<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- Rev 1.07 
	Revised POS tags for the adjectives
-->
<!-- Rev 1.06 
	Dropped the "*" from the end of the entry element.
	Dropped the g_lang attribute in favour of xml:lang
	Dropped the <lang> element and replaced it with <lsource> at the
	sense level.
	Moved <dial> from the entry level to the sense level.
	Changed "info*" to "info?".
-->
<!-- Rev 1.05 
	Changed the <gram> element name to <pos>
	Added the g_gend attribute
	moved the s_inf element
-->
<!-- Rev 1.04 
	Changes:
     Rename the project  "JMdict" and add the g_lang attribute to the 
	<gloss> entity - 08 May 1999 
     Moved the <gram>, <field> and <misc> elements down to be in the
     <sense> region, as suggested by Chris Czeyka. I have also tidied up
     some of the "*" as he suggested.  - 27 May 2000
	 Added the re_nokanji element - Sep 2003.
     -->
<!DOCTYPE JMdict [
<!ELEMENT JMdict (entry*)>
<!--                                                                   -->
<!ELEMENT entry (ent_seq, k_ele*, r_ele+, info?, sense+)>
	<!-- Entries consist of kanji elements, reading elements, 
	general information and sense elements. Each entry must have at 
	least one reading element and one sense element. Others are optional.
	-->
<!ELEMENT ent_seq (#PCDATA)>
	<!-- A unique numeric sequence number for each entry
	-->
<!ELEMENT k_ele (keb, ke_inf*, ke_pri*)>
	<!-- The kanji element, or in its absence, the reading element, is 
	the defining component of each entry.
	The overwhelming majority of entries will have a single kanji
	element associated with a word in Japanese. Where there are 
	multiple kanji elements within an entry, they will be orthographical
	variants of the same word, either using variations in okurigana, or
	alternative and equivalent kanji. Common "mis-spellings" may be 
	included, provided they are associated with appropriate information
	fields. Synonyms are not included; they may be indicated in the
	cross-reference field associated with the sense element.
	-->
<!ELEMENT keb (#PCDATA)>
	<!-- This element will contain a word or short phrase in Japanese 
	which is written using at least one non-kana character (usually kanji,
	but can be other characters). The valid characters are
	kanji, kana, related characters such as chouon and kurikaeshi, and
	in exceptional cases, letters from other alphabets.
	-->
<!ELEMENT ke_inf (#PCDATA)>
	<!-- This is a coded information field related specifically to the 
	orthography of the keb, and will typically indicate some unusual
	aspect, such as okurigana irregularity.
	-->
<!ELEMENT ke_pri (#PCDATA)>
	<!-- This and the equivalent re_pri field are provided to record
	information about the relative priority of the entry,  and consist
	of codes indicating the word appears in various references which
	can be taken as an indication of the frequency with which the word
	is used. This field is intended for use either by applications which 
	want to concentrate on entries of  a particular priority, or to 
	generate subset files. 
	The current values in this field are:
	- news1/2: appears in the "wordfreq" file compiled by Alexandre Girardi
	from the Mainichi Shimbun. (See the Monash ftp archive for a copy.)
	Words in the first 12,000 in that file are marked "news1" and words 
	in the second 12,000 are marked "news2".
	- ichi1/2: appears in the "Ichimango goi bunruishuu", Senmon Kyouiku 
	Publishing, Tokyo, 1998.  (The entries marked "ichi2" were
	demoted from ichi1 because they were observed to have low
	frequencies in the WWW and newspapers.)
	- spec1 and spec2: a small number of words use this marker when they 
	are detected as being common, but are not included in other lists.
	- gai1/2: common loanwords, based on the wordfreq file.
	- nfxx: this is an indicator of frequency-of-use ranking in the
	wordfreq file. "xx" is the number of the set of 500 words in which
	the entry can be found, with "01" assigned to the first 500, "02"
	to the second, and so on. (The entries with news1, ichi1, spec1 and 
	gai1 values are marked with a "(P)" in the EDICT and EDICT2
	files.)

	The reason both the kanji and reading elements are tagged is because 
	on occasions a priority is only associated with a particular
	kanji/reading pair.
	-->
<!--                                                                   -->
<!ELEMENT r_ele (reb, re_nokanji?, re_restr*, re_inf*, re_pri*)>
	<!-- The reading element typically contains the valid readings
	of the word(s) in the kanji element using modern kanadzukai. 
	Where there are multiple reading elements, they will typically be
	alternative readings of the kanji element. In the absence of a 
	kanji element, i.e. in the case of a word or phrase written
	entirely in kana, these elements will define the entry.
	-->
<!ELEMENT reb (#PCDATA)>
	<!-- this element content is restricted to kana and related
	characters such as chouon and kurikaeshi. Kana usage will be
	consistent between the keb and reb elements; e.g. if the keb
	contains katakana, so too will the reb.
	-->
<!ELEMENT re_nokanji (#PCDATA)>
	<!-- This element, which will usually have a null value, indicates
	that the reb, while associated with the keb, cannot be regarded
	as a true reading of the kanji. It is typically used for words
	such as foreign place names, gairaigo which can be in kanji or
	katakana, etc.
	-->
<!ELEMENT re_restr (#PCDATA)>
	<!-- This element is used to indicate when the reading only applies
	to a subset of the keb elements in the entry. In its absence, all
	readings apply to all kanji elements. The contents of this element 
	must exactly match those of one of the keb elements.
	-->
<!ELEMENT re_inf (#PCDATA)>
	<!-- General coded information pertaining to the specific reading.
	Typically it will be used to indicate some unusual aspect of 
	the reading. -->
<!ELEMENT re_pri (#PCDATA)>
	<!-- See the comment on ke_pri above. -->
<!--                                                                   -->
<!ELEMENT info (links*, bibl*, etym*, audit*)>
	<!-- general coded information relating to the entry as a whole.-->
<!ELEMENT bibl (bib_tag?, bib_txt?)>
<!ELEMENT bib_tag (#PCDATA)>
<!ELEMENT bib_txt (#PCDATA)>
	<!-- Bibliographic information about the entry. The bib_tag will a 
	coded reference to an entry in an external bibliographic database.
	The bib_txt field may be used for brief (local) descriptions.-->
<!ELEMENT etym (#PCDATA)>
	<!-- This field is used to hold information about the etymology
	of the kanji or kana parts of the entry. For gairaigo,
	etymological information may also be in the <lsource> element.
	-->
<!ELEMENT links (link_tag, link_desc, link_uri)>
<!ELEMENT link_tag (#PCDATA)>
<!ELEMENT link_desc (#PCDATA)>
<!ELEMENT link_uri (#PCDATA)>
	<!-- This element holds details of linking information to 
	entries in other electronic repositories. The link_tag will be
	coded to indicate the type of link (text, image, sound), the 
	link_desc will provided a textual label for the link, and the 
	link_uri contains the actual URI.  -->
<!ELEMENT audit (upd_date, upd_detl)>
<!ELEMENT upd_date (#PCDATA)>
<!ELEMENT upd_detl (#PCDATA)>
	<!-- The audit element will contain the date and other information
	about updates to the entry. Can be used to record the source of 
	the material. -->
<!--                                                                   -->
<!ELEMENT sense (stagk*, stagr*, pos*, xref*, ant*, field*, misc*, s_inf*, lsource*, dial*, gloss*, example*)>
	<!-- The sense element will record the translational equivalent
	of the Japanese word, plus other related information. Where there
	are several distinctly different meanings of the word, multiple
	sense elements will be employed.
	-->
<!ELEMENT stagk (#PCDATA)>
<!ELEMENT stagr (#PCDATA)>
	<!-- These elements, if present, indicate that the sense is restricted
	to the lexeme represented by the keb and/or reb. -->
<!ELEMENT xref (#PCDATA)*>
	<!-- This element is used to indicate a cross-reference to another
	entry with a similar or related meaning or sense. The content of
	this element is typically a keb or reb element in another entry. In some
	cases a keb will be followed by a reb and/or a sense number to provide
	a precise target for the cross-reference. Where this happens, a JIS
	"centre-dot" (0x2126) is placed between the components of the 
	cross-reference.
	-->
<!ELEMENT ant (#PCDATA)*>
	<!-- This element is used to indicate another entry which is an
	antonym of the current entry/sense. The content of this element
	must exactly match that of a keb or reb element in another entry.
	-->
<!ELEMENT pos (#PCDATA)>
	<!-- Part-of-speech information about the entry/sense. Should use 
	appropriate entity codes. In general where there are multiple senses
	in an entry, the part-of-speech of an earlier sense will apply to
	later senses unless there is a new part-of-speech indicated.
	-->
<!ELEMENT field (#PCDATA)>
	<!-- Information about the field of application of the entry/sense. 
	When absent, general application is implied. Entity coding for 
	specific fields of application. -->
<!ELEMENT misc (#PCDATA)>
	<!-- This element is used for other relevant information about 
	the entry/sense. As with part-of-speech, information will usually
	apply to several senses.
	-->
<!ELEMENT lsource (#PCDATA)>
	<!-- This element records the information about the source
	language(s) of a loan-word/gairaigo. If the source language is other 
	than English, the language is indicated by the xml:lang attribute.
	The element value (if any) is the source word or phrase.
	-->
<!ATTLIST lsource xml:lang CDATA "eng">
	<!-- The xml:lang attribute defines the language(s) from which
	a loanword is drawn.  It will be coded using the three-letter language 
	code from the ISO 639-2 standard. When absent, the value "eng" (i.e. 
	English) is the default value. The bibliographic (B) codes are used. -->
<!ATTLIST lsource ls_type CDATA #IMPLIED>
	<!-- The ls_type attribute indicates whether the lsource element
	fully or partially describes the source word or phrase of the
	loanword. If absent, it will have the implied value of "full".
	Otherwise it will contain "part".  -->
<!ATTLIST lsource ls_wasei CDATA #IMPLIED>
	<!-- The ls_wasei attribute indicates that the Japanese word
	has been constructed from words in the source language, and
	not from an actual phrase in that language. Most commonly used to
	indicate "waseieigo". -->
<!ELEMENT dial (#PCDATA)>
	<!-- For words specifically associated with regional dialects in
	Japanese, the entity code for that dialect, e.g. ksb for Kansaiben.
	-->
<!ELEMENT gloss (#PCDATA | pri)*>
	<!-- Within each sense will be one or more "glosses", i.e. 
	target-language words or phrases which are equivalents to the 
	Japanese word. This element would normally be present, however it 
	may be omitted in entries which are purely for a cross-reference.
	-->
<!ATTLIST gloss xml:lang CDATA "eng">
	<!-- The xml:lang attribute defines the target language of the
	gloss. It will be coded using the three-letter language code from
	the ISO 639 standard. When absent, the value "eng" (i.e. English)
	is the default value. -->
<!ATTLIST gloss g_gend CDATA #IMPLIED>
	<!-- The g_gend attribute defines the gender of the gloss (typically
	a noun in the target language. When absent, the gender is either
	not relevant or has yet to be provided.
	-->
<!ELEMENT pri (#PCDATA)>
	<!-- These elements highlight particular target-language words which 
	are strongly associated with the Japanese word. The purpose is to 
	establish a set of target-language words which can effectively be 
	used as head-words in a reverse target-language/Japanese relationship.
	-->
<!ELEMENT example (#PCDATA)>
	<!-- The example elements provide for pairs of short Japanese and
	target-language phrases or sentences which exemplify the usage of the 
	Japanese head-word and the target-language gloss. Words in example 
	fields would typically not be indexed by a dictionary application.
	-->
<!ELEMENT s_inf (#PCDATA)>
	<!-- The sense-information elements provided for additional
	information to be recorded about a sense. Typical usage would
	be to indicate such things as level of currency of a sense, the
	regional variations, etc.
	-->
<!-- The following entity codes are used for common elements within the
various information fields.
-->
<!ENTITY MA "martial arts term">
<!ENTITY X "rude or X-rated term (not displayed in educational software)">
<!ENTITY abbr "abbreviation">
<!ENTITY adj-i "adjective (keiyoushi)">
<!ENTITY adj-na "adjectival nouns or quasi-adjectives (keiyodoshi)">
<!ENTITY adj-no "nouns which may take the genitive case particle `no'">
<!ENTITY adj-pn "pre-noun adjectival (rentaishi)">
<!ENTITY adj-t "`taru' adjective">
<!ENTITY adj-f "noun or verb acting prenominally">
<!ENTITY adv "adverb (fukushi)">
<!ENTITY adv-to "adverb taking the `to' particle">
<!ENTITY arch "archaism">
<!ENTITY ateji "ateji (phonetic) reading">
<!ENTITY aux "auxiliary">
<!ENTITY aux-v "auxiliary verb">
<!ENTITY aux-adj "auxiliary adjective">
<!ENTITY Buddh "Buddhist term">
<!ENTITY chem "chemistry term">
<!ENTITY chn "children's language">
<!ENTITY col "colloquialism">
<!ENTITY comp "computer terminology">
<!ENTITY conj "conjunction">
<!ENTITY ctr "counter">
<!ENTITY derog "derogatory">
<!ENTITY eK "exclusively kanji">
<!ENTITY ek "exclusively kana">
<!ENTITY exp "Expressions (phrases, clauses, etc.)">
<!ENTITY fam "familiar language">
<!ENTITY fem "female term or language">
<!ENTITY food "food term">
<!ENTITY geom "geometry term">
<!ENTITY gikun "gikun (meaning as reading) or jukujikun (special kanji reading)">
<!ENTITY hon "honorific or respectful (sonkeigo) language">
<!ENTITY hum "humble (kenjougo) language">
<!ENTITY iK "word containing irregular kanji usage">
<!ENTITY id "idiomatic expression">
<!ENTITY ik "word containing irregular kana usage">
<!ENTITY int "interjection (kandoushi)">
<!ENTITY io "irregular okurigana usage">
<!ENTITY iv "irregular verb">
<!ENTITY ling "linguistics terminology">
<!ENTITY m-sl "manga slang">
<!ENTITY male "male term or language">
<!ENTITY male-sl "male slang">
<!ENTITY math "mathematics">
<!ENTITY mil "military">
<!ENTITY n "noun (common) (futsuumeishi)">
<!ENTITY n-adv "adverbial noun (fukushitekimeishi)">
<!ENTITY n-suf "noun, used as a suffix">
<!ENTITY n-pref "noun, used as a prefix">
<!ENTITY n-t "noun (temporal) (jisoumeishi)">
<!ENTITY num "numeric">
<!ENTITY oK "word containing out-dated kanji">
<!ENTITY obs "obsolete term">
<!ENTITY obsc "obscure term">
<!ENTITY ok "out-dated or obsolete kana usage">
<!ENTITY oik "old or irregular kana form">
<!ENTITY on-mim "onomatopoeic or mimetic word">
<!ENTITY pn "pronoun">
<!ENTITY poet "poetical term">
<!ENTITY pol "polite (teineigo) language">
<!ENTITY pref "prefix">
<!ENTITY proverb "proverb">
<!ENTITY prt "particle">
<!ENTITY physics "physics terminology">
<!ENTITY rare "rare">
<!ENTITY sens "sensitive">
<!ENTITY sl "slang">
<!ENTITY suf "suffix">
<!ENTITY uK "word usually written using kanji alone">
<!ENTITY uk "word usually written using kana alone">
<!ENTITY v1 "Ichidan verb">
<!ENTITY v2a-s "Nidan verb with 'u' ending (archaic)">
<!ENTITY v4h "Yodan verb with `hu/fu' ending (archaic)">
<!ENTITY v4r "Yodan verb with `ru' ending (archaic)">
<!ENTITY v5aru "Godan verb - -aru special class">
<!ENTITY v5b "Godan verb with `bu' ending">
<!ENTITY v5g "Godan verb with `gu' ending">
<!ENTITY v5k "Godan verb with `ku' ending">
<!ENTITY v5k-s "Godan verb - Iku/Yuku special class">
<!ENTITY v5m "Godan verb with `mu' ending">
<!ENTITY v5n "Godan verb with `nu' ending">
<!ENTITY v5r "Godan verb with `ru' ending">
<!ENTITY v5r-i "Godan verb with `ru' ending (irregular verb)">
<!ENTITY v5s "Godan verb with `su' ending">
<!ENTITY v5t "Godan verb with `tsu' ending">
<!ENTITY v5u "Godan verb with `u' ending">
<!ENTITY v5u-s "Godan verb with `u' ending (special class)">
<!ENTITY v5uru "Godan verb - Uru old class verb (old form of Eru)">
<!ENTITY vz "Ichidan verb - zuru verb (alternative form of -jiru verbs)">
<!ENTITY vi "intransitive verb">
<!ENTITY vk "Kuru verb - special class">
<!ENTITY vn "irregular nu verb">
<!ENTITY vr "irregular ru verb, plain form ends with -ri">
<!ENTITY vs "noun or participle which takes the aux. verb suru">
<!ENTITY vs-c "su verb - precursor to the modern suru">
<!ENTITY vs-s "suru verb - special class">
<!ENTITY vs-i "suru verb - irregular">
<!ENTITY kyb "Kyoto-ben">
<!ENTITY osb "Osaka-ben">
<!ENTITY ksb "Kansai-ben">
<!ENTITY ktb "Kantou-ben">
<!ENTITY tsb "Tosa-ben">
<!ENTITY thb "Touhoku-ben">
<!ENTITY tsug "Tsugaru-ben">
<!ENTITY kyu "Kyuushuu-ben">
<!ENTITY rkb "Ryuukyuu-ben">
<!ENTITY nab "Nagano-ben">
<!ENTITY hob "Hokkaido-ben">
<!ENTITY vt "transitive verb">
<!ENTITY vulg "vulgar expression or word">
<!ENTITY adj-kari "`kari' adjective (archaic)">
<!ENTITY adj-ku "`ku' adjective (archaic)">
<!ENTITY adj-shiku "`shiku' adjective (archaic)">
<!ENTITY adj-nari "archaic/formal form of na-adjective">
<!ENTITY n-pr "proper noun">
<!ENTITY v-unspec "verb unspecified">
<!ENTITY v4k "Yodan verb with `ku' ending (archaic)">
<!ENTITY v4g "Yodan verb with `gu' ending (archaic)">
<!ENTITY v4s "Yodan verb with `su' ending (archaic)">
<!ENTITY v4t "Yodan verb with `tsu' ending (archaic)">
<!ENTITY v4n "Yodan verb with `nu' ending (archaic)">
<!ENTITY v4b "Yodan verb with `bu' ending (archaic)">
<!ENTITY v4m "Yodan verb with `mu' ending (archaic)">
<!ENTITY v2k-k "Nidan verb (upper class) with `ku' ending (archaic)">
<!ENTITY v2g-k "Nidan verb (upper class) with `gu' ending (archaic)">
<!ENTITY v2t-k "Nidan verb (upper class) with `tsu' ending (archaic)">
<!ENTITY v2d-k "Nidan verb (upper class) with `dzu' ending (archaic)">
<!ENTITY v2h-k "Nidan verb (upper class) with `hu/fu' ending (archaic)">
<!ENTITY v2b-k "Nidan verb (upper class) with `bu' ending (archaic)">
<!ENTITY v2m-k "Nidan verb (upper class) with `mu' ending (archaic)">
<!ENTITY v2y-k "Nidan verb (upper class) with `yu' ending (archaic)">
<!ENTITY v2r-k "Nidan verb (upper class) with `ru' ending (archaic)">
<!ENTITY v2k-s "Nidan verb (lower class) with `ku' ending (archaic)">
<!ENTITY v2g-s "Nidan verb (lower class) with `gu' ending (archaic)">
<!ENTITY v2s-s "Nidan verb (lower class) with `su' ending (archaic)">
<!ENTITY v2z-s "Nidan verb (lower class) with `zu' ending (archaic)">
<!ENTITY v2t-s "Nidan verb (lower class) with `tsu' ending (archaic)">
<!ENTITY v2d-s "Nidan verb (lower class) with `dzu' ending (archaic)">
<!ENTITY v2n-s "Nidan verb (lower class) with `nu' ending (archaic)">
<!ENTITY v2h-s "Nidan verb (lower class) with `hu/fu' ending (archaic)">
<!ENTITY v2b-s "Nidan verb (lower class) with `bu' ending (archaic)">
<!ENTITY v2m-s "Nidan verb (lower class) with `mu' ending (archaic)">
<!ENTITY v2y-s "Nidan verb (lower class) with `yu' ending (archaic)">
<!ENTITY v2r-s "Nidan verb (lower class) with `ru' ending (archaic)">
<!ENTITY v2w-s "Nidan verb (lower class) with `u' ending and `we' conjugation (archaic)">
<!ENTITY archit "architecture term">
<!ENTITY astron "astronomy, etc. term">
<!ENTITY baseb "baseball term">
<!ENTITY biol "biology term">
<!ENTITY bot "botany term">
<!ENTITY bus "business term">
<!ENTITY econ "economics term">
<!ENTITY engr "engineering term">
<!ENTITY finc "finance term">
<!ENTITY geol "geology, etc. term">
<!ENTITY law "law, etc. term">
<!ENTITY med "medicine, etc. term">
<!ENTITY music "music term">
<!ENTITY Shinto "Shinto term">
<!ENTITY sports "sports term">
<!ENTITY sumo "sumo term">
<!ENTITY zool "zoology term">
<!ENTITY joc "jocular, humorous term">
<!ENTITY anat "anatomical term">
]>
<!-- JMdict created: 2014-04-13 -->
<JMdict>
<entry>
<ent_seq>1000000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヽ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くりかえし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repetition mark in katakana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヾ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くりかえし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voiced repetition mark in katakana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゝ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くりかえし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repetition mark in hiragana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゞ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くりかえし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voiced repetition mark in hiragana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>〃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おなじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おなじく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ditto mark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiederholungszeichen in Tabellen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">знак "то же самое"</gloss>
<gloss xml:lang="spa">signo ídem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>"as above" mark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">siehe oben (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">signo "en lo alto"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりかえし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おなじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おなじく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どうのじてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repetition of kanji (sometimes voiced)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teken dat herhaling van de voorafgaande kanji aanduidt; ook dō no jiten 同の字点 genoemd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiederholungszeichen für Kanji (Laut wird durch Wiederholung manchmal stimmhaft)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carácter de repetición de kanji (algunas veces sonoro)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢数字ゼロ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんすうじゼロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>○・まる・1</xref>
<xref>漢数字</xref>
<gloss>"kanji" zero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>○</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>〇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>丸・まる・1</xref>
<gloss>circle (sometimes used for zero)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (Markierung für) richtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Richtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maru (je nach Font gibt es verschiedene Versionen des Kreises)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körpálya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körzet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">круг</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ноль</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) círculo (a veces usado como cero)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) 'correcto' (al calificar)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>二重丸・にじゅうまる</xref>
<ant>×・ばつ・1</ant>
<gloss>'correct' (when marking)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>〇〇・まるまる</xref>
<gloss>symbol used as a placeholder (either because a number of other words could be used in that position, or because of censorship)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>句点</xref>
<gloss>period</gloss>
<gloss>full stop</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>半濁点</xref>
<gloss>maru mark</gloss>
<gloss>semivoiced sound</gloss>
<gloss>p-sound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＡＢＣ順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エービーシーじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alphabetical order</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orden alfabético</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bokstavsföljd</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bokstavsordning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＣＤプレーヤー</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ＣＤプレイヤー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーディープレーヤー</reb>
<re_restr>ＣＤプレーヤー</re_restr>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シーディープレイヤー</reb>
<re_restr>ＣＤプレイヤー</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>CD player</gloss>
<gloss xml:lang="rus">CD плеер</gloss>
<gloss xml:lang="rus">проигрыватель компакт-дисков</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reproductor de CD (eng: CD player)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｎ響</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エヌきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>NHK Symphony Orchestra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">NHK orquesta sinfónica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｏバック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オーバック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>O-back</gloss>
<gloss>skirt with peek-a-boo hole in rump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＲＳ２３２ケーブル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アールエスにさんにケーブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rs232 cable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｔシャツ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ティーシャツ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>T-shirt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">T-shirt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">T-truitje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) T-Shirt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">camiseta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(T-shirt)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">T-tröja</gloss>
<gloss xml:lang="swe">T-shirt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｔバック</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ティーバック</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>T-back</gloss>
<gloss>bikini thong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あうんの呼吸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>阿吽の呼吸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あうんのこきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the harmonizing, mentally and physically, of two parties engaged in an activity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uitademing en inademing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {sumō-jargon} het onderling synchroniseren van de concentratie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die geistige und körperliche (f) Harmonisierung bei einer gemeinsamen Aktivität</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la armonización mental y físicamente de dos partes entablados en una actividad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あおば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>やまびこ</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>(former) regular (stops at every station) Tohoku-line Shinkansen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aoba-Shinkansen (hält an allen Stationen der Tōhoku-Linie)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(antiguo) Shinkansen regular (se detiene en todas las estaciones) de la línea Touhoku</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明白</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいはく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>obvious</gloss>
<gloss>clear</gloss>
<gloss>plain</gloss>
<gloss>evident</gloss>
<gloss>apparent</gloss>
<gloss>explicit</gloss>
<gloss>overt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duidelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonneklaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet mis te verstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwijsbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondubbelzinnig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onmiskenbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kennelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">apert</gloss>
<gloss xml:lang="dut">evident</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klaarblijkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">évident</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offensichtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbestritten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverkennbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offensichtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">augenscheinlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einleuchtend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmissverständlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbestritten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverkennbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offensichtlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilvánvalóan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világosan</gloss>
<gloss xml:lang="rus">очевидный</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jasen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razumljiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">očiten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obvio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">evidente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000225</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明白</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>偸閑</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白地</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あからさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>plain</gloss>
<gloss>frank</gloss>
<gloss>candid</gloss>
<gloss>open</gloss>
<gloss>direct</gloss>
<gloss>straightforward</gloss>
<gloss>unabashed</gloss>
<gloss>blatant</gloss>
<gloss>flagrant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausdrücklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) offen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offenherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverhohlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisch von der Leber weg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilvánvalóan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világosan</gloss>
<gloss xml:lang="rus">очевидный</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明かん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>useless</gloss>
<gloss>no good</gloss>
<gloss>hopeless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blöd zwecklos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umsonst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zu nichts nutze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nutzlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) unmöglich</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inútil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no bueno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin esperanza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪どい</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくどい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gaudy</gloss>
<gloss>showy</gloss>
<gloss>excessive</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>crooked</gloss>
<gloss>vicious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげつらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to discuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) diskutieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erörtern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kritisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekritteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) aufgreifen (ein Thema)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejteget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gáncsoskodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hibásnak talál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kritizál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bírál</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuestionar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sopesar los pros y los contras</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to find fault with</gloss>
<gloss>to criticize</gloss>
<gloss>to criticise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あさひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jouetsu line express Shinkansen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Asahi-Shinkansen (fährt an den meisten Stationen der Jōetsu-Linie vorbei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あしらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to arrange</gloss>
<gloss>to treat</gloss>
<gloss>to handle</gloss>
<gloss>to deal with</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) behandelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onthalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omgaan met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omspringen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) nonchalant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slordig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zozo behandelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichtzinnig omgaan met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzorgvuldig omspringen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) van iets passends voorzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaatsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{肉に野菜を} garneren met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versieren met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opmaken met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dresseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankleden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {nō-term} muzikaal begeleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) behandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entgegennehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) handhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) garnieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinzufügen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrendez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállapodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bánik vkivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzányúl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foglalkozik vmivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereskedik vkivel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adornar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">organizar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tratar con</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manejar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬酔木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あせび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あしび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あせぼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あせぶ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アセビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese andromeda (Pieris japonica)</gloss>
<gloss>lily-of-the-valley</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} Japanse rotsheide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Pieris japonica</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Ashibi {naam van een tanka-tijdschrift, 1903-1908}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Ashibi {sedert 1928 de naam van het vanaf 1922 gepubliceerde haiku-tijdschrift Hamayumi 破魔弓}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} Japanse rotsheide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Pieris japonica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lavendelheide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pieris japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼処</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>彼所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あそこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あすこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かしこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あしこ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あこ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>何処</xref>
<xref>此処</xref>
<xref>其処</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>there (place physically distant from both speaker and listener)</gloss>
<gloss>over there</gloss>
<gloss>that place</gloss>
<gloss>yonder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ginds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daarginds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ginder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daarginder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zodanig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dermate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zó</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zó zeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in zoverre</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {arch.} hij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">die</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ginds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ginder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daarginds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daarginder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} daaro</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cet endroit-là</gloss>
<gloss xml:lang="fre">là</gloss>
<gloss xml:lang="fre">là-bas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">daselbst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dort drüben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dahinten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dort drüben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dahinten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) männliche und weibliche Geschlechtsorgane</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugyan, ugyan!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ottani</gloss>
<gloss xml:lang="rus">там (место удалённое от всех участников беседы)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) allá</gloss>
<gloss xml:lang="spa">allí</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aquel lugar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) genitales</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>あそこ</stagr>
<stagr>あすこ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>genitals</gloss>
<gloss xml:lang="fre">organes génitaux</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>あれほど</xref>
<gloss>that far (something psychologically distant from both speaker and listener)</gloss>
<gloss>that much</gloss>
<gloss>that point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あっさり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>easily</gloss>
<gloss>readily</gloss>
<gloss>quickly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) eenvoudig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">simpel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder meer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewoonweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sec</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tout court</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) openhartig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondborstig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">frank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder enige reserve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) zo maar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met gemak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeiteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewoonweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geredelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">licht</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carrément</gloss>
<gloss xml:lang="fre">facilement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapidement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">simplement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unaufdringlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">problemlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unkompliziert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készségesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívesen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">z lahkoto</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hitro</gloss>
<gloss xml:lang="slv">enostavno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">simplemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sencillamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brevemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llanamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">francamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en seguida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brevemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sencillamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">someramente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llanamente</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>lightly (flavored food, applied makeup)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あっと言う間に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あっという間に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あっとゆう間に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっというまに</reb>
<re_restr>あっと言う間に</re_restr>
<re_restr>あっという間に</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あっとゆうまに</reb>
<re_restr>あっと言う間に</re_restr>
<re_restr>あっとゆう間に</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>just like that</gloss>
<gloss>in the twinkling of an eye</gloss>
<gloss>in the blink of an eye</gloss>
<gloss>in the time it takes to say "ah!"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Nu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Handumdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einem Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie mit einem Schlag (etwa: in der Zeit, in der man gerade nur {Transcr.: a} sagt)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tal que así (lit: en lo que se tarda en decir "Ah!")</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en un abrir y cerrar de ojos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en un pestañeo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あっぷあっぷ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>floundering while nearly drowning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ertrinkend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Luft schnappend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bis zum Hals in Schwierigkeiten steckend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nach Luft schnappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Ertrinken sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in großen Schwierigkeiten stecken</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar a punto de ahogarse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>suffering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あどけない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>innocent</gloss>
<gloss>cherubic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onschuldig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">argeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onnozel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">innocent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naïef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingénu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">engelachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">angeliek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kinderlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kinderachtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unschuldig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kindlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbefangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">naiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arglos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">angyali</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dominikánus szerzetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dominikánus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerubi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerubszerű</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inocente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ingenuo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sencillo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cándido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">infantil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼の</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あの</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<xref>何の・どの</xref>
<xref>此の</xref>
<xref>其の・1</xref>
<xref>彼・あれ・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>that (someone or something distant from both speaker and listener, or situation unfamiliar to both speaker and listener)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">die</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jener.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das … dort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der … dahinten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jene</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тот (предмет удалённый от всех участников беседы)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aquel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aquella</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aquellos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あのう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あの</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あのー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>say</gloss>
<gloss>well</gloss>
<gloss>errr ...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ähm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) und …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">also…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nun …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">also …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äh …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyesen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tisto {tam, stran od mene in tebe}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ono</gloss>
<gloss xml:lang="slv">A... (Oprostite,..)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esto...</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pues...</gloss>
<gloss xml:lang="spa">digo...</gloss>
<gloss xml:lang="spa">errr...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あの人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>彼の人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あのひと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>he</gloss>
<gloss>she</gloss>
<gloss>that person</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jij (daar)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} gij (daar)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) die mens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">die persoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">die man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{♀, i.h.b.} mijn lief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mijn man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) die vrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ze</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cette personne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">elle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lui</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) er</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jene (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) er</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mein (m) Freund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mein (m) Mann (von Frauen benutztes Pronom um auf eine männliche Person in der dritten Person hinzuweisen)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">он</gloss>
<gloss xml:lang="rus">она</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тот человек</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tisti človek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">on</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ona</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esa persona</gloss>
<gloss xml:lang="spa">él</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ella</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あの方</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>彼の方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あのかた</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>that gentleman (lady)</gloss>
<gloss>he</gloss>
<gloss>she</gloss>
<gloss xml:lang="dut">die persoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zij</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese (f) Dame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieser (m) Herr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">er</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sie</gloss>
<gloss xml:lang="rus">он</gloss>
<gloss xml:lang="rus">она</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тот человек</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tista oseba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ese señor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esa señora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">él</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ella</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溢れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to fail (in getting a job)</gloss>
<gloss>to miss out (at fishing, hunting, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fallar (en conseguir un trabajo, pesca, cacería, etc)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be left out</gloss>
<gloss>to be crowded out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あべこべ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>contrary</gloss>
<gloss>opposite</gloss>
<gloss>inverse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omgekeerde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegengestelde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegendeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenovergestelde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">averechtse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkeerde eind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omgekeerde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkeerde wereld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omgekeerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">andersom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vice versa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">averechts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterstevoren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de verkeerde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">andere kant op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondersteboven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op zijn kop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenste buiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkeerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegengesteld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenovergesteld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omgekeerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invert</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondersteboven gekeerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op zijn kop staand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">averechts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., gew.} averecht</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contraire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inverse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opposé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umkehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die entgegengesetzte Richtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andersherum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entgegengesetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgekehrt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenkező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellentét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellentétes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemben levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenkezője vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fordítottja vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfordított</gloss>
<gloss xml:lang="rus">наоборот</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inversión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oposición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">al revés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">del revés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en sentido opuesto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿呆陀羅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あほんだら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あほだら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>fool</gloss>
<gloss>oaf</gloss>
<gloss>airhead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雨子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アマゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>皐月鱒</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>land-locked variety of red-spotted masu trout (Oncorhynchus masou ishikawae)</gloss>
<gloss>amago</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Amago</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oncorhynchus rhodurus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あやす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cuddle</gloss>
<gloss>to comfort</gloss>
<gloss>to rock</gloss>
<gloss>to soothe</gloss>
<gloss>to dandle</gloss>
<gloss>to humor</gloss>
<gloss>to humour</gloss>
<gloss>to lull</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) beschwichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beruhigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hätscheln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liebkosen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) trösten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei Laune halten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mecer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あやふや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>uncertain</gloss>
<gloss>vague</gloss>
<gloss>ambiguous</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbepaald</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onduidelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbestemd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeslist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijblijvend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nietszeggend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een slag om de arm houdend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ambigu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dubbelzinnig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meerduidig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">equivoque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ambigu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">douteux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incertain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indécis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vague</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unsicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweifelhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zweideutig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doppelsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonytalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">habozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homályos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félreérthető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétértelmű</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incierto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vago</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ambiguo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inseguro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&fem;</misc>
<gloss>oh</gloss>
<gloss>ah</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{♀} ach</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo?</gloss>
<gloss xml:lang="dut">och</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ah</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oh</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perche à dents de scie (niphon spinosus de Cuvier)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oh!</gloss>
<gloss xml:lang="slv">a res!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oh</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ah</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000525</ent_seq>
<k_ele>
<keb>𩺊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>saw-edged perch (Niphon spinosus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>何れ・1</xref>
<xref>此れ・1</xref>
<xref>其れ・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>that (indicating something distant from both speaker and listener (in space, time or psychologically), or something understood without naming it directly)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">die</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">çà</gloss>
<gloss xml:lang="fre">celui-là</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) das dort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) männliche Geschlechtsorgane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) die Periode einer Frau</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>that person (used to refer to one's equals or inferiors)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>over there</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>あれ</stagr>
<misc>&col;</misc>
<gloss>down there (i.e. one's genitals)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">organes génitaux</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>あれ</stagr>
<misc>&col;</misc>
<gloss>period</gloss>
<gloss>menses</gloss>
<gloss xml:lang="fre">menstruation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">règles</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hey (expression of surprise, suspicion, etc.)</gloss>
<gloss>huh?</gloss>
<gloss>eh?</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>that (something mentioned before which is distant psychologically or in terms of time)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あんな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<xref>こんな</xref>
<xref>そんな</xref>
<xref>どんな・1</xref>
<gloss>such (about something or someone distant from both speaker and listener, or about a situation unfamiliar to both speaker and listener)</gloss>
<gloss>so</gloss>
<gloss>that</gloss>
<gloss>sort of</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo'n</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cette sorte de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comme ça</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de cette façon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un tel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so ein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">solch ein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">derartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">derlei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akként</gloss>
<gloss xml:lang="hun">annyira</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ennyire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">így</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tehát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úgyhogy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ami</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">evégből</gloss>
<gloss xml:lang="slv">takšen {kot ono tam</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stran od mene in tebe}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">takšen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">semejante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">como</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parecido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">así como aquello</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いい加減にしなさい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいかげんにしなさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>shape up!</gloss>
<gloss>act properly!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いい年をして</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいとしをして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>いい年して</xref>
<gloss>(in spite of) being old enough to know better</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trotz seines reifen Alters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>否否</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやいや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いえいえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>嫌々・いやいや・3</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>no!</gloss>
<gloss>no no!</gloss>
<gloss>no, not at all</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pas du tout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nein, nein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kelletlenül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonakodva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">húzódozva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem akaródzva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem akarva</gloss>
<gloss xml:lang="rus">никоим образом</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ни в коем случае</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nerade volje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">proti volji</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neprostovoljno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">z nejevoljo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nerad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a regañadientes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de ninguna manera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de mala gana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如何わしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかがわしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>suspicious</gloss>
<gloss>dubious</gloss>
<gloss>unreliable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) bedenklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anrüchig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dubios</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fragwürdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweifelhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berüchtigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">undurchsichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unanständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstößig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlüpfrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unschicklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unzüchtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unflätig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyanús</gloss>
<gloss xml:lang="hun">habozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétértelmű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétkedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbízhatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem illő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dudoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de dudosa fama</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de dudosa reputación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de dudosa credibilidad</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>indecent</gloss>
<gloss>unseemly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be smart</gloss>
<gloss>to be cool</gloss>
<gloss>to be sharp</gloss>
<gloss>to be stylish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">toll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">super</gloss>
<gloss xml:lang="ger">toll aussehend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いかなる場合でも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかなるばあいでも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in any case</gloss>
<gloss>whatever the case may be</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenképpen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如何にも</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかにも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&int;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>indeed</gloss>
<gloss>really</gloss>
<gloss>phrase indicating agreement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) in elk opzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extreem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiterst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschrikkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">absoluut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">totaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) werkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorwaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorzeker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">echt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helemaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door en door</gloss>
<gloss xml:lang="dut">precies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inderdaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exact</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zegt u dat wel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoals u zegt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat ben ik helemaal met u eens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volkomen gelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nou en of</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reken maar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klopt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heel juist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) hoe dan ook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op welke wijze ook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoe het ook zij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vast en zeker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welzeker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongetwijfeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stellig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) net alsof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als het ware</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onmiskenbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duidelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet mis te verstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) liefst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij voorkeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">certainement !</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en effet !</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parfaitement !</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) außergewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wie erwartet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie vorausgesagt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) mit allen Mitteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf jeden Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedingt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) irgendwie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) bestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tatsächlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csakugyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valóban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazán</gloss>
<gloss xml:lang="spa">definitivamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾つも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくつも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>many</gloss>
<gloss>great number of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine große (f) Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine große Menge an …</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muchos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una gran cantidad de</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行けない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wrong</gloss>
<gloss>not good</gloss>
<gloss>of no use</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ne doit pas faire</gloss>
<gloss xml:lang="spa">malo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">equivocado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) imposible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) no se debe hacer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hopeless</gloss>
<gloss>past hope</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>must not do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いごっそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<dial>&tsb;</dial>
<gloss>stubborn person</gloss>
<gloss>strong-minded person</gloss>
<gloss>obstinate person</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stijfkop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dikkop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwarskop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halsstarrig persoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} koppigaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigenzinnigaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) moeilijk persoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lastige klant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veeleisend mens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kieskeurig iemand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) deugniet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bruut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starrsinnige (f) Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&int;</pos>
<gloss>now</gloss>
<gloss>come (now)</gloss>
<gloss>well</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kom!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toe!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hup!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komaan!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooruit!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">allee!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} tsa!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohl an</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugyan, ugyan!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eljön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megérkezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ejha!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">no de ilyet!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en caso de emergencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いざこざ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>quarrel</gloss>
<gloss>difficulties</gloss>
<gloss>complication</gloss>
<gloss>tangle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brouille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dispute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">embrouilles</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ennuis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trouble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spannungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Streitigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durcheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konfusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirrwarr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unannehmlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzemzavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bonyodalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gubanc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összevisszaság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desacuerdo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">riña</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いじいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>reserved</gloss>
<gloss>timid</gloss>
<gloss>servile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingeschüchtert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschüchtert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nervös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zögerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschüchtert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nervös sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingeschüchtert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschüchtert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nervös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zögerlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfutó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervilis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unable to be honest</gloss>
<gloss>perverse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いじける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to grow timid (e.g. from an inferiority complex)</gloss>
<gloss>to lose one's nerve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eingeschüchtert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschüchtert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zusammenschrumpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkümmern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zusammenkauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich krümmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elveszti a fejét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elveszti a hidegvérét</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to become perverse</gloss>
<gloss>to become contrary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いじましい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>piddling</gloss>
<gloss>paltry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schäbig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értéktelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rongyos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いじらしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>innocent</gloss>
<gloss>lovable</gloss>
<gloss>sweet</gloss>
<gloss>pitiful</gloss>
<gloss>pathetic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mitleiderregend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bemitleidenswert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kläglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergreifend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rührend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) lieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lieblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liebenswürdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reizend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">charmant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aranyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bájos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behízelgő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bonbon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dallamos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">édes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó illatú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvetendő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szánalomra méltó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szánalmas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conmovedor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tierno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いじり回す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弄り回す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弄りまわす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじりまわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to tinker with</gloss>
<gloss>to fumble with</gloss>
<gloss>to twist up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit etw. herumspielen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">toquetear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manosear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jugar con</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いそいそ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>cheerfully</gloss>
<gloss>excitedly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">allègrement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avec animation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gaiement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfreut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freudig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Freuden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eifrig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgatottan</gloss>
<gloss xml:lang="rus">радостно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">в предвкушении</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar muy alegre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vivaz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いちゃいちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flirt</gloss>
<gloss>make out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flirtend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tändelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schäkernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flirten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tändeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schäkern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kacér nő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manosearse una pareja en público</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いちゃつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to flirt with</gloss>
<gloss>to dally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) flirten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tändeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schäkern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zögern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trödeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bummeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeitraubend sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) streiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zanken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyeleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">flörtöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időt elfecsérel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tétlenkedik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retozar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">travesear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">achucharse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juguetear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">remolonear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">holgazanear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ponerse perezoso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何時もより</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつもより</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>more than usual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いとも簡単に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いともかんたんに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>very easily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als ob es ganz einfach wäre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯔背</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gallant</gloss>
<gloss>dashing</gloss>
<gloss>smart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schneidig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elegant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmuck</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aranyifjú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gavallér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pompás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">udvarias</gloss>
<gloss xml:lang="hun">udvarló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csinos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elegáns</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles fájdalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fájdalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furfangos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyors felfogású</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyors</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hathatós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">heves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ízléses</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körmönfont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ötletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">seb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szapora</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigorú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takaros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tipp-topp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000885</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘶く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いななく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to neigh</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{馬が} hinniken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{驢馬が} balken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iaën</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiehern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">iahen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyerít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘶き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いななき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>neigh</gloss>
<gloss>whinny</gloss>
<gloss>bray</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiehern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewieher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いびる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pick on</gloss>
<gloss>to tease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärgern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mobben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">misshandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belästigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">quälen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drangsalieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">martern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übel mitspielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszúr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pikkel vkire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utazik vkire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötekedik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫌に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>厭に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>awfully</gloss>
<gloss>terribly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いらっしゃい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いらしゃい</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>いらっしゃる</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>(used as a polite imperative) come</gloss>
<gloss>go</gloss>
<gloss>stay</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) Kom binnen!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Entrez!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Wandel maar binnen!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Welkom!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Willkommen!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Herzlich willkommen!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Bitte!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogadtatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívesen látott</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dobrodošli</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) (usado como imperativo cortés) ven</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ves</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quedate</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) bienvenido!</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>いらっしゃいませ</xref>
<gloss>welcome!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いらっしゃいませ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いらしゃいませ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっらしゃいませ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>welcome (in shops, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{standaardbegroeting die door personeel gebruikt wordt om klanten te begroeten in een zaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">restaurant etc; de honorifieke imperatief van het werkwoord irassharu いらっしゃる} Welkom!</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bienvenue ! (magasins, restaurants, etc) (litt. entrez!)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Willkommen!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Herzlich willkommen!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Bitte!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Willkommen!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herzlich Willkommen! || Nur herein! (Begrüßungsformel in Geschäften und beim Empfang von Gästen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogadtatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívesen látott</gloss>
<gloss xml:lang="rus">"добро пожаловать" (приветствие в магазинах к покупателю, и т. п.)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dobrodošli（→ いらっしゃる）</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bienvenido (en tiendas, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">välkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いらっしゃる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5aru;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<s_inf>irregular forms such as いらした, etc. in colloquial Japanese; sometimes written 居らっしゃる</s_inf>
<gloss>to come</gloss>
<gloss>to go</gloss>
<gloss>to be (somewhere)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich begeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich bevinden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">venir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megy vhova</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">történik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltűnik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érvényes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">múlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">működik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válik vmivé</gloss>
<gloss xml:lang="rus">идти</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приходить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">находиться</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti（→いる）</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iti （→いく）</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priti （→くる）</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">venir</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<gloss>(after a -te form, or the particle "de") is (doing)</gloss>
<gloss>are (doing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うじうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>irresolute</gloss>
<gloss>hesitant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unentschlossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unentschlossen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nicht entscheiden können</gloss>
<gloss xml:lang="hun">habozó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うじゃうじゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>in swarms</gloss>
<gloss>in clusters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor Würmern wimmelnd</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hormiguear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bullir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">murmurar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chismorrear en voz baja</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>tediously</gloss>
<gloss>slowly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うずうず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sorely tempted</gloss>
<gloss>itching to do something</gloss>
<gloss>eager</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op hete kolen zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeduldig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">graag willen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">popelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zitten te springen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n vingers jeuken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haast niet kunnen wachten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staan te trappelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brûlant d'envie de faire quelque chose</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impatient de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darauf brennend, etw. zu tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es juckt einen in den Fingern, … zu tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darauf brennen, … zu tun</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ko prsti srbijo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hoteti nekaj storiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">želeti nekaj storiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">morirse de ganas de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">saltar de impaciencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arder de deseos de</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うぞうぞ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>irrepressibly aroused (esp. sexually)</gloss>
<gloss>stimulated</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csínján</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óvatosan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うだうだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>idle</gloss>
<gloss>long-winded and meaningless</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfoglaltság nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munka nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tétlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うっかり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>carelessly</gloss>
<gloss>thoughtlessly</gloss>
<gloss>inadvertently</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstrooid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onaandachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onattent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet bij de pinken zijnd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorgeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder er bij na te denken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een onbewaakt ogenblik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstrooid worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onaandachtig worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onattent worden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étourdiment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par inadvertance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par inattention</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par négligence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans réfléchir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus Zerstreutheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus Gedankenlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus Unvorsichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne es zu wollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbewusst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus Versehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. ohne es zu wollen, tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvorsichtig handeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versehentlich etw. machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnézésből</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem szándékosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véletlenül</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brezskrbno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neprevidno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">malomarno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">olvidar algo completamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うっとりさせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>うっとり</xref>
<xref>うっとりする</xref>
<gloss>to enchant</gloss>
<gloss>to enrapture</gloss>
<gloss>to enthrall (enthral)</gloss>
<gloss>to charm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekoren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verrukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in verrukking brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in vervoering brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overweldigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overweldigend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedwelmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedwelmend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">biologeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meeslepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meeslepend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbájol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbűvöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvarázsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rabjává tesz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うとうと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うとっと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>falling in a doze</gloss>
<gloss>dozing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'assoupir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sommeiller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">somnoler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schläfrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschlafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einnicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschlafen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaspan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dremav</gloss>
<gloss xml:lang="slv">utrujen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izčrpan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dormirse de puro cansancio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うねうね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>winding</gloss>
<gloss>meandering</gloss>
<gloss>zigzag</gloss>
<gloss>sinuous</gloss>
<gloss>tortuous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlängelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschlängelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wellenförmig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanyargás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanyargós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanyarodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cikcakk vonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cikcakk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerpentin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zegzug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kígyózó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görbe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem egyenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畝ねり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うねり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wave motion</gloss>
<gloss>undulation</gloss>
<gloss>winding</gloss>
<gloss>heaving sea</gloss>
<gloss>swell</gloss>
<gloss>roller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">houle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mer agitée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ondulation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rouleau (vague)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sinuosité</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullámosodás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うろうろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うそうそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>彷徨く・1</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>loiteringly</gloss>
<gloss>aimless wandering</gloss>
<gloss>restlessly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dralend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">talmend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondslenterend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) in verwarring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in opschudding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in consternatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de war (zijnde)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de kluts kwijt (zijnde)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) rusteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onrustig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongedurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dralen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">talmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondslenteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) in de war zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in opschudding zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de kluts kwijt zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de tegenwoordigheid van geest verliezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overstuur zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) rusteloos zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onrustig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongedurig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gejaagd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet kunnen stilzitten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">flâner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marcher sans but</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rôder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traîner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unruhig gehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nervös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unklar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">undeutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umherstreichend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumlungernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) umherschlendern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumstreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumlungern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) durcheinandergeraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus der Fassung kommen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lenobno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">počasi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tavati brez cilja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impaciente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intranquilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vago</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impreciso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poco claro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">merodear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vagar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rondar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狼狽える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うろたえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be flustered</gloss>
<gloss>to lose one's presence of mind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de war raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van de wijs raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van z'n apropos raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n aplomb verliezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit balans geraken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n evenwicht kwijt raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van streek raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overstuur raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in paniek raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} panikeren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus der Fassung gebracht werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Fassung verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durcheinandergeraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durcheinandergebracht werden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desconcertarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atolondrarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">turbarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perder los papeles</gloss>
<gloss xml:lang="spa">azorarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>yes</gloss>
<gloss>yeah</gloss>
<gloss>uh huh</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ja</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ja</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hum!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hmm! (als Zustimmung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mmh! (Stöhnen)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">да</gloss>
<gloss xml:lang="slv">familiar. ja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ja, aha (neformalna pritrdilnica)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sí</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mmh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うんこ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&chn;</misc>
<gloss>poop</gloss>
<gloss>faeces</gloss>
<gloss>feces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kacke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Groß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stuhlgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scheiße</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állatság baromság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">badarság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ciki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dönts, vagy engedd át másnak a helyet!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">faszság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge minőségű dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halandzsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kábszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kula</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kulázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellébeszélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">móka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rizsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sóder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szar ügy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szarás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szöveg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buta beszéd</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">popó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うんざり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tedious</gloss>
<gloss>boring</gloss>
<gloss>being fed up with</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het beu zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het zat zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genoeg hebben van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het zit me tot hier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er de buik van vol hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het hangt me de keel uit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het komt me mijn neus uit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">balen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">walgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerzinwekkend vinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerzin voelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beu worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afknappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flippen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genoeg krijgen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n bekomst krijgen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er de buik van vol krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} een kind krijgen van</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en avoir assez</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ennuyeux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fatiguant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lassant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rasé par</gloss>
<gloss xml:lang="ger">satt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einer Sache überdrüssig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angewidert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überdrüssig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">satt haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Halse heraushängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Nase voll haben von</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anwidern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fárasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">unalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talajfúrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">untató</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naveličanost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar harto de algo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hastiarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hartarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aburrirse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うんち</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&chn;</misc>
<gloss>poop</gloss>
<gloss>faeces</gloss>
<gloss>feces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kacke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állatság baromság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">badarság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ciki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dönts, vagy engedd át másnak a helyet!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">faszság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge minőségű dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halandzsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kábszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kula</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kulázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellébeszélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">móka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rizsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sóder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szar ügy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szarás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szöveg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buta beszéd</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mierda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excremento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">heces</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海鷂魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鱝</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鱏</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えい</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ray (fish)</gloss>
<gloss>stingray</gloss>
<gloss xml:lang="ger">He</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufschrei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Batoidei</gloss>
<gloss xml:lang="spa">raya (pez)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mantarraya</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ええ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えー</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>yes</gloss>
<gloss>that is correct</gloss>
<gloss>right</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oui</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ja</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) äh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie bitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) nun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">also</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igenis</gloss>
<gloss xml:lang="rus">да</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sí</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) um</gloss>
<gloss xml:lang="spa">err</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) ¿uh?</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) grr</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ah</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¿debería yo?</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) bueno</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>um</gloss>
<gloss>errr</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>huh?</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>grrr</gloss>
<gloss>gah</gloss>
<gloss>Must I?</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>良い</xref>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>good</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ええと</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えっと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>let me see</gloss>
<gloss>well</gloss>
<gloss>errr ...</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">euh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ja</gloss>
<gloss xml:lang="ger">also</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äh! (zur Überbrückung einer Sprechpause, weil man nach dem richtigen Wort sucht oder weil man zögert etw. zu sagen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyesen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hmm, no, (kaj naj bi rekel)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bueno...</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(vamos) a ver...</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pues...</gloss>
<gloss xml:lang="spa">veras</gloss>
<gloss xml:lang="spa">errr ...</gloss>
<gloss xml:lang="spa">déjame ver</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bueno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">err....</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>えげつない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>dirty</gloss>
<gloss>vulgar</gloss>
<gloss>nasty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unanständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grausam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alávaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aljas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúnya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcstelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">galád</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iszapos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koszos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ködös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magas fokú radioaktív szennyeződést tartalmazó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maszatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mocskos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ocsmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piszkos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sáros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szégyenletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemérmetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szennyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztátalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trágár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általánosan használt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közkeletű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönségesen használt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útszéli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vulgáris</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komisz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">undok</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vulgar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">villano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desagradable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斉魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エツ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese grenadier anchovy (Coilia nasus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お出でになる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御出でになる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいでになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>お出で・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>to be</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {尊敬語} gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich begeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heengaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {尊敬語} komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arriveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {尊敬語} zijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">da sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jön vhova</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priti</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to come</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to go</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おいでやす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<dial>&kyb;</dial>
<gloss>welcome (in shops, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herzlich willkommen!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogadtatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívesen látott</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bienvenido (en tiendas, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おおい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おーい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>hey!</gloss>
<gloss>oi!</gloss>
<gloss>ahoy!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">He!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Hei!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Hallo!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Joehoe!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Zeg! {tussenwerpsel om de aandacht te trekken}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ich (von Männern gegenüber Gleich- od. Tiefergestellten verwendete Selbstbezeichnung; heutzutage überwiegend in Westjapan verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heh!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hallo!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hey!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) He!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Hallo!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előre!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halló!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hé!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indulás!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tyuhaj!</gloss>
<gloss xml:lang="rus">"эй!"</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>おい</stagr>
<pos>&pn;</pos>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>I</gloss>
<gloss>me</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おけさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>style of Japanese folk song associated with Niigata Prefecture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>おけさ節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おけさぶし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>style of Japanese folk song associated with Niigata Prefecture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おこしやす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<dial>&kyb;</dial>
<gloss>welcome (in shops, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogadtatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívesen látott</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bienvenido (en tiendas, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おざなりになって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to say commonplace things</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おしっこ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&chn;</misc>
<gloss>wee-wee</gloss>
<gloss>pee-pee</gloss>
<gloss>number one</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pipi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おしゃぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teething ring</gloss>
<gloss>pacifier</gloss>
<gloss>dummy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) fopspeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} fop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} tutter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} tuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bijtring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beißring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schnuller</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cucli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stróman</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utánzat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chupete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悍ましい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぞましい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>disgusting</gloss>
<gloss>repulsive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abscheulich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elutasító</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vidrig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おたおた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>(shocked) speechless</gloss>
<gloss>flustered</gloss>
<gloss>flurried</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nervös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwirrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überwältigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprachlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nervös sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwirrt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überwältigt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprachlos sein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no saber qué hacer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">turbado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">azorado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aturullado</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>help</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御珍々</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちんちん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>ちんちん・3</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&chn;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>penis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おっかない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&col;</misc>
<dial>&ktb;</dial>
<gloss>frightening</gloss>
<gloss>scary</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrikwekkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vreeswekkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vreesaanjagend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">angstaanjagend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrikaanjagend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beangstigend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benauwend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">griezelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eng</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onguur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">akelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geducht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} schrikbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} schrikverwekkend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furchtbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrecklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsetzlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rémisztő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rémítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetemes</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zastrašujoč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ogromen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tétrico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tenebroso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lúgubre</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<dial>&ktb;</dial>
<gloss>extreme</gloss>
<gloss>exaggerated</gloss>
<gloss>huge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落っこちる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おっこちる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>落ちる・1</xref>
<dial>&ktb;</dial>
<gloss>to fall down</gloss>
<gloss>to drop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) abgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) durchfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) wegfallen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beomlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leesik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lezuhan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abbamarad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bedob</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borjazik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cseppent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeesik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vége lesz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おっさん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<misc>&fam;</misc>
<gloss>middle-aged man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {inform.} kerel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rakker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meneer (van middelbare leeftijd)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {boeddh.} bonze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">priester</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerwaarde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagybácsi</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&fam;</misc>
<gloss>Buddhist priest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おっちょこちょい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>careless person</gloss>
<gloss>scatterbrain</gloss>
<gloss>birdbrain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wirrkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Windbeutel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kein tiefer (m) Denker</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frivolidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ligereza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おっぱい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オッパイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&chn;</misc>
<gloss>breasts</gloss>
<gloss>boobies</gloss>
<gloss>tits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brustmilch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Muttermilch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Busen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brust</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csalódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ócska</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orális szex</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pech</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szopás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vacak</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pechos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">senos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mamar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pezones</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tetas</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&chn;</misc>
<gloss>breast milk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おでん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>oden</gloss>
<gloss>dish of various ingredients, e.g. egg, daikon, potato, chikuwa, konnyaku, etc. stewed in soy-flavored dashi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} oden {traditioneel in de winter gegeten stoofpot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hutsepot van tofoe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardappelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hardgekookte eieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">visworst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">konjak en daikon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bereid in een bouillon van sojasaus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suiker en zoete sake}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) O・den (Konnyaku, Tōfu, Rettich, Ei u.Ä. in Brühe gekocht)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"oden": un tipo de cocido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おどおど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>coweringly</gloss>
<gloss>hesitantly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bangig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedeesd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschroomd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuchter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">timide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bleu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schroomvallig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blohartig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vreesachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">angsthazerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bangelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bangig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedeesd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschroomd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuchter zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlegen zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">timide zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevangen zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bleu zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schroomvallig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuw zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blohartig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vreesachtig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">angsthazerig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bangelijk zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) beven van angst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bibberen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sidderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trillen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">craintif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">effarouché</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hésitant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intimidé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tremblant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ängstlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zaghaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ängstlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zaghaft sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schüchtern sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">habozva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tétován</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neodločno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">omahljivo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">boječe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temeroso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">miedoso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お鍋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おなべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>pot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Topf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kochtopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pfanne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kessel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nabe (höfl.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Onabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Magd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dienstmädchen (Onabe war in der Edo-Zeit ein typischer Name für Dienstmädchen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Nachtarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) maceta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiesto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) nombre típico de una criada en el periodo Edo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) trabajar de noche</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) mujer con síntomas de desorden de identidad de género (ej. una transvesti)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>typical name for a female servant in the Edo-period</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>working at night</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>often derog.</s_inf>
<gloss>female with symptoms of gender identity disorder (i.e. a transvestite)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おなら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>usually 屁 is へ, and おなら is in kana</s_inf>
<gloss>wind</gloss>
<gloss>gas</gloss>
<gloss>fart</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Magenwind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Furz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">benzin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halandzsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">süket duma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzemanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vaker</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pedo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">flatulencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ventoseo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fis</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fjärt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">prutt</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>へ</stagr>
<gloss>something worthless</gloss>
<gloss>something not worth considering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おばこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<dial>&thb;</dial>
<gloss>young girl</gloss>
<gloss>daughter</gloss>
<gloss>unmarried girl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unverheiratete (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jüngere (f) Tochter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Ehefrau eines Sohnes (ab dem zweitältesten Sohn)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Magd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dienstmädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (n) Baby</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érintetlen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">virgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おべっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flattery</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vleierij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vleitaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vleiende woorden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevlei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schmeichelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriecherei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebedienerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lobhudelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Speichelleckerei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hízelgés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">halago</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lisonja</gloss>
<gloss xml:lang="swe">smicker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おべんちゃら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(excessive) flattery</gloss>
<gloss>smarminess</gloss>
<gloss>fawning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schmeichelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lobhudelei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hízelgés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">halago</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lisonja</gloss>
<gloss xml:lang="swe">smicker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お負けに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御負けに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おまけに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to make matters worse</gloss>
<gloss>besides</gloss>
<gloss>what's more</gloss>
<gloss>in addition</gloss>
<gloss>on top of that</gloss>
<gloss xml:lang="dut">en bovendien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daarenboven nog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">en</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met daarbij nog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de koop toe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">en wat nog belangrijker is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">en daarbij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daarboven komt nog (dat)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daar komt nog bij (dat)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot overmaat van ramp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Zugabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darüber hinaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusätzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">daneben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amellett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonkívül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezenkívül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お呪い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御呪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おまじない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>good luck charm</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>uttered when using magic</gloss>
<gloss>abracadabra</gloss>
<gloss>presto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おまんこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おめこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&X;</misc>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>おめこ orig. ksb:</s_inf>
<gloss>vagina</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Muschi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fotze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Scheide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vagina (Ausdruck ist so grob, dass er in viele Wörterbücher nicht aufgenommen wird)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légcsavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">burok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hüvely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vagina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) vagina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) tener relaciones sexuales</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to have sexual intercourse</gloss>
<gloss>to screw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御襁褓気触れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お襁褓気触れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>オムツ気触れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おむつかぶれ</reb>
<re_restr>御襁褓気触れ</re_restr>
<re_restr>お襁褓気触れ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オムツかぶれ</reb>
<re_restr>オムツ気触れ</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>diaper rash</gloss>
<gloss>nappy rash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お粧し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御粧し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おめかし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dressing up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お目出度うご座います</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御目出度う御座います</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おめでとうございます</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>congratulations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oh!</gloss>
<gloss>oh?</gloss>
<gloss>my!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{als tussenwerpsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">interjectie} O!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Och!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Hemeltje!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Jeetje!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Jee!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Hallo!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Mijn God!</gloss>
<gloss xml:lang="fre">çà par exemple!</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mon dieu !</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oh!</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oh?</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tiens!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">huch!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ach!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oh!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ah!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">a kutyafáját!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ejha!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tyűh!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oh!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oh?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おやおや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>my goodness!</gloss>
<gloss>oh my!</gloss>
<gloss>oh dear!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Oh weh!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Ach!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Ah!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">te jó isten!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expresión que denota desesperación o hastío: ¡vaya!, ¡qué fastidio!, ¡jo!, ¡pues sí que...!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おろおろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オロオロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>nervous</gloss>
<gloss>flustered</gloss>
<gloss>in a dither</gloss>
<gloss>all shook up</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affolé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouleversé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nerveux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paniqué</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secoué</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ängstlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kopflos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwirrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ängstlich benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ratlos sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hilflos sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Kopf verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ideges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgatott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavart</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti v zadregi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti nemiren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti živčen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trepetati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nervioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">movimientos torpes dubitativos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おろちょろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lounging about</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おデブさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>デブ</xref>
<misc>&joc;</misc>
<gloss>chubby person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お握り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御握り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにぎり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>握り飯</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>rice ball (often triangular, sometimes with a filling and wrapped in nori)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijstballetje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sushi moulé à la main</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Onigiri</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reisball</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bola de arroz (a menudo triangular, a veces con un relleno y envuelto en nori)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お蔭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御蔭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お陰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御陰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grace (of God)</gloss>
<gloss>benevolence (of Buddha)</gloss>
<gloss>blessing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlwollende (f) Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hilfsbereitschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohlwollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebenswürdigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogatók</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segédlet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">благодаря</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zasluga</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomoč</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gracias a (algo o alguien)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>assistance</gloss>
<gloss>help</gloss>
<gloss>aid</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>お蔭で</xref>
<gloss>effects</gloss>
<gloss>influence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お蔭様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御蔭様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかげさま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>(somebody's) backing</gloss>
<gloss>assistance</gloss>
<gloss>thanks to (somebody)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogatók</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segédlet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お下げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wearing one's hair in braids</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Zöpfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine (f) Bindeweise für Damen-Obi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お化け</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御化け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おばけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goblin</gloss>
<gloss>apparition</gloss>
<gloss>monster</gloss>
<gloss>ghost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) geest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) monster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedrocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {fig.} monster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iets buitensporig groots</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) lompen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kapotte kleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) clandestien gedrukte almanak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} venter van clandestiene almanakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {dierk.} heremietkreeft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heremiet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kluizenaarskreeft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Pagurus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) haardracht van vrouwen uit de Keihan-streek met oudejaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">setsubun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} Japanse haardracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haarwrong bij jonge vrouwen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apparition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fantôme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lutin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monstre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spectre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gespenst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreckbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spuk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) der schwarze Mann(m) (beim Fangen-Spielen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) etwas (n) Riesiges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gonosz szellem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísértet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazajáró lélek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lélek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fantasma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aparición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fantasma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espectro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aparición</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お化け屋敷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御化け屋敷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おばけやしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haunted house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Spukhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geisterhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gespensterhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einer Geisterbahn entsprechende japanische Jahrmarktattraktion, bei der man durch ein Gespensterhaus geht und nicht gefahren wird</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spökhus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お嫁さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>およめさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bride</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bruid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Braut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junge (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwiegertochter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatalasszony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menyasszony</gloss>
<gloss xml:lang="spa">novia (casamiento)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">brud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お菓子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御菓子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confections</gloss>
<gloss>sweets</gloss>
<gloss>candy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zoetigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snoep(je)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snoepgoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoete lekkernij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lekkers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bonbon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gebak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">banket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cake</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taartje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebakje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pasteitje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., spreekt.} pateeke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) koekje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">biscuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kaakje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonbon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confiserie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gâteaux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pâtisserie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Süßigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konditorwaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konfekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebäck</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegeccukor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kábítószer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kandiscukor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kokain</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kokó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">por</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slaščice</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sladkarije</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bomboni</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sladko ali slano pecivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dulces</gloss>
<gloss xml:lang="spa">golosinas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caramelos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confituras</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dulces</gloss>
<gloss xml:lang="spa">golosinas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confituras</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お願いします</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御願いします</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おねがいします</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>please</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) alstublieft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ik verzoek u ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ik bid u ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wilt u a.u.b. ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ik had graag ~ gesproken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{telef.} wilt u mij even verbinden met ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) ik reken erop</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prosim</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por favor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お願いいたします</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お願い致します</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おねがいいたします</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>お願いします</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>please</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お帰りなさい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御帰りなさい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかえりなさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>welcome home</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Blij je terug thuis te zien!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Welkom thuis!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Welkom!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Ha</gloss>
<gloss xml:lang="dut">je bent terug thuis! {als begroeting aan iemand die terug thuiskomt}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Bienvenue (au retour de qq'un à la maison) (Content de te voir de retour!) (Bonsoir)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¡bienvenido a casa!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お気の毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきのどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>気の毒</xref>
<gloss>pitiful</gloss>
<gloss>pity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">was für ein Jammer!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyörület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szánalom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お客さん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御客さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきゃくさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>guest</gloss>
<gloss>visitor</gloss>
<gloss>customer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herrschaften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mein (m) Herr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meine (f) Dame</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vendég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogyasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyfél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vásárló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vevő</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">invitado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">huésped</gloss>
<gloss xml:lang="spa">visitante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cliente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お客さま</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お客様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御客様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきゃくさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>guest</gloss>
<gloss>visitor</gloss>
<gloss>customer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herrschaften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mein (m) Herr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meine (f) Dame</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vendég</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gost (spošt.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">invitado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">huésped</gloss>
<gloss xml:lang="spa">visitante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cliente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お休みなさい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御休みなさい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやすみなさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>good night</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slaap lekker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slaap zacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goede nacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welterusten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} trusten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} slaapwel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Bonne nuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gute Nacht!</gloss>
<gloss xml:lang="rus">"спокойной ночи"</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Buenas noches</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(exp,int) Buenas noches</gloss>
<gloss xml:lang="swe">godnatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おみや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shinto shrine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">shintoïstisch heiligdom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">shintotempel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">godenschrijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schrein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Shintō-Schrein</gloss>
<gloss xml:lang="rus">синтоистский храм</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Templo Sintoísta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お宮参り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御宮参り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おみやまいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>宮参り</xref>
<gloss>shrine visit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bezoek aan een shintoïstisch heiligdom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {子供の} opdracht van een pasgeborene aan de beschermgodheid van een heiligdom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schrein besuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お供</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御供</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>供・とも</xref>
<gloss>attendant</gloss>
<gloss>companion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) begeleiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergezelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geleide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">escorte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) begeleider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergezeller</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geleider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">escort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begeleiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergezellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meegaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geleide doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">escorteren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accompagner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compagnon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Begleitung (eines Vorgesetzter)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Begleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. begleiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezelő</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spremljati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spremljevalec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sopotnik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">družabnik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acompañante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お金</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかね</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>金・かね・1</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>money</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cash</gloss>
<gloss xml:lang="fre">argent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Münze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermögen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizetőeszköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">papírpénz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzjegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzösszeg</gloss>
<gloss xml:lang="rus">деньги</gloss>
<gloss xml:lang="slv">denar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dinero</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pengar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お兄さん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御兄さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにいさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>兄さん</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>older brother</gloss>
<gloss>elder brother</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oudere broer {honorifieke term (sonkeigo 尊敬語) voor ani 兄}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frère aîné</gloss>
<gloss xml:lang="ger">älterer (m) Bruder</gloss>
<gloss xml:lang="rus">старший брат</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{vaš, njegov itd.} starejši brat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{naziv za naslavljanje, ogovarjanje lastnega starejšega brata}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hermano mayor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(vocativo) joven</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hermano mayor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(vocativo) ¿Señor?</gloss>
<gloss xml:lang="swe">äldre bror</gloss>
<gloss xml:lang="swe">storebror</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(vocative) young man</gloss>
<gloss>buddy</gloss>
<gloss>fella</gloss>
<gloss>laddie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お兄ちゃん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御兄ちゃん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにいちゃん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&fam;</misc>
<gloss>familiar form of "older brother"</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&fam;</misc>
<gloss>form of address for young adult male</gloss>
<gloss>mister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お結び</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御結び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おむすび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reisball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) O・nigiri</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bola de arroz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"omusubi" (pastelillo de arroz envuelto en alga desecada)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お見えになる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御見えになる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おみえになる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>to arrive</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megérkezik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приходить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прибывать</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お見舞い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お見舞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御見舞い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御見舞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おみまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>見舞い</xref>
<gloss>calling on someone who is ill</gloss>
<gloss>enquiry</gloss>
<gloss>inquiry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) inspectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keuring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">controle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inspectieronde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ronde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bezoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">visite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) vriendelijke vraag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vriendelijke informatie naar de toestand van een persoon die ziek is of van een persoon die een verlies of een tegenslag geleden heeft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) ziekenbezoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sympathiebetuiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opbeurend bezoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">visite aan een persoon die ziek is of aan een persoon die een verlies of een tegenslag geleden heeft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) sympathiebetuigende brief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sympathiebetuigende wenskaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sympathieke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opbeurende brief of wenskaart aan een persoon die ziek is of aan een persoon die een verlies of een tegenslag geleden heeft</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visite d'un malade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Besuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Krankenbesuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erkundigung nach der Gesundheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Besuch bei jmdm. dem ein Unglück widerfahren ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erkundigung nach dem Befinden (bei jmdm., der krank ist, oder dem ein Unglück widerfahren ist)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Brief, um sich nach jmds. Gesundheit zu erkundigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brief, um sich nach jmds Ergehen nach einem Unglück zu erkundigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) Geschenk für jmdn, dem ein Unglück widerfahren ist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdeklődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérdezősködés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudakozódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obisk pri bolniku</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preguntar por la salud de alguien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お古</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おふる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>used article (esp. clothes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgelegtes (n) Kleidungsstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebrauchter (m) Artikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お好み焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お好み焼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御好み焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御好み焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこのみやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>okonomiyaki</gloss>
<gloss>savoury pancake containing meat or seafood and vegetables</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Okonomiyaki (Art Pfannkuchen dessen Teig mit beliebigen Zutaten wie Fisch, Fleisch, Gemüse etc. ergänzt werden kann)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"okonomiyaki" (tortitas japonesas a la plancha)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お構いなく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御構いなく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかまいなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>please don't fuss over me</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Maak toch geen omhaal voor mij!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Maak toch geen omslag voor mij!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Bekommert u zich niet te veel om mij! {vaste uitdrukking die door een gast uitgesproken wordt tegen zijn gastheer}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お絞り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御絞り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしぼり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wet towel (supplied at table)</gloss>
<gloss>hot, moistened hand towel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heet vochtig doekje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">serviette rafraîchissante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) O-shibori</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feuchtes (n) Erfrischungstuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gästen gereichtes feuchtes warmes oder kaltes Handtuch, um sich damit die Hände und evtl. das Gesicht abzuwischen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">toallita húmeda (para limpiar la cara y manos)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">toallita de manos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お札</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bill</gloss>
<gloss>note (currency)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bankbiljet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">biljet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">papiergeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flapje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lapje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muntbiljet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} bankbriefje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">briefje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} prent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} bankje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geldschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Banknote</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyfok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyzék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vádirat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váltó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adóslevél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bankjegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magyarázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjegyzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széljegyzet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お雑煮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御雑煮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぞうに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雑煮・ぞうに</xref>
<field>&food;</field>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>soup containing rice cakes and vegetables (New Year's dish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お三時</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御三時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-o'clock snack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachmittägliche (f) Zwischenmahlzeit (etwa um drei Uhr)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">merienda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">refrigerio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">piscolabis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お参り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御参り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おまいり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>worship</gloss>
<gloss>shrine visit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bezoek aan een tempel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedevaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pelgrimstocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heiligdomsvaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanbidding {van een goddelijk wezen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het bidden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) een bezoek brengen aan een tempel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een bedevaart doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op bedevaart gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een pelgrimstocht doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {een goddelijk wezen} vereren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanbidden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bidden tot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">culte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visite au temple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besuch (eines Schreins o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schreinbesuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wallfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">imádás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čaščenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">romanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obisk svetišča</gloss>
<gloss xml:lang="spa">visita a la tumbe de alguien</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peregrinación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お産</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>産・さん・1</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>(giving) birth</gloss>
<gloss>childbirth</gloss>
<gloss>delivery</gloss>
<gloss>confinement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevalling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlossing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geboorte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het baren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} partus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Niederkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entbindung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">származás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rojstvo otroka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alumbramiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alumbramiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nacimiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お仕舞い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お終い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御仕舞い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御終い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お仕舞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御仕舞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしまい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>仕舞い・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>the end</gloss>
<gloss>closing</gloss>
<gloss>being done for</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {hoff.} einde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afsluiter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ondergang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdoemenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) afdoening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afhandeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regeling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clôture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vége</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acabose</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colmo</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>That's it</gloss>
<gloss>That's enough</gloss>
<gloss>That's all</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お使い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御使い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御遣い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お遣い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お使</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おつかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>使い・つかい・1</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>errand</gloss>
<gloss>mission</gloss>
<gloss>going as envoy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) boodschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) boodschapper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgezant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">renbode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezondene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgezondene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">émissaire</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loopjongen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) besteller</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overbrenger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brenger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Botengang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besorgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erledigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bote</gloss>
<gloss xml:lang="hun">küldetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezelés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opravek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">postrežba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sluga</gloss>
<gloss xml:lang="slv">strežnik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sobar</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sobarica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">siervo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">súbdito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vasallo</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>messenger</gloss>
<gloss>bearer</gloss>
<gloss>errand boy</gloss>
<gloss>errand girl</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&pol;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>familiar spirit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お姉さん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お姐さん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御姉さん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御姐さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おねえさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>姉さん・1</xref>
<misc>&hon;</misc>
<s_inf>usu. お姉さん</s_inf>
<gloss>elder sister</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) oudere zuster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oudere zus {honorifieke term (sonkeigo 尊敬語) voor ane 姉}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) dienster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienstmeisje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">serveerster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">serveuse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) meisje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meiske</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) juffrouw!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mejuffrouw! {als aanspreekvorm (yobikake 呼び掛け)}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sœur aînée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ältere (f) Schwester</gloss>
<gloss xml:lang="rus">старшая сестра</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{vaša, njegova itd.} starejša sestra</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{naziv za naslavljanje, ogovarjanje lastne starejše sestre}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) hermana mayor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) (vocativo) jovencita</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) señora (a las camareras)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) madre (usado por las geishas para referirse a sus superioras)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hermana mayor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(vocativo) ¿Señora?</gloss>
<gloss xml:lang="swe">äldre syster</gloss>
<gloss xml:lang="swe">storasyster</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>姉さん・2</xref>
<gloss>(vocative) young lady</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>姉さん・3</xref>
<s_inf>usu. お姐さん</s_inf>
<gloss>miss (referring to a waitress, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>姉さん・4</xref>
<s_inf>usu. お姐さん</s_inf>
<gloss>ma'am (used by geisha to refer to their superiors)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>older girl (no relation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お子さん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御子さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>child</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kind {honorifieke term (sonkeigo 尊敬語)}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zoon {honorifieke term (sonkeigo 尊敬語)}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) dochter {honorifieke term (sonkeigo 尊敬語)}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) das (n) Kind jmds. anderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Ihr (n) Kind (ehrerb.-höfl.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyermek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">otrok</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Vaš otrok</gloss>
<gloss xml:lang="spa">niño</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お子様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>child (someone else's)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kind (höfl. für die Kinder jmdn. anderes)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyermek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お歯黒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御歯黒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鉄漿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おはぐろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かね</reb>
<re_restr>鉄漿</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てっしょう</reb>
<re_restr>鉄漿</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>おはぐろ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tooth blackening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schwärzen der Zähne (insbes. von verheirateten Frauen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Farbe, um die Zähne zu schwärzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tooth-blackening dye</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お辞儀</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御辞儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おじぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>辞儀・1</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>bow</gloss>
<gloss>bowing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) buiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diepe buiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begroeting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beleefdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het niet aannemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verontschuldiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weigering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwijzing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) buigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diep buigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begroeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) niet aannemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verontschuldigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van de hand wijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weigeren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">révérence (courbette)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salutation (en s'inclinant en avant)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbeugung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verneigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kompliment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gruß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verneigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verbeugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Verbeugung machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bocsánatkérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csónakdaru</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első evezős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejbólintás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűrészkeret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajó eleje</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajó előrésze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajó orra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">íj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ívvonalzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kengyel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köszönés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötött csomó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">léghajó orra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyeregállvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyeregváz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orrevezős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orrtőke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ökörjárom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">selyemzsinór</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spiccevezős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szalagcsokor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szivárvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonóhúzás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поклон</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priklon</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poklon</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pozdrav</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inclinación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reverencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お七夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしちや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name-giving ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">siebte (f) Nacht nach der Geburt (in der japanische Kinder ihren Namen bekommen sollten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お邪魔します</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御邪魔します</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おじゃまします</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>excuse me for disturbing (interrupting) you</gloss>
<gloss>greeting used when entering someone's home</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Excuseer me dat ik zo binnenval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Neem me niet kwalijk dat ik u lastig val</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Neem me niet kwalijk dat ik u hinder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Sorry voor het storen {uitdrukking die gebruikt wordt wanneer men iemands huis, kantoor etc. binnengaat}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dovolite, da vstopim</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) discúlpe (que le moleste, interrumpa, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) saludo usado al entrar en casa de alguien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お守り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御守り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お守</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おまもり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charm</gloss>
<gloss>amulet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">amulet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">talisman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelukaanbrenger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amulette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porte-bonheur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">talisman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amulett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Talisman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schutzzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűvölet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsekarperec</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varázs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varázslat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonzerő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amuleto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">talismán</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amuleto</gloss>
<gloss xml:lang="swe">amulett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お手玉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御手玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おてだま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beanbag</gloss>
<gloss>beanbag juggling game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stoffbällchen (mit Bohnen gefülltes Stoffsäckchen zum Jonglieren)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&baseb;</field>
<gloss>bobbling the ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お手上げ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お手あげ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御手上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おてあげ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>all over</gloss>
<gloss>given in</gloss>
<gloss>given up hope</gloss>
<gloss>bringing to knees</gloss>
<gloss>throwing up one's hands</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er is niets tegen te doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het is afgelopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daar is geen helpen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daar helpt geen lievemoederen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daar sta je machteloos tegenover</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daar is geen kruid tegen gewassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er is niets mee te beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het zich overgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het opgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} het z'n hoofd in de schoot leggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} het in de ring werpen van de handdoek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., gegen das man nichts machen kann</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenütt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széltében-hosszában</gloss>
<gloss xml:lang="spa">me rindo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お手盛り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御手盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おてもり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>making arbitrary decisions which benefit oneself</gloss>
<gloss>self-approved plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Selbstbedienung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Arrangement, dass man selbst den größten Nutzen hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お手洗い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御手洗い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おてあらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toilet</gloss>
<gloss>restroom</gloss>
<gloss>lavatory</gloss>
<gloss>bathroom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het wassen van de handen {honorifieke term (sonkeigo 尊敬語)}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) water om de handen te wassen {honorifieke term (sonkeigo 尊敬語)}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) waskom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wasbak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wastafel {honorifieke term (sonkeigo 尊敬語)}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) toilet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wc</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">privaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">retirade {honorifieke term (sonkeigo 尊敬語)}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">WC publics</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toilettes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Toilette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) WC (höfl.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illemhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mosdó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öltözék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">toalett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">wc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árnyékszék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klozett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mosdóhelyiség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vécé</gloss>
<gloss xml:lang="rus">туалет</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уборная</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stranišče</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retrete</gloss>
<gloss xml:lang="spa">baño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lavabo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lavamanos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">toalett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お手伝いさん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おてつだいさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienstmeisje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hulpje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helpster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bediende</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">femme de ménage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hausmädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haushaltshilfe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cselédlány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajadon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolgáló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sirvienta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">criada</gloss>
<gloss xml:lang="swe">piga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お巡りさん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御巡りさん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おまわりさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>巡査</xref>
<misc>&fam;</misc>
<gloss>police officer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) politieagent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">politieman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diender</gloss>
<gloss xml:lang="dut">agent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} schrandere</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {als aanspreekvorm (yobikake 呼び掛け)} mijnheer de agent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">policier (terme amical)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Polizist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Streifenpolizist (informeller, freundlicher Ausdruck)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közrendőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendőr</gloss>
<gloss xml:lang="slv">policaj (vljudno)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agente policíaco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esbirro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お召し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御召し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お召</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御召</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おめし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>summoning</gloss>
<gloss>calling</gloss>
<gloss>riding</gloss>
<gloss>wearing</gloss>
<gloss>dressing</gloss>
<gloss>clothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Aufforderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorladung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Omeshi-Kreppseide</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszólítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhívás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hívójel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereslet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiáltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látogatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öltözet</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>御召縮緬</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>(high-quality) silk crepe (fabric)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お召し物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御召し物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おめしもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>clothing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vêtement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kleidung (jmds. anderen; ehrerb.-höfl.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öltözés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öltözet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruhák</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ropa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vestimenta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atuendo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">beklädnad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お勧め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御勧め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お薦め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御薦め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お奨め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御奨め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おすすめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>勧め</xref>
<gloss>recommendation</gloss>
<gloss>advice</gloss>
<gloss>suggestion</gloss>
<gloss>encouragement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Empfehlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besondere (f) Empfehlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ratschlag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javaslat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recomendación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consejo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sugerencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お上りさん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おのぼりさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>countryside people (in town)</gloss>
<gloss>visitor from the country</gloss>
<gloss>out-of-towner</gloss>
<gloss>country bumpkin (visiting the big city)</gloss>
<gloss>yokel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Provinzler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お嬢さん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御嬢さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おじょうさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>嬢さん・じょうさん・1</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>daughter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) meisje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongetrouwde dame {honorifieke term (sonkeigo 尊敬語)}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) dochter {honorifieke term (sonkeigo 尊敬語)}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {als aanspreekvorm} juffrouw!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jonge dame!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mademoiselle! {honorifieke term (sonkeigo 尊敬語)}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Ihre (f) Tochter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Mädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junge (f) Dame</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lány</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) дочь</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) девушка</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hči</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dekle</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gospodična</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) hija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) jovencita</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>嬢さん・じょうさん・2</xref>
<gloss>young lady</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お食い初め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御食い初め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくいぞめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>食い初め</xref>
<gloss>weaning ceremony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お尻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御尻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オシリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>bottom</gloss>
<gloss>buttocks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesäß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hintern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinterteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Popo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hüfte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">far</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ülep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csacsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenszenves ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közösülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostoba ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">picsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pina</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szamár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alja vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legutolsó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trasero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nalgas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お寝小</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御寝小</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おねしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&fem;</misc>
<misc>&chn;</misc>
<gloss>bed-wetting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bettnässen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お新香</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御新香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>新香</xref>
<gloss>pickled vegetables</gloss>
<gloss>pickles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pickles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tsukemono</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingelegtes (n) Gemüse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">savanyúság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お浸し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御浸し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御したし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おひたし</reb>
<re_restr>お浸し</re_restr>
<re_restr>御浸し</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おしたし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>boiled greens in bonito-flavoured soy sauce (vegetable side dish)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zart (n) Blanchiertes als Nebenspeise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お神酒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御神酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おみき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>神酒</xref>
<gloss>sacred wine or sake</gloss>
<gloss>sake offered to the gods</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) offersake</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {scherts.} sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Opfersake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Opferwein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Göttern geweihter (m) Sake</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&joc;</misc>
<gloss>sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お尋ね者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おたずねもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wanted man</gloss>
<gloss>person sought by the police</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesuchter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von der Polizei (m) Gesuchter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お世辞</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御世辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おせじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おせいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>世辞</xref>
<gloss>flattery</gloss>
<gloss>compliment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vleiende opmerking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woorden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">compliment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vleierij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vleitaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevlei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beleefdheden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compliment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">flatterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kompliment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schmeichelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Höflichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dicséret</gloss>
<gloss xml:lang="slv">laskanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kompliment</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adulación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">galantería</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お世話になる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御世話になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おせわになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>世話になる</xref>
<gloss>to receive favor (favour)</gloss>
<gloss>to be much obliged to someone</gloss>
<gloss>to be indebted</gloss>
<gloss>to be grateful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. zur Last fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. Umstände bereiten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recibir atenciones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お生憎さま</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御生憎様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お生憎様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おあいにくさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>that's too bad (ironical)</gloss>
<gloss>unfortunate person (often a gleeful "too bad for you!")</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lo siento por usted</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lo siento por ti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lo lamento por ti</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お先に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさきに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>before</gloss>
<gloss>previously</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ich muss leider schon gehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azelőtt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előbb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előzőleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">inkább minthogy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">inkább semhogy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korábban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megelőzően</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megelőzőleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mielőtt hogy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előzetesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elöl</gloss>
<gloss xml:lang="spa">usted primero por favor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pase usted delante</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ahead</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>お先に失礼します</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>Pardon me for leaving (before you)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お前</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御前</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おまえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おまい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おめえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&fam;</misc>
<misc>&male;</misc>
<gloss>you (formerly honorific, now sometimes derog. term referring to an equal or inferior)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{spreekt., inf.} jij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">je</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} gij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} ge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chéri(e)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hé toi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mon enfant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">du</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihr (in der modernen japan. Sprache abwertende Anrede; im altsprachlichen Japanisch jedoch eine höfliche Anrede)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">du (unhöfliche Anrede für einen Rangniederen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">drágám</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ты</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ti (pokroviteljsko)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) (fam) tú</gloss>
<gloss xml:lang="spa">te</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) presencia (de un alto personaje)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">du</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>おまえ</stagr>
<gloss>presence (of a god, nobleman, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お前さん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御前さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おまえさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>you</gloss>
<gloss xml:lang="hun">drágám</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) tú</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) mi querido(a)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) oye</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>my dear</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お膳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>four-legged tray for festive food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Esstischchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tablett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お祖父さん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御祖父さん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お爺さん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御爺さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おじいさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>祖父さん</xref>
<s_inf>usu. お祖父さん</s_inf>
<gloss>grandfather</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oude man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oudje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ouwe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grootvader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grootpa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opa</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grand-père</gloss>
<gloss xml:lang="fre">homme âgé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vieillard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (mein)(m) Großvater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Opa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein alter (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Opa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyapa</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дедушка</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abuelo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anciano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abuelo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) anciano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abuelo</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. お爺さん</s_inf>
<gloss>male senior-citizen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お祖母さん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お婆さん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御祖母さん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御婆さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おばあさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>祖母さん</xref>
<s_inf>usu. お祖母さん</s_inf>
<gloss>grandmother</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oude vrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oudje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grootmoeder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grootmoe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grootmama</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grootma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} grootje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">femme âgée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grand'mère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großmutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Greisin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyanya</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бабушка</gloss>
<gloss xml:lang="slv">babica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abuela</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anciana</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abuela</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) anciana</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. お婆さん</s_inf>
<gloss>female senior-citizen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お早うございます</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おはようございます</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>お早う</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<s_inf>may be used more generally at any time of day</s_inf>
<gloss>good morning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goedemorgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goeiemorgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">morgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bonjour</gloss>
<gloss xml:lang="rus">"доброе утро"</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Buenos días</gloss>
<gloss xml:lang="swe">godmorgon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お孫さん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御孫さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おまごさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>grandchild</gloss>
<gloss xml:lang="hun">unoka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nieto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お待ち遠様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御待ち遠様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お待ち遠さま</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おまちどおさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>I'm sorry to have kept you waiting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sorry dat ik u</gloss>
<gloss xml:lang="dut">je liet wachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entschuldigung, dass ich Sie habe warten lassen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disculpe la espera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perdón por haberle hecho esperar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お袋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御袋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お母</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おふくろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>one's mother</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mamma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mama</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mam</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ma mère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meine (f) Mutter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(mi) madre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">madre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mamá</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mi vieja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お大事に</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おだいじに</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>take care of yourself</gloss>
<gloss>get well soon</gloss>
<gloss>God bless you</gloss>
<gloss>bless you</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gute Besserung!</gloss>
<gloss xml:lang="slv">( Želim Vam</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ti ) hitro okrevanje.</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Pazite nase.</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Pazite na zdravje (fraza, ki jo uporabljamo do bolnih)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuídese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お宅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おたく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>your house</gloss>
<gloss>your home</gloss>
<gloss>your family</gloss>
<gloss xml:lang="dut">u</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">je</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} gij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} ge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uw huis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uw thuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uw woning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uw adres</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) uw gezin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) uw echtgenoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uw man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de heer des huizes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">votre maison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (höfl. Bez. für) das (n) Heim eines anderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) O-Taku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fanatiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Maniac</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihr</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dom</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Vaš dom</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Vaša hiša</gloss>
<gloss xml:lang="spa">su casa (o vuestra casa)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">su hogar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">su familia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) su esposo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) su organización</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) usted</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vos</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>your husband</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>your organization</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>you (referring to someone of equal status with whom one is not especially close)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お誕生日おめでとうございます</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御誕生日おめでとうございます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おたんじょうびおめでとうございます</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Happy Birthday</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Feliz Cumpleaños</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お知らせ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御知らせ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お報せ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御報せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしらせ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>知らせ</xref>
<gloss>notice</gloss>
<gloss>notification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Benachrichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meldung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bejelentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sporočilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aviso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">notificación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お茶</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>茶・1</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>tea (usu. green)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) thee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) groene thee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) theeceremonie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">thé (vert)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Tee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grüner (m) Tee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Teezeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teekult</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Teepflanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teestrauch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tea</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чай (зелёный)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zeleni čaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čaj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">té (verde)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tea break (at work)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>茶の湯</xref>
<gloss>tea ceremony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お猪口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御猪口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちょこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>猪口</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>small cup</gloss>
<gloss>sake cup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sakeschälchen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vasito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chupito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">copita</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cup-shaped</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お喋り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御喋り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしゃべり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>chattering</gloss>
<gloss>talk</gloss>
<gloss>idle talk</gloss>
<gloss>chat</gloss>
<gloss>chitchat</gloss>
<gloss>gossip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gepraat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gekeuvel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gekout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebabbel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geklets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kletspraatje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">babbel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">babbeltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beuzelpraatje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geleuter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) praatziek persoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">babbelkous</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kletsmajoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kletser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kletstante</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kletsmeier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klapekster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(gemoedelijk) praten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keuvelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kouten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">babbelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kletsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leuteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klessebessen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">balivernes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bavard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bavardage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caquetage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jacassage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moulin à paroles</gloss>
<gloss xml:lang="fre">papotage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Geschwätz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geplauder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klatsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geplapper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schwätzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Plauderer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klatschbase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plaudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwatzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Schwatz halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tratschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszélgetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csevegés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társalgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pletyka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszédes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőbeszédű</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pogovor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">klepet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kramljanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gobezdač</gloss>
<gloss xml:lang="slv">blebetavec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">blebetanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pogovarjanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prazen pogovor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">klepetav človek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">klepetati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pogovarjati se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parlanchín</gloss>
<gloss xml:lang="spa">locuaz</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>chatty</gloss>
<gloss>talkative</gloss>
<gloss>chatterbox</gloss>
<gloss>blabbermouth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お天気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御天気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おてんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>天気</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>weather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Wetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes (n) Wetter (höfl.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Laune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Pleite-Sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igemód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedélyállapot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszkedv</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>temper</gloss>
<gloss>mood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お転婆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御転婆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おてんば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut">ontembaar</lsource>
<gloss>tomboy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijpostige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijgevochten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brutale</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoute</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbesuisde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontembare meid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brutaaltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondeugd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">katje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wildebras</gloss>
<gloss xml:lang="dut">robbedoes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spring-in-'t-veld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wildzang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wilde kraai van een meid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. meisje} vrijpostig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijgevochten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brutaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondeugend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wild</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgelaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onstuimig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbesuisd</gloss>
<gloss xml:lang="fre">garçon manqué</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wildfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">burschikoses (n) Mädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine (f) Wilde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Range</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Burschikosität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">burschikos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chicazo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chica que se comporta como un chico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お屠蘇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御屠蘇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year's sake</gloss>
<gloss>spiced sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Toso (mit Kräutern gewürzter Sake, der am Neujahrstag getrunken wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お土産</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御土産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おみやげ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>土産・みやげ</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>present</gloss>
<gloss>souvenir</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) souvenir</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reissouvenir</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herinnering (aan zijn verblijf)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedachtenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keepsake</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) geschenk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cadeau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b., veroud.} welkomthuis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souvenir (objet, cadeau)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Souvenir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisemitbringsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Wort bei einem Kinderspiel zum Abschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) etw. (n) Unangenehmes, das man von jmdm. bekommen hat (z.B. eine Geschlechtskrankheit) (Höflichkeitsform zu miyage土産)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajándék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emlék</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подарок</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сувенир</gloss>
<gloss xml:lang="slv">darilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spominek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regalo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">souvenir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recuerdo (regalo de viaje)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お湯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>hot water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heißes (n) Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Badewasser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fürdőkád</gloss>
<gloss xml:lang="slv">topla voda</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vroča voda</gloss>
<gloss xml:lang="slv">krop</gloss>
<gloss xml:lang="swe">varmbad</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>hot bath</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お得</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お徳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御得</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>economical</gloss>
<gloss>bargain</gloss>
<gloss>good value</gloss>
<gloss>good-value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnäppchen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ekonomisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お凸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御凸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おでこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>凸・でこ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>brow</gloss>
<gloss>forehead</gloss>
<gloss xml:lang="fre">front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Stirn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vorstehende (f) Stirn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Person mit vorstehender Stirn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegycsúcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyfok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homlok</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frente (de la cara)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>prominent forehead</gloss>
<gloss>beetle brow</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>not catching anything (in fishing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お婆はる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おばはる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to shamelessly demand one's rights</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お婆ん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>おばあさん・2</xref>
<gloss>old maid</gloss>
<gloss>frump</gloss>
<gloss>hag</gloss>
<gloss>old woman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お疲れ様</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お疲れさま</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御疲れ様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おつかれさま</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>thank you</gloss>
<gloss>many thanks</gloss>
<gloss>much appreciated</gloss>
<gloss xml:lang="fre">merci bien (de vos efforts)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (Bedeutung etwa:) Vielen Dank für Ihre Mühen!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (Verwendungsweise:) Auf Wiedersehen!</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>that's enough for today</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お付き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retainer</gloss>
<gloss>attendant</gloss>
<gloss>escort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Begleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufwärter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kammerdiener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kammermädchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatlós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">velejáró</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お父さん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御父さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとうさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おとっさん</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>父さん</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>father</gloss>
<gloss>dad</gloss>
<gloss>papa</gloss>
<gloss>pa</gloss>
<gloss>pop</gloss>
<gloss>daddy</gloss>
<gloss>dada</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">papa {honorifieke term (sonkeigo 尊敬語)}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">père</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vater (höfliche Anrede des eigenen Vaters od. Bez. des Vater jmd. anderes)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">atya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páter</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отец</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oče</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{naziv za naslavljanje, ogovarjanje lastnega očeta}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">padre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お風呂に入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おふろにはいる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take a bath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Bad nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Bad gehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fürdik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">принимать ванну</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お腹</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御腹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お中</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おなか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>stomach</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maag</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ventre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Bauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Magen (höfl. für hara腹; im Mittelalter frauenspr.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Leib</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Mahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mahlzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Watte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seide</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dölyf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">étvágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlandóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyomor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dölyf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">étvágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlandóság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">желудок</gloss>
<gloss xml:lang="rus">живот</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estómago</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vientre</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お別れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おわかれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farewell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschied</gloss>
<gloss xml:lang="hun">istenhozzád</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お返し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御返し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかえし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>return gift</gloss>
<gloss>return favour (favor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Erwiderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegengeschenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gegenbesuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vergeltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Wechselgeld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bosszúállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) regalo devuelto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">favor devuelto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) venganza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) cambio (en una transacción en metálico)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>revenge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>change (in a cash transaction)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お母さん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御母さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかあさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>母さん・1</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>mother</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeder {honorifieke term}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Mutter (höfliche Bez. der Mutter jmds. anderen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Mama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mutti (höfliche Anrede der eigenen Mutter)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anya-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létrehozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mama</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szülőanya</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{naziv za naslavljanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ogovarjanje lastne matere}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">madre</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mamma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お母様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御母様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お母さま</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかあさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>mother</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeder {honorifieke term}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihre (f) Mutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihre Frau (f) Mutter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anya-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létrehozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mama</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szülőanya</gloss>
<gloss xml:lang="spa">madre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お坊っちゃん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御坊っちゃん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お坊ちゃん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御坊ちゃん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぼっちゃん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>son (of others)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (ursprüngl.)(m) Sohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junger (m) Herr (höfliche Bez.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Muttersöhnchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes (n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grüner (m) Junge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiú</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>young master</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>坊ちゃん</xref>
<gloss>green young man from a well-to-do family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お墨付き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御墨付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おすみつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>墨付き</xref>
<gloss>handwriting</gloss>
<gloss>autograph</gloss>
<gloss>authorization</gloss>
<gloss>authorisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offizielle (f) Garantie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Papier, welches die Unterschrift des Shōgun oder eines Daimyō trägt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedélyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhatalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghatalmazás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>certificate</gloss>
<gloss>certified document</gloss>
<gloss>paper with signature of the shogun or lord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お盆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御盆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぼん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>盆・ぼん・1</xref>
<gloss>O-Bon</gloss>
<gloss>Bon Festival</gloss>
<gloss>Lantern Festival</gloss>
<gloss>Festival of the Dead</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Bon {boeddhistische gedenkdagen (13-15 juli, in sommige streken in augustus) ter nagedachtenis van overleden verwanten}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fête des lanternes, d'o-bon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) O-Bon-Fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistisches (n) Totengedenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tablett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Präsentierteller</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Obon</gloss>
<gloss xml:lang="slv">praznik lantern</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"obon" (fiesta de difuntos que se celebra en agosto)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>盆・ぼん・2</xref>
<gloss>tray</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rice cakes</gloss>
<gloss>pounded mochi rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お冷や</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お冷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おひや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold (drinking) water</gloss>
<gloss>cold boiled rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kaltes (n) Wasser (zum Trinken)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kalter gekochter (m) Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お漏らし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>peeing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{kindert.} plasje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pipi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleine bah</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) In-Die-Hose-Machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einpullern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einpinkeln</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orinar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お話し中</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お話中</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御話し中</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御話中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おはなしちゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>話中</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>busy (phone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besetzt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfoglalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfoglalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hekus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">занято (телефонный сигнал)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ocupado (al teléfono)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お碗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御碗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おわん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>碗</xref>
<gloss>bowl</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skleda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御洒落</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お洒落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしゃれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オシャレ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>洒落・しゃれ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>smartly dressed</gloss>
<gloss>stylish</gloss>
<gloss>fashion-conscious</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) fatterigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dandyisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdreven ijdelheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) nuffigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdreven vrouwelijke ijdelheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) iemand met een overdreven verzorgd uiterlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dandy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdreven ijdele man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) vrouw met een overdreven verzorgd uiterlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nuf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijdeltuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poppige vrouw of meisje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élégant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bien habillé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coquet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">endimanché</gloss>
<gloss xml:lang="fre">qui suit la mode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Eleganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schickheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vornehmheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Schickimickitum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dandytum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stutzerhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geckentum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Schickmicki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dandy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stutzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Modenarr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Modepuppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Modedame (in den 1980er Jahren aufgekommener Begriff; früher sagte man shareta洒落た)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) elegant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">modisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stilvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fashionable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">adrett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Schickmicki…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gestylt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgebrezelt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">moden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">modno oblečen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">modno ozaveščen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">eleganten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) elegantemente vestido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con estilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a la última moda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) alguien que viste elegantemente</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>someone smartly dressed</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to dress up</gloss>
<gloss>to be fashionable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畏まりました</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしこまりました</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>certainly!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begrepen!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">OK!</gloss>
<gloss xml:lang="fre">certainement!je n'y manquerai pas! (plutôt à un supérieur)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entendu!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltétlenül!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hogyne!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igen!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okvetlenül!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">persze!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívesen!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természetesen!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">De acuerdo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por supuesto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cierto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かしら</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<s_inf>usu. fem</s_inf>
<gloss>I wonder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{partikel dat op vraagwoorden als nani 何, doko どこ en dare 誰 volgt, en onbepaaldheid aangeeft}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{vraagpartikel}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">morda {na koncu povedi označuje negotovost}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">me pregunto si...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悴む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじかむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to grow numb with cold</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entumecerse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梶木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旗魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カジキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>marlin</gloss>
<gloss>swordfish</gloss>
<gloss>spearfish</gloss>
<gloss>sailfish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Marlin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Makaira mitsukurii</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kardhal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pez espada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emperador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片口鰯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたくちいわし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カタクチイワシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese anchovy (Engraulis japonica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anchovis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anschovis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sardelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Engraulis japonica</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajóka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">boquerón</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sardell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かちかち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こちこち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カチカチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コチコチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>ticktock</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cliquetis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">durci (comme de la pierre)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">durci (gel)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obstiné</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peur bleue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tic-tac</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ticktack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klackklack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) außergewöhnlich harter (m) Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Unflexibilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) trocken und hart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wie vor den Kopf geschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) steif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angespannt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökönyös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">makacs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aszalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszáradt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">porított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prohibicionista</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szesztilalom híve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomjas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töltés nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">víztelen sivatag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trd</gloss>
<gloss xml:lang="slv">svojeglav</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trmast</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uporen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trdovraten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trkanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">udarec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sunek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trkati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">udarjati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tiktakanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">udarjati s kamni</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neupogljiv</gloss>
<gloss xml:lang="spa">duro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tieso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rígido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">duro</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>chinking (e.g. of a hammer against rock)</gloss>
<gloss>knocking</gloss>
<gloss>clicking</gloss>
<gloss>clacking</gloss>
<gloss>clattering</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>dry and hard</gloss>
<gloss>(frozen) stiff</gloss>
<gloss xml:lang="fre">durci (matière)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">têtu (personne)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tendu (situation)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>hidebound</gloss>
<gloss>die-hard</gloss>
<gloss>stubborn</gloss>
<gloss>obstinate</gloss>
<gloss>bigoted</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>scared stiff</gloss>
<gloss>tense</gloss>
<gloss>nervous</gloss>
<gloss>frightened</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かちっと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>with a click (door sound)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>with tenseness or firmness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>clink</gloss>
<gloss>clack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pling(n) </gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharfer (m) Klang, wenn harte Dinge zusammenstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Pling</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csengés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csörgés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer algo un clic</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klang av glas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かっか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かっかと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>burning hotly</gloss>
<gloss>burning redly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Glut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Aufgewühltheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) glühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sauer werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Nerven verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brennend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glühend</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con fuerza </gloss>
<gloss xml:lang="spa">con furia </gloss>
<gloss xml:lang="spa">con rabia </gloss>
<gloss xml:lang="spa">vigorosamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格好つける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>格好付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恰好付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっこうつける</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かっこつける</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to affect a stylish air</gloss>
<gloss>to try to look good</gloss>
<gloss>to show off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻っ攫う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掻っさらう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掻攫う</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっさらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to nab</gloss>
<gloss>to snatch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überfallen und berauben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klauen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsinkófál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fülön fog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajtacsíp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetten ér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen elkap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen elragad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen megkap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utánakap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utánanyúl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmi után kap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かっちり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tightly</gloss>
<gloss>exactly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut passend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lückenlos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárdan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorosan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カッと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>flaring up</gloss>
<gloss>burning hotly</gloss>
<gloss>suddenly becoming bright</gloss>
<gloss xml:lang="fre">piquer un colère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'emporter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) lebhaft brennend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufbrausend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) weit aufgerissen (Augen)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzkipeti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">postati besen</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>flying into a rage</gloss>
<gloss>losing one's cool</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>opening suddenly and widely (e.g. eyes, mouth)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>acting resolutely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かつかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>barely</gloss>
<gloss>scraping by</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klappern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knapp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade so</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éppen csak</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por los pelos </gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy justo </gloss>
<gloss xml:lang="spa">a punto de </gloss>
<gloss xml:lang="spa">por poco </gloss>
<gloss xml:lang="spa">al borde de </gloss>
<gloss xml:lang="spa">rayando</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かな</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かなあ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>(at sentence end) I wonder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {…～} {vraagpartikel waardoorheen nadruk of bezorgdheid klinkt}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {…～} {vraagpartikel dat zelfbevraging uitdrukt}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {…ない～} {partikel dat een wens uitdrukt}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {…～} {partikel dat onbegrip of afkeuring uitdrukt}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {…～} {klassiek Japans partikel dat ontroering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewondering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">emotie uitdrukt}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ich frage mich …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ich wundere mich …</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) me pregunto si... (partícula de final de frase)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) debería...? (partícula interrogativa usada cuando se piensa en voz alta)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">es eso?</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) (con un verbo negativo) me gustaria que... </gloss>
<gloss xml:lang="spa">eso espero</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(at sentence end) should I?</gloss>
<gloss>is it?</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(at sentence end) I wish that (with a negative)</gloss>
<gloss>I hope that</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵わない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>適わない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなわない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>no match for</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ne pas être au même niveau que quelqu'un</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ne pas arriver à la cheville de quelqu'un</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibírhatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűrhetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inevitable</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unbearable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insupportable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intolérable (chaleur, bruit)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unable</gloss>
<gloss>can't do</gloss>
<gloss>beyond one's power</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incapable de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ne peut pas faire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(one's) wife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frau eines Händlers oder Handwerkers</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(someone's) wife</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>landlady</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かも知れない</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもしれない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>may</gloss>
<gloss>might</gloss>
<gloss>perhaps</gloss>
<gloss>may be</gloss>
<gloss>possibly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ça se pourrait</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peut-être</gloss>
<gloss xml:lang="fre">possible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vielleicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eventuell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">möglicherweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter Umständen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kann sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ich fürchte, dass …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht ausgeschlossen, dass …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">möglich, dass …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-hat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-het</gloss>
<gloss xml:lang="hun">galagonya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">május</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esetleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esetlegesen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">es posible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quizás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puede ser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002975</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かも知れません</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもしれません</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>かも知れない・かもしれない</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>may</gloss>
<gloss>might</gloss>
<gloss>perhaps</gloss>
<gloss>may be</gloss>
<gloss>possibly</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{dodano povedku izraža možnost} mogoče</gloss>
<gloss xml:lang="slv">verjetno da...</gloss>
<gloss xml:lang="spa">es posible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quizás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puede ser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>から</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>from (e.g. time, place, numerical quantity)</gloss>
<gloss>since</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vanaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) sedert</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sinds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omdat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{SSK～: drukt oorzaak of reden uit} doordat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omdat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangezien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermits</gloss>
<gloss xml:lang="hun">által</gloss>
<gloss xml:lang="hun">át</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszállás nélkül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyik oldaltól a másikig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyik végtől a másikig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elejétől végéig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyamán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztül-kasul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következtében</gloss>
<gloss xml:lang="hun">miatt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útján</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vki cselekedete következtében</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vki hibájából</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmiből kifolyólag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a révén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek révén</gloss>
<gloss xml:lang="slv">od ...</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) desde (e.g. tiempo, espacio, cantidad)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) de (origen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) por</gloss>
<gloss xml:lang="spa">porque</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) como</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ya que</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puesto que</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(5) a través de (e.g. ventana, vestíbulo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(6) después</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tras (seguido de un verbo en forma-te)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>from (originator)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>because (follows verbs, adjectives)</gloss>
<gloss>since</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>out of (constituent, part)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>through (e.g. window, vestibule)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>after</gloss>
<gloss>since (following te-form verb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揶揄い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>揶揄う</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>banter</gloss>
<gloss>teasing</gloss>
<gloss>persiflage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>からから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>parched</gloss>
<gloss>dried-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgetrocknet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz trocken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általános örökös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aszalt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пересохший</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomanjkanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nezadostnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pičlost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar algo seco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener sed</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reírse con fruición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gaak</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>rattle</gloss>
<gloss>clatter</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>loud laughter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絡繰り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絡繰</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mechanism</gloss>
<gloss>machinery</gloss>
<gloss>contrivance</gloss>
<gloss>device</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Mechanismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Getriebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maschinerie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Intrige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Täuschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Taschenspieltrick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Trick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kniff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Finte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kunstgriff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mechanizmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félreugrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fortély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyes szerkezet</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>trick</gloss>
<gloss>dodge</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>からくり人形</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>mechanical doll</gloss>
<gloss>string puppet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>からっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラッと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>changing suddenly and completely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) knusprig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) unbefangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>crisp and dry (e.g. skies, weather, tempura, laundry, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>からと言って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からといって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>while it may be true that</gloss>
<gloss>just because</gloss>
<gloss>nevertheless</gloss>
<gloss>not necessarily</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{SSK～: samengesteld partikel dat een tegenstellende, causale verbinding uitdrukt}</gloss>
<gloss xml:lang="hun">annak ellenére</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindazonáltal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>からり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>clatter (noise made by hard objects coming in contact, e.g. a door flinging open)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(changeant) brusquement et complètement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">du tout au tout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unbefangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">completamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despejado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abierto</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>bright and clear (e.g. sky)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>nicely dry (e.g. laundry)</gloss>
<gloss>crisp (e.g. tempura)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>cheerful and open-hearted</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>changing suddenly and completely</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>completely forgetting something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かんかん怒る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかんおこる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to get very mad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>か弱い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かよわい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>frail</gloss>
<gloss>feeble</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frêle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hilflos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwächlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyarló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törékeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőtlen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slaboten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">krhek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frágil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">débil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">delicado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desvalido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガーッと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がーっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>があっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>with a grinding noise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がくがく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガクガク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>body trembling</gloss>
<gloss>teeth clattering</gloss>
<gloss>something coming loose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wackelig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">locker (Schraube)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がさがさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>rustling</gloss>
<gloss>dry or rough feeling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bruissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">froissement (feuilles sèches)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rude (grossier)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rugueux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rascheln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">raschelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rascheln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ropogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">suhogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">susogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zörgő</gloss>
<gloss xml:lang="slv">šelestenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">šumenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">šušteč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">šelesteč</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reseco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">áspero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crujiente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガタガタ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がたがた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>rattle</gloss>
<gloss>clatter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ratelend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rammelend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rinkelend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klepperend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kletterend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klapperend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) trillend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daverend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hortend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schokkerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schokkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) sidderend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beverig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rillend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rillerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bibberend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bibberig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huiverend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huiverig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} touterend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) gammel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wankel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fragiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgeleefd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krakkemikkig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krakemikkig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergammeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} kramakkelachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} kramakkig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) plots kelderend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scherp dalend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pijlsnel zakkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) jammerend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jankend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klagend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeurend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) afgeleefd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bouwvallig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gammel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wrak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wankel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versleten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergammeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kapot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krakkemikkig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krakemikkig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} kramakkelachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} kramakkig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {～歯} los</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loszittend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} loterend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gew.} leuterend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire du bruit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secouer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trembler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Klappern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rattern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rasseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prasseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Zittern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Rütteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schütteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) wackelig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klapperig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) meckern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beklagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beschweren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) lose sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klappern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prasseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ratternd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zitternd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klappernd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csörgés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csörgő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereplő</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rožljati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">žvenketati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">drdrati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hropsti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">blebetati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ropotulja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">klopotec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">klepetanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hrup</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brbljač</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čenčanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">žvenket</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ropot</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čebljanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ropotati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">klepetati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brbljati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čenčati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">žvenketati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hrupen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brbljajoč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">žvenketajoč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ropotulja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">raglja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">topotati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rožljanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">žvenketanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">traqueteo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ruido</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>trembling</gloss>
<gloss>shivering</gloss>
<gloss>quaking</gloss>
<gloss>wobbling</gloss>
<gloss>swaying</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>whining</gloss>
<gloss>grumbling</gloss>
<gloss>griping</gloss>
<gloss>bellyaching</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>rickety</gloss>
<gloss>shaky</gloss>
<gloss>wobbly</gloss>
<gloss>decrepit</gloss>
<gloss>ramshackle</gloss>
<gloss>broken down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がちがち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>chattering (teeth)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Klappern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ganz hart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) wie wild</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>(frozen, worried) stiff</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>rigid (personality, thinking, etc.)</gloss>
<gloss>inflexible</gloss>
<gloss>overly serious</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>voracious (e.g. work, study)</gloss>
<gloss>without slack or pause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がちゃがちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>clatter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wanordelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ordeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rommelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versloft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} Japanse sabelsprinkhaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Mecopoda nipponensis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rammelend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ratelend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleppend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kletterend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {onomatopee die het natuurlijke geluid van een Japanse sabelsprinkhaan nabootst}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rasseln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társalgás zaja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zörgés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsibongás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">traqueteo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">máquina dispensadora de bolas que normalmente contienen juguetes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がちゃりと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>with a clank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガチャン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がちゃん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガチン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がちん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>(with a) slamming noise (door, telephone receiver)</gloss>
<gloss>(with a) banging noise</gloss>
<gloss>(with a) clash (broken dish)</gloss>
<gloss>(with a) clank</gloss>
<gloss>(with a) bang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met een klap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dreun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rums</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bums</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Rums</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Bums</gloss>
<gloss xml:lang="hun">recsegés-ropogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">robaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zuhanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdekellentét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kardcsörgés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nézeteltérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összecsapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekoccanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">recsegés-ropogás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">brak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がちんがちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tick-tock</gloss>
<gloss>chipping (sound)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がっかり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>feel disappointed</gloss>
<gloss>dejected</gloss>
<gloss>lose heart</gloss>
<gloss>feel emotionally drained</gloss>
<gloss>feel let down</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) droevig worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedroefd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontmoedigd raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mismoedig worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moedeloos worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terneergeslagen raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terneergedrukt worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de put raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">down raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mistroostig worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de moed verliezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de moed ontnomen zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">droef te moede worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedeprimeerd raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afknappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flippen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) teleurgesteld worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontgoocheld worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrogen uitkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschaamd worden (in)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) zich uitgeput voelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich leeg voelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich afgemat voelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être déçu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être découragé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être démoralisé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être désappointé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) enttäuscht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entmutigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erschöpft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entkräftigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) enttäuscht sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entmutigt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedergeschlagen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) völlig müde sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">völlig erschöpft sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgearbeitet sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerschlagen sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvetlen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti razočaran</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razočarano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decepcionarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desilusionarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desengañarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desanimarse </gloss>
<gloss xml:lang="spa">llevarse un chasco </gloss>
<gloss xml:lang="spa">quedar decepcionado </gloss>
<gloss xml:lang="spa">desilusionarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がっかりするな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>cheer up!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がっくり</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>heartbroken</gloss>
<gloss>crestfallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) plots</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bruusk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brusk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ineens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) drastisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dramatisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fors</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) als gebroken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschokt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangegrepen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedergeschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedergeschlagen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deprimiert sein</gloss>
<gloss xml:lang="slv">strtega srca</gloss>
<gloss xml:lang="slv">strt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desanimado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がっしり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>firmly</gloss>
<gloss>solidly</gloss>
<gloss>tough</gloss>
<gloss xml:lang="dut">robuust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kloek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ferm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fiks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flink</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fors</gloss>
<gloss xml:lang="dut">massief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stevig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fermement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fort</gloss>
<gloss xml:lang="fre">solidement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zäh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eisern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stählern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschlossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">standhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">robust</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes egyetértésben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáradságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">huligán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vagány</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trdno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">močno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">robusto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">macizo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がっちり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>solidly built</gloss>
<gloss>tightly</gloss>
<gloss>shrewd</gloss>
<gloss>calculating</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) forsgebouwd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kloekgebouwd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterkgebouwd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stevig gebouwd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ferm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fiks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stevig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) uitgerekend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgekookt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgeslapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berekenend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berekend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) krenterig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gierig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrekkig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">astucieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calculateur (avare)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rusé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">solidement bâti</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Festigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genauigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Knauserigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abgebrühtheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csintalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles eszű</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trdno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">robusto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">macizo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>がっちり屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっちりや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tightwad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がっぷり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>firmly (grasped)</gloss>
<gloss>latched onto</gloss>
<gloss>locked onto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest verbunden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozottan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がつがつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガツガツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>greedily</gloss>
<gloss>burning with desire for something</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gulzig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gretig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrokkig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} hongerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig., w.g.} dorstig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} graag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hebzuchtig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begerig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrokkig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dorsten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belust zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hunkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} graag zijn (naar)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} belusten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gierig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hungrig</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comer a dos carrillos </gloss>
<gloss xml:lang="spa">con voracidad </gloss>
<gloss xml:lang="spa">con ansia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がぶがぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>gulping down</gloss>
<gloss>guzzling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gulzig slurpend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gretig drinkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwelgend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) met vocht verzadigd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klotsend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) slobberig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te ruimzittend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gulzig slurpend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gretig drinkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met grote slokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwelgend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hoog deinend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avaler à grosses bouchées</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bâfrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boire à grands traits</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boire comme un trou</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel trinkend</gloss>
<gloss xml:lang="slv">požirati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pijančevati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tragar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">glup glup</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sloshing around (e.g. liquid in one's stomach, esp. from drinking too much)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガミガミ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がみがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>nagging</gloss>
<gloss>griping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">barsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anschnauzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftig (schimpfen, anfahren etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bíráló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">civakodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ócsárló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűnni nem akaró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zúgolódás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">protestar a gritos </gloss>
<gloss xml:lang="spa">quejarse a voces </gloss>
<gloss xml:lang="spa">desgañitarse </gloss>
<gloss xml:lang="spa">vociferar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がやがや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガヤガヤ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かやかや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カヤカヤ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>noisily</gloss>
<gloss>in a crowd of people talking</gloss>
<gloss>clamorously</gloss>
<gloss>in a hubbub</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brouhaha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lärmend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lautstark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lärm machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krach machen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gneča</gloss>
<gloss xml:lang="slv">množica ljudi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ki se pogovarjajo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">refunfuñar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gruñir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">murmurar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がらがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>clattering</gloss>
<gloss>rattling</gloss>
<gloss>gargling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Rassel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klapper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Geklapper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerassel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) grob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungekünstelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plapperhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freiherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ropotati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rožljati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">glasno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kričavo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hrupno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">traqueteado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vacio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sonaja</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>empty</gloss>
<gloss>bare</gloss>
<gloss>uninhabited</gloss>
<gloss>vacant</gloss>
<gloss>unoccupied</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>raspy (voice)</gloss>
<gloss>gravelly</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rattle (e.g. baby's toy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>がらがら蛇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がらがらへび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガラガラヘビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rattlesnake</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} ratelslang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Crotalus horridus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klapperschlange</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csörgőkígyó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kača klopotača</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skallerorm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がらんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hollowness</gloss>
<gloss>emptiness</gloss>
<gloss>void</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hohlheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leerheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üresség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">űr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érvénytelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üres</gloss>
<gloss xml:lang="spa">completamente vacío</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sliced ginger prepared in vinegar (served with sushi)</gloss>
<gloss>pickled ginger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">süßsauer eingelegter (m) Ingwer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Boutros Boutros Ghali (ägyptischer Diplomat; 1922–; 1992–96 Generalsekretär der Uno)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízmosás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">víznyelő akna</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>がり版</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>mimeograph</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. as がりを食う</s_inf>
<gloss>reprimand</gloss>
<gloss>rebuke</gloss>
<gloss>censure</gloss>
<gloss>reproof</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>がりがり・1</xref>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>overly skinny person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>がり勉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ガリ勉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>我利勉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がりべん</reb>
<re_restr>がり勉</re_restr>
<re_restr>我利勉</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガリべん</reb>
<re_restr>ガリ勉</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drudge</gloss>
<gloss>grind</gloss>
<gloss>swot</gloss>
<gloss>someone who studies too much</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Büffeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pauken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Büffler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pauker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Streber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">darálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lélekölő munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehéz munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrlés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empollón</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cram-study (for exam, etc.)</gloss>
<gloss>swotting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キイキイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キーキー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キィキィ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>(sharp) creak</gloss>
<gloss>squeak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) quietsch! (Onomatopöie eines quietschender (m) Ton)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hoher (m) Ton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quietschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cincogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyikkanás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gnälla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>きかん気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>利かん気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>daring</gloss>
<gloss>unyielding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eigensinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trotz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigensinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trotzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halsstarrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hartnäckig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnachgiebig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstockt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merészség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakmerő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きちきち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キチキチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>jam-packed (physically or of schedule, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knapp</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apretado </gloss>
<gloss xml:lang="spa">ceñido </gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy justo </gloss>
<gloss xml:lang="spa">correctamente </gloss>
<gloss xml:lang="spa">bien </gloss>
<gloss xml:lang="spa">como Dios manda</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(used to denote a) grinding noise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>precisely</gloss>
<gloss>correctly (e.g. when working, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>精霊飛蝗</xref>
<gloss>acrida cinerea</gloss>
<gloss>oriental longheaded locust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きちっと</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>きちんと</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>exactly</gloss>
<gloss>perfectly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) netjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) nauwkeurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">precies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exact</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stipt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accuraat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) richtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">korrekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">akkurat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) pünktlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fristgemäß</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">točno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dovršeno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pravilno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">popolno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aseadamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ordenadamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">correctamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きちんと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>precisely</gloss>
<gloss>accurately</gloss>
<gloss>neatly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">netjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">precies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exact</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avec précision</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exactement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) richtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">korrekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">akkurat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) pünktlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fristgemäß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) unverzüglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Verzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) wie verabredet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) regelmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) ordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tadellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgfältig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sauber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">adrett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Ordnung bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtig stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufräumen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">določeno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">natančno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">urejeno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pravilno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lepo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apropiadamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">debidamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きっかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>exactly</gloss>
<gloss>precisely</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) duidelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed waarneembaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) precies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exact</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stipt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klokslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de minuut af</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Punkt …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pünktlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) exakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Punkt …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pünktlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exactamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en punto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きっちり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>punctually</gloss>
<gloss>on the dot</gloss>
<gloss>precisely</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tot in de puntjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">netjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">perfect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) stipt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">precies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exact</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">punctueel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klokslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de minuut af</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avec précision</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bien ajusté (vêtement)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">juste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) richtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">korrekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">akkurat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ohne Rest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Bruch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorosan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">natančno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exacto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perfecto</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>closely</gloss>
<gloss>tightly</gloss>
<gloss>(fits) like a glove</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>without fail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屹度</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>急度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キッと</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>きっと</stagr>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>surely</gloss>
<gloss>undoubtedly</gloss>
<gloss>almost certainly</gloss>
<gloss>most likely (e.g. 90 percent)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sûrement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans aucun doute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) bestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicherlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweifellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf jeden Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedingt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hogyne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haladéktalanul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden bizonnyal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komoran</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ridegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigorúan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerűen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sallangmentesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadul</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seguramente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin dudas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">certeramente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin falla</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>esp. キッと</s_inf>
<gloss>sternly</gloss>
<gloss>severely</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fermement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sévèrement</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>きっと</stagr>
<gloss>having no slack</gloss>
<gloss>rigid</gloss>
<gloss>stiff</gloss>
<gloss>tight</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>きっと</stagr>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>suddenly</gloss>
<gloss>abruptly</gloss>
<gloss>instantly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きっぱり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きっぱりと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>clearly</gloss>
<gloss>plainly</gloss>
<gloss>decisively</gloss>
<gloss>distinctly</gloss>
<gloss>flatly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kordaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ronduit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stellig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdrukkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">resoluut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) helemaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volledig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">compleet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eens en voorgoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">definitief</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carrément</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clairement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">distinctement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nettement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eindeutig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klipp und klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmissverständlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) entschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">definitiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freimütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">energisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschieden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilvánvalóan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltérően</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rotundamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きつい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<s_inf>sometimes written 緊い</s_inf>
<gloss>intense</gloss>
<gloss>severe</gloss>
<gloss>hard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) intens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">streng</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) strak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) moedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fort</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sévère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">serré</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) stark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tapfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mutig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">charaktervoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) streng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grimmig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrecklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fürchterlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wütend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) hart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feurig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) eng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knapp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">heves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rideg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigorú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáradhatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáradságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fárasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvezőtlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegyetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keményen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keményre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényszermunka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keserves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőből kirakott gázló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehezen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">préselt dohány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívósan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fösvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikátor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tesen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaprt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) intenso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estricto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">duro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) decidido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vigoroso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">formidable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) fuerte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) cerrado</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>determined</gloss>
<gloss>forceful</gloss>
<gloss>formidable</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>strong</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tight</gloss>
<gloss>close</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きびきび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>brisk</gloss>
<gloss>lively</gloss>
<gloss>energetic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behänd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebhaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élénk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eleven</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fürge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgékony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vidám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">energikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erélyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きゅうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squeak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Quietschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quieken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) abgebrannt sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cincogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyikkanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyikorgás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きゅっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>tightly</gloss>
<gloss>squeaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kräftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eng</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárdan</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>(drinking) all in one sweep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きょろきょろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょときょと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>look around restlessly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regarder partout sans arrêt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unruhig herumblickend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unruhig herumschauen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nemirno gledati naokoli</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vznemirjeno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mirar alrededor con mirada inquieta </gloss>
<gloss xml:lang="spa">escudriñar con ojos nerviosos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en todas direcciones y con curiosidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きらきら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キラキラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>glitter</gloss>
<gloss>sparkle</gloss>
<gloss>glisten</gloss>
<gloss>twinkle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étinceler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">briller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clignoter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">miroiter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">scintiller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">funkelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glitzernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glitzern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">funkelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glitzernd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csillogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szikrázó fény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szikra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hunyorgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pislogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemvillanás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">искриться</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brillando</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chispeando</gloss>
<gloss xml:lang="spa">centellando</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きんきん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キンキン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>shrill</gloss>
<gloss>strident</gloss>
<gloss>piercing</gloss>
<gloss>tinkling</gloss>
<gloss>metallic-sounding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gellend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőszakos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visító</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ruido metálico molesto </gloss>
<gloss xml:lang="spa">voz aguda y estridente </gloss>
<gloss xml:lang="spa">dolor agudo </gloss>
<gloss xml:lang="spa">punzada</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>ice-cold</gloss>
<gloss>very cold</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ice cream headache</gloss>
<gloss>brain freeze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギクシャク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎくしゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>jerkiness</gloss>
<gloss>awkwardness</gloss>
<gloss>stiltedness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plump</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyetlenség</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>souring (of a relationship)</gloss>
<gloss>strain (e.g. in relations)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎこちない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎごちない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>awkward</gloss>
<gloss>clumsy</gloss>
<gloss>stiff</gloss>
<gloss>crude</gloss>
<gloss>unrefined</gloss>
<gloss>constrained</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contraint</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gauche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maladroit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnatürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwerfällig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeholfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">linkisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félszeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényelmetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">balkezes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hulla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javíthatatlan ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyúlós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reménytelen alak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hulla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">goromba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyers</gloss>
<gloss xml:lang="rus">неуклюжий</gloss>
<gloss xml:lang="rus">неестественный</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neprijeten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nelagoden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neroden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">okoren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incómodo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎざぎざ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギザギザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>jagged</gloss>
<gloss>notched</gloss>
<gloss>corrugated</gloss>
<gloss>milled</gloss>
<gloss>serrated</gloss>
<gloss>with jaggies (stair-step artifacts in computer images)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crénelé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déchiqueté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">denté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dentelé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ondulé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Riffelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gezacktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geriffelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gezackt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűrészfogú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsorbult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">recés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemetszett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevágott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csipkézett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogazott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűrészes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hornyolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rovátkált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűrésszerű</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nazobčen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nazobčan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">serrado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dentado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギスギス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎすぎす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>strained (atmosphere)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unfreundlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungesellig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schroff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dürr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hager</gloss>
<gloss xml:lang="spa">áspero </gloss>
<gloss xml:lang="spa">rudo </gloss>
<gloss xml:lang="spa">desagradable </gloss>
<gloss xml:lang="spa">antipático </gloss>
<gloss xml:lang="spa">arisco </gloss>
<gloss xml:lang="spa">flaco </gloss>
<gloss xml:lang="spa">esquelético </gloss>
<gloss xml:lang="spa">en los huesos</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>thin and bony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぎっくり腰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ギックリ腰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎっくりごし</reb>
<re_restr>ぎっくり腰</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギックリごし</reb>
<re_restr>ギックリ腰</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strained back</gloss>
<gloss>slipped disk</gloss>
<gloss>lumbosacral strain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">akuter (m) Hexenschuss (z.B. durch Tragen eines schweren Gegenstandes ausgelöst; Ursache z.B. Bandscheibenvorfall)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegbecsípődés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎっしり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>tightly</gloss>
<gloss>fully</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bondé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bourré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">serré</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau passend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Lücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedrängt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimerítően</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes terjedelemben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ajustadamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">totalmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">completamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎゅうぎゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>packing in tightly</gloss>
<gloss>creaking leather, door, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accabler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bondé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">craquement de cuir, de porte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">serré (comme des sardines)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">serrer très fort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) quietsch-qietsch!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knarz-knarz!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Quietschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knarren (von z.B. Gummi oder Leder, wenn es stark gedrückt oder zusammengebunden wird)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) stark zusammengepresst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stark zusammengebunden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">polno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">natrpano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abarrotado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apretado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎゅぎゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>snoringly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎゅっと</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>tightly (squeezing)</gloss>
<gloss>firmly</gloss>
<gloss>hard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kräftig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáradságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fárasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keserves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fösvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kevés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎょっと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギョッと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>being startled</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être effrayé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschrocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überrascht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschrocken sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überrascht sein</gloss>
<gloss xml:lang="slv">šokiranost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaprepaščenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">začudenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti šokiran</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaprepasti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conmocionarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impresionarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎょろぎょろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>goggling</gloss>
<gloss>rolling (one's eyes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glotzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit unruhigen Augen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utánzás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con los ojos como platos </gloss>
<gloss xml:lang="spa">con los ojos desorbitados</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎらぎら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>glare</gloss>
<gloss>dazzle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éclat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">scintillement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grell scheinend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blendend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glitzernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grell scheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glitzern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elképesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvakítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghökkentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csillogás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brillando</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chispeando</gloss>
<gloss xml:lang="spa">centellando</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>きらきら</xref>
<gloss>glitter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lueur éblouissante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎりぎり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギリギリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>at the last moment</gloss>
<gloss>just barely</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au dernier moment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">juste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">juste à temps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. an einer Grenze (n) Liegendes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Extrem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Äußerstes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extrem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knapp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade noch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an der Grenze des Möglichen liegend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éppen-éppen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alig-alig</gloss>
<gloss xml:lang="slv">v zadnjem trenutku</gloss>
<gloss xml:lang="slv">komaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skrajno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">maksimalno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">komajda</gloss>
<gloss xml:lang="slv">za las</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) al ultimo momento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apenas a tiempo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">justo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en el límite</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) sonido de algo triturándose o moliéndose</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>grinding sound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クイント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quinto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fünfer-Straße (Folge von fünf Kartenspiel derselben Farbe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くさくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>feeling depressed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">melancholisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglücklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärgerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">melancholisch sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglücklich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärgerlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">triste </gloss>
<gloss xml:lang="spa">melancólico </gloss>
<gloss xml:lang="spa">deprimido </gloss>
<gloss xml:lang="spa">aburrido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aburrirse </gloss>
<gloss xml:lang="spa">deprimirse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くしゃくしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>crumpled</gloss>
<gloss>disheveled</gloss>
<gloss>dishevelled</gloss>
<gloss>rumpled</gloss>
<gloss>tousled</gloss>
<gloss>wrinkled</gloss>
<gloss>creased</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ébouriffé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échevelé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir le cafard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">froissé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sombre (humeur)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zerzaust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerknittert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nervös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärgerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nervös sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärgerlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zerzaust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerknittert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nervös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärgerlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűrött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borzas</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zmečkan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomendran</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mečkati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mršiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razkuštrati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razkuštran</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neurejen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">otožen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potrt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrugar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fruncir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rizar</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>depressed</gloss>
<gloss>gloomy</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>noisily (chewing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嚏</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嚔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くしゃみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くさめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くっさめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クシャミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sneeze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het niezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genies</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éternuement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Niesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sternutation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tüsszentés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estornudo</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>くさめ</stagr>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>spoken twice in response to someone sneezing as a charm against an early death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>くすくす笑う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>クスクス笑う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くすくすわらう</reb>
<re_restr>くすくす笑う</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クスクスわらう</reb>
<re_restr>クスクス笑う</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to giggle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kichern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kacarászik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kuncog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擽ったい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擽ぐったい</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くすぐったい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ticklish</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kriebelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jeuken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zich generen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich ongemakkelijk voelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chatouilleux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kitzlig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) beschämt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonytalan kimenetelű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiklandós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sértődékeny</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cosquilloso</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>embarrassing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擽る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擽ぐる</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くすぐる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to tickle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chatouiller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kitzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zum Lachen bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) reizen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anregen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiklandik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiklandoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemesen izgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézzel halat fog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megcsiklandoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnevettet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mulattat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nevettet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szórakoztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszket</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszketést érez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cosquillear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excitar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estimular</gloss>
<gloss xml:lang="spa">halagar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kittla</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to tickle (one's fancy)</gloss>
<gloss>to appeal</gloss>
<gloss>to flatter</gloss>
<gloss>to titillate</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to amuse</gloss>
<gloss>to entertain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くたくた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぐたぐた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぐだぐだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>exhausted</gloss>
<gloss>tired</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être à plat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être épuisé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) k.o.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaputt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">todmüde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hundmüde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) abgetragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus der Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) lustlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachlässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) immer wieder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dauernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständig wiederholend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aszott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhervadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszáradt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fonnyadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hervadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiaszott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísérteties</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kókadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lankadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letűnt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghiúsult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráncos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semmivé lett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semmivé vált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimerült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifáradt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiürült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáradt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izčrpan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pošvedran</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agotado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muerto (de cansancio)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agotado </gloss>
<gloss xml:lang="spa">rendido </gloss>
<gloss xml:lang="spa">hecho polvo </gloss>
<gloss xml:lang="spa">desvencijado </gloss>
<gloss xml:lang="spa">hecho trizas </gloss>
<gloss xml:lang="spa">hecho fosfatina </gloss>
<gloss xml:lang="spa">hecho papilla</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>withered</gloss>
<gloss>worn out</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiling until shapeless or mushy</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>くどくど</xref>
<s_inf>esp. ぐだぐだ</s_inf>
<gloss>tediously</gloss>
<gloss>repetitively</gloss>
<gloss>wordily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くたばっちまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&X;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<dial>&ktb;</dial>
<gloss>Drop dead, you bastard!</gloss>
<gloss>fuck you!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tú bastardo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¡jódete!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くたばる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to kick the bucket</gloss>
<gloss>to drop dead</gloss>
<gloss>to die</gloss>
<gloss>to croak</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être épuisé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être claqué</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krepieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abkratzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Löffel abgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fertig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaputt sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elapad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estirar la pata</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caer muerto</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be pooped</gloss>
<gloss>to be exhausted</gloss>
<gloss>to be knackered</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くたばれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&X;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<dial>&ktb;</dial>
<gloss>drop dead!</gloss>
<gloss>go to hell!</gloss>
<gloss>fuck you!</gloss>
<gloss>shove it!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menj a fenébe!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menj a pokolba!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jódete</gloss>
<gloss xml:lang="spa">largate</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vete al infierno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muerete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草臥れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くたびれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get tired</gloss>
<gloss>to be exhausted</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moe worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermoeid geraken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgemat geraken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'épuiser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se fatiguer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) müde werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermüden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermatten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschöpft sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) abgetragen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbraucht sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfárad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhasználódik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti utrujen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">postati utrujen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fatigarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fastidiarse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to wear out</gloss>
<gloss>to be battered from long use</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梔子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巵子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山梔子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>梔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちなし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クチナシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しし</reb>
<re_restr>梔子</re_restr>
<re_restr>巵子</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんしし</reb>
<re_restr>山梔子</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Cape jasmine (Gardenia jasminoides)</gloss>
<gloss>Cape jessamine</gloss>
<gloss>gardenia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gardenie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gardenia jasminoides f. grandi-flora</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gardénia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gardenia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くっきり</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>distinctly (standing out)</gloss>
<gloss>clearly</gloss>
<gloss>in sharp relief</gloss>
<gloss>boldly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">augenfällig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auffallend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arcátlanul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merészen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemtelenül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakmerően</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jasno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">claramente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">distintamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nítidamente </gloss>
<gloss xml:lang="spa">claramente </gloss>
<gloss xml:lang="spa">destacadamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>くっ付く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食っ付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くっつく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to adhere to</gloss>
<gloss>to stick to</gloss>
<gloss>to cling to</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adhérer à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coller à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rester collé à qqun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) anhängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anhaften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleben an …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) berühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) dicht stehen an …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) Arm in Arm gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) in ein intimes Verhältnis treten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine wilde Ehe führen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rátapad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráragad</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trdno se držati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oprijeti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prilimati se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tocar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar en contacto</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to keep close to</gloss>
<gloss>to go along with</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to get involved with</gloss>
<gloss>to be thick with</gloss>
<gloss>to become intimate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>くっ付ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くっ着ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食っ付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くっつける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to attach</gloss>
<gloss>to stick together</gloss>
<gloss>to paste</gloss>
<gloss>to glue</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vastmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevestigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vasthechten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanhechten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvoegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vastlijmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanlijmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastkleven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastplakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanplakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aaneenplakken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attacher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fixer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ankleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. aneinander befestigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) auf die eigene Seite ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Verbündeten machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) zusammenbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkuppeln (einen Mann und eine Frau)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűződik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáköt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letartóztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráköt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pritrditi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prilepiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zlepiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spojiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pegarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adjuntarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anexarse</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to place together</gloss>
<gloss>to put side-by-side</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to make someone get married</gloss>
<gloss>to get someone hitched</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>くつくつ法師</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつくつぼうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>つくつく法師</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Meimuna opalifera (species of cicada)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くどくど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>tediously</gloss>
<gloss>repetitively</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de façon fastidieuse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">répétitivement</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tediosamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">redundantemente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くねくね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クネクネ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぐねぐね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グネグネ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>winding</gloss>
<gloss>meandering</gloss>
<gloss>wriggling</gloss>
<gloss>wiggling</gloss>
<gloss>waving</gloss>
<gloss>swaying</gloss>
<gloss>twisting and turning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zickzack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor und zurück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to bend loosely back and forth</gloss>
<gloss>to wriggle</gloss>
<gloss>to be crooked</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich winden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mäandern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich schlängeln</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zigzaguear </gloss>
<gloss xml:lang="spa">serpentear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隈なく</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隈無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くまなく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>all over</gloss>
<gloss>everywhere</gloss>
<gloss>in every nook and cranny</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dans tous les recoins</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in allen Ecken und Winkeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allenthalben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenhol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin excepción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くよくよ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>worrying about</gloss>
<gloss>moping</gloss>
<gloss>brooding over</gloss>
<gloss>fretting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ruminer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'inquiéter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se faire du souci pour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se tracasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besorgt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gramvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besorgt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich Sorgen machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich grämen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trübsal blasen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">búslakodó ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levert ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">unatkozó ember</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gnati si kaj k srcu</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti v skrbeh</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lamentandose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くらくら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>dizzy</gloss>
<gloss>giddy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schwindlig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kochend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brodelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwindlig sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szédülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hebehurgyaság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marearse </gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentir un vahído </gloss>
<gloss xml:lang="spa">arder de celos </gloss>
<gloss xml:lang="spa">quemarse de envidia </gloss>
<gloss xml:lang="spa">hervir</gloss>
<gloss xml:lang="swe">yrsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比べ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>較べ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>競べ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらべ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>contest</gloss>
<gloss>comparison</gloss>
<gloss>competition</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verseny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összevetés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">competición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rivalización</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desafío</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comparación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くるくる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クルクル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>whirling</gloss>
<gloss>revolving</gloss>
<gloss>spinning</gloss>
<gloss>going round and round</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comme un petit objet tournant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enrouler une grande ficelle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moulinets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kullernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit runder Bewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einer Kreisbewegung</gloss>
<gloss xml:lang="slv">okoli in okoli</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en circulos</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>coiling around</gloss>
<gloss>winding around</gloss>
<gloss>rolling around</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>working tirelessly</gloss>
<gloss>working hard</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>constantly changing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佝僂病</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くる病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rickets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} rachitis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Engelse ziekte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rachitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">englische (f) Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">angolkór</gloss>
<gloss xml:lang="spa">raquitismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>くわ入れ式</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鍬入れ式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわいれしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground-breaking ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeremonie des ersten Spatenstiches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クンクン鳴く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くんくん鳴く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クンクンなく</reb>
<re_restr>クンクン鳴く</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くんくんなく</reb>
<re_restr>くんくん鳴く</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to whine (of a dog)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jajong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐいぐい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>doing something forcefully and continuously (pulling hard, gulping drink)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ruckweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) stoßweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) mit langen Zügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐうぐう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>fast (asleep)</gloss>
<gloss>snoring or grumbling sound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schnarchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ratzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Magenknurren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚図愚図</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐずぐず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>slowly</gloss>
<gloss>tardily</gloss>
<gloss>hesitatingly</gloss>
<gloss>lingering</gloss>
<gloss>complaining</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avec hésitation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lentement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paresseusement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) langsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">träge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">säumig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">saumselig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unschlüssig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zögernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bröselig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">locker (in der letzten Bedeutung nur Kana-Schreibweise)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lassan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">késlekedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lassú lefolyású</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sóvár</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lentamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perezosamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con parsimonia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derrumbarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desmoronarse</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>loose</gloss>
<gloss>slackened</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐちゃぐちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>pulpy</gloss>
<gloss>soppy</gloss>
<gloss>sloppy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) matschig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlammig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">breiig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in Unordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durcheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Unordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durcheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">matschig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlammig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">breiig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocsonyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pépszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szotyakos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iszapos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lötyögő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nedves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">petyhüdt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐっすり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sound asleep</gloss>
<gloss>fast asleep</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à poings fermés</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dormir d'un sommeil profond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tief schlafend</gloss>
<gloss xml:lang="spa">profundamente (dormir)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐったり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぐたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>completely exhausted</gloss>
<gloss>dead tired</gloss>
<gloss>limp</gloss>
<gloss>senseless</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à bout de force</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épuisé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(sl) crevé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exténué</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaputt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">todmüde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz entkräftet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschöpft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holtfáradt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holtfáradtan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőtlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sántítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelmetlen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti utrujen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti brez moči</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oveneti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">utrujeno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potrto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desfallecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decaer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>suddenly</gloss>
<gloss>at once</gloss>
<gloss>in one go</gloss>
<gloss>with a jerk</gloss>
<gloss>with a gulp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in einem Zug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wesentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum größten Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kräftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Ruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) bewegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Herzen gehend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozottan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsapongó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">még</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pujando</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuertemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">firmemente</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>considerably</gloss>
<gloss>very much</gloss>
<gloss>a lot</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>firmly</gloss>
<gloss>with an effort</gloss>
<gloss>tightly</gloss>
<gloss>exerting pressure</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>completely (e.g. at a loss)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>deeply (e.g. moved)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐにゃぐにゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>flabby</gloss>
<gloss>limp</gloss>
<gloss>soft</gloss>
<gloss>flexible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwammig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lehmig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlapp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ernyedt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sántítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmosódó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rugalmas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gomoso </gloss>
<gloss xml:lang="spa">reblandecido </gloss>
<gloss xml:lang="spa">esponjoso </gloss>
<gloss xml:lang="spa">blanducho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐぶぐぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>gurgling</gloss>
<gloss>sound of rinsing one's mouth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐらぐら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>loose, irregular movement</gloss>
<gloss>lolling</gloss>
<gloss>indecisiveness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mouvement irrégulier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prélassant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schwankend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wankend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kochend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">siedend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schwanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sieden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">majati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">majavo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tambaleandose</gloss>
<gloss xml:lang="spa">balanceandose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐらつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be unsteady</gloss>
<gloss>to reel</gloss>
<gloss>to shake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wackeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unstetig sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szédül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tántorog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekercsel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiráz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megremegtet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rázkódtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remegtet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trillázik</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to waver</gloss>
<gloss>to be unsettled (feelings, thoughts, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accomplice</gloss>
<gloss>cohort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verschwörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Komplott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Komplize</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spießgeselle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kumpan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Guru</gloss>
<gloss xml:lang="ger">religiöser Lehrer (im Hinduismus)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűnrészes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cinkos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐるぐる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>turning round and round</gloss>
<gloss>going around in circles</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tournoyé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) im Kreis herum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) um etw. herum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naokoli</gloss>
<gloss xml:lang="slv">v krogu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">girar y girar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wrapped around</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐれる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グレる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stray from the right path</gloss>
<gloss>to go wrong</gloss>
<gloss>to go off the rails</gloss>
<gloss>to turn delinquent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf Abwege geraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunterkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergammeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐんぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>steadily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stetig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit großen Schritten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Schwung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zunehmend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állhatatosan</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stadigt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>けじめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distinction (e.g. between right and wrong, public and private, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discrimination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">distinction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Differenz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különbség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">distinción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diferencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>けたたましい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>piercing</gloss>
<gloss>shrill</gloss>
<gloss>noisy</gloss>
<gloss>loud</gloss>
<gloss>clamorous</gloss>
<gloss>wild</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lawaaierig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luidruchtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schril</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doordringend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snerpend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schreeuwerig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lärmend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohrenbetäubend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gellend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchdringend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schneidend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geräuschvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungestüm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fültépő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metsző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőszakos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tolakodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltűnő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiabáló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lármás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zajos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangoskodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ordítozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zajongó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>けつの穴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ケツの穴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつのあな</reb>
<re_restr>けつの穴</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケツのあな</reb>
<re_restr>ケツの穴</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&vulg;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>anus</gloss>
<gloss>asshole</gloss>
<gloss>arsehole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arschloch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bosszantó dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buta ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">faszfej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kurva vmi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">seggfej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segglyuk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szar vmi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>けど</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けれども</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けれど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けども</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>but</gloss>
<gloss>however</gloss>
<gloss>although</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {…～} {eindpartikel dat een abrupt einde aan een uitspraak afzwakt}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {…～} {eindpartikel dat volgt op een vrome wens}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {…～} {tegenstellend voegwoordelijk partikel} hoewel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ofschoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {…～} {voegwoordelijk partikel dat een vooropgezette stelling met de hoofdzin verbindt}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {…～} {voegwoordelijk partikel dat een neutrale verbinding tot stand brengt}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{tegenstelling uitdrukkend voegwoord} echter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">evenwel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niettemin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">desalniettemin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">desniettegenstaande</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nochtans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">edoch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {…～} {eindpartikel dat een abrupt einde aan een uitspraak afzwakt}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {…～} {eindpartikel dat volgt op een vrome wens}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {…～} {tegenstellend voegwoordelijk partikel} hoewel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ofschoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {…～} {voegwoordelijk partikel dat een vooropgezette stelling met de hoofdzin verbindt}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {…～} {voegwoordelijk partikel dat een neutrale verbinding tot stand brengt}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{tegenstelling uitdrukkend voegwoord} echter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">evenwel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niettemin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">desalniettemin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">desniettegenstaande</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nochtans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">edoch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {…～} {eindpartikel dat een abrupt einde aan een uitspraak afzwakt}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {…～} {eindpartikel dat volgt op een vrome wens}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{tegenstelling uitdrukkend voegwoord} echter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">evenwel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niettemin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">desalniettemin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">desniettegenstaande</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nochtans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">edoch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {…～} {eindpartikel dat een abrupt einde aan een uitspraak afzwakt}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {…～} {eindpartikel dat volgt op een vrome wens}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{tegenstelling uitdrukkend voegwoord} echter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">evenwel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niettemin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">desalniettemin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">desniettegenstaande</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nochtans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">edoch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {…～} {tegenstellend voegwoordelijk partikel} hoewel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ofschoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {…～} {voegwoordelijk partikel dat een vooropgezette stelling met de hoofdzin verbindt}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {…～} {voegwoordelijk partikel dat een neutrale verbinding tot stand brengt}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cependant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mais</gloss>
<gloss xml:lang="fre">néanmoins</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pourtant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedoch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obwohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allerdings ()</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedoch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obwohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allerdings</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csupán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">de</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivéve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legalább</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akárhogyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bármennyire</gloss>
<gloss xml:lang="rus">однако</gloss>
<gloss xml:lang="rus">но</gloss>
<gloss xml:lang="slv">toda</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vendar</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ampak</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čeprav</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin embargo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de todas formas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aunque</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>けばけば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>gaudy</gloss>
<gloss>garish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Noppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. (n) Grelles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Auffallendes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Prunkhaftes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cifra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öregdiákok évi összejövetele</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rikító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tarka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>けらけら笑う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けらけらわらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to cackle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grellend lachen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gágog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kodácsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vihog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>げっそり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being disheartened</gloss>
<gloss>losing weight</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) sterk vermagerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgemergeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">broodmager</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vel over been</gloss>
<gloss xml:lang="dut">graatachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgeteerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verpieterd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schraal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schriel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvleesd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} uitgepieterd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) sterk uitgeput</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgemat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgesloofd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgepeigerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgetobd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgebeuld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgetakeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">futloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geknakt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlept</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkwijnd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgeblust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">druilerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terneergeslagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontmoedigd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mismoedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de put</gloss>
<gloss xml:lang="dut">down</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerslachtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entmutigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enttäuscht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedergeschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entmutigt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enttäuscht werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedergeschlagen sein</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izgubiti težo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jemati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chupado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desilusionado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frustrado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>げっぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>belch</gloss>
<gloss>burp</gloss>
<gloss>eructation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oprisping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rülpser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bäuerchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">böffenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">böfögés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>げらげら笑う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げらげらわらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to guffaw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proesten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bulderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schateren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brullen van het lachen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bulderend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbundig lachen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaterlachen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} proestlachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiehernd lachen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">röhög</gloss>
<gloss xml:lang="slv">krohotati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">krohot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>げろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>spew</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Erbrochenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kotze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Geständnis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vómito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>げろげろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>gross me out!</gloss>
<gloss>disgusting!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>げんを担ぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>験を担ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんをかつぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to be superstitious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斯う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>ああ</xref>
<xref>然う</xref>
<xref>如何・どう</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>in this way (used for something or someone close to the speaker, including the speaker himself, or for the opinions of the speaker)</gloss>
<gloss>thus</gloss>
<gloss>such</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf diese Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in dieser Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie dies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie folgt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ilyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olyan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) de esta manera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">así</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) pausa verbal</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>uh... (interjection used as a verbal pause)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>こう言う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斯ういう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斯う言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうゆう</reb>
<re_restr>こう言う</re_restr>
<re_restr>斯う言う</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>such</gloss>
<gloss>like this</gloss>
<gloss xml:lang="ger">solch ein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">así (como esto)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">este tipo de</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こうすると</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>having done this</gloss>
<gloss>if this is done</gloss>
<gloss>if it is done in this way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こうすれば</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>if you do this</gloss>
<gloss>if this is the case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こじつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to distort</gloss>
<gloss>to strain (interpretation)</gloss>
<gloss>to force (meaning)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elferdít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiforgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">torzít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszűrődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőlködik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfeszül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">próbára tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlfeszít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlterhel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőltet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőszakol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kierőszakol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikényszerít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megerőszakol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üvegházban nevel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üvegházban termeszt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tergiversar </gloss>
<gloss xml:lang="spa">retorcer </gloss>
<gloss xml:lang="spa">usar argumentos retorcidos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こせこせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>fussy</gloss>
<gloss>making a big deal out of nothing</gloss>
<gloss>fidgety</gloss>
<gloss>restless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleinlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleinlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyűgös</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puntilloso </gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiquismiquis </gloss>
<gloss xml:lang="spa">escrupuloso </gloss>
<gloss xml:lang="spa">minucioso </gloss>
<gloss xml:lang="spa">estrecho </gloss>
<gloss xml:lang="spa">angosto</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>being cramped</gloss>
<gloss>being claustrophobic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こそ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>for sure (emphasize preceding word)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {nadrukpartikel} net</gloss>
<gloss xml:lang="dut">precies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgerekend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij uitstek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het bijzonder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {concessief partikel dat een contrast voorafgaat}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {nadrukpartikel dat een onvoltooid gelaten zin besluit (aposiopesis)}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {op persoonsnamen volgende uitgang ter vorming van een vocatief}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {op kindernamen volgende uitgang ter vorming van een vleinaam}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{…～} {partikel dat een verlangen uitdrukt}</gloss>
<gloss xml:lang="rus">именно</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ravno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">točno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seguro que (da énfasis a la palabra anterior)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こそこそ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>こっそり</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sneakily</gloss>
<gloss>secretly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stilletjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fluisterend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op een fluistertoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onopvallend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongemerkt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heimelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het geheim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in 't geniep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stiekem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geniepig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sluipend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steelsgewijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstolen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondershands</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tersluiks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diefachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterbaks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gluiperig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) kietelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kittelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kittelachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) gezwind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lenig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behendig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) roezemoezig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roezemoezerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">murmelend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruimeldief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">insluiper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geveltoerist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{鼠が} kruipen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sluipen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trippelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trippen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stilletjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fluisterend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op een fluistertoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onopvallend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongemerkt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heimelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het geheim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in 't geniep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stiekem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geniepig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sluipend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steelsgewijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstolen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondershands</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tersluiks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diefachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterbaks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gluiperig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) kietelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kittelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kittelachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) gezwind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lenig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behendig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) roezemoezig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roezemoezerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">murmelend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">furtivement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimlich</gloss>
<gloss xml:lang="slv">plaziti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pritihotapiti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer algo sigilosamente</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to move stealthily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>こそ泥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こそどろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>こそこそ泥棒</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sneak thief</gloss>
<gloss>petty thief</gloss>
<gloss>cat burglar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gelegenheitsdieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炬燵掛け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>炬燵掛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火燵掛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こたつがけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>futon or cloth attached to the kotatsu's frame</gloss>
<gloss>cover for kotatsu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火燵布団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こたつぶとん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cover for kotatsu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kotatsu-Decke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こだま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular (stops at every station) Toukai-line Shinkansen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拘り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こだわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>obsession</gloss>
<gloss>fixation</gloss>
<gloss>hangup</gloss>
<gloss>determination</gloss>
<gloss>fastidiousness</gloss>
<gloss>pickiness about (trait, style, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hemmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Störung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Befangenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Komplex</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>complaining</gloss>
<gloss>criticizing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拘わる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拘る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こだわる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to fuss over</gloss>
<gloss>to be particular about</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être exigeant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être soucieux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hängen an …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von … besessen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf… fixiert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Wert legen auf …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestehen auf …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufhebens machen um …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) stagnieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) kritisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nörgeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haarspalterisch sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">engstirnig sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be obsessive</gloss>
<gloss>to be fixated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こちら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こっち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こち</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>何方・どちら・1</xref>
<xref>其方・1</xref>
<xref>彼方・あちら・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>this way (direction close to the speaker or towards the speaker)</gloss>
<gloss>this direction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deze plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hierheen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hiernaartoe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar deze plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) deze zijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deze kant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) deze persoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deze heer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deze dame</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deze jongeheer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deze jongedame</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) deze zaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dit voorwerp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) wij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onze kant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mijn kant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de groep waartoe wij behoren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de groep waartoe ik behoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de betrokken partij waartoe wij behoren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de betrokken partij waartoe ik behoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) u</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) uw huis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uw woning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deze plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) deze zijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deze kant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) wij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onze kant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mijn kant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de groep waartoe wij behoren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de groep waartoe ik behoor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">celui-ci</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de ce coté-ci</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ici</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par ici</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par ici,</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) diese (f) Richtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieser (m) Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dieser (m) Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) diese (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) dies hier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) ich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wir</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azután</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) por aquí</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(en) esta dirección</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) aquí</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) este</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) yo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(5) esta persona</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>here (place close to the speaker or where the speaker is)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>this one (something physically close to the speaker)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>I</gloss>
<gloss>me</gloss>
<gloss>we</gloss>
<gloss>us</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>this person (someone physically close to the speaker and of equal or higher status)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004505</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こなた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こんた</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>こなた</stagr>
<pos>&n;</pos>
<xref>こちら・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>this way</gloss>
<gloss>here</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hierheen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) jij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">je</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) sedert</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sinds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vanaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) tevoren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) hij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) ik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese Richtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) er</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azután</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>こなた</stagr>
<gloss>the person in question</gloss>
<gloss>he</gloss>
<gloss>she</gloss>
<gloss>him</gloss>
<gloss>her</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>こなた</stagr>
<gloss>since (a time in the past)</gloss>
<gloss>prior to (a time in the future)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>こなた</stagr>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>me</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こちらこそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>it is I who should say so</gloss>
<gloss xml:lang="spa">igualmente (al ser presentado)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こっそり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>こそこそ・1</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>stealthily</gloss>
<gloss>secretly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">furtivement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secrètement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verborgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Verborgenen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstohlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">restlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis aufs letzte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lopva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">suba alatt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titkon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titokban</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skrivno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neopazno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">furtivamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">silenciosamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こつこつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コツコツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>unflaggingly</gloss>
<gloss>steadily</gloss>
<gloss>untiringly</gloss>
<gloss>laboriously</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cliquetant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tambourinage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állhatatosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehézkesen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diligentemente</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>knocking</gloss>
<gloss>tapping</gloss>
<gloss>clicking</gloss>
<gloss>drumming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事がある</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことがある</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>after the past tense form of a verb</s_inf>
<gloss>(something) has occurred</gloss>
<gloss>to have done (something)</gloss>
<gloss>such a thing happened</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(something) happens on occasions</gloss>
<gloss>there are times when</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ことが出来る</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>事ができる</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>事が出来る</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことができる</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>can (do)</gloss>
<gloss>to be able to (do)</gloss>
<gloss>can be done</gloss>
<gloss>is able to be done</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ことこと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>simmering noise</gloss>
<gloss>light bubbling</gloss>
<gloss>gentle clinking</gloss>
<gloss>sound of rapping</gloss>
<gloss>sound of rattling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) klappernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klopfend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) klapp, klapp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tok, tok</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) köchelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blubbernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) blupp, blupp</gloss>
<gloss xml:lang="spa">golpear algo duro suavemente y con continuidad </gloss>
<gloss xml:lang="spa">bullir </gloss>
<gloss xml:lang="spa">hervir </gloss>
<gloss xml:lang="spa">borbotear</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cooking something on a low flame</gloss>
<gloss>chopping something lightly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悉く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尽く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことごとく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>altogether</gloss>
<gloss>entirely</gloss>
<gloss xml:lang="dut">integraal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volledig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helemaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">allemaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geheel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">algeheel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">totaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} gans</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout à fait</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">samt und sonders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausnahmslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Ausnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch und durch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enteramente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">completamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事にすると</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことにすると</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>perhaps</gloss>
<gloss>maybe</gloss>
<gloss>possibly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>usu. sentence ending</s_inf>
<gloss>it has been decided (so) that</gloss>
<gloss>it has been arranged (so) that</gloss>
<gloss xml:lang="spa">se ha decidido así</gloss>
<gloss xml:lang="spa">se ha dispuesto así</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>it is the result (of)</gloss>
<gloss>it is the outcome</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>it is the reason (for)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事によって</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことによって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>事による</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>via</gloss>
<gloss>through</gloss>
<gloss>by doing</gloss>
<gloss>by means of</gloss>
<gloss>using</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misschien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mogelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mogelijkerwijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wellicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijgeval</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こないだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<xref>この間・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>the other day</gloss>
<gloss>lately</gloss>
<gloss>recently</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onlangs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recentelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kort geleden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kortelings</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een paar dagen geleden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) dezer dagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenwoordig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heden ten dage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vandaag de dag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napokban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mostanában</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemrég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újabban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utóbbi időben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こんにちわ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こにちわ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こにちは</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>今日は</xref>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>misspelling of こんにちは</s_inf>
<gloss>hello</gloss>
<gloss>good day (daytime greeting)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">"добрый день" (искажённое написание и произношение)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">"добрый день" (искажённое написание)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hola</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buenos dias (saludo durante el día)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>このおかげで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>because of this</gloss>
<gloss>thanks to this</gloss>
<gloss>due to this</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>このため</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>because of this</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Por esto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このほか</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>besides</gloss>
<gloss>moreover</gloss>
<gloss>in addition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darüber hinaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">daneben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>このような場合に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このようなばあいに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in this kind of situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この間</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此の間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このあいだ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>このかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>the other day</gloss>
<gloss>lately</gloss>
<gloss>recently</gloss>
<gloss>during this period</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onlangs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recentelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kort geleden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kortelings</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een paar dagen geleden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) dezer dagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenwoordig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heden ten dage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vandaag de dag</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'autre jour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la dernière fois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor kurzem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kürzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jüngst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letztes (n) Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">währenddessen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napokban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mostanában</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemrég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újabban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utóbbi időben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napokban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mostanában</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemrég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utóbbi időben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időközben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napokban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mostanában</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemrég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újabban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utóbbi időben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napokban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mostanában</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemrég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utóbbi időben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időközben</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zadnjič</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pred dnevi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ondan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nedavno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pred kratkim</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el otro día</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recientemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ultimamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">durante este periodo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">durante este período</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el otro día</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>このかん</stagr>
<gloss>meanwhile</gloss>
<gloss>in the meantime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この結果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このけっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>consequently</gloss>
<gloss>as a result</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tehát</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この頃</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此の頃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このごろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>このころ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>recently</gloss>
<gloss>nowadays</gloss>
<gloss>these days</gloss>
<gloss>now</gloss>
<gloss>at present</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) nu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op dit ogenblik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op dit moment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenwoordig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) de laatste tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dezer dagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenwoordig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) onlangs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recentelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kort geleden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kortelings</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een paar dagen geleden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ces temps-ci</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heutzutage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuerdings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenwärtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in diesen Tagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in letzter Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der letzten Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) die letzten (m) Tage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">manapság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezekben a napokban</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zadnje čase</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{nedavno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pred kratkim}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recientemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">últimamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hoy en día</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esos días</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この場合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このばあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in this case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in diesem Fall</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en este caso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この先の心持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このさきのこころもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>feelings from this point on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この度</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此の度</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このたび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こたび</reb>
<re_restr>此度</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>this occasion</gloss>
<gloss>at this time</gloss>
<gloss>now</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diesmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieses (n) Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kürzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächstes (n) Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das nächste (n) Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächstens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pedig</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ob tej</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tisti priliki; takrat, zadnjič</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en esta ocasión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en esta oportunidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esta vez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この辺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此の辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>this area</gloss>
<gloss>around here</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hier in de buurt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dicht in de buurt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hieromtrent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in deze omtrek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hier ergens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hier ongeveer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hier dichtbij</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) diese (f) Gegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dieses (n) Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hier in der Nähe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in dieser Gegend</gloss>
<gloss xml:lang="slv">v tej bližini</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Esta área</gloss>
<gloss xml:lang="spa">este vecindario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alrededor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>こぼし話</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>零し話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぼしばなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complaining</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klagande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&int;</pos>
<gloss>hey!</gloss>
<gloss>interjection meant to scold or reprove someone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hei!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pass bloß auf! (wenn man jmdn. ausschimpft)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hey!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hepp! (Ruf, um im Lied die Zeit zu halten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kolabaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Colabaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kolanussbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Cola</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előre!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halló!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hé!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indulás!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tyuhaj!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¡oye!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¡oiga!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eh!</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hey!</gloss>
<gloss>interjection to call out to someone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此れから</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此から</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>これから</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>after this</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vanaf nu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vanaf heden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hierna</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van nu af</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van nu af aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het vervolg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de toekomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar de toekomst toe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vanaf hier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hiervandaan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à present</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dès maintenant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von jetzt an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fernerhin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">danach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künftig</gloss>
<gloss xml:lang="rus">после этого</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сейчас</gloss>
<gloss xml:lang="rus">теперь (о предстоящем действии)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(n-t,uk) después de esto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>これで</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>here</gloss>
<gloss>with this</gloss>
<gloss xml:lang="ger">damit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hiermit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ide</gloss>
<gloss xml:lang="hun">itt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezzel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aquí</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con esto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>これと同じ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>これとおなじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the same as this</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此れ迄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此れまで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>これまで</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hitherto</gloss>
<gloss>so far</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tot nu toe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot nog toe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot zover</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot dusver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dusverre</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot op dit ogenblik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot op heden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot op de dag van vandaag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als we nu zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tot hier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot hiertoe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) afgelopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">finito</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">was dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">punt uit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) tot ziens</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jusqu'ici</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) bis jetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bisher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis dato</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bislang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bis hierher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis zu dieser Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezideig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eddig még</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ez ideig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindeddig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mostanáig</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hasta ahora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>これ等</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此れ等</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此等</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>是等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>これら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>these</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deze dingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deze zaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deze voorwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deze objecten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deze items {Dit woord is een combinatie van het voornaamwoord </gloss>
<gloss xml:lang="dut"> pronomen kore これ (此</gloss>
<gloss xml:lang="dut">是) met het meervoudssuffix -ra ら (等).}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ころころ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コロコロ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ころんころん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>lightly rolling (of a small and round thing)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bruit d'un petit objet qui roule</gloss>
<gloss xml:lang="fre">changement (conversation)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voix aiguë et agréable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) rollend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kullernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) rundlich</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una cosa pequeña y redonda que rueda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sonido agradable de tono alto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">algo que cambia frecuentemente</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>pleasant, high-pitched sound (e.g. bell, young woman's laughter)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>changing frequently (e.g. conversation, plans)</gloss>
<gloss>(occurring) in rapid succession (e.g. sumo wrestlers being defeated)</gloss>
<gloss>fickly</gloss>
<gloss>in a fickle manner</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>roly-poly</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>chirp chirp</gloss>
<gloss>sound of insects</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>ribbit ribbit</gloss>
<gloss>croak croak</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ころころ</stagr>
<stagr>コロコロ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>roller</gloss>
<gloss>lint roller</gloss>
<gloss>paint roller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ころり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>easily</gloss>
<gloss>effortlessly</gloss>
<gloss>suddenly</gloss>
<gloss>utterly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) rollend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Anstrengung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) sauber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">völlig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyedén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megerőltetés nélkül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fácilmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">totalmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) cambiar completamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) sonido de algo que cae o rueda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fácilmente </gloss>
<gloss xml:lang="spa">repentinamente</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>changing completely</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plink (sound of something light falling or rolling)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンコン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こんこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>tap-tap</gloss>
<gloss>knock-knock</gloss>
<gloss>bang-bang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Heulen (eines Fuchses)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Husten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Klopfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) dichtes (n) Fallen von Schnee</gloss>
<gloss xml:lang="spa">golpear algo sólido </gloss>
<gloss xml:lang="spa">toc-toc </gloss>
<gloss xml:lang="spa">onomatopeya de la tos </gloss>
<gloss xml:lang="spa">nevar o granizar mucho</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>cough-cough</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>bark (of a fox)</gloss>
<gloss>yelp</gloss>
<gloss>cry</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>heavily (e.g. of snow falling)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>狐・1</xref>
<misc>&chn;</misc>
<gloss>fox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こんな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<xref>あんな</xref>
<xref>そんな</xref>
<xref>どんな・1</xref>
<gloss>such (about something or someone close to the speaker (including the speaker), or about ideas expressed by the speaker)</gloss>
<gloss>like this</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cette sorte de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un tel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so ein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">solch ein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ilyen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">такой</gloss>
<gloss xml:lang="slv">takšen (kot to)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">así (como esto)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">este tipo de</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こんなに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>こんな</xref>
<gloss>so</gloss>
<gloss>like this</gloss>
<gloss>in this way</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ainsi(de cette facon)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de cette facon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie dies</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akként</gloss>
<gloss xml:lang="hun">annyira</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ennyire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ilyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tehát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úgyhogy</gloss>
<gloss xml:lang="slv">toliko</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tako zelo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">así</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a tal grado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こんばんわ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>今晩は</xref>
<s_inf>misspelling of こんばんは</s_inf>
<gloss>good evening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴソゴソ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごそごそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>rustling sound</gloss>
<gloss>rummaging sound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rascheln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geraschel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knistern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rascheln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knistern</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ruido confuso </gloss>
<gloss xml:lang="spa">sonido turbio </gloss>
<gloss xml:lang="spa">murmullo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごたごた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴタゴタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>difficulties</gloss>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss>complication</gloss>
<gloss>disorder</gloss>
<gloss>mix-up</gloss>
<gloss>imbroglio</gloss>
<gloss>mess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durcheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ärger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwierigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Probleme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betegség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáradozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">liado </gloss>
<gloss xml:lang="spa">confuso </gloss>
<gloss xml:lang="spa">embrollado </gloss>
<gloss xml:lang="spa">desordenado </gloss>
<gloss xml:lang="spa">en desavenencia </gloss>
<gloss xml:lang="spa">con disputa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごちゃごちゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごっちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>jumble</gloss>
<gloss>mix up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durcheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tohuwabohu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mischmasch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durcheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwirrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unaufgeräumt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durcheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tohuwabohu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mischmasch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zagyvalék</gloss>
<gloss xml:lang="spa">revuelto </gloss>
<gloss xml:lang="spa">desordenado </gloss>
<gloss xml:lang="spa">embrollado </gloss>
<gloss xml:lang="spa">embarullado</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>complaining about various things</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>something done together</gloss>
<gloss>game of make-believe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss>mess</gloss>
<gloss>mix</gloss>
<gloss>huddle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bomlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdöbbenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összetévesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összevisszaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piszok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfordulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizalmas értekezlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konfúzió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűk körű értekezlet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ごった返す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ごった返えす</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごったがえす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be in confusion or commotion</gloss>
<gloss>to be in a turmoil</gloss>
<gloss>to be crowded or jammed with people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wimmeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drunter und drüber gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごぼごぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>gurgling</gloss>
<gloss>burbling</gloss>
<gloss>bubbling</gloss>
<gloss>sound of water mixing with air (e.g. water welling up, pouring water, drain pipe, gushing forth)</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Geräusch von)(n) Glucksen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gurgeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blubbern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤魔化し</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胡麻化し</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごまかし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hanky-panky</gloss>
<gloss>juggling</gloss>
<gloss>cheating</gloss>
<gloss>deception</gloss>
<gloss>smoke and mirrors</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedriegerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedotterij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beduvelarij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misleiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oplichterij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fraude</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzetterij</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mogelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Betrug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwindel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Täuschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Irreführung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tévedés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ごみ入</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塵入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごみいれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trashcan</gloss>
<gloss>rubbish bin</gloss>
<gloss>dustbin</gloss>
<gloss>ashcan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeméttartó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴミ箱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ごみ箱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>護美箱</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塵箱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>芥箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴミばこ</reb>
<re_restr>ゴミ箱</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごみばこ</reb>
<re_restr>ごみ箱</re_restr>
<re_restr>護美箱</re_restr>
<re_restr>塵箱</re_restr>
<re_restr>芥箱</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>屑籠</xref>
<gloss>garbage can</gloss>
<gloss>garbage box</gloss>
<gloss>rubbish bin</gloss>
<gloss>trash can</gloss>
<gloss>dust bin</gloss>
<gloss>dustbin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afvalbak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuilnisbak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuilnisemmer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuilnisvat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">asemmer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">asbak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Mülleimer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abfalleimer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mülltonne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Müllkasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Abfall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alja nép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ponyvairodalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vacak</gloss>
<gloss xml:lang="slv">koš za smeti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">papelera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bote de basura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cubo de la basura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">papelera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴロゴロ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごろごろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴロンゴロン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごろんごろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>thundering</gloss>
<gloss>purring</gloss>
<gloss>grumbling (e.g. stomach)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oisiveté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ronronnement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tonnerre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kullernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rollend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schnurrend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gurgelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) donnernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dröhnend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) knurrend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) unzählig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Überfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) faulenzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kugeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kullernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rollend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schnurrend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gurgelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) donnernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dröhnend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) knurrend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) unzählig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Überfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) faulenzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trolley</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dörgés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mennydörgés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brezdelje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lenoba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">grmeti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razsipati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razmetavati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ronroneando</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tronando</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estrepitosamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rugiendo</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>something large and heavy starting to roll</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>scattered about</gloss>
<gloss>common</gloss>
<gloss>commonplace</gloss>
<gloss>all over</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>idleness</gloss>
<gloss>idling about</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>having a foreign substance in (e.g. one's eye or stomach)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&chn;</misc>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>thunder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご苦労さま</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御苦労様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご苦労様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくろうさま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>thank you very much for your ...</gloss>
<gloss>I appreciate your efforts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bedankt voor de moeite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dank voor uw moeite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dank je voor de moeite {uitdrukking om ondergeschikten of professionele dienstverleners te bedanken}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) dat was hard werk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat was lastig werk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed gewerkt {compliment waarmee het werk van anderen, inclusief superieuren, welwillend bejegend wordt}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">j'apprecie tes efforts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Vielen Dank für Ihre Bemühungen!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Vielen Dank für Ihre Mühe! (Ausdruck des Dankes gegenüber einer Person, die gerade etw. für den Sprecher tut bzw. getan hat)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gracias por tomarse la molestia de...</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gracias por hacerme el favor de...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご苦労さん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御苦労さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくろうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>I appreciate your efforts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご兄弟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御兄弟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごきょうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>兄弟・1</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>siblings</gloss>
<gloss>brothers and sisters</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hermanos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hermanos y hermanas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご心配なく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御心配なく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしんぱいなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>don't worry</gloss>
<gloss>never mind</gloss>
<gloss xml:lang="rus">"не беспокойтесь"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご馳走様でした</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御馳走様でした</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごちそうさまでした</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>That was a delicious meal (said after meals)</gloss>
<gloss>What a wonderful meal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Dank u zeer voor uw gastvrij onthaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Dank u zeer voor uw gastvrijheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Dank u zeer voor het lekkere eten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Alles was heerlijk!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Het eten was zeer lekker!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{oneig.} wel bekome het u!</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Hvala, dobro je bilo. (dobesedno.: Bila je prava pojedina. Fraza, ki jo izrečemo po obedu)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Estuvo delicioso (después de comer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご注意</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御注意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごちゅうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caution</gloss>
<gloss>being careful</gloss>
<gloss>attention (heed)</gloss>
<gloss>warning</gloss>
<gloss>advice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorsicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légy óvatos!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vigyázz!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご覧ください</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御覧ください</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご覧下さい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御覧下さい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごらんください</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>please look at it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さあ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&int;</pos>
<gloss>come</gloss>
<gloss>come now</gloss>
<gloss>come along</gloss>
<gloss>go on</gloss>
<gloss>hurry up</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) komaan!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kom op!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welaan!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} tsa!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nou</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tja</gloss>
<gloss xml:lang="fre">allez!</gloss>
<gloss xml:lang="fre">va!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">los</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">also</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eljön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtesz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Izvolite. (vzpodbuda)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hmm (izraz obotavljanja, neznanja)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vamos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ven</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ven ahora</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>well</gloss>
<gloss>who knows</gloss>
<gloss>I don't know...</gloss>
<gloss>uh</gloss>
<gloss>hmm</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>said when surprised or happy</s_inf>
<gloss>well now</gloss>
<gloss>let's see</gloss>
<gloss>there we go</gloss>
<gloss>all right</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>about that</gloss>
<gloss>you see</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さえ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>even</gloss>
<gloss>if only</gloss>
<gloss>if just</gloss>
<gloss>as long as</gloss>
<gloss>the only thing needed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bovendien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daarbij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daar(en)boven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de koop toe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daar komt nog bij dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">en bovendien nog ~ ook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">en nog ~ toe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zelfs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.c.m. negatie} niet eens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.c.m. negatie} geeneens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) slechts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alleen maar {gevolgd door sureba すれば, areba あれば e.d.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {…～} {geeft een extreem voorbeeld aan dat analogisch andere gevallen laat afleiden} zelfs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {…～} {nadrukpartikel}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sogar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dazu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wenn nur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">solange</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lapos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindaddig, amíg</gloss>
<gloss xml:lang="rus">даже</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incluso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さくさく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サクサク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>crisp (not moist or juicy)</gloss>
<gloss>crunchy</gloss>
<gloss>flaky (as in pastry)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Knirschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Knusprigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Knackigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knusprig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knackig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csikorgó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ropogós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőteljes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">friss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">réteges</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crujir </gloss>
<gloss xml:lang="spa">ruido de un líquido al ser vertido </gloss>
<gloss xml:lang="spa">ruido de pisadas sobre nieve o arena</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>crunching sound (of walking on snow, frost, sand, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>doing skillfully and efficiently</gloss>
<gloss>doing quickly</gloss>
<gloss>proceeding smoothly</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>sound of pouring liquid</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>speaking clearly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ささくれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to split finely</gloss>
<gloss>to splinter</gloss>
<gloss>to get frayed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausfransen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Ende aufsplittern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilánkokká zúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilánkokra hasít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilánkokra repeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilánkokra tör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilánkokra törik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilánkosan reped</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilánkosan törik</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to become irritable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>させる</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>為る・する・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to make (someone) do</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) hacer (por alguien) </gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) permitir (por alguien) a</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to allow (someone) to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>させ子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>させこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whore</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szajha</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prostituta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さっき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>先・さき・1</xref>
<gloss>some time ago</gloss>
<gloss>just now</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout à l'heure (dans le passé)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorhin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor Kurzem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem is olyan régen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valamikor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prej</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ravnokar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hace un rato</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hace un momento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hace poco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さっさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>promptly</gloss>
<gloss>immediately</gloss>
<gloss>quickly</gloss>
<gloss>without delay</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapidement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eilig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hurtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prompt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schleunig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zügig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hitro</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naglo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deprisa </gloss>
<gloss xml:lang="spa">rápidamente </gloss>
<gloss xml:lang="spa">inmediatamente </gloss>
<gloss xml:lang="spa">sonido del viento o de las olas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rápidamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de prisa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">raskt</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>indifferently</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>颯と</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>颯っと</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>quickly (esp. actions)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) snel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezwind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) plotseling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plots</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ineens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opeens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) simpel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenvoudig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soudainement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blitzschnell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschwind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hurtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf einmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlagartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruckartig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenletesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">simán</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rápidamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instantáneamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">repentinamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de repente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">al instante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de sopetón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de golpe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>suddenly (esp. wind, rain, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さっぱり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>feeling refreshed</gloss>
<gloss>feeling relieved</gloss>
<gloss xml:lang="fre">equilibré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ordonné</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se sentir à l'aise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rundweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überhaupt nicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchaus nicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht im Geringsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht im Mindesten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles andere als</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht im Entferntesten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erfrischt fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erleichtert fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erquickt fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arányos</gloss>
<gloss xml:lang="slv">olajšati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">urejenost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čistost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ličnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čutiti olajšanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">osvežiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">okrepčati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">claro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">definido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">limpio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">franco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">refrescarse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>neat</gloss>
<gloss>trimmed</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>plain</gloss>
<gloss>simple</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>さっぱり分らない</xref>
<gloss>completely</gloss>
<gloss>entirely</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>not in the least (in sentence with negative verb)</gloss>
<gloss>not at all</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>completely ignorant</gloss>
<gloss>not doing at all</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>さて置く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>扠置く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さておく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to set aside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beiseitelassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absehen von ….</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Problem kurzfristig außer Acht lassen, um sich anderen Aspekten zu widmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltekint vmitől</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érvénytelenít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartalékol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さてさて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>well</gloss>
<gloss>now</gloss>
<gloss>then</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dann (Ausruf der Überraschung oder wenn einen etw. beeindruckt)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugyan, ugyan!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akkori</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aztán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">majd</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bueno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ahora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entonces</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さばさば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>relieved</gloss>
<gloss>refreshed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rundweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überhaupt nicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchaus nicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht im geringsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht im mindesten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles andere als</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht im entferntesten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áteresz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dombormű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">domborzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátraesztergálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátramunkálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátszög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játékbiztosítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közsegély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkönnyebbülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomáscsökkentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomorenyhítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrségváltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segélyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegényellátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegénygondozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegénysegélyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szivárgó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tehermentesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térszín</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>frank</gloss>
<gloss>candid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>さまざまな理由から</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さまざまなりゆうから</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>for various reasons</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さめざめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sorrowfully</gloss>
<gloss>anguishedly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stilletjes huilend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onafgebroken tranen plengend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n tranen de vrije loop latend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) innig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zielsdiep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door en door</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sollozar </gloss>
<gloss xml:lang="spa">llorar con lágrimas y en silencio </gloss>
<gloss xml:lang="spa">con detalle </gloss>
<gloss xml:lang="spa">en profundidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さもしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>selfish</gloss>
<gloss>self-seeking</gloss>
<gloss>self-interested</gloss>
<gloss>mean</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) schamel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sjofel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pover</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haveloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">armzalig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">min</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minderwaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) vulgair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schunnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedrig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közép-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さよならホームラン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さようならホームラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&baseb;</field>
<gloss>game-ending home run</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spielbeendender (m) Homerun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>さらけ出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曝け出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曝けだす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらけだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to expose</gloss>
<gloss>to disclose</gloss>
<gloss>to lay bare</gloss>
<gloss>to confess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bloßlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bloßstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entblößen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enthüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an den Tag bringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">exponál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közszemlére tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leleplez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mutogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elárul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitakar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közzétesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csupasszá tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemeztelenít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyíltan rámutat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さらさら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>rustling</gloss>
<gloss>murmuring</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bruissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">murmurent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fließend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüssig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) rauschend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">raschelnd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">suhogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">selymes</gloss>
<gloss xml:lang="slv">šumenje</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fluently</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>silky (hair)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さらば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&int;</pos>
<gloss>farewell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">istenhozzád</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adiós</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>さり気ない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>然り気無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>然り気ない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>然りげ無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さりげない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>nonchalant</gloss>
<gloss>unconcerned</gloss>
<gloss>in a casual manner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeteiligt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beiläufig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als sei nichts gewesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemtörődöm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közömbös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönyös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semleges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>様・さま・1</xref>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&fam;</misc>
<s_inf>after a person's name (or position, etc.)</s_inf>
<gloss>Mr.</gloss>
<gloss>Mrs.</gloss>
<gloss>Miss</gloss>
<gloss>Ms.</gloss>
<gloss>-san</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) meneer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mijnheer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} m.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de heer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} dhr.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mevrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Mw.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Mevr.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">madame</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Mme.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Mad.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juffrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mejuffrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Mej. {beleefdheidssuffix voorafgegaan door persoons- of beroepsnaam}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {beleefdheidssuffix na bep. woorden van dank of verontschuldiging}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Mme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Mr</gloss>
<gloss xml:lang="rus">-сан (суффикс уважительного обращения после имени, должности или рода занятий)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">господин</gloss>
<gloss xml:lang="rus">госпожа</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уважаемый</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gospod, gospa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">señor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">señorita (sufijo de cortesía)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ご苦労さん</xref>
<misc>&pol;</misc>
<s_inf>usu. after a noun or na-adjective prefixed with お- or ご-</s_inf>
<gloss>makes words more polite (usu. in fixed expressions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ざあざあ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sound of rushing water</gloss>
<gloss>sound of pouring rain</gloss>
<gloss>white noise sound</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bruit de versement d'eau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Rauschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prasseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gurgeln (von einer Menge fallender Wassertropfen, von Sand, Reis etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Rauschen (eines Radios oder Fernsehers ohne Empfang)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ruidosamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ざくざく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>lots of coins or jewels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knirschend</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pisar algo arenoso </gloss>
<gloss xml:lang="spa">remover o pisar algo granulado </gloss>
<gloss xml:lang="spa">manar en abundancia </gloss>
<gloss xml:lang="spa">cortar de un tajo (especialmente vegetales)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cutting up roughly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>walking on frost</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mixing gravel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ざっくばらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frankness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Offenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freimütigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offenherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freimütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverblümt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őszinteség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">franqueza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a las claras </gloss>
<gloss xml:lang="spa">con franqueza </gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin tapujos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ざっと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>roughly</gloss>
<gloss>in round numbers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">approximativement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ungefähr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">annähernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schätzungsweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zirka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) flüchtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kursorisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) leichthin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eilfertig</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aproximadamente</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>cursorily</gloss>
<gloss>briefly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ざまを見ろ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>様を見ろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざまをみろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>様見ろ</xref>
<gloss>serves you right!</gloss>
<gloss>see what happens!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¿lo ves?</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¡se te está bien!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¡te está bien empleado!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¡así aprenderás!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ざらざら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>rough (touch, voice, etc.)</gloss>
<gloss>coarse</gloss>
<gloss>gritty</gloss>
<gloss>granular</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se sentir rugueux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sandig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich rau anfühlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdes</gloss>
<gloss xml:lang="slv">strog</gloss>
<gloss xml:lang="slv">počutiti se surovo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">grobo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neotesano</gloss>
<gloss xml:lang="slv">osorno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brutalno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">počutiti se slabo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">utrujeno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">áspero</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sound of grains or beads moving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ざわざわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>noisy</gloss>
<gloss>sound of people talking</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bruit de discussion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bruyant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) rauschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) lärmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tumult machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltűnő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lármás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rikító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zajos</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hrupno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">glasno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ruidosamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crujiente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悄悄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悄々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおしお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すごすご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>in low spirits</gloss>
<gloss>dejected</gloss>
<gloss>sad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedrückt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedergeschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entmutigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mutlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzagt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Niedergeschlagenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betrübtheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsétlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomorú</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しか</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<s_inf>used with neg. verb</s_inf>
<gloss>only</gloss>
<gloss>nothing but</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niemand (anders) dan ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niets (anders) dan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alleen (maar)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slechts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maar {regeert een gezegde in de negatie}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bloß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht mehr als … (immer mit Negation benutzt)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csak</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">samo ( + neg. )</gloss>
<gloss xml:lang="slv">samo ( + neg. )</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sólo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excepto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>しがみ付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがみつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to cling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich klammern an …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich festhalten an …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragaszkodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頻りに</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきりに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>頻り</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>frequently</gloss>
<gloss>repeatedly</gloss>
<gloss>often</gloss>
<gloss>incessantly</gloss>
<gloss>constantly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frequement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">repétitivement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans cesse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>strongly</gloss>
<gloss>eagerly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>しくしく泣く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しくしくなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to sob</gloss>
<gloss>to weep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wimmern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leise weinen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangosan sír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zokog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しくじる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fail</gloss>
<gloss>to fall through</gloss>
<gloss>to blunder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) falen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geen succes hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mislukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{試験を}　zakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een onvoldoende halen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgewezen worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) blunderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flateren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {勤め先を} ontslagen worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n ontslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">congé</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} opzeg krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de laan uitgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de laan uitgestuurd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">demissie krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eruit gekegeld worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eruit vliegen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échouer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manquer son coup</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) scheitern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fehlschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Fehlschlag erleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Misserfolg haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verpfuschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cserbenhagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmarad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiányzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kudarcba fullad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghiúsul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem sikerül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melléfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszul csinál</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izneveriti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razočarati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pustiti na cedilu</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pustiti pasti (pri izpitu)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fracasar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser despedido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繁繁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繁々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげしげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>frequently</gloss>
<gloss>often</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) oft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">häufig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielmals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer wieder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) genau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Nahem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakran</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sűrűn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokszor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behatóan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">majdnem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigorúan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűken</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frecuentemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a menudo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muchas veces</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mirar fijamente</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fixedly</gloss>
<gloss>narrowly</gloss>
<gloss>closely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しっくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>exactly</gloss>
<gloss>nicely</gloss>
<gloss>to a tee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">precies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot in de puntjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als gegoten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volmaakt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exact</gloss>
<gloss xml:lang="dut">perfect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufs Genaueste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis aufs Haar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie angegossen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosan</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to be fitting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しっとりと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>gently</gloss>
<gloss>softly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">still</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finoman</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyájasan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óvatosan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しつこい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しつっこい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>insistent</gloss>
<gloss>obstinate</gloss>
<gloss>persistent</gloss>
<gloss>tenacious</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) volhoudend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hardnekkig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koppig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandringend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverzettelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdringerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drammerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doordrammerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">persistent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanhoudend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">obstinaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} ingebakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halsstarrig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {～香り} doordringend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{～食物} zwaar (te verteren)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{～色彩} schreeuwend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schreeuwerig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">importun</gloss>
<gloss xml:lang="fre">persistant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pressant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tenace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) lästig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufdringlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hartnäckig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beharrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zäh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) penetrant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unangenehm (Geschmack; Geruch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer bekömmlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fett (Essen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu bunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knallig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) lästig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufdringlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hartnäckig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beharrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zäh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schwer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) zu bunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">makacs</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vztrajen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trdovraten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uporen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trmast</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insistente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obstinado</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>too rich (taste, etc.)</gloss>
<gloss>fatty</gloss>
<gloss>heavy</gloss>
<gloss>greasy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しとしと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>gently (raining)</gloss>
<gloss>drizzling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">doucement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sanft (fallender Regen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) leise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) anmutig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) feucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nass</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finoman</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ligeramente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">silenciosamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">húmedo</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>moist</gloss>
<gloss>damp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屡々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>屡屡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>屡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>数数</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>数々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばしば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>度々・たびたび</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>often</gloss>
<gloss>again and again</gloss>
<gloss>frequently</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dikwijls</gloss>
<gloss xml:lang="dut">menigmaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">menige keer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meerdere keren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verscheidene malen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meermaals</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herhaaldelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij herhaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regelmatig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veelvuldig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veeltijds</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souvent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öfters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">häufig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrmals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederholt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakran</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem egyszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokszor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sűrűn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">több ízben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">többször</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismételten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számos alkalommal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újra meg újra</gloss>
<gloss xml:lang="rus">часто</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frecuentemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una y otra vez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a menudo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しぶとい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>tenacious</gloss>
<gloss>tough</gloss>
<gloss>enduring</gloss>
<gloss>dogged</gloss>
<gloss>headstrong</gloss>
<gloss>stubborn</gloss>
<gloss>obstinate</gloss>
<gloss>unyielding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hartnäckig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zäh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) starrköpfig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dickköpfig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">störrisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állhatatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenálló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">makacs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökönyös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merev</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehezen olvadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem hajlítható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önfejű</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vztrajen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trdovraten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trmast</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odločen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insolente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descarado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obstinado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tenaz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕舞った</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまった</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>仕舞う・しまう・4</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>damn it!</gloss>
<gloss>damn!</gloss>
<gloss>oops!</gloss>
<gloss>oh dear!</gloss>
<gloss>oh no!</gloss>
<gloss xml:lang="fre">merde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">zut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沁み沁み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>染み染み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泌み泌み</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみじみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>earnestly</gloss>
<gloss>keenly</gloss>
<gloss>fully</gloss>
<gloss>deeply</gloss>
<gloss>heartily</gloss>
<gloss>seriously</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. spijt, leedwezen} diep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. berouw} hevig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. aanvoelen} scherp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeer sterk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ernstig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorvoelend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorvoeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met gevoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevoelvol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. luisteren, (be)kijken enz.} goed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door en door</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandachtig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komolyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intenzíven</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metszően</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimerítően</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maradéktalanul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részletesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes terjedelemben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőségesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó étvággyal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívélyesen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a fondo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">profundamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vivamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con sentimiento</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>calmly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しゃあしゃあ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shamelessly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dreist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schamlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeniert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichgültig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">cool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Geräusch, wenn Flüssigkeit gegossen wird</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con descaro </gloss>
<gloss xml:lang="spa">con toda su cara </gloss>
<gloss xml:lang="spa">con total frescura </gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin vergüenza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しゃがむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to squat</gloss>
<gloss>to crouch</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'accroupir</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csücsül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kucorog</gloss>
<gloss xml:lang="slv">klečeplaziti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentarse en cuclillas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acuclillarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agacharse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しゃきしゃき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crisp</gloss>
<gloss>precise</gloss>
<gloss>clipped</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) knackig (Gemüse)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kurz und präzise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">effektiv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">friss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">göndör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullámos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ágilmente </gloss>
<gloss xml:lang="spa">con vivacidad </gloss>
<gloss xml:lang="spa">expeditivamente </gloss>
<gloss xml:lang="spa">sonido al morder o cortar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吃逆</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃっくり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hiccough</gloss>
<gloss>hiccup</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hoquet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schluckauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schluckauf haben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csuklás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hipo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hickning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しゃぶしゃぶ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<s_inf>from the sound of this dish being prepared</s_inf>
<gloss>shabu-shabu (thinly sliced meat boiled quickly with vegetables, and dipped in sauce)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shabushabu (hauchdünn geschnittenes Rindfleisch wird gekocht, indem es mit den Stäbchen in siedende Konbu-Brühe getaucht wird; das Zischen, wenn man das Fleisch in die Brühe taucht, hört sich für japanische Ohren wie shabu・shabu an)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しゃぶる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to suck</gloss>
<gloss>to chew</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lutschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">saugen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnyel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szopik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérődzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrág</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sesati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vsrkavati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chupar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喋り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃべり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>talk</gloss>
<gloss>chat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Schwatzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plaudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schwätzer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fecsegés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üres beszéd</gloss>
<gloss xml:lang="spa">charla</gloss>
<gloss xml:lang="swe">prat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しゃり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice prepared for sushi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しやすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easy to make</gloss>
<gloss>easy to do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しょっちゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>always</gloss>
<gloss>constantly</gloss>
<gloss>frequently</gloss>
<gloss>often</gloss>
<gloss xml:lang="fre">constamment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toujours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dauernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandóan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyamatosan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vedno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kar naprej</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pogosto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">siempre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">constantemente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小便をする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうべんをする</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょんべんをする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to pee</gloss>
<gloss>to piss</gloss>
<gloss xml:lang="dut">urineren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wateren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een plas doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een kleine boodschap doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{euf.} plaatsmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn behoefte doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{euf., inform.} een kleintje doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{kindert.} een plasje plegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{kindert.} een kleine bah doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{kindert.} pipi doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{♂, kindert.} piemelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} pissen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} piesen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} sassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} zijn water lozen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts., euf.} z'n uraten lozen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} zijn water aftappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} z'n water afslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} de bloemetjes water geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} even afzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} miegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} mijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jachtt.} pekelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{vulg.} zeiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig., vulg.} de aardappels afgieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{♂, volkst.} even naar het vlees kijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{♂, volkst.} zijn zwager een hand geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{♀, vulg.} de pruim uitwringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. ongecastreerde katers} spuiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pinkeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasser lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Harn lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schiffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小便を垂れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょんべんをたれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to pee</gloss>
<gloss>to piss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しょんぼり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being downhearted</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être découragé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deprimiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedergeschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedrückt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hilflos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trostlos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar desanimado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろぐち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シログチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>white croaker (Pennahia argentata)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Adlerfisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Argyrosomus argentatus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗄れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しわがれる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゃがれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to become hoarse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rau werden (Stimme)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiser werden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enronquecer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涔々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>涔涔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>falling heavily (of rain, snow, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しんどい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>tired</gloss>
<gloss>frazzled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mühsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermüdend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwierig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlimm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wenig einträglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">undankbar (Kansai-ben)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrongyolódott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kirojtosodott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bosszantó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemetlenkedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terhes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) cansado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agotado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) pesado (algo que cansa)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preocupante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">molesto</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tiresome</gloss>
<gloss>worrisome</gloss>
<gloss>bothersome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しんねり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>annoying persistence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しんみり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>solemn</gloss>
<gloss>serious</gloss>
<gloss>sad</gloss>
<gloss>heart-to-heart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stilletjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zachtjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rustigjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) intiem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrouwelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">persoonlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">innig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">confidentieel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) diepzinnig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">peinzend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meditatief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nadenkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in gepeins verzonken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verdrietig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terneergeslagen raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">triestig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">somber gestemd raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het droef te moede worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) meeleven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deelnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meevoelen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komoly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ünnepélyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súlyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bús</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajnálatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szánalmas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>し吹く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繁吹く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>重吹く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to splash</gloss>
<gloss>to spray</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befröcsköl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">loccsant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráfröcsköl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dukkóz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じくじく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>oozily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">triefend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sickernd</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empapado </gloss>
<gloss xml:lang="spa">que rezuma </gloss>
<gloss xml:lang="spa">que supura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じたばた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(kick and) struggle</gloss>
<gloss>wriggle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sträubend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zappelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich sträuben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zappeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igyekezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">küzdelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgés-mozgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekergőzés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じっくり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>deliberately</gloss>
<gloss>carefully</gloss>
<gloss>thoroughly</gloss>
<gloss>without rushing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consciencieusement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedachtsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reiflich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgfältig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in aller Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozottan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimérten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szándékosan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con cuidado y minuciosamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝乎と</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じーっと</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じーと</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じいっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>じーっと is more emphatic. 凝乎と is rare.</s_inf>
<gloss>motionlessly (e.g. stand, wait)</gloss>
<gloss>(be) still</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fermement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fixement</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keményen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">türelmesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugodtan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) inmóvil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) fijamente (e.g. mirando)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) pacientemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) firmemente</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fixedly (e.g. gaze, stare)</gloss>
<gloss>intently (e.g. listen, think)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>patiently (endure)</gloss>
<gloss>stoically</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>firmly (e.g. hold)</gloss>
<gloss>restrained</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>じっと見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっとみる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>凝乎と・2</xref>
<gloss>to watch steadily</gloss>
<gloss>to stare</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">turen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strak aankijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandachtig bekijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gadeslaan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau betrachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstarren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じめじめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>damp and humid</gloss>
<gloss>sodden</gloss>
<gloss>wet</gloss>
<gloss>clammy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">humide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dampfig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schleimig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) trübsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nass sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feucht sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dampfig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schleimig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) trübsinnig sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átitatódott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átitatott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átnedvesedett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borgőzös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dinsztelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elázott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ivástól elbutult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragacsos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sületlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szesztől elbutult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlfőtt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízben főtt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapadék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ivás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nedves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hideg izzadsággal lepett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnyúlósodott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sűrűn folyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szalonnás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szappanos</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potrt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">otožen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vlaga</gloss>
<gloss xml:lang="slv">moker</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vlažen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">húmedo y empadado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sonido de goteo o chorreo</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>gloomy</gloss>
<gloss>melancholy</gloss>
<gloss>depressing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じゃあ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゃ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&int;</pos>
<xref>では</xref>
<gloss>then</gloss>
<gloss>well</gloss>
<gloss>so</gloss>
<gloss>well then</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {predicatief flexiemorfeem}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {～…} {hoedanigheid uitdrukkend flexiemorfeem}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {…～（知らぬ）} {vragend flexiemorfeem}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {ironie uitdrukkend flexiemorfeem}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {…～} {voorwaardelijk partikel}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {…～} {nadrukpartikel (tijdruimte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instrumentalis)}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {…～} {voorwaardelijk partikel}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">also dann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">also</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dann</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyesen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">No, če je pa tako</gloss>
<gloss xml:lang="slv">no torej</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) bueno...</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bueno, entonces...</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) combinación de las partículas 'de' y 'wa'</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>で・1</xref>
<xref>で・2</xref>
<xref>で・3</xref>
<xref>で・4</xref>
<xref>は</xref>
<gloss>combination of 'de' and 'wa' particles</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>じゃ</stagr>
<pos>&aux;</pos>
<xref>だ・1</xref>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>plain copula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じゃあじゃあ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>noisily (of water gushing, pouring, spilling, splashing, spraying, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) plätscher-plätscher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plitsch-platsch ( Gießgeräusch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Pipi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zajosan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>また明日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またあした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>see you tomorrow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>じゃが芋</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ジャガ芋</keb>
<ke_pri>gai2</ke_pri>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馬鈴薯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃがいも</reb>
<re_restr>じゃが芋</re_restr>
<re_restr>馬鈴薯</re_restr>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャガいも</reb>
<re_restr>ジャガ芋</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャガイモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばれいしょ</reb>
<re_restr>馬鈴薯</re_restr>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ジャガタラ芋</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>potato (Solanum tuberosum)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} aardappel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardappelplant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Solanum tuberosum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {cul.} aardappel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">patate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kartoffel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Solanum tuberosum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kartoffel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">burgonya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">krumpli</gloss>
<gloss xml:lang="rus">картофель</gloss>
<gloss xml:lang="spa">papa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patata</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patata</gloss>
<gloss xml:lang="spa">papa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">papa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>じゃじゃ馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃじゃうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>restive horse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wildes (n) Pferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Wilde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungezügeltes (n) Mädchen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unmanageable person (esp. a woman)</gloss>
<gloss>shrew</gloss>
<gloss>stubborn tomboy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じゃぶじゃぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>splashing water sound</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bruit d'éclaboussement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">platsch, platsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plätschern</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pljuskajoč zvok vode</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(sonido de agua) salpicando</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じゃりじゃり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>crunchy</gloss>
<gloss>gritty (sand, pebbles, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knirschend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knirschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csikorgó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>じゃん拳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rock, paper, scissors game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stein-Schere-Papier-Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Stein-Schere-Papier-Spiel spielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じゅうじゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジュージュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sizzle (as in meat cooking)</gloss>
<gloss>sizzling sound</gloss>
<gloss>frizzle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zischen</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ジュージュー</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juju (African fetish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦らす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じらす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to tease</gloss>
<gloss>to peeve</gloss>
<gloss>to play cat and mouse with</gloss>
<gloss>to keep (someone) in suspense</gloss>
<gloss>to irritate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärgern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belästigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nervös machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irritieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">quälen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf die Nerven fallen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felingerel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irritál</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exasperar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sacar de quicio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">irritar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じりじり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぢりぢり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>slowly (but steadily)</gloss>
<gloss>gradually</gloss>
<gloss>bit-by-bit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) langsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allmählich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach und nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schritt für Schritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrittweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Zeitlupentempo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ungeduldig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärgerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) zischendes (n) Geräusch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Geduld verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeduldig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nervös werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unruhig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ärgern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ereifern</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acabarse la paciencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">avanzar lento pero sin pausa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser implacables los rayos de sol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sonido de alarma del reloj</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>irritatedly</gloss>
<gloss>impatiently</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>scorchingly (of the sun)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sizzling (i.e. sound of frying in oil)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sound of a warning bell, alarm clock, etc.</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>oozing out (oil, sweat, etc.)</gloss>
<gloss>seeping out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦れったい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じれったい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>vexing</gloss>
<gloss>irritating</gloss>
<gloss>impatient</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vervelend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">irritant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">irriterend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ergerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tergend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">provocerend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ongeduldig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geërgerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geprikkeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geïrriteerd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nervend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärgerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeduldig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">türelmetlen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que saca de quicio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que saca de sus casillas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exasperante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">irritante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desquiciante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>じろじろ見る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ジロジロ見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じろじろみる</reb>
<re_restr>じろじろ見る</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジロジロみる</reb>
<re_restr>ジロジロ見る</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to stare at</gloss>
<gloss>to look hard at</gloss>
<gloss>to look up and down</gloss>
<gloss>to scrutinize</gloss>
<gloss>to scrutinise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverwandt anstarren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaposan megvizsgál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tüzetesen megvizsgál</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じんわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>gradually</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) langsam und stetig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) heraussickernd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokozatosan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すーすー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>cool sensation from passing air</gloss>
<gloss>sound of air leaking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイスイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すいすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>(swim, work) smoothly</gloss>
<gloss>unhindered</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zügig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadályozatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadálytalan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con fluidez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin contratiempos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好き者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>dilettante</gloss>
<gloss>lecher</gloss>
<gloss>nymphomaniac</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) liefhebber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">amateur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dilettant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) fijnproever</gloss>
<gloss xml:lang="dut">man van smaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} connaisseur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kenner van de theeceremonie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) snoeper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genieter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versierder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rokkenjager</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rokkengek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrouwenversierder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrouwenjager</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrouwengek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">womanizer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">casanova</gloss>
<gloss xml:lang="dut">donjuan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wellusteling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Lüstling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmd., der elegante Dinge mag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dilettant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Laie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kéjenc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nimfomániás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>すすり泣く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>啜り泣く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>啜りなく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すすりなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to sob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schluchzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elzokog vmit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すたすた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>(walk) briskly</gloss>
<gloss>at a brisk pace</gloss>
<gloss>quickly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hastig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élénken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fürgén</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caminar a paso ligero </gloss>
<gloss xml:lang="spa">andar a grandes zancadas </gloss>
<gloss xml:lang="spa">jadear </gloss>
<gloss xml:lang="spa">boquear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すっからかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flat out (of)</gloss>
<gloss>completely empty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zahlungsunfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Insolvenz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nincstelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénztelen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>out of money</gloss>
<gloss>penniless</gloss>
<gloss>broke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すっかり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>all</gloss>
<gloss>completely</gloss>
<gloss>thoroughly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complètement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entierement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gänzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">restlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) völlig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vse</gloss>
<gloss xml:lang="slv">popolnoma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">completamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すっきり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>さっぱり・1</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>feeling refreshed</gloss>
<gloss>feeling fine</gloss>
<gloss>feeling clear-headed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bien fait</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clair</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ordonné</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schön</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich frisch fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wohl fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belterület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érthető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilvánvaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztalelkű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">formás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó alakú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhigítatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól végzett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy jószág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldal- és hátgyapjú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikerült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szarvasmarha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belterület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érthető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érthetően</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levonás nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilvánvaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztalelkű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">formás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó alakú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhigítatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól végzett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy jószág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldal- és hátgyapjú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikerült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szarvasmarha</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jasen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prijazen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čist</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pregleden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) claramente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) proporcionadamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perfectamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elegantemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) limpiamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin problemas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(5) completamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a fondo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(6) en absoluto (en una oración negativa)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ni siquiera un poco</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shapely</gloss>
<gloss>neatly</gloss>
<gloss>refinedly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cleanly</gloss>
<gloss>without trouble</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>はっきり・1</xref>
<gloss>clearly</gloss>
<gloss>plainly</gloss>
<gloss>distinctly</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>すっかり</xref>
<gloss>completely</gloss>
<gloss>thoroughly</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>さっぱり・5</xref>
<gloss>not at all (with negative sentence)</gloss>
<gloss>not even slightly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すかっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>すっきり・1</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>refreshed</gloss>
<gloss>clear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schön</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich frisch fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wohl fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadálymentes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belterület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érthető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érthetően</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levonás nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilvánvaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztalelkű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">formás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó alakú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhigítatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól végzett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy jószág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldal- és hátgyapjú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikerült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szarvasmarha</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to feel refreshed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すっと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スッと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スーッと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すうっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<s_inf>スーッと and すうっと are more emphatic</s_inf>
<gloss>straight</gloss>
<gloss>quickly</gloss>
<gloss>directly</gloss>
<gloss>all of a sudden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) recht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rankend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">straal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vlug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ras</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prompt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terstond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meteen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} subiet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schielijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} gezwind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} fluks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} vaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) plots</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plotseling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ineens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opeens</gloss>
<gloss xml:lang="fre">directement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">doucement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">droit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapidement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout a coup</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tranquillement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gerade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schnell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) frisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erholt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkönnyebbült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkönnyebbülve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonnal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenes vonalban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetlenül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbízható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyíltan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendben levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabott árú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendesen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hitro</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nenadno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rápido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resfrescante</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>quietly</gloss>
<gloss>gently</gloss>
<gloss>softly</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to feel refreshed</gloss>
<gloss>to feel satisfied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すっぱり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すぱり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>completely (quitting, etc.)</gloss>
<gloss>entirely</gloss>
<gloss>thoroughly</gloss>
<gloss>totally</gloss>
<gloss>wholly</gloss>
<gloss>without hesitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gänzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) glatt</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>cleanly (cutting, snapping off, etc.)</gloss>
<gloss>in a single blow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すっぽかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stand (someone) up</gloss>
<gloss>to leave (something) undone</gloss>
<gloss>to neglect (a duty)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhanyagol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelmen kívül hagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem vesz figyelembe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すっぽんぽん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>utterly stark naked</gloss>
<gloss>wearing only one's birthday suit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すばしこい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すばしっこい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>nimble</gloss>
<gloss>smart</gloss>
<gloss>quick</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) behendig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezwind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) scherpzinnig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewiekst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scherp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spits</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pienter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alert</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ad rem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) flink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behänd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prompt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wendig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlagfertig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élénk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fürge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyors</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csinos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takaros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élénk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fürge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyors</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csinos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takaros</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spreten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hiter</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bister</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rápido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ágil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ligero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>す可き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すべき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>should do (abbr. of suru+beki)</gloss>
<gloss>ought to do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スベタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すべた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>bitch</gloss>
<gloss>witch</gloss>
<gloss>ugly woman</gloss>
<gloss>dog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hässliche (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frau mit einem hässlichen Gesicht (insbes. als Beleidigung gegenüber einer Frau verwendet; ursprünglich ein Kartenspiel-Fachausdruck: port. espada = Pik)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elégedetlenkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szuka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kard</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>花札</xref>
<s_inf>orig. referring to the card suit "spades"</s_inf>
<lsource xml:lang="por">espada</lsource>
<gloss>normal card</gloss>
<gloss>card having only a floral pattern that gives a player only one point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すやすや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sleeping peacefully</gloss>
<gloss>sleeping quietly</gloss>
<gloss>sleeping soundly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dormir paisiblement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">friedlich schlafend</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mirno {spati}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plácidamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すらすら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>smoothly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aisément</gloss>
<gloss xml:lang="fre">facilememt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fließend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne zu zögern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fließend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne zu zögern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályosan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gladko {govoriti}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fluidamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin dificultades</gloss>
<gloss xml:lang="swe">smidigt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すらり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>long, slender and well-proportioned</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fließend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne zu zögern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in einem Zug das Schwert ziehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) lang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">groß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlgeformt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fließend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne zu zögern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in einem Zug das Schwert ziehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) lang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">groß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlgeformt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karcsú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csekély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kevés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vékony</gloss>
<gloss xml:lang="swe">smärt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>smooth, continuous (movement)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>するが良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>するがいい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>するがよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>had better ...</gloss>
<gloss>may as well ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>するすると</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>するする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>smoothly</gloss>
<gloss>swiftly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenletesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fürgén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すると</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>thereupon</gloss>
<gloss>hereupon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ensuite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">also</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ennek következtében</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erre</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nakar</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nato</gloss>
<gloss xml:lang="slv">in tako</gloss>
<gloss xml:lang="slv">in takrat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zato</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobre eso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">luego</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a continuación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>するよろし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>had better ...</gloss>
<gloss>may as well ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>するり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>with a smooth, unhindered motion</gloss>
<gloss>speedily and without delay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flutschend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleitend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擦れ擦れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すれすれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>grazing</gloss>
<gloss>skimming</gloss>
<gloss>almost touching</gloss>
<gloss>passing within inches</gloss>
<gloss>being within a whisker</gloss>
<gloss>shaving close</gloss>
<gloss xml:lang="fre">juste à temps</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sur la marge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sur le bord de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tres pres de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nahe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade noch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knapp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haarscharf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um (f) Haaresbreite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) im letzten Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade noch rechtzeitig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lapszélen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">margón</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellesleg</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>barely</gloss>
<gloss>just</gloss>
<gloss>narrowly</gloss>
<gloss>by a slim margin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すんなり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>slim</gloss>
<gloss>slender</gloss>
<gloss>lithe</gloss>
<gloss>supple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dünn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grazil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschmeidig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) glatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Problem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csekély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karcsú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kevés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vékony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegényes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin contratiempos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esbelto</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>smoothly</gloss>
<gloss>without resistance</gloss>
<gloss>without trouble</gloss>
<gloss>without difficulty</gloss>
<gloss>without dissent</gloss>
<gloss>easily</gloss>
<gloss>readily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずかずか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>making rude entrance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geradeaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Zögern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Erlaubnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずきずき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>throbbing pain</gloss>
<gloss>heartbreakingly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de facon déchirante</gloss>
<gloss xml:lang="fre">douleur de palpitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pochend schmerzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klopfend schmerzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pochend schmerzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klopfend schmerzen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punzante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intensamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずけずけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つけつけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>づけづけ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>(speak) bluntly</gloss>
<gloss>frankly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverfroren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverhohlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverschämt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frei heraus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unumwunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverblümt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magyarán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyíltan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin reparos </gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin cortarse </gloss>
<gloss xml:lang="spa">francamente </gloss>
<gloss xml:lang="spa">directamente </gloss>
<gloss xml:lang="spa">a las claras</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずっしり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ずしり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ずしっ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ズシッと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>heavily</gloss>
<gloss>profoundly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dick und schwer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélységesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずっと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ずーっと</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ずうっと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<s_inf>ずーっと and ずうっと are more emphatic</s_inf>
<gloss>continuously in some state (for a long time, distance)</gloss>
<gloss>throughout</gloss>
<gloss>all along</gloss>
<gloss>the whole time</gloss>
<gloss>all the way</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à l'extrême</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bien plus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">depuis-pendant longtemps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dauernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortwährend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor langer (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei weitem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) direkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade aus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dauernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortwährend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) lange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor langer Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei weitem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonnal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetlenül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbízható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyíltan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őszinte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egész idő alatt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elejétől a végéig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindvégig</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) гораздо</gloss>
<gloss xml:lang="rus">значительно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) всё время</gloss>
<gloss xml:lang="rus">непрерывно</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vseskozi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vedno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vseskozi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ves čas</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zelo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mucho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muchísimo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) desde hace mucho (tiempo, distancia)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todo el tiempo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todo el camino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) recto</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>much (better, etc.)</gloss>
<gloss>by far</gloss>
<gloss>far and away</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>far away</gloss>
<gloss>long ago</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>direct</gloss>
<gloss>straight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ずばずば言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずばずばいう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to speak one's mind</gloss>
<gloss>to speak very frankly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverblümt sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offen sagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibeszéli magát</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずばり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ズバリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>decisively</gloss>
<gloss>decidedly</gloss>
<gloss>boldly</gloss>
<gloss>once and for all</gloss>
<gloss>unreservedly</gloss>
<gloss>frankly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) besluitvaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">resoluut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doortastend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flink</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastberaden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfverzekerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kordaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedecideerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} geresolveerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stellig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eens en voorgoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor eens en altijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorgoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">definitief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) duidelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openhartig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oprecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">frank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recht voor z'n raap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder er doekjes om te winden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">direct</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de man af</gloss>
<gloss xml:lang="dut">à bout portant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) bij het rechte eind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juist {geraden}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">franchement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une fois pour toutes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klipp und klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rundheraus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geradezu</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszántan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozottan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétségkívül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejezetten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tagadhatatlanul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszer és mindenkorra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin rodeos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">francamente</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>precisely</gloss>
<gloss>exactly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ずぶ濡れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずぶぬれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soaked</gloss>
<gloss>dripping wet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Durchnässtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) triefend nass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nass bis auf die Haut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klatschnass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">patschnass</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átitatott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csuromvizes</gloss>
<gloss xml:lang="slv">premočen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">namočen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empapado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mojado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑らす</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずらす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to shift</gloss>
<gloss>to slide (e.g. something away from something else)</gloss>
<gloss>to move (e.g. something out of the way)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remettre a plus tard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retarder</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to put off</gloss>
<gloss>to delay</gloss>
<gloss>to postpone</gloss>
<gloss>to stagger (e.g. working hours)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずらっと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>in a line</gloss>
<gloss>in a row</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einer Reihe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einer Linie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en fila</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en hilera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずるずる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sound or act of dragging</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traîner (en longueur) - ennui</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traîner (objet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schleppend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlurfend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schlüpfrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glitschig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) schlürfend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geräuschvoll trinkend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) sich hinziehend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feslett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebegő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mértéktelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgatható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem összefüggő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem pontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ömlesztett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összefüggéstelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széteső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természetben szabadon előforduló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrastrándose</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>slowly slipping or drawing back</gloss>
<gloss>slithering</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>loose</gloss>
<gloss>lax</gloss>
<gloss>inconclusive</gloss>
<gloss>trailingly</gloss>
<gloss>dragging on</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>slurping</gloss>
<gloss>sniffling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>possibly written 滑 or 滑れ</s_inf>
<gloss>gap</gloss>
<gloss>slippage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décalage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kluft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abweichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Differenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Scherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lesbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lesbierin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elcsúszás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmozdulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hézag</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrzel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">luknja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">soteska</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razlika</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odstraniti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desviación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diferencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disparidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ズレる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to slide</gloss>
<gloss>to slip off</gloss>
<gloss>to get dislocated</gloss>
<gloss>to be out of alignment</gloss>
<gloss>to get dislodged</gloss>
<gloss>to deviate</gloss>
<gloss>to shift (position)</gloss>
<gloss>to be out of sync.</gloss>
<gloss>to be slightly off</gloss>
<gloss>to be off-point</gloss>
<gloss xml:lang="fre">glisser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rutschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúszkál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elcsúszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmozdul</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zdrsniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ne ujemati se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar fuera de posición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desviarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar desplazado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずんずん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>rapidly (e.g. progress, moving forward)</gloss>
<gloss>growing visibly</gloss>
<gloss>quickly</gloss>
<gloss>steadily</gloss>
<gloss>by leaps and bounds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Riesenschritten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprunghaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stetig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rápidamente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hastigt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>せかせか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>せっかち</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>restless</gloss>
<gloss>fidgety</gloss>
<gloss>hurriedly</gloss>
<gloss>agitatedly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à la hâte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impétueusement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unruhig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehetzt sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sürgősen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impaciente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ansioso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>せがむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to badger (pester) (a person to do)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">harceler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. belästigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. bedrängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. um etw. angehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szekál</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(na)hujskati, (raz)dra iti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadlegovati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fastidiar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agobiar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>せこい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>petty</gloss>
<gloss>small-minded</gloss>
<gloss>stingy</gloss>
<gloss>cheap (as in cheap shot, cheating, skirting the rules, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeschickt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) geizig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knauserig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spießig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alantas gondolkozású</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alsóbb osztályos fiú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apró-cseprő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csip-csup</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rácano </gloss>
<gloss xml:lang="spa">tacaño </gloss>
<gloss xml:lang="spa">cara dura </gloss>
<gloss xml:lang="spa">jeta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>せざるを得ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せざるをえない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>ざる</xref>
<gloss>cannot avoid doing</gloss>
<gloss>cannot help but (do)</gloss>
<gloss>is compelled to do</gloss>
<gloss>(feel) obliged to (do)</gloss>
<gloss>has to do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>せしめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cheat someone out of</gloss>
<gloss>to wangle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmdm. etw. abluchsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. um etw. bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. um etw. prellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibulizik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiügyeskedik</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to get</gloss>
<gloss>to obtain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>せず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>without</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kívül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">künn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nélkül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmin kívül</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>せずに</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>without (doing)</gloss>
<gloss>instead of</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kívül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">künn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nélkül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmin kívül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>せっかち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>from 急き勝ち (haste-prone)</s_inf>
<gloss>hasty</gloss>
<gloss>impatient</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impatient</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pressé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (2) </gloss>
<gloss xml:lang="ger">voreilig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorschnell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hastig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übereilt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungestüm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhamarkodott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">türelmetlen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nestrpnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naglost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepotrpežljivost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nestrpen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepotrpežljiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nagel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hiter</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prenagljen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">precipitado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impaciente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>せびる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to demand money</gloss>
<gloss>to pester</gloss>
<gloss>to extort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anbetteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschwatzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fordern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsikar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikényszerít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>せめて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at least</gloss>
<gloss>at most</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au moins</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legalább</gloss>
<gloss xml:lang="slv">najbolj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">najmanj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por lo menos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>せん状骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじょうこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scaphoid bone (in wrist near thumb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其奴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そいつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そやつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>that person (guy, fellow)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ce type-là</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) der Kerl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der da</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) das da</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) der Kerl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der da</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) das da (beleidigend)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ami</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">annyira</gloss>
<gloss xml:lang="hun">az</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azért, hogy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ennyire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">evégből</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hogy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>that (one)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>so</gloss>
<gloss>really</gloss>
<gloss>seeming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{kondigt informatie uit de tweede hand aan}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ainsi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comme cela</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oui</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akként</gloss>
<gloss xml:lang="hun">annyira</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ennyire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">így</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úgyhogy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aha</gloss>
<gloss xml:lang="rus">да</gloss>
<gloss xml:lang="rus">так</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tako</gloss>
<gloss xml:lang="spa">así</gloss>
<gloss xml:lang="spa">realmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de esa forma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) (después de la raíz -masu y adj-raíz) aparentar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verse como</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parecerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener la apariencia de</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>(after masu stem and adj-stem) appearing that</gloss>
<gloss>seeming that</gloss>
<gloss>looking like</gloss>
<gloss>having the appearance of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>そうかと言って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかといって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>but still</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">und doch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trotzdem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichtsdestoweniger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trotz allem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そうすると</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>having done that</gloss>
<gloss>if that is done</gloss>
<gloss>if it is done in that way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in diesem Fall</gloss>
<gloss xml:lang="spa">luego de eso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然う然う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>so long</gloss>
<gloss>so often</gloss>
<gloss>so many</gloss>
<gloss>so much</gloss>
<gloss xml:lang="spa">así</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de ese modo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tanto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en efecto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eso es</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ahora recuerdo</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>oh, yes!</gloss>
<gloss>that's right</gloss>
<gloss>hmmm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そうだ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうです</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>that is so</gloss>
<gloss>that is right</gloss>
<gloss>it looks to me</gloss>
<gloss>I am of the impression</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {flexiemorfeem dat een inschatting, indruk van een toestand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigenschap weergeeft}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {flexiemorfeem dat informatie uit de tweede hand aankondigt}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het ziet ernaar uit dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het heeft er veel van dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het laat zich aanzien dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het belooft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het lijkt of {flexiemorfeem dat een inschatting, indruk van een toestand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigenschap weergeeft}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) men zegt dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de mensen zeggen dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er wordt verteld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezegd dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het heet dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volgens zeggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar men zegt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ik heb horen zeggen dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ik heb horen verluiden dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar verluidt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar verluid wordt {flexiemorfeem dat informatie uit de tweede hand aankondigt}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ja</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat klopt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat is zo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">precies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inderdaad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azt mondják, hogy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) eso así es</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eso es</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) la gente lo dice</gloss>
<gloss xml:lang="spa">se ha dicho (después de un verbo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adjetivo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lo oí</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parece como</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiene la apariencia de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Así es</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>people say that (after plain verb, adj)</gloss>
<gloss>it is said that</gloss>
<gloss>I hear that</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>そうでない場合は</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうでないばあいは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>if this is not the case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其処</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>何処</xref>
<xref>此処</xref>
<xref>彼処</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>there (place relatively near listener)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">da</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jener Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Stelle da</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azon a ponton</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ott</gloss>
<gloss xml:lang="rus">там (место рядом с собеседником)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ahí</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ese lugar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>there (place just mentioned)</gloss>
<gloss>that place</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>then (of some incident just spoken of)</gloss>
<gloss>that (of point just raised)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其処いら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこいら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>that area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そこそこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>reasonably</gloss>
<gloss>fairly well</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {…もそこそこに} na haastig te …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) redelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tamelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om en bij de</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeveer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo'n</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hastig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Eile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knapp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungefähr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hastig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Eile</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körös-körül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülbelül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenfelé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táján</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csak éppen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivéve hogy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsietetten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sietősen</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>or so</gloss>
<gloss>about</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そこそこに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>hurriedly</gloss>
<gloss>in a hurry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そこまで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>go that far</gloss>
<gloss>to that extent</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ir tan lejos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hasta ese extremo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其処ら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>everywhere</gloss>
<gloss>somewhere</gloss>
<gloss>approximately</gloss>
<gloss>that area</gloss>
<gloss>around there</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omstreeks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omtrent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo ongeveer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om en bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om en nabij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daar ergens in die buurt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daaromtrent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in die omgeving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het fijne ervan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nadere gegevens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijzonderheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">details</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ungefähr dort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in dieser Gegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ungefähr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oder so</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülbelül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然して</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>而して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そして</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しかして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>and</gloss>
<gloss>and then</gloss>
<gloss>thus</gloss>
<gloss>and now</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ensuite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">et</gloss>
<gloss xml:lang="fre">puis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">und</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dann</gloss>
<gloss xml:lang="hun">és</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mintha</gloss>
<gloss xml:lang="rus">и</gloss>
<gloss xml:lang="rus">затем</gloss>
<gloss xml:lang="spa">y</gloss>
<gloss xml:lang="spa">y entonces</gloss>
<gloss xml:lang="spa">así</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de esta manera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">y ahora</gloss>
<gloss xml:lang="swe">och</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そそっかしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>careless</gloss>
<gloss>thoughtless</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étourdi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">distrait</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imprudent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inattentif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unaufmerksam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unachtsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedankenlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fahrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvorsichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unüberlegt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelmetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondtalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhamarkodott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggondolatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeleburdi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nemaren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brezskrben</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lahkomiseln</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descuidado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">distraído</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imprudente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唆る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そそる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to excite</gloss>
<gloss>to incite</gloss>
<gloss>to stimulate</gloss>
<gloss>to arouse</gloss>
<gloss>to tempt</gloss>
<gloss>to stir up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anreizen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wachrufen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felidegesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felizgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gerjeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ösztönöz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">serkent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stimulál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felébreszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csábít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkavar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漫ろに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そぞろに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>in spite of oneself</gloss>
<gloss>somehow</gloss>
<gloss>without knowing why</gloss>
<gloss>vaguely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>そぞろ歩き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漫ろ歩き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そぞろあるき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>slow, relaxed walk</gloss>
<gloss>stroll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spaziergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umherstreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lustwandeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kószálás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(бесцельная) прогулка</gloss>
<gloss xml:lang="spa">callejeo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vagabundeo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paseo sin rumbo fijo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">merodeo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gå i sakta mak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そちら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そっち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そなた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>何方・どちら・1</xref>
<xref>此方・こちら・1</xref>
<xref>彼方・あちら・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>that way (direction distant from the speaker, close to the listener)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) daar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daarginds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ginds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ginder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij u</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jullie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jou</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">die daar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) u</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jullie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) daarginds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ginds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ginder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij jullie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jou</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">die daar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) jij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jullie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ce coté là</gloss>
<gloss xml:lang="fre">là</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par là</gloss>
<gloss xml:lang="fre">celui-là</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par ici</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese Richtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) du</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) diese Richtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) der Ort da</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) die Person da</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) das da</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) die Seite da</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) du</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) Sie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(9) Ihre Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) diese Richtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) du</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sie (Bezeichnung für jmdn. jüngeren bzw. untergeordneten)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odaát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ott</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por ahí</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el otro</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>there (place distant from the speaker, close to the listener)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>that one (something close to the listener)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>you</gloss>
<gloss>your family</gloss>
<gloss>your company</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>that person (someone close to the listener)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そっくり</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>all</gloss>
<gloss>altogether</gloss>
<gloss>entirely</gloss>
<gloss>just like</gloss>
<gloss>the spitting image of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) alle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">insgesamt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) genau so aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Ebenbild sein von …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">az egész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maradéktalanul</gloss>
<gloss xml:lang="slv">cel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ves</gloss>
<gloss xml:lang="slv">celoten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">totalmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">del todo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">al igual que</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la viva imagen de</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そっと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そおっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そーっと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>softly</gloss>
<gloss>gently</gloss>
<gloss>quietly</gloss>
<gloss>secretly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">doucement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">furtivement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans bruit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) leise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">still</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) heimlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unauffällig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finoman</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyájasan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óvatosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelíden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugodtan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diszkréten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titokzatosan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mirno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tiho</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skrivnostno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mehko</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mehko</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skrivnostno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mirno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">silenciosamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tranquilamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pacíficamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suavemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gentilmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">secretamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其の</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>その</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<xref>何の・どの</xref>
<xref>此の</xref>
<xref>其れ・1</xref>
<xref>彼の</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>that (something or someone distant from the speaker, close to the listener; actions of the listener, or ideas expressed or understood by the listener)</gloss>
<gloss>the</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eh</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hm {duidt onder meer aarzeling bij het spreken aan}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) die</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) diezelfde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} dezelve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dieser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) der betreffende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der fragliche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der besagte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) genau derselbe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ami</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">annyira</gloss>
<gloss xml:lang="hun">az</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azért, hogy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ennyire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">evégből</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hogy</gloss>
<gloss xml:lang="rus">этот (рядом с собеседником)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тот</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ese</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>um...</gloss>
<gloss>er...</gloss>
<gloss>uh...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その上で</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其の上で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのうえで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>moreover</gloss>
<gloss>in addition</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonfelül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonkívül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráadásul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">továbbmenve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その為</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其の為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのため</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>hence</gloss>
<gloss>for that reason</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aus diesem Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">daher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deswegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zu diesem Zweck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) in der Konsequenz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ennélfogva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezért</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de ahí que</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por ese motivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por eso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その後</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其の後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そのあと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そののち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>after that</gloss>
<gloss>afterwards</gloss>
<gloss>thereafter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">après cela</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plus tard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die darauf folgende (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) danach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">später</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) seither</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seit dieser Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azután</gloss>
<gloss xml:lang="hun">attól kezdve</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nato</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">después de eso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">después de eso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de allí en adelante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">después de eso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その実</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其の実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのじつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in fact</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Wirklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigentlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valójában</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その上</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其の上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのうえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>in addition</gloss>
<gloss>furthermore</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en outre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerdem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darüber hinaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dazu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ferner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überdies</gloss>
<gloss xml:lang="hun">továbbmenve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonkívül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráadásul</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кроме того</gloss>
<gloss xml:lang="rus">в дополнение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povrhu</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poleg tega</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>above (which)</gloss>
<gloss>on top of (which)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その場合には</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのばあいには</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in that case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その他</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>その外</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其の他</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのほか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そのた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<s_inf>そのた is more the written form</s_inf>
<gloss>etc.</gloss>
<gloss>otherwise</gloss>
<gloss>besides</gloss>
<gloss>in addition</gloss>
<gloss>the rest</gloss>
<gloss>the others</gloss>
<gloss>and so forth</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enzovoort(s)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">et cetera</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de andere(n)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de overige(n)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de rest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de plus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par ailleurs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">etc...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerdem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überdies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darüber hinaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) andere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die anderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) darüber hinaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerdem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darüber hinaus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenkező esetben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másképp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amellett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonkívül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">továbbmenve</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прочее</gloss>
<gloss xml:lang="rus">и так далее</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ostalo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">in drugo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">in podobno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">in tako dalje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">otras cosas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lo demás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el resto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aparte de</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その都度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのつど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>each time it happens</gloss>
<gloss>at all such times</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedes (n) Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei jeder derartigen Gelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その内</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其の内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのうち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>before very long</gloss>
<gloss>soon</gloss>
<gloss>eventually</gloss>
<gloss>sooner or later</gloss>
<gloss>of the previously mentioned</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) een dezer dagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerdaags</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vandaag of morgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnen korte tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenkort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(zo)straks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weldra</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dadelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstonds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} eerlang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} aldra</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} alras</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} welhaast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) in die tussentijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alvast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inmiddels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intussen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderhand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondertussen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ertussendoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zolang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} onderwijl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middelertijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middelerwijl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tussen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder de bedrijven door</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) in de loop der tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op zijn tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te zijner tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) daartussen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daaronder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} onder hen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par la suite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tôt ou tard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) bald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demnächst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">binnen kurzem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in wenigen Tagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demnächst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) inzwischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Zwischenzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittlerweile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterdessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) im Laufe der Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) darunter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végül is</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előbb-utóbb</gloss>
<gloss xml:lang="rus">как-нибудь</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тем временем</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sčasoma</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prej ali slej</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de estos ~</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(dentro de los ~ ya mencionados</gloss>
<gloss xml:lang="spa">)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その反面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのはんめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the other hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andererseits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die andere (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezzel szemben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másrészt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszont</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por otro lado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抑抑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抑々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そもそも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>in the first place</gloss>
<gloss>to begin with</gloss>
<gloss>from the start</gloss>
<gloss>originally</gloss>
<gloss>ab initio</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'abord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en premier lieu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eigentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Grunde genommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) anfänglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in erster Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ursprünglich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">először is</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>そよ風</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>微風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そよかぜ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びふう</reb>
<re_restr>微風</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gentle breeze</gloss>
<gloss>soft wind</gloss>
<gloss>breath of air</gloss>
<gloss>zephyr</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brise douce</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vent léger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichte (f) Brise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lufthauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lüftchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanftes (n) Lüftchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lufthauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichte (f) Brise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichter (m) Wind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ветерок</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vetrič</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brisa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>何れ・1</xref>
<xref>此れ・1</xref>
<xref>彼・あれ・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>that (indicating an item or person near the listener, the action of the listener, or something on their mind)</gloss>
<gloss>it</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">die</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) daar-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-dien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) daar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ziedaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zie (je wel)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alstublieft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voilà</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) goed zo!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tsa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pak ze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hallali</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hup {tegen afgericht dier enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ça</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ceci</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cela</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) das da</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) der</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) diese (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ami</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">evégből</gloss>
<gloss xml:lang="rus">это (рядом с собеседником)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">то</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ello</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ése</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ésa</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>that time</gloss>
<gloss>then</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>there (indicating a place near the listener)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其れから</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それから</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>and then</gloss>
<gloss>after that</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) (en) daarna</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(en) toen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daarop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervolgens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nadien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) van toen af</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sedertdien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sindsdien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) en</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ensuite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">et puis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">puis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) danach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) seitdem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seither</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) und</gloss>
<gloss xml:lang="rus">затем</gloss>
<gloss xml:lang="spa">y entonces</gloss>
<gloss xml:lang="spa">después de eso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其れ丈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其れだけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それだけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>that much</gloss>
<gloss>as much</gloss>
<gloss>to that extent</gloss>
<gloss>only that</gloss>
<gloss>that alone</gloss>
<gloss>no more than that</gloss>
<gloss>that is all (when finished speaking)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) so viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nur soviel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) nicht mehr als</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ennyi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">annyit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugyanannyi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugyanannyit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其れで</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それで</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>and</gloss>
<gloss>thereupon</gloss>
<gloss>because of that</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) (en) dus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zodoende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijgevolg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(en) daardoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">derhalve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daarom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vandaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dientengevolge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om die reden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op grond daarvan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) en toen?</gloss>
<gloss xml:lang="dut">en dan?</gloss>
<gloss xml:lang="dut">en vervolgens?</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat dan?</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daarmee</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alors</gloss>
<gloss xml:lang="fre">c'est pour cela que</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) also</gloss>
<gloss xml:lang="ger">daher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deshalb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demzufolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so dass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) und</gloss>
<gloss xml:lang="ger">und dann</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ennek következtében</gloss>
<gloss xml:lang="spa">y</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por lo tanto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">debido a eso</gloss>
<gloss xml:lang="swe">och</gloss>
<gloss xml:lang="swe">därför</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其れ共</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それとも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>or</gloss>
<gloss>or else</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ou</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ou alors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oder aber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vagy pedig</gloss>
<gloss xml:lang="spa">o</gloss>
<gloss xml:lang="spa">o si no</gloss>
<gloss xml:lang="spa">o bien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>それ処か</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其れ処か</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其れどころか</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其れ所か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それどころか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>on the contrary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im (n) Gegenteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz im (n) Gegenteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit enfernt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenkezőleg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por el contrario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其れなり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其れ形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それなり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>形・なり</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>in itself</gloss>
<gloss>as it is</gloss>
<gloss>in its own way</gloss>
<gloss>as suits the occasion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) auf seine Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wie es ist</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en sí mismo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tal como es</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>within its capacity</gloss>
<gloss>within limitations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其れに</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>besides</gloss>
<gloss>moreover</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daarbij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daarenboven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bovendien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daarnaast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat meer is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(en) tevens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de koop toe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daarbij komt nog dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">en ook (nog)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de plus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en outre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darüber hinaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerdem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dazu noch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amellett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonkívül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezenkívül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráadásul</gloss>
<gloss xml:lang="spa">además</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>それに加えて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それにくわえて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in addition to this</gloss>
<gloss xml:lang="swe">härjämte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其れ程</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>それ程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それほど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to that degree</gloss>
<gloss>extent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à ce point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">derart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in dem Grade, dass …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so dass</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiterjedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terjedelem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其れ等</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それら</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>those (near the second person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>それ以上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それいじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>further</gloss>
<gloss>above</gloss>
<gloss>anymore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>それ以来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それいらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>since then</gloss>
<gloss>from that time</gloss>
<gloss>ever since</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seitdem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seit damals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seit dieser Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azóta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">attól az időtől fogva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">attól az időtől kezdve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">attól fogva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">attól kezdve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ettől fogva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>それ故に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其れ故に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それゆえに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>and so ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そわそわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>fidgety</gloss>
<gloss>restless</gloss>
<gloss>nervous</gloss>
<gloss>uneasy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nerveux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nervös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeduldig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhelos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unruhig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nervös sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeduldig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhelos sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ideges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugtalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álmatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggodalmaskodó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nervioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inquieto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そんな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<xref>あんな</xref>
<xref>こんな</xref>
<xref>どんな・1</xref>
<gloss>such (about the actions of the listener, or about ideas expressed or understood by the listener)</gloss>
<gloss>like that</gloss>
<gloss>that sort of</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pareil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) so ein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">solch ein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">derartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Betonung gegenüber etw., das der Gesprächspartner gesagt hat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ilyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olyan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">takšen (kot tisto)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">así (como eso)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ese tipo de</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぞくぞく</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>shiver</gloss>
<gloss>feel chilly</gloss>
<gloss>shudder</gloss>
<gloss>thrill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zitternd (vor Kälte, Angst)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schaudernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bebend (vor Freude, Erwartung, Aufregung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zittern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschaudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es überläuft einen kalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufgeregt sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borzongás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">didergés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borzadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irtózás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iszonyodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remegés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reszketés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vacogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trilla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vibrálás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぞっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゾッと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>ぞっとしない</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>shuddering</gloss>
<gloss>shivering</gloss>
<gloss>trembling</gloss>
<gloss>being horrified</gloss>
<gloss>being disgusted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erschaudernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zitternd (vor Kälte oder Angst)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) frierend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) aufwühlend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschütternd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rührend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zittern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schaudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschaudern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borzongás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">didergés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぞろぞろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>in groups</gloss>
<gloss>in succession</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en groupe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en succession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in großer Anzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haufenweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Scharen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einer nach dem anderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hintereinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in langer Reihe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csoportonként</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egymás után</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en filas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrastrando</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぞんざい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rude</gloss>
<gloss>careless</gloss>
<gloss>slovenly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grossier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">négligent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peu soigné</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachlässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlampig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schludrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liederlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unachtsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unhöflich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachlässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liederlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unaufmerksam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unhöflich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grob</gloss>
<gloss xml:lang="hun">goromba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyers</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelmetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ápolatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">slampos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szurtos</gloss>
<gloss xml:lang="slv">grob</gloss>
<gloss xml:lang="slv">robat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neotesan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neolikan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nevljuden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">osoren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nemaren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rudo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grosero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tosco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">negligente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高が</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>it's only ... (something)</gloss>
<gloss>at most</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bloß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extortion</gloss>
<gloss>sponging</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kierőszakolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikényszerítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsarolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letörlés szivaccsal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">potyázás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>たくし上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくしあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to roll up or pull up (sleeves, skirt, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochkrempeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochnehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たじたじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>overwhelmed</gloss>
<gloss>recoiling</gloss>
<gloss>cringing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erschrockenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erstauntheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschrocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstaunt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátravonulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legombolyítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszahőkölés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszarúgás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たじろぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to falter</gloss>
<gloss>to wince</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgeschreckt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückschrecken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonytalanul mozog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">habozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrezzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たった</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>only</gloss>
<gloss>merely</gloss>
<gloss>but</gloss>
<gloss>no more than</gloss>
<gloss xml:lang="fre">seulement</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csupán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyedüli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pusztán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">de</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legalább</gloss>
<gloss xml:lang="rus">только</gloss>
<gloss xml:lang="slv">samo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ne več</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kot</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">simplemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no más de</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たっぷり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>full</gloss>
<gloss>in plenty</gloss>
<gloss>ample</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abondamment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) reichlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genügend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">völlig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Hülle und Fülle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgesprochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genügend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éppen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tele</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesen nagyon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőséggel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elegendő</gloss>
<gloss xml:lang="slv">polno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">veliko</gloss>
<gloss xml:lang="slv">v izobilju</gloss>
<gloss xml:lang="slv">široko</gloss>
<gloss xml:lang="spa">copiosamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abundante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辿々しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辿辿しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辿たどしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たどたどしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>with difficulty</gloss>
<gloss>faltering</gloss>
<gloss>tottering</gloss>
<gloss>awkward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unsicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedenklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unzuverlässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeholfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unklar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stockend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">radebrechend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鱮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鰱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たなご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タナゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bitterling (any fish of subfamily Acheilognathinae, esp. species Acheilognathus melanogaster)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bitterling (ein Weißfisch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびに</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たんびに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>each time</gloss>
<gloss>every time</gloss>
<gloss>whenever (something happens)</gloss>
<gloss>on the occasion of</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cada vez que...</gloss>
<gloss xml:lang="spa">siempre que...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たらたら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>drop-by-drop</gloss>
<gloss>dribbling</gloss>
<gloss>in a trickle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">goutte à goutte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) tropfend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überströmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ständig etw. Unangenehmes sagend</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gota a gota</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>incessantly (esp. speaking, e.g. complaints, compliments)</gloss>
<gloss>in great profusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たらんと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tending to be</gloss>
<gloss>wanting to be</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たんこぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bump</gloss>
<gloss>lump</gloss>
<gloss>protuberance</gloss>
<gloss>swelling</gloss>
<gloss xml:lang="hun">daganat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dudorodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koccanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lökés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeütközés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">taszítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zökkenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dagadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dombocska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だから</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>ですから</xref>
<gloss>so</gloss>
<gloss>therefore</gloss>
<gloss xml:lang="fre">donc</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par conséquence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) deshalb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">daher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">also</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demnach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">somit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) da</gloss>
<gloss xml:lang="ger">denn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akként</gloss>
<gloss xml:lang="hun">annyira</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ennyire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">így</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úgyhogy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ennek következtében</gloss>
<gloss xml:lang="rus">потому</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поэтому</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zato</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaradi tega</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(por eso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por tanto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por consiguiente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だからって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>even so</gloss>
<gloss>all the same</gloss>
<gloss>nevertheless</gloss>
<gloss>yes, but ...</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindamellett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindazonáltal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Aun así</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>だからと言って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だからといって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>while it may be true that</gloss>
<gloss>just because</gloss>
<gloss>nevertheless</gloss>
<gloss>not necessarily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trotzdem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">annak ellenére</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindazonáltal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丈</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だけ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<xref>しか</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>only</gloss>
<gloss>just</gloss>
<gloss>as</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csak éppen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csupán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyedüli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivéve hogy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">épp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ésszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem régen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosan</gloss>
<gloss xml:lang="rus">только</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だけあって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>.. being the case</gloss>
<gloss>(precisely) because ...</gloss>
<gloss>as might be expected (from ..)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だけでなく</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>のみならず</xref>
<gloss>not just ... (but also ..)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no sólo...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だけど</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>however</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dennoch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obgleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bármennyire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindamellett</gloss>
<gloss xml:lang="slv">toda</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vendar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin embargo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丈に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だけに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>.. being the case</gloss>
<gloss>(precisely) because ...</gloss>
<gloss>as might be expected (from ..)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダサい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ださい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>uncool</gloss>
<gloss>unsophisticated</gloss>
<gloss>unfashionable</gloss>
<gloss>out of fashion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hässlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">uncool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlampig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unkultiviert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeschliffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schäbig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liederlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmodern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veraltet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">primitív</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cutre </gloss>
<gloss xml:lang="spa">paleto </gloss>
<gloss xml:lang="spa">pueblerino </gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasado de moda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だったら</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<xref>だ・1</xref>
<gloss>if it's the case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in diesem Falle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenn das der Fall ist</gloss>
<gloss xml:lang="spa">si es el caso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だと</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>if it's the case</gloss>
<gloss xml:lang="spa">si es el caso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だぶだぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダブダブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>ぶかぶか</xref>
<xref>ゆったり・2</xref>
<xref>たぶたぶ・2</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>loose</gloss>
<gloss>baggy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ample</gloss>
<gloss xml:lang="fre">desserré</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) weit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bauschig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pluderig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlackernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgebeult</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) pummelig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) gluckernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) übervoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schlottern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu groß sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) herumschwappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gluckern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) weit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlabberig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bauschig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pluderig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlackernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgebeult</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) pummelig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwabbelig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) gluckernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) übervoll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">billegő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feslett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">laza</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lötyögő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ömlesztett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összefüggéstelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széteső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természetben szabadon előforduló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buggyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitérdelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lötyögős</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ohlapen {obleka}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrečast</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napihnjen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ancho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">holgado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">flojo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fofo</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>overflowing</gloss>
<gloss>brimming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>だぼ鯊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だぼはぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goby (fish)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meeresgrundel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Acanthogobius flavimanus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>だまし取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>騙し取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>騙しとる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だましとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take something away by deception</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschwindeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwindeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. in betrügerischer Weise an sich bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駄目になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だめになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>駄目・1</xref>
<gloss>to spoil</gloss>
<gloss>to break</gloss>
<gloss>to go bad</gloss>
<gloss>to go wrong</gloss>
<gloss>to fail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>indicate reason</gloss>
<gloss>infers some protest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だらけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>implying (negatively) that something is full of (e.g. mistakes)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couvert de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plein de (excès non souhaité)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>covered all over (e.g. with blood)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だらける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be lazy</gloss>
<gloss>to be slack</gloss>
<gloss>to feel dull</gloss>
<gloss>to feel languid</gloss>
<gloss>to feel listless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">faul sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keinen Schwung haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>だらし無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だらしない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>slovenly</gloss>
<gloss>loose</gloss>
<gloss>sluttish</gloss>
<gloss>slatternly</gloss>
<gloss>untidy</gloss>
<gloss>undisciplined</gloss>
<gloss>careless</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indolent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">négligent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">relaché</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schlampig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) undiszipliniert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachlässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unachtsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmutzig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だらだら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>in drops</gloss>
<gloss>dripping</gloss>
<gloss>trickling</gloss>
<gloss>streaming</gloss>
<gloss>flowing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lentement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mollement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans ardeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) tropfend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) langatmig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich hinziehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">träge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">indolent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) flach (ein Hang)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) schlampig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachlässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) lose sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schlampig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich hinziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) lang und flach sein (eine Steigung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lomhán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tunyán</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lánguido </gloss>
<gloss xml:lang="spa">laxo </gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin tensión </gloss>
<gloss xml:lang="spa">holgazanear </gloss>
<gloss xml:lang="spa">fluir </gloss>
<gloss xml:lang="spa">gotear </gloss>
<gloss xml:lang="spa">repetitivo </gloss>
<gloss xml:lang="spa">interminable </gloss>
<gloss xml:lang="spa">lento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">moverse pesadamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con demasiada lentitud</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perezosamente</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>gently (sloping)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sluggishly</gloss>
<gloss>endlessly</gloss>
<gloss>lengthily</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>leisurely</gloss>
<gloss>idly</gloss>
<gloss>slowly</gloss>
<gloss>slovenly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怠い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懈い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だるい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たるい</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sluggish</gloss>
<gloss>languid</gloss>
<gloss>listless</gloss>
<gloss>heavy (heart, legs, etc.)</gloss>
<gloss>dull</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lui</gloss>
<gloss xml:lang="dut">traag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">futloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lusteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sloom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">languissant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doezelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krachteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versuft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sufferig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suffig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fatigué</gloss>
<gloss xml:lang="fre">las</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schlapp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlaff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">müde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">träge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">matt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlampig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) süßschmeckend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lassú folyású</gloss>
<gloss xml:lang="hun">renyhe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdektelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lassú mozgású</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pilledt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">unalmas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">somnoliento</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>bothersome</gloss>
<gloss>tiresome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちぎりぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>weight-chain-pole weapon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちぐはぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>mismatched</gloss>
<gloss>odd</gloss>
<gloss>irregular</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incohérent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durcheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inkohärenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buntes (n) Gemisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Disharmonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durcheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inkohärent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemischt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unharmonisch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incoherente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">absurdo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caótico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confuso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>些と</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>少と</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>a little bit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>a little while</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>些とも</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちっとも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>not at all (neg. verb)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{～…ない} helemaal niet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het geheel niet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geenszins</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet in het minst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geen zier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geen lor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geen moer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verre van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} geen moment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pas du tout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) überhaupt nicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kein bisschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht einen Moment (mit Verneinung verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein wenig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein bisschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyáltalában nem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szót sem érdemel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ni un poquito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ni en lo más mínimo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小っぽけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちっぽけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>very small</gloss>
<gloss>tiny</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちびちび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちびりちびり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>little by little</gloss>
<gloss>piecemeal</gloss>
<gloss>bit by bit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beetje bij beetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij beetjes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein wenig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein bisschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゃきちゃき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>efficient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Originalität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredményes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatékony</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eficaz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eficiente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゃっかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shrewd</gloss>
<gloss>calculating</gloss>
<gloss>nervy</gloss>
<gloss>cheeky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pfiffig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csintalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles elméjű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fondorlatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házsártos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pörlekedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ideges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegkimerítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pimasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakmerő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちやほや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃほや</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>pamper</gloss>
<gloss>make a fuss of</gloss>
<gloss>spoil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwöhnend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhätschelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwöhnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhätscheln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">papírpelenka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhordott föld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meddőhányó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsákmány</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consentir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mimar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>forgiving a debt</gloss>
<gloss>getting even</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゃり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ちゃりんこ・1</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>bicycle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrrad (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bicikli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerékpár</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bicicleta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゃりんこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャリンコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>bicycle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Fahrrad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Klauen (durch Kinder; Gaunersprache, obsolet)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bicikli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerékpár</gloss>
<gloss xml:lang="spa">raterillo </gloss>
<gloss xml:lang="spa">ladronzuelo </gloss>
<gloss xml:lang="spa">bici </gloss>
<gloss xml:lang="spa">bicicleta</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>child pickpocket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゃん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<misc>&fam;</misc>
<gloss>suffix for familiar person</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désigne les enfants(nom+chan)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sufijo cariñoso para las muchachas o de muchachas a muchachos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちゃんこ鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃんこなべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<field>&food;</field>
<gloss>chankonabe</gloss>
<gloss>fish, meat, and vegetable stew traditionally served to wrestlers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sumō-jargon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cul.} stoofschotel van blokjes vis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">seizoensgroente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eintopf der Sumō-Ringer, um Gewicht anzusetzen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обед для набора веса борца сумо</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちゃんこ料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃんこりょうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ちゃんこ鍋・ちゃんこなべ</xref>
<field>&sumo;</field>
<field>&food;</field>
<gloss>fish, meat, and vegetable stew traditionally served to wrestlers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eintopf der Sumō-Ringer, um Gewicht anzusetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゃんたま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>testicles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゃんちゃん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regularly</gloss>
<gloss>promptly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonnal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゃんちゃんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>padded sleeveless kimono jacket</gloss>
<gloss>Japanese vest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mouwloze haori</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische wattierte (f) Weste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゃんと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>diligently</gloss>
<gloss>seriously</gloss>
<gloss>earnestly</gloss>
<gloss>reliably</gloss>
<gloss>steadily</gloss>
<gloss>legitimately</gloss>
<gloss xml:lang="fre">correctement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brav</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gründlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pünktlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kot je treba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">točno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">natančno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pravilno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perfectamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">propiamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exactamente</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>perfectly</gloss>
<gloss>properly</gloss>
<gloss>exactly</gloss>
<gloss>orderly</gloss>
<gloss>punctually</gloss>
<gloss>regularly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sufficiently</gloss>
<gloss>satisfactorily</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>quickly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゃんばら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャンバラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ちゃんちゃんばらばら</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sword fight</gloss>
<gloss>sword play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwertkampf (onomatopoetische Wiedergabe eines Kampfes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちゃんばら映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃんばらえいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>samurai movie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Samurai-Film</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer (m) Mantel-und-Degen-Film</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>kiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ugs. küssen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vékony találat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">beso</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>squeak (as in the sound made by mice)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sound of liquid being sucked up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちゅうちゅう吸う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうちゅうすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to suck</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnyel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szop</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szopik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szopogat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チューチュー鳴く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ちゅうちゅう鳴く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チューチューなく</reb>
<re_restr>チューチュー鳴く</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうちゅうなく</reb>
<re_restr>ちゅうちゅう鳴く</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to squeak</gloss>
<gloss>to chirp</gloss>
<gloss>to twitter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ciripel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cirpel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cseveg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gőgicsél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">locsog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちょいちょい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>often</gloss>
<gloss>frequently</gloss>
<gloss>now and then</gloss>
<gloss>occasionally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ab und zu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öfters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">häufig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakran</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokszor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sűrűn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hébe-hóba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időnként</gloss>
<gloss xml:lang="hun">néha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">néhanapján</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olykor-olykor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちょくちょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>often</gloss>
<gloss>frequently</gloss>
<gloss>now and then</gloss>
<gloss>occasionally</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fréquement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souvent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ab und zu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öfters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">häufig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakran</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokszor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sűrűn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hébe-hóba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időnként</gloss>
<gloss xml:lang="hun">néha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">néhanapján</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olykor-olykor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a menudo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con frecuencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちょこちょこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>toddling</gloss>
<gloss>with small, quick steps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) trippelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit kleinen Schritten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ständig wiederholend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) kleinlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">engherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) manchmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelegentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ab und zu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öfters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">häufig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) geschmeidig voranschreitend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ideges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugtalan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caminar a pasitos cortos y rápidos </gloss>
<gloss xml:lang="spa">ir de un lado a otro sin parar</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>restlessly</gloss>
<gloss>in continuous motion</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>quickly and easily</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>often</gloss>
<gloss>frequently</gloss>
<gloss>now and then</gloss>
<gloss>occasionally</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちょっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meddle</gloss>
<gloss>dabble</gloss>
<gloss>make a pass at</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {inform.} hand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) graai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) inmenging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bemoeienis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bemoeiing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} avances</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) kromme arm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kreupel hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einmischung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちょっくら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>ちょっと・1</xref>
<gloss>(a) little</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poco</gloss>
<gloss xml:lang="swe">litet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちょっと一杯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっといっぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>let's have a quick drink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちょっぴり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょぴり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>very little bit</gloss>
<gloss>just a smidgin</gloss>
<gloss>wee bit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un tout petit peu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une pincée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein kleines bisschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein wenig</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poquito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちょび髭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょびひげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ちょびっと</xref>
<gloss>small mustache</gloss>
<gloss>short mustache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnurrbärtchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょぼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チョボ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dot</gloss>
<gloss>point</gloss>
<gloss>mark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gidayu-Begleitung</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>義太夫</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gidayuu musicians (in kabuki)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちょぼちょぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sparsely</gloss>
<gloss>drop-by-drop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein wenig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ab und zu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Unterführungszeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) nicht schlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so lala</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszórtan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyéren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ritkásan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szórványosan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちょろい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>easy</gloss>
<gloss>simple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kinderleicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fesztelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondtalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">laza</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együgyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mesterkéletlen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>soft</gloss>
<gloss>lax</gloss>
<gloss>slack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちょろちょろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チョロチョロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>in trickles (e.g. water flowing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tröpfelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rieselnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trippelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein wenig auflodernd</gloss>
<gloss xml:lang="spa">moverse de un lado a otro </gloss>
<gloss xml:lang="spa">ir y venir suavemente </gloss>
<gloss xml:lang="spa">fluir un hilo de agua</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>darting about (e.g. a small animal)</gloss>
<gloss>moving rapidly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁髷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ゝ髷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょんまげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>topknot (hair style)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Samuraizopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haarknoten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちらちら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チラチラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チラッチラッ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>falling lightly (e.g. snow, petals, confetti)</gloss>
<gloss>fluttering</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clignotant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par intermittence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tremblant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) flickernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flackernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flimmernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schimmernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) flatternd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) immer wieder kurz sichtbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) immer wieder kurz hörbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) flattern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">taumelnd fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) flimmern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glitzern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flickern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flackern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schimmern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) abwechseln erscheinen und verschwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) wiederholt kurz anschauen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebegő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félbeszakításokkal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időnként</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időszakosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszakításokkal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszakítva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váltakozva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">flamear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ojear</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>flickering</gloss>
<gloss>twinkling</gloss>
<gloss>glimmering</gloss>
<gloss>sparkling</gloss>
<gloss>dazzling</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>appearing and disappearing</gloss>
<gloss>catching glimpses</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ちらっと</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>glancing (repeatedly)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>(hear, see) from time to time</gloss>
<gloss>intermittently</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちらっと</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちらと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>at a glance</gloss>
<gloss>by accident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein wenig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einen Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esetleg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">momentareamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brevemente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちんこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チンコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<misc>&chn;</misc>
<gloss>penis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Penis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pimmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zipferl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénisz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pene</gloss>
</sense>
<sense>
<dial>&ktb;</dial>
<gloss>practice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちんちん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チンチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>chink</gloss>
<gloss>jingle</gloss>
<gloss>tinkle</gloss>
<gloss>whistle (kettle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Penis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pimmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zipferl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Sitzen auf den Hinterbeinen (Hund)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) bimmelim (für den Klang einer Glocke etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csengés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dohány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készpénz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kínai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csilingelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csörgés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összecsengés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csengettyűszó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kongás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fütty</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pene (voz infantil), la colita, el pito, la pilila, la pichina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tintineo </gloss>
<gloss xml:lang="spa">campanilleo </gloss>
<gloss xml:lang="spa">rumor metálico </gloss>
<gloss xml:lang="spa">ponerse un perro a dos patas</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>begging (animal)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>おちんちん</xref>
<misc>&chn;</misc>
<gloss>penis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちんちん鳴る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんちんなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to jingle</gloss>
<gloss>to tinkle</gloss>
<gloss>to whistle (kettle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klingeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">summen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alliterál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csilingel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csörög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rímel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kong</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megcsendül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちんどん屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんどんや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional Japanese band of sandwich board advertisers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chindon・ya (in den Straßen marschierende, ausgefallen gekleidete Musikergruppe als Werbeträger für Veranstaltungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チンピラ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちんぴら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(young) hoodlum</gloss>
<gloss>small-time yakuza</gloss>
<gloss>delinquent boy</gloss>
<gloss>delinquent girl</gloss>
<gloss>hooligan</gloss>
<gloss>punk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Halbstarker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grünschnabel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gengszter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gamberro </gloss>
<gloss xml:lang="spa">alborotador </gloss>
<gloss xml:lang="spa">truhán </gloss>
<gloss xml:lang="spa">fanfarron </gloss>
<gloss xml:lang="spa">mafiosillo de poca monta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちんぽ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>penis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pimmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zipferl (Penis in Kindersprache)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénisz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍矛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんぽこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>penis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>っ放し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>っぱなし</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>っはなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>keep ...-ing (negative nuance, with the state being improper, unpleasant, etc.)</gloss>
<gloss>have been ...-ing</gloss>
<gloss>leaving (something) on</gloss>
<gloss>leaving (something) still in use</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>つい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>just (now)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par erreur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plutôt, involontairement, inconsciemment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eben erst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade erst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade jetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">soeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unabsichtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbewusst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwillkürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versehentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne es zu wollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus Versehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) gerade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csaknem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éppen most</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éppen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tévedésből</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slučajno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nehote</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ravnokar</gloss>
<gloss xml:lang="slv">samo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin quererlo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">involuntariamente</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>quite (near)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unintentionally</gloss>
<gloss>unconsciously</gloss>
<gloss>by mistake</gloss>
<gloss>against one's better judgement (judgment)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>序でに</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>序に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついでに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>incidentally</gloss>
<gloss>taking the opportunity</gloss>
<gloss>while (you) are at it</gloss>
<gloss>on the occasion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) nu we het daar toch over hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ik maak graag van de gelegenheid gebruik om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overigens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trouwens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">à propos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">en passant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terloops</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het voorbijgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) terwijl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegelijkertijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meteen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nu ik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">je</gloss>
<gloss xml:lang="dut">men enz. toch ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in één moeite door</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegelijk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à l'occasion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par chance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saisir l'opportunité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei Gelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nebenbei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Vorbeigehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beiläufig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyébként</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellékesen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кстати</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вскользь</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spotoma</gloss>
<gloss xml:lang="slv">v primeru, da ...</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(hacer algo) de paso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>つかつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>walking briskly</gloss>
<gloss>determinedly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnurstracks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne zu zögern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin vergüenza </gloss>
<gloss xml:lang="spa">con mucha cara dura </gloss>
<gloss xml:lang="spa">con descaro </gloss>
<gloss xml:lang="spa">insolentemente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>つかみ取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掴み取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摑み取る</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかみとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to grasp</gloss>
<gloss>to get</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állapotba juttat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eljut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvégeztet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyre juttat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáfog vmihez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerül vhova</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinyer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lesz vmilyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszerez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vásárol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vesz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>つくつく法師</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくつくぼうし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツクツクボウシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Meimuna opalifera (species of cicada)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tsukutsuku-bōshi-Zikade (Zikade des Spätsommers und frühen Herbstes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meimuna opalifera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熟熟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熟々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくづく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つくつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>completely</gloss>
<gloss>really</gloss>
<gloss>thoroughly</gloss>
<gloss>deeply</gloss>
<gloss>severely</gloss>
<gloss>intently</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complètement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de manière approfondie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vraiment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie immer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valóban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélységesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerűen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hevesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keményen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komolyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ridegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigorúan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfeszítetten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>つつ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<xref>つつある</xref>
<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf>
<gloss>while</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {…～} {drukt de gelijktijdigheid van twee handelingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">activiteiten uit} terwijl …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} wijl …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(al) -end</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {…～} {drukt tegenstrijdigheid tussen twee handelingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">activiteiten uit} hoewel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alhoewel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ofschoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niettegenstaande</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} schoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {…～} {drukt een nog steeds aan de gang zijnde handeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">activiteit uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {…～} {drukt uit dat een handeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">activiteit herhaaldelijk ondernomen wordt}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {…～} {drukt uit dat meerdere mensen een handeling gelijktijdig verrichten}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {…～} {breekt de zin af en laat ruimte voor bijgedachten en suggestie}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {…～} {verbindt een handeling die afgesloten is met een nieuwe handeling}</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amíg csak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">míg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">noha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid idő</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>つつも</xref>
<gloss>even though</gloss>
<gloss>despite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躑躅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>azalea</gloss>
<gloss>Rhododendron spp.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} azalea</gloss>
<gloss xml:lang="dut">azaleastruik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Rhododendron</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {plantk.} Japanse azalea</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kamerazalea</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Rhododendron obtusum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Rhododendron japonicum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {m.b.t. kimono-drapering} azalea-kleurschakering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Azalee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Rhododendron</gloss>
<gloss xml:lang="spa">azalea</gloss>
<gloss xml:lang="swe">azalea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>つなぎ合わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繋ぎ合わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繋ぎあわせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つなぎあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to connect</gloss>
<gloss>to join</gloss>
<gloss>to join or tie or knot together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenkleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aneinander kleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festmachen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beletorkollik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egybeköt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapcsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapcsolódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">követ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeforr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeilleszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekapcsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekapcsolódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összetold(pl. kábelt, madzagot...)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>つなぎ目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繋ぎ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つなぎめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint</gloss>
<gloss>link</gloss>
<gloss>knot</gloss>
<gloss>tie-together point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbindungsstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Naht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fuge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stoß</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csukló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ereszték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ízület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeillesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézelőgomb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láncszem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csoport</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együttes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeillesztés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>つばさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extra-high-speed Tohoku-line Shinkansen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tsubasa (Express-Linie des Tōhoku-Shinkansen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>つべこべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>complaining</gloss>
<gloss>nitpicking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meckernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nervig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰らない</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詰まらない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまらない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dull</gloss>
<gloss>uninteresting</gloss>
<gloss>boring</gloss>
<gloss>tedious</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) saai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervelend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oninteressant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eentonig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">monotoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geesteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zouteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slaapverwekkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glansloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleurloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onbelangrijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbetekenend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeduidend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">min</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nietig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">banaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te verwaarlozen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nietszeggend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">triviaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nietswaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waardeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) teleurstellend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbevredigend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenvallend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontgoochelend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat zet geen zoden aan de dijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het heeft geen zin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) dwaas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onnozel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzinnig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} lullig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ennuyeux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insignifiant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) langweilig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">uninteressant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wertlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringfügig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedeutend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichtswürdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) dumm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">albern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blöde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blödsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) unrentabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenig einträglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbefriedigend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lanyha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">unalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem érdekes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fúrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">untató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felületesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komolytalanság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insignificante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aburrido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frívolo</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>insignificant</gloss>
<gloss>unimportant</gloss>
<gloss>trifling</gloss>
<gloss>trivial</gloss>
<gloss>worthless</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>absurd</gloss>
<gloss>foolish</gloss>
<gloss>silly</gloss>
<gloss>stupid</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>useless</gloss>
<gloss>pointless</gloss>
<gloss>disappointing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>つるつる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツルツル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>slick</gloss>
<gloss>slippery</gloss>
<gloss>smooth</gloss>
<gloss>sleek</gloss>
<gloss xml:lang="fre">glissant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlüpfrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glatt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rutschig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmierig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlüpfrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bársonyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elegáns</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitűnő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mézesmázos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">selymes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sík</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sima</gloss>
<gloss xml:lang="hun">simán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sima</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúszós</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gladek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spolzek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spolzeti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zdrsniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spolzko</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gladko</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sorber</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chupar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">liso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pulido</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>slurping (noodles)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>つんつん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>aloof</gloss>
<gloss>morose</gloss>
<gloss>pointed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ungesellig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht gelaunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">griesgrämig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) streng riechend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mogorva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">velős</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>つんのめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to pitch (fall) forward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinknallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vornüberstürzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テカテカ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てかてか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>gleaming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>てくてく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>trudgingly</gloss>
<gloss>going long way at steady pace</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parcourir une longue distance à vitesse uniforme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schusters Rappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">per pedes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">per pedes apostolorum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a marcha forzada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手こずる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手古摺る</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手子摺る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>梃子摺る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>梃摺る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てこずる</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to have much trouble</gloss>
<gloss>to have a hard time</gloss>
<gloss>to not know how to handle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir des ennuis à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ne pas savoir comment s'y prendre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele Schwierigkeiten haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel Mühe haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht wissen, was man tun soll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine schwere Zeit durchmachen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener problemas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parir cuates</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sofocarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>てこてこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound of walking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>てっきり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>surely</gloss>
<gloss>certainly</gloss>
<gloss>beyond doubt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">certain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sûrement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans aucun doute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Zweifel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonnyal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltétlenül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hogyne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitán felül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitathatatlanul</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por completo (confundirse)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tenía la certeza de que...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>てれながら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling awkward</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>てんで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>(not) at all</gloss>
<gloss>altogether</gloss>
<gloss>entirely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) durchaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absolut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gänzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz und gar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) überhaupt nicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gar nicht (mit Verneinung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder einzelne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">individuell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">absolutamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en lo absoluto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">para nada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>て拳道</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跆拳道</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てこんどー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テコンドー</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="kor"/>
<gloss>Tae Kwon Do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>である</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r-i;</pos>
<gloss>to be (formal, literary)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {brengt een naamwoordelijk gezegde tot uitdrukking}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {…（な）の～} {drukt toelichting of vastberadenheid uit}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jön vhova</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{formalna kopula}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>であろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&aux;</pos>
<gloss>will</gloss>
<gloss>probably</gloss>
<gloss>may</gloss>
<gloss>I think</gloss>
<gloss>surely</gloss>
<gloss>I hope</gloss>
<gloss>I fear</gloss>
<gloss>it seems</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végrendelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úgy látszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úgy tűnik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">al parecer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>でか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>detective</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) groot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omvangrijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) groots</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">immens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) verwaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgeblazen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogmoedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trots</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {Barg.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volkst.} agent (in burger)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stille</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speurder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechercheur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smeris</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klabak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tuut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) iets groots</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groot ding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grote zaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) groterd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deca-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kriminaler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bulle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Scheißbulle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zivilbekleideter (m) Bulle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ziviler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deca…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dezi…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomozó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>でかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でっかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>huge</gloss>
<gloss>big</gloss>
<gloss>gargantuan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gigantesque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) groß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gigantisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">riesig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enorm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">massig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeheuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schwerwiegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedeutend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) übertrieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">groß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gigantisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">riesig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">massig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeheuer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberfeletti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rettentő nagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">roppant</gloss>
<gloss xml:lang="slv">velik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ogromen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enorme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colosal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>でかでか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>in a big way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in großen Buchstaben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyvonalúan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ostentosamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>でかぱい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デカパイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&X;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>huge breasts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Busen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pechos enormes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来るようになる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できるようになる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(something) has become possible</gloss>
<gloss>(something) is now possible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>でしょう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でしょ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>だろう</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>seems</gloss>
<gloss>I think</gloss>
<gloss>I guess</gloss>
<gloss>I wonder</gloss>
<gloss>I hope</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{drukt een onzekere verklaring of veronderstelling uit}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielleicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahrscheinlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ich vermute</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondolkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfontolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becslés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltételezés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Puede ser</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pienso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">me pregunto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¿estás de acuerdo?</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pensé que lo dirías</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>don't you agree?</gloss>
<gloss>I thought you'd say that!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ですから</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<xref>だから</xref>
<gloss>so</gloss>
<gloss>therefore</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par conséquant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) deshalb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">daher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">also</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demnach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">somit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) da</gloss>
<gloss xml:lang="ger">denn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ennek következtében</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zato</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaradi tega</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por eso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por tanto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por consiguiente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>では</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&int;</pos>
<xref>それでは</xref>
<gloss>then</gloss>
<gloss>well</gloss>
<gloss>so</gloss>
<gloss>well then</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {conclusief voegwoord} dan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nou dan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in dat geval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als het zo zit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als dat zo is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {drukt een begin- of eindpunt uit} nu goed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">okay dan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nou dan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welnu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ziezo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {…～} {drukt een onwenselijke hypothese uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {…～} {drukt emotionele reactie op het voorgaande uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {…～} {drukt herhaling van twee handelingen uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {…～} {drukt een voorwaarde uit die steevast tot een bepaald resultaat leidt}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {…～みる} {drukt voorbehoud of onzekere uitkomst uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {…～どうか} {drukt een suggestie uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {…～} {drukt een premisse uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) {…～} {nadrukvariant van het partikel で}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) {…～} {ontkennend verbindingswoord}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(10) 10. {…なら～} {drukt exclusiviteit uit}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alors</gloss>
<gloss xml:lang="fre">donc</gloss>
<gloss xml:lang="fre">et bien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">also</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">also dann</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akkor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akkori</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aztán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">majd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kút</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üreg</gloss>
<gloss xml:lang="rus">итак</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тогда</gloss>
<gloss xml:lang="rus">в таком случае</gloss>
<gloss xml:lang="slv">no</gloss>
<gloss xml:lang="slv">torej</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Entonces</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Pues bien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>でも</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>but</gloss>
<gloss>however</gloss>
<gloss>though</gloss>
<gloss>nevertheless</gloss>
<gloss>still</gloss>
<gloss>yet</gloss>
<gloss>even so</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ook in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eveneens in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {…～} {drukt een negatieve verbinding uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {verbindt twee zinnen waarvan de laatste ingaat tegen een gevolgtrekking die logisch uit het voorgaande volgt} niettemin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">desondanks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">desalniettemin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">desniettemin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">evenwel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">echter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maar intussen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">en ondertussen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">desniettegenstaande</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met dat al</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} algelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {tegenstellend voegwoord dat een excuus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenargument formuleert} maar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">echter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nochtans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">evengoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} doch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} edoch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {…～} {focuspartikel dat een deelgroep noemt en analogisch andere gevallen laat afleiden} zelfs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ook maar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {…～} {partikel van toegeving} al</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ook al</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfs al</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {…～} {drukt een voorbeeld uit} of zo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">of iets dergelijks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">of zoiets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten we zeggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {…なに</gloss>
<gloss xml:lang="dut">なん</gloss>
<gloss xml:lang="dut">だれ</gloss>
<gloss xml:lang="dut">いつ</gloss>
<gloss xml:lang="dut">どこ～} {brengt een niet-collectiverend onbepaald voornaamwoord tot stand} om het even …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">… dan ook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijk …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverschillig …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eender …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het maakt niet uit …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het geeft niet …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">n'importe …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeacht …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het doet er niet toe …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {…だけ～} {nadrukpartikel}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {～…} would-be</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zogenaamd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zogenoemd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zogeheten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">quasi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pseudo-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vals</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {～…} bij-gebrek-aan-beter …</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mais</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parce que</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csupán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">de</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legalább</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akárhogyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bármennyire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mégis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindamellett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éppen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lapos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sík</gloss>
<gloss xml:lang="slv">toda</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vendar</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ampak</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) pero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin embargo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todavía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aún</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aunque</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) incluso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incluso si</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) o algo</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>even</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>however</gloss>
<gloss>no matter how</gloss>
<gloss>even if</gloss>
<gloss>even though</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>... or something</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>as 〜でも〜でも</s_inf>
<gloss>either ... or ...</gloss>
<gloss>neither ... nor ...</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<s_inf>before an occupation, etc.</s_inf>
<gloss>pseudo-</gloss>
<gloss>quack</gloss>
<gloss>in-name-only</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>でもしか</xref>
<s_inf>before an occupation, etc.</s_inf>
<gloss>for lack of anything better to do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>でれっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>slack</gloss>
<gloss>slovenly</gloss>
<gloss>lackadaisical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schlampig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schluderig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kokett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schlampig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kokett sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimerült</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>moonstruck</gloss>
<gloss>love-struck</gloss>
<gloss>spoony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>でれでれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>idling</gloss>
<gloss>lazing</gloss>
<gloss>slovenly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schlampig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) flirtend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frauen nachstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schäkern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flirten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimerült</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>flirting</gloss>
<gloss>philandering</gloss>
<gloss>womanizing</gloss>
<gloss>being lovestruck</gloss>
<gloss>fawning</gloss>
<gloss>mooning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>と</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>if</gloss>
<gloss>when</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {…ぬ～} alvorens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voordat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wanneer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {…～} {duidt een partner of voorwerp van betrokkenheid aan} met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {…～} {aanhalingspartikel}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {…～} {duidt een vergelijkingsbasis aan}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {…～} {duidt een resultaat aan}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {…～} {brengt een bijwoordelijke verbinding tot stand}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {…～…ない} {duidt een bovengrens aan}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {arch.} {…～…～} {nadrukpartikel}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {…～} {verbindt handelingen die gelijktijdig of achtereenvolgend gebeuren} wanneer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {…～} {drukt een consecutief verband uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {…～} {drukt een voorwaarde uit} als</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {…（よ）う</gloss>
<gloss xml:lang="dut">まい～} {drukt toegeving uit} al</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ook al</gloss>
<gloss xml:lang="dut">of het nu … (of niet)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {…～} {drukt toegeving uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {…～} {vormt een aanloop naar het onderwerp}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{nevenschikkend partikel} en</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) und</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sowie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammen mit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsam mit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) gegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) wenn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) auch wenn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) immer wenn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">és</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mintha</gloss>
<gloss xml:lang="slv">in, ter {za vezanje samostalnikov}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) si</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuando</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) y</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) con</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) partícula usada para citar (habla, pensamientos, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(5) peón promovido (shogi)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>and</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>with</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>って・1</xref>
<gloss>particle used for quoting (with speech, thoughts, etc.)</gloss>
<gloss>quoting particle</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>と金</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>promoted pawn (shogi)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<dial>&kyu;</dial>
<gloss>indicates question (sentence end)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と言うのは</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>というのは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>means</gloss>
<gloss>is</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vagyis</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>often as というのは...から</s_inf>
<gloss>because</gloss>
<gloss>that is to say</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と言うもの</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>と言う物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>というもの</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>something like ...</gloss>
<gloss>something called ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とか</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>among other things</gloss>
<gloss>such things as</gloss>
<gloss>or something like that</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {duidt een vaagheid aan} of zoiets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">of iets dergelijks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iets in de trant van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {drukt een illustratieve opsomming uit} zoals … of …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {zwakt stelligheid af}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) und</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) und ähnliches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) usw</gloss>
<gloss xml:lang="hun">többek között</gloss>
<gloss xml:lang="slv">in</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ipd.</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entre otras cosas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cosas como</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular (stops at every station) Jouetsu-line Shinkansen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ときめき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palpitation</gloss>
<gloss>throbbing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pochen vor Freude oder Hoffnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dobogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reszketés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">palpitación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">latido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ときめく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to throb</gloss>
<gloss>to flutter</gloss>
<gloss>to palpitate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es hüpft einem das Herz vor Freude</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lüktet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pulzál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebegtet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugtalanít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reszket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所が</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ところが</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>even so</gloss>
<gloss>however</gloss>
<gloss>still</gloss>
<gloss>whereupon</gloss>
<gloss>even though</gloss>
<gloss>nevertheless</gloss>
<gloss>on the contrary</gloss>
<gloss>as a matter of fact</gloss>
<gloss>despite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{legt een contrastief verband} maar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">echter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maar toch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} doch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} nochtans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} evenwel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {…た～} {bevestigt een feit of drukt de totstandkoming van een situatie uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {…た～} {drukt toegeving uit} maar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niettemin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cependant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">même si</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedoch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trotzdem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übrigens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nebenbei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bármennyire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mégis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindamellett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amíg csak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">míg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">noha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">még akkor is ha</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no obstante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aunque</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aun cuando</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ところがどっこい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>on the contrary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>として</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>as (i.e. in the role of)</gloss>
<gloss>for (i.e. from the viewpoint of)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olyan</gloss>
<gloss xml:lang="rus">в качестве</gloss>
<gloss xml:lang="rus">как</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>apart from... (used to change the topic)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(before a negative form) even (e.g. "not even a single person")</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>とする・1</xref>
<gloss>(after a volitional form) thinking that...</gloss>
<gloss>trying to...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>としても</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>assuming ...</gloss>
<gloss>even if ...</gloss>
<gloss xml:lang="hun">még akkor is ha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とすると</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>if we make ...</gloss>
<gloss>if we take ...</gloss>
<gloss>if we assume ...</gloss>
<gloss xml:lang="spa">si hacemos...</gloss>
<gloss xml:lang="spa">si tomamos...</gloss>
<gloss xml:lang="spa">si asumimos...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>途轍もない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>途轍も無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とてつもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>extravagant</gloss>
<gloss>absurd</gloss>
<gloss>unbelievable</gloss>
<gloss>preposterous</gloss>
<gloss>unreasonable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) großartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fantastisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) absurd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernunftwidrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahnsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tékozló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túl magas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esztelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oktalan</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>enormous</gloss>
<gloss>tremendous</gloss>
<gloss>extraordinary</gloss>
<gloss>monumental</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迚も</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とても</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とっても</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>とっても is more emphatic</s_inf>
<gloss>very</gloss>
<gloss>awfully</gloss>
<gloss>exceedingly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) heel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterk {overdreven enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiterst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aller-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dood-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oer-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloed-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hartstikke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vreselijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitermate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontzettend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschrikkelijk {slecht enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afschuwelijk {vervelend enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijzig {kalm enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bar {vervelend enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stom {vervelend enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">criant {vervelend enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gruwelijk {vervelend enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bitter {arm enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">crimineel {koud enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gruwzaam {kil enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fantastisch {goedkoop enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geweldig {goed enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontiegelijk {rijk enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeen {koud enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drommels {goed enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdomd {handig enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">machtig {mooi enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duivels {ingewikkeld enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbazend {veel enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijselijk {lelijk enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verduiveld {aardig enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mirakels {gelukkig enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">allemachtig {interessant enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">formidabel {goed enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ellendig {heet enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moorddadig {goed enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reusachtig {aardig enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reuze {veel enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontzaglijk {veel enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervaarlijk {groot enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kolossaal {groot enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onwijs {hard enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schreeuwend {duur enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stinkend {jaloers enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">danig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volslagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">faliekant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform., veroud.} verhipt {warm enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{～少ない} bedroevend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) geenszins</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volstrekt niet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoegenaamd niet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bepaald niet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helemaal niet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lang niet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">absoluut niet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten enenmale niet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om de drommel niet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het geheel niet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet in het minst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in geen geval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in geen enkel opzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in genen dele</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op geen stukken na</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijlange (na) niet {i.c.m. negatie}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excessivement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">très</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vraiment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">recht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beträchtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrecklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) überhaupt nicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gar nicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchaus nicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmöglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf keinen Fall (mit Verneinung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borzasztóan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irtózatosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rettenetesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szörnyen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">очень</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mucho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muchísimo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extremadamente</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(before a negative form) (not) at all</gloss>
<gloss>by no means</gloss>
<gloss>simply (cannot)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&chn;</misc>
<gloss>fishie</gloss>
<gloss>birdie</gloss>
<gloss>chickie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átkelő bárka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatlakozó lemez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illesztett sínheveder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötőlap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">peca</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sínheveder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tehetetlen ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütközési heveder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitorlarúd-szilárdító</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy </gloss>
<gloss xml:lang="spa">mucho </gloss>
<gloss xml:lang="spa">por completo </gloss>
<gloss xml:lang="spa">absolutamente </gloss>
<gloss xml:lang="spa">realmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pez (término usado por niños)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pescado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>となりの芝生は青い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隣の芝生は青い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>となりのしばふはあおい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the grass is always greener on the other side</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het gras is bij de buren groener</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± het is daar beter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鴟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鵄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とんび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トビ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>black kite (Milvus migrans)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {dierk.} zwarte wouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Milvus migrans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hoogtewerker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steigerwerker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">los werkman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arbeider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bouwvakker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) brandweerman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brandspuitgast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} pompier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) vuurhaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoorsteenhaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loopijzer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ovenkrabber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) kastanjebruine kleur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kastanjebruin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roodbruin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {dierk.} zwarte wouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kruimeldief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelegenheidsdief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruimelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krabbedief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} zakkenroller</gloss>
<gloss xml:lang="dut">escamoteur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pickpocket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pikker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gauwdief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} beurzenknipper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} vinkendresseur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} vinkenpezer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) wijde overjas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schwarzmilan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwarzer (m) Milan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Milvus migrans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Feuerwehrmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feueraxt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feuerhaken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Gerüstbauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gerüstarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Dunkelbraun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kastanienbraun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schwarzmilan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwarzer (m) Milan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Milvus migrans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Mantel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Dieb, der die Straßenauslagen von Geschäften oder Dinge am Hauseingang plündert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pinceváltó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">milano</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>とび</stagr>
<xref>鳶職</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>construction worker</gloss>
<gloss>scaffold erector</gloss>
<gloss>firefighter</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>とんび</stagr>
<xref>鳶合羽</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Inverness cape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>last (in a contest)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajósúly mértékegysége</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kaptafa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">laszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legfrissebb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legújabb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legutóbbi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utoljára</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utolsónak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végleges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とぼとぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>totteringly</gloss>
<gloss>trudgingly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schemerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wezenloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) futloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pitloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lusteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">temerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">temig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sjokkerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sukkelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sukkelend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} lijzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlurfend gehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wankend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mühsam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támolyogva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tántorogva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caminar sin ánimo </gloss>
<gloss xml:lang="spa">andar afligido </gloss>
<gloss xml:lang="spa">caminar con cansancio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>とも言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともいう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>also called</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>とやかく言う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>兎や角言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とやかくいう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to say all kinds of things</gloss>
<gloss>to complain</gloss>
<gloss>to find fault (with)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dazwischenreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreinreden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">panaszkodik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とろ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>fatty tuna meat (esp. belly, an expensive cut)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} smeue moot tonijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Toro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fettiges (n) Thunfischfleisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Tororo-jiro (Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>豚トロ</xref>
<gloss>fatty ...</gloss>
<gloss>fatty cut of meat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>とろろ芋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とろろいも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jamswurzel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">yamgyökér</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jams</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とんずら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>fleeing</gloss>
<gloss>escape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flucht ()</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fliehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmenekülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszökés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentőlétra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vészkijárati vaslépcső</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とんだ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>unthinkable</gloss>
<gloss>unimaginable</gloss>
<gloss>inconceivable</gloss>
<gloss>unexpected</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abominable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">absurde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sérieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terrible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vraiment pas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schrecklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furchtbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erstaunlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überraschend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wunderlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ungewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwartet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) unsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">töricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dumm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvernünftig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borzasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szörnyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félelmetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ijesztő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irtózatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rémítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rettenetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súlyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felháborítóan nevetséges</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) impensable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inimaginable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inconcebible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inesperado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) terrible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tremendo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grave</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) muy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>terrible</gloss>
<gloss>awful</gloss>
<gloss>serious</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>very</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>とんでも無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛んでもない</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんでもない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>unthinkable</gloss>
<gloss>unexpected</gloss>
<gloss>outrageous</gloss>
<gloss>offensive</gloss>
<gloss>terrible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Hors de question!</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Quel culot!</gloss>
<gloss xml:lang="fre">blessant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inattendu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">outrageux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unglaublich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstaunlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überraschend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fantastisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schrecklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furchtbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsetzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ungewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwartet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) unsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widersinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">töricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dumm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvernünftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (als Reaktion auf Lob oder Entschuldigung)Nein, nein!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auf keinen Fall!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ach wo!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überhaupt nicht!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aber ich bitte Sie!</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>absolutely not!</gloss>
<gloss>not at all!</gloss>
<gloss>far from it!</gloss>
<gloss>impossible!</gloss>
<gloss>preposterous!</gloss>
<gloss>what a thing to say!</gloss>
<gloss>no way!</gloss>
<gloss>bullshit</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>don't mention it</gloss>
<gloss>you're welcome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とんとん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>tap</gloss>
<gloss>rap-tap</gloss>
<gloss>tapping</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tapotement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Klopfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klappern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ausgeglichenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) glatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungehindert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach (m) Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapolt ital</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivezetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyű ütés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leágazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menetfúró</gloss>
<gloss xml:lang="spa">golpeando</gloss>
<gloss xml:lang="spa">al parejo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin contratiempos</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>without delay</gloss>
<gloss>smoothly</gloss>
<gloss>without a hitch</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>even</gloss>
<gloss>equal</gloss>
<gloss>with no advantage or disadvantage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と仮定して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とかていして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>assuming that ...</gloss>
<gloss>supposing that ...</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltételezve hogy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と仮定しても</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とかていしても</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>even assuming that ...</gloss>
<gloss>even granted that ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と共に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とともに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>together with</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együtt vkivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együtt vmivel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">junto con</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conjuntamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と言う訳だ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>というわけだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>this is why</gloss>
<gloss>this means</gloss>
<gloss>it is the case that</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と言えば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>といえば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>speaking of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>言う・1</xref>
<s_inf>often as ...と言える</s_inf>
<gloss>to be possible to say</gloss>
<gloss>to be able to say</gloss>
<gloss xml:lang="ger">man kann sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es wird gesagt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">man sagt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と言われる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>といわれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be called ...</gloss>
<gloss>to be referred to as ...</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hívják vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmi a neve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek hívják</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emlegetik vhogy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hívják vhogy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nevezik vhogy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と考えられる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とかんがえられる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>one can think that ...</gloss>
<gloss>it is conceivable that ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と同じように</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>と同じ様に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおなじように</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in the same way as</gloss>
<gloss>just like</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olyan mint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と比べて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくらべて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>compared with</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összehasonlítva</gloss>
<gloss xml:lang="slv">v primerjavi z</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如何</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いかが</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>ああ</xref>
<xref>斯う</xref>
<xref>然う</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>how</gloss>
<gloss>in what way</gloss>
<gloss>how about</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoe?</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat?</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hoe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op welke wijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat {vind je van ~}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de quelle manière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) welche (f) Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">welcher (m) Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wie weit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in welchem Ausmaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">was</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">was</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) auf welche Weise</gloss>
<gloss xml:lang="rus">как</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kako {vljudno}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">como</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que tal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en que forma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">qué acerca de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">como</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en que forma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">qué acerca de</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如何いう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>どう言う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>如何言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どういう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<xref>どんな・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>somehow</gloss>
<gloss>how</gloss>
<gloss>in what way</gloss>
<gloss>why</gloss>
<gloss>what kind of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">was</gloss>
<gloss xml:lang="ger">was für ein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">miféle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">milyen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de alguna manera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cómo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de que forma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por qué</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que tipo de</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうしたの</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どうしたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>what's the matter?</gloss>
<gloss>what's wrong?</gloss>
<gloss xml:lang="spa">qué sucede?</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuál es el problema?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どうしたら良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしたらいい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どうしたらよい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>what's the best thing to do?</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¿Que es lo mejor que se puede hacer?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうせ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>anyhow</gloss>
<gloss>in any case</gloss>
<gloss>at any rate</gloss>
<gloss>after all</gloss>
<gloss>at best</gloss>
<gloss>at most</gloss>
<gloss>at all</gloss>
<gloss xml:lang="fre">après tout</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au mieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de toute façon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de toute manière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sowieso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf jeden Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immerhin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irgendwie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) am Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Grunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schließlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) im besten Fall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akárhogyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">így is úgy is</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különben is</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenesetre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenképpen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valahogyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bármi történjék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legalább</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legalábbis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvégre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különösen is</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mégiscsak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindennek ellenére</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legfeljebb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legjobb esetben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyáltalában</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyáltalán</gloss>
<gloss xml:lang="slv">itak</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de todos modos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">al fin y al cabo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どうぞ宜しく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぞよろしく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pleased to meet you</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encantado de conocerte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうってことはない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>nothing special</gloss>
<gloss>no big deal</gloss>
<gloss>doesn't matter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どうという事もない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうということもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>nothing special</gloss>
<gloss>no big deal</gloss>
<gloss>doesn't matter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうにか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>in some way or other</gloss>
<gloss>one way or another</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'une façon ou d'une autre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">így vagy úgy</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nekako</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tako ali drugače</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de alguna manera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>どうも有難う</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>thanks</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au combien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">beaucoup</gloss>
<gloss xml:lang="fre">merci (lit. en effet)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">très</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vraiment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ziemlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) irgendwie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Bitte sehr!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hála</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köszönet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köszönöm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokkal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valóságos</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nekako</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hvala {kratko za どうも ありがとう}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oprostite {kratko za どうもすみません}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¡gracias!</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>much (thanks)</gloss>
<gloss>very (sorry)</gloss>
<gloss>quite (regret)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>quite</gloss>
<gloss>really</gloss>
<gloss>mostly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>somehow</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>どうしても</xref>
<s_inf>in positive sense, esp. どうも〜しまう</s_inf>
<gloss>in spite of oneself</gloss>
<gloss>no matter how hard one may try (one is unable to) (with negative verb)</gloss>
<gloss>no matter how hard one may try not to (one ends up doing) (with positive verb, esp. -shimau)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>greetings</gloss>
<gloss>hello</gloss>
<gloss>goodbye</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうやって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>如何して・どうして</xref>
<gloss>how</gloss>
<gloss>in what way</gloss>
<gloss>by what means</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op welke wijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met welk middel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in welcher Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wodurch</gloss>
<gloss xml:lang="rus">каким образом</gloss>
<gloss xml:lang="slv">na kakšen način</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kako</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cómo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de qué modo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうやら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>it seems like</gloss>
<gloss>it appears that</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'une manière ou d'une autre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">il semble que</gloss>
<gloss xml:lang="hun">isten tudja hogyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valahogy majd csak</gloss>
<gloss xml:lang="slv">očitno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">navidez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parece que</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de una forma u otra</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>somehow or other</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どう致しまして</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>如何致しまして</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どういたしまして</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>you are welcome</gloss>
<gloss>don't mention it</gloss>
<gloss>not at all</gloss>
<gloss>my pleasure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) geen dank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">graag gedaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niets te danken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat is niets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">'t is niets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laat maar zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot uw dienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het was me een genoegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het is geen moeite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) (nou ja</gloss>
<gloss xml:lang="dut">) zo erg is het niet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het geeft niet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">'t is niets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">never mind</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de rien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) bitte schön!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gern geschehen!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keine Ursache!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) das macht nichts</gloss>
<gloss xml:lang="rus">"не стоит благодарности"</gloss>
<gloss xml:lang="spa">De nada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eres bienvenido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ni lo menciones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どきっと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どきんと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>feeling a shock</gloss>
<gloss>startling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">effrayant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sentir un choc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschreckend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schockierend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schockiert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Schreck bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschreckend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schockierend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">riasztó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti šokiran</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prestrašiti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobresaltarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sorprenderse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espantarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドキドキ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どきどき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どきんどきん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドキンドキン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>thump-thump</gloss>
<gloss>bang-bang</gloss>
<gloss>pit-a-pat</gloss>
<gloss>pitapat</gloss>
<gloss>pitter-patter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bonsbons</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bonkbonk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rikketik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klopklop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boemboem</gloss>
<gloss xml:lang="fre">battement (rapide)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pulsation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klopf-klopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">poch-poch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klopfen (des Herzens; wegen Bewegung; aus Furcht, aus Überraschung, aus Erwartung etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klopfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dobogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pulzálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dobog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körjárat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrjárat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívverés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ver</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hitro bitje srca</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razbijanje srca</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti razburjen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sonido del corazón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tuntun</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nervios</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emoción</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>to beat fast (of one's heart)</gloss>
<gloss>to throb</gloss>
<gloss>to pound</gloss>
<gloss>to palpitate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どきり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どっきり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドッキリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>feeling shocked or startled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschreckend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schockierend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何処其処</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どこそこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>such-and-such a place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irgendein (m) Ort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何処でも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どこでも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>anywhere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sehová</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valahol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valahová</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en cualquier lugar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どさ回りをやる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どさまわりをやる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to go on tour</gloss>
<gloss>to be on the road (e.g. theatre troupe) (theater)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf Tour sein (eine Theatergruppe)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állás nélkül van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereskedelmi utazó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">le van égve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">le van törve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munka nélkül van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úton van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzleti körúton van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vigéc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どしどし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>rapidly</gloss>
<gloss>constantly</gloss>
<gloss>one after the other</gloss>
<gloss>without hesitation</gloss>
<gloss>sound of tramping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stampend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dreunend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) snel opeenvolgend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de één na de ander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hand over hand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alsmaar door</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snel achter elkaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeremd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terstond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schielijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grif</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder aarzelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} gezwind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) in groten getale</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in grote aantallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoeveelheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">talrijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overvloedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in overvloed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) lustig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijverig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flink</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlijtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortvarend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bruit d'une marche à pas marqués</gloss>
<gloss xml:lang="fre">constamment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'un après l'autre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapidement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans hésitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in großen Mengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einer nach dem anderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in schneller Folge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandóan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyamatosan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en sucesión rápida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blunder</gloss>
<gloss>bungle</gloss>
<gloss>clumsiness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwerer (m) Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grober (m) Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Döskopp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Doofie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dussel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trottel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fahrlässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dumm</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pifia </gloss>
<gloss xml:lang="spa">fallo </gloss>
<gloss xml:lang="spa">fiasco </gloss>
<gloss xml:lang="spa">descalabro </gloss>
<gloss xml:lang="spa">cagada </gloss>
<gloss xml:lang="spa">metedura de pata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どすこい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>sumo exclamation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どたばた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドタバタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>noisily (esp. the noise of heavy feet)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bruit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bruyant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">polternd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geräuschvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Höllenlärm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lärmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lärm machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Theater machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">polternd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geräuschvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Höllenlärm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zajos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltűnés tárgya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltűnés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hrup</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(pog.) kraval</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razgrajanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ruidoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bufonada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ruido</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ドタバタ喜劇・ドタバタきげき</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>slapstick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どちみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whichever</gloss>
<gloss>whatever</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akármi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akármilyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akármilyent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akármit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ami csak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amit csak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bármi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bármilyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bármilyent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bármit is</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bármit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何方へ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どちらへ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>where to?</gloss>
<gloss>whither?</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hogy vagy?</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hogy van?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何方も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どちらも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>both</gloss>
<gloss>either</gloss>
<gloss>any</gloss>
<gloss>all</gloss>
<gloss>every</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beide</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összesen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">оба</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ambos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cualquiera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どちら様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何方様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どちらさま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>誰</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>who</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¿Quién es usted?</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¿Quién sois vos?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どっこい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>heigh-hoh</gloss>
<gloss>heave-ho</gloss>
<gloss xml:lang="ger">und hepp! (wenn man etw. Schweres hebt)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állj!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérem, tartsa a vonalat!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállj!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">várj csak!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">várjon csak!</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hold on!</gloss>
<gloss>just a minute</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>used as a meaningless word in a song for rhythm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何方付かず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どっちつかず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gray area</gloss>
<gloss>grey area</gloss>
<gloss>unclear area</gloss>
<gloss>uncertain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neutralität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unentschiedenheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonytalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どっと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>suddenly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jäh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwartet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überraschend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) auf einmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Massen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) mit Ungestüm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naenkrat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">na kup {zbrati se, naplaviti, navaliti}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zelo {utruditi se, zgruditi se}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de repente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何方でも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どなたでも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>anyone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どの様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何の様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どのよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>what sort</gloss>
<gloss>what kind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat soort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat voor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">welche (f) Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">welcher (m) Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">was für ein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">was für eine Art von</gloss>
<gloss xml:lang="ger">welches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どの位</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何の位</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何のくらい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どのくらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どのぐらい</reb>
<re_restr>どの位</re_restr>
<re_restr>何の位</re_restr>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<xref>何れくらい・どれくらい</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>how long</gloss>
<gloss>how far</gloss>
<gloss>how much</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à quelle distance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">combien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">combien de temps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wie lange ungefähr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wie weit ungefähr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) wie oft ungefähr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) wie groß ungefähr</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сколько примерно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">как далеко</gloss>
<gloss xml:lang="rus">как долго</gloss>
<gloss xml:lang="rus">какого размера</gloss>
<gloss xml:lang="spa">como cuanto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">qué tanto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どの場合にも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どのばあいにも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in any case</gloss>
<gloss>in either case</gloss>
<gloss>whichever the case may be</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf jeden Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">was auch sein mag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenesetre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en cualquier caso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どやどや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sound of many footsteps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in der Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haufenweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) lärmend</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en multitud </gloss>
<gloss xml:lang="spa">en masa </gloss>
<gloss xml:lang="spa">en tropel </gloss>
<gloss xml:lang="spa">atropellándose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>響めき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>響き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>響動めき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どよめき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>commotion</gloss>
<gloss>stir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Dröhnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Aufruhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Unruhe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felbolydulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kavarás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keverés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sürgölődés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>此れ・1</xref>
<xref>其れ・1</xref>
<xref>彼・あれ・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>which (of three or more)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lequel (d'un groupe d'au moins trois)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maintenant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voyons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">welcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">welches</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akkor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugyan, ugyan!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amelyet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amelyik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amelyiket</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ami</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melyet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melyik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melyiket</gloss>
<gloss xml:lang="rus">который</gloss>
<gloss xml:lang="rus">какой</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuál (3 o más)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) bien</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ahora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dejame ver</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>どれも</xref>
<s_inf>with も after a -て form verb</s_inf>
<gloss>whichever</gloss>
<gloss>any</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>どれどれ・1</xref>
<gloss>well</gloss>
<gloss>now</gloss>
<gloss>let me see</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どれでも</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>any one</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泥泥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろどろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドロドロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>syrupy</gloss>
<gloss>muddled</gloss>
<gloss xml:lang="fre">embrouillé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sirupeux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Trommelwirbel im Kabuki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) große (f) Trommel, die geschlagen wird, wenn ein Geist die Bühne betritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Rumpeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rattern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schlammig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">matschig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreckig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">breiartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pappig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klebrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seimig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dickflüssig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich verwirren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schlammig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">matschig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreckig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">matschig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">breiartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pappig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klebrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seimig</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>泥・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>muddy</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sordid</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rumble (e.g. of drums, of thunder)</gloss>
<gloss>peal</gloss>
<gloss>boom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どんどん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>drumming (noise)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapidement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schnell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschwind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rapide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in Mengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haufenweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) stark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungehemmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) dreist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offenherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hemmungslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) nur so</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) bummern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bumbum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hitro</gloss>
<gloss xml:lang="slv">urno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">še in še</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tamborazo (ruido)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) rápidamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">constantemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con rapidez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin dilación</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rapidly</gloss>
<gloss>steadily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どんな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<xref>あんな</xref>
<xref>こんな</xref>
<xref>そんな</xref>
<gloss>what</gloss>
<gloss>what kind of</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quel genre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">was für ein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">was für eine Art von</gloss>
<gloss xml:lang="ger">welches</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amelyet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ami</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">az, ami</gloss>
<gloss xml:lang="hun">az, amit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mennyi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">micsoda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">milyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">miféle</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kakšen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">como qué</gloss>
<gloss xml:lang="spa">qué tipo de</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>as in どんな人でも</s_inf>
<gloss>(with -temo, demo, etc.) any(body, thing, means, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どんなに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>how</gloss>
<gloss>how much</gloss>
<gloss xml:lang="fre">combien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in welchem Ausmaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wie sehr auch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">egal wie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) irgendwie</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kako</gloss>
<gloss xml:lang="slv">koliko</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cómo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuánto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どん底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんぞこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very bottom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uiterste bodem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het diepst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het benedenste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laagst mogelijke peil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} dieperik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dieptepunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} nulpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. handel} bodemkoers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) На дне (Op de bodem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">1902; Ned. vert.: Nachtasyl) {toneelstuk van Maksim Gorki (1868-1936)}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tiefe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Boden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sohle</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nederst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なあなあ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complicit</gloss>
<gloss>colluding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vereinbarung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Absprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綯い交ぜにする</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ない交ぜにする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないまぜにする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to blend (e.g. truth and lies)</gloss>
<gloss>to mix together (e.g. kanji and kana)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwirren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durcheinanderbringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kever</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keveredik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なおこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long thin brown "naoko" mushroom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等閑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なおざり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>neglect</gloss>
<gloss>negligence</gloss>
<gloss>disregard</gloss>
<gloss>make light of</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être franc</gloss>
<gloss xml:lang="fre">négligence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vernachlässigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vernachlässigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geringschätzung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhanyagolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhanyagoltság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanyagság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無けなし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無け無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なけなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>very small amount which looks like nothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr geringe (f) Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fast nichts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何故なら</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぜなら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>because</gloss>
<gloss>the reason is</gloss>
<gloss>if you want to know why</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omdat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">want</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangezien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parce que</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">denn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">da</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Grund dafür ist, dass …</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zato, ker</gloss>
<gloss xml:lang="spa">porque</gloss>
<gloss xml:lang="swe">eftersom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何故ならば</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぜならば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>because</gloss>
<gloss>for</gloss>
<gloss>the reason why is ...</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omdat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">want</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangezien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la raison est que...</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parce que</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">denn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">da</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Grund dafür ist, dass …</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zato, ker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>憖い・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>thoughtlessly</gloss>
<gloss>rashly</gloss>
<gloss>unwisely</gloss>
<gloss>half-heartedly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggondolatlanul</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>憖い・2</xref>
<gloss>halfway</gloss>
<gloss>half-done</gloss>
<gloss>incomplete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憖い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまじい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>憖・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>thoughtlessly</gloss>
<gloss>rashly</gloss>
<gloss>unwisely</gloss>
<gloss>half-heartedly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggondolatlanul</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>憖・2</xref>
<gloss>halfway</gloss>
<gloss>half-done</gloss>
<gloss>incomplete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憖っか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまじっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>thoughtlessly</gloss>
<gloss>rashly</gloss>
<gloss>unwisely</gloss>
<gloss>half-heartedly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) oberflächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur zur Hälfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf halbem Wege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unnötigerweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) voreilig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedankenlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unüberlegt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) schlecht beraten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de mala gana</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>halfway</gloss>
<gloss>half-done</gloss>
<gloss>incomplete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なよなよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>delicately</gloss>
<gloss>weakly</gloss>
<gloss>gently</gloss>
<gloss>supplely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünn und zart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschmeidig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なら</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ならば</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&aux;</pos>
<s_inf>hypothetical form of the copula だ, from なり and sometimes classed as a particle</s_inf>
<gloss>if</gloss>
<gloss>in case</gloss>
<gloss>if it is the case that</gloss>
<gloss>if it is true that</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) si</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en caso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">si es verdad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) en cuanto a</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobre el tema de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) si es el caso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">si así</gloss>
<gloss xml:lang="spa">si ése es el caso</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>なら</stagr>
<gloss>as for</gloss>
<gloss>on the topic of</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<xref>それなら</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>if that's the case</gloss>
<gloss>if so</gloss>
<gloss>that being the case</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ならば</stagr>
<gloss>if possible</gloss>
<gloss>if circumstances allow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ならでは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>distinctive of</gloss>
<gloss>characteristic of</gloss>
<gloss>uniquely applying to</gloss>
<gloss>special to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur bei … zu finden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">charakteristisch für</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csupán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ha nem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hacsak nem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivételével</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivételt téve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivéve, ha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivéve, hogy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vkin kívül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmin kívül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek kivételével</gloss>
<gloss xml:lang="hun">künn</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excepto por</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>usu. accompanied by a verb in negative form</s_inf>
<gloss>but</gloss>
<gloss>except</gloss>
<gloss>without</gloss>
<gloss>but for</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なんか</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>things like ...</gloss>
<gloss>or something like that ... (often derogatory)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cosas como ...</gloss>
<gloss xml:lang="spa">o algo así ... (a menudo despectivo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何じゃそりゃ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何じゃそら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんじゃそりゃ</reb>
<re_restr>何じゃそりゃ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なんじゃそら</reb>
<re_restr>何じゃそら</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>what's that?</gloss>
<gloss>what the...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何にしても</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんにしても</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なににしても</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>even so</gloss>
<gloss>anyhow</gloss>
<gloss>at any rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>にいにい蝉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にいにいぜみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Kaempfer cicada (Platypleura kaempferi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zikade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に於いて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>に置いて</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>において</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>in</gloss>
<gloss>on</gloss>
<gloss>at (place)</gloss>
<gloss>as for</gloss>
<gloss>regarding</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-ba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-be</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-képpen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mialatt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-án</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-én</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-hez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-hoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-höz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-n</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-nál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-nél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-ra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-re</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-ról</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-ről</gloss>
<gloss xml:lang="hun">be</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekapcsolva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feléje</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iránta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinyitva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosan akkor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rögtön azután, hogy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valamin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek eredményeképpen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に於ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>における</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>in</gloss>
<gloss>at</gloss>
<gloss>on</gloss>
<gloss>as for</gloss>
<gloss>regarding</gloss>
<gloss>with regards to</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{場所～} in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{学校～} op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{正午～} tijdens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{日本人～} onder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にこやか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smiling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sourire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lächelnd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mosolygó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mosolygós</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nasmejan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">smehljajoč se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sonriente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>にして置く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしておく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>にする・1</xref>
<xref>にする・2</xref>
<xref>にする・3</xref>
<xref>にする・4</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to leave as</gloss>
<gloss>to view as</gloss>
<gloss>to maintain the status quo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にちゃにちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>slimy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klebrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">breiig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klebrig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">breiig sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajbókoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iszapos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">slemmig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に取って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にとって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>取る・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to</gloss>
<gloss>for</gloss>
<gloss>concerning</gloss>
<gloss>as far as ... is concerned</gloss>
<gloss>regarding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor wat … betreft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor wat … aangaat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-ba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-be</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-hez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-hoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-höz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-ig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-nak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-nek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-ni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-ra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-re</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányában</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Respecto a</gloss>
<gloss xml:lang="spa">para</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>also</gloss>
<gloss>too</gloss>
<gloss>not ... either</gloss>
<gloss>as well</gloss>
<gloss>even</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {nadrukvorm van het partikel ni に}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {drukt in de constructie …にも…ない of …にも…ず een categorische onmogelijkheid of aarzeling uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {drukt, vaak in de constructie …うにも, een concessieve premisse uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {klassiek Japans equivalent van でも}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {klassiek Japans partikel dat op indirecte wijze naar een hooggeplaatste als onderwerp van de zin verwijst}</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonkívül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyon is</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlságosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éppen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sík</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニヤニヤ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にやにや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>grinning</gloss>
<gloss>broad grin</gloss>
<gloss>smirk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grand sourire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grinsend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feixend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grienend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschmitzt lächelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">affektiert lächelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grinsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feixen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grienen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschmitzt lächeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">affektiert lächeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önelégült mosoly</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ухмылка</gloss>
<gloss xml:lang="slv">privoščljivo se smejati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posmehovati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">s privoščljivim nasmehom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sonriendo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にょろにょろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>slitheringly</gloss>
<gloss>wriggling, slipping and sliding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich windend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich winden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">serpenteando </gloss>
<gloss xml:lang="spa">moviéndose sinuosamente </gloss>
<gloss xml:lang="spa">cimbreándose </gloss>
<gloss xml:lang="spa">ondulando</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に因って</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>に依って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>によって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>according to</gloss>
<gloss>by (means of)</gloss>
<gloss>due to</gloss>
<gloss>because of</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) op grond van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} o.g.v.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krachtens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} ex</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit hoofde van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit kracht van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgaande van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrouwend op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) volgens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overeenkomstig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in overeenstemming met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conform</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoals</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) wegens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tengevolge van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} t.g.v.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingevolge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als gevolg van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vanwege</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door toedoen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar aanleiding van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} omwille van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) door middel van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">via</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met behulp van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan de hand van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dankzij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) in antwoord op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als reactie op</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmihez képest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-nál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-nél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-ra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-re</gloss>
<gloss xml:lang="hun">által</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellék-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminél fogva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>によって異なる</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>によってことなる</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>に因って</xref>
<gloss>to differ depending on ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に依る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>に因る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>に拠る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>による</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>by means of</gloss>
<gloss>due to</gloss>
<gloss>because of</gloss>
<gloss>according to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に依ると</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>によると</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>according to (someone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に拠れば</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>に依れば</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>に因れば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>によれば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>に因って</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>according to (quotation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に違いない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちがいない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>I am sure</gloss>
<gloss>no doubt that</gloss>
<gloss>must</gloss>
<gloss>must have (done)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に応じて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>におうじて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>depending on</gloss>
<gloss>dependent on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に加え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくわえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in addition</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyúttal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emellett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezenkívül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">továbbmenve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に加えて</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくわえて</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>に加え</xref>
<gloss>in addition</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behalve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benevens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in aanvulling op</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyúttal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emellett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezenkívül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">továbbmenve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に過ぎない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にすぎない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>no more than</gloss>
<gloss>just</gloss>
<gloss>only</gloss>
<gloss>mere</gloss>
<gloss>goes no further than</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">épp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem régen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csak éppen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csupán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyedüli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivéve hogy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に関して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にかんして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>related to</gloss>
<gloss>in relation to</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omtrent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betreffende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangaande</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met betrekking tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in verband met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in aansluiting op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzake</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} nopens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">qua</gloss>
<gloss xml:lang="dut">re</gloss>
<gloss xml:lang="dut">({voor} wat) betreft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat ~ aangaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in samenhang met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenhangend met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten aanzien van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met referte aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder referentie aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder verwijzing naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten opzichte van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betrekkelijk tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} m.b.t.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">i.v.m.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">t.a.v.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">t.o.v.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に関する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にかんする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>related to</gloss>
<gloss>in relation to</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betrekking hebbend op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verband houdend met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in verband staand met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in relatie staand tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerelateerd aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met betrekking tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betreffende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangaande</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzake</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} rakende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betrekkelijk tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat betreft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} nopens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に基づいて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にもとづいて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>based on</gloss>
<gloss>on the basis of</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebaseerd op ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gegrond op ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gegrondvest op ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berustend op ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesteund op ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gestoeld op ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gefundeerd op ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op ~ grondslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op basis van ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan de hand van ~</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に似て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ににて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>similar to</gloss>
<gloss>like</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedve van vmihez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に就いて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>に就て</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>に付いて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>について</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>concerning</gloss>
<gloss>regarding</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonatkozólag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszában</gloss>
<gloss xml:lang="swe">om</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gällande</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>per (e.g. 100 yen per person)</gloss>
<gloss>for every</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に照らして</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にてらして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>に照らすと</xref>
<gloss>in comparison with</gloss>
<gloss>when compared with</gloss>
<gloss>according to</gloss>
<gloss>in light of</gloss>
<gloss>in view of</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmihez képest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek megfelelően</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に対して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にたいして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>に対する</xref>
<gloss>towards</gloss>
<gloss>against</gloss>
<gloss>regarding</gloss>
<gloss>in contrast with</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenover</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} tgov.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jegens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in tegenstelling tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} i.t.t.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderscheiden van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. evenredigheid} op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">per</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tájt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek érdekében</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonatkozólag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に対する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にたいする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>に対して</xref>
<gloss>regarding</gloss>
<gloss>in</gloss>
<gloss>to</gloss>
<gloss>towards</gloss>
<gloss>with regards to</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenover</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} tgov.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jegens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in tegenstelling tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} i.t.t.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderscheiden van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. evenredigheid} op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">per</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-ba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-be</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-en</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-ként</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-képpen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-on</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-ön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">benn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idején</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">miközben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">módon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-nak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-nek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-ni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tájt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek érdekében</gloss>
<gloss xml:lang="spa">para con</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en relación a</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en relación con</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con respecto a</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に当たって</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にあたって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>at the time of (ind. opportunity or situation where something should be done)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に反して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にはんして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>反する・1</xref>
<gloss>against</gloss>
<gloss>contrary to</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に比べ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくらべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>compared to</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összehasonlítva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に付き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>に就き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>につき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>because of</gloss>
<gloss>on account of</gloss>
<gloss xml:lang="hun">benyomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenyomat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">példányszám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső megjelenés</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>について・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>regarding</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>について・2</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>per</gloss>
<gloss>apiece</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぬらぬら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>slimy</gloss>
<gloss>slippery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlüpfrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rutschig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glitschig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schleimig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúszó-mászó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viscoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resbaladizo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escurridizo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぬるぬる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>slimy</gloss>
<gloss>slippery</gloss>
<gloss xml:lang="fre">glissant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visqueux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlüpfrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rutschig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glitschig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schleimig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúszó-mászó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti spolzek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti sluzast</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spolzko</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sluzasto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viscoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resbaladizo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escurridizo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ねじ回し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>螺子回し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじまわし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>screwdriver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) schroevendraaier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) schroefsleutel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moersleutel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sleutel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schraubendreher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schraubenzieher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csavarhúzó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izvijač</gloss>
<gloss xml:lang="spa">destornillador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ねた</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>種・たね</xref>
<s_inf>from たね, kana reversed</s_inf>
<gloss>material</gloss>
<gloss>joke material</gloss>
<gloss>contents</gloss>
<gloss>proof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) materiaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingrediënt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) fonds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instrument</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) gegevens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">data</gloss>
<gloss xml:lang="dut">informatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">materiaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) goed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spul</gloss>
<gloss xml:lang="dut">artikel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">product</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) apparaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mechaniek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toestel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instrument</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {volkst.} bewijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewijsmateriaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {Jap.barg.} maaltijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voedsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) {cul.} sushi-ingrediënt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} vis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Info</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachrichteninformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kopie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Rohmaterial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Beweis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kefelevonat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kémcső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korrektúra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenyomat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">próbatétel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>topping of nigiri sushi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネチネチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねちねち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sticky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) klebrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmierig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schleimig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nervig redend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klebrig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmierig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schleimig sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kínos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meredek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszélyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folytatódó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartó</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>persistent</gloss>
<gloss>insistent</gloss>
<gloss>nagging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のこのこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>unconcernedly</gloss>
<gloss>nonchalantly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverschämterweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schamloserweise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közömbösen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönyösen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presentarse o estar en un lugar en el que uno no debería </gloss>
<gloss xml:lang="spa">plantarse en</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sorglöst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のそのそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>のっそり</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>(move) slowly (e.g. walk)</gloss>
<gloss>sluggishly</gloss>
<gloss>stolidly</gloss>
<gloss>ploddingly</gloss>
<gloss>heavily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tranig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lassan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con pereza </gloss>
<gloss xml:lang="spa">lenta y tediosamente </gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin garbo </gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin poner interés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のぞみ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extra-high-speed Toukai-line Shinkansen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nozomi (Superschnellzug der Tōkai-Linie des Shinkansen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>の度に</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のたびに</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のたんびに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&aux;</pos>
<xref>度に</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>on the occasion of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ので</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>んで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>that being the case</gloss>
<gloss>because of ...</gloss>
<gloss>the reason is ....</gloss>
<gloss>given that...</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{substituerende verbindingsconstructie}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{…～} {geeft een reden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorzaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beweegreden} doordat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omdat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangezien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om reden van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vanwege</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als gevolg van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tengevolge van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op grond van (het feit dat)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} dewijl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} wijl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} naardien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} doordien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} nademaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">da</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">miután ez a helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a causa de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">porque</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ya que</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puesto que</gloss>
<gloss xml:lang="spa">como</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のに</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>although</gloss>
<gloss>when</gloss>
<gloss>and yet</gloss>
<gloss>despite this</gloss>
<gloss>in spite of</gloss>
<gloss>even though</gloss>
<gloss>but even so</gloss>
<gloss>but even then</gloss>
<gloss>however</gloss>
<gloss>nevertheless</gloss>
<gloss>for all that</gloss>
<gloss>notwithstanding that</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ter ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten ~ {combinatie van het nominaliserende partikel no の met het doelaanduidende ni に}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">was ~ (maar)!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">had ~ (toch)!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ik wou dat ~ {drukt een teleurstelling, verzuchting e.d. uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoewel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alhoewel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ofschoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terwijl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daar waar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} schoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondanks (het feit dat)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niettegenstaande (dat)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} hoezeer ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ ten spijt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ maar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ en toch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in weerwil van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} trots {concessief-voegwoordelijk partikel dat aan de rentaikei van vervoegde woorden (katsuyōgo 活用語) gehecht wordt}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{…～} {drukt beklag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongenoegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rancune</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkeuring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teleurstelling e.d. uit} was … (maar)!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">had … (toch)!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ik wou dat …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">annyira... hogy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azon célból... hogy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úgy... hogy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek dacára</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">habár</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хотя</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aunque</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a pesar de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">para</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>while</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>if only</gloss>
<gloss>I wish</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>I tell you</gloss>
<gloss>you should do</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>in order to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のみ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&prt;</pos>
<s_inf>literary equiv. of だけ</s_inf>
<gloss>only</gloss>
<gloss>nothing but</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {drukt beperking uit} enkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alleen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alleen maar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slechts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">puur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {drukt bijzondere nadruk uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {drukt in zinsfinale positie een concluderende uitspraak met gevoelsnadruk uit} maar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">louter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niets dan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csak</gloss>
<gloss xml:lang="rus">только</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sólo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excepto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のみならず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<xref>だけでなく</xref>
<gloss>besides</gloss>
<gloss>as well as</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{drukt een versterkend aaneenschakelend verband uit} bovendien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daarenboven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tevens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de koop toe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daarbenevens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet alleen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet enkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet slechts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darüber hinaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerdem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dazu noch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obendrein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überdies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zudem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amellett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonkívül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valamint</gloss>
<gloss xml:lang="rus">не только</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dessutom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>のめり込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のめりこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be completely absorbed in</gloss>
<gloss>to fall for (something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) plötzlich nach vorne fallen (eine Person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vollkommen fasziniert werden von etw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fall forward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vornüberfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stolpern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beomlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbukik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehull</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmilyen állapotba kerül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>の様に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のように</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>like</gloss>
<gloss>similar to</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedve van vmihez</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>as with</gloss>
<gloss>in the same way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のろのろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>slowly</gloss>
<gloss>sluggishly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">traag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sloom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met een slakkengang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">log</gloss>
<gloss xml:lang="fre">doucement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lentement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz langsam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lomhán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tunyán</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(крайне) медленно</gloss>
<gloss xml:lang="slv">počasi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lenobno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pesadamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aletargadamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のんびり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>carefree</gloss>
<gloss>at leisure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à loisir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insouciant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sorglos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungezwungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gemächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behäbig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) behaglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bequem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">friedlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungezwungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) es sich bequem machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wie zu Hause fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich entspannen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausspannen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erholen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">később</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brezdelno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">počasi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mirno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">počasno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ležerno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sproščeno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzeti si čas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despreocupado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>の向かいに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のむかいに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>opposite of</gloss>
<gloss>across from</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>の辺りに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>の辺に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のほとりに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のあたりに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>esp. のほとりに</s_inf>
<gloss>on the shores of</gloss>
<gloss>by the side of (e.g. rivers, ponds)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészen közel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-szerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csaknem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajszálon múló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intim</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis híja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis híján</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közel fekvő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közelben levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közeli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közelről érintő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetlen közel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">már-már</gloss>
<gloss xml:lang="hun">már majdnem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűkmarkú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vkihez közel álló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsugori</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminél fogva</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>in the neighborhood of</gloss>
<gloss>in the neighbourhood of</gloss>
<gloss>in the vicinity of</gloss>
<gloss>close by</gloss>
<gloss>near</gloss>
<gloss>by</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>はい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>yes</gloss>
<gloss>that is correct</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ja</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jawel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jazeker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inderdaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begrepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">okay</gloss>
<gloss xml:lang="dut">o.k.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in orde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">akkoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scheepv.} tot uw orders</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) aanwezig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">present {bij naamafroeping}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) alstublieft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voilà</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ziehier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) nou</gloss>
<gloss xml:lang="dut">o.k.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo {om aandacht te trekken}</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igenis</gloss>
<gloss xml:lang="rus">да</gloss>
<gloss xml:lang="rus">"слушаюсь"</gloss>
<gloss xml:lang="slv">da, ja, razumem (formalna pritrdilnica)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>understood</gloss>
<gloss>I see</gloss>
<gloss>OK</gloss>
<gloss>okay</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>as a response to a roll call</s_inf>
<gloss>present</gloss>
<gloss>here</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>giddy-up</gloss>
<gloss>giddap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>はきはき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>briskly</gloss>
<gloss>smartly</gloss>
<gloss>promptly</gloss>
<gloss>clearly</gloss>
<gloss>lucidly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klipp und klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeweckt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelmesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világosan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">svetlo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razumljivo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odrezavo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">urno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">živahno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">claro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conciso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decisivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resuelto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハックション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハクション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はくしょん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はっくしょん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>achoo!</gloss>
<gloss>atishoo!</gloss>
<gloss>sneeze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hatsjie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hatschi!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hatschi!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tüsszentés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010105</ent_seq>
<r_ele>
<reb>はぐる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to roll up (e.g. sleeves)</gloss>
<gloss>to turn over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abreißen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összecsavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összehajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átgondol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átpártol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifordít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぐる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to stray from</gloss>
<gloss>to get lost</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltéved</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extraviarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perderse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>将又</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたまた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>and</gloss>
<gloss>or</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oder aber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">és</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mintha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>はた迷惑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傍迷惑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はためいわく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuisance to other people</gloss>
<gloss>inconvenience to others</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Belästigung für andere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>はちきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<dial>&tsb;</dial>
<gloss>strong independent Japanese woman from the Kochi area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>はっきり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>clearly</gloss>
<gloss>plainly</gloss>
<gloss>distinctly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clairement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">distinctement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich klären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilvánvalóan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltérően</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izjasniti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti jasno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jasno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razločno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">claramente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">evidentemente</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<s_inf>often as はっきりした</s_inf>
<gloss>to be clear</gloss>
<gloss>to be definite</gloss>
<gloss>to be certain</gloss>
<gloss>to be exact</gloss>
<gloss>to become clear</gloss>
<gloss>to clear up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>はったり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bluff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bluff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angabe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">blöff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyers modorú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">partmeredély</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>はっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハッと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>taken aback</gloss>
<gloss>surprised</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verblüffend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überraschend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu jmds. Erschrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überrascht sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verblüfft sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie vom Blitz getroffen sein</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzeti nazaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stanje presenečenosti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sorprenderse</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>suddenly (realizing, understanding, becoming aware, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>quickly (of actions, changes, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>standing out</gloss>
<gloss>being showy</gloss>
<gloss>being gaudy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>はにかみ屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>含羞屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はにかみや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bashful person</gloss>
<gloss>very shy person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schüchterne (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheuer (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ijedős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísérlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitörés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemérmes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含羞む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はにかむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be shy</gloss>
<gloss>to be bashful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich genieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schüchtern sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschämt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die Zähne zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Zähne blecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) unregelmäßig stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schief stehen (Zähne)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔓延る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はびこる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to spread</gloss>
<gloss>to run rampant</gloss>
<gloss>to infest</gloss>
<gloss>to grow thick</gloss>
<gloss>to become powerful</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devenir puissant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'étendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se propager (végétation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wuchern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">üppig wachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Einfluss gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an Boden gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich ausbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um sich greifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grassieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitár</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crecer fuera de control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>はめ倒す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はめたおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to make love</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer el amor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半片</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>半平</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぺん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はんぺい</reb>
<re_restr>半平</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pounded fish cake</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} visgehaktbrood {in een cakevorm gekookt of gestoomd visgehakt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toebereid met Japanse yam}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) half stukje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">half deel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">half plakje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">half sneetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ene zijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ene kant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {Jap.gesch.} zilverstuk ter waarde van 1</gloss>
<gloss xml:lang="dut">16 ryō</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) controlestrookje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reçustrookje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {cul.} visgehaktbrood {in een cakevorm gekookt of gestoomd visgehakt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toebereid met Japanse yam}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hanpen (eine Art Fischkuchen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hälfte</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>半片</stagk>
<gloss>half a slice</gloss>
<gloss>half a ticket</gloss>
<gloss>ticket stub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>許り</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかり</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばっかり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばっか</reb>
<re_restr>許</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>only</gloss>
<gloss>merely</gloss>
<gloss>nothing but</gloss>
<gloss>no more than</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">épp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem régen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csak éppen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csupán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyedüli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivéve hogy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) aproximadamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">más o menos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) solamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) (después de la forma -ta de un verbo) acabar de (terminar, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solamente</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>approximately</gloss>
<gloss>about</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>after the -ta form of a verb</s_inf>
<gloss>just (finished, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>言わんばかり・いわんばかり</xref>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>after an attributive form or auxiliary verb ぬ(ん)</s_inf>
<gloss>as if to</gloss>
<gloss>(as though) about to</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>in the form …とばかり or …とばかりに</s_inf>
<gloss>indicates emphasis</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>always</gloss>
<gloss>constantly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>許りに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかりに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(simply) because</gloss>
<gloss>on account of</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következtében</gloss>
<gloss xml:lang="hun">miatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばさばさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バサバサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>rustling</gloss>
<gloss>flapping</gloss>
<gloss>fluttering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">raschelnd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">laza</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tág</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seco </gloss>
<gloss xml:lang="spa">reseco </gloss>
<gloss xml:lang="spa">ruido de hojarasca </gloss>
<gloss xml:lang="spa">revuelto </gloss>
<gloss xml:lang="spa">desordenado </gloss>
<gloss xml:lang="spa">despeinado</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>unkempt (hair, etc.)</gloss>
<gloss>loose</gloss>
<gloss>dishevelled</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>dry</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>decisively</gloss>
<gloss>with a whack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばっちり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>perfectly</gloss>
<gloss>properly</gloss>
<gloss>right on the mark</gloss>
<gloss>sure thing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) klamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sluithaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {試験は} makkie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fluitje van een cent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kinderspel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">peulenschil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">precies passend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">precies goed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">perfect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onberispelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">foutloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlekkeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tiptop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">piekfijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">netjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstekend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) perfekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) genügend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausreichend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罰一</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ばつ一</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>バツ１</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばついち</reb>
<re_restr>罰一</re_restr>
<re_restr>ばつ一</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バツいち</reb>
<re_restr>バツ１</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バツイチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>戸籍</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&joc;</misc>
<gloss>being once divorced</gloss>
<gloss>one-time divorcee</gloss>
<gloss>one x mark, i.e. one name struck from the koseki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばてる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be exhausted</gloss>
<gloss>to be worn out</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgeput</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doodop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doodmoe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgemat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekaf raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volkomen uitgeteld raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan het eind van zijn krachten raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kapot zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er doorheen zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er door zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet meer kunnen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être éreinté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être exténué</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">k.o. sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elapad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyonhasznált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halálosan kimerült</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti izčrpan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caer muerto de cansancio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>屎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&chn;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pooh-pooh</gloss>
<gloss>poop</gloss>
<gloss>something dirty</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excremento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mierda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suciedad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">porquería</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バラバラ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばらばら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>scattered</gloss>
<gloss>disperse</gloss>
<gloss>loose</gloss>
<gloss>disconnected</gloss>
<gloss>in pieces</gloss>
<gloss>in drops</gloss>
<gloss>rustling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van elkaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan stukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verspreid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstrooid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het rond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">her en der</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hier en daar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sporadisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar alle kanten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in alle richtingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteengevallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) onsamenhangend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inconsistent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">incoherent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">divers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteenlopend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">warrig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verward</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {fig.} als een regen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hagel van ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. regen} pletsend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. regen} kletterend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {m.b.t. personen} wanordelijk te voorschijn komend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) おもちゃをばらばらに壊した。</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) おもちゃをばらばらにこわした。</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) omocha o barabara kowashita.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) Ik heb het speelgoed in verschillende stukken gebroken.</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éparpillé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">débranché</gloss>
<gloss xml:lang="fre">desserré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dispersé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en pièces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) lose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverbunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alleine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) verstreut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht zusammenhängend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht gemeinsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inkonsistent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alleine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverbunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstreut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht zusammen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht gemeinsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverbunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstreut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétszóródott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcstelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyelmű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különálló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lötyögő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megereszkedett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavaros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ropogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">suhogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">susogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zörgés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zörgő</gloss>
<gloss xml:lang="slv">raztresen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razpršen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pretrgan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(on) esparcido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ばら荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばらに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulk goods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばりばり</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バリバリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>tearing</gloss>
<gloss>ripping</gloss>
<gloss>scratching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ritsch, ratsch!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wie wild</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>crunching</gloss>
<gloss>munching</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>stiff</gloss>
<gloss>starchy</gloss>
<gloss>crisp</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>(working) hard</gloss>
<gloss>actively</gloss>
<gloss>vigorously</gloss>
<gloss>energetically</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>making loud noises in succession (firing bullets, vehicle revving up, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>crackling (electricity)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばれる</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バレる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to leak out (a secret)</gloss>
<gloss>to be exposed (a lie, improper behaviour, etc.) (behavior)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) herauskommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ans Licht kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an den Tag kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekannt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchdringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchsickern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vom Haken losreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Haken springen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich befreien (Fisch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich zerschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchkreuzt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">platzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht zustande kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) Anstößiges erzählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlüpfrige Geschichten erzählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) regnen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti razkrinkano</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razvedeti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uhajati {skrivnost}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pronicati {skrivnost}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">filtrarse (un secreto)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descubrir (una mentira, un comportamiento inapropiado, etc.) (conducta)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぱいおつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パイオツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>おっぱい・1</xref>
<misc>&X;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>ぱいおつ is おっぱい reversed</s_inf>
<gloss>tits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Titte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brust</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cici</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cicik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パイ擦り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>パイ刷り</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パイずり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>breast fucking</gloss>
<gloss>ejaculation between or on breasts</gloss>
<gloss>titty fuck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぱくぱく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>flapping open and closed (e.g. mouth)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snelle happen nemend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gulzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) den Mund öffnen und schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich nach einander öffnen und schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) hungrig und schnell essend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit vollen Backen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abrir y cerrar </gloss>
<gloss xml:lang="spa">abrir y cerrar la boca </gloss>
<gloss xml:lang="spa">boquear </gloss>
<gloss xml:lang="spa">jadear </gloss>
<gloss xml:lang="spa">comer a dos carrillos</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>heartily (eating)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぱちくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blinking with surprise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blinzelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Augenaufschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (mit den Augen) blinzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich wundern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぱちっ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>snapping (e.g. fingers) sound</gloss>
<gloss>with a pop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Krachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Schlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぱくり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぱっくり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パクリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パクり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>gaping (esp. mouth)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schnappend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) klaffend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit offen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">plágium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">plagizálás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bocanada </gloss>
<gloss xml:lang="spa">gran abertura (de boca, de una herida)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>snapping into</gloss>
<gloss>biting into</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>パクる・1</xref>
<xref>パクる・2</xref>
<gloss>cribbing</gloss>
<gloss>lifting</gloss>
<gloss>plagiarism</gloss>
<gloss>rip-off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぱっちり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(of eyes) big and beautiful, or open wide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijd open</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pienter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij de pinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leuchtend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar (Augen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぱっと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>suddenly</gloss>
<gloss>in a flash</gloss>
<gloss>rapidly</gloss>
<gloss>nimbly</gloss>
<gloss>alertly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prestement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapidement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soudainement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vivement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebesen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">takoj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nenadoma</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hitro</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naglo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de repente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instantáneamente</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<xref>ぱっとしない</xref>
<gloss>attractive</gloss>
<gloss>distinguished</gloss>
<gloss>showy</gloss>
<gloss>catching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パリパリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぱりぱり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>crispy</gloss>
<gloss>crunchy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Neuheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mit (m) Elan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Echtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) waschecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) knusprig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) knisternd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullámos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">omlós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ropogós</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crujiente </gloss>
<gloss xml:lang="spa">nuevo </gloss>
<gloss xml:lang="spa">a estrenar</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>tearing</gloss>
<gloss>ripping</gloss>
<gloss>cracking</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>spirited</gloss>
<gloss>energetic</gloss>
<gloss>vigorous</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>brand-new and high quality (clothing)</gloss>
<gloss>well-starched</gloss>
<gloss>crisp (bill)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぱんぱん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パンパン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>kapow</gloss>
<gloss>bang</gloss>
<gloss>slap</gloss>
<gloss>clap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Peng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pistolenknall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Klatsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klatschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Peng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knall einer Explosion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) bis zum Platzen gedehnt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straßenmädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prostituierte (im Japan nach dem Zweiten Weltkrieg)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örömlány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prostituált</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) ¡bang!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¡pam, pam! (onomatopeya para el sonido de disparos, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) prostituta (esp. después de la Segunda Guerra Mundial)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>bulging</gloss>
<gloss>filled to bursting</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>パンパン</stagr>
<pos>&n;</pos>
<xref>パンパンガール</xref>
<gloss>prostitute (esp. just after WWII)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延いては</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひいては</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>not only ... but also</gloss>
<gloss>in addition to</gloss>
<gloss>consequently</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op zijn beurt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij uitbreiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darüber hinaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht nur … sondern auch …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tehát</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skips-most-stations Toukai-line Shinkansen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひくひく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>twitching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuckend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wackeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犇犇</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>犇々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>緊緊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>緊々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしひし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>acutely</gloss>
<gloss>severely</gloss>
<gloss>tightly</gloss>
<gloss>keenly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fortement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sévèrement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vivement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedrängend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyafúrtan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aktuálisan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">égetően</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éleselméjűen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokozottan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időszerűen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körmönfontan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ravaszul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerűen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komolyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ridegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sallangmentesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigorúan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkesen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ruido de leves pisadas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentir vivamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犇めき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしめき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>clamour</gloss>
<gloss>crowd</gloss>
<gloss>jostle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">moraj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokaság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひそひそ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>whisperingly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en murmurant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geflüstert</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a susurros</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en voz baja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>只管</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一向</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたすら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひたぶる</reb>
<re_restr>一向</re_restr>
<re_restr>頓</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>nothing but</gloss>
<gloss>earnest</gloss>
<gloss>intent</gloss>
<gloss>determined</gloss>
<gloss>set on (something)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volijverig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijverig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hartstochtelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingespannen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fervent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) uitsluitend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enkel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avec intention</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rien que</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sincèrement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zielstrebig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufmerksam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eifrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von ganzem Herzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komolyan</gloss>
<gloss xml:lang="rus">настойчиво</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nada pero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en serio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decidido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asiduamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interminablemente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直向き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>直向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたむき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>earnest</gloss>
<gloss>single-minded</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zielbewusst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichtig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomatékos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひっそり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>quiet (place)</gloss>
<gloss>still</gloss>
<gloss>silent</gloss>
<gloss>deserted</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déserté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">silencieux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">totenstill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">still</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geräuschlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">békés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diszkrét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugodt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelíd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangtalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zajtalan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{+した} miren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{+した} tih</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sigilosamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">silenciosamente</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>inconspicuously</gloss>
<gloss>modestly</gloss>
<gloss>quietly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引ったくり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引っ手繰り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひったくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>purse snatching</gloss>
<gloss>handbag snatching</gloss>
<gloss>purse snatcher</gloss>
<gloss>handbag snatcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handtaschenraub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handtaschendiebstahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handtaschenräuber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handtaschendieb</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrebato del bolso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ladrón de bolsos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あかぎれ</reb>
<re_restr>皹</re_restr>
<re_restr>皸</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>ひび</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>crack</gloss>
<gloss>fissure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{足</gloss>
<gloss xml:lang="dut">手の} barst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">barstje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kloof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kloofje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spleet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spleetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheurtje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sprong</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. huid} barst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">barstje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheurtje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kloof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kloofje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fissuur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fêlure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fissure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schrunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rissige (f) Haut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Riss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sprung (in der Wand od. in einer Freundschaft)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schrunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rissige (f) Haut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsőrendű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasadék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agrietamiento de la piel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grieta de la piel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estría</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grieta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ruptura</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ひび</stagr>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rift</gloss>
<gloss>split</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>chaps</gloss>
<gloss>skin fissure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ひもじい思い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひもじいおもい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state of feeling hungry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひょいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>by chance</gloss>
<gloss>suddenly</gloss>
<gloss>accidentally</gloss>
<gloss>with agility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zufällig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) mit Leichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esetlegesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">netalán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">netán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véletlenül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひょこひょこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsteady steps</gloss>
<gloss>bobbing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumgehend</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar saltitos </gloss>
<gloss xml:lang="spa">brincar </gloss>
<gloss xml:lang="spa">moverse con ligereza </gloss>
<gloss xml:lang="spa">desplazarse ágilmente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひょっこり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひょっくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>all of a sudden</gloss>
<gloss>suddenly</gloss>
<gloss>by chance</gloss>
<gloss>unexpectedly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwartet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufällig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esetleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esetlegesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">történetesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひょっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>ひょっとすると</xref>
<xref>ひょっとしたら</xref>
<xref>ひょっとして</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>possibly</gloss>
<gloss>perhaps</gloss>
<gloss>perchance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Zufall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch einen glücklichen Umstand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esetleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véletlenségből</gloss>
<gloss xml:lang="spa">posiblemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por casualidad</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>unintentionally</gloss>
<gloss>accidentally</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひょっとすると</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>perhaps</gloss>
<gloss>maybe</gloss>
<gloss>possibly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Zufall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch einen glücklichen Umstand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esetleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esetlegesen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">может быть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть может</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひょろひょろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>frail</gloss>
<gloss>lanky</gloss>
<gloss>swaying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unstetig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwankend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) lang und dünn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wanken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esendő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fonott gyümölcskosár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyékénykosár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hórihorgas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inestable </gloss>
<gloss xml:lang="spa">tambaleante </gloss>
<gloss xml:lang="spa">que va haciendo eses </gloss>
<gloss xml:lang="spa">larguirucho y débil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひょろり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>tall and thin</gloss>
<gloss>long and thin</gloss>
<gloss>lanky</gloss>
<gloss>spindly</gloss>
<gloss>gangly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lang und dünn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひらひら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒラヒラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>flutter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frémissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">froissement (de vêtements)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flatternd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tanzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flattern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csattogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felületrezgés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyors érverés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyors szívdobogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ide-oda röpködés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingadozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgatottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisebbfajta spekuláció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lázas izgalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lobogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">röpdösés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">röpködés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabálytalan érverés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabálytalan szívdobogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárnyrezegtetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárnyverdesés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemrebbenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">torzulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőzsdézés kis tételekben</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kriliti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">omahovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">plahutati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gibanje svetlobe</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gibanje nežnih, mehkih stvari</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zibanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">revoloteando</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parpadeando</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>flickering (light, flame, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひりひり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>prickling pain</gloss>
<gloss>smarting</gloss>
<gloss>stinging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brennend schmerzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ziehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brennend schmerzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kárt okoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megsebesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csinos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles fájdalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eleven</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furfangos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyors felfogású</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyors</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ötletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takaros</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escozor </gloss>
<gloss xml:lang="spa">picor </gloss>
<gloss xml:lang="spa">ardor </gloss>
<gloss xml:lang="spa">quemazón </gloss>
<gloss xml:lang="spa">irritación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escocer </gloss>
<gloss xml:lang="spa">picar </gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentir ardor </gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentir quemazón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひんやり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>cool</gloss>
<gloss>chilly</gloss>
<gloss>feeling nice and cold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kühl sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisch sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schattig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ひ弱い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひよわい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>weak</gloss>
<gloss>sickly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyes osztályzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyarló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatástalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">émelyítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzelgős</gloss>
<gloss xml:lang="spa">débil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfermizo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>びくともしない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unperturbed</gloss>
<gloss>undaunted</gloss>
<gloss>retaining composure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelassen bleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nicht einschüchtern lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerschütterlich bleiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háborítatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavartalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félelmet nem ismerő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rettenthetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merev</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unyielding</gloss>
<gloss>not giving an inch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>びくびく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>being afraid of</gloss>
<gloss>being fearful</gloss>
<gloss>being timid</gloss>
<gloss>being nervous</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être nerveux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être timide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir peur de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zitternd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ängstlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zittern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ängstlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti bojazljiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti plašen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trepetati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temerosamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>びしびし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>stickily</gloss>
<gloss>relentlessly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schlaggeräusch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) streng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rigoros</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strikt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rücksichtslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beißend (Spott)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyörtelenül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>びしょびしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びちょびちょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビショビショ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビチョビチョ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>saturated</gloss>
<gloss>wet through</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saturé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trempé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pitsch-patsch nass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nass bis auf die Haut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klitschnass</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telített</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zmočen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">premočen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">moker</gloss>
<gloss xml:lang="slv">do kosti premočen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empapado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>びっしょり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>wet through</gloss>
<gloss>drenched</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imbibé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trempé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">patschnass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen nass</gloss>
<gloss xml:lang="slv">premočen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">moker</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empapado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>びっしり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>closely packed</gloss>
<gloss>crowded close</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bondé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entassé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest</gloss>
<gloss xml:lang="spa">denso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poblado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>びらびら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>flutter</gloss>
<gloss>flutteringly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (2) </gloss>
<gloss xml:lang="hun">csattogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felületrezgés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyors érverés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyors szívdobogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ide-oda röpködés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingadozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgatottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisebbfajta spekuláció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lázas izgalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lobogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">röpdösés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">röpködés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabálytalan érverés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabálytalan szívdobogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárnyrezegtetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárnyverdesés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemrebbenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">torzulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőzsdézés kis tételekben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>びり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last on the list</gloss>
<gloss>at the bottom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Letzter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="slv">na koncu</gloss>
<gloss xml:lang="slv">na dnu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">último lugar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zaguero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>びりびり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>like an electric shock</gloss>
<gloss>ripping</gloss>
<gloss>rattling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cliquetant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comme un choc électrique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déchirant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Geräusch von zerreißendem Stoff oder Papier, von einer Trillerpfeife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zitternd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) knisternd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">britzelnd (durch statische Aufladung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elővágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsőrangú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főteutánszedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irtó klassz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csörömpölő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fürge eszű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kopogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyon jó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">recsegő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stramm</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zvok paranja {blaga}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zvok trganja {papirja}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zvok driske</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trepetanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">občutek električnega šoka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">parati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trepetati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stresti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en tiras</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desgarrando</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rajando</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>tearing to pieces</gloss>
<gloss>ripping apart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>びんた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぴんた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>slap in the face</gloss>
<gloss>slap on the cheek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlag auf die Wange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Watsche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pofon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váratlan visszautasítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴかぴか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>glitter</gloss>
<gloss>sparkle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étincelle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">scintillement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glitzernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">funkelnd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csillogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szikra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szikrázás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сверкание</gloss>
<gloss xml:lang="rus">блеск</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iskriti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">žareti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lesketanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">svetiti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sijati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sijoč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">svetleč se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reluciente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lustroso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brillante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピカピカ光る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぴかぴか光る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピカピカひかる</reb>
<re_restr>ピカピカ光る</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぴかぴかひかる</reb>
<re_restr>ぴかぴか光る</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to sparkle</gloss>
<gloss>to glitter</gloss>
<gloss>to twinkle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">funkeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csillog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szikrázik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sziporkázik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fénylik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピクピク動く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぴくぴく動く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピクピクうごく</reb>
<re_restr>ピクピク動く</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぴくぴくうごく</reb>
<re_restr>ぴくぴく動く</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to jerk</gloss>
<gloss>to wiggle</gloss>
<gloss>to twitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zittern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruckeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lódít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megránt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rángatózik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ránt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">taszít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúszik-mászik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rángat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>ぴくっと</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>with a twitch (e.g. an eyebrow)</gloss>
<gloss>with a dip</gloss>
<gloss>with a bob</gloss>
<gloss>with a flutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wackeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴしっ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>with a crack</gloss>
<gloss>with a snap</gloss>
<gloss>slam (a door)</gloss>
<gloss>stretch (one's spine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fester (m) Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fest verklemmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) genau passend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz exakt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyesen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">med besked</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴしゃり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピシャリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>slapping</gloss>
<gloss>splashing</gloss>
<gloss>splatting</gloss>
<gloss>banging shut</gloss>
<gloss>flat (refusal, denial, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) klatschend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) platschend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) genau passend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) streng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) klatschend schlagend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alföld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyhangú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fakó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lapály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lapos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sík</gloss>
<gloss xml:lang="hun">síkság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴちぴち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピチピチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>bursting with youth and energy (esp. young woman)</gloss>
<gloss>vivaciously young</gloss>
<gloss>spunky</gloss>
<gloss>energetic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) auf und ab springend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) voller Geist und Jugend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) auf und ab springen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) lebendig und voller Energie sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élénk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eleven</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fürge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vidám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mokány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">energikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erélyes</gloss>
<gloss xml:lang="swe">livlig</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>(fish) jumping around energetically (e.g. when caught in a net)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>bursting (e.g. seams)</gloss>
<gloss>tight</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>splattering (e.g. cooking oil)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴったり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぴったし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<s_inf>ぴったし is col.</s_inf>
<gloss>tightly</gloss>
<gloss>closely</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'une manière soignée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exactement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) genau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komplett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">perfekt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fekete billentyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hevesen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">točno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{+の} natančen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{+の} točen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{+の} primeren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{+の} ustrezen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perfecto</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>exactly</gloss>
<gloss>precisely</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>suddenly (stopping)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>perfectly (suited)</gloss>
<gloss>ideally</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴょんぴょん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピョンピョン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>hopping</gloss>
<gloss>skipping</gloss>
<gloss>lightly and repeatedly jumping</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bondissant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sautillant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auf und nieder bewegend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugrás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skakati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skakljati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rebotando</gloss>
<gloss xml:lang="spa">saltando</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピヨピヨ鳴く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぴよぴよ鳴く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピヨピヨなく</reb>
<re_restr>ピヨピヨ鳴く</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぴよぴよなく</reb>
<re_restr>ぴよぴよ鳴く</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to peep</gloss>
<gloss>to cheep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zirpen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cincog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csipog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kukucskál</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴりっとくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vk;</pos>
<gloss>pungent</gloss>
<gloss>biting</gloss>
<gloss>racy</gloss>
<gloss>hot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csípős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">be van indulva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">begerjedt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fel van húzva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkapott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérgesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvedélyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szexuálisan felgerjedt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szexuálisan vonzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túl fűszeres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピリピリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぴりぴり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>tingle</gloss>
<gloss>sting</gloss>
<gloss>smart</gloss>
<gloss>hot</gloss>
<gloss>burning the tongue</gloss>
<gloss>becoming tense</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être chaud</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devenir tendu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">piqûre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se brûler la langue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schmerzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stechend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schrill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) nervös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angespannt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) stechend schmerzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nervös sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angespannt sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizsergés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csípés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csöngés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szúrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsibbadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csinos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csípős fájdalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élénk eszű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles fájdalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eleven</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fájdalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furfangos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondosan ápolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyors és találó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyors felfogású</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsan és jól végzett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasogatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasogató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hathatós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intelligens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ízléses</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifogástalan állapotban levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifogástalan rendben levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legújabb divatú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ötletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">seb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikkes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szúró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szúrós fájdalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">választékos ízlésű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">híres</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indulatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lopott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszélyes</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pikati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zbadati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti pekoč {okus}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punzante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴんぴん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>lively</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vivement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) frisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesund und munter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) voller Leben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eleven</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vidám</gloss>
<gloss xml:lang="slv">živahen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vitalen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vivazmente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふうふう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふーふー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フーフー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フウフウ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フゥフゥ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sound of heavy breathing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) keuchend atmend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnaufend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) pustend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blasend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hauchend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) vor Geschäftigkeit keuchend</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blowing on something (e.g. to cool it down)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹かす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to smoke (a cigarette)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) rauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufheulen lassen (den Motor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich snobistisch verhalten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekormoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">füstöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyanít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megsejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felpörget</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fumar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comportarse como</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acelerar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">revertir</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>先輩風を吹かす</xref>
<gloss>to behave as ...</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>エンジンを吹かす</xref>
<gloss>to accelerate</gloss>
<gloss>to rev up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袱紗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>帛紗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>服紗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small silk wrapper</gloss>
<gloss>small cloth for wiping tea utensils</gloss>
<gloss>crepe wrapper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) als wikkelmateriaal gebruikt vierkant zijde- of crêpedoekje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. theeceremonie} zijdedoekje waarop de theebenodigdheden geschikt worden of waarmee ze schoongewreven worden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kleines (n) Furoshiki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einwickeltuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Fukusa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tüchlein für die Teezeremonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膨よか</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脹よか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくよか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>plump</gloss>
<gloss>full</gloss>
<gloss>well-rounded</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schön mollig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふしだら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dissolute</gloss>
<gloss>dissipated</gloss>
<gloss>licentious</gloss>
<gloss>fast</gloss>
<gloss>loose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lockerheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlampigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">locker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlampig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschweifend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liederlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">locker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fahrlässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachlässig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lompos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondozatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemocskoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bepiszkító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bepiszkoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mocskoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mocskos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piszkító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piszkoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bezárt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">böjt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyűvérű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feslett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyelmű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebegő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mértéktelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ritka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavaros</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>slovenly</gloss>
<gloss>untidy</gloss>
<gloss>messy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹っ切れる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹っきれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっきれる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to break through (e.g. one's doubts)</gloss>
<gloss>to become unbound by (e.g. the past)</gloss>
<gloss>to allay (e.g. anger)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlich abreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszivárog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napvilágra jut</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to burst (e.g. a boil)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太々しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>太太しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふてぶてしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>impudent</gloss>
<gloss>brazen</gloss>
<gloss>shameless</gloss>
<gloss>bold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbiestert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstockt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schamlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverschämt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerhört frech</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bronz-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érces</gloss>
<gloss xml:lang="hun">réz-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szembeszökő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふにゃふにゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>limpness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwammig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlaff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lasch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sántítás</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>soft</gloss>
<gloss>limp</gloss>
<gloss>flabby</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>sometimes instead of むにゃむにゃ</s_inf>
<gloss>mumbling</gloss>
<gloss>talking with food in one's mouth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふらっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>ふらり・1</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>aimlessly</gloss>
<gloss>by chance</gloss>
<gloss>accidentally</gloss>
<gloss>casually</gloss>
<gloss>suddenly</gloss>
<gloss>unexpectedly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unsicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwindelig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zufällig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ziellos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esetlegesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">netalán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">netán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véletlenül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véletlenségből</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふらふら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フラフラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>unsteady (e.g.on one's feet)</gloss>
<gloss>staggering</gloss>
<gloss>reeling</gloss>
<gloss>tottering</gloss>
<gloss>dizzy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étourdi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chancelant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">instable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schwindlig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlotternd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwankend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wacklig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unbeständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unentschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wankelmütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ziellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unabsichtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unüberlegt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwindlig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlottern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">taumeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wackeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schwindlig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlotternd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwankend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unbeständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unentschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wankelmütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unabsichtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unüberlegt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schwindlig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwankend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unbeständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unentschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ziellos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tántorgás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zbegan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">omahovalen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">motovilen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrtoglav</gloss>
<gloss xml:lang="slv">majav</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opotekati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">majati se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mareado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vacilar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">flojo</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>wandering</gloss>
<gloss>without knowing what one is doing</gloss>
<gloss>having no goal in mind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふらり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>aimlessly</gloss>
<gloss>unexpectedly (showing up)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unerwartet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufällig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ziellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unerwartet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufällig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unangemeldet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ziellos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">céltalanul</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>slowly swaying</gloss>
<gloss>staggering</gloss>
<gloss>moving feebly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふわっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふわーっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フワーっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フワーと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>floating</gloss>
<gloss>drifting</gloss>
<gloss>weightlessness</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebegő</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>softly</gloss>
<gloss>gently</gloss>
<gloss>lightly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふわり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>softly</gloss>
<gloss>gently</gloss>
<gloss>lightly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par hasard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) weich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich leicht und sanft bewegend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyájasan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óvatosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelíden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyedén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyelműen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suavemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ligeramente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plentiful</gloss>
<gloss>abundant</gloss>
<gloss>lavish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reichlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genügend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gazdag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termékeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőkezű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pazar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pazarló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abundante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふんなんに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in plenty</gloss>
<gloss>fully</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimerítően</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes mértékben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブウブウ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブーブー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶうぶう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>bugling sound</gloss>
<gloss>honking</gloss>
<gloss>oinking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) meckern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hupen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) grunzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">morgó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsémbes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quejarse </gloss>
<gloss xml:lang="spa">refunfuñar </gloss>
<gloss xml:lang="spa">gruñir el cerdo </gloss>
<gloss xml:lang="spa">claxon </gloss>
<gloss xml:lang="spa">bocina</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kvirr</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>grumbling</gloss>
<gloss>complaining</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>自動車</xref>
<misc>&chn;</misc>
<gloss>car</gloss>
<gloss>automobile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぶかぶか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>too big</gloss>
<gloss>baggy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouffant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trop gros</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zu groß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) treibend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">groß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bő</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrečast</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prevelik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">holgado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abultado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">flojo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぶくぶく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>bulging</gloss>
<gloss>swelling (e.g. with water)</gloss>
<gloss>loose-fitting or baggy (clothing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgedunsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschwollen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bubbling</gloss>
<gloss>foaming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ちまける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぶち撒ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打ち撒ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶちまける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to throw out (everything)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) auslassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschütten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gestehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offen sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Geständnis ablegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ans Licht bringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibocsát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kidob</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivet a kerékvágásból</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odavet</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to tell frankly</gloss>
<gloss>to confess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぶっきら棒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっきらぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>curt</gloss>
<gloss>blunt</gloss>
<gloss>brusque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brusque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Grobheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schroffheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) barsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwirsch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kurta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">udvariatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltompult</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぶっ通し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打っ通し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっとおし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>通し・1</xref>
<gloss>continuous</gloss>
<gloss>nonstop</gloss>
<gloss>consecutive</gloss>
<gloss>ceaseless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ununterbrochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hintereinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Unterbrechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ununterbrochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ununterbrochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hintereinander</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakadatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenütt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">continuo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打つかる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつかる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to strike against</gloss>
<gloss>to collide with</gloss>
<gloss>to bump into</gloss>
<gloss>to conflict</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrer en collision avec</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frapper</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen szert tesz vmire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megüt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nekiütődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odavág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rábukkan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sztrájkol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támad vmi ellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmi ellen támad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmire hirtelen szert tesz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kollidera</gloss>
<gloss xml:lang="swe">krocka</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to encounter</gloss>
<gloss>to meet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to clash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打付ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打ち付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打ちつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちつける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to nail</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) timmeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spijkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nagelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{釘で} aanspijkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aannagelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) slaan tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">botsen tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoten tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bonzen tegen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfoncer un clou dans</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frapper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frapper fort</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rentrer dans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kopog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kopogtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszól</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megüt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belerohan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beleszalad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összefut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmilyen összegre rúg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clavar, unir con clavos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">remachar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">machacar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estrellar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estampar</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>打付ける・ぶつける・1</xref>
<gloss>to knock</gloss>
<gloss>to bang (e.g. one's head)</gloss>
<gloss>to strike (hard)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>打付ける・ぶつける・2</xref>
<gloss>to throw (e.g. a rock)</gloss>
<gloss>to fling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぶつぶつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>grunt</gloss>
<gloss>grumble</gloss>
<gloss>complaint</gloss>
<gloss>mutter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grognement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plainte à voix basse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Meckern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Murren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nörgeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Pickel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Akne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hautausschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in kleine Stücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) köchelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) mit vielen kleinen Dellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit vielen kleinen Löchern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leopárd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiütés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">godrnjati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mrmraje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">godrnjavo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quejas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inconformidad</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pimples</gloss>
<gloss>spots</gloss>
<gloss>eruption</gloss>
<gloss>rash</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cutting into small pieces</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>simmering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぶよぶよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>soft and flabby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wabbelig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぶらつく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to dangle</gloss>
<gloss>to swing</gloss>
<gloss>to stroll about</gloss>
<gloss>to hang around</gloss>
<gloss>to linger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bummeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlendern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spazieren gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumstreunen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumgehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lóbál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lógat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfordul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leng</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cselleng</gloss>
<gloss xml:lang="hun">késlekedik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">balancearse </gloss>
<gloss xml:lang="spa">oscilar </gloss>
<gloss xml:lang="spa">columpiarse </gloss>
<gloss xml:lang="spa">callejear </gloss>
<gloss xml:lang="spa">deambular </gloss>
<gloss xml:lang="spa">merodear </gloss>
<gloss xml:lang="spa">vagar </gloss>
<gloss xml:lang="spa">vagabundear </gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasear sin rumbo fijo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぶらぶら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラブラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>dangling heavily</gloss>
<gloss>swaying to and fro</gloss>
<gloss>swinging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) doelloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lummelend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ontspannen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op z'n gemak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slenterig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) schommelend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwaaiend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slingerend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) neerhangend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bungelend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bengelend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondhangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lummelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lanterfanten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niksen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niets uitvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nietsdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de tijd verdrijven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">flâner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oscillement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paresseusement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans but</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans rien faire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se balancer fortement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) baumelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hängend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schaukelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bummelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsam schlendernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ziellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) bummelig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">müßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlaff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hin und her schaukeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">baumeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bummeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amplitúdó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfordíthatóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfordulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltolódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fordulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajó körmozgása horgony körül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hinta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hintázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilengés nagysága</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilengés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lendületvétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lengéstágasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lengő ütés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgási tér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ritmikus lejtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabad forgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szving</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szvingtánc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">céltalanul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cipó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vekni</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zibati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gugati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">postopati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pohajkovati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">flojamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">meciendose</gloss>
<gloss xml:lang="spa">balanceándose</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>strolling</gloss>
<gloss>rambling</gloss>
<gloss>roaming</gloss>
<gloss>wandering</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>idly</gloss>
<gloss>lazily</gloss>
<gloss>leisurely</gloss>
<gloss>aimlessly</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>persisting (of an illness)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぶら下がる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶらさがる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to hang from</gloss>
<gloss>to dangle</gloss>
<gloss>to swing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être suspendu à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">osciller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se balancer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herabhängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">baumeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) abhängen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lóbál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lógat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfordul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredményesen elintéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fordul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">himbál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hintázik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hintáztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lendül</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colgarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suspenderse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぶら下げる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶらさげる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hang</gloss>
<gloss>to suspend</gloss>
<gloss>to dangle</gloss>
<gloss>to swing</gloss>
<gloss>to carry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">balancer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire osciller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suspendre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunterhängen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sehen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) nachlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfüggeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lóg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lógat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lóbál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfordul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">himbálódzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">inog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leng</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obesiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colgar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suspender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぶるぶる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブルブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>shivering with cold or fear</gloss>
<gloss>shaking</gloss>
<gloss>trembling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frisson de froid ou de peur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secousse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tremblement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zitternd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bibbernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zittern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remegő</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tresti se od strahu</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tresenje telesa ali udov od mraza</gloss>
<gloss xml:lang="slv">strahu itd.</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temblor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sacudida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temblar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afección</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agitación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぶれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>振れる・ふれる・1</xref>
<gloss>camera shake</gloss>
<gloss>picture blur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unschärfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Verwackeln</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>振れる・ふれる・2</xref>
<gloss>deviation</gloss>
<gloss>slight shifting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぶれる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブレる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be blurred (photo, video, etc.)</gloss>
<gloss>for a camera to be shaken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unscharf sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwackeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to waver (in one's beliefs, policy, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to shift (position)</gloss>
<gloss>to be slightly off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プリプリ怒る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぷりぷり怒る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プリプリおこる</reb>
<re_restr>プリプリ怒る</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぷりぷりおこる</reb>
<re_restr>ぷりぷり怒る</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be in a huff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megneheztel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megsértődik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>へこたれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>occ. written 凹たれる</s_inf>
<gloss>to lose heart</gloss>
<gloss>to be discouraged</gloss>
<gloss>to be exhausted</gloss>
<gloss>to be tired out</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) de moed verliezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontmoedigd raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mismoedig worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moedeloos worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moedeloos bij de pakken neerzitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zich gewonnen geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het hoofd buigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het voor bekeken houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het voor gezien houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het erbij laten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er de brui aan geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de pijp aan Maarten geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) van moeheid gaan zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich vermoeid neerzetten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) den Mut verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Kopf hängen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Flinte ins Korn werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erschöpft sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermüdet sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elcsügged</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calyx</gloss>
<gloss>stem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kelch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Calyx (einer Blüte)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajóorr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szótő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törzs</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rabo de un vegetal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>へたばる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be exhausted</gloss>
<gloss>to be worn out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">k.o. sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgepumpt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertig sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elapad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyonhasznált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halálosan kimerült</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>へとへと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>completely exhausted</gloss>
<gloss>dead tired</gloss>
<gloss>knackered</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgeput</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doodop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doodmoe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moe als een hond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hondsmoe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgeteld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgemat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgedraaid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorgedraaid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgesloofd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgebeuld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kapot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgepeigerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geen pap meer kunnen zeggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., inform.} pompaf</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complètement épuisé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">totale (f) Erschöpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übermüdung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">todmüde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hundemüde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgearbeitet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschöpft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgehetzt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">completamente agotado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>へなへな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>weakly</gloss>
<gloss>helplessly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) weich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flexibel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) weich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">läppisch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">flexible </gloss>
<gloss xml:lang="spa">doblegable </gloss>
<gloss xml:lang="spa">débil </gloss>
<gloss xml:lang="spa">derrengarse por el abatimiento o el cansancio</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>weak</gloss>
<gloss>flimsy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>へばり付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へばりつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to cling to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich an etw. klammern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich an etw. festhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>へばる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be exhausted</gloss>
<gloss>to be worn out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">k.o. sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaputt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschöpft sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elapad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyonhasznált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halálosan kimerült</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>へべれけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>drunk</gloss>
<gloss>blotto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sturztrunkenheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">italozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részegeskedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vedel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizalomra nem méltó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbízhatatlan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>へぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>下手・へた・1</xref>
<s_inf>poss. from 平凡</s_inf>
<gloss>bungler</gloss>
<gloss>greenhorn</gloss>
<gloss>clumsy</gloss>
<gloss>poor hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Stümperei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungeschicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Stümper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pfuscher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Halbwisser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Halbkönner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stümperhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlampig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pfuscherhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeschickt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esetlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>へぼ医者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へぼいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quack doctor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sarlatán</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kvacksalvare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>へま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blunder</gloss>
<gloss>bungle</gloss>
<gloss>gaffe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blunder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stommiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">miskleun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stommigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enormiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knoeiwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geknoei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaffe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bévue</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} uitglijer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., inform.} kemel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., inform.} uitschuiver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} hoofdvogel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} bok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} geep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} hoogvogel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} oppergaai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schnitzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stümperei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pfusch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeholfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stümperhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dumm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melléfogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pifia </gloss>
<gloss xml:lang="spa">fallo </gloss>
<gloss xml:lang="spa">metedura de pata </gloss>
<gloss xml:lang="spa">planchazo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>へまをやる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to commit a blunder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>へらへら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<s_inf>sometimes 〜な</s_inf>
<gloss>foolishly (laughing)</gloss>
<gloss>thoughtlessly (smiling)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) frivol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dumm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) flatternd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) frivol lachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) flattern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyelmű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">léha</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>indiscreetly (talking)</gloss>
<gloss>carelessly (speaking)</gloss>
<gloss>frivolously</gloss>
<gloss>flippantly</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>thin (paper, cloth, etc.)</gloss>
<gloss>weak-bodied</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>flaring up</gloss>
<gloss>bursting into flames</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&aux;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>should (suf. to verbs)</gloss>
<gloss>must</gloss>
<gloss>that one ought to</gloss>
<gloss>to be done</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) men moet ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">men zou moeten ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">men hoort ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">je behoort ~ {duidt een zekere evidentie, vanzelfsprekendheid aan}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) -baar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{waar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">die enz.} men kan ~ {duidt een potentialis aan}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">müssen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">must</gloss>
<gloss xml:lang="hun">muszáj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">penészség</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(passive ending) -able</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>べたべた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sticky</gloss>
<gloss xml:lang="fre">collant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) klebrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) über und über</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) wild flirtend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klebrig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über und über</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kínos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egész területén</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lepljiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(pri)lepiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(pri)lepljiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lepek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oprijem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povsod</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti mehak</gloss>
<gloss xml:lang="slv">debel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">flirtati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vse naokoli</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pegajoso</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>all over</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>clinging (e.g. of a person)</gloss>
<gloss>following around</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>cliched</gloss>
<gloss>hackneyed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>べたんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>squished flat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>べちゃべちゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベチャベチャ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベチョベチョ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>べちょべちょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>chattering</gloss>
<gloss>prattling</gloss>
<gloss>gooey</gloss>
<gloss>messy (from mud, ink, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dauernd quatschend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andauernd redend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) weich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu weich gekocht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cukros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csöpögős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzelgős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mocskos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piszkos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szennyes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">charlar </gloss>
<gloss xml:lang="spa">cotorrear </gloss>
<gloss xml:lang="spa">parlotear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>べちゃんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>squished flat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>べったり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベッタリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sticking</gloss>
<gloss>clinging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) klebrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zäh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dickflüssig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die ganze Oberfläche bedeckend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) plumps (auf den Hintern fallen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) auf dem Hintern sitzend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rideg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigorú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárd</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>with a smack (e.g. sitting down)</gloss>
<gloss>hard</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>all over</gloss>
<gloss>thickly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>べとべと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>being sticky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) klebrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ölig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) über und über</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) klebrig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feucht sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ölig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>べらべら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>non-stop talking</gloss>
<gloss>speaking indiscreetly</gloss>
<gloss>chattering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fließend (z.B. in einer Fremdsprache)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) geschwätzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plappernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) so dünn, dass es kaum zu benutzen ist (Papier oder Stoff)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünn sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu dünn sein (z.B. Stoff oder Papier)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">locuaz </gloss>
<gloss xml:lang="spa">que habla fluido </gloss>
<gloss xml:lang="spa">fino </gloss>
<gloss xml:lang="spa">delgado</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>thin</gloss>
<gloss>flimsy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>べらんめえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>bloody fool!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Idiot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trottel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベロベロ舐める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>べろべろ舐める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>べろべろ嘗める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベロベロなめる</reb>
<re_restr>ベロベロ舐める</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>べろべろなめる</reb>
<re_restr>べろべろ舐める</re_restr>
<re_restr>べろべろ嘗める</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to lick something up</gloss>
<gloss>to lap something up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぺこぺこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>very hungry</gloss>
<gloss>starving</gloss>
<gloss>famished</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir très faim</gloss>
<gloss xml:lang="fre">baisser la tête</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) katzbuckelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einschmeichelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arschkriechend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hungrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) verbeult</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) katzbuckeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einschmeicheln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. in den Arsch kriechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Honig ums Maul schmieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hungrig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) verbeult sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hízelgő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сильно проголодаться</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti sestradan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti zelo lačen（腹がへる）</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti lačen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ponižno s prilkoniti（へつらう）</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener mucha hambre</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>ぺこん・2</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>fawning</gloss>
<gloss>bowing and scraping</gloss>
<gloss>being obsequious</gloss>
<gloss>being servile</gloss>
<gloss>kowtowing</gloss>
<gloss>bowing repeatedly</gloss>
<gloss>cringing</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ぺこん・1</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>giving in</gloss>
<gloss>being dented</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぺちゃぱい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぺチャパイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small breasts</gloss>
<gloss>flat-chested</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flache (f) Brust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner (m) Busen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flachbrüstige (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frau mit kleinem Busen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぺてん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペテン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi">bēngzi, 𢏳子</lsource>
<gloss>fraud</gloss>
<gloss>swindle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedriegerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misleiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlakkerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedotterij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beduvelarij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor-de-gek-houderij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oplichterij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flessentrekkerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fraude</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwendel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwendelarij</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwindel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mogelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Betrug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csaló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trampa </gloss>
<gloss xml:lang="spa">fullería </gloss>
<gloss xml:lang="spa">argucia </gloss>
<gloss xml:lang="spa">engaño </gloss>
<gloss xml:lang="spa">fraude </gloss>
<gloss xml:lang="spa">estafa </gloss>
<gloss xml:lang="spa">timo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skojeri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペテン師</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぺてん師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペテンし</reb>
<re_restr>ペテン師</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぺてんし</reb>
<re_restr>ぺてん師</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swindler</gloss>
<gloss>imposter</gloss>
<gloss>crook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oplichter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrieger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwendelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">valsspeler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzetter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nepper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fraudeur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">charlatan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misleider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flessentrekker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwartjesvinder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwindler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Betrüger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hochstapler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gauner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélhámos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görbület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pásztorbot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">püspökbot</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мошенник</gloss>
<gloss xml:lang="spa">embaucador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">timador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estafador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">liante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">charlatán</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tramposo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impostor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">farsante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペラペラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぺらぺら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>fluent</gloss>
<gloss>fluency</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fluent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maîtrise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) plappernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fließend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüssig sprechend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) dünn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) durchblätternd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr dünn sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu dünn sein (Papier, Stoff)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fadenscheinig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgyalóképesség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tekoče</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brez napak</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gladkost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lahkotnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izurjenost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spretnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zgovornost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gladek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tekoč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spreten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tekoč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spreten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izurjen（喋る しゃべる govoriti）</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tekoče</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gladko</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tanek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">netrpežen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fluido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">como perico (hablar sin parar)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>flipping (pages)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>thin or weak (paper, cloth)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほかほか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>steamy hot food</gloss>
<gloss>warm(ly)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warm sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich heiß anfühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiß</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együttérző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élénk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhevült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívélyes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vigoroso </gloss>
<gloss xml:lang="spa">enérgico </gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin darse cuenta </gloss>
<gloss xml:lang="spa">a la ligera </gloss>
<gloss xml:lang="spa">caliente </gloss>
<gloss xml:lang="spa">templado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほくほく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>soft and flaky (e.g. pie, potatoes, squash)</gloss>
<gloss>fresh-baked</gloss>
<gloss>fresh from the oven</gloss>
<gloss>not soggy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) freudig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obenauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr zufrieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) leicht trocken sein (Nahrung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehlig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor Freude strahlen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caminar en silencio </gloss>
<gloss xml:lang="spa">desmenuzado </gloss>
<gloss xml:lang="spa">deshecho </gloss>
<gloss xml:lang="spa">cara de alegría </gloss>
<gloss xml:lang="spa">rostro risueño</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pleased with oneself</gloss>
<gloss>chuckling to oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほざく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>to say</gloss>
<gloss>to spatter</gloss>
<gloss>to prate</gloss>
<gloss>to prattle</gloss>
<gloss>to babble</gloss>
<gloss>to grumble</gloss>
<gloss>to murmur</gloss>
<gloss>to brawl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">murmeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brummen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plappern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwatzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mucksen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befröcsköl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemocskol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrágalmaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráfröccsent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csacsog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fecseg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pletykál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dörög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">morog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zúgolódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsémbel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dörmög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mormol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">civakodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verekszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszekszik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほじそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flowers heads of beefsteak plant (food)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ほそぼそ話す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそぼそはなす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to speak slowly and quietly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>𩸽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホッケ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Arabesque greenling (Pleurogrammus azonus)</gloss>
<gloss>Okhostk Atka mackerel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Atkamakrele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pleurogrammus azonus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hocke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hockstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほっと</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>feeling relieved</gloss>
<gloss>(sigh of) relief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgelucht ademhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een opluchting ervaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het een pak van het hart vinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een zucht van verlichting slaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerustgesteld zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weer (ruimer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrij) ademhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herademen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erleichtert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erleichtert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erleichtert fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es fällt einem ein Stein vom Herzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áteresz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dombormű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">domborzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátraesztergálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátramunkálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátszög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játékbiztosítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közsegély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomáscsökkentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomorenyhítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrségváltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segélyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegényellátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegénygondozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegénysegélyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szivárgó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tehermentesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térszín</gloss>
<gloss xml:lang="slv">počutiti se olajšano</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti olajšan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con alivio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ほとんどの人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>殆どの人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほとんどのひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>most people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fast alle (m) Menschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die meisten Leute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>程程</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>程々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほどほど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>moderately</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) maat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gematigdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">matigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juiste hoeveelheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juiste proportie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) maatschappelijke positie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">matig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met mate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behoorlijk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Maßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angemessen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglehetősen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérsékelten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en la justa medida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en la cantidad apropiada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en el punto exacto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仄々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仄仄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほのぼの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dimly</gloss>
<gloss>faintly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) matt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">undeutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dämmerig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) herzerfreuend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">matt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">undeutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dämmerig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homályosan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suave, tenue, vago</gloss>
<gloss xml:lang="spa">luz tenue, suave claridad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con ternura, con cariño, con dulzura</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>esp. とした</s_inf>
<gloss>heartwarming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほやほや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>fresh</gloss>
<gloss>new</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (2) </gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dampfend heiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ofenfrisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ganz neu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brandneu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz frisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">friss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">modern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">új</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recién hecho </gloss>
<gloss xml:lang="spa">recién acabado </gloss>
<gloss xml:lang="spa">tierno </gloss>
<gloss xml:lang="spa">sonriente </gloss>
<gloss xml:lang="spa">risueño</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>look!</gloss>
<gloss>look out!</gloss>
<gloss>hey!</gloss>
<gloss>look at me!</gloss>
<gloss>there you are!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kijk!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hé!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hei</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regarde!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Hör mal!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Schau mal!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Guck mal! (verwendet um die Aufmerksamkeit des Gesprächspartners zu erregen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelj!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyeljen!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ide figyelj!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ide figyeljen!</gloss>
<gloss xml:lang="rus">"смотри!"</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mira!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mírame!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほろほろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>by ones and twos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nacheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hintereinander (Fallen kleiner Dingen z.B. von Tropfen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verstreut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) melodisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) tropfend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nacheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verstreut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) melodisch</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>はらはら</xref>
<xref>ぼろぼろ</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>tears or flower petals falling quietly</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>gurgling bird sound</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>falling apart</gloss>
<gloss>crumbling</gloss>
<gloss>melting (in one's mouth)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>dish made from fiveleaf aralia sprouts, pickled daikon, walnuts, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほろり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<s_inf>also ほろりとする</s_inf>
<gloss>being moved (to tears)</gloss>
<gloss>being touched by</gloss>
<gloss>becoming sentimental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in Tropfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) rührend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sentimental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) leicht (betrunken)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in Tropfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) rührend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sentimental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) leicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本の</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mere</gloss>
<gloss>only</gloss>
<gloss>just</gloss>
<gloss>not even (with negative verb)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slechts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">louter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet meer dan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">juste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">que</gloss>
<gloss xml:lang="fre">seul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur ein bisschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bloß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichts als</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyedüli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csak éppen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csupán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivéve hogy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">épp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem régen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほんのり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slightly</gloss>
<gloss>faintly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein bisschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼーっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼおっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>doing nothing</gloss>
<gloss>being stupefied</gloss>
<gloss>flushingly</gloss>
<gloss>abstractedly</gloss>
<gloss>dazedly</gloss>
<gloss>blankly</gloss>
<gloss>dreamily</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vaag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onduidelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schemerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaagjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vagelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schemerachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wezenloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdwaasd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwezig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leeg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">absent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstrooid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgetrokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) laaiend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oplaaiend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlammend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvlammend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) geistesabwesend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benommen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) brennend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonytalanul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozatlanul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szórakozottan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bódultan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kábultan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejezéstelenül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homályosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem kivehetően</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>dimly</gloss>
<gloss>hazily</gloss>
<gloss>faintly</gloss>
<gloss>vaguely</gloss>
<gloss>indistinctly</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>with a roar (e.g. flames)</gloss>
<gloss>with a whoosh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惚け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呆け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>idiot</gloss>
<gloss>fool</gloss>
<gloss>touched in the head (from)</gloss>
<gloss>out of it (from)</gloss>
<gloss>space case</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affaiblissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">idiot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imbécile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maladie d'Alzheimer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">touché à la tête</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verkalkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Senilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwirrtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Seniler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkalkter (n) Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Boke (Part im Manzai, der das Publikum mit dummen Aussprüchen erheitert)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) verblasste (f) Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unscharfe (f) Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwommene (f) Stelle (in einem Foto; in der Schreibung 暈け)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hülye</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idióta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bolond ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együgyű</gloss>
<gloss xml:lang="slv">idiot</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atontamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atolondramiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alelamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chocheo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lelo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chocho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atontado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">falta de concentración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cataratas mentales</gloss>
<gloss xml:lang="spa">senectud</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>漫才</xref>
<xref>突っ込み・つっこみ・2</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>funny man (of a comedy duo)</gloss>
<gloss>(in comedy) silly or stupid line</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Alzheimer's (impol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼさぼさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>unkempt, ruffled hair or brush bristles</gloss>
<gloss>idling away time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ungekämmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) untätig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">faul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">träge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ungekämmt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) untätig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">faul sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">träge sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼたぼた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>drip drip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in dicken Tropfen fallend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in dicken Flocken schneiend</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gotear </gloss>
<gloss xml:lang="spa">caer grandes gotas </gloss>
<gloss xml:lang="spa">gordo </gloss>
<gloss xml:lang="spa">rollizo </gloss>
<gloss xml:lang="spa">pesado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼちぼち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボチボチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>ぼつぼつ</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>little-by-little</gloss>
<gloss>gradually</gloss>
<gloss>slowly</gloss>
<gloss>soon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allmählich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach und nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrittweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zögernd</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punteado </gloss>
<gloss xml:lang="spa">trepanado </gloss>
<gloss xml:lang="spa">con agujeritos </gloss>
<gloss xml:lang="spa">progresar poco a poco </gloss>
<gloss xml:lang="spa">ir tirando</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>not bad</gloss>
<gloss>passable</gloss>
<gloss>so-so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼちゃんと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>with a splash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">platschend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Platsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼったくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>rip-off</gloss>
<gloss>unfair overcharging</gloss>
<gloss>clip joint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼつぼつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>gradually</gloss>
<gloss>here and there</gloss>
<gloss>spots</gloss>
<gloss>pimples</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Punkte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Tüpfel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Finne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pustel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) langsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allmählich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nach und nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrittweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zögernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) hier und dort</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizetés ellenében azonnal szállított áru</gloss>
<gloss xml:lang="slv">postopoma prehajati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tu in tam</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dentro de poco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poco a poco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to grumble</gloss>
<gloss>to complain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">murren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brummen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beschweren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dörög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">morog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zúgolódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsémbel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nergati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pritoževati se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quejarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">refunfuñar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼやける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become dim</gloss>
<gloss>to become blurred</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'obscurcir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se brouiller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unscharf sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwommen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">undeutlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbestimmt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">düster sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trübe sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verwackelt sein (Foto)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">postati nejasen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zamegljen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tornarse borroso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼりぼり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぽりぽり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>munching</gloss>
<gloss>crunching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) etw. Hartes kauend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich kratzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) zerstörerisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csikorgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ropogtatás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sonido al rascar algo: ras-ras </gloss>
<gloss xml:lang="spa">sonido al comer algo crujiente: crac-crac</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ruido al rascar algo: ras-ras </gloss>
<gloss xml:lang="spa">sonido al comer algo crujiente: crac-crac</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>scratching (an itch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぼりぼり食べる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼりぼりたべる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to eat with a munching or crunching sound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼろい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボロい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>profitable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einträglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewinnbringend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előnyös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasznos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">omladozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">porladó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lönsam</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>worn-out</gloss>
<gloss>crumbling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼろぼろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボロボロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>worn-out</gloss>
<gloss>torn</gloss>
<gloss>crumbling</gloss>
<gloss>tattered</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versleten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgedragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aftands</gloss>
<gloss xml:lang="fre">effondrement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">progressivement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">usé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) bröcklig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in Tropfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) stückweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Tropfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stückweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerfetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerlumpt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerfleddert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bröcklig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">omladozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">porladó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">krhek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">drobljiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oguljen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uničen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">andrajoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deshilachado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despedazado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desgastado</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tears or grain of rice falling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぼろ布</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぼろ切れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>襤褸切れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>襤褸切</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼろきれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old rag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vod</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lomp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tod</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lodder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{niet alg.} zeur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} klodde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} tondel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) iets waardeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prul</gloss>
<gloss xml:lang="dut">frunnik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klungel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trara</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} frul</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} brol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} leutering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} foef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} klommel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} krikkemik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} snaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Lumpen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgetragene (f) Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. (n) Unnützes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼんやり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<s_inf>also written as 呆んやり</s_inf>
<gloss>dimly</gloss>
<gloss>faintly</gloss>
<gloss>indistinctly</gloss>
<gloss>vaguely</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étourdi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">évanouissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">distrait</gloss>
<gloss xml:lang="fre">flou</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zerstreutheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abwesenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hirngespinste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dummer (m) Kerl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Idiot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) unklar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versunken sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwesend sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verträumt sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonytalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borús</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmosódott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homályos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ködös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sápadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőtlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lagymatag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tétova</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nejasen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nedoločen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">negotov</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bedast</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zamišljenost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odsotnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zamišljen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">malomaren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">namaren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepreviden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vagamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confusamente</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>absentmindedly</gloss>
<gloss>vacantly</gloss>
<gloss>carelessly</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>idly</gloss>
<gloss>aimlessly</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absence of mind</gloss>
<gloss>fool</gloss>
<gloss>blockhead</gloss>
<gloss>dunce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぽかぽか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>pleasantly warm</gloss>
<gloss>nice and warm</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bruit de coups sur quelqu'un</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaleur à travers le corps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) warm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wiederholt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrmals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warm sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich warm anfühlen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">glas pri pretepanju</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti toplo in prijetno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calientito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tibio</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>repeatedly (hitting someone)</gloss>
<gloss>again and again</gloss>
<gloss>over and over</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぽかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポカン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぱかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パカン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>vacantly</gloss>
<gloss>blankly</gloss>
<gloss>absentmindedly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) pats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} bats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} klabots</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) met (wijd) open mond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) sprakeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbaasd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stomverbaasd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versteld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstomd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbluft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbouwereerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">perplex</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) verstrooid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwezig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgetrokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wezenloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdwaasd</gloss>
<gloss xml:lang="fre">époustouflé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avec force</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bâillement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de façon distraite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">doucement et paresseusement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verblüfft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdutzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit offenem Mund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) offen stehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) auf den Kopf schlagend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghökkent</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estupefacto </gloss>
<gloss xml:lang="spa">atónito </gloss>
<gloss xml:lang="spa">boquiabierto </gloss>
<gloss xml:lang="spa">absorto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con un golpe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con la boca abierta</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>openmouthed</gloss>
<gloss>with one's mouth wide-open</gloss>
<gloss>gaping</gloss>
<gloss>flabbergasted</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>with a whack</gloss>
<gloss>with a thump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぽこちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>penis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénisz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぽたぽた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>dripping water</gloss>
<gloss xml:lang="fre">eau qui coule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tropfend fallend</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a gotas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">goteando</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポタポタ落ちる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぽたぽた落ちる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポタポタおちる</reb>
<re_restr>ポタポタ落ちる</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぽたぽたおちる</reb>
<re_restr>ぽたぽた落ちる</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to fall in drops</gloss>
<gloss>to drip down</gloss>
<gloss>to trickle down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぽちゃぽちゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃぽちゃぽ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼちゃぼちゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぴちゃぴちゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピチャピチャ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>splash water</gloss>
<gloss>dabble in water</gloss>
<gloss>splashing sound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spritzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">platschend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spritzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plantschend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pausbäckig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kövérkés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyíltan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chapoteando </gloss>
<gloss xml:lang="spa">salpicando</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agitar un líquido </gloss>
<gloss xml:lang="spa">chapotear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chapotear </gloss>
<gloss xml:lang="spa">salpicar </gloss>
<gloss xml:lang="spa">regordete </gloss>
<gloss xml:lang="spa">rollizo </gloss>
<gloss xml:lang="spa">rechoncho</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ぽちゃぽちゃ</stagr>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>plump</gloss>
<gloss>chubby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぽっきり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>こっきり</xref>
<gloss>merely</gloss>
<gloss>having just ...</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met een knak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{千円～で} precies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de kop af</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noch min noch meer dan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) genau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mit einem Knack</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csupán</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぽってり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>plump</gloss>
<gloss>fat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dick</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó húsban levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kövér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">molett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyíltan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhízott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hájas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">java vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vaskos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vastag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a java</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsíros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぽつぽつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>bit by bit</gloss>
<gloss>piece by piece</gloss>
<gloss>spots</gloss>
<gloss>pimples</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Tropfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tropfend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apránként</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lassanként</gloss>
<gloss xml:lang="hun">darabonként</gloss>
<gloss xml:lang="hun">darabszám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizetés ellenében azonnal szállított áru</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caer gota a gota </gloss>
<gloss xml:lang="spa">de modo entrecortado </gloss>
<gloss xml:lang="spa">moteado </gloss>
<gloss xml:lang="spa">con pintas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぽろぽろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポロポロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>ぼろぼろ</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>in large drops</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) bröcklig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in Tropfen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llorar a grandes lágrimas </gloss>
<gloss xml:lang="spa">a lagrimones </gloss>
<gloss xml:lang="spa">en migas </gloss>
<gloss xml:lang="spa">desmigado y seco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポン引き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぽん引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポンびき</reb>
<re_restr>ポン引き</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポンぴき</reb>
<re_restr>ポン引き</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぽんびき</reb>
<re_restr>ぽん引き</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぽんぴき</reb>
<re_restr>ぽん引き</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tout</gloss>
<gloss>swindler</gloss>
<gloss>con-man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Bauernfänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trickbetrüger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gästeschlepper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Trickbetrügerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Zuhälter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kuppler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhajtó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">strici</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pimp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>まあ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<s_inf>when urging or consoling</s_inf>
<gloss>just (e.g. "just wait here")</gloss>
<gloss>come now</gloss>
<gloss>now, now</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toch {drukt een uitnodiging of berusting uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) nou</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mwah (vooruit dan maar)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten we zeggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wel {drukt voorbehoud uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">o!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hé!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ha</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wel verdraaid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nee maar!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lieve hemel {uitroep van verwondering, verrassing enz.; vaak vrouwentaal}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vous pourriez dire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Oh!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Ach!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) Äh!</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lahko bi rekel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bueno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aceptable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">más o menos</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tolerably</gloss>
<gloss>passably</gloss>
<gloss>moderately</gloss>
<gloss>reasonably</gloss>
<gloss>fairly</gloss>
<gloss>rather</gloss>
<gloss>somewhat</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>when hesitating to express an opinion</s_inf>
<gloss>well...</gloss>
<gloss>I think...</gloss>
<gloss>it would seem...</gloss>
<gloss>you might say...</gloss>
<gloss>Hmmm, I guess so...</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&fem;</misc>
<gloss>oh!</gloss>
<gloss>oh dear!</gloss>
<gloss>oh, my!</gloss>
<gloss>wow!</gloss>
<gloss>goodness gracious!</gloss>
<gloss>good heavens!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>まあね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>well, I must admit ...</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bueno, debo de admitir que...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>まあまあ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&int;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>so-so</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comme-ci comme-ça</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befriedigend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so lala</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) doch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) du meine Güte</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tako-tako</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tako pač</gloss>
<gloss xml:lang="spa">satisfactorio</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>now, now (used in calming people down)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&fem;</misc>
<gloss>my, my (expression of wonder, surprise, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>まくり上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捲り上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくりあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to tuck (e.g. sleeves)</gloss>
<gloss>to roll up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hochkrempeln (die Ärmel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) näher kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufholen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bedug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">begyűr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behajt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間誤付かせる</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まごつかせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>間誤付く</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to fluster</gloss>
<gloss>to abash</gloss>
<gloss>to befuddle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間誤付く</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まごつく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>まごまご</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be confused</gloss>
<gloss>to be flustered</gloss>
<gloss>to be at a loss</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être confus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être troublé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwirrt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nicht zurecht finden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durcheinander sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unschlüssig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unentschlossen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zögerlich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>まごまご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>confused</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwirrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durcheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unschlüssig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unentschlossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zögerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nicht zurecht finden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwirrt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durcheinander sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unschlüssig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unentschlossen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zögerlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megzavarodott</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepreviden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">raztresen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepazljiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zgubljen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confusamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indecisamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>まざまざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>plainly</gloss>
<gloss>clearly</gloss>
<gloss>vividly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar und deutlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilvánvalóan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elevenen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vivamente </gloss>
<gloss xml:lang="spa">claramente </gloss>
<gloss xml:lang="spa">evidentemente </gloss>
<gloss xml:lang="spa">inevitablemente </gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin remedio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>まじまじと見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まじまじとみる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to take a long hard look at something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstarren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>まず隗より始めよ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まずかいよりはじめよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>隗より始めよ・1</xref>
<gloss>start with the first step</gloss>
<gloss>when embarking on a great project, start with immediate steps</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>隗より始めよ・2</xref>
<gloss>he who first suggests it should be the first to do it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>まっ四角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっしかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derékszögben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derékszögű vonalzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háztömb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyenlített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">négyszögletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">négyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">négyzetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szögletes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuadrado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迄に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>までに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>by</gloss>
<gloss>not later than</gloss>
<gloss>before</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegen dat ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo tegen ~</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis spätestens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht später als</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-nál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-nél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-ra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-re</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-val</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-vel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">által</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellék-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellékes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminél fogva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azelőtt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előbb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előtt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előzőleg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hasta que</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no tarde que</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儘ならぬ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>侭ならぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ままならぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>ままならない</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>beyond one's control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儘ならない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>侭ならない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ままならない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>ままならぬ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>unable to have one's way with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠実</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうじつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<s_inf>usu. ちゅうじつ, まめ is arch.</s_inf>
<gloss>faithful</gloss>
<gloss>loyal</gloss>
<gloss>devoted</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loyaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loyauteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getrouwheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oprechtheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} trouwheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loyaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toegewijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trouwhartig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betrouwbaar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assidu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dévoué</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fidèle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">honnête</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gesundheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Robustheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Fleiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beflissenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Treue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Redlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odaadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igyekvő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeszély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanghűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zvestoba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vdanost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zvest</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zanesljiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vdan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) fiel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">leal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">devoto</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>まめ</stagr>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hardworking</gloss>
<gloss>painstaking</gloss>
<gloss>diligent</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>まめ</stagr>
<gloss>healthy</gloss>
<gloss>fit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>まやかし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>deception</gloss>
<gloss>make-believe</gloss>
<gloss>fake</gloss>
<gloss>counterfeit</gloss>
<gloss>phony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Betrug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fälschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwindel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Täuschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefälscht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachgeahmt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamisítvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koholás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koholmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötélgyűrű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghamisítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utánzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utánzás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>まやかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cheat</gloss>
<gloss>to swindle</gloss>
<gloss>to deceive</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megcsal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rászed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélhámoskodik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真婿</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マンコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&X;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>vagina</gloss>
<gloss>cunt</gloss>
<gloss>pussy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Muschi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fotze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Scheide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vagina (Ausdruck ist so grob, dass er in viele Wörterbücher nicht aufgenommen wird)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) vagina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) (echar un) polvo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>screw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>まんざら夢ではない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>満更夢ではない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんざらゆめではない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>not altogether a dream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>まんまと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>successfully</gloss>
<gloss>fairly</gloss>
<gloss>artfully</gloss>
<gloss>nicely</gloss>
<gloss>thoroughly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschickt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfolgreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">total</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komplett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikeresen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eléggé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korrektül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見す見す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みすみす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>before one's own eyes</gloss>
<gloss>from under one's very nose</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devant ses yeux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devant soi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor jmds. eigenen Augen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehenden Auges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">während jmd. hilflos zu sehen muss</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en frente de mis narices</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>みんみん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>みんみん蝉・みんみんぜみ</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sound of the cicadas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>みんみん蝉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛁蟟</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんみんぜみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミンミンゼミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>robust cicada (Oncotympana maculaticollis)</gloss>
<gloss>mingming cicada</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Minmin-Zikade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oncotympana maculaticollis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>み使い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">angyalos tallér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">balek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finanszírozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvenc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mafla ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pali</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szájtáti ember</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ángel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ängel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>むかつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to feel irritated</gloss>
<gloss>to feel offended</gloss>
<gloss>to feel angry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) misselijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onpasselijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongesteld worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich niet goed voelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) boos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nijdig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} vals worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebelgd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbolgen raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">walgen (van)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich opwinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} zich vergrammen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einen Brechreiz bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es wird einem schlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ärgerlich werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">émelyeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hányingere van</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentir asco </gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentir náuseas </gloss>
<gloss xml:lang="spa">asquear </gloss>
<gloss xml:lang="spa">detestar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to feel sick</gloss>
<gloss>to feel nauseous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>むかむか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>feeling sick</gloss>
<gloss>feeling queasy</gloss>
<gloss>feeling nauseated</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nausée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poussée de colère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) übel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mulig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ärgerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zornig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich unwohl fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem ist übel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ärgerlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hányinger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">undor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">undorodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">émelygéssel küzdő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">émelygő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">émelyítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hányingerrel küzdő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyen felkavarodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">undorító</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slabost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slabo se počutiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">morska bolezen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">valovanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con náusea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con disgusto</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>being angry</gloss>
<gloss>being offended</gloss>
<gloss>being disgusted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向きになる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>向きに成る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきになる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムキになる</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to become serious</gloss>
<gloss>to take something seriously (joke, teasing)</gloss>
<gloss>to become irritated or angry (usu. at something trivial)</gloss>
<gloss>to get worked up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas ernst nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剥れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むくれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to become angry or sullen</gloss>
<gloss>to take offense</gloss>
<gloss>to be miffed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haragszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hámlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehámlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemállik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lepattogzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lepereg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leválik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lejön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végbemegy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to come unstuck from</gloss>
<gloss>to peel off</gloss>
<gloss>to come off</gloss>
<gloss>to be taken off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼯鼠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼺鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むささび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むざさび</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムササビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese giant flying squirrel (Petaurista leucogenys)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムズムズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むずむず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>to feel itchy</gloss>
<gloss>to itch</gloss>
<gloss>to feel creepy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) juckend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ungeduldig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ungeduldig sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgága</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rühes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rühösség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágyódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszketés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cosquilleo </gloss>
<gloss xml:lang="spa">picor </gloss>
<gloss xml:lang="spa">reconcomerse </gloss>
<gloss xml:lang="spa">arder en deseos de </gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar deseando </gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar loco por </gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuerte </gloss>
<gloss xml:lang="spa">rudo </gloss>
<gloss xml:lang="spa">brusco</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be impatient</gloss>
<gloss>to itch (to do something)</gloss>
<gloss>to be eager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無駄にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むだにする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to render futile</gloss>
<gloss>to bring to naught</gloss>
<gloss>to waste</gloss>
<gloss>to not make good use of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwenderisch umgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergeuden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>むっつり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sullenly</gloss>
<gloss>taciturnly</gloss>
<gloss>morosely</gloss>
<gloss>gloomily</gloss>
<gloss>silently</gloss>
<gloss xml:lang="fre">morose</gloss>
<gloss xml:lang="fre">offensé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sombre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">muffelig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mürrisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdrießlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barátságtalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bús</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mogorva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">morcos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">morózus</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mrk</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čemeren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de malhumor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calladamente</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taciturn person</gloss>
<gloss>uncommunicative person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>むにゃむにゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もにゃもにゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>mumbling</gloss>
<gloss>incomprehensible muttering</gloss>
<gloss>talking with food in one's mouth</gloss>
<gloss>talking in sleep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">murmelnd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">motyogás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mascullar </gloss>
<gloss xml:lang="spa">rezongar </gloss>
<gloss xml:lang="spa">murmurar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">balbucear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomar la comida con la boca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hablar dormido</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mumla</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mummel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>むんむん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムンムン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>stuffy</gloss>
<gloss>steamy</gloss>
<gloss>sultry</gloss>
<gloss>sexy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stickig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwül</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stickig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwül sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fülledt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérges</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asfixiante </gloss>
<gloss xml:lang="spa">irrespirable </gloss>
<gloss xml:lang="spa">sofocante </gloss>
<gloss xml:lang="spa">que huele a cerrado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>めきめき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>conspicuously</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manifestement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusehends</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bemerkbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sichtbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beträchtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehr und mehr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltűnően</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szembetűnően</gloss>
<gloss xml:lang="spa">notablemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">admirable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>めく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to show signs of ...</gloss>
<gloss>to have the appearance of ...</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir l'apparence de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">montrer des signes de</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maszturbál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemi önkielégítést végez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">onanizál</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&X;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to jerk off</gloss>
<gloss>to masturbate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se masturber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>めそめそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>uncontrolled weeping</gloss>
<gloss>sobbing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grienen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdreven sentimenteel doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">melodramatisch doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huilerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">melig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weeïg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klef doen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wimmernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weinend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wimmern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leise weinen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zokogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zokogó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>めっきり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>remarkably</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sensiblement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beträchtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedeutend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beachtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bemerkbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sichtlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendkívül</gloss>
<gloss xml:lang="spa">notablemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">evidentemente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">märkligt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>now</gloss>
<gloss>soon</gloss>
<gloss>shortly</gloss>
<gloss>before long</gloss>
<gloss>presently</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) al</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reeds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nou</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dra</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) nog</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déja</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bereits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inzwischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) noch einmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) mehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">inkább, semhogy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezután</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újfent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vissza-</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уже</gloss>
<gloss xml:lang="slv">še</gloss>
<gloss xml:lang="slv">že</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ya (de algo ya terminado)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) pronto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) más</gloss>
<gloss xml:lang="spa">otra vez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) interjección usada para fortalecer la expresión de una emoción (desesperación en general)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>すでに</xref>
<gloss>already</gloss>
<gloss>yet</gloss>
<gloss>by now</gloss>
<gloss>(not) anymore</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>further</gloss>
<gloss>more</gloss>
<gloss>again</gloss>
<gloss>another</gloss>
<gloss>the other</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>interjection used to strengthen expression of an emotion (often exasperation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藻掻く</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踠く</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to struggle</gloss>
<gloss>to wriggle</gloss>
<gloss>to squirm</gloss>
<gloss>to writhe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se débatre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se démener ?</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erejét megfeszíti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igyekszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hímez-hámoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ide-oda mozgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köntörfalaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűkön ül</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be impatient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>if</gloss>
<gloss>in case</gloss>
<gloss>supposing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indien ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingeval ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in geval van ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij {brand enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verondersteld dat ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangenomen dat ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mits ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op voorwaarde dat ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mocht ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} moest ~</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au cas où</gloss>
<gloss xml:lang="fre">si</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenn …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falls …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Falle, dass …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angenommen, dass …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorausgesetzt, dass …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltéve, hogy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">si</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en caso de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">supuesto que</gloss>
<gloss xml:lang="swe">om</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ifall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若しかしたら</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もしかしたら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>perhaps</gloss>
<gloss>maybe</gloss>
<gloss>perchance</gloss>
<gloss>by some chance</gloss>
<gloss>by any chance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misschien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mogelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mogelijkerwijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wellicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eventueel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijgeval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toevallig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar ik vrees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ik vrees dat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peut être</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielleicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">möglicherweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eventuell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talán</gloss>
<gloss xml:lang="rus">может быть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть может</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quizás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tal vez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若しかして</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もしかして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>perhaps</gloss>
<gloss>possibly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wellicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misschien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mogelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mogelijkerwijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., niet alg.} mogelijks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toevallig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijgeval</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falls …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielleicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eventuell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufällig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esetleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esetlegesen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quizás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">posiblemente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若しかすると</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もしかすると</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>perhaps</gloss>
<gloss>maybe</gloss>
<gloss>by some chance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misschien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mogelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mogelijkerwijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wellicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eventueel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijgeval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toevallig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar ik vrees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ik vrees dat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peut être</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenn es Ihnen recht ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eventuell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielleicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talán</gloss>
<gloss xml:lang="rus">может быть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть может</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quizás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tal vez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もしそうなら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>if so</gloss>
<gloss>in that case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falls es so ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenn es so ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenn das der Fall ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in diesem Fall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezen esetben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ha így áll a dolog</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de ser así</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(si así fuera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en ese caso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">om så är</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もしもし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>hello (e.g. on phone)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">allô</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Hallo!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ist jemand dran?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Entschuldigen Sie bitte</gloss>
<gloss xml:lang="rus">"алло"</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Halo! (po telefonu)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hola (en teléfono)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>excuse me! (when calling out to someone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>もし可能ならば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もしかのうならば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>if possible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenn möglich</gloss>
<gloss xml:lang="swe">om möjligt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もじもじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モジモジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>bashfully</gloss>
<gloss>hesitantly</gloss>
<gloss>fidgety</gloss>
<gloss>restlessly</gloss>
<gloss>squirming</gloss>
<gloss>wriggling</gloss>
<gloss>haltingly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zögernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlegen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zögern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugtalan ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugtalanul</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intranquilo </gloss>
<gloss xml:lang="spa">vacilante </gloss>
<gloss xml:lang="spa">inquieto </gloss>
<gloss xml:lang="spa">dubitativo </gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin saber qué hacer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捩り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parody</gloss>
<gloss>imitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wortparodie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parodie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge utánzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifigurázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">paródia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">silány utánzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">travesztia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もたもた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>inefficient</gloss>
<gloss>slow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu spät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ineffizient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsam sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu spät sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ineffizient sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakszerűtlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lassan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lassú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfontolt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lentamente, torpemente, sin agilidad </gloss>
<gloss xml:lang="spa">no avanzar bien, estar estancado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もっこり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>bulge in a pocket or clothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hochauftürmend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sexuell erregt sein (Mann)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>"tent" an erection makes against pants or bedsheets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もっと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>(some) more</gloss>
<gloss>even more</gloss>
<gloss>longer</gloss>
<gloss>further</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encore</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">länger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">még</gloss>
<gloss xml:lang="hun">további</gloss>
<gloss xml:lang="rus">более</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ещё</gloss>
<gloss xml:lang="slv">še</gloss>
<gloss xml:lang="slv">več</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bolj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(un poco) más</gloss>
<gloss xml:lang="spa">más aún</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持て成し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持てなし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もてなし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>entertainment</gloss>
<gloss>hospitality</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accueil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hospitalité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Empfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewirtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Behandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gastfreundschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vendégség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vendéglátás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zabava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razvedrilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hospitalidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recibimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deleite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もどかしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>irritating</gloss>
<gloss>irritated</gloss>
<gloss>frustrating</gloss>
<gloss>vexing</gloss>
<gloss>(feeling things are) not quick enough</gloss>
<gloss>(feeling) too slow-going</gloss>
<gloss>(feeling) impatient</gloss>
<gloss>tantalizing</gloss>
<gloss>tantalising</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeduldig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nervös sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genervt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langweilig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívfájdító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tantaluszi kínokat okozó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuera de quicio, fuera de sus casillas, exasperado, harto, muy impaciente, irritado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ものである</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>is something that</gloss>
<gloss>is that which</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to get</gloss>
<gloss>to secure</gloss>
<gloss>to take possession of</gloss>
<gloss>to make one's own</gloss>
<gloss>to win (someone's heart)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich aneignen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meistern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in die Hand bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) vollenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfolgreich abschließen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to learn</gloss>
<gloss>to master</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to complete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼯鼠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>野衾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ももんが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ももんがあ</reb>
<re_restr>鼯鼠</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モモンガ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese flying squirrel (Pteromys momonga)</gloss>
<gloss>small Japanese flying squirrel</gloss>
<gloss>Japanese dwarf flying squirrel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flughörnchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pteromys volans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もやもや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モヤモヤ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>hazy</gloss>
<gloss>murky</gloss>
<gloss>misty</gloss>
<gloss>foggy</gloss>
<gloss>fuzzy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nebelig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dunstig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trüb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unklar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unklarheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwirrt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durcheinander sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonytalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homályos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ködös</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poco claro </gloss>
<gloss xml:lang="spa">vago </gloss>
<gloss xml:lang="spa">turbio </gloss>
<gloss xml:lang="spa">atontado </gloss>
<gloss xml:lang="spa">borroso </gloss>
<gloss xml:lang="spa">neblinoso </gloss>
<gloss xml:lang="spa">difuso </gloss>
<gloss xml:lang="spa">apasionarse </gloss>
<gloss xml:lang="spa">excitarse</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>gloomy</gloss>
<gloss>feeling depressed</gloss>
<gloss>feeling sad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もりもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>swelling</gloss>
<gloss>someone full of zest</gloss>
<gloss>gusto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kräftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schnell und hungrig essen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dagadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">daganat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dudor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">duzzasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősödő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kidudorodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gusztus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con vitalidad, con energía, con fuerza </gloss>
<gloss xml:lang="spa">morder algo duro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もろに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>completely</gloss>
<gloss>all the way</gloss>
<gloss>altogether</gloss>
<gloss>bodily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gänzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">restlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles in allem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz und gar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egész úton</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végig az egész úton</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mind együtt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testületileg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もんぺ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women's work pants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軈て</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頓て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漸て</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やがて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>before long</gloss>
<gloss>soon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) spoedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weldra</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aldra</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alras</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dra</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenkort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerdaags</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnen afzienbare tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in korte tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de naaste toekomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de nabije toekomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het verschiet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op korte termijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vandaag of morgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het duurt niet lang of</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerlang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerstdaags</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een dezer dagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te zijner tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">t.z.t.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mettertijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ter bestemder tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bijna</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nagenoeg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(wel)haast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijwel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo goed als</gloss>
<gloss xml:lang="dut">praktisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zowat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijkans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) niet meer dan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niets dan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slechts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tenslotte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteindelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de keper beschouwd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">per slot van rekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">per slot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avant longtemps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) bald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demnächst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">binnen kurzem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in nächster Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nach kurzem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz danach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach einer kleinen Weile</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamarosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korán</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dentro de poco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pronto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aproximadamente</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>almost</gloss>
<gloss>nearly</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>finally</gloss>
<gloss>in the end</gloss>
<gloss>eventually</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&vulg;</misc>
<s_inf>after the -te form or -masu stem of a verb</s_inf>
<gloss>verb suffix indicating hatred and contempt, or disdain for another's action</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unverschämterweise tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erdreisten zu tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verdammt noch mal tun (als Suffix an Renyô・kei eines Verbes; drückt ugs. unter Männern eine unhöfliche ablehnende Haltung gegenüber Gesprächspartner oder die Handlung einer Person bzw. Beleidigung oder Verachtung aus)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verbo auxiliar que indica desprecio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やきもき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fretting</gloss>
<gloss>anxious</gloss>
<gloss>impatient</gloss>
<gloss>worried</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeduldig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeduldig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich Sorgen machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beunruhigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">türelmetlen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exasperarse </gloss>
<gloss xml:lang="spa">impacientarse </gloss>
<gloss xml:lang="spa">inquietarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やくざ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤクザ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>possibly from 八九三</s_inf>
<gloss>professional gambler or ruffian (esp. a member of the Japanese mafia)</gloss>
<gloss>yakuza (member)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waardeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbruikbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gangster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} yakuza</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japanse georganiseerde misdaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gokker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">yakuza</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wertlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nutzlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unzuverlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nutzlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unzuverlässige (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nichtsnutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Yakuza (Angehöriger krimineller Banden in Japan, die das organisierte Verbrechen kontrollieren; sie sind sind streng hierarchisch gegliedert – an der Spitze einer Bande steht der oyabun; die historischen Wurzeln reichen bis ins 16.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">17. Jhd. zurück)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">якудза</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zločinski</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mafijski</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Yakuza (japonska mafija)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) mafia japonesa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">yakuza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) inutilidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin propósito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inútil</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uselessness</gloss>
<gloss>purposelessness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やけに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>自棄</xref>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>from 自棄</s_inf>
<gloss>awfully</gloss>
<gloss>frightfully</gloss>
<gloss>desperately</gloss>
<gloss>violently</gloss>
<gloss>unduly</gloss>
<gloss>extremely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie verrückt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahnsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdammt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irrsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borzasztóan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irtózatosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rémesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rettenetesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szörnyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogcsikorgatva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőszakosan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con demasía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en exceso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やっちまう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>from 遣って + しまう</s_inf>
<gloss>to do (esp. something one regrets)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やって来る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣って来る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やってくる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vk;</pos>
<gloss>to come along</gloss>
<gloss>to come around</gloss>
<gloss>to turn up</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komen opdagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{乗物で} komen aanrijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komen aanzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komen aangezet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich laten zien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich vertonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanbreken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arriver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) herankommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) auskommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejlődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végigmegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vele megy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">émelyít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifordít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjelenik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">venir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acudir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llegar a venir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to arrive at the present</gloss>
<gloss>to get where one is</gloss>
<gloss>to have been doing something (for a period of time)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やっと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>at last</gloss>
<gloss>at length</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) na lange tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteindelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten langen leste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten slotte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eindelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) moeizaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met veel moeite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met inspanning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) amper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maar net</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nipt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ternauwernood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nauwelijks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op het nippertje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met de hakken over de sloot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met hangen en wurgen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">finalement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) endlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schließlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gerade noch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Mühe und Not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit knapper Not</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végül is</gloss>
<gloss xml:lang="slv">končno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">al fin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por fin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a duras penas</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sent omsider</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>barely</gloss>
<gloss>narrowly</gloss>
<gloss>just</gloss>
<gloss>by the skin of one's teeth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢っ張り</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やっぱり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>too</gloss>
<gloss>also</gloss>
<gloss>likewise</gloss>
<gloss>either</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eveneens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">net zo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(idem) dito</gloss>
<gloss xml:lang="dut">evenzo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{vergezeld van een negatie} evenmin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) nog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nog altijd (even ~)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoals altijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">net als anders</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) toch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toch nog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dan toch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alsnog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dan nog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inderdaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoals verwacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoals gedacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoals gevreesd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(desal)niettemin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">evenwel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">echter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) zo {laten}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aussi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en fin de compte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">finalement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">malgré tout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wie gesagt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie erwartet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) auch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ebenfalls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genauso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) noch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch immer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tatsächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) schließlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Ende</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állófénykép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állókép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ennek ellenére</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képkocka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lepárlókészülék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">még mindig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">még távolabb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">messzebb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindazonáltal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeszfőző készülék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távolabb</gloss>
<gloss xml:lang="spa">además</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tal y como pensaba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todavía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a pesar de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">completamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">totalmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por supuesto</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>still</gloss>
<gloss>as before</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>even so</gloss>
<gloss>either way</gloss>
<gloss>nonetheless</gloss>
<gloss>in any event</gloss>
<gloss>all the same</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>as expected</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やとらに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>indiscriminately</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyakra-főre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válogatás nélkül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やばい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>dangerous</gloss>
<gloss>risky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gefährlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">riskant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dubios</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unklar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) cool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">super</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kultig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszélyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kockázatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borzasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félelmetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ijesztő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irtózatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rémes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rémítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rettenetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szörnyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gané</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadova</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">link duma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">motyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piszok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trutyi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trutymó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hideg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűvösség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvtelen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peligroso </gloss>
<gloss xml:lang="spa">inconveniente </gloss>
<gloss xml:lang="spa">¡vaya! </gloss>
<gloss xml:lang="spa">¡mierda! </gloss>
<gloss xml:lang="spa">¡qué demasiado!</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>awful</gloss>
<gloss>terrible</gloss>
<gloss>crap</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>terrific</gloss>
<gloss>amazing</gloss>
<gloss>cool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やまびこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>formerly called あおば</s_inf>
<gloss>skips-most-stations Tohoku-line Shinkansen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ややあって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>after a little while</gloss>
<gloss>presently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. später</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach einer Weile</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">most</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rögtön</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ややこしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>puzzling</gloss>
<gloss>tangled</gloss>
<gloss>complicated</gloss>
<gloss>complex</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complexe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compliqué</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kompliziert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwickelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwierig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összegubancolódott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komplex</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komplexus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelki gátlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összesség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">težaven</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zapleten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kompleksen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zamotan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kompliciran</gloss>
<gloss xml:lang="spa">complicado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">embrollado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やりこい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<dial>&tsb;</dial>
<gloss>soft</gloss>
<gloss>tender</gloss>
<gloss>limp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmosódó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőtlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halkan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">puha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzékeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapintatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsenge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bicegés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlékony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やりまん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤリマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>slut</gloss>
<gloss>bimbo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlampe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frau, die mit vielen Männern Sex hat (auch als Präfix verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz hírű nő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szutykos nő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buta ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">candra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feslett nő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatal férfi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatal nő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hülye majom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣り様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>way of doing something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やり繰り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣り繰り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりくり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>making do</gloss>
<gloss>getting by (somehow)</gloss>
<gloss>managing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noodoplossing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijdelijke oplossing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het zich behelpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het zich redden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het roeien met de riemen die men heeft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het rondkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het klaarspelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het voor elkaar krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boksen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} het zich uit de slag trekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich behelpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich redden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roeien met de riemen die men heeft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het moeten doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het klaarspelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het voor elkaar krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boksen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de eindjes aan elkaar knopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} zich uit de slag trekken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrangement ?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Behelf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auskommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich behelfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinwegkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertig bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haushalten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">način</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kako nekaj narediš</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ajuste</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arreglo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acomodamiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やり取り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣り取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりとり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>giving and taking</gloss>
<gloss>exchange (of letters)</gloss>
<gloss>arguing back and forth</gloss>
<gloss>(conversational) exchange</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Austausch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geben und (n) Nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Hin und (n) Her</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Austauschen (von Worten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Disput</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wortwechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Korrespondenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Briefwechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) gemeinsames (n) Trinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenseitiges (n) Einschenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">austauschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geben und nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átváltási árfolyam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beváltási árfolyam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értéktőzsde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telefonközpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valutaárfolyam</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dajanje in prejemanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diálogo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">negociación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trueque</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やり切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりきる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>complete decisively</gloss>
<gloss>to do to completion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やり方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣り方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりかた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manner of doing</gloss>
<gloss>way</gloss>
<gloss>method</gloss>
<gloss>means</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manier (van doen)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijze (van doen)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">methode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanpak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">façon de faire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">méthode</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Art und (f) Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Methode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorgehensweise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">messze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">módszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távol</gloss>
<gloss xml:lang="rus">путь</gloss>
<gloss xml:lang="rus">метод</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подход</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manera de hacer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">método</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medios</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manera de hacer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">método</gloss>
<gloss xml:lang="spa">significados</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to send</gloss>
<gloss>to dispatch</gloss>
<gloss>to despatch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">19. {een handeling doen, verrichten}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) sturen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen {schoolgaan enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. een voertuig} voortbewegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooruit doen gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooruit laten gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan de gang brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) richten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een fooi enz.} geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dieren} voeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) ter arbitrage toevertrouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {zijn ongenoegen, gemoed e.d.} luchten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{door drinken enz.} kwijtraken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) gieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{water} geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) laten ontsnappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) bevorderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooruitbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) {m.b.t. hand} uitsteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(10) 10. een tsukeku 付句 of yariku やり句 toevoegen {idioom uit de wereld van renga 連歌 en haikai 俳諧}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(11) 11. falen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verknoeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om zeep helpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(12) 12. bedriegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(13) 13. kastijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doodslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(14) 14. uithuwelijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan de man brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(15) 15. nuttigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebruiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{er eentje} drinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(16) 16. leven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een bestaan leiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(17) 17. doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verrichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{huiswerk enz.} maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{schaak enz.} spelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een cursus e.d.} volgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{~ als hoofdvak} studeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een tentoonstelling enz.} houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een stuk enz.} opvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een film enz.} vertonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een winkel enz.} drijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een beroep enz.} uitoefenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een toespraak enz.} afsteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(18) 18. het doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeenschap hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) 20. {geeft aan dat de handeling over een verre afstand geldt}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) 21. {drukt de beëindiging van een handeling uit; vaak vergezeld van een negatie}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) 22. {drukt uit dat de handeling voor anderen verricht wordt}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">senden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schaffen als …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) trinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) etwas für jmdn. tun</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cselekszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csinál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkészít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvégez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszavaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbuktat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semlegesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enged</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolgál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elindít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elintéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elküld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másvilágra küld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eljátszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerepel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végrehajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alakít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijátszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjátszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">működik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltűr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megenged</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csónakázik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csónakon szállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csónakon visz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúnyán lehord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősen megszid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">evezésben versenyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfűz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajba kap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangosan szidalmaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy jelenetet rendez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeszólalkozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">versenyt evez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszekedik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">делать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">давать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dati (višji nižjemu)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">delati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">narediti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">početi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener relaciones sexuales</gloss>
<gloss xml:lang="spa">matar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar (inferiores, animales)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despachar (carta)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enviar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estudiar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desempeñar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jugar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">haber (comida, bebida, fumar)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">operar (restaurante)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to put</gloss>
<gloss>to move</gloss>
<gloss>to turn (one's head, glance, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to give (esp. to someone of equal or lower status)</gloss>
<gloss>to let have</gloss>
<gloss>to present</gloss>
<gloss>to bestow</gloss>
<gloss>to confer</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to make (a vehicle) go faster</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>為る・する・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to do</gloss>
<gloss>to undertake</gloss>
<gloss>to perform</gloss>
<gloss>to play (a game)</gloss>
<gloss>to study</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to run (a business)</gloss>
<gloss>to keep</gloss>
<gloss>to be engaged in</gloss>
<gloss>to practice (law, medicine, etc.)</gloss>
<gloss>to practise</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to have (food, drink, etc.)</gloss>
<gloss>to eat</gloss>
<gloss>to drink</gloss>
<gloss>to smoke</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>演る</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to hold (a performance)</gloss>
<gloss>to perform</gloss>
<gloss>to show</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to ease (one's mind)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>殺る</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to harm</gloss>
<gloss>to injure</gloss>
<gloss>to kill</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>犯る</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to have sex with</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>やって行く</xref>
<xref>やって来る・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to live</gloss>
<gloss>to get by</gloss>
<gloss>to get along</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>after the -masu stem of a verb, often in the negative</s_inf>
<gloss>to do ... completely</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf>
<gloss>to do ... broadly</gloss>
<gloss>to do ... to a great distance</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>after the -te form of a verb</s_inf>
<gloss>to do ... for (someone of equal or lower status)</gloss>
<gloss>to do ... to (sometimes with negative nuance)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>after the -te form of a verb</s_inf>
<gloss>to make active efforts to ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>oh!</gloss>
<gloss>ah!</gloss>
<gloss>oh dear!</gloss>
<gloss>dear me!</gloss>
<gloss>thank God!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hé</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hallo {= aanroep of uitroep om de aandacht te trekken}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hè</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hèhè</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pfiew</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pfoe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poehpoeh</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blij toe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goddank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">godzijdank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelukkig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de hemel zij dank {= uiting van opluchting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vreugde}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) o</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oh</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goh</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ah</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ach</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sjonge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nee maar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goeie genade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lieve hemel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">asjemenou</gloss>
<gloss xml:lang="dut">amai {= uiting van verbazing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ergernis}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) komaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooruit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">allee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tsa {= uiting van aansporing}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">en</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder meer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waaronder {= opsommend partikel}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Puh!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Uff! (Ausruf bei Erleichterung, wenn man beeindruckt ist, wenn man überrascht ist)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uram isten!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やれやれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>exclamation of relief or disappointment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(onomatopée marquant le désappointement ou le soulagement)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Ach!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Oh, mein Gott!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Gott sei Dank!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exclamación de alivio o decepción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やんちゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やんちゃん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naughty</gloss>
<gloss>mischievous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungezogenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frechheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eigensinnigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">biestig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungezogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schelmisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schalkhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungezogen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csintalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rakoncátlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kártékony</gloss>
<gloss xml:lang="swe">odygdig</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rascal</gloss>
<gloss>naughty kid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔んわり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やんわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>irreg. use of 柔</s_inf>
<gloss>softly</gloss>
<gloss>mildly</gloss>
<gloss>gently</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>所縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>related to (some person or place)</gloss>
<gloss>affinity</gloss>
<gloss>connection</gloss>
<gloss xml:lang="dut">band</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betrekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">relatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">connectie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwandtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bekanntschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összefüggés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vínculo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lazo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">relación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conexión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゆさゆさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>large thing swaying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit schwankend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit wankend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゆっくり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>slowly</gloss>
<gloss>at ease</gloss>
<gloss>restful</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lentement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tranquillement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) langsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allmählich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrittweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Eile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Hast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zögernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schleppend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mit Muße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in aller Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit viel Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) bequem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemütlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behaglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwanglos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich Zeit lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es ruhig angehen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemächlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lassan</gloss>
<gloss xml:lang="rus">медленно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">не торопясь</gloss>
<gloss xml:lang="slv">počasi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uživati v lagodju</gloss>
<gloss xml:lang="slv">počasi delati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">počasi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lentamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despacio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cómodo con</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tranquilo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゆとり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>elbowroom</gloss>
<gloss>leeway</gloss>
<gloss>room</gloss>
<gloss>reserve</gloss>
<gloss>margin</gloss>
<gloss>allowance</gloss>
<gloss>latitude</gloss>
<gloss>time</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aisance ?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Spielraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freie (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Freiheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Muße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innere (f) Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) freie Ressourcen an Raum, (f) Zeit, Kraft od. Geld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óvatosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartalék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természetvédelmi terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védett terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időtöltés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobrante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extra (de sobra)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺ら揺ら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆらゆら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>slow swaying</gloss>
<gloss>rolling from side to side</gloss>
<gloss>swinging</gloss>
<gloss>wobbling</gloss>
<gloss>shake</gloss>
<gloss>swing</gloss>
<gloss>waver</gloss>
<gloss>roll</gloss>
<gloss>rock</gloss>
<gloss>tremble</gloss>
<gloss>vibration</gloss>
<gloss>flicker</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouger ?</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trembler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vibrer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bicegő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bukdácsoló mozgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">frekvenciahintázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">imbolygó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingadozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézi szivattyúzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sánta forgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támolygó forgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támolygó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hidegrázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rázkódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">taszítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vibrálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfordíthatóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltolódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajó körmozgása horgony körül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">himbálódzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hinta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hintázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilengés nagysága</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilengés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lendület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lendületvétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lengéstágasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lengő ütés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgási tér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ritmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabad forgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szving</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szvingtánc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bankjegyköteg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">göngyöleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görgő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyzék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ringás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekercs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zátony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reszketés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rezgés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebegés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩緩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>緩々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆるゆる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>very loose</gloss>
<gloss>slowly</gloss>
<gloss>leisurely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényelmesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komótos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugodtan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ようこそ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>welcome!</gloss>
<gloss>nice to see you!</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bienvenue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Willkommen (Gruß, z.B. wenn einen jmd. besucht)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">isten hozott!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">isten hozta!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bienvenido!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encantado de verle!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>様に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ように</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>in order to (e.g. meet goal)</gloss>
<gloss>so that</gloss>
<gloss>take care (so as)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) als</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoals</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} gelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) overeenkomstig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volgens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teneinde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zodat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {ter uitdrukking van een licht bevel}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {ter uitdrukking van een wens, hoop}</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hoping or wishing for something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ようにする</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>(following a verb) to be sure to</gloss>
<gloss>to do (something) so that ...</gloss>
<gloss>to make sure to</gloss>
<gloss>to try to</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(después de un verbo) tratar de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">procurar de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asegurarse de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intentar de</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>様になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようになる</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to reach the point that</gloss>
<gloss>to come to be that</gloss>
<gloss>to turn into</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄越す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寄こす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to send</gloss>
<gloss>to forward</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) sturen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oversturen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overzenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toesturen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toezenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen toekomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overhandigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {aangehecht aan de ren'yōkei + て}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">envoyer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liefern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) jmd kommen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) mitteilen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megajándékoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átruház</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entregar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to hand over (e.g. money)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confier (par exemple de l'argent)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transmettre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦しんば</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縦んば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしんば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>even if</gloss>
<gloss>even though</gloss>
<gloss>if</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbst wenn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenn es so sein sollte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angenommen, es wäre so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涎</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よだれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>drool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwijl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., spreekt.} zever</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salive ?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Speichel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">badar beszéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostoba fecsegés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">baba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>よちよち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>totteringly</gloss>
<gloss>with tottering steps</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chancelant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pas incertain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wacklig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támolyogva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tántorogva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tambaleandose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>よぼよぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>unsteady</gloss>
<gloss>tottering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tatterig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altersschwach</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>weak from old age</gloss>
<gloss>infirm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>より</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>from</gloss>
<gloss>out of</gloss>
<gloss>since</gloss>
<gloss>at</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {form. partikel dat een beginpunt aanduidt} van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vanaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vanwege</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van … af (aan)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met ingang van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vanuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sinds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sedert</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {partikel dat een referentiepunt aanduidt waarmee vergeleken wordt} dan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behalve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-er</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meer …</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à partir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) als</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ausgehend von …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) außer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) besser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ki vhonnan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ki vmiből</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinn vmiből</gloss>
<gloss xml:lang="slv">od</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kot</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) además de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aparte de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) más</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) más que</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>than</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>other than</gloss>
<gloss>except</gloss>
<gloss>but</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>more</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>依ると</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よると</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>に依ると</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>according to</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conforme a</gloss>
<gloss xml:lang="spa">según</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(P)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>よれば</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>according to</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹌踉めく</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろめく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to stagger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wankelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvast gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waggelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waggelbenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzeker lopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strompelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heen-en-weerzwenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het aanleggen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich inlaten met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vreemd gaan met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een verhouding beginnen met</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chanceler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tituber</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vaciller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schwanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">torkeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausrutschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einen Seitensprung machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untreu sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Affäre haben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">habozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lépcsőz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lépcsőzetesen eloszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lépcsőzetesen elrendez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megingat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtántorít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rázással osztályoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétráz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zegzugosan eloszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zegzugosan elrendez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tambalearse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bambolearse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caer (en una relación extramarital)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to misconduct oneself</gloss>
<gloss>to have a love affair</gloss>
<gloss>to waver</gloss>
<gloss>to feel some inclination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>よろよろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>unsteady on its feet</gloss>
<gloss>tottering</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chancelant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwankend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">torkelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">torkeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausrutschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwankend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">torkelnd</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tambaleandose</gloss>
<gloss xml:lang="spa">balanceandose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>らしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux-adj;</pos>
<gloss>seeming ... (expresses judgment based on evidence, reason or trustworthy hearsay)</gloss>
<gloss>appearing ...</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het lijkt wel alsof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het ziet ernaar uit dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het belooft …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het schijnt …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het komt me voor dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mij dunkt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het zit er dik in dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klaarblijkelijk {flexiemorfeem dat op stellige wijze speculatie uitdrukt}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {flexiemorfeem dat eufemistisch een voldongen feit meedeelt}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-achtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijkend op …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-lijk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">il semble que</gloss>
<gloss xml:lang="rus">похожий</gloss>
<gloss xml:lang="spa">típico o característico de (después de un sustantivo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parecido a (después de una frase)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<s_inf>after a noun, adverb or adjective stem</s_inf>
<gloss>-ish</gloss>
<gloss>like a ...</gloss>
<gloss>typical of ...</gloss>
<gloss>appropriate for ...</gloss>
<gloss>becoming of ...</gloss>
<gloss>worthy of the name ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>らっしゃる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5aru;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>いらっしゃる</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>to be</gloss>
<gloss>to come</gloss>
<gloss>to go</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megy vhova</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">történik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltűnik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érvényes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">múlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">működik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válik vmivé</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>列記</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>list</gloss>
<gloss>enumeration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auflistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufzählung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auflisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufzählen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lajstrom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">posztószél</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ろうけつ染め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蝋纈染め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうけつぞめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>batik (cloth)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wachsbatik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Batik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebatikt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Batik…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碌</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>usu. in the negative</s_inf>
<gloss>satisfactory</gloss>
<gloss>decent</gloss>
<gloss>good</gloss>
<gloss>worthy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Normalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das in Ordnung ist (meist mit Verneinung also Unsinn, Quatsch, etw. nicht richtig machen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">6</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seis (usado en documentos legales)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>わいわい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>noisily</gloss>
<gloss>clamorously</gloss>
<gloss>many people making a din</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être agité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être bruyant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) murmel-murmel! (Gerede von vielen Leuten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kreisch-kreisch (Lärmen vieler Leute)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zajosan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con alboroto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>わくわく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>tremble</gloss>
<gloss>get nervous</gloss>
<gloss>excitedly</gloss>
<gloss>thrilled</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être excité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être nerveux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nervös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeregt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gespannt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nervös sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeregt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gespannt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gespannt warten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remegés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tresti se od vznemirjenosti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izraz navdušenja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">veselja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sreče</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tembloroso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar nervioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excitado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>わらわら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワラワラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>bustling</gloss>
<gloss>shuffling</gloss>
<gloss>squirming</gloss>
<gloss>creepy crawly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verstreut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fröhlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lustig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyüzsgő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sürgölődő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csoszogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csoszogó menés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csoszogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibúvót kereső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitérő választ adó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekuszálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ürügyet kereső</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>われめちゃん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&X;</misc>
<gloss>vulva</gloss>
<gloss>slit</gloss>
<gloss>cunt</gloss>
<gloss>vagina</gloss>
<gloss>twat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhasad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elreped</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pina</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reped</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vagina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>hiragana for "wi"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altes (n) Hiragana für i bzw. wi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゑ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>hiragana for "we"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altes (n) Hiragana für we bzw. we</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーカイバ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーカイバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>archiver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{comp.} archiver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Archiver (Software, die Programme und Dateien zu einem komprimierten Datenarchiv zusammenfügt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーカイブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーカイヴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Archiv (insbes. in der EDV)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">архив</gloss>
<gloss xml:lang="rus">архивный</gloss>
<gloss xml:lang="spa">archivo (eng:archive)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーガイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーガル</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>argyle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">patroon van grote ruiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruitpatroon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Argyle (Verwaltungsgebiet im Westen von Schottland)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Argyle-Muster (Strickmuster mit auf die Ecke gestellter Raute auf einfarbigem Hintergrund; nach dem schottischen Clan Campbell of Argyle; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーガイルチェック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーガイル・チェック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーガルチェック</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーガル・チェック</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>argyle check</gloss>
<gloss xml:lang="dut">argyle-ruit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Argyle-Karos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Argyle-Muster (Strickmuster mit auf die Ecke gestellter Raute auf einfarbigem Hintergrund)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーキテクチャ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーキテクチャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーキテクチュア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アキテクチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>architecture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Architektur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Struktur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Computer-Architektur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">építészet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">építőművészet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">архитектура</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arquitectura (eng: architecture)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">byggnadskonst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーギュメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>argument</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) argument</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewijsgrond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bewijsvoering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">redenering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betoog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) discussie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">debat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dispuut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedachtewisseling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">redetwist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) ruzie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onenigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woordenwisseling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">twist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Argument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unabhängige (f) Variable einer Funktion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érvelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okoskodás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">argument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Bogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Lichtbogen (hell leuchtende elektrische Entladung zwischen zwei Strom führenden Elektroden)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">égitestek látszólagos ívpályája</gloss>
<gloss xml:lang="hun">huncut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pajkos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ravaszkás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törzsdöntés hátra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arco eléctrico</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>arch-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アーク灯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>アーク燈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アークとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arc light</gloss>
<gloss xml:lang="dut">booglamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koolspitslamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">booglicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bogenlampe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lichtbogenlampe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bogenlicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーケード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーケイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arcade (street)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arcade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">galerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuilengang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuilengalerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdekte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overwelfde passage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdekte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overwelfde doorgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} gaanderij</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Arkade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bogengang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Passage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ladenarkade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einkaufspassage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einkaufsstraße</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árkádsor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">arkad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーケイックスマイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アルカイックスマイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーケイック・スマイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アルカイック・スマイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archaic smile</gloss>
<gloss xml:lang="dut">archaïsche glimlach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwaches, fast unmerkliches (n) Lächeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">archaisches (n) Lächeln (z.B. der frühen griechischen Plastiken oder in der asiatischen Kunst)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーゴノミックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ergonomics</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ergonomie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ergonomie (Lehre von den Leistungsfähigkeiten des Menschen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitsplatzgestaltung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ergonomi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earth</gloss>
<gloss>(electrical) ground</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{elektr.} aarding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardleiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardgeleiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardverbinding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aarde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardcontact</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Erdung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erdschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erdleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Erde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Boden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">föld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárazföld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gürcöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keményen megdolgoztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melózik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földelés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poner a tierra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アースカラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アース・カラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earth color</gloss>
<gloss>earth colour</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardekleur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erdfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アースデイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アースデー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アース・デイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アース・デー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Earth Day (April 22nd)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Dag van de Aarde {= 22 april}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Earth (m) Day (Gedenktag für Ökologie und Bewahrung der Schöpfung; weltweit am 22. April gefeiert)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: earth day) día del planeta tierra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) boog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewelf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arcade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) boog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erepoort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {honkb.} homerun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Bogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewölbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Bogen aus grünen Zweigen (o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Kreisbogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Homerun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit geschlagener (m) Ball</gloss>
<gloss xml:lang="hun">huncut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pajkos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ravaszkás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arco</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>homerun (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーチェリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーチェリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archery</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het boogschieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boogschieterij</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (westliches)(n) Bogenschießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bogenschützenkunst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">íjászat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">íjazás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стрельба из лука (en: archery)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiro con arco (eng: archery)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bågskytte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーチザン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artisan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vakman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ambachtsman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handwerksman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handwerker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kunsthandwerker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーティスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーチスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artist</gloss>
<gloss>musician</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Künstler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">festőművész</gloss>
<gloss xml:lang="spa">artista (eng: artist)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">músico</gloss>
<gloss xml:lang="swe">artist</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konstnär</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konstnärinna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーチダム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーチ・ダム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arch dam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bouwk.} boogdam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bogendamm (eines Stausees)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーチファクト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーティファクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>artifact</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) artefact</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunstvoorwerp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {archeol.} artefact</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {geneesk.} artefact</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Artefakt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdetleges műalkotás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műtermék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgyi lelet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーティクル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーテクル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>article</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) artikel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) artikel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bepaling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Artikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beitrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Paragraf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Paragraph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Artikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Objekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Artikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschlechtswort</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cikk</gloss>
<gloss xml:lang="swe">artikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーティフィシャル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーテフィシャル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>artificial</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kunstmatig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunst-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gemaakt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gekunsteld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">artificieel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Künstliches</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szintetikus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーティフィシャルインテリジェンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーティフィシャル・インテリジェンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial intelligence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunstmatige intelligentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">artificiële intelligentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} AI</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Künstliche (f) Intelligenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) AI</gloss>
<gloss xml:lang="rus">искусственный интеллект</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーデント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ardent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begeisterung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buzgó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkes</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ivrig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöne (f) Künste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kunstfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) etw. (n) Künstliches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menschenwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Kunstdruckpapier (Abk. für āto・pēpāアート・ペーパー)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Werbekunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Werbung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">művészet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">művészeti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">művészi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajzóra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arte (eng: art)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アートディレクター</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アート・ディレクター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art director</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Artdirector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Art-Direktor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstlerische (f) Leitung (bei Film, Werbung, Design, Buchdruck etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーバニティー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーバニティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urbanity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">urbaniteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stedelijk karakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Urbanität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelmesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sima modor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーバン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urban</gloss>
<gloss xml:lang="ger">städtisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">urban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">városi</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stadsmässig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーバンスプロール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーバン・スプロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urban sprawl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conurbatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suburbanisatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstrooiing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">urbane (f) Zersiedelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unkontrollierte (f) Ausdehnung städtischer Randgebiete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーバンデザイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーバン・デザイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urban design</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stadt-Design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーバンライフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーバン・ライフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urban life</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stadsleven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">städtisches (n) Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーバンリニュアル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーバンリニューアル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーバン・リニュアル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーバン・リニューアル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urban renewal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stadsvernieuwing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stadterneuerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>stupid person</gloss>
<gloss>dummy</gloss>
<gloss>dolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadszíntér központi repülőtere</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadszíntér repülőtere</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légi hídfő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アービタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アビタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arbiter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) arbiter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheidsrechter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheidsman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) trendsetter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toonaangevende figuur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Richter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vermittler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltétlen ura vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányítója vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ura vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">választott bíró</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アービトレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arbitration</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arbitrage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlichtung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyeztető eljárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">választott bírói döntés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">választott bírói eljárás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skiljedom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーベント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Abend</lsource>
<gloss>evening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) muzikale avond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) lezingavond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">avondbijeenkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">avondpartij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">avondje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Musikabend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Filmabend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorleseabend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">…‑Abend (Musik‑, Film‑ oder sonstige Veranstaltung vom Abend bis zum frühen Morgen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">este</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tarde (ger: Abend)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">noche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーミー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーミィ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>army</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Armee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Streitkräfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Militär</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadsereg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ejército (eng: army)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">armé</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーミーブルー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーミー・ブルー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>army blue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blau der Uniformen der amerikanischen Armee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーミールック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーミー・ルック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>army look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Army (m) Look</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) arm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) armleuning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Arm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Arm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausleger (einer Maschine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (insbes.) Tonarm (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Signalarm (eines Eisenbahnsignals)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Arm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ärmel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyvernem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyóág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruhaujj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">arm</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>automated retroactive minimal moderation</gloss>
<gloss>ARMM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アームチェア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アームチェアー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armchair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lehnstuhl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lehnsessel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karosszék</gloss>
<gloss xml:lang="swe">karmstol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アームレット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armlet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kurzer (m) Ärmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Armreif</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーメン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Amen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Amen!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amén</gloss>
<gloss xml:lang="spa">así sea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーモンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アモンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>almond (Prunus dulcis)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} amandelboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">amandel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Prunus amygdalus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) amandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mandel (Zählweise: 株 kuba bzw. 本 hon)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prunus communis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mandula</gloss>
<gloss xml:lang="spa">almendra</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーリーアメリカン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーリー・アメリカン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early American</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stil aus der frühen Kolonialzeit Amerikas (in Bezug auf Möbel und Architektur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アールデコ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アール・デコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>art deco</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Art Déco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アールヌーボー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アールヌーヴォー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アール・ヌーボー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アール・ヌーヴォー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>art nouveau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">art nouveau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Jugendstil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jugendstil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Art Nouveau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Ar</lsource>
<gloss>measure of area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Ar (100 Quadratmeter; Zeichen: a)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">área (unidad de superficie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">100 metros cuadrados)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイアン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron (golf club)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Eisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eisenschläger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Eisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eisern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ion</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hierro (eng: iron)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイアンクラブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイアン・クラブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron club</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eisenschläger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイコニファイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iconify</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ikonifizierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイコン</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>icon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{comp.} icoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pictogram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Icon (grafische Sinnbilder einer grafischen Computer-Benutzeroberfläche)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ikone (geweihtes Tafelbild der orthodoxen Kirche)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ikon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szentkép</gloss>
<gloss xml:lang="spa">icono (eng: icon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイシェード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyeshade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Visier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schirm einer Mütze</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ögonskärm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイシャドウ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイシャドー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyeshadow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lidschatten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemhéjfesték</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тени для век (en: eye shadow)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sombra de ojos (eng: eyeshadow)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイシング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>icing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Glasieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überziehen mit Zucker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Icing (eine Art Regelverstoß)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cukorbevonat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cukormáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jégképződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zúzmaraképződés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">icing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイシングザパック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイシング・ザ・パック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>icing the puck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Icing (eine Art Regelverstoß im Eishockey)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="eng">ice</lsource>
<lsource xml:lang="ger">Eis</lsource>
<gloss>ice</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ijsje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) woeker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewoeker</gloss>
<gloss xml:lang="fre">glace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Eis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Eiscreme (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Eiskaffee (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Eishockey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Wucherer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kredithai (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jég</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лёд</gloss>
<gloss xml:lang="slv">led</gloss>
<gloss xml:lang="slv">leden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hielo (Ing: Ice, Ale: Eis)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) helado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mantecado</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>アイスクリーム</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>ice cream</gloss>
<gloss>icecream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスクリーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice cream</gloss>
<gloss>icecream</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crème glacée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Speiseeis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eiscreme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eis</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мороженое</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sladoled</gloss>
<gloss xml:lang="spa">helado (eng: ice cream)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイススマック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice smack (ice cream, icecream)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Schokolade überzogene (f) Eiskreme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイスティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイス・ティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイス・ティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iced tea</gloss>
<gloss>ice tea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eistee</gloss>
<gloss xml:lang="swe">iste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイストング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイス・トング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice tongs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zange für Eiswürfel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスハーケン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Eishaken</lsource>
<gloss>ice piton</gloss>
<gloss>ice screw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eishaken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスバーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Eisbahn</lsource>
<gloss>icy road</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glatteis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereiste (f) Straße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereiste (f) Schneeoberfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereiste (f) Skipiste</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>frozen snow surface (e.g. on a ski slope)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>orig. meaning</s_inf>
<gloss>skating rink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスピック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイス・ピック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice pick</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijspriem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijsprikker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eispick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスペール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイス・ペール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice pail</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijsemmer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koelemmer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koeler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sektkühler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eiseimer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスホッケー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイス・ホッケー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice hockey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eishockey</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jégkorong</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хоккей на льду</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hockey sobre hielo (eng: ice hockey)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスボックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイスバックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>icebox</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) koelbox</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koeltas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., spreekt.} frigobox</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ijskist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koelbak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koelvat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koelreservoir</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijskast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koelkast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">frigidaire</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., spreekt.} frigo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eisschrank</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűtőszekrény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jégszekrény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイゼン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Eisen</lsource>
<gloss>metal pins of climbing shoes</gloss>
<gloss>crampons</gloss>
<gloss>climbing irons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steigeisen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crampón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイソタイプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isotype</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイソトープ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isotope</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{natuurk.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chem.} isotoop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Isotop (Atom, das sich von einem andern des gleichen chem. Elements nur in seiner Masse unterscheidet)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izotóp</gloss>
<gloss xml:lang="rus">изотоп</gloss>
<gloss xml:lang="spa">isótopo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">isotop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイソトニック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>isotonic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">isotonisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den gleichen osmotischen Druck habend (Lösungen)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">isotonisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイソパラメトリック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>isoparametric</gloss>
<gloss xml:lang="ger">isoperimetrisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイソメトリック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>isometric</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Isometrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">isometrisch</gloss>
<gloss xml:lang="swe">isometrisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイソメトリックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isometrics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Isometrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイソレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isolation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Isolation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszigeteltség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">renodling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイソレーションシンドローム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイソレーション・シンドローム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isolation syndrome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Isolationssyndrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイソレータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイソレーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isolator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Isolator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイテム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイタム</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>item</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor items}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">item</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Element</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eintrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einzelangabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Posten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bestandteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dettó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasonlóképpen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid hír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">továbbá</gloss>
<gloss xml:lang="spa">item (eng:)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>something that one "just has to have"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイデア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイディア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アィディア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idea</gloss>
<gloss xml:lang="dut">idee</gloss>
<gloss xml:lang="fre">idée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Idee</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgondolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képzet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ideja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">idea (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">idé</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイディアマン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイデアマン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイディア・マン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイデア・マン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idea man</gloss>
<gloss>ideas man</gloss>
<gloss>person of ideas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ideeënman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">man met ideeën</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vindingrijk iemand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mann mit neuen Ideen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ideengeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mann mit neuen Ideen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der immer gute Ideen hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイディアリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idealism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Idealismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idealizmus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">idealism</gloss>
<gloss xml:lang="swe">idealitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイディアル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイデアル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>ideal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ideal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) idealistisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ideal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszményi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ideális</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイディアリスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイディリスト</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idealist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Idealist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idealista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">idealista</gloss>
<gloss xml:lang="swe">idealist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイデンティティ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイデンティティー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイデンテティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>identity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">identiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">persoonlijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Identität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyazonosság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">identidad (eng: identity)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">identitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイデンティティーカード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイデンティティー・カード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>identity card</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Identitätskarte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyi igazolvány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイデンティファイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイデンテファイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>identify</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Identifikation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">identificación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">identifiera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイデンティフィケーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイデンテフィケイション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイデンティフケイション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>identification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Identifikation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonosítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyazonosság megállapítása</gloss>
<gloss xml:lang="swe">identifiering</gloss>
<gloss xml:lang="swe">legitimation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイデンティフィケーションカード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイデンティフィケーション・カード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>identification card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイドリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het stationair draaien (van motor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leerlauf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üresjárat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tomgång</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイドル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイドゥル</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young star</gloss>
<gloss>young entertainer</gloss>
<gloss>heartthrob</gloss>
<gloss>TV personality</gloss>
<gloss>idol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">idool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgod</gloss>
<gloss xml:lang="fre">idole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Idol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Starlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bálvány</gloss>
<gloss xml:lang="slv">idol</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zvezdnik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) ídolo (eng: idol)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">idol</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>idol</gloss>
<gloss>image</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>アイドル状態</xref>
<gloss>idle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイドルキャピタル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイドル・キャピタル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idle capital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brachliegendes (n) Kapital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">totes (n) Kapital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unproduktives (n) Kapital</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem kamatozó tőke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイドルコスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイドル・コスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idle cost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unproduktive Kosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイドルシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイドル・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idle system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unproduktives (n) System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイドルタイム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイドル・タイム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idle time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unproduktive (f) Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイヌ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Ainu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Aino</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Ainu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Aino-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Ainu-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ainu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ainuisch</gloss>
<gloss xml:lang="rus">айну</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Ainu (grupo étnico que vive en la isla de Hokkaido)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アイヌ族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイヌぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ainu race</gloss>
<gloss>Ainu people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ainu-Volk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイネク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Eine Kleine Nachtmusik (work by Mozart)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">EineKleine Nachtmusik (von W. A. Mozart; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイバンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Augenbank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hornhautbank (Institution, die menschliche Augenhornhäute für die Transplantation bereithält)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beültetésre való szemek tárolására szolgáló hely</gloss>
<gloss xml:lang="spa">banco de ojos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイビースタイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイビー・スタイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ivy style</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Ivy-stijl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Ivy-look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) College-Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kleidung, wie sie an den amerikanischen Ostküsten-Unis der Ivy League getragen wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイビーリーグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイビー・リーグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ivy League</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{onderw.} Ivy League</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ivy (f) League (Zusammenschluss von acht berühmten Universitäten der amerikanischen Ostküste; Harvard, Yale, Columbia, Prinston etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイビールック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイビー・ルック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">Ivy look</lsource>
<gloss>Ivy league look</gloss>
<gloss>Ivy League style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) College-Stil (Look, wie er an den amerik. Ostküsten-Unis der Ivy Leage getragen wird)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Kleidung im College-Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイブロー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイブラウ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイブロウ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyebrow</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wenkbrauw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Augenbraue</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemöldök</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ögonbryn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイブローシェープ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイブロー・シェープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyebrow shape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Augenbrauenform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Form der Augenbrauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイブローペンシル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイブロー・ペンシル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyebrow pencil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wenkbrauwpotlood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wenkbrauwstift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Augenbrauenstift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイボリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイボリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ivory</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ivoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elpenbeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ivoorkleur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) ivoorpapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Elfenbein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Elfenbeinweiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) elfenbeinfarbenes dickes (n) Papier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elefántcsont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elefántcsontszínű</gloss>
<gloss xml:lang="rus">слоновая кость</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marfil (eng: ivory)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">elfenben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイボリーホワイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ivory-white</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elfenbeinweiß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイメイト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイメート</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">eye mate</lsource>
<gloss>seeing-eye dog</gloss>
<gloss>guide dog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blindenhund</gloss>
<gloss xml:lang="rus">собака-поводырь (en-trans: eye mate)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイライン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイ・ライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">eye line</lsource>
<gloss>eyeliner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met een eyeliner aangebrachte lijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lidstrich</gloss>
<gloss xml:lang="spa">raya de los ojos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイラッシュカーラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイラッシュ・カーラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyelash curler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lockenstab für Wimpern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイリス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iris</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {anat.} iris</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regenboogvlies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {foto.} irisdiafragma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {plantk.} lis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Iris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Iris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Irisblende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Iris (Göttin des Regenbogens und Götterbotin)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írisz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nőszirom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szivárványhártya</gloss>
<gloss xml:lang="spa">iris (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">iris</gloss>
<gloss xml:lang="swe">regnbågshinna</gloss>
<gloss xml:lang="swe">svärdslilja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイロニー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイアロニ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イロニー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">ironie</lsource>
<lsource xml:lang="ger">Ironie</lsource>
<gloss>irony</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ironie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) socratische ironie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ironie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irónia</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ирония</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ironía</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ironi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイロニカル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>ironical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ironisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gúnyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ironikus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイロン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron (for pressing clothes)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strijkijzer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} ijzer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strijkbout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} bout</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bügeleisen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vasaló</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) утюг</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) железо</gloss>
<gloss xml:lang="slv">likalnik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plancha</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rizador</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hair iron</gloss>
<gloss>hair tong</gloss>
<gloss>curling tong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アインスタイニウム</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>einsteinium (Es)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эйнштейний (Es)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">einstenio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウストラロピテクス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーストラロピテクス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>Australopithecus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Australopithecus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Australopithecus (Übergangsform zwischen Tier u. Mensch; Vormensch, Halbmensch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Australopithecus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Außen…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső</gloss>
<gloss xml:lang="swe">yttre</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>アウターウエア</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>outerwear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウターウェア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウターウエア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウター・ウェア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウター・ウエア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outerwear</gloss>
<gloss>overgarment</gloss>
<gloss>coat</gloss>
<gloss>jacket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kleidung fürs Freie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウタースペース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウター・スペース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outer space</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weltraum</gloss>
<gloss xml:lang="swe">yttre rymden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウタルキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Autarkie</lsource>
<gloss>autarchy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {psych.} autarkie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfgenoegzaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {econ.} autarkie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfvoorziening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autarkie</gloss>
<gloss xml:lang="swe">autarki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウテリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">outerior</lsource>
<gloss>exterior</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Exterieur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>out</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">af</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extérieur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Aus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Out (Österreichisch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerhalb des Spielfeldes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ins Aus gegangener (m) Ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) die ersten neun (n) Löcher (eines Golfplatzes mit 18 Löchern)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Außen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (n) Ausfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Misserfolg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifelé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinn</gloss>
<gloss xml:lang="slv">aut</gloss>
<gloss xml:lang="spa">out (fuera)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトウエア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウト・ウエア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>out wear</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bovenkleding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kleidung fürs Freie</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nöta ut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトオブデート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>out-of-date</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veraltet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anachronistisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obsolet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmodern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトオブバウンズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウト・オブ・バウンズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>out of bounds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerhalb der Spielbahn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megengedett területen kívül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトオブファッション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウト・オブ・ファッション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>out of fashion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmodern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veraltet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトカウント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウト・カウント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>out count</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} aantal outs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anzahl der ausgeschiedenen Schlagmänner</gloss>
<gloss xml:lang="swe">räkna pengar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトコース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウト・コース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">out course</lsource>
<gloss>outside track</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {honkb.} outside</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {golf} out course {= eerst 9 holes van een golfbaan}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {atlet.} buitenbaan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Außenbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die vom Schlagmann entfernte (f) Seite</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>outside pitch (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトサイダー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outsider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) buitenstaander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">outsider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenbeentje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) niet-erkende vakbond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) onderneming die geen lid is van een kartel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Außenseiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Outsider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Außenstehender</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kívülálló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem bennfentes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem esélyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem szakmabeli</gloss>
<gloss xml:lang="spa">forastero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desconocido</gloss>
<gloss xml:lang="swe">outsider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトスタンディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outstanding</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elintézésre váró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsőrendű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiemelkedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifizetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">uteliggande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトドア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウトゥドア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>outdoor</gloss>
<gloss>al fresco</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Draußen…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">draußen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házon kívüli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadban történő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en campo abierto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en estadio abierto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">outdoor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトドアライフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウトドア・ライフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outdoor life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben in der Wildnis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sportos életmód</gloss>
<gloss xml:lang="swe">friluftsliv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトドアゲーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウトドア・ゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outdoor game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freilandspiel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utelek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトドアショップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウトドア・ショップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outdoor shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laden unter freiem Himmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトドアスポーツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウトドア・スポーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outdoor sports</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} buitensport</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veldsport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sport im Freien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトドライブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outdrive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Outdrive (erster Schlag)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトバーン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Autobahn</lsource>
<gloss>autobahn (only used for German, etc. highways)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">autobaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">autosnelweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snelweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} autostrade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} autoroute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autobahn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">autóút</gloss>
<gloss xml:lang="rus">автострада</gloss>
<gloss xml:lang="rus">автомагистраль</gloss>
<gloss xml:lang="rus">автобан</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autopista (ger: Autobahn)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autovía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトバック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outback</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Outback (Landesinneres Australiens)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">isten háta mögött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">isten háta mögötti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távoli elhagyott vidék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadonban élő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadonban levő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトプット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウトゥプット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>output</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {econ.} output</gloss>
<gloss xml:lang="dut">productie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opbrengst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {comp.} output</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvoer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Output</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Produktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimenő teljesítmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termelési eredmény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">output</gloss>
<gloss xml:lang="swe">output</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトボクシング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウト・ボクシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>out boxing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Outfight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kampf auf Distanz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">boxeo exterior, boxeo de larga distancia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトポケット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウト・ポケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アウトサイドポケット</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">out pocket</lsource>
<gloss>outside pocket</gloss>
<gloss>patch pocket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgesetzte (f) Tasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アウトライト取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アウトライトとりひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outright transaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Outright-Termingeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">endgültiger (m) Abschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">definitiver (m) Abschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトライン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウトゥライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outline</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) omtrek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omtreklijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contour</gloss>
<gloss xml:lang="dut">silhouet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) outline</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenvatting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwerp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aperçu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">synopsis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdlijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdtrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdpunten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grote trekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {tennis} zijlijnen van het speelveld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Umriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Silhouette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Umrisslinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Abriss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttekintés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vázlat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esbozo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diseño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esquema</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plan general</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kontur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトレット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウトゥレット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outlet (store that sells seconds, discontinued lines, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">outlet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fabriekswinkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verkaufsstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Abzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auslass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Durchlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Steckdose</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogyasztási terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijárat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivezető nyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnyilvánulási alkalom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orificio de emisión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">boca de salida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトロー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outlaw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">outlaw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vogelvrijverklaarde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Outlaw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geächteter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verfemter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der sich nicht an die bestehende (f) Rechtsordnung hält</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der sich nicht in die (f) Gesellschaftsordnung einfügt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Verbrecher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földönfutó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvényen kívüli</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) преступник</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) объявленный вне закона</gloss>
<gloss xml:lang="rus">изгнанник (en: outlaw)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">forajido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proscrito</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fredlös</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&baseb;</field>
<lsource ls_wasei="y">out low</lsource>
<gloss>low and away (pitch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウフヘーベン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">aufheben</lsource>
<gloss>lift</gloss>
<gloss>pick up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Aufhebung (eines Widerspruches)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Heben auf ein höheres Niveau</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aura</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aura</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besondere, geheimnisvolle (f) Ausstrahlung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aura</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emanáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiáradó hatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisugárzó hatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehelet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аура</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aura (eng:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカウンタビリティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカウンタビリティー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accountability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Rechenschaftspflicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verantwortlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zurechenbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felelősség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカウンティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accounting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechnungswesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyvelői munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyvelői szakma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyvelőség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカウント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>account</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {comp.} account</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fin.} rekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) (vaste) klant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Konto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sparbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Rechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Account</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) E-Mail-Account</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszámolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbeszélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszámolási kötelezettség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hó végi elszámolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számvetés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカシア</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカシヤ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アケイシャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acacia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} acacia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {plantk.} schijnacacia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">witte acacia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Robinia pseudo-acacia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Akazie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cervus elaphus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Weiße (f) Robinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Falsche (f) Akazie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Scheinakazie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Robinia pseudoacacia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Akazie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akác</gloss>
<gloss xml:lang="rus">акация</gloss>
<gloss xml:lang="swe">akacia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカデミー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アキャデミィ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">academie</lsource>
<gloss>academia</gloss>
<gloss>academy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) Academie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tuin van Akademos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">platonische school</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) academie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} acad.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Akademie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">academia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカデミシズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>academicism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Akademismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカデミシャン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>academician</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) academielid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) geleerde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wetenschapper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitglied der Akademie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカデミズム</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>academism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">academisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Akademismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカデミック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>academic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">academisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schools</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) akademisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelehrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) undurchführbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unrealistisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadémiai tag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadémiai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadémikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetemi előadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetemi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">formalista</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főiskolai előadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főiskolai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatalosan elfogadott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudományos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">académico (eng: academic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アガペー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agape (Christian love)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {chr.} agape</gloss>
<gloss xml:lang="dut">christelijke liefde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {chr.} agape</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefdemaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vriendenmaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Agape (selbstlose, nichtsinnliche Liebe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Agape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abendliches Mahl der frühen Christen</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>愛餐</xref>
<gloss>agape (love feast)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカペラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ア・カペラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita">a cappella</lsource>
<gloss>a capella (unaccompanied choir or choral work)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} a capella-stuk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">a capella</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アキュムレータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アキュムレーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アキュームレータ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>accumulator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Akkumulator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Akku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Akkumulator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Akkumulator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Akku</gloss>
<gloss xml:lang="hun">energiatároló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűjtő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsomp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アキレス腱</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アキレスけん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Achilles tendon</gloss>
<gloss>calcaneal tendon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {anat.} achillespees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hielpees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hakpees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} achilleshiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwetsbare plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwak punt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Achillessehne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tendo Achillis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tendo calcaneus (Sehne zwischen Wadenmuskel und Fersenbein)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Achillesferse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. schwacher (m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ín</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Achilles' heel</gloss>
<gloss>vulnerable point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アコースティック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクースティック</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アコウスティック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>acoustic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">akustisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Akustik…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akusztikai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akusztikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hallási</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hallásjavító szer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halló-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangtani</gloss>
<gloss xml:lang="rus">акустический</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acústico (eng: acoustic)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">akustisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクアトロン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aquatron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aquatron (künstliche Einrichtung zur Zucht von Fischen und Wasserpflanzen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクアノート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aquanaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aquanaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterwasserforscher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクアマリン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクアマリーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aquamarine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {delfst.} aquamarijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeegroensteen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeewatersteen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) aquamarijnkleur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeegroen {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Aquamarin (meerblauer od. grüner Edelstein)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Aquamarinblau</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akvamarin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kékeszöld berill</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aguamarina</gloss>
<gloss xml:lang="swe">akvamarin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクアラング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aqualung</gloss>
<gloss>Self-Contained Underwater Breathing Apparatus</gloss>
<gloss>SCUBA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tauchgerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drucklufttauchgerät (Wz.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lélegző készülék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légzőkészülék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクサングラーブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">accent grave</lsource>
<gloss>"grave" accent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gravis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Accent grave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクシデント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクスィデン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accident</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toevalligheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">incident</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} ongeluk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accident</gloss>
<gloss xml:lang="dut">malheur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unglücksfall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsétlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véletlen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) случайность</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) несчастный случай (en: accident)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">accidente (eng: accident)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">olyckshändelse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>action</gloss>
<gloss xml:lang="dut">actie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Action</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadművelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harctevékenység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mechanika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óramű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">taglejtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tett</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acción</gloss>
<gloss xml:lang="swe">aktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクションスター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクション・スター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>action star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Action-Star</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクションドラマ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクション・ドラマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>action drama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Action-Film</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクションバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクション・バー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>action bar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクションプログラム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクション・プログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>action program</gloss>
<gloss>action programme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aktionsprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセサリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクセサリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accessory</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accessoires</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accessoire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bijou</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Accessoire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmuck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zubehör</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Zubehör</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Peripherie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cinkostárs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartozékos</gloss>
<gloss xml:lang="slv">modni dodatek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">postranski</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dodatek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">accesorio (eng: accessory)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">medskyldig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>access</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) toegang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toegangsrecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">acces</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {comp.} access</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toegankelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Zugriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Zugriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zugang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf etw. zugreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zugang haben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáférhetőség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">доступ</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dostop</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acceso (eng: access)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">access</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tillgång</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tillträde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセスタイム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクセス・タイム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>access time</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{comp.} toegangstijd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zugriffszeit</gloss>
<gloss xml:lang="swe">accesstid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセソワリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>accessoiriste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stylist für Accessoires</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセッシング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accessing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセプタンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acceptance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Akzeptanz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogadvány</gloss>
<gloss xml:lang="swe">växelaccept</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセプト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accept</gloss>
<gloss xml:lang="swe">acceptera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アクセラレータ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>accelerator</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gaspedaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) axel {= sprong bij kunstrijden}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Axel {Rudolf Paulsen} {Noors kunstschaatser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">1855-1938}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Axel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Axel-Paulsen-Sprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gaspedal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gashebel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gázadagoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gázpedál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsító anód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsító szelep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötésgyorsító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töltésszabályozó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">акселератор</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pospešnik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acelerador</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>アクセルジャンプ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Axel (figure skating jump)</gloss>
<gloss>axel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセラレータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクセレレーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクセラレーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクセルレータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アクセル・1</xref>
<gloss>accelerator</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versneller</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accelerator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschleunigungskarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beschleuniger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gaspedal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beschleuniger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gázadagoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gázpedál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsító anód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsító szelep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötésgyorsító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töltésszabályozó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">акселератор</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acelerador</gloss>
<gloss xml:lang="swe">accelerator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accent (in language)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klemtoon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Akzent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betonung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tonfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Nachdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betonung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Akzent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontrastierendes (n) Detail</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akcentus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ékezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangsúly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangsúlyjel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiejtésmód</gloss>
<gloss xml:lang="rus">акцент</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naglas</gloss>
<gloss xml:lang="slv">akcent</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acento</gloss>
<gloss xml:lang="swe">accent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stress</gloss>
<gloss>highlight</gloss>
<gloss>accent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">acteur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toneelspeler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">filmspeler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schauspieler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színész</gloss>
<gloss xml:lang="spa">actor (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">aktör</gloss>
<gloss xml:lang="swe">komediant</gloss>
<gloss xml:lang="swe">scenkonstnär</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skådespelare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクチニウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actinium (Ac)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">actinio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクチブディフェンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクティブディフェンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクチブ・ディフェンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクティブ・ディフェンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>active defense</gloss>
<gloss>active defence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aktive (f) Verteidigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクチュアリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actuality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Aktualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Ausstrahlung im Fernsehen während das Ereignis noch läuft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalomszerűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennálló állapot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennálló helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időszerűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maiság elve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valódiság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクチュアル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクチャル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aktuell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenwärtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirklich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tényleges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valódi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valóságos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクチュアルタイム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクチュアル・タイム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actual time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティビティ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクチビティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクテビティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクティビティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>activity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aktivität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aktivitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfoglaltság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">actividad (eng: activity)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">aktivitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクティヴ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクチブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>active</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aktiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Aktivist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aktiv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cselekvő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">activo (eng: active)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティブスポーツウエア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクティブ・スポーツウエア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>active sportswear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティブソーラーハウス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクティブ・ソーラー・ハウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>active solar house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティブホーミング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクティブ・ホーミング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>active homing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aktive (f) Suche (einer Rakete oder eines Torpedos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティベーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>activation</gloss>
<gloss xml:lang="swe">aktivering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクトレス</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクトゥレス</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schauspielerin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színésznő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">актриса</gloss>
<gloss xml:lang="spa">actriz (eng: actress)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">aktris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクメ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">acme</lsource>
<gloss>orgasm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Höhepunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Orgasmus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sexueller (m) Höhepunkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzelmi felindulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzelmi kitörés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kéjérzet tetőfoka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orgazmus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orgasmo (fre: acme)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクリル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>acrylic (esp. acrylic fibre, fiber)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Acryl (Abk. für Acrylsäure, Acrylharz bzw. Acrylfaser)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akril-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akril</gloss>
<gloss xml:lang="rus">акриловый</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acrílico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクリル酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクリルさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acrylic acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Acrylsäure</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ácido acrílico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acrilato</gloss>
<gloss xml:lang="swe">akrylsyra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクリロニトリル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acrylonitrile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Acrylnitril</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクロバティック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクロバチック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>acrobatic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">akrobatisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Akrobat…</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acrobático</gloss>
<gloss xml:lang="swe">akrobatisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクロバット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acrobat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) acrobaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cascadeur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} tuimelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) acrobatiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">acrobatenwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">acrobatentoer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">acrobatische toeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunststukjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stunts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Akrobatik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Akrobat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akrobata</gloss>
<gloss xml:lang="rus">акробат</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acrobacia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">akrobat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>acrobatics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクロポリス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acropolis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Akropolis</gloss>
<gloss xml:lang="swe">akropol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクロマチックレンズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>achromatic lens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">achromatische (f) Linse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アグリーメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アグリメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einverständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übereinstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übereinkunft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megegyezés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">enighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アグリカルチャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アグリカルチャ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agriculture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Agrikultur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landwirtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mezőgazdaság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agricultura (eng: agriculture)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">agronomie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アグリビジネス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agribusiness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Agrarbusiness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アグレッシブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アグレッシヴ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アグレシブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アグレシヴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>aggressive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aggressiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angriffslustig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dynamisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">forsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aggressiv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agresszív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszekedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszekedős</gloss>
<gloss xml:lang="rus">агрессивный</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agresivo (eng: aggressive)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アゲンスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アゲィンスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>against</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gegenwind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">varemot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アゲンストウインド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アゲンスト・ウインド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>against wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gegenwind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アコースティックギター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アコースティック・ギター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アコギ</xref>
<gloss>acoustic guitar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">akustische (f) Gitarre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guitarra acústica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アコースティックサウンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アコースティック・サウンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acoustic sound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">akustischer (m) Klang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アコーディオン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アコーデオン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アコーディアン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accordion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} accordeon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">harmonica</gloss>
<gloss xml:lang="dut">musette</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trekharmonica</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} trekorgel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., scherts.} trekstoof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} buikorgel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew., scherts.} trekzak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accordeon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">harmonica</gloss>
<gloss xml:lang="dut">musette</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trekharmonica</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} trekorgel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., scherts.} trekstoof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} buikorgel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew., scherts.} trekzak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Akkordeon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ziehharmonika</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Akkordeon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tangóharmonika</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аккордеон</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acordeón (eng: accordion)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dragspel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">knappdragspel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アコーディオンドア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アコーデオンドア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アコーディオン・ドア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アコーデオン・ドア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accordion door</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Falttür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ziehharmonikatür</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puerta de fuelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アコーディオンプリーツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アコーデオンプリーツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アコーディオン・プリーツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アコーデオン・プリーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accordion pleats</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plisseefalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ziehharmonikafalten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harmonika berakás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アコード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Akkord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megegyezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アコモデーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accommodator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vermittler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アゴラフォビア</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agoraphobia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Agoraphobie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Platzangst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angst vor großen Plätzen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">агорафобия</gloss>
<gloss xml:lang="swe">agorafobi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アサーティブネストレーニング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アサーティブネス・トレーニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assertiveness training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstbehauptungstraining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchsetzungstraining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アサート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aktivität (einer Leitung)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">påstå</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アサイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beiseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstgespräch einer Theaterfigur, die das Publikum aber nicht der Gesprächspartner im Stück hört</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félreszólás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalvást</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avsides</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アサイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuweisung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedményes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhatalmazott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feljogosított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illetékes személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illetékes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogosított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogutód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbízott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アサインメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assignment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Posten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedményezés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">långläxa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アシスタント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アスィスタント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">assistent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">secondant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Assistent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmazott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyettes-</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ассистент</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asistente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">assistent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アシスタントディレクター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アシスタント・ディレクター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant director</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Produktionsassistent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regieassistent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segédrendező</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アシスタントパーサー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アシスタント・パーサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant purser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Assistenzflugbegleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アシスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assist</gloss>
<gloss>assistance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} assist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslissende voorzet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eindpass</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} een assist geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de beslissende voorzet geven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Helfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Assistieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vorlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pass, der den Schuss auf das Tor vorbereitet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. eine Vorlage zuspielen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segédlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segítség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogatás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">помощь</gloss>
<gloss xml:lang="rus">содействие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ассистирование</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asistencia (en baloncesto, fútbol, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アシドーシス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acidosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Acidose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übersäuerung des Blutes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acidosis</gloss>
<gloss xml:lang="swe">acidos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アシメトリックデザイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asymmetric design</gloss>
<gloss xml:lang="ger">asymmetrisches (n) Design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アシンメトリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asymmetry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Asymmetrie</gloss>
<gloss xml:lang="swe">asymmetri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アシンメトリックデザイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アシンメトリック・デザイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asymmetric design</gloss>
<gloss xml:lang="ger">asymmetrisches (n) Design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アジ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アジテーション</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>agitation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {dierk.} horsmakreel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hors</gloss>
<gloss xml:lang="dut">marsbanker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noordenwind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Caranx trachurus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) agitatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">actie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opruiing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstokerij</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Agitation (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agitáció</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜細亜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アジア</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あじあ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Asia (esp. "the Far East")</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Azië</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Aziatisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit Azië</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Asien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">asiatisch</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Azija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Asia (Lejano Oriente)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Asia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Asien</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Asian</gloss>
<gloss>Asiatic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アジアダラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アジア・ダラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asia dollar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Asien-Dollar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アジア太平洋地域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アジアたいへいようちいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asia-Pacific region</gloss>
<gloss xml:lang="ger">asiatisch-pazifische (f) Region</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アジテーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アジテイション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agitation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">agitatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">actie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opruiing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstokerij</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Agitation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agitáció</gloss>
<gloss xml:lang="swe">upprördhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アジテーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agitator</gloss>
<gloss xml:lang="dut">agitator</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opruier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophitser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstoker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstoker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stokebrand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onruststoker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">provocateur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instigator</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oproermaker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woelgeest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Agitator</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agitátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keverő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keverőgép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lázító</gloss>
<gloss xml:lang="swe">agitator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アジト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus">agitpunkt</lsource>
<gloss>hideout</gloss>
<gloss>secret base of operations</gloss>
<gloss>safe house</gloss>
<gloss xml:lang="dut">operatiebasis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geheim hoofdkwartier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuilplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuilhoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stekkie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Agitationszentrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versteck</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtekhely</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) укрытие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">секретная база</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) агитпункт</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escondrijo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escondite</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guarida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">base secreta de operaciones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アジビラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">agitation bill</lsource>
<gloss>propaganda handbill</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opruiend pamflet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Propagandaflugblatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Agitationsplakat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アジャスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adjust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anpassung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avväga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＡＳＣＩＩ</keb>
<ke_pri>gai1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アスキー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>American Standard Code for Information Interchange</gloss>
<gloss>ASCII</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスコットタイ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ascot tie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ascot-Krawatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスタチン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astatine (At)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">астат (At)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスタリスク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アステリスク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asterisk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">asterisk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterretje</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csillag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csillagocska</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asterisco</gloss>
<gloss xml:lang="swe">asterisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アステック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アステカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aztec</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) Azteekse beschaving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) land der Azteken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Azteke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Aztekenreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Azteke</gloss>
<gloss xml:lang="swe">aztek</gloss>
<gloss xml:lang="swe">aztekisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アステリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アスタリスク</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>asterisk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Asteri(m) sk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sternchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">* (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csillag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csillagocska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アストリンゼント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アストリンゼン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astringent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adstringens</gloss>
<gloss xml:lang="swe">adstringerande</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>astringent lotion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アストロドーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Astrodome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Astrodome (erstes überdachtes Baseballstadion in Huston)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アストロノート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アストロノウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astronaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Astronaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Raumfahrer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">űrhajós</gloss>
<gloss xml:lang="spa">astronauta (eng: astronaut)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">astronaut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アストロラマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astro-rama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Astrorama (Format für halbkugelförmige 360°-Leinwand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アストロロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astrology</gloss>
<gloss xml:lang="dut">astrologie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterrenwichelarij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">astromantie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Astrologie</gloss>
<gloss xml:lang="rus">астрология</gloss>
<gloss xml:lang="swe">astrologi</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stjärntydning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスパック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ASPAC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスパラガス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asparagus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} asperge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koraalkruid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} sparge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sperge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} sperzie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Asparagus officinalis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {cul.} asperge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spargel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Asparagus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spárga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espárrago (eng: asparagus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスパルテーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aspartame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aspartam (ein Süßstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスピーテ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>Aspite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schildvulkan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aspite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスピック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aspic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} aspic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aspicschotel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aspik</gloss>
<gloss xml:lang="swe">aladåb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスピリン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Aspirin</lsource>
<gloss>aspirin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aspirin (n) ®</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kopfschmerztablette</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аспирин</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Aspirina</gloss>
<gloss xml:lang="swe">aspirin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスピリンスノー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aspirin snow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pulverschnee, der wie Aspirinpulver aussieht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスファルト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>asphalt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">asphalte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Asphalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aszfalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bitumen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">асфальт</gloss>
<gloss xml:lang="slv">asfalt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asfalto (eng: asphalt)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">asfalt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">asfaltera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスファルトジャングル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アスファルト・ジャングル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asphalt jungle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">asfaltjungle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Asphaltdschungel</gloss>
<gloss xml:lang="rus">асфальтовые джунгли</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスベスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut">asbest</lsource>
<gloss>asbestos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Asbest (feuerfeste mineralische Faser)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azbeszt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">асбест</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asbesto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amianto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスベストセメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アスベスト・セメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asbestos cement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Asbestzement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスペクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aspect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aanblik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiterlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aspect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {spraakk.} aspect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vorm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aspekt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvilágítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nézőpont</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aspecto</gloss>
<gloss xml:lang="swe">aspekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスペクトレシオ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アスペクトレーショ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アスペクト・レシオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>aspect ratio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Längen- und (n) Seitenverhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Verhältnis zwischen Oberfläche der Tragflächen und der Länge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Bildformat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bildseitenverhältnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスリート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>athlete</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} atleet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sportman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Athlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">atléta</gloss>
<gloss xml:lang="rus">атлет</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спортсмен</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atleta (eng: athlete)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">friidrottare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスリートファンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アスリート・ファンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>athlete fund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスレチック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>athletic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">atletiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gymnastiek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">athletisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">atlétikai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisportolt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>leisure facilities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスレチッククラブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アスレチック・クラブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>athletic club</gloss>
<gloss>fitness club</gloss>
<gloss>gym</gloss>
<gloss>sports club</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sportclub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fitness-Club</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fitnessstudio</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tornacsarnok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tornaterem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスレチックス</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>athletics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leichtathletik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">atlétika</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atletismo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">allmän idrott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスロック</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Anti-Submarine ROCket</gloss>
<gloss>ASROC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＡＳＥＡＮ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アセアン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Association of Southeast Asian Nations</gloss>
<gloss>ASEAN</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Associatie van Zuidoost-Aziatische Landen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Eng.afk.} Asean</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Asociación de Naciones del Sureste Asiático</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ASEAN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アセス</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アセスメント</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>assessment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inschatting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schatting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taxatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zetting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">appreciatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beoordeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einschätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abschätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Folgenabschätzung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felbecsülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivetett adó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bedömning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アセスメント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assessment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">assessment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inschatting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schatting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afweging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taxatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zetting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">appreciatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beoordeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einschätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abschätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Folgenabschätzung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felbecsülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivetett adó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bedömning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アセチルコリン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acetylcholine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Acetylcholin (Vaguswirkstoff)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ацетилхолин</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acetilcolina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アセチレン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アセチリーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acetylene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} acetyleen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">acetyleengas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ethyn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Acetylen (gasförmiger, brennbarer Kohlenwasserstoff)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">acetilén</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acetileno</gloss>
<gloss xml:lang="swe">acetylen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アセテート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acetate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{text.} acetaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">acetaatzijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">acetaatrayon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunstzijde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Acetat (Salz der Essigsäure)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">acetát</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acetato</gloss>
<gloss xml:lang="swe">acetat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">acetatsilke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アセトン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>acetone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Azeton (wichtiges Lösungsmittel)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aceton</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ацетон</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acetona</gloss>
<gloss xml:lang="swe">aceton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アセンブラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アセンブラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>assembler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{comp.} assembler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">assembleerprogramma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Assembler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アセンブリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アセンブリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>assembly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">assemblage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">montage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenvoeging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Assemblieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Versammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Verbund</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorakozó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">församling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アセンブリー言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アセンブリーことば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assembly language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Assemblersprache (maschinenorientierte Programmiersprache)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アセンブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assemble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Montieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenbauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Assembling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Assemblieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) montieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenbauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) assemblieren</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sätta ihop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アソシエーション</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>association</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vereniging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genootschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezelschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">associatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maatschappij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {psych.} associatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vereinigung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">asszociáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egylet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövetség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társítás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">association</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アタッカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attacker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angreifer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támadó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アタック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attack</gloss>
<gloss>assault</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Attacke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Gipfelsturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Inangriffnahme (eines Problems etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Einsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Attacke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) angreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Angriff nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einen Gipfel stürmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Bergbesteigung in Angriff nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) eine Sache angehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einer Herausforderung stellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">roham</gloss>
<gloss xml:lang="rus">атака</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ataque (eng: attack)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">attack</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>attempt</gloss>
<gloss>try</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アタッシュケース</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アタッシェケース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アタッシュ・ケース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アタッシェ・ケース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attache case</gloss>
<gloss xml:lang="dut">attachécase</gloss>
<gloss xml:lang="dut">attachékoffertje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diplomatenkoffertje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aktenkoffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diplomatenkoffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Attachékoffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アタッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>attach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anhängen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapcsolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbetegedés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">attaché</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アタッチメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attachment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Zubehör</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zubehörteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Attachment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anlage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egybefűzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáerősítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzákapcsolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letiltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartozék</gloss>
<gloss xml:lang="spa">accesorio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">complemento</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tillgivenhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アダージョ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アダジオ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>adagio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Adagio (langsamer Satz einer Sonate)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) adagio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig (als Vortragsanweisung)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">адажио</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adagio (ritmo entre el andante y el largo)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">adagio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アダプター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アダプタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adapter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {techn.} adapter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adaptor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {foto.} adapter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) aanpasser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewerker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arrangeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Adapter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zubehör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adapter</gloss>
<gloss xml:lang="rus">адаптер</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アダプティヴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adaptive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anpassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anpassungsfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmazkodó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アダルト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adult</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) pornografisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">porno-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erotisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">seks-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) volwassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">matuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adult</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{～なムード} rustig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kalm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erwachsener</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felnőtt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">взрослый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">совершеннолетний</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adulto</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vuxen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アダルトエデュケーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アダルト・エデュケーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adult education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erwachsenenbildung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">folkbildning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アダルトショップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アダルト・ショップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex shop</gloss>
<gloss>adult shop</gloss>
<gloss>porn shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pornoladen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アチーブ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アチーブメントテスト</xref>
<gloss>achieve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leistungsprüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eignungsprüfung</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>achievement test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アチーブメントテスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アチーブメント・テスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>achievement test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leistungsprüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eignungsprüfung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prueba pedagógica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">test pedagógico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アッチェレランド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アチェレランド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accelerando</gloss>
<gloss xml:lang="ger">accelerando</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schneller werdend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>＠</xref>
<gloss>at</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu (in versch. Verbindungen)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アットバット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アット・バット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>at bat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アットホーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アット・ホーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">at home</lsource>
<gloss>cosy</gloss>
<gloss>cozy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemütlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimelig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemütlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heimeligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazai pályán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">itthon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">saját pályán</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アッパー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufwärtshaken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felülső</gloss>
<gloss xml:lang="swe">övre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アッパーカット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uppercut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufwärtshaken</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uppercut</gloss>
<gloss xml:lang="spa">golpe de gancho (hacia arriba)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">uppercut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アッパーミドル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper-middle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource xml:lang="eng">up</lsource>
<gloss>increasing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) opgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbetering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) opgestoken kapsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omhooggeborsteld haar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omhooggekamd haar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) close-up</gloss>
<gloss xml:lang="dut">detailopname</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {comp.} het uploaden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {sportt.} de grens van … breken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {comp.} uploaden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooruitgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beter worden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vers le haut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Erhöhung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Hochfrisur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Nahaufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) Up(m) load</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochladen (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erhöhen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbessern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nach oben toupieren (Haare)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) uploaden (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fent</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zgoraj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gornji</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dvigniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">približati (h kameri)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">navzgor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">višina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: up) arriba</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>アップロード</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>uploading</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>クローズアップ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>close-up</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>クランクアップ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>finishing shooting (of a film, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アップスタイル</xref>
<gloss>up (i.e. of a woman's hair)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>being up (i.e. leading in sports)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ウオーミングアップ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>warming up</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>being over</gloss>
<gloss>being finished</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アップスタイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アップ・スタイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>up style</gloss>
<gloss>up sweep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach oben gekämmte (n) Haare</gloss>
<gloss xml:lang="spa">moño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cabello recogido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アップダウン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アップ・ダウン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">up down</lsource>
<gloss>ups and downs</gloss>
<gloss>up-and-down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ansteigen und (n) Abfallen der Strecke oder des Geländes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">altibajos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subidas y bajadas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">irregularidades</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アップツーデート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アップ・ツー・デート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>up to date</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeitgemäß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">up to date</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeitgemäß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem neuesten Stand</gloss>
<gloss xml:lang="spa">actualizado</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tidsenlig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アップデート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アップデイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>update</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Update (aktualisierte Version eines Softwareprogramms, einer Datei o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обновление (en: update)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アップライト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upright</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klavier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álló oszlop</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álló tag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenesen álló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függőleges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támasztóoszlop</gloss>
<gloss xml:lang="swe">redbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アップライトピアノ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アップライト・ピアノ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upright piano</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klavier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pianínó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アップリケ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アプリケ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>applique</gloss>
<gloss xml:lang="dut">appliqué</gloss>
<gloss xml:lang="dut">applique</gloss>
<gloss xml:lang="dut">applicatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">applicatiewerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oplegsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oplegwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Applikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Applikationsstickerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アップル</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Apfel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Apple Computer (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) manzana (eng: apple)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) Apple (empresa de ordenadores)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">äpple</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>Apple (computer company)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アップロード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>アップ・2</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>upload</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uploaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">uploaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Upload</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochladen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アッペ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アペンディサイティス</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>appendicitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Appendizitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blinddarmentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féregnyúlványlob</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakbélgyulladás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アテスト</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestätigung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">certificar la puntuación de un jugador en golf ("attest")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アテンション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorsicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gond</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atención (eng: attention)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">artighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アテンションバリュー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アテンション・バリュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attention value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アディオス</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<lsource xml:lang="spa">adios</lsource>
<gloss>good-bye</gloss>
<gloss>carton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">adiós!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">istenhozzád</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アディダス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Adidas (brand name)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">adidas (Markenzeichen der adidas-Salomon AG)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アデノイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adenoid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} adenoïde vegetatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woekering van de neusamandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">adenoide (f) Wucherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">adenoide (f) Vegetation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Polypen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adenoid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mirigyes szerkezetű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アデノウイルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adenovirus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Adenovirus (Erreger von Drüsenkrankheiten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アデュー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<lsource xml:lang="fre">adieu</lsource>
<gloss>good-bye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adieu</gloss>
<gloss xml:lang="hun">istenhozzád</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adiós (fre: adieu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アト</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>atto-</gloss>
<gloss>10^-18</gloss>
<gloss xml:lang="rus">атто-</gloss>
<gloss xml:lang="rus">10^-18</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atto-</gloss>
<gloss xml:lang="spa">10^-18</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アトニー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Atonie</lsource>
<gloss>(physiological) atony</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} atonie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebrek aan spierspanning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weefselverslapping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Atonie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atonía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">falta de vigor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アトピー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>atopic</gloss>
<gloss>predisposition toward allergies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Atopie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) atopische (f) Dermatitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Atopik-Dermatitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">atopisches (n) Ekzem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neurodermatitis (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atopia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">predisposición a padecer alergia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アトミック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atomic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">atomar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">atomhajtású</gloss>
<gloss xml:lang="hun">atommeghajtású</gloss>
<gloss xml:lang="hun">atomokra vonatkozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parányi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendkívül kicsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabad atomokból álló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atómico</gloss>
<gloss xml:lang="swe">atomisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アトム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apró rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">atom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parányi rész</gloss>
<gloss xml:lang="rus">атом</gloss>
<gloss xml:lang="spa">átomo (eng: atom)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">atom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アトモスフィア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アトモスフェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atmosphere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Atmosphäre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">atmoszféra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atmósfera (eng: atmosphere)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atmósfera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ambiente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">atmosfär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アトラクション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attraction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aantrekkelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantrekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekoring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlokking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} aantrekkingskracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) attractie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermakelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Attraktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Showeinlage</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atracciones</gloss>
<gloss xml:lang="swe">attraktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アトラクター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attractor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アトラクティブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>attractive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">attraktiv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bájos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atractivo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アトランダム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>at random</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Stichprobe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">willkürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufs Geratewohl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">találomra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vaktában</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véletlenül</gloss>
<gloss xml:lang="spa">al azar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a la aventura</gloss>
<gloss xml:lang="swe">slumpvis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アトリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atrium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Atrium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vorkammer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átrium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">négyszögletes oszlopcsarnokos udvar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">négyzet alakú hall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívpitvar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atrio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">atrium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アトリエ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">atelier</lsource>
<gloss>studio</gloss>
<gloss>workshop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atelier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studio</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műterem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stúdió</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estudio (fre: atelier)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アトリビュート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attribute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Attribute</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tulajdonság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">attribuera</gloss>
<gloss xml:lang="swe">attribut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アトロード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autoload</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ad</gloss>
<gloss>advertisement</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reklám</gloss>
<gloss xml:lang="rus">реклама (en: ad)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anuncio (eng: ad)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>アドレス・1</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドービ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アドベ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アドビ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adobe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Adobe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungebrannter (m) Lehmziegel</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>Adobe (company)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドインパクト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アド・インパクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ad impact</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドオン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>add-on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Add-on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドオンモジュール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アドオン・モジュール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>add-on module</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アドオン電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アドオンでんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>add-on telephone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusätzlicher (m) Telefonapparat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドキャンペーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アド・キャンペーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ad campaign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドバイザー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アドヴァイザー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adviser</gloss>
<gloss>advisor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ratgeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Berater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ratgeber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">japán tanácsadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanácsadó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consultor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドバイス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アドヴァイス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>advice</gloss>
<gloss xml:lang="dut">advies</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avertissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conseil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ratschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Ratschlag geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">raten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ratschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Ratschlag erteilen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javaslat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanács</gloss>
<gloss xml:lang="rus">совет</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nasvet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consejos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">råd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドバタイジング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advertising</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Werbung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">publicitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reklámszakma</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рекламирование</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドバタイズメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advertisement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Werbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anzeige</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reklám</gloss>
<gloss xml:lang="rus">реклама</gloss>
<gloss xml:lang="swe">annons</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kungörelse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドバルーン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アド・バルーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advertising balloon</gloss>
<gloss>ad-balloon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reclameballon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Werbeballon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">globo anunciador (publicidad)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aerostático</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドバンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advance(d)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorauszahlung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előnyomulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejlődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölcsön</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anticipo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dinero pagado por adelantado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">señal a cuenta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arras</gloss>
<gloss xml:lang="swe">antåga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドバンスド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advanced</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haladó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avancerad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">framskjuten</gloss>
<gloss xml:lang="swe">framskriden</gloss>
<gloss xml:lang="swe">försigkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドバンテージ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アドバンテッジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advantage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Vorteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Advantage (unmittelbar nach dem Einstand gewonnener Punkt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Vorteilsregel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előny</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förmån</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドバンテージルール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アドバンテージ・ルール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advantage rule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorteilsregel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドベンチャー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adventure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abenteuer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merész vállalkozás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aventura (eng: adventure)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">äventyr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドホクラシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ad-hocracy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flexible (f) Regierung mit Ad-hoc-Maßnahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドホック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アド・ホック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>ad hoc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ad hoc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus dem Augenblick heraus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für einen bestimmten Zweck</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ad hoc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erre a célra készült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erre a célra létesült</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドマン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アド・マン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ad man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Werbevertreter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">publicista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">publicitario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドミタンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>admittance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Admittanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leitwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Scheinleitwert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">admittancia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bebocsátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bebocsátási engedély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beengedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belépési engedély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemenet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáférés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzájutás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komplex vezetőképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megengedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reciprok impedancia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドミッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>admission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Zutritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Eintrittsgeld fürs Theater</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beengedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetemi felvétel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">medgivande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドミッションフリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アドミッション・フリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">admission free</lsource>
<gloss>free admission</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belépés díjtalan</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gratis inträde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドミン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>admin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Administrator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドリブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>ad lib</gloss>
<gloss>ad-lib</gloss>
<gloss xml:lang="ger">improvisiert, Stegreif…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Improvisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stegreifvortrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stegreifbemerkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドレス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アドゥレッス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>address</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) adres</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {comp.} adres</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {golf} het adresseren van de golfbal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het aannemen van de juiste slaghouding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Adresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Address</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Adresse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszéd</gloss>
<gloss xml:lang="rus">адрес</gloss>
<gloss xml:lang="swe">adress</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>メルアド</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>email address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アドレス帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アドレスちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>address book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adressbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドレッシング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>addressing</gloss>
<gloss xml:lang="swe">adressering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドレナリン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adrenalin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{biochem.} adrenaline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adrenalin (Hormon des Nebennierenmarks)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">адреналин</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adrenalina (eng: adrenalin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>announcer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Anarchie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anarchismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Anarchist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ansager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ansagerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sprecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sprecherin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemondó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">locutor (eng: announcer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナーキー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>anarchy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anarchie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anarchia</gloss>
<gloss xml:lang="rus">анархия</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anarquía (eng: anarchy)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anarki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナーキスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アナキスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anarchist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anarchist</gloss>
<gloss xml:lang="rus">анархист</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anarquista</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anarkist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナーキズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アナキズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anarchism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anarchismus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">анархизм</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anarquismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナウンサー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アナウンサ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>announcer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">présentateur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Sprecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachrichtensprecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ansager</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemondó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">диктор (en: announcer)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napovedovalec {radijski, televizijski}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">locutor (eng: announcer)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">speaker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナウンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アナウンスメント</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>announcement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankondiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mededeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekendmaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ansage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Durchsage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ansagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchsagen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anuncio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anunciar</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to announce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナウンスメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>announcement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ansage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bekanntmachung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közlemény</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bebådelse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナクロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>アナクロニズム</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>anachronism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anachro(m) nismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anakronizmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korszerűtlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kortévesztés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anacronismo (eng: anachronism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナクロニズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anachronism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anachronismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anakronizmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korszerűtlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kortévesztés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anacronismo (eng: anachronism)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anakronism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナグラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anagram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anagramm (Buchstabenversetzrätsel)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anagramma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anagrama</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juego de transposición de letras</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anagram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>analog computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナテマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anathema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anathema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kirchenbann</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anatema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナデジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>analog digital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">analog-digital (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナフィラキシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>anaphylaxis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anaphylaxie (Überempfindlichkeit; schockartige Reaktion)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anafilaxia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナライザ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アナライザー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analyzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuschauergewohnheiten-Analysiergerät</gloss>
<gloss xml:lang="spa">analizador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナリシス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Analysis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">análisis (eng: analysis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナリスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analyst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Analytiker (z.B. der Wirtschaft)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аналитик</gloss>
<gloss xml:lang="spa">analista (eng: analyst)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナログ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>analog</gloss>
<gloss>analogue</gloss>
<gloss xml:lang="dut">analoog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Analog…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">analóg dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">analóg eset</gloss>
<gloss xml:lang="hun">analógiája vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasonló eset</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek az analógiája</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аналог</gloss>
<gloss xml:lang="spa">analógico (por oposición a digital)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナログコンピューター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アナログコンピュータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アナログ・コンピューター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アナログ・コンピュータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>analog computer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{comp.} analoge computer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Analogcomputer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナログスピードメーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アナログ・スピードメーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analog speedometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アナログデジタル変換器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アナログデジタルへんかんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>analog-digital converter</gloss>
<gloss>AD converter</gloss>
<gloss>ADC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アナログ計算機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アナログけいさんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>analog computer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{comp.} analoge computer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Analog-Computer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аналоговая вычислительная машина</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аналоговый компьютер</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analogy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Analogie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">analógia</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аналогия</gloss>
<gloss xml:lang="spa">analogía</gloss>
<gloss xml:lang="swe">analogi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニーリング</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annealing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kühlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニバーサリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anniversary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jahrestag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">évforduló</gloss>
<gloss xml:lang="swe">årsdag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>anima</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anima</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ánima</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニマル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állat-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állati</gloss>
<gloss xml:lang="rus">животное (en: animal)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">animal (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">animal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">animalisk</gloss>
<gloss xml:lang="swe">djur</gloss>
<gloss xml:lang="swe">djurisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニミズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Animismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">animizmus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">animismo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">animism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニメ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>animated film</gloss>
<gloss>animated cartoon</gloss>
<gloss>anime (when referring to Japanese cartoons)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeichentrickfilm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trickfilm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anime</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életre keltés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajzfilmkészítés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">анимация</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) película animada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caricatura animada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anime (cuando se refiere a la animación japonesa)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) animación</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>アニメーション</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>animation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニメーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>animation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">animatiefilm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekenfilm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} anime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Animation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeichentrickfilm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trickfilm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anime</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életre keltés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajzfilmkészítés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">анимация</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) animación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) película animada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dibujos animados</gloss>
<gloss xml:lang="swe">livlighet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>animated film</gloss>
<gloss>animated cartoon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニメーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Animator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trickfilmzeichner</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аниматор</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニュアルレポート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アニュアル・レポート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual report</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jahresbericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jährlicher (m) Bericht</gloss>
<gloss xml:lang="swe">årsberättelse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アヌス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>anus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) After</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végbélnyílás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ano (lat: anus)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アネクドート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anecdote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anekdote</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adoma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anécdota (eng: anecdote)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anekdot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アネクメーネ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>Anoekumene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anökumene (der unbewohnte Teil der Erde)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アノード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">positive (f) Elektrode</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">antikatód</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ánodo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アノニマス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anonymous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Anonymität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) anonym</gloss>
<gloss xml:lang="hun">névtelen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аноним</gloss>
<gloss xml:lang="rus">анонимный</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anonym</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アノニム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anonym</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anonym</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álnév</gloss>
<gloss xml:lang="hun">névtelen szerző</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аноним</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アノラック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anorak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anorak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anorák</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orkándzseki</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anorak</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anorak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アノレクシア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アノレキシア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>拒食症・きょしょくしょう</xref>
<gloss>anorexia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anorexia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anorexia nervosa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Magersucht</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anorexi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アバウト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<s_inf>from "about"</s_inf>
<gloss>approximate (number)</gloss>
<gloss>rough (calculation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungenauigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közelítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áradozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzelgős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felázott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foltos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">latyakos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ömlengő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szentimentális</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de un modo aproximado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en líneas generales</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de manera no estricta ni precisa</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sloppy (person)</gloss>
<gloss>lackadaisical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アバンギャルド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アヴァンギャルド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アバン・ギャルド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アヴァン・ギャルド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>avant-garde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Avantgarde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vanguardia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アバンゲール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">avant-guerre</lsource>
<gloss>pre-war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Vorkriegszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vorkriegsgeneration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アバンチュール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アヴァンチュール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">aventure</lsource>
<gloss>adventure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebesabenteuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Affäre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merész vállalkozás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aventura (fre: aventure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アパーチャ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アパーチュア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アパーチャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aperture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Blende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Bildausschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blendenöffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Blende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Bildausschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">apertur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アパート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アパートメントハウス</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>apartment building</gloss>
<gloss>apartment block</gloss>
<gloss>apartment house</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) flatgebouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) flatwoning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appartement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Mietwohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mietshaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mehrfamilienhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Wohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Apartment (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szét</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) жилой дом (многоквартирный)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) квартира (в большом доме)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stanovanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) edificio de apartamentos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bloque de apartamentos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) apartamento (eng: apartment)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>アパートメント</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>apartment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">immeuble d'appartements (à la structure très légère par opposition à mansion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アパート荒らし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アパートあらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apartment house robbery (robber)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アパシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apathy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">apathie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lusteloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverschilligheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Apathie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apátia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzéketlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fásultság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönyösség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apatía</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lojhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アパタイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appetite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Apatit (kristallines Mineral)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">étvágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedv</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apetito (eng:appetite)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">aptit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アパッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">apache</lsource>
<gloss>apache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Apache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Großstadtganove (nach der franz. Aussprache für den Indianerstamm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アパッチ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Apache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Apache (Name einiger Indianerstämme im Südwesten der USA)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アパルトヘイト</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アパルトヘイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apartheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Apartheid</gloss>
<gloss xml:lang="rus">апартеид</gloss>
<gloss xml:lang="swe">apartheid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アビタシオン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>habitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Apartmenthaus (oft in Namen verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandó lakhely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アビリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eignung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képesség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">talento (eng: ability)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">capacidad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">begåvning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アビリンピック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">abi-olympics</lsource>
<gloss>ability Olympics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abilympics (japan. Behinderten-Olympiade)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アピール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アッピール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appeal (e.g. to public opinion)</gloss>
<gloss>plea</gloss>
<gloss>request</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Appell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mahnruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Anziehungskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Einwand gegen eine Schiedsrichterentscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) appellieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) anziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellebbezés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">privlačnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">apel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llamamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer un llamamiento</gloss>
<gloss xml:lang="swe">appell</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>appeal (e.g. sex appeal)</gloss>
<gloss>attractiveness</gloss>
<gloss>allure</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&sports;</field>
<gloss>appeal (e.g. in baseball)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>emphasizing (strong points, etc.)</gloss>
<gloss>showing off</gloss>
<gloss>touting</gloss>
<gloss>calling attention to</gloss>
<gloss>playing up</gloss>
<gloss>using as a selling point</gloss>
<gloss>pitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アピアランスマネー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アピアランス・マネー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appearance money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an einen hochrangigen Sportler dafür gezahltes (n) Geld, dass er bei einer Veranstaltung antritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフェア</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アフェアー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Affäre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügy</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフォリズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アフォルズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>警句</xref>
<gloss>aphorism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aforisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aphorismus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">афоризм</gloss>
<gloss xml:lang="swe">aforism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフカーナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Afrikaner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Afrikaner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Afrikaaner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Afrikander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weißafrikaner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bure (afrikaanssprachigen, weißen Südafrikaner.)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">afrikand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>after</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Nachgeschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aphthe (kleines Geschwür an der Mundschleimhaut)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azután</gloss>
<gloss xml:lang="hun">miután</gloss>
<gloss xml:lang="hun">modorában</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utána</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utó-</gloss>
<gloss xml:lang="spa">después (eng: after)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">detrás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tras</gloss>
<gloss xml:lang="swe">efter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフターケア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アフター・ケア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アフターサービス</xref>
<lsource ls_wasei="y">after care</lsource>
<gloss>after-sales service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Nachbehandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Bewährungshilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fürsorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Kundendienst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utógondozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utókezelés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vigilancia postoperatoria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuidados o atenciones posteriores a la curación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rehabilitación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">servicio posventa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">eftervård</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフターサービス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アフター・サービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アフターケア</xref>
<lsource ls_wasei="y">after service</lsource>
<gloss>after-sales service</gloss>
<gloss>warranty service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kundendienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dienst am Kunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kundenbetreuung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">servicio postventa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフターシェーブローション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>after-shave lotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">After-Shave (f) Lotion (nach der Rasur verwendete Lotion)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arcszesz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rakvatten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフタースキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>after-ski</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Apres-Ski</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフターレコーディング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アフター・レコーディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">after recording</lsource>
<gloss>adding sounds to a soundtrack after a film has been made</gloss>
<gloss>postrecording</gloss>
<gloss>postsynchronization</gloss>
<gloss>postsynchronisation</gloss>
<gloss>postlooping</gloss>
<gloss>dubbing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachvertonung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフターヌーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アフタヌーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーフタヌーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>午後</xref>
<gloss>afternoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} namiddag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachmittagskleid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Nachmittag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Nachmittagskleidung (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">délutáni</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(la) tarde (eng: afternoon)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">eftermiddag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフタヌーンシャドー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アフタヌーン・シャドー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>afternoon shadow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフタヌーンドレス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アフターヌーンドレス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アフタヌーン・ドレス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アフターヌーン・ドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>afternoon dress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachmittagskleid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachmittagskleidung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">visitdräkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフラトキシン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aflatoxin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aflatoxin (Giftstoff in Schimmelpilzen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフリカーンス</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Afrikaans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Afrikaans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapholländisch (eine der Amtssprachen in Südafrika)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">afrikaans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アフリカの角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アフリカのつの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horn of Africa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el cuerno de África</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフレコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アフターレコーディング</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">after recording</lsource>
<gloss>adding sounds to a soundtrack after a film has been made</gloss>
<gloss>postrecording</gloss>
<gloss>postsynchronization</gloss>
<gloss>postsynchronisation</gloss>
<gloss>postlooping</gloss>
<gloss>dubbing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachvertonung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sincronización posterior </gloss>
<gloss xml:lang="spa">imágenes con sonido)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Afro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Afro…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Afrika…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Afro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Afrofrisur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Afrolook</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afro-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフロキューバンリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Afro-Cuban rhythm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">afrokubanischer (m) Rhythmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフロヘア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Afro-hair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afrokapsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afrohaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afrolook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Afrolook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Afrofrisur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アブサン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>absinthe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">absint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Absinth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wermutlikör</gloss>
<gloss xml:lang="spa">absenta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ajenjo (bebida alcohólica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アブストラクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abstraction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abstraktion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">absztrakció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvont fogalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvontság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">abstraktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アブストラクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abstract (of a paper)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Abstraktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abstraktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (mn) Abstract</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzer (m) Abriss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összefoglalás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アブソリューティズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absolutism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Absolutismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abszolutizmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetemes és mindentől független létező elve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltétlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kizárólagosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátlan hatalom elve</gloss>
<gloss xml:lang="rus">абсолютизм</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アブノーマル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abnormal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abnorm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnormal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anormal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anomal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abnormális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendellenes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabálytalan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anormal (eng: abnormal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプザイレン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Abseilen</lsource>
<gloss>abseiling</gloss>
<gloss>lowering on a rope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abseilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプライ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apply</gloss>
<gloss xml:lang="swe">applicera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アプリケーションプログラム</xref>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>app</gloss>
<gloss>application</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Programm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anwendung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(computer) aplicación (eng: application)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">programa informático</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプリオリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ア・プリオリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>a priori</gloss>
<gloss xml:lang="ger">a priori</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von vornherein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grundsätzlich</gloss>
<gloss xml:lang="swe">a priori</gloss>
<gloss xml:lang="swe">apriorisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプリケーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アプリケイション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {comp.} applicatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">app</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) toepassing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwending</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebruik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) aanvraag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sollicitatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Anwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Applikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Programm</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aplicación (eng: application)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">programa informático</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ansökan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプリケーションプログラム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アプリケーション・プログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application program</gloss>
<gloss>application programme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプリコット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apricot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) abrikoos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) abrikozenkleur {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aprikose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prunus armeniaca</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kajszi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sárgabarack</gloss>
<gloss xml:lang="swe">aprikos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>A Programming Language</gloss>
<gloss>APL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプレゲール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アプレ・ゲール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="fre">après-guerre</lsource>
<gloss>post-war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachkriegsgeneration</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo de posguerra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプローチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>approach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Annäherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Forschungsmethode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ansatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Anweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Annäherungsschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich annähern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekötőút</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odavezető út</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemlélet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">metoda</gloss>
<gloss xml:lang="slv">približevanje (pri golfu)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pristop</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: approach) acercamiento</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>アプローチショット</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>approach shot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプローチショット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アプローチ・ショット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>approach shot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Annäherungsschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプローチライト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アプローチ・ライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>approach light</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アヘッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ahead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Punktevorsprung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elöl</gloss>
<gloss xml:lang="swe">framåt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アベイラビリティ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アベイラビリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>availability</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{comp.} beschikbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhasználhatóság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アベック</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">avec</lsource>
<gloss>a couple (of lovers, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duo-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tweemans-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paar geliefden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koppeltje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pärchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebespaar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egymás után</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együtt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összesen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pareja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アベニュー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アヴェニュー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アヴェニュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>avenue</gloss>
<gloss>boulevard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">avenue</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Avenue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Boulevard</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sugárút</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széles utca</gloss>
<gloss xml:lang="rus">авеню</gloss>
<gloss xml:lang="swe">allé</gloss>
<gloss xml:lang="swe">aveny</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アベレージ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>average</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gemiddelde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {honkb.} slaggemiddelde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">batgemiddelde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Durchschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlagérték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajókár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közepes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számtani közép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számtani középarányos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számtani középérték</gloss>
<gloss xml:lang="rus">средний </gloss>
<gloss xml:lang="swe">medeltal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">genomsnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アベレージゴルファー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アベレージ・ゴルファー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>average golfer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{golf} gemiddelde golfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アペタイザー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appetizer</gloss>
<gloss>appetiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Appetitanreger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorspeise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">étvágygerjesztő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">aptitretare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">aptitsup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アペリティフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アペリチフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>aperitif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aperitif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">appetitanregendes alkoholisches (n) Getränk (bes. vor dem Essen)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">aperitif</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アペンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>append</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anfügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アホロートル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アホロトル</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>axolotl</gloss>
<gloss>Mexican walking fish</gloss>
<gloss>edible salamander</gloss>
<gloss>neotenous salamander (Ambystoma mexicanum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Axolotl (mexikanischer Schwanzlurch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ambystoma mexicanum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Axolotl (ein mexikanischer Schwanzlurch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ambystoma mexicanum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">axolotl</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ajolote</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pez caminante (originario de México)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アボート</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アポート</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>abort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{comp.} het voortijdig afbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{comp.} voortijdig afbreken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorzeitiges (n) Beenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorzeitig beenden</gloss>
<gloss xml:lang="swe">abortera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アボカド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アボガド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>avocado (Persea americana)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} avocado</gloss>
<gloss xml:lang="dut">advocaatboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Persea americana</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {plantk.} avocado</gloss>
<gloss xml:lang="dut">avocadopeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">advocaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">advocaatpeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alligatorpeer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Avocado</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Avocadobirne</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aguacate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アボリジニ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アボリジニー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アボリジン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aborigine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aborigine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Australier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aborigine (Ureinwohner, insbes. Australiens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アポインテシステム</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>appointment system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アポインテメントシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appointment system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アポイント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アポイントメント</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>appointment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afspraak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verabredung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Termin (zu einem Gespräch oder Treffen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbeszélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbeszélt időpont</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アポイントメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appointment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afspraak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verabredung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Termin (zu einem Gespräch oder Treffen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbeszélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbeszélt időpont</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cita</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reunión</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avtalat möte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アポクロマート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>Apochromat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Apochromat (Farbfehler korrigierendes Linsensystem)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アポステリオリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>a posteriori</gloss>
<gloss xml:lang="ger">a posteriori</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachträglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">später</gloss>
<gloss xml:lang="swe">a posteriori</gloss>
<gloss xml:lang="swe">aposteriorisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アポストロフィ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アポストロフィー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apostrophe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">apostrof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkappingsteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkortingsteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkortingsteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weglatingsteken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Apostroph</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aposztróf</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apostrofo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">apostrof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アポリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="grc"/>
<gloss>aporia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aporie (Unlösbarkeit eines logischen Problems)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アマ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アマチュア</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>amateur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Amateur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Liebhaber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dilettant (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amatőr ember</gloss>
<gloss xml:lang="rus">неспециалист</gloss>
<gloss xml:lang="rus">непрофессионал</gloss>
<gloss xml:lang="rus">любитель (en: amateur)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Linaceae</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Lináceas (orden Linales) (sistemática vegetal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アマチュア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>amateur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amateur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Amateur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Laie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Liebhaber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dilettant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amateur…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amatőr ember</gloss>
<gloss xml:lang="rus">неспециалист</gloss>
<gloss xml:lang="rus">непрофессионал</gloss>
<gloss xml:lang="rus">любитель (en: amateur)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">amater</gloss>
<gloss xml:lang="slv">laik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ljubitelj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amateur</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aficionado</gloss>
<gloss xml:lang="swe">amatör</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dilettant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アマチュアリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amateurism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Amateursport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Amateurstatus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amateurismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アマルガム</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amalgam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amalgam (Quecksilberlegierung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amalgám</gloss>
<gloss xml:lang="swe">amalgam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アマン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">amant, amante</lsource>
<gloss>lover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Liebhaber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geliebter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アミ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">ami, amie</lsource>
<gloss>friend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Freund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Liebhaber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Freundin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geliebte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barátja vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártolója vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="rus">друг</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>AMI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アミノ酸</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アミノさん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amino acid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} aminozuur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aminosäure (organische Säure)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аминокислота</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aminoácido (eng: amino acid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アミューズメント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amusement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergnügung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mulattatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szórakozási lehetőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szórakoztatás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">развлечение (en: amusement)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diversión (eng: amusement)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förnöjelse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アミューズメントセンター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アミューズメント・センター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amusement center</gloss>
<gloss>amusement centre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergnügungszentrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vergnügungspark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アミラーゼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>amylase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amylase (ein Enzym)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amilasa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アムール</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">amour</lsource>
<gloss>love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Amur (Strom in Ostasien; z.T. Grenzfluss zw. China und Russland)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeretet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">любовь</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amor (fre: amour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アムトラック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Amtrak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アムネスティ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amnesty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amnestie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amnesztia</gloss>
<gloss xml:lang="rus">амнистия</gloss>
<gloss xml:lang="rus">помилование</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amnistía (eng: amnesty)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">amnesti</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメーバ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アミーバ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメバ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>amoeba</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} amoebe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slijmdiertje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wisseldiertje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amöbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amöbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wechseltierchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amöbisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amőba</gloss>
<gloss xml:lang="rus">амёба</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ameba (eng: amoeba)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメーバ運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメーバうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ameboid movement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amöboide (f) Bewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメシスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメジスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amethyst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Amethyst (violetter Schmuckstein)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ametiszt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amatista</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ametist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメスラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ameslan</gloss>
<gloss>American sign language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメダス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Automated Meteorological Data Acquisition System</gloss>
<gloss>AMeDAS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメニティー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメニティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amenity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Annehmlichkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Komfort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bequemlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behaglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemesség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confortabilidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calidad de acogedor del entorno de vida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメフト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメフット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アメリカンフットボール</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>American football</gloss>
<gloss xml:lang="ger">American Foot(m) ball (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">американский футбол</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fútbol americano (eng: american football)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメラグ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>American rugby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Football</gloss>
<gloss xml:lang="ger">American (m) Football</gloss>
<gloss xml:lang="rus">американское регби</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメリカズカップレース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカズ・カップ・レース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>America's Cup race</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメリカナイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>Americanize</gloss>
<gloss>Americanise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amerikanisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amerikanisieren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">americanización</gloss>
<gloss xml:lang="swe">amerikanisera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメリカニズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Americanism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Amerikanismus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">amerikanism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメリカン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>American</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Caffè Americano</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Amerikaans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) amerikanisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schwacher (m) Kaffee</gloss>
<gloss xml:lang="spa">al estilo americano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a la americana</gloss>
<gloss xml:lang="spa">café americano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">café suave y largo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">amerikansk</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>アメリカンコーヒー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>American coffee (weaker than regular Japanese coffee)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメリカンコーヒー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカン・コーヒー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American coffee (i.e. weak and tasteless)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwacher (m) Kaffee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメリカンフットボール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカン・フットボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American football</gloss>
<gloss xml:lang="ger">American (m) Football</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fútbol americano (eng: american football)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメリカンプラン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカン・プラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vollpension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメリカンリーグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカン・リーグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American League</gloss>
<gloss xml:lang="ger">American (f) League (eine der beiden amerikanischen Profi-Baseball-Ligen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">liga americana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Amerikaner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amerikanerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Yankee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ami</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Estadounidense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ豹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jaguar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jaguar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Onza</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Panthera onca</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jaguár</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jaguar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jaguar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメリシウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>americium (Am)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アモルファス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>amorphous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amorphie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amorpher (m) Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amorf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">formátlan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amorfo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">amorf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アヤトラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーヤトッラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ayatollah</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ayatollah (schiitischer Ehrentitel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ayatollah</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ajatollah (Ehrentitel für geistliche Würdenträger im schiitischen Islam)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ayatolá</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ayatolla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アッラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ara"/>
<gloss>Allah</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Allah</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gott (im Islam)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Allah</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gott</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Аллах</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Alá</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Allah</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alarm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) alarm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) alarmsysteem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alarminstallatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) wekker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wekkerklok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wekkerhorloge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Alarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alarmanlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Alarmton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Wecker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Weckton</gloss>
<gloss xml:lang="hun">riadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">riasztóberendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vészjel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alarma</gloss>
<gloss xml:lang="swe">alarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アライアンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alliance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Allianz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövetség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">allians</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラインメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alignment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy vonalba esés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenes vonalba állítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyengetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felsorakozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felsorakoztatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földmunka kitűzése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">géprészek beállítása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">géprészek vonalba állítása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középpont-meghatározás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghúzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">simára gyalulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorbaállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorbaállítás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alineación (eng: alignment)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラウンド</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>around</gloss>
<gloss xml:lang="hun">itt-ott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden oldalon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táján</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラカルト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ア・ラ・カルト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>à la carte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">à la carte</gloss>
<gloss xml:lang="swe">à la carte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラビアンライト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アラビアン・ライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arabian light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arabisches (n) Leichtöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アラビア数字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アラビアすうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arabic numeral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arabische (f) Ziffer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">números arábigos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Arab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Araber (Mensch und Pferd)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arab ló</gloss>
<gloss xml:lang="rus">араб</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Arabec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">arabski</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: Arab) (eng: adj) Árabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラベスク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>arabesque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arabeske</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arab ízlésű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arab stílusú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arabeszk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arábiai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arabos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cikornyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérlegállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mór ízlésű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mór stílusú</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arabesco</gloss>
<gloss xml:lang="swe">arabesk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラモード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ア・ラ・モード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>a la mode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">modisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">modern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">à la mode</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a la moda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a la última</gloss>
<gloss xml:lang="spa">postre en que se combinan pasteles u otros dulces con helado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アリーナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arena</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arena</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strijdperk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">perk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krijt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arena</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aréna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">küzdőtér</gloss>
<gloss xml:lang="rus">арена</gloss>
<gloss xml:lang="swe">arena</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rännarbana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アリア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>aria</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {muz.} aria</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {muz.} air</gloss>
<gloss xml:lang="dut">melodie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arie</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ария</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aria (ita:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">aria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アリゲーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alligator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Alligator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alligatoridae</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alligátor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">alligator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アリストクラシー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aristocracy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aristokratie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Adel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arisztokrácia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főnemesség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аристократия</gloss>
<gloss xml:lang="swe">adelsvälde</gloss>
<gloss xml:lang="swe">aristokrati</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アリストクラット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aristocrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aristokrat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arisztokrata</gloss>
<gloss xml:lang="swe">aristokrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アリッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>American league</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アリバイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alibi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alibi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alibi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alibi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alibi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">máshollét</gloss>
<gloss xml:lang="rus">алиби</gloss>
<gloss xml:lang="slv">alibi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coartada</gloss>
<gloss xml:lang="swe">alibi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルカイズム</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アルカイスム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーケイズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>archaism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Archaismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">régies kifejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">régies szó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">архаизм</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arcaísmo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">arkaism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルカイック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーケイック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーケイイック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>アルカイック is from the French "archaique"</s_inf>
<gloss>archaic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">archaïsch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verouderd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedateerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ouderwets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">archaisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elavult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">régies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルカディア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>arcadia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arkadien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arkadia (griech. Landschaft)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Arkadien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルカリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alkali</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alcalin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alkali</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Base (Hydroxid der Alkalimetalle)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkáli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkália</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lúg</gloss>
<gloss xml:lang="rus">щёлочь (en: alkali)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">alkali</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: alkali) álcali</gloss>
<gloss xml:lang="spa">base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルカリ性</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルカリせい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>alkalinity</gloss>
<gloss>alkaline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alkalinität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alkalin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alkalisch</gloss>
<gloss xml:lang="rus">щелочной</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alcalino (eng: alkaline)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルカローシス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アルカロシス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>alkalosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alkalose (krankhafte Alkalivermehrung in Blut u. Geweben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルカロイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>alkaloid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alkaloid (in Pflanzen vorkommende giftige Stickstoffverbindung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alkaloid</gloss>
<gloss xml:lang="swe">alkaloid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルギン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルギンさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alginic acid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} alginezuur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alginsäure (stärkeähnliches, wenig wasserlösliches Kohlenhydrat aus Braunalgen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルコーブ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alcove</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Alkoven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bettnische</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gartenlaube</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkóv</gloss>
<gloss xml:lang="rus">альков</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alcoba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルコール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アルコホル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>alcohol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alcohol</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alcool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Alkohol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alkoholisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkohol</gloss>
<gloss xml:lang="rus">алкоголь</gloss>
<gloss xml:lang="slv">alkohol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alcohol (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">alkohol</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sprit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルコール依存症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルコールいぞんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alcohol dependency</gloss>
<gloss>alcoholism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alcoholisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alcoholverslaving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drankzucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alkoholabhängigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkoholizmus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">alkoholism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルゴリズミック</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>algorithmic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">algorithmisch</gloss>
<gloss xml:lang="rus">алгоритмический</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルゴリズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>algorithm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">algoritme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Algorithmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">algoritmus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">алгоритм</gloss>
<gloss xml:lang="spa">algoritmo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">algoritm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルゴル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Algol (algorithmic language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Algol (Stern im Sternbild Perseus)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lenguaje algorítmico</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ALGOL</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&astron;</field>
<gloss>Algol (star in the constellation Perseus)</gloss>
<gloss>Beta Persei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルゴン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>argon (Ar)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} argon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Ar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">argón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルシオーネ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Alcyone (star in Taurus, brightest of the Pleiades)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルスアマトリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ars amatoria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルチザン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>artisan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kunsthandwerker (Bildhauer, Holzschnitzer, Zimmermann etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">artesano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルツハイマー病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルツハイマーびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Alzheimer's disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alzheimerkrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Morbus(m) Alzheimer (nach dem dtsch. Neurologen A.Alzheimer benannte Gehirnkrankheit)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfermedad de alzheimer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルデヒド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aldehyde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aldehyd</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aldehído (eng: aldehyde)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">aldehyd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>alto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {muz.} alt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">altstem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {muz.} altinstrument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Alt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Altstimme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alto (música)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルバイト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>パート・3</xref>
<xref>パートタイム</xref>
<lsource xml:lang="ger">Arbeit</lsource>
<gloss>part-time job</gloss>
<gloss>side job</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boulot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">job</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mi temps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Job</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nebenjob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nebenverdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teilzeitarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Albit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Natronfeldspat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jobben</gloss>
<gloss xml:lang="slv">honorarno delo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">študentsko delo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">občasno delo ob študiju</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajo provisional</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pluriempleo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajo a tiempo parcial</gloss>
<gloss xml:lang="swe">deltidsarbete</gloss>
<gloss xml:lang="swe">extraknäck</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>曹長石</xref>
<gloss>albite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルバトロス</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>albatross</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Albatros</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Albatros (Erreichen eines Lochs mit drei Schlägen weniger als gesetzt)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">albatrosz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viharmadár</gloss>
<gloss xml:lang="rus">альбатрос</gloss>
<gloss xml:lang="spa">albatross (golpe de golf)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">albatross</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルバム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>album</gloss>
<gloss xml:lang="dut">album</gloss>
<gloss xml:lang="fre">album</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Album</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fotoalbum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schallplattenalbum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">album</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagylemez</gloss>
<gloss xml:lang="rus">альбом</gloss>
<gloss xml:lang="slv">album</gloss>
<gloss xml:lang="spa">álbum (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">album</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルパイン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alpine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alpin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alpesi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alpi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">havasi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegymászó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">puha nemezkalapfajta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">alpin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルパカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alpaca (Vicugna pacos)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Alpaka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alpacca</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pako</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vicugna pacos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lama pacos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Alpakawolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Alpaka</gloss>
<gloss xml:lang="swe">alpacka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルビノ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アルビーノ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>albino</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Albino</gloss>
<gloss xml:lang="hun">albínó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">albino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルビレオ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Albireo (aka Beta Cygni)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルピニスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alpinist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Alpinist</gloss>
<gloss xml:lang="rus">альпинист</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alpinista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルピニズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alpinism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Alpinismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bergsteigen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alpinismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Α</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>α</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルファ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alpha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alpha (erster Buchstabe des griechischen Alphabets)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルファベット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>alphabet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alphabet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alphabet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ABC</gloss>
<gloss xml:lang="rus">алфавит</gloss>
<gloss xml:lang="slv">abeceda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alfabeto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abecedario</gloss>
<gloss xml:lang="swe">alfabet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルファルド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Alphard (aka Alpha Hydra)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルファ線</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>α線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルファせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alpha ray</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Alpha-Strahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) α-Strahlen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rayos alfa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">alfastrålar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルブミン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>albumin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Albumin (wasserlöslicher Eiweißkörper)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">albumina</gloss>
<gloss xml:lang="swe">äggvita</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルプス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>alps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alpen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alpin</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Альпы</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Alpes</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Alperna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルペッジョ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アルペジオ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アルペッジオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>arpeggio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arpeggio</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arpeggio</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tört hangzat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arpegio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルマジロ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armadillo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} armadillo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gordeldier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pantserdier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schildvarken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Dasypodidae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gürteltier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dasypodidae</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gömbászka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örvös állat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tatu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">armadillo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルマナック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>almanac</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Almanach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahrbuch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">almanach</gloss>
<gloss xml:lang="hun">naptár</gloss>
<gloss xml:lang="swe">almanacka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルマニャック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>armagnac</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Armagnac (franz. Weinbrand)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">armañac (un tipo de brandy)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">armagnac</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルミ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アルミニウム</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>aluminum (Al)</gloss>
<gloss>aluminium</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aluminium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aluminium (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alumínium</gloss>
<gloss xml:lang="rus">алюминий (Al)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">aluminij</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aluminio (Al) (eng: aluminum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルミサッシ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アルミ・サッシ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>aluminium sash (aluminum) (i.e. window frame)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alufenster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fensterrahmen aus Aluminium</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marco (móvil) de aluminio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルミナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alumina</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alaunerde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aluminiumoxyd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tonerde (Al₂O₃)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alúmina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルミニウム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アルミニューム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>aluminum (Al)</gloss>
<gloss>aluminium</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aluminium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aluminium (silberweißes Leichtmetall; Zeichen: Al)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alumínium</gloss>
<gloss xml:lang="rus">алюминий (Al)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">aluminij</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aluminio (Al) (eng: aluminum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルミホイル</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アルホイル</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アルミ・ホイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>aluminum foil</gloss>
<gloss>aluminium foil</gloss>
<gloss>tin foil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aluminiumfolie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alufolie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alufólia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アル中</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルちゅう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アルコール中毒</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>alcoholism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Alkoholvergiftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Alkoholismus (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkoholizmus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">алкоголизм</gloss>
<gloss xml:lang="swe">alkoholism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アレイ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>array</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) seitliche (m) Ergänzungsbereiche des Spielfeldes für Doppelspiele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Bowlingbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Array</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sor</gloss>
<gloss xml:lang="rus">массив</gloss>
<gloss xml:lang="rus">матрица (en: array)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>alley</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アレキサンドライト</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アレクサンドライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alexandrite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Alexandrit (smaragdgrüne Varietät des Chrysoberylls)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">александрит</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alejandrita</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アレグレット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>allegretto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Allegretto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alegretto (música)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アレグロ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アッレグロ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>allegro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Allegro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alegro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アレゴリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allegory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Allegorie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">allegória</gloss>
<gloss xml:lang="swe">allegori</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アレルギー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Allergie</lsource>
<gloss>allergy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">allergie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Allergie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">allergia</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аллергия</gloss>
<gloss xml:lang="slv">alergija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alergia (ger: Allergie)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">allergi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アレンジ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to arrange</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ordening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schikking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arrangement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) regeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbereiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">organisatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klaarmaking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arrangement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {muz.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theat.} arrangement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewerking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ordenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arrangeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) regelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbereiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">organiseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klaarmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arrangeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {muz.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theat.} arrangeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewerken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Arrangement (z.B. auch Musik)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) arangieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arrangieren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adaptar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(música) arreglar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ordna</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>アレンジメント</xref>
<xref>編曲</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>(musical) arrangement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アレンジメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrangement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arrangement</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyezség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsimítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendberakás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tagoltság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arreglo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anordning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アレンジャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arranger</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arreglar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">arrangör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アロエ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>aloe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} aloë</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Aloe</gloss>
<gloss xml:lang="swe">aloe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アロケーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allocation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuteilung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhelyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiosztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiutalás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">allokering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アロケート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allocate</gloss>
<gloss xml:lang="swe">allokera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アロック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alloc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アロハ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<lsource xml:lang="haw"/>
<gloss>aloha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Aloha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Hawaiihemd (Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>aloha shirt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アロハシャツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アロハ・シャツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aloha shirt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hawaiihemd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アワー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stunde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óra</gloss>
<gloss xml:lang="rus">час</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hora (eng: hour)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">timma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anchor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {sportt.} laatste estafetteloper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">estafettezwemmer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) anker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) ankerbout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Anker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schlussläufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stärkster (m) Läufer (z.B. einer Staffel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlussmann (z.B. beim Tauziehen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Anker (für Referenzen z.B. in HTML)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horgonycsavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vasmacska</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ancla</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ankare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ankra</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förankra</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>レスアンカー</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>link to previous post (e.g. in web forums)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンカーマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anchorman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anchorman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Redakteur im Studio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Moderator</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műsorvezető</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンクレット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anklet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Fußkettchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Socke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bokafix</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bokazokni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kamásli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アングラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アンダーグラウンド</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>underground</gloss>
<gloss>unconventional</gloss>
<gloss>radical</gloss>
<gloss>shady</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Underground</gloss>
<gloss xml:lang="hun">föld alatti</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подполье</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подземелье</gloss>
<gloss xml:lang="rus">андеграунд</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alternativo, underground</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アングラマネー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アングラ・マネー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>underground money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwarzgeld</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dinero proveniente de la economía sumergida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dinero negro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アングル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {meetk.} hoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) camerastandpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">standpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezichtshoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invalshoek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Winkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Winkeleisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jean Auguste Dominique Ingres (franz. Maler; 1780–1867)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemszög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szögvas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ángulo (eng: angle)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">angler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アングロアメリカ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アングロ・アメリカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Anglo-America</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nordamerika</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>English-speaking part of America</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アングロアラブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Anglo-Arab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anglo-Araber (eine Pferderasse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アングロサクソン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アングロ・サクソン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Anglo-Saxon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angelsachse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Angelsächsisches</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anglosajón</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anglosaxare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anglosaxisk</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anglosaxiska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンケート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">enquete</lsource>
<gloss>questionnaire</gloss>
<gloss>survey</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) enquête</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poll</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} omvraag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} rondvraag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} bevraging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., veroud.} enkwest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vragenlijst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">questionnaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enquète</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Umfrage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Enquete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Fragebogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Meinungsbefragung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felmérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">анкета</gloss>
<gloss xml:lang="slv">anketa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encuesta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンコール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>encore</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toegift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bisnummer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">encore</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herhaling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zugabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dakapo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Dakapo-Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angkor (vom 9. bis 15. Jhd. Hptst. des Khmer-Reichs in Kambodscha)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Zugabe fordern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újrázás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ponovitev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">repetición (música teatro)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Otra, otra!!</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bissering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンコールアワー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encore hour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeitbereich für Sendungswiederholungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンサホン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>answer phone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anrufbeantworter (Markenname von Pioneer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンサンブル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ensemble</gloss>
<gloss>all-in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ensemble {= uit bij elkaar passende delen bestaand dameskostuum}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {muz.} ensemble</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ensemblespel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenspel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {muz.} ensemble</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muziekgezelschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {muz.} harmonie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenklank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ensemble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kostüm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">több részes női ruha</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ансамбль</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conjunto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conjunto musical</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ensemble</gloss>
<gloss xml:lang="swe">samspel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンザイレン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Anseilen</lsource>
<gloss>roping oneself up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anseilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンジェラス</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angelus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Angelus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Morgengebet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in der kath. Kirche(n) Angelusläuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebetsläuten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">angyali üdvözlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úrangyala</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ángelus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oración del ángelus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンジュレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unebenheit des Bodens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullámmozgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullámosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullámzás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ondulaciones del terreno de golf</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vågrörelse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンソロジー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anthology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anthologie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">antológia</gloss>
<gloss xml:lang="rus">антология</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antología (eng: anthology)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">antologi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンタイドローン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンタイド・ローン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>untied loan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anleihe, bei der der Verwendungszweck nicht festgelegt ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンタゴニズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antagonism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antagonismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">antagonizmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenséges érzület</gloss>
<gloss xml:lang="swe">antagonism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンタッチャブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>untouchable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Unberührbarer (im ind. Kastensystem)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) FBI-Beamter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érinthetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kaszton kívüli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pária</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intocable (miembro de la casta más baja de la India)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<ant>オーバー・2</ant>
<gloss>under</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unterbelichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unterentwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Unter…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alatt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bajo (eng: under)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">debajo</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underexposure</gloss>
<gloss>underdevelopment</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>アンダーパー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>under par</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダーウェア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンダーウエア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underwear</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondergoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderkleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderkleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijfgoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dessous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterwäsche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alsónemű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehérnemű</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ropa interior (eng: underwear)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダーグラウンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underground</gloss>
<gloss>unconventional</gloss>
<gloss>radical</gloss>
<gloss>shady</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Underground</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Subkultur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kunst gegen das Establishment</gloss>
<gloss xml:lang="hun">föld alatti</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подполье</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подземелье</gloss>
<gloss xml:lang="rus">андеграунд</gloss>
<gloss xml:lang="swe">underjordisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダーコート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undercoat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kleidung, die unter dem Mantel getragen wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダーシャツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンダーシャート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undershirt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderhemd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hemd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flanel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flanelletje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderlijfje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijfje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterhemd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trikó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">camiseta (interior)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">undertröja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダースキル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underskill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mangelnde (f) Fähigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterqualifikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダースコア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underscore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unterstreichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Unterstrich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">_</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダースロー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンダー・スロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>underhand throw (baseball)</gloss>
<gloss>submarine pitch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} onderhandse worp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderarmse slag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterhandwurf</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lanzamiento de sobaquillo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダーハンドスロー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンダーハンド・スロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underhand throw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterarmwurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダーパー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンダー・パー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>under par</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{golf} onder par</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter Par (z.B. Birdie od. Eagle)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bajo par (golf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダーパス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(roadway) underpass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unterführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Pass mittels Unterhandwurf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aluljáró</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダープルーフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underproof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダープロット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underplot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nebenhandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダーライン</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underline</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soulignement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterstreichung</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подчёркивание</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podčrtava</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subrayado</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stryka under</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダンテ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>andante (music)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {muz.} andante</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rustig voortgaande</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {muz.} andante-stuk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Andante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">andante (música)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダンティーノ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>andantino</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {muz.} andantino</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {muz.} andantino-stuk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Andantino (Musikstück im Andantinotempo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">andantino (música)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダンテカンタービレ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンダンテ・カンタービレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>andante cantabile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Andante cantabile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-</gloss>
<gloss>disliked</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anti-</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no gustar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチークファッション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンティークファッション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンチーク・ファッション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンティーク・ファッション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antique fashion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altmodische (f) Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als neues Kleidungsstück getragenes (n) Erbstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus Altkleidern hergestellte neue (f) Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチエスタブリッシュメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-establishment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antiestablishment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチテーゼ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Antithese</lsource>
<gloss>antithesis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) antithese</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegengestelde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fil.} antithese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Antithese</gloss>
<gloss xml:lang="hun">antitézis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szembeállítás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">антитеза</gloss>
<gloss xml:lang="rus">антитезис</gloss>
<gloss xml:lang="rus">полная противоположность</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antítesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチテアトル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">anti-theatre</lsource>
<gloss>anti-theatre (theater)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anti-Theater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチノック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antiknock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antiklopfmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klopfbremse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチノミー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Antinomie</lsource>
<gloss>antinomy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Antinomie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvereinbarer (m) Widerspruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチフェミニズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antifeminism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antifeminismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチフリーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antifreeze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefrierschutzmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frostschutzmittel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fagyálló folyadék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチマグネチック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antimagnetic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unempfindlichkeit gegenüber magnetischer Wirkung (bei einer Uhr etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチモニー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンチモン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Antimon</lsource>
<gloss>antimony (Sb)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} antimonium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">antimoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spiesglans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} stibium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">antimonartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">antimonhaltig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">antimon</gloss>
<gloss xml:lang="swe">antimon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチョビー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンチョビ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anchovy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} ansjovis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Engraulis encrasicholus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anschovis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sardelle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajóka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anchoa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sardell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチロマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>anti-roman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lett.} antiroman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antiroman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nouveau (m) Roman (experimentelle Form des Romans; erstmals von J.-P. Sartre für die Romane von N. Sarraute benutzt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンツーカ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンツーカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>en-tout-cas (track or tennis court surface made of clay and crushed brick)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rötliche (f) Erde, die für Sport‑ und Tennisplätze verwendet wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンティーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンティック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンチック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンチーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>antique</gloss>
<gloss xml:lang="dut">antiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) antieke kunst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">antiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">antiquiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {drukw.} antiqua</gloss>
<gloss xml:lang="dut">antiqualetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Antiquität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Antiqua</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Serifenschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Antike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Antiquität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Antiqua</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Antiquität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Antiqua</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Serifenschrift</gloss>
<gloss xml:lang="hun">antik tárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ódon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ódonság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ókori</gloss>
<gloss xml:lang="hun">régies</gloss>
<gloss xml:lang="spa">letra antigua</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antigüedades, objetos antiguos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antigüedades, objetos antiguos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンテナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antenna</gloss>
<gloss xml:lang="dut">antenne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">antenne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Antenne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapintó szerv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapintó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">антенна</gloss>
<gloss xml:lang="slv">antena</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antena</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>person who collects information or opinions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンテナショップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンテナ・ショップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パイロットショップ</xref>
<lsource ls_wasei="y">antenna shop</lsource>
<gloss>shop used for testing sales of new products</gloss>
<gloss>showroom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Laden, in dem Konsumtendenzen und Produktabsatz getestet werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shop selling local specialities to Tokyo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンデパンダン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>independents (in the context of art)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {kunstgesch.} les Indépendants</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} Société des Artistes Indépendants</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Salon des Indépendants {tentoonstelling der Indépendants}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unabhängigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アントニム</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antonym</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antonym</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenkező értelmű szó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">антоним</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antónimo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">antonym</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アントレ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アントレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>entree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorspeise od. (n) Zwischengericht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">húsos fogás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrante (plato)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>アントレ</stagr>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>entrepreneurship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>and</gloss>
<gloss>ampersand sign</gloss>
<gloss xml:lang="hun">és</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mintha</gloss>
<gloss xml:lang="rus">и (en: and)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">амперсанд</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>logical AND</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンドゥ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンドウトラワ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>un, deux, trois</gloss>
<gloss xml:lang="rus">раз, два, три (fr: un, deux, trois)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンドロイド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>android</gloss>
<gloss xml:lang="dut">androïde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Androide (menschenähnliche Maschine; künstlicher Mensch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Android (Betriebssystem der Firma Google für Mobilgeräte)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">андроид</gloss>
<gloss xml:lang="spa">androide (eng: android)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンニュイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>ennui</gloss>
<gloss>boredom</gloss>
<gloss>listlessness</gloss>
<gloss>languor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefe (f) Langeweile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Ennui</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">epekedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lankadtság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンハッピー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unhappy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boldogtalan</gloss>
<gloss xml:lang="swe">olycklig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>amber</gloss>
<gloss>umber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bernstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bernsteinfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Invar (Eisen-Nickel-Legierung; Wz.; z.B. zur Herstellung unempfindlicher Messgeräte verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sárga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">invar (aleación de hierro y níquel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンバサダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambassador</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Botschafter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesandter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagykövet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">embajador (eng: ambassador)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ambassadör</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sändebud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンバランス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unbalanced</gloss>
<gloss>imbalance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ungleichgewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unausgewogenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unausbalanciert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unausgewogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Ungleichgewicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentőautó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentőkocsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentőszolgálat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desequilibrio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desequilibrar</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambulance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンパーザー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unparser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンパイア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンパイヤ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>umpire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schiedsrichter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schiedsrichter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unparteiischer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játékvezető</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stridsdomare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンビアンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambiance</gloss>
<gloss>ambience</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légkör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンビバレンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンビヴァレンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ambivalence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ambivalenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwiespältigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zerrissenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ambivalenz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ambivalens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンファンテリブル</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンファン・テリブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>enfants terribles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enfant terrible (jmd. der gegen Regeln verstößt und damit schockiert; nach einem Romantitel von Jean Cocteau)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンフェア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unfair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unfair</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helytelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem korrekt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztességtelen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンフェタミン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amphetamine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amphetamin (Weckamin; als Droge benutzt)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">inhalálásra használt szer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nátha elleni szer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">amfetamin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンブレラカット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンブレラ・カット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>umbrella cut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schirmschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンプ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amp</gloss>
<gloss>ampere</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versterker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">amplifier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verstärker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amper</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amputálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csonkolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősítő (アンプリファイア)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amplificador</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>アンプリファイアー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>amplifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンプリファイアー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンプリファイア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amplifier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verstärker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősítő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンプル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>ampoule</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ampul</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ampulla</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fiool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ampulle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ampulla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ampolla</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ampull</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンプレイアブル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンプレヤブル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンプレーアブル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンプレアブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unplayable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unspielbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unspielbarer (m) Ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unspielbarer (m) Ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unspielbar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadhatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">le nem játszható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meg nem játszható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem játszható</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bola imposible de jugar (golf)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ospelbar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inte spelbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンプロンプチュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>impromptu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Impromptu (improvisationsartige Komposition der Romantik)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rögtönözve</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pieza musical improvisada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impromptu</gloss>
<gloss xml:lang="swe">impromptu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンペア</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ampere</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{elektr.} ampère</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ампер</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amperio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ampere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンマウント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>マウント</ant>
<field>&comp;</field>
<gloss>unmount (e.g. a drive)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unmount</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unmounten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンモナイト</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ammonite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{biol.} ammoniet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ammonshoorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ammonit (ausgestorbene Gruppe von Kopffüßern bzw. die spiralförmige Versteinerung dieser Tiere)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンモニア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ammonia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ammoniakalisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ammoniakhaltig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ammónia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ammónia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szalmiákszesz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amoniaco</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ammoniak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンモラル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unmoral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unmoral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンラッキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unlucky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglücklich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baljóslatú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időszerűtlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszul választott</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desafortunado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin suerte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desventurado</gloss>
<gloss xml:lang="swe">oturlig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンロック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unlock</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiold</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elenged</gloss>
<gloss xml:lang="swe">låsa upp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーグル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eagle (bird of prey, Accipitridae family)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Adler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Eagle (zwei Schläge unter Par)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) F‑15</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eagle (amerik. Kampfflugzeug)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sas</gloss>
<gloss xml:lang="rus">орёл</gloss>
<gloss xml:lang="swe">örn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーサ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ether</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éter</gloss>
<gloss xml:lang="swe">eter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーサーボード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ether(net) board</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーサネット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Ethernet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ethernet (von Xerox, DEC und Intel entwickelter Netzwerkstandard)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イージー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemakkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einfachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenlően elosztott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyen rávehető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">laza</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelelő bőségű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem akadékoskodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem fáradságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem fárasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem megerőltető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem nehéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugodalmas</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лёгкий</gloss>
<gloss xml:lang="rus">несложный (en: easy)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fácil (eng: easy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イージーオーダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イージー・オーダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easy order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestellung von Kleidung als Halbprodukt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イージーケア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イージー・ケア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easy care</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) pflegeleichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) pflegeleicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イージーゴーイング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easy-going</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gelassenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemütlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungewzungenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gelassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemütlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungezwungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachlässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbekümmert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lezser</gloss>
<gloss xml:lang="swe">maklig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イージーペイメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イージー・ペイメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easy payment (system)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ratenzahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イージーリスニング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イージー・リスニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>easy listening music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichte (f) Musik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イージーリスニングミュージック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イージー・リスニング・ミュージック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easy listening music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichte (f) Musik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イースター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Easter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Pasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Osterinsel (span.) Isla de (f) Pascua (polines.) Rapa (n) Nui (Insel im Süd-Pazifik)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ostern</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пасха</gloss>
<gloss xml:lang="swe">påsk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イースタングリップ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イースタン・グリップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eastern grip (in tennis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">östliche (f) Greifart (eine Greifart des Schlägers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イースタンリーグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イースタン・リーグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eastern League</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eastern (f) League (eine der beiden japan. Profi-Baseball-Ligen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イースト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>east</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} gest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} heef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} hef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} heffe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Osten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (insbes.) der (m) Osten der USA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hefe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élesztő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erjedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erjesztő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kovász</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tajték</gloss>
<gloss xml:lang="rus">восток (en: east)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>yeast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーストエンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イースト・エンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>East End</gloss>
<gloss xml:lang="ger">East (n) End (Stadtviertel im Osten Londons)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーストコースト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イースト・コースト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>East Coast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amerikanische (f) Ostküste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) East-Coast</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ostkusten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーストサイド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イースト・サイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>East Side</gloss>
<gloss xml:lang="ger">East (f) Side (östlicher Teil von Manhattan, New York)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーゼル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ezel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schildersezel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Staffelei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">festőállvány</gloss>
<gloss xml:lang="swe">staffli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーブン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>even</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ausgleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gleiche (f) Schlagzahl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éppen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lapos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sík</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jämn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーブンパー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イーブン・パー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>even par</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Par</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イアリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ear-ring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ohrring</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fülbevaló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イェテボリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Goteborg</gloss>
<gloss>Gothenburg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イエズス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>Jesus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jesus Christus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jesus von Nazareth (zentrale Gestalt des Christentums; um 4 v.Chr.–um 30 n.Chr.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jesus Christus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jesus von Nazareth (zentrale Gestalt des Christentums; um 4 v.Chr.–um 30 n.Chr.; Aussprache, wie sie in der katholischen Kirche Japans verwendet wird)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jesus Christus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jesus von Nazareth (zentrale Gestalt des Christentums; um 4 v.Chr.–um 30 n.Chr.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sőt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">húg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lánytestvér</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Jezus</gloss>
<gloss xml:lang="slv">da</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: Jesus) Jesús</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: yes) sí</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>イエス</stagr>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエスキリスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イエス・キリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jesus Christ</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Jezus Christus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} J.C.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jesus Christus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jesus von (m) Nazareth (zentrale Gestalt des Christentums; um 4 v.Chr.–um 30 n.Chr.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jesucristo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエスマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yes-man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jasager (jmd., der den Ansichten eines Vorgesetzten o.Ä. immer sofort zustimmt)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jasägare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nickedocka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエロー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イェロー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イェロウ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gelb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Gelber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angehöriger der gelben Rasse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bánatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féltékeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyáva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irigy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sárga festék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sárga szín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sárga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">savanyú arcot vágó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tojássárgája</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жёлтый</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amarillo (eng: yellow)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエローカード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イエロー・カード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow card (e.g. in soccer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gelbe (f) Karte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) internationaler (m) Impfausweis (informelle Bez. für Internationale Bescheinigung über Impfungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエロージャーナリズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イエロー・ジャーナリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow journalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Boulevardjournalismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Boulevardpresse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bulvársajtó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sárga sajtó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenzációt hajhászó lapok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenzációt hajhászó sajtó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエローゾーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イエロー・ゾーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parkverbotszone (mit gelber Farbe auf der Straße markiert)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエローブック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イエロー・ブック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yellow Book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) internationaler (m) Impfausweis (informelle Bez. für Internationale Bescheinigung über Impfungen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gelbbuch (für Regierungsinformationen etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエロープレス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イエロー・プレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow press</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bulvársajtó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sárga sajtó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenzációt hajhászó lapok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenzációt hajhászó sajtó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエローページ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イエロー・ページ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yellow Pages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Branchentelefonbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエローペーパー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イエロー・ペーパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Boulevardpresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sensationspresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Yellowpress</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periódico sensacionalista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イオン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ion</gloss>
<gloss>electrically-charged atom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ion (elektrisch geladenes Atom od. Molekül)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イオンロケット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イオン・ロケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ion rocket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ionenrakete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rakete mit elektrostatischem Triebwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イオン化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イオンか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ionization</gloss>
<gloss>ionisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ionisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ionisieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ionizációs kezelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ionizálás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ionización</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生きがいい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきがいい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イキがいい</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>生きのいい・いきのいい</xref>
<gloss>fresh (e.g. fish)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">friss</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fresco (pescado)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英吉利</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イギリス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="por">Inglez</lsource>
<gloss>Great Britain</gloss>
<gloss>United Kingdom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großbritannien und (n) Nordirland, Vereinigtes (n) Königreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) England</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Англия</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Gran Bretaña</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Reino Unido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イクイップメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equipment</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelvények</gloss>
<gloss xml:lang="spa">equipamiento (eng: equipment)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">materiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イクラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>筋子</xref>
<lsource xml:lang="rus">ikra</lsource>
<gloss>salted salmon roe (i.e. individual mature eggs)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} rode kaviaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} zalmkaviaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">forelkaviaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lachslaich</gloss>
<gloss xml:lang="rus">икра</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イグアナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iguana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leguan (tropische Baumeidechse)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iguána</gloss>
<gloss xml:lang="rus">игуана</gloss>
<gloss xml:lang="swe">leguan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イグニッションキー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イグニッション・キー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ignition key</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zündschlüssel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">startnyckel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イグルー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>igloo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iglo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Eskimohut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sneeuwhut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijshut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Iglu (runde Schneehütte der Inuit)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jégkunyhó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">igloo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イコール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>equal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonos mennyiség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenlő mennyiség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenlő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyensúlyozott</gloss>
<gloss xml:lang="slv">enako</gloss>
<gloss xml:lang="slv">enakost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">enačaj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: equal) igual</gloss>
<gloss xml:lang="spa">equivalente</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>the equality sign (=)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>equals (A equals B)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イコールオポチューニティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equal opportunity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chancengleichheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イコールパートナー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イコール・パートナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equal partner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichberechtigte (m) Partner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イコノグラフィー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iconography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ikonographie (wissenschaftl. Bestimmung von Bildnissen des griech. u. röm. Altertums bzw. Beschreibung, Form- u. Inhaltsdeutung von Bildwerken)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ikonografi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イコライザ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イコライザー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equalizer</gloss>
<gloss>equaliser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Equalizer (Gerät zur Klangregelung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenlítő gól</gloss>
<gloss xml:lang="hun">revolver</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kvittering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イコン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Ikon</lsource>
<gloss>icon (religious)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ikone (geweihtes Tafelbild der orthodoxen Kirche)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ikon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szentkép</gloss>
<gloss xml:lang="rus">икона</gloss>
<gloss xml:lang="spa">icono (religioso) (eng: icon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イスタンブール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イスタンブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Istanbul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Istanbul (türk. Stadt am Bosporus)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Стамбул</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Estambul (eng: Istanbul)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>以色列</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イスラエル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Israel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イスラム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イスラーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Islam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) islam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} mohammedanisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {meton.} islam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">islamitische wereld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de mohammedanen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Islam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">islamisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Islam</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ислам</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Islam</gloss>
<gloss xml:lang="swe">islam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イスラム教徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イスラムきょうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Muslim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">islamiet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moslim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Muslim</gloss>
<gloss xml:lang="swe">muselman</gloss>
<gloss xml:lang="swe">muslim</gloss>
<gloss xml:lang="swe">muslimsk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イスラム原理主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イスラムげんりしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Islamic fundamentalism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">islamfundamentalisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">islamischer (m) Fundamentalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>イズム</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-isme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">isme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doctrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Theorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ideologie</gloss>
<gloss xml:lang="rus">-изм</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<s_inf>ズム used when following き, し, り, etc.</s_inf>
<gloss>-ism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊太利</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イタリア</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イタリヤ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イタリー</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Italy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Italien (Staat in Südeuropa)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Italia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イタリアンカット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イタリアン・カット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Italian cut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">italienischer (m) Schnitt (von Schuhen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イタリアンコーヒー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イタリアン・コーヒー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Italian coffee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イタリック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>italic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kursiver (m) Schriftfont</gloss>
<gloss xml:lang="swe">italisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イタルタス通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イタルタスつうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ITAR-TASS News Agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachrichtenagentur ITAR-TASS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>itch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sehnsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rühösség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszketés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klåda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イッテルビウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ytterbium (Yb)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">iterbio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>"it"</gloss>
<gloss>sex appeal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das gewisse (n) Etwas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">annak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érvényesülési képesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">neki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olasz ürmös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olasz vermut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イットリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yttrium (Y)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">yttrium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イッピー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yippie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Yippie (aktionistischer, ideologisch radikalisierter Hippie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イデー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Idee</lsource>
<gloss>idea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Idee</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgondolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képzet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">idea (ger: Idee)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イデア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="gre"/>
<gloss>idea (in Platonic thought)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Idee</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgondolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képzet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">idea (gre:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イディオム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イデオム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idiom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Idiom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejezésmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stílus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">idiom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イデオローグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>ideologue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ideologe</gloss>
<gloss xml:lang="rus">идеология</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イデオロギー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イデオロギ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Ideologie</lsource>
<gloss>ideology</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ideologie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">idéologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ideologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ideologisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ideológia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világnézet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">идеология</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ideologija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ideología</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イド</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>id</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Id</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unbewusstes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Es</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イニシアティブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イニシアチブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イニシアチヴ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イニシアティヴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>initiative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Initiative</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előkészítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javaslattételi jog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdeményező erő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdeményező képesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnyitó ténykedés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">инициатива</gloss>
<gloss xml:lang="spa">iniciativa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">initiativ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イニシエーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>initiation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Initiation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felavatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdeményezés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">initiation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イニシエータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イニシエーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>initiator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Initiator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Initialisierungsprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イニシャライズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イニシアライズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>initialize</gloss>
<gloss>initialise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Initialisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">initialisieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イニシャル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イニシアル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>initial</gloss>
<gloss>the first</gloss>
<gloss xml:lang="dut">initiaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beginletter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorletter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anfangsbuchstabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Initiale</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inicial</gloss>
<gloss xml:lang="swe">initial</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(one's) initials</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イニング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor innings}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {honkb.} inning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slagbeurt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {cricket} innings</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slagbeurt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inning</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helycsere baseballban</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬薄荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬはっか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イヌハッカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>catnip (Nepeta cataria)</gloss>
<gloss>catmint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イノシン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イノシンさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inosinic acid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} inosinezuur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inosin (kristallisierende Nukleinsäure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イノセンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>innocence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unschuld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Naivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arglosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ártatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inocencia (eng: innocence)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">oskuld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イノセント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>innocent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Innocentius III. (röm. Pabst; amtierte 1198–1216)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Innocentius VI. (röm. Pabst; amtierte 1352–1362)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Innocentius X. (röm. Pabst; amtierte 1644–1655)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) Innozenz XI. (röm. Pabst; amtierte 1676–1689)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ártatlan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inocente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イノベーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イノベイション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>innovation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Innovation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">új szokás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újítás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">innovación (eng: innovation)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">innovation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イヴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eve (esp. Christmas Eve)</gloss>
<gloss>the night before</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Abend vor einem Fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (insbes.) Heiliger (m) Abend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eva</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eva</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eve (Frau des ersten Menschen Adam)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előest</gloss>
<gloss xml:lang="swe">afton</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Eva</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Eva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イブニング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イヴニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Abendkleid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesellschaftskleid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Abend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">este</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вечер (en: evening)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tarde (eng: evening)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">noche</gloss>
<gloss xml:lang="swe">afton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イブニングドレス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イブニング・ドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening dress</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eveningdress</gloss>
<gloss xml:lang="dut">avondjurk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">avondjapon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abendkleid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesellschaftskleid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">estélyi ruha</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vestido de noche</gloss>
<gloss xml:lang="spa">traje de noche</gloss>
<gloss xml:lang="swe">aftondräkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イベント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エベント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>event</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veranstaltung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sportesemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">versenyszám</gloss>
<gloss xml:lang="spa">evento (eng: event)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">evento</gloss>
<gloss xml:lang="swe">deltävling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イマージェンシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szükségállapot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váratlan esemény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emergencia (eng: emergency)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イマジニアリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imagineering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwirklichung fantastischer Ideen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イマジネーション</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イマジネイション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imagination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einbildungskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fantasie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fantázia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képzelet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imaginación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inbillning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イミグレーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イミグレイション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immigration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Immigration</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevándorlás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inmigración</gloss>
<gloss xml:lang="swe">invandring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イミテーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イミテイション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Imitation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mesterséges</gloss>
<gloss xml:lang="rus">имитация</gloss>
<gloss xml:lang="swe">härmning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イミディエイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>immediate</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イメージ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イメジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>イメージアップ</xref>
<gloss>(one's) image</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) beeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conceptie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">denkbeeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">idee in de geest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) indruk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">impressie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bepaald beeld over iets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iemand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">image</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Image</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Bild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Imago</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedankenbild</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arcmás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összkép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szókép</gloss>
<gloss xml:lang="rus">образ</gloss>
<gloss xml:lang="rus">изображение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">имидж</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izgled</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podoba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stil</gloss>
<gloss xml:lang="slv">imidž</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) imagen (eng: image)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>(computer) image</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mental image</gloss>
<gloss>impression</gloss>
<gloss>artist's impression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イメージアップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イメージ・アップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource ls_wasei="y">image up</lsource>
<gloss>creating a better image</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Image aufbessern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufbesserung des Images</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イメージキャラクター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イメージ・キャラクター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">image character</lsource>
<gloss>mascot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Imageträger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Werbeträger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Galionsfigur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イメージサーベイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イメージ・サーベイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>image survey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イメージダウン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イメージ・ダウン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource ls_wasei="y">image down</lsource>
<gloss>ruining one's image</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinem Image schaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Image verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Imageverlust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschlechterung des Images einer Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イメージチェンジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イメージ・チェンジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>image change</gloss>
<gloss>changing one's image</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Image-Wechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イメージメーカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イメージ・メーカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>image maker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イメージリサーチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イメージ・リサーチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>image research</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イメチェン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>イメージチェンジ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>image change (esp. for teen idols)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Imagewechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イヤーブック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イアブック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yearbook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahrbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Almanach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イヤバルブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イヤ・バルブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ear valve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イヤプロテクター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イヤ・プロテクター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ear protector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イヤホン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イヤフォン</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イヤホーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イヤフォーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earphone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koptelefoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdtelefoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kopfhörer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ohrhörer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">auriculares (eng: earphone)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hörpropp</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hörlur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イヤマーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earmark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ohrmarke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kennzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Vorsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuweisen (eines Geldbetrages für einen best Zweck)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fülbélyeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szamárfül</gloss>
<gloss xml:lang="swe">öronmärka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イヤラウンドファッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>year-round fashion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イヤリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorbel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boucle d'oreille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ohrring</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fülbevaló</gloss>
<gloss xml:lang="rus">серьга</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uhan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pendiente (eng: earring)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">örhänge</gloss>
<gloss xml:lang="swe">örring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊拉久</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イラク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Iraq</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イラショナル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irrational</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irrational</gloss>
<gloss xml:lang="swe">irrationell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イラスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>イラストレーション</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>illustration</gloss>
<gloss xml:lang="dut">illustratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbeelding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Illustration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abbildung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ábra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kép</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рисунок</gloss>
<gloss xml:lang="rus">иллюстрация</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ilustración (eng: illustration)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イラストマップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イラスト・マップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illustrated map</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bebilderte (f) Landkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イラストレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illustration</gloss>
<gloss xml:lang="dut">illustratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbeelding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Illustration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abbildung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ábra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kép</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рисунок</gloss>
<gloss xml:lang="rus">иллюстрация</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ilustración (eng: illustration)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">illustration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イラストレーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illustrator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Illustrator</gloss>
<gloss xml:lang="rus">художник</gloss>
<gloss xml:lang="rus">иллюстратор</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ilustrador (eng: illustrator)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">illustratör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣蘭</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Iran</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Irán</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Iran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イリーガル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>illegal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illegal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illegális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvénytelen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">незаконный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нелегальный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">противозаконный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">запрещённый (en: illegal)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">illegal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イリジウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iridium (Ir)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irídium</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Иридий (Ir)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">iridio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イリノイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Illinois</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Illinois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Illinois (Bundesstaat der USA; Abk.: Ill.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Иллинойс</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Illinois</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イリュージョン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Illusion</gloss>
<gloss xml:lang="rus">иллюзия</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ilusión (eng: illusion)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">illusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イリュミネイション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illumination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Illumination</gloss>
<gloss xml:lang="spa">iluminación (eng: illumination)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">illumination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イルージョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Illusion</gloss>
<gloss xml:lang="rus">иллюзия</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ilusión (eng: illusion)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">illusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イルミネーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illumination</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(feestelijke) verlichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">illuminatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Illumination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beleuchtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lichtinstallation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">iluminación (eng: illumination)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">illumination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イレーザー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eraser</gloss>
<gloss>rubber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Radiergummi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tafelschwamm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">radír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kondom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">radírgumi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">robber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イレギュラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>irregular</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Irregularität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) irregulär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irregulär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unregelmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendhagyó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イレギュラーバウンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イレギュラー・バウンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>irregular bound (tennis)</gloss>
<gloss>bad bounce</gloss>
<gloss>bad hop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irreguläres (n) Aufprallen des Balles</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bote irregular</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rebote irregular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イレブン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イレヴン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eleven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) elf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">11</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vollständige (f) Fußballmannschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständige (f) American-Football-Mannschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tizenegy</gloss>
<gloss xml:lang="rus">одиннадцать</gloss>
<gloss xml:lang="swe">elva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イレブンナイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イレブン・ナイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eleven nines</gloss>
<gloss>99.999999999 percent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イロコイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Iroquois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Iroquois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Irokese (Angehöriger einer Gruppe von Indianerstämmen; bildeten den Bund der sechs Nationen)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ирокез</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Inn (rechter Nebenfluss der Donau)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belül</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gästgivargård</gloss>
<gloss xml:lang="swe">värdshus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>inn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インカム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>income</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einkommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jövedelem</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inkomst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インカムゲイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インカム・ゲイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>income gain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einkommensertrag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rentas del capital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インカムタックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インカム・タックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>income tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einkommenssteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インキュベーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incubation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">inkubáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keltetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiköltés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lappangás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inkubation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インキュベータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インキュベーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incubator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inkubator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brutkasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brutapparat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">inkubátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keltetőgép</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incubadora</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kuvös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インキュベート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incubate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インキ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="dut">inkt</lsource>
<gloss>ink</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inkt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrijfinkt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drukinkt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tinte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tinta</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чернила</gloss>
<gloss xml:lang="slv">črnilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tinta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tinta (dut: inkt)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bläck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インクリメンタル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>incremental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inkremental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um den Zuwachs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adalékos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">differenciális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járulékos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növekvő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インクリメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>increment</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növekvés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インクルード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>include</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einfügungsbefehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Include-Befehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einfügung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inbegripa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イングランド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<s_inf>also written as 英蘭</s_inf>
<gloss>England</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Англия</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Inglaterra (eng: England)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">England</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イングリッシュグリップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イングリッシュ・グリップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English grip (tennis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">englische (f) Griffweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イングリッシュブレックファースト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イングリッシュ・ブレックファースト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English breakfast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">britisches (n) Frühstück (mit z.B. Saft, Tee, Brot, Porridge und Rührei)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desayuno británico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desayuno inglés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イングリッシュホルン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イングリッシュホーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イングリッシュ・ホルン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イングリッシュ・ホーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English horn (music)</gloss>
<gloss>cor anglais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Englischhorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Englisch (n) Horn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インコース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イン・コース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">in course</lsource>
<gloss>inside track</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Inside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Incorner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Innenbahn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előnyös helyzet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>inside pitch (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インゴット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ingot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ingot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Barren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntecs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インサーキットテスタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イン・サーキット・テスタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in-circuit tester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インサート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>insert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Einfügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einfügung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Insert (grafische Darstellung od. Schautafel in Film od. Fernsehen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beillesztett darab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betoldott darab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külön melléklet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reklámmelléklet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövegfilmezés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">införa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インサイダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) insider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingewijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrouweling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fin.} insidertrading</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandelenhandel met voorkennis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">effectenhandel met voorwetenschap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Insider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eingeweihter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beavatott</gloss>
<gloss xml:lang="swe">insider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インサイドストーリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インサイド・ストーリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside story</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Insiderstory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Insidergeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インサイドベースボール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インサイド・ベースボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside baseball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicht am Schlagmann gespielter (m) Ball (zwischen Home-Plate und Schlagmann)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インサイドベルト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インサイド・ベルト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside belt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Innengürtel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インサイドレポート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インサイド・レポート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside report</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Insiderbericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インサイドワーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インサイド・ワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside work</gloss>
<gloss>catcher's game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ausgeklügelte (f) Strategie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) strategische (f) Planung bei einem Baseball-Wettkampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インザホール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イン・ザ・ホール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the hole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spieler mit schlechtem Schlag‑ bzw. Wurfergebnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インシデント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Vorfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begebenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Nebenhandlung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beeső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">incidens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráeső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráverődő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">incident</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インシュート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inshoot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Inshoot (ein Ballwurf, der im Flug die Richtung wechselt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インシュアランス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versicherung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosítás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">assurans</gloss>
<gloss xml:lang="swe">försäkring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インシュラリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insularity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Insularität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inselmentalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Provinzialität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インスリン</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インシュリン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insulin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Insulin</gloss>
<gloss xml:lang="rus">инсулин</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insulina (eng: insulin)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">insulin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インシュレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Isolation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigetelés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aislamiento (térmico) (eng: insulation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インジウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indium (In)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">indium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インジェクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>injection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Injektion von Wasser oder Erdgas, um den Druck in einem Erdöllager zu erhöhen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Injektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ladungsträgerinjektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Setzen eines Satelliten auf seine Umlaufbahn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befecskendezés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inyección (eng: injection)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">injicering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インジェクター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インジェクタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>injector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Benzineinspritzer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">injektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インジケータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インジケーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indicator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Indikator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anzeigegerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anzeigetafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Indikator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Blinker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fahrtrichtungsanzeiger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aknamélység-mutató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ásványindikátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indikátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzőcsap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzőműszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzőréteg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijelző műszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látjelző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjelenítő egység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkaíró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mutatóműszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">optikai jelző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizuális kijelzős egység</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indicador</gloss>
<gloss xml:lang="swe">indikator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インジゴ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インディゴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indigo (dye)</gloss>
<gloss>indigotin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) indigo-kleurstof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) indigo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indigoblauw {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Indigo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Indigoblau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">C16H10N2O2</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Indigo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Indigoblau</gloss>
<gloss xml:lang="spa">índigo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">indigo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インジレース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indianapolis 500 mile race</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インスタマチックカメラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インスタマチック・カメラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Instamatic camera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インスタンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Instanz (zu einer bestimmten Klasse gehörendes Objekt in objektorientierten Programmiersprachen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eset</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérelem</gloss>
<gloss xml:lang="swe">instans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インスタント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kant-en-klaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">panklaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instant-</gloss>
<gloss xml:lang="fre">instantané</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Instant…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Instant(m) kaffee (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenyegető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyó hó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neposreden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">takojšen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">instanten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instante (eng: instant)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instantáneo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インスタント食品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インスタントしょくひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instant foods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Instantessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インスティテューション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インスティチューション</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>institution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インスティンクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instinct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Instinkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlam</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instinto (eng: instinct)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">instinkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インステップキック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インステップ・キック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instep kick (soccer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tritt mit dem Spann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>インストルメンタル・1</xref>
<field>&music;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>instrumental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bedienungsanleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Instrumentalstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Instrumental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Installation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenyegető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sürgős</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>インストラクション</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>instructions</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>インストール</xref>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>installation (esp. software)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インストーラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インストーラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>installer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Installationsprogramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Installer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インストール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>installation (esp. software)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">installeren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Installation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">installieren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instalar (un programa en un ordenador)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">installera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インストールメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>installment</gloss>
<gloss>instalment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ratenzahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rate</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folytatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részletfizetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インストラクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instruction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Instruktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hinweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Befehl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útmutatás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instrucción (eng: instruction)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">instruktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インストラクター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instructor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Instruktor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trainer (besonders für betriebsinterne Weiterbildung, Jazztanz und Aerobics)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanító</gloss>
<gloss xml:lang="rus">инструктор</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instructor (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">instruktör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インスピレーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インスピレイション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inspiration</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inspiratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingeving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed idee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inspiration</gloss>
<gloss xml:lang="hun">inspiráció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sugalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inspiración (eng: inspiration)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inspiration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インスペクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inspection</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtekintés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inspektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インスペクター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inspector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Inspektor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatósági ellenőr</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inspektör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インセキュリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insecurity</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonytalanság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vansklighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インセスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Inzest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blutschande</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vérfertőzés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">инцест</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incesto (eng: incest)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blodskam</gloss>
<gloss xml:lang="swe">incest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インセンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incense</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömjén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömjénezés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incienso (eng: incense)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rökelse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インセンティブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incentive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ansporn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anreiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antrieb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingerlő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incentivo (eng: incentive)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sporre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インセンティブセール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インセンティブ・セール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incentive sale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インソール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brandsohle</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bindsula</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inläggssula</gloss>
<gloss xml:lang="swe">innersula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>インターチェンジ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>interchange</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inter-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {pol.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muz.} Internationale</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verkeersknooppunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klaverblad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} verkeerswisselaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) international</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die Inter(f) nationale (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) zwischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) Inter…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közlekedési csomópont</gloss>
<gloss xml:lang="spa">internacional</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intercambio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entre, mutuo</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>インターナショナル</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>international</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>inter-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターカット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intercut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwischenblende</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbeiktatott jelenet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターカレッジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intercollegiate (games)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Beteiligung mehrerer Colleges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Wettbewerb zwischen Colleges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターコース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intercourse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Umgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Geschlechtsverkehr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érintkezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターセプター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interceptor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abfangjäger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogó vadászrepülőgép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfogóedény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűjtőcsatorna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kondenzedény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszakító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ülepítőgyűjtő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターゼミ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>インターゼミナール</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>inter seminar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターゼミナール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インター・ゼミナール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inter seminar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターチェンジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インター・チェンジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interchange</gloss>
<gloss>service interchange</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knooppunt (van snelwegen)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkeersknooppunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klaverblad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} verkeerswisselaar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közlekedési csomópont</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zamenjava zamena</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: interchange) intercambio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">permuta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターナショナル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インタナショナル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (f) Internationale</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemzetközi</gloss>
<gloss xml:lang="rus">интернациональный</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mednaroden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">internacional (eng: international)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターナショナルバカロレア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インターナショナル・バカロレア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>International Baccalaureat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターナショナリズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インターナションアリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internationalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Internationalismus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">internacionalismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターネット</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インタネット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Internet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Internet (internationales Computernetzwerk)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">internet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">internet (eng:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターネットワーキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>internetworking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbinden von Netzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenschalten von Netzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターネットワーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>internetwork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Netz aus verbundenen Netzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Netzverbund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターハイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>inter high school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wettkampf zwischen Hochschulen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inter-institutos, entre institutos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターバル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インタバル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interval</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Intervall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Intervall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeitabstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Pause (zwischen zwei Akten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwischenakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Intervall (Abstand zweier Töne)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csilletávköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féltónus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intervallum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intervalo (eng: interval)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mellanrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターバルトレーニング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インターバル・トレーニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interval training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Intervalltraining (Training mit regelmäßigen Ruhepausen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターフェース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インターフェイス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インタフェース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インタフェイス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インタフェス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interface</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interface</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schnittstelle (Übergangs‑ bzw. Verbindungsstelle zwischen Bauteilen, Schaltkreisen, Programmen, Rechnern od. Geräten)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adapter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elválasztó felület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érintkező felület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határfelület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illesztőegység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gränsyta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターフェア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interfere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behinderung (des Gegners)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obstrucción (deportes)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">störning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターフェアランス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interference</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beavatkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egymásra hatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogaskerekek megakadása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullámmozgások összetevődése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lábak felhorzsolása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lábak felhorzsolódása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vételi zavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavaró áthallás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavaró hatás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inhopp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターフェロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interferon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interferon</gloss>
<gloss xml:lang="rus">интерферон</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interferón</gloss>
<gloss xml:lang="swe">interferon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターフォン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インターホン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">interphone</lsource>
<gloss>intercom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegensprechanlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bordsprechanlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sprechanlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegensprechanlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eigenverständigungsanlage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">duplex távbeszélőrendszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házi telefon</gloss>
<gloss xml:lang="slv">interfon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: intercom) interfono</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interfono</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intercomunicador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">portero automático</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターポール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インターポル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Interpol</gloss>
<gloss>International Criminal Police Organization (Organisation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Interpol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Interpol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) ICPO (engl. International Criminal Police Organization)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Organización de la Policía Criminal Internacional (INTERPOL)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターリーブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interleave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschachtelung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">interfoliera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>研修医</xref>
<gloss>intern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Praktikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Medizinalassistenzzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Praktikant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Medizinalassistent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bentlakó orvos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">internált</gloss>
<gloss xml:lang="swe">internera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インタセプト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インターセプト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intercept</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abfangen eines gegnerischen Passes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogott üzenet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehallgatott üzenet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metszék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomatéki metszék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ordinátatengely-metszet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">genskjuta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インタビュー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インタビュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インタービュー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インタビュウ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インタヴュー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>interview (i.e. television, newspaper, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">interview</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interview</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interview</gloss>
<gloss xml:lang="ger">interviewen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interview</gloss>
<gloss xml:lang="hun">interjú</gloss>
<gloss xml:lang="rus">интервью</gloss>
<gloss xml:lang="slv">intervju</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrevista (eng: interview) (i.e. televisión, periódico, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インタビュアー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インタヴュアー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インタビューアー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interviewer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Interviewer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">interjúvoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikérdező</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrevistador (eng: interviewer)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">intervjuare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インタファクス通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インタファクスつうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Interfax news agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachrichtenagentur(n) Interfax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インタプリタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インタープリタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インタープリター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interpreter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Interpreter</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tolk</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>interpretive program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インタプリティブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interpretive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インタプリト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interpret</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tolka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インタラクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interaction</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölcsönhatás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">interaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インタラクティブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インタラクティヴ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インテラクティブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インタアクティブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interactive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Interaktivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">interaktiv</gloss>
<gloss xml:lang="rus">интерактивный</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interactivo (eng: interactive)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">interaktiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インタラプト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インターラプト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>interrupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Interrupt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avbryta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インタレスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anteilnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Belang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kamat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">intresse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インダイレクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>indirect</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem egyenes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indirecto (eng: indirect)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">indirekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インダクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>induction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Induktion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adatelemzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áramgerjesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indukció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rávezetés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inducción</gloss>
<gloss xml:lang="swe">induktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インダストリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インダストリ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Industrie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iparág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorgalom</gloss>
<gloss xml:lang="rus">индустрия</gloss>
<gloss xml:lang="spa">industria (eng: industry)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">industri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インダストリアル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インダストゥリアル</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">industriell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ipari</gloss>
<gloss xml:lang="rus">индустриальный</gloss>
<gloss xml:lang="spa">industrial (eng:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インダストリアルエンジニアリング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インダストリアル・エンジニアリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial engineering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Industrial (n) Engineering</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ingeniería industrial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インダストリアルデザイナー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インダストリアル・デザイナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial designer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インダストリアルデザイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インダストリアル・デザイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial design</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Industrie-Design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インチ</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>inch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Engelse duim {= 2,54 cm}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Inch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1</gloss>
<gloss xml:lang="ger">12 (m) Fuß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">2,54 cm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">2,54 cm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hüvelyk</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дюйм</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pulgada</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インチキ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いんちき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cheating</gloss>
<gloss>fake</gloss>
<gloss>bogus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misleiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedriegerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">list</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fraude</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwakzalverij</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chèque de voyage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traveller chèque ?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwindel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Betrug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kitsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwindeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht echt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwindlerisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrügerisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamisítvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utánzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ál-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem valódi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színlelt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мошенничество</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обман</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(pogovorno) goljufija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ponaredek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ponaredba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">embuste</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fraude</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trampa</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>travelling seller of trinkets, magic tricks, etc. (traveling)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インツーリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus"/>
<gloss>Inturist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inturist (staatliches Reisebüro der UdSSR)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテグレーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>integration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Integration</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beilleszkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egységbe rendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">integráció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">integrálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljessé tevés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">интеграция</gloss>
<gloss xml:lang="spa">integración (eng: integration)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">integration</gloss>
<gloss xml:lang="swe">integrering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテグレーテット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>integrated</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egységbe rendezett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">integrált</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテグレート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>integrate</gloss>
<gloss xml:lang="swe">integrera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテジャ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>integer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>知識人</xref>
<gloss>intellectual</gloss>
<gloss>egghead</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intellectuel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intelligent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Intellektueller</gloss>
<gloss xml:lang="slv">intelekt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">intelektualec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: abr de intelligentsia) un intelectual</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>インテリゲンチャ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>intelligentsia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテリア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interior (of building, room, vehicle, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intérieur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Innenarchitektur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Innenausstattung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Interieur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belföldi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belseje vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ország belső része</gloss>
<gloss xml:lang="slv">notranjost interier</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diseño (diseñador) interior</gloss>
<gloss xml:lang="swe">interiör</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>インテリアデザイン</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>interior design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテリアアドバイサー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interior adviser</gloss>
<gloss>interior advisor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテリアクラフト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インテリア・クラフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interior craft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテリアコーディネーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インテリア・コーディネーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interior coordinator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテリアデザイナー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インテリア・デザイナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interior designer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Innenarchitekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテリアデザイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インテリア・デザイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interior design</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Innenarchitektur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Innenausstattung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belsőépítészet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diseño de interiores</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテリゲンチャ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インテリゲンチア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus"/>
<gloss>intelligentsia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Intellektueller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intelligenzija</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intelligenz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intelectual, intelectuales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテリジェンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intelligence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intelligenz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inteligencia (eng: intelligence)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förstånd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテリジェンスサービス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インテリジェンス・サービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intelligence service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテリジェンステスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インテリジェンス・テスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intelligence test</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelmességi teszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelmességi vizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intelligenciateszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intelligenciavizsgálat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテリジェント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intelligent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intelligenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intelligent</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inteligente (eng: intelligent)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテリジェントシティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インテリジェント・シティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intelligent city</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテリジェントターミナル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インテリジェント・ターミナル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>intelligent terminal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテリジェントビル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インテリジェント・ビル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>intelligent building</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intelligentes (n) Gebäude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Intel (chip manufacturer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intel (amerik. Halbleiterhersteller)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>interline leads</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテルクチュアル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intellectual</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelmiségi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">észbeli</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intelectual (eng: intellectual)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tankemässig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテルサット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Intelsat</gloss>
<gloss>International Telecommunications Satellite Organization (Organisation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intelsat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intelsat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテンシティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intensity</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">intensitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテンシブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>intensive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intensiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテンショナル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>intentional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Intentional</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szándékos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avsiktlig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インディアナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indiana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Indiana (Bundesstaat der USA; Abk.: Ind.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Индиана</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Indiana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インディアナポリス５００マイルレース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インディアナポリスごひゃくマイルレース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indianapolis 500-mile race (each year on May 30th)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インディアペーパー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インディア・ペーパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>India paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dünndruckpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インディアン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インデアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indian</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indiaan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Indianer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amerikanischer (m) Indianer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">indier</gloss>
<gloss xml:lang="swe">indisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インディアンサマー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インディアン・サマー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indian summer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Altweibersommer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Indian (m) Summer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">brittsommar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インディアンジュエリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インディアン・ジュエリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indian jewellery (jewelry)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インディア紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インディアかみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>India paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インディビジュアリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>individualist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Individualist</gloss>
<gloss xml:lang="swe">individualist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インディビジュアリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>individualism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Individualismus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">individualism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インディビジュアル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>individual</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyéni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyes</gloss>
<gloss xml:lang="swe">individ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インディペンデント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>independent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unabhängigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Independent (n) Label</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von marktbeherrschenden Konzernen unabhängiger (m) Produzent</gloss>
<gloss xml:lang="rus">независимый (en: independent)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">independiente (eng: independent)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インディペンデントリビング運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インディペンデントリビングうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>independent living movement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インデキシング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indexing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インデクセーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>指数化方式</xref>
<gloss>indexation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Indexierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インデックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>index</gloss>
<gloss>indices</gloss>
<gloss>indexes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Index</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betűrendes mutató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatványkitevő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">index</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indexszám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzőkar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzőszám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitevő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kompasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérlegpálca</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérőszám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mutatószám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mutatóujj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">névmutató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgymutató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartalommutató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiltott könyvek jegyzéke</gloss>
<gloss xml:lang="rus">индекс</gloss>
<gloss xml:lang="spa">índice, index</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インデックスファンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インデックス・ファンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>index fund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Indexfonds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fonds, der sich an Aktienindexen orientiert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インデンテーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インデンテイション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indentation</gloss>
<gloss xml:lang="swe">indrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インデント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einzug (einer Textzeile oder eines Textblocks)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatosági igénybevétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatósági igénybevétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengerentúli árurendelés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イントネーション</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intonation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intonation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tonfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intonation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intonáció</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entonación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cadencia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">intonation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イントロ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>イントロダクション</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>intro</gloss>
<gloss>introduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Intro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vorbemerkung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevezetés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">introducción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イントロダクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>introduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Introduktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Intro</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevezetés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">introducción</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ingress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印度</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>India</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Indien (Staat in Südasien)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Vorderindien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">indischer (m) Subkontinent</gloss>
<gloss xml:lang="spa">India</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Indostan</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Indien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インドア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indoor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Innen…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hallen…</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en pista cubierta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en estadio cubierto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indoor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inomhus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インドアゲーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インドア・ゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indoor game</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társasjáték</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インドアスポーツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インドア・スポーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indoor sports</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hallensport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印度支那</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インドシナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Indochina</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Indochina (ehem. französisches Gebiet in Südost-Asien)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Indo-China</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Indochina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印度尼西亜</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インドネシア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Indonesia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インナースペース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インナー・スペース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner space</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インナートリップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インナー・トリップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner trip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インナーベンチャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner venture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インナーライフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インナー・ライフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インハイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&baseb;</field>
<lsource ls_wasei="y">in high</lsource>
<gloss>high and inside pitch</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>インターハイ</xref>
<xref>全国高等学校総合体育大会</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>inter high school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インハウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in-house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インバース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インヴァース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inverse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umkehrung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenkezője vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fordítottja vminek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インバーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インバータ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>inverter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) logische (f) Schaltung zur Ausführung der NICHT-Funktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Inverter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wechselrichter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áramátalakító berendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">inverter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インバランス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>imbalance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unausgeglichenheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyensúlyhiány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyensúlyozatlanság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インパクト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impact</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} impact</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inslag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starker (m) Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Impact</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihatás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impacto (eng: impact)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インパクトローン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インパクト・ローン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impact loan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in der Verwendung nicht beschränkte (f) Fremdgeldanleihe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Währungsanleihe einer ausländischen Bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インパネ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>instrument panel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Instrumentenbrett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Armaturenbrett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapcsolótábla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インパルス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impulse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Impuls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nervenimpuls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Impulse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Impuls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spannungsstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stromstoß</gloss>
<gloss xml:lang="hun">impulzus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lökés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sugallat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">impuls</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インビジブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>invisible</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láthatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="swe">osynlig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インビジブルリスク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インビジブル・リスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invisible risk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インビテーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einladung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">invitación (eng: invitation)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inbjudan</gloss>
<gloss xml:lang="swe">invit</gloss>
<gloss xml:lang="swe">invitation</gloss>
<gloss xml:lang="swe">uppmaning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インピーダンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impedance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Impedanz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">impedancia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látszólagos ellenállás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impedancia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impediencia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">impedans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インファイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infighting (boxing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Infight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nahkampf</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pelea en la corta distancia, infight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフィールドフライ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インフィールド・フライ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infield fly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Infield-Fly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフェリオリティーコンプレックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インフェリオリティー・コンプレックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inferiority complex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Minderwertigkeitskomplex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minderwertigkeitsgefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフェルノ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inferno</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inferno</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pokol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Info</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Auskunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Informationsbüro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Rezeption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Empfang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feljelentés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">información (eng: information)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォーマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>informer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Informant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feljelentő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spicli</gloss>
<gloss xml:lang="swe">angivare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォーマル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>informal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">informell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hétköznapi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresetlen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">informal (eng:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォーマルオーガニゼーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インフォーマル・オーガニゼーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>informal organization</gloss>
<gloss>informal organisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォーマルドレス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インフォーマル・ドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>informal dress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">informelle (f) Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">legere (f) Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vardagsdräkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォメーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インフォーメーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インフォーメーシオン</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) informatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inlichtingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) informatiebalie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">informatiedesk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">informatiebureau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">informatiestand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">informatiepunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanspreekpunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Rezeption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Empfang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feljelentés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">информация</gloss>
<gloss xml:lang="slv">informacija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">información (eng: information)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォメーションアナリスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インフォメーション・アナリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information analyst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Informationsanalytiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォメーションギャプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information gap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォメーションサイエンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インフォメーション・サイエンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Informatik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Informationswissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォメーションシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インフォメーション・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォメーションシンジケート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インフォメーション・シンジケート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information syndicate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Informationsagentur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォメーションセオリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インフォメーション・セオリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォメーションソサイエティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インフォメーション・ソサイエティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information society</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(la) sociedad de la información (eng: information society)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォメーションディスクロージャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インフォメーション・ディスクロージャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information disclosure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォメーションデモクラシー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インフォメーション・デモクラシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information democracy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォメーションブローカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インフォメーション・ブローカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information broker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォメーションプロセッサー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インフォメーション・プロセッサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information processor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォメーションプロセッシング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インフォメーション・プロセッシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information processing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォメーションプロバイダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インフォメーション・プロバイダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information provider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Informationsanbieter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォメーションユーティリティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インフォメーション・ユーティリティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information utility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォメーションリテラシー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インフォメーション・リテラシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information literacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Informationskompetenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォメーションリトリーバル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インフォメーション・リトリーバル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information retrieval</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Information-Retrieval</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Retrieval</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Informationswiedergewinnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Informationsabruf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォメーションレボリューション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インフォメーション・レボリューション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information revolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>インフラストラクチャー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>infrastructure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Infrastruktur (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">infrastruktúra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közlétesítmény-hálózat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">infraestructura (eng: infrastructure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフラストラクチャー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インフラストラクチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infrastructure</gloss>
<gloss xml:lang="spa">infraestructura (eng: infrastructure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インフラ開発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インフラかいはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infrastructure development</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entwicklung der Infrastruktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフルエンザ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>influenza</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} influenza</gloss>
<gloss xml:lang="dut">griep</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grippe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Influenza</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grippe</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gripa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gripe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">influenza</gloss>
<gloss xml:lang="swe">influensa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフルエンザウイルス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インフルエンザ・ウイルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>influenza virus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grippevirus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフルエンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>influence</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inflytelse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフレ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>インフレーション</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>inflation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{econ.} inflatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geldontwaarding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelddepreciatie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inflation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inflation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inflationistisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfújás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felpuffadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">infláció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">infláció (インフレーション)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">inflacija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">inflacija (kratko za インフレーション)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inflación (eng: inflation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフレーション</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inflation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{econ.} inflatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geldontwaarding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelddepreciatie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inflation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inflation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfújás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felpuffadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">infláció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">infláció</gloss>
<gloss xml:lang="slv">inflacija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inflación (eng: inflation)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inflation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフレギャップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インフレ・ギャップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inflationary gap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inflatorische (f) Lücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inflationslücke</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inflationsgap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフレヘッジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インフレ・ヘッジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inflation hedge (hedge against inflation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Absicherung gegen (f) Inflation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インプット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>input</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Input</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eingabe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyagfelhasználás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemenet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemenő jel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betáplált adat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betáplált információ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráfordítás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ввод (en: input)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">input (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">input</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インプリケーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>implication</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beleértés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belekeveredés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belevonás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">implikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インプリメンタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>implementor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インプリメンテーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インプリメンテイション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>implementation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Implementierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Implementation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivitelezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インプリメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>implement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Implementierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umsetzung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivitelezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végrehajtás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">implementera</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>implementation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インプレー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イン・プレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in play (sports)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Im-Spiel-Sein (des Balles)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インプレッシブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>impressive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Eindrücklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) beeindruckend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eindrucksvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beeindruckend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eindrucksvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewegend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatásos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impresionante (eng: impressive)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インプレッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eindruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Impression</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomdai levonat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomtatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utánnyomás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">intryck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インプレメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>implement</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellék</gloss>
<gloss xml:lang="swe">implementera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インプロビゼーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インプロヴァイゼィション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インプロヴィゼーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>improvisation</gloss>
<gloss>improvization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Improvisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stegreif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Improvisation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rögtönzés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">improvisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インヘリタンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>inheritance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インベーダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eindringling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Invasor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszálló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">invasor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alienígena</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インベステメントカウンセラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investment counselor</gloss>
<gloss>investment counsellor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befektetési tanácsadó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インベステメントバンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investment bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Investmentbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インベストメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Investition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kapitalanlage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befektetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felruházás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inversión (eng: investment)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">cernering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インベストメントアナリスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インベストメント・アナリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investment analyst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インベンション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Erfindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Invention</gloss>
<gloss xml:lang="swe">uppfinning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インベントリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インベントリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inventory</gloss>
<gloss>stock</gloss>
<gloss>goods</gloss>
<gloss>list</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Lager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inventar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Inventarliste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestandsliste</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leltár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leltári tárgyak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részvénytőke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabvány-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árucikkek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lajstrom</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inventering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インベントリーサイクル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インベントリー・サイクル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inventory cycles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Inventarzyklus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インベントリーファイナンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インベントリー・ファイナンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inventory finance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inventarfinanzierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インベントリーリカバリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インベントリー・リカバリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inventory recovery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inventargesteuerte (f) Wirtschaftserholung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インベントリーリセッション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インベントリー・リセッション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inventory recession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inventargesteuerte (f) Rezession</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インペーダンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impedance</gloss>
<gloss xml:lang="swe">impedans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インペリアル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserlich</gloss>
<gloss xml:lang="rus">имперский</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imperial (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kejserlig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インボイス</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invoice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lieferschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árujegyzék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インボルブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>involve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erfassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hineinziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="swe">involvera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インポ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>インポテンツ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>impotence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Impotenz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">impotencia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tehetetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impotencia (sexual)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インポータント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedeutsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedeutsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedeutend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">maßgebend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wesentlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentős</gloss>
<gloss xml:lang="swe">betydande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インポート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>import</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Import</gloss>
<gloss xml:lang="ger">importieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árubehozatal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">import</gloss>
<gloss xml:lang="rus">импорт</gloss>
<gloss xml:lang="swe">importera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インポシブル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インポッシブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>impossible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unmöglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unausführbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unmöglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unausführbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerreichbar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imposible (eng: impossible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インポテンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インポテンツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Impotenz</lsource>
<gloss>impotence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Impotenz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">impotencia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tehetetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impotencia (sexual)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">impotens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インマルサット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>International Maritime Satellite Organization (Organisation)</gloss>
<gloss>INMARSAT</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Inmarsat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>in-line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">In-line…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">In-line…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Linear…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インヴァリアント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invariant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">invariáns</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konstans</gloss>
<gloss xml:lang="swe">invariant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インヴェンション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Erfindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Invention</gloss>
<gloss xml:lang="swe">uppfinning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インヴォイス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invoice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lieferschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árujegyzék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イ短調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イたんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>A minor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">moll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イ長調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イちょうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>A major</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウースターソース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウスターソース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウースター・ソース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウスター・ソース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Worcester sauce</gloss>
<gloss>Worcestershire sauce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Worcestersoße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Worcestersauce</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salsa worcestershire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウーステッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worsted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kammgarn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fésűsgyapjú fonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fésűsgyapjú szövet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszú szálú fésűsgyapjúfonál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kamgarn szövet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kamgarn</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kamgarnstyg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウーマン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">женщина</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ženska</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujer (eng: woman)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kvinna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウーマンハンター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウーマン・ハンター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman hunter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウーマンパワー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウーマン・パワー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frauenpower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウーマンリブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウーマン・リブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>women's liberation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frauenbefreiung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Emanzipationsbewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frauenbewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウーリーコットン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woolly cotton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウーリーナイロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woolly nylon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Woolly (n) Nylon (Nylon, das so verarbeitet ist, dass es sich bei Aussehen und Feuchtigkeitsaufnahme ähnlich wie Wolle verhält)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wool</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wolle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">női fanszőrzet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">volna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lana (eng: wool)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ull</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウーロン茶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>烏竜茶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>烏龍茶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳥龍茶</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳥竜茶</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウーロンちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oolong tea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Oolongtee (halb fermentierter Tee)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"uron-cha" (té de Oolong)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウイーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>week</gloss>
<gloss xml:lang="dut">week</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwäche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Woche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyes osztályzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyarló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">híg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hét</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>weak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィークエンド</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウイークエンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weekend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">weekend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wochenende</gloss>
<gloss xml:lang="slv">konec tedna</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vikend</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fin de semana (eng: weekend)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">weekend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィークデー</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウイークデー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィークデイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウイークデイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weekday</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jour de la semaine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wochentag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Werktag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hétköznap</gloss>
<gloss xml:lang="slv">delavnik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">días laborables</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entresemana</gloss>
<gloss xml:lang="swe">söckendag</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vardag</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vardag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィークリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウイークリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィークリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>weekly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wochenzeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wochenzeitschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wochenschrift</gloss>
<gloss xml:lang="hun">heti</gloss>
<gloss xml:lang="rus">недельный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">еженедельный (en: weekly)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィーンアピール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vienna Appeal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウイック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wick</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-falu</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-tanya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bélfonalszövet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gézcsomó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyertyabél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanóc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanócanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kénező kanóc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kenőkanóc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis folyóhajlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lámpabél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mécsbél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olajozó kanóc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tupfer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">veke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィジェット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>widget</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Widget</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウィジャ板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウィジャばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ouija board</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ábécés deszkalap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィスキー</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウイスキー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウヰスキー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヰスキー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヰスキ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウイスキ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウイスケ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウヰスケ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウスケ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>also written as ウ井スキー</s_inf>
<gloss>whisky</gloss>
<gloss>whiskey</gloss>
<gloss xml:lang="dut">whisky</gloss>
<gloss xml:lang="dut">whiskey</gloss>
<gloss xml:lang="fre">whisky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Whiskey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Whisky</gloss>
<gloss xml:lang="rus">виски</gloss>
<gloss xml:lang="slv">viski</gloss>
<gloss xml:lang="spa">whisky (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">güisqui</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウインカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィンカー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウインカ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィンカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Winker (automobile)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blinker</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intermitente (automóvil)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(car) blinker</gloss>
<gloss>(car) turning indicator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィングス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flügel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kasszék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyökvédő ujjak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kulisszák</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színfalak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィンター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウインター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィンタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Winter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téli</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зима</gloss>
<gloss xml:lang="spa">invierno (eng: winter)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vinter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィンドウ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウインドウ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウインドー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィンドー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>window</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) venster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {comp.} window</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) etalage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vitrine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toonkast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schaufenster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fenster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Fenster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Window</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fenster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Window</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schaufenster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fenster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Window</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fenster</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ablak</gloss>
<gloss xml:lang="rus">окно</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: window) ventana</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escaparate</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ventana (del inglés "window")</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dora</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>window (shop display)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025225</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウインド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gázok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lélegzet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ветер</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viento (eng: wind)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dora</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nysta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウイ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<lsource xml:lang="fre">oui</lsource>
<gloss>yes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igenis</gloss>
<gloss xml:lang="rus">да</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウイークエンドカーペンター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウイークエンド・カーペンター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weekend carpenter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウイークエンドファーザー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウイークエンド・ファーザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weekend father</gloss>
<gloss xml:lang="swe">söndagspappa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウイークエンドペインター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウイークエンド・ペインター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weekend painter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonntagsmaler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィークポイント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウイークポイント</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィーク・ポイント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウイーク・ポイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwäche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwacher (m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge oldal</gloss>
<gloss xml:lang="rus">слабое место (en: weak point)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punto débil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウイザード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィザード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴィザード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィザァド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wizard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Assistent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wizard</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varázsló</gloss>
<gloss xml:lang="swe">häxmästare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウイスキーサウー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィスキーサウー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whisky sour</gloss>
<gloss>whiskey sour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウイスキーボンボン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィスキーボンボン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>whisky bonbon</gloss>
<gloss>whiskey bonbon</gloss>
<gloss>liqueur candy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Whiskey-Bonbon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウイック回転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウイックかいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>Wick rotation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウイッグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Perücke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejmosás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">paróka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szidás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウイット</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Witz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Witzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlagfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmésség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellemes ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellemes társalgó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sziporkázó ész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sziporkázó ötletesség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">остроумие (en: wit)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ingenium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィドー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウイドー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィドウ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウイドウ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>widow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Witwe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">özvegyasszony</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viuda (eng: widow)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">horunge</gloss>
<gloss xml:lang="swe">änka</gloss>
<gloss xml:lang="swe">änkefru</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウイナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gewinner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsőnek befutott ló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menő manó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyertes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remek dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remek személy</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vinnare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウイニングショット</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウイニング・ショット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winning shot (tennis, ball games)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Siegtreffer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">golpe ganador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウイニングボール</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィニングボール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウイニング・ボール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィニング・ボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winning ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ball, der dem verteidigenden Team zum Sieg verhilft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウイリー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheelie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wheelie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahren nur auf dem Hinterrad (mit Motorrad etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウイルス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィルス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビールス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バイラス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴィールス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴァイラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>virus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">virus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) virus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Beals</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Jenniffer  {Amerikaanse filmactrice, geb. 1963}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">virus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Virus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Virus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vírus </gloss>
<gloss xml:lang="hun">vírus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вирус</gloss>
<gloss xml:lang="slv">virus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">virus (lat:, ger:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">virus</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>viral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウインク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Augenwink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwinkern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Augenwink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwinkern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blinzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwinkern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blinzeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hunyorítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kacsintás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pislantás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szempillantás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">моргание</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мигание</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подмигивание</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pestañeo (eng: wink)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウイング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vleugel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {bouwk.} vleugel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {voetb.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rugby} vleugel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vleugelspeler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flügel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágytartó szárny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajtószárny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állítható fényrekesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">füles csavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hombár oldalsó része</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerékdob feletti fedélzetrész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztfurat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalépület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalszárny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldaltér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páncélöv mögötti folyosó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pilótajelvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repülőosztály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sárvédő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárnyas csavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárnybőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">toldaléképület</gloss>
<gloss xml:lang="rus">крыло</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ala</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ala (eng: wing)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">flygel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウイングカラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウイング・カラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wing collar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">snibbkrage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウインザーチェア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィンザーチェア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィンザー・チェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Windsor chair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Windsor (m) Chair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウインタースポーツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィンタースポーツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウインター・スポーツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィンター・スポーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winter sports</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wintersport</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téli sportok</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deportes de invierno (eng: winter sports)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウインターリゾート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウインター・リゾート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winter resort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wintersportort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウインチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィンチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Winde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelődob</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajtókar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orsó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vinsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィンドウショッピング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウインドーショッピング</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィンドーショッピング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>window-gazing</gloss>
<gloss>window-shopping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schaufensterbummel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウインドーディスプレー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィンドウディスプレイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィンドーディスプレー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウインドー・ディスプレー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィンドウ・ディスプレイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィンドー・ディスプレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>window display</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schaufensterauslage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウインドードレッシング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィンドードレッシング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウインドー・ドレッシング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィンドー・ドレッシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>window dressing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schaufensterdekoration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Bilanzkosmetik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisierte (f) Bilanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bilanzfrisur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Windowdressing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bilanzfälschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウインドサーファー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>windsurfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Windsurfer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széllovas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szörf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szörföző</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vindsurfare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィンドサーフィン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウインドサーフィン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>windsurfing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Windsurfen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">виндсёрфинг</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vindsurfning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウインドフォール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>windfall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullott gyümölcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váratlan ajándék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウインドブレーカー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィンドブレーカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>windbreaker</gloss>
<gloss>jacket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Windjacke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Windjacke (Wz.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széldzseki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">krumplihéj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウインドヤッケ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Windjacke</lsource>
<gloss>windjacket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Windjacke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウインナコーヒー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウインナ・コーヒー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vienna coffee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiener (m) Kaffee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウインナーソーセージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウインナソーセージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウインナー・ソーセージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウインナ・ソーセージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vienna sausage</gloss>
<gloss>wiener</gloss>
<gloss>frankfurter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiener (n) Würstchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiener</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (südwestdtsch.)(n) Wienerle</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (schweiz.)(n) Wienerli</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiener (n) Würstchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウインブルドン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィンブルドン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Wimbledon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wimbledon (Vorort von London; Austragungsort des berühmten Tennisturniers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wimbledon (Vorort von London; Austragungsort des Tennisturniers All England Championships)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェイター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエイター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェーター</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
<re_pri>ichi2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェイタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waiter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kelner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ober</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., spreekt.} garçon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">serveerder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bediende</gloss>
<gloss xml:lang="fre">garçon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">serveur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kellner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pincér</gloss>
<gloss xml:lang="rus">официант</gloss>
<gloss xml:lang="slv">natakar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">camarero (eng: waiter)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(am) mesero</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kypare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェイト</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエイト</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエート</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wait</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gewichtsklasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Wichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedeutsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Wichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">várakozás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vänta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vikta</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>weight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェイトレス</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエイトレス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェートレス</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエートレス</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waitress</gloss>
<gloss xml:lang="dut">serveerster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bediende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">serveuse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{als aanspreekvorm} juffrouw!</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hôtesse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">serveuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kellnerin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pincérnő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">официантка</gloss>
<gloss xml:lang="slv">natakarica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">camarera (eng: waitress)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">servitris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェーバー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエーバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waiver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Carl Maria von Weber (dtsch. Komponist; 1786–1826)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Ernst Heinrich Weber (Anatom und Physiologe; 1795–1878)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) MaxWeber (dtsch. Nationalökonom und Soziologe; 1864–1920)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) Alfred Weber (Volkswirtschaftler und Soziologe; 1868–1958)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weber (abgeleitete SI-Einheit des magnetischen Flusses; Einheitenzeichen: Wb)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemondás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">weber (unidad de flujo magnético)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>weber (Wb) (unit of magnetic flux)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェールズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Wales</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wales (Halbinsel im Westen der Insel Großbritannien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>-ware</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tenue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viselet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">használat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ropa</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>-wear (clothing)</gloss>
<gloss>(sports) wear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Straße</gloss>
<gloss xml:lang="hun">messze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: way) forma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">camino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェストバージニア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェスト・バージニア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>West Virginia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">West (n) Virginia (Bundesstaat der USA; Abk.: W.Va.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエディング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェディング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェッディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wedding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heiraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochzeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esküvő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bröllop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェハ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェハー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェファ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエハー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェイファー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェイハー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wafer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wafer (dünne Scheibe aus Halbleitermaterial für die Herstellung von Mikrochips)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wafer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Halbleiterscheibe (dünne Scheibe aus Halbleitermaterial für die Herstellung von Mikrochips)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostya</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rån</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェッブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>web</gloss>
<gloss xml:lang="dut">web</gloss>
<gloss xml:lang="dut">world wide web</gloss>
<gloss xml:lang="dut">www</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Web</gloss>
<gloss xml:lang="ger">World Wide (n) Web</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sidney James Webb (brit. Sozialwissenschaftler und Politiker; 1859–1947)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Web</gloss>
<gloss xml:lang="ger">World Wide (n) Web</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Steg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versteifung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rippe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Web</gloss>
<gloss xml:lang="ger">World Wide (n) Web</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pókháló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rotációs henger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úszóhártya</gloss>
<gloss xml:lang="spa">web</gloss>
<gloss xml:lang="swe">väv</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ワールドワイドウェブ</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>World Wide Web</gloss>
<gloss>WWW</gloss>
<gloss>Web</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェルダン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエルダン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well-done</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchgebraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut durchgebraten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy hecho (bistec)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bien pasado (bistec)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエーティングサークル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエーティング・サークル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waiting circle (baseball)</gloss>
<gloss>on-deck batter's circle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sitzplatz für die nächsten Schlagmänner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエーティングシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waiting system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエーティングルーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェイティングルーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエーティング・ルーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェイティング・ルーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waiting room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wartezimmer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váróterem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sala de espera (eng: waiting room)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">väntsal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエートトレーニング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエイトトレーニング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエート・トレーニング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエイト・トレーニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weight training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Training mit Gewichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエートリフティング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエイトリフティング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェイトリフティング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェートリフティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>重量挙げ</xref>
<gloss>weight lifting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewichtheben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエーブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェーブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェイブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェイヴ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェーヴ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエイブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wave (on water)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Haarwelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Welle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Wave (Format für Tondateien)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">habos minta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajhullámosítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajsütés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullámminta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullámosítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lendülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lengés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">moarírozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ondolálás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">волна</gloss>
<gloss xml:lang="spa">onda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ondulación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vink</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wave (electromagnetic, sound, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wavy hairstyle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>audience wave</gloss>
<gloss>the wave</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>WAVeform audio format</gloss>
<gloss>WAV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエーブフロント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wave-front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wellenfront</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエアハウス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェアハウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warehouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warenhaus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">raktárépület</gloss>
<gloss xml:lang="swe">varumagasin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエザー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェザー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェザ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wetterbericht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bányalevegő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időjárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időjárási</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meteorológiai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szél irányába néző</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiempo (meteorológico) (eng: weather)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">väder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエザーコック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weathercock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wetterhahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエスタン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェスタン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Western</gloss>
<gloss xml:lang="ger">westlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Western</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Westernmusik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">western</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadnyugati film</gloss>
<gloss xml:lang="swe">västra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエスタングリップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェスタングリップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエスタン・グリップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェスタン・グリップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western grip (tennis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">westlicher (m) Griff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエスタンミュージック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエスタン・ミュージック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Western Music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエスタンリーグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエスタン・リーグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western league</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Western (f) League</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエスティングハウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Westinghouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">George Westinghouse (amerik. Ingenieur und Industrieller; 1846–1914)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waist</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Taille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausschuss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">blúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkeskenyedő középrész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajóközép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingváll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középső fedélzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeszűkülő középrész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugati</gloss>
<gloss xml:lang="rus">талия</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opasje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pas</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stas</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stas</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) cintura (eng: waist)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) oeste (eng: west)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) desperdicio (eng: waste)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">midja</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>west</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>waste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエストエンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエスト・エンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>West End</gloss>
<gloss xml:lang="ger">West (n) End</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエストコースト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエスト・コースト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>West Coast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">West (f) Coast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Westküste (insbes. der USA)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">västkust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエストコート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェストコート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waistcoat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weste</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellény</gloss>
<gloss xml:lang="swe">väst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエストサイド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエスト・サイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>West Side</gloss>
<gloss xml:lang="ger">West (f) Side (westlicher Teil von Manhattan, New York)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエストニッパー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェストニッパー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエスト・ニッパー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェスト・ニッパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waist nipper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Korsage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Taillenformer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエストボール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェストボール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエスト・ボール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェスト・ボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waste ball (baseball)</gloss>
<gloss>taking a pitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pitchout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエストポイント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエスト・ポイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>West Point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">West (n) Point (amerik. Kadettenanstalt und Militärakademie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエストライン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェストライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waistline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Taille</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derékbőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derékvonal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエッジソール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェッジソール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエッジ・ソール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェッジ・ソール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wedge sole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Keilabsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエッディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wedding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochzeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esküvő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bröllop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sentimental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefühlvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">süßlich triefend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feucht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkoholtilalom-ellenes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">húmedo (eng: wet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエットカット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエット・カット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wet cut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nasshaarschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエットコア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエット・コア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wet core</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエットスーツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェットスーツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエット・スーツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェット・スーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wet suit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} wetsuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duikerspak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duikerpak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duikpak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">surfpak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kikvorspak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nassanzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Taucheranzug</gloss>
<gloss xml:lang="swe">våtdräkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェディングケーキ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエディングケーキ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェディング・ケーキ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエディング・ケーキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wedding cake</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} bruidstaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bruiloftstaart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochzeitstorte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esküvői torta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pastel de boda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tarta nupcial</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bröllopstårta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェディングドレス</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエディングドレス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェディング・ドレス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエディング・ドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wedding dress</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trouwjurk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bruidsjapon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bruidsjurk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trouwjapon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bruiloftskleed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} trouwkleed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochzeitskleid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menyasszonyi ruha</gloss>
<gloss xml:lang="rus">свадебное платье</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подвенечное платье</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vestido de novia (eng: wedding dress)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエディングベール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェディングベール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエディング・ベール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェディング・ベール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wedding veil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brautschleier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエディングベル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェディングベル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエディング・ベル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェディング・ベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wedding bell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochzeitsglocken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエディングマーチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェディングマーチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエディング・マーチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェディング・マーチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wedding march</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hochzeitsmarsch</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bröllopsmarsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエディングリング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェディングリング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエディング・リング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェディング・リング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wedding ring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trauring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ehering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trauring</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegygyűrű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karikagyűrű</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anillo de boda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alianza matrimonial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエハース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェファース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wafers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {cul.} wafel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oblie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {cul.} ouwel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eetpapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Waffel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェルカム</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエルカム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welcome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Empfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Willkommenheißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Willkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begrüßung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogadtatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívesen látott</gloss>
<gloss xml:lang="rus">добро пожаловать</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bienvenida (eng: welcome)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">välkomna</gloss>
<gloss xml:lang="swe">välkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォーカソン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>walkathon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Walkathon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Demonstrationsform, bei der die Teilnehmer eine festgelegte Strecke mehrmals ablaufen (1976 von ai Japan ins Leben gerufen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォーキートーキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>walkie-talkie</gloss>
<gloss xml:lang="swe">walkie-talkie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォーキールッキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>walkie-lookie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォーキングシューズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウオーキングシューズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウォーキング・シューズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウオーキング・シューズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>walking shoes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wanderschuh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォーキングディクショナリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウオーキングディクショナリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウォーキング・ディクショナリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウオーキング・ディクショナリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>物知り</xref>
<gloss>walking dictionary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォークスルー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウォーク・スルー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(structured) walk through</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォークマン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウオークマン</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワークマン</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Walkman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Walkman (kleiner Kassettenrekorder mit Kopfhörern; Wz.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(аудио) плеер</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Walkman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォークライ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウォーク・ライ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war cry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォークラリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウォーク・ラリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>walk rally</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォーゲーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am grünen Tisch simulierter (m) Krieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォーターカラー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>水彩画</xref>
<gloss>watercolor</gloss>
<gloss>watercolour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízfestmény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォータークーラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウオータークーラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウォーター・クーラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウオーター・クーラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watercooler</gloss>
<gloss>water cooler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wasserspender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wasserkühler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォータークロゼット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウオータークロゼット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウォーター・クロゼット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウオーター・クロゼット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water closet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) WC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Toilette</gloss>
<gloss xml:lang="spa">WC </gloss>
<gloss xml:lang="spa">váter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">water-closet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aseo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">baño</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォーターシュート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウオーターシュート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウォーター・シュート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウオーター・シュート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water chute</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterroetsjbaan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserrutsche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserabfahrt (im Freizeitpark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォータータイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watertight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wasserdichtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wasserdicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helytálló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォーターハザード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウォーター・ハザード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water hazard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Risiken durch Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vattenhinder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォーターフォール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waterfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wasserfall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízesés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vattenfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォーターフロント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waterfront</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ufergebiet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">városi folyampart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">városi tengerpart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízpart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォータープルーフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waterproof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wasserdichtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wasserdicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízálló</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vattentät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォーターポロ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウオーターポロ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウォーター・ポロ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウオーター・ポロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>水球</xref>
<gloss>water polo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wasserball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォーターメロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watermelon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wassermelone</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görögdinnye</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sandía (eng: watermelon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォータフォール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waterfall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízesés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vattenfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォーニングランプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウォーニング・ランプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warning lamp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォーミング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォーミングアップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウオーミングアップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>warming-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufwärmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich warmlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufwärmen (vor dem Sport)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufwärmtraining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) warm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Warmstart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csavarmenet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csavarmenetes rúd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csigamenet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csőkígyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenszenves ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féreg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féregnyúlvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fojtáskivevő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">giliszta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitvány féreg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kígyócső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lyssa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pondró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utolsó rongy alak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végtelen csavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszettségi féreg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">varm</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>warm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォームアップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウオームアップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>warm-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufwärmtraining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォームギア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウォーム・ギア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worm gear</gloss>
<gloss xml:lang="swe">snäckdrev</gloss>
<gloss xml:lang="swe">snäckväxel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォールナット</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウォルナット</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウオルナット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>walnut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Walnuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Juglans regia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Walnuss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dió</gloss>
<gloss xml:lang="spa">madera de nogal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">valnöt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォストーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus"/>
<gloss>Vostok</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wostok (erste bemannte sowjet. Raumfahrzeuge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォッカ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウオッカ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウオツカ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウォトカ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヲッカ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウォツカ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バトカ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴォドカ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボトカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus"/>
<gloss>vodka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wodka (russ. Korn‑ oder Kartoffelbrantwein)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wodka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wodka (russ. Korn‑ od. Kartoffelbranntwein)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">водка</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vodka (rus:)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vodka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vodka (rus:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vodka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワッシャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウォッシャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワッシャ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>washer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Spüler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spülmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Waschmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Scheibenwaschanlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Waschanlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wisch-Waschanlage (eines Autos)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterlegscheibe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csavaralátét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alátét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csavaralátét</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arandela</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spolare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォッシャブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>washable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">waschbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">waschfest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwaschbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォッシュアンドウエア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウォッシュアンドウェア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウオッシュアンドウエア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wash-and-wear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wash-and-wear (bügelfrei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォッチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウオッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>watch (timepiece)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) horloge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het waken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het in de gaten houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gadeslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de gaten houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">letten op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nauwlettend volgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Armbanduhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Wache</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éjjeli őrjárat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éjjeli őrség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éjjeliőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karóra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">négyórás időszak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrködés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrségosztag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrszemélyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrszolgálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">toronyőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűzőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyeletes legénység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">városi éjszakai rendőrség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">virrasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsebóra</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vakt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>watch (turn to watch or guard something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォッチドッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watchdog</gloss>
<gloss>surveillance</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felügyelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrizet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォッチマン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウオッチマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watchman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wachmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wache</gloss>
<gloss xml:lang="swe">väktare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウオン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="kor"/>
<gloss>won (unit of Korean currency)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Won (Währungseinheit in Nordkorea und Südkorea)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Won (korean. Währung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnyer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">győz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnyer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerez</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вона (корейская денежная единица)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">won (moneda coreana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォッチング</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウオッチング</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beobachtung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrzés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">наблюдение (en: watching)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vakande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏克蘭</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウクライナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Ukraine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウクレレ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ukulele</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} ukelele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ukulele (hawaiianische viersaitige Minigitarre)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ukulele</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ukulele (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ukulele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウッド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {golf} golfclub met houten kop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Wood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fa</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дерево (en: wood)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ved</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウッドクラフト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woodcraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Holzbearbeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Holzschnitzerei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erdészeti tudomány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウッドペッカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woodpecker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Woody Woodpecker (Woody der Specht; populäre Trickfilmfigur von Warner Bros.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fakopáncs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harkály</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hackspett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウムラウト</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>umlaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umlaut</gloss>
<gloss xml:lang="rus">умляут</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウラニウム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウラン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Uran</lsource>
<gloss>uranium (U)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">urán</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уран (U)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uranio (U) (eng: uranium)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uranio (U) (ger: Uran)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">uran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇柳貝</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウルグアイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Uruguay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウルグアイラウンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウルグアイ・ラウンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Uruguay round</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Uruguay-Runde (Verhandlungsrunde des Allgemeinen Zoll‑ und Handelsabkommen, GATT; 1986–93)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ronda de uruguay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウルトラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultra</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ultra-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ultra…</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ультра</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ultra (eng:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウルトラナショナリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultranationalism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ultranationalisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ultranationalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウルトラマリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultramarine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ultramarijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lazuurblauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lazuur {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ultramarin</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ultramarin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウルトラモダン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultramodern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ultramodern</gloss>
<gloss xml:lang="swe">toppmodern</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ultramodern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウルフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウォルフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wolf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Christian Freiherr von Wolff (dtsch. Philosoph; 1679–1754)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Kaspar Friedrich Wolff (dtsch. Naturkundler; 1733–1794)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Hugo Wolf (österr. Komponist; 1860–1903)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Friedrich Wolf (dtsch. Schriftsteller; 1888–1953)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Christa Wolf (dtsch. Schriftstellerin; 1929–)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wolf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Thomas Wolfe (amerik. Schriftsteller; 1900–1938)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Virginia Woolf (engl. Schriftstellerin; 1882–1941)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">farkas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy kan</gloss>
<gloss xml:lang="rus">волк</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lobo (eng: wolf)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gråben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウレタンフォーム</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウレタン・フォーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Urethane foam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Urethanschaum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エーカー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hold föld</gloss>
<gloss xml:lang="rus">акр</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">unidad de superficie de terrenos (4046,856 metros cuadrados)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tunnland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Periode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ära</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életkor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">edad (eng: age)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ålder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エージェンシー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エイジェンシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Agentur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbenjárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügynökség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agencia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">agentur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エージェント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エイジェント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertretung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Agent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatóanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természeti erő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügynök</gloss>
<gloss xml:lang="rus">агент</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">agent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エージグループ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age-group</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grupo de edad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エージシューター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エージ・シューター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age shooter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tirador de edad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エージズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agism</gloss>
<gloss>ageism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diskriminierung alter Menschen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agism</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ageism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エージング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エイジング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aging</gloss>
<gloss>ageing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Altern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">avulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">avuló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhasználódó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkopás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkopó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érlelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kopás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korosodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megöregedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öregedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öregedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öregítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vénülő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyagkifáradás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betonkezelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyantaképző hajlam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hevertetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stabilizálás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aging</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ageing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ace</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {kaartsp.} aas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kraan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitblinker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">topspeler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterspeler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ass (Spielkarte; Spitzenpersönlichkeit)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ász</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyes szám</gloss>
<gloss xml:lang="spa">as</gloss>
<gloss xml:lang="swe">äss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エーテル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut"/>
<gloss>ether</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {chem.} ether</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {chem.} di-ethylether</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ethoxyethaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) ether</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ether</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Äther (Oxid eines Kohlenwasserstoffs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Äthyläther</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">éter</gloss>
<gloss xml:lang="spa"> (dut:ether)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">eter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エーディーコンバーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>A-D converter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">A-D converter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エーデルワイス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Edelweiss</lsource>
<gloss>alpine flower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Edelweiß</gloss>
<gloss xml:lang="spa">flor alpina (ger: Edelweiss)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エイプリルフール</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エープリルフール</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エイプリル・フール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エープリル・フール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>April fool</gloss>
<gloss>April Fool's Day</gloss>
<gloss>April Fools' Day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Aprilscherz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster (m) April</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Aprilnarr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aprilscherz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster (m) April</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aprilnarr</gloss>
<gloss xml:lang="spa">día de los inocentes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: april fool) día de los inocentes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yell</gloss>
<gloss>cheerleading shout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anfeuerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anfeuerungsruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Republik Irland (Staat auf der Insel Irland)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">helles englisches (n) Bier</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) gritar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grito de porristas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) ale</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エールフランス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Air France</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Air France</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Air France (Línea area francesa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エアー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エヤー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Ayer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luft (Schreibweise ohne Längung ist häufiger)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ária</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egykor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külszín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légügyi-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levegő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">воздух</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aire</gloss>
<gloss xml:lang="swe">air</gloss>
<gloss xml:lang="swe">luft</gloss>
<gloss xml:lang="swe">air</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアウェイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エアウェー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftstraße</gloss>
<gloss xml:lang="spa">línea aérea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアカーゴ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エア・カーゴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air cargo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftfracht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légi teheráru</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carga aérea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアカーテン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エア・カーテン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air curtain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Luftvorhang (häufig an Eingängen z.B. von Kaufhäusern)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légfüggöny</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cortina de aire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアガール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エア・ガール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">air girl</lsource>
<gloss>stewardess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stewardess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flugbegleiterin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légi utaskísérőnő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légikisasszony</gloss>
<gloss xml:lang="spa">azafata</gloss>
<gloss xml:lang="spa">auxiliar de vuelo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアガン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air gun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtbuks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">windbuks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftgewehr</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pistola de aire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアクッション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エア・クッション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air cushion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Luftkissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftpolster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Luftfeder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cojín de aire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアクリーナー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エア・クリーナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air cleaner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Luftreiniger</gloss>
<gloss xml:lang="spa">filtro de aire</gloss>
<gloss xml:lang="spa">purificador de aire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアコン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>air-conditioner</gloss>
<gloss>air-conditioning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) airconditioning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klimaatregeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtverversing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtbehandeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} airco</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) airconditioning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">airconditioningsapparaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klimaatregelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtververser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} airco</gloss>
<gloss xml:lang="fre">air conditionné</gloss>
<gloss xml:lang="fre">climatiseur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klimaanlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klimatisierung</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(воздушный) кондиционер</gloss>
<gloss xml:lang="slv">klima</gloss>
<gloss xml:lang="slv">klimatska naprava</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aire acondicionado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアコンディショナー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エア・コンディショナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air conditioner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klimaanlage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légkondicionáló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acondicionador de aire</gloss>
<gloss xml:lang="spa">climatizador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアコンディショニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air-conditioning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klimatisierung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acondicionador de aire</gloss>
<gloss xml:lang="spa">climatizador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアコンプレッサー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エア・コンプレッサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air compressor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtcompressor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Luftkompressor m</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Luftverdichter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compresor de aire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアサービス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エア・サービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air service</gloss>
<gloss xml:lang="spa">servicio aéreo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアシック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エア・シック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air sick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftkrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mareo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアシックネス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airsickness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftkrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légibetegség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mareo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアシックバッグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エアシック・バッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airsick bag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bolsa para el mareo (vomito)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアシャトル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エア・シャトル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air shuttle</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pueste aéreo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアシュート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エア・シュート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air shoot</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tobogán aéreo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアゾール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エアロゾル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エーロゾル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aerosol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aerosol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aerosol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spray</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aerosol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aerosol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spray</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aeroszol</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аэрозоль</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aerosol (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">aerosol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアターミナル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エア・ターミナル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air terminal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flughafen-Terminal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indító iroda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">városi iroda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terminal aérea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terminal aérea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terminal de aeropuerto</gloss>
<gloss xml:lang="swe">flygterminal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアタオル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エア・タオル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air towel</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (elektrischer)(m) Händetrockner</gloss>
<gloss xml:lang="spa">toalla de aire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアダムチーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Edam cheese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Edamer(m) Käse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">queso Edam</gloss>
<gloss xml:lang="swe">edamerost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアチェック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エア・チェック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air check</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sendeprüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitschneiden des Rundfunk‑ oder Fernsehprogramms (zu Prüfzwecken)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">control aéreo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアドーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エア・ドーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air dome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Traglufthalle</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cúpula aérea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアドア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エア・ドア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air door</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Luftvorhang (häufig an Eingängen z.B. von Kaufhäusern)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrada neumática</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアバス</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airbus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Airbus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Airbus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">flygbuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアバッグ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エア・バッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air bag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">airbag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtzak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Airbag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bolsa de aire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアパッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エア・パッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air pad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">almohada de aire (traducción dudosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアピープル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エア・ピープル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air people</gloss>
<gloss xml:lang="spa">air people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアフォース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エア・フォース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftstreitkräfte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légi haderő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légierő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuerza aérea</gloss>
<gloss xml:lang="swe">flygvapen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアブラシ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airbrush</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spritzpistole</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dukkózó pisztoly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">festékszóró pisztoly</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aerógrafo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアブリージングエンジン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エア・ブリージング・エンジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air breathing engine</gloss>
<gloss xml:lang="spa">máquina de respiración</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアブレーキ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エア・ブレーキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air brake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Druckluftbremse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftdruckbremse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftbremse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">freno neumático</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアページェント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エア・ページェント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air pageant</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pompa de aire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアホステス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エア・ホステス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air hostess</gloss>
<gloss>stewardess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stewardess</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légi utaskísérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stewardess</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légi utaskísérőnő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légikisasszony</gloss>
<gloss xml:lang="spa">azafata</gloss>
<gloss xml:lang="spa">auxiliar de vuelo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアボーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airborne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luft…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légi úton szállított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légi úton továbbított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levegő által hordott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levegő által szállított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repülő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aerotransporte</gloss>
<gloss xml:lang="swe">flygburen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">luftburen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアポート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airport</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchthaven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vliegveld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flughafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Airport</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reptér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repülőtér</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aeropuerto (eng: airport)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">flygplats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアポートタックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エアポート・タックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airport tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flughafensteuer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tasas (arancel) de aeropuerto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアポケット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エア・ポケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air pocket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftloch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fallböe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Turbulenzen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bache</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bolsa de aire</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bolsa de aire</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bache de aire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアポット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エア・ポット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air pot</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bote de aire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアポンプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エア・ポンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air pump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftpumpe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légkompresszor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bomba de aire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアメール</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エア・メール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air mail</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lettre par avion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftpost</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légiposta</gloss>
<gloss xml:lang="rus">авиапочта (en: air mail)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">letalska pošta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">correo aéreo (eng: air mail)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">correo aéreo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアライト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エア・ライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air right</gloss>
<gloss xml:lang="spa">air right</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアライフル</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エア・ライフル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air rifle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftgewehr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légfegyver</gloss>
<gloss xml:lang="rus">духовое ружьё</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пневматическое ружьё (en: air rifle)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rifle de aire</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escopeta de aire comprimido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carabina de aire comprimido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftfahrtgesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fluggesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fluglinie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légitársaság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aerolínea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアログラム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エログラム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エーログラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aerogram</gloss>
<gloss>aerogramme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aerogramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Luftpostleichtbrief</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aerograma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアロダイナミックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aerodynamics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aerodynamik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aerodinámicos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアロビクス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aerobics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aerobics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aerobic</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аэробика</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aerobic (eng: aerobics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアロビサイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>aerobicising</gloss>
<gloss>exercising with aerobics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aerobic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aerobic-Dance</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ejercicios aeróbicos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアロビックダンシング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エアロビック・ダンシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aerobic dancing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aerobic-Dance</gloss>
<gloss xml:lang="spa">baile de aerobic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＡＩＤＳ</keb>
<ke_pri>gai1</ke_pri>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エイズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>acquired immune deficiency syndrome</gloss>
<gloss>AIDS</gloss>
<gloss xml:lang="fre">SIDA</gloss>
<gloss xml:lang="spa">síndrome de inmunodeficiencia adquirida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">SIDA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エイズウイルス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エイズ・ウイルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＡＩＤＳ</xref>
<gloss>AIDS virus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) HIV-Virus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) HI-Virus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Aids-Virus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">SIDA</gloss>
<gloss xml:lang="spa">virus del sida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エイト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">acht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">8</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyolc</gloss>
<gloss xml:lang="rus">восемь (en: eight)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ocho (eng; eight)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">åtta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エイトビート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エイト・ビート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eight beat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eight beat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エイリアス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alias</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Alias (bei der Benutzeroberfläche von Computer)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvett név</gloss>
<gloss xml:lang="hun">más néven</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másként</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másképpen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">művésznév</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alias</gloss>
<gloss xml:lang="swe">alias</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エイリアン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エーリアン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Alien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerirdisches (n) Lebewesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegen állampolgár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegenszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külföldi állampolgár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem idetartozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távolálló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távolfekvő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чужой</gloss>
<gloss xml:lang="rus">иностранный (en: alien)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alien</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extraterrestre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alienígeno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alienígena</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alien</gloss>
<gloss xml:lang="swe">främling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エオニズム</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>eonism</gloss>
<gloss>transvestism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eonismis (Wunsch, Kleidung des anderen Geschlechtes zu tragen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eonismo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transvestismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキサイティング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exciting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufregend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spannend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgalmas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excitante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキサイティングゲーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エキサイティング・ゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exciting game</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juego excintante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキサイト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>excite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufregung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufregen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excitar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキササイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exercise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testmozgás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ejercicio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキササイズウォーキング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エキササイズ・ウォーキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exercise walking</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caminata de ejercicios</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキジビション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エキシビション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhibition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ausstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Freundschaftsspiel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyszer beadása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iskolai előadás szülők részére</gloss>
<gloss xml:lang="hun">több éves ösztöndíj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exhibición (eng: exposición)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">demostración</gloss>
<gloss xml:lang="swe">uppvisning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utställning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキジビションゲーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エキシビションゲーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エキジビション・ゲーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エキシビション・ゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhibition game or match</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freundschaftsspiel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">partido de demostración (exhibición)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">partidode exhibición o demostración</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>越幾斯</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エキス</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エキストラクト</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>extract (esp. of food, fruit, etc.)</gloss>
<gloss>essence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Extrakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Essenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auszug (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszencia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">extrakt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">extraktum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemelvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illatszer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extracto (de comida, fruta, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクストラ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エキストラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>esp. エキストラ</s_inf>
<gloss>extra (e.g. in a film)</gloss>
<gloss>supernumerary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Statist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nebenrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Extra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überzähliges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Außergewöhnliches</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melléktantárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendkívül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">többletkiadás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">экстра</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extra</gloss>
<gloss xml:lang="swe">extra</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<s_inf>esp. エクストラ</s_inf>
<gloss>extra</gloss>
<gloss>surplus</gloss>
<gloss>excess</gloss>
<gloss>additional</gloss>
<gloss>special</gloss>
<gloss>extraordinary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキストライニング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エキストラ・イニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extra inning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlängerungsinning</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrada extra (béisbol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキストラホール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エキストラ・ホール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extra hole (golf)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hoyo extra (golf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキスパート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エクスパート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Experte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sachverständiger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járatos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">experto (eng: expert)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">expert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキスパートシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エキスパート・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>expert system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Expertensystem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sistema experto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキスパンダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {gymn.} expander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {elektr.} expander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Expander</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extensor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキスプレッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) besonderes (n) Register beim Harmonium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arckifejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szóhasználat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expresión</gloss>
<gloss xml:lang="swe">uttryck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキスポ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expo</gloss>
<gloss>exposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Expo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weltausstellung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismertetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magyarázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magyarázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmagyarázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemzetközi vásár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövegmagyarázat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exposición</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキセントリック</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eccentric</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exzentrisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">excenter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">excentrikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körhagyó korong</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körhagyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külpontos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excéntrico (eng: eccentric)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキゾチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エキゾチシズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エキゾチズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exoticism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Exotizismus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exotismo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exoticismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキゾチック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exotic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exotisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egzotikus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">экзотика</gloss>
<gloss xml:lang="rus">экзотический</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exótico (eng: exotic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキュメニズム</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ecumenism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ökumene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ökumenische (f) Bewegung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ecumenismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厄瓜多</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エクアドル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Ecuador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクイタブル</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equitable</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártatlan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">equitativo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクササイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exercise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Training</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testmozgás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ejercicio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">öva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスカーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エクスカージョン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excursion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exkursion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergnügungsreise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kirezgés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excursión</gloss>
<gloss xml:lang="swe">strövtåg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスカーションチケット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エクスカーション・チケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excursion ticket</gloss>
<gloss xml:lang="spa">boleto o ticket de excursión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスカーションフェア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エクスカーション・フェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excursion fare</gloss>
<gloss xml:lang="spa">precio del viaje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスキューズミー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エクスキューズ・ミー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excuse me</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disculpeme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスターナル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>external</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felületi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kül-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külföldi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külországi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külsőleges</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exterioridad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">extern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスタシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ecstasy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ekstase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Ecstasy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Methylendioxymethamphetamin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) MDMA</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eksztázis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">éxtasis (eng: ecstasy)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">extas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスチェンジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exchange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Austausch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Geldwechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Abrechnungsstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Börse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átváltási árfolyam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beváltási árfolyam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csere</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csereforgalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értéktőzsde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telefonközpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőzsde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valutaárfolyam</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intercambio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">byte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスチェンジオーダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エクスチェンジ・オーダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exchange order</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orden de intercambio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクステリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exterior</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Äußeres (eines Gebäudes, also Terrasse, Garten, Gartenmauer etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exterior</gloss>
<gloss xml:lang="swe">exteriör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクステンション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verlängerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erweiterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Erweiterung (z.B. Creator Code od. Programmkürzel)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáépítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibővítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiterjedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnyúlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellékállomás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extensión</gloss>
<gloss xml:lang="swe">extension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクステント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiterjedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terjedelem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extensión (eng: extent)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">superficie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスパイア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expire</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスプレス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エキスプレス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>express</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Express</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Expresszug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyértelmű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">expressz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félreérthetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyors küldönc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsvonat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállás nélkül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tüzetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expreso</gloss>
<gloss xml:lang="swe">uttrycka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスプレスウエー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expressway</gloss>
<gloss>freeway</gloss>
<gloss>motorway</gloss>
<gloss>highway</gloss>
<gloss xml:lang="hun">autópálya</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autopista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスプレッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) besonderes (n) Register beim Harmonium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arckifejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szóhasználat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expresión</gloss>
<gloss xml:lang="swe">uttryck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスプロージョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>explosion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">detonáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felrobbanás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">explosión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスプロージョンショット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エクスプロージョン・ショット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>explosion shot</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disparo explosivo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスプローラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>explorer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfedező</gloss>
<gloss xml:lang="spa">explorador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスペディション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expedition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Expedition</gloss>
<gloss xml:lang="hun">expedíció</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expedición (eng: expedition)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">upptäcktsfärd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスペンシブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expensive</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költséges</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dyr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスペンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unkosten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teher</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gasto</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utgift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスポート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>export</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exportieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exportieren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exportación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exportar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">exportera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクセラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Excelan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Excelan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクセレント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>excellent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitűnő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excelente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクセントリック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>eccentric</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exzentrisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">excenter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">excentrikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körhagyó korong</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körhagyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külpontos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excéntrico (eng: eccentric)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクソシスト</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exorcist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Exorzist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teufelsbeschwörer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ördögűző</gloss>
<gloss xml:lang="rus">экзорцист</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exorcista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクメーネ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="gre">Oekumene</lsource>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>ecumenism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ökumene</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ecumenism (gre: Oekumene, ger:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクリチュール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">ecriture</lsource>
<gloss>literature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schrift</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irodalom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">literatura (fr: ecriture)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクレア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エクレール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エクレーア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>éclair</gloss>
<gloss>eclair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} eclair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eclair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Éclair (Gebäck mit Kremfüllung und Zucker‑ oder Schokoladenüberzug)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pastel (torta) de crema</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pastel (torta) de crema (fr: eclair)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エグジスタンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>existence</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létezés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">existencia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bestånd</gloss>
<gloss xml:lang="swe">existens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エグジット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausgang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltávozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távozás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salida</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sorti</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エグセクティブクラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>executive class</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clase ejecutiva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エグゼクティブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>executive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Direktor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Exekutive</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adminisztratív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főelőadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közigazgatási</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végrehajtási</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végrehajtó hatalom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ejecutivo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">exekutiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エコー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>echo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Echo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schallreflexion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wiederhall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Echoeffekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Echo (echoartige Wiederholung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Echo (Nymphe, die aus unglücklicher Liebe zu Narziss bis auf ihre Stimme verschwunden ist)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">echoen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederholen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszhang</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эхо</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resonar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">eko</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エコー検査・エコーけんさ</xref>
<field>&med;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>ultrasound scan</gloss>
<gloss>echographic examination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エコーバック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エコー・バック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>echo back</gloss>
<gloss xml:lang="spa">devolución de eco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エコールドパリ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>Ecole de Paris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) École de Paris (Künstlerzirkel in Paris)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Ecole de Paris (fr:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エコサイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ecocide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ökozid</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ecocide</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ekocid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エコシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ecosystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ökosystem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ökoszisztéma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ecosistema (eng: ecosystem)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ekosystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エコノミー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エコノミ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ökonomie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Sparen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gazdasági élet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gazdasági rendszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gazdaságtan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közgazdaság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">economía (eng: economy)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ekonomi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エコノミークラス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エコノミー・クラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economy class</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Touristenklasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Economyklasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Economyclass</gloss>
<gloss xml:lang="hun">turistaosztály</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clase turística</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clase turista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">billete económico</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ekonomiklass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エコノミカル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirtschaftlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ökonomisch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">económico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エコノミスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) econoom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">economist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) The Economist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ökonom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Volkswirt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wirtschaftswissenschaftler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sparsamer (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="rus">экономист</gloss>
<gloss xml:lang="spa">economista (eng: economist)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ekonom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エコノミックアニマル</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エコノミック・アニマル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic animal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ökonomisches (n) Tier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nation, die sich nur auf wirtschaftliche Belange konzentriert</gloss>
<gloss xml:lang="spa">animal económico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エコノミクス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エコノミックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirtschaftswissenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gazdasági helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közgazdaságtan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">economía</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ekonomie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エコノメトリックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>econometrics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ökonometrie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">econometría</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エコロジー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エコロジ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ecology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ökologie</gloss>
<gloss xml:lang="rus">экология</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ecología (eng: ecology)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ekologi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エコロジー運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エコロジーうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ecological movement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ökologiebewegung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">movimiento ecológico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エゴ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>ego</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ego</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Ego(m) ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Ego(m) ismus (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ego</gloss>
<gloss xml:lang="hun">én</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ego (lat:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ego</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>エゴイズム</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>egoism</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>エゴイスト</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>egoist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エゴイスティック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>egotistic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">egoistisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egotista</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindent önmagára vonatkoztató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">saját énjébe merült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">saját énjébe szédült</gloss>
<gloss xml:lang="spa">egoísta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エゴイスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>egotist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Egoist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">egoistische (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egotista</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önmagával eltelt ember</gloss>
<gloss xml:lang="spa">egoísmo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エゴイズム</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>egoism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Egoismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstsucht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beképzeltség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">egoísmo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エサキダイオード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Esaki diode</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Esaki diode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エシャロット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エシャレット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">echalote</lsource>
<gloss>shallot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schalotte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mogyoróhagyma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chalote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埃及</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エジプト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エジブト</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Egypt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ägypten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Egipto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｓ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>letter "S" (abbr. for sister, south, steam, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<ant>Ｍ・3</ant>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sadistic</gloss>
<gloss>sadist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＳＦ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エスエフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>SF</gloss>
<gloss>science fiction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sciencefiction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} sf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} scifi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＳＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エスエム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>SM</gloss>
<gloss>S&amp;M</gloss>
<gloss>sado-masochism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＳＯＳ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エスオーエス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>save our souls</gloss>
<gloss>SOS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスカップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Economic and Social Commission for Asia and the Pacific</gloss>
<gloss>ESCAP</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ESCAP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスカルゴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">escargot</lsource>
<gloss>(edible) snail (esp. Roman snail, Helix pomatia)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">essbare (f) Schnecke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caracol (comestible) (fr: escargot)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスカレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>escalation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausweitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eskalation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszkaláció</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escalada</gloss>
<gloss xml:lang="swe">upptrappning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスカレーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エスカレータ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>escalator</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roltrap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tapis-roulant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">escalator</gloss>
<gloss xml:lang="fre">escalier roulant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rolltreppe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgólépcső</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эскалатор</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tekoče stopnice</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomične stopnice</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escalera mecánica (eng: escalator)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスカレート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>escalate</gloss>
<gloss>escalation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausweitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eskalation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ausweiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eskalieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszkaláció</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escalar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agravarse</gloss>
<gloss xml:lang="swe">trappa upp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスカロープ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エスカロップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>escalope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kammmuschel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jakobsmuschel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnitzel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escalope</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escalope (fr:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスキス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">esquisse</lsource>
<gloss>sketch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Skizze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Studie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karcolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">skicc</gloss>
<gloss xml:lang="spa">boceto (fr: esquisse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスキモー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>イヌイット</xref>
<gloss>Eskimo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Inuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eskimo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esquimal (eng: Eskimo)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">eskimåisk</gloss>
<gloss xml:lang="swe">eskimåiska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスクワイア</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>esquire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemesember</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esquire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスケープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>escape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Flucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwänzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Escape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fliehen (insbes. vor einer Arbeit)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmenekülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszökés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentőlétra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vészkijárati vaslépcső</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escape</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rymning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスコート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>escort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eskorte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eskortieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísérők</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védőkíséret</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escolta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escoltar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">eskort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスコートガール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エスコート・ガール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>escort girl</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escort girl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスサイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>S size</gloss>
<gloss>small size</gloss>
<gloss xml:lang="spa">talla S (pequeña)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスタブリッシュメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エスタブリシュメント</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>establishment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Establishment</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létesítmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervezet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">establecimiento</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inrättning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスツェット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eszet (German character for ss)</gloss>
<gloss>eszett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eszett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharfes (n) S</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ß</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eszet (carácter alemán para la ss)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eszett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エステート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>estate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Plantage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pflanzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landgut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állapot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">birtok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vagyon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estate</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lantegendom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エステティシャン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エステシャン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>esthetician</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ästhetiker</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esteticien (fre:)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esteticien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エステティック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<lsource xml:lang="fre">esthetique</lsource>
<gloss>esthetic</gloss>
<gloss>aesthetic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) esthetica</gloss>
<gloss xml:lang="dut">esthetiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoonheidszin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoonheidsgevoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) cosmetiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoonheidsverzorging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichaamsverzorging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ästhetik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schönheitsbehandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schönheitssalon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esztétikai</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эстетический</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estético (fr: esthetique)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エステティックサロン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エステティック・サロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">esthetic salon</lsource>
<gloss>beauty salon</gloss>
<gloss>beauty-treatment clinic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schönheitssalon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salón de belleza (estético)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エステラーゼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>esterase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Esterase (Fett spaltendes Enzym)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esterase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エステル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ester (organische Verbindung)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ester</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＳＴＯＬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ストール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エストール</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short take-off and landing</gloss>
<gloss>STOL</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{luchtv.} STOL-toestel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エストニア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Estonia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Estland</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Эстония</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Estonia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Estland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エストロゲン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>estrogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Östrogen (weibliches Sexualhormon)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estrógeno (eng: estrogen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エストロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>estrone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Östron (ein Östrogen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estrone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスニシズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethnicism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ethnizismus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">etnicismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスニシティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エスニシティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethnicity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ethnizität</gloss>
<gloss xml:lang="spa">etnicidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスニック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethnic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ethnisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ethno…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">etnikai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">etnológiai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">faji</gloss>
<gloss xml:lang="hun">néprajzi</gloss>
<gloss xml:lang="rus">этнический</gloss>
<gloss xml:lang="spa">étnico (eng: ethnic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスニックグループ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エスニック・グループ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethnic group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ethnische (f) Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grupo étnico</gloss>
<gloss xml:lang="swe">folkgrupp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスニックフード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エスニック・フード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethnic food</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comida étnica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスニックファッション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エスニック・ファッション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethnic fashion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ethno-Look</gloss>
<gloss xml:lang="spa">moda étnica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスニックルック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エスニック・ルック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethnic look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ethno-Look</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aspecto étnico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスノ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>ethno</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Ethno…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Völker…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Volks…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ethno-Pop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) World-Music</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ethno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスノロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethnology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ethnologie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összehasonlító néprajz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">etnología</gloss>
<gloss xml:lang="swe">etnologi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ESPer</gloss>
<gloss>one who has ESP (extrasensory perception)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit außersinnlicher Wahrnehmung (m) Begabter (ESP ist Abk. für Extrasensory Perception)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ESPer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">percepción extrasensorial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスプリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">esprit</lsource>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Esprit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Mutterwitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Essenz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellemesség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espíritu</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>esprit</gloss>
<gloss>wit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスプリヌーボー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エスプリ・ヌーボー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>esprit nouveau</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esprit nouveau (fre:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスプレッソ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>espresso (coffee)</gloss>
<gloss>expresso</gloss>
<gloss xml:lang="dut">espresso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Espresso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expresso (café)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスペラント</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="epo"/>
<gloss>Esperanto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Esperanto</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эсперанто</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Esperanto (epo:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">esperanto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスポワール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">espoir</lsource>
<gloss>hope</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esperanza (fr: espoir)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エソロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethology</gloss>
<gloss>science of animal behaviour</gloss>
<gloss>science of animal behavior</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verhaltensforschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ethologie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ethología</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ciencia del comportamiento animal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エターナル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eternal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ewig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökkévaló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eterno</gloss>
<gloss xml:lang="swe">evinnerlig</gloss>
<gloss xml:lang="swe">evärdlig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エターニティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エタニティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エタニティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>永遠</xref>
<gloss>eternity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ewigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökkévalóság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eternidad (eng: eternity)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">evighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エタノール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Äthanol</lsource>
<gloss>ethanol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ethanol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Äthanol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Äthylalkohol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">etanol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">etilalkohol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">etanol (ale: A"thanol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エチケット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>etiquette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étiquette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">usage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Etikette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feiner (m) Ton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Etikett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weinetikett</gloss>
<gloss xml:lang="rus">этикет</gloss>
<gloss xml:lang="slv">običaji strog predpis z vedenje etiketa</gloss>
<gloss xml:lang="slv">etiketa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">etiqueta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">etikett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エチュード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>etude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Etüde</gloss>
<gloss xml:lang="rus">этюд</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estudio (fr: etude)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エチルアルコール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エチル・アルコール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">A"thylalkohol</lsource>
<gloss>ethanol</gloss>
<gloss>ethyl alcohol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Äthanol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ethanol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Äthylalkohol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ethylalkohol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weingeist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">etanol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">etilalkohol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">etanol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alcohol etílico (ale: A"thylalkohol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エチレン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethylene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ethylen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Äthylen (ungesättigter Kohlenwasserstoff; C₂H₄)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">etén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">etilén</gloss>
<gloss xml:lang="rus">этилен</gloss>
<gloss xml:lang="spa">etileno</gloss>
<gloss xml:lang="swe">eten</gloss>
<gloss xml:lang="swe">etylen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｘ線</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>エックス線</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エックスせん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>X-ray</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Röntgenstrahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) X-Strahlen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рентгеновские лучи</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rayos X</gloss>
<gloss xml:lang="swe">röntga</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skärmbilda</gloss>
<gloss xml:lang="swe">röntga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エッグノッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eggnog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eierlikör</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eggnog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エッジ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {tafeltennis} rand van de tafel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ijzer van een schaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) onderkant van een skilat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stahlkante</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsípettség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falszegély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gerinctető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapatosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyv éle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">margó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövetszél</gloss>
<gloss xml:lang="spa">borde (eng:edge)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kanta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エッジボール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エッジ・ボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edge ball</gloss>
<gloss xml:lang="spa">borde la bola</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エッジング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Borte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Stahlkante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">edging</gloss>
<gloss xml:lang="swe">passpoal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エッセイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エッセー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エッセィ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>essay</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) essay</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">korte verhandeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Essais {werk in drie boeken (I en II in 1580; III in 1588) van Michel Montaigne (1533-1592)}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">essai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Essay</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esszé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanulmány</gloss>
<gloss xml:lang="slv">esej</gloss>
<gloss xml:lang="spa">essay</gloss>
<gloss xml:lang="swe">essä</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エッセイスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>essayist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Essayist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esszéista</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanulmányíró</gloss>
<gloss xml:lang="spa">essayist</gloss>
<gloss xml:lang="swe">essäist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エッセン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Essen</lsource>
<gloss>meal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essen (Stadt im Ruhrgebiet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csontliszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durva liszt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comida (ger: Essen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エッセンシャル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>essential</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Notwendigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unerlässlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wesentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grundlegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entscheidend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapvető</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esencial</gloss>
<gloss xml:lang="swe">essentiell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エッセンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>essence</gloss>
<gloss>extract</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Essenz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszencia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illatszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">extrakt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">extraktum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemelvény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extracto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｈ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ｈ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エッチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エイチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>H</gloss>
<gloss>h</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>変態・へんたい・2</xref>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>from 変態</s_inf>
<gloss>indecent</gloss>
<gloss>lewd</gloss>
<gloss>frisky</gloss>
<gloss>sexy</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>sexual intercourse</gloss>
<gloss>copulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エッチング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>etching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Radierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ätzradierung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">etching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エディション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Edition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiadás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">edición (eng: edition)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">edition</gloss>
<gloss xml:lang="swe">upplaga</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utgåva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エディター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エディタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>editor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) editor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">redacteur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewerker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) krantenjournalist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dagbladjournalist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krantenman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {映画の} filmeditor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">montageleider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {comp.} editor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teksteditor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekstopmaakprogramma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Herausgeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Text-Editor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerkesztő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">editor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">redaktör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エディット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">edit</gloss>
<gloss xml:lang="swe">redigera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エディティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>editing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Editierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Montage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerkesztés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">edición</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エディト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">edición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">editar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">redigera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エディトリアル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>editorial</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerkesztői</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerkesztőségi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezércikk</gloss>
<gloss xml:lang="spa">editorial</gloss>
<gloss xml:lang="swe">redaktionell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エディトリアルデザイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エディトリアル・デザイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>editorial design</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grafische (f) Gestaltung von Druckerzeugnissen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diseño editorial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エディプスコンプレックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エディプス・コンプレックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oedipus complex</gloss>
<gloss>sexual attraction to one's mother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ödipuskomplex</gloss>
<gloss xml:lang="spa">complejo Edipo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atracción sexual hacia la madre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エディンバラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エジンバラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Edinburgh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Edinburgh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Edinburg (Hptst. von Schottland)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Edimburgo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エデュケーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エディケーション</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エジュケーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bildung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oktatás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">educación (eng: education)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bildning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エデン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Edén (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Eden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エートス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エトス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ethos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ética</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ethos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エトセトラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>et cetera</gloss>
<gloss>and so forth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">et cetera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">usw</gloss>
<gloss xml:lang="hun">és így tovább</gloss>
<gloss xml:lang="spa">etcétera</gloss>
<gloss xml:lang="swe">och dylikt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エトランゼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">etranger</lsource>
<gloss>stranger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fremder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Außenseiter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismeretlen ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külföldi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extraño (fr: etranger)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エトワール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">etoile</lsource>
<gloss>star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Star</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csillagzat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estrella (fre: etoile)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エトワス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<lsource xml:lang="ger">etwas</lsource>
<gloss>somewhat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy kevés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">némiképp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">némileg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">algo (ger: etwas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エナジー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エナージー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エネルギー・1</xref>
<gloss>energy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Energie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">energia</gloss>
<gloss xml:lang="rus">энергия</gloss>
<gloss xml:lang="spa">energía (eng: energy)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ork</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エナメル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enamel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Email</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Emaille</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényes arcfesték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zománc arcfesték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zománc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zománcáru</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zománcmáz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esmalte (eng: enamel)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">emalj</gloss>
<gloss xml:lang="swe">emaljera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エナメルペイント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エナメル・ペイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enamel paint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lackfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Emaillelack</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zománcfesték</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pintura esmaltada</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lackera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エニグマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enigma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Änigma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enigma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rätsel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtvény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enigma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＮＧ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エヌジー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エヌジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>NG</gloss>
<gloss>no good</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasznavehetetlen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gaffe or "blooper" in TV or movies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エネ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>energy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Energie (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">energia</gloss>
<gloss xml:lang="rus">энергия</gloss>
<gloss xml:lang="spa">energía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エネーブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ermächtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) In-Kraft-Setzung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">permiso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エネミー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enemy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenfél</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enemigo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ovän</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エネルギー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エナジー</xref>
<lsource xml:lang="ger">Energie</lsource>
<gloss>energy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) energie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {nat.} arbeidsvermogen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">énergie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Energie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">energia</gloss>
<gloss xml:lang="rus">энергия</gloss>
<gloss xml:lang="slv">energija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">energía (ger: Energie)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>strength</gloss>
<gloss>power</gloss>
<gloss>stamina</gloss>
<gloss>get-up-and-go</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>food energy</gloss>
<gloss>calories</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エネルギッシュ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Energisch</lsource>
<gloss>energetic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">energisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">energia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enérgico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">energía (ger: Energisch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エバー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エバ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>ever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eva</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eve (Frau des ersten Menschen Adam)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökké</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valamikor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alguna vez</gloss>
<gloss xml:lang="swe">alltid</gloss>
<gloss xml:lang="swe">någonsin</gloss>
<gloss xml:lang="swe">någonsin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エバーオンワード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エバー・オンワード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>ever onward</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ever onward</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エバーグリーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evergreen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grün</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Farbe immergrüner Pflanzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökzöld</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perenne</gloss>
<gloss xml:lang="swe">evergreen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vintergrön</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エバーグレーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Everglaze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Everglaze (knitterfreies Gewebe)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Everglaze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エバーソフト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エバー・ソフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foam rubber (from Eversoft (tm))</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eversoft (Wz.; Schaumgummi-Art)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">habgumi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">foam rubber (from Eversoft (tm))</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エバープリーツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Everpleats</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Everpleats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エバーホワイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Everwhite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Everwhite (Wz.; nach best. verfahren gebleichtes Gewebe)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Everwhite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エバポレーテッドミルク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エバポレーテッド・ミルク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evaporated milk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sűrített tej</gloss>
<gloss xml:lang="spa">leche evaporada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エバミルク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エバポレーテッドミルク</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>evaporated milk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kondensmilch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sűrített tej</gloss>
<gloss xml:lang="spa">leche evaporada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エバリュエーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evaluation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalkuláció</gloss>
<gloss xml:lang="spa">evaluación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utvärdering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エバリュエータ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evaluator</gloss>
<gloss xml:lang="spa">evaluador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エバンジェリスト</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evangelist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Evangelist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">evangélista</gloss>
<gloss xml:lang="hun">evangelizátor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">evangelista</gloss>
<gloss xml:lang="swe">evangelist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エピキュリアン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epicurean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Epikureer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Genussmensch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">epicurean</gloss>
<gloss xml:lang="swe">epikuré</gloss>
<gloss xml:lang="swe">epikureisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エピグラフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epigraph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Epigraph</gloss>
<gloss xml:lang="spa">epigraph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エピグラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epigram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Epigramm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">epigramma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">epigram</gloss>
<gloss xml:lang="swe">epigram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エピゴーネン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Epigonen</lsource>
<gloss>epigone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Epigonen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">epigone (ger: Epigonen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エピステーメー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="gre"/>
<gloss>episteme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Episteme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erkenntnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einsicht (z.B. bei Platon und Aristoteles)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">episteme (gre:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エピソード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>episode</gloss>
<gloss>anecdote</gloss>
<gloss>vignette</gloss>
<gloss xml:lang="dut">episode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">anekdote</gloss>
<gloss xml:lang="dut">historietje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Episode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anekdote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nebenhandlung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">epizód</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эпизод</gloss>
<gloss xml:lang="spa">episodio (eng: episode)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">episod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エピタキシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エピタキシャル成長</xref>
<gloss>epitaxy</gloss>
<gloss>epitaxial growth</gloss>
<gloss xml:lang="spa">epitaxy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エピタフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epitaph</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sírfelirat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">epitafio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gravskrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エピック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Epos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">epikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eposz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hősies</gloss>
<gloss xml:lang="spa">epopeya</gloss>
<gloss xml:lang="spa">épico (eng: epic)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">episk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エピローグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epilogue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Epilog</gloss>
<gloss xml:lang="spa">epílogo (eng: epilogue)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">epilog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エフェクツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>effects</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értékpapírok</gloss>
<gloss xml:lang="spa">efectos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">effekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エフェクティブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>effective</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirksam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">effektvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">effektiv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">effektív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érvényes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatályban levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hathatós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">találó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tényleges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valóságos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">efectivo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エフェクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>effect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Effekt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">effektus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összhatás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">efecto</gloss>
<gloss xml:lang="swe">effekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エフェドリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ephedrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ephedrin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">efedrina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＦＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エフエム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>FM</gloss>
<gloss>frequency modulation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">FM</gloss>
<gloss xml:lang="dut">frequentiemodulatie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＦＭチューナー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エフエムチューナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>FM tuner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＦＢＩ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エフビーアイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Federal Bureau of Investigation</gloss>
<gloss>FBI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エプロン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apron</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) schort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienschort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorschoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sloof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boezelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schootsvel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} scholk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) platform (op luchthaven)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {golf} apron</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {ton.} voortoneel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proscenium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) druipplaat (van wastafel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schürze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Flughafenvorfeld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgalmi előtér reptéren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötény</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фартук</gloss>
<gloss xml:lang="rus">передник (en: apron)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">apron</gloss>
<gloss xml:lang="spa">delantal (eng: apron)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förkläde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エプロンステージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エプロン・ステージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apron stage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorbühne</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apron stage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エペ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>レイピア</xref>
<lsource xml:lang="fre">epee</lsource>
<gloss>epee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fechtdegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Degen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шпага (fr: epee)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">epee (fre: epee)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エホバ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヤハウェ</xref>
<gloss>Jehovah</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jehova</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jahwe</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Иегова</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Jehová</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Yahve</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Jehova</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エボナイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ebonite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eboniet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ebonit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Hartgummi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ebonit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эбонит</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ebonita</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エポキシ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epoxy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Epoxid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">epoxi-gyök</gloss>
<gloss xml:lang="spa">epoxy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エポック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epoch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Epoche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korszak</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эпоха</gloss>
<gloss xml:lang="spa">época (eng: epoch)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">epok</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tidsskede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エポックメーキング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エポックメイキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>epoch-making</gloss>
<gloss xml:lang="ger">epochemachend</gloss>
<gloss xml:lang="spa">epoch-making</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エポレット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>epaulette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Epaulette</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vállpánt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">epaulette (fre:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エマージェンシー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Notfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Notstand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szükségállapot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váratlan esemény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emergencia (eng: emergency)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エマージェンシーランディング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エマージェンシー・ランディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency landing</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aterrizaje de emergencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エミグラント</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>emigrant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Emigrant</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эмигрант</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emigrante</gloss>
<gloss xml:lang="swe">emigrant</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utvandrare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エミグレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emigration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Emigration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auswanderung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emigración</gloss>
<gloss xml:lang="swe">emigration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エミネント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eminent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eminens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eminente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ansedd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エミュレータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エミュレーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>emulator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Emulator (Programm, das die Funktion eines anderen Computers nachahmt)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vetélkedő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emulador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エミュレート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>emulate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Emulation (Nachahmung der Funktionen eines anderen Computers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">emulieren (die Funktion eines anderen Computers nachahmen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エムサイズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エム・サイズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>M size</gloss>
<gloss>medium size</gloss>
<gloss xml:lang="spa">talla M</gloss>
<gloss xml:lang="spa">talla mediana</gloss>
<gloss xml:lang="swe">medelstorlek</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mellanstorlek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エムルション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emulsion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emulzió</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emulsión</gloss>
<gloss xml:lang="swe">emulsion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エメラルド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emerald</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smaragd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">emerald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Smaragd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">smaragd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">smaragdzöld</gloss>
<gloss xml:lang="rus">изумруд</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esmeralda (eng: emerald)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">smaragd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エメラルドグリーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エメラルド・グリーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emerald green</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) smaragdgroen {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Parijs groen {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Smaragdgrün</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Schweinfurter (n) Grün (ein Kupferpigment)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esmeralda verde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エメリーボード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エメリー・ボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emery board</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emery board</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エモーショナリスム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emotionalism</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emotionalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エモーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Emotion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elérzékenyülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emóció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghatottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megindultság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emoción</gloss>
<gloss xml:lang="swe">emotion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エモリアント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emollient</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőrápoló krém</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lágyító</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emollient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エヤクラチオン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ejaculation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ejakulation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eyaculación (eng: ejaculation)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ejakulat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ミス・1</xref>
<gloss>error</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltévelyedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcsi botlás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ошибка</gloss>
<gloss xml:lang="spa">error (eng:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エラーシグナル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>error-signal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">señal errónea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エラーメッセージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エラー・メッセージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>error message</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fehlermeldung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mensaje de error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エライザ法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エライザほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enzyme-linked immunoSorbent assay (virus detection method)</gloss>
<gloss>ELISA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) ELISA-Methode (ein Aidstest; ELISA = Abk. für eng. enzyme-linked immunosorbent assay)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enzyme-linked immunoSorbent assay (método de detección de virus)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ELISA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エラスティック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エラスチック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elastic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elastischer (m) Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gumiszalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gumiszövet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gumizsinór</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlítható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamar alkalmazkodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyen hajlítható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyen illeszkedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyúlékony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rugalmassági</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokat befogadó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elástico</gloss>
<gloss xml:lang="swe">töjbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エリート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>elite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elite</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">элита</gloss>
<gloss xml:lang="spa">élite (fre: elite)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エリア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エリヤ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>area</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bezirk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elias (Prophet im Reich Israel; erste Hälfte des 9. Jhd. v.Chr.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légtér</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зона</gloss>
<gloss xml:lang="rus">область</gloss>
<gloss xml:lang="spa">área (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">areal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エリアマーケティング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エリア・マーケティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>area marketing</gloss>
<gloss xml:lang="spa">área de marketing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エリキシル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エリクシア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elixir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elixier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elixír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kvintesszencia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindent gyógyító ital</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varázsital</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elixir</gloss>
<gloss xml:lang="swe">elixir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エリシウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Elysium</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Eliseo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エリスロポエチン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エリスロポイエチン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erythropoietin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">erythropoietin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エリスロマイシン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erythromycin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erythromycin (ein Antibiotikum)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">erythromycin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＥＲＩＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エリック</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Educational Resources Information Center</gloss>
<gloss>ERIC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＬＳＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エルエスディー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lysergic acid diethylamide</gloss>
<gloss>LSD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルゴノミックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ergonomics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ergonomie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ergonómico</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ergonomi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルサイズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エル・サイズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>L size</gloss>
<gloss>large size</gloss>
<gloss xml:lang="spa">talla L</gloss>
<gloss xml:lang="spa">talla grande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルサルバドル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>El Salvador</gloss>
<gloss xml:lang="ger">El (n) Salvador (Staat in Mittelamerika)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">El Salvador</gloss>
<gloss xml:lang="swe">El Salvador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルドラド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>El Dorado</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eldorado</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dorado (legendäres Goldland in Südamerika)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">El Dorado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルニーニョ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>El Nino</gloss>
<gloss xml:lang="ger">El (m) Niño</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das El (n) Niño-Phänomen (periodisch auftretendende Umkehrung der Meeresströmungen im pazifischen Ozean; El Niño bedeutet der Kleine; gemeint ist das Christuskind und angespielt wird damit auf Weihnachten wenn dieses Phänomen auftritt)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">El Niño</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルビウム</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erbium (Er)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">erbio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルピーレコード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>LP record</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grabación LP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エルピー盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エルピーばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>LP</gloss>
<gloss>long-playing record</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) LP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Langspielplatte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">LP</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grabación de larga duración en cintas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elf (männlicher Naturgeist)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">huncut gyerek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játékos tündér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pajkos gyerek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pajkos tündér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pöttöm emberke</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elfo (eng: elf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルボー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elbow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ellbogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ellbogenschützer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) L-förmiges (n) Rohr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlított kartámla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ívcső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyökidom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">codo (eng: elbow)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">armbåge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Herman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mischa Elman (russischstämmiger amerik. Violinist; 1891–1967)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Herman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ulme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilfa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">olmo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレガンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>elegance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eleganz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">választékosság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elegante</gloss>
<gloss xml:lang="spa"> </gloss>
<gloss xml:lang="swe">stilfullhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレガント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elegant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elegant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klassz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">элегантный</gloss>
<gloss xml:lang="slv">eleganten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elegante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレキ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エレキテル・2</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>also written as 越歴 and 越歴機</s_inf>
<gloss>electricity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Elektro… (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Elektrogitarre (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">электрогитара</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guitarra eléctrica (eng: electric guitar)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">elgitarr</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>エレキギター</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>electric guitar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレキギター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エレキ・ギター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エレクトリックギター</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>electric guitar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} elektrische gitaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elektrogitarre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrische (f) Gitarre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) E-Gitarre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">электрогитара</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guitarra eléctrica (eng: electric guitar)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">elgitarr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレキテル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut">elektriciteit</lsource>
<gloss>hand-operated electric generator (used in Edo-period medical treatment)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elektrizität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elektromosság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">electricidad (dut: electriciteit)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ellära</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>電気・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>orig. meaning</s_inf>
<gloss>electricity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erektion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">építmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erekció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeszerelés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">erección</gloss>
<gloss xml:lang="swe">erektion</gloss>
<gloss xml:lang="swe">montering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>erect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufrichten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">égnek álló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenesen álló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">erecto (eng: erect)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクトーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Electone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} elektronisch orgel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± synthesizer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elektroorgel (Wz.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) Electone</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) órgano eléctrico</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>electronic organ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクトラコンプレックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エレクトラ・コンプレックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Electra complex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Elektrakomplex (unterbewusster Wunsch einer Tochter, mit ihrem Vater eine enge Beziehung einzugehen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">complejo de Electra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクトリック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elektromos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eléctrico (eng: electric)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクトロオフィス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>electronic office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochautomatisiertes (n) Büro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oficina electrónica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクトロコテージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>electronic cottage</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casa de campo eletrónica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクトロニクス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elektronik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elektronika</gloss>
<gloss xml:lang="rus">электроника</gloss>
<gloss xml:lang="rus">электронная аппаратура (en: electronics)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">electrónica (eng: electronics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクトロニック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elektro…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektronisch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">electrónico</gloss>
<gloss xml:lang="swe">elektronisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクトロニックオフィス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エレクトロニック・オフィス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic office</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oficina electrónica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクトロニックコテージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エレクトロニック・コテージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic cottage</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casa de campo electrónica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクトロニックサウンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エレクトロニック・サウンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic sound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Elektrosound</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sonido electrónico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクトロニックバンキング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エレクトロニック・バンキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>electronic banking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Electronic (n) Banking</gloss>
<gloss xml:lang="spa">banca electrónica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクトロニックファイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エレクトロニック・ファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic file</gloss>
<gloss xml:lang="spa">archivo electrónico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクトロニックマネー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エレクトロニック・マネー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic money</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dinero electrónico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクトロニックミュージック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エレクトロニック・ミュージック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic music</gloss>
<gloss xml:lang="spa">música electrónica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクトロニックメール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エレクトロニック・メール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic mail</gloss>
<gloss xml:lang="spa">correo eletrónico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクトロバンキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>electronic banking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Electronic (n) Banking</gloss>
<gloss xml:lang="spa">banca electrónica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクトロルミネセンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エレクトロルミネッセンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エレクトロ・ルミネセンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エレクトロ・ルミネッセンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>electroluminescence</gloss>
<gloss>electro-luminescence</gloss>
<gloss>electronic luminescence</gloss>
<gloss>EL</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elektrolumineszenz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elektrolumineszcencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">electroluminiscencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">electroluminiscencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">EL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクトロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektron</gloss>
<gloss xml:lang="spa">electrón</gloss>
<gloss xml:lang="swe">elektron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレジー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elegy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elegie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elégia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elegía (eng: elegy)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">elegi</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sorgekväde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>electronic cooking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kochen mit dem Mikrowellenherd</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cocina electrónica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレベ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>elevation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennköltség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homlokrajz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magaslat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengerszint feletti magasság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elevación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレベーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elevation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elevation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frontansicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennköltség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homlokrajz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magaslat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengerszint feletti magasság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elevación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">elevation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレベーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エレベータ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elevator</gloss>
<gloss>lift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lift</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ascenseur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fahrstuhl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Aufzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fahrstuhl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Höhenruder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvonó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lift</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkaszintek közötti magasság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лифт</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dvigalo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ascensor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elevador</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>昇降舵</xref>
<gloss>elevator (aviation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレメンタリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elementary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elementar…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Elementares</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapfokú</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elemental</gloss>
<gloss xml:lang="swe">elementär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>element</gloss>
<gloss>elements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Element</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elem</gloss>
<gloss xml:lang="rus">элемент</gloss>
<gloss xml:lang="spa">element(s)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">enkelt ämne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エロ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>erotic</gloss>
<gloss>eroticism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erotik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erotisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pornografisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sexuell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzéki</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эротика</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эротический</gloss>
<gloss xml:lang="spa">erótico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">erotismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エロキューション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elocution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sprechkunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vortragskunst</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dicción</gloss>
<gloss xml:lang="swe">välläsning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エログロ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エロ・グロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>erotic and grotesque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erotisch-grotesk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Erotisch-Groteskes (in den dreißiger Jahren aufgekommener Begriff)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">erótico y grotesco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エログロナンセンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>erotic and grotesque nonsense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erotisch-grotesker (m) Nonsense</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bobadas eróticas y grotescas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エロジナスゾーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erogenous zone</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erogén zóna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zona erógena (eng: erogenous zone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エロス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eros</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Eros (Gott der Liebe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Eros</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehnsuchtsvolles sinnliches (n) Verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Eros (1898 entdeckter Asteroid)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Eros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エロダクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>erotic production</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erotikfilm-Produktion</gloss>
<gloss xml:lang="spa">producción erótica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エロチカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erotica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erotika</gloss>
<gloss xml:lang="spa">erótica</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sexualia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エロチシズム</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eroticism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erotizismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erotika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelmi gyönyör</gloss>
<gloss xml:lang="spa">erotismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エロチズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erotism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erotismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erotizismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beteges érzékiség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erotizmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzékiség hajszolása</gloss>
<gloss xml:lang="spa">erotismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エロチック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エロティック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erotic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erotisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pornografisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Erotik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pornografie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erotisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pornografisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erotikus költemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erotikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kéjes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelmes vers</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelmi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">erótico (eng: erotic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エロトマニア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erotomania</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erotomanie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beteges szerelmi düh</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erotománia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelmi düh</gloss>
<gloss xml:lang="spa">erotomanía</gloss>
<gloss xml:lang="swe">erotomani</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンカウンター</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encounter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begegnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammentreffen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérkőzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeütközés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelmi légyott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">találkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tusa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véletlen találkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viadal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encuentro (eng: encounter)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">renkonter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンカプセレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encapsulation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encapsulación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inkapsling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンクロージャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エンクロージュア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enclosure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Enclosure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einfriedung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Lautsprechergehäuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Enclosure (Übergang der Allmende in Privatbesitz, der nun eingezäunt wurde)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülkerítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülzárt hely</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enclosure</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bilaga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンゲージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エンゲイジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エンゲージメント</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>engagement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verlobung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">engage</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>engage (e.g. angle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンゲージメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engagement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verlobung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekapcsolódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">program</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerződtetés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">engagement</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förlovning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンゲージリング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エンゲージ・リング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>engagement ring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verlobungsring</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegygyűrű</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anillo de compromiso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンコーダ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エンコーダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>encoder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Encoder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enkóder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encoder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンコーディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encoding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kodierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Codierung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encoding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンコード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Codierung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encode</gloss>
<gloss xml:lang="swe">koda in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンサイクロペディア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encyclopedia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konversationslexikon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Enzyklopädie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enciclopedia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンジニア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engineer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ingenieur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépkezelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérnök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozdonyvezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műszaki katona</gloss>
<gloss xml:lang="rus">инженер</gloss>
<gloss xml:lang="slv">inženir</gloss>
<gloss xml:lang="slv">inžinir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ingeniero (eng: engineer)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ingenjör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンジニアリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engineering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ingenieurwissenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Maschinenbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Technik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fondorlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépészet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépszerkesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadmérnökség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">machináció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérnöki munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérnöki tudomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérnökség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műszaki tudományok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">technika</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ingeniería (eng: engineering)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンジニアリングプラスチック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エンジニアリング・プラスチック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engineering plastics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">technische (m) Kunststoffe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ingeniería plástica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンジョイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enjoy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Genuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genießen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disfrute</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disfrutar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンジン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">motor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Motor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozdony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jármű motorja</gloss>
<gloss xml:lang="rus">двигатель</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мотор (en: engine)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">motor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">motor (eng: engine)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンジンキー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エンジン・キー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">engine key</lsource>
<gloss>ignition key</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zündschlüssel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llave de encendido (wasei: engine key)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンジンブレーキ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エンジン・ブレーキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engine brake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Motorbremse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">freno de maquina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エンジン故障</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エンジンこしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engine failure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Motorschaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Motorpanne</gloss>
<gloss xml:lang="spa">falla del motor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エンジン発動機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エンジンはつどうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engine</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozdony</gloss>
<gloss xml:lang="spa">motor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エンジンストップ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>engine stall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abwürgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Absterben des Motors</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calado de máquina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンジェル</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エンゼル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) engel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Angell</gloss>
<gloss xml:lang="dut">James Rowland {Amerikaans pedagoog-psycholoog, 1869-1949}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Angell</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Norman {Brits publicist en Nobelprijswinnaar, 1872-1967}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">engel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Engel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">angyalos tallér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">balek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finanszírozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvenc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mafla ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pali</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szájtáti ember</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ангел</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ángel (eng: angel)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ängel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンゼルフィシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エンゼルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エンジェルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angelfish (Pterophyllum scalare)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kaiserfisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Engelfisch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">especie de pez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンターテイナー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entertainer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entertainer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterhalter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szórakoztató</gloss>
<gloss xml:lang="spa">artista</gloss>
<gloss xml:lang="swe">entertainer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">estradartist</gloss>
<gloss xml:lang="swe">estradör</gloss>
<gloss xml:lang="swe">underhållare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンターテインメント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エンタテイメント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エンターテイメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エンタテインメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entertainment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">entertainment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">amusement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entertainment</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvendégelés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entretenimiento (eng: entertainment)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förplägnad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンタープライズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enterprise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vállalat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empresa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">driftighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンタイトル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entitled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berechtigte (f) Base</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogosult</gloss>
<gloss xml:lang="spa">titulado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンタシス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entasis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entasis (Schwellung des Säulenschaftes)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entasis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンダイブ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Endivie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cichorium endivia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">endivia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンティティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entity</gloss>
<gloss xml:lang="hun">entitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lét</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンディアン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>-endian (i.e. big-endian or little-endian)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Byte-Reihenfolge</gloss>
<gloss xml:lang="spa">-endian (computadora, ordenador)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンディング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ending</gloss>
<gloss xml:lang="dut">einde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besluit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende (insbes. Film)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halál</gloss>
<gloss xml:lang="rus">окончание</gloss>
<gloss xml:lang="rus">конец</gloss>
<gloss xml:lang="rus">завершение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">заключительная часть</gloss>
<gloss xml:lang="spa">final (eng: ending)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desenlace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エントランス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entrance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eingang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behatolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bejövetel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetemi felvétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajótestnek a víz vonalán levő első része</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrada</gloss>
<gloss xml:lang="swe">entré</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エントリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エントリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entry</gloss>
<gloss>entering</gloss>
<gloss>applying to take part</gloss>
<gloss>registering to participate (in a competition, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Anmeldung (seiner Teilnahme)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Eintrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anmelden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bejegyzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belépés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">benevezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevonulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szótári címszó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) вход</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) запись (en: entry)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrada (eng:entry)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">intåg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エントロピー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エントロピ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entropy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entropie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">entrópia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) entropía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) contenido del significado de la información</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contenido de información promedio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) entropía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) significado del contenido de la información</gloss>
<gloss xml:lang="spa">promedio de información contenida</gloss>
<gloss xml:lang="swe">entropi</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mean information content</gloss>
<gloss>average information content</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejező rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">deszkadarabok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eselék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gerendavég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kártszalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láncfonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyolc lábnál rövidebb gerenda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágási forgács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végcél</gloss>
<gloss xml:lang="rus">конец</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fin</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ända</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンドカーラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end curler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lockenwickler</gloss>
<gloss xml:lang="spa">end curler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンドユーザー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エンドユーザ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エンド・ユーザー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エンド・ユーザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end user</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Endverbraucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Endbenutzer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">usuario final</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consumidor final</gloss>
<gloss xml:lang="spa">usuario final</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンドライン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エンド・ライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end line</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} eindlijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterlijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Endlinie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">final de la línea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">línea de fondo de una cancha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンドルフィン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endorphin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Endorphin (körpereigener Eiweißstoff mit schmerzstillender Wirkung)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">endorfina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンドレス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>endless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Endlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) endlos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűnni nem akaró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végtelen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бесконечный (en: endless)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interminable (eng: endless)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin fin</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ändlös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンドレステープ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エンドレス・テープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endless tape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Endlosband</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cinta interminable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンハンスメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enhancement</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokozás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aumento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンバシー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embassy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Botschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagykövetség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">посольство</gloss>
<gloss xml:lang="spa">embajada (eng: embassy)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ambassad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンパイア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エンパイヤ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kaiserreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Imperium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kaiserherrschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaisertum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">birodalom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imperio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">välde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンパイアステートビル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エンパイア・ステート・ビル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Empire State Building</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empire State (n) Building (bis 1970 höchstes Gebäude der Erde in New York)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Edificio Empire State (en NY)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンパイアデー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エンパイア・デー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Empire Day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empire (m) Day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Commonwealth (m) Day (britischer Nationalfeiertag am 24.5., dem Geburtstag der Königin Victoria)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">día imperial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンパシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empathy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einfühlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Empathie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beleélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beleérzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">empátia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empatía</gloss>
<gloss xml:lang="swe">empati</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンファサイズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エンファシス</xref>
<gloss>emphasizing (something)</gloss>
<gloss>stressing (something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betonung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emphasize</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emphasise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンファシス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emphasis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betonung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Emphase</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangsúly</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfatización</gloss>
<gloss xml:lang="swe">emfas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンブレム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emblem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Emblem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">embléma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelképes ábrázolás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эмблема</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emblema (eng: emblem)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">emblem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンブロイダリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embroidery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stickerei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hímzés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bordado</gloss>
<gloss xml:lang="swe">broderi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンプティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Leerheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) leer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üres</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vacio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">intig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンプティーネスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エンプティー・ネスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empty nest</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nido vacio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンプティーネストシンドローム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エンプティー・ネスト・シンドローム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empty nest syndrome</gloss>
<gloss xml:lang="spa">síndrome del nido vacio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンプティオマニア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emptiomania</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emptiomania</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンプラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エンジニアリングプラスチック</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>engineering plastics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">technische (m) Kunststoffe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ingeniería plástica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンプレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaiserin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">császárné</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emperatriz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kejsarinna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンベロープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>envelope</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átkötés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">burkoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">burkológörbe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elektroncsőbura</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fénykoszorú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rádiócsőbura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un sobre</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hölje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンペラー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emperor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kaiser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">császár</gloss>
<gloss xml:lang="rus">император</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emperador (eng: emperor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンボス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emboss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prägung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emboss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンラージメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enlargement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergrößerung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ampliación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förstoring</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tillökning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utvidgning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンリッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enrich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anreicherung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enriquecido</gloss>
<gloss xml:lang="swe">berika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーエー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>OA</gloss>
<gloss>office automation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＯＬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オーエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オフィスレディー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>female office worker</gloss>
<gloss>office lady</gloss>
<gloss>OL</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empleada de oficina</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>オーバーラップ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>overlap</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>オリエンテーリング</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>orienteering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーガナイザー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オルガナイザー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organizer</gloss>
<gloss>organiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Organisator</gloss>
<gloss xml:lang="spa">organizador</gloss>
<gloss xml:lang="swe">organisatör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーガナイズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オルガナイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>organize</gloss>
<gloss>organise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Organisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Organisation</gloss>
<gloss xml:lang="swe">organisera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーガニゼーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーガニゼイション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organization</gloss>
<gloss>organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Struktur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verband</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervezet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">organisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーガンディー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organdy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Organdy (ein Baumwollgewebe)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">organtin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーキシン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auxin (plant growth hormone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auxin (organische Verbindung, die Pflanzenwachstum fördert)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} eik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) eikenhout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eiken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quercus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tölgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tölgyfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyilkos bálna</gloss>
<gloss xml:lang="rus">орк</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>orc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オークション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auktion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árverés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aukció</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аукцион</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subasta (eng: auction)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オークス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oaks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oaks (klassisches Pferderennen für Stuten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＯＫ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オッケー</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーケー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>OK</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prav</gloss>
<gloss xml:lang="slv">v redu</gloss>
<gloss xml:lang="slv">OK</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potrditi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sprejeti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">OK</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de acuerdo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーケストラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orchestra</gloss>
<gloss xml:lang="fre">orchestre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orchester</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsöllye</gloss>
<gloss xml:lang="rus">оркестр</gloss>
<gloss xml:lang="slv">orkester</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orquesta (eng: orchestra)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">orkester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーケストラボックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーケストラ・ボックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orchestra box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Orchestergraben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーシャノート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oceanaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ozeanaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aquanaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterwasserforscher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーシャン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ocean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ozean</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óceán</gloss>
<gloss xml:lang="rus">океан</gloss>
<gloss xml:lang="spa">océano (eng: ocean)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ocean</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーシャンレース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーシャン・レース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ocean race</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オージーパーティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オージー・パーティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orgy party</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Australian (Aussie) party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オースチン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オースティン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Austin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Austin (Hptst. des Bundesstaates Texas, USA)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Austin (eine Automarke)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Austin (Hptst. des Bundesstaates Texas, USA)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jane Austen (engl. Schriftstellerin; 1775–1817)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濠太剌利</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>豪太剌利</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オーストラリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Australia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Australien</gloss>
<gloss xml:lang="spa">australia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墺太利</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オーストリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Austria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Österreich (Staat im südlichen Mitteleuropa)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">austria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーセンティック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>authentic</gloss>
<gloss xml:lang="hun">autentikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiteles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーソドックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orthodox</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Orthodoxie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Orthodoxer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">orthodox</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hagyományos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óhitű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ortodox</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ortodoxo (eng: orthodox)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーソライズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>authorize</gloss>
<gloss>authorise</gloss>
<gloss>authorization</gloss>
<gloss>authorisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autorisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anerkennung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedélyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhatalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghatalmazás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーソリティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーソリティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオトリテエ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autorität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forrásmű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghatalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakértő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaktekintély</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autoridad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">auktoritet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーダ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bestellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Reihenfolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Größenordnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdemrend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lovagrend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrendelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parancs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendjel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerzetesrend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utalvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utasítás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">порядок (en: order)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">beordra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーダーエントリーシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーダーエントリー・システム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーダー・エントリー・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>order entry system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーダーメイド</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーダーメード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーダー・メイド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーダー・メード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">order made</lsource>
<gloss>made-to-order</gloss>
<gloss>custom-made</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Maßschneidern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maßherstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maßgeschneidertes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maßkleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maßkonfektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Maßanfertigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kundenspezifische (f) Fertigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maßanfertigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーチャード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orchard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Obstgarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Obstplantage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyümölcsöskert</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fruktträdgård</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーディエンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Publikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leserschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hörerschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zuschauer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hallgatóság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">audiencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oyentes</gloss>
<gloss xml:lang="swe">audiens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーディエンスサーベイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーディエンス・サーベイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audience survey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーディオ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Audio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Stereoanlage etc</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) звуковой</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) звукозаписывающий</gloss>
<gloss xml:lang="rus">звуковоспроизводящий</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(3) звукозаписывающая аппаратура</gloss>
<gloss xml:lang="rus">звуковоспроизводящая аппаратура</gloss>
<gloss xml:lang="spa">audio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーディオビジュアル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーディオ・ビジュアル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audio-visual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">audiovisuell</gloss>
<gloss xml:lang="spa">audiovisual</gloss>
<gloss xml:lang="swe">audivisuell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーディオメーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audiometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Audiometer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">audiometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーディション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audition</gloss>
<gloss xml:lang="dut">auditie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proefspel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorspielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorsingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorsprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Audition</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hallás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hallóképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghallgatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">próbaéneklés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">próbajáték</gloss>
<gloss xml:lang="swe">audition</gloss>
<gloss xml:lang="swe">provsjungning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーディトリアム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auditorium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auditorium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zuschauerraum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadóterem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">auditorio (eng: auditorium)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">teatersalong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーディナリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordinary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Alltäglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Normalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) alltäglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hétköznapi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menü</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーデコロン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オードコロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>eau de Cologne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eau de Cologne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kölnischwasser</gloss>
<gloss xml:lang="rus">одеколон</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auto</gloss>
<gloss>automobile</gloss>
<gloss>automatic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hafer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auto…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">automatisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">autó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személygépkocsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">automata</gloss>
<gloss xml:lang="hun">revolver</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prefijo: auto, automático</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>oat</gloss>
<gloss>oats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートキャンプ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autocamping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reise mit dem Campingwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートクチュール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オート・クチュール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>haute couture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haute (f) Couture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bekleidung vom Couturier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúcsdivat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">высокая мода</gloss>
<gloss xml:lang="rus">от кутюр</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alta costura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートクラシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autocracy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autokratie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önkényuralom</gloss>
<gloss xml:lang="swe">autokrati</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートクラッチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オート・クラッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic clutch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートクロス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autocross</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autocross</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auto-Cross</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートショー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オート・ショー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auto show</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Automesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Automobilausstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートストップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オート・ストップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic stop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートチェンジャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オート・チェンジャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auto-changer (tape recorder)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">automatischer (m) Plattenwechsler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートチューニングデッキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic tuning deck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートドア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オート・ドア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auto door</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートナース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auto-nurse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートバイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">auto-bike</lsource>
<gloss>motorcycle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Motorrad (ausgenommen Motorroller)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">motorkerékpár</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мотоцикл (en-trans: auto-bike)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">motorno kolo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">motorno vozilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">motocicleta (wasei: auto-bike)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">moto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートバイオグラフィー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autobiography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autobiographie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önéletrajz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autobiografía (eng: autobiography)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">självbiografi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートバックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autobacks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートパーラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auto parlor</gloss>
<gloss>auto parlour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートパイロット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autopilot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Autopilot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Otto-Pilot (scherzhaft)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">robotpilóta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">autopilot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートフォーカス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オート・フォーカス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auto focus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Autofokus (automatische Einstellung der Bildschärfe)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">auto-focus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autofocus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">auto-enfoque</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートプレーヤー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オート・プレーヤー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auto player</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートマチック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オートマティック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Automatik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">automatikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépies</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ön-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önkéntelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önműködő fegyver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önműködő</gloss>
<gloss xml:lang="slv">samodejen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">automático (eng: automatic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートマチックコントロール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オートマチック・コントロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートマチックトランスミッション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オートマチック・トランスミッション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic transmission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートマット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Automat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">automata étterem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートマトン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automaton</gloss>
<gloss xml:lang="dut">automaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} verkoopautomaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Automat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépies teremtmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">robotgép</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートマニピュレーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auto-manipulator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートミール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oatmeal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hafermehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Porridge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zabdara</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zabliszt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートメ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>automation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Automa(f) tion (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">automatizálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépesítés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">automatización (eng: automation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートメーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">automation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Automation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">automatizálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépesítés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">automatika</gloss>
<gloss xml:lang="spa">automatización (eng: automation)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">automation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートモビル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オートモービル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automobile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Automobil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auto</gloss>
<gloss xml:lang="hun">autó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személygépkocsi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">automóvil (eng: automobile)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートリターン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オート・リターン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic return</gloss>
<gloss>auto return</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートリバース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オート・リバース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">auto reverse</lsource>
<gloss>automatic reverse tape-recorder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autoreverse (Umschaltautomatik bei Kassettenrekordern o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートリピート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オート・リピート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic repeat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">automatische (f) Wiederholung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートレース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autoracing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Motorradrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autorennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートレイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auto-raise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートロード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autoload</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートロック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">autolock</lsource>
<gloss>self-locking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">automatisches (n) Verschließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ode</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oda</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オードトワレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>eau de toilette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eau de Toilette (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オードビ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">eau de vie</lsource>
<gloss>brandy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élet vize</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelki felfrissülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelki felüdülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borpárlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konyak</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brandy (fre: eau de vie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オードブル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>hors d'oeuvre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Horsd’œuvre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorspeise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előétel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrantes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entremeses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーナー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>owner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) eigenaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezitter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {scheepv.} scheepseigenaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besitzer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tulajdonos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ägare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーナーシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーナー・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>owner system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーナードライバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>owner-driver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Autobesitzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーナーパイロット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>owner-pilot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーナメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ornament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ornament</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszítmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dísztárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ékesség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adorno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ornamento (eng: ornament)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utsmyckning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>awning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Markise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Sonnensegel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napellenző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ponyvatető</gloss>
<gloss xml:lang="swe">solsegel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">soltält</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sunsegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーバ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>overcoat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Überbelichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Überentwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übertreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mantel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überzieher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übersteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über etw. hinausgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertrieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überzeichnet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">át</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejeződött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célon túl menő lövés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célponton túl becsapódó lövedék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egész felszínén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egész felületén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmúlt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felüli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanyatt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatos ütés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszú lövés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden pontján</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széltében</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerteszéjjel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">több, mint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felöltő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagykabát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">át</gloss>
<gloss xml:lang="hun">több, mint</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пальто</gloss>
<gloss xml:lang="slv">plašč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">površnik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">presežek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pretiran</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čezmeren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prekomeren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: over) abrigo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kappa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rock</gloss>
</sense>
<sense>
<ant>アンダー・1</ant>
<gloss>over</gloss>
<gloss>exceeding</gloss>
<gloss>going beyond</gloss>
<gloss>exaggeration</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ball hit over the head of an outfielder (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーアクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overaction</gloss>
<gloss>overacting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertriebene (f) Darstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertriebene (f) Aufführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーウエート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overweight</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlsúlyos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">övervikt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーオール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overall</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) overall</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} overal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkkiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkjas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkpak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ketelpak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stofjas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jasschort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boezeroen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) salopette</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tuinbroek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) kruippakje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speelpakje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">romper</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenütt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">otthonka</gloss>
<gloss xml:lang="swe">städrock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーキル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overkill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Overkill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバースキル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overskill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überqualifikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーステップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overstep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verstoß gegen die Dreischritteregel (bei Fußball für den Torwart geltend)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバースライド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overslide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rutschen über die Base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバースロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オーバーハンドスロー</xref>
<field>&baseb;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>overhand throw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überhandwurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーゾーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overzone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wechsel des Staffelstabes nach Ende des Wechselraums</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバータイム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overtime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Überstunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zeitüberschreitung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlóra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlórázás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">övertid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーダブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overdub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーチャージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オウバーチャージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overcharge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlságosan nagy ár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túltöltés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">överdebitera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーチュア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ouvertüre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barátságos közeledés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyitány</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ouvertyr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバードクター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーバー・ドクター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">over doctor</lsource>
<gloss>unemployed person with a PhD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバードライブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overdrive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">OverDrive</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlvezérlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlhajtás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">överväxel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバードラフト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overdraft</gloss>
<gloss>overdraught</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kontoüberziehung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">överdragning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーナイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overnight</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éjszaka folyamán történő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előző éjjel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előző este</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">máról holnapra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reggelig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーナイトバッグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーバーナイト・バッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overnight bag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーナイトフォトサービス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overnight photo service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーネット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーバー・ネット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">over net</lsource>
<gloss>reaching over the net (volleyball, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Greifen über das Netz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーハング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Felsvorsprung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiálló rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlnyúlás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">överhäng</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーハンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overhand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Overhand (Foul bei der Angabe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Überhandwurf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alulról felfelé irányuló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーハンドスロー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーバーハンド・スロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overhand throw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überhandwurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーハンドパス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーバーハンド・パス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overhand pass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーパー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーバー・パー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>over par (golf)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobre par (golf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーヒート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>overheat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überhitzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heißlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlmelegedés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">перегрев</gloss>
<gloss xml:lang="swe">överhetta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーフェンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーバー・フェンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>over fence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーフロー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overflow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Überlauf (einer Waschmaschine etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Überfließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überfluten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Overflow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überlauf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elárasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsorduló folyadék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiömlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rostán visszamaradó anyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szitán visszamaradó anyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">többletterhelés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desbordamiento (eng: overflow)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">svalla över</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーブッキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overbooking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überbuchung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">överbokning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーブラウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overblouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überziehbluse</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utanpåblus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバープルーフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overproof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höherer (m) Alkoholgehalt als bei Proofspirit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバープレゼンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overpresence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angebotsüberschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーヘッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーバヘッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overhead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Overhead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Überkopfball</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandó költség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átalány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fej fölött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fej fölötti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfüggesztett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felső helyzetű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felülvezérelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fixköltség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magasban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rezsiköltség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felsőpályás konvejor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandó költség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átalány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fej fölött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fej fölötti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfüggesztett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felső helyzetű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felülvezérelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fixköltség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magasban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rezsiköltség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーヘッドパス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーバーヘッド・パス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overhead pass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーヘッドプロジェクター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーバヘッドプロジェクター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーバーヘッド・プロジェクター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーバヘッド・プロジェクター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overhead projector</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overheadprojector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Overheadprojektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーペース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overpace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laufen oder (n) Arbeiten mit zu hoher Geschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーホール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>overhaul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründlich warten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überholung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründliche (f) Wartung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">generáljavítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyjavítás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">översyn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーボローイング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overborrowing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zu-viel-Verleihen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーライト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overwrite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーライド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>override</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーラップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>overlap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Überlappung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Überblendung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átfedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlapolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átfedés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">överlapp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーラン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&baseb;</field>
<gloss>overrun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Hinausschießen über etw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Überlaufen der Base</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">benő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elözönöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futásban lehagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legázol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lerohan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlfut vmin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlfutás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>overrun (e.g. runway)</gloss>
<gloss>overshoot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーローディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overloading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーロード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overload</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überlastung (insbes. auch Elektrot)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súlytöbblet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlterhelés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">överbelasta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーローン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">overloan</lsource>
<gloss>overlent situation in a bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überlastung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überschuldung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーワーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overwork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überarbeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überanstrengung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlfeszített munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlmunka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバコート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーバーコート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overcoat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overjas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mantel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} frak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mantel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überzieher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagykabát</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abrigo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ytterrock</gloss>
<gloss xml:lang="swe">överrock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーレー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーバレイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーバーレイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>overlay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überlagerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Overlay</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágytakaró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felső lap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis terítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rátét</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>overlay (segment)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＯＢ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オービー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オールドボーイ</xref>
<gloss>old boy</gloss>
<gloss>OB</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(old boy) diplomiranec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bivši član {kluba ipd.}</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>out-of-bounds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オービター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orbiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Orbiter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mesterséges űrbolygó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーブン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bakoven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ofen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Backofen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Backröhre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sütő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">духовка</gloss>
<gloss xml:lang="spa">horno (eng: oven)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ugn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーブントースター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーブン・トースター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oven toaster</gloss>
<gloss>toaster oven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">broodrooster-oven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ofentoaster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Öffner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erster (m) Wettbewerb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープニング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">start</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lancering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eröffnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megüresedett állás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">начало</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вступление</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comienzo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abertura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apertura</gloss>
<gloss xml:lang="swe">öppning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープニングゲーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オープニング・ゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープニングナンバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オープニング・ナンバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>open</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ouverture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Eröffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Offen…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Außen…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eröffnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyitott</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odprto</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odpreti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odprtje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: open) campo abierto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abierto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: lit abrir)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンアカウント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オープン・アカウント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open account</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンエア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open-air</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Open-Air-…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freiluft…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Open-Air</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンエンドモーゲージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オープンエンド・モーゲージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open-end mortgage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オープン・カー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">open car</lsource>
<gloss>convertible</gloss>
<gloss xml:lang="dut">auto met open dak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cabriolet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cabrio</gloss>
<gloss xml:lang="dut">convertible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cabriolet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cabrio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Roadster</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átváltható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyitható tetejű kocsi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descapotable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンキャプション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オープン・キャプション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open caption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンゲーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オープン・ゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offenes (n) Turnier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freundschaftsspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverbindliches (n) Spiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンコース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オープン・コース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open course</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンゴルフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オープン・ゴルフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open golf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンサイド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オープン・サイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open side (rugby)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンサンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オープン・サンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>open sandwich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belegtes (n) Brot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンサンドイッチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オープン・サンドイッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open sandwich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belegtes (n) Brot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オープン・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offenes (n) System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンシャツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オープン・シャツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">open shirt</lsource>
<gloss>open-necked shirt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offenes (n) Hemd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンスカイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オープン・スカイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">open sky</lsource>
<gloss>airline deregulation policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンスタンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オープン・スタンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open stance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offene (f) Haltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンスペース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オープン・スペース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open space</gloss>
<gloss>clearing</gloss>
<gloss xml:lang="swe">öppen plats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンセサミ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オープン・セサミ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open sesame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンセット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オープン・セット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open set</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Set für Außenaufnahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Außenkulissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンテニス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オープン・テニス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open tennis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンデーティングシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オープン・デーティング・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open-dating system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンディスプレー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オープン・ディスプレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open display</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープントレード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オープン・トレード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open trade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンドア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オープン・ドア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open door</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンハウス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オープン・ハウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) daheim gegebene (f) Party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Tag der Offenen Tür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Modellhaus (z.B. für Fertighäuser)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンフレーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オープン・フレーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open frame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンプランニング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オープン・プランニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open planning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンマーケット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オープン・マーケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンマーケットオペレーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オープン・マーケット・オペレーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open market operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンマリッジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オープン・マリッジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open marriage</gloss>
<gloss xml:lang="swe">öppen vård</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンユニバーシティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オープン・ユニバーシティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Open University</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンリールテープ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オープン・リール・テープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open-reel tape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーペア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>au pair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">au pair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(nf) Au-pair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aupairmädchen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">au pair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーペアガール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーペア・ガール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>au pair girl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーペントーナメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open tournament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーボエ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーボー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>oboe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} hobo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oboe</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гобой</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oboe (ita:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">oboe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ohm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Georg Simon Ohm (dtsch. Physiker; 1789–1854)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ohm (unidad de resistencia eléctrica)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ohm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーメン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>omen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előjel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presagio (eng: omen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aura</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aura (besondere od. geheimnisvolle Ausstrahlung; )</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aura</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emanáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiáradó hatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisugárzó hatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehelet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аура</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aura (eng:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーライ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all right</gloss>
<gloss>OK</gloss>
<gloss xml:lang="ger">OK</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Ordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jawohl!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fertig!</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nåväl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーラル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mündlich</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oral</gloss>
<gloss xml:lang="swe">muntlig</gloss>
<gloss xml:lang="swe">oral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーラルアプローチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーラル・アプローチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oral approach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーラルコミュニケーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーラル・コミュニケーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aural communication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーラルセックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーラル・セックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oral sex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oraler (m) Sex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーラルメソッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーラル・メソッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oral method</gloss>
<gloss xml:lang="ger">orale (f) Methode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oraler (m) Ansatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">allemaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">allen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roeispaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roeiriem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">riem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ruder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">all</gloss>
<gloss xml:lang="ger">All…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesamt…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ganz…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összesen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oros (palo de la baraja)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">remo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">åra</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>オールＡ</xref>
<gloss>all</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>staying up all night long</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールインワン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-in-one</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles in einem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">all-in-one</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールウエーブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オール・ウエーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-wave (receiver)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Allwellenempfänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールウエザーコート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オールウェザーコート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オール・ウエザーコート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オール・ウェザーコート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-weather coat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Allwetterjacke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールウエザートラック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オールウエザー・トラック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-weather track</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールオアナシング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all or nothing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールオケージョンドレス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オール・オケージョン・ドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-occasion dress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールギャランティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オール・ギャランティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all guarantee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールシーズンコート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-season coat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールシーズントラック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オール・シーズン・トラック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-season track</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールシーズンドレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-season dress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールスクエア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オール・スクエア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all square</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールスターキャスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オールスター・キャスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-star cast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) All-Star-Besetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstrangige (f) Besetzung (eines Filmes etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Starbesetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besetzung nur aus Stars</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールスターゲーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オールスター・ゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-star game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) All-Star-Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spiel mit erstrangiger Besetzung (Baseball-Spiel bei der die Spieler nach ihrer Leistung und Beliebtheit ausgewählt werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールスパイス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allspice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pimentbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Piment</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kryddpeppar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールターナティブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>alternative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alternative</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alternatív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alternatíva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vagylagos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">választás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: alternative) alternativa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールターナティブスクール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オールターナティブ・スクール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alternative school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールターナティブスペース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オールターナティブ・スペース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alternative space</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールディー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oldie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öregek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vének</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gamling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールディーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oldies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Oldies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールドガード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オールド・ガード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old guard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Garde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (mf) Konservative</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelépő őrség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールドタイマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old-timer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Veteran</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Oldtimer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールドパー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オールド・パー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Old Parr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールドパワー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オールド・パワー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einfluss der Alten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einfluss der Senioren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールドファッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old-fashioned</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lillgammal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールドファン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オールド・ファン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old fan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールドボーイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オールド・ボーイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old boy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öreg fiú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vén diák</gloss>
<gloss xml:lang="swe">oldboy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールドミス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オールド・ミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<lsource ls_wasei="y">old miss</lsource>
<gloss>old maid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Jungfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールナイト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die ganze (f) Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) durchgehende (f) Öffnung während der Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchgehender (m) Betrieb während der Nacht (z.B. eines Kinos oder eines Restaurants)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">toda la noche (eng: all-night)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールバック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オール・バック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">all back</lsource>
<gloss>swept back hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückgekämmtes (n) Haar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールパーパス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-purpose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールパス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オール・パス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all pass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールボアール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オールヴォワール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>左様なら</xref>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>au revoir</gloss>
<gloss>good-bye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auf wiedersehen!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Au revoir</gloss>
<gloss xml:lang="hun">istenhozzád</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールマイティー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>almighty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Allmächtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Pik-Ass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allmächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">omnipotent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenható</gloss>
<gloss xml:lang="rus">всемогущий</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todopoderoso (eng: almighty)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールラウンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>all-round</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Allround… (z.B. im Sport)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールラウンドプレーヤー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オールラウンド・プレーヤー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-round player</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Allroundspieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールリスクス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all risks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールロケ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>all locations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーロラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>極光・きょっこう</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>aurora</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aurora</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poollicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polarlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aurora</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sarki fény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aurora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Orlon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orlon (Wz.; eine Kunstfaser)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オアシス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oasis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) oase</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} oase</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welkome afwisseling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lieflijke plek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oase</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oázis</gloss>
<gloss xml:lang="rus">оазис</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) oasis (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) OASYS (sistema WP de Fujitsu)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>OASYS (Fujitsu WP system)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オアペック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Organization of Arab Petroleum Exporting Countries (Organisation)</gloss>
<gloss>OAPEC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイスター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oyster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} oester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auster</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztriga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ostra (eng: oyster)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ostron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイタナシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Euthanasie</lsource>
<gloss>euthanasia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eutanasia (ger: Euthanasie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイディプス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エディプス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オイディプース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oedipus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ödipus (König von Theben, der seinen Vater tötet und seine Mutter heiratet)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Эдип</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Edipo (eng: Oedipus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil</gloss>
<gloss>engine oil</gloss>
<gloss>kerosene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) olie (in voedingswaren)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) olie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">petroleum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) smeerolie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) verf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">olieverf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Öl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értesülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">információ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">petróleum</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nafta bencin kurivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: oil) aceite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルサーディン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オイル・サーディン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oiled sardine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ölsardine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルサンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オイル・サンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil sands</gloss>
<gloss>tar sands</gloss>
<gloss>bituminous sands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ölsand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルシェール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オイル・シェール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil shale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ölschiefer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">oljeskiffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルショック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オイル・ショック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">oil shock</lsource>
<gloss>oil crisis, esp. 1973 OPEC oil crisis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oliecrisis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ölkrise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ölschock (1973 und 1978)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルシルク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オイル・シルク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oiled silk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ölbatist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ölseide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルスキン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oilskin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Öltuch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">impregnált ruhadarab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízhatlan tengerészköpeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízhatlanná tett ruhadarab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルダラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オイル・ダラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil dollar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Petrodollar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルドレザー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オイルド・レザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oiled leather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ölleder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルパック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オイル・パック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil pack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ölpackung (zur Schönheitspflege)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルヒーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil-heater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルファシリティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オイル・ファシリティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil facility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルフェンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オイル・フェンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil fence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ölbarriere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルブレーキ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オイル・ブレーキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil brake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hydraulische (f) Bremse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルペインティング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オイル・ペインティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil painting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ölgemälde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pintura al óleo (eng: oil painting)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルペイント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オイル・ペイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil paint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ölfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルボール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オイル・ボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ölklumpen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teerklumpen (die bei einer Ölpest übrigbleiben, wenn die flüchtigen Anteile des Öls verflogen sind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルマッサージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オイル・マッサージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil massage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルマネー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オイル・マネー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Petrodollar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Petrogeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルロード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オイル・ロード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil road</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オカリナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>ocarina (type of flute)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} ocarina</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Okarina (Gefäßflöte aus Ton oder Porzellan)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">окарина</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ocarina (ita:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オカルチャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>occult culture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オカルト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>occult</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Okkultes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verborgenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geheimnis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titkos</gloss>
<gloss xml:lang="rus">оккультный</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ockult</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オキサイド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オキシド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<xref>酸化物</xref>
<gloss>oxide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oxid</gloss>
<gloss xml:lang="swe">oxid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オキシダント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oxidant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oxydationsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oxidálószer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オキュパイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occupied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Besetztheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) besetzt (bis zum Abschluss des Friedensvertrages musste Japan auf seinen Exportwaren Made in Occupied Japan vermerken)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sysselsatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オギノ式</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荻野式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オギノしき</reb>
<re_restr>オギノ式</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おぎのしき</reb>
<re_restr>荻野式</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ogino method (of birth control)</gloss>
<gloss>rhythm method</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ogino-Verhütungsmethode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Knaus-Ogino-Verhütungsmethode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kalendermethode (nach Ogino Kyūsaku)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オクシデンタリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occidentalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Okzidentalismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugatimádat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugatmánia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オクシデント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オリエント</xref>
<gloss>Occident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Okzident</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">occidente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Occidenten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オクスフォード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oxford</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oxford (Hptst. der engl. County Oxfordshire mit berühmter Universität)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Oxford</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オクスブリッジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oxbridge (i.e. Oxford and Cambridge)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oxbridge (die Universitäten Oxford und Cambridge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オクターブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>octave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oktave</gloss>
<gloss xml:lang="swe">oktav</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オクタン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>octane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oktan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">octano</gloss>
<gloss xml:lang="swe">oktan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オクテット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>octet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oktett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyolcas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyolcsoros versszak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oktett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オクラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>okra (herb) (Abelmoschus esculentus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オクラホマ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oklahoma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oklahoma (Bundesstaat der USA; Abk.: Okla.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Оклахома</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Oklahoma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オケ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オーケストラ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>orchestra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orchester</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsöllye</gloss>
<gloss xml:lang="rus">оркестр</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orquesta (eng: orchestra)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オシログラフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oscillograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Oszillograph</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullámrajzoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oszcillográf</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oscilógrafo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">oscillograf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オシロスコープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oscilloscope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oszilloskop</gloss>
<gloss xml:lang="spa">osciloscopio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">oscilloskop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オスカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oscar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Oscar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Academy (m) Award (seit 1929 vergebener amerik. Filmpreis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Oscar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Oskar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Oscar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オストラシズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ostracism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ostrazismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scherbengericht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cegél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cserépszavazás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ostracism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オストリッチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーストリッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>駝鳥・だちょう</xref>
<gloss>ostrich (Struthio camelus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Strauß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Struthio camelus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Straußenleder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">strucc</gloss>
<gloss xml:lang="spa">avestruz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">struts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オストリッチポリシー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オストリッチ・ポリシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ostrich policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オスパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ocean space explorer</gloss>
<gloss>OSPER</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オスミウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>osmium (Os)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オセアニア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oceania</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ozeanien (Gesamtheit der Pazifikinseln zwischen Amerika, den Philippinen u. Australien)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Oceanía</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Oceanien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オゾン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ozone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ozon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ozon (O₃)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ózon</gloss>
<gloss xml:lang="rus">озон</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ozono</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ozon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オゾンホール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オゾン・ホール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ozone hole</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gat in ozonlaag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ozongat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ozonloch</gloss>
<gloss xml:lang="rus">озоновая дыра</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agujero de la capa ozono (eng: ozone hole)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オタク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヲタク</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御宅・4</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>geek</gloss>
<gloss>nerd</gloss>
<gloss>enthusiast</gloss>
<gloss>otaku</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">obsessieve fan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">freak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenszenvesen igyekvő diák</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gennyes alak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stréber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenszenves férfi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">majom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajongó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cerebrito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entusiasta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nerd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オタワ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ottawa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ottawa (Hptst. Kanadas)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Ottawa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オックステール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oxtail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ochsenschwanz (für Ochsenschwanzsuppe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オックスフォード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oxford</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Оксфорд</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Oxford</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オドメーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>odometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hodometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wegmesser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honor</gloss>
<gloss>honour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Recht, als erster abzuschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büszkeség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dísz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figura</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magas rang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbecsülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtiszteltetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztelet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オナニー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オナニ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Onanie</lsource>
<gloss>masturbation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Onanie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maszturbáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemi önkielégítés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">onanismo (ger: Onanie)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">masturbación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オニオン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>玉ねぎ</xref>
<gloss>onion (Allium cepa)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwiebel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Küchenzwiebel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Speisezwiebel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Allium cepa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vöröshagyma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cebolla (eng: onion)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lök</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オニキス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オニックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>onyx</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Onyx (Halbedelstein)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ónice</gloss>
<gloss xml:lang="swe">onyx</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オネトーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">honnete homme</lsource>
<gloss>respectable person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebildeter (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ehrenmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オノマトペ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オノマトペー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オノマトペア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オノマトピーア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">onomatopee</lsource>
<gloss>onomatopoeia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Onomatopöie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">onomatopeya (fre: onomatopee)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オハイオ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ohio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ohio (Bundesstaat der USA)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Огайо</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Ohio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オパール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>opal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Opal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">opál</gloss>
<gloss xml:lang="swe">opal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オピニオン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) öffentliche (f) Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakvélemény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">opinion (eng: opinion)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オピニオンリーダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オピニオン・リーダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opinion leader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meinungsführer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvéleményt formáló személy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>off</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uit-stand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgeschakeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buiten werking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgesloten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) laagseizoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kalme periode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stille</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slappe tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) vrijaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {sportt.} start</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">af</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) afslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">korting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermindering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {drukk.} offsetdruk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">offset</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgeschaltet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unzeitgemäß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Spielbeginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Preisermäßigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rabatt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elzárva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikapcsolva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">le</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lezárva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">messze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">messzi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távoli</gloss>
<gloss xml:lang="swe">av</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オファー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オッファー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<s_inf>also written 乙波</s_inf>
<gloss>offer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanbod</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bod</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanbieding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">offerte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorstel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angebot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) anbieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einen Vorschlag machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kínálat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anbud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフィサー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>officer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Offizier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katonatiszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köztisztviselő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフィシャル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offiziell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatósági közeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatósági</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatalnok</gloss>
<gloss xml:lang="rus">официальный</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oficial (eng: official)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフィシャルハンデ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オフィシャル・ハンデ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official handicap (golf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフィシャルレコード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オフィシャル・レコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official record</gloss>
<gloss xml:lang="spa">récord homologado </gloss>
<gloss xml:lang="spa">marca oficial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフィス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>office</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kantoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bureau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gouvernementsbureau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overheidsdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Büro</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iroda</gloss>
<gloss xml:lang="rus">офис</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pisarna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oficina (eng: office)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kontor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフィスオートメーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オフィス・オートメーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>office automation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Büroautomatisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフィスガール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オフィス・ガール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">office girl</lsource>
<gloss>(young) female office worker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mf) Büroangestellte (seit den 60er Jahren durch „OL“ ersetzt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフィスコンピューター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オフィスコンピュータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オフィス・コンピューター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オフィス・コンピュータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>office computer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bürocomputer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフィスラブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オフィス・ラブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">office love</lsource>
<gloss>office romance</gloss>
<gloss>workplace romance</gloss>
<gloss>love affair with colleague</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebesbeziehung zwischen Firmenkollegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Affäre innerhalb der Firma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフィスレディー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オフィスレディ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オフィス・レディー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オフィス・レディ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y"/>
<gloss>female office worker</gloss>
<gloss>office lady</gloss>
<gloss>OL</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Büroangestellte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) OL (früher: office girl)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chica de oficina </gloss>
<gloss xml:lang="spa">secretaria </gloss>
<gloss xml:lang="spa">oficinista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフィスワイフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オフィス・ワイフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>office wife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフェンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offense</gloss>
<gloss>offence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sturm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtámadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sérelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sértés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vétek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフコース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オフ・コース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>of course</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természetesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オフィスコンピューター</xref>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>office computer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bürocomputer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフサイド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>off-side</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abseits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフザレコード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オフ・ザ・レコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>off the record</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem hivatalos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem hivatalosan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフシーズン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>off-season</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerhalb der Saison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフショアセンター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オフショア・センター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オフ・ショア・センター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offshore center</gloss>
<gloss>offshore centre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフショアファンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オフショア・ファンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offshore fund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフセット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offset</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Offset</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Offsetdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Offset-Druck</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beugró rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dupla könyök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenestől merőleges irányban mért távolság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenérték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenkövetelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellentétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellentételezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltolódott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falpillér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kárpótlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kártérítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihajlított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legömbölyített perem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehúzódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lekerekített perem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellékág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílt tenger felé irányuló áramlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ordináta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">peremhegység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sarjadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támaszkör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzemszünetelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszonzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">offszet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beállított eltérés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">offset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフフック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オフ・フック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>off hook (line)</gloss>
<gloss>OH</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフマイク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オフ・マイク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>off mike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>off-line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Offline-Betrieb (Betriebsart von Geräten, bei denen diese getrennt vom Netzwerk arbeiten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフリミット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>off-limits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sperrzone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフレコ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>off-the-record</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teil eines Interviews, der nicht für die Veröffentlichung gedacht ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフロード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>off-road</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelände…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Offroad…</gloss>
<gloss xml:lang="rus">внедорожник (en: off-road)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オブザーバ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オブザーバー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>observer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beobachter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfigyelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtartó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">observador (eng: observer)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">iakttagare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オブジェ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>objet d'art</gloss>
<gloss>item of artwork</gloss>
<gloss xml:lang="dut">object</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunstobject</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunstvoorwerp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Objekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunstobjekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) objet d’art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nevetséges dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nevetséges ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szánalomra méltó ember</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オブジェクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>objection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Widerstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einwand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenvetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenzés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">invändning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オブジェクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>object</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) voorwerp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">object</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) doel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oogmerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedoeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {spraakk.} voorwerp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">object</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {fil.} object</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {comp.} object</gloss>
<gloss xml:lang="dut">systeemcomponent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Objekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Objekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nevetséges dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nevetséges ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szánalomra méltó ember</gloss>
<gloss xml:lang="spa">objeto </gloss>
<gloss xml:lang="spa">objetivo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">objekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オブジェクトオリエンテッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>object-oriented</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オブジェクト指向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オブジェクトしこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>object-oriented</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Objektorientierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オブジェクト指向言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オブジェクトしこうげんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>object-oriented language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">objektorientierte (f) Programmiersprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オブストラクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obstruction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behinderung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltömődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltartás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">falta de obstrucción (deportes)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">obstruktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オブラート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut">oblaat</lsource>
<lsource xml:lang="ger">oblate</lsource>
<gloss>wafer (for wrapping powdered medicine)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ouwel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eetpapier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {geneesk.} oblie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oblietje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dun wafeltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} ouwelcapsule</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} ijzerkoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {meton.} verbloeming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhullende uitdrukking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oblate (als Unterlage für Gebäck oder um Medizin essbar zu verpacken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オブリガート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>obbligato</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Obligato</gloss>
<gloss xml:lang="swe">obligat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オブリゲーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オブリゲイション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obligation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Obligation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pflicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verpflichtung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelezettség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lekötelezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lekötelezettség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerződés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obligación (eng: obligation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オプアート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>op art</gloss>
<gloss>optical art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Op-Art</gloss>
<gloss xml:lang="hun">op művészet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">optikai művészet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">opkonst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オプショナル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optional</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem kötelező</gloss>
<gloss xml:lang="swe">valfri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オプショナルツアー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オプショナル・ツアー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optional tour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">optionale (f) Tour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オプショナルパーツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オプショナル・パーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optional parts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オプション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>option</gloss>
<gloss>optional</gloss>
<gloss>selecting an option</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) keus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keuze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {geldw.} optie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(recht van) keuze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Option</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auswahlmöglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahlfreiheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Extras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonderausstattung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Option</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorkaufsrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Optionsrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Bezugsrecht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elővételi jog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">opció</gloss>
<gloss xml:lang="spa">opción (eng: option)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">option</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optional extra</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>individual item</gloss>
<gloss>separate item</gloss>
<gloss>service supplied on its own, without accompanying services</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>option (finance)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オプチミスティック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>optimistic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">optimistisch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">optimista (eng: optimistic)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">optimistisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オプチミスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オプティミスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optimist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Optimist</gloss>
<gloss xml:lang="swe">optimist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オプティミズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オプチミズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optimism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Optimismus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">optimismo (eng: optimism)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">optimism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オプティカル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">optisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látási</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látó-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">optikai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szem-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オプティカルアート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オプティカル・アート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optical art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オプティマイザ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optimizer</gloss>
<gloss>optimiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オプティマイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optimize</gloss>
<gloss>optimise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Optimieren</gloss>
<gloss xml:lang="swe">optimera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オプトエレクトロニクス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optoelectronics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Optoelektronik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オベリスク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アビリスク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オベルスク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obelisk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">obelisk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vierzijdige spitszuil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pronknaald</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedenknaald</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grafnaald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Obelisk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Obelisk (hoher vierkantiger Steinpfeiler)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">obeliszk</gloss>
<gloss xml:lang="swe">obelisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>オペレーション</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Operation (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opaque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) lichtundurchlässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">opak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Retouschierfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlátszatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehézfejű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudatlan</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ogenomskinlig</gloss>
<gloss xml:lang="swe">opak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペコード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オペコド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>operation code</gloss>
<gloss>op-code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Organization of Petroleum Exporting Countries (Organisation)</gloss>
<gloss>OPEC</gloss>
<gloss xml:lang="spa">organización de países exportadores de petróleo (OPEP)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>opera</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} opera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oper</gloss>
<gloss xml:lang="hun">daljáték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">opera</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zenedráma</gloss>
<gloss xml:lang="rus">опера</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ópera (ita:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">opera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペラグラス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オペラ・グラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opera glasses</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toneelkijker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handkijker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jumelles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} kijkglas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Opernglas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines (n) Fernglas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színházi látcső</gloss>
<gloss xml:lang="swe">teaterkikare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペラコミック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オペラ・コミック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">opera-comique</lsource>
<gloss>comic opera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Opéra comique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komische (f) Oper</gloss>
<gloss xml:lang="hun">opera-buffa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vígopera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペラハウス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オペラ・ハウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opera house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Opernhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペランド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>operand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Operand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペレーショナル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>operational</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevethető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadműveleti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harcképes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">működési</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műveleti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">operációs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">operatív</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペレーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Handlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Manipulation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzemeltetés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペレーションズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペレーションズリサーチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オペレーションズ・リサーチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operations research</gloss>
<gloss>OR</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Operationsresearch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) OR</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Operationsforschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unternehmensforschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペレーションセンター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オペレーション・センター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operation center</gloss>
<gloss>operation centre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leitstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betriebszentrale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペレーションリサーチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オペレーション・リサーチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operations research</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペレーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オペレータ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Vermittlung (beim Telefon)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Maschinist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Maschinenführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Vermittlung (beim Telefon)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Maschinist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Maschinenführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Operator</gloss>
<gloss xml:lang="hun">észlelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépvezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">operátor</gloss>
<gloss xml:lang="rus">оператор</gloss>
<gloss xml:lang="slv">strojni delavec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">operator</gloss>
<gloss xml:lang="swe">operatris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペレーティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedienung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Betrieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペレーティングシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オペレイティングシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>operating-system</gloss>
<gloss>OS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betriebssystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) OS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペレッタ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>operetta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Operette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オポジションパーティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オポジション・パーティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opposition party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oppostitionspartei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オポチュニスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opportunist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Opportunist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megalkuvó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">opportunista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oportunista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オポチュニズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opportunism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Opportunismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megalkuvás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">opportunizmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オポッサム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オポサム</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opossum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Opossum (amerik. Beutelratte)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Didelphis marsupialis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oposszum</gloss>
<gloss xml:lang="swe">opossum</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pungråtta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オミット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exception</gloss>
<gloss>exclusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weglassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ignorierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übergehen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utelämna</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to omit</gloss>
<gloss>to disallow (e.g. in a sport after a rule is broken)</gloss>
<gloss>to reject (e.g. faulty product)</gloss>
<gloss>to eject</gloss>
<gloss>to expel</gloss>
<gloss>to throw out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オムニバス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>omnibus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Zusammenfassen verschiedener Handlungen zu einem Film od. Stück (beim Film, Theater etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Episodenfilm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Omnibusfilm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűjteményes kötet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ómnibus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">omnibus(s)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オムライス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">omelet rice</lsource>
<gloss>omelet with a filling of ketchup-seasoned fried rice (omelette)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisomelett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Reis gefülltes (n) Omelett</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tortilla de arroz con ketchup </gloss>
<gloss xml:lang="spa">arroz envuelto en tortilla con ketchup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オムレツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>omelette</gloss>
<gloss>omelet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} omelet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eierkoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eierstruif</gloss>
<gloss xml:lang="dut">struif</gloss>
<gloss xml:lang="dut">frittata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Omelett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rührei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">omlett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rántotta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tojáslepény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tortilla (eng: omelette, omelet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オムロン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Omron Corporation (Japanese electronics firm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Omron (f) Corporation (japan. Elektronikfirma)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ω</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ω</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オメガ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>omega</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Omega (letzter Buchstabe des griechischen Alphabets)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Omega (Name und Wz. eines schweizer Uhrenherstellers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オラクル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oracle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orakel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Orakelspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oracle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oracle Corporation (amerik. Hersteller von Datenbanksystemen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóshely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy bölcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy bölcsesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orákulum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oráculo (eng: oracle)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">orakel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">orakelsvar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オラショ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Horatio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oración</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オラトリオ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>oratorio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oratorium</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oratorio (ita:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オランウータン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orangutan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Orang-Utan (Menschenaffe auf Borneo u. Sumatra)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pongo pygmaeus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">орангутанг</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orangután (eng:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和蘭</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>阿蘭陀</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>和蘭陀</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オランダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="por">Olanda</lsource>
<gloss>Holland</gloss>
<gloss>The Netherlands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Niederlande</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (ugs.)(n) Holland (Staat in Westeuropa; der Name Holland bezieht sich eigentlich nur auf eine niederl. Region)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Голландия</gloss>
<gloss xml:lang="spa">holanda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Holanda (por:Olanda)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Paises Bajos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリエンタリズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orientalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Orientalismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keleti életforma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keleti szokás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orientalisztika</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orientalismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリエンタル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>オクシデンタル</xref>
<gloss>oriental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Orient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Osten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keleti</gloss>
<gloss xml:lang="rus">восточный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">азиатский (en: oriental)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oriental (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">oriental</gloss>
<gloss xml:lang="swe">orientalisk</gloss>
<gloss xml:lang="swe">österlänning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリエンテーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orientation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oriëntatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oriëntering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inlichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorlichting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Orientierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Orientierungslauf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eligazodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kelet felé fordulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keletelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orientáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">politikai irány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tájékozódás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">orientacija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uvodni sestanek za nove člane</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sodelavce ipd.</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: orientation) orientación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">orientering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリエンテーリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orienteering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Orientierungslauf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tájékozódó futás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tájfutás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリエンテッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>oriented</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリエント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オクシデント</xref>
<gloss>Orient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Orient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Osten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keleti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napkelet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oriente (eng: Orient)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オリエント急行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オリエントきゅうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Orient express</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Orient-Express</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリオン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Orion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orion (Sohn des Poseidon)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Орион</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Orión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリゴマー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oligomer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oligomer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">олигомер</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oligómero (eng: oligomer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリジナリティー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オリジナリティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>originality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Originalität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredetiség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">originalidad (eng: originality)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">självständighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリジナル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Original</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Originalstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">original</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredendő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">original (eng:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリジナルカロリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オリジナル・カロリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original calorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリジナルシナリオ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オリジナル・シナリオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original scenario</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Originalszenario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリジナルプリント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オリジナル・プリント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original print</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Originalabzug (des Künstlers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリジン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>origin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ursprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausgangspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">origen (eng: origin)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">upphov</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリンピア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Olympia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Olympia (altgriech. Nationalheiligtum; Ort der Olympischen Spiele)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Олимпия</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリンピアード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Olympiad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Olympiade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Olympische (n) Spiele</gloss>
<gloss xml:lang="spa">olimpiada</gloss>
<gloss xml:lang="swe">olympiad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリンピック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Olympics</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Olympische Spelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">olympique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Olympische (n) Spiele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Olympiade</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Olimpijski</gloss>
<gloss xml:lang="slv">olimpijske igre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: Olympic) Olímpico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリンピックデー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オリンピック・デー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Olympic Day (June 23rd)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリンポス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Olympus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Olymp (höchster Berg Griechenlands)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Olympen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オルガスム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーガズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オルガスムス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Orgasmus</lsource>
<gloss>orgasm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">orgasme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogtepunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het klaarkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">climax</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de kleine dood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Orgasmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzelmi felindulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzelmi kitörés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kéjérzet tetőfoka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orgazmus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">оргазм</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orgasmo (ger: Orgasmus)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">orgasm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オルガン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="por">orgao</lsource>
<gloss>organ (musical instrument)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} orgel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">organe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Orgel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Harmonium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberi hang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzékszerv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hírközlő szerv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orgánum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orgona</gloss>
<gloss xml:lang="slv">organ</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: organ) órgano</gloss>
<gloss xml:lang="swe">orgel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オルグ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>オルガナイザー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>organizer</gloss>
<gloss>organiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Organisator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">organisieren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">organizador</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>organizing</gloss>
<gloss>organising</gloss>
<gloss>organization</gloss>
<gloss>organisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オルゴール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut">orgel</lsource>
<gloss>music box</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {muz.} muziekdoos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speeldoos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {kabuki} schellenbord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spieldose</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caja de música </gloss>
<gloss xml:lang="spa">cajita de música</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オルゴン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orgone energy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オルターナティブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オルタナティヴ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オルタナティブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オルターナティヴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alternative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alternative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Andersartigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alternative</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alternatív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alternatíva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vagylagos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">választás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alternativa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">alternativ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オルタネイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alternate</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölcsönös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden második</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váltótárs</gloss>
<gloss xml:lang="swe">omväxla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オルトフェニルフェノール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オルトフェニル・フェノール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orthophenyl phenol</gloss>
<gloss>OPP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オレゴン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oregon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oregon (Bundesstaat der USA; Abk.: Oreg.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オレンジ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orange</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) sinaasappel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) oranje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oranjekleur {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">orange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Orange (die Frucht)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Orange (die Farbe)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">апельсин</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomaranča</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomarančni</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oranžen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">naranja (eng: orange)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Oranien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オレンジエード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orangeade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Orangeade (Getränk aus Orangen- u. Zitronensaft, Wasser u. Zucker)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">оранжад (напиток)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">apelsindryck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オレンジジュース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オレンジ・ジュース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orange juice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Orangensaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">narancslé</gloss>
<gloss xml:lang="rus">апельсиновый сок</gloss>
<gloss xml:lang="swe">apelsinjuice</gloss>
<gloss xml:lang="swe">apelsinsaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Eingeschaltet-Sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingeschaltet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) auf der Linie (Tennis etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-án</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-en</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-én</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-n</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-on</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-ön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-ról</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-ről</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekapcsolva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feléje</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iránta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinyitva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosan akkor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rögtön azután, hogy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valamin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek eredményeképpen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">på</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンエア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オン・エア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>on air</gloss>
<gloss>on the air</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf (f) Sendung</gloss>
<gloss xml:lang="rus">в эфире (en: on air)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンオフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on-off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オングストローム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angstrom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ångström (Einheit für Lichtwellenlänge; zehnmillionster Teil eines Millimeters; Zeichen: Å)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">angstrom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">10e-10</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンコジーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oncogene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Onkogene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krebsgene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tumorgene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンサイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on-site</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor (m) Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an (m) Ort und (f) Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in situ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vor-Ort-…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">On-site-….</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adott területen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telephelyen belül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンサイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on-side</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nicht-Abseits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンザジョブトレーニング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オン・ザ・ジョブ・トレーニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on-the-job training</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンザマーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オン・ザ・マーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンザロック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オン・ザ・ロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the rocks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Eiswürfeln</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con hielo </gloss>
<gloss xml:lang="spa">on the rocks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンジエア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the air</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf (f) Sendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ounce</gloss>
<gloss>28.35g</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unze (16tel englisches Pfund; 28,35 g)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hópárduc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uncia</gloss>
<gloss xml:lang="rus">унция (28.35г)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">onza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンステージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オン・ステージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on stage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf der Bühne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンタリオ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ontario</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ontario (kanad. Prov.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンテクスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンテキスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>context</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kontext</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövegkörnyezet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contexto</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kontext</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンパレード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オン・パレード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">on parade</lsource>
<gloss>display</gloss>
<gloss>array (of things)</gloss>
<gloss>succession (of things)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Parade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Defilee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Aufreihung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ansammlung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lista de éxitos musicales </gloss>
<gloss xml:lang="spa">on parade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンブズマン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オンブツマン</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="swe"/>
<gloss>ombudsman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ombudsmann</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szószóló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Defensor del Pueblo (swe: ombudsman)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンマイク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on-mike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンユアマーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on your mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンライン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Online-Betrieb (Betriebsart von Geräten, bei der diese in direkter; Verbindung mit einem Neztwerk stehen; )</gloss>
<gloss xml:lang="rus">онлайн</gloss>
<gloss xml:lang="slv">na spletu online</gloss>
<gloss xml:lang="slv">na zvezi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en línea (eng: on-line)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">direktansluten</gloss>
<gloss xml:lang="swe">direktkopplad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">direktstyrd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オンライン・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Online-System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインマニュアル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オンライン・マニュアル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online-manual</gloss>
<gloss>online documentation</gloss>
<gloss>on-screen electronic book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Online-Handbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインリアルタイムシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オンライン・リアルタイム・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online real time system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Online-Echtzeit-System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オンリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オンリイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>only</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Prostituierte, die nur einen ausländischen Kunden hat (nach dem zweiten Weltkrieg)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csak éppen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csak</gloss>
<gloss xml:lang="swe">endast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンリーワン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オンリー・ワン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>only one (person, thing)</gloss>
<gloss>sole</gloss>
<gloss>unique</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>highest</gloss>
<gloss>best</gloss>
<gloss>most outstanding</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>custom-made</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンワード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>onward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vorwärts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach vorne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Vorrücken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előrehaladó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オヴェイション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ovation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ováció</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ovation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Edward H. Carr (engl. Diplomat und Politologe; 1892–1982)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">John Kerr (brit. Physiker; 1824–1907)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocsi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">avtomobil</gloss>
<gloss xml:lang="slv">avto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: car) carro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">automóvil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coche</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>khaki</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kaki</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kakikleur {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Khaki (die Stoffart)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Khaki (die Farbe)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">khakiszínű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">khakiszövet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tábori barna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caqui</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kaki</gloss>
<gloss xml:lang="swe">khaki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カークーラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カー・クーラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">car cooler</lsource>
<gloss>car air-conditioner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">auto-airco</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autoklimaanlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーゴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cargo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ladung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teherárú</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーサ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa">casa</lsource>
<gloss>house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dinasztia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dologház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">épület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felépítmény hajó farán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyárépület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parancsnoki fülke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tombolával összekötött társasjátékféle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uralkodóház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzletház</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーステレオ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カー・ステレオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car stereo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autostereoanlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カースト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaste</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kaszt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casta (sistema de castas) (eng: caste)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カースリーパー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カー・スリーパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeping car (car sleeper) (train)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlafwagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hálókocsi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーセックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car sex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sex im Auto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーソル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cursor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) loper {=raampje van rekenliniaal}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {comp.} cursor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blinker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cursor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kurzor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kurzor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tolóka</gloss>
<gloss xml:lang="rus">курсор</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cursor (eng:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カーソル強調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カーソルきょうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cursored emphasis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーチェイス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カー・チェイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car chase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verfolgungsjagd mit dem Auto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーテン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curtain</gloss>
<gloss>curtains</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gordijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rideau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gardine</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függöny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kartondoboz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">занавеска</gloss>
<gloss xml:lang="rus">штора</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zavesa ( iz angl. curtain )</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zavesa (iz angl. zavesa)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cortina (eng: curtain)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーテンアンテナ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カーテン・アンテナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curtain antenna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーテンウォール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カーテンウオール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カーテン・ウォール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カーテン・ウオール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curtain wall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーテンコール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カーテン・コール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curtain call</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruf vor den (m) Vorhang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーテンレクチャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カーテン・レクチャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curtain lecture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gardinenpredigt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーディガン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cardigan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) cardigan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Cardigan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strickjacke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strickweste</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kardigán</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cárdigan (eng:) (chaqueta deportiva de punto)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">cardigan</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kofta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stickkofta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーディナル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cardinal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kardinal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kurzer (m) Damenmantel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bíboros</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kardinal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karretje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Karren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézikocsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szekér</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kärra</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>アラビア茶の木・アラビアちゃのき</xref>
<gloss>khat</gloss>
<gloss>qat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カートゥーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カルツーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cartoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Cartoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Karikatur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gúnyrajz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">humoros rajz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karikatúra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajzvázlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szatirikus rajz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">torzkép</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skämtteckning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カートリッジ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cartridge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) pick-upelement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">element</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geluidskop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) patroon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">patroonhuls</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hagelpatroon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jachtpatroon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schietpatroon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cartouche</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} kardoes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) inktpatroon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cartridge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vulling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{シャープ・ペンシル</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ボールペンの} stift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {録音テープの} cassette</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Patrone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kartusche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosító dugó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">papíralak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töltény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tölténytár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kazetta</gloss>
<gloss xml:lang="rus">картридж</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cartucho (eng: cartridge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カートレイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カートレーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カー・トレイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カー・トレーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car train</gloss>
<gloss>train carrying both passengers and vehicles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Autoreisezug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>card</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} credit card</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± betaalkaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} speelkaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b., Belg.N.} lidkaart</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Karte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kartei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Karteikarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zettel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyapjúfésű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kártoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kartotéklap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kártya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levelezőlap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">névjegy</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kartica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kartonček</gloss>
<gloss xml:lang="slv">karta</gloss>
<gloss xml:lang="slv">voščilnica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vizitka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tarjeta (card)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) cuajada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">requesón (curd)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>curd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カードシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カード・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>card system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カードローン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カード・ローン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">card loan</lsource>
<gloss>credit-card loan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kredit bei Kreditkarten bzw. (m) Überziehungskredit bei Geldautomatenkarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カード会員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カードかいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(credit) card holder</gloss>
<gloss>cardmember</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kreditkarteninhaber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーニバル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カルナバル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carnival</gloss>
<gloss xml:lang="dut">carnaval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fasching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Karneval</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fasching</gloss>
<gloss xml:lang="hun">farsang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karnevál</gloss>
<gloss xml:lang="rus">карнавал</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carnaval (eng: carnival)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">karneval</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーネーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カーネージョン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carnation (Dianthus caryophyllus)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} tuinanjer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tuinanjelier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">margrietanjer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Dianthus caryophyllus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {plantk.} anjer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">anjelier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nagelbloem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">potbloem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrouwenhaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} genoffel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} jenoffel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} ginoffel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} giroffel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} karnoffel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} violier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} filet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} filette</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} violet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">œillet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nelke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dianthus caryophyllus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegfű</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nagelj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clavel (eng: carnation)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nejlika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーネル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>kernel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Betriebsystemkern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dióbél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">duzzadt mirigy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyökér</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kärna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーバ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kaaba</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaaba (Hauptheiligtum des Islams in Mekka)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーヒーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カー・ヒーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car heater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autoheizung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kupévärmare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カービン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Karabiner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztonsági rugóshorog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karabiner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rugóshorog</gloss>
<gloss xml:lang="swe">karbin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kalb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boci</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borjú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borjúbőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lábikra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vádli</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ternero (eng: calf)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">becerro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーフェリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カー・フェリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car ferry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autofähre</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bilfärja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーフスキン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calfskin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kalbsleder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>curve</gloss>
<gloss>turn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bocht (in weg)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {honkb.} curve</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gebogene (f) Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kurve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Biegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krümmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Curve-Ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Kurve machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függvényábra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görbület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanyar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanyarulat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ovinek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zavoj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">krivulja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ovinek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zavoj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) curva (eng: curve)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recodo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer una curva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">torcer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) bola curva (baseball)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>curve ball (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">balle courbe (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーブマーケット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カーブ・マーケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curb market</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadpiac</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utótőzsde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zugtőzsde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーペット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carpet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tapijt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vloertapijt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vloerkleed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karpet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tapis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teppich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szőnyeg</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preproga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alfombra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tapiz (del inglés "carpet")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーペンター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carpenter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Mary Carpenter (Gesellschaftserzieherin; 1807–1877)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Edward Carpenter (brit. Gesellschaftsphilosoph und Dichter; 1844–1929)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">asztalos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carpintero (eng: carpenter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーボン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kohle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kohlenstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Durchschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kohlepapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) kohlenstofffaserverstärkter (m) Kunststoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Carbon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átütéses másolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elemi szén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszíneződött ipari gyémánt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fekete ipari gyémánt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indigó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indigómásolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karbonádó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karbonpapír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kopírpapír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másolópapír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szénrúd</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carbono (eng: carbon)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーボングラファイト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カーボン・グラファイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbon graphite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーボンファイバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カーボン・ファイバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbon fiber</gloss>
<gloss>carbon fibre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kohlefaser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kohlenstofffaser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Karbonfaser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーボンヘッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カーボン・ヘッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbon head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーボンレスペーパー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カーボン・レス・ペーパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbonless paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーボンロッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カーボン・ロッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbon rod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーポート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfacher (m) Unterstand fürs Auto</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedett autóparkoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fészer-garázs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">két oldalán nyitott fészer-garázs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">többemeletes garázs</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cobertizo para el coche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーマイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carmine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karmijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karmozijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karmijnrood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karmozijnrood {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karmin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karminrot</gloss>
<gloss xml:lang="swe">karmin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーマスートラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kamasutra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kāmasūtra (altind. Lehrbuch der Liebeskunst von Mallanga Vatsyayana; 4. Jhd.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">kamasutra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruller</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krulspeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krulpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lockenwickler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajsütővas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rulo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">papiljott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーライフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カー・ライフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーラジオ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カー・ラジオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car radio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autoradio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bilradio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーラッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Curlash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーリース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カー・リース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car lease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Curling (schottisches Eisstockschießen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">curling (una especie de petanca sobre hielo)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">curling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>curl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krul</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haarkrul</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pijpenkrul</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{髪を} krullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de krul zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kroezen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Karl XII. (schwed. König; 1682–1718)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Karl der Große (lat. Carolus Magnus, franz. Charlemagne; König der Franken; 742–814)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Karl V. (Kaiser des Heiligen Röm. Reich; 1500–1556)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Locke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kraushaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Karl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Carl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kar, (f) Mulde od. (m) Kessel zwischen Steilwänden im Hochgebirge, dessen früher vergletscherter Boden mit Geröll bedeckt ist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csavarodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">göndörödő hajfürt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) rizo (eng: curl)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">blucle</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rizar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ensortijar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lock</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Kar</lsource>
<gloss>cwm</gloss>
<gloss>cirque</gloss>
<gloss>corrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーレース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カー・レース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autorennen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coche de carreras (eng: car race)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herman Kahn (amerik. Kybernetiker; 1922–1983)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Kahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーヴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bocht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függvényábra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">curva (eng: curve)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">båge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カイト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Drachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Hängegleiter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játéksárkány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">papírsárkány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívességi váltó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörös kánya</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cometa (de juguete) (eng: kite)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">glada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カイネシクス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kinesics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カイモグラフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kymograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kymograph (Gerät zur Aufzeichnung rhythmischer Bewegungen wie des Pulsschlags)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kymograf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カイロテック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>chiropractic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chiropraktik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">chiropraxis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátgerinc kezelése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátgerincmasszázs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カイロプラクティック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カイロプラクチック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chiropractic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chiropraktik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">chiropraxis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátgerinc kezelése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátgerincmasszázs</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kiropraktik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カイロプラクター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カイロプラター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chiropractor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csontrakó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátgerincmasszázzsal gyógyító</gloss>
<gloss xml:lang="swe">chiropraktiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウチポテト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カウチ・ポテト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>couch potato</gloss>
<gloss>television addict</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Couchpotato (jmd., der gerne und oft fernsehend auf der Couch sitzt o. liegt; Stubenhocker)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウハイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cowhide</gloss>
<gloss xml:lang="hun">marhabőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tehénbőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vastag korbács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vastag ostor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウボーイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カーボーイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cowboy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cowboy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kuhhirte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kuhjunge</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ковбой</gloss>
<gloss xml:lang="swe">cowboy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウボーイハット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カウボーイ・ハット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cowboy hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウンセラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counselor</gloss>
<gloss>counsellor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ratgeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Betreuer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consejero (eng: counselor, counsellor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウンセリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counseling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beratung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betreuung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウンター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カウンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) teller</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rekenaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rekenmachine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">telwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) toonbank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tapkast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buffet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) balie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kassa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {bokssport} counter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenstoot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Theke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tresen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ladentisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Zählwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zähler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) Konter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alsó konyhaszekrény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számlálókészülék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaütés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) счётчик</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) контратака</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(3) стойка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отдел</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barra de un bar </gloss>
<gloss xml:lang="spa">mostrador </gloss>
<gloss xml:lang="spa">encimera</gloss>
<gloss xml:lang="swe">disk</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>service counter (e.g. at a bank)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>counter (at a bar, cafe, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>カウ</xref>
<xref>モニター・3</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>automatically responding with an upload slot to someone who allows you to download (e.g. in P2P systems)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウンターアタック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カウンター・アタック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counter attack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gegenangriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Konter</gloss>
<gloss xml:lang="rus">контратака</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウンターディスプレー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カウンター・ディスプレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counter display</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウンターパーチェス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counterpurchase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kauf im Gegenzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kauf beim Importland für einen Prozentsatz des Wertes der Exportwaren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウンターパンチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counterpunch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konterschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウンターブロー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counterblow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konterschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウンタープロパゲーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counter-propagation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>count</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Zähler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Zählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Auszählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zählen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gróf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszámlálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számlálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vádpont</gloss>
<gloss xml:lang="swe">greve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウントアウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>count-out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auszählen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウントダウン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>countdown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Count-down</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaszámlálás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuenta atrás (eng: countdown)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カエサル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シイザア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シーザー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セザール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Caesar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gaius Julius Caesar (röm. Staatsmann und Feldherr; um 100 v.Chr.–44 v.Chr.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gaius Julius Caesar (röm. Staatsmann und Feldherr; um 100 v.Chr.–44 v.Chr.; seltene Schreibung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gaius Julius Caesar (röm. Staatsmann und Feldherr; um 100 v.Chr.–44 v.Chr.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cézár</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Cesar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カオス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケーオス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケイオス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>カオス is from Greek: khaos</s_inf>
<gloss>chaos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chaos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baaierd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chaos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Chaos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirrwarr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durcheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Chaos (ungeordneter Urstoff, aus dem der Kosmos entsteht)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (deterministisches)(n) Chaos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chaos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">káosz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хаос</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caos (eng: chaos)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kaos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カカオ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cacao</gloss>
<gloss>cocoa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} cacaoboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cacaoplant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Theobroma cacao</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kakao</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kakaobaum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kakaóbab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kakaócserje</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kakaófa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kakaó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kakao</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カクタス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cactus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kaktus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kaktusz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カクテル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コクテール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カクテイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cocktail</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) cocktail</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {cul.} cocktail</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{えびの} garnalencocktail</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) melange</gloss>
<gloss xml:lang="dut">menging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mengproduct</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mengsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cocktail</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félvér versenyló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holyva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koktél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kurtított farkú ló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem telivér versenyló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágott farkú ló</gloss>
<gloss xml:lang="rus">коктейль</gloss>
<gloss xml:lang="slv">koktejl</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: cocktail) coctel (eng: trago)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">cocktail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カクテルグラス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カクテル・グラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cocktail glass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cocktailglas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カクテルドレス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カクテル・ドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cocktail dress</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cocktailjurk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cocktailjapon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cocktailkleid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カクテルパーティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カクテルパーティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カクテル・パーティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カクテル・パーティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cocktail party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Cocktail-Party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">The Cocktail Party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Die Cocktailparty (Roman von T.S. Eliot; 1950)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koktélparti</gloss>
<gloss xml:lang="swe">cocktailparty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カクテルラウンジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カクテル・ラウンジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cocktail lounge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Cocktail-Lounge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Cocktail-Bar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">cocktailbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーカス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carcass (inner body of a car tyre) (tire)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>carcase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カサカサ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かさかさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>dry</gloss>
<gloss>bone dry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">froissement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) trocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) rascheln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trocken und rau</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aszalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszáradt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">porított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prohibicionista</gloss>
<gloss xml:lang="hun">száraz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szesztilalom híve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomjas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartózkodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töltés nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">víztelen sivatag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">suhogás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">šumenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">šelestenje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reseco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">áspero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crujiente</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rustle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カシオ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Casio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Casio (1946 gegründeter Hersteller Rechenmaschinen, Word-Prozessoren, Uhren, elektrischen Musikinstrumenten, Pocketbells, Digitalkameras; Hauptsitz ist Tōkyō)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Casio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カシオペア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cassiopeia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kassiopeia (die Mutter der Andromeda bzw. Sternbild am nördlichen Sternhimmel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カシス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>black currant</gloss>
<gloss>Cassis (French black currant) liqueur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarze (f) Johannisbeere</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fekete ribiszke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カシミヤ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カシミア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cashmere (fiber, yarn, fleece, clothing, etc. from the cashmere goat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kaschmir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaschmirtuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kaschmirwolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kaschmir</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kasmír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kasmírszövet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">cashmere</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kaschmir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カシューナッツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カシュー・ナッツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cashew nuts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} cashewnoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cachounoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bombaynoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sesamnoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">olifantsluis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Cashewnuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaschunuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Acajounuss (Frucht des Nierenbaumes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カジノ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>casino</gloss>
<gloss xml:lang="dut">casino</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speelbank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speelgelegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gokpaleis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Casino</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spielcasino</gloss>
<gloss xml:lang="hun">filagória</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játékkaszinó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kaszinó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társas szórakozóhely</gloss>
<gloss xml:lang="rus">казино</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casino (fre:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カジュアル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Lässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) leger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lässig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köznapi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utcai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カジュアルウエア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カジュアル・ウエア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casual wear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">legere (f) Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freizeitkleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カジュアルウォーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カジュアル・ウォーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casual water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stehendes (n) Wasser auf einem Golfplatz (durch Regen etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カジュアルルック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カジュアル・ルック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casual look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">legerer (m) Look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freizeit-Look</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスケード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cascade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kaskade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Hintereinanderordnung von Geräten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abfolge von Vorgängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Kaskade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wasserfall in (f) Stufen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kaszkád</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rohanó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sellő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zuhatag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mütze mit kurzem Schirm (z.B.)(f) Schülermütze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ékszerládikó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érckoporsó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">schatull</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Streuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Salzstreuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pfefferstreuer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gipszöntő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meddőlapátoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntőgép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">palaválogató</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vinajeras</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスタードプリン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カスタード・プリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>custard pudding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vanillepudding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスタネット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>castanets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} castagnetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleppers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kastagnette</gloss>
<gloss xml:lang="spa">castañeta </gloss>
<gloss xml:lang="spa">castañuela</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスタマイザ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>customizer</gloss>
<gloss>customiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスタマイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>customize</gloss>
<gloss>customise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anpassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anpassen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">personalizar (eng: customize, customise)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスタム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>custom</gloss>
<gloss>made or built to order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Brauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tradition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Sonderanfertigung (in Zusammensetzungen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Zoll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandó vásárló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cég állandó vásárlója</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mértékre dolgozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mértékre készített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendelésre dolgozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendelésre gyártott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendelésre készített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorozaton kívül gyártott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzlet állandó vásárlója</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sed</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>customs (government agency)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスタムアイシー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カスタム・アイシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>custom IC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスタムカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カスタム・カー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>customized car</gloss>
<gloss>customised car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auto in Sonderanfertigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスタムズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>customs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vám</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスタムメイド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カスタムメード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オーダーメイド</xref>
<gloss>custom-made</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonderanfertigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カスタム化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カスタムか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>customization</gloss>
<gloss>customisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カステラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カステーラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<lsource xml:lang="por">pao de Castella</lsource>
<gloss>castella</gloss>
<gloss>type of sponge cake</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.cul.} Japans biscuitgebak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spanischer (m) Kastenkuchen (Kastilien ist die Landschaft, in der diese Art Kuchen angeblich erstmals hergestellt wurde)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bizcocho (por: pao de Castella)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスバ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kasbah</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kasba (arabisches Viertel in nordafrikanischen Städten; insbes. Algier)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カズノバ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Casanova</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カセット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cassette (tape)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cassette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kassette</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кассета (en: cassette)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: cassette) casete</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cinta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kassettband</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ロムカセット</xref>
<gloss>game cartridge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カセットテープ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カセット・テープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cassette tape</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cassetteband</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cassettebandje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cassettetape</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} tape</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} band</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enregistrement  cassette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tonband-Kassette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kassette</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kaseta</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kasetni trak</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cinta de casete (eng: cassette tape)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casete (cinta)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kassettband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カセットデッキ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カセット・デッキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cassette deck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kassettendeck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カセットブック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カセット・ブック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cassette book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hörbuch auf Cassette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カセロール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casserole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kasserolle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűzálló edény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűzálló tál</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カゼイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Kasein</lsource>
<gloss>casein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kasein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Casein (wichtigster Eiweißbestandteil der Milch)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caseína</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kasein</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ostämne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カソリック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Catholic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Katholizismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">katholischer (m) Glaube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) katholische (f) Kirche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Katholik</gloss>
<gloss xml:lang="swe">katolik</gloss>
<gloss xml:lang="swe">katolsk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カタコンブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">catacombes</lsource>
<gloss>catacomb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Katakombe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katakomba</gloss>
<gloss xml:lang="swe">katakomb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カタストロフィー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カタストロフィ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カタストロフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャタストロフィ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catastrophe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Katastrophe (Unglücksfall etc. bzw. Höhepunkt eines Dramas)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Katastrophe</gloss>
<gloss xml:lang="swe">katastrof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カタパルト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カタプルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catapult</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Katapult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katapult</gloss>
<gloss xml:lang="rus">катапульта</gloss>
<gloss xml:lang="spa">catapulta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">katapult</gloss>
<gloss xml:lang="swe">slangbåge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カタマラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catamaran</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Katamaran</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harapós nő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hárpia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katamarán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekapcsolt két párhuzamos állású csónak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsémbes nő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">catamarán</gloss>
<gloss xml:lang="swe">katamaran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加答児</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カタル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&med;</field>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="dut">catarrhe</lsource>
<lsource xml:lang="ger">Katarrh</lsource>
<gloss>catarrh</gloss>
<gloss xml:lang="spa">catarro (inflamación de las membranas mucosas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カタルシス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="grc">katharsis</lsource>
<gloss>catharsis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Katharsis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katarzis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelki megtisztulás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">catársis</gloss>
<gloss xml:lang="swe">katharsis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>型録</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カタログ</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かたろぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>catalog</gloss>
<gloss>catalogue</gloss>
<gloss xml:lang="dut">catalogus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} cataloog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} cat.</gloss>
<gloss xml:lang="fre">catalogue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Katalog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyzék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katalógus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">каталог</gloss>
<gloss xml:lang="slv">katalog</gloss>
<gloss xml:lang="spa">catálogo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カタログショッピング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カタログ・ショッピング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catalog shopping</gloss>
<gloss>catalogue shopping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einkauf per Katalog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カッター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutter</gloss>
<gloss>cutting tool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) snijwerktuig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snijmachine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) cutter {= werktuig dat groeven in een grammofoonplaat aanbrengt}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {scheepv.} sloep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {scheepv.} kotter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schneidewerkzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneidemesser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schneidemaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kutter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyárbocos hajó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kutter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy csónak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabász</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olfa kés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">schnitzer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: cutter) navaja (eng: lit cortador)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>カッターナイフ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>box cutter</gloss>
<gloss>utility knife</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>裁断師・さいだんし</xref>
<gloss>(tailor's) cutter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cutter (boat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カッターシャツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カッター・シャツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutter shirt (long-sleeved sports shirt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langärmeliges (n) Sporthemd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カッターシューズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カッター・シューズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutter shoes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flache (m) Damenschuhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カッティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cutting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Schneiden des Balles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) einen Halt in Eis oder Schnee schneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Zuschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zuschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bujtóág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levágott darab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levágott rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újságkivágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újságkivágat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skärning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cut</gloss>
<gloss>cutting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {maatwoord voor sneden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stukken}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {filmk.} {maatwoord voor cuts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">filmbeelden}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) 10. {maatwoord voor kleine illustraties, inzetten}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) knipbeurt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haarknipbeurt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {宝石の} het snijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {sportt.} effect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kapbeweging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {filmk.} cut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cutting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">filmbeeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) coupure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weglating</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inkorting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkorting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorstreping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorhaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrapping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) vermindering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlaging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reductie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beperking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inkrimping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">korting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besnoeiing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezuiniging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mindering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) gravure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} houtsnede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) knippen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {宝石を} snijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {sportt.} kappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afsnijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderscheppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">effect geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meegeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een kapbeweging maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {filmk.} cutten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snijden en lassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) inkorten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkorten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">couperen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weglaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorstrepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) verminderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reduceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beperken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inkrimpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">korten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besnoeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezuinigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ausschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kürzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Anschneiden (eines Balles)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Haarschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (n) Ausschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zensieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bliccelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bokázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökkent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökkentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">entrechat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejtési rés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvágott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgácsolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenyír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszállított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">marás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellőz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metszet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkabefejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyesés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óramulasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pofon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">réselés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">riszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ródolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétvágott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bujtóág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levágott darab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levágott rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metsző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újságkivágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újságkivágat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">darabolás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rez rezanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rez</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rezati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">striženje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: cut) corte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recorte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cortar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>haircut</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shuffle (cards)</gloss>
<gloss>shuffling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カットオフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutoff (play) (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausschaltung (einer Aufnahme‑ oder Wiedergaberöhre)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyókanyar-átvágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útátvágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útrövidítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カットグラス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カット・グラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cut glass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschliffenes (n) Glas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kristallglas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiszolt üveg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metszett üveg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コップ・1</xref>
<gloss>cup (drinking vessel, measure, brassiere, prize, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{keukenmaat (ca. 200 ml)}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kopje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cup</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {sportt.} trofee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cup</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bol</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coupe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Tasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Becher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Pokal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trophäe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Maßbecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Körbchen (eines BH)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árnyékoló búra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árnyékoló serleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapágycsésze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csésze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csévélő tölcsér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">Erichsen-benyomódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harangszigetelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kb. negyed liter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köpöly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negyed liter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öblösödés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talpas pohár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">virágkehely</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skodelica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pokal</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kupa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: cup) taza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vaso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カップケーキ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カップ・ケーキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cupcake</gloss>
<gloss>fairy cake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rührkuchen in einem Förmchen aus Papier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カップボード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cupboard</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szekrény</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skåp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カップリングシュガー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カップリング・シュガー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coupling sugar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カップル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>couple</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koppel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">span</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tweetal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pärchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehepaar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pár</gloss>
<gloss xml:lang="slv">par</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pareja (eng: couple)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カツレツ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>cutlet (usu. crumbed and fried)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kotelett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schweinekotelett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnitzel (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kotlett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カツレツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutlet (usu. crumbed and fried)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} gepaneerd vleesgerecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vleeskroket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{子牛肉の} schnitzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kotelett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schweinekotelett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnitzel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kotlett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カツ丼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かつ丼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カツどん</reb>
<re_restr>カツ丼</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かつどん</reb>
<re_restr>かつ丼</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>豚カツ</xref>
<gloss>katsudon</gloss>
<gloss>pork cutlet served on top of a bowl of rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Katsu-don (Schnitzel auf einer Schale Reis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カテーテル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Katheter</lsource>
<gloss>catheter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} katheter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afvoerstift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sonde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Katheter (Röhrchen zur Entleerung o.Ä. von Körperhohlorganen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">catéter (ger: Katheter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カテコールアミン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catecholamine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Catecholamin (biogenes Amin)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">catecolamina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カテゴリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カテゴリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Kategorie</lsource>
<gloss>category</gloss>
<gloss xml:lang="dut">categorie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klasse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kategorie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogalomkör</gloss>
<gloss xml:lang="rus">категория</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kategorija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrsta</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razred</gloss>
<gloss xml:lang="spa">categoría (ger: Kategorie)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kategori</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カテドラル</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カセドラル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">cathedrale</lsource>
<gloss>cathedral</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kathedraal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kathedrale kerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">domkerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdkerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">munsterkerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">munster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">monster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kathedrale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kathedrale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bischofskirche (in der römisch-katholischen Kirche)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кафедральный собор</gloss>
<gloss xml:lang="swe">domkyrka</gloss>
<gloss xml:lang="swe">katedral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カデンツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Kadenz</lsource>
<gloss>cadence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kadenz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kadencia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lépésütem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lépésszám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ritmikus esés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ritmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">záró rész</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cadencia (ger: Kadenz)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kadens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カデンツァ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>cadenza</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kadenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カトリシズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Catholicism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Katholizismus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Catolicismo (eng: Catholicism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加特力</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カトリック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="dut">katholiek</lsource>
<gloss>Catholic (church)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">catholique</gloss>
<gloss xml:lang="spa">catolicismo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">católico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カトレヤ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カトレア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>cattleya (type of orchid)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Cattleya (Orchideenart)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カドミウム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cadmium (Cd)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kadmium</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кадмий (Cd)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cadmio (Cd) (eng: cadmium)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加奈陀</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カナダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Canada</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanada (Staat in Nordamerika)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Canadá</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Canada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カナッペ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カナペ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>canape (piece of furniture, small open sandwich)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} canapé</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgemaakt stukje geroosterd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gefrituurd brood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cocktailhappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanapee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Canapé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cocktailhappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanapee</gloss>
<gloss xml:lang="spa">canapé</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カナディアンカヌー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カナディアン・カヌー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Canadian canoe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kanadier (Paddelboot)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">canoa canadiense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カナマイジン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanamycin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金糸雀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしじゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カナリア</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カナリヤ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カナリー</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="por"/>
<gloss>canary (esp. the island canary, Serinus canaria)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} kanarie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Serinus canaria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kanarienvogel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanári</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanárimadár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanárisárga</gloss>
<gloss xml:lang="rus">канарейка</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kanariefågel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カニバリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cannibalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kannibalismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Menschenfresserei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberevés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kannibalizmus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">canibalismo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kannibalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カヌー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カヤック</xref>
<xref>カナディアンカヌー</xref>
<gloss>canoe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kano</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanu</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kenu</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kanot</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kanota</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カネロニー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カネローニ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カネロニ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>canneloni</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Cannelloni (gefüllte und mit Käse überbackene Nudelteigröllchen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">canelones (ita: canneloni)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カノン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kanon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Richtschnur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glaubensregel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kanon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glaubenssätze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Kanon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">canon (música)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kanik</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kanon</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>カノン砲</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>also written as 加農</s_inf>
<lsource xml:lang="dut">kanon</lsource>
<gloss>cannon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カバー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カヴァー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カヴァ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cover (e.g. book)</gloss>
<gloss>coverage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bedekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dekkleed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overtrek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wikkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {sportt.} dekking</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couverture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Umschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bezug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abdeckung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Deckung (eines Betrages)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">decken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufkommen für … (Ausgaben, Verlust etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Umschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bezug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abdeckung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Deckung (eines Betrages)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boríték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levélboríték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzfedezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">burkolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zárófedél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boríték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levélboríték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzfedezet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обложка</gloss>
<gloss xml:lang="slv">platnica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naslovnica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ovitek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pokrivanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">branjenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zavitek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: cover) cubierta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">portada</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to compensate for (a loss)</gloss>
<gloss>to offset (a weakness)</gloss>
<gloss>to back up</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>カヴァ</stagr>
<stagr>カバ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kava (Piper methysticum)</gloss>
<gloss>cava</gloss>
<gloss>kavakava</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>カヴァ</stagr>
<stagr>カバ</stagr>
<xref>エスプモーソ</xref>
<gloss>cava</gloss>
<gloss>Spanish sparkling wine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カバーガール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カバー・ガール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cover girl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Covergirl</gloss>
<gloss xml:lang="swe">omslagsflicka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カバーチャージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カバー・チャージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cover charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedeck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gedeckgebühr</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kuvertavgift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カバーリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>covering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Deckung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takarás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">beklädnad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カバー曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カバーきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remake of another artist's song (a "cover")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カバラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kabbalah (qabalah, cabala) (Jewish mystic tradition)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kabbala (mittelalterliche jüdische Geheimlehre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カバリエ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>cavalier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kavalier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tanzpartner</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kavaljer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カバレッジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coverage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Deckung einer Versicherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Berichterstattung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendszeres tájékoztatás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カフェ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カフェー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャフェ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カッフェー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カッフェ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>cafe</gloss>
<gloss>coffeehouse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) koffie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) café</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kroeg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herberg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koffiehuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} staminee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Café</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Café</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kaffee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Café</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kávéház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kávézó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">café (fre:)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hostess bar (serving western alcoholic beverages; Taisho and Showa period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カフェアラクレーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>cafe a la creme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カフェイン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Kaffein</lsource>
<gloss>caffeine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cafeïne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koffein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaffein (Wirkstoff von Kaffee u. Tee; C₈H₁₀N₄O₂)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koffein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cafeína (eng: caffeine)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">koffein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カフェエスプレッソ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カフェ・エスプレッソ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita">caffe espresso</lsource>
<gloss>expresso coffee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Espresso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カフェオレ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カフェオーレ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カフェ・オ・レ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>café au lait</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Milchkaffee</gloss>
<gloss xml:lang="spa">café con leche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カフェキャバ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カフェ・キャバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cafe cabaret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カフェテラス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カフェ・テラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">cafe terrasse</lsource>
<gloss>sidewalk cafe</gloss>
<gloss>footpath cafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straßencafé</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カフェテリア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cafeteria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Cafeteria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstbedienungsrestaurant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önkiszolgáló étterem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önkiszolgáló vendéglő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cafetería</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kafeteria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カフェナポリターノ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita">caffe napolitano</lsource>
<gloss>Neapolitan coffee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カフェノワール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カフェ・ノワール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">cafe noir</lsource>
<gloss>black coffee</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feketekávé</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カフェバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カフェ・バー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>cafe bar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カフェロワイヤル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カフェ・ロワイヤル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>cafe royal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Café royal (Kaffee mit Brandy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カフス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cuffs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manchet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handboord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mouwopslag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Manschette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カフスボタン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">cuffs button</lsource>
<gloss>cuff links</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Manschettenknopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カブスカウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cub scout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cub (m) Scouts (Kinderabteilung der Pfadfinder von acht bis zehn Jahren)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">miniorscout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カプセル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Kapsel</lsource>
<gloss>capsule</gloss>
<gloss xml:lang="dut">capsule</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{薬剤の} omhulsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{宇宙ロケットの} cabine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kapsel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapszula</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cápsula (ger: Kapsel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カプセルホテル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カプセル・ホテル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capsule hotel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">capsulehotel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hotel mit Schlafkojen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapselhotel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カプチーノ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>cappuccino</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cappuccino</gloss>
<gloss xml:lang="swe">cappuccino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カプラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カプラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カップラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カップラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coupler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Koppler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorscsatlakozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatlakozóelem</gloss>
<gloss xml:lang="swe">koppel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カプリッチオ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カプリチオ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>capriccio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Capriccio (scherzhaftes, launiges Musikstück)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カポジ肉腫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>カポシ肉腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カポジにくしゅ</reb>
<re_restr>カポジ肉腫</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カポシにくしゅ</reb>
<re_restr>カポシ肉腫</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kaposi's sarcoma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaposi-Sarkom (bei Aidspatienten häufiger auftretender Hautkrebs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カポック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kapok</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kapok (Samenfaser des Kapokbaums)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kapock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カマーバンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cummerbund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kummerbund (seidene Leibbinde zum Smoking)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">övkendő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">övsál</gloss>
<gloss xml:lang="spa">faja (eng: cummerbund)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nocke (Vorsprung an einer Welle oder Scheibe)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bütyök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bütyköstengely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezérlő bütyök</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カムバック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>comeback</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Comeback feiern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder erscheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder auftreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Comeback</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magáhoztérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újra fellendülés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povratek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrnitev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: comeback) retorno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recuperación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カメオ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cameo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">camee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kamee (Schmuckstein mit erhaben geschnittener Darstellung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カメラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャメラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camera</gloss>
<gloss xml:lang="dut">camera</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fototoestel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} kiektoestel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts., spott.} kiekdoos</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appareil photo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kamera</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényképezőgép</gloss>
<gloss xml:lang="rus">камера</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фотоаппарат</gloss>
<gloss xml:lang="slv">fotoaparat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cámara (fotos, video) (eng: camera)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kamera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カメラアイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camera-eye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genaue, unparteiische (f) Beobachtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カメラアングル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カメラ・アングル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camera angle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufnahmewinkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kamerawinkel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kameravinkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カメラポジション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カメラ・ポジション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camera position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kamerastandort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kameraposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カメラマン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cameraman</gloss>
<gloss>photographer</gloss>
<gloss>cinematographer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">photographe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fotograf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fotoreporter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kameramann</gloss>
<gloss xml:lang="hun">filmoperatőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fotóriporter</gloss>
<gloss xml:lang="slv">snemalec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kameraman</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kamerman</gloss>
<gloss xml:lang="spa">camarógrafo (eng: cameraman)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fotógrafo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カメラルポ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>camera reportage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kamerareportage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カメラルポルタージュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camera reportage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kamerareportage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カメラワーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カメラ・ワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camera work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kameraführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fotografische (f) Kunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カメリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>camellia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kamelie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Camellia japonica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">camelia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kamelia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カメレオン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chameleon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} kameleon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Chamaeleo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chamäleon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kaméleon</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хамелеон</gloss>
<gloss xml:lang="spa">camaleón (eng: chameleon)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kameleont</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カメンベール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camembert</gloss>
<gloss xml:lang="swe">camembert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カモフラージ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カモフラージュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カムフラージュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>camouflage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">camouflage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">camoufleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegmoffelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maskeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbergen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor zich houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan het oog onttrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">camouflage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">camoufleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegmoffelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maskeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbergen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor zich houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan het oog onttrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">camouflage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">camoufleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegmoffelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maskeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbergen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor zich houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan het oog onttrekken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tarnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tarnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Camouflage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tarnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álcázás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">камуфляж</gloss>
<gloss xml:lang="spa">camuflaje (fre: camouflage)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kamouflera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カモミール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カモマイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カミツレ</xref>
<gloss>German chamomile (Matricaria recutita)</gloss>
<gloss>German camomile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kamille</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kamilla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">camomila </gloss>
<gloss xml:lang="spa">manzanilla</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kamomill</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sötblomster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カヤック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>kayak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kajak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {sportt.} kajak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kajak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kajak</gloss>
<gloss xml:lang="rus">каяк</gloss>
<gloss xml:lang="spa">kayak (eng:kayak)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kleur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) boord {van een overhemd}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couleur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Calla</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kalla</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zantedeschia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paul Karrer (schweizer. Biochemiker; 1889–1971)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csőbilincs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gallér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingnyak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karima</gloss>
<gloss xml:lang="hun">perem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gallér</gloss>
<gloss xml:lang="rus">цвет (en: color)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">barva</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ovratnik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) collar (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuello (de una camisa)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) color (eng:)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>color</gloss>
<gloss>colour</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hair colouring (coloring)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calla (variety of arum lily)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラーアレンジメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラー・アレンジメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color arrangement</gloss>
<gloss>colour arrangement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farbarrangement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Farbzusammenstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Farbkombination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラーインク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラー・インク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colored ink</gloss>
<gloss>coloured ink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Farbtinte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラーコーディネーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラー・コーディネーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color coordinator</gloss>
<gloss>colour coordinator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Farbkoordinator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Farbberater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラーコンディショニング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラー・コンディショニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color conditioning</gloss>
<gloss>colour conditioning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Farbkontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">farbliche (f) Gestaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">farbliche (f) Umfeldgestaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラーコンビネーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラー・コンビネーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color combination</gloss>
<gloss>colour combination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラースプレー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラー・スプレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color spraypaint</gloss>
<gloss>colour spraypaint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラーダイナミックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラー・ダイナミックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color dynamics</gloss>
<gloss>colour dynamics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラーディスプレー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラー・ディスプレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color display</gloss>
<gloss>colour display</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farbdisplay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラートーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラー・トーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color screentone</gloss>
<gloss>colour screentone</gloss>
<gloss>color mechanical tint</gloss>
<gloss>colour mechanical tint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colored</gloss>
<gloss>coloured</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Farbiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nicht-Weißer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mischling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Coloured (Asiaten und Mischlinge von Holländern und Afrikanern in der ehem. südafrikanischen Rassenideolgie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラープランニング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラー・プランニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color planning</gloss>
<gloss>colour planning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラーボックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラー・ボックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">color box</lsource>
<gloss>cheap, easily put together cupboard, bookcase, shelves, chest, etc. made of colored plywood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラーマーカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラー・マーカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color marking pen</gloss>
<gloss>colour marking pen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Farbmarkierstift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラーリンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラー・リンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color rinse</gloss>
<gloss>colour rinse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラーレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collarless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">farblos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gallér nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színtelen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>colorless</gloss>
<gloss>colourless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空オケ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からオケ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラオケ</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>from 空 and オーケストラ</s_inf>
<gloss>karaoke (singing to taped accompaniment)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">karaoké</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karaoke (wörtl. leeres Orchester)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">караоке</gloss>
<gloss xml:lang="slv">karaoke (petje s posneto spremljavo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">karaoke (cantar música grabada)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">karaoke</gloss>
<gloss xml:lang="swe">karaoke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Karachi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karatschi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karachi (größte Stadt Pakistans und Hptst. der Prov. Sind)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Karachi (eng:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carat</gloss>
<gloss>karat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) (metriek) karaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} kt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krt {= massa-eenheid voor diamanten en parels: 205,1 mg}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) karaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} kt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krt {= gehalte-eenheid van goud}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karat (Einheit für Goldgehalt und Gewicht von Diamanten; 24 Karat Gold sind reines Gold; ein Karat Diamant = 200mg)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karát</gloss>
<gloss xml:lang="rus">карат</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラフル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colorful</gloss>
<gloss>colourful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">farbenfroh</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colorido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>column (esp. in chemistry, file, equipment, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oszlop</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kolumn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Kran</lsource>
<lsource xml:lang="dut">kraan</lsource>
<gloss>water outlet</gloss>
<gloss>tap</gloss>
<gloss>faucet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wasserhahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カリウム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="ger">kalium</lsource>
<gloss>potassium (K)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} kalium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">K</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kálium</gloss>
<gloss xml:lang="rus">калий (K)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">potasio (K) (ger: kalium)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カリエス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Karies</lsource>
<gloss>caries</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} cariës</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beeneter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wolf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Karies</gloss>
<gloss xml:lang="swe">benröta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カリカチュア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caricature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Karikatur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karikatúra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caricatura</gloss>
<gloss xml:lang="swe">karikatyr</gloss>
<gloss xml:lang="swe">karikera</gloss>
<gloss xml:lang="swe">smädebild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カリカチュライズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caricaturize</gloss>
<gloss>caricaturise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カリキュラム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curriculum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{onderw.} curriculum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leerplan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderwijsprogramma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Curriculum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Studienplan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lehrplan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tananyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanterv</gloss>
<gloss xml:lang="spa">curriculum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カリグラフィー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>書道</xref>
<s_inf>esp. calligraphy not based on Chinese characters</s_inf>
<gloss>calligraphy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kalligraphie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caligrafía (eng: calligraphy)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kalligrafi</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skönskrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カリスマ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Charisma</lsource>
<gloss>charisma (i.e. attractiveness, charm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Charisma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karizma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyes varázs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természetfeletti képesség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обаяние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">харизма</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) carisma (ger: Charisma)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) poder o talento divinamente conferido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) persona carismática</gloss>
<gloss xml:lang="swe">karisma</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>charisma (i.e. divinely conferred power or talent)</gloss>
<gloss>charism</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>charismatic person</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>someone famous (usu. for their talent)</gloss>
<gloss>celebrity</gloss>
<gloss>idol</gloss>
<gloss>icon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カリスマチック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charismatic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">charismatisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karizmatikus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">karismatisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カリフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハリファ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caliph</gloss>
<gloss>chief civil and religious Muslim ruler (prior to 1924)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kalif (Titel von Mohammeds Nachfolgern in der Herrschaft über die muslim. Gemeinschaft)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">califa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カリフォルニア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カルフォルニア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>California</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Californië</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Калифорния</gloss>
<gloss xml:lang="spa">California</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Kalifornien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カリフォルニアロール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カリフォルニア・ロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>California roll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カリフラワー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cauliflower</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloemkool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Brassica oleracea L. var. botrytis L.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blumenkohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Karfiol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brassica oleracea var. botrytis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karfiol</gloss>
<gloss xml:lang="rus">цветная капуста (en: cauliflower)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blomkål</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カリプソ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calypso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Calypso</gloss>
<gloss xml:lang="swe">calypso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カリホルニウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>californium (Cf)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">californio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カリヨン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カリロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>carillon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">carillon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beiaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klokkenspel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glockenspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Carillon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harangjátékmű billentyűsorral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルキ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Kalk</lsource>
<lsource xml:lang="dut">kalk</lsource>
<gloss>chalk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kalk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Chlorkalk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kréta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルキュレーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カルキュレータ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>calculator</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalkulátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsebszámológép</gloss>
<gloss xml:lang="swe">räknare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルシウム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calcium (Ca)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} calcium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Ca</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalcium</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кальций (Ca)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calcio (Ca) (eng: calcium)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルジオスコープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cardioscope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kardioskop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルダモン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cardamom</gloss>
<gloss>cardamon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kardamom (Art Ingwergewächs)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">malabár-kardamóm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">malabár-kardamomum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cardamomo (eng: cardamom) (planta medicinal)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kardemumma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルチベーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultivator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kultivator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grubber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földművelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapálógép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kultivátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talajmegmunkáló gép</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kultivator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルチャー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>culture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">culture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kultur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baktériumtenyészet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kultura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cultura (eng: culture)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルチャーショック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カルチャー・ショック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>culture shock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kulturschock</gloss>
<gloss xml:lang="spa">choque cultural (eng: culture shock)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">shock cultural</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルチャーセンター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カルチャー・センター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>culture center</gloss>
<gloss>culture centre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kulturzentrum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">centro cultural (eng: culture center, culture centre)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">centro cultural</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルテ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Karte</lsource>
<gloss>patient's chart</gloss>
<gloss>clinical records</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} patiëntenkaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">status</gloss>
<gloss xml:lang="dut">patiëntendossier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">medisch dossier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezondheidsdossier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krankenkarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behandlungskarte</gloss>
<gloss xml:lang="rus">медицинская карта</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zdravstveni arhiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zdravstvena mapa</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zdravstvena kartoteka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zdravniški izvidi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: del francés carte) regístro médico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">historial médico</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>record (e.g. student, equipment maintenance, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルティエ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cartier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cartier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルテット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クァルテット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita">quartetto</lsource>
<gloss>quartet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quartett</gloss>
<gloss xml:lang="rus">квартет</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuarteto (ita: quartetto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルテル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Kartell</lsource>
<gloss>cartel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kartell</gloss>
<gloss xml:lang="rus">картель</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cártel </gloss>
<gloss xml:lang="spa">agrupación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kartell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルデラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caldera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Caldera (kesselartiger Vulkankrater)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cult</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kult</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sekte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kultusz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vallásos tisztelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyapjúfésű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kártoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kartotéklap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kártya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levelezőlap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">névjegy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">culto (eng: cult)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルバドス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>calvados</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Calvados</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Apfelbranntwein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calvados (brandy de manzana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルピス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Calpis (Japanese milk-based soft drink)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Calpis (ein Milchsäuregetränk; Name von engl. Calcium und sanskr. salpis)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cetvelő</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>sperm</gloss>
<gloss>semen</gloss>
<gloss>cum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルボナーラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>(spaghetti alla) carbonara (type of pasta)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spaghetti Carbonara</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spaghetti alla Carbonara</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carbonara</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルマ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カーマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Karma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) geschlechtliche (f) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinnliche (f) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Kāma (altind. Göttin der Liebe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルメラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カルメル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="por">caramelo</lsource>
<gloss>honeycomb toffee</gloss>
<gloss>sponge toffee</gloss>
<gloss>foam candy from heated brown sugar mixed with baking soda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karamell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">égetett cukor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karamell</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caramelo (por:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カルメ焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>カルメ焼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>軽目焼</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カルメやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カルメラ</xref>
<gloss>honeycomb toffee</gloss>
<gloss>sponge toffee</gloss>
<gloss>foam candy from heated brown sugar mixed with baking soda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karamell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">égetett cukor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karamell</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caramelo (por:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咖哩</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カレー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>curry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">curry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Curry (Gewürz)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haskell Brooks Curry (US-amerik. Mathematiker und Logiker; 1900–1982)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Curry (Gewürz)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Curryreis (Gericht)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Calais (wichtige Hafenstadt in Nordfrankreich)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">curry</gloss>
<gloss xml:lang="hun">currys étel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">currys mártás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős indiai fűszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős indiai mártás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">curry ( indijska začimba )</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: curry) curry</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>カレーライス</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rice and curry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カレーコーナー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カレー・コーナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curry corner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カレー饂飩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カレーうどん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Udon cooked with curry topping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カレッジ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>college</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) (kleine) universiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) college {= afdeling van een Engelse universiteit met internaat}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) grote kostschool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) Courage Brewery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) College</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetem</gloss>
<gloss xml:lang="swe">college</gloss>
<gloss xml:lang="swe">högskola</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カレッジペーパー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カレッジ・ペーパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>college paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カレッジレベル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カレッジ・レベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>college level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カレンシー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>currency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Währung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Devise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verbreitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gebräuchlichkeit (eines Ausdrucks, einer Sprache etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénznem</gloss>
<gloss xml:lang="rus">валюта (en: currency)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">divisa (eng: currency)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">moneda</gloss>
<gloss xml:lang="swe">valuta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カレンダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カレンダ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calendar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calendrier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kalender</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napirend</gloss>
<gloss xml:lang="rus">календарь (en: calendar)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">koledar ( iz angl. calendar )</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: calendar) agenda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calendario</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kalendarium</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>calender (machine for flattening things)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カレント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>current</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Aktualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Strömung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Strom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elterjedt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyó-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgalomban levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közhasználatú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villamos áram</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gängse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カレントイングリッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カレント・イングリッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>current English</gloss>
<gloss xml:lang="ger">modernes (n) Englisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カレントトピックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>current topics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aktuelles (n) Thema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カレントプライス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カレント・プライス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>current price</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カローラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corolla</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Corolla (Name einer Personenwagenserie von Toyota)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blomkrona</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カロチン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カロテン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carotene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karotin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Carotin (Farbstoff als Vorstufe des Vitamins A)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">каротин</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caroteno (eng: carotene)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カロライナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Carolina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Carolina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カロリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>calorie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calorie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalória</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kalorija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kalorije</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caloría medida antigua de energía</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kalori</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンカン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">cancan</lsource>
<gloss>can-can</gloss>
<gloss xml:lang="fre">can-can (danse)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cancan (lebhafter Tanz; bekannt durch die Operetten von Jacques Offenbach)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ples kankan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zvok trkanja kovinskih predmetov</gloss>
<gloss xml:lang="slv">onomatopeja, ki ponazarja vročino sonca ali ognja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">onomatopeja, ki ponazarja jezo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">otroška beseda za lase, glavnik, ljubkost ali cokle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンガルー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kangaroo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} kangoeroe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Macropus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kenguru</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кенгуру</gloss>
<gloss xml:lang="spa">canguro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">känguru</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンコロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kan ecology (beautifying an area by picking up cans)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンザス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kansas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Kansas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kansas (Bundesstaat der USA; Abk.: Kans., Kan.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Канзас</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Kansas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンタータ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>cantata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kantate</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kantat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンタービレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>cantabile (in a smooth, singing manner)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">cantabile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンタロープ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カンタループ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カンタロープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cantaloupe</gloss>
<gloss>cantaloup</gloss>
<gloss>canteloupe</gloss>
<gloss>canteloup</gloss>
<gloss>rockmelon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuckermelone, (f) Gartenmelone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuckermelone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gartenmelone</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sárgadinnye</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンツォーネ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カンツォーナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>canzone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Canzona</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kanzone (liedartige Instrumentalkomposition seit dem 16. Jhd.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kanzone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンテ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Kante</lsource>
<gloss>border</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kante (einer Felswand bzw. des Schanzentisches einer Sprungschanze)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンテラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut">kandelaar</lsource>
<gloss>lantern (esp. handheld oil lamp)</gloss>
<gloss>hurricane lamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">olielamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handlantaarn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Laterne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handlaterne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elemlámpa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáklya</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Emmanuel Kant (dtsch. Philosoph; 1724–1804)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peralte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カントリーアンドウエスタン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カントリー・アンド・ウエスタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country and western</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カントリーウエア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カントリー・ウエア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country wear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カントリークラブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カントリー・クラブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country club</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Country (m) Club</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Golfclub</gloss>
<gloss xml:lang="spa">club de campo </gloss>
<gloss xml:lang="spa">club de golf </gloss>
<gloss xml:lang="spa">country club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カントリースクール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カントリー・スクール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カントリーミュージック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カントリー・ミュージック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Countrymusic</gloss>
<gloss xml:lang="swe">countrymusik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カントリーリスク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カントリー・リスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country risk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landesrisiko</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンニング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource ls_wasei="y">cunning</lsource>
<gloss>cheating</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tricherie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwindelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mogelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterschleif (bei einer Prüfung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mogeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwindeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterschleif begehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csalás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">goljufanje (v šoli)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prepisovanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: cunning) astucia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trampa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンバセーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conversation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konversation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszélgetés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conversación (eng: conversation)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plática</gloss>
<gloss xml:lang="swe">samtal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンパ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>カンパニア</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource xml:lang="rus">kampanya</lsource>
<gloss>fund raising campaign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Geldsammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kampagne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kampány</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>campaign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンパニー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンパニー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company (i.e. business)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">firma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vennootschap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Firma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Clique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Vereinigung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajólegénység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">század</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társulat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compañía</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bolag</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>コンパニー</stagr>
<gloss>company (i.e. group of friends)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンパニーエコノミスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カンパニー・エコノミスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company economist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンパニーペーパー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カンパニー・ペーパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンパニーマガジン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カンパニー・マガジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company magazine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンパニーユニオン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カンパニー・ユニオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company union</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betriebsgewerkschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンファー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camphor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kampfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Campher (ein bicyclisches-Monoterpen-Keton)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kamfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンフル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut">kamfer</lsource>
<gloss>camphor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kamfer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} stimulans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stimulus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">injectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opsteker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opkikkertje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kampfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Campher (ein bicyclisches-Monoterpen-Keton)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alcanfor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kamfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒武利亜</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カンブリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Cambria (old name for Wales)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cambria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nordwales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柬埔寨</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>柬蒲寨</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カンボジア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Cambodia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kambodscha (Staat in Hinterindien; zeitweilig: Kampuchea)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">camboya</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カ行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classification for Japanese verb with the dictionary form ending in "ku"</gloss>
<gloss>"ka" column or row of the kana syllabary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガーゴイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gargoyle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wasserspeier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízköpő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">горгулья</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガースコントロール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>girth control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガーゼ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Gaze</lsource>
<gloss>gauze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbandgaas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wondgaas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ong.} tetra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mull</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gaze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fátyolszövet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">füstfátyol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gőzfátyol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gasa (ger: Gaze)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">flor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Strumpfband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sockenhalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sockenhalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Strumpfbandorden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harisnyakötő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガーデン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Garten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kert</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jardín (eng: garden)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">trädgård</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガーデンスモーカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garden smoker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガーデンパーティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガーデン・パーティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garden party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gartenfest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gardenparty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gartenparty</gloss>
<gloss xml:lang="swe">trädgårdsfest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>guard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) viaduct</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bovenkruising</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fly-over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) garde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschermer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wachter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wachthouder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {bokssp.} dekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {basketb.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voetb.} verdediging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">defensie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">defensieve positie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdedigende houding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">defensief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behoeden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschermen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wachthouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de wacht houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op wacht staan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">garde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bewachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leibwache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wächter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Posten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufseher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Guard ((m) Spieler rechts und links vom Zentrum in der ersten Reihe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Verteidiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Defensive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überführung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betétszalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosító berendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elővigyázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elővigyázatosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falcolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyházőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogházőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgalmista</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főkalauz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyszeríz-javító vivőanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kandallórács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">markolatkosár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óvókerítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védekező állás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védekező testtartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védőszerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonatkísérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonatvezető</gloss>
<gloss xml:lang="slv">straža stražar čuvaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">varnostnik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nosilec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">straža</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opornik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tram</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) guardia (eng: guard)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) viaducto (eng: ginder bridge)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>girder bridge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pont de poutres (anglais: girder) métalliques</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pont métallique</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガードケーブル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガード・ケーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guard cable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sicherheitsseil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガードバンカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガード・バンカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guard bunker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガードマン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">guardman</lsource>
<gloss>security guard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wachmann</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztonsági őr</gloss>
<gloss xml:lang="rus">охранник</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vigilante de seguridad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guarda (wasei: guardman)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガードル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>girdle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">korset (zonder baleinen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hüfthalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hüftgürtel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csípőszorító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">övezet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gördel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガードレール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guardrail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leitplanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schutzgeländer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">перила</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ограждение</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガーネット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Granat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gránátkő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">granate (mineral)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">granat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガーベージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garbage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Müll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hulladék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガーベラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>gerbera</gloss>
<gloss>African daisy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gerbera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガーボロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garbology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Müllökologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untersuchung einer Gesellschaft und Kultur aufgrund dessen, was sie wegwirft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガーリック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大蒜</xref>
<gloss>garlic (edible plant, Allium sativum)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knoflook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knoblauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Allium sativum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokhagyma</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vitlök</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>girl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mädchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elárusítónő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">девушка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">девочка (en: girl)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muchacha (eng: girl)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jovencita</gloss>
<gloss xml:lang="spa">niña</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tjej</gloss>
<gloss xml:lang="swe">flicka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガールスカウト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガール・スカウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Girl Scouts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pfadfinderin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガールハント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガール・ハント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>ボーイハント</xref>
<gloss>girl hunt</gloss>
<gloss>trying to pick up a girl</gloss>
<gloss>looking for a girlfriend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf die Pirsch gehen (nach einer Frau)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cherchez la femme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガールフレンド</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガール・フレンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>girl friend</gloss>
<gloss>girlfriend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">copine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petite amie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freundin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geliebte</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dekle</gloss>
<gloss xml:lang="slv">punca</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ljubica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">novia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Typ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kerl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">faszi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pacák</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gaj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガイガーカウンター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガイガー・カウンター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Geiger counter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geigerzähler</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contador Geiger ("Geiger counter")</gloss>
<gloss xml:lang="swe">geigermätare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガイスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Geist</lsource>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seele</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkohol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísértet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkierő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spiritusz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szesz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espíritu (ger: Geist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガイダンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guidance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Einführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Führung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Beratung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanácsadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezérlés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orientación (eng: guidance)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consejo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anförande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガイド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>guide</gloss>
<gloss>tour guide</gloss>
<gloss>conductor</gloss>
<gloss>guiding</gloss>
<gloss>leading</gloss>
<gloss xml:lang="fre">guide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Führer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fremdenführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bärenführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">führen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sín</gloss>
<gloss xml:lang="rus">экскурсовод</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vodnik vodič</gloss>
<gloss xml:lang="slv">turistični vodič</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: guide) guía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガイドナンバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガイド・ナンバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guide number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leitzahl (zur Leistungsfähigkeit einer Blitzlichtquelle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガイドブック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guidebook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reiseführer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útikalauz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">knjižni vodnik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vodič</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: guidebook) guía turística</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガイドポスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guidepost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Wegweiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wirtschaftspolitische (f) Zielvorgaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガイドライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guideline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Richtlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (insbes.)(f) Richtlinie über japanisch-amerikanische Verteidigungszusammenarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányelv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">program</gloss>
<gloss xml:lang="spa">directriz </gloss>
<gloss xml:lang="spa">guía </gloss>
<gloss xml:lang="spa">pauta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガウシアン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gaussian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gauss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Carl Friedrich Gauß (dtsch. Mathematiker und Astronom; 1777–1855)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガウチョ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gaucho</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gaucho (südamerik. Viehhirt)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dél-amerikai tehénpásztor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tehénpásztor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガウチョハット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガウチョ・ハット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gaucho hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガウチョパンツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガウチョ・パンツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gaucho pants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gaucho-Hose (wadenlange sich nach unten weitende Hose)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガウチョルック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガウチョ・ルック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gaucho look</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガウン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gown</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) toga</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tabbaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tabberd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">robe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{裁判官の} simaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">simare</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kamerjas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ochtendjas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">peignoir</gloss>
<gloss xml:lang="dut">negligé</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) nachtgewaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nachtjapon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nachtpon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nachthemd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Morgenrock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Morgenmantel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talár</gloss>
<gloss xml:lang="spa">toga</gloss>
<gloss xml:lang="swe">robe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dressing gown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガクルクス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gacrux (aka Gamma Crucis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガジェット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gadget</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umhängehandtasche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bigyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerkentyű</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mojäng</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガジェットバッグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガジェット・バッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gadget bag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umhängehandtasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓦斯</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="dut"/>
<lsource xml:lang="eng"/>
<gloss>gas (state of matter, e.g. poison gas, natural gas)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gaz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dichter (m) Nebel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Blähungen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szórakoztató dolog</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gas</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gasoline</gloss>
<gloss>gas</gloss>
<gloss>petrol</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dense fog</gloss>
<gloss>thick fog</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ガス焜炉</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>gas stove</gloss>
<gloss>gas cooker</gloss>
<gloss>gas range</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>flatulence</gloss>
<gloss>gas</gloss>
<gloss>wind</gloss>
<gloss>fart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガスクロマトグラフィー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガス・クロマトグラフィー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas chromatography</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} gaschromatografie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gaschromatographie (chem. Analyse verdampfbarer Stoffgemische)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cromatografía de gases</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガスケット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギャスケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gasket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Dichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Stoffstreifen, mit dem zusammengerollte Segel am Mastbaum befestigt werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">formára szabott tömítőalátét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hengerfejtömítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガスステーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガス・ステーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tankstelle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">benzinkút</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガスタービン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガス・タービン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas turbine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gasturbine</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gasturbin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガストアルバイター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Gastarbeiter</lsource>
<gloss>foreign worker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gastarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гастарбайтер</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガストロカメラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gastrocamera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gastrokamera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガストロノミー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gastronomy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gastronomie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gasztronómia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konyhaművészet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gastronomi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガストロノミスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gastronomist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gastronom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spezialist auf dem Gebiet der feinen Küche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガストロノミック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gastronomic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gastronomisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kulinarisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gasztronómiai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konyhaművészeti</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガスボンベ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Gasbombe</lsource>
<gloss>gas cylinder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gasfles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gascilinder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gaskartusche</gloss>
<gloss xml:lang="rus">газовая бомба</gloss>
<gloss xml:lang="rus">химическая бомба</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガスマスク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガス・マスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas mask</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gasmasker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">respirator</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gázálarc</gloss>
<gloss xml:lang="rus">противогаз</gloss>
<gloss xml:lang="spa">máscara de gas (eng: gas mask)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガスマット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガス・マット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">gas mat</lsource>
<gloss>aluminum-foil burner liner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gasherdabdeckung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガス欠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガスけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>running out of gasoline (petrol)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lege tank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het zonder benzine komen te zitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausgehen des Gases</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガス栓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガスせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas tap</gloss>
<gloss>gas cock</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaskraan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">robinet de gaz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gashahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gasventitl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガゼット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gadget</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amtsblatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Staatsanzeiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeitschrift</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bigyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerkentyű</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mojäng</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガゼットバック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガゼット・バック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gadget bag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガソール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gasohol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gasohol (Gemisch aus Benzin und aus Zuckerrohr gewonnenem Äthylalkohol; ein Biokraftstoff)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gasohol (eng:) (mezcla de gasolina y alcohol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガソホール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gasohol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gasohol (Gemisch aus Benzin und aus Zuckerrohr gewonnenem Äthylalkohol; ein Biokraftstoff)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gasohol (eng:) (mezcla de gasolina y alcohol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガソリン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gasoline</gloss>
<gloss>petrol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benzine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} naft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Sur.N.} gasoline</gloss>
<gloss xml:lang="fre">essence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benzin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sprit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gázbenzin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyűbenzin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">motorbenzin</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bencin ( iz angl. gasoline )</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gasolina (eng: gasoline)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガソリンスタンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガソリン・スタンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">gasoline stand</lsource>
<gloss>gas station</gloss>
<gloss>petrol station</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benzinepompstation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benzinepomp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benzinestation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pompstation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tankstation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} station</gloss>
<gloss xml:lang="fre">station essence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">station service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tankstelle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">benzinkút</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bencinska črpalka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bencinska postaja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estación de servicio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gasolinera (del inglés "gasoline stand")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガッタブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＧＡＴＴ</xref>
<gloss>gattable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">GATT-kompatibel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガッツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">guts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">durf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mumm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schneid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsigerek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">redaños </gloss>
<gloss xml:lang="spa">cojones </gloss>
<gloss xml:lang="spa">agallas </gloss>
<gloss xml:lang="spa">valentía </gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrojo </gloss>
<gloss xml:lang="spa">coraje </gloss>
<gloss xml:lang="spa">intrepidez </gloss>
<gloss xml:lang="spa">audacia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inälvor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガッツポーズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガッツ・ポーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">guts pose</lsource>
<gloss>triumphant pose assumed by an athlete</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overwinnaarspose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Siegerpose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gut (i.e. used to make violin strings)</gloss>
<gloss>catgut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) catgut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kattendarm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kattensnaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) snaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) GATT</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Darmsaite</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bélhúr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyókanyar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyószűkület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűk utca</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utcaszűkület</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ＧＵＴ</xref>
<gloss>grand unified theory</gloss>
<gloss>GUT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガトー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>gateau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガドリニウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gadolinium (Gd)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gadolinium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガバナビリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>governability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regierbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガボット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>gavotte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gavotte (alter französischer Volkstanz)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gavott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>チューインガム</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>chewing gum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kauwgom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sjiek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Kaugummi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rágógumi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">žvečilni gumi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">žvečilka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">goma de mascar (eng: chewing gum)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chicle</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ゴム・1</xref>
<gloss>gum</gloss>
<gloss>rubber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガムテープ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガム・テープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">gum tape</lsource>
<gloss>packing tape</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verpakkingsplakband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klebeband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガメラン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガムラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ind"/>
<gloss>gamelan (traditional Indonesian music ensemble)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gamelan (trad. Orchester auf Java u. Bali)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硝子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガラス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="dut">glas</lsource>
<gloss>glass</gloss>
<gloss>pane</gloss>
<gloss xml:lang="fre">verre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glas (als Material)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glasartigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pohár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztásmező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tábla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táblaüveg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üvegtábla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üveg</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стекло</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vidrio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cristal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">glasruta</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>硝子体・しょうしたい</xref>
<gloss>vitreous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガラスブロック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガラス・ブロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glass block</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glasbaustein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガラス張り</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガラスばり</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>glass-sided</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Verglasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versehen mit Glas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etwas mit Glas Versehenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Transparenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Durchsichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gläsernheit (auch im übertragenen Sinne)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verglast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Glas versehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korrektül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őszinte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őszintén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztességes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztességesen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>aboveboard</gloss>
<gloss>open to scrutiny</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガラス綿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガラスめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glass wool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glaswolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガリー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガリ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gully</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schluchtartige (f) Rinne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízmosás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">víznyelő akna</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ガリー</stagr>
<gloss>galley</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat">Gallia</lsource>
<gloss>Gaul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gallien (röm. Name Frankreichs)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Gallien</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gallier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガリア戦記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガリアせんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>History of the Gallic Wars</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bellum Gallicum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Der gallische Krieg (Kriegsbeschreibung von Julius Caesar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガリウム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>gallium (Ga)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">галлий (Ga)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">galio (Ga) (eng: gallium)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガリバー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gulliver</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>preeminent example of its kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガリレオ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Galileo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Galileo Galilei (ital. Mathematiker, Physiker und Philosoph; 1564–1642)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Galileo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガルソンヌ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">garconne</lsource>
<gloss>boyish girl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knabenhaftes (n) Mädchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガルニ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>garniture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Garnierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Belag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガルニチュール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garniture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Garnierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Belag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>galley</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Galeere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) großes (n) Ruderboot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Satzschiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Kombüse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bordküche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajókonyha</gloss>
<gloss xml:lang="spa">galera</gloss>
<gloss xml:lang="swe">galär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガレージ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギャレージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garage (at house)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">garage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Garage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">garázs</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гараж</gloss>
<gloss xml:lang="slv">garaža</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: garage) cochera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parqueadero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガレージセール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガレージ・セール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garage sale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Garagenverkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガロン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gallon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gallone</gloss>
<gloss xml:lang="hun">3,78 l us</gloss>
<gloss xml:lang="hun">4,54 l gb</gloss>
<gloss xml:lang="rus">галлон (мера объёма = 4,54л)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガンガン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がんがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sound of large bell</gloss>
<gloss>sound of scolding voice</gloss>
<gloss>(pounding of) headache</gloss>
<gloss>intense</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bruit assourdissant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) klingklang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dingdong</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) stark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasend (Kopfschmerzen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) heftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leidenschaftlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">heves</gloss>
<gloss xml:lang="slv">glas zvona</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zvonenje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sonido de una campana</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sonido de una voz a regañar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dolor de cabeza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">beber a grandes tragos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガンショップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gun shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waffengeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガンディー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ghandi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Mohandas Karamchand Gandhi</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (genannt) Mahatma (ind. Politiker; 1869–1948)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Indira Gandhi (indische Politikerin; 1917–1984)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガンファイター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gunfighter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Revolverheld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">revolverharc résztvevője</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガンファイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gunfight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガンベルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gun belt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pistolengürtel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガンボ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gumbo</gloss>
<gloss>okra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Γ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>γ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガンマ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガンマー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gamma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gamma (dritter Buchstabe des griech. Alphabets)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Einheit für ein Millionstel Gramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガンマニア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gun mania</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Waffennarr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガンマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gunman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewaffneter (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyveres bandita</gloss>
<gloss xml:lang="swe">revolverman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガ行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classification for Japanese verb with the dictionary form ending in "gu"</gloss>
<gloss>"ga" column or row of the kana syllabary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sleutel-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofd-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voornaamste …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belangrijkste …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {krassend geluid van een viool}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {schurend geluid van een scharnier}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {krijsend geluid van een adelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">havik}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {ピアノ</gloss>
<gloss xml:lang="dut">タイプライターの} toets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) sleutel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) oplossing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verklaring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(lijst met) antwoorden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) Key</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Francis Scott {Amerikaans jurist; auteur van het Amerikaanse volkslied, 1779-1843}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quietschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schlüssel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schlüssel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Taste (Klavier)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klappe (Blasinstrument)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Tonart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Taste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Francis Scott Key (amerik. Jurist und Dichter; 1779–1843)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangnem</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) ключ</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) клавиша</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tipka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ključ</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tecla</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>long squealing sound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーアドバイザー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キー・アドバイザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key advisor</gloss>
<gloss>key adviser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーインダストリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キー・インダストリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlüsselindustrie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kulcsipar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーカレンシー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キー・カレンシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key currency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlüsselwährung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leitwährung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leitdevise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キークラブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キー・クラブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key club</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachtklub für Mitglieder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーシム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keysym</gloss>
<gloss>key-symbol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーステーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キー・ステーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptstation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーストーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keystone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schlussstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Grundlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauptgedanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlüsselfunktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlüsselstellung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alappillér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talpkő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zárókő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">slutsten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーストーンコンビ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キーストーン・コンビ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>keystone combination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Keystone-Kombination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーストーンコンビネーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キーストーン・コンビネーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keystone combination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーストローク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>key-stroke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キータッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>key-touch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーノー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーノート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keynote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwerpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grundgedanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauptgedanke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapelgondolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapeszme</gloss>
<gloss xml:lang="swe">grundstämning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">grundton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーパー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keeper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Torwart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem romlandó dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartós holmi</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skötare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーパッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>keypad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tastenfeld</gloss>
<gloss xml:lang="swe">knappsats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーパンチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キー・パンチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key punch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Locher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lochmaschine (für Lochkarten und Lochstreifen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーパンチヤー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keypuncher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キープ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>keep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufbewahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Behalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Quipu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kipu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Knotenschnur (bei den Inka)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vártorony</gloss>
<gloss xml:lang="swe">behålla</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quipu</gloss>
<gloss>quippu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーホール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keyhole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlüsselloch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kulcslyuk</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nyckelhål</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーホールジャーナリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keyhole journalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーホルダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キー・ホルダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">key holder</lsource>
<gloss>keychain</gloss>
<gloss>key chain</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) sleuteletui</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) sleutelring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sleutelhanger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlüsselanhänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlüsselhalter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>key ring (encryption)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーボード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keyboard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {muz.} toetsenbord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klavier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">claviatuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de toetsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {comp.} keyboard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) sleutelbord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Tastatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Keyboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Klaviatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Keyboard</gloss>
<gloss xml:lang="hun">billentyűzet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">клавиатура</gloss>
<gloss xml:lang="spa">teclado (eng: keyboard)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klaviatur</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tangentbord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーポイント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キー・ポイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key point</gloss>
<gloss>the key</gloss>
<gloss xml:lang="ger">springender (m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punto clave </gloss>
<gloss xml:lang="spa">punto esencial </gloss>
<gloss xml:lang="spa">meollo </gloss>
<gloss xml:lang="spa">quid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーマーケット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キー・マーケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlüsselmarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーマップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key-map</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーマン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keyman</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hombre clave (eng: keyman)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kiel (Hptst. von Schleswig-Holstein)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajógerinc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőkesúly</gloss>
<gloss xml:lang="swe">köl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーワード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keyword</gloss>
<gloss>buzzword</gloss>
<gloss>catch-phrase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stichwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlagwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlüsselwort</gloss>
<gloss xml:lang="hun">divatos szakkifejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkapott szakkifejezés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ključne besede ( ang. keyword ）</gloss>
<gloss xml:lang="spa">palabra clave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キー入力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キーにゅうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>key (input)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tasteneingabe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">billentyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korallsziget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megoldások</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キウイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キーウィ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キーウィー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キウィ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kiwi (Apteryx spp.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {dierk.} kiwi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snipstruis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Apteryx</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {plantk.} kiwi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kiwivrucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kiwifruit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Chinese kruisbes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Actinidia chinensis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kiwi (neuseeländischer flugunfähiger Vogel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kiwi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesische (f) Stachelbeere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kiwi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schnepfenstrauß (neuseeländischer flugunfähiger Vogel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Apteryx</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kiwi (neuseeländischer flugunfähiger Vogel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kiwi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesische (f) Stachelbeere</gloss>
<gloss xml:lang="rus">киви</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kiwi</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kivi</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kiwi</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kiwifrukt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>kiwi fruit (Actinidia deliciosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キウイフルーツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キウイ・フルーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kiwi fruit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} kiwi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kiwivrucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kiwifruit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Chinese kruisbes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Actinidia chinensis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kiwi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesische (f) Stachelbeere</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kiwi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キオスク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キヨスク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kiosk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kiosk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stalletje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krantenkiosk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kiosk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerti bódé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kioszk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újságosbódé</gloss>
<gloss xml:lang="rus">киоск</gloss>
<gloss xml:lang="spa">kiosco (eng: kiosk)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kiosk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キケロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cicero</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Marcus Tullius Cicero (röm. Politiker, Redner und Philosoph; 106–43 v.Chr.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キッス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>kiss</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kussen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} smokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} zwikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} bekje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{niet alg.} toet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} kuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} mokkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} pieper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} smikkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} smok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} tuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{kindert.} kukel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kukkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kussen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} smokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} zwikken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">baiser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bisou</gloss>
<gloss xml:lang="ger">küssen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Kuss geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kuss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vékony találat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">besar </gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar besos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pussa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キスアンドライド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kiss-and-ride</gloss>
<gloss>dropping family member off at a station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キスマーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">kiss mark</lsource>
<gloss>lipstick mark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Lippenstiftabdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lippenabdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Knutschfleck</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>love bite</gloss>
<gloss>hickey</gloss>
<gloss>passion mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キセノン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クセノン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>xenon (Xe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キチンのサイクル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kitchin cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>kick</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{voetb.} schop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kick</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{voetb.} schoppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treten (den Ball) stoßen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">energia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lökés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пинок</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patada</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sparkas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キックオフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kickoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Anstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kick-off (Treten des Gegners; ein Foul)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キックバック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kickback</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Prozente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rabatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Bretterwand neben den Pins</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátulütő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemetlen következmény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キックボクシング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kickboxing</gloss>
<gloss>kick-boxing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kickboxen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">kickboxing (eng:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キッズビジネス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キッズ・ビジネス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kids' business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkauf an Kindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäft mit Kindern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キッチュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>kitsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kitsch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">giccs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キッチン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キチン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kitchen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keuken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cuisine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Küche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chitin (hornähnlicher Stoff im Panzer der Gliederfüßer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Joseph Kitchin (brit. Unternehmer u. Statistiker; 1861–1932)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Küche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konyha</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кухня (en: kitchen)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kuhinja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quitina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cocina (eng: kitchen)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>キチン</stagr>
<gloss>chitin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キッチンウエア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kitchenware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Küchengeräte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キッチンキャビネット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キッチン・キャビネット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kitchen cabinet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Küchenkabinett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キッチンドリンカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キッチン・ドリンカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">kitchen drinker</lsource>
<gloss>alcoholic housewife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trinkende (f) Hausfrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キッチンプログラマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kitchen programmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kompletter (m) Werkzeugsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komplettes Material für etw</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bagázs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bödön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fabödön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">favödör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">galambraj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halaskosár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kismacska</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyűvérű nő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">macskakölyök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">málhazsák</gloss>
<gloss xml:lang="hun">matrózzsák</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerszámláda szerszámokkal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utazózsák</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsebhegedű</gloss>
<gloss xml:lang="rus">набор (инструментов и т. п.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キッド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Benjamin Kidd (engl. Soziologe; 1858–1916)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Thomas Kyd (engl. Dramatiker; um 1557–um 1595)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gida</gloss>
<gloss xml:lang="hun">glaszé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gödölye</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kecskegida</gloss>
<gloss xml:lang="hun">matrózcsajka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rőzsenyaláb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sevró</gloss>
<gloss xml:lang="swe">byting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kip</gloss>
<gloss xml:lang="hun">4,53 mázsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bordély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bordélyház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúcsos domb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éjjeli szállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezer font súly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kipbőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiugró pont</gloss>
<gloss xml:lang="swe">slaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キディー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キディ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kiddie</gloss>
<gloss>kiddy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kissrác</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis srác</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キニーネ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut">kinine</lsource>
<gloss>quinine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chinin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinin</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Kina</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kinin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キネシオロジー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kinesiology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kinesiologie (Lehre von den Bewegungsabläufen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キネシクス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kinesics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kinesik (Wissenschaft zur Erforschung nonverbaler Kommunikation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キネティックアート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キネティック・アート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kinetic art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kinetische (f) Kunst</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rörlig konst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キノホルム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chinoform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chinoform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キブツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kibbutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kibbuz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キムチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="kor">kimch'i</lsource>
<gloss>kimchi</gloss>
<gloss>kimchee</gloss>
<gloss>spicy Korean pickled cabbage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kimchi (scharf eingelegtes Gemüse; korean. Nationalspeise; in Japan spätestens seit den olympischen Spielen von Seoul 1988 sehr beliebt)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&derog;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Korea</gloss>
<gloss>Korean</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キメラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キマイラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chimera (mythological)</gloss>
<gloss>chimaera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Chimäre (Ungeheuer mit Löwenkopf, Ziegenkörper und Drachenschwanz)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Chimäre (Organismus, der aus genetisch verschiedenen Zellen aufgebaut ist)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Chimäre (Ungeheuer mit Löwenkopf, Ziegenkörper und Drachenschwanz)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Chimäre (Organismus, der aus genetisch verschiedenen Zellen aufgebaut ist)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyrém</gloss>
<gloss xml:lang="hun">két fajhoz tartozó sejtekből létrehozott lény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">két fajhoz tartozó sejtekből létrehozott szerv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oroszlánfejű kecsketestű kígyófarkú szörnyeteg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rémkép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rémlátomás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">химера</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quimera (eng: chimera)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>キメラ</stagr>
<gloss>chimera (biological)</gloss>
<gloss>chimaera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キモグラフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kymograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kymograph (Aufzeichnungsgerät für rhythmische Bewegungen)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kymograf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャスター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャスタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rolletje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rolwieltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwenkwieltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wieltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {ニュース～} nieuwslezer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuwsanker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">anker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">anchor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) strooier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strooivaatje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strooibus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strooifles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Rädchen unter Möbeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Nachrichtensprecher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bútorgörgő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cukorszóró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gurítókerék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemondó</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ニュースキャスター</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>newscaster</gloss>
<gloss>news anchor</gloss>
<gloss>anchorman</gloss>
<gloss>anchorwoman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャスティング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Casting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rollenbesetzung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">casting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャスティングボート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャスチングボート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャスティング・ボート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャスチング・ボート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casting vote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entscheidende (f) Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャステリャ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Castilian</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Castellano</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kastiliansk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rollenbesetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cast</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dobás távolsága</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dobóhorgászásra alkalmas hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dobott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy alomnyi állat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy ellésnyi állat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhullatott tollak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elképzelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltervezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elveszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvetélt állatok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvetett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fluoreszkálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fosszilis ásványi anyaggal kitöltött állatnyom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gipszkötés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gipszminta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gipszöntvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horogzsinór toldaléka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kioszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiöklendett hányadék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiöklendezett hányadék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kirajzó méhcsalád</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ledob</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negatív öntőminta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemmozgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szereposztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színeződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömöntvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vetett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszautasított</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elenco (eng:cast)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rollista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャセイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cathay (Airline)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cathay Pacific Airways Ltd. (in Hongkong ansässige britische Luftverkehrsgesellschaft; gegründet 1946)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャセロール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>casserole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmortopf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűzálló edény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűzálló tál</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャタピラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャタピラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カタピラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caterpillar</gloss>
<gloss>endless track</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Fahrkette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kettenfahrzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Caterpillar (nach der amerikanischen und weltweit größten Firma, die solche Geräte herstellt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Fahrkette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kettenfahrzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Caterpillar (nach der amerikanischen und weltweit größten Firma, die solche Geräte herstellt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Fahrkette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kettenfahrzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Caterpillar (nach der amerikanischen und weltweit größten Firma, die solche Geräte herstellt)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hernyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hernyótalpas gép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lánctalpas gép</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гусеница</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oruga (eng: caterpillar)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kålmask</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッシャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cashier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kassierer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénztáros</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kassör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッシュ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cache-Speicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bargeld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtekhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készpénz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッシュカード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャッシュ・カード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cash card</gloss>
<gloss>ATM card</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betaalkaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betaalpasje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kredietkaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bankpasje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} bankkaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} giropasje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pinpas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carte de crédit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carte de paiement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Cash-Karte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Karte für den Bankautomaten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">plačilna kartica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bančna kartica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gotovinska kartica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tarjeta bancaria (eng:cash card)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッシュサービスコーナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">cash-service corner</lsource>
<gloss>automatic teller machine</gloss>
<gloss>ATM</gloss>
<gloss>flexi-teller</gloss>
<gloss>hole-in-the-wall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッシュブック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cashbook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kassenbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッシュボックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cashbox</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geldkassette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッシュマシン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャッシュ・マシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cash machine</gloss>
<gloss>automatic teller machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッシュレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>cashless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bargeldlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bargeldlos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッシュレスソサイティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cashless society</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッシュレスチェックレスソサイティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cashless checkless society (chequeless)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッシング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caching</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {fin.} kleine kredietverstrekking aan particulieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {comp.} caching</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opslag in het cachegeheugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kleinkredit an Privatkunden</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кэширование</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cashing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>taking out small loans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッスル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>castle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vár</gloss>
<gloss xml:lang="swe">borg</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>Compact Application Solution Language</gloss>
<gloss>CASL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>catch</gloss>
<gloss>catching</gloss>
<gloss>obtaining (e.g. information)</gloss>
<gloss>receiving (e.g. radio transmission or phone call)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Fang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Fänger (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ergattern (eine Nachricht)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fangen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkapás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ujem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prijem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ulov</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: catch) broche</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agarre</gloss>
<gloss xml:lang="swe">infånga</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&baseb;</field>
<gloss>catch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>catching (in swimming and boating)</gloss>
<gloss>catching the water</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>キャッチャー</xref>
<field>&baseb;</field>
<gloss>catcher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッチセールス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャッチ・セールス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">catch sales</lsource>
<gloss>unscrupulous sales practice involving expensive hard-to-break contracts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verkaufsmethode, bei der man den Kunden auf der Straße anspricht und ins Geschäft bittet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッチバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャッチ・バー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catch bar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッチフレーズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catchphrase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlagwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Werbespruch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">divatos szólás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッチホン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">catch phone</lsource>
<gloss>call waiting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Service von NTT, ein zweites Telefongespräch anzunehmen, während man bereits ein anderes Gespräch führt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッチャー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fänger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogójátékos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">catcher (béisbol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッチワード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catchword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kolumnentitel (im Wörterbuch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlagwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stichwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Schlagwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Slogan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Werbespruch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">divatos jelszó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élőfej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrszó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッツアイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>猫目石</xref>
<gloss>cat's-eye (semiprecious stone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Katzenauge (Licht reflektierendes Mineral)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Katzenauge (Retroreflektor in erhabenen Straßenmarkierungen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cat's-eye (light-reflecting road stud)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャットウォーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catwalk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Catwalk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Laufsteg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futóhíd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetőjáró</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gångbrygga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) pet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., spreekt.} klak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) dop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschermkapje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sluiting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) baas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meerdere</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{チームの} aanvoerder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">captain</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} kapitein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kappe (auch z.B. für Stifte)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Führer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kapitän</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejkötő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fityula</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kupak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sapka</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>top reporter at a newspaper's local office</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>captain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャップレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kappenlos (Kugelschreiber, Füller etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャディー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャディ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caddie</gloss>
<gloss>caddy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Caddie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Golfjunge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Golfmädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Caddy (Schützhülle z.B. für CD-ROM, die ins Laufwerk eingelegt wird)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmi segéderő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">labdaszedő és ütőhordó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bádogkanna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teás doboz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cadi (golf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャディーバッグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャディー・バッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caddie bag</gloss>
<gloss>caddy bag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャデラック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cadillac</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cadillac (amerik. Automarke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャノン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カノン・2</xref>
<gloss>cannon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Karambolage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kanon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Kanon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Richtschnur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glaubensregel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Kanon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glaubenssätze</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kanon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャノンボール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cannonball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schneller (m) Ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Stromlinienzug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágyúgolyó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャバクラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>キャバレークラブ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">cabaret club</lsource>
<gloss>hostess bar</gloss>
<gloss>bar with female companions for male customers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cabaret-Club (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">club de cabaret (eng: cabaret club)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャバレー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャバレイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>cabaret</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) cabarettheater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cabaret</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) cabaretrestaurant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cabaret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kabaréműsor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kávéskészlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiskocsma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szórakoztató műsor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teáskészlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zenés műsoros mulató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zenés műsoros vendéglő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cabaret (fre:)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cabaré</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャパシタンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capacitance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kapazitanz (Wechselstromwiderstand einer Kapazität)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kapacitans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャパシティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャパシティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capacity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) capaciteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">potentieel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kundigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaardigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschiktheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanleg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">talent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) capaciteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volume</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inhoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bergruimte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kapazität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufnahmefähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fassungsvermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Fähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Können</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hordképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmunkálható legnagyobb darabméret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkaképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkateljesítő képesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tehetség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesítő képesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termelőképesség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kapacitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャビア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caviar</gloss>
<gloss>caviare</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kaviaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steurkuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het zwarte goud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kaviar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kaviár</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чёрная икра</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caviar (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kaviar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャビネ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>cabinet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kabinettformat (12×16,5 cm)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kormány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャビネット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cabinet</gloss>
<gloss>housing (of equipment)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kabinet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pronkkast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) televisiemeubel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">radiomeubel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Truhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gehäuse (eines Radios od. Fernsehers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Schauschrank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glasschrank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Kabinett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konyhaszekrény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árbocfészek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árboctalapzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behordás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beterelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csűrbe hordás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falhorony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fészekbe illesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűtőházba beállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűtőházba elhelyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">garázsba beállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">garázsba elhelyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">garazsírozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépszínbe beállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépszínbe elhelyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horonyba illesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocsiszínbe beállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocsiszínbe elhelyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakásépítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebocsátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lótakaró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magtárba hordás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyeregtakaró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remízbe beállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remízbe elhelyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védőberendezés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konseljen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャビン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケビン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cabin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheepshut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} cabine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kabine</gloss>
<gloss xml:lang="hun">faház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utastér</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cabina </gloss>
<gloss xml:lang="spa">camarote</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kabin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャピタリズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capitalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kapitalismus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">капитализм</gloss>
<gloss xml:lang="spa">capitalismo (eng: capitalism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャピタルゲイン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャピタル・ゲイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital gain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kapitalertrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャピタルレター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャピタル・レター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Großbuchstabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kapitalbuchstabe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagybetű</gloss>
<gloss xml:lang="swe">versal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャピタルロス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャピタル・ロス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital loss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kapitalverlust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャブレター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carburetor</gloss>
<gloss>carburettor</gloss>
<gloss>carburator</gloss>
<gloss>carburetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vergaser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karburátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">porlasztó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャプション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="eng"/>
<gloss>caption (photo explanation, video subtitle, headline)</gloss>
<gloss>legend</gloss>
<gloss>cutline</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onderschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) titel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Überschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Bildunterschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Untertitel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felirat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képaláírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képszöveg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">monda</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bildtext</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャプチャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャプチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>capture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erfassen des Inhalts eines Computerbildschirmes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bildschirmfoto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erfassen der Augenbewegungen eines Probanden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erfassen der Bewegungen eines Probanden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsákmányolás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャプテン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>captain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Führer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kapitän</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapatkapitány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadvezér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajóparancsnok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajóvezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapitány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parancsnok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">százados</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szürke morgóhal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezérevezős</gloss>
<gloss xml:lang="rus">капитан</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kapitan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">capitán (eng: captain)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kapten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャプテンシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャプテン・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Character and Pattern Telephone Access Information System</gloss>
<gloss>CAPTAIN System</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) CAPTAIN-System (japan. Videotext)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャベツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャベジ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cabbage (Brassica oleracea)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} kool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Brassica oleracea</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chou</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kohl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejes káposzta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">káposzta</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(кочанная) капуста</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zelje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">col (eng: cabbage)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">repollo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kål</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャミソール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camisole</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kamizool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hemdje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">topje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Camisole (Hemdröckchen mit schmalen Trägern und eingearbeitetem Büstenteil)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャメル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kamel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teve</gloss>
<gloss xml:lang="rus">верблюд</gloss>
<gloss xml:lang="spa">camello (eng: camel)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kamel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャラウェー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャラウエー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caraway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kümmel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kummin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャラクター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャラクタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>character</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) karakter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inborst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natuur gemoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {物語</gloss>
<gloss xml:lang="dut">映画</gloss>
<gloss xml:lang="dut">漫画の} personage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">figuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ton.} karakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) auftretende (f) Person (in einem Theaterstück, Film o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f)  Comicfigur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Schriftzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Buchstabe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyiség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">персонаж (en: character)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">personaje (eng: character)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">karaktär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャラクタディスプレイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャラクターディスプレイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャラクターディスプレー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャラク・タディスプレイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャラク・ターディスプレイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャラクター・ディスプレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character display</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャラバン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caravan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) karavaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) promotietocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">promotietournee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">promotiereis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) caravan shoes {= stoffen bergschoenen met rubberzolen}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Karawane</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vontatott lakókocsi</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>group of people touring to sell, investigate, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャラバンシューズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">caravan shoes</lsource>
<gloss>light mountain-climbing shoes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Segeltuchschuhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichte (m) Bergschuhe (Wz.von Fujikura-Gomu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>carry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flugweite</gloss>
<gloss xml:lang="hun">röppálya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">röptáv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">röptávolság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャリア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャリヤ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャリアー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャリヤー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>career</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Karriere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Erfahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Träger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Bakterienträger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Trägersignal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Karriere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Erfahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Carrier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Netzbetreiber für Kommunikationsdienstleistungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Karriere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Erfahrung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karrier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pályafutás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hordozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hordozó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">карьера</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uspeh kariera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: career) carrera profesional</gloss>
<gloss xml:lang="spa">profesión</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anlagsbärare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bärare</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>carrier (disease, signal, warship, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>career government employee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャリアウーマン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャリア・ウーマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>career woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Karrierefrau</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujer de carrera (eng: career woman)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャリッジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carriage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wagen (einer Schreibmaschine)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágyszán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csillealváz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúszószán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenéklap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futókocsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fuvar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fuvarozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írógépkocsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocsiszerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lövegtalp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orsószán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távgépíró-kocsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varrógéphajtó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vagn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャリブレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calibration</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitelesítés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kalibrering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャロル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カロル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weihnachtslied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lewis Carroll (engl. Schriftsteller und Logiker; 1832–1898)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örömének</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pacsirtacsattogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pacsirtadal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pacsirtatrillázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vidám ének</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンサー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cancer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krebs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rák</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cáncer (eng: cancer)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">cancer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンセル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cancel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">annulering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzegging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgelasting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbestelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cancelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzeggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgelasten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">annuleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbestellen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">annulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Annullierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">annullieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rückgängig machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abbestellen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отмена</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prekinitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preklic</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razveljavitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odpovedati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cancelar (eng: cancel)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cancelar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handgalopp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kanter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Canter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyű vágta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンデー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャンディー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャンディ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>candy</gloss>
<gloss>sweets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) snoep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snoepgoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snoepje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suikerwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suikergoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoetigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoetwaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ijslolly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterijsje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijsco</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijsje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Süßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Bonbon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Eis am Stiel (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kandy (Stadt auf Sri Lanka)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Süßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Bonbon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Eis am Stiel (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">édesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegeccukor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kábítószer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kandiscukor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kokain</gloss>
<gloss xml:lang="hun">por</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegeccukor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kábítószer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kandiscukor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kokain</gloss>
<gloss xml:lang="hun">por</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caramelo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dulce (golosina)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caramelo (eng: candy)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dulce (golosina)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kandera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンドル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>candle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kaars</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kerze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyertya</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vela (eng: candle)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cirio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stearinljus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンドルサービス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャンドル・サービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>candlelight service (e.g. in a church)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gottesdienst mit Kerzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer (m) Brauch bei Hochzeitsempfängen, dass das Brautpaar von Tisch zu Tisch geht und dort eine Kerze entzündet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ceremony during a wedding reception where the bride and the groom go from table to table lighting a candle at each</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンドルスティック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>candlestick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kerzenhalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leuchter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyertyatartó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ljusstake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンバス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カンバス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャンヴァス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canvas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) canvas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeildoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tentdoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) doek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schilderslinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leinwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Segeltuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Segeltuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erste, zweite und dritte (f) Base</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Stoff, der den Boden des Boxrings bedeckt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Boxring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Stoff, der den Boden des Boxrings bedeckt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Boxring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Segeltuch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanavász</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olajfestmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ponyva</gloss>
<gloss xml:lang="hun"> vászon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támpont</gloss>
<gloss xml:lang="rus">канва</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kanvas</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>キャンバス</stagr>
<field>&baseb;</field>
<gloss>base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンパー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Camper (Person, die campt)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kempingező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sátorozó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">campare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンパス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>campus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">campus universitaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Campus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Universitätsgelände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Universität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetem területe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetemváros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főiskola területe</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кампус</gloss>
<gloss xml:lang="slv">univerzitetno območje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kampus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: campus) campus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ciudad universitaria</gloss>
<gloss xml:lang="swe">campus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンパスウエア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャンパス・ウエア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>campus wear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンパスシューズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャンパス・シューズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>campus shoes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンピング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Camping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Campen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kempingezés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">camping</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tältplats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンピングカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャンピング・カー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">camping car</lsource>
<gloss>mobile home</gloss>
<gloss>camper-van</gloss>
<gloss>RV</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kampeerauto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kampeerwagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kampeerbus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">camper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwerfauto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woonbusje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Campingbus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnmobil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakóautó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakókocsi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンプ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>camp</gloss>
<gloss xml:lang="fre">camping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Camp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeltlager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeltplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lagerplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gefangenenlager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kampieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">campen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zelten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abszurd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buzis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">groteszk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nosztalgikusan régimódi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sátortábor</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лагерь</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tabor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">taborišče</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kamp</gloss>
<gloss xml:lang="slv">šotorjenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">taborjenje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: camp) campamento</gloss>
<gloss xml:lang="swe">läger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンプイン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャンプ・イン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camp in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンプサイト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャンプ・サイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camp site</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Campingplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンプファイヤー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャンプファイア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャンプファイアー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>campfire (usually large, and for gathering and singing, etc. around)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lagerfeuer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tábortűz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンベラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Canberra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Canberra (Hptst. von Australien)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Canberra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンペーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>promotion (e.g. sales, etc.)</gloss>
<gloss>marketing campaign</gloss>
<gloss xml:lang="dut">campagne</gloss>
<gloss xml:lang="dut">actie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kampagne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kampány</gloss>
<gloss xml:lang="spa">campaña (eng: campaign)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kampanj</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>campaign (election, membership, enrolment, fund-raising, etc.)</gloss>
<gloss>drive</gloss>
<gloss>movement</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>military campaign</gloss>
<gloss>military action</gloss>
<gloss>military maneuvers (maneouvers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンペーンセール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャンペーン・セール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>campaign sale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キヤノン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Canon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Canon (japan. Kamerahersteller; produziert auch Drucker, Wapuro etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Canon</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kanon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キュー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>queue</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{nabootsing van piepend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knarsend geluid}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {biljart} keu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">biljartkeu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {televisie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">radio</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ton.} cue</gloss>
<gloss xml:lang="dut">signaalwoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wachtwoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">signaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">claus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">clause</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regieaanwijzing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) de letter q</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {nat.} quad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Q {eenheid van energie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijk aan 1.055×1021 joules}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {elektr.} kwaliteitsfactor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Q</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {chem.} glutamine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Q</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (mn) Queue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Billardstock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Hinweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beintés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biliárddákó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">copf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendezői</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerepkör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végszó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">очередь</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キューティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aranyoskám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csinos talpraesett lány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ravasz kis nőcske</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szivi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szivikém</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyes kis nőcske</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sötnos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キューティクル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cuticle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Epidermis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oberhaut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhám</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cutícula</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nagelband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キューティクルクリーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キューティクル・クリーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cuticle cream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キューティクルリムーバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キューティクル・リムーバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cuticle remover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キュート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Niedlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Goldigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hübschheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">süß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">goldig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyafúrt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ravasz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прелестный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">очаровательный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">милый (en: cute)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玖馬</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キューバ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クーバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Cuba</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kuba (Inselstaat in der Karibik)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Cuba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キューバンヒール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cuban heel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キュービズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キュビスム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キュビズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>Cubism (art movement)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{kunstgesch.} kubisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kubismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kubizmus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kubism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キュービック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cubic</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köb-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キュービックタイプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キュービック・タイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cubic type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キューピッド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キューピット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cupid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cupido</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Amor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Liebesgott</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Amor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">amorin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キュラソー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>curacao</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Curaçao (Insel der Antillen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Curaçao (aus den Schalen einer Pomeranzenart hergestellter Likör, Apfelsinenlikör)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">curaçao</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キュリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curie (unit of radioactivity)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Pierre Curie (franz. Physiker; 1859–1906)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Marie Curie (franz. Chemikerin und Physikerin poln. Herkunft; 1867–1934)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Irène Joliot-Curie (franz. Physikerin; 1897–1956)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Curie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ci (alte Einheit der radiologischen Aktivität; abgelöst durch Becquerel)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">curie (unidad de radiactividad)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キュリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curium (Cm)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">curio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キュリオシティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curiosity</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdekesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kíváncsiság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">curiosidad (eng: curiosity)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kuriositet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nyfikenhet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">raritet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キュレーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kurator</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondnok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">múzeumvezető</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キュロット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>culotte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) culotte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">korte broek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kniebroek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} rijbroek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) damesbroekje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hosenrock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キュロットスカート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キュロット・スカート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>culotte skirt</gloss>
<gloss>culottes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hosenrock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>killer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unbezwingbarer (m) Gegner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angstgegner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bezaubernde (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyilkos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágólegény</gloss>
<gloss xml:lang="rus">убийца (en: killer)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asesino (eng: killer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キラーダスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キラー・ダスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>killer dust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切支丹</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吉利支丹</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切死丹</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鬼理死丹</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鬼利死丹</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりしたん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キリシタン</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="por">cristao</lsource>
<gloss>early Japanese Christianity (from the later Muromachi period)</gloss>
<gloss>early Japanese Christian</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {Jap.gesch.} christendom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">christenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">christengemeenschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} rooms-katholicisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Jap.gesch.} christen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} rooms-katholiek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Christentum im feudalen Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Christ (im feudalen Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キリシタンパテレン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="por">cristao padre</lsource>
<gloss>Christian priest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">christlicher (m) Priester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Padre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基督</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりすと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キリスト</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="por">Cristo</lsource>
<gloss>Christ</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Christus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">christ</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Jesus)(m) Christus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der (m) Gesalbte</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Христос</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Cristo (por:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Kristus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キリスト教</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>基督教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キリストきょう</reb>
<re_restr>キリスト教</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きりすときょう</reb>
<re_restr>基督教</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christianity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">christendom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">christelijke godsdienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">christelijk geloof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} c</gloss>
<gloss xml:lang="fre">christianisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Christentum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">christliche (f) Religion</gloss>
<gloss xml:lang="rus">христианство</gloss>
<gloss xml:lang="rus">христианская религия</gloss>
<gloss xml:lang="slv">krščanstvo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Cristiandad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キリスト教徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キリストきょうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christians</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{rel.} christen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Christ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キリル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cyrillic</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кириллический</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キリル文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キリルもじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cyrillic character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kyrillischer (m) Buchstabe</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кириллический символ</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carácter cirílico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">letras rusas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kill</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elejtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elejtett vad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">döda</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mörda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キルティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quilting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Steppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quilten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Quilt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キルヒホッフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kirchhoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gustav Robert Kirchhoff (dtsch. Physiker; 1824–1887)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Kirchhoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キルビメーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>curvimeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurvenmesser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurvimeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キロ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>kilo-</gloss>
<gloss>10^3</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ~ kilo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ~ kilometer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ km</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) ~ kilogram</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ kg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kilo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kilometer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">km</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) kilogram</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kg</gloss>
<gloss xml:lang="fre">kilo</gloss>
<gloss xml:lang="fre">kilogramme</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кило-</gloss>
<gloss xml:lang="rus">килограмм</gloss>
<gloss xml:lang="rus">километр</gloss>
<gloss xml:lang="rus">10^3</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(Msr) kilogramov</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kilometrov</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kilogram</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kilometer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">kilo-</gloss>
<gloss xml:lang="spa">10^3</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>キログラム</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>kilogram</gloss>
<gloss>kilogramme</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>キロメートル</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>kilometre</gloss>
<gloss>kilometer</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>kilo-</gloss>
<gloss>2^10</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キログラム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>kilogram</gloss>
<gloss>kilogramme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">kilogramme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kilogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キロバイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>kilobyte</gloss>
<gloss>kB</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kilobyte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キロメーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kilometer (mis-spelling) (kilometre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キロメートル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キロメイトル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>kilometer</gloss>
<gloss>kilometre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">kilomètre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kilometer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">kilómetro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kilometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キロワット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kilowatt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">киловатт</gloss>
<gloss xml:lang="spa">kilowatt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kilowatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キンキーブーツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キンキー・ブーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kinky boots</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kniehohe schwarze (m) Damenstiefel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キンキールック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キンキー・ルック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kinky look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exzentrischer (m) Kleidungsstil junger Leute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>king</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) König</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Spitzenpersönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) König (beim Kartenspiel und Schach)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Martin Luther King (amerik. Theologe, Baptistenpfarrer und Bürgerrechtler; 1929–1968)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Stephen King (amerik. Schriftsteller; 1947–)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">király</gloss>
<gloss xml:lang="rus">король (en: king)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rey (eng: king)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キングサーモン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キング・サーモン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>king salmon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chinook-Lachs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oncorhynchus tshawytscha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キングサイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>king-size</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kingsize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キングズイングリッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キングズ・イングリッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>King's English</gloss>
<gloss xml:lang="ger">King’s (n) English (die englische Hochsprache)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キングドーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キング・ドーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>King Dome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キングメーカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kingmaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Königsmacher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギヤ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギイア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギアー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gear</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) versnelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gearing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Gere</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Richard {Amerikaans acteur, geb. 1949}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausrüstung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogaskerék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogaskerék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holmi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebességfokozat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギアシフト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gearshift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gangwechsel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebességváltó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギアチェンジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギア・チェンジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gear change</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gangwechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギガ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>giga-</gloss>
<gloss>10^9</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gigahertz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Gigabyte (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гига-</gloss>
<gloss xml:lang="rus">10^9</gloss>
<gloss xml:lang="spa">giga-</gloss>
<gloss xml:lang="spa">10^9</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギガトン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gigaton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gigatonne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">10⁹t</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gigaton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guitar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} gitaar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">guitare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gitarre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gitár</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гитара</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kitara</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guitarra (eng: guitar)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gitarr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ギターの弦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギターのげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guitar string</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gitarrensaite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギターアンプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギター・アンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guitar amplifier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gitarrenverstärker (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギターシンセ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギター・シンセ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guitar synthesizer</gloss>
<gloss>guitar synthesiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギターマガジン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギター・マガジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guitar magazine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギタリスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギターリスト</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guitarist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gitarist</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гитарист</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guitarrista (eng: guitarist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギニョール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギニョル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>guignol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Guignol (Hanswurst oder Kasper des franz. Marionetten‑ und Handpuppentheaters)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Guignol (Figur im franz. Puppentheater)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギネスブック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギネス・ブック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Guinness Book of Records</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Guinness-Buch der Rekorde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Libro Guinness de récords mundiales (eng: Guinness Book of Records)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギフト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschenk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cadeau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">presentje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschenk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinevezés joga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regalo (eng: gift)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gåva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギフトカード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギフト・カード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gift card</gloss>
<gloss>gift certificate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Geschenkgutschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einem Geschenk beigefügte (f) Karte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギフトクーポン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギフト・クーポン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gift coupon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschenkkoupon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajándékszelvény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギフトショップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギフト・ショップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gift shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Geschenkladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Geschäft für Reisemitbringsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäft für Airport-Art</gloss>
<gloss xml:lang="swe">presentaffär</gloss>
<gloss xml:lang="swe">presentbutik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギフトチェック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギフト・チェック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gift check</gloss>
<gloss>gift cheque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschenk-Scheck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギフトパッケージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギフト・パッケージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gift package</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschenkpackung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギブアップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギブ・アップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>give up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Aufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufgeben (z.B. beim Ringen oder Golf)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nichts zu machen!</gloss>
<gloss xml:lang="swe">frångå</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギブアンドテーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギブアンドテイク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギブ・アンド・テーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギブ・アンド・テイク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>give-and-take</gloss>
<gloss>give and take</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geben und (n) Nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギプス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギブス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Gips</lsource>
<gloss>gypsum</gloss>
<gloss>plaster-of-paris</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gipsverband</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gips</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gips</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gips</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gipsverband</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elképzelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gipszkötés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ürülék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gipsz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гипс</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>plaster cast</gloss>
<gloss>cast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジベレリン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギベレリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gibberellin (plant hormone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gibberellin (Pflanzenhormon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギミック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gimmick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gimmick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Werbegag, (n) Werbegeschenk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">masinéria</gloss>
<gloss xml:lang="hun">propagandafogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerkentyű</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gimmick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギムネマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gymnema (Indian herb)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Widderhorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gymnema (eine indische Heilpflanze, die auf den Zuckerhaushalt einwirkt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gymnema sylvestre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャグ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joke</gloss>
<gloss>gag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{theat.} gag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komisch effect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Witz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parlamenti klotűr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rögtönzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szájpecek</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gag</gloss>
<gloss xml:lang="swe">munkavel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャザー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Raffung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">samla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャザースカート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギャザー・スカート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gathered skirt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geraffter (m) Rock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャゼットバッグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギャゼット・バッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gadget bag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kluft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hézag</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klyfta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャモン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gammon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ギャランティー・2</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>fee paid to performing artists, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (garantiertes)(n) Honorar (für einen Künstler)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Garantie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">garancia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャラティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guarantee</gloss>
<gloss xml:lang="hun">garancia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">borgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャラリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>廊下</xref>
<xref>回廊</xref>
<gloss>gallery</gloss>
<gloss>corridor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Galerie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aknafolyosó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedett folyosó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képtár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műcsarnok</gloss>
<gloss xml:lang="spa">galería (eng: gallery)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">läktare</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>art gallery</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>天井桟敷</xref>
<gloss>upper gallery (in a theatre)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>spectators (esp. at a golf tournament)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="eng">gal</lsource>
<gloss>fashion style for young women (brown or blond-dyed hair, gaudy clothes and accessories)</gloss>
<gloss>gyaru subculture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Girlie (junge Frau in einem das Mädchenhafte betonenden Outfit)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kislány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leány</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャルソン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガルソン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カルソン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leggings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leggins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Radlerhose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kellner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Portier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiú</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гарсон</gloss>
</sense>
<sense>
<lsource xml:lang="fre">garcon</lsource>
<gloss>male waiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャロッピングインフレ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギャロッピング・インフレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>galloping inflation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">galoppierende (f) Inflation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャロップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガロップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagr>ギャロップ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gallop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Galopp (schnellste Gangart des Pferdes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Galopp (Gesellschaftstanz im 19. Jhd.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gallop (schnellste Gangart des Pferdes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Gallop (Gesellschaftstanz im 19. Jhd.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">galopp</gloss>
<gloss xml:lang="swe">galopp</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>galop (dance)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gangster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csorda</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skupina banda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: gang) pandilla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">banda</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>gangster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャンブラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gambler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spieler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kártyás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jugador (eng: gambler)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dobblare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャンブル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gambling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glücksspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spielen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazárdjáték</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juego (naipes, azar, etc.) (eng: gambling)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希臘</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギリシャ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギリシア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="por">Grécia</lsource>
<gloss>Greece</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Griechenland (Staat in Südosteuropa)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Grekland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ギリシャ神話</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ギリシア神話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギリシャしんわ</reb>
<re_restr>ギリシャ神話</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギリシアしんわ</reb>
<re_restr>ギリシア神話</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Greek mythology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">griechischer (n) Mythos</gloss>
<gloss xml:lang="rus">греческая мифология</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ギリシャ文字</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ギリシア文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギリシャもじ</reb>
<re_restr>ギリシャ文字</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギリシアもじ</reb>
<re_restr>ギリシア文字</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Greek character</gloss>
<gloss>Greek characters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">griechischer (m) Buchstabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギルド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gilde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zunft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">céh</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гильдия</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギロチン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギヨチン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>guillotine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">guillotine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">valbijl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het nationale scheermes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Guillotine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fallbeil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">guillotine</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klotűr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mandulakacs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyaktiló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">papírvágó gép</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гильотина</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guillotina (fre: guillotine)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fallbila</gloss>
<gloss xml:lang="swe">giljotin</gloss>
<gloss xml:lang="swe">giljotinera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギンガム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gingham</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gingan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gingham (ein Baumwollstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クーキー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kooky</gloss>
<gloss>weird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überkandidelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überspannt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keksz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">süti</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. クッキー</s_inf>
<gloss>cookie</gloss>
<gloss>cooky</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クーデター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クーデタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クー・デター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クー・デタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>coup d'état</gloss>
<gloss>coup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Putsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Coup d’État</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Putsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Staatsstreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Coup d’État</gloss>
<gloss xml:lang="hun">golyó lyukba küldése másik golyó érintése nélkül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyzetteremtés ütéselőny megszerzésére</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merész akció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merész csíny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merész sakkhúzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merész tett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">puccs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakmerő akció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakmerő csíny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakmerő sakkhúzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakmerő tett</gloss>
<gloss xml:lang="spa">golpe de estado (fre: coup d'etat)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">golpe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クーペ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>coupe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Coupé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csukott hintó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csukott kocsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félfülke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétajtós autó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vasúti félfülke</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cupé (tipo de coche)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クーポン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>coupon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) coupon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) voucher</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) aankoopbon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kupon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Coupon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kassenzettel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gutschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Billett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Voucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Coupon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kupon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zinsschein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kupon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cupón (fre: coupon)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vale de descuento</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kupong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クーポン券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クーポンけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coupon (ticket)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kupon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Voucher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kupon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クーラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooler</gloss>
<gloss>air conditioner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) airconditioning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klimaatregeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtregeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) koelbox</gloss>
<gloss xml:lang="fre">air conditionné</gloss>
<gloss xml:lang="fre">climatiseur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Klimaanlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Weinkühler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűtőtáska</gloss>
<gloss xml:lang="slv">klimatizacija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posoda za hlajenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hladilnik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hladilna naprava</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aire acondicionado (eng: cooler)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クーラーボックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooler-box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kühlhaltebox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クーリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリー</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi">kuli</lsource>
<gloss>coolie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kuli</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Träger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クーリエサービス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クーリエ・サービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>courier service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kurierdienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クーリングオフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クーリング・オフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooling-off (period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) System der Rücktrittsmöglichkeit innerhalb einer bestimmten Frist (z.B. von einem Ratenkauf)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cooling-off (derecho de los consumidores a resolver unilateralmente el contrato en el término de 8 días contados desde su celebración)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クーリングタワー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クーリング・タワー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooling tower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kühlturm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűtőtorony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クーリングダウン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クーリング・ダウン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooling down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abkühlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehűlés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>cool (temperature, color, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Staffel (einer Fernsehserie, normalerweise dreizehn Sendungen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irány</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frío </gloss>
<gloss xml:lang="spa">fresco</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cool (i.e. calm and collected)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cool (i.e. fashionable, attractive, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Kur</lsource>
<gloss>course (of medical treatment)</gloss>
</sense>
<sense>
<lsource xml:lang="fre">cours</lsource>
<gloss>season (series) of a television program (usu. 13 installments over a 3-month period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クールジャズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クール・ジャズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cool jazz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cool-Jazz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クールダウン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クール・ダウン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cool down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abkühlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クールボックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cool-box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kühlhalte-Box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クーロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>coulomb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Coulomb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amperesekunde (Einheit der elektr. Ladung; Zeichen: C; 1 C = 1 As)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Charles Augustin de Coulomb (franz. Physiker und Ingenieur; 1736–1806)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">culombio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">amperesekund</gloss>
<gloss xml:lang="swe">coulomb</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>cron (computer job run at specific time)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クイーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クィーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>queen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Königin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dame (insbes. beim Schach und beim Kartenspiel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ellery Queen (gemeinsamer Schriftstellername von F. Dannay, , und M. B. Lee, )</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Queen (brit. Rockband; gegründet 1970)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dáma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">királyné</gloss>
<gloss xml:lang="hun">királynő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyméretű tetőfedő pala</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rádióval irányított célrepülőgép</gloss>
<gloss xml:lang="rus">королева (en: queen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reina (eng: queen)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">drottning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クイーンズイングリッシュ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クイーンズ・イングリッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Queen's English</gloss>
<gloss xml:lang="ger">englische (f) Hochsprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クイーンズランド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Queensland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Queensland (australischer Bundesstaat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クイズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quiz</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quiz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furcsa figura</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szóbeli vizsga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vetélkedő</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kviz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: quiz) cuestionario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prueba</gloss>
<gloss xml:lang="swe">frågesport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クイズマニア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クイズ・マニア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quiz mania</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Begeisterung für Quizshows</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Quizshow-Fan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クイズラリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クイズ・ラリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quiz rally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quiz-Rally (Rally, bei der man unterwegs Rätsel lösen muss)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クイック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schnelligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schnell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eleven hús</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eleven</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élősövénynek való növény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érezhetően mozgolódó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érezhetően rugdalózó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsan</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быстрый (en: quick)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kvick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クイックステップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quickstep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schneller (m) Schritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Quickstep (schneller Foxtrott)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クイックターン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クイック・ターン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quick turn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnelle (f) Wende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クイックモーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クイック・モーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quick motion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Zeitraffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schnellgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) schnelle (f) Bewegung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pitcher throwing to first base (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クインテット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クィンテット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita">quintetto</lsource>
<gloss>quintet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quintett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kvintett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ötös</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quinteto (ita: quintetto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科威都</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クウェート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Kuwait</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クウォート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quote</gloss>
<gloss xml:lang="swe">citera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クエーカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Quaker</gloss>
<gloss>Society of Friends</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Quaker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クエーサー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>quasar</gloss>
<gloss>QSO</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Quasar (kosmisches Objekt mit starker Radiofrequenzstrahlung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kvazár</gloss>
<gloss xml:lang="rus">квазар</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quasar (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">QSO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クエスチョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>question</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vita tárgya</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spörsmål</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>question (mark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クォーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クオーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quark (hypothetisches Urteilchen der Materie)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kvark</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quark </gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuark</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kvark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クォータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クォーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クオータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クオーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クウォウタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クォウタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quarter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Viertel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein (n) Viertel Fuß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Quarter (engl. Hohlmaß; 290,95 l)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Quarter (engl. Gewicht; 12,7 kg)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (Spielzeit von einer)(f) Viertelstunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (n) Achterschiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinterschiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Viertel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arányos rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hányad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">11,34 kg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">12,7 kg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">2 fok 48 perc 45 másodperc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">2,9 hl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">25 cent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">25 centes pénzdarab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">25 g</gloss>
<gloss xml:lang="hun">440 yardos síkfutás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">457 mm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérnegyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">címernegyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">címerpajzs felosztása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">címerpajzs osztása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">évnegyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felső fedélzet hátsó részének oldala</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátsó fertály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holdnegyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegyelemadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negyed dollár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negyeddolláros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negyedév</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negyedévi bér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negyedévi lakbér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negyedhang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negyedmérföldes síkfutás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negyedóra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negyedrész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óranegyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szarufal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélrózsa vonásának negyede</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tompor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">városnegyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világtáj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitorlarúd külső része</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kvot</gloss>
<gloss xml:lang="swe">låring</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ハーフ・2</xref>
<gloss>someone with one non-Japanese grandparent</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. クォータ and クオータ</s_inf>
<gloss>quota</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クォーターバック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クオーターバック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quarterback</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Quarterback</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátvéd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クォータリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クオータリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quarterly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vierteljahresschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クォーツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クオーツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quartz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Quarz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Quarzuhr (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kvarc</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuarzo (eng: quartz)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kvarts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クォウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quote</gloss>
<gloss xml:lang="swe">citera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クォンタイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quantize</gloss>
<gloss>quantise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">quantisieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クォンティティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クオンティティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quantity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quantität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Menge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangmennyiség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időmérték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kvantitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prozódiai jel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kvantitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クオート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クォート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viertel (f) Gallone (in England: 1,136 l; in Amerika: 0,946 l)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anführungszeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gänsefüßchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quart (viertel Gallone; 1,136 Liter nach britischem System bzw. 0,946 Liter nach amerik. System)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">0,946 liter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">1,136 liter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kvart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negyed gallon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un cuarto</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>quote</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>quarto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クオリティ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クオリティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クォリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Qualität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minőség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calidad (eng: quality)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">egenskap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クチュリエ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>couturier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Couturier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Modeschöpfer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nőiruha tervező</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クチュリエール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>couturiere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Designerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schneiderin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クッキー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cookie</gloss>
<gloss>biscuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koekje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">biscuitje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kaakje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">biscuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plätzchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Keks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebäck</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keksz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">süti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teasütemény</gloss>
<gloss xml:lang="slv">piškot</gloss>
<gloss xml:lang="slv">keks</gloss>
<gloss xml:lang="spa">galletas</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>cookie (browser-related file sent from a WWW server)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クッキング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kochen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sütés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クッキングカード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クッキング・カード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooking card</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kochkarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illustrierte (f) Karte mit dem Rezept eines Gerichtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クッキングスクール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クッキング・スクール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooking school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kochschule</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escuela de cocina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) James Cook (brit. Seefahrer; 1728–1779)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Thomas Cook (Gründer des ältesten Reisebüros; 1808–1892)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Edward Coke (engl. Rechtsgelehrter; 1552–1634)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajószakács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellékmegfejtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakácsnő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cocinero</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クッション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cushion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kussen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zitcomfort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zitting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {fig.} bemiddelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tussenpersoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{時間の} afkoelingsperiode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Polsterung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszpárna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dúcsüveg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fartőhegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajbetét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mandiner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">patapárta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vállkő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszültségelnyelő párna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cojín (eng: cushion)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dyna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クッションボール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クッション・ボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cushion ball (carom off the outfield wall by a batted ball) (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Netz abprallender (m) Ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クミン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cumin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kreuzkümmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cuminum cyminum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) klerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kantoorbeambte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrijver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) winkelbediende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bediende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) koelak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijke Russische boer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) Clark</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Clarke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Clerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Clerke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) William Smith Clark (amerik. Pädagoge; 1826–1886; kam 1876 nach Japan um die Erschließung Hokkaidōs zu unterstützen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Kenneth M. Clark (brit. Kunsthistoriker; 1903–1983)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kulak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Großbauer (im zaristischen Russland)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyházi személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írnok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kántor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyvelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztviselő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyintéző</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クライアント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>client</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) cliënt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {comp.} client</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Klient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Client</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kliens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törzsvevő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyfél</gloss>
<gloss xml:lang="rus">клиент</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cliente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クライオエレクトロニクス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cryoelectronics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kryoelektronik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tieftemperaturelektronik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クライオジーニクス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cryogenics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kryogenik (Forschung über physikalische Erscheinungen bei tiefen Temperaturen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クライシス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crisis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">crisis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krise (insbes.)(f) Wirtschaftskrise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crisis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クライスラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chrysler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fritz Kreisler (österr. Geiger und Komponist; 1875–1962)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Chrysler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コライダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クライテリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criteria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriterium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismérv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellegzetesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クライマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>climber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bergsteiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kletterer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kúszó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kúszónövény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mászó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クライマックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>climax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klimax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Höhepunkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klimax</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orgazmus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clímax</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klimax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クライミング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>climbing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) den Hang direkt nach oben gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Felsklettern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klettern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegymászás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escalada</gloss>
<gloss xml:lang="swe">äntring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クライムストーリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クライム・ストーリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crime story</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriminalgeschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krimi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クライモグラフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>climograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klimatograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klimograph (Graph über die Entwicklung von Feuchtigkeit und Temperatur im Jahr)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラウチングスタート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クラウチング・スタート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crouching start</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Start aus der Hocke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラウン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Clown</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejtető</gloss>
<gloss xml:lang="rus">корона</gloss>
<gloss xml:lang="swe">krona</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>clown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラクション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Klaxon</gloss>
<gloss>car horn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hupe (von Klaxon, dem Hersteller dieser Geräte)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">autókürt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bocina (eng: Klaxon, car horn)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラシカル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classical</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) klassiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">traditioneel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conventioneel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) klassiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">antiek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klassisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klasszikus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clásico (eng: classical)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラシシズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classicism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klassizismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラシック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クラッシック</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クラッシク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>クラシック音楽</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>classical music</gloss>
<gloss xml:lang="fre">classique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Klassik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Klassik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klassische (f) Musik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klassisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klasszikus mű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remekíró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remekmű</gloss>
<gloss xml:lang="slv">klasika</gloss>
<gloss xml:lang="slv">klasičen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">klasična glasba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">klasičen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clásico</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>classic</gloss>
<gloss>classical</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the) classics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラシックカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クラシック・カー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classic car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Oldtimer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Autoveteran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラシックライフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クラシック・ライフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classic life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben ohne neumodischen Schnickschnack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラシックレース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クラシック・レース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classic races</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klassische (n) Rennen (fünf große Pferderennen in Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラシファイア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classifier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klassierer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztályozó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>class</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor klassen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {onderw.} leerjaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) categorie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klasse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soort</gloss>
<gloss xml:lang="fre">classe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Klasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unterrichtsstunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Klasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Objektklasse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">év</gloss>
<gloss xml:lang="hun">évfolyam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jeles osztályzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó osztályzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitűnő osztályzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korosztály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendszertani osztály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanítási óra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanóra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társadalmi rang</gloss>
<gloss xml:lang="rus">класс (en: class)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razred (šolski) ［学級］</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skupina 【程度】</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clase (eng: class)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラスアクション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クラス・アクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>class action</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gruppenklage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラスター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クラスタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cluster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cluster</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyaláb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyaláb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köteg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klase</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>clique</gloss>
<gloss>faction</gloss>
<gloss>fan group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラスタリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>clustering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Clustering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Harsch (an der Oberfläche hart gefrorener oder verdichteter Schnee)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">heg</gloss>
<gloss xml:lang="swe">krusta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラスマガジン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クラス・マガジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>class magazine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeitschrift für bestimmte soziale Schichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラスメイト</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クラスメート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クラス・メート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classmate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klassenkamerad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klassenkamerad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mitschüler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztálytárs</gloss>
<gloss xml:lang="rus">одноклассник (en: classmate)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compañero de clase (eng: classmate)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラスメディア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クラス・メディア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>class media</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachrichtenmedien für bestimmte Fach‑, Sach‑ bzw. Berufsgebiete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラスライブラリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クラス・ライブラリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>class library (as in C++)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klassenbibliothek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラッカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クラッカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cracker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kräcker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cräcker (ungesüßtes, keksartiges Kleingebäck)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (konisches)(n) Knallbonbon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knaller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Cracker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böswilliger (m) Hacker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér mezőgazdasági proletár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér proletár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">floridai őslakó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostorvég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">petárda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pukkanó bonbon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pukkantó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sós keksz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sudár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törpebirtokos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zúzó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">smällare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラッキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cracking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cracken</gloss>
<gloss xml:lang="swe">krackning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Riss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Crack (Kokain enthaltendes synthetisches Rauschgift)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csattintás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dörrenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszólás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">favorit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felrepedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasadék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszanti gleccserszakadék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiváló sportoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiváló versenyló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem helyén való megjegyzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sportbajnok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűk ajtónyílás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: crack) eng: crack</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kras</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラッシャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crusher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brechmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zúzógép</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>crasher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラッシュ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Crash</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árzuhanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házivászon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lezuhanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzügyi bukás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzügyi krach</gloss>
<gloss xml:lang="hun">recsegés-ropogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repülőgép-szerencsétlenség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">braka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラッチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clutch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kupplung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fészekaljnyi vmi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kuplung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengelykapcsoló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">embrague</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラッチバッグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クラッチ・バッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clutch bag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterarmtasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラッチヒッター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クラッチ・ヒッター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clutch hitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlässlicher (m) Schlagmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlagmann, der im richtigen Augenblick sicher schlägt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラッチペダル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クラッチ・ペダル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clutch pedal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kupplung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kupplungspedal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラフト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>craft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunsthandwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunstgewerbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kraftpapier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ipar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légi jármű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mesterség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mesterségbeli szakértelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ravaszság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラフトデザイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クラフト・デザイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>craft design</gloss>
<gloss xml:lang="ger">handwerkliches (n) Design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラフトマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>craftsman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handwerker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézműves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クラフト紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クラフトし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kraft paper</gloss>
<gloss>craft paper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kraftpapier {= soort van bruin pakpapier}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kraftpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>club (e.g. golf, tennis)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) club</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vereniging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sociëteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) clubhuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {golf} golfstick</gloss>
<gloss xml:lang="dut">club</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {kaartsp.} klaveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trèfle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">club</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kreuz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Golfschläger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyesület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bírálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csörlő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gerendely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendőrspicli</gloss>
<gloss xml:lang="rus">клуб (en: club)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">klub</gloss>
<gloss xml:lang="spa">club (social)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bastos (barajas)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>clubs (card suit)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>蟹</xref>
<gloss>crab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラブサンドイッチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クラブ・サンドイッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>club sandwich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Club-Sandwich (Sandwich aus zwei oder drei Brotscheiben mit Belag aus verschiedenen Fleischsorten, Tomaten, Salat und Soße)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klubbsandwich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラブハウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clubhouse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">clubhuis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klubhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Clubhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vereinsheim</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyesület helyisége</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyesületi székház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klubház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klubhelyiség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kör helyisége</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öltöző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társaskör helyisége</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラブフェース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クラブ・フェース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>club face (golf)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oberfläche eines Golfschlägers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラブヘッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クラブ・ヘッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>club head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlägerkopf (eines Golfschlägers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Clan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">skót törzs</gloss>
<gloss xml:lang="rus">клан</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クランク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kurbel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bolondéria</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indítókar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kurbli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クランクアップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クランク・アップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource ls_wasei="y">crank up</lsource>
<gloss>finish shooting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Drehen beenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drehende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クランクイン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クランク・イン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource ls_wasei="y">crank in</lsource>
<gloss>start (of) filming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit dem Drehen beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drehbeginn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クランケ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Kranke</lsource>
<gloss>patient</gloss>
<gloss>sufferer (of an illness)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kranker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クランベリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cranberry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Preiselbeere</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőzegáfonya</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tranbär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleek (golf - type of fairway wood)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Cleek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Creek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Clique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ernst Krieck (dtsch. Pädagoge; 1882–1947; lieferte die Grundlage der Nazi-Pädagogik)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klikk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csikorgás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>creek</gloss>
<gloss>waterway, including irrigation or drainage canal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>clique</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>creak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリーナー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleaner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stofzuiger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) schoonmaakmiddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reinigingsmiddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {レコードの} platenreiniger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) glazenwasser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., niet alg.} ruitenwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Reiniger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Staubsauger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takarító</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aspirador </gloss>
<gloss xml:lang="spa">limpiador</gloss>
<gloss xml:lang="swe">städare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">städerska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリーニング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cleaning</gloss>
<gloss>dry cleaning</gloss>
<gloss>laundry service</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het wassen van kleren of weefsels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) chemische reiniging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reiniging in een stomerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} stomerij</gloss>
<gloss xml:lang="fre">blanchisserie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chemische (f) Reinigung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztít</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kemična čistilnica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kemično čiščenje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: cleaning) lavandería</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tintorería</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリーネ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kleene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stephen Cole Kleene (amerik. Mathematiker und Logiker; 1909–1994)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリーピングインフレ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリーピング・インフレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creeping inflation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schleichende (f) Inflation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriechen (Verformung eines Materials bei unveränderter Belastung)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Creap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cream</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crème</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Creme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hautcreme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Sahne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színe-java vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tejszín</gloss>
<gloss xml:lang="rus">крем</gloss>
<gloss xml:lang="slv">krema</gloss>
<gloss xml:lang="slv">smetana</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: cream) crema</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nata</gloss>
<gloss xml:lang="swe">grädde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリームサンデー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリーム・サンデー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cream sundae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eis-Sundae (Eis mit Garnierung wie Sirup, Früchten, Sahne o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリームソース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリーム・ソース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cream sauce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sahnesoße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリームソーダ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリーム・ソーダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アイスクリームソーダ</xref>
<gloss>ice cream soda</gloss>
<gloss>icecream soda</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cream soda {= soort van priklimonade}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fruchtsaft-Cocktail mit Speiseeis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sauber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) geschickt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) moralisch einwandfrei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sauber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリーンアップトリオ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリーンナップトリオ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleanup trio (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trio harter Schläger (insbes.) der dritte, vierte und fünfte (m) Schlagmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリーンエネルギー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリーン・エネルギー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clean energy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">saubere (f) Energie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリーンヒーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリーン・ヒーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vented heater</gloss>
<gloss>clean heater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zimmerheizung, die die Zimmerluft nicht verunreinigt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリーンヒット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリーン・ヒット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clean hit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) geschickter, sicherer (m) Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) tolle (f) Leistung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリーンフロート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリーン・フロート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clean float</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sauberes (n) Floaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリーンライス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリーン・ライス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clean rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reis, den man vor dem Kochen nicht erst waschen muss, sondern den man gleich kochen kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリーンルーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリーン・ルーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clean room (e.g. in semiconductor manufacturing)</gloss>
<gloss>cleanroom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reinraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reinstraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリちゃん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clitoris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Clitoris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kitzler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csikló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clítoris</gloss>
<gloss xml:lang="swe">clitoris</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kittlare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klitoris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリアー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Klarheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Überwindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Abwehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Klarheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Überwindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Abwehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überwinden (ein Hindernis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glatt überspringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) klären (eine Situation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) abwehren (einen Elfmeterschuss etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) klug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttetsző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belterület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">el</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érthető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érthetően</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levonás nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">makulátlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nettó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztalelkű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világosan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリアラッカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリア・ラッカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clear lacquer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klarlack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリアランス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clearance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Räumung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Auslauferlaubnis (aus einem Hafen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Spielraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spiel (bei der Mechanik einer Maschine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Landeerlaubnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Starterlaubnis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvámolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszállási engedély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszállási engedély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtisztítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabad mozgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabaddá tétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vámkezelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vámvizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílásszög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hézag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belmagasság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klarering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリアランスセール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリアランス・セール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clearance sale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Räumungsverkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリエーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schöpfung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">divatkreáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teremtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teremtmény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">creación (eng: creation)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skapelse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリエーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリエイター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリエータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creator</gloss>
<gloss>inventor</gloss>
<gloss>developer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schöpfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schöpfergott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schöpfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Urheber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Werbeschöpfer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkotó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">создатель</gloss>
<gloss xml:lang="spa">creador (eng: creator)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skapare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリエーティビティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creativity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreativität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kreativitás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリエーティブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリエイティヴ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリエイティブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリエーティヴ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリエーチブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>creative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kreativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöpferisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kreatív</gloss>
<gloss xml:lang="spa">creativo (eng: creative)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kreativ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリエーティブエージェンシー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリエーティブ・エージェンシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creative agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreativbüro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリエーティブグループ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリエーティブ・グループ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creative group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreativgruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリエート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリエイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>create</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schöpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schöpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schöpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kreieren</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tillskapa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリオール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kreole</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kreolspråk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリケット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cricket (game)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cricket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kricket (engl. Schlagballspiel)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">krikett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tücsök</gloss>
<gloss xml:lang="spa">críquet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">cricket</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kricket</gloss>
<gloss xml:lang="swe">syrsa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリスタル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crystal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kristall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kristallglas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschliffenes (n) Glas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">flintüveg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyikristály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kristály-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kristály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kristálydetektor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kristálydísz csilláron</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kristálygömb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kristályos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kristálytiszta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kristályüveg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ólomkristályüveg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óraüveg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cristal (eng: crystal)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kristall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリスタルガラス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリスタルグラス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリスタル・ガラス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリスタル・グラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crystal glass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kristallglas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリスチャニア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>Kristiania</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Christiania (früherer Name von Oslo, Norwegen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Christiania</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリスチャン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Christ</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cristiano (eng: Christian)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kristlig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリスチャンネーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリスチャン・ネーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christian name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Taufname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリスマス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christmas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">noël</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weihnachten</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рождество</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Božič</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Navidad (eng: Christmas)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jul</gloss>
<gloss xml:lang="swe">julhelg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリスマスイヴ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリスマスイブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリスマス・イヴ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリスマス・イブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christmas Eve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kerstavond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">avond voor Kerstmis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{r.-k.} vigilie van Kerstmis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heiligabend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiliger (m) Abend</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Nochebuena (eng: Christmas Eve)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">julafton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリスマスカード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリスマス・カード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christmas card</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weihnachtskarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weihnachtsgruß</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tarjeta de Navidad (eng: Christmas card)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">postal navideña </gloss>
<gloss xml:lang="spa">felicitación navideña </gloss>
<gloss xml:lang="spa">felicitación de año nuevo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">julkort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリスマスキャロル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリスマスカロル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリスマス・キャロル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリスマス・カロル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christmas carol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weihnachtslied</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karácsonyi ének</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリスマスケーキ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリスマス・ケーキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christmas cake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weihnachtstorte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festlich verzierte (f) Cremtorte zu Weihnachten (in Japan meist mit Erdbeeren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリスマスツリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリスマス・ツリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christmas tree</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kerstboom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weihnachtsbaum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">árbol de Navidad (eng: Christmas tree)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">julgran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリスマスプレゼント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリスマス・プレゼント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christmas present</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weihnachtsgeschenk</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regalo de navidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリセリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glycerin</gloss>
<gloss>glycerol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glyzerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glycerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) 1,2,3-Propantriol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">glicerina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>click</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {comp.} klik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muisklik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Crick</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Francis Hary Compton {Brits bioloog, 1916-2004}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drücken der Maustaste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Francis Harry Compton Crick (brit. Biochemiker; 1916–)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klicken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kattanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kettyenés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clic (eng: click)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリッパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clipper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Mähmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Haarschneidemaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Klipper (schnelles Segelschiff)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klipper</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klipptång</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリッピング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clipping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Clipping (eine Art Foul)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegylyukasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lapkivágat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyiradék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újságcikk-kivágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újságkivágat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clip (paper, surgical, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) clip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) speld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haarspeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krulspeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krulpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruller</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haarkruller</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roller</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haarroller</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krulijzer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krultang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">papillot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Büroklammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Papierklammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Heftklammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Haarspange</gloss>
<gloss xml:lang="hun">patent</gloss>
<gloss xml:lang="hun"> clip</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ékszorító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gemkapocs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">juhnyírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">juhnyírási idény gyapjúhozama</gloss>
<gloss xml:lang="hun">juhról lenyírt gyapjú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapcsolólemez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klipsz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leélezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melltű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy iram</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy sebesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehézlövedék emelőkészüléke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sínheveder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorítóbilincs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorítófog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorítókengyel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szögvas-felerősítő kapocs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tölténykarima</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tölténykeret</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klämma</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hairpin</gloss>
<gloss>hair slide</gloss>
<gloss>curler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリティーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>critique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kritik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリティカル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>critical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kritisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwierig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kritisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boncolgató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kritikai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kritikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgálódó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kritisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリティシズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criticism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kritik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kritika</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kritik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリティック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>critic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kritiker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kritikus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crítico</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kritiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリトリス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clitoris</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} clitoris</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kittelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kietelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} klit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klitje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knopje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Clitoris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kitzler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csikló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clítoris</gloss>
<gloss xml:lang="swe">clitoris</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kittlare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klitoris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリニック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clinic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {geneesk.} klinisch onderricht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kliniek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kliniek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Privatklinik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arztpraxis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Praxis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) klinischer (m) Unterricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klinikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Seminar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetemi kórház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiképző kórház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klinika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klinikai előadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendelőintézet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakrendelő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">клиника</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clínica (eng: clinic)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klinik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリノメーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clinometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neigungsmesser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klinometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリノリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crinoline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krinoline (versteifter Stützunterrock)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abroncsszoknya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">krinolin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lószőrszita vászon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lószőrszita</gloss>
<gloss xml:lang="hun">organtin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szitavászon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">torpedó elleni védőháló</gloss>
<gloss xml:lang="swe">krinolin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリプケ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kripke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Saul Aaron Kripke (amerik. Logiker und Philosoph; 1940–)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリプトン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>krypton (Kr)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kripton</gloss>
<gloss xml:lang="spa">kriptón </gloss>
<gloss xml:lang="spa">criptón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリムソン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリムゾン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crimson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Purpurrot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karmazsin</gloss>
<gloss xml:lang="swe">karmosin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリモグラフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>climograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klimakarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリンチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clinch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Clinch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den Clinch gehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szögrögzítés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clinch </gloss>
<gloss xml:lang="spa">traba de los dos boxeadores</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クルー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crew</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mannschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Crew</gloss>
<gloss xml:lang="hun">brigád</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gügyög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangosan kiabál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiabál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kukorékol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikongat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クルーガーランド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Krugerrand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krugerrand (südafrik. Goldmünze; benannt nach Paulus Krüger)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クルーザー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cruiser (i.e. warship or cabin cruiser)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {mil.} kruiser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slagkruiser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {scheepv.} kruiser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">motorjacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kreuzer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cirkáló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kajütös motorcsónak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クルージング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cruising</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Kreuzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) lange (f) Autofahrt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cirkálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cirkáló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クルーズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cruise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreuzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreuzfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengeri utazás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クルス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="por">cruz</lsource>
<gloss>cross sign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kreuz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kreuz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreuzzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Familienwappen mit einem Kreuz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クルトン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クルートン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>crouton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Croûton (gerösteter Weißbrotwürfel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Croûton</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tostones (cuadrados de pan frito que se ponen en el caldo, el consomé, el puré, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クルド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kurd</gloss>
<gloss>Kurdish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurdistan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クルルホルム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chloroform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chloroform (Schreibung sehr selten; offenbar häufiger Schreibfehler)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kloroform</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kloroformera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クルルマイセチン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chloromycetin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chloromycetin (ein Antibiotikum; sehr seltene Schreibung; offenbar häufiger Schreibfehler)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クレイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clay</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {sportt.} kleiduif</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {sportt.} het kleiduivenschieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het kleiduifschieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} kleiduifschieting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Klee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Paul {Duits schilder, 1879-1940}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Seymour Roger Cray (amerik. Computeringenieur; 1925,–1996)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Cray Research Inc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Tontaube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tontaubenschießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paul Klee (dtsch. Maler und Grafiker; 1879–1940)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">porhüvely</gloss>
<gloss xml:lang="rus">глина</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレーコート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クレー・コート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clay court (tennis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sandplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレージー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クレイジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>crazy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verrücktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verrückt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahnsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrückt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahnsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bogaras</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrült</gloss>
<gloss xml:lang="spa">loco (eng: crazy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Krater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vulkakrater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Mondkrater</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kráter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cráter (eng: crater)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">krater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレーピジョン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クレー・ピジョン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clay pigeon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tontaube</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lerduva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレープ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>crepe</gloss>
<gloss>pancake</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) crêpe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} floers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {cul.} flensje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dunne pannenkoek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Krepp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Crêpe (Gewebe mit welliger od. gekräuselter Oberfläche)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Crêpe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krepp (dünne Eierkuchen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">krepp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">palacsinta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">crêpe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレープシャツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クレープ・シャツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crepe shirt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hemd aus Crêpe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クレイム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>claim (for compensation)</gloss>
<gloss>customer complaint seeking compensation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) claim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vordering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) klacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezwaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Anspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Forderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Reklamation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschwerde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Creme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogyasztói panasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogyasztói reklamáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">követelés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: claim) reclamo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reclamación</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(general) complaint</gloss>
<gloss>objection</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>クリーム</xref>
<lsource xml:lang="fre">creme</lsource>
<gloss>cream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crane</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kraan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hijskraan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kran</gloss>
<gloss xml:lang="hun">daru</gloss>
<gloss xml:lang="slv">žerjav</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zidarski žerjav</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grúa (eng: crane)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">trana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレアチニンクリアランス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クレアチニン・クリアランス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creatinine clearance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreatinin-Clearance (Verfahren zur Beurteilung der Filtrationsleistung der Niere)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレアトゥール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">createur</lsource>
<gloss>creator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Modeschöpfer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkotó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレオソート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケレオソート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creosote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreosot (Desinfektions‑ u. Arzneimittel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreosot (ein Desinfektions‑ u. Arzneimittel)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karbolsav</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kreozot</gloss>
<gloss xml:lang="spa">creosota (eng: creosote)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kreosot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレジット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) krediet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kredietverkoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">termijnverkoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) credits</gloss>
<gloss xml:lang="dut">titelrol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aftiteling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">generiek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Kredit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcsi hitel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó érdemjegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó pont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóváírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanulmányi pontszám</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crédito (eng: credit)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kreditera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレジットカード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クレジット・カード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credit card</gloss>
<gloss xml:lang="dut">creditcard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kredietkaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betaalkaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betaalpas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreditkarte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitelkártya</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кредитная карточка</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tarjeta de crédito (eng: credit card)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kreditkort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレジットタイトル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クレジット・タイトル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credit title</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Credits (Liste der Produktionsdaten, Namen der Mitwirkenden im Vor‑ oder Nachspann eines Filmes)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">créditos (de una película)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレジットホリック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creditholic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kreditkarten-Junkie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレジットライン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クレジット・ライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credit line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreditlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kreditrahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレッシェンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クレシェンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>crescendo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Crescendo</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokozatos erősödés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">крещендо</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレディビリティーギャップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クレディビリティー・ギャップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credibility gap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glaubwürdigkeitslücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレバス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>crevasse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">crevasse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gletsjerspleet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bergspleet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gletscherspalte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレペリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kraepelin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Emil Kraepelin (dtsch. Psychiater; 1856–1926)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレムリノロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kremlinology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreml-Astrologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレムリン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kremlin</gloss>
<gloss>citadel in Russia town</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kreml</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kremlin (Regierungssitz Russlands in Moskau)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Кремль</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Kremlin</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Kreml</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Great Kremlin Palace (Moscow)</gloss>
<gloss>Kremlin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Russian government</gloss>
<gloss>(former) USSR government</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレンザー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleanser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reinigingsmiddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoonmaakmiddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reiniger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reinigungsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Putzpulver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレンジングクリーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クレンジング・クリーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleansing cream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reinigungscreme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arclemosó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arctisztító krém</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレンジングローション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クレンジング・ローション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleansing lotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reinigungslotion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クローク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>クロークルーム</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>cloakroom</gloss>
<gloss>checkroom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Garderobe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruhatár</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guardarropa (eng: cloakroom)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロークルーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloakroom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Garderobe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruhatár</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гардероб</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kapprum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロージャ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einschluss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zárlat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クローズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>close</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klausel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schließen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tilos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titkolózó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titoktartó</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clothes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クローズアップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>close-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Nahaufnahme machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nahaufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közeli felvétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közelkép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">premier plan</gloss>
<gloss xml:lang="swe">närbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クローズド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschlossen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csukott</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hopslagen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sluten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クローズドシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クローズド・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closed system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschlossenes (n) System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クローズドスタンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クローズド・スタンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closed stance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschlossene (f) Beinstellung (beim Schlagen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クローゼット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロゼット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schrank</gloss>
<gloss xml:lang="hun">angol vécé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beépített szekrény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">faliszekrény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fülke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis bolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különszoba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lomtár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szobácska</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vécé</gloss>
<gloss xml:lang="spa">armario (eng: closet)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ropero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crawl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chlor (stechend riechendes, gelbgrünes Gas)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kraulen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúszás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dél-afrikai bennszülött falu</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dél-afrikai bennszülött karám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élőhal-tartály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsúszás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hal-tartály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kagyló tenyésztő telep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kallózás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisebb halastó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">král</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kúszás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lassú mozgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mászás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rák tenyésztő telep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sprintúszás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teknősbéka tenyésztő telep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vontatott mozgás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kravla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クローン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>clone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Klon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Klon</gloss>
<gloss xml:lang="rus">клон</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clon (eng: clone)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klon</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klona</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="est"/>
<gloss>kroon (former currency of Estonia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クローン技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クローンぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloning technology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klon-Technologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cloning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クローン人間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クローンにんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(human) clone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">menschlicher (m) Klon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クローン動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クローンどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloned animal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geklontes (n) Tier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klontier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロアチア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Croatia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kroatien (Staat in Südosteuropa)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Croacia (eng: Croatia)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Kroatien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロコダイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crocodile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krokodil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">krokodil</gloss>
<gloss xml:lang="swe">krokodil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cross</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kreuz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kruzifix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kreuzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kreuzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Buchbinderleinen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barátságtalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellentmondó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fondorlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereszteződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metsző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehézség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">burjánzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hájas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ordenáré</gloss>
<gloss xml:lang="hun">otromba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trágár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zöm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsíros</gloss>
<gloss xml:lang="rus">крест (en: cross)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gross</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cloth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスオーバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crossover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cross-over</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスカウンター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロス・カウンター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross counter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cross Counter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスカントリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロス・カントリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross-country (skiing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Crosscountry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Querfeldeinrennen</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>cross-country race</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスカントリーレース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロスカントリー・レース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross-country race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Crosscountry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスキック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロス・キック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross kick (rugby)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schuss schräg über das Spielfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスゲーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロス・ゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>close game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heißes (n) Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spannendes (n) Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enges (n) Spiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスチェック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross-check</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegenprobe</gloss>
<gloss xml:lang="swe">crosschecka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crossbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Hochsprunglatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Latte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Querlatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Torlatte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerékpárváz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tvärslå</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスバンカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロス・バンカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross bunker (golf)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cross-Bunker (Bunker, der quer zur Spiellinie liegt, sodass der Ball darüber hinweg geschlagen werden muss)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスファイア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロス・ファイア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wurf schräg über das Schlagmal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスプレー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロス・プレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sports;</field>
<s_inf>usu. baseball</s_inf>
<gloss>close play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">riskantes (n) Spiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスポスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross-post</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cross-Posten (Posten derselben Nachricht über verschiedene Kommunikationssysteme, Newsgroups oder Mailinglisten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスレート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロス・レート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Crossrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kreuzkurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreuzparität (Austauschverhältnis zwischen zwei Fremdwährungen an einem nationalen Devisenmarkt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスレファレンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross-reference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Querverweis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスワード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crossword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreuzworträtsel</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кроссворд</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crucigrama (eng: crossword)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスワードパズル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロスワード・パズル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロス・ワード・パズル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crossword puzzle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreuzworträtsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロッカス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crocus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krokus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sáfrányszín</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wanduhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Standuhr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロッケー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>croquet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krocket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krocketspiel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">krokett</gloss>
<gloss xml:lang="swe">krocket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロッシングゾーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロッシング・ゾーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crossing zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bahnwechsel-Zone (Zone, in der bei Double-Track die Bahnen gewechselt werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロップドパンツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロップド・パンツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cropped pants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vierfünftel-Hosen (Hosen deren unterer Saum zwischen Knöcheln und Knie endet; länger als Caprihose)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロニクル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chronicle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chronik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">krónika</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crónica (eng: chronicle)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">krönika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロネッカーのデルタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kronecker delta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kronecker-Delta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロノグラフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chronograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Chronograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeitschreiber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Stoppuhr</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cronógrafo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kronograf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロノスコープ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chronoscope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chronoscop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロノバイオロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chronobiology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chronobiologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロノメーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chronometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Chronometer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kronometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロマイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>chloromycetin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chloromycetin (Antibiotikum; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロマトグラフィー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chromatography</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} chromatografie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chromatographie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cromatografía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロマニョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cro-Magnon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Cro-Magnon (Halbhöhle, in der Siedlungsreste und fünf Skelette des nach der Höhle benannten Urmenschen gefunden wurden)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Cro-Magnon-Mensch (Menschenrasse der jüngeren Altsteinzeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロミフェン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clomiphene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Clomiphen (Eisprung verursachendes Mittel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クローム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Chrom</lsource>
<lsource xml:lang="fre">chrome</lsource>
<gloss>chromium (Cr)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chrom (hartes und sprödes, silberweiß glänzendes Metall; Zeichen: Cr)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">króm</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хром (Cr)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cromo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロレラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>chlorella (alga)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chlorella (Algenart)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロロフィル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chlorophyll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chlorophyll</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klorofyll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロワッサン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>croissant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} croissant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halvemaantje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Croissant</gloss>
<gloss xml:lang="spa">croissant</gloss>
<gloss xml:lang="swe">giffel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クワイア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">énekkar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kórus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хор</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kör</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sångkör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クワス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus"/>
<gloss>kvass (fermented beverage resembling beer but made from rye or barley)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kwass (alkoholisches Getränk)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クワルテット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita">quartetto</lsource>
<gloss>quartet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quartett</gloss>
<gloss xml:lang="rus">квартет</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuarteto (ita: quartetto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クンクン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くんくん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sniff</gloss>
<gloss>sniff-sniff (esp. a dog)</gloss>
<gloss>whining</gloss>
<gloss>whimpering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnüffeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnuppern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schniefen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schnüffel-schnüffel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnupper-schnupper </gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Geräusch, den ein Hund macht wenn er schnuppert)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szimatolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szipákolás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">olisquear </gloss>
<gloss xml:lang="spa">olfatear </gloss>
<gloss xml:lang="spa">husmear</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sniffa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クンニリングス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cunnilingus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cunnilingus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">cunnilingus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>good</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prima</gloss>
<gloss xml:lang="ger">toll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">super</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érvényes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vkinek a java</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzelgősség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragacs</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goo</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>じゃん拳</xref>
<gloss>rock (in rock-paper-scissors game)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>fist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グーテンモルゲン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Guten Morgen</lsource>
<gloss>good morning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Guten Morgen!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グアテマラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グァテマラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Guatemala</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Guatemala (Staat in Mittelamerika und Name dessen Hptst.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Гватемала</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Guatemala</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グアノ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guano</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Guano (Vogelkotdünger)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guano</gloss>
<gloss xml:lang="swe">guano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グアバ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guava</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Guave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Guajave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Psidium guajava</gloss>
<gloss xml:lang="hun">guajáva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">guajávafa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓦無</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グアム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グァム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Guam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グッズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goods</gloss>
<gloss>promotional items</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koopwaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goederen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">artikelen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Waren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javak</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bienes </gloss>
<gloss xml:lang="spa">artículos </gloss>
<gloss xml:lang="spa">mercaderías </gloss>
<gloss xml:lang="spa">merchandising</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gucci</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gucci (italienisches Modeunternehmen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グッド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Ordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ausgezeichnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Feld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spielbar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vkinek a java</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グッドアイディア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グッド・アイディア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good idea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (f) Idee</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buena idea (eng: good idea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グッドイヤー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Goodyear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Charles Nelson Goodyear (amerik. Chemiker; 1800–1860)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グッドウィル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グッド・ウィル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good will</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter (m) Wille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グッドタイミング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グッド・タイミング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good timing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes (n) Timing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グッドデザインマーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グッド・デザイン・マーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good design mark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Qualitätssiegel für Produkte mit ausgezeichnetem Design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グッドラック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グッド・ラック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>Good luck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel Glück!</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lycka till!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グッドルッキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>good-looking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut aussehend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グッドルックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グッド・ルックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good looks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes (n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csinos arc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csinos külső</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グッピー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guppy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Guppy</gloss>
<gloss xml:lang="swe">guppy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グライコ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>graphic equalizer</gloss>
<gloss>graphic equaliser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grafik-Equalizer (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">графический эквалайзер</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グライダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Segelflugzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleitflugzeug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitorlázórepülő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">glidflygplan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラインダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grinder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slijper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slijpmachine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schleifmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="hun">flex</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köszörűs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrlőfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrlőkészülék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zápfog</gloss>
<gloss xml:lang="swe">slipare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラインド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Entkleiden, indem man die Kleidung aufrollt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Rotieren der Hüften (beim Tanzen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lélekölő munka</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mala</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grout</gloss>
<gloss>grouting (cement between tile squares)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mörtelschlamm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">besajtolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cementhabarcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">darált étel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hézagkiöntés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">híg mészhabarcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">injektálás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラウンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sports ground</gloss>
<gloss>sports oval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) terrein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">piste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speelplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) sportveld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speelveld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">honkbalveld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voetbalveld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) stadion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terrain de sport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sportplatz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földelés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">športno igrišče</gloss>
<gloss xml:lang="slv">igrišče</gloss>
<gloss xml:lang="spa">campo (de deporte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラウンドキーパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groundkeeper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sportplatzwart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラウンドストローク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground stroke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlag eines Balles, der den Boden einmal berührt hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラウンドゼロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground zero</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ground Zero (Punkt, über dem eine Atombombe explodiert und von dem aus sie auf der Erde ihre Zerstörung verbreitet; übertragen auf das Areal des am 11. 9. 2001 zerstörten World Trade Centers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラウンドホステス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground hostess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Groundhostess (Fluggastbetreuerin am Boden)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">markvärdinna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラウンドボーイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bat boy</gloss>
<gloss>ground boy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jugendlicher (m) Sportwart, der insbesondere für die Baseball-Schläger verantwortlich ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラウンドマナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground manners</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einstellung eines Spielers auf dem Sportplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラウンドルール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground rule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regeln auf dem Sportplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラジオラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gladiolus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gladiole</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dákoska</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gladiólusz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kardvirág</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glass (drinking vessel)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) drinkglas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Grass</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Günter {Duits auteur, geb. 1927}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">verre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trinkglas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Günter Grass (dtsch. Schriftsteller und Grafiker; 1927–)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pohár</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) стекло</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) трава</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kozarec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">steklo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">očala</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trava</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: glass</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grass) vidrio (eng: o cristal)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: lit hierba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">césped</gloss>
<gloss xml:lang="spa">copa)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>硝子・ガラス</xref>
<gloss>glass</gloss>
<gloss xml:lang="fre">herbe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>glasses</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>grass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラスウール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グラス・ウール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glass wool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glaswolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラスコート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グラス・コート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grass court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rasenplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grasplatz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gräsbana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラススキー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グラス・スキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glass fiber ski</gloss>
<gloss>glass fibre ski</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grasski</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>grass ski</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラスノスチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus"/>
<gloss>glasnost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glasnost (Transparenz bes. in Bezug auf die Zielsetzungen der Regierung)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гласность</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラスファイバー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グラス・ファイバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glass fiber</gloss>
<gloss>glass fibre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glasfiber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glasfaser</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стекловолокно</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fibra de vidrio (eng: glass fiber, glass fibre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラスファイバーポール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glass fiber pole</gloss>
<gloss>glass fibre pole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glasfiberstab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラスボート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グラス・ボート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glass boat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Boot mit Glasboden, um das Leben im Meer zu beobachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラスリスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グラス・リスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Generally Recognized as Safe list (Recognised)</gloss>
<gloss>GRAS list</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラスルートデモクラシー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グラス・ルート・デモクラシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grassroots democracy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Graswurzel-Demokratie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラスロッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グラス・ロッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glass fiber rod</gloss>
<gloss>glass fibre rod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rute aus Fiberglas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラタン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>gratin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gratin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überbackenes (n) Gericht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gratén</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラチェ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<lsource xml:lang="ita">grazie</lsource>
<gloss>thank you</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grazie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Danke</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спасибо (it: grazie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラデーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gradation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gradation</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gradering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラディエント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gradient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gradient</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gradiens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lejtősség szöge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rézsűsödés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térerősség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラニュー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>granulated (sugar)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Granulierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) granulierter weißer (m) Zucker (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">strösocker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラビア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グラビュール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グラビール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gravure</gloss>
<gloss>photogravure</gloss>
<gloss>rotogravure</gloss>
<gloss>gravure picture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Fotodruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gravüre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Photogravüre (Tiefdruckverfahren für Fotos)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) buntgedruckter (m) Teil in Zeitschriften (bei japanischen Zeitschriften vorne und hinten)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metszet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラビアページ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gravure page</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Farbdruckseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kunstdruckseite (viele Zeitschriften in Japan bestehen aus einem auf billigem holzhaltigem Papier gedruckten Hauptteil und einem Teil auf Kunstdruckpapier)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graph</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) grafiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diagram</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijntekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grafische voorstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) geïllustreerd tijdschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">magazine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">graphique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Diagramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grafische (f) Darstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Graph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Illustrierte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steffi Graf (dtsch. Tennisspielerin; 1969–)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">grafikon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diagram</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ábra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diagram</gloss>
<gloss xml:lang="slv">graf</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: graph) gráfica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diagrama</gloss>
<gloss xml:lang="swe">graf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフィカル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グラフィカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graphical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Grafik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Gafik…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grafisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフィカルインターフェイス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グラフィカル・インターフェイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graphical interface</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grafische (f) Benutzeroberfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフィクス</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graphics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grafik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">grafika</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gráficos (eng: graphics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフイック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グラフィック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>graphic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grafisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grafische voorstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grafiek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grafik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">festői</gloss>
<gloss xml:lang="swe">grafisk</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>graphic magazine</gloss>
<gloss>pictorial magazine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフィックアート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グラフィック・アート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graphic arts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grafische (f) Kunst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képzőművészet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフィックイコライザー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グラフィック・イコライザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graphic equalizer</gloss>
<gloss>graphic equaliser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grafik-Equalizer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">графический эквалайзер</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフィックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graphics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grafik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">grafika</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gráficos (eng: graphics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフィックディスプレー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グラフィック・ディスプレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graphic display</gloss>
<gloss>graphics display</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grafische (f) Anzeige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grafikdisplay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフィックデザイナー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グラフィック・デザイナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graphic designer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Graphiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフィックデザイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グラフィック・デザイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graphic design</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grafikdesign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommunikationsdesign</gloss>
<gloss xml:lang="swe">grafisk design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフィティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グラフィティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graffiti</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Graffiti</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wandspruch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falfirka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフマッチング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graph-matching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Graphabgleichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>グローブ・1</xref>
<gloss>glove (esp. sports)</gloss>
<gloss>mitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Handschuh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fanghandschuh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Boxhandschuh</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kesztyű</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guante (eng: glove)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">handske</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>grab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラマー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glamour</gloss>
<gloss>glamor</gloss>
<gloss>glamour girl</gloss>
<gloss>glamor girl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (mn) Glamour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Glamourgirl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grammatik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glamourös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varázslatos báj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varázslatos szépség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyogó nő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészségtől duzzadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pirospozsgás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">glamur </gloss>
<gloss xml:lang="spa">glamour </gloss>
<gloss xml:lang="spa">sex-appeal </gloss>
<gloss xml:lang="spa">sexappeal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>buxom</gloss>
<gloss>full-breasted</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>grammar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラマーガール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グラマー・ガール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glamour girl</gloss>
<gloss>glamor girl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glamourgirl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyogó nő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chica sexy </gloss>
<gloss xml:lang="spa">chica con glamour </gloss>
<gloss xml:lang="spa">chica con sex-appeal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラマーストック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グラマー・ストック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glamour stock</gloss>
<gloss>glamor stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">attraktive (f) Aktie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラマラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>glamorous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glamourös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbűvölő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">glamouroso (eng: glamorous)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">glamuroso</gloss>
<gloss xml:lang="swe">glamorös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラミー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Grammy (award)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grammy (amerik. Schallplattenpreis)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(premio) Grammy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グラム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gram</gloss>
<gloss>gramme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gramme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gramo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グランス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>glans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eichel (vorderes verdicktes Ende des Penis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グランデ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita">grande</lsource>
<gloss>grand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Großformat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) groß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großformatig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezer dollár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangversenyzongora</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyszerű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グランド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="fre">grand</lsource>
<gloss>large</gloss>
<gloss xml:lang="ger">groß</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gürcöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keményen megdolgoztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melózik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömszelence</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömítőszelence</gloss>
<gloss xml:lang="slv">žleza</gloss>
<gloss xml:lang="slv">velik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomemben</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zemljišče</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: gland</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grand</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ground) glándula</gloss>
<gloss xml:lang="spa">campo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terreno</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>グランド</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gland</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>グランド</stagr>
<xref>グラウンド</xref>
<gloss>ground (e.g. land, electrical, base material of textiles, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グランドオペラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グランド・オペラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grand opera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Oper</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyopera</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tragikus opera</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stor opera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グランドスタンドプレー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グランドスタンド・プレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grandstand play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Darstellung für die Tribüne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Effekthascherei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グランドスラム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グランド・スラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grand slam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grand Slam</gloss>
<gloss xml:lang="swe">storslam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グランドセール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グランド・セール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grand sale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausverkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グランドピアノ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グランド・ピアノ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grand piano</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konzertflügel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グランプリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グラン・プリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>Grand Prix</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grand prix</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grandprixwedstrijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grote prijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} GP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grand (m) Prix</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гран-при</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Gran Premio (fre: Grand Prix)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グランプリレース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グランプリ・レース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Grand Prix race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grand-prix-Rennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリークラブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グリー・クラブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glee club</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Glee (einfaches A-cappella-Lied für drei und mehr Solostimmen; vor allem im Londoner Glee-Club gepflegt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Glee-Club (Männerclub in London; 1783–1857)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グリス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmierfett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kenőanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsiradék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsír</gloss>
<gloss xml:lang="swe">flott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーティングカード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グリーティング・カード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greeting card</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grußkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green</gloss>
<gloss>environmentally friendly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) groen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) groengebied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {golf} green</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) Green</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Greene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Grin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">milieuvriendelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">milieuveilig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eco-</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Grün</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unreif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) umweltverträglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Grün</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Green</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Thomas Hill Green (engl. neuhegelianischer Philosoph; 1836–1882)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Julien Green (amerik. Schriftsteller franz. Sprache; 1900–)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Graham Greene (engl. Schriftsteller; 1904–1991)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">naiv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sápadt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zeleno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naravi prijazno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グリーンＰＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グリーンピーシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<lsource ls_wasei="y">green PC</lsource>
<gloss>environmentally friendly computer (e.g. low power consumption)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンエージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グリーン・エージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jugendzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンコーディネーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グリーン・コーディネーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">green coordinator</lsource>
<gloss>interior foliage designer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grünpflanzen-Raumgestalter (Mischung aus Innendesigner und Gärtner für Topfpflanzen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンスクール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グリーン・スクール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umwelterziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グリーン・ティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green tea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grüner (m) Tee</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyirkosan és erjesztetlenül kiszárított tea</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зелёный чай (en: green tea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンハウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greenhouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewächshaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treibhaus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melegház</gloss>
<gloss xml:lang="rus">теплица (en: greenhouse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンピース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グリンピース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グリーン・ピース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green peas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} erwtenplant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erwt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doperwt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Pisum sativum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {cul.} groene erwten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doperwten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erwtjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Greenpeace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grüne (f) Erbsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Greenpeace (internationale Umweltschutzorganisation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erbsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pisum sativum</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gröna ärter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Greenpeace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンフィー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グリーン・フィー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green fee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Benutzungsgebühr für den Golfplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンベルト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グリーン・ベルト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green belt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grüngürtel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zöldövezet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンベレー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グリーン・ベレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green beret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Green (m) Berets (Spezialeinheit der amerik. Streitkräfte)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">boinas verdes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンボーイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グリーン・ボーイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green boy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Box-Neuling</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éretlen tacskó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンランド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Greenland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grönland (dänische Insel im Atlantischen Ozean)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Гренландия</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Groenlandia (eng: Greenland)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Grönland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンリーフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グリーン・リーフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green leaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grünes (n) Laub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンレート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グリーン・レート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">internationaler (m) Tagespreis landwirtschaftlicher Produkte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンレボリューション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グリーン・レボリューション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green revolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grüne (f) Revolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グリーン券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グリーンけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green (car) ticket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erste-Klasse-Ticket (bei der japanischen Bahn)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グリーン車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グリーンしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>普通車・2</xref>
<gloss>green car (1st class)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wagen der ersten Klasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐりぐり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グリグリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard lump under the skin (e.g. adipous tumor, lymph node tumor, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) rund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kugelig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) drückend kreisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Skrofulose (Haut‑ u. Lymphknotenerkrankung bei Kindern)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rapado </gloss>
<gloss xml:lang="spa">pelado </gloss>
<gloss xml:lang="spa">afeitado </gloss>
<gloss xml:lang="spa">rodar </gloss>
<gloss xml:lang="spa">girar </gloss>
<gloss xml:lang="spa">mover en círculo </gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar vueltas</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>grinding against</gloss>
<gloss>pressing or rubbing with turning movements (e.g. someone's shoulders with one's elbow)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rolling one's eyes</gloss>
<gloss>goggling one's eyes</gloss>
<gloss>googly eyes</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rattling sound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリコーゲン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glycogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glykogen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">glucógeno (eng: glycogen)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">glykogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリシン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glycine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glycine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wisteria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blauregen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリセード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glissade</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (kontrolliert)(n) Abrutschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinunterrutschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリッディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gridding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versehen mit einem Gitter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grid (Riesin; Mutter des Vidar)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gitter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áramhálózat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">országos áramhálózat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térképhálózat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rutnät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Griff (eines Schlägers etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befogófej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszletező munkás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogantyú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görcsös fájdalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">influenza</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézitáska</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis árok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kulisszatologató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magával ragadó hatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">markolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmarkolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">náthaláz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tusanyak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utazótáska</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízlevezető folyóka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befogófej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">markolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogantyú</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empuñadura (eng: grip)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">väggrepp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリニッジ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Greenwich (Mean Time)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Greenwich (Stadtteil von London)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grill</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) grill</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vleesrooster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rooster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {cul.} geroosterd gerecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grillade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) grillroom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grillbar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grillrestaurant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grillroom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">grill</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűtőrács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">roston sült étel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">roston sült hús</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rostonsült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűtőrács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellőzőrács</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гриль</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parrilla </gloss>
<gloss xml:lang="spa">grill</gloss>
<gloss xml:lang="swe">grill</gloss>
<gloss xml:lang="swe">grilla</gloss>
<gloss xml:lang="swe">halstra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリンプス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glimpse</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (kurzer)(m) Blick</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futó kép</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グルー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>接着剤</xref>
<gloss>glue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klebstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kleister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Joseph Clark Grew (amerik. Diplomat; 1880–1965; 1932–1941 Botschafter in Japan; kehrte nach Kriegsausbruch heim; empfahl Präs. Truman bei der Potsdamer Konferenz die Erhaltung des Tennō-Systems)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragasztó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">клей (en: glue)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pegamento (eng: glue)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">limma</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>grue (fictional monster)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グルービー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グルーヴィ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>groovy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">toll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barázdás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszokott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rovátkás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グルーピー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groupie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Groupie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-buzi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-őrült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajongó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グルーピング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>grouping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gruppieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Grouping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gruppierung von Treffern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csoportozat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gruppering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グルーピングエフェクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grouping-effect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gruppierungseffekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グループ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group (usu. of people)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor groepen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) groep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) club</gloss>
<gloss xml:lang="dut">collectief</gloss>
<gloss xml:lang="fre">groupe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csoport</gloss>
<gloss xml:lang="rus">группа</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skupina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grupo (eng: group) (norm. de personas)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">grupp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グループインタビュー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グループ・インタビュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group interview</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gruppeninterview</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グループサウンズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グループ・サウンズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">group sounds</lsource>
<gloss>rock band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Popgruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Musik einer (f) Popgruppe (in den 60er und 70er Jahren populärer Begriff)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Group (m) Sounds (unter dem Einfluss der Beatles entstandene, japan. Rockmusikrichtung; Hochzeit in den späten 1960er Jahren)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rockzenekar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グループダイナミックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グループ・ダイナミックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group dynamics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gruppendynamik</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gruppdynamik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グループディスカッション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グループ・ディスカッション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group discussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gruppendiskussion</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gruppsamtal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グループ見出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グループみだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group heading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gruppentitel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グループ分離キャラクタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グループぶんりキャラクタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>group separator</gloss>
<gloss>GS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gruppentrennsymbol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グルーマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groomer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der Hunde (und Katzen) trimmt bzw. schert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">géphajtású lókefe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lókefe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グルーミー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>gloomy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">düster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedrückend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borús</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bús</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomasztó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グルーヴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groove</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Groove</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Groove (spiralförmige Rille auf CDs, DVDs etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mámor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vájat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">räffla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グルになる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぐるになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to conspire</gloss>
<gloss>to act in collusion</gloss>
<gloss>to be hand-in-glove</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verschwören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter einer Decke stecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimlich zusammenarbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzájárul vminek a romlásához</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グルコース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glucose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glukose</gloss>
<gloss xml:lang="hun">glükóz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keményítőcukor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szőlőcukor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">glykos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グルジア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus">Gruziya</lsource>
<gloss>Georgia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Georgien (russ.)(n) Grusinien (Staat am Südhang des Kaukasus)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Грузия</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Georgien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グルタミン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glutamine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glutamin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グルマン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グールマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>gourmand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gourmand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlemmer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ínyenc</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gourmand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グルメ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グールメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>fine food</gloss>
<gloss>high-quality food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gourmet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feinschmecker</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гурман (en: gourmet)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gourmet (fre:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gourmé</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>美食家</xref>
<xref>食通・しょくつう・2</xref>
<s_inf>orig. meaning</s_inf>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>epicure</gloss>
<gloss>gourmet</gloss>
<gloss>gastronome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グレイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grey (gray)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gray (Energiedosis ionisierender Strahlung; Zeichen: Gy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Grau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) grauhaarig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergraut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) neutral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">farblos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesichtslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Thomas Gray (engl. Dichter; 1716–1771)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) L.H. Gray (brit. Physiker; 1905–1965)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gray (Energiedosis ionisierender Strahlung; Einheitenzeichen: Gy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grau</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borongós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyászos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sötét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szürke</gloss>
<gloss xml:lang="rus">серый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">серый (en: gray)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">siv</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: grey</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gray) gris</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>グレイ</stagr>
<gloss>gray (SI unit of absorbed dose of radiation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレーイング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graying</gloss>
<gloss>greying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überalterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ergrauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレーカラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gray-collar</gloss>
<gloss>grey-collar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für Reparaturen und Wartung zuständiger (m) Arbeiter (im Gegensatz zu white-collar und blue-collar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレーゾーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グレー・ゾーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gray zone</gloss>
<gloss>grey zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grauzone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グレイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>great</gloss>
<gloss xml:lang="ger">groß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großartig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy</gloss>
<gloss xml:lang="rus">великий</gloss>
<gloss xml:lang="rus">большой (en: great)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stor</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グレイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor rangen, klassen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klasse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">graad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kategória</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minőség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grado </gloss>
<gloss xml:lang="spa">clase</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gradera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレードアップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グレード・アップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource ls_wasei="y">grade up</lsource>
<gloss>upgrade</gloss>
<gloss>update</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Upgrade durchführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Upgrade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレーハウンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greyhound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Greyhound (engl. Windhund)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Greyhound-Bus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Greyhound (amerik. Überlandbus)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyors óceánjáró</gloss>
<gloss xml:lang="spa">galgo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">greyhound</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vinthund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレービー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グレイビー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gravy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bratensaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bratensoße</gloss>
<gloss xml:lang="hun">húslé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyű kereset</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyű pénz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszta haszon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztességtelen mellékkereset</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvénytelen mellékkereset</gloss>
<gloss xml:lang="swe">steksky</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grape</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) druif</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} wijnbes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Gleb {Russisch heilige, ?-1015}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Traube</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szőlő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uva (eng: grape)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">druva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレープジュース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グレープ・ジュース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grape juice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Traubensaft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mosto </gloss>
<gloss xml:lang="spa">zumo de uva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレープフルーツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grapefruit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} grapefruit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pompelmoes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Citrus paradisi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grapefruit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pampelmuse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">grapefruit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">грейпфрут</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pomelo (eng: grapefruit)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">grapefrukt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレコローマンスタイル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グレコローマン・スタイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Greco-Roman style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">griechisch-römischer (m) Stil (des Ringens; im Gegensatz zu Freistil)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estilo greco-romano (eng: Greco-Roman style)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレゴリオ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gregorian (calendar)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Gregor I. (röm. Pabst; um 540–604)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Gregor VII. (röm. Pabst; zwischen 1019 und 1030–1085)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Gregor XIII. (röm. Pabst; 1502–1585)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グレゴリオ暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グレゴリオれき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gregorian calendar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) gregorianischer Kalender (1582 von Papst Gregor dem XIII. eingeführter Kalender)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレンチェック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グレン・チェック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glen check</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glencheck (großflächiges Karomuster aus gefärbten Fäden, wie es in Schottland getragen, bzw. Stoff mit einem solchen Muster)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">Esterházy-kockaminta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">glen-check</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グロ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>grotesque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) durch Übersteigerung absonderliche und fantastische (f) Wirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) grotesk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wunderlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überspannt (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furcsa dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furcsa tárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">groteszk dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">groteszk tárgy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grotesco (eng: grotesque)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グロースターター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glow starter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glimmstarter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glimmzünder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グローバリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>globalist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kosmopolit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weltbürger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グローバリズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>globalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Globalismus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">глобализм</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グローバル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>global</gloss>
<gloss xml:lang="ger">global</gloss>
<gloss xml:lang="ger">global</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weltweit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">globális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világ-</gloss>
<gloss xml:lang="rus">глобальный</gloss>
<gloss xml:lang="swe">global</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グローバルウォー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>global war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weltweiter (m) Krieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グローバルパワー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グローバル・パワー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>global powers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weltmacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グローバルビレッジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グローバル・ビレッジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>global village</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das globale (n) Dorf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グローバルマーケット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グローバル・マーケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>global market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weltweiter (m) Markt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グローブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>グラブ・1</xref>
<gloss>glove (esp. sports)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) handschoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{honkb.} honkbalhandschoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bokssp.} bokshandschoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {elektr.} ballon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lampballon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Handschuh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Fanghandschuh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Boxhandschuh (von engl. glove)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glühbirne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glasteil einer (f) Glühbirne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földgolyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földgömb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">glóbusz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guante de boxeo </gloss>
<gloss xml:lang="spa">guante de béisbol </gloss>
<gloss xml:lang="spa">tulipa de globo de cristal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>globe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グローブボックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グローブ・ボックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glove box</gloss>
<gloss>glove compartment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Handschuhfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Handschuhkasten (gasdichter, durchsichtiger Kasten, in den festmontierte Handschuhe hineinreichen und in dem man mit radioaktiven oder giftigen Stoffen umgehen kann)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kesztyűtartó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グローランプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グロー・ランプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glow lamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glimmlampe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neonglimmlampe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グローヴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glove</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Handschuh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Fanghandschuh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Boxhandschuh</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kesztyű</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guante (eng: glove)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">handske</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グロッキー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グロッギー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groggy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Angeschlagenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) angeschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsípett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonytalan járású</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingatag járású</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ittas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lábán bizonytalanul álló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tántorgó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グロッサリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glossary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glossar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">glosszárium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szójegyzék</gloss>
<gloss xml:lang="spa">glosario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グロテスク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grotesque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) durch eine Übersteigerung absonderliche und fantastische (f) Wirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) grotesk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wunderlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überspannt (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grotesk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furcsa dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furcsa tárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">groteszk dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">groteszk tárgy</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гротеск</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grotesco (eng: grotesque)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グロリア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グローリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat">gloria</lsource>
<gloss>gloria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (nf) Gloria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gloria (Lobgesang im Gottesdienst)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケーオー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>KO</gloss>
<gloss>knock-out</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiütés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нокаут</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケーキ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cake</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gebak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) cake</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koek</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gâteau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">patisserie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Torte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Biskuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Backwerk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pogácsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">süti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takarmánypogácsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tészta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">torta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zablepény</gloss>
<gloss xml:lang="rus">торт</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пирог</gloss>
<gloss xml:lang="slv">torta</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kolač</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pastel (eng: cake)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kaka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケージ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kooi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} muit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) liftkooi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liftbak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) ophaalkooi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schachtkooi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">John Cage (amerik. Komponist und Pianist; 1912–1992)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalitka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jaula (eng: cage)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケイス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>case (e.g. receptacle, condition, event, legal action, letter style, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ciasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Etui</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vitrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehäuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verkleidung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiók</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töltényhüvely</gloss>
<gloss xml:lang="rus">случай</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обстоятельство (en: case)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaboj 【箱】</gloss>
<gloss xml:lang="slv">primer</gloss>
<gloss xml:lang="slv">okoliščine 【場合。状況】</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zadeva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: case) caso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caja</gloss>
<gloss xml:lang="swe">etui</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>Computer-Aided Software Engineering</gloss>
<gloss>CASE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケースアース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケース・アース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">case earth</lsource>
<gloss>chassis ground</gloss>
<gloss>frame ground</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gehäuseerdung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケーススタディー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケーススタディ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケース・スタディー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケース・スタディ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>case study</gloss>
<gloss xml:lang="dut">casestudy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevalsanalyse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fallstudie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyedi próba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyedi vizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fallstudie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケースバイケース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケース・バイ・ケース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>case-by-case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fallweise (f) Entscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caso por caso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケースメソッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケース・メソッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>case method</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Fallmethode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Unterricht anhand von Fallbeispielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケースワーカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caseworker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sozialarbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケースワーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casework</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sozialarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Casework</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esettanulmány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケーソン工法</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケーソンこうほう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caisson method</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Caisson-Methode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケーソン病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケーソンびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caisson disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Druckluftkrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Caissonkrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケータリングサービス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケータリング・サービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catering service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lieferung von Speisen und Getränken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Catering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケーパビリティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermögen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケービング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Höhlenforschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケーブル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cable</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kabelwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kabel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kábel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kábel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sodronykötél</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кабель</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cable (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kabla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケーブルカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケーブル・カー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cable car</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kabelwagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gondel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cabine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wagentje van een kabelbaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kabelbaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kabelspoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kabelspoorweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">funiculaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seilbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drahtseilbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケープ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cape</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cape</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoudermantel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pelerine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kapprovinz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapland (heute südafrik. Prov. Nord-Kap, West-Kap und Ost-Kap)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cape</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földfok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körgallér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pelerin</gloss>
<gloss xml:lang="swe">cape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>care</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Betreuung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pflege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Pflege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) CARE</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondosság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">omsorg</gloss>
<gloss xml:lang="swe">omvårdnad</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kea (Nestor notabilis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケアレスミス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケアレス・ミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>careless mistake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flüchtigkeitsfehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dummer (m) Fehler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケカアミ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crosshatching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケセラセラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<lsource xml:lang="spa">que sera, sera</lsource>
<gloss>What will be, will be</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Que Será, Será (Was sein soll, wird sein; Lied aus dem Hitchcock-Film Der Mann, der zuviel wußte von 1956 gesungen von Doris Day)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケチャップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ketchup</gloss>
<gloss>catsup</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} ketchup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ketchup</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ketchup</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кетчуп</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ketchup (eng:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケトル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケットル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kettle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ketel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterketel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theeketel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kessel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wasserkessel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケベック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>Quebec</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Québec (Stadt und Prov. in Kanada)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Квебек</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Quebec</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケミカル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chemisch</gloss>
<gloss xml:lang="rus">химический</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kemisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケミカルシューズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケミカル・シューズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical shoes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kunstlederschuhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケミカルヒートポンプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケミカル・ヒート・ポンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical heat pump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chemische (f) Wärmepumpe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケミスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chemiker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vegyész</gloss>
<gloss xml:lang="spa">químico (eng: chemist)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kemist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケミストリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケミストリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemistry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chemie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kémia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kemi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケラチン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>keratin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Keratin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hornstoff</gloss>
<gloss xml:lang="spa">queratina</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hornämne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケルン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Koeln</gloss>
<gloss>Cologne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cairn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Steinhaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steinmanderl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Köln (Stadt am Rhein)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőhalom</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cairn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケロイド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>keloid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Keloid (rote Hauterhöhung nach dem Abheilen einer Brandwunde, eines Geschwüres o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keloid</gloss>
<gloss xml:lang="spa">queloide (ger: keloid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケロケロ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゲロゲロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>ribbit (frog sound)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) anteillos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeteiligt (auch wenn etwas schlimmes passiert)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) quak-quak!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Quaken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケンタウロス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケンタウルス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>センタウル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セントール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケンタウル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セントーア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サントール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケンタウア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="gre">Kentauros</lsource>
<gloss>Centaur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Gr.myth.} centaur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kentaur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paardmens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">centaurus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kentaur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zentaur (Fabelwesen mit menschlichem Oberkörper u. Pferdeleib)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケンタッキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kentucky</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Kentucky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kentucky (Bundesstaat der USA; Abk: Ken., Ky.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Кентукки</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケント紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケントし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kent paper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Kents papier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kent-Papier (festes Papier z.B. für Zeichnungen und Bilder)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケンネル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kennel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hundehütte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwinger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kutyafalka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kutyaól</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kutyatenyészet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hundkoja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケンブリッジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cambridge</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Кембридж</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲージ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gauge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Normalmaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Spurweite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Gauge (Maßzahl der Maschenzahl bei Strickwaren)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Kaliber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Eichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eich….</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idomszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérce</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérőeszköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">űrtartalom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ancho de vía </gloss>
<gloss xml:lang="spa">calibre </gloss>
<gloss xml:lang="spa">calibrador</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mätare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">måttstock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲーセン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゲイセン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ゲームセンター</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>game center</gloss>
<gloss>game centre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Spielsalon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spielautomatencasino</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Game-Cen(n) ter (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲーデル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Godel (Goedel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurt Gödel (österr. Mathematiker und Logiker; 1906–1978)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gate (for entry, boarding, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {mil.} toegangspoort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toegang tot een militaire basis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {luchtv.} gate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gateway</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {paardensport} starthek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">startpoortje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) sluisdeur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sluispoort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sasdeur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schutdeur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) tolpoort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tolportaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Tor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pforte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Flugsteig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Startmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Filmfenster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bildfenster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fenster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (n) Gate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gatter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bejárat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">grind</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>gate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>logic element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲートアレイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゲート・アレイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>gate array</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gatterfeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gate-Array</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲートイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゲート・イン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource ls_wasei="y">gate in</lsource>
<gloss>entering the starting gate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eintritt ins Startgatter beim Pferderennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲートウェイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゲートウェー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>gateway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gateway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Netzübergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gateway</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapualj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapubejárat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapuszín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállítóvájat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲートボール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゲート・ボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gate ball (game similar to croquet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Torball (Art japanisches Crocket; wird vor allem von älteren Herrschaften gespielt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲーブルウインドー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゲーブル・ウインドー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gable window</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Giebelfenster</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gavelfönster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲーマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gamer (someone who plays a game)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Computerspiel-Spieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コンピュータゲーム</xref>
<gloss>game</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor spelletjes}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Satz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hattyúraj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mans</gloss>
<gloss xml:lang="hun">manserő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társasjáték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadállat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadhús</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadpecsenye</gloss>
<gloss xml:lang="rus">игра</gloss>
<gloss xml:lang="slv">igra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juego (eng: game)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲームオーバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゲーム・オーバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>game over</gloss>
<gloss>the game is over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spielende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende des Spiels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲームオール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゲーム・オール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>game all</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgeglichene (f) Anzahl der Sätze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲームカウント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゲーム・カウント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>game count</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zählung der Sätze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲームセット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゲーム・セット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>game and set</gloss>
<gloss>game over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende des Spieles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲームセンター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゲイムセンター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゲーム・センター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゲイム・センター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">game center</lsource>
<gloss>game arcade</gloss>
<gloss>video arcade</gloss>
<gloss>penny arcade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">amusementshal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">automatenhal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speelhal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} lunapark (met videospelletjes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spielsalon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spielautomatencasino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲームポイント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゲーム・ポイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>game point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spielball</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gameboll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schwuler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Homosexueller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schwulheit (männl.)(f) Homosexualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">John Gay (engl. Dichter; 1685–1732)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz erkölcsű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tarka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: gay) eng: gay</gloss>
<gloss xml:lang="spa">homosexual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲイバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゲイ・バー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gay bar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaybar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">homofielencafé</gloss>
<gloss xml:lang="dut">homobar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nichtenbar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nichtentent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nichtenkit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flikkertent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flikkerkit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwulenbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲイボーイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゲイ・ボーイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">gay boy</lsource>
<gloss>host in a bar for male homosexuals</gloss>
<gloss>effeminate man who talks and dresses like a woman</gloss>
<gloss>young male homosexual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Transvestit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Homosexueller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲイリブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゲイ・リブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gay lib(eration)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gay-Liberation-Bewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲイン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Raumgewinn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapfészek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyarapodás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vinst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲオポリティーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geopolitic</gloss>
<gloss>geopolitics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weltpolitik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲシュタポ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Geheime Staatspolizei</lsource>
<gloss>Gestapo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gestapo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geheime (f) Staatspolizei</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Гестапо</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲシュタルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>gestalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gestalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gastmitglied</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vendég</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гость</gloss>
<gloss xml:lang="spa">invitado (eng: guest)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gäst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲストハウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guesthouse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pension</gloss>
<gloss xml:lang="dut">logement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kosthuis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲストメンバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゲスト・メンバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guest member</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gastmitglied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲゼルシャフト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>society</gloss>
<gloss>gesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesellschaft (im Gegensatz zu Gemeinschaft in der Soziologie von Ferdinand Tönnies)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társadalom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲッツー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゲットツー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゲット・ツー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">get two</lsource>
<gloss>baseball double-play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doppeltes (n) Ausmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Double-Play (doppeltes Ausmachen zweier Spieler der angreifenden Mannschaft in einem Spielzug)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲットー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>ghetto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Getto</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gettó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külön városrész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsidónegyed</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гетто</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gueto (ita: ghetto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲノム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Genom</lsource>
<gloss>genome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genom</gloss>
<gloss xml:lang="rus">геном</gloss>
<gloss xml:lang="spa">genoma (ger: Genom)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲバリスタ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>Guevarista</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geuvarist</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Guevarista (spa:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲバルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Gewalt</lsource>
<gloss>(political) violence</gloss>
<gloss>violent tactics used by political radicals</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geweldpleging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daad van geweld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewelddadigheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőszak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲリマンダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gerrymander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahlkreisschiebungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲリラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guerrilla</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Guerilla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gerilla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gerillaharcos</gloss>
<gloss xml:lang="rus">партизан</gloss>
<gloss xml:lang="rus">партизанский</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>sudden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゲリラ戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゲリラせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guerrilla warfare</gloss>
<gloss xml:lang="dut">guerrillaoorlog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">guerrillastrijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">guerrilla</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Guerillakrieg</gloss>
<gloss xml:lang="rus">партизанская война</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guerrilla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゲリラ兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゲリラへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guerrilla</gloss>
<gloss xml:lang="dut">guerrillastrijder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">guerrillero</gloss>
<gloss xml:lang="dut">partizaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fellaga</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Guerilla</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Guerillero</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gerilla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gerillaharcos</gloss>
<gloss xml:lang="rus">партизан</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ゾル</xref>
<lsource xml:lang="ger">Gel</lsource>
<gloss>gel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mongolische (f) Jurte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mongolisches (n) Nomadenzelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzérme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gel</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ゲルト</xref>
<lsource xml:lang="ger">Geld</lsource>
<gloss>money</gloss>
</sense>
<sense>
<lsource xml:lang="mon">gher</lsource>
<gloss>yurt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Geld</lsource>
<gloss>money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gerd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizetőeszköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">papírpénz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzjegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzösszeg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dinero (ger: Geld)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲルピン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource xml:lang="ger">Geld</lsource>
<lsource xml:lang="eng">pinch</lsource>
<gloss>money-shortage crisis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geldknappheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abgebranntheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pleite-Sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲルマニウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>germanium (Ge)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">germanio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白耳曼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゲルマン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="ger">Germane</lsource>
<gloss>Germanic (e.g. people, language, culture)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲレンデ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Gelaende</lsource>
<gloss>ski slope</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) skipiste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">skiterrein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) rotsklimterrein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Skipiste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Skihang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skigelände</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pista de esquí</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Gen</lsource>
<gloss>gene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gén</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ген</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gen (ger: Gen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲンツェン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gentzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerhard Gentzen (dtsch. Mathematiker und Philosoph; 1909–1945)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーキング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>caulking</gloss>
<gloss>calking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kalfatern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abdichten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sellado </gloss>
<gloss xml:lang="spa">calafateado </gloss>
<gloss xml:lang="spa">calafateo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コークスクリュー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corkscrew</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Korkenzieher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dugóhúzó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">korkskruv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コークハイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーク・ハイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Coke highball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Whiskey-Cola</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーケ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Coke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kokain</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koksz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">koks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwarnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyéb veszély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különös dolog</gloss>
<gloss xml:lang="swe">varning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コージュロイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーデュロイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corduroy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cordsamt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kordbársony</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pana</gloss>
<gloss xml:lang="swe">manchester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>course (route, trail, course of study, course of action, plan, option)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor banen, pistes}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) route</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reisweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaarweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) koers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beleid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">politiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">policy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) volgorde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rangorde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">orde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rangschikking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {sportt.} baan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">piste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) cursus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">studiecursus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leergang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) gang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderdeel van een maaltijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderdeel van een menu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">course</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wanderweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Rennbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Laufbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lebenslauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Kurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kursus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Gang (eines Menüs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ronald Harry Coase (brit. Wirtschaftswissenschaftler; 1910–; 1991 Nobelpreis für Wirtschaftswissenschaften)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadássorozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kúra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kurzus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téglasor</gloss>
<gloss xml:lang="rus">курс</gloss>
<gloss xml:lang="slv">proga</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tečaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predavanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">smer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: course) curso</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kurs</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>full course meal (multiple dishes served in sequence)</gloss>
<gloss>prix fixe meal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コースウェア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>courseware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kursmaterial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コースオブスタディー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コース・オブ・スタディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>course of study</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lehrplan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コースター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ローラーコースター</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>roller coaster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) roetsjbaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tobogan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achtbaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) schenkblad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienblad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) onderzetter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">viltje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Achterbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Rodelschlitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Rücktrittbremse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Untersetzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untersatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tablett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">poháralátét</gloss>
<gloss xml:lang="spa">posavasos </gloss>
<gloss xml:lang="spa">salvamanteles</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>coaster (small mat for drinks)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>コースターブレーキ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>coaster brake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コースレコード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コース・レコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>course record</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kursrekord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringste (f) Schlagzahl für einen Golfplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コースレット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corselet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korselett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コースロープ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コース・ロープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">course rope</lsource>
<gloss>lane marks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bahnseil (Seil, das die Bahnen beim Wettschschwimmen trennt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーダ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>coda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Koda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coach</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coach</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entraineur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moniteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trainer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Coach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trainieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">edző</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trener</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: coach) sofá reclinable</gloss>
<gloss xml:lang="swe">coach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーチゾン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コルチゾン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cortisone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kortison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cortison</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cortisona</gloss>
<gloss xml:lang="swe">cortison</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kortison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーチボックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーチ・ボックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coach's box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trainerbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーティング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Coating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kammgarn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Beschichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Beschichtung aufbringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kabátszövet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">capa (ej. de pintura) (eng: coating)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーディネーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーディネイション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coordination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Koordination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Abstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Koordination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kombination verschiedener Kleidungsstücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arrangement verschiedener Möbel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーディネーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーディネータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coordinator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Koordinator</gloss>
<gloss xml:lang="rus">координатор</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーディネート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーディネイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coordinate</gloss>
<gloss>co-ordinate</gloss>
<gloss>coordination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Koordinieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kombinieren (von Kleidung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) koordinieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kombinieren (Kleidung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Koordinieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kombinieren (von Kleidung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) abstimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">koordinieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kombinieren (z.B. Kleidung)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>matching (e.g. clothes, accessories, furniture, colours)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coordinated outfit (clothes and accessories)</gloss>
<gloss>ensemble</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>coordinates (items of clothing, furniture, etc. designed to be used together)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>coding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Codieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">codieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átírás jelkulcsba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kodifikálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtjelzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvénybeiktatás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーディングシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーディング・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coding system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Codierungssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) jas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overjas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mantel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) baan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tennisbaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terrein</gloss>
<gloss xml:lang="fre">court de tennis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manteau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Mantel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Beschichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tennisplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Volleyballplatz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bunda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felöltő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zakó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">plašč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">igrišče (športno)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dirkališče</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: coat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">court) abrigo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">campo deportivo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>court (i.e. tennis, basketball, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>code</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {muz.} snaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {muz.} akkoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) deontologische code</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedragslijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {telegr.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">comp.} code</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) kabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snoer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draad</gloss>
<gloss xml:lang="fre">code</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schnur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Leitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Akkord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Code</gloss>
<gloss xml:lang="hun">húr</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) код (en: code)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) провод</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шнур (en: cord)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vez</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tetiva</gloss>
<gloss xml:lang="slv">akord</gloss>
<gloss xml:lang="slv">šifra</gloss>
<gloss xml:lang="slv">koda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) código (eng: code)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) cuerda (eng: cord)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) acorde (eng: chord)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cord</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>chord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コードネーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コード・ネーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chord-name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Codename</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entwicklungsbezeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prototypname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Name eines Akkords</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>code name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コードバン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cordovan (type of leather)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korduan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korduanleder (weiches Ziegen- od. Schafleder)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コードブック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コード・ブック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>code book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Codebuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Codetabelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Codiertabelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コードブックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>code-books</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Codebuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Codetabelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Codiertabelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コードペンダント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コード・ペンダント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cord pendant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hängelampe (an einer Schnur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コードレス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cordless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnurlos</gloss>
<gloss xml:lang="rus">беспроводный</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inalámbrico (eng: cordless)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sladdlös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コードレスホン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コードレス・ホン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cordless phone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnurloses (n) Telefon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">teléfono inalámbrico (eng: cordless phone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コードレス電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コードレスでんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cordless phone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnurloses (n) Telefon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">teléfono inalámbrico (eng: cordless phone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーナー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kurve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ecke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áruhiányt teremtő felvásárlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falkiszögellés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvásárló szindikátus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiálló hegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">londoni lóvásártér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">saroklemez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szájszöglet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemzug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szögletrúgás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kot</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: corner) esquina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ángulo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rincón</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hörna</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>segment (within a radio or TV program)</gloss>
<gloss>session</gloss>
<gloss>column (newspaper, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>area</gloss>
<gloss>department</gloss>
<gloss>section</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーナーカップボード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーナー・カップボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corner cupboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eckschrank</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hörnskåp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーナーキック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーナー・キック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corner kick (soccer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eckstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eckball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ecke</gloss>
<gloss xml:lang="spa">saque de esquina </gloss>
<gloss xml:lang="spa">saque de corner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーナーキャビネット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーナー・キャビネット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corner cabinet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eckschränkchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーナートップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーナー・トップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corner top</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Corner-Top-Stabübergabe (Methode der Stabübergabe beim Staffellauf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーナーワーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーナー・ワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&baseb;</field>
<lsource ls_wasei="y">corner work</lsource>
<gloss>working the corners</gloss>
<gloss>hitting the corners of the plate</gloss>
<gloss>pitcher's technique of throwing a ball aiming at the edge of the strike zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlag über die Ecke der Platte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cornering skill (skating, driving, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーナリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cornering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchfahren einer Kurve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珈琲</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_pri>gai1</ke_pri>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コーヒー</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こーひー</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="eng">coffee</lsource>
<lsource xml:lang="dut">koffie</lsource>
<gloss>coffee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koffie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} leut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} slobber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} slemp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} zog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} zwarterik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg., bel.} negerzweet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">café</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kaffee</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kávé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kávécserje</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кофе</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kava</gloss>
<gloss xml:lang="spa">café (eng: coffee, dut: koffie)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">café (bebida)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kaffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーヒーショップ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーヒー・ショップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coffee shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaffeestube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaffeegeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kávéház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kávézó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーヒーシロップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーヒー・シロップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coffee syrup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zuckersirup für den Kaffee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーヒースタンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーヒー・スタンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coffee stand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaffeestand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーヒーハウス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーヒー・ハウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coffee house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Café</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーヒーフロート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーヒー・フロート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coffee float</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eiskaffee (mit Vanilleeis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーヒーブレーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーヒーブレイク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーヒー・ブレーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーヒー・ブレイク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coffee break</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaffeepause</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pausa para tomar café (coffee-break)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kafferast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーヒーミル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーヒー・ミル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coffee mill</gloss>
<gloss>coffee grinder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaffeemühle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kávédaráló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コーヒー豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コーヒーまめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coffee bean</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grain de café</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaffeebohne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コープ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Etagenwohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Apartment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Apartmenthaus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halászkosár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ketrec</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sitt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">economato </gloss>
<gloss xml:lang="spa">cooperativa de consumo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hönsbur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーヘン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cohen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hermann Cohen (Philosoph; 1842–1918)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーポ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コーポラス</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>corporated house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Etagenwohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Apartment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Apartmenthaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーポラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporated house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Etagenwohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Apartment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Apartmenthaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーポレーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーポレイション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kapitalgesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Firma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Korporation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Corporation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogi személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátolt felelősségű társaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">városi tanács</gloss>
<gloss xml:lang="rus">корпорация</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corporación (eng: corporation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーポレートアイデンティティー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーポレート・アイデンティティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate identity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Corporate (f) Identity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) CI</gloss>
<gloss xml:lang="spa">identidad corporativa (eng: corporate identity)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">identidad corporativa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cola</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cocacola</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Cola</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kolabaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Colabaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kolanussbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Cola</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kóla</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кола</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kola</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cola (bebida refrescante) (eng:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーラス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chorus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chorus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevezetőt mondó színész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">énekkar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karban énekelt refrén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kardal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karének</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kórus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kórusmű</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zbor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: chorus) coro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estribillo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーラスガール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーラス・ガール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chorus girl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Revuegirl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Revuetänzerin</gloss>
<gloss xml:lang="swe">balettflicka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーラル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Koralle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korallentier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anthozoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Korallenrot (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Choral</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korall</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coral</gloss>
<gloss xml:lang="swe">korall</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>コラール</xref>
<gloss>choral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーラルアイランド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーラル・アイランド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coral island</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Koralleninsel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">korallö</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーラン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コラーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クルアーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="ara">kuran</lsource>
<gloss>Koran</gloss>
<gloss>Qur'an</gloss>
<gloss>Quran</gloss>
<gloss>the Islamic holy book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Koran</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Коран</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Koranen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(telephone) call</gloss>
<gloss>(telephone) ring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor oproepen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {geldw.} call-lening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {geldw.} callgeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daggeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) oproep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {kaartsp.} bod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Anrufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klingeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Aufruf (einer Funktion)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Tagesgeld (engl. call money)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzfristig kündbares (n) Darlehen (engl. call loan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kohle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kajal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Helmut Kohl (dtsch. Politiker; 1930–)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nat King Cole (amerik. Jazz-Pianist und ‑Sänger; 1917–1965)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anrufen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhivatottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizetési felhívás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függöny elé szólítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hívás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatásérzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hívó szó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hívójel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telefonbeszélgetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">riasztás karbantartásnak</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anrop</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shout</gloss>
<gloss>call</gloss>
<gloss>chant</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>コールローン</xref>
<xref>コールマネー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>call loan (e.g. 30-day call)</gloss>
<gloss>call money</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>coal</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>コールド・1</xref>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>cold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールガール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コール・ガール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>call girl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Callgirl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prostituierte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Prostitution als Callgirl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールサイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コール・サイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>call sign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rufsignal</gloss>
<gloss xml:lang="rus">позывной (en: call sign)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールスロー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coleslaw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kohlsalat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krautsalat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールタール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コール・タール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coal tar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Steinkohlenteer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コール・5</xref>
<xref>タン</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>cold tongue</gloss>
<gloss>dish containing sliced cold tongue (Kansai speciality)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コール天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コールてん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コールテン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>from corded + 天鵞絨</s_inf>
<gloss>corded velveteen</gloss>
<gloss>corduroy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kordbársony</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pana</gloss>
<gloss xml:lang="swe">manchester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<ant>ホット</ant>
<gloss>cold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hideg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűvös</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frío</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コールドクリーム</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>cold cream</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>コールドパーマ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>cold wave</gloss>
<gloss>cold permanent wave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールドウェーブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コールドウエーブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コールド・ウェーブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コールド・ウエーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold wave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaltwelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dauerwelle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízhullám</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ola de frío (eng: cold wave)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">köldvåg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールドウォー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalter (m) Krieg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hidegháború</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guerra fría (eng: cold war)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールドクリーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コールド・クリーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold cream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Coldcream (kühlende Hautcreme)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arckrém</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arctisztító krém</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールドゲーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コールド・ゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>called game (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgebrochenes (n) Spiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールドコーヒー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コールド・コーヒー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold coffee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalter (m) Kaffee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールドチェーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コールド・チェーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold chain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kühlkette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tiefkühlkette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gefrierkette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールドチキン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コールド・チキン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold chicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaltes (n) Huhn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールドパーマ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コールド・パーマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>cold permanent wave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaltwelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dauerwelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールドビーフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コールド・ビーフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold beef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaltes (n) Rindfleisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaltes (n) Roastbeef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールドミート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コールド・ミート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold meat</gloss>
<gloss>cold cuts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) koud vlees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {cul.} gemengd koud vlees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koude vleesschotel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">assiette anglaise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalte (f) Fleischplatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールバック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>call-back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückruf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールブローカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コール・ブローカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>call broker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Telefonmakler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールマネー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コール・マネー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>call money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Callmoney</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tagesgeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールユーブンゲン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Choruebungen</lsource>
<gloss>choir exercises</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chorübungen(f) (Liedsammlung von Franz Wüllner; 3 Bd.; 1876)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールレート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コール・レート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>call rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Satz für täglich fälliges Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールローン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コール・ローン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>call loan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sofort rückzahlbares (n) Darlehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ijshoorntje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoorntje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {スピーカーの} hoorn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) verkeerskegel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {plantk.} maïs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Turkse tarwe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Turks koren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Eistüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Horn (eine Art Lautsprecher)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Verkehrskegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leitkegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mais</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tölcsér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gabona</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zab</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>corn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーンシロップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーン・シロップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corn syrup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Maissirup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーンスープ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーン・スープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corn soup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maissuppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーンスターチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーン・スターチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corn starch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maisstärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stärkemehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーンスノー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーン・スノー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corn snow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">körnig verharschter (m) Schnee</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kornsnö</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーンスピーカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーン・スピーカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cone speaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Horn (Lautsprecher)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーンズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cones</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>corns</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーンチャウダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーン・チャウダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corn chowder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Maiseintopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーンフレーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーンフレークス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーン・フレーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold cereal</gloss>
<gloss>breakfast cereal</gloss>
<gloss>corn flakes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cornflakes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maïsvlokken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cornflakes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kukoricapehely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーンベルト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーン・ベルト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corn belt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Corn (m) Belt (Maisanbaugürtel in den USA)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kukoricatermő zóna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーンミール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cornmeal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maismehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>core</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Erdkern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Spulenkern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Kern von Gussware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Reaktorkern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Core</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (m) Kern eines Gebäudes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gebäudekern (mit gemeinsam genutzten Einrichtungen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belseje vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kábelér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magja vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magtok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a belseje</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a magja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mag</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skrott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コアカリキュラム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コア・カリキュラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>core curriculum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kernlehrplan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コアキシャルスピーカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coaxial loudspeaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Koaxiallautsprecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コアシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コア・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>core system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kernsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コアタイム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コア・タイム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>core time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kernzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コアダンプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>core-dump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kernspeicherauszug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コアビジネス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コア・ビジネス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>core business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kerngeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コアビタシオン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>cohabitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Cohabitation (Zusammenarbeit des franz. Staatspräsidenten mit einer Regierung, die einer anderen pol. Richtung angehört)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コアラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>koala</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} koala</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koalabeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buidelbeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Phascolarctus cinereus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Koala</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Koalabär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phascolarctos cinereus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koala</gloss>
<gloss xml:lang="rus">коала</gloss>
<gloss xml:lang="spa">koala (eng:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コイタス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coitus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Koitus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemi érintkezés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coito (eng: coitus)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">coitus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コイル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{elektr.} spoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spule</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spirálcső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekercselés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekercs</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bobina</gloss>
<gloss xml:lang="swe">slinga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コイルスプリング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コイル・スプリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coil spring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wickelfeder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csavarrugó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コイン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geldstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muntstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">munt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pièce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Münze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érme</gloss>
<gloss xml:lang="rus">монета (en: coin)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kovanec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">moneda (eng: coin)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mynt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コイントス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コイン・トス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coin toss</gloss>
<gloss>coin flipping</gloss>
<gloss>toss of a coin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Losentscheidung per Münzwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Münzlos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">singla slant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コインランドリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コイン・ランドリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">coin laundry</lsource>
<gloss>laundromat</gloss>
<gloss>laundrette</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muntwasserij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wasserij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wasserette met zelfbediening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfbedieningswasserette</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} wasautomatiek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Münzwäsche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コインロッカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コイン・ロッカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">coin locker</lsource>
<gloss>coin-operated locker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">locker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opbergkastje met muntslot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schließfach</gloss>
<gloss xml:lang="slv">omarica s ključi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コカイン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cocaine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kokain (aus den Blättern des Kokastrauches gewonnenes Alkaloid)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kokain</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кокаин</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cocaína (eng: cocaine)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kokain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コカコーラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Coca-Cola</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Coca-Cola</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Coca-Cola</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コキール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コキーユ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">coquille</lsource>
<gloss>shell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Coquille</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csigaház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">héjszerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karosszérialemezek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kéreg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köpeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lövedék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">versenycsónak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クックー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ククー</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>郭公</xref>
<gloss>cuckoo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049955</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コキュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コキュー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">cocu</lsource>
<gloss>cuckold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hahnrei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehörnter (m) Ehemann</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kakukk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コギトエルゴスム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>cogito, ergo sum (Descartes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">cogito, ergo sum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ich denke, also bin ich (Grundsatz der Philosophie von Descartes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コクピット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cockpit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cockpit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pilótafülke</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cabina (eng: cockpit)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">cockpit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コケッティシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コケティッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>coquettish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kokett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kacér</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coqueto (eng: coquettish)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kokett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>coquette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kokette</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kacér nő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コケットリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>coquetterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Koketterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ココア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cocoa (beverage, cocoa solids)</gloss>
<gloss>hot chocolate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kakao</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kakaó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">какао</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cacao (eng: cocoa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ココム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Coordinating Committee for Export to Communist Area</gloss>
<gloss>COCOM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ココムリスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ココム・リスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>COCOM list</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) COCOM-Liste (Embargoliste für Export von Spitzentechnologie etc. in den Ostblock)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コサージュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コルサージュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コサージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>corsage</gloss>
<gloss>small bouquet worn by a woman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">corsage {= borstversiersel van kunstbloemen}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Korsage</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>bodice of a woman's dress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コージェネレーションシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コジェネレーションシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コージェネレーション・システム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コジェネレーション・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>co-generation system</gloss>
<gloss>cogeneration system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kraft-Wärme-Kopplungs-System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コスタリカ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Costa Rica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Costa (n) Rica (Staat in Mittelamerika)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Costa Rica</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Costa Rica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コスチューム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>costume</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kostuum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klederdracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volksdracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {ton.} kostuum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toneelkostuum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) kostumering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kleidermode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kostüm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bühnenkostüm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Kostüm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelmez</gloss>
<gloss xml:lang="rus">костюм</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disfraz (eng: costume)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">traje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kosten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prijs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Buchwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anschaffungswert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izdatek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">precio de costo </gloss>
<gloss xml:lang="spa">precio de fábrica</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kosta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コストアップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コスト・アップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource ls_wasei="y">cost up</lsource>
<gloss>increase in cost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kostensteigerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anstieg der Kosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コストインフレ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コスト・インフレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost inflation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kosteninflation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f)  Kostendruckinflation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kosteninduzierte (f) Inflation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Kostensteigerung verursachte (f) Inflation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コストコントロール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コスト・コントロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kostenkontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufwandskontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kostenlenkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コストセービング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コスト・セービング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost saving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kostenersparnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kosteneinsparung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コストダウン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コスト・ダウン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource ls_wasei="y">cost down</lsource>
<gloss>cost reduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Senkung der Herstellungskosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Kosten senken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költségcsökkentés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コストパーサウスザンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost per thousand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コストパフォーマンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コストパーフォーマンス</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コスト・パフォーマンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コスト・パーフォーマンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost performance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kosten-Leistungs-Verhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kosten-Leistung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コストプッシュインフレーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コスト・プッシュ・インフレーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost-push inflation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kosteninflation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f)  Kostendruckinflation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kosteninduzierte (f) Inflation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Kostensteigerung verursachte (f) Inflation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コスト効率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コストこうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost effectiveness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kosteneffizienz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コスプレ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コスチュームプレー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>cosplay (dressing in costume, esp. as a manga character, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cosplay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kostümspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verkleidung als Lieblingskomikstar o.Ä</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelmezes történelmi darab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelmezes történelmi színdarab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コスメチック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmetic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kosmetik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kozmetikai szer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kozmetikai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szépítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szépítőszer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kosmetisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コスメチックレンズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コスメチック・レンズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmetic lens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kosmetische (f) Kontaktlinse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コスメトロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmetology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kosmetologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コスモ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cosmo</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kozmosz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világegyetem</gloss>
<gloss xml:lang="rus">космос</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cosmos (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kosmos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コスモス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {Griekse myth.} kosmos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {plantk.} cosmea</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Cosmos bipinnatus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Kosmos {naam van een Sovjetsatelliet}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kosmos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weltraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kosmos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Welt als geordnetes Ganzes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kozmosz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világegyetem</gloss>
<gloss xml:lang="rus">космос</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cosmos (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kosmos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コスモノート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmonaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kosmonaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Raumfahrer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">űrhajós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">űrrepülő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kosmonaut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コスモポリス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmopolis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weltstadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kosmopolitische (f) Stadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világváros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コスモポリタニズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmopolitanism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltbürgertum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kozmopolitizmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világpolgári életforma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világpolgári életszemlélet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világpolgáriasság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コスモポリタン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmopolitan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kosmopolit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weltbürger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kozmopolita</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világpolgár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világpolgári</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cosmopolita (eng: cosmopolitan)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kosmopolitisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コスモロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kosmologie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cosmología (eng: cosmology)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kosmologi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コズミック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kosmisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kosmos…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kozmikus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kosmisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コダック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kodak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kodak (Wz. für fotog. Erzeugnisse)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Kodak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut">kok</lsource>
<gloss>cook</gloss>
<gloss>chef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kurk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) waterkraan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kraan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kraantje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cuisinier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zapfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Koch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Küchenmeister</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dugasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dugó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">söntés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hordócsap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakmerőség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pipa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: cock) cocinero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gallo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tap</gloss>
<gloss>spigot</gloss>
<gloss>faucet</gloss>
<gloss>cock</gloss>
<gloss xml:lang="fre">robinet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cock (male fowl)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cock (penis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cox</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlagmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Steuermann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Richard Cocks (engl. Händler; 1566–1624; kam 1613 nach Japan und errichtete in Hirado ein Handelshaus; Cocks verlor allerdings den Wettbewerb mit den Niederländern; auf der Heimfahrt ist er gestorben; sein Tagebuch ist eine unschätzbare historische Quelle für den Beginn der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コックドール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コック・ドール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>coq d'or</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Coq d’or</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Der Goldene Hahn (Oper von Rimskij-Korsakow; 1906)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コックニー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cockney</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Cockney (Londoner Spießbürger bzw. Mundart der Bewohner der City von London)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finnyás ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényes ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">londoni születésű ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">londoni születésű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">városi ember</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コックピット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cockpit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Cockpit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Cockpit (eines Flugzeugs oder Rennwagen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pilótafülke</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кабина</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кокпит</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cabina (eng: cockpit)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">cockpit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コックローチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cockroach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kakerlake</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csótány</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cucaracha (eng: cockroach)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コットン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cotton</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Baumwolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Baumwollfaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Baumwollpapier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyapot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karton</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pamut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pamutszövet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">algodón (eng: cotton)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bomull</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>also written 洋盃 and 骨杯</s_inf>
<lsource xml:lang="dut">Kop</lsource>
<gloss>glass (i.e. drinking vessel)</gloss>
<gloss>tumbler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drinkglas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">verre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pohár</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стакан</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kozarec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: cup) vaso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">copa</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>cop (police officer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コッヘル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コッフェル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Kocher</lsource>
<gloss>portable stove (outdoor gear)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bergsport} kookstel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kooktoestel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kocher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Campingkocher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Campingkochgeschirr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kochgeschirr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sütő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">horno (ger: Kocher)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コテージ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コッテージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cottage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cottage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vakantiehuisje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">optrekje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zomerhuisje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cottage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landhaus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villaház</gloss>
<gloss xml:lang="rus">коттедж</gloss>
<gloss xml:lang="swe">småstuga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カッテージチーズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カテージチーズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コテージチーズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コッテージチーズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カッテージ・チーズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カテージ・チーズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コテージ・チーズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コッテージ・チーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cottage cheese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hüttenkäse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">körniger (m) Schichtkäse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Quark</gloss>
<gloss xml:lang="swe">keso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コニーデ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Konide</lsource>
<gloss>Fujiyama-shaped volcano</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kegelförmiger (m) Vulkan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コニャック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>cognac</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cognac</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Branntwein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konyak</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coñac (fre: cognac)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コネ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>connection</gloss>
<gloss>pull</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatlakozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">balra húzott ütés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">balra nyesett ütés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatolóhorog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerre felhúzott sörmennyiség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első lehúzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">evezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">evezőcsapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fölény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">húzóerő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">húzófogantyú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó összeköttetések</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jókora húzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvező esély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis idő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis időszak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korrektúra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korty</gloss>
<gloss xml:lang="hun">labda átütése jobb oldalról bal szélre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ló visszatartása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghúzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomórúd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">slukk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vontatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vontatóerő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonzóerő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">связи</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enchufe (conseguir algo por enchufe)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">favoritismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コネクショニスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>connectionist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Konnektionist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anhänger des Konnektionismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) konnektionistisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コネクショニストモデル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>connectionist-model</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konnektivistisches (n) Modell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コネクショニズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>connectionism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konnektionismus (befasst sich mit der Entwicklung neuronaler Netzwerke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コネクション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>connection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Einfuhrroute für Rauschgift</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeköttetés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">samband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コネクター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コネクタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>connector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stecker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anschluss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">allonzs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csőtoldat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dugós csatlakozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előtét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapcsolószekrény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekötő cső</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コネクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>connect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">koppla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コネチカット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Connecticut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Connecticut (Bundesstaat im Nordosten der USA; Abk.: Conn.; CT)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コノテーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>connotation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Assoziation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konnotation</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konnotation</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konnotation</gloss>
<gloss xml:lang="swe">TempSUB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コハビテーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cohabitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コバルト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cobalt (Co)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kobalt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кобальт (Co)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cobalto (Co) (eng: cobalt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コバルトグリーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コバルト・グリーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cobalt green</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kobaltgroen {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kobaltgrün</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コバルトブルー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コバルト・ブルー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cobalt blue</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kobaltblauw {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kobaltblau</gloss>
<gloss xml:lang="spa">azul cobalto (eng: cobalt blue)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コピー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>copy</gloss>
<gloss>photocopy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kopie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duplicaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdruk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) fotokopie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) copy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kopij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reclametekst</gloss>
<gloss xml:lang="fre">copie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">photocopie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kopie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Durchschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Fotokopie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kopieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Durchschlag machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fotokópia</gloss>
<gloss xml:lang="rus">копия</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kopija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">fotokopija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">narediti kopijo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kopirati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: copy) fotocopia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">facsimil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">copia</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>blurb on a book jacket</gloss>
<gloss xml:lang="fre">notice publicitaire en couverture d'un livre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quatrième de couverture</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>catch copy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コピーライター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copywriter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Werbetexter</gloss>
<gloss xml:lang="swe">copywriter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コピーライト</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copyright</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Copyright</gloss>
<gloss xml:lang="spa">copyright (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derecho de autor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">copyright</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コブラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cobra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kobra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brillenschlange</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kobra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pápaszemes kígyó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кобра</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cobra (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">glasögonorm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コブラツイスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コブラ・ツイスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cobra twist</gloss>
<gloss>abdominal stretch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cobra-Twist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コプト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Copt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kopte (Arabisch sprechender christl. Nachkomme der alten Ägypter)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kopt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コプロセッサ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>coprocessor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Coprozessor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Koprozessor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コペルニクス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kopernikus</gloss>
<gloss>Coponicus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nikolaus Kopernikus (dtsch. Astronom und Mathematiker; 1473–1543)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Коперник</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Copérnico (eng: Copernicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コホート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーホート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cohort (statistics,, biology, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kohorte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Generation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadsereg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コボル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Common Business Oriented Language</gloss>
<gloss>COBOL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コポルマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copolymer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Copolymer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>coma (of a comet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Koma (Nebelhülle um den Kern eines Kometen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Koma (Art Linsenfehler)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kóma</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>coma</gloss>
<gloss>comatic aberration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマーシャリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercialism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kommerzialismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereskedelem</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kommersialism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマーシャル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial (e.g. TV)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reclameboodschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reclame</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commercial</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reclameprogramma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reclamespot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">publicité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Werbespot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Werbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. (n) Kommerzielles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereskedelmi utazó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">reklama reklamn spot oglas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: commercial) comercial (eng: de tv</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de radio)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマーシャルアート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コマーシャル・アート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommerzielle (f) Kunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマーシャルソング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コマーシャル・ソング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial song</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werbelied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマーシャルデザイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コマーシャル・デザイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial design</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkaufsdesign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマーシャルパッケージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コマーシャル・パッケージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial package</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verkaufsverpackung (im Gegensatz zu Industrieverpackung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマーシャルフィルム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コマーシャル・フィルム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial film</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Werbefilm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマーシャルベース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コマーシャル・ベース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial base</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommerzielle (f) Basis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマーシャルペーパー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コマーシャル・ペーパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Commercial (n) Paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマーシャルメッセージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コマーシャル・メッセージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial message</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Werbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Werbebotschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(computer) command</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {mil.} commando</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {comp.} commando</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Befehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Befehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommando</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapatok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parancsnokság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendelkezés vmivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uralkodás vmi felett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezénylés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezényszó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kommandó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rohamcsapat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>commando</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマンドモジュール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コマンド・モジュール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>command module</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kommandokapsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommandomodul</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kommandomodul</gloss>
<gloss xml:lang="swe">moderfarkost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コマ割り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コマわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panel layout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Panel-Arrangement, (f) Aufteilung der Comic-Einzelbilder auf der Seite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミカル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mulatságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tréfás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cómico (eng: comical)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comic books</gloss>
<gloss>comics</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grappig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">humoristisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koddig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">comic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beeldverhaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stripverhaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stripblad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stripboek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beeldroman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Comic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) komische (f) Oper (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Komödie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ulkig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képregény</gloss>
<gloss xml:lang="rus">комикс</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミックオペラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コミック・オペラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comic opera</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} komische opera</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opéra comique</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opera buffa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komische (f) Oper</gloss>
<gloss xml:lang="hun">opera-buffa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vígopera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Comic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Cartoon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képregény</gloss>
<gloss xml:lang="rus">комикс</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cómics (eng:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミックブック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コミック・ブック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comic book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Comic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Comic-Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミッショナー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commissioner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bevollmächtigter (Profi-Baseball, Profi-Boxen etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghatalmazott</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comisionado (eng: commissioner)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミッション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンミッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gebühr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Provision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Bestechungsgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestechungsgeschenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Kommission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gremium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizományi díj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkövetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinevezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszti kinevezés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comisión</gloss>
<gloss xml:lang="swe">uppdrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>commit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verpflichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beteiligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich verpflichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich beteiligen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">begå</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミューター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commuter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Pendler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kleineres (n) Passagierflugzeug (für den Transport von 10 bis 20 Personen nach bzw. zwischen abgelegeneren Gebieten oder Inseln)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingázó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pendlare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミューターサービス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コミューター・サービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commuter service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミューターマリッジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コミューター・マリッジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commuter marriage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fernehe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Commuter-Ehe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミューン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンミューン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>commune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kommune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemeinde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kommune (mittelalterlicher republikanisch verfasster Stadtstaat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Volkskommune (in China)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanton</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kommuna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közösség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミュナリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kommunalismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regionalismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kommunalismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betonung der lokalen Selbstverwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">községpolitika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önkormányzati közigazgatási rendszer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミュニケ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コミュニケー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>communique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommuniqué</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Communiqué</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comunicado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミュニケーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コミュニケイション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">communication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kommunikation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kommunikáció</gloss>
<gloss xml:lang="slv">komunikacija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: communication) comunicación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skrivelse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミュニケーションギャップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コミュニケーション・ギャップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communications gap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kommunikationslücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommunikationtechnische (f) Kluft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミュニケーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コミュニケータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communicator</gloss>
<gloss>operator in a telemarketing business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kommunikator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミュニケート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>communicate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommunizieren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comunicarse (eng: communicate)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kommunicera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミュニスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kommunist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kommunista</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kommunist</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kommunistisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミュニズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンミュニズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kommunismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kommunizmus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kommunism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミュニティ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コミュニティー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>community</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemeinde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közösség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comunidad (eng: community)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gemensamhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミュニティーカレッジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コミュニティー・カレッジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junior college</gloss>
<gloss>community college</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemeinde-College</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミュニティーケア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コミュニティー・ケア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>community care</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ambulante (f) Betreuung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミュニティースクール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コミュニティー・スクール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>community school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bezirksschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミュニティースポーツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コミュニティー・スポーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>community sports</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sport auf Gemeindeebene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミュニティーセンター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コミュニティー・センター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>community center</gloss>
<gloss>community centre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemeindezentrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミュニティーペーパー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コミュニティー・ペーパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>community paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lokalblatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミュニティーメディア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コミュニティー・メディア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>community media</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lokalmedien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミンテルン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus"/>
<gloss>Komintern</gloss>
<gloss>Comintern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Komintern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommunistische (f) Internationale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dritte (f) Internationale (1919–1943)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Коминтерн</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communications intelligence (comint)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachrichtendienstliche (f) Aufklärung durch Überwachung von Kommunikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミンフォルム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cominform</gloss>
<gloss>Communist Information Bureau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kominform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommunistisches (n) Informationsbüro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer output microfilm system</gloss>
<gloss>COM</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) COM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コムソモール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus"/>
<gloss>Komsomol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Komsomol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lenin’scher Kommunistischer (m) Allunions-Jugendverband (kommunistische Jugendorganisation in der UdSSR)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Комсомол</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コメコン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Council for Mutual Economic Assistance</gloss>
<gloss>COMECON</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Comecon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rat für gegenseitige Wirtschaftshilfe</gloss>
<gloss xml:lang="rus">COMECON</gloss>
<gloss xml:lang="rus">СЭВ</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Совет Экономической Взаимопомощи</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コメット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>comet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Komet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üstökös</gloss>
<gloss xml:lang="swe">komet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コメディー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コメディ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comedy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komedie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blijspel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Komödie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komédia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizottság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comedia (eng: comedy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コメディアン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comedian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Komiker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bolondos ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vígjátékíró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vígjátékszínész</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cómico (eng: comedian)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">humorista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コメンテーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コメンテイター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commentator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kommentator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kritiker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hírmagyarázó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comentarista (eng: commentator)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kommentator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コメント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>comment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bemerking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opmerking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commentaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kanttekening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Stellungnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kommentar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kommentar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjegyzés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">комментарий</gloss>
<gloss xml:lang="slv">komentar</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razlaga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: comment) comentario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aspostilla</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ブログコメント</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>(blog) comment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コメントアウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>comment-out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auskommentieren (Markierung von Programmabschnitten als Kommentar, damit sie nicht ausgeführt werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コモン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>common</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Allgemeinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) allgemein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általános</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlagos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közös vonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köztulajdonban levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetlen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">allmän</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コモンウェルスデー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コモンウェルス・デー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Commonwealth Day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empire (m) Day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Commonwealth (m) Day (britischer Nationalfeiertag am 24.5., dem Geburtstag der Königin Victoria)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コモンセンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common sense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesunder (m) Menschenverstand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">józan ész</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentido común (eng: common sense)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コモンランゲージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コモン・ランゲージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsame (f) Sprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コラーゲン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Kollagen</lsource>
<gloss>collagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Collagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kollagén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zselatinszerű állati fehérje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colágeno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コラージュ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>collage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Collage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kollázs</gloss>
<gloss xml:lang="spa">collage (fre:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">collage</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kollage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コラール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>choral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Choral</gloss>
<gloss xml:lang="hun">énekkari</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kar-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kórus-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コラボレーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collaboration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusammenarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együttműködés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colaboración (eng: collaboration)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">samarbete</gloss>
<gloss xml:lang="swe">samröre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コラボレーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collaborator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mitarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mitwirkender</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kollaboráns</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkatárs</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kollaboratör</gloss>
<gloss xml:lang="swe">medarbetare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コラボレイティブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collaborative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenarbeitend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernetzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コラム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>column (e.g. in newspaper)</gloss>
<gloss>stand-alone feature article framed by a box</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {bouwk.} kolom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pilaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pijler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) column</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} kolom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeitungsspalte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeitschriftenspalte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oszlop</gloss>
<gloss xml:lang="spa">columna (periodística)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コラムニスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>columnist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kolumnist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandó cikkíró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rovatvezető</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kåsör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コランダム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corundum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Korund</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korund</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corindón</gloss>
<gloss xml:lang="swe">korund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Collie (langhaariger schottischer Schäferhund)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszú szőrű skót juhászkutya</gloss>
<gloss xml:lang="spa">collie (raza de perro)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">collie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コリーダ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>corrida</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stierkampf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bikaviadal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コリア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Korea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chick Corea (amerik. Jazzpianist und Komponist; 1941–)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Корея</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Corea (eng: Korea)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Korea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コリオグラファー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choreographer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Choreograph</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koreográfus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">koreograf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コリジョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kollision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zusammenstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stoß</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütközés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">påkörning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コリュージョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheime (f) Absprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>col</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bergsattel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sattel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コルク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キルク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut">kurk</lsource>
<gloss>cork</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kurk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} flokhout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., gew.} kork</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) flessenkurk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijnkurk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} stop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} stopsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {stofn.} kurk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} flokhout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., gew.} kork</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) flessenkurk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijnkurk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} stop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} stopsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Korken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parafa-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parafa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parafából készült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parafadugó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parafakéreg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parafaúszó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">paratölgy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corcho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コルセット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corset</gloss>
<gloss xml:lang="dut">korset</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geregen keurs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keurslijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} rijglijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijglijfje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korsett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">női ruhaderék</gloss>
<gloss xml:lang="swe">korsett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Colt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Colt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zöldfülű</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fåle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コルネット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita">cornetto</lsource>
<gloss>cornet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cornetto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines (n) Grifflochhorn</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kornett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コルヒチン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Kolchizin</lsource>
<gloss>colchicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Colchicin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kolchicin (Alkaloid der Herbstzeitlosen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コルホーズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus"/>
<gloss>kolkhoz</gloss>
<gloss>collective farm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kolchos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kolchose (landw. Produktionsgenossenschaft in d. UdSSR)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">колхоз</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コルモゴロフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kolmogorov</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Andrei Nikolajewitsch Kolmogorow (sowjet. Mathematiker; 1903–1987)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コレクション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Sammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Collection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mode-Collection</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellensúlyozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyesbítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiigazítás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) коллекция</gloss>
<gloss xml:lang="rus">собрание</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) исправление</gloss>
<gloss xml:lang="rus">коррекция</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kolekcija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poprava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zbirka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zbiranje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">grajanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">popravilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: collection</gloss>
<gloss xml:lang="spa">correction) colección</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compilación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corrección</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>correction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コレクター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コレクタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sammler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áramszedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzbeszedő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">samlare</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>corrector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コレクティビズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collectivism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kollectivismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kollektivizmus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kollektivism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コレクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>collect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bezahlung durch den Empfänger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid alkalmi ima</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utánvételezett</gloss>
<gloss xml:lang="swe">indriva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コレクトコール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コレクト・コール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collect call</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) R‑Gespräch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">r beszélgetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コレクトマニア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collectomania</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sammelmanie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コレステロール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cholesterol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cholesterol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} galvet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cholesterin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koleszterin</gloss>
<gloss xml:lang="rus">холестерин</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colesterol (eng: cholesterol)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kolesterol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コレスポンデンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>correspondence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Korrespondenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Übereinstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levelezés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">brevväxling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コレスポンデント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>correspondent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Korrespondent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Korrespondent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Korrespondenz-Vertrag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levelező</gloss>
<gloss xml:lang="swe">brevskrivare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コレポン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>correspondence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Korrespondenz (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levelezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロイド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colloid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kolloid (Stoff, der sich in feinster Verteilung in einer Flüssigkeit od. einem Gas befindet)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kolloid</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coloide (eng: colloid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロシアム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コロセウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>Colosseum</gloss>
<gloss>Coliseum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kolosseum (größtes Amphitheater Roms)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kolosszeum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sportcsarnok</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coliseo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロッケ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>croquette</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} kroket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kroketje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krokette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bratling</gloss>
<gloss xml:lang="spa">croqueta (fre: croquette)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">krokett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corona</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Korona</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonnenkorona (bei totaler Sonnenfinsternis sichtbarer Strahlenkranz der Sonne)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napkorona</gloss>
<gloss xml:lang="rus">корона</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ореол (en: corona)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corona (solar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロニー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kolonie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kolónia</gloss>
<gloss xml:lang="rus">колония</gloss>
<gloss xml:lang="swe">koloni</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロニアル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>colonial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kolonial</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyarmati</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kolonial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロラチュラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コロラチューラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コロラトゥーラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>coloratura</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Koloratur (gesangl. Verzierung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Koloratur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Koloratur (Auszierung der Gesangsstimme mit Figurenwerk und Läufen)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">koloratur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロラド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Colorado</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Colorado</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Colorado (Bundesstaat der USA; Abk: Colo.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Колорадо</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Colorado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Doppelpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kolon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eau de Cologne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kettőspont</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>オーデコロン</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>eau de Cologne</gloss>
</sense>
<sense>
<lsource xml:lang="fre">colon</lsource>
<gloss>colonist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロンバン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&vulg;</misc>
<lsource xml:lang="fre">colombin</lsource>
<gloss>turd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Taube</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ganaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piszkos alak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szarházi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szarjankó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemét alak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ürülék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哥倫比亜</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コロンビア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Colombia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コロンブスの卵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コロンブスのたまご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Columbus' egg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het ei van Columbus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ei des Kolumbus (unerwartet leichte Lösung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロンブスデー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コロンブス・デー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Columbus Day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Columbus (m) Day (amerik. Feiertag am zweiten Montag im Oktober zu Ehren von Christopher Columbus)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Día de Colón (eng: Columbus Day)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンカレント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concurrent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gleichzeitigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parallelität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyidejű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megegyező</gloss>
<gloss xml:lang="swe">samverkande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンガ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conga</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Conga (kubanischer Tanz bzw. große Handtrommel in der kubanischen Musik)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>concentrated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konzentriert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angereichert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンクール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">concours</lsource>
<gloss>contest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wedstrijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">concours</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wedkamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kamp</gloss>
<gloss xml:lang="fre">concours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wettbewerb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">küzdelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérkőzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verseny</gloss>
<gloss xml:lang="rus">конкурс</gloss>
<gloss xml:lang="slv">natečaj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: del francés concours) concurso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">certamen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">competencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンクラーベ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンクラーヴェ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conclave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konklave</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conclave </gloss>
<gloss xml:lang="spa">cónclave</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konklav</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混凝土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンクリート</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こんくりいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>concrete</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beton</gloss>
<gloss xml:lang="fre">béton</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beton-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beton</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beton</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бетон</gloss>
<gloss xml:lang="slv">cement</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: concrete) cemento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">concreto</gloss>
<gloss xml:lang="swe">betong</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konkret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンクリートジャングル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンクリート・ジャングル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concrete jungle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beton-Dschungel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンクリートパイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンクリート・パイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concrete pile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Betonpfeiler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンクリートブロック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンクリトブロック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンクリート・ブロック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンクリト・ブロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concrete block</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Betonblockstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Betonblock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Betonstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンクリートミキサー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンクリトミキサ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンクリート・ミキサー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンクリト・ミキサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concrete mixer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Betonmischer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betonmischmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hormigonera</gloss>
<gloss xml:lang="swe">betongblandare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コングラチュレーションズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>congratulations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herzliche (m) Glückwünsche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コングレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>congress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kongress</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kongresszus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コングロマーチャント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>conglomerate merchant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemischter (m) Einzelhandel (der die gesamte Vertriebskette einschließt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンコース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concourse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Halle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bahnhofshalle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csoportosulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyülekezési csarnok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyülekezési hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatóság hozzájárulása peres eljáráshoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összecsődülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokadalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útcsomópont</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンコルド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Concorde (franz.-brit. Überschall-Verkehrsflugzeug)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetértés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerződés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Concord</gloss>
</sense>
<sense>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>Concorde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンゴ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Congo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kongo (Fluss in Mittelafrika)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (mn) Kongo (Staat in Mittelafrika)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Конго</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Kongo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンサート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concert</gloss>
<gloss xml:lang="dut">concert</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muziekuitvoering</gloss>
<gloss xml:lang="fre">concert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konzert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangverseny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koncert</gloss>
<gloss xml:lang="rus">концерт</gloss>
<gloss xml:lang="slv">koncert</gloss>
<gloss xml:lang="spa">concierto (eng: concert)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konsert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンサートホール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンサート・ホール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concert hall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konzertsaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konzerthalle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangversenyterem</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konserthus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konsertsal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンサートマスター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンサート・マスター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concert master</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konzertmeister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster (m) Geiger eines Orchesters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンサーバティブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンサバティブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>conservative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) konservativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Konservativer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konservativ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konzervatív</gloss>
<gloss xml:lang="swe">högerman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンサイス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kurz und prägnant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knapp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konzis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Concise-Taschenwörterbuch-Reihe (von Sanseidō)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömör</gloss>
<gloss xml:lang="swe">koncis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンサベーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conservation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewahrung (der Schöpfung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természetvédelem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンサベーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conservator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konservator</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenntartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megőrző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">múzeumi őr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンサルタント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consultant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Berater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unternehmensberater</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konzulens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konzultáló orvos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konzultáns</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaktanácsadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanácskérő</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>concertante (music)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンサルタントエンジニア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンサルタント・エンジニア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consultant engineer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beratender (m) Ingenieur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンサルティング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consulting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beratung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unternehmensberatung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betriebsberatung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szak-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaktanácsadó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンサルティングセールス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンサルティング・セールス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consulting sales</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkauf mit Beratung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンサンプション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konsum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tüdővész</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förbrukning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konsumtion</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tvinsot</gloss>
<gloss xml:lang="swe">åtgång</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンシャス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conscious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewusstsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewusstheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntudatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudatos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">medveten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンシューマー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンシューマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konsument</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogyasztó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">потребитель (en: consumer)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consumidor (eng: consumer)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konsument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンシューマーインターポール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンシューマー・インターポール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Consumer Interpole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンシューマーズリサーチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumers' research</gloss>
<gloss>CR</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erforschung von Konsumentenverhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンシューマーズリレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumers' relation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kundenbeziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beziehung zum Konsumenten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンシューマリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>消費者主権</xref>
<gloss>advocacy of consumer rights (product safety, accurate labelling, etc.)</gloss>
<gloss>consumer activism</gloss>
<gloss>consumer advocacy</gloss>
<gloss>consumerism (in the original sense)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konsumerismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">organisierter (m) Schutz der Verbraucherinteressen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogyasztás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンシューマリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herstellung mit Vorrang für die Verbrauchersicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンシューマ向け製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンシューマむけせいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer products</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konsumprodukt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンシューマ製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンシューマせいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer goods</gloss>
<gloss>consumer products</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konsumprodukt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogyasztási cikkek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogyasztási javak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンスタント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) konstant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Konstante</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitartó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">constante (eng: constant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンスティチューション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konstitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verfassung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapszabály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkotmány</gloss>
<gloss xml:lang="spa">constitución (eng: constitution)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konstitution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンステレーションシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンステレーション・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constellation system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンストラクタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンストラクター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constructor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Konstrukteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erbauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Constructor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konstruktor (Klassenmethode zum Erzeugen eines Objekts)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンストラクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>construct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konstrukt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konstruera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンストレイント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constraint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konsistenzbedingung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Constraint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényszer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンセショナリーチェーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concessionary chain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンセプション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conception</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Konzeption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konzept</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Idee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erfindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Empfängnis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogamzás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konception</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンセプチュアルアート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンセプチュアル・アート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conceptual art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konzeptkunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Conceptart</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arte conceptual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンセプト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concept</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konzept</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogalom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">concepto</gloss>
<gloss xml:lang="swe">begrepp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンセプトアート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンセプト・アート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concept art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konzeptkunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Conceptart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンセプトアド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンセプト・アド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concept advertisement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konzept-Werbung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンセルヴァトワール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンセルバトワール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンセルバトアール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&music;</field>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>conservatoire</gloss>
<gloss>conservatory</gloss>
<gloss>conservatorium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konservatorium</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conservatorio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンセンサス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consensus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konsens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konszenzus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consenso (eng: consensus)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consenso</gloss>
<gloss xml:lang="swe">consensus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンセント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrical outlet (concentric plug)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prise de courant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steckdose</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dugaszolóaljzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzájárulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonos központú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy központú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koncentrikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körkörös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közös központú</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(электрическая) розетка (en: concentric (plug))</gloss>
<gloss xml:lang="slv">koncentričen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">privolitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">električna vtičnica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: concentric</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consent) enchufe eléctrico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conséntrico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consentimiento</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>consent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>concentric</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンセントレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concentration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konzentration</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koncentráció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koncentrálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összpontosítás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">uppmarsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンセントレーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concentrator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konzentrator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンソーシアム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンソーティアム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consortium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konsortium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konzorcium</gloss>
<gloss xml:lang="rus">консорциум</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consorcio (eng: consortium)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンソール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(computer) console</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Konsole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Terminal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consola</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>single console for multiple diving gauges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンソールタイプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンソール・タイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>console type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンソメ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>consomme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} consommé</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heldere bouillon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bouillon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consomé</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンタクト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contact</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kontakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kontaktlinse (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érintkezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villanykapcsoló</gloss>
<gloss xml:lang="rus">контакт</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kontakt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kontaktna leča</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: contact) contacto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lentillas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lentes de contacto</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kontaktlins</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>コンタクトレンズ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>contact lens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンタクトレンズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンタクト・レンズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contact lens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contactlens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} lens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} contactglas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kontaktlinse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kontaktlencse</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kontaktna leča</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kontakne leče</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lentes de contacto (eng: contact lens)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lentes de contacto </gloss>
<gloss xml:lang="spa">lentillas</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kontaktlins</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンタック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contact</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érintkezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villanykapcsoló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contacto (eng: contact)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kontakt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンダクター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conductor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Dirigent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Reisebegleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reiseführer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalauz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dirigent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンチェルティナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concertina</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konzertina (eine Handharmonika mit sechseckigem Gehäuse)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harmonika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összecsukható drótakadály</gloss>
<gloss xml:lang="swe">concertina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンチェルト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>concerto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} concerto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">concert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Concerto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">concierto (ita: concerto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンチネンタル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontinental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">europäisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">európai szárazföld lakója</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kontinentális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárazföldi</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kontinental</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンチネンタルスタイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンチネンタル・スタイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continental style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">europäischer (m) Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontinentaler (m) Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンチネンタルタンゴ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンチネンタル・タンゴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continental tango</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontinentaler (m) Tango</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンチネンタルブレックファースト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンチネンタル・ブレックファースト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continental breakfast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontinentales (n) Frühstück (leichtes Frühstück mit z.B. Brot und Milchkaffee)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desayuno continental</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kaffefrukost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンチネンタルプラン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンチネンタル・プラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continental plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frühstück inbegriffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) System, dass das Frühstück im Übernachtungspreis inbegriffen ist (bei der Hotelrechnung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンチネンタルルック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンチネンタル・ルック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continental look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">europäisches (n) Aussehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンツェルン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Konzern</lsource>
<gloss>group of companies</gloss>
<gloss>combine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konzern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Firmengruppe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdektársulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kombájn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンテ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コンティニュイティ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>continuity (esp. in film-making)</gloss>
<gloss>script</gloss>
<gloss>storyboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Conté (Art Buntstift für Design und Skizzen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Szenario</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skript (eines Films oder Programms)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandósság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összevágó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartósság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carboncillo</gloss>
</sense>
<sense>
<lsource xml:lang="fre">Conté</lsource>
<gloss>Conté sticks</gloss>
<gloss>Conté crayons</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンティニュイティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンティニュイティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continuity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Szenario</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skript (eines Films oder Programms)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandósság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összevágó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartósság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kontinuitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンティニュエーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continuation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fortsetzung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folytatás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fortsättning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンテスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">concours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kontest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wettbewerb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">küzdelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérkőzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verseny</gloss>
<gloss xml:lang="rus">соревнование (en: contest)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tekmovanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: contest) concurso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">certamen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">competencia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bestrida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンテナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンテナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>container (e.g. shipping)</gloss>
<gloss>skip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">container</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laadkist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Container</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konténer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konténer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tároló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konténer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konténer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tároló</gloss>
<gloss xml:lang="swe">container</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンテナーバッグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンテナバッグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンテナー・バッグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンテナ・バッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>container bag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Containertasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンテナリゼーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>containerization</gloss>
<gloss>containerisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Containerisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschickung in Containern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンテンツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contents</gloss>
<gloss>content</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermittelte (m) Inhalte und (f) Informationen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Content (im Gegensatz zu z.B. Metadaten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンテンポラリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>contemporary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeitgenössisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kortárs</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contemporáneo (eng: contemporary)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンディショナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conditioner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Pflegespülung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Einstellvorrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légnedvesítő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acondicionador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンディショニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conditioning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konditionierung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kondicionálás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acondicionamiento</gloss>
<gloss xml:lang="swe">betingning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンディション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kondition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verfassung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülmény</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンデンサー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンデンサ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condenser (electrical component)</gloss>
<gloss>capacitor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kondensator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kondensator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kondensatorkühler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verflüssiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kondensor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűjtőlencse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kondenzátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kondenzor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sűrítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kondenzátor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kondensator</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kondensor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンデンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>condense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kondensieren</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förtäta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kondensera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンデンスミルク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンデンス・ミルク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condensed milk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">condensmelk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gecondenseerde melk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdikte melk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., verk.} condens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koffiemelk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kondensmilch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">leche condensada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">conte</lsource>
<gloss>tale</gloss>
<gloss>short story</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verhaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertelsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) komisch verhalend toneelstukje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Comte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Auguste {Frans wijsgeer, 1798-1857}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Conte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kurzgeschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kurzes (n) Theaterstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">parodistischer (m) Sketch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auguste Comte (franz. Philosoph; 1798–1857)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mese</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sketch comedy</gloss>
<gloss>skit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コントラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">contra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vele szemben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszont</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コントラクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contraction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kontraktion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lerövidítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összehúzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összevonás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kontraktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コントラクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contract</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kontrakt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megegyezés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kontrakt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コントラスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contrast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kontrast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gegensatz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellentétes dolog</gloss>
<gloss xml:lang="rus">контраст</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kontrast</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contraste (eng: contrast)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kontrast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コントラバス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>contrabass</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} contrabas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kontrabass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bassgeige</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contrabajo (ger: contrabass)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kontrabas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コントラルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>contralto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kontraalt (tiefe Altstimme)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Altistin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kontraalt (Sängerin mit tiefer Altstimme)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contralto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コントローラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コントローラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>controller</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {techn.} controller</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {game} controller</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spelbesturingsapparaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {bedrijfsecon.} controller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Controller</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenőrző szerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menetszabályozó kapcsoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezérlő szerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezérlőkapcsoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezérlőegység</gloss>
<gloss xml:lang="swe">controller</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kontrollant</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kontrollör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コントロール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontrollieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herrschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezérlés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">управление</gloss>
<gloss xml:lang="rus">контроль (en: control)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preverjanje kontrola</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kontrola</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pregled</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadzorstvo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: control) control</gloss>
<gloss xml:lang="swe">reglering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コントロールアンプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コントロール・アンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>control amp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kontrollverstärker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorverstärker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コントロールタワー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コントロール・タワー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>control tower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kontrollturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tower</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányítótorony</gloss>
<gloss xml:lang="spa">torre de control (eng: control tower)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kontrolltorn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コントロールプログラム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コントロール・プログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>control program</gloss>
<gloss>control programme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontrollprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンドーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">condoom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kapotje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rubbertje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbehoedmiddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">preservatief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">capote anglaise</gloss>
<gloss xml:lang="dut">French letter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts.} jas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts.} regenjas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} overjas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} wollen sok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., volkst.} neverippie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kondom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präservativ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óvszer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preservativo (eng: condom)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンドミニアム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condominium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) condominium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeenschappelijk bestuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) flatgebouw met koopflats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) appartementenhotel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">apartotel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eigentumswohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haus mit Eigentumswohnungen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öröklakás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apartamento (eng: condominium)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(am) condominio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">andelslägenhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンドラチエフのサイクル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kondratieff cycle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kondratieff-Zyklus (langfristige, später von J.A. Schumpeter nach N.D. Kondratieff benannte Konjunkturwellen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンドリオソーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chondriosome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chondriosom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitochondrien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンドル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condor (inc. other New World vultures of family Cathartidae)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {dierk.} gieren van de Nieuwe Wereld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Cathartidae</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {dierk.} condor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} andescondor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Vultur gryphus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kondor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vultur gryphus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Josiah Conder (engl. Architekt; 1852–1920; kam 1877 als Prof. nach Japan; entwarf verschiedene Gebäude in Tōkyō; starb in Tōkyō)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kondorkeselyű</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кондор</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kondor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Andean condor (Vultur gryphus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンバージョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umsetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umwandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konversion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átváltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konvertálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtérés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conversión (eng: conversion)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konversion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンバージョンレンズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンバージョン・レンズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conversion lens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konversionslinse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンバーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンバータ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>converter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konverter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konverter</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konverter</gloss>
<gloss xml:lang="swe">omvandlare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンバーターレンズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンバーター・レンズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>converter lens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konverter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konverterlinse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンバーチブル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンバーティブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convertible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Cabrio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Konvertierbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) konvertierbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kombinierbar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átváltható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyitható tetejű kocsi</gloss>
<gloss xml:lang="swe">cabriolet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kabriolett</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konvertibel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンバート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>convert</gloss>
<gloss>conversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umwandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konvertieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umwanden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtért személy</gloss>
<gloss xml:lang="swe">omvända</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンバイン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コンバインハーベスター</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>combine</gloss>
<gloss>combine harvester</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{landb.} combine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maaidorser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maaidorsmachine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mähdrescher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kombine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Combine</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdektársulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kombájn</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kombinera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンバット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">küzdelem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンバットチーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンバット・チーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combat team</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kampfgruppe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különböző fegyvernemekből összeállított alakulat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コンパニー・2</xref>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>party</gloss>
<gloss>social event</gloss>
<gloss>get-together</gloss>
<gloss>mixer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">feestje (onder studenten)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezellige bijeenkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">partijtje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">avondje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geselliges (n) Beisammensein von Schülern und Studenten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsames (n) Besäufnis (Studentensprache)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csoport</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vállalat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parti</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>compa (Haitian dance music)</gloss>
<gloss>konpa</gloss>
<gloss>kompa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパートメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compartment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kompartment</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fülke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rekesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakasz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bås</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパイラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンパイラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>compiler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Compiler (Programm, das eine höhere Programmiersprache in die Maschinensprache des Computers übersetzt)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeállító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összegyűjtő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerkesztő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kompilator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>compile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kompilierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kompilieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verkürzung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">préselés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパクト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>compact</gloss>
<gloss xml:lang="dut">compact</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samengeperst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dicht opeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poederdoos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (2) </gloss>
<gloss xml:lang="ger">kompakt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">púdertartó</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(powder) compact (portable makeup &amp; mirror case)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパクトカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンパクト・カー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compact car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Compact-Wagen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kompaktbil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパクトカメラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンパクト・カメラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compact camera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Compact-Kamera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパクトディスク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンパクト・ディスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compact disc</gloss>
<gloss>CD</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">compact disc</gloss>
<gloss xml:lang="dut">compactplaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Compact (f) Disc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) CD</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: compact disc) disco compacto</gloss>
<gloss xml:lang="swe">CD-spelare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut"/>
<gloss>pair of compasses</gloss>
<gloss>compass (for drawing circles, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) passer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kompas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) omvang van iems. pas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} schrede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} benen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton., inform.} stelten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Zirkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schrittweite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Länge der Beine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Kompass</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iránytű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tájoló</gloss>
<gloss xml:lang="rus">компас</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kompas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brújula (dut: compass)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kompass</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(mariner's) compass</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>legs</gloss>
<gloss>step</gloss>
<gloss>gait</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コンパチビリティ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>compatibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kompatibilität (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeegyeztethető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeférhető</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>compatible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパチビリティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンパチビリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compatibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kompatibilität (insbes. EDV)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kompatibilitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパチブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>compatible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kompatibel (insbes. EDV)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeegyeztethető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeférhető</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kompatibel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Compaq (computer manufacturer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Compac (Computerhersteller)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパニオン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>promotional model (at a trade show, etc.)</gloss>
<gloss>female guide (at a convention)</gloss>
<gloss>booth babe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Führerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rezeptionistin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kompanion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Begleiterin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hostess</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézikönyv</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hostess (of a party, banquet, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>orig. meaning</s_inf>
<gloss>companion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパルソリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compulsory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pflicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pflichtübung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelező</gloss>
<gloss xml:lang="swe">obligatorisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパルソリーフィギュア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンパルソリー・フィギュア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compulsory figure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pflicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pflichtübung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパレータ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>comparator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Komparator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vergleicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンビ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>combination</gloss>
<gloss>pair</gloss>
<gloss>duo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusammenarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kombination</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kombináció</gloss>
<gloss xml:lang="rus">комбинация (en: combination)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">combinación (eng: combination)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンビーフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーンビーフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーン・ビーフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corned beef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cornedbeef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} bussenvlees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Corned-Beef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cornedbeef</gloss>
<gloss xml:lang="hun">besózott marhahús</gloss>
<gloss xml:lang="hun">besózott marhahúskonzerv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンビナート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus">kombinat</lsource>
<gloss>industrial complex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kombinat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Industriekomplex</gloss>
<gloss xml:lang="rus">комбинат</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンビナートキャンペーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus" ls_type="part">kombinat</lsource>
<lsource xml:lang="eng" ls_type="part">campaign</lsource>
<gloss>industrial campaign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">industrieübergreifende (f) Werbekampagne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンビナートシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus" ls_type="part">kombinat</lsource>
<lsource xml:lang="eng" ls_type="part">system</lsource>
<gloss>industrial system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) integrierte (f) Stadtentwicklung, bei der man versucht, Planung, Politik, Wirtschaft Erziehung etc. mit einzuschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kombinat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Industriekomplex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンビニ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンベニ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>convenience store</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemakswinkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} avondwinkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nachtwinkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buurtwinkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedarfsartikelgeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner, normalerweise 24 Stunden geöffneter (m) Selbstbedienungsladen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisbolt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поздно закрывающийся или круглосуточный магазин</gloss>
<gloss xml:lang="slv">min market</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: abr de convenience store) mini supermercado de autoservicio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンビニエンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convenience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bequemlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorteil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilvános illemhely</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bekvämlighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンビニエンスストア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンビニエンス・ストア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convenience store</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedarfsartikelgeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner, normalerweise 24 Stunden geöffneter (m) Selbstbedienungsladen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisbolt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поздно закрывающийся или круглосуточный магазин</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンビニエンスフーズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンビニエンス・フーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convenience foods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fertignahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンビネーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンビネイション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kombination</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kombináció</gloss>
<gloss xml:lang="rus">комбинация (en: combination)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">combinación (eng: combination)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kombination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンビネーションプレー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンビネーション・プレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combination play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kombinationsspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンビネータ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combinator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kombinator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピュータ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンピューター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">computer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ordinateur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Computer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">компьютер</gloss>
<gloss xml:lang="slv">računalnik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">computadora (eng: computer)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ordenador</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピューターアート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンピュータアート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンピューター・アート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンピュータ・アート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Computer-Kunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピューターアニメ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンピューター・アニメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>computer animation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Computer-Animation (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピューターアレルギー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンピューター・アレルギー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer allergy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Computer-Phobie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピューターグラフィックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンピュータグラフィクス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンピュターグラフィックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンピュータグラフィックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンピューター・グラフィックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンピュータ・グラフィクス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンピューター・グラフィクス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンピュータ・グラフィックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer graphics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Computer (f) Grafik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) CG</gloss>
<gloss xml:lang="rus">компьютерная графика</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gráficos por ordenador (eng: computer graphics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピュータージオグラフィックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer geographics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Computer-Geographik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピュータートモグラフィー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンピューター・トモグラフィー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer tomography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Computertomographie</gloss>
<gloss xml:lang="swe">datortomografi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピュータービジョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer-vision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Computervision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstliches (n) Sehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピューターマインド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンピューター・マインド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an die Informationsgesellschaft angepasstes (n) Denken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピューターユーティリティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンピューター・ユーティリティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer utility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Utility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hilfsprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンピューター援用生産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンピューターえんようせいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer-aided manufacture</gloss>
<gloss>CAM</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Computer-unterstützte (f) Fabrikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) CAM (engl. computer-aided manufacture)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bütyök</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンピューター援用設計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンピューターえんようせっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer-aided design</gloss>
<gloss>CAD</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Computer-unterstütztes (n) Design</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) CAD (engl. computer-aided design)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durva ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellemtelen fráter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピュータウイルス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンピューターウィルス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンピュータウィルス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンピューターウイルス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンピュータ・ウイルス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンピューター・ウィルス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンピュータ・ウィルス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンピューター・ウイルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer virus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Computer-Virus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピュータソフトウェア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンピューターソフトウェア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンピュータ・ソフトウェア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンピューター・ソフトウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer software</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Computer-Software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピュータビジョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer-vision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Computervision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstliches (n) Sehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピュータマニア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンピュータ・マニア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<lsource ls_wasei="y">computer mania</lsource>
<gloss>hacker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Computerfreak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bárd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csákányos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csákányozó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピュータミュージック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer-music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Computer-Musik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピュータリゼーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computerization</gloss>
<gloss>computerisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Computerisierung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">datorisering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンピュータ化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンピュータか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computerization</gloss>
<gloss>computerisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Computerisierung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">datorisering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンピュータ用語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンピュータようご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computerese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Computer-Fachwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピューティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">EDV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピュートピア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computopia (computer utopia)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Computopia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Computer (n) Utopia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピュートポルス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computopolis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Computopolis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピュテーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>computation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berechnung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">uträkning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピュニケーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer communication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Computer-Kommunikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンファレンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カンファレンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konferenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konferenz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értekezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajózási kartell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konferencia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kongress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンフィギュレーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンフィグレーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンフィギュレション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>configuration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konfiguration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusammensetzung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terepalakulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térszerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">configuración (eng: configuration)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konfiguration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンフェクショナリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confectionery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Süßwarengeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konditorei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuckerbäckerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Süßwaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konditoreiwaren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cukrászat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cukrászda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cukrászsütemény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンフェクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konfektion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">édesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンフェッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konfession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bekenntnis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyónás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confesión (eng: confession)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bikt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンフォーミズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conformism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konformismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gleichmacherei</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konformism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンフォーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konformität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンフリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comfrey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Beinwell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwarzwurz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Symphytum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fekete nadálytő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンフリクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conflict</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konflikt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konfliktus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeütközés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konflikt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンブリオ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>con brio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">con brio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brioso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Schwung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Feuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンプライアンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compliance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zustimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einwilligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Nachgiebigkeit gegenüber Belastung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolgálatkészség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">uppfyllelse</gloss>
<gloss xml:lang="swe">villfarande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンプリーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンプリション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>completion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fertigstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vollendung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beteljesedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betöltés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvégzés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンプリート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>complete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkészült</gloss>
<gloss xml:lang="spa">completo (eng: complete)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンプリメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compliment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Komplement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ergänzung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes létszám</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>complement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンプレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Datenkompression</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borogatás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">komprimera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンプレックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complex</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complexe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Komplex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Minderwertigkeitskomplex</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bonyolult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komplex</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komplexus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komplikált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelki gátlás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">комплекс</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kompleks</gloss>
<gloss xml:lang="spa">complejo (eng: complex)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">komplex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンプレッサー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンプレッサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compressor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">compressor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">perspomp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtverdichter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kompressor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kompresszor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kompresszor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légsűrítő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">компрессор</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compresor (eng: compressor)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kompressor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンベア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンベヤ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンベヤー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンベアー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conveyor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">transportband</gloss>
<gloss xml:lang="dut">transporteur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lopende band</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sorteerband</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roedelbaan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fließband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Förderband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laufendes (n) Band</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállítmányozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállítószalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállítószalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konvejor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンベヤーシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンベヤー・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conveyor system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fließbandherstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fließbandsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンベンショナル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>conventional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konventionell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyülekezetet illető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűlésre vonatkozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállapodásszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszokott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerződésszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokásszerű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンベンション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Brauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konvention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tradition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Konferenz (insbes. internationale)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabály</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konvention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンベンションセンター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンベンション・センター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convention center</gloss>
<gloss>convention centre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tagungszentrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンベンションビューロー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンベンション・ビューロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convention bureau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tagungsbüro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンベンションホール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンベンション・ホール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convention hall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konferenzhalle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンペ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>competition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Wettbewerb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ausschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verseny</gloss>
<gloss xml:lang="spa">competición (eng: competition)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンペティション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>competition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Wettbewerb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ausschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verseny</gloss>
<gloss xml:lang="spa">competición (eng: competition)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konkurrens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンボ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combo (esp. a small jazz group)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Combo</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bennszülött nővel együtt élő fehér férfi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis dzsesszegyüttes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>combination (people, components, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンボイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convoy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konvoi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járműkaraván</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konvoj</gloss>
<gloss xml:lang="rus">конвой</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konvoj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンポ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>component</gloss>
<gloss>component stereo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Komponenten-Stereoanlage (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkotóelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komponens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンポーザー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>composer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Komponist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zeneszerző</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kompositör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンポート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kompott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kompottschale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f)  Schale mit Fuß</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kompott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンポーネント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>component</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Komponente (z.B. Verstärker; Tuner; Plattenspieler und Lautsprecher bei einer Stereoanlage)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkotóelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komponens</gloss>
<gloss xml:lang="swe">komposant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンポーネントステレオ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンポーネント・ステレオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>component stereo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Komponenten-Stereoanlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンポーネントタイプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンポーネント・タイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>component type</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Komponententyp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンポジション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>composition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Komposition</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betűszedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zenemű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zeneszerzés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">composición (eng: composition)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">komposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンポジットインデックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンポジット・インデックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>composite index</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammengesetzter (m) Index</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンポスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kompost</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komposzt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kompost</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kompostera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンマ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カンマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comma</gloss>
<gloss>cedilla</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Komma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beistrich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">, (das Satzzeichen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Dezimalkomma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dezimalpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vessző</gloss>
<gloss xml:lang="rus">запятая</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coma (eng: comma)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cedilla</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kommatecken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>decimal point</gloss>
<gloss>radix point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンロウスタイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cornrow style (hairdo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frisur aus am Kopf anliegenden Reihen aus Zöpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンヴァージョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umsetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umwandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konversion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átváltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konvertálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtérés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conversión (eng: conversion)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konversion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンヴァート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umwandlung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtért személy</gloss>
<gloss xml:lang="swe">omvända</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンヴォリューション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Windung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Faltung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agytekervény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felgöngyölődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spirálmenet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekervény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンヴォルヴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convolve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴーカート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>go-cart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gocart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">skelter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gokart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴーグル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goggles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschermende bril</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} motorbril</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schutbril</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stofbril</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duikbril</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vliegbril</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schutzbrille</gloss>
<gloss xml:lang="hun">búvárszemüveg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">motoros szemüveg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védőszemüveg</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bilglasögon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴーゴー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>go-go</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Go-go</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴーゴーダンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴーゴー・ダンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>go-go dance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Go-go</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Go-Go-Tanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴーサイン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴー・サイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">go sign</lsource>
<gloss>green light</gloss>
<gloss>giving permission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Startzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeichen, mit etw. anzufangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erlaubnis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedély vmi megtételére</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zöld út</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴージャス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gorgeous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinreißend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sagenhaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkápráztató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényűző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">káprázatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kápráztató</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴーステディー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴー・ステディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>go steady</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feste (f) Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kila stadigt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴースト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ghost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gespenst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Geisterbild</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamis színképvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irodalmi néger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">többszörös fényvisszaverődés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">привидение (en: ghost)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fantasma (eng: ghost)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴーストタウン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴースト・タウン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ghost town</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geisterstadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakatlan város</gloss>
<gloss xml:lang="rus">опустевший город</gloss>
<gloss xml:lang="rus">город-призрак (en: ghost town)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pueblo fantasma (eng: ghost town)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spökstad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴーストップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴー・ストップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">go stop</lsource>
<gloss>traffic light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ampel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgalmi jelzőlámpa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közlekedési lámpa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villanyrendőr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴーストライター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴースト・ライター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ghost writer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ghostwriter</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spökskrivare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴータビリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goatability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eignung als Sündenbock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>goal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor goals, doelpunten}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {sportt.} goal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doelpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) finish</gloss>
<gloss xml:lang="dut">finishplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eindstreep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) doel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedoeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doeleinde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opzet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oogmerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">richtpunt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">but</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Tor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Korb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ziellinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ziel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gallien (Gebiet Frankreichs im Altertum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Tor schießen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gól</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) цель (en: goal)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) гол</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">portería</gloss>
<gloss xml:lang="spa">meta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">målbur</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ガリア</xref>
<gloss>Gaul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールイン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴール・イン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource ls_wasei="y">goal in</lsource>
<gloss>reaching the winning post</gloss>
<gloss>reaching the finish</gloss>
<gloss>making the goal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sein Ziel erreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Tor machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) heiraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Torschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schuss ins (n) Tor</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>getting married</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールキーパー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goalkeeper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Torwart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Torhüter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Goalkeeper</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вратарь</gloss>
<gloss xml:lang="rus">голкипер</gloss>
<gloss xml:lang="swe">målvakt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールキック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴール・キック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goal kick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Abstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Anstoß nach einem Versuch oder als beim Strafstoß</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inspark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールゲッター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴール・ゲッター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goal getter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Torschütze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールデン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>golden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Golden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gulden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">golden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arany-</gloss>
<gloss xml:lang="rus">золотой</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dorado (eng: golden)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gyllene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールデンアワー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴールデン・アワー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">golden hour</lsource>
<gloss>prime time television</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beste (f) Sendezeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prime (f) Time</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főműsoridő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールデンウィーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴールデンウイーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴールデン・ウィーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴールデン・ウイーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Golden Week (early-May holiday season in Japan)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Golden Week ?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Golden (f) Week (eine Reihe von Feiertagen Ende April bis Anfang Mai)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Golden Week</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(dobesedno) zlati teden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prazniki od 29. aprila do 3. maja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">teden počitnic ob koncu aprila in začetku maja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Semana Dorada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Semana Dorada (a principios de Mayo temporada festiva) (eng: Golden Week)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"golden-week": semana de fiesta entre finales de abril y principios de mayo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールデンエージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴールデン・エージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golden age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Goldenes (n) Zeitalter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">edad dorada (eng: golden age)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">guldålder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールデンタイム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴールデン・タイム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">golden time</lsource>
<gloss>prime-time television</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptsendezeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haupteinschaltzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Primetime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールデンディスク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴールデン・ディスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golden disk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">goldene (f) Schallplatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) goud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Gold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gold</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arany</gloss>
<gloss xml:lang="rus">золото (en: gold)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oro (eng: gold)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールドバーグ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Goldberg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Whoopi Goldberg (amerik. Schauspielerin; 1955–)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Goldberg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールドメダリスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴールド・メダリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold medalist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Goldmedaillengewinner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールドラッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴールド・ラッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold rush</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Goldrausch</gloss>
<gloss xml:lang="swe">guldrush</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールポスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴール・ポスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goal post</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Torpfosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pfosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールライン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴール・ライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goal line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Torlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mallinie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gólvonal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">línea de meta </gloss>
<gloss xml:lang="spa">línea de gol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜚蠊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蜚ぶり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごきぶり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴキブリ</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cockroach</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csótány</gloss>
<gloss xml:lang="rus">таракан</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cucaracha (eng: cockroach)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴシック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴチック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>ゴチック is from fr: or de:</s_inf>
<gloss>gothic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gotik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gotischer (m) Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Grotesk-Stil von Schrift (z.B. Helvetica od. Arial)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gotik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gotischer (m) Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Groteskschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grotesk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barbár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúcsíves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gót betű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gót nyelv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gót stílus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gót</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gótikus betű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gótikus stílus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gótikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középkori</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középkorias</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozarab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">primitív ízlésű</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gótico (eng: gothic)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gotisk</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gotiska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴシップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gossip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klatsch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kroki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pletykafészek</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skvaller</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>government OSI procurement</gloss>
<gloss>GOSIP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴシップメーカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gossip maker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klatschmaul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klatschbase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴジラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>blend of ゴリラ and クジラ</s_inf>
<gloss>Godzilla</gloss>
<gloss xml:lang="dut">godzilla</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Godzilla (Sciencefiction-Film von Honda Inoshirō; 1954)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Godzilla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴスバンク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<lsource xml:lang="rus">Gosbank</lsource>
<gloss>central bank of the Soviet Union</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sowjetische (f) Zentralbank</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állami bank</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Госбанк</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴスプラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<lsource xml:lang="rus">Gosplan</lsource>
<gloss>State Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sowjetisches (m) Planungskomittee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴスペル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gospel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Evangelium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die gute (f) Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Evangelium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (mn) Gospel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gospelsong</gloss>
<gloss xml:lang="hun">evangélium</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gospel (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">evangelium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴスペルソング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴスペル・ソング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gospel song</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Gospel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gospelsong</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gospel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴッダード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Goddard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Robert Hutchings Goddard (amerik. Physiker und Raketenpionier; 1882–1945)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴッドファーザー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>godfather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Taufpate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Mafiaboss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztapa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">padrino (eng: godfather)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gudfar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴツン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごつん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>thud</gloss>
<gloss>thump</gloss>
<gloss>bang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Bums</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wums (dumpfer Schlag)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) plong!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bums!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wums! (Geräusch eines dumpfen Schlages)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tompa hang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tompa puffanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zuhanás tompa hangja</gloss>
<gloss xml:lang="swe">duns</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴブラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>Gobelins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gobelin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴブレット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goblet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bokaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drinkbeker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kelk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drinkglas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kelchglas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talpas pohár</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bägare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴミ集積場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴミしゅうせきじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>village garbage collection point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Müllsammelstelle (an der man am Abholtag frühmorgens seinen Müllsack ablegt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>護謨</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="dut">gom</lsource>
<gloss>gum</gloss>
<gloss>rubber</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caoutchouc</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gomme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gummi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gumi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">íny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">radír</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>eraser</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>condom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴムの木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴムのき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rubber tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gummibaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kautschukbaum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴアテックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴラテックス</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gore-Tex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gore-Tex (Handelsmarke für wasserdichten, atmenden Stoff für Jacken und Schuhe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Goretex (wasserdichtes, atmungsaktives Gewebe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴリラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gorilla (Gorilla spp., esp. western gorilla, Gorilla gorilla)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} gorilla</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pongo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Gorilla gorilla</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gorilla</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gorilla gorilla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gorilla</gloss>
<gloss xml:lang="rus">горилла</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gorila (eng: gorilla)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gorilla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴルジュ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>gorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klamm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bástya bejárata</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bezabálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőséges étkezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőd bejárata</gloss>
<gloss xml:lang="hun">garat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyszakadék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyszoros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó evés-ivás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakmározás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oszlopnyak beszűkülő része</gloss>
<gloss xml:lang="hun">torok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">völgytorok</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barranco (fre: gorge)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cañón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴルフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golf</gloss>
<gloss xml:lang="fre">golf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Golf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">golf</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гольф</gloss>
<gloss xml:lang="slv">golf</gloss>
<gloss xml:lang="spa">golf (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">golf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴルファー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golfer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{golf} golfer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">golfspeler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Golfspieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Golfer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">golfjátékos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">golfozó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴルフウイドー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴルフ・ウイドー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golf widow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Golfwitwe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴルフウエア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴルフ・ウエア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golf wear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Golf-Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴルフクラブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴルフ・クラブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golf club</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {golf} golfclub</gloss>
<gloss xml:lang="dut">golfstok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">golfstick</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) golfclub</gloss>
<gloss xml:lang="dut">golfvereniging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Golfclub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Golfschläger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴルフスウィング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴルフ・スウィング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golf swing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴルフバッグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グルフバッグ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴルフ・バッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golf bag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Golftasche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">golf-zsák</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴルフリンク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴルフ・リンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golf links</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Golfplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴルフ場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴルフじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golf links</gloss>
<gloss>golf course</gloss>
<gloss>club</gloss>
<gloss xml:lang="dut">golfterrein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">golfbaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">golfcourse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} course</gloss>
<gloss xml:lang="dut">golfveld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">golflinks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} links</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Golfplatz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bunkósbot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">golfütő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">makk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴロ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>匍球</xref>
<field>&baseb;</field>
<gloss>grounder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bodenball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gro(m) under (Ball, der beim Schlagen gleich zu Boden fällt; Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapozó munkás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földön guruló labda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴロワーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>Gauloise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gauloise Caporal (filterlose franz. Zigarette)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gong</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gong</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gong</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harangrugó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гонг</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gong </gloss>
<gloss xml:lang="spa">campana (boxeo)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gonggong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴンドラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>gondola</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gondel {= Venetiaans schuitje}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {気球</gloss>
<gloss xml:lang="dut">飛行船の} gondel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuitje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ロープウエーの} cabine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gondel (eines Ballons od. einer Seilbahn)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gondoliere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hängekorb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwebekorb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondola</gloss>
<gloss xml:lang="spa">góndola (ita:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gondol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーカス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zirkus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cirkusz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerek völgykatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körönd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repülőraj</gloss>
<gloss xml:lang="rus">цирк</gloss>
<gloss xml:lang="spa">circo (eng: circus)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">cirkus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーカムスクライブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circumscribe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="swe">omskriva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーカムスクリプション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circumscription</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umschrift</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körirat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーキット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {自動車レースの} circuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">racebaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {elektr.} circuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stroomketen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stromkreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Rundkurs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áramkör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körforgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zárt görbe vonal</gloss>
<gloss xml:lang="rus">цепь (электрическая)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">контур</gloss>
<gloss xml:lang="spa">circuito (eng: circuit)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">strömbana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーキットトレーニング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サーキット・トレーニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circuit training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Circuittraining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zirkeltraining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreistraining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーキットブレーカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サーキット・ブレーカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circuit breaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trennschalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stromunterbrecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterbrecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leistungsschalter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kismegszakító</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーキュラースカート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サーキュラー・スカート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circular skirt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleid mit rundem Schnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit ausgestellter (m) Rock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーキュレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zirkulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbreitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verbreitung des Mediums, mit dem eine Werbung unter die Leute gebracht wird</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vérkeringés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">(1) omlopp</gloss>
<gloss xml:lang="swe">(2) spridning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーキュレーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(air) circulator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zirkulator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umwälzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サークライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circular fluorescent lamp (Circuline)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Circuline (ringförmige Leuchtstoffröhre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サークル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group with a common interest (e.g. students)</gloss>
<gloss>club (e.g. company sports club)</gloss>
<gloss>circle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor groepen, clubjes}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) cirkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) groep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">clubje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">coterie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kliek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cercle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cercle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Arbeitsgruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zirkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sphäre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyesület</gloss>
<gloss xml:lang="rus">круг</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кружок (по интересам)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">krog</gloss>
<gloss xml:lang="spa">círculo (eng: circle)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">club</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>circle (shape)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>surge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Serge (meist als Futterstoff verwendetes Gewebe in Köperbindung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spannungsstoß</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tenger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>serge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サージャント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sergeant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Sergeant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Sergeant (amerik. Boden-Boden-Rakete)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyveres lovag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrmester</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakaszvezető</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sargento (eng: sergeant)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">furir</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sergeant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サージン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サーディン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sardine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sardine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Sardine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ölsardine</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szardínia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sardinas en lata </gloss>
<gloss xml:lang="spa">sardinas en aceite</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sardin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>search</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Suche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">motozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поиск</gloss>
<gloss xml:lang="spa">búsqueda (eng: search)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">forska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーチャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>searcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Datenbankrechercheur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereső berendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kutató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">motozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vámvizsgáló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーチャージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surcharge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zuschlag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pótdíj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pótilleték</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lösenbelopp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーチライト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>searchlight</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoeklicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schijnwerper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Suchscheinwerfer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényszóró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresőlámpa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reflector (eng: searchlight)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">strålkastare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sökarljus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サーティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thirty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreißig (m) Punkte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harminc</gloss>
<gloss xml:lang="spa">treinta (eng: thirty)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>third (base, baseman, gear)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Dritter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dritte (f) Base</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dritter (m) Basespieler (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サードニックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sardonyx</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sardonyx (Schmuckstein)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sardonyx</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーバ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サーバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>server</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {sportt.} serveerder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speler die serveert</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de opslag heeft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {cul.} opscheplepel en -vork</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slacouvert</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {comp.} server</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) Thurber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">James Grover {Amerikaans romanschrijver, 1894-1961}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Server (Spieler, der den Aufschlag macht)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Salatbesteck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Server (Rechner, der ein zentrales Speichermedium verwaltet, auf das verschiedene mit ihm vernetzte Rechner Zugriff haben)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umberto Saba (ital. Lyriker; 1883–1957)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Server (Spieler, der den Aufschlag macht)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Salatbesteck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Server (Rechner, der ein zentrales Speichermedium verwaltet, auf das verschiedene mit ihm vernetzte Rechner Zugriff haben)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">James Thurber (amerik. Schriftsteller und Zeichner; 1894–1961)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">servidor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">servare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーバント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>servant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knecht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">inas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolga</gloss>
<gloss xml:lang="rus">слуга</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hjon</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tjänare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tjänsteande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サービス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サーヴィス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>service</gloss>
<gloss>help</gloss>
<gloss>assistance</gloss>
<gloss>care</gloss>
<gloss>concern</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bediening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">service</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienstverlening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} dienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) iets extra's</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iets van het huis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) korting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reductie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {sportt.} opslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">service</gloss>
<gloss xml:lang="dut">serve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">servicebeurt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">service</gloss>
<gloss xml:lang="fre">support</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kundendienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedienung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kulanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonderpreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gratis…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Aufschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umsonst dazu geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umsonst machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">servieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Service leisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kundendienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedienung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kulanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonderpreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gratis….</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karbantartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szertartás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) обслуживание</gloss>
<gloss xml:lang="rus">система обслуживания</gloss>
<gloss xml:lang="rus">служба поддержки</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) бесплатные товары или услуги</gloss>
<gloss xml:lang="slv">strežba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">usluga</gloss>
<gloss xml:lang="slv">služba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zastonj dodatek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">servis</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podpora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) servicio (eng: service)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sistema de soporte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) bienes o servicios sin cargo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>discount</gloss>
<gloss>freebie</gloss>
<gloss>free gift</gloss>
<gloss xml:lang="fre">biens ou service inclu dans le prix, sans suplément</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>サーブ</xref>
<field>&sports;</field>
<s_inf>in tennis</s_inf>
<gloss>service</gloss>
<gloss>serve</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>service</gloss>
<gloss>servicing</gloss>
<gloss>(product) maintenance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サービスエース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サービス・エース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">service ace</lsource>
<gloss>ace (tennis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ass (Aufschlag, bei dem der Gegner den Ball nicht einmal mehr berührt)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ász</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bombaszerva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyes szám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">él-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első helyen álló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogadhatatlan adogatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fő-fő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">krekk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mesterpilóta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyágyú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajvezető gép</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サービスエリア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サービス・エリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>service area (usu. an area off a highway to buy gasoline, etc. for vehicles)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {高速道路の} verzorgingsplaats (langs snelweg)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± servicestation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {テレビ</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ラジオの} reikwijdte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bereik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestrijkingsgebied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {バレーボールの} serveervak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">servicevak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opslagplaats</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Sendebereich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Raststätte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">área de servicio (eng: service area)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">área de servicio (autopista)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サービスカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サービス・カー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>service car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Service-Wagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サービスガール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サービス・ガール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">service girl</lsource>
<gloss>waitress</gloss>
<gloss>(restaurant) host</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Hostess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Prostituierte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サービスステーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サービスステイション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サービス・ステーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サービス・ステイション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>service station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Service-Stelle (für Auskunft o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Tankstelle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervizállomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töltőállomás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estación de servicio </gloss>
<gloss xml:lang="spa">gasolinera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サービスヤード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サービス・ヤード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>service yard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Hof vor der Küche (wo man z.B. die Wäsche aufhängt oder handwerkliche Arbeiten erledigt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Lieferanteneingang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サービスルーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サービス・ルーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>service room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mehrzweckraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lagerraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーファー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Surfer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">surfare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーフィン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>surfing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Surfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wellenreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Surfmusic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Surfingsound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーフキャスティング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サーフ・キャスティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surf casting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angeln von der Meeresküste aus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーフキャスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サーフ・キャスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surf cast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auswerfen der Angelrute an der Meeresküste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーフスキー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サーフ・スキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surf ski</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Surfski</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kajaksport in der Brandung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーフトローリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surf trolling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schleppnetzfischen an der Küste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーフボード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surfboard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">surfplank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Surfboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Surfbrett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szörf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szörfdeszka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーフライダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サーフ・ライダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surf rider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Surfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーフローラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サーフ・ローラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surf roller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skateboard in Surfbrettform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>serve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {sportt.} serve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">service</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Serviër</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Serf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Servische taal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Servisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) Saab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufschlag</gloss>
<gloss xml:lang="swe">serva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーブポイント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サーブ・ポイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serve point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufschlagpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セイバー</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セーバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サーベル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サーブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>サーブル is usu. in fencing; サーベル in cavalry</s_inf>
<lsource xml:lang="fre"/>
<lsource xml:lang="dut">sabel</lsource>
<gloss>sabre</gloss>
<gloss>saber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) sabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {meton.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">min.} degendrager</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± smeris</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} ± boefer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {volkst.} het lanterfanten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leeglopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">straatslijpen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Säbel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szablya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kard</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сабля</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sabel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーベイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>survey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gutachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erhebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Survey</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttanulmányozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felmérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földmérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvéleménykutatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">exposé</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーベイヤー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surveyor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Surveyor (amerik. Mondsonden; 1966–68)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felügyelő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーベイランス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surveillance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toezicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewaking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">surveillance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überwachung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felügyelet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vigilancia (eng: surveillance)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サーボ機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サーボきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>servomechanism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Servomechanik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervomechanizmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーマルプリンター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サーマルプリンタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サーマル・プリンター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サーマル・プリンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>thermal printer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Thermal-Drucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーミスター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermistor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Thermistor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heißleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) NTC-Widerstand</gloss>
<gloss xml:lang="swe">termistor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーメット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cermet (ceramic metal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cermet (feuerfestes Material aus Keramik mit Eigenschaften von Metall)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーメン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>sperm</gloss>
<gloss>semen</gloss>
<gloss>cum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sperma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cetvelő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーモエレメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermoelement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thermoelement (ein Temperaturmessgerät)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termoelem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーモコンクリート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermoconcrete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Thermobeton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーモスタット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermostat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Thermostat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hőfokszabályzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hőszabályzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termosztát</gloss>
<gloss xml:lang="spa">termostato</gloss>
<gloss xml:lang="swe">termostat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーモメーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サーモメータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermometer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) thermometer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">warmtemeter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} graadmeter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maatstaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thermometer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hőmérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lázmérő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">termómetro (eng: thermometer)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">termometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーモン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salmon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} zalm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Salmo salar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lachs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lazac</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salmón (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blanklax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーモンピンク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サーモン・ピンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salmon pink</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zalmrood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zalmroze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zalmkleur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">saumon {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lachsrosa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">laxrosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Searle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Ronald Searle (amerik. Filmemacher; 1920–)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) John Roger Searle (amerik. Philosoph; 1932)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Searle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーロイン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sirloin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Roastbeef</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátszín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vesepecsenye</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solomillo (eng: sirloin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーロインステーキ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サーロイン・ステーキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sirloin steak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rumpsteak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Psi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Psiphänomen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイアベンダゾール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thiabendazole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thiabendazol (ein Fungizid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイアロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sialon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sialon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Syalon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siliziumaluminiumoxinitrid (ein keramischer Werkstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイエンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wissenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Naturwissenschaften</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudomány</gloss>
<gloss xml:lang="rus">наука (en: science)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ciencia (eng: science)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lära</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイエンスフィクション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サイエンス・フィクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＳＦ</xref>
<gloss>science fiction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sciencefiction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) SF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイエンティスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scientist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wissenschaftler</gloss>
<gloss xml:lang="spa">científico (eng: scientist)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">naturvetare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイエンティフィック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>scientific</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wissenschaftlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wissenschaftlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudományos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">científico (eng: scientific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイエントロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scientology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Scientology (von Ron Hubbard gegründete religiös-psychologische Bewegung)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">scientologi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイカシン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cycasin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cycasin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイキックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Forschung nach spiritistischen Erscheinungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">parapsychologische (f) Forschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイクリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyclist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Radfahrer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biciklista</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerékpáros</gloss>
<gloss xml:lang="swe">cykelåkare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">cyklist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイクリック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyclic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zyklisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűrűs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">periodikus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">cyklisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイクリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cycling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Radtour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Radfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Radeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biciklizés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerékpározás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">cykelsport</gloss>
<gloss xml:lang="swe">cykelåkning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">cykling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイクリングコース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サイクリング・コース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cycling course</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Radweg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイクル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cycle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Zyklus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Periode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Frequenz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bringa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dalciklus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mondakör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kolo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kolesariti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">krog</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: cycle) ciclo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">cykla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サイクルアンドライド方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サイクルアンドライドほうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cycle and ride system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrrad-am-Bahnhof-System</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Park-and-Ride-System fürs Fahrrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイクルストック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サイクル・ストック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cycle stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aktien, die sich an Konjunkturzyklen anpassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイクルタイム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サイクル・タイム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>タクトタイム</xref>
<gloss>cycle time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zykluszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Taktzeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ciklusidő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイクルヒット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サイクル・ヒット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cycle hit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlagzyklus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サイクロＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サイクロシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyclo-C</gloss>
<gloss>cyclocytidine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイクロイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cycloid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zykloid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Radkurve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイクロシチジン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyclocytidine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cyclocytidine (in Japan. entwickeltes Antikrebsmittel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイクロスポリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyclosporine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ciclosporin (ein Immunsuppressivum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイクロトロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyclotron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zyklotron (Beschleuniger für geladene Elementarteilchen)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">cyklotron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイクロメーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyclometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zyklometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイクロン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyclone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zyklon (tropischer Wirbelsturm)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ciclón (eng: cyclone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイケ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>サイケデリック</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>psychedelic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">psychedelisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイケデリック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>psychedelic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">psychedelisch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">psicodélico</gloss>
<gloss xml:lang="swe">psykedelisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイコ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psycho</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Geisteskrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Geisteskranker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">flúg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイコアナリシス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychoanalysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Psychoanalyse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lélekelemzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pszichoanalízis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイコガルバノメーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychogalvanometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Psychogalvanometer (misst z.B. als Teil eines Lügendetektors die psychogalvanische Reaktion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイコキネシス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychokinesis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Psychokinese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイコセラピー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychotherapy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Psychotherapie</gloss>
<gloss xml:lang="swe">psykoterapi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイコセラピスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychotherapist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Psychotherapeut</gloss>
<gloss xml:lang="swe">psykoterapeut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイコソマチックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychosomatics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Psychosomatik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">psychosomatische (f) Medizin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイコドラマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychodrama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Psychodrama (eine Therapiemethode)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">psykodrama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイコロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Psychologie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pszichológia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">psicología (eng: psychology)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">psykologi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイコロジカル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychological</gloss>
<gloss xml:lang="ger">psychologisch</gloss>
<gloss xml:lang="swe">psykologisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西貢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サイゴン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さいごん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Saigon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Saigon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Saigon (heute)(n) Ho-Chi-Minh-Stadt (Hptst. von Vietnam)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>size</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Format</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kleidergröße</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragasztóanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terjedelem</gloss>
<gloss xml:lang="rus">размер (en: size)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mera</gloss>
<gloss xml:lang="slv">velikost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">konfekcijska številka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tamaño (eng: size)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">magnitud</gloss>
<gloss xml:lang="swe">format</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbonated beverage, esp. fruit flavored</gloss>
<gloss xml:lang="dut">priklimonade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{kindert.} prik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">limonade gazeuse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} gazeuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brauselimonade</gloss>
<gloss xml:lang="hun">almabor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">cider</gloss>
<gloss xml:lang="swe">äppelvin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイテーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>citation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zitat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idézés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idézet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>site (usu. website)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor websites}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) terrein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lokatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">site</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) site</gloss>
<gloss xml:lang="dut">website</gloss>
<gloss xml:lang="dut">webstek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Website</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szempont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekintet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sight</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>payable on sight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイトカイニン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cytokinin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zytokinin (ein Pflanzenhormon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイトシーイング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sightseeing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sightseeing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stadtrundfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">turismo (eng: sightseeing)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sightseeing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {sportt.} ploeg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">team</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neven-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állásfoglalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">burkolófal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejtéshomlok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennhéjazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszármazási ág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyhangúság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldal-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalfal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalsó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pöffeszkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rokonsági ág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárnya vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vájatvég</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイドアウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side-out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seitenaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイドウォーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サイド・ウォーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side walk</gloss>
<gloss>sidewalk</gloss>
<gloss>footpath</gloss>
<gloss>pavement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gehsteig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kövezet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイドカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sidecar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijspan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijspanwagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sidecar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts.} klomp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Beiwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Motorrad mit (m) Beiwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Sidecar (ein Cocktail)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalkocsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalkocsis motorkerékpár</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sidecar (eng:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイドジョブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サイド・ジョブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side job</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nebenbeschäftigung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">extraknäck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイドストローク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sidestroke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seitenschwimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイドスロー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サイド・スロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&baseb;</field>
<lsource ls_wasei="y">side throw</lsource>
<gloss>sidearm throw</gloss>
<gloss>sidearm delivery</gloss>
<gloss>sidearm pitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seitenarmwurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイドテーブル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サイド・テーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side table</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijzettafel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijzettafeltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wandtafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beistelltisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイドビジネス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サイド・ビジネス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side business</gloss>
<gloss>side job</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nebenbeschäftigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイドブレーキ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サイド・ブレーキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">side brake</lsource>
<gloss>hand brake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handbremse (an der Seite des Fahrersitzes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイドベンツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サイド・ベンツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side vents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seitlicher (m) Schlitze (einer Jacke oder eines Mantels)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイドボード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sideboards</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dressoir</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buffet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dientafel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijtafel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {電車の} zijbord (met bestemmingsinformatie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sideboard</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barkó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalszakáll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイドポケット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サイド・ポケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side pocket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seitentasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイドミラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サイド・ミラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sideview mirror</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijspiegel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenspiegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seitenspiegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイドライト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サイド・ライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Seitenlampe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begrenzungslicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Seitenlicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイドライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sideline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seitenlinie (des Spielfeldes)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalvonal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sidlinje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイドリーダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サイド・リーダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">side reader</lsource>
<gloss>supplementary reader in a foreign language classroom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nebenlektüre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイドローブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side lobe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Nebenkeule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nebenzipfel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Nebenlappen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイドワーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サイド・ワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side work</gloss>
<gloss>side job</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nebentätigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイネリア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シネラリア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シネラリヤ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cineraria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zinerarie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zineraria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aschenpflanze (auf den Kanaren heimische Pflanze)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">cineraria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイノロジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サイコロジー</xref>
<misc>&joc;</misc>
<gloss>uxoriousness</gloss>
<gloss>being easy on one's wife</gloss>
<gloss>man who is easy on his wife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sinologie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">Kínával foglalkozó tudomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sinológia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sinologi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイバネ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>cybernation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kybernation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kybernetische (f) Automation (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイバネーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cybernation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kybernation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kybernetische (f) Automation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイバネティックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サイバネティクス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サイベネティックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cybernetics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kybernetik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibernetika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイフォン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サイホン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>siphon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) sifon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hevel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) sifon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hevelfles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) sifon {= bepaald type koffiezetapparaat}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) limonade in een sifonfles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Siphon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">autoszifon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűzelzáró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légzőcső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozdony menetközbeni vízmerítő csöve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szagzáró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szifó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szifon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szivornya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szódásüveg</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hävert</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sifon</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sifonflaska</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sughävert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイボーグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyborg</gloss>
<gloss>cybernetic organism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cyborg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cyborg (Mensch mit integrierten künstlichen Organen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイムルキャスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simulcast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">simultane (f) Übertragung eines Ereignisses im Fernsehen und im Radio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイレージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Silage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gärfutter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">besilózás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">silózott takarmány</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ensilage</gloss>
<gloss xml:lang="swe">saftfoder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイレン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>siren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sirène</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sirene</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hableány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szirén</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sirena</gloss>
<gloss xml:lang="slv">morska deklica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: siren) sirena</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alarma</gloss>
<gloss xml:lang="swe">siren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイレンサー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silencer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schalldämpfer (insbes. bei Feuerwaffen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangtompító</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ljuddämpare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイレンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schweigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adásszünet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">némaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titoktartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudás hiánya</gloss>
<gloss xml:lang="spa">silencio (eng: silence)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tystnad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイレント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>silent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Stummfilm (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Buchstabe, der geschrieben aber nicht gesprochen wird</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hallgatag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">silencioso (eng: silent)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tyst</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サイレント映画</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>silent movie</gloss>
<gloss>silent film</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>silent letter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイレントストーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サイレント・ストーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silent stone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stein, der keine Symptome hervorruft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイレントマジョリティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サイレント・マジョリティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silent majority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schweigende (f) Mehrheit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mayoría silenciosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイロ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">silo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Silo</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(anyag) siló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rakétasiló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">siló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takarmánysiló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">silo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイロキシン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チロキシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thyroxine</gloss>
<gloss>thyroxin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thyroxin (Schilddrüsenhormon)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thyroxin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tetrajodthyronin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tetraiodthyronin (Bestandteil des Schilddrüsenhormons)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tyroxin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>autograph</gloss>
<gloss>signature</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) handtekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondertekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">signatuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wenk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">signaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">seintje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {wisk.} sinus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autographe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Sinus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Sinuskurve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sinuslinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Zeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Signal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unterschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autogramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">signieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterzeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Autogramm geben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) aláír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szinusz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) подпись</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) знак (en: sign)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podpis</gloss>
<gloss xml:lang="slv">avtogram</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: sign) firma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autógrafo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: lit señal)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sign</gloss>
<gloss xml:lang="fre">signature</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sinusoïdale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サインアップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サイン・アップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sign up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einschreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サインプレー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サイン・プレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sign play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spiel, bei dem man sich mit Zeichen verständigt, die der Gegner nicht bemerkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サインボード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reklameschild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サインボール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サイン・ボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signed ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">signierter (m) Ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サインレンゲージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sign language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeichensprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gebärdensprache</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lenguaje de signos (eng: sign language)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">teckenspråk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サイン曲線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サインきょくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sinusoid</gloss>
<gloss>sine curve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sinuskurve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sinuslinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サウザンアイランド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サウザン・アイランド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Thousand Island (dressing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Abk. für) Thousand-Island-Dressing (eine Salatsoße aus Mayonaise, Ketchup und eingelegtem Gemüse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サウジ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Saudi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Saudi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Saudi-Araber</gloss>
<gloss xml:lang="swe">saudier</gloss>
<gloss xml:lang="swe">saudisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サウジアラビア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サウジ・アラビア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Saudi Arabia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Saudi-Arabien (Staat auf der arabischen Halbinsel)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Saudska Arabija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Arabia Saudí (eng: Saudi Arabia)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Arabia Saudita</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Saudi-Arabien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サウスカロライナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サウス・カロライナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>South Carolina</gloss>
<gloss xml:lang="ger">South (n) Carolina(n) Südkarolina (Bundesstaat im Südosten der USA; Abk: S.C.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Carolina del Sur (eng: South Carolina)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サウスダコタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サウス・ダコタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>South Dakota</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Süddakota</gloss>
<gloss xml:lang="ger">South (n) Dakota (Bundesstaat der USA; Abk: S.Dak., S.D.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サウスポー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="eng"/>
<gloss>southpaw</gloss>
<gloss>left-handed person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Linkswerfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Linksausleger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">balkezes játékos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lanzador zurdo (béisbol)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">boxeador zurdo </gloss>
<gloss xml:lang="spa">boxeador con guardia de izquierdas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サウナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sauna</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sauna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sauna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finn gőzfürdő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gőzfürdő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szauna</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сауна</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sauna (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bastu</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sauna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サウンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) geluid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Sont</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sound</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsülettel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizetőképes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helytálló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">józanul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">logikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sértetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úszóhólyag</gloss>
<gloss xml:lang="rus">звук</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sonido (eng: sound)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サウンドインターフェース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サウンド・インターフェース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound (audio) interface</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Audio-Schnittstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Audio-Interface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サウンドエフェクト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サウンド・エフェクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound effects</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geräuscheffekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Toneffekt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">efectos sonoros</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ljudkuliss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サウンドトラック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soundtrack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tonspur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Soundtrack</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangsáv</gloss>
<gloss xml:lang="rus">звуковая дорожка (en: sound track)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">banda sonora (eng: soundtrack)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サウンドビジネス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サウンド・ビジネス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">risikoarmes (n) Geschäft (im Gegensatz zu einem venture business)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サウンドボックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サウンド・ボックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schalldose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tonabnehmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サウンドマン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サウンド・マン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spezialist für Soundeffekte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サエラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>ca et la</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hier und dort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">da und dort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hin und her</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サクセス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>success</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erfolg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">siker</gloss>
<gloss xml:lang="rus">успех</gloss>
<gloss xml:lang="rus">достижение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">благоприятный исход (en: success)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">framgång</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サクセスストーリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サクセス・ストーリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>success story</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erfolgsgeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サクソフォン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サキソフォン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サキソホン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サクソフォーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saxophone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">saxofoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk., inform.} sax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Saxophon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaxofon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">saxófono (eng: saxophone)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">saxofón</gloss>
<gloss xml:lang="swe">saxofon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サクリファイス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacrifice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Opfer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áldozás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">offra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サクリファイスバント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サクリファイス・バント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacrifice bunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sacrifice-Bunt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サクリファイスフライ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サクリファイス・フライ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacrifice fly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sacrifice-Fly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サザンクロス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サザン・クロス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>南十字星・みなみじゅうじせい</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>Southern Cross (asterism formed with the brightest four stars of the constellation Crux)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreuz des Südens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Crux</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Южный Крест</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Södra korset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サジェスチョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suggestion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Suggestion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Andeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beeinflussung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javaslat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">suggestion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サジェスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suggest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einflüstern</gloss>
<gloss xml:lang="swe">intala</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サスカチワン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Saskatchewan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Saskatchewan (Fluss in Kanada)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サステイニングプログラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sustaining program</gloss>
<gloss>sustaining programme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unabhängiges (n) Fernsehprogramm (im Gegensatz zu gesponsertem Programm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サスペンション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspension (usu. vehicle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Federung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerékfelfüggesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rugózás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szuszpenzió</gloss>
<gloss xml:lang="swe">upphävande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サスペンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spannung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgatott várakozás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suspense (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spänning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サスペンスドラマ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サスペンス・ドラマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspense drama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Thriller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spannungsgeladenes (n) Stück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サスペンダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspenders</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bretel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">galg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mv.} bretellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bretels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Hosenträger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Strumpfbänder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nadrágtartó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サスペンダースカート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サスペンダー・スカート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skirt with suspender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trägerkleid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サスペンデットゲーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspended game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サスペンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterbrechung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">suspendera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サセプロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sustaining program</gloss>
<gloss>sustaining programme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unabhängiges (n) Fernsehprogramm (im Gegensatz zu gesponsertem Programm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サゼッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suggestion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Suggestion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Andeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beeinflussung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javaslat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">suggestion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サターン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Saturn (god in Roman mythology)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Saturn (sechster Planet des Sonnensystems)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Saturn-Rakete (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Saturn</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Сатурн</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Saturno (planeta) (eng: Saturn)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>土星・どせい</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>Saturn (planet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サタデーナイトスペシャル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サタデー・ナイト・スペシャル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Saturday night special</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Samstag-Abend-Spezialprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サタン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Satan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">satang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">setang {honderdste deel van een baht}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Satan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Duivel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Satan</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сатана</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Satán </gloss>
<gloss xml:lang="spa">Satanás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サッカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soccer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">football</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fußball</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullámkrepp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kreton</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vékony csíkos pamutszövet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futball</gloss>
<gloss xml:lang="rus">футбол</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nogomet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) fútbol (eng: soccer)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fotboll</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>seersucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サッカーコーチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サッカー・コーチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soccer coach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fußball-Trainer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サッカリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saccharin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Saccharin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Süßstoff</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sacarina</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sackarin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sack</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">etui</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) condoom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Sack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Behälter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Etui</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Futteral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hülse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kondom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függőágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifosztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kirablás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rablott holmi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">száraz fehér borfajta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsák</gloss>
<gloss xml:lang="swe">focka</gloss>
<gloss xml:lang="swe">säck</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>condom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サクソフォン</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>saxophone</gloss>
<gloss>sax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Saxophon (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaxofon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">saxo (eng: sax)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">saxofón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サックドレス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サック・ドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sack dress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sakkokleid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サッシ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sash</gloss>
<gloss>sliding window frame (esp. metal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Metall-Fensterrahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Metall-Türrahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schärpe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Metall-Fenster‑ bzw. (m) Türrahmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">selyemöv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tolóablak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vállszalag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>police</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Polizei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körletrend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">laktanyarend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendőrség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szobarend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táborrend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takarítás és rendcsinálás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">полиция</gloss>
<gloss xml:lang="spa">policía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サティスファクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>satisfaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zufriedenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Befriedigung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megelégedettség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">belåtenhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サテライト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>satellite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Satellit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Satellit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Behelfsterminal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Außenstudio (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellékbolygó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mesterséges hold</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műhold</gloss>
<gloss xml:lang="spa">satélite (eng: satellite)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">satellit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サテライトオフィス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サテライト・オフィス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>satellite office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übers Datennetz angeschlossenes (n) Zweigbüro (für Schreibarbeiten in gewisser Entfernung vom Hauptbüro)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サテライトコンピューター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サテライト・コンピューター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>satellite computer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Satellitenrechner (mit einem anderen Rechner über eine Datenübertragungsstrecke verbundener Computer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サテライトスタジオ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サテライト・スタジオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>satellite studio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Außenstudio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サテライトステーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サテライト・ステーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>satellite station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Satellitenstation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サテン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut">satijn</lsource>
<gloss>satin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Satin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">atlaszselyem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szatén</gloss>
<gloss xml:lang="spa">satén (dut: satijn)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サディスティック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>sadistic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Sadismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sadistisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szadista</gloss>
<gloss xml:lang="rus">садистский</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sádico (eng: sadistic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サディスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sadist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sadist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szadista</gloss>
<gloss xml:lang="rus">садист</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sádico (eng: sadist)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sadist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サディズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sadism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sadismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szadizmus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sadism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サディスト</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sadist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Donatien Alphonse François Marquis de Sade (franz. Schriftsteller; 1740–1814)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szadista</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>サディズム</xref>
<gloss>sadism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サドマゾ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>サドマゾヒズム</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sadomasochism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sadomasochismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sadomaso (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サドマゾヒズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sadomasochism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sadomasochismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サドル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saddle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {オートバイの} zadel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {旋盤の} zadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Sattel (eines Fahrrades oder Motorrades)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Reitsattel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sattel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegynyereg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sillín (eng: saddle)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">silla de montar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sadel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サドンデス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サドン・デス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sudden death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Sudden (m) Death (Spielentscheid bei unentschiedenem Spielstand durch den ersten Treffer in der Verlängerung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) plötzlicher (m) Tod</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&sports;</field>
<gloss>sudden-death (playoff)</gloss>
<gloss>golden goal playoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サナトリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sanatorium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sanatorium</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sanatorio (eng: sanatorium)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サニタリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sanitary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanitär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hygienisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesundheitlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészségügyi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">higiénikus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>utility area in a kitchen, etc. where there are laundry facilities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サニタリーナプキン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サニタリー・ナプキン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sanitary napkin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Damenbinde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サハラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sahara</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sahara (Wüste in Nordafrika)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Сахара</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Sahara</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Sahara</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サハラ砂漠</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サハラさばく</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sahara Desert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sahara (Wüste in Nordafrika)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пустыня Сахара</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desierto de Sahara</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サバイバル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>survival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überleben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életbenmaradás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">továbbélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlélés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">supervivencia (eng: survival)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">överlevnad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サバイバルウエア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サバイバル・ウエア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>survival wear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Survival-Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サバイバルフーズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サバイバル・フーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>survival foods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überlebensnahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サバイバルマニュアル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サバイバル・マニュアル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>survival manual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Survival-Handbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サバティカル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sabbatical leave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sabbatical (längere Freistellung neben dem Urlaub)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サバト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="por">sabado</lsource>
<gloss>Saturday</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sabbat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sábado (por:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サバラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>savarin (crown-shaped cake served with liqueur-laced syrup)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Savarin (mit Rum getränkter Hefekuchen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サバンナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サバナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>savanna</gloss>
<gloss>sahel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Savanne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Savannah (Stadt in Georgia, USA)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Savanne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tropische (f) Baumsteppe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szavanna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sabana</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sabana (eng: savanna, sahel)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">savann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サパー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abendessen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vacsora</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kvällsmat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">supé</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サパークラブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サパー・クラブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supper club</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachtclub, in dem man auch essen kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サピエンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sapience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weisheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サファイア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sapphire</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) saffier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) saffierblauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">saffier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Saphir (durchsichtig blauer Edelstein)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zafír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zafírkék</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сапфир</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zafiro (eng: sapphire)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">safir</gloss>
<gloss xml:lang="swe">safirblå</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サファリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safari</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Safari</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szafari</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szafári</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadászexpedíció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadászkaraván</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadászkirándulás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">safari (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">safari</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サファリジャケット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サファリ・ジャケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safari jacket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Safari-Jacke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サファリパーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サファリ・パーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safari park</gloss>
<gloss xml:lang="dut">safaripark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Safaripark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サファリラリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サファリ・ラリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safari rally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Safari-Rally (Auto-Ralley in Ostafrika bzw. Kenya)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サファリルック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サファリ・ルック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safari look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Safari-Look</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サフィックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suffix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Suffix</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sufijo (eng: suffix)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">suffigera</gloss>
<gloss xml:lang="swe">suffix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サフラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut">saffraan</lsource>
<gloss>saffron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Safran</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Crocus sativus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sáfrány</gloss>
<gloss xml:lang="spa">azafrán</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sub</gloss>
<gloss>substitute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sub…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Substitut (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alhadnagy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブウェー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サブウェイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) U-Bahn</gloss>
<gloss xml:lang="swe">underfart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブカルチャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subculture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Subkultur</gloss>
<gloss xml:lang="swe">subkultur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブキャラクター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">sub-character</lsource>
<gloss>minor characters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nebenfigur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブグラフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sub-graph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Untergraph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブゴール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sub-goal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterziel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブザック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サブリュック</xref>
<lsource ls_type="part" ls_wasei="y">sub</lsource>
<lsource xml:lang="ger" ls_type="part" ls_wasei="y">Sack</lsource>
<gloss>small knacksack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Daypack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusätzlicher (m) Rucksack für einen Tagesausflug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subsystem</gloss>
<gloss>sub-system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untersystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Subsystem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subsistema (eng: sub-system)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブジェクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subject</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Subjekt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állampolgár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tantárgy</gloss>
<gloss xml:lang="swe">subjekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブスタンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Substanz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kémiai anyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veleje vminek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブセット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sub-set</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterset</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Subset</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előfizetői készülék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részhalmaz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブタイトル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subtitle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondertitel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tweede titel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Untertitel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alcím</gloss>
<gloss xml:lang="hun">filmfelirat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subtítulo (eng: subtitle)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">undertitel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブティーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subteen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kind mit weniger als dreizehn Jahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kind vor der Pubertät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブトラック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subtrack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untergeordnete (f) Rennbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übungsrennbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブドメイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subdomain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterdomäne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブナード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sub promenade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterirdische (f) Ladenstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterirdische (f) Promenade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブネッティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subnetting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Subnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Errichten eine Subnets (Teilnetz eines Netzwerkes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブネット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Subnet (Teilnetz eines Netzwerkes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブネットワーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sub-network</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Subnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teilnetz (eines Netzwerkes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブノート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サブ・ノート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sub notebook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Subnotebook-Computer (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブバンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subbank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterbank (im Gegensatz zur Hauptbank)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブパターン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サブパタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sub-pattern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untermuster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブプロセス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sub-process</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterprozess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブヘッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subhead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterüberschrift</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alcím</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブマネージャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>submanager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Untermanager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブマリン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>submarine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) U-Boot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Unterhandwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Werfer, dessen Spezialität Unterhandwürfe sind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tenger alatti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">submarino (eng: submarine</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ubåt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブマリンピッチャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サブマリン・ピッチャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>submarine pitcher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブメニュー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sub-menu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untermenü</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Submenü</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブリーダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サブ・リーダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subleader</gloss>
<gloss>sub reader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Assistenzleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブリナパンツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sabrina pants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sabrina-Hose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Toreador-Hose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stierkämpferhose (wadenlange eng sitzende Damenhose; nach der von Audrey Hepburn gespielten Figur Sabrina aus dem gleichnamigen Film)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブリミナルアド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サブリミナル・アド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subliminal advertisement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterschwellige (f) Werbung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブリュック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サブザック</xref>
<lsource xml:lang="eng">sub</lsource>
<lsource xml:lang="ger">Rueck(sack)</lsource>
<gloss>small knapsack</gloss>
<gloss>small rucksack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Daypack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusätzlicher (m) Rucksack für einen Tagesausflug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátizsák</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブルーチン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subroutine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Subroutine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterprogramm</gloss>
<gloss xml:lang="swe">subrutin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブレ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サブレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">sable</lsource>
<gloss>shortbread</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} zandkoekje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zandtaartje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Butterkeks</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブレット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sublet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untervermietung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">albérlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alhaszonbérlet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サプライ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supply</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versorgung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszerzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellátmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlékonyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruganyosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">simulékonyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállítmány</gloss>
<gloss xml:lang="swe">supplera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サプライヤー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supplier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zulieferer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lieferant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszállító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellátó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszerelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főnyomócső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállítmányozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállító</gloss>
<gloss xml:lang="swe">leverantör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サプリメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supplement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Supplement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ergänzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachtrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anhang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegészítő szög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pótkötet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újságmelléklet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">supplement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サボ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>sabot</gloss>
<gloss>wooden shoe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sabot (hochhackiger, hinten offener Damenschuh)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabotálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabotázs</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: sabot) sueco (eng: zapato)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>サボタージュ・1</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>work-to-rule</gloss>
<gloss>go-slow strike</gloss>
<gloss>slowdown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サボる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>サボタージュ・2</xref>
<s_inf>from サボタージュ</s_inf>
<gloss>to be truant</gloss>
<gloss>to play hooky</gloss>
<gloss>to skip school</gloss>
<gloss>to skip out</gloss>
<gloss>to be idle</gloss>
<gloss>to sabotage by slowness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {学校を} de school verzuimen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van school wegblijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet naar school gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spijbelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flansen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{niet alg.} stukjes draaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} brossen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{講義を} een college verzuimen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {仕事を} lijntrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich drukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{niet alg.} stukjes draaien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sécher la classe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sécher un cours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trödeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwänzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sabotieren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">"špricati pouk"</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lenariti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(pog.) špricati (šolo, delo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">holgazanear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perder el tiempo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fumarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サボタージュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サボタージ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource xml:lang="fre">sabotage</lsource>
<gloss>work-to-rule</gloss>
<gloss>go-slow strike</gloss>
<gloss>slowdown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sabotage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bummelstreik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dienst nach Vorschrift (wohl häufige Fehlschreibung für sabotāju サボタージュ)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Sabotage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bummelstreik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dienst nach Vorschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Schwänzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Faulenzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabotálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabotázs</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sabotage</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sabotera</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>サボる</xref>
<gloss>being idle</gloss>
<gloss>slackening</gloss>
<gloss>being truant</gloss>
<gloss>playing hooky</gloss>
<gloss>skipping school</gloss>
<gloss>skipping out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サボタージュ員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サボタージュいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>saboteur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サポーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サポータ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supporter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) suspensoir</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draagverband</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suspensorium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) supporter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanhanger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {bergsport} supporter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) sokophouder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kousenband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bandage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Anhänger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szurkoló</gloss>
<gloss xml:lang="swe">supporter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>regular (guest) on a TV program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サポート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>support</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Support</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenntartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támasztókerék</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поддержка (en: support)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">servicio de atención al cliente (eng: support)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stöd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サポニン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Saponin</lsource>
<gloss>active substance from plants used in manufacture of soap, detergents and medication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Saponin (in Pflanzen enthaltener Stoff, z.B. zur Herstellung von Waschmitteln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サマー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sommer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyári</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verano (eng: summer)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sommar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サマーウール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サマー・ウール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer wool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wolle für leichte Sommerkleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サマーウェア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サマー・ウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer wear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sommerkleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サマースクール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サマー・スクール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sommerkurs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyári időszámítás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escuela de verano (eng: summer school)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ferieskola</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サマーストック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サマー・ストック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aktie, einer Firma, deren Kurs im Sommer bei schönem Wetter steigt (z.B. Getränkehersteller, Klimaanlagenproduzenten etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サマータイム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サマー・タイム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daylight savings time (summertime)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sommerzeit</gloss>
<gloss xml:lang="swe"> sommartid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サマーハウス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サマー・ハウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sommerhaus (am Meer oder in den Bergen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyaraló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サマーリゾート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サマー・リゾート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer resort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sommerfrische</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sommer-Erholungsort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サマソルトターン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>somersault turn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サマライズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summarize</gloss>
<gloss>summarise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenfassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サマリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サマリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusammenfassung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összefoglalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összefoglalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sommás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">resumé</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サマリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>samarium (Sm)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">samario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サミズダート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus">samizdat</lsource>
<gloss>underground publishing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Samisdat (Untergrundpublikation im Selbstverlag in der Sowjetunion)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">самиздат</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サミット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gipfel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gipfelkonferenz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúcstalálkozó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cumbre (eng: summit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サミュエル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Samuel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Samuel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Samuel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Summe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeg</gloss>
<gloss xml:lang="swe">summa</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>surface-to-air missile</gloss>
<gloss>SAM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サムチェック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>checksum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Summenprobe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Summenkontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サモワール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus"/>
<gloss>samovar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Samowar (russ. Teemaschine)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szamovár</gloss>
<gloss xml:lang="rus">самовар</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サラウンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surround</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Methode, bei der man von etwas umgeben ist</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kringränna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サラダ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="por"/>
<gloss>salad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} salade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slaatje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sla</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Salat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">saláta</gloss>
<gloss xml:lang="rus">салат</gloss>
<gloss xml:lang="slv">solata</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ensalada (por: salad)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sallad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サラダオイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サラダ・オイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salad oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salatöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サラダドレッシング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サラダ・ドレッシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salad dressing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Salatsoße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salatdressing</gloss>
<gloss xml:lang="hun">salátaöntet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dressing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サラダバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サラダ・バー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salad bar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Salat-Bar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サラダボウル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サラダ・ボウル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salad bowl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Salatschüssel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">salátástál</gloss>
<gloss xml:lang="swe">saladjär</gloss>
<gloss xml:lang="swe">salladsskål</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サラバンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saraband (music)</gloss>
<gloss>sarabande</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sarabande (Tanz im 3</gloss>
<gloss xml:lang="ger">4-Takt bzw. Satz einer Suite od. Sonate)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サラファン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus"/>
<gloss>sarafan (type of garment)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sarafan (ärmelloses Überkleid der russ. Frauentracht)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сарафан</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サラブレッド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thoroughbred</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Rassepferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vollblut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmd. Reinrassiges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaposan képzett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arisztokratikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fajtiszta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól nevelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telivér ló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telivér</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pura sangre (eng: thoroughbred)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rashäst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サラミ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>salami</gloss>
<gloss xml:lang="dut">salami</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Salami</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szalámi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サラリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bezüge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizetés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salario (eng: salary)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sueldo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サラリーマン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サラーリーマン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サラリマン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サラリー・マン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サラーリー・マン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サラリ・マン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">salary man</lsource>
<gloss>office worker</gloss>
<gloss>company employee</gloss>
<gloss>company man</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cadre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">employé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salarié</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angestellter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Büroangestellter</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uslužbenec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uradnik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pisarniški delavec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bel ovratnik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nameščenec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salary man</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empleado de compañía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ejecutivo de bajo rango (término japonés no existe en inglés)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サランラップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cling wrap</gloss>
<gloss>Saran wrap</gloss>
<gloss>cling film</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cellophan-Einwickelpapier (engl. Saranwrap; Wz.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folpack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sari</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sari</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sari</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hindu női tóga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szári</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sari</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サリチル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salicylic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salizyl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サリドマイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thalidomide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thalidomid (in Deutschland bekannt unter)(n) Contergan (verursacht an menschlichen Embryonen schwere Missbildungen; 1956 in West-Deutschland erstmals hergestellt)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">neurosedyn</gloss>
<gloss xml:lang="swe">talidomid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サリドマイドベビー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サリドマイド・ベビー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thalidomide baby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Contergan-Baby ()</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サリン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sarin (type of poison nerve-gas)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sarin (gefährlicher chemischer Kampfstoff mit nervenschädigender Wirkung; in Japan besonders durch den Giftgas-Anschlag auf die Tōkyōter U-Bahn vom 20. März 1995 durch die Aum-Sekte bekannt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Methylfluorophosphonsäureisopropylester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サルーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saloon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Salon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Saloon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">italbolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">italmérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy személygépkocsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyterem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vasúti termes kocsi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サルコイドーシス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sarcoidosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sarkoidose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Boeck-Krankheit (eine Systemerkrankung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サルサ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salsa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サルタン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sultan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Sultan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Sweet (m) Sultan (Chrysanthemenart)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szultán</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sultan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サルバルサン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Salvarsan (brand name of arsphenamine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salvarsan (Arsenverbindung; u.A. gegen Syphilis)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">salvarsan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サルビア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>salvia</gloss>
<gloss>(scarlet) sage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Salbei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Gartensalbei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Salvia officinalis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">józan ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsálya</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サルファダイアジン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sulfadiazine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sulfadiazin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サルベージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salvage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">redding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het in veiligheid brengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bergung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasznosított hulladék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hulladék hasznosítása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmentett holmi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentési jutalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentési munkálat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bärgning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サルモネラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Salmonella</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Salmonelle (stäbchenförmiger Enterobakterie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サロゲートペア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surrogate pair (of characters)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Code-Ersatzpaar (Folge von zwei Codeeinheiten um einen einzigen Codepunkt in UTF-16 darzustellen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サロゲートマザー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surrogate mother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leihmutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サロペット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">salopette</lsource>
<gloss>overall</gloss>
<gloss>overalls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Latzhose</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenütt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">otthonka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サロン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>salon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) salon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">salet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvangkamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvangzaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pronkkamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mooie kamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {meton.} salon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {客船の} bar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelagkamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) salon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} kapsalon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoonheidssalon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) salon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(jaarlijkse) tentoonstelling van schilderijen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {muz.} saron {bep. Indonesisch muziekinstrument}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) sarong</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Salon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sarong (als Rock um die Hüfte geschlungenes Tuch)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszterem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogadószoba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maláj szoknya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szarong</gloss>
</sense>
<sense>
<lsource xml:lang="may"/>
<gloss>sarong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サロンエプロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sarong apron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze (f) Schürze (Schürze ohne Brustteil)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サロンミュージック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サロン・ミュージック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salon music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Salonmusik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyű zene</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szalonzene</gloss>
<gloss xml:lang="swe">salongsmusik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サワー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sour</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) sour {= zurige drank op basis van melkzuurgisting}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) sour {= cocktail van whisky</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brandy met citroen- of limoensap en suiker}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sour (alkoholisches Mischgetränk mit Zitrone)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">besavanyodott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erjedt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">híg sav</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keserű dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">savanyú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">savas oldat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">savas víz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuba-libre </gloss>
<gloss xml:lang="spa">cubalibre </gloss>
<gloss xml:lang="spa">pelotazo </gloss>
<gloss xml:lang="spa">combinado de refresco con alcohol</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サワークリーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サワー・クリーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sour cream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">saure (f) Sahne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sauerrahm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tejföl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) San</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buschleute (zusammen mit den Khoikhoin die urspr. Bevölkerung Süd‑ und Südwestafrikas)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sun Microsystems (amerik. Computerunternehmen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dicsőség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sol</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>saint</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ブッシュマン</xref>
<gloss>San (people)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンオイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サン・オイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">sun oil</lsource>
<gloss>suntan lotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonnenöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napolaj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンガリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sangerism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sangerismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Forderung nach Geburtenkontrolle (nach der amerik. Frauenrechtelerin Margaret Sanger, 1883–1966)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンキスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sunkist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sunkist (Markenname für Orangen u. Zitronen aus Kalifornien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンキュー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンキュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>センキュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>センキュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>thank you</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Danke</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спасибо</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hvala (thank you)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gracias (eng: thank you)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sanction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sanktion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szankció</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sanktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンクスギビングデー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンクスギビング・デー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Thanksgiving Day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thanksgiving Day</gloss>
<gloss xml:lang="spa">día de acción de gracias (eng: Thanksgiving Day)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンクチュール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>sans couture</gloss>
<gloss>seamless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfacher (m) Schnitt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy darabban szőtt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varrás nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varrat nélküli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンクチュアリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンクチュアリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sanctuary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Naturschutzgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Zufluchtsort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Freistatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sanktuarium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Asyl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freiung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Schutzgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menedékhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védett terület</gloss>
<gloss xml:lang="spa">santuario (eng: sanctuary)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サングラス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunglasses</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonnebril</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lunettes de soleil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonnenbrille</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sončna očala</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gafas de sol (eng: sunglasses)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サングリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sangria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sangria (Rotweinbowle)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sangria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンシェード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunshade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Visier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schirm einer Mütze</gloss>
<gloss xml:lang="swe">solskärm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンシモニズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Saint-Simonism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Saint-Simonismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンシャイン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunshine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonnenschein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">luz del sol (eng: sunshine)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">solsken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンジカルスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンジカリスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンディカリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>syndicalist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Syndikalist</gloss>
<gloss xml:lang="swe">syndikalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンディカリズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンジカリズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンジカルスム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンジカリスム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンディカリスム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>syndicalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Syndikalismus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sindicalismo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">syndikalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンスーシ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>sans-souci</gloss>
<gloss>carefree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freiheit von Sorgen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondtalan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンスクリット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sanskrit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Sanskriet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Oudindisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sanskrit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Санскрит</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sánscrito</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sanskrit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンセット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunset</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonnenuntergang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">naplemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puesta del sol (eng: sunset)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ocaso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンタクララ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンタ・クララ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Santa Clara (in California)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Santa (n) Clara (Provinz-Hptst. im zentralen Kuba)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンタクルーズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンタ・クルーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Santa Cruz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Santa (n) Cruz (Name versch. Städte in Kolumbien, in Bolivien, auf Teneriffa bzw. auf La Palma)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Santa Cruz (eine der Hauptinseln der zu den Salomonen gehörenden Santa-Cruz-Inseln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンタクロース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンタ・クロース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Santa Claus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weihnachtsmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sankt (m) Nikolaus</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Božiček (Santa Claus)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Božiček</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: Santa Claus) Santa Clós</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Papá Noel </gloss>
<gloss xml:lang="spa">Santa Claus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンタフェ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Santa Fe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Santa (n) Fe (Hptst. des Bundesstaates New Mexico, USA)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Santa Fe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンタマリア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンタ・マリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="por"/>
<gloss>Santa Maria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mf) Heilige Maria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Santa María</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンタン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suntan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonnenbräune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bräune</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barna arcszín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lesülés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンタンオイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンタン・オイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suntan oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonnenöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napolaj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンダーバード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thunderbird (North-American indigenous mythical spirit bird)</gloss>
<gloss>thunderbird (Australian bird, Pachycephala gutturalis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Donnervogel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンダル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sandal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sandaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts., volkst.} jezusnikes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sandale</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bocskor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szandál</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sandala</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sandalia (eng: sandal)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chancla</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sandal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンチュール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">ceinture</lsource>
<gloss>belt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gürtel (insbes.)(m) Damengürtel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derékszíj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépszíj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nadrágszíj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">övpáncél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sáv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengeröv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zóna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンデー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sundae</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zondag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {cul.} ijscoupe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plombière</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Sanday</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eisbecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonntag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyümölcsös habos fagylalt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">helado sundae</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Sunday</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンディエゴ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サン・ディエゴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>San Diego</gloss>
<gloss xml:lang="ger">San (n) Diego (Stadt und Seebad in Südkalifornien, USA)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">San Diego</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンデッキ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サン・デッキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sun deck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonnendeck</gloss>
<gloss xml:lang="swe">soldäck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サントラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>soundtrack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tonspur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Soundtrack (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangsáv</gloss>
<gloss xml:lang="rus">звуковая дорожка (en: sound track)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">banda sonora (eng: soundtrack)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サントリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Suntory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Suntory (Bierbrauerei und Hersteller anderer westlicher Getränke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Sandwich (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Sand (in Zusammensetzungen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">George Sand (franz. Schriftstellerin; 1804–1876)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homok</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) arena (eng: sand)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) sándwich (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sand</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>サンドイッチ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sandwich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンドイッチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンドウィッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sandwich</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sandwich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sandwich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szendvics</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сэндвич</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бутерброд</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sendvič</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emparedado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sandwich</gloss>
<gloss xml:lang="swe">macka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンドイッチマン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンドイッチ・マン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sandwich man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sandwichman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sandwichmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wandelnde (f) Reklametafel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hombre anuncio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンドウェッジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンドウエッジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンド・ウェッジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンド・ウエッジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sand wedge (golf)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sand-Wedge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンドスキー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンド・スキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sand skiing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sandskilaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンドバギー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンド・バギー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sand buggy</gloss>
<gloss>dune buggy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sand-Buggy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンドバス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンド・バス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sand bath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sandbad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンドバッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sandbag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bokssp.} bokszak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boksbal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sandsack</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homokzsák</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sandsäck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンドペーパー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sandpaper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuurpapier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">polijstpapier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roestpapier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glaspapier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} vlekpapier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} ijzerpapier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} zandpapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sandpapier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiszolópapír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">smirgli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dörzspapír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">smirgli</gloss>
<gloss xml:lang="spa">papel de lija (eng: sandpaper)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sandpapper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンノゼ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>San Jose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">San (n) José (Hptst. von Costa Rica)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">San José</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンバ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="por"/>
<gloss>samba</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mf) Samba (afro-brasilian. Musikstil und Tanz im 2</gloss>
<gloss xml:lang="ger">4-Takt; zum Genus: Brasilianisch heißt es {Emph.: o} samba, also maskulin)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">samba (por:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンバーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunburn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonnenbrand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンバイザー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サン・バイザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sun visor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Sonnenblende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Blendschirm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Helmschirm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schirm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンビーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunbeam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonnenstrahl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napsugár</gloss>
<gloss xml:lang="swe">solstråle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンフォライズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sanforized</gloss>
<gloss>Sanforised</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanforisieren (Gewebe, bes. Baumwolle, durch ein best. Verfahren mit trockener Hitze so behandeln, dass sie später beim Waschen nicht mehr od. nur noch wenig einlaufen; nach dem amerik. Erfinder Sanford L. Cluett, 1874–1968)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンフランシスコ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サン・フランシスコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>San Francisco</gloss>
<gloss xml:lang="dut">San Francisco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">San Francisco (eng:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンプラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンプラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sampler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Probeentnahmeapparat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sanpla(n) tinum (Platinimitat; Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Soundsampler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sampler (Gerät, das Klänge aufnimmt und z.B. in beliebieger Tonhöhe wiedergibt)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mintahímzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mintaszalag</gloss>
<gloss xml:lang="swe">märkduk</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>サンプラ</stagr>
<gloss>imitation platinum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンプリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sampling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Probenentnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nehmen von Stichproben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sampling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Sampling</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kóstolgatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mintavétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mintavételezés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sampling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サンプリング周波数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サンプリングしゅうはすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sampling frequency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sampling-Frequenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abtastfrequenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンプル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sample</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stichprobe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sample</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kóstoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mintadarab</gloss>
<gloss xml:lang="slv">primer</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzorec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: sample) ejemplo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muestra</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sampla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンプルセリングシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sample selling system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンプルブック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンプル・ブック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sample book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Musterbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンベルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sunbelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonnengürtel (südliche Staaten der USA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンボ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource xml:lang="rus">sambo</lsource>
<gloss>self-defence (defense) (type of wrestling)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sambo (russ. waffenloser Kampfsport)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">самбо</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sambo (sistema ruso de defensa personal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンボリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>symbolist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Symbolist</gloss>
<gloss xml:lang="swe">symbolist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンボリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>symbolism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Symbolismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelképrendszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szimbolika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szimbolikus ábrázolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szimbolizmus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">symbolik</gloss>
<gloss xml:lang="swe">symbolism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンマイクロシステムズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サン・マイクロシステムズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Sun Microsystems</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sun Microsystems (amerik. Computerfirma mit Sitz im kalifornischen Palo Alto)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Sun Microsystems</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンユーザグループ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サン・ユーザ・グループ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Sun User Group</gloss>
<gloss>SUG</gloss>
<gloss xml:lang="ger">SUN User (f) Group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) SUG (Organisation von Sun-Anwendern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンルーフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunroof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonnendach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiebedach</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napfénytető</gloss>
<gloss xml:lang="spa">techo solar (eng: sunroof)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンルーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunroom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zimmer, das besonders viel Licht einlässt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンローラン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Yves Saint-Laurent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Yves Saint-Laurent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">YSL (Pariser Modedesigner; 1936–)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サ行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classification for Japanese verb with the dictionary form ending in "su"</gloss>
<gloss>"sa" column or row of the kana syllabary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ザ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) the (der engl. Artikel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ザーザー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>heavy rainfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Rauschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prasseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gurgeln (von einer Menge fallender Wassertropfen, von Sand, Reis etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Rauschen (eines Radios oder Fernsehers ohne Empfang) (die übliche Wörterbuchform verwendet die Form mit einem zweiten a anstatt des Längungszeichens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ザーメン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Samen</lsource>
<gloss>semen</gloss>
<gloss>seed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sperma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ondó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sperma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">semen (ger: Samen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">semilla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ザイール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zaire (now Democratic Republic of the Congo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zaire (ehem. Name der Demokratischen Republik Kongo; von 1971–97)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Zaire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>zaire (currency of the Democratic Republic of the Congo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ザイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Seil</lsource>
<gloss>climbing rope (i.e. for mountaineering)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klimtouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} klimzeel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötél általi halál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötélfelszerelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">radarzavaró eszköz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuerda (ger: Seil)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ザイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Sein</lsource>
<gloss>existence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ザワークラウト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ザウアークラウト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ザワークラフト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ザウアクラウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>sauerkraut (i.e. pickled cabbage)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sauerkraut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">savanyú káposzta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ザクースカ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ザクスカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus">zakuska</lsource>
<gloss>hors d'oeuvre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zakuska (russ. Vorspeise)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">húsos fogás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ザッツオーケー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>that's OK</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Ordnung!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ザッツオール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>that's all</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das ist alles!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csak erről van szó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ennyi az egész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ez az egész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ez minden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ザッツライト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>that's right</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtig!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das ist richtig!</gloss>
<gloss xml:lang="swe">det är rätt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朱欒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>香欒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざぼん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ザボン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>文旦</xref>
<lsource xml:lang="por">zamboa</lsource>
<gloss>shaddock</gloss>
<gloss>pomelo</gloss>
<gloss>Citrus maximus</gloss>
<gloss>Citrus grandis</gloss>
<gloss>Citrus decumana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Pampelmuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Citrus maxima</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gemeines (n) Seifenkraut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Saponaria offizinalis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zamboa (una especie de pomelo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝲蛄</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蜊蛄</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざりがに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ザリガニ</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ニホンザリガニ</xref>
<xref>アメリカザリガニ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>crayfish (esp. Japanese crayfish, Cambaroides japonicus or red swamp crayfish, Procambarus clarkii)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rák</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cangrejo de río (esp. Japanese crayfish, Cambaroides japonicus)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">flodkräfta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ザンビア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zambia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sambia (Binnenstaat im südl. Afrika)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Zambia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Zambia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ザ行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ザぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classification for Japanese verb with the dictionary form ending in "zu"</gloss>
<gloss>"za" column or row of the kana syllabary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シーア派</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーアは</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ara">Shi'a</lsource>
<gloss>Shia (sect of Islam)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{rel.} sjiieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schiiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＣＩＡ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーアイエー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アメリカ中央情報局</xref>
<gloss>Central Intelligence Agency</gloss>
<gloss>CIA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シーアンドエア方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーアンドエアほうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea and air system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">See‑ und (n) Luft-System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＣＭ</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーエム</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コマーシャルメッセージ</xref>
<gloss>commercial message</gloss>
<gloss>commercial (radio, TV, etc.)</gloss>
<gloss>ad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commerciële boodschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reclame</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>コンストラクションマネージメント</xref>
<gloss>construction management</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>contract manufacturer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>customer management</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>court martial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sikh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Suche</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>seek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シークェンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シークエンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シーケンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sequence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Sequenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Filmsequenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Aufeinanderfolge (von Spielkarten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Sequenz (auch EDV)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Filmsequenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Aufeinanderfolge (von Spielkarten)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">filmjelenet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folytatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képsor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szekvencia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sekvens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シークレット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geheimnis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titkos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titok</gloss>
<gloss xml:lang="rus">секрет</gloss>
<gloss xml:lang="spa">secreto (eng: secret)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hemlig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シークレットサービス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シークレット・サービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geheimdienst</gloss>
<gloss xml:lang="spa">servicio secreto (eng: secret service)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーケンサ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シーケンサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sequencer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sequencer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sequencer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tonfolgespeicher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyamatvezérlő PLC</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>programmable logic controller</gloss>
<gloss>PLC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーケンシャル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sequential</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sequenziell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egymást követő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーサイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seaside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meeresküste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Küste</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengerpart</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orilla (del mar) (eng: seaside)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">playa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーサイドスクール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シーサイド・スクール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seaside school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schule am Meer (z.B. als Landschulheim)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーサイドリゾート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シーサイド・リゾート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seaside resort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Küsten-Urlaubsort</gloss>
<gloss xml:lang="swe">havsbad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">badort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーサット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Seasat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seasat (ein Meeresbeobachtungssatellit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーシック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seasickness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Seekrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) seekrank</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengeri betegség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mareo (al viajar en barco) (eng: seasickness)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sjösjuka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シージャック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seajack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schiffsentführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Piraterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheath</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">foedraal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">etui</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kappe (für Füller o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hülle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőtöltés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másolókeret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vesszőhüvely</gloss>
<gloss xml:lang="swe">slida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シースシルエット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シース・シルエット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheath silhouette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Silhouette mit eng anliegender Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シースルールック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シースルー・ルック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>see-through look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchsichtiger (m) Look (1969 von Yves Saint-Laurent vorgestellt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーズニング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seasoning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gewürz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Würzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Trocknen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorbereiten (z.B. von Papier für den Druck)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűszerezés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kryddning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーズン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>season (fruits and vegetables, sporting, holidays)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saison (sport)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Saison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Jahreszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Spielsaison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Saison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Saison…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">évad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">évszak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időszak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szezon</gloss>
<gloss xml:lang="slv">letni čas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temporada (deportiva) (eng: season)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーズンイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シーズン・イン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">season in</lsource>
<gloss>start of a season (e.g. soccer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Saison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーズンオフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シーズン・オフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">season off</lsource>
<gloss>off-season</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerhalb der Saison</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuera de temporada </gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuera de estación </gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuera de época</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーズンストック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シーズン・ストック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>season stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Saisonwaren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーズンセール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シーズン・セール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>season sale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Saisonschlussverkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーソー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seesaw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wipplank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} wipwap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wippe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">libikóka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérleghinta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gungbräde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーソーゲーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シーソー・ゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seesaw game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spiel mit ständigem Auf und Ab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーソーポリシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seesaw policy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">opportunistische (f) Politik ohne klare Linie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シーソー遊び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーソーあそび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seesaw (game)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wippe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">libikóka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérleghinta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gungbräde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーチキン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シー・チキン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canned tuna (from sea chicken, orig. a brand name)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Salatöl eingelegtes (n) Fleisch von Thunfisch und Bonito in der Dose (Wz.; das Fleisch hat wie Huhn wenig Kalorien und ist eiweißreich)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheet</gloss>
<gloss>bed sheet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beddenlaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sheet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">drap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bettuch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedélzetre felcsapó hulllám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finomlemez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hírlap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hótakaró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivonó kötél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyű takaró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lepedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy kiterjedésű vízréteg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">papírlap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szarvkötél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szarvszár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűzszőnyeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitorla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitorlakivonó kötél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízréteg</gloss>
<gloss xml:lang="rus">простыня (en: sheet)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rjuha</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sábana (eng: sheet)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lakan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＣＴＳ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーティーエス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computerized typesetting system (computerised)</gloss>
<gloss>CTS</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cold type system</gloss>
<gloss>CTS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＣＴＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーティーシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centralized traffic control (centralised)</gloss>
<gloss>CTC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＣＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーディー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コンパクトディスク</xref>
<gloss>compact disk</gloss>
<gloss>CD</gloss>
<gloss xml:lang="dut">CD</gloss>
<gloss xml:lang="dut">compact disc</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>キャッシュディスペンサー</xref>
<gloss>cash dispenser</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>譲渡可能定期預金証書</xref>
<gloss>(negotiable) certificate of deposit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＣＤ−ＲＯＭ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ＣＤＲＯＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーディーロム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compact disk read-only memory</gloss>
<gloss>CD-ROM</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) CD-ROM</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Compact Disc Read-only (n) Memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zitplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zetel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) blad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) plaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) laken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beddenlaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoeslaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) (waterdicht) dekkleed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(geteerd) zeil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">feuille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">siège</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Plane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blahe</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (österr.)(f) Plache</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (schweiz.)(f) Blache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Bogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Flachblech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Briefmarkenbogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sitzplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sitz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testtartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ülőhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lepel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sütőlap</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sedež</gloss>
<gloss xml:lang="slv">list papirja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: seat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sheet) hoja (eng: o lámina)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asiento (eng: butaca)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sheet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シートウォーマー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シート・ウォーマー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seat warmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Sitzwärmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (insbes.)(m) Toilettensitz-Wärmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シートカバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シート・カバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seat cover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sitzüberzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シートノック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource ls_wasei="y">seat knock</lsource>
<gloss>fielding practice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Üben von Werfen und Fangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シートパイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シート・パイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheet piling (method of interlocking sheets of metal)</gloss>
<gloss>sheet pile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spundbohle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シートピア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">seatopia</lsource>
<gloss>sea utopia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seatopia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stadt im Meer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シートフィーダ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シート・フィーダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sheet feeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einzelblatteinzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bogenzuführungsapparat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シートベルト</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シート・ベルト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>seat belt</gloss>
<gloss>seatbelt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoelgordel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoelriem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} autogordel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veiligheidsgordel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veiligheidsriem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sitzgurt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sicherheitsgurt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztonsági öv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">varnostni pas (v avtu ipd. )</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cinturón de seguridad (eng: seat belt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>seed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Setzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">setzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ondó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sperma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">semilla (eng: seed)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">frö</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーハイル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Ski Heil</lsource>
<gloss>skiers' greeting meaning "Good skiing!"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ski Heil! (Gruß der Skifahrer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーバース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シー・バース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea berth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwimmkai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwimmender (m) Landungssteg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シービーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シー・ビーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sea Beam (company name)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) SeaBeam (Hersteller für Instrumente zur Meeresvermessung)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>C-beam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーピーアイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer price index</gloss>
<gloss>CPI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーピーエス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer price survey</gloss>
<gloss>CPS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーフード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seafood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meeresfrüchte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーホース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seahorse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seepferdchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csikóhal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シームレス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seamless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nahtlose (m) Strümpfe (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nahtloser (m) Übergang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy darabban szőtt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varrás nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varrat nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin costura (eng: seamless)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーラカンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coelacanth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Coelacanthus (Quastenflosser; lebte überwiegend vor etwa 200 bis 300 Mill. Jahren)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kvastfening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーラブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sealab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterwasserlabor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceiling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Maximum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Wolkenuntergrenze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wolkenhöhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Decke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zimmerdecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Versiegeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Versiegelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versiegelungsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">plafon</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sealing (compound, act of, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーリングランプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シーリング・ランプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceiling lamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Deckenlampe</gloss>
<gloss xml:lang="swe">taklampa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シーリング方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーリングほうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceiling system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maximumsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zegel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) plakkertje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sticker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} zelfklever</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) sealskin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Siegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufkleber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Versiegelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Robbenfell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lezárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">papírpecsét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigetelés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: seal) estampa (eng: pegatina)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sticker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シールド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shield</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Abschirmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schild (einer Maschine für den Schildvortrieb)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árnyékolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pajzs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártfogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védőburok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védőlemez</gloss>
<gloss xml:lang="rus">щит</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escudo (eng: shield)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sköld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シールド工法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シールドこうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shield method</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schildvortrieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーレン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シーレーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea-lane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seestraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schifffahrtsstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seestraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seeschifffahrtsstraße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーロスタット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coelostat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zölostat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Coelostat (ein System von Planspiegeln, die durch ein Uhrwerk derart bewegt werden, dass das Bild eines Sterns ständig in ein fest stehendes Fernrohr geworfen wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>scene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シアーズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sears (kurz für) Sears, Roebuck and Company (Versand‑ und Handelshaus)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Sears</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シアター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テアトル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テアトロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theater</gloss>
<gloss>theatre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Theater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Theater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Filmtheater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kino</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színház</gloss>
<gloss xml:lang="spa">teatro (eng: theater, theatre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シアトル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Seattle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seattle (Stadt im Bundesstaat Washington, USA)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Seattle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シアン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut"/>
<gloss>cyan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} cyaan-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {stofn.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chem.} cyaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {lit.t.} cyaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cyaanblauw {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Zyan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cyan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dicyan (nach Bittermandel riechendes, giftiges, farbloses Gas; C₂N₂)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Cyan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cyanblau</gloss>
<gloss xml:lang="rus">голубой</gloss>
<gloss xml:lang="rus">циан</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シアン化合物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シアンかごうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyanide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zyanid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cianid</gloss>
<gloss xml:lang="swe">cyanid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シアン化物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シアンかぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyanide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zyanid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cyanid (Salz der Blausäure)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cianid</gloss>
<gloss xml:lang="swe">cyanid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェーカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cocktail-Shaker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keverőedény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rázó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">séker-szektabeli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">séker</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coctelera</gloss>
<gloss xml:lang="swe">shaker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シェイク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schütteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Mixen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Shake (alkoholfreies Mixgetränk)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schütteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mixen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrázkódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">turmix</gloss>
<gloss xml:lang="spa">batido</gloss>
<gloss xml:lang="swe">shake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェークダラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheik dollar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Petrodollar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェークハンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シェーク・ハンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shake hands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Händeschütteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Haltung des Schlägers wie beim (n) Händeschütteln (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェーディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schattierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lichtschutz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">schattering</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skuggning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シェイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Jalousie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rollo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Markise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Lampenschirm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csipetnyi vmi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényellenző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görfüggöny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajszálnyi vmi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lámpaernyő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leheletnyi vmi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">redőny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">roletta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellem</gloss>
<gloss xml:lang="swe">beskugga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェーバー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シェイバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shaver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheerapparaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">shaver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rasierer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rasierapparat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borotváló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">srác</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villanyborotva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">máquina de afeitar (eng: shaver)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェービング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shaving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rasieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borotválás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borotválkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefaragás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afeitado</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hyvelspån</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rakning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェービングクリーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シェービング・クリーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shaving cream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rasiercreme</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rakkräm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェービングフォーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シェービング・フォーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shaving foam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rasierschaum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェービングローション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シェービング・ローション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shaving lotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rasierlotion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェーマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Schema</lsource>
<gloss>scheme</gloss>
<gloss>schema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diagramm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cselszövény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vázlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszédalakzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szkéma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szóalakzat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェールオイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シェール・オイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shale oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schieferöl</gloss>
<gloss xml:lang="swe">oljeskiffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>share</gloss>
<gloss>sharing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {comp.} sharing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het delen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {econ.} aandeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} marktaandeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sharen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">delen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samen met anderen gebruiken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Marktanteil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ekevas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kvóta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuota de mercado</gloss>
<gloss xml:lang="swe">marknadsandel</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マーケットシェア</xref>
<gloss>market share</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェアード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shared</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsame (f) Nutzung (i.Allg. in Zusammensetzungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェアウェア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>shareware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Shareware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェアリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsame (f) Nutzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teilen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemezvágó olló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztozkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részesedés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェイプアップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シェープアップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shape-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbesserung der körperlichen Kondition für Gesundheit und Schönheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trainieren (aus ästhetischen und gesundheitlichen Gründen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbesserung der körperlichen Kondition für Gesundheit und Schönheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェパード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セパード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shepherd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schäferhund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schäferhund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Deutscher (m) Schäferhund (eine Hunderasse)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">juhász</gloss>
<gloss xml:lang="swe">herde</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ジャーマンシェパード</xref>
<gloss>German shepherd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェパードチェック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shepherd's check</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontrastreiche (f) Würfelmusterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>chef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chefkoch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konyhafőnök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">séf</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chef (fre:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">köksmästare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sherry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Percy Bysshe Shelley (engl. Dichter; 1792–1822)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Mary Wollstonecraft Shelley (engl. Schriftstellerin; 1797–1851)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sherry</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sherry</gloss>
<gloss xml:lang="hun">xeresi bor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sherry </gloss>
<gloss xml:lang="spa">jerez </gloss>
<gloss xml:lang="spa">xerez</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sherry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シェリー酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シェリーしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sherry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sherry</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sherry</gloss>
<gloss xml:lang="hun">xeresi bor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sherry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェリフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sheriff</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sheriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>shell</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lichte roeiboot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wedstrijdroeiboot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) schelp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} schulp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{卵の} dop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {comp.} shell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Muschel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Rennruderboot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Shell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csigaház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">héjszerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karosszérialemezek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kéreg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köpeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lövedék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">versenycsónak</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェルスクリプト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>shell-script</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shell-Script</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェルター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shelter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Luftschutzraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zuflucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schutz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menedék</gloss>
<gloss xml:lang="spa">refugio (eng: shelter)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skydda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェルパ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sherpa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sherpa (Bergbevölkerung in Ostnepal)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nepáli hegylakó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sherpa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シエスタ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>siesta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Siesta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mittagsruhe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">déli pihenő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сиеста</gloss>
<gloss xml:lang="spa">siesta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">siesta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シエラレオネ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シエラ・レオネ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sierra Leone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sierra (n) Leone (Staat in Westafrika)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Sierra Leone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シオニスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zionist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zionist</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сионист</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sionista (eng: Zionist)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sionist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シオニズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zionism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zionismus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сионизм</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sionism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しかと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シカト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>ostracism</gloss>
<gloss>ignoring someone</gloss>
<gloss>leaving someone out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ignorieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nicht-Beachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. absichtlich ignorieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm die kalte Schulter zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem vesz tudomásul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semmibe vesz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ignorar </gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasar de </gloss>
<gloss xml:lang="spa">no hacer ni caso a</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シカゴ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chicago</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Чикаго</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Chicago</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シガー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cigar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zigarre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szivar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puro (eng: cigar)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cigarro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">cigarr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シガレット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cigarette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zigarette</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cigaretta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">cigarett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シクラメン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>cyclamen (esp. species Cyclamen persicum)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} cyclaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Cyclamen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alpenveilchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zyklamen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cyclamen persicum</gloss>
<gloss xml:lang="swe">cyklamen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シグナチャー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подпись</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сигнатура</gloss>
<gloss xml:lang="spa">firma (eng: signature)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">signatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シグナル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Signal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indítótárcsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jeladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelződobás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiemelkedő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сигнал</gloss>
<gloss xml:lang="swe">signal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シグネチャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シグネチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="swe">signatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Σ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>σ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ς</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シグマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sigma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sigma (18. Buchstabe des griech. Alphabets)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シグモイド関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シグモイドかんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sigmoid function</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sigmoide (f) Funktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">logistische (f) Funktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シザーカット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scissors cut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haarschnitt mit der Schere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シシカバブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shish-kebabs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kebab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シストランス異性</xref>
<gloss>cis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwester</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendszer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sistema (eng: system)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>シスター</xref>
<gloss>sister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シスコ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>San Francisco</gloss>
<gloss xml:lang="ger">San (n) Francisco (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Сан-Франциско</gloss>
<gloss xml:lang="spa">San Francisco (eng:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シスコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>system component</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Systemkomponente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) starke (f) Bindung eines Jungen an seine Schwester</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ブラコン・1</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sister complex</gloss>
<gloss>unnatural attachment to one's sister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シスター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schwester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ordensschwester</gloss>
<gloss xml:lang="hun">húg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lánytestvér</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сестра</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hermana (e.g. monja) (eng: sister)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">medsyster</gloss>
<gloss xml:lang="swe">syrra</gloss>
<gloss xml:lang="swe">syster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システマチック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>システマティック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>システマティク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>systematic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">systematisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendszeres</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sistemático (eng: systematic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>system</gloss>
<gloss xml:lang="dut">systeem</gloss>
<gloss xml:lang="fre">système</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) System</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendszer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">система</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sistem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sistema (eng: system)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム５</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムファイブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>System V (variety of Unix)</gloss>
<gloss>System 5</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムアナリシス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>システム・アナリシス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>systems analysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Systemanalyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムアナリスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>システム・アナリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>systems analyst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Systemanalytiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムアプローチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>システム・アプローチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>systems approach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Systemansatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムエンジニア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>システム・エンジニア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>systems engineer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Systemingenieur</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ingeniero de sistemas (eng: systems engineer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムエンジニアリング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>システム・エンジニアリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>systems engineering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Systemtechnik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムカメラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>システム・カメラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>system camera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Systemkamera</gloss>
<gloss xml:lang="swe">systemkamera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムキッチン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>システム・キッチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>system kitchen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">modulekeuken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingebouwde keuken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einbauküche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Systemküche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムコンバーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>システム・コンバーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>system converter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) System-Konverter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムコンポ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>system component</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Systemkomponente (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>systems</gloss>
<gloss xml:lang="ger">System…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムテレビ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>システム・テレビ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>system television</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fernseher mit Video-Recorder und Lautsprecheranlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムデザイナー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>システム・デザイナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>systems designer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Systemdesigner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムデザイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>システム・デザイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>systems design</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Systemdesign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムネットワーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>システム・ネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>systems network</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Systemnetzwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムハウス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>システム・ハウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>system house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Firma, die für die User das entsprechende Computersystem entwickelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムハッキング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>システム・ハッキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>systems hacking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hacken des Systems</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムバス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>システム・バス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system bus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Systembus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムフローチャート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>システム・フローチャート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>systems flow chart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) System-Flussdiagramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムプランナー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>システム・プランナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>systems planner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Systemplaner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムメニュー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>システム・メニュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>system menu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Systemmenü</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムぶんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>systems analysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Systemanalyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シストリック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>systolic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">systologisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シストリックアレイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シストリック・アレイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>systolic array</gloss>
<gloss xml:lang="ger">systolische (f) Matrix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シズル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sizzle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erregung von sinnlichen Reizen, um den Kunden zum Kauf zu animieren (abgeleitet vom Geräusch, wenn man ein Schnitzel in die Pfanne legt; ein solches Geräusch kann zum Kauf anregen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sistergés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シソーラス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thesaurus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Thesaurus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogalomköri szótár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lexikális gyűjtemény</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тезаурус</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tesauro (eng: thesaurus)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tesaurus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シゾイド人間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シゾイドにんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>schizoid person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schizoide (f) Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シタール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="hin"/>
<gloss>sitar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sitar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シチュー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stew</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} stoofschotel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoofpot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">estouffade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eintopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stew</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haltartó medence</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párolt hús</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pörkölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シチュエーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Situation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ситуация</gloss>
<gloss xml:lang="spa">situación (eng: situation)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">läge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>chic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stijlvol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elegant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elegant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">modisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elegancia</gloss>
<gloss xml:lang="slv">chic</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: chic) elegante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de moda</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sick</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>thick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シックスナイン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シックス・ナイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>six nines</gloss>
<gloss>99.9999%</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&X;</misc>
<gloss>soixante-neuf</gloss>
<gloss>69</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シックネスバッグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シックネス・バッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sickness bag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftkrankheitstüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シッティングルーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シッティング・ルーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sitting room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnzimmer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nappali</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シットイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sit-in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sit-in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sitzstreik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">корабль</gloss>
<gloss xml:lang="rus">судно (en: ship)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barco (eng: ship)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skepp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シップアメリカン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シップ・アメリカン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ship American policy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschifft-auf-amerikanischen-Schiffen-Politik (amerik. Politik in den 60er Jahren zur Stützung der einheimischen Transport-Sparte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シップエア方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シップエアほうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ship air system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kombinierter See‑ und (m) Lufttransport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シティ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) City (Stadtkern von London)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Innensstadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) City (Stadtkern von London)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Innensstadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">város</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ciudad (eng: city)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シティーエアターミナル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シティー・エア・ターミナル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city air terminal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) City-Air-Terminal (Eincheck-Möglichkeit fürs Flugzeug am Bahnhof des Zubringerzugs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シティーギャル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シティー・ギャル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city gal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schicke städtische junge (f) Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シティーホール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シティー・ホール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city hall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rathaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シティーボーイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シティー・ボーイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city boy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schicker städtischer junger (m) Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シティーポップス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シティー・ポップス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city pops (musical style)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) City-Pop (japan. Musikstil)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シティガイド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シティ・ガイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city guide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stadtführer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シトロン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>citron (Citrus medica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zitrone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Citrus medica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Limonade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シドニー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sydney</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sydney (Hptst. von Neusüdwales in Australien)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Philip Sidney (engl. Dichter; 1554–1586)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Sidney (eng: Sydney)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シナゴーグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synagogue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Synagoge</gloss>
<gloss xml:lang="swe">synagoga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シナジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synergy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Synergie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Synergismus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">synergism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シナプス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>synapse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Synapse (der Übertragung von Reizen dienende Verbindung zw. einer Nerven‑ o. Sinnenszelle u. einer anderen Nervenzelle o. einem Muskel)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">synaps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シナモン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cinnamon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zimt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fahéj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">canela (eng: cinnamon)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kanel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シナリオ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>script</gloss>
<gloss>screenplay</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scenario</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draaiboek</gloss>
<gloss xml:lang="fre">scénario</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Szenario</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szcenárium</gloss>
<gloss xml:lang="slv">scenarij</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guión (eng: scenario)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">argumento</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>scenario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シナリオライター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シナリオ・ライター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scenario writer</gloss>
<gloss>scriptwriter</gloss>
<gloss>screenwriter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drehbuchautor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dramatiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シナントロプスペキネンシス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>Sinanthropus pekinensis</gloss>
<gloss>Peking man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sinanthropus pekinensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シニア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senior</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Senior</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seniorin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) der (m) Ältere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (f) Ältere</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negyedéves hallgató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öregebb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rangelső</gloss>
<gloss xml:lang="swe">senior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シニカル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cynical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zynisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cinikus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cínico (eng: cynical)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シニシズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cynicism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cynisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zynismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cinikus megjegyzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cinizmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シニック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>cynic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zynisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シヌソイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sinusoid</gloss>
<gloss>sine curve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sinuskurve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sinus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sinusoide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シネサイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シネ・サイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cine sign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reklametafel aus vielen kleinen Glühbirnchen, die gemeinsam einen Bildschirm ergeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シネスコ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>CinemaScope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">CinemaScope (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シネフィルム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cinefilm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cinefilm (Kinofilm mit Breite von 35, 16 oder 8 mm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シネマ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>cinema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kino</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cine (fre: cinema)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シネマスコープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>CinemaScope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cinemascope (Wz.; besonderes Breitwand‑ u. Raumtonverfahren)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cinemascope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シネモード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シネ・モード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cine mode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Kino übernommene (f) Mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シネラマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cinerama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cinerama (besonderes Breitwand‑ u. Raumtonverfahren; Wz.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シノニム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>synonym (partic. in computing and technical contexts)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Synonym</gloss>
<gloss xml:lang="rus">синоним</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シノプシス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synopsis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Synopse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összegezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szinopszis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シビア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>severe</gloss>
<gloss>strict</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbarmherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwerwiegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwierig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strikt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komoly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sallangmentes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シビック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bürger…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staatsbürger…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">polgári</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シビックセンター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シビック・センター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civic center</gloss>
<gloss>civic centre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bürgerzentrum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közigazgatási negyed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シビックトラスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シビック・トラスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civic trust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Civic (m) Trust (britische Nichtregierungsorganisation zum Schutz geschichtsträchtiger Gebäude und der Umwelt; 1957 gegründet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シビリアンコントロール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シビリアン・コントロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civilian control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zivile (f) Kontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorrang des Zivils</gloss>
<gloss xml:lang="spa">control civil (eng: civilian control)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シビリゼーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civilization</gloss>
<gloss>civilisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zivilisation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">civilizáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kultúra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">művelődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műveltség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シビルミニマム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シビル・ミニマム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civil minimum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mindestmaß an sozialer Sicherheit, Ausbildung Gesundheitsversorgung etc., das die Kommunen für ihre Bürger bereitstellen müssen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シフォン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>chiffon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chiffon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehéráru</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sifon</gloss>
<gloss xml:lang="swe">chiffong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シフト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Wechsel einer Ordnung oder Einstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (insbes. Baseb.)(m) Wechsel der Verteidigungsstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Schalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Umschalttaste (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Hängekleid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wechseln (einer Ordnung oder Einstellung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (insbes. Baseb.) die Verteidigungsstellung wechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schalten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltolási érték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műszak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félmegoldás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisegítő eszköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">módosulás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シフトＪＩＳ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シフトジス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>shift-JIS</gloss>
<gloss>shift_JIS</gloss>
<gloss>SJIS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シフトアウト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シフト・アウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>shift out</gloss>
<gloss>SO</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dauerumschaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シフトイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シフト・イン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>shift in</gloss>
<gloss>SI</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückschaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シフトキー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シフト・キー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shift key</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umschalttaste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umschalter</gloss>
<gloss xml:lang="swe">omskiftare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シフトダウン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シフト・ダウン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">shift down</lsource>
<gloss>move into low gear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herunterschalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シフトドレス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シフト・ドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shift dress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hängekleid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hänger (gerade geschnittenes, untailliertes, lockeres einteiliges Kleid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シフト演算機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シフトえんざんきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>shift arithmetic unit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stellenverschiebungseinheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シベリア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Siberia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Siberië</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sibirisch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Siberia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Sibirien</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cake made with layers of sweet bean paste and sponge cake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シボレー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chevrolet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chevrolet (amerik. Autohersteller)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Chevrolet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シミーズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シュミーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>chemise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterrock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterkleid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シミュレーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シミュレション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シュミレーション</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>simulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Simulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schwalbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">simmuliertes (n) Foul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">simulieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjátszás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mutatás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">симуляция</gloss>
<gloss xml:lang="rus">имитация</gloss>
<gloss xml:lang="rus">моделирование (en: simulation)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">simulación (eng: simulation)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">simulering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シミュレーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シミュレータ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simulator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Simulator</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alakoskodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szimuláns</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szimulátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utánzókészülék</gloss>
<gloss xml:lang="rus">симулятор</gloss>
<gloss xml:lang="spa">simulador (eng: simulator)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">simulator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シミュレート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>simulate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Simulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">simulieren</gloss>
<gloss xml:lang="swe">simulera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シムーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Samum (heißer Wüstenwind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャークスキン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャーク・スキン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shark skin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haifischhaut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャーシー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャーシ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャシ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chassis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Chassis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrgestell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Chassis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehäuse (z.B. eines Radios oder Fernsehers)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alváz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャープ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Erhöhung einer Note um einen Halbton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kreuzzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">#</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) scharf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schärfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Erhöhungszeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreuz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">#</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Druckbleistift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Druckbleistift (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sharp Corporation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sharp (Hersteller für Unterhaltungselektronik und Computer)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fekete billentyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hevesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosan</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hash sign</gloss>
<gloss># sign</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>シャープペンシル</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>automatic pencil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Sharp (company)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャープナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharpener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spitzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bleistiftspitzer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élesítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyező</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャープペンシル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャープ・ペンシル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シャーペン</xref>
<lsource ls_wasei="y">sharp pencil</lsource>
<gloss>propelling pencil</gloss>
<gloss>mechanical pencil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vulpotlood</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porte-mine (lit. crayon pointu)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Druckbleistift</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tehnični svinčnik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oster, ošiljen svinčnik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lapicero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">portaminas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャーベット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sherbet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} sorbet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterijs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Sorbet (Halbgefrorenes)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sorbete</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pajilla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(MEX) popote</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pitillo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">canulilla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(sherbet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャーマニズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャマニズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shamanism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schamanismus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">schamanism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャーマン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shaman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schamane</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шаман</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chamán (eng: shaman)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">schaman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャーリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shirring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kräuselung (von Stoff als Verzierung)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rynka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャーレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Schale</lsource>
<gloss>dish (i.e. Petri dish)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">petrischaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Petrischale</gloss>
<gloss xml:lang="hun">Petricsésze (de: Schale)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tál</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャーロキアン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャーロッキアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sherlockian</gloss>
<gloss>Holmesian</gloss>
<gloss>Sherlock Holmes enthusiast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sherlock-Holmes-Fan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schüchternheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schüchtern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísérlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbokrosodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szégyenlős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemérmes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tímido (eng: shy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャイニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shining</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fénylő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skinande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャギーカーペット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャギー・カーペット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shaggy carpet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Langflorteppich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャコンヌ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>chaconne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chaconne (Tanz im Dreiviertel-Takt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャソン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chanson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chanson (seltene Schreibung)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">chanson</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャッキとしろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>look sharp!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャッキシャッキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crisp</gloss>
<gloss>precise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőteljes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">göndör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャッター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シヤッター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シャッターチャンス</xref>
<gloss>camera shutter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rolluik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rolblind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vensterluik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {foto.} sluiter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rideau de fer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">volet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Verschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Laden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fensterladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rollladen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsfüggöny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorskapu</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spaletta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsalu</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oknica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">žaluzija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaslon, zaslonka (fot.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: shutter) persiana</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cortinilla</gloss>
<gloss xml:lang="swe">slutare</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shutter (door, window, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャッターチャンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャッター・チャンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">shutter chance</lsource>
<gloss>good time to take a picture</gloss>
<gloss>photo opportunity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gelegenheit für ein gutes Bild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schließung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bezáródik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csukott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zárt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャットアウト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャット・アウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shutout</gloss>
<gloss>shutting out</gloss>
<gloss>locking out</gloss>
<gloss>excluding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Zu-null-Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zu-null-Niederlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ausschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Null spielen</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&sports;</field>
<gloss>shutout</gloss>
<gloss>allowing no runs (goals, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャットダウン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shutdown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschalten (einen Computer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschalten (eines Computer)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényszerű üzemszünet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzembezárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzemszünet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zárvatartás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャッフリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shuffling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Austauschen der Brennstäbe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csoszogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csoszogó menés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csoszogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kertelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibúvót kereső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitérő választ adó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekuszálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összezavarás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ürügyet kereső</gloss>
<gloss xml:lang="swe">släpig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャッフル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shuffle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umbildung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csoszogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csoszogó járás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csoszogó léptek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csoszogó mozgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csűrés-csavarás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hímezés-hámozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibúvó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifogásokkal élés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sasszé</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barajado (acción de barajar)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lafsa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャッポ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャポー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">chapeau</lsource>
<gloss>hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bíborosi kalap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejfedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalap</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sombrero (fre: chapeau)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>also written as 襯衣</s_inf>
<gloss>shirt (underwear)</gloss>
<gloss>undershirt</gloss>
<gloss>singlet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hemd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderhemd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderlijfje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijfje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) overhemd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sportief overhemd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sporthemd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">shirt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} trui</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} polohemd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">polo</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chemise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maillot de corps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterhemd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hemd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) T-Shirt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strickhemd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ing</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trikó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">srajca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">camisa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(shirt)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shirt (outerwear, esp. dress shirt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャツブラウス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャツ・ブラウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shirt blouse</gloss>
<gloss>shirtwaist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hemdbluse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">blúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingblúz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャトー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">chateau</lsource>
<gloss>castle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schloss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vár</gloss>
<gloss xml:lang="spa">castillo (fre: chateau)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャトーブリアン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>chateaubriand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">François René Vicomte de Chateaubriand (franz. Schriftsteller und Politiker; 1768–1848)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">chateaubriand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャトーワイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャトー・ワイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chateau wine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erzeugerabgefüllter (m) Bordeaux-Wein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Château abgefüllter (m) Wein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャトル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shuttle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Weberschiffchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Pendelverkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Spaceshuttle (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Federball (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingaforgalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingajárat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rekesztőtábla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövőke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiltótábla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vetélő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsiliptábla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lanzadera</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skyttel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャトルコック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shuttlecock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Federball</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tollaslabda</gloss>
<gloss xml:lang="swe">badmintonboll</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fjäderboll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャトルバス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャトル・バス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shuttle bus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pendelbus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャトルループ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャトル・ループ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shuttle loop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Shuttle-Loop (eine Achterbahn mit nicht geschlossener Bahn; die Wagen fahren also hin und her)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャドー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャドウ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shadow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schatten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Lidschatten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandó kísérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandó követő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menedék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sötét rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tükörkép</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тень (en: shadow)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sombra (eng: shadow)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャドーキャビネット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャドー・キャビネット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shadow cabinet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schattenkabinett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árnyékkormány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenzéki kormánylista-tervezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenzéki kormánylista</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skuggregering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャドーストライプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャドー・ストライプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shadow stripe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schattenstreifenstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャドーピッチング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shadow pitching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Studie des eigenen Wurfes anhand des Schattens oder der Reflexion im Spiegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャドーボクシング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shadowboxing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schattenboxen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャドーイング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャドウイング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャドゥイング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shadowing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shadowing (Nachsprechen von gehörtem Textes zu Forschungszwecken oder als Übung für Übersetzer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schattenwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschattung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャネル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chanel (name)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Coco Chanel (eigentl. Gabrielle Chasnel; franz. Modeschöpferin; 1883–1971)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Chanel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャフト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shaft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) as</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drijfas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) schacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middenstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {mijnb.} schacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schaft (eines Werkzeuges)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Welle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drehachse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fénynyaláb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibaszás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">liftakna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szekérrúd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törzs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengely</gloss>
<gloss xml:lang="swe">årlom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャベル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショベル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shovel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schaufel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schaufel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Löffelbagger (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lapát</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pala (eng: shovel)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skovla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャペロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>chaperon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chaperon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anstandsdame</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gardedám</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förkläde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャボン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="por">sabao</lsource>
<gloss>soap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seife</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúszópénz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szappan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jabón (por: sabao)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シャボン玉</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シャボンだま</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soap bubble</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeepbel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeepblaasje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} blaas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seifenblase</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мыльный пузырь</gloss>
<gloss xml:lang="spa">burbuja de jabón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暹羅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シャム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャムロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Siam (former name of Thailand)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siam (Name von Thailand bis 1949)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャルマン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">charmant</lsource>
<gloss>charming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Charmant (eine Popelinart)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) charmant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezaubernd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bájos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャルム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">charme</lsource>
<gloss>charm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Charme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zauber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anziehungskraft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűbáj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűvölet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsekarperec</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsetalizmán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsetárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varázs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varázslat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonzerő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャルロット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Charlotte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Charlotte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャレード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Scharade</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitalálósdi társasjáték</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャロット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shallot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schalotte (Lauch mit röhrenförmigen Blättern)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mogyoróhagyma</gloss>
<gloss xml:lang="swe">schalottenlök</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャワー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shower</gloss>
<gloss xml:lang="fre">douche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Dusche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schauer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">душ (en: shower)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prha</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tuš</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ducha (eng: shower)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シヤン</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">schön</lsource>
<gloss>beautiful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schönheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szép</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hermoso (ger: schoen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bello</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujer hermosa (ger: schoen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujer bonita</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujer linda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schaft (des Schlägers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャングリラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shangri-la</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shangri-La (das tibetische Paradies in dem Roman Lost Horizon von James Hilton)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャンゼリゼ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Champs Elysees (in Paris)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Champs-Elysées (Stadtteil und Name einer Prachtstraße von Paris)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャンソニエ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>chansonnier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chansonnier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャンツェ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Schanze</lsource>
<gloss>ski jump (Schanze)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sprungschanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bakken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャンティー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chantilly (e.g. lace)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chantillyspitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klöppelspitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャンデリア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャンデリヤ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chandelier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kroonluchter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichtkroon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kroonkandelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kroonlamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lüster</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csillár</gloss>
<gloss xml:lang="swe">takkrona</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三鞭酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃんぺん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャンペン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャンパン</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャンパーニュ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>champagne</gloss>
<gloss xml:lang="dut">champagne</gloss>
<gloss xml:lang="dut">champagnewijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spuitwijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts.} pagne</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} sjampie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg., volkst.} sjanpoepel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Champagner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schaumwein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Champagne (ehem. Prov. in Nordfrankreich; berühmt für ihren Champagner)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Champagner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sekt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pezsgő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шампанское</gloss>
<gloss xml:lang="spa">champán (fre: champagne)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">champagne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャンピニオン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャンピニョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>champignon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Champignon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pilze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Champignon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Egerling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Agaricus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">champiñón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャンプー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shampoo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) shampoo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) shampoobeurt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Shampoo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Haarewaschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haare waschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sampon</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шампунь</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pranje las</gloss>
<gloss xml:lang="spa">champú (eng: shampoo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュークリーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シュー・クリーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>chou à la crème</gloss>
<gloss>cream puff</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} roomsoes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eclair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Windbeutel (in Japan meist mit Pudding-Creme und Sahne gefüllt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シューシャイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoeshine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schuheputzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シューズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoenen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaussures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schuh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Halbschuh</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čevlji</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zapatos (eng: shoes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シューティングスクリプト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シューティング・スクリプト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shooting script</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Drehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Schießen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgatókönyv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{voetb.} schot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{basketb.} worp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schuss (aufs Tor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wurf (aufs Tor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Screwball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shooter (in Richtung der Wurfhand gebogener Wurf)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einen Shooter werfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúszda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sarjadék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">surrantó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemétlerakó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadásztársaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zuhogó</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>chute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シューベルト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Schubert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Franz Schubert (österr. Komponist; 1797–1828)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Schubert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource xml:lang="fre">sur</lsource>
<gloss>surreal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Surrealismus (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">surreal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">surrealistisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szürreális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szürrealizmus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">surrealismo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">surrealista</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シュルレアリスム</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>surrealism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュルレアリスム</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シュールレアリズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シュールレアリスム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シュールリアリズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シュレアリスム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surrealism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{kunstgesch.} surrealisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Surrealismus (Richtung der modernen Literatur und bild. Kunst; sieht das Unbewusste, Träume, Visionen u.Ä. als Ausgangspunkt künstlerischer Produktion an; von franz. surréalisme)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Surrealismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szürrealizmus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сюрреализм</gloss>
<gloss xml:lang="spa">surrealismo (eng: surrealism)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">surrealism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュガー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sugar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zucker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cukor</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сахар (en: sugar)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">azúcar (eng: sugar)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sockra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュガーカット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シュガー・カット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sugar cut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gestoßener (m) Zucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュガーコート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シュガー・コート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sugar coat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zuckerüberzug</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dragera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シュタイナー学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シュタイナーがっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Steiner school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Waldorf-Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steiner-Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュテムボーゲン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Stemmbogen</lsource>
<gloss>stem turn in skiing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stemmbogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュトゥルムウントドラング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シュトゥルム・ウント・ドラング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>Sturm und Drang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sturm und (m) Drang (literarische Strömung im Deutschland der zweiten Hälfte des 18. Jhd.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュナップス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Schnaps</lsource>
<gloss>liquor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schnaps</gloss>
<gloss xml:lang="hun">égetett szeszes ital</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyszeroldat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeszes ital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュノーケル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スノーケル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snorkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schnorchel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">búvárpipa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュプール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Spur</lsource>
<gloss>trace (e.g. from skis)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{skisportt.} skispoor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Skispur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elenyésző mennyiség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerékcsapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis mennyiség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomvonal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュプレヒコール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シュプレッヒコール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Sprechchor</lsource>
<gloss>speaking in chorus, unison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sprechchor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュポシュポ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound like a steam engine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュミットカメラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Schmidt camera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schmidt-Kamera (astronomische Kamera mit System zur Vermeidung von Abbildungsfehlern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュラフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シュラーフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シュラフザック</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource xml:lang="ger">Schlafsack</lsource>
<gloss>sleeping bag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlafsack</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hálózsák</gloss>
<gloss xml:lang="spa">saco de dormir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュラフザック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シュラーフザック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Schlafsack</lsource>
<gloss>sleeping bag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlafsack</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hálózsák</gloss>
<gloss xml:lang="spa">saco de dormir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュリンプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrimp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Shrimp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krabbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Garnele</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apró tengeri rák</gloss>
<gloss xml:lang="hun">garnélarák</gloss>
<gloss xml:lang="swe">räka</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tångräka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュレッダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シュレッダ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shredder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">papierversnipperaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versnipperaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snippermachine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">papiervernietiger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">shredder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reißwolf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aprítógép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fafoszlató gép kezelője</gloss>
<gloss xml:lang="hun">farkasoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foszlatógép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">morzsológép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">papírválogató és simító munkás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rongyválogató és simító munkás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szártépő gép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tépőgép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zöldségszeletelő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trituradora (eng: shredder)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショウ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>show</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) show</gloss>
<gloss xml:lang="dut">programma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tentoonstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Shaw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">George Bernard {Iers-Brits toneelschrijver, 1856-1950}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Show</gloss>
<gloss xml:lang="ger">George Bernard Shaw (irischer Schriftsteller; 1856–1950)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felmutatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiállítás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predstava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">šou</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espectáculo (eng: show)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">show</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショーウインドー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショーウィンドー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショーウィンドウ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショー・ウインドー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショー・ウィンドー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショー・ウィンドウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>display (show) window</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schaufenster</gloss>
<gloss xml:lang="rus">витрина</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショーガール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショー・ガール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>show girl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Revuetänzerin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショーケース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>showcase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vitrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schaukasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schaufenster</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vitrina (eng: showcase)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expositor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショーダービジョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shordarvision</gloss>
<gloss>shore radar television</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Shordervision (von Schiffen über Radar zu empfangendes Fernsehen an der Küste)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショーツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shorts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) korte broek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) slipje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">damesbroekje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">damesslipje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Shorts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze (f) Hosen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alsónadrág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derce</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nadrág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid alsónadrág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövidnadrág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sort</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bragas </gloss>
<gloss xml:lang="spa">pantalones cortos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">shorts</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>panties</gloss>
<gloss>knickers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>short (e.g. a circuit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kurzschluss (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kurze (f) Hosen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) kurzes (n) Haar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Shortstop (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Shortcut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Kurzschluss geben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">besszjátékos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedezet nélkül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedezet nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedezetlen ügylet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">innen vmin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifogyva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisfilm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kontreminőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lerövidített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem elegendő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem teljes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rideg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid hangzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid lejáratú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid lövés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid szótag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid tartalmú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid távú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövidfilm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövidített becenév</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövidített név</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűkített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövidzárlat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kratka frizura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corto </gloss>
<gloss xml:lang="spa">cortocircuito</gloss>
<gloss xml:lang="swe">småvuxen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>short stop (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートアイアン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショート・アイアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short iron (golf)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisen für Kurzschläge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートオーダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショート・オーダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnellgericht (im Restaurant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートカット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショート・カット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shortcut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kurzhaarschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Shortcut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útrövidítő átvágás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">genväg</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">short cut</lsource>
<gloss>short-cut hairstyle for women</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートケーキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shortcake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sahnetortenstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートサーキット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショート・サーキット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short circuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kurzschluss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövidzárlat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kortslutning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートサーキットアピール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short-circuit appeal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートショート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショート・ショート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short short (story)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze (f) Kurzgeschichte</gloss>
<gloss xml:lang="swe">novell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートスカート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショート・スカート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short skirt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzer (m) Rock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートスケール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short-scale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートステイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショート・ステイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short stay</gloss>
<gloss>temporary care</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kurzzeitiger (m) Aufenthalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kurzzeitpflege (kurzfristige stationäre Pflege, z.B. um die Person, die sonst die Pflege übernimmt, zu entlasten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートストーリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショート・ストーリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short story</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kurzgeschichte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbeszélés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">novell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートストップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shortstop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Shortstop</gloss>
<gloss xml:lang="hun">a második és harmadik alappont közötti játékos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートタイム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショート・タイム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem teljes munkaidő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részleges munkaidő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poco tiempo (eng: short time)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shortening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Backfett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ziehfett</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fett matfett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートバウンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショート・バウンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>short bound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz geworfener oder kurz geschlagener (m) Ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートパンツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショート・パンツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short pants</gloss>
<gloss>shorts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze (f) Hosen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alsónadrág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derce</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hulladékszén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nadrág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövidnadrág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sort</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pantalones cortos (eng: short pants)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pantalones cortos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートヘア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショートヘアー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショート・ヘア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショート・ヘアー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kurzhaarschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze (n) Haare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートホール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショート・ホール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short hole (golf)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Par-3-Loch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートリリーフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショート・リリーフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short relief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzfristige (f) Auswechselung des Werfers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショービジネス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショー・ビジネス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>show business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Showbusiness</gloss>
<gloss xml:lang="spa">negocio del espectáculo (show business)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショービズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショー・ビズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>show biz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Show-Business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショービニスム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショービニズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショーヴィニスム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>chauvinism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chauvinismus (extrem patriotische, nationalistische Haltung; nach der Gestalt des Rekruten Nicolas Chauvin aus einem Lustspiel der Brüder Cogniard)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chauvinismus (übersteigerter und blinder Nationalismus)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sovinizmus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chauvinismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショーボート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>showboat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Varieté-Schiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Showboat (Musical von J.D. Kern; 1927)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショーマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>showman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Showman</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiállítás rendezője</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látványosság rendezője</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy pozőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pozőr</gloss>
<gloss xml:lang="swe">publikfriare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショーマンシップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>showmanship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schauspielerisches (n) Talent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendezés művészete</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendezői képesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショーラン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショー・ラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoran</gloss>
<gloss>short-range navigation aid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) SHORAN</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shoran-Radarsystem (Funknavigation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shawl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sjaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sjaaltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omslagdoek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stola</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vállkendő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sjal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショールーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショウルーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>showroom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">showroom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toonzaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">modelkamer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausstellungsraum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutató helyiség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiállítási terem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mintaterem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sala de exposición (de productos) (eng: showroom)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショーロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&music;</field>
<lsource xml:lang="por"/>
<gloss>choro</gloss>
<gloss>chorinho</gloss>
<gloss>style of Brazilian popular music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Choro (klassischer brasilianischer Musikstil, mit Flöte, Cavaquino und Guitarre gespielt)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csöpögés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csöpögő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyöngyözés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lecsüngő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">síró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiáltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiáltó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショコラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>chocolate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schokolade</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chocolate (fre:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">choklad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">chokladbit</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pralin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショッカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shocker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schocker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbotránkoztató dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbotránkoztató látvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdöbbentő dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdöbbentő látvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyon vacak dolog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショッキング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shocking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schockierend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">shocking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schockierend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">botrányosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbotránkoztató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrendítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vacak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shock</gloss>
<gloss xml:lang="fre">choc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schock</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bozontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gabonakereszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kócos haj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kócos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütközés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шок</gloss>
<gloss xml:lang="slv">šok</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pretres</gloss>
<gloss xml:lang="slv">udarec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trčenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pretresen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">šokiran</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trk</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impacto (eng: shock)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impactante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショックアブソーバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショックアブソーバ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショック・アブソーバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショック・アブソーバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shock absorber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stoßdämpfer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stötdämpare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショックセオリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショック・セオリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shock theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Theorie, dass Verbraucher, die eine Inflation oder Rezession erlebt haben, ihr Konsumverhalten ändern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shot (in films)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor een glas whisky puur}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {sportt.} schot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {foto.} shot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">foto-opname</gloss>
<gloss xml:lang="dut">filmopname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Aufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszőtt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dobótávolság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy korty pálinka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy kupica pálinka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellövés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilövell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lövész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lövő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">más színnel átszőtt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súlygolyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">száguld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színét változtató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színjátszó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadászik</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skott</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shot (of alcohol)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hitting a ball (e.g. in tennis)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shoot (in basketball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショットガン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shotgun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schrotflinte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadászpuska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショットガンウェディング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショットガン・ウェディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shotgun wedding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mussheirat (weil die Braut schwanger ist, und der Brautvater eine Schrotflinte an den Kopf des Kindsvaters hält)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショットガンブライド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショットガン・ブライド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shotgun bride</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショットガンマリッジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショットガン・マリッジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shotgun marriage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mussehe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mussheirat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショットキーダイオード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショットキー・ダイオード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Schottky diode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schottky-Diode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショッピング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショッピッング</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shopping</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courses</gloss>
<gloss xml:lang="fre">magasinage (Can.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">shopping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevásárlás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nakupovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nakupovanje po trgovinah</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compras (eng: shopping)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショッピングカート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショッピング・カート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shopping cart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winkelwagentje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boodschappenwagentje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winkelkarretje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">shopper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einkaufswagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevásárlókocsi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショッピングセンター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショッピング・センター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shopping centre</gloss>
<gloss>shopping center</gloss>
<gloss>mall</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winkelcentrum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winkelcomplex</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winkelwijk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einkaufszentrum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árnyas sétány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fakalapács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalapácsszerű labdaütő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">malljáték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">malljátszótér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sétálóutca</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sulyok</gloss>
<gloss xml:lang="spa">centro comercial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショッピングバッグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショッピング・バッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shopping bag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einkaufstasche</gloss>
<gloss xml:lang="swe">shoppingväska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショッピングバッグレディー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショッピング・バッグ・レディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shopping bag lady</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Obdachlose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stadtstreicherin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショッピングモール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショッピング・モール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shopping mall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einkaufszentrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einkaufskomplex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Shoppingmall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzletközpont</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Laden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részvények tőzsdei bevezetői</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színházi szerződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyes-bajos dolgok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzleti dolgok</gloss>
<gloss xml:lang="rus">магазин (en: shop)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trgovina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tienda (del inglés "Shop")</gloss>
<gloss xml:lang="swe">butik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショパン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chopin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Frédéric François Chopin (poln. Pianist und Komponist; 1810–1849)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Kate Chopin (amerik. Schrifstellerin; 1851–1904)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Chopin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Chopin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショップインショップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショップ・イン・ショップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショプインショップ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shop in shop</gloss>
<gloss>shop-in-shop</gloss>
<gloss>in-store shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Laden im Laden (Sektion für z.B. eine spezielle Firma innerhalb eines Geschäfts)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Laden im Laden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショルダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoulder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schulter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schultertasche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árbocváll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betűtest felső lapja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevágási padka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boltváll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csaphajlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapváll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dombnyúlvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előhegység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előreugró bérc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfekvési felület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogó pereme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegynyúlvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kabátakasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lapocka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyél pereme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztópárkány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruhaakasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támaszpillér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támfelület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengelygyűrű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töltéspadka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útpadka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vállfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válltámasz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hombro (eng: shoulder)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショルダーバッグ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショールダーバッグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショルダー・バッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoulder bag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoudertas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pukkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schultertasche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válltáska</gloss>
<gloss xml:lang="swe">axelremsväska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショルダーパッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショルダー・パッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoulder pad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulterpolster</gloss>
<gloss xml:lang="swe">axelvadd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>scilla</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Friedrich von Schiller (dtsch. Dichter; 1759–1805)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Schiller</gloss>
</sense>
<sense>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>Syrah</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シラブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syllable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Silbe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szótag</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stavelse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリーズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>series</gloss>
<gloss xml:lang="fre">séries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Serie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reihe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széria</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadaljevanka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">serija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrsta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: series) secuencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sucesión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叙利亜</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シリア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Syria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリアス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernsthaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súlyos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリアスドラマ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シリアス・ドラマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serious drama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernstes (n) Drama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリアライズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serialize</gloss>
<gloss>serialise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Serialisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリアル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シリヤル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>serial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Getreideflocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frühstücksflocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seriell…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">serieller</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gabonanemű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gabonanövény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gabonapehely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">liszttermék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zabpehely</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cereal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリアルプリンター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シリアルプリンタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シリアル・プリンター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シリアル・プリンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>serial printer</gloss>
<gloss>character printer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seriendrucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シリアル通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シリアルつうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serial communication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">serielle (f) Datenübertragung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シリアル伝送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シリアルでんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>serial transmission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">serielle (f) Datenübertragung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリウス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>Sirius (star in the constellation Canis Major)</gloss>
<gloss>Alpha Canis Majoris</gloss>
<gloss>the Dog Star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sirius</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hundsstern</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Сириус</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Sirio (lat: Sirius)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kieselerde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリカゲル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シリカ・ゲル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silica gel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kieselgel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kieselsäuregel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリコーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silicone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silikon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silicon (siliziumhaltiger Kunststoff)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">silicona (eng: silicone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリコン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silicon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Silizium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silicium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Silikon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silicon (siliziumhaltiger Kunststoff)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">silicona</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kisel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">silicium</gloss>
<gloss xml:lang="swe">silikon</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>シリコーン</xref>
<gloss>silicone (oxidized form)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリコンアイランド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シリコン・アイランド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シリコンバレー</xref>
<gloss>Silicon Island (Kyuushu's Silicon Valley)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Silicon (n) Island (Kyūshū als das Silicon Valley Japans)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリコンカーバイド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シリコン・カーバイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silicon carbide (fiber, fibre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siliziumkarbid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリコンバレー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シリコン・バレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Silicon Valley</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Silicon (n) Valley (Forschungs‑ und Industriekomplex in Kalifornien, der für seine auf Silizium basierende Halbleiterproduktion und Computerentwicklung berühmt ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリコンポリマー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シリコン・ポリマー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silicon polymer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silikonpolymer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリンジ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syringe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spritze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fecskendő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jeringuilla (eng: syringe)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spruta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリンダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シリンダ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cylinder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cilinder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cilindrisch voorwerp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zylinder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">henger</gloss>
<gloss xml:lang="rus">цилиндр</gloss>
<gloss xml:lang="slv">cilinder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cilindro (eng: cylinder)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">cylinder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリンダーオイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シリンダー・オイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cylinder oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Motorenöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルエッター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silhouetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einrichtung zur Aufnahme von Silhouetten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルエット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>silhouette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Silhouette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schattenhafter (m) Umriss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árnyalak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árnykép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sziluett</gloss>
<gloss xml:lang="rus">силуэт</gloss>
<gloss xml:lang="spa">silueta (fre: silhouette)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">silhuett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>silky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seidig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">samtig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bársonyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mézesmázos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seide</gloss>
<gloss xml:lang="hun">selyem</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шёлк</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seda (eng: silk)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">silke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルクスクリーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シルク・スクリーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silk screen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijdegaas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} zeefdruk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Siebdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gewebefilmdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルクハット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シルク・ハット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silk hat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijden hoed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zylinderhut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zylinder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klapphut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kürtőkalap</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fälbhatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルクロード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シルク・ロード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Silk Road</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijderoute</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijdeweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seidenstraße</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(la) Ruta de la Seda (eng: Silk Road)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Silket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silkette (chem. behandelter Baumwollfaden, der wie Seide glänzt; z.B. für Strümpfe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルバー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bejaarden-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">senioren-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zilver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zilverwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) zilverkleur {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Silber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Silberfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) aus Silber (n) Hergestelltes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Senioren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ältere (f) Herrschaften (japanische Verwendung im Sinne von die Ergrauten“)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezüst</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plata (eng: silver)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plateado</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>senior citizen</gloss>
<gloss>pensioner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルバーウェディング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シルバー・ウェディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver wedding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Silberhochzeit</gloss>
<gloss xml:lang="swe">silverbröllop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルバーオンライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Silver-On-Line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silver-On-Line (Überwachungssystem für ältere Menschen, das automatisch Alarm gibt, wenn z.B. die Toilettentüre für zwölf Stunden nicht bewegt wurde)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルバーグレー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シルバーグレイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シルバー・グレー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シルバー・グレイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver gray</gloss>
<gloss>silver grey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silbergrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルバーシート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シルバー・シート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">silver seat</lsource>
<gloss>seat for seniors and handicapped</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seniorensitzplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルバーシングル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シルバー・シングル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver single</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betagter (m) Single</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルバーフォックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シルバー・フォックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver fox</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Silberfuchs (farbliche Variante des Rotfuchses)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezüstróka</gloss>
<gloss xml:lang="swe">silverräv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルバープラン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シルバー・プラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Plan fürs Lebensalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルバーホン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver phone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Telefon für ältere Personen und Hörbehinderte (bei dem man die Lautstärke höher regeln kann und das einfach Notrufe absetzen kann)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルバーボランティア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シルバー・ボランティア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver volunteer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seniorenexperte (Rentner, der in einem Entwicklungsland Hilfsdienste leistet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルバーマーケット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シルバー・マーケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Absatzmarkt der Senioren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルミン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Silumin</lsource>
<gloss>aluminium and sicilicum alloy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silumin (Leichtmetalllegierung aus Aluminium u. Silizium; Wz.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルヴィア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sylvia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sylvia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シロッコ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita">scirocco</lsource>
<gloss>sirocco</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schirokko</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Scirocco (warmer, oft stürmischer Mittelmeerwind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シロップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut">siroop</lsource>
<gloss>syrup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sirup</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzelgős zene</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szirup</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szörp</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сироп</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シロフォン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シロホン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ザイロフォン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ザイロフォウン</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジロフォン</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>xylophone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Xylophon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">xilófono</gloss>
<gloss xml:lang="swe">xylofon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyéren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ritkán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">soványan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vékonyan</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sinker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sinker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sinkerball (geworfener Ball, der die Richtung nach unten ändert)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aknamélyítő fúrókalapács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullámosító elem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullámosító platina</gloss>
<gloss xml:lang="hun">platina</gloss>
<gloss xml:lang="hun">süllyesztő ón</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sänke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンガー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>singer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zanger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zangeres</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Singer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Singer Company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Isaac Merrit Singer (amerik. Erfinder z.B. Nähmaschine; 1811–1875)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Isaac Bashevis Singer (amerik. Schriftsteller jidd. Sprache; 1904–1991)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sänger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">énekes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cantante (eng: singer)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sångare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンガーソングライター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>singer-songwriter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Liedermacher</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cantautor (eng: singer-songwriter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新嘉坡</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>星嘉坡</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シンガポール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Singapore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Singapur (Staat auf der Halbinsel Malakka und Name dessen Hptst.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Singapur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンガポールドル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シンガポール・ドル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Singapore dollar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Singapur-Dollar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spülbecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spüle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emésztő gödör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konyhai kiöntő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélyfúrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mosdókagyló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mosogató</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vask</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sync (synchronous)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>シンクタンク</xref>
<gloss>think</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンクタンカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シンク・タンカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>think tanker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Berater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der in einem Think-Tank arbeitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンクタンク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シンク・タンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>think tank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Thinktank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Denkfabrik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ideenschmiede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Expertenkommission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beraterstab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンクレティズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syncretism (interworking of two or more cultural perspectives into one system)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Synkretismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyeztetés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">synkretism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンクロ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>synchronize</gloss>
<gloss>synchronise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Synchro…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Synchronisierung (Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>synchronized swimming</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>oscilloscope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンクロトロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synchrotron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Synchrotron (Elementarteilchen-Beschleuniger)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">synkrotron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンクロナイズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>synchronize</gloss>
<gloss>synchronise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Synchronisierung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">synkronisera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンクロナイズド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synchronized</gloss>
<gloss>synchronised</gloss>
<gloss xml:lang="ger">synchronisiert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンクロナイズドスイミング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シンクロナイズド・スイミング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synchronized swimming</gloss>
<gloss>synchronised swimming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Synchronschwimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンクロナス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synchronous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">synchron</gloss>
<gloss xml:lang="swe">synkron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シングル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>ダブル・1</xref>
<gloss>single</gloss>
<gloss xml:lang="fre">individuel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pour une personne (chambre, lit)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">simple</gloss>
<gloss xml:lang="fre">veste droite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Einzel…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Einzelbett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Einzelzimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Einreiher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einreihige (f) Jacke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einreihiger (m) Mantel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) einfacher (m) Whiskey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (f) Single (eine Schallplatte)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) (m) Single</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Junggeselle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) einfache (f) Stoffbreite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(9) (m) Single</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Single (m) Hit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(10) einstelliges (n) Handicap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(11) (m) Einzelwettbewerb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dachschindel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schindel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyágú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyedül élő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyedül elvégezhető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kislemez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magában álló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magában élő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magányosan álló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összesen egy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segítség nélkül elvégezhető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szimpla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szóló játék</gloss>
<gloss xml:lang="slv">enojen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">samski</gloss>
<gloss xml:lang="slv">enoposteljna soba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuarto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">individual</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(disco) sencillo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">singelskiva</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>シングルベッド</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>single bed</gloss>
<gloss>hotel room with a single bed</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>single-breasted</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>single-cuffed</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>シングル幅</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>single width (of cloth; usu. 0.71 meters)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>シングルス</xref>
<field>&sports;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>singles (e.g. in tennis)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シングルヒット</xref>
<field>&baseb;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>single</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>シングルプレーヤー</xref>
<field>&sports;</field>
<gloss>single-figure handicap (in golf)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shingle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シングルカット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シングル・カット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single cut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Shingle-Cut (in den 20er Jahren populärer Damen-Kurzhaarschnitt mit nach vorne gerichteter Locke an den Wangen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auskoppeln einer Single (aus einer LP)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シングルス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シングルズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>singles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} enkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b. tennis} enkelspel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einzelwettbewerb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Singles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jungesellen (insbes. im Alter von 20 bis 50)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Einzelwettbewerb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シングルヒット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シングル・ヒット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single (baseball)</gloss>
<gloss>one-base hit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Single</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlag, mit dem der Schlagmann nur zur ersten Base kommt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyedül élő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magában élő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シングルプレーヤー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シングル・プレーヤー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sports;</field>
<lsource ls_wasei="y">single player</lsource>
<gloss>golfer with a single-figure handicap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spieler mit einstelligem Handicap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シングルベッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シングル・ベッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single bed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einzelbett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszemélyes ágy</gloss>
<gloss xml:lang="swe">enkelsäng</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シングルマッチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シングル・マッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single match</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wettkampf einer gegen einen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンコペーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syncopation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Synkope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Synkopierung (Verschiebung der Betonung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangugratás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szinkópa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szinkopálás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">synkopering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンシナティ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cincinnatti (Ohio)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cincinnati (Stadt in Ohio, USA)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Cincinnatti (Ohio)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンジケート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syndicate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Syndikat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hírszolgálati iroda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hírügynökség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intézőbizottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intézőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konzorcium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajtóügynökség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szindikátus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testületi tanács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőkecsoport</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sindicato (eng: syndicate)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンジケートローン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シンジケート・ローン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syndicate loan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konsortialkredit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンセサイザー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シンセサイザ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synthesizer</gloss>
<gloss>synthesiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Synthesizer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">synthesizer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンタクス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シンタックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syntax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Syntax</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mondattan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sintaxis</gloss>
<gloss xml:lang="swe">satslära</gloss>
<gloss xml:lang="swe">syntax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンチカメラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>scintillation camera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gammakamera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Szintillationskamera (nuklearmed. Kamera, die die Strahlung radioaktiver Isotope im Körper misst)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンチグラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scintigram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Szintigramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンチレーションカメラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シンチレーション・カメラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scintillation camera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gammakamera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Szintillationskamera (nuklearmed. Kamera, die die Stralung radioaktiver Isotope im Körper misst)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンデレラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cinderella</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) Assepoester</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Assepoes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Cendrillon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Assepoester</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Het glazen muiltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Cinderella</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aschenputtel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aschenbrödel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Cinderella</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(la) Cenicienta (eng: Cinderella)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Askungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンデレラコンプレックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シンデレラ・コンプレックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cinderella complex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cinderella-Komplex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンデレラボーイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シンデレラ・ボーイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cinderella boy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glückskind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Junge, der über Nacht berühmt wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンドローム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syndrome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Syndrom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szindróma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tünetcsoport</gloss>
<gloss xml:lang="rus">синдром</gloss>
<gloss xml:lang="spa">síndrome (eng: syndrome)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">syndrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンナー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(paint) thinner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdunner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verfverdunner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdunningsmiddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oplosmiddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">thinner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verdünnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hígító</gloss>
<gloss xml:lang="swe">thinner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンバル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cymbal</gloss>
<gloss>cymbals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Becken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンパ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シンパサイザー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>(Communist, union, etc.) sympathizer</gloss>
<gloss>sympathiser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sympathisant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geestverwant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijkgezinde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sympathisant (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンパサイザー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sympathizer</gloss>
<gloss>sympathiser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sympathisant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geestverwant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijkgezinde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sympathisant</gloss>
<gloss xml:lang="swe">meningsfrände</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sympatisör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンパシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sympathy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sympathie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együttérzés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sympati</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンパセティック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sympathetic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitfühlend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verständnisvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sympathisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megértő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rokonszenvező</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sympatetisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンフォニー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symphony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Symphonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sinfonie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szimfónia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sinfonía (eng: symphony)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">symfoni</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンフォニックジャズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symphonic jazz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinfonischer (m) Jazz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンフォニックポエム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symphonic poem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinfonisches (n) Gedicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinfonische (f) Dichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンプリシティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simplicity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einfachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlichtheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerűség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">enkelhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンプリファイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>simplify</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Vereinfachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vereinfachen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förenkla</gloss>
<gloss xml:lang="swe">simplifiera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンプル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mesterkéletlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンボライズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>symbolize</gloss>
<gloss>symbolise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Symbolisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) symbolisieren</gloss>
<gloss xml:lang="swe">symbolisera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンボリスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symbolist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Symbolist</gloss>
<gloss xml:lang="swe">symbolist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンボリズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンボリスム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>象徴主義</xref>
<gloss>symbolism (19th-century artistic movement)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Symbolismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelképrendszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szimbolika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szimbolikus ábrázolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szimbolizmus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">symbolik</gloss>
<gloss xml:lang="swe">symbolism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンボリック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>symbolic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">symbolisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelképes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képletes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">simbólico (eng: symbolic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンボリックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Symbolics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Symbolics (amerik. Computerfirma; 80er bis 90er Jahre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンボリックリンク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シンボリック・リンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symbolic link</gloss>
<gloss xml:lang="ger">symbolischer (m) Link</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Symlink (Verweis auf eine Datei im Dateisystem unter Unix)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンボル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>symbol</gloss>
<gloss xml:lang="fre">symbole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Symbol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szimbólum</gloss>
<gloss xml:lang="rus">символ</gloss>
<gloss xml:lang="slv">simbol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">símbolo (eng: symbol)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">symbol</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンボルカラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シンボル・カラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symbol color</gloss>
<gloss>symbol colour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Symbolfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンボルマーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シンボル・マーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">symbol mark</lsource>
<gloss>logo</gloss>
<gloss>banner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Symbolzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zászló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンポ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sympathetic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Symposium (Abk.; z.B. in Zeitungen verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megértő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rokonszenvező</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>symposium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンポジウム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symposium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">symposium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conferentie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">symposium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Symposium</gloss>
<gloss xml:lang="slv">simpozij (iz angl. simpozij)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">simpozij</gloss>
<gloss xml:lang="spa">simposio (eng: symposium)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンメトリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symmetry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Symmetrie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részarányosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szimmetria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">simetría (eng: symmetry)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">symmetri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンメトリック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>symmetric</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Symetrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) symmetrisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＧＩ</keb>
<ke_pri>gai1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジーアイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>from "galvanized iron" or "government issue"</s_inf>
<gloss>GI</gloss>
<gloss>G.I.</gloss>
<gloss>soldier in the US Army</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＧＮＰ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジーエヌピー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gross national product</gloss>
<gloss>GNP</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{econ.} bruto nationaal product</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} bnp</gloss>
<gloss xml:lang="spa">producto nacional bruto (eng: gross national product, GNP)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">PNB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジーニアス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genius</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genie</gloss>
<gloss xml:lang="swe">geni</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｇパン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジーパン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ジーンズパンツ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<lsource ls_wasei="y">jeans pants</lsource>
<gloss>jeans</gloss>
<gloss>dungarees</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeans (pantalons)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジーファイブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>G5</gloss>
<gloss>Conference of Ministers of the Group of Five</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジープ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jeep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jeep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dzsip</gloss>
<gloss xml:lang="rus">джип</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jeep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジーマーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>G-mark</gloss>
<gloss>Good design mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジーマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>G-men</gloss>
<gloss>government men</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gén</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ген</gloss>
<gloss xml:lang="rus">генный</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gen (eng: gene)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジーンエンジニアリング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジーン・エンジニアリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gene engineering</gloss>
<gloss>genetic engineering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gentechnik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genetic (n) Engineering</gloss>
<gloss xml:lang="rus">генная инженерия</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジーンズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jeans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) spijkerstof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jeansstof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">denim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) spijkerbroek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jeans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jeansbroek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Jeans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Jeansstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">James Hopwood Jeans (brit. Mathematiker, Physiker und Astronom; 1877–1946)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">farmernadrág</gloss>
<gloss xml:lang="rus">джинсы</gloss>
<gloss xml:lang="slv">močno bombažno blago za kavbojke</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jeans</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pantalón vaquero (eng: jeans)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vaqueros</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jeans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジーンズパンツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジーンズ・パンツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">jeans pants</lsource>
<gloss>jeans</gloss>
<gloss>dungarees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jeans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジーンバンク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジーン・バンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gene bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genbank</gloss>
<gloss xml:lang="rus">банк генов</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジアスターゼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Diastase</lsource>
<gloss>diastase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Diastase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amylase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Diastase (Lücke zwischen Knochen od. Muskeln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェスイット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jesuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jesuit</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jesuit</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jesuitisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェスチャー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジェスチャ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゼスチャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>gesture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Geste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gebärde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Anspielung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Andeutung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gesztus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gesto (eng: gesture)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gest</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ジェスチャーゲーム</xref>
<gloss>charades (game)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) jet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">straal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {delfst.} git</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {natuurk.} jet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) Jeth {= derde maand van de Hindoeïstische kalender}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) Jet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Jett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Düsenflugzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Düsenflieger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betűsorja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapolóvályú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fecskendő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fekete borostyánkő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyadéksugár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gagát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gázégő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gázsugár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gázsugárhajtómű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gőzsugár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajólocsolófej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hőlégsugár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiáramló nyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koromfekete</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légsugaras meghajtású</gloss>
<gloss xml:lang="hun">locsolófej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lökhajtásos repülőgép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lökhajtásos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy kanál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntőfej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntvénysorja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rakétasugár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sugárban kiáramlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sugárban kilövellő anyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sugárban kiszökkenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sugárhajtású repülőgép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sugárhajtású</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sugárhajtómű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szurokfekete</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szurokszén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízsugár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsettfekete</gloss>
<gloss xml:lang="rus">реактивный</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: jet) avión a reacción</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gagat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェットエンジン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジェット・エンジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jet engine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Düsenmotor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sugárhajtómű</gloss>
<gloss xml:lang="rus">реактивный двигатель</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jetmotor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェットコースター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジェット・コースター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">jet coaster</lsource>
<gloss>roller coaster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achtbaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roetsjbaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rollercoaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Achterbahn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullámvasút</gloss>
<gloss xml:lang="spa">montaña rusa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェットストリーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジェット・ストリーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jet stream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jetstream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jet-Strom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jet-Wind (starker Luftstrom in der Tropo‑ od. Stratosphäre)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kondenzcsík</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jetström</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェットセット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジェット・セット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jet set</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jetset</gloss>
<gloss xml:lang="hun">divatos üdülőhelyeket látogató nagyvilágiak</gloss>
<gloss xml:lang="swe">innefolket</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jetset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェットフォイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jetfoil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tragflügelboot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェットラグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jet-lag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jetlag (durch Zeitunterschied bei weite Flugreisen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジェット機</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジェットき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jet aeroplane</gloss>
<gloss>jet airplane</gloss>
<gloss xml:lang="dut">straalvliegtuig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vliegtuig met straalaandrijving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} jet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jet (avion à réaction)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Düsenflugzeug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sugárhajtású utasszállító repülőgép</gloss>
<gloss xml:lang="rus">реактивный самолёт</gloss>
<gloss xml:lang="slv">letalo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">reaktivno letalo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">avión jet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジェット推進研究所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジェットすいしんけんきゅうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jet Propulsion Laboratory</gloss>
<gloss>JPL</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jet Propulsion (n) Laboratory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) JPL (ein Nasa-Institut am California Institute of Technology)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＪＥＴＲＯ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジェトロ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese External Trade Organization (Organisation)</gloss>
<gloss>JETRO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェネスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general strike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Generalstreik (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">generalstrejk</gloss>
<gloss xml:lang="swe">storstrejk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェネティック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genetic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genetisch</gloss>
<gloss xml:lang="swe">genetisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェネティックアルゴリズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジェネティック・アルゴリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genetic algorithms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genetischer (m) Algorimthus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェネティックシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジェネティック・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genetic system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genetisches (n) System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェネラリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>generalist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Generalist</gloss>
<gloss xml:lang="swe">generalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェネラル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) allgemein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">General…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) General</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszokott</gloss>
<gloss xml:lang="swe">general</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェネリック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>generic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) generisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gattungsmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Freiname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Generikum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">generikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">genus-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemi</gloss>
<gloss xml:lang="swe">generisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェネリックブランド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジェネリック・ブランド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>generic brand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gattungsname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェネレーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>generation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Generation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">generáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">generálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemzedék</gloss>
<gloss xml:lang="spa">generación (eng: generation)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">släkte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェネレーションギャップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジェネレーション・ギャップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>generation gap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Generationsunterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Generationskonflikt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェネレータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジェネレーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>generator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Generator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lichtmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="hun">generátor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">generador</gloss>
<gloss xml:lang="swe">generator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェネレート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>generate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Generierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェノサイド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genocide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genozid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Völkermord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fajirtás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">геноцид</gloss>
<gloss xml:lang="spa">genocidio (eng: genocide)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">folkmord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Edelstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Juwel (seit der Meiji-Zeit in Gebrauch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kleines genügend umfangreiches (n) Wörterbuch (in der Taishō-Zeit aufgekommen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Heftklammer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">drágakő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ékkő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェムストーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gemstone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Edelstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェラシー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jealousy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eifersucht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féltékenykedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féltékenység</gloss>
<gloss xml:lang="spa">celos (eng: jealousy)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェロントクラシー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gerontocracy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gerontokratie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Altenherrschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gerontokrácia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öregek uralma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gerontocracia (eng: gerontocracy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェロントロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gerontology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gerontologie (Alternsforschung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gerontológia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gerontologi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェンダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Genus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grammatisches (n) Geschlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Geschlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gender</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">género (eng: gender)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">genus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェンダーギャップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジェンダー・ギャップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gender gap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kluft zwischen den Geschlechtern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェントルマン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゼントルマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gentleman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gentleman</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemes úr</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caballero (eng: gentleman)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">herreman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジエチレングリコール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジエチレン・グリコール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diethylene glycol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diäthylenglykol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diethylenglykol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジエンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the end</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vége</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fin (eng: the end)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ända</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジオグラフィー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geographie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földrajz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">geografía (eng: geography)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">geografi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジオトピア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Geotopia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジオプトリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジオプタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Dioptrie</lsource>
<gloss>diopter (optical unit of refraction in lenses)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dioptrie (Maßeinheit des Brechwertes optischer Systeme)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diopter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dioptria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dioptría (unidad de vergencia de los sistemas ópticos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジオメトリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geometry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geometrie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">geometria</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mértan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">geometría (eng: geometry)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">geometri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジオメトリック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>geometric</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geometrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geometrisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">geometriai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mértani</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジオロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geologie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földtan</gloss>
<gloss xml:lang="swe">geologi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジキルとハイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jekyll and Hyde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jekyll und (m) Hyde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doppelte (f) Persönlichkeit (nach der Erzählung von Robert Louis Stevenson)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジグザグ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>zig-zag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zickzack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zickzackförmig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Zickzack</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cikcakk vonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zegzug</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zig-zag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジグザグデモ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>zigzag demonstration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Demonstrationszug im Zickzack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジグソーパズル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジグゾーパズル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジクソーパズル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジクゾーパズル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジグソー・パズル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジグゾー・パズル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jigsaw puzzle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">legpuzzel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">puzzel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} legkaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} legplaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} legprent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Puzzle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Puzzlespiel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kirakós játék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozaikjáték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozaikrejtvény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rompecabezas (eng: jigsaw puzzle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジゴレット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>gigolette (feminine form of gigolo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gigolette (weiblicher Gigolo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジゴロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>gigolo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gigolo</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parkett-táncos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">selyemfiú</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gigolo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＪＩＳ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Japanese Industrial Standard</gloss>
<gloss>JIS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジステンパー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディステンパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distemper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Staupe (eine Hundekrankheit)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">limfärg</gloss>
<gloss xml:lang="swe">limstryka</gloss>
<gloss xml:lang="swe">valpsjuka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジストマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distoma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Saugwurm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Distoma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジストロフィー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dystrophy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dystrophie (mangelhafte Versorgung eines Organs mit Nährstoffen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">distrofia (eng: dystrophy)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dystrofi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジスプロシウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dysprosium (Dy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジスマーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジス・マーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>JIS mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジタバグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jitterbug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jitterbug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jive</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bugg</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jitterbug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジッグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>gigue (dance)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gigue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jig (lebhafter Tanz des 17. u. 18.Jhdts.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csíny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derítőgép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dzsigg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">festőkád</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ide-oda járás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapcsolóhorog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levonókép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rázógép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rázórostás dúsító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rázórostás ércdúsító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szénmosó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerszámbefogó és vezető berendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerszámfogó és vezető berendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szita</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tokmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ülepítőgép</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ジグ</stagr>
<gloss>jig (dance)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジッター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジッタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>jitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verzerrung eines Signals oder einer Aufzeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">citerázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szurkolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgaláz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジッパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zip fastener</gloss>
<gloss>slide fastener</gloss>
<gloss>Zipper (tradename)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reißverschluss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">húzózár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villámzár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zipzár</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blixtlås</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジップコード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジップ・コード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ZIP code</gloss>
<gloss>(US) postal code</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányítószám</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジッポー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zippo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zippo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zippo-Feuerzeug (benzinbetriebenes Sturmfeuerzeug)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Zippo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジハード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ara"/>
<gloss>jihad</gloss>
<gloss>jehad</gloss>
<gloss>Muslim holy war against unbelievers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dschihad (andere Umschrift: arab. jihād)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiliger (m) Krieg</gloss>
<gloss xml:lang="rus">джихад </gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジバンシー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジバンシイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Givenchy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hubert de Givenchy (franz. Modedesigner; 1927–)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Givenchy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジパング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>Zipangu (the name for Japan used by Marco Polo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zipangu (Name Marco Polos für Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジフィリス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シフィリス</xref>
<xref>梅毒</xref>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>syphilis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Syphilis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szifilisz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vérbaj</gloss>
<gloss xml:lang="swe">syfilis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジフテリア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジフテリヤ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジフトリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diphtheria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diphtherie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diphtherie (Infektionskrankheit im Hals‑ u. Rachenraum)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diftéria</gloss>
<gloss xml:lang="hun">torokgyík</gloss>
<gloss xml:lang="spa">difteria</gloss>
<gloss xml:lang="swe">difteri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jib</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auslegerarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausleger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alátét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alsó ajk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">darugém</gloss>
<gloss xml:lang="hun">darugerenda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">darukar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háromszögű orrvitorla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orrvitorla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pofázmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">réselőkar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">réselőlap</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klyvare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジプシー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ロマ</xref>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>gypsy</gloss>
<gloss>gipsy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sinti</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Roma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zigeuner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cigány</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gitano (eng: gypsy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジプシールック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジプシー・ルック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gypsy look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zigeuner-Mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gym</gloss>
<gloss>gymnasium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sportstudio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sporthalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Turnhalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trainingshalle (insbes.)(f) Boxtrainingshalle (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tornacsarnok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tornaterem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gimnázium</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gimnasio (eng: gym)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジムカーナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gymkhana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gymkhana (Geschicklichkeitswettbewerb, bes. für Leichtathleten, Reiter, Kraftwagenfahrer u. Wassersportler; urspr. nach ind. Vorbild von engl. Soldaten ausgetragener Wettkampf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジムクロー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jim Crow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Jim Crow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nigger (abschätzige Benennung für Afroamerikaner)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Rassentrennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジムナスチックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gymnastics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gymnasik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">torna</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gymnastik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vacuum bottle</gloss>
<gloss>thermos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Thermoskanne mit weitem Hals</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyagkorsó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bántó hang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bögre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">civakodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cserépbödön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diszharmonikus hang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dunsztos üveg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetértés hiánya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egymásba csúsztatható fúrókapcsoló hüvely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egymásba csúsztatható fúrókapcsoló rudazat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles hang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemetlen hang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemetlen hangzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korsó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lekváros üveg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lökés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrázkódtatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összezörrenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rázkódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rengés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tégely</gloss>
<gloss xml:lang="swe">krus</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>orig. meaning</s_inf>
<gloss>jar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャーキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jerky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getrocknetes (n) Fleisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döcögős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rázkódó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaggatott</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ryckig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stoßen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hülyegyerek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lódítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lökés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrándulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rángatózás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rázkódás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">knyck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャーゴン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jargon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jargon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsargon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャージー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jersey</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) jersey {soort tricotweefsel}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) jersey</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sporttrui</gloss>
<gloss xml:lang="dut">borstrok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">damesmanteltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wollen buis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Jersey {bep. runderras}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Jersey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strickwaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Strickjacke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strickpullover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Jersey-Milchkuh</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">női pulóver</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jersey (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suéter</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jersey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャーナリスティック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>journalistic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">journalistisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャーナリスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>journalist</gloss>
<gloss xml:lang="fre">journaliste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Journalist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újságíró</gloss>
<gloss xml:lang="rus">журналист</gloss>
<gloss xml:lang="slv">novinar</gloss>
<gloss xml:lang="spa"> periodista (eng: journalist)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cronista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reportero</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tidningsman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャーナリズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>journalism</gloss>
<gloss xml:lang="fre">journalisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Journalismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újságírás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">novinarstvo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodismo (eng: journalism)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">journalism</gloss>
<gloss xml:lang="swe">journalistik</gloss>
<gloss xml:lang="swe">publicistik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャーナル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>journal</gloss>
<gloss>log</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Journal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fatönk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebességmérő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">journal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャーニー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>journey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">út</gloss>
<gloss xml:lang="swe">resa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャーマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>German</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Deutscher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Deutsch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Alemán (eng: German)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャイアント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gigant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Riese</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óriási</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гигант</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gigante (eng: giant)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gigant</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャイアントパンダ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャイアント・パンダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giant panda (Ailuropoda melanoleuca)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großer (m) Panda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ailuropoda melanoleuca</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jättepanda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャイロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>gyro</gloss>
<gloss>gyroscope</gloss>
<gloss>gyrocompas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gyroskop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kreisel (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pörgettyű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャイロコプター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gyrocopter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tragschrauber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャイロコンパス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gyrocompass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kreiselkompass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャイロスコープ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gyroscope</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gyroscoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gyrostaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schijftol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gyroskop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Messgerät für den Nachweis der Achsendrehung der Erde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">giroszkóp</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гироскоп</gloss>
<gloss xml:lang="spa">giroscopio (eng: gyroscope)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gyroskop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャイロパイロット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gyropilot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gyropilot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">automatische an einen Kreiselkompass gekoppelte (f) Steuerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャカード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャガード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jacquard (loom, fabric)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Jacquardwebstuhl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Jacquard (Gewebe mit großem Muster)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャカルタ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jakarta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jakarta (Hptst. u. wichtigster Hafen Indonesiens)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Yakarta (eng: Jakarta)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャガー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jaguar (Panthera onca)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Jaguar (südamerik. Raubkatze)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Panthera onca</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Jaguar (zur Ford-Gruppe gehörender britischer Autohersteller)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mick Jagger (brit. Rockmusiker; 1943–)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jaguár</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ягуар</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jaguar (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jaguar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャギー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jazz dance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stufige (f) Umrandung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>jaggies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャグラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juggler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Jongleur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Betrüger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsonglőr</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jonglör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャケット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャケツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jacket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) jasje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">colbert</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jacquet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jekker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} baadje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) jacket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{本の} stofomslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{レコードの} hoes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Jackett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jacke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Buchumschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Plattenhülle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Jackett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jacke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Pullover</gloss>
<gloss xml:lang="hun">krumplihéj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyvborító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köpeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">palást</gloss>
<gloss xml:lang="hun">krumplihéj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyvborító</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kavaj</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>book jacket</gloss>
<gloss>dust cover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジャケ写</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジャケしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jacket picture (i.e. of a record)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Foto auf dem Cover einer CD, Schallplatte oder einem Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャザーサイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jazzercize</gloss>
<gloss>jazzercise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jazz-Tanz (als sportl. Übung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＪＡＳ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジャス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese Agricultural Standard</gloss>
<gloss>JAS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャスティス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>justice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gerechtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazságosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvényszéki bíró</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャスティファイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>justify</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeilenausrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Absatzausrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausrichten (einen Absatz)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rättfärdiga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャスティフィケーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>justification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeilenausrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Absatzausrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indoklás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomdai sorkizárás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">justificación (eng: justification)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>just</gloss>
<gloss>perfect</gloss>
<gloss>exact</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genauigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pünktlichkeit (z.B. für Geldbeträge und Zeit verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éppen most</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hibátlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifogástalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">precíz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabatos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャストフィット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャスト・フィット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<lsource ls_wasei="y">just fit</lsource>
<gloss>perfect fit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">perfekter (m) Sitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャストミート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャスト・ミート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource ls_wasei="y">just meet</lsource>
<gloss>hit the ball squarely (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Ball genau richtig treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genaues (n) Treffen der Ballmitte beim Schlag</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(metaphorically) being somebody's type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャスミン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jasmine</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жасмин</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jazmín (eng: jasmine)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jasmin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＪＡＳＲＡＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジャスラック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese Society for Rights of Authors, Composers and Publishers</gloss>
<gloss>JASRAC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jazz</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jazz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jazz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dzsessz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zajos zenebona</gloss>
<gloss xml:lang="rus">джаз</gloss>
<gloss xml:lang="slv">džez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: jazz) yaz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jazz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jazz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャズコーラス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャズ・コーラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jazz chorus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Jazz-Chorus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Jazz-Chorus (Gitarrenverstärker der japan. Firma Roland; Wz.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャズシンガー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャズ・シンガー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jazz singer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jazz-Sänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャズソング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャズ・ソング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jazz song</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jazz-Song</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャズダンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャズ・ダンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jazz dance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jazz-Tanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャズバンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャズ・バンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jazz band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jazz-Band</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jazzband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャズピアノ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャズ・ピアノ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jazz piano</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jazz-Piano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャズフェスティバル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャズ・フェスティバル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jazz festival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jazz-Festival</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャズメン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jazzmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jazzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャズライフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャズ・ライフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jazz life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">life gespielter (m) Jazz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャッカル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jackal (carnivores, Canis aureus ssp., C. adustus, C. mesomelas)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} jakhals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schakal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chacal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">schakal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sjakal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャッキ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jack</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">autovijzel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vijzel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dommekracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wagenwip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} karrenknecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wagenheber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bubi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jumbó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orrárboc-zászló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kéziemelő (pl. autóhoz)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gato (elevador de automóviles)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">domkraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jack</gloss>
<gloss>knave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Steckdose</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bubi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jumbó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orrárboc-zászló</gloss>
<gloss xml:lang="swe">domkraft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(electrical) jack</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>バスジャック</xref>
<gloss>takeover</gloss>
<gloss>seizure</gloss>
<gloss>hijack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャックナイフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jack-knife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klappmesser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャックポット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jackpot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jackpot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャッグル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャグル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>juggle (esp. in baseball, handball)</gloss>
<gloss>juggling</gloss>
<gloss>bobble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jonglieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jonglieren</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jonglera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャッジ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Richter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schiedsrichter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ringrichter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Urteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakértő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juez (eng: judge)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">domare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャッジペーパー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャッジ・ペーパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">judge paper</lsource>
<gloss>(judge's) scoresheet</gloss>
<gloss>scorecard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anschreibekarte (für die Punkterichter)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cartulinas de puntuación de los jueces (boxeo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャッジメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judgement</gloss>
<gloss>judgment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ítélet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ítélőképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megítélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nézet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vélemény</gloss>
<gloss xml:lang="swe">omdöme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&vulg;</misc>
<misc>&X;</misc>
<gloss>Japanese person</gloss>
<gloss>Jap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Japs (abwertende Bezeichnung für Japaner)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">japán</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャパニーズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese (people, language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Japanisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Japaner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) japanisch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(s) japonés (idioma, persona) (eng: Japanese)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャパニーズイングリッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャパニーズ・イングリッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese English</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisches (n) Englisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japanisch-Englisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Japan erfundenes (n) Englisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャパニーズスマイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャパニーズ・スマイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese smile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">typisch japanisches (n) Lächeln (höfliches Lächeln ohne tiefere Bedeutung bzw. unverständiges Lächeln etw. bei misslungener Kommunikation mit Ausländern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャパネスク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanesque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisierend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japonesque</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャパノロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Japanologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャパノロジスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanologist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Japanologe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャパン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Japon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">japán lakk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">japán porcelán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigetelőlakk</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Япония (en: Japan)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Japonska</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Japón (eng: Japan)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">japanlack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャパンカップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャパン・カップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan Cup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japan (m) Cup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャパンシフト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan shift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャパンソサエティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャパン・ソサエティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan Society</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャパンバッシング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャパン・バッシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan bashing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japan-Prügeln (Ende der achtziger bis Anfang der neunziger Jahre war Japan einer der Lieblingsprügelknaben insbes. der amerikanischen Presse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャパンファウンデーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャパン・ファウンデーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan Foundation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japan (f) Foundation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jab (esp. in boxing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jab (kurzer, hakenartiger Schlag)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döfés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャポニカ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japonica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Japonica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Japonaiserie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Japonica-Reis (eine der beiden wichtigsten Reissorten)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">japán birs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">japán rózsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kamélia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャポネズリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>Japonaiserie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Japonismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Japonaiserie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牙買加</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジャマイカ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Jamaica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャミング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jamming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Funkstörung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jam</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compote</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confiture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marmelade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Marmelade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konfitüre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Francis Jammes (franz. Schriftsteller; 1868–1938)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszorulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dzsem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyümölcsíz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kelletlen helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tolongás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">варенье</gloss>
<gloss xml:lang="rus">джем</gloss>
<gloss xml:lang="slv">marmelada</gloss>
<gloss xml:lang="slv">džem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">marmelada</gloss>
<gloss xml:lang="slv">džem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gneča</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: jam) mermelada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conserva</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jamma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャムセッション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャム・セッション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jam session</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jamsession</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jam session</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャルパック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>JAL PAK (JAL tourist package)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンキー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junkie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Junkie (Drogenabhängiger)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kábítószer-élvező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kábítószerárus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párhuzamszorító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikattyú</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pundare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jonk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trödel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ramsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abfall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bálnavelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dzsunka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">heroin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ócskaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sózott marhahús</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spermaceti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desecho </gloss>
<gloss xml:lang="spa">baratija </gloss>
<gloss xml:lang="spa">bagatela </gloss>
<gloss xml:lang="spa">pingo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">djonk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンクアート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャンク・アート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junk art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Junk-Art (Kunst, die Abfallprodukte der Industriegesellschaft zu künstlerischen Objekten gestaltet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンクアクセサリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junk accessories</gloss>
<gloss xml:lang="ger">farblich wie Spielzeug aussehendes (n) Mode-Accessoir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンクション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junction</gloss>
<gloss>system interchange (between highways)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vereinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Anschlussstelle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomópont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útkeresztezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vasúti elágazás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">järnvägsknut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンクフード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャンク・フード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junk food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Junkfood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Junk-Food</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skräpmat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンクボンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャンク・ボンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junk bond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Junk-Bond (hochverzinsliche Anleihe von Schuldnern mit schlechter Bonität)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャングル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jungle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dschungel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Urwald</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csavargótábor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csavargótanya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dzsungel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trópusi erdő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trópusi őserdő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">джунгли</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jungla (eng: jungle)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">selva</gloss>
<gloss xml:lang="swe">djungel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャングルジム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jungle-gym</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klettergerüst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Festmahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Festschmaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Pressevorführung eines Filmes in Anwesenheit des Regisseurs und von Schauspielern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyümölcsjoghurt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szórakozás államköltségen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társas kirándulás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンダルム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>gendarme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Art(m) Vorgipfel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gendarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンバライヤ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jambalaya</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jambalaya (kreolisches Gericht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンパー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャンパ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jacket</gloss>
<gloss>jumper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jumper {= soort damestrui}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Windjacke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jumper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Jumper (eine Kurzschlussbrücke)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">krumplihéj</gloss>
<gloss xml:lang="rus">джемпер</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jopič</gloss>
<gloss xml:lang="slv">suknjič</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jopica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: jumper) chaqueta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">americana</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chamarra</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(ski) jumper</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>jumper lead</gloss>
<gloss>jumper wire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンパースカート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャンパー・スカート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jumper skirt</gloss>
<gloss>pinafore dress</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overgooier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über der Bluse getragenes (n) Kleid mit angeschnittener Weste</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átváltóvezeték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dzsömper</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ejtőfúró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszkimó prémruha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyellenőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapcsolózsinór</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis szánkó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legfelső könnyű vitorla a csúcsárbocon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">matrózblúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mitugrász</gloss>
<gloss xml:lang="hun">női kötött blúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengerészzubbony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütőfúró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">záróvezeték</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンプ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>jump</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sprong</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Springen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">springen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felpattanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugrató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugróakadály</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прыжок (en: jump)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skok</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salto (eng: jump)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">uthopp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンプスーツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jumpsuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jumpsuit (einteiliger Hosenanzug)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンボ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jumbo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Jumbo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Riesiges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Bohrwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Maschine für Fotoabzüge in unterschiedlicher Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Jumbo-Jet (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">riesig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im (n) Riesenformat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óriási méretű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óriási</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jumbo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Jumbo Jet (letalo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: jumbo) avión jumbo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tamaño extragrande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンボサイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jumbo-size</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Riesenformat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンボジェット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jumbo-jet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jumbo-Jet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンボリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jamboree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jamboree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">internationales (n) Pfadfindertreffen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jamboree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>genre</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor genres, types}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) genre</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) type</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">categorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gattung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életkép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsáner</gloss>
<gloss xml:lang="slv">žanr</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zvrst</gloss>
<gloss xml:lang="spa">género (fre: genre)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">genre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュークボックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juke-box</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jukebox</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jukebox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジューサー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juicer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fruitpers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vruchtenpers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sapcentrifuge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entsafter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">citromnyomó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">licuadora </gloss>
<gloss xml:lang="spa">exprimidor eléctrico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juice</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) sap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sapje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{葡萄の} bloed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {tennis} deuce</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veertig gelijk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">égalité (tennis)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boisson non alcoolisée (soda)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gleichstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Saft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fruchtsaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villamosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villanyáram</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kettes</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сок</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фруктовый напиток</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sok</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sadni sok {ne samo pomarančni!}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: juice) jugo (eng: zumo)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>soft drink (any (sweet) non-alcoholic beverage, carbonated or uncarbonated)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>deuce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joule</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) joule</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} J</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Joule</gloss>
<gloss xml:lang="dut">James Prescott {= Engels natuurkundige, 1818-1889}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">James Prescott Joule (brit. Physiker; 1818–1889)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">джоуль</gloss>
<gloss xml:lang="spa">joule (unidad de energía y trabajo)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">joule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジューンブライド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジューン・ブライド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>June bride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Junibraut (der Juni ist Juno, der röm. Göttin der Frauen und der Ehe, gewidmet; deshalb ist der Juni glückverheißend für Hochzeiten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュエリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジューリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジュウリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jewelry</gloss>
<gloss>jewellery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmuck</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ékszerbolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ékszerek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ékszerészbolt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">joyas (eng: jewelry, jewellery)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュエル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jewel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Juwel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ékszer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">juvel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュグラーのサイクル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Juglar cycle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Juglar-Zyklus (ca. acht Jahre dauernder Wirtschaftszyklus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュジュミュージック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジュジュ・ミュージック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juju music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jùjú-Musik (nigerianischer Popmusik-Stil; z.B. King Sunny Ade)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュニア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>junior</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) jongere</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) jongerejaars</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jongerejaarsstudent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) algemene opleiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) zoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvolger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) junior</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jr.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Jugendlicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jugend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Junioren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unterer (m) Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untere (f) Stufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Halb… (bei Gewichtsklassen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) junior (wenn Vater und Sohn den selben Namen tragen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Junior</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sohn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alárendelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alsóbb fokú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatalabb rangú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatalabb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harmadéves középiskolai tanuló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harmadik évfolyambeli főiskolai hallgató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ifjabb</gloss>
<gloss xml:lang="spa">junior</gloss>
<gloss xml:lang="swe">junior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュニアウエルター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジュニア・ウエルター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junior welter (weight)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbweltergewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Juniorweltergewicht (bis 63,5 kg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュニアカレッジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジュニア・カレッジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junior college</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Junior (n) College</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy- vagy kétosztályos főiskola</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュニアスタイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジュニア・スタイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junior style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jugendlicher (m) Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュニアチーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジュニア・チーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junior team</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Juniorenmannschaft</gloss>
<gloss xml:lang="swe">juniorlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュニアハイスクール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジュニア・ハイ・スクール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junior high school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Junior (f) Highschool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュニアフェザー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジュニア・フェザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junior feather (weight)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Superbantamgewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbfedergewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Juniorfedergewicht (bis 55 kg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュニアフライ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジュニア・フライ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junior fly (weight)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbfliegengewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Juniorfliegengewicht (bis 49 kg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュニアボードシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junior board of directors systems</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) System mit Juniordirektorium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュニアミドル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジュニア・ミドル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junior middle (weight)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Superweltergewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbmittelgewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Juniormittelgewicht (bis 70 kg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュニアライト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジュニア・ライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junior light (weight)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Superfedergewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbleichtgewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Juniorleichtgewicht (bis 59 kg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュネーブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Geneva</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Genève</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュビリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jubilee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Jubiläum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Jubel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jubileum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jubileo (eng: jubilee)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュピター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユピテル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>Jupiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Jupiter (fünfter Planet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Jupiter-Mittelstreckenrakete bzw. (f) Jupiter-Trägerrakete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Jupiter (höchster römischer Gott)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jupiter (höchster röm. Gott)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Юпитер</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Júpiter (lat:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュラルミン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジェラルミン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duralumin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Duralumin (Leichtmetalllegierung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">duralumínium</gloss>
<gloss xml:lang="spa">duraluminio (eng: duralumin)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">duraluminium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジュラ紀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジュラき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Jurassic Period</gloss>
<gloss>Jurassic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jura (erdgeschichtliche Formation des Mesozoikums)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jurásico</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jura</gloss>
<gloss xml:lang="swe">juraperioden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>陪審</xref>
<gloss>jury</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Jury</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kampfgericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Sachverständigenaussschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jury</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Jury</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschworenen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schöffen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">versenybíróság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsüri</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jury</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tävlingsjury</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュルジュル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>slurp</gloss>
<gloss>slurping sound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zischend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) im Nu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョーカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Joker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dzsóker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mókás ember</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comodín </gloss>
<gloss xml:lang="spa">joker</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gyckelmakare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gycklare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">joker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Witz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Scherz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tréfa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョーズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jaws (film)</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (engl.)Jaws</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Der weiße Hai (Film von Steven Spielberg; 1974)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">völgytorkolat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>man-eating shark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョーゼット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>georgette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Georgette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Crêpe (f) Georgette (zartes, durchsichtiges Gewebe aus Kreppgarn; aus d. Franz.)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">georgette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョーボニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jawboning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">relativ leichter, mündlich vorgetragener (m) Druck (z.B. auf Gewerkschaften und Wirtschaft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spaß</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vidámság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fröjd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョイスティック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジョイ・スティック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joy stick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Joystick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Steuerknüppel</gloss>
<gloss xml:lang="rus">джойстик</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョイフル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joyful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">froh gestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freudig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örvendetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vidám</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョイント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>joint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verbindungsstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fuge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gelenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Joint (Zigarette, deren Tabak mit Haschisch od. Marihuana vermischt ist)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) gemeinsame (f) Veranstaltung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatlakozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ácsolatkötés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsapolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csuklós csatlakozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egybesült bélszín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egybesült vesepecsenye</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eresztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falcnyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegesztési varrat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illeszkedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illesztési hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illesztett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">internódium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ízköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">két ízület közötti rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyvgerinc széle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeillesztési hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társas</gloss>
<gloss xml:lang="swe">samfälld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョイントコンサート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジョイント・コンサート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint concert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsames (n) Konzert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョイントベンチャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジョイント・ベンチャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint venture</gloss>
<gloss>JV</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Joint (n) Venture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョガー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jogger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jogger</gloss>
<gloss xml:lang="swe">joggare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョギング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジョッギング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jogging</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jogging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jogging</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trim</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jogging</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jogging</gloss>
<gloss xml:lang="swe">joggning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Joggen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lökés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rázás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jogga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョセフソン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Josephson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brian David Josephson (brit. Physiker; 1940–; erhielt 1973 zus. mit I. Giaever u. L. Esaki den Nobelpreis für Physik)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Josephson</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョッキ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジョッキー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beer mug</gloss>
<gloss>stein</gloss>
<gloss>tankard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pul</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kroes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drinkkan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} bierpul</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} bierkroes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bierkrug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Jockey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Diskjockey</gloss>
<gloss xml:lang="hun">söröskorsó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedeles fémkupa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lovas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsoké</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csaló kereskedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lókereskedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lovas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vándorkobzos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vándorlantos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vándorregös</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jockey</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usually ジョッキー</s_inf>
<gloss>jockey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョッパーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jodhpurs</gloss>
<gloss>riding breeches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reithose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jodhpurhose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jodhpur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>job</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{comp.} job</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Job</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apró vegyes nyomdai munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befolyással való üzérkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">Jób</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogosulatlan mellékkereset</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kínos feladat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkafeladat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">síbolás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empleo (eng: trabajo)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jobb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョブエンラージメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジョブ・エンラージメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>job enlargement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitserweiterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Job-Enlargement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョブエンリッチメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>job enrichment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Job-Enrichment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョブタイトル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジョブ・タイトル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>job title</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berufsbezeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tätigkeitsbezeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョブホッパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jobhopper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jobhopper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der häufig die Arbeitsstelle wechselt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョブメニュー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジョブ・メニュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>job menu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untermenü</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョブローテーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジョブ・ローテーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>job rotation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeitsplatzringtausch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeitswechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョンブル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジョン・ブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>John Bull</gloss>
<gloss>prototypical Englishman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">John Bull (Spitzname des typischen Engländers; nach der Romanfigur von J. Arbuthnot)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tipikus angol ember</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジラフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giraffe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Giraffe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Girafia camelopardalis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsiráf</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жираф</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jirafa (eng: giraffe)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">giraff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジルコニウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zirconium (Zr)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジルバ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ジタバグ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>jitterbug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jitterbug (schneller Gesellschaftstanz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">gilet</lsource>
<gloss>vest</gloss>
<gloss>waistcoat</gloss>
<gloss>cardigan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gilet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weste</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kardigán</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジレッタント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dilettante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dilettant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Laie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dilettáns</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műkedvelő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジレンマ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディレンマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dilemma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dilemma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dilemma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwangslage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényszerhelyzet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дилемма</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dilema (eng: dilemma)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dilema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジワジワ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じわじわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>slowly (but steadily)</gloss>
<gloss>gradually</gloss>
<gloss>bit-by-bit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) langsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach und nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allmählich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) stetig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lassanként</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lenta y constantemente </gloss>
<gloss xml:lang="spa">con perseverancia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pö om pö</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>slowly soaking in</gloss>
<gloss>slowly permeating</gloss>
<gloss>oozing out</gloss>
<gloss>seeping out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gin</gloss>
<gloss>jin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wacholderbranntwein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bennszülött asszony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bennszülött nő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borókapálinka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csalfaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltéve hogy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvonóbak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyapotmagtalanító gép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járgány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">néger prostituált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ravasz trükk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újból</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成吉思汗</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ジンギス汗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジンギスかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジンギスカン</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>from "Genghis Khan"</s_inf>
<gloss>Japanese mutton and vegetable dish</gloss>
<gloss>slotted dome cast iron grill for preparing this dish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Dschingis Khan (eigentl. Temüdschin; Begründer des mongolischen Weltreichs; 1155, 1162 oder 1167–1227)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Eintopf mit Hammelfleisch (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gengis kan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">genghis khan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジンクス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jinx</gloss>
<gloss>omen (can be a good omen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglückliches (n) Vorzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böses (n) Omen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジンゴイズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jingoism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chauvinismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hurrapatriotismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジンジャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ginger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ingwer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zingiber officinale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Ingwerpulver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Hedychium (Ingwergewächse)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyömbér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörösessárga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörösesszőke</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ingefära</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジンジャーエール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジンジャー・エール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ginger ale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gingerale</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyömbérsör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジンジャントロプス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zinjanthropus (early man)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zinjanthropus (ein Hominide; wegen seines Gebisses Nussknackermensch genannt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paranthropus boisei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジンテーゼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シンセシス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Synthese</lsource>
<gloss>synthesis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Synthese</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szintézis</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>論理合成</xref>
<s_inf>usu. シンセシス</s_inf>
<gloss>synthesis (in semiconductor technology)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジンバブエ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zimbabwe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Simbabwe (Binnenstaat in Südost-Afrika)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Zimbabue</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Zimbabwe</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Zimbabwe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジンフィズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジンフィーズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジン・フィズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジン・フィーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gin fizz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gin-Fizz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ginfizz (Mixgetränk aus Gin, Mineralwasser, Zitrone u. Zucker)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kostuum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) damesmantelpak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tailleur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">costume</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tailleur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Anzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kostüm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jacke und (m) Rock</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyamodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">garnitúra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leánykérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorozat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obleka (formalna)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(moška) obleka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(ženski) kostim</gloss>
<gloss xml:lang="spa">traje (eng: suit)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kostym</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーツケース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suitcase</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koffer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suit-case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Koffer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőrönd</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kovček</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ročni kovček</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: suitcase) maleta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">resväska</gloss>
<gloss xml:lang="swe">trunk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スーパ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>super</gloss>
<gloss xml:lang="fre">super</gloss>
<gloss xml:lang="fre">supermarché</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Super…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">super</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Supermarkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Überblendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überlagerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Untertitel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Super Mario (Videospielreihe von Nintendo)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">extra finom árucikk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">extra finom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">extra méretű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fölösleges személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerületi rendőrfőnök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létszám fölötti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megyei rendőrfőnök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendőrfőnök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">extra finom árucikk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">extra finom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">extra méretű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fölösleges személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerületi rendőrfőnök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létszám fölötti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megyei rendőrfőnök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendőrfőnök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevásárlóközpont</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) супер</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) супермаркет</gloss>
<gloss xml:lang="slv">samopostrežna trgovina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">supermarket</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: super) super ~</gloss>
<gloss xml:lang="spa">supermercado</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>supermarket</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>superimpose</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>superheterodyne</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(film with) subtitles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーインポーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superimpose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Überlagerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ausländischer (m) Film mit eingeblendeten Untertiteln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーウーファー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スーパー・ウーファー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>super woofer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Super-Woofer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーウーマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superwoman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Superfrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amazone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frau mit überragenden Fähigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supercar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Super-Sportwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーコンピューター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スーパーコンピュータ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>supercomputer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Supercomputer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">суперкомпьютер</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーサイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>super-size</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Supergröße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーショットキーダイオード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>super Schottky diode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Super-Schottky-Diode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパージェット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superjet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überschallflugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパースコープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">superscope</lsource>
<gloss>super size wide screen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Superscope (ein Großleinwandverfahren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパースター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superstar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Superstar</gloss>
<gloss xml:lang="rus">суперзвезда</gloss>
<gloss xml:lang="spa">superestrella (eng: superstar)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">superstjärna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーステーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superstation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fernsehstation, die Kabelfernsehen und Fernsehsatelliten verwendet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーストア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superstore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Großmarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーソニック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supersonic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überschall…</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сверхзвуковой</gloss>
<gloss xml:lang="swe">supersonisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパータンカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supertanker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Supertanker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óriás tartályhajó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">супертанкер</gloss>
<gloss xml:lang="swe">supertanker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーチェーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スーパー・チェーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>supermarket chain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Supermarktkette (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cadena de supermercados (eng: supermarket chain)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーチャージャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supercharger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auflader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーハイウェー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superhighway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autobahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーハイデッカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>super high decker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoher (m) Luxusbus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーバイザ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スーパーバイザー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スーパバイザ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superviser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufseher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Direktor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">művezető</gloss>
<gloss xml:lang="swe">övervakare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーボウル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スーパー・ボウル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Super Bowl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Superbowl (Meisterschaftsspiel der amerik. National Football League)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Super Bowl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーマーケット</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supermarket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">supermarkt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">supermarket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">familiemarkt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grootgrutter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} grootwarenhuis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">supermarché</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Supermarkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevásárlóközpont</gloss>
<gloss xml:lang="rus">супермаркет</gloss>
<gloss xml:lang="slv">supermarket</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trgovina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">supermercado (del inglés "supermarket")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーマウス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スーパー・マウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>super mouse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーマン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Superman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Übermensch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Superman</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stålman</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Stålmannen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">övermänniska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーミニコン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スーパー・ミニコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>super minicomputer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Superminicomputer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーユーザ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スーパーユーザー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スーパー・ユーザ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スーパー・ユーザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>super user</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Superuser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Adminstrator mit Root-Rechten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Superuser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーリアリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superrealism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Superrealismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーレディー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superlady</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Superfrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amazone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frau mit überragenden Fähigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーフィ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sufi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sufi (islam. Mystiker)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーブニール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>souvenir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Souvenir</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emlék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スープ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Western) soup</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} zoei</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouillon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">potage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soupe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Suppe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repülőbenzin</gloss>
<gloss xml:lang="rus">суп</gloss>
<gloss xml:lang="slv">juha</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: soup) sopa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーベニア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>souvenir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Souvenir</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emlék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーベニアショップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スーベニア・ショップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>souvenir shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Souvenirgeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スウィート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スィート</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>sweet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Suite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zimmerflucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Suite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Programmsuite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Programmpaket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) süß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) goldig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">süß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Henry Sweet (engl. Linguist; 1845–1912)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) süß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) goldig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">süß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Henry Sweet (engl. Linguist; 1845–1912)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszkíséret</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイートコーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スイート・コーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet corn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zuckermais</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csemegekukorica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイートスポット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スイート・スポット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet spot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Punkt des Golf‑ oder Tennisschlägers, der für den Schlag am besten geeignet ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイートハート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweetheart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Liebling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebster</gloss>
<gloss xml:lang="hun">babája vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerető</gloss>
<gloss xml:lang="swe">käresta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイートピー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スイート・ピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet pea (Lathyrus odoratus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">duftende (f) Platterbse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Duftwicke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Edelwicke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gartenwicke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lathyrus odoratus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">luktärt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイートホーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スイート・ホーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glückliches (n) Zuhause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイートポテト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スイート・ポテト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet potato</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Süßkartoffel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Süßigkeit aus Süßkartoffeln</gloss>
<gloss xml:lang="spa">boniato</gloss>
<gloss xml:lang="spa">batata</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(am) papa dulce (eng: sweet potato)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイートメロン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スイート・メロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet melon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelbe (f) Zuckermelone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイートルーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スイート・ルーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">suite room</lsource>
<gloss>suite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hotelsuite</gloss>
<gloss xml:lang="hun">slepp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szvit</gloss>
<gloss xml:lang="swe">svit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイーパー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スィーパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweeper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kehrmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Straßenkehrmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Libero</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Wurf, mit dem die restlichen Kegel beseitigt werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">söprögető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szőnyegseprű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utcaseprő gép</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Sweep (Rudertechnik)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halstuch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aknakereső hajó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átfogóképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyors folyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kéményseprő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kútgém</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lendületes haladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letapogatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy evező bárkához</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy ív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy kanyar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összesöpört hulladék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pásztázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">söprés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végigseprő mozdulat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">svep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑞西</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="fre">Suisse</lsource>
<gloss>Switzerland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schweiz (Staat in Mitteleuropa)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suiza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイスラマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Swissrama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Swissorama (360°-Kino im Verkehrshaus der Schweiz, Luzern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイッチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スィッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>switch</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interrupteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrischer (m) Schalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Weiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Austauschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Switch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Switching (m) Hub</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlékony ág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lovaglópálca</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapcsoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlékony ág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lovaglópálca</gloss>
<gloss xml:lang="rus">включатель</gloss>
<gloss xml:lang="rus">переключатель (en: switch)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stikalo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preklopiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interruptor (eng: switch)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llave (de la luz)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">strömbrytare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイッチバック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>switchback</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bahnstrecke ohne Wendeschleife (an steilen Stellen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイッチヒッター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>switch-hitter (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlagmann, der sowohl links‑ als auch rechtshändig schlagen kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイッチング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>switching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umschalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイマー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwimmer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úszó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nadador (eng: swimmer)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">simmare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイミングクラブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スイミング・クラブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swimming club</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwimmneigungsgruppe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">club de natación (eng: swimming club)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイミングスクール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スイミング・スクール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swimming school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwimmschule</gloss>
<gloss xml:lang="swe">simskola</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイミングトランクス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スイミング・トランクス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swimming trunks (male swimsuit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Badehose</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fürdőnadrág</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイミングパンツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スイミング・パンツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">swimming pants</lsource>
<gloss>swimming trunks</gloss>
<gloss>bathers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Badehose</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fürdőnadrág</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スインガー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swinger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Swinger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der Partnertausch betreibt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スインガーパーティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スインガー・パーティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swinger party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Swinger-Party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スインギング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swinging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Schwingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Beschwingtheit</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gungning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">svängning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スウィング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>swing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Swing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Swing-Musik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwinger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwingen (einen Schläger)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Swing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Swing-Musik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwinger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amplitúdó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfordíthatóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajó körmozgása horgony körül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hinta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hintázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilengés nagysága</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lendületvétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lengéstágasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lengő ütés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgási tér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ritmikus lejtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabad forgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szving</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szvingtánc</gloss>
<gloss xml:lang="swe">svinga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイングアウト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スイング・アウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swing out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Swingout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drei (m) Strikes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイングドア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スイング・ドア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swing door</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwingtür</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スウィープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Sweep (eine Rudertechnik)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halstuch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aknakereső hajó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átfogóképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyors folyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kéményseprő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kútgém</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lendületes haladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letapogatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy evező bárkához</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy ív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy kanyar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összesöpört hulladék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pásztázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">söprés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végigseprő mozdulat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">svep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スウィッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>switch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrischer (m) Schalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Weiche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlékony ág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lovaglópálca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interruptor (eng: switch)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llave (de la luz)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">strömbrytare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スウィミング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swimming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwimmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úszás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">natación (eng: swimming)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">simning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">simsport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スウェー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Wiegeschritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Sway (Ändern der Körperachse beim Schlag)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Pendeln (um Schlägen auszuweichen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">himbálózás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hintáztatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibillenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lengés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">påverka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑞典</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スウェーデン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スヰーデン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Sweden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schweden (Staat in Nordeuropa)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Suecia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Sverige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スウェーデンリレー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スウェーデン・リレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Swedish relay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schweden-Staffel (Staffel von vier Läufern über 100 m, 200 m, 300 m und 400 m; engl. eigentl. Swedish relay)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スウェーデン語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スウェーデンご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Swedish (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwedisch</gloss>
<gloss xml:lang="swe">svenska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スエード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スウェード</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>suede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wildleder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Veloursleder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スウェット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スエット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スェット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zweet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schweiß</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sudadera</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>スエット</stagr>
<gloss>suet</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>スウェットシャツ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sweatshirt</gloss>
<gloss>sweat pants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skirt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rok</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jupe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rock</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoknya</gloss>
<gloss xml:lang="rus">юбка (en: skirt)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">krilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">falda (eng: skirt)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kjol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカーフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scarf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sjaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">shawl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">das</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halsdoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofddoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omslagdoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} bouffante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halstuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopftuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schultertuch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ferde lapolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ferde lapolású hegesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ferde lapolású illesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ferdén fogazott lapolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ferdén levágott fémlemezvég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ferdén levágott gerendavég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gallérvédő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyakravaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyaksál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sálkendő</gloss>
<gloss xml:lang="slv">šal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: scarf) bufanda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pañoleta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lask</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカーレット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scarlet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scharlaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scharlakenrood {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scharlachrot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élénkvörös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">skarlátpiros</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escarlata (eng: scarlet)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">högröd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sky</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hemel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Skye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">atmoszféra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légkör</gloss>
<gloss xml:lang="rus">небо (en: sky)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cielo (eng: sky)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">himmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカイジャック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skyjack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flugzeugentführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカイスクレーパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skyscraper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wolkenkratzer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhőkarcoló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rascacielos (eng: skyscraper)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skyskrapa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカイダイバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skydiver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fallschirmspringer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカイダイビング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skydiving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrije val</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het skydiven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">parasport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fallschirmspringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fallschirmsport</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paracaidismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカイパーキング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スカイ・パーキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">sky parking</lsource>
<gloss>multi-storey parking garage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parkhaus mit Lift für die Autos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカイブルー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スカイ・ブルー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sky blue</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hemelsblauw {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Himmelblau</gloss>
<gloss xml:lang="swe">himlens blå</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカイメイト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スカイメート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スカイ・メイト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スカイ・メート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">sky mate</lsource>
<gloss>student discount air ticket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Studentendiscount bei Flugtickets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカイラーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skylark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feldlerche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lerche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alauda arvensis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pacsirta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカイライト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skylight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dachfenster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberlicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetőablak</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skylight</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vindsglugg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカイライン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skyline</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) skyline</gloss>
<gloss xml:lang="dut">silhouet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) autosnelweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snelweg door het gebergte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Skyline</gloss>
<gloss xml:lang="hun">égvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távlati várossziluett</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>scenic mountain road</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカイラブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Skylab</gloss>
<gloss>sky-laboratory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skylab (amerik. Raumstation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカイレストラン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スカイ・レストラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sky restaurant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Restaurant im oberen Stockwerk eines Hochhauses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカウト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Scout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Talentsucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Headhunter für neue Talente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ankaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rekrutieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">suchen (Spieler, Angestellte, besondere Talente etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cserkész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felderítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">inas</gloss>
<gloss xml:lang="swe">scout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカッシュ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Fruchtsaftgetränk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Squash</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyümölcslé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tottyanás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スカッシング関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スカッシングかんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squashing function</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Squashing-Funktion (eine nicht-linerare Funktion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカトロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scatology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Skatologie (Wissenschaft vom Kot bzw. Vorliebe für Obszönität und Ausscheidungen, z.B. in Mythen oder in der Literatur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スカラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スケーラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スケーラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scalar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skalar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">skaláris mennyiség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">skaláris</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skalär</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>スカラー</stagr>
<stagr>スカラ</stagr>
<gloss>Selective Compliant Assembly Robot Arm (type of industrial robot)</gloss>
<gloss>Selective Compliant Articulated Robot Arm</gloss>
<gloss>SCARA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカラシップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スカラーシップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scholarship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stipendium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ösztöndíj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">beca (eng: scholarship)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stipendium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカラップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scallop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Wellenmuster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kammmuschel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cakkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cocotte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csipkézés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszítő kivágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fajansz kagyló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fésűkagyló héja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fésűkagyló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">slingelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vékony szelet kicsontozott hús</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kammussla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカラムーシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>Scaramouche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Scaramouche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Skaramuz (Figur der Commedia dell’Arte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scull</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skull (Ruder)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skullboot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">evezőlapát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">farevező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fúró evező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iklandó evező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kormányevező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">molnárevező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párevező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pároslapát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid szárú evező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">scull-lapát</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vricka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカルプチャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sculpture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Skulptur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szobrászat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skulptur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカルプトリートメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スカルプ・トリートメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scalp treatment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kopfhaut-Behandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカンク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スコンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagr>スカンク</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>skunk (animal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stinktier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Skunk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Niederlage, bei der Verlierer keinen einzigen Punkt gemacht hat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alávaló fráter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aljas fráter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűzös borz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitvány fráter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapcabetyár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piszkos csirkefogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ronda fráter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szkunksz szőrme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szkunksz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utolsó fráter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mofeta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skunk</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stinkdjur</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. スコンク</s_inf>
<gloss>skunk (i.e. preventing someone from scoring entirely)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカンジウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scandium (Sc)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escandio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカンピ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>scampi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Scampi</gloss>
<gloss xml:lang="swe">friterade räkor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skiing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ski</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ski</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skifahren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">síelés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лыжи</gloss>
<gloss xml:lang="slv">smučanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esquí (eng: skiing)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skidsport</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skidåkning</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ski</gloss>
<gloss>skis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スキーの板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スキーのいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ski</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ski</gloss>
<gloss xml:lang="swe">åka skidor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキーウエア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ski-wear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Skisportbekleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキーツアー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スキー・ツアー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ski tour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Skitour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキーマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>schema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schema</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszédalakzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szkéma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szóalakzat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scheme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schema</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cselszövény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeállítás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esquema (eng: scheme)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキーヤー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Skiläufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Skifahrer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">síelő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skidåkare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキーラック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スキー・ラック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ski rack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Skiständer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Skigepäckträger</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skidställ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキーリフト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スキー・リフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ski lift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">skilift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sleeplift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} stoeltjeslift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Skilift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スキー場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スキーじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ski area</gloss>
<gloss xml:lang="dut">skioord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">skigebied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wintersportgebied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skigebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skigelände</gloss>
<gloss xml:lang="slv">smučišče</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スキー用品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スキーようひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ski outfit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Skiausrüstung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキゾ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>schizo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schizophrenie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewusstseinsspaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schizo (Erzeugung von Spaltung; in der Philosphie bzw. Psychologie von Gilles Deleuze und Félix Guattari)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">schizzig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parodie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sketch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">burleszk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tréfás jelenet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキッドロー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skid row</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glasscherbenviertel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキッパー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skipper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Skipper</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapatkapitány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>skip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sprung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aknabillenőkas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aknakas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átugrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betétes táska</gloss>
<gloss xml:lang="hun">billentőcsille</gloss>
<gloss xml:lang="hun">billentőkocsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapatkapitány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszántatlan földdarab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvonóveder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajóskapitány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házi szolga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihagyható rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihagyott rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszolgáló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kosárkocsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőműves-saroglya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mintatáska</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyobb szövési hiba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">néma zóna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállító bödön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállító serleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállító tartály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállító vödör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállítókas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szkip</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugrabugra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakbarázda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vedres felvonó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vékony barna csomagolópapír</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skippa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキニー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skinny</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dürr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fösvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hártyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sovány</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキムミルク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スキム・ミルク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skim milk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entrahmte (f) Milch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Magermilch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキャット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Scat (Jazz-Gesangsstil)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">scatsång</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキャナー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スキャナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scanner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scanner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Scanner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letapogató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">radarberendezés forgóantennája</gloss>
<gloss xml:lang="hun">skandáló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgaszemmel néző ember</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сканер</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escáner (eng: scanner)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">scanner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキャニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scanning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Scanning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untersuchung mit Radioisotopen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Scanning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) genaue (f) Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">scanning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキャン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scannen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scannen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">skandálható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgáló pillantás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキャンダラス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>scandalous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">skandalös</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escandaloso (eng: scandalous)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキャンダル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scandal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Skandal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">botrány</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escándalo (eng: scandal)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skandal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキャンティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scanties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr knappes (n) Unterhöschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スキャンロン方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スキャンロンほうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Scanlon plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Scanlon-Plan (System für Gewinnbeteiligung und Vorschlagswesen der Mitarbeiter; entwickelt von Joseph Scanlon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキューバ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スクーバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scuba</gloss>
<gloss>self-contained under-water breathing apparatus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scuba</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scuba-uitrusting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tauchgerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regenerationstauchgerät</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légzőkészülék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキューバダイビング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スキューバーダイビング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スキューバ・ダイビング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スキューバー・ダイビング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scuba diving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tauchen (mit Tauchausrüstung)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">submarinismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kunstfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキルアップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スキル・アップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource ls_wasei="y">skill-up</lsource>
<gloss>reskilling</gloss>
<gloss>improving one's skills</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umschulungsprogramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umschulung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキルインベントリーシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skills inventory system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキルフル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skillful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschickt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kunstfertig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Haut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kondom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gummi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präservativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Fell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Skin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gestaltungsvorlage für die Programmoberfläche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belső lemezelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belső palánkolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőrtömlő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dolcsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy dollár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fal vastagsága</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamisjátékos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">héj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">héjlemezelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hurkabél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikészített bőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimustrált ló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső felület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső héj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyers bőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oxidréteg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntvénykéreg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pergament</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remélt haszon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">várt haszon</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кожа (en: skin)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hud</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>condom</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>skin (e.g. alternative look and feel for interface of a program)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキンクリーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スキン・クリーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skin cream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hautcreme</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hudkräm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキンケア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スキン・ケア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skin care</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hautpflege</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuidado de la piel (eng: skin care)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hudvård</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキンシップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">skinship</lsource>
<gloss>child-rearing with frequent physical contact</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hautkontakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommunikation durch (m) Hautkontakt (insbes. von Mutter und Kind; als besonders intime Beziehung)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>close relationship (esp. physical)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキンダイバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スキン・ダイバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skin diver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Taucher, der mit sehr einfacher Ausrüstung wie Flossen, Schnorchel und Taucherbrille taucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキンダイビング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スキン・ダイビング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skin diving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tauchen (mit sehr einfacher Ausrüstung wie Flossen, Schnorchel und Taucherbrille)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyűbúvár-sport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキンフード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スキン・フード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skin food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nährcreme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキンヘッズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スキンヘッド</xref>
<gloss>skinheads</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Skinheads</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glatzköpfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキンレディ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スキン・レディ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">skin lady</lsource>
<gloss>door-to-door condom sales-lady</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kondomverkäuferin (im Tür-zu-Tür-Verkauf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scooter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scooter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., inform., scherts.} reesplee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Motorroller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Roller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tretroller</gloss>
<gloss xml:lang="hun">robogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">roller</gloss>
<gloss xml:lang="spa">scooter (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sparkcykel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクーナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>schooner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schoner (ursprüngl. zweimastiges Segelschiff)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szkúner</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skonare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクープ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scoop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Scoop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Exklusivmeldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd. anderen ausstechen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsőnek közölt szenzációs hír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">friss hírlapi szenzáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangsiklás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszú nyelű merítőkanál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó fogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanalazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanalazó mozdulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kaparókanál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kotróserleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lapátolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lapátoló mozdulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merítővödör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öblös lapát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid nyelű öblös lapát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállítóvödör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szapó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szapoly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenesvödör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízhányó lapát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízmerítő-emelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízmerítő lapát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízmerő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pangnyhet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">scoop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクーリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>schooling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schulung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausbildung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skolgång</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school</gloss>
<gloss xml:lang="fre">école</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schule</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együtt úszó halraj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fakultás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iskola</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iskolaépület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iskolaépületek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iskolai oktatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanterem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgáztató- és előadóterem</gloss>
<gloss xml:lang="rus">школа</gloss>
<gloss xml:lang="slv">šola</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escuela (eng: school)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skola</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクールカラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スクール・カラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school color</gloss>
<gloss>school colour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulkolorit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクールゾーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スクール・ゾーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクールバス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スクール・バス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school bus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schulbus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skolbuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクールメイト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スクールメート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>schoolmate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schulkamerad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klassenkamerad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクイズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スク・イズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&baseb;</field>
<gloss>squeeze (play)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{honkb.} squeezespel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Squeeze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Squeeze-Play (eine Angriffsart)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kipréselt gyümölcslé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorongatás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skvis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(in scuba diving) discomfort or pain caused by increasing water pressure compressing body air spaces and pushing body tissue inward</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクイズバント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スクイズ・バント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&baseb;</field>
<gloss>squeeze bunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Squeeze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Squeeze-Play (eine Angriffsart)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクイズプレー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スクイズ・プレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squeeze play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Squeeze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Squeeze-Play (eine Angriffsart)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクエア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スクェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Viereck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Platz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derékszögben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derékszögű vonalzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háztömb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyenlített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">négyszögletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">négyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">négyzetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szögletes</gloss>
<gloss xml:lang="rus">квадрат (en: square)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuadrado (eng: square)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formal</gloss>
<gloss>methodical</gloss>
<gloss>correct</gloss>
<gloss>strict</gloss>
<gloss>stiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクエアスタンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スクエア・スタンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square stance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fußhaltung parallel zur Richtung, in der der Ball gehen soll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクエアダンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スクエア・ダンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square dance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Squaredance</gloss>
<gloss xml:lang="hun">francia négyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクエアネックライン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スクエア・ネックライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square neckline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viereckiger (m) Halsausschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクラッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scratch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Scratch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handicap von Null</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Spielen ohne Handicap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Scratchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">firkantás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakaródzás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rivas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクラッチノイズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スクラッチ・ノイズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scratch noise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scratchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクラッチヒット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スクラッチ・ヒット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scratch hit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zufallstreffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクラッチプレーヤー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スクラッチ・プレーヤー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scratch player</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spieler mit einem Handicap von Null</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクラッチマッチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スクラッチ・マッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scratch match</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spiel ohne Handicap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクラッチレース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スクラッチ・レース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scratch race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurzstreckenrennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクラップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scrap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Zeitungsausschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schrott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschneiden (einen Artikel aus der Zeitung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bokszmeccs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hulladék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">selejt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スクラップ＆ビルド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スクラップアンドビルド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrap and build</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクラップブック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrapbook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sammelalbum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Album</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klippbok</gloss>
<gloss xml:lang="swe">urklippsbok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクラブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scrub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schrubben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scheuern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alacsony növésű fa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csenevész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökkentett létszámú csapatok közötti mérkőzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengébb csapat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játékos, aki nem tagja a csapatnak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis tüskés bajusz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lekopott kefe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másodosztályú csapat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid szőrű kefe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">satnya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sűrű bozót</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sűrű bozótos vidék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegény agyondolgozott nő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartalék játékos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">többnapos szakáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törpe ember</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクラム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrum</gloss>
<gloss>scrummage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {rugby} scrum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) opstelling waarbij betogers schouder aan schouder of arm in arm optrekken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schnellabschaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reaktorschnellabschaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedränge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összefutás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viaskodás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>scram (nuclear reactor)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>huddle (e.g. locking arms in a demonstration)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクラムハーフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スクラム・ハーフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrum half</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gedrängehalbspieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gedrängehalb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクラメージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スクラム・1</xref>
<gloss>scrummage (rugby)</gloss>
<gloss>scrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedränge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクランブル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scramble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Alarmstart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Starten der Abfangjäger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gedränge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chaos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Rühreier (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Verschlüsselung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tolongás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tülekedés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">huggsexa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクランブルエッグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スクランブルドエッグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スクランブルドエッグズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スクランブル・エッグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スクランブルド・エッグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スクランブルド・エッグズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrambled eggs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rühreier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rántotta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tojásrántotta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクランブルレース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スクランブル・レース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scramble race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scramble-Rennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリーニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>screening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Eignungsprüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Vorführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufführung (eines Filmes)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">káderezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oltalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">priorálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rostálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szitálás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>screen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) scherm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} projectiescherm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} beeldscherm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} beeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) doek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} witte doek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) hor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rooster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Bildschirm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Filmleinwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leinwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Film</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Filmwelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">filmművészet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képernyő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozivászon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spanyolfal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szentélyrekesztő fal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szúnyogháló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védőernyő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védőfal</gloss>
<gloss xml:lang="rus">экран</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pantalla (eng: screen)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">raster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリーントーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スクリーン・トーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>screentone</gloss>
<gloss>adhesive mechanical tint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rasterfolie (z.B. für Schattierungen in Grafiken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリーンプレー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スクリーン・プレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>screen play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drehbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリーンプロセス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スクリーン・プロセス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>screen process</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spezialeffekt, bei dem im Voraus aufgenommenes Filmmaterial auf das Filmset projiziert wird und zusammen mit der zusätzlichen Handlung gefilmt wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリーンミュージック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スクリーン・ミュージック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>screen music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Filmmusik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリーンモード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スクリーン・モード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>screen mode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Kino übernommene (f) Mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリプター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scripter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufnahmeleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリプチャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Scripture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) heilige (f) Schrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Bibeltext</gloss>
<gloss xml:lang="swe">biblisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリプト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>script</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skript</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írásbeli dolgozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézírás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skrivstil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリプトガール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スクリプト・ガール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>script girl</gloss>
<gloss>(female) script supervisor</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (weiblicher) Script (m) Supervisor (protokolliert z.B. laufende Änderungen am Skript)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリメージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrimmage (football)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gerangel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">edzőmérkőzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kavarodás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリュー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スクリユー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>screw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {scheepv.} schroef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheepsschroef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterschroef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">propeller</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {luchtv.} schroef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtschroef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">propeller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schraube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schiffsschraube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schraube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schiffsschraube (häufige Fehlschreibung von sukuryū)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy kevés cukor stanicliban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy kevés dohány stanicliban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">facsavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajócsavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kefélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légcsavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">smasszer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skruv</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>propeller (e.g. on a ship)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリュードライバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>screwdriver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schraubenzieher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schraubendreher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csavarhúzó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">destornillador (eng: screwdriver)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリュープロペラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スクリュー・プロペラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>screw propeller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schiffsschraube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリューボール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>screwball (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Screwball (ein Effektball)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bolond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dilis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクレーパー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スクレイパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scraper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schaber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schrapper</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kaparó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spakni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kaparó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sárkaparó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakaró</gloss>
<gloss xml:lang="swe">krats</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skrapa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">redskap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクロース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sucrose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Saccharose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rohrzucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクロール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scroll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Scrollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scrollen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">burokráma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feliratos szalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegedűfejet díszítő csiga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indadísz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelmondat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kartus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézirattekercs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pergamentekercs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">voluta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rollo (eng: scroll)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクワット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Hocke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Squat (Technik im Powerlifting)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">guggoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zömök</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Skater</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korcsolyázó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skrinnare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケーティング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schlittschuhlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rollschuhlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schlittschuhschritt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korcsolyázás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>skate</gloss>
<gloss>skates</gloss>
<gloss>skating</gloss>
<gloss xml:lang="fre">patinage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schlittschuhlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlittschuh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Rollschuh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rollschuhlaufen (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Roller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tretroller</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áramszedő csuszka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gurítható díszlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korcsolya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kriptaszökevény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ronda alak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz gebe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sínféksaru</gloss>
<gloss xml:lang="rus">коньки</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kotalke</gloss>
<gloss xml:lang="slv">drsalke</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rolke</gloss>
<gloss xml:lang="slv">drsanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kotalkanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: skate) patinaje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケートボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>skateboard</gloss>
<gloss>skateboarding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skateboard</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gördeszka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patineta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(skateboard)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rullbräde</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skateboard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケートリンク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スケート・リンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skating rink</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaatsbaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijsbaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunstijsbaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijbaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijsstadion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eisbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eislauffläche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedett jégpálya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görkorcsolyapálya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jégpálya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korcsolyapálya</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケープゴート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scapegoat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sündenbock</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűnbak</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chivo expiatorio (eng: scapegoat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケーリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>scaling (e.g. in computer graphics)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zahnsteinentfernung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Skalierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Abblätterung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aránykiszámítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arányosítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beosztással való ellátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalibrálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihámozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihüvelyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köbözés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefoszlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehántolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lekaparás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lepikkelyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lépték szerinti másolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">léptékmódosítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levakarás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levelesedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmázsálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méretcsoportosítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">réteg-leválás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rétegképződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízkő-eltávolítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízkőképződés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fjällning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケーリングファクター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スケーリング・ファクター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scaling factor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Skalierungsfaktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scale</gloss>
<gloss>vernier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) schaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omvang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kaliber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {wisk.} schaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) weegschaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {muz.} toonschaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toonladder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) aanzetsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ボイラーの} ketelsteen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Skala</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Format</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaliber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Maßstab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Tonleiter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">acél vonalzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun"> skill</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fémhab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokbeosztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halpénz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hályog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangsor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kazánkő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehámló réteg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lépcső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pernye</gloss>
<gloss xml:lang="hun">skála</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számrendszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízkő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nonieskala</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケールメリット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スケール・メリット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>規模効果</xref>
<lsource ls_wasei="y">scale merit</lsource>
<gloss>economy of scale</gloss>
<gloss>cost saving or benefit from having a larger scale (e.g. of production)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Skaleneffekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Economy of Scales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケジューラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スケジューラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scheduler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitplanungsprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケジューリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scheduling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeitablaufplanung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケジュール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>schedule</gloss>
<gloss xml:lang="fre">horaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">programme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Programm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menetrend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütemterv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütemterv</gloss>
<gloss xml:lang="rus">расписание</gloss>
<gloss xml:lang="rus">программа (поездки, пребывания и т. п.)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">urnik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">program</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tabela</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: schedule) itinerario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agenda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">horario</gloss>
<gloss xml:lang="swe">schema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケッチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sketch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het schetsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) schets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onuitgewerkte tekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {letterk.} sketch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kort verhaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Skizze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Sketch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">skizzieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karcolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">skicc</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skiss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケッチブック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sketchbook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skizzenbuch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vázlatfüzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vázlatkönyv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vázlattömb</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuaderno de bocetos (eng: sketchbook)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケッチホン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sketch phone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケプチシズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skepticism</gloss>
<gloss>scepticism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Skeptizismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szkepticizmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケプティック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スケプチック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skeptic</gloss>
<gloss>sceptic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">skeptisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kételkedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szkeptikus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケボー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スケートボード</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>skateboard</gloss>
<gloss>skateboarding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skateboard (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gördeszka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patineta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(skateboard)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rullbräde</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skateboard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケルツォ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スケルツオ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>scherzo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scherzo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケルトン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skeleton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Programmgerüst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Transparenz (sodass man vor allem die Kanten z.B. eines Gehäuses sieht)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csontváz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">скелет</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esqueleto (eng: skeleton)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skelett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スケ番</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>助番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スケばん</reb>
<re_restr>スケ番</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すけばん</reb>
<re_restr>助番</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leader of a female gang</gloss>
<gloss>leader of a group of delinquent girls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ersatz für jmdn., der fehlt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ersatzmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Anführerin einer Mädchenbande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコーカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squawker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittlerer (m) Lautsprecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコーピング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scoping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuweisen des Geltungsbereichs einer Variablen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコープ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Bereich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Visiereinrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Visier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Visierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zielvorrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zielfernrohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) …-skop (Wortbildungselement mit der Bedeutung als Beobachtungsinstrument)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmazási terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érvényességi tartomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képcső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">működési lehetőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műveleti hatókör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oszcilloszkóp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">radarernyő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bö</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Platzregen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles kiáltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles sikítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles visítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fülsértő kiáltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fülsértő sikítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fülsértő visítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görgővihar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">heves léglökés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ordítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikoltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélvihar</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шквал</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<lsource xml:lang="dan">skål</lsource>
<gloss>skoal</gloss>
<gloss>skol</gloss>
<gloss>cheers</gloss>
<gloss>salut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>score</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Spielstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Punktstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Punktzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Partitur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevájás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dobkötél-horony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gólszám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">húsz darab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">húsz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meztelen igazság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilvántartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">partitúra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontarány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontszám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">puszta tények</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sötét valóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számontartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szóbanforgó kérdés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szóbanforgó tárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váratlan szerencse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véset</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonalacska</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resultado</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tjog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコアカード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scorecard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Scorekarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコアブック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scorebook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anschreibebögen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコアボード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scoreboard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} scorebord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitslagenbord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anzeigetafel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredményjelző tábla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marcador (de puntos, deportivo) (eng: scoreboard)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコアラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scorer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anschreiber des Punktestandes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコアリングポジション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スコアリング・ポジション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scoring position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコッチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Scotch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Scotch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schottischer (m) Whisky (aus Gerste od. Malz hergestellter Branntwein)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schottischer (m) Tweed (kräftiges, oft meliertes Woll- od. Mischgewebe)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemetszés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rovátka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">skóciai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">skót kutya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">skót nyelv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">skót szövet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">skót whisky</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támasztóék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágott felületi seb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dörzsike (スコッチブライト)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Scotch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escocés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコッチウイスキー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スコッチ・ウイスキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Scotch whisky</gloss>
<gloss>Scotch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schottischer (m) Whisky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Scotch ({Etym.: von engl. {For.: scotch whisky})</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコッチエッグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スコッチ・エッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Scotch egg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schottische (n) Eier (hart gekochtes geschältes Ei mit Kruste aus Wurstbrät und Brotkrumen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコッチツイード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スコッチ・ツイード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Scotch tweed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schottischer (m) Tweed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコッチテープ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スコッチ・テープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Scotch tape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klebeband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tesafilm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cellux</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragasztószalag (márkanév)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコッチテリア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スコッチ・テリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Scotch terrier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Scotchterrier (schottischer Jagdhund)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコットランド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Scotland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Schotland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Sch.</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Skottland</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>Scottish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコットランドヤード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スコットランド・ヤード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Scotland Yard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scotland(m) Yard (Londoner Polizei und Polizeigebäude)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut">schop</lsource>
<gloss>shovel</gloss>
<gloss>spade</gloss>
<gloss>scoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schaufel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spaten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pflanzkelle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zöld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">puttony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ásó</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>SCOP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコトフォビン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scotophobin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコボフィリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scopophilia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコポラミン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Skopolamin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skopolamin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>star (cinema, sports, etc.)</gloss>
<gloss>celebrity</gloss>
<gloss>idol</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vedette (star)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personnalité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Topstar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Stern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sternchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Asterisk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">*</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csillagzat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">звезда</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zvezdnik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zvezda</gloss>
<gloss xml:lang="slv">znana osebnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estrella (eng: star)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>e.g. ★ or ☆</s_inf>
<gloss>star symbol</gloss>
<gloss>asterisk</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(celestial) star</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターウォッチング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スター・ウォッチング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Star Watching (project)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sternbeobachtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターガイド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スター・ガイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>star guide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sternkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターキング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スター・キング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>star king</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Starking (eine Apfelsorte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターサファイア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スター・サファイア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>star sapphire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sternsaphir</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stjärnsafir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スター・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>star system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwendung der Popularität eines Stars, um Zuschauer anzulocken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターズアンドストライプス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スターズ・アンド・ストライプス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Stars and Stripes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Stars and Stripes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sternenbanner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Stars and Stripes (Zeitung der in Japan stationierten amerik. Armee)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csillagos-sávos lobogó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">"звёзды и полосы"</gloss>
<gloss xml:lang="rus">государственный флаг США (en: Stars and Stripes)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stjärnbaneret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Starter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Anlasser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">begyújtókészülék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekezdő fúró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csavarhajtó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elindító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előfúró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első fogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyamatot megindító anyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyamatot megindító keverék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyamatot megindító szer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgalomba hozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indítókészülék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajthoz álló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tápszer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pådrag</gloss>
<gloss xml:lang="swe">starter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターダスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stardust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner (m) Sternenhaufen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">polvo de estrellas (eng: stardust)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">polvo estelar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターダム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stardom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Starruhm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színpadi sztárok világa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sztár volta vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sztárok világa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sztárrendszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sztárság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stärkemehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Wäschestärke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keményítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merevség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stärkelse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターティングピッチャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スターティング・ピッチャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starting pitcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster (m) Werfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターティングブロック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スターティング・ブロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starting block</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Startblock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターティングメンバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スターティング・メンバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starting member</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Startaufstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sportler einer Mannschaft, der gleich zu Anfang antritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターティングラインアップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スターティング・ラインアップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starting lineup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Startaufstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>start</gloss>
<gloss xml:lang="dut">start!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) start</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) start</gloss>
<gloss xml:lang="dut">startplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrekpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) START {afkorting van: Strategic Arms Reduction Talks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Treaty}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">démarrage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">départ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Start</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indulás pont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indulási hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indulási pont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összerezzenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajthely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">start</gloss>
<gloss xml:lang="hun">startvonal</gloss>
<gloss xml:lang="rus">старт</gloss>
<gloss xml:lang="slv">začetek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">začetek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">start</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odhod</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: start) principio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comienzo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lugar de salida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">botón de start</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタートダッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スタート・ダッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">start dash</lsource>
<gloss>dash at the beginning of a short-distance race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anfangsspurt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>charging ahead at full strength from the beginning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタートライン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スタート・ライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>start line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Startlinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタートレック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Star Trek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Star (n) Trek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raumschiff Enterprise (amerik. Fernsehserie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタープレーヤー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スター・プレーヤー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>star player</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Star (Sportler; Musiker oder Schauspieler)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stjärnspelare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターライト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starlight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sternenlicht</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stjärnljus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターリニズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Stalinism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stalinismus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stalinism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターリングエンジン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スターリング・エンジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sterling engine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stirlingmotor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heißgasmotor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターリングブロック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スターリング・ブロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sterling block</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sterlingblock (Länder, deren Währungen mit dem Pfund Sterling zu gemeinsamer Währungs‑ u. Devisenpolitik verbunden sind; wurde 1931 begründet u. mit Beginn des Zweiten Weltkrieges institutionalisiert)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターレット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starlet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Starlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatal sztár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sztárjelölt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタイミー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stymie (golf)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stymie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタイラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stylus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stylus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gramofontű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágótű</gloss>
<gloss xml:lang="swe">grammofonnål</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタイリスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stylist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Stylist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der das Styling anderer Leute macht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Formgestalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) stilvoller (m) Schriftsteller</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peluquero (eng: stylist)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">språkkonstnär</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stilist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタイリッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>stylish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">modisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stilvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elegant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">divatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elegáns</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ízléses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタイリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>styling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Styling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Frisur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタイル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>style</gloss>
<gloss xml:lang="fre">style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Figur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Schreibstil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cégnév</gloss>
<gloss xml:lang="hun">divat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elegancia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írásmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ízlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karcolótű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszólítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">modor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stílus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">típus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ábra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alakzat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стиль</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slog stil</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: style) moda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manera</gloss>
<gloss xml:lang="swe">maner</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(female) figure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタイルファイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スタイル・ファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>style file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタイルブック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stylebook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stylebook (Buch, das Regeln und Beispiele für die Gepflogenheit, Interpunktion und Typografie bei einer Veröffentlichung gibt; bzw.; Buch das verschiedene Moderichtungen zeigt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stout (dunkles engl. Bier)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izmos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vaskos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">porter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタグフレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stagflation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stagflation (von wirtschaftlichem Stillstand begleitete Inflation)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stagflation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタジアム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stadium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stadion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stadium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stadion</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estadio (eng: stadium)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stadion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタジアムジャンパー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スタジアム・ジャンパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">stadium jumper</lsource>
<gloss>jacket with team's logo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teamjacke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jacke mit dem Teamlogo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタジオ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>studio</gloss>
<gloss xml:lang="fre">studio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atelier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műterem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stúdió</gloss>
<gloss xml:lang="slv">studio</gloss>
<gloss xml:lang="slv">atelje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estudio (eng: studio)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ateljé</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタジャン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スタジアムジャンパー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">stadium jumper</lsource>
<gloss>jacket with team's logo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teamjacke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jacke mit dem Teamlogo (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタチュー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Statue</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szobor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bildstod</gloss>
<gloss xml:lang="swe">staty</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタッカート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>staccato</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stakkato</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staccato (ein die einzelnen Töne kurz abstoßender musikalischer Vortrag)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">staccato</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaggatott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaggatottan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタッキングパーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stacking permanent wave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Stoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stapel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Stack</gloss>
<gloss xml:lang="hun">108 köbláb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">asztag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boglya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halmozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kazal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kéménysor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kipufogócső-kémény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magas magányos szikla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">máglya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">várakozás repülőtér légterében</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stacka</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>pushdown list</gloss>
<gloss>pushdown stack</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stuck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタックウェア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>stackware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタックオブジェクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stack-object</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタックパーマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>stacking permanent wave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタックポインタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スタック・ポインタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>stack-pointer</gloss>
<gloss>stack indicator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタッグパーティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スタッグ・パーティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stag party</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanmuri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタッグフィルム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stag film</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタッドレスタイヤ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スタッドレス・タイヤ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>studless winter tire (tyre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Winterreifen (ohne Spikes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタッフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>staff</gloss>
<gloss xml:lang="fre">équipe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personnel (staff)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">truc (stuff)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Material</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Füllung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Personal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mitarbeiterstab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irodai személyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérőléc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyzet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaposleni</gloss>
<gloss xml:lang="slv">surovine</gloss>
<gloss xml:lang="slv">snov</gloss>
<gloss xml:lang="slv">blago</gloss>
<gloss xml:lang="slv">osebje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">personal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empleados</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stuff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタッフドエッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stuffed egg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタティスティックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statistics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Statistik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">statisztika</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estadística (eng: statistics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタティック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スタチック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>static</gloss>
<gloss xml:lang="ger">statisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">statikai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">statikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárdsági</gloss>
<gloss xml:lang="swe">statisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタディー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スタディ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>study</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Studium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Etüde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Studierzimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitszimmer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">etűd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanulás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">herrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタビライザー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stabilizer</gloss>
<gloss>stabiliser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stabilisator</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stabilizátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandósító szer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negatív katalizátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldatállandósító szer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">robbanékonyságot csökkentő adalék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stabilizáló berendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stabilizátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízszintes vezérsík</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estabilizador (eng: stabilizer)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stabilisator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタビリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stabilität</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stabilitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stub</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ceruzavég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csikk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenőrző szelvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tompa vége vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tuskó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">talong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタミナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>stamina</gloss>
<gloss>energy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebenskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vitalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reserven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állóképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">energia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタメン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>starting member</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mischgewebe aus Wolle und Hanf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Startaufstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sportler einer Mannschaft, der gleich zu Anfang antritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンガン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stun gun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektroschockgerät zur Selbstverteidigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンザ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stanza</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strophe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">strófa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">versszak</gloss>
<gloss xml:lang="swe">strof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Stellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Haltung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beállítottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyzet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンダーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standards</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színvonal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンダード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Standard</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álló gerenda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általános iskolai osztály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiteles mérték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mértékadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valutaalap</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estándar (eng: standard)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンダードナンバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スタンダード・ナンバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Standard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Standardnummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンディングウェーブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standing wave</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állóhullám</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンディングスタート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standing start</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタントカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スタント・カー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stunt car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stunt-Car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auto für Autoakrobatik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタントマン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スタント・マン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stunt man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stuntman</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kaszkadőr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stands</gloss>
<gloss>bleachers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">standaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">statief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bureaulamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werklamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} staande lamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) tribune</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) bar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tapkast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buffet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) stand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kraam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stalletje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kiosk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-tent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) stander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stelling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lampe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tribune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Tribüne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Stehlampe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Stand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aljzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álláshely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alsó része vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapágyállvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dobogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">faállomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konzol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lábon álló gabona</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lábon álló termés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növényállomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szünet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talpa vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanúk padja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tribün</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugrómérce</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszteglés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stojnica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kabina 【観覧度。台】</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">položaj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: stand) tenderete</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puesto</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stativ</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stand (e.g. newspaper stand)</gloss>
<gloss>counter (e.g. lunch counter)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stand (e.g. inkstand)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>電気スタンド・でんきスタンド</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>desk lamp</gloss>
<gloss>floor lamp</gloss>
<gloss>standard lamp</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ガソリンスタンド</xref>
<gloss>station (e.g. gas station)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンドイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stand-in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ersatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ersatzdarsteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ersatzspieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンドオフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Halbspieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンドカラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スタンド・カラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stand-up collar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stehkragen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ståndkrage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンドバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スタンド・バー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">stand bar</lsource>
<gloss>bar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bárpult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barrister rangú ügyvédek padja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barristerek testülete</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csipkeminta-részeket összetartó fonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelővas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fémrúd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszítővas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fonalfektető létra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűzőfonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hordalékpad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">italbolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">italmérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötőfonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mennyezeti gerenda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">moszkitóháló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztóléc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">perbeli kifogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rangjelző sáv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sashal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorompó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgyalóterem korlátja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyvédi kamara</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyvédi kar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üvegtábla-osztóléc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zablarúd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンドプレー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スタンド・プレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">stand play</lsource>
<gloss>grandstand play</gloss>
<gloss>grandstanding</gloss>
<gloss>showboating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Effekthascherei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンドポイント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standpoint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Standpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álláspont</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ståndpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ställningstagande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンバイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>standby</gloss>
<gloss>preparation</gloss>
<gloss>arrangement</gloss>
<gloss>ready</gloss>
<gloss>waiting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stand-by</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bereitschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűséges támasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbízható segítség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartalék-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンバイパッセンジャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スタンバイ・パッセンジャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standby passenger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üres helyre váró utas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンフォード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Stanford</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Stanford</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンプ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シャチハタ</xref>
<gloss>stamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stempel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stempelafdruk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) poststempel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">postmerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Poststempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entwertungsstempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stempelmarke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Briefmarke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bélyegző</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stämpel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stump (e.g. in cricket)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンプコレクション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スタンプ・コレクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stamp collection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Briefmarkensammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dampfheizung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gőz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пар (en: steam)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">para</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vapor (eng: steam)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ångkoka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチームアイロン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スチーム・アイロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steam iron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dampfbügeleisen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ångstrykjärn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチームエンジン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スチーム・エンジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steam engine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dampfmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gőzmozdony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチームタービン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スチーム・タービン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steam turbine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dampfturbine</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ångturbin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチームハンマー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スチーム・ハンマー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steam hammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dampfhammer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ånghammare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチームバス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スチーム・バス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steam bath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dampfbad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチームヒーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スチーム・ヒーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steam heater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スチル</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagr>スチール</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Standbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stehlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kard</gloss>
<gloss xml:lang="hun">penge</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>スチール</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>steal (baseball)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>still (picture)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチールカラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スチール・カラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel collar worker</gloss>
<gloss>robot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">robotautomata</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távirányított lövedék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távvezérelt készülék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチールギター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スチール・ギター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel guitar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hawaiigitarre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチールサッシ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スチール・サッシ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel sash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチールネールファイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スチール・ネールファイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スチール・ネール・ファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel nail file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチールファイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スチール・ファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチールラジアル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スチール・ラジアル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel radial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチューデントアパシー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スチューデント・アパシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student apathy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチューデントパワー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スチューデント・パワー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student power</gloss>
<gloss xml:lang="dut">studentenmacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチューベル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Stueber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチュワーデス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stewardess</gloss>
<gloss>(female) flight attendant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hôtesse de l'air</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stewardess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flugbegleiterin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légi utaskísérőnő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légikisasszony</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стюардесса</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бортпроводница</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stevardesa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: stewardess) azafata</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aeromoza</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stewardess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチュワード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Steward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flugbegleiter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főrendező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gazdasági intéző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utaskísérő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стюард</gloss>
<gloss xml:lang="swe">steward</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチレン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>styrene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Styren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Styrol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vinylbenzol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phenylethylen (farbloser, benzolartig riechender, flüssiger Kohlenwasserstoff)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sztirol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estileno</gloss>
<gloss xml:lang="swe">styren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチレンペーパー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スチレン・ペーパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>styrene paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Styrolpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチロール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>styrene</gloss>
<gloss>Styrol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Styrol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Styren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vinylbenzol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phenylethylen (farbloser, benzolartig riechender, flüssiger Kohlenwasserstoff)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Polystyrol (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sztirol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vinilbenzol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スツール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bankje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taboeret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hocker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ablakpárkány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csalimadár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hokedli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széklet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támlátlan szék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsámoly</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステーキ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) steak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">biefstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lapje vlees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} runderlapje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} runderbiefstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} bieflapje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vismoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bifsztek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">húspogácsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">marhapecsenye</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rostélyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sütnivaló szelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vagdalt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бифштекс</gloss>
<gloss xml:lang="spa">filete (eng: steak)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bistec</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ステーキ屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ステーキや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steak house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Bahnhof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haltestelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Station</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állomáshely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megálló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pályaudvar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estación (station)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステーションワゴン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ステーション・ワゴン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>station wagon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kombi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kombiwagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kombi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステージ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">scène</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bühne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dobogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színtér</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сцена</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: stage) etapa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fase</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escenario</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>performance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prestation (scénique)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">représentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステータス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ステイタス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>status</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Status</gloss>
<gloss xml:lang="hun">státus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">статус</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estatus (eng: status)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">status</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステータスシンボル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ステータス・シンボル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>status symbol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Statussymbol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">státusszimbólum</gloss>
<gloss xml:lang="swe">statuspryl</gloss>
<gloss xml:lang="swe">statussymbol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステーツウーマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stateswoman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステーツマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statesman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Staatsmann</gloss>
<gloss xml:lang="hun">államférfi</gloss>
<gloss xml:lang="swe">statsman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステーツマンシップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statesmanship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">staatsmännisches (n) Geschick</gloss>
<gloss xml:lang="hun">államférfiúi adottságok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">államférfiúi képességek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ステイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) staat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) deelstaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) toestand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) stand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Staat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Bundesstaat (USA, Australien etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állam-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állami</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">státusz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステートアマ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ステートアマチュア</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>state amateur (government-funded sportsperson in training)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステートアマチュア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ステート・アマチュア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">state amateur</lsource>
<gloss>state amateur (government-funded sportsperson in training)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステートメント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stellungnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Statement</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimutatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilatkozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számadás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utsaga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステートレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stateless</gloss>
<gloss xml:lang="swe">statslös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステープラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stapler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drahthefter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hefter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főtermény-kereskedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűzőgép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szálosztályozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűzőgép</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スティック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stick</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) stick</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} hockeystick</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) wandelstok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rotting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Hockey-Stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eishockey-Stock</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hokiütő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lélektelen ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorjázó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) палка (en: stick)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) джойстик</gloss>
<gloss xml:lang="swe">käpp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステゴサウルス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ステゴザウルス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>Stegosaurus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stegosaurus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステゴドン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>Stegodon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stegodon (ausgestorbenes Rüsseltier)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステッカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sticker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sticker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plakkertje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfklevend etiket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} zelfklever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufkleber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sticker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">böllér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">címke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">henteskés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitartó munkás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntapadós címke</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stacker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステッキ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stick</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stick</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {drukw.} zethaak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Spazierstock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wanderstock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wanderstab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Winkelhaken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hokiütő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lélektelen ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorjázó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">käpp</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&m-sl;</misc>
<gloss>(magic) wand</gloss>
<gloss>staff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステックガール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ステック・ガール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<lsource ls_wasei="y">stick girl</lsource>
<gloss>thin girl</gloss>
<gloss>thin woman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステッチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スティッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stitch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Stich (beim Nähen, Sticken und Stricken)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (insbes.)(m) Stickstich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szúró fájdalom</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stygn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステッピング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stepping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fußtechnik</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inskridande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>step</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor stappen, maatregelen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. dans} pas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tred</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) trede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">traptrede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afstapje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) voetsteun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. brommer} stepje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) stap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maatregel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) steppe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steppeland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Tanzschritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schrittsprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Trittbrett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Schritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Stufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steppe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lépcsőfok</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステップス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steps</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utaslépcső</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステップバイステップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>step-by-step</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schritt für (m) Schritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrittweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Schritt-für-Schritt…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステップファミリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stepfamily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stieffamilie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ステップ応答</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ステップおうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>step response</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sprungantwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ステップ関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ステップかんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>step function</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Treppenfunktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステディ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ステディー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steady</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) stetiger (m) Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) feste (f) Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Kurs halten! (Kommando in der Seefahrt)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandó barát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandó barátnő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandó partner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állhatatosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosan álló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyöntetű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállapodott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szünet nélkül</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stadig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステノグラファー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stenographer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stenograph</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsíró</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステルス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stealth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stealth-Technik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tarnkappentechnik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lopva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titokban</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステレオ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stereo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stereo-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stereofonisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met stereo-effect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruimtelijk …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stereo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stereo-installatie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stéréo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stereo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stereoanlage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">három dimenziós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemezjátszó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sztereo-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sztereoszkópikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sztereotípia-papír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sztereotípia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térhatású</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömöntőpapír</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стерео</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hifi stolpec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: stereo) estéreo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aparato estereofónico</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stereo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">teknik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステレオカメラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ステレオ・カメラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stereo camera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stereokamera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステレオスコープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stereoscope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stereoskop</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stereoskop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステレオタイプ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ステロタイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>stereotype</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stereotyp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előítélet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konvenció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemezöntésű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntött lemezekről való nyomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntött nyomat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sztereotip</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sztereotipált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sztereotípia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömöntési nyomóforma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömöntésű</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стереотип</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estereotipo (eng: stereotype)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stereotypera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステレオテープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stereotape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stereoband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステレオビジョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stereovision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stereovision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステレオフォニック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stereophonic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stereophonie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">plasztikus hanghatású</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sztereofónikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térbeli hallásérzetet keltő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térhanghatású</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térhatású</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stereofonisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステレオレコード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ステレオ・レコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stereo record</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stereoaufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stereoplatte</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stereoskiva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステロイド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steroid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steroid</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стероид</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esteroide (eng: steroid)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">steroid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステンドグラス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ステインドグラス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ステンド・グラス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ステインド・グラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stained glass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">farbiges (n) Glas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farbglas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vidriera (eng: stained glass)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステンレス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ステンレス鋼</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>stainless steel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Edelstahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rostfreier (m) Stahl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rozsdamentes acél</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нержавеющий (en: stainless)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inoxidable (eng: stainless)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステンレススチール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ステンレス・スチール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stainless steel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Edelstahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rostfreier (m) Stahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht rostender (m) Stahl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rozsdamentes acél</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нержавеющая сталь (en: stainless steel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ストライキ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>strike (i.e. industrial action)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grève</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Streik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sztrájk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telér</gloss>
<gloss xml:lang="rus">забастовка</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stavka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: abr strike) huelga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">golpe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストーブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heater (from stove)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kachel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chauffage (lit. poêle)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">radiateur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ofen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűtés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">peč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">štedilnik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">grelna naprava</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: stove) calentador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calefactor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">horno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estufa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストーブリーグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stove league</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkauf von Spielern außerhalb der Saison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sturm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lárma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrohanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zűrzavar</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шторм</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tormenta (eng: storm)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">oväder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストーリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ストーリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>story</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verhaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verhaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intrige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Plot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handlung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anekdota</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emeletsor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">história</gloss>
<gloss xml:lang="hun">novella</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sztori</gloss>
<gloss xml:lang="hun">történet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tréfás történet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">historia (eng: story)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストーリーテラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ストーリー・テラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>story teller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschichtenerzähler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストーリボード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storyboard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stole (scarf)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stola</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lange sjaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {r.-k.} stool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) kruk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bankje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taboeret</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {luchtv.} overtrokken vlucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overtrek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) afslaan van motor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {luchtv.} STOL-toestel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stola</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lop</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lopakodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lopódzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oson</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stola</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stall (of an engine or aircraft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストーンウォッシュ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ストーンウオッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ストーン・ウォッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ストーン・ウオッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone wash</gloss>
<gloss>stonewashed (jeans, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストーングラブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ストーン・グラブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone crab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストーンサークル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ストーン・サークル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone circle</gloss>
<gloss xml:lang="swe">domarring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストーヴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stove</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beüt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dongával ellát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kályha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilyukaszt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">peč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">štedilnik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">grelna naprava</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ストアー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>store</gloss>
<gloss>shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Laden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Speicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stoa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">speichern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Laden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Speicher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áruraktár</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förråd</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ストア</stagr>
<gloss>stoa (classical Greek colonnade or portico)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>store</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Stoic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストアコンセプト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ストア・コンセプト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>store concept</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストアブランド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ストア・ブランド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>store brand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eigenmarke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hausmarke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Marke einer Supermarkt- oder Kaufhauskette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストイチズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Stoicism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stoizismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">higgadtság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стоицизм</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stoicism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストイック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Stoic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stoiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stoisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stoisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvedélymentes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sztoikus filozófus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sztoikus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストッカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stocker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Vorratsschrank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schließfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Vorratslager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schuppen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készletező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lerakat vezetője</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストッキング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stockings</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strümpfe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harisnya</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hlačne nogavice</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dolga nogavica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: stocking) calcetín (eng: media)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stock</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stock</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inventaris</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bouillon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {plantk.} violier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lakooi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winterlakooi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Matthiola incana</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} stokviolier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} stoffelier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) skistok</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Vorrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Aktien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Brühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Levkoje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Matthiola incana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Skistock</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaptőke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">államkötvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értékpapír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">raktárállomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">raktári</gloss>
<gloss xml:lang="hun">raktárkészlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">raktáron levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részvénytőke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sűrített húsleves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabvány-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokványos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törzsállomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viola</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árukészlet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lager</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Stock</lsource>
<gloss>ski pole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストックカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ストック・カー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Viehwaggon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストックカーレース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ストック・カー・レース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock car race</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストックコントロール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ストック・コントロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストックブローカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stockbroker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Effektenmakler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aktienmakler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részvényügynök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőzsdés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fondmäklare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストックホルム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Stockholm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stockholm (Hptst. von Schweden)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Стокгольм</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Estocolmo (eng: Stockholm)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stockholmsk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ストックホルム症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ストックホルムしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Stockholm syndrome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stockholm-Syndrom (Identifizierung einer Geisel mit den Zielen ihrer Geiselnehmer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストックポイント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ストック・ポイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストッパー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stopper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Stopper (z.B. vorne am Rollschuh)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Stopper (Spielposition im Volleyball, Fußball, Baseball und Hockey)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elreteszelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elzáró elem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fékcsat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fékkötélbog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogólap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kábelrögzítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötélrögzítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láncfék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stopperóra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üvegdugó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stopper</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütköző</gloss>
<gloss xml:lang="swe">propp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stop</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrêt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stoppen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaustavitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stop</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ustaviti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ustavitev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: stop) parada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cese</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hejda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストップウォッチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ストップウオッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stopwatch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stoppuhr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stopperóra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cronómetro (eng: stopwatch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストップビット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ストップ・ビット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>stop bit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stopbit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストップモーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ストップ・モーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freeze frame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Standbild</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stop motion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストップライト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stoplight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stopplicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストマイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ストレプトマイシン</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>streptomycin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streptomycin (ein Antibiotikum; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストマック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stomach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Magen (insbes. beim Boxen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dölyf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">étvágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlandóság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estómago (eng: stomach)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vientre</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストライカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>striker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stürmer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fodorító tímár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kurvahajcsár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pörölyöző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigonyozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoknyavadász</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sztrájkoló munkás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sztrájkoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támadójátékos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütőóra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütőszeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütőszerkezet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストライキ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>strike (i.e. industrial action)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staking</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grève</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Streik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausstand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sztrájk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telér</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) забастовка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) удар</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stavka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: strike) huelga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">golpe</gloss>
<gloss xml:lang="swe">frappera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストライク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strike (e.g. with bowling, baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Strike (Schlag, der gegen den Schlagmann gezählt wird, weil er den Ball nicht getroffen hat, ein Foul geschlagen hat etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Strike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umschieben aller Kegel (beim Bowling etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sztrájk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telér</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) забастовка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) удар</gloss>
<gloss xml:lang="swe">frappera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストライクゾーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ストライク・ゾーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strike zone (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlagzone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストライド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schritt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszú lépés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy lépés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terpeszállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terpesztávolság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kliv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストライプ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stripe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">streep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Streifen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csík</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korbácsütés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">revär</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストラクチャ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ストラクチャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>structure</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alak</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estructura (eng: structure)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">struktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストラップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strap (often decorative for key-holder, mobile phones, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bandje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schouderbandje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) riem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Träger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapocs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragtapasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váll-lap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vállszíj</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hälla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストラテジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strategy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strategie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stratégia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">strategi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリーカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>streaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blitzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flitzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Streaker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリーキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>streaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flitzen (unbekleidetes Herumlaufen in der Öffentlichkeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Straße (insbes. in Amerika Straße in Ost-West-Richtung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calle (eng: street)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリートウォーカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>streetwalker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straßenmädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nutte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Straßendirne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリートエンゼル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ストリート・エンゼル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street angel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straßenmädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prostituierte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリートカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>streetcar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Straßenbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tram</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villamos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリートガール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ストリート・ガール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street girl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straßenmädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nutte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリートファーニチャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ストリート・ファーニチャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street furniture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stadtmöbel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">urbanes (n) Mobiliar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Straßenausstattung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリーマ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ストリーマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>streamer</gloss>
<gloss>streaming tape drive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Streamer (Fliegen-ähnlicher Haken)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árbocszalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árbocszalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csücskös zászló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullámos papírszalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kolumnás címsor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üstökös farka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zászlócska</gloss>
<gloss xml:lang="swe">serpentin</gloss>
<gloss xml:lang="swe">streamer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vimpel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stream</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áramlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">özönlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanulók szintezett csoportja</gloss>
<gloss xml:lang="swe">strömma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリッパー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stripper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Stripperin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strippteasetänzerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Abisolierzange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ストリップショー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>strip show</gloss>
<gloss>striptease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Striptease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strip</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fásli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszú darab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keskeny mező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifutópálya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pólya</gloss>
<gloss xml:lang="swe">remsa</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stripping</gloss>
<gloss>removing one's clothes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>strip (e.g. of wood)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリップガール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ストリップ・ガール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strip girl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stripperin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリップショー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ストリップ・ショー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strip show</gloss>
<gloss>striptease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stripshow</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fátyoltánc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sztriptíz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vetkőző szám</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリップミル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ストリップ・ミル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strip mill</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szalaghengermű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>string</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) String</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeichenkette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) String</gloss>
<gloss xml:lang="hun">béléscső-rakat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fúrórudazat szakasza</gloss>
<gloss xml:lang="hun">húr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lépcsőkar-pofa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">madzag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérőzsinór</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rakat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szénzsinór</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsineg</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stränga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリングス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Streichinstrumente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Streicher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonósok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストレート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スト・レート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Geradheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schnörkellosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Direktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Straight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fast-Ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Gerade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Unverdünntheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (f) Heterosexualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnörkellos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonnal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenes vonalban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbízható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyíltan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őszintén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendben levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabott árú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recto (eng: straight)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">liso</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>straightforward</gloss>
<gloss>direct</gloss>
<gloss>straight out</gloss>
<gloss>blunt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストレートコース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ストレート・コース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straight course</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストレートパーマ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ストレート・パーマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">straight perm</lsource>
<gloss>straight permanent wave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストレートパンチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ストレート・パンチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straight punch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストレス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stress</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Stress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Betonung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőfeszítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megpróbáltatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomaték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stressz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стресс</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stres</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pritisk</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estrés (eng: stress)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tonvikt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストレッチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stretch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gerade (einer Rennstrecke)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Stretch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stretchgewebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Stretching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dehnen der Muskeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyújtózkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terjedés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">töja sig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストレッチング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stretching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stretching</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sträckning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tänjning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストレプトマイシン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>streptomycin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streptomycin (ein Antibiotikum)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">streptomycin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストレンジャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stranger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fremder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Außenseiter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismeretlen ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külföldi</gloss>
<gloss xml:lang="swe">främling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストロー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stro</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) rietje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strootje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strohhalm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trinkhalm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szalma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szalmakalap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívószál</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slamica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slama</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slamnata bilka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pajilla (para sorber líquidos) (eng: straw)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(am) popote</gloss>
<gloss xml:lang="swe">halm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストローク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stroke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{golf} {maatwoord voor slagen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {roeisport} slag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {roeisport} slagroeier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterste roeier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {zwemsport} slag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {(tafel)tennis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">golf} slag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {techn.} slag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slaglengte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slaghoogte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tact</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {typemachine} aanslag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlag (beim Rudern, beim Schwimmen, beim Golf)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anschlag (bei der Schreibmaschine)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cirógatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvillanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karcsapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kartempó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvező helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">löket</gloss>
<gloss xml:lang="hun">simogatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélhűdés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váratlan helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">löket</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lökethossz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nedslag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストロークプレー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ストローク・プレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stroke play</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストローハット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ストロー・ハット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strohhut</gloss>
<gloss xml:lang="rus">соломенная шляпа</gloss>
<gloss xml:lang="swe">halmhatt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stråhatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストローブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strobe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">választó impulzus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストロベリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strawberry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erdbeere</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eper</gloss>
<gloss xml:lang="rus">клубника</gloss>
<gloss xml:lang="rus">земляника (en: strawberry)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fresa (eng: strawberry)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jordgubbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストロボ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource ls_wasei="y">strobo</lsource>
<gloss>stroboscope</gloss>
<gloss>strobe lamp</gloss>
<gloss>stroboscopic lamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{foto.} stroboscooplamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stroboscooplicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elektronisch flitslicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flitslamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elektronenflitser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knipperlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Elektronenblitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stroboskop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stroboskoplicht</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stroboskop</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bliskavica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: strobo) estroboscopio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストロボスコープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stroboscope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stroboskop</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stroboskop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストロンチウム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strontium (Sr)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стронций (Sr)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estroncio (Sr) (eng: strontium)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スナック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snack</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) snack</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hapje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlugge maaltijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tussendoortje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versnapering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) snackbar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snelbuffet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Snack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Snack-Bar (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztos kilátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztos ügy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falatka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falatozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsétkezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyű hideg vacsora</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tízórai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uzsonna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">refrigerio </gloss>
<gloss xml:lang="spa">tentempié </gloss>
<gloss xml:lang="spa">piscolabis </gloss>
<gloss xml:lang="spa">aperitivo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>snack bar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スナックバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スナック・バー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snack bar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Snack-Bar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falatozó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スナッチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snatch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reißen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis időköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odakapás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">snappa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スナップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snap (e.g. of the wrist in baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) knipslot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knipsluiting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snapslot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) drukknoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drukknoopsluiting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {foto.} momentopname</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snapshot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaatje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kiekje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) krachtige polsbeweging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schnappschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Druckknopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Effet aus dem Handgelenk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amatőr fénykép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekattanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen időváltozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyű munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglepetésszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pillanatfelvétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ropogós gyömbérsütemény</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nafs</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>スナップショット</xref>
<xref>スナップ写真</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>snapshot (esp. of people)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ホック・2</xref>
<gloss>snap fastener</gloss>
<gloss>press stud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スナップショット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snapshot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schnappschuss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amatőr fénykép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pillanatfelvétel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スニーカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sneaker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gymnastiekschoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gymschoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gympie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tennisschoen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Turnschuhe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">settenkedő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zapatilla de deporte (eng: sneaker)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スニークプレビュー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スニーク・プレビュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sneak preview</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スヌーカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snooker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Snooker</gloss>
<gloss xml:lang="spa">billar (eng: snooker)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">snooker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スヌーピー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snoopy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Snoopy (Comicfigur eines Hundes von C. Schulz aus dem Comic Peanuts)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Snoopy</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Snobben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スネーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スネイク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schlange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Letternholzbaum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kígyó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">serpiente (eng: snake)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">orm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スネークアウト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スネーク・アウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sneak out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スネークイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スネーク・イン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sneak in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スネークスキン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snakeskin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlangenleder</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ormskinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スネークダンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スネーク・ダンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snake dance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlangentanz (der Indianer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スノー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Edgar Parks Snow (amerik. Journalist und Schriftsteller; 1905–1972; schrieb insbes. über den Krieg in China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Charles Perey Snow (engl. Schriftsteller; 1905–1980)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schnee</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">снег (en: snow)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nieve (eng: snow)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">snö</gloss>
<gloss xml:lang="swe">snöa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スノーガン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow gun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schneekanone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スノーサーフィン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スノー・サーフィン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow surfing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Snowboard-Fahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スノータイヤ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スノー・タイヤ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow tire (tyre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schneereifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Winterreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スノーボート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スノー・ボート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow boat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ackja (Schlitten in Bootsform)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スノーモービル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スノー・モービル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow mobile</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sneeuwmobiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">skimotor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sneeuwkat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneemobil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スノッブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Snob</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sznob ember</gloss>
<gloss xml:lang="swe">snobb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スノビズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snobbism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Snobismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Funke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">funken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aprógyémánt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">divatbáb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">splitter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szikratávírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szikra</gloss>
<gloss xml:lang="rus">искра</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gnista</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>SPARC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパークリングワイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スパークリング・ワイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sparkling wine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuimwijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mousserende wijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belletjeswijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bubbelwijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} bubbeltjeswijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">champenoise</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{イタリアの} spumante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schaumwein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパチュラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スパテル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スパーテル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spatula</gloss>
<gloss>spatula knife</gloss>
<gloss>frosting spatula</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szedőlapát</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spatel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spurt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spurt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spurten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen kitörés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sugár</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spurt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stänk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパームバンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sperm bank</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spermabank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパーリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sparring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sparring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">boxen trainieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bokszolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öklözés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパーリングパートナー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スパーリング・パートナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sparring partner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sparringspartner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">espion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Agent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Spionieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spionieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausspionieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kém</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шпион</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vohun</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espía (eng: spy)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spionera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパイカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der einen Schmetterball macht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパイキーカット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スパイキー・カット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiky cut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meckifrisur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bürstenfrisur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパイク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spike</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) spike</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spijkertje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nageltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) spikes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {volleybal} smash</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) spijkerbanden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sneeuwbanden met spikes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {volleybal} smashen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {honkb.} met spikes blesseren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Spike (Metalldorn an der Sohle von Laufschuhen bzw. Metallstift an der Lauffläche von Autoreifen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schmetterball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmettern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fojtószelep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ácsszeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">füzérvirágzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyes impulzuscsúcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kampósszeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vashegy</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ax</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スパイクシューズ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>spiked shoes</gloss>
<gloss>spikes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパイクシューズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スパイク・シューズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiked shoes</gloss>
<gloss>spikes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spikes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sportschoen met ijzeren punten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spikes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schuhe mit Spikes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパイクタイヤ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スパイク・タイヤ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">spike tire</lsource>
<gloss>studded snow tire (tyre)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spijkerband</gloss>
<gloss xml:lang="dut">band met spikes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spikereifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパイクヒール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スパイク・ヒール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spike heel</gloss>
<gloss>stiletto heel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stöckelabsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパイス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>香辛料・こうしんりょう</xref>
<gloss>spice</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kruid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">specerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruiderij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {verzameln.} specerijen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruiderijen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewürz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűszer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">especia (eng: spice)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">krydda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパイダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スパイダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spinne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árboctámasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">differenciál-kereszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dugattyúagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háromláb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háromlábú állvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háromlábú serpenyő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszúnyelű serpenyő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kardánkereszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétkerekű homokfutó kocsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">küllős kerékagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">küllős szorítógyűrű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magrögzítő keret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagykerekű taliga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pók</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támasztórúd</gloss>
<gloss xml:lang="rus">паук (en: spider)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">araña</gloss>
<gloss xml:lang="spa">araña (eng: spider)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spindel</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>クローラー</xref>
<gloss>WWW crawler</gloss>
<gloss>web crawler</gloss>
<gloss>web robot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパイラル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spirale</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csigavonalú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">órarugó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spirál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spirális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakadatlan emelkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kábelkorbács</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спираль</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espiral (eng: spiral)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spiral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スパイ行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スパイこうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>espionage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spionage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bespitzelung</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шпионаж</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spionage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパゲッティウエスタン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スパゲッティ・ウエスタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spaghetti Western (film)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパゲッティミートソース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スパゲッティ・ミート・ソース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spaghetti with meat sauce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spaghetti Bolognese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパゲティ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スパゲッティ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スパゲティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>spaghetti</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} spaghetti</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spaghetti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spagetti</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спагетти</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espaguetis (ita: spaghetti)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパシーボ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<lsource xml:lang="rus">spasibo</lsource>
<gloss>thank you</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spasibo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Danke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spasm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">roham</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spasm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパッタリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ink spattering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sputtering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kathodenzerstäubung</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&physics;</field>
<gloss>sputtering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパッツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gaiters</gloss>
<gloss>leggings</gloss>
<gloss>tights</gloss>
<gloss>spats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) legging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) slobkous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Leggings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leggins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Radlerhose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gamaschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harisnyanadrág</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zielpunkt (Markierung auf der Bowlingbahn)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúcsfény lámpa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy csepp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy falat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzékeny pont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fájó pont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feketepontos biliárdgolyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kondenzoros lámpa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spotlámpa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fläck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spanner</gloss>
<gloss>wrench</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moersleutel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schroefsleutel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schraubenschlüssel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csavarkulcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elválás okozta fájdalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ficam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">franciakulcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villáskulcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villáskulcs</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ključ (za vijake in matice)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパニッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Spanish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Spanier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Spanisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spanische (f) Sprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) spanische (f) Herkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) spanisch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Español (eng: Spanish)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spansk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパニッシュアメリカ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スパニッシュ・アメリカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Spanish America</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hispanoamerika (die spanischsprachigen Länder Lateinamerikas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパルタキアード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus">spartakiada</lsource>
<gloss>Spartacus Games (Socialist Olympics)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spartakiade (Sportveranstaltung in osteurop. Ländern; bis 1990)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>span</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Abstand zwischen zwei Pfeilern, Lagern o.Ä</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Spannweite eines Flugzeugs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Abstand der Löcher in der Kugel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Zeitspanne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fesztáv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fordul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időtartam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ívnyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kieszel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfordul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megforgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megperdít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megperdül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">perdít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">perdül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pörget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pörög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárnytávolság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sző</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spännvidd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパンオブコントロール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スパン・オブ・コントロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>span of control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパンコール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スパングル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spangle</gloss>
<gloss>sequin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Paillette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Papier, das die Brustwarzen einer Stripperin bedeckt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Paillette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Papier, das die Brustwarzen einer Stripperin bedeckt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csillogó apróság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">flitter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tölgyfagubacs</gloss>
<gloss xml:lang="swe">paljett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピーカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スピーカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speaker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) luidspreker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loudspeaker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) megafoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g., zeew.} luidpraaier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) spreker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spreekster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) Speaker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in het V.K.} voorzitter van het Lagerhuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in de V.S.} voorzitter van het Huis van Afgevaardigden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">haut-parleur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Lautsprecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Sprecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Redner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képviselőház elnöke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szónok</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napovedovalec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">govorec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">govornik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zvočnik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">altavoz (eng: speaker)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">talman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピーカーユニット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スピーカー・ユニット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speaker unit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lautsprecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピーチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speech</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speech</gloss>
<gloss xml:lang="dut">redevoering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toespraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform., volkst.} prevelement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">allocution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ansprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vortrag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszédmodor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszélő képesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyelvjárás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">govor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: speech) discurso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">habla</gloss>
<gloss xml:lang="swe">replik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピーチセラピー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スピーチ・セラピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speech therapy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sprachtherapie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Logopädie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">logopädische (f) Behandlung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">logopedi</gloss>
<gloss xml:lang="swe">talterapi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピーチセラピスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スピーチ・セラピスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speech therapist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sprechtherapeut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Logopäde</gloss>
<gloss xml:lang="swe">logoped</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピーディー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スピーディ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speedy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schnell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) umgehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prompt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapidité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vitesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschwindigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényérzékenység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsaság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">скорость</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hitrost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">velocidad (eng: speed)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hastighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピードアップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スピード・アップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>speed up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschleunigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschleunigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschwindigkeitserhöhung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">uppsnabba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピードウェイ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スピードウエー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スピードウエイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スピードウェー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speedway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピードガン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speed-gun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschwindigkeitsmesser (insbes. für Messung der Wurfgeschwindigkeit beim Baseb.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピードダウン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スピード・ダウン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource ls_wasei="y">speed down</lsource>
<gloss>slowing down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abbremsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlangsamen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abbremsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verlangsamung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピードボール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スピード・ボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speed ball</gloss>
<gloss>fastball (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピードメーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speedometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tachometer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebességmérő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">velocímetro (eng: speedometer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピードリミット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スピード・リミット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speed limit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">límite de velocidad (eng: speed limit)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fartgräns</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スピード線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スピードせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speed lines</gloss>
<gloss>lines drawn to represent motion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschwindigkeitslinie (Linien in Comics, die Bewegung symbolisieren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピアフィッシング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スピア・フィッシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spear fishing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピッツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Spitz</lsource>
<gloss>pomeranian (dog)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spitz (Hundeart)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピットボール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spitball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Spucke versehner (m) Ball (damit er für den Schlagmann glitschig ist; ein Foul)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összerágott papírgalacsin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピニングリール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スピニング・リール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spinning reel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピリチュアリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiritualism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Spiritismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Spiritualismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idealizmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spiritizmus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spiritism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピリチュアル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>spiritual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spiritual</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyházi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spirituálé</gloss>
<gloss xml:lang="swe">andlig</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>religious song</gloss>
<gloss>spiritual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピリッツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) starker (m) Schnaps</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeszes italok</gloss>
<gloss xml:lang="swe">starkvaror</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピリット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) starker (m) Schnaps</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkohol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísértet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkierő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spiritusz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szesz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дух (en: spirit)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espíritu (eng: spirit)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピルリナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Spirulina (algae)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spirulina (Algenart)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピロヘータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat">Spirochaeta</lsource>
<gloss>spirochaete</gloss>
<gloss>spirochete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spirochäte (Bakterien)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>Treponema pallidum (species of spirochaete that causes syphilis, bejel, pinta, and yaws)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Drehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Effet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Trudeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Spin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leseband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeichenband</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dugóhúzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pörgés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skruva boll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピンアウト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スピン・アウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spin out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ausbrechen des Wagens aus der Bahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Spin-off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausgliederung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピングラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spin-glass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピンターン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スピン・ターン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spin turn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獅子女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すふぃんくす</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スフィンクス</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sphinx</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sphinx (ägypt. Fabelwesen mit dem Körper eines Löwen und dem Kopf eines Königs bzw. geflügeltes Ungeheuer mit Löwenkörper und Frauenkopf in der griech. Mythol. das Rätselfragen stellt)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сфинкс</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esfinge (eng: Sphinx)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sfinx</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スフレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>souffle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Soufflé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auflauf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fúvózörej</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプートニク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sputnik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sputnik (sowjetische Satelliten)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sputnik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプーラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spooler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spoolen (Zwischenspeichern von Druckdaten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spoolen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orsó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スプン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lepel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schepje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} gaperik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {golf} spoon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cuillère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cuiller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Löffel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">evező lapátja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">evező tolla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanálvillantó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ложка</gloss>
<gloss xml:lang="slv">žlica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuchara (eng: spoon)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sked</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skeddrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプーンフィーディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spoon-feeding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプライス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>splice</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bütüillesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatlakozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forrasztás helye</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gerendacsatlakozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötélbújtatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötéltoldás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötélvégek összefonása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekötés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeragasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőrözés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spline (math. Kurvenfunktion; bedeutet auch Kurvenlineal)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betétléc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプラッシャー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>splasher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spritzschutz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védőellenző</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプリット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>split</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Wurf, bei dem rechts und links Pins stehen bleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Split (Haltung vor und nach dem Heben)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrepedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrepesztett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fél pohár ital</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kettéhasított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kettészakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kettévágott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repedés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kluven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプリットフィンガーファーストボール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スプリット・フィンガー・ファーストボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>split fingered fast ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプリットランテスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スプリットラン・テスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>split-run test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプリンクラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sprinkler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) sproeier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tuinsproeier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) sprinkler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sprinklerinstallatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sprenkelinstallatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blusinstallatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sprinkler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">plafonon tűzoltó szórófej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sprinkler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntözőfej</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sprinkler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スプリンクラー設備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スプリンクラーせつび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sprinkler system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sprinkleranlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) veer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">springveer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ressort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) lente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Frühling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Übergangsmantel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruganyosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rugó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzmet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomlad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: spring) resorte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primavera</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fjäder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプリングキャンプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スプリング・キャンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring camp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプリングコート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スプリング・コート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">spring coat</lsource>
<gloss>topcoat</gloss>
<gloss>light overcoat for use in spring and autumn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Übergangsmantel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプリングボード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>springboard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">springplank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duikplank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tremplin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veerplank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprungbrett (auch übertr.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trambulin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugródeszka</gloss>
<gloss xml:lang="swe">språngbräda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプリンター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sprinter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sprinter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esprínter (eng: sprinter)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sprinter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプリント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sprint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sprint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">léc</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>splint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプレー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spray</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) spray</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nevel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wolk van druppels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstoven vloeistof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verstuiver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vernevelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spuitbus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaporisator</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vaporisateur (spray)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (mn) Spray</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Haarspray</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Zerstäuber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">permet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">permetező eső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">permetező folyadék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">permetezőpalack</gloss>
<gloss xml:lang="hun">permetlé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spray</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétpermetezett mennyiség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szpré</gloss>
<gloss xml:lang="hun">virágzó ágacska</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sprej</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razpršilec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atomizador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aerosol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">spray</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spreja</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sprinkles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプレーガン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spray gun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spritzpistole</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sprutpistol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプレッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spread</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streichen (z.B. Butter aufs Brot)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészlapos hirdetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kenhető ételnemű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kenyérre kenhető dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kenyérre kent dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiterjesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy kiterjedésű terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílt terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalszóródás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétterjesztett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terjedelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terjedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">többhasábos cikk</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utbreda sig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプロール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sprawl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeordnete (f) Ausbreitung einer Stadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terpeszkedés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spreta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペーシング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spacing</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spärrning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space (room, area, outer space)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Raum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Weltraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Space</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leerzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blank</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betűköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szóköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világűr</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vesolje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prostor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: space) espacio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mellanslag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペースオペラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スペース・オペラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space opera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weltraumoper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペースガン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space gun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペースクラフト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spacecraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raumfahrzeug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">űrhajó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペースコロニー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スペース・コロニー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space colony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Raumkolonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペースシップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スペース・シップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raumschiff</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nave espacial (eng: space ship)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペースシャトル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スペース・シャトル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space shuttle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spaceshuttle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Raumfähre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">űrkomp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">űrrepülőgép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">űrsikló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transbordador espacial (eng: space shuttle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペーストラベル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スペース・トラベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space travel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">űrrepülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">űrutazás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viaje espacial (eng: space travel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペースファンタジー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スペース・ファンタジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space fantasy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペースマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>宇宙飛行士・うちゅうひこうし</xref>
<gloss>spaceman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Raumfahrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Astronaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Weltraumbewohner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Marsmensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Alien</gloss>
<gloss xml:lang="hun">űrhajós</gloss>
</sense>
<sense>
<lsource ls_wasei="y">space man</lsource>
<gloss>person who works with advertisements in trains, stations, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペースラブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スペース・ラブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Space Lab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raumlabor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{kaartsp.} schoppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spaten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ásónyomnyi mélység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bálnadaraboló véső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiherélt állat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pikk</gloss>
<gloss xml:lang="spa">picas (palo de la baraja)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ersatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reserve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Spare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abräumen beim zweiten Wurf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pót-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dárda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pótalkatrész</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>spear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペアシート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スペア・シート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spare seat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペアタイヤ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スペア・タイヤ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spare tire (tyre)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reserveband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reservereifen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rueda de repuesto </gloss>
<gloss xml:lang="spa">rueda de recambio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペアリブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スペア・リブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spare rib</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} sparerib</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ribbetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krabbetje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rippchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schälrippchen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">costillas de cerdo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スペイン語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スペインご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Spanish (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spanisch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(idioma) español</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペキュレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speculation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Spekulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Pik-Ass</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmélkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spekuláció</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spekulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペキュレーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speculator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spekulant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőzsdés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペクタクル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spectacle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spektakel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látvány</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espectáculo (eng: spectacle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペクトラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spectrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spektrum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spektrum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színkép</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペクトル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">spectre</lsource>
<gloss>spectrum (radio, etc.)</gloss>
<gloss>spectral</gloss>
<gloss>spectra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Spektrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Spektroskopie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísérteti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísérteties</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színkép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísértet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペクトログラフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spectrograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spektrograph</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spektrograf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペクトログラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spectrogram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spektrogramm</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spektrogram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペシャリスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specialist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spezialist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Experte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">specialista</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szak-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakorvos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">especialista (eng: specialist)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">specialist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペシャル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spécial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spezial</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különkiadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különleges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különvonat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">специальный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">особый (en: special)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poseben</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izjemen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">especial (eng: special)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペシャルライセンスプレーヤー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special license player (licence)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spezifikationen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">technische (n) Daten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felsorolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkafeltételek</gloss>
<gloss xml:lang="swe">precisering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペツナズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus">spetsnaz</lsource>
<gloss>special purpose (troops)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sondereinsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sondertruppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペランカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spelunker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amatőr barlangkutató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amatőr geológus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペリオリティーコンプレックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superiority complex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spelling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buchstabieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyesírás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スペリング</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>spelling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buchstabieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűvige</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forduló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időtartam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkaszakasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid idő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid időszak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varázsige</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bokstavera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペルマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>sperm</gloss>
<gloss>semen</gloss>
<gloss>cum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sperma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cetvelő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペンサージャケット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スペンサー・ジャケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spencer jacket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spoke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Speiche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">küllő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">eker</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hjuleker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポークスウーマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spokeswoman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sprecherin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポークスパーソン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spokesperson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sprecher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szóvivő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポークスマン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spokesman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sprecher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szóvivő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">portavoz (eng: spokesman)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">talesman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポーツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sport</gloss>
<gloss>sports</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sportlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fair ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó haver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó pajtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendellenesen fejlődött ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendellenesen fejlődött növény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendellenesen fejlődött szerv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sportág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stramm fickó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tréfa</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спорт</gloss>
<gloss xml:lang="slv">šport</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deporte (eng: sport)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">idrott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポーツイベント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スポーツ・イベント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sports event</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sportereignis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポーツウーマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sportswoman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sportlerin</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спортсменка</gloss>
<gloss xml:lang="swe">idrottskvinna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポーツウエア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sportswear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sportbekleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Sportswear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポーツカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スポーツ・カー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sports car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sportwagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sportkocsi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">športni avtomobil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: sports car) auto deportivo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sportbil</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sportvagn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポーツキャスター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sportscaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sport-Fernsehreporter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sport-Nachrichtensprecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポーツクラブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スポーツ・クラブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sports club</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sportclub</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sportvereniging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Sportclub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sport-AG</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Sportverein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sport- und (n) Fitnessstudio</gloss>
<gloss xml:lang="slv">športni klub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポーツシューズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スポーツ・シューズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sports shoes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sportschuhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポーツセンター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スポーツ・センター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sports center</gloss>
<gloss>sports centre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sportzentrum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">centro deportivo </gloss>
<gloss xml:lang="spa">club deportivo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポーツテスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スポーツ・テスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sports test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポーツトレーナー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スポーツ・トレーナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sports trainer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sporttrainer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポーツドリンク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スポーツ・ドリンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sports drink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sportgetränk</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bebida para deportistas </gloss>
<gloss xml:lang="spa">reconstituyente </gloss>
<gloss xml:lang="spa">bebida energética</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポーツフェアー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スポーツ・フェアー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sports fair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポーツプログラマー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スポーツ・プログラマー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sports programmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポーツマン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sportsman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Athlet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sportler</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спортсмен</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deportista (eng: sportsman)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">idrottare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">idrottsman</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jägare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポーツマンシップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sportsmanship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fairness</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sportszerűség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deportividad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポーツライター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sportswriter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sportreporter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sportjournalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スポーツ新聞</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スポーツしんぶん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sporting newspaper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sportzeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポーティー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sporty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Sportlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sportlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sportlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltűnő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rikító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sportos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sportszerű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut">spuit</lsource>
<gloss>syringe (usu. a bulb syringe)</gloss>
<gloss>dropper</gloss>
<gloss>fountain pen filler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spuitje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Pipette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Füllfederhalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Füller</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fecskendő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spoil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verderben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verderben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhordott föld</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skämma bort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポイルズシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スポイルズ・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>猟官制</xref>
<gloss>spoils system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>spot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {radio</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tv} spot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spotje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) plek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) spotlight</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schijnwerpers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} belangstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {biljart} acquit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztanya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy harapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pecsét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szégyenfolt</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>スポット広告</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>spot advertisement</gloss>
<gloss>spot advertising</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>スポットニュース</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>spot news</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>スポットライト</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>spotlight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポットアナウンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スポット・アナウンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spot announcement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Werbespot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reklámszöveg bemondás rádióműsor megszakításával</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポットキャンペーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スポット・キャンペーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spot campaign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポットコマーシャル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スポット・コマーシャル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spot commercial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポットチェック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スポット・チェック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spot check</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villámellenőrzés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポットニュース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スポット・ニュース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spot news</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachrichten-Spot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポットライト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spotlight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spotlight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Scheinwerfer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reflektorfény</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spotlight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポンサー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スポンサ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sponsor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Sponsor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) finanzieller (m) Unterstützer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajánló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szponzor</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спонсор</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: sponsor) patrocinador (eng: vg de tv</gloss>
<gloss xml:lang="spa">etc)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sponsra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポンサーシップマネー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sponsorship money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポンジ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スパンジ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sponge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spons</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuk spons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schaumstoff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piskótatészta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spongya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szivacs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törlő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">губка (en: sponge)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esponja (eng: sponge)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">svampdjur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポンジケーキ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スポンジ・ケーキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sponge cake</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zachte koek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eierkoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± Moskovisch gebak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± kolombijntje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Biskuitkuchen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bizcocho (eng: sponge cake)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポンジラバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スポンジ・ラバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sponge rubber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schaumgummi</gloss>
<gloss xml:lang="swe">svampgummi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スポ根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スポこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>from スポーツ根性</s_inf>
<gloss>fighting spirit (in sport)</gloss>
<gloss>tenacity</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bátorság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belső rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkiállapot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szív</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スマート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smart</gloss>
<gloss>stylish</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élégant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chic</gloss>
<gloss xml:lang="fre">svelte (élancé)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schlank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlproportioniert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elegant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) smart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">clever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschickt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">raffiniert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlproportioniert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elegant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">smart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">clever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschickt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">raffiniert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">divatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elegáns</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eleven</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fájdalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fürge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyors felfogású</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyors</gloss>
<gloss xml:lang="hun">heves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ízléses</gloss>
<gloss xml:lang="hun">seb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikkes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szúrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyes</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ostroumen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bister</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razumen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prebrisan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zvit</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pretkan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vitek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">eleganten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">moden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: smart) elegante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">listo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>slim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スマートビル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スマート・ビル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smart building</gloss>
<gloss>intelligent building</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スマイル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lächeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mosoly</gloss>
<gloss xml:lang="rus">улыбка</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sonrisa (eng: smile)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">smil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スマック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Schockolade überzogene (f) Eiscreme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árnyalatnyi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cuppanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cuppanós csók</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cuppantás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csattanó ostor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csattanó pofon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csattanós csók</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy árnyalatnyi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy csipetnyi vmi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy kevés vmi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy kevéske vmi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy korty vmi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy leheletnyi vmi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenesen bele</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerre csak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félig fedett vitorlás hajó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halászbárka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellős közepébe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisebb fedett vitorlás hajó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">némi emlékeztető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pattintás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pont bele</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosan bele</gloss>
<gloss xml:lang="hun">puff neki</gloss>
<gloss xml:lang="swe">smackning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スマッシュ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>smash</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} smash</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} een smash geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smashen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmetterschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmetterball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmettern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Schmetterball schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">darabokra törés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">heves összeütközés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">krach</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összezúzódás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">smash (tenis)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mate (tenis)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">smasha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スミアー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smear</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsírfolt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スミソニアン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Smithsonian Institution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スムージングオペレーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スムージング・オペレーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoothing operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スムーズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スムース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smooth</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vloeiend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemakkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zacht</gloss>
<gloss xml:lang="fre">doux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">régulier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschmeidig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reibungslos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadály nélkül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadály nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenletes terep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mézes szavú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">redőtlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sík</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sima terep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">simán gördülő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zökkenőmentes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zökkenőmentesen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brez zaprek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">miren raven gladek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fluidamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin contratiempos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">glätta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スメア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スメアー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>smear</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsírfolt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スメロビジョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smellovision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geruchskino</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geruchsfernsehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スモーカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Raucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mobile (f) Raucherzone (von Japan Tobacco)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rökare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スモッグ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>smog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Londense</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervuilde mist</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brouillard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">smog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Smog</gloss>
<gloss xml:lang="rus">смог</gloss>
<gloss xml:lang="slv">smog</gloss>
<gloss xml:lang="spa">neblina producida por la contaminación (eng: smog)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">smog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スライス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>slice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Scheibe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Slice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Scheiben schneiden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">loncha (eng: slice)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">slice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スライダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スライダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&baseb;</field>
<gloss>slider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{honkb.} slider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Slider</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúszka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúszkáló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúszó áramszedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúszó érintkező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúszórész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúsztatógyűrű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fagylaltos pohár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fagylaltréteg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztfej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sólyapálya-csúsztatógerenda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vöröshasú teknős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúszka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúszólap</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>slider (e.g. volume control)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>slide (e.g. water slide, playground slide)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&food;</field>
<gloss>slider (sandwich)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スライダーメモリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slider-memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スライディング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sliding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Rutschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Sliding</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inskjutbar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skjutbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スライド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het glijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het slippen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) objectglaasje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) dia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diapositief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichtbeeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} lantaarnplaatje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) transparant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overheadsheet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) diaprojector</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diascoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} projectielantaarn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toverlantaarn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diapositive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Dia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diapositiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dia-Film</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Projektor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dia-Projektor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Rutschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">coulé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúszás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúszó alkatrész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúszópálya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúszósín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúsztató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">glissando</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gördülő ülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">guruló ülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlekötő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajpánt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangcsúsztatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszú előke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztszán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">késtartó szupport</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lapos sapka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">omlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">portamento</gloss>
<gloss xml:lang="hun">siklatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">simára kicsúszkált pálya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">simára kicsúszkált útszakasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">suvadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállítócsúszda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgylemez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tolattyú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tolócső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">závár</gloss>
<gloss xml:lang="slv">diapozitiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">drsalnica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">drseti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: slide) diapositiva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transparencia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kana</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>change (in value or situation)</gloss>
<gloss>proportional change</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to slide</gloss>
<gloss>to slip</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to change (in value, e.g. with a sliding scale)</gloss>
<gloss>to change (in situation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スラック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Slack</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bágyadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belógás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">daraszén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dologtalanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellazított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">energiátlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszítéslazulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangsúlytalan szótag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kókadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lankadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lassan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">laza rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lazára engedett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lazsálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lógó rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lomha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lötyögő rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lötyögő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lustálkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meg nem feszített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megereszkedett rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megereszkedett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozdulatlan tenger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pangó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">puhára engedett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széniszap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széntörmelék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vontatott</gloss>
<gloss xml:lang="swe">slak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スラックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slacks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slacks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">losse broek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange (f) Hose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Slacks</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszúnadrág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lötyögő nadrág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lötyögő pantalló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pantalló</gloss>
<gloss xml:lang="slv">širok ohlapn hlače</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dolge hlače</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: slacks) pantalones aguados</gloss>
<gloss xml:lang="swe">slacks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スラッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>slash character (ASCII 057)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schrägstrich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">per-jel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>slash (fan fiction)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スラップスケート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slap-skate</gloss>
<gloss>klap-skate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klappschlittschuh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スラリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slurry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlämme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlicker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cementlé</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スラローム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="nor"/>
<gloss>slalom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} slalom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het slalomskiën</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Slalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műlesiklás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szlalom</gloss>
<gloss xml:lang="rus">слалом</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eslalon (nor: slalom)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">slalomskida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スランプ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sturz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Niedergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Depression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tiefpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Formtief</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gazdasági válság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pangás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリーサイズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スリー・サイズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">three size</lsource>
<gloss>bust-waist-hip measurements</gloss>
<gloss>vital statistics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maße von Brust, Taille und Hüfte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">népmozgalmi statisztika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリーピース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-piece suit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreiteiliger (m) Anzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dreiteiler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリーブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ärmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Muffe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hülse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Buchse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Manschette</gloss>
<gloss xml:lang="hun">burkolóköpeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">burkológallér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célzsák</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanglemezborító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingujj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kabátujj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karmantyú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélzsák</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömlőfoltozó betétgumi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezetőhüvely</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manga (ropa) (eng: sleeve)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ärm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlafmodus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alvás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sueño (eng: sleep)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sömn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリーヴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hülle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célzsák</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanglemezborító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingujj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kabátujj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karmantyú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélzsák</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömlőfoltozó betétgumi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezetőhüvely</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manga (ropa) (eng: sleeve)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ärm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">split</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlitz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemetsz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasítás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">slits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリッパ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slipper</gloss>
<gloss>slippers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pantoffel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slipper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muiltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} toffel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pantoufles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pantoffel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Slipper</gloss>
<gloss xml:lang="hun">papucs</gloss>
<gloss xml:lang="slv">copat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: slippers) sandalias</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pantuflas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zapatillas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>slip (i.e. slide)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onderrok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderjurk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) slip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het slippen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) strookje (papier)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {comp.} SLIP {afk. van Serial Line Internet Protocol}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slippen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">combinaison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jupon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schlittern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schleudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rutschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Unterkleid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterrock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Preiszettel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bestellzettel für Auffüllbestellungen (in Büchern)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rutschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlittern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schleudern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csusszanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasáblevonat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kombiné</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kompkikötő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">női ing</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oltóág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oltószem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párnahuzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sólya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színes agyagkeverék</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zdrs 【滑る】</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prevleka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">žensko spodnje perilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kombineža</gloss>
<gloss xml:lang="slv">žensko vrhnje ali spodnje krilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spodrsniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spodrsljaj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">talón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recibo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comprobante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">factura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vale</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slip (i.e. petticoat)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Serial Link IP</gloss>
<gloss>SLIP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schlankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schlank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlank</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csekély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vékony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スリム化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スリムか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>thinning</gloss>
<gloss>streamlining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschlankung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogyasztás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thriller (movie, story)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Thriller</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgalmas olvasmány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thrilling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufregend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spannend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prickelnd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgató</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thrill</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frisson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erregung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufregendes (n) Erlebnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nervenkitzel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borzongás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">detektívregény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzelemhullám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">krimi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vibrálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zörej</gloss>
<gloss xml:lang="slv">drget srh</gloss>
<gloss xml:lang="slv">drget</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pretresti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trepetati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emoción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excitación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ilning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スルー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>through</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Passierenlassen eines Passes zu einem anderen Spieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ball, der durch das Netz in die Hälfte des Gegners geht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszállás nélkül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">direkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyik oldaltól a másikig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyik végtől a másikig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">többtámaszú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útján</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végigérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vki cselekedete következtében</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vki hibájából</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmiből kifolyólag</gloss>
<gloss xml:lang="swe">genom</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>ignoring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スループット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>throughput</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Durchsatz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átfolyási mennyiség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmenő teljesítmény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スレート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>slate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schiefer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schieferstein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pala</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pala</gloss>
<gloss xml:lang="hun">palatábla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">választási jelölőlista</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skiffertäcka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スレイブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スレーブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スレイヴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Sklave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Slave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Slave (in einem Master-Slave-System)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rabszolga</gloss>
<gloss xml:lang="rus">раб</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esclavo (eng: slave)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">slav</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スレッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>thread</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Thread (Nachrichten z.B. in einer Newsgroup zu einem gemeinsamen Thema bzw. kleinster ausführbarer Teil eines Tasks)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cérna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csavarmenet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépselyem</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tråd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スレンダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>slender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von schlanker Figur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karcsú</gloss>
<gloss xml:lang="spa">delgado (eng: slender)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">smäcker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スロー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>slow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Langsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) langsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lassú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfontolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimozdulás</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>throw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スローガン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slogan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slogan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">motto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slagzin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">devies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strijdkreet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Slogan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlagwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Motto</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szlogen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лозунг</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eslogan </gloss>
<gloss xml:lang="spa">lema</gloss>
<gloss xml:lang="swe">slogan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スロープ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slope</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glooiing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hellend oppervlak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lejtő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lejtős út</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sluttning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スローモー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>slow-moving person</gloss>
<gloss>dull person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Beschränktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begriffsstutzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Dummkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strohkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Holzkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stumpfsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschränkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begriffsstutzig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スローモーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スロー・モーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slow-motion (picture)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slow motion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} slomo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeitlupe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeitlupenaufnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スロット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Steckplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Slot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menethorony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">süllyesztő nyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tolattyúnyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vájat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zárka</gloss>
<gloss xml:lang="swe">myntinkast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スロバキア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Slovakia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Slowakei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Slowakische (f) Republik (Staat in Mitteleuropa)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Словакия</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Eslovaquia (eng: Slovakia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スロベニア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スロヴェニア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Slovenia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Slowenien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Slowenische (f) Republik (Staat in Mitteleuropa)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Slowenien (Staat im Süden Mitteleuropas)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Словения</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Slovenija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Eslovenia (eng: Slovenia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スワッピング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swapping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Swapping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Partnertausch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csere</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cserélés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スワップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>swap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {fin.} swap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruil (van schulden)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {comp.} swapping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fin.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">comp.} swappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een swap uitvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Swap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Devisenaustauschgeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Swap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Swap-Datei auslagern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cserebere</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cseretárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">duplikát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másodpéldány</gloss>
<gloss xml:lang="swe">byta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スワップミート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スワップ・ミート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swap meet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スワヒリ語</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スワヒリご</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Swahili (language)</gloss>
<gloss>Kiswahili</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kiswahili</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Suaheli</gloss>
<gloss xml:lang="spa">swahili (idioma)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suahili (idioma)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スワン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hattyú</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cisne (eng: swan)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">svan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ズートスーツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zoot suit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ズーミング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>zooming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zoomen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ズーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zoom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zoom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zoomobjektiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gummilinse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függőleges emelkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függőleges felrántás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zúgás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">zoom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ズームイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ズーム・イン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zoom in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zoomen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nahes (n) Heranfahren</gloss>
<gloss xml:lang="swe">zooma in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ズームレンズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ズーム・レンズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zoom lens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zoomobjektiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zoom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gummilinse (Objektiv mit stufenlos verstellbarer Brennweite)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gumilencse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gumiobjektív</gloss>
<gloss xml:lang="spa">objetivo zoom (eng: zoom lens)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zum</gloss>
<gloss xml:lang="swe">zoomobjektiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ズシン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>thud</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tompa hang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tompa puffanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zuhanás tompa hangja</gloss>
<gloss xml:lang="swe">duns</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ズッキーニ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>zucchini</gloss>
<gloss>courgette</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} courgette</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zucchino</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zucchetti</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} mergpompoen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zucchini</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calabacín</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ズック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut">doek</lsource>
<gloss>canvas</gloss>
<gloss>duck</gloss>
<gloss>sailcloth</gloss>
<gloss>burlap</gloss>
<gloss>sackcloth</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ongekeperd linnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeildoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tentdoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">canvas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} kanefas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kanevas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) canvasschoenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeildoekse schoenen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Leinwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Segeltuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Segeltuchschuhe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">film</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűrő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ズボン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>also written as 洋袴 and 段袋 during the Meiji period</s_inf>
<lsource xml:lang="fre">jupon</lsource>
<gloss>trousers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">broek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pantalon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pantalon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hose</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nadrág</gloss>
<gloss xml:lang="rus">брюки</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hlače</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pantalón (fre: jupon)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pantalones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スエーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セエター</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweater</gloss>
<gloss>jumper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trui</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sweater</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pull-over</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tricot (sweater)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pullover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strickjacke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pulóver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szvetter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játszóruha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tipegő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugró</gloss>
<gloss xml:lang="rus">свитер</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pulover</gloss>
<gloss xml:lang="slv">majica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jopa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: sweater) suéter (eng: esp jersey)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tröja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セーフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Safe (Erreichen einer Base ohne ins Out zu müssen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ball innerhalb des Feldes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) knappes (n) Erreichen von etwas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszélytelen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kassaskåp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セーフティードライブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セーフティー・ドライブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">safety drive</lsource>
<gloss>driving safely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicheres (n) Fahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セーブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>save</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) besparing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beheersing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {sportt.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">honkb.} redding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">save</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {comp.} het saven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het opslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {力を} besparen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">matig zijn met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">matigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rustig aan doen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{衝動を} beheersen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {sportt.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">honkb.} een tegenpunt weten te voorkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">saven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {comp.} saven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opslaan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Retten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Aufheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufbewahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Sparen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Sparen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schonen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufsparen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (n) Zügeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zurückhalten (z.B. Ungeduld)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (n) Save</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) (n) Speichern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спасение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сохранение (на электронный носитель)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>checking</gloss>
<gloss>curbing</gloss>
<gloss>suppressing</gloss>
<gloss>restraining</gloss>
<gloss>controlling</gloss>
<gloss>being economical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セーム革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セームがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chamois leather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sämischleder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chamoisleder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chamois</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セーラー服</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セーラーふく</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sailor suit</gloss>
<gloss>middy uniform</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {mil.} matrozendracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">matrozenkostuum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">matrozenpak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {onderw.} matrozenpakje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">matrozenuniform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Matrosenanzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Matrosenkleid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">matrózruha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sale</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sale</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitverkoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opruiming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koopjes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Räumungsverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlussverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiárusítás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razprodaja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: sale) venta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セールス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkauf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vevők</gloss>
<gloss xml:lang="rus">продажи (en: sales)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セールスアプローチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セールス・アプローチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales approach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セールスマン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salesman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkoper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertegenwoordiger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">représentant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkäufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Außendienstvertreter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handelsreisender</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eladó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elárusító</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prodajalec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vendedor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agente de ventas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セールス戦略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セールスせんりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales strategy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verkaufsstrategie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セイフティバント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セーフティーバント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セイフティ・バント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セーフティー・バント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>犠牲バント</xref>
<field>&baseb;</field>
<lsource ls_wasei="y">safety bunt</lsource>
<gloss>bunt performed for a base hit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drag (m) Bunt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セイラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sailer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セオリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Theorie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teória</gloss>
<gloss xml:lang="spa">teoría (eng: theory</gloss>
<gloss xml:lang="swe">teori</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セカンダリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セカンダリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>secondary</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másodlagos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sekundär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セカンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zweiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zweit…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zweite (f) Base</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spieler an der zweiten (f) Base</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Sekundant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másodrangú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párbajsegéd</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>second base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セキュリティ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セキュリティー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>security</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állami kötvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztonság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosíték</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seguridad (eng: security)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">värdepapper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セキュリティホール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セキュリティーホール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セキュリティ・ホール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セキュリティー・ホール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>security hole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sicherheitslücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sicherheitsloch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sicherheitsleck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セクシー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セクスィ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セクシィ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セクシィー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セクスィー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sexy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opwindend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prikkelend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pikant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sexy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufreizend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erotisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sexy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szexi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szexis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sexy (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sexig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セクショニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sectioning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セクション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>section</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abteilung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ácsolatszakasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágazat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alfaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmetszés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gerezd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hálókocsi-fülke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hálókocsifülke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hossz-szelvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztszelvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétszemélyes hálókocsifülke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körcikk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">profil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegmens</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sekcija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odsek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">del</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prerez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: section) sección (eng: segmento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dvisión)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">paragraf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セクター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セクタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sector</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{comp.} sector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sektor (auch EDV)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aránykörző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bányamező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogasív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gazdasági szektor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görbeszelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iránysáv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szektor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárcsaív</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сектор</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sector (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avsnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セクハラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>セクシュアルハラスメント</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sexual harassment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sexuelle (f) Belästigung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acoso sexual (eng:sexual harassment)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セグメンテーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>segmentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Segmentierung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelvényekre oszlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelvényekre osztás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セグメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>segment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Segment (insbes. auch Zool. und EDV)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metszet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">segment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セシウム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cesium (Cs)</gloss>
<gloss>caesium</gloss>
<gloss xml:lang="rus">цезий (Cs)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cesio (Cs) (eng: cesium)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セゾン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">saison</lsource>
<gloss>season</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Jahreszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Saison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Saison</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temporada (fre: saison)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セダン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sedan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Limousine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sedan (Stadt in Frankreich)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">négyajtós autó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szedán</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sedán (eng:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sexual intercourse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) sekse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geslacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunne</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gender</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) seks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">seksuele omgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">seksueel contact</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geslachtsgemeenschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) geslachtsdrift</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapport sexuel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sexe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Sexus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Geschlechtstrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Geschlechtsorgan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Geschlechtsverkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sex haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sex machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebe machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemi közösülés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">seks</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spolnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spolno občevanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: sex) relación sexual</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: ~suru) tener sexo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セッション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>session</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Session</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűlés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">session</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ジャムセッション</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>jam session</gloss>
<gloss>jam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セッティング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>setting</gloss>
<gloss>installing</gloss>
<gloss>mounting</gloss>
<gloss>arranging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Anordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arrangement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schauplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bühnendekoration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Frisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Setting</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bedugás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beérett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befoglalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beforrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszegecselés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyümölcsbeérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyrerakás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kirovás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lecsillapítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lecsillapulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehanyatló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenyugvás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenyugvó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letelepítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letisztulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megérlelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkocsonyásodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszilárdulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tevés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>setting up (meeting, conference, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stage setting</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>setting (of a novel, movie, play, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>set</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor sets}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">set</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pakket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{葉書き</gloss>
<gloss xml:lang="dut">切手の} reeks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} servies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {テニスの} set</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{バレーボールの} set-up</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {映画</gloss>
<gloss xml:lang="dut">演劇の} set</gloss>
<gloss xml:lang="dut">setting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) toestel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ensemble</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeu (groupe de)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manche (set au tennis)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">série</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Satz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Garnitur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Satz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Gerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Apparat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Set</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Bühnenausstattung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bühnenbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Dekorationsbauten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (n) Frisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) (n) Festsetzen von etw</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszít vmivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhelyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fagyaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fészekalja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foglal vmibe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">garnitúra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyökeret ver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halmaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kövezőkocka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lapos szélű véső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállapított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megalvaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfagyaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megigazít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmerevedett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napnyugta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">palánta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervíz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmibe foglal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmilyen állapotba juttat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">komplet (angl. set)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nastaviti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">serija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">set (pri tenisu)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zbirka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">klika</gloss>
<gloss xml:lang="slv">set</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: set) set (eng: colección)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">set</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>as in ビッグマックセット</s_inf>
<gloss>set meal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hairdo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セットアップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>setup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Aufstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Einrichtung eines Computers</gloss>
<gloss xml:lang="hun">berendezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セピア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sepia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {stofn.} sepia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) sepia {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Sepia (zehnarmiger Kopffüßer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Sepiafarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Sepiazeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szépia</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сепия</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sepia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セブン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">7</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hetes</gloss>
<gloss xml:lang="rus">семь (en: seven)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">siete (eng: seven)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sjua</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セブンイレブン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Seven-Eleven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seven-Eleven (Convenience-Store-Kette)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セマフォ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セマフォア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semaphore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Semaphor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényjeladó készülék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényjelző</gloss>
<gloss xml:lang="swe">semafor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">semaforera</gloss>
<gloss xml:lang="swe">semaforering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セマンティクス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セマンティックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semantics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Semantik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セマンティック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semantic</gloss>
<gloss xml:lang="swe">semantisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セミコロン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semicolon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Semikolon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strichpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">;</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosvessző</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punto y coma (eng: semicolon)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">semikolon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セミコンダクタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セミコンダクター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semiconductor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félvezető</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セミナー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゼミナール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セミナール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セミナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>ゼミナール is from German</s_inf>
<gloss>seminar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seminar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seminar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seminarübung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeminárium</gloss>
<gloss xml:lang="rus">семинар</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seminario (ger: seminar)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">seminarium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セメント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bindmiddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ciment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zement</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cement</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogcement</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cement</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötőanyag</gloss>
<gloss xml:lang="rus">цемент</gloss>
<gloss xml:lang="slv">cement</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cemento (eng: cement)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Camilo José Cela (span. Schriftsteller; 1916–)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szérum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védő-oltóanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vérsavó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterste (m) Ränge der Liga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eladó áru</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól menő cikk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kelendő áru</gloss>
<gloss xml:lang="swe">säljare</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cellar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セラミック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>ceramic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Keramik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerámia</gloss>
<gloss xml:lang="rus">керамика</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cerámico (eng: ceramic)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de cerámica</gloss>
<gloss xml:lang="swe">keramisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セリウム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cerium (Ce)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">церий (Ce)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cerio (Ce) (eng: cerium)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セリカ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Celica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Serica (Bez. für China im alten Rom)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Celica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セリフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Serife (kleiner Abschlussstrich bei Schrifttypen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">serifa (eng: serif) (adorno tipográfico)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cell</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {elektr.} cel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {stofn.} serge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Szell</gloss>
<gloss xml:lang="dut">George {Hongaars-Amerikaans dirigent, 1897-1970}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zelle (in Tabellenkalkulations‑ und Datenbankprogrammen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Frame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zelle (z.B. bei Comics, Anime oder Computeranimationen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Serge (Gewebe in Köperbindung; bes. für Futterstoffe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anlassermotor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkauf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akkumulátor cella</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elektrolizáló cella</gloss>
<gloss xml:lang="hun">galvánelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lépsejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magánzárka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méhsejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rekesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vájat ürestéglában</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>セル地</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>serge</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>セルロイド</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>cel (celluloid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塞爾維</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セルビア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Serbia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">énje vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">saját maga</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сам</gloss>
<gloss xml:lang="rus">само- (en: self)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルフサービス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-service</gloss>
<gloss xml:lang="fre">self-service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstbedienung</gloss>
<gloss xml:lang="rus">самообслуживание</gloss>
<gloss xml:lang="slv">samopostrežba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autoservicio (eng: self-service)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルフチェッキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-checking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルロース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セルローズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cellulose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zellulose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Cellulose (Hauptbestandteil der pflanzlichen Zellwände)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zellulose (fachspr.)(f) Cellulose</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cellulóz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">celulosa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">cellulosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルロイド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celluloid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zelluloid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Celluloid (durchsichtiger, elastischer Kunststoff aus Zellulosenitrat)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">целлулоид</gloss>
<gloss xml:lang="spa">celuloide (eng: celluloid)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">celluloid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セレクション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auswahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auslese</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiválasztás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">selección (eng: selection)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">urplock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セレクタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selector</gloss>
<gloss xml:lang="swe">linjeväljare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セレクト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>select</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auswahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auswählen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">selektera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セレナーデ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セレナード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>serenade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Serenade</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éjjeli zene</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerenád</gloss>
<gloss xml:lang="swe">serenad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セレモニー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ünnepély</gloss>
<gloss xml:lang="rus">церемония</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obred</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slovesnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: ceremony) ceremonia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conmemoración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ritual</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ceremoni</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セレン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Selen</lsource>
<gloss>selenium (Se)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelén</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セロハンテープ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セロハン・テープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cellophane tape</gloss>
<gloss>Scotch tape</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plakband</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sellotape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cellophanklebeband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tesafilm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cellux</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セロリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セルリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celery</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} selderie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">selderij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sellerie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} selder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eppe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tuineppe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Sur.N.} soepgroente</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Apium graveolens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mf) Sellerie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Apium graveolens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zeller</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apio (eng: celery)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">selleri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>stopper</gloss>
<gloss>bottle cap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elreteszelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elzáró elem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fékcsat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fékkötélbog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogólap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kábelrögzítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötélrögzítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láncfék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üvegdugó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センサー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>センサ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sensor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sensor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenzor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzékelő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сенсор</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sensor (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sensor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="eng">sense</lsource>
<gloss>good taste (for music, style, tact, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bon goût (musique, art, tact,etc...)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="slv">občutek (za red</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pisanje itd..)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zdrava pamet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">smisel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čut</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buen gusto (para la música, estilo, etc) (eng: sense)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センセーショナル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensational</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sensationell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsehenerregend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzékektől függő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzéki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltűnést keltő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltűnő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világraszóló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sensacional (eng: sensational)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センセーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sensatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opschudding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beroering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sensation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufsehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzékelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sensación (eng: sensation)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sensation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>センタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centre</gloss>
<gloss>center</gloss>
<gloss xml:lang="fre">centre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Zentrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Centerfield</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Centerfielder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Mitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) Mittel… (‑Stürmer etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">centrum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbülső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középcsatár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">központ</gloss>
<gloss xml:lang="rus">центр</gloss>
<gloss xml:lang="slv">center (ustanova)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">središče</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sredina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">težišče</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: center) centro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instituto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センタリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>centering</gloss>
<gloss>centring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Lehrgerüst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Mittelfeldspiel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">centring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centimeter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">centi-</gloss>
<gloss xml:lang="fre">centimètre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Hundertstel (Zeichen: c)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Zentimeter (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sentimental (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сантиметр</gloss>
<gloss xml:lang="rus">санти-</gloss>
<gloss xml:lang="rus">10^-2</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(Msr) centimetrov</gloss>
<gloss xml:lang="slv">centimeter</gloss>
<gloss xml:lang="slv">centimetrov</gloss>
<gloss xml:lang="spa">centi-</gloss>
<gloss xml:lang="spa">10^-2</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>centi-</gloss>
<gloss>10^-2</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sentimental</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センチメートル</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>センチメーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>also written 糎</s_inf>
<gloss>centimeter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">centimeter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">czntimètre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сантиметр</gloss>
<gloss xml:lang="slv">centimeter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: centimeter) centímetro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センチメンタル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sentimental</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sentimenteel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevoelerig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sentimental</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzelgős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szentimentális</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentimental (eng:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セント</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heiliger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cent (hundertstel versch. Währungseinheiten, wie Euro oder Dollar; Zeichen: c. und ¢)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cent</gloss>
<gloss xml:lang="rus">цент</gloss>
<gloss xml:lang="spa">céntimo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">cent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>send</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelő hatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős bukdácsolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felemelkedő mozgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orr irányában való erős himbálás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skicka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セヴンティーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seventeen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">siebzehn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tizenhét</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sjutton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼネコン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ゼネラルコントラクター</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>general contractor</gloss>
<gloss>major construction contractor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Baufirma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼネスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>general strike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Generalstreik</gloss>
<gloss xml:lang="swe">generalstrejk</gloss>
<gloss xml:lang="swe">storstrejk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼネラルマネージャー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゼネラル・マネージャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゼネラルマネジャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゼネラル・マネジャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general manager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Direktor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leitender (m) Direktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼミ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ゼミナール</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>seminar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkcollege</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkgroep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">seminarie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">seminar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} seminaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seminar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seminarübung (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeminárium</gloss>
<gloss xml:lang="slv">seminar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seminario (ger: seminar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼラチン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジェラチン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>gelatin</gloss>
<gloss>gelatine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gelatine</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állati enyv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csontenyv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zselatin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gelatina (eng: gelatin)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gelatin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジェリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジェリィ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jelly</gloss>
<gloss>gelatin dessert</gloss>
<gloss>jello</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dril</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± gelatine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Gelee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Götterspeise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocsonya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zselé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lekvár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapszék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csárda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ivó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">német katona</gloss>
<gloss xml:lang="hun">német</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocsonya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zselé</gloss>
<gloss xml:lang="slv">želatina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">žolca</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hladetina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">žele</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gelatina (eng: jelly)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼロゼロセブン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゼロ・ゼロ・セブン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>007 (James Bond's code in the books and films)</gloss>
<gloss>double-oh-seven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼロックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Xerox</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Xerox (amerik. Kopiergeräte-Hersteller)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">xerox-gép</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Ксерокс</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Xerox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゼロ次</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゼロじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>zero-order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゼロ地点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゼロちてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground zero</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bodennullpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nullpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーイングセット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソーイング・セット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sewing kit</gloss>
<gloss>sewing set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sauce (esp. Worcestershire sauce)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {cul.} saus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sausje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bron</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{comp.} source</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sauce</gloss>
<gloss xml:lang="fre">source (information)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Quelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Informationsquelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Source</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quelle (am Feldeffekttransistor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Quellcode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Worcester-Sauce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Soße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sauce</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ízesítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mártás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szósz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">omaka ali začimba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: source) procedencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">(1) källa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">(2) sås</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>source</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソースコード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>source-code</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Quellcode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Quelltext</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソースファイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソース・ファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>source file</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quellcode-Datei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーセージ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sausage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} worst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">saucijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., spreekt.} saucisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wurst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kolbász</gloss>
<gloss xml:lang="rus">колбаса</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сосиска</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salchicha (eng: sausage)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">korv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sortie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sorting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sortierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sortieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szortírozás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skiljning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sortering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sortierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sortieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sortieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fajta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソープ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seife</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúszópénz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szappan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jabón (eng: soap)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tvål</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ソープランド</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>brothel where one can bathe with the prostitutes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソープランド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">soapland</lsource>
<gloss>brothel where one can bathe with the prostitutes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Soapland (Badezimmerséparées, in denen Männer von Damen bedient werden; 1984 als Ersatz für turuko buro geprägt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Massagesalon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bordell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソアラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソアラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soarer</gloss>
<gloss>sailplane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleitflugzeug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitorlázó repülőgép</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソウル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Soul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seoul (Hptst. von Südkorea)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellem</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Seoul (in South Korea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>socket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {elektr.} contactdoos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {elektr.} fitting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lamphouder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fassung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dugaszolóaljzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foglalat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gödör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karmantyú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konnektor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lyuk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tok</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rörmuff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソサエティ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソサエティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソサイエティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>society</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társadalom</gloss>
<gloss xml:lang="swe">societet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソシアルワーカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソーシャルワーカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソシアル・ワーカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソーシャル・ワーカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social worker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sozialarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szociális gondozó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajador social (eng: social worker)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">socialvårdare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>socks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">korte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halve kous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Socke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Socken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid harisnya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zokni</gloss>
<gloss xml:lang="rus">носки (en: socks)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nogavice</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kratka nogavica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: socks) calcetín</gloss>
<gloss xml:lang="spa">media</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソテー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>saute</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} gesauteerde schotel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesauteerd gerecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sauté</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソナタ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>sonata</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} sonate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonate</gloss>
<gloss xml:lang="rus">соната</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sonata (ita:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sonat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソニー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sony</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Sony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sony (f) Corporation (Elektroartikelhersteller – bes. für Unterhaltungselektronik; , ; 1946 von Morita Akio und anderen gegründet; Sitz: Tōkyō)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Сони</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Sony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソネット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sonnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonnet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szonett</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sonett</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>SONET</gloss>
<gloss>SO-NET</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蘇維埃</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_pri>gai1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソビエト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="rus">sovet</lsource>
<gloss>soviet</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ソビエト社会主義共和国連邦</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Soviet Union</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソファ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソファー</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sofa</gloss>
<gloss>couch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sofa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">canapé</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zitbank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rustbank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">couch</gloss>
<gloss xml:lang="fre">canapé (sofa)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">divan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sofa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dívány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háromüléses kanapé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanapé</gloss>
<gloss xml:lang="rus">диван</gloss>
<gloss xml:lang="rus">софа</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zofa</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kavč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">divan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sofá (del francés "sofa")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>ハード・1</ant>
<gloss>soft</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chapeau mou</gloss>
<gloss xml:lang="fre">logiciel (software)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mou</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) weich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) weicher (m) Hut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Software (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lágyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostoba alak</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mehek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">blag</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mehak</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nežen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prijazen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: soft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abbr software) software</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suave</gloss>
<gloss xml:lang="spa">delicado</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ソフトウエア</xref>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>software</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ソフト帽</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>soft hat</gloss>
<gloss>felt hat</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ソフトクリーム</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>soft serve ice cream</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ソフトボール</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>softball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフトウェア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソフトウエア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>software</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{comp.} software</gloss>
<gloss xml:lang="dut">programmatuur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Software</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Computer-Software</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Software</gloss>
<gloss xml:lang="hun">software</gloss>
<gloss xml:lang="rus">программное обеспечение (en: software)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">software (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフトウェアスタック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>software-stack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフトクリーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソフト・クリーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">soft cream</lsource>
<gloss>soft serve ice cream (icecream)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">softijs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Softeis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフトボール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>softball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Softball (eine Variante des Baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) weicher (m) Ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソプラノ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>soprano</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sopraan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sopran</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoprán</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сопрано</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soprano (ita:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソユーズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Soyuz (Russian spacecraft)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sojus (Raumschiffserie der ehem. UdSSR)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Союз (название космического корабля)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソリスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソロイスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>soloist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} solist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Solist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szólista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solista (fre: soloist)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">solist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソリッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthatolhatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetértő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háromdimenziójú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homogén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köb-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbízható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárd test</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolidáris</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térbeli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téridom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömör</gloss>
<gloss xml:lang="swe">massiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sol (fünfte der Solmisationssilben, auf die der Ton g gesungen wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソロ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>solo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Solo</gloss>
<gloss xml:lang="rus">соло</gloss>
<gloss xml:lang="slv">solo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">samostojno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: solo) solo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solo musical</gloss>
<gloss xml:lang="swe">solo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソロアルバム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソロ・アルバム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solo album</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Soloalbum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>song</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lied</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költemény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">canción (eng: song)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>thong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソヴィエト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソヴィエット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>Soviet (Union)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sowjet (Arbeiter‑, Bauern‑ u. Soldatenrat der russischen Revolutionen; Behörde od. Organ der Selbstverwaltung in der Sowjetunion)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sovjetisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソ連</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蘇連</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソれん</reb>
<re_restr>ソ連</re_restr>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>それん</reb>
<re_restr>蘇連</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>(former) Soviet Union</gloss>
<gloss>Union of Soviet Socialist Republics</gloss>
<gloss>USSR</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Советский Союз</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゾーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゾウン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zone</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éghajlati öv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">égöv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földöv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">övezet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зона</gloss>
<gloss xml:lang="swe">zon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゾロアスター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツァラトゥストラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zoroaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zoroaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zarathustra (altiranischer Prophet und Religionsstifter; zw. 1000 und 600 v.Chr.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zarathustra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zarathuschtra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zoroaster (altiranischer Prophet und Religionsstifter; zw. 1000 und 600 v.Chr.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゾンビ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zombie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zombie (durch Magie zum Leben erweckte Leiche)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boszorkánysággal feltámasztott halott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mágiával életre keltett hulla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önkéntes tengerész szolgálattól húzódozó újonc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reaktivált ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varázslattal feltámasztott halott</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зомби</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zombi (eng: zombie)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">zombie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターゲット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>target</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) target</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doelwit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mikpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">richtpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schietschijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {techn.} trefplaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ziel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zielscheibe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Opfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Ziel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angestrebter (m) Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">céltábla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">objetivo (eng: target)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">blanco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diana</gloss>
<gloss xml:lang="swe">måltavla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターバン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turban</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Turban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">turbán</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тюрбан</gloss>
<gloss xml:lang="swe">turban</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タービン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turbine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">turbine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoepenrad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoepenwiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Turbine</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lapátos kerék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">turbina</gloss>
<gloss xml:lang="hun">turbina</gloss>
<gloss xml:lang="rus">турбина</gloss>
<gloss xml:lang="spa">turbina (eng: turbine)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">turbin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターボ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turbo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">turbo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Turbolader</gloss>
<gloss xml:lang="rus">турбо</gloss>
<gloss xml:lang="spa">turbo (eng:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターミナル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terminal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terminus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Endstation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Terminal (einer Bus oder Bahnlinie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Terminal (eines Flughafens)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Terminal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Computerterminal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Endphase</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágtetőző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatlakozópont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatlakozóvég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félévi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határidő-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">huzalkapocs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">huzalszorító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">huzalvégződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negyedévi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számítógép-terminál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számítógép terminál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegélyező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetőző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vég-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végtetőző terminális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmit befejező dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">záró</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terminal (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">terminal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターミナルビル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ターミナル・ビル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(airport) terminal building</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebäude am Ende einer Bahnlinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターミネータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ターミネイタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ターミネーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terminator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Terminierung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">poszthumusz munka befejezője</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>term</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Frist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeitdauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Semester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Termin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeitpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Terminus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fachwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Bedingungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kondition</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határnap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menstruáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakszó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemeszter</gloss>
<gloss xml:lang="swe">term</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kátrány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kátrány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">matróz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengerész</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tjära</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>turn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Drehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Abbiegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Kehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Doppelschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wenden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esztergapad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfordulás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">krök</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tire</gloss>
<gloss>tyre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reifen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">autógumi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gumiabroncs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerékpárgumi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">neumático</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llanta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rueda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイアップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tie-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenarbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kooperieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusammenarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kooperation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイゲーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tie game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tights</gloss>
<gloss xml:lang="dut">panty</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} kousenbroek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enganliegende (f) Kleidung (insbes.)(f) Trikothose (z.B. für Ballett und Turnen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harisnyanadrág</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Enge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Knappheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) enger (m) Rock (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beácsolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősen meghúzott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hézagmentes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömören záró</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイトラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>video titler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイトル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>title</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} {maatwoord voor titels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kampioenschappen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) titel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {sportt.} titel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kampioenschap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Titel (eines Textes, Filmes etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Meisterschaftstitel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cím</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naziv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naslov</gloss>
<gloss xml:lang="spa">título (eng: title)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">titel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイトルリージョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>title-region</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイピスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>typist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schreibkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Typist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépíró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépírónő</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tipkarica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tipkar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mecanógrafo (eng: typist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイピング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>typing</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépelés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">набор (на клавиатуре, печатной машинке и т. д.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイプ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>type</gloss>
<gloss>kind</gloss>
<gloss>sort</gloss>
<gloss>style</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor types, soorten}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-type</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-achtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) schrijfmachine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tikmachine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">typemachine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} typewriter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) type</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">model</gloss>
<gloss xml:lang="dut">patroon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">genre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taper à la machine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">type</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Typ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schreibmaschine (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tippen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schreibmaschine schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">divat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elegancia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írásmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karcolótű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszólítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">modor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stílus</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tip</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrsta 【型】</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pisalni stroj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) tipo (eng: type)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) máquina de escribir (eng: typewriter)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>タイプライター</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>typewriter</gloss>
<gloss>typing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイプライター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイプライタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>typewriter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrijfmachine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tikmachine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">typemachine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} typewriter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">machine à écrire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schreibmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írógép</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пишущая машинка</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pisalni stroj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">máquina de escribir (eng: typewriter)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skrivmaskin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイポグラフィ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイポグラフィー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>typography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Typographie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomdászat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tipográfia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">typografi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイマー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>timer</gloss>
<gloss>clock register</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tijdopnemer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tijdwaarnemer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) tijdmechanisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijdontsteker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {foto.} zelfontspanner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) deeltijder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deeltijdwerker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">parttimer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeitschaltuhr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkaidő-ellenőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stopper</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenőrzőóra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyújtási elosztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyújtásidőzítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyújtásszabályozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időre dolgozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időrelé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időtartam-kapcsoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időzítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">művelet időtartamát önműködően szabályozó készülék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időzítő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">таймер</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kronometer</gloss>
<gloss xml:lang="slv">merilec časa</gloss>
<gloss xml:lang="slv">štoparica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: timer) cronómetro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reloj</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tidur</gloss>
<gloss xml:lang="swe">timer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイミング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>timing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">horaire prévu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">timing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Timing</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beütemezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időmegállapítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időzítés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">časovni omejitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">časovni termin</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razpored</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: timing) cronometraje</gloss>
<gloss xml:lang="swe">timing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) time-out</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {plantk.} tijm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Thymus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pause</gloss>
<gloss xml:lang="fre">temps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Auszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spielunterbrechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Thymian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Thymus vulgaris</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időmérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időszámítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időtartam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadidő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütem</gloss>
<gloss xml:lang="rus">время</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: time) tiempo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tid</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>thyme</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>time out (e.g. in sport)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイムアウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>timeout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spielunterbrechung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイムカード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time-card</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijdkaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klokkaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prikkaart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stechkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイムシフト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time-shift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeitverschiebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイムスタンプ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイム・スタンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time-stamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeitstempel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>time-stamping machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイムズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>times</gloss>
<gloss xml:lang="dut">The Times</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) the (f) Times (große britische Tageszeitung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Japan (f) Times</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) New York (f) Times</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-szer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-szor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-ször</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイムマシン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイムマシーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイム・マシン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイム・マシーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeitmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="rus">машина времени</gloss>
<gloss xml:lang="spa">máquina del tiempo (eng: time machine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイムリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイムリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>timely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur rechten Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechtzeitig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechtzeitig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időben történő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">naprakész</gloss>
<gloss xml:lang="slv">časovno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: timely) oportuno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puntual</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>run-batted-in (baseball)</gloss>
<gloss>RBI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイムリーヒット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイムリヒット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイムリー・ヒット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイムリ・ヒット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&baseb;</field>
<lsource ls_wasei="y">timely hit</lsource>
<gloss>run-batted-in hit</gloss>
<gloss>RBI hit</gloss>
<gloss>good hitting in which a run is scored</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicherer (m) Schlag, der rechtzeitig kommt, damit ein Läufer ein Home-in machen kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイムレコーダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイム・レコーダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time clock</gloss>
<gloss>time recorder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stechuhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stempeluhr</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stämpelklocka</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stämpelur</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tidkontrollur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイヤ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tire</gloss>
<gloss>tyre</gloss>
<gloss xml:lang="dut">band</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenband</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wielband</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} autoband</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} fietsband</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pneu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gummireifen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">autógumi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gumiabroncs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerékpárgumi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pnevmatika</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zračnica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: tire</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tyre) llanta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">neumático</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tile</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kachel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fliese</gloss>
<gloss xml:lang="hun">burkolólap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csempe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cserép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevonat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedőréteg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">réteg</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ploščica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: tile) ladrillo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">azulejo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">losa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">teja</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>coating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タイ記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タイきろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>equal to the current record (in sports, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingestellter (m) Rekord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タイ国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タイこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Thailand</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Thailand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タウン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>town</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Town</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Towne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ville</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">város</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mesto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ciudad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">población</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pueblo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タオル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(hand) towel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) handdoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) badstof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handdoekenstof</gloss>
<gloss xml:lang="fre">essuie-mains</gloss>
<gloss xml:lang="fre">serviette de bain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Handtuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Badetuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Frottee</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törülköző</gloss>
<gloss xml:lang="rus">полотенце</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brisača</gloss>
<gloss xml:lang="spa">toalla (eng: towel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タキシード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tuxedo</gloss>
<gloss>dinner suit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smoking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smokingkostuum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Smoking</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szmoking</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esmoquin </gloss>
<gloss xml:lang="spa">smoking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タクシー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taxi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taxi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cab</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huurauto met chauffeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taxi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taxi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">autótaxi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">taxi</gloss>
<gloss xml:lang="rus">такси</gloss>
<gloss xml:lang="slv">taksi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">taxi (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">taxa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タクシーに乗る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タクシーにのる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take a taxi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Taxi nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">taxiba ül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">taxit fog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タクシー乗り場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タクシーのりば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taxi rank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Taxistand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">taxiállomás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parada de taxi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タクティック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tactic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Taktik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タクティックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tactics</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harcászat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">táctica (eng: tactics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tag</gloss>
<gloss>label</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {comp.} tag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) etiket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">label</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strookje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preisschild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Markierung (in Markup-Sprachen wie HTML oder XML)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preisschild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Markierung (in Markup-Sprachen wie SGML oder HTML)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Tag-Team</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ringen im Doppel (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelölőfül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állati farok vége</gloss>
<gloss xml:lang="hun">címke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cipőhúzó fül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">drótvég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elálló csúcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elálló vég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elcsépelt idézet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elcsépelt mondás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elcsépelt szólam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elcsépelt szólás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkoptatott idézet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkoptatott szólás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">epilógus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fémvég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogócska</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forrasztócsúcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függőcímke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűzőhegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyszíni bírságolási cédula</gloss>
<gloss xml:lang="hun">huzalvég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelógó csúcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelógó vég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utószó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verspótló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">etiqueta (eng: tag)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">märkning</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>game of tag</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>タッグマッチ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>tag-team match</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>タッグチーム・2</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>working together as a team</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タグボート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tugboat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlepper</gloss>
<gloss xml:lang="hun">révkalauzhajó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>TASS (Russian News Agency)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) TASS (Nachrichtenagentur der ehem. Sowjetunion)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ТАСС (агентство новостей)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タスク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>task</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Task</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lecke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tarea (eng: task)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">värv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タス通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タスつうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>TASS News Agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachrichtenagentur TASS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abnäher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raffen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fércelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányhelyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragadósság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajzszeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">taktika</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nubba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steuer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adóteher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adózás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dica</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelezettség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rovásadó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pålaga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タッチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>touch</gloss>
<gloss xml:lang="fre">touche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Berührung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Anschlag (beim Klavierspiel oder Tippen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Anschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Strich (beim Malen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) berühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) anschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ecsetkezelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy csöppnyi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy kevés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellemző eljárásmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtapintás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">partvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapintóérzék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zongorabillentés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прикосновение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dotik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tip</gloss>
<gloss xml:lang="spa">toque</gloss>
<gloss xml:lang="spa">roce</gloss>
<gloss xml:lang="spa">activación</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<ant>ノータッチ</ant>
<gloss>being involved in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タッチスクリーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>touchscreen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Touchscreen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berührungssensitiver (m) Bildschirm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gewindebohrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Hahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zapfhahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Steckdose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Stepptanz (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapolt ital</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyű ütés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menetfúró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menetfúró (belső menet készítéséhez)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tapp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タップダンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タップ・ダンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tap dance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stepptanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tough</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zäh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kräftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwierig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Robustheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zäh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kräftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwierig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáradságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">huligán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vagány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タフネス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toughness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Härte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">edzettség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenyegető magatartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keménység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rágósság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rámenős magatartás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">seghet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tab (character)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Tabulator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Tab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Karteikartenreiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Etikett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anhänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Schildchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ohrenklappe (an einer Mütze)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (n) Trimmruder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hilfsruder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zuber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">címke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">paroli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">poggyászcímke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tabulátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszti paroli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táblázatba foglalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táblázatos kimutatás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tabulation alignment</gloss>
<gloss>tabulation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タブー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taboo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tabu</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tabu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tabú (eng: taboo)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tabu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タブレット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tablet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Tablette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Tablett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Durchfahrtsbescheinigung (bei eingleisigem Bahnbetrieb)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) elektronischer (m) Notizblock</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emléktábla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tabletta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タブロイド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tabloid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleinformat (einer Zeitung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orvosságos tabletta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenzációhajhászó napilap</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tabloid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タポタポ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound like tapping a soft belly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タリウム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>thallium (Tl)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">thallisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tallium</gloss>
<gloss xml:lang="rus">таллий (Tl)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">talio (Tl) (eng: thallium)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タルク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Talk (mattweißes sich fettig anfühlendes, weiches Mineral)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Talkum (pulverisierter weißer Talk)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csillám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">síkpor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talkszteatit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talkum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsírkő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsírkő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talkum</gloss>
<gloss xml:lang="swe">talk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タレント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>star (esp. television) (from talent)</gloss>
<gloss>personality</gloss>
<gloss xml:lang="fre">talent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vedette (star)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Starlet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Medienpersönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berühmtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sztár</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dar</gloss>
<gloss xml:lang="slv">talent</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: talent) personalidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">talento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">don</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タワー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tower</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Turm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Turmgehäuse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bástya</gloss>
<gloss xml:lang="rus">башня (en: tower)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stolp</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trdnjava</gloss>
<gloss xml:lang="spa">torre (eng: tower)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">torn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>tongue of beef, pork, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} tong</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zunge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyelv</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lengua (eng: tongue)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tunga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タンカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tanker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tanker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tankschip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tankboot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pétrolier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tanker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tanker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tankschiff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartálykocsi</gloss>
<gloss xml:lang="rus">танкер</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tanker</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barco petrolero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buque petrolero</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tankbåt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tanker</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tankfartyg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タンク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tank (of liquid)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorraadtank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reservoir</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {mil.} tank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pantserwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Tank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Wassertank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zisterne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Panzer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ciszterna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvevőgép hordozható fülkéje</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenéksúly tartály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harckocsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holtsúlytartály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kád</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mesterséges kis tó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tank</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengeralattjáró víztartálya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízmedence</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartály</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tanque (eng: tank)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tank</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tank (military vehicle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タンクトップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タンク・トップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tank top</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tanktop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mouwloos T-shirt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">topje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} marcelleke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tank-Top (als Oberbekleidung getragenes ärmelloses Unterhemd)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タンクブリージング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タンク・ブリージング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(scuba) tank breathing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タンクローリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タンクローリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">tank lorry</lsource>
<gloss>tanker</gloss>
<gloss>tanker truck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tankwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tanklaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tankfahrzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tankwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tanklastwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tanklaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kesselwagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartálykocsi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タングステン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tungsten (W)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">wolfram</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tungsten</gloss>
<gloss xml:lang="swe">volfram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タンザニア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tanzania</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tansania (Staat in Ostafrika)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Танзания</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Tanzania</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Tanzania</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タンタル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Tantal</lsource>
<gloss>tantalum (Ta)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タンダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tender</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajánlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerkocsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzemanyagellátó hajó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">späd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タンデム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tandem</gloss>
<gloss>(riding with a) passenger on a motorcycle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Wagen mit zwei hintereinandergespannten Pferden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Tandem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egymás utáni elhelyezésben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétüléses kerékpár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocsi egymás elé fogott két lóval</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sziléziai félfehér lenvászon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tandem elrendezésben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tandem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tandemben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タンドリーチキン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タンドリチキン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タンドリー・チキン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tandoori chicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tandoori-Hühnchen (indisches Gericht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タンポン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Tampon</lsource>
<gloss>tampon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tampon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inwendig maandverband</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {geneesk.} tampon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prop watten om het bloed van een wonde te stelpen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tampon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tampon</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tampong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タ行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classification for Japanese verb with the dictionary form ending in "tsu"</gloss>
<gloss>"ta" column or row of the kana syllabary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダーウイン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Darwin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Darwin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dunkelheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dunkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Finsternis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dunkle (f) Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dunkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finster</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sötét</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тёмный (en: dark)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oscuro (eng: dark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="eng">doz</lsource>
<gloss>dozen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">douzaine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dutzend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダーリン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>darling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Liebling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mf) Liebste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schatz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedves</gloss>
<gloss xml:lang="swe">älskling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>ダル</stagr>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dull</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stumpfsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langweilig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">träge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">faul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Robert Alan Dahl (amerik. Politologe; 1915–)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<lsource xml:lang="hin">दाल dāl</lsource>
<lsource xml:lang="urd">دال dāl</lsource>
<gloss>Indian split pulse (lentils, peas or beans)</gloss>
<gloss>Indian pulse stew</gloss>
<gloss>dahl</gloss>
<gloss>dal</gloss>
<gloss>daal</gloss>
<gloss>dhal</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ダール</stagr>
<gloss>dāl</gloss>
<gloss>eighth letter of the Arabic alphabet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイアグラム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイヤグラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diagram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Diagramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schaubild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Fahrplan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sematikus ábra</gloss>
<gloss xml:lang="rus">диаграмма</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diagrama (eng: diagram)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">diagram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイアトニック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diatonic</gloss>
<gloss xml:lang="swe">diatonisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイアリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tagebuch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diario (eng: diary)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイアログ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイアローグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>モノローグ</xref>
<gloss>dialogue</gloss>
<gloss>dialog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Dialog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Dialog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Dialog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwiegespräch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Dialog-Box (eines Computer-Programms)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dialógus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párbeszéd</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dialog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイエット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>diet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Diät machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diät halten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diéta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogyókúra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">országgyűlés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dieta (eng: para bajar de peso)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>losing weight by any method (e.g. exercise)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイオード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイオド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diode</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dióda</gloss>
<gloss xml:lang="rus">диод</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diodo (eng: diode)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">diod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイクストラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dijkstra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Edsger W. Dijkstra (niederl. Mathematiker; 1930–)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイジェスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>digest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Digest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auswahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgewählter (m) Text</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auswählen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivonat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">digerera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイナースクラブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイナース・クラブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Diner's Club (credit card)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diners’ Club (Kreditkartenfirma)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイナブック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>DynaBook</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイナマイト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dynamite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dynamiet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dynamite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dynamit (Sprengstoff auf Basis von Nitroglyzerin)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">динамит</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dinamit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dinamita (eng: dynamite)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dynamit</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sprängstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイナミクス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dynamics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dynamik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dinámica (eng: dynamics)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dynamik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイナミズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dynamism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dynamik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dynamismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dinamizmus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dinamismo (eng: dynamism)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dynamism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイナミック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dynamic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dynamisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grad der Dynamik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dynamisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dinamikai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dinamikus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dinámico (eng: dynamic)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dynamisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイナミックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dynamics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dynamik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dinámica (eng: dynamics)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dynamik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイニング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Esszimmer</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>dining room</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>meal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイビング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>diving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Tauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eintauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kopfsprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Sturzflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) Kunst‑ und (n) Turmspringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wasserspringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tauchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alámerülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebukás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemerülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műugrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zuhanórepülés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dykning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイヤ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ダイヤモンド</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>diamond</gloss>
<gloss xml:lang="fre">teinturier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diagramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fahrplan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Diamant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Karo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diagramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fahrplan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kelmefestő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruhafestő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diagram</gloss>
<gloss xml:lang="hun">grafikon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táblázat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">diamant</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vozni red 【時刻表】</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razpredelnica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">diagram</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: dyer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diamond) diamante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tintorero</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(railway) schedule</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diagramme</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>diagram</gloss>
<gloss xml:lang="fre">horaire (trains)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dyer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diamant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダイヤの指輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダイヤのゆびわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diamond ring</gloss>
<gloss xml:lang="swe">diamantring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイヤモンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイアモンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diamond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) diamant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} adamant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {honkb.} binnenveld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diamant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diamant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diamant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">briliáns</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyémánt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">алмаз</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бриллиант (en: diamond)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">diamant</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diamante (eng: diamond)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brillante</gloss>
<gloss xml:lang="swe">diamant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイヤル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイアル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dial</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {ラジオの} afstemknop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kiesschijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nummerschijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draaischijf</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cadran (composer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wählscheibe (eines Telefons)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nummernscheibe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Zifferblatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Skala</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Skalenrad (eines Radios)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Wählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wählen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napóra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óralap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztókörlap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számtárcsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárcsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárcsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számlap</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kazalo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">številčnica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zavrteti številko</gloss>
<gloss xml:lang="slv">številka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: dial) marcado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cara</gloss>
<gloss xml:lang="swe">urtavla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイルトーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dial tone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイレクト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetlen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">directo (eng: direct)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイレクトセールス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイレクト・セールス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct sales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイレクトマーケティング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイレクト・マーケティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct marketing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Direktmarketing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイレクトメール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイレクト・メール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct mail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Direct (n) Mail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Postwurfsendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt an potentielle Kunden verschickte (f) Werbepost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイヴィング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Tauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eintauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kopfsprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Sturzflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) Kunst‑ und (n) Turmspringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wasserspringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alámerülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebukás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemerülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műugrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zuhanórepülés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dykning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">simhopp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doubt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Doubt (ein Kartenspiel)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">duda (eng: doubt)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tvivel</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>from the card game Cheat, known as Doubt in Japan</s_inf>
<gloss>I doubt that</gloss>
<gloss>no way</gloss>
<gloss>you're fibbing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダウン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>down (opposite of up)</gloss>
<gloss>becoming lower</gloss>
<gloss>being brought down</gloss>
<gloss>bringing down</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(mettre) à terre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Sinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Niedergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Abbremsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Zu-Boden-Gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Daunen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) K.o. schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Boden schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Boden strecken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányában</gloss>
<gloss xml:lang="hun">le-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">le</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leégve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefelé irányuló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefelé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lent</gloss>
<gloss xml:lang="slv">padec 【倒れる】</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dol</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spodaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">navzdol ［倒れる］</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: down) bajo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tirado</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>being down (e.g. with a cold) and unable to continue (work)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>down (e.g. a system)</gloss>
<gloss>not running (e.g. servers)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>download</gloss>
<gloss>downstream</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>down (feathers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダウンサイジング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>downsizing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschlankung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verkleinerung</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>switching from mainframe to personal computers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダウンタウン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>downtown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Downtown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stadtzentrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Innenstadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belvárosban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belvárosi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">központban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzleti negyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">város központjában fekvő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">város központjában levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">városban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">városközpont</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el centro (de la ciudad) (eng: downtown)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダウンロード</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>download</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunterladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Download</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Downloaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herunterladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fernladen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descarga (eng: download)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダウ平均株価</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダウへいきんかぶか</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dow-Jones average</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dow-Jones-Aktienindex (engl. Dow Jones Industrial Average)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">Dow-Jones átlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダカ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daka-</gloss>
<gloss>10^1</gloss>
<gloss>da</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dhaka (Hptst. von Bangladesh)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダクト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duct</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leidingbuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kanaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schacht (für z.B. Heizung, Stromkabel und Wasserleitungen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatorna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kürtő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezetőcső</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダコタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dakota</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dakota (zwei Bundesstaaten in den USA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダッシュ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dash</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) spurt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sprint</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) streep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{drukw.} kastlijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedachtestreep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandachtsstreep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {wisk., drukw.} accent {teken ( ' ) ter onderscheiding van identieke symbolen}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Vorstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ansturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Angriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Anfangssprint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Bindestrich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Divis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Gedankenstrich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Streckenstrich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) En-Dash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">–</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Em-Dash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (m) Strich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">′</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (ersatzweise)' (z.B. a′)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mit einem Strich versehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einen Vorstoß machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstürmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élénkség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haladás teljes sebességgel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">heves indulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nekiiramodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nekilendülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nekirontás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid távú futás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vessző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonalka</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bravur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダッチワイフ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダッチ・ワイフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">Dutch wife</lsource>
<gloss>life-sized doll used for masturbation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Sexpuppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebespuppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Bambusgeflecht (als Kissenersatz)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cage (rattan or cane) used in bed in the tropics</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bolster used for warmth when sleeping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダビング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>吹き替え</xref>
<gloss>dubbing</gloss>
<gloss>adding a new audio (usu. voice) track to an existing video, film, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Synchronisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kopie (eines Magnetbandes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) synchronisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kopieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dubbing</gloss>
<gloss>re-recording existing video or audio data to a new DVD, tape, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダフ屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>だふ屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダフや</reb>
<re_restr>ダフ屋</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だふや</reb>
<re_restr>だふ屋</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>札・ふだ・2</xref>
<s_inf>だふ is ふだ backwards</s_inf>
<gloss>scalper</gloss>
<gloss>ticket tout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kartenschwarzhändler (fuda札)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csonthártyaletoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csontkaparó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyüzér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsiben játszó tőzsdéző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis haszonra játszó tőzsdéző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis tőzsdés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis tőzsdeügynök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lapos lekerekített fejű véső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óvatosan játszó tőzsdéző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">skalpvadász</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>ダブル・1</xref>
<gloss>to be duplicated</gloss>
<gloss>to be repeated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich überlappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doppelt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich überlagern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) durchfallen (bei einer Prüfung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ein Double-Play begehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) einen Doppelfehler machen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podvojiti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">združit se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podvojen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">imeti dvojno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">doble</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to overlap</gloss>
<gloss>to fall together (of dates, etc.)</gloss>
<gloss>to coincide</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to repeat (a failed course, school year, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ダブルプレー</xref>
<field>&baseb;</field>
<gloss>to make a double play</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ダブルフォールト</xref>
<field>&sports;</field>
<gloss>to make a double fault (in tennis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>シングル・1</xref>
<s_inf>sometimes written as "Ｗ"</s_inf>
<gloss>double</gloss>
<gloss xml:lang="fre">double</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doppel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Doppel…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doppelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alteregó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">duplája vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hibás ismétlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerülőút</gloss>
<gloss xml:lang="hun">két-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">két futamban való győzelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétágyas szoba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétannyi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétrétű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétrétűre összehajtott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétszemélyes szoba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétszer annyi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétszer annyian</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétszeresen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétszínű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kettesben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kettős fogadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kontra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">még egyszer annyi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párosított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakasztott mása vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vargabetű</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dvojni</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dvojen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dvojno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">doble (eng: double)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dubbla</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ダブルベッド</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>double bed</gloss>
<gloss>hotel room with a double bed</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ダブルブレスト</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>double-breasted</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>double-cuffed</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ダブル幅</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>double width (of cloth; usu. 1.42 meters)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ダブルス</xref>
<field>&sports;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>doubles (e.g. in tennis)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ハーフ・2</xref>
<s_inf>alternative to ハーフ</s_inf>
<gloss>biracial person (esp. half-Japanese)</gloss>
<gloss>person of mixed parentage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルカウント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double-count</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダミー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dummy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schaufensterpuppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dummy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strohmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Dummy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Platzhalter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">makett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">némajátékos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">próbabábu</gloss>
<gloss xml:lang="swe">attrapp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuwdam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">barrage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdamming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterkering</gloss>
<gloss xml:lang="fre">barrage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dumb (informatique : dumb terminal = terminal passif, muet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Damm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Staudamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Deich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hallgatag</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jez</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nasip</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: dam</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dumb) presa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dique</gloss>
<gloss xml:lang="swe">damm</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>dumb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダムダム弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダムダムだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dum-dum ammunition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dumdum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dumdumgeschoss (Stahlmantelgeschoss mit freigelegtem Bleikern, das beim Auftreffen zerspringt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダメージ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>damage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschadiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">averij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nadeel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schaden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kár</gloss>
<gloss xml:lang="rus">повреждение</gloss>
<gloss xml:lang="spa">daño (eng: damage)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">åverkan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダメ押し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駄目押し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>だめ押し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダメおし</reb>
<re_restr>ダメ押し</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だめおし</reb>
<re_restr>駄目押し</re_restr>
<re_restr>だめ押し</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>making doubly sure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nochmaliges (n) Sich-Vergewissern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>insurance runs (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダライラマ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Dalai Lama</gloss>
<gloss xml:lang="rus">далай-лама</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Dalai Lama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダラス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dallas (Texas)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dallas (Stadt im nördl. Texas, USA)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Dallas (Texas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダリヤ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダリア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダーリア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダーリヤ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dahlia (Dahlia pinnata)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} dahlia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Dahlia pinnata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dahlie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dahlia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dália</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dahlia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダンク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dunk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dunking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dunk-Shot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダンサー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dancer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tänzer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táncos</gloss>
<gloss xml:lang="rus">танцор (en: dancer)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bailarín (eng: dancer)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dansare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dansör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダンシング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dancing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tanzen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dansande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het dansen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedans</gloss>
<gloss xml:lang="fre">danse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tanzen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">танец</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ples</gloss>
<gloss xml:lang="slv">plesati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">danza (eng: dance)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダンスホール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダンス・ホール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dance hall</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) balzaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">danszaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) dancing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dansgelegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">danstent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Disco</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tanzhalle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断トツ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんトツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダントツ</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>from 断然 + トップ</s_inf>
<gloss>far and away the best</gloss>
<gloss>the very best</gloss>
<gloss>cream of the crop</gloss>
<gloss>crème de la crème</gloss>
<gloss>decisive lead</gloss>
<gloss>commanding lead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダンプ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kipper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kipplaster (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Dump</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyagraktár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bánatos dallam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bánatosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csillebuktató szerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dobókorong</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dömping</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éjjeli menedékhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fabatka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fitying</gloss>
<gloss xml:lang="hun">golyó alakú bonbon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katonai raktár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifőzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocsibuktató szerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kövér ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lerakodóhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lerakóhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy szög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomott hangulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">régi tánc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sötét hangulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemétlerakó telep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemétrakás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemétszállító jármű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeméttelep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétdobott szedés helye</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétdobott szedés raktára</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomorúság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testes ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vendéglő</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odlagališče (za smeti)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">smetišče</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: dump) descarga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descarte</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ダンプトラック</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>dump truck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダンプカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダンプ・カー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">dump car</lsource>
<gloss>dump truck</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kiepauto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kiepkar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kiepwagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kieper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stortkar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">motordumper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lorrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kipper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kipplaster</gloss>
<gloss xml:lang="hun">billencs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dömper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダヴィンチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダビンチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダ・ビンチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>da Vinci</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leonardo da Vinci (ital. Maler, Bildhauer, Architekt, Kunsttheoretiker, Naturforscher und Ingenieur; 1452–1519)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダ行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classification for Japanese verb with the dictionary form ending in "dzu"</gloss>
<gloss>"da" column or row of the kana syllabary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チーズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>乾酪</xref>
<gloss>cheese</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kaas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fromage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Käse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Quark</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ami illik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ami kell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ami megfelelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyümölcskocsonya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyümölcssajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajtolt alma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túró</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сыр</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: cheese) queso</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ost</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>say cheese! (when taking photographs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チーフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anführer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fővezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenekelőtt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pajzsfej</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hövding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>cheap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedriger (m) Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Billigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">billig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">billig und schlecht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értéktelen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barato (eng: cheap)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ティーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>team</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor teams, ploegen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">team</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ploeg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">equipe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{野球の} negental</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{サッカーの} elftal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ラグビーの} vijftiental</gloss>
<gloss xml:lang="fre">équipe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Team</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mannschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkaközösség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sportcsapat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">команда</gloss>
<gloss xml:lang="slv">moštvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skupina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tim</gloss>
<gloss xml:lang="spa">equipo (eng: team)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">team</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チームワーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teamwork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teamwork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusammenarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">brigádmunka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csoportmunka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együttműködés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összmunka</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сыгранность (en: teamwork)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skupinsko delo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: teamwork) equipo de trabajo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">teamwork</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ding (sound of a bell)</gloss>
<gloss>bing</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to cook (or heat) in a microwave oven (from the 'ching' timer bell)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sneeze (into a tissue, used with children)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bravózás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éljen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">himalájai fácán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hurrá</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hurrázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó hangulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó kedélyállapot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetszésnyilvánítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vidámság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hejaramsa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hejarop</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hurrarop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チアガール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チア・ガール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">cheer girl</lsource>
<gloss>cheerleader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cheerleadster</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (weibl.)(f) Cheerleader</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezérszurkoló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チェッ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちぇ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちぇっ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちっ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チッ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>shoot</gloss>
<gloss>shit</gloss>
<gloss>dang</gloss>
<gloss>crap</gloss>
<gloss>rats</gloss>
<gloss>dammit</gloss>
<gloss>tsk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ach Mensch!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mist!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdammt!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pah!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Puh!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Na, na!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ha!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heieiei!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チェイン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chain (bicycle, measuring, tire, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ketting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} sneeuwketting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaîne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schneekette</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lánc</gloss>
<gloss xml:lang="rus">цепь (en: chain)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">veriga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cadena (eng: chain)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kätting</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kedja</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>chain (store, hotel, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェーンレター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チェーン・レター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chain letter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stuhl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szék</gloss>
<gloss xml:lang="spa">silla (del inglés "chair")</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェアマン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chairman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorsitzender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Präsident</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnök</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presidente (eng: chairman)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェコ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Czech Republic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tschechien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tschechische (f) Republik (von tschechisch Czech)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">República Checa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chess</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaakspel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het schaken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schach</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sakkjáték</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шахматы (en: chess)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ajedrez (eng: chess)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">schack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェスマッチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チェス・マッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chess match</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェチェン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chechin</gloss>
<gloss>Chechnia</gloss>
<gloss>Chechnya</gloss>
<gloss>Chechenia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tschetschenien (Teilrepublik der Russischen Föderation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェッカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チェッカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>checker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kassierer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Karomuster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schachbrettmuster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェッカーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>checkers</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dámajáték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostáblajáték</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェッカープレイヤー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>checker-player</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>check</gloss>
<gloss>plaid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) controleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nakijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">checken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verifiëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nagaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afchecken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) (nauwlettend) toezien op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de voet volgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(zorgvuldig) gadeslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) aanstrepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankruisen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstippen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) tegenhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in toom houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in bedwang houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. aanval} afslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen stoppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geruit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geblokt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met ruiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruitjes-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Scheck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cheque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Karo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Kontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vergleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überprüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Ankreuzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kontrollieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überprüfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ankreuzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">markieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) auschecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kariert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feladóvevény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hepehupaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen megállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen megtorpanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányítófej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenléti érme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenléti zseton</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalapácstompító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikötő szár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis akadály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lökésmérséklő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lökésszerű megállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megakasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">papírszelvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pepita</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sakktáblaszerű szövetminta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatérésre jogosító bárca</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenőrzés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preveriti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">označiti</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェックアウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>check-out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auschecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abreisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Check-out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auschecken (Hotel etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijelentkezés ideje</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénztár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tesztelés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェックイン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>check-in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einchecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich registrieren lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Check-in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einchecken (am Flughafen, im Hotel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abfertigung</gloss>
<gloss xml:lang="rus">регистрация</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェックインカウンター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チェックイン・カウンター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>check-in counter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Check-in-Schalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abfertigungsschalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェックサム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>checksum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prüfsumme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kontrollsumme</gloss>
<gloss xml:lang="rus">контрольная сумма</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェックメイト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チェックメート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>checkmate</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sakk-matt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">schacka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cherry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kersenboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} kerselaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {merknaam} Cherry {= Japans sigarettenmerk}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kirsche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cseresznye</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cseresznyefa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cseresznyepiros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">marófúró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">süllyesztékmaró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szármaró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szüzesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ujjmaró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörösen izzó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вишня (en: cherry)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cereza (eng: cherry)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">körsbär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェルノブイリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chernobyl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tschernobyl (Stadt in der Ukraine; am 26.4.1986 ereignete sich im dortigen Kernkraftwerk der bislang folgenschwerste Reaktorunfall)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Чернобыль</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Chernóbil (eng: Chernobyl)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェレスタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>celesta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Celesta (Art Stahlplattenklavier)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">celesta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェロ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cello</gloss>
<gloss>violoncello</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} cello</gloss>
<gloss xml:lang="dut">violoncel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">violoncello</gloss>
<gloss xml:lang="dut">basviool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} cel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cello</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cello</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cselló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gordonka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chelo </gloss>
<gloss xml:lang="spa">violonchelo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェンジ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échange</gloss>
<gloss xml:lang="fre">change (habits)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">changement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tauschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tauschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzváltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sprememba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: change) cambio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">växla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェンジャー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>changer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzváltó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェンバロ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>cembalo</gloss>
<gloss>harpsichord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cembalo</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csembaló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チキン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チッキン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>chicken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} kippenvlees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoendervlees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevogelte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{op Fr. menu's} poulet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poulet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Huhn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hühnchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hühnerfleisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csirke</gloss>
<gloss xml:lang="slv">piščanec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pollo (eng: chicken)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gallina</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kyckling</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>person who scares easily</gloss>
<gloss>person who lacks courage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チクチク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちくちく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>prickling</gloss>
<gloss>stinging</gloss>
<gloss>tingling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) spitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stechend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) stechend schmerzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) unter Gewissensbissen leidend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stechende Schmerzen haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prickeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stechen (Schmerzen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ösztöke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szúrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tövis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tüske</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizsergés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">picor </gloss>
<gloss xml:lang="spa">escozor </gloss>
<gloss xml:lang="spa">irritación </gloss>
<gloss xml:lang="spa">punzada </gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer algo malo poco a poco </gloss>
<gloss xml:lang="spa">despacio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チクチク痛む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ちくちく痛む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チクチクいたむ</reb>
<re_restr>チクチク痛む</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちくちくいたむ</reb>
<re_restr>ちくちく痛む</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to prickle</gloss>
<gloss>to tingle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizsereg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちくり</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チクリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>prickling</gloss>
<gloss>stinging</gloss>
<gloss>biting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) spitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stechend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) stechend schmerzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) unter Gewissensbissen leidend</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>tale-telling</gloss>
<gloss>tattling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チケット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ティケット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テケツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ticket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ticket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kaartje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">billet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ticket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ticket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eintrittskarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Essensmarke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bírságcédula</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelöltnévsor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártprogram</gloss>
<gloss xml:lang="rus">билет</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vstopnica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vozovnica karta</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vozovnica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: ticket) boleto</gloss>
<gloss xml:lang="swe">biljett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チタン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チタニウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Titan</lsource>
<gloss>titanium (Ti)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Titan (silberweißes, hartes Leichtmetall; Zeichen: Ti)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Titan (riesenhafte Gottheit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Titan (größter Mond des Planeten Saturn)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titán</gloss>
<gloss xml:lang="rus">титан (Ti)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">titanio (Ti) (eng: titanium)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">titanio (Ti) (ger: Titan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gratuity</gloss>
<gloss>tip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) fooi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drinkgeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zakgeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {honkbal} worp die van het slaghout afschampt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) spaander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houtspaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">splinter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schilfertje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) fiche</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betaalpenning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {cul.} chips</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {comp.} chip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Chip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spielgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Chips</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pommes frites</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Chips</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kartoffelchips</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Chip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">integrierter (m) Schaltkreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Steinsplitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Trinkgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Tip (mit der Seite des Schlägers geschlagener Ball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Spitze (eines Filzstiftes)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borravaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelmeztetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglegyintés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemétdomb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gáncsvetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játékpénz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzdarab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">steksz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilánk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trágya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgács</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napitnina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nasvet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: tip</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chip) propina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consejo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pedazo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chip</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>chip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禿び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちび</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>small child</gloss>
<gloss>pipsqueak</gloss>
<gloss>small fry</gloss>
<gloss>small, cute versions of manga, anime, etc. characters, typically with oversized heads</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sens;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>short person</gloss>
<gloss>midget</gloss>
<gloss>dwarf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>small animal</gloss>
<gloss>runt</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>worn down (pencil, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窒扶斯</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちふす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちぶす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チフス</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チブス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="ger">Typhus</lsource>
<lsource xml:lang="dut"/>
<gloss>typhoid fever</gloss>
<gloss>typhus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Typhus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hastífusz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tífusz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tifus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西藏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チベット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Tibet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャージ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>charge (electrical)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Aufladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ladung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Tanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Gebühr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Angriff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbízatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támadás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avgift</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>charge (i.e. fee)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>charter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Charter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chartern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajóbérlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">statútum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadalomlevél</gloss>
<gloss xml:lang="swe">chartra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャーチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>church</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kirche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyház</gloss>
<gloss xml:lang="rus">церковь</gloss>
<gloss xml:lang="spa">iglesia (eng: church)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kyrka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zeekaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) chart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grafiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diagram</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Seekarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nautische (f) Karte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Diagramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tabelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Charts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hitliste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Chart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Börsenchart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Börsendiagramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hornstein (ein Kieselgestein)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táblázat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sjökort</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>chert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャートファイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャート・ファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chart file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャーミング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezaubernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">charmant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bájos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>charm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Charme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zauber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anziehungskraft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűbáj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűvölet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsekarperec</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsetalizmán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsetárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varázs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varázslat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonzerő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャールストン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Charleston</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Charleston (Hptst. des Bundesstaates West Virginia, USA)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Charleston</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Charleston</gloss>
<gloss xml:lang="swe">charleston</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャイナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>China</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) China</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) VR China</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Chinese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Porzellan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Volksrepublik China (offizielle Bez. in der Uno)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">porcelánedények</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Китай</gloss>
<gloss xml:lang="spa">China</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Kina</gloss>
<gloss xml:lang="swe">porslin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャイニーズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Chinese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Chinesisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) chinesisch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chino (eng: Chinese)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kinesisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャイム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chime</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chime</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klokkenspel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speelwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Glockenspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Türglocke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harangjáték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harangszó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harmónia</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zvonec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zvonjenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pritrkavanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zvonenje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: chime) repique</gloss>
<gloss xml:lang="spa">campanilla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャイルド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vere Gordon Childe (brit. in Australien geborener Archäologe; 1892–1957)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyermek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャイルドシート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャイルド・シート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(car) child seat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kindersitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャタリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chattering</gloss>
<gloss>key-bounce (in keyboards)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chuck (device for holding a workpiece in a lathe or a tool in a drill)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fermeture éclair (lit: chuck)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Spannfutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einspannfutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Futter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Reißverschluss (Wz.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cipzár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tokmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befogópofa</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zadrga</gloss>
<gloss xml:lang="slv">met</gloss>
<gloss xml:lang="slv">patentna zadrga</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potrepljati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zíper</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cremallera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cierre</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blixtlås</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fastener</gloss>
<gloss>zipper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(Internet) chat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszélgetés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">småprat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャネリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>channelling</gloss>
<gloss>channeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Channeling (Form des Spiritismus. in dem Medien als Kanal für Geister o.Ä. dienen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levezetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rovátkolás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャネル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャンネル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>channel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor communicatiekanalen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kanaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">net</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{oneig.} programma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{oneig.} omroep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{oneig.} zender</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{oneig.} station</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaîne (de télévision)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kanal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Programm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kanal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Leitungskanal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Radiokanal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fernsehkanal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tv csatorna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">U csőprofil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">U-vas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tv csatorna</gloss>
<gloss xml:lang="rus">канал (en: channel)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kanal</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prekop</gloss>
<gloss xml:lang="slv">struga</gloss>
<gloss xml:lang="slv">morski rokav</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: channel) canal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ränna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャプター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャプタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chapter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapitel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">káptalan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">capítulo (eng: chapter)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kapitel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャペル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chapel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chr.} kapel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kapelle</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gravkor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャリティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャリティ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャリテイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wohltätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberszeretet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jótékonyság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caridad (eng: charity)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">välgörenhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャルマース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chalmers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャレンジ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>挑戦</xref>
<gloss>self-challenge</gloss>
<gloss>trying hard to do something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Herausforderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Risiko</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Schwieriges ausprobieren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izziv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sprejeti izziv </gloss>
<gloss xml:lang="slv">drzniti si</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chunk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy darab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chance</gloss>
<gloss>opportunity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">occasion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Möglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előre nem látott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eshetőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvező alkalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehetőség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">možnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: chance) oportunidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ocasión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャンピオン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャンピョン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャンピォン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャンピヨン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>champion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {sportt.} kampioen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) voorvechter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorstander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdediger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Champion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">champion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weltmeister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Champion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bajnok</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чемпион</gloss>
<gloss xml:lang="slv">šampion</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prvak</gloss>
<gloss xml:lang="slv">as</gloss>
<gloss xml:lang="spa">campeón (eng: champion)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">champion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チャン語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チャンご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>Chinese (language)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chino (idioma)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チューター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tutor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tutor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oktató</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: tutor) tutor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instructor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チュートリアル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tutorial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tutorial</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チューナー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チューナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tuner (e.g. radio)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Thunfisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Dosen-Thunfisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tuner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rádiókészülék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangszerhangoló</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>チューナ</stagr>
<gloss>tuna (edible fish, Thunnus spp.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チューニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tuning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tuning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frisieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チューバ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テューバ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tuba</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tuba (ein Blechblasinstrument)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tuba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チューブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tube</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tube</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buisje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) binnenband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Röhre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Tubus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Tube (Verpackung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Schlauch (eines Reifens)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gumibelső</gloss>
<gloss xml:lang="swe">slang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チューリッヒ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zurich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zürich (Kanton u. Stadt in der Schweiz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チューリップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チュウリップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tulip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} tulp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Tulipa</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tulipe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tulpe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tulipán</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tulipan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tulipán (eng: tulip)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tulpan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チューリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Turing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alan Mathison Turing (brit. Mathematiker; 1912–1954)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Turing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チューリングテスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チューリング・テスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Turing's test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チューリングマシン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チューリング・マシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Turing machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Turing-Maschine (mathematisches Modell einer Rechenmaschine; benannt nach A. M. Turing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チューン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tunen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összehangzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zenei mű</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stämning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突尼斯</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チュニジア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テュニジア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Tunisia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チョーキング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drosseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drosselung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auskreiden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfulladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhomokosodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrekedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fuldoklás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrekedés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kvävning</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>chalking</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bending (a guitar string)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チョーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チョック</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagr>チョーク</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>chalk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) krijt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) krijtje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {techn.} choke</gloss>
<gloss xml:lang="fre">choc</gloss>
<gloss xml:lang="fre">craie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Choke (Luftklappe im Vergaser)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állító ék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cönk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fékbak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támasztó ék</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мел</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kreda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(chalk)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) creta (chock)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>チョーク</stagr>
<gloss>choke</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>chock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チョキチョキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>snipping sound</gloss>
<gloss>cutting sound</gloss>
<gloss>to cut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnipp, schnipp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnipp, schnapp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vág</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チョコ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choco(late)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schokolade (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chocolate (eng:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チョコレート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chocolate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) chocolade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chocolaatje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">choco</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) chocolademelk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chocola</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chocolat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schokolade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schokoladentafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Praline</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шоколад</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čokolada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chocolate (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">choklad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">chokladbit</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pralin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チョッパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chopper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Beil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hackbeil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Chopper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zerhacker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pulssteller</gloss>
<gloss xml:lang="hun">húsbárd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">húsvágó bárd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakóca</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szecskavágó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チョップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kotelett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) angeschnittener (m) Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Chop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bordaszelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatali engedély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatali pecsét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hússzelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyesett labda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">satupofa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szecska</gloss>
<gloss xml:lang="hun">toka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">völgyszoros</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kotlett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちょんぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<s_inf>also written 冲和 or 錯和</s_inf>
<gloss>apparent and grievous error</gloss>
<gloss>mistake</gloss>
<gloss>blunder</gloss>
<gloss>bungle</gloss>
<gloss>goof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Misserfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Misslingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fehlschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fiasko</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baklövés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melléfogás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チラツキ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちらつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flickering (e.g. on a video display)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flackern (des Bildschirms)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebegő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>智利</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chile (Staat in Südamerika)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Chile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チルダ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ティルデ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tilde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Tilde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">~</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Druckw.: als Wiederholungszeichen z.B. in Wörterbüchern)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тильда</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チロル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tyrol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tirol (österr. Bundesland; Gebiet im Westen Österreichs bzw. Norden Italiens – Südtirol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツーピース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツー・ピース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">two piece</lsource>
<gloss>(women's) two piece suit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deux-pièces</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tweedelig pakje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zweiteiler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツーリスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tourist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tourist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természetjáró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">turista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">turista (eng: tourist)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">turist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツーリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>touring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Sightseeing-Tour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besichtigungsreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Hinabfahren der Strömung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Kabriolimousine</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körutazó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">turistáskodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bordázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerszámozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezetés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tooling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トゥール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tool (esp. software, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Werkzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Tool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tours (Stadt in Frankreich)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerszám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerszámgép</gloss>
<gloss xml:lang="rus">инструмент</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приспособление</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) herramienta (eng:tool) (esp. software, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) tour (por ejemplo, Tour de Francia)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">don</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tour (e.g. Tour de France)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツアー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körséta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">turné</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vendégszereplés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">экскурсия</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tour (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">turnera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツイード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tweed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tweed (kräftiges, oft meliertes Woll‑ od. Mischgewebe)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyapjúszövet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">skót gyapjúszövet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tweed</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tweed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツイン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Zweibettzimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Paar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwillings….</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iker-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ikergyermek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ikertestvér</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dvoposteljna soba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gemelo (eng: twin)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mellizo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツタンカーメン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tutankamen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tutanchamun (ägyptischer König der 18. Dynastie; regierte etwa 1347–1339 v.Chr.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Tutankamón (eng: Tutankamen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tuna (usu. refers to canned tuna)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Thunfisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Thunnus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Dosen-Thunfisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tonhal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atún (de lata)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atún en aceite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tree (e.g. Christmas)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Baum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Dateibaum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élőfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kaptafa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkapad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támfa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">julgran</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ツリー構造・ツリーこうぞう</xref>
<gloss>tree structure</gloss>
<gloss>tree diagram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thulium (Tm)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tulio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テークアウェイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>takeaway</gloss>
<gloss xml:lang="spa">para llevar (e.g. comida) (eng: takeaway)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テイクオーバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テークオーバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>take-over</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állami tulajdonba vétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvállalás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テークオーバーゾーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テークオーバー・ゾーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>take-over zone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テイクオーバービッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テークオーバービッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>take-over bid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テイクオフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テークオフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>take-off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Start</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Take-off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Zeitpunkt, ab dem ein Wachstum selbsttragend wird</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avstamp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テースト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Neigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorliebe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ízlelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megízlelés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avsmaka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーゼ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">These</lsource>
<gloss>thesis</gloss>
<gloss>statement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) These</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bejelentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimutatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilatkozat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тезис</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verjüngung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konizität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーピング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taping (e.g. an injured joint)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bandage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bandagieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einer Bandage versehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーブル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>卓子</xref>
<gloss>table</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tafel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} dis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tafel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tablet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) tabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tafel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rooster</gloss>
<gloss xml:lang="fre">table</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Tisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Tabelle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">asztaltársaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sima lap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táblavidék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táblázat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стол</gloss>
<gloss xml:lang="slv">miza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mesa (del inglés "table")</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーブルカバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テーブル・カバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>table cover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーブルクロス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tablecloth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tischdecke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーブルスピーチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テーブル・スピーチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">table speech</lsource>
<gloss>short speech at a dinner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tischrede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーブルスプーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tablespoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) opscheplepel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">puddinglepel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) grote eetlepel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Esslöffel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">matsked</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーブルセンター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テーブル・センター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">table center</lsource>
<gloss>centrepiece of a table</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tafelkleedje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kantwerkje midden op tafel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tafelloper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pièce de milieu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middenstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middelstuk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zentrum eines Tisches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーブルタップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テーブル・タップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">table tap</lsource>
<gloss>power strip</gloss>
<gloss>power bar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mehrfachsteckdose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steckdosenleiste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verteilerstecker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verteiler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーブルチャージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テーブル・チャージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cover charge</gloss>
<gloss>table charge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">couvertkosten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} couvert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gebühr pro Gedeck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gedeckgebühr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーブルテニス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テーブル・テニス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>table tennis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tischtennis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">asztalitenisz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ping-pong</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tenis de mesa </gloss>
<gloss xml:lang="spa">ping-pong </gloss>
<gloss xml:lang="spa">pingpong</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bordtennis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーブルトーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テーブル・トーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>table talk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーブルマナー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テーブル・マナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>table manners</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tischmanieren</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bordsskick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーブルワイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テーブル・ワイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>table wine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tafelwein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テープ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tape</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lint</gloss>
<gloss xml:lang="dut">band</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} finishlint</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) serpentine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slinger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">papieren strook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tape</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ticker-tape</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tikkerband</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) tape</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plakband</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleefband</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) tape</gloss>
<gloss xml:lang="dut">magneetband</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cassettetape</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cassetteband</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bandje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) tape</gloss>
<gloss xml:lang="dut">videotape</gloss>
<gloss xml:lang="dut">videoband</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) meetlint</gloss>
<gloss xml:lang="dut">centimeter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bande magnétique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cassette (audio)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tonband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Luftschlange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Papierschlange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papierband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Klebeband</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célszalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csengőszalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomagkötöző szalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépszalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangszalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mágneses jelszalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magnetofon szalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magnószalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérőszalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pamutpaszomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragasztószalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegőszalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távírószalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragasztószalag</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trak</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posnetek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cinta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(tape)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ljudband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テープカット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テープ・カット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tape cut (e.g. ribbon cutting ceremony)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feierliche (f) Durchschneidung eines Bandes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feierliche (f) Eröffnung (mit Durchschneiden eines Bandes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テープデッキ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テープ・デッキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tape deck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tapedeck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kassettengerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テープヒス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tape hiss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーププレーヤー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テープ・プレーヤー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tape player</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テープライブラリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テープ・ライブラリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tape library</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bandarkiv</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bandotek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テープレコーダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テープ・レコーダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tape recorder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bandrecorder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bandopnemer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bandopnametoestel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taperecorder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">magnétophone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kassettenrekorder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mágneses hangfelvevő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magnetofon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szalagos magnetofon</gloss>
<gloss xml:lang="rus">магнитофон</gloss>
<gloss xml:lang="slv">magnetofon</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kasetofon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">videograbadora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(tape recorder)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＴＢ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テーベー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tuberculosis</gloss>
<gloss>TB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーマ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Thema</lsource>
<gloss>theme</gloss>
<gloss>topic</gloss>
<gloss>subject matter</gloss>
<gloss>motif</gloss>
<gloss>project</gloss>
<gloss>slogan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor onderwerpen, thema's}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onderwerp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {muz.} thema</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sujet (allemand: Thema)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">thème</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thema</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">motívum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beruházás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létesítmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervezet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tema</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tematika</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predmet obravnave</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: del alemán thema) asunto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーマキャンペーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テーマ・キャンペーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Theme campaign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーマソング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テーマ・ソング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theme song</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Titellied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Titelthema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erkennungssong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーマパーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テーマ・パーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theme park</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pretpark</gloss>
<gloss xml:lang="dut">themapark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Themenpark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freizeitpark (zu einem best. Thema)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parque temático (eng: theme park)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーマプロモーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テーマ・プロモーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Theme promotion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーマミュージック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テーマ・ミュージック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Theme music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Titelmelodie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tailor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schneider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elizabeth Taylor (brit.-amerik. Filmschauspielerin; 1932–)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skrädda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーラーシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テーラー・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Taylor system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーラード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tailored</gloss>
<gloss xml:lang="ger">maßgeschneidert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーラードスーツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テーラード・スーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tailored suit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーラーメイド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テーラーメード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tailor-made</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skräddarsydd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schwanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hinteres (n) Ende (von z.B. Ski oder Surfbord)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Heck (von z.B. Flugzeug oder Auto)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Schwanz (z.B. eines Ochsen; als Gericht)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátsórész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utóörökösödési korlátozás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rumpa</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>also written as 両</s_inf>
<gloss>tael (Chinese unit of mass &amp; currency)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>テールコート</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>tailcoat</gloss>
<gloss>tails</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テールエンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テール・エンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tail end</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Letzter eines Wettbewerbes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テールコート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tailcoat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テールフィン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テール・フィン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tail fin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heckfinne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heckflosse (z.B. eines Surfbords oder eines Straßenkreuzer der 60er Jahre)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">faruszony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kormánysörény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kormányuszony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テールライト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taillight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rücklicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlusslicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heckleuchte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlussleuchte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückleuchte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">farlámpa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">farvégi helyzetlámpa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátsó helyzetlámpa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátsó jelzőlámpa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátsó lámpa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tatlámpa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テールランプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テール・ランプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tail lamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterlicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterlamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{飛行機の} staartlicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{電車の} sluitlicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sluitsein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoeksein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ボートの} heklicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heklantaarn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rücklicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlusslicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heckleuchte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlussleuchte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückleuchte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ティ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tee</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tea</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чай</gloss>
<gloss xml:lang="spa">té (eng: tea)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">te</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティーロフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>TROFF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティーンエイジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ティーンエージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teen-age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teenageralter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tizenéves</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tonårig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティーンエージャー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ティーンエージャ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ティーンエイジャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teenager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teenager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teenager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teenie (Jugendliche zwischen 13 und 19)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tini</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tizenéves</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adolescente (eng: teen-ager)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">backfisch</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tonåring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティシュー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ティシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tissue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gewebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Papiertuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papiertaschentuch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biológiai szövet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fátyol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">papírzsebkendő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">selyempapír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövevény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tejido (eng: tissue)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vävnad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティッシュ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ティッシュー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(facial) tissues</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mouchoir en papier (kleenex)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gewebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Papiertuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papiertaschentuch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biológiai szövet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fátyol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">papírzsebkendő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">selyempapír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövevény</gloss>
<gloss xml:lang="slv">papirnati robček</gloss>
<gloss xml:lang="slv">toaletni papir</gloss>
<gloss xml:lang="slv">papirnat robček</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pañuelo de papel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vävnad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティッシュペーパー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ティッシュ・ペーパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>塵紙</xref>
<gloss>tissue paper</gloss>
<gloss>tissue</gloss>
<gloss>facial tissue</gloss>
<gloss>facial tissues</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) papieren zakdoekje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tissue</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleenex</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zijdepapier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vloeipapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papiertuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papiertaschentuch</gloss>
<gloss xml:lang="slv">papirnat robček</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: tissue paper) papel tisú</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pañuelo de papel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">silkespapper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティピカル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>typical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">typisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">musterhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">repräsentativ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellegzetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellemző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mintaképül szolgáló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティラニー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tyranny</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tyrannei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőszak</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiranía (eng: tyranny)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tyranni</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティラピア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テラピア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>tilapia (freshwater fishes native to Africa, introduced to many areas worldwide as a food source)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tilapia (ein tropischer Fisch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティンパニ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ティンパニー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita">timpani</lsource>
<gloss>timpani</gloss>
<gloss>tympany</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pauk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pauken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keteltrom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keteltrommel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} ruitertrom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pauke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kesselpauken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Timpani</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belek felfúvódása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dagályosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">duzzanat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haspuffadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">puffadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üstdob</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テイク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>take (e.g. in film-making)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Take</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">filmfelvétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">intaga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テイスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Neigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorliebe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ízlelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megízlelés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avsmaka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heck</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátsórész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utóörökösödési korlátozás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cola (eng: tail)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rumpa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テガフール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tegafur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テキ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>beefsteak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beefsteak (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テキーラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tequila</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tequila</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tequila</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テキサス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Texas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {honkb.} Texas-leaguer {= hoge bal die te ver valt voor een binnenvelder en te dicht voor een buitenvelder}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Texas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Texas (Bundesstaat der USA; Abk: Tex.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszti étkezde és kabinok folyami gőzhajón</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Техас</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Texas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Tejas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テキサスヒット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テキサス・ヒット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Texas hit (baseball)</gloss>
<gloss>Texas leaguer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Texas (m) Leaguer (Fly-Ball, der zwischen Innen‑ und Außenfeldspieler fällt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テキス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>text</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szöveg</gloss>
<gloss xml:lang="swe">text</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テキスタイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テクスタイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>textile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gewebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Webwaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Textil-Design (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">textil-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">textil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">textilanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">textilipari</gloss>
<gloss xml:lang="swe">textil</gloss>
<gloss xml:lang="swe">textilvara</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テキスチャ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>texture</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">textura (eng: texture)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">textur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テキスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テクスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>text</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tekstboek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">studieboek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leerboek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handboek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tekst</gloss>
<gloss xml:lang="fre">texte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Text</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Original</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Originaltext</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Lehrbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Text</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szöveg</gloss>
<gloss xml:lang="rus">текст</gloss>
<gloss xml:lang="slv">besedilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tekst</gloss>
<gloss xml:lang="slv">učbenik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: text) libro de texto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">texto</gloss>
<gloss xml:lang="swe">text</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>textbook</gloss>
<gloss xml:lang="fre">livre de référence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manuel scolaire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テキストファイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テキスト・ファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>text file</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Text-Datei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Text-File</gloss>
<gloss xml:lang="ger">digitaler (m) Text ohne Formatierungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テキストブック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>textbook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehrbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulbuch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetemi tankönyv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tankönyv</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lärobok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テキスト開始</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テキストかいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>start of text</gloss>
<gloss>STX</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テキスト終結</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テキストしゅうけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>end of text</gloss>
<gloss>ETX</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>technology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Technologie (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műszaki tudományok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">technika</gloss>
<gloss xml:lang="rus">технология</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>technique</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクスチャ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テクスチャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テクスチュア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>texture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Textur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Struktur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschaffenheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">текстура</gloss>
<gloss xml:lang="spa">textura (eng: texture)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">textur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクトロニクス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tektronics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクニカラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Technicolor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Technicolor (Farbbildverfahren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクニカル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) technisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fachlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">akademisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlati</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ipari</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iparműtani</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogilag vmilyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezelési</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műtani</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクニカルノックアウト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テクニカル・ノックアウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical knockout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">technischer (m) Knock-out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクニカルファウル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テクニカル・ファウル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical foul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">technisches (n) Foul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクニカルポイント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テクニカル・ポイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクニクス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクニシャン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technician</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Techniker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der geschickt mit Technik ist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivitelező</gloss>
<gloss xml:lang="spa">técnico (eng: technician)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tekniker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクニック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">technique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Technik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tehnika</gloss>
<gloss xml:lang="spa">técnica (eng: technique)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">teknik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクネチウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technetium (Tc)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクネトロニック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technetronic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクノイコノミックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technoeconomics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクノカット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テクノ・カット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>techno cut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクノカル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlati</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ipari</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iparműtani</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogilag vmilyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezelési</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műtani</gloss>
<gloss xml:lang="swe">teknisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクノカルターム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テクノカル・ターム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical term</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műkifejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műszó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakkifejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terminus technicus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">término técnico (eng: technical term)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクノクラート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technocrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Technokrat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">technokrata</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tecnócrata (eng: technocrat)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">teknokrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクノクラシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technocracy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Technokratie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérnökök uralma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakemberek uralma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">technokrácia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">teknokrati</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクノサイエンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>techno-science</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクノサウンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テクノ・サウンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>techno sound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクノストラクチャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technostructure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Technostruktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクノストレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>techno-stress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Technostress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクノナショナリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technonationalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクノフォビア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technophobia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Technophobie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクノペザント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technopeasant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクノポップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>techno-pop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクノポリス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technopolis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Technopolis (Stadt mit Konzentration von Hochtechnologie; 1983 vom MITI konzipiert)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクノマート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テクノ・マート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>techno mart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクノミスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technomist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Techno-Ökonom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクノレディー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テクノ・レディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>techno lady</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクノロジー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テクノロジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technology</gloss>
<gloss xml:lang="fre">technologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Technik (im eigentl. Sinn)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Technologie (im landläufigen Sinn, also nicht Wissenschaft von Techniken)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műszaki tudományok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">technika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">technológia</gloss>
<gloss xml:lang="rus">технология</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tehnologija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tecnología (eng: technology)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">teknologi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクノロジーアート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テクノロジー・アート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technology art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクノロジーアセスメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テクノロジー・アセスメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technology assessment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Technologiewirkungsanalyse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Technologiebewertung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクノロジーギャップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テクノロジー・ギャップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technology gap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクノロジートランスファー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テクノロジー・トランスファー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technology transfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Technologietransfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクノロジズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technologies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テスター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tester</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fázisceruza</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тестер</gloss>
<gloss xml:lang="rus">испытатель</gloss>
<gloss xml:lang="swe">provare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">testare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テスタメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>testament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Testament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bibel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testamentum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テスティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>testing</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgálat folyamata</gloss>
<gloss xml:lang="swe">testning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>test</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) toets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overhoring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proefwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">repetitie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) test</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b. dramaturgie} proefopvoering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">auditie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">testen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uittesten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toetsen (aan)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proberen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épreuve</gloss>
<gloss xml:lang="fre">essai</gloss>
<gloss xml:lang="fre">examen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Probe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prüfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">testen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erproben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyagtálka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">analízis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyagvizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismérv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leűzőcsésze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magburok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mészhéj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pörkölőtál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">próbatégely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">próbázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reagens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teknősbékapáncél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsga</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тест</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preverjanje znanja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">test</gloss>
<gloss xml:lang="slv">test</gloss>
<gloss xml:lang="spa">test</gloss>
<gloss xml:lang="spa">examen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テストキャンペーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テスト・キャンペーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>test campaign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Testkampagne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テストケース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テスト・ケース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>test case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Probefall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Testfall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">próbaper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テストステロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>testosterone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Testosteron</gloss>
<gloss xml:lang="spa">testosterona</gloss>
<gloss xml:lang="swe">testosteron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テストセット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>test-set</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Testset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テストドライバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テスト・ドライバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>test driver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Versuchsfahrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Testfahrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テストパイロット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テスト・パイロット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>test pilot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Versuchspilot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Testpilot</gloss>
<gloss xml:lang="swe">provflygare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">testflygare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テストパターン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テスト・パターン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>test pattern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Testbild</gloss>
<gloss xml:lang="swe">testbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テストマーケティング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テスト・マーケティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>test marketing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Testmarketing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テストメール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>test-mail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Testmail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テストライダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テスト・ライダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>test rider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>senses 1 and 2 are originally from an abbreviation of "texture"</s_inf>
<gloss>soft fiberboard</gloss>
<gloss>soft fibreboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Pressspanplatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kleiderstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tex (Einheit für den längenbezogene Masse von textilen Fasern und Garnen; 1 tex = 1 g</gloss>
<gloss xml:lang="ger">km)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">struktúra</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>often used in brand names</s_inf>
<gloss>cloth</gloss>
<gloss>fabric</gloss>
<gloss>material</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tex</gloss>
<gloss>unit of linear mass density of fibres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テディーベア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テディベア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テディー・ベア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テディ・ベア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teddy bear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teddybär</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mackó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nalle</gloss>
<gloss xml:lang="swe">teddybjörn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テトラクロロエチレン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tetrachloroethylene</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tetracloroetileno (eng: tetrachloroethylene)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テトラサイクリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tetracycline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tetracyclin (ein Breitbandantibiotikum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テトラパック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tetrapack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tetrapack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テトラポッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tetrapod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tetrapode (vierfüßiges klotzartiges Gebilde, das in Mengen als Küstenschutz aufgehäuft wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テトリス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tetris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tetris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テトロドトキシン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tetrodotoxin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tetrodotoxin (Gift des Kugelfisches)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テトロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tetoron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tetoron (eine Art Polyester; Wz.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テナー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tenor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {polyfone muz.} tenor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {psalmodie} tenor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) tenor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tenorstem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tenorpartij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) tenor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tenorzanger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tenorist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) tenorinstrument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tenor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tenor hang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tenor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tenorista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tenor (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tenor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テナーサックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テナー・サックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tenor sax</gloss>
<gloss>tenor saxophone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tenorsaxophon (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テナント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tenant (usu. office block, shopping center, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) huurder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pachter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) filiaalhouder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mieter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inquilino (eng: tenant)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hyresgäst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テニス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tennis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tennis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tennisspel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tennis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tennis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tenisz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">теннис</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tenis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tenis (eng: tennis)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tennis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テニスウェア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tennis-wear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tenniskleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テニスエルボー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テニス・エルボー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>テニス肘</xref>
<gloss>tennis elbow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tennisellbogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テニスコート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テニス・コート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tennis court</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tennisbaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tennisveld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tenniscourt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tennisplatz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teniszpálya</gloss>
<gloss xml:lang="slv">teniško igrišče</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: tennis court) campo de tenis</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tennisbana</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tennisplan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テヌート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テヌト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>tenuto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tenuto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgehalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getragen (Vortragsanweisung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テネシー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Tennessee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Tennessee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tennessee (Bundesstaat der USA; Abk: Tenn.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Tennessee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テノール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>tenor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tenorpartij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tenorstem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) tenor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tenorzanger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tenor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe (f) Männerstimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tenorsänger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tenor hang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tenor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tenorista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tenor (ger:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tenor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>TeX</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テフロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Teflon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teflon</gloss>
<gloss xml:lang="swe">teflon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テヘラン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tehran</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Teheran</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teheran (Hptst. des Iran)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Teherán</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テューリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Turing</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Turing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>tera-</gloss>
<gloss>10^12</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tera-</gloss>
<gloss xml:lang="spa">10^12</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テラコッタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>terracotta</gloss>
<gloss>terra cotta</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terracotta</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} voorwerpen in terracotta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Terrakotta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テラス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terrace</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) terras</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) terrasland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Terrasse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terasz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">терраса</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terraza</gloss>
<gloss xml:lang="swe">altan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テラスハウス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テラス・ハウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terrace house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reihenhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeilenhaus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">radhus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テラゾー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>terrazzo</gloss>
<gloss>mosaic stone flooring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Terrazzo (ein Fußbodenbelag)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テラマイシン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Terramycin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Terramycin (Wz.; ein Antibiotikum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テラロッサ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>terra rossa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörös föld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テリーヌ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>terrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kaltes (n) Horsd’œuvre aus Fisch und Fleisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Terrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terrier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Terrier</gloss>
<gloss xml:lang="swe">grythund</gloss>
<gloss xml:lang="swe">terrier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テリトリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>territory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Territorium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élettér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felségterület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">territórium</gloss>
<gloss xml:lang="spa">territorio (eng: territory)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">landområde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テルアビブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tel Aviv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Tel Aviv(n) -Jaffa (Stadt in Israel; Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Tel (n) Aviv (nördl. Teil der Stadt Tel Aviv-Jaffa)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Tel Aviv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テルシェット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terzetto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テルスター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Telstar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Telstar (Name eine Satelliten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テルビウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terbium (Tb)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terbio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テルル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource xml:lang="ger">Tellur</lsource>
<gloss>tellurium (Te)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tellúr</gloss>
<gloss xml:lang="spa">telurio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレカンファレンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テレコンファレンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teleconference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Telekonferenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Videokonferenz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">телеконференция</gloss>
<gloss xml:lang="spa">teleconferencia (eng: teleconference)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレキネシス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telekinesis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Telekinese</gloss>
<gloss xml:lang="swe">telekinesi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレキャスタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telecast</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sända</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレクラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>telephone club (chat line, dating service)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレグラフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telegraph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Telegraf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Telegrafenapparat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Telegramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Telegrafie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távíró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távírókészülék</gloss>
<gloss xml:lang="rus">телеграф</gloss>
<gloss xml:lang="spa">telégrafo (eng: telegraph)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">telegraf</gloss>
<gloss xml:lang="swe">telegrafera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレコ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>tape recorder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kassettenrekorder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mágneses hangfelvevő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magnetofon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szalagos magnetofon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレコミ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>テレコミュニケーション</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>telecommunication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Telekommunikation (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">telecomunicaciones (eng: telecommunication)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレコミュニケーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telecommunication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fernmeldeverkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Telekommunikation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">telecomunicaciones (eng: telecommunication)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレコム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>テレコミュニケーション</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>telecommunication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fernmeldeverkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Telekommunikation (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">telecomunicaciones (eng: telecommunication)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレコントロールシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テレコントロール・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telecontrol system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレコンバーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teleconverter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレシネ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telecine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Fernsehprojektor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Fernsehfilm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレショップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テレ・ショップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>television shopping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teleshopping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einkaufen am Fernseher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレジェニック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telegenic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">telegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレスキャン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telescan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Telescan (Teletextdienst, der wichtige Informationen ins laufende Fernsehbild einblendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレスコープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telescope</gloss>
<gloss xml:lang="dut">telescoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{oneig.} verrekijker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teleskop</gloss>
<gloss xml:lang="hun">messzelátó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távcső</gloss>
<gloss xml:lang="spa">telescopio (eng: telescope)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">teleskop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレタイプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teletype</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fernschreiber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távgépíró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telex</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telexgép</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレタイプライター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teletypewriter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fernschreiber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレッキング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テレッキング</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">avontuurlijke trektocht te voet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trekking (Höhenwandern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>telex</gloss>
<gloss>teletypewriter exchange</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) telex</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) telexbericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Telex</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telex</gloss>
<gloss xml:lang="slv">teleks</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: telex) télex (eng: teletipo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレテキスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>teletext</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teletext</gloss>
<gloss xml:lang="swe">text-TV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレテックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teletex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teletex (Telekommunikationssystem mittels Fernschreibern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレトピア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Teletopia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレパシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telepathy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">telepathie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Telepathie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távolbaérzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telepátia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">telepati</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレビ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>テレビジョン</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>television</gloss>
<gloss>TV</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) televisie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} tv</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teevee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} beeldbuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kijkbuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scherm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) televisietoestel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teeveetoestel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} toestel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} kijkkast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kastje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kassie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kijkdoos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts.} kwelbuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verrekijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sarcastisch} treurbuis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">TV</gloss>
<gloss xml:lang="fre">télé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">télévision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Fernsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Fernseher (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">televízió</gloss>
<gloss xml:lang="rus">телевизор</gloss>
<gloss xml:lang="rus">телевидение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">televizija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">televisión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">TV</gloss>
<gloss xml:lang="swe">TV</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>TV program</gloss>
<gloss>TV programme</gloss>
<gloss>TV broadcast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレビゲーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テレビ・ゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">television game</lsource>
<gloss>video game</gloss>
<gloss xml:lang="dut">videogame</gloss>
<gloss xml:lang="dut">game</gloss>
<gloss xml:lang="dut">videospelletje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">videospel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Videospiel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játékautomata</gloss>
<gloss xml:lang="spa">videojuego (eng: video game)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">videojuego </gloss>
<gloss xml:lang="spa">vídeo-juego</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレビコンテ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コンテ・1</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>television continuity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fernsehdrehbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレビショッピング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テレビ・ショッピング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">television shopping</lsource>
<gloss>home shopping network</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teleshopping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einkaufen am Fernseher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレビジョン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>television</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Television</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fernsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) TV</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Fernsehgerät</gloss>
<gloss xml:lang="hun">televízió</gloss>
<gloss xml:lang="rus">телевидение</gloss>
<gloss xml:lang="spa">televisión (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">television</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレビセット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テレビ・セット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>television set</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fernsehgerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fernseher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレビタレント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テレビ・タレント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>television talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fernsehstar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fernseh-Starlet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fernsehberühmtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレビネットワーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テレビ・ネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>television network</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fersehsender-Netzwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fernsehsendergruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレビレーティングシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テレビ・レーティング・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>television rating system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレビン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>terebinthina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テレビ局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テレビきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>television station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fernsehsender</gloss>
<gloss xml:lang="rus">телекомпания</gloss>
<gloss xml:lang="rus">телестанция</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テレビ電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テレビでんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visual telephone</gloss>
<gloss>screen-phone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bildschirmtelefon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テレビ塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テレビとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>TV tower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fernsehturm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テレビ報道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テレビほうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>television report</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テレビ放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テレビほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telecast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fernsehsendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fernsehausstrahlung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sända</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレフォンカード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テレホンカード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テレフォン・カード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テレホン・カード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone card</gloss>
<gloss xml:lang="dut">telefoonkaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} telekaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scopekaart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Telefonkarte</gloss>
<gloss xml:lang="rus">телефонная карта</gloss>
<gloss xml:lang="slv">telefonska kartica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tarjeta telefónica (eng: telephone card)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレプリンター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teleprinter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fernschreiber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távgépíró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telex</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telexgép</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレホン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テレフォン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">telefoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Telefon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telefon</gloss>
<gloss xml:lang="rus">телефон</gloss>
<gloss xml:lang="spa">teléfono (eng: telephone)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">telefon</gloss>
<gloss xml:lang="swe">telefonera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレホンクラブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テレホン・クラブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレホンサービス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テレホン・サービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Telefoninformationsdienst</gloss>
<gloss xml:lang="swe">telefonväsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレホンセックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone sex</gloss>
<gloss xml:lang="rus">секс по телефону</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレホンボックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テレホン・ボックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレポート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Teleport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Teleport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Teleportieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teleportation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレマーカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telemarker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレマーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telemark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Telemark (Bremsschwung)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">telemarksväng</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレマーケター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telemarketer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレマーケチング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone marketing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレメーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telemeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Telemeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entfernungsmesser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzbedobós automataként működő televízió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távkapcsolású mérő és ellenőrző műszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távmérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távolságmérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teleméter</gloss>
<gloss xml:lang="swe">telemeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレメータリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telemetering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entfernungsmessung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレメデシン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telemedicine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレメトリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テレメトリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telemetry</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távmérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távolságmérés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">telemetri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレメンタラリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>telementary</gloss>
<gloss>television documentary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレライティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telewriting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テロ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>テロリズム</xref>
<xref>テロル</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>terror</gloss>
<gloss>terrorism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terrorisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terreur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terreurdaden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terreuracties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Terror</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Terrorismus (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rémület</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terrorismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テロップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telop</gloss>
<gloss>television opaque projector</gloss>
<gloss>device used to broadcast onscreen text (e.g. subtitles, captions)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Telop</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>onscreen text and images (e.g. subtitles, captions, scrolling tickers, logos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テロリスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terrorist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terrorist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Terrorist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terrorista</gloss>
<gloss xml:lang="rus">террорист</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terrorista (eng: terrorist)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">terrorist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テロリストグループ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テロリスト・グループ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terrorist group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Terrorgruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テロリズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terrorism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terrorisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terreur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terreurdaden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terreuracties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Terrorismus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">терроризм</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terrorismo (eng: terrorism)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">terrorism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テロ攻撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テロこうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terrorist attack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Terrorangriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テロ組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テロそしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terrorist organization</gloss>
<gloss>terrorist organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Terrororganisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テロ対策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テロたいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-terrorist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maßnahmen gegen Terroristen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Antiterrormaßnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>10</gloss>
<gloss>ten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンガロンハット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cowboy hat</gloss>
<gloss>ten-gallon hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cowboyhut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>テンキーパッド</xref>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">ten key</lsource>
<gloss>numeric keypad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">numerische (f) Tastatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">numerischer (m) Ziffernblock</gloss>
<gloss xml:lang="hun">numerikus billentyűzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">numpad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Spannung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anspannung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Spannung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Laune</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszültség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tenzió</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spänning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tension</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>(highness of) spirits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンションピープル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テンション・ピープル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">tension people</lsource>
<gloss>people between whom there is tension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tempus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeitform</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igeidő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merev</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tempus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tidsform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンソル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tensor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tensor</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тензор</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンダーロイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テンダロイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tenderloin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Filet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вырезка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">филей</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンダーロインステーキ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テンダーロイン・ステーキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tenderloin steak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Filet-Steak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンデンシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tendency</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célzatosság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tendens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kampeertent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sátor</gloss>
<gloss xml:lang="rus">палатка</gloss>
<gloss xml:lang="slv">šotor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: tent) tienda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carpa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tält</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンナイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ten nines</gloss>
<gloss>99.99999999%</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temper</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">temperera</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ジステンパー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>distemper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンプテーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temptation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verführung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísértés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">frestelse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンプレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>template</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) mal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sjabloon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sjablone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {comp.} template</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schablone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorlage (insbes. auch EDV)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérsékelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンペラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>tempera</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{schild.} tempera</gloss>
<gloss xml:lang="dut">temperaverf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Tempera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Temperamalerei (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">témpera (ita:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンペラメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temperament</gloss>
<gloss xml:lang="hun">heves vérmérséklet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvedélyes vérmérséklet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">temperamentum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tüzes vérmérséklet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temperamento (eng: temperament)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lynne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンポ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>tempo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tempo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijdmaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snelheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tred</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pace</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {muz.} tempo</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rythme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tempo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschwindigkeit (insbes. eines Musikstückes), (n) Tempo</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tempó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tempo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ritem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: tempo) tiempo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ritmo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">livsrytm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンポラリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テンポラリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorübergehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">provisorisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">temporär</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmeneti</gloss>
<gloss xml:lang="rus">временный</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temporal (eng: temporary)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">temporär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンポラリーワーカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テンポラリー・ワーカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary worker</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajador temporal (eng: temporary worker)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デーゲーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デー・ゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spiel am Tage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デージー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daisy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gänseblümchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Margerite</gloss>
<gloss xml:lang="hun">százszorszép</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bellis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>データー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>data</gloss>
<gloss>datum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gegevens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">data</gloss>
<gloss xml:lang="dut">informatie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">données</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Daten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adalék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányjel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzőpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitűző jel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méretadat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">premissza</gloss>
<gloss xml:lang="hun">statisztikai adatok</gloss>
<gloss xml:lang="rus">данные</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podatki</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: data) datos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fecha</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fakta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データのチェック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data check</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Datenüberprüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データの先頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データのせんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>beginning of data</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beginn der Daten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データオブジェクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data-object</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Daten-Objekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データクラフト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>データ・クラフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>data craft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データグラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>datagram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データグローブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>data-glove</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Datenhandschuh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データショウ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data-show</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データセット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>データ・セット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data set</gloss>
<gloss>data-set</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Datensatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Datenmenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データタイプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>データ・タイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データバンク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>データ・バンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Datenbank</gloss>
<gloss xml:lang="rus">банк данных</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データビット長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データビットちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data bit length</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Datenbitlänge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データファイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data-file</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Datei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データフロー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>データ・フロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data flow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Datenfluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データプロセシング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>データ・プロセシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data processing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Datenverarbeitung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adatfeldolgozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépi adatfeldolgozás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">databehandling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データプロセッサー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>データ・プロセッサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data processor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データベース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>database</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{comp.} database</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Datenbank</gloss>
<gloss xml:lang="spa">base de datos (eng: database)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データマン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>データ・マン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">data man</lsource>
<gloss>newsroom researcher</gloss>
<gloss>magazine researcher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データリンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>datalink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Datenverbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ解析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データかいせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data analysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Daten-Analyse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Datenauswertung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ交換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データこうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data exchange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Datenaustausch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データしょり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data processing</gloss>
<gloss>data handling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Datenverarbeitung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adatfeldolgozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adatfeldolgozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépi adatfeldolgozás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обработка данных</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ通信</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データつうしん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data communication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Datenübertragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Datenkommunikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デーツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>date</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Dattelpalme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Dattel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">datolya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dátum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">randi</gloss>
<gloss xml:lang="swe">datum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>date</gloss>
<gloss>go on a date</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) datum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dagtekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">datering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) afspraakje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">date</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een afspraakje hebben met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een date hebben met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgaan met</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rendez-vous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rendezvous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stelldichein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Date</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Rendezvous haben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időpont</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zmenek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">randi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">datum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: date) cita</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fecha (eng: ~suru) tener una cita</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デートガール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デート・ガール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>date girl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デートクラブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デート・クラブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>date club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デートスポット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デート・スポット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>date spot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デーモン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dämon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gonosz szellem</gloss>
<gloss xml:lang="rus">демон</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>daemon (in Unix, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デーライト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daylight</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nappali világosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napvilág</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dagsljus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デーライトスクリーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デーライト・スクリーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daylight screen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デーライトタイプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デーライト・タイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daylight type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デーリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デイリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tägliche (f) Zeitung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napi</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ежедневный (en: daily)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">daglig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デーリーエキスプレス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デーリー・エキスプレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily express</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Daily Express(m) (britische konservative Boulevardzeitung; gegründet 1900)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デーリーサテライトフィード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デーリー・サテライト・フィード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily satellite feed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デーリースプレッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デーリー・スプレッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily spread</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディーゼル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジーゼル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diesel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) diesel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Diesel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Rudolf {Duits ingenieur, 1858-1913}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dieselmotor (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diesel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dieselmotor (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dieselwagen (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rudolf Diesel (Maschineningenieur; 1858–1913)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diesel (eng:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディープ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tief</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mély</gloss>
<gloss xml:lang="swe">djup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディープキス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディープ・キス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">deep kiss</lsource>
<gloss>French kiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefer (m) Zungenkuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディーモン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daemon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dämon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディーラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dealer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Händler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dealer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kártyaosztó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディクショナリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディクショナリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dictionary</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woordenboek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dictionaire</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lexicon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wörterbuch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szótár</gloss>
<gloss xml:lang="rus">словарь</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diccionario (eng: dictionary)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lexikon</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ordbok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディケイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decay</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bomlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szuvasodás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスインフレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>disinflation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Disinflation (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスインフレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disinflation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Disinflation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスカウント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discount</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Preisnachlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rabatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Discount</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Preisnachlass geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Discount geben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszámítolás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">diskontera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスカウントストア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディスカウント・ストア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discount store</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Discountladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Discountgeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rabattvaruhus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスカウントセール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディスカウント・セール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discount sale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonderangebot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlussverkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスカッション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diskussion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgyalás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">discusión (eng: discussion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスカバー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entdecken</gloss>
<gloss xml:lang="swe">uppdaga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスカバラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discoverer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Discoverer (amerik. Satellit)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descubridor (eng: discoverer)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">upptäckare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>disk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) schijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">discus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(platte) schotel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{comp.} disk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) grammofoonplaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwarte schijf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Disk (Speicherplatte)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Scheibe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korong</gloss>
<gloss xml:lang="rus">диск</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disco (eng: disk)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスクーリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deschooling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスクジョッキー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディスク・ジョッキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disk jockey</gloss>
<gloss>disc jockey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diskjockey</gloss>
<gloss xml:lang="rus">диск-жокей</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skivpratare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスクブレーキ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディスク・ブレーキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disk brake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Scheibenbremse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスクマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Discman</gloss>
<gloss>diskman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスクライブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>describe</gloss>
<gloss>description</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fajta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスクリプタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>descriptor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスクレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>diskless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスクロージャー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disclosure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veröffentlichung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elárulás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">revelación (eng: disclosure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>diskette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diskette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Floppydisk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Floppy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスコ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ディスコテーク</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>disco</gloss>
<gloss xml:lang="dut">disco</gloss>
<gloss xml:lang="dut">discotheek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">discobar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dancing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">danstent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">disco</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Disko</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diskothek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">discoteca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスコグラフィー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディスコグラフィ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diskographie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verzeichnis mit z.B. Titeln, Stücken, Interpreten und Aufzeichnungsdaten von Schallplatten</gloss>
<gloss xml:lang="swe">diskografi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスコサウンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディスコ・サウンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disco sound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスコテーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">discotheque</lsource>
<gloss>discotheque</gloss>
<gloss xml:lang="dut">disco</gloss>
<gloss xml:lang="dut">discotheek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">discobar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dancing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">danstent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diskothek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diszkó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">diskotek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスコネクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disconnect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスターブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disturb</gloss>
<gloss xml:lang="swe">störa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスタンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Perspektive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Abstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Distanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Abstand zum Gegner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Crosscountry-Rennen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">messzeség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avstånd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスティネーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>destination</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célállomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendeltetési hely</gloss>
<gloss xml:lang="swe">destination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディストーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distortion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elferdítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">torzítás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">distorsión (eng: distortion)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">distorsion</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förvrängning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skevhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディストラクタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>destructor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Zerstörer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Destruktor (Klassenmethode zum Entfernen bzw. Beender eines Objekts)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Müllverbrennungsofen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディストリビューション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distribution</gloss>
<gloss xml:lang="hun">disztribúció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eloszlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eloszlatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megoszlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétosztás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">distribución (eng: distribution)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utbärning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spridning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディストリビューター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distributor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verteiler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyedárusító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyújtáselosztó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utdelare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスパッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dispatch</gloss>
<gloss>despatch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elintézés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elküldés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igyekezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sietség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sürgöny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudósítás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">expediering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスパッチャ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディスパッチャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dispatcher</gloss>
<gloss>despatcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Controller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dispatcher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diszpécser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスプレイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディスプレー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>display</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tentoonstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertoning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstalling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weergave</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {comp.} display</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beeldscherm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schermbeeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {dierk.} balts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Display</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijelző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijelző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijelző</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дисплей</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスプレースメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>displacement</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendellenes elhelyezkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízkiszorítás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">deplacement</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förskjutning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスペンサー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dispenser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Apotheker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Verkaufsautomat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Geldautomat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adagoló automata</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmazó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elosztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intéző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konyhafelügyelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétosztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végrehajtó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">receptarie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスポーザー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disposer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voedselrestvermaler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voedselrestenvermaler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voedselvermaler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keukenafvalvernietiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abfallvernichter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Müllwolf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディズニーランド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Disneyland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Disneyland</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Disneyland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディセントラリゼーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decentralization</gloss>
<gloss>decentralisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dezentralisierung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">decentralisering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディゾルブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dissolve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überblendung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttűnés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átúszás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">övertoning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディダクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deduction</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következtetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levezetés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avdrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dip</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemártás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajóüdvözlés zászlóval</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mártott gyertya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmártózás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üdvözlés zászlóval</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">márt</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>dual inline package</gloss>
<gloss>DIP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディテール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デテール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディーテイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Detail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Detail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einzelheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Detailzeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napi munkaterv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztag</gloss>
<gloss xml:lang="swe">detachera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディテクター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディテクタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Detektor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">detektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディナー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dinner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dinner (formales westliches Abendessen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vacsora</gloss>
<gloss xml:lang="swe">diné</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディナージャケット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディナー・ジャケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dinner jacket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dinnerjacket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Smoking</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szmoking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディナースーツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディナー・スーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dinner suit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディナーセット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディナー・セット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dinner set</gloss>
<gloss xml:lang="hun">étkészlet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディナードレス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディナー・ドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dinner dress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディナーパーティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディナー・パーティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dinner party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abendgesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abendeinladung (mit Essen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディバイス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>device</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Baugruppe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">berendezés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">устройство</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dispositivo (eng: device)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">valspråk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディバイダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディバイダ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steekpasser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdeelpasser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} passer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teiler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディバイデッドスカート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divided skirt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">byxkjol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディバッガ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デバッガ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デバッガー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>debugger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Debugger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fehlerbeseitigungsprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディバッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Debugging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fehlerbeseitigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディファレンシエーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>differentiation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Differenzierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diversifikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディファレンシャルギア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディファレンシャル・ギア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>differential gear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Differentialgetriebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディフィニション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>definition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Definition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begriffsbestimmung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">definíció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felbontóképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képélesség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">definición (eng: definition)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">definition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディフェンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デフェンス</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defense</gloss>
<gloss>defence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {sportt.} verdediging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">defensie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdedigende partij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {sportt.} verdediger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterhoedespeler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védelem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">defensa (eng: defense, defence)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">försvar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディフォールト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディフォルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>default</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Voreinstellung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem teljesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesítés elmaradása</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディフュージョンインデックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diffusion index</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diffusionsindex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディプリーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depletion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaptőke-csökkentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaptőkecsökkentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bánya értékének leírása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogyasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ércvagyoncsökkenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőd kiürítése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyőrség kiürítése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszipolyozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legyengítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szénvagyon-csökkenés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utarmning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディプロマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diploma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Diplom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ehrenurkunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Urkunde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oklevél</gloss>
<gloss xml:lang="swe">diplom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディベート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Debatte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vita</gloss>
<gloss xml:lang="spa">debate (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">debatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディベルティメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディヴェルティメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>嬉遊曲</xref>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>divertimento</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Divertimento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディベロッパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>developer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Entwickler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Entwicklungsbad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előhívószer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">framkallare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディボット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgehacktes (n) Rasenstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デマンドプルインフレ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディマンドインフレ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デマンド・プル・インフレ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デマンド・インフレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demand-pull inflation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディミヌエンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>diminuendo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diminuendo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">diminuendo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディメンション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dimension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dimension</gloss>
<gloss xml:lang="rus">измерение</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dimension</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dimensionera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディルドリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dieldrin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dieldrin (organisches Pestizid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディレードスチール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディレード・スチール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delayed steal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzögerte gestohlene (f) Base (wird erlangt, während der Fänger den Ball zum Werfer zurückspielt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディレイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delay</gloss>
<gloss xml:lang="hun">késedelem</gloss>
<gloss xml:lang="swe">försena</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディレイライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delay-line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディレギュレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deregulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Deregulierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディレクター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディレクタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>director</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {filmk., ton.} regisseur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spelleider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {muz.} dirigent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Filmregisseur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regisseur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Dirigent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Rundfunk-Programmdirektor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">direktrix</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légvédelmi lőelemképző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebészi késirányító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezéregyenes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezérvonal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">direktör</gloss>
<gloss xml:lang="swe">regissör</gloss>
<gloss xml:lang="swe">styresman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディレクトリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディレクトリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディレクトリィ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>directory</gloss>
<gloss>folder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verzeichnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Directory</gloss>
<gloss xml:lang="hun">címtár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">direktórium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakásjegyzék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távbeszélőnévsor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">directorio (eng: directory)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">katalog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディレッタンティズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dilettantism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dilettantismus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dilettanteri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディレッタント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dilettante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dilettant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Laie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dilettáns</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műkedvelő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディンギー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dinghy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dingi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dinghi (kleines Segelboot)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dingi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfújható gumicsónak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gumicsónak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétevezős csónak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis csónak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis vitorlás hajó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dinge</gloss>
<gloss xml:lang="swe">segeljolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディンプル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dimple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine (f) Vertiefung im Golfball</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fodor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gödröcske</gloss>
<gloss xml:lang="hun">grüberli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűrűcske</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis horpadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis mélyedés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hoyuelo (eng: dimple)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">smilgrop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デイパック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デーパック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デイ・パック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デー・パック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day pack</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daypack {= kleine rugzak voor dagtochten}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Daypack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner (m) Rucksack für den Bedarf eines Tages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner (m) Rucksack für Tagesausflüge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デイベッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デーベッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デイ・ベッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デー・ベッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day bed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デイリーニュース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デイリー・ニュース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily news</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デインデート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day'n'date</gloss>
<gloss>day and date</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Deus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デオキシルボ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デオキシリボ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deoxyribo (nucleic acid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デオドラント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deodorant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deodorant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dezodor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szagtalanító</gloss>
<gloss xml:lang="swe">deodorant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デカダン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>decadent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dekadenter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dekadent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dekadens</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dekadent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デカダンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>decadence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dekadenz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dekadencia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dekadans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デカルコマニー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">decalcomanie</lsource>
<gloss>transfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Décalcomanie (ein Abklatschverfahren, z.B. in Surrealismus)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthelyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átigazolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átutalás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デカンター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デカンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decanter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">decanteerfles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijnkaraf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Karaffe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">asztali üveg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derítőedény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デキシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dixie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dixie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dixieland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dixielandjazz (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デキシーランド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dixieland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Dixieland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Südstaaten der USA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Dixieland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dixielandjazz (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dixieland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デキシーランドジャズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デキシーランド・ジャズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dixieland jazz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dixielandjazz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デクパージュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デコパージュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">decoupage</lsource>
<gloss>carving</gloss>
<gloss>cutting up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bildschnitzerei aus Holz, Metall, Glas o.Ä.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bildschnitzerei aus Holz, Metall, Glas o.Ä</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fafaragás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">faragás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">faragvány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デクラッセ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">declasse</lsource>
<gloss>low status</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Deklassierte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デクラメーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>declamation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デクリメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decrement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デクレッシェンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>decrescendo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Decrescendo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デグリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディグリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degree</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diploma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokozat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">grad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デコーダ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デコーダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>decoder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Decoder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dekóder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dekódoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kódjel-átalakító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kódmegoldó berendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kódoltjel-átalakító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütemkiértékelő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дешифровщик</gloss>
<gloss xml:lang="rus">декодер</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descodificador (eng: decoder)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avkodare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デコーディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decoding</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dekódolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kódfejtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kódtörés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtjelezés áttevése</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デコード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>decode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Decodierung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avkoda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デコイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decoy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lockvogel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csalétek</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lockfågel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デコルテ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>décolleté</gloss>
<gloss>décolletage</gloss>
<gloss>the part of a woman's chest and back exposed by a low neckline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dekolleté</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ローブデコルテ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>robe décolletée</gloss>
<gloss>low-cut dress</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>low-cut (neckline style)</gloss>
<gloss>décolleté</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デコレーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decoration</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versiering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versiersel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">decoratie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dekoration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmuck</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszítmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szobafestés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dekoracija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">okras</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: decoration) decoración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adorno</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dekoration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デコレーションケーキ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デコレーション・ケーキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">decoration cake</lsource>
<gloss>decorated cake</gloss>
<gloss>fancy cake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Cremetorte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Torte mit viel Dekoration</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cukrászkülönlegesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デコンパイラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>decompiler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デサール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dessert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">desszert</gloss>
<gloss xml:lang="spa">postre (eng: dessert)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dessert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デザート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dessert</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dessert</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nagerecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toespijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} toe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dessert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dessert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachtisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakatlan</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) десерт</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) пустыня</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sladiča</gloss>
<gloss xml:lang="slv">desert</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posladek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: dessert) postre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobremesa</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>desert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デザートワイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デザート・ワイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dessert wine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dessert-Wein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デザイア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kívánság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deseo (eng: desire)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">begär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デザイナー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>designer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">designer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwerper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekenaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vormgever</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dessinateur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Designer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajzoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervező</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дизайнер</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diseñador (eng: designer)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">formgivare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デザイナーブランド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デザイナー・ブランド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>designer brand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Designermarke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デザイン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>design</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ontwerp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">design</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vormgeving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">creatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) dessin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">patroon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) het ontwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dessineren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">design</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dessin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Design</gloss>
<gloss xml:lang="ger">designen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivitel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konstrukció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervrajz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дизайн</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dizajn</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oblikovanje design</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dizajn</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oblika</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izgled</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stil</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oblikovanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diseño (eng: design)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デザインプロモーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デザイン・プロモーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>design promoter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デザインポリシー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デザイン・ポリシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>design policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デシ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>deci-</gloss>
<gloss>10^-1</gloss>
<gloss xml:lang="rus">деци-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デシジョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">beslut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デシジョンメーキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decision-making</gloss>
<gloss xml:lang="swe">beslutfattande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デシジョンルーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デシジョン・ルーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decision room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デシネ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">dessiner</lsource>
<gloss>design</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivitel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konstrukció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervrajz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diseño (fre: dessiner)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デシベル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decibel</gloss>
<gloss>dB</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dezibel</gloss>
<gloss xml:lang="rus">децибел</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decibelio (eng: decibel)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dB</gloss>
<gloss xml:lang="swe">decibel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デシマル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decimal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dezimal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">decimal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デシマルポイント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デシマル・ポイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decimal point</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tizedespont</gloss>
<gloss xml:lang="swe">decimalkomma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デシン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>crepe de Chine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Crêpe de Chine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chinakrepp (Seidenkrepp in Taftbindung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジアナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digital analog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Digi-Ana (Uhr, die sowohl digital als auch analog anzeigt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジタル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディジタル</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>digital</gloss>
<gloss xml:lang="dut">digitaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">digital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Digital</gloss>
<gloss xml:lang="hun">digitális</gloss>
<gloss xml:lang="rus">цифровой</gloss>
<gloss xml:lang="spa">digital (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">digital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジタルアート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デジタル・アート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digital art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">digitale (f) Kunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジタルオーディオテープレコーダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デジタル・オーディオ・テープ・レコーダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digital audio tape recorder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">digitaler (m) Audiorekorder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジタルコンピューター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デジタル・コンピューター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>digital computer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Digitalcomputer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジタルスピードメーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デジタル・スピードメーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digital speedometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">digitaler (m) Tachometer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">цифровой спидометр</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジタルテレビ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デジタル・テレビ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digital television</gloss>
<gloss xml:lang="ger">digitales (n) Fernsehen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">цифровое телевидение</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デスエデュケーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デス・エデュケーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>death education</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デスカレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>de-escalation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Deeskalation</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avtrappning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nedtrappning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デスカレート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>de-escalate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deeskalieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Deeskalation</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avtrappa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デスク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bureau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrijfbureau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrijftafel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werktafel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lessenaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {journalistiek} bureauredactie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">redactie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schreibtisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Redaktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Redakteur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatalnok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">íróasztal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kassza</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szószék</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>copy editor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デスクトップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desktop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Tisch…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeitsplatz…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Desktop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) GUI</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Desktop-Computer (Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>desktop computer</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>desktop of a computer (the primary screen for most graphical-based computer operating systems)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デスクプラン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デスク・プラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desk plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Plan am grünen Tisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デスクリプション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>description</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leírás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descripción (eng: description)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skildring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デスクワーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デスク・ワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>desk work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schreibtischarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デスティネーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>destination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bestimmungsort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zielort</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célállomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendeltetési hely</gloss>
<gloss xml:lang="swe">destination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デスビキャップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>(engine) distributor cap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verteilerkappe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デスペレート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>desperate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzweifelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoffnungslos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borzalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irtózatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétségbeejtő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reménytelen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デスポティズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>despotism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Despotismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsarnokság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">despoti</gloss>
<gloss xml:lang="swe">despotism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デスマスク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デス・マスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>death mask</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dodenmasker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Totenmaske</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デスマッチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デス・マッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">death match</lsource>
<gloss>fight to the finish</gloss>
<gloss>desperate struggle</gloss>
<gloss>life-and-death struggle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kampf bis zum Tode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デタッチトコート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detached coat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デタレントギャップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deterrent gap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デタント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>detente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Détente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entspannung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デダクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Deduktion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következtetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levezetés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avdrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デッキ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deck (e.g. ship, tape, cassette, observation, train vestibule, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Deck (eines Schiffes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Tapedeck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kassettengerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Plattform (eines alten Eisenbahnwagens)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Tür (eines Eisenbahnwagens)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (n) Flachdach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flaches (n) Dach</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajófedélzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hídpálya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kártyacsomag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pakli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállítókas padozata</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárnyfelület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vagontető</gloss>
<gloss xml:lang="swe">däck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デッキチェア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デッキ・チェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deck chair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dekstoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ligstoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mailstoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strandstoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chaise longue</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} vouwstoel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Liegestuhl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デッサン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource xml:lang="fre">dessin</lsource>
<gloss>rough sketch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hevenyészett vázlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">skicc</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oris</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skicirati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">risba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esbozo (fre: dessin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デッド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{～なホール} nagalmvrij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedempt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geluiddicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {sportt.} stilliggende fase</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {golf} stilliggend balletje vlakbij de hole</gloss>
<gloss xml:lang="dut">makkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet te missen balletje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kurz vor dem Loch stoppender (m) Ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) toter (m) Ball (geworfener Ball, der den Schlagmann trifft)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élettelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhunytak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elköltözöttek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holtan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meddő törmelék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletesen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мёртвый</gloss>
<gloss xml:lang="swe">död</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デッドエンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デッド・エンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead end</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sackgasse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsákutca</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tragic ending (e.g. of film)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デッドコピー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デッド・コピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead copy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kopieren (insbes. des Produktes einer anderen Firma)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kopie (eines Produktes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デッドストック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デッド・ストック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">totes (n) Inventar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverkäufliche (f) Ware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デッドタイム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デッド・タイム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デッドヒート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デッド・ヒート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead heat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enges (n) Rennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knapper (m) Wettbewerb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holtverseny</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dött lopp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デッドボール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デッド・ボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">dead ball</lsource>
<gloss>hit a batter by pitching a ball (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wurf des Pitchers, der den Schlagmann trifft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デッドライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deadline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Deadline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stichtag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzter (m) Termin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lapzárta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デッドロック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>deadlock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) toter (m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">völliger (m) Stillstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verborgenes (n) Riff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibogozhatatlan helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kulcsra nyíló lakat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kulcsra nyíló zár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megoldhatatlan helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reteszzár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsákutca</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dödläge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デテクター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Detektor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">detektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デディケーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dedication</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dedikáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dedikálás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dedikation</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tillägnan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デディケート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dedicate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weihen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ägna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デニール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>denier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Denier (Einheit für die Fadenstärke; Zeichen: den)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">denier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デニム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>denim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">denim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spijkerstof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Denim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jeansstoff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cajgvászon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durva pamutszövet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">farmervászon</gloss>
<gloss xml:lang="swe">denim</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>jeans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デネボラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>Denebola ("Lion's tail" star in the constellation Leo)</gloss>
<gloss>Beta Leonis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デノテーショナル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>denotational</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デノテーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディノテーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デノテイション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディノテイション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>denotation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Denotation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Bedeutung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デノミ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>denomination (reducing the face value of currency after inflation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Denomination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herabsetzung des Nennbetrages von Geld (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">címlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnevezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felekezet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">деноминация</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デノミネーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>denomination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Denomination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herabsetzung des Nennbetrages von Geld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">címlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnevezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felekezet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デバイス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>device</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Baugruppe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">berendezés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">устройство</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dispositivo (eng: device)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">valspråk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デバイダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teiler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デバグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Debugging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fehlerbeseitigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デバッギング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debugging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Debugging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fehlerbeseitigung (Beseitigung von Fehlern in Programmen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デバッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>debug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Debugging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fehlerbeseitigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">debuggen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehler beseitigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デバリュエーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>devaluation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abwertung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Devaluation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Devalvation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leértékelés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">devalvering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デパーチャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>departure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abreise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elutazás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avsteg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デパート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>デパートメントストア</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>department store</gloss>
<gloss xml:lang="dut">warenhuis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grand magasin (lit. depart(ment store))</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaufhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warenhaus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áruház</gloss>
<gloss xml:lang="rus">универмаг</gloss>
<gloss xml:lang="slv">veleblagovnica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oddelek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">centro comercial (eng: department store)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grandes almacenes</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>デパートメント</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>department</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デパートメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>department</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minisztérium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tagozat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デパートメントストア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デパートメント・ストア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>department store</gloss>
<gloss xml:lang="dut">warenhuis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaufhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warenhaus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áruház</gloss>
<gloss xml:lang="rus">универмаг</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デビスカップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デビス・カップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Davis Cup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Daviscup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Davispokal (Wanderpokal für einen Mannschaftswettbewerb)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Copa Davis (eng: Davis Cup)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デビュー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デビュウ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>debut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">debuut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerste optreden (in het openbaar)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n debuut maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">debuteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor de eerste keer optreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster (m) Auftritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Debüt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">debütieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen ersten Auftritt haben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutatkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első fellépés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дебют</gloss>
<gloss xml:lang="spa">debut (fre:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デビュタント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>debutante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Debütantin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első bálozó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дебютант</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デビル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デヴィル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>devil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teufel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tépőfarkas</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дьявол (en: devil)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">djävel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デビルズフードケーキ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デビルズ・フード・ケーキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>devil's food cake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デビルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>devilfish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seeteufel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>differential gear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Differenzialgetriebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デファクト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デ・ファクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>de facto</gloss>
<gloss xml:lang="swe">de facto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デフィニション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>definition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Definition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begriffsbestimmung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">definíció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felbontóképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képélesség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">definición (eng: definition)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">definition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デフォルト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デフォールト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>default</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Voreinstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kreditausfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nichterfüllung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem teljesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesítés elmaradása</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デフォルト値</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>デフォールト値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デフォルトち</reb>
<re_restr>デフォルト値</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デフォールトち</reb>
<re_restr>デフォールト値</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>default value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デフォルメ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディフォルメ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource xml:lang="fre">deformer</lsource>
<gloss>distortion (often used for caricature in manga, etc.)</gloss>
<gloss>deformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Deformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umformung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deformieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umformen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elferdítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltorzítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltorzulás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デフコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defense condition</gloss>
<gloss>defence condition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デフレ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>デフレーション</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>deflation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{econ.} deflatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Deflation (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">defláció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leengedés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deflación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デフレーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デフレション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deflation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{econ.} deflatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Deflation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">defláció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leengedés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deflación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">deflation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デフレギャップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デフレ・ギャップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deflationary gap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deflatorische (f) Lücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デフロスター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defroster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Defroster (für Auto bzw. Kühlschrank)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>usu. derog.</s_inf>
<gloss>chubby</gloss>
<gloss>fat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dikkerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dikke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dikzak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vetzak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">papzak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bolle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schommel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dicker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhízott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hájas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">java vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kövér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termékeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vaskos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vastag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a java</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsíros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デブリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>debris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Schnee‑ und (n) Gesteinstrümmer (von einer Lawine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Weltraummüll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weltraumschrott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mállási termék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romhalmaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デプスインタビュー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デプス・インタビュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depth interview</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デプレッション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディプレッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Depression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rezession</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alacsony légnyomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pangás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dalsänka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デベロッパー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デベロッパ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>developer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Entwickler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Entwicklungsbad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előhívószer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">framkallare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デベロップメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>development</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előhívás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejlemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejlődés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">uppodling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デポー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デポ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>depot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Depot (z.B. eines Warenhauses)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Depot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwischenlager (bei einer Expedition oder beim Bergsteigen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Depot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Speicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Zwischenlager</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezredtörzs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vasútállomás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">depå</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デポジット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deposit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kaution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bürgschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Guthaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bankeinlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Pfand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foglaló</gloss>
<gloss xml:lang="swe">deponera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デポプロベラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Depo-provera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デマ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>デマゴギー・1</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>false rumor (rumour)</gloss>
<gloss>false alarm</gloss>
<gloss>misinformation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(vals</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongegrond) gerucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstrooisel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">praatje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkeerde informatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leugenachtige voorstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">demagogie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(fausse) rumeur (lit. dema(gogy))</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (falsches)(n) Gerücht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemunkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demagogisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">híresztelés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neosnovane govorice</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napačne govorice</gloss>
<gloss xml:lang="slv">demagoška propaganda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calumnia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">difamación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デマゴーグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Demagog</lsource>
<gloss>demagogue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Demagoge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">demagóg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">népámító</gloss>
<gloss xml:lang="swe">demagog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デマゴギー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>デマ</xref>
<lsource xml:lang="ger">Demagogie</lsource>
<gloss>false rumor (rumour)</gloss>
<gloss>false alarm</gloss>
<gloss>misinformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Demagogie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">demagóg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">népámító</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>demagogy</gloss>
<gloss>demagoguery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デマンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディマンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachfrage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fordra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デマンドバス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デマンド・バス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demand bus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anforderbarer öffentlicher (m) Bus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デミタス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドミタス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>demi-tasse</gloss>
<gloss>small cup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine (f) Tasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デミング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Deming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>demagogue</gloss>
<gloss xml:lang="hun">demagóg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">népámító</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デメリット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>メリット</ant>
<gloss>demerit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwäche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mangel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachteil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdemtelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デモ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>デモンストレーション</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>demo</gloss>
<gloss>demonstration</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) betoging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">demonstratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manifestatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">protestactie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) demonstratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertoning van de werking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veraanschouwelijking</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manifestation (politique) (lit. demo(nstration))</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Demonstration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vorführung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutató példány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">demo felvétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tüntetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">demonstráció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinyilvánítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilvánítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemléltetés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">demonstracija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">protest</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: abr de demonstration) demostración (eng: prueba)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デモーニッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">daemonisch</lsource>
<gloss>devilish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dämonisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ördögien</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pokolian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デモクラシー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>democracy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Demokratie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">demokrácia</gloss>
<gloss xml:lang="rus">демократия</gloss>
<gloss xml:lang="spa">democracia (eng: democracy)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">folkvälde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デモクラット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>democrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Demokrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Demokrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitglied der amerikanischen Demokratischen Partei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">demokrata</gloss>
<gloss xml:lang="rus">демократ</gloss>
<gloss xml:lang="spa">demócrata (eng: democrat)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">demokrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デモクラティック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>democratic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demokratisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">demokratikus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">democrático (eng: democratic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デモグラフィック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demographic</gloss>
<gloss xml:lang="hun">demográfiai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デモジュレータ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demodulator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デモテープ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デモ・テープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demonstration tape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デモンストレーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demonstration</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) demonstratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betoging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manifestatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} protestactie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) demonstratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertoning van de werking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veraanschouwelijking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) demonstratiepartij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">demonstratiewedstrijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) vertoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gepraal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gepronk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pralerij</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Demonstration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorführung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">demonstráció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilvánítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemléltetés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predstavitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">demonstracija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prikaz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">protest</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: demonstration) demostración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prueba</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bevisföring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デモンストレーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demonstrator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Demonstrator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorführer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">demonstrátor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">demonstrant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デューティーフリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duty-free</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zollfrei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zollfreiheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デューティーフリーショップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デューティーフリー・ショップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duty-free shop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デュープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>duplicate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Duplikat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kopie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másolat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dubblett</gloss>
<gloss xml:lang="swe">duplicera</gloss>
<gloss xml:lang="swe">duplikat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デュープリケート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duplicate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Duplizierung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másolat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dubblett</gloss>
<gloss xml:lang="swe">duplicera</gloss>
<gloss xml:lang="swe">duplikat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デュアリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dualism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dualismus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dualism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デュアル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dual…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zweifach…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kettős</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デュアルコート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デュアル・コート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dual coat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デュアルシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デュアル・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dual system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) duales (n) System</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Der Grüne (m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Duales (n) System Deutschland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) DSD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デュエット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duet</gloss>
<gloss>duetto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Duett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">duett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デュオ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>duo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} duet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Duo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Duett</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dúo (ita:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デュプリケート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duplicate</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másolat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dubblett</gloss>
<gloss xml:lang="swe">duplicera</gloss>
<gloss xml:lang="swe">duplikat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デュポン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Du Pont de Nemours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Du Pont de Nemours (größter amerik. Chemiekonzern mit Sitz in Wilmington, Delaware; gegründet 1802)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デュレイション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duration</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időtartam</gloss>
<gloss xml:lang="swe">varaktighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デライブド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>derived</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デラウェア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Delaware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Delaware (Bundesstaat der USA; Abk: Del.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Delaware-Wein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デラックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deluxe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">luxuriös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デリート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Löschen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">deleatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デリカ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>デリカテセン</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>delicatessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Delikatessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Feinkostgeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Delikatessengeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csemegeáru</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csemegeüzlet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デリカシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>思い遣り</xref>
<gloss>delicacy</gloss>
<gloss>tact</gloss>
<gloss>considerateness</gloss>
<gloss>sensitivity</gloss>
<gloss>thoughtfulness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feinfühligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sensibilität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törékenység</gloss>
<gloss xml:lang="spa">delicadeza (eng: delicacy)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">delikatess</gloss>
<gloss xml:lang="swe">grannlagenhet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">känslighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デリカショップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>delicatessen shop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デリカテセン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デリカテッセン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Delikatessen</lsource>
<gloss>delicatessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Delikatessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Delikatessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Feinkostgeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Delikatessengeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csemegeáru</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csemegeüzlet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デリケート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delicate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">delikat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sensibel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kitzlig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törékeny</gloss>
<gloss xml:lang="spa">delicado (eng: delicate)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デリゲーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delegation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Delegation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abordnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">delegáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogátruházás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiküldetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">küldöttség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">delegación (eng: delegation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デリシャス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>delicious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Delicious (eine Apfelsorte)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デリバリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delivery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lieferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zustellung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszabadítás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reparto (eng: delivery)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrega</gloss>
<gloss xml:lang="swe">leverans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デリミタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>delimiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デリンジャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>derringer (pistol)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Derringer-Pistole (nach ihrem Erfinder Henry Derringer benannte kleinformatige Pistole; berühmt durch den Mord an Abraham Lincoln)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">John Howard Dellinger (amerik. Physiker; 1886–1964)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Δ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>δ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デルタ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Delta (vierter Buchstabe des griech. Alphabets)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デレゲーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delegation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Delegation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abordnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">delegáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogátruházás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiküldetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">küldöttség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">delegación (eng: delegation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デンバー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Denver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Denver (Hptst. von Colorado, USA)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Денвер</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Denver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁抹</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デンマーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Denmark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dänemark</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dinamarca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デンヴァー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Denver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Denver (Hptst. von Colorado, USA)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Denver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zehe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schlittschuhspitze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapfal kiugrása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles vasalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érintkező csúcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lábujj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengelycsap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengelyvég</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tå</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トーキー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トーキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talkie (motion picture with sound)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tonfilm</gloss>
<gloss xml:lang="swe">talfilm</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>prerecorded announcement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トーキック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トー・キック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toe kick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schuss mit den Zehenspitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talk (esp. by a talk-show host, or by a stage musician to the audience between songs)</gloss>
<gloss>banter</gloss>
<gloss>chat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gesprek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderhoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">praatje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) toque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Toque (kleiner barettartiger Damenhut)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Talk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesprächsrunde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszédtárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszédtéma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszélgetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üres beszéd</gloss>
<gloss xml:lang="swe">föredrag</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>トークショー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>talk show</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>toque</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トークショー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トーク・ショー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talk show</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Talkshow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トークニズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tokenism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Augenwischerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alibipolitik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Symbolpolitik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トークン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>token</gloss>
<gloss>authentication token</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Zeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Token (Folge zusammengehöriger Zeichen od. Folge von Bits)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelképes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zálog</gloss>
<gloss xml:lang="swe">underpant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トーケイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tokajer (ungarischer Likörwein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トーゴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Togo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Togo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Togo (Staat in Westafrika)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Togo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トゥシューズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トウシューズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トーシューズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トウ・シューズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トー・シューズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toe shoes</gloss>
<gloss>pointe shoes</gloss>
<gloss>point shoes</gloss>
<gloss>chaussons de pointe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ballettschuhe (für Spitzentanz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トースター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toaster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">broodrooster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} rooster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Toaster</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kenyérpirító</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tostadora (eng: toaster)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">brödrost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トースト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>toast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geroosterd brood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geroosterde boterham</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pain grillé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Toast</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általános hódolat tárgya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felköszöntő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felköszöntött személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felköszöntött ügy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">híres szépség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ivás vkinek az egészségére</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pirítós kenyér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pirítós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pirított kenyér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pohárköszöntő</gloss>
<gloss xml:lang="slv">popečen kruh</gloss>
<gloss xml:lang="slv">toast</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tostada (eng: toast)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rostat bröd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トータリゼーターシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>totalizator system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トータル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gesamtsumme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesamtbetrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Gesamt….</gloss>
<gloss xml:lang="hun">totális</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トータルエネルギーシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トータル・エネルギー・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total energy system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Total-Energy-System</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) TES</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トータルファッション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トータル・ファッション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total fashion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トータルプロダクト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トータル・プロダクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total product</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トータルルック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トータル・ルック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total look</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トーダンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トー・ダンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toe dance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tanz auf Zehenspitzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spiccelés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トーチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>torch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) fakkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toorts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flambouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) blaaslamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soldeerlamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lasbrander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Fackel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Lötlampe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elemlámpa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáklya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lánghegesztőpisztoly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lángvágópisztoly</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bloss</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fackla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トーチカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus">tochka</lsource>
<gloss>bunker (military)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.} bunker met kanon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) MG-Unterstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トーチランプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トーチ・ランプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>torch lamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blaaslamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soldeerlamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lasbrander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lötlampe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トーチリレー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トーチ・リレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>torch relay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fackellauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トーテミズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>totemism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Totemismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トーテムポール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トーテム・ポール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>totem pole</gloss>
<gloss xml:lang="dut">totempaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wapenpaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Totempfahl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">totemoszlop</gloss>
<gloss xml:lang="swe">totempåle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トートバッグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トートバック</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トート・バッグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トート・バック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tote bag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grote draagtas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boodschappentas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einkaufstasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tragtasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tragetasche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sportszatyor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sporttáska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トートロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tautology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tautologie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felesleges szószaporítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szószaporítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tautológia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tautologi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トーナメント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tournament</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} toernooi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Turnier</gloss>
<gloss xml:lang="rus">турнир</gloss>
<gloss xml:lang="spa">torneo (eng: tournament)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">turnering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トーナメントプロ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トーナメント・プロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tournament pro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Profi-Turnierspieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トーナリティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tonality</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tonalitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トーナル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tonal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tonal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トーラス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Taurus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">torus (superficie de un cuerpo con forma de rosquilla)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>torus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Thor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Thorr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Donar (bedeutendster Gott nach seinem Vater Odin; Gott des Donners, des Regens und der Landwirtschaft)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hídvám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vámszedési jog</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klämta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トールゲート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tollgate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mautstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トーテム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>totem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Totem</gloss>
<gloss xml:lang="swe">totem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) toon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sfeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) toon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tint</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schakering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) toon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">timbre</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toonkleur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangszín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangszínezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zenei egész hang</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ton</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zvok</gloss>
<gloss xml:lang="slv">glas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: tone) tono</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トーンダウン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トーン・ダウン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tone down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トイレ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>トイレット</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>toilet</gloss>
<gloss>restroom</gloss>
<gloss>bathroom</gloss>
<gloss>lavatory</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toilet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">w.c.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">watercloset</gloss>
<gloss xml:lang="dut">closet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">retirade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} lavatory</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} secreet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} privaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} bestekamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts.} het gemak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{euf.} een zekere plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{euf.} een zekere gelegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform., euf.} hummetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{euf.} kamer honderd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{euf.} nummer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">numero honderd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{euf.} het kleinste kamertje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} plee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} doos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} piesemopsantee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform., scherts.} poepdoos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform., scherts.} kakdoos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{vulg., scherts.} schijthuis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toilettes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Toilette</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illemhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mosdó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öltözék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">toalett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">wc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árnyékszék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klozett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mosdóhelyiség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vécé</gloss>
<gloss xml:lang="rus">туалет</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stranišče</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: toilet) sanitario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(am) baño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aseo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">servicio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">váter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トイレタリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toiletry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Toilettenartikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トイレット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toilet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toilet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">w.c.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">watercloset</gloss>
<gloss xml:lang="dut">closet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">retirade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} lavatory</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} secreet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} privaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} bestekamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts.} het gemak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{euf.} een zekere plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{euf.} een zekere gelegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform., euf.} hummetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{euf.} kamer honderd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{euf.} nummer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">numero honderd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{euf.} het kleinste kamertje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} plee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} doos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} piesemopsantee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform., scherts.} poepdoos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform., scherts.} kakdoos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{vulg., scherts.} schijthuis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Toilette</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öltözködés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">toalett</gloss>
<gloss xml:lang="rus">туалет</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retrete (eng: toilet)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">toalett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トイレットケース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トイレット・ケース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toilet case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Toilettentasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kulturbeutel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisenecessaire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トイレットソープ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トイレット・ソープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toilet soap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Toilettenseife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トイレットパウダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トイレット・パウダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toilet powder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トイレットペーパー</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トイレット・ペーパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toilet paper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toiletpapier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wc-papier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">closetpapier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} pleepapier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">papier hygiénique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">papier toilette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klopapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Toilettenpapier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vécépapír</gloss>
<gloss xml:lang="rus">туалетная бумага</gloss>
<gloss xml:lang="slv">toaletni papir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">papel higiénico (eng: toilet paper)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トゥギャザー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egymás után</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együtt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összesen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juntos (eng: together)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ihop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トゥッティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>tutti (music)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tutti</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トウ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapfal kiugrása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles vasalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érintkező csúcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lábujj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengelycsap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengelyvég</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tå</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トカマク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokamak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tokamak (Gerät zur Kernfusion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トキソプラズマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toxoplasma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Toxoplasma (Erreger der Toxoplasmose)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トグル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>toggle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kippschalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umschalttaste</gloss>
<gloss xml:lang="hun">huzalcsíptető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kampósrúd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kampószeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kettős fecskefarkú kőkapocs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötélfogó szeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kulcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óralánc rudacskája</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トグルスイッチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トグル・スイッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toggle switch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kippschalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umschalttaste</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tumbler-kapcsoló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トサー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tosser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschlussspieler (im Gegensatz zu Stopper und Steller)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>toss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Zuwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Zuspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Hochwerfen des Balles zum Aufschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuspielen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fej vagy írás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvető fejmozdulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzfeldobás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">türelmetlen fejmozdulat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">singla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トスバッティング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トス・バッティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toss batting (baseball)</gloss>
<gloss>pepper game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufwärmspiel, bei dem Feldspieler dem Schlagmann Bälle zuwerfen und der sie an die Feldspieler zurückspielt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トタン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="por">tutanaga</lsource>
<gloss>zinc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zink</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cink klisé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cink nyomólemez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cink</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cinkográfiai klisé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horgany</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>galvanized sheet iron</gloss>
<gloss>galvanised sheet iron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トッパー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>topper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Zylinder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Damen-Mantel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cilinder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendes fickó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トッピング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>topping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Belag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betetőző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">égbenyúló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koronázó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トッフィー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toffee</gloss>
<gloss>toffy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Toffee (weiches)(n) Karamellbonbon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) top</gloss>
<gloss xml:lang="dut">piek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spits</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. wedstrijd} leiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. krant} stuk waarmee de krant opent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ankeiler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdbericht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. Japanse krantenopmaak} rechterbovenhoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) hoogste versnelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {m.b.t. kledingstuk} top(je)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bovenstuk(je)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {text.} lont</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorgaren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en tête</gloss>
<gloss xml:lang="fre">premier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">top</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Spitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">führende (f) Position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Spitzenklasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maximum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) oberer Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchster (m) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Leitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spitzengremium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberste (f) Exekutive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Topmanagement (einer Organisation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (f) Top-Meldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Top-Story (einer Zeitung; steht oben rechts)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) höchster (m) Gang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) (m) Kammzug (bandförmiger Strang aus glatten, langen Fasern als Vorberitung fürs Spinnen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felső rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legkülönb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legmagasabb hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legmagasabb rang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legnagyobb mértékű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezető személyiség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrh</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrhunski</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prvorazredno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">najpomembnejše</gloss>
<gloss xml:lang="slv">najboljše</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) arriba (eng: top)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) primera posición</gloss>
<gloss xml:lang="swe">märs</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>top position</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>senior management</gloss>
<gloss>senior bureaucrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トップギア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トップ・ギア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top gear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchste (m) Gang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トップクラス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トップ・クラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top class</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstklassig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spitzenklasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トップグループ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トップ・グループ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spitzengruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トップコート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>topcoat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Überzieher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mantel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Deckanstrich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felöltő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トップコンディション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トップ・コンディション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top condition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragende (f) Form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トップシークレット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トップ・シークレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top secret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hétpecsétes titok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigorúan bizalmas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トップシーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トップ・シーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top scene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トップスター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トップ・スター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top star (esp. male lead role in the all-female Takarazuka musical theater troupe)</gloss>
<gloss>major celebrity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トップスピン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トップ・スピン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top spin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Topspin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トップセラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トップ・セラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top seller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkaufsschlager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkaufshit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トップダウン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トップ・ダウン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>top down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Top-Down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Top-down-Planung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Top-down-Methode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トップドメイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top-domain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トップニュース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トップ・ニュース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top news</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spitzenmeldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Top-News</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トップノート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top-note</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トップハット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トップ・ハット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zylinder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kürtőkalap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トップバッター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トップ・バッター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top batter (ball game)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster (m) Schlagmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トップファッション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トップ・ファッション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top fashion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Topmode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spitzenmode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トップボール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トップ・ボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トップモード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トップ・モード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">top mode</lsource>
<gloss>latest fashion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Topmode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spitzenmode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トップランナー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トップ・ランナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top runner (system of benchmarking against best-in-class performance)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vorderster (m) Läufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erstklassiger (m) Läufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トップレス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>topless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Oben-ohne-Badeanzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">busenfreies (n) Kleid</gloss>
<gloss xml:lang="spa">topless (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">topless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トップレディー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トップ・レディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top lady</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) führende (f) Dame (in einer Firma)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gattin des Staatsoberhauptes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トップレベル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top-level</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchste (f) Ebene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gipfel…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spitzen…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トトカルチョ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita">totocalcio</lsource>
<gloss>football pool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voetbaltoto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} toto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Toto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fußball-Toto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Toner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トニータイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トニー・タイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tony tie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トニック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tonic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tonic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Tonikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stärkungsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Tonika</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Tonic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tonicwasser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősítő szer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfrissítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felpezsdítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">frissítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tonik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üdítő ital</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tonika</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tonikum</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tonisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トニックウォーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トニック・ウォーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tonic water</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tonik</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tonic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トパーズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トッパーズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トパズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>topaz</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geol.} topaas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Topas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">topacio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トピック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>topic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gespreksonderwerp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderwerp van gesprek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gespreksthema</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) topic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderwerp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">thema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thema</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általános érv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トピックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>topics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トピックニュース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トピック・ニュース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>topic news</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トフィー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toffy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トボガン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toboggan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rodelschlitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlitten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tobogán</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rodel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トポロジー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トポロジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>topology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Topologie</gloss>
<gloss xml:lang="rus">топология</gloss>
<gloss xml:lang="spa">topología (eng: topology)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">topologi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トポロジカル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>topological</gloss>
<gloss xml:lang="swe">topologisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トマト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tomato</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} tomaatplant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tomaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Solanum lycopersicum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tomaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} liefdesappel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} paradijsappel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tomate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tomate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Liebesapfel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">paradicsom</gloss>
<gloss xml:lang="rus">помидор</gloss>
<gloss xml:lang="slv">paradižnik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomate</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tomat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トマトケチャップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トマト・ケチャップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tomato ketchup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tomaten-Ketchup</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomate ketchup</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tomatketchup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トマトピューレ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トマト・ピューレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tomato puree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tomatenpüree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トマホーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tomahawk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tomahawk (Typ einer Cruisemissile)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">томагавк</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tomahawk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トミーガン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tommy gun</gloss>
<gloss xml:lang="hun">géppisztoly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トムトム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tom-tom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tomtom (eine Trommel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トモグラフィー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トモグラフィ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tomography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tomographie</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tomografi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トライ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>try</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Versuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Versuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Versuch machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hárompontos gól</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pröva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トライ＆エラー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トライアンドエラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>トライアルアンドエラー</xref>
<lsource ls_wasei="y">try and error</lsource>
<gloss>trial and error</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ensayo y error (eng: trial and error)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ensayo y error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トライアスリート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tri-athlete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トライアスロン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triathlon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Triathlon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ironman (Wettkampf über die volle Distanz von 3,8 km Schwimmen, 180 km Radfahren und 42,195 km Laufen)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">триатлон</gloss>
<gloss xml:lang="spa">triatlón (eng: triathlon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トライアド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">treklang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トライアル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trial</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) poging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">test</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proefneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trial</gloss>
<gloss xml:lang="dut">probeersel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">experiment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitprobeersel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {sportt.} trial</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oefenwedstrijd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Versuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Versuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Trial</gloss>
<gloss xml:lang="hun">próba-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rättegång</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トライアルアンドエラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トライアル・アンド・エラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>トライ＆エラー</xref>
<gloss>trial and error</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ensayo y error (eng: trial and error)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トライアングル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triangle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} triangel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Triangel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Dreieck</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háromszög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háromszögű vonalzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">triangulum</gloss>
<gloss xml:lang="rus">треугольник</gloss>
<gloss xml:lang="spa">triángulo (eng: triangle)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">trehörning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">trekant</gloss>
<gloss xml:lang="swe">triangel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライカット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドライ・カット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry cut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trockenschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トライシクル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tricycle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dreirad (für Erwachsene; meist vorne zwei Räder, hinten eines)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tricikli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トライジェット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trijet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreimotoriger (m) Jet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トライスター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tristar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tristar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lockheed L-1011</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トライデント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Trident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Trident (ein amerik. U-Boot)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Trident (auf U-Booten stationierter Raketentyp)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háromágú szigony</gloss>
<gloss xml:lang="swe">treudd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トライバリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tribalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tribalismus (stärkere Orientierung des kulturellen, politischen u. gesellschaftl. Bewusstseins auf den eigenen Stamm z.B. in afrikan. Staaten)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törzsi rendszer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラウマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trauma (usu. psychological)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{psych.} trauma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trauma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sérülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trauma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trauma (normalmente psicológico) (eng:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラクター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トラクタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tractor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tractor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">motortrekker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trekker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Traktor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zugmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="hun">traktor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tractor (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lokomobil</gloss>
<gloss xml:lang="swe">traktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラグラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>transistor glamour</gloss>
<gloss>transistor glamor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラジコメディー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tragi-comedy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラジック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トゥラジック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>tragic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tragisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyászos kimenetelű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrázó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomorújátékkal kapcsolatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tragédiaíró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tragikum</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tragisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラジディー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tragedy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tragödie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tragédia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tragik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>truss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebälk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fachwerkbalken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fachwerkträger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rácsos szerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rácsos tartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sérvkötő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vázszerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hängverk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラスチック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>drastic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drastisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">radikal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">drasztikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hathatós</gloss>
<gloss xml:lang="spa">drástico (eng: drastic)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">drastisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trust</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizalmi tulajdon-átruházás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célvagyonrendelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdekszövetkezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reménység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tröszt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förtröstan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラッキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trucking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tracking</gloss>
<gloss xml:lang="hun">követés</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>tracking (e.g. in computer graphic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラッキングステーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トラッキング・ステーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tracking station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>truck</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) track</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. plaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cd} nummer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) baan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wedstrijdbaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">piste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) truck</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrachtwagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrachtauto</gloss>
<gloss xml:lang="fre">camion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Laufbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Stück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Track</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lastwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Laster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) LKW</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kamion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futófelület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangbarázda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hernyótalp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerék csúszásának útja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerék forgásának útja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keréknyom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keréktávolság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerékvágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocsiszélességnyi útsáv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszokott útvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menetvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pályatest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendes útvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sáv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sínpár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terelőpálya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útvonal</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) грузовик</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) беговая дорожка</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kamion</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tovornjak</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: truck) camión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">camioneta</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>track (running, CD, DVD, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">piste (de course)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラックターミナル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トラック・ターミナル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>truck terminal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラックファーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トラック・ファーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>truck farm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラックマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trackman</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vasúti pályafelvigyázó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Abfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unnützes (n) Gerede</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alja nép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ponyvairodalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vacak</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rafs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラッド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>trad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Traditionalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) traditionell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラッピング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trapping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stoppen des Balles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Falle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Wurftaube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tontaube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wurfscheibe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Trap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rohrgeruchsverschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Drainage einer Dampfheizung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Trap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyaggalambdobó gép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kelepce</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szagfogó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ловушка (en: trap)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">giller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラディショナル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>traditional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Traditionalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) traditionell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hagyományos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラディション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tradition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Tradition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überlieferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Sage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Legende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überlieferung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tradition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラバース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>traverse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Traversierung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átkelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlós irányú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlós vonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlósan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cikcakkos út</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenkezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elválasztó fal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elválasztó lap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elválasztó lemez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függőleges mozgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gránátszilánk-fogó földhányás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harántgát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztbe futó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztbe haladó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztbe húzódó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztbe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztsánc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereszttartó rúd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalirányzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalmozgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövidítő út</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerpentin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerpentinút</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilánkfogó földhányás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tolóajtó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">transzverzális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">traverz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszekedés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラバーユ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">travail</lsource>
<gloss>work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkotás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfoglaltság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラピスチーヌ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trappistine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trappistin (Angehörige des Trappistenordens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trough</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Trog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tiefdruckrinne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Tiefseegraben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árkos vető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">depressziós zóna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esővízcsatorna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenéktér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis légnyomású csatorna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis légnyomású terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öböl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sütőteknő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállítóvályú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teknő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teknőszerűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tektonikus árok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vályús szállító készülék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vályúszerű mélyedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízlevezető csatorna</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラフィック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トラヒック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トラッフィック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traffic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Traffic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Datenaufkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Verkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkehrsaufkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Datenverkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Datenaufkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Traffic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Handel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adásvétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titkos kereskedés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tráfico (eng: traffic)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">trafik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラフィックビルダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トラフィック・ビルダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traffic builder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラブル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeilijkheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">problemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trubbels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslommeringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lasten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sores</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misère</gloss>
<gloss xml:lang="dut">narigheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ennuis (parfois utilisé comme verbe)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">troubles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwierigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unannehmlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trouble</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ne nevess korán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavar</gloss>
<gloss xml:lang="slv">težave</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: trouble) apuro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">problema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラブルシューティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trouble-shooting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Troubleshooting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finden und (n) Beseitigen von Störungen od. Problemen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラブルショット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トラブル・ショット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trouble shot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwieriger (m) Schlag (z.B. zwischen Bäumen oder im tiefen Gras)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラブルメーカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>troublemaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unruhestifter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラプスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トラピスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trappiste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trappist (Angehöriger des Trappistenordens)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Trappist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラベラーズチェック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トラベラーチェック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トラベラー・チェック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traveller's cheque</gloss>
<gloss>traveler's check</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reisescheck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラベリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travelling (basketball rule)</gloss>
<gloss>traveling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schrittfehler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utazás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vägfarande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラベル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">färdas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラベルウォッチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トラベル・ウォッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travel watch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reisewecker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラベルエージェンシー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トラベル・エージェンシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travel agency</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utazási iroda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラベルセット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トラベル・セット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travel set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラベルビューロー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トラベル・ビューロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travel bureau</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utazási iroda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラペン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>transparency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Overhead-Folie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transparent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlátszóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttetszőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラポン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>transponder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transpondedor (eng: transponder)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランキライザー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tranquilizer</gloss>
<gloss>tranquiliser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tranquilizer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beruhigungsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suitcase</gloss>
<gloss>trunk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) koffer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">valieskoffer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">valies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} maal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kofferruimte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bagageruimte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kofferbak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koffer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterbak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Koffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schrankkoffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kofferraum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőrönd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomagtartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értörzs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fő közlekedési út</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fővonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegtörzs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iszapteknő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iszapvályú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koffer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ormány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oszloptörzs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pillértörzs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távbeszélővonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">torzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utazóláda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cajuela (eng: maletero del coche)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">koffert</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>trunk (of a car)</gloss>
<gloss>boot</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(trunk) line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランクス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trunks (swimming, boxing, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">korte broek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sportbroekje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} zwembroek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} korte onderbroek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze (f) Männersporthose</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágyékkendő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágyéktakaró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">combközépig érő nadrág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">interurbán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid férfi alsónadrág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sportnadrág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távolsági bejelentő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testhezálló férfi alsónadrág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úszónadrág</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>trunks (underwear)</gloss>
<gloss>boxers</gloss>
<gloss>boxer shorts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランクルーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トランク・ルーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trunk room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Speicher für Haushaltsgüter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランザクショナルアナリシス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transactional analysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Transaktionsanalyse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) TA (psychol. Theorie und Therapie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランザクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transaction</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tranzakció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügylet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">transaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランザム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Trans-Am</gloss>
<gloss>trans-American</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランシーバー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トランシーバ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transceiver</gloss>
<gloss>small wireless telephone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sende‑ und (n) Empfangsgerät</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transceptor (eng: transceiver)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランシット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Theodolit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Transittheodolit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Transit (amerik. Navigationssatellit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Durchgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Durchfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Durchreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Transit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">theodolit (függőlegest néz)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áruszállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átjárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmenő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átutazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átutazó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tranzit-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tranzit</gloss>
<gloss xml:lang="swe">transit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランシルバニア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Transylvania</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transilvanien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siebenbürgen (Landschaft in Rumänien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランジスタ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トランジスター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrical transistor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">transistor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Transistor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tranzisztor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tranzisztoros rádió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tranzisztoros</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tranzistor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transistor eléctrico (eng: transistor)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">transistor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランジスターグラマー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トランジスター・グラマー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transistor glamour</gloss>
<gloss>transistor glamor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランジット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Theodolit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Transittheodolit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Transit (amerik. Navigationssatellit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Durchgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Durchfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Durchreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Transit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áruszállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átjárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmenő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átutazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átutazó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tranzit-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tranzit</gloss>
<gloss xml:lang="swe">transit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>(power) transformer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Transformator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trafo</gloss>
<gloss xml:lang="hun">transzformátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trafó (トランスフォーマー)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áramátalakító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trafó</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>trance</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<xref>シストランス異性</xref>
<gloss>trans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランスクリプション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transcription</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Umschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Transkription</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Aufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Arrangement</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmásolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangfelvétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rádióközvetítés hangfelvételről</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rádióközvetítés magnetofonról</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utskrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランスナショナル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transnational</gloss>
<gloss xml:lang="ger">transnational</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übernational</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランスピュータ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Transputer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランスファ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トランスファー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übertragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Transfer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthelyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átigazolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átutalás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">girera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランスファーマシーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トランスファー・マシーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transfer machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランスフォーメーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Transformation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átváltozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">transzformáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">transzformálás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ändring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランスペアレンシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transparency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transparent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Overhead-Folie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlátszóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttetszőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klarhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランスポーテーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transportation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">autóbuszjegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">deportálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fuvarozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállítóeszközök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villamosjegy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transporte (eng: transportation)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">frammatning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランスポート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Transport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transportieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">extázis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fuvarozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállítóhajó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utfraktning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランスポゾン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transposon (transposable or movable genetic element)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transposon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランスポンダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トランスポンダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transponder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Transponder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transpondedor (eng: transponder)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランスミッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transmission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Transmission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Getriebe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőátvitel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebességváltó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">transmission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランスミッター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transmitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sendeanlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sender</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adóállomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távíró-adókészülék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telefonkagyló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távadó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランスレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>translation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übersetzung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fordítás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">översättning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランスレータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トランスレーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>translator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Übersetzer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fordító</gloss>
<gloss xml:lang="spa">traductor (eng: translator)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">translator</gloss>
<gloss xml:lang="swe">översättare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランスレート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>translate</gloss>
<gloss xml:lang="swe">översätta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランプ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playing cards (from trump)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kaarten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kaartspel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) speelkaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} fladder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cartes à jouer (lit trump = atout)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spielkarte (trumpbedeutet eigentl. Trumpf)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kártyázás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">igrati karte</gloss>
<gloss xml:lang="slv">igranje kart</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: trump) cartas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">baraja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">naipes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トランプ狂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トランプきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>card freak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランペッター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trumpeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trompeter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kürtös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trombitás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">trumpetare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランペット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trumpet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} trompet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trompete</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hallócső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szócső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trombita</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trompeta (eng: trumpet)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">trumpet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランペットスカート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トランペット・スカート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trumpet skirt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランポリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trampoline</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trampoline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Trampolin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Trampolinturnen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">studsmatta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラヴェル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">färdas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリートメント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>treatment (esp. hair treatment)</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Haar-)(f) Behandlung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bánásmód</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bemötande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリウム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>thorium (Th)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">торий (Th)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">torio (Th) (eng: thorium)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリエンナーレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ビエンナーレ</xref>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>triennale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリオ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>trio</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {muz.} trio</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trio-ensemble</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {muz.} trio {middendeel van een scherzo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">menuet e.d.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) trio</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trits</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drietal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groep van drie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trio</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trió</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trío (ita:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリガー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トリガ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trigger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Abzug (einer Waffe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Auslöser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kioldó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kioldógomb</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avtryckare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリクロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>trichloroethylene</gloss>
<gloss xml:lang="hun">triklóretilén</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tricloroetileno (eng: trichloroethylene)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリクロロエチレン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trichloroethylene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trichloräthylen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">triklóretilén</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tricloroetileno (eng: trichloroethylene)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリコット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tricot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (mn) Trikot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (mn) Trikot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trikotstoff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lánchurkolt kelme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trikó-szövet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trikókötés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">trikå</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tyg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリコマイシン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trichomycin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trichomyzin (ein Antibiotikum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリコモナス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>trichomonas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trichomonas (Erreger der Trichomoniase)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリコロール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>tricolor</gloss>
<gloss>tricolour</gloss>
<gloss>tricolore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trikolore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリッキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>tricky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) raffiniert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trickreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewandt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschickt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) listig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furfangos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>trick</gloss>
<gloss xml:lang="dut">streek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunstje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geintje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lolletje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trick</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">knep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリックスター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trickster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trickster</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csaló</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skojare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリックプレー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トリック・プレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trick play</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリックワーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トリック・ワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trick work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリッピング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tripping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Gegner zum Stolpern bringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltartás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Trip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Drogentrip</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) leold a kismegszakító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ballépés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszeri menet két pont között</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fuvarforduló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gáncsolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kábítószer okozta kábulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikapcsoló szerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kioldó szerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitüntetéses vizsga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyed lépés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbotlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellélépés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyitó berendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utazás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skutta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリップメーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トリップ・メーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trip meter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tageswegmesser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリッペル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>Tripper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tripper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gonorrhöe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gonorrhö</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gonorrhoea (eine Geschlechtskrankheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリニティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Trinity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trinität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">három tárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háromság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szentháromság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">троица</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリニトロトルエン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trinitrotoluen</gloss>
<gloss>TNT</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trinitrotoluol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) TNT</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ТНТ</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тринитротолуол</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trinitrotolueno (eng: trinitrotoluene)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">TNT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリビア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trivia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentéktelen tények</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lényegtelen dolgok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trivialitások</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリビアリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trivialism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trivialismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリビューン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tribune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tribun</gloss>
<gloss xml:lang="hun">néptribün</gloss>
<gloss xml:lang="hun">népvezér</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tribuna (eng: tribune)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">folktribun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリプル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dreifach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) drei Strikes innerhalb eines Frames</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hármas</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тройной</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリプルクラウン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トリプル・クラウン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triple crown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreifache (f) Krone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Triple-Crown (Gewinner des Batting Average, also der meisten Homeruns und der meisten durch einen guten Schlag ermöglichten Läufe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリプルジャンプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トリプル・ジャンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triple jump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dreisprung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">trestegshopp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリプルプレー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トリプル・プレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triple play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Triple-Play</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der Hunde (und Katzen) trimmt bzw. schert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyengető olló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiókgerenda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horgászkészség nagy kerek faúszóval</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalap-átalakító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyenlítő kondenzátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyenlítő lap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikészítő munkás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiváltott gerenda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köpönyegforgató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülvágó gép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lámpatisztító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leélező gép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyeső olló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">opportunista</gloss>
<gloss xml:lang="hun">posztókikészítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rakomány-elrendező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruhadíszítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorjázó gép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szénegyengető berendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szénegyengető munkás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">többpengés bütüző himbafűrész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">többpengés bütüző körfűrész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utánhangoló kondenzátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágószerkezet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリミング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trimming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ausschnittvergrößerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Besatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verzierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Trimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trimmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülvágás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">garnityr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trimmung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belső kárpitozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó állapotban levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól ápolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karban tartott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyenlítőlap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levágott szél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merüléskülönbözet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendben tartott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úszó helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágott szélesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körbevágás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">trim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリュフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">truffe</lsource>
<gloss>truffle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} truffel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">perigordtruffel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Tuber melanosporum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) truffel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chocoladetruffel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mf) Trüffel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szarvasgomba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trufa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Triller</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pergés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">drill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリレンマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trilemma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trilemma (Urteil, das einem Gegenstand oder Sachverhalt drei sich ausschließende Eigenschaften zuschreibt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トルエン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toluene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Toluol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Methylbenzol (als Lösungsmittel verwendeter Kohlenwasserstoff)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metilbenzol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">toluol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">toluol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metil-benzol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tolueno (eng: toluene)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">toluen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トルク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>torque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drehmoment</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgató nyomaték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyaklánc hajlított fémből</gloss>
<gloss xml:lang="hun">torziós nyomaték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgatónyomaték</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vridmoment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トルクコンバーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トルク・コンバーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>torque converter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drehmomentwandler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomatékváltó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土耳古</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トルコ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Turkey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Türkei (Staat in Vorderasien u. Südosteuropa)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>トルコブルー</xref>
<xref>トルコ石</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>turquoise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トルコ風呂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トルコぶろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Turkish bath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) türkisches (n) Bad (Verbindung von Heißluft‑ und Dampfbad)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Soapland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">türkisches(n) Bad (Badezimmerséparées, in denen Männer von Damen bedient werden)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">baño turco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prostíbulo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casa de citas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">burdel</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ソープランド</xref>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>soapland (brothel where one can bathe with the prostitutes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トルソー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>torso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Torso</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törzs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トルティーヤ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トルティージャ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tortilla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トルネード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tornado</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tornado</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tornádó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tornado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トレイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tray</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) plateau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienblad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) schaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bakje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tablett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tálca</gloss>
<gloss xml:lang="swe">back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレーサー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tracer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Tracer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmd., der die Linien eines Luftbildes für Karten nachzeichnet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előfogat-erősítő ló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfedező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irdaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzett atom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresőlap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikutató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lógós ló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másolóüveglap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomjelző izotóp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomjelző lövedék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajzmásoló csúcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabórádli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapintókörző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terv megrajzolója</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonal meghúzója</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレーシング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tracing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchpausen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abpausen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレーシングペーパー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トレーシング・ペーパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tracing paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pauspapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchpausen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) durchpausen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verfolgen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elenyésző mennyiség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerékcsapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis mennyiség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomvonal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">märke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレーダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Händler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kaufmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kauffrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Wertpapierhändler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trader</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereskedő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレーディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trading</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het handeldrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} markt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} beurs</gloss>
<gloss xml:lang="swe">handlande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレーディングカンパニー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トレーディング・カンパニー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trading company</gloss>
<gloss xml:lang="swe">handelsbolag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) handel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {sportt.} transfer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} transfereren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Transfer (eines Fußballsportlers etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">transferieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereskedelem</gloss>
<gloss xml:lang="swe">handel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレードオフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trade-off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegengeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tauschgeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレードショウ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トレード・ショウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trade show</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verkaufsmesse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレードマーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trademark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handelsmarke</gloss>
<gloss xml:lang="rus">торговая марка (en: trademark)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skyddsmärke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレードマネー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トレード・マネー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trade money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Transfersumme (für einen Fußballspieler etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレードユニオン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トレード・ユニオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trade union</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewerkschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakszervezet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレーナー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トレイナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trainer (someone who works with sports athletes)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) trainer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oefenmeester</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) sweatshirt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sporttrui</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) trainingspak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">joggingpak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trimpak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts.} campingsmoking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts.} pitbullsmoking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Trainer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Dresseur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dompteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausbilder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Sweatshirt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idomító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oktató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melegítőfelső</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тренер</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dressör</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tränare</gloss>
</sense>
<sense>
<lsource ls_wasei="y">trainer</lsource>
<gloss>sweatshirt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレーニング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>training</gloss>
<gloss xml:lang="dut">training</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(zich) trainen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(zich) oefenen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entraînement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trainieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alakra nevelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">begyakoroltatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">edzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfuttatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idomítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiképzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">löveg megfordítása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalirányú célzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trenírozás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тренировка</gloss>
<gloss xml:lang="slv">učenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">treniranje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trening</gloss>
<gloss xml:lang="slv">urjenje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrenamiento (eng: training)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">träning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレーニングウエア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トレーニング・ウエア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>training wear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trainingskleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレーニングキャンプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トレーニング・キャンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>training camp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trainingscamp</gloss>
<gloss xml:lang="swe">träningsläger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレーニングシャツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トレーニング・シャツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">training shirt</lsource>
<gloss>sweat shirt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sweatshirt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melegítőfelső</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレーニングシューズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トレーニング・シューズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>training shoes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trainingsschuhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sportschuhe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">edzőcipő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sportcipő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレーニングパンツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トレーニング・パンツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">training pants</lsource>
<gloss>sweat pants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trainingshose</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melegítőnadrág</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレーラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トレーラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トレイラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トレイラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trailer (vehicle)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanhangwagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oplegger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trailer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bakkie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anhänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sattelauflieger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">filmelőzetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pótkocsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utánfutó</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>semi-trailer truck</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(film or video game) trailer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレーラーハウス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トレーラー・ハウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mobile home</gloss>
<gloss>trailer house</gloss>
<gloss>house trailer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wohnwagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyméretű lakókocsi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレーラーバス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トレーラー・バス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trailer bus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Zugmaschine verwendeter (m) Bus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレールバイク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トレール・バイク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trail bike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>train</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Zug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eisenbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schleppe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágyútalp alsó része</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együtt dolgozó fogaskerekek csoportja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emeltyűrendszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogaskerék-áttétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogaskerék-meghajtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogaskerék-sorozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hengersor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszú vonalban elszórt lőpor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">impulzussorozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">népfelkelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">polgárőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebességváltó olló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szánkó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonatosztály</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tren (eng: train)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">träna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレアドル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toreador</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Toreador</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berittener (m) Stierkämpfer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">toreador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレアドルパンツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トレアドールパンツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トレアドル・パンツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トレアドール・パンツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toreador pants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Toreador-Hose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stierkämpferhose (wadenlange eng sitzende Hose)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレッカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trekker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trekker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der Trekking betreibt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tread</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Radstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Auflagefläche eines Rades</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cipőtalp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lépés zaja</gloss>
<gloss xml:lang="swe">slitbana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレパン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トレーパン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">training pants</lsource>
<gloss>track-suit trousers</gloss>
<gloss>sweat pants</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trainingsbroek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trainingshose (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melegítőnadrág</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレビアン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<lsource xml:lang="fre">tres bien</lsource>
<gloss>very good</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr gut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igen jó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igenis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól van</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドレペ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>dressing paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレモロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>tremolo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tremolo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレランス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tolerance</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kímélet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tolerancia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tolerans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレンチコート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トレンチ・コート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trench coat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trenchcoat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wettermantel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gabardina (eng: trench coat)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">trenchcoat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレンチング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trenching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Altersbestimmung nach durch Erdbeben verursachte Verwerfungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレンディー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トレンディ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trendy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">modisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trendy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">divatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">modern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">módi</gloss>
<gloss xml:lang="swe">trendig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tendens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mode</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trend</gloss>
<gloss xml:lang="swe">trend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トローチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>troche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pastille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トローリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trawling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischen mit dem Grundnetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischen mit der Schleppangel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villantós horgászat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>trolling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トロール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>trawl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Grundschleppnetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trawl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Fischen mit dem Grundnetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Troll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körének</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óriás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villantó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villantókanál</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>troll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トロイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>troy</gloss>
<gloss>weight system used for gold, silver, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Troja (antike kleinasiatische Stadt)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">373,24 gramm</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Troya (eng: Troy)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Troja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トロイの木馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トロイのもくば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Trojan horse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trojanisches (n) Pferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トロイカ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus"/>
<gloss>troika</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Troika (russ. Dreigespann)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) drei gemeinsam regierende (m) Politiker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trojka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トロイデ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>Tholoide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tholoid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lavadom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トロッコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="eng">truck</lsource>
<gloss>rail car (esp. a small one used in mines, etc.)</gloss>
<gloss>trolley</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lorrie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoorwegkarretje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Draisine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Förderwagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fuvarkocsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teherautó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teherkocsi</gloss>
<gloss xml:lang="swe">truck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トロット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Trab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Foxtrott (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügetés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trote</gloss>
<gloss xml:lang="swe">trav</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トロツキスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Trotskyist</gloss>
<gloss>Trotskyite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trotzkist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トロツキズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Trotskyism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trotzkismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トロピカル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tropical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Tropen…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tropisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Tropical (luftdurchlässiger Anzugstoff in Leinenbindung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trópusi</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tropisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トロピカルドリンク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トロピカル・ドリンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tropical drink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tropisches (n) Getränk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トロピカルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トロピカル・フィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tropical fish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tropischer (m) Fisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トロピカルフルーツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トロピカル・フルーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tropical fruits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tropische (f) Frucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トロピカルプラント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トロピカル・プラント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tropical plant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tropische (f) Pflanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トロフィー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trophy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trofee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trophäe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pokal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diadalemlék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadizsákmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trófea</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadásztrófea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trofeo (eng: trophy)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">trofé</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トロン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>TRON</gloss>
<gloss xml:lang="spa">TRON</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トロント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Toronto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Toronto (Stadt in Kanada)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Торонто</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Toronto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トロンプルイユ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>trompe-l'oeil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trompe-l’Œil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トロンボーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trombone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} trombone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bazuin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuiftrompet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuiftrombone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Posaune</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harsona</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trombón (eng: trombone)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">basun</gloss>
<gloss xml:lang="swe">trombon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トワイライト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twilight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwielicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dämmerlicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szürkület</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crepúsculo (eng: twilight)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トワエモア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<lsource xml:lang="fre">toi et moi</lsource>
<gloss>you and I</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トワレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toilette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Toilette (eigentlich nur in ō・do・toware = Eau de Toilette; Abk. für franz. toilette)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トワレット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toilette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Toilette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トンキロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ton-kilometer</gloss>
<gloss>tonne-kilometre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tonnenkilometer (Berechnungseinheit im Güterverkehr)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tongs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zange</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tång</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トンネル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>隧道・1</xref>
<gloss>tunnel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tunnel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {honkbalterm, inform.} misworp die door de benen van een veldspeler schiet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{honkb., inform.} een (grond)bal door de benen laten schieten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tunnel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Tunnel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ball, der zwischen den Beinen hindurch geht (übertr.; ugs.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Ball durch Beine rollen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alagút</gloss>
<gloss xml:lang="hun">füstcsatorna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töltőmedence</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tunel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">túnel (eng: tunnel)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tunnel</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>隧道・2</xref>
<gloss>fielding error (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トンネルダイオード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トンネル・ダイオード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tunnel diode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tunneldiode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Esaki-Diode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ト音記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トおんきごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>G clef</gloss>
<gloss>treble clef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ト短調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トたんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>G minor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">moll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ト長調</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トちょうちょう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>G major</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dawk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドーナツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドーナッツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doughnut</gloss>
<gloss>donut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">donut</gloss>
<gloss xml:lang="fre">beignet (lit. donut)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Doughnut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ölgebäck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausgezogene</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fánk</gloss>
<gloss xml:lang="slv">krof</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dónut</gloss>
<gloss xml:lang="swe">munk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドーピング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Doping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Dotieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dotierung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">doping</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dopning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドーベルマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Doberman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dobermann (sehr großer, glatthaariger Wachhund)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドーベルマンピンシェル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dobermann Pinscher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドーマーウインドー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドーマー・ウインドー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dormer window</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buhardilla (eng: dormer window)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドーミー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dormie (golf)</gloss>
<gloss>dormy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dormie (wenn der Punktevorsprung und die Zahl der zu spielenden Löcher gleich ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドーミーホール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dormie hole (golf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドーミトリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドミトリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>寮・りょう・1</xref>
<xref>学生寮・がくせいりょう</xref>
<gloss>dormitory</gloss>
<gloss>dorm</gloss>
<gloss>residence hall</gloss>
<gloss>student residence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Wohnheim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schlafstadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hálóterem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakópavilon</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sovsal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>multi-bed room shared with unrelated travelers (e.g. in inexpensive guesthouse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dome</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) koepel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koepeldak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koepelgewelf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) stadion met koepeldak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kuppel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbkugelförmiges (n) Dach</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boltozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dóma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gőzdóm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hengerfejüreg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kupola</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakkolit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">retortafedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üvegben eltesz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cúpula</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kupol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドームズデー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doomsday</gloss>
<gloss>domesday</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utolsó ítélet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドールキュー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドール・キュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dole queue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>door (Western-style)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) deur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) portier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">autoportier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porte (à l'occidentale)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tür</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajtó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дверь (en: door)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrata</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puerta estilo occidental (del inglés "door")</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dörr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドアーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドアアイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">door eye</lsource>
<gloss>door peephole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Türspion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドアエンジン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドア・エンジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">door engine</lsource>
<gloss>door operating equipment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">automatischer (m) Türöffner und (m) ‑schließer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドアガール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドア・ガール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>door girl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドアチェーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドア・チェーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>door chain</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deurketting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sluitketting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Türkette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドアチェック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドア・チェック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>door check</gloss>
<gloss xml:lang="ger">automatischer (m) Türschließer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドアツードア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>door-to-door</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドアツードアセールス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドアツードア・セールス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>door-to-door sales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドアボーイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドア・ボーイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>door boy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Portier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドアマット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doormat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deurmat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Türmatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fußmatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abtreter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fußabtreter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lábtörlő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドアマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doorman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">portier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± conciërge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Portier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドアミラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドア・ミラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>door mirror</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Türspiegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Außenspiegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seitenspiegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドアロック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドア・ロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>door lock (on a car)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドイツマルク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Deutschmark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) DM</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) D-Mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドイツ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドイツご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>German (language)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Duits</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Hoogduits</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Duitse taal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Hoogduitse taal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scheldw.} moffentaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deutsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deutsch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Alemán (idioma)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tyska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドイツ人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドイツじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>German person</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Duitser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Duitse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} Duitsers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Allemand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Deutscher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Deutsche</gloss>
<gloss xml:lang="rus">немец</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Alemán</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Alemana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドイツ民主共和国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドイツみんしゅきょうわこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>German Democratic Republic (i.e. former East Germany)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deutsche Demokratische (f) Republik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) DDR (1949–90)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Германская Демократическая Республика</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ГДР</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドイツ連邦共和国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドイツれんぽうきょうわこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Federal Republic of Germany (former West Germany)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">République Fédérale d'Allemagne (ex. Allemagne de l'ouest)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bundesrepublik Deutschland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) BRD (Land in Mitteleuropa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドイリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spitzendeckchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zierdeckchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézimunka alátét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis asztalkendő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis zsúrterítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsúrterítő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドゥーイットユアセルフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドゥイットユアセルフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>do-it-yourself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">do it yourself</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hazlo tú mismo (eng: do-it-yourself)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hágalo usted mismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドゥーワップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doo-wop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドゥエリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dwelling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wohnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドエリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dwelling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wohnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドエル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dwell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wohnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmeneti nyugalmi helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocsivesztegetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyitási idő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomás ideje</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugalmi időszak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartózkodás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドキュメンタリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドキュメンタリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>documentary</gloss>
<gloss xml:lang="dut">documentaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dokumentation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dokumentációs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dokumentumfilm</gloss>
<gloss xml:lang="spa">documental (eng: documentary)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dokumentär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドキュメンタリードラマ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドキュメンタリー・ドラマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>documentary drama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dokumentardrama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドキュメンタル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>documental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dokumentarisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドキュメンテーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>documentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dokumentation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dokumentáció</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dokumentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドキュメント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>document</gloss>
<gloss xml:lang="fre">document</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dokument (insbes. auch EDV)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dokumentation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dokumentum</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dokument</gloss>
<gloss xml:lang="spa">documento</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dokument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドギーバッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doggie bag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドクター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドクトル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut">doctor</lsource>
<lsource xml:lang="ger">Doktor</lsource>
<gloss>doctor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">docteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Doktor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Doktor (akad. Titel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Doktor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arzt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">doktor</gloss>
<gloss xml:lang="rus">доктор</gloss>
<gloss xml:lang="slv">doktor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">doctor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">läkare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドクターコース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドクター・コース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">doctor course</lsource>
<gloss>doctoral program</gloss>
<gloss>doctoral course</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Doktorkurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Promotionsstudium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doktorstudium</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (österr.)(n) Doktoratsstudium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドクターストップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドクター・ストップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">doctor stop</lsource>
<gloss>stopping a sport, such as boxing, on doctor's orders</gloss>
<gloss>referee's stop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Boxabbruch durch den Arzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ärztliches (n) Verbot</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>being ordered by one's doctor to give up such habits as drinking, smoking, overeating, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドクトリン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doctrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Doktrin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">doktrína</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vallási dogma</gloss>
<gloss xml:lang="rus">доктрина</gloss>
<gloss xml:lang="spa">doctrina (eng: doctrine)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">doktrin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドグマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dogma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dogma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hittétel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dogm</gloss>
<gloss xml:lang="swe">trossats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドグマチスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dogmatist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dogmatiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドグマチズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dogmatism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dogmatismus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dogmatismo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dogmatism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドグマティック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドグマチック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>dogmatic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dogmatisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellentmondást nem tűrő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドサ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thud</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tompa hang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tompa puffanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zuhanás tompa hangja</gloss>
<gloss xml:lang="swe">duns</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＤＯＳ</keb>
<ke_pri>gai1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>disk operating system</gloss>
<gloss>DOS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドスキン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doeskin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Doeskin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kräftiger, glatter (m) Wollstoff (Name bedeutet eigentl. Rehleder)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドタン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>thud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plumps</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tompa hang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tompa puffanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zuhanás tompa hangja</gloss>
<gloss xml:lang="swe">duns</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドッキング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>docking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Andocken (z.B. von Raumschiffen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andocken</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dockning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dock</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">havendok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bassin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) uitgebreid geneeskundig onderzoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">algehele check-up</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondig lichamelijk onderzoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volledige medische keuring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nauwkeurige medische controle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Dock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (Abk. für)Ningen・dokku(n) </gloss>
<gloss xml:lang="ger">kompletter (m) Gesundheits-Checkup</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dokk</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kupera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドッグファイト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dogfight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Hundekampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Luftkampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftgefecht (zwischen zwei Kampfflugzeugen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">combate aéreo (eng: dogfight)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドッジボール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドッヂボール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドッチボール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドッジ・ボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dodge ball</gloss>
<gloss>dodgeball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dodge (m) Ball (Spiel, bei dem eine im Kreis stehende Mannschaft eine innerhalb des Kreis stehende Mannschaft mit einem Ball abzuwerfen versucht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドット</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dot</gloss>
<gloss>point</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozomány</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punto (eng: dot)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">prick</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>polka dots</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pixel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドットプリンター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドットプリンタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドット・プリンター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドット・プリンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dot matrix printer</gloss>
<gloss>dot printer</gloss>
<gloss>matrix printer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Matrixprinter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドットマップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドット・マップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dot map</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Karte, die aufgrund von Punktgröße z.B. Bevölkerungsdichte oder Industrieverteilung zeigt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドットマトリックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドット・マトリックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dot matrix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Punktmatrix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドデカフォニー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dodecaphony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dodekaphonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwölftontechnik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwölftonmusik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドナー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>donor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) donor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Donner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Richard {Amerikaans regisseur, geb. 1930}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spenderin (von Organen, Blut, Samen, Eizellen etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">donor</gloss>
<gloss xml:lang="rus">донор</gloss>
<gloss xml:lang="swe">donator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドミナント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dominant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dominante</gloss>
<gloss xml:lang="hun">domináns</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlsúlyban levő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dominant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドミノ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domino</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) domino</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dominospel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) dominosteen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) domino {gekapte mantel van een geestelijke}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Domino</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dominó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dominókocka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dominó (eng: domino)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dominobricka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドメイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Domäne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Domain</gloss>
<gloss xml:lang="hun">domén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értéktartomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelmezési tartomány</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dominio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imperio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">super-reino (taxonomía)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドメス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドメ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>domestic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) häuslich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">familiär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) inländisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einheimisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belföldi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドメスチック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domestic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) häuslich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">familiär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) inländisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einheimisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belföldi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドメスチックサイエンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドメスチック・サイエンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domestic science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauswirtschaftslehre</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hemkunskap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドモルガン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>de Morgan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Augustus de Morgan (engl. Mathematiker; 1806–1871)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry (esp. as in not wet or as in dry humour)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) sober</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onthecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zakelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nuchter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbewogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onaangedaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koelbloedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongevoelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) dry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">droog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sec</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chemische reiniging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., spreekt.} droogkuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) sober</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onthecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zakelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">praktisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">realistisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nuchter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbewogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onaangedaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koelbloedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongevoelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onaandoenlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) dry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">droog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sec</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sec</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nüchtern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aszalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszáradt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">porított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prohibicionista</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szesztilalom híve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomjas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartózkodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töltés nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">víztelen sivatag</gloss>
<gloss xml:lang="slv">suh</gloss>
<gloss xml:lang="slv">suho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: dry) seco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライアイス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドライ・アイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry ice</gloss>
<gloss xml:lang="dut">droog ijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vast koolzuur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trockeneis</gloss>
<gloss xml:lang="swe">torris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライカレー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドライ・カレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<lsource ls_wasei="y">dry curry</lsource>
<gloss>curried pilaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Curry-Pulver vermischter (m) Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライクリーニング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドライ・クリーニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry cleaning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chemisch reinigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chemische reiniging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., spreekt.} droogkuis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chemische (f) Reinigung</gloss>
<gloss xml:lang="rus">химчистка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сухая очистка</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kemični čiščenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kemično čiščenje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: dry cleaning) lavado en seco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tintorería </gloss>
<gloss xml:lang="spa">limpieza en seco</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kemtvätt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライシェービング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドライ・シェービング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry shaving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trockenrasur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライシャンプー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドライ・シャンプー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry shampoo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trockenshampoo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">torrschampo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライジン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドライ・ジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry gin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trockener (m) Gin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライスーツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドライ・スーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry suit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trockenanzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライスキン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドライ・スキン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry skin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trockene (f) Haut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライソーセージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドライ・ソーセージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried sausage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hartwurst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trockenwurst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trockene (f) Wurst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライバー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドライバ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driver (of a vehicle)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bestuurder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">automobilist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chauffeur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voerman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {golf} driver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soort (houten) golfstok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) schroevendraaier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {comp.} driver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) Driver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Minnie {Brits filmactrice, geb. 1971}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schraubenzieher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Fahrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Treiber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schraubendreher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schraubenzieher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Fahrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Treiber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csavarhúzó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">voznik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">šofer</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izvijač</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: driver) conductor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chofer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">automovilista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">screwdriver</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>screwdriver</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>driver (golf)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>driver (device driver)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライフラワー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドライ・フラワー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry flower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trockenblume</gloss>
<gloss xml:lang="spa">flores secas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drive</gloss>
<gloss>trip by car</gloss>
<gloss>driving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) autorit(je)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">autotocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijtoer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {tennis} drive {slag waarbij een bal die gestuit heeft vlak over het net geslagen wordt}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {comp.} drive</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diskdrive</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diskettestation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een eindje gaan (auto)rijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een (auto)ritje maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een rijtoer maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat rondrijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(rond)toeren met de auto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} spelerijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} autoën</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conduire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voyage en voiture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Fahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spazierfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autofahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Laufwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auto fahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Spazierfahrt machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">autózás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">energia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajtómű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kampány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocsifelhajtó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocsiút</gloss>
<gloss xml:lang="hun">labdaütés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghajtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dörzskerék</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izlet z avtom (angl. drive)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vožnja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izlet z avtom</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vožnja z avtomobilom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: drive) paseo en coche</gloss>
<gloss xml:lang="spa">automovilsmo</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to (go for a) drive</gloss>
<gloss>to go on a trip by car</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to drive (e.g. a car)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to drive (innovation, change, etc.)</gloss>
<gloss>to propel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライブイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>drive-in (bank, cinema, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drive-In-Lokal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Raststätte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rasthaus</gloss>
<gloss xml:lang="slv">drive in</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dovoz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: drive in) servicio en automóvil</gloss>
<gloss xml:lang="swe">drive-in</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roadside restaurant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライブインシアター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドライブイン・シアター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drive-in theater</gloss>
<gloss>drive-in theatre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autokino</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drive-in-Kino</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drive-in-Filmtheater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライブインバンク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドライブイン・バンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drive-in bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drive-in-Bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライブインレストラン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドライブイン・レストラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drive-in restaurant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drive-in-Restaurant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライブウエー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドライブウェイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driveway</gloss>
<gloss xml:lang="dut">autosnelweg met toeristische waarde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autostraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zufahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocsifelhajtó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライブサーブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドライブ・サーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drive serve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライブスルー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドライブ・スルー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>drive-through (shop, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchfahr…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライブマップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドライブ・マップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">drive map</lsource>
<gloss>road map</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autokarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライペイント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドライ・ペイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry paint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trockenfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライポイント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drypoint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaltnadelradierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライマティーニ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドライマーティーニ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドライ・マティーニ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドライ・マーティーニ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry martini</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライミルク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドライ・ミルク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry milk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trockenmilch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Milchpulver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライヤー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dryer</gloss>
<gloss>drier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">droger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} haardroger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">föhn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haartrockner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Föhn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárító</gloss>
<gloss xml:lang="spa">secador (eng: dryer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>driving contest (golf)</gloss>
<gloss>longest drive contest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschlagwettbewerb (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラゴン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>竜・1</xref>
<gloss>dragon (as depicted in Western myths)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {myth.} draak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {zeilsport} draak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draakjacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drache</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дракон</gloss>
<gloss xml:lang="swe">drake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラッギング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dragging</gloss>
<gloss xml:lang="swe">draggning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラッグ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Droge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Medizin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drag (von engl. drag and drop)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borona</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dögunalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdektelen dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fárasztó alak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fárasztó hapsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hervasztó dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">húzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kotrógép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légellenállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">női ruha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">unalmas dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">unalmas ember</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hämsko</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drug (esp. illegal)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to drag</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>to highlight (e.g. by click-dragging a cursor over text)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラッグストア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drugstore</gloss>
<gloss>pharmacy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drugstore</gloss>
<gloss xml:lang="dut">apotheek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">farmacie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drogisterij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drogist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zaak in drogerijen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drugstore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemischtwarengeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyszertár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラッグバント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドラッグ・バント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drag bunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drag (m) Bunt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラッグレース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドラッグ・レース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drag race</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draft</gloss>
<gloss>draught</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behívás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intézvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katonai összeírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piszkozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervrajz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">huzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korty</gloss>
<gloss xml:lang="spa">borrador (documento) (eng: draft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラフト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draft</gloss>
<gloss>draught</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {honkb.} draft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtstroom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ventilatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) ontwerp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">concept</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Entwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Skizze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Auswahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selektion (von Sportlern)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behívás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intézvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katonai összeírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piszkozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervrajz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">huzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korty</gloss>
<gloss xml:lang="spa">borrador (documento) (eng: draft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラフトビール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドラフト・ビール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draft beer</gloss>
<gloss>draught beer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fassbier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapolt sör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラマ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drama</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) drama</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toneel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) toneelstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toneelspel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drama</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">drame</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pièce de théâtre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drama</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dráma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">drámaírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színmű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színműirodalom</gloss>
<gloss xml:lang="rus">драма</gloss>
<gloss xml:lang="slv">televizijska serija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">drama</gloss>
<gloss xml:lang="spa">drama</gloss>
<gloss xml:lang="swe">drama</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dramatik</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>テレビドラマ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>TV drama</gloss>
<gloss>teledrama</gloss>
<gloss>play</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラマー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlagzeuger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dobos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzletszerző</gloss>
<gloss xml:lang="spa">batería (música) (eng: drummer)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">batterist</gloss>
<gloss xml:lang="swe">trummis</gloss>
<gloss xml:lang="swe">trumslagare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラマチスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dramatist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dramatiker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">drámaíró</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラマチック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドラマティック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>dramatic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dramatisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">drámai</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dramático (eng: dramatic)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dramatisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラミング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drumming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Trommeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Trommeln eines Gorillas mit beiden Händen auf der Brust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {muz.} trom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trommel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tamboer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {techn.} trommel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {bouwk.} segment van zuil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) drum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ton</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) medicinale drachme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">60 grein {3,8879346 g}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) drachme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dram</gloss>
<gloss xml:lang="dut">1</gloss>
<gloss xml:lang="dut">16 ounce {avoirdupoidsstelsel; 1,772 g}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {comp.} DRAM {Dynamic Random-access Memory}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Drum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drums</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trommel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Wand eines (n) Tonnendach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Trommel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zylinder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Tonne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ölfass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Magnettrommel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Speichertrommel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartály</gloss>
<gloss xml:lang="swe">trumma</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ダラム</xref>
<gloss>dram</gloss>
<gloss>drachm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラムセット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drum-set</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlagzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Drumset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラムソロ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドラム・ソロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drum solo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラムマシーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドラム・マシーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drum machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drum-Computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドラ息子</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>どら息子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドラむすこ</reb>
<re_restr>ドラ息子</re_restr>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どらむすこ</reb>
<re_restr>どら息子</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lazy son</gloss>
<gloss>profligate son</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verloren zoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">losbandige zoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">losbol van een zoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enfant prodigue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichtsnutziger (m) Sohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlorener (m) Sohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dolly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Dolly (fahrbares Stativ bzw. Wagen mit aufmontierter Kamera)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Dolly (Figur, die die Mitte des Zielkreises anzeigt)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alakverő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bandázs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csinibaba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellentámasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellentartó szerszám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gördíthető kocsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játékbaba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerek alakverő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keskenyvágányú tolatómozdony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keverő fakorong</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lyukasztóvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mosólapicka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sulyok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegecselő üllő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegecselőgép-matrica</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegecsfejező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verőfej</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドリーネ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドリネ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Doline</lsource>
<gloss>doline (sinkhole, in karst topography)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Doline (trichterförmige Vertiefung der Erdoberfläche, bes. im Karst)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドリーマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dreamer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soñador (eng: dreamer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドリーミー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>dreamy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álomszerű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドリーミング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dreaming</gloss>
<gloss xml:lang="swe">drömmeri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドリーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Traum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Illusion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágyálom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sueño (eng: dream)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dröm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドリア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドーリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>named after the Doria family of Genoa</s_inf>
<lsource xml:lang="ita">Doria</lsource>
<gloss>pilaf topped with bechemal or other cheese-based sauce, then oven baked</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doris (altgriech. Landschaft)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Doria (eine Art Reisgratin)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doris (altgriech. Landschaft)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>casserole dish dedicated to the Doria family, often with green, white and red colours</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドリアン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>durian (fruit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Durianbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durio zibethinus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Dorian (mode, column)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドリップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>drip coffee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Filterkaffee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドリップコーヒー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drip coffee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Filterkaffee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドリフター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drifter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Logger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ziellos herumwandernder (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vagabund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Landstreicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Drifter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Treibnetzfischdamper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドリブル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dribble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dribbeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dribbling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dribbeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cselezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyáladzás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sagla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドリブン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>driven</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajtott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">űzött</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドリル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drill (tool)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) drilboor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} dril</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig., m.b.t. leerstof} het drillen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het instampen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het inheien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">driloefening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {dierk.} dril</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Mandrillus of Papio leucophaeus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {wev.} dril</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drillen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">africhten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oefenen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exercices</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perceuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Bohrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Drillbohrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Drill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">häufige (f) Wiederholung einer Übung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drillich (dichtes Baumwoll‑ od. Leinengewebe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hundsaffe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mandrillus leucophaeus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bíborcsiga-faj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durva vászon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fúrógép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiképzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mandrill</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellfurdancs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pamutzsávoly-szövet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorvetőgép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ültetősor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vetősor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fúrógép</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dril</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mehanično vežbanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrtalnik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sveder</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrtalka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vaja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: drill) taladro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrenamiento</gloss>
<gloss xml:lang="swe">borr</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drill (practice)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドリンク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drink</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gezondheidsdrankje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) drank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drankje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iets te drinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drink</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ital</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bebida (eng: drink)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dryck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>was 弗</s_inf>
<gloss>dollar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dollar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dollar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poupée</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dólar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dollar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>doll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドルクローズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドル・クローズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dollar clause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドルシフト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドル・シフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dollar shift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドルショック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドル・ショック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dollar shock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dollarschock (die Freigabe des Dollar-Wechselkurses gegenüber dem Yen am 15. August 1971 durch Präsident Nixon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドルショップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドル・ショップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dollar shop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドルチェ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita">dolce</lsource>
<gloss>dessert (esp. in Italian cuisine)</gloss>
<gloss>sweets</gloss>
<gloss>cake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dolces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lieblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weich</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<field>&music;</field>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>dolce</gloss>
<gloss>(to be performed) gently and sweetly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドルチッシモ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dolcissimo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dolcissimo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überaus sanft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überaus süß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドルトムント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dortmund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dortmund (Stadt im Ruhrgebiet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドルビー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dolby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dolby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dolby-System (Verfahren zur Rauschunterdrückung; Wz.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドルビーサラウンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドルビー・サラウンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dolby surround</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドルフィンキック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドルフィン・キック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dolphin kick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fußschlag beim Schmetterlingsschwimmen bzw. Butterfly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドルマンスリーブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドルマン・スリーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dolman sleeve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dolman-Ärmel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pingvinärm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドルメン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dolmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dolmen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドルユーザンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dollar usance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドル記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドルきごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dollar sign ($)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドル札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドルさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dollar bill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dollarnote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dollarschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドレープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Drapierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (undurchsichtiger)(m) Vorhangstoff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kárpit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドレーンコック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドレーン・コック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drain cock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abwasserschieber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドレイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Drainage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kanalisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Drain (Ausgangselektrode des Feldeffekttransistors)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alagcső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dréncső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utcai víznyelő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dränera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドレス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dress</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jurk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">japon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toilet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">robe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} gewaad</gloss>
<gloss xml:lang="fre">robe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruha</gloss>
<gloss xml:lang="rus">платье (en: dress)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obleka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vestido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(dress)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ansa jord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドレスアップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドレス・アップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dress up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich fein machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feinmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fein-Anziehen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kostymera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドレスシャツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドレス・シャツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dress shirt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">frackskjorta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドレススーツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドレス・スーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dress suit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドレスメーカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dressmaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Damenschneider</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varrónő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sömmerska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドレスメーキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dressmaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Damenschneiderei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドレッサー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dresser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kleder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ton.} costumier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) iem. die zich met zorg kleedt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) kaptafel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toilettafel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spiegeltafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Dresser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Garderobier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Frisierkommode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) jmd., der sich sorgfältig kleidet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Abrichter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zurichter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachbearbeitungswerkzeug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dúsító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">edényes polc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyengető léc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyengető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ércelőkészítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írezőmunkás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kirakatrendező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőrecéző kalapács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köszörűkorong-egyengető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">malomkő-rovátkoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmunkáló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műtős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orvosnövendék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öltöztető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öltöztetőnő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tükrös öltözőasztal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tükrös öltözőszekrény</gloss>
<gloss xml:lang="swe">påklädare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドレッシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dressy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elegant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schick</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól öltözködni szerető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól öltöztető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikkes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">választékosan öltözködő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドレッシング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dressing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dressing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slasaus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vinaigrette</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vinaigrettesaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Dressing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Salatsoße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Ankleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmunkálás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">omplåstring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドレッシングルーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドレッシング・ルーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dressing room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Garderobe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umkleideraum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vestidor (eng: dressing room)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドレメ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>dressmaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Damenschneider</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varrónő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドロー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gleichstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unentschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Verziehen des Balles in eine Richtung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszédre való unszolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntetlen játék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntetlen mérkőzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eldöntetlen ütközet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">farablás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvonóhíd mozgatható része</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holtverseny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kasszadarab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihúzott nyeremény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihúzott nyereménytárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisorsolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyereménytárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorsolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélyhúzás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rita</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドローイング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Zeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Auslosung (der Reihenfolge in einem Wettbewerb o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Ziehen des Bogens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajzolás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">teckning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドローボール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドロー・ボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draw ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドローンゲーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawn game</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eldöntetlen játék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドローンワーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawnwork</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドロップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {cul.} drops</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drups</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suikerballetje met vruchtensmaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {honkb.} drop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {studentent.} het zakken voor een examen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvoldoende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} buis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) val</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteruitgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (mn) Drops</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Bonbon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Herunterfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Drop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Ablegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drop (in engl drag and drop)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvonásvégi függöny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leesés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gota (eng: drop)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">droppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドロップアウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dropout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Drop-out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Aussteiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drop-out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Ausbildungsabbruch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimaradt hallgató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemorzsolódott hallgató</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドロップキック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drop-kick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Dropkick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Dropkick</gloss>
<gloss xml:lang="swe">droppspark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドロップゴール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドロップ・ゴール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drop goal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drop-Goal (durch Dropkick erzieltes Tor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドロップハンドル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドロップ・ハンドル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drop handle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドロンゲーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawn game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unentschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Remis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eldöntetlen játék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドロンワーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawnwork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Art(f) Klöppelarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>Don (Spanish honorific)</gloss>
</sense>
<sense>
<lsource xml:lang="vie"/>
<gloss>dong (Vietnamese currency)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドンキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>donkey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Esel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Equus asinus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szamár</gloss>
<gloss xml:lang="spa">burro (eng: donkey)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドンタク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut">zondag</lsource>
<gloss>Sunday</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Sonntag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) freier (m) Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Hakata-Hafenfest (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドンパチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the firing of guns</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ballerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schießerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドンファン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドン・ファン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Don Juan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Don Juan(m) (Sagengestalt in der span. Literatur)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Don (m) Juan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schürzenjäger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frauenheld</gloss>
<gloss xml:lang="swe">donjuan</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>womanizer</gloss>
<gloss>libertine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドンマイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドーマイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>often said when someone makes an error in a sport</s_inf>
<lsource ls_wasei="y">don't mind</lsource>
<gloss>don't worry about it</gloss>
<gloss>never mind</gloss>
<gloss>that's OK</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mach Dir nichts draus! (Unterstützungsruf im Sport; korrektes Engl. wäre Never mind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナーサリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nursery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kinderhort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kinderkrippe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kindertagesstätte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kinderstube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinderzimmer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyermekszoba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guardería (eng: nursery)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jardín de infancia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">barnkammare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">plantskola</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナーサリーテール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナーサリー・テール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nursery tale</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dajkamese</gloss>
<gloss xml:lang="swe">barnsaga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nurse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krankenschwester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwester</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ápoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ápolónő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dajka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dajkamese</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyermekgondozó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">медсестра (en: nurse)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfermera (eng: nurse)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sköterska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナースステーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナース・ステーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nurse station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwesternstation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナースバンク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナース・バンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nurse bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rufsystem für Krankenschwestern, die Bereitschaftsdienst haben, bei Personalengpässen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナーバス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>nervous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nervosität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nervös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ideges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izmos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nervioso (eng: nervous)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイーブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naive</gloss>
<gloss>innocent</gloss>
<gloss>sensitive</gloss>
<gloss>uncomplicated</gloss>
<gloss>unpretentious</gloss>
<gloss>straightforward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Naivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">naiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverdorben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mesterkéletlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">naiv</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ingenuo (eng: naive)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイアガラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Niagara</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Niagara (Name eines Flusses und dessen Wasserfall zwischen Erie‑ und Ontariosee)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Ниагара</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Niágara</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイキハーキュリーズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナイキ・ハーキュリーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nike Hercules</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Nike Hercules</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイジェリア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nigeria</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Nigeria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nigeria (Staat in Westafrika)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Нигерия</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Nigeria</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Nigeria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Geschicktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erfreulichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erwünschtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freundlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorblidlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschickt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfreulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schön</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut gebaut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aranyos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">näpen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイスガイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナイス・ガイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nice guy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">netter (m) Kerl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイスショット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナイス・ショット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nice shot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) guter (m) Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gute (f) Aufnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイスミドル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナイス・ミドル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">nice middle</lsource>
<gloss>attractive middle-aged man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein charmanter (m) Mann in den mittleren Jahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Mann im besten Alter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">nighter</lsource>
<gloss>game under lights (e.g. baseball)</gloss>
<gloss>night game</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt., honkb.} avondwedstrijd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachtspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spiel bei Flutlicht</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nočna tekma</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tekma pod lučmi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: nighter) nocturno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de noche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイチンゲール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nightingale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachtigall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luscinia megarhynchos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fülemüle</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ruiseñor (eng: nightingale)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nacht-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ridder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Engelse titel} ridder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knight</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {schaaksp.} paard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ritter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Springer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rössel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éjjel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éjjeli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éjszaka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éjszakai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">este</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lovag</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) ночь (en: night)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) рыцарь (en: knight)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) noche (eng: night)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) caballero (eng: knight)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>knight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイトウエア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナイトウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nightwear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachtwäsche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイトガウン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nightgown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachthemd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hálóing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイトキャップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nightcap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Nachtmütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachthaube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schlaftrunk</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nattmössa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sängfösare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイトクラブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nightclub</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nachtclub</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nachtgelegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nachtlokaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boîte de nuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bananenbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachtklub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nightclub</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ночной клуб (en: nightclub)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">club nocturno (eng: nightclub)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイトクリーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナイト・クリーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night cream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachtcreme</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nattkräm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイトゲーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナイト・ゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachtspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイトショー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナイト・ショー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night show</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachtshow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイトスポット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナイト・スポット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night spot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachtklub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイトヅレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nightdress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachthemd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hálóing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイトテーブル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナイト・テーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night table</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachttisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éjjeliszekrény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイトホスピタル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナイト・ホスピタル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night hospital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachtkrankenhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイトラッチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナイト・ラッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night latch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knife</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">canif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couteau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Messer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нож</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nož</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuchillo (eng: knife)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kniv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイフリッジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナイフ・リッジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knife ridge</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (an eine Messerschneide erinnernder)(m) Bergkamm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尼羅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナイル</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ないる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Nile (river)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nil (Fluss in Afrika)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Нил</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Nilo (eng: Nile)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Nilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイルグリーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナイル・グリーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nile green</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイロン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nylon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nylon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nylon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nylon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nylon</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нейлон</gloss>
<gloss xml:lang="slv">najlon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nailon (eng: nylon)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nylon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) neun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">9</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vollständige (f) Baseball-Mannschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständiges (n) Baseball-Team</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) нет</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) девять</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&baseb;</field>
<gloss>team</gloss>
<gloss>players on a team</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<lsource xml:lang="ger">nein</lsource>
<gloss>no</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナウ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>ナウ</stagr>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="eng">now</lsource>
<gloss>now</gloss>
<gloss>"in"</gloss>
<gloss>trendy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jetzig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">most</gloss>
<gloss xml:lang="hun">módi</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>esp. in status updates in social media</s_inf>
<gloss>in the middle of doing...</gloss>
<gloss>currently...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナゲット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nugget (e.g. gold, chicken, fish)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} nugget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aranyrög</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＮＡＳＡ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Aeronautics and Space Administration</gloss>
<gloss>NASA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナサファッション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナサ・ファッション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>NASA fashion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナショナリズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nationalism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nationalisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nationalismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nacionalizmus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nacionalismo (eng: nationalism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナショナリゼーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nationalization</gloss>
<gloss>nationalisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nationalisierung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förstatligande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナショナリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nationality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nationalität</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nacionalidad (eng: nationality)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nationalitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナショナル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nationaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijks-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staats-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">National (Marke von Matsushita Electric Industrial Co. Ltd.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">national</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemzeti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nacional (eng: national)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナショナルアイデンティティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナショナル・アイデンティティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national identity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナショナルアトラス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナショナル・アトラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national atlas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nationalatlas (Atlas mit statistischen Informationen über ein Land)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナショナルアド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナショナル・アド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national ad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナショナルインタレスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナショナル・インタレスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national interest</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interés nacional (eng: national interest)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">riksintresse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナショナルキャラクター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナショナル・キャラクター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national character</gloss>
<gloss xml:lang="swe">folklynne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナショナルゲーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナショナル・ゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナショナルコスチューム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナショナル・コスチューム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national costume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nationaltracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landestracht</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nationaldräkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナショナルコンセンサス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナショナル・コンセンサス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national consensus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナショナルコンベンション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナショナル・コンベンション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national convention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nationalkonvent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bundeskongress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナショナルスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナショナリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nationalist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nationalist</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nationalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナショナルセキュリティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナショナル・セキュリティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national security</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナショナルセンター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナショナル・センター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Center of Trade Unions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナショナルチェーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナショナル・チェーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national chain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナショナルトラスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナショナル・トラスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Trust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">National (m) Trust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nationale (f) Einrichtung für Naturschutz und Denkmalpflege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナショナルバンク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナショナル・バンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナショナルパーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナショナル・パーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national park</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nationalpark</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nationalpark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナショナルブランド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナショナル・ブランド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national brand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nationale (f) Marke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überregionale (f) Herstellermarke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナショナルプレステージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナショナル・プレステージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national prestige</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prestigio nacional (eng: national prestige)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナショナルプロダクト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナショナル・プロダクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national product</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナショナルホリデー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナショナル・ホリデー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national holiday</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fiesta nacional (eng: national holiday)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナショナルミニマム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナショナル・ミニマム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national minimum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナショナルリーグ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナショナル・リーグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National League</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Liga Nacional (eng: National League)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナスタースキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Standard Race ski</gloss>
<gloss>NASTAR ski</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナチス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>Nazi</gloss>
<gloss>Nationalsozialist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Nazi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nationalsozialist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Mitglied der NSDAP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nazis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) NSDAP (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナチズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nazism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nationalsozialismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nazismus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нацизм</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nazismo (eng: Nazism)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nazism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナチュラライズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naturalize</gloss>
<gloss>naturalise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Naturalisierung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">naturalisera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナチュラリスティック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naturalistic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">naturalistisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">naturalista</gloss>
<gloss xml:lang="hun">naturalisztikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természethű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナチュラリスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naturalist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Naturalist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">naturalista</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természetbúvár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természettudós</gloss>
<gloss xml:lang="spa">naturalista (eng: naturalist)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">naturalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナチュラリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naturalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Naturalismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">naturalizmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ösztönös cselekvés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természetesség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">naturalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナチュラリゼーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naturalization</gloss>
<gloss>naturalisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Naturalisierung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állampolgárság megszerzése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">honosítás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">naturalización (eng: naturalization)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナチュラル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Natürlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Auflösungszeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stammton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbehandelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előjegyzés nélküli hangjegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feloldójel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feloldott hangjegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magával hozott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem erőltetett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természet-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természetes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">natural (eng:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナチュラルウェーブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナチュラル・ウェーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural wave</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természetes hullám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természetes hullámosság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナチュラルカラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナチュラル・カラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural color</gloss>
<gloss>natural colour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Naturfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナチュラルグリップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナチュラル・グリップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural grip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナチュラルサイエンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナチュラル・サイエンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Naturwissenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természettudomány</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ciencias naturales (eng: natural science)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">naturvetenskap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナチュラルセレクション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナチュラル・セレクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural selection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürliche (f) Auslese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürliche (f) Selektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナチュラルターン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナチュラル・ターン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural turn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechtsdrehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Natural (m) Turn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナチュラルチーズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナチュラル・チーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural cheese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Naturkäse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナチュラルフーズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナチュラル・フーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural foods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürliche (f) Nahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbehandeltes (n) Nahrungsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナックル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knuckle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fingerknöchel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knöchel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csuklóspánt lyuka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lábszárhús csonttal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ujjizület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csukló</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>knuckle ball (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナックルパート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナックル・パート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knuckle part</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bereich zwischen zweitem und drittem Gelenk von Zeige‑, Mittel‑, Ring‑ und kleinem Finger (der Bereich, mit dem zu schlagen erlaubt ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナックルフォア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knuckle four</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナックルボール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナックル・ボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knuckle ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knöchelball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナッシング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Null</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentéktelen esemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semmit sem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semmit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nada (eng: nothing)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">intet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nut (as in nut and bolt)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schroefmoer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schraubenmutter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-mániás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyacsavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">flúgos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kókusz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lüke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrült ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csavaranya</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nöt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>natural unit of information content</gloss>
<gloss>nat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナップザック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナップサック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Knappsack</lsource>
<gloss>knapsack</gloss>
<gloss>rucksack</gloss>
<gloss>backpack</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rugzak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.} ransel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) knapzak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plunjezak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knappsack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner (m) Rucksack</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátizsák</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＮＡＴＯ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナトー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>北大西洋条約機構</xref>
<gloss>North Atlantic Treaty Organization (Organisation)</gloss>
<gloss>NATO</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} NAVO</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Eng.afk.} NATO</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Noord-Atlantische Verdragsorganisatie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">OTAN</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Organización del Tratado del Atlántico Norte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナトリウム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソジウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Natrium</lsource>
<gloss>sodium (Na)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} natrium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Na</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nátrium</gloss>
<gloss xml:lang="rus">натрий (Na)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sodio (Na) (eng: sodium)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sodio (Na) (ger: Natrium)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナトリウムランプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナトリウム・ランプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sodium vapor lamp (vapour) (from Natrium lamp)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナノ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>nano-</gloss>
<gloss>10^-9</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nano… (Vorsatz vor Einheiten für den Faktor 10⁻⁹ = Milliardstel; Zeichen: n)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нано-</gloss>
<gloss xml:lang="rus">10^-9</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナノセカンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナノ・セカンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nanosecond</gloss>
<gloss>billionth of a second</gloss>
<gloss>ns</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nanosekunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ns</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナバホ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナバホー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Navaho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナパーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>napalm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) napalm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) napalmbom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Napalm (milit. Brandmittel)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napalm</gloss>
<gloss xml:lang="swe">napalm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナパバレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Napa Valley</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナビゲーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナビゲータ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>navigator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Navigator (für die Navigation verantwortliches Besatzungsmitglied)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">navigátor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">navigatör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナフサ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naphtha</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nafta</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} naft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(nf) Naphtha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwerbenzin</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nafta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナフタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naphtha</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {chem.} nafta</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} naft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) NAFTA</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Noord-Amerikaanse Vrijhandelsovereenkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">North American Free Trade Agreement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Naphta {= romanfiguur uit De Toverberg van Thomas Mann}</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>North American Free Trade Agreement</gloss>
<gloss>NAFTA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナフタレン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナフタリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>Naphthalin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naphthalin (aromatischer Kohlenwasserstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナブスター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Navstar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Navstar (ein Navigationssystem der amerik. Streitkräfte und Vorläufer des GPS)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナプキン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(table) napkin</gloss>
<gloss>serviette</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) servet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">serviette</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} tafeldoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) maandverband</gloss>
<gloss xml:lang="dut">damesverband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Serviette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Binde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Damenbinde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Windel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szalvéta</gloss>
<gloss xml:lang="rus">салфетка</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prtiček</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: napkin) servilleta</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sanitary napkin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナポリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita">Napoli</lsource>
<gloss>Naples</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neapel (Stadt in Italien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナポリタン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="fre">napolitain</lsource>
<gloss>Neapolitan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neapolitanisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナポレオン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Napoleon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {kaartsp.} napoleon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {muntw.} napoleon {= gouden munt van twintig frank}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) cognac "Napoléon"</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) Napoleon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Napoleón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナミビア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Namibia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Namibia (Republik in Südwestafrika)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Namibia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Namibia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナリーグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>National League</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Liga Nacional (eng: National League)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナリシングクリーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナリシング・クリーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nourishing cream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナリッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nourish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ernähren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versorgung mit Nahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナリッシュメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nourishment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nahrungnsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ernährung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táplálék</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nutrición (eng: nourishment)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">näring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナルシシスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナルシスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narcissist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Narzisst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önző</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナルシシズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナルシズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narcissism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Narzissmus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Narzissmus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstliebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ichbezogenheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nárcizmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önbálványozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önimádat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нарциссизм</gloss>
<gloss xml:lang="swe">narcissism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナルシス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ナルキッソス</xref>
<lsource xml:lang="fre">Narcisse</lsource>
<gloss>Narcissus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Narziss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナレーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesprochene (f) Erklärungen zu einem Film</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbeszélés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナレーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sprecher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mesemondó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">narrátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekötő szöveget mondó személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">recitáló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナローキャスティング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrowcasting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sendung für ein bestimmtes Gebiet oder für eine bestimmte Schicht (im Gegensatz zu broadcasting)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナローシレエット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrow silhouette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナロードニキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus"/>
<gloss>narodniki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Narodniki (Vertreter einer pol. und ideolog. Strömung in der russ. radikalen Intelligenzija 1860-1895 mit dem Ziel, in Russland den Sozialismus durch Revolutionierung des bäuerl. Volkes zu erreichen; die Narodniki waren Vorläufer der Sozialrevolutionäre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナロウバンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrow-band</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南京</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナンキン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nanking</gloss>
<gloss>Nanjing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Nanking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Nánjīng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nanking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nanjing (Hauptstadt der Prov. Jiangsu, China; ehem. chin. Kaiserstadt; in Japan Politikum wegen dem dort ab Dezember 1937 von der kaiserlichen japanischen Armee verübten Massaker)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nanking</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>カボチャ</xref>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>pumpkin</gloss>
<gloss>squash</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>Chinese</gloss>
<gloss>Southeast Asian</gloss>
<gloss>foreign</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rare</gloss>
<gloss>precious</gloss>
<gloss>cute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナンセンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノンセンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonsense</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nonsens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">quatsch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wartaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kletskoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kletspraat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kletserij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kletsverhaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kolder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zotteklap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">larie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lariekoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} apekool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} flauwekul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nonsens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blödsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nonsens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">badarság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostobaság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nesmisel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nesmisel (an)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tonterías (eng: nonsense)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナンセンスコメディー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナンセンス・コメディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonsense comedy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナンバー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) nummer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) nummer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">numero</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rangnummer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) nummer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kenteken {m.n. van motorvoertuig, auto enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) nummer {in een reeks tijdschriften}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) nummer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">song</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liedje {onderdeel van een muziekprogramma e.d.}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">numéro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Nummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Nummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Nummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Musikstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Nummernschild</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizgentyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cucc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csinos lány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fonalszám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házszám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó bőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó csaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiválasztott személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiválasztott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létszám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">marihuánás cigaretta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műsorszám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">numerus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruci</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorszám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerkó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valami</gloss>
<gloss xml:lang="rus">номер (en: number)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">število</gloss>
<gloss xml:lang="slv">številka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">registracijska tablica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">número (eng: number)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">antal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナンバーエイト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナンバー・エイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number eight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナンバーディスプレー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナンバーディスプレイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナンバー・ディスプレー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナンバー・ディスプレイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number display</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nummern-Display</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>caller ID (on telephones)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナンバープレート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナンバー・プレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number plate</gloss>
<gloss>licence plate</gloss>
<gloss>license plate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kentekenplaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nummerplaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nummerbord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nummernschild</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendszámtábla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナンバーワン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナンバー・ワン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number one</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisdolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pipilés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pisilés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">número uno (eng: number one)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナンバリング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナンバーリング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナンバー・リング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>numbering</gloss>
<gloss>numbering machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Nummerieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Nummeriermaschine (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナンバリングマシーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナンバリングマシン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナンバリング・マシーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナンバリング・マシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>numbering machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nummeriermaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyökcső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térd</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rodilla (eng: knee)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">knä</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニーズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>needs</gloss>
<gloss>demand</gloss>
<gloss>requests</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bedarf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedürfnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachfrage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igények</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szükségképpen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szükséglet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szükségletek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potrebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニーソックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニー・ソックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">knee-socks</lsource>
<gloss>knee-high socks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>neat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arányos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desocupado </gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin oficio ni beneficio </gloss>
<gloss xml:lang="spa">joven que ni estudia ni trabaja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>need</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bedarf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedürfnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachfrage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súlyos helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">behov</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニードル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>needle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Nadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Felsnadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nadel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenyőtű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horgolótű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötőtű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">obeliszk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tű alakú szikla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varrótű</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nål</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニーレングス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knee-length</gloss>
<gloss xml:lang="swe">knäkort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニアピン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニア・ピン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>near pin (golf)</gloss>
<gloss>closest to pin (flagstick)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>close (closest) answer or figure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニアミス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>near-miss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beinahezusammenstoß (von Flugzeugen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニオブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Niob</lsource>
<gloss>niobium (Nb)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">niobio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尼加拉瓦</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニカラグア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニカラグワ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Nicaragua</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニクロム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Nichrome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nickelchrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニグロスピリチュアル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニグロ・スピリチュアル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Negro spiritual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Negrospiritual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニコチン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nicotine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nikotin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nicotin (in den Wurzeln der Tabakpflanze gebildetes Alkaloid)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nikotin</gloss>
<gloss xml:lang="rus">никотин</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nicotina (eng: nicotine)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nikotin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニコニコ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にこにこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>with a friendly grin</gloss>
<gloss>smilingly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met een glimlach</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glimlachend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glunderend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} stralend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} glimmend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sourire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lächelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Lächeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lächeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmunzeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mosoly</gloss>
<gloss xml:lang="rus">улыбка</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti nasmejan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nasmehniti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sonriendo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sonrisa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニス</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>varnish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Firnis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fénymáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső máz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">politúr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">politúrozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニッカーズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knickers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knickerbocker (Hose deren Bein über das Bündchen unterm Knie fällt)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térdnadrág</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニッカーボッカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニッカーボッカーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knickerbockers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knickerbocker (Hose, deren Bein über das Bündchen unterm Knie fällt)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térdnadrág</gloss>
<gloss xml:lang="swe">knickers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nick</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűvös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsorbulás</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>NIC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニックネーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nickname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spitzname</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becenév</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúfnév</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gúnynév</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apodo (eng: nickname)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobrenombre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニッケル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>nickel (Ni)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} nikkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Ni</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernickelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus (n) Nickel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nickel…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nikkel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nikkel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ötcentes</gloss>
<gloss xml:lang="rus">никель (Ni)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">níquel (Ni) (eng: nickel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニッケルカドミウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nickel-cadmium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knit</gloss>
<gloss>knitted fabric</gloss>
<gloss>knitted garments</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{text.} breiwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">breigoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} brei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tricot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tricotage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stricksache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gestricktes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyesül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összefűz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összefűződik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összehúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összehúzódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorosan egyesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorosan egyesül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömörít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömörül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hurkolt anyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötszövött anyag</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>nit (unit of surface brightness equal to 1 candela per square meter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニットウェア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニットウエア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knitwear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strickwaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strickkleidung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötöttáru</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötszövött áru</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニッパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nippers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nijptang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buigtang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">forceps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Beißzange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kneifzange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Korsage (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csípőfogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orrcsíptető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalcsípőfogó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニトロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>nitro-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stickstoff…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nitro…</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ニトログリセリン</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>nitroglycerin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニトログリセリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nitroglycerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nitroglyzerin (ölige, geruchlose, sehr leicht u. heftig explodierende Flüssigkeit)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nitroglicerin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニトロセルロース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nitrocellulose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nitrozellulose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nitratzellulose (durch Nitrieren von Zellulose hergestellte, weiße, faserige Masse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニナリッチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニナ・リッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nina Ricci (brand of cosmetics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニヒリスティック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nihilistic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nihilistisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nihilista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニヒリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nihilist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nihilist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nihilista</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nihilist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニヒリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nihilism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pol.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fil.} nihilisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nihilismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nihilizmus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nihilism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニヒル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>nihilistic (from nihil)</gloss>
<gloss>nihility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichtsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nihilistisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニモニック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nimonic (trademark)</gloss>
<gloss>nickel-chromium alloy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mnemonic</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emlékezeterősítő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuw ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nu {dertiende letter van het Griekse alfabet (Ν，ν)}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu</gloss>
<gloss xml:lang="hun">modern</gloss>
<gloss xml:lang="rus">новый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">новинка</gloss>
<gloss xml:lang="slv">novo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: new) nuevo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ny</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>often おにゅー</s_inf>
<gloss>newly purchased item</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューアカデミズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ニューアカ</xref>
<gloss>new academism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューアダルト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニュー・アダルト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">new adult</lsource>
<gloss>person recently turned 20</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューウェーブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニューウェーヴ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニュー・ウェーブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニュー・ウェーヴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new wave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューエイジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニュー・エイジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">New (n) Age (neues Zeitalter als Inbegriff eines neuen integralen Weltbildes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューカマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newcomer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Newcomer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neuling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anfänger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jövevény</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nykomling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューキャッスル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Newcastle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューサウスウェールズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニュー・サウス・ウェールズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New South Wales</gloss>
<gloss xml:lang="ger">New South (n) Wales (Bundesstaat des Austral. Bundes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューサンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuisance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Belästigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ärgernis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Plage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemetlenkedő személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terhes ember</gloss>
<gloss xml:lang="swe">immission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューシティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニュー・シティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new city</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新西蘭</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニュージーランド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニュージランド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>New Zealand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neuseeland (Inselstaat im Pazifischen Ozean)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュージャージー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニュー・ジャージー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Jersey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">New (n) Jersey (Bundesstaat der USA; Abk.: N. J.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Nueva Jersey (eng: New Jersey)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュージャーナリズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニュー・ジャーナリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new journalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュージャズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニュー・ジャズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new jazz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニューズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>news</gloss>
<gloss xml:lang="dut"> にゅーず} </gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) nieuws</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) nieuwsberichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">journaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} nieuwsbulletin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) nieuws</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) nieuwsberichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">journaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} nieuwsbulletin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">informations</gloss>
<gloss xml:lang="fre">journal (TV)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nouvelles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neuigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachrichten (meist in Zusammensetzungen verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hírek</gloss>
<gloss xml:lang="rus">новости</gloss>
<gloss xml:lang="slv">novice</gloss>
<gloss xml:lang="spa">noticias (eng: news)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nyhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュースアナリスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニュース・アナリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>news analyst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachrichtenkommentator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュースキャスター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newscaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachrichtensprecher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemondó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュースグループ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニュース・グループ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NG</gloss>
<gloss>news group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Newsgroup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュースサーバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>news-server</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) News-Server</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュースシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>news-system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュースステーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>news-station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachrichtensender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューススプール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>news-spool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュースソース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニュース・ソース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>news source</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachrichtenquelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュースバリュー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニュース・バリュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>news value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neuigkeitswert</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nyhetsvärde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュースフィード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>news-feed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュースマガジン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newsmagazine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachrichtenmagazin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュースリーダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>news-reader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Newsreader (Programm für die Teilnahme an Newsgroups)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hírolvasó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュースルーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newsroom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachrichtenredaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュースレター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newsletter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Newsletter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニュース映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニュースえいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newsreel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wochenschau</gloss>
<gloss xml:lang="hun">filmhíradó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">journalfilm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニュース媒体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニュースばいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>news media</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachrichten-Medium</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nyhetsmedia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューズウィーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Newsweek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Newsweek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューセラミックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニュー・セラミックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new ceramics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feinkeramik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュータイプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニュー・タイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュータウン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニュー・タウン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new town</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neue (f) Stadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuer (mn) Stadtteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trabantenstadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュートラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>new traditional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neotraditioneller (m) Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュートラッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニュー・トラッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>new traditional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neotraditioneller (m) Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュートラディッショナル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new traditional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュートラリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neutralism</gloss>
<gloss xml:lang="swe">neutralism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュートラル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>neutral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Leerlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Neutralität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neutral</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghatározhatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semleges ország</gloss>
<gloss xml:lang="spa">neutro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">neutral (eng:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュートロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neutron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neutron</gloss>
<gloss xml:lang="hun">neutron</gloss>
<gloss xml:lang="spa">neutrón (eng: neutron)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">neutron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュートン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newton (N) (SI unit of force)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Newton (physikalische Einheit der Kraft; Zeichen: N)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Newton (Kleinstrechner von Apple, 1992 vorgestellt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Isaac Newton (engl. Physiker, Mathematiker und Astronom; 1642–1727)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Helmut Newton (australischer Fotograf deutscher Herkunft; 1920–)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Ньютон</gloss>
<gloss xml:lang="spa">newton (unidad de fuerza)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">newton</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Newton (Sir Isaac)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューハンプシャー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニュー・ハンプシャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Hampshire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">New (n) Hampshire (Bundesstaat der USA; Abk: N.H.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">New Hampshire</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Nuevo Hampshire</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Nueva Hampshire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューファウンドランド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Newfoundland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Newfoundland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neufundland (östlichste Prov. Kanadas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューファッション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニュー・ファッション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">new fashion</lsource>
<gloss>latest trends</gloss>
<gloss>latest style</gloss>
<gloss>latest fashion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューフェース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニュー・フェース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Debütant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuer (m) Star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuer (m) Name</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cara nueva (eng: new face)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューフロンティア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニュー・フロンティア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new frontier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューブランズウィック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニュー・ブランズウィック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Brunswick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュープアー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニュー・プアー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new poor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nyfattig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューベジネス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニュー・ベジ・ネス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューボイス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニュー・ボイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new voice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューミュージック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニュー・ミュージック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">New (f) Music (Trend der dem Singer-Songwriter folgte; von Folk und Rock beeinflusst)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューメキシコ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニュー・メキシコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Mexico</gloss>
<gloss xml:lang="ger">New (n) Mexico (Bundesstaat der USA; Abk: N.M.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Nuevo México (eng: New Mexico)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューメディア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニュー・メディア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new media</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neue (n) Medien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューメディアコミュニティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニュー・メディア・コミュニティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new media community</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューモード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニュー・モード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ニューファッション</xref>
<lsource ls_wasei="y">new mode</lsource>
<gloss>latest fashion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紐育</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紐約</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニューヨーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>New York (US state, city)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">New (n) York</gloss>
<gloss xml:lang="ger">New York (n) City (größte Stadt in den USA)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nueva york</gloss>
<gloss xml:lang="spa">new york</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューライト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニュー・ライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Right</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neue (f) Rechte (zur Reagan-Zeit in Amerika entstandene neokonservative Bewegung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューラル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neural</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ideg-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューラルネット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニューラル・ネット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neural net</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューラルネットワーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニューラル・ネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>neural network</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuronales (n) Netzwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューリーダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニュー・リーダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new leader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューリアリズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニュー・リアリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new realism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュールック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニュー・ルック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">New (m) Look</gloss>
<gloss xml:lang="hun">modern külső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">új vonal a divatban</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューレイヤーズルック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new layers look</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューレフト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニュー・レフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new left</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neue Linke</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nyvänstern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューロ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neuro-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューローラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニュー・ローラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new roller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューロコンピューティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>neuro-computing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューロン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neuron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nervenzelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neuron</gloss>
<gloss xml:lang="spa">neurona (eng: neuron)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">neuron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュアンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>nuance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nuance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nuance</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nüansz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nüánsz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odtenek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">niansa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: nuance) matiz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nyansera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニンバスグレー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニンバス・グレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nimbus gray</gloss>
<gloss>nimbus grey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニンフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナンフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nymph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Nymphe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine (f) Fliege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Nymphe (anmutige weibliche Naturgottheit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schöne (f) Frauengestalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Nymphe (als letztes Entwicklungsstadium bestimmter Insekten auftretende Larve, die bereits Anlagen zu Flügeln besitzt)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nimfa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nymf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニンフォマニア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nymphomania</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nymphomanie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nimfománia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nymfomani</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にんまり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>complacent smile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstzufrieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstgefällig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstzufrieden lächeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstgefällig lächeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニ短調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニたんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>D minor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">moll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニ長調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニちょうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>D major</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヌーディー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nudie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) billiger (m) Pornofilm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) billiges (n) Pornoheft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヌーディスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nudist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nudist</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nudist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヌーディズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nudism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nudismus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nudism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヌード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Akt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Nacktheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyoldalú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öltözetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruhátlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sárgásvörös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testszínű</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desnudo (eng: nude)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヌードスタジオ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヌード・スタジオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nude studio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヌードマウス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヌード・マウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nude mouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nacktmaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヌードモデル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヌード・モデル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nude model</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aktmodell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nacktmodell</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nakenmodell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヌードル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noodle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nudel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csipetke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">galuska</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metélt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nudli</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fideos (eng: noodle)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nudel</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>アイドル・1</xref>
<xref>ヌード</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>TV personality who has appeared in the nude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヌーベル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヌーヴェル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>nouvelle</gloss>
<gloss>new</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Novelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヌーヴェルヴァーグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヌーベルバーグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヌーヴェル・ヴァーグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヌーベル・バーグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">Nouvelle Vague</lsource>
<gloss>New Wave (esp. in cinema)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nouvelle (f) Vague</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neue (f) Strömung (z. B. im Film)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヌーボー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>nouveau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) neu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) langsam und stetig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwerfällig und versonnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヌーボーロマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>nouveau roman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nouveau (m) Roman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヌーンブライト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noon bright</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヌガー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>nougat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Nougat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヌクレオチド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nucleotide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nucleotid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヌル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>null</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) NUL</gloss>
<gloss xml:lang="ger">null</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatálytalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellegtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejezéstelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem olvasandó betű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nulla-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semmitmondó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双節棍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬんちゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヌンチャク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<misc>&uk;</misc>
<dial>&rkb;</dial>
<gloss>nunchaku (two linked fighting sticks)</gloss>
<gloss>nunchak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nunchaku</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wurgstokjes {Oosters wapen bestaande uit twee door een ketting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snoer verbonden vechtstokken}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nunchaku (Waffe aus zwei mit einer Schnur od. Kette verbundenen Holzstäben)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eng: nunchaku (eng: arma de dos varas cortas unidas por una cadena)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(MA) dos palos unidos por una cadena</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chacos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nunchaku</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヌ行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヌぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classification for Japanese verb with the dictionary form ending in "nu"</gloss>
<gloss>"na" column or row of the kana syllabary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネイチャートレイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネーチャートレール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネイチャー・トレイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネーチャー・トレール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nature trail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネーティブスピーカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネイティブスピーカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネーティブ・スピーカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネイティブ・スピーカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>native speaker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moedertaalspreker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">native speaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Muttersprachler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネイビー</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネービー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>navy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Marine</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haditengerészet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(la) armada (eng: navy)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(la) marina</gloss>
<gloss xml:lang="swe">marin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネイビールック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネービールック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネイビー・ルック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネービー・ルック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>navy look</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネーブル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネイブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>navel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Navelorange</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köldök</gloss>
<gloss xml:lang="swe">navel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネーブルオレンジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネーブル・オレンジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>navel orange</gloss>
<gloss xml:lang="swe">navelapelsin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネーミング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>naming (esp. of a commercial product or company)</gloss>
<gloss>branding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Benennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Namensgebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Namengebung (insbes. für ein Produkt oder eine Firma)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Namensschild (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Bildunterschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bildlegende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bildtext</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Sprechblasentext</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy név</gloss>
<gloss xml:lang="rus">имя</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ime</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: name) nombre</gloss>
<gloss xml:lang="swe">namn</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ネームプレート</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>nameplate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>caption</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>storyboard (esp. of manga, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネームサーバ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネームサーバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>name-server</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Namenserver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Domain-Name-Server</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネームスペース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name-space</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネームバリュー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネーム・バリュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">name value</lsource>
<gloss>established reputation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter (m) Namen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネームプレート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nameplate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Namensschild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Typenschild</gloss>
<gloss xml:lang="hun">névtábla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネームヴァリュー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name-value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネイルエナメル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネールエナメル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネイル・エナメル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネール・エナメル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nail enamel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nagellack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネイルファイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネールファイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネイル・ファイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネール・ファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nail file</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nagelfeile</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körömreszelő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネイルポリッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネールポリッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネイル・ポリッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネール・ポリッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nail polish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nagellack</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körömlakk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネアンデルタール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Neanderthal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Neandertal (Talabschnitt des dtsch. Flusses Düssel, Nordrhein-Westfalen; Fundort des Neandertalers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Neandertaler</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Neandertal (eng: Neanderthal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネイキッド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naked</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csupasz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネイキッドバイク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネイキッド・バイク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard motorcycle</gloss>
<gloss>naked bike</gloss>
<gloss>style of motorcycle having the engine exposed and visible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネイティブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネイティヴ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネーティブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>native</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) autochtoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inboorling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">native</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) moedertaalspreker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">native speaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Eingeborener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einheimischer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Muttersprachler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bennszülött</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: native) nativo (eng: nacido en dado país)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">infödd</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ネーティブスピーカー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>native speaker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネオ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>neo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネオイデアリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neoidealism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネオインプレッショニズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neoimpressionism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネオクラシシズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neoclassicism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neoklassizismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neuklassizismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネオコロニアリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neocolonialism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neokolonialismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネオシュガー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neosugar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネオジム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Neodym</lsource>
<gloss>neodymium (Nd)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネオナチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Neo-Nazi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neonazi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネオフィリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neophilia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネオポリス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neopolis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neue (f) Stadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu gestaltete (f) Stadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネオリアリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neorealism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neorealismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネオリバラル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neoliberal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネオレジスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neologist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitújító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyelvújító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vallási modernizmus híve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネオレジズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neologism</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megreformált hitelveket hirdető mozgalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megreformált vallási felfogást hirdető mozgalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">neologizmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyelvi újítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">új szavak képzése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">új szóösszetételek képzése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újkeletű kifejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újkeletű szó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újonnan képzett kifejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újonnan képzett szó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vallási modernizmus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">neologism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネオロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neologie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">neologizmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyelvújítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">új szavak alkotása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">új szavak használata</gloss>
<gloss xml:lang="hun">új szóösszetételek alkotása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">új szóösszetételek használata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネオロマンチシズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neoromanticism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neoromantizismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネオン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neon (Ne)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {chem.} neon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Ne</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {meton.} neonlicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neonverlichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neonreclame</gloss>
<gloss xml:lang="fre">néon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">neon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">neon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">neongáz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">neón (Ne) (eng:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネオンサイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネオン・サイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neon sign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neonreklame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leuchtreklame</gloss>
<gloss xml:lang="hun">neonreklám</gloss>
<gloss xml:lang="swe">neonskylt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネオンランプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネオン・ランプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neon lamp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">neonfény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネガ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(photographic) negative</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{foto.} negatief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cliché</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Negativ (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elem negatív lemeze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellentett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elutasító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszavazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtagadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negatív film</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negatív lenyomat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negatív mennyiség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negatív szám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negatív tulajdonság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negatív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negatívum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemleges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tagadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tagadószó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(fotografski) negativ</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: negative) negativo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネガカラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ネガティブカラー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>negative color</gloss>
<gloss>negative colour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farbnegativ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネガティブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネガティヴ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネガチブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネガチィブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>ポジティブ</ant>
<gloss>negative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) negativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Negativ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elem negatív lemeze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellentett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elutasító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszavazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtagadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negatív film</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negatív lenyomat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negatív mennyiség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negatív szám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negatív tulajdonság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negatív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negatívum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemleges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tagadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tagadószó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">negativo (eng: negative)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネクスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>next</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következő levél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következő szám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetlen mellette fekvő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetlenül mellette</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legközelebbi</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nästa</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>NeXT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネクター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Nektar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Nektar (Getränk mit Fruchtfleisch der Firma Morinaga)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネクタイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tie</gloss>
<gloss>necktie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stropdas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">das</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} zelfbinder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cravate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krawatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlips</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Binder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holtverseny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötővas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kupamérkőzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyakkendő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talpfa</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kravata</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corbata (eng: necktie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネクタイピン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネクタイ・ピン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>necktie pin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dasspeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spikkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} spinnenkop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krawattennadel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alfiler de corbata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネクロフィリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>necrophilia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nekrophilie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nekromanie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halottgyalázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nekrofília</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nekrofili</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネクロフォビア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>necrophobia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nekrophobie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネグリジェ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>negligee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">negligé</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niemendalletje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nachthemd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nachtjapon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nachtpon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nachtgewaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nachtkleed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ochtendkleed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huisgewaad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Negligee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachthemd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hálóköntös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">neglizsé</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネグレクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>neglect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vernachlässigung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhanyagolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhanyagoltság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vårdslöshet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネゴシエーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negotiation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Negotiation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgyalás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">negociación (eng: negotiation)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förhandling</gloss>
<gloss xml:lang="swe">underhandling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>-ness</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyfok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネスカフェ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nescafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nescafé (löslicher Kaffeeextrakt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネスティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nesting</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beillesztés helye</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egymásba illesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fészekrakó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fészkelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fészkelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fészken ülő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kotlás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Nest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Zufluchtsort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Einbettung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschachtelung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghitt otthon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meleg otthon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanya</gloss>
<gloss xml:lang="swe">näste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネストテーブル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネスト・テーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nest table</gloss>
<gloss>several tables inside each other</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネスパ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<lsource xml:lang="fre">N'est-ce pas?</lsource>
<gloss>Is it so?</gloss>
<gloss>Really?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネッカチーフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neckerchief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halsdoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halsdoekje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sjaaltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">puntdoek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halstuch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sál</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pañuelo (eng: neckerchief)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネッキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>necking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Necking (Austausch von Zärtlichkeiten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>neck</gloss>
<gloss>bottleneck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Hals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Halsausschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Engpass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flaschenhals</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgalom elakadása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűk kikötőbejárat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűk keresztmetszet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leggyengébb láncszem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネックチェーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネック・チェーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neck chain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネックライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neckline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Halsausschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネックレス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネックレース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>necklace</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halssnoer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halsketting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ketting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">collier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halssieraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halsband</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halsketen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">collier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Halskette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kollier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyaklánc</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ogrlica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">collar (eng: necklace)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gargantilla</gloss>
<gloss xml:lang="swe">collier</gloss>
<gloss xml:lang="swe">halsband</gloss>
<gloss xml:lang="swe">halssmycke</gloss>
<gloss xml:lang="swe">koljé</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネッスル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Societe des produits) Nestle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nestlé (weltgrößter Lebensmittelkonzern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) net</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) haarnet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) netwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) netto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {golf} net score</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) internet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">net</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Netz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Netzwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Internet (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">netto</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nettó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сеть</gloss>
<gloss xml:lang="spa">red (eng: net)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nät</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>インターネット</xref>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Internet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>net (hair, netball, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>net (price, weight, etc.)</gloss>
<gloss>nett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネット・イン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net in (tennis)</gloss>
<gloss>netball falling in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Netz geschlagener (m) Ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットスコア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネット・スコア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net score</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Netto-Spielstand</gloss>
<gloss xml:lang="swe">näta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットトポロジー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネット・トポロジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net(work) topology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットプライス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネット・プライス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nettopreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットプレー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネット・プレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dichtes (n) Spiel über dem Netz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nätspel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットボール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネット・ボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Netzball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットマスク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>net-mask</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Netzmaske</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットワーカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>networker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットワーキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>networking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vernetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットワーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) netwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {tv} net</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réseau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Netzwerk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hálózat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mreža</gloss>
<gloss xml:lang="slv">omrežje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">red (eng: network)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nätverk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットワークアドミン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネットワーク・アドミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network administration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Netzwerk-Administrator (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネバーギブアップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネバー・ギブ・アップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Never give up!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niemals aufgeben!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネバーハップン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Never happen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネバーマインド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネバーマイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネバー・マインド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネバー・マイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>never mind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネバダ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nevada</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nevada (Bundesstaat der USA; Abk: Nev.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Невада</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネフローゼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Nephrose</lsource>
<gloss>nephrosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nephrose (eine Nierenerkrankung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネフロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nephron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nephron (Funktionseinheit der Niere)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネブラスカ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nebraska</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebraska (Bundesstaat der USA; Abk: Neb., Nebr.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Nebraska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネプチューン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Neptune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Neptun (römischer Gott des Meeres)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Neptun (achter Planet unseres Sonnensystems)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Neptuno (eng: Neptune)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネプツニウム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネプチューニャム</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neptunium (Np)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">neptunio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネベ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">neve</lsource>
<gloss>permanent snowpatch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gletscherschnee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Firn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネポチズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネポティズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nepotism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nepotismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vetternwirtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">atyafiságpártolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nepotizmus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nepotism</gloss>
<gloss xml:lang="swe">svågerpolitik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネルソン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nelson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Horatio Nelson (brit. Admiral; 1758–1805)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Nelson</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nelson</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーアイロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drip-dry</gloss>
<gloss>no-iron</gloss>
<gloss>wash-and-wear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bügelfrei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーカーボン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノー・カーボン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no carbon (paper)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーカウント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノー・カウント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">no count</lsource>
<gloss>not counting (as anything significant)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kein (m) Zähler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kein (m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem számítva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーカット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノー・カット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">no cut</lsource>
<gloss>uncut (movie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeschnitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unzensiert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノークラッチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノー・クラッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">no clutch</lsource>
<gloss>automatic transmission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Automatikgetriebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーコメント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノー・コメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no comment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kein Kommentar!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin comentarios</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーサイド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノー・サイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sports;</field>
<gloss>no side (rugby)</gloss>
<gloss>end of game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spielende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende des Spiels</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játék lefújása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérkőzés vége</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーサンキュー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノー・サンキュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>No, thank you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>north</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) noorden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) North</gloss>
<gloss xml:lang="swe">norra</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Norse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノースウェスタン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northwestern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノースウェスト准州</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノースウェストじゅんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Northwest Territories</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノースウエスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Northwest (airline)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Northwest Airlines (amerik. Luftfahrtgesellschaft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノースカロライナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノース・カロライナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>North Carolina</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nordkarolina</gloss>
<gloss xml:lang="ger">North (n) Carolina (Bundesstaat der USA; Abk: N.C.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Carolina del Norte (eng: North Carolina)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノースダコタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノース・ダコタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>North Dakota</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Norddakota (North Dakota; Bundesstaat der USA; Abk: N.D.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノースモーキング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノー・スモーキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>No smoking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノータイム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノー・タイム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&int;</pos>
<xref>タイム・3</xref>
<field>&sports;</field>
<lsource ls_wasei="y">no time</lsource>
<gloss>time in</gloss>
<gloss>said by a referee at the end of a time out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spielunterbrechung</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>making a move immediately in a timed game (shogi, go, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノータッチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノー・タッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<lsource ls_wasei="y">no touch</lsource>
<gloss>Do not touch!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Nichtberühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Unberührtlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nichteinmischung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>not participating in</gloss>
<gloss>not being concerned by</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノータム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notice to airmen</gloss>
<gloss>NOTAM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>ノートブック</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>notebook</gloss>
<gloss>copy-book</gloss>
<gloss>exercise book</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) notitie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) noot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">annotatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) geluid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teneur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) notitieboekje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantekenboekje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zakboekje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opschrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerschrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantekeningen maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">notities maken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cahier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Heft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notizbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Notizen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Note</gloss>
<gloss xml:lang="hun">füzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irka</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тетрадь</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zvezek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zapiski</gloss>
<gloss xml:lang="spa">libreta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuaderno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(notebook)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>note</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notebook PC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノートリアス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notorious</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közismert</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ökänd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>node</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Knoten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Knotenpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bütyök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomópont</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーハウ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>know-how</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Know-how</gloss>
<gloss xml:lang="swe">know-how</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーパーキング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノー・パーキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>No parking</gloss>
<gloss xml:lang="hun">várakozni tilos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーパン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">no panties</lsource>
<gloss>panty-less</gloss>
<gloss>wearing no underwear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unten-Ohne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keine Unterwäsche tragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーヒットノーランゲーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no-hit no-run game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーフロスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノー・フロスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource ls_wasei="y">no frost</lsource>
<gloss>self-defrosting equipment (freezer, refrigerator, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーブラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノー・ブラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource ls_wasei="y">no bra</lsource>
<gloss>not wearing a bra</gloss>
<gloss>being bra-less</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bh-loos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beha-loos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder bh</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) merkloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huismerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huis-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wit artikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne BH</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keinen BH tragen (Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ノーブランド</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>generic (goods)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーブランド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノー・ブランド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">no brand</lsource>
<gloss>off-brand</gloss>
<gloss>generic (goods)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huismerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigen merk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wit artikel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">product</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder merknaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huis-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loco-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">merkloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">generiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">generisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) No-Name-Produkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nicht-Marken-Produkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーブル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>noble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Edelsinn(f) Hochherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nobel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">edel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochherzig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemes gondolkodású</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemesi származású</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノープレー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノー・プレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spielunterbrechung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーベリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nobelium (No)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーベル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nobel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alfred Bernhard Nobel (schwedischer Chemiker und Industrieller; Erfinder des Dynamits und Stifter des Nobelpreises; 1833–1896)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Нобель</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Nobel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノーベル賞</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノーベルしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nobel Prize</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prix Nobel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nobelpreis</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Нобелевская премия</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Nobelova nagrada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">premio Nobel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nobelpris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノーベル平和賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノーベルへいわしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nobel peace prize</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Friedensnobelpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーペーパーソサイエティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no-paper society</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーマーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノー・マーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">no mark</lsource>
<gloss>not covered (e.g. of a sports opponent)</gloss>
<gloss>unobserved</gloss>
<gloss>under the radar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ohne (f) Markierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keine (f) Markierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ohne (f) Beachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nicht-Bemerken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nichtbeachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Ungedecktsein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unmarked (e.g. of a product)</gloss>
<gloss>unlabelled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーマライズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normalize</gloss>
<gloss>normalise</gloss>
<gloss xml:lang="swe">normalisera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーマル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merőleges vonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">normál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabványos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természetszerű</gloss>
<gloss xml:lang="spa">normal (eng:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーマルテープ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノーマル・テープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normal tape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーモア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノー・モア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>no more</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nie wieder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">már nem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem több</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem többet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">több nem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">többé nem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">többet nem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーランストッキング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no-run stockings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーワークノーペイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノー・ワーク・ノー・ペイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no work no pay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>NOAA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Noah (Stammvater der neuen Menschheit)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>NOR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノイジーマイノリティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノイジー・マイノリティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noisy minority</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノイジネス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noisiness</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zajosság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノイズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Geräusch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lärm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Rauschen (auch Rauschen z.B. eines Bildschirmes)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltűnés tárgya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zaj</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шум (en: noise)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ruido (eng: noise)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">oljud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノイズィ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noisy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltűnő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lármás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rikító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zajos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ruidoso (eng: noisy)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bråkig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノイズリダクション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノイズ・リダクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noise reduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rauschunterdrückung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノイズレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noiseless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entstört (Motor, Neonröhre etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nesztelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zajtalan</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ljudlös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノイマン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Neumann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">John von Neumann (amerik. Mathematiker ungarischer Herkunft; 1903–1957)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Neumann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノイマン型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノイマンがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Neumann-type (computer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノイローゼ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Neurose</lsource>
<gloss>neurosis</gloss>
<gloss>nervous breakdown</gloss>
<gloss>mental problem</gloss>
<gloss>identity crisis</gloss>
<gloss>obsession</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">névrose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neurose (psychische Störung v.a. durch unverarbeitete Erlebnisse)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegbetegség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">neurózis</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nevroza</gloss>
<gloss xml:lang="slv">živčni zlom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: del alemán neurose) neurosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノイロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Neuron</lsource>
<gloss>neuron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neuron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nervenzelle</gloss>
<gloss xml:lang="spa">neurona (ger: Neuron)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノウ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>know</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>no</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノウテイション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelölési mód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelölési rendszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzésrendszer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノウハウ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>know-how</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Know-how</gloss>
<gloss xml:lang="swe">know-how</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノエル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">Noel</lsource>
<gloss>Christmas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weihnachten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Navidad (fre: Noel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノギス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Nonius</lsource>
<gloss>(pair of) vernier calipers</gloss>
<gloss>vernier micrometer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nonius</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hulpschaalverdeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nonius (verschiebbarer Messstabzusatz zum Ablesen von Bruchteilen der Einheit; nach der latinisierten Form des port. Mathematikers Nuñes)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tolómérő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノクターン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nocturne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nocturne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notturno</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nocturne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノクトビジョン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノクトベジョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infrared imaging (with infrared lighting)</gloss>
<gloss>noctovision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノスタルジー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Nostalgie</lsource>
<lsource xml:lang="fre">nostalgie</lsource>
<gloss>nostalgia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nostalgie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nosztalgia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nostalgia (ger: Nostalgie, fre: nostalgie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノスタルジア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nostalgia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nostalgie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nosztalgia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nostalgia (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nostalgi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノズル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nozzle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tuitstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spuitmond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ホースの} pijp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tromp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Düse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mündung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fúvóka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fúvóka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívócső</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dysa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノッカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knocker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klopper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deurklopper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Türklopfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Spieler, der den Feldspielern zur Übung Ball zuschlägt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kopogtató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ledorongoló kritikus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノッキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>knocking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klopfen (eines Motors)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Legen eines Pfeils auf die Kerbe</gloss>
<gloss xml:lang="swe">knackning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>knock</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geklop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kloppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ドアを} aankloppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {honkb.} oefenballetjes slaan {om de binnenvelders te trainen}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frapper (à la porte)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klopfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klopfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koccanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ledorongolás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(po)trkati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">udarec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sunek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trkanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trkati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: knock) golpe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">porrazo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tun</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llamar a la puerta golpeando con los nudillos </gloss>
<gloss xml:lang="spa">repiquetear</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fungo (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fungo (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノックアウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>knockout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">k.o. schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knock-out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) K.o.</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltűnő dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltűnő személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leütés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノックオン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knock-on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knock-on (eine Art Foul)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノックダウン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>knockdown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Niederschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schleuderpreis-Export (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiütő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leütő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétszedhető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétszerelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszerelés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нокдаун</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kerbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Stelle, an der man den Widerstand eines Widerstandes o.Ä. einstellen kann</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csorba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelölés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefutás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">falsa in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノッチバック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notchback</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Stufenheck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Auto mit (n) Stufenheck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノッチフィルタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notch-filter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">1 tengeri mérföld óránként</gloss>
<gloss xml:lang="hun">1852 m</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csoport</gloss>
<gloss xml:lang="hun">göb</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nudo de corbata</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>NOT</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>not</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>nova</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nova</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nova</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノバスコーシャ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノバスコシア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nova Scotia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノッブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knob</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handvat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Türdrehgriff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bütyök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">daganat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogantyú</gloss>
<gloss xml:lang="swe">knöl</gloss>
<gloss xml:lang="swe">handtag</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ドアノブ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>doorknob</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノベル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>novel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Roman</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (insbes.) realistischer (m) Roman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Novell Inc. (US-amerik. Software-Unternehmen; Sitz: Waltham im Bundesstaat Massachusetts, USA)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">novella</gloss>
<gloss xml:lang="swe">roman</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>Novell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノベルティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノベルティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノヴェルティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノヴェルティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>novelty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Werbeartikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werbegeschenk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újszerűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek új volta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nyhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノミナル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>nominal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nominal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Nominalrate (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnevezésre vonatkozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiktív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">név-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">név szerinti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">névhez tartozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">névleges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">névre vonatkozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">névszói</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nominális</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノミナルプライス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノミナル・プライス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nominal price</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノミネーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nomination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ernennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Benennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berufung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelölés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinevezés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выдвижение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">номинация</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nominering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノミネート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nominate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Benennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ernennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berufen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выдвигать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">номинировать</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nominera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノモグラフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nomograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nomogramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nomograf (math. Schaubild bzw. Zeichnung zum graf. Rechnen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノモグラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nomogram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nomogramm (math. Schaubild bzw. Zeichnung zum graf. Rechnen)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nomogram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノライズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Noraism</gloss>
<gloss>women breaking with family and seeking individual freedom (from heroine in Ibsen's "Doll's House")</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Noraismus (nach Unabhängigkeit strebende und mit Konventionen brechende Einstellung einer Frau; nach der Figur in Ibsens Nora)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諾威</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノルウェー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Norway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Norwegen (Staat in Nordeuropa)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">noruega</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノルディック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nordic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nordisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノルマンディー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Normandy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Normandie (Landschaft in Nordwestfrankreich)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Normandía (eng: Normandy)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Normandie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>non-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">a nem szócska</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semmiféle</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<lsource xml:lang="fre">non</lsource>
<gloss>no</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンアタッチメントディジーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-attachment disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンキャリア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノン・キャリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non career (i.e. civil servants not on track for high-ranking positions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンクリング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノン・クリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non cling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンストアリテーリング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノン・ストア・リテーリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non store retailing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンストップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>nonstop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nonstop…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nonstop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンスリップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonslip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rutschsicherung (an Treppenstufen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúszásgátló burkolat lépcsőn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンセクション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノン・セクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">non-section</lsource>
<gloss>unaffiliated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keine (f) Beschränkung auf ein Fachgebiet (bei einem Quiz o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンセクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">non-sect</lsource>
<gloss>non-sectarian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nichtzugehörigkeit zu einer Sekte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンターミナル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>non-terminal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンタイトルマッチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノンタイトル・マッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nontitle match</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nicht-Titel-Wettkampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンチャラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonchalant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemtörődöm</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nonchalant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノントロップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノントロッポ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノン・トロッポ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>non troppo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンバーバル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-verbal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンバーバルコミュニケーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノンバーバル・コミュニケーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-verbal communication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nonverbale (f) Kommunikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンフィクション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonfiction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{letterk.} non-fiction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">non-fictie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">documentaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">histoire vraie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sach‑ oder Fachbuch</gloss>
<gloss xml:lang="slv">strokovna literatura</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nefiktivno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brez domišljije</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no ficción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンブック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonbook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Non-Book-Artikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur saisonales (n) Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">nombre</lsource>
<gloss>number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Paginierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seitennummern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizgentyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cucc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csinos lány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fonalszám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házszám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó bőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó csaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiválasztott személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiválasztott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létszám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">marihuánás cigaretta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műsorszám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">numerus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruci</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorszám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerkó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valami</gloss>
<gloss xml:lang="spa">número (fre: nombre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンプロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">non-pro</lsource>
<gloss>non-professional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amateur…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Amateur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンポリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>nonpolitical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">apolitisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unpolitisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unpolitische (f) Einstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unpolitische (f) Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンポリティカル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonpolitical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonrun (stocking)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Laufmaschensicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laufmaschensichere (m) Strümpfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーキュリーズ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘラクレス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘーラクレース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘルクレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hercules</gloss>
<gloss>Herakles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herkules</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herakles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herakles (Sohn des Zeus und der Alkmene; röm.: Herkules)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herkules</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herakles</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ヘラクレス</stagr>
<xref>ヘラクレス大兜</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Hercules beetle (Dynastes hercules)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーケン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Haken</lsource>
<gloss>piton (metal support peg used when climbing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akasztó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gancho (ger: Haken)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hook</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーケンクロイツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>卍</xref>
<lsource xml:lang="ger">Hakenkreuz</lsource>
<gloss>swastika (45-degree clockwise swastika used by the Nazi party)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hakenkreuz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Swastika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horogkereszt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bátorság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belső rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szív</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сердце</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corazón (eng: heart)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hjärta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハートブレーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heartbreak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>ソフト・1</ant>
<gloss>hard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">difficile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Härte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) beschwerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Hardware (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Festplatte (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rideg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fémárú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vasárú</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trd</gloss>
<gloss xml:lang="slv">težak</gloss>
<gloss xml:lang="slv">težaven</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naporen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">računalniška strojna oprema</gloss>
<gloss xml:lang="spa">duro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pesado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extenuante</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ハードウェア</xref>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>hardware</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ハードディスク</xref>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>hard disk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードウェア</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハードウエア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hardware (esp. computer)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {comp.} hardware</gloss>
<gloss xml:lang="dut">apparatuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ijzerwaren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hardware</gloss>
<gloss xml:lang="fre">matériel informatique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hardware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hardware (die technisch-physikalischen Teile einer Datenverarbeitungsanlage)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">računalniška strojna oprema</gloss>
<gloss xml:lang="slv">računalniški hardware</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tlapalería</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードカバー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard-cover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hardcover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buch mit Hardcovereinband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードコート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハード・コート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hartplatz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aszfalt teniszpálya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beton teniszpálya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">salakos teniszpálya</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードコア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハード・コア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hard-core (music, porn, etc.)</gloss>
<gloss>hardcore</gloss>
<gloss>hard core (fruit, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) harter (m) Kern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Hardcore</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrögzött</gloss>
<gloss xml:lang="spa">núcleo duro </gloss>
<gloss xml:lang="spa">porno duro </gloss>
<gloss xml:lang="spa">sexo esplícito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードコアポルノ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハードコア・ポルノ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard-core porno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードコピー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hard-copy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hardcopy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Papierausdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードセル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハード・セル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard sell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードディスク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hard-disk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Festplatte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disco duro (eng: hard-disk)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードトップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hardtop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Hardtop (abnehmbares Verdeck von Sportwagen bzw. Sportwagen mit einem solchen Verdeck)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hardtop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードトレーニグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard training</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hårdträning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードドリンク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハード・ドリンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard drink</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős szesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid ital</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömény ital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードボード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hardboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hartfaserplatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hartpappe</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hårdpapp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードボイルド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard-boiled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hartgesottenheit (v.a. Romanstil bzw. Kunststil, der sich durch Gefühllosigkeit und Kälte gegenüber dem beschriebenen Objekt bzw. der Handlung auszeichnet)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hårdkokt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードリンク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハード・リンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hard-link</gloss>
<gloss>hard link</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hurdling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überspringen einer Hürde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gátfutás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hurdle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {sportt.} horde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} horde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hindernis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {sportt.} hordeloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">horderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">horden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hürde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cserény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vallas (atletismo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obstáculo </gloss>
<gloss xml:lang="spa">impedimento </gloss>
<gloss xml:lang="spa">contrariedad que hay que superar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードロック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard-rock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hardrock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードワイアリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard-wiring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーバー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harbor</gloss>
<gloss>harbour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fritz Haber (dtsch. Chemiker; 1868–1934)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikötő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menedék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Mischling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Hälfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Halbzeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fél</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mitad </gloss>
<gloss xml:lang="spa">medio (jugador de rugby o fútbol)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mixto </gloss>
<gloss xml:lang="spa">mestizo</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sens;</misc>
<s_inf>from "half blood"</s_inf>
<gloss>biracial person (esp. half-Japanese)</gloss>
<gloss>person of mixed parentage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーフウェーハウス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハーフウェー・ハウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>halfway house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーフサイズカメラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-size camera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kamera, die 35mm-Film benutzt, diesen aber mit Bildern halber Größe belichtet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーフスイング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハーフ・スイング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half swing (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halber (m) Schlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーフタイム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハーフ・タイム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Halbzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーフトーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハーフ・トーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half tone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Halbton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halber (m) Ton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Halbton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーフバック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>halfback</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Halbspieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーフボレー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハーフ・ボレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half volley</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーフメイド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハーフメード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハーフ・メイド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハーフ・メード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>half made (e.g. clothes that are already cut and basted when purchased)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Halbware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das noch nach den Vorstellungen des Bestellers fertig gestellt wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>herb</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} kruid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kräuter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewürzkräuter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűszernövény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lágyszárú növény</gloss>
<gloss xml:lang="swe">örtkrydda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーブティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハーブ・ティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>herb tea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kräutertee</gloss>
<gloss xml:lang="swe">örtte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハープ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} harp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Harfe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hárfa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">harpa </gloss>
<gloss xml:lang="spa">arpa</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ブルースハープ</xref>
<gloss>harmonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハープーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harpoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Harpoon (amerik. Antischiffsrakete)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigony</gloss>
<gloss xml:lang="swe">harpun</gloss>
<gloss xml:lang="swe">harpunera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハープシコード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harpsichord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cembalo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Harpsichord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csembaló</gloss>
<gloss xml:lang="swe">cembalo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーモナイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harmonize</gloss>
<gloss>harmonise</gloss>
<gloss xml:lang="swe">harmoniera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーモニー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harmony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Harmonie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">armonía (eng: harmony)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">harmoni</gloss>
<gloss xml:lang="swe">harmonilära</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーモニカ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハモニカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harmonica</gloss>
<gloss>mouth organ</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mondharmonica</gloss>
<gloss xml:lang="dut">harmonica</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mondorgel(tje)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts.} jammerplank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform., veroud., scherts.} smoelschuif</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} orgeltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., gew.} mondmuziekje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mundharmonika</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mundorgel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szájharmonika</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) armónica (eng: harmonica)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) cunnilingus</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&X;</misc>
<gloss>cunnilingus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーラーダービー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hurler derby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konkurrenz der Werfer um die meisten Punkte in einer Saison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーレム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハレム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Harem (Frauenabteilung der Wohnhäuser in islam. Ländern)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Harem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Harlem (Stadtteil von New York, USA)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hárem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">harén (eng: harem)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">harem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーレムパンツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハーレム・パンツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harem pants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haremhose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoog-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} hooggeplaatst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooraanstaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het high-zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">euforie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hoogste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grootste versnelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Hi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">High</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Hy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hé</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hé daar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {bij voerlieden} haar {= links}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">high</gloss>
<gloss xml:lang="fre">haut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Höhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoher (m) Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hoch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúcsteljesítmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelkedett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felemelkedett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felemelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harmadik sebesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magas nyakú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magas nyomású terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magasan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magasztos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyfokú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagymérvű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romlásnak induló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">roppantul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイアラーキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hierarchy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hierarchie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hierarchia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">papi kormányszervezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rangsor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rangszervezet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jerarquía (eng: hierarchy)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hierarki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイアライ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>jai-alai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jai (n) Alai (baskisches Ballspiel, wird in einem Hof mit drei Wänden gespielt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイウエー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイウェイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイウェー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイウエイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highway</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autoroute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autobahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fernstraße</gloss>
<gloss xml:lang="hun">autóút</gloss>
<gloss xml:lang="slv">avtocesta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autopista (eng: highway)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autovía</gloss>
<gloss xml:lang="swe">färdled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイウェーパトロール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイウェー・パトロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highway patrol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közlekedésrendészet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイエナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hyena</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} hyena</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hyäne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiéna</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гиена</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hiena</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hyena</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイエンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイ・エンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>high-end</gloss>
<gloss>high end</gloss>
<gloss>high level</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Highend…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイオク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ハイオクタン</xref>
<xref>ハイオクタンガソリン</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>high octane</gloss>
<gloss>high octane gasoline</gloss>
<gloss>high-octane petrol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochoktaniges (n) Benzin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイオクタン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイ・オクタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high octane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochoktaniges (n) Benzin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wanderer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiránduló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természetjáró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">turista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイカラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>stylish</gloss>
<gloss>smart</gloss>
<gloss>fashionable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) modische (f) Eleganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. od. jmd. (mn) Schickes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dandy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Stehkragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elegant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">modisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mondän</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fein</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ハイカラー</xref>
<gloss>high collar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hair dressed in a western style</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to dress in the latest Western fashion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>high-key</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) High-key</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイキートーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-key tone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) High-key-Farbton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイキング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hiking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trektocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voetreis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lange wandeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wandelmars</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wandelsport</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hike</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excursion à pied</gloss>
<gloss xml:lang="fre">promenade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">randonnée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wandern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wanderung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túrázás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pešačenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izletniška hoja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">planinstvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hoja v gorah</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hribolazništvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izlet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vandranje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pešačenje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excursión (eng: hiking)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wanderung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyalogtúra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természetjárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vándorlás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vandra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイクオリティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイクオリティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイ・クオリティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイ・クオリティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>high quality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe (f) Qualität</gloss>
<gloss xml:lang="rus">высокое качество</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alta calidad (eng: high quality)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gran calidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイクラス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイ・クラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high class</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erstklassigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイグレード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイ・グレード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>high grade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochwertigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイサルファ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイ・サルファ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-sulfur (crude oil)</gloss>
<gloss>high-sulphur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイジャック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hijack</gloss>
<gloss>highjack</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kaping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. vliegtuigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treinen} gijzeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gijzelingsactie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. vliegtuigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treinen} gijzelen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entführen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイジャッンプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high jump</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magasugrás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイスクール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイ・スクール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Highschool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oberschule</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középiskola</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instituto de enseñanza secundaria (eng: high school)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイスピード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイ・スピード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high speed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe (f) Geschwindigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy sebesség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hård fart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイスピードスチール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイスピード・スチール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-speed steel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schnellschnittstahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schnellstahl</gloss>
<gloss xml:lang="swe">snabbstål</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイセンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<lsource ls_wasei="y">high sense</lsource>
<gloss>refined taste</gloss>
<gloss>good taste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter (m) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes (n) Gefühl für etw</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzékelhető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ésszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">praktikus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイゼニッククリーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hygienic cream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイソサエティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイソサエティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイ・ソサエティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイ・ソサエティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high society</gloss>
<gloss xml:lang="ger">High (f) Society</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイソックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイ・ソックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">high socks</lsource>
<gloss>knee socks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kniestrümpfe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térdharisnya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térdzokni</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイタッチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイ・タッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">high touch</lsource>
<gloss>high five</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) High-Touch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">menschlicher (m) Kontakt (im Ggs. zu Automaten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) High-five</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abklatschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Höhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heights (oft in Namen von Wohnhäusern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイティーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイ・ティーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource ls_wasei="y">high teen</lsource>
<gloss>late teens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über sechzehn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jugendliche über sechzehn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイテク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>high-tech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hightech…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochtechnologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hightech</gloss>
<gloss xml:lang="rus">высокотехнологичный</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイテンポ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイ・テンポ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high tempo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohes (n) Tempo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hiding</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takarás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイドパーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイド・パーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hyde Park</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hydepark (Parkanlage in London)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイドロカルチャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydroculture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hydrokultur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイドロプレーニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydroplaning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aquaplaning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイドロプレーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイドロプレイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイドロプレン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydroplane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleitboot</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гидроплан</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гидросамолёт</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイドロポニック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydroponics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hydroponik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hydrokultur</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гидропоника</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイドン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Haydn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Franz Joseph Haydn (österr. Komponist; 1732–1809)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイネック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>high-necked</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochgeschlossen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイパー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hyper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hyper…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Über…</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: hyper) hiper ~</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイパーマーケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypermarket</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (besonders großer)(m) Supermarkt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stormarknad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイパワー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイ・パワー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>high power</gloss>
<gloss>high-powered</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonders kräftig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイヒール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイ・ヒール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high heels</gloss>
<gloss>high-heeled shoes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoenen met hoge hakken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoher (m) Absatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schuh mit hohem Absatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stöckelschuhe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magas sarkú cipő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tacones altos (eng: high heels)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zapatos de tacón alto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイビジョン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイビション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイ・ビジョン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-definition television</gloss>
<gloss>HDTV</gloss>
<gloss>Hi-Vision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hi-Vision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) HDTV</gloss>
<gloss xml:lang="spa">televisión de alta definición</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイビスカス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒビスカス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hibiscus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hibiskus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hibiszkusz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hibiskus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイピッチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイ・ピッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high pitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe (f) Geschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイファイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイフィ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hi-fi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hi-Fi-…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hi-Fi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) HiFi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Highfidelity (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hi-fi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイファッション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイ・ファッション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high fashion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイフネーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hyphenation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Worttrennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイフン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hyphen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koppelteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbrekingsteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbreekstreepje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbindingsstreepje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbindingsteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trait-d'union</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liggend streepje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{drukw.} divisie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bindestrich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trennstrich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">választójel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bindestreck</gloss>
<gloss xml:lang="swe">divis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイブラウ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイブロー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>highbrow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Highbrow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Intellektueller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jemand, der sich übertrieben intellektuell gibt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) etw. (n) Hochgeistiges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igényes ízlésű ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intellektuális beállítottságú ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényes ízlésű ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifinomult ízlésű ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kultúrsmokk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kultúrsznob</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magasröptű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイブリードマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hybridoma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hybridom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイブリッド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hybrid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (mf) Hybride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bastard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mischung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mischling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Hybrid… (CD-ROM o.Ä., die auf verschiedenen Betriebssystem läuft)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztezett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keverék</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гибрид</gloss>
<gloss xml:lang="spa">híbrido (eng: hybrid)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bastard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイブリッドコンピューター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイブリッド・コンピューター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hybrid computer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hybridrechner (Rechenanlage, die sowohl analog als auch digital arbeiten kann)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイペース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイ・ペース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">high pace</lsource>
<gloss>quick pace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasches (n) Tempo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイボール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Highball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Whisky mit Soda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cubalibre </gloss>
<gloss xml:lang="spa">pelotazo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイマート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Heimat</lsource>
<gloss>homeland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heimat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyaország</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイミス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイ・ミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<lsource ls_wasei="y">high miss</lsource>
<gloss>older unmarried woman</gloss>
<gloss>old maid</gloss>
<gloss>spinster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Jungfer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajadon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Heim</lsource>
<gloss>home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heim (insbes. als Namensbestandteil von Apartmenthäusern verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Georg Heym (dtsch. Lyriker; 1887–1912)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">a helyére</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bel-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belföld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elevenére tapintó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzékeny ponton érintő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haza-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haza</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háztartási</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyére</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">otthoni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">saját</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vissz-</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casa (ger: Heim)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイヤー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hire</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(chique) huurwagen met chauffeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mietwagen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">машина напрокат</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hired automobile with driver</gloss>
<gloss>hired car</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイラーテン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">heiraten</lsource>
<gloss>to marry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heiraten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házasodik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casarse (ger: heiraten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイラート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Heirat</lsource>
<gloss>marriage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házasságkötés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoros kapcsolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoros összetartozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugyanabból a színből király és dáma együtt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">matrimonio (ger: Heirat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイライト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highlight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Highlight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtiges (n) Ereignis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fontos mozzanat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fontos részlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fontos vonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világos rész</gloss>
<gloss xml:lang="swe">glanspunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイランド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochland</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felföld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felföldi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felső-skóciai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvidék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvidéki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyvidék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyvidéki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">skót felvidéki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Heil</lsource>
<gloss>Live Long!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heil! (z.B. in Ski Heil!)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイレグ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイ・レグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-leg leotard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoher (m) Beinausschnitt (z.B. Damen-Badeanzügen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイレベル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-level</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe (f) Ebene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohes (n) Niveau</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alto nivel (eng: high-level)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイレベルレンゲージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-level language</gloss>
<gloss xml:lang="swe">högnivåspråk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハウ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>how</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elias Howe (amerik. Erfinder; 1819–1867)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハウジング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>housing (i.e. accommodation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unterbringung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Obdach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gehäuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Housing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Serverhousing</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árbocfészek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árboctalapzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behordás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beterelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csűrbe hordás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falhorony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fészekbe illesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűtőházba beállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűtőházba elhelyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">garázsba beállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">garázsba elhelyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">garazsírozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépszínbe beállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépszínbe elhelyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horonyba illesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocsiszínbe beállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocsiszínbe elhelyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakásépítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebocsátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lótakaró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magtárba hordás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyeregtakaró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remízbe beállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remízbe elhelyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védőberendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konyhaszekrény</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>housing (equipment, etc.)</gloss>
<gloss>cabinet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hosting (e.g. computer services)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハウス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) huis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) plasticfolie-kas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">broeikas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebäude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gewächshaus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dinasztia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dologház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">épület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felépítmény hajó farán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyárépület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parancsnoki fülke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tombolával összekötött társasjátékféle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uralkodóház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzletház</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casa (eng: house)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">härbärgera</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ビニールハウス</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>plastic greenhouse</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ハウスミュージック</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>house music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハウスウエア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>housewares</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハウスオーガン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house organ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzemi lap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vállalati újság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハウスカード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハウス・カード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">house card</lsource>
<gloss>credit card issued by a particular store or business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハウスキーパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>housekeeper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Hausfrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haushälter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Hausverwalter</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hushållerska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハウスキーピング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>housekeeping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauswirtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haushaltsführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハウスクリーニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>housecleaning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Putzservice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wohnungsreinigungs-Service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハウスダスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハウス・ダスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house dust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hausstaub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハウスハズバンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>househusband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hausmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハウスホールド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>household</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háztartás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hushåll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハウスマヌカン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハウス・マヌカン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house mannequin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mannequin, das die Kleider einer Firma in deren Boutique vorführt und verkauft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハウスワイフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>housewife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hausfrau</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háziasszony</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hemmafru</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハウツー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハウトゥー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハウ・ツー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハウ・トゥー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>how-to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) How-to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie man … macht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハウリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>howling (esp. audio feedback)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heulen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückkopplung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ordító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">roppant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハザード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hazard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Hindernis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gefahr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérkocsi-állomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszély</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vågspel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハザードランプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハザード・ランプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hazard lamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warnblinklicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Warnblinkanlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Warnblinker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハスキー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>husky</gloss>
<gloss>huskie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heiserkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rauheit der Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Husky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eskimohund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiser (Stimme)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rau</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszkimó kutya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hüvelyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rekedt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tokos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハスキーボイス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハスキー・ボイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>husky voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">raue, verführerische (f) Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="swe">belagd röst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハスラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hustler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) tatkräftiger (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">energischer (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Betrüger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gauner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwindler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Spieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hans Leo Haßler (dtsch. Komponist; 1564–1612)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lökdösődő ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rámenős ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">strichelő kurva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハズハント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>husband hunt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハズバンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>husband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ehemann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gatte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">férj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esposo (eng: husband)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marido</gloss>
<gloss xml:lang="swe">make</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハダル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hadar (Arabic name for Beta Centauri)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハチ公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハチこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statue of Hachiko (a dog) at Shibuya station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der (m) Hund Hachi (mit Sockel etwa 2 m hohe Bronzestatue eines Akita-Hundes vor dem Bahnhof Shibuya; 1934 errichtet für den Hund Hachi, der auch nach dem Tod seines Besitzers etwa zehn Jahre lang zum Bahnhof kam, um ihn wie gewöhnlich abzuholen; die Statue wurde im Krieg eingezogen; 1948 wiedererrichtet; der Platz an der Statue ist ein beliebter Treffpunkt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハッカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hacker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hacker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bárd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csákányos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csákányozó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: hacker) eng: hacker</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pirata informático</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハッキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hacking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hacking (ein Foul)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hacken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérelhető hátasló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bértollnok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kuli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">száraz köhögés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágott seb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zugíró</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fäsör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hash (bestimmte Art von Datenfeldern)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fasírozott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felmelegített dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">frekvenciazavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">papírhulladék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újra előszedett ósdi dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vagdalt hús és burgonya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vibrátorzörej</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hasch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハッスル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hustle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeit mit Hochdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ran gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Hochdruck arbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erélyesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">taszigálás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハッセ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hasse, Helmut (1898-1979) (mathematician)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハッチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hatch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) luikgat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luikopening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luikdeksel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) doorgeefluik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienluikje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felnyitható hátsó ajtó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kläcka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハッチバック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hatchback</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schrägheck</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háromajtós kiskocsi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハット</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chapeau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hutte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Hut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Zirkumflex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hütchen(n) </gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejfedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalap</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハッピー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>happy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glücklichsein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vidám</gloss>
<gloss xml:lang="spa">feliz (eng: happy)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハッピーエンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハッピー・エンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">happy end</lsource>
<gloss>happy ending</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Happy (n) End</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Happy (n) Ending</gloss>
<gloss xml:lang="spa">final feliz (wasei: happy end)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハッピーコート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハッピー・コート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>法被</xref>
<gloss>happi coat (happy coat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハッブル望遠鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハッブルぼうえんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hubble telescope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hubble-Weltraumteleskop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hearts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハドック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haddock (Melanogrammus aeglefinus)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} schelvis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Melanogrammus aeglefinus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőkehal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハニー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Honig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">miel (eng: honey)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">honung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハネムーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honeymoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wittebroodsdagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wittebroodsweken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lune de miel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) huwelijksreis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} trouwreis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} speelreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Flitterwochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Honeymoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Hochzeitsreise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nászút</gloss>
<gloss xml:lang="spa">luna de miel (eng: honeymoon)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">smekmånad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はのい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハノイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hanoi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Hanoi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hanoi (Hptst. von Vietnam)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハバード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hubbard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハフニウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hafnium (Hf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハプニング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>happening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Happening</gloss>
<gloss xml:lang="swe">happening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハペニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>happening</gloss>
<gloss xml:lang="swe">happening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハミルトン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hamilton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">William Rowan Hamilton (irischer Mathematiker und Physiker; 1805–1865)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Hamilton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハミング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>humming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Summen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Richard Wesley Hamming (amerik Mathematiker; 1915–)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">summen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zúgás</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hamming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ham (cured pig meat)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ham</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} hesp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zendamateur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) zoemgeluid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bromgeluid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebrom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezoem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedreun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geroezemoes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedruis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bourdonnement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grésillement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jambon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Amateurfunker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Radioamateur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hamm (Stadt in Nordrhein-Westfalen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zúgás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ветчина</gloss>
<gloss xml:lang="slv">šunka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jamón</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ham (amateur radio enthusiast)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハムエッグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハム・エッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ham and eggs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spiegeleier mit Schinken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sonka tojással</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハムサラダ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハム・サラダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ham and salad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Salat mit Schinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハムスター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hamster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hamster</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hörcsög</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hámster (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hamster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハモる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to harmonize</gloss>
<gloss>to harmonise</gloss>
<gloss>to be in harmony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammen musizieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Chor singen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harmonisieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyeztet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangszerel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harmonizál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összehangol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összhangban van</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハモンドオルガン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハモンド・オルガン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hammond organ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hammond-Orgel (elektroakustische Orgel)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hammondorgel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハヤシライス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hashed meat with rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haschee auf Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハラショー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<lsource xml:lang="rus">khorosho</lsource>
<gloss>good</gloss>
<gloss>wonderful</gloss>
<gloss>splendid</gloss>
<gloss>agreed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in Ordnung!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sehr gut!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) hervorragend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vkinek a java</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölcsönösen megállapított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölcsönösen megállapodott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megegyezés szerinti</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хорошо</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハラハラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はらはら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>heart going pit-a-pat</gloss>
<gloss>falling rapidly in big drops</gloss>
<gloss>fluttering down</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zachtjes druppelsgewijs neervallend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) almaar kriskras op de grond vallend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich niet op z'n gemak voelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich ongemakkelijk voelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in spanning zitten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jacasser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tomber à grosses gouttes (larmes)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tomber une à une (feuilles)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trembler (de peur)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) still fallend (z.B. Blätter od. Tränen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) außerordentlich besorgt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeregt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nervös sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich unwohl fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgatott várakozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenzációs</gloss>
<gloss xml:lang="slv">utripanje srca (tika-taka)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rahlo razburjenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dež, ki hitro pada v velikih kapljah</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caer lentamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conmocionarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emocionarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">palpitante de la emoción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar nervioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser algo un misterio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caer rápidamente en grandes gotas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) estar en ascuas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suspenso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) excitante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estremecedor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>keeping on tenterhooks</gloss>
<gloss>suspense</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>exciting</gloss>
<gloss>thrilling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハリアー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Harrier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Harrier (brit. senkrecht startendes Kampfflugzeug)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">angol falkakopó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csillekísérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dúló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fosztogató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pusztító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rabló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">réti héja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハリケーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハリケイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hurricane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hurrikan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hurrikán</gloss>
<gloss xml:lang="spa">huracán (eng: hurricane)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">orkan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハルマゲドン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="gre">Harmagedon</lsource>
<gloss>Armageddon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Harmagedon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Armageddon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) politische (f) Katastrophe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntő csata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハレー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Halley</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Edmund Halley (engl. Astronom und Mathematiker; 1656–1742)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Halley</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>halation (i.e. in photography, a halo-effect when additional light leaks out around the subject)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lichthof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハレルヤ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hallelujah</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halleluja</gloss>
<gloss xml:lang="swe">halleluja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハロー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>halo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Halo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Halo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Milchstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hallo</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bimbóudvar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyulladásos körlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napgyűrű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nimbusz</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ハロー</stagr>
<gloss>hello</gloss>
<gloss>hallo</gloss>
<gloss>hullo</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ハロー</stagr>
<gloss>harrow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハロウィーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハローウィン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハロウィン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Halloween</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halloween (Vorabend zu Allerheiligen, am 31. Oktober)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">halloween </gloss>
<gloss xml:lang="spa">noche de difuntos </gloss>
<gloss xml:lang="spa">noche de todos los santos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Halloween</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハロゲン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>halogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halogen (chemischer Grundstoff, der ohne Beteiligung von Sauerstoff mit Metallen Salze bildet, wie Chlor oder Brom)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halogén</gloss>
<gloss xml:lang="spa">halógeno (eng: halogen)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">halogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハロップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Harrop</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Harrop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハロン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>halon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Achtelmeile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Halogenkohlenwasserstoff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">201,16 méter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>furlong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布哇</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハワイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Hawaii</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hawaii (Hauptinsel der Hawaii-Inseln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハワイアンギター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハワイアン・ギター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hawaiian guitar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hawaiigitarre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンカチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハンケチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ハンカチーフ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>handkerchief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zakdoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} neusdoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., vulg.} snotdoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{vulg.} snotlap</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mouchoir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taschentuch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsebkendő</gloss>
<gloss xml:lang="slv">robec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pañuelo (eng: handkerchief)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">näsduk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096425</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンカチーフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハンケチーフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handkerchief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taschentuch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsebkendő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pañuelo (eng: handkerchief)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンガー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(aircraft) hangar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hanger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleerhanger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klerenhanger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knaapje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hangar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hangaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vliegtuigloods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hangar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kleiderbügel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éhség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágyódás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hangar</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obešalnik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lakota</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: hanger) perchero</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(coat) hanger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hunger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンガーストライキ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハンガー・ストライキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hunger strike</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hongerstaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hungerstreik</gloss>
<gloss xml:lang="swe">matstrejk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンガーディスプレ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハンガー・ディスプレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hanger display</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンガープラント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハンガー・プラント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hanger plant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hängepflanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洪牙利</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>匈牙利</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハンガリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Hungary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ungarn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungarische (f) Republik (Staat im südöstl. Mitteleuropa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンギングプラント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハンギング・プラント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hanging plant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hängepflanze</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hängväxt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Macke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hängen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átboltozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennakadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lassulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelassulás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hänga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハングアップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハング・アップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>hung-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hänger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hang up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンググライダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハング・グライダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hang glider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} hangglider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hangglijder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paraglider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deltavlieger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">windglijder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeilvlieger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drakenvlieger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kielvlieger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hängegleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハングテン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hang ten (surfing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハングリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hungry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hungrig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áhító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éhesek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éhező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éhezők</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éhséget keltő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éhséget okozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mohón vágyódó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomorgók</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szertelenül vágyakozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomjas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hambriento (eng: hungry)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハングリーマーケット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハングリー・マーケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hungry market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハングル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="kor"/>
<gloss>hangul (Korean script)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hangul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">koreanisches (n) Alphabet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хангыль (корейская письменность)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caracteres coreanos </gloss>
<gloss xml:lang="spa">letras coreanas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンサム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handsome</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mooi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantrekkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">beau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">joli</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gutes Aussehen (eines Mannes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gut aussehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hübsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut aussehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hübsch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőkezű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóvágású</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekintélyes</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lep (za moškega)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čeden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">urejen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: handsome) guapo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">galán</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>ハンガーストライキ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>hunger strike</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hongerstaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hungerstreik (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハンセン病</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハンセンびょう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hansen's disease</gloss>
<gloss>leprosy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ziekte van Hansen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">melaatsheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lepra</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk., euf.} mal-Saint-Lazare</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk., euf.} mal-Saint-Main</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk., euf.} morbus regius</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bijb.} huidvraat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lepra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aussatz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lepra</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lepra</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spetälska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hunter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jäger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedeles zsebóra</gloss>
<gloss xml:lang="rus">охотник</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cazador (eng: hunter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンターキラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハンター・キラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hunter killer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンチング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hunting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schirmmütze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falkavadászat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rezgőmozgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlszabályozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadász-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadászó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadat kergető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadat űző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falkavadász-sapka</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>oscillatory behavior of a non-converging feedback loop (behaviour)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ハンチング帽</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>hunting cap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンティング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hunting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jagd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falkavadászat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rezgőmozgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlszabályozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadász-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadászó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadat kergető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadat űző</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caza (eng: hunting)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンディ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハンディー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハンデ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>handy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handicap (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Handicap (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) handlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">handlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jártas</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ハンディキャップ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>handicap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンディムック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハンディームック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ムック</xref>
<lsource ls_wasei="y">handy mook</lsource>
<gloss>small, cheap book in the style of a magazine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンディキャップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハンディーキャップ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handicap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) handicap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belemmering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {sportt.} handicap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorgift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handicap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorsprung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadály</gloss>
<gloss xml:lang="swe">handikapp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンディクラフト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handicraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunsthandwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézműves ipar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézművesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisipar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hantverk</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hemslöjd</gloss>
<gloss xml:lang="swe">slöjd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jagd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Richard Morris Hunt (amerik. Architekt; 1828–1895)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üldözés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jaga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Spielkarten, die man in der (f) Hand hat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajóslegény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kártyaleosztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézfej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézjel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiosztott lapok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leosztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">marok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mutató kéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mutató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napszámos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segédmunkás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útjelző</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mano (eng: hand)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンドアウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Informationsschrift</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ételadomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiosztott anyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">röplap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンドカート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handcart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handwagen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">handkärra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンドシェーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handshake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) klassische (f) Haltung (des Tischtennisschlägers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Händeschütteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Handshake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handshaking</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézfogás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">handslag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンドニット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hand-knit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Stricken mit der Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. (n) Handgestricktes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンドバッグ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handbag</gloss>
<gloss>purse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handtas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dameshandtas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">damestasje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handtasje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sac à main</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handtasche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">retikül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénztárca</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ročna torbica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ročna torba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: handbag) bolsa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bolso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cartera</gloss>
<gloss xml:lang="swe">handväska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンドブック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handbook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manual</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manual (eng: handbook)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンドボール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hand-ball</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} handbal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handball</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézilabda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">balonmano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンドメイド</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハンドメード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハンド・メード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handmade object</gloss>
<gloss>craft work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">handgearbeitet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">handgemacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Handherstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) handgearbeitet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">handgemacht</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>handmade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンドラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">edzőtárs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmit kezelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmivel bánó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンドリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>handling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ball-Handling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Handspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Fahrweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezelés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mano (infracción en fútbol)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hantering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンドル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hendel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handvat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handgreep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuurwiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} deurkruk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klink</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{comp.} handle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwengel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slinger {bij oude auto's}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">guidon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poignée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">volant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Türknopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Türklinke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Steuerrad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lenkrad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lenkstange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lenker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Handle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogantyú (gépen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kormány (autóban)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogantyú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgattyú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilincs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kormánykerék</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ročaj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: handle) volante de automóvil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>steering wheel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(bicycle) handlebar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンドローション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハンド・ローション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hand lotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handlotion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンドワーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handwork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンバーガー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hamburger (on a bun)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {cul.} warm broodje gevuld met een hamburger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} hamburger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {cul.} hamburger {gebraden tartaartje}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hamburger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Hamburger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Puck</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamburger</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гамбургер</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hamburger</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hamburguesa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hamburgare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンバーグ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hamburger (meat, no bun)</gloss>
<gloss>Hamburg steak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {dierk.} hamburger {soort van hoenderras}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {cul.} hamburger {gebraden tartaartje}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Hamburg {gemeente in de staat New York, ten Z. van Buffalo}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hamburger (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hamburg (Bundesland und Stadt an der Elbe)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamburger</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hamburger</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pannbiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンバーグステーキ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハンバーグ・ステーキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hamburger (meat, no bun)</gloss>
<gloss>beefburger</gloss>
<gloss>Hamburg steak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frikadelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fleischpflanzerl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bulette</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamburger</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pannbiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>humble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bescheidenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Demut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bescheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsicheres (n) Fangen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerény</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ödmjuk</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>ファンブル</xref>
<gloss>fumble</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンマー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hammer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {atlet.} slingerkogel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} hamer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hammer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalapács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalapács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalapácscsont</gloss>
<gloss xml:lang="rus">молот</gloss>
<gloss xml:lang="rus">молоток</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kladivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">martillo (eng: hammer)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hammare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンモック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hammock</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hangmat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scheepst.} kooi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hängematte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függőágy</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hängkoj</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hängmatta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">koj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハ音記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハおんきごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>C clef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハ行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classification for Japanese verb with the dictionary form ending in "hu or fu"</gloss>
<gloss>"ha" column or row of the kana syllabary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハ短調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハたんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>C minor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">moll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハ長調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハちょうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>C major</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boe! {uitroep waarmee men m.n. in kinderspelen iem. doet schrikken}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) horizontale balk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. kostbaar metaal} baar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwarsbalk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwarslat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deklat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{atletiek} springlat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{voetbal} doellat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ballet} barre</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelagkamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kroeg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tapperij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">café</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pub</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) tandartsboortje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boortje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {eigenn.} Burr</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Raymond {Canadees televisieacteur, 1917-93}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Absprungbalken (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Stange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Latte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Latte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Querlatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Latte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (f) Ballettstange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) (m) Taktstrich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bárpult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barrister rangú ügyvédek padja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barristerek testülete</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csipkeminta-részeket összetartó fonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelővas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fémrúd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszítővas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fonalfektető létra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűzőfonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hordalékpad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">italbolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">italmérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötőfonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mennyezeti gerenda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">moszkitóháló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztóléc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">perbeli kifogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rangjelző sáv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sashal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorompó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgyalóterem korlátja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyvédi kamara</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyvédi kar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üvegtábla-osztóléc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zablarúd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszítővas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pájszer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бар</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bar</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gostilna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: bar) bar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bar privado</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bom</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>VAR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーガー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hamburger (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Peter Berger (amerik. Soziologe österr. Herkunft; 1929–)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamburger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バークリウム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>berkelium (Bk)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Berkelio (Bk) (eng: berkelium)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バークレー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Berkeley</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berkeley (Stadt in Kalifornien)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Беркли</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Berkeley</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーゲニングパワー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バーゲニング・パワー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bargaining power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーゲン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bargain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soldes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schnäppchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonderangebot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">günstiges (n) Angebot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Sonderverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkauf zum Sonderangebot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlussverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ramschverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gelegenheitskauf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmi vétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alku</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kupčija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(sezonski) popust</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rebajas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descuentos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ofertas</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pruta</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bargain sale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーゲンセール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バーゲン・セール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bargain sale</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitverkoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reclameverkoop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonderverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkauf zum Sonderangebot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlussverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ramschverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gelegenheitskauf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmi vásár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiárusítás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">realisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーコード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バー・コード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bar code</gloss>
<gloss xml:lang="dut">streepjescode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">barcode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} zebracode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strichcode</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonalkód</gloss>
<gloss xml:lang="spa">código de barras (eng: bar code)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バージニア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Virginia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Virginia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Virginia (Bundesstaat der USA; Abk: Va.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">virzsínia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">virzsíniadohány</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Virginia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バージニティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バージニティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virginity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jungfräulichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szüzesség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jungfrulighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バージョン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴァージョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>version</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Version</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Version</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Version</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verzió</gloss>
<gloss xml:lang="rus">версия</gloss>
<gloss xml:lang="spa">versión (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">version</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バージョンアップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴァージョンアップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バージョン・アップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴァージョン・アップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">version up</lsource>
<gloss>updating a software version</gloss>
<gloss>version upgrade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">revidieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überarbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Revision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überarbeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Revision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überarbeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbesserte (f) Version</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verzió</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バージン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virgin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Jungfrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unberührtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reinheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érintetlen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">virgen (eng: virgin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バージンロード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バージン・ロード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">virgin road</lsource>
<gloss>the aisle (i.e. the thing a bride walks down)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gang zum Traualter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gang der Kirche, den die Braut zum Traualtar geht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>berth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Liegeplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bath (Stadt in Südwest-England)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">John Barth (amerik. Schriftsteller; 1930–)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">étkezde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hálóhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kamra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">priccs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">raktár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">strófa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">versszak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">származás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>verse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>birth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バースコントロール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バスコントロール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バース・コントロール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バス・コントロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birth control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geburtenkontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="spa">control de natalidad (eng: birth control)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バースデー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バースディ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バースデイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birthday</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geburtstag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">születésnap</gloss>
<gloss xml:lang="rus">день рождения</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cumpleaños (eng: birthday)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バースト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>burst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Platzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Burst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bursten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitörés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">robbanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rohanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétrepeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétszakít</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spräcka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tauschhandel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árucsere</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cserekereskedelem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーチカルマーケティング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バーチカル・マーケティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vertical marketing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーチャル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴァーチャル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バーチュアル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virtual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Virtualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">virtuell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Virtualität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látszólagos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lényegbeni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tulajdonképpeni</gloss>
<gloss xml:lang="rus">виртуальный</gloss>
<gloss xml:lang="spa">virtual (eng:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーチャルサーキット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バーチャル・サーキット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virtual circuit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーチャルリアリティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バーチャルリアリティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バーチャル・リアリティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バーチャル・リアリティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virtual reality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Virtual (f) Reality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">virtuelle (f) Realität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Computer simulierte (f) Realität</gloss>
<gloss xml:lang="rus">виртуальная реальность</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーテン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>バーテンダー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>bartender</gloss>
<gloss xml:lang="dut">barman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">barkeeper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bartender</gloss>
<gloss xml:lang="dut">barbediende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">man achter de tap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tapper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buffethouder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Barmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Barkeeper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Barmixer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schankkellner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapos</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бармен</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barman (eng: bartender)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">camarero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーテンダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bartender</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bartender</gloss>
<gloss xml:lang="dut">barman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">barkeeper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">barbediende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">man achter de tap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tapper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buffethouder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Barmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Barkeeper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Barmixer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schankkellner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barman (eng: bartender)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">camarero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーディー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birdie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Birdie (Spiel eins unter Paar)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">birdie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バードウォッチング</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bird-watching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vogelbeobachtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バートカービング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bird carving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バードコール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birdcall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Vogelruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vogelpfeife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バードサンクチュアリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バードサンクチュアリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バード・サンクチュアリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バード・サンクチュアリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bird sanctuary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vogelschutzgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fågelreservat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーナー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ölbrenner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">égő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">égőfej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főzőlap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tüzelőtér csöve</gloss>
<gloss xml:lang="swe">brännare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーニア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scale</gloss>
<gloss>vernier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fémhab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokbeosztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halpénz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hályog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangsor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kazánkő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehámló réteg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lépcső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pernye</gloss>
<gloss xml:lang="hun">skála</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számrendszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízkő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nonieskala</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーバー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Friseur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Samuel Barber (amerik. Komponist; 1910–1981)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borbély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">férfi fodrász</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peluquero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barbero (eng: barber)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーバリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Burberry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Burberry (sehr haltbares englisches Kammgarngewebe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーバリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barbarism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Barbarei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">civilizálatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helytelen nyelvhasználat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyelvrontás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">barbari</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーベキュー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barbecue</gloss>
<gloss>BBQ</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) barbecue</gloss>
<gloss xml:lang="dut">barbecuefeest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">barbecueparty</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) barbecue</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebarbecued vlees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grillen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grillparty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Barbecue</gloss>
<gloss xml:lang="hun">grillsütő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sütőrostély</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barbacoa (eng: barbecue, BBQ)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーベル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barbell</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} lange halter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Langhantel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Scheibenhantel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hantel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーボン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bourbon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bourbon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bourbon (m) Whiskey</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amerikai whisky</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bourbon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーミューダショーツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バーミューダ・ショーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bermuda shorts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bermudas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーミューダトライアングル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バーミューダ・トライアングル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bermuda Triangle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bermuda-Dreieck (Teil des Atlantiks, in dem angeblich Schiffs‑ und Flugzeugunglücke häufen)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Бермудский треугольник</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーミンガム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Birmingham</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Birmingham (Stadt in England)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Birmingham (Stadt in Alabama, USA)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Бирмингем</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Birmingham</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーモント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vermont</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermont (Bundesstaat der USA; Abk: Vt.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bar (Einheit für Druck; 1 bar = 100 kPa)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brechstange</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bárpult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barrister rangú ügyvédek padja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barristerek testülete</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csipkeminta-részeket összetartó fonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelővas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fémrúd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszítővas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fonalfektető létra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűzőfonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hordalékpad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">italbolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">italmérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötőfonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mennyezeti gerenda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">moszkitóháló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztóléc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">perbeli kifogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rangjelző sáv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sashal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgyalóterem korlátja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyvédi kamara</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyvédi kar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üvegtábla-osztóléc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zablarúd</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bar (unidad de presión)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>crowbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーレスク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burlesque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Burleske</gloss>
<gloss xml:lang="swe">burlesk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バレル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バーレル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barrel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">barril</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Barrel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Volumeneinheit von 159 l (amerik. Barrel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Barrel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fass (versch. Hohlmaße; für Öl: 159 l)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdeklődési kör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hordó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">puskacső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szivattyúkamra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzletkör</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barril (eng: barrel)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tunna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーンアウトシンドローム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バーンアウト・シンドローム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burn-out syndrome</gloss>
<gloss xml:lang="spa">síndrome de burn-out (eng: burn-out syndrome)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">síndrome del trabajador quemado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>by</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bye!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ciao!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tschüss!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Charles Bally (schweizerischer Linguist; 1865–1947)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-nál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-nél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-ra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-re</gloss>
<gloss xml:lang="hun">által</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminél fogva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: bye) (eng: adiós) eng: bye</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chao</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>バイバイ・1</xref>
<gloss>bye</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>バイセクシュアル</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>bisexual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイアス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バイヤス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bias</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schräger (m) Schnitt (bei Kleidung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vorspannung (bei Transistor od. Röhre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Vorurteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Bias</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Fehlerverzerrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schräger (m) Schnitt (bei Kleidung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vorspannung (bei Transistor od. Röhre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Vorurteil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diagonál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyoldalúság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltérés egyenes vonaltól</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátrányos megkülönböztetés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bias</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイアスロン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biathlon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Biathlon (Kombination aus Skilanglauf u. Scheibenschießen)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">биатлон</gloss>
<gloss xml:lang="spa">biatlón</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skidskytte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイイングパワー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buying power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaufkraft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poder de compra (eng: buying power)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイエル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bayer</gloss>
<gloss>Farbenfabriken Bayer Aktiengesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ferdinand Beyer (dtsch. Pianist u. Komponist; 1803–1863; in Japan durch sein Vorschule im Klavierspiel berühmt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>bio-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bio-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groene ~</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Biotechnologie (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Bio…</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>バイオテクノロジー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>biotechnology</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>VAIO (Sony brand-name)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオエシックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bioethics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bioethik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオエレクトロニクス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bioelectronics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bioelektronik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオガス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biogas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">biogas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Biogas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオグラフィー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Biographie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életrajz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">biografía (eng: biography)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオコンバーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bioconversion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオコンピューター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>biocomputer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Biocomputer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオサイエンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bioscience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Biowissenschaften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオセンサー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biosensor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Biosensor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオチップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biochip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Biochip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオテクノロジー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biotechnology</gloss>
<gloss xml:lang="dut">biotechnologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Biotechnologie</gloss>
<gloss xml:lang="rus">биотехнология</gloss>
<gloss xml:lang="spa">biotecnología (eng: biotechnology)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bioteknologi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオテレメトリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biotelemetry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Biotelemetrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオトロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biotron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Biotron (Klimakammer zur Untersuchung von Pflanzen und Tieren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオニクス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bionics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bionik (Wissenschaftszweig der Kybernetik, der sich mit dem Studium biol. Systeme und ihrer techn. Nachahmung befasst)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオハザード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biohazard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) biologische (f) Gefahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Biohazard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオフィードバック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biofeedback</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Biofeedback</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオプシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biopsy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Biopsie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewebeuntersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">biopsi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオホロニクス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bioholonics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bioholonik (Wissenschaft über Harmonie zwischen dem Teil und der Gesamtheit; in Japan geprägter Ausdruck)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオマス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biomass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Biomasse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biomassza</gloss>
<gloss xml:lang="swe">biomassa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオミュージック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バイオ・ミュージック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bio music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオリアクター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bioreactor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bioreaktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biorhythm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Biorhythmus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">biorytm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオリニスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴァイオリニスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>violinist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geigerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Violinist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Violinistin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegedűművész</gloss>
<gloss xml:lang="spa">violinista (eng: violinist)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">violinist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオリン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴァイオリン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>violin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">viool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} fiedel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts.} jammerhout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts.} zingende zaag</gloss>
<gloss xml:lang="fre">violon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Violine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Violine</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegedű</gloss>
<gloss xml:lang="slv">violina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">violín</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fiol</gloss>
<gloss xml:lang="swe">violin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>violation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">körperliche (f) Berührung als Foul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megsértés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kränkning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオレット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>violet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.}  viooltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} violet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} welriekend viooltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maarts viooltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Viola odorata</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) violetkleur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">violet {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Crème de Violette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Veilchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Violette</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ibolya</gloss>
<gloss xml:lang="swe">viol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオレンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>violence</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőszak</gloss>
<gloss xml:lang="swe">yttre våld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Biologie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biológia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">biología (eng: biology)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">biologi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バイオ素子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バイオそし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bio-device</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Biochip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイキング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴァイキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Viking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Wikinger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Büfett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">skandinavisches (m) Buffet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Smörgåsbord (Abk. für baikingu ryōriバイキング料理)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Wikinger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) skandinavisches (m) Buffet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Smörgåsbord (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шведский стол</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vikingo</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>バイキング料理</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>smorgasbord</gloss>
<gloss>all-you-can-eat buffet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>not usu. bicycle</s_inf>
<gloss>motorcycle</gloss>
<gloss>motorbike</gloss>
<gloss xml:lang="dut">motorfiets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">motor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} motorrijwiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bromfiets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brommer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Motorrad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Moped</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bicaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bringa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">motorkerékpár</gloss>
<gloss xml:lang="slv">motorno kolo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">moto (eng: bike)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">motocicleta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイコロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bicology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bicology (der Natur und sich etwas gutes tun, indem man mit dem Rad anstatt dem Auto fährt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイシクルモトクロス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バイシクル・モトクロス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bicycle motocross</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイセクシュアル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バイセクシャル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>bisexual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bisexuell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bisexueller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bisexuell</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bisexuell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイタリティー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バイタリティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vitality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vitalität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitalitás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vitalidad (eng: vitality)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vitalitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>アルバイト・1</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource xml:lang="ger">Arbeit</lsource>
<gloss>work (esp. part time or casual)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deeltijdse job</gloss>
<gloss xml:lang="dut">studentenjob</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijbaantje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">octet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travail (de: Arbeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beitel (Meißel zur Holzbearbeitung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stechbeitel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drehmeißel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stemmeisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Byte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nebenjob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teilzeitarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Studentenjob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ferienjob</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csípés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tevékenység</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bajt (byte)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">honorarno delo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empleo temporal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">deltidsarbete</gloss>
<gloss xml:lang="swe">extraknäck</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<field>&math;</field>
<gloss>byte</gloss>
<gloss>octet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bite</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cutting tool</gloss>
<gloss>bit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイトコード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>byte-code</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bytecode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイトコンパイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>byte-compile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイトスワップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バイト・スワップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>byte swap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイナリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バイナリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>binary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Binär…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Binärprogramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Binär…</gloss>
<gloss xml:lang="spa">binario (eng: binary)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">binär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイナリダンプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バイナリ・ダンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>binary dump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイナリファイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バイナリ・ファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>binary file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイノーラル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>binaural</gloss>
<gloss xml:lang="ger">binaural</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweikanal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイパス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bypass</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ringweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Umgehungsstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Bypass</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förbifartsled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイブル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bible</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {chr.} Bijbel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de Schrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} bijbel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">canon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bibel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szentírás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">библия</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sveto pismo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biblija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Biblia (eng: Bible)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bibel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイブレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vibration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vibration</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lengés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rázkódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rázkódtatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remegés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vibráció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vibrálás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイブレーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バイブレータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バイブレイター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vibrator</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vibrator</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trilapparaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">triller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vibrator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Vibrator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Massagestab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Rüttler</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vibrador </gloss>
<gloss xml:lang="spa">consolador</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vibrator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイプレーヤー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バイプレイヤー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">byplayer</lsource>
<gloss>supporting actor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nebendarsteller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイポーラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バイポーラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>bipolar (in electronics)</gloss>
<gloss>bi-polar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bipoláris</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétpólusú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétsarkú</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイポーラデバイス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バイポーラ・デバイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bi-polar device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイメタル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bimetal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bimetall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bimetal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ikerfém</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bimetall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイヤー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buyer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Käufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">J. F. W. Adolf von Baeyer (dtsch. Chemiker; 1835–1917)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">K. J. Bayer (österr. Chemiker; 1847–1904)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vevő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comprador (eng: buyer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>by-line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイリンガル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bilingual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zweisprachigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétnyelvű</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bilingüe (eng: bilingual)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bilingual</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tvåspråkig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バインダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>binder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) map</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ringband</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ringmap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bandje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {drukk.} bindmiddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {landb.} binder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schovenbinder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maaibinder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Hefter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heftordner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heftmappe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ordner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aktenordner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Bindemittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Binder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Mähbinder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bindemäher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Garbenbindemaschine</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kévekötő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyvkötő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carpeta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">omblad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バインディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>binding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Binding</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelező</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inbindning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bindning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バインド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bind</gloss>
<gloss xml:lang="swe">naja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バウサイド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バウ・サイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bow side</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バウムクーヘン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バームクーヘン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>baumkuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Baumkuchen (Biskuitkuchen, der schichtweise um eine Drehachse gebacken wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バウンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bound</gloss>
<gloss>bounce</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugsprong</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het stuiteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugspringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuiteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstuiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugkaatsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugspringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugstuiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufprallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abprallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Springen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufprallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">springen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beköt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekötött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekötöz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelező ereje van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkeményedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megköt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkötött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeköt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekötött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vhova tartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hencegés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hetvenkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruganyosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szökellés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugrálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszapattanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitalitás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バカロレア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>baccalaureat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{onderw.} baccalaureaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (etwa)(m) Abiturient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バカンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">vacances</lsource>
<gloss>holidays</gloss>
<gloss>vacation</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (lange)Ferien (langer)(m) Urlaub (insbes. zur Erholung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szünidő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakáció</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выходной</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отпуск</gloss>
<gloss xml:lang="rus">каникулы</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отдых</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バガボンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vagabond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vagabund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Landstreicher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csavargó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vagabundo (eng: vagabond)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vagabond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バキューム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vacuum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Vakuum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Staubsauger (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légűr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légüres tér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vákuum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vákuum</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tomrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バキュームカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バキューム・カー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">vacuum car</lsource>
<gloss>septic tank truck</gloss>
<gloss>honey wagon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pumpenwagen zur Entleerung von Senkgruben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バキュームクリーナー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バキューム・クリーナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vacuum cleaner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">porszívó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aspiradora (eng: vacuum cleaner)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バギー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buggy</gloss>
<gloss>stroller</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) buggy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijtuigje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kinderwagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) strandauto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strandbuggy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) plastic zakje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gripzakje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) boxershort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijd broekje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zakachtige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flodderige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slobberige zwembroek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Buggy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenklappbarer (m) Sportwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Buggy (kleines offenes geländegängiges Auto)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bogaras</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bricska</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féleszű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homokfutó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">poloskás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>baggy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バギールック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バギー・ルック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baggy look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Baggy-Look</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バギナ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワギナ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴァギナ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウァギナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>vagina</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vagina</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levélburok</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vagina (lat:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vagina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バクテリオファージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バクチリオファージ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bacteriophage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bakteriophage (virenähnliches Kleinstlebewesen, das Bakterien vernichtet)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bacteriófago (eng: bacteriophage)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bacteriófago</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バクテリア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バクテリヤ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>細菌</xref>
<gloss>bacteria</gloss>
<gloss>bacillus</gloss>
<gloss>germ</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bacterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bakterie</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бактерия</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bacteria (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bacilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">germen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(computer) bug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{comp.} bug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fout in computerprogramma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Programmierfehler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dili</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hepp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehallgatókészülék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rovar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バグダッド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Baghdad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Bagdad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bagdad (Hptst. von Irak)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Багдад</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Bagdad (eng: Baghdad)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バグパイプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bagpipe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doedelzak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doedel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} lullepijp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} pijpzak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} zakpijp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} moezelzak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} moezel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dudelsack</gloss>
<gloss xml:lang="hun">skót duda</gloss>
<gloss xml:lang="swe">säckpipa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バグフィックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バグ・フィックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bug fix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bugfix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バグリスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バグ・リスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bug list</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バグレポート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バグ・レポート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bug report</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バケーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vacation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ferien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Urlaub</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szünidő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skollov</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バケツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>バケツ sometimes given the ateji 馬穴 and 馬尻</s_inf>
<gloss>bucket</gloss>
<gloss>pail</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) emmer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bakje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) graafemmer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lepel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) schoep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">emmer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} aker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in een scheepspomp} bos</gloss>
<gloss xml:lang="fre">seau (lit. bucket)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Eimer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schaufelkammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schaufel (z.B. eines Wasserrades oder eines Baggers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eimer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csöbör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vödör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vödör</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ведро (en: bucket)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vedro čeber</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: bucket) cubeta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">balde</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ämbar</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>バケット</stagr>
<gloss>skip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バゲット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>baguette</gloss>
<gloss>baguet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stokbrood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} stok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baguette</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} Frans brood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baguette</gloss>
<gloss xml:lang="hun">francia kenyér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téglalap alakú drágakő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">baguette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バザー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バザール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bazaar</gloss>
<gloss>bazar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bazaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fancy-fair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedelbeurs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rommelmarkt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlooienmarkt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} prondelmarkt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bazaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oosterse markt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) koopjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reclameverkoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) vrije markt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenbeurs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijbeurs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bazar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vente de charité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Basar (Schulbasar, Wohltätigkeitsbasar etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Basar (Markt in der arabischen Kultur)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bazar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bazar (eng: bazaar)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">basar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バジェット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>budget</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Budget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büdzsé</gloss>
<gloss xml:lang="swe">budget</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">autobus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} coach</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) bas {stem, partij, persoon, instrument}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) lage tonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) contrabas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {dierk.} baars</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Bass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Bassist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Kontrabass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bassgeige (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Bus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Omnibus (wenn das Fahrzeug gemeint ist, wird mit dai台 gezählt – wenn die Busverbindungen z.B. pro Tag gemeint sind, wird mit hon本 gezählt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Bus (Sammelleitung einer EDV-Anlage)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távolsági busz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fürdő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) автобус (en: bus)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) ванна (en: bath)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(3) бас (en: bass)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(4) окунь (en: bass)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">avtobus</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kopel【風呂】</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bas</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kad【風呂】</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colectivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autobús</gloss>
<gloss xml:lang="swe">buss</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bath</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bain</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bass</gloss>
<gloss xml:lang="fre">basse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バスーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bassoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} basson</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baspijp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fagot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fagott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fagott</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fagott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バスに乗る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バスにのる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take the bus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den Bus steigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バスク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Basque</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Baskenland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baskenland (am Golf von Biscaya in Spanien und Frankreich)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Vasco</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bask</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バスケット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) mand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">korf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {sportt.} basket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {afk.} basketbal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">panier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Korb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Basketball (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kosár</gloss>
<gloss xml:lang="rus">корзина</gloss>
<gloss xml:lang="slv">košarka (kratko za バスケットボール)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">košara</gloss>
<gloss xml:lang="swe">korg</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>バスケットボール</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>basketball</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>basket cloth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バスケットボール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basketball</gloss>
<gloss xml:lang="fre">basketball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Basketball</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kosárlabda</gloss>
<gloss xml:lang="rus">баскетбол</gloss>
<gloss xml:lang="slv">košarka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">baloncesto (eng: basketball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バスコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>バースコントロール</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>birth control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geburtenkontrolle</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>bus conversion (to campervan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バスストップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バス・ストップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bus stop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bushaltestelle</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parada de autobús (eng: bus stop)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バスター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="eng">bastard</lsource>
<gloss>fake bunt (baseball)</gloss>
<gloss>slash bunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umwandlung eines vom Ansatz her leichten Schlages (engl. bunt) in einen harten Schlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バスタオル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バス・タオル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bath towel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">badhanddoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baddoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">badlaken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Badetuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handtuch</gloss>
<gloss xml:lang="swe">badhandduk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バスタブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bathtub</gloss>
<gloss xml:lang="dut">badkuip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kuip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} tub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Badewanne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Badezuber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fürdőkád</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bust (measurement)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Brust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Busen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Oberweite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Büste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brustbild</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csőd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felsőtest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellszobor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) (talla de) busto (eng: bust)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) pecho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seno</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>breasts</gloss>
<gloss>bosom</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>上半身・じょうはんしん</xref>
<xref>半身像・はんしんぞう</xref>
<gloss>upper half of the body (esp. statue or portrait)</gloss>
<gloss>bust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バストパッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bust pad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) BH-Einlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バストライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bustline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brustumfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バスブザー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bath buzzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Summer, der anzeigt, wenn das Badewasser die gewünschte Temperatur erreicht hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バスルーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bathroom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">badkamer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Badezimmer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fürdőszoba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilvános vécé</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ванная</gloss>
<gloss xml:lang="spa">baño (eng: bathroom)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuarto de baño</gloss>
<gloss xml:lang="swe">badrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バスレーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バス・レーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bus lane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Busspur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Busfahrstreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バスローブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bathrobe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">badjas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">badmantel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kamerjas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bademantel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fürdőköpeny</gloss>
<gloss xml:lang="swe">badkappa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バス停</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バスてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bus stop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bushalte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {長距離バスの} busstation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) bushokje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abri</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuilhuisje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wachthuisje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrêt de bus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bushaltestelle</gloss>
<gloss xml:lang="rus">автобусная остановка</gloss>
<gloss xml:lang="slv">avtobusno postajališče</gloss>
<gloss xml:lang="slv">avtobusna postaja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parada de autobús</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バス発着場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バスはっちゃくじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Busdepot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezredtörzs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vasútállomás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">автобусное депо</gloss>
<gloss xml:lang="swe">depå</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buzz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">berregés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csörgés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemes élmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemes érzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zúgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zümmögés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsongás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バズセッション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バズ・セッション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buzz session</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gruppenarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>butter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{soldatent.} heen-en-weer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} smiksem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst., scherts.} wagensmeer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">beurre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Butter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vaj</gloss>
<gloss xml:lang="rus">масло</gloss>
<gloss xml:lang="slv">maslo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mantequilla (eng: butter)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">smör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バタークリーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buttercream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Buttercreme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バターソース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バター・ソース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>butter sauce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バタード・チャイルド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バタードチャイルド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>被虐待児症候群</xref>
<gloss>battered child (syndrome)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バタバタ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばたばた</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>flapping</gloss>
<gloss>rattling (sound)</gloss>
<gloss>noisily</gloss>
<gloss>clattering noise</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luid flapperend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luidruchtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) lärmend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wild durcheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nervös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) zappelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Lärm machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krach machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) herumrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zappeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pompás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zajosan</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commotion</gloss>
<gloss>kerfuffle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バタフライ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>butterfly (swimming stroke)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vlinderslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) schaamdoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lendedoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cache-sexe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaamschortje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">g-string</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schmetterling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Schmetterlingsschwimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmetterlingsstil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Butterfly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Butterflystil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Delphinschwimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Delphinstil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Stoffstück, das die Schamgegend einer Nackttänzerin bedeckt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lepke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pillangó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pillangóúszás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бабочка (en: butterfly)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dagfjäril</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fjäril</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>G-string</gloss>
<gloss>gee-string</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バタン</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>bang</gloss>
<gloss>slam</gloss>
<gloss>thud</gloss>
<gloss>crash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">peng!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Knall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Knall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tompa hang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tompa puffanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zuhanás tompa hangja</gloss>
<gloss xml:lang="swe">duns</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バチェラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bachelor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Junggeselle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Bakkalaureus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bachelor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">John Batchelor (engl. Missionar; 1854–1944; kam 1877 nach Japan; blieb mehr als 50 Jahre; erforschte die Ainu und missionierte; gab ein Ainu Wörterbuch heraus; übersetze die Bibel ins Ainu)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agglegény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baccalaureátusi fokozatot elnyert személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baccalaureus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lovaggá avatandó ifjú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nőtlen ember</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ungkarl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バチスカーフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>bathyscaphe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Bathyscaph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tiefseetauchboot (tiefer als 1000m unter der Meeresoberfläche)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">batyskaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バチルス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Bazillus</lsource>
<gloss>bacillus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bazillus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッカス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Bacchus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{myth.} Bacchus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bacchus (Gott des Weines; griech.: Dionysos)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Bacchus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bearbeitung des Buchrückens beim Buchbinden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogatók</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッギング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bugging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abhören</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avlyssning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) achtergrond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. stand voertuig} achteruit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) backing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">backer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">supporter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} ruggensteun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) achterspeler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterhoedespeler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdediger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">back</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} defensie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdediging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {tennis} backhand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">backhandslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {zwemmen} rugslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) tas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tasje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} handtas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) Buck</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Pearl {Amerikaans schrijfster, 1892-1973}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) achteruit bewegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteruitrijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(doen) achteruitgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) terugbetalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergoeden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">restitueren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrière-plan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrières</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dos</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dos crawlé (natation)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">revers (tennis)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soutien (protection, appui)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Hintergrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hinten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterstützer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Rückwärtsgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückwärtsfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Rückgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (f) Verteidiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) (m) Rückenschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückenschwimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) (f) Rückhand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Backhand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pearl S. Buck (amerik. Schriftstellerin; 1892–1973; verbrachte lange Zeit in China; beschreibt v.a. chin. Alltagslebens)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rückwärts fahren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmaradt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezelőtt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">régen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vissza</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ozadje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzvratna vožnja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ritenski vmik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hrbet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zadnji del</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ozadje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: back) fondo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">baksida</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to go backwards</gloss>
<gloss>to reverse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to refund a customer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックアップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>backup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unterstützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine Sicherungskopie anlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Backup machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reserve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Sicherungskopie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Backup</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) biztonsági másolatot készít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készenléti tartalék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtámasztás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックギャモン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backgammon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Backgammon (ein Würfelbrettspiel)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">puffjáték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">triktrak</gloss>
<gloss xml:lang="swe">brädspel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックグラウンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>background</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hintergrund</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háttér</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fondo (eng: background)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bakgrund</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックグラウンドミュージック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バックグラウンド・ミュージック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>background music</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achtergrondmuziek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muzikale achtergrond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muzikaal behang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muziekbehang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wachtmuziek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muzak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hintergrundmusik</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bakgrundsmusik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックコーミング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バック・コーミング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back combing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Verteidiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Verteidiger (Spieler außer dem Schlagmann und dem Werfer)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátvédsor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>VAX</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dollars (from bucks)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックスイング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backswing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückschwung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックスキン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backskin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wildleder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Buckskin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックスクリーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バック・スクリーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back screen (esp. hitter's background in center field) (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Back-Screen (dunkle Wand hinter dem Centerfield, die dem Schlagmann hilft, den Ball des Werfers zu sehen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックストレッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backstretch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von der Bühne entfernte Seite der ovalen (f) Rennbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックストローク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backstroke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückenschwimmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátúszás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ryggsim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックスピン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backspin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Backspin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックスペース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backspace (char)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rücktaste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックスラッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backslash (character)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Backslash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgekehrter (m) Schrägstrich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">\</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fordított per-jel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックチャージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バック・チャージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back charge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックトラッキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back-tracking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックトラック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>backtrack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックドロップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back-drop</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háttérfüggöny</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>suplex (pro-wrestling)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックナンバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バック・ナンバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back issue (of a publication)</gloss>
<gloss>back-number</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oud nummer (van een tijdschrift)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reeds verschenen nummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) alte (f) Nummer einer Zeitschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Nummernschild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Rückennummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックネット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バック・ネット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">back net</lsource>
<gloss>backstop (baseball)</gloss>
<gloss>back screen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Backstop (Netz, das beim Baseb. hinter der Hauptbase gespannt ist, um den Ball aufzufangen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támasztólemez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végütköző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaáramlás-gátló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszafutás elleni fék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszafutás elleni retesz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックハンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backhand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{tennis} backhand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">backhandslag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückhand</gloss>
<gloss xml:lang="spa">revés (tenis, etc.) (eng: backhand)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">backhand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックバンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バック・バンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">back band</lsource>
<gloss>backing band (for singer)</gloss>
<gloss>backup band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begleitband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックパッキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backpacking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rucksackreisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックパック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backpack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rucksack</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátizsák</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ryggstol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックファイア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backfire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fehlzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückzündung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utógyújtás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックプロパゲーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back-propagation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックボーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>backbone (e.g. of a network)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wirbelsäule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückgrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Rückgrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Courage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Backbone-Netz (leistungsfähiges Netz zur Verbindung lokaler Netze untereinander)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gerinc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックマージン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バック・マージン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back margin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rabatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prozente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックミュージック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バック・ミュージック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">back music</lsource>
<gloss>background music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hintergrundmusik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックミラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バック・ミラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">back-mirror</lsource>
<gloss>rearview mirror</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteruitkijkspiegel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenspiegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückspiegel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszapillantó tükör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buckle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beugeltje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schnalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Henry Thomas Buckle (engl. Historiker; 1821–1862)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abroncsozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhólyagosodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">övcsat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorító kapocs</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sölja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rückenfrei</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rygglös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックログ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backlog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッグ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tasje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} handtas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bogue (bug informatique)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sac</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Programmierfehler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">retikül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-buzi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-őrült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bogár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mánia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">poloska</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) ошибка (в программе или электронике)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) сумка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(3) жучок (подслушивающее или следящее устройство)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(4) жук</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrečka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hrošč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">torba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: bag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bug) bolsa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bolso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cartera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maleta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insecto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bicho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッジ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バッチ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>badge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) badge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">insigne</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herkenningsteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kenteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ordeteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderscheidingsteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">distinctief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speldje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">button</gloss>
<gloss xml:lang="dut">penning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} bouton</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} boutonnière</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {afk.} BADGE {Base Air Defense Ground Environment}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{comp.} batch</gloss>
<gloss xml:lang="fre">badge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emblème</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insigne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Badge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kennzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Batch (Art Stapel von in einem Durchgang zu verarbeitenden Daten)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy tétel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sponka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: badge) insignia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">distintivo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">omgång</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッジシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バッジ・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>BADGE system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) BADGE-System (Strategie der japan. Selbstverteidigungsstreitkräfte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッターインザホール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>batter in the hole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>batch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッチサイズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バッチ・サイズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>batch size</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッティング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>batting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kopfstoß (eine unerlaubte Technik)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlagweise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>butting</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>intruding on someone else's turf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>having a time or schedule conflict</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッティングアベレージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バッティング・アベレージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>batting average</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{honkb.} slaggemiddelde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">batgemiddelde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Durchschnittsleistung als Schlagmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッティングオーダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バッティング・オーダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>batting order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reihenfolge der Schlagmänner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mannschaftsaufstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッティングケージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バッティング・ケージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>batting cage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Übungskäfig fürs Schlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッティングセンター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バッティング・センター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バッテイングセンター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バッテイング・センター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>batting center</gloss>
<gloss>batting centre</gloss>
<gloss>batting cage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Übungseinrichtung fürs Abschlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッテリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バッテリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battery</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) batterij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {honkb.} batterij {werper en vanger}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Batterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Batterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Werfer und (m) Fänger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akku</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hizlalóketrec-sorozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pörölymű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tettlegesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tojófészek-sorozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tüzérségi üteg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üteg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütő és elkapó játékosok együttese baseballban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütőhangszerek csoportja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütőhangszerek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zúzómű</gloss>
<gloss xml:lang="slv">baterija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pila (eléctrica)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">batería (eléctrica)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">batteri</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&baseb;</field>
<gloss>battery</gloss>
<gloss>pitcher and catcher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッテラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バッテーラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バッテレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="por">bateira</lsource>
<gloss>boat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Boot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beiboot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Battera (bootförmig) gepresstes (n) Makrelen-Sushi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Boot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beiboot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Battera (bootförmig) gepresstes (n) Makrelen-Sushi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csónak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis testű hajó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mártásos csésze</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pressed mackerel sushi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bat (in baseball, cricket, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) slaghout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bakje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaatje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fotogr.} ontwikkelbak</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bac (photo, cuisine)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">batte (base-ball)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chauve-souris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fledermaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wanne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schläger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlagstock</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bennszülöttek nyelve indiában</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csicskás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúnya nő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">denevér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éjszakai pillangó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányított lövedék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">radarral ellátott célkövető bomba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tégladarab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téglatörmelék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztiszolga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utcai nő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verőfa</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bat vat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bate</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: lit murciélago</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tinta)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>蝙蝠・1</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>bat (animal)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>vat</gloss>
<gloss>tray</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バットマン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>batman</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Batman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッドマーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バッド・マーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッハ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Johann Sebastian Bach (dtsch. Komponist; 1684–1750)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Carl Philipp Emmanuel Bach (dtsch. Komponist; 1714–1788)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Willhelm Friedemann Bach (dtsch. Komponist; 1710–1784)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) Johann Christian Bach (dtsch. Komponist; 1735–1782)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Bach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッファ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バッファー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>buffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Puffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Pufferspeicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Puffer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">begyepesedett ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiszoló korong</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiszoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbeeső fokozaterősítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">löktárcsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öregember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">polírozó munkás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">polírozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">puffer-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütközőbak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vén krampusz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vén salabakter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">begyepesedett ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiszoló korong</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbeeső fokozaterősítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">löktárcsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">polírozó munkás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">polírozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">puffer-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütköző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütközőbak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vén krampusz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vén salabakter</gloss>
<gloss xml:lang="swe">buffert</gloss>
<gloss xml:lang="swe">buffra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッファーストック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バッファー・ストック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buffer stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pufferlager</gloss>
<gloss xml:lang="swe">buffertlager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッファード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buffered</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッファリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>buffering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pufferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwischenspeicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッファロー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buffalo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Büffel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buffalo (Stadt im Nordwesten des Staates New York, USA)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bison</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bivaly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bölény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">néger</gloss>
<gloss xml:lang="spa">búfalo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">buffel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッフィー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baffy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vierer (n) Holz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baffy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バトン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baton (relay, orchestral conducting, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {atlet.} estafettestokje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {muz.} baton</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dirigeerstok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maatstok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} staf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) tamboerstok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tamboer-majoorstok</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Baton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Staffelstab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stafettenstab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Taktstock</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gumibot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karmesteri pálca</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stafettpinne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バトンガール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バトン・ガール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">baton girl</lsource>
<gloss>(female) baton twirler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tambourmädchen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">majorette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バトンタッチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource ls_wasei="y">baton touch</lsource>
<gloss>baton pass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Staffelstab übergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stabwechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stabübergabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stafettenübergabe (auch im übertr. Sinne)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バトントワラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バトントワーラー</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バトン・トワラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baton twirler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stabwirbler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tambourmädchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バトンパス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バトン・パス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baton pass</gloss>
<gloss>baton passing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stafettenübergabe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrega del testigo </gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrega del mando </gloss>
<gloss xml:lang="spa">traspaso de la dirección</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バドミントン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>badminton</gloss>
<gloss xml:lang="dut">badminton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Badminton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Federball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Federballspiel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">édesített vörösbor-fröccs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tollaslabda játék</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бадминтон</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bádminton (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">badminton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Banner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werbebanner auf Webseiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zászló</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>リンクバナー</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>banner (graphic provided to link to site)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バナジウム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バナジン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vanadium (V)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vanadin (ältere Bez. für das chem. Element Vanadium)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vanádium</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vanadin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バナナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banana</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} banaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{N.Ind.} pisang</gloss>
<gloss xml:lang="fre">banane</gloss>
<gloss xml:lang="hun">banán</gloss>
<gloss xml:lang="rus">банан</gloss>
<gloss xml:lang="slv">banana</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plátano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">banana</gloss>
<gloss xml:lang="swe">banan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バナナの皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バナナのかわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banana peel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bananenschale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バニーガール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バニー・ガール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bunny girl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bunny (als Häschen kostümierte Serviererin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バニシングクリーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バニシング・クリーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vanishing cream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tagescreme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nappali arckrém</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バニティーケース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バニティー・ケース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vanity case</gloss>
<gloss xml:lang="dut">damestasje met make-up spullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reisnecessaire voor dames</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beautycase</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toilettas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">make-upkoffertje</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piperetáska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バニティーバッグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バニティー・バッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vanity bag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schminktäschchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piperetáska</gloss>
<gloss xml:lang="swe">aftonväska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バニラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴァニラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vanilla</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} vanilleplant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Vanilla planifolia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Vanilla fragrans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vanille</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vanillesmaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) vanilleijs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Vanille (eine tropische Orchidee; Gewürzpflanze)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vanilla planifolia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Vanillegeschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Vanillezucker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Vanilleeis (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vanille</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vanília</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vainilla (eng: vanilla)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vanilj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発条</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撥条</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弾機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばね</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんまい</reb>
<re_restr>発条</re_restr>
<re_restr>撥条</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はつじょう</reb>
<re_restr>発条</re_restr>
<re_restr>撥条</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だんき</reb>
<re_restr>弾機</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バネ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>spring (e.g. coil, leaf)</gloss>
<gloss>mainspring</gloss>
<gloss>power spring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">springveer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ressort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) veer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">springveer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ressort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {meton.} veerkracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spankracht</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ressort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Triebfeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spiralfeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Feder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schraubenfeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Triebfeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spiralfeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spiralfeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sprungfeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spiralfeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sprungfeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Springfeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Triebfeder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rugó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruganyosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvetemedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rugalmasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruganyosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rugó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fő indíték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főrugó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spirálrugó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvetemedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rugalmasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruganyosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rugó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fő indíték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főrugó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rugó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzmet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuerda (mecanismo de los relojes y juguetes a cuerda)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resorte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuerda (mecanismo de los relojes y juguetes a cuerda)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resorte</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fjäder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ババロア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>bavarois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Crème bavarois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bayerisch (f) Creme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バヒタット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>HABITAT (1996 UN conference on Human Settlements)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előfordulási hely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バビーイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">baby inn</lsource>
<gloss>accommodation for babies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バファリン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>buffer-in (computing term)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バブル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bubble</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {econ.} zeepbel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bubbel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {telef.} storing door overspreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {comp.} bel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {luchtv.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meteo.} thermiekbel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bubble</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buborék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bugyborékolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buzogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üres látszat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">burbuja (eng: bubble)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pluttra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バプテスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Baptist</gloss>
<gloss>baptist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {chr.} doper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baptist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {prot.} baptist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Baptist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baptista</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztelő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">baptist</gloss>
<gloss xml:lang="swe">baptistisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バベルの塔</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バベルのとう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tower of Babel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {bijb.} toren van Babel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} onvolvoerbaar plan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">visionair plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Turm zu Babel</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вавилонская башня</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Torre de Babel (eng: Tower of Babel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バムバム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bawm bawm (phenomenon) (name of Japanese pop song)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バラード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>ballade (narrative poetry, musical composition)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ballade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ballade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ballade</gloss>
<gloss xml:lang="rus">баллада</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ballad (popular song)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バラエティー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バラエティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴァラエティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴァラエティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variety</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verscheidenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(te onderscheiden) veelheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwisseling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevarieerdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {plantk.} variëteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ras</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) variété</gloss>
<gloss xml:lang="dut">music-hall</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaudeville</gloss>
<gloss xml:lang="dut">revue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Abwechslung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschiedenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Varieté</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változatosság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バラエティーショー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バラエティー・ショー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variety show</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Varieté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Varietétheater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バラエティーストア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バラエティー・ストア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variety store</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>バラスト</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>ballast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{spoorw.} ballast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ballast</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ballaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenéksúly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holtsúly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehezék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vasúti kavicságy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バラスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ballast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {scheepv.} ballast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {潜水艦</gloss>
<gloss xml:lang="dut">気球の} ballast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {spoorw.} ballast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ballast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schotter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schotterbett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ballaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenéksúly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holtsúly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehezék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vasúti kavicságy</gloss>
<gloss xml:lang="swe">barlasta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バラック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barracks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">barak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loods</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hok</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Baracke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hütte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bretterhütte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuartel (eng: barracks)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barracones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バラライカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus"/>
<gloss>balalaika</gloss>
<gloss>Russian 3-stringed instrument with a triangular body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Balalaika (dreisaitiges russisches Saiteninstrument mit meist dreieckigem Klangkörper und langem Hals)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">balalajka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バランス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>balance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">balans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">evenwicht</gloss>
<gloss xml:lang="fre">équilibre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">balance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleichgewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Balance</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyensúly (ált.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátralevő rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyensúlyozó nehezék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyvelési mérleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maradék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggondoltság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óra ingája</gloss>
<gloss xml:lang="hun">órabillegő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">patikamérleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályozókészülék</gloss>
<gloss xml:lang="rus">баланс</gloss>
<gloss xml:lang="rus">равновесие</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ravnotežje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: balance) equilibrio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">balance</gloss>
<gloss xml:lang="swe">saldo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バランスオブパワー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バランス・オブ・パワー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balance of power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Balance of Power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">europäisches (n) Gleichgewicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatalmi egyensúly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">politikai egyensúly</gloss>
<gloss xml:lang="swe">maktbalans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バランスシート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バランス・シート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balance sheet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{hand.} balans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} bilan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bilanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rechnungsabschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bilanzaufstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bilanzbogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kassenbericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschäftsbilanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バリア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バリアー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バリヤ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バリヤー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barrier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Barriere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kontrollposten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadály</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barrera (eng: barrier)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">barriär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バリアント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴァリアント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltérő olvasat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különböző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">variáns</gloss>
<gloss xml:lang="swe">variant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バリウム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barium (Ba)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} barium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Ba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bárium</gloss>
<gloss xml:lang="rus">барий (Ba)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bario (Ba) (eng: barium)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バリエーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴァリエーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) variatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwisseling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verscheidenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {muz.} variatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Variation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">variáció</gloss>
<gloss xml:lang="spa">variación (end: variation)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">variation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バリカン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">Barriquand (et Marre)</lsource>
<gloss>barber's clippers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tondeuse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knipmachine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haarschneidemaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バリケード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バリケイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barricade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">barricade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versperring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Barrikade</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barikád</gloss>
<gloss xml:lang="rus">баррикада</gloss>
<gloss xml:lang="swe">barrikad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バリスタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バリスター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>varistor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Varistor (Bauteil mit spannungsabhängigem elektr. Widerstand)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. バリスタ</s_inf>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>barista</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. バリスター</s_inf>
<gloss>barrister</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. バリスタ</s_inf>
<lsource xml:lang="gre"/>
<gloss>ballista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バリトン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baritone</gloss>
<gloss>barytone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Bariton (Männerstimme zwischen Tenor und Bass)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Bariton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Baritonist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Baritonsänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Baritonsaxophon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bariton</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baritonista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barítono (eng: baritone)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">baryton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バリュー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>value</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{schild.} valeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érték</gloss>
<gloss xml:lang="swe">värde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バリューアナリシス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バリュー・アナリシス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>value analysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バリューエンジニアリング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バリュー・エンジニアリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>value engineering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バルーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balloon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ballon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ballon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képregény bekeretezett szövege</gloss>
<gloss xml:lang="hun">léggömb</gloss>
<gloss xml:lang="spa">globo (eng: balloon)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ballong</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pratbubbla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バルカンラバー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バルカン・ラバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vulcanized rubber</gloss>
<gloss>vulcanised rubber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vulkanizált kaucsuk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バルキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>bulky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überweit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unförmig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バルキーセーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バルキー・セーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulky sweater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überweiter (m) Pullover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バルクキャリアー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バルク・キャリアー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulk carrier</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bulkfartyg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バルクライン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バルク・ライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulk line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バルコニー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balcony</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) balkon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {in schouwburgen} balkon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Balkon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zweiter (m) Rang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">balkon</gloss>
<gloss xml:lang="rus">балкон</gloss>
<gloss xml:lang="swe">balkong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バルセロナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Barcelona</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Barcelona</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Barcelona (Hptst. der Region Katalonien, Spanien)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Барселона</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Barcelona</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バルト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Baltic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karl Barth (schweizer. reformierter Theologe; 1886–1968)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Roland Barthes (franz. Literatur‑ und Kulturkritiker; 1915–1980)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Báltico (eng: Baltic)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">baltisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バルブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴァルヴ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<stagr>バルブ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulb</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) flitslamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flitslampje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flitser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flits</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) lichtpeertje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gloeilamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">peertje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) klep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afsluiter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ventiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afsluiter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ventiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Glühbirne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Röhre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elektronenröhre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vakuumröhre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ventil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gumó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elektroncső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rádiócső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelep (csavarós)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kagylóhéj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rádiócső</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) válvula (eng: valve)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">valvel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>valve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バルブヘッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バルブ・ヘッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valve head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バレー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volley</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ballet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {sportt.} volleybal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} volley</gloss>
<gloss xml:lang="fre">volley</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Volleyball (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ballett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levegőből ütés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">röpte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szóáradat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szóözön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zápor</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) залп</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) долина</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(3) балет</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>volleyball</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vallée</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>valley</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ballet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バレーボール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volleyball</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volleyball</gloss>
<gloss xml:lang="fre">volleyball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Volleyball</gloss>
<gloss xml:lang="hun">röplabda</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odbojka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">voleibol (eng: volleyball)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">volleyboll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バレエ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>ballet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ballet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ballet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ballett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">balett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">balettkar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táncjáték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tánckar</gloss>
<gloss xml:lang="rus">балет</gloss>
<gloss xml:lang="slv">balet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odbojka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ballet (fre:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">balett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バレティノガラバーニ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Valentino Garavani</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バレリーナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>ballerina</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ballerina</gloss>
<gloss xml:lang="dut">balletdanseres</gloss>
<gloss xml:lang="dut">balletteuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ballerina</gloss>
<gloss xml:lang="rus">балерина</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bailarina (ita: ballerina)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ballerina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バレンタイン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴァレンタイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Valentine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Valentinstag (14. Februar; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バレンタインデー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴァレンタインデー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バレンタイン・デー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴァレンタイン・デー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Valentine's Day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Valentinstag (14. Februar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バロース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>browse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バロック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>baroque</gloss>
<gloss xml:lang="dut">barok</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Barock</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barokk</gloss>
<gloss xml:lang="swe">barock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バロメーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バロメータ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barometer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) barometer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} barometer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maatstaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">peilglas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Barometer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">барометр</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barómetro (eng: barometer)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">barometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baron</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baron</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijheer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} bar.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Bon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Baron (Adelstitel)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">báró</gloss>
<gloss xml:lang="rus">барон</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barón</gloss>
<gloss xml:lang="swe">baron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バロンデッセ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">ballon d'essai</lsource>
<gloss>trial balloon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) pats!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klets!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pats-boem!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boem!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pardoes!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) knal!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poef!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plof!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paf!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pof!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pardaf!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) bang!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) stamp!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bons!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestelwagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">busje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Van</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kleintransporter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lieferwagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csigába fésült haj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">édes sütemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konty</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenpozdorja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mókus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részeg muri</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsemle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élcsapat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">front</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: bun</gloss>
<gloss xml:lang="spa">van</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Bunn) bollo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">camioneta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">furgoneta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">van</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>van (caravan)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>value-added network</gloss>
<gloss>VAN</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ビッグバン</xref>
<gloss>bang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンアレン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Van Allen (belt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バンカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Banker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bunker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sandgruben-Hindernis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adagoló tölcsér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betonfedezék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bunker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">föld alatti erődítmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">föld alatti óvóhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ládapad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szénkamra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szénraktár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terepakadály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzemanyagraktár</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bunker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンガロー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bungalow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bungalow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ferienhäuschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berghütte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bungaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földszintes családi ház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyaralóház</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bungalow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {econ.} bank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophoging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardwal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {luchtv.} slagzij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwarshelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {sportt.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">skateboarden} bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schräglage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árokpart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bank</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bedőlési szög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biliárdasztal párnázott része</gloss>
<gloss xml:lang="hun">billentyűzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érckibukkanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">evezősor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">evezőspad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejtési pad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejtési pászta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyópart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földgát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földhányás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földsánc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földtöltés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gurítódomb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játékbank</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klaviatúra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">part</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzgyűjtő kazetta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzintézet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">persely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sziklapad</gloss>
<gloss xml:lang="rus">банк</gloss>
<gloss xml:lang="spa">banco (eng: bank)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skevning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンクーバー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vancouver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vancouver (Stadt in Kanada)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Ванкувер</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Vancouver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banquet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bankett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bankett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszvacsora</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bankett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンコク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bangkok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Bangkok</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bangkok</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krung Thep Phra (n) Nakhorn (Hptst. von Thailand)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Бангкок</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Bangkok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンジョー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banjo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Banjo</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bendzsó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>advance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorauszahlung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előnyomulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejlődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölcsön</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンタム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bantam (weight)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {dierk.} bantammer {= soort kip}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Bantam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Bantam (Prov. auf Java)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Bantamhuhn (Zwerghuhn-Rasse)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bantam baromfi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis termetű harcias ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terepjáró kis méretű dzsip</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bantamvikt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bantamviktare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンダナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bandana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes gemustertes Taschen‑ oder (n) Halstuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンダリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vandalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vandalismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wandalismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vandalizmus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sabb</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vandalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{honkb.} stootslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stopstoot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichter (m) Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Bunt schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Ball nur leicht schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stinksot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バントアンドラン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バントエンドラン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バント・アンド・ラン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バント・エンド・ラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&baseb;</field>
<gloss>bunt and run</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bunt and (n) Run</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>band</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) band</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lint</gloss>
<gloss xml:lang="dut">riem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gordel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{腕時計の} bandje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) band</gloss>
<gloss xml:lang="dut">orkestje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kapel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) frequentieband</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {m.b.t. Verre Oosten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">India} dijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dijkweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gürtel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kapelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frequenzband</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aknamerevítő abroncs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">banda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beágyazódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egykomponens-sáv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdekcsoport</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földrajzi övezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futószalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gézpólya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajszalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">heveder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullámsáv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katonazenekar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbetelepülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbetelepült vékony réteg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekötő heveder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekötő pánt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sáv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállítószalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tánczenekar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vaskarika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vászonpólya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vékony érczsinór</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vékony érccsík</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vékony rétegben lerakódott agyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zenekar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zóna</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trak 【ベルト】</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: band) banda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pandilla</gloss>
<gloss xml:lang="swe">band</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to perform in a band</gloss>
<gloss>to create a (pop) band</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The Bund (Shanghai, China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンドカラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バンド・カラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>band collar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンドスコア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>band-score</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンドネオン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bandoneon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bandoneon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンドマン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バンド・マン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>band-man (member of a musical band)</gloss>
<gloss>bandsman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bandmitglied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitglied einer Band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitglied einer Kapelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンドル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bundle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Softwarepaket</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köteg</gloss>
<gloss xml:lang="swe">knyte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンドワゴン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bandwagon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zenészek kocsija</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンパー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bumper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bumper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stoßstange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Puffer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">itallal telt serleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lökhárító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vasbika</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paragolpes </gloss>
<gloss xml:lang="spa">parachoques</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kofångare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンビ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bambi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bambi (Roman von Felix Salten; von Disney verfilmt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンブー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bambusz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bambusznád</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bambu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴァンプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vamp (woman who uses sex appeal to exploit men)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Unfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Bump (Modetanz aus den 70ern bei dem man mit den Hüften des Tanzpartners zusammenstößt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verführerische (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bányaomlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bölömbika bőgése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bölömbika bömbölése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">daganat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dudorodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelő légroham</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főteomlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főtetörés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hepehupa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koponyadudor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légköri zavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légörvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légzsák</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lökés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vampiresa </gloss>
<gloss xml:lang="spa">devoradora de hombres </gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujer fatal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gupp</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>バンプ</stagr>
<gloss>bump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンロゼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バン・ロゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vin rose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バ行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classification for Japanese verb with the dictionary form ending in "bu"</gloss>
<gloss>"ba" column or row of the kana syllabary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>par</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Par (für jedes Loch des Golfplatzes festgesetzte Anzahl von Schlägen; richtet sich nach dem Abstand des Abschlags vom Loch)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cikkely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy kör lejátszásához szükséges ütések golfban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenérték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenlőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenrangúság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis újságcikk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napi hírek rovata</gloss>
<gloss xml:lang="hun">névérték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">új bekezdés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">par</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ぱあ・1</xref>
<gloss>paper (in rock-paper-scissors game)</gloss>
</sense>
<sense>
<lsource xml:lang="eng">per</lsource>
<gloss>apiece</gloss>
<gloss>each</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>パーセント</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>percent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parka (hooded jacket)</gloss>
<gloss>hooded sweatshirt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parker (amerik. Federhalterhersteller)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーカッション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>percussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlagwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlagzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Percussion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütősök</gloss>
<gloss xml:lang="spa">percusión (eng: percussion)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">perkussion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーキング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parkoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">várakozóhely</gloss>
<gloss xml:lang="swe">parkering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーキングエリア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パーキング・エリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parking area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Parkplatz (an einer Autobahn)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーキングメーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パーキング・メーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parking meter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">parkeermeter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">parkeerpaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parkuhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (schweiz.)(m) Parkingmeter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parkolóóra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーキンソン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Parkinson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) James Parkinson (brit. Arzt; 1755–1824; Namensgeber des Parkinson-Syndroms)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Cyril Northcote Parkinson (brit. Historiker und Publizist; 1909–1993)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>park</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) park</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het parkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {auto} parkeerstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) Park</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Park</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Parkposition (des Getriebes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Robert E. Park (amerik. Soziologe; 1864–1944)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dísztér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katonai anyagraktár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">park</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parkolóhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telephely</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parque (eng: park)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">park</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パークアンドライド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>park-and-ride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Park-and-ride-System</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Park-and-ride-Parkplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーコレーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>percolator</gloss>
<gloss xml:lang="dut">percolator</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} doorzijgapparaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaffeemaschine</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszpresszó gép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyadékszűrő készülék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyadékszűrő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kávéfőző gép</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーゴラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pergola</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pergola</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Laubengang</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pergola</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーサー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パーザ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パーザー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">purser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">administrateur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chef-hofmeester</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opperhofmeester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Parser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zahlmeister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chefsteward (auf einem Schiff)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Parser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élelmezési tiszt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">purser</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>parser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーシャル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partial</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyenkénti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parciális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rész-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részbeni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részleges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részlet-</gloss>
<gloss xml:lang="swe">svag för</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーシャルフリージング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パーシャル・フリージング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partial freezing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パージ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>purge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pol.} zuivering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuiveringsactie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegzuivering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">epuratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pol.} zuiveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegzuiveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">epureren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Säuberung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entlassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reform</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hashajtó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ostracismo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">destierro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">purgera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パージング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parsing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parsing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Syntaxanalyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Perth (Hptst. Westaustraliens bzw. schott. Grafschaft u. deren Hptst.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Charles Sanders Peirce (amerik. Philosoph und Mathematiker; 1839–1914)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">parsen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betűzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">füstjárat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénztárca</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>purse</gloss>
<gloss>handbag</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>perspective</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>parse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パースペクティブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perspective</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Perspektive</gloss>
<gloss xml:lang="hun">perspektíva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távlati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perspectiva (eng: perspective)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">perspektiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parsing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Syntaxanalyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーセプトロン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perceptron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Perzeptron</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perceptrón (eng:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーセンテージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>percentage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">percentage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prozentsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anteil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">százalék</gloss>
<gloss xml:lang="swe">procenthalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーセント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>percent</gloss>
<gloss>percentage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) percent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">procent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten honderd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) percentage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pour cent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prozent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">%</gloss>
<gloss xml:lang="hun">százalék</gloss>
<gloss xml:lang="rus">процент</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odstotek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odstotkov</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: percent) por ciento</gloss>
<gloss xml:lang="swe">procent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーソナリティー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パーソナリティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personality</gloss>
<gloss>individuality</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) persoonlijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">personaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">individualiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {psych.} persoonlijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karakter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inborst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) personality</gloss>
<gloss xml:lang="dut">personaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekende figuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beroemdheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Showmaster (eines Musikprogramms o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) DJ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) MC</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyéniség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimagasló személyiség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">personalidad (eng: personality)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">personlighet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>TV personality</gloss>
<gloss>celebrity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーソナル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Personal …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">individuális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magán-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személy-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyeskedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyi hír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyi hírek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">personal (eng:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーソナルオピニオン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パーソナル・オピニオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal opinion</gloss>
<gloss xml:lang="spa">opinión personal (eng: personal opinion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーソナルコール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パーソナル・コール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal call</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーソナルコミュニケーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パーソナル・コミュニケーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal communication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönliche (f) Kommunikation (im Gegensatz zu Massenkommunikation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーソナルコンピュータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パーソナルコンピューター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パーソナル・コンピュータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パーソナル・コンピューター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>personal computer</gloss>
<gloss>PC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Personalcomputer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) PC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーソナルセリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal selling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーソナルチェック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パーソナル・チェック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal check</gloss>
<gloss>personal cheque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Privatscheck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Namensscheck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パーソナル化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パーソナルか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>personalization</gloss>
<gloss>personalisation</gloss>
<gloss>product stopping being a luxury item</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszemélyesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtestesítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーソンコール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パーソン・コール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person call</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーソントリップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パーソン・トリップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person trip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>part</gloss>
<gloss>component</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderdelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">componenten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teile (einer Maschine od. eines Gerätes)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkatrész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pótalkatrész</gloss>
<gloss xml:lang="rus">детали</gloss>
<gloss xml:lang="rus">комплектующие</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーティ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パーティー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) fuif</gloss>
<gloss xml:lang="dut">party</gloss>
<gloss xml:lang="dut">partijtje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">feestje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) groep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezelschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ploeg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) partij</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cordée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parti</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réunion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soirée dansante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Partei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buli</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zabava</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fiesta (eng: party)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーティシペーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>participation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitbeteiligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teilnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Partizipation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részvétel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">participación (eng: participation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーティシペーションプログラム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パーティシペーション・プログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>participation program</gloss>
<gloss>participation programme</gloss>
<gloss>PT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーティション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>partition</gloss>
<gloss>cubicle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Partition</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rekesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétválasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkóv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hálófülke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kabin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>part</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) deel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderdeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) rol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) partij {in een muziekstuk}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) parttime</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deeltijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">parttimer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deeltijdwerker {afkorting van pātotaimu パートタイム, pātotaimā パートタイマー}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">temps partiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (n) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Teilzeitarbeit (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Teilzeitarbeiter (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">választék</gloss>
<gloss xml:lang="slv">del</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(honorarno) delo s krajšim delovnim časom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: part) parte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pieza</gloss>
<gloss xml:lang="swe">del</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>パートタイマー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>part-timer</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>パートタイム</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>part-time (work)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パートタイマー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>part-timer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teilzeitarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="swe">deltidare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パートタイム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パート・タイム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アルバイト・1</xref>
<gloss>part time (esp. female part time employees)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deeltijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">parttime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teilzeitarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teilzeitarbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パートタイム従業員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パートタイムじゅうぎょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>part time employee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パートナー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Partner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táncpartner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzlettárs</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compañero (eng: partner)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">socio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">moatjé</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パートナーシップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partnership</gloss>
<gloss xml:lang="dut">partnerschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deelgenootschap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Partnerschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereskedelmi társaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társas viszony</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kompanjonskap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パードレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="por"/>
<gloss>padre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Missionar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) im Untergrund lebende (m) Christen in Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Christentum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tábori lelkész</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーフェクト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) perfekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) perfektes (n) Spiel (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perfecto (eng: perfect)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーフェクトゲーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パーフェクト・ゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfect game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">perfektes (n) Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spiel ohne Fehler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パープル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Purpur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pururfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bíbor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">púrpura (eng: purple)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">morado</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blåröd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パープレー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パー・プレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>par play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Par-Spiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーマ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanent wave</gloss>
<gloss>perm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dauerwelle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dauer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartós hullám</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーマネント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dauerwelle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maradandó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maradó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">permanens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーマネントウエーブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パーマネントウェーブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パーマネント・ウエーブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パーマネント・ウェーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanent wave (hairdo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dauerwelle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dauer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartós hullám</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーマネントプリーツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パーマネント・プリーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanent pleats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーマネントプレス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パーマネント・プレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanent press</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーミッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erlaubnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genehmigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zustimmung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzájárulás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tillåtelse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パームボール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パーム・ボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palm ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Palm-Ball (eine Wurfart)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parlor</gloss>
<gloss>parlour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Para…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">para…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Salon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogadószoba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különszoba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különterem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nappali szoba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nappali</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szalon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társalgó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">salong</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>パラ</stagr>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>para-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーライト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>also written as 波来土</s_inf>
<gloss>pearlite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Perlit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Perlit (Gemenge von Ferrit und Zementit)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>perlite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーラメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parliament</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parlament</gloss>
<gloss xml:lang="swe">parlament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pearl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) parel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} perel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {comp.} Perl {programmeertaal}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Perle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Perl (Programmiersprache)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyöngy</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pärla</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>Perl</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>パール編み</xref>
<gloss>purl (knitting stitch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パールグレー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パール・グレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pearl gray</gloss>
<gloss>pearl grey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーレン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parentheses</gloss>
<gloss>parenthesis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parenthese</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbevetett megjegyzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbevetett mondat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paréntesis (eng: parenthesis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pie</gloss>
<gloss>tart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) pi {π, 16e letter van het Griekse alfabet}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) pastei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pasteitje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) mahjongsteen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pastete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Obstkuchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyümölcstorta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pite</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szarka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csípős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fanyar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ringyó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pastel (eng: pie)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tarta (eng: tart)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイオニア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pioneer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pionier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wegbereiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bahnbrecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pioneer Electronic Corporation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pioneer (Hersteller für Unterhaltungselektronik)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előharcos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első telepes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakatlan vidék első megművelője</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pionír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úttörőmozgalom tagja</gloss>
<gloss xml:lang="swe">banbrytare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">föregångsman</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vägröjare</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Pioneer (Japanese electronics company)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイオニアスピリット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パイオニア・スピリット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pioneer spirit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイナップル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pineapple (Ananas comosus)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} ananas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Ananas sativus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ananas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ananas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ananas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ananas comosus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ananász</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ananas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">piña</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ananás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Bromeliaceae</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Bromeliáceas (orden Bromeliales) (sistemática vegetal)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ananas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイピング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Paspel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Paspelierung (zur Stoffeinfassung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kuchenverzierung mit Creme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csövek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csövezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furulyázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">madárének</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sipító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegőzsinór</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vékony hang</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rörledning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイプ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pipe</gloss>
<gloss>tube</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) pijp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tabakspijp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sigarettenpijpje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sigarenpijpje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pijp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) bemiddelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tussenpersoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrouwensman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mediateur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intermediair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mediator</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intercedent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trait-d'union</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bruggenbouwer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conduite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tube</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tuyau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Pfeife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zigarettenspitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Rohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Vermittler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Pipeline</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cső</gloss>
<gloss xml:lang="slv">cev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: pipe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tube) tubo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conducto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caño</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>channels, official or otherwise</gloss>
<gloss>(business) connections</gloss>
<gloss xml:lang="fre">"mediation"</gloss>
<gloss xml:lang="fre">canal (officiel, non-officiel)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voies</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tobacco pipe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイプオルガン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pipe-organ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pfeifenorgel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Orgel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイプカット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パイプ・カット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">pipe cut</lsource>
<gloss>vasectomy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vasektomie (operative Entfernung eines Stückes des Samenleiters zur Sterilisierung bzw. eines Teils eines Blutgefäßes)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ondóvezeték elkötése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vasektómia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイプライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pipe-line</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) pijpleiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buisleiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pijplijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} toevoerkanaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Pipeline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Vermittler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mittelsmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterhändler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Pipeline</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csővezeték</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パイプ爆弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パイプばくだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pipe bomb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パイプ役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パイプやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mediator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vermittler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mittelsmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterhändler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetítő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pile (fabric, nuclear reactor, structural support, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Pfahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pfeiler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Atommeiler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Flor (eines Gewebes)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">épületcsoport</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy épület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy vagyon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rakás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárazelem</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stapel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイルドライバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パイル・ドライバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pile driver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイレーツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pirate</gloss>
<gloss>pirates</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pirat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Piraten…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalózhajó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pirat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sjörövare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイレーツパンツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パイレーツ・パンツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pirate's pants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Piratenhose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイレートエディション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パイレート・エディション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pirated edition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイレックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pyrex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pyrex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jenaer (n) Glas (hitzebeständiges Glas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイレックスガラス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パイレックス・ガラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pyrex glass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイロセラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pyroceram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pyroceram (feuerfestes Material)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイロット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pilot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) piloot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vliegenier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlieger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {scheepv.} loods</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pilote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Pilot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flugzeugführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Lotse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Kontrolllampe (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áramellenőrző jelzőlámpa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bölényhárító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenőrző mozdony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előfutó mozdony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísérleti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kormányos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pálya javítását ellenőrző mozdony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pilóta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">révkalauz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezérlőcsap</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пилот</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pilot</gloss>
<gloss xml:lang="spa">piloto (ej. de un avión) (eng: pilot)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lotsa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイロットサーベイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パイロット・サーベイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pilot survey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pilotstudie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorläuferstudie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイロットショップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パイロット・ショップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アンテナショップ</xref>
<lsource ls_wasei="y">pilot shop</lsource>
<gloss>shop used for testing sales of new products</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Laden, in dem Konsumtendenzen und Produktabsatz getestet werden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tienda piloto </gloss>
<gloss xml:lang="spa">establecimiento sonda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイロットファーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パイロット・ファーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pilot farm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイロットボート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パイロット・ボート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pilot boat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイロットランプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パイロット・ランプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pilot lamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kontrolllampe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszajelző lámpa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijelző lámpa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パインジュース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パイン・ジュース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pineapple juice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ananassaft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zumo de piña (eng: pineapple juice)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パウダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Puder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">púder</gloss>
<gloss xml:lang="swe">puder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パウダリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powdery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Pulverform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) pulverförmig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pulverig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">porhanyós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">poros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">porszerű</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pudrig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パウレスタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paulista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パウンドケーキ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パウンド・ケーキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pound cake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kuchen aus gleichen Teilen an Mehl, Butter, Zucker und Eiern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巴基斯担</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パキスタン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Pakistan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>packet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paket</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiscsomag</gloss>
<gloss xml:lang="swe">paketera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パゴダ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pagoda</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pagode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pagode</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pagoda</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пагода</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pagoda (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pagod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パサパサ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>state of being dried out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パシフィック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pacific</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pazifik-Liga</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pacific (f) League</gloss>
<gloss xml:lang="hun">békés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendes-óceán</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パシフィックリーグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パシフィック・リーグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pacific League</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pazifik-Liga (japanische Profi-Baseball-Liga)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パジャマ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pajamas</gloss>
<gloss>pyjamas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pyjama</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pyjama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlafanzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pyjama</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pizsama</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pižama</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pidžama</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: pajamas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pyjamas) pijama (eng: ropa de dormir)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pyjamas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>path</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) passeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) slagen (voor)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {sportt.} passeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een pass geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toespelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanspelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorspelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {o.a. kaartsp.} passen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Pass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Monatskarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Passierschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freikarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Bestehen (einer Prüfung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Pass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Greifzirkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tasterzirkel (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pfad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dateipfad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Octavio Paz (mexikanischer Schriftsteller; 1914–1998)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) bestehen (eine Prüfung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einen Pass spielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuspielen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyalogjáró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerti ösvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áteresztő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átfutás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betűzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">füstjárat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hágó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hengerüreg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézmozdulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levizsgázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műveletelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">passzolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikeres letétel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pot</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzdržati se (pri igri)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">propustnica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vstopnica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: path</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pass) ruta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trayectoria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contrasreña</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pass (e.g. skipping a move, passing an examination, ticket to allow entry, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&sports;</field>
<gloss>pass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パスカル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pascal (unit of pressure)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) PASCAL</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pascal (Programmiersprache)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Pascal (Maßeinheit für den Luftdruck; Zeichen: Pa)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blaise Pascal (franz. Mathematiker, Physiker und Religionsphilosoph; 1623–1662)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pascal (unidad de presión)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pascal</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>PASCAL (language)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Pascal (Blaise)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パスタ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>pasta</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {cul.} pasta</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Italiaanse deegwaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {farm.} zalf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pasta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kleber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klebepaste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Salbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Paste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pasta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nudeln</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasta (ita:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パステル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pastel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Pastellfarbe (aus Kreide, Ton und Pigmenten hergestellter Farbstift)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Pastell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Pastellfarben gemaltes (n) Bild</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pasztell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pasztellkép</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(color) pastel (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pastell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パステルカラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パステル・カラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pastel color</gloss>
<gloss>pastel colour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pastellfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pastell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パステルトーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パステル・トーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pastel tone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パストラル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pastoral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pastorale</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkészi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pásztor-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pásztori</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pastoral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パスポート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passport</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paspoort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reispas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passeport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reisepass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pass</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útlevél</gloss>
<gloss xml:lang="rus">паспорт</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potni list</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasaporte (eng: passport)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パスワード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(computer) password</gloss>
<gloss xml:lang="dut">password</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paswoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wachtwoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toegangscode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Passwort</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelszó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пароль (en: password)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contraseña (en el ordenador) (eng: password)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パズル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puzzle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rätsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Puzzle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">türelemjáték</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sestavljanka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puzle (eng: puzzle)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rompecabezas</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pussel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パセティック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>pathetic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) pathetisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Pathétique (sechste Sinfonie von P. Tschaikowsky; 1893)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">patetikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szánalmas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パセティックドラマ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パセティック・ドラマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pathetic drama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pathetisches (n) Drama (in der Meiji-Zeit aufgekommener Begriff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パセリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parsley (Petroselinum crispum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Petersilie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">petrezselyem zöldje</gloss>
<gloss xml:lang="hun">petrezselyem</gloss>
<gloss xml:lang="swe">persilja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パソコン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>personal computer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pc</gloss>
<gloss xml:lang="dut">personal computer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">microcomputer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">PC</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ordinateur personnel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) PC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Personalcomputer (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ПК</gloss>
<gloss xml:lang="rus">персональный компьютер</gloss>
<gloss xml:lang="slv">osebni računalnik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ordenador (personal)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">computadora</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dator</gloss>
<gloss xml:lang="swe">persondator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101575</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パソ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>personal (computer)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">individuális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magán-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személy-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyeskedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyi hír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyi hírek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyi</gloss>
<gloss xml:lang="swe">persondator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パソコン通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パソコンつうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>personal computer communication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) PC-Kommunikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Computer-Kommunikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Online-Kommunikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>putter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ゴルフの} putter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Putter (Spezialschläger zum Einlochen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">az aki lök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">golfütő fajta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パターン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パタン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pattern</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor patronen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) patroon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} stramien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) patroon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">model</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) patroon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dessin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">motief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwerp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échantillon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">motif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">patron (couture)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knallend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Knall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anwendungsmuster</gloss>
<gloss xml:lang="hun">séma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mintázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">séma</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzorec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: pattern) modelo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patrón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">norma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diseño</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パターンプラクティス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パターン・プラクティス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pattern practice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パターンマッチング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パタンマッチング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パターン・マッチング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パタン・マッチング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pattern-matching</gloss>
<gloss>pattern matching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mustervergleich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パターン認識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パターンにんしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pattern recognition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mustererkennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パチパチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>pleasant clapping sound</gloss>
<gloss xml:lang="fre">son d'un claquement de mains</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klick-klack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knatternd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prasselnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klappernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knisternd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klatschend</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sonido de la manos aplaudiendo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sound of something hot bursting open (i.e. popcorn)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>incessant blinking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パチンコ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぱちんこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pachinko</gloss>
<gloss>mechanical gambling game superficially resembling pinball</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) katapult</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} kattepul</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) pachinko {bepaald verticaal flipperspel met stalen kogeltjes; gespeeld in hectische hallen}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pachinko (billard électrique vertical)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schleuder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steinschleuder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Pachinko (mit Flipperautomaten verwandte japanische Spielautomaten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Pistole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Knarre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ballermann</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúzli</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pačinko (japonska igra na srečo s kroglicami)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pačinko (japonski fliper)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juego de billar romano japonés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) tirador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">catapulta</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>slingshot</gloss>
<gloss>catapult</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>pistol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パチンコ台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パチンコだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パチンコ・1</xref>
<gloss>pachinko machine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pachinko-kast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッカード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Hewlett) Packard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alpheus Spring Packard (amerik. Zoologe; 1839–1905)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(Hewlett) Packard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッキング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パッキン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>packing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Packung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dämmmaterial</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomagolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomagolópapír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomagolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomagolópapír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömítés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ovitek</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>non-metallic seal</gloss>
<gloss>washer</gloss>
<gloss>gasket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pack</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor verpakkingen, bakjes, pakken, kartons}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verpakking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">emballage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bakje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pakket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{牛乳～} karton</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {cosmetica} masker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleimasker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {sportt.} puck</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {Eng.letterk.} ondeugende elf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaaggeest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {Meiji-periode} manga-tijdschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Packung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Karton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gesichtspackung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Paket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pauschal….</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Puck</gloss>
<gloss xml:lang="hun">batyu</gloss>
<gloss xml:lang="hun">doboz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">embalaje </gloss>
<gloss xml:lang="spa">paquete </gloss>
<gloss xml:lang="spa">pack </gloss>
<gloss xml:lang="spa">disco de hockey </gloss>
<gloss xml:lang="spa">mascarilla de belleza</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>puck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッケージ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>package</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verpakking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">emballage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) pakket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pakje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bundel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {comp.} programmapakket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">standaardprogramma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verpakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inpakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">emballeren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Paket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verpackung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Paket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Set</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) Pauschal…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paquete (eng: package)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">packe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッケージツアー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パッケージ・ツアー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>package tour</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geheel verzorgde reis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">georganiseerde reis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pakketreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pauschalreise</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paquete turístico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッケージプログラム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パッケージ・プログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>package program</gloss>
<gloss>package programme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pauschalprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッケージメディア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パッケージ・メディア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>package media</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッケージング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>packaging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verpackung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッシブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>passive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passiv</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasivo (eng: passive)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">passiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッシブスモーキング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パッシブ・スモーキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passive smoking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッシブソーラーハウス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パッシブ・ソーラー・ハウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passive solar house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッショネート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passionate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Leidenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Enthusiasmus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) leidenschaftlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enthusiastisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvedélyes</gloss>
<gloss xml:lang="swe">patetisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passion</gloss>
<gloss>ardor</gloss>
<gloss>enthusiasm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Passion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jézus kínszenvedése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">passió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">passzió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvedély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvedélyes szerelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelmi hév</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelmi hevület</gloss>
<gloss xml:lang="swe">passion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>The Passion (Christianity)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッシング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Passierschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Abblendlicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arra menő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhaladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmenő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmúlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvonulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futólagos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">övergående</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッセンジャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passenger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Passagier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasajero (eng: passenger)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">passagerare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>patch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Flicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Patch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fersenlange (f) Unterhose</gloss>
<gloss xml:lang="hun">darabka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szépségtapasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">toldás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lappa</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="kor"/>
<gloss>close-fitting trousers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッチテスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パッチ・テスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patch test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Epikutantestung (Allergietest mittels Pflaster)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lapptest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッチワーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patchwork</gloss>
<gloss xml:lang="dut">patchwork</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lapjeswerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lapwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Patchwork</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fércmunka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fércmű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tákolmány</gloss>
<gloss xml:lang="swe">styckverk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッティング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>patting</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépbehelyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">golflabda begurítása a lyukba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">golflabda beütése a lyukba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lerakás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letevés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkába vétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rátétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tevés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>putting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッティンググリーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パッティング・グリーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>putting green</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>putt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Putt (Schlag auf dem Grün, um einzulochen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">putten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">begurítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmas pillanatban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">épp jókor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falapát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gömböcske</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge ütés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengéd ütés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halk lépés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapóra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellő alkalommal jött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellő alkalommal jövő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellő időben jött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellő időben jövő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellő pillanatban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisállat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lapicka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lapogatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rálegyintés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütögetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veregetés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kussentje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vulkussentje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvulling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvulsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) correctiekussentje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vulling {in kleding rond schouders, heupen, borsten enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) inktkussen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stempelkussen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Polster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unterlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Pelotte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Damenbinde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Monatsbinde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (n) Stempelkissen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kipárnázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állati léptek tompa nesze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészségügyi betét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fúrótokmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írómappa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írópapír tömb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyzettömb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kégli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyenlítő alátét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyű járású ló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lapos gyékénykosár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">léptek tompa nesze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lökéscsökkentő párna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellvédő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyeregállvány nélküli nyereg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyeregpárna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyeregváz nélküli nyereg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párnázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">poroszka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerszámnyél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táskány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ujjbegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízi liliom levele</gloss>
<gloss xml:lang="swe">madrassera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パップ剤</xref>
<s_inf>also written 巴布 (ateji)</s_inf>
<lsource xml:lang="dut">pap</lsource>
<gloss>poultice</gloss>
<gloss>cataplasm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kataplasma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heißer (m) Breiumschlag</gloss>
<gloss xml:lang="swe">barnvälling</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>パップ</stagr>
<gloss>pup</gloss>
<gloss>puppy</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>パップ</stagr>
<xref>パップスメア</xref>
<xref>パップテスト</xref>
<gloss>Pap (smear, test, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パテ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>putty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pastete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kitt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gitt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koponya</gloss>
</sense>
<sense>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>pate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パティオ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Patio (Innenhof eines span. Hauses)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ércamalgámozó páholy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis zárt fedetlen belső udvar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sétaudvar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zárt földszinti terasz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伴天連</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>破天連</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばてれん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パテレン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バテレン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="por">padre</lsource>
<gloss>Portuguese Jesuits (in Japan in the 16th century)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Missionar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) im Untergrund lebende (m) Christen in Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Christentum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katolikus pap</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Christianity</gloss>
<gloss>Christian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パテント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Patent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Patentrecht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétségtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nullás búzaliszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadalmazott eljárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadalmazott találmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadalom</gloss>
<gloss xml:lang="swe">patent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パトカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パトロールカー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>patrol car</gloss>
<gloss xml:lang="dut">patrouilleauto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">patrouillewagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">politieauto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">politiewagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">surveillanceauto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">surveillancewagen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voiture de patrouille (abr.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Streifenwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polizeiauto (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járőr kocsi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">policijski avto</gloss>
<gloss xml:lang="slv">patruljni avto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: patrol car) patrulla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">auto policía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パトス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pathos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pathos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pátosz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szánalmasság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patetismo (eng: pathos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パトリオティズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patriotism</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazafiasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazaszeretet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">patriotizmus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">патриотизм</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patriotismo (eng: patriotism)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">patriotism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パトロール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パトロウル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>patrol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Streife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Patrouille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">patrouillieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf Streife gehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrs</gloss>
<gloss xml:lang="rus">патруль</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patrulla (eng: patrol)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avpatrullera</gloss>
<gloss xml:lang="swe">patrull</gloss>
<gloss xml:lang="swe">patrullera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パトロン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patron (of the arts, an artist, etc.)</gloss>
<gloss>patroness</gloss>
<gloss>financial supporter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) patroon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschermheer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschermer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begunstiger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevorderaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steuner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) patroon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">patroonhuls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Patron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gönner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mäzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandó kuncsaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">patrónus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védnök</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>芸者</xref>
<xref>旦那・4</xref>
<gloss>sugar daddy</gloss>
<gloss>man who provides for a woman (e.g. a geisha)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>patron</gloss>
<gloss>master</gloss>
<gloss>manager</gloss>
<gloss>boss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パドック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paddock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Sattelplatz (beim Pferderennen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Fahrerlager (beim Autorennen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekerített kifutó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyergelő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">paddock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パドリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paddling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paddeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パドル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paddle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paddel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stehendes (n) Wasser auf dem Eis des Südpols</gloss>
<gloss xml:lang="hun">evező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajókerék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kajakevező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kenuevező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényelmes evezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis zsiliptábla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lapátkerék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lassú evezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lubickolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mártogató evezőlapát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pacskolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sárban járkálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sárban tocsogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sulykoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tipegés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">topogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">totyogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úszóhártyás láb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uszony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úszószárny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízben járkálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízben tocsogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízikerék-lapát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízikerék</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pádel </gloss>
<gloss xml:lang="spa">paddle</gloss>
<gloss xml:lang="swe">paddel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パナビション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panavision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巴奈馬</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パナマ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Panama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Panama (Staat in Mittelamerika)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Panamá</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パニック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Finanzpanik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Panik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejetlen kapkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejvesztettség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakrémület</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pánico (eng: panic)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">panik</gloss>
<gloss xml:lang="swe">panisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パネラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">paneler</lsource>
<gloss>panellist (panelist)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Panellist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diskussionsteilnehmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Quizteilnehmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitglied des Rateteams</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パネリスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panelist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Panellist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teilnehmer einer Podiumsdiskussion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パネル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) paneel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wandplaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. schilderkunst} paneel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {m.b.t. kleed} inzetstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oplegwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) schakelbord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">controlebord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">controlepaneel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedieningspaneel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instrumentenbord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) panel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commissie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">comité</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">forum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Paneele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schalttafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Instrumentenbrett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Malgrund (aus Holz)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Podium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ablaktábla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajtótábla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esküdtnévsor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esküdtszék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falmező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fatábla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fórum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műszerfal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">panel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tábla</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pannå</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パネルディスカッション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パネル・ディスカッション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panel discussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Podiumsdiskussion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fórum</gloss>
<gloss xml:lang="swe">estraddebatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パネルヒーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パネル・ヒーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panel heater</gloss>
<gloss>panel heating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Elektroflachheizer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パネルヒーティング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パネル・ヒーティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panel heating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strahlungsheizung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Plattenheizung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flächenheizung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パノラマ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パナラマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>panorama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Panorama</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadálytalan kilátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandóan változó szín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandóan változó táj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átfogó leírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körkép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelki szemek előtt elsuhanó eseménysorozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelki szemek előtt elsuhanó képsorozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">panoráma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes ábrázolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes áttekintés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes kép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes látkép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes leírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavartalan kilátás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">панорама</gloss>
<gloss xml:lang="spa">panorama (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">panorama</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rundmålning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パパ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Papa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">papa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform., veroud.} va</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{kindert.} pap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{kindert.} pappie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts.} piepa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">papaatje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paatje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paps</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform., veroud.} vaatje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">papa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Papa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apuka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">papa</gloss>
<gloss xml:lang="slv">očka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">papá (eng:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パパイア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パパイヤ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>papaya</gloss>
<gloss>pawpaw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} papaja</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meloenboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Carica papaya</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) papaja</gloss>
<gloss xml:lang="dut">papajavrucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boommeloen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">papaya</gloss>
<gloss xml:lang="spa">papaya</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Caricaceae</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Caricáceas (orden Violales) (sistemática vegetal)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">papaya</gloss>
<gloss xml:lang="swe">papaya</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パビリオン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pavilion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pavillon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerti ház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sportklubház</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pabellón (eng: pavilion)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">paviljong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パピー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puppy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beképzelt fiatalember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiskutya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölyökkutya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kutyus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostoba fiatalember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önhitt fiatalember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntelt fiatalember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">taknyos kölyök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úrhatnám fráter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üresfejű fiatalember</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cachorro (eng: puppy)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perrito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パピルス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>papyrus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Papyrus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(powder) puff</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poederdonsje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">donsje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poederkwastje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Puderquaste</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyondicsérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyű felfújt tészta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pöfékelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">púderpamacs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlzó reklám</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パフェ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パルフェ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>parfait</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} parfait</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parfait (halbgefrorenes Speiseeis)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">parfait</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パフォーマンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パーフォーマンス</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>performance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uitvoering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verrichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) voorstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvoering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvoering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) effectnajagerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scène</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstellerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {comp.} performance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Performance</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véghezvitel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">prestation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パフスリーブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パフ・スリーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puff sleeve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パフューマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfumer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パフューム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パーフューム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfume</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illatszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parfüm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perfume</gloss>
<gloss xml:lang="swe">parfym</gloss>
<gloss xml:lang="swe">parfymera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kneipe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büfé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocsma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">söntés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パブリシティー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パブリシティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>publicity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Werbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Öffentlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Publizität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Publicity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reklame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Werbung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hírverés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">publicidad (eng: publicity)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">reklam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パブリック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilvános</gloss>
<gloss xml:lang="spa">público (eng: public)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パブリックアクセプタンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パブリック・アクセプタンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public acceptance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パブリックオピニオン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パブリック・オピニオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public opinion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvélemény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">opinión pública (eng: public opinion)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">opinion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パブリックコース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パブリック・コース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public course</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パブリックコーポレーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パブリック・コーポレーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public corporation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corporación pública (eng: public corporation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パブリックサーバント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パブリック・サーバント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public servant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatósági közeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közalkalmazott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パブリックスクール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パブリック・スクール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Public (f) School</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Schule (in den USA und Schottland)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">private (f) Mittelschule (in England)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előkelő bentlakásos iskola</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パブリックスペース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パブリック・スペース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public space</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パブリックドメイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パブリック・ドメイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>public domain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Public-Domain-Software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パブリックハウス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パブリック・ハウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pub</gloss>
<gloss>public house</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büfé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocsma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">söntés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パブリックリレーションズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パブリックリレーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パブリック・リレーションズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パブリック・リレーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public relations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Public (f) Relations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) PR</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapcsolatszervezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közkapcsolat-szervezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönséggel való kapcsolatok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönségszolgálat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パプリカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="hun"/>
<gloss>paprika (spice made from sweet peppers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mf) Paprika (aus d. Ungar.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Capsicum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">paprika</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>唐辛子・とうがらし・1</xref>
<xref>ピーマン</xref>
<gloss>bell pepper</gloss>
<gloss>capsicum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラグライダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paraglider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} paraglider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hangglider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">windglijder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">parapenter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zweefparachutist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deltavlieger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deltaplane</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drakenvlieger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kielvlieger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Paraglider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gleitschirm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラグラフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paragraph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Paragraph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Absatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekezdés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラコート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paraquat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paraquat (ein Kontaktherbizid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラサイコロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parapsychology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parapsychologie</gloss>
<gloss xml:lang="swe">parapsykologi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラシュート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parachute</gloss>
<gloss xml:lang="dut">parachute</gloss>
<gloss xml:lang="dut">valscherm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">springscherm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} chute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fallschirm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ejtőernyő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">парашют</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paracaídas (eng: parachute)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fallskärm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラシュートスカート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パラシュート・スカート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parachute skirt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラジウム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パラジューム</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パラジュウム</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palladium (Pd)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">palládium</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paladio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラセール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parasail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Parasailing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラソル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parasol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">parasol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonnescherm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonnenschirm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napernyő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зонт</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parasol (eng:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラダイス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paradise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paradies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Garten Eden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mennyország</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paraíso (eng: paradise)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">paradis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラダイム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paradigm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paradigma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paradigma (eng: paradigm)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">paradigm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラダイムシフト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パラダイム・シフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paradigm shift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Paradigmenwechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラチオン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>Parathion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parathion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) E 605 (Insektizid und Akarizid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラチフス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Paratyphus</lsource>
<gloss>paratyphoid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Paratyphus (dem Typhus ähnliche Krankheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラドクシカル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paradoxical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Paradoxon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) paradox</gloss>
<gloss xml:lang="hun">paradox</gloss>
<gloss xml:lang="swe">paradoxal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラドックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パラドクス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paradox</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {stijll.} paradox</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wonderspreuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {wisk.} paradox</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {log.} paradox</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paradox</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paradoxon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Paradox</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paradoxon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Paradox (Datenbank-Software)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">paradoxon</gloss>
<gloss xml:lang="rus">парадокс</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paradoja (eng: paradox)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">paradox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラノイア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paranoia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Paranoia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyzási mánia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">paranoia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tébolyodottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üldözési mánia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">paranoia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラパラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぱらぱら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disco dancing with synchronized arm motions</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {聴衆が} verspreid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteen liggend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {髪の毛が} los</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onsamenhangend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{おからが} verbrokkeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ご飯が} niet-kleverig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {～と降る} pletsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trippelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{あられが～と降る} kletteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{～とふりかける} sprenkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besprenkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {～とめくる} vluchtig doorbladeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bladeren door</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snel omdraaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlug omslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{トランプを～と切る} schudden door de twee helften van het kaartspel in elkaar te laten schuiven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) verspreid liggend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ver uiteen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{～と咲く} hier en daar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">para para {= disco-groepsdans met gesynchroniseerde armbewegingen}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) prasselnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tropfend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Geräusch beim Umblättern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sporadisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parapara (populärer Tanz in der Gruppe mit festgelegten Gesten und Schritten zu mehr oder minder aktuellen Hits; ursprünglich in den 70er Jahren aufgekommen, um 2000 Revival)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un poco </gloss>
<gloss xml:lang="spa">unas migas </gloss>
<gloss xml:lang="spa">unas gotas</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>falling in (large) drops (e.g. rain, hail)</gloss>
<gloss>sprinkle (e.g. rain, salt)</gloss>
<gloss>pattering</gloss>
<gloss>clattering (e.g. hail)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>flipping through a book</gloss>
<gloss>thumbing through a book</gloss>
<gloss>riffling cards</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sparse</gloss>
<gloss>scattered (e.g. clumps of grass)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>crumbly (e.g. tofu, cheese, non-sticky rice)</gloss>
<gloss>loose and falling apart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラフィン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paraffin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Paraffin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Wachspapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paraffinpapier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">paraffin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parafin</gloss>
<gloss xml:lang="swe">paraffinera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラフレーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>paraphrase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Paraphrase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Paraphrase (ausschmückende Bearbeitung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">paraphrasieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magyarázó körülírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parafrázis</gloss>
<gloss xml:lang="swe">parafras</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラボラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parabola</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parabel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parabola</gloss>
<gloss xml:lang="rus">парабола</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parábola (eng:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラボラアンテナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パラボラ・アンテナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">parabola antenna</lsource>
<gloss>parabolic antenna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parabolantenne</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antena parabólica (eng: parabola antenna)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラメーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パラメータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パラメタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パラメター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>parameter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Parameter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kristályparaméter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">paraméter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segédváltozó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">parameter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラメーターファイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パラメーター・ファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parameter file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラメディカル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paramedical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Notfallmedizin oder zur Unterstützung von Ärzten gehörende (f) Behandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">medizinische (f) Behandlung außer der des Arztes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラメトリック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>parametric</gloss>
<gloss xml:lang="hun">paraméteres</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parametrikus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラメトロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parametron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parametron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パララックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parallax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parallaxe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paralaje ("parallax")</gloss>
<gloss xml:lang="swe">parallax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラリンピック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Paralympics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Paralympics (Olympiade der Behindertensportler)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Paraolimpiadas (eng: Paralympics)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Juegos Paralímpicos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラレル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parallel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">parallel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párhuzam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párhuzamos vonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párhuzamos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélességi kör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パラレル通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パラレルつうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parallel communication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">parallele (f) Datenübertragung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巴里</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Paris (France)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paris (Hptst. von Frankreich)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">París</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パリーグ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パシフィックリーグ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Pacific League</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pazifik-Liga (japanische Profi-Baseball-Liga; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パリコレクション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パリ・コレクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Paris Collection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pariser (f) Kollektion (z.B. eines Modemachers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パリジェンヌ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>Parisienne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pariserin</gloss>
<gloss xml:lang="swe">parisiska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パリジャン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="fre">parisien</lsource>
<gloss>Parisian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pariser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パリティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Parität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Parität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">paritás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jämställdhet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">paritet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パリティ変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パリティへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>parity transformation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パルコ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita">parco</lsource>
<gloss>park</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in viele kleine Läden aufgeteiltes (n) Kaufhaus (von Seibu eingeführt)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dísztér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katonai anyagraktár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">park</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parkolóhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telephely</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parque (ita: parco)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パルサー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>pulsar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pulsar (pulsierende kosmischer Strahlungsquelle)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pulsar (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pulsar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パルス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Puls</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hüvelyesek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pulzus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütőér</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пульс</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pulso (eng: pulse)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">puls</gloss>
<gloss xml:lang="swe">trindsäd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パルスジェット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パルス・ジェット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>pulse-jet engine</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pulsmotor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パルスジェットエンジン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パルス・ジェット・エンジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulse-jet engine</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pulsmotor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パルタイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Partei</lsource>
<gloss>party (political)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Partei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パルチザン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>partisan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Partisan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freischärler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Widerstandskämpfer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fanatikus híve vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártfél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">partizán</gloss>
<gloss xml:lang="spa">partisano (fre: partisan)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bardisan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パルプ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pulp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pulp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weke massa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Holzschliff (Grundstoff in der Papierindustrie, durch Abschleifen von Holz an rotierenden Schleifsteinen gewonnenen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyümölcspép</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パルプマガジン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パルプ・マガジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulp magazine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Groschenheft (Heft aus billigem Papier)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ponyvairodalmi folyóirat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パルメザンチーズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パルメザン・チーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Parmesan cheese</gloss>
<gloss xml:lang="swe">parmesanost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パレード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>parade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parade</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszszemle</gloss>
<gloss xml:lang="rus">парад</gloss>
<gloss xml:lang="swe">parad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パレス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pallas (Beiname der Athene)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Palast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Vergnügungspalast</gloss>
<gloss xml:lang="spa">palacio (eng: palace)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">palats</gloss>
<gloss xml:lang="swe">slott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パレスチナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パレスタイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パレスティナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>Palestine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Palestina</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Palästina (Landschaft in Vorderasien)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Палестина</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Palestina (lat:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Palestina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パレット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palette</gloss>
<gloss>pallet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) palet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schilderspalet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verfbord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) palet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleurenpalet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleurmenging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Palette (Hubplatte zum Transport u. Stapeln von Gütern mittels Gabelstapler)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Werkstückwechseltisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Palette</gloss>
<gloss xml:lang="hun">raklap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">raklap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szalmaágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szalmazsák</gloss>
<gloss xml:lang="swe">palett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パロチン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parotin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parotin (Hormon der Speicheldrüse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パロディー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パロディ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parody</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parodie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge utánzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifigurázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">silány utánzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">travesztia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parodia (eng: parody)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パワー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">power</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterkte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">macht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} mogendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) energie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uithoudingsvermogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uithouding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drive</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dynamiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">animo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Macht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatvány</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poder (eng: power)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">våld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パワーアップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パワー・アップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource ls_wasei="y">power up</lsource>
<gloss>making more powerful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbessern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstärken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufbohren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verstärkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbesserung in Bezug auf die Leistung (to power up bedeutet eigentlich einschalten, zuschalten“)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パワーアンプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パワー・アンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>power amplifier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leistungsverstärker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauptverstärker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パワーエリート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パワー・エリート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power elite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Machtelite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パワーステアリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パワー・ステアリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power steering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Servolenkung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">servostyrning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パワーハウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powerhouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Powerhouse (Wurf, der alle Pins ins Loch hinter der Stellfläche schleudert)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パワーポリシー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パワー・ポリシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power policy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Machtpolitik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パワーリフティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power lifting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Powerlifting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kraftdreikampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パワステ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>power steering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Servolenkung (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">servostyrning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パワフル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powerful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kraftvoll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poderoso (eng: powerful)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>originally written 麺麭 or 麪包</s_inf>
<lsource xml:lang="por">pão</lsource>
<gloss>bread</gloss>
<gloss>pastries (e.g. croissants)</gloss>
<gloss>pastry-based products</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pan-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) pats!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klets!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pets! {woord dat het geluid van een klap, slag nabootst}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) knal!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plof!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paf!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pof!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">floep!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pang!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poef!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boem! {woord dat het geluid van een knallende fleskurk, knappende ballon of afgevuurde kogel nabootst}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) klap! {woord dat het geluid van handgeklap nabootst}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) brood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">broodje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kuch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} tamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} treiter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} z'n brood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">broodwinning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} boterham</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levensonderhoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) pan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steelpan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">braadpan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koekenpan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {filmk.} pan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">panorama</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {Gr.myth.} Pan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pfanne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bratpfanne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kameraschwenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Faun (Gott der Hirten und des Viehs)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kenyér</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хлеб</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kruh</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(pt) pan</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>フライパン</xref>
<lsource xml:lang="eng">pan</lsource>
<gloss>pan</gloss>
<gloss>frying pan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">panning (vidéo)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">panoramique (faire un)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>panning (in a film)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンアメリカニズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pan-Americanism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>puncture</gloss>
<gloss>flat tyre (tire)</gloss>
<gloss>bursting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaatje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">punctuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bandenpech</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} lekke band</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{spreekt.} platte band</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het knallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">barsten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">springen van iets dat opgeblazen staat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) bevalling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlossing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">partus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) overbelasting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">forcering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) bankroet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">failliet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">faillissement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">debacle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) punk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lek raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaan lekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leeglopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lekslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plat vallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) knallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">barsten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">springen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het begeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op tilt springen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crevaison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Reifenpanne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Plattfuß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Platte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Platten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Platzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zerplatzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bersten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Zusammenbrechen wegen Überlastung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Funktionsverlust wegen Überlastung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Punk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Punkrock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einen Platten haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) platzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bersten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Funktion durch Überlastung verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">defekt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lyukasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszakítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszakítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kipukkadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kirepedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megpattanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrepedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétfeszítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétpattanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétpattanó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétpukkadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétrepedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétrepedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétrobbanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétrobbanó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétszaggatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széttépés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétvetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">punk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szajha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vacak dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vacak</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preluknjati zračnico</gloss>
<gloss xml:lang="slv">punk</gloss>
<gloss xml:lang="slv">"punk"</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: punk) perforación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punk</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>punk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">punk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンクチュアル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>punctual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pünktlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンクチュエーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>punctuation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Interpunktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeichensetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Interpunktionsregeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">központozás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">interpunktion</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kommatering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンクロック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パンク・ロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>punk rock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Punk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Punkrock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンケーキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pancake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Pfannkuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Pan-Cake (Warenzeichen für eine halbfeste Schminke, die in eine flache Form gepresst wurde und normalerweise mit dem feuchten Schwamm aufgetragen wird)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apró jégtörmelék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futómű nélküli leszállás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pannkaka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンジー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pansy (Viola tricolor hortensis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stiefmütterchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Viola tricolor var. hortensis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árvácska</gloss>
<gloss xml:lang="hun">császárszakáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpuhult férfi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homoszexuális férfi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nőies férfi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piperkőc</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pensé</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンスケ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whore</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szajha</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パンティーストッキング</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">panty stocking</lsource>
<gloss>panty hose</gloss>
<gloss xml:lang="dut">panty</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maillot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} collant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} kousenbroek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strumpfhose</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harisnyanadrág</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pantys </gloss>
<gloss xml:lang="spa">medias pantalón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンタグラフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pantograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Pantograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Storchschnabel (Gerät zur mechanischen Vergrößerung und Verkleinerung von Strichzeichnungen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Scherenstromabnehmer (bei Straßenbahn etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pantograf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンタロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">pantalon</lsource>
<gloss>pantaloons</gloss>
<gloss>bell-bottoms</gloss>
<gloss>trousers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrouwenbroek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">broek met uitlopende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijde pijpen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glockenhose</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nadrág</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンダ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panda</gloss>
<gloss xml:lang="fre">panda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Panda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ailuropoda melanoleuca</gloss>
<gloss xml:lang="rus">панда</gloss>
<gloss xml:lang="slv">panda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">panda</gloss>
<gloss xml:lang="swe">panda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>punch (a strike with the fist)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) pons</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ponsmachine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ponstang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drevel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">perforator</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kniptang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vuistslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) slagvaardigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doortastendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">energie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bokssp.} punch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jab</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {cul.} punch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bowldrank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bowl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krambamboeli</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Faustschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Locher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Lochmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Pep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lochen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betűbeütő szerszám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betűkölyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cölöpfej-toldás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegycsíptető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegylyukasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kraft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lyuggató minta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lyukasztó szerszám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">paprikajancsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">patrica</gloss>
<gloss xml:lang="hun">puncs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegecselő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegecselőrúd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támadó erő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támadó képesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetőalátámasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütőerő</gloss>
<gloss xml:lang="slv">luknjač</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puñetazo (eng: punch)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">boxa</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>punch (a hole)</gloss>
<gloss>punch (a ticket)</gloss>
<gloss>a hole punch</gloss>
<gloss>a hole puncher</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>punch (a drink)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンチカード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パンチ・カード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>punch card</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lochkarte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lyukkártya</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hålkortsstans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンチカードシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パンチカード・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>punch-card system</gloss>
<gloss>PCS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lochkartensystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンチパーマ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パンチ・パーマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">punch permanent</lsource>
<gloss>curly men's hairstyle, usu. associated with yakuza or delinquents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kräuselhaar-Dauerwelle (für Männer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンチラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>from パンツをちらり</s_inf>
<gloss>showing underwear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorschauendes (n) Höschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underpants</gloss>
<gloss>pants</gloss>
<gloss>briefs</gloss>
<gloss>panties</gloss>
<gloss>shorts</gloss>
<gloss>knickers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onderbroek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herenonderbroek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) short</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sportbroekje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">korte broek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kinderbroekje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) broek</gloss>
<gloss xml:lang="fre">slip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unterhose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Slip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Badehose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze (f) Hose</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alsónadrág</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hlače</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) calzoncillos (eng: pants)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bragas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(am) calzones</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>trousers (esp. women's)</gloss>
<gloss>jodhpurs</gloss>
<gloss>breeches</gloss>
<gloss>pants</gloss>
<gloss>trunks (e.g. swimming)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンティー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パンティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panties</gloss>
<gloss>panty</gloss>
<gloss>briefs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">damesbroekje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">damesslipje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">broekje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slipje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">culotte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">slip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Höschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Slip</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bugyi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sportalsó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spodnjice</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ženske spodnje hlače</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bragas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calzones</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(panties)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンティーガードル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パンティー・ガードル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panty girdle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンティースカート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パンティー・スカート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panty skirt</gloss>
<gloss>pantskirt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンティーストッキング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パンティストッキング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パンティー・ストッキング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パンティ・ストッキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">panty stocking</lsource>
<gloss>panty hose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strumpfhose</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harisnyanadrág</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンテオン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pantheon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Panthéon (nationale Gedächtnis‑ und Begräbnisstätte in Paris)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">panteón</gloss>
<gloss xml:lang="swe">panteon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>punt kick (rugby)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schuss aus der Hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パントキック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>punt kick (rugby)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schuss aus der Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パントテン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pantothenic (acid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パントマイム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pantomime</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pantomime</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mime</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stom gebarenspel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pantomime</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pantomim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パントリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pantry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pantry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Speisekammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bordküche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éléskamra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spejz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">serveringsrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンドル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">peindre</lsource>
<gloss>paint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Malen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">festék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンパス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pampas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pampa (Grassteppe in Südamerika)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pampa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pampasgräs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンピング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pumping</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szivattyúzás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>pamphlet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Broschüre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pamphlet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handzettel (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">brosúra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">füzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomtatott füzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pamflet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">röpirat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vékony fűzött könyv</gloss>
<gloss xml:lang="spa">folleto (eng: pamphlet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンフォーカス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pan-focus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンフレット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brochure</gloss>
<gloss>pamphlet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pamflet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brochure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brochure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépliant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tract</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Broschüre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pamphlet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handzettel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">brosúra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">füzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomtatott füzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pamflet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">röpirat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vékony fűzött könyv</gloss>
<gloss xml:lang="rus">брошюра</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prospekt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izroček</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brošura</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pamflet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">folleto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンプキン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pumpkin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kürbis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sütőtök</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンプス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pumps</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pump</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pumpschoen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pumps (ausgeschnittener Damenschuh)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pampa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パン屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パンや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bakery</gloss>
<gloss>baker</gloss>
<gloss>pastry shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bäcker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bäckerei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pékség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">panadería</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bageri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パン屑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パンくず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(bread) crumb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Brotkrümel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brotkrume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Breadcrumb (Navigationselement auf Webseiten, die den Hierarchiepfad zum aktuellen Element zeigen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kenyérbél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">morzsa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パン粉</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パンこ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breadcrumbs</gloss>
<gloss>panko</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Brotmehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (insbes.)(n) Weizenmehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Semmelmehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paniermehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Semmelbrösel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bread flour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パ行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classification for Japanese verb with the dictionary form ending in "pu"</gloss>
<gloss>"pa" column or row of the kana syllabary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒータ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verwarmer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhitter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwarmingstoestel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwarming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kachel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kookkachel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keukenkachel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fornuis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heizung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heizstrahler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heizapparat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűtés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">grelec</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>heat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hitze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tüzelés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">heat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒートパイプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒート・パイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat pipe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heizrohr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒートポンプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒート・ポンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat pump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wärmepumpe</gloss>
<gloss xml:lang="swe">värmepump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömeg</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hög</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒーメン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>hymen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hymen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hymenaios</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hymenäus (griech. Hochzeitsgott)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">himen (ger: hymen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Absatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ferse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Schritt mit der (f) Ferse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Fersenschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Bösewichtsrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schurkenrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Krängung (seitliche Neigung eines Schiffs)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pata</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rongy alak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szél</gloss>
<gloss xml:lang="spa">talón </gloss>
<gloss xml:lang="spa">tacón (de un zapato)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>heel (pro-wrestling)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>heal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒールアウト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒール・アウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heel out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heel-Out (Fersentritt gegen den Ball, um diesen aus einem Gedränge zu befördern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒーロー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hero</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) held</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) uitblinker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) hoofdpersoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) Hero</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Held</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Protagonist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hős</gloss>
<gloss xml:lang="rus">герой</gloss>
<gloss xml:lang="spa">héroe (eng: hero)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">heros</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hjälte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hear</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ide</gloss>
<gloss xml:lang="hun">itt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>here</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒヤリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒアリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hearing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Hören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hörverständnis (insbes. einer Fremdsprache)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Anhörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hearing</gloss>
<gloss xml:lang="hun">interjú</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>listening comprehension</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>public hearing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>interview</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒエラグリフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイエログリフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hieroglyph</gloss>
<gloss>hieroglyphic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hieroglyphe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jeroglífico (eng: hieroglyph, hieroglyphic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒエラルキー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒエラルヒー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Hierachie</lsource>
<gloss>hierarchy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hierarchie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hierarchia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">papi kormányszervezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rangsor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rangszervezet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">иерархия</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jerarquía (ger: Hierachie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒッグス機構</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ヒグス機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒッグスきこう</reb>
<re_restr>ヒッグス機構</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒグスきこう</reb>
<re_restr>ヒグス機構</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>Higgs mechanism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Higgs-Mechanismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>hysteria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hysterie (volkstüml. Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hisztéria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">histeria (eng: hysteria)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒスタミン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>histamine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Histamin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewebehormon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">histamina</gloss>
<gloss xml:lang="swe">histamin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒステリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Hysterie</lsource>
<gloss>hysteria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hysterie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hisztéria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">histeria (ger: Hysterie)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hysteri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒステリック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hysteric</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hysterisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hisztérikus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">histérico (eng: hysteric)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒストグラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>histogram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Histogramm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hisztogram</gloss>
<gloss xml:lang="swe">histogram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒスノイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hiss noise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒッコリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hickory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Hickory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Hickoryholz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hickory</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hickory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒッチハイク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hitch-hike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisen per Anhalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Autostopp</gloss>
<gloss xml:lang="slv">štopanje</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lifta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒッティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hitting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hit</gloss>
<gloss>success</gloss>
<gloss>safe hit (baseball)</gloss>
<gloss>being a hit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) slag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dreun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {honkb.} hit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goede slag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) treffer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raakschot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) hit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">succes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {comp.} hit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treffer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">resultaat van een zoekopdracht</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être un succès</gloss>
<gloss xml:lang="fre">succès</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schlag für einen Lauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Hit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erfolg (Theaterstück, Film)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Schlager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Treffer (bei einer Suche)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Hit landen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfolg haben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megüt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nekiütődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalvágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeütődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">siker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sláger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szippantás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hit</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uspeh</gloss>
<gloss xml:lang="slv">udarec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: hit) golpe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">éxito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒットエンドラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&baseb;</field>
<gloss>hit-and-run (play)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hit-and-Run (Strategie, bei der der Läufer rennt, sobald der Ball geworfen wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒットソング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒット・ソング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hit song</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒットチャート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒット・チャート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hit chart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hitliste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒットパレード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒット・パレード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hit parade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hitparade</gloss>
<gloss xml:lang="hun">slágerparádé</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒットマン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒット・マン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hit man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Killer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auftragsmörder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒッピー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hippy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hippie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hippi</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хиппи</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>HIPPI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒッピースタイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒッピー・スタイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hippie style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hips</gloss>
<gloss>buttocks</gloss>
<gloss>backside</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} heup</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schonk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hüften</gloss>
<gloss xml:lang="hun">far</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenék</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>hip</gloss>
<gloss>trendy</gloss>
<gloss>cool</gloss>
<gloss>with it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒップアップガードル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hip-up girdle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒップカット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒップ・カット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hip cut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒップパッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒップ・パッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hip pad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒップホップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hip-hop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hip-Hop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒップボーンスカート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hipbone skirt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒポコンデリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Hypochondrie</lsource>
<gloss>hypochondria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hypochondrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒマラヤ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Himalaya</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Himalaja (Gebirge in Asien)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Гималаи</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Himalaya</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒューストン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Houston</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) John Huston (amerik. Filmregisseur; 1906–1987)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Whitney Houston (amerik. Sängerin; 1963–2012)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Houston (Stadt in Texas, USA)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Хьюстон</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Houston</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒューズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フューズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fuse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {elektr.} zekering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smeltveiligheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smeltpatroon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Hughes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Thomas {Brits schrijver, 1822-1896}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Hughes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">David Edward {Brits musicus-uitvinder, 1831-1900}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) Hughes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Langston {Amerikaans dichter, 1902-1967}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) Hughes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Ted {Brits dichter, 1930-1998}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Langston Hughes (amerik. Schriftsteller; 1902–1967)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Ted Hughes (Lyriker; 1930–1998)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Thomas Hughes (engl. Schriftsteller; 1822–96)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sicherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrische (f) Sicherung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyújtózsinór</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyutacs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvadóbiztosító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvadóbiztosító</gloss>
<gloss xml:lang="swe">säkring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒューズコック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒューズ・コック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fuse cock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒューマニスティック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humanistic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">humanistisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">humanitär</gloss>
<gloss xml:lang="swe">humanistisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒューマニスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humanist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Humanist</gloss>
<gloss xml:lang="swe">humanist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒューマニズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humanism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Humanismus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гуманизм</gloss>
<gloss xml:lang="spa">humanismo (eng: humanism)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">humanism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒューマニゼーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humanization</gloss>
<gloss>humanisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Humanisierung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberiesebbé tevés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberiesebbé válás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberivé tevés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberré tevés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberségesebbé tevés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberségesebbé válás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">humanizálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">humanizálódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jobbá tevés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jobbá válás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒューマニティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humanity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Humanität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberi természet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberiesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberiség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">humanitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒューマノイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humanoid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Humanoide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">menschenähnlicher (m) Roboter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">menschenähnliches (n) Lebewesen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">humanoide (eng: humanoid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒューマン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Menschlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Humanität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) menschlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">human</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">humano (eng: human)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒューマンアセスメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒューマン・アセスメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human assessment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitarbeiter-Beurteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒューマンインタフェース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒューマン・インタフェース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer human interface</gloss>
<gloss>CHI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒューマンインタレスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒューマン・インタレスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human interest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒューマンエコロジー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒューマン・エコロジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human ecology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Humanökologie (Wissenschaft von den Wechselwirkungen zwischen dem Menschen und seiner natürlichen und technischen Umwelt)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">humanekologi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒューマンエンジニアリング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒューマン・エンジニアリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human engineering</gloss>
<gloss>HE</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Human (n) Engineering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitsplatzgestaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ergonomie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒューマンドキュメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒューマン・ドキュメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human document</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dokumente über ein menschliches Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒューマンライク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humanlike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒューマンリレーションズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒューマン・リレーションズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human relations</gloss>
<gloss>HR</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Human (f) Relations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒューリスティック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒューリスティク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heuristic</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эвристический</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒューレット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Hewlett (Packard)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒューレットパッカード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒューレット・パッカード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>HP</gloss>
<gloss>Hewlett Packard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hewlett-Packard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">HP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒュッテ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Huette</lsource>
<gloss>(mountain) hut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berghütte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hütte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bódé</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒルクライム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hill climb</gloss>
<gloss xml:lang="swe">backtävling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒルビリーミュージック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒルビリー・ミュージック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hillbilly music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒルベルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hilbert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">David Hilbert (dtsch. Mathematiker; 1862–1943)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒレ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フィレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">filet</lsource>
<gloss>fillet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">filet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lendestuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bijb.} De brief aan Filemon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Flm.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Film.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Filem.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Filet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">filé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlekötő pánt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlekötő szalag</gloss>
<gloss xml:lang="swe">filé</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒロイズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heroism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heroismus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">героизм</gloss>
<gloss xml:lang="spa">heroísmo (eng: heroism)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">heroism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒロイック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heroic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) heroisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Heldenepos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heldenlegende</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberfeletti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hősi</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hjältemodig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒロイン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヒーロー</xref>
<gloss>heroine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heldin (einer Novelle, eines Dramas o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heroin (pulverförmiges Morphinderivat)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hősnő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">героиня</gloss>
<gloss xml:lang="spa">heroína (persona) (eng: heroine)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hjältinna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒンズー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒンドゥー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hindu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hindu</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hindu</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hinduisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒンターランド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>hinterland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinterland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umland</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátország</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mögöttes terület</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bakland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hint</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hint</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwijzing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanduiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wenk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tuyau (conseil)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tipp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hinweis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útmutatás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">namig</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: hint) pista (eng: indicio)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒンドスタン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hindustan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hindustan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Britisch-Indien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーカ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビーカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beaker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekerglas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Becherglas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csőröspohár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főzőpohár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széles szájú bögre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーグル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴィーグル</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beagle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beagle (Hunderasse)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendőrkém</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendőrkopó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendőrségi besúgó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadászkopó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadásztacskó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">beagle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beacon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) baken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bebakening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vuurbaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichtbaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichtopstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} vuurtoren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) bakenzender</gloss>
<gloss xml:lang="dut">radiobaken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leuchtfeuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Funkfeuer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányfény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzőállomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzőfény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzőtűz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzőtűztorony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzővilágítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiemelkedő domb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiemelkedő tereppont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örömtűz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">partjelzőfény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">péce</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világítótorony</gloss>
<gloss xml:lang="swe">båk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beads</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kraal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Perle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glasperle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beach</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">strand</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пляж</gloss>
<gloss xml:lang="rus">берег</gloss>
<gloss xml:lang="slv">plaža</gloss>
<gloss xml:lang="spa">playa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">plage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーチウエア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beachwear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strandkleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーチコート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビーチ・コート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beach coat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーチハウス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビーチ・ハウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beach house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strandhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーチパラソル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビーチ・パラソル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beach parasol</gloss>
<gloss>beach umbrella</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strandparasol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strandsonnenschirm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napernyő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) maat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ritme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {zwemsport} snel doorlopende beenslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {plantk.} biet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Beat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schwimmschlag (mit den Füßen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rübe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cékla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dobogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élősködő ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrjárat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívverés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">remolacha</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>beat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビートジェネレーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビート・ジェネレーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beat generation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beatgeneration (amerik. Schriftstellergruppe der 50er Jahre)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beatnemzedék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beatnikek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビートルズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Beatles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">The Beatles (erfolgreiche Popgruppe aus Liverpool; gegr. 1959, aufgelöst 1970)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Beatles</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Beatles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーナス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴィーナス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェヌス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Venus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Venus (Göttin der Liebe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Venus (römische Liebesgöttin)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Venus (zweiter Planet unseres Sonnensystems von der Sonne aus gesehen)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Венера</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Venus (planeta)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Venus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーバー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビバ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビーバ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>usu. ビーバー or ビーバ</s_inf>
<gloss>beaver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {dierk.} bever</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Castor fiber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bever</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beverbont</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevervilt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kastoor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Viva!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Vivat!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Er lebe hoch!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Biber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Castoridae</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hódprém</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sisakrostély</gloss>
<gloss xml:lang="spa">castor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bäver</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. ビバ or ビーバ</s_inf>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>viva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rundvlees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ossenvlees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rindfleisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izomzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">marhahús</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carne de res (eng: beef)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carne de vaca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carne de ternera</gloss>
<gloss xml:lang="swe">oxkött</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーファロー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beefalo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beefalo (Kreuzung aus Bison u. Hausrind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーフステーキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beefsteak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">biefstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">runderbiefstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">runderlap(je)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} bief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">biefstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">runderbiefstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">runderlap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">runderlapje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} bief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rindersteak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Piepton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) straal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stralenbundel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bundel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) balk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">balkvormig voorwerp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) BIEM {Bureau International des Sociétés Gérant les Droits d’Enregistrement et de Reproduction Mécanique}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Lichtbündel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strahlenbündel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Balken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agancs középága</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állópofa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedélzettartó gerenda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fénykéve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fonalas dorong</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangszóró hatósugara</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyes irány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyenlítő kar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyenlítő rúd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérlegkar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérlegrúd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rádió effektív hatósugara</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rádió hatósugara</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sugárnyaláb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szarvasagancs középága</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tímártőke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zuboly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zugoly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gerenda</gloss>
<gloss xml:lang="rus">луч</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rayo (eng: beam)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">balk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビームアンテナ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビーム・アンテナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beam antenna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Richtantenne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Richtstrahlantenne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビームライダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビーム・ライダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beam rider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ビール</xref>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>sometimes read ビール</s_inf>
<gloss>beer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerstebier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerstenat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{niet alg.} gersten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sör</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cerveza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビール券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビールけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beer coupon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビール瓶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビールびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beer bottle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouteille de bière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bierflasche</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ölflaska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーンボール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビーン・ボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bean ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf den Kopf des Schlagmannes gezielter (m) Wurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビアガーデン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビヤガーデン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beer garden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Biergarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビエンナーレ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>トリエンナーレ</xref>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>biennale (biennial art exhibition)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Biennale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビオラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴィオラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>viola</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} viola</gloss>
<gloss xml:lang="dut">altviool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Viola</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bratsche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">brácsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélyhegedű</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viola (ita:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">altfiol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビガロポリス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bigalopolis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Super-Megalopolis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bigalopolis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビキニ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bikini (swimwear)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bikini</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Bikini (Atoll in der Ralikgruppe, Marshallinseln)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Bikini (knapper, zweiteiliger Badeanzug)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bikini</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бикини</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bikini</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Bikini island</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビキューナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vicuna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vikunja</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vicuña (höckerloses südamerik. Kamel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lama vicugna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビギナー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anfänger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">principiante (eng: beginner)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">novato</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビクター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビクタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>victor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sieger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gewinner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Victor Talking Machine Co. Ltd. of America (urspr. Schallplattenfirma)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">győztes</gloss>
<gloss xml:lang="rus">победитель</gloss>
<gloss xml:lang="swe">segrare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビクトリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴィクトリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>victory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sieg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">győzelem</gloss>
<gloss xml:lang="rus">победа</gloss>
<gloss xml:lang="spa">victoria (eng: victory)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">seger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビクトリア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Victoria</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) Victoria {= Britse koningin, 1819-1901}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Victoria {= Australische deelstaat}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Victoria {= hoofdstad van British Columbia, Canada}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) Victoria {= hoofdstad van de Seychellen}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Victoria-See (großer Binnensee in Ostafrika)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Victoriafälle (große Wasserfälle des Sambesi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Victoria (Hptst. der Sechellen bzw. der Prov. British Columbia, Kanada)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Victoria (australischer Bundesstaat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Viktoria (brit. Königin u. Kaiserin von Indien; 1819–1901)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Виктория</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Victoria</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Viktoria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビザ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビザー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビーザ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">visum</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Visum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízum</gloss>
<gloss xml:lang="rus">виза</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vizum</gloss>
<gloss xml:lang="slv">viza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">visado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(am) visa (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">visum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビショップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bishop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {chr.} bisschop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {schaaksp.} loper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raadsheer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bischof</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alfil (eng: bishop)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">biskop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>busy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) beschäftigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ausgelastet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stark genutzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) besetzt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfoglalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgalmas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ocupado (eng: busy)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">upptagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビズィタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visitor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Besucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Golfer, der nicht Mitglied des Clubs ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) besuchende (f) Mannschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látogató</gloss>
<gloss xml:lang="rus">посетитель</gloss>
<gloss xml:lang="swe">besökare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジターフィー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビジター・フィー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visitor fee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gebühr für Golfer, die in einem Club spielen, bei dem sie nicht Mitglied sind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジティングチーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビジティング・チーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visiting team</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gastmannschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジネス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commercie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">affaire</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrijfsleven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affaires</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzleti tevékenység</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бизнес</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">negocio (eng:business)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">affär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジネスアセスメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビジネス・アセスメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business assessment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジネスウエア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビジネス・ウエア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business wear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Business-Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジネスオートメーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビジネス・オートメーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business automation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Büroautomatisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジネスカレッジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビジネス・カレッジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business college</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジネスガール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビジネス・ガール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">business girl</lsource>
<gloss>female office worker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weibliche (mf) Büroangestellte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジネスクラス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビジネス・クラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business class</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Businessclass</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clase business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジネスゲーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビジネス・ゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäfts-Planspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジネスコンサルタント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビジネス・コンサルタント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business consultant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unternehmensberater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジネスサーベイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビジネス・サーベイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business survey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschäftserhebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジネススクール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビジネス・スクール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaufmännische (f) Fachschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビジネススクール入学共通試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビジネススクールにゅうがくきょうつうしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business school entrance test</gloss>
<gloss>GMAT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジネスパートナー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビジネス・パートナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business partner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschäftspartner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジネスホテル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビジネス・ホテル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business hotel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hotel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hotel ohne besondere Ausstattung und im westlichen Stil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hotel de negocios</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hotellrörelse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジネスマン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>businessman</gloss>
<gloss xml:lang="fre">homme d'affaires</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschäftsmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäftsleute</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzletember</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poslovež</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: businessman) ejecutivo (eng: empresario) (eng: lit hombre de negocios)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">affärsman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジネスモデル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビジネス・モデル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business model</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftsmodell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジネスライク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>businesslike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschäftsmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschäftsmäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschäftsmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sachlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nüchtern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáértő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzletszerű</gloss>
<gloss xml:lang="swe">affärsmässig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジネスリーダーシップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビジネス・リーダーシップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business leadership</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジネスローン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビジネス・ローン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business loan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unternehmenskredit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジュアライズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visualize</gloss>
<gloss>visualise</gloss>
<gloss xml:lang="swe">visualisera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジュアライゼーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビジュアライゼイション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴィジュアライゼイション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビシュアライゼイション</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visualization</gloss>
<gloss>visualisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Visualisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veranschaulichung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felidézés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láthatóvá tevés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">visualisering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジュアリゼーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visualization</gloss>
<gloss>visualisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Visualisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veranschaulichung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felidézés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láthatóvá tevés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">visualisering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジュアル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visual</gloss>
<gloss>visualization</gloss>
<gloss>visualisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">visuell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látási</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látó-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizuális</gloss>
<gloss xml:lang="rus">визуальный</gloss>
<gloss xml:lang="spa">visual (eng:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジュアルコミュニケーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビジュアル・コミュニケーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visual communication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジュアルディスプレー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビジュアル・ディスプレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visual display</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジュアルデザイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビジュアル・デザイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visual design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジュアルフライト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビジュアル・フライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visual flight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジュアルマーチャンダイジング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビジュアル・マーチャンダイジング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visual merchandising</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジュアルランゲージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビジュアル・ランゲージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visual language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジョン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konzeption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fantasie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vision</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látóképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízió</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">vis</lsource>
<gloss>screw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schroef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} vijs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schraube</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy kevés cukor stanicliban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy kevés dohány stanicliban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">facsavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajócsavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kefélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légcsavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">smasszer</gloss>
</sense>
<sense>
<lsource xml:lang="fre">bis</lsource>
<gloss>-bis (again, second version)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Bank of International Settlements</gloss>
<gloss>BIS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビスク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>bisque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fischcremesuppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビスケット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cookie</gloss>
<gloss>biscuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">biscuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kaakje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">biskwietje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koekje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cracker</gloss>
<gloss xml:lang="fre">biscuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Keks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plätzchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétszersült</gloss>
<gloss xml:lang="slv">piškot biskvit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: biscuit) bizcocho (eng: galleta)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビスコース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>viscose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Viskose (Chemiefaser aus Cellulose)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">viskos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビスタカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビスタ・カー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vista (dome) car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doppelstöckiger (f) Aussichtswagen od. (f) Aussichtsbus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビストロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>bistro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bistro</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borkereskedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éjszakai klub</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bistro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビスムス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビスマス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bismuth (Bi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビタカンフル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vita camphor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビタミン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴィタミン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バイタミン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>vitamin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vitamine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vitamine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vitamin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitamin</gloss>
<gloss xml:lang="rus">витамин</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vitamin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vitamina (ger: vitamin)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">A-vitamin</gloss>
<gloss xml:lang="swe">B-vitamin</gloss>
<gloss xml:lang="swe">C-vitamin</gloss>
<gloss xml:lang="swe">D-vitamin</gloss>
<gloss xml:lang="swe">E-vitamin</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vitamin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビタミン剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビタミンざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vitamin pills</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vitaminepreparaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vitaminetablet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vitaminepil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vitaminpräparat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビタライス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vitarice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vitarice (mit Vitaminen angereicherter Reis; Wz. von Sankyō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビッグ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big</gloss>
<gloss xml:lang="ger">groß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">riesig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terjedelmes</gloss>
<gloss xml:lang="rus">большой (en: big)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビッグイベント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビッグ・イベント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big event</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großereignis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビッグエッグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビッグ・エッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Big Egg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビッグカード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビッグ・カード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big card</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Derby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonders interessantes (n) Spiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビッグサイエンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビッグ・サイエンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großforschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビッグスクリーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビッグ・スクリーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big screen (TV)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビッグバン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビッグ・バン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>宇宙大爆発・うちゅうだいばくはつ</xref>
<field>&astron;</field>
<field>&finc;</field>
<gloss>big bang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Urknall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) radikale (f) Reform des Bankensystems (zunächst in England 1986, wo die damalige Premierministerin Margaret Thatcher diesen Ausdruck prägte; später in Japan für Bankenreformen im Jahr 1998 verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">big bang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビッグバンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビッグ・バンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bigband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビッグビジネス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビッグ・ビジネス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Big (n) Business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großkapital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビッグベン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビッグ・ベン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Big Ben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) schaafijzer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaafmes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaafbeitel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bedől</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekapja a horgot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csíp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fúrófej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fúróvég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyaluvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapcsolódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimarat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kulcstoll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megcsíp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megharap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megragad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyúlfarknyi szerep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cserélhető csavarhúzóhegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bit</gloss>
<gloss xml:lang="slv">košček</gloss>
<gloss xml:lang="slv">grižljaj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bit</gloss>
<gloss xml:lang="swe">betsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビットネット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>BITNET</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビットマップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bitmap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bitmap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビット場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビットば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bit field</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビット毎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビットごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bit-wise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very important person</gloss>
<gloss>VIP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>bidet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bidet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bidet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">altestmosó tál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bidé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kistestű ló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kistestű málhás ló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bidé</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bidé</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>douche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴィデオ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビディオウ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴデオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>video</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) beeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beeldsignaal {i.t.t. audio-, geluidssignaal}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) video</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vidéo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Video</gloss>
<gloss xml:lang="rus">видео</gloss>
<gloss xml:lang="slv">video film</gloss>
<gloss xml:lang="slv">videorekorder</gloss>
<gloss xml:lang="slv">video</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vídeo (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">video</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオアート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビデオ・アート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>video art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Videokunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオエンジニア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビデオ・エンジニア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>video engineer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Videokameramann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオカセット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>videocassette</gloss>
<gloss xml:lang="dut">videocassette</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beeldcassette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Videokassette</gloss>
<gloss xml:lang="swe">videokassett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオカメラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビデオ・カメラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>video camera</gloss>
<gloss>video camcorder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">videocamera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Videokamera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Camcorder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオクリップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビデオ・クリップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>video clip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Videoclip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオゲーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビデオ・ゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>video game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Videospiel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játékautomata</gloss>
<gloss xml:lang="spa">videojuego (eng: video game)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">videojuego </gloss>
<gloss xml:lang="spa">vídeo-juego</gloss>
<gloss xml:lang="swe">TV-spel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">videospel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオショップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビデオ・ショップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>video shop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオジェニック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>videogenic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">telegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオジャーナリスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビデオ・ジャーナリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>video journalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオソフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">video soft</lsource>
<gloss>video software</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bespielte (f) Videokassetten oder (f) Film-DVDs für den Verkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオテープ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴィデオテープ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴデオテープ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビデオ・テープ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴィデオ・テープ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴデオ・テープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>video tape</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) videotape</gloss>
<gloss xml:lang="dut">videoband</gloss>
<gloss xml:lang="dut">video</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beeldband</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bandopname</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) videorecorder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} beeldbandopnemer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} beeldrecorder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bande vidéo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Videoband</gloss>
<gloss xml:lang="rus">видеоплёнка</gloss>
<gloss xml:lang="slv">video kaseta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cinta de vídeo (eng: video-tape)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cinta de vídeo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオテープレコーダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビデオ・テープ・レコーダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>video tape recorder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Videorecorder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) VTR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオテックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>videotex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bildschirmtext</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Videotext</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオディスク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>videodisc</gloss>
<gloss>VD</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Videoplatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Video Disc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオデッキ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビデオ・デッキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">video deck</lsource>
<gloss>video cassette recorder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Videorekorder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Videodeck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオホール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビデオ・ホール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>video hall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオマガジン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビデオ・マガジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>video magazine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオメーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビデオ・メーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>video meter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Videometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオリサーチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビデオ・リサーチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Video Research Ltd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Video Research (Thinktank, der unter anderem Einschaltquoten untersucht; 1962 gegründet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオレコーダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビデオ・レコーダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Video Cassette (Tape) Recorder</gloss>
<gloss>VCR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデコン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビジコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vidicon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vidikon (kleinformatige Aufnahmeröhre bzw. Fernsehkamera)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vidikon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビニール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビニル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バイニル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>vinyl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vinyl</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vinyl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vinyl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Plastik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kunststoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus Vinyl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plastik…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vinil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vinilgyök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">PVC</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vinil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vinilgyök</gloss>
<gloss xml:lang="rus">винил</gloss>
<gloss xml:lang="slv">plastična vrečka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">plastična masa</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vinil</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vinil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vinilo (eng: vinyl)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vinyl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビニールハウス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビニール・ハウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">vinyl house</lsource>
<gloss>plastic greenhouse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plasticfolie-kas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Foliengewächshaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewächshaus aus Vinylplanen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビニールペイント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビニール・ペイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vinyl paint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビニロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vinylon (vinyl-nylon)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vinylon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">synthetische (f) Faser auf Basis von Polyvinylalkohol (1939 von Sakurada Ichirō an der Uni Kyōto entwickelt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビネガー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビニガ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴィネーグル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴィネガー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vinegar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">azijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Essig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ecet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vinagre (eng: vinegar)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ättika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビハインド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>behind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Behind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mögött</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bakom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビバーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource xml:lang="fre">bivouac</lsource>
<lsource xml:lang="ger">Biwak</lsource>
<gloss>bivouac</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Biwak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">biwakieren</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бивак</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bivack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビヒズス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Lactobacillus bifidus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Lactobacillus bifidus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビビッド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴィヴィッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>vivid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Lebendigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) lebhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebendig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebendig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élénk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eleven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビビリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びびり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>びびる</xref>
<gloss>chatter mark (machine tools)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビフィズス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Lactobacillus bifidus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Lactobacillus bifidus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビフォアサービス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビフォア・サービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">before service</lsource>
<gloss>before-sale service</gloss>
<gloss>advice to potential customer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビフテキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beefsteak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">biefstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">runderbiefstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">runderlap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">runderlapje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} bief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rindersteak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beefsteak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビブラート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>vibrato</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vibrato</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビブリオグラフィー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bibliography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bibliographie</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bibliografi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビブリオマニア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bibliomania</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bibliomanie (Büchersammelwut)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bibliomani</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビヘイビア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>behaviour</gloss>
<gloss>behavior</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhalten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magatartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magaviselet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viselkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viselkedésmód</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comportamiento (eng: behavior)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conducta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">beteende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビヘイビアリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>behaviourism</gloss>
<gloss>behaviorism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Behaviorismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behaviorizmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viselkedés-lélektan</gloss>
<gloss xml:lang="swe">behaviorism</gloss>
<gloss xml:lang="swe">beteendelära</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビヤホール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビアホール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beer-hall</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bierhal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">biertapperij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bierhuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brasserie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bierhalle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビュー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブュー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>view</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nézet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">insyn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビューアー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビューア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビュワー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>viewer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Dia-Betrachter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Viewer-Programm (um eine Datei anzusehen aber nicht zu bearbeiten)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">néző</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tittare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビューティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビューティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beauty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schönheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szépség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">belleza (eng: beauty)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fägring</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skönhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビューティーアドバイザー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビューティー・アドバイザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beauty adviser</gloss>
<gloss>beauty advisor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビューティーコーナー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビューティー・コーナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beauty corner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビューティーコンテスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビューティー・コンテスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beauty contest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szépségverseny</gloss>
<gloss xml:lang="swe">misstävling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビューティーサイクル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビューティー・サイクル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beauty cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビューティーサロン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビューティー・サロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beauty salon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schönheitssalon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビューティースポット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビューティー・スポット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beauty spot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schönheitsfleck</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szép táj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szép vidék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szépségflastrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビューティーパーラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビューティー・パーラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beauty parlor</gloss>
<gloss>beauty parlour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビューティフル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>beautiful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schön</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wunderschön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szép</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hermoso (eng: beautiful)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bello</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビュートロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Viewtron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビューポイント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブューポイント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>viewpoint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szempont</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punto de vista (eng: viewpoint)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビューロー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bureau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bureau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">agentschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">departement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bureau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kantoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) informatiebalie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">informatiedesk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) ladekast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) bureau-ministre</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrijftafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Büro</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiókos szekrény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatali helyiség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irodai helyiség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kormányhivatal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tükrös fiókos szekrény</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бюро</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビューロクラシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bureaucracy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bürokratie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">burocracia (eng: bureaucracy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビューロクラット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bureaucrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bürokrat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bürokrata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビュッフェ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バッフェイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バフェ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>立食</xref>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>buffet</gloss>
<gloss>self-service meal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) buffet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Buffet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Bernard {Frans schilder, 1928-99}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Buffet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Buffetwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bernard Buffet (franz. Maler und Grafiker; 1928–)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lábzsámoly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pohárszék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tálaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tálalóasztal</gloss>
<gloss xml:lang="rus">буфет</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴィラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>holiday house</gloss>
<gloss>villa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) strooibiljet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flyer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">folder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">foldertje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leaflet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">circulaire</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pamflet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) affiche</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanplakbiljet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plakkaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) villa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landhuis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affiche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poster</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prospectus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">villa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Villa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vila</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Port (n) Vila (Hptst. von Vanuatu)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Handzettel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zettel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flugblatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flyer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Plakat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anschlagzettel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Villa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">víkendház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falragasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">plakát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">plakátragasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">postaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">poszter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">panfleto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">póster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビラン剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビランざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blister agent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビリオネア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>billionaire</gloss>
<gloss xml:lang="spa">billonario (eng: billionaire)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">miljardär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビリヤード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>billiards</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} biljart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Billard</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бильярд</gloss>
<gloss xml:lang="spa">billar (eng: billiards)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ビルディング</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>building</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) groot zaken-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flat- of kantoorgebouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoog verdiepingshuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">torengebouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoog bouwwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogbouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">silo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} kantoorflat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{oneig.} gebouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., niet alg.} building</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) rekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nota</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {geldw.} wissel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">building</gloss>
<gloss xml:lang="fre">facture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">note</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebäude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bürogebäude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftsgebäude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Max Bill (schweizer. Architekt, Maler, Designer u. Plastiker; 1908–1994)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirdetmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyzék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">plakát</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stavba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poslopje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zgradba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) edificio (eng: building)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) factura (eng: bill)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">byggnad</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビルダ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビルダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>builder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Bauunternehmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Builder (Bestandteil von Waschmitteln)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">építési vállalkozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">építő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">építőmester</gloss>
<gloss xml:lang="hun">építőmunkás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konstruáló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megépítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orgonaépítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerkesztő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビルディング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>building</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groot zaken-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flat- of kantoorgebouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoog verdiepingshuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">torengebouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogbouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} kantoorflat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{oneig.} gebouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., niet alg.} building</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes (n) Gebäude</gloss>
<gloss xml:lang="hun">építés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zgradba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gradnja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">edificio (eng: building)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">byggande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビルトイン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>built-in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Eingebautheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eingebaut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビルブローカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビル・ブローカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bill broker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wertpapiermakler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビルボード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>billboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Anschlagbrett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Plakattafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Billboard (amerik. Musikzeitschrift)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirdetőtábla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緬甸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビルマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びるま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めんでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Burma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Birma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Burma (früherer Name von Myanmar)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Бирма</gloss>
<gloss xml:lang="spa">birmania (actual myanmar)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">birmania</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Burma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビルメンテナンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビル・メンテナンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>building maintenance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビレッジ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴィレッジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>village</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dorf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aldea (eng: village)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">villa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pueblo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">by</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天鵞絨</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天鵝絨</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びろうど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てんがじゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビロード</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="por">veludo</lsource>
<gloss>velvet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bársony</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sammet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピロシキ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビロシキ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus">pirozhki</lsource>
<gloss>piroshki (Russian pierogi; meat and eggs, etc. baked in bread)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pirogge (gefüllte Hefeteigpastete)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビンゴ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bingo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bingo (ein Glücksspiel)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bingó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">brandy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dáridó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hölgyválasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">muri</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pálinka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táncos összejövetel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vidám mulatság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bingo (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bingo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴィンテージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビンテージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビンテイジ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vintage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jahrgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Traubenernte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">évi bortermés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szüret</gloss>
<gloss xml:lang="swe">årgång</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビンテージイヤー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビンテージ・イヤー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vintage year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weinjahrgang</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vinår</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビンディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Bindung</lsource>
<gloss>foot fastening (ski)</gloss>
<gloss>binding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">skibinding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Skibindung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelező</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーアール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>PR</gloss>
<gloss>public relations</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönségszolgálat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">relaciones públicas (eng: PR, public relations)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">PR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peak</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pic</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pointe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wilhelm Pieck (dtsch. Politiker; 1876–1960)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchster (m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Höhepunkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegye vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetőfok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a hegye</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrh</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kukanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kukati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrh</gloss>
<gloss xml:lang="slv">najvišja točka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cumbre</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>peek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーコート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピー・コート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pea coat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pijacke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kolani (blaue Seemannsüberjacke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーコック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peacock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pfau</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páva</gloss>
<gloss xml:lang="swe">påfågel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピージャケット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピー・ジャケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pea jacket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pijacke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kolani (blaue Seemannsüberjacke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Musikstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Peace (Fluss im Westen Canadas)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">darab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekercs</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>peas</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>piece</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>ピースサイン</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>peace sign</gloss>
<gloss>V sign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピースワーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piecework</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Akkordarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akkordmunka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">darabmunka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">darabszámra fizetett munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakmánymunka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーターパンシンドローム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピーター・パン・シンドローム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Peter Pan syndrome</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(el) síndrome de Peter Pan (eng: Peter Pan syndrome)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Pfirsich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prunus persica var. vulgaris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Pfirsichfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őszibarack</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üde fiatal lány</gloss>
<gloss xml:lang="rus">персик</gloss>
<gloss xml:lang="spa">melocotón (eng: peach)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">persika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーナッツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピーナツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peanuts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) pinda</gloss>
<gloss xml:lang="dut">apennoot(je)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">olienoot(je)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pindanoot(je)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardnoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondnoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Peanuts {Amerikaanse comicreeks}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erdnuss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentéktelen pénzösszeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyalókapénz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">smafu</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földimogyoró</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cacahuetes (eng: peanuts)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jordnöt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーナッツバター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピーナツバター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピーナッツ・バター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピーナツ・バター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peanut butter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erdnuss-Butter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erdnussbutter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mogyoróvaj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーピングトム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Peeping Tom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mirón (eng: Peeping Tom)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピープショー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピープ・ショー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peep show</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピープル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Menschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Masse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Volksmasse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alárendeltek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köznép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rokonok</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gente (eng: people)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">folk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピープルズキャピタリズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピープルズ・キャピタリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>people's capitalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーヘン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peahen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーマン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">piment</lsource>
<gloss>bell pepper</gloss>
<gloss>green pepper</gloss>
<gloss>pimento</gloss>
<gloss>capsicum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} paprika</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoete peper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Capsicum longum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {plantk.} Spaanse peper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Capsicum annuum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mf) Paprika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zöldpaprika</gloss>
<gloss xml:lang="rus">перец</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pimiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピアジェ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Piaget</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jean Piaget (schweizer. Psychologe; 1896–1980)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Piaget</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピアス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>from "pierced earrings"</s_inf>
<gloss>earrings</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorpiercing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in oorgaatjes gedragen oorbel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ohrring (durch ein Loch im Ohrläppchen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Piercing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stechen eines Piercings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stechen der Ohrläppchen .</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pendiente (eng: agujero)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(body) piercing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピアッツァ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piazza</gloss>
<gloss xml:lang="swe">piazza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピアニカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pianica</gloss>
<gloss>piano and harmonica</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} melodica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glasharmonika (mit Klaviertastatur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピアニスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pianist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pianist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klavierspieler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zongoraművész</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пианист</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pianista (eng: pianist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピアノ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピヤノ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piano</gloss>
<gloss xml:lang="dut">piano</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} zacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">piano</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} klavier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pej.} tingeltangel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">piano</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Klavier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pianoforte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Piano</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) piano</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piano</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zongora</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пианино</gloss>
<gloss xml:lang="slv">klavir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">piano (eng:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピエロ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">pierrot</lsource>
<gloss>clown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pierrot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Clown</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bohóc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">faragatlan ember</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: fr. pierrot) payaso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピオニール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピオネール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus">pioner</lsource>
<gloss>pioneer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pionier (Mitglied einer Pionierorganisation in der UdSSR)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előharcos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első telepes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakatlan vidék első megművelője</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pionír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úttörőmozgalom tagja</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пионер</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピカソ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Picasso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pablo Picasso (span. Maler, Grafiker, Bildhauer, Keramiker und Dichter; 1881–1973)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Picasso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Picasso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピカタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>piccata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Piccata (ital. Fleischgericht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピカドール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picador</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Picador (Lanzenreiter, der den Stier mit Stichen reizt)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">picador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピカドン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぴかどん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>atomic bomb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Atombombe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">atombomba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピカレスク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picaresque (novel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pikaresk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pikarisch</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pikareskroman</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skälmroman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピギーバック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piggyback (system)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピクサー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pixar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピクセル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pixel</gloss>
<gloss>picture element</gloss>
<gloss>PEL</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pixel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bildpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bildelement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rasterpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képpont</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピクチャー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピクチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Bild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Foto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fotografie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ábra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tévékép</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピクトグラフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pictograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Piktogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピクニック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picnic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">picknick</gloss>
<gloss xml:lang="dut">déjeuner sur l'herbe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pique-nique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Picknick</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó szórakozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemes időtöltés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piknik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">piknik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: picnic) picnic</gloss>
<gloss xml:lang="spa">día de campo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">picknick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピクルス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピックルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pickles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} pickles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} pekelzuur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pickles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mixedpickles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">savanyúság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピグミー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pygmy</gloss>
<gloss>pigmy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Pygmäe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Zwerg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Däumeling</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellemileg alacsonyrendű ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsiny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis emberke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">manó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pigmeus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellemileg alacsonyrendű ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törpe</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pygmé</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピケ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>pique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Streikposten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Pikee (Doppelgewebe mit erhabenem Waben‑ od. Waffelmuster)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különítmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">neheztelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piké</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sértett hiúság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sértődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sértődöttség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пикет</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>picket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Streikposten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katonai különítmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különítmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sztrájkőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sztrájkőrség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピコ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>pico-</gloss>
<gloss>10^-12</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пико-</gloss>
<gloss xml:lang="rus">10^-12</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pico-</gloss>
<gloss xml:lang="spa">10^-12</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピコット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Picot (Spitzenmasche)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピコファラド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picofarad</gloss>
<gloss>pf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pikofarad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) pF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピサ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pisa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pisa (Stadt und Prov. in Italien)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Пиза</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Pisa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピザ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピッツァ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピッツア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>pizza</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pizza</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pizza</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pizza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pizza (ita:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pizza</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&derog;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>fat, ugly person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピザパイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピザ・パイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pizza pie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pizza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピジンイングリッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピジン・イングリッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pidgin English</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pidgin-Englisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Fechtbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Planche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Piste</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピストル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pistol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pistool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">revolver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poffer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} blaffer(t)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} knapperd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} pipa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{soldatent., scherts.} proppenschieter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst., scherts.} schietijzer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pistolet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">revolver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pistole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Revolver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pisztoly</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пистолет</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pištola</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: pistol) pistola</gloss>
<gloss xml:lang="spa">revólver</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pistol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピストン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piston</gloss>
<gloss>plunger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {techn.} piston</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuiger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {muz.} piston</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ventiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) heen-en-weerdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kolben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dugattyú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játszószelep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">regiszterszelep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ventil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behúzó vasmag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">búvárdugattyú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyutacs leszálló része</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazárdjátékos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazardőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">inerciás ütőszeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyelmű játékos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köpülőfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mikrofondugattyú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rúdhengersor-kezelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelepszár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vécépumpa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pistón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピチカート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピッチカート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>pizzicato</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pizzicato (gezupftes Spiel bei Streichinstrumenten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピッキング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picking (esp. distributor picking up merchandise from a storage facility)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsipkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megválogatás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lock picking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pick</gloss>
<gloss>picking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Spitze eines Pickels o.Ä</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Plektrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Eispick</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogpiszkáló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiválogatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színe-virága vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a színe-virága</gloss>
<gloss xml:lang="swe">plocka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピックアップサービス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピックアップ・サービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pickup service</gloss>
<gloss xml:lang="spa">servicio de recogida (eng: pickup service)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピックオフプレー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピックオフ・プレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pickoff play</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピッケル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Pickel</lsource>
<gloss>ice axe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">m.b.t. bergsport} pickel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijsbijl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eispickel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピッコロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piccolo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pikkoloflöte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピッチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pitch (i.e. pace, speed, angle, space, field, sound, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ruderschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Tonhöhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Geschwindigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tempo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Teilung (Abstand zwischen einem Zahn und dem nächsten bei einem Zahnrad)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (n) Pech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (m) Pitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wurf (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) (m) Pitchshot (Schlag, bei dem der Ball zunächst steil ansteigt u. nach dem Auffallen kaum noch rollt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) (f) Zahl der Zeichen pro Inch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bukdácsolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dőlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogosztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlásszög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangmagasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hányódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztóköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szurok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetőhajlás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: pitch)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pitch (from distilling petroleum, tar, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pitch (football, rugby)</gloss>
<gloss>playing field</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ＰＨＳ</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>PHS portable phone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピッチアウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pitchout (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pitchout (absichtlich weit vom Schlagmann geworfener Ball, damit der Fänger leichter einen Läufer auswerfen kann)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピッチャー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pitcher</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {honkb.} pitcher</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. softbal} opwerper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) waterkan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterkruik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Werfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pitcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kanne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dobójátékos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kávékiöntő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピッチング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pitching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Pitching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kippen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Stampfen (eines Schiffes)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áruba bocsátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekenés szurokkal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egymásba illeszkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszirányú dőlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kátrányos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kátrányozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">partburkolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rézsüborítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sátorütés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sátorverés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szurkos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táborütés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útalapozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útkövezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピッチングマシーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピッチングマシン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピッチング・マシーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピッチング・マシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pitching machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wurfmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Grube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Grube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Werkstatt (beim Rennsport)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Weitsprunggrube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Grube, in die die Pins fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) William Pitt der Ältere (brit. Staatsmann; 1708–1778)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) William Pitt der Jüngere (brit. Staatsmann; 1759–1806)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">William Bradley Pitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brad Pitt (US-amerik. Schauspieler; 1963–)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állatfogó verem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belső kabátzseb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">benyomódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">box</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejtési üreg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földszint hátsó része</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földszint közönsége</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földszint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földszinti zsöllye</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gabonatőzsde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátsó földszinti ülések</gloss>
<gloss xml:lang="hun">himlőhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kakasviadal küzdőtere</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kutatóakna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lignifikált lágy rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lövészállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontkorrózió okozta gödröcske</gloss>
<gloss xml:lang="hun">préselési hiba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rohampáholy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajtolási hiba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sírgödör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelő gödör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárnalejárat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűzfészek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zenekari árok</gloss>
<gloss xml:lang="swe">grop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピットイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピット・イン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource ls_wasei="y">pit in</lsource>
<gloss>pit stop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Box fahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Boxenstopp durchführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Boxenstopp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einfahrt in die Box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Aufsuchen der Toilette (beim Kneipenbesuch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピテカントロプスエレクトゥス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピテカントロプス・エレクトゥス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pithecanthropus erectus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピペット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pipette</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pipet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pipette</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pipetta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pipett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピボット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pivot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draaipunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scharnierpunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Drehzapfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angelpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Pivot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Drehpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Angelpunkt des Ruders</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszmei tengely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgáscsap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgócsap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főtámasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iránytartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sarkcsap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengely-végcsap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengelyvég-csap</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pivot</gloss>
<gloss xml:lang="swe">riktkarl</gloss>
<gloss xml:lang="swe">svängtapp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピューリタン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Puritan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Puritaner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">puritán</gloss>
<gloss xml:lang="swe">puritan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピューリッツアー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピューリッツァー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pulitzer (as in Pulitzer Prize)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピューレ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピュレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>puree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Püree</gloss>
<gloss xml:lang="hun">püré</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピュア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">echt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unschuldig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puro (eng: pure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピュアモルト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピュア・モルト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pure malt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピュアリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purist</gloss>
<gloss xml:lang="swe">purist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピラニア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="por"/>
<gloss>piranha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Piranha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piranja</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пиранья</gloss>
<gloss xml:lang="spa">piraña (por: piranha)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">piraya</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピラフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pilaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pilau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pilaw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pilaf (Reisgericht mit Hammel‑ od. Hühnerfleisch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピラミッド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyramid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">piramide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} spitszuil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pyramide</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gúla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piramis</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пирамида</gloss>
<gloss xml:lang="slv">piramida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pirámide (eng: pyramid)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pyramid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピラミッドセリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyramid selling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vertrieb nach dem (n) Schneeballsystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Absatz im Schneeballprinzip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneeballverkaufssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ピリオド・1</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>period</gloss>
<gloss>full stop</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ciklus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fázis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időszak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időtartam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismétlődő időköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenkor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keringési idő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korabeli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körmondat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lezajlási idő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">periódus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stíl-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">történelmi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatérő időköz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピリオディック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>periodic</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időnként ismétlődő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időszaki</gloss>
<gloss xml:lang="swe">periodisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピリオド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>period</gloss>
<gloss>dot character</gloss>
<gloss xml:lang="fre">période</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point final</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ciklus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fázis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időszak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időtartam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">doba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obdobje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punto final</gloss>
<gloss xml:lang="swe">period</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>period (era, amount of time)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>period (sports)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pilling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pilling (Knötchenbildung auf Textilien; aus d. Engl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pill</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) pil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {farm.} de pil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">anticonceptiepil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Pille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Antibabypille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ovulationshemmer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágyúgolyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">antibébi tabletta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cigaretta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemetlen fráter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tabletta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">píldora anticonceptiva</gloss>
<gloss xml:lang="swe">piller</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>birth-control pill</gloss>
<gloss>oral contraceptive</gloss>
<gloss>the pill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピルグリムファーザーズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピルグリム・ファーザーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pilgrim Fathers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pilgerväter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pilgrim (m) Fathers (1620 mit der Mayflower ausgewanderte Puritaner in Neuengland)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピロティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&archit;</field>
<lsource xml:lang="fre">pilotis</lsource>
<gloss>pile</gloss>
<gloss>stilt</gloss>
<gloss>column</gloss>
<gloss>pillar</gloss>
<gloss>pier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stelze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pilot (insbes. bei Le Corbusier)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cölöp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">épületcsoport</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">máglya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy épület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy vagyon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárazelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gázlómadár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gólyaláb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">partfutó</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&archit;</field>
<gloss>building raised on columns</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pin (e.g. hairpin, bowling pin, golf pin, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ping!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knap! {kort knappend geluid}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) rinkel {hel klinkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knitsend geluid}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) speld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) pin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) haarspeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {ゴルフの} vlaggenstok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {ボーリングの} kegel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {さいころの} één oog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} nummer één</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">top</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) begin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épingle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">drapeau (golf)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Stecknadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haarnadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anstecknadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schmucknadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krawattennadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brosche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schmiernippel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Kegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Flaggenstock</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gombostű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitűző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öltés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekebábu</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tüske</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csap</gloss>
<gloss xml:lang="rus">булавка</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bucika</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: pin) broche (eng: pin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alfiler)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: lit clavija)</gloss>
</sense>
<sense>
<lsource xml:lang="por">pinta</lsource>
<gloss>one (on dice, in cards, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>キリ</xref>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss>best</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>kickback</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぴんと来る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぴんとくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vk;</pos>
<gloss>to get (a joke or explanation)</gloss>
<gloss>to strike home</gloss>
<gloss>to know intuitively</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állapotba juttat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eljut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvégeztet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyre juttat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáfog vmihez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerül vhova</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinyer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lesz vmilyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magához vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszerez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szert tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tesz vmilyenné</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vásárol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célba talál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elevenjére tapint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzékenyen érint</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intuir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">captar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">percibir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caer en la cuenta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピン撥ね</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピンはね</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピンハネ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>(taking a) kickback</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abzüge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátulütő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemetlen következmény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンアップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピンナップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pinup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pin-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pin-up-Foto</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsőrendű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falra feltűzött fénykép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltűzött fénykép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">luxus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンカール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピン・カール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pin curl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Löckchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pinfrisur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pinky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Rosa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lachsfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Obszönität</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rosado (eng: pinky)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pinking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versehen mit einem Zickzack-Muster (z.B. Stoff oder Papier beim Zuschneiden; gegen Ausfransen und als Schmuck)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pink</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) roze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) erotisch ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">seks-</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rose (couleur)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Pink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rosa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Sinnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erotik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lüsternheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rosa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pink</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rózsaszín</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rožnat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">roza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(color) rosa (eng: pink)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンクカラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pink-collar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンクサロン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピンク・サロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">pink salon</lsource>
<gloss>nightclub with hostesses</gloss>
<gloss>risqué bar</gloss>
<gloss>dubious nightclub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hostessen-Nachtclub, der sexuelle Dienstleistungen anbietet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンクノイズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピンク・ノイズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pink noise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンクムード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピンク・ムード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pink mood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンクレディー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピンク・レディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pink lady</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンセット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">pincette</lsource>
<lsource xml:lang="dut">pincet</lsource>
<gloss>tweezers</gloss>
<gloss>forceps</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pincet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">splintertangetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">epileertangetje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pinzette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Federzange</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csipesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pinzas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンタック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピン・タック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pin tuck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Biese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="eng">pinch</lsource>
<gloss>crisis</gloss>
<gloss>tough spot</gloss>
<gloss>predicament</gloss>
<gloss>pinch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeilijke situatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noodsituatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">penarie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klemme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csipetnyi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megcsípés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">krízis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>clothespin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンチヒッター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピンチ・ヒッター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pinch hitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ersatzschlagmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ersatzmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンチランナー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピンチ・ランナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pinch runner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ersatzläufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut">brandpunt</lsource>
<gloss>focus point</gloss>
<gloss>focus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">foyer (d'une lentille)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point de focalisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fokus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brennpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fókusz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">žarišče</gloss>
<gloss xml:lang="spa">foco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">centro</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>point (of a discussion, e.g. on-point, off-point)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピントが外れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピントがはずれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be out of focus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irrelevant sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be off the point</gloss>
<gloss>to not have got the point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンナップガール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピンナップ・ガール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pinup girl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pin-up-Girl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csinos, jó alakú lány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képeslapból kivágott szép leánykép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szexbomba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンホール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pinhole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines (n) Loch (wie von einer Nadel)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeglyuk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンポイント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pinpoint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajszálpontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűhegy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンポイントランディング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピンポイント・ランディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pinpoint landing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンポン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピンポーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピン・ポーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ping-pong</gloss>
<gloss>table tennis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tafeltennis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pingpong</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pingpongspel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ping-pong</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tennis de table</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tischtennis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pingpong</gloss>
<gloss xml:lang="hun">asztalitenisz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ping-pong</gloss>
<gloss xml:lang="slv">namizni tenis</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ping-pong</gloss>
<gloss xml:lang="slv">namizni tenis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ping pong</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tenis de mesa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pingpong</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pingis</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>exactly!</gloss>
<gloss>surely!</gloss>
<gloss>that's it!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンレバーウォッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pin lever watch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フーガ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita">fuga</lsource>
<gloss>fugue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fuge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fúga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フーズヒー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>who's he</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フーズフー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>who's who</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Who’s (n) Who</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フーダニット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whodunit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krimi (bei dem es um die Lösung eines Falles geht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) voedsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voeding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">capuchon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kaper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) wasemkap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) beschermkap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overkapping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {foto.} lenskap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kapuze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Sonnenblende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Dunstabzugshaube (in der Küche)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nahrungsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táplálék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejkötő</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フードプロセッサー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フード・プロセッサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food processor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Küchenmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hoop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Reifen (als Spielzeug)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hula-Hoop-Reifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Reifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reif (eines Reifrockes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Tor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Hoop (Sportgerät)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűrű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiáltás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tunnband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bont</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) pelswerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bontwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pelterij</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pelz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pelzkleidung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bunda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lepedék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prém</gloss>
<gloss xml:lang="hun">seprő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szőrme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szőrzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">messze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">messzi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">messzire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távol fekvő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távoli</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шерсть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мех (en: fur)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>far</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファーイースト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファー・イースト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Far East</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Extremo Oriente (eng: Far East)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Lejano Oriente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファーコート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファー・コート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fur coat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bunda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szőrmekabát</gloss>
<gloss xml:lang="swe">päls</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Farce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">derbkomisches (n) Lustspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Farce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Füllsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Füllung bei Fleisch- und Fischspeisen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komédia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fars</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gyckelspel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファースト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<s_inf>usu. ファースト</s_inf>
<gloss>first</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerste ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {honkbal} eerste honk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {honkbal} eerste honkman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Fast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Howard Melvin {Amerikaans romanschrijver, 1914-2003}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">premier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschwind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Erster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erste (f) Base</gloss>
<gloss xml:lang="ger">First (f) Base</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) erster (m) Baseman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">First (m) Baseman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschwind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első sebesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első</gloss>
<gloss xml:lang="hun">böjt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsapongó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyűvérű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rögzített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színtartó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prvi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hiter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primero</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&baseb;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>usu. ファースト</s_inf>
<gloss>first baseman</gloss>
<gloss>first base</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapide</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファーストインプレッション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファースト・インプレッション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first impression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster (m) Eindruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファーストクラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first-class</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste (f) Klasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファーストネーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first-name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファーストバック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファースト・バック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fast back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fließheck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fastback</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファーストブレーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファースト・ブレーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fast break</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファーストラン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファースト・ラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first run</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutató</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファーストレディー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファースト・レディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first lady</gloss>
<gloss xml:lang="ger">First (f) Lady</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frau eines Staatsoberhauptes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyesült államok elnökének felesége</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファニチャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファニチャ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファーニチャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファニチュア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>furniture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Möbel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bútor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mobiliario (eng: furniture)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muebles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファーマシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pharmacy</gloss>
<gloss>chemist</gloss>
<gloss>drug store</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Apotheke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyszertár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyszerész</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Farm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bauernhof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Farmteam (Team zur Ausbildung; Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozottan</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>firm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファームウェア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファームウエア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファアームウエア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>firmware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Firmware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファームステイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファーム・ステイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farm stay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファームバンキング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファーム・バンキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firm banking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Firmenbanking</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>farm banking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファイヤー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファイヤ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Lagerfeuer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűzeset</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűzkár</gloss>
<gloss xml:lang="rus">огонь</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuego (eng: fire)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">brand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイアアラーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファイア・アラーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire alarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイアインシュアランス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファイア・インシュアランス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire insurance</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűzkár biztosítás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seguro contra incendios (eng: fire insurance)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイアプルーフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fireproof</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűzbiztos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a prueba de fuego (eng: fireproof)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">brandsäker</gloss>
<gloss xml:lang="swe">eldfast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイアマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fireman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Feuerwehrmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Heizer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Relief-Pitcher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűzoltó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">brandman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイバーガラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fiberglass</gloss>
<gloss>fibreglass</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üveggyapot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üvegfonál</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fighter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kämpfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fighter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadászrepülőgép</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fighter</gloss>
<gloss xml:lang="swe">slagskämpe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイティングスピリット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファイティング・スピリット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fighting spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kampfgeist</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espíritu de lucha (eng: fighting spirit)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kampanda</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kamplust</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kämpahumör</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stridsanda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fight</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {bokssp.} doorvechten!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {als aanmoedigingskreet} hup!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zet 'm op!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvalluh!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gevecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} kamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} boksgevecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bokswedstrijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) strijdlust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vechtlust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moreel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kampfgeist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bokszmérkőzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harcképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">küzdelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">küzdeni akarás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">boj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">borba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spopad</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pretep</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: fight) pelea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pleito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lucha</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kämpa</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ファイティングスピリット</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>fighting spirit</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>fight!</gloss>
<gloss>do your best</gloss>
<gloss>go for it</gloss>
<gloss>keep at it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイナル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laatste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eind-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slot-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslissend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} finale</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eindwedstrijd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finale</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utolsó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">final</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイナルセット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファイナル・セット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final set</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzter (m) Satz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイナンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Finanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldwesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Finanzierung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzügy</gloss>
<gloss xml:lang="swe">finansrätt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイバー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファイバ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fiber</gloss>
<gloss>fibre</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {text.} vezel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {techn.} vezel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Faser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Fasergewebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Ballaststoffe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elemi szál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegrost</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izomrost</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rost</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rostanyag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fibra (eng: fiber, fibre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイバースコープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fiberscope</gloss>
<gloss>fibrescope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fiberskop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fiberoptisches (n) Endoskop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイバーボード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fiberboard</gloss>
<gloss>fibreboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Faserstoffplatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイブスター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>five-star</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cinco estrellas (eng: five-star)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイリングシステム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファイリング・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filing system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>file</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dossier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klapper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lias</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ordner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {comp.} bestand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">file</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een dossier aanleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijhouden (van)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klasseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liasseren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ablage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ordner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aktenmappe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Datei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einheften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ablegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adatállomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iratcsomó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iratrendező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kartoték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráspoly</gloss>
<gloss xml:lang="rus">файл</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kartoteka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kup aktov</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kartoteka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">urejanje aktov</gloss>
<gloss xml:lang="slv">register</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrsta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: file) archivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fichero</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fil</gloss>
<gloss xml:lang="swe">arkiv</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mapp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイルシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファイル・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) File-System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイルネーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filename</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイル分離キャラクタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルぶんりキャラクタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file separator</gloss>
<gloss>FS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochwertig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schön</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) heiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schön (Wetter)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apróra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérlet-meghosszabbítási illeték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bravúrosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finomított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finomra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűbérúrnak fizetendő kárpótlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsinosított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiváló minőségű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legkiválóbb merinó gyapjú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyúlánk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szennyeződésektől mentes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szín-</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファインケミカル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファイン・ケミカル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine chemical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feinchemikalie (hochreine Chemikalie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファインセラミックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファイン・セラミックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine ceramics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feinkeramik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファインダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファインダ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{foto.} beeldzoeker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoeker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Sucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Finder (Filemanagement-Interface im MacOS)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iránymutató irányvevő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelőhely felfedezője</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtaláló</gloss>
<gloss xml:lang="swe">upphittare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファインフード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファイン・フード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine food</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファインプレー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファイン・プレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sports;</field>
<gloss>fine play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes (n) Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meisterhaftes (n) Spiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファウル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>foul (sports)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {sportt.} foul</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overtreding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {honkb.} foutbal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">foutslag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Foul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">foulen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Foul begehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Foul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koszos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ocsmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piszoktól eldugult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz szagú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabálysértés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiltott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztességtelen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファウルチップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファウル・チップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&baseb;</field>
<gloss>foul tip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geworfener (m) Ball, der leicht vom Schläger weg zum Fangmann abgelenkt ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファウルライン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファウル・ライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foul line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Foul-Linie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファクシミリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facsimile</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) facsimile</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exacte kopie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duplicaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reproductie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) faxapparaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">faxmachine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">faxtoestel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">facsimile</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fax</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) faxbericht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">faxkopie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Telefax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Faxgerät</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fakszimile</gloss>
<gloss xml:lang="spa">facsímil (lat: fac simile)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">faksimil</gloss>
<gloss xml:lang="swe">faksimilera</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ファックス</xref>
<gloss>fax</gloss>
<gloss>fax machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Faktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Faction (Verknüpfung von Fakten und Fiktion)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártviszály</gloss>
<gloss xml:lang="spa">facción (eng: faction)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファクター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>factor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Faktor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizományos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorzótényező</gloss>
<gloss xml:lang="spa">factor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">faktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fact</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tatsache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beweis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tény</gloss>
<gloss xml:lang="swe">faktum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファクトリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファクトリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>factory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fabrik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyár</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fábrica (eng: factory)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fabrik</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fabriksmässig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファクトリーオートメーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファクトリー・オートメーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>factory automation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fabrik-Automation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fabrikautomatisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファクトリーチーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファクトリー・チーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>factory team</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファコム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>FACOM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファゴット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita">Fagotto</lsource>
<gloss>bassoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} fagot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">basson</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baspijp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fagott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fagott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファサード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>facade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fassade</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arculat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">épülethomlokzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtévesztő külső</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファシスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファシスタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>ファシスタ from Italian "fascista"</s_inf>
<gloss>fascist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Faschist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fasiszta</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фашист</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fascista (eng: fascist)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fascist</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fascistisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファシズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fascism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {pol.systeem} fascisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {heerschappij} fascisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Faschismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fasizmus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фашизм</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fascismo (eng: fascism)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fascism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファシリティー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファシリティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファシリテイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facility</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyedség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyűség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instalaciones (eng: facility)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファジー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファジィ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fuzzy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unschärfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschwommenheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">göndör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファジーロジック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファジー・ロジック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fuzzy logic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fuzzylogik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fuzzy-Theorie (bei künstlicher Intelligenz angewandte Nachahmung menschlichen Denkens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファジー理論</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ファジィ理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファジーりろん</reb>
<re_restr>ファジー理論</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファジィりろん</reb>
<re_restr>ファジィ理論</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fuzzy theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fuzzy-Theorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fuzzylogik (bei künstlicher Intelligenz angewandte Nachahmung menschlichen Denkens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファストフード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファーストフード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファスト・フード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファースト・フード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fast-food</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fastfood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemaksvoedsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een snelle hap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snacks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eten uit de muur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fastfood</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comida rápida (eng: fast-food)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファスナー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fastener</gloss>
<gloss>zipper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rits</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ritssluiting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ritsband</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treksluiting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fermeture éclair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reißverschluss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tolózár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cipzár</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaponka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sponka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: fastener) cierre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cremayera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファック</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&X;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>fuck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ficken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschlechtsverkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ficken</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(un) polvo (eng: fuck)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">echar un polvo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">follar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファックス</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ファクシミリ・2</xref>
<gloss>facsimile</gloss>
<gloss>FAX</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) fax</gloss>
<gloss xml:lang="dut">faxapparaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">faxmachine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">faxtoestel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">facsimile</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) fax</gloss>
<gloss xml:lang="dut">faxbericht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">faxkopie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">facsimile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fax</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fakszimile</gloss>
<gloss xml:lang="slv">faksimile</gloss>
<gloss xml:lang="slv">faks</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファッショ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="ita">fascio</lsource>
<gloss>faschia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {pol.} fascisten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwarthemden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {pol.} fascisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Faschismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fascho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファッショナブル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>fashionable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Modernität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">modisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">modern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">divatos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファッション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fashion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fashion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bon ton</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mode</gloss>
<gloss xml:lang="hun">divat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">moda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">moda (eng: fashion)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファッションインダストリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファッション・インダストリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fashion industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Modeindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファッションエディター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファッション・エディター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fashion editor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファッションコーディネーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファッション・コーディネーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fashion coordinator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mode-Berater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファッションショー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファッション・ショー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fashion show</gloss>
<gloss xml:lang="dut">modeshow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Modeschau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Modenschau</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desfile de moda (eng: fashion show)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファッションフード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファッション・フード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fashion food</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファッションマッサージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファッション・マッサージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fashion massage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファッションモデル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファッション・モデル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fashion model</gloss>
<gloss xml:lang="dut">model</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fashionmodel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mannequin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. man} dressman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Modell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mannequin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファッション雑誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファッションざっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fashion magazine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Modezeitschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Modemagazin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">revista de moda (eng: fashion magazine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファナティシズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fanaticism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fanatismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fanatizmus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fanatism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファナティック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fanatic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fanatisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fanatikus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファニー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funny</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Homik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Humor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lustigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) komisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lustig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizarr</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rolig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファニーフェース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファニー・フェース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funny face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">individuelles, lustiges (n) Gesicht (einer Frau; nicht unbedingt hübsch aber charmant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファブリック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fabric</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewebe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerkezet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファミコン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ファミリーコンピューター</xref>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Nintendo Entertainment System</gloss>
<gloss>NES</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fami-Kon (8Bit-Videospiel-Gerät; 1983 von Nintendō auf den Markt gebracht)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eng: nes de 8 bits de Nintendo (eng: lit abr de eng: family computer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファミリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファミリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">család-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">család</gloss>
<gloss xml:lang="hun">családi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előkelő család</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó család</gloss>
<gloss xml:lang="hun">régi család</gloss>
<gloss xml:lang="spa">familia (eng: family)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ätt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファミリーカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファミリー・カー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family car</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezinsauto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezinswagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファミリーコンピューター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファミリー・コンピューター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<s_inf>from "Family Computer"</s_inf>
<gloss>Nintendo Entertainment System</gloss>
<gloss>NES</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Family (m) Computer (Nintendos Videospielkonsole aus dem Jahr 1983)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファミリーサイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family-size</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファミリーネーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファミリー・ネーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Familienname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファミリーバイク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファミリー・バイク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family bike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファミリーファンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファミリー・ファンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family fund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファミリーブランド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファミリー・ブランド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family brand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Familienmarke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dachmarke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファミリーライフサイクル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファミリー・ライフ・サイクル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family life cycle</gloss>
<gloss xml:lang="swe">livscykel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファミリーレストラン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファミリー・レストラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family restaurant (varied menu options, inexpensive)</gloss>
<gloss>casual dining restaurant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">familienfreundliches (n) Restaurant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファミリア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファミリアー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>familiar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Vertrautheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Familiarität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) familiär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertraut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertraut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fesztelenül bizalmaskodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intim</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetlen stílusú</gloss>
<gloss xml:lang="swe">familjär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファミリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>familism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファラウェイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>far away</gloss>
<gloss xml:lang="hun">messze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távolban</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファラッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファラド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farad (Maßeinheit für elektr. Kapazität; Zeichen: F)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farad (Maßeinheit der elektrischen Kapazität; Zeichen: F)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">farad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">faradio (unidad de capacidad eléctrica)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">farad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファリシズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phallicism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Phallizismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファルス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>farce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Farce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">derbkomisches (n) Lustspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Farce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Füllsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Füllung bei Fleisch- und Fischspeisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Phallus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komédia</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>phallus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) fan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewonderaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enthousiast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefhebber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dweper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanbidder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ventilator</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">admirateur (fan)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amusement (fun)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ventilateur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Fächer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ventilator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begeisterter (m) Anhänger von jmdm. od. etw</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szurkoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ventillátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ventilátor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ventilator vnetež</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: fan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fun) fanático (eng: admirador)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: lit abanico; diversión)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンアウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fan-out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンキー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) rustikal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">primitiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erdig (z.B. Jazz)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in Primärfarben gehalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bunt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>funk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszari alak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rémület</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>function</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Funktion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">estély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">funkció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">funktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンクションキー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファンクション・キー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>function key</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Funktionstaste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンクタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>functor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンクラブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファン・クラブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fan club</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fan-Club</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фан-клуб</gloss>
<gloss xml:lang="spa">club de fans (eng: fan club)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fanklubb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fancy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Einbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tagtraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. fein (f) Ausgedachtes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">extra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képzeletbeli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetszés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンシーグッズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファンシー・グッズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fancy goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschenkartikel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszműáru</gloss>
<gloss xml:lang="hun">luxuscikkek</gloss>
<gloss xml:lang="swe">galanterivaror</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンシーストア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファンシー・ストア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fancy store</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンシードレス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファンシー・ドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fancy dress</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelmez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンシーフード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファンシー・フード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fancy food</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンシーボール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファンシー・ボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fancy ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Maskenball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kostümball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンジェット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fan-jet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンタジー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fantasy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) fantasie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">droom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbeelding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {muz.} fantasie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {letterk.} fantasie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Fantasie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Fantasie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyszülemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizarr díszítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizarr minta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizarr műalkotás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizarr rajz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapongó képzelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furcsa díszítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furcsa minta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furcsa műalkotás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furcsa rajz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">groteszk díszítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">groteszk minta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">groteszk műalkotás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">groteszk rajz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képzelőerő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képzelőtehetség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szertelen gondolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szertelen ötlet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fantasía (eng: fantasy)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fantasi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンタスティック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>fantastic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fantastisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furcsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látomásszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokatlan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fantástico (eng: fantastic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンダメンタル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>fundamental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fundamental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grundlegend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaphang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンダメンタルズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fundamentals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fundamentals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fundamentaldaten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fundamentalfaktoren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grunddaten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grundlegende (f) Verfassung einer Volkswirtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapelemek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapismeretek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaptételek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンデーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファウンデーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foundation (garment, cream, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) foundation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) foundation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lingerie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">damesondergoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {schild.} grondverf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondkleur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondlaag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderlaag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Fundament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Mieder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Foundation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Stiftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Grundierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Malgrund</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alap</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fundación (eng: foundation)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">grund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファントム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phantom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Phantom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trugbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geistererscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Cloaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phantom (zweisitzigen Kampfflugzeug)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ábrándkép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ál-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fantom-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fantom</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фантом</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fantasma (eng: phantom)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fantom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fund</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fonds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fonds</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンファール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファンファーレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>fanfare</gloss>
<gloss>flourish of trumpets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fanfare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fanfarenstoß</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fanfár</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fun fair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fumble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsicheres (n) Fangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsicher fangen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fumla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィーダ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フィーダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Feeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) automatischer (m) Dokumenteinzug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adagoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cuclisüveg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">etető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">evő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellékfolyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárnyvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tápvezeték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töltögető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adagoló</gloss>
<gloss xml:lang="swe">matarapparat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィーチャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フィーチャ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フィーチュア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>feature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Eigenart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">charakteristisches (n) Merkmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Feature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauptfilm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungekürzter (m) Film</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Hauptartikel einer Zeitung oder Zeitschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. als Hauptattraktion vorstellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arcvonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">attrakció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellegzetesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィーディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeding</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zabálás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">matning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feet</gloss>
<gloss>foot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">30,48 cm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alsó rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyalogság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lábazat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lábfej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talpazat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">versláb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Füttern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Speisen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táplálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táplálék</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィードバック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>feedback</gloss>
<gloss xml:lang="dut">feedback</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugkoppeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">respons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein Feedback geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) rückkoppeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Feedback</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Rückkopplung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszacsatolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszajelzés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retroalimentación (eng: feedback)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">feedback</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィードフォワード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>feed-forward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitkopplung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">positive (f) Rückkopplung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィーバー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fieber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felajzottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fiebre (eng: fever)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calentura</gloss>
<gloss xml:lang="swe">feber</gloss>
<gloss xml:lang="swe">febersjukdom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィーリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feeling</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapintóérzék</gloss>
<gloss xml:lang="swe">känsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィールズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fields</gloss>
<gloss xml:lang="ger">John Charles Fields (kanad. Mathematiker; 1863–1932)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィールディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fielding (practice)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verteidigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Henry Fielding (engl. Schriftsteller; 1707–1754)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィールド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Sportfeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sportplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Feld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Datenfeld (z.B. bei Datenbanken)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatatér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőtér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szántóföld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tér</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поле (en: field)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">campo (eng: field)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fält</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィールドアーチェリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フィールド・アーチェリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field archery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Field (f) Archery (Bogenwettbewerb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィールドアスレチック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フィールド・アスレチック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>trademarked name</s_inf>
<lsource ls_wasei="y">Field Athletic</lsource>
<gloss>outdoor obstacle course</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leichtathletik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィールドゴール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フィールド・ゴール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field goal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィールドノート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フィールド・ノート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field note</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufzeichnungen im Feld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィールドマップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フィールド・マップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field map</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィールドマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fieldman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handlungsreisender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィールドワーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fieldwork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feldforschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeit im Gelände</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィアンセ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>fiance</gloss>
<gloss>fiancee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verloofde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstaande</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bruid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bruidegom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fiancé</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fiancee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform., volkst.} vrijer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} beminde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">galant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{vulg.} meid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} mens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} vent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} toekomende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verlobter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verlobte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">novio, novia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイトマネー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファイト・マネー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fight money</gloss>
<gloss>purse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kampfgeld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénztárca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィギュア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>figure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Eiskunstlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Figur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diagram</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illusztráció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) figura (eng: figure)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) figurilla (pequeñas figuras de personajes de anime, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nuffra</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>figurine (small models of anime characters, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィギュアスケーティング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フィギュア・スケーティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>figure skating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eiskunstlauf</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konståkning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィギュラティフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>figurative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenständliches (n) Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">figuratives (n) Werk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvitt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képletes</gloss>
<gloss xml:lang="swe">figurativ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィクサー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vermittler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittelsmann, der durch Schmiergeldzahlungen unlautere geschäftliche Transaktionen ermöglicht (seit der Lockheed-Affäre gebräuchlich)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendőrségi kijáró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rögzítőszer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fixare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィクション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fiction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fiction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fiktion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitalálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koholmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">regényirodalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">regényműfaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széppróza</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izmislek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izmišljanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ficción (eng: fiction)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fiktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィクス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fix</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bütykölés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajóhely-meghatározás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyzetpont-bemérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyzetpont-meghatározás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyzetpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kábítószer-injekció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kenőpénz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfigyelt hajóhelyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvesztegetési pénz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntecstisztítás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fixera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィクスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fix</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változatlan</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィジカル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フイジカル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">physisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">physikalisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">körperlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizikai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">invalidus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orvoslásra szoruló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természettani</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィジカルプロテクション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フィジカル・プロテクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical protection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィスカルポリシー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フィスカル・ポリシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fiscal policy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fiskalpolitik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">política fiscal (eng: fiscal policy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fix</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bütykölés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajóhely-meghatározás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyzetpont-bemérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyzetpont-meghatározás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyzetpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kábítószer-injekció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kenőpénz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfigyelt hajóhelyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvesztegetési pénz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntecstisztítás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fixera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィッシュ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Fisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Fischgericht (oft in Zusammensetzungen mit anderen Fremdworten verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átkelő bárka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatlakozó lemez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illesztett sínheveder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötőlap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">peca</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sínheveder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tehetetlen ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütközési heveder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitorlarúd-szilárdító</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рыба</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fisk</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fiche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィッシュミール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フィッシュ・ミール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish meal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischmehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィッシング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sportangeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phishing (Erschleichen persönlicher Daten)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halászat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fiske</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>phishing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィッティング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fitting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anprobe vor dem endgültigen Nähen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testhezálló</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avpassning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィッティングルーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フィッティング・ルーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fitting room</gloss>
<gloss xml:lang="hun">próbaterem</gloss>
<gloss xml:lang="swe">provrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anpassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Änderung von Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fitt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illendő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィットネス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fitness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fitness</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">használhatóság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lämplighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィットネスシューズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フィットネス・シューズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fitness shoes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィナカップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フィナ・カップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Federation Internationale de Nation Amateur cup</gloss>
<gloss>FINA cup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィナル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フィナーレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>finale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finale</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finálé</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィニッシュ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>finish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finish</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó kidolgozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó kivitelezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikészítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vég</gloss>
<gloss xml:lang="rus">финиш</gloss>
<gloss xml:lang="rus">окончание</gloss>
<gloss xml:lang="swe">finish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィフティーフィフティー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fifty-fifty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fifty-fifty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbpart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu gleichen Teilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィヨルド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fjord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fjord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fjord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fjord</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fiordo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィラデルフィア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Philadelphia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Philadelphia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Philadelphia (Stadt in Pennsylvania, USA)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Filadelfia (eng: Philadelphia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィラメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glühfaden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűtőszál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűtőszál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izzószál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műselyemszál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rost</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szál</gloss>
<gloss xml:lang="swe">glödtråd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィラリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filaria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Filaria (Fadenwurm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Filariasis (von Fadenwürmern verursachte Krankheit; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィリップス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Philips</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Philips Electronics N.V.</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Philips</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィリバスター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filibuster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verschleppungstaktiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Filibuster (der durch Marathonreden die Verabschiedung eines Gesetzes behindert)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">obstrukcionista</gloss>
<gloss xml:lang="swe">filibuster</gloss>
<gloss xml:lang="swe">filibustra</gloss>
<gloss xml:lang="swe">maratontala</gloss>
<gloss xml:lang="swe">maratontalare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比律賓</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フィリピン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フイリピン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Philippines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Philippinen (Inselgruppe u. Staat in Südostasien)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">filipinas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fill</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {muz.} filharmonisch orkest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het vullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volstromen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Phil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Philharmonie (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőség vmiből</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elég vmiből</gloss>
<gloss xml:lang="swe">uppfylla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィルイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fill-in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィルター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フィルタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filter (esp. camera)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) filter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {foto.} lichtfilter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {m.b.t. sigaretten} filter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sigarettenfilter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {elektr.} filter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {comp.} filter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Filter (auch Elektrot. und EDV)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">füstszűrő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűrő</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(fotografski) filter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">filtro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: filter) filtro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">filter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィルタバンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filter-bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィルタリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filtering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Filterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Filtern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィルダースチョイス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フィルダーチョイス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フィルダー・チョイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fielder's choice (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fehleinschätzung eines Fielders, den Ball zu fangen, wodurch der Läufer und der Schlagmann weiterkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィルハーモニー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>philharmonie</gloss>
<gloss>philharmonic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Philharmonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィルム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フイルム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>film</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) film</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cellofaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {foto.} film</gloss>
<gloss xml:lang="dut">filmpje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {cinemat.} filmband</gloss>
<gloss xml:lang="dut">filmrol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {meton.} film</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opname</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {meton.} wegwerpcamera</gloss>
<gloss xml:lang="fre">film</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pellicule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Film</gloss>
<gloss xml:lang="hun">film</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hártya</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(кино или фото) плёнка</gloss>
<gloss xml:lang="slv">film</gloss>
<gloss xml:lang="slv">film</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trak</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: film) película</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cinta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">filme</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rullfilm</gloss>
<gloss xml:lang="swe">film</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィルムネット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フィルム・ネット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>film net</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィルムライブラリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フィルムライブラリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フィルム・ライブラリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フィルム・ライブラリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>film library</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Filmarchiv</gloss>
<gloss xml:lang="swe">filmotek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィロソフィー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>philosophy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Philosophie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">filosofía (eng: philosophy)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">filosofi</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vishetslära</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {duiksport} zwemvin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwemvlies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) finnjol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Flosse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwimmflosse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Finne (z.B. eines Surfboards)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ventilátorszárny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntésforradás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntésvarrat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezérsík</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fena</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィンガー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フィンガ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Finger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Fluggastbrücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Finger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Finger (ein Unix-Befehl)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kallantyú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óramutató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rudacska</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vamzer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dedo (eng: finger)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">finger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィンガーボール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フィンガー・ボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finger bowl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fingerschale</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézöblítő csésze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézöblítő edény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィンガリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fingering</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fingersättning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芬蘭</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フィンランド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Finland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finnland (Staat in Nordeuropa)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Finlandia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Felsfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Schlagfläche des Schlägers</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betűfej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betűkép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betűtest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">él</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előlap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elölnézet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elülső oldal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejoldal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejtési felület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejtési front</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mintás oldal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">működési felület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">működő felület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomófelület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rágófelület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">síktárcsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színoldal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütőfelület</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cara (eng: face)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rostro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ansikte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェースオフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face-off</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nedsläpp</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tekning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェースカード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face-card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェースバリュー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フェース・バリュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nominalwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nennwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Anblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Phase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Phase</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fázis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozzanat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェータル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>fatal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fatal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schicksalhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tödlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fatális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halálos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halált okozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végzetes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Vignettierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einen Bogen beschreibender Ball</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fäda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェードアウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fade-out</gloss>
<gloss>FO</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausblendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェードイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fade-in</gloss>
<gloss>FI</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einblendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェードボール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フェード・ボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fade ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Bogen beschreibender (m) Ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フェアー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Fairness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Messe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Markt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) knappes (n) Landen des Balles im regulären Raum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fahrpreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fair</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korrekt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztességes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggodalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korrekt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szépséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztességes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">feria</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dejlig</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fare</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェアウェイ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フェアウエー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フェアウェー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フェヤウェイ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フェヤウエイ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fairway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fairway (kurz gemähte Spielbahn zw. Abschlag und Grün)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fairway (kurz gemähte Spielbahn zw. Abschlag und Grün; aus d. Engl.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">golfpálya ápolt pázsitos sima része</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajók rendes útvonala</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajózható átjáró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajózható csatorna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajózó csatorna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teniszpálya közepe</gloss>
<gloss xml:lang="swe">farled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェアキャッチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フェア・キャッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fair catch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェアコピー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フェア・コピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fair copy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztázat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェアセックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フェア・セックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fair sex</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szépnem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェアプレー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フェア・プレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fair play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fair (n) Play</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korrekt eljárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korrekt viselkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztességes eljárás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juego limpio (eng: fair play)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juego limpio </gloss>
<gloss xml:lang="spa">fair play</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fair play</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rent spel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェアリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fairy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elfe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tündér-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tündér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tündéri</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェアリーテール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fairy-tale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Märchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tündérmese</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuento de hadas (eng: fairy-tale)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">saga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェアリーランド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fairyland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feenland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Märchenland</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Sagolandet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェイク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フェーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Improvisation (im Jazz)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) angetäuschte (f) Ballübergabe des Quaterbacks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Fälschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Finte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angetäuschter (m) Spielzug (z.B. bei Amer. Football)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (mn) Fake (Veränderung z.B. einer Melodie)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűvészkellék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűvészláda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értéktelen utánzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamisítvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szédelgés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utánzat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fejka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェイシャル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェイス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Felsfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Schlagfläche des Schlägers</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betűfej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betűkép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betűtest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">él</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előlap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elölnézet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elülső oldal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejoldal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejtési felület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejtési front</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mintás oldal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">működési felület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">működő felület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomófelület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rágófelület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">síktárcsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színoldal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütőfelület</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cara (eng: face)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rostro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ansikte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Anblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Phase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Phase</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fázis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozzanat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェイズィング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phasing</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élesre állítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fázisállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fázisbahozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összehangolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szinkronozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェイダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェイリュア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>failure</gloss>
<gloss xml:lang="hun">balsiker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbukás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghibásodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pályatévesztett ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervi elégtelenség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fiasko</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fail</gloss>
<gloss xml:lang="swe">misslyckas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェイルセーフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フェールセーフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fail-safe</gloss>
<gloss>failsafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausfallsicheres (n) System</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzembiztos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェイント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Finte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cselfogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtévesztő támadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színlelt támadás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">finta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェザー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フェザ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">madártoll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tollazat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェザーカット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feathercut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feathercut (ein Damenhaarschnitt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェザープレーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feather plane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェスティバル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フェスティヴァル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>festival (esp. music, film, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">festival</gloss>
<gloss xml:lang="dut">feestelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">feest(en)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festival</gloss>
<gloss xml:lang="spa">festival</gloss>
<gloss xml:lang="swe">festival</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fetch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távolság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">apportera</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hämta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェティシズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fetishism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fetischismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fetisizálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fetisizmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fétiskultusz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェデレーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>federation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Föderation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">федерация</gloss>
<gloss xml:lang="spa">federación (eng: federation)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">federation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェニールケトン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phenylketon(uria)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェニックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>phoenix (bird of Egyptian mythology)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Phönix (Vogel, der sich selbst verbrennt u. aus der Asche verjüngt aufsteigt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phoenix (Hptst. des Bundesstaates Arizona, USA)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főnix</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főnixmadár</gloss>
<gloss xml:lang="rus">феникс</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fénix</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>phoenix (any palm tree of genus Phoenix, inc. the date palm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェノメノン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phenomenon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fenómeno (eng: phenomenon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェビアニズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fabianism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fabianismus (Ideologie der Fabian Society Ende des 19. Jhds.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェミニスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man who indulges women (from feminist)</gloss>
<gloss>gentleman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Feminist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anhänger des Feminismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Mann, der Frauen liebt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Mann, der Frauen respektiert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemes úr</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>feminist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェミニズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feminism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feminismus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">феминизм</gloss>
<gloss xml:lang="spa">feminismo (eng: feminism)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">feminism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェミニン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>feminine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feminin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nőies</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nőnemű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェミニンルック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フェミニン・ルック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feminine look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">femininer (m) Look</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェムト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>femto-</gloss>
<gloss>10^-15</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Femto… (Billiardstel einer Einheit; 10⁻¹⁵)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">femto-</gloss>
<gloss xml:lang="spa">10^-15</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェラーリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ferrari</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ferrari (ital. Automobilmarke)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Ferrari</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェラチオ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fellatio</gloss>
<gloss>blow job</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fellatio</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felláció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénisz érintése szájjal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">felación (eng: fellatio)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ferry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ferry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ferryboot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veerboot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pont</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overzetschuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fähre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autofähre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komp</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brod</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ferry (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transbordador</gloss>
<gloss xml:lang="swe">färja</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sjöbuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェリーボート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ferryboat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ferryboot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veerboot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overzetveer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veerpont</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pont</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heen-en-weer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overzetschuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fähre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autofähre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komphajó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェルウル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ferrule</gloss>
<gloss xml:lang="swe">doppsko</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェルト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>felt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vilt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Filz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">filc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzékel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzi magát vhogy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">filc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keres</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitapogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kotorász</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megérez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtapint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végigtapogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmilyennek érzik</gloss>
<gloss xml:lang="swe">filta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェルトペン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フェルト・ペン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>felt pen</gloss>
<gloss>felt-tip pen</gloss>
<gloss>fiber-tip pen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Filzstift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェルミウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fermium (Fm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェレット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>白鼬</xref>
<gloss>ferret (Mustela putorius furo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frettchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadászmenyét</gloss>
<gloss xml:lang="swe">frett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェローシップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fellowship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Status eines Fellows</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fellowship</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diákság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetemi ösztöndíj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ösztöndíj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェロモン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pheromone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pheromon (Wirkstoff, der auf andere Individuen der gleichen Art Einfluss hat)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">феромон</gloss>
<gloss xml:lang="spa">feromona (eng: pheromone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェンシング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fencing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} het schermen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schermkunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fechten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vívás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esgrima</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fäktning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">värjfäktning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heining</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omheining</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schutting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afschutting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afscheiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afsluiting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afrastering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afpaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzetting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omrastering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} hekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {honkb.} stadionmuren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zaun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gitterzaun</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerítés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cerca (eng: fence)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empalizada</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fäkta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェンダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fender (guitar company)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {m.b.t. auto} spatbord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">autospatscherm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">autospatbord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {scheepv.} fender</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vinder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stootkussen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kurkenzak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">puddingzak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wrijfhout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schutzblech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kotflügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Fender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Puffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stoßstange</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sárhányó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sárvédő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárnyas csavar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fender</gloss>
<gloss>wing (of car)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォーカス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>focus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fokus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brennpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóslás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóslat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>forecast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fork</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vork</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tafelvork</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eetvork</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gemeenz.} prakijzer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{vulg.} vreetijzer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} verket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) riek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaffel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) folk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) volk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het gemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het publiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goegemeente</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vork</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tafelvork</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eetvork</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gemeenz.} prakijzer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{vulg.} vreetijzer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} verket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) riek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaffel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">folk (musique)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fourchette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Grabegabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mistgabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Folklore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Folk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gabel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">népi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vasvilla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villa</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вилка</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vilice</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: folk</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fork) tenedor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: lit amigo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">folclor)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gaffel</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>フォーク</stagr>
<gloss>folk</gloss>
<gloss>folk song</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ホーク</stagr>
<gloss>hawk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォークアート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フォーク・アート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folk art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Volkskunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォークソング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フォーク・ソング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folk song</gloss>
<gloss xml:lang="dut">folksong</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volkslied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">traditioneel lied dat leeft bij het volk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Folksong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォークダンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フォーク・ダンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folk dance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volksdans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Volkstanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォークボール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フォーク・ボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fork ball (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fork-Ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォークリフト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forklift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vorkheftruck</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heftruck</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vorktruck</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogstapelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} clark</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bij havenarbeiders} prikker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gabelstapler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelővilla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villástargonca</gloss>
<gloss xml:lang="hun"> emelővilla </gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォークロア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forklore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Folklore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Volkssage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">volkstümliche (f) Überlieferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Volkskunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kovácsműhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kovácstűzhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vasgyár</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ässja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホース</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>force</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buigzame buis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slurf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} darm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} brandslang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} tuinslang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Macht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Streitmacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Truppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vier (m) Strikes nach einander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlauch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőkifejtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érvényesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényszerítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerti öntözőcső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerti tömlő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntözőcső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">slag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testhez álló nadrág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testhez álló térdnadrág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömlő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gumicső</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dolge nogavice</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hlače</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: hose) manguera</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kraft</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>フォース</stagr>
<field>&comp;</field>
<gloss>FORTH</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォースアウト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホースアウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&baseb;</field>
<gloss>force-out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Force-out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォーチュン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fortune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Glück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schicksal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Reichtum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fortune(f) (Wirtschaftszeitschrift)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sors</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vagyon</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lycka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォートラン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>formula translation (computer language)</gloss>
<gloss>FORTRAN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ford</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Ford</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Forde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Henry Ford (amerik. Industrieller; 1863–1947)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Gerald Rudolph Ford (38. Präsident der USA; 1913–)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gázló</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Ford (car)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォーナイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フォー・ナイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four nines (i.e. 99.99%)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォービスム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>fauvisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fauvismus (eine nachimpressionistischer Stil der franz. Malerei im frühen 20. Jhd.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォーマッタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formatter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォーマッティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formatting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォーマット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(computer) format</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {comp.} format</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opmaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {comp.} het formatteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opmaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">formatteren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Format</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Format</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Formatierung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ívnagyság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">формат</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォーマル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) förmlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">formell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberflächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) formelle (f) Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előírásos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályszerű</gloss>
<gloss xml:lang="spa">formal (eng:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォーマルドレス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フォーマル・ドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formal dress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォーミュラカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フォーミュラ・カー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formula car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rennwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォーミュラプラン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フォーミュラ・プラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formula plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Formel-Investitionsplan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stijl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) formulier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) schuim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Formular</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schaum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tajték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forma</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oblika</gloss>
<gloss xml:lang="slv">peniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sliniti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: form</gloss>
<gloss xml:lang="spa">foam) forma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espuma</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォームフィード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フォーム・フィード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>form-feed (character)</gloss>
<gloss>FF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォームラバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フォーム・ラバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foam rubber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuimrubber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">polyether</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., niet alg.} mousse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schaumgummi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">habgumi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォーメーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Formation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harcrend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kialakulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létrehozás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">formación (eng: formation)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">formation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォーラム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentlicher (m) Treffpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Forumsdiskussion (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fórum</gloss>
<gloss xml:lang="rus">форум</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fórum (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">foro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">forum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fall</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{(tafel)tennis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volleybal} fout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fault</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overtreding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schultersieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paul Fort (franz. symbolistischer Dichter; 1872–1960)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Schultersieg gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűnbeesés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapadék mennyisége</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbukás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehullás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tönkrejutás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszte vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vkinek a veszte</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォールト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フォルト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fault</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{(tafel)tennis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volleybal} fout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fault</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overtreding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufschlagfehler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">botlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogyatékosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiányosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabálytalan adogatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vetődés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォールトトレランス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fault-tolerance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fehlertoleranz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">4</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Vierer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vierer-Ruderboot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elöl levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elülső</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fore</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フォアハンド</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>forehand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォアグラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フォワグラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>foie gras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Foie gras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stopfleber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Foie gras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gänsestopfleber</gloss>
<gloss xml:lang="spa">foie gras </gloss>
<gloss xml:lang="spa">paté</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォアグラウンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreground</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vordergrund</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előtér</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förgrund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォアハンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forehand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorhand</gloss>
<gloss xml:lang="swe">forehand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォアボール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フォア・ボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">four balls</lsource>
<gloss>base on balls (baseball)</gloss>
<gloss>walk</gloss>
<gloss>pass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Base-on-Balls (zur ersten Base gehen, wenn der Werfer vier Bälle außerhalb der Schlagzone geworfen hat und der Schlagmann nicht danach geschlagen hat)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyaloglás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">séta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォアマン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">brigádvezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csoportvezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előmunkás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esküdtszék elnöke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">művezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pallér</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köd</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dimma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォスターチャイルド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フォスター・チャイルド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foster child</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hijo adoptivo (eng: foster child)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォスターペアレント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フォスター・ペアレント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foster parent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォックストロット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fox-trot</gloss>
<gloss>foxtrot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Foxtrott (Gesellschaftstanz im 4</gloss>
<gloss xml:lang="ger">4-Takt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォッグライト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fog light</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ködlámpa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォッグランプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fog lamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nebelscheinwerfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォッサマグナ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フォッサ・マグナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>fossa magna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fossa Magna (mitteljapanischer Grabenbruch nördlich des Fuji)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">foto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Foto</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fénykép</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фотография</gloss>
<gloss xml:lang="spa">foto (eng: photo)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">foto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォトカプラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フォトカップラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フォトカップラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photocoupler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Optokoppler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォトクロミックガラス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フォトクロミック・ガラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photochromic glass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">phototropes (n) Glas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">photochromes (n) Glas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォトグラビア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photogravure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Photogravüre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heliogravüre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heliographie (Tiefdruckverfahren auf fotogr. Grundlage)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">autotípiai klisé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">autotípiai klisékészítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fénynyomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fénynyomat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fotogravure</gloss>
<gloss xml:lang="hun">heliogravure</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélynyomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rács-mélynyomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">raszter-mélynyomás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fotogravyr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォトグラフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Foto</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fénykép</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fotografía (eng: photograph)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fotografi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォトグラファー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photographer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fotograf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényképész</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fotograf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォトグラフィー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フォトグラフィ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fotografie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォトジェニー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>photogenie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fotogenität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォトジェニック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>photogenic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Fotogenität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fotogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォトスタジオ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フォト・スタジオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photo studio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fotostudio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォトストーリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フォト・ストーリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photo story</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Foto-Bildergeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォトダイオード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photodiode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Photodiode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォトトランジスター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フォトトランジスタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phototransistor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Phototransistor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォトライブラリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フォト・ライブラリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photo library</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bildarchiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォトリアリズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フォト・リアリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photo realism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fotorealismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォトレジスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photoresist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Photolack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Photoresist (für Lithografie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォドー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fodor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォノグラフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phonograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Phonograph</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fonográf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gramofon</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fonograf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォルクスワーゲン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Volkswagen</gloss>
<gloss>VW</gloss>
<gloss xml:lang="ger">VW</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Volkswagen (dtsch. Automobilkonzern)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Volkswagen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">VW</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォルクローレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folklore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Volksmusik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Folklore (insbes. aus den Anden)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">folklore</gloss>
<gloss xml:lang="swe">folklore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォルダ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フォルダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ordner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dosszié</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irattartó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">folder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォルテ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>forte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">forte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuerte (ita: forte)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">forte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォルマリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>formalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Formalismus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">formalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォロー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フォロウ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>follow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Folgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">folgen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomonkövetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyamatos nyomonkövetés</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>followup (e.g. netnews)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>backing-up</gloss>
<gloss>covering for</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォローウインド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フォロー・ウインド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">follow wind</lsource>
<gloss>following wind</gloss>
<gloss>tailwind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォロースルー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>follow-through</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Durchschwung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォワーディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forwarding</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyvezés és gömbölyítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajtatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">küldés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">befordran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォワード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forward (in a ball game, contract, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} voorspeler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spitsspeler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spits</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorhoedespeler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvaller</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előre haladó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haladó szellemű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koraérett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォワードパス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フォワード・パス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forward pass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Forward (m) Pass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ホン</xref>
<gloss>phon (unit of loudness)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phon (Einheit für Lautstärke; Zeichen: phon)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telefon</gloss>
<gloss xml:lang="swe">telefon</gloss>
</sense>
<sense>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>fond</gloss>
<gloss>(soup) stock</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>フォーン</xref>
<gloss>phone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォンデュー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フォンデュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>fondue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fondue</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fondü</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fondue</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fondue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>font</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Font</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Type</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeichensatz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betűfaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztelő medence</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztkút</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenteltvíz tartó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шрифт</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フッカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hooker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hooker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">balra eltérő ütés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hollandi kisebb fajta vitorlás hajó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ír kisebb fajta vitorlás hajó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocsicsatoló munkás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocsicsatoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prosti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puta (eng: hooker)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hook (fishing, golf, boxing, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Haken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Hook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Robert Hooke (engl. Naturforscher; 1635–1703)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horog</gloss>
<gloss xml:lang="hun"> kampó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gancho (eng: hook)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フックボール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フック・ボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hook bowl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フックライン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フック・ライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hook line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フットボール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サッカーボール</xref>
<gloss>football (incl. soccer, rugby, American football, etc.; esp. used for soccer)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {sportt.} voetbal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {sportt.} rugby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Football</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rugby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fußball</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foci</gloss>
<gloss xml:lang="rus">футбол</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fútbol americano (eng: football)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フットライト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>footlights</gloss>
<gloss>limelight</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voetlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rampenlicht</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рампа</gloss>
<gloss xml:lang="rus">свет рампы (en: footlight)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フットワーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>footwork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beinarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beintechnik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lábmunka</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fotarbete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フッ素</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ふっ素</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弗素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フッそ</reb>
<re_restr>フッ素</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふっそ</reb>
<re_restr>ふっ素</re_restr>
<re_restr>弗素</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フッソ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fluorine (F)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fluor (gelblich grünes Gas mit stechendem Geruch; Zeichen: F)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fluor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fluor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giggling sound</gloss>
<gloss>laugh</gloss>
<gloss>ha ha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フュージョン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fusion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fúzió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magfúzió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeolvadás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">синтез</gloss>
<gloss xml:lang="rus">слияние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сплав (en: fusion)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fusión (eng: fusion)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フューチャー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>future</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Terminware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Future</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jövő idő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jövőbeli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leendő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">futuro (eng: future)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">framtida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フューナラルマーチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funeral march</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フライ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>fried seafood or vegetables in general</gloss>
<gloss>deep-frying</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {honkb.} hoge bal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {hengelsp.} kunstvlieg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlieg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {cul.} in kokend vet gebakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebraden voedsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gefrituurde spijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">frituur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Flugball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fly (m) Ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Fliege (künstlicher Köder)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frittieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fortélyos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fritura</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&baseb;</field>
<gloss>fly ball</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fly (esp. in fishing bait)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>flying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フライト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfutamodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repülés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рейс самолёта</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vuelo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fright</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フライトエンジニア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フライト・エンジニア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flight engineer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flugingenieur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bordingenieur</gloss>
<gloss xml:lang="swe">flygmaskinist</gloss>
<gloss xml:lang="swe">färdmekaniker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フライトコントロール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フライト・コントロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flight control</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) управление полётом</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) служба управления полётами</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フライトテスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フライト・テスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flight test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フライトデータレコーダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フライト・データ・レコーダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flight data recorder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フライトナンバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flight-number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flugnummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フライトバッグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フライト・バッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flight bag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フライトレコーダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フライト・レコーダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flight recorder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flugschreiber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Black (f) Box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flight-Recorder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caja negra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フライドチキン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フライド・チキン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fried chicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Backhähnchen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pollo frito (eng: fried chicken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フライドポテト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フライポテト</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フライド・ポテト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fried potato</gloss>
<gloss>French fries</gloss>
<gloss>chips</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} friet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">patates frites</gloss>
<gloss xml:lang="dut">patat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pommes frites</gloss>
<gloss xml:lang="hun">burgonyaszirom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasábburgonya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rósejbni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szalmakrumpli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フライパン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フライ・パン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fry pan</gloss>
<gloss>frying pan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">braadpan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bakpan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koekenpan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hapjespan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steelpan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poêle à frire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bratpfanne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">serpenyő</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ponev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ponev za cvrenje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sartén (eng: fry pan, frying pan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フライフィッシング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fly-fishing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fliegenfischen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">flugfiske</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フライホイール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フライホイイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flywheel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwungrad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">svänghjul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フライング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Fehlstart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fliegender (m) Start</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aviatika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eliramodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrepülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felröppenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifüggesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levegőben úszó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">libegő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menekülő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repülő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szökő</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>フライングスタート</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>false start</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>frying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フライングスタート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フライング・スタート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フライング</xref>
<lsource ls_wasei="y">flying start</lsource>
<gloss>premature start</gloss>
<gloss>false start</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Fehlstart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fliegender (m) Start</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgó rajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgó start</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repülőrajt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">flygande start</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rivstart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラウ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Frau</lsource>
<gloss>woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehefrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gattin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weib</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujer (ger: Frau)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラウンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flounce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Volant besetzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ficánkolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fodor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hánykolódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen gyors mozdulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen mozdulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">küszködés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">volang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fraction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fraktion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">frakció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részpárlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tört</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törtrész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törtszám</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bråk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラクタル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fractal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fraktal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Flagge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fahne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Flag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aranyzab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsárgult levél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiányjelző kartonnyelv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszúszőrű angol vizsla farka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járdakő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korhadt ág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőkocka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőlap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lobogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másodrendű evezőtoll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">száraz levél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széles levelű gyékény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tipegőkő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bandera (eng: flag)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fana</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>tag indicating a future role or status for a character in anime, games, etc. (e.g. death, love, survival)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラグメンテーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fragmentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fragmentierung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amitózis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lövedék robbanása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilánkosodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töredezés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fragmentering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラグメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fragment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fragment</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töredék</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fragment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラスコ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フレスコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>usu. フレスコ</s_inf>
<lsource xml:lang="ita"/>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>fresco (technique of blending wet plaster with water based paint)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flacon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natuurk.} kolf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kolben (für chem. Versuche)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fresko</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freskomalerei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lombik</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. フラスコ</s_inf>
<lsource xml:lang="por">frasco</lsource>
<gloss>flask</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラストレーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frustration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frustration</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csalódottság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frustración (eng: frustration)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">frustration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラダンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フラ・ダンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hula dance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hula-Tanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラッグ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vlag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} vlaggetje van taxi die vrij is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {drukk.} flag {markering door de proefcorrector die signaleert dat de letterzetter een aantal woorden uitliet}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {comp.} flag {symbool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">symbolen gebruikt om een bepaalde eigenschap van de data aan te geven}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flagge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aranyzab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsárgult levél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiányjelző kartonnyelv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszúszőrű angol vizsla farka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járdakő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korhadt ág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőkocka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőlap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lobogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másodrendű evezőtoll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">száraz levél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széles levelű gyékény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tipegőkő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">флаг</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bandera (eng: flag)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラッシュ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flash</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {foto.} flits</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flash</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flitslicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flitslamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flitsapparaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flitstoestel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {filmk.} flash</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeer kort filmbeeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) flash</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kort nieuwsbericht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuwsflits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Flush</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blitzlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blitz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellobbanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvillanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényjelzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzőfény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áradás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csordultig telt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy síkban levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy szinten levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy vonalban levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvörösödés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhevülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felriasztott madárcsapat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvert madárcsapat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">flöss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsorduló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kipirulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öblítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pirulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztítás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">fleš</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bliskavica</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>flush</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラッシュニュース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フラッシュ・ニュース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">flash news</lsource>
<gloss>news flash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kurzmeldung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorshír</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラッシュバック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flashback</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückblende</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átütés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lángvisszacsapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszagyújtás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラッシュライト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flashlight</gloss>
<gloss>torch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blitzlicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elemlámpa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zseblámpa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáklya</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stavlampa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Erniedrigung (einer Note; ⇒ ♭; ⇔ shāpシャープ)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Genauigkeit (z.B. einer Zahl ohne Kommastellen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Flachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ebenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) flach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Mattheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (f) Wohnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alföld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állódíszlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyhangú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fakó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félhanggal leszállított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozottan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lapály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lapjával</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lapos felület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sík</gloss>
<gloss xml:lang="hun">síkság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színfal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラットカラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フラット・カラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flat collar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kragenloser (m) Halsausschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラットレース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フラット・レース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flat race</gloss>
<gloss xml:lang="hun">síkfutás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">slätlopp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラッパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flapper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Backfisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstbewusstes junges (n) Mädchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bakfis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csattogtató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csitri</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatal fogoly madár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatal lány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idei vadkacsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pelyhes madárfióka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">serdülő lány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klappe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bremsklappe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landeklappe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wölbungsklappe (einer Tragfläche etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boríték ragasztós hátrésze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapódeszka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fékezőszerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fékszárny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhajtható lap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhajtható lemez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalapkarima</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kopoltyúfedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lámpaláz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leffentyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszállólap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">redőnyzár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segédszárny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsebfedő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">flik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラップポケット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フラップ・ポケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flap pocket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Patte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Taschenklappe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラッペ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>frappe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Frappé (Cocktail)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) geraspeltes (n) Eis mit Sirup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラノ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flannel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flanell (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyapjúkasa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kasa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mosdókesztyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">padlóruha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">portörlő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">flanell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラメンコ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flamenco</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flamenco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">flamenco (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">flamenco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラワーアレンジメント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フラワー・アレンジメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower arrangement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blumenarrangement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesteck</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arreglo floral (eng: flower arrangement)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arreglo de flores</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラワーティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フラワー・ティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower tea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kräutertee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blümchentee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>franc</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muntw.} frank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Franc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Furan (eine heterozyklische Verbindung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">frank</gloss>
<gloss xml:lang="swe">franc</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&food;</field>
<gloss>flan</gloss>
<gloss>open pastry containing custard (or fruit, cheese, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&food;</field>
<gloss>flan</gloss>
<gloss>crème caramel</gloss>
<gloss>caramel custard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フランク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) frank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oprecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openhartig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondborstig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {gesch.} Frank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Franken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Frank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Franck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Offenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">César-Auguste Franck (franz. Komponist dtsch.-belg. Herkunft; 1822–1890)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frank und frei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérmentesített levél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérmentesítő jelzés levélen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérmentesség ellenjegyzése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költségektől mentes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelezettségektől mentes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkötöttségektől mentes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">portómentes levél</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フランクフルター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frankfurter</gloss>
<gloss>frank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frankfurter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">virsli</gloss>
<gloss xml:lang="swe">wienerkorv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フランクフルト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Frankfurt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Frankfurt am Main (Stadt in Hessen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Frankfurt (Oder)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frankfurt an der Oder (Stadt in Brandenburg)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Frankfurter (n) Würstchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frankfurter (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Fráncfort</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Fránkfurt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フランクフルトソーセージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フランクフルト・ソーセージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フランクフルター</xref>
<field>&food;</field>
<lsource xml:lang="ger" ls_wasei="y">Frankfurt</lsource>
<lsource ls_wasei="y">sausage</lsource>
<gloss>frankfurter</gloss>
<gloss>frank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frankfurter (n) Würstchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frankfurter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">virsli</gloss>
<gloss xml:lang="swe">wienerkorv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラングレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Franglais (i.e. English words in French)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Franglais (mit Englisch vermischtes Französisch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フランシウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>francium (Fr)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フランスデモ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フランス・デモ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">France demo</lsource>
<gloss>large street demonstration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Demonstrationszug, der die gesamte Breite der Straße einnimmt (demo steht für engl. demonstration)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フランスパン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フランス・パン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">France pan</lsource>
<gloss>French bread</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baguette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フランス語</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フランスご</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>French (language)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Frans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de Franse taal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Französisch</gloss>
<gloss xml:lang="rus">французский язык</gloss>
<gloss xml:lang="spa">francés (idioma)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フランセ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">francais</lsource>
<gloss>French (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Französisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">französisch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">francés (idioma) (fre: francais)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フランチャイズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>franchise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Franchise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kárminimum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koncesszió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menedékhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">polgárjog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadságjog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">választójog</gloss>
<gloss xml:lang="spa">franquicia (eng: franchise)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フランチャイズチェーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フランチャイズ・チェーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>franchise chain</gloss>
<gloss>FC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Franchise-Kette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フランネル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flannel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flanell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyapjúkasa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kasa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mosdókesztyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">padlóruha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">portörlő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">flanell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>free</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vrij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onafhankelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbelemmerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vrij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gratis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kosteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} belastingvrij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">freelancer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kostenlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Freiheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) freier (m) Mitarbeiter (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Kleidungsstück (o.ä.), das in einer Größe allen passt .</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) frei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unabhängig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) umsonst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kostenlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freiberuflich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadálytalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőkezű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingyenes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem elfoglalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem foglalt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">свободный</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">svoboden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prostovoljen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neodvisnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zastonj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: free) gratuito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">libre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>freelance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーウェー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freeway</gloss>
<gloss>expressway</gloss>
<gloss>motorway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autobahn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">autópálya</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーウェア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>freeware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freeware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーエージェント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フリー・エージェント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free agent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Profispieler, der die volle Freiheit hat, bei jedem anderen Team einen Vertrag zu schließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーキック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フリー・キック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free kick</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadrúgás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">frispark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freak (jmd. mit übertriebener Begeisterung für Film, Tanz o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csíny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csodabogár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furcsa szerzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajongó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pöccintés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>flick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーサイズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フリー・サイズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">free size</lsource>
<gloss>one size fits all</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kleidungsstück (o.ä.), das in einer Größe allen passt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Größenverstellbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Größenanpassbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーザー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freezer</gloss>
<gloss>refrigerator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gefrierschrank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gefrierfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Freezer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eiscremefreezer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eisfreezer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eismaschine</gloss>
<gloss xml:lang="hun">frizsider</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűtőszekrény</gloss>
<gloss xml:lang="swe">frysmaskin</gloss>
<gloss xml:lang="swe">frys</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリージア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freesia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fresie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freesia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">frézia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">freesia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fresia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリースケーティング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フリー・スケーティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free skating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kürlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kür (im Gegensatz zum Pflichtprogramm)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">friåkning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリースタイル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freestyle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Freistil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Freistil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadfogás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estilo libre (eng: freestyle)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fristil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリースロー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フリー・スロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free throw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freiwurf</gloss>
<gloss xml:lang="swe">frikast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frieze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gefrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Einfrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Systemhänger (beim Systemabsturz)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Charles Carpenter Fries (amerik. Linguist; 1887–1967)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abaposztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bolyhos gyapjúszövet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bolyhos posztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomós gyapjúszövet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomós posztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">daróc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fríz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gerendamező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">noppos gyapjúszövet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">noppos posztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párkánymező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegélydísz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegélyléc</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>freeze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーズドライ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freeze-dry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefriertrocknen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">frystorka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーセックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フリー・セックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free sex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freie (f) Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーソフト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フリー・ソフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フリーソフトウェア</xref>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>free software</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freeware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーソフトウェア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フリーソフトウエア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フリー・ソフトウェア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フリー・ソフトウエア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>free software</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freeware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freie (f) Software</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichtkommerzielle (f) Software</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freeware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>from freelance and arbeiter</s_inf>
<gloss>young people subsisting on part-time work</gloss>
<gloss>one whose livelihood is provided by part-time work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der sich mit Jobs durchschlägt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona joven que subsiste con el salario de trabajos de medio tiempo por no querer (eng: o poder) entrar al mercado laboral de jornada completa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por lo que no forma un hogar propio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリータックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フリー・タックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>タックスフリー</xref>
<lsource ls_wasei="y">free tax</lsource>
<gloss>tax-free</gloss>
<gloss>free of tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steuerfreiheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーダイヤル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フリーダイアル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フリー・ダイヤル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フリー・ダイアル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">free dial</lsource>
<gloss>toll-free number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebührenfreie (f) Anruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebührenfreier (m) Anruf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>free dial (e.g. device or combination lock that can be set to any number)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーダム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freedom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freiheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentesség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">libertad (eng: freedom)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">frihet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリートレード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フリー・トレード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free trade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freihandel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">frihandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリードマン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Friedman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Jerome Isaac Friedman (amerik. Physiker; 1930–)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Milton Friedman (amerik. Volkswirtschaftler; 1912–)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Friedman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーハンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free-hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Freihand…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freihändigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Lineal und Zirkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) freie (f) Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Carte blanche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeschränkte (f) Vollmacht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mano alzada (eng: free-hand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーバッティング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フリー・バッティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free batting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlagübung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーパス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フリー・パス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free pass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Freikarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freifahrschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) freier (m) Zutritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freie (f) Fahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Zutritt ohne Prüfung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabad átjárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabad átkelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadjegy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pase libre (eng: free pass)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fribiljett</gloss>
<gloss xml:lang="swe">frikort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーマーケット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フリーマケット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フリー・マーケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flea market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flohmarkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freier (m) Markt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">свободный рынок (en: free market)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mercado libre (eng: free market)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーランサー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フリー・ランサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>自由業</xref>
<gloss>free-lancer (in a profession where employment is the norm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freier (m) Mitarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freischaffender (m) Künstler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーランス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>freelance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) freie (f) Mitarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) freier (m) Mitarbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリカッセ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>fricassee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frikassee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reiberei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Friktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konflikt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwietracht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dörzsölődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széjjeldörzsölés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">friktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリゲート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frigate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fregat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fregatte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fregatt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fregattmadár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajósmadár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy korvett</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fregatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリジディティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frigidity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frigidität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">frigiditás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közöny</gloss>
<gloss xml:lang="swe">frigiditet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">könskyla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリスビー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Frisbee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frisbee (Wurfscheibe)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repülőtányér</gloss>
<gloss xml:lang="swe">frisbee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリッカーテスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フリッカー・テスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flicker test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flickertest (Verfahren z.B. zur Glaukomerkennung; zwei zu verschiedenen Zeiten aufgenommene Fotos der Papille werden abwechselnd auf eine Leinwand geworfen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリップフロップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フリップ・フロップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>flip flop</gloss>
<gloss>bistable (trigger) circuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flipflop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flipflop-Schaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bistabile (f) Kippschaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frill</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) volant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sierstrook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kantje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jabot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tierelantijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruche</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lub</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lubbe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plooisel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {cul.} manchet {ter garnering van de poten van gebraden gevogelte}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rüsche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Furyl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">flanc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリンジ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fringe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fransen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">frufru</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kacs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rojtozott paszomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rojtozott szegély</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fleco (eng: fringe)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pannlugg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フリント硝子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フリントガラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flint glass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maximaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiterste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gänze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vollständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiadós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kövér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tele</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesen nagyon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">полный</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルーツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fruit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fruit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Obst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Früchte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyümölcs</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sadje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sadež</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fruta (eng: fruit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルーツケーキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruitcake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Obstkuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fruchtkuchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyümölcskenyér</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルーツサラダ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フルーツ・サラダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruit salad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Obstsalat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fruchtsalat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">macedonia (de frutas)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fruktsallad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルーツソース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フルーツ・ソース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruit sauce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Obstsoße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルーツパーラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フルーツ・パーラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">fruit parlor</lsource>
<gloss>teahouse that sells fruit (or serves fruitcake, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an einen Obstladen angeschlossenes (n) Café</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルーツポンチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フルーツ・ポンチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruit punch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fruchtpunsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フリュート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flöte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furulya</gloss>
<gloss xml:lang="spa">flauta (eng: flute)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">flöjt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルインストール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フル・インストール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full install(ation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vollinstallation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルカウント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フル・カウント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full count (baseball, boxing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">volle (f) Anzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">volle (f) Punktzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルコース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フル・コース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">full course</lsource>
<gloss>complete meal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">volle (f) Mahlzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (m) Gänge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルスコア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フル・スコア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full score</gloss>
<gloss xml:lang="ger">volle (f) Punktzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルスロットル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フル・スロットル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full throttle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit (n) Vollgas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルセット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フル・セット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full set</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vollständiges (n) Set</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständiges (n) Service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vollständiger Satz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルタイマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full-timer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vollzeit-Angestellter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルタイム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フル・タイム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vollzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フルタイム従業員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フルタイムじゅうぎょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full-time employee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vollzeit-Angestellter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルネーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フル・ネーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der ganze (m) Name</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes név</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nombre completo (eng: full name)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hela namnet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルバック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fullback</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {voetb., hockey} vleugelverdediger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Amerikaans voetb., rugby} full-back</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterspeler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fullback</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verteidiger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középfedezet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルパス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フル・パス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full path</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständiger (m) Pfad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständiger (m) Dateipfad (im Gegensatz zu relativem Dateipfad)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルベース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フル・ベース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">full base</lsource>
<gloss>bases loaded (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besetztsein aller Bases</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルマラソン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フル・マラソン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full marathon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Marathonlauf über die volle Distanz (im Gegensatz zu Halb‑ oder Ultramarathon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルレングス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full-length</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganze (f) Länge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルレンジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フル・レンジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full range</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voller (m) Bereich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hurray</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hurra!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flocke (z.B. Getreideflocke)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függőkosár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hópehely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hópihe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kovácsreve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemezke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pihe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárítóállvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szikra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vékony réteg</gloss>
<gloss xml:lang="swe">flinga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレーズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phrase</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) frase</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewoordingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spreekwijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spreekwijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdrukking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezegde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {muz.} frase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Redensart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Phrase</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandósult szókapcsolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">frázis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyelvi fordulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szólás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üres szavak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üres szólam</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frase (eng: phrase)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fras</gloss>
</sense>
<sense>
<lsource xml:lang="fre">fraise</lsource>
<gloss>strawberry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレーバー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フレイヴァー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flavor</gloss>
<gloss>flavour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Aroma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Duft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) guter (m) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Flavour (amerik.)(m) Flavor (charakteristische Eigenschaften von Quarks)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aroma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illatosító anyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">íz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ízesítő anyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellemző tulajdonság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különleges tulajdonság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légkör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajátosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zamat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">renonszot csinál</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sabor (eng: flavour)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gusto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレーマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>framer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frame</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) frame</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omlijsting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kozijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chambranle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} chambrant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{眼鏡の} montuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) frame</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raamwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geraamte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gestel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draagstel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">skelet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{自転車の} fietskader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{自動車の} chassis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {filmk.} kader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beeldje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beeldraam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {comp.} frame</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) tuinbouwbak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {bowling} frame {= tiende deel van een bowlingpartij}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {fil.} frame</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gestructureerd geheel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) vlam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) {internet} flame {= sneer naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanval op andere internetgebruiker}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheldpartij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(10) 10. Frame</gloss>
<gloss xml:lang="dut">11. frame {= opname-eenheid van een vijftigste seconde}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Rahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Bettrahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (einzelnes)(n) Fernsehbild</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alváz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bordázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">test</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartószerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bak</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ram</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>flame (abusive or threatening message)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレームアウト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フレーム・アウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frame out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Verlassen des Bildes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fehlende (f) Synchronizität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Flame-out (Ausfall eines Flugzeugstrahltriebwerks durch Treibstoffmangel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Brennschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレームアップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frame-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) abgekartetes (n) Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intrige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fingierte (f) Geschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレームイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フレーム・イン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frame in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ins-Bild-Kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレームバッファ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フレーム・バッファ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>frame buffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frame (m) Buffer (Zwischenspeicher für Bilder)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレームワーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>framework</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gerüst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) System</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Struktur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fackverk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレアー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フレア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>flare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ausgestellter (m) Schnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Flare (Strahlungsausbruch von Sternen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ausgestellter (m) Rock (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bővülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csőtok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harisnyaszegély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihajtott bőrnyelv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszélesedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kúposan tágított csővég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kúposodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kúposság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lobogó láng</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomcsatorna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világító fáklya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világítórakéta</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вспышка</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bloss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレアースカート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フレアー・スカート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flare skirt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glockenrock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレイジング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phrasing</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszédfordulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">frazírozottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írásba foglalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szavakba foglalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szavakba öntés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zenei tagoltság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">frasering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレオンガス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フレオン・ガス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Freon gas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレキシビリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flexibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flexibilität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlíthatóság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">smidighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレキシブル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flexible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Flexibilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) flexibel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flexibel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlékony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rugalmas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">flexible (eng: flexible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレキシブルディスク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フレキシブル・ディスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>flexible disk</gloss>
<gloss>floppy disk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flexibler (m) Datenträger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flex</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigetelt huzal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレックスタイム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フレックス・タイム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flexible-hours system</gloss>
<gloss>flextime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gleitzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレッシュ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fresh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) frisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kaffeemilch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teemilch (überwiegend in Kansai gebräuchliche Bezeichnung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Frische</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Grad der Frische</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberi test</gloss>
<gloss xml:lang="hun">húsétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">húsoldal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">se hideg, se meleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">se hús, se hal</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) свежий (en: fresh)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) плоть (en: flesh)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>flesh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレッシュマン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フレッシュ・マン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freshman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erstsemester</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsőéves hallgató</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>newly hired career-track company employee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bund</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érintő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingerültség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gräma sig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレットレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fretless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレンズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friends</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレンチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>French</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Franzose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Französisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in französischem Stil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">francés (eng: French)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fransk</gloss>
<gloss xml:lang="swe">franska</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fransmännen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fransysk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレンチカンカン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フレンチ・カンカン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>French cancan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cancan (schneller franz. Tanz im 2</gloss>
<gloss xml:lang="ger">4-Takt; bekannt durch die Operetten von Jacques Offenbach; sprengte bei seinem Aufkommen die damaligen Sittenvorstellungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレンチキス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>French kiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zungenkuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレンチスリーブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フレンチ・スリーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>French sleeve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">französische (m) Ärmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kimonoärmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレンチトースト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フレンチ・トースト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>French toast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arme (m) Ritter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレンチドレッシング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フレンチ・ドレッシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>French dressing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vinaigrette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freund</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barátja vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártolója vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amigo (eng: friend)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vän</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレンドシップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friendship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freundschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barátság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amistad (eng: friendship)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vänskap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレンドリー</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フレンドリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>friendly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baráti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóindulatú</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amigable (eng: friendly)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kamratlig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Fluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Durchfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Flow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkehr (von z.B. Waren od. Kapital)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ömlés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">flujo (eng: flow)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corriente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">flöda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フローインフル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フロー・イン・フル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flow inflation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フローズンフード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フローズン・フード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frozen food</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fagyasztott áru</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alimentos congelados (eng: frozen food)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comida congelada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フローズンヨーグルト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フローズン・ヨーグルト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frozen yogurt</gloss>
<gloss>frozen yoghurt</gloss>
<gloss>frozen yogourt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フローターサーブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フローター・サーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floater serve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フローチャート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>flowchart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flussdiagramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ablaufdiagramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flowchart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyamatábra</gloss>
<gloss xml:lang="swe">arbetsdiagram</gloss>
<gloss xml:lang="swe">flödesplan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フローティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floating</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebegő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">svävande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>float</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Floaten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schwimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ponton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Getränk, auf dem Eiskrem schwimmt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerekeken vontatott dobogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rivaldafény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úszógömb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úszó (folyadékszint jelző)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">flöte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フローラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フロラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flora</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flora</gloss>
<gloss xml:lang="hun">flóra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növényvilág</gloss>
<gloss xml:lang="spa">flora</gloss>
<gloss xml:lang="swe">flora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フローリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フロリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden flooring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dielung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fußboden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fußbodenbelag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földhöz vágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leterítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">padlóburkolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">padlózás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">padlózat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フロー制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フローせいぎょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flow control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flusssteuerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flussregelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flusskontrolle (engl. flow control)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フロアー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Geschoss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stockwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Fußboden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dobogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legalacsonyabb ár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">padló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ülésterem</gloss>
<gloss xml:lang="swe">golv</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>follower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロアショー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フロア・ショー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floor show</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esztrádműsor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロアスタンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フロア・スタンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">floor stand</lsource>
<gloss>floor lamp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロアディレクター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フロア・ディレクター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floor director</gloss>
<gloss>FD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロアプライス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フロア・プライス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floor price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mindestpreis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legalacsonyabb ár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロアプラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floor-plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロアマネージャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フロア・マネージャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floor manager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロアリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flooring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dielung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fußboden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fußbodenbelag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földhöz vágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leterítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">padlóburkolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">padlózás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">padlózat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロイライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Fraeulein</lsource>
<gloss>miss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fräulein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhibázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltévesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvétés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ifjú hölgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisasszony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszteség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Robert Frost (amerik. Lyriker; 1874–1963)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jégvirág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zúzmara</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escarcha (eng: frost)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">frost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フルーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fluke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gehrock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glücksfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glücklicher (m) Zufall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lepényhal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barátcsuha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">női ruha</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>フロック</stagr>
<gloss>frock</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>フロック</stagr>
<gloss>flock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロッグマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frogman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Froschmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Taucher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">békaember</gloss>
<gloss xml:lang="swe">grodman</gloss>
<gloss xml:lang="swe">röjdykare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロッピー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フロッピ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フロッピィ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>floppy (disk)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Floppydisk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diskette</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhanyagolt külsejű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelógó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lógó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lötyögő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">slampos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teddide-teddoda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tutyi-mutyi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhanyagolt külsejű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelógó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lógó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lötyögő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">slampos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teddide-teddoda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tutyi-mutyi</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>floppy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロッピーディスク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フロッピー・ディスク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フロッピー</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>floppy disk</gloss>
<gloss>flexible disk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{comp.} floppydisk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diskette</gloss>
<gloss xml:lang="dut">floppy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Floppydisk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Floppy (f) Disk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Diskette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロマージュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">fromage</lsource>
<gloss>cheese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Käse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ami illik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ami kell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ami megfelelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyümölcskocsonya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyümölcssajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajtolt alma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túró</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フローリスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フロリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>florist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Florist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Florist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blumenhändler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blumenzüchter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">virágárus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">florista (eng: florist)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">florist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロリダ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Florida</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Florida</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Florida (Bundesstaat der USA; Abk: Fla.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Флорида</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Florida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>fluorocarbon</gloss>
<gloss>Freon</gloss>
<gloss>chlorofluorohydrocarbon</gloss>
<gloss>CFC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) FCKW</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロンガス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フロン・ガス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Freon gas</gloss>
<gloss>chlorofluorocarbon</gloss>
<gloss>CFC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) FCKW-Gas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロンティア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frontier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Frontier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der zu erschließende (m) Westen der Vereinigten Staaten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Neuland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu erschließendes (n) Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határterület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">országhatár</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frontera (eng: frontier)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロンティアスピリット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フロンティア・スピリット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frontier spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pioniergeist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) front</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorkant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorzij(de)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorste gedeelte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorgevel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">façade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {mil.} front</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevechtslinie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {m.b.t. hotel} receptie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">balie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) frontoffice</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. honkbal} bestuur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">façade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">front (météo)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ligne de front</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réception (hôtel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorderseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Rezeption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Empfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfangsbüro</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eleje</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előrész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első vonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elülső rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedőszerv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harcvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időjárási front</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parti sétány</gloss>
<gloss xml:lang="slv">recepcija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sprednja stran</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pročelje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">fronta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: front) frente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">delante</gloss>
<gloss xml:lang="swe">front</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reception (hotel, etc.)</gloss>
<gloss>front desk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロントエンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>front-end (processor)</gloss>
<gloss>FEP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Front-End</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロントエンドプロセッサ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フロントエンドプロセッサー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フロントエンド・プロセッサ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フロントエンド・プロセッサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>front-end processor</gloss>
<gloss>FEP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) FEP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Front-end-Processor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロントオフェス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロントガラス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フロント・ガラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">front glass</lsource>
<gloss>windscreen</gloss>
<gloss>windshield</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Windschutzscheibe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frontscheibe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélvédő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロントドライブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フロント・ドライブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front wheel drive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロントページ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フロント・ページ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front page</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Titelseite</gloss>
<gloss xml:lang="hun">címlap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">címoldal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első oldal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フワフワ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふわふわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>lightly (floating, drifting, etc.)</gloss>
<gloss>buoyantly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">licht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">donzig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlossig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flossig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) luchthartig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wuft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichtvaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichtzinnig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">frivool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtigjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">licht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichtjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zacht zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">licht zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">donzig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlossig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flossig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) luchthartig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wuft zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichtvaardig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichtzinnig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">frivool zijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">flou</gloss>
<gloss xml:lang="fre">léger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mou</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vaporeux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) flaumig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flockig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwammig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) leichtfertig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unstet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unzuverlässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">luftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwebend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">launisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) flaumig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flockig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwammig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) leichtfertig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unstet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unzuverlässig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ablaknyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csillogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényforrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól megvilágított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyedén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lámpa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">léha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem hangsúlyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szőke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapintatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üresen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légies</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levegős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellős</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prižgati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razsvetliti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zračen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lahek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">visok</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tresoč se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opotekajoč se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">impulzivno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naglo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nezavedno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">omedleti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lahko</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zračno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esponjoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suave</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volátil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inestable</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>soft</gloss>
<gloss>fluffy</gloss>
<gloss>spongy</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>unsteadily</gloss>
<gloss>flightily</gloss>
<gloss>fickly</gloss>
<gloss>frivolously</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブーイング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>booing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausbuhen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブーケ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>bouquet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) boeket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloemruiker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruiker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bos bloemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} bloemetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tuil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} ruikboeket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., scherts.} bloemekee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bloemenparfum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloemenaroma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Bukett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blumenstrauß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Bouquet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bukett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blume (z.B. von Wein)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buké</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csokor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">virágcsokor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zamat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">букет</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ramillete (fre: bouquet)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bouquet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bukett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>booth</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) cabine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} luistercabine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Booth</gloss>
<gloss xml:lang="dut">William {Engels godsdienstijveraar en grondlegger van het Leger des Heils, 1829-1912}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Telefonzelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kabine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sprachlaborkabine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) William Booth (brit. Methodistenprediger; 1829–1912; gründet mit seiner Frau 1878 die Heilsarmee)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Charles Booth (brit. Unternehmer u. Sozialforscher; 1840–1916)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sátor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブースタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブースター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>booster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{techn.} aanjager</gloss>
<gloss xml:lang="dut">booster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boosterpomp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opjager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Booster</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áruházi tolvaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszültségnövelő autótranszformátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hírverő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reklámcsináló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reklámozó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブーツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boots</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laars</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bottine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} stevel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} bot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stiefel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Boots</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cipőtisztító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csizma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háziszolga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jégtelenítő gumitömlő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legújabb tag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">londiner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tollas madárlábak</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hotelski hlapec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: boots) botas vaqueras</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>boot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Booten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">booten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bakancs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csizma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jégképződést gátló berendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocsiülés alatti láda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magas szárú cipő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">poggyásztartó rekesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pótülés céljára átalakítható szekrényrész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spanyolcsizma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengerészújonc</gloss>
<gloss xml:lang="swe">känga</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>bootload</gloss>
<gloss>bootstrap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブービー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>booby prize</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Zweiten bis zum Letzten</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jumbopris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>boom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">engouement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Boom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochkonjunktur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Mode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Baum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alsó vitorlafa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öregfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">torkolatzár</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bobnenje modn muha norost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: boom) bum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">auge</gloss>
<gloss xml:lang="swe">boom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブーメラン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boomerang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boemerang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bumerang (gekrümmtes Wurfholz)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bumeráng</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бумеранг</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bumerang (eng: boomerang)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bumerang</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ブーメランパンツ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>swim briefs</gloss>
<gloss>Speedos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブーリアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Boolean</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブーリアン関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブーリアンかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Boolean function</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Boole’sche(f) Funktion (Funktion der binären Logik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボーア</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagr>ブール</stagr>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>boule (round loaf of white bread)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">George Boole (brit. Mathematiker; 1815–1864)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kapholländer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Afrikander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Niels Bohr (dän. Physiker; 1885–1962)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Boer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブールバード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブールバール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブールヴァール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>boulevard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Boulevard</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy forgalmú főútvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széles út</gloss>
<gloss xml:lang="swe">boulevard</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bulevard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buoy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) boei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bebakening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {i.h.b.} reddingsboei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) v</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat de vorm heeft van een drukletter V</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) V</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Romeins symbool voor het getal 5</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Romeinse vijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {chem.} V</gloss>
<gloss xml:lang="dut">symbool voor vanadium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {nat.} V</gloss>
<gloss xml:lang="dut">symbool voor volt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {Eng. victory} V</gloss>
<gloss xml:lang="dut">symbool van de overwinning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b. voorafgaand aan een telwoord} xste kampioenstitel op rij</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Boje</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bója</gloss>
<gloss xml:lang="rus">буй</gloss>
<gloss xml:lang="swe">boj</gloss>
<gloss xml:lang="swe">flytboj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブイターン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>V-turn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブイトール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vertical take-of and landing</gloss>
<gloss>VTOL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブイネック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>V neck</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブイヤベース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>bouillabaisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bouillabaisse (provenzal. Fischsuppe)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halból rákból és kagylóból készült étel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bullabesa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bouillabaisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブイヨン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>bouillon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bouillon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {eigenn.} Bouillon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bouillon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fleischbrühe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">húsleves</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caldo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブギー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boogie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブギウギ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boogie-woogie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Boogie-Woogie (Art des Blues)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブザー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buzzer</gloss>
<gloss>personal alarm (loud buzzer to attract attention in case of attack)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoemer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buzzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Summer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klingel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">berregő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csipogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelmeztető hangjelzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áramszaggató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">berregő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyári sziréna</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brenčalo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: buzzer) timbre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alarma</gloss>
<gloss xml:lang="swe">summer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブタジエン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>butadiene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Butadien (Grundstoff für Synthesekautschuk)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブタペスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Budapest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Budapest (Hptst. von Ungarn)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブタン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>butane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Butan (gasförmiger Kohlenwasserstoff)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">butano (eng: butane)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">butan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブチ殺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブチころす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to kill by hitting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブッカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>booker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブッキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bookie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブッキッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bookish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unpragmatisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scholastisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">theoretisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pedantisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftsprachlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">papieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) förmlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steif</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブッキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>booking</gloss>
<gloss>reservation</gloss>
<gloss>making a booking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Buchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Buchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előjegyzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegykiadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyvből való magolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyvelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">poggyászfeladás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyv</gloss>
<gloss xml:lang="rus">книга</gloss>
<gloss xml:lang="spa">libro (eng: book)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">boka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブックエンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bookend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boekensteun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boekenstut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Buchstütze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブックカバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブック・カバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dust jacket</gloss>
<gloss>book cover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schutzumschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブックバンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book-band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buchbändchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブックマート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブック・マート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book mart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Buchmarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブックメーカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bookmaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Buchmacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bookmaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Verleger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herausgeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Buchhersteller</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bookmaker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブックレット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>booklet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Booklet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Broschüre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Büchlein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyvecske</gloss>
<gloss xml:lang="spa">folleto (eng: booklet)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">häfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブックレビュー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブック・レビュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book review</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Buchbesprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Buchkritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Buchrezension</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reseña de un libro (eng: book review)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bokanmälan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブッシュ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bush</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) George H. W. Bush (41. Präsident der USA; 1924–)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) George W. Bush (43. Präsident der USA; 1946–)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Busch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gebüsch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bokor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borostyánág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapágypersely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cserje</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őserdő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">persely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hüvely</gloss>
<gloss xml:lang="swe">buske</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブッシュマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サン族</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>bushman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Buschmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buschleute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) San</gloss>
<gloss xml:lang="hun">busman</gloss>
<gloss xml:lang="hun">isten háta mögött lakó ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őserdei lakos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ősvadonban jól tájékozódni tudó ember</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bushman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブティック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">boutique</lsource>
<gloss>shop selling fashion clothes, accessories, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boetiek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Boutique</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: boutique) boutique</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブライダル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Braut…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menyegzői</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nász-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブライダルブーケ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブライダル・ブーケ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridal bouquet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブライダルマーケット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブライダル・マーケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridal market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブライヤー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブライアー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brier (Erica arborea)</gloss>
<gloss>briar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Baumheide (Wurzelholz wird für Tabakspfeifen verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erica arborea L.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Baumheide (oft für Pfeifenköpfe benutztes Holz)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehérhanga-bokor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangafa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangagyökér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangapipa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tüskebokor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadrózsa-bokor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadrózsa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラインド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blindering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonnescherm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonneblind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonwering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">markies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">store</gloss>
<gloss xml:lang="dut">valgordijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jaloezie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} rolgordijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rolzonnescherm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luxaflex</gloss>
<gloss xml:lang="dut">persienne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jalousie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rollo</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ablakredőny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökrészeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vászonroló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világtalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sötétítőfüggöny (ブラインドカーテン)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persiana</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラインドサイド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラインド・サイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blind side</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeschützte (f) Seite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラインドタッチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラインド・タッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource ls_wasei="y">blind touch</lsource>
<gloss>touch typing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blindschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zehnfingerschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zehnfingersystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラインドテスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラインド・テスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blind test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラインドデート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラインド・デート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blind date</gloss>
<gloss xml:lang="hun">randevú ismeretlennel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラウザ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラウザー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(web) browser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{comp.} browser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bladeraar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bladerprogramma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Browser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラウジング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>browsing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラウジングツール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラウジング・ツール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>browsing tool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラウス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blouse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blouse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chemisier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corsage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bluse</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ženska srajca</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bluza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">blusa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(blouse)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラウズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>browse</gloss>
<gloss>browsing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Browsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anzeige mittels eines Browser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">browsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich mit einem Browser Informationen anzeigen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラウン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brown</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bruin {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Brown</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Browne</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Braun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Karl Ferdinand Braun (dtsch. Physiker; 1850–1918)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Wernher von Braun (amerik. Physiker und Raketenkonstrukteur dtsch. Herkunft; 1912–1977)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Robert Brown (engl. Botaniker; 1773–1858)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) John Brown (amerik. Sklavenbefreier; 1800–1859)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Samuel Robbins Brown (amerik. Missionar; 1810–1880; kam 1859 nach Japan; beschäftigte sich mit Mission, Erziehung und sozialer Wohlfahrt; übersetzte das Neue Testament; kehrte 1879 nach Amerika zurück)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) Norman O. Brown (amerik. Soziologe; 1913–)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">braun</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marrón (eng: brown)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブラウン管</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブラウンかん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cathode-ray tube</gloss>
<gloss>CRT</gloss>
<gloss>Braun tube</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {elektr.} elektronenstraalbuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kathodestraalbuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beeldbuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">CRT</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {meton.} buis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">televisie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Braun’sche (f) Röhre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kathodenstrahl-Röhre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la pequeña pantalla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la televisión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラカップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラ・カップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bra cup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Körbchen eines BHs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bracket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Träger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kragstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eckige (f) Klammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Lampenhalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Bracket (Figur der Pflicht)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konzol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zárójel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartóelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rögzítőelem</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konsol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラザーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brothers (usu. in company, etc. names)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラジャー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bra</gloss>
<gloss>brassiere</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beha</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bh</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bustehouder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brassière</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} soutien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} tettenmie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) BH</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Büstenhalter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melltartó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sostén</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brasier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伯剌西爾</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブラジル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Brazil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Brasilien (Staat in Südamerika)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) brasilianischer (m) Kaffee (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">berzsenyfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">berzsenyfesték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">berzsenyszín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">brazil festőfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">brazíliai vörösfa</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Бразилия</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Brasilien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brass</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} koperen instrument</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koperen instrumenten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Messing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Blech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blechblasinstrument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Blechbläser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blaskapelle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágyúbronz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágyúérc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">réz síremléklap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rézfúvósok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">réztábla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sárgaréz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sárgaréztábla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörösöntvény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラスバンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラス・バンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brass band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blaskapelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blechbläsergruppe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rézfúvós zenekar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラスリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>brasserie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brasserie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Restaurant mit Bierausschank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラチスラバ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bratislava</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bratislava</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pressburg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pozsony (Hptst. der Slowakischen Republik)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Братислава</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Bratislava</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zwart {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zwarte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) zwarte koffie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koffie zonder melk en suiker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {drukw.} vette letter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) Black</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) Braque</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) Vlach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schwarz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schwarzer (m) Kaffee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Georges Braque (franz. Maler; 1882–1963)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fekete ló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fekete ruha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fekete szín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feketeüszög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfordított betű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koromszem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nettó jövedelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sötét</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чёрный (en: black)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">negro (eng: black)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">svart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックアウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blackout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Blackout</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsötétítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pillanatnyi eszméletvesztés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blackout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックアフリカ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラック・アフリカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サブサハラアフリカ</xref>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>Black Africa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwarzafrika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックゲットー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラック・ゲットー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black ghetto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックコーヒー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラック・コーヒー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black coffee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwarte koffie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koffie zonder melk en suiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarzer (m) Kaffee</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feketekávé</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чёрный кофе (en: black coffee)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックコメディ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラック・コメディ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラックコメディー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラック・コメディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black comedy</gloss>
<gloss>dark comedy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">makabere (f) Komödie</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чёрная комедия (en: black comedy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックシャフト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラック・シャフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black shaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックジャーナリズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラック・ジャーナリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black journalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Enthüllungsjournalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックジャック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blackjack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blackjack (amerik. Kartenspiel als Variante des Siebzehnundvier)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックタイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラック・タイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black tie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fekete nyakkendő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szmoking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックチェンバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラック・チェンバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black chamber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Geheimzimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) geheime (f) Informationsabteilung in Diplomatie und Militär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックパワー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラック・パワー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Black Power</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Black Power {= politieke emancipatiebeweging onder Amerikaanse zwarten}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blackpower (radikale Schwarzenbewegung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックパンサー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラック・パンサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Black Panther</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarzer (m) Panther</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fekete párduc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックペッパー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラック・ペッパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black pepper</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borscserje</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чёрный перец (en: black pepper)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">svartpeppar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックホール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラック・ホール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>black hole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwarzes (n) Loch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iskolai börtön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karcer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kóter</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чёрная дыра (en: black hole)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agujero negro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックボックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラック・ボックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Black(f) Box</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чёрный ящик (en: black box)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックマーケット</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラック・マーケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwarzmarkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarzer (m) Markt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feketepiac</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чёрный рынок (en: black market)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mercado negro (eng: black market)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mercado negro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックマジック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラック・マジック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black magic</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fekete mágia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ördöngösség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чёрная магия (en: black magic)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">svart magi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックマネー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラック・マネー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black money</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwart geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwarzgeld</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dinero negro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックユーモア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラック・ユーモア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black humor</gloss>
<gloss>black humour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarzer (m) Humor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abszurd humor</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чёрный юмор (en: black humor)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">humor negro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blacklist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwarze (f) Liste</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűnügyi nyilvántartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feketelista</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чёрный список (en: blacklist)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">svartlista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラッシー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brassie (type of golf club)</gloss>
<gloss>brassy</gloss>
<gloss>brassey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brassie (ein mit Messing beschlagener Holzschläger)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>brushy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラッセル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Brussels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Brussel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brüssel (Hptst. von Belgien)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Bryssel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラッドエリート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラッド・エリート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood elite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラッドバンク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラッド・バンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood bank</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véradó központ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vérplazma tárolóhely</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blodbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラボー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>bravo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bravo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bravo (ita:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブランク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>blank</gloss>
<gloss>blank space</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leerstelle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">blanketta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">céltábla közepe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiányjel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitöltetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem nyerő sorsjegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem nyerő szám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomtatvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üres</gloss>
<gloss xml:lang="hun">űrlap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivágás</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gap</gloss>
<gloss>time spent not doing something (e.g. working, practicing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブランケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blanket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wolldecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Decke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Matte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Überdeckung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überlagerung (von Signalen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Filzmatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pressmatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dämmmatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schallschluckmatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Druckdecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drucktuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (n) Blanket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brutmantel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brutzone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kalbfleisch in weißer Soße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Blanquette (weißer Schaumwein aus dem Languedoc)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenre kiterjedő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sängfilt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブランケットエリア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブランケット・エリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blanket area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gebiet mit schlechtem Rundfunkempfang aufgrund von Signalüberlagerungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブランチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) brunch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {comp.} branch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertakking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brunch (das Mittagessen ersetzendes Frühstück)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zweig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sektion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villásreggeli</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>brunch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブランデー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブランデ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブランディ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brandy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brandy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brandewijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eau de vie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aqua vitae</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} kamfer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bij indianen} vuurwater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brandy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cognac</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Branntwein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konyak</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brandy (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">brandy</gloss>
<gloss xml:lang="swe">cognac</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konjak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブランド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor merken}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) merk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Brand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Christianna {Brits schrijfster van detectiveromans, 1907-88}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Brando</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Marlon {Amerikaans filmacteur, 1924-2004}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) Brand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Dollar {alias Abdullah Ibrahim, Zuid-Afrikaans jazzpianist, geb. 1934}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Marke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Markenware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Markenartikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Marlon Brando (amerik. Filmschauspieler; 1924–2004)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beégetett bélyeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növényi rozsda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parázs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üszök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baktériummal nem fertőzött</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) marca (de un producto) (eng: brand)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) soso (eng: bland)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anodino</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブランドイメージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブランド・イメージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brand image</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Image einer Marke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Markenimage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブランドロイヤリティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブランド・ロイヤリティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brand loyalty</gloss>
<gloss xml:lang="swe">märkestrohet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブランニュー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラン・ニュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>brand new</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadonatúj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nuevo (eng: brand new)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">flamante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリージング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breathing</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lélegzés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">andning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリーチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bleach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sprung eines Wals aus dem Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bleichmittel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehérítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szőkítő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bleka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリーチャーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bleachers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unüberdachte (m) Sitzplätze (bei einer Sportarena o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedetlen lelátó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedetlen tribün</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílt lelátó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílt tribün</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリートーキング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フリー・トーキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free talking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unstrukturiertes (n) Gespräch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリーフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>briefs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herenslip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderbroekje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Slip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterhose</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kurta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyvédi megbízás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">briefa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリーフケース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>briefcase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aktentasche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aktatáska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリオッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブリオシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>brioche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brioche (feines Hefegebäck in Brötchenform)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brioche (ein Hefegebäck)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリザード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blizzard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schneesturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blizzard</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hóvihar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリスベン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Brisbane</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Brisbane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリタニア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Britannia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Rom.gesch.} Britannia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Brittannië</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Britannien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bretagne (nordwestliche Halbinsel Frankreichs)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Britania (eng: Britannia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリッカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フリッカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flicker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flimmern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flackern (des Bildschirms)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) villog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lobbanás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">flämtning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリッジ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {bouwk.} brug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {scheepv.} brug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {tandh.} brug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {眼鏡の} brug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tussenstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {kaartsp.} bridge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {m.b.t. worstelen} brug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brugstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Brücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kommandobrücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Überführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Steg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Bridge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Brücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zahnbrücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (f) Brücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) (f) Brückenschaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überbrückung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bridzs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegedűláb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orrnyereg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puente (eng: bridge)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリティッシュエアウェイズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブリティッシュ・エアウェイズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>British Airways</gloss>
<gloss xml:lang="ger">British (f) Airways (brit. Luftfahrtgesellschaft)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">British Airways</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリティッシュコロンビア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブリティッシュ・コロンビア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>British Columbia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">British (n) Columbia (westlichste Prov. Kanadas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリュッセル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">Bruxelles</lsource>
<lsource xml:lang="dut">Brussel</lsource>
<gloss>Brussels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Brussel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brüssel (Hptst. von Belgien)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Брюссель</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリリアント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brilliant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) brillant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Brillant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Brillantschliff geschliffener (m) Diamant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">brilliáns</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pompás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyogó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">briljant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bull</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bourgeois</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. uit de bezittende klasse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">burger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bemiddeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermogend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gefortuneerd iemand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {verzameln.} bourgeoisie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gegoede burgerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezittende klasse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {dierk.} buldog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bulhond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) bulldozer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondschuiver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondverzetmachine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuiftrekker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} dozer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouledogue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bulldozer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taureau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bull</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spekulation auf steigende Kurse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haussierende (f) Tendenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bulldozer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Planierraupe (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bulla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">creerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ensalzarse</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tjur</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ブルドッグ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>bulldog</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ブルドーザー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>bulldozer</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ブルジョア</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>bourgeois</gloss>
<gloss>bourgeoisie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue (colour, color)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blauw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Blau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blaue (f) Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Melancholie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwermut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trübsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trübsal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">melancholisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trübe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blau</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkékült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszíntelenedett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatalos felszólítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kék festék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kék szín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kék színű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kékes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kékítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kéklő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">синий</gloss>
<gloss xml:lang="rus">голубой (en: blue)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">moder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">azul (eng: blue)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sad</gloss>
<gloss>down (in the dumps)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルーカラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブルー・カラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue-collar worker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルーグラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blueglass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bluegrass (Folkmusic der südlichen USA; typischerweise mit Banjo und Gitarren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blues</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) James Bruce (schottischer Afrikaforscher; 1730–94)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Lenny Bruce (amerik. Komiker; 1926–1966)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blues</gloss>
<gloss xml:lang="hun">blues</gloss>
<gloss xml:lang="hun">északi hadsereg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">királyi ház lovassága</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz hangulat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルーセッカス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">blue sex</lsource>
<gloss>homosexual</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homoszexuális</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルーチップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue-chip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstklassiges (n) Wertpapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bluechip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルーデー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブルー・デー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>from blue meaning melancholy or depressed</s_inf>
<lsource ls_wasei="y">blue day</lsource>
<gloss>days of one's menstrual period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Menstruationstage (mit blue ist hier Melancholie gemeint)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルートレイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブルートレーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブルー・トレイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブルー・トレーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night express with sleeper cars (from the original color of the trains) (colour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Nachtzug (der JR)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Bluetrain (Zug von Kapstadt nach Pretoria in Südafrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルーバード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bluebird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bluebird (Autoreihe von Nissan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blauhüttensänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sialia sialis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルーバックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブルー・バックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Blue Backs (series of books on the natural sciences published since 1963 by Kodansha)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルーフィルム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブルー・フィルム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue film</gloss>
<gloss>porno(graphic) film</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Porno</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pornofilm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルーブック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブルー・ブック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blaubuch (blau eingebundene Regierungsveröffentlichung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルーブラック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue-black</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blauschwarz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルーベリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブルーベリィ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blueberry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} blauwe bosbes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blauwe bosbezie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blauwbes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kraakbes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} klokkenbei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Vaccinium myrtillus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} kozijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} portelbezie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} waldbes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blaubeere</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fekete áfonya</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mora (fruta)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルーボーイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブルー・ボーイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">blue boy</lsource>
<gloss>homosexual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) effeminierter (f) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">transsexueller (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (insbes.) durch Geschlechtsumwandlung zur Frau gewordener (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homoszexuális</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルーマンデー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブルー・マンデー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue Monday</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blauer (m) Montag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルーリボン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブルー・リボン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Blue Ribbon (Prize)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Blaues (n) Band (symbolischer Preis für die schnellste Atlantiküberquerung mit einem Passagierschiffes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) das blaue (n) Band (des Hosenbandordens)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Blue-Ribbon-Preis (Preis der japanischen Filmjournalisten)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kék szalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagydíj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勃牙利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブルガリア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Bulgaria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bulgarien (Staat in Südosteuropa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルキナファソ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Burkina Faso</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Burkina Faso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Burkina (n) Faso (Binnenstaat in Westafrika)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Буркина-Фасо</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Burkina Faso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルジョワジー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブルジョアジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>プロレタリアート</xref>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>bourgeoisie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bourgeoisie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gegoede burgerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezittende klasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bourgeoisie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bürgerliche (f) Klasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bourgeoisie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">burzsoázia</gloss>
<gloss xml:lang="rus">буржуазия</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルジョワ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブルジョア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブルヂヨア</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>bourgeois</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bourgeois</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. uit de bezittende klasse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">burger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bemiddeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermogend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gefortuneerd iemand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {verzameln.} bourgeoisie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gegoede burgerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezittende klasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Bourgeois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kapitalist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Bourgeoisie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">burzsoá</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőkés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">буржуа</gloss>
<gloss xml:lang="swe">borgare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルセラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラセラ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>from ブルマー and セーラー服</s_inf>
<gloss>used women's clothing such as bloomers and high-school sailor-suit uniforms (esp. as a source of sexual arousal)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) (door schoolmeisjes) gebruikt ondergoed of gedragen turnbroekjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">matrozenuniformpjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Brucella {bacterie}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {geneesk.} vulsellum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vliezenpaktang {soort forceps}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brucella (eine Bakterienart; Erreger der Brucellose)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) getragene (f) Schulmädchenuniformen, (m) Gymnastikanzüge und (f) Mädchenunterwäsche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Laden, in dem getragene Schulmädchenuniformen, Gymnastikanzüge und Unterwäsche angekauft und zusammen mit z.B. Photos an entsprechend fetischistisch veranlagte Männer verkauft werden (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルゾン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>blouson</gloss>
<gloss>jacket gathered at the waist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blouson</gloss>
<gloss xml:lang="spa">blusa (fr: blouson)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルトレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>blue train</gloss>
<gloss>sleeping train</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachtzug (der JR)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルドーザー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulldozer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bulldozer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondschuiver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondverzetmachine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuiftrekker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} dozer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bulldozer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Planierraupe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bulldózer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dózer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földtoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másokat terrorizáló egyén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talajgyalu</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bulldozer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルドッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulldog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} buldog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bulhond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bulldogge (gedrungener Hund mit großem Schädel u. kurzer Schnauze)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bulldogg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルネット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brunette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brünettes (n) Haar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barna nő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">morena (mujer con el cabello moreno) (eng: brunette)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">brunett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルペン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブル・ペン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bull pen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bullpen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Übungsplatz für den Werfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレーカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブレーカ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leistungsschalter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bukóhullám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullámtörés parton</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsapó hullám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis vizeshordó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy hullám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zúzómalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kismegszakító</gloss>
<gloss xml:lang="rus">разрушитель</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уничтожитель</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dressör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレーキ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brake</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rem</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bremse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Radschuh</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fék</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zavora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">freno (eng: brake)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bromsa in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレーキオイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブレーキ・オイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brake oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bremsflüssigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレイクダウン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブレークダウン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breakdown</gloss>
<gloss xml:lang="hun">defekt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebomlás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレークダンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breakdance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブレーク信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブレークしんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>break signal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pausenzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブレイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Klinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schneide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Blatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schaufel (einer Turbine)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűrészlap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lapát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">copf</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лезвие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">клинок</gloss>
<gloss xml:lang="rus">полотнище (пилы)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лезвие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">клинок (en: blade)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klinga</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>braid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブレイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brain (organ)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) brein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} vertrouwensman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adviseur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) braintrust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrouwensraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adviesraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Braine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Blaine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Blane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gehirn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Berater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Expertengremium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brain-trust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gehirn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Berater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Expertengremium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brain(m) -trust</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyvelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ész</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hjärna</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ブレーントラスト</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>brains (of an operation)</gloss>
<gloss>brain trust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレーンストーミング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブレインストーミング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brainstorming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brainstorming</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ötletek rohama</gloss>
<gloss xml:lang="swe">brainstorming</gloss>
<gloss xml:lang="swe">idékläckning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレーントラスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブレーン・トラスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brain trust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Braintrust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Expertengruppe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agytröszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakértőcsoport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレイク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブレーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>break (e.g. holiday, rest-period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (mn) Break</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trennen zweier im Clinch befindlicher Boxer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Durchbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (n) Chance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Abbrechen eines Programms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">William Blake (engl. Dichter, Maler, Grafiker; 1757–1827)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Durchbruch erfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (mn) Break</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trennen zweier im Clinch befindlicher Boxer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Durchbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (n) Chance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Abbrechen eines Programms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">William Blake (engl. Dichter, Maler u. Grafiker; 1757–1827)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfüggesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pihenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cezúra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dzsessz-szóló szünete</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érvényesülési lehetőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főtesüllyesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen változás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jövesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kipontozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszakadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mutáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">omlasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óraközi szünet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">réteghiány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid szünet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sansz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tektonikai törés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetőél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tízperc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vetésforgóba tartozó szántófölddarab</gloss>
<gloss xml:lang="swe">brott</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>break (e.g. ordering two boxers apart)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>break (to win or score well against an opponent's serve)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>brake</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suddenly becoming popular (from break)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレオマイシン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bleomycin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bleomyzin (antineoplastisches Antibiotikum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレザー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blazer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blazer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">blézer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sportkabát</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klubbjacka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレザーコート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブレザー・コート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blazer coat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blazer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brest-Litowsk (Stadt in Weißrussland)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brustschwimmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emlő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kebel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkiismeret</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Брест</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ブレストストローク</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>breaststroke</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ブレーンストーミング</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>brainstorming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレストストローク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breaststroke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brustschwimmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellúszás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレスレット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bracelet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">armband</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bracelet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Armband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Armreif</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karperec</gloss>
<gloss xml:lang="rus">браслет</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pulsera (eng: bracelet)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">armband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレゼンテーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>presentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präsentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorstellung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átnyújtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beterjesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tálalás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレッド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bread</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kenyér</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mischung (Whiskey, Tabak, Kaffee etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Mischung herstellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keverék</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(z)mešati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mezcla (blend)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förskära</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレンドウイスキー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブレンドウィスキー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブレンド・ウイスキー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブレンド・ウィスキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blended whiskey</gloss>
<gloss>blended whisky</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Blasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Fönen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) blasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fönen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fújás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fúvás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levegőzés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rapp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブローカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブローカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pierre Paul Broca (franz. Chirurg und Anthropologe; 1824–1880)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Makler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Broker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árverési becsüs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bírósági szolga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bírósági teremőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zálogkölcsönző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsibárus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mäklare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロークン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>broken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebrochen (insbes.) nicht fließend und mit Fehlern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belovagol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltörik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félbeszakít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghasad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszakít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtört</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megváltozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mutál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összetör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tört</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロークンイングリッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブロークン・イングリッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broken English</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebrochenes (n) Englisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロークンハート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブロークン・ハート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broken heart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebrochenes (n) Herz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglückliche (f) Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブローチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brooch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) broche</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sierspeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {metaalbewerking} broots</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trekfrees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brosche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Räumahle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Räumnadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Räumwerkzeug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bross</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melltű</gloss>
<gloss xml:lang="rus">брошь</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sponka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">broška</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sponka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Japonska</gloss>
<gloss xml:lang="slv">broška</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: brooch) broche</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alfiler</gloss>
<gloss xml:lang="swe">brosch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>broadcloth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dichtgewebte (f) Stoffart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロードウェー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Broadway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Broadway (Hauptstraße in New York)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Broadway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロードキャスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broadcast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übertragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rundfunk</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sända</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブローニー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Brownie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">8-11 éves lánycserkész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boksz fényképező gép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóindulatú manó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis lánycserkész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tündérke</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hustomte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブローニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Browning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Browning (eine Selbstladepistole; Name nach ihrem Erfinder)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロイラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broiler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brathähnchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eugen Bleuler (schweizer. Psychiater; 1857–1939)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rántani való csirke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villamos grillsütő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">broiler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロケード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brocade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brokat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">brokát</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brocado (eng: brocade)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">brokad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロッカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blocker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blocker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロッキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blocking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Blockieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Abblocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Sperrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blockierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Blockade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Block</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blockierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Blockierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (n) Bülwern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blasenlassen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avspärrning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to block (e.g. the way)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {m.b.t. gebouwen} blok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huizenblok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {econ., pol.} blok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {sportt.} blokkering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het afstoppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">obstructie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) blok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} betonblok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bouwblok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) Bloch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Marc {Frans historicus, 1886-1944}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blokkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">obstructie plegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Block</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blockstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hohlblockstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hohllochziegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Häuserblock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Block</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Jean Richard Bloch (franz. Schriftsteller und Dramatiker; 1884–1947)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Marc Bloch (franz. Historiker; 1886–1944)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blockieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">blokáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csigasor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féktuskó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömb</gloss>
<gloss xml:lang="rus">блок</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bloque</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>block (lump of something (usu. square), area of town, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bloc</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>block</gloss>
<gloss>physical record (e.g. on magnetic tape)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロックコート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フロック・コート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frock coat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gehrock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロックサイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブロック・サイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&baseb;</field>
<lsource ls_wasei="y">block sign</lsource>
<gloss>signal</gloss>
<gloss>sign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeichen des Trainers an die Spieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロックバスター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blockbuster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blockbuster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kassenschlager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブロック番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブロックばんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>block number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロッケン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Brocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blocksberg (höchster Berg des Harzes)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Blåkulla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロマイド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bromide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bromide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) broomzilverpapier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwikkelpapier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) foto (van een filmster)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">filmfoto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Starfoto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Bromit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bromsilberpapier</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>publicity photograph of a movie star, entertainer, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロンズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bronze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) brons</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bronzen voorwerp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bronze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bronzból való</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bronztárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bronzszínű</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бронза</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bronce (eng: bronze)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bronsera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>blonde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Blondheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Blonde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blonder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szőke</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: blond) rubio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(am) güero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Bund</lsource>
<gloss>bond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosíték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vámőrizet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風太郎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>プー太郎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぷうたろう</reb>
<re_restr>風太郎</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プーたろう</reb>
<re_restr>プー太郎</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふうたろう</reb>
<re_restr>風太郎</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プータロー</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>vagabond</gloss>
<gloss>floater</gloss>
<gloss>vagrant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koldus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegény ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajléktalan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desocupado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin oficio ni beneficio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">joven que ni estudia ni trabaja</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>day labourer, esp. on the docks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プードル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">poudre</lsource>
<gloss>powder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pudel (Hunderasse)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">göndörszőrű uszkár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pudli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">púder</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>poodle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プーマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Puma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Silberlöwe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">puma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(swimming) pool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zwembad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bassin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwembassin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bergruimte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} stalling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">remise</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) pool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezamenlijke inzet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) pool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeenschappelijk fonds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeenschappelijk personeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeenschappelijk depot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) poolen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in één pot doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) poolen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezamenlijk gebruik maken van</gloss>
<gloss xml:lang="fre">piscine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schwimmbecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Swimmingpool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwimmbad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Zusammenschluss von Ressourcen zu einem Pool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Pool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewinnverteilungskartell (Zusammenlegung der Gewinne bzw. die Gewinnverteilung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Pool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Poolbillard</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úszómedence</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tavacska</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tócsa</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бассейн</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bazen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: pool) piscina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alberca</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pool (billiards)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pool (together)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プールバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プール・バー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pool bar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プーア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プアー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) arm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">notleidend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) arm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jämmerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitleiderregend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyes osztályzat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">arm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プアルック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プア・ルック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor look</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プカプカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sound of someone smoking</gloss>
<gloss>sound of something floating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Rauchwolken blasend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schwimmend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treibend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) blasend (z.B. ein Blasinstrument)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<lsource xml:lang="fre">petit</lsource>
<gloss>small</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klein…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プチブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>プチブルジョア</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>petit bourgeois</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleine burgerman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleinburgerlijke man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lagere middenstander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} kleine burgerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lagere middenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kleinbürger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プチブルジョア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プチ・ブルジョア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>petit bourgeois</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleine burgerman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleinburgerlijke man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lagere middenstander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} kleine burgerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lagere middenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kleinbürger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プッシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pussy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Muschi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vagina</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プッシュ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>push</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) druk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {hockey} push</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) drukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) druk uitoefenen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder druk zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandringen (bij)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {sportt., m.n. hockey} pushen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Stoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Stoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">energia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válságos pillanat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: push) empujón</gloss>
<gloss xml:lang="swe">puff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プッシュカート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プッシュ・カート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>push cart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gepäckwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kinderwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プッシュホン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">push phone</lsource>
<gloss>push-button telephone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">druktoetstelefoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toetstelefoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Drucktastentelefon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Wählen per Drucktasten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プッシュロック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プッシュ・ロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>push lock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プッシング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pushing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stoßen mit der Hand oder Schulter (ein Foul)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőszakos eladási módszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltűnő reklámozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangos reklámozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapintatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vállalkozó szellemű</gloss>
<gloss xml:lang="swe">streberaktig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>put (e.g. a put option)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltételez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfogalmaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odatesz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pudding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pudding</gloss>
<gloss xml:lang="hun">puding</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pudding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラーグ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Prague</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Praha (Hptst. der Tschechischen Republik; nach der franz. Aussprache)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Прага</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Praga (eng: Prague)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Prag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プライウッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plywood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sperrholz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furnérlemez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contrachapado (eng: plywood)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">madera contrachapada</gloss>
<gloss xml:lang="swe">plywood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プライオリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priori</gloss>
<gloss xml:lang="swe">a priori</gloss>
<gloss xml:lang="swe">apriorisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プライオリティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プライオリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Priorität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prioritás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prioridad (eng: priority)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förtur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プライス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ár</gloss>
<gloss xml:lang="spa">precio (eng: price)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プライスリーダーシップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プライス・リーダーシップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price leadership</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Preisführerschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プライズマネー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プライズ・マネー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prize money</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jutalomdíj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プライド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pride</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fierté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">orgueil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stolz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kevélység</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ponos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orgullo (eng: pride)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">högmod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プライバシー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プライバシ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プライバシイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プライヴァシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>privacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Privatsphäre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intimsphäre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magánélet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プライベート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>private</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) privat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) privat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht öffentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht offiziell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">privat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belépni tilos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magán-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magánterület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem nyilvános</gloss>
<gloss xml:lang="hun">privát</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>privacy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プライベートオファーリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private offering</gloss>
<gloss>PO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プライベートブランド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プライベート・ブランド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private brand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hausmarke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Marke einer Supermarkt- oder Kaufhauskette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プライベートルーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プライベート・ルーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プライマリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プライマリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) primär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grundlegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Anfänger-Gleitflugzeug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elemi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első</gloss>
<gloss xml:lang="swe">primär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プライマリーケア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プライマリー・ケア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary care</gloss>
<gloss xml:lang="ger">medizinische (f) Grundversorgung (im Gegensatz zu Spezialbehandlungen)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">primärvård</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プライマリーヘルスケア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プライマリー・ヘルス・ケア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary health care</gloss>
<gloss xml:lang="swe">primärvård</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プライムタイム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プライム・タイム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prime time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Primetime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptsendezeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főműsoridő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">horario de máxima audiencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プライムレート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プライム・レート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prime (lending) rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prime-Rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラウダ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pravda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prawda(f) (russische Tageszeitung)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Правда</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Pravda (periódico ruso)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラカード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>placard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transparent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plakat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">plakát</gloss>
<gloss xml:lang="rus">плакат</gloss>
<gloss xml:lang="rus">транспарант</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cartel (eng: placard)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pancarta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">affischera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラクティカル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>practical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">praktisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konkret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">práctico (eng: practical)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラクティス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Übung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Praxis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Qualifikationsrunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorrunde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trenírozás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">práctica (eng: practice)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">praxis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラグ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plug</gloss>
<gloss>connector</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stekker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steekcontact</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contactstop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Stecker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zündkerze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatlakozódugasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirdetésszöveg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">préselt dohánytömb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villásdugó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízöblítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dugvilla</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(электрическая) вилка (en: plug)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dyvika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラグコンパチブル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プラグ・コンパチブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>plug compatible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラグマティズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プラグマチズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pragmatism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pragmatismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oknyomozó módszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pragmatizmus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pragmatismo (eng: pragmatism)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pragmatism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plug compatible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラザ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プラーザ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plaza</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Markt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köztér</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plaza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>plus</gloss>
<gloss>addition</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) optelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">additie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) positief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boven het vriespunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boven nul</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) pluspunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voordeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">profijt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {pregn.} pluspool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">anode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elektropositief ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) plusteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plusje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {pregn.} positieve reactie {op een medische test enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">optellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toegeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erbij doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijvoegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toevoegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijdragen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plus (addition)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Plus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Anode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Vorteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) addieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einen Vorteil bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Beitrag leisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">positiv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">és</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáadva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeadásjel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">plusz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">több</gloss>
<gloss xml:lang="rus">плюс</gloss>
<gloss xml:lang="slv">plus</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prišteti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dodati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">plus (znak)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dobiček</gloss>
<gloss xml:lang="slv">korist</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: plus) plus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extra</gloss>
<gloss xml:lang="swe">plus</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>positive number</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gain</gloss>
<gloss>advantage</gloss>
<gloss>asset</gloss>
<gloss>positive feature</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anode</gloss>
<gloss>plus terminal</gloss>
<gloss>positive pole</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>プラスドライバー</xref>
<gloss>+ shape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プラスα</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>＋α</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プラスアルファ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">plus alpha</lsource>
<gloss>a little more than usual</gloss>
<gloss>bribe money added to a regular fee</gloss>
<gloss>and then some</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラスター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プラスタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gips</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Putz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Pflaster</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gipszvakolat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gips</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラスターボード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plasterboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gipsplatte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dekorációs gipsztábla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラスチック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プラスティック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plastic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plastic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plastiek</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plastique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plastik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kunststoff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alakítható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">formálható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képlékeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">plasztikai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alakítható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">formálható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képlékeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">plasztikai</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пластик</gloss>
<gloss xml:lang="slv">plastika</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plástico (eng: plastic)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">plast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラスチックマネー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プラスチック・マネー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plastic money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plastikgeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラスチックモデル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プラスチック・モデル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plastic model</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plastikmodell</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пластиковая модель</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プラスチック爆弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プラスチックばくだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plastic explosive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sprengkörper aus Plastiksprengstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Plastikbombe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">explosivo plástico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラスドライバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プラスドライバ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プラス・ドライバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プラス・ドライバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">plus driver, i.e. + driver</lsource>
<gloss>Phillips head screwdriver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kreuzschlitzschraubenzieher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kreuzschlitz-Schraubendreher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztfejű csavarhúzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztcsavarhúzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csillagcsavarhúzó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラスマイナス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plus-minus</gloss>
<gloss>+-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plus-minus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">±</gloss>
<gloss xml:lang="ger">+</gloss>
<gloss xml:lang="ger">–</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラスミド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plasmid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plasmid</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plásmido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラズマ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plasma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Plasma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Plasma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Blutplasma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">plazma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vérplazma</gloss>
<gloss xml:lang="rus">плазма</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plasma (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">plasma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラズマディスプレイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プラズマ・ディスプレイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plasma display</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Plasma-Bildschirm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラセオジム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Praseodym</lsource>
<gloss>praseodymium (Pr)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラセボ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プラシーボ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>placebo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Placebo (Scheinmedikament ohne Wirkstoffe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラタナス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat">platanus</lsource>
<gloss>plane tree (any tree of genus Platanus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Platane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Platanus orientalis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラチナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa">platina</lsource>
<gloss>platinum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">platina</gloss>
<gloss xml:lang="rus">платина (Pt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラチナペーパー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プラチナ・ペーパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>platina paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラットホーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プラットフォーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>platform</gloss>
<gloss xml:lang="dut">perron</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quai (gare)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Bahnsteig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bussteig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Betriebssystem-Plattform</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapelvek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állomási előtér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszmei sík</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedélzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedélzetpárkány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hídpadlózat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lövegtalpazat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">padlóemelvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">padozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">platform</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pódium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">politikai program</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rakfelület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szónoklás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szónoklatok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telitalp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágány peronja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vasúti kocsi peronja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vasúti kocsi platformja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízszintes rész ferde kőzetben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">padlólemez</gloss>
<gloss xml:lang="rus">платформа</gloss>
<gloss xml:lang="slv">platforma</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dom</gloss>
<gloss xml:lang="slv">platforma</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ploščad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plataforma (eng:platform)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plataforma (eng: platform)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">perrong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラトー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plateau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Plateau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochebene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Lernniveau (o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennsík</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラトニック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>platonic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">platonisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem gyakorlati</gloss>
<gloss xml:lang="hun">Plátó követője</gloss>
<gloss xml:lang="hun">plátói</gloss>
<gloss xml:lang="hun">Platón követője</gloss>
<gloss xml:lang="hun">platonikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tettekben nem nyilvánuló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラトニックラブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プラトニック・ラブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Platonic love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">platonische (f) Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラネタリウム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planetarium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Planetarium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">planetárium</gloss>
<gloss xml:lang="rus">планетарий</gloss>
<gloss xml:lang="spa">planetario (eng: planetarium)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">planetarium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラハ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Prague</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Praag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prag (tschechisch)(n) Praha (Hptst. von Tschechien)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Praga (eng: Prague)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Prag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pflaume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prunus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elütő színű zárvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finom dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó üzlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koronája vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magas osztalék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magas prémium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">százezer font</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilvafa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsíros állás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ciruela</gloss>
<gloss xml:lang="swe">plommon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラモデル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プラモ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>plastic model</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) Plamodel®</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) plastic maquette</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) plastic maquettebouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">modelbouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) bouwpakket voor het maken van schaalmodellen in plastic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plastikmodell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plamodel (Wz. für Plastikmodelle)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пластиковая модель</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestek</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">projet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Projekt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felülnézet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">план</gloss>
<gloss xml:lang="slv">načrt plan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">načrt (akcije)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">načrt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">risanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plan (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">planlägga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プランクトン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plankton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Planktion</gloss>
<gloss xml:lang="rus">планктон</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plancton (eng: plankton)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">plankton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プランター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Pflanzmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Bauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pflanzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Kolonist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ültető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ültetőgép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ültetvényes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プランタン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プリンタン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">printemps</lsource>
<gloss>springtime</gloss>
<gloss>spring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frühling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frühjahr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruganyosság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プランテーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plantation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Plantage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyarmat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plantación (eng: plantation)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">plantage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plant (i.e. equipment, machinery, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fabrikanlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Werksanlage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyáregység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növény</gloss>
<gloss xml:lang="swe">planta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラントリノベーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プラント・リノベーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plant renovation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラントレイアウト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プラント・レイアウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plant layout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プランナー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Planer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">planerare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">planläggare</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ゲームプランナー</xref>
<gloss>game designer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プランニング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Planen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pre-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリーツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pleat</gloss>
<gloss>pleats</gloss>
<gloss>plait</gloss>
<gloss>plaits</gloss>
<gloss xml:lang="dut">platte plooi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vouw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Falte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pliszé</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリーツスカート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プリーツ・スカート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pleated skirt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Faltenrock</gloss>
<gloss xml:lang="swe">veckad kjol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリアンプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>pre-amplifier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorverstärker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>prism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prisma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prisma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fénytörő prizma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasáb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napspektrum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prizma</gloss>
<gloss xml:lang="rus">призма</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prisma (eng: prism)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">prisma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリセット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリティ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プリティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pretty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hübsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">süß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schönheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hübsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglehetős</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nätt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリティプリント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pretty-print</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリファレンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preference</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előny</gloss>
<gloss xml:lang="swe">preferens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリフィクス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefix</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előképző</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förstavelse</gloss>
<gloss xml:lang="swe">prefigera</gloss>
<gloss xml:lang="swe">prefix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリプリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぷりぷり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶりぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>angrily</gloss>
<gloss>in a huff</gloss>
<gloss>in anger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erregt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärgerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgebracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erregt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärgerlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstimmt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgebracht sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erregt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärgerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgebracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weich (Fleisch, Haut)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar enfadado </gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar de mal humor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>high on marijuana</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>プリプリ</stagr>
<stagr>ぷりぷり</stagr>
<gloss>tender (to chew)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリプロセッサ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プリプロセッサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>preprocessor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Präprozessor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Preprozessor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorprozessor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorkompilierer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>prima donna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Primadonna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Primaballerina (erste Solotänzerin in einem Ballett)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arrogáns személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiú személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">temperamentumos személy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリマドンナ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プリマ・ドンナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>prima donna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Primadonna (erste Sängerin, Darstellerin der weiblichen Hauptpartie in der Oper)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arrogáns személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiú személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">temperamentumos személy</gloss>
<gloss xml:lang="swe">primadonna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリマバレリーナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>prima ballerina</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Primaballerina (erste Solotänzerin in einem Ballett)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">prima</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリミティブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プリミチブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プリミティヴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>primitive</gloss>
<gloss>crude</gloss>
<gloss>archaic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">primitiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Primitivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">primitiv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">primitív</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリミティブアート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プリミティブ・アート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primitive art</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{kunstgesch.} primitieve kunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">primitive (f) Kunst (Kunst jenseits der Hochkulturen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリリアントカット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブリリアント・カット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brilliant cut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brillantschliff (eines Diamanten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリレコーディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prerecording</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>プディング</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>(custard) pudding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} pudding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pudding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Purin (org. Verbindung, die aus der Nukleinsäure der Zellkerne entsteht)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">puding</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) flan (eng: custard pudding)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) purina (eng: purine)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>purine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリンシプル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prinzip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Doktrin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grundsatz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapelv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elv</gloss>
<gloss xml:lang="spa">principio (eng: principle)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">princip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prince</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prinz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejedelem</gloss>
<gloss xml:lang="rus">принц</gloss>
<gloss xml:lang="spa">príncipe (eng: prince)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">furste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリンスメロン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プリンス・メロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prince melon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreuzung aus Zuckermelone und Melone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリンセス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>princess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prinzessin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hercegné</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hercegnő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">принцесса</gloss>
<gloss xml:lang="spa">princesa (eng: princess)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">furstinna</gloss>
<gloss xml:lang="swe">prinsessa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリンセスコート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プリンセス・コート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>princess coat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Princess-Coat (stark taillierter kleidartiger Mantel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリンター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プリンタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drucker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomdász</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomtató</gloss>
<gloss xml:lang="rus">принтер</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impresora (eng: printer)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">boktryckare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">printer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skrivenhet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">typograf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プリンター設定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プリンターせってい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printer setup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>print</gloss>
<gloss>copy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uitdraai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">print-out</gloss>
<gloss xml:lang="dut">print</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdruk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bedrukking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdruk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) drukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{foto's enz.} afdrukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">printen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitprinten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdraaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {van stoffen e.d.} bedrukken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imprimé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">polycopié</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Abzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kopie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Druck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hand-out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Drucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Druck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedrucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abzüge machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kopien machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alamizsna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzadomány</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tisk odtis</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tiskanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odtis</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kopija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">print</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tisk</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: print) impresión</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>handout</gloss>
<gloss>flyer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリントアウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>printout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausdrucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Print-out</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomtatott eredmény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プリント基板</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>プリント基盤</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プリントきばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printed wiring board</gloss>
<gloss>printed circuit board</gloss>
<gloss>PCB</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Platine mit gedruckten Schaltungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leiterplatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pull</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Pull</gloss>
<gloss xml:lang="hun">balra húzott ütés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">balra nyesett ütés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatolóhorog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerre felhúzott sörmennyiség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első lehúzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">evezőcsapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">húzófogantyú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó összeköttetések</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jókora húzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvező esély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis idő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis időszak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">labda átütése jobb oldalról bal szélre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ló visszatartása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomórúd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">slukk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vontatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vontatóerő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonzóerő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ruppa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プルートー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pluto (god in Roman mythology)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Pluto (Gott der Unterwelt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Pluto (neunter Planet im Sonnensystem)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Plutón (eng: Pluto)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>冥王星・めいおうせい</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>Pluto (dwarf planet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プルーフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Beweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeugnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Korrekturbogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Druckbogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Proofspirit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-álló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-biztos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-hatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-mentes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előírásos fokú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előírt szesztartalmú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előírt szesztartalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kémcső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísérlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maligánfok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeszfok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szesztartalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanújel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bevis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プルオーバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pullover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pullover</gloss>
<gloss xml:lang="hun">garbó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pullover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プルス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulse</gloss>
<gloss>heartbeat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Puls</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érverés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プルダウン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pull-down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プルトニウム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plutonium (Pu)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} plutonium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Pu</gloss>
<gloss xml:lang="hun">plutónium</gloss>
<gloss xml:lang="rus">плутоний (Pu)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plutonio (Pu) (eng: plutonium)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プレー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>play</gloss>
<gloss>erotic play (esp. S&amp;M)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) spielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einen Wettkampf machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Theaterstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schauspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Musikaufführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konzert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) Spielt! (Anfeuerungsruf)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Spielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Wettkampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Theaterstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schauspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Musikaufführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konzert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) Spielt! (Anfeuerungsruf)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spielen (z.B. ein Videospiel, Fußballspiel)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szórakozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsejáték</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pray</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>prey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレーオフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プレイオフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>play-off</gloss>
<gloss>playoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Play-off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレーガイド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プレイガイド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プレー・ガイド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プレイ・ガイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">play guide</lsource>
<gloss>ticket agency</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bespreekbureau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaatsbesprekingsbureau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kartenvorverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorverkaufsstelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プレイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>place</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} schol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pladijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Pleuronectus platessa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Platzierung (beim Pferderennen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megillető hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">passzus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">plats</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>usu. プレイス</s_inf>
<gloss>plaice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレースキック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>placekick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abstoß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレースポット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プレー・スポット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>play spot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plate (often as in "tectonic plate")</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) plaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaatje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schotel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {techn.} anode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {geol.} plaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {drukk.} plaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {foto.} plaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {honkb.} werpplaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) {honkb.} thuisplaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Blech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Metallplatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Teller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Wurfmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Schlagmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Homeplate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Fotoplatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (f) Anode (einer Röhre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) (f) Kontinentalplatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Platte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akkulemez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészlapos ábra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezüstnemű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fémétkészlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényképező lemez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műfogsor tartólemeze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomólemez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számtábla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tányér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">versenydíj</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skiva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレートテクトニクス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プレート・テクトニクス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plate tectonics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Plattentektonik</gloss>
<gloss xml:lang="swe">plattektonik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレーニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleiten (eines Bootes über die Wasseroberfläche ab einer bestimmten Geschwindigkeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレーバック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>playback</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Playback</gloss>
<gloss xml:lang="swe">playback</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレーボール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プレイボール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プレー・ボール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プレイ・ボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>play ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeichen des Schiedsrichters, mit dem Spiel anzufangen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bolla</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>start of a ball game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレーヤー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プレイヤー</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プレーヤ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プレイヤ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>player</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {sportt.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muz.} speler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) platenspeler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grammofoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pick-up</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draaitafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Spieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schauspieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vortragender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Plattenspieler (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyörgés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játékos</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) игрок</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) устройство воспроизведения</gloss>
<gloss xml:lang="rus">проигрыватель (en: player)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) jugador (eng: player)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) oración (eng: prayer)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plegaria</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lirare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spelare</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>prayer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プレイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>plain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Einfachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verständlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Offenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ebenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungemustertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungemustert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">uni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érthető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszmei sík</gloss>
<gloss xml:lang="hun">platán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">platánfa</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレーンソーダ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プレーン・ソーダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plain soda</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (nicht aromatisiertes)(n) Sodawasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレーンヨーグルト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プレーン・ヨーグルト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plain yoghurt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfaches (mn) Joghurt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht-aromatisiertes (mn) Joghurt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレイガール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プレーガール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playgirl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Playgirl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレイグランド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playground</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játszótér</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patio de recreo (eng: playground)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parque infantil</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lekpark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレイスメントテスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プレイスメント・テスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>placement test</gloss>
<gloss xml:lang="hun">besorolási tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">besorolási vizsga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレイボーイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プレーボーイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playboy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Playboy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Playboy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frauenheld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aranyifjú</gloss>
<gloss xml:lang="spa">playboy (eng:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレイモード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>play-mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレインキュベーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pre-incubation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレオリンプック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プレオリンピック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プレ・オリンピック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pre-Olympic (trials)</gloss>
<gloss>pre-Olympics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sportfest am Ort einer Olympiade im vorausgehenden Jahr, um die Sportstätten zu testen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレグレッシブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>progressive</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haladó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">progressiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレシャス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precious</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értékes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finnyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mesterkélt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレジデント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プレズィデント</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>president</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Präsident</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetemi rektor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rektor</gloss>
<gloss xml:lang="rus">президент</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presidente (eng:president)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">preses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>press</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Presse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Druckerpresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Druckerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Pressen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Drücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pressen (z.B. Hosen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehérneműs szekrény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyvnyomtatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruhásszekrény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajtó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prensa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">press</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレスカンファレンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プレス・カンファレンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>press conference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pressekonferenz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajtókonferencia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajtótájékoztató</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレスキャンペーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プレス・キャンペーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>press campaign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pressekampagne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレスクール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preschool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレスクラブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プレス・クラブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>press club</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Presseklub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレスセンター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プレス・センター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>press center</gloss>
<gloss>press centre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pressezentrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>presto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Presto (sehr schnelle Geschwindigkeit eines Stückes)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレスハム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プレス・ハム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressed ham</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pressschinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレスリリース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プレス・リリース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>press release</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Presseverlautbarung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Presseveröffentlichung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajtóközlemény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comunicado de prensa (eng: press release)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pressrelease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレスルルース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>press release</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajtóközlemény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comunicado de prensa (eng: press release)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pressrelease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレゼント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>present</gloss>
<gloss>gift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschenk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cadeau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">present</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{iem. iets} present geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cadeau geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten geschenke geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanbieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begiftigen (met)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cadeau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">présent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schenken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajándék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér folt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">darilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">darilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) regalo (eng: present)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obsequio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) hacer un regalo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regalar </gloss>
<gloss xml:lang="spa">obsequiar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">present</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to give a present or gift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレタポルテ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">prêt-à-porter</lsource>
<gloss>ready-made clothing</gloss>
<gloss>ready-to-wear clothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prêt-à-porter (von einem Modeschöpfer entworfenes Konfektionskleid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレッシャー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Druck (besonders geistig od. sozial)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presión (eng: pressure)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tryck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレッシャーグループ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プレッシャー・グループ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressure group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Interessengruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Interessenverband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lobby</gloss>
<gloss xml:lang="swe">grupptryck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレッピー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preppie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Preppie (Schüler oder ehem. Schüler einer privaten, für die Aufnahme an einem College vorbereitenden Schule)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előkészítő iskola tanulója</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレッピールック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プレッピー・ルック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preppie look</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレトリア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pretoria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pretoria (Hptst. von Transvaal u. Regierungssitz der Republik Südafrika)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Pretoria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレハブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>prefab (usu. prefabricated house)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geprefabriceerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorgefabriceerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prefab</gloss>
<gloss xml:lang="dut">montage-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prefabricatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">montagebouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">systeembouw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fertighaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレパラート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Praeparat</lsource>
<gloss>preparation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präparat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előkészület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkészítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkészülés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preparación (ger: Praeparat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレビュー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preview</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Preview</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Voraufführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Testaufführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Preview</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seitenansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seitenvorschau (Bildschirmansicht einer Datei, wie sie später im Druck aussieht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレビューア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>previewer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレビュアー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>previewer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレフィクス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefix</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előképző</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förstavelse</gloss>
<gloss xml:lang="swe">prefigera</gloss>
<gloss xml:lang="swe">prefix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレミア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>プレミアム</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>premium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prämie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiváló minőségű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prémium</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estreno </gloss>
<gloss xml:lang="spa">premiére</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>プレミアショー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>premiere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレミアショー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プレミア・ショー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">premiere show</lsource>
<gloss>premiere (film, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Uraufführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Premiere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Premierenvorstellung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estreno </gloss>
<gloss xml:lang="spa">premiére</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレミアム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>premium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prämie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiváló minőségű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prémium</gloss>
<gloss xml:lang="swe">premie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレミアムセール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プレミアム・セール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>premium sale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレリュード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prelude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präludium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorspiel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előjáték</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preludio (eng: prelude)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förspel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレリリース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prerelease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>professional</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) prof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">professional</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beroeps</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beroepsspeler {afkorting van purofesshonaru プロフェッショナル}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) proletariër</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proletariaat {afkorting van puroretaria プロレタリア of puroretariāto プロレタリアート}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {dramaturgie} productie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">productiemaatschappij {afkorting van purodakushon プロダクション}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) prostituee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoer {afkorting van purosuchichūto プロスチチュート}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) procent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">percent {afkorting van purosento プロセント}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) propaganda {afkorting van puropaganda プロパガンダ}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) programma {afkorting van puroguramu プログラム}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">professionnel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Profi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Professionell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Produktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Produzent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Produktionsfirma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Propaganda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Programm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Proletarier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (n) Prozent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">professionell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabad foglalkozású</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakértői</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakmabeli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakmai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakszerű</gloss>
<gloss xml:lang="slv">profesionalec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">produkcija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">profesional (eng: professional)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">yrkesmässig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プローブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>probe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sensor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapos vizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hézagmérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérőelektróda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérőszonda</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プログラマー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プログラマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>programmer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{comp.} programmeur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">computerprogrammeur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">automatiseerder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Programmierer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">программист</gloss>
<gloss xml:lang="spa">programador (eng: programmer)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">programmerare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プログラミング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>programming</gloss>
<gloss>programing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Programmieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Programmierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">programmieren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: programming) programación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">programmering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プログラム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>program</gloss>
<gloss>programme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) programma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzending</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) programma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} menu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geheel van geplande activiteiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {comp.} programma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">computerprogramma</gloss>
<gloss xml:lang="fre">programme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Programm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Computerprogramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Programm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értesítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célkitűzés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">программа</gloss>
<gloss xml:lang="slv">program</gloss>
<gloss xml:lang="slv">program</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spored</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(računalniški) program</gloss>
<gloss xml:lang="spa">programa (eng: program)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プログラムアナライザー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プログラム・アナライザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>program analyzer</gloss>
<gloss>programme analyzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuschauergewohnheiten-Analysiergerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プログラムディレクター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プログラム・ディレクター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>program director</gloss>
<gloss>programme director</gloss>
<gloss>PD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プログラム言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プログラムげんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>programming language</gloss>
<gloss>programing language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Programmiersprache</gloss>
<gloss xml:lang="swe">programmeringsspråk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プログレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>progress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Progress (sowjetisches Weltraum-Transportfahrzeug)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Progress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fortschritt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haladás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">progress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プログレッシブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>progressive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) progressiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortschrittlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Progressiver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haladó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">progressiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プログレッシブロック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プログレッシブ・ロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>progressive rock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロシージャ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロシジャ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>procedure</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyrendi szabályzat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">procedur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロシーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proceeds</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jövedelem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロシジャコール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロシジャ・コール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>procedure call</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロジェクター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロジェクタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>projector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Projektor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Projektionsgerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lichtwerfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Scheinwerfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flutscheinwerfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strahler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Planer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Projektemacher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vetítőgép</gloss>
<gloss xml:lang="swe">projektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロジェクト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>project</gloss>
<gloss xml:lang="dut">project</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Projekt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beruházás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kutatási feladat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kutatási téma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létesítmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terv</gloss>
<gloss xml:lang="rus">проект</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proyecto (eng: project)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">projicera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロジェクトチーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロジェクト・チーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>project team</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Projektteam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロジェクトメソッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロジェクト・メソッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>project method</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Projektmethode (Unterrichtsmethode, die den Stoff in fächerübergreifender Projektform vermittelt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロジェステロン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロゲステロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>progesterone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Progesteron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelbkörperhormon (ein Geschlechtshormon)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">progesterona</gloss>
<gloss xml:lang="swe">progesteron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロスィーディング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proceeding</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eljárásmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyamatban levő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロスタグランディン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prostaglandin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prostaglandin (Gewebshormon)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">prostaglandin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロスティテュート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prostitute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prostituierte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prostituált</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prostituta (eng: prostitute)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロスペクティブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prospective</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jövendőbeli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leendő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロスペクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prospect</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érclelőhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esetleges jelölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehetséges fél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehetséges üzletfél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehetséges vevő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">prospektera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロセシング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>processing</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmunkálás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロセス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>process</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prozess</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eljárás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">процесс</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proceso (eng: process)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">databehandla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロセスコントロール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロセス・コントロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>process control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロセスチーズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロセス・チーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">process cheese</lsource>
<gloss>processed cheese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmelzkäse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Käsezubereitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロセス制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロセスせいぎょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>process control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prozesskontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロセッサー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロセッサ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>processor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{comp.} processor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwerkingseenheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prozessor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feldolgozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feldolgozóegység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időréscsatoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műveleti szerv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">processzor</gloss>
<gloss xml:lang="rus">процессор</gloss>
<gloss xml:lang="spa">procesador (eng: processor)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">robot de cocina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">robot multiusos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロセッシング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>processing</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmunkálás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロダクション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>production</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Produktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Studio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Produzent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Produktionsfirma (für Filme, Fernseh- oder Rundfunkprogramme, Theater, Veröffentlichung etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termelés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">продукция</gloss>
<gloss xml:lang="rus">производство</gloss>
<gloss xml:lang="spa">producción (eng: production)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">regi</gloss>
<gloss xml:lang="swe">produktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロダクションコントロール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロダクション・コントロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>production control</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termelésirányítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロダクションチーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロダクション・チーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>production team</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロダクツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>products</gloss>
<gloss xml:lang="spa">productos (eng: products)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロダクト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>product</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Produkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erzeugnis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termék</gloss>
<gloss xml:lang="rus">продукт</gloss>
<gloss xml:lang="spa">producto (eng: product)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">alster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロダクトアド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロダクト・アド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>product ad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Produktwerbung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロダクトデザイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロダクト・デザイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>product design</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Produktgestaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Produktdesign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロダクトプランニング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロダクト・プランニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>product planning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Produktplanung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロダクトプロテクション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロダクト・プロテクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>product protection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロダクトマネージャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロダクト・マネージャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>product manager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Produktmanager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Produktleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Product (m) Manager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロダクトライフサイクル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロダクト・ライフ・サイクル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>product life cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロッタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロッター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>plotter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Plotter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeichengerät für grafische Darstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Plotter (Zeichengerät für grafische Darstellung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Plot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handlung (Handlung einer epischen od. dramatischen Dichtung, eines Films o.Ä)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Plot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Plotter hergestellte (f) Zeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cselszövés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földdarab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeesküvés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">intrig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロップジェット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propjet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Turbo-Prop-Flugzeug</gloss>
<gloss xml:lang="spa">turbohélice (eng: propjet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロテイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eiweiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Protein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehérje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proteína (eng: protein)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">protein</gloss>
<gloss xml:lang="swe">äggviteämne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロテクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protection</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvédés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menedék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menlevél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oltalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védekezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védővám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védővámrendszer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">protección (eng: protection)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">beskydd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロテクター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Protektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schutz (z.B. Brustschutz oder Gesichtsmaske beim Baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">beskyddare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">protektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロテクテッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protected</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロテクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>protect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kopierschutz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">freda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロテスタンティズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Protestantism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Protestantismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロテスタント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protestant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">protestant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} protestantendom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">protestantisme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">protestant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Protestant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Protestantismus</gloss>
<gloss xml:lang="slv">protestant</gloss>
<gloss xml:lang="spa">protestante</gloss>
<gloss xml:lang="swe">protestant</gloss>
<gloss xml:lang="swe">protestantisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロテスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Protest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiltakozás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bedyra</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gensaga</gloss>
<gloss xml:lang="swe">protest</gloss>
<gloss xml:lang="swe">protestera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロテストソング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロテスト・ソング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protest song</gloss>
<gloss xml:lang="swe">protestsång</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロデューサー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロデューサ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>producer (film, TV, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{filmk.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theat.} producer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">productieleider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Produzent (insbes. eines Filmes, Theaterstückes oder Fernsehprogrammes)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">продюссор</gloss>
<gloss xml:lang="spa">productor (eng: producer)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">producent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロデューサーシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロデューサー・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>producer system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロデュース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to produce (e.g. movie, play, show, event, musical recording, etc.)</gloss>
<gloss>to design (e.g. new commercial product, restaurant concept, etc.)</gloss>
<gloss>to create</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{theat.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">filmk.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muz.} het produceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">productie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{theat.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">filmk.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muz.} uitbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">produceren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Produktion (insbes. eines Filmes, Theaterstückes oder Fernsehprogrammes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">produzieren (einen Film etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">producera</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>プロデュース料・プロデュースりょう</xref>
<gloss>production</gloss>
<gloss>creation</gloss>
<gloss>design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロトアクチニウム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protoactinium (Pa)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">протактиний (Pa)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">protactinio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロトコル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロトコール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>protocol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Protokoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) diplomatisches (n) Protokoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Protokoll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">protokoll</gloss>
<gloss xml:lang="spa">protocolo (eng: protocol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロトタイピング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prototyping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロトタイプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prototype</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prototyp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prototípus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prototipo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förebild</gloss>
<gloss xml:lang="swe">prototyp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロトプラスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protoplast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Protoplast (eine Pflanzen‑ od. Bakterienzelle, bei der durch Enzyme die Zellwände entfernt wurden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロトン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Proton (positiv geladenes, schweres Elementarteilchen, das mit Neutronen die Atomkerne bildet; Zeichen: p)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hidrogénion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">proton</gloss>
<gloss xml:lang="spa">protón (eng: proton)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">proton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロバビリティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロバビリティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>probability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahrscheinlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">probabilidad (eng: probability)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">probabilitet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sannolikhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロパー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>proper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Propagandist (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im eigentlichen (m) Sinne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitterjesztési kongregáció papneveldéjének papja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">propagandista</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célravezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tulajdonság</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>propagandist</gloss>
<gloss>propaganda</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>full time (staff)</gloss>
<gloss>career (job title) (e.g. someone who has worked in the same area from the start)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>regular price</gloss>
<gloss>net price</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロパガンダ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propaganda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Propaganda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitterjesztési ügyek bíborosi kongregációja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitterjesztési ügyek bíborosi minisztériuma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">propaganda</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пропаганда</gloss>
<gloss xml:lang="spa">propaganda (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">propaganda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロパゲーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propagation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">propagálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaporítás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förökelse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロパティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロパティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>property</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eigenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Property</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingatlan</gloss>
<gloss xml:lang="swe">egendom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロパン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Propan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Propangas</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пропан</gloss>
<gloss xml:lang="spa">propano (eng: propane)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">propan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロパンガス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロパン・ガス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propane gas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Propan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Propangas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロピレン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propylene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Propylen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">propileno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロファイラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロファイラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profiler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロフィール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロフィル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Profil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seitenansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Profil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Persönlichkeitsbild</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arcél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">formázó szerszám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függőleges metszet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körvonalas színházi díszlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körvonalrajz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalnézet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid életrajz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perfil (eng: profile)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">profil</gloss>
<gloss xml:lang="swe">profilera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロフィット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haszon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyereség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">beneficio (eng: profit)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">provecho</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロフェッサー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>professor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Professor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">professzor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">catedrático</gloss>
<gloss xml:lang="swe">professor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロフェッショナル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>professional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Profi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Professioneller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">professionell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabad foglalkozású</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakértői</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakmabeli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakmai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakszerű</gloss>
<gloss xml:lang="spa">profesional (eng: professional)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロペラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propeller</gloss>
<gloss xml:lang="dut">propeller</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtschroef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schroef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} voortstuwer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Propeller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftschraube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schiffsschraube</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légcsavar</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пропеллер</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hélice (eng: propeller)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">propeller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロペラ機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロペラき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propeller-driven aircraft</gloss>
<gloss>prop plane</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schroefvliegtuig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">propellervliegtuig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Propellerflugzeug</gloss>
<gloss xml:lang="rus">винтовой самолёт</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロポーザル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proposal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angebot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indítvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indítványozás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proposición (eng: proposal)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">propuesta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">propå</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロポーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロ・ポーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proportion</gloss>
<gloss>proportionate width</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Proportion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arányosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszony</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proporción</gloss>
<gloss xml:lang="swe">proportion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロポーズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(marriage) proposal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} huwelijksaanzoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een aanzoek doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} een huwelijksaanzoek doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten huwelijk vragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haar hand vragen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">proposition de mariage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Antrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (insbes.)(m) Heiratsantrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Antrag machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Heiratsantrag machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indítvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indítványozás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">snubitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">snubiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zasnubiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proposición (de matrimonio) (eng: proposal)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">propuesta (de matrimonio)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロミネンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>紅炎・こうえん・2</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>prominence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Protuberanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Prominenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Salienz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiemelkedés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bemärkthet</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&ling;</field>
<gloss>prominence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロムナード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>promenade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Promenade</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sétakocsikázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sétálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sétalovaglás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">promenera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロモーションビデオ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロモーション・ビデオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">promotion video</lsource>
<gloss>promotional video</gloss>
<gloss>music video</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werbevideo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロメチウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>promethium (Pm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロメテウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Prometheus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prometheus (Titan, der den Menschen das Feuer gebracht hat; zur Strafe wurde er von Zeus an einen Berg gekettet aber von Herakles befreit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロモーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>promotion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">promotie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevordering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Werbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Promotion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előléptetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előmozdítás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avancemang</gloss>
<gloss xml:lang="swe">befordran</gloss>
<gloss xml:lang="swe">uppflyttning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">upphöjelse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロモーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>promoter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) promotor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevorderaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begunstiger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. manifestatie} organisator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Promoter</gloss>
<gloss xml:lang="swe">främjare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロモート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロモウト</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>promote</gloss>
<gloss>promotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fördern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előléptetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előmozdítás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">främja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロレス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>プロレスリング</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>professional wrestling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">professioneel worstelen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Profi-Catchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Profi-Ringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロレスリング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロ・レスリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>professional wrestling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロレタリア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Proletarier</lsource>
<gloss>proletarian</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) proletariër</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} proletaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) proletariaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezitlozen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Proletarier</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proletario (ger: Proletarier)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">proletär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロレタリアート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ブルジョワジー</xref>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>proletariat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proletariaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Proletariat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">proletariátus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пролетариат</gloss>
<gloss xml:lang="swe">proletariat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロローグ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロログ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prologue</gloss>
<gloss>prolog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Prolog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorspiel eines Dramas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vorrede eines literarischen Werkes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prolog (eine prädikative Programmiersprache)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előszó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előszó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lőjáték</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prólogo</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>Prolog (Programming in Logic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロンプター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prompter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Souffleur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Teleprompter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súgó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sufflör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロンプタースクリーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロンプター・スクリーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prompter screen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロンプト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(computer) prompt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prompt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bereitschaftsmeldung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizetési határidő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súgás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プンプン</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぷんぷん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>intense smell (hanging around)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">état furieux ou coléreux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">odeur forte (pénétrante)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) duften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">riechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ärgerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unausstehlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht aufgelegt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oster vonj (ki ostane v prostoru)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stanje besnosti ali jeze</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar indignado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar furioso</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>state of being furious or angry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘヤ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘアー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘヤー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) haar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdhaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haardos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) beharing van de schaamstreek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaambeharing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaamhaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Haare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Schamhaare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amerikai bandita</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajszál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajszáldrót</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajszálrugó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olajpréselő zsák</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szőrszál</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hår</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘアオイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘア・オイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair oil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘアカーラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘア・カーラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair curler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haarwickler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘアクリーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘア・クリーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair cream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haarcreme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘアケア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘア・ケア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair care</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haarpflege</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hårvård</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘアスタイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘアースタイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hairstyle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frisur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">frizura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘアスプレー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘア・スプレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair spray</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haarlak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haarspray</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hairspray</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haarspray</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlakk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘアダイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hairdye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haartönung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘアドライヤー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘアデライヤー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘア・ドライヤー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair dryer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haardroger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haarföhn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haartrockner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Föhn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajszárító</gloss>
<gloss xml:lang="spa">secador del pelo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘアドレッサー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘア・ドレッサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair dresser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Friseur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Friseuse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘアバンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘア・バンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair band</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haarband</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bandeau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haarband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘアピース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hairpiece</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Haarteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Toupet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘアピンカーブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘアピン・カーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hairpin curve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spitzkurve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haarnadelkurve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘアブラシ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hairbrush</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haarborstel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haarbürste</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hårborste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘアリキッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘア・リキッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">hair liquid</lsource>
<gloss>hair styling liquid (for men)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haarwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haartonikum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘクタール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>hectare</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hectare</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} ha</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bunder {= 100 are of 10.000 m²}</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hektár</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гектар</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hectárea (fre: hectare)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hektar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘクト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>hecto-</gloss>
<gloss>10^2</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гекто-</gloss>
<gloss xml:lang="rus">10^2</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hecto-</gloss>
<gloss xml:lang="spa">10^2</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘクトパスカル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hectopascal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘゲモニー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Hegemonie</lsource>
<gloss>hegemony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hegemonie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hegemonía (ger: Hegemonie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘザー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heidekraut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanga</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ljung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッジ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hedge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurssicherungsgeschäft (hedge eigentl. Hecke bzw. Schutzwall)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorfal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sövény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sövénykerítés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seto (eng: hedge)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">häck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッジホッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hedgehog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anti-U-Boot-Mine</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sündisznó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">erizo (eng: hedgehog)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">igelkott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッジング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hedging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Absicherungsgeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘッダ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>header</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kopfzeile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Header</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csőfejelő gép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elővájó réselőgép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejcső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejelőtégla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejező gép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejzömítő gép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felső fúrólyuk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűjtő cső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalászvágó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kazándob</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiváltógerenda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízkamra</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヘッディング開始</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヘッディングかいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>start of heading</gloss>
<gloss>start of header</gloss>
<gloss>SOH</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hoofd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) kop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bovenste gedeelte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) hoofd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meerdere</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {テープ・レコーダー</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ビデオ・レコーダーの} kop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opnamekop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wiskop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {バットの} uiteinde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ゴルフ・クラブの} blad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">clubhoofd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">clubhead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Vorstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Kopf einer Tafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Magnetkopf (eines Tonbandgerätes o.ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Spitze des Baseballschlägers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (f) Schlagfläche des Golfschläger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">címszöveg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">családfő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előfok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elővágat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ereszcsöpögő alatti tölcsér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feje vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejes rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felső rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvízcsatorna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főnök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fronthossz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajóbordák felső része</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazgató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mákfej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oszlopfő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rovat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rubrika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szarvasagancs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgykör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térnyerés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vájvég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vállalatvezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezető hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezető</gloss>
<gloss xml:lang="rus">голова (en: head)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">chef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッドアップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘッド・アップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nach-oben-Nehmen des Kopfes beim Schlag und Abwenden des Blickes vom Ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッドギア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headgear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kopfschutz (beim Boxen od. Rugby)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aknatorony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejrevaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejszerszám</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッドコーチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘッド・コーチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head coach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cheftrainer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haupttrainer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッドスピン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headspin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Headspin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rotieren auf dem Kopf (Element des Breakdance)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッドスライディング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘッド・スライディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&baseb;</field>
<lsource ls_wasei="y">head sliding</lsource>
<gloss>headfirst slide</gloss>
<gloss>head-first sliding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hechtsprung kopfüber zur Base</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kopfsprung zur Base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッドハンター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headhunter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kopfjäger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Headhunter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der Führungskräfte abwirbt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッドハンティング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘッド・ハンティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head-hunting</gloss>
<gloss>recruiting professionals from other companies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Headhunting (Personalsuche, bei der Leute auch von anderen Firmen abgeworben werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッドピース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘッド・ピース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head piece</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Kopfteil (eines Artikels)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Titelei (eines Buches oder einer Zeitschrift)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッドホン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘッドフォン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘッドホーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headphone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) oortelefoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hoofdtelefoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koptelefoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kopfhörer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">auricular (eng: headphone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッドボイス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘッド・ボイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kopfstimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッドライト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headlight</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koplamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koplicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groot licht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Scheinwerfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frontscheinwerfer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első lámpa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förlanterna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッドロック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headlock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwitzkasten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejfogás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nacksving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘテロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヘテロセクシュアル</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>hetero</gloss>
<gloss>heterosexual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fremd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Heterosexualität</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ヘテロ接合体</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>heterozygote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘテロジーニアス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘテロジニアス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>heterogeneous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘテロドックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heterodox</gloss>
<gloss xml:lang="swe">heterodox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘディング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘッディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kopfball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Köpfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kopfstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Überschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kopfball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Köpfer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">címsor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejszöveg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haladási irány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyvelési tétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötőtégla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">labdafejelés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">titel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘドニズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hedonism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hedonismus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hedonismo (eng: hedonism)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hedonism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘドロ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へどろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sludge</gloss>
<gloss>slime</gloss>
<gloss>chemical ooze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slib</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sediment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzetting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bagger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">derrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlammige (f) Bodenschicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatornaiszap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">híg sár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyúlós sár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olajüledék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">savgyanta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">savkátrány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úszó jégdarab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörösvérsejt-halmaz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘビー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘビイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schwere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schwer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">unalmas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘビースモーカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘビースモカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘビー・スモーカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy smoker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starker (m) Raucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kettenraucher</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gran fumador (eng: heavy smoker)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fumador empedernido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘビーメタル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘビー・メタル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy metal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heavy (n) Metal (aggressivere Variante des Hardrock)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tungmetall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘブライズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hebraism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hebraismus (syntaktische u. stilistische Figuren in der hellenistischen Literatur, besonders im Neuen Testament; orientiert an den Eigenarten der hebräischen Sprache)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Hebraísmo (eng: Hebraism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘブン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heaven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">paradicsom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘボン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hepburn (James Curtis), after whom Hepburn romanization is named</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Хепбёрн</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Häm (Farbstoffanteil im Hämoglobin)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Saum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korc</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fåll</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>heme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘムステッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemstitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hohlsaum</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hålsöm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘムライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Saum (eines Rockes o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘモグロビン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemoglobin</gloss>
<gloss>haemoglobin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hämoglobin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hb</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гемоглобин</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hemoglobina (eng: hemoglobin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘラルド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>herald</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előfutár</gloss>
<gloss xml:lang="swe">härold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヘリコプター</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>helicopter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hubschrauber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Helikopter (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helikopter</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вертолёт</gloss>
<gloss xml:lang="rus">геликоптер</gloss>
<gloss xml:lang="spa">helicóptero (eng: helicopter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘリウム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>helium (He)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} helium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonnegas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">He</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гелий (He)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">helio (He) (eng: helium)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">helium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘリオス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Helios</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Helios (griech. Sonnengott)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘリオスコープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>helioscope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Helioskop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘリオトロープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heliotrope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Heliotrop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonnewende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heliotropium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) heliotrope (f) Pflanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Heliotrop-Parfum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lilás rózsaszín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napraforgó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">heliotrop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘリコプター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>helicopter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helikopter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hefschroefvliegtuig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wentelwiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} vliegmolen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} helicoptère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hélicoptère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hubschrauber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Helikopter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helikopter</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вертолёт</gloss>
<gloss xml:lang="rus">геликоптер</gloss>
<gloss xml:lang="slv">helikopter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">helicóptero (eng: helicopter)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">helikopter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘリックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>helix</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csavarvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csigavonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spirálvonal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘリポート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heliport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heliport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Landeplatz für Hubschrauber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helikopter-leszállóhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helikopter-repülőtér</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вертодром</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вертолётная площадка (en: heliport)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">helipuerto (eng: heliport)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘリンボーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘリングボン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘリングボーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘリンボン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>herringbone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Fischgrätenmuster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Grätenschritt (Lauftechnik für den Aufstieg mit nach außen gestellten Skiern)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Fischgrätenmuster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Grätenschritt (Laufechnik für den Aufstieg mit nach außen gestellten Skiern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hel (Göttin der Unterwelt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hölle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fene</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játékbarlang</gloss>
</sense>
<sense>
<lsource xml:lang="ger">Herr</lsource>
<gloss>Mr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘルシー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>healthy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesundheitsdienlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesund</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészséges</gloss>
<gloss xml:lang="spa">saludable (eng: healthy)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘルシンキ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Helsinki</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Helsinki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Helsinki (Hptst. von Finnland)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Хельсинки</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Helsinki</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Helsingfors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘルス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>health</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesundheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesundheits…</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ファッションヘルス</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>type of brothel/massage parlor (parlour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘルスクラブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘルス・クラブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>health club</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fitnessstudio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘルスセンター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘルス・センター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>health center</gloss>
<gloss>health centre</gloss>
<gloss>health club</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesundheitszentrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘルスチェック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘルス・チェック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>health check</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘルスフード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘルス・フード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>health food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesundheitsnahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesundes (n) Essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘルスメーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘルス・メーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">health meter</lsource>
<gloss>bathroom scales</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weegschaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">personenweegschaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Personenwaage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘルツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hertz (unit of frequency)</gloss>
<gloss>Hz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heinrich Rudolph Hertz (dtsch. Physiker; 1857–1894)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bátorság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belső rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szív</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hertz (unidad de oscilación por segundo)</gloss>
</sense>
<sense>
<lsource xml:lang="ger">Herz</lsource>
<gloss>heart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘルツェゴビナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Herzegovina</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herzegowina (südl. Teil von Bosnien und Herzegowina)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘルニア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>hernia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} hernia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} ingewandsbreuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">breuk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Hernie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (insbes.)(m) Leistenbruch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sérv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sérv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">porckorongsérv</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hernia (lat:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘルパー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>helper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Haushaltshilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Helfer bei der Brutpflege</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segítő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hjälpare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘルパンギーナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>herpangina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘルプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>help</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Online-Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háztartási alkalmazott</gloss>
<gloss xml:lang="rus">помощь (en: help)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘルベチア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Switzerland (Helvetia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘルムホルツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Helmholtz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hermann von Helmholtz (dtsch. Physiker und Physiologe; 1821–1894)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Helmholtz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘルメス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hermes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hermes (griech. Götterbote; Gott des Handels; Totenführer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘルメット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘル・メット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>helmet</gloss>
<gloss>hard hat</gloss>
<gloss>protective headgear</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helmhoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">valhelm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Helm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sturzhelm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schutzhelm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bukósisak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sisak</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шлем</gloss>
<gloss xml:lang="rus">каска</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casco</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hjälm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘレニズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hellenism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hellenismus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hellenism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘロイン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heroin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heroïne</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heroïen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diacetylmorfine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} dope</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} junk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform., pregn.} spul</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{junkietaal} bruin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{junkietaal} horse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{junkietaal} shit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{junkietaal} sneeuw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} bruine suiker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} de zwarte prins van de farmacopee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heroin (pulverförmiges Morphinderivat)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">heroin</gloss>
<gloss xml:lang="rus">героин</gloss>
<gloss xml:lang="spa">heroína (droga) (eng: heroin)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">heroin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘンケル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Henckels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘンナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>henna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (nf) Henna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hennastrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (nf) Henna (rotgelber Farbstoff)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">henna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘンパーティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hen party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヘ音記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヘおんきごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>F clef</gloss>
<gloss>bass clef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヘ短調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヘたんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>F minor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">moll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヘ長調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヘちょうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>F major</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベーエムベー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bayrische Motorenwerke</gloss>
<gloss>BMW</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベーカリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bakery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bäckerei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pékség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">panadería (eng: bakery)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bageri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベーキングパウダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベーキング・パウダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baking powder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} bakpoeder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gistpoeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Backpulver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sütőpor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベークドポテト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベークトポテト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベークド・ポテト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベークト・ポテト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baked potato</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebackene (f) Kartoffel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベークライト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bakelite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bakelit (aus Kunstharzen hergestellter Kunststoff)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bakelit</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bakelit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベーコン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bacon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {cul.} bacon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Bacon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Roger {Engels wetenschapper en filosoof, 1214?-94}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Bacon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Francis {Engels filosoof en politicus, 1561-1626}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) Bacon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Francis {Engels-Iers schilder, 1909-92}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) Bacon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Lloyd {Amerikaans cineast, 1889-1955}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) Bacon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Kevin {Amerikaans filmacteur, geb. 1958}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Roger Bacon (engl. Philosoph; um 1214 bis nach 1292)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Francis Bacon (engl. Philosoph und Staatsmann; 1561–1626)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bacon (leicht durchwachsener und angeräucherter Speck)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Speck</gloss>
<gloss xml:lang="hun">angol szalonna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szalonna</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bacon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベーシスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bassist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bassist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kontrabassist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bassgeiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベーシック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Basis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) BASIC (einfache Programmiersprache)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grundlegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fundamental</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alap</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>BASIC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベーシックイングリッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベーシック・イングリッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Basic English</gloss>
<gloss>version of English with a maximum of 850 basic words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Basic (n) English (vereinfachtes Englisch mit Wortschatz von 850 Wörtern; von C.K. Ogden 1930 entwickelt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベージュ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>beige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beige {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beige</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bézs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyersgyapjú színű</gloss>
<gloss xml:lang="spa">beige (fre:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">beige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor bases, honken}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) basis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fundament</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {mil.} basis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">basiskamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdkwartier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {honkb.} honk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {muz.} bas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Basis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Base</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bass</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamisított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amerikai hársfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">basszus szólam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">basszus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">basszushang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőgő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feketesügér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háncs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háncsfonat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háncskosár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háncsrost</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háncsszőnyeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hársfaháncs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pisztrángsügér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sügér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengeri süllő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">база</gloss>
<gloss xml:lang="slv">osnova</gloss>
<gloss xml:lang="slv">temelj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) base (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) bajo (eng: bass)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベースとする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to base something on</gloss>
<gloss>to make something the basis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">basieren auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Basis nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベースアップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベース・アップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource ls_wasei="y">base up</lsource>
<gloss>salary increase</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhoging van het basisloon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">basissalaris</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het basisloon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">basissalaris verhogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erhöhung der Lohnbasis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gehaltserhöhung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベースキャンプ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベース・キャンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base camp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Basislager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versorgungslager</gloss>
<gloss xml:lang="spa">campamento base (eng: base camp)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">campamento base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベースコーチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベース・コーチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base coach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベースダウン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベース・ダウン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベースメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kellergeschoss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untergeschoss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Basement</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alagsor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">souterrain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベーゼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">baiser</lsource>
<gloss>kiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kuss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vékony találat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Β</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>β</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベータ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴィタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beta (zweiter Buchstabe des griech. Alphabets)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beta (zweiter Buchstabe des griech. Alphabets)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベータトロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>betatron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betatron (Elektronenbeschleuniger)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">betatron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベーチェット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Behcet (syndrome)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hulusi Behçet (türkischer Dermatologe; 1889–1948)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベートーヴェン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベートーベン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴェートーベン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Beethoven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ludwig van Beethoven (dtsch. Komponist; 1770–1827)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Beethoven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴェール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>veil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) sluier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voile</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} floers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., lit.t.} wijl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} vool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Bayle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Pierre {Frans wijsgeer, 1647-1706}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schleier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pierre Bayle (franz. Philosoph; 1647–1706)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schleier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fátyol</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベアー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>ベア</stagr>
<pos>&n;</pos>
<xref>ベースアップ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>increase in basic salary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erhöhung der Lohnbasis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gehaltserhöhung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Baisse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oso (eng: bear)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベアトップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベア・トップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bare top</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schulterfrei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベアリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bearing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{technol.} lager</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aslager</gloss>
<gloss xml:lang="dut">asblok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kussenblok</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lager</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemérési szög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elviselés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfekvés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iránylat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iránymeghatározás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kengyelvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocka alakú alapkő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tájolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teherbíró képesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teherhordó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termőképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viselés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vivés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">golyóscsapágy</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bäring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベアルック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベア・ルック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bare look</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベイジアン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bayesian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bayes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベイリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valium</gloss>
<gloss xml:lang="swe">valium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベイルート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Beirut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beirut (Hptst. des Libanon)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Бейрут</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Beirut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベイルアウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bailout</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisegítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベオグラード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Belgrade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Belgrado</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Belgrad (Hptst. der Republik Jugoslawien)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Белград</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Belgrado (eng: Belgrade)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Belgrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベガ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴェガ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>Vega (star in the constellation Lyra)</gloss>
<gloss>Alpha Lyrae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wega (Hauptstern des Sternbildes Leier)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Vega</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベクター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベクタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Bazillenträger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Vektor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betegséghordozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vektor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vírushordozó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vector (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベクトル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Vektor</lsource>
<gloss>vector</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{wisk.} vector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vektor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vektoriell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betegséghordozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vektor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vírushordozó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вектор</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vector (ger: Vektor)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベクトル空間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベクトルくうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vector space</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vektorraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベクトル値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベクトルち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vector value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベシャメルソース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベシャメル・ソース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>béchamel sauce</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bechamelsaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Béchamelsoße (weiße Sahnesoße)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベジタブル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemüse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főzelék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növényi eredetű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növényi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zöldségféle</gloss>
<gloss xml:lang="swe">grönsak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベジタリアン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetarian</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vegetariër</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{iron.} herbivoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">planteneter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} vego</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vega</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vegetarier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növényvő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vegetáriánus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vegetariano</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vegetarian</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vegetarisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>best</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het best</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(son) mieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">meilleur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Beste</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kising</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trikó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">najboljši</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: best</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vest) mejor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">superior</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chaleco</gloss>
<gloss xml:lang="swe">väst</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベストエイト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベスト・エイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">best eight</lsource>
<gloss>having reached the quarterfinals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベストコンディション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベスト・コンディション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>best condition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestkondition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベストセラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>best-seller</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestseller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bestseller</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uspešnica (zelo uspešna knjiga)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: best-seller) éxito editorial</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bestseller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベストテン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>best ten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die zehn (m) Besten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベストドレッサー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベスト・ドレッサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>best dresser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am besten (m) Gekleideter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestangezogene (f) Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベストフォー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベスト・フォー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">best four</lsource>
<gloss>final four (in a tournament)</gloss>
<gloss>reaching the semifinals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベストメンバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベスト・メンバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>best member</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestes (n) Mitglied einer Mannschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベタ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>betta (esp. the Siamese fighting fish, Betta splendens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>better</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベターハーフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベター・ハーフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>better half</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. bessere (f) Hälfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehefrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ehemann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ledikant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} slaapplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} bedsponde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., lit.t.} (slaap)koets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slaapstee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedstee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} de veren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} de lakens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} de wol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} doos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} nest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} koffer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig., volkst.} etui</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} keet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} vierhoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} poppenkast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in uitdr.} korf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts.} mand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} Betje van Veren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de Veer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wette</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszerelt katona</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lódoktor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">marhadoktor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">obsitos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veterán</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stava</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>vet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベッド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ledikant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} slaapplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} bedsponde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., lit.t.} (slaap)koets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slaapstee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedstee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} de veren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} de lakens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} de wol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} doos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} nest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} koffer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig., volkst.} etui</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} keet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} vierhoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} poppenkast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in uitdr.} korf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts.} mand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} Betje van Veren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de Veer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágyállvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapkőréteg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alépítmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fekvőhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gép szerelési helye</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépasztal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kavicságy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőzetágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomólap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyoszolya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyughely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugvóhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengerágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üllőtőke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üllőtönk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vetőbarázda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">virágágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonulat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кровать (en: bed)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">postelja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cama (eng: bed)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bädd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベッドイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベッド・イン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource ls_wasei="y">bed in</lsource>
<gloss>going to bed (usu. with someone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit jmdm. ins Bett gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Mit-jmdm.-ins-Bett-Gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Bed-in (Im-Bett-Bleiben als Form des politischen Protestes; insbes. von John Lennon und Yōko Ono)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベッドタウン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベットタウン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベッド・タウン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベット・タウン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">bed town</lsource>
<gloss>bedroom community</gloss>
<gloss>dormitory town</gloss>
<gloss>commuter town</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlafstadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trabantenstadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベッドハウス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベッド・ハウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bed house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベッドルーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bedroom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlafzimmer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hálószoba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dormitorio (eng: bedroom)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sovrum</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sängkammare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベテラン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベデラン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴェテラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>person with a lot of experience</gloss>
<gloss>old hand</gloss>
<gloss>veteran (in a particular field)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oude rot (in het vak)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veteraan (in de kunst)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oude vos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oudgediende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">routinier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">expert</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgekookte jongen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vétéran</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Veteran</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Experte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fachmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alter Hase(m) </gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erfahrener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewährt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altgedient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Veteran</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Experte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fachmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter (m) Hase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erfahrener</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veterán katona</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ветеран</gloss>
<gloss xml:lang="slv">veteran</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oseba z veliko izkušnjami</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona con mucha experiencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">veterano (eng: veteran) (en un campo en particular)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">veteran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>越南</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えつなん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベトナム</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Vietnam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Vietnam</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Вьетнам</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Vietnam</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Vietnam</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Vietnam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベトナム人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベトナムじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vietnamese (person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vietnamese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vietnamesin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vietnamita (gentilicio)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベトナム戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベトナムせんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vietnam war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vietnamkrieg (1960–1975)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベドウィン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bedouin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beduine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベニヤ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>veneer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Furnier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borítólemez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furnérlemez</gloss>
<gloss xml:lang="swe">faner</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fanera</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>plywood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベニヤ板</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベニヤいた</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plywood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">multiplex</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelaagd hout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lagenhout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelamineerd hout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelamelleerd hout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hechthout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beleghout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} plakhout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Furnierplatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sperrholzplatte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furnérlemez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contrachapado (eng: plywood)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">madera contrachapada</gloss>
<gloss xml:lang="swe">plywood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベネチアングラス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベネチアン・グラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Venetian glass</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cristal veneciano (eng: Venetian glass)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベネチアンブラインド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベネチアン・ブラインド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Venetian blind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jalousie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lécroletta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reluxa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jalusi</gloss>
<gloss xml:lang="swe">persienn</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spjäljalusi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベネフィット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benefit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Nutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Beihilfe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jótétemény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベビー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベイビー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベービー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベービ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Baby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Mini…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klein…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csecsemő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bebé (eng: baby)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bebis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベビーオイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベビー・オイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Babyöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベビーカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベビー・カー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">baby car</lsource>
<gloss>stroller</gloss>
<gloss>buggy</gloss>
<gloss>pushchair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kinderwagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buggy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wandelwagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} kinderkoets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} voiture</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts.} vleeswagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., lit.t.} wiegenwagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kinderwagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buggy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wandelwagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} kinderkoets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts.} vleeswagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., lit.t.} wiegenwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kinderwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Buggy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sport babakocsi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carrito de bebé (wasei: baby car)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cochecito de bebé</gloss>
<gloss xml:lang="spa">silla de paseo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベビーサークル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベビー・サークル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">baby circle</lsource>
<gloss>play pen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">babybox</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kinderbox</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} box</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loophek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">looprek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., spreekt.} park</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laufgitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laufställchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベビーシッター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベビー・シッター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby-sitter</gloss>
<gloss>babysitter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">babysitter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">babysit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oppas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pur.} wiegenwachter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Babysitter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">canguro (babysitter)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">niñera</gloss>
<gloss xml:lang="swe">barnvakt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベビーパウダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベビー・パウダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby powder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Babypuder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">babahintőpor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベビーフェース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベビーフェイス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベビー・フェース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベビー・フェイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Babygesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesicht wie ein Baby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベビーブーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベビー・ブーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby boom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Babyboom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">baby boom (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">explosión de natalidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">explosión demográfica </gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo de explosión de la natalidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベビーベッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベビー・ベッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">baby bed</lsource>
<gloss>cot</gloss>
<gloss>basinette</gloss>
<gloss>crib</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinderbett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiege</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiságy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベビーホテル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベビー・ホテル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">baby hotel</lsource>
<gloss>unlicensed child care</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kleinkinderkrippe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベランダ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balcony</gloss>
<gloss>verandah</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veranda</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waranda</gloss>
<gloss xml:lang="fre">balcon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">véranda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veranda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tornác</gloss>
<gloss xml:lang="rus">веранда</gloss>
<gloss xml:lang="slv">veranda</gloss>
<gloss xml:lang="slv">balkon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">veranda (eng: verandah)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">balcón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terraza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベリーダンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベリー・ダンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>belly dance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bauchtanz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">danza del vientre (eng: belly dance)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">magdans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベリーロール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベリー・ロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>belly roll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Straddle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wälzsprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochsprungtechnik, bei der die Latte so überquert wird, dass der Bauch zur Latte zeigt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベリファイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>verify</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konstatera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベリファイア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>verifier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgáló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベリューム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volume</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangerő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volumen (eng: volume)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">volym</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベリリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beryllium (Be)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">berillium</gloss>
<gloss xml:lang="swe">beryllium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bell</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bel {acustica; naar Alexander Graham Bell (1847-1922) genoemde eenheid van geluidsintensiteit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} belsignaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {bijb.} Bel en de Draak</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sonnerie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sonnette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Andrew Bell (brit. Geistlicher und Pädagoge; 1753–1838)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Alexander Graham Bell (britisch-kanad. Erfinder; 1847–1922)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Charles Bell (schott. Anatom; 1774–1842)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klingel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Türglocke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glocke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heinrich Böll (dtsch. Schriftsteller; 1917–1985)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csengettyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cserépbura</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előreugró kőzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhólyagzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gázharang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gazométer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hagymatető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harang alakú virág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harangozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzőcsengő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzőharang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisharang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kolomp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kupola alakú főtezáródmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kupolakapcsolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szarvasbőgés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">záróharang</gloss>
<gloss xml:lang="rus">звонок</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Graham Bell</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zvonec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) campana (eng: bell)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">B</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>デシベル</xref>
<gloss>bel</gloss>
<gloss>B</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベルカント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベル・カント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>bel canto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Belcanto (virtuoser Gesangsstil)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白耳義</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベルギー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Belgium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Belgien (Staat in Westeuropa)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Bélgica</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Belgien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベルグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Berg</lsource>
<gloss>mountain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Berg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy halom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy rakás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">montaña (ger: Berg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベルコア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bellcore (Bell Research Labs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベルサイユ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Versailles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versailles (franz. Stadt)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Версаль</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Versalles (eng: Versailles)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベルト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>belt (waist, seat, etc.)</gloss>
<gloss>strap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">a. … zone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">… gordel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-gebied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) riem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gordel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ceintuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijfband</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draagband</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koppel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) drijfriem</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ceinture (pour habits occidentaux)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gürtel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Treibriemen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pas (za zahodnjaška oblačila)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pas za obleko</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: belt) cinturón</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>belt</gloss>
<gloss>zone</gloss>
<gloss>area</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>調べ革・しらべがわ</xref>
<gloss>drive belt</gloss>
<gloss>machine belt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベルトコンベア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベルトコンベアー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベルトコンベヤー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベルトコンベヤ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベルト・コンベア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベルト・コンベアー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベルト・コンベヤー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベルト・コンベヤ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conveyor belt</gloss>
<gloss>belt conveyor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">transportband</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lopende band</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sorteerband</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laadband</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roedelbaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">transporteur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">transportband</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bandtransporteur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lopende band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fließband</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futószalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szalagkonvejor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベルトシュメルツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weltschmerz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">världssmärta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベルファスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Belfast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Belfast (Hptst. von Nordirland)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Белфаст</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Belfast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベルベット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>velvet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Samt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bársony</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sammet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベルボーイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bellboy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hotelboy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hotelpage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">liftesfiú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">londiner</gloss>
<gloss xml:lang="swe">piccolo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベルボトム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bell-bottom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ausgestellte (n) Hosenbeine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ausgestellte (f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glockenform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベルマーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベル・マーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bell mark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glockenmarke (Sammelmarken auf den Produkten bestimmter Hersteller, die Schulen gegen erziehungsbezogene Artikel eintauschen können; seit 1960)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベルモット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴェルモット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>vermouth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wermut</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vermú (fre: vermouth)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vermut</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vermouth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベレー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>beret</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Béret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Baskenmütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Barett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">svájcisapka</gloss>
<gloss xml:lang="swe">baskermössa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベロ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>べろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>tongue</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {anat.} tong</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} wat op een tong lijkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zunge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyelv</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lengua</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベロア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>velours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Veloursstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Velours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Veloursleder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bársony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyapjúvelúrszövet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pamutvelúrszövet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">velúr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんがら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベンガラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>紅殻</xref>
<lsource xml:lang="dut">Bengala</lsource>
<gloss>red iron oxide</gloss>
<gloss>rouge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bengala (rotes Pigment; rotes Eisenoxid)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Bengala-Stoff (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベンジン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Benzin</lsource>
<gloss>gasoline</gloss>
<gloss>petrol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) benzine (als reinigingsmiddel)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wasbenzine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Będzin {= Poolse stad}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benzin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waschbenzin (Gemisch aus gesättigten Kohlenwasserstoffen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gázbenzin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyűbenzin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">motorbenzin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gasolina (ger: Benzin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベンゼン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benzene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} benzeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benzol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benzol (einfachster aromatischer Kohlenwasserstoff)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">benzol</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bensen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベンソン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Benson</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベンゾール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Benzol</lsource>
<gloss>benzene</gloss>
<gloss>benzole</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} benzol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benzeen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benzol (einfachster aromatischer Kohlenwasserstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベンダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベンダ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Venda (ehem. Homeland der Venda in der Republik Südafrika; gehört seit 1994 zur Nordprovinz)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Venda (Bantuvolk in Südostafrika)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkäufer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dőzsölés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszítőizom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlító munkás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlítóberendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlítógép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlítóprés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatpennys</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ivászat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tivornya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eladó fél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eladó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elárusító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lapterjesztő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utcai árus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>vendor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベンダリゼーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>venderization</gloss>
<gloss>venderisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umstellung auf Verkaufsautomaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベンチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bench</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zitbank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) spelersbank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reservebank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dug-out</gloss>
<gloss xml:lang="fre">établi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">banc</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paillasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ersatzbank (Baseball, Fußball etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alagútszelvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapárok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandósított alappont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bakállvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bírói szék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előresiető vágat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejtési lépcső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejtési szelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gázgyári retortacsoport</gloss>
<gloss xml:lang="hun">húzópad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimosási padka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőfejtő pászta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lóca</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérőpad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkapad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rézsűpad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szénpad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelőpad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terasz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">klop</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: bench) banco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">banquillo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asiento</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bänk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベンチウォーマー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベンチ・ウォーマー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bench warmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ewiger (m) Ersatzspieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベンチプレス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベンチ・プレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bench press</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bankdrücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベンチマーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benchmark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Benchmark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leistungsmaßstab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magassági pont</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベンチマークタスク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベンチマーク・タスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benchmark task</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベンチャー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベンチャ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>venture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Risiko</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Spekulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Risikounternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Venture-Unternehmen (Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bencher (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベンチャーキャピタル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベンチャー・キャピタル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>venture capital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Risikokapital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Venture-Kapital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベンチャービジネス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベンチャー・ビジネス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>not a venture capital firm</s_inf>
<gloss>start-up company</gloss>
<gloss>venture business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Risikounternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Venture-Unternehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベンチレーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ventilator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ventilator</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellőzőnyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellőztetőablak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellőztetőkészülék</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ventilator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベンツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Mercedes) Benz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Carl Benz (dtsch. Ingenieur und Automobilpionier; 1844–1929)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Benz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mercedes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlitz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értékesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felmerülés a víz felszínére</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furulyalyuk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyújtólyuk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyújtónyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibúvó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiömlési nyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">robbantólyuk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabad folyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabad menet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabad pálya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaglás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűzhányókürtő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vulkáncsatorna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vulkántorok</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>vent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベンディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bending</gloss>
<gloss xml:lang="swe">böjning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベンディングマシーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベンディング・マシーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vending machine</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árusító automata</gloss>
<gloss xml:lang="hun">automata büfé</gloss>
<gloss xml:lang="spa">máquina expendedora (eng: vending machine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頁</keb>
<ke_pri>gai1</ke_pri>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ページ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>頁 is sometimes ぺえじ or ぺいじ</s_inf>
<gloss>page</gloss>
<gloss xml:lang="fre">page</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Buchseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Page (der Speicherverwaltung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Webseite (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">página (eng:page)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ページに及ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ページにおよぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>.. pages long</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ページアウト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ページ・アウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>page out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ページイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ページ・イン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>page in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ページェント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pageant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) religiöses (n) Schauspiel (im Mittelalter)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Umzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Festumzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Freilichtschauspiel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látványosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy felvonulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üres pompa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ページガール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ページ・ガール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>page girl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ページボーイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ページ・ボーイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>page boy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Hotelboy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hotelpage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Pagenschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ページャ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ページワン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ページ・ワン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>page one (Japanese card game)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Page One (ein Kartenspiel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ページング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>paging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pace</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tempo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tred</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pace</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snelheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Romeinse voet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">allure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tempo</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ha megengedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iram</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járásmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menetsebesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vki engedelmével</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ritem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hitrost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">korak</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hoja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tempo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">velocidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paso</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gångart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペースト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>paste (food, text, adhesive, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Paste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pastete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pâté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einfügen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiriz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">drágakőutánzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pástétom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">paszta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">strassz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmatlan ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dögvész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fekete halál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kártékony állat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kártevő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemetlen helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyűg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pestis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rovarkártevő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terhes ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terhes helyzet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペースメーカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペースメーカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pacemaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Pacemaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pacemacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Herzschrittmacher</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pacemaker</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pacesetter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペーソス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pathos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pathos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pátosz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szánalmasság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patetismo (eng: pathos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ｐＨ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペーハー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピーエイチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>ペーハー is from German</s_inf>
<gloss>pH (measure of acidity)</gloss>
<gloss>concentration of hydrogen ions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペーパー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) papier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) paper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">essay</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhandeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) label</gloss>
<gloss xml:lang="dut">etiket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) schuurpapier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} zandpapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Papier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Aufkleber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Sandpapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmirgelpapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Referat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abhandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paper</gloss>
<gloss xml:lang="hun">papír</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бумага</gloss>
<gloss xml:lang="spa">papel (eng: paper)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blaska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペーパーカンパニー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペーパー・カンパニー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">paper company</lsource>
<gloss>bogus company</gloss>
<gloss>dummy corporation</gloss>
<gloss>shell company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Scheinfirma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Briefkastenfirma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペーパークラフト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>papercraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Papierhandarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Origami</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペーパークロマトグラフィー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペーパー・クロマトグラフィー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper chromatography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Papierchromatografie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cromatografía en papel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペーパーテスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペーパー・テスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">paper test</lsource>
<gloss>written test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftliche (f) Prüfung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">examen escrito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペーパードライバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペーパードライバ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペーパー・ドライバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペーパー・ドライバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">paper driver</lsource>
<gloss>person who has a driving licence but little or no experience actually driving (license)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der zwar eine Führerschein besitzt, aber nicht Auto fährt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペーパーバック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paperback</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paperback</gloss>
<gloss xml:lang="swe">paperback</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pocketbok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペーパープラン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペーパー・プラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">undurchführbarer (m) Plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペーパーホルダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペーパーホールダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペーパー・ホルダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペーパー・ホールダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper holder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konzepthalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Papierhalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペーブメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pavement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Straßenbelag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Asphalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kövezet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">trottoar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペーブメントアーチスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペーブメント・アーチスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pavement artist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>pale</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek révén</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛竜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペーロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>dragon boat (long 22-person canoe used for racing)</gloss>
<gloss>races with such boats</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drachenboot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drachenbootrennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペヤ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペアー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tweetal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koppel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Paar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Zweier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pár</gloss>
<gloss xml:lang="slv">par</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: pair</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pear) par</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pareja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pera</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pair-oared boat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペアオール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pair-oar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペアオキュペーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペア・オキュペーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pair occupation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペアガラス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペア・ガラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">pair glass</lsource>
<gloss>double glazing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doppelschichtiges (n) Isolierglas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Doppelverglasung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペアスケーティング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペア・スケーティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pair skating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Paarlauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペアリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペア・リング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>ペアリング</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pairing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich paaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich paaren lassen</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">pair ring</lsource>
<gloss>couple's ring</gloss>
<gloss>set of rings worn by unmarried, unengaged couples</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペアレント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jugendherbergseltern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kútfő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szülő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förälder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペアワイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pair-wise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Honorar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Rentabilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezahlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizetség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avlöning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">betalning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lön</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>heroin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペイデー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>payday</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zahltag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペイブリッジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペイ・ブリッジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pay bridge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペイメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>payment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bezahlung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizetség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszteletdíj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pago (eng: payment)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">betalning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">erläggande</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inbetalning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">likvid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペイロードスペシャリスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペイロード・スペシャリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>payload specialist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nutzlastspezialist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペインクリニック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pain clinic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schmerzklinik (Klinik für Patienten mit bestimmten sehr schmerzhaften Krankheiten)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clínica de dolor (eng: pain clinic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペイント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">festék</gloss>
<gloss xml:lang="swe">måla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペガサス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペガソス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペーガソス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pegasus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{myth.} Pegasus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het gevleugelde paard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het vliegende paard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pegasus (geflügeltes Pferd; Sinnbild dichterischer Fantasie)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pegaso</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pegas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペキノロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pekingology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pekingologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Peking-Astrologie (Analyse und Studium der chin. Politik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペシミスティック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペシミスチック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>pessimistic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pessimistisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Pessimismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwarzseherei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) pessimistisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarzseherisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borúlátó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pesszimista</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пессимистичный</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pesimista (eng: pessimistic)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pessimistisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペシミスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pessimist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pessimist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borúlátó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pesszimista</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pessimist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペシミズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pessimism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pessimismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borúlátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pesszimizmus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pessimism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Pest</lsource>
<gloss>bubonic plague</gloss>
<gloss>black plague</gloss>
<gloss>the pest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {geneesk.} pest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pestilentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pestziekte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pestkoorts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) La Peste {= De pest, roman (1947) van Albert Camus (1913-60)}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pestilenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwarzer (m) Tod</gloss>
</sense>
<sense>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>pesto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペダル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pedal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pedaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trapper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} ped.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pedale</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pedál</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pedal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペダンチズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>pedantism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pedanterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pedantismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kleinlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペダンチック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pedantic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pedantisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kínosan aprólékos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudálékos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pedante</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pedantisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペダントリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pedantry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pedanterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kleinlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsinyes szőrszálhasogatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudálékosság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pedanteri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペチコート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petticoat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">petticoat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderrok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderjurk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jupon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Petticoat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alsószoknya</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペチコートガバメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペチコート・ガバメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petticoat government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pantoffelregiment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weiberherrschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nőuralom</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kjortelvälde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペチュニア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>petunia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Petunie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Petunia hybrida</gloss>
<gloss xml:lang="hun">petúnia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">petunia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペッサリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pessary</gloss>
<gloss>contraceptive diaphragm for vaginal use</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pessar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペッティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy petting</gloss>
<gloss>sexual petting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Petting</gloss>
<gloss xml:lang="swe">petting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) troeteldier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lievelingsdier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huisdier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezelschapsdier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) troetel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snoes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lieveling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lieverd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oogappel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">troetelkind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">favoriet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gunsteling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lievelingskind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schootkind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schoßtier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haustier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Lieblng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schatz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszállat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvenc</gloss>
<gloss xml:lang="slv">domača žival</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sällskapsdjur</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>trumpet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペットネーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペット・ネーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>愛称・あいしょう</xref>
<gloss>pet name</gloss>
<gloss>nickname</gloss>
<gloss>name used to indicate affection, intimacy, informality, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kosename</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becenév</gloss>
<gloss xml:lang="swe">smeknamn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペッパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pepper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pfeffer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bors</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csípős dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feketebors</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maró dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piros paprika</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pimienta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">peppar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">peppra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペディキュア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マニキュア・1</xref>
<gloss>pedicure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pediküre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fußpflege</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pedikyrera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペデスタル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pedestal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stativ einer Fernsehkamera</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piedesztál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talapzat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hurts</gloss>
<gloss xml:lang="swe">piedestal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペデストリアン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pedestrian</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyalogos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fotgängare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gångtrafikant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペトリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Petri</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Petri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペトリネット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Petri-net</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペトリ皿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペトリさら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペトリざら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Petri dish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Petri-Schale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペトローリアム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petroleum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőolaj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">petróleo (eng: petroleum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペトロフード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petroleum</gloss>
<gloss>petrofood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">synthetisches (n) Eiweiß aus Erdöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőolaj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペドメーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pedometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pedometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schrittzähler</gloss>
<gloss xml:lang="spa">podómetro (eng: pedometer)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stegmätare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stegräknare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペナルティー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペナルティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penalty</gloss>
<gloss xml:lang="dut">straf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boete</gloss>
<gloss xml:lang="dut">penaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Strafstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strafschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strafpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strafzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Strafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geldstrafe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hibapont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötbér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzbüntetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tizenegyes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">penalty </gloss>
<gloss xml:lang="spa">penalización </gloss>
<gloss xml:lang="spa">castigo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペナルティーエルア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penalty area</gloss>
<gloss xml:lang="hun">16-os vonal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">straffområde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペナルティーキック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペナルティキック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペナルティー・キック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペナルティ・キック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penalty kick</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{voetb.} strafschop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">penalty</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elfmetertrap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elfmeter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">penaltykick</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} penantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jeugdt.} pienantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} pingel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strafstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Elfmeter</gloss>
<gloss xml:lang="swe">straffspark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペナルティーゴール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペナルティー・ゴール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penalty goal</gloss>
<gloss>PG</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siebenmetertor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strafttrittor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペナルティーボックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペナルティー・ボックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penalty box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strafbank</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utvisningsbås</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペナント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pennant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Siegesfahne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dreieckige (f) Fahne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzőzászló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペナントレース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペナント・レース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pennant race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kampf um die Siegesfahne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kampf um die Meisterschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペニシリン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penicillin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Penizillin (ein Antibiotikum)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">penicilina (eng: penicillin)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">penicillin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペニシリンアナフィラキシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penicillin anaphylaxy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペニシリンショック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペニシリン・ショック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penicillin shock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Penizillinschock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペニス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>penis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Penis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénisz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pene (lat: penis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pepper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pfeffer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bors</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csípős dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feketebors</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maró dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piros paprika</gloss>
<gloss xml:lang="swe">peppar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">peppra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペパーミント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peppermint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pfefferminze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borsmenta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borsosmenta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentacukorka</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pepparmint</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pepparmynta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペプシン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pepsin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pepsin (ein Enzym)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pepsina (eng: pepsin)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pepsin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペプチド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peptide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Peptid</gloss>
<gloss xml:lang="spa">péptido</gloss>
<gloss xml:lang="swe">peptid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペプトン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peptone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pepton</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pepton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペリカン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pelican</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} pelikaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Pelecanus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pelikan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gödény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pelikán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">régi ágyúfajta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">régimódi foghúzó szerszám</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pelícano (eng: pelican)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pelikan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペリスコープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>periscope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Periskop (ein optisches Instrument, das mittels Prismen od. Spiegel dem Beobachter ermöglicht, in einer Deckung geschützt zu bleiben)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">periszkóp</gloss>
<gloss xml:lang="swe">periskop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペリルポイント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペリル・ポイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peril point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedrigster (m) Zolltarif, der die heimische Industrie nicht behindert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘露</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペルー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Peru</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Peru (Staat in Südamerika)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Perú</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペルシア語</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ペルシャ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペルシアご</reb>
<re_restr>ペルシア語</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペルシャご</reb>
<re_restr>ペルシャ語</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Persian (language)</gloss>
<gloss>Farsi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Persisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farsi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persische (f) Sprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farsi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペルシア人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペルシアじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Persian person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Perser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペレストロイカ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus"/>
<gloss>perestroika</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Perestroika (Umbildung des sowjetischen pol. u. wirtsch. Systems)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">перестройка</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perestroika (rus:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペレット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pellet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unter die Haut implantiertes (n) Depotpräparat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gewehrkugel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Pellet (insbes. als Verarbeitungsform von Kernbrennstoff)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">galacsin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">golyócska</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sörét</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pellet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペロペロ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>licking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nacheinander aufleckend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schnell aufessend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) die Zunge wiederholt schnell herausstreckend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) pen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrijfpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vulpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {fig.} pen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">auteurschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrijverschap</gloss>
<gloss xml:lang="fre">PEN (club)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Füller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Federhalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Füllfederhalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Stift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schreibstift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeichenstift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftstellerische (m) Tätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Arthur Penn (amerik. Theater‑ und Filmregisseur; 1922–)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) William Penn (engl. Quäker, Gründer von Pennsylvania; 1644–1718)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írótoll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járóka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nőstény hattyú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ól</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrizetes cella</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajztoll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rekesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tollhegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ültetvény</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ручка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">перо</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kemični svinčnik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bolígrafo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pluma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) PEN (club)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">penna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンキ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut">pek</lsource>
<gloss>paint</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tjet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peinture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Farbe (zum Anstreichen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">festék</gloss>
<gloss xml:lang="rus">краска</gloss>
<gloss xml:lang="slv">barva (za pleskanje)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: del holandés pek) pintura</gloss>
<gloss xml:lang="swe">målarfärg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペンキ塗り立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペンキぬりたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wet paint</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Nymålat!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンギン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penguin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} pinguïn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vetduiker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} vetgans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pinguin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spheniscidae</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pingvin</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пингвин</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pingüino</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pingvin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンクラブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペン・クラブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>PEN club</gloss>
<gloss>club for poets, play-wrights, essayists, editors, novelists</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) PEN</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) P.E.N.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) PEN-Club (internationale Schriftstellervereinigung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pension (Western-style boardinghouse)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pension</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kosthuis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines (n) Hotel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugdíj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">panzió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">penzió</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンシルストライプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペンシル・ストライプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pencil stripe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bleistiftstrich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンシルベニア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペンシルバニア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pennsylvania</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pennsylvania (Bundesstaat der USA; Abk: Pa., Penn.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pennsylvania (Bundesstaat der USA; Abk.: Pa.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Pensilvania (eng: Pennsylvania)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンセ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">pensee</lsource>
<gloss>thoughts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Denken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンタゴン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pentagon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pentagon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amerikanisches (n) Verteidigungsministerium</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pentágono (eng: pentagon)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Pentagon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンタスロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pentathlon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pentathlon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fünfkampf</gloss>
<gloss xml:lang="swe">femkamp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンタッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pen-touch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンダント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pendant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hanger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} pendant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Hängelampe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Anhänger (Schmuck)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">medál</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colgante (eng: pendant)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hängsmycke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンチ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">pinchers</lsource>
<gloss>pliers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knipbuigtang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kniptang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buigtang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nijptang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knijptang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draadtang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} plaattang</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pinces</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tenailles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zange</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csípőfogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harapófogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kombinált fogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">laposfogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomófogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">présfogó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">klešče</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: abr de pinchers) tenazas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pending</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schweben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laufen (eines Verfahrens)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Ungeklärtsein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-ig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltételezve vmit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyamán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmire várva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmitől függőben</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anhängig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペントハウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penthouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Penthouse (Dachterrassenwohnung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házikó felhőkarcoló tetején</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetőtoldat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">toldaléktető</gloss>
<gloss xml:lang="swe">takvåning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンネーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pen-name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nom de Plum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schriftstellername</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pseudónimo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンパル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペン・パル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pen pal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brieffreund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンフレンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pen-friend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brieffreund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンホルダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペンホルダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penholder</gloss>
<gloss>pen holder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Federhalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Penholdergriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Penholder (Schlägerhaltung zwischen Daumen und Zeigefinger)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pennskaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンホルダーグリップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペンホルダー・グリップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penholder grip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Penholder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Penholdergriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンローズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Penrose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sir Roger Penrose (brit. Mathematiker; 1931–)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペン先</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペンさき</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pen nibs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">puntig uiteinde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">punt van een pen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Federspitze (eines Federhalters)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">перо</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кончик пера, ручки</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホーア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホアー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>whore</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szajha</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut">hoos</lsource>
<gloss>hose</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<xref>ホースレース</xref>
<xref>ダークホース</xref>
<gloss>horse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホースパワー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horsepower</gloss>
<gloss>HP</gloss>
<gloss>PS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pferdestärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) PS</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lóerő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hp "horsepower" caballos de fuerza (unidad de potencia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホースラディッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>西洋山葵</xref>
<gloss>horseradish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meerrettich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">torma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホースレース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホース・レース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horse race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pferderennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホーデン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Hoden</lsource>
<gloss>testicles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hoden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホーバークラフト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hovercraft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hovercraft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtkussenvoertuig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtkussenvaartuig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtkussenboot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zweefboot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtvoertuig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hovercraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftkissenfahrzeug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légpárnás hajó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légpárnás siklóhajó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホープ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hoffnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esperanza (eng: hope)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förhoppning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hopp</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hoppas</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>white hope</gloss>
<gloss>person of promise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホーマー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homer (baseball)</gloss>
<gloss>home run</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Homerus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Homerun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Homer (griech. Dichter; 8. Jhd. v.Chr.)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Homeros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホーミング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Heimfindevermögen (von Tieren)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (automatische)(f) Zielsuche (bei Raketen o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önvezérlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önvezérléses</gloss>
<gloss xml:lang="swe">målsökande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>platform</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) perron {verkorting van プラットホーム }</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) huis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) tehuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">home</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) geboortestreek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaderland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">thuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {honkbal} thuishonk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">thuisplaat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quai (gare)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Heim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Homebase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlagmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Kinderheim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Altenheim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflegeheim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bahnsteig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Plattform</gloss>
<gloss xml:lang="hun">peron</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helybeli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelőhely</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) платформа</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) дом</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tir</gloss>
<gloss xml:lang="slv">peron (kratko za プラットホーム)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: home) hogar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plataforma</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>home</gloss>
<gloss xml:lang="fre">home (d'enfants, etc)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームイン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホーム・イン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource ls_wasei="y">home in</lsource>
<gloss>goal reached (baseball)</gloss>
<gloss>get home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Homebase zurückkehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückkehr zur Homebase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームインプルーブメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホーム・インプルーブメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home improvement</gloss>
<gloss>HI</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heimverschönerung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームウエア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホーム・ウエア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">home wear</lsource>
<gloss>house dress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hausbekleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームエコノミックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホーム・エコノミックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home economics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauswirtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háztartástan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">economía doméstica (eng: home economics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームエレクトロニクス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホーム・エレクトロニクス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home electronics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heimelektronik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームオートメーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホーム・オートメーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home automation</gloss>
<gloss>HA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Austattung der Wohnung mit Maschinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haushaltsautomation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームクッキング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホーム・クッキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home cooking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimisches (n) Kochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームグラウンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホームグランド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホーム・グランド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home ground</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Heimatstadion (einer Baseb.‑ od. Fußball-Mannschaft etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) heimischer (m) Boden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazai pálya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">saját pálya</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hemmaplan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームゲーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホーム・ゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heimspiel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">saját pályán folyó játék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームコメディ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホームコメディー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホーム・コメディ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホーム・コメディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">home comedy</lsource>
<gloss>situation comedy</gloss>
<gloss>sitcom</gloss>
<gloss>family comedy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Familienkomödie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sitcom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームシック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homesick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heimweh</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazavágyódó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">morriña (eng: homesick)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hemsjuk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームショッピング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホーム・ショッピング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home shopping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Home (n) Shopping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームスチール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホーム・スチール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&baseb;</field>
<lsource ls_wasei="y">home steal</lsource>
<gloss>stealing home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gestohlener (m) Homerun (erschlichener Punkt im Baseball, der sich ergibt, wenn ein Läufer von der dritten Base zur Homebase läuft, während der Werfer wirft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームステイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homestay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gastfamilienaufenthalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Homestay (im Ausland bei einer Familie wohnen, um den Alltag des Landes kennenzulernen)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bivanje kot gost pri družini</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームストレッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homestretch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zielgerade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームスパン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homespun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Selbstgesponnenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handgesponnenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Stoff aus handgesponnenem Faden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durva szövésű szövet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durva szövésű vászon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házi szövésű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házilag font fonalból készült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házilag font</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házilag szőtt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háziszőttes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háziszőttesből készült</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hemväv|d</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームセキュリティーシステム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホーム・セキュリティー・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home security system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haushaltssicherheitssystem (gegen Gaslecks, Feuer und Einbrecher)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sistema de seguridad para el hogar (eng: home security system)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームターミナル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホーム・ターミナル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home terminal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heimendgerät</gloss>
<gloss xml:lang="hun">honállomás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームチーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホーム・チーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home team</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gastgeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gastgebendes (n) Team (z.B. beim Baseb.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazai csapat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームディレクトリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>home-directory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heimverzeichnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームトレード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホーム・トレード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home trade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hometrade</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belkereskedelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">part menti hajózás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parthajózás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームドクター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホーム・ドクター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">home doctor</lsource>
<gloss>family doctor</gloss>
<gloss>family physician</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hausarzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Allgemeinarzt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háziorvos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームドラマ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホーム・ドラマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">home drama</lsource>
<gloss>(TV) drama of family life</gloss>
<gloss>soap opera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familienschauspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Familienkomödie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Familiensitcom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームドレス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホーム・ドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">home dress</lsource>
<gloss>plain dress for everyday wear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauskleid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホーム・バー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home bar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hausbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームバンキング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホーム・バンキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>home banking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Homebanking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">privater elektronischer (f) Bankverkehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームフリージング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホーム・フリージング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home freezing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selber-Einfrieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームプレート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホーム・プレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home plate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlagmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Homebase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームヘルパー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホーム・ヘルパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home helper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ambulanter (m) Pfleger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ambulante (f) Pflegekraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Home (m) Helper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームメーカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homemaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hausfrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hausmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームメード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホームメイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>homemade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Selbstgemachtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. Hausgemachtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstgemachtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームラン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホーム・ラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>本塁打</xref>
<gloss>home run</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{honkb.} homerun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">homer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazafutás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームランダービー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホーム・ラン・ダービー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home run derby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Homerun(n) Derby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームリザベーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホーム・リザベーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home reservation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reservierung eines Fluges, von Fahrkarte, Theatertickets etc. von Zuhause aus per Computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームルーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homeroom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームワーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homework</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Hausaufgaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Hausarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házi feladat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deberes (eng: homework)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tareas escolares</gloss>
<gloss xml:lang="swe">läxa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hall (dance, concert, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {maatwoord voor hallen, zalen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {maatwoord voor holes}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hall</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {golf} hole</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hall</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trou (golf)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Edwin Herbert Hall (amerik. Physiker; 1855–1938)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Charles Martin Hall (amerik. Chemiker; 1863–1914)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Halle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aula</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Loch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lyuk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">az egész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sértetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зал</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dvorana</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: hall</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hole) pasillo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corredor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estancia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agujero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hoyo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hole</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>whole</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dining area of a restaurant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホールアウト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホール・アウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hole out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einlochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホールインワン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホール・イン・ワン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hole in one</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hole-in-One (Erreichen eines Lochs mit einem einzigen Schlag)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホールディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holding (i.e. holding something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Festhalten (ein Foul)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Führen bzw. (n) Festhalten des Balles (ein Foul)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Festhalten (ein Foul)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aktívák</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bírlalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halogató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vagyonrész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmiben lekötött tőke</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fasthållande</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>holding-pattern (e.g. aircraft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホールド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Halt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Festhalten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fermata</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajótér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól sikerült felvétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">raktér</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fäste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホールドアップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホールド・アップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>Hold up!</gloss>
<gloss>Hands up!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Raubüberfall verüben</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (bewaffneter)(m) Raubüberfall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">add meg magad!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fel a kezekkel!</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to hold up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Horn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alarmhorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hupe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agancs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">autóduda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">duda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hefti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaru</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szarv alakú serleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szarv alakú tartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szarv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tollbóbita</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tölcsér alakú öböl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tölcsér alakú torkolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tölcsér alakú vízfolyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tölcsér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tülök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üllőszarv</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>phon (unit of loudness level of sound)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホイール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) auto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerékpár</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rueda</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hjul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホイールキャップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホイール・キャップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">wheel cap</lsource>
<gloss>hubcap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wieldop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naafdop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Radkappe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホイッスル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whistle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fluit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fluitje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pfeife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Signalpfeife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schiedsrichterpfeife</gloss>
<gloss xml:lang="hun">síp</gloss>
<gloss xml:lang="spa">silbido (eng: whistle)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vissling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホイップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>whip (cream, etc.)</gloss>
<gloss>whipping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlagen (z.B. Sahne)</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Sahne) schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhúzókötél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocsis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tojáshab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadászinas</gloss>
<gloss xml:lang="swe">piska</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to whip</gloss>
<gloss>to whisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホイップクリーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホイップ・クリーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whipped cream</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) slagroom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geslagen room</gloss>
<gloss xml:lang="dut">crème fouettée</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., spreekt.} crème fraîche</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) slagroom {in vloeibare vorm}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dikke room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlagsahne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tejszínhab</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gräddskum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foil (esp. aluminium foil)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Folie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fólia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folpack</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vívótőr</gloss>
<gloss xml:lang="swe">folie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホスゲン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フォスゲン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Phosgen</lsource>
<gloss>phosgene</gloss>
<gloss>carbonyl chloride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phosgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kohlenoxidchlorid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Carbonylchlorid (sehr giftiges Gas; COCl₂)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fosgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホステス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hostess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Hostess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bardame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gastgeberin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háziasszony</gloss>
<gloss xml:lang="swe">värdinna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホステル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hostel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jugendherberge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfaches (n) Hotel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szálló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>host</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gastgeber (bei einer Party)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Host</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gigolo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Moderator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Host-Computer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogadós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házigazda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háziúr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vendéglátó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vendéglős</gloss>
<gloss xml:lang="swe">värd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホストカントリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホスト・カントリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>host country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gastgebendes (n) Land (bei einer internationalen Veranstaltung)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">värdland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホストクラブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホスト・クラブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>host club</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Host-Club</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gigolo-Club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホストコンピューター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホスト・コンピューター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>host computer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Host-Computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホストネーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>host-name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Name des Host-Computers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホストファミリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホスト・ファミリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>host family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gastfamilie</gloss>
<gloss xml:lang="swe">värdfamilj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホスピス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hospice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hospiz (Einrichtung zur Betreuung schwer kranker od. sterbender Menschen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hospicio (eng: hospice)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホスピタリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hospitalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hospitalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホスピタリティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホスピタリティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hospitality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gastfreundschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vendéglátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vendégszeretet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gästfrihet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホスピタル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hospital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hospital</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kórház</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hospital (eng: hospital)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sjukhus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホチキス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホッチキス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>named after the inventor, Hotchkiss</s_inf>
<gloss>stapler</gloss>
<gloss>paper fastener</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nietmachine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nietapparaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niettang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hechttang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tacker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} nietjesmachine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Klammerhefter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heftmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Hotchkiss-Maschinengewehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Klammerhefter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heftmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine Art Maschinengewehr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szálosztályozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főtermény-kereskedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűzőgép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szálosztályozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűzőgép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűzőgép</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spenjač</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: hotchkiss) grapadora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(am) engrapadora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hook (esp. for clothing)</gloss>
<gloss>hook and eye</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horog</gloss>
<gloss xml:lang="hun"> kampó</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>スナップ・3</xref>
<gloss>snap fastener</gloss>
<gloss>press stud</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hock (white wine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホッケー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hockey</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} hockey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hockey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feldhockey</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хоккей</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hockey (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hockey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホッテントット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コイ族</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>Hottentot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Khoikhoin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Khoikhoi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Khoi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hottentotte(m) (Völkerfamilie in Süd‑ und Südwestafrika; Hottentotte bzw. hottentotto wird heute als anstößig und rassistisch angesehen)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hottentott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>コールド・1</ant>
<gloss>hot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) heet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) recent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">actueel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heet van de naald</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) gloedvol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enthousiast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heftig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geanimeerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) heiße (f) Temperatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) heiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) heißer (m) Kaffee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) Hot (m) Jazz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiß</gloss>
<gloss xml:lang="hun">be van indulva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fel van húzva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felgerjedt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forrón</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kirobbanó formában lévő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rikító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szexuálisan felgerjedt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szexuálisan vonzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túl fűszeres</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vroča (kava)［コーヒー］</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caliente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ferviente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットウォー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heißer (m) Krieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットカーラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホット・カーラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot curler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lockenstab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hot-key</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kurztaste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hotkey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットケーキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hotcake</gloss>
<gloss>pancake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pfannkuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eierkuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットコーナー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホット・コーナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot corner (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dritte (f) Base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットジャズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホット・ジャズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot jazz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hot (m) Jazz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットスポット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホット・スポット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot spot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Hotspot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schmelzregion im Erdmantel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Krisenherd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unruheherd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Hotspot (Knotenpunkt für drahtlose lokale Computer-Netzwerke)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Hotspot (anklickbare Stelle auf dem Bildschirm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Hotspot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stark radioaktiv verseuchte (f) Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényfolt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットドッグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホット・ドッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot dog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} hotdog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">worstbroodje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Hotdog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiße (f) Wurst in einer Semmel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">virsli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットニュース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホット・ニュース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot news</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiße (f) Nachricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットバルーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホット・バルーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot balloon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heißluftballon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットパンツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hotpants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hotpants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heißes (n) Höschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットプレート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hotplate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kochplatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bratplatte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főzőlap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットポテト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホット・ポテト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot potato</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (sprichwörtliche) heiße (f) Kartoffel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cikis dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cikis ügy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényelmetlen probléma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényes probléma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットマネー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホット・マネー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heißes (n) Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットライン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホット・ライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot line</gloss>
<gloss>hotline</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hotline</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rode telefoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} telefoonverbinding tussen het Witte Huis en het Kremlin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) heißer (m) Draht (zur Zeit des kalten Krieges zwischen dem Weißen Haus und dem Kreml)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Hotline</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forró drót</gloss>
<gloss xml:lang="swe">heta linjen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットラボ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>hot laboratory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laboratorium, in dem mit hochstrahlendem Material umgegangen wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットロッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホット・ロッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot rod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hotrod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auffrisiertes (n) Auto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホッパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hopper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trichter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tender</gloss>
<gloss xml:lang="hun">surrantó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tölcsér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hopfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sprung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házibál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szökdelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szökellés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táncmulatság</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>also 忽布</s_inf>
<lsource xml:lang="dut"/>
<gloss>hops (Humulus lupulus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホップステップジャンプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホップ・ステップ・ジャンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hop, step and jump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dreisprung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hármasugrás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホテル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hotel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hotel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hôtel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hotel (im westlichen Stil)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hotel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szálloda</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отель</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гостиница</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hotel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hotel (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hotell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホノルル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Honolulu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Honolulu (Hptst. von Hawaii, USA; auf Owahu)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Гонолулу</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Honolulú</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホビー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hobby</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hobby</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefhebberij</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hobby</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hobbi</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hobby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホビークラフト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホビー・クラフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hobby craft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Hobby betriebene (f) Handwerksarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホモ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>ホモセクシュアル</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>homo</gloss>
<gloss>homosexual (esp. a male)</gloss>
<gloss>homosexuality (esp. male-male)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) homo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) homoseksualiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">homofilie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) homo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">homofiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">homoseksueel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} flikker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform., pej.} pielepoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{vulg.} ruigpoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} janet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} mietje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) homogenisering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {chem.} HOMO</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Homogenisierung (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Homo sapiens (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Homonide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwuler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Homo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Homosexueller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">homosexuell</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: homo) eng: gay</gloss>
<gloss xml:lang="spa">homosexual</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afeminado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(am) puto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">joto</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ホモ接合体</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>homozygote</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>homogenization</gloss>
</sense>
<sense>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>Homo (genus of primates inc. modern humans)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホモエコノミクス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホモ・エコノミクス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>Homo economicus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Homo oeconomicus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wirtschaftsmensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschließlich nach wirtschaftlichen Zweckmäßigkeiten handelnder (m) Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホモエレクトス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホモエレクトゥス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホモ・エレクトス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホモ・エレクトゥス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>Homo erectus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Homo erectus (ausgestorbener Vorläufer des heutigen Menschen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">homo erectus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホモゲナイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homogenize</gloss>
<gloss>homogenise</gloss>
<gloss xml:lang="swe">homogenisera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホモサピエンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホモ・サピエンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>Homo sapiens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Homo sapiens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der moderne (m) Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホモジナイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homogenize</gloss>
<gloss>homogenise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Homogenisierung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">homogenisera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホモセクシャル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホモセクシュアル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homosexual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Homosexueller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Homosexualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Homosexueller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Homosexualität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homoszexuális</gloss>
<gloss xml:lang="spa">homosexual (homosexual)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">homosexuell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホモハビリス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホモ・ハビリス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>Homo habilis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Homo habilis (ausgestorbener Vorläufer des heutigen Menschen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホモフォニー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homophony</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} homofonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Homophonie</gloss>
<gloss xml:lang="swe">homofoni</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホモモーベンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Homo movens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホモルーデンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホモ・ルーデンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ホモファーベル</xref>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>Homo ludens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Homo ludens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der (m) Mensch als Spielender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horror</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschrikking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gruwel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vreselijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">horreur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">horror</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Horror</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grausen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gruseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gräuel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borzasztó volta vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hidegrázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rettenetes volta vminek</gloss>
<gloss xml:lang="swe">horrör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホリゾント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Horizont</lsource>
<gloss>horizon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Horizont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horizont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkaszint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rétegszint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemhatár</gloss>
<gloss xml:lang="rus">горизонт</gloss>
<gloss xml:lang="spa">horizonte (ger: Horizont)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホリデー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホリデイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holiday</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feiertag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Billie Holiday (eigentl.) Eleonora Fagan (amerik. Sängerin; 1915–1959)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkaszüneti nap</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lovdag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホルスター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(nf) Halfter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pisztolytáska</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pistolera (eng: holster)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">funda de una pistola</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pistolhölster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホルスタイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>Holstein</gloss>
<gloss>German cow race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Holsteiner (schwarz-weiß gefleckte Kuhrasse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホルダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホールダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Halter (etw., das etw. hält)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Halter (jmd., der etw. hält)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Halter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befogó készülék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befogókészülék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betöltő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">birtokban tartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogosított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szipka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartó készülék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartókészülék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viselő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmit kézben tartó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">innehavare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホルマリン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フォルマリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formalin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Formalin (Wz.; gesättigte Lösung von Formaldehyd in Wasser)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホルマント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formant</gloss>
<gloss xml:lang="swe">formant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホルミウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holmium (Ho)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホルモン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Hormon</lsource>
<gloss>hormone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {geneesk., dierk.} hormoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {cul.} orgaanvlees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingewanden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} penserij</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Hormon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Eingeweide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gedärme (von Rind, Schwein etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hormonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hormon</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гормон</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hormon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hormona (ger: Hormon)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hormon</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>放物焼き</xref>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>cows' or pigs' offal (entrails)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホルン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>horn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} hoorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Horn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agancs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">autóduda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">duda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hefti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaru</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szarv alakú serleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szarv alakú tartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szarv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tollbóbita</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tölcsér alakú öböl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tölcsér alakú torkolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tölcsér alakú vízfolyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tölcsér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tülök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üllőszarv</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuerno (ger: horn)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cornamenta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">horn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホログラフィ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホログラフィー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Holographie</gloss>
<gloss xml:lang="swe">holografera</gloss>
<gloss xml:lang="swe">holografi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホログラフィック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holographic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">holographisch</gloss>
<gloss xml:lang="swe">holografisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホログラム</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hologram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hologramm</gloss>
<gloss xml:lang="rus">голограмма</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hologram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホロコースト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holocaust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holocaust (Vernichtung der europäischen Juden durch die Nazis)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">népirtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűzáldozat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">holocausto (eng: holocaust)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホロスコープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horoscope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Horoskop</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horoszkóp</gloss>
<gloss xml:lang="swe">horoskop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホワイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">witte kleur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) witte verf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">witte kleurstof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) leek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">amateur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) overhemd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Weiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiße (f) Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Weißer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) weiße (f) Korrekturflüssigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tipp-Ex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gilbert White (engl. Pfarrer und Naturkundler; 1720–1793)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ártalmatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">céltábla szélső köre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feddhetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér emberre jellemző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér fajú ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér fajú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér festék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér hajú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér izzásig hevített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér öltözet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér ruha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér ruhájú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér szín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér színű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehérbe öltözött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehérítőszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehérizzó hő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehérizzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehérruhás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehérség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kommunistaellenes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mázatlan porcelán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellétalálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem kommunista</gloss>
<gloss xml:lang="hun">polírozatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeplőtlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszta fehér állatfajta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üresen maradt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világos sakkfigura</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világos</gloss>
<gloss xml:lang="rus">белый (en: white)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">blanco (eng: white)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vit</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>correction fluid</gloss>
<gloss>white-out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトカソリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white gasoline</gloss>
<gloss>white petrol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトカラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white-collar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angestellter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトゴールド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホワイト・ゴールド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white gold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weißgold</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vitguld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトスペース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホワイト・スペース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white space</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weißraum (durch Layout etc. bedingt unbedruckt bleibender Raum einer Druckseite)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトソース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホワイト・ソース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white sauce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiße (f) Soße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sauce hollandaise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Béchamel-Soße</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér mártás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stuvning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトタイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホワイト・タイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white tie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weißer (m) Schlips</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér nyakkendő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">frakk</gloss>
<gloss xml:lang="swe">frack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトデー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホワイトデイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホワイト・デー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホワイト・デイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>White Day (March 14th)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">White (m) Day (an diesem Tag revanchieren sich die japanischen Männer für die Geschenke, die sie zum Valentinstag von Frauen geschenkt bekommen haben; 14. März)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトノイズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホワイト・ノイズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white noise</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vitt brus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトハウス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホワイト・ハウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>White House</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Weiße (n) Haus (Amts‑ und Wohnsitz des amerik. Präsidenten)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér ház</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトペッパー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホワイト・ペッパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white pepper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weißer (m) Pfeffer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vitpeppar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトホール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホワイト・ホール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>white hole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Whitehall (Durchfahrtsstraße in London, an der Regierungsbüros; steht auch für den öffentlichen britischen Verwaltungsdienst)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weißes (n) Loch (hypothetisches Gegenteil eines Schwarzen Lochs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトボード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whiteboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Whiteboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weißwandtafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiße (f) Tafel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトミート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホワイト・ミート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white meat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weißes (n) Fleisch wie beispielsweise Geflügel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehérhús</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyúlhús</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárnyashús</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトリカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホワイト・リカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white liquor</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (eine Art) japanischer Branntwein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phon (unit of loudness)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phon (Einheit für Lautstärke; Zeichen: phon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホンキートンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honky-tonk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホンジェラス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホンジュラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Honduras</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Honduras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Honduras (Staat in Mittelamerika)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Гондурас</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Honduras</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホンダ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Honda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Honda (weltgrößter Motorradhersteller; Sitz: Tōkyō; gegründet 1948 von Honda Sōichirō, 1906–1991; seit 1963 auch Kraftfahrzeughersteller)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Honda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホ短調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホたんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>E minor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">moll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホ長調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホちょうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>E major</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schleife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baud (Einheit der Telegrafiergeschwindigkeit)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bocsánatkérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csónakdaru</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első evezős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejbólintás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűrészkeret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajó eleje</gloss>
<gloss xml:lang="hun">íj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ívvonalzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kengyel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köszönés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötött csomó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">léghajó orra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyeregállvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyeregváz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orrevezős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orrtőke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ökörjárom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">selyemzsinór</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spiccevezős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szalagcsokor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szivárvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonóhúzás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>baud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) jongen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">joch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knaap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knul</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kelner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ober</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bediende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">booi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jongmaatje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} piccolo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoteljongen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} wout</gloss>
<gloss xml:lang="fre">garçon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">serveur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Junge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kellner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ober</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Steward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Page</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hotelboy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiú</gloss>
<gloss xml:lang="slv">fant</gloss>
<gloss xml:lang="slv">deček</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: boy) muchacho (eng: chico)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gosse</gloss>
<gloss xml:lang="swe">grabb</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pojke</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bellboy</gloss>
<gloss>porter</gloss>
<gloss>waiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーイスカウト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボーイ・スカウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Boy Scouts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) boyscout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} scout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">padvinder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkenner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwartjesvinder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) scouting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scoutisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">padvinderij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkennerij</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pfadfinder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jóvenes exploradores (eng: boy scouts)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーイソプラノ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボーイ・ソプラノ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boy soprano</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jungensopran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーイッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boyish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jungenhaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiús</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisfiús</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーイハント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボーイ・ハント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ガールハント</xref>
<gloss>boy hunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Suche nach einem Freund od. Geliebten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーイフレンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boyfriend</gloss>
<gloss>male friend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petit ami</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (fester)(m) Freund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Boyfriend</gloss>
<gloss xml:lang="slv">fant ljubimec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">fant</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prijatelj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ljubimec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">novio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーイング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボウイング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>運弓法</xref>
<gloss>bowing (of a string instrument)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bogenführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Boeing (amerik. Flugzeugbauer)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonóvezetés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Boeing (Company)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーカラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボー・カラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bow collar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bogenkragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーカリスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴォーカリスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocalist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vokalist</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вокалист</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vocalista (eng: vocalist)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vokalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーカル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴォーカル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボウカル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>vocal music</gloss>
<gloss>vocals</gloss>
<gloss>song</gloss>
<gloss>singing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vokalmusik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">énekelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanggal bíró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magánhangzói</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vokális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zengő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sånglig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーカルソロ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボーカル・ソロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocal solo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vokalsolo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーキサイト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボーザイト</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bauxite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bauxiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauxit (Grundstoff für die Aluminiumgewinnung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauxit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bauxit</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bauxit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{honkb.} schijnworp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Balk (eine Art Foul des Werfers)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">épületgerenda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fel nem szántott földsáv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gerenda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halászhálókat összekötő kötél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háló felinja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztet tartó pózna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztet tartó rúd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiindulási állás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiindulási helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötőgerenda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megműveletlen földsáv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mestergerenda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mezsgye</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy gerenda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rúd gépek leállítására</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váratlan bosszantó eset</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zökkenő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>vogue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeitgeschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fashion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーゲン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Bogen</lsource>
<gloss>bow (in skiing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Bogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Bogen (zum Streichen von Saiteninstr.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bocsánatkérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csónakdaru</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első evezős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejbólintás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűrészkeret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajó eleje</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajó előrésze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajó orra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">íj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ívvonalzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kengyel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köszönés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötött csomó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">léghajó orra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyeregállvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyeregváz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orrevezős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orrtőke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ökörjárom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">selyemzsinór</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spiccevezős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szalagcsokor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szivárvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonóhúzás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボースン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boatswain</gloss>
<gloss>bosun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Bootsmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Boss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meister</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedélzetmester</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitorlamester</gloss>
<gloss xml:lang="swe">båtsman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボータイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bow tie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fliege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Smokingschleife</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csokornyakkendő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">butterfly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>border</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grenze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széle vminek</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>boarder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーダーライン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボーダー・ライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>border line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grenzlinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boat</gloss>
<gloss>rowing boat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-boot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roeiboot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuitje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sloep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bootje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaartuig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aviron</gloss>
<gloss xml:lang="fre">canot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bolzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Boot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">evezős csónak</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лодка</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čoln</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čoln na vesla</gloss>
<gloss xml:lang="slv">barka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: boat) bote de remos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボートネック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボート・ネック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boat neck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bootsausschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボートピープル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボート・ピープル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boat people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Boatpeople</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bootsflüchtlinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>board</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) plank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beplanking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoolbord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">birkanyíró helyiség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">birkanyírók létszáma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">deszka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élelmezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajóoldal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajóoldalfal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játékasztal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapcsolótábla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keménypapír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műszertábla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">papírlemez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendszeres koszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sakktábla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanácskozó testület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">választmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vastag deszkalap</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tablero</gloss>
<gloss xml:lang="swe">borda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボードセーリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボードセイリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boardsailing</gloss>
<gloss>windsurfing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Windsurfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボードビリアン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vaudevillian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vaudeville-Künstler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボードビル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>vaudeville</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vaudeville</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Revue</gloss>
<gloss xml:lang="hun">énekes-zenés vígjáték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varieté</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vidám operett</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vaudeville</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vådevill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボードレベル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>board-level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーナス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボナス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bonus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bonus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">premie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gratificatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extra toeslag</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bonus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gratifikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">13. bzw. 14. (n) Gehalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urlaubsgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weihnachtsgeld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külön juttatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyereségrészesedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendkívüli osztalék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prémium</gloss>
<gloss xml:lang="rus">премия</gloss>
<gloss xml:lang="slv">doklada</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bonus</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dodatek (pri plači)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: bonus) bonus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bonus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボウリング</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボーリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bowling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bowling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kegelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het boren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bowling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kegelen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bowling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bohren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufbohren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bowling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bohren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekézés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">unalmas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bolos (deporte)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bowling</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ボーリング</stagr>
<gloss>boring</gloss>
<gloss>drilling</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>bawling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ball</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor wijdballen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {honkbal} wijdbal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) karton</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bordpapier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) kom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">balle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Wurf, der nicht durch die Schlagzone geworfen wurde und nicht geschlagen wurde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pappe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pappkarton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Karton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schüssel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">golyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gömb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ivás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kupa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélytányér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekegolyó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">žoga</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skodela</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skleda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: ball</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bowl) pelota</gloss>
<gloss xml:lang="spa">balón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tazón</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skål</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bowl</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ボール紙</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>board (e.g. cardboard, pasteboard)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボールド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fettdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fetter (m) Drucksatz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félkövér betű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fett betű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merész</gloss>
<gloss xml:lang="swe">djärv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボールベアリング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボール・ベアリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ball bearing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kogellager</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kogelkussen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kugellager</gloss>
<gloss xml:lang="hun">golyós csapágy</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kullager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボールペン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボール・ペン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">ball pen</lsource>
<gloss>ball-point pen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">balpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ballpoint</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kogelpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">balpuntpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bolpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bolpuntpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kogelpuntpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., spreekt.} stylo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., spreekt.} bic</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stylo à bille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kugelschreiber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">golyóstoll</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шариковая ручка</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kemični svinčnik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: ball-point) bolígrafo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pluma fuente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボール盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボールばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boor-bank drilling machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bohrbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーレート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボードレート</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボー・レート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボード・レート</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>baud rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Baud-Rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="por">bolo</lsource>
<gloss>small, round cookie</gloss>
<gloss>small, round biscuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} knapperig koekje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bolo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">portugiesische (m) Kekse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>born</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sarah Vaughan (amerik. Jazzsängerin; 1924–1990)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszenved</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">születésű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">született</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmilyen születésű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmire született</gloss>
<gloss xml:lang="swe">född</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>Bourne (shell)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーンヘッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bonehead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechtes (n) Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökönyös ostoba ember</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) boa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} verenboa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {dierk.} boa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} boa constrictor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) kaliber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diameter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boring (van een cilinder)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ziel (van een vuurwapen)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) (hoge) vloedgolf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bore</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getijdegolf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {beursterm} boa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Boa (Riesenschlange)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Boa (schmaler Schal aus z.B. Pelz oder Federn)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kaliber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kan disznó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vaddisznó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadkan</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bore</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>boar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボイコット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>boycott</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boycot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kopersstaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Boykott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">boykottieren</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бойкот</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bojkot</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: boycott) boicot</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sabotaje</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bojkott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボイジャー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボイエジャ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voyager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Voyager (Name zweier amerik. Raumsonden)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajóutas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボイス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Joseph Beuys (dtsch. Künstler; 1921–1986)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igealak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zönge</gloss>
<gloss xml:lang="rus">голос</gloss>
<gloss xml:lang="spa">voz (eng: voice)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">röst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボイスメールボックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボイス・メール・ボックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voice mail box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sprachbox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボイスレコーダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボイス・レコーダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">voice recorder</lsource>
<gloss>dictaphone</gloss>
<gloss>dictation system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Voicerecorder (Cockpit-Stimmrekorder eines Flugzeuges)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボイヤー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boyar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボイラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボイラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boiler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heetwaterketel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoomketel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">warmwaterreservoir</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kookketel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwarmingsketel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} waterverwarmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Boiler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kessel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kazán</gloss>
<gloss xml:lang="swe">värmepanna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボウラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bowler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Werfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Bowlingspieler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kuglizó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekéző</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボウル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bowl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schüssel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fagolyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kupa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélytányér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pipafej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stadion</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bowla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボウルゲーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボウル・ゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bowl game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボキャブラリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocabulary</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woordenschat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vocabulaire</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lexicon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vokabular</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szókincs</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ordskatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボギー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bogey (golf)</gloss>
<gloss>bogie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bogey (ein Schlag über par)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bogey (ein Schlag mehr als die für das Loch festgesetzte Einheit; ein Schlag über Par)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísértet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">madárijesztő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mumus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísértet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">madárijesztő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mumus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rémkép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgóalváz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgóváz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgózsámoly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fürdő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fürdőmedence</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kotrógép kocsirésze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボクサー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boxer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bokser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} vuistvechter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} pugilist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {dierk.} boxer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Boxer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Boxer (die Hunderasse)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ökölvívó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">boxare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">boxer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボクシング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boxing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het boksen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bokssport</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het vuistvechten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} pugilistiek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Boxen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Faustkampf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boksz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボクシングの試合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボクシングのしあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boxing bout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Boxturnier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボコーダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボコーダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocoder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vocoder (Gerät zur Sprachfrequenzkompression u. künstlichen Erzeugung von Sprache)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボサノバ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="por"/>
<gloss>bossa nova</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mf) Bossa Nova (Mischung aus Samba und Modern Jazz; port. bossa ist eigentlich feminin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boss</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kopstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leidende figuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ギャングの} bendeleider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bendehoofd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) baas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {techn.} naaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) Voss {= Noorse gemeente}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Boss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hieronymus Bosch (niederländ. Maler; um 1450–1516)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felületből kiálló gomb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvigyázó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főbonc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gombdísz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazgató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerek domborítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerek domborulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkaléc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pajzsdudor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártvezér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szuper</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengelyvastagodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törzsfő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzemvezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zabla végének domború díszítése</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jefe (eng: boss)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">chef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボストン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Boston</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Boston</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Boston (Hptst. von Massachusetts, USA)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bostoner</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Бостон</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Boston</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボスニア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bosnia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Bosnië</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bosnien (nördl. Teil von Bosnien und Herzegowina)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Босния</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Bosna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Bosnia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Bosnien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボスニアヘルツェゴビナ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボスニア・ヘルツェゴビナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bosnia-Herzegovina</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Bosnië en Herzegovina</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bosnia und (f) Herzegowina (Staat in Südosteuropa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鈕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボタン</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>kanji is only used for push-buttons</s_inf>
<lsource xml:lang="por">botão</lsource>
<gloss>button</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor knopen op een jas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hemd}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) knoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knoopje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) knop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toets</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Knopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Taste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Button</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gomb</gloss>
<gloss xml:lang="spa">botón (por: botão)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボタンダウン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>button down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Buttondown-Kragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buttondown…</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nedknapp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボタンホール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buttonhole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knopfloch am Refers</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gomblyuk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gomblyukba tűzött virág</gloss>
<gloss xml:lang="swe">knapphål</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボタンロック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>button lock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>box</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) doos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) aparte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgeschoten ruimte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{劇場の} loge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{喫茶店の} box</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chambre séparée</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) hokje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{電話～} cel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ポリス～} huisje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) boxcalfleer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schachtel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schachtelform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Schachtelförmiges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Kutschermantel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Boxkalf, (n) Boxcalf (feingenabtes Kalbsleder; Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bukszus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páholy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">puszpáng</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caja (eng: box)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボックスカーフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボックス・カーフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>box calf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボックスシート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボックス・シート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>box seat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Logenplatz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páholyülés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボックスストア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボックス・ストア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>box store</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボツリヌス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>botulinus (bacillus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Botulinusbazillus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Clostridium botulinum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボツワナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Botswana</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Botswana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Botswana (Binnenstaat im südl. Afrika)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">botswanisch</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Ботсвана</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Botsuana (eng: Botswana)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Botswana</gloss>
<gloss xml:lang="swe">botswansk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボディー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボディ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボデー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バディー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バディ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lichaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">body</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} romp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) carrosserie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">casco</gloss>
<gloss xml:lang="dut">romp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {kleding} lijfje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {bokssp.} buik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Partner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kollege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kumpel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Partner einer Zweiergruppe (z.B. beim Schwimmunterricht zur Unfallvermeidung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehäuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Karosserie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erdőállomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főrész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangszerszekrény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holttest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hulla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalaptető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karosszéria</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocsiszekrény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konzisztencia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruhaderék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömöttség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erdőállomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főrész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangszerszekrény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holttest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalaptető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karosszéria</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocsiszekrény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruhaderék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömöttség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erdőállomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főrész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangszerszekrény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holttest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hulla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalaptető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karosszéria</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocsiszekrény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konzisztencia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruhaderék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömöttség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тело</gloss>
<gloss xml:lang="slv">karoserija</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kår</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. バディー</s_inf>
<gloss>buddy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボディーシャンプー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボディー・シャンプー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body shampoo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüssige (f) Seife für den Körper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボディスーツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボディースーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bodysuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bodysuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bodysuit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボディーチェック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボディチェック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボディー・チェック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボディ・チェック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource ls_wasei="y">body check</lsource>
<gloss>strip-searching</gloss>
<gloss>security check</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Leibesvisitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Bodycheck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) den Körper abtasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einen Bodycheck durchführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Leibesvisitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Bodycheck</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztonsági vizsgálat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボディートーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボディー・トーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body talk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zurgeltungbringen der Körperumrisslinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボディートリートメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボディー・トリートメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body treatment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボディービル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボディビル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body-building</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bodybuilding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bodybuilding (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бодибилдинг</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bodybuilding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボディーブロー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボディブロー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボディー・ブロー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボディ・ブロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body blow (e.g. boxing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Körperstoß</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megsemmisítő csapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súlyos csapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testközépre mért ütés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボディーペインティング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボディペインティング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボディー・ペインティング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボディ・ペインティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body painting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Body-Painting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボディーライン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボディー・ライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kontur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Silhouette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umrisslinie (eines Menschen, Autos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボディーランゲージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボディランゲージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボディー・ランゲージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボディ・ランゲージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Körpersprache</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kroppsspråk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボディコン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>ボディーコンシャス</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">body con(scious)</lsource>
<gloss>sexually flattering clothing</gloss>
<gloss>tight-fitting clothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bodikon (Modebewegung ab Mitte der Achtziger mit extrem figurbetonter Kleidung, z.T. sehr kurzen Röcken etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボトム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Boden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unterseite (z.B. eines Surfbrettes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) unterer (m) Saum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Unterteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterer (m) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feneke vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legalsó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">botten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボトムアウト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボトム・アウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottom out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボトムアップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottom-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bottom-up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボトムライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottom-line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボトムレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottomless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kein (n) Unterteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unten ohne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feneketlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmérhetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ülés nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ülőlap nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bottenlös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボトル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} bottel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flasche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">palack</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szénaköteg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">botella (eng: bottle)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">flaska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボトルキープ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボトル・キープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">bottle keep</lsource>
<gloss>practice of buying a bottle of spirits at a bar which is then kept there for the customer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufbewahren einer persönlichen Flasche in der Stammkneipe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボトルネック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottleneck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Engpass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stauung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Flaschenhals</gloss>
<gloss xml:lang="hun">palacknyak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűk keresztmetszet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">torlódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útszűkület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűk keresztmetszet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leggyengébb láncszem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボナンザグラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bonanzagram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bonanzagram (Quiz, bei dem ein mit Lücken versehener Satz vervolständigt werden muss)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pagenschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bubikopf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis lökés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis meghajlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis ütődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kurtított farok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">shilling</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szántalp</gloss>
<gloss xml:lang="swe">guppa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボブスレー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bobsleigh</gloss>
<gloss>bobsled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bobschlitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bob</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bobsleigh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボヘミアン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bohemian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bohemien</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bohém</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cseh személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cseh</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csehországi személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csehországi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">huszita</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bohem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボヘミアングラス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボヘミアン・グラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bohemian glass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bomb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bombe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bomba</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bomb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼやぼや</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボヤボヤ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>carelessly</gloss>
<gloss>inattentively</gloss>
<gloss>absentmindedly</gloss>
<gloss>doing nothing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">distrait</gloss>
<gloss xml:lang="fre">négligent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paresseux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unaufmerksam sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unaufmerksam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedankenlos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondtalan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atontadamente</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>long and disheveled (e.g. hair) (dishevelled)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>flaring up (e.g. fire)</gloss>
<gloss>rising (e.g. steam)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボランタリーチェーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボランタリー・チェーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voluntary chain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボランティア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボランテァ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バランティア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>volunteer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijwilliger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrenamtlicher (m) Mitarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ehrenamtlicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freiwilliger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freiwilliger (m) Helfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der freiwillig und kostenlos für das Gemeinwohl arbeitet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önként jelentkező</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prostovoljno delo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prostovoljec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">voluntario (eng: volunteer)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">volontär</gloss>
<gloss xml:lang="swe">volontär</gloss>
<gloss xml:lang="swe">frivillig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボリューム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volume (sound level)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">volume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Lautstärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Datenträger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangerő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jakost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obseg (zvoka)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volumen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cantidad</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>volume (books)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouton de réglage (éventuellement sans aucun rapport avec un volume)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ボリュームサラダ</xref>
<gloss>volume</gloss>
<gloss>substantial quantity (e.g. hearty meal)</gloss>
<gloss>bulk</gloss>
<gloss>bulkiness</gloss>
<gloss>mass</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>any kind of adjustment knob, not necessarily for sound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボリュームコントロール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボリューム・コントロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volume control</gloss>
<gloss xml:lang="spa">control de volumen (eng: volume control)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volumen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">volymkontroll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボリシェヴィキ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボルシェビキ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボリシェビキ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボルシェヴィキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus">Bolsheviki</lsource>
<gloss>Bolshevik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gesch.} bolsjewiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bolsjewist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bolschewist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Bolschewiki (Lenins Flügel der Sozialdemokratischen Arbeiterpartei Russlands)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kommunist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bolschewist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Bolschewiki (Lenins Flügel der Sozialdemokratischen Arbeiterpartei Russlands)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kommunist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボルシチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus">borshch</lsource>
<gloss>borscht (Eastern European and Russian soup, usu. made with beets)</gloss>
<gloss>borsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Borschtsch (russische Suppe)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">борщ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボルダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Boulder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Boulder (Stadt im Bundesstaat Colorado, USA)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy szikladarab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vándorkő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボルツマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Boltzmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ludwig Boltzmann (österr. Physiker; 1844–1906)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボルテージ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボルテイジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voltage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Stromspannung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Spannung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufregung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begeisterung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">voltaje (eng: voltage)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>excitement</gloss>
<gloss>enthusiasm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボルト</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴォルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) volt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voltage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bolzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volt (Einheit der elektrischen Spannung; Zeichen: V)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen kitérő testfordulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körfordulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">volt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapszeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílvessző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rigli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tolózár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villámcsapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zárnyelv</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вольт</gloss>
<gloss xml:lang="slv">matica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volt (unidad de potencial eléctrico)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ボルト</stagr>
<gloss>bolt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボルボ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴォルヴォ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Volvo (Swedish car brand)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Volvo (schwed. Autokonzern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボレー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volley</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Volley</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flugball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Flug geschlagener (m) Ball</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levegőből ütés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">röpte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szóözön</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volea (eng: volley)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">salva</gloss>
<gloss xml:lang="swe">volley</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボレロ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>bolero</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bolero {Spaanse dans}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {muz.} bolero {Spaanse dansmuziek}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) bolero {kort manteltje}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Bolero (spanischer Tanz)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Bolero (knopflose, kurze Jacke, urspr. die offene Jacke eines Toreros)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Boléro (Werk von Maurice Ravel; ; Uraufführung ; 1929 in Paris)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bolero (spa:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bor (Halbmetall)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bór</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">bon</lsource>
<gloss>good</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Bonn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bonn (Stadt am Rhein; ehem. Hptst. der Bundesrepublik Deutschland)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Бонн</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bueno (fre: bon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボンゴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bongo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bongó</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bongos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bongotrommel (einfellige paarweise verwendete Trommel kubanischen Ursprungs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボンジュール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>今日は</xref>
<lsource xml:lang="fre">bonjour</lsource>
<gloss>good day</gloss>
<gloss>good morning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Guten Tag!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Guten Morgen!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボンソワール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>今晩は</xref>
<lsource xml:lang="fre">bonsoir</lsource>
<gloss>good evening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Guten Abend!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボンディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bonding</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötő-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Alleskleber (nach dem Markennamen Bond)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wertpapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Effekten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anleihepapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schuldschein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosíték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vámőrizet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">obligation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボンネット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bonnet</gloss>
<gloss>(car) hood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bonnet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) motorkap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kühlerhaube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Motorhaube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Bonnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Damenhut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főkötő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">motorháztető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gengszter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapucni</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bonnet (hat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボンベ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Bombe</lsource>
<gloss>compressed gas cylinder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cilinder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gasflasche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gáztartály</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボンベイブラッド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボンベイ・ブラッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bombay blood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボンレスハム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボンレス・ハム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boneless ham</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knochenloser (m) Schinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポーカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Poker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">égetővas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogarhordozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kotróvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piszkavas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">póker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">salakkotró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűzvonó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">eldgaffel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">poker</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spiselkrok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポーカーフェイス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポーカーフェース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポーカー・フェイス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポーカー・フェース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poker face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pokerface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pork</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} varkensvlees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">varken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwijnenvlees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schweinefleisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">disznóhús</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fläsk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポークカツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポーク・カツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>pork cutlet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schweinekotelett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schweineschnitzel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポークカツレツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポーク・カツレツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pork cutlet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} varkenslapje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">varkensschnitzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schweinekotelett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schweineschnitzel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポークソテー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポーク・ソテー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pork saute</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} gesauteerd varkensvlees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sautiertes (n) Schweinefleisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポークチョップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポーク・チョップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pork chop</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fläskkotlett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポーセリン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポーセレン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポースレン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>porcelain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポーズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pose</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) pauze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderbreking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) pose</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pose</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korona</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszakítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szünet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pavza</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odmor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: pause</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pose) pausa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pose</gloss>
<gloss xml:lang="spa">postura</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>porter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kruier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sjouwer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">witkiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drager</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Porter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gepäckträger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hausdiener (im Hotel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Lastträger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sherpa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Cole Porter (amerik. Komponist; 1891–1964)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Katherine Anne Porter (amerik. Schriftstellerin; 1890–1980)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barna sör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hálókocsi-kalauz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hordár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">portás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szalonkocsi-pincér</gloss>
<gloss xml:lang="rus">швейцар</gloss>
<gloss xml:lang="rus">носильщик</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stadsbud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポータビリティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Tragbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Portabilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übertragbarkeit (von Programmen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Rufnummernmitnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポータブル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Portable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Tragbares</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tragbar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">portátil (eng: portable)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポーチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パウチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagr>ポーチ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>porch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) portaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">portiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorportaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zakje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tasje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buidel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Täschchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vordach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Windfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorhalle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állat erszénye</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erszény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táska a szem alatt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zacskó</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pouch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>port</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Hafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Port</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Portwein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágyúlék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bal oldal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajó bal oldala</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikötőváros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiömlőnyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső magatartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső viselkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső viselkedésmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalnyílás-fedél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">portói</gloss>
<gloss xml:lang="hun">raktárnyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelelőakna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szivárgásmentesen elzárható hajóablak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">városkapu</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörös bor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hamnstad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポートタワー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポート・タワー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>port tower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポートフォリオ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portfolio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Portfolio</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aktatáska</gloss>
<gloss xml:lang="hun">miniszteri tárca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">porfolio (eng: portfolio)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポートワイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポート・ワイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>port wine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Portwein</gloss>
<gloss xml:lang="swe">portvin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポーラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポーラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポーラル</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagr>ポーラー</stagr>
<stagr>ポーラ</stagr>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>polar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Poral (eine Gewebeart)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>poral (type of 'summer' fabric with large 'pores')</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポーラータイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polar tie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波蘭</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポーランド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Poland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polen (Staat im östlichen Mitteleuropa)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">polonia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Polen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポーランド語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポーランドご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Polish (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polnisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポーリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Polling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Linus Carl Pauling (amerik. Chemiker; 1901–1994)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポル</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pole</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) paal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) maatstok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maathout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landmeetstok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maatstaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} meetstok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} meetroede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} roede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">peilstok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">peilstang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) trolleystang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pfahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Messlatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flaggenmast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stromabnehmer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">25,3 négyzetméter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">5,03 méter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belső kör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belső pálya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borbélycégér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elektród</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elektródpólus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elválasztórúd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">evezőrúd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felső árbocsudár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatal fa törzse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horgászbot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">origó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pólus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sark</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sarok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zászlórúd</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>poll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>death (Aum Shinrikyou term)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halál</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポイズン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poison</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méreg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">veneno (eng: poison)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポインタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポインター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pointer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pointer (z.B. Mauszeiger; Laserpointer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pointer (gescheckter Vorsteh‑ od. Hühnerhund)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pointer (z.B. Mauszeiger; Laserpointer)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előfogatba fogott ökör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fugázó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hézagoló szerszám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">index</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányzó személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihézagolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérlegnyelv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mutatópálca</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövidszőrű angol vizsla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">simaszőrű angol vizsla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoborfaragó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadászvizsla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váltókar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vésőtű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pointer (raza de perro)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pekpinne</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pointer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポインティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pointing</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beirányozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dalszöveg-jelölési mód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diakritikus jelek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diakritikus pontok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fugázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyzet-megállapítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hézagkikenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hézagolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hézagolóhabarcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">interpunkció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiélesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiélezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötélvég hegyezése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemhegyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váltóállítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポイント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>point</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor punten}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) punt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cijfer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">score</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {rekenk.} decimaalpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">decimaalteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) punt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">clou</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pointe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">essentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kern</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {spoorw.} puntwissel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wissel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {drukw.} punt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Prozentpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Knackpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">springender (m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entscheidender (m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Weiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einheit für Buchstabengröße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinweisen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ceruzahegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csattanó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fali csatlakozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">poén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontérték</gloss>
<gloss xml:lang="slv">točka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bistvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">namen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punto (eng: point)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">punkt</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>points (of a railway)</gloss>
<gloss>switch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポイントアンドシュート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポイント・アンド・シュート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point and shoot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポイントオブビュー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポイント・オブ・ビュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point of view</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szempont</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punto de vista (eng: point of view)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポイントゲッター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポイント・ゲッター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point getter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Torschütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">derjenige, der die Punkte bekommt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポイントサイズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポイント・サイズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point size</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポエジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">poesie</lsource>
<gloss>poetry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Poesie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költemények</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költészet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költőiesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költőiség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポエティカル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">poetisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költői</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポエティック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">poetisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költői</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポエトリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lyrik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Poesie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költemények</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költészet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költőiesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költőiség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">poesi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポエム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költemény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poema (eng: poem)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポケッタブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>pocketable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das in die Tasche steckbar ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taschen…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポケット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pocket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zak-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pocket-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {meton.} geld dat men op zak heeft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {ビリヤードの} biljartzak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zak</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Tasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jackentasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hosentasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Tasche (eines Poolbillard-Tisches)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Abstand zwischen erstem und dritten Pin bzw. erstem und zweiten Pin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Situation, zwischen Wettbewerbern eingeschlossen zu sein, dass man nicht überholen kann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) finanzielle (f) Ressourcen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zseb</gloss>
<gloss xml:lang="slv">žep</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: pocket) bolsillo (eng: bolsa del pantalón)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de bolsillo (eng: hecho pequeño para que pueda llevarse en el bolsillo)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ficka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポケットコンピューター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポケットコンピュータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポケット・コンピューター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポケット・コンピュータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pocket computer</gloss>
<gloss>pocket PC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Taschencomputer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポケットサイズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pocket-size</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taschenformat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポケットベル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポケット・ベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ポケベル</xref>
<lsource ls_wasei="y">pocket bell</lsource>
<gloss>pager</gloss>
<gloss>beeper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pieper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oppiepapparaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">portofoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">semafoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Piepser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポケットマネー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポケット・マネー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pocket money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taschengeld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsebpénz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポシビリティー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>possibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Möglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eshetőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilátás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">posibilidad (eng: possibility)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">möjlighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>ポジティブ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>positive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Positiv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapfok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltétlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyeslő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pozitív fénykép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pozitív kép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pozitív mennyiség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tényeken alapuló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valós</gloss>
<gloss xml:lang="spa">positivo (eng: positive)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポシェット</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポジェット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>pochette</gloss>
<gloss>pouch (usu. hung from the shoulder by a long cord)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tasje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handtasje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Brusttasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Einstecktuch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">övtáska</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zseb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポジショニング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>positioning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポジション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>position</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) positie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) betrekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">post</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Posten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Position</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pozíció</gloss>
<gloss xml:lang="slv">položaj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">posición (eng: position)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポジティブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポジティヴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>ネガティブ</ant>
<gloss>positive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) positiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Positiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">positiv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapfok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltétlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyeslő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pozitív fénykép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pozitív kép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pozitív mennyiség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tényeken alapuló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valós</gloss>
<gloss xml:lang="spa">positivo (eng: positive)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポジトロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>positron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Positron</gloss>
<gloss xml:lang="swe">positron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＰＯＳシステム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポスシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピーオーエスシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point of sales system</gloss>
<gloss>POS system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポスター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポスタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">affiche</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanplakbiljet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plakkaat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Poster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plakat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falragasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsküldönc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">plakátragasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">postaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">poszter</gloss>
<gloss xml:lang="slv">plakat ( iz angl. poster )</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poster</gloss>
<gloss xml:lang="spa">póster (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cartel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(am) afiche)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">poster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポスターカラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポスター・カラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poster color</gloss>
<gloss>poster colour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Plakatfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポスターセッション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポスター・セッション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poster session</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Postersession</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポスターバリュー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポスター・バリュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poster value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>post</gloss>
<gloss>position</gloss>
<gloss xml:lang="dut">post-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) brievenbus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) postbus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">postvak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">postbox</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) post</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betrekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">positie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {voetb.} doelpaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{comp.} posten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaatsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indienen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boîte aux lettres</gloss>
<gloss xml:lang="fre">post-</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poste (de travail)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Posten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Position (z.B. Fußball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Posten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Briefkasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">posten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajtófélfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzőkaró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapufa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levélgyűjtő szekrény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megerősített állás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megerősített katonai állás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrszem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">posta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">postahivatal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levélszekrény</gloss>
<gloss xml:lang="rus">почтовый ящик</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poštni nabiralnik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pošta</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nabiralnik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) correo (eng: post)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buzón de correo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) post-</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) puesto (de trabajo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">posición (social)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>postbox</gloss>
<gloss>mail box</gloss>
<gloss>pillar box</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>post-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポストイット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Post-It (note)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポストオフィス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポスト・オフィス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>post office</gloss>
<gloss xml:lang="hun">posta</gloss>
<gloss xml:lang="rus">почтовое отделение</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oficina postal (eng: post office)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oficina de correos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポストカード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postcard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Postkarte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képes levelezőlap</gloss>
<gloss xml:lang="swe">postkort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポストシーズン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>post-season</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポストスクリプト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postscript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Postskript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachtrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) PostScript (Seitenbeschreibungssprache von Adobe)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">efterskrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポストドク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポスドク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ポストドクター</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>postdoc</gloss>
<gloss>postdoctoral fellow</gloss>
<gloss>postdoctoral researcher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポストプロセス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>post-process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポストマスタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポストマスター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postmaster</gloss>
<gloss xml:lang="hun">postamester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポストモダン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postmodern</gloss>
<gloss>post-modern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Postmoderne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポタージュ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>potage (thick soup)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicke (f) Suppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Potage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lóerő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nitroglicerin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repülőbenzin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポタリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぽたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>drip</gloss>
<gloss>fall drop-by-drop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tropfend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csepegés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csorgó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csurgókő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenszenves ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eresz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszterhéj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">használhatatlan hapsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lecsepegés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">málé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tesze-tosza</gloss>
<gloss xml:lang="hun">unalmas alak</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>suddenly (of drops of water)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポタリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pottering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit dem Auto durch die Gegend fahren</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pyssel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pot (esp. teapot, coffee-pot)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} theepot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koffiepot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) thermoskan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">thermosfles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{niet alg.} thermos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">isoleerkan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kanne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kännchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Thermosflasche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bili</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dunsztos üveg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fazék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izzítócsésze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játékkártyák készítéséhez használt papírfajta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konyhára való vad elejtése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konyhára való vad meglövése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasztóöv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasztótégely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pinka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">puskavégre került vad meglövése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rákfogó kosár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rákháló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rohamsisak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vasedény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">virágcserép</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čajnik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skodelica (za kavo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čaj,)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">termovka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: pot) cazuela</gloss>
<gloss xml:lang="swe">burk</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>vacuum bottle</gloss>
<gloss>thermos flask</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Pop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">populär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Pop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Popmusik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Schlager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kayōkyoku</gloss>
<gloss xml:lang="hun">népszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">papa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pop-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pukk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szénsavas ital</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váratlanul</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>signage</gloss>
<gloss>display</gloss>
<gloss>billboard (as used to decorate arcade games)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポップアート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポップ・アート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pop art</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{kunstgesch.} popart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pop-Art</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arte pop (eng: pop art)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">popkonst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポップアップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pop-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pop-up-Menü</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pop-up-Fenster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポップアップウィンドウ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポップアップ・ウィンドウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pop-up window</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pop-up-Fenster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポップカントリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポップ・カントリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pop country</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポップグループ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポップ・グループ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pop (music) group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Popgruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポップゴスペル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポップ・ゴスペル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pop gospel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポップジャズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポップ・ジャズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pop jazz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポップス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pops</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Popmusik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポップフライ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポップ・フライ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&baseb;</field>
<gloss>pop fly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポテト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potato</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} aardappel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {plantk.} zoete aardappel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bataat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kartoffel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">burgonya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">krumpli</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patata (eng: potato)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">potatis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポテトチップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポテト・チップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potato chip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} aardappelchips</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chips</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kartoffelchips</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポテトチップス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポテト・チップス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potato chips</gloss>
<gloss>potato crisps</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} aardappelchips</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chips</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kartoffelchips</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patatas fritas (eng: potato chips, potato crisps)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポテトフライ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポテト・フライ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">potato fry</lsource>
<gloss>fried potato</gloss>
<gloss>French fries</gloss>
<gloss>chips</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pommes frites</gloss>
<gloss xml:lang="hun">burgonyaszirom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasábburgonya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rósejbni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szalmakrumpli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポテンシャル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potential</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Potenzial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Leistungsfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Potenzial</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elektromos feszültség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyzeti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lappangó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehetőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">potenciális</gloss>
<gloss xml:lang="swe">potential</gloss>
<gloss xml:lang="swe">potentiell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポテンツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Potenz</lsource>
<gloss>potency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Potenz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hathatóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">potencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポトフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>pot-au-feu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Potaufeu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポニーテール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポニーテイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ponytail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pferdeschwanz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lófarok</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coleta (eng: ponytail)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポピー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポッピー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poppy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mohn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mák</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pipacs</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vallmo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポピュラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular</gloss>
<gloss xml:lang="dut">populair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in trek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij veel mensen geliefd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) volksliedje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">populair wijsje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">straatliedje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) populaire muziek {m.n. jazz, chanson, canzone, filmmuziek}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">populair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij veel mensen geliefd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">populär</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyen érthető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nép-</gloss>
<gloss xml:lang="spa">popular (eng:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポピュラーミュージック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポピュラー・ミュージック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular music</gloss>
<gloss xml:lang="dut">populaire muziek {m.n. jazz, chanson, canzone, filmmuziek}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポピュラリティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポピュラリティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popularity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Popularität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">népiesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">népszerűség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">folklighet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">popularitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポピュリスム</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">populisme</lsource>
<gloss>populism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Populismus (franz. lit. Bewegung ab 1929; begründet von L. Lemonnier und A. Thérive)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポピュレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>population</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakosság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">befolkning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">population</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポプリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>pot-pourri</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Potpourri</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pupurrí (fre: pot-pourri)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポプリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poplin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Popelin</gloss>
<gloss xml:lang="swe">poplin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポマト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pomato</gloss>
<gloss>cross of a tomato and a potato</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポメラニアン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pomeranian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spitz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pomrare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポラリス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>Polaris (star in the constellation Ursa Minor)</gloss>
<gloss>Alpha Ursae Minoris</gloss>
<gloss>the North Star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Polaris (amerik. U-Boot-gestützte Rakete)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>潜水艦発射弾道ミサイル・せんすいかんはっしゃだんどうミサイル</xref>
<gloss>UGM-27 Polaris (nuclear submarine-launched ballistic missile)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポラロイドカメラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポラロイド・カメラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Polaroid camera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Polaroid-Kamera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sofortbildkamera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポラロイド写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポラロイドしゃしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Polaroid picture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polaroid-Foto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>poly-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Bulle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Polizist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Polyäthylen (Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyethylene</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>police</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリープ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポリプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>usu. ポリープ</s_inf>
<gloss>(medical) polyp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} poliep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weefselpoliep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Polyp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">polip</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. ポリプ</s_inf>
<gloss>(zoological) polyp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリアミド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyamide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polyamid</gloss>
<gloss xml:lang="swe">polyamid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリエステル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyester</gloss>
<gloss xml:lang="dut">polyester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polyester</gloss>
<gloss xml:lang="hun">poliészter</gloss>
<gloss xml:lang="swe">polyester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリエチレン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyethylene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polyäthylen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">polietilén</gloss>
<gloss xml:lang="spa">polietileno (eng: polyethylene)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリオ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polio</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} polio</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poliomyelitis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kinderverlamming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Polio (, spinale Kinderlähmung)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">polio (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poliomielitis</gloss>
<gloss xml:lang="swe">polio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリオウイルス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poliovirus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Polio-Virus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリグラフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polygraph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Polygraph</gloss>
<gloss xml:lang="spa">polígrafo </gloss>
<gloss xml:lang="spa">detector de mentiras</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリゴン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polygon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polygon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vieleck</gloss>
<gloss xml:lang="swe">månghörning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">polygon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリシー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポリシ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>policy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Politik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politische (f) Maßnahme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">államvezetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eljárásmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">politika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezérelv</gloss>
<gloss xml:lang="swe">policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>police</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Polis (altgriechischer Stadtstaat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Polizei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körletrend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">laktanyarend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendőrség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szobarend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táborrend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takarítás és rendcsinálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis település</gloss>
<gloss xml:lang="hun">városi közigazgatási terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vidéki kerület</gloss>
</sense>
<sense>
<lsource xml:lang="gre">polis</lsource>
<gloss>polis (ancient Greek city state)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>テクノポリス</xref>
<xref>メトロポリス</xref>
<gloss>-city</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリスアカデミー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポリス・アカデミー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>police academy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリスコート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポリス・コート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>police court</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendőrbíróság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリスチレン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polystyrene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} polystyreen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polystyrol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hungarocell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">polisztirén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">polisztirol</gloss>
<gloss xml:lang="swe">polystyren</gloss>
<gloss xml:lang="swe">styrenplast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリスチロール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polystyrol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polystyrol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリセントリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polycentrism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Polyzentrismus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">polycentrism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリッシュリムーバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポリッシュ・リムーバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polish remover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリティカルアパシー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポリティカル・アパシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political apathy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリティカルフィクション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポリティカル・フィクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political fiction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリティシャン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>politician</gloss>
<gloss xml:lang="hun">politikus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">político (eng: politician)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">politiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリティクス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポリティックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>politics</gloss>
<gloss xml:lang="hun">politikai elv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">politikai meggyőződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">politikai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリネシア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Polynesia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polynesien (die östlichen Südseeinseln)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Полинезия</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Polinesia (eng: Polynesia)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Polynesien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリファーマシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polypharmacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mehrfachmedikamentierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリフォニー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyphony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Polyphonie</gloss>
<gloss xml:lang="swe">polyfoni</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリプロピレン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polypropylene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polypropylen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">polipropileno (eng: polypropylene)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">polypropen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリマー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polymer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polymer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">полимер</gloss>
<gloss xml:lang="spa">polímero (eng: polymer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリモーフィズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポリモルフィズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポリモフィズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polymorphism</gloss>
<gloss xml:lang="swe">polymorfi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリューション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pollution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umweltverschmutzung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szennyezés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pollution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポルカ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Polka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">polka</gloss>
<gloss xml:lang="swe">polka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポルカドット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポルカ・ドット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polka dot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポルシェ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Porsche (German car brand)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Ferdinand Porsche (dtsch. Kraftwagenkonstrukteur; 1875–1951)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Porsche (dtsch. Sportwagenhersteller)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Porsche (marca de coches)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葡萄牙</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポルトガル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Portugal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Portugal (Staat im Südwesten Europas)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Portugal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Portugal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポルトガル語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポルトガルご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Portuguese (language)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Portugees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Portugese taal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Portugiesisch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">portugués (idioma)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポルノ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>pornography</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pornografie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">porno</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuilschrijverij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{euf.} fel realisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Porno</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pornográfia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prostitúcióról szóló mű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeméremsértő irodalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeméremsértő képek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pornografía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">porno (eng:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポルノグラフィー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポルノグラフィ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pornography</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pornografie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">porno</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuilschrijverij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{euf.} fel realisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pornographie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pornográfia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prostitúcióról szóló mű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeméremsértő irodalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeméremsértő képek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pornografía (eng: pornography)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">porno</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pornografi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポレミック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>polemic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Polemik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Polemiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポロ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polo</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lovaspóló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">póló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">polo (deporte)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hästpolo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポロニウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polonium (Po)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポロネーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>polonaise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Polonaise (festlicher Schreittanz im 3</gloss>
<gloss xml:lang="ger">4-Takt)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">polonäs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポンチョ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poncho</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Poncho</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katonai esőköpeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">poncsó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">poncho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>also written as 听, 封度, 英斤, 英听</s_inf>
<lsource xml:lang="dut">pond</lsource>
<gloss>pound (unit of weight)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) pond {gewichtseenheid van ca. 453,59 g}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) pond {medicinale gewichtseenheid van ca. 373,2 g}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {muntw.} pond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pond sterling</gloss>
<gloss xml:lang="hun">font sterling</gloss>
<gloss xml:lang="spa">libra</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pund</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>パウンド</xref>
<s_inf>also written as 磅</s_inf>
<lsource xml:lang="dut">pond</lsource>
<gloss>pound (currency)</gloss>
<gloss>pound sterling</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポンプ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>also written as 喞筒</s_inf>
<lsource xml:lang="dut">pomp</lsource>
<gloss>pump</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) pomp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) brandspuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brandpomp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pumpe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">papucscipő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pumpa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szivattyú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szivattyú</gloss>
<gloss xml:lang="slv">črpalka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sesalka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: pump) bomba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">popa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pump</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pumpa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポンポン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぽんぽん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pompon</gloss>
<gloss>pompons</gloss>
<gloss>bobbles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pompon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) klatschend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nach einander abbrennend (Feuerwerk)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) rasch Fortschritte machend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) einen Ball nach dem anderen schlagend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) ohne (f) Zurückhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (m) Bauch (kinderspr.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pompon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pompon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pomponrózsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törpe krizantém</gloss>
<gloss xml:lang="spa">onomatopeya de un golpe, disparo, petardeo, explosión o palmada </gloss>
<gloss xml:lang="spa">repleto, abarrotado</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pompong</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&chn;</misc>
<gloss>tummy</gloss>
<gloss>tumtum</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>bang-bang</gloss>
<gloss>pop-pop</gloss>
<gloss>tap-tap</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>without reservation</gloss>
<gloss>unreservedly</gloss>
<gloss>snappishly</gloss>
<gloss>outspokenly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マーカ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) marker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">markeerder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{biljart} markeur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) marker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">markeerstift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">markeerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) teken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">merk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kenteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {voetb.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rugby} mandekker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dekker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {volleyball} zijband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Markierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Markierstift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Marker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">filctoll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzőtáblácska</gloss>
<gloss xml:lang="hun">markőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasójel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontjelző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">találatjelző</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rotulador </gloss>
<gloss xml:lang="spa">marcador</gloss>
<gloss xml:lang="swe">markör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーカンヒリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercantilism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Merkantilismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーガリン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>margarine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">margarine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunstboter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plantenboter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Margarine</gloss>
<gloss xml:lang="hun">margarin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">margarina (eng: margarine)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">margarin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーキュリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mercury</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Merkur (Gott des Handels)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Merkur (innerster Planet unseres Sonnensystems)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Mercury (Autoreihe von Ford)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freddy Mercury (brit. Musiker; 1946–1991)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">higany</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Меркурий</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Mercurio (planeta) (eng: Mercury)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kvicksilver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーキュロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マーキュロクローム</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Mercurochrome</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mercurochroom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mercurochrom (Desinfektionsmittel; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Markierung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelölés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">betygsättning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">markering</gloss>
<gloss xml:lang="swe">märkning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utprickning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーキングペーパー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マーキング・ペーパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marking paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mark</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) merk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kenteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">merkteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderscheidingsteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) merk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handelsmerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) punt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cijfer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Marke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Markierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Etikett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Handelsmarke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) im Auge behalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beobachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) markieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Marke setzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézjegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelölés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oznaka ocen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">znamka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaščitni znak</gloss>
<gloss xml:lang="slv">znak</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oznaka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dizajn</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oblika</gloss>
<gloss xml:lang="slv">znak</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: mark) marca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar pendiente de </gloss>
<gloss xml:lang="spa">fijar la atención en </gloss>
<gloss xml:lang="spa">observar </gloss>
<gloss xml:lang="spa">vigilar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spår</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>paying attention to</gloss>
<gloss>focusing on</gloss>
<gloss>watching</gloss>
<gloss>guarding</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>markup</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>Mach (OS kernel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マークアップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>markup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Markierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Markup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マークアップインフレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>markup inflation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マークシート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マーク・シート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">mark sheet</lsource>
<gloss>computer-scored answer sheet</gloss>
<gloss>optical answer sheet</gloss>
<gloss>scantron</gloss>
<gloss>bubble sheet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">optisch leesbaar invulformulier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invulblad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">antwoordblad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">optisch leesbaar invulformulier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invulblad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">antwoordblad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">streepformulier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lochkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マークリーダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マーク・リーダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mark reader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーケット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marché</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Markt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogyasztási terület</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tržnica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tržišče</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mercado (eng: market)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plaza</gloss>
<gloss xml:lang="swe">marknadsplats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーケットアナリシス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マーケット・アナリシス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market analysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Marktanalyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーケットガーデン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マーケット・ガーデン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market garden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háztáji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーケットシェア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マーケット・シェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market share</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Marktanteil</gloss>
<gloss xml:lang="swe">marknadsandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーケットセグメンテーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マーケット・セグメンテーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market segmentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Marktsegmentierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーケットバスケット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マーケット・バスケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market basket (method)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーケットプライス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マーケット・プライス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Marktpreis</gloss>
<gloss xml:lang="swe">marknadspris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーケットリーダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マーケット・リーダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market leader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーケットリサーチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マーケット・リサーチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market research</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Marktforschung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">investigación de mercados (eng: market research)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーケティング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marketing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marketing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Marktforschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Markt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piaci adásvétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piaci áru</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piacra felhozott áru</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vásározás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marketing (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mercadotecnia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">marketing</gloss>
<gloss xml:lang="swe">marknadsföring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーケティングコスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マーケティング・コスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marketing cost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertriebskosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absatzkosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Marketingkosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーケティングコミュニケーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マーケティング・コミュニケーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marketing communication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Marketing-Kommunikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーケティングマップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マーケティング・マップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marketing map</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーケティングマネジメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マーケティング・マネジメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marketing management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーケティングリサーチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マーケティング・リサーチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marketing research</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Marktforschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Absatzanalyse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Marketing-Forschung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piackutatás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マーケティング策略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マーケティングさくりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marketing tactic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マーケティング戦略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マーケティングせんりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marketing strategy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Marketingstrategie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Absatzstrategie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーシャルプラン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マーシャル・プラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Marshall Plan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Marshallplan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Marshallplan (zum Weideraufbau Europas nach dem zweiten Weltkrieg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>merge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vereinigung (zweier Dateien)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereinigen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">маг</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マージナルコスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マージナル・コスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marginal cost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grenzkosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">marginale Kosten</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gränskostnad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マージナルマン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マージナル・マン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marginal man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Randseiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Randpersönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angehöriger einer Randgruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マージョラム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マジョラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marjoram (Origanum majorana)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Majoran (eine Gewürz- und Heilpflanze)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Majorana hortensis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">majoranna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">majoránna</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mejram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マージン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>margin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gewinnspanne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Marge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) weißer (n) Rand auf einer gedruckten Seite</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árkülönbözet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árrés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér szél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különbözet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lapszél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óvadék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">perem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűrés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">marginal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>march</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Marsch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyalogtávolság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határvidék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">induló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">március</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menetelés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marcha </gloss>
<gloss xml:lang="spa">marcha militar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mars</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>March</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーチャンダイザー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merchandiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Merchandiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーチャンダイジング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merchandising</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Merchandising</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーチャンダイジングライツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merchandising right</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーチャント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merchant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereskedelmi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comerciante (eng: merchant)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mercader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マティーニ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マルティーニ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マーティニ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マーティーニ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>martini</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Martini (Cocktail aus Gin und Wermut)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Martini (Cocktail aus Gin oder Vodka und trockenem Wermut)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Simone Martini (ital. Maler; 1284–1344)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Martini (Cocktail aus Gin und Wermut)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">martini</gloss>
<gloss xml:lang="swe">martini</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Markt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ladenstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ladenpassage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árverési csarnok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereskedelmi központ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">télire besózott hús</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágómarha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーブル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Marmor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Flohhüpfer (Spiel)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">márvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üveggolyó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мрамор (en: marble)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mármol (eng: marble)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">marmor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーマレード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ママレード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marmalade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Marmelade</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mermelada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーメイド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マーメード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mermaid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nixe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seejungfrau</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbájoló nő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbűvölő nő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">русалка (en: mermaid)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sirena (eng: mermaid)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sjöjungfru</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<xref>マイホーム</xref>
<gloss>my</gloss>
<gloss>one's own</gloss>
<gloss>personal</gloss>
<gloss>privately owned</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">m'n</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-m</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magán-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magántulajdonban levő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: my) mío</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイアミ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Miami</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Miami (Stadt an der Ost-Küste Floridas, USA)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Майями</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Miami</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マイ・カー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">my car</lsource>
<gloss>privately owned car</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n eigen auto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Privatwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Privatauto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マイクロホン</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>mike</gloss>
<gloss>mic</gloss>
<gloss>microphone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">microfoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., spreekt.} micro</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{vaktaal} mike</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform., bij radiomedewerkers} spuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts.} lulijzer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts.} lullepijp</gloss>
<gloss xml:lang="fre">micro (phone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mikrofon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mikro (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mikrofon</gloss>
<gloss xml:lang="rus">микрофон</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mikrofon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">micrófono</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>micro-</gloss>
<gloss>micro</gloss>
<gloss>10^-6</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mikro (etw. sehr Kleines; bei Maßeinheiten Millionstel)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">micro-</gloss>
<gloss xml:lang="spa">10^-6</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マイクロバス</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>microbus</gloss>
<gloss>minibus</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>マイクロフィルム</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>microfilm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロウエーブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マイクロウェーブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microwave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mikrowelle (Welle von unter 1 m Wellenlänge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロエレクトロニクス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microelectronics</gloss>
<gloss>ME</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mikroelektronik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) ME</gloss>
<gloss xml:lang="hun">én</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロカード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microcard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mikrokarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mikrofiche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロカプセル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microcapsule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mikrokapsel (5–50 µm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロコピー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microcopy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mikrokopie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロコンピューター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マイクロコンピュータ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>microcomputer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mikrocomputer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">микрокомпьютер</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mikrodator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロサージェリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microsurgery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mikrochirurgie</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mikrokirurgi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロシステムズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>micro-systems</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロスコープ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミクロスコープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>ミクロスコープ from German</s_inf>
<gloss>microscope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mikroskop</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mikroszkóp</gloss>
<gloss xml:lang="rus">микроскоп</gloss>
<gloss xml:lang="spa">microscopio (eng: microscope)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mikroskop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロステート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microstate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロセカンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microsecond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mikrosekunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">µs</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mikrosekund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロチップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microchip</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mikrochip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロバス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="eng">microbus</lsource>
<gloss>minibus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minibus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">busje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kleinbus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Minibus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Microbus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">microbús (eng:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロフィッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microfiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Mikrofiche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mikrofilm-lemez</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mikrofiche</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mikrokort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロフィルム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microfilm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">microfilm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mikrofilm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mikrofilm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mikrofilmes felvevőkészülék</gloss>
<gloss xml:lang="spa">microfilme (eng: microfilm)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mikrofilm</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mikrofilma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロフォン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マイクロホン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microphone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">microfoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., spreekt.} micro</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{vaktaal} mike</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform., bij radiomedewerkers} spuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts.} lulijzer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts.} spreekijzer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts.} lullepijp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">microfoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., spreekt.} micro</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{vaktaal} mike</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform., bij radiomedewerkers} spuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts.} lulijzer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts.} lullepijp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mikrofon</gloss>
<gloss xml:lang="rus">микрофон</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mikrofon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">micrófono</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mikrofon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロフロッピー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マイクロ・フロッピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>micro floppy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロプログラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>microprogram</gloss>
<gloss>microprogramme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロプロセッサー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マイクロプロセッサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>microprocessor</gloss>
<gloss>MPU</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mikroprozessor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロボルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microvolt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mikrovolt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) µV</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) 0,000001V</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) 1E-6V</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロマイクロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>micromicro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Piko…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mikro-Mikro… (Billionstel; Millionstel eines Millionstes; 10⁻¹²)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロマウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>micromouse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロメーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>micrometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mikrometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mikrometerschraube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feinmessschraube</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mikrométer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mikrometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロリーダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microreader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toestel voor het lezen van microfilms</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leesapparaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leestoestel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lesegerät für Mikrofiches oder Mikrokarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マイクロ波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マイクロは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microwave</gloss>
<gloss xml:lang="dut">microgolf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">microwave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mikrowelle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mikrohullám</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイグレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>migration</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elköltözés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">migration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイグレート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>migrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイコトキシン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mycotoxin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mykotoxin (Pilzgift)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイコプラズマ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マイコプラスマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mycoplasma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイコン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>microcomputer</gloss>
<gloss>personal computer</gloss>
<gloss>home computer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) microcomputer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) mijn computer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mikrocomputer (Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>micro-controller</gloss>
<gloss>micro-processor</gloss>
<gloss>MCU</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>moving (animated) icon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイスタージンガー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>(Die) Meistersinger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meistersinger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイナー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minder belangrijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">secundair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondergeschikt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">obscuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {muz.} mineur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleinetertstoonsoort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {honkb.} Minor League</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Minor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Miner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Moll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kleine (f) Firma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine (f) Fabrik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) geringe (f) Bedeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringer (m) Grad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) Minor (f) League (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alárendelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aldetermináns</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatalabbik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiskorú gyermek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiskorú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">moll-hangsor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">moll hangnem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">moll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイナーチェンジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マイナー・チェンジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minor change</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine (f) Änderung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csekély változtatás a designban</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイナーリーグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マイナー・リーグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minor league</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untere (f) Liga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイナーレーベル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マイナー・レーベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minor level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイナス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>minus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {wisk.} min</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} minteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aftrekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} subtractie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) negatief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meteorologie} onder nul</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder het vriespunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) nadeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">min</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) deficit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manco</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passief (saldo)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rode cijfers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) minuspool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minpool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kathode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elektronegatief ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{wisk.} aftrekken (van)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afnemen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in mindering brengen (op)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} subtraheren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moins (soustraction, signe mathématique)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Minus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) negativer (m) Pol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Defizit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Minus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földelés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">znak minus</gloss>
<gloss xml:lang="slv">negativna količina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">primanjkljaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odštevanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odšteti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izguba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: minus) menos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">signo de menos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">minus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイナスイメージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マイナス・イメージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">minus image</lsource>
<gloss>negative image</gloss>
<gloss xml:lang="ger">negatives (n) Image</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechtes (n) Bild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechter (m) Eindruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイナスシーリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">minus ceiling</lsource>
<gloss>budget reduction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイナスドライバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マイナスドライバ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マイナス・ドライバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マイナス・ドライバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">minus driver, i.e. - driver</lsource>
<gloss>(regular) screwdriver</gloss>
<gloss>flathead screwdriver</gloss>
<gloss>slotted screwdriver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schraubendreher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schraubenzieher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlitzschraubendreher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lapos csavarhúzó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイノリティー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マイノリティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Minderheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Minorität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisebbség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisebbségi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">minoría (eng: minority)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fåtal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイペース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マイ・ペース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">my pace</lsource>
<gloss>doing things at one's own pace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) das eigene (n) Tempo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) im eigenen Stil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>doing things one's own way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイホーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マイ・ホーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">my home</lsource>
<gloss>one's (own) house</gloss>
<gloss>one's (own) home</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n eigen huis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} eigen haard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das eigene (n) Heim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das eigene (n) Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das eigene (n) Häusle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パントマイム</xref>
<gloss>mime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pantomime (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mímes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">némajáték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pantomim</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pantomimszínész</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miler</gloss>
<gloss>competitor in one-mile races</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rennpferd, das über die Distanz von einer Meile läuft</gloss>
</sense>
<sense>
<lsource ls_wasei="y">miler</lsource>
<gloss>person who uses airlines' mileage services, frequent-flyer points, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>also written 哩</s_inf>
<gloss>mile</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérföld</gloss>
<gloss xml:lang="rus">миля (en: mile)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">milla (eng: mile)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">engelsk mil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイルストーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milestone</gloss>
<gloss xml:lang="swe">milsten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイルド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>mild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Milde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mild</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelíd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイルドインフレーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マイルド・インフレーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mild inflation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マインド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewusstsein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emlékezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ész</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mente (eng: mind)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">håg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マインドコントロール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マインド・コントロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mind-control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gedankenkontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マウス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(lab) mouse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {dierk.} gewone muis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huismuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Mus musculus albula</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {comp.} muis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">computermuis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Maus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hausmaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mus musculus domesticus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (insbes.)(f) Maus für Tierversuche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Labormaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weiße (f) Maus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Maus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mund</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félénk ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">monokli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütéstől bedagadt szem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">torkolat</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>mouse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mouth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マウスピース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mouthpiece</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {muz.} mondstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">embouchure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {bokssp.} mondbeschermer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebitsbeschermer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tandbeschermer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bitje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {パイプの} mondstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {電話の} gedeelte van de hoorn waarin gesproken wordt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spreekapparaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{niet alg.} toeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Mundstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Mundschutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zahnschutz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csutora</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fúvóka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szájrész</gloss>
<gloss xml:lang="swe">taltratt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マウスユニット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マウス・ユニット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mouse unit (unit of toxicity in poisons)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マウンティング</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マウンチング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mounting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bespringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besteigen (bei japan. Affen insbes. auch als Dominanzverhalten)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felragasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kasírozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lóra szállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyüstszerelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talapzat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">montering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マウンテン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy halom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy rakás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гора</gloss>
<gloss xml:lang="spa">montaña (eng: mountain)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">berg</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fjäll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マウンテンミュージック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マウンテン・ミュージック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マウント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mount</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mounten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mounten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartóelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foglalat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátasló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">montura (eng: mount)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">montera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マウンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mound</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (erhöhtes)(n) Wurfmal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bucka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyedülálló bucka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyedülálló dombocska</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyedülálló halom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földbaba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kupac</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mesterséges domb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mesterséges dombocska</gloss>
<gloss xml:lang="hun">országalma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">montículo (eng: mound)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マエストロ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>maestro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Maestro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmter (m) Meister</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mester</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maestro (ita:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マカダム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Macadam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マカロニ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>macaroni</gloss>
<gloss xml:lang="dut">macaroni</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Makkaroni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">makaróni</gloss>
<gloss xml:lang="rus">макароны</gloss>
<gloss xml:lang="spa">macarrones (eng: macaroni)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マカロニウエスタン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マカロニ・ウエスタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>macaroni western</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spaghettiwestern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spaghetti-Western</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Italowestern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Italo-Western</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マコロン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マカロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>macaron (a French pastry made from egg whites and almond powder)</gloss>
<gloss>macaroon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Makrone (Mandelgebäck)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マガジン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magazine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) magazine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijdschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {写真機の} magazijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cassette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Magazin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterhaltungszeitschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Illustrierte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Filmmagazin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képeslap</gloss>
<gloss xml:lang="spa">revista (eng: magazine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マガジンラック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マガジン・ラック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magazine rack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitschriftengestell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újságtartó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マキシ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>マキシマム</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>maxi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Maxi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Maxirock</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>ankle-length (clothes)</gloss>
<gloss>floor-length</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マキシマム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maximum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maximum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legfelső fok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legfelső határ</gloss>
<gloss xml:lang="spa">máximo (eng: maximum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マキシム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マクシム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maxim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maxime</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aforizma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életelv</gloss>
<gloss xml:lang="swe">maxim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マキャベリズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マキアベリズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マキアヴェリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Machiavellism</gloss>
<gloss>Machiavellianism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Machiavellismus (pol. Lehre Machiavellis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マクドナルド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>McDonald's (restaurant)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Claude Maxwell Macdonald (engl. Militär u. Diplomat; 1852–1915; Kommandeur eines Freiwilligenheeres während des Boxeraufstandes; Botschafter in Japan während des russ.-japan. Krieges und beim Abschluss eines engl.-japan. Paktes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) James Ramsay Macdonald (engl. Politiker; 1866–1937)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) McDonald’s (Fast-Food-Restaurantkette)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">McDonald's (restaurante)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マクラメ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>macrame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Makramee (Knüpfarbeit)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">macramé</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マクロ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>macro</gloss>
<gloss xml:lang="fre">macro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Makro…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Makro</gloss>
<gloss xml:lang="slv">makro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">macro-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マクロエンジニアリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>macroengineering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Makromaschinenbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マクロコスモス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Makrokosmos</lsource>
<gloss>macrocosm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Makrokosmos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マクロレンズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マクロ・レンズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>macro lens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マグナム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Magnum (Patrone mit verstärkter Ladung bzw. Pistole für solche Ladung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Magnum (Wein‑ oder Sektflasche mit 1,5 l Fassungsvermögen)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">magnumbutelj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マグニチュード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Magnitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maß für die Stärke von Erdbeben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényrend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">magnitud (medida de la fuerza de un terremoto)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">magnitud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マグネシウム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnesium (Mg)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} magnesium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Mg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magnézium</gloss>
<gloss xml:lang="rus">магний (Mg)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">magnesio (Mg) (eng: magnesium)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マグネチック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マグネティック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>magnetic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) magnetisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) magnetisches (n) Material</gloss>
<gloss xml:lang="ger">magnetisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Magnet…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elragadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mágneses</gloss>
<gloss xml:lang="swe">magnetisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マグネチックインク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マグネチック・インク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetic ink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マグネチックカード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マグネチック・カード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetic card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マグネット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">magneet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} trekijzer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{goudsmederij} zeilijzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Magnet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mágnes</gloss>
<gloss xml:lang="rus">магнит</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imán (eng: magnet)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">magnet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マグマ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magma (Gesteinsschmelzfluss des Erdinnern)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">магма</gloss>
<gloss xml:lang="spa">magma (eng:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マケドニア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Macedonia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Makedonien (Region im nördlichen Griechenland)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Makedonien (Binnenstaat in Südosteuropa)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Macedonia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マサチューセッツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Massachusetts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Massachusetts (Bundesstaat der USA; .; ; Abk.: Mass.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Massachusetts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マサラティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Maserati</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マザーグース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マザー・グース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mother Goose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mutter Gans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mother Goose (imaginäre Autorin einer Sammlung englischer Kinderreime)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Mamá Ganso (eng: Mother Goose) (personaje lit. infantil)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マザーコンプレックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マザー・コンプレックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エディプスコンプレックス</xref>
<lsource ls_wasei="y">mother complex</lsource>
<gloss>Oedipus complex</gloss>
<gloss>sexual attraction to one's mother</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{psych.} moedercomplex</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moederbinding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ödipuskomplex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mutterkomplex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マザーズデー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マザーズ・デー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mother's Day</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyák napja</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mors dag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マザーテープ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マザー・テープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mother tape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マザーランド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motherland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マザコン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マザーコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マザーコンプレックス</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">mother complex</lsource>
<gloss>Oedipus complex</gloss>
<gloss>sexual attraction to one's mother</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {psych.} moedercomplex</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moederbinding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) moederskindje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mama's-kindje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ödipuskomplex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mutterkomplex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マザリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マザーリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mothering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kinderpflege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Säuglingspflege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bemuttern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マシン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マシーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Maschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Rennmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Motorrad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rennauto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Léonide Massine (russ. Tänzer und Choreograph; 1896–1979)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gép</gloss>
<gloss xml:lang="spa">máquina (eng: machine)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">maskin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マシンガン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マシーンガン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>machine gun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maschinengewehr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">géppuska</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ametralladora (eng: machine gun)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マシンランゲージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マシーンランゲージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マシン・ランゲージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マシーン・ランゲージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マシン語</xref>
<gloss>machine language</gloss>
<gloss xml:lang="swe">maskinspråk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マシュマロ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マシマロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marshmallow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marshmallow (weiche Süßigkeit aus Zucker, Eiweiß, Gelatine u.a.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehérmályva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mályvacukor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orvosi ziliz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マシンビジョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>machine-vision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maschinensehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">maschinelles (n) Sehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マシンルーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>machine-room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>まじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まぢ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>真面目・まじめ</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>serious (not capricious or flirtatious)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernsthaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichtig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súlyos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) serio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) no puede (ser)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no debe (ser)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no (será)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>まじ</stagr>
<pos>&aux-v;</pos>
<xref>まい</xref>
<gloss>cannot</gloss>
<gloss>should not</gloss>
<gloss>will not</gloss>
<gloss>must not</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マジシャン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magician</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Magier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zauberer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zauberkünstler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűvész</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mago (eng: magician)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">magiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マジック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zauberei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hexerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Zaubertrick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Taschenspielertrick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Magie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wunderbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) fehlende (f) Punktzahl, um die Meisterschaft für sich zu entscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) schnelltrocknende Filzstift, essen Farbe auch auf Glas oder Metall hält</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűvös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mágia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mágikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varázslatos</gloss>
<gloss xml:lang="rus">магия</gloss>
<gloss xml:lang="spa">magia (eng: magic)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">magi</gloss>
<gloss xml:lang="swe">magisk</gloss>
<gloss xml:lang="swe">trolleri</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>マジックマーカー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>magic marker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マジックインキ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マジック・インキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>magic ink marker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">±　watervaste viltstift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">±　veegvaste viltpen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicker (m) Filzstift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マジックグラス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マジック・グラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magic glass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マジックテープ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マジック・テープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Velcro (from Magic Tape - Japanese name for Velcro)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klittenband</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klitband</gloss>
<gloss xml:lang="dut">velcro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klettverschluss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tépőzár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マジックナンバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マジック・ナンバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magic number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fehlende (f) Punktzahl, um die Meisterschaft für sich zu entscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) magische (f) Zahlen (Protonen- und</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oder Neutronenzahlen besonders stabiler Atomkerne; u. a. 2, 8, 20, 28, 50, 82, 126)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マジックハンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マジック・ハンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magic hand</gloss>
<gloss>manipulator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Manipulator</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befolyásoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">manipulátor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マジックミラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マジック・ミラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">magic mirror</lsource>
<gloss>one-way mirror</gloss>
<gloss xml:lang="dut">magische spiegel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toverspiegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マジョリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>majority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mehrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Majorität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagykorúság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szavazattöbbség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szótöbbség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">többség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mayoría (eng: majority)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">majoritet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マジリカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>majolica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マッス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>usu. in art contexts</s_inf>
<gloss>mass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Masse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Massen… (sowohl an Menschen wie auch an Produkten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Masturbation (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Masse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy csomó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömeg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">masa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">massa</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>マス</stagr>
<xref>マスターベーション</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>masturbation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスをかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to jerk off</gloss>
<gloss>to masturbate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">masturbieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichsen ()</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maszturbál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemi önkielégítést végez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">onanizál</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álarcos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスカット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muscat (grape)</gloss>
<gloss>muscatel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Muskatellertrauben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maskat (Hptst. von Oman)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">moscatel (tipo de uva)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">muskat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">muskatvin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスカラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mascara</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mascara</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pastenförmige (f) Wimperntusche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemöldökfesték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szempillafesték</gloss>
<gloss xml:lang="spa">máscara de pestañas </gloss>
<gloss xml:lang="spa">rimel </gloss>
<gloss xml:lang="spa">rimmel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mascara</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスキュリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masculine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">maskulin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">männlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">férfias</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hímnemű</gloss>
<gloss xml:lang="swe">maskulin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Anzeigetafel für die verbleibenen Pins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Abkleben (vor dem Streichen o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">burkolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfátyolozódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltakarás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maszkírozás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">maskering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mask</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) masker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezichtsmasker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mombakkes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) mondkapje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mondmasker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {m.b.t. boksen, lassen e.d.} hoofdbeschermer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) gezicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelaatstrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiterlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {elektronica} tekening van een geïntegreerde schakeling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">masque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Mundmaske</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mundschutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maske</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesichtsschutz (z.B. beim Fechten od im Baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Maskierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Maskierung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">porvédő maszk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álarc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álarcos személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maszk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maszka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védőálarc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védőmaszk</gloss>
<gloss xml:lang="slv">maskiranec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zakrinkanec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">našemljenec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">máscara (eng: mask)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">munskydd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスゲーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マス・ゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">mass game</lsource>
<gloss>massed calisthenics</gloss>
<gloss>massed gymnastics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Massenspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Massengymnastik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスコット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mascot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maskottchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kabala</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üdvöske</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mascota (eng: mascot)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">maskot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスコミ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>mass communication</gloss>
<gloss>the media</gloss>
<gloss xml:lang="fre">communication de masse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Massenkommunikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Massenmedien (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">masovna komunikacija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">masovno obveščanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sredstva javnega obveščanja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: abr de mass communication) comunicación de masas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスコミュニケーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マス・コミュニケーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass communication</gloss>
<gloss>the media</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Massenkommunikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Massenmedien</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mass collaboration, e.g. Wikipedia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスコンサンプション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マス・コンサンプション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass consumption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Massenkonsum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスコンプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Masscomp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マススクリーニング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マス・スクリーニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass screening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reihenuntersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Massenuntersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスセールス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マス・セールス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass sales</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Massenverkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マスタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to master</gloss>
<gloss>to learn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) baas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">patron</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigenaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} waard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herbergier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kastelein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) master</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{oneig.} meester {academische graad}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beheersen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een taal enz.} meester zijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Magister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Chef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Manager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Boss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prinzipal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Beherrschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Original</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Master</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beherrschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatalúr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mester</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úr vmi fölött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatalúr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úr vmi fölött</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gospodar</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lastnik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oblast {主人;熟達}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: master) master</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dueño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jefe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dominar </gloss>
<gloss xml:lang="spa">manejar muy bien </gloss>
<gloss xml:lang="spa">alcanzar maestría en algo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">husse</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proprietor</gloss>
<gloss>manager</gloss>
<gloss>bar-owner</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>master (e.g. arts, science)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスターキー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マスター・キー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master key</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauptschlüssel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llave maestra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスターコース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マスター・コース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master course</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Magisterkurs</gloss>
<gloss xml:lang="spa">máster </gloss>
<gloss xml:lang="spa">curso máster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスターズゴルフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マスターズ・ゴルフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Masters Golf Tournament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Masters-Golf-Turnier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスターテープ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マスター・テープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master tape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Originalband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスタード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mustard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Senf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mustár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mustárfű</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mostaza (eng: mustard)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">senap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスターピース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masterpiece</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meisterwerk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mestermű</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obra maestra (eng: masterpiece)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mästerverk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスターファイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マスター・ファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master file</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Originaldatei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスタープラン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マスター・プラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Generalstabsplan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスターベーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マスターベイション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>masturbation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Masturbation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstbefriedigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Handlung, um sich Befriedigung zu verschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maszturbáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemi önkielégítés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">masturbación (eng: masturbation)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">masturbation</gloss>
<gloss xml:lang="swe">onani</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスデモクラシー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マス・デモクラシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass democracy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Massen-Demokratie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut"/>
<gloss>mast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheepsmast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oszlop</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pózna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árboc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árboc</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mast</gloss>
<gloss xml:lang="swe">masta på</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>マストアイテム</xref>
<xref>マストバイ</xref>
<lsource xml:lang="eng">must</lsource>
<gloss>necessary</gloss>
<gloss>mandatory</gloss>
<gloss>indispensable</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>must</gloss>
<gloss>juice of grapes or other fruit prior to fermentation into wine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスファッション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マス・ファッション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass fashion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Massenmode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスプロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>mass production</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Massenproduktion (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömegtermelés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">producción en masa (eng: mass production)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスプロダクション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マス・プロダクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass production</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Massenproduktion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömegtermelés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">producción en masa (eng: mass production)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">massproduktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスメディア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マス・メディア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass media</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Massenmedien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (n) Medien (z.B. Fernsehen, Radio, Rundfunk, Zeitung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömegkommunikációs eszközök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömegtájékoztatási eszközök</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マズルカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="pol"/>
<gloss>mazurka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mazurka (poln. Nationaltanz im 3</gloss>
<gloss xml:lang="ger">4‑ od. 3</gloss>
<gloss xml:lang="ger">8-Takt)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">masurka</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mazurka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マゾヒズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マゾヒスム</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マソヒズム</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マゾキズム</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masochism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Masochismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mazochizmus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">masoquismo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">masochism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マゾ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マゾヒスト</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>masochist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Masochist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Masochismus (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mazochista</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мазохист</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>マゾヒズム</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>masochism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マゾヒスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masochist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Masochist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mazochista</gloss>
<gloss xml:lang="swe">masochist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マタドール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>matador</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Matador</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stierkämpfer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">matador</gloss>
<gloss xml:lang="swe">matador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マタニティードレス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マタニティー・ドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maternity dress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umstandskleid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umstandskleidung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vestido de maternidad (eng: maternity dress)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マダム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>madame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Madam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Barchefin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>large women's size (clothing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マダムキラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マダム・キラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>madam killer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ladykiller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frauenheld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マチズモ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>machismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マチック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>-matic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マチネ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マチネー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>matinee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Matinee</gloss>
<gloss xml:lang="hun">délutáni előadás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マッカーシズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>McCarthyism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) McCarthyismus (antikommunistischen Verfolgungswelle in den 50er Jahren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マッコリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マッカリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="kor">maggeoli</lsource>
<gloss>Korean alcoholic beverage made from flour or sticky rice</gloss>
<gloss>makkolli</gloss>
<gloss>makgeolli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マッカロー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>McCulloch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マッキントッシュ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Macintosh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Macintosh (Personalcomputer der Firma Apple mit dem Betriebssystem MacOS)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mackintosh (coat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マッキントッシュ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Mac</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>マクドナルド</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>McDonald's</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マキシマム</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>maximum</gloss>
<gloss>max</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>マルチプレクサ</xref>
<gloss>mux (multiplexor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マックレーカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muckraker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Muckraker (Enthüllungsjournalist für Missstände)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bagóleső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büntetett előéletű ember jelzése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizimiska</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hülye</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mafla alak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pofa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rovott múltú ember bélyege</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rovott múltú ember jelzése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">serleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökkelütött fráter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マッサージ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マサージュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>massage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Massage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">massieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyúrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">masszázs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">masszírozás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">массаж</gloss>
<gloss xml:lang="slv">masaža</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ugnetanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">masaje (eng: massage)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">massage</gloss>
<gloss xml:lang="swe">massera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マッシブアタック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マッシブ・アタック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>massive attack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mash</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {cul.} puree</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} stoemp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ビール</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ウイスキーの} beslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {mil.} mobiel veldhospitaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Mobile Army Surgical Hospital</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) M*A*S*H {= televisieserie, 1972-83}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {telegr.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">telef.} geruis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brei (aus Gemüse)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keverék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">krumplipüré</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nedves darakeverék</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マッシュポテト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マッシュ・ポテト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mashed potato</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kartoffelbrei</gloss>
<gloss xml:lang="swe"> potatismos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マッシュルーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mushroom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">champignon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spokenbrood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volksn., veroud.} kampernoelie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kampernoelje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} papenstoel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pilze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pilzspeise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gomba alakú tárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gomba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsan feltörő személy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hongo (eng: mushroom)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燐寸</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マッチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>match (to light fire with)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aller avec</gloss>
<gloss xml:lang="fre">allumette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">match</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'accorder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Streichholz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zündholz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Streichholzschachtel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streichholzbriefchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マッチプレー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マッチ・プレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>match play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Match-Spiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マッチポイント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マッチ・ポイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>match point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Match-Ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マッチポンプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マッチ・ポンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource ls_wasei="y">match pump, i.e. lighting a match and then putting it out with a water pump</lsource>
<gloss>stirring up trouble to get credit from the solution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Hervorrufen eines Problems, um sich damit hervorzutun, es zu lösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmd., der ein Problem hervorruft, um sich damit hervorzutun, es zu lösen (Zündeln, um mit der Pumpe zu löschen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マッチング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) mat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">matje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deurmat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) passe-partout {rand van karton die toelaat een prent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">foto passend in een omlijsting te vatten}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Matte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Matratze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">matt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glanzlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stumpf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mattiert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">birkózószőnyeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fénytelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összetapadt hajcsomó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esterilla (eng: mat)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">maté</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>matte (metallurgical)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matte</gloss>
<gloss>matt</gloss>
<gloss>mat (finish, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マットレス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mattress</gloss>
<gloss>mattress pad (under a futon)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">matras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Matratze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Futon-Unterlage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">matrac</gloss>
<gloss xml:lang="rus">матрац</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マッハ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ernst Mach (österr. Physiker u. Philosoph; 1838–1916)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mach</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(unidad de velocidad 1 mach es aprox. 1200kmh)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マッピング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mapping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mapping</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kartläggning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マッフィン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muffin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} muffin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theegebakje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cakeje</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teasütemény</gloss>
<gloss xml:lang="swe">muffin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>map</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landkarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Karte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térkép</gloss>
<gloss xml:lang="rus">карта</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mapa (eng: map)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">karta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">landkarta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マテリアリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>materialist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Materialist</gloss>
<gloss xml:lang="swe">materialist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マテリアリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>materialism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Materialismus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">materialismo (eng: materialism)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">materialism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マテリアル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マチエール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>material</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Materie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Material</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Substanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) materielle (f) Qualität (eines Werkes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Material</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rohstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Werkstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anfangsmaterial</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyagi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyagias</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dologi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzéki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizikai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lényegbevágó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testi</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ämne</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>マチエール</stagr>
<gloss>artistic effect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マデイラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Madeira</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Madeira (Insel im Atlantischen Ozean)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マトリックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マトリクス</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matrix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Matrix</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágyazóanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapszövet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapszövezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyaforma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyakőzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beágyazó anyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betűanyagminta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cementáló közeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehúzókép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lyukasztó alaplemez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mátrix</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sejtközi állomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerszám-csésze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üregméret</gloss>
<gloss xml:lang="rus">матрица</gloss>
<gloss xml:lang="spa">matriz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マトリックスの行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マトリックスのぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>row of a matrix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マトン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hammelfleisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">birkahús</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ürühús</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fårkött</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マドモアゼル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>mademoiselle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fräulein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junge (f) Dame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マドラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muddler</gloss>
<gloss>stir stick</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roerstaafje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roerspaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karnstok</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rührstab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rührlöffel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rührer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マドラス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Madras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Madras (Stadt in Vorderindien)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">madrasz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マドラスチェック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マドラス・チェック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Madras check</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マドリガル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>madrigal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Madrigal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">madrigál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pásztordal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">madrigal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マドレーヌ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>madeleine (cake)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} madeleine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">magdalenakoekje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Butterkeks in Form einer Muschel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マドロス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut">matroos</lsource>
<gloss>sailor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">matroos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeeman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeevaarder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaarder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">varensman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">varensgezel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seemann</gloss>
<gloss xml:lang="hun">matróz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marinero (dut: matroos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マドンナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>madonna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Madonna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine (f) Frau, die man verehrt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">madonna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マナー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manners</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manières (bonnes, mauvaises)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">savoir-vivre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Manieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umgangsformen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viselkedés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">manire</gloss>
<gloss xml:lang="slv">način</gloss>
<gloss xml:lang="slv">navada</gloss>
<gloss xml:lang="slv">olika</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vedenje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">modales</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reglas</gloss>
<gloss xml:lang="swe">later</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マニア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マニヤ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enthusiast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Besessenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krankhafte (f) Leidenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Besessener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Manischer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrjöngés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkesedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajongás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manía (eng:)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mania</gloss>
<gloss>enthusiasm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マニアック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maniac (as in rabid sport fan)</gloss>
<gloss>enthusiast</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bolondja vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dühöngő őrült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dühöngő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mániás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrjöngő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajongó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maníaco (como un exaltado aficionado deportivo) (eng: maniac)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entusiasta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マニエリスム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">maniérisme</lsource>
<gloss>Mannerism (art)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Manierismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マニキュア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マニュキア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ペディキュア</xref>
<gloss>manicure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) manicure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nagelverzorging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {meton.} nagellak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maniküre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hand‑ und (f) Nagelpflege</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézápolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézápoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körömápolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körömápoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">manikűr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">manikűrözés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fénymáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">politúr</gloss>
<gloss xml:lang="rus">маникюр</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manicura</gloss>
<gloss xml:lang="swe">manikyr</gloss>
<gloss xml:lang="swe">manikyrera</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>nail polish</gloss>
<gloss>varnish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マニッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>mannish</gloss>
<gloss xml:lang="hun">férfias</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マニッシュルック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マニッシュ・ルック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mannish look</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マニトバ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Manitoba</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manitoba (Prov. Kanadas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マニピュレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manipulation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">manipuláció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">manipulálás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">manipulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マニピュレータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マニピュレーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manipulator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Manipulator</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befolyásoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">manipulátor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">manipulator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マニピュレイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manipulate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マニフェスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manifesto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manifest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilatkozat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manifiesto (eng: manifesto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マニュアル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Handbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführliche (f) Bedienungsanleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Handschaltgetriebe</gloss>
<gloss xml:lang="slv">navodila</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manual (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">manual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マニュアルマニピュレーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マニュアル・マニピュレーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manual manipulator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マニュスクリプト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manuscript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manuskript</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézirat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">handskrift</gloss>
<gloss xml:lang="swe">manuskript</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マニュファクチャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manufacture</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tillverka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マニラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Manila</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Manilla</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manila (Hptst. der Philippinen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">manila szivar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">manilai</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Manila</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マヌーバー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maneuver</gloss>
<gloss>manoeuvre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kunstgriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ränke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manöver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Taktiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ränkeschmied</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadgyakorlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadmozdulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">manőver</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maniobra (eng: maneuver, manoeuvre)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">manöver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マヌカン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>mannequin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mannequin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Modell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">manöken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">próbababa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maniquí (fre: mannequin)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skyltdocka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マネー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money</gloss>
<gloss xml:lang="fre">argent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizetőeszköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">papírpénz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzjegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzösszeg</gloss>
<gloss xml:lang="rus">деньги</gloss>
<gloss xml:lang="slv">denar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dinero (eng: money)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マネーゲーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マネー・ゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spekulative (f) Investition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マネーサプライ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マネー・サプライ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money supply</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldangebot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geldmenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geldversorgung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oferta de dinero (eng: money supply)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マネージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>manage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Managen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klara sig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マネージメント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マネジメント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メネジメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>management</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) management</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beheer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) management</gloss>
<gloss xml:lang="dut">directie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">administratie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Management</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intézés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ledning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マネージメントゲーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マネージメント・ゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>management game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マネージメントコンサルタント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マネージメント・コンサルタント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>management consultant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unternehmensberater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マネージメントサイクル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マネージメント・サイクル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>management cycle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Managementzyklus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マネージメントシミュレーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マネージメント・シミュレーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>management simulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マネージャー</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マネジャー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マネージャ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manager (e.g. of a business, an idol, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">directeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gérant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Manager</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztályvezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzemvezető</gloss>
<gloss xml:lang="slv">menedžer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">administradores</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gerente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">supervisor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förvaltare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">manager</gloss>
<gloss xml:lang="swe">syssloman</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>in a sports team (esp. at school) someone who does the routine drudge work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マネーハンドリング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マネー・ハンドリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money handling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マネービル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マネー・ビル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>money building</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gewinn durch Kapitalzuwachs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マネーフロー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マネー・フロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money flow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geldstrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マネーマーケット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マネー・マーケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geldmarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マネーメーカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moneymaker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マネキン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mannequin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) mannequin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">etalagepop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paspop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleermakerspop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kostuumpop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ledenpop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leeman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dressboy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mandemie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) model</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mannequin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mannekino</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dressman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mannequin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Modell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">manöken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">próbababa</gloss>
<gloss xml:lang="rus">манекен</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maniquí (eng: mannequin)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skyltdocka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マネキンガール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マネキン・ガール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">mannequin girl</lsource>
<gloss>mannequin</gloss>
<gloss>young woman employed to show clothes to customers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マネタリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monetarism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Monetarismus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">monetarism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マノメーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manometer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomásmérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszmérő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">manometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マハトマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mahatma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mahatma (ind. Ehrentitel für geistige Lehrer; insbes. für Mahatma Gandhi)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mahatma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マハラジャ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マハーラージャ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マハラージャ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="hin"/>
<gloss>maharaja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maharadzsa</gloss>
<gloss xml:lang="rus">махараджа</gloss>
<gloss xml:lang="rus">магараджа</gloss>
<gloss xml:lang="swe">maharadja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">balfogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élhetetlen alak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapcsolóhüvely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mafla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melléfogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellérúgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melléütés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">muff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyetlen alak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マフィア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mafia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mafia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maffia</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мафия</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mafia (eng:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マフィン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muffin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} muffin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theegebakje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cakeje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Muffin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teasütemény</gloss>
<gloss xml:lang="swe">muffin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マフラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muffler (garment, vehicle)</gloss>
<gloss>scarf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) omknoopdoekje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sjaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">foulard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halsdoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">das</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cache-nez</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} ezeltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} tissu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) knalpot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knaldemper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écharpe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cache-col</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cache-nez</gloss>
<gloss xml:lang="fre">foulard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halstuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schalldämpfer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyujjas kesztyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feldarabolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyakravaló</gloss>
<gloss xml:lang="slv">šal</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ruta</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dušilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">velika boksarska rokavica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: muffler) tapabocas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bufanda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マホガニー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mahogany</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} mahonieboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mahokboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Swietenia mahagoni</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) mahoniehout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mahonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mahagoni (wertvolles, rotbraunes, hartes Holz)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mahagóni</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mahogny</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ママ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mama</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) mama</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{kindert.} mamma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} mams</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{kindert.} moe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} mammie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maatje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mamaatje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{kindert.} moeke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bazin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cheffin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigenares</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} waardin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kasteleinse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrouw des huizes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Mama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mami</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Barchefin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Managerin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mama</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mama</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mami</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: mama) mamá</gloss>
<gloss xml:lang="spa">madre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>female proprietress (of a bar, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マヤ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Maya (ancient Indian tribe in Central America)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maya (indianisches Kulturvolk in Mittelamerika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マヨネーズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>mayonnaise</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} mayonaise</gloss>
<gloss xml:lang="dut">frietsaus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform., afk.} mayo</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mayonnaise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Majonäse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">majonéz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">майонез</gloss>
<gloss xml:lang="slv">majoneza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mayonesa (fre: mayonnaise)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">majonnäs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マラカス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maracas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maracas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rumbakugeln</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maracas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マラスキノ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>maraschino</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Maraschino (farbloser Kirschlikör)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">maraskino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マラソン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marathon</gloss>
<gloss>long-distance race</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) marathon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">marathonloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Marathon {naam van een stad of van een bepaald soort candybar}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marathon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Marathon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Marathonlauf (Langstreckenlauf über 42,2 km)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Malathon (Wz.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Malathion (Insektizid)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maratoni futás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy teljesítmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sárgásvörös szín</gloss>
<gloss xml:lang="slv">maraton</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: marathon) carrera del maratón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マラブー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Malibu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マラリア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>malaria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Malaria (urspr. von ital. mala aria = böse, schlechte Luft)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Malaria…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">malária</gloss>
<gloss xml:lang="spa">malaria (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">malaria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マリーナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marina</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Marina</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jachthafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Motorboothafen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kishajó-kikötő-medence</gloss>
<gloss xml:lang="swe">marina</gloss>
<gloss xml:lang="swe">småbåtshamn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マリーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マリン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>usu. マリン</s_inf>
<gloss>marine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Meer…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Marine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marinecorps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Marine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marinecorps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Meer…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meeres…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengerészet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengerészeti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengerészgyalogos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">marinsoldat</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>マリーン</stagr>
<gloss>Marine</gloss>
<gloss>the Marines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マリオネット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>marionette</gloss>
<gloss xml:lang="dut">marionet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Marionette</gloss>
<gloss xml:lang="hun">marionett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsinóron rángatott bábu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マリサット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Marisat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マリッジカウンセラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マリッジ・カウンセラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marriage counselor</gloss>
<gloss>marriage counsellor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hochzeitsberater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マリネ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">marine</lsource>
<gloss>marinade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Marinade</gloss>
<gloss xml:lang="hun">besózott hal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">besózott hús</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boros ecetes fűszeres pác</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pácolt hal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pácolt hús</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マリネード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marinade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Marinade</gloss>
<gloss xml:lang="hun">besózott hal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">besózott hús</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boros ecetes fűszeres pác</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pácolt hal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pácolt hús</gloss>
<gloss xml:lang="swe">marinad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マリファナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マリワナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marijuana</gloss>
<gloss>marihuana</gloss>
<gloss>cannabis</gloss>
<gloss>hemp</gloss>
<gloss>pot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marihuana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marihuana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haschisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">marihuána</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marihuana (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mariguana</gloss>
<gloss xml:lang="swe">marijuana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マリンスノー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マリン・スノー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>海雪</xref>
<gloss>marine snow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schneeartiger (m) Niederschlag aus abgestorbenem Plankton auf dem Meer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マリンタワー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マリン・タワー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marine tower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マリンバ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marimba (musical instrument)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} marimba</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Marimba (aus Afrika stammendes Holzstabspiel mit Kalebassen als Resonanzkörpern)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">marimba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">xilofonszerű hangszer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marimba (instrumento musical) (eng:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マリンビーフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marine beef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マリンブルー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マリン・ブルー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marine blue</gloss>
<gloss>ultramarine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aquamarinblau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マリンランチング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marine ranching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">marine (f) Fischzucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マリンルック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マリン・ルック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marine look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Marine(m) Look</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルキシスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マルキスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Marxist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Marxist</gloss>
<gloss xml:lang="swe">marxist</gloss>
<gloss xml:lang="swe">marxistisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルキシズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Marxism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Marxismus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marxismo (eng: Marxism)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">marxism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬克</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルク</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まるく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ドイツマルク</xref>
<lsource xml:lang="ger">Mark</lsource>
<gloss>mark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Franz Marc (dtsch. Maler; 1880–1916; Mitgründer der Künstlervereinigung Blauer Reiter)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) DM</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">márka</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spår</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マルコフ過程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルコフかてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Markov process</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Марковский процесс</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マルコフ遷移</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルコフせんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Markov transition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルシップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マル・シップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Maru-ship</gloss>
<gloss>Japanese ship (because Japanese ship names often end in Maru)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisches (n) Schiff (insbes.) ans Ausland vermietetes japanisches (n) Schiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mars</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mars (röm. Kriegsgott)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Marte (eng: Mars)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルターゼ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>maltase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maltase (Enzym, das Malzzucker in Traubenzucker spaltet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>multi-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Multi…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielfältig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielfach</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>マルチポスト</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>multi-post</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>マルチ商法・マルチしょうほう</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>multilevel marketing system</gloss>
<gloss>pyramid selling</gloss>
<gloss>chain referral</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>マルチング</xref>
<gloss>mulch</gloss>
<gloss>mulching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Maltese (small white terrier)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Malteser (Schoßhund mit weißem, langhaarigem Fell)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチアンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マルチチャネルアンプ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>multichannel amplification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mehrkanal-Verstärkersystem (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチウェー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マルチウェーシステム</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>multiway speaker system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mehrweg-Lautsprechersystem (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチウェーシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マルチウェー・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>multiway speaker system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mehrweg-Lautsprechersystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチエージェント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multi-agent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチキャスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multicast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Multicast (eine Art Multiplexbetrieb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチクライアント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiclient (advertising)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチコーディネーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multicoordination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチスクリーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiscreen (system)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチスペシャリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multispecialist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチタレント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multi talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Multitalent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチチップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multi-chip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチチャネラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multichanneler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der mit verschiedenen Kanälen – wie Wertsysteme, Informationsquellen etc. – umgehen kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチチャネルアンプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マルチチャネル・アンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multichannel amplification</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>multichannel amp system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチナショナル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multinational</gloss>
<gloss xml:lang="ger">multinational</gloss>
<gloss xml:lang="spa">multinacional (eng: multinational)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">multinationell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチパーパスカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マルチパーパス・カー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multipurpose car</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチフラッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiflash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrfachverwendbarer (m) Blitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチプル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Vielfaches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zähler (in Brüchen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mehrfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielfach</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokrétű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokszoros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">többszörös</gloss>
<gloss xml:lang="swe">multipel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチプルチョイス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マルティプルチョイス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マルチプル・チョイス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マルティプル・チョイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiple-choice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Multiplechoice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチプレクサ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiplexer</gloss>
<gloss>multiplexor</gloss>
<gloss>mux</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチプログラミング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multiprogramming</gloss>
<gloss>multiprograming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Multiprogramming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mehrprogrammbetrieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチプロセッサ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マルチプロセッサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multiprocessor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチプロセッサシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マルチプロセッサーシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マルチプロセッサ・システム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マルチプロセッサー・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multiprocessor system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチボックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multibox</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einrichtung, mit deren Hilfe man die Übersetzung von Texten in verschiedenen Sprachen hören kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチメディア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multimedia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Multimedia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">multimedia (eng:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mulching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mulchen (Bodenbedeckung aus Stroh, Gras o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Malz</lsource>
<gloss>malt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Malz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maláta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">malta (ger: Malz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬来西亜</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マレーシア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Malaysia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マレック病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マレックびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Marek's disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マロウ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mallow</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kattost</gloss>
<gloss xml:lang="swe">malva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マロニエ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">marronnier</lsource>
<gloss>horse chestnut (Aesculus hippocastanum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rosskastanie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wilde (f) Kastanie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadgesztenye</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マロン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">marron</lsource>
<gloss>chestnut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Esskastanie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Edelkastanie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maroni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gesztenye</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マロングラッセ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>marrons glaces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kandierte (f) Kastanie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マロンシャンティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marron Chantilly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">11. -man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {comp.} MAN {= metropolitan area network}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Horace {= Amerikaans onderwijshervormer, 1796-1859}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Heinrich {= Duits schrijver, 1871-1950}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Thomas {= Duits schrijver, 1875-1955}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) Munn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Harold Warner {= Amerikaans schrijver, 1903-1981}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Herbie {= Amerikaans jazzmusicus, 1930-2003}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Michael Kenneth {= Amerikaans cineast, geb. 1943}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Ami Canaan {= Amerikaans cineaste, geb. 1970}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) Man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(10) 10. MAN {= Duits conglomeraat}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Heinrich Mann (dtsch. Schriftsteller; 1871–1950)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Thomas Mann (dtsch. Schriftsteller; 1875–1955)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűbéres</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hombre (eng: man)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンウォッチング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マン・ウォッチング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man watching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満俺</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マンガン</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まんがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="ger">Mangan</lsource>
<gloss>manganese (Mn)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} mangaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Mn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mangan…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mangán</gloss>
<gloss xml:lang="rus">марганец (Mn)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manganeso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マングース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mongoose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Mungos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mangusten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herpestinae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (insbes.) Indischer (m) Mungo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herpestes edwardsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indiai menyét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mongúz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マングローブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mangrove</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mangrove</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mangrove</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mangrove</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芒果</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マンゴー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mango (Mangifera indica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンゴスチン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mangosteen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} Garcinia mangostana</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {plantk.} vrucht van de Garcinia mangostana</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manggistan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mangostan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mangoestan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Ind.N.} manggis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Mangostane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mangostanbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Garcinia mangostana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Frucht der Mangostane</gloss>
<gloss xml:lang="hun">garcinia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mangosztán</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large apartment (from mansion)</gloss>
<gloss>apartment house</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flatgebouw (met koopflats)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hôtel particulier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">immeuble résidentiel (de standing, par opposition a apa-to)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Apartment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Apartmenthaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Etagenhaus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérház</gloss>
<gloss xml:lang="rus">многоквартирный дом</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stanovanjska hiša</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stanovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stanovanjska stolpnica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stanovanjski blok</gloss>
<gloss xml:lang="spa">condominio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンシングウエア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Munshingwear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンスリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monthly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Monatsschrift</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mensual (eng: monthly)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">månatlig</gloss>
<gloss xml:lang="swe">månatligen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンスリークリア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マンスリー・クリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">monthly clear</lsource>
<gloss>paying off one's entire credit card balance monthly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンダリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mandarin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Mandarine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mandarinorange (eine Zitrusfrucht)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Mandarin (chinesischer Höfling)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Mandarin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンダリンカラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マンダリン・カラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mandarin collar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mandarinkragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンチェスター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Manchester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manchester (Stadt in England)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Mánchester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンツーマン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man-to-man</gloss>
<gloss>one-to-one</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Mann zu Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mann gegen Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eins zu eins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Einzelunterricht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlati oktatás a soron</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de hombre a hombre (eng: man-to-man)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de uno a uno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンツーマンディフェンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マンツーマン・ディフェンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man-to-man defense</gloss>
<gloss>man-to-man defence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Manndeckung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マンテル</xref>
<lsource xml:lang="fre">manteau</lsource>
<gloss>mantle</gloss>
<gloss>cloak</gloss>
<gloss>manteau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mantel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mantel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umhang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köpeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lepel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">palást</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンドリル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マントリル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mandrill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mandrill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mandrillus sphinx</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mandrill (kleine Art der Hundsaffen in den Regenwäldern Westafrikas)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mandrillus sphinx</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mandrill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マントル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mantle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Erdmantel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mantel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Glühstrumpf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gázharisnya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köpeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köpönyeg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マントルピース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mantlepiece</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kamin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offene (f) Feuerstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Kaminsims</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kamineinfassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンドリン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mandolin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mandoline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mandoline (lautenartiges Musikinstr.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンドレーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マンドレイク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mandrake</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mandragóra</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мандрагора</gloss>
<gloss xml:lang="swe">alruna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Manna (vom Himmel gefallene Nahrung im alten Testament)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Manna (bestimmter essbarer Stoff; z.B. der süße Saft der Mannaesche od. die Ausscheidung der Mannaschildlaus)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">manna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンナン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mannan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mannan (ein Polysaccharid aus Mannose)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンネリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>マンネリズム</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>becoming stereotyped</gloss>
<gloss>getting stuck in a rut</gloss>
<gloss>humdrum</gloss>
<gloss>mannerism (art, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Manieriertheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">modorosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajátos modor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンネリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>becoming stereotyped</gloss>
<gloss>getting stuck in a rut</gloss>
<gloss>humdrum</gloss>
<gloss>mannerism (art, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Manierismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">modorosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajátos modor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンハッタン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Manhattan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manhattan (Stadtteil von New York)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Manhattan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンハント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manhunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Suche nach einem Freund od. Geliebten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">embervadászat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajtóvadászat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンパワー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マン・パワー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Personal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンホール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manhole</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mangat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manhol</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regard d'égout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kanalschacht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">búvónyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kábelakna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatornanyílás (pl. utcán)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">búvólyuk (pl. gépen)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vstopna odprtina v kanal (bojler</gloss>
<gloss xml:lang="slv">itd.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(boca de) alcantarilla (eng: manhole)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">manhål</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンボ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mambo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mambo (kubanischer Gesellschaftstanz im 4</gloss>
<gloss xml:lang="ger">4-Takt; Unterform des Salsa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンボズボン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mambo jupon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Röhrenhose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンマシンインターフェース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マンマシンインタフェース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マンマシン・インターフェース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マンマシン・インタフェース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>man-machine interface</gloss>
<gloss>MMI</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mensch-Maschine-Interface</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mensch-Maschine-Schnittstelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンモス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mammoth (esp. the woolly mammoth, Mammuthus primigenius)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mammoet-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reuze-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mega-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">megalo-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gigantisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kolossaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} mammoet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reuzenolifant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Mammuthus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Mammut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mammuthus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Mammut…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Riesen…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mammut-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mammut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óriás-</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) мамонт</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) гигантский</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mamut (eng: mammoth)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mammut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンモスタンカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マンモス・タンカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mammoth tanker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Riesentanker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Supertanker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンモニスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mammonist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anhänger des Mammon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンモン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mammon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mammon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geld</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mammon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マ行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classification for Japanese verb with the dictionary form ending in "mu"</gloss>
<gloss>"ma" column or row of the kana syllabary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミーイズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>me-ism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Egozentrik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミーティング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meeting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meeting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergadering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijeenkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontmoeting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treffen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réunion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meeting</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbeszélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">találkozó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">srečanje, miting ( iz angl. meeting)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">junta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reunión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mitin</gloss>
<gloss xml:lang="swe">möte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミーディア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>media</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {cul.} vlees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {honkb.} voltreffer die het slaghout in het midden raakt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {wisk.} en</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">and</gloss>
<gloss xml:lang="dut">∧</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{honkb.} de bal in het midden van het slaghout treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fleisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treffen des Balles mit einem harten Schlag im Zentrum des Schlägers</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lényeg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carne</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>meet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミートソース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミート・ソース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<lsource xml:lang="eng">meat sauce</lsource>
<gloss>tomato sauce with minced meat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} vleessaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fleischsoße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミーハー</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みいはあ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>みいちゃんはあちゃん</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>follower of each new fad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitmachen jeder Modetorheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Person, die jede Mode mitmacht</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>poser</gloss>
<gloss>a lowbrow</gloss>
<gloss>fanboy</gloss>
<gloss>fangirl</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>lowbrow</gloss>
<gloss>flippant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="eng"/>
<gloss>meal (food, ground grain)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Mir (russ. Dorfgemeinschaft)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Mir (im Februar 1986 gestartete sowjetische Raumstation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mehl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csontliszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durva liszt</gloss>
</sense>
<sense>
<lsource xml:lang="rus"/>
<gloss>Mir (Russian space station)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&obsc;</misc>
<lsource xml:lang="per"/>
<gloss>meel</gloss>
<gloss>Indian club</gloss>
<gloss>type of exercise equipment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミーンズテスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミーンズ・テスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>means test</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyagi helyzet felmérése</gloss>
<gloss xml:lang="swe">behovsprövning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木乃伊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミイラ</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みいら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="por">mirra</lsource>
<gloss>mummy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mummie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mumie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyu</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mami</gloss>
<gloss xml:lang="hun">múmia</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мумия (pt: mirra)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мумия</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミキサー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミキサ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) mixer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">menger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blender</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mengapparaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mengtoestel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mengmachine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {techn.} mixer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">menger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schakeltechnicus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mixer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konyhai robotgép</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mikser</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blandare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mixer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミキシング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Mischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abmischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Umgeworfen-Werden eines Pins durch einen rollenden gefallenen Pin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keverés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mixning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミクスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gemischt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gemischtes (n) Doppel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rahmenform für Sport-Damenräder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konfúzus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megzavarodott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミクロ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Mikro</lsource>
<lsource xml:lang="fre">micro</lsource>
<gloss>micro</gloss>
<gloss xml:lang="fre">micro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Mini…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mikro…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sehr klein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Mikro…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Millionstel…</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mikro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">micro-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミクロコスモス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Mikrokosmos</lsource>
<gloss>microcosm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mikrokosmos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミクロネシア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Micronesia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mikronesien (Inselgruppe im Pazifischen Ozean)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Micronesia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Mikronesien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミクロメーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>micrometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mikrometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein millionstel Meter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1.000.000 m (Zeichen: µm)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mikrometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミクロン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>micron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mikron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mikrometer (Zeichen: µ)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">микрон</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mikron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＭｉＧ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミグ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Mig (Russian aeroplane, airplane)</gloss>
<gloss>MIG</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミサ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat">missa</lsource>
<gloss>(Catholic) mass</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {r.-k.} mis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misviering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eucharistie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eucharistieviering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {muz.} mis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy csomó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömeg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミサイル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>missile</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.} raket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">projectiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raketbom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">missile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rakete</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lövedék</gloss>
<gloss xml:lang="slv">raketa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">misil (eng: missile)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">missil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミサイル駆逐艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミサイルくちくかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(guided) missile destroyer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Raketenzerstörer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミサイル防衛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミサイルぼうえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>missile defence</gloss>
<gloss>missile defense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Raketenabwehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミザントロープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misanthrope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Misanthrop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Menschenfeind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">embergyűlölő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberkerülő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">misantrop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミシガン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Michigan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Michigan (Bundesstaat der USA; Abk: Mich.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Мичиган</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Míchigan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミシュラン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Michelin (Guide)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Michelin (franz. Reifenhersteller)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミシン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sewing machine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) naaimachine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) perforatielijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">machine à coudre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nähmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maschine</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varrógép</gloss>
<gloss xml:lang="slv">šivalni stroj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">máquina de coser</gloss>
<gloss xml:lang="swe">maskinsömnad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>エラー</xref>
<s_inf>abbr. of the English "mistake"</s_inf>
<gloss>mistake</gloss>
<gloss>error</gloss>
<gloss>failure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Mademoiselle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Miss</gloss>
<gloss xml:lang="fre">erreur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">système intégré de gestion (MIS, management information system)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fräulein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Fehler machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendellenesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszteség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitrege</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képzelt dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képzelt személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koholt dolog</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gospodična</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mit, legenda</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napaka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zmota</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spodrsljaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zgrešen met 【矢敗】</gloss>
<gloss xml:lang="slv">MIS (management information system - upravni informacijski sistem)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: Miss</gloss>
<gloss xml:lang="spa">miss</gloss>
<gloss xml:lang="spa">myth</gloss>
<gloss xml:lang="spa">MIS) señorita</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fallo (eng: equivocación)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: lit mito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">MIS)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Miss</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>myth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミスアンダスタンディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misunderstanding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Missverständnis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félreértés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">malentendido (eng: misunderstanding)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">missförstånd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミスキャスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miscasting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fehlbesetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミスジャッジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misjudgement</gloss>
<gloss>misjudgment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fehlurteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fehlentscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fehleinschätzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミスター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mister</gloss>
<gloss>Mr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Herr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mr.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Repräsentant von etw. bzw. für etw</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мистер</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミステイク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミステーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mistake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">equivocación (eng: mistake)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミスティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unklar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trübe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dunkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doppelsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homályos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dimmig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミスティシズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mysticism</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mysticism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミスティフィケーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mystification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Mystifikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verwirrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschleierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Austricksen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ámítás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mystifikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミステリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミステリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mystery</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) mysterie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raadsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) detectiveroman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">detective</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Rätsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mysterium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Krimi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriminalgeschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Schauergeschichte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hittitok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">misztérium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titkolózás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titokzatos dolog</gloss>
<gloss xml:lang="spa">misterio (eng: mystery)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mystär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミステリーサークル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミステリー・サークル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mystery circle</gloss>
<gloss>crop circle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミステリアス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mysterious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mysteriös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheimnisvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rätselhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">okkult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtélyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titokzatos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">misterioso (eng: mysterious)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köd</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミストラル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>mistral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frédéric Mistral (neuprovenzal. Dichter; 1830–1914)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mistral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミスフォーチュン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misfortune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unglücksfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Missgeschick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Katastrophe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsétlenség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ofärd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミスプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>misprint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Druckfehler</gloss>
<gloss xml:lang="spa">errata (eng: misprint)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">error de imprenta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミスプリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>misprint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Druckfehler</gloss>
<gloss xml:lang="spa">errata (eng: misprint)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">error de imprenta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミスプリント</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misprint</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coquille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">erreur de typographie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faute d'impression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Druckfehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Setzfehler</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tiskarski škrat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tiskarska napaka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">errata (eng: misprint)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">error de imprenta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミスマッチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mis-match</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nichtübereinstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das nicht zusammenpasst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helytelen illesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helytelen összeállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz párosítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミスリード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>misleading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Irreführung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">missleda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fräulein (engl. Anrede, die keinen Unterschied zwischen verheiratet und unverheiratet macht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミズーリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Missouri</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Missouri (rechter Nebenfluss des Mississippi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Missouri (Bundesstaat der USA; Abk: Mo.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Misuri (eng: Missouri)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミセス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミセズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mrs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Madame</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Mme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verheiratete (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hausfrau</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gospa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: mistress) señora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">doña</gloss>
<gloss xml:lang="swe">madam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミゼット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>midget</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klein…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mini…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apró dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törpe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミゼットハウス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミゼット・ハウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>midget house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミゼラブル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>miserable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Misere</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomorúságos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミゼリーインデックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミゼリー・インデックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misery index</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mix</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mélange</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mixte (sport)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermischen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zűrzavar</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mešanica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zmeda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mezcla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mixtura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amalgama</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mixa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミックスジュース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミックス・ジュース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixed juice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミックスドダブルス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミックスド・ダブルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixed doubles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vegyes páros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミックスメディア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミックス・メディア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixed media</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミッション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mission</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) opdracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">missie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) missie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezantschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">legatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {rel.} missie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zending</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) zendingsschool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {techn.} transmissie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overbrenging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versnellingsbak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) Mission {= stad in de Amerikaanse staat Texas}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) The Mission {= Britse film, 1986}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Mission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bekehrung (insbes. Christentt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Missionarsgruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Missionsschule (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Delegation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (n) Transmission (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebességváltó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">továbbítás</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>transmission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミッションスクール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミッション・スクール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mission school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Missionsschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mitt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{honkb.} vanghandschoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vangershandschoen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fanghandschuh</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kesztyű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミッドナイト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>midnight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitternacht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éjfél</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medianoche (eng: midnight)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">midnatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミッドナイトショー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミッドナイト・ショー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>midnight show</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミッドナイトブルー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミッドナイト・ブルー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>midnight blue</gloss>
<gloss xml:lang="swe">midnattsblå</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミップス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>MIPS (million instructions per second)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミディ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>midi (i.e. midiskirt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittlere (f) Länge (eines Rockes o.Ä.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>middy</gloss>
<gloss>middy blouse</gloss>
<gloss>blouse with a sailor collar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミディアム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Medium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) medium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halb durchgebraten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetítő eszköz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">al punto (bistec)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミディアムサイズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミディアム・サイズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium size</gloss>
<gloss xml:lang="swe">medelstorlek</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mellanstorlek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミディアムレア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium rare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミディオクラシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mediocracy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regierung der Mittelmäßigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミディコミ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＭＩＤＩ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>MIDI communication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミディロック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミディ・ロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middy look</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミトコンドリア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mitochondria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitochondrium</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mitocondria (eng: mitochondria)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミトン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">want</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuisthandschoen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fausthandschuh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fäustling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミドル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">midden-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middel-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middelbare leeftijd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a közepe</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ettstrukna C</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミドルエージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミドルエイジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミドル・エージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミドル・エイジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittleres (n) Lebensalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittleres (n) Alter</gloss>
<gloss xml:lang="swe">medelåldern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミドルエージシンドローム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle age syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミドルクラス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミドル・クラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle class</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mittelklasse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">burzsoázia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">medelklass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミドルティーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミドル・ティーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle teens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミドルホール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミドル・ホール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle hole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミドルマネージマント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミドル級</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミドルきゅう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middleweight class</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittelgewicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mini</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mini-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) minirok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mini</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {bijb.} Minni</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mini</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Mini…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Minirock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mini</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mini</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mini-</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mini</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニオン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Günstling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Favorit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Minion (kleine Typengröße)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegyenc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minicar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) miniauto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) speelgoedauto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">autootje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dinky toy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kleinwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Modellauto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニコミ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">mini communication</lsource>
<gloss>communications within a small range</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kommunikation unter einer begrenzten Zahl von Leuten, im Gegensatz zu Massenkommunikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>mini-computer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Minicomputer (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニコンピュータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミニコンピューター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mini-computer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Minicomputer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニコンポ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>mini component</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mini-Komponenten-Stereoanlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニサイクル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minicycle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleinfahrrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニサイズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミニ・サイズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mini size</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニシアター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミニ・シアター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mini theater</gloss>
<gloss>mini theatre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニスカート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mini-skirt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minirok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minirokje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Minirock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mini</gloss>
<gloss xml:lang="hun">miniszoknya</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мини-юбка</gloss>
<gloss xml:lang="spa">minifalda (eng: mini-skirt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニステート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ministate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kleinstaat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monitor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenőrzőműszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felsőosztályos felügyelő diák</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felügyelő diák</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelőegység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyami hadihajó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgatható fecskendő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képellenőrző készülék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kotróberendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külföldi adások lehallgatója</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külföldi híranyag lehallgatója</gloss>
<gloss xml:lang="hun">monitor-programrendszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">monitor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">monitorrendszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagynyomású fecskendő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sugárzásdetektor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vészjelző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezérprogram</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízágyú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízsugárfejtő berendezés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">monitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニチュア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミニアチュール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミニアチュア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miniature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) etw. (n) Kleines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Miniaturmodell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Miniatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handschriftenillustration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines (n) Bild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kleinmalerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Miniatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Illustration in einer Handschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Miniatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines (n) Bild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) etw. (n) Kleines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Miniaturmodell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Miniatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handschriftenillustration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines (n) Bild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kleinmalerei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis méretű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">miniatúra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">miniatűr</gloss>
<gloss xml:lang="spa">miniatura (eng: miniature)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">miniatyr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニチュアカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミニチュア・カー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miniature car</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニッツステーキ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミニッツ・ステーキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minute steak</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lövbiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニディスク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minidisc</gloss>
<gloss>MD</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) MiniDisk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) MD (CD-ähnlicher Tonträger)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mini-disk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニバッファ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minibuffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニピル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minipill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Minipille (eine Antibabypille)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニファクス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minifacsimile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minifax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニフロッピーディスク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mini floppy disk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mini-Floppy-Disk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニマム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minimum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minimum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mínimo (eng: minimum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minim (0,06 ml)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">halvnot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニレター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミニ・レター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">mini letter</lsource>
<gloss>aerogramme</gloss>
<gloss>aerogram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kartenbrief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミネストローネ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>minestrone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Minestrone (ital. Gemüsesuppe)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">minestrone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミネソタ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minnesota</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minnesota (Bundesstaat der USA; Abk: Minn.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Minnesota</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミネラル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mineral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mineral</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ásvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ásványi</gloss>
<gloss xml:lang="rus">минерал</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mineral (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mineral</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mineralisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミネラルウォーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミネラルウォータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミネラルウォタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミネラルウオーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミネラル・ウォーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミネラル・ウォータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミネラル・ウォタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミネラル・ウオーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mineral water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mineralwasser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyvíz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agua mineral (eng: mineral water)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mineralvatten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミネルヴァ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミネルバ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minerva</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Minerva (Göttin des Handwerks, der Weisheit u. der schönen Künste)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミミック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mimic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mimik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pantomimik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjátszott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utánzó személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utánzó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mimo </gloss>
<gloss xml:lang="spa">imitador</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mimisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミモザ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mimosa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mimosenakazie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Acacia baileyana</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mimosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミモレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>mi-mollet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミャンマー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Myanmar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Myanmar (Staat in Hinterindien; bis 1989 Birma)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Myanmar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Birmania</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミュージアム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>museum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">museum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Museum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">múzeum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">museo (eng: museum)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">museal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">museum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミュージカル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muzikaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muziek-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">musical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Musical</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól hangzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">musical</gloss>
<gloss xml:lang="hun">muzikális zenekedvelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zenei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zenés film</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zenés játék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zenés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">muzikal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">musical (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">musikal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">musikalisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミュージカルコメディー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミュージカル・コメディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical comedy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">musical</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zenés játék</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sånglustspel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミュージカルショー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミュージカル・ショー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical show</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミュージカルプレー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミュージカル・プレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical play</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミュージシャン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musician</gloss>
<gloss xml:lang="dut">musicus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toonkunstenaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muzikant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Musiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Berufsmusiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Musikant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zenész</gloss>
<gloss xml:lang="spa">músico (eng: musician)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">musiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミュージック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>music</gloss>
<gloss xml:lang="fre">musique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Musik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zene</gloss>
<gloss xml:lang="rus">музыка</gloss>
<gloss xml:lang="slv">glasba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">música (eng: music)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">musik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミュージックセラピー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミュージック・セラピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>music therapy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Musiktherapie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミュージックテープ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミュージック・テープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>music tape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tonband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミュータント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mutant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mutáns</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mutant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミュート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Dämpfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Dämpfung (bei einer Aufnahme)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangfogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">néma ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">néma hangzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">néma szereplő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">néma</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sordin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミュラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Muller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Wilhelm Müller (dtsch. Dichter; 1794–1827)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Friedrich Max Müller (brit. Indologe, Sprach- und Religionswissenschaftler dtsch. Herkunft; 1823–1900)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Paul Müller (schweizer. Chemiker; 1899–1965)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) Karl Alex Müller (schweizer. Physiker; 1927–)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Muller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミュンヘン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Munich</gloss>
<gloss>Muenchen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">München</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) München (Hptst. von Bayern)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Munchen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Múnich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mirror</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) spiegel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Miller</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Henry {Amerikaans romancier, 1891-1980}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Miller</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Glenn {Amerikaans musicus, 1909-1944}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) Miller</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Arthur {Amerikaans toneelschrijver, 1915-2005}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Spiegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Mirrorsite (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Henry Miller (amerik. Schriftsteller; 1891–1980)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Glenn Miller (amerik. Posaunist, Orchesterleiter, Arrangeur u. Komponist; 1904–1944)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Arthur Miller (amerik. Dramatiker; 1915–)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">példakép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tükör</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зеркало</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espejo (del inglés "mirror")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミラーサイト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミラー・サイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(ftp or WWW) mirror site</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mirrorsite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミラージュ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mirage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mirage (ein franz. Jagdbomber)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">délibáb</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мираж</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espejismo (eng: mirage)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hägring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミラーボール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミラー・ボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mirror ball</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spiegelbol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">discobol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">discobal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spiegelkugel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diskokugel (in der Diskothek)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミラクル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miracle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wunder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csoda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">milagro (eng: miracle)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mirakel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミラショーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mila Sohon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>milli-</gloss>
<gloss>10^-3</gloss>
<gloss xml:lang="fre">milli-</gloss>
<gloss xml:lang="rus">милли-</gloss>
<gloss xml:lang="rus">10^-3</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(Msr) milimetrov</gloss>
<gloss xml:lang="slv">milimeter</gloss>
<gloss xml:lang="slv">milimetrov</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mili-</gloss>
<gloss xml:lang="spa">10^-3</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ミリメートル</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>millimetre</gloss>
<gloss>millimeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミリオネア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>millionaire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">milliomos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">millonario (eng: millionaire)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">miljonär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミリオン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>million</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Million</gloss>
<gloss xml:lang="rus">миллион</gloss>
<gloss xml:lang="spa">millón (eng: million)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">miljon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミリオンセラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミリオン・セラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>million seller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Millionenseller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミリグラム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>milligram</gloss>
<gloss xml:lang="rus">миллиграмм</gloss>
<gloss xml:lang="spa">miligramo (fre: milligram)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミリセカンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミリセカント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>millisecond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Millisekunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミリタリールック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミリタリー・ルック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Military-Look</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミリタリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>militarist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Militarist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">militarista</gloss>
<gloss xml:lang="swe">militarist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミリタリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>militarism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Militarismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">militarizmus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">militarismo (eng: militarism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミリバール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>millibar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">millibar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みりめいとる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミリメートル</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミリメーター</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>millimeter</gloss>
<gloss>millimetre</gloss>
<gloss xml:lang="dut">millimeter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} mm</gloss>
<gloss xml:lang="fre">millimètre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">миллиметр</gloss>
<gloss xml:lang="slv">milimeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミリリットル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>millilitre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mililitro (fre: millilitre)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">milliliter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミリ波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミリは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milli-wave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミルウォーキー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Milwaukee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Milwaukee (größte Stadt von Wisconsin, USA)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Milwaukee (Wisconsin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミルキーウェー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミルキー・ウェー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Milky Way</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tejút</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Vía Láctea (eng: Milky Way)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミルキーハット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">milky hat</lsource>
<gloss>casual felt hat (originally white)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Milky Hat (female singing group)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミルク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) melk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} koemelk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} flens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) condensmelk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gecondenseerde melk {afkorting van kondensu miruku コンデンスミルク}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lait</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kuhmilch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Milch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kondensmilch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tej</gloss>
<gloss xml:lang="rus">молоко</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mleko</gloss>
<gloss xml:lang="spa">leche (eng: milk)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mjölk</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mjölka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミルクコーヒー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミルク・コーヒー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milk coffee</gloss>
<gloss>white coffee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Milchkaffee (in Österreich:)(f) Melange</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tejeskávé</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミルクセーキ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミルクシェーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミルク・セーキ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミルク・シェーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milk shake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Milkshake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Milchshake</gloss>
<gloss xml:lang="spa">batido de leche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミルクティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミルクティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミルク・ティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミルク・ティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">milk tea</lsource>
<gloss>tea with milk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tee mit Milch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">té con leche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミルクファイバーライス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milk fiber rice</gloss>
<gloss>milk fibre rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミルフィーユ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミルフイユ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>mille-feuille (type of pastry)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} millefeuille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Millefeuille (franz. Gebäck.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミンク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amerikanischer (m) Nerz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mustela vison</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nercprém</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nercszőrme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyérc</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mink</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nerts</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nerz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミンクのコート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mink coat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nerzmantel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">minkpäls</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミンスパイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mince-pie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミンスミート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mince-meat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apróra vagdalt hús</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミンチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メンチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minced beef</gloss>
<gloss>ground beef</gloss>
<gloss>hamburger steak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} gehakt vlees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hakvlees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gehakt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} gekapt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} kipkap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hackfleisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehacktes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vagdalék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vagdalt hús</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carne picada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">molido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>mint</gloss>
<gloss>peppermint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Minze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pfefferminze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Pfefferminz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Pfefferminzbonbon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzérme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borsmenta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borsosmenta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentacukorka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">menta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミントジュレップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミント・ジュレップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mint julep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentolos hideg puncs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミューズ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムーサ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Muse</gloss>
<gloss>one's muse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Muse (eine der neun Töchter des Zeus u. der Mnemosyne, diese sind die Schutzgöttinnen der Künste)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">múzsa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">musa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mousse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Elch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alces alces</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajformáló hab</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mousse (postre)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">älg</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mousse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムーチョ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<lsource xml:lang="spa">mucho</lsource>
<gloss>much</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Menge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">majdnem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokkal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムーディー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<lsource ls_wasei="y">moody</lsource>
<gloss>having a good atmosphere</gloss>
<gloss>romantic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (f) Laune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stimmungsvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemütlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszkedvű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeszélyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムートン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムトン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">mouton</lsource>
<gloss>sheepskin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schafspelz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">birkahús</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ürühús</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mood</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ambiance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">atmosphère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Modus (im Gegensatz zu Tempus)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diszpozíció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igemód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létforma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszkedv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">počutje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">muhavost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">atmosfera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: mood) atmósfera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">humor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estado de ánimo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">humör</gloss>
<gloss xml:lang="swe">modus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムードコンディショニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mood conditioning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stimmungsbeeinflussung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムービー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>movie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Film</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozifilm</gloss>
<gloss xml:lang="spa">película (eng: movie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムーブメント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムーブマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>movement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Satz (eines Musikstücks)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Räderwerk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgalmasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgató szerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ürülés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">movimiento (eng: movement)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gångverk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムームー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muumuu (Hawaiian clothing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muumuu (hawaiianisches Gewand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムーラン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moulin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mühle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">moule</lsource>
<gloss>mussels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ムール貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ムールがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>moule</gloss>
<gloss>common (blue) mussel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hónap</gloss>
<gloss xml:lang="rus">луна</gloss>
<gloss xml:lang="spa">luna (eng: moon)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">måne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムーンサルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moonsault (type of somersault)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムーンライター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moonlighter</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skuttare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムーンライト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moonlight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mondlicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holdfény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holdvilág</gloss>
<gloss xml:lang="swe">månsken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムーヴィー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>movie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozifilm</gloss>
<gloss xml:lang="spa">película (eng: movie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムエタイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<lsource xml:lang="tha"/>
<gloss>Muay Thai</gloss>
<gloss>Thai boxing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Muay (n) Thai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thaiboxen (thailänd. Kampfkunst und Nationalsport)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貉</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムジナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>穴熊・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>badger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {dierk.} das</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {dierk., oneig.} wasbeerhond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">marterhond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {fig., pej.} consorten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">medestanders</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soortgelijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kornuiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">medeschurken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dachs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meles meles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tejón</gloss>
<gloss xml:lang="swe">grävling</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>狸・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>raccoon dog (Nyctereutes procyonoides)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムスタング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マスタング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mustang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Mustang (wild lebendes Präriepferd)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Mustang (amerik. Kampfflugzeug im 2. Weltkrieg)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Mustang (Personenwagen von Ford)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mustang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>from "magazine" and "book"</s_inf>
<lsource ls_wasei="y">mook</lsource>
<gloss>thick illustrated publication on a single topic printed to look like a magazine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moek {boek dat qua opmaak op een tijdschrift lijkt en waarin illustraties minstens even belangrijk zijn als de tekst}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムッシュー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>monsieur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Monsieur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムッソリーニ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mussolini</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Benito Mussolini (Gründer und Führer des Faschismus in Italien; 1883–1945)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムニエル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>meuniere</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} bereidingswijze van vis waarbij deze voor het bakken door de bloem gehaald wordt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">à la meunière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach (f) Müllerinart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Mehl gewendet u. in Butter braten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムラート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mulatto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mulatte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mulatt ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mulatt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világosbarna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mulato (eng: mulatto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メーカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メーカ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manufacturer</gloss>
<gloss>maker</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fabricant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hersteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Firma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Markenhersteller</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkotó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyártó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">производитель</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izdelovalec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tovarnar</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izdajatelj (zadolžnice) (jur.)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">proizvajalec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: maker) fabricante (eng: lit hacedor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メーカー希望価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メーカーきぼうかかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manufacturer's recommended price</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prix d'éditeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prix public conseillé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Richtpreis des Herstellers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メーキャップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メイキャップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メイクアップ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メークアップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>make-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Make-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schminke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Umbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Make-up auflegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich schminken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Make-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schminke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Umbruch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegészítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikészítés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maquillaje (eng: make-up)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">make up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メイク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>make</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Make-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schminke (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyártmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készítmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">márka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sminkek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szépítőszerek</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>make-up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メイクオーバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メークオーバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メイク・オーバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メーク・オーバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>make over</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メイクラブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メークラブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メイク・ラブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メーク・ラブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>making love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit jmdm. schlafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. lieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メージャー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メイジャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Major (League)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">John Major (brit. Politiker; 1943–)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fő-</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>major</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メージャーリーグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メージャー・リーグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Major League</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Major League (m) Baseball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) MLB (amerik. Baseballprofiliga; Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Major Leagues (die bedeutendsten amerikanischen Profiligen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メータ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meter (i.e. measuring device)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compteur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taximètre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zubin Mehta (ind. Dirigent; 1936–)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Messgerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) …Meter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (mn) Meter (Zeichen: m)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogyasztásmérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérőeszköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérőkészülék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérőóra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízmennyiség-mérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízóra</gloss>
<gloss xml:lang="slv">merilec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: meter) metro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medidor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mätare</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>メートル・1</xref>
<gloss>metre (i.e. 100 cm)</gloss>
<gloss>meter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メータースタンプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メーター・スタンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meter stamp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メーデー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メイデイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mayday (call for help)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erster (m) Mai</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>May Day (May 1st)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メイト</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kollege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gefährte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kamerad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első tiszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másodkapitány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaktárs</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: mate) compañero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pareja</gloss>
<gloss xml:lang="swe">styrman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>米突</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メートル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>metre</gloss>
<gloss>meter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compteur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mètre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Meter (Einheit des Meter-Kilogramm-Sekunde-Systems; Zeichen: m)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>メーター・1</xref>
<gloss>meter (i.e. a gauge)</gloss>
<gloss>gauge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メイド</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hausmädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zimmermädchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cselédlány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajadon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolgáló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sirvienta (eng: maid)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">criada</gloss>
<gloss xml:lang="swe">piga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メーリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mailing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Franz Mehring (dtsch. Politiker und Historiker; 1846–1919)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メーリングリスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メイリングリスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メーリング・リスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メイリング・リスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mailing list</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mailinglist</gloss>
<gloss xml:lang="swe">adresslista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メェル</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>email</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Post</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) E-Mail (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Post</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) E-Mail(f) (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mailen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">E-Mail schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páncéling</gloss>
<gloss xml:lang="hun">posta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vértezet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">почта</gloss>
<gloss xml:lang="rus">электронная почта</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) correo electrónico (eng: email)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) correo (eng: mail) (por lo general en frases y palabras compuestas)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) macho (eng: male)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">varón</gloss>
<gloss xml:lang="swe">post</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mail (usu. in phrases and compound words)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>male</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メールオーダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メイルオーダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メール・オーダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メイル・オーダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mail order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mailorder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">postalische (f) Bestellung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pedido por correo (eng: mail order)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">postorder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メールサーベイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メール・サーベイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mail survey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メールシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mail-system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) E-Mail-System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メールリーダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mail-reader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メール交換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メールこうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exchange of letters</gloss>
<gloss>correspondence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Briefaustausch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levélváltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levelezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メイン</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>main</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haupt…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kern…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtigst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maine (Bundesstaat der USA; Abk: Me.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haupt…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kern…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtigst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Henry James Sumner Maine (Begründer der geschichtlichen Rechtswissenschaft; 1822–1888)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">storen</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メインアンプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メーンアンプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メイン・アンプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メーン・アンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main amp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauptverstärker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メインエベント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メーンエベント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メインイベント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メイン・エベント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メーン・エベント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メイン・イベント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main event</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptveranstaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptereignis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メインカルチャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メーンカルチャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メイン・カルチャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メーン・カルチャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main culture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorherrschende (f) Kultur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メインゲート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メーンゲート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メイン・ゲート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メーン・ゲート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main gate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haupttor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メインコース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メーンコース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メイン・コース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メーン・コース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main course</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauptgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptgericht</gloss>
<gloss xml:lang="swe">huvudrätt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メインスタンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メーンスタンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メイン・スタンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メーン・スタンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main stand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haupttribüne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メインストリート</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メーンストリート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メイン・ストリート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メーン・ストリート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main street</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptstraße</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calle principal (eng: main street)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">storgata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メインタイトル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メーンタイトル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メイン・タイトル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メーン・タイトル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main title</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Haupttitel (eines Aufsatzes od. Buches)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Abspann eines Filmes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メインテーブル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メーンテーブル</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メイン・テーブル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メーン・テーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main table</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haupttisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tisch des Ehrengastes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メーンバンク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メインバンク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メーン・バンク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メイン・バンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メインポール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メーンポール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メイン・ポール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メーン・ポール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main pole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittlere (f) Fahnenstange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zentraler (m) Fahnenmast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メイラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メイラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mailer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Norman Mailer (amerik. Schriftsteller; 1923–)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メイリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mailing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メインフレーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mainframe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mainframe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Großrechner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メインメモリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メインメモリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メイン・メモリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メイン・メモリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>main memory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauptspeicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メカ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>メカニズム</xref>
<xref>メカニック</xref>
<xref>メカニカル</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>mechanism</gloss>
<gloss>mechanics</gloss>
<gloss>mechanic</gloss>
<gloss>mechanical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Mechanismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mechanik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Technik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Mechaniker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) mechanisch .</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mechanizmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) механический</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) механизм</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(3) механик</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メカトロニクス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mechatronics</gloss>
<gloss>electromechanics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mechatronik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メカニカル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mechanical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mechanisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メカニカルオートメーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メカニカル・オートメーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mechanical automation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メカニズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mechanism</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mécanisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mechanismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépezet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">механизм</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mehanizem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mecanismo (eng: mechanism)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mekanism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メカニック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mechanic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Mechaniker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Mechanik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Technik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) mechanisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mecánico (eng: mechanic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メカニクス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メカニックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mechanics</gloss>
<gloss xml:lang="hun">géptan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メガ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>mega-</gloss>
<gloss>10^6</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Megahertz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Megabyte (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мега-</gloss>
<gloss xml:lang="rus">10^6</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mega-</gloss>
<gloss xml:lang="spa">10^6</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メガサイクル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>megacycle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Megahertz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メガトレンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メガ・トレンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mega trend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メガトン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>megaton</gloss>
<gloss>MT</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Megatonne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メガバイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>megabytes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Megabyte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) MB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メガビット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>megabits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メガヘルツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>megahertz</gloss>
<gloss>MHz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Megahertz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) MHz (1 Million Hertz)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мегагерц</gloss>
<gloss xml:lang="rus">MHz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">megahertz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mhz (1 millón de hertz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メガホン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メガフォン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>megaphone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Megaphon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flüstertüte</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мегафон</gloss>
<gloss xml:lang="spa">megáfono (eng: megaphone)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">megafon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メガロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>megalo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mega…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Megalo…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メガロポリス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>megalopolis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Megalopole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Megalopolis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Riesenstadt (Zusammenballung von benachbarten Großstädten; eigentlich Name eines Ortes auf der Peloponnes, Griechenland; Begriff in der heutigen Bedeutung von J. Gottmann, 1915–1994, geprägt; bezog sich zunächst auf die Verstädterungszone an der Nordostküste der USA zwischen Boston und Washington; in Japan z.B. der Großraum Ōsaka-Kōbe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨西哥</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メキシコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Mexico</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mexiko (Staat in Nord‑ u. Mittelamerika bzw. dessen Hptst.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">México</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Mexico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メコンデルタ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メコン・デルタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mekong delta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mekong-Delta (Delta des Mekong im südlichen Vietnam)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(el) delta del Mekong (eng: Mekong delta)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メシア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メサイア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メシヤ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Messiah</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Messias</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Der Messias (Oratorium von Georg Friedrich Händel; 1742)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Messias</gloss>
<gloss xml:lang="hun">messiás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Mesías (eng: Messiah)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メジャー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>major</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Messen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abmessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Bandmaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maßband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Maß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Groß…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haupt…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (insbes.)(f) Oberliga</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Major-League</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ölmulti</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Durtonart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Durtonleiter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idősebb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lépés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mértékegység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütem</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Major (oil companies)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>measure</gloss>
<gloss>tape measure</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>メジャーリーグ</xref>
<field>&baseb;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>major league</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>長調・ちょうちょう</xref>
<gloss>major (key) (music)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メジャーリーグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メジャー・リーグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&baseb;</field>
<gloss>major league</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メジャーレーベル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メジャー・レーベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>major label</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メジャリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>measuring</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">måttagning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut">mes</lsource>
<gloss>scalpel</gloss>
<gloss>surgical knife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Skalpell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chirurgisches (n) Messer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) tiefer (m) Einschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">energisches (n) Durchgreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Metz (Stadt in Frankreich)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メスを入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メスをいれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to operate</gloss>
<gloss>to clean up</gloss>
<gloss>to inquire (into)</gloss>
<gloss>to take drastic measures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eine Operation durchführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) energisch eingreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschlossene Maßnahmen durchführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefe Einschnitte machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatályos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">operál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtisztít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takarít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsebre vág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomoz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メソジスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Methodist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Methodist</gloss>
<gloss xml:lang="swe">metodist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メソッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>method</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Methode</gloss>
<gloss xml:lang="hun">módozat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">metod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メソポタミア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mesopotamia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mesopotamien (historische Landschaft im Irak)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Mesopotamia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メゾソプラノ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>mezzo-soprano</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mezzosopran</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stimmlage zwischen Sopran u. Alt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メゾネット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maisonette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maisonette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweistöckige (f) Wohnung mit eigener Treppe</gloss>
<gloss xml:lang="swe">etagevåning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メゾン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">maison</lsource>
<gloss>house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dinasztia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dologház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">épület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felépítmény hajó farán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyárépület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parancsnoki fülke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tombolával összekötött társasjátékféle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uralkodóház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzletház</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casa (fre: maison)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meta…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタセコイア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>metasequoia</gloss>
<gloss>dawn redwood (Metasequoia glyptostroboides)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Metasequoia (sommergrüner Nadelbaum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタノール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>methanol</gloss>
<gloss>methyl alcohol</gloss>
<gloss>methylated spirits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Methanol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Methylalkohol (einfachster Alkohol; CH₃OH)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metanol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metil-alkohol</gloss>
<gloss xml:lang="rus">метанол</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタファー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メタファ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metaphor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Metapher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Metapher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metafora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">metáfora (eng: metaphor)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">metafor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタフィクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metafiction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタフィジカル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metaphysical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">metaphysisch</gloss>
<gloss xml:lang="swe">metafysisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタフィジックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metaphysics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Metaphysik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metapszichika</gloss>
<gloss xml:lang="swe">metafysik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタフォール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metaphor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Metapher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metafora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">metáfora (eng: metaphor)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">metafor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタフォント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metafont</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタモルフォーゼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>metamorphose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Metamorphose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタリック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>metallic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Metallicfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">metallic</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érből való</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érc-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érces</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fém-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fémből való</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fémes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">metálico (eng: metallic)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">metallisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタリックカラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メタリック・カラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metallic color</gloss>
<gloss>metallic colour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Metallicfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタリックスキー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メタリック・スキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metallic skis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">metaal-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">metalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) metaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {muz.} metal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Metall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aranyszín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betűanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betűfém</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érckő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érctartalmú kőzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezüstszín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fém</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadihajó ágyúi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikövező anyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőalapozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kövező anyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkeményedett agyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkeményedett pala</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megolvasztott üveg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvadt üveg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntött fém</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zúzalék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zúzott kő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">metal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">metall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタルウッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メタル・ウッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metal wood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">metallenes (n) Wood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">metallenes (n) Holz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">metallener (m) Holzschläger (ein Holz ist ein Golfschläger für die langen Bälle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタルスキー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メタル・スキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>metallic skis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Metallski</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタルテープ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メタル・テープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metal tape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Metallband (z.B. für Tonaufnahmen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタルフレーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メタル・フレーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metal frame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Metallrahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタレベル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meta-level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Methan</lsource>
<gloss>methane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Methan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sumpfgas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metán</gloss>
<gloss xml:lang="spa">metano (eng: methane)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタンガス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メタン・ガス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>methane gas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Methangas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gas metano (eng: methane gas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタンフェタミン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>methamphetamine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メダリスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medalist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Medaillengewinner</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medallista (eng: medalist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メダル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Medaille</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érem</gloss>
<gloss xml:lang="rus">медаль</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medalla (eng: medal)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medalla</gloss>
<gloss xml:lang="swe">medalj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メチル</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メチール</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>methyl-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Methylalkohol (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">метил</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メチルアルコール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Methylalkohol</lsource>
<gloss>methyl alcohol</gloss>
<gloss>methylated spirits</gloss>
<gloss>methanol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Methanol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Methylalkohol (einfachster Alkohol; CH₃OH)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メッカ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マッカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mecca</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Mekka (Stadt in Saudi-Arabien; religiöses Zentrum des Islams)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Mekka (Ort, der Zentrum für etw. Bestimmtes ist)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Мекка</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Mecka</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>メッカ</stagr>
<gloss>mecca</gloss>
<gloss>centre for some field or activity (center)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メッシュ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mesh</gloss>
<gloss>grid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Netz (auch EDV)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">farbige (f) Strähne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strähnchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teilweises (n) Färben der Haare</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hálószem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lyukbőség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mask</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>メッシュ</stagr>
<lsource xml:lang="fre">mèche</lsource>
<gloss>highlight in the hair</gloss>
<gloss>streaked hair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メッセ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Messe</lsource>
<gloss>trade fair</gloss>
<gloss>exhibition center</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Messe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warenmessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mustermesse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy csomó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömeg</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>インスタントメッセンジャー</xref>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>instant messenger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メッセージ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メセージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>message</gloss>
<gloss xml:lang="fre">message</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grußworte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Botschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitteilung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">evangélium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">evangéliumi kinyilatkoztatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">híradás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jövendölés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinyilatkoztatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mondanivaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szóbeli üzenet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanítás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сообщение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sporočilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mensaje (eng: message)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">meddelande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メッセージＩｄ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メッセージアイディー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>message-id</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メッセージソング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メッセージ・ソング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>message song</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メッセンジャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>messenger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kurier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hírnök</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vaktmästare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メッチェン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Maedchen</lsource>
<gloss>girl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mädchen (alte Oberschülersprache)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elárusítónő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muchacha (ger: Maedchen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jovencita</gloss>
<gloss xml:lang="spa">niña</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メディア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>media</gloss>
<gloss xml:lang="fre">médias</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Medium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommunikationsmedium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Massenmedium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weg</gloss>
<gloss xml:lang="rus">носитель информации (en: media)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medios de comunicación (eng: media)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soporte informático (CD, DVD, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メディアクラシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mediacracy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mediakratie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herrschaft der Medien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メディアポリシー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メディア・ポリシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>media policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メディアリサーチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メディア・リサーチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>media research</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Medienforschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メディア王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メディアおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>media mogul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メディカルエンジニアリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メディカル・エンジニアリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical engineering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Medizintechnik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ingeniería médica (eng: medical engineering)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メディカルソーシャルワーカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メディカル・ソーシャルワーカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical social worker</gloss>
<gloss>MSW</gloss>
<gloss xml:lang="ger">medizinischer (m) Sozialarbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メディカルテクノロジスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical technologist</gloss>
<gloss>MT</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Medizintechnologe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メディテーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meditation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmélkedés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">meditation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メトリック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Metrik</lsource>
<gloss>metric</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Metrik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időmértékes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méter-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méterrendszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metrikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verselési</gloss>
<gloss xml:lang="hun">versmértékes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メトロ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">metro</lsource>
<gloss>metro</gloss>
<gloss>subway</gloss>
<gloss>underground railway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) U-Bahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Métro (insbes. in Paris)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">метро</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メトロノーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Metronom</lsource>
<gloss>metronome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Metronom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metronóm</gloss>
<gloss xml:lang="rus">метроном</gloss>
<gloss xml:lang="swe">metronom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メトロポリス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metropolis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Metropole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Metropolis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weltstadt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">metropol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メトロポリタン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metropolitan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptstadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großstadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fővárosi lakos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fővárosi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metropolita</gloss>
<gloss xml:lang="swe">metropolit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メドレー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medley</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Medley</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Potpourri</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kevert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekeveredett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tarka sokadalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tarkabarka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vegyes felvágott</gloss>
<gloss xml:lang="swe">medley</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メドレーリレー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メドレー・リレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medley relay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schwellstaffel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Lagenstaffel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vegyes váltó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メニエール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Meniere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prosper Ménière (franz. Ohrenarzt; 1799–1862)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Meniere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メニュー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムニュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>menu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">menu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Menü, (f) Speisekarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Karte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Übersichtsplan (Sachen, die man tun soll oder tun kann bzw. diese Sachen selbst)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stundenplan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ablaufplan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Menü (auf der Benutzeroberfläche angezeigte Liste der zur Verfügung stehenden Funktionen eines Programms)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">étlap</gloss>
<gloss xml:lang="rus">меню</gloss>
<gloss xml:lang="slv">meni</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jedilni list</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: menu) menú</gloss>
<gloss xml:lang="swe">meny</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>メニュー</stagr>
<gloss>schedule</gloss>
<gloss>program</gloss>
<gloss>programme</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>メニュー</stagr>
<field>&comp;</field>
<gloss>(computer) menu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メヌエット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミニュエット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Menuett</lsource>
<gloss>minuet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menuett (meist dritter Satz in einer Sonate od. Sinfonie; urspr. mäßig schneller Tanz)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">menuett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メビウス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メービウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Moebius</gloss>
<gloss xml:lang="ger">August Ferdinand Möbius (dtsch. Astronom und Mathematiker; 1790–1868)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メモ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>memo</gloss>
<gloss>note</gloss>
<gloss>memorandum</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agenda</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mémorandum</gloss>
<gloss xml:lang="fre">note</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Notiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vermerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notizen machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">notieren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">beležka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zapisek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">beležka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaznamek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">memorándum (eng: memo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recordatorio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メモランダム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memorandum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Memorandum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">memorándum (eng: memorandum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メモリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メモリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>memory</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) geheugen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herinnering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedachtenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heugenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {comp.} geheugen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} intern geheugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Speicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gedächtnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erinnerung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emlékezőtehetség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">memória</gloss>
<gloss xml:lang="rus">память</gloss>
<gloss xml:lang="spa">memoria (eng: memory)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">minne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メモリアル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>memorial</gloss>
<gloss>testimonial</gloss>
<gloss>commemorative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Denkmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gedenkstein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">működési bizonyítvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolgálati bizonyítvány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メモリアルホール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メモリアル・ホール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memorial hall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gedenkhalle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メモリカード</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メモリーカード</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メモリ・カード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メモリー・カード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>memory card (e.g. PCMCIA)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Speicherkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メモワール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>remembrances</gloss>
<gloss>memoires</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Memoiren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jókívánság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üdvözlet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メラニン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>melanin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Melanin (vom Organismus gebildeter Farbstoff)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">меланин</gloss>
<gloss xml:lang="spa">melanina (eng: melanin)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">melanin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メラミン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melamine (resin)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Melamin (ein Kunstharz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メランコリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melancholy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Melancholie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">búskomorság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melankólia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomorú</gloss>
<gloss xml:lang="swe">svårmod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メランコリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melancholia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メランコリック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>melancholic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">melancholisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>merry</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vidám</gloss>
<gloss xml:lang="swe">glad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">munter</gloss>
<gloss xml:lang="swe">livad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メリークリスマス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メリー・クリスマス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>Merry Christmas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fröhliche Weihnachten!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">feliz navidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メリーゴーラウンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メリーゴーランド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merry-go-round</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karussell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メリーランド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Maryland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maryland (Bundesstaat der USA; Abk: Md.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メリケン粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メリケンこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(wheat) flour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">farine (de blé)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weizenmehl (meriken ist Abk. für engl. American)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">liszt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メリット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>デメリット</ant>
<gloss>advantage</gloss>
<gloss>benefit</gloss>
<gloss>merit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdemrend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メリトクラシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meritocracy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メリットシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メリット・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merit system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メルクマール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Merkmal</lsource>
<gloss>characteristic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Merkmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Charakteristikum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismertetőjel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellemző</gloss>
<gloss xml:lang="spa">característica (ger: Merkmal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メルシー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<lsource xml:lang="fre">merci</lsource>
<gloss>thank you</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Danke</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спасибо</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gracias (fre: merci)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メルセデスベンツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mercedes-Benz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mercedes-Benz (Teilkonzern der DaimlerChrysler AG)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Mercedes-Benz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ömledék</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skira</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メルトダウン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meltdown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kernschmelze</gloss>
<gloss xml:lang="swe">härdsmälta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メルトン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melton (type of felt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Melton (ein Kammgarnstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メルヘン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Maerchen</lsource>
<gloss>fairy-tale</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sprookje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Märchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tündérmese</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuento de hadas (ger: Maerchen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メルボルン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Melbourne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Melbourne (Hptst. des Bundesstaates Victoria, Australien)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Мельбурн</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Melbourne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メレンゲ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>meringue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meringe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meringel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Baiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (schweiz.)(f) Meringue (ein Schaumgebäck)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Merengue (dominikan. Tanzmusik)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">habsütemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sült cukrozott tojáshab</gloss>
<gloss xml:lang="spa">merengue (fre: meringue)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">maräng</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メロディー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メロディ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メロデー</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melody</gloss>
<gloss xml:lang="dut">melodie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mélodie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Melodie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harangjáték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harangszó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harmónia</gloss>
<gloss xml:lang="slv">melodija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">melodía (eng: melody)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>chime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メロディアス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melodious</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fülbemászó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melodikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zengzetes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メロドラマ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メロ・ドラマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melodrama</gloss>
<gloss>soap opera</gloss>
<gloss xml:lang="dut">melodrama</gloss>
<gloss xml:lang="dut">melodramatische serie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soapserie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Melodrama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Soapopera</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melodráma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rémdráma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メロメロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>madly in love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf einmal schlampig werdend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>falling down drunk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メロン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マスクメロン</xref>
<gloss>melon (esp. a muskmelon, Cucumis melo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Melone</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sárgadinnye</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дыня</gloss>
<gloss xml:lang="swe">melon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メンシェヴィキ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メンシェビキ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ボルシェビキ</xref>
<lsource xml:lang="rus">Men'sheviki</lsource>
<gloss>Menshevik (member of the non-Leninist wing of the Russian Social Democratic Workers' Party)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Menschewik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Menschewist (Anhänger des Menschewismus, einem gemäßigten russischen Sozialismus)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">меньшевики</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Menstruation</lsource>
<gloss>menses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mens(f) truation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Menses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メンズウエア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メンズウェア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メンズ・ウエア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メンズ・ウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>menswear</gloss>
<gloss>men's wear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herrenbekleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メンソール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>menthol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menthol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentol</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ментол</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mentol</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mentol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メンタリスティック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mentalistic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mentalistisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メンタリティー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メンタリテイー</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mentality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mentalität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentalitás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mentalidad (eng: mentality)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mentalitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メンタル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mental</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmebeli</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mental (eng:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メンタルテスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メンタル・テスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mental test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Intelligenztest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メンタルヘルス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メンタル・ヘルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mental health</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistige (f) Gesundheit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salud mental (eng: mental health)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">andlig hälsa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">psykisk hälsa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メンチカツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mince cutlet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deutsches (n) Beefsteak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frikadelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Boulette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bulette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メンテナンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maintenance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Instandhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wartung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyerektartás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mantenimiento (eng: maintenance)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">underhåll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メンデレビウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mendelevium (Md)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mendelevio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メントール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>menthol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menthol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mentol</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mentol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メンバー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メンバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>member</gloss>
<gloss>participant</gloss>
<gloss>attendee</gloss>
<gloss>lineup (sport)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">membre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitglied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufstellung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testrész</gloss>
<gloss xml:lang="rus">член (en: member)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">član</gloss>
<gloss xml:lang="spa">miembro (eng: member)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">medlem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メンバーシップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メンバシップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>membership</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitgliedschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tagság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">medlemskap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メンバーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>members</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メンバーズカード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メンバーズ・カード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>member's card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メンバーネーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メンバー・ネーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>member name</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nombre del miembro (eng: member name)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メンフィス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Memphis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Memphis (altägypt. Stadt bzw. Stadt in Tennessee, USA)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Мемфис</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Memphis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーゲージ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モーゲッジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mortgage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hypothek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betáblázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzálog</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hipoteca (eng: mortgage)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inteckning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) beweging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">move</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wenk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesticulatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {honkb.} wind-up</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) avance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Avance (gegenüber dem anderen Geschlecht)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indítvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozdulat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">movimiento (eng: motion)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vinka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーゼル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Mausergewehr</lsource>
<gloss>Mauser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mosel (linker Nebenfluss des Rheins)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モータ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Motor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">motor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgató ideg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgató izom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">motor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">motor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgató ideg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgató izom</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мотор</gloss>
<gloss xml:lang="slv">motor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">motor (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kör</gloss>
<gloss xml:lang="swe">åk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーターイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Motel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">motel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">motell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーターカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motorcar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kraftfahrzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Automobil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーターサイクル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motorcycle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Motorrad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">motorkerékpár</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мотоцикл</gloss>
<gloss xml:lang="spa">motocicleta (eng: motorcycle)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">moto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーターショー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モーター・ショー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motor show</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autoausstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Automobilausstellung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bilsalong</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bilutställning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーターバイク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motorbike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Motorrad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">motorkerékpár</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ciclomotor, bicicleta con motor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モータープール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モーター・プール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">motor pool</lsource>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>parking lot (esp. a private lot, e.g. for corporate cars)</gloss>
<gloss>car park</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Parkplatz (im Engl. eigentlich: eine Anzahl von zentral verwalteten Fahrzeugen, die dem Personal einer Einrichtung zur Verfügung stehen; überwiegend in Kansai gebräuchliche Bezeichnung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーターホーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モーター・ホーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motor home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnmobil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーターホテル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モーター・ホテル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motor hotel</gloss>
<gloss>motel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Motel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">motel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モータリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motorist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Autofahrer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">autós</gloss>
<gloss xml:lang="swe">motorist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モータリゼーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motorization</gloss>
<gloss>motorisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Motorisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーダル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">módbeli</gloss>
<gloss xml:lang="swe">modal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーツァルト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モーツアルト</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mozart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wolfgang Amadeus Mozart (österr. Komponist; 1756–1791)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Моцарт</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Mozart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mode (musical mode, mode of probability distribution, state of physical system)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Mode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fashion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Modus (insbes. EDV; Arbeitsumgebungen eines Programms für spezielle Funktionen wie Eingabe oder Suchen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaprezgésmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csipke-alapkitöltés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">divat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">domináns rezgésmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eljárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igemód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérvadó rezgésmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">modális érték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">módus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">moda (eng: mode, fashion)</gloss>
</sense>
<sense>
<lsource xml:lang="fre">mode</lsource>
<gloss>fashion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モードライン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モード・ライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mode-line</gloss>
<gloss>mode line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーニング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Morgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Morgenmantel (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">délelőtt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">délelőtti</gloss>
<gloss xml:lang="rus">утро (en: morning)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mañana (desde que amanece hasta mediodía) (eng: morning)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">morgon</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>モーニングコート</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>morning coat</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>モーニングセット</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>breakfast set (often a drink and toast)</gloss>
<gloss>breakfast special</gloss>
<gloss>special breakfast offer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーニングアフター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モーニング・アフター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morning after</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másnap reggel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーニングカップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モーニング・カップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morning cup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">französische (f) Kaffeetasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーニングコート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モーニング・コート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morning coat</gloss>
<gloss>cutaway coat</gloss>
<gloss>morning dress (as opposed to evening dress)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cutaway</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsakett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーニングコール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モーニング・コール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">morning call</lsource>
<gloss>wake-up call</gloss>
<gloss xml:lang="ger">telefonisches (n) Wecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weckruf (z.B. im Hotel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーニングサービス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モーニング・サービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">morning service</lsource>
<gloss>breakfast special</gloss>
<gloss>cheaper than usual breakfast combination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">morgendliches verbilligtes (n) Angebot im Kaffee</gloss>
<gloss xml:lang="swe">högmässa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーニングドレス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モーニング・ドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morning dress</gloss>
<gloss>mourning dress</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utcai ruha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モービルハウス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モービル・ハウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mobile house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モービルハム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モービル・ハム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mobile ham</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モバイルホーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モービルホーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モビールホーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モバイル・ホーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モービル・ホーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モビール・ホーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mobile home</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakókocsi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Moment (Produkt aus zwei physikalischen Größen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgatónyomaték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pillanat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomaték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pillanat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">impulzus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgásmennyiség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozzanat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ögonblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モーメント項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モーメントこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>momentum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgásmennyiség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーリス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Morris</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Morris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Damast der indischen Mogule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Litze (schmale, flache, geflochtene od. gedrehte Schnur als Besatz oder Schmuck)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árnyas sétány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fakalapács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalapácsszerű labdaütő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">malljáték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">malljátszótér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sulyok</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>maul (in rugby)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mole</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ムーア人</xref>
<lsource xml:lang="fre">maure</lsource>
<gloss>Moor</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>モールディング</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>molding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モアレ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モワレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>moire (printing effect)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Moiré</gloss>
<gloss xml:lang="hun">moaré</gloss>
<gloss xml:lang="hun">moaréselyem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">moarészövet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">муар</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モイスチャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moisture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feuchtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wassergehalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páratartalom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">humedad (eng: moisture)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fukt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モカション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moccasin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indián őzbőr saru</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mokasszin</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mockasin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モサド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mossad (Israeli secret service)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mossad</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Моссад</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モザイク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mosaic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Mosaik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Mosaic (ein alter Internetbrowser)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozaik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mózesi</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мозаика</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mosaisk</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pixelated obscuring in images and video, usu. for censorship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モザンビーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mozambique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mosambik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Moçambique (Staat in Südost-Afrika)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Mozambique</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Moçambique</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モジュール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>module</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) module</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) modulus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maatstaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Modul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közepes vízszolgáltatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">modulusz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">modul</gloss>
<gloss xml:lang="swe">modul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モジュラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モジュラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>modular</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Modular…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">modulusos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モジュラリゼーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modularization</gloss>
<gloss>modularisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">modulare (f) Fertigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モジュレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Modulation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangnemváltozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">moduláció</gloss>
<gloss xml:lang="swe">modulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モジュロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modulo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モスキート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蚊</xref>
<gloss>mosquito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mosquito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モスク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mosque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Moschee</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mecset</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mezquita (eng: mosque)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">moské</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モスクワ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Moscow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Moskau (Hptst. von Russland)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Москва</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Moscú (eng: Moscow)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Moskva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モスグリーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モス・グリーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moss green</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moosgrün</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モダナイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modernize</gloss>
<gloss>modernise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Modernisieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モダニスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modernist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Modernist</gloss>
<gloss xml:lang="swe">modernist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モダニズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modernism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">modernisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Modernismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mai felfogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mai fogalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mai irányzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mai kifejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mai nézet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mai szokás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">modern felfogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">modern fogalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">modern irányzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">modern kifejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">modern nézet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">modern szokás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">modernism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モダニティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modernity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Modernität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korszerűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">modernség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nymodighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モダノロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modernology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Modernologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モダン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モダーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moderne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Moderne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">modern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">modern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újabb kori</gloss>
<gloss xml:lang="slv">moderen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sodoben</gloss>
<gloss xml:lang="slv">moderno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">moderno (eng: modern)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contemporáneo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">moderno (eng: modern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モダンアート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モダン・アート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moderne (f) Kunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モダンジャズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モダン・ジャズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern jazz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Modern (m) Jazz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モダンダンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モダン・ダンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern dance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Modern (m) Dance</gloss>
<gloss xml:lang="spa">danza moderna (eng: modern dance)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モダンックラフト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern craft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モダンバレエ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モダン・バレエ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern ballet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">modernes (n) Ballett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Modern (n) Ballet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モダンライフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モダン・ライフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モダンリビング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モダン・リビング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern living</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モチーフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モティーフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>motif</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {kunst} motief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gegeven (van een kunstwerk)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {muz.} motief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">figuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">thema</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) dessin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">patroon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Motiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beweggrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leitgedanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Motiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gegenstand einer künstlerischen Darstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorlage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モチベーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motivation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Motivation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beweggrund</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">motiváció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okadatolás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">motivering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モチベーションリサーチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モチベーションレサーチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モチベーション・リサーチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モチベーション・レサーチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motivation research</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モックアップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mock-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Modell in Originalgröße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モットー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Motto</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelige</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mottó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モッブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Mob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pöbel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesindel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Masse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömeg</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mobb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mopp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fransiger (m) Staubbesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arcfintor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">babuska</gloss>
<gloss xml:lang="hun">babuskám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felmosó ruha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötélkóc-seprű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mosogatórongy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyeles felmosó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyüstbojt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rongykorong</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztítórongy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyeles felmosó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fóka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fregona </gloss>
<gloss xml:lang="spa">mopa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">moppa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーテル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モテル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Motel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">motel</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мотель</gloss>
<gloss xml:lang="slv">motel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: motel) motel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">motell</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ラブホテル</xref>
<gloss>drive-in love hotel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モディスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modiste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Modeartikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モディファイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modify</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Modifizierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Modifizieren</gloss>
<gloss xml:lang="swe">modifiera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モディファイドアメリカンプラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modified American plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モディフィケーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Modifikation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosabb meghatározás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ändring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モデム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>modem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">módem (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">modem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モデムの設定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モデムのせってい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modem setup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モデュール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>module</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közepes vízszolgáltatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">modulusz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">modul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モデュレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Modulation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangnemváltozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">moduláció</gloss>
<gloss xml:lang="swe">modulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モデラート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>moderato</gloss>
<gloss>moderate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Moderato (Musikstück in mäßig schnellem Zeitmaß)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérsékelt irányzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérsékelt irányzatú politika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérsékelt irányzatú politikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérsékelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mértékletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mértéktartó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dämpa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モデリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modelling</gloss>
<gloss>modeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Modellierung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">formázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmintázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mintakészítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mintázás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モデル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>model</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) model</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toonbeeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbeeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prototype</gloss>
<gloss xml:lang="dut">type</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {kunstt.} model</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwerp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) model</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maquette</gloss>
<gloss xml:lang="dut">miniatuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) mannequin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fotomodel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">model</gloss>
<gloss xml:lang="fre">modèle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Modell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Version eines Autos oder einer Maschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Modell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Mannequin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Modell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maneken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mintakép</gloss>
<gloss xml:lang="slv">model</gloss>
<gloss xml:lang="spa">modelo (eng: model)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">modell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モデルガン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">model gun</lsource>
<gloss>toy gun</gloss>
<gloss>cap gun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Modellgewehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モデルキッチン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モデル・キッチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>model kitchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Modellküche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorführküche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モデルケース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モデル・ケース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>model case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Modellfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Musterfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モデルチェンジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モデル・チェンジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>model change</gloss>
<gloss>model changeover</gloss>
<gloss>restyling</gloss>
<gloss>facelift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Modellwechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モデルノロギオ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modernologio (Kon Waziro's lifestyle observation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Modernologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モデルノロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modernology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studium sozialer Phänomene moderner Gesellschaften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Modernologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モデルハウス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モデル・ハウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>model house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Modellhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Musterhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モデレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modeler</gloss>
<gloss>modeller</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mintakészítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mintázó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モデレータ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moderator</gloss>
<gloss xml:lang="swe">moderator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モデレイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moderate</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérsékelt irányzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérsékelt irányzatú politika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérsékelt irányzatú politikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérsékelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mértékletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mértéktartó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dämpa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モトクロス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motocross</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Motocross</gloss>
<gloss xml:lang="spa">motocross (eng:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モナーキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monarchy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Monarchie</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kungadöme</gloss>
<gloss xml:lang="swe">monarki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モナミ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>mon ami</gloss>
<gloss>mon amie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mein (m) Freund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mein (m) Geliebter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) meine (f) Freundin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meine (f) Geliebte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モニター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モニタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(computer) monitor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Monitor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bildschirm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beaufsichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überwachen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenőrzőműszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felsőosztályos felügyelő diák</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felügyelő diák</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelőegység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyami hadihajó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgatható fecskendő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képellenőrző készülék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kotróberendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külföldi adások lehallgatója</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külföldi híranyag lehallgatója</gloss>
<gloss xml:lang="hun">monitor-programrendszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">monitor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">monitorrendszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagynyomású fecskendő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sugárzásdetektor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vészjelző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezérprogram</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízágyú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízsugárfejtő berendezés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">računalniški monitor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: monitor) monitor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pantalla</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consumer who comments on products, television programs, etc. (programmes)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>カウンター・4</xref>
<xref>モニ</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>program or utility that monitors a program or activity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モニターテレビ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モニター・テレビ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monitor television</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モニタリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monitoring</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyamatos ellenőrség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyamatos vizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képcsöves ellenőrzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehallgató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">monitoros vizsgálat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モニタリングポスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モニタリング・ポスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monitoring post</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モニュメント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Denkmal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alappontot rögzítő jelzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irodalmi emlék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műemlék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy mű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyelvemlék</gloss>
<gloss xml:lang="spa">monumento (eng: monument)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">monument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mono</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mono</gloss>
<gloss xml:lang="rus">моно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">монофонический</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mono</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノクロ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>モノクローム</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>monochrome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monochrom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfarbiges (n) Gemälde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfarbiges (n) Foto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfarbiger (m) Film (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">monochrom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfarbig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszínű festmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszínű</gloss>
<gloss xml:lang="rus">одноцветный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">монохромный</gloss>
<gloss xml:lang="spa">monocromo (eng: monochrome)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">monokrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノクローナル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monoclonal (antibody)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノクローム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monochrome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monochrom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfarbiges (n) Gemälde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfarbiges (n) Foto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfarbiger (m) Film</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszínű festmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszínű</gloss>
<gloss xml:lang="spa">monocromo (eng: monochrome)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">monokrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノグラフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Monographie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">monográfia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">monografi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノグラフィー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>monographie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Monographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノグラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monogram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monogramm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">névjel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">monogram</gloss>
<gloss xml:lang="swe">namnchiffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノセックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">monosex</lsource>
<gloss>unisex</gloss>
<gloss>monosexual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwischung des Unterschieds zwischen den Geschlechtern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uniszex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノタイプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monotype</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Monotype (Wz.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gieß‑ u. (f) Setzmaschine für Einzelbuchstaben</gloss>
<gloss xml:lang="swe">monotype</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノトーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monotone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) monoton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) einfarbig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">monochrom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyhangúság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">monótono (eng: monotone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノフルオルリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mono-fluorine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135595</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フッ化物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弗化物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フッかぶつ</reb>
<re_restr>フッ化物</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふっかぶつ</reb>
<re_restr>弗化物</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fluoride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fluorid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fluorid</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fluorid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノポール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Monopol</lsource>
<gloss>monopoly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Monopol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monopol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyedáruság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">monopólium</gloss>
<gloss xml:lang="spa">monopolio (ger: Monopol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノポライズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monopolize</gloss>
<gloss>monopolise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monopolisieren</gloss>
<gloss xml:lang="swe">monopolisera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノポリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monopoly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monopol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyedáruság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">monopólium</gloss>
<gloss xml:lang="spa">monopolio (eng: monopoly)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">monopol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monomer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monomer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">monómero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノマニア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monomania</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Monomanie</gloss>
<gloss xml:lang="swe">monomani</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノマニアック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>monomaniac</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノラル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モノーラル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>monaural</gloss>
<gloss xml:lang="ger">monaural</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einkanalig</gloss>
<gloss xml:lang="rus">монофонический</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: monaural) monoaural</gloss>
<gloss xml:lang="swe">enkanalig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノラルレコード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モノラル・レコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monaural record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノレール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monorail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Monorail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einschienenbahn</gloss>
<gloss xml:lang="rus">монорельс</gloss>
<gloss xml:lang="slv">monorail</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: monorail) monorriel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノローグ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ダイアローグ</xref>
<gloss>monologue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Monolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magánbeszéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">monológ</gloss>
<gloss xml:lang="rus">монолог</gloss>
<gloss xml:lang="spa">monólogo (eng: monologue)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノロック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monolock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Schlossart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モヒカンカット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モヒカン・カット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mohawk haircut (from Mohican cut)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モビール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モビル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モバイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モービル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>mobile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tragbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mobil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mobile (Stadt und Seehafen in Alabama, USA)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mobile</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgatható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változékony</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mobil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モヘア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モヘヤ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mohair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mohär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wolle der Angoraziege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stoff aus der Wolle der Angoraziege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mohair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mohär (Wolle der Angoraziege)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">angóragyapjú-szövet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mohair</gloss>
<gloss xml:lang="hun">moher</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мохер</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mohair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モホーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mohawk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasonélű táncfordulat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モミズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>momism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mutterzentriertheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モラールサーベイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モラール・サーベイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morale survey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モラトリアム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moratorium</gloss>
<gloss>period of grace</gloss>
<gloss>extension (of time, e.g. to make payments)</gloss>
<gloss>cessation (for a period, e.g. nuclear testing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Moratorium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizetési haladék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haladék</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мораторий</gloss>
<gloss xml:lang="spa">moratoria (eng: moratorium)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>モラトリアム人間・モラトリアムにんげん</xref>
<gloss>postponement (of social responsibility)</gloss>
<gloss>immaturity</gloss>
<gloss>not having developed emotional maturity</gloss>
<gloss>mental state of a young person who does not want to become an adult</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モラリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moralist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Moralist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcsösen élő ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcstanító</gloss>
<gloss xml:lang="swe">moralist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モラリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Moral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sittlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Moralität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcsi felfogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcsiség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sedlighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モラル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モラール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>モラル</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morals</gloss>
<gloss>morality</gloss>
<gloss>ethics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Moral</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcsök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">morál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcstan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">etika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közszellem</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мораль</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>morale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モラルサポート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モラル・サポート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moral support</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モラルセンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moral sense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Moral (m) Sense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sittliches (n) Empfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moralisches (n) Bewusstsein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モラルハザード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モラル・ハザード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moral hazard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moralisches (n) Risiko</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Moral (m) Hazard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Risiko unehrlichen Verhaltens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モラルポリューション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moral pollution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モラルマジョリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moral majority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Moral (f) Majority (vermutete Mehrheit, die für strengere öffentliche Moral eintritt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モラルリスク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モラル・リスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moral risk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モリスダンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モリス・ダンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Morris dance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Morrisdance (Variante der Moresca bzw. des Moriskentanzes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モリブデン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モリプデン</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Molybdaen</lsource>
<gloss>molybdenum (Mo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">molibdeno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モルグ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morgue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leichenhalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leichenkammer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullaház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetemnéző</gloss>
<gloss xml:lang="rus">морг</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モルタル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mortar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mörtel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Putz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aknavető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">habarcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">malter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozsár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozsárágyú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">habarcs</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mortero (eng: mortar)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mörsare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Malz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Malzwhisky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Maltwhisky (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maláta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">malta (eng: malt)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">malt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mälta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モルトウイスキー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モルト・ウイスキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malt whisky</gloss>
<gloss>malt whiskey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Maltwhisky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Malz-Whisky</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モルドバ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Moldavia</gloss>
<gloss>Moldova</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Moldawien (Staat im Südosten Europas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モルヒネ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut">morfine</lsource>
<gloss>morphine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Morphin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Morphium (Hauptalkaloid des Opiums)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">morfin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">morfium</gloss>
<gloss xml:lang="rus">морфий</gloss>
<gloss xml:lang="spa">morfina (dut: morfine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モルモット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マーモット</xref>
<lsource xml:lang="dut">marmot</lsource>
<gloss>guinea pig (Cavia porcellus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Meerschweinchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Versuchskaninchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengerimalac</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摩洛哥</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モロッコ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Morocco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モンキー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monkey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Affe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Universalschraubenschlüssel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rollgabelschlüssel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">500 dollár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">500 font</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cölöpverő kos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állítható csavarkulcs (モンキーレンチ)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mono (eng: monkey)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モンキースパナ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モンキー・スパナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monkey spanner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rollgabelschlüssel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Universalschraubenschlüssel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llave inglesa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モンキーバナナ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モンキー・バナナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">monkey banana</lsource>
<gloss>monkey banana (var. of wild banana in the Philippines and Okinawa) (Musa acuminata 'Seniorita')</gloss>
<gloss>seniorita banana</gloss>
<gloss>var. of banana producing small fruit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モンキービジネス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モンキー・ビジネス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monkey business</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyanús dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szamárkodás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モンキーポックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monkey pox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モンキーレンチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モンキー・レンチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monkey wrench</gloss>
<gloss>adjustable wrench</gloss>
<gloss>shifting spanner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rollgabelschlüssel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Universalschraubenschlüssel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">franciakulcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állítható csavarkulcs</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llave inglesa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mönch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerzetes</gloss>
<gloss xml:lang="swe">munk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モンゴリズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mongolism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mongolismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Down-Syndrom</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mongolism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モンシェリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<lsource xml:lang="fre">mon cheri</lsource>
<gloss>my dear</gloss>
<gloss xml:lang="hun">drágám</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モンスーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monsoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Monsun</gloss>
<gloss xml:lang="hun">monszun</gloss>
<gloss xml:lang="spa">monzón (eng: monsoon)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">monsun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モンスター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monster</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szörny</gloss>
<gloss xml:lang="rus">монстр</gloss>
<gloss xml:lang="spa">monstruo (eng: monster)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">odjur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モンタージュ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>montage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Montage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fotomontage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Montage machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammensetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">montieren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">montaje (fre: montage)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モンタナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Montana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Montana (Bundesstaat der USA; Abk: Mont.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Montana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モンツキダラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haddock</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foltos tőkehal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőkehal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kolja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モンテカルロ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モンテ・カルロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Monte Carlo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Monte (n) Carlo (Stadtbezirk von Monaco)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Monte Carlo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モンテカルロ法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モンテカルロほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Monte Carlo method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モンテヴェルディ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Monteverdi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Claudio Monteverdi (ital. Komponist; 1567–1643)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モントゴメリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Montgomery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bernard Law Montgomery (brit. Feldmarschall; 1887–1976)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Montgomery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モンパリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モン・パリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">mon Paris</lsource>
<gloss>my Paris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モンローエフェクト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モンロー・エフェクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Monroe effect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヤード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>yard (unit of distance)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Yard (Längenmaß von 0,9144m)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤードセール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤード・セール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yard sale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤクルト</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yakult</gloss>
<gloss>Japanese probiotic milk drink (trademarked)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Yakult (Molkereiprodukthersteller)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Yakult (yogur probiótico)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤコビ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jacobi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤッケ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Jacke</lsource>
<gloss>jacket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jacke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Windjacke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Parka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anorak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">krumplihéj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤッピー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>yuppie</gloss>
<gloss>young urban professional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Yuppie (Kunstwort aus engl. young urban professional)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤマハ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yamaha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Yamaha (Musikinstrument‑ und Motorradhersteller)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Yamaha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤンガージェネレーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤンガー・ジェネレーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>younger generation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jüngere (f) Generation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤンキー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yankee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Yankee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Amerikaner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jugendlicher (m) Straffälliger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jugendlicher (m) Rebell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jugendlicher mit schlechtem Benehmen</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>delinquent (youth)</gloss>
<gloss>delinquency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤンキーイズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yankeeism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yankeetum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yank</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jenki</gloss>
<gloss xml:lang="swe">yankee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Arthur Young (Agrarwissenschaftler; 1741–1820)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Thomas Young (brit. Physiker, Arzt und Philologe; 1773–1829)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Owen D. Young (amerik. Jurist und Manager; 1874–1962; Vorsitzender der Sachverständigenkonferenz zur Regelung der dtsch. Reparationszahlungen nach dem ersten Weltkrieg)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatal</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mlad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">joven (eng: young)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤングアダルト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤング・アダルト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young adult</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤングタウン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤング・タウン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young town</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤングトラディショナル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤング・トラディショナル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young traditional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤングパワー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤング・パワー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤングミセス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤング・ミセス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young Mrs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤングレディー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤング・レディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young lady</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤンマ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Jammer</lsource>
<gloss>lamenting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヤ行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヤぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classification for Japanese verb with the dictionary form ending in "yu"</gloss>
<gloss>"ya" column or row of the kana syllabary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>you</gloss>
<gloss xml:lang="ger">du</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sie (Perspron. 2. Ps. sg. bzw. pl.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ты (en: you)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tú (eng: you)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">du</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ni</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーカラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユカラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ain"/>
<gloss>yukar (Ainu oral saga)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">epos uit de Aino-traditie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Aino-heldendicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">episch gedicht van de Aino</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yukar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ainu-Epos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーカリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource xml:lang="lat">eu</lsource>
<lsource xml:lang="gre">kaluptos</lsource>
<gloss>eucalyptus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">eukalyptus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユークリッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Euclid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Euklid (griech. Mathematiker; lehrte um 300 v.Chr.)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Euklides</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーゲニズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yugenism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Yūgenismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mytische (f) Zauberei (in Amerika als Fremdwort eingeführt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユーコン准州</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユーコンじゅんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yukon Territory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Yukon (n) Territory (Territorium Kanadas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーゴ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Yugoslavia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jugoslawien (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Yugoslavia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーゴスラビア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yugoslavia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jugoslawien (Staat in Südosteuropa)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Yugoslavia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーサネイジア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>euthanasia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Euthanasie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sterbehilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gnadentod</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eutanasia (eng: euthanasia)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dödshjälp</gloss>
<gloss xml:lang="swe">eutanasi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーザー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユーザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>利用者</xref>
<gloss>user</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebruiker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{comp.} user</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anwender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Benutzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) User</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Benutzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Anwender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Benutzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) User</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пользователь</gloss>
<gloss xml:lang="spa">usuario (eng: user)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーザーインターフェイス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユーザーインターフェース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユーザインタフェース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユーザー・インターフェイス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユーザー・インターフェース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユーザ・インタフェース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>user interface</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Benutzerschnittstelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーザーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>users</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Benutzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーザーフレンドリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>user-friendly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benutzerfreundlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーザンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>usance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zahlungsfrist für Wechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーザンスビル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユーザンス・ビル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>usance bill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wechsel mit Zahlungsfrist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユージェニックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユーゼニックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eugenics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eugenik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erbgesundheitslehre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eugenetika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fajegészségtan</gloss>
<gloss xml:lang="rus">евгеника</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eugenesia (eng: eugenics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>youth</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) jeugd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) jeugdherberg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) gebruik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Jugend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Jugendherberge (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatalság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ifjúkor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ifjúság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juventud (eng: youth)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ungdom</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>use</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユースホステル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユース・ホステル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>youth hostel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jugendherberge</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vandrarhem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユースマーケット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユース・マーケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>youth market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Markt der Jugendlichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーズドカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユーズド・カー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>used car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gebrauchtwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｕターン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユーターン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>U-turn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユータナージー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Euthanasie</lsource>
<gloss>euthanasia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Euthanasie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eutanasia (ger: Euthanasie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーティリティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユーティリティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユティリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>utility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Utility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Nützlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Raum, in dem z.B. größere Haushaltsgeräte wie eine Waschmaschine installiert sind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (mn) Utility</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haszna vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haszon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haszonelvűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közmű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közszolgáltatási vállalat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenre használható dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz minőségű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utilitarizmus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>room with sink, washing machine, etc. in a house or apartment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーティリティープログラム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユーティリティー・プログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>utility program</gloss>
<gloss>utility programme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Utility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーティリティールーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユーティリティー・ルーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>utility room (with sink, washing machine, etc. in a house or apartment)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Raum, in dem z.B. größere Haushaltsgeräte wie eine Waschmaschine installiert sind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーテルサット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eutelsat</gloss>
<gloss>European television satellite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユートピア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユウトピア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>utopia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Utopia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Idealland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Traumland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Utopia (Titel eines Romans von Thomas More; 1516)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utópia</gloss>
<gloss xml:lang="rus">утопия</gloss>
<gloss xml:lang="spa">utopía (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utopi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーノス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eunos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＵＦＯ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユーフォー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unidentified flying object</gloss>
<gloss>UFO</gloss>
<gloss xml:lang="spa">objeto volador no identificado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">OVNI (eng: UFO)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーフォロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ufology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ufologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーフュミズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>euphemism</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eufémizmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szépítő kifejezés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">eufemism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｕボート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユーボート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>U-boat</gloss>
<gloss>submarine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーモア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒューマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humor</gloss>
<gloss>humour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">humour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Humor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spaß</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">humor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedélyállapot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komikum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testnedv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vicc</gloss>
<gloss xml:lang="rus">юмор</gloss>
<gloss xml:lang="slv">humor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">humor (eng:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユーモアの感覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユーモアのかんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of humor</gloss>
<gloss>sense of humour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーモラス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humorous</gloss>
<gloss>humourous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lustig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">humorvoll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mulatságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tréfás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーモリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humorist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Humorist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">humorista</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mulatságos ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tréfás ember</gloss>
<gloss xml:lang="swe">humorist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーモレスク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユモレスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>humoresque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Humoreske (Musikstück von komischem od. erheiterndem Charakter)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">humoresk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーラトム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>European Atomic Energy Community</gloss>
<gloss>EURATOM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーレイルパス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eurailpass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eurailpass (Pass, mit dem zu einem festgesetzten Preis in 17 europ. Ländern mit staatlichen Bahnen fahren kann)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーレカ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユリイカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="gre">heureka</lsource>
<gloss>eureka</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эврика</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eureka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーロ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Euro-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Euro-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">euro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Euro (Währungseinheit der europäischen Währungsunion)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) europäisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Euro…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Europa (Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>euro (the currency)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーロカレンシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eurocurrency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eurowährung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーロクラット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eurocrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eurokrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Politiker, der den Interessen der Europäischen Union Vorrang einräumt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーロコミュニズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eurocommunism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eurokommunismus (westeurop. Richtung des Kommunismus)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">eurokommunism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーロソーシャリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eurosocialism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eurosozialismus (westeurop. Richtung des Sozialismus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーロダラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eurodollar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eurodollar (Dollarguthaben in Europa)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">eurodollar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーロネット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Euronet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーロバンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eurobank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eurobank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーロビジョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eurovision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eurovision (Zusammenschluss europ. Rundfunk‑ u. Fernsehorganisationen)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">eurovision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユウロピウム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユーロピウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>europium (Eu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーロポート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Europort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Europoort (Hafenanlagen von Rotterdam, Niederlande)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーロマネー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Euromoney</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eurogeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユタ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Utah</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猶太</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユダヤ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="lat">Judaea</lsource>
<gloss>Judea (southern Palestine)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Jews</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユダヤ教会堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユダヤきょうかいどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synagogue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Synagoge</gloss>
<gloss xml:lang="swe">synagoga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユダヤ人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユダヤじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jew</gloss>
<gloss>Jewish person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jude</gloss>
<gloss xml:lang="spa">judío</gloss>
<gloss xml:lang="spa">judía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユナイテッド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>united</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereint (meist in Zusammensetzungen)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">enig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユーニーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unique</gloss>
<gloss>individual</gloss>
<gloss>original</gloss>
<gloss>unusual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Einmaligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einzigartigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einmalig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzigartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmalig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzigartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyedülálló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páratlan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">enkraten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">único (eng: unique)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニオン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>union</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Union</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bündnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Genossenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Gewerkschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csőkötés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egybekelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egybeolvadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összehegedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakszervezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegényház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">unió</gloss>
<gloss xml:lang="swe">union</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニオンジャック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユニオン・ジャック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Union Jack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Union (m) Jack (brit. Nationalflagge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニコーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unicorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einhorn</gloss>
<gloss xml:lang="rus">единорог (en: unicorn)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">unicornio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">enhörning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニシス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Unisys</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Unisys</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニセックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unisex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unisex (Verwischung des Unterschieds zwischen den Geschlechtern; bes. im Erscheinungsbild)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uniszex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＵＮＩＣＥＦ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユニセフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>United Nations Children's Fund (formerly Children's Emergency Fund)</gloss>
<gloss>UNICEF</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Unicef {VN-organisatie voor hulp aan kinderen in nood}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニゾン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unisono</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszólamú éneklés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uniszónó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zenei összhang</gloss>
<gloss xml:lang="swe">unison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニタード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unitard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Unix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Einheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Baugruppe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">az egyes szám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egységnyi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépegység</gloss>
<gloss xml:lang="spa">unidad (eng: unit)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förband</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(musical) group</gloss>
<gloss>band</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニットキッチン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユニット・キッチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">unit kitchen</lsource>
<gloss>small prefabricated kitchen in an apartment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einbauküche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニットコントロール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユニット・コントロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unit control</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kontrollenhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニットシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユニット・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unit system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baukastensystem (für Möbel, Hausbau, Maschinen etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニットストックコントロール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unit stock control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニットドレス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユニット・ドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unit dress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニットプライシング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユニット・プライシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unit pricing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニットロード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユニット・ロード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unit load</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユニット分離キャラクタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユニットぶんりキャラクタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unit separator</gloss>
<gloss>US</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニバーサル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユニバサル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>universal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">universal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általános</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetemes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenre használható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">univerzális</gloss>
<gloss xml:lang="spa">universal (eng:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニバーサルスペース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユニバーサル・スペース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>universal space</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニバーサルタイム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユニバーサル・タイム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>universal time</gloss>
<gloss xml:lang="swe">universaltid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニバーシアード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Universiade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Universiade (internationale Studentenwettkämpfe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニバーシティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>university</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Universität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">universidad (eng: university)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">universitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニバース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>universe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Universum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">univerzum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">universo (eng: universe)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">universum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニバック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>UNIVAC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニファイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unify</gloss>
<gloss xml:lang="swe">unifiera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニファイア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニフィケーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unification</gloss>
<gloss xml:lang="swe">enande</gloss>
<gloss xml:lang="swe">enhetsverk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニフォーミティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uniformity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Uniformität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenletesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyformaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyöntetűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egységesség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">likformighet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">uniformitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニフォーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユニホーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uniform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Uniform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Trikot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Uniform</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenruha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyforma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egységes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uniforme (eng: uniform)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">enhetlig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユマニスム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">humanisme</lsource>
<gloss>humanism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Humanismus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гуманизм</gloss>
<gloss xml:lang="spa">humanismo (fre: humanisme)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">humanism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユリア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Urea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karbamid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Harnstoff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karbamid</gloss>
<gloss xml:lang="spa">urea (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">urea</gloss>
<gloss xml:lang="swe">urinämne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユリウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Julius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨーガ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨガ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="san"/>
<gloss>yoga</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yoga</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yoga</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hatha-Yoga</gloss>
<gloss xml:lang="rus">йога</gloss>
<gloss xml:lang="spa">yoga</gloss>
<gloss xml:lang="swe">yoga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yoke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Sattel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Passe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Querstange am Ruder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) York (Stadt in der englischen County North Yorkshire)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rabiga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tejhordó iga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vállrész</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨークシャーテリア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨークシャー・テリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yorkshire terrier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Yorkshire(m) Terrier (Zwerghunde-Rasse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨーグルト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーガート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨウグルト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Yoghurt</lsource>
<gloss>yogurt</gloss>
<gloss>yoghurt</gloss>
<gloss>yoghourt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Joghurt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jogurt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">joghurt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">йогурт</gloss>
<gloss xml:lang="spa">yogur (ger: yoghurt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨーチン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヨードチンキ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>tincture of iodine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jodtinktur (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨーデル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yodel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jodeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jodler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jódli</gloss>
<gloss xml:lang="swe">joddla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沃度丁幾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようどちんき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨードチンキ</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="ger">Jodtinktur</lsource>
<gloss>tincture of iodine</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jodsprit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨードン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yourdon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧羅巴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="por">Europa</lsource>
<gloss>Europe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Europa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">europa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨーロピアンプラン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロピアン・プラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>European plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterkunft ohne Verpflegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨッテル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yachtel (combination of yacht and hotel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterkunft für Yacht-Reisende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yacht (usually only used for a sailing boat with one mast)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">yacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Yacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Segelboot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jacht</gloss>
<gloss xml:lang="rus">яхта</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jahta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: yacht) yate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨットハーバー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨット・ハーバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yacht harbor</gloss>
<gloss>yacht harbour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jachthafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨットパーカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨットパーカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">yacht parka</lsource>
<gloss>parka</gloss>
<gloss>anorak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Segelparker</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>light-weight polyester jacket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨルダン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Jordan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jordan (Fluss in Israel u. Jordanien)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jordanien (Staat in Vorderasien)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jordanisch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Jordan</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Jordanien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラーゲ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Lage</lsource>
<gloss>sex position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Position beim Geschlechtsverkehr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pozíció</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schweineschmalz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schweinefett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">disznózsír</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manteca de cerdo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラーニング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>learning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lernen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erudíció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismeretek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtanulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanultság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aprendizaje (eng: learning)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lärdom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラーバン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rurban (area)</gloss>
<gloss>rural and urban</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拉麺</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>老麺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラーメン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>らーめん</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>らあめん</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="chi">lamian</lsource>
<gloss>ramen</gloss>
<gloss>Chinese-style noodles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} ramen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deegsliertjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Chinese noedels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermicelli (voor in de soep)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nouilles chinoises</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rāmen (chinesische Nudelsuppe)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"ramen": tallarines chinos en sopa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラー油</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辣油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラーユ</reb>
<re_restr>ラー油</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi">layou</lsource>
<gloss>(Chinese) chili oil</gloss>
<gloss>chile oil</gloss>
<gloss>chilli oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rāyu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesisches (n) Chiliöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Raï (Popmusik der algerischen Emigranten in Frankreich)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazugság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vacok</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lega</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rye</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rai (Algerian music style)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライアビリティー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liability</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felelősség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelezettség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライオン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lion (Panthera leo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Löwe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Panthera leo</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arany pénzdarab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aranyérme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiemelkedő egyéniség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oroszlán pajzs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oroszlán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oroszlános címer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oroszlános pajzs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pillanatnyi híresség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лев</gloss>
<gloss xml:lang="spa">león (eng: lion)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lejon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライオンズクラブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライオンズ・クラブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lions Club</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lions (m) Club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライカ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Leica (German camera brand)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Laika (Name der Hündin, die 1957 als erstes Lebewesen im Weltraum war)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leica (Kamera der Firma Ernst Leitz)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Leica (marca alemana de cámaras de fotografía)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライガー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>タイゴン</xref>
<gloss>liger (offspring of a male lion and a female tiger)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Liger (Kreuzung eines Löwenmännchens mit einem Tigerweibchen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>like</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangulata van vmihez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasonlóan vmihez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedve van vmihez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úgy amint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライジングジェネレーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライジング・ジェネレーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rising generation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ライスカレー</xref>
<gloss>rice (esp. when served on a plate)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reis (in dieser Aussprache eher auf dem Teller als westliches Essen und nicht in einer Schale)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elmer Rice (amerik. Schriftsteller; 1892–1967)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rizs</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рис</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arroz (eng: rice) (esp. cuando se sirve en un plato)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">risgryn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライスケイク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライス・ケイク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice cake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライスペーパー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライス・ペーパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライセンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>license</gloss>
<gloss>licence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lizenz (insbes. auch EDV)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhatalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogosítvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koncesszió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">licenc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadosság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лицензия</gloss>
<gloss xml:lang="spa">licencia (eng: license, licence)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">licensiera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lighter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écrivain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">briquet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">motard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Autor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schriftsteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verfasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schreiber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuerzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zigarettenanzünder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átrakóhajó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dereglye</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fidibusz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyújtókészülék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öngyújtó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rakodóhajó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">záradék</gloss>
<gloss xml:lang="rus">писатель (en: writer)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) зажигалка (en: lighter)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) писатель (en: writer)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vžigalnik {šopom. 点火器)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pisatelj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vžigalnik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: lighter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rider</gloss>
<gloss xml:lang="spa">writer) encendedor (eng: mechero de bolsillo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lit (eng: iluminador; jinete; escritor)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">diktare</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>writer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) motorrijder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">biker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} motard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} motorist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {techn.} oplegstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) ruiter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuifgewicht van een balans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) lidar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laserradar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) Ryder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lidar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fahrer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lovas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráépítmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tolósúly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lighting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Licht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beleuchtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Theaterbeleuchtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyújtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írásmód</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>writing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライティングデスク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライティング・デスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writing desk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schreibtisch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escritorio (eng: writing desk)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライティングビューロー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライティング・ビューロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writing bureau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sekretär (das Möblestück)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Riding (eine Haltetechnik)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Reiten auf einer Welle</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ridning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライディングブリーチズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライディング・ブリーチズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riding breeches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Rechte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechte (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) rechts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Rightfield</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechtes (n) Spielfeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Spieler auf dem rechten Feld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rightfielder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Rechte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (f) Rechte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Licht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Leichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht schwer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ohne hohen Anspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Ada Hannah Wright (engl. Sozialarbeiterin; 1870–1950; kam mit 25 Jahren nach Japan; beschäftigte sich in Kumamoto mit der Heilung Leprakranker; kam nach dem zweiten Weltkrieg wieder nach Japan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Frank Lloyd Wright (amerik. Architekt; 1867–1959; kam 1916 nach Japan; baute das Imperial Hotel in Tōkyō)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Richard Wright (amerik. Schriftsteller; 1908–1960)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) Wilbur Wright (amerik. Flugpionier; 1867–1912)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentéktelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lámpa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láng</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvilágítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sápadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogosan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derecho </gloss>
<gloss xml:lang="spa">derecha </gloss>
<gloss xml:lang="spa">recto, justo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">luz </gloss>
<gloss xml:lang="spa">ligero</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>right</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&baseb;</field>
<gloss>right field</gloss>
<gloss>right fielder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライトインダストリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライト・インダストリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light industry</gloss>
<gloss xml:lang="spa">industria ligera (eng: light industry)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライトウイング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライト・ウイング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right wing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) rechter (m) Flügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Rechtsaußen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jobboldal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jobbszárny</gloss>
<gloss xml:lang="swe">borgerlighet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">högerflygel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライトウエート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lightweight</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyű</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lättvikt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lättviktare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライトオペラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライト・オペラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light opera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichte (f) Oper</gloss>
<gloss xml:lang="hun">operett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライトディレクター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライト・ディレクター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light director</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Lichtregie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Lichtregisseur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライトハウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lighthouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leuchtturm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világítótorony</gloss>
<gloss xml:lang="spa">faro (eng: lighthouse)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fyr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライトハンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right-hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライトバン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライト・バン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light van</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichter (m) Lieferwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichter (m) Van</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライトブルー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライト・ブルー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light blue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hellblau</gloss>
<gloss xml:lang="spa">azul claro (eng: light blue)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライトヘビーウエート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライト・ヘビー・ウエート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light heavyweight</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félnehézsúly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライトペン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライト・ペン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light pen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lichtstift (Eingabegerät für eine Art Malen auf dem Bildschirm)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ljuspenna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライトモチーフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>leitmotif</gloss>
<gloss>leitmotiv</gloss>
<gloss>leading motive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leitmotiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptthema</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezérmotívum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Fahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Fahrgeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lovaglás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lovaglóösvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">út</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utazás járművön</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ridtur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライナー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>liner</gloss>
<gloss>line drive (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sehr scharf geschlagener (m) Ball, der keinen Bogen sondern fast eine Linie beschreibt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Liner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Linienschiff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bélésanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitöltőanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hézagolólemez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óceánjáró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyszállító hajó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライナーノーツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライナー・ノーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liner notes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Futter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Auskleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Bremsbelag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bélés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">foder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライノタイプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linotype</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Linotype (Setz‑ u. Zeilengießmaschine)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorszedőgép</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライバル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rival</gloss>
<gloss>competition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rivale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konkurrent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rivalisierend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konkurrierend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">versengő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verseny</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) leven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vida (eng: life)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">liv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライフサービス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life-service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライフサイエンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライフ・サイエンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Biowissenschaften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebenswissenschaften</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (engl.)(f) Lifesciences (Oberbegriff für Biologie, Medizin, Physik, Chemie, Ingenieurwissenschaften etc.; im Gegensatz zu den Geisteswissenschaften)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライフサイクル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライフ・サイクル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life cycle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Lebenszyklus (von Lebewesen und Produkten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Live-Cycle (als Studienobjekt der Soziologie)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">livscykel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライフサイクルエネルギー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライフサイクル・エネルギー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life-cycle energy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライフサイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life-size</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライフジャケット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライフ・ジャケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>救命胴衣</xref>
<gloss>life jacket</gloss>
<gloss>life vest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwimmweste</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentőmellény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライフスタイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lifestyle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lifestyle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lebensstil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebensart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életstílus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライフタイム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lifetime</gloss>
<gloss xml:lang="swe">livstid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライフベスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライフ・ベスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>救命胴衣</xref>
<gloss>life vest</gloss>
<gloss>life jacket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライフボート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lifeboat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rettungsboot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentőcsónak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentőkabin</gloss>
<gloss xml:lang="swe">livbåt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライフル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rifle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewehr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">géppisztoly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karabély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rohampuska</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rifle (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fusil</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gevär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライフワーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lifework</gloss>
<gloss>life's work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebensarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="swe">livsgärning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">livsverk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライヴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>live (esp. concert, show, etc.)</gloss>
<gloss>live performance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Live</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Live-Konzert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenes adás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenesben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élőben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">működő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">live</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>alive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライブショー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライヴショー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライブ・ショー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライヴ・ショー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>live show</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライブハウス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライブ・ハウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">live house</lsource>
<gloss>shop, bar, etc. where live jazz, pop, rock, etc. is performed</gloss>
<gloss>live music club</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Musikkneipe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lokalität, wo Musik live gespielt wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライブラリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライブラリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>図書館・としょかん</xref>
<gloss>library</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bibliothek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bücherei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Buchreihe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Library</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bibliothek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">biblioteca (eng: library)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bibbla</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<s_inf>often ライブラリ</s_inf>
<gloss>library (software, modules, images, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライブラリアン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>librarian</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bibliotecario (eng: librarian)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bibliotekarie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライブレコーディング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライブ・レコーディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>live recording</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Live-Aufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konzertmitschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライプツィヒ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Leipzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leipzig (Stadt in Sachsen; diese stärker an der deutschen Aussprache orientierte Transkription des Names setzt sich wohl langsam gegen Raipuchihiライプチヒ durch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライボゾーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ribosome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ribosom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ribosoma (eng: ribosome)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhyme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Limone</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vers</gloss>
<gloss xml:lang="hun">póráz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライムライト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limelight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rampenlicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライラック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lilac</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flieder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Syringa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orgona</gloss>
<gloss xml:lang="swe">syren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Leitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Zeile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rhein (Fluss in Westeuropa)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépsor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árufajta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatasor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">damil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy inch 12-ed része</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foglalkozási ág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vasútvonal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">línea (eng: line)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fodra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラインアップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラインナップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(product) line-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mannschaftsaufstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Formation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラインオフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライン・オフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラインストーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhinestone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rheinkiesel (Bergkristall)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamis gyémánt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyi kristály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajnai kavics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラインドライブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライン・ドライブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line drive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラインネットワーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライン・ネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラインフィード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>line-feed (character)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Linefeed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) LF</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeilenvorschub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ライン川</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラインがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(river) Rhine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de rivier de Rijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le Rhin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rhein (Fluss in Westeuropa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライヴァル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rivale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konkurrent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rivális</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rival</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライヴハウス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライヴ・ハウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>live house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラウドスピーカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loudspeaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lautsprecher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangfal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">högtalare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラウドネス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loudness</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltűnőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangosság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラウンジ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lounge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Lounge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Foyer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hotelhalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Wartehalle (eines Flughafens)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társalgó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラウンジウエア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loungewear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラウンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round (esp. in sports, negotiations, etc.)</gloss>
<gloss>rounds (e.g. nurse, security guard, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Runde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verhandlungsrunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesprächsrunde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy lövés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gömbölyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hágcsó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kör alakú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körbe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemleút</gloss>
<gloss xml:lang="swe">runt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラウンドテーブル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラウンド・テーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round table</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerek asztal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mesa redonda (eng: round table)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラウンドナンバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラウンド・ナンバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">runde (f) Zahl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerek szám</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラウンドロビン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラウンド・ロビン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round robin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérvény sok aláírással</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羅宇</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラオス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Laos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラガー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rugger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rugbyspieler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rögbi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rugby</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rugby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラガービール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラガー・ビール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lager beer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lagerbier (untergäriges Bier; gelangt erst durch Lagerung zur Reife)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lageröl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラクーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raccoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Waschbär</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sjubb</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tvättbjörn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラクトーゼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラクトース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lactose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Laktose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Milchzucker</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lactosa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">laktos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラクロス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lacrosse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lacrosse (mit Feldhockey verwandtes Mannschaftsspiel; ein Gummiball wird dabei mit netzbespannten Schlägern in die Tore geschleudert wird; ; das Spiel ist indianischen Ursprungs; ; in Japan z.B. an Universitäten populär)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanadai labdajáték</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラグ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Zurückbleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachhinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zeitverzögerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorleger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teppich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szőnyeg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラグタイム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ragtime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ragtime</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragtime</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ragtime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラグビー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rugby</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rugby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rugby</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rögbi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rugby</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rugby (eng:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラグラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>raglan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Raglan (Ärmelschnittform)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">raglán</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラケット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>racket</gloss>
<gloss>paddle (in table-tennis)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raquette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schläger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kelepce</gloss>
<gloss xml:lang="hun">motolla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úszószárny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lárma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megpróbáltatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">panama</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pingpongütő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teniszütő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tivornyázás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lopar</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hrup</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: racket) raqueta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">remo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラケットボール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>racquetball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Racquetball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラコステ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lacoste</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Lacoste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラサール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>La Salle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ferdinand Lassalle (dtsch. Publizist und Politiker; 1825–1864)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jean Baptiste de La Salle (franz. Kleriker und Pädagoge; 1651–1719)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラザニア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラザーニャ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラザニエ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラザーニェ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラサニヤ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>lasagna</gloss>
<gloss>lasagne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lasagne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラショナリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rationalist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rationalist</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rationalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラショナリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rationalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rationalismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">racionalizmus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rationalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラショナリゼーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rationalization</gloss>
<gloss>rationalisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rationalisierung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ésszerűsítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">racionalizáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">racionalizálás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rationalisering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラショナル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rational</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rational</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ésszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">racionális</gloss>
<gloss xml:lang="spa">racional (eng: rational)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rationell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラジアル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radial</gloss>
<gloss xml:lang="hun">radiál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">radiális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sugaras</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sugárirányú</gloss>
<gloss xml:lang="swe">radiell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラジアルタイヤ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラジアル・タイヤ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radial tire (tyre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Radialreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gürtelreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラジアン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>radian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Radiant</gloss>
<gloss xml:lang="rus">радиан</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラジウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radius</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Radius</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ernyős virágzat ága</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orsócsont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rádiusz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sugár</gloss>
<gloss xml:lang="rus">радиус</gloss>
<gloss xml:lang="spa">radio (eng: radius)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラジウム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radium (Ra)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">радий (Ra)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">radio (Ra) (eng: radium)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラジエーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Radiator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kühler (eines wassergekühlten Verbrennungsmotors)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emittáló anyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűtőtest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hősugárzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">radiátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sugárzó antenna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">radiador (eng: radiator)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">radiator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラジオ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio</gloss>
<gloss xml:lang="fre">radio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Rundfunk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Radio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Rundfunkgerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Radio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (in Zus.) Funk…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drahtlos…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnurlos…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rádió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rádióhíradás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rádiókészülék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rádióüzenet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">радио</gloss>
<gloss xml:lang="slv">radio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">radio (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">radio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラジオアイソトープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radioisotope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Radioisotop</gloss>
<gloss xml:lang="hun">radioaktív izotóp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラジオカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラジオ・カー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fernsteuerauto</gloss>
<gloss xml:lang="hun">urh-kocsi</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bilradio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラジオカーボンテスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラジオカーボン・テスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiocarbon test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラジオカセット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラジオ・カセット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio-cassette</gloss>
<gloss>tape recorder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Radio-Kassettenrekorder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラジオコントロール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラジオ・コントロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fernsteuerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Funksteuerung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">radiostyrning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラジオコンパス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラジオ・コンパス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio compass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Radiokompass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラジオゾンデ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>radiosonde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Radiosonde</gloss>
<gloss xml:lang="swe">radiosond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラジオメーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiometer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">radiometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラジカセ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ラジオカセット</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>radio-cassette player</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Radio-Kassettenrekorder</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кассетный магнитофон с радиоприёмником</gloss>
<gloss xml:lang="slv">radio-kasetofon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: abr radio-cassette) radio-cassette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラジカリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radicalist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Radikalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラジカル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラディカル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>radical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) radikal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Radikal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">radikal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyökjel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélyreható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">radikális</gloss>
<gloss xml:lang="spa">radical (eng:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラジコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>radio-controlled model (car, plane, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ferngesteuert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fernsteuerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Funksteuerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Latte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Putzträger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bordaláda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csűr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magtár</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラスク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rusk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwieback</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skorpa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bakverk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラスター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラスタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Glanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glätte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Politur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glanzmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Poliertuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Raster</gloss>
<gloss xml:lang="hun">névsor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>raster</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ラスタ</stagr>
<xref>ラスタファリアン</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Rastafarian</gloss>
<gloss>Rasta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラスターファイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラスター・ファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raster file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last</gloss>
<gloss>end</gloss>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Last</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laatst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Letzter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajósúly mértékegysége</gloss>
<gloss xml:lang="hun">laszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legfrissebb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legújabb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legutóbbi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utoljára</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utolsónak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végleges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végül</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラストスパート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラスト・スパート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last spurt</gloss>
<gloss>home stretch</gloss>
<gloss>last part of a race or period of time where you give it your best effort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Endspurt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラストヘビー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラスト・ヘビー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">last heavy</lsource>
<gloss>final effort before the end</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzte (f) Anstrengung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Endspurt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラストラップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラスト・ラップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last lap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラズベリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raspberry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} frambozenstruik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">frambozenboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Rubus idaeus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {plantk.} framboos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Himbeere</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gúnyt kifejező prüszkölő hang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lekicsinylő mozdulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">málna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvető mozdulat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hallon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rudder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ruder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuerruder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Seitenruder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seitensteuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leiter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kotróléc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefutó szem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszaladó szem</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>ladder (PLC programming paradigm) (programing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラチチュード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>latitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Latitüde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geographische (f) Breite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Breite</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földrajzi szélesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgástér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélességi fok</gloss>
<gloss xml:lang="swe">polhöjd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラッカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lacquer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lack</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fénymáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">firnisz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakk-kence</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">politúr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラッキー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラッキィ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lucky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glücklichkeit (z.B. eines Zufalls)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glücklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glücklich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mázlis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afortunado (eng: lucky)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラッキーゾーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラッキー・ゾーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lucky zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lucky (f) Zone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ablage (für Hüte, Kleidung etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gestell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Rack (für Stereoanlage, Computer etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Zahnstange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offenes (n) Gedränge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schellack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rack (eine Gangart des Pferdes, bei der jeder Fuß den Boden einzeln und in gleichmäßigen Intervallen berührt)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rizspálinka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruhafogas</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ruck</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>luck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラッシュ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rush</gloss>
<gloss xml:lang="fre">barge (LASH: Lighter Aboard SHip)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">heure de pointe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Stoßzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Boom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rausch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Rohkopie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbearbeitete (f) Kopie eines Filmes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Vorstoß</gloss>
<gloss xml:lang="hun">káka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">roham</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szittyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tülekedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkorbácsolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostorcsapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szempilla</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naval</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naglica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zalet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zagon</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prometna konica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prometna špica (pog.)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">promet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ura največjega prometa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hora pico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">período o lapso de gran progreso o demanda</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>rush hour</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ラッシュプリント</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>rush print (in films, anime, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ラッシュ船</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>lighter aboard ship</gloss>
<gloss>LASH</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラッシュアワー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラッシュ・アワー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rush hour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">heure de pointe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stoßzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptverkehrszeit</gloss>
<gloss xml:lang="slv">konična ura</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prometna konica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ura največjega prometa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: rush hour) hora pico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラッシュプリント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラッシュ・プリント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rush print</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラッセル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ラッセル車</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>(Russell) snowplow</gloss>
<gloss>track-clearing vehicle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schneepflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneeräumgerät (abgeleitet vom Firmenn. Russel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Bahnen des Weges durch tiefen Schnee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ronchus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rasselgeräusch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bertrand Russell (brit. Mathematiker, Philosoph und Schriftsteller; 1872–1970)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Russell</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>carving a trail through deep snow (by foot when mountaineering)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラッチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>latch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Riegel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztonsági zár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zárnyelv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">retesz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">smäcklås</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラッピング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wrapping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verpackung (insbes. von Geschenken)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einpacken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verpacken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takarás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lapping (i.e. grinding, polishing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラッフル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruffle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rüsche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fodor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fodrozódás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Runde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Bahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Einwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Cellophanfolie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (mn) Wrap (gefüllte Teigrolle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Wickelmantel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überlappung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takarás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">burkolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koppintás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szédítés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wrap</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ラップフィルム</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>cling film</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラップタイム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラップ・タイム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lap time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeit pro Runde</gloss>
<gloss xml:lang="swe">varvtid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラップトップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laptop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Laptop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラップランド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lapland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lappland (Landschaft in Nordeuropa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラテックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>latex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Latex</gloss>
<gloss xml:lang="hun">latex</gloss>
<gloss xml:lang="spa">látex (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">latex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拉丁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羅典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラテン</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>らてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ラテン語</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Latin (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Latein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lateinische (f) Sprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Romanisches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Südländisches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Lateinamerikanische (f) Musik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Latin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Latino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Latinoamericano</gloss>
<gloss xml:lang="swe">latin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Latin-American</gloss>
<gloss>Latin</gloss>
<gloss>Latino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラテンアメリカ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラテン・アメリカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Latin America</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lateinamerika</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Südamerika</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Latinoamérica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">América Latina</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Latinamerika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラテンリズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラテン・リズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Latin-American rhythm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lateinamerikanische (n) Rhythmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラテン語</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羅甸語</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拉丁語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラテンご</reb>
<re_restr>ラテン語</re_restr>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>らてんご</reb>
<re_restr>羅甸語</re_restr>
<re_restr>拉丁語</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Latin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Latein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lateinisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lateinisch</gloss>
<gloss xml:lang="rus">латинский язык</gloss>
<gloss xml:lang="spa">latín</gloss>
<gloss xml:lang="swe">latin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラディカルリアリズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラディカル・リアリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radical realism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">radikaler (m) Realismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラディッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Rettich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (insbes.)(n) Radieschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">retek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rábano</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rädisa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラトビア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Latvia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lettland (Staat in Nordosteuropa)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Латвия</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Lettland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラドン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radon (Rn)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">радон (Rn)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">radón (Rn) (eng:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラバー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gummi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gummibeschichtung eines Tischtennisschlägers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Radiergummi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geliebter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geliebte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Liebhaber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gumi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerető</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rubber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラバーシルク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラバー・シルク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rubber silk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラバーセメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラバー・セメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rubber cement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラバーソール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラバー・ソール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rubber sole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gummisohle</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gummisula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラバータイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラバー・タイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rubber tile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラバーラケット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラバー・ラケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rubber racket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラバトリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lavatory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Toilette</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aranymosó hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullamosó kád</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézmosó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mosási</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mosdó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mosdócsésze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mosdófülke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mosó-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mosoda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vécé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízöblítéses árnyékszék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">wc</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tvättrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラビオリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>ravioli</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ravioli</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ravioli (ita:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ravioli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラビリンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labyrinth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Labyrinth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Irrgarten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">labirintus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útvesztő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лабиринт</gloss>
<gloss xml:lang="swe">labyrint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラピッドファイア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラピッド・ファイア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rapid fire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>rough</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ungezwungenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Rough</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Grobheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durva felületű tárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenetlen terep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdes felületű tárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hepehupás terep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">huligán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdetleges állapot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmunkálatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyers állapot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">primitív körülmények között</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vagány</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>casual (clothing)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough (of a golf course)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rough sketch</gloss>
<gloss>rough draft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラフォーレ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">la foret</lsource>
<gloss>the forest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラフスケッチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラフ・スケッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough sketch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grobe (f) Skizze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első terv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hevenyészett vázlat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esbozo (eng: rough sketch)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">råskiss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラフト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajóhíd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úsztatott fa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">flotte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラフプレー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラフプレイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラフ・プレー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラフ・プレイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruppig (n) Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rått spel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラフマニノフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rachmaninoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sergei Wassiljewitsch Rachmaninow (russ. Komponist, Pianist und Dirigent; 1873–1943)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Rachmaninoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラヴ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) null (m) Punkte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Augustus Edward Hough Love (brit. Mathematiker; 1863–1940)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">labor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeretet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeretet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) amor (eng: love)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) laboratorio (eng: lab, laboratory)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) amor (eng: love)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kärlek</gloss>
<gloss xml:lang="swe">älska</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ラブ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>lab</gloss>
<gloss>laboratory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラブアフェア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラブ・アフェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love affair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebesaffäre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラブイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love-in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Love-in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラブゲーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラブ・ゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love game (tennis, badminton)</gloss>
<gloss>game won without the opponent scoring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spiel, bei dem ein Spieler keinen Punkt macht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sima játék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラブコメ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラヴコメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ラブコメディ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">love comedy</lsource>
<gloss>romantic comedy</gloss>
<gloss>rom-com</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebeskomödie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Romantikkomödie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">romantische (f) Komödie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comedia romántica (wasei: love comedy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラブジュース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラブ・ジュース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">love juice</lsource>
<gloss>vaginal secretions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sekret der Bartholin-Drüsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genitalsekret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラブストーリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラブ・ストーリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love story</gloss>
<gloss>soap opera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebesgeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラブソング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラブ・ソング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love song</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebeslied</gloss>
<gloss xml:lang="spa">canción de amor (eng: love song)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラブチャイルド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラブ・チャイルド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">uneheliches (n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bastard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kind der Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラブハント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラブ・ハント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love hunt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラブプレー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラブ・プレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebesspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラブホテル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラヴホテル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラブ・ホテル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラヴ・ホテル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">love hotel</lsource>
<gloss>hotel that rents rooms to couples either overnight or for two hours' "rest"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Love (n) Hotel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisches (n) Stundenhotel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラブレター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love-letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Liebesbrief</gloss>
<gloss xml:lang="rus">любовное письмо (en: love-letter)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carta de amor (eng: love-letter)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kärleksbrev</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラブロマンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラブ・ロマンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">love romance</lsource>
<gloss>love story</gloss>
<gloss>romance</gloss>
<gloss>love affair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラプコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>RAPCON</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラプソディー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhapsody</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rhapsodie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rapszódia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rapsodi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラベリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abbröckeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラベル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レーベル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>label (i.e. sticker)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {レコードの} label</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} platenmaatschappij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) label</gloss>
<gloss xml:lang="dut">etiket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {herald.} lambel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">barensteel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">palensteel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toernooikraag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Anhängezettel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Etikett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufkleber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Aufkleber auf einer Schallplatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schallplattenfirma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Label</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Etikett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zettel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Label</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maurice Ravel (franz. Komponist; 1875–1937)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Anhängezettel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Etikett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufkleber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Aufkleber auf einer Schallplatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Schalplattenfirma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Label</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Etikett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zettel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) Label</gloss>
<gloss xml:lang="hun">címke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjelölés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjelölés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">címke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">márkajelzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">címke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjelölés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: label) etiqueta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">etikettera</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. レーベル</s_inf>
<gloss>label (i.e. record label)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラベル付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラベルづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labeling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラペル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lapel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Revers</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (österr.)(m) Revers</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajtóka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラボ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>laboratory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laboratorium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Labor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Filmlabor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprachlabor (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">laboratórium</gloss>
<gloss xml:lang="spa">laboratorio (eng: laboratory)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>language laboratory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラボラトリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laboratory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laboratorium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Labor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">laboratórium</gloss>
<gloss xml:lang="spa">laboratorio (eng: laboratory)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">laborativ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラボラトリーオートメーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラボラトリー・オートメーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laboratory automation</gloss>
<gloss>LA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラボラトリーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laboratories</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラマ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リャマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>llama (Lama glama)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラマーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lamaze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラミネート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>laminate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laminat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schichtpressstoff</gloss>
<gloss xml:lang="swe">laminat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lamb (meat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lammfleisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Charles Lamb (engl. Schriftsteller; 1775–1834)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">balek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bárány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bárányhús</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alja vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">far</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátsó rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">marhafartő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: lamb</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rump</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">RAM) borrego</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cordero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trasero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ron</gloss>
<gloss xml:lang="spa">RAM</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ram</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラムウール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラム・ウール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lamb's wool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lammwolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラムスキン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lambskin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lammfell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schafleder</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lammskinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Λ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>λ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラムダ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lambda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lambda (11. Buchstabe des griech. Alphabets)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラムダロケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lambda rocket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラメ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>lame (cloth made from gold or silver thread)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lamé (Gewebe mit Metallfäden im Schuss)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">béna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyatra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラメネートスキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laminated ski</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ララバイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lullaby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiegenlied</gloss>
<gloss xml:lang="hun">altatódal</gloss>
<gloss xml:lang="rus">колыбельная (en: lullaby)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nana (eng: lullaby)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">canción de cuna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ballwechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Rallye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Versammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kundgebung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">labdamenet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túraverseny</gloss>
<gloss xml:lang="swe">slagväxling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラリアット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lariat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Clothesline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lariat (Wrestlingtechnik)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Lasso</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötőfék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lasszó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pányva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラルフローレン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラルフ・ローレン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ralph Lauren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Ralph Lauren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラワン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lauan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Salbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lauan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>run</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Lauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Aufführungszeitraum eines Filmes oder Theaterstückes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Durchlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laon (franz. Stadt in der Picardie)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">a szokásos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">a tipikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állattenyésztő terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">az átlag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">az átlagos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csempészett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csermely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elolvad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhúzódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futásban kimerült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futástól kifulladt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futástól kimerült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futó szem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futóverseny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gennyedzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajójárat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ívás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiolvasztott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közlekedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közlekedtet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefutás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszaladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfolyósodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkaciklus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">működik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy kereslet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nekifutás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendszeres hajójárat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabad bejárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szalad a szem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szalad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemlefutás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széria</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szürke átlag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utcai csatorna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzemben tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzemben van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzemelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végig varr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonulás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Orchidaceae</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Orquidáceas (orden Orquidales) (sistemática vegetal)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ランプ・3</xref>
<field>&food;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>rump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランキング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ranking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reihe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ranking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Platzierung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legkiválóbb</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>toplist (e.g. of WWW sites)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rank</gloss>
<gloss>standing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rangordnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állomáson levő taxik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áporodott szagú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">avas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buján tenyésző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gusztustalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűlöletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyon termékeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orrfacsaró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utálatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaszító</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パロール</xref>
<field>&ling;</field>
<lsource xml:lang="fre">langue</lsource>
<gloss>language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fritz Lang (österr.-amerik. Filmregisseur und ‑produzent; 1890–1976)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tüdő</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランゲージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sprache</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyelv</gloss>
<gloss xml:lang="swe">språk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランゲージプロセッサー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ランゲージ・プロセッサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>language processor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランゲージラボラトリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ランゲージ・ラボラトリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>language laboratory</gloss>
<gloss>LL</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprachlabor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランゲルハンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Langerhans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paul Langerhans (dtsch. Pathologe; 1847–1888)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ランゲルハンス島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ランゲルハンスとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>islets of Langerhans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Langerhans’sche (f) Inseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Langerhans-Inseln (endokriner Teil der Bauchspeicheldrüse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランジェリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>lingerie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Damenunterwäsche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Damenwäsche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">női fehérnemű</gloss>
<gloss xml:lang="rus">женское бельё</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lencería (fre: lingerie)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">damunderkläder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランスル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ランスルー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>run-through</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランセル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lancel (French manufacturer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランタイム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>runtime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Runtime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Laufzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランタン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">lanthan</lsource>
<gloss>lanthanum (La)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Laterne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lámpa</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lantern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランダム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>random</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Zufall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Stichprobe (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufällig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">módszertelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendszertelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">találomra tett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">találomra történő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vaktában mondott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vaktában tett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vaktában történő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véletlen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aleatorio (eng: random)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">al azar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランダムサンプリング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ランダム・サンプリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>random sampling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zufallsauswahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lunch</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déjeuner (lunch)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lancement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Barkasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittagessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lunch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízre bocsátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ebéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">löncs</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sprožitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kosilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izstrelitev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: launch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lunch) almuerzo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lancha</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ローンチ</xref>
<gloss>launch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ranch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランチエ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">rentier</lsource>
<gloss>pensioner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rentner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pensionär</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugdíjas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランチセット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ランチ・セット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lunch set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランチタイム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lunchtime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mittagszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mittagsessenszeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ebédidő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランチョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luncheon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">formelles (n) Mittagessen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ebéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">löncs</gloss>
<gloss xml:lang="swe">formell lunch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランヂングバーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landing bahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランディング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einholen des Fanges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földreszállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lépcsőpihenő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszálló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">partra szállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">partra szálló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rakodópart</gloss>
<gloss xml:lang="rus">посадка</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aterrizaje (eng: landing)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nedhopp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランデブー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ランデヴー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>meeting</gloss>
<gloss>rendez-vous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Rendez-vous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rendezvous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verabredung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Rendezvous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Annäherung von Raumfahrzeugen zur Ankopplung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rendez-vous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rendezvous</gloss>
<gloss xml:lang="hun">találkozó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">встреча</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>romantic encounter</gloss>
<gloss>date</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) land</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Land</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Edwin Herbert {= Amerikaans uitvinder, 1909-1991}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Rand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Paul {= Amerikaans grafisch ontwerper, 1914-1996}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) Rand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Sally {= Amerikaans karakterdanseres en actrice, 1904-1979}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) Landes {= Frans departement}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rand {= munteenheid van de Republiek Zuid-Afrika}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Paul Rand (US-amerik. Grafikdesigner; 1914–1996)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Ayn Rand</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (eigentl.) Alissa Sinowjewna Rosenbaum (US-amerik. Schriftstellerin u. Philosophin; 1905–1982)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) R (Währung in Südafrika)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Edwin Herbert Land (amerik. Wissenschaftler und Erfinder; 1909–1991)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlapolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földbirtok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ország</gloss>
<gloss xml:lang="swe">landa</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rand (currency of South Africa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランドサット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>LANDSAT</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Landsat (Satellit zur Suche nach Bodenschätzen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">LANDSAT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランドスケープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landscape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Landschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Landschaftsgemälde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Querformat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tájkép</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランドセル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut">ransel</lsource>
<gloss>firm-sided backpack made of leather, etc. (used by Japanese elementary schoolchildren, often red for girls and black for boys)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ranzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schulranzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">retikül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szatyor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランドマーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landmark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landmarke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Orientierungspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltűnő tereptárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iránypont</gloss>
<gloss xml:lang="swe">landmärke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランドリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ローンドゥリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laundry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wäscherei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mosókonyha</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lavandería</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランナー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>runner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Läufer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">asztalfutó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhajtó ügynök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futószőnyeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harisnyán leszaladó szem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korcsolya éle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">küldönc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgó csiga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">versenyen induló ló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corredor (persona) (eng: runner)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">med</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランナーズハイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ランナーズ・ハイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>runner's high</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} runner's high</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rennersroes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランニング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>running</gloss>
<gloss xml:lang="fre">course</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Rennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ärmelloses (n) Unterhemd (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csempészés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csorgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előöltés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folytatólagos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gennyedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gennyedző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nedvező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaladó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzemben tartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonulási irány</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jogging</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ejercicio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trote</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tank top</gloss>
<gloss xml:lang="fre">débardeur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランニングコスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ランニング・コスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>running cost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betriebskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランニングストック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ランニング・ストック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>running stock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランニングホーマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>running homer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erreichen der Homeplate, ohne ins Aus geschickt zu werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランニングホームラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">running home run</lsource>
<gloss>inside-the-park home run (baseball)</gloss>
<gloss>inside-the-parker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Homerun, bei dem der Läufer bis zur Homebase zurückrennt, während der Ball ins Aus kugelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランバン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lanvin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランブルシート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ランブル・シート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rumble seat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ランブル鞭毛虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ランブルべんもうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giardia (flagellate protozoan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Giardia (Darmflagellat bzw. Darmgeißeltierchen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lamblia intestinalis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Giardia intestinalis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Giardia lamblis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ランブル鞭毛虫症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ランブルべんもうちゅうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giardiasis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Giardiasis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lambliasis (Dünndarminfektion durch Lamblia intestinalis bzw. Giardia lamblia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランプ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>洋灯・ランプ</xref>
<lsource xml:lang="eng"/>
<lsource xml:lang="dut"/>
<gloss>lamp</gloss>
<gloss>light</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">licht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} controlelampje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} pit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) oprit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hellende invoegstrook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} ramp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) bilstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staartstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lendenstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lendenvlees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rampe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feljáró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">panama</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lámpa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentéktelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láng</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvilágítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sápadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világos</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лампа</gloss>
<gloss xml:lang="slv">luč</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: lamp</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ramp) linterna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lámpara</gloss>
<gloss xml:lang="spa">faro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">luces</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rampa</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ramp</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&food;</field>
<gloss>rump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランプウェー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rampway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rampe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランプステーキ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ランプ・ステーキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rump steak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランレングス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラン・レングス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>run length</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラ行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classification for Japanese verb with the dictionary form ending in "ru"</gloss>
<gloss>"ra" column or row of the kana syllabary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーガー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaguer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Liga-Spieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーガル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogi-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mózesi törvény szerinti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvényben gyökerező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvényes</gloss>
<gloss xml:lang="swe">legal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>リーク</xref>
<gloss>leek (edible plant, Allium porrum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Porree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lauch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">póréhagyma</gloss>
<gloss xml:lang="swe">purjo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Elektrizitätsverlust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stromverlust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Durchsickernlassen (vertraulicher Informationen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszivárgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszivárgás</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leek (edible plant, Allium porrum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リークディテクター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リーク・ディテクター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leak detector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーグ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>league</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">4.8 km</gloss>
<gloss xml:lang="hun">liga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">liga (eng: league)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">serie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーケージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leakage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Leck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leckage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchsickern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auslaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Verrat (eines Geheimnisses)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchsickern (von Informationen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Verluststrom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Streuungsverluste</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áteresztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsurgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súlyveszteség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömítetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">läckage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リージョナリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regionalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regionalismus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">regionalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リージョナル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regional</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körzeti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">regionális</gloss>
<gloss xml:lang="swe">regional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リージョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>region</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Region</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terület</gloss>
<gloss xml:lang="swe">region</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kranz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blumenkranz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebinde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leasing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leasen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérleti díj</gloss>
<gloss xml:lang="rus">венок</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гирлянда</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wreath</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーズアンドラッグズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leads and lags</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーズナブル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>reasonable (only if applied to price, fee, fare, rate, etc.)</gloss>
<gloss>inexpensive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernünftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angemessen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ésszerű</gloss>
<gloss xml:lang="spa">razonable (eng: reasonable)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーゼント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>regent style</gloss>
<gloss>pompadour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haarschnitt im Regent-Stil (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーゼントスタイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リーゼント・スタイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regent style (hair fashion)</gloss>
<gloss>ducktail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haarschnitt im Regent-Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リーダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>leader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Führer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felolvasó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korrektor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomdai korrektor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasókönyv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">docens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetemi docens</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лидер</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) líder (eng: leader)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) lector (eng: reader)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">läsebok</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reader</gloss>
<gloss>reading book</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reader (i.e. someone who reads)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マイクロリーダー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>microreader</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>点線・てんせん</xref>
<gloss>dotted line (in printing)</gloss>
<gloss>leaders</gloss>
<gloss>ellipsis mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーダーシップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leadership</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Führung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Führungseigenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorsitz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezérlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezetői képesség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">liderazgo (eng: leadership)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ledarskap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リーダーシップ的地位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リーダーシップてきちい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leadership position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リーダー交代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リーダーこうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leadership change</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ledarskifte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reichweite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bernard Leach (engl. Keramiker; 1887–1979; geboren in Hong Kong; kam 1909 nach Japan; nahm an der Volkskunstbewegung von Yanagi Muneyoshi, Hamada Shōji und anderen Teil; kehrte 1920 nach England zurück; schrieb A Potter’s Book)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">duzzasztott vízszint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerre átlátható folyószakasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elérhetőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfogó képesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyó egyenes szakasza két kanyar között</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajónak egy nekifutással megtett útja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatókörzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatósugár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karhossz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinyúlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láthatár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megközelíthetőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengeröböl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmatlankodó személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felcser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pióca</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tolakodó személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vérszopó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitorla hátsó szegélye</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>leech</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーチャブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reachable</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nåbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーディング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Führung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lektüre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">interpretálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiértékelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magyarázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasnivaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasó</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>leading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーディングインダストリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リーディング・インダストリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leading industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーディングカンパニー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リーディング・カンパニー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leading company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーディングケース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リーディング・ケース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leading case</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">precedenst alkotó döntés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーディングヒッター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リーディング・ヒッター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leading hitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">führender (m) Schlagmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Lied</lsource>
<gloss>lied</gloss>
<gloss>German song, usu. for solo voice &amp; piano</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lied</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főszerep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélységmérő ón</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérőón</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ólom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ólomzár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lead</gloss>
<gloss>leading</gloss>
<gloss>taking the lead</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être à la tête</gloss>
<gloss xml:lang="fre">guider</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lecture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Vorsprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Führung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Lead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rohrblatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Carol Reed (engl. Filmregisseur; 1906–1976)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herbert Read (engl. Schriftsteller, Kunsthistoriker und ‑kritiker; 1893–1968)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Thomas Reid (schott. Philosoph; 1710–1796)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elolvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelmez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felolvasott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leolvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magyaráz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmagyaráz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasással eltöltött idő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasással töltött idő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanulmányokat folytat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vhogyan hat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmilyen benyomást kelt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">branje vodstvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vodenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vodstvo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: read</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lead) delantera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">leer</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lead (of a newspaper, etc.)</gloss>
<gloss>lede</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lead (wire)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lead (e.g. dog)</gloss>
<gloss>leash</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reed (of a woodwind, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>リート</xref>
<lsource xml:lang="ger">Lied</lsource>
<gloss>lied</gloss>
<gloss>German song, usu. for solo voice &amp; piano</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>read</gloss>
<gloss>reading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リードオフマン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リード・オフ・マン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lead-off man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erster (m) Schlagmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Frontmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spitzenmann (einer Gruppe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) erster (m) Spieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リードオンリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>read-only</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nur-Lesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リードビリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>readability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lesbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="swe">läsbarhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーバイス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Levis (jeans)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Levis (amerik. Jeanshersteller)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リービング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaving</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilépő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avgående</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Riff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Reff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blatt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fólia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levél</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) лист</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) риф</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>leaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーフレット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaflet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handzettel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">flygblad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">småblad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leave</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltávozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedély</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lämna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーベ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Liebe</lsource>
<gloss>love</gloss>
<gloss>lover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freundin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freund</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeretet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amor (ger: Liebe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーボック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Reebok (sneakers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reamer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reibahle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">citromnyomó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dörzsár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lyuktágító</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>狐猿</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>lemur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーマン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サラリーマン</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>salary man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Georg Friedrich Bernhard Riemann (dtsch. Mathematiker; 1826–1866)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Karl Wilhelm Julius Hugo Riemann (dtsch. Musikwissenschaftler; 1849–1919)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angestellter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Büroangestellter (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angelrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Filmspule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lille (Stadt in Nordfrankreich)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekercselődob</gloss>
<gloss xml:lang="swe">haspla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リヤ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>rear</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Lear</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achter-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteruit-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinter…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klozett</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stegra sig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リアウインドー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リア・ウインドー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rear window</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heckfenster</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bakruta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リアエンジン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リア・エンジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rear engine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heckmotor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">svansmotor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リアクション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reaktion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenhatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzelmi visszhang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reagálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válasz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">реакция</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reacción (eng: reaction)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">reaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リアクター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リアクトル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reactor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reaktor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kernreaktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リアクタンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reactance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reaktanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blindwiderstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blindstandwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リアシート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リア・シート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rear seat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rücksitz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">baksäte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リアス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rias</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リアドライブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リア・ドライブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rear drive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リアリスティック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>realistic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">realistisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlatias</gloss>
<gloss xml:lang="hun">realisztikus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">realistisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リアリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>realist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Realist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlatias ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlatias</gloss>
<gloss xml:lang="hun">realista ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">realista</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valószerű</gloss>
<gloss xml:lang="swe">realist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リアリズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レアリスム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>realism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Realismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">realizmus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">реализм</gloss>
<gloss xml:lang="spa">realismo (eng: realism)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">realism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リアリティー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リアリティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レアリテ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Realität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élethűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tények</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valóság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">realidad (eng: reality)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">realitet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">verklighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リアル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>real</gloss>
<gloss>realistic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">real</gloss>
<gloss xml:lang="ger">realistisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in realistischer Weise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valóságos</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>realtime blog</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>real world (cf. online games or social networking services)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rial (currency)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リアルタイム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>realtime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Echtzeit…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Echtzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Realzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リアルタイムシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リアルタイム・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real-time system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リアルプライス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リアル・プライス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real price</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リアルポリティックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リアル・ポリティックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real politics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リエゾン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>liaison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liaison</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelmi viszony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Likör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">égetett szeszes ital</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyszeroldat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeszes ital</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リカーシブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>recursive</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rekurzív</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リカージョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recursion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リカバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wiederherstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiedererlangung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Abschlussbewegung eines Schwimmschlages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Sichern des zu Boden gefallenen Balles</gloss>
<gloss xml:lang="swe">återhämta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リカバリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リカバリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recovery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederherstellung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érckinyerési százalék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőre kapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felgyógyulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellendülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felújítási munkálatok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvirágzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">regeneráció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rekuperáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talpra állítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talpraállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újrafelállás vívóállásba</gloss>
<gloss xml:lang="swe">återförvärv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リカバリーショット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リカバリー・ショット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recovery shot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リカレント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recurrent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felújuló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismétlődő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rekurrent</gloss>
<gloss xml:lang="swe">återkommande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リカレントニューラルネットワーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リカレント・ニューラル・ネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recurrent neural network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リキッド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flüssigkeit (insbes.) flüssiges (n) Haarpflegemittel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cseppfolyós állapotban lévő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cseppfolyós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyadék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyékony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyósítható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">híg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">likvid</gloss>
<gloss xml:lang="spa">líquido (eng: liquid)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vätska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リキュール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>liqueur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">likeur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">likeurtje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Likör</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ликёр</gloss>
<gloss xml:lang="spa">licor (fre: liqueur)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">likör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リギルケンタウルス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rigel Kentaurus (navigator's name for Alpha Centauri)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リクード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Likud (Israeli political party)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Likud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Likud-Block (Bündnis von fünf konservativen Parteien in Israel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リクエスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>request</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demande</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Forderung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kívánság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predlog</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zahteva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">petición (eng: request)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">begäran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リクライニングシート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リクライニング・シート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reclining seat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Liegesitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurücklehnbarer (m) Stuhl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リクルーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recruiter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">toborzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újoncozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verbuváló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リクルート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recruit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Neueinstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anwerbung von Angestellten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Eintritt ins Berufsleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Recruit (Zeitschriftenverlag)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">regruta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">új tag</gloss>
<gloss xml:lang="swe">värva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リクルートファッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recruit fashion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mode zum Arbeitsantritt in einer Firma oder für die Firmenaufnahmeprüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bohrinsel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árbocozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csarnakzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előkészített gonosztett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felcicomázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felcsarnakolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félig kiherélt bika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félig kiherélt csődör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félig kiherélt kos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fúrótorony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gerinc két barázda között</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hintó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiöltözködés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitervelt gonosztett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nevetséges kiöltözködés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélhámoskodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőzsdei manipuláció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőzsdei manőver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitorlázat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rigga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リグリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rigorist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リグレット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbánás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajnálkozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リケッチア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rickettsia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rickettsia (ein Mikrorganismus und Krankheitserreger; nach dem amerik. Pathologen Howard T. Ricketts, 1871–1910)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リコー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ricoh</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Ricoh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レコーダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リコーダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リコーダ</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagr>レコーダー</stagr>
<stagr>リコーダ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recorder (e.g. tape recorder, time recorder)</gloss>
<gloss>recording device</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blockflöte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufnahmegerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Recorder</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blockflöjt</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. リコーダー</s_inf>
<gloss>recorder (musical instrument)</gloss>
<gloss>English flute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リコール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Recall (Abberufung des Inhabers eines Wahlamtes durch die entsendende Wahlkörperschaft)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Rückruf (z.B. einer Autoserie bei Konstruktionsmängeln)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einen Recall durchführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine Rückrufaktion durchführen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termék visszahívása</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rappell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リコメンデーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recommendation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Empfehlung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javaslat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recomendación (eng: recommendation)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tillstyrkan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リコンストラクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reconstruction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rekonstruktion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">déli államok visszafogadása a polgárháború után</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rekonstruálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rekonstrukció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újjáalakítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újjászervezés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ombildning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rekonstruktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リゴリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rigorism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rigorismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リサーチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>research</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Forschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">forschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untersuchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kutatás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">research</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リサイクリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recycling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Recycling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederverwertung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リサイクル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recycle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Recycling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederverwertung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">recyceln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rezyklieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) újrahasznosítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újrafelhasználás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reciclar (eng: recycle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リサイクルショップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リサイクル・ショップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second-hand shop</gloss>
<gloss>recycle shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Secondhand-Laden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Secondhandshop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リサイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リサイタル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rezital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Solokonzert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmondás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szólóest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szólóhangverseny</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recital (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">recit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リザーブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reserve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorbestellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reservierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbestellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reservieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikötés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartalékjátékos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartaléksereg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védett terület</gloss>
<gloss xml:lang="swe">reservera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リザルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>result</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredmény</gloss>
<gloss xml:lang="swe">facit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リジェクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rejection</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átültetett szerv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elutasított dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elutasított személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervezetből kilökődött szerv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervezetből kivetett szerv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszautasított személy</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avstöta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リジン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リシン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lysine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lysin (eine essentielle Aminosäure)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rizin (ein äußerst toxisches Lektin aus den Samen des Rizinus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lysin (ein Antikörper)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lysin</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>リシン</stagr>
<gloss>ricin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Riss</lsource>
<gloss>fracture</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lithograph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リスク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>risk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">risico</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Risiko</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kockázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszély</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リスクコントロール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リスク・コントロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>risk control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リスクファイナンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リスク・ファイナンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>risk finance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リスクファクター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リスク・ファクター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>risk factor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">riskfaktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リスタート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neustart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újraindítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újraindulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újrakezdés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リスティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>listing</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyzékbe vétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lajstromozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövetszegély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőzsdei árjegyzék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>list</gloss>
<gloss xml:lang="fre">liste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poignet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Franz Liszt (ungar. Komponist und Pianist; 1811–1886)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Franz von Liszt (dtsch. Rechtslehrer und Kriminalpolitiker; 1851–1919)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handgelenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Friedrich List (dtsch. Volkswirtschaftler und Politiker; 1789–1846)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lajstrom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lista</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wrist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リストア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederherstellung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">återbörda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リストアップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リスト・アップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource ls_wasei="y">list up</lsource>
<gloss>listing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auflistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auflisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erfassung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyzékbe vétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lajstromozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövetszegély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőzsdei árjegyzék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リストバンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wristband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Manschette</gloss>
<gloss xml:lang="swe">handlinning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ärmlinning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リストプローカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>list broker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リストラ策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リストラさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restructuring scheme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リスナー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リスナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>listener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hörer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hallgató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hallgatózó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lyssnare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">åhörare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リスニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>listening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hörverständnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リスニングルーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リスニング・ルーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>listening room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anhörraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リスプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lisp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">selypítés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">läspa</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>LISP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リスボン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lisbon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lissabon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lisboa (Hptst. von Portugal)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Лиссабон</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Lisboa (eng: Lisbon)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Lissabon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リズミカル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhythmical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rhythmisch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rítmico (eng: rhythmical)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルズム</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhythm</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rythme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rhythmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ritmus</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ritem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ritmo (eng: rhythm)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rytm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リセ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>lycee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lyzeum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">französische (f) Oberschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リセッション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rezession</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recesión (eng: recession)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">recession</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リセット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reset</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zurücksetzen (eines Gerätes oder einer Maschine in ihren anfänglichen Zustand)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurücksetzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyretesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köszörül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orgazdaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">új foglalatba tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újonnan befoglal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újra átültet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újra beültet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újra bever</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újra kiszed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újra szed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utánállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszahelyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszarak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaszerel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatesz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リセラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reseller</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszonteladó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リソース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resource</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ressource</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leleményesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentsvár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végső eszköz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">resurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リゾート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">resort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erholungsort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kurort</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megoldás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segélyforrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sűrűn látogatott hely</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tillgripa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リゾートウエア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リゾートウェア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リゾート・ウエア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リゾート・ウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resort wear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kurkleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リゾートホテル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リゾート・ホテル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resort hotel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurhotel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erholungshotel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リゾット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>risotto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rizotto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">risotto (ita:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">risotto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リゾルバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リゾルバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>resolver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リターン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>return</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Return</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Returntaste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Profit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jövedelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megismétlődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megválasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újra előfordulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzleti forgalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaérkezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaküldés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaszolgáltatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatérítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatevés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">returnera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リターンパス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リターン・パス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>return pass</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>return path</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リターンマッチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リターン・マッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>return match</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückrundenspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Revanche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavágó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">revanschmatch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リタイア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リタイヤ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>retire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Rücktritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Nichtantritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Aufgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リタッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>retouch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Retuschieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javítgatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">retus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">retusálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szépítés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">retusch</gloss>
<gloss xml:lang="swe">retuschera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リダイアル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>redial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahlwiederholung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リダイレクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>redirection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weiterleitung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">új cím</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újracímzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utánaküldés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utánirányítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リダイレクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>redirect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weiterleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiterleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umleiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リダクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reduktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verkleinerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ermäßigung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökkentés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nedskärning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リチウム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lithium (Li)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">литий (Li)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">litio (Li) (eng: lithium)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロッキングモーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロッキング・モーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rocking motion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リッジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ridge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bergrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kamm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegygerinc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyhát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetőgerinc</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ås</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リッターカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リッター・カー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">liter car</lsource>
<gloss>car with 1000cc engine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リッチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Reichtum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) reich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Adrienne Rich (amerik. Dichterin und Feministin; 1929–)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Matteo Ricci (ital. Jesuit; 1552–1610; begründete die neuzeitliche katholische Chinamission)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リットル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>also written as 立</s_inf>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>litre</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">litre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">литр</gloss>
<gloss xml:lang="slv">liter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">litro (fre: litre)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">liter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lippe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fecsegés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pofázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">száj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasítás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">губа (en: lip)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">läpp</gloss>
<gloss xml:lang="swe">snip</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リップクリーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リップ・クリーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">lip cream</lsource>
<gloss>lip balm</gloss>
<gloss>chapstick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lippenbalsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lippenschutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lippencreme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リップサービス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リップ・サービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lip service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lippendienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nach-dem-Mund-Reden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リップスティック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lipstick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lippenstift</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajakrúzs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rúzs</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pintalabios (eng: lipstick)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">läppstift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リップリーディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lipreading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lippenlesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リップル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ripple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine (f) Welle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kräuselung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajfodor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">krusning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リテラシ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リテラシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lese‑ und (f) Schreibfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irodalmi</gloss>
<gloss xml:lang="swe">litterär</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vitter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リテラチャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Literatur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irodalom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">literatura (eng: literature)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">litteratur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リテラル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betű szerinti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szó szerinti</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bokstavlig</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bokstavstrogen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ordagrann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リディスプレイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>redisplay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リデュース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reduce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reduzierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verringerung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">minska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リトアニア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lithuania</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Litauen (baltischer Staat)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Lituania (eng: Lithuania)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Litauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リトグラフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lithograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lithographie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lithografie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőnyomat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">litografi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リトマス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>litmus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lackmus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lackmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リトマス試験紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リトマスしけんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>litmus paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lackmuspapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リトミック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="fre">rhytmique</lsource>
<gloss>eurhythmics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rhythmik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リトライ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リトラクタブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retractable</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behúzható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevonható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavonható</gloss>
<gloss xml:lang="swe">infällbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リトラクタブルヘッドランプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リトラクタブル・ヘッドランプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retractable headlamp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リトル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>little</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klein-…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pequeño (eng: little)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リトルトーキョー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Little Tokyo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klein-Tōkyō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Little-Tōkyō (die japanische Gemeinde z.B. in Los Angeles)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リトルマガジン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リトル・マガジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>little magazine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リトルリーグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リトル・リーグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Little League</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Welt-Jugendbaseballliga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リトルロック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リトル・ロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Little Rock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Little (n) Rock (Hptst. des Bundesstaates Arkansas, USA)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Little Rock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リニア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">linear</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenes alakú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsőfokú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lineáris</gloss>
<gloss xml:lang="rus">линейный (en: linear)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lineal (eng: linear)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">linjär</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>linear motor train</gloss>
<gloss>linear induction motor train</gloss>
<gloss>magnetic levitation train</gloss>
<gloss>maglev train</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リニアモーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リニア・モーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linear motor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Linearmotor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リニアモーターカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リニア・モーターカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">linear motorcar</lsource>
<gloss>linear motor train</gloss>
<gloss>linear induction motor train</gloss>
<gloss>magnetic levitation train</gloss>
<gloss>maglev train</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Magnetschwebebahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リネーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rename</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umbennen (einer Datei)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umbenennen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">переименование (en: rename)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">döpa om</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リニアプログラミング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リニア・プログラミング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>線形計画法</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>linear programming</gloss>
<gloss>linear programing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lineare (f) Optimierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lineare (f) Planungsrechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lineare (f) Programmierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リネン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leinen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenvászon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vászon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vászonnemű</gloss>
<gloss xml:lang="swe">linne</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tyg</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lärft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リノール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リノール酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リノールさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linoleic acid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} linolzuur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Linolsäure (eine ungesättigte Fettsäure)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">linolsyra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リノベーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>renovation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Reform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erneuerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Reparatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Restaurierung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förnyelse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リノリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linoleum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Linoleum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">linóleum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リハーサル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rehearsal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Probe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">próba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ensayo (eng: rehearsal)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">instudering</gloss>
<gloss xml:lang="swe">repetition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リハビリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>リハビリテーション</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>rehabilitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rehabilitation (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rehabilitáció</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rehabilitación (eng: rehabilitation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リハビリテーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rehabilitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rehabilitation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rehabilitáció</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rehabilitación (eng: rehabilitation)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">habilitering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リバーシブル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>reversible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umkehrbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wendbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reversibel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felborítható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feldönthető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfordítható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">két oldalán viselhető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifordítható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfordítható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megváltoztatható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reverzíbilis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reversible (eng:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リバーシブルコート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リバーシブル・コート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reversible coat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リバーシブルファブリック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リバーシブル・ファブリック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reversible fabric</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リバース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レバース</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reverse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entgegengesetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgekehrt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fordítva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megújhodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újjászületés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">reversera</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rebirth</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>vomit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リバースターン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リバース・ターン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reverse turn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Linksdrehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reverse (m) Turn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リバースロール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リバース・ロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reverse roll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リバイズドエディション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revised edition</gloss>
<gloss xml:lang="spa">edición revisada (eng: revised edition)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リバイバル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>revival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederaufleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederbelebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Revival</gloss>
<gloss xml:lang="hun">új életre kelés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nypremiär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リバイブショップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リバイブ・ショップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">revive shop</lsource>
<gloss>alteration shop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リバウンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rebound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Abprallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Rebound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Abprallen des Balles (an einem Spieler bzw. an einem Block)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszapattanás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">återstuds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リバティー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liberty</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freiheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">libertad (eng: liberty)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リバプールサウンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リバプール・サウンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Liverpool Sound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リパブリック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>republic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Republik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freistaat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köztársaság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">republik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リビジョン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revision</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átdolgozott kiadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javított kiadás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">revisión (eng: revision)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">revision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リビドー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>libido</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Libido (Trieb, der auf die sexuelle Befriedigung gerichtet ist)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">libidó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リビング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living</gloss>
<gloss>lifestyle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnzimmer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyházi javadalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életben levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életfenntartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élethű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élők</gloss>
<gloss xml:lang="hun">plébánia javadalma</gloss>
<gloss xml:lang="swe">levande</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vardagsrum</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>living room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リビングキッチン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リビング・キッチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">living kitchen</lsource>
<gloss>living-room plus kitchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wohnküche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Essküche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リビングストック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リビング・ストック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living stock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リビングルーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リビング・ルーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnzimmer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nappali</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sala de estar (eng: living room)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(am) living</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vardagsrum</gloss>
<gloss xml:lang="swe">allrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リピーター</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リピータ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repeater (e.g. signal processing, communications)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Wiederholer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stammkunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stammgast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Repeater</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>リピーター客</xref>
<xref>常連客</xref>
<gloss>frequent guest</gloss>
<gloss>repeat customer</gloss>
<gloss>patron</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>person who repeats actions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リピート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>repeat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wiederholung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Wiederholung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Wiederholungszeichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismétlődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zenei ismétlőjel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">repris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リファイナンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refinance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リファイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>refine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verfeinerung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förfina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リファレンサ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>referencer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リファレンスガイド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リファレンス・ガイド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レファレンスガイド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レファレンスガイド・ガイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reference guide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リフォーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource ls_wasei="y">reform</lsource>
<gloss>renovation (e.g. a house)</gloss>
<gloss>redecoration</gloss>
<gloss>makeover</gloss>
<gloss>updating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umgestaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veränderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgestalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verändern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リフォームインストラクター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">reform instructor</lsource>
<gloss>renovation specialist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リフォームプラン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リフォーム・プラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">reform plan</lsource>
<gloss>renovation plan (usu. of a house)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リフト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Warenaufzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lastenaufzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fahrstuhl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Lift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Skilift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Hebekran</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kran</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Hebefigur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvonó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lift</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkaszintek közötti magasság</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リフトバック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liftback</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schrägheck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リフレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reflation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reflation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リフレーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リフレイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refrain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kehrreim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Refrain</gloss>
<gloss xml:lang="hun">refrén</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リフレクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reflection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Reflexion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spiegelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Überlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reflexion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatükrözés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatükröződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavert fény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavert hő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avglans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リフレクティブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reflective</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondolkodási</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tükröző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatükröző</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リフレッシュ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リフレシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>refresh (e.g. memory)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erneuerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auffrischung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erneuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auffrischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfrischen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vederkvicka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リフレッシュメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refreshment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erfrischung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förfriskning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rib</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Rippe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Rippchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feleség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bordázat</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>liberation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リブート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reboot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neubooten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reboot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neubooten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rebooten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リブロース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リブ・ロース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rib roast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rippchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リプライ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reply</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válasz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">respuesta (eng: reply)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contestación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">besvara</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リプリケーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>replication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リプリケート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>replicate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リプリント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reprint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reprint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">új kiadás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">omtryck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リプル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ripple</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajfodor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">krusning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リプレース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>replace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Ball wieder an seinen ursprünglichen Platz zurücklegen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">återanskaffa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リプレッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Repression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterdrückung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Repression</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnyomás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bortträngning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">repression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リプロタクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reproduction</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reprodukálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reprodukció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokszorosítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újbóli előállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újrateremtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újratermelés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reproducción (eng: reproduction)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">reproduktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リベート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Rabatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Komissionsgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückvergütung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghatalmazás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>commission</gloss>
<gloss>kickback</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リベラリスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liberalist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Liberaler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Liberalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リベラリズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liberalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Liberalismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">liberalizmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadelvűség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">либерализм</gloss>
<gloss xml:lang="spa">liberalismo (eng: liberalism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リベラル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liberal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {pol.} liberaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vrijzinnig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondogmatisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruimdenkend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liberal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freiheitlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">liberális párt tagja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">liberális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megértő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">liberal (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">liberal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利比利亜</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リベリア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Liberia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リペア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repair</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendbehozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tatarozás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">починка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ремонт</gloss>
<gloss xml:lang="swe">reparera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リボソーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リボゾーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ribosome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ribosom (aus Ribonukleinsäuren u. Protein bestehender, für den Eiweißaufbau wichtiger Stoff)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ribosom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ribosoma (eng: ribosome)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リボルバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revolver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Revolver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgópisztoly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">revolver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リボルビング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revolving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Revolvingkredit</gloss>
<gloss xml:lang="swe">svängbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リボルビングローン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リボルビング・ローン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revolving loan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リボルビング払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リボルビングばらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revolving payments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リボン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ribbon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ruban</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Streifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schleife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Farbband</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csík</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pántlika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendjelszalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szalag</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trak</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrvica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cinta (eng: ribbon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リボンストライプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リボン・ストライプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ribbon stripe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リボ払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リボばらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>revolving payments</gloss>
<gloss>payment via multiple installments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リポステロイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liposteroid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liposteroid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リマ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lima</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lima (Hptst. von Peru)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reszelőkagyló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Lima</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リマーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Anmerkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bemerkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Markierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kennzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjegyzés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リミッター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リミッタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Begrenzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リミット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grenze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Limit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határérték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határpillér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">limes</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лимит</gloss>
<gloss xml:lang="rus">предел</gloss>
<gloss xml:lang="rus">граница</gloss>
<gloss xml:lang="swe">limit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リミットサイクル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limit-cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リミテーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limitation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határolás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">preskription</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リミテッド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リミティッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>limited</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátozott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülhatárolt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">begränsad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Felge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karima</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerékabroncs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keréktalp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pereme vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széle vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a pereme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a széle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">perem</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fälg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リムショット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rim-shot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リムジン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リムジーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limousine (stretched car)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Limousine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Flughafenbus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kallózott és gyengén bolyhozott fésűgyapjú-szövet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">limuzin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zárt karosszériájú autó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">limousine</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>リムジンバス</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>shuttle bus (usu. to airport)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リムランド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rimland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リメーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リメイク</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>remake</gloss>
<gloss xml:lang="dut">remake</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuwe versie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewerking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Remake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neuverfilmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Remake drehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu verfilmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リモート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>remote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entlegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entfernung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távoli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リモートカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リモート・カー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remote car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Übertragungswagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リモートコントロール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リモート・コントロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remote control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fernbedienung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távirányítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távirányító</gloss>
<gloss xml:lang="spa">control remoto (eng: remote control)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">control remoto </gloss>
<gloss xml:lang="spa">mando a distancia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fjärrkontroll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リモートスイッチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リモート・スイッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remote switch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entfernter (m) Schalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fernbedienter (m) Schalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fernschalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リモートディレクトリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リモート・ディレクトリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remote directory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entferntes (n) Verzeichnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リモコン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>リモートコントロール</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>remote control</gloss>
<gloss xml:lang="fre">télécommande  (remote control)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fernbedienung (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távirányítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távirányító</gloss>
<gloss xml:lang="slv">daljinski upravljalec, daljinec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">control remoto (eng: remote control)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fjärrkontroll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リュージュ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>luge</gloss>
<gloss>toboggan</gloss>
<gloss>sledge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rodelschlitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlitten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szánkó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リュート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Laute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リューマチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リウマチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロイマチス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リウマチス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リョーマチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Rheumatismus</lsource>
<gloss>rheumatism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rheumatismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rheuma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rheumatismus (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reuma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reuma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reumatismo (ger: Rheumatismus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リュックサック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リュックザック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルックサック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルックザック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>rucksack</gloss>
<gloss>knapsack</gloss>
<gloss>backpack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rucksack</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátizsák</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рюкзак</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mochila</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ryggsäck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リュフィリゼーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lyophilization</gloss>
<gloss>lyophilisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ライラック</xref>
<lsource xml:lang="fre">lilas</lsource>
<gloss>lilac</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lira (ehem ital. Währungseinheit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flieder</gloss>
</sense>
<sense>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>lira (former currency)</gloss>
</sense>
<sense>
<lsource xml:lang="gre">lyra</lsource>
<gloss>lyra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リライト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rewrite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch einmal schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="rus">перезапись</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リラクセーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リラクゼーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relaxation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entspannung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erholung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bomlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elernyedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elernyesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feloldódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fesztelenítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszültségmentesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lanyhulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lazítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megeresztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglazítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">relaxáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">relaxációs eljárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utánaengedés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avspändhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リラックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>relax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entspannung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entspannen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リリース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>release</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veröffentlichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veröffentlichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árammegszakító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elengedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eleresztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiengedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadon bocsátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tulajdon-átruházás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tulajdon-átruházási okirat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütőrugó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выпуск</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utlösa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リリースカート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リリー・スカート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lily skirt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リリーフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レリーフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<stagr>リリーフ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>relief (i.e. pitcher)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ersatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erleichterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Relief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erleichtern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">helfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) den Werfer ersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Relief</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áteresz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dombormű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">domborzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátraesztergálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátramunkálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátszög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játékbiztosítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közsegély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomáscsökkentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomorenyhítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrségváltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segélyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegényellátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegénygondozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegénysegélyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szivárgó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tehermentesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térszín</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lisa</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>usu. レリーフ</s_inf>
<gloss>relief (i.e. bas relief)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リリーフピッチャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リリーフ・ピッチャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relief pitcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Relief-Pitcher (Werfer, der einen anderen im laufenden Spiel ersetzt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リリカル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lyrical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lyrisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzelgős</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リリシズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lyricism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lyrismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stimmungsvolle, gefühlsbetonte dichterische od. musikalische (f) Gestaltung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzelmesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">líraiság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リリック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>lyric</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lyrisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lírai költemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lírai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リレー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>relay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Staffellauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stafette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stafettenlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Relais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weitergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertragen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelfogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">relé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sugárzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályozó motor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervomotor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">továbbítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váltott lovak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">relé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelfogó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эстафета</gloss>
<gloss xml:lang="swe">reläa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リレーショナル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relational</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rokon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonatkozás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anförvant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リレーレース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リレー・レース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relay race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Staffellauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stafette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stafettenlauf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">staféta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váltófutás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lagkapp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リロケーションサーブス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relocation service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リワインド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rewind</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spola tillbaka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リンカ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リンカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>linker</gloss>
<gloss>linkage editor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Linker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リンク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>link</gloss>
<gloss>directory entry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Verbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Glied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Link</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Verlinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlinken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láncszem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láncszem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jégkorongcsapat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jégkorongpálya</gloss>
<gloss xml:lang="swe">länk</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リンクス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>links</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Golfplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Luchs (hochbeinige Katze)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lynx</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiúz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lynx</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リンクストア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リンク・ストア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>link store</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Fingerring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Boxring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ring</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bukmékerek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkerített rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ökölvívás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">porond</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) кольцо</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) ринг</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(3) звонок</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anillo (eng: ring)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リングアウト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リング・アウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ring out</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ringa ut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リングサイド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ringside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt am Ring</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nézőtér első sora</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ringside</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リングネーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リング・ネーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ring name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ringname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リンケージ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linkage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapcsolat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(hair) rinse</gloss>
<gloss>(hair) conditioner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het spoelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoelbeurt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) spoelingsvloeistof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haarspoelmiddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hairconditioner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Lins {= Braziliaanse gemeente}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spülung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haarspülung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spülen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiöblítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öblítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öblögetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リンチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lynch</gloss>
<gloss>bullying</gloss>
<gloss>abuse</gloss>
<gloss>beating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstjustiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lynchjustiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">David Lynch (amerik. Filmregisseur; 1946–)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félrevezetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogtalanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rongálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rontás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemfényvesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hírig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kudarc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lavírozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sulykolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リンネル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>リネン</xref>
<lsource xml:lang="fre">liniere</lsource>
<gloss>linen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leinwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Linnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leinen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenes alakú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsőfokú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lineáris</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lineal (eng: linear)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">linjär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淋巴</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンパ</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りんぱ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="ger">Lymphe</lsource>
<lsource xml:lang="dut">lympha</lsource>
<gloss>lymph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lymphe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kristálytiszta folyadék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kristálytiszta víz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">limfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyirok</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lymfa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リンボーダンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リンボー・ダンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limbo dance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Limbo (akrobatischer Tanz aus Westindien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リン酸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燐酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンさん</reb>
<re_restr>リン酸</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りんさん</reb>
<re_restr>燐酸</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phosphoric acid (H3PO4)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {chem.} fosforzuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {i.h.b.} orthofosforzuur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Phosphorsäure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Orthophosphorsäure (H₃PO₄)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foszforsav</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foszfát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foszforsav</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foszfát</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fosfato</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ácido fosfórico</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fosforsyra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リヴァイヴァル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revival</gloss>
<gloss xml:lang="hun">új életre kelés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nypremiär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>roux (mixture of butter and flour used to make sauces)</gloss>
<gloss>sauce made from such a mixture</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {cul.} roux</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {kaartsp.} lanterlu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lanterlui</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {myth.} Lugh {= Keltische zonnegod}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) Lew</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Lou</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Lu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Roo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Rou</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Roux</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Row</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Rue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Roux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mehlschwitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einbrenne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wilhelm Roux (dtsch. Anatom; 1850–1924)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baloldali</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bolsevik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bronzszínű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kommunista</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélsőbaloldali</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szocialista</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(Japanese) curry powder</gloss>
<gloss>curry sauce made from this powder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーキー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rookie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neuling</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újonc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルージュ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>rouge (esp. lip rouge)</gloss>
<gloss>lipstick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rouge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lippenstift</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajakrúzs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arcpirosító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rúzs</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) carmín (fre: rouge)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colorete</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) lápiz de labios</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rouge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>loose (e.g. belt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachlässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">locker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liederlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">promisk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszabadult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feslett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivehető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem összefüggő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ömlesztett állapotú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ömlesztett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összefüggéstelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széteső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természetben szabadon előforduló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: loose) flojo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suelto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">holgado</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>slovenly</gloss>
<gloss>careless</gloss>
<gloss>slack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーズリーフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loose-leaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">loses (n) Blatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルータ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>router</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Router (Spezialcomputer in Computernetzwerken, die Verbindungen zw. unterschiedlichen Computertypen ermöglichen u. den Datenverkehr steuern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーチン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルーティン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>routine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Routine</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszokott munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rutin-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rutin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokásos munkamenet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rutin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapasztalat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszokott munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rutin-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rutin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokásos munkamenet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rutina (eng: routine)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">slentrian</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ルチン</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rutin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roots</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wurzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundlagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gumós növények</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーツとする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to have roots in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wurzeln in …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Wurzeln haben in …</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>routing</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállítmányirányítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útvonal megállapítása</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>root</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wurzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Hauptverzeichnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Root</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Route</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kanal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gumó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyökér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szótő</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>route</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルートセールス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルート・セールス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>route sales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>louver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jalousie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lüftungslamellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsalu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dach</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tető</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tejado (eng: roof)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーフガーデン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルーフ・ガーデン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roof garden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dachgarten</gloss>
<gloss xml:lang="swe">takträdgård</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーフラック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルーフ・ラック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roof rack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dachgepackträger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーブル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルーヴル</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagr>ルーブル</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruble (Russian currency)</gloss>
<gloss>rouble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Louvre (Museum in Paris)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rubel (russische Währung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Louvre (Museum in Paris)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rubel</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рубль</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Louvre (Museum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ループ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>loop</gloss>
<gloss>ring network</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Reif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Reifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Ringlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Schleife</gloss>
<gloss xml:lang="hun">edény füle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kabátakasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méhhurok</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bygel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ループアンテナ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ループ・アンテナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loop antenna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rahmenantenne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ループカーペット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ループ・カーペット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loop carpet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ループタイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loop tie</gloss>
<gloss>bolo tie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ループバック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loopback</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーペ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Lupe</lsource>
<gloss>magnifying glass</gloss>
<gloss>loupe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lupe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyító</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーミング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rooming (arranging a room to one's own taste)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>room</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) klas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {scheepv.} handvat van roeiriem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) Rûm</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chambre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Zimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schulklasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klasse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tér</gloss>
<gloss xml:lang="rus">комната</gloss>
<gloss xml:lang="spa">habitación (eng: room)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuarto</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルームクーラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルーム・クーラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>room cooler</gloss>
<gloss>air conditioner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klimaanlage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légkondicionáló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルームサービス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>room-service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zimmerservice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルームチャージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルーム・チャージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">room charge</lsource>
<gloss>fee charged for hotel room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gebühr für ein Hotelzimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルームメイト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルームメート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roommate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zimmergenosse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakótárs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szobatárs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルームランナー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルーム・ランナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">room-runner</lsource>
<gloss>treadmill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lauftrainer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">taposómalom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lineal (auch bei der GUI von Zeichen‑ oder Layout-Programmen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uralkodó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">härskare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">linjal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">regent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーラル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rural</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ländlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ländlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bäuerlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falusi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mezőgazdasági</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rural</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ルーラル地域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ルーラルちいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rural area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">landwirtschaftliches (n) Gebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rule</gloss>
<gloss xml:lang="fre">règle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ruhr (rechter Nebenfluss des Rheins)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonalzó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">правило</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pravilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regla (eng: rule)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">härska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルールブック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルール・ブック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rule book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regelbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーレット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>roulette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Roulette (ein Glücksspiel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Roulette (in der Kupferstichkunst verwendetes Rädchen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rulett</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ruleta (fre: roulette)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">roulett</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rulett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルアー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Köder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csáb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csábítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csalétek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sólyomcsalogató</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cebo (eng: lure)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">señuelo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルイジアナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Louisiana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Louisiana (Bundesstaat der USA; Abk.: La.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Luisiana (eng: Louisiana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルイビトン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルイ・ビトン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Louis Vuitton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルクス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>lux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lux (Einheit der Beleuchtungsstärke; Zeichen: lx)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lux (unidad de iluminación)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lux</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルクセンブルク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リュクサンブール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Luxembourg</gloss>
<gloss>Luxemburg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luxemburg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luxembourg (Stadt und Staat Mitteleuropa bzw. belgische Prov.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rosa Luxemburg (in Polen geborene Politikerin; 1870–1919)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Luxemburg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルサンチマン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>ressentiment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ressentiment</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ressentiment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リズムボックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルズムボックス</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リズム・ボックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルズム・ボックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhythm box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drum-Computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リズムマシーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リズム・マシーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhythm machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drum-Computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Modestil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Look (von JTB und Nippon-Tsūun angebotene Auslandsreisen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>looks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lux (Einheit der Beleuchtungsstärke; Zeichen: lx)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lux</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルテチウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lutetium (Lu)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lutecio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルテニウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruthenium (Ru)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルネサンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルネッサンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルネッサーンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>Renaissance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">renaissance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gesch.} renaissance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Renaissance</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reneszánsz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(el) Renacimiento (fre: Renaissance)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルノー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Renault</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Renault (französischer Autohersteller)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Renault</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルビー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルビ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>esp. ルビー</s_inf>
<gloss>ruby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Parisienne (Schriftgröße von 5,5 pt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (nf) Furigana (japan. Lesung neben bzw. über chin. Schriftzeichen; Furigana wurden in einer Größe von 5,5 pt gedruckt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Rubin (ein Edelstein)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Parisienne (Schriftgröße von 5,5 pt)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rubin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rubinvörös</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рубин</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rubí</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rubin</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. ルビ</s_inf>
<gloss>ruby character</gloss>
<gloss>small hiragana or katakana readings of kanji usually above or to the side of the kanji (esp. used by printers and in ref. to printed material)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ルビー</stagr>
<field>&comp;</field>
<gloss>Ruby (programming language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルビジウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rubidium (Rb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルフトハンザ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Deutsche Lufthansa (German airlines)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lufthansa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deutsche Lufthansa (f) AG</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルポ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>reportage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reportage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dokumentation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">riportázs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">riporterstílus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">riportstílus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルポライター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルポ・ライター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ルポルタージュ・ライター</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>reportage writer</gloss>
<gloss>documentary writer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Autor von Reportagen und Dokumentationen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルポルタージュ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>reportage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reportage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dokumentation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">riportázs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">riporterstílus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">riportstílus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">репортаж</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reportaje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルミネッセンス</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルミネセンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luminescence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lumineszenz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">luminescens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルミノール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luminol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luminol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) 5-Amino-1,2,3,4-tetrahydro-phtalazin-1,4-dion</gloss>
<gloss xml:lang="spa">luminol (eng:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルンゲ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Lunge</lsource>
<gloss>lung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Lunge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Lungentuberkulose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tbc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Philipp Otto Runge (dtsch. romantischer Maler; 1777–1810)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tüdő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pulmón (ger: Lunge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルンバ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>rumba</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mf) Rumba (afro-kubainscher Musikstil und Tanz; span. la rumba, also eigentlich feminin)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rumba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルンペン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Lumpen</lsource>
<gloss>loafer</gloss>
<gloss>free-loader</gloss>
<gloss>tramp</gloss>
<gloss>unemployed person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Faulenzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Lumpenproletariat (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">léhűtő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lézengő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őgyelgő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fárasztó járkálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járkálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lábdobogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lábdübörgés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lépések zaja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーキ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koschenillerot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karmin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bontófésű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gereblye</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kratta</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lake (insoluble pigment)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) See</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lago (eng: lake)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">insjö</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーサー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>racer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rennfahrer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">racer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーザー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レーザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laser</gloss>
<gloss>Light Amplification by Stimulated Emission of Radiation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">láser (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">laser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーザーディスク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レーザー・ディスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laser disk</gloss>
<gloss>LD</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laserdisk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} ld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bildplatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Videoplatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Laser-Disc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) LD</gloss>
<gloss xml:lang="spa">laser disk</gloss>
<gloss xml:lang="spa">LD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーザープリンタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レーザープリンター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laser printer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Laserdrucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーザーメス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>メス</xref>
<gloss>laser scalpel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laser-Skalpell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーザーライタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Laserwriter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーシングカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レーシング・カー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>racing car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rennwagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">versenyautó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tävlingsbil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>race</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor races}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) draaibank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draaimachine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) race</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wedren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wedloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ren(nen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klöppelarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wettlauf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verseny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cipőfűző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csipke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csipkés kötés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csipkeszalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűzőszalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűzőzsinór</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépi csipke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">litzehuzal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">paszomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sujtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: race</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lace) carrera (eng: competencia de velocidad)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: lit cordón)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lace</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lathe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーゾンデートル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レーゾン・デートル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レゾンデートル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レゾン・デートル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>raison d'être</gloss>
<gloss>reason for living</gloss>
<gloss>reason for something being so</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Raison d’être</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Existenzberechtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Daseinsberechtigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">radar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Radar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lokátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">radar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">radar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">radar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">radar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーダーガン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radar gun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Radarpistole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wechselkurs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arányszám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díjtétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értékelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyi adó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kamatláb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakképzettség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tarifa</gloss>
<gloss xml:lang="rus">соотношение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">курс (обмена валюты)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fart</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>late</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rating</gloss>
<gloss>ranking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーニニズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Leninizm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leninismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bolschewismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーバーユニオン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レイバーユニオン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レーバー・ユニオン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レイバー・ユニオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor union</gloss>
<gloss>labour union</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーベンスフィロゾフィー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Lebensphilosophie</lsource>
<gloss>philosophy of life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebensphilosophie (z.B. bei Dilthey, Bergson, Scheler, Simmel etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーヨン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レイヨン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">rayonne</lsource>
<lsource xml:lang="eng">rayon</lsource>
<gloss>rayon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kunstseide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rayon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műselyem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rail</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rail</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoorstaaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoorlijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoorweglijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{カーテンの} gordijnroede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} voorbereiding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schiene (der Eisenbahn, aber auch für Gardinen od. die Räder einer Schiebetür bzw. eines Tores)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rácsozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sín</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barandal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">räcke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レイン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lane</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regen-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rijstrook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijbaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} rijvak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {sportt.} baan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ronald David Laing (engl. Psychiater; 1927–1989)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Laufbahn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">özön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zápor</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дождь</gloss>
<gloss xml:lang="swe">regna</gloss>
<gloss xml:lang="swe">körfält</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rain</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>reinforcement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レアー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レイアー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>レア</stagr>
<stagr>レアー</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rhea (Mutter des Zeus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nandu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwaches (m) Braten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">englisch gebraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwach gebraten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félig sült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiváló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ritka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poco hecho (bistec)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vuelta y vuelta (bistec)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sällsynt</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>アメリカ駝鳥・アメリカだちょう</xref>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>rhea (flightless South American bird of family Rheidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レアメタル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レア・メタル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rare metal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seltenerdmetall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Man Ray (eigentl. Emmanuel Raveninsky; amerik. Maler und Fotograf; 1890–1976)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Satyajit Ray (ind.-bengalischer Filmregisseur; 1921–1992)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hawaii-Kranz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fénysugár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sugár</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ray</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レイアウト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>layout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">layouten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">layoutieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Layout machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Layout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gestaltung (von Druckerzeugnissen etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schnitt (einer Wohnung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anlage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyszínrajz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitűzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térbeosztás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">layout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レイアウトシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>layout-system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レイオフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>layoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorübergehende (f) Entlassung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbocsátott alkalmazott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbocsátott munkás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkáselbocsátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkaszünet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadságidő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uborkaszezon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レイシズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>racism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rassismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fajgyűlölet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rasszizmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レイシャリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>racialism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rassismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizetésemelés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">höja upp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レイトレーシング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ray-tracing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ray-Tracing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レイニー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rainy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esős</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レイバン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ray-Ban</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レイプ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergewaltigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergewaltigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrablás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megerőszakolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repce</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törköly</gloss>
<gloss xml:lang="rus">изнасилование (en: rape)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">violación (eng: rape)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">raps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レイマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>layman</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem egyházi ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem szakember</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レイヤー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レイヤ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>layer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) laag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) cosplayer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ebene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Layer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bujtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sínfektető munkás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tojó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skikt</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>レイヤー</stagr>
<xref>コスプレイヤー</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>cosplayer (someone who participates in cosplay)</gloss>
<gloss>cosplayers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レイヤードカット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レイヤード・カット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>layered cut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レイヤードルック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レイヤード・ルック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>layered look</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レインコート</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レーンコート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レインコウト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レインコト</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レーン・コート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raincoat</gloss>
<gloss>mackintosh</gloss>
<gloss>macintosh</gloss>
<gloss>trench coat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regenjas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regenmantel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imperméable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regenmantel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regenmantel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regenjacke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esőkabát</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dežni plašč pelerina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dežni plašč</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: raincoat) traje impermeable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レインジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>range</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elterjedési terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elterjedtségi terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ércprovincia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ércrégió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedélzetre húzott horgonylánc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatásterület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatótávolság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegylánc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilengési határ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilengési tartomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konyhai tűzhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőzetrégió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lőtáv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lőtávolság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lőtér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lövölde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyságingadozási határ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyságingadozási tartomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabad legelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabad tér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabad vadászterület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellemi befogadóképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telérvonulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változási határ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változási tartomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">variációs határ</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bärvidd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レインボーフィッシュ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レインボー・フィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rainbow fish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レオタード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leotard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leotard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Turnanzug (veraltetes einteiliges, eng anliegendes ärmelloses Trikot)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">balett-trikó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dansdräkt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gympingdräkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レオポン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leopon (offspring born of a male leopard and a female lion)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leopon (Kreuzung aus Leopardenmännchen und Löwenweibchen; weltweit erstmals 1959 im Hanshin-Park, Präf. Hyōgo, gezüchtet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レガーズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レガース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leg guards</gloss>
<gloss>shin guard</gloss>
<gloss>leg pad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} beenbeschermer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beenstuk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beinschutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レガッタ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regatta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regatta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regata (eng: regatta)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">regatta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レキシコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lexicon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lexikon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レギュラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>regular</gloss>
<gloss xml:lang="fre">instantané (café moulu)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ordinaire (essence)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">régulier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) etw. (n) Reguläres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) reguläres (n) Mitglied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regulärer (m) Spieler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatásos katona</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendszeres látogató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokásos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: regular) regular</gloss>
<gloss xml:lang="spa">normal</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>レギュラーメンバー</xref>
<gloss>regular member (e.g. of football team, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>無鉛レギュラー</xref>
<gloss>regular (petrol, gasoline)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レギュラーチェーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レギュラー・チェーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>regular chain store</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レギュラーメンバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レギュラー・メンバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular member</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reguläres (n) Mitglied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レギュレーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レギュラシオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regulation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beigazítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előírásos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">regulázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendszabály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendtartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályzatnak megfelelő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レギンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leggings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leggings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leggins</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レクイエム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>requiem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Requiem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">katholische (f) Totenmesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Requiem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">réquiem (lat:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rekviem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レクチャー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lecture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vortrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorlesung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">föreläsa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レクリエーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レクリェーション</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リクリエーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recreation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récréation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erholung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfrissülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felüdülés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rekreacija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recreo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diversión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: recreation) recreación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">distracción</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rekreation</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>リクリエーション</stagr>
<gloss>re-creation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レグホン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レグホーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Leghorn (var. of chicken)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leghorn (Hühnerrasse)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leghorn (einer Hühnerrasse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レグルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>Regulus (star in the constellation Leo)</gloss>
<gloss>Alpha Leonis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regulus (Stern im Sternbild des Löwen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レゲエ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reggae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reggae</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reggae (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">reggae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レコーディング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recording</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufzeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufzeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grabación (eng: recording)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">insjungning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inspelning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レコード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>record (e.g. LP)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">disque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">record</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Rekord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Höchstleistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schallplatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Langspielplatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Datensatz einer Datenbank</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanglemez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">priusz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rekord</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gramofonska plošča</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: record) disco de música (eng: lit grabado)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">registro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">historial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">récord</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rekord</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>record (e.g. athletics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レコードの溝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レコードのみぞ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>record groove</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schallplattenrille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レコードプレーヤー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レコード・プレーヤー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>record player</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Plattenspieler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemezjátszó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レコードホルダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レコード・ホルダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>record holder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rekordhalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レコード屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レコードや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>record shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schallplattenladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Plattenladen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レコード分離キャラクタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レコードぶんりキャラクタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>record separator</gloss>
<gloss>RS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レコメンデーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recommendation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Empfehlung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javaslat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recomendación (eng: recommendation)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tillstyrkan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レザー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レーザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lederimitat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rasiermesser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőr-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lézer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лазер</gloss>
<gloss xml:lang="spa">láser (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">laser</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>razor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レザーウエア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レザー・ウエア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leather wear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レザーカット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レザー・カット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>razor cut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Messerschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Messerformschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レザークラフト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レザー・クラフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leather craft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lederartiges (n) Packpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レザークロス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leathercloth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunstledergewebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Wolle-Baumwoll-Mischstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レシート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>receipt</gloss>
<gloss>docket (e.g. cash register)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">addition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">note</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reçu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quittung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kassenbon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">blokk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lista</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(товарный) чек</gloss>
<gloss xml:lang="slv">račun</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potrdilo o plačilu {recept}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recibos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レシーバー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レシーバ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>receiver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Empfänger (Radio etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Rückschläger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csődtömeggondnok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orgazda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telefonkagyló</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hörlur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レシーブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>receive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ballannahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">annehmen (einen Ball)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anamma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レシオ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ratio</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arány</gloss>
<gloss xml:lang="swe">relationstal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レシチン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lecithin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lezithin</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lecitin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レシテーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rezitation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szavalat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">deklamation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レジ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>(cash) register</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Registrierkasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ladenkasse (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyakönyv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangterjedelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">névjegyzék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilvántartó könyv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilvántartó napló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caja registradora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レジオネラ菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レジオネラきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Legionella pneumophila (bacteria that causes Legionnaires' disease)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Legionella pneumophila (Erreger der Legionärskrankheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レジオネラ症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レジオネラしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Legionnaire's disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レジオンドヌール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>Legion d'honneur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehrenlegion (franz.)(f) Légion d’honneur (höchster franz. Orden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レジスター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レジスタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>register</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Registrierkasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ladenkasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Register</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyakönyv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangterjedelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">névjegyzék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilvántartó könyv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilvántartó napló</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kyrkskriva</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>resistor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レジスタンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>resistance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Widerstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Widerstandsbewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Resistance (insbes. in Frankreich gegen die deutsche Besetzung im zweiten Weltkrieg)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenállási mozgalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenkezés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сопротивление</gloss>
<gloss xml:lang="swe">motvärn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>popular resistance against a military invasion (especially of that by the French against the Nazis in World War II)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レジデンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>residence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Amtssitz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rezidencia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bostad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レジメ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レジュメ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>resume</gloss>
<gloss>summary</gloss>
<gloss>outline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Resümee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusammenfassung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttekintés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vázlat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レジャー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leisure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">loisirs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freizeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráérő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: leisure) ocio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiempo libre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レジャーウエア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レジャー・ウエア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leisure wear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freizeitkleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レジャーマーケット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レジャー・マーケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leisure market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freizeitmarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レジョナリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regionalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regionalismus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">regionalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145265</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>response</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Antwort (z.B. auf eine E-Mail)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Reaktion (z.B. auf eine Bekanntmachung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lesbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lesbierin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Löss (Sediment von ockergelber bis gelbgrauer Farbe)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzelmi visszahatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reakció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válaszolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszhang</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>less</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>-less</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レスキュー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rescue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rettung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszabadítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmentés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rescate (eng: rescue)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">räddning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Pause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Pause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pausenzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pihenés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レストハウス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レスト・ハウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rest house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rasthaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レストラン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レストラント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>restaurant (esp. Western-style)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">restaurant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Restaurant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gasthaus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">étterem</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ресторан</gloss>
<gloss xml:lang="slv">restavracija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">restavracija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gostilna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">restaurante (fr:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">krog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レストランシアター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レストラン・シアター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">restaurant theater</lsource>
<gloss>dinner theater</gloss>
<gloss>dinner theatre</gloss>
<gloss>supper club</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachtklub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レストルーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レスト・ルーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rest room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Toilette (im Theater, Kaufhaus etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">női vécé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilvános illemhely mosdóval</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pihenőhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pihenőhelyiség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pihenőszoba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">del inglés "rest room" baño en teatros</gloss>
<gloss xml:lang="spa">negocios</gloss>
<gloss xml:lang="spa">etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レズビアン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レスビアン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lesbian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Lesbierin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lesbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lesbianismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weibliche (f) Homosexualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) lesbisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lesbisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Lesbierin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lesbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lesbianismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weibliche (f) Homosexualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) lesbisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homoszexuális nő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszbia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszbikus nő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszboszi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lesbiana (eng: lesbian)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lesbisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レスピレーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>respirator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Respirator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beatmungsgerät</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gázálarc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légzőkészülék</gloss>
<gloss xml:lang="swe">respirator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レスポンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リスポンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>response</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erwiderung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzelmi visszahatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reagálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reakció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válaszolás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レスリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wrestling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ringkampf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">birkózás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lucha libre (eng: wrestling)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>レズビアン</xref>
<xref>ビアン</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>lesbian</gloss>
<gloss>dyke</gloss>
<gloss>lesbo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lesbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lesbierin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homoszexuális nő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszbia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszbikus nő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszboszi</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лесбиянка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лесбийский</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lesbiana (eng: lesbian)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レセプション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リセプション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reception</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Empfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begrüßungsveranstaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Rezeption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Empfang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befogadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogadtatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">recepció</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recepción (eng: reception)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mottagning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レセプト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Rezept</lsource>
<gloss>medical prescription</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rezept</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рецепт (от врача)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>medical practitioners' receipt for health insurance claim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レゾナンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resonance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Resonanz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együttzengés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rezonancia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">resonans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レゾリューション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Resolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entschließung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhatározás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rådighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Brief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Buchstabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alphabet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Druckletter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levél</gloss>
<gloss xml:lang="rus">письмо</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carta (eng: letter)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">brev</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レターヘッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letterhead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Briefkopf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cégjelzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejléc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felirat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レタス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lettuce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Salat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kopfsalat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejes saláta</gloss>
<gloss xml:lang="rus">салат (растение)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lechuga</gloss>
<gloss xml:lang="swe">grönsallad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sallat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レタッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retouch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Retusche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javítgatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">retus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">retusálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szépítés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">retusch</gloss>
<gloss xml:lang="swe">retuschera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レタリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lettering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschriftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schriftzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Buchstabenform</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betűtípus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レッカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tow truck</gloss>
<gloss>wrecker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschleppfahrzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bergungsfahrzeug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">autómentő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">darus autó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レッグウォーマー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レッグウオーマー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レッグ・ウォーマー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レッグ・ウオーマー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leg warmers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Legwarmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überstrumpf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レッサーパンダ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レッサー・パンダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red panda (Ailurus fulgens)</gloss>
<gloss>lesser panda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleiner (m) Panda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ailurus fulgens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レッスン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lesson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Privatstunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stunden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szentlecke</gloss>
<gloss xml:lang="rus">урок (en: lesson)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lección (eng: lesson)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レッセフェール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>laissez-faire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Laisser-faire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レッテル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut">Letter</lsource>
<gloss>label</gloss>
<gloss>sticker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Etikett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zettel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">címke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnevezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">plakátragasztó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レッド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rood {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) rode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rooie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">communist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {afk.} REDD {= Reducing emissions from deforestation and forest degradation}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) peillood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dieplood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elöl megy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elöl van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">késztet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rábír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rávesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uralkodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezényel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezet vhova</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezető szerepe van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visz vhova</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ceruzabél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">grafit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hívás joga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kábelvezeték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mesterséges folyómeder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ólom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ólomcsík</gloss>
<gloss xml:lang="hun">plomba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tápcsatorna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezető szerep</gloss>
<gloss xml:lang="rus">красный (en: red)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rojo (eng: red)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レッドテープ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レッド・テープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red tape</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleingeestige ambtenarij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ambtelijke rompslomp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bureaucratische formaliteiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chinoiserie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paarse krokodil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aktaösszekötő szalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aktaösszekötő zsineg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aktatologatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bürokrácia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bürokratikus irányzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bürokratikus szellem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatalnokszellem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">paragrafusrágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piros szalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörös szalag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レッドパージ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レッド・パージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red purge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.gesch.} rode zuivering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kommunistenjagd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbannung von Kommunisten aus öffentlichen Ämtern und Unternehmen (in Japan 1949–1950)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レディー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レディ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lady</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dame</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hölgy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: lady) dama</gloss>
<gloss xml:lang="spa">señorita</gloss>
<gloss xml:lang="spa">señora</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dam</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ready</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レディース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レディーズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レディス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ladies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Damen…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frauen…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für Damen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Damen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レディーズファースト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レディファースト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レディーファースト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レディ・ファスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">lady first</lsource>
<gloss>"ladies first" rule of etiquette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Ladies first!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Den Damen der Vortritt!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Ladies first!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) den Damen der Vortritt!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hölgyeké az elsőbbség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レディーメイド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レディーメード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>ready-made</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konfektions…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgefertigt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">färdigsydd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レトリック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhetoric</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rhetorik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szónoki</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retórica (eng: rhetoric)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レトルト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>retort</gloss>
<gloss>sealed plastic pouch typically containing ready-made sauce or stew</gloss>
<gloss>boil-in-the-bag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Retorte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">retorta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">találó felelet</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&chem;</field>
<lsource xml:lang="dut"/>
<gloss>retort</gloss>
<gloss>glass vessel used for distillation (now largely obs.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レトルト食品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レトルトしょくひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>packed and sterilised food</gloss>
<gloss>retort pack</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voeding in een retort pouch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Retorten-Nahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レトロ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>レトロスペクティブ</xref>
<gloss>retro</gloss>
<gloss>retrospective</gloss>
<gloss>nostalgic</gloss>
<gloss>old-fashioned</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Retrostil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">retro…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">retro…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nostalgisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaható hatályú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszapillantó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatekintő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retrospectiva (eng: retrospective)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レトロウイルス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retrovirus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Retrovirus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レナンバ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>renumber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レニウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rhenium (Re)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レバー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lever</gloss>
<gloss>joystick</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hendel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handgreep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handvat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} versnellingspook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schakelhendel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{蒸気機関の} balans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hefboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dommekracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koevoet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">breekijzer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) handspaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {cul.} lever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hebel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kar</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzvod</gloss>
<gloss xml:lang="slv">navor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: lever</gloss>
<gloss xml:lang="spa">liver) palanca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hígado</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>肝臓</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>liver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黎巴嫩</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レバノン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Lebanon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レパートリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レパートリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レペルトワール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repertoire</gloss>
<gloss>repertory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Repertoire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játékrend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műsor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repertoár</gloss>
<gloss xml:lang="spa">repertorio (eng: repertoire, repertory)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レパートリーシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レパートリー・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repertory system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レビュー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レヴュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>review</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rezension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Buchbesprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zeitschrift mit Kritiken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Revue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tanzrevue</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felülvizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyóirat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">recenzió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számbavétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszapillantás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zenés táncos előadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felülvizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyóirat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">recenzió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számbavétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszapillantás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">revy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>revue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レビュアー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レビューワー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レビューアー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reviewer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rezensent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kritiker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bíráló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismertető</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anmälare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>レフレックスカメラ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>reflex camera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Spiegelreflexkamera (Abk. für refurekkusu・kamera)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Reflektor (Abk.für refurekutā)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cámara reflex (eng: reflex camera)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>レフレクター</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>reflector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レファレンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リファレンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Verweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Referenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verweismarke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Literatur, auf die verwiesen wird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Verweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Referenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verweismarke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Literatur, auf die verwiesen wird</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajánlólevél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">referencia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hänvisning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レファレンスサービス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レファレンス・サービス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リファレンスサービス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リファレンス・サービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reference service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リファレンスブック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リファレンス・ブック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レファレンスブック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レファレンス・ブック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reference book</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segédkönyv</gloss>
<gloss xml:lang="spa">libro de referencia (eng: reference book)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">uppslagsbok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レフェリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レフリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>referee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schiedsrichter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ringrichter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kampfrichter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játékvezető</gloss>
<gloss xml:lang="swe">måldomare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レフェリーポジション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レフェリー・ポジション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>referee's position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レフト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Linke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">linke (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) links</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Leftfield</gloss>
<gloss xml:lang="ger">linkes (n) Spielfeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Spieler auf dem linken Feld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leftfielder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Linke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (f) Linke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elutazik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátrahagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">otthagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökül hagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rábíz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráhagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszahagy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">izquierda</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vänster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レフトウイング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レフト・ウイング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left wing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) linker (m) Flügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Linksaußen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リフレクター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レフレクター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reflector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Reflektor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Reflektorlampe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">macskaszem</gloss>
<gloss xml:lang="swe">reflektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レフレックスカメラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レフレックス・カメラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reflex camera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spiegelreflexkamera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cámara reflex (eng: reflex camera)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レプラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat">lepra</lsource>
<gloss>leprosy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lepra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aussatz (eine bakterielle Infektionskrankheit)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lepra (lat:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レプリカ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>replica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Replik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kópia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">réplica (eng: replica)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">replik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レベル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>level</gloss>
<gloss>standard</gloss>
<gloss>amount</gloss>
<gloss>degree</gloss>
<gloss>gradation</gloss>
<gloss>grade</gloss>
<gloss>rank</gloss>
<gloss>class</gloss>
<gloss>floor</gloss>
<gloss>storey (story)</gloss>
<gloss>layer</gloss>
<gloss>stratum</gloss>
<gloss xml:lang="fre">niveau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Level</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Niveau</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyforma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyensúlyozott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dorbézolás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уровень (en: level)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) nivel (eng: level)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) rebelde (eng: rebel)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vågrät</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>spirit level</gloss>
<gloss>(surveyor's) level</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>minor release sequence number (software versioning)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>flat</gloss>
<gloss>level</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レベルアップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レベル・アップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource ls_wasei="y">level up</lsource>
<gloss>raising the level (of)</gloss>
<gloss>boosting</gloss>
<gloss>improving</gloss>
<gloss>improvement</gloss>
<gloss>rising to the next level</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Niveau haben verbessern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Niveauhebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レベルダウン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レベル・ダウン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource ls_wasei="y">level down</lsource>
<gloss>lowering the level</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Senkung des Niveaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レボリューション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revolution</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forradalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyökeres átalakulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályos ismétlődés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">revolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レボルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkelés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">uppror</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レボルバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revolver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Revolver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgópisztoly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">revolver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レポ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>report</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Berichterstatter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reporter (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Bericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Report (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszámoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dördülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiadmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kósza hír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">riport</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanulmányi értesítő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">informe (eng: report)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リポーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レポーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reporter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reporter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">riporter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudósító</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reportero (eng: reporter)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodista</gloss>
<gloss xml:lang="swe">referent</gloss>
<gloss xml:lang="swe">reporter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レポート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リポート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>report</gloss>
<gloss>paper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compte-rendu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapport</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reportage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Forschungsbericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Protokoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Referat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klausur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszámoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dördülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szóbeszéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanulmányi értesítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudósítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dolgozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poročilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">šolska naloga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: report) reporte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">informe</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rapport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レミントン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Remington</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レモネード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lemonade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Limonade</gloss>
<gloss xml:lang="hun">limonádé</gloss>
<gloss xml:lang="spa">limonada</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lemonad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>檸檬</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レモン</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>れもん</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lemon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} citroen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">citroenboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Citrus limonia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Citrus medica</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) citroen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">citron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zitrone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Citrus limon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">citrom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz üzlet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лимон</gloss>
<gloss xml:lang="slv">limona</gloss>
<gloss xml:lang="spa">limón (eng: lemon)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">limón</gloss>
<gloss xml:lang="swe">citron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レモンイエロー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レモン・イエロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lemon yellow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zitronengelb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レモンスカッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レモン・スカッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lemon squash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Limonade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zitronensaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レモンティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レモン・ティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lemon tea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zitronentee</gloss>
<gloss xml:lang="spa">té al limón, té con limón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レヤーケーキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>layer cake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レリーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>release</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Loslassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freilassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Veröffentlichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Auslöser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árammegszakító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elengedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eleresztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiengedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadon bocsátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tulajdon-átruházás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tulajdon-átruházási okirat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütőrugó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utlösa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レールバス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レルバス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レール・バス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rail bus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schienenbus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レングス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>length</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Länge (eines Schiffes)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hossz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszúság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">longitud (eng: length)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">längd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レンジ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>range</gloss>
<gloss>stove</gloss>
<gloss>cooker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Herd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ofen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schwankungsbereich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Schussweite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Bereich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elterjedési terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elterjedtségi terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ércprovincia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ércrégió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedélzetre húzott horgonylánc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatásterület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatótávolság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegylánc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilengési határ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilengési tartomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konyhai tűzhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőzetrégió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lőtáv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lőtávolság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lőtér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lövölde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyságingadozási határ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyságingadozási tartomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabad legelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabad tér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabad vadászterület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellemi befogadóképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telérvonulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűzhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változási határ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változási tartomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">variációs határ</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: range) alcance</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ámbito</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>電子レンジ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>microwave oven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レンジフード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レンジ・フード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>range food</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レンジャー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レインジャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レーンジャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ranger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ranger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erdőőr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レンズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut"/>
<gloss>lens</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lentille (optique)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Linse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Objektiv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lencse</gloss>
<gloss xml:lang="slv">leča</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lente (dut: lens)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">objetivo (de una cámara)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">objektiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レンズフード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レンズ・フード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lens hood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レンタカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rental car</gloss>
<gloss>rent-a-car</gloss>
<gloss>hire car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Leihwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mietwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mietauto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Autovermietung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: rent-a-car) renta de automóvil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レンタサイクル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rent-a-cycle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fahrradverleih</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レンタル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rental</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhuring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pachting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">location</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Vermietung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Miete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mieten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérjövedelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérösszeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölcsönzési díj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">renta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alquiler</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrendamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">locación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レンタルシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レンタル・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rental system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レンタルビデオ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レンタル・ビデオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rental video</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Leihvideo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Videoverleih</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レンタルルーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レンタル・ルーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rental room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レンダリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>rendering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rendering</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiolvasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakolás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レントゲン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>レントゲン線</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>X-ray</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rayons X (lit: Rœntgen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wilhelm Conrad Röntgen (dtsch. Physiker; 1845–1923; Entdecker der nach ihm benannten Strahlung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">röntgen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рентген</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rentgen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">roentgen (vieja unidad de cantidad de radiación)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>roentgen (unit of ionizing radiation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レンマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lemma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レヴェル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyforma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyensúlyozott</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedriger (m) Gang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alacsony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alsó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alsóbbrendű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">evezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lárma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ricsaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszekedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zenebona</gloss>
<gloss xml:lang="hun">be nem hegedt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feldolgozatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikészítetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyirkos</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>low</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>row</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>raw (device, file, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローアブソーバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロー・アブソーバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low absorber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローアングル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロー・アングル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low angle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Froschperspektive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufnahmewinkel, der unterhalb des Objekts liegt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローカル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) plaatselijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lokaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">streek-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buurt-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) caloriearm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lokalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lokal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">örtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Orts-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lokal-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyi fiók</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyi hír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legközelebbi kocsma</gloss>
<gloss xml:lang="rus">локальный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">местный</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローカルエリアネットワーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ローカル・エリア・ネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>local area network</gloss>
<gloss>LAN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローカルオブザーバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ローカル・オブザーバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local observer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローカルカラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ローカル・カラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local color</gloss>
<gloss>local colour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lokalkolorit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ortseigene (f) Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajátos helyi jellegzetesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajátos helyi színezet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローカルニュース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ローカル・ニュース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local news</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lokalnachrichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローカルミニマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local minima</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-key</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローギア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロー・ギア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low gear</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első sebesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローコスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロー・コスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low cost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedrige Kosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローサルファ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-sulphur (oil)</gloss>
<gloss>low-sulfur</gloss>
<gloss>LS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lotion</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лосьон</gloss>
<gloss xml:lang="spa">loción (eng: lotion)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ラブローション</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sexual lubricant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロージンバッグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロジンバッグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロージン・バッグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロジン・バッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rosin bag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kolophonium-Beutel (Beutel mit Kolophonium-Pulver, um die Hände trocken zu halten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kolophonium-Beutel (Beutel mit Kolophonium-Pulver, um die Hände trocken zu halten.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ロースト</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>roast</gloss>
<gloss>roasting meat</gloss>
<gloss>sirloin</gloss>
<gloss>pork loin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Roastbeef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Braten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátszín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vesepecsenye</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロースター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Röstofen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Brathähnchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">névsor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>roster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロースト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>roast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Braten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rösten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gebratenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geröstetes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rösten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">braten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sült</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローストビーフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロースト・ビーフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roast beef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Roastbeef</gloss>
<gloss xml:lang="hun">marhasült</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nötstek</gloss>
<gloss xml:lang="swe">oxstek</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rostbiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロースハム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロース・ハム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roast ham</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lendenschinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rose</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) roos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) roze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichtrode kleur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rozenkleur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rozerood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rozenrood {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Rose</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Rhodes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Rhoads</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Lawes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Laws</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Lowes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) Lord's</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cecil J. Rhodes (britisch-südafrikan. Kolonialpolitiker; 1853–1902)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dagad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">duzzad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnapol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előlép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ered</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősödik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feláll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felbukkan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felemelkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellázad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltámad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokozódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiemelkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdagad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megduzzad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyobbodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növekszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rózsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ülést berekeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ülést bezár</gloss>
<gloss xml:lang="rus">роза</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rosa (eng: rose)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローズマリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rosemary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rosmarin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rosmarinus officinalis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rozmaring</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rosmarin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロゼ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ローゼ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>バンロゼ</xref>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>rose (wine)</gloss>
<gloss>pink wine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rosé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rosé-Wein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dagad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">duzzad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnapol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előlép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ered</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősödik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feláll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felbukkan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felemelkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellázad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltámad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokozódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiemelkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdagad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megduzzad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyobbodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növekszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rózsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ülést berekeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ülést bezár</gloss>
<gloss xml:lang="rus">роза</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rotor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rotor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csőfektető munkás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgólapát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgószárny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járókerék</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rotor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>love egg</gloss>
<gloss>egg vibrator (sex toy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロータス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lotus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lotus (Sportwagenmarke bzw. Software-Hersteller)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lótusz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lotusblomma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロータリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rotary</gloss>
<gloss>roundabout</gloss>
<gloss>traffic circle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Rotation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kreisverkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkehrskreisel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körben forgó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körforgalom</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>rotary</gloss>
<gloss>rotating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロータリーエンジン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロータリー・エンジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rotary engine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rotationskolbenmotor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drehkolbenmotor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kreiskolbenmotor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umlaufmotor</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (insbes.)(m) Wankelmotor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロータリークラブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロータリー・クラブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rotary Club</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rotary (m) Club</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rotaryklubb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローダ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ローダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>loader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Loader</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beemelőberendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rakodógép</gloss>
<gloss xml:lang="rus">загрузчик</gloss>
<gloss xml:lang="rus">погрузчик</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローテーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rotation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {honkbal} groep startpitchers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volgorde waarin de startpitchers werpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {volleyball} rotatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rotation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rotación (eng: rotation)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">växling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローティーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロー・ティーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">low teen</lsource>
<gloss>early teens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jugendliche von dreizehn bis fünfzehn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>road</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Straße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Auswärtsspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Laden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Last</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laden (ein Programm in den Speicher)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">országút</gloss>
<gloss xml:lang="hun">út</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úttest</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>load</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロードアイランド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロード・アイランド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rhode Island</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rhode (n) Island (Bundesstaat der USA; Abk.: R.I.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロードゲーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロード・ゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>road game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auswärtiges (n) Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auswärtsspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gastspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロードショー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロードショウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roadshow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Roadshow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sondervorstellung eines Filmes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロードテスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロード・テスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>road test</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bilbedömning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロードホールディング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロード・ホールディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>road holding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Straßenlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Straßenhaftung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロードマップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロード・マップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>road map</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Straßenkarte</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bilkarta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vägkarta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロードミラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロード・ミラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>road mirror</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkehrsspiegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロードレーサー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roadracer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロードレース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロード・レース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>road race</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} wegrace</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegrit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegwedstrijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegsport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straßenrennen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">landsvägslopp</gloss>
<gloss xml:lang="swe">linjelopp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロードワーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロード・ワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>road work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Langstrecken-Lauftraining</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útjavítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローネック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロー・ネック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>low-necked collar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedriger (m) Kragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefer (m) Halsausschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローヒール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>low-heeled shoes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flache (m) Schuhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローファット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-fat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fettarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mager…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>robe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszruha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローブラウ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lowbrow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlichte (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nichtintellektueller</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem intelligens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem kifinomult ízlésű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロープ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rope</gloss>
<gloss xml:lang="dut">touw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} zeel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tau</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötél általi halál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötélfelszerelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">radarzavaró eszköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sodronykötél</gloss>
<gloss xml:lang="rus">верёвка (en: rope)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrv</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuerda (eng: rope)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロープウェイ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロープウェー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロープウエイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロープウエー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ropeway</gloss>
<gloss>aerial tram</gloss>
<gloss>cable car</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kabelbaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kabelspoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kabelspoorweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zweefbaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">transportbaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., veroud.} teleferiek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seilbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drahtseilbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drahtseilbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seilbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drahtseilbahn</gloss>
<gloss xml:lang="spa">teleférico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">funicular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローブデコルテ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ローブ・デコルテ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>robe décolletée</gloss>
<gloss>low-cut dress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dekolletiertes (n) Kleid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ローマ字</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羅馬字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ローマじ</reb>
<re_restr>ローマ字</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろーまじ</reb>
<re_restr>羅馬字</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Latin alphabet</gloss>
<gloss>transliteration of Japanese in "Roman" or Latin letters</gloss>
<gloss>romanization</gloss>
<gloss>romanisation</gloss>
<gloss>romaji</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) Latijns letterschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Romeinse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Latijnse letters</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het Latijnse alfabet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) transcriptiesysteem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">transliteratie van het Japans in het Latijnse schrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Rōmaji</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caractères latins</gloss>
<gloss xml:lang="fre">romanisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lateinischer (m) Buchstabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rōmaji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lateinschrift</gloss>
<gloss xml:lang="slv">latinica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">črka v latinici</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transliteración del japonés en letras latinas o romanas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">romanización</gloss>
<gloss xml:lang="spa">romaji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lehm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyagos föld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termőtalaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vályog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ローム層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロームそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stratum of loam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lehmschicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lehm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローヤリティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>royalty</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogdíj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">királyi méltóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">királyi személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadalmi díj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerzői díj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerzői jogdíj</gloss>
<gloss xml:lang="swe">royalty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roller</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rolvormig voorwerp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roller</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wals</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {dierk.} holroller {soort van kanarie met rollende zang}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Walze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Straßenwalze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Druckwalze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Rollenquetscher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Rollschuh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (f) Untersuchung oder (f) Suche, bei der jeder Stein umgedreht wird .</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heinrich Rohrer (schweizer. Physiker; 1933–)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bukfencező galamb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görgőláb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görgős futómű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görkorcsolya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajcsavaró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hengerész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hengerlőgép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hengerlőmunkás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszú hullám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalander</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanárifajta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kékcsóka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keringő galamb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mángorló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mángorlófa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyújtó-munkás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parthullám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pólyatekercs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szalakóta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömörítő henger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úthenger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaverődő hullám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görgő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vält</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローラーコースター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ローラー・コースター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roller coaster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rollercoaster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achtbaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roetsjbaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">montagne russe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rupsbaan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Achterbahn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullámvasút</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローラースケート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ローラー・スケート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roller skate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rolschaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rollerskate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} skate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {sportt.} skating</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het rolschaatsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het skaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} het rolrijden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rollschuh</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rolling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlingern (eines Schiffes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewegung um die Längsachse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Joanna Katherine Rowling (Schriftstellerin; 1965–; Autorin von Harry Potter)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlingern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dimbes-dombos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egymást követő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gördülő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gurulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">guruló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hengerlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">himbálódzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hömpölygő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ringó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rullning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローリングプラン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ローリング・プラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rolling plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>roll</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor toiletrollen, keukenrollen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {cul.} rolvormig baksel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgerold gebak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} broodje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Rolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Walze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Semmel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bankjegyköteg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dülöngélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gördítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gördülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gurítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orsózás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ringás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsemlye</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görgő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kavla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロールアップタイトル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロールアップ・タイトル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roll-up title</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロールカラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロール・カラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roll collar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rollkragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロールシャッハテスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロールシャッハ・テスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rorschach test</gloss>
<gloss>Rorschach inkblot test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rorschach-Test (ein Formdeutetest)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Rorschachtest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロールスロイス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rolls-Royce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロールプレーイング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロールプレイング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>role-playing</gloss>
<gloss>roleplaying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rollenspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローレベル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローレル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laurel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lorbeerbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laurus nobilis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">babér</gloss>
<gloss xml:lang="spa">laurel (eng:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローレンシウム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lawrencium (Lr)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">laurencio (Lr) (eng: lawrencium)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ローロー船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ローローふね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roll-on-roll-off ship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prêt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kredit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rasen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölcsön</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kredit (angl. loan)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">préstamo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lån</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>roan</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lawn (i.e. short grass)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lawn (type of cotton cloth)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロイター通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロイターつうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Reuters (news agency)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachrichtenagentur Reuters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロイヤル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロワイヤル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ローヤル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>royal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koninklijk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">königlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">loyal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eiserstich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Royale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Marie-Ségolène Royal (franz. Politikerin; 1957–)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">königlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">loyal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treu</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejedelmi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">királyi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beadványpapír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felsősudárvitorla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felsudárvitorla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis mozsárágyú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">miniszterpapír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tizenkettes szarvas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">real (de realeza) (eng: royal)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kunglig</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ロイヤル</stagr>
<stagr>ロワイヤル</stagr>
<gloss>loyal</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ロワイヤル</stagr>
<lsource xml:lang="fre">royale</lsource>
<gloss>royal custard</gloss>
<gloss>custard royale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロイヤルゼリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ローヤルゼリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロイヤル・ゼリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ローヤル・ゼリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>royal jelly (beekeeping, apiculture)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelée royale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weiselfuttersaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Königinnenfuttersaft (dient der Ernährung der Königinnenlarven u. der Bienenkönigin)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méhpempő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロイヤリティー</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロイヤリティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロイヤルティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ローヤリティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ローヤルティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロヤリティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロイアリティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロイアリティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロイアルティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロイアルティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>royalty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Loyalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tantieme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Loyalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tantieme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">honorárium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogdíj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">királyi család tagja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">királyi hatalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">királyi méltóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">királyi személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadalmi díj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerzői díj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerzői jogdíj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszteletdíj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűség</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>loyalty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロイヤルボックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロイヤル・ボックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>royal box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Königsloge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロカビリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rockabilly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rockabilly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ログ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>log</gloss>
<gloss>journal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Logarithmus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Einloggen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fatönk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebességmérő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">logga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ログＢのＸ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ログビーのエックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logarithm (base B)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">logaritmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ログアウト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ログ・アウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logout</gloss>
<gloss>logging off</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{comp.} het afmelden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het uitloggen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausloggen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausloggen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ログイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>login</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{comp.} het aanmelden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het inloggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het aanloggen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einloggen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einloggen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Log-in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ログオフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ausloggen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausloggen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ログオン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einloggen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einloggen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ログキャビン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ログ・キャビン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>log cabin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blockhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blockhütte</gloss>
<gloss xml:lang="swe">timmerkoja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ログファイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logfile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ログブック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ログ・ブック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>log book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Logbuch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgalmi engedély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajónapló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menetnapló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロケ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>location (e.g. of film shoot)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Location</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drehort im Freien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufnahmeort im Freien (Abk. für engl location)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helymeghatározás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロケーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>location</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Standort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Location</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drehort im Freien</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helymeghatározás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förläggning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロケータ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>locator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロケート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>locate</gloss>
<gloss>locating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロケット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>locket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) raket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {sieraad} medaillon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fusée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">médaillon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rakete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Medaillon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rakéta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: rocket) cohete</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proyectil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rocket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロケットランチャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロケット・ランチャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rocket launcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Raketenwerfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロケット発射筒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロケットはっしゃとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rocket launcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raketenabschussrohr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロケハン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ロケーションハンティング</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">location hunting</lsource>
<gloss>location scouting</gloss>
<gloss>location scout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Suche nach einer geeigneten Location</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロココ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>rococo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rokoko</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rokokó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rococó (fre:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rokoko</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロコモーティブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>locomotive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロゴ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">logo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beeldmerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">firma-embleem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vignet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (mn) Logo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) LOGO (eine Programmiersprache)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jel</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>logotype</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロゴス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Logos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gottes (n) Wort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロゴタイプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logotype</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Logo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Firmensignet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">logotyp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロサンゼルス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロサンジェルス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロスアンゼルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Los Angeles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Los Angeles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} L.A.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Los (n) Angeles (Stadt in Kalifornien, USA)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Los Ángeles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロザリオ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="por">rosario</lsource>
<gloss>rosary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rosenkranz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rózsacsokor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rózsakert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rózsáskert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>露西亜</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Russia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Russisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Russo-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Rusland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Rus.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Rusl.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">h</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Russland (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロシア語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロシアご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Russian (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Russisch</gloss>
<gloss xml:lang="rus">русский язык</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Idioma Ruso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロシア文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロシアもじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Russian character</gloss>
<gloss>Russian characters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kyrillische (f) Schrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">russisches (n) Zeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロシニョール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rossignol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rossignol (Sportartikelhersteller)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロジアナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>logic analyzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">logischer (m) Analysator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロジウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rhodium (Rh)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ródium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロジカル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">logisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">logikus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lógico (eng: logical)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">följdriktig</gloss>
<gloss xml:lang="swe">logisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロジスティックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロジスティクス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logistics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Logistik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyagutánpótlási munkakör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadtáp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadtápszolgálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállásmesteri munkakör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utánpótlás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロジック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Logik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">logika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">logikai hálózat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">logikai</gloss>
<gloss xml:lang="rus">логика</gloss>
<gloss xml:lang="swe">följdriktighet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">logik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロジックプログラミング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロジック・プログラミング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logic programming</gloss>
<gloss>logic programing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loss</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verlies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Los Angeles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} L.A.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verlust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Los (n) Angeles (Stadt in Kalifornien, USA; ugs. Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Philip Roth (amerik. Schriftsteller; 1933–)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(pénzügyi) veszteség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszteség</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ロサンゼルス</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Los Angeles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロスター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Namensliste der Spieler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">névsor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorrendi jegyzék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolgálati beosztás jegyzéke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verlust</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmulaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpocsékol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elveszteget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">késik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lekésik vmiről</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemarad vmiről</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vereséget szenved</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszít</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förlorad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">försutten</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förtappad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vilsegången</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vilsen</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to lose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロストジェネレーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロスト・ジェネレーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lost generation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlorene (f) Generation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lostgeneration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロストボール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロスト・ボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lost ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlorener (m) Ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロスリーダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロス・リーダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loss leader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lockartikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロゼッタストーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロゼッタ・ストーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rosetta Stone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロゼット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rosette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rosette</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rosett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロチェスター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rochester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rochester (Stadt in Südengland bzw. New York, USA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロッカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>locker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">locker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opbergkastje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consigne automatique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vestiaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schließfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öltözőszekrény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zárható láda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zárható szekrény</gloss>
<gloss xml:lang="slv">omarica s ključavnico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: locker) casillero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">armario</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förvaringsfack</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ロックスター</xref>
<gloss>rocker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロッカールーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロッカー・ルーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>locker room</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleedkamer met opbergkastjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleedhokje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umkleideraum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szekrényes öltöző</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vestuario (eng: locker room)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロッキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rocking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verriegelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schaukeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosítás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>locking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロッキングチェア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロッキング・チェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rocking chair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schaukelstuhl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hintaszék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lock</gloss>
<gloss xml:lang="dut">on the rocks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op ijs(blokjes)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met ijs(blokjes)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) slot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sluiting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) rots</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {fig.} klip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bron van gevaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onheil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) rock</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rockmuziek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rock-'n-roll</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {myth.} Rok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) Locke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">John {Engels wijsgeer, (1632 - 1704)}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clé (lutte, catch)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rock'n roll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Fels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Rock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rock ’n’ Roll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Rock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rockmusik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Verschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Schloss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">John Locke (engl. Philosoph; 1632–1704)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absperren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rocken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">torlasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">závárzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zátony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rögzítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lock</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rock glasba 【音楽】</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rock</gloss>
<gloss xml:lang="spa">candado</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rock</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>roc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロックーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rockoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rockoon (Gerät für Untersuchungen in großen Höhen; von Ballon aus gestartete Rakete)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロックアウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lockout</gloss>
<gloss>protection</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lock-out</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitsluiting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aussperrung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvédés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menedék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menlevél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oltalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védekezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védővám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védővámrendszer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロックウール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロック・ウール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rock wool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steinwolle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ásványgyapot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőzetgyapot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロッククライミング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rock-climbing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Felsklettern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klettern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロックファイバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロック・ファイバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rock fiber</gloss>
<gloss>rock fibre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steinfaser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesteinsfaser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロックファイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lock-file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロックミュージック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロック・ミュージック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rock music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rockmusik</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rockmusik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロックンロール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロッケンロール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rock 'n' roll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rock and (m) Roll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rock ’n’ (m) Roll</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рок-н-ролл</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rock 'n' roll (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rock and roll</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rocanrol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロッサー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rosser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロッジ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lodge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} berghut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Pförtnerhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wachhäuschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Berghütte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Skihütte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lodge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">David (John)Lodge (engl. Literaturwissenschaftler und Schriftsteller; 1935–)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapusfülke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">portásfülke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">portáslakás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadkőműves-páholy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロッテ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lotte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Lotte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lotte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lotte (Süßwarenhersteller; gegr. 1948; Hauptsitz: Tōkyō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロッテリア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lotteria (fast-food chain)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Lotteria (cadena de comida rápida)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kavel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kaveling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">partij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedeelte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">perceel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Lot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Partie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Posten (von Waren)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Masse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bomlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hülyeség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostoba beszéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rothadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szuvasodás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">röta</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロットリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rotring (pen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロッド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rod</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {lengtemaat} roede (5</gloss>
<gloss xml:lang="dut">0292 m)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {oppervlaktemaat} roede (25</gloss>
<gloss xml:lang="dut">2928526 vierkante meter)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hengelstok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hengelroede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hengelroe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hengel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) stok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stang {om te boren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versplinteren}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rute</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pálca</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vessző</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) жезл</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) прут (en: rod)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stång</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロッドアンテナ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロッド・アンテナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rod antenna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stabantenne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロデオ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rodeo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rodeo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロバ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>robber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rabló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">burro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asno</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rånare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rövare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロビー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lobby</gloss>
<gloss>lounge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lounge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lobby</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">foyer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">portaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorportaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) lobby</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wandelgangen (van het Parlement)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hall (hôtel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Foyer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lobby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorhalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wandelhalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wandelgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Wandelgang des Parlaments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Lobby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Interessenvertretung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdekvédelmi csoport</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приёмная</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вестибюль</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фойе</gloss>
<gloss xml:lang="slv">avla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: lobby) vestíbulo (eng: antesala</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salón de entrada)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lobby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロビーイング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lobbying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lobbying</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lobbizás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロビイスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lobbyist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lobbyist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロビング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lobbing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lob</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロフト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Loft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelőütés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">galambdúc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">galéria</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">padlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">padlásműhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">padlástér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">padlásszoba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szénapadlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tető alatti helyiség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">loft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lob</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átemelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magas labda</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lobba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロブスター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロブスタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lobster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} zeekreeft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewone kreeft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hommer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hummer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Homarus vulgaris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hummer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homár</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロボット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>robot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) robot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunstmens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) automaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) stroman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">marionet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zetbaas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">robot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Roboter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">robotautomata</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távirányított lövedék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távvezérelt készülék</gloss>
<gloss xml:lang="rus">робот</gloss>
<gloss xml:lang="slv">robot</gloss>
<gloss xml:lang="spa">robot (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">robot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロボットの視覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロボットのしかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>robot vision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロボット工学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロボットこうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>robotics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Robotik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Robotertechnik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロボティックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロボティクス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>robotics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Robotertechnik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Robotik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロボトロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>robotology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロマネスク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>romanesque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">romanisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浪漫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浪曼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうまん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロマン</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ローマン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">roman</lsource>
<gloss>romance (e.g. Arthurian romances)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Roman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Novelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jules Romains (franz. Schriftsteller; 1885–1972)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Romantisches</gloss>
<gloss xml:lang="hun">római</gloss>
<gloss xml:lang="spa">romántico</gloss>
<gloss xml:lang="swe">romare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">romersk</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>novel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>romance</gloss>
<gloss>love affair</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>adventurous spirit</gloss>
<gloss>impossible dream</gloss>
<gloss>great ambition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロマンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ローマンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>romance</gloss>
<gloss>love story</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Romanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebesgeschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Romanisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Romanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebesgeschichte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ábrándos dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idill</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lovagregény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mese</gloss>
<gloss xml:lang="hun">poézis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">regényes kaland</gloss>
<gloss xml:lang="hun">regényes történet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">román nyelv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">románc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romantikus dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romantikus kaland</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romantikus történet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újlatin nyelv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verses regény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">versregény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">romance (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">romans</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>love affair</gloss>
<gloss>romantic relationship</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>romance (music)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロマンスカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロマンス・カー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>romance car</gloss>
<gloss>deluxe train</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wagen mit Doppelsitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pärchenexpress (erstmals 1948 in der Keihan-Linie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロマンスグレー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロマンス・グレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">romance gray</lsource>
<gloss>silver-gray hair</gloss>
<gloss>silver-grey hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) charmanter graumelierter (m) Herr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) graumelierte (n) Haare</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>attractive older man with some gray hair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロマンスシート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロマンス・シート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">romance seat</lsource>
<gloss>love seat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Doppelsitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pärchenloge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétüléses kanapé</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロマンチシスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロマンティシスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>romanticist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Romantiker</gloss>
<gloss xml:lang="spa">romántico (eng: romanticist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロマンチシズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロマンティシズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>romanticism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Romantizismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Romantik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Romantizismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romanticizmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romantika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロマンチック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロマンティック</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロマンチツク</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>romantic</gloss>
<gloss xml:lang="fre">romantique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">romantisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romantikus</gloss>
<gloss xml:lang="slv">romantika</gloss>
<gloss xml:lang="spa">romántico (eng: romantic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＲＯＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>read-only memory</gloss>
<gloss>ROM</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Memoria de sólo lectura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ROM</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ロムる</xref>
<gloss>lurker (on a forum)</gloss>
<gloss>read-only member</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロモートセンシング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remote sensing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロリータコンプレックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロリータ・コンプレックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小児性愛者</xref>
<gloss>Lolita complex (sexual attraction to children, esp. young girls)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lolitakomplex (komplexbeladenes Verlangen nach sehr jungen Mädchen als Sex-Objekt; nach einem Roman von Vladimir Nabokov)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロリコン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ロリータコンプレックス</xref>
<xref>小児性愛者</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Lolita complex (sexual attraction to children, esp. young girls)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lolitakomplex (Abk.; komplexbeladenes Verlangen nach sehr jungen Mädchen als Sex-Objekt; nach einem Roman von Vladimir Nabokov)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>portraying children in an erotic style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Long</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {tafeltennis} lang spel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {filmk.} longshot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opname op grote afstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) lange rok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) lang haar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Länge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hossza vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszú ideje</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszú idő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszú időköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszú időn át</gloss>
<gloss xml:lang="rus">длинный (en: long)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロングアイランド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロング・アイランド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Long Island</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Long (n) Island (größte Insel an der Ostküste der USA; im Bundesstaat New York)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロングサーキットアピール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-circuit appeal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロングショット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longshot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Fernaufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Totale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) langer (m) Schlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロングセラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロング・セラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long seller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Longseller (Buch, das über einen langen Zeitraum gut verkauft wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロングビーチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Longbeach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Long (n) Beach (Stadt in Kalifornien, USA)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Long Beach (California)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロングヘア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロング・ヘア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langes (n) Haar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pelo largo (eng: long hair)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロングホール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロング・ホール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long hole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Par-Fünf-Loch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロングラン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロング・ラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long run</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange (f) Dauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange (f) Sicht</gloss>
<gloss xml:lang="swe">på sikt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロンジン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Longines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>rondo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rondo (Rundgesang und Tanzlied, bzw. Satz einer Sonate oder Sinfonie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倫敦</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロンドン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>London</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) London (Hptst. von Großbritannien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロンパース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rompers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spielhöschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strampelhöschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strampelhose</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rugdalózó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロンパールーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロンパー・ルーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>romper room</gloss>
<gloss>children's play room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロンリネス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loneliness</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhagyatottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhagyottság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロ短調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロたんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>B minor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">moll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロ長調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロちょうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>B major</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワーカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajador (eng: worker)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">arbetare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワーカホリック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workaholic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Workaholic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeitsüchtiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeitsbesessener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitstier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkabuzi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkaőrült</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワーキング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">működés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bearbetning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワーキングカップル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワーキング・カップル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working couple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paar, bei dem jeder einer Erwerbsarbeit nachgehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワーキンググループ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワーキング・グループ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsteam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワーキングホリデー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワーキング・ホリデー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ワーホリ</xref>
<gloss>working holiday</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeitsferien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワーキングランチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワーキング・ランチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working lunch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsessen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">arbetslunch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Werkstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Arbeitsbuch (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkotás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfoglaltság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mű</gloss>
<gloss xml:lang="swe">knog</gloss>
<gloss xml:lang="swe">arbete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワークシェアリング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワークシェリング</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work-sharing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jobsharing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワークショップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワクショップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workshop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Workshop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seminar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitsgruppe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műhely</gloss>
<gloss xml:lang="spa">taller (eng: workshop)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">verkstad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワークステーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workstation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Workstation (sehr leistungsfähiger, an einem Arbeitsplatz installierter, meist an ein lokales Netz angeschlossener Computer)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkaállomás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estación de trabajo (eng: workstation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワークソング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワーク・ソング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work song</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワークブック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workbook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkboekje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgavenboek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oefenboek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsbuch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkafüzet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワークベンチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workbench</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkapad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">arbetsbänk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワークロード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workload</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkaterhelés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワーク取り付け台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワークとりつけだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(manufacturing) fixtures</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszerelési tárgyak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワースト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am schlechtesten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legrosszabb dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legrosszabb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legrosszabbul</gloss>
<gloss xml:lang="swe">värst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>word</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Daten-Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Daten-Einheit für elektronische Verarbeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">MS Word (Textverarbeitungsprogramm von Microsoft)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adott szó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ige</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szentírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzenet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">слово (en: word)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワードプロセッサ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワードプロセッサー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワード・プロセッサ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワード・プロセッサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>word processor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekstverwerker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Textverarbeitungssystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Textverarbeitungsprogramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) japanische (f) Schreibmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="spa">procesador de texto (eng: word-processor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワードローブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウォードロウブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウォードローブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wardrobe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kleiderschrank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kleidung (die man besitzt)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szekrény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guardarropa (eng: wardrobe)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ropero</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klädskåp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワーニング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウォーニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Warnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vorwarnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Verwarnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előzetes értesítés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">varnande</gloss>
<gloss xml:lang="swe">varning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワープ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>warp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Warp (fiktive Technik, die die Fortbewegung mit extrem hoher Geschwindigkeit ermöglicht; insbes. bei Star Trek)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich Warp-Geschwindigkeit fortbewegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feliszapolással nyert terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felslankolással nyert terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hordalékterület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horgonykötél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iszaplerakódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikötőkötél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lánc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láncfonat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelki elferdülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leülepedett iszap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyüstfonál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vászonbetét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vetemedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vontatókábel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">warp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワープロ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>word processor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekstverwerker</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appareil de traitement de texte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Textverarbeitungsprogramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) japanische (f) Schreibmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="rus">текстовой процессор</gloss>
<gloss xml:lang="slv">urejevalnik besedil (programska oprema)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">računalnik za urejanje besedil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">procesador de texto (eng: word-processor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワープロ馬鹿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワープロばか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>someone whose kanji-writing ability has suffered due to overreliance on the kana-to-kanji conversion systems used to input Japanese text on a computer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wāpuro-Dummkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der seine Kanji-Schreibfähigkeiten wegen häufigen Gebrauchs der Kana-Kanji-Konvertierung eingebüßt hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csavarmenet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csavarmenetes rúd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csigafúró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csigamenet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csőkígyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenszenves ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féreg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fojtáskivevő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">giliszta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitvány féreg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kígyócső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kukac</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lyssa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pondró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utolsó rongy alak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végtelen csavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszettségi féreg</gloss>
<gloss xml:lang="rus">червь</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mask</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワールド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワアルド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>World</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Welt (in Zusammensetzungen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világ</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mundo (eng: World)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">värld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワールドエンタープライズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワールド・エンタープライズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>world enterprise</gloss>
<gloss>multi-national enterprise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltunternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">multinationales (n) Unternehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｗ杯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワールドカップ</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダブルはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>World Cup (e.g. soccer)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Mundial de Fútbol (eng: World Cup)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Mundial de Fútbol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワールドクラス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワールド・クラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>world class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワールドゲームズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワールド・ゲームズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>World Games</gloss>
<gloss xml:lang="ger">World (n) Games</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltspiele (internationales Sportfest für nicht olympische Sportarten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワールドシリーズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワールド・シリーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>World Series</gloss>
<gloss xml:lang="ger">World (f) Series (Spiel zw. den Gewinnern der American League und der National League)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｙシャツ</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワイシャツ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ホワイトシャツ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">white shirt</lsource>
<gloss>shirt</gloss>
<gloss>business shirt</gloss>
<gloss>dress shirt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chemise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">breed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{foto.} groothoeklens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Breite</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy kiterjedésű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélesre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">широкий (en: wide)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイドショー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワイド・ショー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">wide show</lsource>
<gloss>talk and variety (TV) show</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klatschsendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Boulevardmagazin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fernsehgenre mit Nachrichten aus der Unterhaltungswelt, Lebenshilfe etc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイドバンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wide-band</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイナリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weinkellerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kellerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイパー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワイパ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>windshield wipers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruitenwisser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} wisser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} ruitenveger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} ruitenwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wischer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wischer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Scheibenwischer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">limpiaparabrisas (eng: windshield wipers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehefrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gattin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">asszony</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esposa (eng: wife)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hustru</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fru</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wipe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überblendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rollender (m) Schnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイプアウト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワイプ・アウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wipe out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイプイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワイプ・イン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wipe in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイヤ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワイヤー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワイア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Draht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Stromkabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Metallsaite</gloss>
<gloss xml:lang="hun">drót</gloss>
<gloss xml:lang="hun">huzal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sodrony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">drótkötél</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alambre (eng: wire)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">wire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイヤード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wired</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csupa ideg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dróthálóval borított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">drótkerítéssel elkerített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">drótozott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">drótra tűzött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">drótsövénnyel elkerített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ideges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegroncs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ledrótozott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sodronnyal elkerített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sodronyra feszített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telefonvezetékkel felszerelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイヤグラス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワイヤ・グラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wire glass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイヤラッピング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wire-wrapping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイヤレス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wireless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Funk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drahtlose (f) Telegraphie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Radiotelegraphie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) drahtloses (n) Mikrophon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">drót nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">drótnélküli távirat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">drótnélküli távíró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rádió-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rádió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szikratávirat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szikratávíró</gloss>
<gloss xml:lang="swe">trådlös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイヤレスマイク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワイヤレス・マイク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wireless mike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drahtloses (n) Mikrophon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイルド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oscar Wilde (engl. Erzähler und Dramatiker irischer Herkunft; 1854–1900)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grob</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pusztaság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salvaje (eng: wild)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイルドピッチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワイルド・ピッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild pitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wild-pitch (ein Wurf, der so schlecht platziert ist, dass ihn der Fänger nicht fangen kann und durch den ein Läufer zur nächsten Base vorrücken kann)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het edele vocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">druivennat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">druivensap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bijb.} druivenbloed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} Bacchus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} Bacchus' gave</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton., lit.t.} druif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bor</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вино</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vino (eng: wine)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vin</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dryck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワインカラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワイン・カラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wine color</gloss>
<gloss>wine colour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rotweinfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワインクーラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winecooler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Weinkühler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Wine (m) cooler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイングラス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワイン・グラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wine glass</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijnglas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weinglas</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ett glas vin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワインドアップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&baseb;</field>
<gloss>windup</gloss>
<gloss>wind-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Windup (Ausholen mit dem ganzen Körper, um zu werfen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Wurf ausholen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワインリスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワイン・リスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wine list</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weinkarte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borlap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">itallap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワインレッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワイン・レッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wine red</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rotweinfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rödvin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワウ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ワウフラッター</xref>
<gloss>wow (audio)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wauh! (Jaulen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Jaulen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tonhöhenschwankungen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bombasiker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pompás dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonítás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">svaj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワウフラッター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワウフラッタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワウ・フラッター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワウ・フラッタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wow and flutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワクチン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Vakzin</lsource>
<gloss>vaccine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaccin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaccinestof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} koepokstof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">entstof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Impfstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vakzine</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vacuna (ger: Vakzin)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vaccin</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ympämne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワコール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Wacoal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wacoal (1949 gegründeter Unterwäschehersteller; Hauptsitz ist Kyōto)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Wacoal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワゴン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wagon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dienwagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theewagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) stationcar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">combi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">combiwagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">combinatiewagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Fuhrwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Teewagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Kombiwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Caravan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árukihordó gépkocsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyitott vasúti teherkocsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szekér</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワゴンサービス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワゴン・サービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food wagon service</gloss>
<gloss>table-side service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワゴンセール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワゴン・セール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">wagon sale</lsource>
<gloss>bargain corner to sell off stock cheaply</gloss>
<gloss>cart sale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkauf vom Wagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワシントン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Washington (US state)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) Washington</gloss>
<gloss xml:lang="dut">George {Amerikaans president, 1732-1799}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Washington {Amerikaanse hoofdstad}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Washington {Amerikaanse staat}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {meton.} Washington</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de Amerikaanse regering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) George Washington (erster Präsident der USA; 1789–1797)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Booker Taliaferro Washington (amerik. Sozialreformer und Pädagoge; 1856–1915)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Вашингтон</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Washington</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Washington, DC (capital of the United States of America)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワスプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wasp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">darázs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gonosz ötlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingerlékeny személy</gloss>
<gloss xml:lang="swe">geting</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>White Anglo-Saxon Protestant</gloss>
<gloss>WASP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワセリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vaseline</gloss>
<gloss>petroleum jelly</gloss>
<gloss>petrolatum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaseline</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smeervet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">petrolatum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vaseline (aus Rückständen der Erdöldestillation gewonnene Salbengrundlage)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wax (for polishing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wachs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dühroham</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viasz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cera (para pulir) (eng: wax)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) watt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wattage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wattverbruik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Watt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">James {Schots uitvinder, 1736-1819}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">watt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">James Watt (brit. Ingenieur und Erfinder; 1736–1819)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">watt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vatio (eng: watt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワッフル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waffle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Waffel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">édes ostya</gloss>
<gloss xml:lang="swe">våffla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワッペン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Wappen</lsource>
<gloss>crest</gloss>
<gloss>coat of arms</gloss>
<gloss>badge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">embleem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">insigne</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{紙の} sticker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.} badge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Emblem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abzeichen (wie es z.B. auf Blazern aufgenäht ist)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">címerpajzs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">taraj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teteje vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a teteje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワニス</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>varnish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Firnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lack</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fénymáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső máz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">politúr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">politúrozás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barniz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fernissa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワラビー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wallaby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wallaby (mittelgroßes Känguru)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wallabia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">walabí</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワラント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウォラント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウォーラント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warrant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatósági bizonyítvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazolvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogosultság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szavatosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végrehajtási parancs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végzés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>ワン</stagr>
<pos>&num;</pos>
<xref>一・いち・1</xref>
<gloss>one</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wuff!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wau! (Bellen eines Hundes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetlen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">один</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uno (eng: one)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">etta</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ワンワン・1</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>woof</gloss>
<gloss>bark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンゲル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource xml:lang="ger">Wandervogel</lsource>
<gloss>migratory bird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Wanderklub (insbes. an Unis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Wandervogel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wandervogel-Bewegung (Gruppe, die zum Ausgangspunkt der dtsch. Jugendbewegung wurde)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Bergwandern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cost of maintaining a pet dog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンサイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-sided</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einseitigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ensidig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンススルー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワンス・スルー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>once through (system)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンステップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-step</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) der erste (m) Schritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) One-Step (ein Tanz)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">onestep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンステップずつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one step at a time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンタッチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワン・タッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one touch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedienung einer Maschine durch Drücken nur eines Knopfes</gloss>
<gloss xml:lang="rus">одно прикосновение</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワンダ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wonder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) Wonder {= Amerikaans broodmerk}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Wonder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Stevie {= Amerikaans zanger, geb. 1950}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stevie Wonder (amerik. Rocksänger und Multiinstrumentalist; 1950–)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csoda-</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wander</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンダーフォーゲル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Wandervogel</lsource>
<gloss>migratory bird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Wanderklub (insbes. an Unis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Wandervogel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wandervogel-Bewegung (Gruppe, die zum Ausgangspunkt der dtsch. Jugendbewegung wurde)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Bergwandern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンダーランド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wonderland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wonderland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wunderland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Märchenland</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csodaország</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tündérország</gloss>
<gloss xml:lang="spa">país de las maravillas (eng: wonderland)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">underland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンテンカメラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>110 camera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kleinbildkamera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンピース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource ls_wasei="y">one-piece</lsource>
<gloss>dress</gloss>
<gloss xml:lang="dut">japon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jurk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">robe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einteilig</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (einteiliges)(n) Kleid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einteiler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruha</gloss>
<gloss xml:lang="slv">enodelna ženska obleka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: one piece) vestido de mujer de una sola pieza (eng: lit de una pieza)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンポイントリリーフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relief pitcher brought in to face one batter (baseball)</gloss>
<gloss>one-point relief (pitcher)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ersatzspieler, der nur als Ersatz für einen Schlagmann eingesetzt wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンマン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワン・マン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">one man</lsource>
<gloss>dictator</gloss>
<gloss>autocrat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenmans-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">one-man-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">solo-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">autoritair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigenmachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bazig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">despotisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">autocratisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">autocraat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">autoritair iemand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} despoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigenmachtig optredend persoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bazige chef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">autoritaire baas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">autoritair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigenmachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bazig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">despotisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">autocratisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Autokrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diktatorischer (m) Führer od. (m) Chef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Despot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Alleinherrscher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Ein-Mann-….</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>one-man (train or rail operation)</gloss>
<gloss>conductor-less</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one-man (show featuring a single person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンマンショー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワンマンショウ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワンマン・ショー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-man show</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) One-Man-Show</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ein-Mann-Show</gloss>
<gloss xml:lang="swe">enmansteater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンマンバス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワン・マン・バス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-man bus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schaffnerloser (m) Bus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ein-Mann-Bus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンルームマンション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">one-room mansion</lsource>
<gloss>studio apartment</gloss>
<gloss>studio flat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ein-Zimmer-Apartment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ein-Zimmer-Wohnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műteremlakás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンレングス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワン・レングス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">one-length</lsource>
<gloss>haircut of uniform length</gloss>
<gloss xml:lang="ger">horizontaler (m) Haarschnitt (eine Damenfrisur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンワン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わんわん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>bow-wow (barking sound)</gloss>
<gloss>arf arf</gloss>
<gloss>woof</gloss>
<gloss>bark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Wauwau (Bellen eines Hundes; Hund in Kindersprache)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vovve</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>waah-waah (crying sound)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>clamouring</gloss>
<gloss>clamoring</gloss>
<gloss>echoing</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&chn;</misc>
<gloss>a bow-wow (i.e. a dog)</gloss>
<gloss>doggy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンワンスタイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワンワン・スタイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&X;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<lsource ls_wasei="y">wanwan style</lsource>
<gloss>doggie fashion sexual activity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヰ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>katakana for "wi"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altes Katakana für wi bzw. i</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヱ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>katakana for "we"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altes Katakana für we bzw. we</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴァイタリティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vitality</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitalitás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vitalidad (eng: vitality)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vitalitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴァリアブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variable</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függvényváltozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingatag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">módosítható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változtatható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">variálható</gloss>
<gloss xml:lang="swe">varierbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴァリエティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variety</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változatosság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴァリッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érvényes</gloss>
<gloss xml:lang="swe">giltig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴィジョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vision</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látóképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízió</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴェロシティ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベロシティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>velocity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschwindigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴェンダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vendor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eladó fél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lapterjesztő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utcai árus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴォイシング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voicing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴォリューム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Lautstärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Umfang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangerő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volumen (eng: volume)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">volym</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>π中間子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パイちゅうかんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pi meson</gloss>
<gloss>pion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>βカロテン</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>βカロチン</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>β-カロテン</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>β-カロチン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベータカロテン</reb>
<re_restr>βカロテン</re_restr>
<re_restr>β-カロテン</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベータカロチン</reb>
<re_restr>βカロチン</re_restr>
<re_restr>β-カロチン</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベタカロテン</reb>
<re_restr>βカロテン</re_restr>
<re_restr>β-カロテン</re_restr>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベタカロチン</reb>
<re_restr>βカロチン</re_restr>
<re_restr>β-カロチン</re_restr>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベータ・カロテン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beta-carotene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beta-Karotin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beta-Carotin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Provitamin A</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜鉛</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あえん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zinc (Zn)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} zink</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Zn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">zinc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zink (bläulich weiß glänzendes Metall; Zeichen: Zn)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cink klisé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cink nyomólemez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cink</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cinkográfiai klisé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horgany</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cink</gloss>
<gloss xml:lang="rus">цинк (Zn)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cinc</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zinc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜鉛引き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>亜鉛引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あえんびき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>zinc coated (galvanized, galvanised)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzinking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">galvanisering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">galvanisatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzinkt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gegalvaniseerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met zink bedekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verzinkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzinkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Zink überzogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">galvanisiert</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cubierta de cinc (galvanizado) (zinc)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜鉛華</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あえんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zinc white</gloss>
<gloss>zinc oxide</gloss>
<gloss>flowers of zinc</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} zinkbloem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zinkoxide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zinkblume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zinkweiß</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cink-oxid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cinkfehér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cinkoxid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cinkvirág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horganycink</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cinc blanco (zinc)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oxido de cinc (óxido)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">flores (blanco oxido) de cinc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜鉛凸版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あえんとっぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photoengraving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zinkotypie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Photozinkographie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fotoengravado</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fototypi</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kemigrafi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜鉛板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あえんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zinc plate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zinkplaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zinken plaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaat van zink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zinkblech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zinkplatte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lámina de cinc (zinc)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜鉛版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あえんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zinc etching</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{drukw.} zinkplaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zinken plaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaat voor zinkografie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zinkotypie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Photozinkographie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cinkklisé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cinkmaratás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cinkográfia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grabado de cinc (zinc)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">zinketsning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜鉛末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あえんまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zinc dust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zinkstaub</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cinkpor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">polvo de cinc (zinc)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜欧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asia and Europe</gloss>
<gloss>Eurasia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Asien und (n) Europa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eurasien</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Eurasia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Eurasien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜温帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subtemperate zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">subgemäßigte (f) Zone</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zona de subtemperatura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subfamily</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{biol.} subfamilie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderfamilie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterfamilie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alcsalád</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alcsoport</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subfamilia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜寒帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subarctic zone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {北半球の} subarctische zone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">subarctische gebieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">streken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {南半球の} subantarctische zone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">subantarctische gebieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Subpolarzone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">subarktische (f) Zone bzw. subantarktische (f) Zone</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zona subartica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subgroup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untergruppe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alcsoport</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subgrupo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>subclass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterklasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Subklasse (in der biol. Systematik)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subclase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜爾然丁</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルゼンチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Argentina</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Argentinien (Land in Südamerika)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Аргентина</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Argentina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜種</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>subspecies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{biol.} ondersoort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">subspecies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} subsp.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Subspezies</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subespecie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜硝酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしょうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nitrous acid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} salpeterigzuur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">salpetrige (f) Säure (HNO₂)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">salétromossav</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acido nitroso (ácido)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜硝酸塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしょうさんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nitrite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} nitriet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zout van salpeterigzuur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nitrit (Salz der salpetrigen Säure)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nitrit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nitrito</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nitrit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜成層圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あせいそうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>substratosphere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Substratosphäre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">substratosphärisch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subestratosfera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜聖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sage of the second order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seliger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seliggesprochener</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sabio de segundo orden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subgenus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untergattung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alcsoport</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subgénero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subgrupo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subgroup (of the periodic table)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untergruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterabteilung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alcsoport</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subgrupo (de la tabla periódica)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(taxonomical) subtribe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜炭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lignite</gloss>
<gloss>brown coal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lignit (Braunkohle mit Holzstruktur)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lignit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barnaszén</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lignito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">madera fósil</gloss>
<gloss xml:lang="swe">brunkol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜熱帯</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あねったい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subtropics</gloss>
<gloss xml:lang="dut">subtropische gordels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">streken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewesten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} subtropen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sous-tropical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">subtropische (f) Zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Subtropen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subtropicos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜米利加</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>亜墨利加</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>America</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Amerika</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der amerikanische (m) Kontinent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Vereinigte (m) Staaten von Amerika</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) USA</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Америка</gloss>
<gloss xml:lang="spa">América</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>United States of America</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ合衆国</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>亜米利加合衆国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカがっしゅうこく</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>United States of America</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les U.S.A.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vereinigte (m) Staaten von Amerika</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) USA (Staat in Nordamerika)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Соединённые Штаты Америки</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Estados Unidos de América</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜米利加杉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカすぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>redwood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜麻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>flax (Linum usitatissimum)</gloss>
<gloss>linseed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} vlas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Linum usitatissimum</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toile de lin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flachs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Echter (m) Lein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leinpflanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Linum usitatissimum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus Flachs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus Leinen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">len</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágynemű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehérnemű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenvászon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vászonnemű</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cáñamo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lienzo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜麻糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flax yarn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flachsfaden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fibra de lino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜麻織物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまおりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flax fabrics</gloss>
<gloss>linen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leinengewebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leinen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenvászon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vászon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vászonnemű</gloss>
<gloss xml:lang="spa">telas de lino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lienzo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜麻仁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flaxseed</gloss>
<gloss>linseed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leinsaat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenmag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">linaza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜麻仁油</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あまに油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまにゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linseed oil</gloss>
<gloss>flaxseed oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leinöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenolaj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aceite de linaza</gloss>
<gloss xml:lang="swe">linolja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜麻製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あませい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>flaxen</gloss>
<gloss>linen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herstellung aus Leinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus Flachs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus Leinen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">len-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenszőke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szöszke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenvászon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vászon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vászonnemű</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de lino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lienzo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜麻布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまぬの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{stofn.} linnenweefsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">linnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijnwaad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leinwand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenvászon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vászon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vászonnemű</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ropa blanca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ropa de cama</gloss>
<gloss xml:lang="swe">linne</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tyg</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lärft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜流</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad second</gloss>
<gloss>epigone</gloss>
<gloss>adherent</gloss>
<gloss>follower</gloss>
<gloss>imitator</gloss>
<gloss xml:lang="dut">epigoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">imitator</gloss>
<gloss xml:lang="dut">navolger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volgeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nabloeier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épigone</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imitateur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suiveur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Epigone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachahmer (die den Vorbildern der ersten Generation ihrer Richtung nacheifern, diese aber nicht mehr erreichen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Mitglied einer (f) Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anhänger einer (f) Strömung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanítvány</gloss>
<gloss xml:lang="spa">epígono</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adherente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seguidor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imitador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜硫酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありゅうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sulfurous acid</gloss>
<gloss>sulphurous acid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} zwaveligzuur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schweflige (f) Säure (H₂SO₃)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acido sulfuroso (ácido)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜硫酸塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありゅうさんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sulfite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sulfit (Salt der schwefeligen Säure)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sulfito</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sulfit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜鈴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>唖鈴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dumbbell</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handhalter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">korte halter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dumb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kurzhantel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hantel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súlyzó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pesas</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hantel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜剌比亜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>亜拉毘亜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらびあ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アラビア</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Arabia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Arabië</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arabien (Gebiet der arabischen Halbinsel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arabisch</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Аравия</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Arabia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜砒酸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>亜ヒ酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あひさん</reb>
<re_restr>亜砒酸</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あヒさん</reb>
<re_restr>亜ヒ酸</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arsenious acid</gloss>
<gloss>arsenous acid (H3AsO3)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {chem.} arsenigzuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">H3AsO3</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {chem.} arsenicumtrioxide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arseentrioxide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arsensäure</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acido arsenioso (ácido)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>arsenic trioxide</gloss>
<gloss>white arsenic (As2O3)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おうし</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muteness</gloss>
<gloss>speech impairment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stomheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) stomme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. die stom is</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Stummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Stummheit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sordomudo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) mudez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deterioro de la voz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) mudo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sordomudo</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>おし</stagr>
<stagr>おうし</stagr>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>mute</gloss>
<gloss>deaf-mute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>娃鬟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>beautiful woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöne (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujer hermosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>阿ねる</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to flatter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de gunst proberen te komen bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vleien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pluimstrijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stroopsmeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strooplikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gatlikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">likken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slijmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aduleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruipen voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoete</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} platte broodjes bakken bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een wit voetje proberen te halen bij</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmeicheln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heucheln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lobhudeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Honig ums Maul schmieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áltat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kecsegtet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adularse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">halagarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お多福</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>阿多福</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>於多福</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おたふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お多福面</xref>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>homely woman (esp. one with a small low nose, high flat forehead, and bulging cheeks)</gloss>
<gloss>plain woman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rond vrouwengezicht met een hoog voorhoofd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bolle kaken en een kleine neus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± vollemaansgezicht {verk. van お多福面 }</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) lelijke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onknappe vrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vogelverschrikker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hässliches (n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flaches (n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesicht mit Mondgesicht, hohen Wangen und flacher Nase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Frau mit hässlichem Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Maske einer flachgesichtigen, hässlichen Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Mumps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ziegenpeter (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cara de bola</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cara de pan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cara fea y regordeta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rostro mofletudo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujer con cara de luna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujer sin atractivo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿鼻叫喚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あびきょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agonizing cries</gloss>
<gloss>pandemonium</gloss>
<gloss>two of Buddhism's hells</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {boeddh.} Avīci- en Raurava-hellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.a.} oord van helse verschrikkingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inferno</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jammerpoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jammerrijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wanhoopskreet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">2 des enfers bouddhiques</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désordre et désolation absolus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">padémonium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistischen (f) Hölle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommenes (n) Durcheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pandämonium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Avīci und (n) Raurava (zwei buddhistische brennende Höllen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pokoli lárma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gritar agonizando</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pandemonio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dos de los infiernos budistas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿片窟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鴉片窟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あへんくつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opium den</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Opiumhöhle</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cubil del opio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">opiumhåla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿弥陀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>阿彌陀</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみだ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Amitabha</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {boeddh.} Amitābha</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) een hoofddeksel op het achterhoofd dragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) strohoed die op het achterhoofd gedragen wordt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) strootjetrekken op z'n Oosters {na het aanbrengen van verbindingsstreepjes tussen parallelle lijnen uitmaken wie iets doen zal}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) prostituee {vanwege vormovereenkomst tussen de traditionele haarversiering van een prostituee en Amida's aureool}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) houten beslagring om het wiel van een riksja {vanwege vormovereenkomst tussen de spaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naaf-structuur en Amida's aureool}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verlosung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Los</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (Bez. f.)(m) Hut auf dem Hinterkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Amida-Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Amitābha</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(Budismo) Amitabha</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>阿弥陀籤・あみだくじ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>ghostleg lottery</gloss>
<gloss>ladder lottery</gloss>
<gloss>lottery in which participants trace a line across a lattice pattern to determine the winner</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>阿弥陀被り・あみだかぶり</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>wearing a hat pushed back on one's head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿吽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>阿うん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>阿呍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あうん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="san"/>
<gloss>Om</gloss>
<gloss>Aun</gloss>
<gloss>syllable representing the primordial trinity of Vishnu, Shiva and Brahma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {esoterisch-boeddh.} begin en einde van het universum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) beeldenpaar (niō 仁王 of komainu 狛犬) aan de poort van een boeddhistische tempel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) inademing en uitademing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ademhaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) duo dat elkaars tegenpool is</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Om (magische Silbe des Brahmanismus, die als Hilfe zur Befreiung in der Meditation gesprochen wird)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) das (n) A und das (n) O</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Ein- und (f) Ausatmung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) Om (sa:)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Aun</gloss>
<gloss xml:lang="spa">silaba representando la trinidad primordial de Vishnu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Shiva y Brahma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) inspiración y expiración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">respiración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alfa y omega</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) Om (sa:)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Aun</gloss>
<gloss xml:lang="spa">silaba representando la trinidad primordial de Vishnu, Shiva y Brahma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) inspiración y expiración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">respiración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alfa y omega</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>inspiration and expiration</gloss>
<gloss>respiration</gloss>
<gloss>alpha and omega</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿諛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flattery</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vleierij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefdoenerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stroopsmeerderij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pluimstrijkerij</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schmeichelei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hízelgés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lisonja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">halago</gloss>
<gloss xml:lang="swe">smicker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿諛追従</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あゆついしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>excessive flattery</gloss>
<gloss>adulation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">halago excesivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adulación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>憐れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>憫れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pity</gloss>
<gloss>sorrow</gloss>
<gloss>grief</gloss>
<gloss>misery</gloss>
<gloss>compassion</gloss>
<gloss>pathos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">droefheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">triestheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) treurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">droevig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedroefd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">droef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">triest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdrietig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongelukkig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ellendig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">akelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beroerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belabberd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedroevend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zielig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) erbarmelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beklagenswaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jammerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandoenlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontroerend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deerniswekkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meelijwekkend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compassion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pitié</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Trauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Elend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Mitleid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erbarmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitfühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Rührung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) ach! (Ausruf vor Rührung über etw.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Trauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Elend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Mitleid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erbarmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitfühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">armselig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dürftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedauernswert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herzzerreißend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jämmerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kläglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitleiderregend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitleidig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rührend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traurig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irgalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szánalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bánat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomorúság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fájdalom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indefenso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incapaz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patético</gloss>
<gloss xml:lang="spa">piedad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lástima</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pena</gloss>
<gloss xml:lang="spa">congoja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pesar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dolor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">duelo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">miseria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compasión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) ¡ay de mi!</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>pitiable</gloss>
<gloss>pitiful</gloss>
<gloss>pathetic</gloss>
<gloss>miserable</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>alack</gloss>
<gloss>alas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀れっぽい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわれっぽい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>plaintive</gloss>
<gloss>piteous</gloss>
<gloss>doleful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klagend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traurig, leidend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erbärmlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajnálatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">siralmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szánakozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szánalomra méltó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quejumbroso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lastimoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lastimero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">triste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀れみ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>憐れみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわれみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pity</gloss>
<gloss>compassion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erbarmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">medelijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mededogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deernis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begaanheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meedogendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">compassie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontferming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} meelij</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitleid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sympathie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyörület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szánalom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">piedad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lástima</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compasión</gloss>
<gloss xml:lang="swe">medlidande</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ömkan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀れむ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>憐れむ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>閔れむ</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわれむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to commiserate</gloss>
<gloss>to pity</gloss>
<gloss>to have mercy on</gloss>
<gloss>to sympathize with</gloss>
<gloss>to sympathise with</gloss>
<gloss xml:lang="fre">a pitié de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sympathiser avec</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Mitleid haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erbarmen üben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bemitleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erbarmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) lieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) loben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">preisen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együtt érez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megsajnál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajnál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajnál</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compadecerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener piedad de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">simpatizar con</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compadecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentir lástima</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener piedad</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>哀れむ</stagk>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to enjoy the beauty of</gloss>
<gloss>to appreciate (e.g. the moon, flowers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀れ気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわれげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>sad</gloss>
<gloss>sorrowful</gloss>
<gloss>pensive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bemitleidenswertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erbärmlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bús</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajnálatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomorú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondolkodó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">triste</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pesaroso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">doloroso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pensativo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sad voices</gloss>
<gloss>sad sounds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traurige (f) Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">voces tristes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sonidos tristes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lament (song)</gloss>
<gloss>elegy</gloss>
<gloss>dirge</gloss>
<gloss>sad song</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) klaagdicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rouwdicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treurdicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klaaglied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treurlied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klaagzang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treurzang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lamentatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rouwklacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elegie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Lat.} carmen elegicum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nenia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {bijb.} De Klaagliederen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in de Vulgaat} Lamentationes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Klaagl.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Klgl.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Lam.</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élégie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chanson triste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lamentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elegie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klagelied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trauergesang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lamentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dirge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beweinung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lamentáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">panasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sirám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyászdal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyászének</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) lamento (canción)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elegía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">endecha</gloss>
<gloss xml:lang="spa">canto fúnebre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">canción triste</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) Lamentaciones (libro de la Biblia)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Lamentations (book of the Bible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grief and pleasure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trauer und (f) Freude</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pena y placer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀感</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pathos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leedgevoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevoel van droefheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandoenlijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wehmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ergriffenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Melancholie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pátosz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szánalmasság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patetismo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">patos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀歓</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joys and sorrows</gloss>
<gloss>happiness and sadness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lief en leed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vreugde en verdriet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} zoet en zuur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freud und (n) Leid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trauer und (f) Freude</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tristeza y alregría</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀願</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>supplication</gloss>
<gloss>appeal</gloss>
<gloss>entreaty</gloss>
<gloss>petition</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smeekbede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dringend verzoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smeking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">supplicatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smeekgebed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klagend smeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dringend verzoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bidden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afsmeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">imploreren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suppliëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedelen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inständiges (n) Bitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flehentliches (n) Bitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inständig bitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flehentlich bitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu jmdm. flehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. beschwören</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esedezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyörgés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felterjesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fohász</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyamodvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ima</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">petíció</gloss>
<gloss xml:lang="spa">súplica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pedido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">petición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ruego</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imploración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rogar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suplicar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">implorar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>moan</gloss>
<gloss>wailing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Weinen aus Trauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verweinte (f) Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus Trauer weinen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dörmögés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">morgolódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyöszörgés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sóhaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsémbelés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gemido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lamento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sad story</gloss>
<gloss>tragic history</gloss>
<gloss xml:lang="dut">droeve geschiedenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">droevige historie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traurige (f) Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschichte, in der von traurigen Vorfällen berichtet wird</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuento triste o historia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>message of condolence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl der Trauer (in Poesie verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mensaje de condolencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀詩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elegy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elegie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trauergedicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elégia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elegía</gloss>
<gloss xml:lang="swe">elegi</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sorgekväde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀愁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pathos</gloss>
<gloss>sorrow</gloss>
<gloss>grief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) droefheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedroefdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdriet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treurigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">droefgeestigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} treurnis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} droefenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pathos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} smart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} treur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {eigenn.} Waterloo Bridge {1940</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Amerikaanse film}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">douleur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wehmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betrübnis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bánat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomorúság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fájdalom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patético</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lástima</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pesar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">duelo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">duelo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pena</gloss>
<gloss xml:lang="spa">congoja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sorrow</gloss>
<gloss>grief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) smart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdriet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) rouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {m.b.t. Jap.dichtkunst} elegisch genre</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {nō-jargon} mineure toonsoort {één der vijf toonsoorten in de school van Zeami 世阿弥}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treuren om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rouwen om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betreuren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrauern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bánat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomorúság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fájdalom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pesar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dolor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pena</gloss>
<gloss xml:lang="spa">congoja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sadness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Traurigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tristeza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀惜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>grief</gloss>
<gloss>sorrow</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">droefheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdriet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">droefenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedroefd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdriet hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdrietig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. beklagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innig bedauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Herzen bedauern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bánat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fájdalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomorúság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pena</gloss>
<gloss xml:lang="spa">congoja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pesar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dolor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀切</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pathetic</gloss>
<gloss>plaintive</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandoenlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pathetisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smartelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">droevig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">droef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">triest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdrietig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedroefd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} doloroso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wehmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Traurigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wehmütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traurig und verloren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wehmütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traurig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klagend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szánalmas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patético</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quejumbroso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀訴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appeal</gloss>
<gloss>complaint</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) smeekklacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smeekbede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smeking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Jap.jur.gesch.} klacht tegen een onwettig geacht vonnis van de Daishin'in 大審院</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smeken om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smekend verzoeken om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afsmeken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) flehentliche (f) Bitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Beschwerde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) flehentlich bitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inständig bitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Bittgesuch einreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmdm. seine Not klagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beschweren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhívás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bántalom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">súplica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">queja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀弔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sympathetic condolences</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betrauern (den Tod eines Menschen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">condolencias compasivas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plaintive</gloss>
<gloss>mournful melody</gloss>
<gloss>minor key</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klaagtoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klagende toon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treurtoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mineurstemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mineur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traurige (f) Melodie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wehmütiger (m) Ton</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomorú</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quejumbroso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">melodía triste</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tono menor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">música melancólica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀痛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sorrowing with the bereaved</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betrauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedauern</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pena con los deudos del difunto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀悼</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>condolence</gloss>
<gloss>regret</gloss>
<gloss>tribute</gloss>
<gloss>sorrow</gloss>
<gloss>sympathy</gloss>
<gloss>lament</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verdriet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leedwezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">droefenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">droefheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} treurnis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} spijt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} treur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) condoléance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">condoleantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rouwbeklag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deelneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">medeleven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sympathie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rouwen (om)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treuren (om)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdriet hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdrietig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">condoléances</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trauer (über den Tod eines Menschen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beileid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kondolenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitgefühl mit Trauernden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um jmds. Tod trauern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bánat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomorúság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">condolencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrepentimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pesar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dolor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">simpatía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lamento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sad parting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) droefheid om het afscheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) droevig afscheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {i.h.b.} verdriet om iemands dood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trauriger (m) Abschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abschiedstrauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traurig Abschied nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despedida triste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀慕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cherish the memory of</gloss>
<gloss>yearn for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traurige (f) Sehnsucht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">querer el recuerdo de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">añorar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀憐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pity</gloss>
<gloss>compassion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">medeleven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">medelijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} meelij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mededogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">compassie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deernis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erbarmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erbarming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitleid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyörület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szánalom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">piedad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lástima</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compasión</gloss>
<gloss xml:lang="swe">medlidande</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ömkan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sad story</gloss>
<gloss xml:lang="fre">histoire triste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traurige (f) Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tragische (f) Erzählung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuento triste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀哭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>grief</gloss>
<gloss>mourning</gloss>
<gloss>lamentation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gejammer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geklaag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geweeklaag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gejank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gekerm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gehuil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weeklacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jammerklacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weeklagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jammeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lamenteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kermen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">janken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jammern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schluchzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jammern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schluchzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bánat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fájdalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsétlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomorúság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pena</gloss>
<gloss xml:lang="spa">congoja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">duelo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">luto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lamentación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>愛する</xref>
<gloss>love</gloss>
<gloss>affection</gloss>
<gloss>care</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., lit.t.} min</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., lit.t.} minne</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">affectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Lat.} amor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebesgefühle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuneigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sympathie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anhänglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (geschlechtliche)(f) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eros</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Wertschätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gernhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Liebenswürdigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umgänglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Trauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) sinnliche (f) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leidenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) (f) Agape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebe Gottes zu den Menschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) Irland (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeretet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">любовь</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ljubezen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ljubiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cariño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afecto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">querer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adorar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kärlek</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>attachment</gloss>
<gloss>craving</gloss>
<gloss>desire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lovely</gloss>
<gloss>dear</gloss>
<gloss>beloved</gloss>
<gloss>darling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charmant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ravissant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) lieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geliebt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liebst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bedauernswert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bemitleidenswert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csinos nő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvenc</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) любимый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) жалкий</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ljubek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">očarljiv</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hermoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bello</gloss>
<gloss xml:lang="spa">querido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛し子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愛子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いとし子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとしご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まなご</reb>
<re_restr>愛子</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beloved child</gloss>
<gloss>dear child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lieblingskind</gloss>
<gloss xml:lang="spa">niño muy querido</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avhållen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛すべき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいすべき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>lovable</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beminnelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanminnig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aimabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} aanminnelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) sympathiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">innemend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liebenswert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liebenswürdig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeretetre méltó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adorable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cautivador</gloss>
<gloss xml:lang="swe">älsklig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛する</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいする</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to love</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houden van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beminnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefhebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefde toedragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">graag mogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} minnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} lieven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} liefhebbend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} dierbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} geliefd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} lief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} bemind</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être amoureux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adorer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aimer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. lieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. gern haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. geneigt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an jmdm. Gefallen finden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élvezetet talál vmiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelmes vkibe</gloss>
<gloss xml:lang="rus">любить</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">älska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛でたし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めでたし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wonderful</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zalig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geweldig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fantastisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schitterend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bámulatos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maravilloso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛でる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めでる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to love</gloss>
<gloss>to admire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut finden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gern haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Gunst schenken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bámul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csodál</gloss>
<gloss xml:lang="rus">любить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ценить</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">admirar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛に飢える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいにうえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to hunger for love</gloss>
<gloss>to starve for love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Liebe hungern</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener hambre por amor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛の結晶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいのけっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruit of love</gloss>
<gloss>children</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de vrucht van iems. liefde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefdesvrucht</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfants</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fruit de l'amour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Frucht der Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (insbes.)(m) Nachwuchs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyerek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyermek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fruta del amor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">niños</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛らしい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいらしい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>pretty</gloss>
<gloss>charming</gloss>
<gloss>lovely</gloss>
<gloss>adorable</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beminnelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lieflijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lieftallig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanbiddelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekoorlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvallig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">süß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entzückend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lieblich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szép lány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeretetre méltó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">милый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прелестный</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lindo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encantador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hermoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bello</gloss>
<gloss xml:lang="swe">söt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛育</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf48</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいいく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf48</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tender nurture</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefdevolle opvoeding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefdevol grootbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefderijk opvoeden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liebevolle (f) Erziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liebevoll erziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hegen und pflegen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crianza tierna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛飲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>usual drink</gloss>
<gloss>habitual drinking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het regelmatig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">graag drinken van een bepaalde drank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regelmatig ~ drinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebruiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een bep. drank} graag lusten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wel een glaasje ~ lusten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houden van een glas ~</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelmäßiges (n) Trinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelmäßig trinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gern trinken</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bebedor usual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genital secretions</gloss>
<gloss>sexual fluids</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genitalsekret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sperma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">secreciones genitales</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fluidos sexuales</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) semen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>semen</gloss>
<gloss>cum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛煙家</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいえんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy smoker</gloss>
<gloss>habitual smoker</gloss>
<gloss>person who loves smoking</gloss>
<gloss>tobacco lover</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewoonteroker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regelmatige roker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verklaard roker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tabaksliefhebber</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (gewohnheitsmäßiger)(m) Raucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tabakraucher</gloss>
<gloss xml:lang="rus">завзятый курильщик</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fumador empedernido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fumador habitual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>seeking after (Buddhist teachings, etc.)</gloss>
<gloss>wanting</gloss>
<gloss>desiring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerető</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amoroso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cariñoso</gloss>
<gloss xml:lang="swe">älskande</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kärleksfull</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>loving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛玩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愛翫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愛がん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>caring for (esp. a pet or a small object)</gloss>
<gloss>cherishing</gloss>
<gloss>being fond of</gloss>
<gloss>prizing</gloss>
<gloss>treasuring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefkozing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koestering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertroeteling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">troeteling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertroetelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">troetelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koesteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefkozen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kozen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de watten leggen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorliebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Huld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gern haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lieb haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorliebe haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hätscheln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liebkosen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener cariño a</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mimar, querer, sentir afecto por</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛郷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love for one's hometown</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefde voor de geboortestreek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefde voor het geboorteland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heimatliefde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebe zur Heimat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amor para la ciudad de origen de uno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛郷心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいきょうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love of one's hometown</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heimatgevoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heemliefde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heimatliefde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefde tot de geboortestreek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebe zur Heimat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lokalpatriotismus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amor para la ciudad de origen de uno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛吟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>favourite poem or song</gloss>
<gloss>favorite poem or song</gloss>
<gloss xml:lang="dut">favoriete gedicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poëzie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lievelingsgedicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lievelingspoëzie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met plezier voordragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">graag declameren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reciteren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lieblingsgedicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lieblingsgesang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es lieben, zu rezitieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerne rezitieren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) poema favorito o canción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) amante de la poesía y canción</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lover of poetry and song</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛嬌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愛敬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愛きょう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>charm</gloss>
<gloss>attractiveness</gloss>
<gloss>amiability</gloss>
<gloss>winsomeness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) charme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantrekkelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beminnelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekoorlijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lieflijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">innemendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lieftalligheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanminnigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanlokkelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvalligheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} aimabiliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vriendelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minzaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemoedelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">affabiliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suaviteit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Charme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Attraktivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Liebreiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einnehmendes (n) Wesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebenswürdigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw., das einen anderen erfreut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">báj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varázs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonzerő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghajlás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amor y respeto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encanto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atractivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cortesía</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>courtesy</gloss>
<gloss>ingratiating behaviour</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御愛嬌</xref>
<s_inf>usu. as 御愛嬌</s_inf>
<gloss>entertainment</gloss>
<gloss>amusement</gloss>
<gloss>fun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛敬のある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいきょうのある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>charming</gloss>
<gloss>attractive</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) charmant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantrekkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beminnelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekoorlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lieflijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">innemend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sympathiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">charmerend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwapenend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertederend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lieftallig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanminnig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvallig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} aimabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} aanminnelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vriendelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemoedelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">affabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">charmant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liebenswürdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lieblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anmutig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ansprechend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entzückend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einnehmend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonzó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encantador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atractivo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">söt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛犬</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pet dog</gloss>
<gloss>beloved dog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lievelingshond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geliefde viervoeter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n hond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hondje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hondenliefhebberij</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chien affectueux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chienchien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schoßhund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesellschaftshund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Liebe zu Hunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begeisterung für Hunde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öleb</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perro favorito</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sällskapshund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛犬家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいけんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lover of dogs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hondenliefhebber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hondenvriend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kynoloog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hundefreund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hundenarr</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amante de los perros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛顧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>patronage</gloss>
<gloss>favour</gloss>
<gloss>favor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klandizie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begunstiging als klant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klantengunst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gunst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">patroniseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">patroneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begunstigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">favoriseren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundliche (f) Gesinnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewogenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begünstigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Patronage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewogen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">protegieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begünstigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. wohl wollen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fölényeskedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártfogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védnökség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csokor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóindulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részrehajlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogatás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">благосклонность</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patrocinio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">favor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛護</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいご</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>protection</gloss>
<gloss>tender care</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bescherming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conservatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vriendelijke behandeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefderijke verzorging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefdevolle verzorging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) beschermen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behoeden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conserveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) liefdevol verzorgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met zachtheid behandelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vriendelijk zijn voor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hegen und (n) Pflegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pflegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hüten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundlich behandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sorge tragen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvédés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menedék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menlevél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oltalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védekezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védővám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védővámrendszer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">protección</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuidado cariñoso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛好</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>love</gloss>
<gloss>adoration</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorliefde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gading</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houden van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzot zijn op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een liefhebber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enthousiast zijn van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een voorliefde hebben voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genoegen scheppen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesteld zijn op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veel ophebben met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-lievend zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-minnend zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-gezind zijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorliebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schätzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeretet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">imádás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">imádat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adoración</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛好家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>esp. 〜（の）愛好家</s_inf>
<gloss>amateur</gloss>
<gloss>fancier</gloss>
<gloss>lover</gloss>
<gloss>worshipper</gloss>
<gloss>enthusiast</gloss>
<gloss>fan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefhebber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fanaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enthousiast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enthousiasteling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aficionado</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} amateur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-fiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-minnaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-vriend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-freak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Liebhaber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Amateur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerető</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">devoto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adorador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fiel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">älskare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛好者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいこうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enthusiast</gloss>
<gloss>fan</gloss>
<gloss>devotee</gloss>
<gloss>one who loves something</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefhebber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fanaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enthousiast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enthousiasteling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aficionado</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} amateur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-fiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-minnaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-vriend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-freak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Liebhaber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Amateur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwärmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Enthusiast</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajongó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gabonarosta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szurkoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ventillátor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entusiasta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">devoto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uno quien ama algo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>love of (one's) country</gloss>
<gloss>patriotism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaderlandsliefde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefde tot het vaderland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefde voor het land</gloss>
<gloss xml:lang="dut">amor patriae</gloss>
<gloss xml:lang="dut">patriottisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">patriottisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">patriots</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaderlandslievend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaderlandsgezind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaderlandminnend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaderlands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vaterlandsliebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Patriotismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">patriotisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazafiasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazaszeretet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">patriotizmus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">патриотизм</gloss>
<gloss xml:lang="rus">любовь к родине</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amor al país (de uno)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patriotismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛国者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいこくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patriot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">patriot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaderlandslievend persoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaderlander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaderlandsgezinde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Patriot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chauvinist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazafi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">patrióta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patriota</gloss>
<gloss xml:lang="swe">patriot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛国主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいこくしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nationalism</gloss>
<gloss>patriotism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Patriotismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazafiasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazaszeretet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">patriotizmus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nacionalismo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patriotismo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">patriotism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛国心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいこくしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patriotic feelings</gloss>
<gloss>patriotism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">patriottisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevoelens van vaderlandsliefde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaderlandszin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefde tot het vaderland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefde voor het land</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaderlandsgezindheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nationalisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nationale gevoelens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaderlandse gezindheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nationaliteitsgevoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">patriottische geest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaderlandslievende gevoelens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaderlandsgezinde gevoelens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">patriotse gevoelens</gloss>
<gloss xml:lang="fre">patriotisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vaterlandsliebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Patriotismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">patriotische (f) Gesinnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazafiasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazaszeretet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">patriotizmus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">патриотизм</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentimientos patrióticos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patriotismo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">patriotism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛妻</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beloved wife</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n geliefde echtgenote</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n liefste vrouwtje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n lieve vrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrouwlief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n teerbeminde echtgenote</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n welbeminde vrouw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jmds. über alles geliebte (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. bessere (f) Hälfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Liebe zur Ehefrau</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esposa querida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beloved child</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geliefd kind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n lief kind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bemind kind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} zoetelief kind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kindlief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kindjelief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">troetelkind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lieveling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lievelingskind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benjamin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} keppekind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} oogappel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. geliebtes (n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lieblingskind</gloss>
<gloss xml:lang="rus">любимый ребёнок</gloss>
<gloss xml:lang="spa">niño querido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛執</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attachment</gloss>
<gloss>covetous affection</gloss>
<gloss xml:lang="dut">affectieve gehechtheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">affectieve afhankelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anhänglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebe (urspr. aus dem buddh. Sprachgebrauch)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egybefűzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáerősítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzákapcsolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letiltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartozék</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afecto codicioso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛車</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(one's) beloved car</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) eigen auto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigen wagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dierbare auto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geliefde wagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} heilige koe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) eigen fiets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dierbare fiets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. eigenes (n) Auto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. geliebtes (n) Auto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lieblingsauto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">automóvil querido (de uno)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great love of books</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) boekenliefhebberij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefde voor het boek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bibliofilie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) favoriet boek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lievelingsboek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Liebe zu Büchern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Lieblingsbuch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) gran amor por los libros</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) libro favorito</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>favorite book (favourite)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛唱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fondness for singing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het (dol)graag zingen {van een lied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deuntje}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het met plezier zingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het graag brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een lied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deuntje} (dol)graag zingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met plezier zingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">graag brengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spaß am Rezitieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spaß am Lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spaß am Singen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lieblingslied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gern singen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afición para cantar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛唱歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいしょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(one's) favourite song</gloss>
<gloss>(one's) favorite song</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lievelingslied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijflied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lievelingsdeuntje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">graag gezongen lied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">favoriet lied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lieblingslied</gloss>
<gloss xml:lang="spa">canción favorita (de uno)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛唱曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいしょうきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favourite song</gloss>
<gloss>favorite song</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lieblingslied</gloss>
<gloss xml:lang="spa">canción favorita</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛妾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>めかけ</xref>
<gloss>beloved concubine</gloss>
<gloss>favourite concubine (e.g. of the shogun)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geliebte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geliebte (f) Mätresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geliebte (f) Nebenfrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lieblingskonkubine</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prostituált</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prostituta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛称</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pet name</gloss>
<gloss>nickname</gloss>
<gloss>name used to indicate affection, intimacy, informality, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) koosnaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vleinaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">troetelnaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefkozende naam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hypocoristicon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) roepnaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volksnaam</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surnom affectif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kosename</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becenév</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nombre cariñoso</gloss>
<gloss xml:lang="swe">smeknamn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛情</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>love</gloss>
<gloss>affection</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toegenegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">affectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., lit.t.} min</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., lit.t.} minne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuneigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herzlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) geschlechtliche (f) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebe zum anderen Geschlecht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeretet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">любовь</gloss>
<gloss xml:lang="rus">привязанность</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ljubezen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naklonjenost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afecto</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kärlek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lover</gloss>
<gloss>mistress</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) minnaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geliefde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beminde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">amant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vriend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} kloris</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g., gew.} vent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts.} trekpleister</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew., veroud.} pol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) minnares</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maîtresse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geliefde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meisje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beminde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vriendin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{iron.} dulcinea</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg., volkst.} mokkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts.} trekpleister</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t., veroud.} gebiedster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} boelin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{euf.} chère amie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geliebter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geliebte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freundin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schatz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háziasszony</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛惜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいせき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あいじゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>missing someone</gloss>
<gloss>loathing to part</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gehechtheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koestering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) weemoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treurnis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gehecht zijn aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hechten aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koesteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genegen zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een warm hart toedragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) niet graag zien vertrekken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se manquer de quelqu'un</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se séparer avec déplaisir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Liebe zu etw. od. jmdm., dass man sich nicht davon trennen möchte oder es betrauert, wenn ihm etw. zustößt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Trauer über die Trennung von etw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungern hergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ungern trennen von etw.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. vermissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr lieb haben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alguien perdido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aborrecimiento para apartarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛染妙王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいぜんみょうおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ragaraja</gloss>
<gloss>Buddhist deity of love</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Ragaraja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deidad budista del amor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛想のいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愛想のよい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愛想の良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいそのいい</reb>
<re_restr>愛想のいい</re_restr>
<re_restr>愛想の良い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あいそのよい</reb>
<re_restr>愛想のよい</re_restr>
<re_restr>愛想の良い</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>affable</gloss>
<gloss>amiable</gloss>
<gloss>sociable</gloss>
<gloss>agreeable</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vriendelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sympathiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemoedelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">joviaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prettig in de omgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plezierig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} plezant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hartelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gul</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gastvrij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezellig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entgegenkommend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesellig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefällig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gastfreundlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuvorkommend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufmerksam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgänglich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társaságkedvelő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sociable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agradable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛憎併存</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいぞうへいそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambivalence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ambivalenz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ambivalencia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ambivalens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛蔵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいぞう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>treasured</gloss>
<gloss>cherished</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kostbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lieblings…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgfältig aufbewahren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyra becsült</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atesorado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">querido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estimado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛蔵版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいぞうばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favourite printing (edition)</gloss>
<gloss>favorite printing</gloss>
<gloss>collector's edition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lieblingsdruckausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">edición favorita</gloss>
<gloss xml:lang="spa">edición de coleccionista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛息</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(your) beloved son</gloss>
<gloss>cute boy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. geliebter (m) Sohn</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(tu) querido hijo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chico lindo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛他主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいたしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>altruism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">altruïsme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzelfzuchtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbaatzuchtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Altruismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önzetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">altruismo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">altruism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛知県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいちけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aichi prefecture (Chuubu area)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präfektur Aichi (in der Chūbu-Region)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Айти (префектура)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Prefectura Aichi (área Chuubu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛鳥</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pet bird</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vogelliefhebberij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vogelbescherming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Vogel (als Haustier)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zuneigung zu Vögeln</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pájaro querido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛弟子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まなでし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favorite pupil</gloss>
<gloss>favourite pupil</gloss>
<gloss>teacher's pet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lieblingsschüler</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pupilo favorito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el favorito del maestro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛読</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいどく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reading with pleasure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het graag lezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leesliefhebberij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">graag lezen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lire avec plaisir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passion de la lecture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spaß am Lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebe zum Lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gern lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit wachsendem Interesse lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) regelmäßig lesen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brati z veseljem, užitkom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">leer con placer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛読者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいどくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subscriber</gloss>
<gloss>reader</gloss>
<gloss>admirer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefhebber (van een bep. boek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijdschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrijver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genre)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leserkreis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adakozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aláíró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előfizető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részvényjegyző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">imádó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">постоянный читатель</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подписчик</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subscriptor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lector</gloss>
<gloss xml:lang="spa">admirador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛読書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいどくしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favourite book</gloss>
<gloss>favorite book</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lievelingsboek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lievelingswerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lievelingsgenre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lieblingsbuch</gloss>
<gloss xml:lang="rus">любимая книга</gloss>
<gloss xml:lang="spa">libro favorito</gloss>
<gloss xml:lang="swe">älsklingsbok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pet cat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kattenliefhebberij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ailurofilie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) lievelingskat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schmusekatze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lieblingskatze</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gato favorito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛猫家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいびょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cat lover</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kattenliefhebber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ailurofiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Katzenliebhaber</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amante de los gatos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛馬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favourite horse</gloss>
<gloss>favorite horse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) paardenliefhebberij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) lievelingspaard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Lieblingspferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zuneigung zu einem Pferd</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caballo favorito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛媛県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えひめけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ehime prefecture (Shikoku)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präfektur Ehime (Präf. auf Shikoku; Hptst. ist Matsuyama)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prefektura Ehime</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Prefectura Ehime (Shikoku)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛撫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愛ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>caress</gloss>
<gloss>loving dearly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefkozing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">streling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanhaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tederheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., gew.} stroking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefkozen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">caresseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kozen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">troetelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., gew.} stroken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{niet alg.} strijken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebkosung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zärtlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liebkosen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streicheln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átölelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csókolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dédelgetés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нежность</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ласка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">забота</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caricia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amar con cariño</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛慕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>love</gloss>
<gloss>attachment</gloss>
<gloss>adoration</gloss>
<gloss xml:lang="dut">innige liefde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">innig liefhebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veel van iemand houden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuneigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich sehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zugetan sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeretet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartozék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">imádás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adoración</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛娘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まなむすめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's beloved daughter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lieve dochter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geliefde dochter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beminde dochter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dochterlief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. geliebte (f) Tochter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hija favorita</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛用</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>favorite</gloss>
<gloss>favourite</gloss>
<gloss>habitual use</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het regelmatig gebruik maken van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regelmatig gebruik maken van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">favoriet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lievelings-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veelgebruikt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geliefd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dierbaar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préféré</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bevorzugtes (m) Benutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gern benutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Vorliebe gebrauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lieblings…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvenc</gloss>
<gloss xml:lang="slv">najljubši {predmet}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ki ga navadno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">najraje uporabljamo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rad uporabljati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">favorito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uso habitual</gloss>
<gloss xml:lang="spa">utilizar con predilección</gloss>
<gloss xml:lang="spa">usar a menudo y con agrado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛誦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>love of reading</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het graag voordragen {van een gedicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versje}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het met plezier opzeggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het graag oplezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het met genoegen declameren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het graag reciteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het graag brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} het graag opsnijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} het graag afzeggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} het graag uitgalmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een gedicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versje} graag voordragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met plezier opzeggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">graag oplezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met genoegen declameren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">graag reciteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">graag brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} graag uitgalmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} graag opsnijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} graag afzeggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} graag uitgalmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebe zum Lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gern rezitieren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amor por la lectura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挨拶</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいさつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>greeting</gloss>
<gloss>greetings</gloss>
<gloss>salutation</gloss>
<gloss>salute</gloss>
<gloss>polite set phrase used when meeting or parting from somebody</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) groet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begroeting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groetenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">saluut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">salutatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">compliment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. brief} aanhef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) speech</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toespraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paar woorden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kort woord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) antwoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">repliek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reactie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verontschuldiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kennisgeving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzegging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankondiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarschuwing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} verwittiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {yakuzajargon} beantwoording</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">revanche</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergelding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {ironische aanduiding van een belediging} fraai compliment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) groeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begroeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">salueren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">complimenteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} een beleefdheidsbezoek brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} goedendagzeggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) een speech afsteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speechen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een toespraak houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een rede houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een rede uitspreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een rede uitspreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een redevoering houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een paar woorden zeggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een kort woord spreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) antwoorden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">antwoord geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reageren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verontschuldigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich excuseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn excuses maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlof vragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">permissie vragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kennisgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de hoogte stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankondigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwittigen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">présentation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salutation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gruß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begrüßung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbeugung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Höflichkeitsfloskel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erwiderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Bescheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Besuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Höflichkeitsbesuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Ansprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begrüßungsrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (f) Entschuldigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erlaubnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) begrüßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grüßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Verbeugung machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">salutieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich entschuldigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">antworten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üdvözlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köszöntés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приветствие</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pozdrav</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nagovor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pozdraviti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nagovoriti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">saludo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) discurso (de felicitación o aprecio)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) respuesta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) venganza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(5) algo bueno que decir (usado como parte de una respuesta sarcástica o un un comentario grosero)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(6) (sig. original) dialogar (con otro practicante Zen para determinar su grado de iluminación)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">saludar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hälsning</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>polite set phrase used to express apology, sympathy, congratulations, etc.</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>speech (congratulatory or appreciative)</gloss>
<gloss>address</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reply</gloss>
<gloss>response</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>revenge</gloss>
<gloss>retaliation</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>御挨拶・2</xref>
<gloss>a fine thing to say (used as part of a sarcastic response to a rude remark)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>一挨一拶</xref>
<s_inf>orig. meaning</s_inf>
<gloss>dialoging (with another Zen practitioner to ascertain their level of enlightenment)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挨拶まわり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あいさつ回り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>挨拶回り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいさつまわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>courtesy call</gloss>
<gloss>making the rounds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Vorstellungsbesuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Höflichkeitsbesuch zu Neujahr</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llamada de cortesía del Nuevo Año</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挨拶状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいさつじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greeting card</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wenskaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kaart met een groet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) geschreven of gedrukte kennisgeving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankondiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berichtkaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mededeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grußkarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kartengruß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gruß</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tarjeta de saludo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逢瀬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rendezvous</gloss>
<gloss>tryst</gloss>
<gloss>(lover's) meeting</gloss>
<gloss>(secret) date</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimliches (n) Stelldichein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimliches (n) Rendezvous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimliches (n) Treffen zweier Liebender</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légyott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menedékhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">randevú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">találka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">találkozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">találkozóhely</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reunión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cita</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lugar de cita</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cita (secreta)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逢着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>encounter</gloss>
<gloss>face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stoßen auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treffen auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stoßen (auf …)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csetepaté</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérkőzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összetalálkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeütközés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tompa illesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ábrázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">él</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homlokzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldallap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágóél</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encuentro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アオイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>銭葵</xref>
<xref>冬葵</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mallow (any plant of family Malvaceae)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} plant van de familie Malvaceae (bv. kaasjeskruid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">malve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maluwe)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {plantk.} Asarum caulescens (soort van mansoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hazelwortel)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {plantk.} oude naam voor het dessertblad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krulmalva (Malva verticillata)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {plantk.} hennepbladstokroos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Althaea cannabina</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {plantk.} Heterotropa nipponica</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {plantk.} Pelargonium inquinans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) aoi-kleurencombinatie {naam van een soort kleurschikking, gebruikt bij het draperen van meerdere lagen kimono}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) stokroosbladdessin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) {hofdamesjargon} boekweit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soba</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(10) 10. {Jap.herald.} gestileerd mansoorblad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(11) 11. {Jap.herald.} wervel van drie mansoorbladeren (wapen van het Huis Tokugawa)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} het Huis Tokugawa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het Tokugawa-shogunaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(12) 12. Aoi-festival</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(13) 13. {Barg.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoerentaal} geld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(14) 14. "Aoi" {titel van het 9e hoofdstuk van de Genji monogatari 源氏物語}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Malve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stockmalve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Malva</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aoi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mályvarózsa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">malva loca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">malva hortense</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stockros</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>二葉葵</xref>
<gloss>Asarum caulescens (species of wild ginger)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>立葵</xref>
<s_inf>hollyhocks (genus Alcea) are part of the mallow family</s_inf>
<gloss>hollyhock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葵祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおいまつり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hollyhock festival</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) Aoi-festival {gehouden nabij de Kamo- 賀茂 heiligdommen te Kioto op 15 mei}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Aoi-festival {gehouden nabij het Matsunoo- 松尾 heiligdom te Kioto}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Aoi-festival {gehouden nabij het Komori- 籠 heiligdom te Miyazu 宮津, pref. Kioto}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aoi・matsuri</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kamo・matsuri</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kamo-Fest (Fest am 15. Mai am Kamo-Schrein in Kyōto)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">festival de la malva loca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカネ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>madder (esp. Japanese madder, Rubia argyi)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} Aziatische meekrap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Rubia argyi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) meekraprood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kraprood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alizarinerood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alizarine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kraplak {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) rode libel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) rode wolk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) goedkope donkerrood geverfde katoenstof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) plattelandsmeisje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Krapp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Färberröte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rubia cordifolia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Krapprot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Akane</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rubia (planta cuya raíz sirve para teñir de rojo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">granza</gloss>
<gloss xml:lang="swe">krapp</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>madder (red color)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茜差す空</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茜さす空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかねさすそら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glowing sky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leuchtender (m) Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cielo resplandeciente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茜色</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あかね色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかねいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>madder red</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meekraprode kleur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kraprode kleur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alizarinerode kleur {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krapprot</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rojo rubio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>善</ant>
<gloss>evil</gloss>
<gloss>wickedness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondeugd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slechtheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">euvel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snoodheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdorvenheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) das (n) Böse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Übel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlechtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bosheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lasterhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) falsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aku</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gonosz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gonoszság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszul</gloss>
<gloss xml:lang="slv">grešnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zloba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maldad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad thing</gloss>
<gloss>bad person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) böse (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Böser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Bosheit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cosa mala</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona mala</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf48</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>惡い</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>惡るい</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf48</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>bad</gloss>
<gloss>poor</gloss>
<gloss>inferior</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) slecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkeerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">euvel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwalijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongunstig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mieges</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} beroerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) moreel slecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverkwikkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onfris</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwerpelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) sorry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het spijt me</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pardon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neem me niet kwalijk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grave</gloss>
<gloss xml:lang="fre">méchant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mauvais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hässlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">minderwertig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) böse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmoralisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungehörig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schädlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) unnormal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) kaputt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht funktionierend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) schlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeholfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeschickt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) unglückverheißend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglücklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) bösartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von schlechter Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(9) verdorben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht geworden (Nahrungsmittel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(10) unangenehm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">negativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unliebsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lästig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(11) bedauerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu entschuldigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gonosz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hibás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alábbvaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alsóbbrendű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beosztott</gloss>
<gloss xml:lang="rus">плохой</gloss>
<gloss xml:lang="rus">скверный</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slab</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) malo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pobre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inferior</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) pecador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) no rentable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin beneficio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) falla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">culpa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener la culpa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(5) perdón</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dålig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>evil</gloss>
<gloss>sinful</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unprofitable</gloss>
<gloss>unbeneficial</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>at fault</gloss>
<gloss>to blame</gloss>
<gloss>in the wrong</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sorry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪く言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるくいう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to deprecate</gloss>
<gloss>to traduce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht von jmdm. reden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elítél</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desaprobar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calumniar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">difamar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪さ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>badness</gloss>
<gloss>mean mischief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) slechtheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ondeugendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoutheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Streich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schelmenstück</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maldad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mal intencionado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gonosz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gonoszul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">malo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ondska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪しからず</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしからず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>don't get me wrong, but ...</gloss>
<gloss>I'm sorry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sorry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pardon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het is niet kwaad bedoeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het is niet kwalijk gemeend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ik wilde je niet beledigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">even goede vrienden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neem mij niet kwalijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neemt u mij niet kwalijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">no hard feelings</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sans rancune</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désolé mais ...</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ne m'en veuillez pas mais...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nehmen Sie es bitte nicht übel!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no me malinterprete, pero...</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perdone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪し様に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしざまに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>unfavorably</gloss>
<gloss>unfavourably</gloss>
<gloss>slanderously</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvezőtlenül</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desfavorablemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calumnioso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪たれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくたれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rowdiness</gloss>
<gloss>rowdy (person or event)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unartigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unartiger (m) Junge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lausbub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spitzbube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rowdy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Beleidigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschimpfung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lármázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">huligán</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pendenciero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">camorrista (persona o evento)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">picaruelo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pilluelo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diablillo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪たれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくたれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to do mischief</gloss>
<gloss>to use abusive language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unartig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">boshaft sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Streich machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dummes Zeug machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schabernack treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belästigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gorombáskodik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer daño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">usar lenguaje abusivo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪たれ口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくたれぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abuse</gloss>
<gloss>insult</gloss>
<gloss>slander</gloss>
<gloss>evil speaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beleidigende (f) Sprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beleidigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschimpfung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sértés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abuso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insulto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calumnia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hablar mal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪に傾く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくにかたむく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to be inclined to evil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser inclinado al mal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪の巷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくのちまた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skid row</gloss>
<gloss>underworld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriminellenviertel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterwelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alvilág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társadalom salakja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barrio bajo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el otro mundo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el bajo mundo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hampa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪の道へ誘う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくのみちへいざなう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to lead astray</gloss>
<gloss>to lure a person to evil ways</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tévútra visz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descarriar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tentar a una persona de mala manera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪意</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ill will</gloss>
<gloss>spite</gloss>
<gloss>evil intention</gloss>
<gloss>malice</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) slechte wil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onwil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwaadwilligheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwaadgezindheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">venijnigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwaadaardigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boosaardigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">venijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwaad hart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwade bedoeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boos opzet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwade trouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verkeerde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">foute betekenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwade duiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwaadwillig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwaadgezind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwaadaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boosaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">malicieus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">malafide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">venijnig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hatelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haatdragend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vals</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wreed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lastig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mauvaise intention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Böswilligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bosheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Groll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arglist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böse (f) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übelwollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mala (f) fides</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mala (f) fides</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arglist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böser (m) Glauben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszakarat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszindulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűlölködés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) mala voluntad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">malicia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rencor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">malevolencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maldad(2) mala intención</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de mala fe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) malicia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) intento criminal para engañar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bad meaning</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>善意・4</xref>
<field>&law;</field>
<gloss>mala fides</gloss>
<gloss>bad faith</gloss>
<gloss>criminal intent to deceive</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&law;</field>
<gloss>malice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shabby clothes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ropas raídas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ropa andrajosa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">usla kläder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪因悪果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくいんあっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sowing and reaping evil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eine schlechte Ursache hat eine schlechte Wirkung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sembrar y cosechar el mal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪因縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくいんねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil destiny</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ursache für Übel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mal destino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad luck</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) pech</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeluk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwaad lot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hoerengeluk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pervers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverdiend geluk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unverdientes (n) Glück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverschämtes (n) Glück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schweres (n) Schicksal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhängnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Missgeschick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pech</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pech</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mala suerte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desgracia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desventura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪影響</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくえいきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad influence</gloss>
<gloss>negative influence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwade invloed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slechte invloed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkeerde invloed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nadelige invloed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nadelig effect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nadelige gevolgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantasting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechter (m) Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slab vpliv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">negativen vpliv</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mala influencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪疫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>epidemic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwaadaardige epidemische ziekte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pestilentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">epidemie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épidémie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seuche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Epidemie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefährliche ansteckende (f) Krankheit (wie Pest und Cholera)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járvány</gloss>
<gloss xml:lang="spa">epidémico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">epidemia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">epidemi</gloss>
<gloss xml:lang="swe">epidemisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>evil destiny or connection</gloss>
<gloss>unfortunate love</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {boeddh.} slecht karma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ongelukkige liefde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slechte relatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongelukkig huwelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) ongewenste relatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhängnisvolle (f) Fügung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unheilvolle (f) Vorbestimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fatum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fatal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhängnisvoll</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mal enlace</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mal casamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mala boda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amor desafortunado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪化</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あっ化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(suffer) deterioration</gloss>
<gloss>growing worse</gloss>
<gloss>aggravation</gloss>
<gloss>degeneration</gloss>
<gloss>corruption</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verslechtering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verergering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verandering ten kwade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} aggravatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteruitgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verergeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verslechteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} achteruitkachelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de verkeerde kant opgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slechter gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minder worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een ongunstige wending nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er niet beter op worden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aggravation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dégénération</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détérioration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschlechterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschlimmerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Änderung zum Schlechten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verschlechtern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechter werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verschlimmern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlimmer werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkorcsosulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bomlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elromlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feslettség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korhadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrontás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvesztegetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romlottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vesztegetés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ухудшение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slabšanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poslabšanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slabšati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">propadati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(dañarse) deterioro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empeoramiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agravación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desmoralización</gloss>
<gloss xml:lang="spa">degeneración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corrupción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empeorar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agravarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad results</gloss>
<gloss xml:lang="spa">malos resultados</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪貨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechtes (n) Geld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamis pénz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dinero malo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mala moneda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪ガキ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悪餓鬼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悪がき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるガキ</reb>
<re_restr>悪ガキ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わるがき</reb>
<re_restr>悪餓鬼</re_restr>
<re_restr>悪がき</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Balg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lausebengel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vékony szénréteg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">niño malcriado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mocoso</gloss>
<gloss xml:lang="swe">illbatting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪寒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chill</gloss>
<gloss>shakes</gloss>
<gloss>ague</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frisson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frösteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schauder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fieberfrost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schüttelfrost</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fagyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűvösség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">malária</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mocsárláz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escalofrío</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temblores</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fiebre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calentura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あくかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>悪感情</xref>
<gloss>ill feeling</gloss>
<gloss>ill will</gloss>
<gloss>antipathy</gloss>
<gloss>animosity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechtes (n) Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unangenehmes (n) Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="spa">malos sentimientos o infelices</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentirse febril y frio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪感化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっかんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>evil influence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechter (m) Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mala influencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>rascal</gloss>
<gloss>villain</gloss>
<gloss>scoundrel</gloss>
<gloss>ruffian</gloss>
<gloss>crook</gloss>
<gloss xml:lang="fre">escroc</gloss>
<gloss xml:lang="fre">racaille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Übeltäter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unhold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bösewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schuft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schurke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Halunke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csirkefogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gazember</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rascal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">villano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">canalla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rufián</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tramposo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pícaro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bribón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pillo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tunante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">golfo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ill will</gloss>
<gloss>malice</gloss>
<gloss>evil intent</gloss>
<gloss>ill feeling</gloss>
<gloss>distrust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwaadwilligheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boosaardigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwaadaardigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwaadgezindheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">venijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boos opzet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">euvelmoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moedwil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwade bedoelingen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mauvaise intention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böse (f) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Böswilligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bosheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyanakvás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mala voluntad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">malicia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mala intención</gloss>
<gloss xml:lang="spa">malos sentimientos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desconfianza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recelo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪鬼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil spirit</gloss>
<gloss>demon</gloss>
<gloss>devil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böser (m) Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dämon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Satan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teufel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ördög</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espíritu maligno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">demonio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪戯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>惡戲</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたずら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いたづら</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mischief</gloss>
<gloss>prank</gloss>
<gloss>trick</gloss>
<gloss>practical joke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ondeugend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwajongensachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) plezierig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">amusant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij wijze van tijdverdrijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hobbyistisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) nutteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) geil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geilig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wulps</gloss>
<gloss xml:lang="dut">los</gloss>
<gloss xml:lang="dut">losbandig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">immoreel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ondeugendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwajongensstreek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) plezier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">amusement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijdverdrijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hobby</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) nutteloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) geilheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geiligheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wulpsheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">immoraliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wangedrag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemenigheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frasque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mauvaise blague</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sale tour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Unsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alberei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Quatsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unsittlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Streich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böser (m) Scherz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unfug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schabernack</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bajkeverő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gonoszkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz tréfa</gloss>
<gloss xml:lang="slv">draženje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">norčevanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vragolija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potegavščina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hudomušnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nagajanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zbijati hudomušne šale s kom</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nasankati koga</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hudomušna šala</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomar el pelo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jugarreta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">travesura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">truco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">broma pesada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">malicia</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pastime</gloss>
<gloss>hobby</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>playing with (a lighter, etc.)</gloss>
<gloss>fooling around with</gloss>
<gloss>messing around with</gloss>
<gloss>amusing oneself with</gloss>
<gloss>tampering with</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lewd behaviour</gloss>
<gloss>sexual misconduct</gloss>
<gloss>sexual assault</gloss>
<gloss>molestation</gloss>
<gloss>rape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いたずらっ子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悪戯っ子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悪戯子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたずらっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mischievous child</gloss>
<gloss>scamp</gloss>
<gloss>rascal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frechdachs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flegel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) chico malicioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) duende</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elfo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diablillo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>elf</gloss>
<gloss>imp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いたずら者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悪戯者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>徒者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたずらもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mischief-maker</gloss>
<gloss>trickster</gloss>
<gloss>prankster</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujer irresponsable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compañero ineficaz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">daño de fábrica</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>lascivious person (esp. a loose woman)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>useless fellow</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鼠・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>mouse</gloss>
<gloss>rat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪戯小僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたずらこぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mischievous boy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwajongen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deugniet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaaggeest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlegel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rakker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bengel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boefje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snotjongen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lastpost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aap van een jongen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blaag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gamin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loop-in-'t-lijntje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mamzer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} apenkop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} beersem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} brak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} knechtenbrak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} kwapits</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwapert</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwapoets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} pagadder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} schabbernak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lausebengel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lausekerl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lausejunge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lausbub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spitzbub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spitzbube</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chico malicioso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪戯盛り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いたずら盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたずらざかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mischievous age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flegelalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Höhepunkt der Flegelhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">edad maliciosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪戯着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたずらぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rompers</gloss>
<gloss>play suit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rugdalózó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retozos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">traje de juego</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪戯坊主</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いたずら坊主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたずらぼうず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mischievous boy</gloss>
<gloss>troublemaker</gloss>
<gloss>pesky kids</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chico malicioso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪逆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悪虐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくぎゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atrocity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) subversie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kwaaddoenerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geweld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {ritsuryō} slagen en verwondingen tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">of doodslag op bloed- en aanverwanten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verruchtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ruchlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teufelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hochverrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verrat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">embertelenség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) atrocidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) traición</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>八虐</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>treason</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪逆無道</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悪虐無道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくぎゃくむどう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あくぎゃくぶどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>treacherous</gloss>
<gloss>heinous</gloss>
<gloss>treasonous</gloss>
<gloss>atrocious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ruchlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gottlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verräterisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schändlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grauenhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheußlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diabolisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gottlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abscheulich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">förtelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szörnyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazaáruló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">brutális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">galád</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gonosz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyalázatos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">traicionero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nefando</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atroz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abominable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard ball to hit</gloss>
<gloss>bad pitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht geworfener (m) Ball</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bola difícil de golpear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mal lanzamiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪びれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悪怯れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるびれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be timid</gloss>
<gloss>to be shy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich genieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich scheuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ängstlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzagt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schüchtern sein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser tímido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪玉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくだま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あくたま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad character</gloss>
<gloss>bad person</gloss>
<gloss>villain</gloss>
<gloss>baddie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bösewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schurke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bösling</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cselszövő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">personaje malo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona mala</gloss>
<gloss xml:lang="spa">villano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">personaje malo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona mala</gloss>
<gloss xml:lang="spa">villano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hombre malo (perverso malvado)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪形</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悪方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>villain's part</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rolle des Schurken</gloss>
<gloss xml:lang="spa">papel del villano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪賢い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるがしこい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>cunning</gloss>
<gloss>crafty</gloss>
<gloss>wily</gloss>
<gloss>sly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sluw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">listig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geslepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgekookt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doortrapt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geraffineerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slinks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leep</gloss>
<gloss xml:lang="fre">malin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rusé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sournois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinterlistig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchtrieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">raffiniert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csinos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dörzsölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fortély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ravasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ravaszság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden hájjal megkent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sunyi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prekanjen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">premeten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zvit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">astuto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">taimado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hábil</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lömsk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくげん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あくごん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uncomplimentary remarks</gloss>
<gloss>slander</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületsértés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comentarios despectivos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calumnia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪口雑言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっこうぞうごん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all kinds of malicious gossip</gloss>
<gloss>heaping verbal abuse (on)</gloss>
<gloss>cursing and swearing (words)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle möglichen (f) Beschimpfungen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todos los tipos de chisme malicioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abuso de amontanar pausa verbal (en)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maldecir y jurar (palabras)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪巧み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悪だくみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるだくみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wiles</gloss>
<gloss>sinister design</gloss>
<gloss>trick</gloss>
<gloss>conspiracy</gloss>
<gloss>intrigue</gloss>
<gloss xml:lang="dut">list</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kneep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">complot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intrige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunstgreep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(sluwe) streek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boos opzet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snood plan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gekonkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kuiperij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenzwering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">machinatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conspiratie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intrige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arglist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heimtücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hinterlist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ränke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cselszövés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intrika</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ardid</gloss>
<gloss xml:lang="spa">motivo siniestro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">truco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conspiración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intriga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ardid</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diseño siniestro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">truco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conspiración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intriga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪妻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad wife</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slechte echtgenote</gloss>
<gloss xml:lang="dut">xantippe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte (f) Ehefrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Xanthippe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mala esposa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪材料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくざいりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adverse stock-market factors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">baissierender (m) Faktor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">factores adversos de la bolsa del mercado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor policy</gloss>
<gloss>poor plan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mala política</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pobre plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪事</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil deed</gloss>
<gloss>crime</gloss>
<gloss>wickedness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iets slechts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iets verkeerds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">euveldaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">euvel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snoodheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onrecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misdaad</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crime</gloss>
<gloss xml:lang="fre">méchanceté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Übeltat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Missetat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böse (f) Tat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schlechte (f) Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűncselekmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csintalanság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mala acción (conducta)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crimen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maldad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">delito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪疾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malignant or virulent disease</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maladie maligne ou virulente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unheilbare (f) Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bösartige (f) Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (früher insbes.)(n) Lepra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aussatz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deceso maligno o virulento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪質</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくしつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad quality</gloss>
<gloss>malignancy</gloss>
<gloss>vicious</gloss>
<gloss>malignant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) slecht van kwaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minderwaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inferieur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwaadaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwalijk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">malveillant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mauvais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) böse (f) Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arglist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte (f) Qualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Malignität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bösartigkeit (einer Geschwulst etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) arglistig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lasterhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmoralisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mangelhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdorben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bösartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">maligne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenségesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszindulatúság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harapós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűlölködő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszakaratú</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zlonamernost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zlobnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sprijenost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pokvarjenost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mala calidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maligno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vicioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maligno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪質化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくしつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>worsening</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empeorando</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるもの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad fellow</gloss>
<gloss>rascal</gloss>
<gloss>ruffian</gloss>
<gloss>scoundrel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) slechterik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boeman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwaaie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slechte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwade persoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zondebok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwartepiet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kop van Jut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwaaie pier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ropvogel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wrijfpaal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">misérable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">scélérat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechter (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csirkefogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gazember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitvány ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bandita</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csibész</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mal compañero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tunante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bribón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rufian</gloss>
<gloss xml:lang="spa">canalla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor move</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechter (m) Zug (beim Shōgi, Schach o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">movimiento pobre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪趣味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくしゅみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad taste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slechte smaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wansmaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smakeloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vulgaire smaak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschmacklosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechter (m) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kitsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschmacklos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kitschig</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mal gusto (sabor)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gusto vulgar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cursi</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dålig smak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheap liquor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">billiger (m) Schnaps</gloss>
<gloss xml:lang="spa">licor barato</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪習</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad habit</gloss>
<gloss>vice</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slechte gewoonte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lastige gewoonte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwensel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte (f) Gewohnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte (f) Sitte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsapongás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vétek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mal habito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mala costumbre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maña</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vicio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪習慣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくしゅうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad habit</gloss>
<gloss>evil practices</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte (f) Gewohnheit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mal hábito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">practicas malignas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪臭</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>stink</gloss>
<gloss>bad odor</gloss>
<gloss>bad odour</gloss>
<gloss>stench</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onaangename</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nare</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vieze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwalijke geur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onaangename reuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwalijk luchtje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mauvaise odeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">puanteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übler (m) Geruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gestank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geruchsbelästigung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büdösség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz szag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apesta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mal olor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hedor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">olor fétido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪循環</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくじゅんかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>好循環</ant>
<gloss>vicious circle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vicieuze cirkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(niet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeilijk te doorbreken) spiraal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cercle vicieux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Teufelskreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) …‑Spirale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (lat.)(m) Circulus vitiosus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zirkelschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zirkelbeweis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">circulus vitiosus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körben forgó okoskodás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">začaran krog</gloss>
<gloss xml:lang="spa">circulo vicioso</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ond cirkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dangerous area</gloss>
<gloss>perilous road</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gefährlicher (m) Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gefahrenstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefährlicher (m) Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Rotlichtviertel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bordell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Puff</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lugar peligroso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casa de mala reputación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mal lugar</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>岡場所・おかばしょ</xref>
<gloss>red-light district</gloss>
<gloss>house of ill repute</gloss>
<gloss>brothel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harmful book</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) slecht boek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schadelijk boek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} smerige lectuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuilschrijverij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pornografie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onduidelijk handschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slecht schrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gekrabbel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hanenpoten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schlechtes (n) Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmoralisches (n) Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schlechte (f) Handschrift</gloss>
<gloss xml:lang="spa">libro perjudicial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪女</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wicked or ugly woman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) boosaardige vrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwaadaardig wijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kreng</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loeder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">secreet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">serpent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} boze tas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) lelijke vrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draak van een vrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vogelverschrikker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) manipulatrice</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verleidster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sirene</gloss>
<gloss xml:lang="fre">femme fatale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) böse (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hexe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Femme fatale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) hässliche (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujer malvada o fea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malignant or virulent disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widrige (f) Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deceso maligno o virulento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪乗り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悪のり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるのり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>overdoing</gloss>
<gloss>getting carried away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übertreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zu-weit-Gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. übertreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zu etw. hinreißen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer demasiado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dangerous spot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefährliche (f) Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lugar peligroso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪条件</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくじょうけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unfavorable conditions</gloss>
<gloss>unfavourable conditions</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slechte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongunstige voorwaarde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte (f) Bedingungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widrige (f) Bedingungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handicap</gloss>
<gloss xml:lang="spa">condiciones desfavorables</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>おしん</xref>
<gloss>evil thought</gloss>
<gloss>malicious motive</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boos opzet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwade bedoelingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slecht voornemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwaadwilligheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böser (m) Gedanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böse (f) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böses (n) Vorhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tücke</gloss>
<gloss xml:lang="rus">злонравие</gloss>
<gloss xml:lang="spa">malos pensamientos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">motivos malévolos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pensamiento maligno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>あくしん</xref>
<gloss>nausea</gloss>
<gloss>urge to vomit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misselijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">braakneiging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übelkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drang zum Erbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megcsömörlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengeribetegség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">undor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">undorodás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nausea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incitar a vomitar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil god</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böse (f) Gottheit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dios del mal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dios maligno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bad person</gloss>
<gloss>villain</gloss>
<gloss>scoundrel</gloss>
<gloss>wrongdoer</gloss>
<gloss>wicked person</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeen mens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slechte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boosdoener</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwaaddoener</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slechterik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slechtaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">booswicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snoodaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schurk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schelm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deugniet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schobbejak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ploert</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} fielt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} patjakker</gloss>
<gloss xml:lang="fre">méchant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">malfaiteur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vilain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böser (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechter (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übler (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bösewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schurke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cselszövő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hombre malo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">villano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hombre perverso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona malvada (malvado)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪推量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるずいりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distrust</gloss>
<gloss>unjust suspicion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizalmatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desconfianza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recelo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sospecha injusta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undrinkable water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht trinkbares (n) Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abwasser</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agua no potable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪酔い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悪酔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drunken frenzy</gloss>
<gloss>drunken sickness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übelkeit oder (m) Kopfschmerzen wegen Alkoholgenuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alkohol nicht vertragen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resaca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cruda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>evil nature</gloss>
<gloss>licentiousness</gloss>
<gloss>lewdness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bösartigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böse (f) Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bosheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Malignität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bösartigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Liederlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unzüchtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zügellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschweifend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lasterhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Grund auf böse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">léhaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">züllöttség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">naturaleza mala</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lujuria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lascivia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪性</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malignancy</gloss>
<gloss>virulence</gloss>
<gloss>malignant (cancer)</gloss>
<gloss>pernicious (anemia, anaemia)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwaadaardigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maligniteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwaadaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maligne</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} pernicieus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boosaardig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dangereux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">malin (cancer)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mauvais</gloss>
<gloss xml:lang="fre">virulent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bösartigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Malignität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gesellschaftliche (f) Schädlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bösartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefährlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">maligne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">virulent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűlölködő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszakaratú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszindulatú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ártalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">káros</gloss>
<gloss xml:lang="rus">злокачественность</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maligno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">virulencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(cancer) maligno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pernicioso (anemia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪性リンパ腫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悪性リンパしゅ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくせいリンパしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malignant lymphoma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} kwaadaardig lymfkliergezwel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maligne lymfoom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lymfosarcoom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">malignes (n) Lymphom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bösartige (m) Lymphknotengeschwulst</gloss>
<gloss xml:lang="spa">linfoma maligno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪性腫瘍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくせいしゅよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malignant tumor</gloss>
<gloss>malignant tumour</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} kwaadaardig gezwel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwaadaardige tumor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bösartige (f) Geschwulst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">maligner (m) Tumor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Malignom</gloss>
<gloss xml:lang="rus">злокачественная опухоль</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tumor maligno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪性度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malignancy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Malignität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bösartigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszakarat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszindulatúság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">malignidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪政</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misgovernment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slecht bestuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wanbestuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkeerd beleid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wanbeleid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">malgoverno</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Misswirtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Missverwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Missregierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte (f) Politik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mal gobierno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mala administración</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad voice</gloss>
<gloss>evil speaking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) slechte stem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krassende stem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) slechte reputatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slechte naam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwade roep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) vulgaire stem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">obsceen geluid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) onheilspellende stem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dreigend geluid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schlechte (f) Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schlechter (m) Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mala voz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mal hablar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irrational tax</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slechte belasting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onredelijke belasting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungerechte (f) Steuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irrationale (f) Steuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungerechte (f) Besteuerung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impuesto injusto o irracional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪舌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくぜつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あくした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil tongue</gloss>
<gloss>gossip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verleumdung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">üble (f) Nachrede</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csípős nyelv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gonosz nyelv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kroki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pletykafészek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mala lengua</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chisme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hard fighting</gloss>
<gloss>close contest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeizame strijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">harde strijd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harter (m) Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzweifelter (m) Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoros küzdelem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dura pelea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">competencia reñida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪戦苦闘</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくせんくとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hard fighting</gloss>
<gloss>hard struggle</gloss>
<gloss>fighting against heavy odds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbeten strijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een verbeten strijd leveren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzweifelter (m) Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen verzweifelten Kampf führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen erbitterten Kampf führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf Leben und Tod kämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dura pelea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dura lucha</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pelear contra duras ventajas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪銭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ill-gotten money</gloss>
<gloss>bad coin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) oneerlijk verkregen geld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuil geld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woekergeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) slecht geld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwade penningen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">argent mal gagné</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fausse monnaie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unredlich erworbenes (n) Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Geld aus minderwertigem Material</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dinero mal adquirido (ganado)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dissolute priest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schlechter (m) Mönch, der sich nicht an die buddhistischen Gebote hält</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) streitbarer (m) Mönch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mönch, der in den Kriegskünsten bewandert ist</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sacerdote disoluto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil countenance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) böser (m) Gesichtsausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hässliche (m) Gesichtszüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finsteres (n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Galgenphysiognomie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schlechtes (n) Vorzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mal semblante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪騒ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるさわぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>making an excessive fuss</gloss>
<gloss>disorderly merrymaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertriebenes (n) Feiern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu ausgelassenes (n) Lärmen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer un alboroto excesivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juerga desordenada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪足掻き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悪あがき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるあがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>useless resistance</gloss>
<gloss>vain struggle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schlechter (m) Scherz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) alle möglichen (m) Versuche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vergeblich bemühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas auszubügeln versuchen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mala travesura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juego malicioso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪太郎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくたろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad boy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lausbub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unartiger (m) Junge</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chico malo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪態</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abusive language</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gescheld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschimp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschimping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schimpwoorden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheldwoorden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beledigende taal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belediging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschimpfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschimpfung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lenguaje grosero (insultante ofensivo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪態をつく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくたいをつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to call a person names</gloss>
<gloss>to curse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschimpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fluchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schimpfworte gebrauchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átkoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átkozódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megátkoz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llamar nombres de personas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maldecir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪達者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるだっしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fast slipshod work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hudelei</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajo rápido descuidado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad weather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechtes (n) Wetter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mal clima</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪天候</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくてんこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad weather</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slecht weer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belabberd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verraderlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwaar weer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dievenweer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hondenweer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pokkenweer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechtes (n) Wetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widriges (n) Wetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlechtwetter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mal tiempo (borrascoso)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mal clima</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temporal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tempestad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪天使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくてんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil angels</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ángeles malos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rascal</gloss>
<gloss>scoundrel</gloss>
<gloss>villain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bandit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schuft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Halunke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lümmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rowdy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teufelsbrut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csirkefogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gazember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitvány ember</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rascal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">canalla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">villano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪党</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>scoundrel</gloss>
<gloss>rascal</gloss>
<gloss>villain</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schurk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bandiet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schelm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schavuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ploert</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bruut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoelje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gangster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misbaksel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böser (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schuft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Halunke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lümmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rowdy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teufelsbrut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schurkisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schuftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csirkefogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gazember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitvány ember</gloss>
<gloss xml:lang="spa">canalla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rascal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">villano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mal hombre (perverso malvado)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪投</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wild pitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechter (m) Wurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen schlechten Wurf machen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mal lanzamiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪童</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad boy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lausbub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spitzbube</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chico malo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wrong course</gloss>
<gloss>evil course</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Abwege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schiefe (f) Bahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Welt, in der sich Lebewesen für die Sünden ihres Vorlebens bewähren müssen (insbes. Hölle, Welt der Hungergeister und Welt der Tiere)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">curso equivocado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mal curso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪徳</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくとく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>vice</gloss>
<gloss>immorality</gloss>
<gloss>corruption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untugend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unmoral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verderbnis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bomlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elromlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feslettség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korhadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korrupció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lealjasodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megromlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrontás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romlottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rothadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vesztegetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">züllöttség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inmoralidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corrupto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vicio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪徳新聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくとくしんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irresponsible newspaper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Yellowpress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sensationspresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Boulevardpresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Publikumszeitschriften</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periódico irresponsable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fever following a chill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fieber nach Schüttelfrost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil thought</gloss>
<gloss>malicious motive</gloss>
<gloss>spite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böse (f) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">üble (m) Gedanken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszakarat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mal pensamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">motivo malicioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rencor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪婆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mean old woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) böse alte (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Hexe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Akuba</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rolle der bösartigen älteren Frau</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anciana inferior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪罵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>curse</gloss>
<gloss>vilification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fluch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschimpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschimpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über jmdn. fluchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsmérlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rágalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maldición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">difamación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">denigración</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor handwriting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte (f) Handschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kritzelei</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mala letra (caligrafía)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪評</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくひょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad reputation</gloss>
<gloss>infamy</gloss>
<gloss>ill repute</gloss>
<gloss>unfavorable criticism</gloss>
<gloss>unfavourable criticism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slechte naam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slechte reputatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwade roep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beruchtheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongunstige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbrekende kritiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diskrediet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slechte pers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schlechter (m) Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte (f) Presse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schlechte (f) Kritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übelwollende(f) Kritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehässige (f) Kritik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aljasság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mala fama (reputación)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">critica desfavorable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">censura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">infamia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad health</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böse (f) Erkältung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bösartige (f) Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mala salud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wicked woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) böse (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hässliche (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujer malvada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくふう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vice</gloss>
<gloss>bad manners</gloss>
<gloss>evil customs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schlechte (f) Gewohnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entartete (f) Sitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Sturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Orkan (z.B. für die Ernte) schädlicher (m) Wind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsapongás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vétek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vicio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">malos modales</gloss>
<gloss xml:lang="spa">malas costumbres</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>storm</gloss>
<gloss>raging winds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad style</gloss>
<gloss>poor writing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechter (m) Stil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mal estilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escritura pobre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪平等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくびょうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misguided equality</gloss>
<gloss>misconceived equality</gloss>
<gloss>leaning over backwards to be impartial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">negative (f) Gleichheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gleichmacherei</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer todo lo posible para ser imparcial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪弊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくへい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vice</gloss>
<gloss>abuse</gloss>
<gloss>evil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte (f) Gewohnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte (f) Sitten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félrevezetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogtalanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rongálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sértés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabálytalanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemfényvesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gonosz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszul</gloss>
<gloss xml:lang="spa">malos hábitos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">costumbre viciosa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vicio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abuso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪法</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechtes (n) Gesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte (f) Methode</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ley mala</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>evil ways</gloss>
<gloss>evil way of doing things</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪魔</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>devil</gloss>
<gloss>demon</gloss>
<gloss>fiend</gloss>
<gloss>Satan</gloss>
<gloss>evil spirit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duivel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">demon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwade geest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwade genius</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geest van de Boze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">engel der duisternis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevallen engel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hellevorst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Satan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de Zwarte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de Boze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Heintje Pik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Joost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Joosje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haantjepik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aartsverleider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aartsleugenaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aartsvijand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paardenpoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paardenvoet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} nikker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{euf.} droes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{euf.} drommel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{euf.} koekoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} de Kwade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} flikker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} henker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} zwarterik</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Satan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">démon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mauvais esprit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Dämon, der die Lehre Buddhas behindert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Māra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Teufel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dämon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Satan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böser (m) Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sehr grausamer (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ördög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gonosz lélek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszállottja vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a megszállottja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a rabja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diablo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">demonio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ángel de las tinieblas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espíritu maligno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Satanás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Lucifer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪魔払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくまばらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exorcism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teufelsaustreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Exorzismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ördögűzés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exorcismo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">exorcism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪夢</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nightmare</gloss>
<gloss>bad dream</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nare</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bange</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boze droom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nachtmerrie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">angstdroom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} oneirodynie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., gew.} maar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} stilstand in het bloed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cauchemar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mauvais rêve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Albtraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böser (m) Traum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachtmahr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lidércnyomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rémkép</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pesadilla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mal sueño</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪役</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくやく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>villain</gloss>
<gloss>baddie</gloss>
<gloss>the villain's part</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schurkenrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bösewichtsrolle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gonosztevő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz fiú</gloss>
<gloss xml:lang="spa">villano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el papel del villano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪友</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>良友</xref>
<gloss>undesirable friend</gloss>
<gloss>bad company</gloss>
<gloss>bad companion</gloss>
<gloss>bad influence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechter (m) Freund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falscher (m) Freund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte (f) Gesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mal amigo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mal compañero</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>partner in crime (i.e. good friend)</gloss>
<gloss>close friend</gloss>
<gloss>buddy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪遊び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるあそび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prank</gloss>
<gloss>evil pleasures</gloss>
<gloss>gambling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böses (n) Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glücksspiel und (f) Liebschaften</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csíny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazárdjáték</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jugarreta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">travesura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">malos placeres</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juego de vicio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪用</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abuse</gloss>
<gloss>misuse</gloss>
<gloss>perversion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misbruik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkeerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeoorloofd gebruik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wangebruik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{euf.} oneigenlijk gebruik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkeerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slecht gebruiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misbruiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkeerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeoorloofd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oneigenlijk gebruik maken van</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Missbrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falscher (m) Gebrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">missbrauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falschen Gebrauch machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félrevezetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">perverzió</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zloraba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izprijenje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abuso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maltrato</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mal uso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perversión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad decree</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mal decreto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad example</gloss>
<gloss>bad precedent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechtes (n) Beispiel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mal ejemplo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mal precedente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪路</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくろ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad road</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schlechter (m) Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Abwege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schiefe (f) Bahn</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mal camino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪露</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lochia</gloss>
<gloss>post-natal vaginal discharge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lochia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lochien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wochenfluss (nach der Entbindung)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">loquios</gloss>
<gloss xml:lang="spa">secreción vaginal posnatal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪巫山戯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悪ふざけ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるふざけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prank</gloss>
<gloss>practical joke</gloss>
<gloss>horseplay</gloss>
<gloss>mischievous trick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schabernack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eulenspiegelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übler (m) Streich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unfug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schabernack treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. übel mitspielen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csíny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kópéság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jugarreta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">traesura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">broma pesada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juego duro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">truco malicioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jugarreta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">travesura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">broma pesada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juego duro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">truco malicioso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪洒落</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悪じゃれ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悪戯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるじゃれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あくぎ</reb>
<re_restr>悪戯</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わるいたずら</reb>
<re_restr>悪戯</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わるざれ</reb>
<re_restr>悪戯</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>offensive joke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschmackloser (m) Scherz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechter (m) Witz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böser (m) Scherz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böser (m) Streich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unfug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schabernack</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bajkeverő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gonoszkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz tréfa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">broma ofensiva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomar el pelo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jugarreta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">travesura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">truco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">broma pesada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">malicia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">broma ofensiva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪辣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悪らつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくらつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>crafty</gloss>
<gloss>vicious</gloss>
<gloss>unscrupulous</gloss>
<gloss>sharp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Boshaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heimtücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arglist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Niedertracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unverschämtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">boshaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederträchtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimtückisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arglistig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverschämt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ravaszság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">astuto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vicioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin escrúpulos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vivo (de mente)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">astuto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vicioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin escrúpulos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ruin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vivo (de mente)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>握らす</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぎらす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to let (someone) take hold of your hand</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dejar (a alguien) tomar tu mano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>握り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぎり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grasping</gloss>
<gloss>gripping</gloss>
<gloss>grasp</gloss>
<gloss>grip</gloss>
<gloss>clutch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Griff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hand voll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Henkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knauf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befogófej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszletező munkás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogantyú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görcsös fájdalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">influenza</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis árok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magával ragadó hatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">markolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">markolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmarkolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">náthaláz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tusanyak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utazótáska</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízlevezető folyóka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilincs</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) горсть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пригоршня</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) рукоятка</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agarre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manilla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mango (cuchillo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asa</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>handful</gloss>
<gloss>fistful</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>handle</gloss>
<gloss>grip</gloss>
<gloss>knob</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>握り飯</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>rice ball</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>nigirizushi</gloss>
<gloss>hand-formed sushi with a topping of seafood, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>握り屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぎりや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miser</gloss>
<gloss>grasping fellow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geizhals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geizkragen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsugori</gloss>
<gloss xml:lang="rus">скупец</gloss>
<gloss xml:lang="rus">скряга</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стяжатель</gloss>
<gloss xml:lang="spa">avaro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compañero avaricioso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>にぎり寿司</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>握り寿司</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>にぎり鮨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>握りずし</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>握り鮨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>握鮨</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>握寿司</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぎりずし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>nigirizushi</gloss>
<gloss>hand-formed sushi with a topping of seafood, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} handgemaakte sushi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nigirizushi (poisson cru au centre d'une boulette de riz)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nigiri-zushi (handgerollte Sushi)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(food) shushi enrollado a mano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bola de sushi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(comida) sushi enrollado a mano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bola de sushi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>握りつぶし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>握り潰し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぎりつぶし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>握りつぶす・にぎりつぶす・2</xref>
<gloss>shelving</gloss>
<gloss>pigeonholing</gloss>
<gloss>putting to one side</gloss>
<gloss xml:lang="hun">polcok</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estantería</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anaquel</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>握りつぶす・にぎりつぶす・1</xref>
<gloss>strangling</gloss>
<gloss>throttling</gloss>
<gloss>crushing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>握り締める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>握り緊める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>握りしめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぎりしめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to grasp tightly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attraper fermement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest ergreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drücken</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agarrar duramente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>握る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぎる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to clasp</gloss>
<gloss>to grasp</gloss>
<gloss>to grip</gloss>
<gloss>to clutch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) grijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastgrijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastpakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanpakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangrijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beetpakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beetgrijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de hand klemmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ter hand nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verwerven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de hand leggen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bemachtigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in handen nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkrijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te pakken krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het bezit komen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar zich toe halen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {握り飯</gloss>
<gloss xml:lang="dut">握鮨を} maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kneden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attraper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pétrir du sushi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saisir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) greifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ballen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ergreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Besitz nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) Nigiri・zushi machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">O・nigiri machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemaródik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">berágódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">birtokba helyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">birtokba vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">birtokban tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatalmába ejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkaparint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rögzít</gloss>
<gloss xml:lang="rus">брать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">схватывать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">держать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сжимать</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agarrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">moldear sushi</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to make (nigirizushi, rice ball, etc.)</gloss>
<gloss>to form</gloss>
<gloss>to press into shape</gloss>
<gloss>to mold</gloss>
<gloss>to mould</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to seize (power, etc.)</gloss>
<gloss>to take hold of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>握手</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくしゅ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>handshake</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) handdruk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} verzoening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenwerking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) de hand drukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een hand geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de hand schudden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} handjes uitdelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{studentent.} aanpoten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} elkaar in de handen slaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verzoenen (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrede sluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot een schikking komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het met elkaar eens worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich met elkaar verstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de handen ineenslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(handels)partners</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vennoten worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenwerken met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de krachten bundelen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verenigen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemene zaak maken met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het aanleggen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een verbinding leggen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contact leggen met</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poignée de main</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Handschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Händedruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Versöhnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Zusammenarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kooperation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Hand geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Hand reichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Hand drücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hände schütteln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézfogás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рукопожатие</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rokovanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apretón de manos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar un apretón de manos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar la mano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estrechar la mano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>握斧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hand-axe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Faustkeil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacha de mano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>握力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grip (of hand)</gloss>
<gloss>grip strength</gloss>
<gloss xml:lang="dut">greep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grijpkracht</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poigne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Griffstärke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befogófej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszletező munkás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogantyú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görcsös fájdalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">influenza</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézitáska</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis árok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kulisszatologató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magával ragadó hatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">markolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmarkolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">náthaláz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tusanyak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utazótáska</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízlevezető folyóka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agarre (de la mano)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apretón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渥地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marshland</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mocsaras terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mocsárvidék</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terreno pantanoso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旭旗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rising sun flag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Banner mit der aufgehenden Sonne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonnenbanner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinomaru</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bandera del sol naciente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旭光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rays of the rising sun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strahlen der aufgehenden Sonne</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rayos del sol naciente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旭日</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくじつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rising sun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgehende (f) Sonne</gloss>
<gloss xml:lang="rus">восходящее солнце</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sol naciente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旭日昇天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくじつしょうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full of vigor and vitality (like the rising sun) (vigour)</gloss>
<gloss>being in the ascendant</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lleno de vigor y vitalidad (como el sol naciente)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar al ascendiente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旭暉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rays of the rising sun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strahlen der aufgehenden Sonne</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rayos del sol naciente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蘆</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>葭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>芦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common reed (Phragmites australis)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} riet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Phragmites communis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schilf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schilfrohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ried</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phragmites communis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nád</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nádas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nádnyelv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nádsíp</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caña</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葦笛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしぶえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reed pipe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rohrflöte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schilfrohrflöte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芦毛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>葦毛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あし毛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蘆毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dapple-grey (gray) (horse coat colour)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schimmel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schimmelpaard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Apfelschimmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grauschimmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">apfelschimmelfarben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borongós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyászos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sötét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szürke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梓</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>し</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アズサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>あずさ</stagr>
<stagr>アズサ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<xref>夜糞峰榛</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese cherry birch (Betula grossa)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} Japanse trompetboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Catalpa ovata</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vrucht van de Japanse trompetboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {plantk.} Japanse suikerberk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Betula grossa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {plantk.} Mallotus japonicus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) schors</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bast van de Mallotus japonicus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Trompetenbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Katalpa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mallotus japonicus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Bogen aus Katalpa-Holz (z.B. zur Geisterbeschwörung verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Druckstock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Holzdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Druckstock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Holzschnitt (das Kanji steht eigentlich für den Trompetenbaum oder Katalpa; aus dessen Holz wurden die Druckstöcke angefertigt)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>あずさ</stagr>
<stagr>アズサ</stagr>
<xref>キササゲ</xref>
<gloss>yellow catalpa (Catalpa ovata)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>あずさ</stagr>
<stagr>アズサ</stagr>
<xref>赤芽柏・1</xref>
<gloss>Japanese mallotus (Mallotus japonicus)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>printing block</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>あずさ</stagr>
<xref>梓弓</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>catalpa bow</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>あずさ</stagr>
<xref>梓巫女</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>catalpa medium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梓弓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずさゆみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Shinto;</field>
<gloss>catalpa bow</gloss>
<gloss>spirit bow</gloss>
<gloss>bow used to summon spirits, made of Japanese cherry birch, catalpa, or other wood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Bogen aus Katalpa-Holz (z.B. zur Geisterbeschwörung verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Makurakotoba für hiku, iru, haru etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧し合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>圧しあう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へしあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to jostle</gloss>
<gloss>to push</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich drängen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lökdös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áru eladását erőlteti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erélyeskedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felöklel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felsrófol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kábítószerrel ügynököl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiterjeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdöf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomást gyakorol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">siettet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorgalmaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törtet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧し込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>圧しこむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へしこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to push into</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧し殺す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押し殺す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押殺す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>圧しころす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押しころす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしころす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to crush to death</gloss>
<gloss>to stifle to death</gloss>
<gloss>to squeeze to death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zerquetschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unterdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersticken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) dämpfen (die Stimme, die Stimmung)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contener</gloss>
<gloss xml:lang="spa">refrenar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ahogar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to stifle (a laugh, etc.)</gloss>
<gloss>to muffle (one's breathing)</gloss>
<gloss>to subdue (one's voice)</gloss>
<gloss>to conceal (e.g. one's emotions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧し石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone weight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧し折る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>へし折る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>圧しおる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へしおる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to smash</gloss>
<gloss>to break</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knacken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összetör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összetörik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeütközik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összezúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétzúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tönkremegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszakít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to dent</gloss>
<gloss>to press</gloss>
<gloss>to push</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behorpaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemélyít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horpaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényszerít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnyom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">siettet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sürget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőltet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feldicsér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihasznál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiterjeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtaszít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reklámoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorgalmaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorongat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">taszít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to press</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überwältigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschüchtern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehrfurcht einflößen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átölel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényszerít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiprésel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnyom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összenyom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">présel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">siettet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sürget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tolong</gloss>
<gloss xml:lang="hun">deprimál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnyom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sanyargat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uralkodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elborít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőt vesz rajta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megsemmisít</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prensar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oprimir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intimidar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amedrentar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abrumar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to oppress</gloss>
<gloss>to dominate</gloss>
<gloss>to overwhelm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧延</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rolling</gloss>
<gloss>extending by applying pressure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">walserij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het walsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pletten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">walsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pletten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Walzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">walzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dimbes-dombos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egymást követő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gördülő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gurulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">guruló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hengerlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">himbálódzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hömpölygő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ringó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hengerelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">préselés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">laminación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">laminar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧延機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつえんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rolling machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Walze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Walzmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Walzwerk</gloss>
<gloss xml:lang="spa">laminadora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧延工場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつえんこうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rolling mill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Walzwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧延鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつえんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rolled steel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Walzstahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flachstahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bandstahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of pressure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Druckempfindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drucksinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧巻</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>圧観</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highlight</gloss>
<gloss>best part</gloss>
<gloss>masterpiece</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Clou</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Highlight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bester (m) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Meisterstück</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fontos mozzanat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fontos részlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fontos vonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világos rész</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punto culminante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mejor parte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lo mejor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obra maestra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧痕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impression</gloss>
<gloss>indentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Delle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomdai levonat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomtatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utánnyomás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">intryck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧砕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あっ砕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crushing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zermalmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zerquetschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lesújtó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧砕機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっさいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grinder</gloss>
<gloss>crusher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brechmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Steinbrecher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előtörőgép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törőgép</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧搾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あっ搾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pressure</gloss>
<gloss>compression</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenpersing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samendrukking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">compressie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">comprimering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenpersen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samendrukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">comprimeren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Druck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kompression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verdichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komprimieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammendrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenpressen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összenyomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sűrítés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compresión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prensar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comprimir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧搾機</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>圧搾器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっさくき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compressor</gloss>
<gloss>press</gloss>
<gloss xml:lang="dut">compressor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compresseur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">presse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kompressor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verdichter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kompresszor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összenyomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sűrítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajsza</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szekrény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorongás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kompresszor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légsűrítő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compresor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kompressor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧搾空気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっさくくうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compressed air</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samengeperste lucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">perslucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pressluft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komprimierte (f) Luft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compresor de aire</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tryckluft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧殺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あっ殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっさつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crushing to death</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dooddrukking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het doodknijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vernietiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dooddrukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doodknijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) in de kiem smoren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de kop indrukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerslaan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erdrosselung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erstickung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ersticken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erdrosseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwürgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unterdrücken (die freie Meinungsäußerung etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">represión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contención</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reprimir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contener</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sofocar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧死</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あっ死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crushing to death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tod durch Erdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Tode gedrückt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erdrückt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erdrosselt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwürgt werden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">morir aplastado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">morir por aplastamiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧縮</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あっ縮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっしゅく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>compression</gloss>
<gloss>condensation</gloss>
<gloss>constriction</gloss>
<gloss>compaction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het samenpersen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenpersing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) opeendrukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samendrukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenpersen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenpakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">comprimeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) samenvatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">condenseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">resumeren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kompression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kondensation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verdichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammendrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Datenkompression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kompression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zusammendrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenpressen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komprimieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kürzen (z.B. einen Text)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összenyomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeszorítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sűrítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összehúzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összehúzódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeszorulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeszűkülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsugorítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsugorodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">préselés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összenyomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összenyomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeszorítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sűrítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összehúzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összehúzódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeszorulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeszűkülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsugorítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsugorodás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сжатие</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stiskanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kondenzacija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pritisk</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compresión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">condensación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comprimir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">condensar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comprimir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">condensar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧縮空気</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっしゅくくうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>compressed air</gloss>
<gloss xml:lang="dut">perslucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samengeperste lucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komprimierte (f) Luft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Druckluft</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tryckluft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧縮性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっしゅくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compressibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Komprimierbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kompressibilität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kompresszibilitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összenyomhatóság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧縮率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっしゅくりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compressibility</gloss>
<gloss>compression ratio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Komprimierbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kompressionsrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kompressibilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kompressibilitätskoeffizient</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kompresszibilitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összenyomhatóság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ratio de compresión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compresibilidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pressing out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Austreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausschießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">austreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschießen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extrusión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧勝</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あっ勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>complete victory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haushoher (m) Gewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haushoch gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">victoria absoluta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressure sensation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧制</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あっ制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oppression</gloss>
<gloss>tyranny</gloss>
<gloss>despotism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdrukking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderdrukking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overheersing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tirannie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oppressie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tirannie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">despotisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwingelandij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geweldenarij</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterdrückung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tyrannei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Despotismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsarnokság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önkényuralom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">opresión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despotismo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiranía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧制者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっせいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oppressor</gloss>
<gloss>tyrant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tyrann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Despot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">királymadár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tirannus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧制的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっせいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>oppressive</gloss>
<gloss>despotic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderdrukkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdrukkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tiranniek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">repressief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">despotisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">coërcerend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderdrukkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdrukkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tiranniek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">repressief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">despotisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">coërcerend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met ijzeren hand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterdrückerisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">despotisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewaltsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">repressiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tyrannisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsarnoki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧政</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>despotic administration</gloss>
<gloss>tyrannical rule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">despotische (f) Politik</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>power politics</gloss>
<gloss>political pressure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧接</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressure welding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pressschweißen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっちゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crimp</gloss>
<gloss>crimping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenpressen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klemmverbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Crimpen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullámosság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧着端子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっちゃくたんし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あつぎたんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crimp contact</gloss>
<gloss>crimped terminal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Crimpanschluss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemezsaru</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kábelsaru</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érvéghüvely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧痛点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっつうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressure point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Druckpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">druckempfindliche (f) Stelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧電気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつでんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piezoelectricity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Piezoelektrizität (durch Druck entstandene Elektrizität bei manchen Kristallen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piezoelektromosság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">piezoelectricidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧電効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつでんこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piezoelectric effect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">piezoelektrischer (m) Effekt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piezoelektromos effektus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">efecto piezoeléctrico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧倒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あっ倒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>overwhelm</gloss>
<gloss>overpower</gloss>
<gloss>overwhelming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overstelpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overweldigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdonderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overmannen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overmeesteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overstemmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overbluffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overtreffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} verpletteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} overrulen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écrasant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überwältigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überwältigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenállhatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomasztó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti silen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">močan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abrumar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aplastar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derribar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧倒的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっとうてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overwhelming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overweldigend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verpletterend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overstelpend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdonderend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">allesoverheersend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lawineus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">totaal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grandiose</gloss>
<gloss xml:lang="fre">irrésistible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">qui submerge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überwältigend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erdrückend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überwiegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in überwältigender Weise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomasztó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abrumador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧倒的多数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっとうてきたすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overwhelming numbers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>indentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hineinpressen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hineindrücken</gloss>
<gloss xml:lang="swe">indrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧排</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exclusion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kirekesztés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exclusión</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avlägsnande</gloss>
<gloss xml:lang="swe">uteslutning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧迫</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっぱく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pressure</gloss>
<gloss>coercion</gloss>
<gloss>oppression</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) druk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pressie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drukking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandrang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., w.g.} pressing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) oppressie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benauwing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdrukking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderdrukking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beklemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) (zwaar) drukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegen (op)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">persen (tot)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder druk zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pressie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">druk uitoefenen (op)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} intimideren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verdrukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderdrukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} opprimeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">supprimeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benauwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beklemmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pressen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reprimeren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coercition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oppression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Druck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedrängnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unterdrückung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überwältigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Zwang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nötigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedrängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter Druck setzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Druck ausüben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überwältigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwingen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsarnokság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pritisk</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zatiranje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">opresión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧迫感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっぱくかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling of oppression</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benauwend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benauwd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beklemmend gevoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevoel van verdrukking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beklemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevoel onder druk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de verdrukking te staan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Druckgefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧迫性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっぱくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compression</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összenyomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sűrítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömörítés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kompression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>pressure</gloss>
<gloss>stress</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) druk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drukkracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) druk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drukking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pressie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandrang</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Druck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Zwang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nötigung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőfeszítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszültség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangsúly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megpróbáltatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pritisk</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">stress</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tryck</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>coercion</gloss>
<gloss>arm-twisting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧力計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつりょくけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manometer</gloss>
<gloss>pressure gauge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drukmeter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Druckmesser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manometer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomásmérő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manómetro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧力団体</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつりょくだんたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressure group</gloss>
<gloss>lobby</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pressiegroep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} drukkingsgroep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belangengroep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Interessengruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Interessenverband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lobby</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdekvédelmi csoport</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grupo de presión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lobby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧力調整器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつりょくちょうせいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressure regulator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Druckregler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧力鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつりょくなべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressure cooker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snelkookpan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snelkoker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pressurecooker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hogedrukpan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drukpan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schnellkochtopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dampfkochtopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dampfdruckkochtopf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kuktafazék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧力波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつりょくは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressure wave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Druckwelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kompressionswelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Longitudinalwelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斡旋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あっ旋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>kind offices</gloss>
<gloss>services</gloss>
<gloss>through the good offices of</gloss>
<gloss>influence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bemiddeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tussenkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorspraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mediatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intercessie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recommandatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) goede diensten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vriendelijke bemoeienis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bemoeiing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {争議の} vreedzame beslechting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bemiddelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als bemiddelaar optreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tussenbeide komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mediëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intercederen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) z'n goede diensten aanbieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijstand verlenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een goed woord doen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">médiation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Vermittlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Empfehlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fürbitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beistand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schlichtung (in einem Arbeitskampf)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vermitteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) helfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beistehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbelépés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">＊ dobre veze</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posredovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomoč</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mediación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intervención</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conciliación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">favor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ayuda</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>intercession</gloss>
<gloss>mediation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斡旋料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっせんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agent's charge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扱い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>treatment</gloss>
<gloss>service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Behandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Handhabung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bearbeitung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézbesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszolgálás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trato</gloss>
<gloss xml:lang="spa">servicio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扱う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつかう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to handle</gloss>
<gloss>to deal with</gloss>
<gloss>to treat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behandelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omgaan met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanpakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bejegenen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre qqch. en main</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich kümmern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) pflegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) bewirten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) tratschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerüchte verbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) übertreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) umgehen mit …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedienen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">handhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">manipulieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebrauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) beherrschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) erledigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(9) versöhnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(10) sich mit der Handhabung plagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(11) mit etw. spielen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bánik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzányúl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bánik vkivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foglalkozik vmivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereskedik vkivel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">upravljati, uporabljati, ravnati (z nečim)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tratar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manejar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扱き下ろす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>扱下ろす</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>こき下ろす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>扱きおろす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきおろす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to denounce</gloss>
<gloss>to disparage</gloss>
<gloss>to lambast</gloss>
<gloss>to abuse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) afrissen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afristen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgrissen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) scherp kritiseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hekelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geselen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de korrel nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkammen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkraken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerhalen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) heruntermachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herabsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herabwürdigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch den Kakao ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) scharf kritisieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">denunciál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aláássa hírnevét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ócsárol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz hírét költi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyaláz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbecstelenít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mocskol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rongál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sérteget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaél</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扱く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to draw through one's hand</gloss>
<gloss>to stroke (e.g. a beard)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) seine Finger durch etwas ziehen (durch Haare)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch den Bart streichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) abstreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) jmdn. hart arbeiten lassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibuliz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbuliz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkártyáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">simogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">smúzol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végigsimít vmit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezérevezősként evez</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to work someone hard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宛てがう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>充てがう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宛がう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてがう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to allot</gloss>
<gloss>to allocate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aanbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houden aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) toewijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toekennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toebedelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestemmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reserveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorzien van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanreiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezorgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan de hand doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{仕事を} gunnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) voor iem. uitkiezen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichmäßig verteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zumessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) anheften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auflegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anlegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiutal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bebútoroz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">berendez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asignar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encomendar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">distribuir, repartir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colocar provisionalmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer coincidir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to supply with</gloss>
<gloss>to furnish</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fit to</gloss>
<gloss>to fasten to</gloss>
<gloss>to apply to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宛てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to address</gloss>
<gloss xml:lang="ger">adressieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richten an …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszédet intéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszédet mond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszólít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szólít</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asignar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nombrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">designar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宛ら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さながら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>just like</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">desondanks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondanks dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onveranderd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intact</gloss>
<gloss xml:lang="dut">status quo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als tevoren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) integraal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverkort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volledig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) net</gloss>
<gloss xml:lang="dut">precies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als ware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau wie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als ob</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olyan mint</gloss>
<gloss xml:lang="spa">realmente como</gloss>
<gloss xml:lang="spa">justamente como</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蝱</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あむ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アブ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>horsefly</gloss>
<gloss>gadfly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steekvlieg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">horzel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brems</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paardenvlieg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paardenhorzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bremse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pferdefliege</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bögöly</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tábano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">moscardón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">moscón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>(hard) candy</gloss>
<gloss>toffee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snoepje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suikergoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kandij</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonbon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sucrerie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (mn) Bonbon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verlockung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lockmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Bernsteinfarbe (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">édesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kábítószer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kokain</gloss>
<gloss xml:lang="hun">narkó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">por</gloss>
<gloss xml:lang="slv">karamela</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sladkorček</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(comida) caramelos (duros)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dulces</gloss>
<gloss xml:lang="spa">toffee</gloss>
<gloss xml:lang="spa">melcocha</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arropía</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&food;</field>
<gloss>rice-sugar</gloss>
<gloss>sugar made from the starch of rice, potatoes, etc.</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>飴色</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>amber</gloss>
<gloss>yellowish-brown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飴玉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あめ玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめだま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>candy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snoepje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toffee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">babbelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lekkertje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lekkers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kokinje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karamelbrok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} babelutte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Bonbon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">édesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegeccukor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kábítószer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kandiscukor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kokain</gloss>
<gloss xml:lang="hun">por</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dulce</gloss>
<gloss xml:lang="swe">karamell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絢爛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんらん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>gorgeous</gloss>
<gloss>brilliant</gloss>
<gloss>dazzling</gloss>
<gloss>gaudy</gloss>
<gloss>flowery (speech)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prunk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pomp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gepränge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prachtvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prunkvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pompös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blumenreich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkápráztató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">káprázatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öregdiákok évi összejövetele</gloss>
<gloss xml:lang="hun">faágmintával díszített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sallangos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szóvirágokkal ékes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">virágmintával díszített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">virágokkal borított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">virágokkal díszített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">virágos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絢緞子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやどんす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>damask</gloss>
<gloss xml:lang="swe">damast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綾錦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやにしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twill damask and brocade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gemusterter (n) Brokat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schöne (f) Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) buntes (n) Herbstlaub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綾糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colored thread</gloss>
<gloss>coloured thread</gloss>
<gloss>thread of cat's cradle</gloss>
<gloss>heddle thread</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綾織り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>綾織</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あや織り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twill (fabric)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Köper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Damast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Köpergewebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Köperstoff</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sarga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tela cuyo tejido forma líneas diagonales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綾布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやぬの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twill damask and brocade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>或る時</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ある時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あるとき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>once (i.e. "once, when I was studying ..")</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irgendwann</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una vez (ej. "una vez cuando estaba estudiando...")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>或る人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ある人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あるひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>someone (unspecified, but someone in particular)</gloss>
<gloss>a certain person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jemand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>或る日</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ある日</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>或日</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あるひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one day (e.g. "one day while studying, ..")</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eines Tages</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy napon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un día (ej. un día mientras estudiaba)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粟</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foxtail millet (Setaria italica P. Beauvois)</gloss>
<gloss>Italian millet (also Hungarian, German)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} trosgierst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Setaria italica</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {cul.} mengsel van gekookte rijst en trosgierst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {cul.} mochi van gestoomde trosgierst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) kippenvel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {Jap.herald.} gestileerde trosgierst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {lit.t.} Awa {= Japan}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hirse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kolbenhirse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Setaria italica</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hirs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粟立つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あわ立つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泡立つ</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわだつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to have gooseflesh (e.g. from cold or horror)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gänsehaut bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ponérsele a uno la piel de gallina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">erizársele a uno el vello</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estremecerse de frío o de miedo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lined kimono</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevoerde kimono</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht gefütterter (m) Kimono (von Herbst bis Frühling getragen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廉い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>cheap</gloss>
<gloss>inexpensive</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) goedkoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voordelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schappelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laaggeprijsd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">redelijk (geprijsd)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">billijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">profijtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zacht {prijsje}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laag {b.v. interest}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bon-marché</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} gepikt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onbekommerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbezorgd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder zorgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op zijn gemak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorgeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. gemoed} luchtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) kalm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rustig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. verloop} onbewogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) nederig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenvoudig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onaanzienlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondergeschikt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minder(waardig)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laag(geboren)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inferieur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">min {denken over iemand}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) grof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laag-bij-de-gronds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vulgair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goedkoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ordinair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbehoorlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">obsceen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeschaafd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. taal} ongekuist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beneden alle peil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laaghartig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">platvloers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schunnig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vunzig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">économique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bon marché</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pas cher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">billig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">preiswert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">friedlicher (m) Schlaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhiger (m) Schlaf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olcsó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">békés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugodt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">béke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diszkrét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem feltűnő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelíd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anekdotázó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizalmas hangulatú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizalmas jellegű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csevegő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pletykálkodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pletykáló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pletykás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дешёвый</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poceni</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barato</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) calma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pacífico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quieto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barato</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>安い</stagk>
<gloss>calm</gloss>
<gloss>peaceful</gloss>
<gloss>quiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安っぽい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすっぽい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>cheap-looking</gloss>
<gloss>tawdry</gloss>
<gloss>insignificant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goedkoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van weinig waarde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ordinair</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bon marché</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pas cher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans valeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">billig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">minderwertig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wertlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kitschig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cifra</gloss>
<gloss xml:lang="slv">cenen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verse barato</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barato</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cursi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insignificante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安らか</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすらか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peaceful</gloss>
<gloss>tranquil</gloss>
<gloss>calm</gloss>
<gloss>restful</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vredig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rustig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vreedzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ontspannen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vredig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rustig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vreedzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in vrede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ontspannen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op z'n gemak</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reposant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tranquille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) friedlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mühelos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) beruhigend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) einfach und verständlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">friedlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Frieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">friedlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">békés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugodt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavartalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sima</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélcsend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugalmas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pacífico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tranquilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quieto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sosegado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安らぎ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすらぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>peace (of mind)</gloss>
<gloss>tranquility</gloss>
<gloss>tranquillity</gloss>
<gloss>serenity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innere (f) Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">béke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">békesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csöndesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugalom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tranquilidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安んじる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすんじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be contented</gloss>
<gloss>to be at ease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich beruhigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich begnügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zufrieden geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) beruhigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényelembe helyezkedett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyebben érzi magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugodt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar contento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar cómodo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安易</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easy</gloss>
<gloss>simple</gloss>
<gloss xml:lang="fre">facile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Einfachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mühelosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unbekümmertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sorglosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leichtsinnigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Grad der Einfachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einfachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Grad der Unbekümmertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbekümmertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sorglosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bequem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu leicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lezser</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fácil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">simple</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) despreocupado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descuidado</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>easy-going</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安穏</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんのん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace</gloss>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss>tranquility</gloss>
<gloss>tranquillity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Friede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">friedlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungestört</gloss>
<gloss xml:lang="ger">friedlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">béke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">békés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diszkrét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugodt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelíd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">békesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csöndesség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tranquilidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安価</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>案価</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>low price</gloss>
<gloss>cheapness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) goedkope</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geringe prijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zacht prijsje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goedkoopte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goedkoopheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) oppervlakkigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trivialiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waardeloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">banaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) goedkoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laag in prijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laaggeprijsd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voordelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">redelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">billijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schappelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} goedkoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oppervlakkig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van weinig waarde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">triviaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">banaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemakkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{～な同情} schraal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedriger (m) Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Preisgünstigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">billig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">preiswert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kitschig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">billig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu günstigem Preis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge minőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olcsóság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">precio bajo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安臥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>quiet rest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhiges (n) Liegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungestörte (f) Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig (im Bett) liegen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descanso tranquilo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安楽</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんらく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ease</gloss>
<gloss>comfort</gloss>
<gloss>carefree</gloss>
<gloss>cosy</gloss>
<gloss>cozy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">comfortabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerieflijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geriefelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemakkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behaaglijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genoeglijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangenaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) comfort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vertroosting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soelaas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">troost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) genot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelukzaligheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {boeddh.} sukhāvatī</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behaglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemütlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Komfort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Annehmlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemütlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behaglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angenehm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bequem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gördülékenység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jólét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyedség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lágyság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkönnyebbülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabad idő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vigasztalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barátságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghitt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teababa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confort</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despreocupado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cómodo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calientito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安楽死</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんらくし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>euthanasia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">euthanasie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pijnloze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zachte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">milde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stille dood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genadedood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">thanasie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">euthanasie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Euthanasie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sterbehilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gnadentod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einschläferung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eutanasia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dödshjälp</gloss>
<gloss xml:lang="swe">eutanasi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安閑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easygoingness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nonchalance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oisiveté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans soucis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Muße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trägheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Faulheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Sorglosigkeit (insbd. trotz einer gefährlichen Situation)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ociocidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安危</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fate</gloss>
<gloss>safety</gloss>
<gloss>welfare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohlergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schicksal (des Staates)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmúlás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">destino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seguridad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bienestar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ease</gloss>
<gloss>comfort</gloss>
<gloss>feeling at home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gelassenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seelenfriede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jólét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyedség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lágyság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkönnyebbülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vigasztalás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comodidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confort</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentirse en casa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>easy life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhiges (n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein ruhiges Leben führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicher leben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondtalan élet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyű élet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vida fácil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安産</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf48</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんざん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf48</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<ant>難産</ant>
<gloss>easy delivery</gloss>
<gloss>easy childbirth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glückliche (f) Niederkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichte (f) Entbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichte (f) Geburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine leichte Geburt haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glücklich niederkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glücklich entbunden werden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parto fácil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cheap kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">billige (f) Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">minderwertig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wertlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">billig</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tipo agradable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすざけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cheap sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">billiger (m) Sake</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sake barato</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安酒場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすさかば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheap saloon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ordinaire kroeg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goedkope tent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knijp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">obscure gelegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">billige (f) Kneipe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spelunke</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bar barato</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安住</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんじゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>living in peace</gloss>
<gloss>being content with one's present position</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vie tranquille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ruhiges (n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">friedliches (n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein geruhsames (n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wunschlose (f) Zufriedenheit mit einer Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) den Wohnsitz aufschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich niederlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein friedliches Leben führen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спокойная жизнь</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vivir tranquilamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすやど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheap hotel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goedkoop hotel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goedkope herberg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luizig hotelletje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenvoudig logement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} lijmkit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">billiges (n) Hotel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hotel barato</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安上がり</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>安上り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすあがり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>安い・1</xref>
<gloss>cheap</gloss>
<gloss>economical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirtschaftlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sparsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">preiswert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">günstig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirtschaftlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">billig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weniger teuer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gazdasági élet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gazdasági rendszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gazdaságtan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közgazdaság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">economía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安心</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>安神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>relief</gloss>
<gloss>peace of mind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemoedsrust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerust zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich op z'n gemak voelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerustgesteld zijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soulagement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tranquillité d'esprit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beruhigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seelenruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erleichterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sorgenfreiheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Friedlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beruhigt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beruhigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erleichtert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áteresz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dombormű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">domborzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felváltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátraesztergálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátramunkálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játékbiztosítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közsegély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkönnyebbülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomáscsökkenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomáscsökkentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomorenyhítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrségváltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segélyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegényellátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegénygondozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegénysegélyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szivárgó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tehermentesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térszín</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спокойствие</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brezskrben</gloss>
<gloss xml:lang="slv">varen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">olajšanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">umiriti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">olajšati si</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alivio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paz mental</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安心立命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんしんりつめい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あんじんりゅうめい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あんじんりゅうみょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あんじんりつめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spiritual peace and enlightenment</gloss>
<gloss>keeping an unperturbed mind through faith</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seelenfriede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistiger (m) Friede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhige (f) Schicksalsergebenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seelenfriede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistiger (m) Friede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geborgenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seelenfrieden haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">friedlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich geistigen Frieden bewahren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paz espiritual e iluminación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mantener una mente imperturbada a travéz de la fe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安静</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rest</gloss>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss>repose</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrust</gloss>
<gloss xml:lang="fre">repos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (insbes.)(f) Bettruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">still</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pihenés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descanso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安静時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんせいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resting</gloss>
<gloss>at rest</gloss>
<gloss>during rest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ruhezeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pihenő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descanso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>危険</ant>
<gloss>safety</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veilig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevrijwaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beveiligd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buiten gevaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veiligheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zekerheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veilig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevrijwaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beveiligd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buiten gevaar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sécurité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Sicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Friedlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ungefährlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gefahrlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefahrlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuverlässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frei von Gefahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Sicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außer Gefahr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztonság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">безопасность</gloss>
<gloss xml:lang="slv">varnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">varen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brezskrben</gloss>
<gloss xml:lang="slv">varen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) seguro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) seguridad</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>security</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety margin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sicherheitsspielraum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztonsági ráhagyás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">margen de seguridad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全運転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんうんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>safe driving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicheres (n) Fahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorsichtiges (n) Fahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicher fahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorsichitig fahren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manejo seguro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety device</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) veiligheidsinrichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veiligheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beveiliging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) afslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stroomonderbreker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderbreker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veiligheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sicherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sicherungskasten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dispositivo seguro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">säkerhetsanordning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safe period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unfruchtbare (f) Periode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unfruchtbare (m) Tage (der Frau)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo seguro (período)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sicherheitserziehung (als Vorbeugemaßnahme für Katastrophenfälle)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkavédelmi oktatás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">educación segura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety</gloss>
<gloss>security</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztonság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seguro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seguridad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全対策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんたいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety measure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veiligheidsmaatregel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorzorgsmaatregel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sicherheitsmaßnahmen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medida de seguridad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全第一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんだいいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety first</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorzichtigheid vóór alles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorsicht!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sicher ist sicher!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sicherheit geht vor!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sicherheit vor allem anderen!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">Első a Biztonság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seguridad primero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全地帯</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんちたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety zone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veiligheidszone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vluchtheuvel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eilandje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sicherheitszone</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zona de seguridad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zona segura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全保障</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんほしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>security guarantee (e.g. military security, network security, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veiligheidsgarantie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sicherheitsgarantie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">garantía de securidad ej. (seguridad militar, red de seguridad, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全保障条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんほしょうじょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>US-Japan Security Treaty</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veiligheidsverdrag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veiligheidspact</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sicherheitsvertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sicherheitspakt (z.B. der Japanisch-amerikanischer Sicherheitsvertrag)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Tratado de Seguridad EUA-Japón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安息</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんそく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>rest</gloss>
<gloss>repose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pihenés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descanso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reposo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安打</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんだ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>safe hit (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{honkb.} {maatwoord voor hits}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{honkb.} hit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goede slag {waarmee de slagman minstens het eerste honk haalt}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{honkb.} een goede slag slaan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hit (Schlag des Schlagmannes, mit dem er als Läufer mindestens die erste Base erreicht)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hit seguro (béisbol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安泰</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace</gloss>
<gloss>security</gloss>
<gloss>tranquility</gloss>
<gloss>tranquillity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paix</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sécurité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tranquillité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohlergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">friedlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">béke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztonság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">békesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugalom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seguridad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tranquilidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安値</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすね</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>low price</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lage prijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lage koers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) laagte van de prijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedriger (m) Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">billiger (m) Preis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">precio bajo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lågpris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安置</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enshrinement</gloss>
<gloss>installation (of image)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufbahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufstellen (eine Buddhastatue)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufbahren (eine Leiche)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Heiligtum verwahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Gedenken aufstellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">berendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszerelés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guardar en un relicario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instalación (de imagen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>safe arrival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glückliche (f) Ankunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlbehaltene (f) Ankunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heil ankommen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llegada segura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llegar bien</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llegar sin problemas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llegar sin novedad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安直</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんちょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inexpensive</gloss>
<gloss>cheap</gloss>
<gloss>easy</gloss>
<gloss>simple</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) goedkoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voordelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schappelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">billijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laaggeprijsd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) makkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemakkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenvoudig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Preisgünstigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Billigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Einfachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anspruchslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Minderwertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Billigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Preisgünstigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Einfachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anspruchslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Minderwertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) billig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">preiswert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anspruchslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">minderwertig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmucklos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">preisgünstig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">billig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olcsó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fesztelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondtalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">laza</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mesterkéletlen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barato</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fácil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">simple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安定</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stability</gloss>
<gloss>equilibrium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stabiliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich stabiliseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot evenwicht komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot rust komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich balanceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestendig worden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">équilibre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stabilité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Stabilisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unveränderlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Stabilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stabiles (n) Gleichgewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich stabilisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich festigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stabil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(adj-na,n,vs) stabilitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyensúly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyensúly</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стабильность</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стабилизация</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stabilen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stabilnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ravnovesje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estabilidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">equilibrio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estabilizarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mantenerse constante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">equilibrarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安定化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんていか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stabilization</gloss>
<gloss>stabilisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stabilisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stabilisieren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estabilización</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安定器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんていき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stabilizer</gloss>
<gloss>stabiliser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stabilisierer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandósító szer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negatív katalizátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldatállandósító szer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">robbanékonyságot csökkentő adalék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stabilizáló berendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stabilizátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízszintes vezérsík</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estabilizador</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stabilisator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安定性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんていせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stability</gloss>
<gloss>security</gloss>
<gloss>equilibrium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stabilität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztonság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stabilitás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">устойчивость</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estabilidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seguridad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">equilibro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安定同位体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんていどういたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stable isotope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stabiles (n) Isotop</gloss>
<gloss xml:lang="spa">isótopo estable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安堵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>relief</gloss>
<gloss>reassurance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich opgelucht voelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich van een last bevrijd voelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgelucht zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich op z'n gemak voelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerustgesteld zijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erleichterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erleichtert fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áteresz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dombormű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">domborzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátraesztergálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátramunkálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátszög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játékbiztosítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közsegély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomáscsökkentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomorenyhítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrségváltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segélyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegényellátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegénygondozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegénysegélyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szivárgó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tehermentesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térszín</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alivio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aliviarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desahogarse</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lättnad</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>本領安堵</xref>
<gloss>recognition of right to land ownership (by the shogunate, a feudal lord, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>orig. meaning</s_inf>
<gloss>living safely surrounded by walls</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安土桃山時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あづちももやまじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Azuchi-Momoyama period (approx. 1558-1600 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Azuchi-Momoyama-Zeit (1568–1600)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Azuchi-Momoyama (según algunos 1573-1598, según otros 1568-1600)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安寧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんねい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>peace (esp. public peace)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ordre publique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentlicher (m) Friede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paz pública</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安寧秩序</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんねいちつじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace and order</gloss>
<gloss>law and order</gloss>
<gloss xml:lang="fre">loi et ordre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ruhe und (f) Ordnung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orden público</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ley y orden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安倍川餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あべかわもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rice cakes (mochi) with Kinako</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} Abekawa-mochi {gebakken en daarna gekookte mochi bestrooid met zoete sojabloem}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abekawa-Mochi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mochi mit Sojamehl</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(comida) pasteles de arroz (mochi) con Kinako (torta)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安売り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすうり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discount</gloss>
<gloss>bargain sale</gloss>
<gloss>selling cheaply</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) voordeelaanbieding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koopje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} gunstkoopje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} bezolletje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gemakkelijke toekenning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">makkelijke verlening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) goedkoop verkopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor een lage prijs verkopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor een prikje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prikkie verkopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor een appel en een ei verkopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gemakkelijk toekennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">makkelijk verlenen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discount</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rabais</gloss>
<gloss xml:lang="fre">solde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">billig verkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszámítolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmi vásár</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zbijati ceno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">barantati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descuento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rebaja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">venta regateada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vende</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vendiendo barato</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安否</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぴ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety</gloss>
<gloss>welfare</gloss>
<gloss>well-being</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bien-être</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonne santé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en sécurité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. (n) Befinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. (n) Wohlergehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jólét</gloss>
<gloss xml:lang="rus">самочувствие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">положение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">varnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">blaginja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seguridad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bienestar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安普請</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすぶしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheap structure (e.g. of houses)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">billige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsolide (f) Art</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estructura barata (ej., de casas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cheap article</gloss>
<gloss>poor quality article</gloss>
<gloss xml:lang="fre">article économique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">truc bon marché</gloss>
<gloss xml:lang="ger">billige (f) Ware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">minderwertige (f) Ware zu niedrigem Preis</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дешёвка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мелкие товары</gloss>
<gloss xml:lang="spa">artículo barato</gloss>
<gloss xml:lang="spa">artículo de pobre calidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安保</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぽ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>US-Japan Security Treaty</gloss>
<gloss>safety</gloss>
<gloss>security</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) handhaving van de veiligheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {i.h.b.} Japans-Amerikaans Veiligheidsverdrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Sicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sicherheitsgarantie (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Sicherheitsvertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sicherheitspakt (zwischen Japan und den USA; Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Kampf und Demonstrationen gegen den (m) Sicherheitsvertrag zwischen Japan und den USA (1960 bzw. 1970)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Erhaltung der Sicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztonság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Tratado de Seguridad EUA-Japón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seguro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seguridad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安眠</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんみん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>quiet sleep</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sommeil calme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sommeil tranquille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter (m) Schlaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesunder (m) Schlaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungestörter, ruhiger (m) Schlaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig schlafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen festen Schlaf haben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sueño tranquilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dormir apaciblemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dormir tranquilamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>菴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いおり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あん</reb>
<re_restr>庵</re_restr>
<re_restr>菴</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>hermitage</gloss>
<gloss>retreat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">a. kluizenaarshut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hermitage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) meester … {= suffix gevoegd achter de naam van het hoofdverblijf van een literator, theemeester enz., ter vorming van een artiestennaam}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) huize … {= suffix gevoegd achter de naam van een Japans restaurant}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kluis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kluizenaarshut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hermitage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ermitage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} eremitorium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {zenboeddh.} priestersverblijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stulp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">caban</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kabaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{隠者</gloss>
<gloss xml:lang="dut">僧の} kluis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hermitage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eremitorium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{euf.} mijn nederige hut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {mil.} barak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {Jap.herald.} gestileerde hut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {Jap.herald.} gestileerd dak van een hut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) paneel met dakje aan de ingang van een kabuki-schouwburg met daarop de naam van een acteur en diens wapenschild</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {nō-jargon} decorstuk in de vorm van een loofhut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {刀の} driehoekig gevormde rug van een zwaard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einsiedelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eremitage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einsiedelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eremitage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hütte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Klause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einsiedelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eremitage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hütte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) auf einem speziellen Reklameschild verzeichneter (m) Star-Schauspieler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendes napok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendes pihenőhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkigyakorlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magányosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavonultság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ermita</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(relig.) retiro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cabaña</gloss>
<gloss xml:lang="spa">choza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barraca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庵室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんしつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あんじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hermit's cell</gloss>
<gloss>retreat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eremitage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einsiedelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eremitage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einsiedelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klause</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendes napok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendes pihenőhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkigyakorlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magányosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavonultság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">celda de ermitaño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(relig.) retiro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庵主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>owner of a hermitage</gloss>
<gloss>abbess</gloss>
<gloss>prioress</gloss>
<gloss>nun in charge of a Buddhist convent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorsteher einer Eremitage</gloss>
<gloss xml:lang="spa">propio de un ermita</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>按手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんしゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あんじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordination</gloss>
<gloss>laying on of hands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auflegen der Hände</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ordenación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">postrarse de manos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あん摩</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>按摩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんま</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>massage, esp. the Anma Japanese type of massage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) massage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wrijfbeurt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) masseur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts.} knijpdokter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts.} wrijfdokter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">massage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">masseur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">massieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Massage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Masseur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Masseuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Blinder (weil Blinde früher sehr häufig als Masseur arbeiteten)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyúrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">masszázs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">masszírozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyúró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">masszőr</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) masaje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) masajista</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>masseur</gloss>
<gloss>masseuse</gloss>
<gloss>massager</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>blind person (as many were traditionally massagers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>昏い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冥い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>闇い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dark</gloss>
<gloss>gloomy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) donker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duister</gloss>
<gloss xml:lang="dut">somber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) (van licht) zwak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(van licht) flauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedimd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) onwetend over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geen kennis bezittend over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet bekend met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) zwaarmoedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">droefgeestig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">somber</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sombre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dunkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">düster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lichtlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">düster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trübe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dämmerig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stockfinster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">matt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dunkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) verdächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweifelhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweideutig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) trist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">düster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trostlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) unwissend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einer Sache unkundig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbewandert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Erfahrung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sötét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borús</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bús</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomasztó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) тёмный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мрачный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) плохо осведомлённый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">не разбирающийся (в чём-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">temen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potrt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sombrío</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oscuro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">falto de luz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sombrío</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oscuro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">falto de sol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oscuro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obscuro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tenebroso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) deprimido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desalentado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) pena</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amargo (como un pasado negro)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(5) no claro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desconocido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) oscuro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tenebroso(2) gris</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) deprimido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desalentado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) pesaroso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amargo (como una pasado oscuro)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(5) no claro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no familiar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desconocido</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mörk</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dunkel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dark (in colour)</gloss>
<gloss>dull</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>depressed</gloss>
<gloss>dispirited</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sorrowful</gloss>
<gloss>bitter (as in a dark past)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unclear</gloss>
<gloss>unfamiliar</gloss>
<gloss>unknown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くらい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぐらい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&prt;</pos>
<s_inf>also written as 位</s_inf>
<gloss>approximately</gloss>
<gloss>about</gloss>
<gloss>around</gloss>
<gloss>or so</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzávetőleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzávetőlegesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülbelül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körös-körül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megközelítőleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenfelé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táján</gloss>
<gloss xml:lang="slv">približno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aproximadamente</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to (about) the extent that</gloss>
<gloss>(almost) enough that</gloss>
<gloss>so ... that ...</gloss>
<gloss>at least</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>as ... as ...</gloss>
<gloss>like</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>darkness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ténèbres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Dunkelheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dunkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Finsternis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verborgenheit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">темнота</gloss>
<gloss xml:lang="rus">потёмки</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oscuridad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obscuridad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mörk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗に</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんに</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>implicitly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andeutend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andeutungsweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Andeutungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">indirekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stillschweigend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beleértően</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelemszerűen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">косвенно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">намёками</gloss>
<gloss xml:lang="spa">implícitamente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">implicit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗闇</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暗やみ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらやみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>darkness</gloss>
<gloss>the dark</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) duisternis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">donker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardedonker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wanorde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onrust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beroering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">troebel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) heimelijk plekje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verborgen plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) gevangenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevang</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obscurité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ténébres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dunkelheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dunkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Finsternis</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тьма</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мрак</gloss>
<gloss xml:lang="rus">темнота</gloss>
<gloss xml:lang="slv">popolna tema</gloss>
<gloss xml:lang="slv">temina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oscuridad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mörker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗欝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暗うつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんうつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gloom</gloss>
<gloss>melancholy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehangoltság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sötétség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomorú</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oscuro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obscuro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">melancolía</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tungsinne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗雲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんうん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark clouds</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nuages sombres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dunkle (f) Wolken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Anzeichen einer Gefahr</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тёмные облака</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nubes oscuras (obscuras)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗褐色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんかっしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark brown</gloss>
<gloss xml:lang="dut">donkerbruin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">donkerbruine kleur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chocoladebruin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chocoladebruine kleur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omberkleur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dunkelbraun</gloss>
<gloss xml:lang="spa">café (castaño, marrón) oscuro (obscuro)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mörkbrun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗渠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暗きょ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>明渠</xref>
<gloss>subterranean drain</gloss>
<gloss>culvert</gloss>
<gloss>conduit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abflussrohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abzugkanal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kanalisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (unterirdischer)(m) Kanal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alagcső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dréncső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefolyócső</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desagüe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desaguadero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alcantarilla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foolish ruler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unkluger (m) Herrscher</gloss>
<gloss xml:lang="rus">неумный правитель</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gobernante tonto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗号</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんごう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>code</gloss>
<gloss>password</gloss>
<gloss>cipher</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geheimschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">code</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cijferschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cijfercode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geheimtaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cryptogram</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wachtwoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">password</gloss>
<gloss xml:lang="dut">consigne</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cryptologisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cryptografisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met betrekking tot geheimschrift</gloss>
<gloss xml:lang="fre">code</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mot de passe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geheimzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chiffre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Code</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur Eingeweihten verständliches (n) Zeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kryptographisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hibás együtthangzó orgonasíp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentéktelen ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">monogram</gloss>
<gloss xml:lang="hun">név egybekapcsolt kezdőbetűi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtjel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtjeles jelentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtjeles levél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtjeles távirat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtjelezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtjelkódex</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtjelkulcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtjeltávirat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sifrekódex</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sifrekulcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sifrírozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sifrírozott jelentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sifrírozott levél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sifrírozott távirat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számjegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szignó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titkosírás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">código</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contraseña</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cifra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗号化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんごうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>encryption</gloss>
<gloss>encipherment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschlüsselung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chiffrierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschlüsseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chiffrieren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) codificación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) protección de contraseña</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>password protection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗号化手法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんごうかしゅほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cryptography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschlüsselungsmethode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chiffriermethode</gloss>
<gloss xml:lang="spa">criptografía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗号解読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんごうかいどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cryptanalysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entschlüsselung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dechiffrierung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">criptoanálisis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗号手法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんごうしゅほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cryptography</gloss>
<gloss>cryptographic technique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschlüsselungsmethode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chiffriermethode</gloss>
<gloss xml:lang="spa">criptografía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">técnica criptográfica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coincidence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufälliges (n) Zusammentreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übereinstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Koinzidenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übereinstimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammentreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenfallen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egybevágás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">совпадение</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coincidencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗黒期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんこくき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eclipse period</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo del eclipse (período)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗黒時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんこくじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dark Ages</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) duistere tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">donkere periode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">donkere eeuwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijdperk van duisternis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {gesch.} duistere Middeleeuwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">donkere Middeleeuwen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dunkles (n) Zeitalter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">La Edad Oscura</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dark age</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗黒大陸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんこくたいりく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dark Continent (i.e. Africa)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der dunkle (m) Kontinent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der schwarze (m) Kontinent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Afrika</gloss>
<gloss xml:lang="spa">El Continente Negro (ej. África)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗殺</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんさつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assassination</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sluipmoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermoorden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assassinat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Attentat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meuchelmord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimtückischer (m) Mord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Attentat verüben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermorden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merénylet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">politikai gyilkosság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">убийство (из-за угла)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">umor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uboj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asesinato</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗殺事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんさつじけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assassination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ermordung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Attentat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merénylet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">politikai gyilkosság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">убийство</gloss>
<gloss xml:lang="slv">umor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asesinato</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lönnmord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗算</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf48</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんざん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf48</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mental arithmetic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdrekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit het hoofd rekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdrekenen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calcul de tête</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calcul mental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopfrechnen (Kopfrechnen wird in Japan wie das Rechnen mit dem Soroban an speziellen Schulen gelehrt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kopfrechnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Kopf ausrechnen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">računanje na pamet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iz glave</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aritmética mental</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calcular de memoria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calcular mentalmente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗示</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hint</gloss>
<gloss>suggestion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suggestie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hint</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wenk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwijzing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanduiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zinspeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toespeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">allusie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suggereren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een hint</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwijzing geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten doorschemeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zinspelen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duiden op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen vermoeden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanduiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedekt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijdelings te kennen geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alluderen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suggestion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Andeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hinweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Suggestion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einflüsterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andeuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einflüstern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javaslat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">намёк</gloss>
<gloss xml:lang="slv">namig</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predlog</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sugestión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sugerir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aludir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insinuar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sugestionar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark room</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) donkere kamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {foto.} donkerekamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doka</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {Meiji-gesch.} isolatiecel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">separeercel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">separeerkamer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pièce sombre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dunkelkammer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sötétkamra</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тёмная комната</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuarto oscuro (obscuro)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mörkrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗唱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暗誦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>諳誦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あんじゅ</reb>
<re_restr>暗誦</re_restr>
<re_restr>諳誦</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recitation</gloss>
<gloss>reciting from memory</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recitatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voordracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">declamatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het (uit het geheugen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit het hoofd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van buiten) opzeggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voordragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reciteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">declameren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voordragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(uit het geheugen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit het hoofd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van buiten) opzeggen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rezitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rezitieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auswendig hersagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felelet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recitación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">memorización</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recitar de memoria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recitar de memoria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗礁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reef</gloss>
<gloss>sunken rock</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blinde klip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rotsbank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzichtbaar rif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">problème imprévu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récif immergé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht sichtbarer (m) Fels im Meer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verborgenes (n) Riff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aranytartalmú telér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitorla behúzható része</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подводный камень</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrecife</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escollo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">roca hundida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>code</gloss>
<gloss>cipher</gloss>
<gloss>password</gloss>
<gloss xml:lang="dut">code</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cijfercode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Beleg der eigenen Identität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) PIN-Nummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geheimwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Erlangen der Erleuchtung ohne dogmatische Studien sondern z.B. alleine durch Meditation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hibás együtthangzó orgonasíp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentéktelen ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">monogram</gloss>
<gloss xml:lang="hun">név egybekapcsolt kezdőbetűi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtjel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtjeles jelentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtjeles levél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtjeles távirat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtjelezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtjelkódex</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtjelkulcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtjeltávirat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sifrekódex</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sifrekulcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sifrírozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sifrírozott jelentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sifrírozott levél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sifrírozott távirat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számjegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szignó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titkosírás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">código</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cifrador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contraseña</gloss>
<gloss xml:lang="swe">chiffer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">chifferskrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗証化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんしょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>encryption</gloss>
<gloss>coding</gloss>
<gloss>password</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschlüsselung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versehen mit einer PIN-Nummer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sifrírozás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">codificación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contraseña</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗証番号</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暗唱番号</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんしょうばんごう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal identification number</gloss>
<gloss>PIN</gloss>
<gloss>password number</gloss>
<gloss xml:lang="dut">codenummer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">persoonlijk identificatienummer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pincode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) PIN-Nummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) PIN-Code</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geheimnummer (für Bankautomat etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">PIN-kód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cövek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">código personal de identificación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">PIN</gloss>
<gloss xml:lang="spa">número de contraseña</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dark colour</gloss>
<gloss>dark color</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dunkle (f) Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">color oscuro (obscuro)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗赤色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんせきしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark red</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dunkelrot</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rojo oscuro (obscuro)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mörkröd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗然</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黯然</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>闇然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>dark</gloss>
<gloss>gloomy</gloss>
<gloss>black</gloss>
<gloss>unclear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wehmütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">düster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trübe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traurig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borús</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bús</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyező</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) tenebroso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">triste</gloss>
<gloss xml:lang="spa">negro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no claro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) desanimado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decepcionado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desalentado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lacrimoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asombrado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) tenebroso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">negro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no claro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) triste</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desanimado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decepcionado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lacrimoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asombrado</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>doleful</gloss>
<gloss>discouraged</gloss>
<gloss>disappointed</gloss>
<gloss>tearful</gloss>
<gloss>dispirited</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the dark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dunkelheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Finsternis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heimlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verborgenheit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">в темноте</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en la oscuridad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗中模索</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暗中摸索</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんちゅうもさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>groping in the dark</gloss>
<gloss>exploring new avenues without having any clues</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getast in het duister</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het rondtasten in 't ongewisse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het duister tasten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in 't ongewisse rondtasten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in den blinde rondtasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tasten in der Dunkelheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Dunkeln umhertasten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">andar a tientas en la oscuridad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">explorar nuevos caminos sin tener pistas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗転</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>theatrical blackout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {ton.} decorwisseling in het duister bij open doek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verandering ten kwade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verergering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verslechtering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongunstige tournure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {ton.} in het donker bij open doek van decor wisselen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ten kwade veranderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verergeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verslechteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">altereren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Szenenwechsel bei verdunkelter Bühne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verschlechterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verschlechtern</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) suspensión teatral</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) empeorarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empeorar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ir a peor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>taking a turn for the worse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗闘</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>secret feud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheime (f) Feindseligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheime (f) Fehde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdeckter (m) Streit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdeckt streiten</gloss>
<gloss xml:lang="rus">скрытая борьба</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тайная вражда</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enemistad secreta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dark side (of nature, town, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dunkle (f) Seite (z.B. der Natur, einer Stadt od. der Gesellschaft)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lado oscuro (obscuro)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗黙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんもく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tacit</gloss>
<gloss>implicit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stilzwijgend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geïmpliceerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onuitgesproken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tacite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stillschweigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schweigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stillschweigend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hallgatólagos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beleértett</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tácito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">implícito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗躍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>secret manoeuvering</gloss>
<gloss>secret maneuvering</gloss>
<gloss>secret manoeuvres</gloss>
<gloss>secret maneuvers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manœuvres secrètes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manövrieren hinter den Kulissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manövrieren im Geheimen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strippen ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinter den Kulissen manipulieren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maniobras secretas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undercurrent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterströmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strömung unter Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellentétes áramlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellentétes áramlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtett áramlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtett áramlat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">скрытое течение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тайное движение</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corriente submarina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗涙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silent tears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimliche (f) Tränen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stille (f) Tränen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lagrimas silenciosas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗涙に咽ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんるいにむせぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to shed silent tears</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derramar lágrimas silenciosas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗喩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暗ゆ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>隠喩</xref>
<gloss>metaphor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Metapher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metafora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">metáfora</gloss>
<gloss xml:lang="swe">metafor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>案</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>idea</gloss>
<gloss>plan</gloss>
<gloss>thought</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor plannen, ideeën}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">idee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorstel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suffixe signifiant projet provisoire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Idee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gedanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konzept</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesetzesvorlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Vorhersagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Projekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (elegant)(m) Tisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) (n) Nachdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vernunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Einfachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Günstigkeit des Preises</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Ammoniak (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felülnézet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ideja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mnenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">plan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) idea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) plan propuesto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">moción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">copia áspera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sufijo que significa bosquejo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) expectación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">plan</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>原案</xref>
<gloss>draft plan</gloss>
<gloss>motion</gloss>
<gloss>rough copy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>expectation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>案じる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>按じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんじる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>案じる</stagk>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>案ずる・1</xref>
<gloss>to be anxious or concerned about</gloss>
<gloss>to ponder (anxiously)</gloss>
<gloss>to fear</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zich zorgen maken over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzitten over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich ongerust maken over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich bekommeren over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} zich mies maken over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) uitdenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitkienen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plannen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) etw. festhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mit der Hand über etwas streichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) bedenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untersuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich ängstigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich Sorgen machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beunruhigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ängstlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befürchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wiederholt bedenken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">latolgat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar ansioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sopesar</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>案ずる・2</xref>
<xref>一計を案じる</xref>
<gloss>to investigate</gloss>
<gloss>to consider</gloss>
<gloss>to plan</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>按じる</stagk>
<gloss>to pat</gloss>
<gloss>to rub</gloss>
<gloss>to take a sword in one's hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>案の定</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>案の条</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>案の上</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんのじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>just as one thought</gloss>
<gloss>as usual</gloss>
<gloss>sure enough</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoals voorzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoals verwacht (kon worden)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoals gevreesd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inderdaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ja hoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">en jawel hoor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comme d'habitude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comme prévu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wie erwartet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwartungsgemäß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wie befürchtet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészen biztosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általában</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mint rendesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokás szerint</gloss>
<gloss xml:lang="spa">justo como uno piensa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">como de costumbre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>案下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>under the table</gloss>
<gloss>word of respect added to the addressee's name on a letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ehrentitel, den man auf einem Briefumschlag vor den Namen des Empfängers schreibt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bajo la mesa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">palabra de respeto agregado al nombre en una carta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>案外</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>unexpectedly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverwacht</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inattendu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unerwartetheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überraschendheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unhöflichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Unachtsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) unerwartet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wider Erwarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überraschenderweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überraschend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwartet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wider Erwarten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inesperadamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>案件</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matter in question</gloss>
<gloss>subject</gloss>
<gloss>case</gloss>
<gloss>item</gloss>
<gloss xml:lang="fre">objet du débat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sujet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Prozess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Streitsache</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állampolgár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tantárgy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asunto en cuestión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">materia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>案山子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鹿驚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かがし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あんざんし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そおど</reb>
<re_restr>案山子</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そおず</reb>
<re_restr>案山子</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そほず</reb>
<re_restr>案山子</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そほど</reb>
<re_restr>案山子</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>scarecrow</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vogelverschrikker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mussenverschrikker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">molik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} vogelschrik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} schieuw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} priaap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) waardeloos persoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nietswaardig mens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">non-valeur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voddenbaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">figurant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dummy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} stroman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{vulg.} klotenbibber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{vulg.} drollenbak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Vogelscheuche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Popanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strohmann</gloss>
<gloss xml:lang="hun">névleges vezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orrszobor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espantapájaros</gloss>
<gloss xml:lang="spa">testaferro</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>figurehead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>案出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contrivance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzinnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitkienen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitwerken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imaginer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inventer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erfindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ausdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbrüten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aushecken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltalálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">találmány</gloss>
<gloss xml:lang="spa">invento</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to invent</gloss>
<gloss>to devise</gloss>
<gloss>to think out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>案内</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information</gloss>
<gloss>guidance</gloss>
<gloss>leading</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondleiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gidsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geleiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begeleiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loodsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de weg wijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondleiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">escorteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brengen naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voeren naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) berichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inlichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">informeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de hoogte brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in kennis stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) uitnodigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nodigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} uitnoden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} inviteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vragen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">information</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renseignement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auskunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Führung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Führer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) detaillierte (f) Information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) tiefergehendes (n) Wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (f) Anmeldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) (m) Inhalt eines Textes oder Textentwurfes (insbes. zu Präzedenzfällen und internen Regeln einer Behörde)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) (f) Anfrage zu Details und Umständen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jmdn. führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herum führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zeigen (z.B. die Stadt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) informieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benachrichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értesülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">információ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сопровождение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">informacija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vodenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">navodilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">voditi {koga po mestu}, pokazati pot, pospremiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) información</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dirección</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primero (al frente)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) guiar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mostrar (alrededor)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dirigir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guiar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conducir a alguien</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dirigir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indicar el camino</gloss>
<gloss xml:lang="swe">information</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vägledning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rådgivning</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to guide</gloss>
<gloss>to show (around)</gloss>
<gloss>to conduct</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>案内係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんないがかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clerk at the information desk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auskunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auskunftsperson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Platzanweiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Information</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dependiente en la recepción de información</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>案内所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんないじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information desk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">informatiebalie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">informatiedesk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inlichtingenbureau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">informatiebureau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">informatiekantoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inlichtingenkantoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">informatiedienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inlichtingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">informatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} informatheek</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bureau de renseignements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auskunftsbüro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auskunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auskunftsstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auskunftei</gloss>
<gloss xml:lang="rus">справочное бюро</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recepción de información</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>案内書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんないしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guidebook</gloss>
<gloss>guide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Führer (Buch)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útikönyv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegenvezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismertető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">példamutatás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">informacijska brošura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guía (libro)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>案内嬢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんないじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>usherette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Platzanweiserin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acomodadora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闇</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>darkness</gloss>
<gloss>the dark</gloss>
<gloss>dark</gloss>
<gloss xml:lang="fre">illégalité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obscurité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ténèbres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Dunkelheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dunkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Finsternis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Illegalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwarzmarkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dunkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) illegal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árnyas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árnyékos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyanús</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homályos</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тьма</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мрак</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tema</gloss>
<gloss xml:lang="slv">senčen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sumljiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ilegalen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oscuro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oscuridad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obscuro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obscuridad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mercado negro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ilegal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mörker</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skum</gloss>
<gloss xml:lang="swe">illegal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bewilderment</gloss>
<gloss>despair</gloss>
<gloss>hopelessness</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>black-marketeering</gloss>
<gloss>shady</gloss>
<gloss>illegal</gloss>
<gloss>under-the-table</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闇雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみくも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recklessly</gloss>
<gloss>blindly</gloss>
<gloss>at random</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geratewohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut (n) Glück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blindlings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drauflos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufs Geratewohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahllos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">willkürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit geschlossenen Augen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakmerően</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">találomra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vaktában</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imprudente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ciegamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a ciegas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">al azar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗愚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>闇愚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imbecility</gloss>
<gloss>feeblemindedness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwachsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dummheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schwachsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dummheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Grad der Dummheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwachsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dumm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hülyeség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">marhaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szamárság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) imbecilidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) oscuro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obscuro</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闇値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black-market price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwarzmarktpreis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">precio del mercado negro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闇路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark road</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Weg in dunkler Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Jenseits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Totenreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterwelt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">camino oscuro (obscuro)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞍替え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くら替え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらがえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>changing one's stance</gloss>
<gloss>changing loyalties</gloss>
<gloss>changing jobs</gloss>
<gloss>switching horses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umsatteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wechsel des Gewerbes od. des Arbeitsplatzes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umsatteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Gewerbe wechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Arbeitsplatz wechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Seiten wechseln</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambiando trabajos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambiando cuartos (geisha, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>changing business location</gloss>
<gloss>changing houses</gloss>
<gloss>changing quarters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞍部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>col</gloss>
<gloss>saddle between mountains</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bergsattel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(figurado) silla (de montar) entre montañas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杏ジャム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんずジャム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>apricot jam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aprikosenkonfitüre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aprikosenmarmelade</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(comida) mermelada de albaricoque, damasco o chabacano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杏仁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうにん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>apricot seed</gloss>
<gloss>apricot kernel</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Fleisch im)(m) Aprikosenkern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aprikosensamen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(comida) semilla de albaricoque</gloss>
<gloss xml:lang="spa">núcleo del albaricoque (damasco, chabacano)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杏茸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんずたけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンズタケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>chanterelle mushroom (Cantharellus cibarius)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pfifferling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cantharellus cibarius</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(comida) hongo (seta) chanterelle (Cantharellus cibarius)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杏林</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうりん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apricot grove</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Aprikosenhain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (alte Bez. f.)(m) Arzt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bosquecillo de albaricoques, damascos o chabacanos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>以て</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>以って</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もって</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>with</gloss>
<gloss>by</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au moyen de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avec</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ab von</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) wegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">infolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">da</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-nál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-nél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-tól</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-től</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-val</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-vel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-ra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-re</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-szám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-számra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapján</gloss>
<gloss xml:lang="hun">által</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelmében</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közelében</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másodlagos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellék-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellékes</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tako</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) con</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2)por medio de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">porque</gloss>
<gloss xml:lang="spa">es vista de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">considerando</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) con</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) por medio de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mediante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">porque</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en vista de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">considerando</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>by means of</gloss>
<gloss>because</gloss>
<gloss>in view of</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étant donné que</gloss>
<gloss xml:lang="fre">du fait que</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parceque</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>以ての外</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もっての外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もってのほか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absurd</gloss>
<gloss>unreasonable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Unerhörtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Unmögliches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Unverzeihliches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerhört</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmöglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverzeihlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgeschlossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">albern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ésszerűtlen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">absurdo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">irrazonable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>以遠</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>beyond</gloss>
<gloss>further than</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über … hinaus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kívül</gloss>
<gloss xml:lang="spa">más allá</gloss>
<gloss xml:lang="spa">más de</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>以往</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>已往</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>hereafter</gloss>
<gloss>the future</gloss>
<gloss>formerly</gloss>
<gloss>in ancient times</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) von nun an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von … an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bis nun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis zu diesem Zeitpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korábban</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en lo sucesivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el futuro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anteriormente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en tiempos antiguos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>以下</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>已下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>not exceeding</gloss>
<gloss>and downward</gloss>
<gloss>... and below</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {volgend op een meishi} minder dan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lager dan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beneden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {volgend op een aantal} … of minder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet meer dan …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het onderstaande</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het volgende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat volgt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) de rest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jusqu'à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moins que</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) … und weniger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weniger als …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht mehr als …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unter …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterhalb von …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) das (n) Folgende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Untenstehende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">folgendes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie folgt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Samurai, der nicht qualifiziert ist, den Shōgun zu sehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weniger als</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">le</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lent</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) менее (чем)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(и) ниже</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) нижеследующее</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spodaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pod ...</gloss>
<gloss xml:lang="slv">enako ali manj kot ...</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) no exceder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">y hacia abajo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">... y abajo(</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) bajo (ej.</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estándar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nivel)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) más abajo (texto)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el resto</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>below (e.g. standard)</gloss>
<gloss>under (e.g. a level)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the below-mentioned</gloss>
<gloss>the following</gloss>
<gloss>the rest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>以下の通り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかのとおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>as below</gloss>
<gloss>as follows</gloss>
<gloss xml:lang="hun">a következőképpen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">így</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következőképpen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lo(s) siguiente(s)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>以外</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>with the exception of</gloss>
<gloss>excepting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volgend op een meishi} behalve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgezien van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{～に} behalve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daarbuiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behalve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgezien van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgezonderd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met uitzondering van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">m.u.v.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">… niet te na gesproken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à l'exception de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) außer …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgenommen …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgesehen von …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außer …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit (f) Ausnahme von …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) außerdem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auch noch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darüber hinaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ferner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch dazu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überdies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Gebiet außerhalb von etw</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek kivételével</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кроме</gloss>
<gloss xml:lang="rus">помимо</gloss>
<gloss xml:lang="rus">за исключением</gloss>
<gloss xml:lang="rus">исключая</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excepto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con la excepción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>以後</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>已後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>after this</gloss>
<gloss>from now on</gloss>
<gloss>hereafter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{na een meishi dat naar een punt in de tijd verwijst} na …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sinds …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sedert …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van … af</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hierna</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het vervolg</gloss>
<gloss xml:lang="fre">après quoi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désormais</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dorénavant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) von nun an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in (f) Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zukünftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">später</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) seit …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von … an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ab …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach ….</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mától fogva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mostantól kezdve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">attól kezdve</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) после</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спустя</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) впредь</gloss>
<gloss xml:lang="slv">po tem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">od sedaj naprej</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en adelante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desde ahora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en lo sucesivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en un futuro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) de allí en adelante</gloss>
<gloss xml:lang="spa"> desde (después de la forma -te del verbo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tras</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desde (entonces) </gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. after あれ, それ</s_inf>
<gloss>thereafter</gloss>
<gloss>since (verb) (after -te form of verb)</gloss>
<gloss>after (time)</gloss>
<gloss>since (then)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>以降</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>on and after</gloss>
<gloss>as from</gloss>
<gloss>hereafter</gloss>
<gloss>thereafter</gloss>
<gloss>since</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{na een meishi dat naar een punt in de tijd verwijst} op … en na …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sedert …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sinds …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het heden en wat erop volgt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à l'avenir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à partir de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désormais</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dorénavant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seit …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von … an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ab …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azután</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odslej</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ahora y después</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en lo sucesivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en un futuro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de allí en adelante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>以上</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>已上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<xref>余・1</xref>
<gloss>not less than</gloss>
<gloss>... and more</gloss>
<gloss>... and upwards</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{om een uiteenzetting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lezing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opsomming etc. af te sluiten} Dit is alles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Dit was het</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nu dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nu eenmaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als eenmaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangezien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {na een getal} … en meer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meer dan …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {na een meishi} boven …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">over …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van … af</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het bovenstaande</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het bovenvermelde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ci-dessus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">davantage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plus que</gloss>
<gloss xml:lang="fre">puisque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) und mehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehr als</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht unter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gebiet über etw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) oben erwähnt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oben Stehendes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) da</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachdem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) drüber hinaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (m) Samurai bzw. (m) Samuraistand, der qualifiziert ist, den Shōgun zu sehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előbb említett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fent említett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másvilág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ameddig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amennyiben</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) свыше</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сверх</gloss>
<gloss xml:lang="rus">больше</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) вышеуказанное</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вышеупомянутое</gloss>
<gloss xml:lang="slv">več kot</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nad</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odkar</gloss>
<gloss xml:lang="slv">enako ali več kot</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) nada menos que</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por lo menos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">... y más</gloss>
<gloss xml:lang="spa">... y hacia arriba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) más allá ... (ej. lo que uno quiere decir)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">más (ej. nada más que decir)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">más de ... (ej.. no poder pagar más de eso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) antedicho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">predicho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) desde ...</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ya que ...</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(5) eso es todo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eso es el fin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>beyond ... (e.g. one's means)</gloss>
<gloss>further (e.g. nothing further to say)</gloss>
<gloss>more than ... (e.g. cannot pay more than that)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>above-mentioned</gloss>
<gloss>foregoing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>since ...</gloss>
<gloss>seeing that ...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>this is all</gloss>
<gloss>that is the end</gloss>
<gloss>the end</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>以心伝心</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしんでんしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>telepathy</gloss>
<gloss>tacit understanding</gloss>
<gloss>communion of mind with mind</gloss>
<gloss>sympathy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {zen-boeddh.} non-verbale overdracht van satori</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gedachteoverdracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">telepathie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hart-tot-hart-communicatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unmittelbare (f) Einweihung (ohne Worte)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gedankenübertragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wortlose (f) Kommunikation von Herz zu Herz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stillschweigendes (n) Einverständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fernfühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Telepathie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együttérzés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">telepatía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entendimiento tácito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comunión de mente con mente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">simpatía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>以西</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>... and westward</gloss>
<gloss>west of</gloss>
<gloss xml:lang="rus">к западу</gloss>
<gloss xml:lang="rus">западнее</gloss>
<gloss xml:lang="spa">al occidente de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">al oeste de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">al poniente de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacia el occidente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacia el oeste</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacia el poniente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>以前</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>已前</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>ago</gloss>
<gloss>since</gloss>
<gloss>before</gloss>
<gloss>previous</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {na een meishi dat naar een punt in de tijd verwijst} op … of vroeger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet later dan …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {na een meishi dat naar een periode in de tijd verwijst} … geleden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vroeger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tevoren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het verleden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vroegere tijden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autrefois</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bevor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bis zu diesem Niveau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) früher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehemals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehedem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vormals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezelőtt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azelőtt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előzőleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korábban</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) тому назад</gloss>
<gloss xml:lang="rus">до</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) раньше</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прежде</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pred</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prej, pred (časovno)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hace (tiempo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">previamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>以前に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぜんに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>ago</gloss>
<gloss>since</gloss>
<gloss>before</gloss>
<gloss>previously</gloss>
<gloss>heretofore</gloss>
<gloss>earlier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bevor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) früher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehemals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehedem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vormals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előzőleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">inkább minthogy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">inkább semhogy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megelőzően</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megelőzőleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mielőtt hogy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hace (tiempo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">previamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>以東</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>... and eastward</gloss>
<gloss>east of</gloss>
<gloss xml:lang="rus">к востоку</gloss>
<gloss xml:lang="rus">восточнее</gloss>
<gloss xml:lang="spa">al este de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">al oriente de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">al poniente de</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>以内</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>within</gloss>
<gloss>inside of</gloss>
<gloss>less than</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{voorafgegaan door een kwantiteit} binnen de …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(in) minder dan …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet meer dan …</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avant de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moins de</gloss>
<gloss xml:lang="hun">benn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a belsejében</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmi időn belül</gloss>
<gloss xml:lang="rus">в пределах</gloss>
<gloss xml:lang="rus">в течение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">manj kot</gloss>
<gloss xml:lang="slv">znotraj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dentro (plazo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espacio)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adentro (de)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>以南</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>south of</gloss>
<gloss>and south</gloss>
<gloss xml:lang="rus">к югу</gloss>
<gloss xml:lang="rus">южнее</gloss>
<gloss xml:lang="spa">al sur de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacia el sur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>以北</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いほく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>north of</gloss>
<gloss>and northward</gloss>
<gloss xml:lang="rus">к северу</gloss>
<gloss xml:lang="rus">севернее</gloss>
<gloss xml:lang="spa">al norte de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacia el norte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>以来</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>since</gloss>
<gloss>henceforth</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{na woorden die verwijzen naar gebeurtenissen in het verleden of naar een punt in het verleden} sinds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sedert</gloss>
<gloss xml:lang="dut">na</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vanaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het vervolg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van nu af</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van nu af aan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">depuis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dorénavant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezentúl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">továbbiakban</gloss>
<gloss xml:lang="rus">со времени</gloss>
<gloss xml:lang="rus">после (чего-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odkar</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odslej</gloss>
<gloss xml:lang="slv">od takrat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desde que</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de ahora en adelante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Italian warship</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buque de guerra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Italian (language)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Italiaans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de Italiaanse taal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Italienisch</gloss>
<gloss xml:lang="rus">итальянский язык</gloss>
<gloss xml:lang="spa">italiano (Idioma)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊佐木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鶏魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いさぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イサキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イサギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>chicken grunt (species of fish, Parapristipoma trilineatum)</gloss>
<gloss>threeline grunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Isaki (ein Knochenfisch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parapristipoma trilineatum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pollo gruñido (pescado)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊勢参り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせまいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ise pilgrimage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pilgerfahrt zum Schrein von Ise</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peregrinación a Ise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊勢大神宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせだいじんぐう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Grand Shrines of Ise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Großschrein von Ise</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Los Grandes Recintos de Ise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊勢大廟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせたいびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Grand Shrines of Ise</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Los Grandes Recintos de Ise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊勢丹</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせたん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Isetan (department store)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Isetan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Isetan Company Limited (großes Warenhaus)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Isetan (tienda de departamentos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊達</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だて</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>elegance</gloss>
<gloss>dandyism</gloss>
<gloss>sophistication</gloss>
<gloss>having style</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stijlvol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elegant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verfijnd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deftig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedistingeerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geraffineerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) dandyachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fatterig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vertoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">show</gloss>
<gloss xml:lang="dut">praal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bluf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">affectatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) smaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verfijning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stijl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elegantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sofisticatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sophistication</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) zwier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">branie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) Date</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Geckenhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Affektiertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Edelmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Galanterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Date</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Date (in Hokkaidō)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beképzelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dicsekvő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hencegő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hősiesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">udvariasság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">франтовство</gloss>
<gloss xml:lang="rus">щегольство</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dandismo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vanaglorioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llamativo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">galantería</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) ponerse al aire</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aparecer en espectáculos</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>affectation</gloss>
<gloss>showing off</gloss>
<gloss>putting on an air</gloss>
<gloss>appearances</gloss>
<gloss>just for show</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊達姿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だてすがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flashy appearance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">affektierter (m) Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prunkhafter (m) Stil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apariencia llamativa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊達者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だてしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dandy</gloss>
<gloss>dude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dandy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stutzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Person, die ein ein affektiertes Auftreten liebt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klassz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piperkőc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pompás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyvárosi piperkőc</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dandi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">petrimete</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hombre de ciudad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊達衆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だてしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dandy</gloss>
<gloss>gallant</gloss>
<gloss>chivalrous person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Leute, die Affektiertheit lieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leute, die neuste Mode mögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gruppe von Leuten mit ritterlicher Gesinnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klassz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piperkőc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pompás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">udvarias</gloss>
<gloss xml:lang="hun">udvarló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dandi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">galán</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona caballeresca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊達女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だておんな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flapper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schicke (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elegante (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgebrezelte (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bakfis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csattogtató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csitri</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatal fogoly madár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatal lány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idei vadkacsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pelyhes madárfióka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">serdülő lány</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujer llamativa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊達男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だておとこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dandy</gloss>
<gloss>dude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stutzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dandy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Modenarr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fatzke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klassz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piperkőc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pompás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyvárosi piperkőc</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dandi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">petrimete</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hombre de ciudad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊達着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だてぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>showy clothes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ropa llamativa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊呂波</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろは</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イロハ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>traditional ordering of the Japanese syllabary</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ordre traditionnel du syllabaire japonais, équivalent de  ABC pour l'écriture latine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Iroha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das japanische (n) Alphabet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die absoluten (f) Grundlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anfangsgründe</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ироха (старинный японский алфавит)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orden tradicional del silabario japonés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fundamental</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el ABC de</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fundamentals</gloss>
<gloss>the ABCs of ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<s_inf>orig. from 座居, meaning "seat"</s_inf>
<gloss>throne</gloss>
<gloss>crown</gloss>
<gloss>(nobleman's) seat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {…～} {partikel dat een hoeveelheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mate bij benadering uitdrukt} ongeveer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">circa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om en bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omtrent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij benadering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{…～} hoeveel?</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoe lang?</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoeveel tijd?</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {…～} {partikel dat een referentiepunt bij benadering uitdrukt} bijna</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nagenoeg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijkans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo … als</gloss>
<gloss xml:lang="dut">even … als</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in die mate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genoeg om te …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {…～なら} {partikel dat een extreem voorbeeld geeft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">of het belang van een voorbeeld nuanceert</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdrijft} tenminste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerder … dan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liever … dan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klasse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) graad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) waardigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) positie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ligging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) troon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kroon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het koningschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) (in een getal) cijfer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rang</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trône</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Rang des Tennō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Tennō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Hofrang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Stellung in einer Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (m) Stil eines Werkes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) (m) Rang in einer Kunst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kategória</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztályzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">burjánzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dús</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romlott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társadalmi osztály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszataszító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korona</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körös-körül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenfelé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ahogy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ahogyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amennyire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amint éppen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">as</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bárhogy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hogy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mint amilyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mint aminő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mintha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minthogy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">római pénzegység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">római súlyegység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy kevéssé</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) ранг</gloss>
<gloss xml:lang="rus">звание</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чин</gloss>
<gloss xml:lang="rus">положение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) настолько</gloss>
<gloss xml:lang="rus">в такой степени</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rang</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stopnja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) trono</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corona</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asiento (de un noble)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) posición del gobierno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orden de la corte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) posición social</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rango</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clase</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escalón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peldaño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) grado (calidad etc)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fila</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hilera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rango</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(5) digito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dígito (ej. decenas centenas)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lugar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(6) grado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extensión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cantidad</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>位階</xref>
<gloss>government position</gloss>
<gloss>court rank</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>social standing</gloss>
<gloss>rank</gloss>
<gloss>class</gloss>
<gloss>echelon</gloss>
<gloss>rung</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grade (of quality, etc.)</gloss>
<gloss>level</gloss>
<gloss>tier</gloss>
<gloss>rank</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>桁・2</xref>
<gloss>digit (e.g. the tens, the hundreds, etc.)</gloss>
<gloss>place</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>どの位</xref>
<gloss>degree</gloss>
<gloss>extent</gloss>
<gloss>amount</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court rank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hofrang</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orden del tribunal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位階勲等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかいくんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court rank and honors</gloss>
<gloss>court rank and honours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hofrang und (f) Ordensklasse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rango del tribunal y honores</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient headgear showing rank</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antigua diadema de rango</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rank and official position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hofrang und (f) Beamtenstellung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rango y posición oficial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court rank diploma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hofrangurkunde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diploma de rango del tribunal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位記追贈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきついそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conferment of posthumous rank</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conferimiento u otorgamiento de rango póstumo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位勲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rank and order of merit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rango y orden de mérito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位次</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>order of rank</gloss>
<gloss>order of seating</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orden de rango</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orden de asientos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらいどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>grade</gloss>
<gloss>class</gloss>
<gloss>quality</gloss>
<gloss>unit</gloss>
<gloss>digit</gloss>
<gloss>positioning of decimal point</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rangschikking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">classificatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rating</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {nō-jargon} casting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {kendō} voorsprong</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {shōgi} overhand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dominante positie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {rekenk.} het bepalen van de plaats (voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achter de komma)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">position des unités dans un nombre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Einheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stelle (vor bzw. hinter dem Komma)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Festsetzen von Rang, Qualität oder Vor‑ und Nachteilen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kategória</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lejtő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arab számjegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ujj</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) разряд</gloss>
<gloss xml:lang="rus">качество</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) единица измерения</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clase</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">unidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dígito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">posicionamiento de un punto decimal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらいどる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to scale</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokozatokra oszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehúzza a héját</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lepikkelyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyom vmennyit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízkőtől megtisztít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmennyit nyom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmilyen súlyú</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escalar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位相</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>phase (e.g. wave, electricity, moon)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {astron.} fase</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {wisk.} topologie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {taalk.} register</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {fig.} dimensie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Phase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwingungsphase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Struktur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klasse (in der math. Topologie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Sprachebene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Register</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fázis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fázis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szögelfordulás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fase (en ciencia)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">topología</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>topology</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&ling;</field>
<gloss>register</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位相幾何学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそうきかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>topology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mathematische (f) Topologie</gloss>
<gloss xml:lang="rus">топология</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(mat) topología</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位相空間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそうくうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>phase space</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {wisk.} topologische ruimte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {natuurk.} faseruimte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Phasenraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) topologischer (m) Raum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espacio de fase (física)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) (mat) espacio topológico</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>topological space</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位置合わせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちあわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>alignment</gloss>
<gloss>justification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausgleich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indoklás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megokolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomdai sorkizárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pozicionálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illesztés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alineamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">justificación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位置揃え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちそろえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>justification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausgleich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indoklás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomdai sorkizárás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">justificación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位置付け</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>位置づけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちづけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いちつけ</reb>
<re_restr>位置付け</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>placement</gloss>
<gloss>fixed position</gloss>
<gloss>mapping out</gloss>
<gloss>location</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Platzierung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanulók képesség szerinti besorolása osztályokba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védhetetlen helyezett ütés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colocación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">posición fija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cartografía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lugar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sitio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位倒れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらいだおれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inability to live up to one's rank</gloss>
<gloss>out of one's league</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incapacidad de vivir bien al rango de uno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuera de la liga de uno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位牌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist mortuary tablet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{boeddh.} rouwplaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herdenkingsplaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistische (f) Totentafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ahnentäfelchen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tableta mortuoria budista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位牌堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いはいどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mortuary chapel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kapelle für die Aufbewahrung der Ahnentäfelchen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">capilla mortuoria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>依願</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いがん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in accordance with one's request</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigener (m) Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de conformindad con la solicitud de uno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>依願免官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いがんめんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retirement at one's own request</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amtsentlassung auf eigenen Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomar la jubilación propia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>依拠</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dependence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abhängigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abhängig sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függőség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dependencia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avhängighet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">beroende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>依然</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>依然として・いぜんとして</xref>
<gloss>still</gloss>
<gloss>as yet</gloss>
<gloss>as it has been</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comme toujours</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comme jusqu'à présent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer noch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch immer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach wie vor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie früher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie sonst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bisherig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer noch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch immer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie immer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie früher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ennek ellenére</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozdulatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eddig még</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindeddig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mostanáig</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todavia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aun</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hasta ahora</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ändå</gloss>
<gloss xml:lang="swe">likväl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>依然として</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぜんとして</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>依然・いぜん</xref>
<gloss>still</gloss>
<gloss>as yet</gloss>
<gloss>as of old</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nog steeds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoals altijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">net als anders</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als vanouds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongewijzigd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onveranderd</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comme toujours</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toujours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer noch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch immer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie immer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie früher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ennek ellenére</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozdulatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eddig még</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindeddig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mostanáig</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todavía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aun</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hasta ahora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>依存性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぞんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dependence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abhängigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angewiesensein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függőség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dependencia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avhängighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>依存度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぞんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degree of dependence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">degré de dépendance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grad der Abhängigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grado de depedencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>依託</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dependence (on someone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anvertrauen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függőség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dependencia (en alguien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>依託射撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたくしゃげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firing from elbow rests</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disparando apoyandose en el codo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>依頼</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>request</gloss>
<gloss>commission</gloss>
<gloss>dispatch</gloss>
<gloss>despatch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verzoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vraag om iets te doen of te laten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvraag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vertrouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fiducie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) afhankelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hulpbehoevendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verzoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vragen om iets te doen of te laten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bidden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) toevertrouwen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overlaten aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdragen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">machtigen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) afhankelijk zijn van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afhangen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rekenen op</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demande</gloss>
<gloss xml:lang="fre">requête</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Auftrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Abhängigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) beauftragen mit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bitten um</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abhängig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich verlassen auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechnen mit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elküldés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intézkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sietség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sürgöny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudósítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prošnja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaupanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaupati komu</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zanesti se na nekoga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) solicitud</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comisión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despacho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) dependencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confianza</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dependence</gloss>
<gloss>trust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>依頼者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いらいしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>client</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auftraggeber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kliens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törzsvevő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyfél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyfél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbízó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cliente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>依頼状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いらいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written request</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bittschrift</gloss>
<gloss xml:lang="spa">petición escrita</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>依頼心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いらいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit of dependence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einstellung, sich ständig auf andere zu verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espíritu de dependencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>依怙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favoritism</gloss>
<gloss>favouritism</gloss>
<gloss>partiality</gloss>
<gloss>prejudice</gloss>
<gloss>bias</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivételezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">protekcionizmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részrehajlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogultság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előítélet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">favoritismo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parcialidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prejuicio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>依怙贔屓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>依估贔屓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>えこ贔屓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>依怙贔負</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えこひいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>favoritism</gloss>
<gloss>favouritism</gloss>
<gloss>partiality</gloss>
<gloss>prejudice</gloss>
<gloss>bias</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevoorrechting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortrekkerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vriendjespolitiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">favoritisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevoordeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begunstiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nepotisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} ouwe-jongens-krentenbrood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">partijdigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooringenomenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begunstigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevoorrechten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">favoriseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevoordelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een voorkeursbehandeling geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">partij kiezen voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een uitgesproken voorkeur tonen voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} bevoordeligen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parteilichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Voreingenommenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Günstlingswesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivételezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">protekcionizmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részrehajlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogultság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előítélet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">favoritismo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parcialidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prejuicio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">favoritismo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">predilección</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parcialidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">favorito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">predilecto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parcial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>い</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greatness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großartigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grandeza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偉い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>豪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>great</gloss>
<gloss>excellent</gloss>
<gloss>admirable</gloss>
<gloss>remarkable</gloss>
<gloss>distinguished</gloss>
<gloss>important</gloss>
<gloss>celebrated</gloss>
<gloss>famous</gloss>
<gloss>eminent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fantastisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geweldig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éminent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">admirable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">célèbre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) angesehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedeutend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">groß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einflussreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzigartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überragend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vortrefflich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schlimm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrecklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) unglaublich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstaunlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überraschend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) schmerzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unangenehm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">híres</gloss>
<gloss xml:lang="hun">neves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nevezetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eminens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borzasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szörnyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áhítatot keltő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áhítattal telt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félelmetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ijesztő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irtózatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rémítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rettenetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszteletet keltő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) grande</gloss>
<gloss xml:lang="spa">célebre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eminente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">famoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">notable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excelente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) terrible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pavoroso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eminente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">notable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ilustre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conspicuo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">importante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobresaliente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">destacado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tremendo</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>awful</gloss>
<gloss>terrible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偉いですね</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えらいですね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>good!</gloss>
<gloss>great!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¡Bravo!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Bien hecho!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¡Estupendo!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¡Genial!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偉い人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えらいひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celebrated personage</gloss>
<gloss>big-wig</gloss>
<gloss>person in a high position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine bedeutende (f) Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausragende (f) Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Koryphäe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">personaje celebre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona de alta posición</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偉がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えらがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be conceited</gloss>
<gloss>to think highly of oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtig tun</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser engreído</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vanidoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jactarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pavonearse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">darse aires</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偉観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnificent sight</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vue exceptionnelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grandioser (m) Anblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herrliche (f) Aussicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großartiger (m) Anblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">majestätische (f) Aussicht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">magnífica vista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偉挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excellent deeds</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excelentes logros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偉業</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぎょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great enterprise</gloss>
<gloss>exploits</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grote prestatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huzarenstuk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">destin exceptionnel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exploit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fait exceptionnel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">haut faits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedeutende (f) Leistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großartige (f) Leistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragende (f) Tat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gran iniciativa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hazaña</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proeza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偉勲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great achievement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">haut fait</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragendes (n) Verdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsterbliches (n) Verdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Leistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heldentat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gran logro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">storverk</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bedrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偉功</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great deed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes (n) Verdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstaunliches (n) Verdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragende (f) Leistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heldentat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gran logro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偉効</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great effect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Wirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starken (m) Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gran efecto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偉丈夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじょうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great man</gloss>
<gloss>great god</gloss>
<gloss>hero</gloss>
<gloss>big man</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grand homme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">héros</gloss>
<gloss xml:lang="ger">echter (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gigant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hüne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Riese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geistesgröße</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hős</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gran hombre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gran dios</gloss>
<gloss xml:lang="spa">héroe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hombre grande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偉人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groot man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">held</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grand homme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Held</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gran hombre</gloss>
<gloss xml:lang="swe">storman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偉績</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glorious achievements</gloss>
<gloss xml:lang="spa">logro glorioso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偉大</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greatness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groots</gloss>
<gloss xml:lang="dut">machtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">majesteitelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">imposant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grootheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grootsheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grandeur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luister</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groots</gloss>
<gloss xml:lang="dut">machtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">majesteitelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">imposant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enorm</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grandeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grandiose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hervorragendheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mächtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großartigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mächtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Macht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grandeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">groß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewaltig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">величие</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čudovit</gloss>
<gloss xml:lang="slv">znamenit</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izvrsten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grandeza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偉徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>outstanding virtue</gloss>
<gloss xml:lang="spa">virtud sobresaliente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偉烈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great achievement</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gran logro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">storverk</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bedrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囲い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enclosure</gloss>
<gloss>paling</gloss>
<gloss>storage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) omheining</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heining</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schutting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afscheiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afrastering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bewaring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conservering</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clôture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enclos</gloss>
<gloss xml:lang="fre">palissage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Einfriedung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umzäunung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Lagerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Teezimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stube für Teezeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Nebenfrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mätresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konkubine (der ein Haus als Wohnstätte zugewiesen ist; Abk. für kakoi・mono)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Kakoi-Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">relativ hoher Prostituierten-Rang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekerítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárolás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">plot</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ograja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ograjen prostor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encierro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cercado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empalizada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">almacenamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">almacén</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囲う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to enclose</gloss>
<gloss>to surround</gloss>
<gloss>to encircle</gloss>
<gloss>to fence</gloss>
<gloss>to wall in</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entourer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einfassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfrieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufspeichern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einlagern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf Lager haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich eine Konkubine halten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekerít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellékel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obdati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obdajati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ograditi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encerrar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to shelter (e.g. a criminal)</gloss>
<gloss>to shield</gloss>
<gloss>to hide</gloss>
<gloss>to protect</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to keep (e.g. a mistress)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to store (vegetables, fruit, etc.)</gloss>
<gloss>to preserve</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to protect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囲み記事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこみきじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(newspaper) column</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerahmter (m) Artikel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oszlop</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(periódico) columna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囲む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かごむ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to surround</gloss>
<gloss>to encircle</gloss>
<gloss>to enclose</gloss>
<gloss>to fence</gloss>
<gloss>to wall in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) insluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omcirkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaan zitten {rond de tafel, rond het vuur}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) omsingelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clôturer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encercler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entourer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belagern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufspeichern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einlagern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) spielen (Go, Shōgi, Mah-Jongg)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) sich eine Konkubine halten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülvesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekerít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülkerít</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obkrožiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rodear</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to besiege</gloss>
<gloss>to lay siege to</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to play (go, shogi, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囲碁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>go</gloss>
<gloss>board game of capturing territory</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) go</gloss>
<gloss xml:lang="dut">go-spel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) spelletje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">partijtje go</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Jeu de go</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Go-Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Go (ostasiat. Brettspiel für zwei Personen; wird mit 181 schwarzen und 180 weißen Steinen auf einem quadrat. Brett gespielt; Spieler versuchen mit eigenen Steinen zusammenhängende Ketten zu bilden und dadurch Raum bzw. gegnerische Steine einzukreisen und so zu erobern)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">siker</gloss>
<gloss xml:lang="slv">igra Go</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Go (juego de mesa de capturar territorio)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囲炉裏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>居炉裏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>囲炉裡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunken hearth</gloss>
<gloss>sunken fireplace</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzonken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingezonken haard {in het midden van de vloer uitgespaard}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viereckige, in den Zimmerboden eingelassene (f) Feuerstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den Boden eingelassener (m) Herd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">családi tűzhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kandalló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lángkemence-fenék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">medence</gloss>
<gloss xml:lang="hun">otthon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chimenea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hogar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囲繞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>囲にょう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじょう</reb>
<re_restr>囲繞</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いにょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>surrounding</gloss>
<gloss>enclosure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgeben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülvevő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekerítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülkerítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülzárt hely</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alrededor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encierro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cercado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えびす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蝦夷・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>peoples formerly of northern Japan with distinct language and culture (i.e. the Ainu)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Barbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wilder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ainu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) wilder (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wilder (m) Samurai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barbár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műveletlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bárbaro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extranjero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">forastero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Ainu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bárbaro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extranjero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">forastero</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>provincial (i.e. a person who lives far from the city)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>brutish, unsophisticated warrior (esp. used by Kyoto samurai to refer to samurai from eastern Japan)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>foreigner</gloss>
<gloss>barbarian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夷国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land of the barbarians</gloss>
<gloss xml:lang="ger">barbarische (n) Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夷人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barbarian</gloss>
<gloss>savage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Barbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wilder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fremdling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausländer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ördög</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bárbaro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extranjero</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>foreigner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夷俗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>customs of the barbarians</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夷狄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barbarians</gloss>
<gloss>aliens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Barbaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Fremde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausländer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bárbaros</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salvajes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vándalos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>委ねる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆだねる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to entrust (a matter) to</gloss>
<gloss>to leave to</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) toevertrouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betrouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} aanvertrouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} aanbetrouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} aanbevelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} vertrouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {身を} zich overgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich wijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich toewijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich in dienst stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich inzetten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confier à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'en remettre à</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jmdn. mit etw. betrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich (vollkommen) widmen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confiar a</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dedicarse a</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abandonarse uno mismo a</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to abandon oneself to (e.g. pleasure)</gloss>
<gloss>to yield to (e.g. anger)</gloss>
<gloss>to devote oneself to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>委員</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>committee member</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lid van een commissie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commissielid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgevaardigde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedelegeerde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) commissie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">comité</gloss>
<gloss xml:lang="dut">delegatie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">membre d'un comité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Mitglied (eines Ausschusses od. Komitees)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Komiteemitglied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausschussmitglied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch (f) Wahl oder aufgrund von Empfehlung für Beratung, Untersuchung oder Bearbeitung ausgewählte (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Klassensprecher</gloss>
<gloss xml:lang="rus">член комитета</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predstavnik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">miembro del comité</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>委員会</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいんかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>committee</gloss>
<gloss>commission</gloss>
<gloss>board</gloss>
<gloss>panel</gloss>
<gloss>committee meeting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commissie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">comité</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdeling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ausschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Komitee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Parlamentsausschuss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizottság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">srečanje odbora, komisije</gloss>
<gloss xml:lang="spa">junta del comité</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comité</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sammanträde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>委員長</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいんちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>committee chairman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausschussvorsitzender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorsitzender eines Komitees</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presidente del comité</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ordförande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>委曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>details</gloss>
<gloss>circumstances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einzelheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einzelnes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Näheres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nähere (m) Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Detail</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyagi viszonyok</gloss>
<gloss xml:lang="spa">detalles</gloss>
<gloss xml:lang="spa">circunstancias</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>委細</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>details</gloss>
<gloss>particulars</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einzelheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Detail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nähere (m) Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besonderheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Näheres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weiteres</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eligazításon elrendelt feladatok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eligazításon kiadott feladatok</gloss>
<gloss xml:lang="spa">detalles</gloss>
<gloss xml:lang="spa">particularidades</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>委細面談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさいめんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>details when I see you</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Näheres persönlich</gloss>
<gloss xml:lang="spa">detalles cuando te entreviste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>委託</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consign (goods (for sale) to a firm)</gloss>
<gloss>entrust (person with something)</gloss>
<gloss>commit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toevertrouwing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inbewaringgeving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewaargeving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het deponeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdrachtgeving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toewijzing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commissie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commission</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consignation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mandat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Auftrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mandat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bevollmächtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übertragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kommission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konsignation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beauftragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auftragen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consignar (bienes (para vender) a una firma)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encargar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>委託生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scholarship student sent by government office or business</gloss>
<gloss xml:lang="spa">beca estudiantil enviada por la oficina del gobierno o negocios</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>委任</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>charge</gloss>
<gloss>trust</gloss>
<gloss xml:lang="fre">délégation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">procuration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Auftrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anvertrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beauftragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Mandat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vollmacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bevollmächtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ermächtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beauftragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anvertrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">autorisieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remény</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaupanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pooblastilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mandat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">custodia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confianza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>委任状</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いにんじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commission</gloss>
<gloss>proxy</gloss>
<gloss>power of attorney</gloss>
<gloss>authorization</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volmachtbrief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volmacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">machtiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">procuratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accreditief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geloofsbrief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vollmacht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkövetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinevezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghatalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comisión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apoderado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poder notarial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autorización</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>委付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abandonment (rights, property)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bevollmächtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betrauen mit einer Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Rechtsübertragung auf jmdn. anderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überlassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhagyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemondás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abandono (derechos, propiedad)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威圧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いあつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coercion</gloss>
<gloss>overpowering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overweldigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdonderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overtroeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aftroeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbluffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intimideren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrees aanjagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} coërceren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nötigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterdrückung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überwältigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nötigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátozás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coerción</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tvång</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to overpower</gloss>
<gloss>to overawe</gloss>
<gloss>to daunt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威嚇</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>menace</gloss>
<gloss>threat</gloss>
<gloss>intimidation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intimidation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">menace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedrohung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drohung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abschreckung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einschüchterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Warnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drohen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedrohen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschüchtern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Furcht einjagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drohungen ausstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenyegetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfélemlítés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) amenaza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intimidación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) amenazar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intimidar</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to threaten</gloss>
<gloss>to intimidate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威嚇射撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかくしゃげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warning shot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Warnschuss</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disparo de advertencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiro de advertencia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skrämskott</gloss>
<gloss xml:lang="swe">varningsskott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威喝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>threatening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erschrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit lauter Stimme erschrecken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenyegető</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amenaza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dignity</gloss>
<gloss>majesty</gloss>
<gloss>dignified manner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Würde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Majestät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feierlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) würdevolle (f) Miene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Handlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) buddhistische (n) Gebote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (n) Band an der Schulter eines Mönchsgewandes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dignidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">majestad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manera decorosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authority</gloss>
<gloss>power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autorität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Macht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhatalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekintély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sok</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autoridad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poder</gloss>
<gloss xml:lang="swe">makt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inflytande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威厳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dignity</gloss>
<gloss>majesty</gloss>
<gloss>solemnity</gloss>
<gloss>gravity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dignité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Würde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erhabenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gravität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Majestät</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltóság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dignidad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">värdighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威光</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power</gloss>
<gloss>authority</gloss>
<gloss>influence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Würde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Machtstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prestige</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhatalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekintély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befolyás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autoridad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">influencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威信</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dignity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prestige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prestige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autorität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Würde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltóság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dignidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(P)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">värdighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威勢</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power</gloss>
<gloss>might</gloss>
<gloss>authority</gloss>
<gloss xml:lang="fre">puissance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vigueur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Macht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autorität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vitalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhatalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekintély</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuerzas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autoridad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威張り散らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いばりちらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to domineer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich überall breit machen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiranizar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威張る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>意張る</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いばる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えばる</reb>
<re_restr>威張る</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to put on airs</gloss>
<gloss>to act big</gloss>
<gloss>to throw one's weight about</gloss>
<gloss>to be overbearing</gloss>
<gloss>to be domineering</gloss>
<gloss>to be bossy</gloss>
<gloss>to be pushy</gloss>
<gloss>to be proud</gloss>
<gloss>to be haughty</gloss>
<gloss>to be arrogant</gloss>
<gloss>to swagger</gloss>
<gloss>to boast</gloss>
<gloss>to brag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hoogmoedig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arrogant zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bluffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snoeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opscheppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dik doen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être fier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">groß tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stolz sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochmütig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prahlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büszkélkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">henceg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hepciáskodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parádézik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enorgullecerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pavonearse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vanagloriarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virtue and influence</gloss>
<gloss>virtue and authority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erhabenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tugend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Würde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">virtud e influencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威武</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authority and force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autorität und (f) Gewalt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autoridad y fuerza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いふう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>majesty</gloss>
<gloss>dignity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Würde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erhabenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autorität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltóság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">majestad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dignidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>awe into submission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterjochen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de temor a sumisión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fame</gloss>
<gloss>prestige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ruhm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prestige</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hírnév</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fama</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prestigio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autorität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forrásmű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghatalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakértő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaktekintély</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autoridad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">auktoritet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>判官・はんがん・2</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>inspector (third highest of the four administrative ranks of the ritsuryo period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) alter (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) weiße (f) Asche von Holzkohlenfeuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) dritter (m) Offiziersrang (der Torwache und Leibgarde, der kaiserlichen Garde etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állomáson levő taxik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áporodott szagú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buján tenyésző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">burjánzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gusztustalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyon termékeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orrfacsaró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pazar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társadalmi rend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">undorító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utálatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaszító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszataszító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapattiszt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carcelero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anciano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rango</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oficial de compañía</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>翁・おきな・1</xref>
<gloss>(noh) old man</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>white ash (of charcoal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尉官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>officer below the rank of major</gloss>
<gloss>company officer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">subaltern officier {officier beneden de rang van majoor resp. luitenant-ter-zee 1e klasse}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">officier subalterne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Offizier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Offiziersrang (unterhalb von Major bzw. Korvettenkapitän)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beosztott tiszt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oficial bajo el rango de mayor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oficial de compañía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意外</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unexpected</gloss>
<gloss>surprising</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverwacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverhoopt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvoorzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verrassend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buiten de verwachting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boven verwachting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverwachts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toevallig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverhoopt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvoorzien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inattendu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surprenant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unerwartetes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überraschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unerwartetheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überraschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwarteterweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überraschenderweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufällig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwartet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überraschend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvorhergesehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverhofft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvermutet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvorhergesehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufällig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu seiner Überraschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwarteterweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufälligerweise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váratlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglepő</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nenadejan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepričakovan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">presenetljiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepričakovan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepredviden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nenaden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">presenetljiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">osupljiv</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inesperado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sorprendente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意気</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>意氣</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss>heart</gloss>
<gloss>disposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Begeisterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tatendrang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wille zur Tat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Mut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Courage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mumm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemüt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Temperament</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkohol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bátorság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spiritusz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szesz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espíritu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corazón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disposición</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意気軒昂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>意気軒高</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきけんこう</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>in high spirits</gloss>
<gloss>elated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehobene (f) Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Übermut (Schreibung 意気軒高 wird ersatzweise in Zeitungen verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsiccsentett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelkedett hangulatban levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelkedett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felajzott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellelkesült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mámoros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megittasult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmámorosodott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ujjongó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de buen humor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alborozado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意気込む</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>息込む</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきごむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be enthusiastic about</gloss>
<gloss>to be eager</gloss>
<gloss>to be keen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erop gebrand zijn te</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erop uit zijn te</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastbesloten zijn te</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enthousiast zijn om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erop gesteld zijn te</gloss>
<gloss xml:lang="dut">per se willen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eifrig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gespannt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begeistert sein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser entusiástico sobre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意気消沈</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>意気銷沈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきしょうちん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>depressed in spirits</gloss>
<gloss>dispirited</gloss>
<gloss>disheartened</gloss>
<gloss>rejection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Niedergeschlagenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedrückte (f) Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deprimiert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mutlos sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedergeschlagen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Flügel hängen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Mut verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilökődés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deprimido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desalentado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desanimado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rechazo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意気阻喪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきそそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>depressed in spirits</gloss>
<gloss>rejection</gloss>
<gloss>disheartened</gloss>
<gloss>lacking nerve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Depression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Deprimiertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedrückter Stimmung sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedrückt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Kopf hängen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilökődés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deprimido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desalentado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desanimado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">falta de valor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意気地</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いきじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-respect</gloss>
<gloss>self-confidence</gloss>
<gloss>guts</gloss>
<gloss>backbone</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vaincre une difficulté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stolz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stolz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">has</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rámenősség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a lényege</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsigerek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dignidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confianza en si mismo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agallas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carácter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">firmeza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意気地なし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>意気地無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくじなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coward</gloss>
<gloss>timid creature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Furchtsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kleinmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feigheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Memme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feigling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hasenherz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weichling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlappschwanz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyáva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cobarde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">criatura tímida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意気地のない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくじのない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>spineless</gloss>
<gloss>backboneless</gloss>
<gloss>timid</gloss>
<gloss>cowardly</gloss>
<gloss>weak-kneed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleinmütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzagt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">memmenhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mutlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hasenherzig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gerinctelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tüskétlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bátortalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfutó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félénk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyáva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szégyenlős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyáván</gloss>
<gloss xml:lang="spa">blando</gloss>
<gloss xml:lang="spa">débil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin carácter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tímido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cobarde(mente)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tímido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意気投合</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきとうごう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hit it off with (a person)</gloss>
<gloss>find a kindred spirit in (a person)</gloss>
<gloss>sympathy</gloss>
<gloss>mutual understanding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Herz und eine (f) Seele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sympathie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geistesverwandtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sympathie empfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Herz und eine Seele sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gleichgesinnt finden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együttérzés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer buenas migas con (una persona)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encontrar un alma gemela</gloss>
<gloss xml:lang="spa">simpatía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entendimiento mutuo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意義</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meaning</gloss>
<gloss>significance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) betekenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nut</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedeutsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szándék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fontosság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">значение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">смысл</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mnenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">significado</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mening</gloss>
<gloss xml:lang="swe">betydelse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意見</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>opinion</gloss>
<gloss>view</gloss>
<gloss>comment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) mening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opinie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) visie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wereldbeschouwing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) raad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raadgeving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">advies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) raad geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vermanen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarschuwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) de les lezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terechtwijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berispen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een uitbrander geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een standje geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n vet geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flink de waarheid zeggen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auffassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Idee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Standpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesichtspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Rat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ratschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Warnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hinweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">raten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nézet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vélemény</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мнение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">взгляд</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mnenje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">opinión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aconsejar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">advertir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">avisar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amonestar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">åsikt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意見交換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけんこうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exchange of ideas</gloss>
<gloss>exchange of opinions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meinungsaustausch</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обмен мнениями</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intercambio de ideas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intercambio de opiniones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意固地</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>依怙地</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>依估地</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えこじ</reb>
<re_restr>依怙地</re_restr>
<re_restr>依估地</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>obstinate</gloss>
<gloss>stubborn</gloss>
<gloss>obdurate</gloss>
<gloss>headstrong</gloss>
<gloss>willful</gloss>
<gloss>perverse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eigensinnigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verstocktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Halsstarrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Widerborstigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Eigensinnigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verstocktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Halsstarrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Widerborstigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Grad der Eigensinnigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halsstarrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">querköpfig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konokság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">makacsság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyakasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önfejűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akaratosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökönyösség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">perverzitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természetellenesség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obstinación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terquedad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">testarudez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perversidad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">påstridighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意志</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>will</gloss>
<gloss>volition</gloss>
<gloss>intention</gloss>
<gloss>intent</gloss>
<gloss>determination</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wilskracht</gloss>
<gloss xml:lang="fre">volonté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Wille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Wille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Voluntativ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akarás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akarat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végrendelet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">volja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">voluntad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intención</gloss>
<gloss xml:lang="spa">determinación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意志の強い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしのつよい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>strong-minded</gloss>
<gloss>strong-willed</gloss>
<gloss>having great willpower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">willensstark sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意志の疎通</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>意志の疏通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしのそつう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutual understanding</gloss>
<gloss>agreement of wills</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entente mutuelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenseitiges (n) Verständnis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acuerdo de voluntades</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entendimiento mutuo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">samförstånd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意思決定機関</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>意志決定機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしけっていきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decision-making body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschlussfassungsorgan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuerpo de toma de decisiones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意志薄弱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしはくじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>weak-willed</gloss>
<gloss>lacking a purpose</gloss>
<gloss>lacking will power to be patient, purposeful, or resolute</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wilszwak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwak van wil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fil.} akratisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wilszwakte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwakheid van wil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fil.} akrasia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wilszwak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwak van wil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fil.} akratisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hypobulie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Willensschwäche</gloss>
<gloss xml:lang="spa">voluntad débil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">falta de propósito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">falta de fuerza de voluntad para ser paciente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">o resuelto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意思</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intention</gloss>
<gloss>purpose</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedoeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gedanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Idee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesinnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célkitűzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szándék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terv</gloss>
<gloss xml:lang="rus">воля</gloss>
<gloss xml:lang="rus">намерение</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intención</gloss>
<gloss xml:lang="spa">propósito</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avsikt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tanke</gloss>
<gloss xml:lang="swe">intention</gloss>
<gloss xml:lang="swe">föresats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意思決定</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>意志決定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしけってい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decision-making</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschlussfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entscheidungsfindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschlussfassung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">toma de decisión</gloss>
<gloss xml:lang="swe">beslutfattande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意思表示</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしひょうじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>declaring one's intentions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Willensäußerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Willenserklärung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">declaración de intención</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(P)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意識</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consciousness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bewustzijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermogen tot besef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bewustzijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toestand van bewustzijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toestand van zintuiglijk besef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het niet bewusteloos zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(zich) bewust zijn van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beseffen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conscience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wahrnehmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Empfindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Bewusstsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstbewusstsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besinnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Bewusstwerden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klarwerden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Bewusstsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) gesellschaftliches (n) Bewusstsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (n) Selbstbewusstsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) (n) Erkenntnisbewusstsein (Sanskr. mano-vijñāna)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewusst sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewusst werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahrnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewahr werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntudat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudatosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zavest</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zavedanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čuti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consciencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) sentidos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) (Bud) mano-vijana (conciencia mental, conocedor de sensor de información</gloss>
<gloss xml:lang="swe">medvetande</gloss>
<gloss xml:lang="swe">medvetenhet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>awareness</gloss>
<gloss>sense</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>mano-vijnana (mental consciousness, cognizer of sensory information)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意識体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしきたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discarnate entity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewusste (f) Existenz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entidad desencarnada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意識不明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしきふめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unconscious</gloss>
<gloss>senseless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ohnmacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewusstlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszméletlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszméletlenül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esztelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntudatlan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inconciente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin sentido</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sanslös</gloss>
<gloss xml:lang="swe">medvetslös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意趣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grudge</gloss>
<gloss>malice</gloss>
<gloss>spite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Groll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feindschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">neheztelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszakarat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszindulat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rencor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">malicia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意匠</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>design</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) opzet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwerp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vormbeginsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vormgeving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">design</gloss>
<gloss xml:lang="dut">styling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dessin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Idee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Muster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Design</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dessin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivitel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konstrukció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervrajz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diseño</gloss>
<gloss xml:lang="swe">design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意図</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>intention</gloss>
<gloss>aim</gloss>
<gloss>design</gloss>
<gloss xml:lang="fre">but</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dessein</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überlegung, was man tun wird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beabsichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célkitűzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szándék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgondolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervrajz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">namen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">cilj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intención</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diseño</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意図的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>intentional</gloss>
<gloss>on purpose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absichtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absichtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intentional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absichtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Vorsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beabsichtigt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szándékos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intencional</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a propósito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adrede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意想外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unexpected</gloss>
<gloss>unsuspected</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Unerwartetes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwartet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überraschend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váratlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyanún felül álló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inesperado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insospechado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意地</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disposition</gloss>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss>willpower</gloss>
<gloss>obstinacy</gloss>
<gloss>backbone</gloss>
<gloss>appetite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karakter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inborst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">signatuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) karakter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastheid van wil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wilskracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruggengraat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) koppigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigenzinnigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trots</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigen wil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obstination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">volonté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Temperament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Charakteranlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemütsart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesinnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Halsstarrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eigensinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Starrsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Starrköpfigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Selbstbewusstsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wille</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akaraterő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disposición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espíritu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuerza de voluntad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obstinación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carácter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">firmeza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apetito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意地っ張り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじっぱり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>意地を張る</xref>
<gloss>obstinacy</gloss>
<gloss>obstinate person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halsstarrige (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechthaberische (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechthaberisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bockig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halsstarrig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">makacsság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyakasság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obstinación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona obstinada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意地悪</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじわる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malicious</gloss>
<gloss>ill-tempered</gloss>
<gloss>unkind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) boosaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vals</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) slecht gehumeurd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onwelwillend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontstemd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) boosaardigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laagheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) slecht humeur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onwelwillendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) boosaardig persoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">venijnig persoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">venijnigaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuk chagrijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) persoon met een slecht humeur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuurpruim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorworm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brompot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nijdas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">malveillance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mauvaise volonté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Boshaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bösartigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bosheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemeinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">boshaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kaján</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszindulatú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegyetlen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zloben</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zahrbten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">škodoželjen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zlovoljen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razdražljiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čemeren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neprijazen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zlonameren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">malicioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mal dispuesto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poco amable</gloss>
<gloss xml:lang="swe">elak</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ondsint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意中</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's mind</gloss>
<gloss>one's heart</gloss>
<gloss>one's intention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gedanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Absichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorhaben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mente propia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corazón propio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intención propia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意中の女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちゅうのおんな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweetheart</gloss>
<gloss>girlfriend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geliebte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barátnő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">novia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uncontrolled</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenőrizetlen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incontrolado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descontrolado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意馬心猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いばしんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(being unable to control) one's worldly desires and passions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unkontrollierbare (f) Leidenschaften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unkontrollierbare (f) Begierden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(ser incapaz de controlar) los más mundanos deseos y pasiones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意表</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いひょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surprise</gloss>
<gloss>something unexpected</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überraschung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elképedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglepődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajtakapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tettenérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váratlan dolog</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sorpresa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">algo inesperado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意味</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>meaning</gloss>
<gloss>significance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) betekenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bedoeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">punt waar het op aankomt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) implicatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevolgtrekking</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sens</gloss>
<gloss xml:lang="fre">signification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bedeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Wichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tragweite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wert einer Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedeuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darstellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szándék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fontosság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">значение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">смысл</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">smisel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomeniti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">significado</gloss>
<gloss xml:lang="swe">betydelse</gloss>
<gloss xml:lang="swe">innebörd</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意味合い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>意味合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみあい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>implication</gloss>
<gloss>nuance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gründe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beleértés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">burkolt célzás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">implicación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">matiz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意味深長</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>意味慎重</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>意味深重</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみしんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>with profound (often hidden) meaning</gloss>
<gloss>being suggestive</gloss>
<gloss>pregnant with significance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedeutungsschwere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tiefsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inhaltsschwere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedeutungsvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedeutungsschwer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von tiefer Bedeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielsagend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con profundo (frecuentemente oculto) significado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser sugestivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">significativo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意味論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>semantics</gloss>
<gloss>the study of meaning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{taalk.} betekenisleer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">studie van de betekenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">semantiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">semasiologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Semantik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">semántica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estudio del significado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>直訳</xref>
<gloss>free translation</gloss>
<gloss>liberal translation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Paraphrase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freie (f) Übersetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frei übersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">traducción libre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">traducción liberal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>will</gloss>
<gloss>will-power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Willenskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistige (f) Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akarás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végrendelet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">voluntad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuerza de voluntad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慰み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぐさみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amusement</gloss>
<gloss>diversion (to pass time)</gloss>
<gloss>pastime</gloss>
<gloss>recreation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergnügung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erholung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeitvertreib</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zerstreuung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ablenkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abwechslung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vigasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vigasztalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jólét</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consolación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diversión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasatiempo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confort</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recreo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rekreation</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nöje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慰む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぐさむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be diverted</gloss>
<gloss>to forget one's worries</gloss>
<gloss>to comfort</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réconforter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) abgelenkt werden (von Unzufriedenheit o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerstreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) necken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">foppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Spiel mit jmdn. treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ablenken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vigasztal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">divertirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">olvidarse de la preocupaciones</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confortar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慰め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぐさめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comfort</gloss>
<gloss>consolation</gloss>
<gloss>diversion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">troost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertroosting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opbeuring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soelaas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">solaas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bemoediging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzachting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} balsem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tröstung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jólét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vigasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vigasztalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elterelés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confort</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consolación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diversión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慰める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぐさめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to comfort</gloss>
<gloss>to console</gloss>
<gloss>to amuse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) troosten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} soulageren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertroosten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opbeuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bemoedigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opmonteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een hart onder de riem steken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soelaas bieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} lenigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">balsemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} verlustigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. ogen} de kost geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) sussen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geruststellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedaren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consoler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réconforter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) trösten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trost spenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufmuntern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufheitern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) besänftigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ablenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterhalten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vigasztal</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razveseljevati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tolažiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tešiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confortar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consolar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entretener</gloss>
<gloss xml:lang="spa">divertir</gloss>
<gloss xml:lang="swe">trösta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慰安</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いあん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>solace</gloss>
<gloss>relaxation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) troost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertroosting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opbeuring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soulagement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} soelaas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} solaas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vertier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">amusement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recreatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verpozing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">divertissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réconfort</gloss>
<gloss xml:lang="fre">relaxation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beruhigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zerstreuung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erholung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Behagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergnügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trösten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erquicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergnügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trost spenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behagen bereiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bomlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feloldás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consuelo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">relajación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慰安者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いあんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comforter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tröster</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cumi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűzdelt paplan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vigasztaló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consolador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慰安婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いあんふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>従軍慰安婦</xref>
<s_inf>euphemism</s_inf>
<gloss>women working in military brothels (esp. those forced into prostitution as a form of sexual slavery by the Japanese military during WWII)</gloss>
<gloss>comfort women</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{euf.} troostmeisje</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (euphemistisch für)(f) Armee-Prostituierte (wörtl. etwa Trostfrau)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prostitutas esclavizadas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujeres de confort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慰謝料</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>慰藉料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゃりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consolation money</gloss>
<gloss>solatium</gloss>
<gloss>reparation</gloss>
<gloss>damages</gloss>
<gloss>settlement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dommages et intérêts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmerzensgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schadenersatz für seelische Schmerzen (bei zugefügten Schäden in Bezug auf z.B. Leib und Leben, Freiheit, Ehre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (einmalige)(f) Abfindung (bei Ehescheidung)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dinero de consuelo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慰撫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pacification</gloss>
<gloss>soothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Befriedigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beruhigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besänftigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stillung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csillapító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugtató</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pacificación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tranquilizador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慰問</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いもん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>condolences</gloss>
<gloss>sympathy call</gloss>
<gloss xml:lang="fre">condoléances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krankenbesuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trostbesuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beileidsbesuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besuch bei einem Kranken oder jmdm., der von einer Katastrophe heimgesucht worden ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. besuchen, um ihn zu trösten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. besuchen, um sein Mitgefühl auszudrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. besuchen, um sein Beileid ausdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="spa">condolencias</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llamada de compasión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慰留</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dissuasion from resigning or leaving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drängen zu bleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausreden eines Rücktrittes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abraten vom Rücktritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. zum Bleiben drängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Rücktritt abraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Rücktritt ausreden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disuasión de la renuncia o abandono</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慰霊祭</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれいさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memorial service</gloss>
<gloss xml:lang="fre">service funèbre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gedenkfeier für einen Verstorbenen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seelenmesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">religiöse (f) Feier zur Beruhigung der Seelen Verstorbener</gloss>
<gloss xml:lang="hun">búcsúztatás temetőben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">servicio conmemorativo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慰労</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recognition of services</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anerkennung geleisteter Dienste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Dienste anerkennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Dankbarkeit für die Mühen eines anderen zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reconocimiento de los servicios</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>易い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>easy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gemakkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">makkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenvoudig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">simpel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeiteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) makkelijk te ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenvoudig te ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeiteloos te ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-baar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">licht ~ worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaak ~ zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de neiging hebbend te ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grif met ~ {aangehecht aan ren'yōkei}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">facile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">simple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenlően elosztott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyen rávehető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">laza</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelelő bőségű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem akadékoskodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem fáradságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem fárasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem megerőltető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem nehéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugodalmas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fácil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>易しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やさしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<ant>難しい・むずかしい・1</ant>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>easy</gloss>
<gloss>plain</gloss>
<gloss>simple</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gemakkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenvoudig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">makkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. sommetje} simpel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. taal} duidelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onverzorgd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzorgvuldig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nonchalant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slordig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onachtzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichtvaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onattent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onoplettend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onopmerkzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) begrijpelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te begrijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstaanbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevattelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klaar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">facile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">simple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mühelos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) leicht verständlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnörkellos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fesztelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondtalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pihenő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valóságos</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лёгкий</gloss>
<gloss xml:lang="rus">несложный</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lahek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preprost (naloga)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fácil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">simple</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sencillo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>易学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>study of divination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesische (f) Orakelwissenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arte de la adivinación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>易感染性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかんせんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>compromised</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Infektionsanfälligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comprometido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>易経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えききょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五経</xref>
<gloss>I Ching (Yi Jing) or The Book of Changes - one of the Five Classics</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Yìjīng</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Boek der Veranderingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">I Ging(n) </gloss>
<gloss xml:lang="ger">Yi Jing(n) </gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buch der Wandlungen (vermutlich im 7.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">6. Jhd. v.Chr. entstandenes chin. Wahrsage- und Weisheitsbuch; 64 Hexagrammen mit kurzen Erläuterungen; eines der fünf kanonischen Bücher des Konfuzianismus)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">I Ching (Yi Jing) o El Libro de los Cambios - uno de los Cinco Clásicos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>易者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fortuneteller</gloss>
<gloss>diviner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarzegger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lotwichelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wichelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">profeet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorspeller</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorzegger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ziener</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manticus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">somnambule</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voyant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voyante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wahrsager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weissager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Orakelbefrager</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adivinador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adivino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>易動度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mobility</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állhatatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvevőgép követési képessége</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mobilitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgási szabadság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">movilidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>椅子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倚子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chair</gloss>
<gloss>stool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zetel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">divan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vacature</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openstaande betrekking</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Stuhl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sessel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szék</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стул</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) silla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) puesto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oficio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">posición</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stol</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>post</gloss>
<gloss>office</gloss>
<gloss>position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>爲</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為め</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ため</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>為に・1</xref>
<gloss>good</gloss>
<gloss>advantage</gloss>
<gloss>benefit</gloss>
<gloss>welfare</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten behoeve van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten dienste van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten gerieve van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten voordele van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-halve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} ter ere van {meestal voorafgegaan door een taigen + の</gloss>
<gloss xml:lang="dut">が</gloss>
<gloss xml:lang="dut">of volgend op een yōgen in de rentaikei}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ter wille van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omwille van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teneinde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met het oog op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met het doel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het idee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de bedoeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het oogmerk om {meestal voorafgegaan door een taigen + の</gloss>
<gloss xml:lang="dut">が, of volgend op een yōgen in de rentaikei}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) wegens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vanwege</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om reden dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangezien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omdat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tengevolge van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingevolge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als gevolg van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krachtens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op grond van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit hoofde van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doordat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} alzo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} doordien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} dankzij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} te wijten aan {meestal voorafgegaan door een taigen + の</gloss>
<gloss xml:lang="dut">が</gloss>
<gloss xml:lang="dut">of volgend op een yōgen in de rentaikei}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met betrekking tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in verband met {meestal voorafgegaan door een taigen + の</gloss>
<gloss xml:lang="dut">が, of volgend op een yōgen in de rentaikei}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behoeve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestwil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voordeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">profijt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à cause de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">du fait de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) um zu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">damit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Wohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nutzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érvényes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haszon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jótétemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boldogulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-nak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-nek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-ni</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bien</gloss>
<gloss xml:lang="spa">beneficio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ventaja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bienestar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) por</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a fin de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">para</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a causa de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">propósito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">objetivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) consecuencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resultado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">efecto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) en relación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sake</gloss>
<gloss>purpose</gloss>
<gloss>objective</gloss>
<gloss>aim</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>consequence</gloss>
<gloss>result</gloss>
<gloss>effect</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>affecting</gloss>
<gloss>regarding</gloss>
<gloss>concerning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為さる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なさる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5aru;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to do</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{honoratieve variant van suru en nasu} doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verrichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{…（お</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ご）～} {hon. hulpwerkwoord} doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verrichten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">machen (höfl. für nasuなす und suruする)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csinál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elegendő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elér vmilyen eredményt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellát vkit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszolgál vkit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végez vkivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végez vmivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vhogyan megy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viselkedik vhogyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmilyen eredményt ér el</gloss>
<gloss xml:lang="rus">делать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">delati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">početi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為し終える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為しおえる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なしおえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to accomplish</gloss>
<gloss>to finish</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végrehajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eldolgoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véget vet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lograr</gloss>
<gloss xml:lang="spa">realizar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acabar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terminar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為し終わる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為しおわる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なしおわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to finish</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eldolgoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véget vet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acabar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terminar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>成す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<s_inf>esp. 成す</s_inf>
<gloss>to build up</gloss>
<gloss>to establish</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beoefenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verrichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betrachten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {van emoties: bang, boos, woest enz.} worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {fortuin, naam} maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{zijn doel} verwezenlijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vormen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) x tot y maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er ~ van maken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accomplir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">composer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">constituer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">former</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bilden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Welt bringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végrehajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cselekszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csinál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elegendő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elér vmilyen eredményt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellát vkit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvégez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszolgál vkit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végez vkivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végez vmivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vhogyan megy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viselkedik vhogyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmilyen eredményt ér el</gloss>
<gloss xml:lang="rus">составлять</gloss>
<gloss xml:lang="rus">образовывать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izvršiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opraviti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dovršiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izpolniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">doseči</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ejecutar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">realizar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) elaborar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">establecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) formar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">convertirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ponerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volverse etc. (cambios de estado)</gloss>
<gloss xml:lang="spa"> (3) tratar de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intentar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lograr</gloss>
<gloss xml:lang="spa">realizar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llevar a cabo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener éxito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) cambiar en</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(5) hacer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desempeñar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(6) intentar de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tratar de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(7) tener un niño</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 成す</s_inf>
<gloss>to form</gloss>
<gloss>to become (a state)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to accomplish</gloss>
<gloss>to achieve</gloss>
<gloss>to succeed in</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to change into</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 為す</s_inf>
<gloss>to do</gloss>
<gloss>to perform</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to intend to</gloss>
<gloss>to attempt</gloss>
<gloss>to try</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>esp. 生す</s_inf>
<gloss>to have a child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為てやる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>して遣る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為て遣る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してやる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to do for (someone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) etw. für jmdn. tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) reingelegt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgetrickst werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondoskodik vkiről</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondoskodik vmiről</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelel vki helyett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelel vmi helyett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tönkretesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megcsal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rászed</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer por (alguien)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">engañar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為に</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>爲に</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ために</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>for</gloss>
<gloss>for the sake of</gloss>
<gloss>to one's advantage</gloss>
<gloss>in favor of</gloss>
<gloss>in favour of</gloss>
<gloss>on behalf of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deshalb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deswegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">daher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">daraus folgt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) para</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por</gloss>
<gloss xml:lang="spa">para ventaja propia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en favor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en nombre de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) a causa de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con el fin de</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>because of</gloss>
<gloss>as a result of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>なり手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>成り手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為り手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>成手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為手</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>candidate</gloss>
<gloss>suitable person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bewerber (für eine Stelle)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kandidátus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">candidato</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona conveniente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>する</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to do</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zich voordoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebeuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaatsvinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verstrijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbijgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlopen {voorafgegaan door een meishi die een bep. tijdseenheid aanduidt}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) bedragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kosten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waard zijn {voorafgegaan door een meishi die een bep. waarde, bedrag aanduidt}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) beslissen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ervoor kiezen {in de constructie … to suru …とする of … ni suru …にする}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">merken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voelen {m.b.t. gewaarwording; in de constructie … ga suru …がする}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verrichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitoefenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beoefenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">praktiseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen (aan)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. zaak, winkel enz.} runnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {van beroep …} zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werken (als)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienst doen (als)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. ambt} waarnemen {in de constructie … o suru …をする}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maken (tot)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{er een … van} maken {in de constructie … ni suru …にする}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) gebruiken als</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezigen als</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen dienen als {in de constructie … ni suru …にする}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) 10. vinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dunken {in de constructie … to suru …とする}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) 11. (ver)onderstellen (dat)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aannemen (dat)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stellen (dat) {in de constructie … to suru …とする}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) 12. aandoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dragen {m.b.t. kledingstuk}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) 13. hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn {m.b.t. een bep. vorm, toestand enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coûter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">essayer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jouer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pratiquer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ausüben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treiben (Beruf, Sport)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) kosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) verstreichen (Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in (temporal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) entscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Begriff sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cselekszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvégez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenőriz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igyekszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kipróbál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkísérel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megpróbál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvizsgál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">próbára tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eljátszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivégez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvalósít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végrehajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alakít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bánik vkivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáraszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifáraszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijátszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kotyog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megcéloz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjátszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">működik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráirányít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rátesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerepel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szól</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folytat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlatba átvisz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlatot folytat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakoroltat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">praktizál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">próbál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoktat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">űz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jön vmibe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerül vmibe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kóstál vmibe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmibe kerül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átsiklik vmin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogadtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhalad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elléptet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmúlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előfordul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltelik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltűnik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvonultat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felülmúl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozatba megy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztülmegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megelőz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghalad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszavaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">múlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem vesz észre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">továbbad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">továbbhalad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">történik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlhalad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túljut</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) hacer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intentar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ejecutar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jugar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">practicar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">costar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) servir como</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transcurrir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) servir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">actuar como</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajar como</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) ponerse (ropa, una expresión facial, etc.)(5) sentirse (una aroma, ruido, etc.)(6) estar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(7) valer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">costar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(8) pasar (tiempo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sufijo verbalizador (aplica a los sustantivos anotados en este diccionario con la parte del habla "vs")</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(10) crea un verbo humilde (después de un sustantivo con prefijo "o" o "go")</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(11) estar a punto de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tratat de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intentar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">göra</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to cause to become</gloss>
<gloss>to make (into)</gloss>
<gloss>to turn (into)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to serve as</gloss>
<gloss>to act as</gloss>
<gloss>to work as</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to wear (clothes, a facial expression, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>as 〜にする,〜とする</s_inf>
<gloss>to judge as being</gloss>
<gloss>to view as being</gloss>
<gloss>to think of as</gloss>
<gloss>to treat as</gloss>
<gloss>to use as</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to decide on</gloss>
<gloss>to choose</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs-i;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>as 〜がする</s_inf>
<gloss>to be sensed (of a smell, noise, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be (in a state, condition, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be worth</gloss>
<gloss>to cost</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to pass (of time)</gloss>
<gloss>to elapse</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>verbalizing suffix (applies to nouns noted in this dictionary with the part of speech "vs")</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<xref>お願いします</xref>
<xref>御・お</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>creates a humble verb (after a noun prefixed with "o" or "go")</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>とする・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>as 〜うとする,〜ようとする</s_inf>
<gloss>to be just about to</gloss>
<gloss>to be just starting to</gloss>
<gloss>to try to</gloss>
<gloss>to attempt to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為ん術</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詮術</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんすべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(proper) methods</gloss>
<gloss xml:lang="spa">métodos propios</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為悪い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為難い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>し難い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにくい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しがたい</reb>
<re_restr>為難い</re_restr>
<re_restr>し難い</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>suru verb ending</s_inf>
<gloss>hard to do</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es ist schwer, … zu tun</gloss>
<gloss xml:lang="spa">difícil de hacer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為果せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおおせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to accomplish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollenden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesít</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lograr</gloss>
<gloss xml:lang="spa">realizar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>し過ぎる</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為過ぎる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しすぎる</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to overdo</gloss>
<gloss>to do too much</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu viel tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu weit gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertreiben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer demasiado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>し合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>為る・する・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to do together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. zusammen tun</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer juntos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為残す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのこす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to leave unfinished</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvollendet lassen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dejar sin acabar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為初め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outset</gloss>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comienzo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">principio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為初める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to begin to do</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empezar a hacer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人となり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひととなり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hereditary disposition</gloss>
<gloss>temperament</gloss>
<gloss>nature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. (f) Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">heves vérmérséklet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvedélyes vérmérséklet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">temperamentum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tüzes vérmérséklet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temperamento</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ärftliga anlag</gloss>
<gloss xml:lang="swe">temperament</gloss>
<gloss xml:lang="swe">personlighet</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>body build</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>し尽くす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>し尽す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為尽くす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為尽す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつくす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to leave nothing undone</gloss>
<gloss>to do all in one's might</gloss>
<gloss>to do everything possible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles zu Ende führen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer todo lo posible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為政家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>politician</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Staatsmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Politiker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">politikus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">político</gloss>
<gloss xml:lang="swe">politiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為政者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせいしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statesman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestuurder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regeerder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beleidsman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewindhebber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewindsman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">politicus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staatsman</gloss>
<gloss xml:lang="fre">homme d'état</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Staatsmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Politiker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">államférfi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estadista</gloss>
<gloss xml:lang="swe">statsman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>し続ける</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為続ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつづける</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to continue to do</gloss>
<gloss>to persist in doing</gloss>
<gloss xml:lang="spa">continuar a hacer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persistir en hacer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体たらく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていたらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state of affairs</gloss>
<gloss>predicament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemetlen helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehéz helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estado de la situación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">predicamento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為替</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわせ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かわし</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money order</gloss>
<gloss>draft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wisselkoers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deviezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">valuta</gloss>
<gloss xml:lang="fre">change (d'argent)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Geldanweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Devisen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átváltási árfolyam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beváltási árfolyam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csere</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csereforgalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értéktőzsde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicserélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telefonközpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőzsde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valutaárfolyam</gloss>
<gloss xml:lang="slv">menica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">denarna menjava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">menjava valut</gloss>
<gloss xml:lang="spa">giro postal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) intercambio (ej. extranjero)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>exchange (e.g. foreign)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為替レート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわせレート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exchange rate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fin.} wisselkoers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omrekeningskoers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruilvoet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">valutakoers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">valuta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wechselkurs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőzsdei árfolyam</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tipo de cambio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為替管理</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわせかんり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exchange control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Devisenkontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="spa">control de intercambio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為替銀行</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf48</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわせぎんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf48</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exchange bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Devisenbank</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambio de banco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為替手形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわせてがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draft</gloss>
<gloss>draught</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wechselbrief</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behívás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intézvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katonai összeírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piszkozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervrajz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">huzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korty</gloss>
<gloss xml:lang="spa">borrador (escrito)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為替尻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわせじり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balance of exchange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Devisenbalance</gloss>
<gloss xml:lang="spa">balanza de cambio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為替相場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわせそうば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exchange rates</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wechselkurs</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tasa de cambio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為落し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>omission</gloss>
<gloss>oversight</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhagyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihagyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mulasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnézés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felügyelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tévedés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">omisión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descuido</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förbiseende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為落ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>omission</gloss>
<gloss>oversight</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhagyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihagyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mulasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnézés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felügyelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tévedés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">omisión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descuido</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förbiseende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為落とす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為落す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおとす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to fail to do</gloss>
<gloss>to make light of</gloss>
<gloss>to neglect</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhanyagol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelmen kívül hagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem vesz figyelembe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no lograr hacer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no alcanzar a hacer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer en vista de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descuidar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畏まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしこまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to obey respectfully</gloss>
<gloss>to humble oneself</gloss>
<gloss>to sit straight (upright, respectfully, attentively)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zichzelf lager opstellen dan een ander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich nederig gedragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zichzelf lager opstellen dan een ander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich ondergeschikt gedragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) rechtop gaan zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mooi gaan zitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) auf manierliche Weise dasitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich feierlich ehrfurchtsvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">förmlich benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megalázkodik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obedecer respetuosamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">humillarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentarse derecho (recto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">respetuosamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atentamente)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畏敬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reverence</gloss>
<gloss>awe</gloss>
<gloss>respect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontzag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerbied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">respect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerbied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">respect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontzag hebben voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opzien tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">respecteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerbiedigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehrfurcht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehrfurcht empfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verehrung erweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochachten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hódolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyrabecsülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztelet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reverencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">respecto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畏縮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wince</gloss>
<gloss>cower</gloss>
<gloss>recoil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zusammenschrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einschüchterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingeschüchtert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückschrecken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rúgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszahőkölés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">respingo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encogerse de miedo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tenerle horror a</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畏怖</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いふ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>awe</gloss>
<gloss>fear</gloss>
<gloss>fright</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehrfurcht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Furcht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schauder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fürchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschaudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschrecken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">madárijesztő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">miedo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">susto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畏服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>awe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Furcht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztelet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fruktan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畏友</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's esteemed friend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der verehrte (m) Freund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der werte (m) Freund</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amigo propio estimado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畏懼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reverence</gloss>
<gloss>awe</gloss>
<gloss>fear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehrfurcht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Furcht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Ehrfurcht ergriffen sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hódolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félelem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reverencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">miedo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異なる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>異る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことなる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to differ</gloss>
<gloss>to vary</gloss>
<gloss>to disagree</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verschillen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschillend zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">anders zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich onderscheiden van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet gelijk zijn aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteenlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwijken van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ongewoon zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet gebruikelijk zijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être différent de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">différer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abweichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich unterscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anders sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">differieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht gleich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht übereinstimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschieden sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váltakozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váltogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változatossá tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellentétben áll</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razlikovati se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diferir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">variar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar en desacuerdo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign lands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mf) Fremde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fremdes (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausland</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tierras extranjeras</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>allophone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{taalk.} allofoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitspraakvariant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Allophon (stellungsbedingte Variante eines Phonems)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendellenes zaj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) alófono</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) ruido extraño</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>strange noise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>同化</xref>
<gloss>dissimilation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {taalk.} dissimilatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {biol.} katabolisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">katabolie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dissimilatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {theat.} vervreemding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aliënatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {taalk.} dissimileren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {biol.} dissimileren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {theat.} vervreemden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afstand scheppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aliëneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abaliëneren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Katabolismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abbaustoffwechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Dissimilation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Verfremdung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfremden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bontó anyagcsere</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disimilación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">catabolismo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">catabólico</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>catabolism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異機種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heterogenous equipment</gloss>
<gloss>dissimilar equipment</gloss>
<gloss xml:lang="spa">equipo heterogéneo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">equipo distinto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>different meaning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andere (f) Bedeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterschiedliche (f) Bedeutung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">significado diferente</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>異議</xref>
<gloss>different opinion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異議</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>objection</gloss>
<gloss>dissent</gloss>
<gloss>protest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">objection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opposition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">protestation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) abweichende (f) Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anderes (n) Argument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Einwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Protest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Rechtseinwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rechtseinspruch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenvetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiltakozás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">objeción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disentir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">protesta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異議なく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぎなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>without demur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Einwand</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin hacer objeciones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>paganism</gloss>
<gloss>heathenism</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paganisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) andere (f) Religion als die eigene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nicht-christliche (f) Religion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sekte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kult</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Heidentum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Häresie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Irrglaube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ketzerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andersgläubig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heidnisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">häretisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irrgläubig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ketzerhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ketzerisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pogányság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paganismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異郷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>異境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>異郷 is often domestic; 異境 is often foreign</s_inf>
<gloss>foreign country</gloss>
<gloss>foreign land</gloss>
<gloss>strange land</gloss>
<gloss>far-off land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fremdes (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mf) Fremde (vom Vaterland entferntes Land)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (mf) Fremde (von der Heimat entfernt gelegener Ort)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fremdes (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausland</gloss>
<gloss xml:lang="spa">país extranjero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tierra extraña</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fantastic</gloss>
<gloss>grotesque</gloss>
<gloss>strange-looking</gloss>
<gloss>suspicious-looking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnliche (f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seltsame (f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdächtige (f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grotesk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">monströs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seltsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furcsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">groteszk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látomásszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendkívüli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furcsa dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furcsa tárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">groteszk dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">groteszk tárgy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fantástico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grotesco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verse extraño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verse sospechoso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>different opinion</gloss>
<gloss>objection</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) andere</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwijkende visie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">andere</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwijkende mening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">andere</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwijkende kijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">andere</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwijkende opvatting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegengeluid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ander geluid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bezwaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenwerping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedenking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">objectie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) andere (f) Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abweichende (f) Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Rat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ratschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Warnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) HInweis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenvetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenzés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">opinión diferente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">objeción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異口同音</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>異句同音</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくどうおん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in concert</gloss>
<gloss>with one voice</gloss>
<gloss>unanimously</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einstimmigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyhangúan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en concierto con</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con una voz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">unánimemente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異口同音に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくどうおんに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in one voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstimmig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einer Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie aus einem Munde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en una voz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>foreign country</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pays étranger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fremdes (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fremde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">país extranjero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extranjero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exótico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異彩</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conspicuousness (usu. color)</gloss>
<gloss>prominence</gloss>
<gloss>distinctiveness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auffälligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bemerkenswertes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">color conspicuo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異才</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>偉才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genius</gloss>
<gloss>prodigy</gloss>
<gloss>(person of) great talent</gloss>
<gloss>remarkable person</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grand talent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prodige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hervorragendes (n) Talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Fähigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) große (f) Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) ausgezeichneterPerson</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csoda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(hombre de) gran talento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hombre extraordinario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">genio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prodigio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異質</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>different (quality, nature)</gloss>
<gloss>heterogeneous</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hétérogène</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heterogenität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Uneinheitlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungleichartigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heterogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andersgeartet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungleichartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fremdstofflich</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diferente (calidad, naturaleza)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">heterogéneo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異種</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>different kind (species, variety)</gloss>
<gloss>heterologous</gloss>
<gloss>heterogenous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene (f) Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene (f) Sorte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abart</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diferente tipo (especie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">variedad)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">heterogéneo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異宗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>different religion or sect</gloss>
<gloss xml:lang="spa">religión diferente o secta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異臭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offensive smell</gloss>
<gloss>off-flavor</gloss>
<gloss>off-flavour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gestank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechter (m) Geruch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">olor ofensivo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alias</gloss>
<gloss>pseudonym</gloss>
<gloss>pen name</gloss>
<gloss>nom de plume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anderer (m) Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Deckname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pseudonym</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alias</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írói álnév</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alias</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seudónimo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pseudónimo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vision</gloss>
<gloss>strange phenomenon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látóképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízió</gloss>
<gloss xml:lang="spa">visión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extraño fenómeno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異常</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>正常</ant>
<gloss>strangeness</gloss>
<gloss>abnormality</gloss>
<gloss>disorder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abnormaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwijkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deviant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonderling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">merkwaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijzonder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitengewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) iets abnormaals</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongewoons</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abnormale toestand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abnormaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwijking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deviatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">merkwaardigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aberratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verandering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijziging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abnormaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonderling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">merkwaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijzonder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitengewoon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étrangeté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">anomalie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungewöhnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unnormalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abnormität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ungewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außergewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abnorm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht regelrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnatürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnormal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) beispiellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzigartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstaunlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeheuerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvergleichlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnormal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abnormal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ungewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außergewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abnorm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht regelrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnatürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnormal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) beispiellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzigartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstaunlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeheuerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvergleichlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hibajelzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendellenesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szörny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szörnyűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavarás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zűrzavar</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čudnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posebnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nenavadnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">popačenost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nered</gloss>
<gloss xml:lang="slv">motnja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razuzdanost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nenormalnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extrañeza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anormalidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desorden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異常高温</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじょうこうおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abnormally high temperatures</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temperatura altas anormales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異常終了</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじょうしゅうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abnormal termination (e.g. of a program)</gloss>
<gloss>ABnormal END</gloss>
<gloss>ABEND</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{comp.} abnormaal einde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwartete (f) Beendigung (eines Programms)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ABEND (ABnormal END)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terminación anormal (ej. de un programa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異常発生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじょうはっせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>plague</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pestis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plaga</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異状</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something wrong</gloss>
<gloss>accident</gloss>
<gloss>change</gloss>
<gloss>abnormality</gloss>
<gloss>aberration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ungewöhnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Störung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) abnormes (n) Symptom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unpässlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változtatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendellenesség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">algo equivocado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">accidente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anormalidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aberración</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異色</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>singular (esp. artist, artwork)</gloss>
<gloss>distinctive</gloss>
<gloss>unique</gloss>
<gloss>novel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Originalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einzigartigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einmaligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmalig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzigartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auffallend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigenartig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">új volta vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újdonság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újszerűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek új volta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">único</gloss>
<gloss xml:lang="spa">color diferente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">novedad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">innovación</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>different color</gloss>
<gloss>different colour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treachery</gloss>
<gloss>intrigue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verräterei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intrige</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cselszövés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intrika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelmi ügy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">traición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intriga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreigner (esp. one of European ancestry)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Fremder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausländer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) anderer (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extranjero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona diferente</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>different person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unusual</gloss>
<gloss>exceptional</gloss>
<gloss>phenomenal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnlicher (m) Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendkívüli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzékelhető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenomenális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tüneményes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inusual</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excepcional</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fenomenal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異姓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>同姓</ant>
<gloss>different surname</gloss>
<gloss>different family name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anderer (m) Nachname</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nombre diferente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apellido diferente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異性</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>同性</xref>
<gloss>the opposite sex</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) andere geslacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">andere sekse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">andere kunne</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) geslacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sekse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunne</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {chem.} isomerie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sexe opposé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) das andere (n) Geschlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Isomerie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kernisomerie (unterschiedl. Verhalten chem. Verbindungen trotz der gleichen Anzahl gleichartiger Atome)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nasprotni spol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sexo opuesto</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&chem;</field>
<gloss>isomerism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異性体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isomer</gloss>
<gloss>isomeric</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} isomeer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Isomer (chemische Verbindung, die sich trotz der gleichen Anzahl gleichartiger Atome im Molekül durch deren Anordnung von einer entsprechenden anderen Verbindung unterscheidet)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izomer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">isómero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">isomerico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異星人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alien (from another planet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Außerirdischer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Alien</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegen állampolgár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegenszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külföldi állampolgár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem idetartozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távolálló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távolfekvő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extraterrestre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alienígeno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alienígena</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alíen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">främling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異説</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>different opinion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) afwijkende mening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">andere zienswijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} tegengeluid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vreemde ideeën</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bizarre ideeën</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andere (f) Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andere (f) Behauptung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andere (f) Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Häresie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ketzerei</gloss>
<gloss xml:lang="spa">opinión diferente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異存</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぞん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>objection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Protest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rechtseinwand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenvetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenzés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">objeción</gloss>
<gloss xml:lang="swe">invändning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異存がない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぞんがない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>nothing to say</gloss>
<gloss>have no objection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keinen Einwand haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichts dagegen haben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nada que decir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no tener objeción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>different body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andere (f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anderer (m) Körper</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuerpo diferente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異体字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>e.g. 渕 as variant of 淵</s_inf>
<gloss>variant character</gloss>
<gloss>variant form of a character (esp. kanji)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von der Standardform eines Zeichens (Kanji od. Kana) abweichende (f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="spa">variantes del kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異端</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>heresy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hérésie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Abweichung von der Orthodoxie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heterodoxie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ketzerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Irrlehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Häresie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Nonkonformität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von der Hauptrichtung einer Zeit abweichende (f) Idee, (f) Überzeugung oder (f) Lehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ketzerisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">häretisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eretnekség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">herejía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">heterodoxo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">heresi</gloss>
<gloss xml:lang="swe">irrlära</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kätteri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異端者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heretic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Häretiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ketzer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eretnek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">herético</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kättare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign court</gloss>
<gloss>foreign country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ausländischer (m) Kaiserhof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Ausland</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corte extranjera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">país extranjero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異動</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change (personnel)</gloss>
<gloss>transfer</gloss>
<gloss>reshuffle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) herschikking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijziging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wissel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wisseling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {i.h.b.} personeelsherschikking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">personeelswijziging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">personeelswissel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">personeelswisseling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">changement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mouvement</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (personelle)(f) Veränderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verändern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzváltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förändring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異同</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difference</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderscheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">differentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verscheidenheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Differenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterschiedliches (n) Merkmal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különbség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">различие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">разница</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diferencia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skillnad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>同父</xref>
<xref>異父姉妹</xref>
<xref>異父兄弟</xref>
<gloss>different father</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stiefvater</gloss>
<gloss xml:lang="spa">padre diferente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unusual customs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnliche (f) Sitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnliche (f) Situation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">costumbres inusuales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child of a different mother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stiefverwandtschaft, bei der der Vater derselbe aber die Mutter verschieden ist</gloss>
<gloss xml:lang="spa">niño de una madre diferente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異物</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぶつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign substance</gloss>
<gloss>foreign body</gloss>
<gloss>foreign contamination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fremdkörper</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegen anyagok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegen test</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sustancia ajena</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuerpo ajeno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">xeno</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>dead body</gloss>
<gloss>corpse</gloss>
<gloss>remains</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異分子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぶんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outsider</gloss>
<gloss>alien elements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fremdes (n) Element</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heterogenes (n) Element</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Außenseiter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kívülálló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem bennfentes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem esélyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem szakmabeli</gloss>
<gloss xml:lang="spa">forastero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elementos extranjeros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異変</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いへん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unusual phenomenon</gloss>
<gloss>unusual event</gloss>
<gloss>abnormal event</gloss>
<gloss>accident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unerwartetes (n) Ereignis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Notfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Katastrophe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Veränderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abweichung von der Normalität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baleset</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsétlenség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">accidente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desastre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異母</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぼ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>同母</xref>
<gloss>different mother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stiefverwandtschaft mit demselben Vater aber verschiedenen Müttern</gloss>
<gloss xml:lang="spa">madre diferente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異方性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いほうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>等方性</xref>
<gloss>anisotropy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anisotropie (Richtungsabhängigkeit der Eigenschaften eines Stoffes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anisotrop</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anisotropía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異方導電フィルム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いほうどうでんフィルム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oriented conduction film</gloss>
<gloss xml:lang="spa">película de orientación a la conducción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異方導電膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いほうどうでんまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oriented conduction film</gloss>
<gloss xml:lang="spa">película de orientación a la conducción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異邦人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いほうじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreigner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fremder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausländer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegen nép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem zsidó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extranjero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extraño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gentil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stranger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gentile</gloss>
<gloss>goy</gloss>
<gloss>non-Jew</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いほん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>different edition</gloss>
<gloss>alternative version</gloss>
<gloss>variant manuscript</gloss>
<gloss>variant edition</gloss>
<gloss>variant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Variante (eines Buches)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abweichende (f) Ausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">edición diferente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">otro libro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">libro raro</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>珍本</xref>
<gloss>strange book</gloss>
<gloss>rare book</gloss>
<gloss>unique book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異名</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>another name</gloss>
<gloss>nickname</gloss>
<gloss>alias</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spitzname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beiname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Deckname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angenommener (m) Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pseudonym</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Spitzname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beiname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Deckname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angenommener (m) Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pseudonym</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) anderer (m) Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andere (f) Bezeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becenév</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúfnév</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gúnynév</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álnév</gloss>
<gloss xml:lang="spa">otro nombre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apodo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alias</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異様</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bizarre</gloss>
<gloss>strange</gloss>
<gloss>eccentric</gloss>
<gloss>odd</gloss>
<gloss>queer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vreemd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigenaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wonderlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonderling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijzonder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">excentriek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vreemdvormig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bizar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgefallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigenartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fremdartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befremdlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sonderbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wunderlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizarr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furcsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglepő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">excenter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">excentrikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körhagyó korong</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körhagyó tárcsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körhagyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külpontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páratlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekávézott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dilinós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dilis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszelős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fura</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamis pénz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hibbant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homoszexuális ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">süsü</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bizarro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extraño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excéntrico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">raro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">curioso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>varieties</gloss>
<gloss>different kinds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unterschiedliche (f) Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene (f) Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw., das kein Mensch ist</gloss>
<gloss xml:lang="spa">variedades</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tipos diferentes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異例</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>exception</gloss>
<gloss>illness</gloss>
<gloss>singular</gloss>
<gloss>exceptional</gloss>
<gloss>unprecedented</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmaliger (m) Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beispiellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerhört</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelwidrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyedülálló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyedüli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiváló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páratlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendkívüli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivételes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excepción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfermedad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">singular</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excepcional</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin precedente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異論</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>different opinion</gloss>
<gloss>objection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) andere (f) Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterschiedliche (f) Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Einwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einspruch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenvetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenzés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">opinión diferente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">objeción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遷す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to change</gloss>
<gloss>to swap</gloss>
<gloss>to substitute</gloss>
<gloss>to transfer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {in zijn geheel op een andere plaats} zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verplaatsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschuiven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) overgieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overschenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {een gerechtszaak} overbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) een andere richting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wending geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afleiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {病気を} overdragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen overgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">infecteren met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aansteken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déplacer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">infecter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retirer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transporter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (Personal) versetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) die Richtung ändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) jmd.anstecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Krankheit weitergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (Zeit) verbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (Farbe od. Geruch auf eine andere Sache) übertragen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthelyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmásol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átruház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átutal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvisz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmételyez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambiar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sustituir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transferir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) cambiar el objeto del interés de uno o el enfoque</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) pasar o tomar tiempo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) infectar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(5) permear algo con el olor o color de algo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(6) mover a la siguiente o etapa diferente de (un plan, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mover de sitio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambiar de sitio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trasladar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trasvasar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contagiar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transmitir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transformar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambiar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to change the object of one's interest or focus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to spend or take time</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>風邪を移す</xref>
<gloss>to infect</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to permeate something with the smell or colour of something</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>実行に移す</xref>
<gloss>to move on to the next or different stage of (a plan, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移り気</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつりぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whim</gloss>
<gloss>frivolity</gloss>
<gloss>fickleness</gloss>
<gloss>inconstant</gloss>
<gloss>capriciousness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Laune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schrulle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">launisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">launenhaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bogár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hóbort</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járgányhajtású csörlő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vesszőparipa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeszélyesség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">capricho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antojo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frivolidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">variable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inconstante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移り行く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>移りゆく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>映り行く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつりゆく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to change</gloss>
<gloss>to shift</gloss>
<gloss>to come and go</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich wandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorübergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstreichen (von Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich langsam von einem Ort zu einem anderen bewegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wandern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) nacheinander in den Sinn kommen (Angelegenheiten, Dinge)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megváltozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltolódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebességet vált</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambiar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">moverse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ida y vuelta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移り香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつりが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lingering scent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Duft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spur eines Duftes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">olor persistente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移り変わり</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>移り変り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつりかわり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>change (e.g. season)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veränderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wechsel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzváltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sprememba; prehodno obdobje (npr. pri letnih časih)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambio (ej. estación)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遷る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to move (house)</gloss>
<gloss>to transfer (department)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verhuizen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) veranderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {時が} voorbijgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) overgaan in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verworden tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {病気が} overgaan op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantasten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aansteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) vervalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">valer worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbleken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être déménagér</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être transféré</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) den Ort wechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umsteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich verändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich einer anderen Sache zuwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) übertragen (Geruch, Farbe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) jmdn. anstecken (mit einer Krankheit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) übergreifen (Feuer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ausbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feuer fangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) aufsteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voranschreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) vergehen (Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(9) verblassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Farbe verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthelyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átigazol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átköltözik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmásol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átruház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átutal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvisz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preseliti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prestaviti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) mudarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transferir (departamento)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) cambiar el objetivo del interés o asunto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) pasar (tiempo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) permearse por un color o esencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(5) infectarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contagiarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">propagarse (como el fuego)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to change the target of interest or concern</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être contagieux</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to elapse (passage of time)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be permeated by a colour or scent</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be infected</gloss>
<gloss>to be contagious</gloss>
<gloss>to spread (as in fire)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移ろう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to change (with the passage of time)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verblassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átváltoztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cserél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicserél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megváltoztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">módosul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhalkul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhalványul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhervaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhomályosodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfakul</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambiar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desteñirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desvanecerse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fade</gloss>
<gloss>to wane</gloss>
<gloss>to decline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移管</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transfer of control</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">transfer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">transfereren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übertragung von Aufgaben od. Verantwortung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Aufsicht übergeben (über die Leitung, Verwaltung, Geschäftsführung etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) áthelyez (nemcsak csővezetéket)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transferir el control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移行</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>switching over to</gloss>
<gloss>migration</gloss>
<gloss>transition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Übergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verlagerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verlagern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich hinüberschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschoben werde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) áttérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átváltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivándorlás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prehod</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prestop</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">migración</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移行計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこうけいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transition plan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plan de transición</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移行性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>portability</gloss>
<gloss>upgradability</gloss>
<gloss>upwards compatibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übergehende (f) Eigenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmeneti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) portabilidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">capacidad de actualización</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compatibilidad hacia el futuro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) transicional</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>transitional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Transposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übertragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf die andere Seite bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">transponieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átírás más hangnembe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">transzponálás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transposición</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移住</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>migration</gloss>
<gloss>immigration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">émigration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">immigration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">migration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Übersiedlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Migration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wanderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Auswanderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Emigration (z.B. zur Kolonisierung eines Landes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auswandern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einwandern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elköltözés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivándorlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költözés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preselitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">migracija (imigracija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">emigracija)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">migración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inmigración</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>export</gloss>
<gloss>shipping out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschiffung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausfuhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exportar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enviar por barco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移乗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transferring (to another ship, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umsteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wechsel des Fahrzeuges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umsteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Fahrzeug wechseln</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transferencia a (otro barco, etc)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移植</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>植え替える</xref>
<gloss>transplanting</gloss>
<gloss>porting</gloss>
<gloss>implantation</gloss>
<gloss>engrafting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">greffe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transplantation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verpflanzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auspflanzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Inkulturation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übernahme einer ausländischen Kultur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Transplantation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Organverpflanzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewebeverpflanzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verpflanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auspflanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) transplantieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) portieren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">presaditev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">transplantacija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trasplante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">implantación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">injerto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移植性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Portierbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">portabilidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移籍</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>changing household registry</gloss>
<gloss>transfer (e.g. of one's name in the register)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Umregistrierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verlegung des Hauptwohnsitzes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Transfer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthelyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átigazolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átutalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvitel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambio de registro de la casa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transferir (ej.</gloss>
<gloss xml:lang="spa">del nombre propio en el registro)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&sports;</field>
<gloss>transferring to a different team</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移設</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relocation (of a facility)</gloss>
<gloss>moving establishment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versetzung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) áthelyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszerel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másik helyre felszerel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">traslado (de una instalación)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mudanza de establecimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) trasladar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mover a un lugar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colocar en un lugar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adaptar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pegar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adherir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instalar</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to relocate</gloss>
<gloss>to move into place</gloss>
<gloss>to put into place</gloss>
<gloss>to adapt</gloss>
<gloss>to affix</gloss>
<gloss>to install</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移送</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transfer</gloss>
<gloss>transport</gloss>
<gloss>removal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Transport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">transportieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átengedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthelyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmásolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átruházás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszállás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transferencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transporte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eliminación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adhering or embedding of wear debris in the opposing surface</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adherir o incrustar de restos en el lado opuesto de la superficie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移駐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>moving</gloss>
<gloss>transferring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verlegung (von Truppen o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">transferieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megindító</gloss>
<gloss xml:lang="spa">movible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transferible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移牒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>notification to authorities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitteilung an die zuständige Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übermittlung an die zuständige Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amtliche (f) Anfrage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Behörde in Kenntnis setzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benachrichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">notificación a las autoridades</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移転</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>moving</gloss>
<gloss>relocation</gloss>
<gloss>transfer</gloss>
<gloss>demise</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verplaatsing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verhuizing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} verhuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {m.b.t. rechten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezittingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermogen} overdracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">transfer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déménagement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transfert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Umzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ortswechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Übertragung eines Rechtes oder von Vermögen auf jmdn. anderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Änderung einer Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átruházás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvitel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">premikanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prenos</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prenesti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">premestiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">selitev, preselitev, širjenje (npr. podjetja)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">traslado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transferencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desaparición</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移動</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>movement</gloss>
<gloss>transfer</gloss>
<gloss>migration</gloss>
<gloss>removal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verplaatsing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het verplaatsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het verzetten {van één plaats naar een andere}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verandering van plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overgang</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déplacement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">migration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mouvement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Fortbewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ortsveränderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lokomotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Platzwechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wanderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Personalwechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fluktuation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Ort wechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich fortbewegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. bewegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bewegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozdulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">székelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">premestitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">migracija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">selitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preseljevanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spremeniti kraj (nahajanja), premakniti, prestaviti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) eliminación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">migración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">movimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) móvil (ej. comunicaciones)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>mobile</gloss>
<gloss>moving</gloss>
<gloss>traveling</gloss>
<gloss>travelling</gloss>
<gloss>roving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移動図書館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどうとしょかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mobile library</gloss>
<gloss>bookmobile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fahrbücherei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fahrbibliothek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">biblioteca móvil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移動体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moving body</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuerpo movible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移入</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いにゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>importation</gloss>
<gloss>ingression</gloss>
<gloss>migration</gloss>
<gloss>transfection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einfuhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Import</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">importieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">import</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költözés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">importación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ingreso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">migración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corte transversal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移民</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>emigration</gloss>
<gloss>immigration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">émigré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">émigration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">immigrant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">immigration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Übersiedlung (ins Ausland, insbes. um dort Arbeit zu finden)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitsmigration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitswanderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Migrant (der im Ausland Arbeit sucht)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeitsmigrant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auswandern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">emigrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einwandern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immigrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übersiedeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevándorló</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priseljenec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preseljevanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) (común) emigración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inmigración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) emigrante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inmigrante</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>emigrant</gloss>
<gloss>immigrant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>維持</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>maintenance</gloss>
<gloss>preservation</gloss>
<gloss>improvement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handhaving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instandhouding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conservatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewaring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderhoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handhaven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in stand houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conserveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan de gang houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaande houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen voortgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen voortduren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conservation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entretien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maintenance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Instandhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wartung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufrechterhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrechterhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">instand halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterstützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartásdíj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ohranitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obvarovanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mantenimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preservación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mejoramiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>維持費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maintenance costs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coûts de maintenance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Instandhaltungskosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterhaltskosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wartungskosten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">costos de mantenimiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>維新</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reformation</gloss>
<gloss>revolution</gloss>
<gloss>renewal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">restauration (de Meiji)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Restauration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erneuerung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyreállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">restaurálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újjáépítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszahelyezés a trónra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">restauración (ej.</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Meiji)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Meiji Restoration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緯線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parallel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{aardr.} breedtecirkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">parallel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} breedtekring</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parallèle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Breitenkreis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párhuzam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párhuzamos vonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párhuzamos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélességi kör</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paralelo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">parallell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緯度</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>latitude (nav.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">breedtegraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">latitude</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geografische breedte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">parallel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">latitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Breitengrad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Latitüde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">latitudinal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földrajzi szélesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgástér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélességi fok</gloss>
<gloss xml:lang="rus">широта (геогр.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">параллель</gloss>
<gloss xml:lang="spa">latitud (nav.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>い</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stomach</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spijsvertering</gloss>
<gloss xml:lang="fre">estomac</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ventre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Magen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dölyf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">étvágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlandóság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">желудок</gloss>
<gloss xml:lang="slv">želodec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) estómago</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) constelación china del "estómago" (una de las 28 mansiones)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mage</gloss>
<gloss xml:lang="swe">magsäck</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>胃宿</xref>
<xref>白虎・びゃっこ・2</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>Chinese "stomach" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gastric juice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Magensäure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Magensaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyomornedv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyomorsav</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jugo gástrico</gloss>
<gloss xml:lang="swe">magsaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃炎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gastritis</gloss>
<gloss>gastric catarrh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gastritis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Magenkatarr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Magenkatarrh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Magenschleimhautentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gasztritisz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyomorhurut</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gastritis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">catarro gástrico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃下垂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gastroptosis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} maagverzakking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gastroptose</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gastroptosie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ptôse gastrique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Magensenkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Magenptose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gastroptose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Senkung des Magens</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gastroptosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃がん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胃癌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胃ガン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いがん</reb>
<re_restr>胃がん</re_restr>
<re_restr>胃癌</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いガン</reb>
<re_restr>胃ガン</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stomach cancer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cancer gastrique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Magenkrebs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magenkarzinom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cáncer de estómago</gloss>
<gloss xml:lang="swe">magcancer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gastroscope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gastroskop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Magenspiegel (Gerät zur Magenspiegelung)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gastroscopio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gastroskop</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gastroskopera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stomach medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magenpulver</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medicina estomacal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stomach acid</gloss>
<gloss>gastric acid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acide gastrique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Magensäure</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acido (gástrico) estomacal (ácido)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃弱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dyspepsia</gloss>
<gloss>indigestion</gloss>
<gloss>weak digestion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dyspepsie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verdauungsstörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Indigestion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dyspepsie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwacher (m) Magen.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Verdauungsstörungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit schwachem Magen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emésztési zavar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dispepsia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dyspepsi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃洗浄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>異洗浄</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stomach pumping</gloss>
<gloss>gastric irrigation</gloss>
<gloss>gastric lavage</gloss>
<gloss>gastric suction</gloss>
<gloss>gastrolavage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Magenspülung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Magenlavage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyomormosás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bombeo estomacal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">irrigación gástrica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">succión gástrica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gastrolavado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃袋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胃嚢</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぶくろ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stomach</gloss>
<gloss>breadbasket</gloss>
<gloss>inner man</gloss>
<gloss xml:lang="fre">estomac</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Magen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dölyf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">étvágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlandóság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estómago</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vientre</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mage</gloss>
<gloss xml:lang="swe">magsäck</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dietary needs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃腸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>stomach</gloss>
<gloss>gastrointestine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maag en darmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maag-darmkanaal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gastrointestin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Magen und (m) Darm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eingeweide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gastroenterisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Magen und Darm betreffend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dölyf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">étvágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlandóság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estómago</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gastrointestino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃痛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stomach-ache</gloss>
<gloss>stomach pain</gloss>
<gloss>gastralgia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Magenschmerzen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dolor estomacal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gastralgia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃潰瘍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかいよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stomach ulcer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} maagzweer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ulcus ventriculi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magengeschwür</gloss>
<gloss xml:lang="spa">úlcera estomacal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>stomach trouble</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mal d'estomac</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Magenkrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magenleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Magenbeschwerden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">problema estomacal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いへき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stomach lining</gloss>
<gloss>gastric wall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Magenwand</gloss>
<gloss xml:lang="spa">capa gástrica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぐすり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stomach medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Magenmedizin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdauungsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medicina estomacal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萎える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lose strength</gloss>
<gloss>to become weak</gloss>
<gloss>to waste away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schwach werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Kraft verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschlaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlaff werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) lahm werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lahm sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) taub werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefühllos werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) welken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwelken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszárad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehanyatlik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">secarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marchitarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inclinarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">doblarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lisiarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">baldarse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to wither</gloss>
<gloss>to droop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萎びる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなびる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to shrivel (e.g. cut vegetables, skin)</gloss>
<gloss>to wilt</gloss>
<gloss>to fade</gloss>
<gloss>to wither</gloss>
<gloss>to be wizened</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwelken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdorren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlaff herunter hängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschrumpeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenschrumpfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhalkul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhalványul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfakul</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ovenitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oslabelost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potrtost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">depresija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marchitarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">debilitarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">palidecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apagarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萎れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凋れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悄れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>esp. 萎れる, 凋れる</s_inf>
<gloss>to wither</gloss>
<gloss>to wilt</gloss>
<gloss>to droop</gloss>
<gloss>to fade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se faner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) welken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">welk werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) niedergeschlagen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Mut verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Hoffnung fahren lassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszárít</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izsušiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oveniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">fig. oslabiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">secarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marchitarse</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 萎れる, 悄れる</s_inf>
<gloss>to be dejected</gloss>
<gloss>to be disheartened</gloss>
<gloss>to be depressed</gloss>
<gloss>to be crestfallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萎靡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decline</gloss>
<gloss>decay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Welken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfallen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökkenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanyatlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bomlás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disminución</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deterioro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">declive</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descomposión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caries</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desintegración</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころも</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clothes</gloss>
<gloss>garment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kledij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tooi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {boeddh.} habijt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {dierk.} bekleedsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omhulsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mantel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {cul.} korst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">croûte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">coating</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jasje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omhulsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} glazuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glaceersel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vêtements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kleid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Priestergewand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Teigmantel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuckerglasur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruházati cikkek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ropa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indumentaria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) toga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sotana</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bata</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) capa (vidriado, batido, hielo)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kläder</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gown</gloss>
<gloss>robe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>coating (e.g. glaze, batter, icing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣架</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clothes rack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kleiderständer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">portaequipajes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kimono and ancient head-dress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kopfbedeckung und (f) Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">kimono y antigua corona</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣桁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clothes rack</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kimonorek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klerenrek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleerrek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kimonoständer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kleiderständer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">portaequipajes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfume on the clothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Weihrauch, der abgebrannt wird, um Kimonos zu parfümieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Geruch von Weihrauch, der abgebrannt wurde, um Kimonos zu parfümieren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perfume en la ropa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣装</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>衣裳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clothing</gloss>
<gloss>costume</gloss>
<gloss>outfit</gloss>
<gloss>garment</gloss>
<gloss>dress</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} kledij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ton.} kostuums</gloss>
<gloss xml:lang="fre">costume</gloss>
<gloss xml:lang="fre">habit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">robe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vêtement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Garderobe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öltözet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruházat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viselet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">berendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előírásos ruházat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszerelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">formaruha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intézeti ruházat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kelengye</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kompánia</gloss>
<gloss xml:lang="rus">костюм</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oblačila</gloss>
<gloss xml:lang="slv">noša</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ropa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indumentaria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">traje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conjunto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prenda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vestido</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kostym</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣食</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food and clothing</gloss>
<gloss>livelihood</gloss>
<gloss>living</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Nahrung und (f) Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Lebensunterhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auskommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyházi javadalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életben levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életfenntartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élethű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élők</gloss>
<gloss xml:lang="hun">plébánia javadalma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comida y ropa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sustento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vida</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to feed and clothe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣食住</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょくじゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>necessities of life (food, clothing &amp; shelter)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levensonderhoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het allernoodzakelijkste om te overleven: kleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voeding en onderdak</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la nourriture, le vêtement et le couvert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kleidung, (f) Nahrung und (f) Wohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die drei (f) Grundbedürfnisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Lebensunterhalt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">življenjsko potrebne dobrine</gloss>
<gloss xml:lang="spa">necesidades de la vida (comida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ropa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clothes and obi</gloss>
<gloss>full court dress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kleider und (m) Obi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Anziehen eines Kimono und (n) Anlegen des Obi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ropa y obi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vestido de la corte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣鉢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いはつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えはつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えはち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mysteries of one's master's art</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les secrets de l'art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kutte und (f) Schale (des Meister, die er als Symbol der Nachfolge vererbt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) von einem Meister weitergegebene geheime (f) Lehre (einer Religion oder Kunst)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kutte und (f) Schale des Meister (die er als Symbol der Nachfolge vererbt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) von einem Meister weitergegebene geheime (f) Lehre (einer Religion oder Kunst)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">misterios de las artes del maestro de uno</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<s_inf>original meaning</s_inf>
<gloss>robes and a bowl (monk's key possessions auctioned off at his funeral)</gloss>
<gloss>transmission of the dharma from master to disciple (in Zen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣服</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いふく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clothes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kledij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klederen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vêtements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kleiden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruházati cikkek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ropa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kläder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣紋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dress</gloss>
<gloss>clothes</gloss>
<gloss>drapery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Sitz von (f) Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Kragen japanischer (f) Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öltözék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruházat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruházati cikkek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vestido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ropa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ropajes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">traje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣料</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clothing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kledij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">habit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vêtement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öltözés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öltözet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruhák</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oblačila</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ropa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vestimenta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atuendo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">beklädnad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣糧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food and clothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bekleidung und (f) Nahrung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comida y ropa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謂れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>謂われ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reason</gloss>
<gloss>cause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ésszerűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">származás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">razón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">origen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">historia (oral)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>history</gloss>
<gloss>origin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>difference</gloss>
<gloss>discrepancy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderscheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">discrepantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">differentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwijking</gloss>
<gloss xml:lang="fre">différence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschiedenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abweichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Differenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Widerspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungleichheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellentmondás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különbözőség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) отличие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">разница</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) ошибка</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diferencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">discrepancia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちがう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to differ (from)</gloss>
<gloss>to vary</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verschillen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteenlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschillend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">different</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderscheiden zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">anders zijn (dan)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich onderscheiden (qua)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">variëren (naargelang)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ander(e) ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. antwoord enz.} verkeerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mis zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ernaast zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het mis hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} zich vergissen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {i.c.m. 気が} gek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krankzinnig worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {in de constructie ~ to chigau ～とちがう: de Kansai-variant van ~ dewa nai ～ではない}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(elkaar) kruisen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(elkaar) passeren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être différent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">différer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) anders sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschieden sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich unterscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nicht stimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsch sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich irren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) nein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) ändern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különbözik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть другим</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отличаться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">различаться (по чему-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">расходиться (с чем-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razlikovati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti drugačen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ne ujemati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti napačen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">discrepar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diferir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disentir (con)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser diferente de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar equivocado</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to not be in the usual condition</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to not match the correct (answer, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>話が違う</xref>
<gloss>to be different from promised</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>at sentence-end, often as 〜のと違うか</s_inf>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>isn't it?</gloss>
<gloss>wasn't it?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちがえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to change</gloss>
<gloss>to alter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) veranderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijzigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zich vergissen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} zich vergissen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkeerd kiezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {筋を} verstuiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {約束を} breken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbreken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">changer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verwechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich irren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verirren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) verrenken (ein Gelenk)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) sich kreuzen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) eine geträumte Katastrophe durch Zaubersprüche abwenden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átöltözik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változtat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">изменять</gloss>
<gloss xml:lang="rus">перепутывать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spremeniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">menjati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambiar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to mistake</gloss>
<gloss>to make a mistake</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>たがえる・1</xref>
<xref>たがえる・2</xref>
<gloss>to fail to keep (e.g. one's promise)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to dislocate (e.g. one's neck)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違憲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unconstitutionality</gloss>
<gloss xml:lang="fre">anticonstitutionnel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verfassungsverstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verfassungswidrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inconstitucionalidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inconstitucionalmente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miscalculation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rechenfehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsche (f) Rechnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számítási hiba</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ошибка в подсчёте</gloss>
<gloss xml:lang="spa">error de cálculo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">felberäkning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">felräkning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>informality</gloss>
<gloss>breach of etiquette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Stilbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ungewöhnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fesztelenség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нарушение общепринятого порядка</gloss>
<gloss xml:lang="spa">informalidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">falta de etiqueta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違背</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>violation</gloss>
<gloss>transgression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuwiderhandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verletzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuwiderhandeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megsértés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszegés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemi erőszak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vétek</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нарушение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">противоречие (чему-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">violación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trasgresión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違反者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>違犯者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いはんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>violator (of a law)</gloss>
<gloss>offender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rechtsbrecher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabálysértő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvénysértő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavaró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavaró</gloss>
<gloss xml:lang="spa">violador (de una ley)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">violador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">infractor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違反</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>違犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いはん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>violation (of law)</gloss>
<gloss>transgression</gloss>
<gloss>infringement</gloss>
<gloss>breach</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overtreding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inbreuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergrijp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schennis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schending</gloss>
<gloss xml:lang="fre">délit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transgression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">violation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verstoß (gegen Gesetze, Regeln, Abkommen, Verträge etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übertretung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verletzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesetzesübertretung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Vergehen begehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verletzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesetzesverstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begehen eines Verbrechens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) megszeg szabályt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem felel meg a szabálynak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbecstelenítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megsértés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszegés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemi erőszak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttörés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullámtörés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghasonlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeveszés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нарушение (закона и т. п.)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kršiti (zakon, družbene norme ipd.)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prestopek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kršitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(pre)kršitev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">violación (de ley)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trasgresión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">infracción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incumplimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">infringir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contravenir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transgredir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">violación (de ley)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trasgresión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">infracción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incumplimiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違法</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いほう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>illegal</gloss>
<gloss>illegality</gloss>
<gloss>invalid</gloss>
<gloss>unlawfulness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">illégal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechtswidrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesetzwidrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungesetzlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Illegalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Widerrechtlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungesetzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illegal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesetzwidrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unrechtmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerrechtlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvénytelen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">беззаконие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">незаконный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нелегальный</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ilegal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ilegalidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inválido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違約</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>breach of contract</gloss>
<gloss>default</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wortbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vertragsbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kontraktbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bruch eines Versprechens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Versprechen brechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Vertrag brechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Versprechen nicht halten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizetésképtelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem teljesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesítés elmaradása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerződésszegés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incumplimiento de contrato</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contumacia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違約金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやくきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penalty for contract breach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konventionalstrafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertragsstrafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stornogebühren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">castigo por incumplimiento de contrato</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>violation of law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verstoß gegen Gesetze und Befehle</gloss>
<gloss xml:lang="spa">violación de la ley</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unconventionality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ausnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unwohlsein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no convencional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical disorder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ongesteldheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontregeldheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} indispositie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het ziekworden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) disharmonie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dissonantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">discordantie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) physische (f) Störung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unwohlsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Inkompatibilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unverträglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desorden físico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違和感</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>異和感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uncomfortable feeling</gloss>
<gloss>feeling out of place</gloss>
<gloss>sense of discomfort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gefühl der Fremdheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl, dass etw. nicht stimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl, dass etw. nicht an diesen Platz gehört</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unangenehmes (n) Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) körperliches (n) Unwohlsein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz közérzet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) malestar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inquietud física</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) sentimiento inquietante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentirse fuera de lugar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentido de molestia</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>malaise</gloss>
<gloss>physical unease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bequest</gloss>
<gloss>relic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von einem Verstorbenen zu Lebzeiten besonders geliebter (m) Gegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lieblings… des Verstorbenen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hagyaték</gloss>
<gloss xml:lang="spa">legado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reliquia</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cherished (by the deceased)</gloss>
<gloss>treasured</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺影</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portrait of deceased person</gloss>
<gloss xml:lang="dut">portret</gloss>
<gloss xml:lang="dut">foto van de overledene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bild eines Verstorbenen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retrato de una persona fallecida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺詠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>posthumous song or poem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) postuum gedicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) afscheidsgedicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laatste gedicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hinterlassenes (n) Gedicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Sterbegedicht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">canción póstuma o poema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺家族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bereaved family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mf) Hinterbliebene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinterbliebene (f) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">familia afligida (por la muerte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺戒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遺誡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's last caution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzte (f) Ermahnung des Verstorbenen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lehren eines Verstorbenen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anweisungen eines Vorfahren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la ultima advertencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instrucciones finales al morir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺骸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remains</gloss>
<gloss>corpse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoffelijk overschot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoffelijke resten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leichnam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebeine</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maradványok</gloss>
<gloss xml:lang="spa">restos mortales</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cadáver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺憾</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regrettable</gloss>
<gloss>unsatisfactory</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dommage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betrübnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leidwesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verdruss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbefriedigend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedauernswert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajnálatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyes osztályzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elégtelen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lamentable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insatisfactorio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work left at death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinterlassene, unvollendete (f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajo dejado al morir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺訓</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dying instructions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Verstorbenen hinterlassene (f) Instruktionen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lehren eines Verstorbenen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instrucciones finales al morir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺賢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>able men left out of office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei der Besetzung eines Amtes übergangenes (n) Talent</gloss>
<gloss xml:lang="spa">permitir a los hombres dejar la oficina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺言</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいごん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いごん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&law;</field>
<gloss>will</gloss>
<gloss>testament</gloss>
<gloss>last request</gloss>
<gloss xml:lang="dut">testament</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laatste wilsbeschikking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als laatste wilsbeschikking uiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij testament te kennen geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">testeren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">testament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überlieferte (n) Worte eines Verstorbenen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Testament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzter (m) Wille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Testament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzter (m) Wille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermächtnis (im juristischen Kontext ist die Aussprache igon)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Testament hinterlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen letzten Willen bekunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Testament machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végrendelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akarás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szándék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végrendelet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poslednja prošnja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poslednja volja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">voluntad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">testamento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ultima petición</gloss>
<gloss xml:lang="swe">testamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺言書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいごんしょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いごんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>will</gloss>
<gloss>testament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Testament</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testamentum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">testamento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺言状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいごんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>will</gloss>
<gloss>testament</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiterste wil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laatste wilsbeschikking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">testament</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} test.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Testament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermächtnis (das Schriftstück)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végrendelet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">voluntad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">testamento</gloss>
<gloss xml:lang="swe">testamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺孤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orphan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Waise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waisenkind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kind des Gestorbenen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">huérfano</gloss>
<gloss xml:lang="swe">föräldralös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺功</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>works following the deceased</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdienstvolle (f) Tat, die jmds. Tod überdauert</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajos seguidos a la muerte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺構</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remains</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reste eines alten Gebäudes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maradványok</gloss>
<gloss xml:lang="spa">restos mortales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺稿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>posthumous manuscripts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nagelaten manuscripten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">postuum werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachgelassenes (n) Manuskript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">postumes (n) Manuskript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach dem Tod aufgefundenes (n) Manuskript</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manuscritos póstumos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lingering odor of giver (clothes, etc.) (odour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch in der Luft hängender (m) Duft (z.B. nachdem eine Person bereits gegangen ist)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">olor persistente del dador (ropa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>will</gloss>
<gloss>testament</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végrendelet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">voluntad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">testamento</gloss>
<gloss xml:lang="swe">testamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺骨</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remains</gloss>
<gloss>ashes of deceased</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijkbeenderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebeente</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} lijkas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">as</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{戦没者の} stoffelijke resten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoffelijk overschot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sterbliche (m) Überreste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebeine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Asche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maradványok</gloss>
<gloss xml:lang="spa">restos mortales</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cenizas del difunto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺恨</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grudge</gloss>
<gloss>ill will</gloss>
<gloss>enmity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rancœur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rancune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Groll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grimm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feindschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rachsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feindseligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenszenv</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rencor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mala voluntad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enemistad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺財</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bequest</gloss>
<gloss>inheritance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hinterlassenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermächtnis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hagyaték</gloss>
<gloss xml:lang="spa">legado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺作</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>posthumous works</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach gelassenes (n) Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">postumes (n) Werk</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajos póstumos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺産</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inheritance</gloss>
<gloss>bequest</gloss>
<gloss>legacy</gloss>
<gloss>heritage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erfenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ergoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nalatenschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">legaat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">héritage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">patrimoine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Erbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erbschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hinterlassenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Leistungen früherer Generationen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hagyaték</gloss>
<gloss xml:lang="rus">наследство</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sucesión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">herencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patrimonio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">legado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺産相続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさんそうぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inheritance</gloss>
<gloss>succession to property</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erbschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hinterlassenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="rus">получение в наследство</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sucesión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">herencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patrimonio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sucesión de propiedad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>遺児</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>orphan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nabestaand kind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterblijver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weeskind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waisenkind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kind des Gestorbenen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">huérfano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺志</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dying wish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der (m) Wille eines Verstorbenen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der letzte (m) Wille</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deseo de morir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reminiscences</gloss>
<gloss>memories</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recuerdos del pasado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">memorias</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺児</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orphan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) nabestaand kind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterblijver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weeskind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vondeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlaten kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinterlassenes (n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kind des Gestorbenen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waisenkind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">huérfano</gloss>
<gloss xml:lang="swe">föräldralös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺失</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verlust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkallódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elveszés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszteség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perdida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺失物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしつぶつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lost article</gloss>
<gloss xml:lang="fre">objet perdu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlorene (f) Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liegengebliebene (f) Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fundsache</gloss>
<gloss xml:lang="spa">artículo perdido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺書</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>note left by dead person</gloss>
<gloss>suicide note</gloss>
<gloss>testamentary letter</gloss>
<gloss>will</gloss>
<gloss>testament</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) afscheidsbrief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afscheidsbriefje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) testament</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wilsbeschikking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Testament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzter (m) Wille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinterlassenes (n) Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinterlassenes (n) Schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végrendelet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">voluntad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">testamento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carta testamentaria</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>posthumous work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surviving retainer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinterbliebene Gefolgsleute</gloss>
<gloss xml:lang="spa">detallista o minorista sobreviviendo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>institutions bequeathed from the past</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überkommene (f) Institution</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instituciones legadas del pasado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺精</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nocturnal emissions (of semen)</gloss>
<gloss>oneirogmus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pollution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwillkürlicher (m) Samenerguss</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emisiones nocturnas (de semen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oneirogmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺跡</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遺蹟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historic ruins (remains, relics)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor overblijfselen, ruïnes}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {archeol.} site</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) overblijfselen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">resten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">restanten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sporen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} ruïnes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) erfgoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erfenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versterf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {大名</gloss>
<gloss xml:lang="dut">旗本の} erfgenaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erfopvolger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ruines</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vestiges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Überreste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Relikt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ruine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trümmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) archäologische (f) Fundstätte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Erbe der Toten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Erbe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ruinas históricas (restos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reliquias)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ruinas (históricas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>posthumous works</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajos póstumos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺贈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bequest</gloss>
<gloss>legacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermächtnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Legat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermachen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hagyaték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingó hagyomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">legado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">herencia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">legat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺族</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぞく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bereaved family</gloss>
<gloss xml:lang="fre">famille d'un défunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hinterbliebener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hinterlassener</gloss>
<gloss xml:lang="spa">familia afligida por la muerte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺体</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corpse</gloss>
<gloss>remains</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mensenlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kadaver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{euf.} lichaam</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cadavre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépouille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">restes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Leiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leichnam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die sterblichen (m) Überreste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) der eigene von den Eltern vererbte (m) Körper</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maradványok</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cadáver</gloss>
<gloss xml:lang="spa">restos mortales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺脱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いだつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>omission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auslassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versäumnis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhagyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihagyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mulasztás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">omisión</gloss>
<gloss xml:lang="swe">slopande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺著</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>posthumous work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) postumes (n) Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) literarisches (n) Werk, das der Nachwelt erhalten geblieben ist</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajo póstumo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>heredity</gloss>
<gloss>inherent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hérédité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Vererbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Vererben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vererben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vererben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erblich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hereditär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vererbt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vele járó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dednost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dedno nasledstvo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hereditario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inherente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">arv</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ärftlig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝暗号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんあんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genetic code</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genetischer (m) Code</gloss>
<gloss xml:lang="spa">código genético</gloss>
<gloss xml:lang="swe">genetisk kod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝因子組替え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんいんしくみかえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recombinant gene splicing</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empalme de recombinación de gen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genetics</gloss>
<gloss>study of heredity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vererbungslehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genetik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ércgenetika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">genetika</gloss>
<gloss xml:lang="spa">genética</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estudio de la herencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{biol.} gen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erffactor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genetisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genetisch bedingt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gén</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">genética</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>genetic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝子工学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんしこうがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genetic engineering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gentechnologie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genetische technologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gentechnik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gentechnologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genetic (n) Engineering</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ingeniería genética</gloss>
<gloss xml:lang="swe">genteknik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんじょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genetic information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erbinformation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">información genética</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inheritable character</gloss>
<gloss>inheritable</gloss>
<gloss>hereditary</gloss>
<gloss>inherited</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heredität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erblichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vererbt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öröklésre jogosult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öröklésre képes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öröklődő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökölhető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öröklött</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carácter inherente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inherente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hereditario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝地図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんちず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genetic map</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genkarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genetische (f) Karte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mapa genético</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝病</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんびょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hereditary (genetic) disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erbkrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfermedad hereditaria (genética)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laws of heredity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vererbungsgesetze</gloss>
<gloss xml:lang="spa">leyes de la herencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benefit from ancestors' virtue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tugend eines Verstorbenen, die nach dem Tode weiterwirkt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">beneficio de la virtud de los ancestros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair of the deceased</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinterlassenes (n) Haar des Verstorbenen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cabello del difunto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺品</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いひん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>articles of the deceased</gloss>
<gloss>article left by the deceased</gloss>
<gloss>things that belonged to the deceased</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) nalatenschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boedel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erfgoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erfenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">successie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} versterfenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} nalatenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) achtergelaten spullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevonden voorwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erbstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hinterlassenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachlass</gloss>
<gloss xml:lang="spa">artículos del difunto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tradition</gloss>
<gloss>hereditary custom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (m) Bräuche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brauchtum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überlieferte (f) Sitten und (m) Gebräuche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tradition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ewig (n) Gestriges</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tradición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">costumbre heredara</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺物</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぶつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relic</gloss>
<gloss>remains</gloss>
<gloss>memento</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Überrest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überbleibsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Relikt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erbstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hinterlassenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reliquie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Überleben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ereklye</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reliquia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">momento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary remains</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nachgelassenes (n) Werk (eines Autors)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) überkommene (n) Werke (vergangener Zeiten)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">restos literarios</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺芳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memory or autograph of deceased</gloss>
<gloss xml:lang="spa">memorias o autobiografía del difunto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>will</gloss>
<gloss>dying instructions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzter (m) Wille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzte (f) Anordnung eines Sterbenden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akarás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">voluntad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instrucciones al morir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺留</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bequest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Zurücklassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liegenlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Nachlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermächtnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zurücklassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liegen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nachlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinterlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vererben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hagyaték</gloss>
<gloss xml:lang="spa">legado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺留品</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりゅうひん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lost articles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) liegengebliebene (f) Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückgelassener (m) Gegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlorener (m) Gegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) persönliche (m) Gegenstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönliche (f) Habe (eines Verstorbenen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">artículos perdidos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺漏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>omission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auslassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versäumnis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhagyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihagyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mulasztás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">omisión</gloss>
<gloss xml:lang="swe">slopande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺漏なく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろうなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>complete</gloss>
<gloss>without omission</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans omission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Auslassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles ohne Ausnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fehlerlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkészült</gloss>
<gloss xml:lang="spa">completo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin omisión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺址</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(historic) ruins</gloss>
<gloss xml:lang="dut">resten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sporen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">restanten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overblijfselen van een bouwwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruïnes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überreste eines großen Gebäudes od. einer Burg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ruinas (históricas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>い</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>medicine</gloss>
<gloss>the healing art</gloss>
<gloss>healing</gloss>
<gloss>curing</gloss>
<gloss>doctor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} geneeskunde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">medicijnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) medizinische (f) Behandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Medizin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heilkunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Arzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mediziner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orvosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emisszió csillapodása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">extinkció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyors hűtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen hűtés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medicina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el arte de la curación </gloss>
<gloss xml:lang="spa">doctor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical staff</gloss>
<gloss>doctor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Assistenzarzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) medizinisches (n) Personal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Medizinalstab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stab des Krankenhauses</gloss>
<gloss xml:lang="hun">doktor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">equipo médico (personas)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">doctor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医院</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doctor's office (surgery)</gloss>
<gloss>clinic</gloss>
<gloss>dispensary</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dokterspraktijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">praktijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} dokterskabinet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} kabinet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Privatklinik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Privatpraxis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Praxis eines niedergelassenen Arztes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arztpraxis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyszertár</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oficina del doctor (cirugía)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clínica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dispensario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医院長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head doctor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chef einer Privatklinik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">médico de cabecera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医化学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical chemistry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">medizinische (f) Chemie</gloss>
<gloss xml:lang="rus">медицинская химия</gloss>
<gloss xml:lang="spa">química médica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doctor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Familie, deren Mitglieder als Arzt praktizieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Arzt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">doktor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">doctor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">médico</gloss>
<gloss xml:lang="swe">doktor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">läkare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医科</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical science</gloss>
<gloss>medical department</gloss>
<gloss xml:lang="ger">medizinische (f) Fakultät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">medizinische (f) Abteilung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ciencia médica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">departamento médico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医科大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかだいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">medizinische (f) Hochschule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">medizinische (f) Universität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orvosi egyetem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orvosi fakultás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orvosi kar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escuela de medicina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf48</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf48</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical society</gloss>
<gloss xml:lang="ger">medizinische (f) Gesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sociedad médica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Medizinerkreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">medizinische (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mundo médico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mundo de la medicina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医学</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical science</gloss>
<gloss>medicine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">medische wetenschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geneeskunde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">medicijnen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">médecine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Medizin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heilkunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">medizinische (f) Wissenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belgyógyászat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boszorkányság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orvostan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orvostudomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varázs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varázslat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">медицина</gloss>
<gloss xml:lang="slv">medicina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medicina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ciencia médica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医学界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いがくかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical world</gloss>
<gloss>medical circles</gloss>
<gloss>medical community</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Medizinerkreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">medizinische (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mundo de la medicina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医学技術士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いがくぎじゅつし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical technician</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Medizintechniker</gloss>
<gloss xml:lang="spa">técnico médico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医学史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いがくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>history of medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Medizingeschichte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">historia de la medicina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医学士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いがくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bachelor of Medicine</gloss>
<gloss>MB</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bakkalaureus der Medizin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Bachiller de Medicina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">B.M.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医学生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いがくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical student</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Medizinstudent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mediziner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orvostanhallgató</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estudiante de medicina</gloss>
<gloss xml:lang="swe">medicinare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医学生物学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いがくせいぶつがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical biology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">medizinische (f) Biologie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">biología médica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医学部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いがくぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical faculty</gloss>
<gloss xml:lang="dut">faculteit der geneeskunde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">medische faculteit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faculté de médecine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">medizinische (f) Fakultät</gloss>
<gloss xml:lang="spa">facultad médica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医学用語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いがくようご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical term</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terme médical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">medizinischer (m) Fachausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="rus">медицинский термин</gloss>
<gloss xml:lang="spa">término médico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医官</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical officer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Amtsarzt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatósági orvos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztiorvos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oficial médico</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tjänsteläkare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical practice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arztberuf</gloss>
<gloss xml:lang="spa">práctica médica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医局</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical office</gloss>
<gloss>dispensary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arztzimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärztlicher (m) Bereich (in einem Krankenhaus)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éléstár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyszerkönyv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyszertári laboratórium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tüdőgondozó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oficina médica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dispensario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医師</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>doctor</gloss>
<gloss>physician</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geneesheer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dokter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">medicus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">médecin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Arzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mediziner</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (med.)(m) Doktor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Medizinalrat (nach dem Ritsuryō-System bzw. in der Edo-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">doktor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orvos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belgyógyász</gloss>
<gloss xml:lang="rus">врач</gloss>
<gloss xml:lang="rus">доктор</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zdravnik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">doctor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">facultativo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医師会</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical association</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ärzteverband</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asociación médica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医師法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical practitioner's law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ärztegesetz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">practicante de la ley médica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医事</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical practice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">medizinische (f) Angelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">practica de la medicina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">practica médica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医事伝道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじでんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical missionary work</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajo misionario médico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お医者さん</xref>
<xref>医者さん</xref>
<misc>&sens;</misc>
<s_inf>usu. 医者さん or お医者さん</s_inf>
<gloss>(medical) doctor</gloss>
<gloss>physician</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geneesheer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dokter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">medicus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">médecin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (med.)(m) Doktor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">praktischer (m) Arzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mediziner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">doktor</gloss>
<gloss xml:lang="rus">врач</gloss>
<gloss xml:lang="rus">доктор</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zdravnik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">doctor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">médico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">facultativo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医者の指図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゃのさしず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doctor's mandate</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mandato del doctor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>medicine</gloss>
<gloss>healing art</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geneeskunst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">artsenij</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Medizin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heilkunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heilkunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">medizinische (f) Kunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">medizinisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heilkundlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belgyógyászat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orvostan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orvostudomány</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medicina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arte de la curación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">medizinische (f) Fachliteratur</gloss>
<gloss xml:lang="spa">libro médico</gloss>
<gloss xml:lang="swe">läkarbok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医籍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>register of physicians</gloss>
<gloss xml:lang="spa">registro de médicos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医大</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>医科大学</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>medical university</gloss>
<gloss>medical school</gloss>
<gloss>med school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">medizinische (f) Hochschule</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orvosi egyetem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orvosi fakultás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orvosi kar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">universidad médica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escuela médica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医長</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical director</gloss>
<gloss>chief physician</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Oberarzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chefarzt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">director médico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jefe médico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the art of medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Medizin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heilkunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heilkunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">medizinische (f) Kunst</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el arte de la medicina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医伯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>doctor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">doktor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">doctor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">médico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医博</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>医学博士</xref>
<gloss>doctor of medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Doktor der Medizin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dr. med (lat. doctor medicinae; Abk. für igaku・hakushi 医学博士)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">doctor en medicina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医務</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical affairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Medizinalwesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">medizinische (f) Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asuntos médicos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医務室</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いむしつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doctor's office</gloss>
<gloss>medical office</gloss>
<gloss>sickbay</gloss>
<gloss xml:lang="dut">medische hulppost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerste hulppost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">EHBO-post</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbandkamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behandelkamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">infirmerie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ziekenboeg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">medisch centrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärztliches (n) Behandlungszimmer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendelő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oficina médica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医薬</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Medikament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arznei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arzneimittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) medizinische (f) Behandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Arzt und (m) Apotheker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belgyógyászat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orvostan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orvostudomány</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medicina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(P)(2) Buró de la Seguridad Farmacéutica y Alimenticia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">medicin</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>from 医薬安全局</s_inf>
<gloss>Pharmaceutical and Food Safety Bureau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医薬品</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやくひん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical and pharmaceutical products</gloss>
<gloss>medicinal supplies</gloss>
<gloss>drugs</gloss>
<gloss>pharmaceuticals</gloss>
<gloss>medicine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">farmaceutica</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geneesmiddelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">medicijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">medicamenten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">medische artikelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">artsenijen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">médicament</gloss>
<gloss xml:lang="fre">produit pharmaceutique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Medikament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arznei</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suministros médicos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医薬分業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやくぶんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separation of medical and dispensary practice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trennung von Arzt‑ und Apothekerberuf</gloss>
<gloss xml:lang="spa">separación de la medicina y el dispensario práctico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>medical use</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uso médico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>medical care</gloss>
<gloss>medical treatment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">medische behandeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geneeskundige behandeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">medische zorg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geneeswijze</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soins médicaux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traitement médical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärztliche (f) Behandlung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuidado médico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tratamiento médico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療サービス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうサービス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">medizinischer (m) Service</gloss>
<gloss xml:lang="spa">servicio médico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療チーム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうチーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical team</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Behandlungsteam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">medizinisches (n) Team</gloss>
<gloss xml:lang="spa">equipo médico (personas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療器械</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうきかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical appliances</gloss>
<gloss>surgical instruments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärztliche (f) Ausrüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärztliche (f) Instrumente</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orvosi műszerek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aparatos médicos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instrumentos quirúrgicos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical institution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">medizinische (f) Einrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesundheitseinrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">institución médica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療材料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうざいりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical supplies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">medizinischer (m) Bedarf</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suministros médicos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうしせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical facilities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">medizinische (f) Einrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">facilidades médica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clinic car</gloss>
<gloss>traveling clinic</gloss>
<gloss>travelling clinic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klinikwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fahrende (f) Klinik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clínica móvil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>health care system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesundheitswesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) System des Gesundheitswesens</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sistema de salud pública</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療伝道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうでんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical missionary work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärztliche und missionarische (f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajo misionario médico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical supplies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">medizinischer (m) Bedarf</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suministros médicos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうほけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical-care insurance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ziekteverzekering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ziektekostenverzekering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorgverzekering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krankenversicherung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betegbiztosítás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seguro de cuidados médicos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療報酬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうほうしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical fee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärztliches (n) Behandlungshonorar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuota médica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療法人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうほうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical corporation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">medizinische (f) Institution</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corporación médica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療輸送機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうゆそうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical transport (plane)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krankentransportflugzeug</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transporte médico (avión)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical use</gloss>
<gloss xml:lang="ger">medizinischer (m) Gebrauch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uso médico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>井の中の蛙大海を知らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのなかのかわずたいかいをしらず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>parochial</gloss>
<gloss>provincial</gloss>
<gloss>babe in the woods</gloss>
<gloss>used to encourage someone to get a wider perspective</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vidéki</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parroquial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">provincial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">usado para animar a alguien para obtener una perspectiva amplia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>井桁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いげた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well lining</gloss>
<gloss>well curb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Brunneneinfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Doppelkreuz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muster aus zwei sich kreuzenden Parallelenpaaren (etwa: #)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Doppelkreuz-Familienwappen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">revestimiento del pozo o fuente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">freno del pozo o fuente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>井戸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water well</gloss>
<gloss xml:lang="dut">put</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterput</gloss>
<gloss xml:lang="fre">puits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Brunnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ido・chawan (um 1600 in Korea hergestellte Teeschale mit dünner gelblich-oranger Glasur; wird von Anhängern der Teezeremonie überaus geschätzt; Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vodnjak</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pozo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuente de agua</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>井戸屋形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどやかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well roof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brunnenhaus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">techo del pozo o fuente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>井戸掘り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどほり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well digging</gloss>
<gloss>well digger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Bohren eines Brunnens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Brunnenbauer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cavar un pozo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excavador de pozos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>井戸綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどづな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well rope</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuerda o soga del pozo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>井戸車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどぐるま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well pulley</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rolle eines Ziehbrunnens</gloss>
<gloss xml:lang="spa">polea o roldana de un pozo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>井戸水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどみず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brunnenwasser</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pozo de agua</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>井戸側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well curb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rand eines Brunnens</gloss>
<gloss xml:lang="spa">borde del pozo o fuente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>井戸替え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどがえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>well cleaning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leeren und (n) Säubern eines Brunnens</gloss>
<gloss xml:lang="spa">limpieza de un pozo o fuente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>井戸端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどばた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side of well</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brunnenrand</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lado del pozo o fuente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>井戸端会議</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどばたかいぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>content-free chat</gloss>
<gloss>idle gossip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchnehmen der Tagesordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tratsch am Dorfbrunnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kaffeeklatsch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">charla o plática libre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuentos de viejas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>井戸浚え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどさらえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well cleaning</gloss>
<gloss xml:lang="spa">limpieza de un pozo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>井綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いづな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well rope</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>井守</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蠑螈</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いもり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イモリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>newt (esp. the Japanese fire belly newt, Cynops pyrrhogaster)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} watersalamander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Triturus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Molch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japanischer (m) Feuerbauchmolch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cynops pyrrhogaster</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tarajos gőte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tritón (esp. Cynops pyrrhogaster)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>井泉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(water) well</gloss>
<gloss xml:lang="fre">puits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Brunnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Brunnenwasser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyesen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pozo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuente (de agua)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>井底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well bottom</gloss>
<gloss>narrow place</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pozo o fuente profundo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lugar angosto o estrecho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>井筒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いづつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well crib</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brunnenschacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brunneneinfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Izutsu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuna del pozo o fuente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亥年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いのししどし</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>year of the boar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahr des Wildschweins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wildschwein-Jahr (nach dem chin. Tierkreis)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">año del jabalí</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>域外</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきがい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>outside the area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerhalb eines Gebietes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausland</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuera del área</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>域内</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inside the area</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenregio</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnengebied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnen de grenzen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intrazonaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerhalb eines Gebietes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dentro del área</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育ち</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そだち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breeding</gloss>
<gloss>growth</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éducation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croissance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">développement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Erziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Wachstum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejlemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyarapodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képződmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejlődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terjeszkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termelés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rast</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzgojen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rasa</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pasma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crianza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">educación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crecimiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育ち行く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>育ちゆく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そだちゆく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k-s;</pos>
<gloss>to grow up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufwachsen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felnő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crecer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そだつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be raised (e.g. child)</gloss>
<gloss>to be brought up</gloss>
<gloss>to grow (up)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) opgroeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volwassen worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot wasdom komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} opwassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zich ontwikkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich ontplooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgroeien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élever (des enfants)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grandir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufwachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heranwachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) groß werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) erwachsen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) aufziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) erziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbilden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növekszik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(z)rasti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crecer(se) (ej. niño)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">educarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そだて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bringing up</gloss>
<gloss>raising</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erziehen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">educación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crianza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育ての親</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そだてのおや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foster parents</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parents adoptifs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pflegeeltern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pflegevater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pflegemutter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">padres adoptivos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育てる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そだてる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to raise</gloss>
<gloss>to rear</gloss>
<gloss>to bring up</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) opvoeden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grootbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opkweken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opfokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">telen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., fig.} opwiegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) opleiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scholen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vormen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trainen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwikkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankweken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kweken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cultiveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koesteren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éduquer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élever</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'occuper de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">züchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pflegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbilden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) zu etw. anstiften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufhetzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ébreszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előidéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előléptet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előteremt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">épít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felébreszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felnevel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felold</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magasra emel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszüntet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tenyészt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felelevenít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felidéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiokád</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállít</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gojiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzgojiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzgajati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">criar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">educar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育て上げる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>育てあげる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そだてあげる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to raise (to maturity)</gloss>
<gloss>to bring up</gloss>
<gloss>to rear</gloss>
<gloss>to train</gloss>
<gloss>to educate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heranziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">züchten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előidéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előteremt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">épít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felébreszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felnevel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nevel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tenyészt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előkészít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikészít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oktat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanít</gloss>
<gloss xml:lang="spa">criar (a la madurez)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrenar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">educar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育て親</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そだておや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foster parent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pflegeeltern</gloss>
<gloss xml:lang="spa">padre adoptivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">madre adoptiva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育て方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そだてかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>method of bringing up</gloss>
<gloss>method of raising</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kindererziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufzuchtsmethode</gloss>
<gloss xml:lang="spa">método de educación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">método de crianza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育英</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくえい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Begabtenförderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (insbes.)(f) Förderung mit Stipendien</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oktatás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">educación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utbildning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育英会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくえいかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scholarship society</gloss>
<gloss>educational society</gloss>
<gloss>honor society</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stipendienstiftung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sociedad escolar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sociedad educativa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育児</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>childcare</gloss>
<gloss>nursing</gloss>
<gloss>upbringing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kinderverzorging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">babyverzorging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het opvoeden van kinderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het grootbrengen van kinderen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élever des enfants</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'occuper d'enfants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kinderpflege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Säuglingspflege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Großziehen eines Kindes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kinder aufziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kinder pflegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondozás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">воспитание детей</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skrb za otroka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuidado de los niños</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crianza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育児院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくじいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orphanage</gloss>
<gloss>nursery school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinderheim</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óvoda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orfanato</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escuela de párvulos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育児園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくじえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby nursery</gloss>
<gloss>baby-farm</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crèche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nurserie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Säuglingsheim</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guardería de bebes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育児時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくじじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nursing time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kinderbetreuungszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kinderpflegezeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiempo de crianza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育児室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくじしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nursery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kindergarten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyermekszoba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guardería</gloss>
<gloss xml:lang="swe">barnkammare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">plantskola</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育児食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくじしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Babynahrung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comida para bebés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">barnmat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育児法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくじほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child-rearing practice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Methode der Kinderpflege</gloss>
<gloss xml:lang="spa">práctica en criar a los hijos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">práctica en criar a los hijos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育種</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(plant) breeding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Züchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veredelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">züchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veredeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tenyésztés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cultivo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育種家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくしゅか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breeder</gloss>
<gloss>grower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Züchter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cultivador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育種所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくしゅじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(plant) nursery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gärtnerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Baumschule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zuchtstätte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyermekszoba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vivero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育雛器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくすうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brutapparat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">criador</gloss>
<gloss xml:lang="swe">uppfödare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育成栽培</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくせいさいばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetable and fruit growing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anzucht und (f) Pflanzung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crecimiento de vegetales y frutas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育苗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf48</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくびょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf48</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>raising seedlings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufzucht von Setzlingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Setzlinge ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cultivación de plantas de semillero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育毛剤</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくもうざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair growth formula</gloss>
<gloss>hair growth agent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haarwuchsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősítő szer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfrissítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felpezsdítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">frissítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tonik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üdítő ital</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tónico (para el cabello)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磯巾着</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>菟葵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそぎんちゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イソギンチャク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sea anemone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} zeeanemoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeekwab</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeenetel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} actiniën</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volksn.} aarsgat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seeanemone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Actinodiscidae</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anemona de mar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磯辺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそべ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seashore</gloss>
<gloss>beach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Küste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Isobe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">part</gloss>
<gloss xml:lang="hun">strand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tópart</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orilla del mar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">litoral</gloss>
<gloss xml:lang="spa">playa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">havsstrand</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>磯辺揚げ</xref>
<gloss>food wrapped in nori</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<xref>ワン・1</xref>
<s_inf>ひと when a prefix. ひ and ひい used when counting aloud. １ can also be read ワン</s_inf>
<gloss>one</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) één</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één rondje ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een beetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {voorvoegsel dat de onbepaaldheid, vaagheid van het grondwoord suggereert}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein wenig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">один</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ena</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(num,pref) (1) uno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) el mejor en</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el más (...) en (donde un adjetivo sigue)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(num,pref) (1) uno</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>いち</stagr>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>best</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>いち</stagr>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>first</gloss>
<gloss>foremost</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>いち</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss>start</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>いち</stagr>
<gloss>bottom string (on a shamisen, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一か八か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちかばちか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sink or swim</gloss>
<gloss>high-stakes</gloss>
<gloss>desperate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alles of niets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erop of eronder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pompen of verzuipen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de dood of de gladiolen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">quitte of dubbel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herausfordern des Glücks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vabanquespiel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszokik vagy megszökik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vagy boldogul, vagy elpusztul</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hundir o nadar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ひとっ走り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一っ走り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとっぱしり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spin (as in 'take a car for a spin')</gloss>
<gloss>run</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzer (m) Lauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Katzensprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen kurzen Lauf machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alakulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrohanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">működik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemlefutás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzemben tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">giro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vuelta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recorrido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>one</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) eens (even)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eens (effen)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) alstublieft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alsjeblieft {als lichte aandrang bij een verzoek}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) één</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eentje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{per} stuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) enkel ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slechts ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alleen ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{met negatie} zelfs geen ~ {suffix dat het voorafgaande substantief beperkt of beklemtoont}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) één en hetzelfde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één en dezelfde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een geheel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iets eenders</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) ten eerste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">primo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om te beginnen {gebruikt bij het opgeven van één uit meerdere alternatieven}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Stück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) derselbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dasselbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) einerseits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum einen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum (m) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) nicht einmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht ein einziges (mit Verneinung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) nur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur ein wenig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) ein Jahr alt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">один</gloss>
<gloss xml:lang="slv">eden (en predmet)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">enkrat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">malo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) uno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) para una cosa (frecuentemente usado en listas de artículos)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) (después de un sustantivo) solamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) (con un verbo negativo) (ni) siquiera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(5) sólo (ej. "sólo inténtalo")</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) uno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) en primer lugar (frecuentemente usado en listas de artículos)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) (después de un sustantivo) solamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) (con un verbo negativo) (ni) siquiera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(5) sólo (ej. "sólo inténtalo")</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) uno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) para una cosa (usado a menudo en listas de items)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) (después de un sustantivo) solamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) (con un verbo en forma negativa) (no) aún</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(5) sólo (i.e. "sólo inténtalo")</gloss>
<gloss xml:lang="swe">etta</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>often used in itemized lists</s_inf>
<gloss>for one thing</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>after a noun</s_inf>
<gloss>only</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>with a verb in negative form</s_inf>
<gloss>(not) even</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>just (e.g. "just try it")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一つ一つ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一つひとつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつひとつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>one-by-one</gloss>
<gloss>separately</gloss>
<gloss>in detail</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één voor één</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuk voor stuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één tegelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elk afzonderlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">apart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">respectievelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderscheidenlijk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">séparément</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un par un</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eins nach dem anderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedes einzeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külön-külön</gloss>
<gloss xml:lang="rus">один за одним</gloss>
<gloss xml:lang="rus">по одному</gloss>
<gloss xml:lang="rus">по отдельности</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uno por uno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">separadamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en detalle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一つ事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつこと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same thing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dasselbe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la misma cosa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una pandilla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一つ書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an item</gloss>
<gloss>itemization</gloss>
<gloss>itemisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufzählung, bei der jedes Element mit hitotsu aufgeführt wird (etwa:) Aufzählung mit Spiegelstrich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részletezés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un artículo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">detalle</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enumeración</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一つ心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつこころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one mind</gloss>
<gloss>the whole heart</gloss>
<gloss>wholeheartedness</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őszinte buzgalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őszinte szívélyesség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una mente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todo el corazón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一つ身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby clothes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Kleidung für Ein‑ und Zweijährige</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ropas de bebé</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一つ星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつぼし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening star</gloss>
<gloss>morning star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abendstern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Morgenstern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Venus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajnalcsillag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estrella de la tarde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estrella de la mañana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一つ置き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつおき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alternate</gloss>
<gloss>every other one</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abwechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alterneiren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váltakozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váltótárs</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alterno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cada otro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一つ置きに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつおきに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>一つ置き</xref>
<gloss>alternately</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwechselnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer eines überspringend</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alternativamente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ömsom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一つ目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひとつ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>one-eyed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Einäugigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cíclope</gloss>
<gloss xml:lang="spa">monstruo de un ojo</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first (in a series)</gloss>
<gloss>initial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一つ話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつばなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anecdote</gloss>
<gloss>common talk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Anekdote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oft erzählte Begebenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) seit langem erzählte seltsame (f) Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adoma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anécdota</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plática común</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一に</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつに</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>solely</gloss>
<gloss>entirely</gloss>
<gloss>only</gloss>
<gloss>or</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) lediglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bloß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz und gar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">völlig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) besonders</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kizárólag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maradéktalanul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyedüli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetlen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">únicamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">completamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sólo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">o</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一の膳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちのぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>1st course at a banquet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster (m) Gang eines Bankettes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">1er curso en un banquete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一も二もなく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一も二も無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちもにもなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>unhesitatingly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sofort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne noch einmal nachzudenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne weiter zu fragen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no vacilante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一握</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちあく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eine (f) Handvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Festhalten mit der Hand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maréknyi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maroknyi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megátalkodott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehezen fegyelmezhető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehezen kezelhető</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puñado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一握り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとにぎり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>handful</gloss>
<gloss>small handful</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) handvol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handjevol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handgreep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">greep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) handbreed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une poignée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Greifen mit einer Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine (f) Handvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) eine geringe (f) Anzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine geringe (f) Menge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maréknyi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maroknyi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megátalkodott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehezen fegyelmezhető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehezen kezelhető</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) горсть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пригоршня</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) кучка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">горстка</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ena pest</gloss>
<gloss xml:lang="slv">majhna količina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puñado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一葦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one reed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines (n) Boot (das mit einem Schilfblatt verglichen wird, was die konkrete Bed. der Zeichen ist)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csónak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis testű hajó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mártásos csésze</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) una caña (de pescar)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) bote</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barca</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>boat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一安心</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf48</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひと安心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとあんしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf48</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>feeling of relief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorläufige (f) Erleichterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeitweilige (f) Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeitweises (n) Durchatmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstweilig keine Sorgen haben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentimiento de alivio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一案</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちあん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idea</gloss>
<gloss>plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Idee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine (f) Idee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgondolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismeret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sejtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felülnézet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">idea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一位</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イチイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<stagr>いちい</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>first place</gloss>
<gloss>first rank</gloss>
<gloss>unit's position</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {rekenk.} eenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {plantk.} Japanse taxus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Taxus cuspidata</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerste plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerste rang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toppositie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">top</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nummer één</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der erste (m) Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der erste (m) Platz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) primer lugar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primer rango</gloss>
<gloss xml:lang="spa">posición de unidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) Taxus cuspidata</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese yew (Taxus cuspidata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一尉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>captain (JSDF)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {mil.} kapitein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {mil.} luitenant-ter-zee</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapatkapitány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadvezér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajóparancsnok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajóvezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapitány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parancsnok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">százados</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szürke morgóhal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezérevezős</gloss>
<gloss xml:lang="spa">capitán (JAF)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Eifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hingabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Engagement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gleiche (f) Gesinnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyedülálló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páratlan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) único</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) seriedad</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>earnestness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一意専心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちいせんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>single-mindedly</gloss>
<gloss>wholeheartedly</gloss>
<gloss>with one's heart and soul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit dem (m) Einsatz der ganzen Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus vollem (n) Herzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit (m) Leib und (f) Seele</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívesen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con el corazón y el alma (propios)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一衣帯水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちいたいすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(being separated only by a) narrow strip of water</gloss>
<gloss>narrow strait (channel, river)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmaler (m) Fluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmale (f) Wasserstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meerenge</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(estar separado sólo por una) angosta pista de agua</gloss>
<gloss xml:lang="spa">angosto estrecho (canal, río)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一員</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちいん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person</gloss>
<gloss>member</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lidmaat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">membre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (n) Mitglied (einer Gesellschaft)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein (m) Mitarbeiter (einer Firma)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Angestellter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ein (m) Beamter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valaki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végtag</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oseba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">član</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona</gloss>
<gloss xml:lang="spa">miembro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一因</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eine (f) Ursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine der (f) Ursachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einzigartige (f) Ursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ursache, Buddha zu werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ok</gloss>
<gloss xml:lang="spa">causa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">orsak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一飲み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一呑み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとのみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swallowing in one gulp</gloss>
<gloss>downing</gloss>
<gloss>mouthful</gloss>
<gloss>bite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Verschlucken im Ganzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Trinken in einem Zug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trinken mit einem Schluck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Überwältigung eines Gegners</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (m) Schluck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Zug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) leichter (m) Gegner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichte (f) Beute</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">marás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyelés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">beber de un trago</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mordida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mordisco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) sorbo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) pensar en nada del oponente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer presa fácil de alguien</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) bocado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mordisco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trago</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) sorbo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) presa fácil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sipping</gloss>
<gloss>sip</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>thinking nothing of one's opponent</gloss>
<gloss>making easy prey of someone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一院制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちいんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unicameral system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einkammersystem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sistema de una institución</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一羽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１羽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one (bird)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{鳥～} één vogel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{兎～} één konijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (Vogel)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un pájaro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一雨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひと雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとあめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shower</gloss>
<gloss>rainfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (m) Regen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Regenfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein (m) Schauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein kurzer (m) Regen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aguacero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">precipitación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一円</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちえん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one yen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toute la région</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un yen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Ganze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (f) Gesamtheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todo un distrito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un yen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por todo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en todo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">completamente</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>throughout (an area)</gloss>
<gloss>whole district</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一円玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちえんだま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-yen coin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">moneda de 1 yen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一円札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちえんさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-yen bill</gloss>
<gloss xml:lang="spa">billete de 1 yen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとしお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slightly salted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwaches (n) Salzen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un poco salado</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sprängd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一応</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一往</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちおう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>once</gloss>
<gloss>tentatively</gloss>
<gloss>in outline</gloss>
<gloss>for the time being</gloss>
<gloss>just in case</gloss>
<gloss>so far as it goes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) over het algemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in algemene zin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) voorlopig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) voor het ogenblik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op het moment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) eerst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerst en vooral</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een keer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een maal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en attendant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en premier lieu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pour l'instant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pour le moment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">provisoirement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (2) </gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísérletileg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">próbaképpen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyelőre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una vez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tentativamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a grandes rasgos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por el momento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por si acaso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一押し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひと押し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>push</gloss>
<gloss>another try</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) duw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duwtje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} inspanning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een duw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duwtje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoot geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duwen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. schubsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. einen Schubs versetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schubs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schubser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stoß</gloss>
<gloss xml:lang="hun">energia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válságos pillanat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empujón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">otro intento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一億</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちおく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>100,000,000</gloss>
<gloss>one hundred million</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) honderd miljoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} de gehele Japanse bevolking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de Japanse natie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cent million</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einhundert (f) Millionen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">100.000.000</gloss>
<gloss xml:lang="ger">10⁸</gloss>
<gloss xml:lang="rus">100,000,000</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сто миллионов</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cien millones</gloss>
<gloss xml:lang="spa">100,000,000</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一音節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちおんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monosyllable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eine (f) More</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Silbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einsilbiges (n) Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einsilber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einsilbler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egytagú szó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">monosílaba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一家団欒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかだんらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>happy family get-together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geselliges (n) Zusammensein im Kreis der Familie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">familia feliz reunida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一稼ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとかせぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>job</gloss>
<gloss>gain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Einkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine gewisse Summe Geld bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkalehetőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehéz feladat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ganancia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">beneficio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一箇年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかねん</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one year</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une année</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uno año</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとはな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>success</gloss>
<gloss>one flower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eine (f) Blume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vorübergehender (m) Erfolg (in der Wendung hitohana sakaseru一花咲かせる)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">siker</gloss>
<gloss xml:lang="spa">éxito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una flor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one load</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eine (f) Ladung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) beim Tragen mit der Tragestange auf einer Schulter liegende (f) Last</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una carga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一過</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>passing away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorbeiziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorübergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorübergehen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ir más allá</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobrepasar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excederse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一過性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transient (pain or fever)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeitweiligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mulandó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transitorio (dolor o fiebre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一画</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一劃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one plot (of land)</gloss>
<gloss>one block (i.e. one city block)</gloss>
<gloss>one area</gloss>
<gloss>one lot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (m) Pinselstrich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Abschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) un terreno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una cuadra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un área</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un ltoe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) un trazo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un trazo de kanji</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) un terreno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una cuadra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un área</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un lote</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) un trazo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un trazo de kanji</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one brush stroke</gloss>
<gloss>one kanji stroke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一介</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mere</gloss>
<gloss>only a ...</gloss>
<gloss xml:lang="fre">juste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">simplement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichts als …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwichtig (mit no)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichts als …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwichtig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">29 yard</gloss>
<gloss xml:lang="hun">31 yard</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis tó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">puszta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no más que</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sólo un ..</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一回</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>once</gloss>
<gloss>one time</gloss>
<gloss>one round</gloss>
<gloss>one game</gloss>
<gloss>one bout</gloss>
<gloss>one heat</gloss>
<gloss>one inning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één keer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één maal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenmaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">… tegelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">per keer …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein einziges (n) Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erste (f) Spielzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste (f) Spielhälfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beim ersten Mal</gloss>
<gloss xml:lang="slv">enkrat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una vez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un tiempo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una vuelta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un juego</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un combate</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una carrera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一回り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひと回り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとまわり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>one turn</gloss>
<gloss>one round</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Umdrehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Runde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Durchgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Umfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Jahr, in dem sich das Durchschreiten der zwölf Tierkreiszeichen vollendet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Durchlauf durch die zwölf Tierkreiszeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) eine Nummer größer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) ein Rang höher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einmal umdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Runde machen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) un giro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una vuelta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) una talla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) circular</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer una vuelta</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(a) size</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to go around</gloss>
<gloss>to make a circuit</gloss>
<gloss>to take a turn</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>twelve years</gloss>
<gloss>one cycle of the Chinese zodiac</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一回忌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first death anniversary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster (m) Todestag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primer aniversario luctuoso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一回戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first game</gloss>
<gloss>first round (of tennis, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste (f) Runde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster (m) Durchgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster (m) Wettkampf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első forduló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primer juego</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primera ronda (de tenis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">etc)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一回分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかいぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dose</gloss>
<gloss>installment</gloss>
<gloss>instalment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eine (f) Dosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine (f) Rate</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folytatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részletfizetés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dosis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plazo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一塊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一塊り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひと塊り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひと塊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかい</reb>
<re_restr>一塊</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとかたまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one lump</gloss>
<gloss>one group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Batzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Klumpen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Haufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Haufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Klumpen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un bulto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un grupo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一階</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one floor</gloss>
<gloss>first floor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Erdgeschoss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parterre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rez-de-chaussée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erster (m) Beamtenrang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) die erste (f) Stufe (z.B. einer Treppe)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első emelet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) один этаж</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) первый этаж</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un piso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primer piso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一概に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちがいに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>unconditionally</gloss>
<gloss>as a rule</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onkritisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kritiekloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongenuanceerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongedifferentieerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te veralgemenend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">apodictisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te algemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder onderscheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">allen over één kam scherend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) compromisloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dogmatisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigenzinnig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koppig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverzettelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stijfkoppig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dans l'ensemble ?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unterschiedslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">insgesamt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einheitlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kategorisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">uneingeschränkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általában</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incondicionalmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">como una regla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一角</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イッカク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>いっかく</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corner</gloss>
<gloss>section</gloss>
<gloss>point</gloss>
<gloss>part</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) een hoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een deel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een sectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Jap.gesch.} kwart goudstuk {vierde deel van een ryō}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) een hoorn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een gewei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {dierk.} eenhoornvis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neushoornvis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zee-eenhoorn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">narwal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Monodon monoceros</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (m) Winkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Ecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine (f) Ecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (f) Straßenecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ein Horn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Narwal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einhornwal (ein Gründelwal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Monodon monoceros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">búvóhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fordulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanyar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiugrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sarok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rekesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lényeg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) esquina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sección</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) un cuerno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) narwhal (Monodon monoceros)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>いっかく</stagr>
<gloss>one horn</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>narwhal (Monodon monoceros)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一角の人物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとかどのじんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>somebody (important)</gloss>
<gloss>someone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Mensch von Format</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alguien (importante)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alguno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一角獣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかくじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unicorn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {myth.} eenhoorn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{herald.} unicornus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {dierk.} eenhoornvis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neushoornvis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zee-eenhoorn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">narwal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Monodon monoceros</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kamelopard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kylin (Tier der chin. Mythol.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Einhorn (Fabeltier mit einem Horn auf der Stirn)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Narwal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einhornwal (ein Gründelwal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Monodon monoceros</gloss>
<gloss xml:lang="spa">unicornio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">enhörning</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>一角・いっかく・3</xref>
<gloss>narwhal</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>麒麟・2</xref>
<gloss>qilin (Chinese unicorn)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一郭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一廓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one block</gloss>
<gloss>enclosure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Häuserblock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Viertel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülkerítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülzárt hely</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un recinto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una cuadra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un bloque</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un adjunto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>１割</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一割</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちわり</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ten percent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tien procent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tien percent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">10%</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zehn (n) Prozent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">10%</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diez porciento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diez por ciento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一割引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちわりびき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>10% off sale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">10 % (m) Abzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一喝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cry in a thundering voice</gloss>
<gloss>one roar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brul</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afblaffing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schreeuw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvaring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een brul geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afblaffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snauwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schreeuwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Andonnern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schimpfen mit schmetternder Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grito con voz estruendosa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un grito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一括</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>all together</gloss>
<gloss>batch</gloss>
<gloss>one lump</gloss>
<gloss>one bundle</gloss>
<gloss>summing up</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bundel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pakket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bijeenvoegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als één beschouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bundelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot een geheel samenvoegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder één noemer brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op één hoop gooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) samenvatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">resumeren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ensemble</gloss>
<gloss xml:lang="fre">groupé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">joint</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réuni</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bündeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenfassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zusammenfassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in ein Ganzes vereinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bündeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Bündel packen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenpacken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenbinden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy tétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rakás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sveženj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">cula</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todos juntos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un lote</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un motón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un bulto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un fardo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resumir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">englobar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comprender</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abarcar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一括め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとくるめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one bunch</gloss>
<gloss>one bundle</gloss>
<gloss>one lot</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un manojo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un ramo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un racimo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mucho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一括り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとくくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lump together</gloss>
<gloss>put all together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bündel (z.B. Zeitungen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amontonar todo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poner todo junto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一括式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかつしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>batch mode</gloss>
<gloss>batch style</gloss>
<gloss xml:lang="spa">modo de lotes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estilo de lotes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一巻</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一巻き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかん</reb>
<re_restr>一巻</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとまき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one roll</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {書物の} één boekdeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één boek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één band</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één bundel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één volumen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{angl.} één volume</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {映画の} één filmrol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) één rol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} één makimono</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {書物の} één boekdeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één boek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één band</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één bundel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één volumen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{angl.} één volume</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) één rol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} één makimono</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) één winding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eine (f) Buchrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Bildrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine (f) Filmrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) erste (f) Rolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster (m) Band</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un volumen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un rollo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one book</gloss>
<gloss>one volume</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>いっかん</stagr>
<gloss>first volume</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ひとまき</stagr>
<gloss>rolling once</gloss>
<gloss>wrapping once around</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一堪りも無く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一堪りもなく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとたまりもなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>easily</gloss>
<gloss>irresistibly</gloss>
<gloss>helplessly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyefogyottan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fácilmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">irresistiblemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indefenso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一汗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとあせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doing a job</gloss>
<gloss>riding and sweating up a horse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwitzen während der Arbeit od. Bewegung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">haciendo un trabajo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">montando y sudando un caballo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一環</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>link (e.g. a part of a larger plan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (m) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Verbindungsstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Glied (einer Kette)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láncszem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enlace (ej. una parte de un </gloss>
<gloss xml:lang="swe">länk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one flute</gloss>
<gloss>one brush</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una flauta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un cepillo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一貫</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consistency</gloss>
<gloss>coherence</gloss>
<gloss>integration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cohérence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consistant (dans ses choix)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">constance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Folgerichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konsequenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konsistenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) 1 (n) Kan (ca. 3,75 kg)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konzisztencia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sűrűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömörség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beilleszkedés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) consistencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coherencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">integración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) un kan (8.333 lbs)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one kan (approx. 3.75 kg, 8.3 lb)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">8.333 livres, soit 3,77 kg (mesure de poids)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one piece of sushi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一貫して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかんして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>consistently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Anfang bis Ende</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con regularidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">constancia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一貫性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consistency</gloss>
<gloss xml:lang="dut">consistentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">consistentheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">coherentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">consequentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">consequentheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konsistenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kohärenz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konzisztencia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következetesség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consistencia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konsistens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一貫番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかんばんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serial number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laufende (f) Nummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seriennummer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorozatszám</gloss>
<gloss xml:lang="spa">número de serie</gloss>
<gloss xml:lang="swe">löpnummer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">serienummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one ken</gloss>
<gloss>six feet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (n) Ken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ikken (sechs Shaku = 1,82 m bzw. sechs Shaku und fünf Sun = 1,97 m)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Zwischenraum zwischen zwei Pfeilern eines Hauses</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un ken</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seis pies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Zimmer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una habitación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un cuarto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一閑張り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかんばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lacquered papier-mache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lackware auf der Basis von Pappmaché</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lackiertes (n) Pappmaché</gloss>
<gloss xml:lang="spa">laca de papel mache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一丸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちがん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lump</gloss>
<gloss>(into) one</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Haufen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">göröngy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinövés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rög</gloss>
<gloss xml:lang="spa">montón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(en) uno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>one eye</gloss>
<gloss>single lens (e.g. camera)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (n) Auge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Einäugigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Einlinsigkeit (einer Kamera)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einäugig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">monokular</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un ojo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一眼レフ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちがんレフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>レフ・1</xref>
<gloss>single-lens reflex camera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einäugige (f) Spiegelreflexkamera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) SLR-Kamera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lentes simples de reflejo de cámara</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一喜一憂</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっきいちゆう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>now rejoicing, now worrying</gloss>
<gloss>swinging from joy to sorrow</gloss>
<gloss>glad and sad by turns</gloss>
<gloss>alternating hope and fear</gloss>
<gloss>unable to put one's mind at ease</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alterner entre joie et peine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">joie et douleurs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sentiments mélangés</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abwechslung von Freude und Traurigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemischtes (n) Gefühl von Freude und Leid</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ahora regocijarse, ahora preocuparse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambiar de la alegría a la pena, esperanza alternativa y miedo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incapaz de poner la mente en paz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一旗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとはた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一旗揚げる</xref>
<gloss>(one) flag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eine (f) Fahne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine neue (f) Unternehmung (in der Wendung hitohata ageru一旗揚げる)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gatya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzőzászló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőkocka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőlap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lobogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">macskakő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zászló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelezettség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vállalkozás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bandera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proyecto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一期</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちご</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's life time</gloss>
<gloss>lifetime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Lebtage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erdentage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebensspanne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. ganzes (n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Todesstunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensende</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félév</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátulja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vida propia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161695</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one term</gloss>
<gloss>one period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (m) Zeitabschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine (f) Zeitspanne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félév</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátulja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plazo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medio año</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un cuarto (fracción)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>first term</gloss>
<gloss>first period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一期一会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちごいちえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>once-in-a-lifetime encounter (hence should be cherished as such)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine einmalige (f) Gelegenheit im Leben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un encuentro en una vez en la vida (por lo tanto debería ser estimado como tal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一機軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちきじく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new method</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nuevo método</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一気</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一気に飲む</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>chug!</gloss>
<gloss>drink! (said repeatedly as a party cheer)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in één adem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in één keer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in één teug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ademtocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) oerstof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oerenergie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) hetzelfde gevoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dezelfde gemoedstoestand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Atemzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Zug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Rutsch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¡beban! (dicho repetidamente por el animador de la fiesta)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一気に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっきに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in one go</gloss>
<gloss>in one gulp</gloss>
<gloss>in one breath</gloss>
<gloss>without stopping</gloss>
<gloss>without pausing</gloss>
<gloss>without resting</gloss>
<gloss>in one sitting</gloss>
<gloss>at a stretch</gloss>
<gloss>all at once</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in één adem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder tussenpozen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder onderbreking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onafgebroken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">non-stop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder te stoppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan één stuk (door)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in enen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inenen door</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achtereen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in één raffel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in één klap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in één beurt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in één keer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in één ruk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met één slag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in één teug</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'un seul coup</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'un seul trait</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in einem Zug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf Anhieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Unterbrechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (in der Edo-Zeit) sofort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Verzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleich</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de inmediato</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en un respiro (pincelada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asentada)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>immediately</gloss>
<gloss>instantly</gloss>
<gloss>right away</gloss>
<gloss>straight away</gloss>
<gloss>straightaway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一気に飲む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっきにのむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to drink in one gulp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einem Zug trinken</gloss>
<gloss xml:lang="spa">beber de un trago</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一気呵成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっきかせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finishing writing, work, etc. at a stroke (stretch)</gloss>
<gloss>knocking something off without a break</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Zug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einem Zug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einem Atem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(terminar una escritura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajo) en un trazo (flexible)dejar algo acabado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一騎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one horseman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Kavellerist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein berittener (m) Soldat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Ritter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un jinete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一騎当千</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっきとうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>being a match for a thousand</gloss>
<gloss>being a mighty warrior (combatant, player)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der an Kraft tausend anderen Männern überlegen ist</gloss>
<gloss xml:lang="spa">iniciar un juego por mil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser un poderoso guerrero (combatiente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jugador)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an incident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un incidente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">incident</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一義</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reason</gloss>
<gloss>principle</gloss>
<gloss>meaning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (n) Prinzip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine (f) Bedeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) das (n) Hauptprinzip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der (m) Hauptgrundsatz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ésszerűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szándékú</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) razón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">principio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">significado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) primer significado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primer principio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primera consideración</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>first meaning</gloss>
<gloss>first principle</gloss>
<gloss>first consideration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一義的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぎてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unequivocable</gloss>
<gloss>unambiguous</gloss>
<gloss>unmistakable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eindeutig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit nur einer Bedeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) grundlegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hauptsächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am wichtigsten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félreérthetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félreismerhetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">evidente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inconfundible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>word (opinion, objection)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eine (f) Beratung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Sitzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein (n) Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ein (m) Einwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (andere)(f) Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adott szó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ige</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szentírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzenet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">palabra (opinión, objeción)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一菊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっきく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one scoop (of water)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una cucharada (de agua)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一休み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひと休み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとやすみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(short) rest</gloss>
<gloss>breather</gloss>
<gloss>break</gloss>
<gloss xml:lang="dut">korte pauze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adempauze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ogenblikje rust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">even uitblazen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een beetje uitrusten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat rusten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kort pauzeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">even op adem komen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">court repos</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze (f) Pause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschnaufpause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz verschnaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine kurze Pause machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pihenés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odmor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pavza</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kratko počivanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descanso</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一級</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one grade</gloss>
<gloss>first-class</gloss>
<gloss>primary</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) eerste klas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogste graad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ van de bovenste plank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {ook m.b.t. school} één klas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eine (f) Klasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erste (f) Klasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchster (m) Rang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elemi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primer grado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primera clase</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一挙</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっきょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one effort</gloss>
<gloss>one action</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) beweging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verroering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tenuitvoerlegging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">demarche</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {鶴</gloss>
<gloss xml:lang="dut">鸛の} vlucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) vaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schwung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eine (f) Anstrengung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Handlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein (m) Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Hieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ein (n) Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Truppenentsendung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un esfuerzo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una acción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一挙一動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっきょいちどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's every action</gloss>
<gloss>every single move</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tun und (n) Lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles, was man tut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jede (f) Bewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jede einzelne (f) Handlung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cada acción propia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cada movimiento simple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一挙手一投足</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっきょしゅいっとうそく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's every action</gloss>
<gloss>every single move</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) leichte (f) Anstrengung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringe (f) Bemühung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jede (f) Bewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jede einzelne (f) Handlung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pequeño esfuerzo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">problema menor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>slight effort</gloss>
<gloss>least trouble</gloss>
<gloss>small amount of work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一挙両得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっきょりょうとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>killing two birds with one stone</gloss>
<gloss>serving two ends</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± twee vliegen in één klap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} twee vliegen in één lap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweierlei auf einmal erledigen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">matar dos pájaros de un tiro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terminarse dos porciones (traducción dudosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一興</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amusement</gloss>
<gloss>fun</gloss>
<gloss>brief entertainment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (n) Amüsement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Spaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kleines (n) Amüsement(f) Unterhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Belustigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) etw. (n) Unerhörtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Erschütterndes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időtöltés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">móka</gloss>
<gloss xml:lang="rus">развлечение</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diversión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrentenimiento corto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一驚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>surprise</gloss>
<gloss>amazement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erschrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erstaunen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überraschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwunderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstaunen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überrascht sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wundern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ámulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elképedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglepetés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sorpresa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asombro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一局</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっきょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one game (checkers, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (n) Spielbrett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine (f) Partie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un juego (damas, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一局部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちきょくぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one part</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una parte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一曲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっきょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tune (melody, piece of music)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eine (f) Melodie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Musikstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Ikkyoku (eine Form des Bugaku)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összehangzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zenei mű</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tono (melodía, pieza de música)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一斤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>1 kin (~0.6kg)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">1 kin (environ 600 g)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Kin (etwa 0,5 kg)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) 1 kin (~0.5kg)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) 1 barra de pan</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>1 loaf of bread</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une pièce de viande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一筋道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとすじみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straight road</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gerader (m) Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weg ohne Abzweigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zielstrebigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geradlinigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konzentration auf eine Sache</gloss>
<gloss xml:lang="spa">camino recto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一筋縄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一筋繩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとすじなわ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(piece of) rope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normale (f) Methoden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebräuchliche (n) Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajókötélzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötél általi halál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötélfelszerelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">radarzavaró eszköz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) (pedazo de) cuerda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lazo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) método ordinario</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>一筋縄では行かない</xref>
<gloss>ordinary method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一句</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phrase (verse, line)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (n) Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Spruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein (n) Haiku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ein (n) Gedicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Strophe (zu fünf oder sieben Versen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">frázis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mondás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyelvi fordulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szólás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üres szólam</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) frase (verso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">línea)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) un poema haiku</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one haiku-poem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一句詠む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっくよむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to make up a haiku poem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Gedicht dichten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inventar un poema haiku</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>district</gloss>
<gloss>ward</gloss>
<gloss>lot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (m) Bezirk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Stadtteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Stadtviertel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine (f) Teilstrecke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parcella</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorshúzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">distrito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barrio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grupo de personas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>１コマ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一コマ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１こま</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一こま</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一齣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一駒</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとコマ</reb>
<re_restr>一コマ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとこま</reb>
<re_restr>一こま</re_restr>
<re_restr>一齣</re_restr>
<re_restr>一駒</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one scene</gloss>
<gloss>one frame</gloss>
<gloss>one shot</gloss>
<gloss>one exposure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Szene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Bild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einzelbid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frame</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állványzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartószerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">próbálkozás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escena</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiro</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one cell</gloss>
<gloss>one panel (comic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one set</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un juego (de objetos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一遇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぐう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one meeting</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una reunión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一群</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぐん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group</gloss>
<gloss>flock</gloss>
<gloss>crowd</gloss>
<gloss>herd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schare</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezelschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">troep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kudde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{鳥の} vlucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{犬の} meute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Schar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Herde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Rudel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Schwarm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pehely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sereg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tolongás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csordás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">embertömeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gulya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gulyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pásztor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) grupo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bandada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rebaño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">multitud</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muchedumbre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) extensión amplia (de flores)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wide expanse (of flowers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一群れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとむれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group</gloss>
<gloss>flock</gloss>
<gloss>crowd</gloss>
<gloss>herd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Schar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Herde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Rudel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Schwarm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pehely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sereg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tolongás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csordás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">embertömeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gulya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gulyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pásztor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) grupo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bandada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">multitud</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muchedumbre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) expansión amplia (de las flores)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wide expanse (of flowers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一軍</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぐん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>an army</gloss>
<gloss>the whole army</gloss>
<gloss>first string players (sports)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eine (f) Armee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze (f) Armee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Profispielerauswahl</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un ejercito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todo el ejercito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primera serie de jugadores (deportes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single-family lineage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwandtschaftslinie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">linaje de una familia sencilla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felülnézet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plan</gloss>
<gloss xml:lang="swe">planlägga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一芸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちげい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an art</gloss>
<gloss>one talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Kunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Kunstfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un arte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un talento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一撃</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちげき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blow</gloss>
<gloss>hit</gloss>
<gloss>poke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dreun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oplawaai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opduvel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein einziger (m) Hieb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltalál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gúnyos megjegyzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">slukk</gloss>
<gloss xml:lang="spa">golpe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pinchazo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">codazo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一桁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとけた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one digit</gloss>
<gloss>one column</gloss>
<gloss>the "ones" column</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eine (f) Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einstellige (f) Zahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1–9</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) erstes Jahrzehnt einer Ära</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Alter unter zehn Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un dígito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una columna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">columna de "unos"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一決</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>agreed</gloss>
<gloss>settled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu einem Schluss kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu einer Entscheidung kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu einer Einigung kommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbeszélt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar de acuerdo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一月</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１月</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちがつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>January</gloss>
<gloss xml:lang="dut">januari</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de eerste maand van het jaar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">janvier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Januar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erster (m) Monat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">январь</gloss>
<gloss xml:lang="slv">januar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Enero</gloss>
<gloss xml:lang="swe">januari</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一月</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひと月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いちげつ</reb>
<re_restr>一月</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one month</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één maand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un mois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (m) Monat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erster (m) Monat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Januar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (m) Monat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) den ganzen Monat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">один месяц</gloss>
<gloss xml:lang="slv">en mesec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un mes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一件</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(one) matter</gloss>
<gloss>(one) item</gloss>
<gloss>(one) case</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangelegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwestie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geval</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Affäre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Vorgang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asunto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">artículo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one dog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Hund</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un perro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一献</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one cup (of sake)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (m) Becher Sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Auffüllen eines Bechers Sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) kleines (n) Trinkgelage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (nach der Muromachi-Zeit)(m) Brauch, dem Gast bei einem Gelage Zuspeisen und drei Becher Sake anzubieten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una copa (de sake)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(going out for, treating someone to) a drink</gloss>
<gloss>small drinking party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一見</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>look</gloss>
<gloss>glimpse</gloss>
<gloss>glance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ogenschijnlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schijnbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiterlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kennelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar het zich laat aanzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kijkje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oogopslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een kijkje nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een snelle blik werpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tersluiks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vluchtig bekijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">even kijken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un coup d'œil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un regard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (m) Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Begegnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein flüchtiger (m) Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein kurzer (m) Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) selbst mit einem flüchtigen Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offensichtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anscheinend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dem Anschein nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Blick auf etw. werfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arckifejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjelenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pillantás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétségtelenül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látszólag</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pogled</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zagledati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opaziti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) mira</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vistazo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ojeada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) aparentemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) primera reunión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) al parecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por lo visto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aparentemente</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to glance</gloss>
<gloss>to glimpse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">première rencontre</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>apparently</gloss>
<gloss>seemingly</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>first meeting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一見識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちけんしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohl überlegte (f) Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una opinión</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一軒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one house</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) één huis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één woning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vak {van een tribune}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une maison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Haus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una casa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一軒一軒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっけんいっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house to house</gloss>
<gloss>door to door</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von (n) Haus zu (n) Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haus für (n) Haus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casa tras casa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puerta tras puerta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一元</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちげん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unitary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzige (f) Quelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einziger (m) Ursprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus einer Quelle schöpfend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">monistisch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">unitario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一元化</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちげんか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unification</gloss>
<gloss>centralization</gloss>
<gloss>centralisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vereinheitlichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vereinigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zentralisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereinheitlichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zentralisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereinigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">centralizáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">központosítás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">unificación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">centralización</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一元的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちげんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>monistic</gloss>
<gloss>unitary</gloss>
<gloss>unified</gloss>
<gloss>centralized</gloss>
<gloss>centralised</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vereinheitlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zentralisiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) monistisch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">unitario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">unificado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">centralizado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一元論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちげんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Monismus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">monismo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">monism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一絃琴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一弦琴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちげんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single-stringed Japanese zither</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsaitige (f) Koto-Harfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monochord</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instrumento de una cuerda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">monocordio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一言一行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちげんいっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>just a word or an act</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Tat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">justo una palabra o un acto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一言居士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちげんこじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いちごんこじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who is ready to comment on every subject</gloss>
<gloss>ready critic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der zu allem seinen Senf geben muss</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona quien está lista para comentar sobre cada materia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crítico listo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一言二言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとことふたこと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>a word or two</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un mot ou deux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein oder zwei (n) Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein paar (n) Worte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una palabra o dos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一個</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一箇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一ヶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piece</gloss>
<gloss>fragment</gloss>
<gloss>one (object)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één stuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exemplaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">item</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eentje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un morceau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une pièce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Stück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein (n) Kubik-Shaku pro Sekunde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkadarab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műtárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ritka példány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színdarab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zenedarab</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pieza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fragmento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un objeto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un (objecto)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pieza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fragmento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一己</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>personal</gloss>
<gloss>private</gloss>
<gloss>oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd. selbst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">man selbst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">privat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyéni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magán-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">saját</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magántermészetű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titkos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zártkörű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maga magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magának</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önmagát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">saját magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajátmaga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">personal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">privado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uno mismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一戸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one house</gloss>
<gloss>household</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) één huis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één woning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) één huishouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één gezin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Haushalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (f) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háztartás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una casa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一戸建て</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一戸建</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこだて</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detached house</gloss>
<gloss>stand-alone house</gloss>
<gloss>single-family home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freistehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzeln (Gebäude)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dinasztia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dologház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">épület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felépítmény hajó farán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyárépület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parancsnoki fülke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tombolával összekötött társasjátékféle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uralkodóház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzletház</gloss>
<gloss xml:lang="slv">samostojna hiša</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casa (separada)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一顧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf48</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf48</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(take no) notice of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berücksichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(no haberse) dado cuenta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一鼓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the first beat of the war drum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primer tamborazo del tambor de guerra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一語</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one word</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één woord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (n) Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wenige (n) Worte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una palabra</gloss>
<gloss xml:lang="swe">med ett ord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一語一語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちごいちご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>word for word</gloss>
<gloss>one word</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mot pour mot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un mot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wort für Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wörtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wortwörtlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szó szerint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szóról szóra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">palabra por palabra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una palabra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一口</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひと口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとくち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mouthful</gloss>
<gloss>morsel</gloss>
<gloss>bite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) mondvol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mondjevol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mondje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hapje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brokje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) slok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slokje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teugje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gulp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gulpje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nipje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) woord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woordje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} mondje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) belang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deelneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">participatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {寄付の} schijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tranche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouchée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gorgée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eine (m) Mundvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Bissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein (m) Schluck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ein (n) Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) ein (m) Anteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Beitrag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy falás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korty</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túl hosszú név</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túl hosszú szó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csípés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">marás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hörpintés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervrajz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vázlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">huzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanalas orvosság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">одно слово</gloss>
<gloss xml:lang="slv">en grižljaj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) bocado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una palabra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mordida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sorbo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trago</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) una palabra</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gulp</gloss>
<gloss>sip</gloss>
<gloss>draft</gloss>
<gloss>draught</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one word</gloss>
<gloss>in short</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one share</gloss>
<gloss>one contribution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一口商い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとくちあきない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an immediate definite deal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un trato definido inmediato</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一口同音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっくどうおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reading in unison</gloss>
<gloss>saying the same thing</gloss>
<gloss xml:lang="spa">leyendo en unísono</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diciendo la misma cosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一口話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとくちばなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joke</gloss>
<gloss>anecdote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anekdote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine (f) Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">móka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tréfa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">broma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anécdota</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一向</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>一向に・1</xref>
<gloss>completely</gloss>
<gloss>absolutely</gloss>
<gloss>totally</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{～…ない} helemaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">überhaupt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">absoluut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in allen dele</gloss>
<gloss xml:lang="dut">allesbehalve</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pas du tout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gar nicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absolut nicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überhaupt nicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht im entferntesten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht im geringsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in keiner Weise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyáltalában</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyáltalán</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(с отриц.) нисколько</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ничуть</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(no) en absoluto</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nej</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>in a negative sentence</s_inf>
<gloss>(not) at all</gloss>
<gloss>(not) a bit</gloss>
<gloss>(not) in the least</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>earnestly</gloss>
<gloss>intently</gloss>
<gloss>determinedly</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一向宗</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Jodo Shinshu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一更</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first watch</gloss>
<gloss>8-10 pm</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primera guardia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">8-10 p.m.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一考</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss>thought</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eine (f) Überlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Erwägung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Nachdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überlegung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előzékenység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfontolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törődés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consideración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pensamiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一荒れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとあれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>squall</gloss>
<gloss>burst of anger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zeitweiliges (n) Toben (von Sturm und Regen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zeitweiliges Verderben der (m) Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles kiáltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles sikítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles visítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fülsértő kiáltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fülsértő sikítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fülsértő visítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görgővihar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">heves léglökés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ordítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikoltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélvihar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chillido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reventar de coraje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an item</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Stichpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Artikel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un artículo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number one</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nummer een</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de eerste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Nummer eins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) der Erste</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisdolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pipilés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pisilés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">número uno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一合目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちごうめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the start of a climb up a hill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste (f) Station (nach dem ersten Zehntel eine Weges bis zum Berggipfel)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">al principio en lo alto de la colina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一刻</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>minute</gloss>
<gloss>moment</gloss>
<gloss>an instant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un instant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Halsstarrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jähzorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Widerspenstigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbeugsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hartnäckigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine (f) Weile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze (f) Zeitspanne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Moment (koku ist ein Viertel von hitotoki; ca. 30 min)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jähzornig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halsstarrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerspenstig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigensinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hartnäckig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">störrisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeugsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstockt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unduldsam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pillanat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időpont</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) minuto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">momento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un instante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) testarudo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona arrebatado</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stubborn</gloss>
<gloss>hot-headed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obstiné</gloss>
<gloss xml:lang="fre">têtu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一刻も早く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこくもはやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>immediately</gloss>
<gloss>as soon as possible</gloss>
<gloss>as quickly as possible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so schnell wie möglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne jede Verzögerung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mihelyt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inmediatamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tan pronto como sea posbile</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tan rápido como sea posible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一刻千金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこくせんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>every moment is precious</gloss>
<gloss>time is money</gloss>
<gloss>precious time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Augenblicke, die tausend Geldstücke wert sind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Zeit ist Geld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">az idő pénz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cada momento es precioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiempo es dinero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiempo precioso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>whole country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) das ganze Land</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenálló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem hajlítható</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todo el país</gloss>
<gloss xml:lang="spa">testarudo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrebatado</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>一刻</xref>
<gloss>hotheaded</gloss>
<gloss>stubborn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一国一党主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこくいっとうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-party system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einparteiensystem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sistema de un partido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一国一票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこくいっぴょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one vote per nation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un voto por nación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一国者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこくもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultra-nationalist</gloss>
<gloss>hot-tempered person</gloss>
<gloss>stubborn person</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ultranacionalista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona arrebatada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona testaruda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一頃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひところ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>once</gloss>
<gloss>some time ago</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ooit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ooit eens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vroeger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) frühere (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">damals</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem is olyan régen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valamikor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">enkrat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nekoč</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una vez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hace algun tiempo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一佐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colonel (JSDF)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Oberst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kapitän</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezredes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coronel (FAJ)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一差し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとさし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dance</gloss>
<gloss xml:lang="spa">baile</gloss>
<gloss xml:lang="spa">danza</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dansa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一座</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちざ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>party</gloss>
<gloss>those present</gloss>
<gloss>troupe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die gesamte (f) Gesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (m) Anwesenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine (n) Runde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Sitzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Witz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Ehrenplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Truppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ensemble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) Leute, mit denen man zusammen sitzt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színtársulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trupp</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) partido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aquellos presentes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compañía (teatro)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) primer asiento</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>first seat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一再</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>once or twice</gloss>
<gloss>repeatedly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één of twee keer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een- of tweemaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein oder zwei (n) Mal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una vez o dos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">repetidamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一妻多夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさいたふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyandry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Polyandrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vielmännerei</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poliandria</gloss>
<gloss xml:lang="swe">polyandri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一際</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一きわ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひときわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>conspicuously</gloss>
<gloss>noticeably</gloss>
<gloss>remarkably</gloss>
<gloss>still more</gloss>
<gloss>especially</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) auffällig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">merklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beträchtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz besonders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei weitem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch mehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) eine (f) Tendenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Dimension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Zeitpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltűnően</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilvánvalóan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szembetűnően</gloss>
<gloss xml:lang="hun">észrevehetően</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelemre méltóan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conspicuo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">notable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aun más</gloss>
<gloss xml:lang="spa">especialmente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一昨</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one previous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor zwei Tagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor zwei Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un previo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un antes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一昨晩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさくばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>night before last</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgestern (f) Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antenoche</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anteanoche</gloss>
<gloss xml:lang="swe">i kväll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一昨夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさくや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>night before last</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgestern (f) Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antenoche</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anteanoche</gloss>
<gloss xml:lang="swe">i kväll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一策</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idea</gloss>
<gloss>plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgondolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismeret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sejtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felülnézet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">idea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一冊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one copy (e.g. book)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{本～} één boek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één exemplaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{帳面～} één notitieboekje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Exemplar (eines Buches)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una copia (ej. libro)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一撮み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一撮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一摘み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつまみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pinch (of something)</gloss>
<gloss>one piece</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Prise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsípés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befűződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszűkülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csípéstől származó bőrhiba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csipet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csipetnyi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiékelődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körmös emelőrúd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorongató helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telérelvékonyodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsípés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befűződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszűkülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csípéstől származó bőrhiba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csipet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csipetnyi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiékelődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körmös emelőrúd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorongató helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telérelvékonyodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olcsó győzelem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) pizca (de algo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una pieza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) victoria fácil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>easy victory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>document</gloss>
<gloss>bond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dokument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beleg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schuldschein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dokumentum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosíték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötvény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">documento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bono</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一皿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとさら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plate</gloss>
<gloss>dish (of food)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schotel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">portie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Portion (Essen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Teller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Gericht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomódúc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">étel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tál</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plato (de comida)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一散に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逸散に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさんに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at top speed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit voller Geschwindigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maximális sebességgel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes sebességgel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">al tope de la velocidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a toda velocidad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">toppfart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一酸化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monoxide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monoxid</gloss>
<gloss xml:lang="spa">monóxido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一酸化炭素</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさんかたんそ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbon monoxide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} koolstofmonoxide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koolstofmono-oxide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koolmonoxide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kolendamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">CO</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kohlenmonoxid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">CO</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széngáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szénmonoxid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szénmonoxid</gloss>
<gloss xml:lang="spa">monóxido de carbono</gloss>
<gloss xml:lang="swe">koloxid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一仕事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとしごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>task</gloss>
<gloss>(doing a) bit of work</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stuk werk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karwei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zwaar werk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pittige klus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lastig karwei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervelend karweitje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hele opgave</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hele kluif</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geen sinecure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wat werken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een werkje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karweitje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klusje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zaakje opknappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) een pittige klus opknappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een lastig karweitje doen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lecke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tarea</gloss>
<gloss xml:lang="swe">värv</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>difficult task</gloss>
<gloss>hard work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private first-class (JSDF)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soldado de primera clase (FAJ)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一子相伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしそうでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transmission of the secrets of an art, craft, trade or learning from father to only one child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einweihung des eigenen Kindes in die geheimen Überlieferungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weitergabe einer geheimen Kunst od. Technik vom Vater an den Sohn</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transmisión de los secretos de un oficio, comercio o aprendizaje del padre a un sólo niño</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ひと思いに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一思いに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとおもいに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>instantly</gloss>
<gloss>resolutely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ohne groß nachzudenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz entschlossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) entschlossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltökélten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozottan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instántaneamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inmediatamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一指</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>finger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Finger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kallantyú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óramutató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rudacska</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vamzer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dedo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">finger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一指当たり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちゆびあたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>span</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fesztáv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fordul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időtartam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ívnyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kieszel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfordul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megforgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megperdít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megperdül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">perdít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">perdül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pörget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pörög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárnytávolság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sző</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anchura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">evergadura</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spännvidd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dying</gloss>
<gloss>laying down one's life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufgabe des Lebens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Out-Sein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muriendo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un out (béisbol)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one out (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一死後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<field>&baseb;</field>
<gloss>after one out</gloss>
<gloss xml:lang="spa">después de un out (en Béisbol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一死報国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしほうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dying for one's country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tod für das Vaterland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sterben für das Vaterland</gloss>
<gloss xml:lang="spa">morir por el país de uno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thread</gloss>
<gloss>strand</gloss>
<gloss>string</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (m) Faden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Kleidungsstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sehr wenig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">béléscső-rakat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fúrórudazat szakasza</gloss>
<gloss xml:lang="hun">húr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lépcsőkar-pofa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">madzag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérőzsinór</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rakat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szénzsinór</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsineg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuerda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一糸まとわぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしまとわぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stark naked</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nu comme un ver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">splitternackt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pudelnackt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">completamente desnudo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一糸一毫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしいちごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tiny amount</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cantidad minúscula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一紙半銭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしはんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small sum</gloss>
<gloss>things of little value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr kleine (f) Summe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr wenig (wörtl.: ein Blatt Papier und ein halber Sen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pequeña suma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cosas de pequeño valor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一視同人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一視同仁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしどうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loving every human being with impartiality</gloss>
<gloss>universal brotherhood</gloss>
<gloss>universal benevolence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bruderschaft aller Menschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gleichheit ohne Diskriminierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">universale (f) Menschenliebe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amar a cada ser humano con impartialidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hermandad universal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">benevolencia universal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一事</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one thing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (n) Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Vorfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Ereignis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una cosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一字</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter</gloss>
<gloss>character</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) één teken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één karakter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één letter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het karakter ichi 一</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {Jap.gesch.} karakter uit de persoonlijke naam van een patroon die aan een begunstigde verleend wordt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) vierde deel van een mon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwartje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {fig.} gering bedrag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuiver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) één uur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één uur durend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Buchstabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Zeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Schriftzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Letter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajátság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">letra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carácter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一字千金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじせんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>word of great value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedeutende (n) Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">goldene (n) Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Worte von großem Wert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Schriftzeichen bzw. ein Wort wiegt eine Million</gloss>
<gloss xml:lang="spa">palabra de gran valor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一時</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひと時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひととき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっとき</reb>
<re_restr>一時</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>moment</gloss>
<gloss>a (short) time</gloss>
<gloss>a while</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un certain temps</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un moment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une bonne, petite durée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Doppelstunde (nach dem alten System; entspricht zwei Stunden nach heutiger Einteilung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine (f) Weile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) gleichzeitig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kurze (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Weile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen (m) Moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor einiger Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) eine (f) Doppelstunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei (f) Stunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Zeiteinheit der alten Zeitrechnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pillanat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időtartam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időtöltés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ideiglenesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valamikor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pillanat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időtartam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időtöltés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütem</gloss>
<gloss xml:lang="rus">один час</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trenutek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una hora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corto tiempo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una vez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transitoriamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a la vez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">doceava parte del día</gloss>
<gloss xml:lang="spa">momento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiempo</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ひととき</stagr>
<gloss>former times</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>two-hour period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一時に</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちどきに</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いちじに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっときに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at the same time</gloss>
<gloss>at a time</gloss>
<gloss>at one time</gloss>
<gloss>simultaneously</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Hieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Mal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajdan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valamikor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a la vez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one hour</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één uur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Stunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Stunde lang</gloss>
<gloss xml:lang="rus">один час</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ena ura {kot časovno obdobje}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una hora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一時金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lump sum</gloss>
<gloss>bonus</gloss>
<gloss>one-off payment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einmalige (f) Abfindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einmalzahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pauschalbetrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Bonus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bonuszahlung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gran suma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pago aislado</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klumpsumma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一時賜金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじしきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lump-sum grant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmalige staatliche (f) Gratifikation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">concesión de una cantidad de dinero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一時的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary</gloss>
<gloss xml:lang="fre">temporaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorübergehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">temporär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeitweilig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versuchsweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorübergehend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmeneti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temporal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transitorio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一時払い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一時払</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじばらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lump-sum payment</gloss>
<gloss>paying in a lump sum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einmalzahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmalige (f) Zahlung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pago de una cantidad de dinero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pagar una suma de dinero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一時預かり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじあずかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(baggage) checking</gloss>
<gloss>temporary custody</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kurzzeitige (f) Aufbewahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzzeitige (f) Betreuung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (kurzzeitige)(f) Gepäckaufbewahrung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyeztetés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(equipaje) inspección</gloss>
<gloss xml:lang="spa">custodia temporal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一時預け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじあずけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(baggage) checking</gloss>
<gloss>temporary depositing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzzeitige (f) Aufbewahrung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyeztetés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(equipaje) inspección</gloss>
<gloss xml:lang="spa">depósito temporal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一時しのぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一時凌ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじしのぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>makeshift</gloss>
<gloss>temporary expedient</gloss>
<gloss>stopgap measure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijdelijke vervanging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijdelijke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorlopige oplossing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noodoplossing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noodvoorziening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lapmiddel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Notbehelf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Notlösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Provisorium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisegítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rögtönzött</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reemplazo provisional</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expediente temporal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一次</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>first</gloss>
<gloss>primary</gloss>
<gloss>linear (equation)</gloss>
<gloss>first-order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erstes (n) Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Primär…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grund…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ur…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) linear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersten Grades</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">primär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">linear</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsődleges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredeti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenes alakú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenes irányú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsőfokú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lineáris</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(ecuación) lineal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primer orden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一次記憶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじきおく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first memory</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primera memoria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一次元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one dimensional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Dimension</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(no) 1 dimenziós</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una dimensión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一次線輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじせんりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary coil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aceite primario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一次電流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじでんりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary current</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Primärstrom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corriente primaria</gloss>
<gloss xml:lang="swe">primärström</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一式</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete set</gloss>
<gloss>all</gloss>
<gloss>everything</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein kompletter (m) Satz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine vollständige (f) Ausstattung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden</gloss>
<gloss xml:lang="rus">полный комплект</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juego completo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disadvantage (defect, error)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Nachteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Niederlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine schwache (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszteség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desventaja (defecto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">error)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一室</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>one room</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) één kamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een kamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) dezelfde kamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de betreffende ruimte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Zimmer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">одна комната</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una habitación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un cuarto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一尺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>approx. 30 cm</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aprox. 30 cm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一手</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いって</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>move (in game)</gloss>
<gloss>method</gloss>
<gloss>single-handed</gloss>
<gloss>monopoly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (m) Zug (in einem Brettspiel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine (f) Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) eine (f) Methode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Besitz eines Monopols</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lépés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyedáruság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">monopólium</gloss>
<gloss xml:lang="spa">movimiento (en juego)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">método</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin ayuda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">monopolio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとて</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Alles-für-sich-Behalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einmalige (f) Bemühung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) eine (f) Methode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) eine (f) Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Truppe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) una mano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) esfuerzo propio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una mano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) esfuerzo propio</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one's own effort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一手に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いってに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>single-handed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschließlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz allein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alleinig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exklusiv</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrega simple (traducción dudosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一手販売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いってはんばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sole agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Alleinvertrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Alleinhandel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agencia simple</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ensamagentur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一種</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしゅ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>species</gloss>
<gloss>kind</gloss>
<gloss>variety</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) van een soort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van een bepaalde soort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een bepaalde soort van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) van hetzelfde soort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van hetzelfde type</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) soort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">type</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) dezelfde soort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hetzelfde type</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dezelfde aard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dezelfde vorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) eerste klasse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un type (~ de)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une sorte (~ de)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une variété (~ de)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Gattung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Sorte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fajta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szíves</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrsta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">especie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tipo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">variedad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一首</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>tanka</gloss>
<gloss>poem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Gedicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költemény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tanka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一周忌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしゅうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first anniversary of death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster (m) Todestag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primer aniversario luctuoso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一周期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>period (in astronomy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Periode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umlaufzeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ciklus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fázis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időszak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időtartam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismétlődő időköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenkor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keringési idő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korabeli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körmondat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lezajlási idő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">periódus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stíl-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">történelmi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatérő időköz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo (en astronomía) (período)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一周年</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしゅうねん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one full year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erster (m) Jahrestag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein ganzes Jahr lang</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un año completo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一宗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sect</gloss>
<gloss>denomination</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnevezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnevezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">névérték</gloss>
<gloss xml:lang="spa">secta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">denominación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一蹴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>kicking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (m) Tritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Absage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ablehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) leichtes (n) Besiegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) absagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ablehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückweisen (Forderungen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mit Leichtigkeit besiegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (mit dem Fuß) stoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) sich abstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lökés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rúgás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rechazo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar una patada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vencer fácilmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rechazar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rehusar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rejecting</gloss>
<gloss>curtly refusing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>defeating handily</gloss>
<gloss>winning easily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一蹴り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとけり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kick</gloss>
<gloss>rejection</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lökés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rúgás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rechazo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一週</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<xref>一週間</xref>
<gloss>one week</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eine (f) Woche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeit von Sonntag bis Samstag bzw. von Montag bis Sonntag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine (f) Woche (lang)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeit von sieben Tagen ab einem bestimmten Tag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una semana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一週間</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしゅうかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one week</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één week</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Woche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Woche lang</gloss>
<gloss xml:lang="slv">en teden {časovno obdobje}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una semana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一汁一菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじゅういっさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-plate meal</gloss>
<gloss>simple meal</gloss>
<gloss>austerity diet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kärgliches (n) Essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr schlichtes (n) Essen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un plato de comida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comida simple</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dieta austera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一重ね</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとかさね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suit</gloss>
<gloss>set of boxes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyamodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kosztüm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leánykérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pör</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conjunto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juego de cajas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一重継ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとえつぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheep bend (knot)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nudo de oveja doblado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一重桜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとえざくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cherry tree bearing single blossoms</gloss>
<gloss>single cherry blossoms</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cerezo floreando</gloss>
<gloss xml:lang="spa">flores de cerezo simples</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>staying one night</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quedarse una noche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一宿一飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしゅくいっぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(being beholden to someone for a favor of) a night's lodging and a meal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Übernachtung und eine (f) Mahlzeit (um möglichst wenig Umstände zu machen, wenn man irgendwo Unterkunft bekommt)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(estar obligado con alguien por el favor de) quedarse justo por una noche y una comida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一瞬</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしゅん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>moment</gloss>
<gloss>instant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedurende een ogenblik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedurende een moment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedurende een tel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedurende een oogwenk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ogenblik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oogwenk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un instant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein Blinzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">augenblicks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einem Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pillanat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenyegető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sürgős</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trenutek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">momento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一瞬間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしゅんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moment</gloss>
<gloss>instant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Zeit eines Blinzelns</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pillanat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenyegető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sürgős</gloss>
<gloss xml:lang="spa">momento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instante</gloss>
<gloss xml:lang="swe">momang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一旬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ten days</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zehn (m) Tage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dekade</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diez días</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一巡</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじゅん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>beat</gloss>
<gloss>round</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Runde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dobbanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dobog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dobogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dobpergés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élősködő ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felügyeleti körlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felügyeleti körzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furfangos csaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyalogösvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajtóvadászati terep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iktusz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kardcsapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisemmizett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kopogtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körjárat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körjárati útvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legyőz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megcsalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megüt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrjárat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrjárati körlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pumpoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ritmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">taktus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tönkrevert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">út</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ronda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asalto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一所懸命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしょけんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>一生懸命</xref>
<gloss>very hard</gloss>
<gloss>with utmost effort</gloss>
<gloss>with all one's might</gloss>
<gloss>desperately</gloss>
<gloss>frantically</gloss>
<gloss>for dear life</gloss>
<gloss>all-out effort</gloss>
<gloss>sticking at living in and defending one place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voller (m) Einsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (f) Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit vollem Einsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit ganzer Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzweifelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um sein Leben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkeseredetten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iszonyúan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétségbeesetten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reménytelenül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végzetesen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) muy díficil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con todo el esfuerzo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con todo el poder de uno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desesperadamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frenéticamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por una querida vida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todo el esfuerzo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) mantenerse a vivir en un lugar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sticking at living in one place</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一緒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一しょ</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>御一緒</xref>
<gloss>together</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) begeleidend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergezellend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samengaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">escorterend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zich tegelijkertijd voordoend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijktijdig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">simultaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) dezelfde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hetzelfde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">identiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) samen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tezamen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tegelijkertijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijktijdig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op hetzelfde ogenblik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) op dezelfde wijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) in een keer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in zijn geheel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ineens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een betaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) samen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tezamen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} tegader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} tegaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tegelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegelijkertijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijktijdig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op hetzelfde ogenblik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) in één keer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in z'n geheel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ineens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in één betaling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ensemble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Zusammensein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gleichzeitigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gleichartigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zusammen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">miteinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammen mit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">samt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gleichzeitig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu gleicher Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Bausch und Bogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles in allem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egymás után</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együtt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legénység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">század</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színtársulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyidejűleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közösen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szüntelenül</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вместе</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skupaj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juntos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encuentro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compañía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juntos (con)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a la misma vez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">al mismo tiempo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en un bulto</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tillsammans</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>at the same time</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>same</gloss>
<gloss>identical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一緒くた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしょくた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>jumbled together</gloss>
<gloss>lumped together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Zusammenwerfen von allem Möglichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Durcheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemenge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kevert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekeveredett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tarka sokadalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tarkabarka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vegyes felvágott</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mezcla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mezcla heterogénea</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medley</gloss>
<gloss>hodgepodge</gloss>
<gloss>potpourri</gloss>
<gloss>heterogenous mixture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一緒に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしょに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>together (with)</gloss>
<gloss>at the same time</gloss>
<gloss>in a lump</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en compagnie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ensemble</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一緒にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしょにする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to unite</gloss>
<gloss>to join</gloss>
<gloss>to do together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenfügen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magában egyesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekapcsol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">unir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer juntos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) confundir con</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to confuse with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one letter</gloss>
<gloss>one book</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una carta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un libro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一助</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>help</gloss>
<gloss>assistance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háztartási alkalmazott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segédlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segítség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogatás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ayuda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asistencia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">medhjälp</gloss>
<gloss xml:lang="swe">medverkan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一升</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unit of old Japanese liquid measurement</gloss>
<gloss>1800 cc</gloss>
<gloss xml:lang="fre">1 Sho (unité de quantité de liquide de 1.8 litre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Shô</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwa 1,8 (m) Liter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">unidad de medida antigua japonesa de líquidos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">1800 cc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一升瓶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一升壜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしょうびん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一升・いっしょう</xref>
<gloss>1 sho bottle (1.8 litres)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une bouteille de 1 Sho (soit 1,8 litre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1,8 (f) Liter-Flasche</gloss>
<gloss xml:lang="spa">1 botella sho (1.8 litros)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general (military)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) General</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszokott</gloss>
<gloss xml:lang="spa">general (militar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一笑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>laugh</gloss>
<gloss>smile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Lächeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Auslachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lachen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mosoly</gloss>
<gloss xml:lang="spa">risa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sonrisa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一笑に付す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしょうにふす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to laugh (someone) down</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomar algo de risa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one time (place)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (Ort, Zeit, Gelegenheit, Szene)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una vez (lugar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一条</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one long straight object</gloss>
<gloss>streak</gloss>
<gloss>beam</gloss>
<gloss>ray (of light)</gloss>
<gloss>wisp (of smoke)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eine (f) Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Strich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Streifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine (f) Passage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Abschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) erste (f) Passage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster (m) Abschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) eine (f) Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ichijō (66. japan. Kaiser; 980–1011; Regierungszeit: 986–1011)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ichijō</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csík</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy kevés vmiből</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kvarc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyoma vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">palánksor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sugár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a nyoma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váladék</gloss>
<gloss xml:lang="spa">raya</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asunto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cita (autor)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one item (in an itemized form)</gloss>
<gloss>one clause</gloss>
<gloss>one passage (in a book)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one matter (affair, event, case, incident)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the same logic</gloss>
<gloss>the same reason</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一畳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one mat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eine (f) Tatami</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tatami-Matte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Fläche eines Tatami</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una estera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一錠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one tablet or pill</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plateau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Tablette</gloss>
<gloss xml:lang="hun">serpenyő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) una tableta o pastilla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) bandeja</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tray</gloss>
<gloss>salver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一触即発</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしょくそくはつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>critical (touch and go) situation</gloss>
<gloss>explosive situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">explosive (f) Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angespannte (f) Sachlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spannung zum Zerspringen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">situación crítica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">situación explosiva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一寝入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとねいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schläfchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nickerchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bársonyos szövetfelület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztos tipp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bolyhosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bolyhozott szövetfelület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdes felület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napóleon-arany</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napóleon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pihe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szálmente</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szieszta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövet bolyhos oldala</gloss>
<gloss xml:lang="spa">siesta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ludd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一審</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first instance</gloss>
<gloss>first trial</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} eerste aanleg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerste instantie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste (f) Instanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erstinstanz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primer ejemplo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primer juicio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一心</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one mind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) eensgezindheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eendracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">concordia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uniteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) toewijding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toegewijdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">concentratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volledige inzet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverdeeldheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenheid des harten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gans z'n hart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hart en ziel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) wens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de tout son cœur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intensément</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (m) Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Herz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konzentration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entschlossenheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őszinte buzgalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őszinte szívélyesség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una mente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todo el corazón</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>一心に</xref>
<gloss>wholeheartedness</gloss>
<gloss>one's whole heart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一心に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしんに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>一心</xref>
<gloss>wholeheartedly</gloss>
<gloss>single-mindedly</gloss>
<gloss>fervently</gloss>
<gloss>intently</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avec ardeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von ganzem Herzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit ganzer Seele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eifrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernstlich</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сосредоточенно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">внимательно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">всей душой</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con una mente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一心同体</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしんどうたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being one in body and soul</gloss>
<gloss>of one flesh</gloss>
<gloss>two hearts beating as one</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Herz und eine (f) Seele</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser uno en cuerpo y mente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de una carne</gloss>
<gloss xml:lang="spa">unión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dos corazones latiendo como uno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一心不乱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしんふらん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wholeheartedly</gloss>
<gloss>with heart and soul</gloss>
<gloss>intently</gloss>
<gloss>with undivided attention</gloss>
<gloss>with intense concentration</gloss>
<gloss>single-mindedly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze (f) Konzentration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Leib und Seele</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con toda la atención</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con intensa concentración</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一新</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>complete change</gloss>
<gloss>reform</gloss>
<gloss>restoration</gloss>
<gloss>remodeling</gloss>
<gloss>remodelling</gloss>
<gloss>renewal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vernieuwing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hernieuwing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">renovatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herschepping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hervorming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">algehele verandering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">revolutie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ommekeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omwenteling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich vernieuwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geheel nieuw worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geheel veranderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hernieuwd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omgevormd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een geheel nieuw begin krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een radicale verandering ondergaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vernieuwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hernieuwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herscheppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geheel nieuw maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">algehele verandering teweegbrengen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reformeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">renoveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">remodelleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omwerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omvormen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op een nieuwe leest schoeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een geheel nieuw begin maken met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(weer) met een schone lei beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tabula rasa maken met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoon schip maken met</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réforme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remaniement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renouvellement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">restauration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erneuerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neugestaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umgestaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überarbeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reformieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erneuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innovieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átalakítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reform</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átformálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újjá alakítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újjá formázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újra mintázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felújítás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambio completo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reforma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">restauración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">remodelación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reconstrucción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">renovación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reanudación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一新紀元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしんきげん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いちしんきげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new era</gloss>
<gloss>new age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beginn eines neuen Zeitalters</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nueva era</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nueva edad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tidsålder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一神教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monotheism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Monotheismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eingott-Glaube</gloss>
<gloss xml:lang="spa">monoteísmo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">monoteism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一神論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monotheism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">monotheïsme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Monotheismus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">monoteísmo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">monoteism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partisans</gloss>
<gloss>gang</gloss>
<gloss>conspirators</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bivalycsorda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érctelér meddő kőzete</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gengszterbanda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkásbrigád</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkáscsapat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerszámsorozat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">partidario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prosélito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pandilla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conspiradores</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一身</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oneself</gloss>
<gloss>one's own interests</gloss>
<gloss>throughout the body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (m) Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die eigene (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">man selbst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maga magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magának</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önmaga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önmagát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">saját magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajátmaga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uno mismo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intereses propios</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el cuerpo en su totalidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一身上</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしんじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>personal (affairs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Bezug zum eigene Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Bezug zu einem selbst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönliche (m) Gründe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">private (m) Gründe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">privat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">individuális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magán-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személy-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyeskedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyi hír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyi hírek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asuntos personales</gloss>
<gloss xml:lang="spa">particular</gloss>
<gloss xml:lang="spa">personal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">individual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一進一退</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしんいったい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>now advancing and now retreating</gloss>
<gloss>ebb and flow</gloss>
<gloss>seesawing</gloss>
<gloss>taking alternately favorable and unfavorable turns</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Vordringen und (n) Zurückweichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Besserung und (f) Verschlechterung (bei einer Krankheit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auf und (n) Ab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fluktuierend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwankend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mal besser und mal schlechter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apály és dagály</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ahora avanzar y ahora retirarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">flujo y reflujo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sube y baja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fluctuando</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人で</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>独りで</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりで</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>alone</gloss>
<gloss>by oneself</gloss>
<gloss>voluntarily</gloss>
<gloss>spontaneously</gloss>
<gloss>automatically</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alleen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op z'n eentje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in z'n eentje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soi même</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout seul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alleine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für sich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akaratlagosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magától</gloss>
<gloss xml:lang="hun">automatikusan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépiesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önműködően</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сам</gloss>
<gloss xml:lang="rus">в одиночку</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sam</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sama</gloss>
<gloss xml:lang="slv">individualno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por uno mismo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">voluntariamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espontáneamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">automáticamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人残らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりのこらず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>everyone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle ohne Ausnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis auf den letzten Mann</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenki</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cada uno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cada cual</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人芝居</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>独り芝居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりしばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>one man show</gloss>
<gloss>performing solo</gloss>
<gloss>monodrama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Einpersonenstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monodrama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) One-Man-Show</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Handlung aus der Überzeugung heraus, dass man etw. ganz alleine stemmen könnte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espectáculo de un hombre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">show de un hombre</gloss>
<gloss xml:lang="swe">enmansteater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人称</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちにんしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>first person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die erste (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primera persona</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人乗り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちにんのり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>single seater (e.g. boat, aeroplane, airplane)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einsitzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsitzig</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asiento simple (ej. bote</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aeroplano)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人寝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeping alone</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dormir solo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人前</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一人まえ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちにんまえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>becoming adult</gloss>
<gloss>attaining full manhood or womanhood</gloss>
<gloss>coming of age</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {食物～} één portie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) volwassenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onafhankelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">âge adulte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Portion für eine Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Portion (Essen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Erwachsensein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eigenständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Portion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felnőtt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odrasel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odraslost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) adulto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hombría o feminidad completa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) ración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una porción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) adulto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">completa hombría o femineidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) una ración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una porción</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one helping</gloss>
<gloss>one portion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une portion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人前になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちにんまえになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to come of age</gloss>
<gloss>to become an adult</gloss>
<gloss>to become fully qualified</gloss>
<gloss>to stand on one's own</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwachsen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mannbar werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbständig werden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llegar a la mayoría de edad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volverse completamente calificado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人息子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりむすこ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an only son</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enige zoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der einzige (m) Sohn</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un sólo hijo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>１人あたり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１人当たり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一人当たり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一人あたり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりあたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>per person</gloss>
<gloss>per capita</gloss>
<gloss>per head</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par personne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par tête</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pro (m) Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pro (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pro (f) Nase</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejenként</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyenként</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por person</gloss>
<gloss xml:lang="spa">per capita</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por cabeza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por persona</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por cabeza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por persona</gloss>
<gloss xml:lang="spa">per cápita</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por cabeza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人当て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりあて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>per person</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por persona</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人舞台</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>独り舞台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>performing solo (by oneself)</gloss>
<gloss>having the stage to oneself</gloss>
<gloss>being in sole command</gloss>
<gloss>eclipsing (outshining) the others</gloss>
<gloss>field of activity in which one is unrivaled (unrivalled)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Solospiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Konkurrenzlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unvergleichlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) In-den-Schatten-stellen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desempeñar solo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener el escenario para uno mismo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eclipsando a los otros</gloss>
<gloss xml:lang="spa">campo de actividad en el cual uno no tiene rival</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりばら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taking for granted</gloss>
<gloss>rash conclusion</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar algo por sentado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conclusión precipitada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人物</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじんぶつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of some importance</gloss>
<gloss>character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eine (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gestandene (f) Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Person von Format</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedeutender (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyiség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hombre de alguna importancia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">personaje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独り歩き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一人歩き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひとり歩き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりあるき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>walking alone</gloss>
<gloss>walking unaided</gloss>
<gloss>going alone</gloss>
<gloss>standing on one's own</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gang ohne Begleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Stehen auf eigenen Füßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Begleitung gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbständig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf eigenen Füßen stehen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caminando solo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">andando solo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recorriendo solo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">yendo solo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quedarse en la posición (propia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人娘</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりむすめ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>only daughter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mädchen, das keine Schwester hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die einzige (f) Tochter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una sóla hija</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for one person's use</gloss>
<gloss xml:lang="spa">para usar por una persona</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一陣</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gust of wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (m) Windstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Böe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Frontstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Vorhut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első csatasor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) ráfaga de viento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) vanguardia</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>vanguard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一吹き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひと吹き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとふき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blast</gloss>
<gloss>puff</gloss>
<gloss>whiff</gloss>
<gloss>gust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ademstoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlaag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">puf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuchtje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blaas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Luftstoß</gloss>
<gloss xml:lang="hun">banzáj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élvezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfúvódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fütty</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hepaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lerohanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">robbanótöltet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">robbantás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széllökés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélroham</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tülkölés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fuvallat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis szivar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">explosión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">racha</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resoplido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soplo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ráfaga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ventolera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>current (of water)</gloss>
<gloss>drop</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapóajtó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csepp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csöpp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leesés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corriente (de agua)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gota</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vattendroppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一炊の夢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっすいのゆめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an empty dream</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un sueño vacío</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一寸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっすん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>寸</xref>
<gloss>one sun (approx. 3.03 cm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Sun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Zoll (etwa 3,03 cm)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un sun (aprox. 3.03cm)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) un poco más (en tiempo, distancia, etc)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>a little bit (of time, distance, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一寸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳥渡</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>ichi2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チョット</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょいと</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チョッと</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>just a minute</gloss>
<gloss>short time</gloss>
<gloss>just a little</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) (een) beetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een tikkeltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ietsje(s)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een tikje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een weinig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ietwat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichtjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichtelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enigszins</gloss>
<gloss xml:lang="dut">even</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eventjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(een) ogenblikje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(een) momentje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) nogal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">best (wel)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tamelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behoorlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) (niet enz.) zomaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(niet enz.) meteen {i.c.m. negatie}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hé</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hallo (daar)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">excuseer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoor eens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} kom eens</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un instant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un moment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un peu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einen Moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Weilchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein wenig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein bisschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) bitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielleicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einen Moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Weilchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein wenig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein bisschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringfügig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) bitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielleicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csak egy egész keveset</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csak egy icipicit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy kevés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy kissé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">némiképp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">némileg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyedén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy kevéssé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy kicsit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">inkább</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglehetősen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">немного</gloss>
<gloss xml:lang="rus">слегка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чуть-чуть</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) un momento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) algo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fácilmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de buena gana</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un poco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) (antes de un verbo negativo) (no será) fácil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¡oye!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un poco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">algo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>somewhat</gloss>
<gloss>easily</gloss>
<gloss>readily</gloss>
<gloss>rather</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>before a verb in negative form</s_inf>
<gloss>(will not) easily</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>hey!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一寸先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっすんさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an inch ahead</gloss>
<gloss>the immediate future</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Zoll weiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die unmittelbare (f) Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un camino adelante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el futuro inmediato</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一寸逃れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっすんのがれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quibbling</gloss>
<gloss>prevarication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Notlüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausflucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausrede</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibúvó keresés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köntörfalazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köntörfalazó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szavak értelmének kiforgatása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szavak értelmét kiforgató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szócsavarás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szócsavaró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szócséplés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szócséplő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">andando con sutilezas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一寸法師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっすんぼうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dwarf</gloss>
<gloss>midget</gloss>
<gloss>elf</gloss>
<gloss>Tom Thumb</gloss>
<gloss>Jack Sprat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Däumling (insbes. die Märchengestalt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Liliputaner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwerg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pygmäe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törpe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apró</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">miniatura</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Issun-boshi (Japanese fairytale)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一世紀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>century</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Jahrhundert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hundert (n) Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">évszázad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">siglo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sekel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">århundrade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人生の真っ盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしょうのまっさかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the noontide of life</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en plenitud de la vida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一生涯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>lifetime</gloss>
<gloss>one's whole life</gloss>
<gloss>all through life</gloss>
<gloss xml:lang="fre">durant tout une vie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pendant toute ma vie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une vie (durée)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Lauf des Lebens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebenszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) das ganze Leben hindurch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das ganze Leben lang</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vida completa de uno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">toda una vida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一生懸命</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一生けん命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしょうけんめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>一所懸命</xref>
<gloss>very hard</gloss>
<gloss>with utmost effort</gloss>
<gloss>with all one's might</gloss>
<gloss>for dear life</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uit alle macht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo goed als men kan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo hard als men kan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo snel als men kan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op leven en dood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met uiterste krachtsinspanning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wanhopig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krankzinnig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vlijtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enthousiast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ernstig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat het een lieve lust is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hevige inspanning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zware inspanning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uit alle macht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo goed als men kan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo hard als men kan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo snel als men kan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op leven en dood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met uiterste krachtsinspanning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keihard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wanhopig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krankzinnig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vlijtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enthousiast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ernstig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van ganser harte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat het een lieve lust is</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de tous ses efforts</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de toutes ses forces</gloss>
<gloss xml:lang="fre">très fort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mit ganzer Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit ganzer Energie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit äußerster Anstrengung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) so gut man kann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit aller Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="slv">na vso moč</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy difícil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con todo el esfuerzo posible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con todo el poder de uno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとさかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary prosperity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vorübergehender (m) Aufschwung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blütezeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kindliche (f) Verspieltheit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prosperidad temporal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひともり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einmaliges (n) Füllen einer Schüssel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die Menge einer gefüllten (f) Schüssel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">épületcsoport</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy épület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy vagyon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rakás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárazelem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pila</gloss>
<gloss xml:lang="spa">motón</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stapel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一斉</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simultaneous</gloss>
<gloss>all at once</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iedereen tegelijkertijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">allen op hetzelfde moment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iedereen op hetzelfde ogenblik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in koor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met een stem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijktijdigheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">immédiatement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">simultanément</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gleichzeitigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einstimmigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">simultáneo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todo a la vez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一斉に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせいに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>simultaneously</gloss>
<gloss>all at once</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezamenlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">allen tezamen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als één man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">en masse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">en bloc</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in koor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met een stem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">allemaal tegelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijktijdig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegelijkertijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eendrachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenstemmig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">unaniem</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en même temps</gloss>
<gloss xml:lang="fre">simultanément</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichzeitig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu gleicher Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstimmig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einer Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle zusammen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">simultáneamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de repente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一斉安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせいやす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-round (market) decline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeiner (m) Preisverfall (der Märkte)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">completo descenso (mercado)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一斉検挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせいけんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wholesale arrest</gloss>
<gloss>round-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Razzia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Massenverhaftung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arresto indiscriminado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">redada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一斉高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせいだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-round (market) advance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeiner (m) Preisanstieg (der Märkte)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">completo avance (mercado)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一斉射撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせいしゃげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volley firing</gloss>
<gloss>fusillade</gloss>
<gloss>broadside</gloss>
<gloss xml:lang="dut">salvovuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">salvo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eine (f) Salve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salvenfeuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Breitseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Breitseitenfeuer (bei Kriegsschiff)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">puskatűz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sortüzelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűzharc</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ráfaga de disparos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fusilería</gloss>
<gloss xml:lang="spa">andanada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一隻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one boat</gloss>
<gloss>one ship</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) één van een paar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {船～} één schip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één boot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één bodem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{槽～} één kuip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één vat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één ton</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één tobbe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één reservoir</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {魚～} één vis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{鳥～} één vogel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{馬～} één paard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {矢～} één pijl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{槌～} één hamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{印～} één zegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (Zählwort für den einzelnen Teil eines Paares, sowie für Schiffe und Boote)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un bote</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una barca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una nave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一隻眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせきがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharp eye</gloss>
<gloss>critical eye</gloss>
<gloss>discerning eye</gloss>
<gloss>an opinion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opinion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regard aiguisé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regard critique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (n) Auge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) scharfes (n) Auge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritisches (n) Auge</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ojo agudo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ojo crítico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ojo perspicaz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una opinión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一席</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sitting</gloss>
<gloss>feast</gloss>
<gloss>speech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eine (f) Aufführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Rede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Vortrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Banquett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) der erste (m) Platz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ünnep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ünnepség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asentada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">festín</gloss>
<gloss xml:lang="spa">banquete</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conversación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一昔</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとむかし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ages</gloss>
<gloss>long time</gloss>
<gloss>decade</gloss>
<gloss>the past ten years</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ces dernières années</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les dix dernières années</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Zeitalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange (f) Zeit (meist) etwa zehn Jahren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">évtized</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dolgo časa</gloss>
<gloss xml:lang="slv">desetletje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eras</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hace mucho tiempo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">década</gloss>
<gloss xml:lang="spa">los ultimos diez años</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一昔前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとむかしまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long ago</gloss>
<gloss>previous</gloss>
<gloss>of a former age</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előbbi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előzetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsietett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megelőző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túl korai</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hace mucho tiempo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">previo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de una era antigua</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一石</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one game (of go)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Stein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un juego (de Go)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一石二鳥</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせきにちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>killing two birds with one stone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">twee vliegen in één klap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dubbel voordeel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire d'une pierre deux coups</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen. (wörtl.: Zwei Vögel mit einem Stein treffen.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">matar dos pájaros con una piedra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一切</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>all</gloss>
<gloss>everything</gloss>
<gloss>the whole</gloss>
<gloss>lock, stock, and barrel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complètement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en totalité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans exception</gloss>
<gloss xml:lang="fre">totalement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) alles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Ganze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles und jedes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesamt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">völlig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) gar nichts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überhaupt nicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">az egész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivétel nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vsi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin excepción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la totalidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">completamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">absolutamente</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>absolutely not (with negative)</gloss>
<gloss>without exception</gloss>
<gloss>entirely not</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひと切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひときり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pause</gloss>
<gloss>period</gloss>
<gloss>step</gloss>
<gloss>once</gloss>
<gloss>some years ago</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szünetelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ciklus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időtartam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mondat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanítási óra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előléptetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lépés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pausa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">período</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una vez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hace algunos años</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一切れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１切れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひときれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slice</gloss>
<gloss>small piece</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) plak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plakje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sneetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schijfje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mootje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} tranche</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} schel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} schelletje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) eenmalige verhouding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onenightstand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un morceau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une tranche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Scheibe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Stück</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tajada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rebanada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pieza pequeña</gloss>
<gloss xml:lang="spa">piecita</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rebanada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trozo pequeño</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一切経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete Buddhist scriptures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tripitaka (sämtliche buddhistische Sūtras mit Kommentaren)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">las completas escrituras Budistas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一切衆生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさいしゅじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all living creatures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle lebenden (n) Wesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (n) Lebewesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (m) Menschen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todas las criaturas vivientes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一折り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one box</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una caja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一節切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとよぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-jointed bamboo musical instrument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Musikinstrument aus einem Bambusstück mit einer Verbindungsstelle</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instrumento músical de bambú</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一説</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one theory (opinion)</gloss>
<gloss>another theory (opinion)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (m) Bericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Version</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) andere (f) Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ein (n) Gerücht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una teoría (opinión)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">otra teoría (opinión)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一千</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>1,000</gloss>
<gloss>one thousand</gloss>
<gloss xml:lang="rus">1,000</gloss>
<gloss xml:lang="rus">одна тысяча</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">1000</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>battle</gloss>
<gloss>game</gloss>
<gloss>bout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Schlacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Wettkampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Partie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csata</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütközet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">küzdelem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">batalla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juego</gloss>
<gloss xml:lang="spa">combate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一洗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>thoroughly wash away</gloss>
<gloss xml:lang="spa">larvar completamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一線</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eine (f) Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) klare (f) Grenze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deutlicher (f) Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Front (auch übertr.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árufajta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatasor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">damil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy inch 12-ed része</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foglalkozási ág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vasútvonal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">línea</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fodra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一閃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flash</gloss>
<gloss>brandish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufblitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufleuchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glitzern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiricsáré</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellobbanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvillanó fény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadosztályjelvény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">centella</gloss>
<gloss xml:lang="spa">destello</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ljunga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一膳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bowl (of rice)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (n) Menü auf einem Tablett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine (f) Schale Reis oder Reisgrütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ein (n) Paar Stäbchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) eine (f) Portion für eine Person</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekegolyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy pár</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) tazón (de arroz)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) par (de palillos chinos)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pair (of chopsticks)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一膳飯屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぜんめしや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quick lunch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfache (f) Gaststätte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Speiselokal, in dem einfache Gerichte in nur einer Schale angeboten werden </gloss>
<gloss xml:lang="spa">almuerzo rápido</gloss>
<gloss xml:lang="swe">snabblunch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一双</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一対</xref>
<gloss>pair (esp. of folding screens)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (n) Paar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine (f) Granitur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy pár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házaspár</gloss>
<gloss xml:lang="spa">par (de pantallas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一叢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとむら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copse</gloss>
<gloss>crowd</gloss>
<gloss>herd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyáj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bosquecillo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">multitud</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muchedumbre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一層</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>much more</gloss>
<gloss>still more</gloss>
<gloss>all the more</gloss>
<gloss>more than ever</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) nog meer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zoveel te meer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">davantage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encore plus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plutôt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pourrait aussi bien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer mehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch mehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um so mehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein (n) Geschoss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Stockwerk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">még inkább</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mucho más</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aun más</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preferir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pronto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temprano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">más imponente mejor</gloss>
<gloss xml:lang="spa"> (2) capa simple (de una histoia, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>single layer (or storey, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>いっそ</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>rather</gloss>
<gloss>sooner</gloss>
<gloss>preferably</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一掃</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clean sweep</gloss>
<gloss>purging</gloss>
<gloss>doing away with</gloss>
<gloss>eradication</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grote opruiming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoonmaakbeurt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig., Belg.N.} grote kuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegvagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoonvegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegruimen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontdoen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} uitroeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} verdrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuiveren van</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éliminer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">débarrasser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">liquidation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nettoyage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständige (f) Säuberung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beseitigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Räumung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">säubern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegfegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegkehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegtreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reinigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beseitigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausrotten (schlechte Sitten etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrasar algo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer borrón y cuenta nueva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一曹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master sergeant (JSDF)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legidősebb tiszthelyettes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sargento maestro (FAJ)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一槽式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっそうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-part washing machine</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una parte de una lavadora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一走り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとはしり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spin</gloss>
<gloss>run</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzer (m) Lauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze (f) Strecke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alakulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrohanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">működik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">normális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemlefutás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzemben tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">giro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vuelta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recorrido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一息</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひといき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>one breath</gloss>
<gloss>pause</gloss>
<gloss>rest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ademhaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ademtocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">respiratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} blaas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) adempauze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pauze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rustpauze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">break</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) kleine inspanning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} effort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (m) Atemzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Schnaufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verschnaufpause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze (f) Pause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ein (m) Zug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) kleine (f) Anstrengung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einem Atemzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einem Zug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szünetelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőfeszítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törekvés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">koncept</gloss>
<gloss xml:lang="slv">osnutek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sapica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">respiro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pausa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esfuerzo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one go (i.e. in a short time)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>small amount of effort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一足</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっそく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>pair (footwear)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één paar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une paire (de chaussures)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (n) Paar (Schuhe, Strümpfe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kick des Balles (im japan. Fußball)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy pár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házaspár</gloss>
<gloss xml:lang="spa">par (calzado)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一足</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとあし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>step</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un pas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (m) Schritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kurze (f) Entfernung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (f) Katzensprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) kurzer (m) Zeitraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lépcsőfok</gloss>
<gloss xml:lang="slv">korak</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un paso</gloss>
<gloss xml:lang="swe">steg</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>short distance</gloss>
<gloss>short time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一足先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとあしさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one step ahead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einen Schritt voraus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kurz vorher</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un paso adelante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一足飛び</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっそくとび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(at) one bound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Sprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Luftsprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unvermittelttes (n) Erreichen einer Position oder eines Zustandes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) schnelles (n) Laufen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(en) un salto</gloss>
<gloss xml:lang="swe">i ett hopp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一族</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぞく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family</gloss>
<gloss>relatives</gloss>
<gloss>dependents</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hele familie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hele huisgezin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hele huishouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezamenlijke verwanten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geheel van bloedverwanten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geslacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">clan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sibbe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la parenté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les personnes à charge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une famille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze (f) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze (f) Sippe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der (m) Klan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze (f) Verwandtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">család-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">család</gloss>
<gloss xml:lang="hun">családi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előkelő család</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előkelő származás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó család</gloss>
<gloss xml:lang="hun">régi család</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) familia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parientes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona a cargo de otra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) hogar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>household</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une maisonnée</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一揃い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとそろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>set</gloss>
<gloss>suit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">set</gloss>
<gloss xml:lang="dut">assortiment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} servies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zusammenstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kombination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Ensemble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kombination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Satz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Set</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beigazítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszít vmivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foglal vmibe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">garnitúra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halmaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készülék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megalvaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megigazít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmerevedett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerviz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmibe foglal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmilyen állapotba juttat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyamodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kosztüm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leánykérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öltöny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öltözet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pör</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juego (objetos)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">traje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一揃え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとそろえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>set</gloss>
<gloss>suit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beigazítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszít vmivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foglal vmibe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">garnitúra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halmaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készülék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megalvaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megigazít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmerevedett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerviz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmibe foglal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmilyen állapotba juttat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyamodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kosztüm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leánykérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öltöny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öltözet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pör</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juego (objetos)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">traje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一存</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぞん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's own discretion (idea, responsibility)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigene (f) Entscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigene (f) Verantwortung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">discresión propia de uno (idea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">responsibilidad)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一打</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１打</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちだ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stroke</gloss>
<gloss>blow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ecsetvonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvillanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezérevezős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ökölcsapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">virágzás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trazo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">golpe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一打ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stroke</gloss>
<gloss>blow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (m) Hieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmaliges (n) Schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Erschlagen mit einem Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einen Schlag ausführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmdn. mit einem Schlag erschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ecsetvonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvillanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezérevezős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ökölcsapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">virágzás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">golpe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一駄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horse load</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Last eines Pferdes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carga de caballo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一体</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いったい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<s_inf>before an interrogative, forms an emphatic question</s_inf>
<gloss>...the heck (e.g. "what the heck?")</gloss>
<gloss>...in the world (e.g. "why in the world?")</gloss>
<gloss>...on earth (e.g. "who on earth?")</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {in combinatie met een vraagwoord} in hemelsnaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in godsnaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdorie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nu eigenlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) om de waarheid te zeggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">per slot van rekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strikt genomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) (één) lichaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) standbeeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sculptuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) stijl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un corps</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un objet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (m) Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine (f) Buddhastatue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Standbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) eine (f) Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) im Allgemeinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">generell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) denn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überhaupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im (f) Grunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Tat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tatsächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) denn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">was in aller Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wer in aller Welt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általában</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) тело</gloss>
<gloss xml:lang="rus">одно целое</gloss>
<gloss xml:lang="rus">цельный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">неразъёмный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) собственно говоря</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вообще говоря</gloss>
<gloss xml:lang="rus">на самом деле</gloss>
<gloss xml:lang="slv">eden (števnik za predmete)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) diablos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maldita sea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) un objeto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un cuerpo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">unidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) una forma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un estilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) una imagen Budista (una talla, escultura, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(5) generalmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en general</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one object</gloss>
<gloss>one body</gloss>
<gloss>unity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pas possible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vraiment</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one form</gloss>
<gloss>one style</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en général</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one Buddhist image (or carving, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<xref>一体に</xref>
<gloss>generally</gloss>
<gloss>in general</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一体化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いったいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unification</gloss>
<gloss>integration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vereinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Integration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschmelzung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beilleszkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyesülés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">unificación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">integración</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一体全体</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いったい全体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いったいぜんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<s_inf>emph. form of 一体</s_inf>
<gloss>... the heck (e.g. "what the heck?")</gloss>
<gloss>... in the world (e.g. "why in the world?")</gloss>
<gloss>... on earth (e.g. "who on earth?")</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf der Erde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akármi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akármilyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akármilyent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akármit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ami csak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amit csak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bármi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bármilyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bármilyent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bármit is</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bármit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">... diablos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¿qué diablos?</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maldita sea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maldición</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一対</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっつい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pair</gloss>
<gloss>couple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (n) Paar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Paarbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbinden zu einem Paar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy pár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házaspár</gloss>
<gloss xml:lang="spa">par (de pantallas o jarrones</gloss>
<gloss xml:lang="spa">etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>１対１</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一対一</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちたいいち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いったいいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>one-to-one</gloss>
<gloss>one-on-one</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) 1:1</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eins-zu-Eins (Torstand)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) One-To-One</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eineindeutigkeit (einer Relation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) eins zu eins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) einzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einzel…</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uno a uno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一帯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いったい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>region</gloss>
<gloss>zone</gloss>
<gloss>whole place</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgestrektheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgestrekt gebied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gordel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hele gebied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regio</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terrein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zone</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toute une région</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toute une zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Streifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) das ganze (n) Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Serie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kette</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">övezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zóna</gloss>
<gloss xml:lang="slv">celotno območje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">regija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">cona</gloss>
<gloss xml:lang="spa">región</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zona</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todo el lugar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いったい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party</gloss>
<gloss>gang</gloss>
<gloss>company</gloss>
<gloss>squad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Truppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mannschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommando</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csoport</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">banda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bivalycsorda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">brigád</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érctelér meddő kőzete</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gengszterbanda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkásbrigád</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkáscsapat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerszámkészlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerszámsorozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legénység</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grupo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pandilla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compañia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escuadrón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一代</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>generation</gloss>
<gloss>lifetime</gloss>
<gloss>age</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) één generatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één mensenleven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) iems. levensduur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levenstijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) die tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">die generatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Generation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebensdauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebenszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Regierungszeit (eines Kaisers etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Regentschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Ära</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) die erste (f) Generattion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Gegenwart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die jetzige (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) eine gewisse (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életkor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">generación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">era</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一代記</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちだいき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Biographie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschichte eines Lebens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életrajz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">biografía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one machine</gloss>
<gloss>one vehicle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eine (f) Maschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein (Zählwort für die Dinge, die bewegt werden und im Alltagsleben nützlich sind; z.B. Auto, Wagen, Pumpe, Spule, Kran, Leiter, Strickmaschine, Spitzer, Tragbahre, Festwagen, Verkaufsautomat, Blutdruckmesser, Roboter, Kompressor, Ski, Radio, Fernseher, Kamera, Schreibmaschine, Computer, Motor, Staubsauger, Kocher, Fernrohr, Töpferscheibe, Nähmaschine, Toaster, Ventilator, Thermosflasche, Mixer, Ölofen etc)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una máquina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un vehículo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一大</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one large ...</gloss>
<gloss>a great ...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein sehr großes (n) Ding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein sehr wichtiges (n) Ding</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uno grande ..</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一大事</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちだいじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serious affair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ernste (f) Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernstes (n) Ereignis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwerwiegendes (n) Ereignis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Schwerwiegendes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Donnerwetter!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asunto serio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一諾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちだく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzájárulás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consentimiento</gloss>
<gloss xml:lang="swe">medgivande</gloss>
<gloss xml:lang="swe">samtycke</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bifall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一旦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いったん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>once</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {in combinatie met een conditionalis} eens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(als) eenmaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) in een kort tijdsinterval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in korte tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een wip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ineens</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pour l'instant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pour le moment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">temporairement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vorläufig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zunächst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) kurzzeitig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) ein (m) Morgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Tag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ideiglenesen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una vez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por un momento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una mañana</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temporalmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) una mañana</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>for a moment</gloss>
<gloss>temporarily</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>one morning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一端</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いったん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one end</gloss>
<gloss>an end</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein (m) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ein Tan (Maß für z.B. Stoff von ca. 10,6 m)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">választék</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) un fin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un final</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) parte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fragmento</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>part</gloss>
<gloss>fragment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>competent enough</gloss>
<gloss>pretty good</gloss>
<gloss>like other people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (n) Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Eigenständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) wie irgend ein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht schlechter als</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchschnittlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wie irgend ein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht schlechter als</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ziemlich gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchschnittlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eigenständig</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bastante capacitado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy bueno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">como otra gente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一団</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>body</gloss>
<gloss>group</gloss>
<gloss>party</gloss>
<gloss>gang</gloss>
<gloss>troupe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">troep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezelschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">partij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">korps</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. boeven} gang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} zootje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bande</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Horde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rotte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trupp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Truppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein (m) Freund</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csoport</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">banda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">brigád</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuerpo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grupo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">partido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compañia (teatro)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一段</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちだん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>more</gloss>
<gloss>much more</gloss>
<gloss>still more</gloss>
<gloss>all the more</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) meer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nog meer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) nog verder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'autant plus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eine (f) Stufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Sprosse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein (m) Abschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (z.B. Budô) erster (m) Grad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster (m) Dan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) eine (f) Verbstufe (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) noch mehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) einstufig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">primär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um so mehr als …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">insbesondere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch mehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ziemlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beträchtlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">még</gloss>
<gloss xml:lang="hun">annál inkább</gloss>
<gloss xml:lang="hun">még</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tovább</gloss>
<gloss xml:lang="hun">további</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) más</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mucho más</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aun más</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) parte (de una platica)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) tipo de verbo japonés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) primer rango (artes marciales, etc)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">más grande (comparativo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">más</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aun más</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>step</gloss>
<gloss>rung</gloss>
<gloss>level</gloss>
<gloss>rank</gloss>
<gloss xml:lang="fre">davantage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>paragraph</gloss>
<gloss>passage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une partie (de discours)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>五段・1</xref>
<s_inf>e.g. 食べる</s_inf>
<gloss>Japanese verb group</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>first rank (in martial arts, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一段動詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちだんどうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五段動詞</xref>
<xref>食べる・1</xref>
<gloss>ichidan verb (one of the two main conjugation classes of verbs in modern Japanese, usually ending in -eru or -iru)</gloss>
<gloss>type II verb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstufiges (n) Verb (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verbo ichidan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verbo tipo II</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一段落</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひと段落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちだんらく</reb>
<re_restr>一段落</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとだんらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>completing the first stage</gloss>
<gloss>reaching a point where one can pause</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (m) Abschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Absatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Paragraph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Einschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Pause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erledigung bis zu einem bestimmten Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu einem vorläufigen Schluss kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Abschnitt beenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu einem Punkt kommen, an dem man Pause machen kann</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szünetelés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pavza</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prekinitev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">completar la primera etapa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alcanzar un punto donde uno puede pausar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">paus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一男</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちなん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boy</gloss>
<gloss>eldest son</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (m) Junge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) der älteste (m) Sohn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiú</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muchacho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hijo mayor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一知半解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっちはんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superficial knowledge</gloss>
<gloss>half knowledge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberflächliche (f) Kenntnisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbwissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringes (n) Wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbwissend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit oberflächlichen Kenntnissen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conocimiento superficial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conocimiento medio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一致</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coincidence</gloss>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss>union</gloss>
<gloss>match</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) eendrachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) eensgezind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) harmonieus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">evenwichtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) samenwerking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eendracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) eensgezindheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) eenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) harmonie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) aanpassing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overeenstemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het eens zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">akkoord gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ook vinden dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hetzelfde erover denken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{意見が} dezelfde mening toegedaan zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijkgestemd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eensgezind zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eensdenkend zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instemmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één lijn trekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich aansluiten bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} bijtreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) overeenkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beantwoorden aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overeenstemmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">harmoniëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">corresponderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">congrueren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in overeenstemming zijn met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">coïncideren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kloppen (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijk zijn aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">identiek zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verenigbaar zijn met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samengaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stroken met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sporen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het verlengde liggen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passen bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accorderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) samenwerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich bij elkaar aansluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich samen aan iets wijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeenschappelijke actie ondernemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de handen ineenslaan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coïncidence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cohérence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Übereinstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übereinkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Übereinstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kongruenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Einstimmigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einmütigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kooperation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Zustimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einwilligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) übereinstimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übereinkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Einklang stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) übereinstimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kongruieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) egyezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egybeesik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megegyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összhang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyufa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meccs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérkőzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pari</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párja vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmazkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasonlóság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sporazum</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skupnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sovpad</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hkratnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skladnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">soglasje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{složnost, doslednost}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">soglasje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skladnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uskladiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) coincidencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acuerdo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">unión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) conformidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consistencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) cooperación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coincidir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">concordar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>conformity</gloss>
<gloss>consistency</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conformité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">constance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cooperation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coopération</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一致点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっちてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point of agreement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Punkt, in dem man überein stimmt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punto de acuerdo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一着</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっちゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>first arrival</gloss>
<gloss>first in race</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {競走の} eerste aankomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het eerst arriveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {衣服～} één stuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één stel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één pak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ankunft als Erster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sieg in einem Rennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) der (m) Erste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der (m) Sieger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Anziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ankleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) ein (n) Kleidungsstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Anzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Kleid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) eine (n) Rüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) ein (m) Zug</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primera llegada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primero en la carrera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conjunto de ropa</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>着・1</xref>
<gloss>suit of clothes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一昼夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっちゅうや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>whole day and night</gloss>
<gloss>24 hours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (m) Tag und eine (f) Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) den ganzen (m) Tag und die ganze (f) Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">24 (f) Stunden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dan in noč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">24 ur</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todo el día y la noche</gloss>
<gloss xml:lang="spa">24 horas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一丁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one sheet</gloss>
<gloss>one page</gloss>
<gloss>one leaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welnu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nou</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ton.} ratelslag {kondigt een coup de théâtre of het einde van het stuk aan}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {鋤～} één spade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één ploeg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{鍬～} één schoffel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{鋸～} één zaag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{櫓</gloss>
<gloss xml:lang="dut">櫂～} één roeiriem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één roeispaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{槍～} één speer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{銃～} één geweer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{墨～} één inktblokje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{三味線～} één shamisen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{剃刀～} één scheermesje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{蝋燭～} één kaars</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{鋏～} één schaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {駕籠～} één palankijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{人力車～} één riksja</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {料理肴～} één portie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één schotel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één bord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één bestelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{酒～} één glas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {豆腐～} één blok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {書物の} boekblad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {将棋～} één partijtje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één spelletje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {楊弓</gloss>
<gloss xml:lang="dut">大弓で} score van honderd</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un pâté de maison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un quartier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (n) Stück (Tōfu, Rasierklingen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Scheibe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine (f) Portion Essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) eine (f) Runde eines Spieles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) ein (n) Chō (Längeneinheit von ca. 109 m)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) dann wollen wir mal (verwendet, wenn man etwas beginnt)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkadarab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műtárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ritka példány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színdarab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zenedarab</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) una cuadra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un bloque</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) pieza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un orden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one block of tofu</gloss>
<gloss>one serving (in a restaurant)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un morceau</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>also written as 一挺, 一梃</s_inf>
<gloss>one long and narrow thing (e.g. guns, scissors, spades, hoes, inksticks, palanquins, candles, jinrikishas, shamisen, oars, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one cho (unit of distance, 109.09 m)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one game</gloss>
<gloss>one task</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>well then</gloss>
<gloss>come then</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一丁字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっていじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっちょうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single letter or character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Buchstabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Schriftzeichen (丁 ist offenbar ursprünglich eine Verwechslung für das Zeichen 个 ka = 箇 mit der Bedeutung Stück)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">letra simple o carácter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一丁目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっちょうめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Block 1</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quartier 1</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Block 1</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Cuadra 1</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Bloque 1</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一帖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quire (of paper)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eine Lage Papier (zu je nach Papierart und Zeit 50, 48, 20, oder 100 Blatt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">10 Blatt Nori</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine (f) Tatami</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ein (n) Faltbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) ein (m) Wandschirm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Schild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) ein (m) Vorhang</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mano (de papel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一張</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one pair (set) of clothes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un par (juego) de ropa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一張一弛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっちょういっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tension and relaxation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Spannung und (f) Entspannung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Anstrengung und (n) Ausruhen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tensión y relajación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>temporarily</gloss>
<gloss>short period</gloss>
<gloss>once</gloss>
<gloss>one morning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (m) Morgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eines morgens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kurze (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) über Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) einmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) im Fall des Falles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">notfalls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Ernstfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) alle (f) Personen des Kaiserhofes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyelőre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ideiglenesen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temporalmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo corto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">período corto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una vez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una mañana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一朝一夕</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっちょういっせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in a day</gloss>
<gloss>in a brief space of time</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) op één dag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in weinig tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zomaar ineens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een-twee-drie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) eenvoudig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">simpel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Morgen und ein (m) Abend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en un día</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en un breve espacio de tiempo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一朝一夕に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっちょういっせきに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in a day</gloss>
<gloss>in a brief interval</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von heute auf morgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einem Tag in kurzer Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en un día</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en un breve intervalo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一長一短</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっちょういったん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(something having its) merits and demerits</gloss>
<gloss>advantages and disadvantages</gloss>
<gloss>good points and shortcomings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vor‑ und (m) Nachteile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorzüge und (m) Schwächen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">méritos y desméritos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(algo tiene sus) ventajas y desventajas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puntos buenos y defectos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっちょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lining out to first base</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cubrir a primera base (traducción dudosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一直線</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっちょくせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straight line</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechte lijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eine gerade (f) Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gerade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade (f) Linie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenes vonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenes vonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszanti vonal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">línea recta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一通</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっつう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one copy (of a document)</gloss>
<gloss>one letter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) één afgerond geheel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {文書～} één geschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één document</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{手紙～} één brief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Brief</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una copia (de un documento)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una carta</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>一方通行</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>one-way traffic</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>一気通貫・いっきつうかん</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>sometimes written イッツー</s_inf>
<gloss>pure straight (mahjong)</gloss>
<gloss>winning hand containing nine consecutive tiles of the same suit (i.e. 1-9)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一通り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひととおり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>一通り揃う</xref>
<gloss>from start to end</gloss>
<gloss>in general</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het algemene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in} brede trekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in} hoofdlijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in} grote trekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het globale</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terloops</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het elementaire</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) doorsnee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middelmaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">normaal ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">modaal ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewoon ~</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en gros</gloss>
<gloss xml:lang="fre">globalement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gesamtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) insgesamt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Anfang bis Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Großen und Ganzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Normalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewöhnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) eine (f) Methode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) ein (m) Durchgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ungefähr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Großen und Ganzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) besonders groß</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általános</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlagos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hétköznapi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokásos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömören</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) de principio a fin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) ordinario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">usual</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en general</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por lo general</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) brevemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) un método</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ordinary</gloss>
<gloss>usual</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>briefly</gloss>
<gloss>roughly</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一掴み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一つかみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (m) Griff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine (f) Handvoll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maréknyi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maroknyi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megátalkodott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehezen fegyelmezhető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehezen kezelhető</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puñado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一坪本社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつぼほんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small company headquarters located in Tokyo simply for name value</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pequeña compañía sede localizada en Tokyo simplemente por el valor del nombre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一定</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いってい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いちじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>fixed</gloss>
<gloss>settled</gloss>
<gloss>constant</gloss>
<gloss>definite</gloss>
<gloss>uniform</gloss>
<gloss>regularized</gloss>
<gloss>regularised</gloss>
<gloss>defined</gloss>
<gloss>standardized</gloss>
<gloss>standardised</gloss>
<gloss>certain</gloss>
<gloss>prescribed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onveranderlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bepaald</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorgeschreven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevestigd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regelmatig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">standvastig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gelijkvormig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uniform</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onveranderlijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gelijkvormigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uniformiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenvormigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onveranderlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bepaald</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorgeschreven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevestigd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regelmatig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">standvastig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gelijkvormig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uniform</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défini</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déterminé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fixé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réglé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bestimmtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regelmäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Standard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Festlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">standardisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereinheitlichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgemacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feststehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dauerhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konstant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">musterhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgeschrieben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fix</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konstans</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyforma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egynemű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egységes</gloss>
<gloss xml:lang="rus">определённый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">установленный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">урегулированный</gloss>
<gloss xml:lang="slv">točno določeno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ustaljen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nespremenljiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">določen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">standardiziran</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arreglado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">definido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uniforme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regularizado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">definido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estandarizado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cierto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prescribido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arreglado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uniforme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regularizado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">definido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estandarizado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seguro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recetado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一定温度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっていおんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constant temperature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konstante (f) Temperatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festgelegte (f) Temperatur</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temperatura constante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一定期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっていきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>fixed interval</gloss>
<gloss>fixed period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fester (m) Zeitraum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intervalo estacionario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo estacionario (período)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一定不変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっていふへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invariable</gloss>
<gloss>permanent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unveränderlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Permanenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konstanz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változatlan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">invariable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">permanente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一定量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっていりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed amount</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feste (f) Menge</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cantidad arreglada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>梃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for long and narrow things such as guns, scissors, spades, hoes, inksticks, palanquins, candles, jinrikishas, shamisen, oars, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {maatwoord voor gereedschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wapens (keukenmessen, speren, bogen, pistolen, spanen, spades, schoffels, strijkbouten)}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {maatwoord voor strijk- en tokkelinstrumenten (violen, shamisens, gitaren)}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {maatwoord voor geschraagde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getrokken vervoermiddelen (draagstoelen, palankijnen, riksja's)}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {maatwoord voor staafvormige verbruiksartikels (inktblokjes, kaarsen)}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {maatwoord voor vaten (sakevaten, shoyuvaten)}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contador para rifles</gloss>
<gloss xml:lang="spa">literas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jinrikisha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一滴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一雫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いってき</reb>
<re_restr>一滴</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとしずく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drop (of fluid)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Tropfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvonásvégi függöny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leesés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(одна) капля</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gota</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一徹</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いってつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>obstinate</gloss>
<gloss>stubborn</gloss>
<gloss>inflexible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hartnäckigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Halsstarrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Starrköpfigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausdauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eigensinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beharrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hartnäckig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halsstarrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigensinnig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökönyös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">makacs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önfejű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenálló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merev</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem hajlítható</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obstinado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">testarudo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inflexible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一徹者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いってつもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stubborn person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starrköpfiger (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona testaruda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いってん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole sky</gloss>
<gloss>firmament</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) heel de hemel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) heel de wereld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de maatschappij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het ondermaanse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der (m) Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der ganze (m) Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el cielo entero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">firmamento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一天四海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いってんしかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the world</gloss>
<gloss>the universe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der (m) Himmel und die vier (n) Meere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el mundo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el universo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一天万乗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いってんばんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole realm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kaiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tennō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herrscher (über alles)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todo el reino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一転</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いってん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>turn</gloss>
<gloss>complete change</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eine (f) Umdrehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Drehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vollständige (f) Veränderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esztergapad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfordulás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">giro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambio completo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一転機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いってんき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いちてんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turning point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wendepunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wendung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punto de no retorno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">momento crucial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一点</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いってん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speck</gloss>
<gloss>dot</gloss>
<gloss>point</gloss>
<gloss>only a little</gloss>
<gloss>particle</gloss>
<gloss>only one</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) één punt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {品物～} één artikel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{作品～} één werk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één stuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) één druppel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) eerste kwart van een tijdseenheid op de waterklok {ca. 30 min}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) hardnekkigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koppigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {boeddh.} anusvāra {teken in de vorm van een punt dat de betekenis van de oerklank a (aji 阿字) symboliseert}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Fleck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Fleckchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Stück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) eine (f) Doppelstunde (im füheren Zeitsystem)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csepp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">darabka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">petty</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemcse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csattanó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konnektor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mancha</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mota</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sólo un poco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">partícula</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sólo uno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一点機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちてんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turning point</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punto de no retorno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">momento crucial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一点張り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いってんばり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>persistence</gloss>
<gloss>single-mindedness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beharrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beharren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konokság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persistencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一斗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>1 "to" (unit of volume, approx. 18 litres)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">1 to (unité de volume de 18 litres)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) 1 To</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwa 18 Liter (To ist ein Hohlmaß)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">1 a (~18l)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一途</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way</gloss>
<gloss>course</gloss>
<gloss>the only way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur ein (m) Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einseitigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eljárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">út</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyamat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefolyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanfolyam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útirány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">versenypálya</gloss>
<gloss xml:lang="spa">camino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">curso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el unico camino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一途に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一図に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちずに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>wholeheartedly</gloss>
<gloss>earnestly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一党</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>party</gloss>
<gloss>clique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Partei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buli</gloss>
<gloss xml:lang="spa">partido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">camarilla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一党一派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとういっぱ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party</gloss>
<gloss>faction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Partei oder eine (f) Faktion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buli</gloss>
<gloss xml:lang="spa">partido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">facción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一党支配</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとうしはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-party rule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einparteien-Herrschaft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gobierno de un partido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一刀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとかたな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>いっとう</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sword</gloss>
<gloss>blade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eine (f) Klinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Schwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein (m) Schwertstreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Schnitt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kard</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espada (hoja)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">golpe simple</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>single stroke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一刀彫り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとうぼり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-knife carving</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corte de cincel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一刀両断</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとうりょうだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutting in two with a single stroke</gloss>
<gloss>taking decisive (drastic) measure</gloss>
<gloss>cutting the (Gordian) knot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) met een zwaardhouw in twee klieven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met een slag in tweeën verdelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) de knoop doorhakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een kordate beslissing nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doortastend optreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entzweischlagen mit einem Schwertstreich</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cortar en dos con un golpe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medida decisiva (drástica)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cortando el nudo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一棟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとむね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one house</gloss>
<gloss>the same house</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una casa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la misma casa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>１等</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>first-class</gloss>
<gloss>first-rank</gloss>
<gloss>A1</gloss>
<gloss>the most</gloss>
<gloss>the best</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eersteklas-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogste ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerste ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beste ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) eerste klas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klasse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerste rang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogste graad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerste prijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} jackpot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{レースで} eerste plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. criminalistiek} een graad</gloss>
<gloss xml:lang="fre">20 sur 20 (meilleure note)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de premier ordre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le meilleur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (2) </gloss>
<gloss xml:lang="rus">первый класс</gloss>
<gloss xml:lang="rus">самый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лучший</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primera clase</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primer rango</gloss>
<gloss xml:lang="spa">A1</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el más</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el mejor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primera clase</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primer rango</gloss>
<gloss xml:lang="spa">A1</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la mayoría</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el mejor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一等軍曹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１等軍曹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとうぐんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sergeant first-class</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feldwebel des ersten Ranges</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sargento de primera clase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一等国</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１等国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first-class power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großmacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortgeschrittenes (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poder de primera clase</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autoridad de primera clase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一等車</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１等車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first-class carriage (coach)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wagen der ersten Klasse (seit 1969 in Japan gurīn・shaグリーン車)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carro de primera clase (vagón)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transporte de primera clase (coche)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一等賞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１等賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first place prize</gloss>
<gloss>blue ribbon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster (m) Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster (m) Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Goldmedaille</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első díj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kék szalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagydíj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">premio de primer lugar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cinta azul</gloss>
<gloss xml:lang="spa">premio del primer lugar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cinta azul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一等親</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１等親</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first-degree relative</gloss>
<gloss>member of one's immediate family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verwandtschaft ersten Grades</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Verwandter ersten Grades</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pariente en primer grado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">miembro de la familia inmediata propia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pariente de primer grado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">miembro de familia inmediata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一等星</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１等星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first-magnitude star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stern 1. Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stern erster Größe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estrella de primera magnitud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一等卒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１等卒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとうそつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private first-class</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soldado de primera clase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一等兵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１等兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとうへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private (e-2)</gloss>
<gloss>pfc</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Nl.mil.} soldaat der 1e klasse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.mil.} 1e soldaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Nl.mar.} matroos der 1e klasse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.mar.} 1e matroos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeiner (m) Soldat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gemeiner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magán-</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рядовой первого класса</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soldado (e-2)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pfc</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soldado (e-2)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soldado de primera clase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一統</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lineage</gloss>
<gloss>line</gloss>
<gloss>unification</gloss>
<gloss>all (of you)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) alle (Anwesenden, Betroffenen etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein (n) Geschlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Vereinheitlichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vereinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) insgesamt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">családfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszármazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">származás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatasor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foglalkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pálya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összesen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">linaje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">línea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">unificación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todos (ustedes)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todos (vosotros)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one large animal (horses, cattle, etc.)</gloss>
<gloss>head (of cattle)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) één hoofd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één kop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {獣～} één beest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{馬～} één paard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{牛～} één rund</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{鹿～} één hert</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{猪～} één everzwijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{犬～} één hond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {烏帽子～} één eboshi-hoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{兜～} één helm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{仮面～} één masker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (m) Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein (n) Pferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Kuh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Ziege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Schwein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">címszöveg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">családfő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előfok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elővágat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ereszcsöpögő alatti tölcsér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feje vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejes rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felső rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvízcsatorna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főnök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fronthossz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajóbordák felső része</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazgató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mákfej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oszlopfő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rovat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rubrika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szarvasagancs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgykör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térnyerés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vájvég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vállalatvezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezető hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezető</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cabeza (de ganado vacuno)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一頭立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとうだて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>one-horse (carriage)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un caballo (carruaje)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">enspännare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一同</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>all present</gloss>
<gloss>all concerned</gloss>
<gloss>all of us</gloss>
<gloss xml:lang="dut">identiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hetzelfde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenparig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eensgezind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uno animo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">unaniem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eendrachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">allen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iedereen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenieder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tous</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout le monde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (m) Anwesenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle betreffenden (f) Personen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vsi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vsi prisotni</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todos presentes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todos concernidos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todos nosotros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一堂</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one building (hall, temple, shrine, room)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eine (f) Halle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Gebäude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein (m) Versammlungsort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) dieselbe (f) Halle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dasselbe (n) Gebäude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">derselbe (m) Ort</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un edificio (salón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">templo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recinto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">habitación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuarto)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>same room</gloss>
<gloss>same place</gloss>
<gloss>same building</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one road</gloss>
<gloss>ray (of hope)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (m) Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine (f) Kunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) eine gerade (f) Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Strang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Lehre Buddhas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weg Buddhas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rája</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sugár</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un camino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rayo (de esperaza)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one advantage</gloss>
<gloss>merit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdemrend</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una ventaja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mérito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一得一失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとくいっしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gaining some and losing some</gloss>
<gloss>(something having its) advantages and disadvantages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Vorteil und ein (m) Nachteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wo Licht ist, ist auch Schatten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ganar y peder algo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(algo tiene sus) ventajas y desventajas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una ventaja y una desventaja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un mérito y un demérito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virtue</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcsi tisztaság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">virtud</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dygd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一読</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちどく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>perusal</gloss>
<gloss>one reading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmaliges (n) Durchlesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmal durchlesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmal durchsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überfliegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondos átolvasás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lectura cuidadosa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una lectura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one difficulty</gloss>
<gloss>one danger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (n) Unglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Unfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Katastrophe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein (n) Problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine schwierige (f) Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una dificultad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un peligro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一二に及ばず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちににおよばず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>right away</gloss>
<gloss>without waiting around</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder in bijzonderheden te treden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder zich bij de details op te houden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">máris</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tüstént</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inmediatamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin espera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一日の長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじつのちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slight superiority (in knowledge, experience, ability, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner (m) Vorsprung an Erfahrung oder Kenntnissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein wenig höheres (n) Alter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felsőbbség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fölény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">superioridad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">överlägsenhet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">övermakt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">övermäktighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一日一日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちにちいちにち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>gradually</gloss>
<gloss>day by day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tag um Tag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokozatosan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gradualmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">día por día</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) cada día</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every day</gloss>
<gloss>each day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一日一夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちにちいちや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all day and night</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todo el día y la noche</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dag och natt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dygn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一日増しに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちにちましに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>day by day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tag für Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">täglich mehr</gloss>
<gloss xml:lang="spa">día tras día</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一日置き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちにちおき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>every other day</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tous les autres jours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder zweite Tag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másodnaponként</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden másnap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden második nap</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cada dos días</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一日中</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一日じゅう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一日ぢゅう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちにちじゅう</reb>
<re_restr>一日中</re_restr>
<re_restr>一日じゅう</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いちにちぢゅう</reb>
<re_restr>一日中</re_restr>
<re_restr>一日ぢゅう</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>all day long</gloss>
<gloss>all the day</gloss>
<gloss>throughout the day</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au long de la journée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den ganzen (m) Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von morgens bis abends</gloss>
<gloss xml:lang="rus">целый день</gloss>
<gloss xml:lang="rus">весь день</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todo el día</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一日片時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちにちへんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short time</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem teljes munkaidő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részleges munkaidő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poco tiempo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一日路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちにちじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day's journey</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viaje de un día</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dagsresa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとしお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>still more</gloss>
<gloss>especially</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderdompeling in een verfbad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nog meer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nog -er</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extra</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijzonder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz besonders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch mehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umso mehr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különösen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aun más</gloss>
<gloss xml:lang="spa">especialmente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一如</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちにょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oneness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Tathatā</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Wahrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unitas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Untrennbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egység</gloss>
<gloss xml:lang="spa">unidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">singularidad de número</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la calidad que constituye el número uno como singular e indivisible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一任</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entrusting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anvertrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anvertrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu treuen Händen überlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Obhut eines anderen übergeben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confianza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confiar por completo a alguien</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encomendar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dejar encargado de algo a alguien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一年間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちねんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(period of) one year</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één jaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} een jaar tijds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Jahr lang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für ein (n) Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(periodo de) un año</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一年生</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちねんせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual (plant)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {onderw.} leerling uit de eerste klas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eersteklasser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} eerste klas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {onderw.} eerstejaarsstudent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerstejaars</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} eerste jaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Erstsemester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schüler der ersten Klasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schulanfänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Einjährigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újonc</gloss>
<gloss xml:lang="rus">студент первого курса</gloss>
<gloss xml:lang="rus">учащийся на первом году обучения</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) anual (planta)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) primer año de universidad o preparatoria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estudiante de primer año</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>first-year student</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一年草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちねんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual (plant)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einjährige (f) Pflanze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy évi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egynyári növény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">évenkénti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">évi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(plantación) anual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一年中</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一年じゅう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一年ぢゅう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちねんじゅう</reb>
<re_restr>一年中</re_restr>
<re_restr>一年じゅう</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いちねんぢゅう</reb>
<re_restr>一年中</re_restr>
<re_restr>一年ぢゅう</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>all year round</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pendant un an</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toute l'année</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das ganze Jahr hindurch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das ganze Jahr lang</gloss>
<gloss xml:lang="rus">в течении всего года</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skozi vse leto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todo el año completo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一念</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちねん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>determined purpose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganze (f) Seele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voller (m) Eifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innigstes (n) Begehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heißester (m) Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fester (m) Wille</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) propósito determinado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) (Buddh) un increible corto tiempo (ej. el tiempo ocupado por un simple pensamiento)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) (Buddh) una simple repeteción de un rezo (esp. in Jodo-shu)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>an incredibly short span of time (i.e. the time occupied by a single thought)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>浄土宗</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>a single repetition of a prayer (esp. in Jodo-shu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一念発起</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一念ほっき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちねんほっき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being resolved to (do something)</gloss>
<gloss>having a wholehearted intention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bekehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fester (m) Entschluss (besonders der, dem Weg des Buddhismus zu folgen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zu etw. fest entschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zu etw. bekehren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar resuelto a hacer algo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener uan intención de todo corazón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一把</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bundle</gloss>
<gloss>bunch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één bundel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één schoof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één garf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">garve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één bos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één pak</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un lot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Bündel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Garbe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">batyu</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köteg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyaláb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bojt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csokor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csorda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fürt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyáj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bulto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">farjo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">racimo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">montón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puñado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manojo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一派</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school</gloss>
<gloss>sect</gloss>
<gloss>party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Sekte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Partei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Konfession</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szekta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escuela</gloss>
<gloss xml:lang="spa">secta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">partido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一敗</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>one defeat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Niederlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Niederlage erleiden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una derrota</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一杯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一盃</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>amount necessary to fill a container (e.g. cupful, spoonful, etc.)</gloss>
<gloss>drink (usu. alcoholic)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meestal voorafgegaan door woorden die verwijzen naar een tijdsperiode} de gehele ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de volledige ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de ganse ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) veel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">talrijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overvloedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) een kopje (vol met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een glas (vol met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een kom (vol met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een schaal (vol met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een lepel (vol met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) een rondje {alcoholische drank}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} een slokje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een borrel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een glaasje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een dronk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) volheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) veel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">talrijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overvloedig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un verre de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (m) Becher …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Tasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Glas …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Eimer …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Flasche …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Trunk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) voll …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vollendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) ganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überfüllt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kövér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kövérkés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">полный</gloss>
<gloss xml:lang="slv">veliko</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napolnjen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poln</gloss>
<gloss xml:lang="slv">en kozarec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ena skleda</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ena čaša</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ena žlica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) copa de ..</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bebida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) lleno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) hasta más no poder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hasta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mucho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un montón</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>full</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ivre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one squid, octopus, crab, etc.</gloss>
<gloss>one boat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à fond</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au maximum</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plein de</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fully</gloss>
<gloss>to capacity</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>a lot</gloss>
<gloss>much</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>all of ...</gloss>
<gloss>the entire ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一杯機嫌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱいきげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>slight intoxication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschwipstheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angeheitertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschwipst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeheitert</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intoxicación ligera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一倍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちばい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>one share</gloss>
<gloss>one amount</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un montant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une part</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die gleiche (f) Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die doppelte (f) Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) mehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch mehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umso mehr</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una parte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una cantidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一泊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>stopping one night</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une nuit (d'hôtel)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une nuitée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eine (f) Übernachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmaliges (n) Übernachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Festmachen im Hafen für eine Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übernachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich über Nacht aufhalten</gloss>
<gloss xml:lang="rus">одна ночёвка</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasar la noche</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pernoctar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一泊行軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱくこうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an overnight march</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una marcha por la noche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一肌脱ぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人肌脱ぐ</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとはだぬぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to pitch in and help</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hilfe anbieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. helfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. unterstützen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar una mano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一発</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>one shot</gloss>
<gloss>round</gloss>
<gloss>charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (m) Schuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmaliges (n) Schießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein (m) Versuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Durchgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (f) Runde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ein (m) Homerun</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vád</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) un disparo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ronda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) homerun (béisbol)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>homerun (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一発かます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱつかます</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to hit someone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. eins in die Fresse geben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">golpear a alguien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair</gloss>
<gloss>hair's breadth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (n) Haar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ferner (m) Schimmer wie von einem Haar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Haaresbreite</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amerikai bandita</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajszál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajszáldrót</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajszálrugó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olajpréselő zsák</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szőrszál</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cabello</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extensión del cabello</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一半</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half</gloss>
<gloss>part</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Hälfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">választék</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mitad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一斑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spot (glimpse, outline)</gloss>
<gloss>sighting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein Fleck (eines Pantherfelles)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein (m) Teil (des Ganzen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúcsfény lámpa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy csepp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy falat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy harapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzékeny pont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fájó pont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feketepontos biliárdgolyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyszín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kondenzoros lámpa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebezhető pont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spotlámpa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célbavétel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mancha</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vista (traducción dudosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an edition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eine (f) Auflage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erste (f) Auflage</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una edición</gloss>
<gloss xml:lang="swe">edition</gloss>
<gloss xml:lang="swe">upplaga</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utgåva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>general</gloss>
<gloss>universal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) algemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">universeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">algeheel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebruikelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alledaags</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ordinair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) algemeenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de algemene regel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gewoonheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">algemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewoonlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de regel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeenlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorgaans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in 't algemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">over 't algemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">globaal genomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">over het geheel genomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alles bij elkaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruwweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) algemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">universeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">algeheel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overal geldend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">algemeen verspreid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebruikelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veel voorkomend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gangbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">normaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alledaags</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ordinair</gloss>
<gloss xml:lang="fre">général</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ordinaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Normalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewöhnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Allgemeinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Üblichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gleichheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterschiedslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Allgemeinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">üblicherweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">üblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebräuchlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általános</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlagos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hétköznapi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokásos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vendéglő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közepes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általában</gloss>
<gloss xml:lang="slv">splošen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">univerzalen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">splošno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">navadno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skupno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">general</gloss>
<gloss xml:lang="spa">liberal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">universal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ordinario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">promedio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en general</gloss>
</sense>
<sense>
<ant>特殊</ant>
<gloss>ordinary</gloss>
<gloss>average</gloss>
<gloss>common</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>一般・1</xref>
<gloss>in general</gloss>
<gloss>generally</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en général</gloss>
<gloss xml:lang="fre">généralement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>generalization</gloss>
<gloss>generalisation</gloss>
<gloss>popularization</gloss>
<gloss>popularisation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veralgemening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">generalisatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">algemene verbreiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veralgemenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">generaliseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">algemeen verbreiden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">généralisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">popularisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verallgemeinerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Generalisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Popularisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verallgemeinern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">generalisieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általánosítás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">generalización</gloss>
<gloss xml:lang="spa">popularización</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to generalize</gloss>
<gloss>to generalise</gloss>
<gloss>to popularize</gloss>
<gloss>to popularise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般会計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんかいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general accounting and finance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) allgemeine (f) Rechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) allgemeiner (m) Etat (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contabilidad general y finanzas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般概念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんがいねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general idea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Allgemeinbegriff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átfogó kép</gloss>
<gloss xml:lang="spa">idea general</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんしゃかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general public</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeine (f) Gesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">publico general (público)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordinary person</gloss>
<gloss>member of the general public</gloss>
<gloss>non-celebrity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) de gewone man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de man in de straat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de doorsneeman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Jan Modaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Jan Publiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Jan met de pet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het gewone publiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het grote publiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) leek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenstaander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Uomo Qualunque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Durchschnittsmensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Privatperson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Person ohne Rang und Status</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Otto Normalverbraucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normales (n) Volk</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una persona ordinaria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>generality</gloss>
<gloss xml:lang="dut">algemeenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">generaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Allgemeingültigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy többség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlnyomó többség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">generalidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everyday life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alltagsleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Alltag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todos los días de la vida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>popular</gloss>
<gloss>typical</gloss>
<gloss>general</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) algemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">algeheel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">universeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overal geldend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">algemeen verspreid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebruikelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veel voorkomend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gangbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">normaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alledaags</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ordinair</gloss>
<gloss xml:lang="fre">général</gloss>
<gloss xml:lang="fre">populaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">generell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">generell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Allgemeinen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közkedvelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">népi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">népies</gloss>
<gloss xml:lang="hun">népszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tipikus</gloss>
<gloss xml:lang="slv">splošno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tipično</gloss>
<gloss xml:lang="slv">navadno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">popular</gloss>
<gloss xml:lang="spa">típico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">general</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般的なルールとして</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんてきなルールとして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>as a general rule</gloss>
<gloss xml:lang="spa">como regla general</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般投票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんとうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>referendum</gloss>
<gloss>popular vote</gloss>
<gloss>plebiscite</gloss>
<gloss xml:lang="hun">népszavazás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">referendum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">voto popular</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plebicito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeines (n) Gesetz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ley general</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般幕僚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんばくりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general staff</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empleado general</gloss>
<gloss xml:lang="swe">generalstab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般命令演算機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんめいれいえんざんきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>general instruction unit (computer)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">unidad de instrucción general (computadora)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prevailing view</gloss>
<gloss>common opinion</gloss>
<gloss>general consideration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verallgemeinerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Generalisierung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvélemény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">opinión dominante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">opinión común</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consideración general</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bowl of rice</gloss>
<gloss>meal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">étkezés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tazón de arroz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一晩</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひと晩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとばん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>one night</gloss>
<gloss>one evening</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pendant la nuit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toute la nuit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une soirée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eine (f) Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze (f) Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eines nachts</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éjszaka folyamán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una noche</gloss>
<gloss xml:lang="spa">toda la noche</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por la noche</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>all night</gloss>
<gloss>overnight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一番</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちばん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>best</gloss>
<gloss>first</gloss>
<gloss>number one</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{voor een adjectief ter vorming van een superlatief} het meest …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het …-st</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het meest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het best</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) om te proberen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij wijze van proef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) de eerste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nummer één</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de eerste plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) een spel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een rondje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een beurt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een robbertje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) een stuk {muziek}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le numéro un</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le plus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erste (f) Position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Erster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nummer eins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Bester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) ein (n) Theaterstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) eine (f) Partie (z.B. Go od. Shōgi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) ein (n) Stück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) überaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) am besten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am meisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(9) versuchsweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(10) entschlossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(11) zunächst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legjobb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-egyedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első alkalommal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első ízben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsőként</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsőnek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önmaga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hattyúraj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játszma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mans</gloss>
<gloss xml:lang="hun">manserő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örömlány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prostitúció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sport</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társasjáték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tréfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tréfálkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadállat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadpecsenye</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forduló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létrafok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ősz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) самый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лучший</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) первый номер</gloss>
<gloss xml:lang="slv">najbolj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">najboljši</gloss>
<gloss xml:lang="slv">številka ena</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prvi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(el) mejor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(el) número uno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) juego</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ronda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asalto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">evento (en un encuentro)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>game</gloss>
<gloss>round</gloss>
<gloss>bout</gloss>
<gloss>fall</gloss>
<gloss>event (in a meet)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un événement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un tour (jeu, épreuve sportive)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une épreuve (sportive)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pair</gloss>
<gloss>couple</gloss>
<gloss>brace</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy pár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házaspár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dúc</gloss>
<gloss xml:lang="spa">par</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pareja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">refuerzo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一番鶏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちばんどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first cockcrowing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster (m) Hahnenschrei</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primer canto de lgallo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一番手</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちばんて</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first player</gloss>
<gloss>first worker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Erste</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primer jugador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primer trabajador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一番乗り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちばんのり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leader of a charge</gloss>
<gloss>first to arrive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der als erster an einem Platz ankommt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">líder de ataque</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primero en llegar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一番線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちばんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>track no. 1</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Pista No. 1</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一番多い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちばんおおい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>most numerous</gloss>
<gloss xml:lang="spa">más numeroso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一番茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちばんちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first-grade tea (first picking)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Tee aus erster Pflückung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erster (m) Aufguss</gloss>
<gloss xml:lang="spa">té de primer grado (primera cosecha)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一皮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとかわ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unmasking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöner (m) Schein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oberflächlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desenmascaramiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一匹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一疋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぴき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one animal (small)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) één hiki {lengtemaat voor stoffen; ca. 22,8 m}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) één dier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één beest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) één hiki {rekenmunt ter grootte van tien mon 文}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {inform., min.} één persoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één (iemand)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eentje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein kleines (n) Tier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein einzelner (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) zwei (n) Tan Kleiderstoff (ca. 21 m; ein Tan = 10,6 m)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) zehn oder fünfundzwanzig (m) Mon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un animal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dos rollos curtidos de ropa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un animalito</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>一匹</stagk>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>two-tan bolt of cloth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一筆書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとふでがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-stroke sketch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreiben mit einem Pinselzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem einzigen Pinselzug gemaltes (n) Bild</gloss>
<gloss xml:lang="spa">boceto de un trazo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一姫二太郎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちひめにたろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>It's good to have a girl first and then a boy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuerst ein Mädchen, dann einen Jungen. (ideale japanische Familienplanung)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Es bueno primero tener una niña y luego un niño</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一俵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぴょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one (straw) bagful</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un plein sac</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Sack</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un bolso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una bolsa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una cartera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一票</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぴょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ballot</gloss>
<gloss>vote</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une voix (élection)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Wählerstimme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szavazati jog</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un voto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">votación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">papeleta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ballotera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一秒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one second</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één seconde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un segundo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一品</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぴん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとしな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>item</gloss>
<gloss>article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (m) Artikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein (n) Gericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Gang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) hervorragender (m) Artikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meisterwerk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irány</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) artículo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ítem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) plato</gloss>
<gloss xml:lang="spa">curso</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dish</gloss>
<gloss>course</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一品料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぴんりょうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>service a la carte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (n) Gericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Gang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) à-la-carte-Gericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aus nur einem Gang bestehendes (n) Essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf nur einem Teller serviertes (n) Essen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">servicio a la carta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">à la carte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一頻り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一しきり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとしきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>for a while</gloss>
<gloss>for some time</gloss>
<gloss>for a period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Weile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Zeit lang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid időre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por un rato</gloss>
<gloss xml:lang="swe">en liten stund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一夫一婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぷいっぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>monogamy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">monogamie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Monogamie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einehe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">monogam</gloss>
<gloss xml:lang="spa">monogamia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">engifte</gloss>
<gloss xml:lang="swe">monogami</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一夫多妻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぷたさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>polygamy</gloss>
<gloss>polygyny</gloss>
<gloss xml:lang="dut">polygamie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veelwijverij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">polygaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met meerdere echtgenoten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Polygamie (richtiger:)(f) Polygynie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vielweiberei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">polygam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">polygyn</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poligamia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">månggifte</gloss>
<gloss xml:lang="swe">polygami</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一部</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one part</gloss>
<gloss>one portion</gloss>
<gloss>one section</gloss>
<gloss>some</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedeeltelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">partieel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) deel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedeelte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">divisie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">branche</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) exemplaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kopie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duplicaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kopij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) set</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un exemplaire (d'un document)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (m) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Abschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Bruchstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Kleinigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein (n) Exemplar (eines Buches)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) eine Ausgabe (einer Zeitung oder Zeitschrift)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy kevés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülbelül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mintegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">némileg</gloss>
<gloss xml:lang="slv">en del</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ena porcija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">en izvod</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) una parte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una porción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una sección</gloss>
<gloss xml:lang="spa">algo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) una copia (ej. de un documento)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one copy (e.g. of a document)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un morceau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une partie (d'un tout)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一部始終</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぶしじゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full particulars</gloss>
<gloss>the whole story</gloss>
<gloss>from beginning to end</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von A bis Z</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze (f) Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die näheren (f) Einzelheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nähere (m) Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todos los pormenores</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el cuento completo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de principio a fin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一部分</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぶぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>part</gloss>
<gloss>portion</gloss>
<gloss>section</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedeelte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deeltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">part</gloss>
<gloss xml:lang="dut">partij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">portie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une part</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une partie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une portion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Abschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">darab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztályrész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágazat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekezdés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gerezd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metszés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metszet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">paragrafus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rekesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelvény</gloss>
<gloss xml:lang="slv">en del</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una parte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una porción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una sección</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一封</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぷう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sealed letter</gloss>
<gloss>sealed document</gloss>
<gloss>enclosure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine kuvertierte (f) Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein versiegelter (m) Brief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein versiegeltes (n) Paket</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülkerítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülzárt hely</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una carta sellada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un documento sellado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un adjunto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一風</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぷう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eccentric</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excentrique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">original</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Besonderheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Originalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Sonderbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">excenter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">excentrikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körhagyó korong</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körhagyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külpontos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excéntrico</gloss>
<gloss xml:lang="swe">excenter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一風変わった</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一風変った</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぷうかわった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>eccentric</gloss>
<gloss>queer</gloss>
<gloss>unconventional</gloss>
<gloss>peculiar</gloss>
<gloss>original</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eigenartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sonderbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exzentrisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unkonventionell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">originell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizarr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bogaras</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furcsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hóbortos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeszélyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekávézott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dilinós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dilis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fura</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamis pénz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hibbant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homoszexuális ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">süsü</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyházközség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajátszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">templom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredendő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excéntrico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">raro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extraño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no convencional</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peculiar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">original</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一風呂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとふろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) bath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Bad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fürdőkád</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un baño</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぷく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) scroll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Schriftrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Rollbild</gloss>
<gloss xml:lang="hun">burokráma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feliratos szalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegedűfejet díszítő csiga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indadísz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelmondat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kartus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézirattekercs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pergamentekercs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">voluta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un pergamino</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pergamentrulle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一服</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぷく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(a) dose</gloss>
<gloss>(a) puff</gloss>
<gloss>(a) smoke</gloss>
<gloss>lull</gloss>
<gloss>short rest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) afgepaste hoeveelheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{薬の} dosis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{茶の} kopje thee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{タバコの} sigaretje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) dosis gif</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) adempauze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">korte onderbreking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} rookpauze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theepauze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koffiepauze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {beurst.} kalme markt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) een kop thee drinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} een bakkie doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) eentje roken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een trekje nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) kort onderbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adempauze nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een korte pauze inlassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat rust nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">even rusten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} een rookpauze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theepauze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koffiepauze inlassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {株式の買いが} kalm verlopen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Arzneidosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schluck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Pause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zigarettenpause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) eine (f) Packung Medizinzinpulver</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (insbes.) ein (f) Packung Gift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine rauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Zigarettenpause machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cigaretta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">néger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmeneti nyugalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélcsend</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una dosis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un soplo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un soplido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un cigarro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un pitillo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">momento de calma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cese</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descanso corto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一分</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one tenth</gloss>
<gloss>one hundredth</gloss>
<gloss>one percent</gloss>
<gloss>one tenth of a sun</gloss>
<gloss>one quarter ryou (an old coin)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (n) Zehntel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein (n) Hundertstel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Viertel eines Ryō (einer alten Münze)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un décimo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un centésimo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uno porciento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un décimo de un sol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un cuarto de ryou (antigua moneda)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duty</gloss>
<gloss>honor</gloss>
<gloss>honour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pflicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büszkeség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dísz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figura</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magas rang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbecsülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtiszteltetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztelet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deber</gloss>
<gloss xml:lang="spa">honor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぷん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) minute</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) één fun {ca. 0,375 gram; het tiende deel van een monme 匁; het tienvoud van een rin 厘}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) één minuut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Minute</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aprólékos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ívperc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">memorandum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">perc</gloss>
<gloss xml:lang="rus">одна минута</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un minuto</gloss>
<gloss xml:lang="swe">minut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一分一厘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぶいちりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(not even) a bit of</gloss>
<gloss>(not even) a hint of</gloss>
<gloss>(not) an iota of</gloss>
<gloss xml:lang="fre">11 dixième de pied japonais (environ 3,3 cm)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un petit peu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un peu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) etwas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein bisschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein wenig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein (n) Bu und ein (n) Rin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1,1 (n) Bu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un pedacito</gloss>
<gloss xml:lang="swe">betsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一分別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとふんべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>careful consideration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachdenken</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consideración cuidadosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) sentence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuk tekst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stukje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Satz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzer (m) Text</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mondat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una frase</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una oración</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一文</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちもん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something insignificant</gloss>
<gloss>one mon (10th sen)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) mon {duizendste deel van een yen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {in uitdr. ter aanduiding van een gering bedrag} cent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuiver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">penning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oortje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (m) Mon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein (m) Pfennig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Heller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenig Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ein (n) Zeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Buchstabe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">algo insignificante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un mon (10mo sen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一文字</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちもんじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straight line</gloss>
<gloss>beeline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (n) Schriftzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die Zahl eins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die chinesische Zahl eins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) waagrechte (f) Linie (nach der Form des chin. Zeichens ichi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) schnurgerade (f) Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Streifen oberhalb und unterhalb des eigentlichen als Kakemono gefassten Papiers (z.B. aus Brokat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) schwarzer (m) Vorhang über der Front der Bühne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) (m) Nackenschutz einer Samurairüstung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenes vonal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">línea recta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一文商い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちもんあきない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) penny store</gloss>
<gloss>business on a small scale</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiendita</gloss>
<gloss xml:lang="spa">negocio en pequeña escala</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一文惜しみ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一文惜み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちもんおしみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stinginess</gloss>
<gloss>miserliness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Knauserigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Geizhals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pfennigfuchser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegényesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűkmarkúság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">avaricia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tacañees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一文無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちもんなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>penniless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne einen Pfennig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgebrannt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin un centavo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin un duro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin una perra gorda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con los bolsillos vacíos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin blanca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pelado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一癖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとくせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trait</gloss>
<gloss>peculiarity</gloss>
<gloss>idiosyncrasy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besonderheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Außergewöhnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furcsaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajátosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajátság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyéni sajátosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idioszinkrázia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellemző sajátosság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rasgo distintivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peculiaridad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">idiosincrasia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>parting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afscheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laatste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vorige ontmoeting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scheiden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">választék</gloss>
<gloss xml:lang="spa">separación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avsked</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一瞥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(a) glance</gloss>
<gloss>(a) look</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een enkele blik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één oogopslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kijkje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een enkele blik werpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vluchtig kijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">even bekijken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüchtiger (m) Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüchtiges (n) Sehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Blick werfen auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüchtig ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una ojeada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un vistazo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一変</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぺん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>complete change</gloss>
<gloss>about-face</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">radicale</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingrijpende verandering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">totale wijziging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ommekeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">radicaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingrijpend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">totaal veranderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geheel wijzigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een transformatie ondergaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{病勢が} een (nieuwe) wending nemen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständige (f) Veränderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (sich) vollständig verändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sprememba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambio completo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一片</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぺん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) slice</gloss>
<gloss>(a) piece</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stuk(je)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderdeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fragment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ニンニクの} teentje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) beetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">greintje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zweem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zweempje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoortje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleine hoeveelheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ziertje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (n) Stück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Bruchstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Schnitzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Fragment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein wenig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein bisschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árucikk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">darab</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un trozo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una pieza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一辺倒</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぺんとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete devotion to one side</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorliebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hingabe zu einer Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Manie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einseitige (f) Ausrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parteinahme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">devoción completa a un lado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一遍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf48</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぺん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf48</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>once</gloss>
<gloss>one time</gloss>
<gloss>(all at) once</gloss>
<gloss>in one sitting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pro-forma-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ voor de vorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ voor de schijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Ippen {stichter van het Ji-boeddhisme (Jishū 時宗), 1239-1289}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één keer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une fois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die gleiche Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichzeitig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) alle Details</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) überall</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una vez</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>exclusively</gloss>
<gloss>only</gloss>
<gloss>alone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一歩</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>(a) step</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een stap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een pas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un pas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (m) Schritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Stufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sprosse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járásmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lábnyom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létrafok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugodt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állapot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dobogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útszakasz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) (un) paso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) nivel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">etapa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) grado pequeño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cantidad pequeña</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>level</gloss>
<gloss>stage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>small degree</gloss>
<gloss>small amount</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一歩一歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽいっぽ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>step by step</gloss>
<gloss>by degrees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stap voor stap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stapsgewijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voetje voor voetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geleidelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stilaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behoedzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij stukjes en bij beetjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">puntsgewijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trapsgewijs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schritt für Schritt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lépésről lépésre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paso a paso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gradualmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poco a poco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一歩前進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽぜんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) step forward</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un paso adelante</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stiga fram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一報</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Benachrichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bescheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benachrichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein paar Zeilen schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bescheid geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wissen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitteilen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feljelentés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">información</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一抱え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひと抱え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとかかえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armful</gloss>
<gloss>bundle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Arm (m) voll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Armspanne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köteg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una brazada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un fardo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one (esp. of two)</gloss>
<gloss>the other</gloss>
<gloss>one way</gloss>
<gloss>the other way</gloss>
<gloss>one direction</gloss>
<gloss>the other direction</gloss>
<gloss>one side</gloss>
<gloss>the other side</gloss>
<gloss>one party</gloss>
<gloss>the other party</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan de ene kant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enerzijds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ene kant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">andere kant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) partij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ene partij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">andere partij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) enkele reis {in tegenstelling tot een reis heen en terug}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {in combinatie met een voorafgaand werkwoord dat niet in de verleden tijd staat} blijven …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niets anders doen dan …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enkel maar …</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'un autre côté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un coté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une direction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eine (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Richtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine von zwei Seiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eines von zweien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) auf der einen Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einerseits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andererseits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) übrigens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) nur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) eine (f) Gegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die andere (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) (f) Hingabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) der andere</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezzel szemben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másrészt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mesterkéletlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valóságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felváltva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorjában</gloss>
<gloss xml:lang="rus">одна сторона</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dena stran</gloss>
<gloss xml:lang="slv">del</gloss>
<gloss xml:lang="slv">medtem ko</gloss>
<gloss xml:lang="slv">po eni strani</gloss>
<gloss xml:lang="slv">po drugi strani</gloss>
<gloss xml:lang="slv">druga stran</gloss>
<gloss xml:lang="slv">po drugi strani (protivni veznik)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) por una (otra) parte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un lado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un camino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una dirección</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un partido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el otro partido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) mientras tanto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) sólo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">simple</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en turno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) visto que</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mientras que</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aunque</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pero al mismo tiempo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en turno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) (después de un sustativo, adjetivo-raíz o verbo llano) sólo mantén</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar inclinado a</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tender ser</gloss>
<gloss xml:lang="spa">continúamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sólo</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<xref>他方・2</xref>
<gloss>on the one hand</gloss>
<gloss>on the other hand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pendant ce temps</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>whereas</gloss>
<gloss>although</gloss>
<gloss>but at the same time</gloss>
<gloss>meanwhile</gloss>
<gloss>in turn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dans un seul sens</gloss>
<gloss xml:lang="fre">seulement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">uniquement</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>(after noun, adjective-stem or plain verb) just keeps</gloss>
<gloss>being inclined to ...</gloss>
<gloss>tending to be ...</gloss>
<gloss>tending to do ...</gloss>
<gloss>continuously ...</gloss>
<gloss>just keeps on ...ing</gloss>
<gloss>only</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一方ならず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとかたならず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>unusually</gloss>
<gloss>greatly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in extremer Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beträchtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrecklich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokatlanul</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inusualmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mucho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一方ならぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとかたならぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>extraordinary</gloss>
<gloss>special</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außergewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beträchtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrecklich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furcsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendkívüli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ritka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különkiadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különleges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különvonat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extraordinario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">especial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一方交通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽうこうつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-way traffic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einbahnverkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einbahniger (m) Verkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einbahn…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einbahnstraße</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tráfico de un sentido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一方通行</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽうつうこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>one-way traffic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenrichtingsverkeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{掲示} verboden in te rijden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einbahnverkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einbahniger (m) Verkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einbahn…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einbahnstraße</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tráfico de un sentido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一方的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽうてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>one-sided</gloss>
<gloss>unilateral</gloss>
<gloss>arbitrary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einseitig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unilateral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) egozentrisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstbezogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einseitig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unilateral</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyoldalú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önhatalmú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önkényes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetszés szerinti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetszőleges</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar de un lado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">unilateral</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arbitrario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一泡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひと泡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとあわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blow</gloss>
<gloss>shock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verblüffung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frustration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schock (in der Wendung hito awa fukaseru一泡吹かせる)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ökölcsapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsétlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">virágzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összecsapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rázkódás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un golpe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una impresión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一泡吹かせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひと泡吹かせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとあわふかせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to frustrate (e.g. someone's plans)</gloss>
<gloss>to give someone a surprise</gloss>
<gloss>to give someone a blow</gloss>
<gloss>to scare the hell out of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verblüffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frustrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschrecken (einen Plan) umstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar una sorpresa (o golpe)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asustarse de</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一望千里</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぼうせんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweeping view of the eye</gloss>
<gloss>boundless expanse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiter (m) Ausblick</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un barrido del ojo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expansión si límites</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一本</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>本・ほん・5</xref>
<gloss>one long cylindrical thing</gloss>
<gloss>one film, TV show, etc.</gloss>
<gloss>one goal, home run, etc.</gloss>
<gloss>one telephone call</gloss>
<gloss xml:lang="dut">touché!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ippon!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) één langwerpig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staafvormig voorwerp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{木～} één boom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{竹～} één bamboeplant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{髪の毛～} één haartje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{針～} één naald</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{刀～} één zwaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{扇～} één waaier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{壜～} één fles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{白墨～} één krijtje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{鉛筆～} één potlood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. boekwerk} één exemplaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {m.b.t. kendo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">judo} één vol punt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ippon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) eenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één lijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) volledig opgeleide geisha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eine (f) Flasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Flasche Sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein langes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmales Objekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Exemplar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein (n) Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schriftstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) ein (m) Hieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Wurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ippon (im Jūdō)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Konzentration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) pro Person (z.B. eine Geisha)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Person</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fújás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fúvás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levegőzés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) cilindro largo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) una versión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) cierto libro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) un golpe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(5) geisha experimentada</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one version</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one book</gloss>
<gloss>a certain book</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&MA;</field>
<gloss>ippon</gloss>
<gloss>one point</gloss>
<gloss>a blow</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>半玉・はんぎょく</xref>
<gloss>experienced geisha</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<s_inf>after a noun, usu. as 〜一本で, 〜一本に, etc.</s_inf>
<gloss>single-minded focus on ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一本気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽんぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single-minded (esp. personality or person)</gloss>
<gloss>one-track mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrechter (m) Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Redlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geradliniger (m) Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">redlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geradlinig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unkompliziert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyhangúság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una mente atenta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">monotonia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一本橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽんばし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>log bridge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brücke, die nur aus einem Balken besteht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(un) puente de madera (troncos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一本立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽんだて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single standard</gloss>
<gloss>single base</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>single-feature show</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一本松</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽんまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solitary pine tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kiefern-Solitär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alleinstehende (f) Kiefer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un pino solitario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一本杉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽんすぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solitary Japanese cedar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zedern-Solitär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allein stehende (f) Zeder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un cedro solitario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一本やり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一本槍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽんやり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guiding principle</gloss>
<gloss>single-minded policy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konzentration auf eine Sache</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezérelv</gloss>
<gloss xml:lang="spa">principio de guía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">talento único de uno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">unico talento propio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un principio de guía</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>槍・やり・1</xref>
<gloss>single spear</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one's sole talent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一本調子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽんぢょうし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽんちょうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>monotone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Monotonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eintönigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Langweiligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spannungslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steifheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eintönig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">monoton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langweilig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steif</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyhangúság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">monótono</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一本釣り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一本釣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽんづり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽんずり</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fishing with a pole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angeln (mit Rute und Schnur)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">palo y línea de pesca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pescando con un palo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一本道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽんみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct unforked road</gloss>
<gloss>straight path</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkter (m) Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abzweigungsfreie (f) Straße</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un camino directo no bifurcado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一本立ち</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽんだち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>independence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unabhängigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">independencia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">oavhängighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一枚</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１枚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちまい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one thin flat object</gloss>
<gloss>one sheet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {紙～} één vel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één blad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één blaadje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{写真～} één foto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{チーズ～} één plakje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één sneetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} één schelletje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ハンカチ～} één zakdoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) rol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {～上だ} maatje te groot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Stück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Blatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Scheibe</gloss>
<gloss xml:lang="rus">одна страница</gloss>
<gloss xml:lang="rus">один лист</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un objeto delgado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una hoja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) un objeto delgado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) una hoja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一枚下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちまいした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one step lower</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un paso abajo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一枚貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちまいがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>univalve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschaliges (n) Schalenweichtier (im Gegensatz zu zweischaligen Muscheln; z.B. Seeohr oder Cellana toreuma)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">univalvo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一枚看板</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf48</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちまいかんばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf48</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leading player</gloss>
<gloss>prima donna</gloss>
<gloss>box-office star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einzige (f) Attraktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einziges (n) Aushängeschild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzige aber herausragende Sache od. (f) Fähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzige (f) Koryphäe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die einzige (f) Sache, mit der man sich brüsten kann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Bühnenstar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Filmstar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Primadonna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) jmds. einzige (f) Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un jugador puntero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">su mejor domingo único</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el mejor artículo que uno tiene (para mostrar)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>best item one has (to show)</gloss>
<gloss>one's sole Sunday best</gloss>
<gloss>one's single area of expertise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一枚岩</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちまいいわ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monolith</gloss>
<gloss>large slab of rock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Felsplatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Monolith</gloss>
<gloss xml:lang="hun">masszív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">monolit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">monolítico</gloss>
<gloss xml:lang="swe">monolitisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一枚上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちまいうえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one step higher</gloss>
<gloss>one better</gloss>
<gloss>cut above</gloss>
<gloss>one up</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un paso arriba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uno mejor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uno arriba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一幕</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとまく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one act</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Akt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Aufzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Bild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Szene</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un acto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一幕物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとまくもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) one-act play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bühnenstück aus nur einem Akt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">representación de un acto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一抹</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちまつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) touch of</gloss>
<gloss>tinge of</gloss>
<gloss>wreath (e.g. of smoke)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un air de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une touche de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Anflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein wenig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein bisschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kipárolgás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) un toque de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">matiz de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exhalación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corona de humo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) un trazo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una pincelada</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one stroke</gloss>
<gloss>one brush</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exhalation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">haleine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une bouffée</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一味</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clan</gloss>
<gloss>partisans</gloss>
<gloss>conspirators</gloss>
<gloss>gang</gloss>
<gloss>crew</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Mitverschwörer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gleichgesinnter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Bande</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Partei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein (m) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Zutat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anflug von …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ein (m) Grundstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) grundsätzliche (f) Einheit der Lehre Buddhas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ecsetvonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">partvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">próbakő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapintás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">partidario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prosélito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conspiradores</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una pandilla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一脈</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf48</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちみゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf48</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) vein</gloss>
<gloss>(a) thread (of connection)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eine (f) Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine (f) Serie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cérna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csavarmenet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fonál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépselyem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una vena</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un hilo (de conexión)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一眠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the first sleep (of silkworms)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el primer sueño (de gusanos de seda)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一眠り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひと眠り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一睡り</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとねむり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>一睡</xref>
<gloss>(usu. in positive sentences) (a) sleep</gloss>
<gloss>(a) nap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schläfchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nickerchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Schläfchen machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Nickerchen halten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alvás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bolyhosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pehely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pihe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szundikálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szunyókálás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) (usu. en oraciones positivas) un sueño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una siesta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) primer sueño de los gusanos de seda</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>first sleep of silkworms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166835</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一睡</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(usu. in negative sentences) (not) a wink of sleep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schläfchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nickerchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein bisschen (m) Schlaf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alvás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bolyhosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pehely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pihe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szundikálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szunyókálás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(usu. en oraciones negativas) (no) pegué el ojo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一夢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) dream</gloss>
<gloss>(a) fleeting thing</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágyálom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un sueño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una cosa fugaz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one person</gloss>
<gloss>another name</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) één persoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één (iemand)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eentje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) één naam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één benaming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) alias</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pseudoniem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijnaam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein anderer (m) Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alias</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oder auch … genannt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una persona</gloss>
<gloss xml:lang="spa">otro nombre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一命</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) life</gloss>
<gloss>(a) command</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) das (n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein (m) Befehl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parancsnokság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una vida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una orden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一面</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちめん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one face</gloss>
<gloss>one surface</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) anderzijds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan de andere kant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">anderdeels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daarentegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daartegenover</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ertegenover staat dat ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) alom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">over de gehele omgeving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan alle kanten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) één zijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één kant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één facet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één aspect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {新聞の} eerste pagina</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorpagina</gloss>
<gloss xml:lang="dut">frontpagina</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorste pagina</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) gehele omgeving</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un aspect</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un côté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eine (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einerseits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) die ganze (f) Oberfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) auf der ganzen Oberfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) die erste (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Titelseite (einer Zeitung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) ein (n) Koto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) ein Spiegel (men ist Zähler für Spiegel, Tuschreibsteine und Koto)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über und über</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an allen Ecken und Enden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf Schritt und Tritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit und breit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wo man auch hinsieht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">címlap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">címoldal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első oldal</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) одна сторона</gloss>
<gloss xml:lang="rus">другая сторона</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) вся поверхность</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(3) первая страница (газеты)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ena stran</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naslovnica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">celotna površina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">po eni strani (v obliki ...が一面;...)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) una cara</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un rostro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) la superficie entera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) un aspecto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un lado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) por una (otra) parte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(5) un amplio, objeto plano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(6) portada</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the whole surface</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one aspect</gloss>
<gloss>one side</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>(on) the other hand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one broad, flat object</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>front page (e.g. newspaper)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一面観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちめんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-sided view</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einseitige (f) Sicht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vista de lado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一面識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちめんしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) passing acquaintance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bekanntschaft von einem Treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüchtige (n) Bekanntschaft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un conocimiento que pasa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-tenth of a rin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un décimo de un rin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一毛作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちもうさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) single crop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Ernte pro Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un simple corte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一網打尽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちもうだじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) big haul</gloss>
<gloss>roundup</gloss>
<gloss>wholesale arrest</gloss>
<gloss>catching the whole herd with one throw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein großer (m) Fischfang (mit einem Wurf des Netzes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein großer (m) Fang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausheben einer Verbrecherbande</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(exp,n) un gran botín</gloss>
<gloss xml:lang="spa">redada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arresto indiscrimado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atrapar a todo el rebaño con un lanzamiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一木</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぼく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one tree</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één boom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Baum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un árbol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一目</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひと目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glance</gloss>
<gloss>look</gloss>
<gloss>glimpse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aperçu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coup d'œil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (m) Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein flüchtiger (m) Anblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erster (m) Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster (m) Anblick</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pillantás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bežni pogled</gloss>
<gloss xml:lang="slv">en pogled</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una oejada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un vistazo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un vislumbre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vista completa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vista de ojo de pájaro</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>complete view</gloss>
<gloss>bird's-eye view</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一目惚れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一目ぼれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとめぼれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>love at first sight</gloss>
<gloss>being taken with someone at the first meeting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefde op het eerste gezicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">direct</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op het eerste gezicht verliefd worden op</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebe auf den ersten Blick</gloss>
<gloss xml:lang="rus">любовь с первого взгляда</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomar simpatía con alguien a primera vista (similar a "amor a primera vista"</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pero no tan fuerte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一目散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちもくさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>at full speed</gloss>
<gloss>as fast as one can go</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rennen ums Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rennen mit voller Geschwindigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes sebességgel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a toda velocidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tan rápido como uno puede ir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一目散に</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf48</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちもくさんに</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf48</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at full speed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haastig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halsoverkop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijlings</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als de wiedeweerga</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als de bliksem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">holderdebolder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hals über Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Volldampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eiligst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maximális sebességgel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes sebességgel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a toda velocidad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">i full fart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一目瞭然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちもくりょうぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>apparent</gloss>
<gloss>obvious</gloss>
<gloss>very clear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmittelbare (f) Klarheit eines Sachverhalts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offensichtlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétségtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látszólagos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilvánvaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aparente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obvio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy claro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一問一答</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちもんいっとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>answering question by question</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eine (f) Frage und eine (f) Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Fragen und (f) Antworten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preguntando pregunta por pregunta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一門</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちもん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family</gloss>
<gloss>clan</gloss>
<gloss>kin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eine (f) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze (f) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Sippe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Geschlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Mitglieder derselben buddhistischen Sekte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Mitglieder derselben Schule</gloss>
<gloss xml:lang="hun">család</gloss>
<gloss xml:lang="hun">családi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előkelő származás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rokon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">familia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona a cargo de otra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hogar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parientes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grupo de establos sumo emparentados</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sect</gloss>
<gloss>school</gloss>
<gloss>adherents</gloss>
<gloss>followers</gloss>
<gloss>disciples</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&sumo;</field>
<gloss>group of related sumo stables</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一夜乞食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちやこじき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) person made homeless by fire</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una persona sin hogar por el fuego</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一夜造り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちやづくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>built in a night</gloss>
<gloss>stopgap</gloss>
<gloss>hastily written</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Brauen von Sake in nur einer Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etwas sehr schnell (n) Gemachtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Notlösung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hecho a toda prisa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mal acabado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obra apresurada y mal terminada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一夜大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちやだいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overnight millionaire</gloss>
<gloss xml:lang="spa">millonario de la noche a la mañana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一夜漬け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一夜漬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一夜づけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちやづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>last-minute cramming</gloss>
<gloss>overnight cramming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nur eine Nacht lang eingelegtes (n) Gemüse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw., das in großer Hast durchgeführt worden ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Behelfsmäßiges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Einpauken in nur einer Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(vegetables) salados por la noche</gloss>
<gloss xml:lang="spa">embutir de ultimo minuto</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>original meaning</s_inf>
<gloss>(vegetables) salted just overnight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一矢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an arrow</gloss>
<gloss>(a) retort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een pijl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (m) Pfeil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Gegenangriff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">retorta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">találó felelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavágás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una flecha</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una réplica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一役</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an office</gloss>
<gloss>an important office</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una parte del rol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>role (which someone or something plays in a given situation)</gloss>
<gloss>part</gloss>
<gloss>contribution (to a given situation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Rolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufgabe (die man übernimmt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Rollentyp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufgabentyp (wie shite, waki, fue, ko・tsuzume etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una parte del rol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一躍</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちやく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suddenly (rising to fame, etc.)</gloss>
<gloss>instantly</gloss>
<gloss>immediately</gloss>
<gloss>overnight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (m) Sprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Satz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) auf einmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(en) un salto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un brinco</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<s_inf>orig. meaning</s_inf>
<gloss>one bound</gloss>
<gloss>one leap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一夕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>one evening</gloss>
<gloss>some evenings</gloss>
<gloss xml:lang="fre">certains soirs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un soir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (m) Abend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eines Nachts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eines Abends</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una tarde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">algunas tardes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一夕話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせきわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) short story</gloss>
<gloss>short-story writer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbeszélés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un cuento corto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escritor de cuentos cortos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一様</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uniformity</gloss>
<gloss>evenness</gloss>
<gloss>similarity</gloss>
<gloss>equality</gloss>
<gloss>impartiality</gloss>
<gloss>homogeneity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uniform</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenvormig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">identiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijksoortig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijkmatig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{色が} effen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uniform</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijkvormig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijkmatig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op gelijke wijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">desgelijks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenparig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">unaniem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uniform</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijkvormig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijkmatig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op gelijke wijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">desgelijks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenparig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">unaniem</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impartial</gloss>
<gloss xml:lang="fre">similaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">uniforme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gleichheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gleichförmigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleichartigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Durchschnittlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichförmig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einheitlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">uniform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterschiedslos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egységesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">higgadtság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyensúlyozottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">simaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályosság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">enako</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uniformidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">igualdad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">similaritud</gloss>
<gloss xml:lang="spa">igualdad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imparcialidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一葉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one leaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (n) Blatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein (n) Blatt (Papier o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ein kleines (n) Boot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fólia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csésze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csónak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis testű hajó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mártásos csésze</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) una hoja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una página</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) una copia (de una foto)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) un bote</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) una hoja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) un bote</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>いちよう</stagr>
<gloss>one page</gloss>
<gloss>one sheet</gloss>
<gloss>one card</gloss>
<gloss>one photo</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>one boat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一翼</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちよく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wing</gloss>
<gloss>one wing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (m) Flügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine (f) Rolle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">választék</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una parte</gloss>
<gloss xml:lang="swe">del</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>role</gloss>
<gloss>part</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一卵性双生児</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちらんせいそうせいじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>identical twins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eineiige (m) Zwillinge</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gemelos idénticos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一覧</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちらん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>look</gloss>
<gloss>glance</gloss>
<gloss>sight</gloss>
<gloss>inspection</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kijkje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oogopslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het doorkijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het doorlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. wissels} zicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kort overzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenvatting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">resumé</gloss>
<gloss xml:lang="dut">synopsis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorkijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inkijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nakijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eens even bekijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorbladeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nalezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorlezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overlezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} overlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vluchtig doornemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een kijkje nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eens kijken naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een oogje wagen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een blik werpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gunnen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een blik slaan in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in ogenschouw nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z’n ogen laten gaan over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kurzer (m) Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze (f) Durchsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) tabellarische (f) Übersicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übersichtliche (f) Tabelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Zusammenfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchlesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Blick werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überblicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Überblick haben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arckifejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjelenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyzék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katalógus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) echar un vistazo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ojeada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un resumen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) (escuela) catálogo</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summary</gloss>
<gloss>list</gloss>
<gloss>table</gloss>
<gloss>catalog</gloss>
<gloss>catalogue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一覧表</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちらんひょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>list</gloss>
<gloss>table</gloss>
<gloss>schedule</gloss>
<gloss>catalogue</gloss>
<gloss>catalog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">catalogus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un planning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un tableau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une liste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tabellarische (f) Übersicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übersichtliche (f) Tabelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Synopse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyzék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lajstrom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">asztal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">plató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tábla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katalógus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tabla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuadro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">horarios</gloss>
<gloss xml:lang="spa">catálogo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one advantage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Vorteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Nutzen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una ventaja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一利一害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちりいちがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advantages and disadvantages</gloss>
<gloss>gain some, lose some</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vor‑ und (m) Nachteile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorzüge und (m) Schwächen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ventajas y desventajas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ganar algo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perder algo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一理</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) principle</gloss>
<gloss>(a) reason</gloss>
<gloss>(a) point</gloss>
<gloss>some truth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teilweise (f) Richtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewisse (f) Wahrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Richtigkeit im Großen und Ganzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ésszerűség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un principio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una razón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一里</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>2.44 miles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (n) Ri (Länge von etwa 3,9 km; bzw. altertümliches Flächenmaß)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Dorf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weiler</gloss>
<gloss xml:lang="spa">3.93 kilómetros</gloss>
<gloss xml:lang="spa">2.44 millas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一里塚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちりづか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milestone (1 ri apart)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une borne (séparée d'une distance d'un ri, environ 4 km)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meilenstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wegmal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">piedra miliaria (1 ri de un a la otra)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一律</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちりつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evenness</gloss>
<gloss>uniformity</gloss>
<gloss>monotony</gloss>
<gloss>equality</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijkmatig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uniform</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenparig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Einförmigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Monotonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Uniformität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unterschiedslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gleichheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einförmig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">monoton</gloss>
<gloss xml:lang="hun">higgadtság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyensúlyozottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egységesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">igualdad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uniformidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">monotonía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">igualdad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一律減反</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちりつげんたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reduction in area of rice under cultivation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reduzierung der Reisanbauflächen infolge Kultivierung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reducción en el área del arroz bajo cultivo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一流</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちりゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first-class</gloss>
<gloss>top grade</gloss>
<gloss>foremost</gloss>
<gloss>top-notch</gloss>
<gloss>leading</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) eersterangs-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eersteklas-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortreffelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitmuntend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toonaangevend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) uniek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speciaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karakteristiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijzonder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kenmerkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) eerste rang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neusje van de zalm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) eersteklas figuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eersteklas speler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eersteklas paard etc.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) een school {binnen de kunst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wetenschap}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de premier ordre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excellent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Fahne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Banner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erster (m) Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine (f) Kunstrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) eigener (m) Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">charakteristischer (m) Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erstklassig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">führend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leitend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersten Ranges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haupt…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) charakteristisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigentümlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együtt úszó halraj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fakultás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halraj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iskola</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iskolaépület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iskolaépületek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iskolai oktatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanterem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgáztató- és előadóterem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prva katagorija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primera clase</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alto grado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escuela (de arte)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">delantero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">único</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>characteristic</gloss>
<gloss>peculiar</gloss>
<gloss>unique</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school (e.g. of a performance art)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>also written as 一旒</s_inf>
<gloss>one flag</gloss>
<gloss>one banner</gloss>
<gloss>one streamer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一粒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) grain</gloss>
<gloss>(a) drop</gloss>
<gloss>(a) bead</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) korrel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">korreltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">druppel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">druppeltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drupje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) enig kind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} enigst kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Korn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Bohne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Tropfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">0,0648 g</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy szemernyi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erezet iránya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gabona</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemcse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemcsésség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un grano</gloss>
<gloss xml:lang="swe">korn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一粒子既約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちりゅうしきやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>one particle irreducible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una partícula irreducible (física)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一粒種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつぶだね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an only child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. einziges (n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un sólo niño</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一了簡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちりょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>at one's discretion</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a juicio propio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一両</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一輛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>one vehicle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (m) Ryō (alte Münzeinheit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein (m) Yen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ein (m) Wagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) ein oder zwei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein paar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) un vehículo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) un ryou (moneda antigua)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) un vehículo</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>一両</stagk>
<gloss>one ryou (an old coin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一両日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちりょうじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) day or two</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein oder zwei (m) Tage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Tag oder zwei</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un día o dos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一両年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちりょうねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) year or two</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein oder zwei (n) Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un año o dos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一輪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちりん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>one flower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eine (f) Blüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein (n) Rad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Vollmond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach (Blüte)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerékpár</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una flor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una rueda</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one wheel</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>full moon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一輪車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちりんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unicycle</gloss>
<gloss>monocycle</gloss>
<gloss>wheelbarrow</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kruiwagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) eenwieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schubkarre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schubkarren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Einrad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egykerekű bicikli</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uniciclo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">monociclo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carretilla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一塁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちるい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first base</gloss>
<gloss>(a) fort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) één fort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één vesting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één bastion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {honkb.} eerste honk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erste (f) Base</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste (f) Basis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">First (f) Base</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine (f) Festung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primera base</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un fuerte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一塁手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちるいしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first baseman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spieler an der ersten Base</gloss>
<gloss xml:lang="ger">First (m) Baseman</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hombre de primera base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一塁線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちるいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first-base line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Line der ersten Base</gloss>
<gloss xml:lang="spa">línea de primera base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same kind</gloss>
<gloss>accomplices</gloss>
<gloss>companions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dieselbe (f) Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Freunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kameraden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mf) Gleichgesinnte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Komplizen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) dieselbe (f) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) dasselbe (n) Volk</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mismo tipo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cómplices</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compañeros</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compinches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一例</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちれい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>example</gloss>
<gloss>an instance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Beispiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Exempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Muster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Illustration</gloss>
<gloss xml:lang="hun">példa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ejemplo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un caso</gloss>
<gloss xml:lang="swe">exempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一礼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちれい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bow (salute, greeting)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Verbeugung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Begrüßung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Verbeugung machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bocsánatkérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csónakdaru</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első evezős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejbólintás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűrészkeret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajó eleje</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajó előrésze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajó orra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">íj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ívvonalzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kengyel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köszönés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötött csomó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">léghajó orra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyeregállvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyeregváz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orrevezős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orrtőke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ökörjárom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">selyemzsinór</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spiccevezős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szalagcsokor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szivárvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonóhúzás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reverencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">saludo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一列</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちれつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(a) row</gloss>
<gloss>line</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">file</gloss>
<gloss xml:lang="dut">queue</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.} rot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} root</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Reihe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (f) Schlange</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lárma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehordás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatasor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foglalkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un hilera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">línea</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一蓮托生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちれんたくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharing one's lot with another</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Teilen desselben Schicksals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sitzen im gleichen Boot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Wiedergeborenwerden auf dem gleichen Lotosblatt nach dem Tod</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compartir mucho con otro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一連</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一嗹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちれん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<stagk>一連</stagk>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>series</gloss>
<gloss>chain</gloss>
<gloss>sequence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Ries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1.000 (m) Bögen Papier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Reihe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Serie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abfolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. an einer Schnur (n) Aufgefädeltes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folytatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorrend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">480 ív papír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rizsma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) dos resmas (ej.. 1000 hojas de papel)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) una serie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una cadena</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) dos resmas (40 manos de papel o 1000 hojas)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) verso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estrofa</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two reams (i.e. 1000 sheets of paper)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>一連</stagk>
<gloss>verse</gloss>
<gloss>stanza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一路</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちろ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one road</gloss>
<gloss>one way</gloss>
<gloss>straight</gloss>
<gloss>earnestly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eine (f) Straße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) direkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geradeaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Umwege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Nachbarstein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonnal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetlenül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbízható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztán</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una ruta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un camino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seriamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一六銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちろくぎんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pawnshop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pfandleihe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zálogház</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casa de empeño</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pantbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一六勝負</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちろくしょうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gambling</gloss>
<gloss>speculation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Hasardspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glücksspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Würfelspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Spekulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wagnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewagtes (n) Unternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmélet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmélkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töprengés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juego</gloss>
<gloss xml:lang="spa">especulación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一刹那</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一殺那</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせつな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>(a) moment</gloss>
<gloss>an instant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonders kurzer (m) Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur ein (m) Moment</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pillanat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un momento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un instante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一揆</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uprising (esp. in Japan since middle ages, e.g. peasant uprising)</gloss>
<gloss>revolt</gloss>
<gloss>insurrection</gloss>
<gloss>putsch</gloss>
<gloss>riot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Volksaufstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bauernaufstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufruhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meuterei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Putsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erhebung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendháborítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lármás csoportosulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lármás csődület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lázadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lázongás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un disturbio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un tumulto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un motín</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una insurrección</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一朶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) branch (of flowers)</gloss>
<gloss>(a) cluster</gloss>
<gloss>(a) mass (of clouds)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elágazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fürt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyaláb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömeg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un ramo (de flores)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un grupo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una masa (de nubes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一毫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) bit</gloss>
<gloss>(a) trifle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein wenig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein bisschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bedől</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekapja a horgot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csíp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapcsolódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimarat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megcsíp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megharap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megragad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apróság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csekélység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy kicsit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un poquito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一瀉千里</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしゃせんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one swift effort</gloss>
<gloss>rush through one's work</gloss>
<gloss>fast-talking, writing, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schnelles (n) Voranschreiten (einer Sache)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) flüssiges (n) Voranschreiten (eines Aufsatzes oder einer Rede)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un esfuerzo rápido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">darse prisa en un trabajo propio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que habla rápido, escritura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一籌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) point</gloss>
<gloss>(a) degree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (m) Zähler (chū war ein Bambusstab zum Zählen der Siege)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein (m) Trick</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ceruzahegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csattanó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fali csatlakozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">poén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontérték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokozat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un punto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un grado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一籌を輸する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっちゅうをゆする</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっちゅうをしゅする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to be inferior to</gloss>
<gloss>to be outdone</gloss>
<gloss>to compare unfavourably with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas im Nachteil sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benachteiligt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Sieg aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">admitir la derrota</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一臂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) (helping) hand</gloss>
<gloss>one's bit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (m) Ellbogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Arm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajóslegény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kártyaleosztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézfej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézjel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiosztott lapok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leosztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">marok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mutató kéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mutató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napszámos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segédmunkás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útjelző</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una mano (ayuda)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pedazo propio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一顰一笑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぴんいっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) mood</gloss>
<gloss>(a) smile or a frown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ändern des Gesichtsausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lächeln oder (n) Stirnrunzeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diszpozíció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igemód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létforma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszkedv</gloss>
<gloss xml:lang="spa">humor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una sonrisa o fruncir el ceño</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一くさり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一齣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一闋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとくさり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passage in a discourse</gloss>
<gloss>one section</gloss>
<gloss>one scene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Abschnitt eines Liedes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Erzählen einer längeren Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una pasaje en un discurso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una escena</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>one (used in legal documents)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1 (Ziffer in Dokumenten)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">один (гл. обр. на ценных бумагах и т. п.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">1</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uno (usado en documentos legales)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溢れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あふれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>overflow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überlauf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elárasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsorduló folyadék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiömlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rostán visszamaradó anyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szitán visszamaradó anyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">többletterhelés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desbordamiento</gloss>
<gloss xml:lang="swe">svalla över</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溢れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あふれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to overflow</gloss>
<gloss>to brim over</gloss>
<gloss>to flood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overstromen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déborder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inonder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) überlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überfließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinaus strömen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ergießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wimmeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">soviele sein, dass sie nicht mehr hineinpassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) in großer Menge vorhanden sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eláraszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiárad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bővelkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlcsordul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlárad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifolyik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiönt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть переполненным</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti prenapolnjen, teči (uhajati) čez rob</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inundar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rebosar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desbordar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溢れ出る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>溢れでる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あふれでる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to overflow from something full</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überfließen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desbordar desde algo lleno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溢水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inundation</gloss>
<gloss>overflow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Überschwemmung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árvíz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elárasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiáradás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsorduló folyadék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiömlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rostán visszamaradó anyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szitán visszamaradó anyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">többletterhelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlfolyás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inundación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rebose</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desborde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溢流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>overflow</gloss>
<gloss>spill</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elárasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felesleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiáradás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsorduló folyadék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiömlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rostán visszamaradó anyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szitán visszamaradó anyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">többletterhelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlfolyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dugó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgács</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desborde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rebose</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derrame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸らす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to turn away</gloss>
<gloss>to avert</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) afwenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) een andere wending geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veranderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{注意を} afleiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{質問を} omzeilen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit de weg gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich afmaken van</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détourner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ausweichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus dem Weg gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermeiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) abwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ablenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) die Laune verderben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félrefordít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhesseget</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odvračati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odvrniti {od česa}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rechazar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apartar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸れ矢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stray arrow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verirrter (m) Pfeil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">flecha perdida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸機</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>missing a chance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verpassen einer Chance</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perdiendo una chance u oportunidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>muffed ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Passed (m) Ball (Ball, der vom Fänger hätte gefangen werden sollen, aber verpasst wurde, sodass der Läufer zu einer Base weiterkommt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Ball verpassen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bola errada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸材</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outstanding talent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erg bekwaam man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erg begaafd persoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getalenteerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">talentrijk iemand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natuurtalent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes (n) Talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahres (n) Talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mensch mit außerordentlichem (n) Talent</gloss>
<gloss xml:lang="spa">talento sobresaliente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anecdote</gloss>
<gloss>unknown fact</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine unbekannte (f) Tatsache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Öffentlichkeit nicht bekannter (f) Sachverhalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adoma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anécdota</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hecho desconocido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>escape</gloss>
<gloss>excelling</gloss>
<gloss>prominence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Flucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vortrefflichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erhabenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) flüchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wegstehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hervorragend sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menekülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szökés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escape</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excelencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prominencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸早く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いち早く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逸速く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちはやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>promptly</gloss>
<gloss>quickly</gloss>
<gloss>without delay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Verzögerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschwind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sofort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf der Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stehenden Fußes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonnal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puntualmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rápidamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin retraso</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utan uppskov</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>before others</gloss>
<gloss>first</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>escape</gloss>
<gloss>scud</gloss>
<gloss>scamper away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kursabweichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausreißen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szökés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyors futó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">száguldó felhő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétszakadozó felhőfoszlányok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tovasiklás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escape</gloss>
<gloss xml:lang="spa">moverse rápido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">correteo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fast runner</gloss>
<gloss>excellence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schnelligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schnellfüßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schnelles (n) Pferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) hervorragendes (n) Talent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felsőbbrendűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitűnőség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corredor rápido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excelencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸脱</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつだつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deviation</gloss>
<gloss>departure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwijking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deviatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">derivatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdwaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">breuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdwalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzwerven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deviëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} afdolen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abweichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abweichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Devianz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abweichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausfallen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhagyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihagyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mulasztás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desviación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">omisión</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>omission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸品</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぴん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>article of rare beauty</gloss>
<gloss>gem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleinood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juweeltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prachtexemplaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pronkstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} parel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bovenste beste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">crème de la crème</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neusje van de zalm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meesterstuk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">article de toute beauté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un joyau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragender (m) Artikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meisterwerk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">drágakő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ékkő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyöngyszem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">artículo de rara belleza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excellent person</gloss>
<gloss>superb article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragende (f) Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas (n) Hervorragendes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona excelente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">artículo excelente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちもつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excellent animal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hervorragende (f) Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) stolzes (n) Ross</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vollblutpferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vollblüter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) etw. (n) Hervorragendes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Vorzügliches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Ausgezeichnetes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meisterstück</gloss>
<gloss xml:lang="spa">animal excelente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unknown or lost writings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur in Fragmenten erhaltener (m) Text</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irgendwo zitiertes (n) Textfragment</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escrituras perdidas o desconocidas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something unheard of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">längst vergessene (f) Anekdote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaum bekannte (f) Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">algo no oído de</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸話</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつわ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>anecdote</gloss>
<gloss xml:lang="dut">anekdote</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fait divers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">anecdote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anekdote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Episode</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adoma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anécdota</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anekdot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稲</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いね</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice-plant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rijst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijstplant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) padie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijst die op de velden staat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijst in de aren van de rijstplant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un plant de riz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reispflanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oryza sativa</gloss>
<gloss xml:lang="slv">riževa sadika</gloss>
<gloss xml:lang="spa">planta de arroz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稲荷寿司</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>稲荷鮨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>稲荷ずし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなりずし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>sushi wrapped in fried tofu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.cul.} inarizushi {= op een kussentje lijkend stukje gebakken tofoe met een vulling van zurige rijst}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inari-zushi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sushi-Reis in Aburaage-Taschen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(comida) sushi envuelto en tofu frito (aburage)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稲刈り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>稲刈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いねかり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice reaping</gloss>
<gloss>rice harvesting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récolte du riz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reisernte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reismahd</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cosecha de arroz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稲光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなびかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(flash of) lightning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blitzstrahl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villámlás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">молния</gloss>
<gloss xml:lang="slv">snop svetlobe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">relámpago</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blixt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稲妻</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなずま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いなづま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(flash of) lightning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bliksem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bliksemflits</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bliksemschicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bliksemstraal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerlicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bliksemlicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} hemelvuur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éclair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blitz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villámlás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">молния</gloss>
<gloss xml:lang="spa">relámpago</gloss>
<gloss xml:lang="spa">relámpago</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rayo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blixt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稲作</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなさく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice cultivation</gloss>
<gloss>rice crop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rijstbouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijstteelt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) rijstoogst</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récolte de riz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Reisbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reisanbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Reisernte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cosecha de arroz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稲子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蝗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
<re_restr>蝗</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rice grasshopper (of genus Oxya)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} sprinkhaan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heuschrecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Saltatoria</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sáska</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) saltamontes del arroz (de genus Oxya)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">saltamontes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">langosta (de la familia Catantopidae)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">saltamontes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>grasshopper</gloss>
<gloss>locust (of family Catantopidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稲むら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>稲叢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなむら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stack of rice straw</gloss>
<gloss>rick</gloss>
<gloss>cock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reisgarbe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pila de paja de arroz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稲熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice blight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reis-Blattbrand (Pelzerkrankung bei Reis)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">añublo del arroz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稲熱病</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いもち病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いもちびょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうねつびょう</reb>
<re_restr>稲熱病</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice blight</gloss>
<gloss>rice blast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reisbrand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reis-Blattbrand (Pelzerkrankung bei Reis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reisbrand</gloss>
<gloss xml:lang="spa">añublo del arroz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稲穂</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなほ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ear (head) of rice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la tête du riz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Reisähre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Reisähren-Wappen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espiga (punta) del arroz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稲木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice-drying rack</gloss>
<gloss xml:lang="dut">droogrek voor rijsthalmen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viga de arroz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いばら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イバラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thorny shrub</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} doornplant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doornstruik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doornige plant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">struik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {plantk.} doorn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stekel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {plantk.} Japanse wilde roos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Rosa multiflora</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {Chin.bouwk.} uitstekend raakpunt van gewelfbogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Dornbusch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Vielblütige (f) Rose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rispen-Rose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rosa multiflora</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Dorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stachel (insbes. im Chūbu und Kansai)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Scheitelpunkt (z.B. eines Giebels)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ibara</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arbusto espinoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) rosa salvaje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brezo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zarza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) espina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) (arquitectura) cúspide</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espina</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>often written 薔薇</s_inf>
<gloss>wild rose</gloss>
<gloss>briar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>thorn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(architectural) cusp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茨城県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いばらきけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ibaraki prefecture (Kanto area)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präfektur Ibaraki (in der Kantō-Region)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prefectura Ibaraki (área de Kantou)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>藷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tuber</gloss>
<gloss>taro</gloss>
<gloss>potato</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} aardappel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {plantk.} zoete aardappel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bataat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">yam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) klungel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sukkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knoeier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beunhaas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kneus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">amateur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) boer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lomperd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kinkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pummel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlegel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heikneuter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">patate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pomme de terre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kartoffel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Taro-Kartoffel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Colocasia esculenta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tsukune-Jams</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dioscorea batatas f. tsukune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jamswurzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dioscorea japonica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kartoffel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Solanum tuberosum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Süßkartoffel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Batate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ipomoea batatas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Knolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ungeschliffene (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hinterwäldler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falusi ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falusi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bárdolatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bugris</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esetlen ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falusi fajankó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátsó kis kitámasztó rúd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lassú észjárású fickó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehézkes észjárású fickó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orrfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">otromba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ripők</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vaskönyök</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gomolj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) papa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patata</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tubérculo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) torpe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desmañado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">batata</gloss>
<gloss xml:lang="spa">boniato</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>yokel</gloss>
<gloss>bumpkin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lourdaud</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rustre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芋掘り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>藷掘り</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>芋堀り</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いもほり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digging for sweet potatoes (esp. as an outing)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">champ de pommes de terre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ausgraben von Kartoffeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Person, die Kartoffeln ausgräbt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Bauerntrampel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hinterwäldler (Schimpfwort für Dorfbewohner)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (Beschimpfung für einen) ungebildeter, unfähiger (m) Mönch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">campo de patatas (surcos)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sweet potato digger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芋茎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taro stem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blattstiel der Taro-Kartoffel (ist essbar)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tallo de patata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芋虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いも虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いもむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イモムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雀蛾</xref>
<gloss>hornworm (caterpillar of a hawk moth)</gloss>
<gloss>(hairless) caterpillar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbehaarde rups</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} windepijlstaartrups</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haarlose (f) Raupe</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (insbes.)(f) Schwärmerraupe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oruga verde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芋づる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>芋蔓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いもづる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet-potato vines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Süßkartoffelranken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Süßkartoffelausläufer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enredaderas de patatas dulces</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芋蔓式</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>芋づる式</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いもづる式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いもづるしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>one after another</gloss>
<gloss>in succession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Form wie Rankengeflecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Filz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einer nach dem anderen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">один за другим</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вереницей</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uno tras otro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en sucesión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰯雲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いわし雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわしぐも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cirro-cumulus</gloss>
<gloss>mackerel sky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schäfchenwolke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zirrokumulus (Zeichen: Cc)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cirrocumulus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cirro-cumulus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cúmulo de cirros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>允許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>permission</gloss>
<gloss>licence</gloss>
<gloss>license</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erlaubnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genehmigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konzession</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beleegyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhatalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatósági engedély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogosítvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koncesszió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">licenc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadosság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(permiso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">licencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seal</gloss>
<gloss>stamp</gloss>
<gloss>mark</gloss>
<gloss>print</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zegel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stempel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cachet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">merk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {boeddh.} mudrā</gloss>
<gloss xml:lang="dut">symbolisch handgebaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) afdruk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">print</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) indruk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">impressie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) India</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Ind.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Siegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Petschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (im alten China) als Bestätigung des Beamtenranges getragener geschnitzter (m) Stein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Mudra (magisch-symbolische Hand- u. Fingerstellung z.B. in buddh. und hinduist. Ikonografie; sanskr. mudrā)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Zeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (n) Indien (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bélyegző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bélyeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fontosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajtvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szint</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) sello</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estampilla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impresión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) (Bud) mudra (gesto símbolico de mano)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) India</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>mudra (symbolic hand gesture)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<xref>印度</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>India</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>標</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>証</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>証し</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しるし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>esp. 印, 標</s_inf>
<gloss>mark</gloss>
<gloss>sign</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) teken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">merk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">markering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">merkteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) insigne</gloss>
<gloss xml:lang="dut">embleem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">symbool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">signum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kenteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kenmerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) signaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) bewijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwijzing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indicatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschijnsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">symptoom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) blijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getuigenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) aandenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">souvenir</gloss>
<gloss xml:lang="dut">memento</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedenkteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) voorteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} voorbode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) effect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitwerking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkzaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doeltreffendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">effectiviteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) (afgehakt) hoofd van een vijand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Zeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Symbol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kennzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Merkmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Wappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Abzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (n) Signal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (m) Beweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beweismittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) (jurist.)(m) Beweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) (m) Kerbzettel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kerbholz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerbrochener oder auseinander gerissener (m) Echtheitsbeweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(9) abgeschlagener (m) Kopf eines Feindes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(10) (n) Siegelband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(11) kaiserliches (n) Siegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(12) (n) Anzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(13) (f) Ahnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(14) (n) Wunderzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(15) (f) Wirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(16) (f) Vergeltung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézjegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">márka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">znamenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">znak</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) marca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) símbolo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) evidencia</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>also written as 徴</s_inf>
<gloss>symbol</gloss>
<gloss>emblem</gloss>
<gloss xml:lang="fre">symbole</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 印, 標</s_inf>
<gloss>badge</gloss>
<gloss>crest</gloss>
<gloss>flag</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">preuve</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 証, 証し</s_inf>
<gloss>evidence</gloss>
<gloss>proof</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>esp. 証, 証し</s_inf>
<gloss>token (of gratitude, affection, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印欧語族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんおうごぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>インドヨーロッパ語族・インドヨーロッパごぞく</xref>
<gloss>Indo-European languages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">indogermanische (f) Sprachfamilie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">indoeuropäische (f) Sprachfamilie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印加電圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんかでんあつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>applied voltage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingeprägte (f) Spannung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">voltaje aplicado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(photographic) print</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fotografische afdruk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kopie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(fotográfico) imprenta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印画紙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陰画紙</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんがし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(photographic) printing paper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{foto.} fotografisch papier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fotopapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fotopapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopierpapier</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(fotográfico) papel de imprenta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印環</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>印環細胞</xref>
<gloss>signet ring (in medical contexts, e.g. signet ring cell)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sortija de sello</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印鑑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>判子</xref>
<gloss>stamp</gloss>
<gloss>seal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zegel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stempel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zegelstempel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cachet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">signet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) stempelafdruk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zegelafdruk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sceau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tampon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Siegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Namenssiegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Siegelabdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) amtlich registrierter (m) Abdruck eines Namensstempels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) gesiegelter (m) Passierschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Art Passierschein mit Stempelabdruck, den man z.B. beim Passieren eines Schlosstores vorweisen musste</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bélyegző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejgerenda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forrasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lezárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">papírpecsét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigetelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízzárás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">печать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">штамп</gloss>
<gloss xml:lang="slv">osebni pečat, štampiljka (uporablja se namesto podpisa)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potrditev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estampilla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sello</gloss>
<gloss xml:lang="swe">namnstämpel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印鑑証明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんかんしょうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certification of official registration of a seal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">echtheidscertificaat van een zegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Registrierbescheinigung für die Echtheit des Namensstempels</gloss>
<gloss xml:lang="spa">certificación de registro oficial de un sello</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seal</gloss>
<gloss>signet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Petschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siegel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fóka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levegőátömlés-gátló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">padlóbevonat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömítő-elem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízzárás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sello</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>publishing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veröffentlichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Publizieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veröffentlichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drucken und veröffentlichen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">industria editorial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>seal engraving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siegelschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Siegel schneiden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">engrabado del sello</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印刻師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんこくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seal engraver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Siegelschneider</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grabador de sello</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seal stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rohmaterial für Stempel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sello en existencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印刷</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんさつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>printing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">druk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het afdrukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het drukken van boeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kranten etc.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdrukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">printen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imprimer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Drucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Druck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Ausdrucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Ausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) drucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drucken lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Druck geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ausdrucken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) nyomtatás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">печатанье</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(na)tiskati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tisk</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tiskanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imprenta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imprimir</gloss>
<gloss xml:lang="swe">trycka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印刷機</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんさつき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printing press</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boekdrukpers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drukpers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Druckmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Druckerpresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drucker</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prensa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tryckpress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印刷業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんさつぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printing business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Druckgewerbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Druckindustrie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">negocio de la imprenta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印刷工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんさつこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressman</gloss>
<gloss>printer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boekdrukker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drukker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drucker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomdász</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impresor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印刷紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんさつし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printing paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Druckpapier</gloss>
<gloss xml:lang="spa">papel para impresión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印刷社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんさつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printing company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Druckerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verlag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compañía impresa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印刷者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんさつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drucker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomdász</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomtató</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impresor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">boktryckare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">typograf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印刷術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんさつじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printing art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Buchdruckerkunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Druckerkunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Typographie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arte de la imprenta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印刷所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんさつじょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いんさつしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>press</gloss>
<gloss>print shop</gloss>
<gloss>printing office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Druckerei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehérneműs szekrény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyvnyomtatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruhásszekrény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajtó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imprenta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tienda de imprenta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oficina de impresión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印刷人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんさつにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drucker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomdász</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomtató</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impresor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">boktryckare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">typograf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印刷媒体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんさつばいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>print media</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Druckmedien</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medios impresos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印刷物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>印刷もの</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんさつぶつ</reb>
<re_restr>印刷物</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いんさつもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printed matter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drukwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedrukt stuk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un imprimé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drucksache</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomtatott dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomtatvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomtatvány</gloss>
<gloss xml:lang="spa">materia impresa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印刷用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんさつよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for printing</gloss>
<gloss xml:lang="spa">para imprimir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印紙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(revenue) stamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zegel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tampon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Steuermarke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gebührenmarke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Briefmarke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bélyegző</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(ingresos) sello</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印字</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>printing</gloss>
<gloss>typing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Drucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedruckte (n) Zeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Schreiben mit der Maschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) drucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mit der Maschine schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiírás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">copiar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imprimir</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printed character</gloss>
<gloss>typed character</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>character(s) carved onto a seal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印字機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんじき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>typewriter</gloss>
<gloss>teletype</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drucker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Druckmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írógép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távgépíró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telex</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telexgép</gloss>
<gloss xml:lang="spa">máquina de escribir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">teletipo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印璽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial seal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliches (n) Siegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatssiegel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sello imperial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印綬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ribbon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Band, an dem ein Beamter sein Siegel trug (das seinen Rang zeigte)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Posten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beamtenposten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csík</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pántlika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendjelszalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szalag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cinta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>typewriting</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escribir a máquina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印章</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>stamp</gloss>
<gloss>seal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zegel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Petschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stempel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bélyegző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejgerenda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forrasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lezárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">papírpecsét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigetelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízzárás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estampilla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sello</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印象</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>impression</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indruk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">impressie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Eindruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sinneseindruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Gefühlseindruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Empfindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Impression</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomdai levonat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomtatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utánnyomás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">впечатление</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vtis</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dojem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">občutek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impresión</gloss>
<gloss xml:lang="swe">intryck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印象主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしょうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>impressionism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{kunstgesch.} impressionisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Impressionismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">impresszionizmus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">импрессионизм</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impresionismo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">impressionism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印象的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしょうてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>impressive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beeindruckend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eindrucksvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachdrücklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beeindruckend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in beeindruckender Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvergesslich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatásos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impresionante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印象派</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしょうは</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Impressionists</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{kunstgesch.} impressionisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">impressionisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Impressionisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">impressionistische (f) Schule</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Impresionistas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印税</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぜい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>royalty (on book)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dividendes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">royalties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Tantieme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urheberhonorar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Stempelsteuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (österr.)(f) Stempelgebühr</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (schweiz.)(f) Stempelabgabe (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogdíj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">királyi méltóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">királyi személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadalmi díj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerzői díj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerzői jogdíj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derechos de autor (libro)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">royalty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mudra</gloss>
<gloss>hand sign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Mudra (magisch-symbolische Hand- u. Fingerstellung z.B. in buddh. und hinduist. Ikonografie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Buddhas (n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Siegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Petschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stempel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mudra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seña</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seal stamp pad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stempelkissen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comprensa de sello</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印度教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんどきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hinduism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hinduismus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Hinduismo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hinduism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インド人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>印度人</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インドじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Inder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Hindu</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Indijec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">-ka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indio (gentilicio)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印度洋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんどよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indian Ocean</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Océano Indico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seal-engraving knife</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chuchillo para engrabado de sello</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんにく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seal stamp pad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stempelkissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stempelfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comprensa de sello</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印判師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんばんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seal engraver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Siegelschneider</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grabador de sello</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印半纏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>印半天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しるしばんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>livery coat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Livree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dienertracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kittel (mit Familienwappen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">librea (traducción dudosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印譜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book of seals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sammlung von Siegelabdrücken (als Buch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siegelalbum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">libro de los sellos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぽん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printed book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedrucktes (n) Buch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">libro impreso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印籠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>印篭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんろう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インロー</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seal case</gloss>
<gloss>pill box</gloss>
<gloss>medicine case</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inro</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japans zegeldoosje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inrō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pillenschachtel (mehrteiliger Behälter für Stempel und Medizin; wird mit einem Netsuke am Gürtel befestigt; oft sehr kunstvoll bearbeitet)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">doboz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">burkolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ház</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caja de sellos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caja de píldoras</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caja de medicinas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咽喉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>throat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kehle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Engpass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flaschenhals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlüsselstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kehlkopf…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laryngeal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">garganta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hals</gloss>
<gloss xml:lang="swe">strupe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咽頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pharynx</gloss>
<gloss>pharyngeal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pharynx</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pharyngal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">faringe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>員</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>member</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werknemer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">employé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">membre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Personenzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (an Meishi suffigiert)(n) Mitglied (einer Organisation)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testrész</gloss>
<gloss xml:lang="spa">miembro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>員外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-membership</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nichtmitgliedschaft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no miembro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>員数</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>員數</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんずう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いんず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いんじゅ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>numbers of members (things, people)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kopfzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stückzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anzahl von Menschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anzahl von Mitgliedern etc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kopfzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anzahl von Menschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anzahl von Mitgliedern etc. (insbes. eine festgelegte Zahl)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stückzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Quote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quorum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">número de miembros (cosas, gente)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cause</gloss>
<gloss>factor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veranlassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wurzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) direkte (f) Ursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innere (f) Ursache</gloss>
<gloss xml:lang="hun">per</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügynök</gloss>
<gloss xml:lang="spa">causa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">factor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) (Bud) hetu (causa directa, esp. lo opuesto a las condiciones indirectas)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) la base del argumento de uno (en hetuvidya)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>縁・えん・5</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>hetu (direct cause, esp. as opposed to indirect conditions)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>因明</xref>
<gloss>the basis of one's argument (in hetuvidya)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因みに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちなみに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>by the way</gloss>
<gloss>in this connection</gloss>
<gloss>incidentally</gloss>
<gloss>in passing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nebenbei gesagt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in diesem Zusammenhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beiläufig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nebenbei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übrigens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">en passant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erről jut eszembe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igaz is</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyébként</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esetlegesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellékesen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a propósito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en relación con</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incidentalmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de pasada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拠る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>依る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>由る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>esp. 依る;拠る</s_inf>
<gloss>to be due to</gloss>
<gloss>to be caused by</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) steunen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugvallen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een beroep doen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rekenen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrouwen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verlaten op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bouwen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) veroorzaakt zijn door</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortkomen uit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgaan van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het gevolg zijn van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortvloeien uit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volgen uit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afhangen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liggen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toe te schrijven zijn aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te wijten zijn aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te danken zijn aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terug te voeren zijn op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berusten op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoelen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rusten op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gegrondvest zijn op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gefundeerd zijn op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gegrond zijn op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebaseerd zijn op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) zich beperken tot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être du</gloss>
<gloss xml:lang="fre">causer par</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verursacht sein von …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommen von …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stammen von …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">… verdanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">… zuzuschreiben sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abhängen von …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anlehnen an …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dienen zu …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beruhen auf …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) die Grundlage bilden für …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Ursache sein für …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) den Stützpunkt abgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) entsprechend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemäß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) sich beziehen auf …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit … in Beziehung stehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">begerjed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bezsong</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felgyújt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgalmi állapotba kerül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kábítószert vesz be</gloss>
<gloss xml:lang="hun">narkózik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) deberse a</gloss>
<gloss xml:lang="spa">causarse por</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) depender de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prender</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) basarse en</gloss>
<gloss xml:lang="spa">venir de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) deberse a</gloss>
<gloss xml:lang="spa">causarse por</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) depender</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encender</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prender</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) basarse en</gloss>
<gloss xml:lang="spa">venir de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">depender</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 依る</s_inf>
<gloss>to depend on</gloss>
<gloss>to turn on</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépendre de</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 因る;由る</s_inf>
<gloss>to be based on</gloss>
<gloss>to come from</gloss>
<gloss xml:lang="fre">provenir de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">venir de</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因縁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんねん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fate</gloss>
<gloss>destiny</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lotsbeschikking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lotsbestemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lotsbesteding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{boeddh.} karma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) oorsprong</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschiedenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorgeschiedenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) lotsverbondenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) voorwendsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">excuus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smoes tot ruzie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">destin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fatalité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Karma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kausalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorsehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönliches (n) Schicksal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fügung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Ursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ursprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Zusammenhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwandtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Vorwand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmúlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végzet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) (Buddh) hetu y prataya (causas directas y condiciones indirectas, los cuales son las acciones de todas las cosas)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) destino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) conexión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">origen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) pretexto</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>connection</gloss>
<gloss>tie</gloss>
<gloss>bond</gloss>
<gloss>origin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cause</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">origine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapport</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pretext</gloss>
<gloss>justification</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prétexte</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>hetu and prataya (direct causes and indirect conditions, which underlie the actions of all things)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因果</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんが</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cause and effect</gloss>
<gloss>karma</gloss>
<gloss>fate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cause et effet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">destin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ursache und (f) Wirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kausalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kausalzusammenhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) karmatische (m) Zusammenhänge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schicksal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Unglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhängnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglücklich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmúlás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(causa y efecto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">karma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">destino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因果関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんがかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>consequence</gloss>
<gloss>causal relationship</gloss>
<gloss>nexus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verband</gloss>
<gloss xml:lang="dut">relatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betrekking tussen oorzaak en gevolg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">causaal verband</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorzakelijk verband</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorzakelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">causaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kausalzusammenhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kausalbeziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kausalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kausalnexus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beziehung von Ursache und Wirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ursächlicher (m) Zusammenhang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapcsolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összefüggés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ok-okozati összefüggés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consecuencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">relación casual</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nexo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因果者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんがもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unlucky person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglückliche (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der aufgrund karmatischer Umstände ein unglückliches Leben führt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona sin suerte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heartless</gloss>
<gloss>cruel</gloss>
<gloss>causes and actions</gloss>
<gloss>results of actions in previous life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (2) </gloss>
<gloss xml:lang="ger">hartnäckig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hartherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbarmherzig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegyetlen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despiadado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cruel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">causas y acciones</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resultado de acciones en una vida pasada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>factor</gloss>
<gloss>divisor</gloss>
<gloss>element</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Faktor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Faktor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkotóelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együttható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tényező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elem</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фактор</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(mat) factor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">divisor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elemento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因子分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしぶんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>factor analysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Faktorenanalyse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">análisis de factor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因循</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indecision</gloss>
<gloss>vacillation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unentschlossenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zaudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Konservativismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konventionalismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zögernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) anpasserisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konservativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konventionalistisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">habozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indecisión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vacilación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因循姑息</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんじゅんこそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dilly-dallying and temporizing (temporising)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unentschlossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zögernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) konventionell</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perder el tiempo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">holgazaneando</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retrasando</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>factor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Faktor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizományos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorzótényező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">faktor (matematikában)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">factor (matemáticas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因由</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ursache</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ok</gloss>
<gloss xml:lang="spa">causa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anledning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">orsak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姻戚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>relative by marriage</gloss>
<gloss>affinity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanverwant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangetrouwd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangehuwd familielid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangetrouwde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangehuwde familie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoonfamilie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanverwanten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">familie van de koude kant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} namaag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangetrouwd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanverwant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geparenteerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} aangehuwd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} vermaagschapt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} van de koude kant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} wild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeheiratete (f) Verwandtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwandter durch (f) Heirat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">affinitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rokoni viszony</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pariente por matrimonio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afinidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姻族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in-law</gloss>
<gloss>relative by marriage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangetrouwde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangehuwde familie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanverwanten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} namaag</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parents par alliance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeheiratete (f) Verwandtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwandter durch (f) Heirat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">familia política</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parentezco por matrimonio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引かれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>惹かれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>魅かれる</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be charmed by</gloss>
<gloss>to be attracted to</gloss>
<gloss>to be taken with</gloss>
<gloss>to be drawn to</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangetrokken worden (door)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{心を} zich aangetrokken voelen (tot)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gecharmeerd zijn (van)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fasziniert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzaubert sein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar encantado por</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引きちぎる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き千切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきちぎる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tear off</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afrukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afscheuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aftrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitscheuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitrukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uittrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verscheuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{花を} plukken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegreißen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsiet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrancar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き下がる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引下がる</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引きさがる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきさがる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to withdraw</gloss>
<gloss>to leave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich zurückziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) weggehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abtreten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiold</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivesz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retirarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dejar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き下げ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきさげ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reduction</gloss>
<gloss>cut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Senkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Preissenkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reduktion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökkentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökkent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">herélt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reducción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き下ろす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引下ろす</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引きおろす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き降ろす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきおろす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to haul down</gloss>
<gloss>to drag down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunterlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunterholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunterziehen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrastrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tirar abajo (traducción dudosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き回す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引回す</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引きまわす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきまわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to draw a curtain</gloss>
<gloss>to guide</gloss>
<gloss>to parade about</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ringsherum zuziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) herumführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) mitnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalauzol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">correr una cortina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guiar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer desfilar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">correr una cortina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guiar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desfilar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き寄せる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引寄せる</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引きよせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきよせる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to draw or pull something towards oneself (e.g. chair)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an sich ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heranziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hereinziehen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tirar o empujar algo hacia uno (ej.</gloss>
<gloss xml:lang="spa">silla)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tirar o empujar algo hacia uno (ej. silla)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き起こす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き起す</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引きおこす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきおこす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cause</gloss>
<gloss>to induce</gloss>
<gloss xml:lang="fre">causer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrainer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hervorrufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auslösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verursachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewirken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf die Beine stellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okoz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povzročiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">causar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pull upright</gloss>
<gloss>to help up (e.g. a fallen person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き去る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引去る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引きさる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきさる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to retreat</gloss>
<gloss>to withdraw</gloss>
<gloss>to deduct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vermindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verringern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reduzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmdn. zu einem anderen Ort ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátrál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavonul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgalomból kivon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszahúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszahúzódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátrál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavonul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgalomból kivon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszahúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszahúzódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retirar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sacar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">restar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">substraer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descontar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retirar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sacar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">restar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sustraer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descontar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き金を引く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきがねをひく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to pull the trigger</gloss>
<gloss>to pull a trigger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Abzug betätigen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">halar el gatillo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き継ぐ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引継ぐ</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引きつぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきつぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to take over</gloss>
<gloss>to hand over</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre la suite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remplacer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übernehmen (z.B. Geschäft)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachfolgen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvállal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előtérbe lép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkapottá válik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghonosodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">saját kezelésbe vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uralkodóvá válik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végigvisz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">absorber</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adquirir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entregar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">absorber</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adquirir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ceder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き絞る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引絞る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引きしぼる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきしぼる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to draw bow to limit</gloss>
<gloss>to draw aside curt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufziehen (z.B. einen Vorhang)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz spannen (einen Bogen o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estirar el arco hasta el límite</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estirar a un lado bruscamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estirar un arco al limite</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sacar bruscamente (traducción dudosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引合う</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引きあう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to pay</gloss>
<gloss>to be profitable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich lohnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einträglich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lukrativ sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rentabel sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewinnbringend sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gegeneinander ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kátrányoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyenlít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifizet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszonoz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pagar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser provechoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pagar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser rentable</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pull against each other</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き合わせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきあわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>introduction</gloss>
<gloss>meeting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bekanntmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Vergleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenüberstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Kollation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schriftenvergleich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevezetés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presentación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reunión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引きこむ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引込む</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pull into</gloss>
<gloss>to draw in</gloss>
<gloss>to bring in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hereinziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) auf die eigene Seite ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövidebb lesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takarékoskodik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atraer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ganarse el apoyo de</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to win over</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き取る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引取る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引きとる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきとる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to take over</gloss>
<gloss>to take back</gloss>
<gloss>to collect</gloss>
<gloss>to claim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) terugnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(terug) overnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vorderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvorderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugvorderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugeisen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reclameren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanspraak maken op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">claimen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) zich belasten met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verantwoordelijkheid opnemen voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder z'n hoede nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorgen voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instaan voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{話を} beantwoorden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">antwoorden op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {息を} sterven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n laatste adem(tocht) uitblazen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de laatste snik geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de geest geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) weggaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich terugtrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verwijderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heengaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {mil.} zich terugtrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aftrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de aftocht blazen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afrukken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre en charge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retenir (sa respiration)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se retirer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich zurückziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abtreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurücktreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entfernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) empfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entgegennehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übernehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurücknehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) erben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) den letzten Atemzug tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Leben ausatmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Geist aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondjaiba vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvállal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előtérbe lép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkapottá válik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghonosodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">saját kezelésbe vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uralkodóvá válik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végigvisz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacerse cargo de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retirarse a un lugar privado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacerse cargo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retirarse a un lugar privado</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to take charge of</gloss>
<gloss>to take custody of</gloss>
<gloss>to look after</gloss>
<gloss>to take care of</gloss>
<gloss>to adopt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to retire to a private place</gloss>
<gloss>to withdraw</gloss>
<gloss>to get out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引きずり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き摺り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引摺り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきずり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お引き摺り・1</xref>
<gloss>train of dress</gloss>
<gloss>trailing skirt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schleppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schleifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schleppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Hikizuri-Geta (Art flache Geta)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönséges nő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cola del vestido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) mujer de baja estatura</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>お引き摺り・2</xref>
<gloss>woman who doesn't work and only thinks about fashion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き摺り込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き摺りこむ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引きずり込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引摺り込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきずりこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to drag in</gloss>
<gloss>to pull in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. hereinziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hereinzerren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. in etw. verwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. versuchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becipel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előráncigál</gloss>
<gloss xml:lang="spa">introducir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引きずる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引ずる</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き摺る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引摺る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきずる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to drag along</gloss>
<gloss>to pull</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trainer (sur le sol)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schleppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachschleppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gewaltsam mitnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) mitnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magával hurcol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befolyást gyakorol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cibál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csór</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">evez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatása van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">húzható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iszik egy kortyot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kefelevonatot készít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehuzatot készít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levonatot készít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyakon csíp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyesi a labdát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzhez jut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzzé tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pöfékel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">próbalevonatot készít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajtaüt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">razziázik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">revolvert ránt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívogatja a pipáját</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">von</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonzást gyakorol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alátámaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenntart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrastrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tirar de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) forzar a alguien</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) prolongar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alargar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) influenciar fuertemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seducir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) arrastrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">halar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) forzar a alguien</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) prolongar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) influenciar fuertemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seducir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) arrastrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">halar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) forzar a alguien</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) prolongar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soportar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) influenciar fuertemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seducir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrastrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empujar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) forzar a alguien</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3)prolongar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soportar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) influenciar fuertemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seducir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to force someone along</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to prolong</gloss>
<gloss>to drag out</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to influence strongly</gloss>
<gloss>to seduce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き替えに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきかえに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>conversely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszont</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a la inversa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reduced price</gloss>
<gloss xml:lang="spa">precio reducido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き締まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き締る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引きしまる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきしまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become tense</gloss>
<gloss>to be tightened</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être serré</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fest werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich stabilisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich straffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich versteifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich angespannt fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zusammennehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich festigen (Aktienpreise)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">postati napet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti zategnjen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ponerse tenso o duro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ponerse tenso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar borracho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き当て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引当て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引当</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきあて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mortgage</gloss>
<gloss>security</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rücklage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückstellungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reservefonds</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betáblázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzálog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állami kötvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztonság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosíték</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hipoteca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seguridad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き入れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引きいれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引入れる</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきいれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to drag into</gloss>
<gloss>to win over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hereinschleppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmdn. herumkriegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. auf seine Seite ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maga oldalára hódít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnyer magának</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrastrar a</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ganar el apoyo de</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き剥がす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引きはがす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきはがす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tear off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegreißen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsiet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrancar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き剥し強度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきはがしきょうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peel strength (conductor from substrate)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuerza de arranque (conductor desde el substrato)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き抜き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきぬき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hiring from another company</gloss>
<gloss>recruitment</gloss>
<gloss>scouting</gloss>
<gloss>headhunting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Abwerben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Headhunting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schneller (m) Kleiderwechsel (indem das äußerste Gewand entfernt wird)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Metallziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Herausziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herausreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausjäten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felépülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felgyógyulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">toborzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újoncozás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contratación desde otra compañía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reclutamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exploración</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>quick costume change in kabuki (taking off outer costume)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>drawing (wire, pipes, metal plate)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き抜く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引抜く</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引きぬく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきぬく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to extract</gloss>
<gloss>to uproot</gloss>
<gloss>to pull out</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arracher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déraciner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dévoyer (recruter ailleurs)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extraire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) herausziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausjäten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Headhunting betreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) auswählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auslesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwerben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltávolít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsikar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivonatol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lepárol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elevez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhagyja a partot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnyújt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvonul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kievez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifut a nyílt vízre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kigördül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimászik a csávából</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinyújt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivesz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izvleči</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izpuliti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potegniti ven</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) extraer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrancar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sacar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) reclutar talentos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atraer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) extraer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desgarrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desarraigar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) reclutar talentos</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to headhunt</gloss>
<gloss>to lure away</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き眉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引眉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきまゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>painted eyebrows</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemalte (f) Augenbrauen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cejas pintadas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き払う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引きはらう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引払う</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきはらう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to vacate</gloss>
<gloss>to move out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Ort aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Platz räumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érvénytelenít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiköltözik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semmisnek nyilvánít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadságra megy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desalojar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き分け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引分け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきわけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draw (in competition)</gloss>
<gloss>tie game</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijk spel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijke stand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">remisepartij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">remise</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbesliste wedstrijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">quitte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deadheat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">match nul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unentschieden (im Wettkampf)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszédre való unszolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntetlen játék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntetlen mérkőzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eldöntetlen ütközet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">farablás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvonóhíd mozgatható része</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihúzott nyeremény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihúzott nyereménytárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisorsolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyereménytárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorsolás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empate (en una competición)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き分ける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引分ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引きわける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきわける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pull apart</gloss>
<gloss>to separate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unentschieden ausgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) auseinanderziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trennen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különválik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeparál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeparálódik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desgarrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rasgar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">separar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き返す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引返す</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引きかえす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきかえす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to repeat</gloss>
<gloss>to send back</gloss>
<gloss>to bring back</gloss>
<gloss>to retrace one's steps</gloss>
<gloss xml:lang="fre">revenir à son point de départ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umkehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kehrtmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückkommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feljön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felmond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismétlődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megismétlődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugyanazon az úton visszamegy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">repetir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">devolver</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volver sobre los pasos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き放つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引きはなつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきはなつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pull apart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétválaszt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desgarrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rasgar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き幕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引幕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draw curtain</gloss>
<gloss>stage curtain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zugvorhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Theatervorhang (der zum Öffnen und Schließen nach rechts und links gezogen wird)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cortina corrida</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fördragsgardin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き綿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきわた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floss silk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rohseide zwischen normaler Watte und dem Stoff (z.B. bei einem Futon; soll dafür sorgen, dass die Sache besser die Form bewahren)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gubóselyem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">selyemkóc</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seda vegetal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き戻す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引戻す</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引きもどす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきもどす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bring back</gloss>
<gloss>to restore</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rétablir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ramener à son point de départ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückrufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an die frühere Stelle ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felújít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyreállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">restaurál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újjáépít</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prinesti nazaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obnoviti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">restavrirati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">devolver</gloss>
<gloss xml:lang="spa">restaurar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">devolver</gloss>
<gloss xml:lang="spa">traer de vuelta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">restaurar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き離す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引離す</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引きはなす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきはなす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pull apart</gloss>
<gloss>to separate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uit elkaar trekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(van elkaar) scheiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(van elkaar) wegnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) achter zich laten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een voorsprong nemen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op afstand zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooruitlopen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegrijden van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">demarreren uit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} ontsnappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} weglopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vóór gaan rijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lopen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écarter l'un de l'autre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">séparer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wegziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich absetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Vorsprung gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különválik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeparál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeparálódik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potegniti narazen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ločiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">separar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desgarrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rasgar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">separar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き立つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引立つ</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引きたつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to become active</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) besser aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in günstigem Licht dastehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufgeheitert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebhaft werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blühen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) ponerse activo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) verse mejor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to look better</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き裂く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引裂く</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引きさく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきさく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tear up</gloss>
<gloss>to tear off</gloss>
<gloss>to split</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éloigner deux personnes l'une de l'autre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arracher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déchirer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zerreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auseinanderreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) entfremden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abtrünnig machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kettészakít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összetép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrohan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrepeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kettészakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbomlik az egység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megoszlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétrepeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétszakad</gloss>
<gloss xml:lang="slv">raztrgati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odtrgati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razdeliti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer pedazos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrancar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">partir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き連れる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引連れる</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引きつれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきつれる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to take along with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. mitnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. mitbringen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llevar consigo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llevarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き篭もる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き籠もる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き籠る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引籠る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引きこもる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き篭る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきこもる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stay indoors</gloss>
<gloss>to be confined indoors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich ins Haus zurückziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Haus nicht verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich aus der Öffentlichkeit zurückziehen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quedarse adentro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar confinado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引きつり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き攣り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き吊り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引攣り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきつり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Keloid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wulstnarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Krampf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forradás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">béklyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csőszorító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényelmetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">satu</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorult helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vaskapocs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forradás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érintés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen rántás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis ütés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rándulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rángás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tarackbúza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cicatriz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calambre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cicatriz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espasmo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calambre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cicatriz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espasmo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tirón</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>spasm</gloss>
<gloss>twitch</gloss>
<gloss>cramp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曳く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>牽く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pull</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) 16. achteruitgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teruggaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugtrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgaan (van)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugwijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) 17. zich retireren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich terugtrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} resigneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) 18. afnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegtrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teruglopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) trekken (aan)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een hendel, de trekker enz.} overhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{naar zich} toetrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een boog} spannen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opspannen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {de aandacht} trekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{klanten} aantrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sympathie} winnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{belangstelling} wekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {een vaartuig} jagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een schip} treilen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een trekdier} geleiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) citeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) stammen uit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afstammen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{系統を} afkomen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spruiten uit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} aarden naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {hout} zagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{op een pottenbakkersschijf} draaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) malen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fijnmalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) {een lijn, een draad} trekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spinnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een rechte} beschrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) aanhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(10) 10. {gordijnen} dichttrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dichtdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(11) 11. aanbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besmeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestrijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(12) 12. {elektriciteit} aanleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">installeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aansluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{water (door buizen enz.)} aanvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} aanleiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(13) 13. {een getal} aftrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een bedrag} afhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in mindering brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{iets in prijs} verlagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verminderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reduceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} korting geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(14) 14. {de troepen} terugtrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{visnetten} ophalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{de handen (van iets)} aftrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(15) 15. overrijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omrijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omverrijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanrijden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jouer (d'un instrument a cordes)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moins (soustraction)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tirer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">húz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiránt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letartóztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rángat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ránt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">von</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vontat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszahúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszahúzódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">húzódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rászed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijátszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkeres</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értekezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvilágosítást kér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányítást kér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakvéleményt kér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanácsot kér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utána néz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">húz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiránt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letartóztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rángat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ránt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">von</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vontat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszahúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszahúzódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">húzódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rászed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijátszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkeres</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értekezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvilágosítást kér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányítást kér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakvéleményt kér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanácsot kér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utána néz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">húz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiránt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letartóztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rángat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ránt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">von</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vontat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszahúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszahúzódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">húzódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rászed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijátszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkeres</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értekezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvilágosítást kér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányítást kér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakvéleményt kér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanácsot kér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utána néz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тянуть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тащить</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vleči</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povleči</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odšteti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odtrgati (od plače)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spustiti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) tirar de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) atraer (atención, interés, etc)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) echarse para atrás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) robar (una carta)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(5) dibujar (plan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">línea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">etc)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(6) resfriarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(7) tocar (instr. de cuerda)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(8) buscar (ej. diccionario)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consultar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(9) arrastrar (vehículos)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(10) restar (números)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">menguar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desvanecerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(11) descender (de)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">heredar (una característica)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(12) citar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">levantar (como evidencia)(13) poner (un cable)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tirar (un cable)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tensar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estirar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apretar el gatillo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dra</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>注意を引く</xref>
<gloss>to draw (attention, etc.)</gloss>
<gloss>to attract (interest, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to draw back</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to draw (a card)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>図面を引く</xref>
<gloss>to draw (plan, line, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>風邪を引く</xref>
<gloss>to catch (cold)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>弾く・ひく</xref>
<gloss>to play (string instr.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>辞書を引く</xref>
<gloss>to look up (e.g. dictionary)</gloss>
<gloss>to consult</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<s_inf>esp. 牽く</s_inf>
<gloss>to haul</gloss>
<gloss>to pull (vehicles)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to subtract</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to ebb</gloss>
<gloss>to fade</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to descend (from)</gloss>
<gloss>to inherit (a characteristic)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to quote</gloss>
<gloss>to raise (as evidence)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to lay (a cable)</gloss>
<gloss>to draw (a cable)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引く手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひくて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>admirer</gloss>
<gloss>inducer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Einlader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zieher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Bewegender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Veranlasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bewunderer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verehrer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bámuló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csodáló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hódoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">imádó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">admirador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引く手あまた</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引く手数多</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひくてあまた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being very popular</gloss>
<gloss>being in great demand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zahlreiche (f) Einladungen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser muy popular</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener gran demanda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser muy popular</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener una gran demanda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to close</gloss>
<gloss>to be over</gloss>
<gloss>to break up (e.g. school)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {van school, kerk enz.} uitgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlaten worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{van bedrijf} dichtgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verlegen worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich niet op z'n gemak gaan voelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plankenkoorts krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich gegeneerd voelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de moed verliezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich opgelaten voelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {wat van de prijs} kunnen afdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">korting kunnen geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in mindering kunnen brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunnen afnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunnen verlagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunnen reduceren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clôturer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fermer (boutique)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Ende sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) seine Arbeit für den Tag beenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entfernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zurückziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) den Mut verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) sich aus dem Warteraum der Prostituierten zurückziehen (eine Prostituierte)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsuk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bezár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végződik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vége van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bezárja kapuit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">darabokra tör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elerőtlenedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feloszlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feloszlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részeire bont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétdarabol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétesik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétoszlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zajlani kezd</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cerrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">haber acabado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terminado (ej.</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escuela)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引け時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひけどき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closing time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ladenschlusszeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiempo de cierre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引け値</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひけね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closing quotations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlussnotierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlusskurs</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presupuesto de cierre (traducción dudosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引け目</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひけ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひけめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of inferiority</gloss>
<gloss>one's weak point</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désavantage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point faible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minderwertigkeitsgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengeség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">debilidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">echarse atrás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ繰り返る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引っくり返る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひっくり返る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引繰り返る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっくりかえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be overturned</gloss>
<gloss>to be upset</gloss>
<gloss>to topple over</gloss>
<gloss>to be reversed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kantelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omkantelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} omkukelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omvervallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kapseizen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omdraaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kenteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omklappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tuimelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omtuimelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">culbuteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} omkiepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} omkieperen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten val komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mislukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in duigen vallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overhoop raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} op zijn rug gaan liggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} achterovervallen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">culbuter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se retourner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tomber à l'eau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) umstürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich umkehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auf den Rücken legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) umgestürzt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgekehrt werden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volcarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trastornarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tambalearse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar al revés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar invertido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar volcado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar al revés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ越す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引越す</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き越す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引っこす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっこす</reb>
<re_restr>引っ越す</re_restr>
<re_restr>引っこす</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひきこす</reb>
<re_restr>引越す</re_restr>
<re_restr>引き越す</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to move (house)</gloss>
<gloss>to change residence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhuizen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{van een kamer, woning enz.} afgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegtrekken (naar)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intrekken bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(bij iem.) zijn intrek nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in een nieuw huis} trekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} verkassen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déménager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Wohnort wechseln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elköltözik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javaslatot tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költözik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">переехать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preseliti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">seliti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mudarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambiar de residencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ掛かる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引っ掛る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引っかかる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっかかる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be caught in</gloss>
<gloss>to be stuck in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) blijven steken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vast blijven zitten (in)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastraken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blijven hangen (aan)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blijven haken (achter)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haperen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blijven vasthaken (in)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klem komen te zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klem raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een keuring enz.} niet doorkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderschept worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) betrokken raken bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwikkeld raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich vastwerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) verstrikt raken {in iemands netten enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de val lopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erin lopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erin trappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beetgenomen worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrogen worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} bekocht worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) bezighouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">preoccuperen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekommeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwarszitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verontrusten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezwaren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir des doutes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se coincer (dans)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se faire avoir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se prendre (dans)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hängen bleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verhaken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) angehalten werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stecken bleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) in die Falle gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf den Leim gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Garn gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) verwickelt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) ein unbefriedigendes Gefühl zurücklassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht loslassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) beschmutzt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begossen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bespritzt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von etw. getroffen werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beleakad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar atrapado en</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar pegado en</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser estafado</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to stop by</gloss>
<gloss>to drop in for a short visit</gloss>
<gloss>to be delayed</gloss>
<gloss>to take time</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to get mixed up in (trouble)</gloss>
<gloss>to get entangled in (a problem)</gloss>
<gloss>to be involved with</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fall for (a trick)</gloss>
<gloss>to be deceived</gloss>
<gloss>to be cheated</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be on one's mind</gloss>
<gloss>to worry one</gloss>
<gloss>to be bothered by</gloss>
<gloss>to feel uneasy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be obstructed</gloss>
<gloss>to be hindered</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to splash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ掛ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引っかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引っ懸ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっかける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hang (something) on (something)</gloss>
<gloss>to throw on (clothes)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ophangen (aan)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hangen (aan)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} vasthaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) (nonchalant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haastig) aantrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een trui enz.} aanschieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{zijn kleren} aangooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) spatten (op)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bespatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een vloeistof} uitstorten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {een drankje} achteroverslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in één teug legen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{er eentje} achterovergooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) strikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstrikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschalken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beetnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedotten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om de tuin leiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de val laten lopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. in de luren leggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) aanrijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omverrijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grijpen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfiler rapidement (un vêtement)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suspendre (quelquechose à)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufhängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überhängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) anfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) hereinlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (jmdn.)aufreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschleppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) reißen (Hürde, Latte beim Hochsprung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) einen heben (ein Bier)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magára hány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rádob</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráönt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felakaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horoggal megfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapdába ejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapdával fog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszerszámoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kidíszít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szagfogóval ellát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőrbe csal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elcsábít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leköp</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) colgar (algo) en (algo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ponerse ropa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) enganchar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atrapar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrampar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) defraudar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">evadir pago</gloss>
<gloss xml:lang="spa">saltar un requisito (traducción dudosa)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) beber (alcohol)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(5) escupir en (una persona)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(6) golpear la bola al final del bate (béisbol)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) colgar (algo) en (algo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ponerse ropa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) enganchar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atrapar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrampar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) defraudar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">evadir pago</gloss>
<gloss xml:lang="spa">saltar un requisito (traducción dudosa)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) beber (alcohol)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(5) escupir en (una persona)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(6) golpear la bola al final del bate (béisbol)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to hook</gloss>
<gloss>to catch</gloss>
<gloss>to trap</gloss>
<gloss>to ensnare</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accrocher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attraper</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to cheat</gloss>
<gloss>to evade payment</gloss>
<gloss>to jump a bill</gloss>
<gloss xml:lang="fre">baratiner (pour retarder un paiement, éviter une note)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonimenter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to drink (alcohol)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boire rapidement (de l'alcool)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ぶっ掛ける</xref>
<gloss>to splash someone (with)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to hit the ball off the end of the bat (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ込み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっこみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retreat</gloss>
<gloss>retirement</gloss>
<gloss>depression (hole)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zurückgezogenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückzug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendes napok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendes pihenőhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkigyakorlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magányosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavonultság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanyatlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pangás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retiro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jubilación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">depresión (agujero)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ込み思案</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引込思案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっこみじあん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>reserved</gloss>
<gloss>introverted</gloss>
<gloss>reticent</gloss>
<gloss>shy</gloss>
<gloss>withdrawn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zaudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schüchternheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zurückhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schüchtern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückhaltend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungesellig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartózkodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zárkózott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bátortalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félénk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ijedős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísérlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szégyenlős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemérmes</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{+の} introvertiran</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{+の} sramežljiv</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reservado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">introvertido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reticente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tímido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reservado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">introvertido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reticente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tímido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retraído</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ込む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引っこむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっこむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to draw back</gloss>
<gloss>to sink</gloss>
<gloss>to cave in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) inzinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zich terugtrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich retireren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich afzonderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugwijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteruitwijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être encaissé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ne plus pouvoir sortir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rester enfermé (à la maison)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se retirer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich zurückziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einsinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) zögern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zurückhalten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">habozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmerül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsüllyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsüllyeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiváj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">süllyed</gloss>
<gloss xml:lang="spa">echarse para atrás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sumir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derrumbarse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be set back (e.g. from a road)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to withdraw (e.g. from the public eye)</gloss>
<gloss>to retire to (somewhere)</gloss>
<gloss>to stay indoors</gloss>
<gloss>to butt out</gloss>
<gloss>to stay out of it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ込める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引っこめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっこめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to draw in</gloss>
<gloss>to take in</gloss>
<gloss>to retract</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zurückziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einziehen (das Fahrwerk, Fühler, einen Absatz)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zurücknehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückziehen (einen Antrag etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takarékoskodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beereszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevisz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egybefoglal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbolondít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előfizet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisebbre vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülnéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körültekint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magába foglal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtekint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyokat hazudik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűkebbre vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztába jön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vállal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retraer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recoger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to withdraw</gloss>
<gloss>to take back (e.g. words)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引ったくる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引っ手繰る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひったくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to snatch from</gloss>
<gloss>to steal from</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegreißen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrebatar (robar) de</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ切り無し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひっきり無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっきりなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>continually</gloss>
<gloss>continuously</gloss>
<gloss>incessantly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hintereinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontinuierlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">endlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immerzu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unaufhörlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unermüdlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unablässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lawinenartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kontinuität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nicht-Enden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakadatlanul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szüntelenül</gloss>
<gloss xml:lang="spa">continuamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incesantemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incesantemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin interrupción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ掻く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引っかく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引掻く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to scratch</gloss>
<gloss>to claw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krabben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krabbelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krauwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klauwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} scharten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kratzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">firkál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">firkant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karcol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karmol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkarmol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvakar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takarékoskodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arañar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rascar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rasguñar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ叩く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引っぱたく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引っ張たく</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっぱたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to slap</gloss>
<gloss>to strike</gloss>
<gloss>to spank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abofetear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cachetear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">golpear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">azotar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ張り出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引っ張りだす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっぱりだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to take out</gloss>
<gloss>to drag out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) herausziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausdrängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zu etw. drängen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltávolít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kieszközöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivisz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnyújt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sacar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alargar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ張りだこ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引っ張りダコ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引っ張り凧</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引っ張り蛸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっぱりだこ</reb>
<re_restr>引っ張りだこ</re_restr>
<re_restr>引っ張り凧</re_restr>
<re_restr>引っ張り蛸</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひっぱりダコ</reb>
<re_restr>引っ張りダコ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>being very popular</gloss>
<gloss>being in great demand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erg in trek zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er is veel vraag naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erg gewild zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erg gezocht zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erg gegeerd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veelgevraagd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grote aftrek vinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed in de markt liggen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) große (f) Popularität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmd., der sich großer (f) Popularität erfreut</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser muy popular</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener una gran demanda</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>octopus dried on skewers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ張り剪断強度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっぱりせんだんきょうど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peel strength (e.g. conductor from substrate)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuerza de levantamiento (conductor desde el sustrato)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引火</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>catching fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feuer fangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entzünden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyulladás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encenderse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coger fuego</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引火温度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんかおんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flash temperature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zündtemperatur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyulladási hőmérséklet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temperatura de inflamación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引火点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんかてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flash point</gloss>
<gloss>flashing point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flammpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entzündungspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyulladáspont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lobbanáspont</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punto de inflamación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き換えて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引換えて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引換て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきかえて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>on the contrary</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenkezőleg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por el contrario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>audience</gloss>
<gloss>interview</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Audienz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) empfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. eine Audienz gewähren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmdn. interviewen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hallgatóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">interjú</gloss>
<gloss xml:lang="spa">audiencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrevista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引取り人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き取り人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引取人</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきとりにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caretaker</gloss>
<gloss>claimer</gloss>
<gloss>guarantor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Anspruchsberechtigter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antragsteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Angehöriger (der Anspruch auf etw. hat)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondnok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házfelügyelő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guardián</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reclamador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">garante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引照</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reference</gloss>
<gloss>quotation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zitat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verweisen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajánlólevél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">referencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">referencia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">referens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>quotation</gloss>
<gloss>citation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zitat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bezugnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beleg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zitieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anführen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idézés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ссылка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">цитата</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cita (frase)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引数</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>argument (e.g. function, program, programme)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Argument (einer Funktion)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érvelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okoskodás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">argumento (ej. función</gloss>
<gloss xml:lang="spa">programa)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">argumento (ej. función, programa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引責</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking responsibility</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het op zich nemen van de verantwoordelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het zich aansprakelijk stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het op zich nemen van de verantwoording</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de verantwoordelijkheid op zich nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich aansprakelijk stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de verantwoording op zich nemen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre la responsabilité de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übernahme der Verantwortung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Verantwortung übernehmen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomar responsabilidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引責辞任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんせきじにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking responsibility upon oneself (and resigning)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übernehmen von Verantwortung durch Rücktritt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomar responsabilidad uno mismo (y renunciar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引接</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>interview</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Audienz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Audienz gewähren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">interjú</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrevista</gloss>
<gloss xml:lang="swe">intervju</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引退</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>retire</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het zich terugtrekken uit het actieve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openbare leven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het met pensioen gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het ontslag nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het zich terugtrekken uit de wereld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzondering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het zich afzonderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teruggetrokken levensstijl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kluizenaarsbestaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zich terugtrekken uit het actieve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openbare leven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met pensioen gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontslag nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een stap terugtreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zich afzonderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich gaan afzonderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teruggetrokken gaan leven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als een kluizenaar gaan leven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als een heremiet gaan leven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenzelvig gaan leven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in eenzaamheid gaan leven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in isolement gaan leven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retraite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rücktritt (aus einem Amt; aus dem aktiven Dienst)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurücktreten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pokoj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">smrt (pokojni)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retiro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retirarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引致</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arrest</gloss>
<gloss>custody</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Mitnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Mitnahme unter Zwang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) In-Gewahrsam-Nahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verhaftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhaften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. verhaften</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefoglalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszorítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letartóztatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrizetbe vétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrzés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arresto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">custodia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引当金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきあてきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserves</gloss>
<gloss>provisions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reservefond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rücklage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückstellungen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reservas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引導</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>requiem</gloss>
<gloss>prayer for dead</gloss>
<gloss>dismissal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Führung des Verstorbenen ins Nirvana</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbocsátás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">réquiem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oración para un muerto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despedida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引用</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>quotation</gloss>
<gloss>citation</gloss>
<gloss>reference</gloss>
<gloss xml:lang="dut">citaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanhaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">quote</gloss>
<gloss xml:lang="dut">quotatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">citeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanhalen {uit een boek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">film etc.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lenen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit {een wetenschappelijke theorie}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">citation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zitieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zitatbeleg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zitieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idézés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idézet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajánlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvilágosítás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">цитирование</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ссылка</gloss>
<gloss xml:lang="slv">navajati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">navesti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">citirati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">navedek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">citat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cita</gloss>
<gloss xml:lang="spa">referencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引用句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんようく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>quotation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">citation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zitat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zitierte (f) Passage</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quotation</gloss>
<gloss xml:lang="swe">citat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引用終わり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんようおわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of quote</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fin de la cita</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引用符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんようふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quotation marks</gloss>
<gloss>quote marks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anführungszeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anführungsstriche</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (ugs.)(n) Gänsefüßchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idézőjel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comillas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引用文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんようぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>quotation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zitat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anführung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comilla</gloss>
<gloss xml:lang="swe">citat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引率</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引卒</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんそつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leading</gloss>
<gloss>commanding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Führung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verantwortlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legfontosabb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">példakép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimagasló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magasan fekvő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltóságteljes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parancsnokoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parancsoló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a la cabeza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que está al mando</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attraction (e.g. magnetic, gravitation)</gloss>
<gloss>affinity</gloss>
<gloss>gravitational pull</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aantrekkingskracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantrekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwaartekracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gravitatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">magnetisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">magnetische aantrekkingskracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) betovering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantrekkingskracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betoverende aantrekkingskracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanlokkelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">charme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sexappeal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} magnetische aantrekkingskracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantrekkelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">attractie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gravité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anziehungskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwerkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gravitation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfontoltság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonzóerő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(fuerza de la) gravedad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gravitation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>attractiveness</gloss>
<gloss>magnetism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>quotation</gloss>
<gloss>referring to precedent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beispiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeführtes (n) Beispiel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cita (frase)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">refiriéndose al preceder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲みで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>more than enough</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausreichende (f) Trinkmenge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőven elég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sok a jóból</gloss>
<gloss xml:lang="hun">több a soknál</gloss>
<gloss xml:lang="spa">más que suficiente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gudinog</gloss>
<gloss xml:lang="swe">övernog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み下す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲下す</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲みくだす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみくだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to swallow</gloss>
<gloss>to gulp down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinunterschlucken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevesz vmit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tragar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み回す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲みまわす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみまわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pass the cup round</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Becher kreisen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasar la copa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み回る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲みまわる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみまわる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to go on a pub-crawl</gloss>
<gloss>to drink at a round of places</gloss>
<gloss xml:lang="spa">beber en muchos lugares</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み干す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲干す</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲み乾す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲乾す</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲みほす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみほす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to drink up</gloss>
<gloss>to drain (cup)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leegdrinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdrinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdrinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ledigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{一息に} achteroverslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">'m omslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} uitkuisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">austrinken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alagcsövez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfolyik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszárít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszipolyoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lecsapol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bebérselo todo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vaciar (copa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呑み口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呑口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみくち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のみぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>usu. のみくち</s_inf>
<gloss>taste (of a liquid, esp. alcoholic beverages)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tapkraan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tapkraantje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) smaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aroma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smaakindruk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) sakeliefhebber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) gelegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanleiding om een dronk uit te brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) lip van een sake-kommetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sake-kopje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) manier van sake drinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drinkstijl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {キセルの} mondstuk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Wasserhahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spundloch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Mundstück einer Pfeife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Rand (einer Tasse, eines Bechers etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Trinker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csővég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapolt ital</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dugasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dugó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyű ütés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menetfúró</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) sabor (de un líquido, esp. bebidas alcohólicas)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) alguien quien le gusta el alcohol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) borde (de una copa)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) forma de la boca cuando se bebe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(5) grifo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espita</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llave</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) sabor (de un líquido, esp. de bebidas alcohólicas)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) alguien quien le gusta el alcohol </gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) borde (de una copa)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) forma de la boca cuando se bebe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(5) llave</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grifo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espita</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>someone who enjoys alcohol</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rim (of a glass)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shape of one's mouth when drinking</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. のみぐち</s_inf>
<gloss>tap</gloss>
<gloss>faucet</gloss>
<gloss>spigot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy drinker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trinker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Säufer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy ivó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bebedor empedernido</gloss>
<gloss xml:lang="swe">storsupare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み食い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみくい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>food and drink</gloss>
<gloss>eating and drinking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essen und (n) Trinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">essen und trinken</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comida y bebida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comiendo y bebiendo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み代</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲代</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呑み代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみしろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drink money</gloss>
<gloss>drinking money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geld zum Trinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trinkgeld</gloss>
<gloss xml:lang="spa">beber dinero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bebiendo dinero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み逃げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲逃げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみにげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaving drinks unpaid for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zechprellerei</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dejar bebidas sin pagar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み放題</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみほうだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>all you can drink</gloss>
<gloss>bottomless cup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trinken à discrétion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trinken nach Belieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trinken so viel, wie man möchte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flatrate-Trinken</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todo lo que puedas beber</gloss>
<gloss xml:lang="spa">copa sin fondo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み明かす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲みあかす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみあかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to drink the night away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Nacht durchzechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze Nacht hindurch trinken</gloss>
<gloss xml:lang="spa">beber toda la noche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み薬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみぐすり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oral medicine</gloss>
<gloss>internal medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arznei zur innerlichen Anwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oral eingenommene (f) Medizin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medicina oral</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medicina interna</gloss>
<gloss xml:lang="swe">internmedicin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呑む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飮む</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>服む</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<s_inf>呑む is often used metaphorically; 服む is often used for medicine</s_inf>
<gloss>to drink</gloss>
<gloss>to gulp</gloss>
<gloss>to swallow</gloss>
<gloss>to take (medicine)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {fig.} slikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accepteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvaarden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.c.m. ontkenning} pruimen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">incasseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} verduwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform., fig.} vreten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) overweldigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdonderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inpakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig., sportt.} inblikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} inmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig., sportt.} afdrogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) bedwingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderdrukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. tranen} inslikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smoren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) verborgen houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) drinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">innemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nuttigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebruiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot zich nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een pilletje enz.} slikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{van soep enz.} eten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} zwelgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{drank} naar binnen werken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in Ind.} minoemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} de keel dopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} de keel smeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} de beker lichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {een sigaretje enz.} roken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{de adem enz.} inhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {fig.} verzwelgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opslokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opslorpen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) etw. in den Mund nehmen und ungekaut zur Speiseröhre weiterschicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) herunterschlucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschlingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) einnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) einatmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aspirieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) rauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) unterdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht hinauslassen (Stimme, Weinen, Trauer etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) überwältigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) unterschätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(9) aufnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">annehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(10) verschwinden lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(11) verstecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(12) makeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buchmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(13) (f) Nomu-Gesangstechnik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">italozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részegeskedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vedel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenyel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">italozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részegeskedik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пить</gloss>
<gloss xml:lang="slv">piti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jemati {zdravilo}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tragar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ingerir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tragar entero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ingerir sin masticar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">beber</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tragar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) fumar (tabaco)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) devorar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) oprimir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sofocar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(5) aceptar (ej. Demanda, condición)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(6) no tomar en serio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ocultar</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>喫む</xref>
<s_inf>also written 喫む</s_inf>
<gloss>to smoke (tobacco)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to engulf</gloss>
<gloss>to overwhelm</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to keep down</gloss>
<gloss>to suppress</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to accept (e.g. demand, condition)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to make light of</gloss>
<gloss>to conceal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲んだくれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のんだくれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drunkard</gloss>
<gloss>piss-artist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trunkenbold</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iszákos ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részeges ember</gloss>
<gloss xml:lang="spa">borracho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ebrio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲んだくれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のんだくれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to get dead drunk</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ponerse borracho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲酒</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drinking alcohol (sake)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alcoholconsumptie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alcoholverbruik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trinken (von Alkohol)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trinken (Alkohol)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alcohol potable (sake) </gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲酒運転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしゅうんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drunken driving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trunkenheit am Steuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahren unter Alkoholeinwirkung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ittas vezetés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conducir ebrio o borracho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲酒癖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしゅへき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alcoholic addiction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drinkgewoonte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trunksucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hang zum Alkoholismus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adicción al alcohol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲助</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲み助</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呑み助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみすけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tippler</gloss>
<gloss>drunkard</gloss>
<gloss>heavy drinker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trunkenbold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Säufer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iszákos ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részeges ember</gloss>
<gloss xml:lang="spa">borrachín</gloss>
<gloss xml:lang="spa">borracho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bebedor empedernido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲食</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>food and drink</gloss>
<gloss>eating and drinking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) spijs en drank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} leeftocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het eten en drinken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manger et boire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essen und (n) Trinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">essen und trinken</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comida y bebida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comiendo y bebiendo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲食店</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしょくてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restaurant</gloss>
<gloss>shops serving food and drink</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commerces servant à manger et à boire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">restaurant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Restaurant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gaststätte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Speisehaus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">étterem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lokal</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kraj, kjer strežejo hrano in pijačo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">restaurante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">establecimientos donde sirven comida y bebida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲食物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food and drink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Getränke und (f) Verpflegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Speis und (m) Trank</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comida y bebida</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mat och dryck</gloss>
<gloss xml:lang="swe">undfägnad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲水量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんすいりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount of drinking</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cantidad de bebida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲用</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>drinking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trinkbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trinkbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Trinken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">italozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részegeskedés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bebible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">potable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲料</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beverage</gloss>
<gloss>drink</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boisson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Getränk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trunk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ital</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bebida</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dryck</gloss>
<gloss xml:lang="swe">drink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲料水</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんりょうすい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drinking water</gloss>
<gloss xml:lang="fre">eau (à boire)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">eau potable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trinkwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trinkbares (n) Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ivóvíz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pitna voda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agua potable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agua de beber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淫ら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猥ら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みだら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obscene</gloss>
<gloss>indecent</gloss>
<gloss>lewd</gloss>
<gloss>bawdy</gloss>
<gloss>loose</gloss>
<gloss>improper</gloss>
<gloss>dirty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wollust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lüsternheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geilheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unanständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Obszönität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lüstern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wollüstig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obszön</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstößig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unzüchtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmoralisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsittlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebegő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mértéktelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgatható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem összefüggő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ömlesztett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összefüggéstelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széteső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természetben szabadon előforduló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebegő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mértéktelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgatható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ömlesztett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összefüggéstelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széteső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természetben szabadon előforduló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vago</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obsceno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impropio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淫行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obscenity</gloss>
<gloss>harlotry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstößiges (n) Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unanständiges (n) Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obszönes (n) Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ocsmányság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kurválkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szajhaság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obscenidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de rameras</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淫事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lascivious act</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unanständige (f) Handlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obszöne (f) Handlung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acto lascivo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淫心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual passion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Obszönität</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasión sexual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淫蕩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dissipation</gloss>
<gloss>lewdness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sexuelle (f) Ausschweifung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liederlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschweifend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liederlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tékozlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">léhaság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disipación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lujuria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lascivia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淫売</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>淫賣</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>prostitution</gloss>
<gloss>prostitute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prostitution</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prostitúció</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(común) prostitución</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prostituta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">prostitution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淫婦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>婬婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぷ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman of loose morals</gloss>
<gloss>lewd woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mannstolle (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unzüchtige (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szajha</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ramera</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sköka</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>淫売婦</xref>
<gloss>prostitute</gloss>
<gloss>whore</gloss>
<gloss>harlot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淫風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぷう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lewd manners</gloss>
<gloss>immorality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obszöne (f) Tendenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sittenlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maneras lascivas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inmoralidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淫奔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぽん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lewdness</gloss>
<gloss>lasciviousness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unzucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lüsternheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unzüchtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lüstern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feslettség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">léhaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">züllöttség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lujuria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lascivia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淫乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>debauched</gloss>
<gloss>lewd</gloss>
<gloss>lascivious</gloss>
<gloss>lecherous</gloss>
<gloss>salacious</gloss>
<gloss>wild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geilheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lüsternheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dorbézolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elcsábítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcstelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">züllés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bujaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">léhaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kéjvágy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">libertinaje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lascivia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淫祠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrine of evil deity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Götzenverehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schrein für einen Götzen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recinto de la deidad del mal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淫靡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impurity</gloss>
<gloss>obscenity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unreinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Obszönität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unzüchtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztátalanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztátlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trágárság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impureza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obscenidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>issue</gloss>
<gloss>offspring</gloss>
<gloss>paternal blood</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ivadék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszármazott</gloss>
<gloss xml:lang="spa">progenie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vástago</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sangre paternal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種違い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胤違い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たね違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねちがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-sibling (by a different father)</gloss>
<gloss>uterine sibling</gloss>
<gloss>maternal half-sibling</gloss>
<gloss>half-brother</gloss>
<gloss>half-sister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stiefgeschwisterschaft (mit derselben Mutter und verschiedenen Vätern)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féltestvér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mostohatestvér</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medio-hermano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">media-hermana</gloss>
<gloss xml:lang="swe">halvsyskon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>院外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outside congress</gloss>
<gloss>non-parliamentary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerhalb des Parlaments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerparlamentarisch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no parlamentario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuera del congreso</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>non-hospital (e.g. dispensary, pharmacy, treatment)</gloss>
<gloss>outside a hospital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>院号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>former emperor (or his empress, imperial princesses, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ehrentitel für vergangene Kaiser und Kaiserinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) im postumen Namen eines Kaisers verwendetes (n) Wort</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ex-emperador</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>院・7</xref>
<gloss>posthumous Buddhist name containing the character "in"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>院政</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government by cloistered emperors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herrschaft des abgedankten Kaisers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herrschaft des im Kloster lebenden Kaisers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klosterherrschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Insei (Ende 11.–12. Jahrhundert)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gobierno por los emperadores claustros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>院生</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>graduate student</gloss>
<gloss xml:lang="ger">graduierter (m) Student</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Magisterkursstudent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Doktorkursstudent</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estudiante graduado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>院宣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぜん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial command (decree)</gloss>
<gloss>decree of cloistered emperor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserlicher (m) Erlass eines abgedankten Kaisers</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orden imperial (decreto)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decreto del emperador claustro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>院長</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>director</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Direktor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Präsident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krankenhausdirektor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">direktrix</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légvédelmi lőelemképző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebészi késirányító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezéregyenes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezérvonal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">director</gloss>
<gloss xml:lang="swe">direktör</gloss>
<gloss xml:lang="swe">styresman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>院本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぽん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drama</gloss>
<gloss>playbook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Textbuch (eines Jōruri-Stückes)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színművészet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">drama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>陽・1</ant>
<gloss>yin (i.e. the negative)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) im Inneren (n) Verborgenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Yin (von Yin und Yang)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das negative (n) Prinzip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">melancholische (f) Inaktivität</gloss>
<gloss xml:lang="spa">yin</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>陰に</xref>
<gloss>unseen location (i.e. somewhere private)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰萎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>impotence (sexual)</gloss>
<gloss>erectile impotence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Impotenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">impotent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">impotencia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tehetetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impotencia (sexual))</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impotencia eréctil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(photographic) negative</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{foto.} negatief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cliché</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Negativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Negativbild</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elem negatív lemeze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellentett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elutasító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszavazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtagadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negatív film</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negatív lenyomat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negatív mennyiség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negatív szám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negatív tulajdonság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negatív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negatívum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemleges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tagadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tagadószó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(foto) negativo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">negativ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰核</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>clitoris</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} clitoris</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kittelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kietelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knopje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} venusprikkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} genotsknobbel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kitzler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klitoris</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csikló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clítoris</gloss>
<gloss xml:lang="swe">clitoris</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kittlare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klitoris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>陽気・1</ant>
<gloss>gloom</gloss>
<gloss>melancholy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">somber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mistroostig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">droefgeestig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwaarmoedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">troosteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">melancholisch</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mélancolique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obscure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sombre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Düsterheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dunkelheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trübsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Melancholie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Traurigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwermut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Yin-Prinzip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) düster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dunkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) trübsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traurig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwermütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">melancholisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehangoltság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sötétség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomorú</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tenebroso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">melancolía</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tungsinne</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>陽気・ようき・3</xref>
<gloss>spirit of yin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰極</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cathode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">negatieve pool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">negatieve elektrode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minuspool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kathode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">negativer (m) Pol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kathode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Minuspol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katód</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cátodo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">katod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰極線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんきょくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cathode rays</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kathodenstrahlen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rayos catódicos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰極線管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんきょくせんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cathode-ray tube</gloss>
<gloss>CRT</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katódsugárcső</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tubo de rayos catódicos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">CRT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰茎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いんきょう</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>penis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pénis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Penis</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (männliches)(n) Glied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Phallus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénisz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tricky</gloss>
<gloss>wily</gloss>
<gloss>treacherous</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geslepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doortrapt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geraffineerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getruukt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slinks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">listig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sluw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">link</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onguur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">louche</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geniepig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verraderlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arglistig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg., gew.} betjoecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg., gew.} betjoekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hinterlist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hinterlistigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heimtücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) List</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Listigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinterlistig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimtückisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">listig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschmitzt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furfangos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden hájjal megkent</gloss>
<gloss xml:lang="spa">astuto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">traicionero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰口</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蔭口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>影口</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげぐち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>malicious gossip</gloss>
<gloss>backbiting</gloss>
<gloss>speaking ill behind someone's back</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterklap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geroddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwaadsprekerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lasterpraat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bakerpraat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebabbel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kletspraatjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">labbekakkerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} gesnap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">üble (f) Nachrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">boshaftes (n) Geschwätz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verleumdung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cotilleo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chismorreo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chisme malicioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calumnia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hablar mal a espaldas de alguien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰惨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sadness and gloom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Düsterkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schrecklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furchterregend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">düster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrecklich</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tristeza y melancolía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰湿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malicious</gloss>
<gloss>spiteful</gloss>
<gloss>vicious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Klammheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feuchtigkeit und (f) Schattigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Boshaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Niedertracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) feucht und schattig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klamm und dunkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) boshaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederträchtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinterhältig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűnös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harapós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helytelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görbe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kacskaringós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanyargós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekervényes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) malicioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rencoroso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vicioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) tortuoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solapado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) húmedo y oscuro</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>devious</gloss>
<gloss>underhanded</gloss>
<gloss>sly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>damp and shady</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰唇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the labium</gloss>
<gloss>labia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} schaamlippen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">labia pudenda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schamlippen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Labien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Labia pudendi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeméremajkak</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(genitales femeninos) labios</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>negative</gloss>
<gloss xml:lang="fre">négatif (attitude, réaction)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Negativität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) negativer (m) Befund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">negatives (n) Ergebnis (z.B. bei einer med. Untersuchung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">negativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">düster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rezessiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verborgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">latent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elem negatív lemeze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellentett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elutasító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszavazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtagadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negatív film</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negatív lenyomat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negatív mennyiség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negatív szám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negatív tulajdonság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negatív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negatívum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemleges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tagadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tagadószó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">negativo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰性反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんせいはんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negative reaction (in patient)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">negative (f) Reaktion</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reacción negativa (en paciente)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰晴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsettled (fine and cloudy) weather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wolkiges bis heiteres (n) Wetter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clima trastornado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰膳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tray for absent one</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mahlzeit, die für eine abwesende Person serviert wird</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bandeja que falta (traducción dudosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰電気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんでんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negative (static) charge</gloss>
<gloss>negative electric charge</gloss>
<gloss>(sometimes called "negative electricity")</gloss>
<gloss xml:lang="ger">negative (f) Elektrizität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negatív elektromosság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carga negativa (estática)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carga eléctrica negativa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(a veces llamado "electricidad negativa")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰電子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんでんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negatron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Negatron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">negatives (n) Elektron</gloss>
<gloss xml:lang="spa">negatrón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret charity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im geheimen verrichtete (f) Wohltat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caridad secreta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰日向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげひなた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double-faced</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Licht und (m) Schatten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Doppelzüngigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de dos caras (traducción dudosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰嚢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陰囊</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんのう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふぐり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>scrotum</gloss>
<gloss>testicles</gloss>
<gloss>scrotal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} balzak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scrotum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cremasterzak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} klootzak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Hodensack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skrotum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kiefernzapfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zapfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hodensack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skrotum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">herezacskó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мошонка</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escroto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">testículos</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ふぐり</stagr>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>pinecone</gloss>
<gloss>pine cone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the genital area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schamteile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschlechtsteile</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el área genital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lettering of an engraving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gravur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingravierte (f) Schrift</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rótulo de un grabado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰弁慶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげべんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lion at home but weakling elsewhere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Hause ein Held und in der Fremde ein Feigling</gloss>
<gloss xml:lang="spa">león como en casa pero débil en doquier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰謀</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隠謀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぼう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plot</gloss>
<gloss>intrigue</gloss>
<gloss>scheme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intrige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">complot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenzwering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kuiperij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gekonkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conspiratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenspanning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} konkelfoes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conspiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Intrige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Komplott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschwörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ränke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verschwörung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeesküvés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">заговор</gloss>
<gloss xml:lang="rus">интриги</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conspiración</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&law;</field>
<gloss>conspiracy</gloss>
<gloss>agreement between two or more people to commit an unlawful act</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pubic hair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaamhaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaambeharing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schamhaar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fanszőr</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vello púbico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(female) genitalia</gloss>
<gloss>vulva</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vulva</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weibliche (f) Scham</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pubes (Bez. f. die Gesamtheit der äußeren weibl. Geschlechtsorgane)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(femeninos) genitales</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vulva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰陽道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんみょうどう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんようどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Onmyoudou</gloss>
<gloss>way of Yin and Yang</gloss>
<gloss>occult divination system based on the Taoist theory of the five elements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weg von Yin und Yang (okkultes System zur Wahrsage, das auf der taoistischen Theorie der fünf Elemente beruht)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Onmyoudou</gloss>
<gloss xml:lang="spa">camino del Yin y Yang</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sistema de adivinación oculto basado en la teoría Taoísta de los cinco elementos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Onmyoudou</gloss>
<gloss xml:lang="spa">camino del Yin y Yang</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sistema de adivinación basado en la teoría Taoísta de los cinco elementos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんれき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lunar calendar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) maankalender</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) lunisolaire kalender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mondkalender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lunarer (m) Kalender</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лунный календарь</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calendario lunar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰鬱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陰うつ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陰欝</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんうつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gloom</gloss>
<gloss>melancholy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Dunkelheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Düsterheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Trübsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Traurigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwermut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Melancholie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) düster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dunkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) trüb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traurig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwermütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trübsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">melancholisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trübe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trübsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">düster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trostlos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehangoltság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sötétség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomorú</gloss>
<gloss xml:lang="spa">melancolía</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tungsinne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠しカメラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしカメラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hidden camera</gloss>
<gloss>spy camera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geheimkamera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cámara oculta (espía)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠し引き出し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしひきだし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret withdrawal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">issue dérobée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geheimfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheime (f) Schublade</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retirada secreta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠し芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hidden talent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">talent caché</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines (m) Kunststück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paradestück (das man z.B. bei einer Festlichkeit zur Unterhaltung aufführt)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">talento oculto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠し撮り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking pictures secretly</gloss>
<gloss>peeping photo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimliche (f) Fotoaufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufnahme mit versteckter Kamera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠し子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illegitimate child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">uneheliches (n) Kind (das verschwiegen wird)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hijo oculto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hijo ilegítimo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠し事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしごと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かくしこと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geheimnis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titkos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titok</gloss>
<gloss xml:lang="rus">секрет</gloss>
<gloss xml:lang="spa">secreto</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hemlig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠し場所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしばしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cache</gloss>
<gloss>place to hide something</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrejtett élelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrejtett holmi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrejtett készlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hibernáló rovarok téli szállása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtegetett holmi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtegetett készlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telelő rovarok téli szállása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">télre tárolt élelmiszerkészlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titkos raktár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠し食い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしぐい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eating on the sly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠し立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしだて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>secrecy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geheimnistuerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verheimlichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheimer (m) Versuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. vor jmdm. verheimlichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diszkréció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titkosság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sekretess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隠くす</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>匿す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隱くす</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hide</gloss>
<gloss>to conceal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbergen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstoppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geheimhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor zichzelf houden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cacher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dissimuler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verstecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbergen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verheimlichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschweigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheim halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinter dem Berg halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für sich behalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) begraben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) die Wahrheit verbergen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) ausblenden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beburkol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bújik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbújik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eldug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpáhol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrejtőzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltakar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtőzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtőzve elhelyezkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takar</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zamolčati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prikrivati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skrivati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esconder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ocultar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>匿れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to hide</gloss>
<gloss>to be hidden</gloss>
<gloss>to conceal oneself</gloss>
<gloss>to disappear</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verstoppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich wegstoppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstopt zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuilen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verschuilen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">disparaître</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se cacher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se dissimuler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verschwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich verstecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verbergen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zurückziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich aus der Welt zurückziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) unbekannt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verborgen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) beschützt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behütet sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpáhol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltűnik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ocultarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esconderse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desaparecer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠れ借金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくれしゃっきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hidden debts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versteckte (f) Schulden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠れ蓑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隠れみの</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくれみの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cover</gloss>
<gloss>front (e.g. for illegal activities)</gloss>
<gloss>magic cloak of invisibility</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onzichtbaarheidsmantel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) dekmantel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">façade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {plantk.} Dendropanax trifidus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deckmäntelchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boríték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bozót</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">huzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védelem</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Dendropanax trifidus (species of flowering plant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠居</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんきょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>retirement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) pensionering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het met pensioen gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het gepensioneerd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het stil gaan leven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gepensioneerde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) oudere</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bejaarde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met pensioen gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich retireren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stil gaan leven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retraite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Rücktritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pensionierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückzug auf das Altenteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Pensionierter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ruheständler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Vererbung zu Lebzeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Hausarrest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Rückzug aus der Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich pensionieren lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den Ruhestand treten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zurückziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavonultság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">upokojitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">umiritev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">umik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retiro, jubilación</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>retired person</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retraité</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stangenbohne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grüne (f) Bohne (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phaseolus vulgaris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ingen Ryūki (Begründer der Ōbaku-Sekte; 1592–1673)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kábítószer-pirula</gloss>
<gloss xml:lang="hun">suska</gloss>
<gloss xml:lang="hun">süket duma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠元豆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いんげん豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんげんまめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インゲンマメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common bean (Phaseolus vulgaris)</gloss>
<gloss>kidney bean</gloss>
<gloss>navy bean</gloss>
<gloss>wax bean</gloss>
<gloss>green bean</gloss>
<gloss>string bean</gloss>
<gloss>French bean</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} gewone boon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snijboon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sperzieboon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slaboon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prinsessenboon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Phaseolus vulgaris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stangenbohne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grüne (f) Bohne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phaseolus vulgaris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠語</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret language</gloss>
<gloss>jargon</gloss>
<gloss>cant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jargon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">langage codé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">langage secret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geheimsprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gaunersprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Argot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jargon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Slang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jargon, der nur zwischen Mitgliedern eines bestimmten Berufs oder einer Gesellschaft gesprochen wird</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsargon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álszent frázisok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alvilági nyelv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ámító beszéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">billenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">billentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csibésznyelv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csoportnyelv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">faél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">faragott gerenda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ferde él</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ferde lap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ferde sík</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ferde szél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ferdeség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűrészelt gerenda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kántáló beszédmodor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kantni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegyeskedő frázisok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lökés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rézsútos lap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rézsútos sík</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sarok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakmai zsargon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szalmai tolvajnyelv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szédítő beszéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenteskedő frázisok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvelgés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szögletes fűrészáru</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tolvajnyelv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">humbug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyzoló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">argot</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jerga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jerigonza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">germanía</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>humbug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170725</ent_seq>
<k_ele>
<keb>韻語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhyme in a Chinese poem</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rime dans un poème chinois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reimwort (in chin. Gedichten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hermit</gloss>
<gloss>recluse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einsiedler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eremit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remete</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhagyatott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszigetelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavonult</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отшельник</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ermitaño, anacoreta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">enstöring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hermit</gloss>
<gloss>recluse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ermite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einsiedler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eremit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klausner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remete</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhagyatott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszigetelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavonult</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ermitaño, anacoreta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">enstöring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hidden line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>latent power</gloss>
<gloss>hidden power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versteckt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verborgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinter den Kulissen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titkos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oculto, subyacente, latente</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>behind the scenes</gloss>
<gloss>(in) secret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠退</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>retirement</gloss>
<gloss>seclusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückzug (aus dem gesellschaftlichen Leben)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavonultság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magányosság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avskildhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠退生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんたいせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secluded life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠匿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんとく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>concealment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cacher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dissimulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Verbergen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verheimlichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Übeltat im Verborgenen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbergen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verheimlichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrejtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltitkolás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠匿者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんとくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hider</gloss>
<gloss>person in hiding</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dissimulateur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personne cachée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hehler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠匿物資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんとくぶっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concealed materials</gloss>
<gloss xml:lang="fre">matériel, biens dissimulés</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unrechtmäßig erworbene, gehortete und versteckte (n) Güter (besonders im zweiten Weltkrieg veruntreute Güter der japan. Streitkräfte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠遁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんとん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>retirement (from the world)</gloss>
<gloss>seclusion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wereldverzaking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzondering van de wereld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kluizenarij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vlucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderduik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aan de wereld verzaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in afzondering gaan leven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich afzonderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kluizen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vluchten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderduiken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weltflucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückzug von der Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich von der Welt zurückziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavonultság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magányosság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avskildhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠忍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>patience</gloss>
<gloss>endurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geduld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausdauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erdulden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gedulden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">béketűrés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltűrés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dominio de sí mismo, aguante, paciencia</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>undercover ninja</gloss>
<gloss>embedded ninja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠微</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obscurity</gloss>
<gloss>mystery</gloss>
<gloss>abstruseness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verborgenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versteckt und undeutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mysteriös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unergründlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verborgen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonytalanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homályosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sötétség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titokzatosság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oculto, poco claro, turbio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠蔽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陰蔽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隠ぺい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぺい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>concealment</gloss>
<gloss>suppression</gloss>
<gloss>hiding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertuschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verheimlichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschleierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheim halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verheimlichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbergen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdecken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfojtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnyomás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ocultación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encubrimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">supresión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escondido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ocultación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠蔽子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぺいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suppressor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠亡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隠坊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cemetery guard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kremator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Person, die Leichen einäschert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halotthamvasztó kemence</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halotthamvasztó</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>crematorium worker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠密</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんみつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>privacy</gloss>
<gloss>secrecy</gloss>
<gloss>spy</gloss>
<gloss>detective</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geheim agent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stille</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heimelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbespied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het geheim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Spion od. geheimer (m) Bote des Shōguns</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Heimlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertraulichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Heimlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertraulichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Geheimnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kém</gloss>
<gloss xml:lang="hun">detektív</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en secreto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a escondidas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠滅</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堙滅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>湮滅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんめつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えんめつ</reb>
<re_restr>湮滅</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&law;</field>
<gloss>destruction (esp. of evidence)</gloss>
<gloss>spoliation</gloss>
<gloss>suppression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verstecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbergen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterdrückung (von Beweismitteln)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zerstören (von Beweismitteln)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verborgenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Verstecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbergen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterdrückung (von Beweismitteln)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zerstören (von Beweismitteln)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterdrücken (Beweismittel)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pusztítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpusztítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megsemmisülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pusztítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rombolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfojtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnyomás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desaparición</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hiding</gloss>
<gloss>concealment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hidden surface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠喩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隠ゆ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>metaphor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Metapher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metafora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">metáfora</gloss>
<gloss xml:lang="swe">liknelse</gloss>
<gloss xml:lang="swe">metafor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>韻</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>韻を踏む</xref>
<gloss>rhyme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Reim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) alle Phoneme einer Silbe bis auf den Anlaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Reim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Silben, die sich nur im Anlaut unterscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rím</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rima</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rim</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rimord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>韻脚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metrical foot (poet.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {Chin.dichtk.} eindrijm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slotrijm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {dichtk.} versvoet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reimwort (am Ende eines Verses)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>韻事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artistic pursuits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstlerische (f) Betätigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>韻字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhyming words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reimwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>韻文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>verse</gloss>
<gloss>poetry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dichtwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poëzie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dichtstuk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poème</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reimprosa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebundene (f) Rede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Poesie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verssor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költemények</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költészet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költőiesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költőiség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">i bunden stil</gloss>
<gloss xml:lang="swe">på vers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>韻律</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんりつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>rhythm</gloss>
<gloss>metre (poet)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">metrum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versmaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dichtmaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voetmaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} maatval</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mètre (en poésie)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rythme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Metrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versmaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silbenmaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rhythmus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Prosodie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ritmus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ритм</gloss>
<gloss xml:lang="spa">métrica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right</gloss>
<gloss>right hand side</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rechts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechterkant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechterdeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechterzijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechterhand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. Japanse tekstopmaak} boven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerder {in het verhaal}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">supra</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) een rechtse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een conservatief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een reactionair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechterzijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtervleugel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de conservatieven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">politiek rechts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) de betere van de twee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de meerdere van de twee</gloss>
<gloss xml:lang="fre">droite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) rechte (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (f) Rechte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Westen (wenn man nach Süden blickt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) höherer (m) Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höhere (f) Stellung (in der Han-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Hervorragendheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) bei zwei fast gleichen (m) Beamtenrängen der etwas niedrigere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) das (n) Vorhergehende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das vorher Geschriebene (wenn man in senkrechten von rechts nach links fortschreitenden Zeilen schreibt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) die (f) Rechte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (m) Rechten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der rechte Flügel einer Partei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) rechte (f) Flanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechter (m) Flügel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fent</gloss>
<gloss xml:lang="rus">правый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">справа</gloss>
<gloss xml:lang="slv">desno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derecha</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) antedicho (esp. escritura vertical japonesa)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">precitado</gloss>
<gloss xml:lang="swe">höger</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>右に同じ</xref>
<gloss>afore-mentioned (esp. in vertical Japanese writing)</gloss>
<gloss>foregoing</gloss>
<gloss>forgoing</gloss>
<gloss>above</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右から左へ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎからひだりへ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>from right to left</gloss>
<gloss>in one ear and out the other</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de gauche à droite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rentrer d'un coté et ressortir de l'autre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) von rechts nach links</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sogleich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>nice and quick</gloss>
<gloss>with speed and address</gloss>
<gloss>without further ado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右と言えば左</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>右といえば左</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎといえばひだり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>always contradicting what other people say</gloss>
<gloss xml:lang="fre">esprit de contradiction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständiges (m) Widersprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right margin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右往左往</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うおうさおう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>move about in confusion</gloss>
<gloss>go every which way</gloss>
<gloss>going right and left</gloss>
<gloss>this way and that</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alle kanten opgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in alle richtingen gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chaotisch heen en weer lopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van hot naar haar rennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rusteloos ronddraven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perdre le nord (figuré)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinnloses (n) Hin und (n) Her</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kopfloses Hin- und (n) Herlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durcheinanderlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinnlos hin‑ und herlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kopflos hin- und herlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durcheinanderlaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right-lower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechts unten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右回り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎまわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clockwise rotation</gloss>
<gloss>CW</gloss>
<gloss>right-handed rotation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Uhrzeigersinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右岸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うがん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right bank (shore)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechtes (n) Ufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右詰め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>右づめ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎづめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>right justification</gloss>
<gloss>aligning to the right</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右傾</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rightist</gloss>
<gloss>leaning to the right</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechtstendenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechtslastigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechtsdrall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach rechts tendieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach rechts neigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Rechtsdrall haben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jobboldali</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tendencia derechista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右舷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>starboard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scheepv.} stuurboord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuerbord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechte (f) Schiffsseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steuerbord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steuerbords</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechts</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajó jobb oldala</gloss>
<gloss xml:lang="rus">правый борт судна</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右手</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right hand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rechterhand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) rechterkant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechterzijde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">main droite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die rechte (f) Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der rechte (m) Arm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zur Rechten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechts</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jobb kéz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">правая рука</gloss>
<gloss xml:lang="slv">desna roka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mano derecha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右小括弧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎしょうかっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closing parenthesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎうえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right-upper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechts oben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右折</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>左折</xref>
<gloss>turning to the right</gloss>
<gloss>right turn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtse draai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwenk naar rechts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afslag rechts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechts afslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtsaf slaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechts draaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar rechts zwenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtsom keren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechtsabbiegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach rechts abbiegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右折禁止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うせつきんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>No Right Turn!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verkeers.} verboden rechts af te slaan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">"interdiction de tourner à droite"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechts abbiegen verboten! (Schildaufschrift)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right foot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtervoet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der rechte (m) Fuß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das rechte (n) Bein</gloss>
<gloss xml:lang="swe">högerfot</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>right leg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うだいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minister of the Right (official in Nara and Heian periods)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kanzler zur Rechten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右中括弧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎちゅうかっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closing brace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右脳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right brain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechte (f) Hirnhälfte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cerebro derecho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右派</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うは</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>左派</ant>
<gloss>right wing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtervleugel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechterzijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de rechtsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechts</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la droite (politique)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (m) Rechten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (f) Rechte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechter (m) Flügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechte (f) Partei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechtsgerichtet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jobboldal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jobbszárny</gloss>
<gloss xml:lang="swe">borgerlighet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">högerflygel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右辺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うへん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>左辺</xref>
<field>&math;</field>
<gloss>right side (of an equation, expression, etc.)</gloss>
<gloss>RHS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die rechte (f) Seite (einer Gleichung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右方</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>right side</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coté droit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) rechte (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Uhō・komagaku (eine Richtung von Stücken der klass. Hofmusik)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach rechts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf der rechten Seite</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>style of Japanese court music</gloss>
<gloss xml:lang="fre">style de musique de court japonaise, aussi uhoukomagaku</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right side</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right eye</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ojo derecho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right lobe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右翼</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うよく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>right-wing (politics)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rechtervleugel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechterzijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {sportt.} rechtervleugelspeler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{honkb.} rechtsvelder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {honkb.} rechtsveld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {pol.} behoudsgezind deel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechterzijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de conservatieven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de rechtsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechts</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aile droite (oiseau, armée, parti politique, base-ball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) rechter (m) Flügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die (f) Rechte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (m) Rechten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der rechte Flügel einer Partei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) rechte (f) Flanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechter (m) Flügel</gloss>
<gloss xml:lang="rus">правое крыло</gloss>
<gloss xml:lang="rus">правый фланг</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de la derecha</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derechista</gloss>
<gloss xml:lang="swe">högervriden</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>右翼団体</xref>
<gloss>extreme right-wing group</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>right wing (bird, plane, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&sports;</field>
<gloss>right field</gloss>
<gloss>right flank</gloss>
<gloss>right wing</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>右翼手</xref>
<field>&baseb;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>right fielder</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>high rank</gloss>
<gloss>high grade</gloss>
<gloss>A-student</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右翼団体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うよくだんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right-wing organization (clique) (organisation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechte (f) Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechtsgerichtete (f) Gruppierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右腕</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎうで</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うわん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right arm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {anat.} rechterarm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} rechterhand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">assistent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrouwensman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechter (m) Arm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) rechter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmds. rechte (f) Hand</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brazo derecho</gloss>
<gloss xml:lang="swe">högerarm</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>みぎうで</stagr>
<gloss>right-hand man</gloss>
<gloss>right hand</gloss>
<gloss>right-hand person</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>うわん</stagr>
<field>&baseb;</field>
<gloss>right-handed pitcher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>universe</gloss>
<gloss>cosmos</gloss>
<gloss>space</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heelal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruimte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kosmos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">universum</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cosmos</gloss>
<gloss xml:lang="fre">espace</gloss>
<gloss xml:lang="fre">univers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Universum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kosmos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weltraum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világegyetem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térző</gloss>
<gloss xml:lang="rus">космос</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vesolje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">univerzum</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kozmos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">universo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cosmos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espacio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">världsrymden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙ステーション</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうステーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space station</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruimtestation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruimtevaartstation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruimtehaven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Raumstation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weltraumstation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">űrállomás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estación espacial (eng: station)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kosmologie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cosmología</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kosmologi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙基地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうきち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space station</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruimtestation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruimtevaartstation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruimtehaven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Raumstation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">űrállomás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estación espacial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙空間</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうくうかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>outer space</gloss>
<gloss>void of space</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kosmische ruimte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kosmos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heelal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weltraum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vacío espacial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vacío del espacio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Astronautenkost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Astronautennahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space alien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ruimtewezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenaards wezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">marsmannetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extraterraan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) de alien {= bijnaam van de Japanse oud-premier Hatoyama Yukio 鳩山由紀夫}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weltraumbewohner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Marsmensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Alien</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extraterrestre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marciano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmic ray</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kosmische straling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ultrastraling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kosmische (f) Strahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kosmische (f) Ultrastrahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Höhenstrahlung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rayo cósmico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space ship</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruimteschip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruimtevaartuig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raumschiff</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nave espacial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙大爆発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうだいばくはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Big Bang (theory)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Big (m) Bang (Theorie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙飛行士</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうひこうし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astronaut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruimtevaarder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">astronaut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kosmonaut</gloss>
<gloss xml:lang="fre">astronaute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Raumfahrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Astronaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kosmonaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spacionaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Taikonaut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">űrhajós</gloss>
<gloss xml:lang="slv">astronavt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">astronauta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">astronaut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space suit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruimtepak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruimtekostuum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drukpak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Raumanzug</gloss>
<gloss xml:lang="rus">космический скафандр</gloss>
<gloss xml:lang="spa">traje espacial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">traje de astronauta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space helmet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">casque d'astronaute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Raumhelm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Astronautenhelm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">űrsisak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙旅行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうりょこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space travel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruimtereis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruimtevlucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruimtevaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">interplanetair verkeer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voyage spatial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Raumflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weltraumflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weltraumfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">űrrepülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">űrutazás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viaje espacial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole world</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le monde entier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">notre monde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el mundo entero</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hela världen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鴉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crow</gloss>
<gloss>raven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} kraai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} raaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Corvus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corbeau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krähe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Corvidae; Nuzifraga</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maria Callas (eigentl. M. Kalogeropoulos; griech. Sängerin; 1923–1977)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bontórúd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bontóvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csuhás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszítőrúd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fodorbél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kakaskukorékolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kukorékolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikongatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varjú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holló</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vran</gloss>
<gloss xml:lang="slv">krokar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuervo (jap: karasu)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuervo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏の行水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からすのぎょうずい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quick bath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Katzenwäsche (kurzes, hastiges Waschen oder Baden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鴉の濡れ羽色</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>からすの濡れ羽色</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>烏の濡れ羽色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からすのぬればいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glossy black (hair)</gloss>
<gloss>color of a crow with wet feathers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarz wie ein Rabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏羽玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うばたま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウバタマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>jet black</gloss>
<gloss>pitch dark</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ペヨーテ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>peyote (Lophophora williamsii)</gloss>
<gloss>mescaline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏羽色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からすばいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glossy black</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>からす貝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>烏貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からすがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラスガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cockscomb pearl mussel (Cristaria plicata)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teichmuschel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cristaria plicata spatiosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からすがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money lent at daily interest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegen tägliche Zinsen geborgtes (n) Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu höchsten Zinsen geborgtes (n) Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からすぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ruling pen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reißfeder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏合の衆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うごうのしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>disorderly crowd</gloss>
<gloss>mob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bunt zusammengewürfelter (n) Haufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pöbel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mob</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömeg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏犀角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うさいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black rhinoceros horn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarzes (n) Horn eines Nashorns</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からすがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coarse dark-brown paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏蛇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からすへび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black snake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Elaphe quadrivirgata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schwarze (f) Schlangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏賊</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鰞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cuttlefish</gloss>
<gloss>squid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} inktvis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">calamaris</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kalmaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tienarm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeekat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} pijlinktvis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pijlstaartinktvis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{niet alg.} poliep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veelarm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} blakvis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} zeedraak</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calamar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">seiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tintenfisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sepia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tintahal</gloss>
<gloss xml:lang="rus">каракатица</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sipa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calamar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏帽子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えぼし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black-lacquered headgear (made of silk, cloth or paper) originally worn by court nobles in ancient Japan, and afterwards spreading to the common people</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {Jap.gesch.} eboshi {= door volwassen mannen gedragen formele hoed gemaakt van gaas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">crin of lakpapier}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Jap.herald.} gestileerde eboshi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hohe, schwarze (f) Hofbeamtenmütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Eboshi (von Priestern in einfacher Robe getragene Kopfbedeckung; im Gegensatz zur Kanmuri)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">noble's court headgear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏鳴き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からすなき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cry of the crow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ruf der Krähe (wird volkstümlich zur Zukunftsdeutung verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏野豌豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からすのえんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vetch</gloss>
<gloss>tare</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bükköny</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏有に帰する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うゆうにきする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-s;</pos>
<xref>烏有に帰す</xref>
<gloss>to be reduced to ashes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Staub und Asche werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederbrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingeäschert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Raub der Flammen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Flammen aufgehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏有先生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うゆうせんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fictitious person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fantasiegestalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏滸がましい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこがましい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>presumptuous</gloss>
<gloss>impertinent</gloss>
<gloss>ridiculous</gloss>
<gloss>absurd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anmaßend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingebildet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorwitzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">albern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lächerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">töricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistlos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hepciás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pimasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nevetséges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏滸の沙汰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこのさた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stupidity</gloss>
<gloss>absurdity</gloss>
<gloss>presumption</gloss>
<gloss>impertinence</gloss>
<gloss xml:lang="hun">butaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haszontalan volta vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentéktelen volta vminek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏芻沙摩妙王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすさまみょうおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Ususama Vidya-raja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羽根</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>翅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羽子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はね</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>翅 esp. refers to insect wings</s_inf>
<gloss>feather</gloss>
<gloss>plume</gloss>
<gloss>wing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) veer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pluim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} pluimage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln., lit.t.} gevederte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vleugel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} vleder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., lit.t.} zwing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} vliegtuigvleugel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} draagvleugel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {矢の} baard {gew.} vlim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {sportt.} shuttle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pluimbal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pluimpje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veertje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {スクリューの} blad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{外輪の} schoep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{風車の} wiek</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plume</gloss>
<gloss xml:lang="fre">empennage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">volant (badminton)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Flügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Feder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Gefieder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Federkleid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Federn am Schaftende eines Pfeils</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefieder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (n) Flügelchen an Samenkapseln verschiedener Pflanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (n) Rotorblatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ventilatorblatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Turbinenblatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) (n) Federwappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wappen mit Federmuster</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tollazat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dísztoll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajcsomó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napkorongnyúlvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piheszőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sisakbokréta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sisakforgó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szőrcsomó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">toll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tollacska</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tollbokréta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tolldísz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tollforgó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hordfelület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tollaslabda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) pluma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ala</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) aleta (ventilador, hélice, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pluma</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vinge</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fjäder</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fjäder</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vinge</gloss>
<gloss xml:lang="swe">badmintonboll</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>blade (fan, propeller, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171685</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shuttlecock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Federball (aus der Frucht des Seifennussbaumes, in die Federn gesteckt werden)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tollaslabda</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fjäderboll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽撃く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羽ばたく</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はばたく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to flap (wings)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klapwieken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fladderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klapperen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flapperen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flappen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">battre (des ailes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit den Flügeln schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebegtet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">batir las alas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽衣</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はごろも</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angel's raiment</gloss>
<gloss>robe of feathers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verenkleed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vederbekleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vederbedekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verendek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vedertooi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verentooi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) engelengewaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {dierk.} Flatidae</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {plantk.} Achillea sibirica {soort duizendblad}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {Barg.} haori-jasje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) Het verenkleed {nō-stuk}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) Het verenkleed {shamisen-compositie}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">robe de plumes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kleid aus Federn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Federkleid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kleidung der Engel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Das Federkleid (Titel eines berühmten Nō-Stückes)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plumaje</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wings of birds or insects</gloss>
<gloss>plumage of birds</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>はごろも</stagr>
<gloss>type of bug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はおと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound of flapping wings (of a bird)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geräusch eines Flügelschlages</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zúgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zümmögés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">surr</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>buzz</gloss>
<gloss>hum (of an insect)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽化</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>emergence (of insects)</gloss>
<gloss>growing wings and flying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlüpfen (aus der Larve)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entpuppung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flügel-Bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flügel bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein voll ausgebildetes Insekt werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előbukkanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érvényesülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felbukkanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felmerülés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">metamorfosis (insectos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽蟻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はあり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はねあり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winged ant</gloss>
<gloss>flying ant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geflügelte (f) Ameise</gloss>
<gloss xml:lang="swe">flygmyra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽交い締め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羽交締め</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羽交い絞め</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羽交絞め</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はがいじめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pinioning</gloss>
<gloss>binding arms behind the back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Doppel-Nelson (Griff von hinten unter den Armhöhlen des Gegners hindurch und dann die eigenen Hände hinter seinem Hals wieder zusammenführen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽子板</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はごいた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battledore (early form of badminton racket)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">racket {gebruikt bij het pluimbalspel}</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (japan.)(m) Federballschläger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽織</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はおり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haori (Japanese formal coat)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">traditioneel jasje dat over een kimono gedragen wordt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">veste japonaise Haori</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haori</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer (m) Überzieher</gloss>
<gloss xml:lang="slv">haori</gloss>
<gloss xml:lang="spa">haori</gloss>
<gloss xml:lang="spa">capa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽織る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はおる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to put on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineinschlüpfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előreigazít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felcsap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felcsatol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felrak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyarapít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimér vkire vmit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszorít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkába állít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkára fog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkára késztet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">működésbe hoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ösztönöz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ötletet ad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színlel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tulajdonít vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzembe helyez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ponerse sobre los hombros</gloss>
<gloss xml:lang="spa">echarse por encima de los hombros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽振り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぶり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plumage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Macht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe soziale (f) Stellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Flügelschlag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erő</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>influence</gloss>
<gloss>power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽太</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea basses</gloss>
<gloss>groupers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽毛</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うもう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>feathers</gloss>
<gloss>plumage</gloss>
<gloss>down</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) veer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pluim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} dons</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het haar of de veren van dieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevederte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevedering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verenkleed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vedertooi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verentooi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pluimage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bont</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plumage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plumes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Feder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefieder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Daunen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Federkleid und (n) Fell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tollazat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányában</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefelé irányuló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefelé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pehely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽目</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>破目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はめ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>羽目</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panel</gloss>
<gloss>wainscoting</gloss>
<gloss>wainscotting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) paneel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betimmering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschieting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschotwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wandpaneel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wandplaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wandbeschot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lambrisering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lambriseringsbeschot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ongemak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knoei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">penarie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeilijkheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">narigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onaangename</gloss>
<gloss xml:lang="dut">netelige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">penibele situatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lastig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeilijk parket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benarde positie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mooie boel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">puree</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} ambras</gloss>
<gloss xml:lang="dut">embarras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verschalung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertäfelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Klemme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Patsche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">missliche (f) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglückliche (f) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátrész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tábla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">faborítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">faburkolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falábazat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lambéria</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mennyezetburkolat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>plight</gloss>
<gloss>fix</gloss>
<gloss>bind</gloss>
<gloss>awkward situation</gloss>
<gloss>difficult situation</gloss>
<gloss>mess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽目板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はめいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wainscoting</gloss>
<gloss>wainscotting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lambrisering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschotwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschieting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paneelwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wandtäfelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wandverkleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Paneele</gloss>
<gloss xml:lang="hun">faborítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">faburkolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falábazat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lambéria</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mennyezetburkolat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽翼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wings and feathers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Federn und (m) Flügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Unterstützer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der einem beisteht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Beistand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segédlet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plumaje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asistencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ayuda</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>assistance</gloss>
<gloss>aid</gloss>
<gloss>help</gloss>
<gloss>someone's right hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迂遠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roundabout</gloss>
<gloss>devious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weitschweifigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umständlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umschreibend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umständlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weitläufig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weitschweifig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unpraktisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weltfremd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gömbölyded</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körutazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem egyenes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oda-vissza utazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terjengős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csavaros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fondorlatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görbe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekervényes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迂回</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>迂廻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detour</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omleiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omrijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omreizen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een omweg maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langs een omweg gaan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umgehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Umweg machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Bogen um etwas machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terelőút</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rodeo, desviamiento, desvío</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to detour</gloss>
<gloss>to circumvent</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&mil;</field>
<gloss>turning movement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迂曲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紆曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>meandering</gloss>
<gloss>winding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mäandern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mäandern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átfogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerülő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köntörfalazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körforgalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körhinta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körtér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pocakos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ringlispíl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迂路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detour</gloss>
<gloss>diversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umleitung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terelőút</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elterelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elterelő hadmozdulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltérítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvezetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迂闊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>迂濶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>careless</gloss>
<gloss>stupid</gloss>
<gloss>thoughtless</gloss>
<gloss>heedless</gloss>
<gloss>unobservant</gloss>
<gloss>inadvertant</gloss>
<gloss>incautious</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onnadenkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbedachtzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedachteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onachtzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbezonnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvoorzichtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onoplettend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onnadenkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbedachtzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedachteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onachtzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbezonnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvoorzichtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onoplettend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">losweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unaufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fahrlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unvorsichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gedankenlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zerstreutheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dummheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versehentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unaufmerksam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedankenlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fahrlässig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">butaság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rain</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pluie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Regen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Regenwetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) etw., das wie Regen fällt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">özön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zápor</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дождь</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dež</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lluvia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">regn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨雲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまぐも</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>乱層雲</xref>
<gloss>rain cloud</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nuage de pluie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regenwolke</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nube de lluvia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nimboestrato</gloss>
<gloss xml:lang="swe">regnmoln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨蛙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雨がえる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまがえる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アマガエル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tree frog (esp. the Japanese tree frog, Hyla japonica)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} regenvors</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Hyla arborea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Laubfrosch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hyla arborea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sapillo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rana de zarzal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rubeta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lövgroda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨笠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまがさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rain hat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esőkalap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esősapka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sombrero para protegerse de la lluvia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨具</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rain gear</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regenoutfit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regenuitrusting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} regengerief</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tenue de pluie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regenzeug (Schirm, Regenmantel, hohe Geta etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regenkleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regenschirm</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oprema za dež</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dežnik ali dežni plašč in škornji</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impermeable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gabardina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまぞら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rainy sky</gloss>
<gloss>sky as it looks when it is about to rain</gloss>
<gloss>threatening sky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regenhimmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨靴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまぐつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waterproof shoes</gloss>
<gloss>rubber boots</gloss>
<gloss>Wellington boots</gloss>
<gloss>gumboots</gloss>
<gloss>overshoes</gloss>
<gloss>galoshes</gloss>
<gloss>rubbers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regenschuhe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">botas de agua</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨戸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sliding storm shutter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuifraam tegen de regen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porte coulissante protégeant de l'orage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amado</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Holzschiebetür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fensterladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regentür</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puerta corrediza a prueba de tormentas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨乞い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雨請い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまごい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>praying for rain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regenmachen durch Gebet und Zauber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rituelles (n) Gebet um Regen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨降って地固まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめふってじかたまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>adversity strengthens the foundations</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± donderbuien zuiveren de lucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± onweer zuivert de lucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨合羽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雨がっぱ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまがっぱ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raincoat</gloss>
<gloss>oilcoat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regenjack</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regenjekker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regenjas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regenmantel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regenumhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regenhaut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esőkabát</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨混じりの雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめまじりのゆき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow mingled with rain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨支度</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雨仕度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまじたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preparation for rain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorbereitung gegen Regen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gegen Regen vorbereiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨宿り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまやどり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking shelter from rain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se mettre a l'abri de la pluie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schutz vor dem Regen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor dem Regen Schutz suchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich unterstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Regen abwarten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">umakniti se pred dežjem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guarecerse de la lluvia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound of rain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geräusch des Regens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raincoat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regenmantel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esőkabát</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨中</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the rain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im (m) Regen</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>game called off because of rain (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨注</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>showering (arrows) upon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überschütten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überziehen (mit Pfeilen, mit Geschützfeuer etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨滴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raindrops</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gouttes de pluie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regentropfen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gotas de lluvia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨天</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rainy weather</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {meteo.} regenachtig weer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regenweer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nat weer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} regen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) regenachtige dag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natte dag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regendag</gloss>
<gloss xml:lang="fre">temps pluvieux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regenwetter</gloss>
<gloss xml:lang="slv">deževno vreme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiempo lluvioso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨天決行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うてんけっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>rain or shine</gloss>
<gloss>no postponement for rain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Durchführung auch bei schlechtem Wetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Durchführung bei jedem Wetter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨天順延</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うてんじゅんえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rescheduled in case of rain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschiebung im Falle von Regen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨粒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまつぶ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あめつぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raindrop</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gouttes de pluie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regentropfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esőcsepp</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дождевая капля</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨量</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rainfall</gloss>
<gloss xml:lang="fre">degré de précipitations</gloss>
<gloss xml:lang="fre">précipitations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Niederschlagsmenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regenmenge (umfasst auch Schnee, Hagel, Reif etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">precipitaciones</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nederbörd</gloss>
<gloss xml:lang="swe">regnmängd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨量計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりょうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rain gauge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regenmesser</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pluviómetro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨漏り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雨漏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまもり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>roof leak</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fuite (dans un toit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Durchregnen durchs Dach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchs Dach sickerndes (n) Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Flecken auf bestimmten Teetassen durch langjährigen Gebrauch (aufgrund von Durchsickern entstanden)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetőszerkezet beázása</gloss>
<gloss xml:lang="slv">puščanje strehe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gotera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卯の花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うのはな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bean-curd lees</gloss>
<gloss>soybean pulp</gloss>
<gloss>refuse from tofu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Deutzie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deutzia crenata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Rückstände bei der Herstellung von Tōfu</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>deutzia</gloss>
<gloss>Deutzia crenata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卯年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うさぎどし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うどし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>year of the hare</gloss>
<gloss>year of the rabbit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahr des Hasen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鵜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>う</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cormorant (Phalacrocoracidae spp.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} aalscholver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schollevaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scholver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scholverd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kormoraan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterraaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeeraaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Phalacrocorax</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Sur.N.} duikelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} bakenbreker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} botkol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} ielgoes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} rotgans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kormoran</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapzsi ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kárókatona</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kormorán</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cormorán</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kormoran</gloss>
<gloss xml:lang="swe">storskarv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鵜飼い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鵜飼</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cormorant fishing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het vissen met behulp van een aalscholver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) aalscholvervisser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">visser die met behulp van een aalscholver vist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kormoranfischen (ein Kormoran wird dazu mit einem Ring, an dem eine Schnur befestigt ist, um den Hals versehen, damit er Fische nicht verschluckt, sondern im Schnabel behält)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kormoranfischer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kormoranfischen (ein Kormoran wird dazu mit einem Ring, an dem die Angelschnur befestigt ist, um den Hals versehen, damit er Fische nicht verschluckt, sondern im Schnabel behält)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kormoranfischer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ukai</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cormorant fisherman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鵜呑み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うのみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swallowing (food, story)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het opslokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inslikken zonder te kauwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alles maar instoppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar binnen schrokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het kritiekloos slikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvaarden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het klakkeloos aannemen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Verschlingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herunterschlucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unreflektiertes (n) Übernehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>うかがい知る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>窺い知る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伺い知る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>窺いしる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかがいしる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to perceive</gloss>
<gloss>to understand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">észlel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értesül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzágondol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窺う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>覗う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかがう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to peep (through)</gloss>
<gloss>to peek</gloss>
<gloss>to examine (esp. covertly)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verstohlen gucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) lauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abpassen (z.B. eine günstige Gelegenheit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) beobachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausspähen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">raten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ver la situación</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to await (one's chance)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. used passively</s_inf>
<gloss>to guess</gloss>
<gloss>to infer</gloss>
<gloss>to gather</gloss>
<gloss>to surmise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窺知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>perception</gloss>
<gloss>understanding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einblick</gloss>
<gloss xml:lang="hun">észlelés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second sign of Chinese zodiac (The Ox, 1am-3am, north-northeast, December)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {astrol.} Os</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Buffel {naam van het 2e teken van de Chinese dierenriem}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) jaar van de Os</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) dag van de Os</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) noordnoordoosten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) uur van de Os {tussen één en drie uur 's nachts}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) twaalfde maand van het jaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ochse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kuh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kuh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweites (n) Tier im chinesischen Tierkreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ein bis drei Uhr nachts</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vaca (signo del zodiaco chino)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丑年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしどし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>year of the ox</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahr des Ochsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碓氷峠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすいとうげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Usui Pass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Usui-Pass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>碓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>millstone</gloss>
<gloss>mortar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vijzel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mortier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) brede heupen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) vrouwelijk geslachtsdeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) coïtushouding waarbij de vrouw boven en de man onder ligt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mörser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">malomkő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rueda de molino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mortero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臼歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うすば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>molar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Backenzahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mahlzahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Molar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臼砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mortar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.} mortier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mörser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aknavető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">habarcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">malter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozsár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozsárágyú</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mörsare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うず</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whirlpool</gloss>
<gloss>swirl</gloss>
<gloss>eddy</gloss>
<gloss>vortex</gloss>
<gloss>maelstrom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draaikolk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kolk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maalstroom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werveling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wieling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tourbillon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Strudel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wirbel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Strudel (der Ereignisse o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wirbel um etw</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgatag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kavargás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örvény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">remolino</gloss>
<gloss xml:lang="swe">virvel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渦巻き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>渦巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うずまき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whirlpool</gloss>
<gloss>eddy</gloss>
<gloss>coil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) draaikolk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kolk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maalstroom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werveling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">warreling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wervel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wieling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kronkeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwarreling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vortex</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eddy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{zeew.} ras</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{zeew.} wolf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{zeew.} zuigkuil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} draaistroom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} maling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} konkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} kuil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) spiraal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spiraalvorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spiraalwinding</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tourbillon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Wirbel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strudel (auch übertr.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Spirale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Windungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schneckenlinien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Wirbelbewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Uzu・maki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teig-An-Rolle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgatag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekercselés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">remolino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espiral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渦巻く</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うず巻く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うずまく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to whirl</gloss>
<gloss>to eddy</gloss>
<gloss>to swirl</gloss>
<gloss>to curl (smoke)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kolken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wielen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ronddraaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwarrelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wervelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{煙が} kringelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spiralen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">warrelen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wirbeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strudeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (Gefühle) durcheinander geraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufwirbeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magával sodor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megpörget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örvénylik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pörget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pörög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kavarog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görbít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渦状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>spiral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spirale</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csigavonalú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">órarugó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spirál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spirális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakadatlan emelkedés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espiral</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vindel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spiral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渦中</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vortex</gloss>
<gloss>maelstrom</gloss>
<gloss>whirlpool</gloss>
<gloss>convulsions</gloss>
<gloss>upheaval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een draaikolk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een maalstroom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het gewoel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au milieu d'un tourbillon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strudel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wirbel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfordulás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渦潮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うずしお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whirling tides</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wervelend zeewater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kolkende zee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wielend getij</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirbelnde (f) Flut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meer mit Strudeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渦動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vortex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wirbel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgatag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örvény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渦紋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whirlpool design</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spiraalpatroon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voluutpatroon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spiralförmige (f) Einrollung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Volute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渦流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swirling current</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courant tourbillonnant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strudel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘘</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うそ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lie</gloss>
<gloss>falsehood</gloss>
<gloss>incorrect fact</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) leugen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onwaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onjuistheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fait incorrect</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mensonge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Lüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verlogenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flunkerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unwahrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Quatsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Erdichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Märchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Falschmeldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fiktion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazugság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helytelen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ложь</gloss>
<gloss xml:lang="slv">laž</gloss>
<gloss xml:lang="slv">govorica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) mentira</gloss>
<gloss xml:lang="spa">falsedad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hecho incorrecto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) increíble!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no puede ser!</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lögn</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>Really!</gloss>
<gloss>Unbelievable!</gloss>
<gloss>No way!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘘っ八</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嘘っぱち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うそっぱち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>downright lie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaamteloze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brutale</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grove</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stinkende leugen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kletsverhaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flauwekul</gloss>
<gloss xml:lang="dut">larie en apekool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blanke (f) Lüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Mordslüge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arcátlan hazugság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘘っ八百</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うそっぱっぴゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>full of lies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘘で固める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嘘でかためる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うそでかためる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to fabricate a web of lies</gloss>
<gloss xml:lang="spa">forjar a base de mentiras</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elaborar a base de mentiras</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘘をつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嘘を吐く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嘘を付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うそをつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to tell a lie</gloss>
<gloss>to fib</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leugen spreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leugens vertellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onwaarheid spreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jokkebrokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smoesjes verzinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flunkern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Unwahrheit sagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazudik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elagyabugyál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">füllent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütéseket záporoz vkire</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лгать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lagati, lažem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mentir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decir mentiras</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘘字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うそじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incorrect character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsch geschriebenes (n) Kanji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigentlich nicht existierendes (n) Kanji</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carácter incorrecto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘘つき</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嘘吐き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嘘付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うそつき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>liar (sometimes said with not much seriousness)</gloss>
<gloss>fibber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leugenaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{kindert.} jokkebrok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} beuzelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in uitdr.} lieger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fabulateur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">menteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lügner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazudozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazug ember</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lažnivec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mentiroso (a veces no se dice en serio)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mentirosillo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘘八百</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うそはっぴゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full of lies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Sack voller Lügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von A bis Z (n) Gelogenes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lleno de mentiras</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬱積</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>欝積</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うっせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>accumulation (e.g. of emotions, grievances, etc.)</gloss>
<gloss>buildup</gloss>
<gloss>suppression (e.g. of anger)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ansammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stauung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anhäufung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ansammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anhäufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufstauen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgalmi torlódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlnépesedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vértolulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tespedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnyomás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰻</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うなぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むなぎ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウナギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>eel (esp. the Japanese eel, Anguilla japonica)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} paling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} happer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Anguilla anguilla</gloss>
<gloss xml:lang="fre">anguille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anguilla japonica</gloss>
<gloss xml:lang="hun">angolna</gloss>
<gloss xml:lang="rus">угорь</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anguila</gloss>
<gloss xml:lang="spa">unagi</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ål</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>うな丼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鰻丼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うなぎ丼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うなどん</reb>
<re_restr>うな丼</re_restr>
<re_restr>鰻丼</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うなぎどんぶり</reb>
<re_restr>鰻丼</re_restr>
<re_restr>うなぎ丼</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bowl of eel and rice (donburi)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} in een kom geserveerde rijst met gebraden paling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unagi・donburi (gegrillter Aal auf einer Schüssel mit Reis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unagi・donburi (gegrillter Aal auf einer Schüssel mit Reis; Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bol de arroz con anguila asada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姥桜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うばざくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faded beauty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reife (f) Schönheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dahinwelkende (f) Schönheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厩</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馬屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stable</gloss>
<gloss>barn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paardenstal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stallingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pferdestall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szénapajta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stall</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stallbyggnad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inlet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rivage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ura</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (allg.)(f) Küste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Ufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyagfelfutó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bebocsátó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befolyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bejárati nyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemenő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bement</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beömlő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszívás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszívó nyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszívó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevezető csőcsatlakozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felöntés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keskeny öböl</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cala</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estuario</gloss>
<gloss xml:lang="swe">havsvik</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sund</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>seashore</gloss>
<gloss>beach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浦波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらなみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(seaside) breakers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vague (atterrissant sur la côte)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich an der Küste brechende (f) Wellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wellen am Strand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浦辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seacoast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Urabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nähe der (f) Küste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Küste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melon</gloss>
<gloss>gourd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} komkommerachtigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kalebasachtigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {i.h.b.} meloen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {Jap.herald.} gestileerde meloen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {Jap.Barg.} vrouwelijk geslachtsdeel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Melone (insbes.)(f) Zuckermelone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gurke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Melonenwappen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sárgadinnye</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lopótök</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pepino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">melón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cucurbitáceas en general</gloss>
<gloss xml:lang="swe">melon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓜二つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うり二つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりふたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>as alike as two melons (two peas in a pod)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elkaars evenbeeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op elkaar lijken als twee druppels water</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sprekend op elkaar lijken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das sich gleicht wie ein Ei dem anderen (wörtl. wie eine Melone der anderen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">iguales</gloss>
<gloss xml:lang="spa">idénticos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gemelos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clavados</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噂</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rumour</gloss>
<gloss>rumor</gloss>
<gloss>report</gloss>
<gloss>hearsay</gloss>
<gloss>gossip</gloss>
<gloss>common talk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geklets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geroddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mare</gloss>
<gloss xml:lang="dut">praatjes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">potin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rumeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gerücht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stadtgespräch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klatsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hörensagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gespräch über einen Abwesenden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szóbeszéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszámoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hírnév</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudósítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kroki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pletyka</gloss>
<gloss xml:lang="rus">слухи</gloss>
<gloss xml:lang="slv">govorica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opravljanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opravljati (koga)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">govoriti (o komu)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rumor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chisme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plática común</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rykte</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skvaller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噂通り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわさどおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rumor that appears to be quite true (rumour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fortune</gloss>
<gloss>luck</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toeval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) geluk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorspoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fortuin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) kans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">destinée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fortune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schicksal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Los</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorbestimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fatum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Glück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glückliches (n) Schicksal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sors</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vagyon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véletlen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">судьба</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sreča</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suerte (buena o mala fortuna)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運がいい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんがいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>運のいい</xref>
<gloss>lucky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glück haben</gloss>
<gloss xml:lang="slv">imeti srečo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運が悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんがわるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>運の悪い</xref>
<gloss>is unlucky</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongelukkig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onfortuinlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pech hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het niet getroffen hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geen geluk kennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kein Glück haben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mala suerte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運び込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>運びこむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこびこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to carry in</gloss>
<gloss>to bring in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineintransportieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behoz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運び出す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>運びだす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこびだす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to carry out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heraustransportieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivitelez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運ぶ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to carry</gloss>
<gloss>to transport</gloss>
<gloss>to move</gloss>
<gloss>to convey</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vervoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">transporteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {zijn schreden enz.} wenden naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{koers enz.} richten naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geen stap, voet enz.} verzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) voortgaan met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervolgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{de pen enz.} voeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vorderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooruitgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opschieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(vlot) verlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooruitkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(goed) gaan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déplacer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire avancer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transporter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befördern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">transportieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich begeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) fortschreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fortschritte machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) mittels einer Sache arbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) fördern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorantreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">protigieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fuvaroz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">переносить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">перевозить</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prenašati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tovoriti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nesti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prenesti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transportar</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>足を運ぶ</xref>
<misc>&hon;</misc>
<s_inf>usu. as お運びになる, お運び下さる, etc.</s_inf>
<gloss>to come</gloss>
<gloss>to go</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to wield (a tool, etc.)</gloss>
<gloss>to use</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go (well, etc.)</gloss>
<gloss>to proceed</gloss>
<gloss>to progress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運良く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>運よく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんよく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<ant>運悪く</ant>
<gloss>luckily</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avec chance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Glück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glücklicherweise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsére</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por suerte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por fortuna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afortunadamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運悪く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんわるく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>運が悪い</xref>
<xref>運良く</xref>
<gloss>unluckily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglücklicherweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Pech</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運営</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんえい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>management</gloss>
<gloss>administration</gloss>
<gloss>operation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beheer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">management</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besturen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beheren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">administreren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">runnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{国事を} voeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{会議を} voorzitten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">administration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">management</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opération</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Direktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Führung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwalten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adminisztráció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">államapparátus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazgatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kabinet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kormány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kormányzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közigazgatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyintézés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">управление</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ведение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">upravljanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vodenje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">administración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">supervisión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conducción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運営者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんえいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manager</gloss>
<gloss>administrator</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beheerder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exploitant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondernemer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">operator</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} bestuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">management</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leiding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Manager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verwalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Administrator</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazgató</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運河</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんが</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canal</gloss>
<gloss>waterway</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kanaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunstmatige waterweg</gloss>
<gloss xml:lang="fre">canal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kanal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatorna</gloss>
<gloss xml:lang="rus">канал (водный)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">canal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vía fluvial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fate</gloss>
<gloss>fortune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schicksal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschick</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmúlás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">destino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suerte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運休</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>service suspended (e.g. trains)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interruption du service (trains)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stornierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausfallen (eines Fluges, Busses, Zuges, einer Fähre etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht verkehren (Bahn oder Schiff)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeitweilig eingestellt sein (Bahn- oder Schiffsverbindung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">storniert werden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">začasno odstaviti s službenega mesta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suspensión de labores</gloss>
<gloss xml:lang="spa">receso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運航</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>operating (e.g. ships, aircraft)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {scheepv.} vaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {luchtv.} vlucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {scheepv.} varen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reizen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een route afleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ＡとＢの間を} pendelen tussen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {luchtv.} vliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Betrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dienst (eines öffentl. Verkehrsmittel auf seiner Route)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Dienst sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Betrieb sein (Verkehrsmittel auf ihrer Route)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ruta naval</gloss>
<gloss xml:lang="spa">itinerario naval</gloss>
<gloss xml:lang="spa">navegación (marítima o aérea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運行</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>service (bus, train)</gloss>
<gloss>operation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {惑星</gloss>
<gloss xml:lang="dut">衛星</gloss>
<gloss xml:lang="dut">彗星の} loop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beweging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {電車</gloss>
<gloss xml:lang="dut">バスの} dienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) voortgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vordering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {惑星</gloss>
<gloss xml:lang="dut">衛星</gloss>
<gloss xml:lang="dut">彗星が} bewegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lopen om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wentelen om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draaien om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cirkelen om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {電車</gloss>
<gloss xml:lang="dut">バスが} rijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{船が} varen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{飛行機が} vliegen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">motion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">révolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Umlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewegung (eines Gestirns)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Fahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Betrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Service (z.B. von öffentlichen Verkehrsmitteln)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) umlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bewegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fahren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozdulat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">transport</gloss>
<gloss xml:lang="slv">delovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">učinkovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">revolucija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rotación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">giro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">revolución</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>motion</gloss>
<gloss>revolution</gloss>
<gloss>movement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mathematical operation</gloss>
<gloss>calculation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitrekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewerking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">becijfering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitcijfering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">calculatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitrekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">becijferen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitwerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitcijferen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sommen maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">calculeren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mathematische (f) Operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>abbr of 運送上納</s_inf>
<gloss>Edo-period business taxes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Transport nach Kyōto und (f) Bezahlung von Waren als Steuern (in der Kamakura‑ und Muromachi-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) von Gewerben zu zahlende (f) Steuern (in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handling the needle</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (einfache)(f) Nähweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運勢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fortune</gloss>
<gloss>luck</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fortuin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geluk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lotsbeschikking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toekomst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schicksal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. (m) Stern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suerte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ventura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">destino</gloss>
<gloss xml:lang="swe">öde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運送屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんそうや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forwarding agency</gloss>
<gloss>express company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Speditionsgeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spediteur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállítmányozási vállalat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomagszállító vállalat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">špediter</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dostavljalec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dostava</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運送会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんそうがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shipping company</gloss>
<gloss>freight company</gloss>
<gloss>transport company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Speditionsfirma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Transportgesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rederi</gloss>
<gloss xml:lang="swe">företag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運賃</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんちん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(passenger) fare</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vervoerprijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervoerkosten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervoerskosten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ritprijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tarief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vrachtprijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrachtgeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">transportkosten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzendkosten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frais de port</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frais de transport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Fahrpreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Versandkosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Transportkosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frachtkosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frachtgeld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útiköltség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállítási díj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fuvardíj</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стоимость доставки</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стоимость перевозки</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prevoznina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">voznina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tarifa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasaje</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>freight rates</gloss>
<gloss>shipping expenses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運転</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>operation (of a machine, etc.)</gloss>
<gloss>operating</gloss>
<gloss>running</gloss>
<gloss>run</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het besturen {van een voertuig}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besturing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het bedienen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het doen draaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het draaiende houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het laten werken {van een machine}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beweging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {een voertuig} besturen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {een machine} bedienen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen werken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen draaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draaiende houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. machine} in beweging zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in werking zijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conduite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">motion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opération</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Fahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lenkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steuerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Bedienen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Betrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in Betrieb setzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Gang bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lenken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyváltoztatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ürülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzemelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">működtetés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">движение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">работа</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вождение (автомобиля и т. д.)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">voziti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vožnja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vodenje vozila</gloss>
<gloss xml:lang="slv">šofiranje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">operación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">movimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conducir</gloss>
<gloss xml:lang="swe">körning</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>driving</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>working (capital, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運転士</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんてんし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>運転手</xref>
<gloss>driver</gloss>
<gloss>train driver</gloss>
<gloss>train engineer</gloss>
<gloss>motorman</gloss>
<gloss>taxi driver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stuurman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) chauffeur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestuurder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) machinist</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maître (marine)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">officier (marine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Offizier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Lokführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Maschinist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fahrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chauffeur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">matt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katonatiszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közhivatalnok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köztisztviselő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conductor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chófer</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>航海士</xref>
<gloss>mate</gloss>
<gloss>(ship's) officer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運転資金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんてんしきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working capital</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkingstoelage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} werkingskrediet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betriebskapital</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgótőke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">működő tőke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzemi tőke</gloss>
<gloss xml:lang="swe">driftskapital</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förlagskapital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運転者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんてんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driver (of a vehicle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fahrer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шофёр</gloss>
<gloss xml:lang="rus">водитель</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運転手</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんてんしゅ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driver</gloss>
<gloss>chauffeur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(professionele) chauffeur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestuurder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taxichauffeur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">operator</gloss>
<gloss xml:lang="dut">machinist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treinmachinist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liftboy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chauffeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conducteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fahrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chauffeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Führer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sofőr</gloss>
<gloss xml:lang="slv">voznik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chofer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conductor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">chaufför</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運転席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんてんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driver's seat (in a car)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fahrersitz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezetőülés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運転停止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんてんていし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suspension of operations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrverbot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運転免許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんてんめんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driver's license</gloss>
<gloss>driver's licence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Fahrerlaubnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Führerschein (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogosítvány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exercise</gloss>
<gloss>physical training</gloss>
<gloss>work-out</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {natuurk.} beweging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortbeweging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) lichaamsbeweging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sport</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) (sociale) beweging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">campagne</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(publieke) actie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">agitatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} kruistocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bewegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in beweging zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) sporten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beweging nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichaamsbeweging nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) campagne voeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">actie ondernemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ageren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} een kruistocht voeren tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lobbyen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn invloed gebruiken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">activité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exercice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mouvement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Aktivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewegtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Sport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Kampagne</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (pol., soz. etc.)(f) Bewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) aktive (f) Bewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bewegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bemühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">werben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bewerben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dolgozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) движение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) спорт</gloss>
<gloss xml:lang="rus">физкультура</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gibati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">telovaditi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">premikanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rekreacija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gibanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">telovadba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">šport</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ejercicio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">movimiento</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>appeal</gloss>
<gloss>campaign</gloss>
<gloss>drive</gloss>
<gloss>crusade</gloss>
<gloss>movement</gloss>
<gloss>lobbying</gloss>
</sense>
<sense>
<ant>静止</ant>
<gloss>motion</gloss>
<gloss>movement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>campaigner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aktivist einer Bewegung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadjáratban részt vett katona</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadjáratban résztvevő katona</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képviselőjelölt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動会</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>athletic meet</gloss>
<gloss>sports day</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sportdag</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rencontre sportive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sportfest</gloss>
<gloss xml:lang="slv">športno srečanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">atletsko srečanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encuentro atlético</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動場</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sports ground</gloss>
<gloss>playing field</gloss>
<gloss>playground</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) sportterrein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sportveld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} sportplein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) speelplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speelveld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speelterrein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} koer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {屋内の} gymnastieklokaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gymlokaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gymnastiekzaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gymzaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sportlokaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sportzaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) sportterrein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sportveld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} sportplein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) speelplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speelveld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speelterrein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} koer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {屋内の} gymnastieklokaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gymlokaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gymnastiekzaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gymzaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sportlokaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sportzaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {viss.} voorgedeelte van een staand net</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terrain de sport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sportplatz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">športno igrišče</gloss>
<gloss xml:lang="slv">telovadišče</gloss>
<gloss xml:lang="slv">športno igrišče</gloss>
<gloss xml:lang="spa">campo deportivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terreno de juego</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動神経</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうしんけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>motor nerves</gloss>
<gloss>reflexes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) motorischer (m) Nerv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bewegungsnerv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sportliche (f) Fähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">athletisches (n) Können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">motorisch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nervios motores</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reflejos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動費</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうひ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>campaign fund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kampagnenkosten einer Bewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動不足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうぶそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>insufficient exercise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manque d'exercice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bewegungsmangel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mangel an Bewegung</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomanjkanje gibanja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomanjkanje fizične aktivnosti</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>momentum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{nat.} hoeveelheid van beweging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">impulsmoment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">impuls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewegungsgröße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Impuls</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgásmennyiség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impetus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Impuls</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ösztönzés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">incitament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運搬</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんぱん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transport</gloss>
<gloss>carriage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">transport</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervoer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overbrenging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">transporteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transporter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Transport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beförderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">transportieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elragadtatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fuvarozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futómű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondola</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tarifa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vagon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállítás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nošenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prevoz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">transport</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prevažanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transporte de carga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんぴつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brush strokes</gloss>
<gloss>way of moving the brush</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strichführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pinselführung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pincelada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manejo del pincel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運命</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fate</gloss>
<gloss>destiny</gloss>
<gloss>lot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noodlot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fatum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fortuin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lotsbeschikking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levenslot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">destin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schicksal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Los</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fatum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pusztulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sors</gloss>
<gloss xml:lang="rus">судьба</gloss>
<gloss xml:lang="slv">usoda</gloss>
<gloss xml:lang="slv">smrt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">propad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">destino</gloss>
<gloss xml:lang="swe">öde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運命論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんめいろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fatalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fatalismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fatalizmus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фатализм</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fatalismo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fatalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運輸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんゆ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transportation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">transport</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervoer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overbrenging</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Transport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beförderung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">autóbuszjegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">deportálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fuvarozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállítóeszközök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villamosjegy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transporte</gloss>
<gloss xml:lang="swe">frammatning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運輸省</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんゆしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ministry of Transport</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in Jap. tot 2001} ministerie van Vervoer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in Nl.} ministerie van Verkeer en Waterstaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in Belg.} FOD Mobiliteit en Vervoer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkehrsministerium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ministerium für Verkehr und Transport</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Ministerio de Transporte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運輸相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんゆしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Transport Minister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkehrsminister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運輸大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんゆだいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minister of Transport</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minister van Vervoer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in Nl.} minister van Verkeer en Waterstaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in Belg.} minister van Mobiliteit en Vervoer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkehrsminister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運用</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>making use of</gloss>
<gloss>application</gloss>
<gloss>practical use</gloss>
<gloss>investment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwending</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebruik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebruikmaking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">investering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besteding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hantering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bediening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toepassing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tenuitvoerbrenging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebruiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hanteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebruik maken van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">investeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besteden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich bedienen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toepassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in praktijk brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten uitvoer brengen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">investissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mise en application</gloss>
<gloss xml:lang="fre">usage pratique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">utiliser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Durchführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Praxis umsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beiktatás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">практическое применение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaposlitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uporaba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">haciendo uso de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aplicación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inversión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uso práctico</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>operation</gloss>
<gloss>handling</gloss>
<gloss>steering (esp. a boat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wolk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) uitermate verre plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbereikbare plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) vaagheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schimmigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wazigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">obscuriteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) iets dat op iemands gemoed drukt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iets dat iemand dwarszit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">last</gloss>
<gloss xml:lang="dut">probleem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorg</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nuage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wolke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. (n) Wolkenartiges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) etw. weit (n) Entferntes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) etw. (n) Unklares</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) etw., das einen bedrückt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (f) Rauchwolke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) (n) Wolkenwappen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felleg</gloss>
<gloss xml:lang="rus">облако</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oblak</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nube</gloss>
<gloss xml:lang="swe">moln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲隠れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くもがくれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disappearance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Verschwinden hinter einer Wolke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verstecken in den Wolken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Verschwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verstecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus der Sicht kommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltűnés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">försvinnande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloud shape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wolkenform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wolkenschatten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲海</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea of clouds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wolkenmeer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mar de nubes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くもま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rift between clouds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lücke zwischen den Wolken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くもがた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloud formations</gloss>
<gloss>cloud-shaped</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wolkenform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲行き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雲ゆき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くもゆき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather</gloss>
<gloss>look of the sky</gloss>
<gloss>situation</gloss>
<gloss>turn of affairs</gloss>
<gloss>signs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Bewegung der Wolken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wetterlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhältnisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyzet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>height of clouds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Höhe der Wolken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Himmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くもあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>look of the sky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wolkenformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wetterlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲散霧消</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんさんむしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vanishing like mist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auflösen wie Nebel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wie Nebel auflösen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esfumarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disgregarse pronto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disolverse o separarse enseguida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くもすけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palanquin bearer</gloss>
<gloss>coolie</gloss>
<gloss>wandering robber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Sänftenträger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gepäckträger (oft von bösartiger Natur)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Wüstling</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bennszülött munkás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>above the clouds</gloss>
<gloss>the heavens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (Gebiet) über den Wolken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kaiserhof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tennō-Hof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserlicher (m) Palast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くもみず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>itinerant priest</gloss>
<gloss>wandering monk</gloss>
<gloss>mendicant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Wander-Priester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zen-Mönch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Wolken und (n) Wasser (urspr. Bed.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>clouds and water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲泥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんでい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great difference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wolken und (m) Schlamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) extremer (m) Gegensatz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gran diferencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲泥の差</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんでいのさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>wide difference</gloss>
<gloss>a world of difference</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± hemelsbreed verschil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wereld van verschil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat scheelt een slok op een borrel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grand différence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">himmelweiter (m) Unterschied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲呑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>饂飩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワンタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="chi">wantan</lsource>
<gloss>wonton (Chinese dumpling)</gloss>
<gloss>won ton</gloss>
<gloss>wantan</gloss>
<gloss>wanton</gloss>
<gloss>wuntun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wan-Tan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wantan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Won-On (chin. Teigtaschen mit Fleischfüllung in Suppen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"wang-tung" (raviolis chinos en sopa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲母</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんも</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うんぼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きらら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mica</gloss>
<gloss>isinglass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glimmer (glänzendes Schichtsilikat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glimmer (glänzendes in blättrig-tafelartiger Form vorkommendes Mineral)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csillámpala</gloss>
<gloss xml:lang="hun">máriaüveg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲霧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clouds and fog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wolken und (m) Nebel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unklarheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degree of cloudiness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wolkenmenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bewölkungsgrad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grado de nubosidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲鬢花顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんびんかがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful woman (metaphorical)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>え</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>荏胡麻</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>egoma (type of perilla)</gloss>
<gloss>Perilla frutescens var. frutescens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荏胡麻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えごま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エゴマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>紫蘇</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wild sesame (Perilla frutescens var. frutescens)</gloss>
<gloss>oilseed perilla</gloss>
<gloss>egoma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) E・goma (eine Schwarznessel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Perilla frutescens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荏胡麻油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えごまゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>egoma seed oil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荏苒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>procrastination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tatenlos, ohne etw. zu tun (die Zeit verbringen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halogatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">késlekedés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餌</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>え</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feed</gloss>
<gloss>bait</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) voer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voeder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appât</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nourriture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Futter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Köder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fraß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lockspeise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Futter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Beute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Köder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lockspeise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abrak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díjazott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eleség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">evés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takarmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táplálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táplálkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csali</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pita</gloss>
<gloss xml:lang="slv">krma</gloss>
<gloss xml:lang="slv">piča</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) forraje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pienso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">granos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carnaza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) cebo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) señuelo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">añagaza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cebo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) forraje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pienso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">granos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carnaza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) cebo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) señuelo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">añagaza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餌食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えじき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prey</gloss>
<gloss>victim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Beute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Futter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Köder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Opfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Raub</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áldozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsákmány</gloss>
<gloss xml:lang="spa">victima</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comida</gloss>
<gloss xml:lang="swe">offer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">byte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叡感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emperor's approval</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aprobación (beneplácito del emperador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叡旨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the emperor's instructions</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instrucciones del emperador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叡聞に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぶんに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>(in the) emperor's hearing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叡覧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the emperor's personal inspection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besichtigung durch den Tennō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betrachtung durch den Kaiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叡慮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいりょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the emperor's pleasure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Denken des Kaisers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (f) Absicht des Kaisers</gloss>
<gloss xml:lang="spa">placer del emperador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとなみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>activity</gloss>
<gloss>action</gloss>
<gloss>performance</gloss>
<gloss>execution</gloss>
<gloss>occupation</gloss>
<gloss>business</gloss>
<gloss>work</gloss>
<gloss>sexual intercourse</gloss>
<gloss>sex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betätigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Betrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erwerb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Geschlechtsverkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Vorbereitung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tevékenység</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとなむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to carry on (e.g. in ceremony)</gloss>
<gloss>to run a business</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) beoefenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitoefenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">praktiseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werken als</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan ~ doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">runnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exploiteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draaiende houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) leiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzorgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) optrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen verrijzen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diriger (cérémonie, compagnie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tätig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fleißig betreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) arbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einer Erwerbsarbeit nachgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Beruf ausüben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) vorbereiten (Essen, ein Fest)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) zubereiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) abhalten (einen Gottesdienst, ein Ritual)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dühöng</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furcsán viselkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jeleneteket csinál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokatlan módon viselkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyeket intéz vki távollétében</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dirigir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ejercer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">practicar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llevar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営業</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぎょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>business</gloss>
<gloss>trade</gloss>
<gloss>sales</gloss>
<gloss>operations</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zaken doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een zaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderneming drijven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être ouvert (magasin)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">business</gloss>
<gloss xml:lang="fre">management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Betrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewerbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Verkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vertrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Gewerbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Gewerbe ausüben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Geschäft betreiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foglalkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ipar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereskedelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mesterség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakma</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kupčija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">voditi podjetje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comercio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">negocios</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">operación (comercial)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dedicarse a los negocios</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer negocios</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llevar a cabo un negocio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comerciar, hacer negocios</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営業マン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぎょうマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salesman</gloss>
<gloss>businessman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschäftsmann</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eladó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elárusító</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hombre de negocios</gloss>
<gloss xml:lang="spa">representante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営業時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぎょうじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business hours</gloss>
<gloss>opening hours</gloss>
<gloss>office hours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschäftszeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Öffnungszeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">horas de comercio (oficina trabajo)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">affärstid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営業収支</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぎょうしゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operating balance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschäftsbilanz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">balances operacionales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営業中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぎょうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open (e.g. store)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Offen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geöffnet (Schildaufschrift)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyitott</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abierto (ej. tienda)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営業畑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぎょうばたけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales field</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftsfeld</gloss>
<gloss xml:lang="spa">campo de ventas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営業部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぎょうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales department</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkoopafdeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschäftsabteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verkaufsabteilung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sección comercial (de negocios)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barracks</gloss>
<gloss>camp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaserne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Truppenlager</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abszurd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buzis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">groteszk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nosztalgikusan régimódi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sátortábor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuartel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営繕</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぜん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>upkeep (of equip.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">construction et maintenance (de bâtiments)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Errichtung und (f) Instandhaltung (eines Gebäudes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">errichten und instand halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bauen und reparieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenntartási költség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karbantartási költség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzemeltetési költség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sección (de equipo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営倉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guardhouse</gloss>
<gloss>detention barracks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Arrestbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arrestzelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Arrest</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гауптвахта</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calabozo militar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営巣</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>building a nest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nestbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Nest bauen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nidificación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anidamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anidar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>building</gloss>
<gloss>construction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Errichtung eines Bauwerkes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">errichten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">épület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivitelezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">construcción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">edificación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konstruktion</gloss>
<gloss xml:lang="swe">byggnad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">uppbyggnad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営団</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporation</gloss>
<gloss>foundation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Korporation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Körperschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verband</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vállalat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alap</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corporación (fundación) publica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営利</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money-making</gloss>
<gloss>commercialized</gloss>
<gloss>commercialised</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commercial</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faisant du profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gelderwerb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aktivitäten zum Gelderwerb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldverdienen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gewinnorientierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Profitorientierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Gewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kommerz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">profittermelő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ganancia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lucro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">beneficio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forest management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Forstwirtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Forstwesen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">administración de los bosques</gloss>
<gloss xml:lang="spa">repoblación forestal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営林署</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいりんしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forest service field office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Forstamt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">departamento local de silvicultura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嬰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<xref>嬰ヘ長調</xref>
<gloss>sharp (music)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. baby</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pasgeborene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. omgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omsluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) c. vatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) d. toevoegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toedoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) e. aanraken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beroeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) f. {muz.} verhoging met een halve toon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) boreling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pasgeborene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neonaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Jap.muz.} verhoging met een halve toon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {muz.} kruis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhoging met een halve toon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreuzzeichen (zur Erhöhung eines Tones um einen Halbton)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diesis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">#</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fekete billentyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hevesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agudo (música)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嬰ヘ長調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいヘちょうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>F sharp major (music)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嬰記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいきごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharp (music)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreuzzeichen (zur Erhöhung eines Tones um einen Halbton)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diesis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">#</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fekete billentyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hevesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嬰児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みどりご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infant</gloss>
<gloss>baby</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) pasgeboren kind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuwgeborene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pasgeborene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boreling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuigeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baby</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} neonaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zeer jong kind (ca. 0 - 3 jaar)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">peuter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pasgeboren kind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuwgeborene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pasgeborene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boreling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuigeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boreling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuigeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neugeborenes (n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Säugling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wickelkind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neugeborene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Säugling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wickelkind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleinkind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csecsemő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">infante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bebe</gloss>
<gloss xml:lang="swe">småbarn</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spädbarn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>影絵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>影画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shadow picture</gloss>
<gloss>silhouette</gloss>
<gloss>shadowgraph</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ombre chinoise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schattenspiel (mit der Hand oder mit Papierfiguren)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schattenbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schattenriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Silhouette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (seltener)(f) Drehlaterne (über der Lichtquelle ist ein Windrad angebracht, das den bemalten Lampenschirm dreht und für Lichteffekte sorgt)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árnyalak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árnykép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sziluett</gloss>
<gloss xml:lang="spa">silueta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sombra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">silueta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">silhuett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>影響</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいきょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>influence</gloss>
<gloss>effect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invloed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inwerking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">influentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">impact</gloss>
<gloss xml:lang="dut">effect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitwerking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">repercussie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beïnvloeding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beïnvloeden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invloed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">impact</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(uit)werking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">effect hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van invloed zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">influenceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inwerken op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werken op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} influeren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">effet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">influence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Effekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auswirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachwirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beeinflussen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfluss ausüben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következmény</gloss>
<gloss xml:lang="rus">влияние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эффект</gloss>
<gloss xml:lang="rus">воздействие</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vpliv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">učinek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">moč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vplivati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">influencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">efecto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">influir en (sobre con)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ejercer influencia sobre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">influenciar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afectar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">influir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">influenciar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ejercer influencia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">påverkan</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to influence</gloss>
<gloss>to affect</gloss>
<gloss>to have an influence on</gloss>
<gloss>to impact</gloss>
<gloss>to have an effect on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>影響を及ぼす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいきょうをおよぼす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to affect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfluss ausüben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befolyásol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tettet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ejercer (buena o mala) influencia en</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>影響力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいきょうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>influence</gloss>
<gloss>clout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Macht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barack</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rongy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törlőrongy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">influencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>影像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silhouette</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) portret</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beeltenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) afbeelding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beeld</gloss>
<gloss xml:lang="fre">image</gloss>
<gloss xml:lang="fre">portrait</gloss>
<gloss xml:lang="fre">silhouette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Porträt (von Göttern, Buddhas oder Menschen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bildnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schatten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schattenbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Silhouette</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árnyalak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árnykép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sziluett</gloss>
<gloss xml:lang="spa">silueta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">silhuett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>影法師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげぼうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shadow figure</gloss>
<gloss>silhouette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ombre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">silhouette (derrière un rideau)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schatten einer Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schattenbild einer Person</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árnyalak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sziluett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be reflected</gloss>
<gloss>to harmonize with (harmonise)</gloss>
<gloss>to come out (photo)</gloss>
<gloss>to be projected</gloss>
<gloss>to be displayed (on a screen)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zich weerspiegelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich aftekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een beeld geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) op een scherm vertoond worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geprojecteerd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) goed passen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed samengaan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apparaître (photo)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'harmoniser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se refléter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">debütál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">először lép fel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előtűnik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifakul</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odsevati, predvajati (npr. diapozitive), uskladiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reflejarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映画</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいが</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>movie</gloss>
<gloss>film</gloss>
<gloss xml:lang="dut">film</gloss>
<gloss xml:lang="fre">film</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Film</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kino</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lichtspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kinematograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">filmisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">film</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hártya</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кинофильм</gloss>
<gloss xml:lang="slv">film</gloss>
<gloss xml:lang="slv">film {za predvajanje}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cine</gloss>
<gloss xml:lang="spa">película</gloss>
<gloss xml:lang="spa">film</gloss>
<gloss xml:lang="swe">film</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映画化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいがか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>making (book) into film</gloss>
<gloss>making screen version</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verfilmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfilmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映画監督</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいがかんとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>movie (film) director</gloss>
<gloss xml:lang="dut">filmregisseur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cineast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">filmer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., niet alg.} kineast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Filmregisseur</gloss>
<gloss xml:lang="spa">director de cine</gloss>
<gloss xml:lang="spa">realizador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映画館</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいがかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>movie theatre (theater)</gloss>
<gloss>cinema</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bioscoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cinema</gloss>
<gloss xml:lang="dut">filmtheater</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cinéma (batiment)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kino</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Filmtheater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lichtspielhaus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozi</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кинотеатр</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kino dvorana</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(sala de) cine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映画社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいがしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>movie company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Filmgesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compañía cinematográfica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映画評</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいがひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>film critique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Filmkritik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">critico cinematográfico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映写</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>projection</gloss>
<gloss xml:lang="dut">projectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het projecteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} filmprojectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertoning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">projecteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{映画を} vertonen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Projektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Filmvorführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">projizieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Film vorführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Film zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éggömb ábrázolása sík lapon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elképzelés konkrét képe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">énkivetítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földgömb ábrázolása sík lapon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiálló rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiálló tag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilövés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kirepítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitervezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiugró tag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivetítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">projekció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vázolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vetület</gloss>
<gloss xml:lang="slv">projekcija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izstrelitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">met</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proyección</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proyectar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nabb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映写機</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいしゃき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>プロジェクター</xref>
<gloss>movie projector</gloss>
<gloss>film projector</gloss>
<gloss>cine projector</gloss>
<gloss xml:lang="dut">projector</gloss>
<gloss xml:lang="dut">filmprojector</gloss>
<gloss xml:lang="dut">projectietoestel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">projecteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Projektor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lichtbildprojektor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Filmprojektor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diaprojektor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorführapparat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proyector cinematográfico</gloss>
<gloss xml:lang="swe">projektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映像</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぞう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>reflection</gloss>
<gloss>image</gloss>
<gloss>picture (e.g. on a television)</gloss>
<gloss>shot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weergave</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afspiegeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spiegeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbeelding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} weerspiegeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reflectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">image</gloss>
<gloss xml:lang="dut">imago</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herinneringsbeeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{レーダーの} echo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blip</gloss>
<gloss xml:lang="fre">image</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réflexion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Bild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Spiegelbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reflexion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmélkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tükörkép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatükrözés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatükröződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavert fény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavert hő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arcmás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasonlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összkép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szobor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szókép</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imagen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reflejo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>video</gloss>
<gloss>film</gloss>
<gloss>footage</gloss>
<gloss>clip</gloss>
<gloss>video recording</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>image in one's mind</gloss>
<gloss>mental picture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曳火弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいかだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tracer bullet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomjelző lövedék</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bala trazadora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曳光弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいこうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tracer bullet</gloss>
<gloss>star shell</gloss>
<gloss>flare bomb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leuchtspurgeschoss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leuchtspurmunition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leuchtgeschoss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomjelző lövedék</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bala trazadora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cohete luminoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bengala</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曳航</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>えい航</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>towing (a ship)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bugsieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schleppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bugsieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Tau schleppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Schlepptau nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treideln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vontatás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">remolque (un barco)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">remolcar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曳子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jinrikisha puller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to prosper</gloss>
<gloss>to flourish</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prospérer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gedeihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">florieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) lebendig sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gesztikulál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szóvirágokkal beszél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">virágkorát éli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">virágzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">virul</gloss>
<gloss xml:lang="slv">cveteti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uspevati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prosperar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">florecer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exalted position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe (f) Stellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rang und (f) Würde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rang und (f) Ehre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cargo soñado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄華</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいが</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glory</gloss>
<gloss>splendour</gloss>
<gloss>splendor</gloss>
<gloss>majesty</gloss>
<gloss>luxury</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Luxus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glanz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dicsfény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dicsőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">glória</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyszerűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pompa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prosperidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esplendor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gloria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">majestuosidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">magnificencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fausto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lujo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄冠</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laurels</gloss>
<gloss>garland</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lauriers (de la victoire)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Siegerkranz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Siegerkrone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lorbeerkranz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ruhm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">antológia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">girland</gloss>
<gloss xml:lang="hun">versfüzér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">virágfüzér</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corona de gloria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">laurel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄枯</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vicissitudes</gloss>
<gloss>ups and downs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">des hauts et des bas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedeihen und (n) Verderben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufstieg und (m) Verfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auf und (n) Ab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wechselfälle des Lebens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hepehupák</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vicisitud</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prosperidad y decadencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄枯盛衰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいこせいすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ups and downs of life</gloss>
<gloss>vicissitudes of fortune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufstieg und (m) Niedergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufstieg und (m) Verfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wechselfälle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedeihen und (n) Verderben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auf und (n) Ab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élet viszontagságai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó és balsors</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vicisitud</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prosperidad y decadencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄光</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glory</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glorie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ere</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gloria</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gloire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) glänzender (m) Ruhm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) glückverheißendes (n) Licht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dicsfény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">glória</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gloria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aureola</gloss>
<gloss xml:lang="spa">honor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">härlighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>promotion</gloss>
<gloss>advancement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beförderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorwärtskommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rangerhöhung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Avancieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Avancement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befördert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">avancieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">emporkommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előléptetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előmozdítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elősegítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előlegezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előlépés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előre kiadott juss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előre kiadott örökrész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előrehaladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előrenyomulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejlődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izomelőrevarrás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">promoción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ascenso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">promocionar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ascender</gloss>
<gloss xml:lang="swe">befordran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fame</gloss>
<gloss>distinction</gloss>
<gloss>rise</gloss>
<gloss>advancement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufstieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Karriere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzende (f) Laufbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorwärtskommen im Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">avancieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hírnév</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyobbodás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">éxito social</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fama</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ascenso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honours</gloss>
<gloss>honors</gloss>
<gloss>ceremony</gloss>
<gloss>exercises</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehrung (durch Rang, Dekoration od. Zeremonie)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdemjel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszteletadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ünnepély</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ceremonia de honor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">titulo honorifico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">condecoración honorifica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>promotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beförderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beförderungsversetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befördert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in eine höhere Stellung versetzt werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előléptetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előmozdítás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napredovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dobiti povišek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">promoción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">promocionar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄誉</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいよ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honour</gloss>
<gloss>honor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">honneur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ruhm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glorie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büszkeség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dísz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figura</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magas rang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbecsülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtiszteltetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztelet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">слава</gloss>
<gloss xml:lang="rus">почёт</gloss>
<gloss xml:lang="spa">honor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hedra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄耀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luxury</gloss>
<gloss>splendour</gloss>
<gloss>splendor</gloss>
<gloss>prosperity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Luxus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wohlstand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyszerűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pompa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boldogulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konjunktúra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lujo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esplendor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prospero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄養</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>営養</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>nutrition</gloss>
<gloss>nourishment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voeding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voedsel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nourriture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nutrition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ernährung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nahrungsaufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Nährwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nahrhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táplálék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élelmezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táplálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táplálék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táplálkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">étel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prehrana</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prehranjevanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nutrición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alimentación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nutrición</gloss>
<gloss xml:lang="swe">näring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄養価</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいようか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nutritional value</gloss>
<gloss>food value</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voedingswaarde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nährwert</gloss>
<gloss xml:lang="spa">valor nutritivo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄養学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいようがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dietitian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diätetiker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diétás nővér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diétás orvos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diétaspecialista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dietista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄養士</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいようし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nutritionist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Praktiker der Diätetik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diplomierter (m) Ernährungswissenschaftler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diätassistent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táplálkozástudós</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nutricionista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄養失調</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいようしっちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>malnutrition</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slechte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkeerde voeding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondervoeding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voedingsstoornis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} dystrofie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterernährung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dystrophie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte (f) Ernährung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oligotrophie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiányos táplálkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem megfelelő táplálkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz táplálkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszul tápláltság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desnutrición</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄養素</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいようそ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nutrient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nährstoff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tápláló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nutriente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄養不足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいようぶそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>malnutrition</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desnutrición</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永遠</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいえん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eternity</gloss>
<gloss>perpetuity</gloss>
<gloss>immortality</gloss>
<gloss>permanence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) eeuwig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eeuwigdurend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">permanent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">perpetueel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvergankelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onsterfelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) voor eeuwig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eeuwenlang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor altijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorgoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">immer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in eeuwigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot in lengte van dagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot in het oneindige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in aeternum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in infinitum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eeuwigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oneindigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onsterfelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvergankelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">immortaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">permanentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eindeloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eeuwig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor eeuwig en altijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorgoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">altijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor altijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">immer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot in lengte van dagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot in het oneindige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">definitief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ad infinitum</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éternité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ewigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeitlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Permanenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ewigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für immer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf immer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in alle Ewigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ewig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bleibend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">permanent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeitlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsterblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dauernd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halhatatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вечность</gloss>
<gloss xml:lang="slv">večnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trajnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nesmrtnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">večen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perpetuidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inmortalidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eternidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">permanencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">para siempre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hasta la eternidad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">evighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永久歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいきゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanent tooth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">permanenter (m) Zahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bleibender (m) Zahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dauerzahn</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diente permanente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永久性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいきゅうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Permanenz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandó alkalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">permanencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永久脱毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいきゅうだつもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>removing hair permanently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dauerhafte (f) Haarentfernung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quitarse el pelo permanentemente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永訣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>last farewell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trennung für immer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tod</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ultima despedida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永劫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eternity</gloss>
<gloss>perpetuity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ewigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Äonen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unendlich langer (m) Zeitraum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökkévalóság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eternidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">partida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永子作</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>永小作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいこさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perpetual land lease</gloss>
<gloss>perpetual tenant farmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erbbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erbpacht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alquiler de tierra a un agricultor permanentemente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永子作権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいこさくけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perpetual land lease</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alquiler de tierra permanentemente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永寿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long life</gloss>
<gloss>longevity</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vida larga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永住</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいじゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>permanent residence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">permanente bewoning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">permanente vestiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich definitief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">permanent vestigen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résidence permanente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ständiger (m) Wohnsitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fester (m) Wohnsitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ständiges (n) Wohnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ansässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich niederlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständig wohnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ansässig sein</gloss>
<gloss xml:lang="rus">постоянное место жительства</gloss>
<gloss xml:lang="spa">residencia permanente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">residir permanentemente en</gloss>
<gloss xml:lang="spa">establecerse definitivamente en</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fijar su residencia permanentemente en</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永住権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいじゅうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanent residence</gloss>
<gloss>denizenship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbefristetes (n) Aufenthaltsrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Daueraufenthaltsrecht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">residencia permanente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永住者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいじゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanent resident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständiger (m) Bewohner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ansässiger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">honosított külföldi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghonosodott állat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghonosodott növény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghonosodott szó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">residencia permanente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永世</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eternity</gloss>
<gloss>perpetuity</gloss>
<gloss>immortality</gloss>
<gloss>permanence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ewigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Permanenz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halhatatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eternidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perpetuidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inmortalidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">permanencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永世中立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせいちゅうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanent neutrality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ewige (f) Neutralität</gloss>
<gloss xml:lang="spa">neutralidad permanente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永世中立国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせいちゅうりつこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanent neutral country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf ewig neutrales (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="spa">país neutral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eternal life</gloss>
<gloss>immortality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Langlebigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ewiges (n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unsterblichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halhatatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вечная жизнь</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vida eterna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inmortalidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永続</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぞく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>permanence</gloss>
<gloss>continuation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blijvendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">permanentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., w.g.} permanence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duurzaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eeuwige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eindeloze duur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blijvend voortduren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">permanent aanhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lang meegaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eeuwig blijven bestaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duurzaam standhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eindeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een eeuwigheid duren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">permanent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duurzaam zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij voortduring blijven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">continuation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pérennité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">permanence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Fortdauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fortbestehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dauerhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unvergänglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Permanenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verharren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Persistenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange bestehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange dauern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandóság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">duración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perpetuidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">durar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perpetuarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perdurar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永続性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぞくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>persistent</gloss>
<gloss>permanence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duurzaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestendigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">permanentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} permanence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">persistentie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Dauerhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ewiger (m) Bestand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Persistenz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyamatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívós</gloss>
<gloss xml:lang="spa">permanencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perpetuidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永代</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanence</gloss>
<gloss>eternity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Permanenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fortdauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erb…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartósság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">permanencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eternidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永代借地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいたいしゃくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perpetual lease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erbpacht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contrato de arrendamiento perpetuo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long spring day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) langer (m) Tag (insbes.) langer (m) Frühlingstag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein (m) Abschiedsgruß</gloss>
<gloss xml:lang="spa">día primaveral largo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永年間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながねんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long period of time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>last farewell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzter (m) Abschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschied für immer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für immer Abschied nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永眠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>eternal sleep</gloss>
<gloss>death</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sommeil éternel (la mort)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ewige (f) Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Entschlafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Ewigkeit entschlafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur ewigen Ruhe eingehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den ewigen Schlaf schlafen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halál</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sueño eterno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muerte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">morir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永牢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life imprisonment</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életfogytiglani börtön</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泳ぐ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>游ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>およぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to swim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zwemmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wankelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waggelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {fig.} het hoofd boven water houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de eindjes aan elkaar kunnen knopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich taai houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich een weg banen {doorheen een mensenzee}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schwimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">baden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich durch eine Menschenmenge bewegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) wanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Balance verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) sich durchmogeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich durchschlängeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) sich den Ausschweifungen des Freudenviertels hingeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) Diebesgut verkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) einen Platz für einen Diebstahl ausbaldowern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">káprázik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kóvályog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kusza lesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leúszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összefolyik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavaros lesz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">плавать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">plavati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nadar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">simma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泳法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swimming style</gloss>
<gloss xml:lang="fre">style de nage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwimmstil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwimmart</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estilo de natación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">simsätt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盈虧</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>waxing and waning</gloss>
<gloss>phases of moon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het wassen en afnemen van de maan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} opkomst en ondergang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穎悟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intelligent</gloss>
<gloss>shrewd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intelligenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klugheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weisheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csintalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles elméjű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fondorlatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házsártos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inteligente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perspicaz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">listo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英会話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいかいわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English conversation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conversation en anglais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Englisch-Konversation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konversation in Englisch</gloss>
<gloss xml:lang="slv">konverzacija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pogovor v angleščini</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) conversación(dialogo) en ingles</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) escuela de conversación en ingles</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>school for English conversation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">école de langue anglaise par la conversation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great wisdom</gloss>
<gloss>excellent disposition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grand talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Energie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frische</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vitalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Aufgeschlossenheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárdság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teherbírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akaraterő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">energia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) gran sabiduría</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excelente disposición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) fuerza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vigor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>strength (to face something)</gloss>
<gloss>willpower</gloss>
<gloss>energy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英京</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>London (British capital)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) London (Hptst. von Großbritannien)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Лондон</gloss>
<gloss xml:lang="rus">английская столица</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Londres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英語</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>English (language)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Engels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Engelse taal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la langue anglaise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Englisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">englische (f) Sprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">englisch</gloss>
<gloss xml:lang="rus">английский язык</gloss>
<gloss xml:lang="slv">angleščina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Idioma Inglés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lengua inglesa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英語基礎能力試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいごきそのうりょくしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English Language Proficiency Test</gloss>
<gloss>TOEFL</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Englisch(m) Leistungstest (engl. English Language Proficiency Test)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Test de capacidad de la lengua inglesa (TOEFL)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">examen oficial de la lengua inglesa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英語版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいごばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English version</gloss>
<gloss xml:lang="ger">englische (f) Ausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">englischsprachige (f) Ausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) versión inglesa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) versión no japonesa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英国</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>英國</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Great Britain</gloss>
<gloss>the United Kingdom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Engeland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Brittannië</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bij uitbr.} Groot-Brittannië</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het Verenigd Koninkrijk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) England</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großbritannien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vereinigtes (n) Königreich</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Англия</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Inglaterra</gloss>
<gloss xml:lang="swe">England</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英国航空</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいこくこうくう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>British Airways</gloss>
<gloss xml:lang="ger">British Airways</gloss>
<gloss xml:lang="spa">British Airways</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英国人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいこくじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Briton</gloss>
<gloss>Englishman</gloss>
<gloss>(the) English</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Engländer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Engländerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Britin</gloss>
<gloss xml:lang="rus">англичанин</gloss>
<gloss xml:lang="spa">británico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ingles (persona)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inglés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英国石油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいこくせきゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>British Petroleum</gloss>
<gloss>BP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">British Petroleum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">BP</gloss>
<gloss xml:lang="spa">petróleo británico (BP)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英作文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいさくぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English composition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufsatz auf Englisch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">composición inglesa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英姿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noble figure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">imposante (f) Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beeindruckende (f) Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eindrucksvolle (f) Gestalt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">figura aristocrática</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英詩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English poetry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">englisches (n) Gedicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">englisches (n) Lied</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poesía inglesa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brilliant qualities</gloss>
<gloss>fine character</gloss>
<gloss>British capital (money)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragende (f) Qualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feiner (m) Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cualidades brillantes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buen carácter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">capital ingles (dinero)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英字</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English letter</gloss>
<gloss>alphabetic character</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) Engelse letter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Engels schrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alfabet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Romeinse letter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Latijns schrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alfabet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Engelse tekst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Engels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lateinischer (m) Buchstabe (insbes. der 7-bit-ASCII-Zeichensatz des Computers; also keine Umlaute und Akzente)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">letras inglesas (en ingles)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carácter alfabético</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英字コード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいじコード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>alphabetic code</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alphabetischer (m) Code</gloss>
<gloss xml:lang="spa">código alfabético</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英字集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいじしゅうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>alphabetic character set</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alphabetischer (m) Zeichensatz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juego de caracteres alfabético</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English literature (book)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">englisches (n) Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf englisch geschriebenes (n) Buch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">literatura inglesa (libro)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英小文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいこもじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower-case letters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine lateinische (m) Buchstaben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">letras minúsculas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ASCII coding</gloss>
<gloss xml:lang="spa">código ingles (ASCII) </gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英数字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいすうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alphanumeric character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alphanumerische (n) Zeichen (Alphabet und Nummern im Gegensatz zu nicht-westlichen Zeichen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carácter alfanumérico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英単語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいたんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English word</gloss>
<gloss xml:lang="ger">englische (f) Vokabel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">palabra inglesa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英断</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resolution</gloss>
<gloss>decisive judgement</gloss>
<gloss>decisive judgment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entscheidende (f) Maßnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drastischer (m) Schritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschlaggebende (f) Entscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhatározás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resolución</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juicio decisivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medida drástica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英文</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sentence in English</gloss>
<gloss>article in English</gloss>
<gloss>English text</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Engels(talig)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iets dat in het Engels geschreven of opgesteld is</gloss>
<gloss xml:lang="fre">phrase en Anglais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Englisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf (n) Englisch Geschriebenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">englischer (m) Satz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">englischer (m) Aufsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Anglistik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fakultät für (f) Anglistik (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">angleško besedilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">besedilo v angleščini</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stavek v angleščini</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) texto en ingles</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) idioma ingles</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>英文学</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>English literature (study of)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英文学</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぶんがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>study of English literature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Anglistik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) englische (f) Literatur</gloss>
<gloss xml:lang="spa">literatura inglesa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英文法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぶんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English grammar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">englische (f) Grammatik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gramática inglesa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいべい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Britain-America</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großbritannien und die (m) USA</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Inglaterra-América</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英名</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fame</gloss>
<gloss>glory</gloss>
<gloss>reputation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter (m) Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ruhm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hírnév</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dicsőség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) honor y gloria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) nombre ingles de plantas y animales</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>English name of plants and animals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英訳</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいやく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>English translation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traduction en anglais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übersetzung ins Englische</gloss>
<gloss xml:lang="ger">englische (f) Übersetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Englische übersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Englische übertragen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">traducción al inglés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英雄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいゆう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hero</gloss>
<gloss>heroine</gloss>
<gloss>great person</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) held</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heros</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Eroica {1803; Beethovens derde symfonie}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Héroïque {1842; polonaise van Chopin}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grand homme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">héros</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Held</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heros</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heldenhafte (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zweiter (m) Familienrang des Hofadels (nach dem Rang der Familien, die die Sesshō stellten; Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hős</gloss>
<gloss xml:lang="slv">heroj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">junak</gloss>
<gloss xml:lang="spa">héroe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gran hombre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Eroica Symphony (Beethoven, 1804)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Heroic Polonaise (Chopin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英雄的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいゆうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>heroic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heldenhaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberfeletti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hősi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">heroico</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hjältemodig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英霊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいれい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirits of war dead</gloss>
<gloss>great men</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstekend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitmuntend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortreffelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">excellent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">superieur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) geesten van de doden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} geesten van de gesneuvelden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevallen helden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) genie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groot talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geist eines Toten (heute oft:)(f) Seele eines Gefallenen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heldenseele</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alma de soldado muerto (héroe caído) en guerra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英連邦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいれんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Commonwealth of Nations (formerly British Commonwealth)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Brits Gemenebest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Gemenebest van Naties</gloss>
<gloss xml:lang="dut">British Commonwealth of Nations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">britischer (m) Commonwealth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英和</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English-Japanese (e.g. dictionary)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Engels-Japans</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Anglais-Japonais (dictionnaire)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) England und (n) Japan</gloss>
<gloss xml:lang="rus">английско-японский</gloss>
<gloss xml:lang="slv">angleško-japonski (slovar)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Ingles-Japonés (ej. diccionario) (inglés)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英和辞典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいわじてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English-Japanese dictionary</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Engels-Japans woordenboek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">englisch-japanisches (n) Wörterbuch</gloss>
<gloss xml:lang="rus">английско-японский словарь</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diccionario Ingles-Japonés (inglés)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛視</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guards at parliament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parlamentswache</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guardias del parlamento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place guarded by soldiers</gloss>
<gloss>torpedo room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Soldaten beschützter (m) Ort</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lugar vigilado por soldados</gloss>
<gloss xml:lang="spa">habitación de torpedos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛星</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>satellite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">satelliet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijplaneet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trawant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wachter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{astr.} begeleider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{oneig.} kunstmaan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">satellite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Mond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trabant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Satellit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Satellit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstlicher (m) Satellit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellékbolygó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mesterséges hold</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műhold</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спутник (астр.)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">satelit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">satélite</gloss>
<gloss xml:lang="swe">satellit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛星地球局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせいちきゅうきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(satellite) earth station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Satelliten-Bodenstation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛星放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせいほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>satellite broadcasting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">satellietuitzending</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het uitzenden per satelliet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Satellitenrundfunk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Satellitenfunk</gloss>
<gloss xml:lang="spa">difusión por(vía) satélite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛生</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>health</gloss>
<gloss>hygiene</gloss>
<gloss>sanitation</gloss>
<gloss>medical</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hygiëne</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezondheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hygiène</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hygiene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesundheitspflege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sanität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sanitär…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sanitäts…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesundheits…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészségtan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészségügy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészségi viszonyok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészségügyi berendezések</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közegészségügy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belgyógyászati</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orvosi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orvostudományi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">higiénia</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гигиена</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zdravje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">higiena</gloss>
<gloss xml:lang="spa">higiene</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sanidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salubridad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛生基準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせいきじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>health standards</gloss>
<gloss>hygiene standards</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hygienischer (m) Standard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛兵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいへい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palace guard</gloss>
<gloss>sentinel</gloss>
<gloss>garrison</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">garde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schildwacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wachtpost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wachter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gardesoldaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} gardist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wachmannschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wachsoldat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrszem</gloss>
<gloss xml:lang="rus">охранник</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guardia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">centinela</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vigía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詠む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to compose (e.g. a Japanese poem)</gloss>
<gloss>to write</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chanter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réciter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszaval</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaval</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dalol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyhangúan beszél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyhangúan dünnyög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyhangúan motyog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eldalol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elénekel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">énekben dicsőít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éneklő hanghordozással beszél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folytonosan ismétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folytonosan ismételget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kántál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megénekel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szédelgően feldicsér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">versben dicsőít</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recitar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escribir (poesía)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to recite (e.g. a poem)</gloss>
<gloss>to chant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詠歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えいが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poem (esp. tanka)</gloss>
<gloss>song</gloss>
<gloss>composition of a poem or song</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hymne de pélerinage(boudh)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poême,chanson(préparationde)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Verfassen eines Gedichts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Dichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Rezitieren eines Gedichtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Pilgerlied</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vers</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poema</gloss>
<gloss xml:lang="spa">canción (Bud.) canción del peregrino</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>御詠歌</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>pilgrim's song</gloss>
<gloss>pilgrim's hymn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>singing a poem or song in a loud voice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詠吟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reciting poetry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gedichtrezitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Singen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Dichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfassen eines Gedichtes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recital de poesía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recitar poesía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詠唱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>aria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Arie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Singen einer Melodie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Melodie singen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aria</gloss>
<gloss xml:lang="swe">aria</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>singing</gloss>
<gloss>chanting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詠進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>presentation of poem (to court)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Widmung eines Gedichts an den Tennō, einen Schrein od. Tempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dem Tennō, einem Schrein od. Tempel ein Gedicht weihen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presentación de un poema (cortejar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詠草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よみくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draft poem</gloss>
<gloss>draught poem</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ébauche de poème</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedichtmanuskript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Manuskriptniederschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詠誦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reciting poetry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gedichtrezitation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recital de poesía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recitar poesía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋭い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>するどい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>sharp (blade)</gloss>
<gloss>pointed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) scherp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scherpsnijdend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spits</gloss>
<gloss xml:lang="dut">puntig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scherpgepunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scherpgekant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} scherp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. woorden, kritiek, opinie, opmerking enz.} grievend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stekelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">striemend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vinnig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spits</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bits</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlijmscherp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijtend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heftig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schril</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pinnig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">priemend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrijnend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poignant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cassant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">navrant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. pijn} stekend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlijmend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snijdend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hevig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) scherp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scherpzinnig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spits</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pienter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vernuftig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fijnzinnig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doordringend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ad rem</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aiguisé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pointu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) scharf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bissig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) schnell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschwind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) scharfsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfindsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Gefühllosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaltherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúcsos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">velős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyafúrt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csípős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fekete billentyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamisan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metsző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">šilast</gloss>
<gloss xml:lang="slv">koničast</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oster</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afilado</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sharp (pain)</gloss>
<gloss>stabbing</gloss>
<gloss>cutting (remark)</gloss>
<gloss>stinging</gloss>
<gloss>pointed (question or look)</gloss>
<gloss>screeching (noise)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>perceptive</gloss>
<gloss>keen</gloss>
<gloss>quick (mind)</gloss>
<gloss>astute</gloss>
<gloss>shrewd</gloss>
<gloss>discerning</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>nimble</gloss>
<gloss>agile</gloss>
<gloss>quick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋭意</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>eagerly</gloss>
<gloss>earnestly</gloss>
<gloss>diligently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fleiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eifrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernstlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allen Ernstes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">energisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverdrossen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mohón</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komolyan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">formalmente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋭角</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいかく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>acute angle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scherpe hoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">punthoek</gloss>
<gloss xml:lang="fre">angle aigû</gloss>
<gloss xml:lang="fre">angle fermé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spitzer (m) Winkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Winkel, der kleiner als ein rechter Winkel ist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyesszög (0-90°)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyesszög</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Angulo agudo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋭感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensitiveness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Empfindlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sensibilität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzékenység</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sensibilidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">susceptibilidad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">känslighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋭気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>courage</gloss>
<gloss>ardour</gloss>
<gloss>high spirits</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ardeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détermination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begeisterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leidenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schneid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hév</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkesedés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">valor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coraje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ardor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entusiasmo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋭敏</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいびん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharpness</gloss>
<gloss>keenness</gloss>
<gloss>sensitiveness</gloss>
<gloss>mental acumen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">finesse d'esprit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sensibilité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Scharfsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gescheitheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewitztheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Empfindsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feinsinnigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) scharf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharfsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sensitiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfindlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hevesség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) agudeza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perspicaz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sensible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sensibilidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agudeza mental</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋭鋒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brunt of attack or argument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharfer (m) Angriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brennpunkt des Angriffs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftiger (m) Anstoß</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puya</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ataque verbal punzante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋭利</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharpness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) scherp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scherpsnijdend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scherpgekant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kantig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">puntig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scherpgepunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met scherpe randen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) scherp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scherpzinnig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spits</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vinnig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pienter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doordringend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snedig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acuité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schärfe (einer Schneide)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verstandesschärfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharf (z.B. Messer, Verstand)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schneidend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschneidend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(adj-na,n) éles</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afilado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cortante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>liquid</gloss>
<gloss>fluid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vloeistof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} oplossing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">solutie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fluide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">liquide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Flüssigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Saft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Lösung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cseppfolyós állapotban lévő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cseppfolyós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyadék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyékony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyósítható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">híg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">likvid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sima</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cseppfolyós közeg</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tekočina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">líquido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fluido</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vätska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液化</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>liquefaction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">liquéfaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verflüssigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liquefaktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schmelzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verflüssigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liqueszieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüssig machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmelzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cseppfolyósodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfolyósítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfolyósodás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">licuefacción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juice</gloss>
<gloss>sap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fruchtsaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Saft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nedv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villamosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villanyáram</gloss>
<gloss xml:lang="hun">balfácán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életnedv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fafej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiszékeny ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rászedhető ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökfej</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液晶</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquid crystal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flüssigkristall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüssige (n) Kristalle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyadékkristály</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cristal líquido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液状</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>liquid state</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüssiger (m) Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüssig</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estado liquido</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vätskeform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pH</gloss>
<gloss>humoral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液体</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquid</gloss>
<gloss>fluid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vloeistof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fluide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">liquide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flüssigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüssiger (m) Aggregatzustand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cseppfolyós állapotban lévő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cseppfolyós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyadék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyékony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyósítható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">híg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">likvid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sima</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cseppfolyós közeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyadék</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tekočina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">líquido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fluido</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vätska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquid surface</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flüssigkeitsoberfläche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyadékszint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyadék felszíne</gloss>
<gloss xml:lang="spa">superficie líquida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquid measure</gloss>
<gloss xml:lang="hun">űrmérték</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疫学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>epidemiology</gloss>
<gloss>the study of epidemics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Epidemiologie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">epidemiologia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疫病神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくびょうがみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えきびょうがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>god of pestilence</gloss>
<gloss>god who spreads infectious diseases</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeluksbrenger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onheilsbrenger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pestvent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pestmeid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lastpost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaaggeest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaagduivel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwelduivel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">etter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">etterbak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">etterbuil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">donderstraal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dondersteen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Plagegeist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Würgeengel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">balszerencsét hozó dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dögvész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fekete halál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">istencsapása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemetlen ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemetlen helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyűg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pestis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rovar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terhes ember</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peste</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plaga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ángel de la muerte</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>jinx</gloss>
<gloss>hoodoo</gloss>
<gloss>pest</gloss>
<gloss>odious person</gloss>
<gloss>plague</gloss>
<gloss>angel of death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疫痢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>children's dysentery</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} kinderdysenterie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">disenterie infantile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kinderruhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brechdurchfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">cholera infantum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disentería infantil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疫癘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epidemic</gloss>
<gloss>plague</gloss>
<gloss>pestilence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Epidemie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pestis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dögvész</gloss>
<gloss xml:lang="spa">epidemia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plaga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>益金</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えききん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erlös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Profit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haszon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyereség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">beneficio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">provecho</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vinst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>益虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>useful insect</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insecte utile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nutzinsekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nützliches (n) Insekt (das z.B. Schädlinge frisst oder Pflanzen bestäubt)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insecto útil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>益鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beneficial bird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nützlicher (m) Vogel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pájaro (ave) útil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>益友</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good friend</gloss>
<gloss>useful friend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freund, der einem Gesellschaft leistet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buen amigo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amigo útil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>驛</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>station</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor stations}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">station</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treinstation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Bahnhof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Raststation einer Landstraße (im Ritsuryō-System eingeführt)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állomáshely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megálló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pályaudvar</gloss>
<gloss xml:lang="rus">станция (ж.-д.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вокзал</gloss>
<gloss xml:lang="slv">železniška postaja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estación (ej. autobuses)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駅員</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきいん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>station attendant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agent ferroviaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">employé de gare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bahnhofsbeamter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bahnhofsangestellter</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uslužbenec na (železniški) postaji</gloss>
<gloss xml:lang="slv">postajni uslužbenec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">funcionario de estación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駅舎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>station building</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bahnhofsgebäude</gloss>
<gloss xml:lang="slv">postaja (poslopje postaje)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">edificio de la estación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stationshus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駅前</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきまえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in front of station</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor het station</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stationsvoorkant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stationsbuurt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devant la gare</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Ort) vor dem Bahnhof</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pred postajo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prostor, trg pred postajo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frente a la estación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駅前通り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきまえどおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street in front of station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駅長</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>station master</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stationschef</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chef de gare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bahnhofsvorsteher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stationsvorsteher</gloss>
<gloss xml:lang="slv">postajenačelnik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jefe de estación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駅伝</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきでん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>駅伝競走</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>long-distance relay race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Marathon-Stafettenlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ekiden (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carrera de relevos</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stagecoach</gloss>
<gloss>post horse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駅伝競走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきでんきょうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-distance relay race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Marathon-Stafettenlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ekiden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carrera de relevos de largas distancias</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駅頭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bahnhof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bahnhofsvorplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bahnhofsgegend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állomáshely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megálló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pályaudvar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駅夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>railway employee (porter)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dienstmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gepäckträger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vasutas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empleado de ferrocarriles (portero)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駅弁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきべん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boxed lunch bought at a station (often a local specialty)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de trein of in het station verkocht lunchpakket</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déjeuner, casse-croute de gare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bahnhofs-Bentō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Bahnhof verkauftes (n) Bentō</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обед (обычно коробочный) продаваемый на станциях</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) comida que se vende en cajitas en la estación de ferrocarril</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) postura sexual</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>variety of sexual position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駅名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>station name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bahnhofsname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stationsname</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nombre de estación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悦に入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えつにいる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be pleased</gloss>
<gloss>to gloat</gloss>
<gloss>to glow with self-satisfaction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verheugen (in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">over)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich vergenoegen (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genoegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behagen scheppen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prettig vinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genieten van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plezier hebben (in)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de wolken zijn (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgetogen zijn (over)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verrukt zijn (over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verkneukelen (in)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'auto-congratuler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se réjouir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich freuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entzückt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich’s wohl sein lassen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar contento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gozar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brillar de auto-satisfacción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悦楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えつらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enjoyment</gloss>
<gloss>pleasure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">joie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rejouissance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergnügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amüsement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entzücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ergötzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élvezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öröm</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disfrute</gloss>
<gloss xml:lang="spa">placer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disfrutar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gozar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">njutning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謁する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えっする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to have an audience with</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op audiëntie gaan bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een onderhoud hebben met</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir une audience de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfangen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Audienz empfangen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gehör finden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgelassen werden (bei einer hochrangigen Person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謁見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えっけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>audience (with a superior, e.g. nobility)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">audiëntie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gehoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in audiëntie ontvangen worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op audiëntie gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn (bij)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gehoor verkrijgen (bij)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorgesteld worden aan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">audience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Audienz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Empfang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hallgatóság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аудиенция</gloss>
<gloss xml:lang="spa">audiencia (con alguien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>越す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>超す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to cross over (e.g. mountain)</gloss>
<gloss>to go across</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) over iets heen springen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">over iets heen vliegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overspringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar de andere kant springen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) over iets heen stappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar de overkant stappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) overschrijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meer zijn dan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meer bedragen dan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oplopen tot meer dan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boven de ~ bedragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boven de ~ oplopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) verhuizen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van woning veranderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van plaats veranderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oversteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overtrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">over iets heen gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doortrekken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépasser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passer (au delà, au dessus de)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surpasser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traverser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hinübergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine Zeit überschreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) durchgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchreisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (einen Standard) überschreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übersteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) überholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinter sich lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) übertreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überflügeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besser sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stärker sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) glücklich hinwegkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glücklich überkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) umziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Wohnsitz verlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Wohnung wechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(9) gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommen (ehrerb.-höfl.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átkel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvizsgál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthalad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átsiklik vmin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhalad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmúlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előfordul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltelik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltűnik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felülmúl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztülmegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megelőz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghalad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtörténik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">múlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">továbbhalad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlhalad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túljut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túltesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhurcolkodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hurcolkodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiköltözködik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költözködik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">más házba költözik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">переправляться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">переезжать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пересекать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iti mimo, iti preko, preseliti se, preživeti (čas)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exceder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobrepasar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atravesar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rebasar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to go over (e.g. with audience)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pass time (e.g. a winter)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>often 超す</s_inf>
<gloss>to surpass</gloss>
<gloss>to be better than</gloss>
<gloss>to exceed</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to move house</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>お越し</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>to go</gloss>
<gloss>to come</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>越境</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えっきょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>border transgression</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grensovergang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grensoverschrijding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het oversteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overschrijden van een grens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het over de grens gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} grensschending</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een grens oversteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overschrijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} een grens schenden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">territoriale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transgression de frontière</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (illegale)(f) Grenzüberschreitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grenzverletzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Grenze überschreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf ein fremdes Gebiet übertreten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>越権</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えっけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>going beyond authority</gloss>
<gloss>unauthorized</gloss>
<gloss>unauthorised</gloss>
<gloss>ultra vires</gloss>
<gloss xml:lang="fre">outrepasser (ses compétences, son autorité)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überschreitung der Kompetenzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinausgehen über die Befugnisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anmaßung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illetéktelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogtalan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>越冬</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えっとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>passing the winter</gloss>
<gloss>hibernation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overwintering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hibernatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het verwinteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overwinteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de winter doorbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwinteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hiberneren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überwinterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überwintern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Winter überdauern</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasar el invierno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>越年</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えつねん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ring out the old year</gloss>
<gloss>hibernation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verabschiedung des alten Jahres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich vom alten Jahr verabschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glücklich über das Jahresende hinweg kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) überwintern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閲読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えつどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reading</gloss>
<gloss>perusal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Durchsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgfältiges (n) Durchlesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgfältiges (n) Durchsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lektüre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgfältig durchlesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgfältig durchsehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felolvasás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennhangon olvasás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyzetértékelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">interpretálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiértékelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korrektúraolvasás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korrektúrázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műszerállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasásmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasnivaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövegértelmezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövegváltozat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">leer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">examinar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閲兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えっぺい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>parade</gloss>
<gloss>review (of troops)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Truppeninspektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heerschau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Truppen inspizieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Parade abnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszszemle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parádé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felülvizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyóirat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">смотр войскам</gloss>
<gloss xml:lang="rus">парад</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasar revista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閲覧</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えつらん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inspection</gloss>
<gloss>reading</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inspection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">revue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufmerksame (f) Lektüre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgfältiges (n) Durchlesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgfältiges (n) Durchsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prüfung von etw. Geschriebenem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgfältig durchlesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgfältig durchsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Geschriebenes prüfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felolvasás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennhangon olvasás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyzetértékelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">interpretálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiértékelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korrektúraolvasás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korrektúrázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műszerállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasásmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasnivaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövegértelmezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövegváltozat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">branje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">inšpekcija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadzor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">leer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consultar</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>browsing (the WWW, Internet)</gloss>
<gloss>web browsing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閲覧室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えつらんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inspection room</gloss>
<gloss>reading room</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leeskamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leeszaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">studiezaal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salle de lecture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salle de revue (?)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lesezimmer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sala de lectura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閲歴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えつれき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>career</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carrière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parcours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lebenslauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Karriere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergangenheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karrier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pályafutás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carrera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer carrera</gloss>
<gloss xml:lang="swe">karriär</gloss>
<gloss xml:lang="swe">levnadsbana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>えのき茸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>榎茸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えのきたけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えのきだけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エノキタケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エノキダケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>enoki mushroom (Flammulina velutipes)</gloss>
<gloss>winter mushroom</gloss>
<gloss>velvet shank</gloss>
<gloss>enokitake</gloss>
<gloss>enokidake</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{myc.} fluweelpootje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Flammulina velutipes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Enokitake-Pilz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flammulina velutipes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seta "enokitake" (hongo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厭う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be loath to</gloss>
<gloss>to balk at (doing)</gloss>
<gloss>to grudge (doing)</gloss>
<gloss>to spare (oneself)</gloss>
<gloss>to be weary of</gloss>
<gloss>to shun</gloss>
<gloss>to dislike (an activity, an environment)</gloss>
<gloss>to hate (an activity)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht mögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht leiden können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verabscheuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überdrüssig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich sorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sorge tragen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegenkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem szeret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kímél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nélkülözni tud</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takarékoskodik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">evitar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escatimar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proteger</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuidar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to take (good) care of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厭き性</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飽き性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fickle nature</gloss>
<gloss>flighty temperament</gloss>
<gloss>inconstant person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">labiler (m) Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wankelmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mangel an Ausdauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厭わしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとわしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>detestable</gloss>
<gloss>disagreeable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lästig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unangenehm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bosszantó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemetlen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desagradable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">molesto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厭悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dislike</gloss>
<gloss>detestation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abneigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abneigung empfinden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenszenv</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aversión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">animadversión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厭人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misanthropy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Menschenfeindlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Menschenscheue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Misanthropie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">embergyűlölet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberkerülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világgyűlölet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">misantropía</gloss>
<gloss xml:lang="swe">misantropi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厭人者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんじんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misanthrope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Menschenfeind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Misanthrop</gloss>
<gloss xml:lang="hun">embergyűlölő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberkerülő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">misántropo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">misantrop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厭世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pessimism</gloss>
<gloss>weariness with life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pessimismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weltschmerz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lebensüberdruss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borúlátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pesszimizmus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">misantropía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pesimismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厭世家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんせいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pessimist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pessimist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwarzseher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borúlátó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pesszimista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pesimista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">misántropo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pessimist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厭世観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんせいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>楽天観</ant>
<gloss>pessimistic view of life</gloss>
<gloss>pessimism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {fil.} pessimisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) pessimisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwaarhoofdigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwartkijkerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwartgalligheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pessimismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pessimistische (f) Lebensanschauung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borúlátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pesszimizmus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">concepción pesimista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pesimismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厭世主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんせいしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pessimism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pessimismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borúlátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pesszimizmus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pesimismo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">misantropía</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pessimism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厭世的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんせいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>pessimistic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pessimistisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebensüberdrüssig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weltschmerzlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borúlátó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pesszimista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pesimista</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pessimistisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厭世悲観者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんせいひかんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pessimist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borúlátó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pesszimista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pesimista</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pessimist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厭戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war weariness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriegsmüdigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antibélico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>圓</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yen</gloss>
<gloss>Japanese monetary unit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) cirkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {muntw.} yen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cercle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">yen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kugel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Yen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">¥</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körzet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">иена</gloss>
<gloss xml:lang="rus">круг</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jen (japonska denarna enota)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">okrogla oblika{図形}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">yen (valuta){貨幣}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jen {jap. denarna enota}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) Yen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Yenes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dinero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) círculo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">redondel</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>orig. meaning</s_inf>
<gloss>circle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) rund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) friedlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">still</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gömbölyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kör alakú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körtánc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körül</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tranquil</gloss>
<gloss>contentedly at ease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円やか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まろやか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round</gloss>
<gloss>circular</gloss>
<gloss>spherical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) abgerundet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rund (Form)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mild (Wein)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sanft (Ton)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy lövés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gömbölyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hágcsó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kör-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kör alakú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körbe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körtánc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körút</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemleút</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tájban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">redondo, circular</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mild (taste)</gloss>
<gloss>mellow (voice)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円グラフ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんグラフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pie graph</gloss>
<gloss>pie chart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cirkeldiagram</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taartdiagram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tortendiagramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreisdiagramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円安</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんやす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheap yen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">yen faible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwacher (m) Yen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">billiger (m) Yen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Yen-Verbilligung (in Bezug auf Devisenwechselkurse)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bajo precio del yen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円為替</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんがわせ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えんかわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yen exchange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wechselkurs auf Yen-Basis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Yen-Kurs</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambio del yen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yen bloc</gloss>
<gloss>yen area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yen-Gebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circular motion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreisbewegung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körkörös mozgás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">movimiento circular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>value of the yen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Yen-Wechselkurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Yen-Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wert des Yen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">valor del yen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円貨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yen currency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Yen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Yen-Währung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Währung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">divisa yen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円蓋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cupola</gloss>
<gloss>dome</gloss>
<gloss>vault</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) koepel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koepelgewelf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {anat.} {頭蓋の} fornix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kuppel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kuppelgewölbe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kupola</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boltozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dóma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gőzdóm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hengerfejüreg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakkolit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">retortafedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üvegben eltesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bolthajtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boltozatos pince</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kripta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páncélterem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rúdugrás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cúpula</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bóveda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円環</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circle</gloss>
<gloss>ring</gloss>
<gloss>torus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ring</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anillo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円規</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pair of compasses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Zirkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Mond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Rundes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreisförmiges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreisform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Himmelsglobus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körző</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compas (herramienta)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">passare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんきごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yen symbol ("Y" with "=" superimposed)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yen-Zeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">¥</gloss>
<gloss xml:lang="spa">símbolo del yen ("Y" con "=")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円軌道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんきどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circular orbit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orbita circular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円丘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knoll</gloss>
<gloss>hummock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anhöhe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">domb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>small gathering</gloss>
<gloss>happy circle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemütliches (n) Zusammensein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beisammensein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geselligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roundabout way (of speaking or working)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiovivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">glorieta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">circulación giratoria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rotonda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円建て</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんだて</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>denominated in yen</gloss>
<gloss>yen-denominated</gloss>
<gloss>yen base</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Yen-Basierung (bei internationalen Transaktionen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円弧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arc</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arc de cercle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kreisbogen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">égitestek látszólagos ívpályája</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körív</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arco</gloss>
<gloss xml:lang="swe">båge</gloss>
<gloss xml:lang="swe">cirkelbåge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>halo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glorienschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heiligenschein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bimbóudvar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyulladásos körlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napgyűrű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nimbusz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">halo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aureola</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円高</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんだか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appreciation of the yen</gloss>
<gloss>strong yen</gloss>
<gloss>strengthening of the yen</gloss>
<gloss>high-valued yen</gloss>
<gloss>exchange in favor of the yen (favour)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{econ.} sterke yen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoge yenkoers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">yen fort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starker (m) Yen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teurer (m) Yen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">visoka vrednost jena</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elevado precio del yen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sitting in circle</gloss>
<gloss>round straw mat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Sitzen im Kreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) runde (f) Sitzmatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Kreis sitzen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentada en circulo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentarse en circulo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円借款</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしゃっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international yen loan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Yen ausgezahltes internationales (n) Darlehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円寂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nirvana</gloss>
<gloss>death of the Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {boeddh.} parinirvāṇa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {boeddh.} dood van een monnik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geestelijke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Nirvana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Tod eines Mönches</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nirvána</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nirvana</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muerte Buda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円周</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>circumference</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cirkelomtrek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">circumferentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omtrek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omvang (van een cirkel)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">circonférence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kreisumfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Peripherie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kör kerülete</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széle vminek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">circunferencia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">omkrets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円周率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしゅうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pi (3.1415926..)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreiskonstante Pi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreiszahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) π</gloss>
<gloss xml:lang="hun">π</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Pi (3.1415926..)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円熟</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんじゅく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ripeness</gloss>
<gloss>mellowness</gloss>
<gloss>maturity</gloss>
<gloss>perfection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maturité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausgereiftheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vollendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reif werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Reife kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Reife gelangen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejlettség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletesítés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">madurez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perfección</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sazón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">madurar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perfeccionarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centre of circle</gloss>
<gloss>center of circle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kreismittelpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">центр круга</gloss>
<gloss xml:lang="spa">centro del circulo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円刃刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんじんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round-edged scalpel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skalpell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szike</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escalpelo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skalpell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円陣</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>陣立て・じんだて</xref>
<gloss>forming a circle</gloss>
<gloss>circular formation (orig. in battle)</gloss>
<gloss>huddle</gloss>
<gloss>ring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufstellung im Kreis (Personen, Truppen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ciklus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körforgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körpálya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aréna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csengetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdekcsoport</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klikk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zengés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">círculo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anillo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">cirkel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円錐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>cone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kegel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fagylalttölcsér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kúp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">toboz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tölcsér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kúp</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cono</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kon</gloss>
<gloss xml:lang="swe">strut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円錐</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるぎり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round gimlet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kernbohrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円錐曲線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんすいきょくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conic curve</gloss>
<gloss>conic section</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kegelschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sección cónica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">curva cónica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円錐形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんすいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cone</gloss>
<gloss>cone-shaped</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kegel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kegelvorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">coniciteit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kegelform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kegelförmig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fagylalttölcsér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kúp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">toboz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tölcsér</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cono</gloss>
<gloss xml:lang="spa">forma cónica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円錐体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんすいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>cone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fagylalttölcsér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kúp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">toboz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tölcsér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kúp</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cono</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円卓</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんたく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>round table</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ronde tafel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {myth.} Tafelronde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">runder (m) Tisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerek asztal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mesa redonda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円卓会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんたくかいぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round-table conference</gloss>
<gloss>roundtable</gloss>
<gloss>round-table</gloss>
<gloss>round-table meeting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondetafelconferentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} rondetafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konferenz am runden Tisch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reunión mesa redonda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round shot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円柱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丸柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんちゅう</reb>
<re_restr>円柱</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まるばしら</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagk>円柱</stagk>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>column</gloss>
<gloss>shaft</gloss>
<gloss>cylinder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rolronde zuil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kolom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pilaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pijler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{wisk.} cilinder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{wisk.} rol</gloss>
<gloss xml:lang="fre">colonne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cylindre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">runde (f) Säule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Säule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kolumne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Walze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kreiszylinder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fénysugár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hímvessző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocsirúd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyíl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílvessző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törzs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">henger</gloss>
<gloss xml:lang="spa">columna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cilindro</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>角柱</xref>
<s_inf>usu. まるばしら</s_inf>
<gloss>round pillar (esp. in buildings)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円虫類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんちゅうるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round worms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strongylida</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fadenwürmer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lombrices</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円頂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dome</gloss>
<gloss>cupola</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) abgerundeter oberster (m) Teil von etw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kahlgeschorener (m) Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Mönch mit geschorenem Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boltozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kupola</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cúpula</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bóveda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>orotund</gloss>
<gloss>smooth circular motion</gloss>
<gloss>spherical</gloss>
<gloss>rolling smoothly</gloss>
<gloss>(with) smooth circular motion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) freies (n) Drehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Freiheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungebundenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) glattes (n) Fortschreiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gömbölyű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円転滑脱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんてんかつだつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>suave</gloss>
<gloss>tactful</gloss>
<gloss>smooth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anpassungsfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flexibilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbindlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewandtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taktgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anpassungsfähig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewandt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingatagság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmazhatóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapintat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">versatilidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adaptabilidad</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>versatile</gloss>
<gloss>adaptable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円筒</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cylinder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cilinder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cylindre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) rundes (n) Rohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">runde (f) Röhre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kreiszylinder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">henger</gloss>
<gloss xml:lang="rus">цилиндр</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cilindro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">cylinder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円筒形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんとうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cylindrical</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cylindrique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zylinderform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Form eines Kreiszylinders</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hengeres</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cilíndrico</gloss>
<gloss xml:lang="swe">cylindrisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>within the circle</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Bereich) innerhalb eines Kreises</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin el circulo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円盤</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんばん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>disk</gloss>
<gloss>discus</gloss>
<gloss>platter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">discus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(platte) schotel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} werpschijf</gloss>
<gloss xml:lang="fre">disque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) runde (f) Scheibe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Diskus (für Diskuswerfen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Schallplatte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korong</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fatál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanglemez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pecsenyéstál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">plattni</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) disco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) platillo volador</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flying saucer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>disc media (CD, DVD, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円盤状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんばんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disk-shaped</gloss>
<gloss xml:lang="spa">discoidal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">discoideo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円盤投げ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんばんなげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discus throw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het discuswerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">discusworp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diskuswurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diskuswerfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diszkoszvetés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lanzamiento de disco</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kasta diskus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円舞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waltz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Walzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Polka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rundtanz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keringő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valcer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vals (dance)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円舞曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぶきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waltz (composition)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Walzer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keringő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valcer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vals (composición)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円墳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぷん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えんふん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round burial mound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hügelgrab</gloss>
<gloss xml:lang="spa">montículo (tumba)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">montículo funerario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぽん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-yen book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yen-Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Buchreihe, in der ein Band einen Yen kostete (1926 von Kaizōsha mit der Reihe Gendai nihon bungaku zenshū ins Leben gerufen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">libro de un yen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円盆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丸盆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるぼん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round tray</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rond schaaltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ronde plateau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rond presenteerblad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienblad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rundes (n) Tablett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円満</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんまん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfection</gloss>
<gloss>harmony</gloss>
<gloss>peace</gloss>
<gloss>smoothness</gloss>
<gloss>completeness</gloss>
<gloss>satisfaction</gloss>
<gloss>integrity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rustig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vreedzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">evenwichtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">harmonieus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vriendelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vriendschappelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">amicaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welwillend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzoenend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minnelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suave</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevredigend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">probleemloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvaardbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rustig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vreedzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">evenwichtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">harmonieus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vriendschappelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">amicaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minnelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in der minne</gloss>
<gloss xml:lang="dut">probleemloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvaardbaar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complétude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">harmonie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perfection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">satisfaisant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Vollkommenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Perfektheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Glätte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glattheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Friedlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verträglichkeit (des Charakters)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Rundheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vollständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Vollendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Vollkommenheit (der Erleuchtung, der Weisheit etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vollkommenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vollendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eintracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Harmonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verträglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glätte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glattheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Friede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">perfekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollendet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harmonisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einträchtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">friedlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glatt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kielégülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megelégedettség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">armonioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apacible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">armónico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plenitud</gloss>
<gloss xml:lang="spa">armonía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(P)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円罐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるがま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cylindrical boiler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisegítő kazán</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円鉋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるがんな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round carpenter's plane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円顱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tonsure</gloss>
<gloss>shaven head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glatze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glatzkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tonsur</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cabeza pelada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cabeza rapada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cabeza afeitada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>園</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>苑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>その</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>りんご園</xref>
<s_inf>えん usually when a suffix</s_inf>
<gloss>garden (esp. man-made)</gloss>
<gloss>orchard</gloss>
<gloss>park</gloss>
<gloss>plantation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. veld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">akker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boomgaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plantage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. tuin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">park</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) c. recreatieterrein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">campus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) d. suffix achter een tuinnaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">of achter de naam van het huis van een geleerde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) e. graf van een vorstelijk persoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tuin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaarde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} hof</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jardin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parc</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plantation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Garten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Park</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Garten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Park</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bestimmter (m) Ort (um etw. zu tun)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadaskert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ültetvény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jardín</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parque</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plantación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jardín (esp. hecho por el hombre)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parque</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>学びの園</xref>
<gloss>place</gloss>
<gloss>location</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>園芸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんげい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>horticulture</gloss>
<gloss>gardening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het tuinieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tuinbouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tuincultuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">horticultuur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">horticulture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jardinage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gärtnerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gartenbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gartenkunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hortikultur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kertészet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kertművelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kertészkedés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jardinería</gloss>
<gloss xml:lang="spa">horticultura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>園児</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kindergarten pupil</gloss>
<gloss>kindergartener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kindergartenkind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hortkind</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parvulito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">niño de guardería</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>園長</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head of a garden</gloss>
<gloss>kindergarten principal</gloss>
<gloss>nursery school principal</gloss>
<gloss>park director (botanical garden)</gloss>
<gloss>zoo director (zoological garden)</gloss>
<gloss>head of a plantation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Direktor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leiter (eines Kindergartens, eines Zoos bzw. botanischen Gartens)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">director (ej. jardín de niños, director de un zoológico, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>園遊会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんゆうかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garden party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gartenfest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gartengesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feier im Freien</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fiesta al aire libre</gloss>
<gloss xml:lang="swe">trädgårdsfest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堰堤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>えん堤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dam</gloss>
<gloss>weir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Damm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wehr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töltés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dique</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宴</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>讌</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたげ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party</gloss>
<gloss>banquet</gloss>
<gloss>feast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drinkgelag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drinkpartij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">libatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bankett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festmahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feiern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsames (n) Essen, (n) Trinken und (n) Fröhlichsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bankett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festmahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakoma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fiesta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">banquete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宴会</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>party</gloss>
<gloss>banquet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">feest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">party</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fête</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sauterie(vx)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festmahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bankett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dinner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Party</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakoma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">banquete</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fiesta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">convite</gloss>
<gloss xml:lang="spa">celebración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">festín</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宴席</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banquet</gloss>
<gloss>dinner party</gloss>
<gloss xml:lang="fre">banquet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dinner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soirée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sitzplatz bei einem Festmahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ort eines Festmahls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festmahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bankett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bankett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszvacsora</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakoma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">banquete</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fiesta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宴遊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drinking party hall</gloss>
<gloss>banquet seat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feiern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergnügung bei einem Trinkgelage oder Bankett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bei einem Bankett vergnügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延び延び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のびのび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stretching</gloss>
<gloss>repeatedly put off</gloss>
<gloss>procrastinate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in die Länge ziehen (in der Wendung nobinobi ni naru延び延びになる)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延び延びになる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のびのびになる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be delayed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschoben werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in die Länge ziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延べ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のべ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>futures</gloss>
<gloss xml:lang="dut">totaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">globaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">transactie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handelsovereenkomst met uitstel van betaling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(préf) en tout</gloss>
<gloss xml:lang="fre">total</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gesamtbetrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesamtzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Summe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gesamt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">total</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesamt…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Total…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) im ganzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">insgesamt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kumulierend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Termingeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határidőügylet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határidőüzlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">követelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abszolút</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összes</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skupno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vsota</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extensión Total</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>credit (buying)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stretching</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>total (preceding counter, unit, etc.)</gloss>
<gloss>aggregate</gloss>
<gloss>gross</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延べる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伸べる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>展べる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のべる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lay out (a futon)</gloss>
<gloss>to make (bed)</gloss>
<gloss>to spread out</gloss>
<gloss>to stretch</gloss>
<gloss>to widen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {手を} uitstrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitsteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanreiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toesteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanbieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {床を} spreiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitspreiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leggen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">allonger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">différer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire(son lit)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">repousser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ausdehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausstrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlängern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzögern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ausbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auslegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) machen (das Bett)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyárt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">késztet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teremt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőszakol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felakaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felravataloz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyenesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifeszít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinyújt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitágít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiterít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiterjed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfeszül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyújtózik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyúlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlerőltet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlfeszít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túloz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibővít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibővül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszélesít</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extender</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prolongar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alargar</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>延べる</stagk>
<stagk>伸べる</stagk>
<gloss>to postpone</gloss>
<gloss>to extend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延べ坪数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のべつぼすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total floor space</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surface totale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesamtfläche in Tsubo (Tsubo ist ein Flächenmaß von ca. 3,3 m²)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>delay</gloss>
<gloss>procrastination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verspätung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verzögerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschiebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufschub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Verzug geraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschoben werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halogatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">késlekedés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retraso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">demora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postponement (adjournment) of meeting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertagung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">junta aplazada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asamblea aplazada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延期</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>postponement</gloss>
<gloss>adjournment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdaging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opschorting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} aanhouding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstellen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ajourner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retarder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufschub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinausschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verlegung auf später</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verzögerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) elhalaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhalasztás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odlog</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odložitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odlašanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preložitev na kasneje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podaljšati rok</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aplazamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prorrogación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prorroga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aplazar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prorrogar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">posponer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延期になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんきになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be postponed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschoben werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlegt werden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aplazarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">posponerse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延焼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spread of fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausbreitung eines Feuers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übergreifen eines Feuers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ausbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um sich greifen (Feuer)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) tűz továbbterjedése</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extensión (propagación) del fuego (incendio)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延伸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>extension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verlängerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausdehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausweitung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáépítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibővítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiterjedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnyúlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellékállomás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extensión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延髄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんずい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>medulla oblongata</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} verlengde merg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">medulla oblongata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlängertes (n) Mark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Medulla oblongata</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medula oblonga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ductility</gloss>
<gloss>malleability</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{techn.} ductiliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pletbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taaiheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koude vervormbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handelbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kneedbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rekbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwerkbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dehnbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dehnbar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyújthatóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kovácsolhatóság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maleable</gloss>
<gloss xml:lang="swe">smidbarhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延滞</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>arrears</gloss>
<gloss>(being) overdue</gloss>
<gloss>delay (e.g. in payment)</gloss>
<gloss>procrastination</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertraging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oponthoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het achterop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(ten) achter zijn (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} achterstal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(ten) achter zijn (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteropraken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterblijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oponthoud hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertraging ondervinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterstallig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(te) laat zijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retard (de paiment)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufschub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Saumseligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">saumselig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Rückstand sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Verzug sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Frist versäumt haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überfällig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halogatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">késlekedés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atraso retardo (e.g., en pagos)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retrasarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>delayed arrival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verspätung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verzögerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verspätete (f) Ankunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verspäten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht fahrplanmäßig eintreffen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llegar con retraso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retrasarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llegar con retraso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延長</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>extension</gloss>
<gloss>elongation</gloss>
<gloss>prolongation</gloss>
<gloss>lengthening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlenging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langer maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prolongeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitspinnen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élongation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extension</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prolongation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verlängerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausdehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erweiterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verlängerung einer Strecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Gesamtlänge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Ausdehnung eines Körpers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausmaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Extension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enchō (Ärabez.: 11.4.923–26.4.931)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlängern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausdehnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibővítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinyújtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiterjedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghosszabbítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elongáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszabbítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszabbodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legnagyobb kitérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghosszabbodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnyújtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szögtávolság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podaljšanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podaljšek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podaljšati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) prolongación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ampliación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extensión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prorroga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) era Enchou (923.4.11-931.4.26)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Enchou era (923.4.11-931.4.26)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longevity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lang leven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lange levensduur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Japans middeleeuws boeddhistisch zang- en dansspel {als voorloper van het nō beschouwd; thans nog in een aantal tempels opgevoerd}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Langlebigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Priestertanz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszú élet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">longevidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延納</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんのう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deferred payment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lieferungsverzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zahlungsverzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zahlungsaufschub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeschobene (f) Zahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verspätet liefern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verspätet zahlen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pago aplazado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延命</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんめい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えんみょう</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>keeping alive longer</gloss>
<gloss>prolonging life</gloss>
<gloss>life extension</gloss>
<gloss>life-support</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) levensverlenging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) lang leven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {plantk.} Trillium smallii {soort drieblad}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) bodhisattva Jizō als patroon van een lang leven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebensverlängerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Leben verlängern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszú élet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) prolongación (alargamiento) de la vida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) macrobiótico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怨恨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enmity</gloss>
<gloss>grudge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Groll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feindschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenszenv</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rencor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resentimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encono</gloss>
<gloss xml:lang="spa">animadversión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enemistad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怨声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complaint</gloss>
<gloss>murmur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Beschwerde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vorwurfsvolle (f) Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bántalom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dolencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soplo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怨敵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sworn enemy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erzfeind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怨念</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんねん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grudge</gloss>
<gloss>malice</gloss>
<gloss>hatred</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefer (m) Groll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hass</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenszenv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怨霊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revengeful ghost</gloss>
<gloss>apparition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rachegeist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gespenst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísértet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espectro malvado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espíritu vengativo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fantasma maligno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掩蓋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cover(ing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bedachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedeckung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Dach über einem Schützengraben oder einer Verschanzung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boríték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levélboríték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzfedezet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parapeto</gloss>
<gloss xml:lang="swe">överdrag</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hölje</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skynke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掩護部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんごぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>covering force</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuerza protectora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掩蔽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぺい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cover</gloss>
<gloss>concealment</gloss>
<gloss>masking</gloss>
<gloss>screening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Tarnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Bedeckung (durch einen anderen Himmelskörper)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verdecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tarnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verfinstern</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ocultación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ocultar</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&astron;</field>
<gloss>occultation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>援引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zitat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zitieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajánlólevél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">referencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cita</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alusión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">referencia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">referens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>援軍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぐん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reinforcement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.} hulptroepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versterking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versterkingen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renforcement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hilfstruppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verstärkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachschub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entsatz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megerősítés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">refuerzos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">socorro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förstärkning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>援助</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>assistance</gloss>
<gloss>aid</gloss>
<gloss>support</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hulp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondersteuning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">assistentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondersteunen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hulp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steun verlenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">assisteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behulpzaam zijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assistance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">support</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beistand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hilfeleistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterstützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beistehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behilflich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitwirken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segédlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segítség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segéderő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segítőtárs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alátámasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenntartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talpazat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomoč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podpora</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sodelovanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ayuda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asistencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">auxilio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">socorro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amparo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ayudar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">auxiliar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asistir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">socorrer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amaparar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ayudar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asistir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">auxiliar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">socorrer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">biträde</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bistånd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>援助凍結</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんじょとうけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspension of aid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einfrieren von Hilfeleistungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>援兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぺい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reinforcements</gloss>
<gloss>relief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verstärkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachschub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entsatz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áteresz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dombormű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">domborzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátraesztergálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátramunkálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátszög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játékbiztosítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közsegély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomáscsökkentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomorenyhítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrségváltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segélyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegényellátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegénygondozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegénysegélyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szivárgó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tehermentesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térszín</gloss>
<gloss xml:lang="spa">refuerzos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">socorro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>援用</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>claim</gloss>
<gloss>quotation</gloss>
<gloss>invocation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zitieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berufung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich berufen auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verweisen auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zitieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">követelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyörgés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alusión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cita</gloss>
<gloss xml:lang="spa">referencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">invocación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沿う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to run along</gloss>
<gloss>to run beside</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) parallel lopen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lopen langs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langs de rand gaan van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) volgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in overeenstemming zijn met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overeenkomen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in overeenkomst zijn met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sporen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op één lijn zijn met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn volgens ~</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accompagner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">découler de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suivre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) entlanglaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">… entlang verlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">… entlang liegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">säumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umranden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">längs stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nach Wunsch gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Wunsch verlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) begleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übereinstimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsprechen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fut vmi mentén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halad vmi mentén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">húzódik vmi mentén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmi mentén fut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmi mentén halad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmi mentén húzódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmi mentén vonul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonul vmi mentén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utána jön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utána megy</gloss>
<gloss xml:lang="rus">следовать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть расположенным (вдоль чего-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mejiti na {kaj}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti vzdolž {česa}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti ob {čem}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obrobljati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iti ob {čem}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ir a lo largo de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ir a la par con</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>添う</xref>
<gloss>to follow (a plan, etc.)</gloss>
<gloss>to act in accordance with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沿って</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そって</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>along</gloss>
<gloss>by</gloss>
<gloss>parallel to</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszában</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentében</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-szám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-számra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-tól</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-től</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-val</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-vel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapján</gloss>
<gloss xml:lang="hun">által</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelmében</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közelében</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másodlagos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellék-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellékes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a lo largo de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con arreglo a</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沿海</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>coast</gloss>
<gloss>shore</gloss>
<gloss>inshore</gloss>
<gloss>coastal waters</gloss>
<gloss xml:lang="fre">côte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">eaux côtières</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rivage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Küste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meeresufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gestade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Küstengewässer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Küstenmeer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Küsten…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">part</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengerpart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tópart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">part felé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">part mentén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">part menti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">litoral</gloss>
<gloss xml:lang="spa">costa marítima</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沿革</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>history</gloss>
<gloss>development</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dévelopement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">histoire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">historische (f) Entwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entwicklungsgeschichte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előhívás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejlemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejlődés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">история</gloss>
<gloss xml:lang="rus">развитие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эволюция</gloss>
<gloss xml:lang="spa">historia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">evolución</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vicitudes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沿岸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんがん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>coast</gloss>
<gloss>shore</gloss>
<gloss>littoral</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. meer} oever</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kuststrook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">litorale zone</gloss>
<gloss xml:lang="fre">côte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rivage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ufer (von Fluss, See und Meer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Küste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gestade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Ufergewässer (von Fluss, See und Meer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Küstengewässer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Küsten…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an der Küste</gloss>
<gloss xml:lang="hun">part</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengerpart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tópart</gloss>
<gloss xml:lang="rus">побережье</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obala</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obrežje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">litoral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沿線</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>along railway line</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langs een spoorlijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoorbaan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le long de la voie ferrée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebiet entlang einer Bahnstrecke, einer Buslinie etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entlang der Bahnstrecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entlang der Buslinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entlang der Strecke</gloss>
<gloss xml:lang="spa">borde de la linea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沿道</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>route</gloss>
<gloss>course</gloss>
<gloss>roadside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Straßenseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entlang der Straße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an der Straße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an der Straße gelegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útirány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irány</gloss>
<gloss xml:lang="spa">borde del camino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lado del camino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沿路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>route</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Straßenseite</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menetparancs</gloss>
<gloss xml:lang="spa">borde del camino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lado del camino</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rutt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演じる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんじる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to perform (a play)</gloss>
<gloss>to play (a part)</gloss>
<gloss>to act (a part)</gloss>
<gloss>to commit (a blunder)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uitvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertolken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">acteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de rol spelen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbeelden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de planken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het toneel brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten tonele brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{醜態を} bieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) spelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich gedragen als</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich voordoen als</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jouer (pièce, rôle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) spielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eljátszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerepel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alakít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bánik vkivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eljár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáraszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megcéloz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjátszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">működik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráirányít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cselekszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkövet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">igrati vlogo, nastopati (v gledališču, na filmu)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interpretar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ejecutar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">representar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演ずる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんずる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>演じる</xref>
<gloss>to perform</gloss>
<gloss>to play</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uitvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertolken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">acteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de rol spelen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbeelden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de planken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het toneel brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten tonele brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{醜態を} bieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) spelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich gedragen als</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich voordoen als</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jouer (théatre...)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorführen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eljátszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerepel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alakít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bánik vkivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáraszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangszeren játszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játéka van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játékosan mozog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játszadozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játszódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megcéloz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjátszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgása van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráirányít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabad játéka van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabad mozgása van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viselkedik vkivel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interpretar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ejecutar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">representar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演歌</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>艶歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enka</gloss>
<gloss>traditional-style Japanese popular ballad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) Japanse schlager</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japanse smartlap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japans levenslied {= populair muziekgenre gekarakteriseerd door melodrama en traditionele thema's}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) politiek protestlied uit de Meiji- en Taishō-periodes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enka (japan. volkstümlicher Schlager)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középkori dalnok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középkori dalos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">canción tradicional japonesa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trovador</gloss>
<gloss xml:lang="swe">trubadur</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>艶歌</stagk>
<gloss>troubadour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演戯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drama</gloss>
<gloss>play</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szórakozás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">drama</gloss>
<gloss xml:lang="spa">representación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skådespel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演技</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>acting</gloss>
<gloss>performance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvoering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertolking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvoeren {van een toneelstuk}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">acteren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeu (d'acteur)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">performance (d'acteur)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Darstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schauspielkunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Technik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Turnfigur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) absichtliches (n) Schauspiel (z.B. um jmdn. anderen zu manipulieren)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vortragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) spielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Show abziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eljátszás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véghezvitel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gledališka igra</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predstava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">igra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interpretación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ejecución (artistica)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">representación (teatral)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">actuación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expansion</gloss>
<gloss>amplification</gloss>
<gloss>commentary</gloss>
<gloss>adaptation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) leichtverständliche (f) Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) chinesischer volkstümlicher historischer (m) Roman</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibővítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tágulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átdolgozás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expansion</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ampliación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adaptación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>musical program</gloss>
<gloss>musical programme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">programa musical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演芸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんげい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entertainment</gloss>
<gloss>performance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunstmanifestatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvoering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertoning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">show</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvoering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">performance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">entertainment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">amusement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeu (d'acteur)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">performance (d'acteur)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">représentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Aufführung (von Theater, Tanz, Rakugo etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Darstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) populäre Unterhaltungskunst (z.B. Rakugo, Geschichtenerzählen od. Manzai)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvendégelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szórakoztatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véghezvitel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">artes escenicas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演劇</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんげき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>drama</gloss>
<gloss>theatre</gloss>
<gloss>theater</gloss>
<gloss>play</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toneel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drama</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pièce (de théatre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schauspielkunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schauspielerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Theater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Theatervorstellung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyors váltakozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsejáték</gloss>
<gloss xml:lang="slv">igra (gledališka)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">representación teatral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演算</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんざん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(mathematical) operation</gloss>
<gloss>calculation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Operation ausführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">operieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">művelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzemeltetés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">operación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuenta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calculo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calcular</gloss>
<gloss xml:lang="swe">operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演算機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんざんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>processor (as in computer chip)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prozessor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feldolgozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feldolgozóegység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időréscsatoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műveleti szerv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">processzor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">procesador(as in computer chip)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演算子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんざんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>operator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Operator</gloss>
<gloss xml:lang="hun">észlelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépvezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">operátor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(math) operador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演算手順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんざんてじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>algorithm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">algoritmus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">algoritmo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">algoritm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演算精度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんざんせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operational precision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんじゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>presenter</gloss>
<gloss>speaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Künstler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vortragender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Redner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangszóró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szónok</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presentador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orador</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>performer</gloss>
<gloss>actor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演習</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>practice</gloss>
<gloss>practising</gloss>
<gloss xml:lang="dut">praktijkoefening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">practicum</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrainement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manœuvres</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mise en pratique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Übung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Probe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Seminar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Manöver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Felddienstübung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlati alkalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pacientúra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">praxis</gloss>
<gloss xml:lang="slv">recitiranje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ponovitev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">practica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ejercicio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ensayo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maniobras (militares)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seminario</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>exercises</gloss>
<gloss>manoeuvres</gloss>
<gloss>maneuvers</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>seminar (student debates, presentations, etc.)</gloss>
<gloss>practicum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演習問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしゅうもんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practice problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übungsaufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">problema practico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演出</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしゅつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>production (e.g. play)</gloss>
<gloss>direction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) regie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het regisseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) organisatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enscenering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">orkestratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) regisseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) organiseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op touw zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">orkestreren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ensceneren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">direction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mise en scéne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Inszenierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Produktion (eines Theaterstückes, Filmes etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ausrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Durchführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Organisation (einer Veranstaltung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inszenieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf die Bühne bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darbieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiedergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Spiel leiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">címzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utasítás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vodstvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">navodila</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dirección artistica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dirección de interpretación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">representar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interpretar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演説</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぜつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>speech</gloss>
<gloss>address</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">redevoering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speech</gloss>
<gloss xml:lang="dut">discours</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toespraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) preek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">predicatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sermoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">allocutie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} leerrede</gloss>
<gloss xml:lang="fre">allocution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ansprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erläuterung (eines Dogmas, einer Bedeutung etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Rede halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Ansprache halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Wort an eine Versammlung richten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszédmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyelvjárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szónoklat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">modor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viselkedés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">речь</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обращение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">govor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nagovor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">discurso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar un discurso</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anförande</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演奏会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんそうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concert</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} concert</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muziekuitvoering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recital</gloss>
<gloss xml:lang="dut">optreden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">concert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konzert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Musikaufführung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangverseny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koncert</gloss>
<gloss xml:lang="rus">концерт</gloss>
<gloss xml:lang="spa">concierto</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konsert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演奏曲目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんそうきょくもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical program</gloss>
<gloss>musical programme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Programm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Repertoire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spielplan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">programa musical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演奏練習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんそうれんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical rehearsal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ensayo musical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演題</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subject of an address</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderwerp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">thema</gloss>
<gloss xml:lang="dut">titel van een lezing of rede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thema eines Vortrags</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thema einer Rede</gloss>
<gloss xml:lang="spa">titulo de un discurso (de una conferencia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演壇</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rostrum</gloss>
<gloss>platform</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spreekgestoelte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sprekerstribune</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tribune</gloss>
<gloss xml:lang="dut">podium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">katheder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rostra</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bema</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} spreekstoel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tribune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rednerbühne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rednerpult</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rednertribüne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Podium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dobogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedélzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocsielőtér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szónoklás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esrado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tribuna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演武</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>martial arts demonstration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ausüben einer Kampfsportart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trainieren einer Kampfsportart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Zeigen einer Kampfsportart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorführen einer Kampfsportart</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ejercicios militares</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esgrima y judo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>martial arts training</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演舞場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぶじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theatre</gloss>
<gloss>theater</gloss>
<gloss>playhouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Theater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schauspielhaus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színház</gloss>
<gloss xml:lang="spa">teatro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演目</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんもく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>演奏曲目</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>program (musical, concert, theatrical, etc.)</gloss>
<gloss>programme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nummer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} programma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Programm</gloss>
<gloss xml:lang="spa">programa (título) musical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演繹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deductive reasoning</gloss>
<gloss>deduction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gevolgtrekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extrapolatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {log.} deductie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afleiding (van algemeen naar bijzonder)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Deduktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlussfolgerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deduzieren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deducción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deducir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演繹法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんえきほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(method of) deduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deduktive (f) Methode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Deduktion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következtetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levezetés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(metodo de) deducción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炎</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほのお</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほむら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flame</gloss>
<gloss>blaze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vlam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} gloed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">flamme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flamme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Flamme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lohe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Erregung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flammen der Leidenschaft (oder ähnlichem)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láng</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láng</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lángolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvedély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelme vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelmese vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér folt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér sáv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lobogó tűz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">turistajelzés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пламя</gloss>
<gloss xml:lang="slv">plamen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llama</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuego</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>flames (of intense emotion, e.g. love, jealousy, anger)</gloss>
<gloss>passion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炎光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flame</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láng</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lángolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelme vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelmese vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerint</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llama (fuego)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">låga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炎暑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>heat wave</gloss>
<gloss>intense heat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glühende (f) Hitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brennende (f) Hitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiße (f) Jahreszeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calor intenso (extremo excesivo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炎症</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inflammation</gloss>
<gloss>irritation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} ontsteking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inflammatie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inflammation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inflammation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyulladás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inflamación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ardor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">irritación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quemazon</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inflammation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炎症病巣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしょうびょうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inflamed part</gloss>
<gloss>site of inflammation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sources des flammes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entzündungsherd</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parte inflamada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lugar de la inflamación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炎上</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blazing up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Raub der Flammen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Flammen stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Flammen aufgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brennen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elégés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elégetés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) incendiarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quemarse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>destruction of a large building by fire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>flood of comments to a blog, exceeding what the blog's owner can answer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炎色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flame (color, colour)</gloss>
<gloss>flame scarlet</gloss>
<gloss>bright reddish</gloss>
<gloss>orange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuerrot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flammenfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rötliches (n) Orange</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láng</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelme vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelmese vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerint</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coloración de la llama</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llama (color)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llama escarlata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炎天</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blazing heat</gloss>
<gloss>scorching sun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glühende (f) Hitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brennende (f) Sonnenhitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heißes (n) Wetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glühende (f) Sonne</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calor abrasador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炎天下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんてんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>under blazing sun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter brennend heißer (f) Sonne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in gleißender (f) Sonnenhitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in glühender (f) Hitze</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bajo el sol abrasador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炎熱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんねつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sweltering heat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brennende (f) Hitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drückende (f) Hitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versengende (m) Sonnenstrahlen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calor intenso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>烟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けむり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けぶり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けむ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoke</gloss>
<gloss>fumes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">walm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitwaseming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">damp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wazigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mist</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fumée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Qualm (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Rauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Qualm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Dunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nebel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Rauchfahne des Küchenfeuers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Küchenrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lebensunterhalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dohányzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">porfelhő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дым</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dim</gloss>
<gloss xml:lang="slv">para</gloss>
<gloss xml:lang="spa">humo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">humo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">humos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>烟い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けむい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けぶい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>smoky</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rokerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vol rook</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfumé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) rauchig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verraucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einen schwer atmen lassend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) vor Rauch schmerzend (in Augen, Nase, Hals)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befüstölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekormozott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dohányfüstös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">füstölgő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">füstölt ízű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">füsttel teli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">füsttől befeketített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">füsttől feketére festett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kormos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kormozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ködbe burkolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pipáló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telefüstölt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дымный</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zakajen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dimen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">humeante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ahumado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙たい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>烟たい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けむたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けぶたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>smoky</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rokerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vol rook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) opgelaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onwennig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongemakkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gegeneerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onlekker</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(ambiance) désagréable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gêné par la fumée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wegen Rauch schwer atmend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wegen Rauch schmerzend (Augen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) vor jmdm. Scheu haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vor jmdm. scheuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gehemmt fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich befangen fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befüstölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekormozott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">füstölgő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">füstölt ízű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">füsttel teli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">füsttől befeketített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">füsttől feketére festett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kormos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kormozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ködbe burkolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pipáló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telefüstölt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zakajen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neprijeten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mučen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">humeante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antipático</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desagradable</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>awkward</gloss>
<gloss>ill at ease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙たがる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>烟たがる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けむたがる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けぶたがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be sensitive to smoke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) rauchempfindlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich unsicher fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschüchtert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. auf Distanz halten</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dislike the company of (someone)</gloss>
<gloss>to consider (someone) a burden or nuisance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>烟る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けむる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けぶる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to smoke (e.g. fire)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) roken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rook afgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dampen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">walmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wazig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{霧に} in mist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nevelen gehuld zijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fumer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) rauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">qualmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dunstig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diesig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) von vager Schönheit sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) kremiert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingeäschert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) rauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">qualmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dunstig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Dunst liegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befüstöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekormoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyanít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odaéget</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дымиться</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kaditi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kaditi se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fumar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be hazy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misty, fine or drizzling rain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sprühregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nieselregen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llovizna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calabobos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoke and fumes (e.g. from cooking)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Rauch und (n) Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Rauch vom Kochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Signalfeuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leuchtfeuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Feuerwerk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzőfény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arénázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cirkuszolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiszti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hisztizés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) humo y vapores (ej. de la cocina)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) fuegos artificiales</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>beacon</gloss>
<gloss>skyrocket</gloss>
<gloss>signal fire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fireworks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙霞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoke and mist</gloss>
<gloss>view</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Rauch und (m) Dunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vage sichtbare (f) Landschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nézet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">humo y neblina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoke pollution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rauchschaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Rauch verursachter (m) Schaden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">daños causados por el humo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙管</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>烟管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kiseru</gloss>
<gloss>Japanese smoking pipe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Pfeife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schornstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rauchrohr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kémény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chimenea</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skorsten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fire tube (of a fire-tube boiler)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>chimney</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キセル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="khm">khsier</lsource>
<gloss>(tobacco) pipe with metal tipped stem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) japanische (f) Pfeife (bei der nur Mundstück und Pfeifenkopf aus Metall und der Rest aus Holz od. Bambus ist)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Schwarzfahren, bei dem man nur für die Nähe des Einstiegsbahnhofs und für die Nähe des Ausstiegsbahnhofs eine Karte besitzt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pipa (de fumar)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer un trayecto más largo que el permitido por el billete adquirido</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>煙管乗り</xref>
<xref>煙管乗車</xref>
<gloss>stolen train ride (only paying a local fare each end)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>death by smoke suffocation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erstickung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ersticken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersticken</gloss>
<gloss xml:lang="spa">morir asfixiado por el humo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoke bomb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rauchbombe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bomba de humo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoke pollution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rauchverschmutzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umweltverschmutzung durch Rauch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">polución</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙突</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>烟突</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんとつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chimney</gloss>
<gloss>smokestack</gloss>
<gloss>funnel (of a ship)</gloss>
<gloss>stovepipe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoorsteen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} schouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{機関</gloss>
<gloss xml:lang="dut">汽船の} schoorsteenpijp</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cheminée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schornstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ofenrohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Betrug des Fahrgastes durch einen Taxifahrer, indem dieser den Taxameter nicht verwendet und beim Fahrpreis schwindelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kémény</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дымовая труба</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dimnik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kamin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chimenea</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skorsten</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>carrying a passenger without turning on the taximeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙幕</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんまく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smokescreen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nebelschleier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rauchschleier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rauchvorhang</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cortina de humo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙霧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haze</gloss>
<gloss>mist</gloss>
<gloss>fog</gloss>
<gloss>smog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Smog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fabrikdunst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pára</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bruma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">niebla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燕</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つばめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つばくらめ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つばくら</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つばくろ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツバメ</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>swallow (bird of the Hirundinidae family)</gloss>
<gloss>martin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} zwaluw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {dierk.} zwaluw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} boerenzwaluw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Hirundo rustica</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) jonge minnaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gigolo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lover</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hirondelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (alter Name für)(f) Schwalbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hirundo rustica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwalbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwalbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hirundo rustica</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fecske</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenyelés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ласточка</gloss>
<gloss xml:lang="slv">požirek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ljubimec (starejše ženske)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paloma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">golondrina</gloss>
<gloss xml:lang="swe">svala</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>barn swallow (Hirundo rustica)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>若い燕</xref>
<gloss>younger man involved with an older woman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燕雀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small birds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kleiner (m) Vogel (Spatz etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kleine, unbedeutende (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pajaritos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pajarillos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燕青拳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんせいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>Yangqingquan</gloss>
<gloss>Yangqing Fist</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(MA) Yangqingquan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Puño Yangqing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燕巣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えんず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ツバメの巣・2</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>swift's nest (used to make bird's nest soup)</gloss>
<gloss>edible bird's nest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">essbares (n) Schwalbennest</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nido de golondrinas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nido comestible de pájaros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猿</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猨</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ニホンザル</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>monkey (esp. the Japanese macaque, Macaca fuscata)</gloss>
<gloss>ape</gloss>
<gloss>non-human primate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {dierk.} aap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) nabootser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">na-aper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">imitator</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) sluwerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geslepen persoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewiekst iemand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leep mens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">listigaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} listeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {inform.} lompe aap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} aapmens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lomperd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lomperik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lompaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlegel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pummel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">botterik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} provinciaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} boertje van buten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} (hei)kneuter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} (boeren)kinkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) grendel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuif</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} deurgrendel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {m.b.t. ketelhaak; heugel en rondsel e.d.} hoogteregelaar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">singe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Affe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Primat (mit Ausnahme des Menschen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gerissene (f) Person (als Beschimpfung verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Türriegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Bambusbolzen zum Verstellen des Kesselhakens über der Feuerstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Prostituierte in einem Badehaus (Edo-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (m) Detektiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geheimpolizist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spion (in der Edo-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) eine Art Verzierung für (m) Drachen aus einem Stück Papier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) eine Art (f) Affenpuppe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">500 dollár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">500 font</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cölöpverő kos</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обезьяна</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(d) mono</gloss>
<gloss xml:lang="spa">simio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chango</gloss>
<gloss xml:lang="swe">apa</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>sly person</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>idiot</gloss>
<gloss>hick</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sliding wooden bolt (for holding a door or window shut)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>自在鉤</xref>
<gloss>clasp used to control the height of a pot-hook</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>湯女・2</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>bathhouse prostitute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猿ぐつわをかます</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猿轡をかます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さるぐつわをかます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to gag someone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knebeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猿も木から落ちる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さるもきからおちる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>even monkeys fall from trees</gloss>
<gloss>anyone can make a mistake</gloss>
<gloss>pride comes before a fall</gloss>
<gloss>even Homer sometimes nods</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± het beste paard struikelt weleens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± de beste breister laat weleens een steek vallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± aan een goed visser ontglipt ook weleens een aal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incluso los monos caen de los árboles</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cualquiera puede cometer un error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猿回し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さるまわし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>showman who trains performing monkeys</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Affendompteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Affenschausteller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猿轡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猿ぐつわ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さるぐつわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(mouth) gag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knebel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parlamenti klotűr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rögtönzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szájpecek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猿股</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さるまた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undershorts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onderbroek tot net boven de knieën</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Edo-gesch.} driehoekige knielap op het kostuum van een kabuki-acteur in de rol van krijger of boeman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterhose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische Boxershorts</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alsónadrág</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猿芝居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さるしばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monkey show</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) apenspel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">apendressuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">apenshow</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) povere</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schamele vertoning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slecht toneel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) dwaas plan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">domme zet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stomme streek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Affenvorführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Affentheater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猿真似</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猿まね</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さるまね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indiscriminate imitation</gloss>
<gloss>monkey see, monkey do</gloss>
<gloss>blind follower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte (f) Imitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachäffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猿人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ape man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aapmens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Pithecanthropus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Affenmensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pithecanthropus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Homo erectus (sehr früher Steinzeitmensch)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hombre mono</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>江に</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えん</reb>
<re_restr>縁</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えにし</reb>
<re_restr>縁</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>え</reb>
<re_restr>縁</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fate</gloss>
<gloss>destiny (esp. as a mysterious force that binds two people together)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toevallige gebeurtenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toeval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) band</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betrekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">relatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">connectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwantschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) verband</gloss>
<gloss xml:lang="dut">relatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">connectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenhang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) veranda</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waranda</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loggia</gloss>
<gloss xml:lang="fre">connexion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">destin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">karma</gloss>
<gloss xml:lang="fre">relation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Chance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schicksal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verwandtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blutsverwandtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Affinität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heirat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schicksalsbeziehung zwischen Menschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Schicksal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Verwandtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blutsverwandtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Bekanntschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Affinität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (f) Gelegenheit, eine Beziehung zu knüpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) (n) Karma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) überdachte (f) Veranda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vordach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(9) (m) Sparren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előre nem látott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eshetőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sors</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váratlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véletlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmúlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rokonság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">связь</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отношения</gloss>
<gloss xml:lang="rus">родство</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) suerte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">destino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vinculo romántico predestinado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) relación (entre dos personas)</gloss>
<gloss xml:lang="spa"> vinculo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conexión personal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">karma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afinidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">relación (entre dos personas)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) lazo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vinculo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">karma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afinidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">destino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conexión</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>relationship (e.g. between two people)</gloss>
<gloss>bond</gloss>
<gloss>link</gloss>
<gloss>connection</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>family ties</gloss>
<gloss>affinity</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>えん</stagr>
<gloss>opportunity</gloss>
<gloss>chance (to meet someone and start a relationship)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>えん</stagr>
<xref>因・2</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>pratyaya (indirect conditions, as opposed to direct causes)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>えん</stagr>
<s_inf>also written as 椽</s_inf>
<gloss>narrow open-air veranda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rim</gloss>
<gloss>brim</gloss>
<gloss>edge</gloss>
<gloss>brink</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">randje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijkant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenkant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bovenrand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} oever</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} montuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig., lit.t.} trans</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coin (extérieur)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Rand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Rahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Krempe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Saum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Felge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Beschlag an der Öffnung des Schwertgriffes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsípettség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falszegély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gerinctető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapatosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyv éle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">margó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövetszél</gloss>
<gloss xml:lang="rus">край</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кайма</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rob</gloss>
<gloss xml:lang="slv">meja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁の下</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんのした</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>under the floor</gloss>
<gloss>out of sight</gloss>
<gloss>in background</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Platz unter der Veranda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bajo el suelo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁遠い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんどおい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unconnected</gloss>
<gloss>weakly related</gloss>
<gloss>far beyond (one's means, ability)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) keine enge Beziehung haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) geringe Heiratsaussichten haben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapcsolatban nem levő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) recién casados</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) tener poca perspectiva de matrimonio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) relación débil o (tenue)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>having little prospect of marriage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>related family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwandte (f) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">familia relacionada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁起</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>omen</gloss>
<gloss>sign of luck</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) origine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorsprong</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. tempel} (voor)geschiedenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) voorteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">auspiciën</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {boeddhologie} pratītya-samutpāda</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {boeddhologie} nidāna</gloss>
<gloss xml:lang="fre">augure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">histoire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">origine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">signe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Vorzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Omen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorbedeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Entstehungsgeschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedingungen der Entstehung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előjel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presagio</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>因果関係</xref>
<gloss>origin</gloss>
<gloss>causation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁結び</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縁むすび</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんむすび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marriage</gloss>
<gloss>marriage tie</gloss>
<gloss>love knot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eheschließung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heirat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Liebesbund</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoros kapcsolat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">matrimonio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vinculo del matrimonio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁故</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relation</gloss>
<gloss>connection</gloss>
<gloss>affinity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbindungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwandtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapcsolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rokon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatlakozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érintkezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rokonság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">relación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conexión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parentesco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>associated word</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.stijll.} associatiewoord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">assoziatives (n) Wort in einer Dichtung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">palabra asociada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんじゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>relative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verwandter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">relatív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonatkozó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pariente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">familiar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">släkting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふちどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へりとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hemming</gloss>
<gloss>bordering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) omboording</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afboording</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omzoming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) beleg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belegsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omboordsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) omboording</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afboording</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omzoming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) beleg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belegsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boordsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omboordsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) sierrand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sierlijst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {plantk.} (bloemblad met) anderskleurige rand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omboorden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afboorden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omzomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met een boord beleggen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Säumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Saum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Stoffeinfassung von Binsenmatten bzw. Tatami</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) andersfarbiger, äußerer (m) Rand von Blütenblättern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besondere (f) Bearbeitung des Saumes od. Randes einer Sache</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hümmögés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁籍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relatives</gloss>
<gloss xml:lang="spa">familiares</gloss>
<gloss xml:lang="swe">släkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁切り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんきり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>separation</gloss>
<gloss>divorce</gloss>
<gloss>severing of connections</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Scheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit jmdm. brechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich von jmdm. trennen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkülönülés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">separación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">divorcio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ruptura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">separarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">divorciarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>veranda edge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rand der Veranda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">borde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">limite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁側</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>椽側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんがわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>縁・えん・6</xref>
<gloss>veranda</gloss>
<gloss>porch</gloss>
<gloss>balcony</gloss>
<gloss>open corridor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veranda</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waranda</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonnewaranda</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Ind.N., Sur.N.} galerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitengalerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± loggia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± terras</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± portiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± bordes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{二階の} balkon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">balcon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corridor extérieur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">véranda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Veranda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Balkon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gräte an der Basis einer Fischflosse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fleisch an der Basis einer Fischflosse (gilt als besonders delikat; ein Fachbegriff der Sushi-Köche)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tornác</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karzat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">веранда</gloss>
<gloss xml:lang="rus">открытый коридор</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corredor que da al exterior en casa japonesa</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>縁側</stagk>
<xref>担鰭骨</xref>
<gloss>bone at the base of a fin</gloss>
<gloss>meat at the base of a fin (esp. of a flatfish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁台</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bench</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenbank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sitzbank</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alagútszelvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapárok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandósított alappont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bakállvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bírói szék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előresiető vágat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejtési lépcső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejtési szelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gázgyári retortacsoport</gloss>
<gloss xml:lang="hun">húzópad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimosási padka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőfejtő pászta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lóca</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérőpad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkapad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rézsűpad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szénpad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelőpad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terasz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atril</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bänk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁談</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんだん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marriage proposal</gloss>
<gloss>engagement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderhoud ter introductie van een huwelijkskandidaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huwelijksonderhandelingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koppelingsgesprek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suggestie betreffende een kandidaat-huwelijkspartner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huwelijkssuggestie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discussion de mariage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gespräch über Heirat oder Adoption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Heiratsantrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heiratsvorschlag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekapcsolódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">program</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerződtetés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">propuesta de matrimonio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁定め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんさだめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marriage contract</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übereinkunft über die (f) Heirat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contrato matrimonial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁日</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんにち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple festival</gloss>
<gloss>fair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dag waarop een tempel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heiligdom festival houdt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">festivaldag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± kermisdag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kermis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jahrmarkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Messe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Festtag an einem Schrein od. Tempel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korrekt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szépséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztességes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">día de fiesta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gloss</gloss>
<gloss>glaze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) glans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luister</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) jeugdige glans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gloed van nieuwigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">frisse bekoorlijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gladheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) jeu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">charme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karakter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijpheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {fig.} pasmunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{oneig.} smeergeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geld waarmee onderhandelingen e.d. vlot gemaakt worden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éclat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">teint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Glanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glätte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Lebhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Interesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Charme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Übertreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausschmückung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kommentár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magyarázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">máz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttetsző festék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fátyolos tekintet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">glazúr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">glazúrfesték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfagyott ónos eső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sima fényes bevonat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üvegbevonat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üveges tekintet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üvegmáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zománc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényes</gloss>
<gloss xml:lang="slv">premaz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">glazura</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opazka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">destello</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resplandor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>charm</gloss>
<gloss>romance</gloss>
<gloss>love</gloss>
<gloss>youthfulness</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>color</gloss>
<gloss>colour</gloss>
<gloss>feeling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶めかしい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>艶かしい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生めかしい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>媚かしい</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまめかしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>charming</gloss>
<gloss>captivating</gloss>
<gloss>bewitching</gloss>
<gloss>seductive</gloss>
<gloss>coquettish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erotisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anmutig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kokett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sexy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verführerisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlockend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezaubernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einnehmend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnyerő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encantador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cautivador</gloss>
<gloss xml:lang="swe">charmfull</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶めく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つやめく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>(for an object) to be shiny</gloss>
<gloss>to be glossy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) glänzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glanz bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verführerisch sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erotisch sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(for a woman) to be alluring</gloss>
<gloss>to look sexy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶やか</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>艷やか</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あでやか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>貴やか・あてやか</xref>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>from 貴やか</s_inf>
<gloss>glamorous</gloss>
<gloss>glamourous</gloss>
<gloss>charming</gloss>
<gloss>beguiling</gloss>
<gloss>bewitching</gloss>
<gloss>beautiful</gloss>
<gloss>fascinatingly elegant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezaubernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinreißend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">charmant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strahlend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">graziös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anmutig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sima</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encantador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atractivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seductor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cautivador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つやごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love affair</gloss>
<gloss>romance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebesaffäre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Romanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ábrándos dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idill</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lovagregény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mese</gloss>
<gloss xml:lang="hun">poézis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">regényes kaland</gloss>
<gloss xml:lang="hun">regényes történet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">román nyelv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">románc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romantikus dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romantikus kaland</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romantikus történet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újlatin nyelv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verses regény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">versregény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つやだね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love affair</gloss>
<gloss>love rumour</gloss>
<gloss>love rumor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebesaffäre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶出し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つや出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つやだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>burnishing</gloss>
<gloss>glazing</gloss>
<gloss>polishing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glätten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">polírozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love-letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Liebesbrief</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carta de amor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kärleksbrev</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶消し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つや消し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つやけし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>frosted (glass)</gloss>
<gloss>matted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Mattierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mattieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ernüchterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Enttäuschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">matt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gubancos</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>disillusionment</gloss>
<gloss>letdown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とお</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>distant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">messze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartózkodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">distante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alejado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>far</gloss>
<gloss>distant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ver weg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgelegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verafgelegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwijderd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">distant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} wijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} onna</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. tijd} ver weg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lang (geleden)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) ver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet nauw verwant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} onna</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {目が} verziend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {耳が} hardhorend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slecht hoorbaar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">distant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lointain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) weit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit entfernt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fern (Vergangenheit, Zukunft)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sehr unterschiedlich (Quantität, Situation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) entfremdet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht vertraut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) ohne Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) entfernt verwandt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) unbekannt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) nicht richtig funktionierend (Ohren, Augen, Bewusstsein)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(9) schwerhörig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht hören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(10) schlecht sehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(11) besinnungslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohnmächtig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">messze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">messzebb eső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">messzebb fekvő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">messzebbi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">messzi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">messzire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy távolságban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokkal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távol-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távol fekvő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távolabbi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távoli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlsó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartózkodó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">далёкий</gloss>
<gloss xml:lang="slv">daleč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dalnji</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oddaljen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lejos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">distante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠からず</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおからず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>soon</gloss>
<gloss>in the near future</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in absehbarer Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in nicht allzu ferner Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Kurzem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korán</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>far away</gloss>
<gloss>distant</gloss>
<gloss>at a distance</gloss>
<gloss>distant place</gloss>
<gloss>by far</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ver (weg)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veraf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de verte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op afstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwijderdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veraf gelegen plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) grote afstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lange afstand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à distance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de beaucoup</gloss>
<gloss xml:lang="fre">loin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ferne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fernes (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ferne (f) Provinz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ferne (f) Vergangenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ferne (f) Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit entfernt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entlegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">messze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartózkodó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вдали</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вдалеке</gloss>
<gloss xml:lang="rus">далеко</gloss>
<gloss xml:lang="slv">daleč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oddaljen kraj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en la lejanía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠ざかる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおざかる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go away</gloss>
<gloss>to become more distant</gloss>
<gloss>to fade away</gloss>
<gloss>to die away</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) afstand nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verwijderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ver achter zich laten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op afstand zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in steeds verdere verten wijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} verlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afscheid nemen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich terugtrekken uit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet langer omgaan met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervreemden van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich afhouden van</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aller loin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich entfernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weggehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zurückziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausklingen (Ton)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich entfremden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich fernhalten</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) удаляться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отдаляться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) держаться на расстоянии</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть в стороне</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oddaljiti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oddaljevati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iti daleč stran</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alejarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">distanciarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apartarse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be estranged</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠ざける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおざける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to keep away</gloss>
<gloss>to keep at a distance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fern halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vom Leibe halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich enthalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zurückhalten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távol tart</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) удалять</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отдалять</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) воздерживаться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">избегать</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mantener alejado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mantener a distancia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠因</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんいん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underlying cause</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verre</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterliggende reden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onrechtstreekse aanleiding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittelbare (f) Ursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entfernte (f) Ursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versteckte (f) Ursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">indirekte (f) Ursache</gloss>
<gloss xml:lang="rus">косвенная причина</gloss>
<gloss xml:lang="spa">causa remota</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠泳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんえい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>long-distance swimming</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nage longue-distance, d'endurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Langstreckenschwimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine lange Strecke schwimmen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">natación de larga distancia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠縁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>distant relative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entfernte (f) Verwandtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távoli rokon</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дальнее родство</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pariente lejano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distant sound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ferner (m) Klang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distant fire</gloss>
<gloss>fire at some distance (in cooking)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in der ferne sichtbares (n) Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gewisser (m) Abstand vom Feuer (z.B. beim Kochen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠まわし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遠回し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおまわし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indirect (roundabout) expression</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijdelingse vermelding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hint</gloss>
<gloss xml:lang="dut">allusie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zinspeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toespeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indirect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet-rechtstreeks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijdelings</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kronkelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">perifrastisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} middellijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indirect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op indirecte manier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet-rechtstreeks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijdelings</gloss>
<gloss xml:lang="dut">via via</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langs een omweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kronkelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met veel omhaal van woorden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">perifrastisch</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détourné</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indirect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Indirektheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Andeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">indirekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umständlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">indirekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andeutungsweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch die Blume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">indirekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angedeutet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andeutungsweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠回り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおまわり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detour</gloss>
<gloss>roundabout way</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Umweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Indirektheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terelőút</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obvoz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ovinek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ovinkasta pot</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desvío</gloss>
<gloss xml:lang="spa">camino indirecto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep sea</gloss>
<gloss>ocean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochsee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ozean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe (f) See</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óceán</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alta mar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">océano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ancho mar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠隔</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>distant</gloss>
<gloss>remote</gloss>
<gloss>isolated</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à distance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">isolé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lointain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entlegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abgelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entfernt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgelegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit weg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">messze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">messzi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartózkodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távoli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magányos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zárkózott</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отдалённый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">удалённый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">на большом расстоянии</gloss>
<gloss xml:lang="spa">remoto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lejano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apartado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠隔教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかくきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distance learning</gloss>
<gloss>remote learning</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aprendizaje a distancia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠隔講義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかくこうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distance learning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fernstudium</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aprendizaje a distancia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠隔視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remote viewing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sicht aus der Ferne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠隔性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>remote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entlegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távoli</gloss>
<gloss xml:lang="spa">remoto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠隔操作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかくそうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>remote control</gloss>
<gloss>remote operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fernsteuerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fernlenkung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távirányítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távirányító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távirányításos működtetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távolról történő működtetés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">control remoto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠隔地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかくち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distant land</gloss>
<gloss>remote location</gloss>
<gloss>distant province</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entferntes (n) Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entferntes (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tierra remota</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠巻き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおまき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surrounding at a distance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiter (m) Umkreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>遠視</xref>
<gloss>farsightedness</gloss>
<gloss>hyperopia</gloss>
<gloss>hypermetropia</gloss>
<gloss>far-sightedness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weitsichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übersichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hypermetropie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hyperopie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hipermetropía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠眼鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおめがね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えんがんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>spectacles for far-sightedness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brille gegen Weitsichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fernrohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teleskop</gloss>
<gloss xml:lang="hun">messzelátó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távcső</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>telescope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠距離</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんきょり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>long distance</gloss>
<gloss>tele-</gloss>
<gloss xml:lang="fre">longue distance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Entfernung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weite (f) Distanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weite (f) Strecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Reichweite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Ferne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf große Entfernung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit entfernt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit entfernt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">distancia larga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠近</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おちこち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distance</gloss>
<gloss>perspective</gloss>
<gloss>far and near</gloss>
<gloss>here and there</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgelegenheid en nabijheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nah und fern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit und breit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hüben und drüben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ferne und (f) Nähe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">perspektíva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">distancia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perspectiva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lejos y cerca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aquí y allí</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠近法</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんきんほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perspective</gloss>
<gloss xml:lang="dut">perspectiefleer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">perspectief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorzichtkunde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dieptezicht</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perspective</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Perspektive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) perspektivische (f) Darstellung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">perspektíva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távlati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perspectiva</gloss>
<gloss xml:lang="swe">perspektiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠景</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vista</gloss>
<gloss>background</gloss>
<gloss>perspective</gloss>
<gloss>distant view</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vergezicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) achtergrond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Aussicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fernsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Perspektive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landschaft in der Ferne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Hintergrund (z.B. eines Gemäldes)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">allé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fasor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látkép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">perspektíva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távlati</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вид издалека</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вид вдаль</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paisaje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vista distante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perspectiva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lejanía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんけん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とおみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>looking into distance</gloss>
<gloss>watchtower</gloss>
<gloss>distant view</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Blick in die Ferne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Blick aus der Ferne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrtorony</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) вид вдаль</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) вышка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">каланча</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mirar a lo lejos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">torre de vigilancia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんごく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distant land</gloss>
<gloss>remote country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fernes (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fernes (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entlegenes (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="spa">país remoto (lejano)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>farsightedness</gloss>
<gloss>far-sightedness</gloss>
<gloss>hyperopia</gloss>
<gloss>hypermetropia</gloss>
<gloss>long-sightedness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verziendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) oververziendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hypermetropie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hyperopie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weitsichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übersichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hypermetropie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hyperopie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weitsichtig</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hipermetropía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠出</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおで</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going afar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) weiter (m) Ausflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Auftritt einer Geisha außerhalb des Gebietes, das vom Büro zur Kontrolle des Freudenviertels beaufsichtigt wird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen weiten Ausflug machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠乗り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおのり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>long ride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange (f) Fahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine lange Fahrt unternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Tour machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠心</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>centrifuge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas (n) Zentrifugales</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zentrifugalkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fliehkraft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">centrifuga</gloss>
<gloss xml:lang="rus">центробежный</gloss>
<gloss xml:lang="spa">centrifugo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">centrifugar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠心機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centrifuge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zentrifuge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">centrifuga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">centrifugo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">centrifug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠心分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centrifugal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">centrifugális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">röpítő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">centrifugo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">centrifugal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠心分離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしんぶんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>centrifugation</gloss>
<gloss>centrifuge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zentrifugation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zentrifugierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fliehkraftabscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fliehkraftscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zentrifugalabscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">centrifuga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">centrifugación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">centrifugar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠心分離機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしんぶんりき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centrifuge</gloss>
<gloss>centrifugal machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zentrifuge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fliehkraftabscheider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Separatorzentrifuge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zentrifugalabscheider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trennschleuder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">centrifuga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maquina centrifuga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠心力</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしんりょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centrifugal force</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{nat.} middelpuntvliedende kracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tangentiële kracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">centrifugale kracht</gloss>
<gloss xml:lang="fre">force centrifuge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zentrifugalkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fliehkraft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">centrifugális erő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuerza centrífuga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠征</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>expedition</gloss>
<gloss>campaign</gloss>
<gloss>(performer's) tour</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {mil.} expeditie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krijgstocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veldtocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) expeditie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderzoekingstocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderzoekingsreis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {sportt.} het als uitclub gaan spelen bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {mil.} een expeditie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krijgstocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veldtocht ondernemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) een expeditie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderzoekingstocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderzoekingsreis ondernemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {sportt.} als uitclub gaan spelen bij</gloss>
<gloss xml:lang="fre">campagne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expedition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tournée(artistique)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Feldzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Expedition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Invasion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Auswärtsspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tournee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Feldzug machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Expedition machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Entdeckungsreise machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fürgeség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadjárat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kampány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgalom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expedición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tour</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer una expedición (tour)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>away series (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">match à l'extérieur (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠戚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distant relative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entfernter (m) Verwandter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weitläufiger (m) Verwandter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távoli rokon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pariente lejano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠赤外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんせきがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>far infrared</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fernes (n) Infrarot (mit Wellenlänge von 25 µm–1 mm)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">infrarrojos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠浅</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおあさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoal</gloss>
<gloss>wide shallow beach</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grande plage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">haut-fond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringe (f) Wassertiefe in größerer Entfernung vom Ufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flaches (n) Ufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flacher (m) Strand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halraj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homokpad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtett veszély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sekély hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sekély vizű hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sekély</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠祖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forefathers</gloss>
<gloss>remote ancestors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entfernter (m) Vorfahre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antepasados</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ancestros remotos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠足</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんそく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>excursion</gloss>
<gloss>outing</gloss>
<gloss>trip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstapje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">excursie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ballade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pique-nique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">randonnée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ausflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tagesausflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exkursion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langer (m) Spaziergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schulexkursion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Ausflug machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Exkursion machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gáncsvetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kóborlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vándorlás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izlet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excursión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viaje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠退く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遠のく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおのく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become distant</gloss>
<gloss>to recede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich entfernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weggehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) immer seltener kommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eláll vmitől</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátrafelé hajlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátrál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszít értékéből</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszalép</gloss>
<gloss xml:lang="rus">держаться на расстоянии</gloss>
<gloss xml:lang="rus">держаться подальше</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠のける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遠退ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおのける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to keep (someone) at a distance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf Distanz halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abstand halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠大</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grand</gloss>
<gloss>far-reaching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Reichweite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Weitsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großartigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">groß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weitreichend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weitsichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weittragend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grandios</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großartig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezer dollár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangversenyzongora</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyszerű</gloss>
<gloss xml:lang="rus">грандиозный (о замысле и т. п.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a gran escala</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grandioso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distant place</gloss>
<gloss>remote point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entfernte (f) Gegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entferntes (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lugar distante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punto remoto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠地点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんちてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>近地点・きんちてん</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>apogee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Apogäum (erdfernster Punkt der Bahn eines Körpers um die Erde)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lugar distante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punto remoto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠沈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sediment</gloss>
<gloss>centrifuge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üledék</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sedimento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sedimentar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠日点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんじつてん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えんにちてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>近日点</xref>
<gloss>aphelion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aphel (sonnenfernster Punkt der Bahn eines Körpers um die Sonne)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afelio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぽう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おちかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>long way</gloss>
<gloss>distant place</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgelegen plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verre bestemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de verte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ver weg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veraf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verre</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het verschiet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgelegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwijderd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verafgelegen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">endroit éloingné</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grande distance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entfernter (m) Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ferne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) weit entfernter (m) Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ferne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) große (f) Entfernung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Weite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langer (m) Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Ferne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgelegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entfernt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) отдалённая местность</gloss>
<gloss xml:lang="rus">даль</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) долгий путь</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lejanía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lugar alejado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vista</gloss>
<gloss>distant view</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aussicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blick in die Ferne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fernsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. in der Ferne erblicken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">allé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látkép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távlat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вид издали</gloss>
<gloss xml:lang="rus">перспектива</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠謀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foresight</gloss>
<gloss>forethought</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Voraussicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weitsichtiger (m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weitsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorbedacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weitreichende (f) Überlegungen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célgömb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körültekintés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дальновидность</gloss>
<gloss xml:lang="spa">previsión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠吠え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおぼえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>howling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) geblaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gehuil in de verte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kritiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commentaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beklag vanop afstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) blaffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huilen in de verte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kritiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commentaar leveren vanop afstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indirect z'n beklag doen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Heulen (eines Hundes od. Wolfes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Schimpfen (aus der Ferne)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heulen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kläffen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ordító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">roppant</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ylande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠鳴り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおなり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distant peals (thunder)</gloss>
<gloss>distant roar (sea)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ferner (m) Donner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fernes (n) Meerestosen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠目</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>distant view</gloss>
<gloss>farsightedness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Blick aus der Ferne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Weitsichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Weite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠矢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-distance arrow (archery)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Weitschuss(n) Schießen eines Pfeiles über eine weite Distanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) weitgeschossener (m) Pfeil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠洋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ocean</gloss>
<gloss>deep sea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe (f) See</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ozean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltmeer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óceán</gloss>
<gloss xml:lang="spa">océano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mar profundo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠洋漁業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんようぎょぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep-sea fisheries</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diepzeevisserij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grootvisserij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grote visserij</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochseefischerei</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pesca de altura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pesca en alta mar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠来</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんらい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign or distant visitor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommen aus weiter Ferne</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extranjero o visitante lejano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠雷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distant thunder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ferner (m) Donner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fernes (n) Donergrollen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trueno lejano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠慮</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんりょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reserve</gloss>
<gloss>constraint</gloss>
<gloss>restraint</gloss>
<gloss>modesty</gloss>
<gloss>diffidence</gloss>
<gloss>hesitation</gloss>
<gloss>holding back</gloss>
<gloss>discretion</gloss>
<gloss>tact</gloss>
<gloss>thoughtfulness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gereserveerdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gereserveerd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terughoudend zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aarzelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schromen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afstand bewaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschroomd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bescheiden zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ophouden met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoppen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitscheiden met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich onthouden van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich weerhouden van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich ontzeggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nalaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterwege laten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{招待を} niet ingaan op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzien van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) zich terugtrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verwijderen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défiance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">distance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réserve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zurückhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beherrschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bescheidenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rücksicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reserve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Ausgangs‑ bzw. (n) Eingangsverbot (in der Edo-Zeit als Strafe gegen Mönche und Samurai)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Weitsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Voraussicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besonnenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich zurückhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich enthalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umstände machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Rücksicht nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich zurückziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abtreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurücktreten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátozottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérséklet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természetvédelmi terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védett terület</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стеснительность</gloss>
<gloss xml:lang="rus">затруднение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti obziren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zadržan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skromno zavrniti ponudbo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zadržek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zadržanost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reserva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">modestia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recato</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vergüenza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abstenerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rehusar algo por discreción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar temeroso de algo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abstenerse de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excusarse de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preferir no hacer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar corte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cortarse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>declining</gloss>
<gloss>refraining</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>orig. meaning</s_inf>
<gloss>forethought</gloss>
<gloss>foresight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠慮なく</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんりょなく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>without reservation</gloss>
<gloss>freely</gloss>
<gloss>frankly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet aarzelend om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet schromend te</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich niet generend te</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeschroomd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder aarzelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich niet inhoudend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder terughoudendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rücksichtslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht zurückhaltend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenntartás nélkül</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin reservas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠慮の無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遠慮のない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんりょのない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unreserved</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nicht zurückhalten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">libre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no reservado</gloss>
<gloss xml:lang="swe">oförbehållsam</gloss>
<gloss xml:lang="swe">oreserverad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠慮会釈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんりょえしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserve and consideration (to others)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mantener la consideración (a otros)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long road</gloss>
<gloss>journey</gloss>
<gloss>detour</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lange weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiter (m) Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Distanz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerülő út</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дальняя дорога</gloss>
<gloss xml:lang="spa">largo camino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viaje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉛</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lead (Pb)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plomb (métal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blei (lat. Plumpbum; weiches Schwermetall; Zeichen: Pb)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ceruzabél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főszerep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hívás joga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kábelvezeték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mesterséges folyómeder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ólom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ólomcsík</gloss>
<gloss xml:lang="hun">plomba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tápcsatorna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezető szerep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ólom</gloss>
<gloss xml:lang="rus">свинец</gloss>
<gloss xml:lang="slv">svinec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plomo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉛管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lead pipe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bleirohr</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tubería (tubo) de plomo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉛色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまりいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lead colour</gloss>
<gloss>lead color</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couleur plomb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bleifarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bleigrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bleiern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bleifarben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉛製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>leaden</gloss>
<gloss>made of lead</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehézkes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tompa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plomizo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉛中毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんちゅうどく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なまりちゅうどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lead poisoning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bleivergiftung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ólommérgezés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">envenenamiento por plomo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blyförgiftning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉛直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんちょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>perpendicular</gloss>
<gloss>upright</gloss>
<gloss>vertical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertikale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lotrechte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertikal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lotrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">senkrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">perpendikulär</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függőleges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenesen álló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejbúbi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejtetői</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függőleges vonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legmagasabb ponton levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magassági kör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetőponthoz tartozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zeniten levő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perpendicular</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perpendicularidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉛毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lead poisoning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">empoisonnement au plomb</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saturnisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Blei enthaltendes (n) Gift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Giftigkeit von Blei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Bleivergiftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergiftung durch das Blei z.B. in weißer Schminke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ólommérgezés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">envenenamiento por plomo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blyförgiftning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉛板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lead plate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bleiplatte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estereotipia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉛版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stereotype (in printing)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">steretype (impression)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stereotypieplatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sterreotypie-Druckplatte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előítélet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konvenció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemezöntésű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntött lemezekről való nyomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntött nyomat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sztereotip</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sztereotipált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sztereotípia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömöntési nyomóforma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömöntésű</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estereotipo (en impresión)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉛筆</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぴつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pencil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">potlood</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crayon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bleistift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Blei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schreibstift</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ceruza</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis ecset</gloss>
<gloss xml:lang="rus">карандаш</gloss>
<gloss xml:lang="slv">svinčnik (navadni grafitni)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lápiz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blyertspenna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉛筆削り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぴつけずり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pencil sharpener</gloss>
<gloss xml:lang="dut">potloodslijper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">potloodscherper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">potloodslijpmachine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">puntenslijper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scherper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slijper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taille-crayon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bleistiftspitzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spitzer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ceruzahegyező</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sacapuntas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鴛鴦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えんおう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mandarin duck</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} mandarijneend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waaiereend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Aix galericulata</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} mandarijneend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waaiereend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} mandarijneend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waaiereend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Aix galericulata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mandarinente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brautente (auch Symbol für lebenslange Liebe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aix galericulata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mandarinente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brautente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aix galericulata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mandarinente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brautente (auch Symbol für lebenslange Liebe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aix galericulata</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pato mandarín</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩っぱい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょっぱい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>salty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) salzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versalzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) geizig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knauserig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht gelaunt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szúrós</gloss>
<gloss xml:lang="rus">солёный</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>calculating</gloss>
<gloss>stingy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>scowling</gloss>
<gloss>grimacing</gloss>
<gloss>frowning</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hoarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩化</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>chloride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chlorierung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klorid</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cloruro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klorid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩化ビニール</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塩化ビニル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかビニール</reb>
<re_restr>塩化ビニール</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えんかビニル</reb>
<re_restr>塩化ビニル</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vinyl chloride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vinylchlorid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">polivinil-klorid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">PVC</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vinylklorid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩化水素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかすいそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hydrogen chloride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chlorwasserstoff</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cloruro de hidrógeno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ácido clorhídrico</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klorväte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩化物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chloride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chlorid (chemische Verbindung des Chlors mit Metallen od. Nichtmetallen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klorid</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cloruro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klorid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩加減</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおかげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seasoning (with salt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschmecken mit Salz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Würzen mit Salz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűszerezés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kryddning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩基</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>base</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} base</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Base</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lauge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaplap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapszó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bázis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támaszpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bázis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">base (química)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塩け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鹹気</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saltiness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">salziger (m) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Salzigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩鮭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおざけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salted salmon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesalzener (m) Lachs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩酸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrochloric acid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} zoutzuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} geest van zout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">HCl</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acide chlorhydrique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Salzsäure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chlorwasserstoffsäure (HCl)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sósav</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sósav</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hidrogén-klorid</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acido clorhídrico</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klorvätesyra</gloss>
<gloss xml:lang="swe">saltsyra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩煮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiling in salted water (e.g. fish)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kochen in Salzwasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩焼き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塩焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおやき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(fish) grilled or broiled with salt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Grillen mit Salz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Braten mit Salz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Salz (n) Gegrilltes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Salzgewinnung durch Verdunsten von Meerwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salzsieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der durch Verdunsten von Meerwasser Salz gewinnt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Salzsieder</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>boiling seawater to get salt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩辛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塩から</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおから</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salted fish (entrails)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Shiokara (gesalzenes Fischklein)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Silberlibelle (Abk. für shiokara・tonbo塩辛蜻蛉)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Orthetrum albistylum speciosum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩素</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんそ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>chlorine (Cl)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} chloor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Cl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chlor (stechend riechendes, gelbgrünes Gas; Zeichen: Cl)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klór</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cloro (Cl)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩素酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんそさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chloric acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chlorsäure</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acido clorhídrico</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klorsyra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩素酸塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんそさんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chlorate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chlorat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clorato</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klorat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩蔵食品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぞうしょくひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salted food</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comida salada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩田</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんでん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saltpan</gloss>
<gloss>field for drying salt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoutpan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoutmijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">saline</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoutgroeve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zouttuin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoutwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meeressaline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salzfeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Salzgarten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot salt water (incl. bath)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおまめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salted beans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geröstete und gesalzene (f) Erbsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおいれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salt shaker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoutvaatje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoutvat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoutstrooier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} zoutlokje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salzfässchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Salznapf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Salzstreuer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sótartó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">солонка</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩濃度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんのうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salt concentration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Salzkonzentration</gloss>
<gloss xml:lang="spa">concentración salina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩梅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>originally, esp. salt and plum vinegar</s_inf>
<gloss>seasoning</gloss>
<gloss>flavour</gloss>
<gloss>flavor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assaisonnement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">condition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saveur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Salz und (m) Saft von in Salz eingelegten Pflaumen (als Würzmittel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Würze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Gesundheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zustand des Körpers</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>serving one's lord well (of a retainer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩風呂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>潮風呂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおぶろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(hot) saltwater bath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salzwasserbad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salted fish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingesalzene (m) Fische (insbes. Lachs und Forelle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩分</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salt</gloss>
<gloss>salt content</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contenu en sel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) salziger (m) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Salzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Salzgehalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">besózott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csípősség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konyhasó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nátriumklorid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">só</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sóban eltett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sóban pácolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sós ízű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sós mocsár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sósvizi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sószóró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sótartalmú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sótartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sótermő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sózott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengervízben növő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cantidad de sal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salinidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩味</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおあじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>salty taste</gloss>
<gloss>saltiness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">salziger (m) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Salzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűszerezés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sabor salado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salado (sabor)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kryddning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>salts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hashajtó sók</gloss>
<gloss xml:lang="hun">purgáló sók</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩類溶液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんるいようえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saline</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sós</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>於て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>於いて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>於</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>置いて</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<xref>において</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>at</gloss>
<gloss>in</gloss>
<gloss>on</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-ba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-be</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-képpen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mialatt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-án</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-én</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-hez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-hoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-höz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-n</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-nál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-nél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-ra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-re</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-ról</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-ről</gloss>
<gloss xml:lang="hun">be</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekapcsolva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feléje</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iránta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinyitva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosan akkor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rögtön azután, hogy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valamin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek eredményeképpen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en (lugar, tiempo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>於ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>in</gloss>
<gloss>at</gloss>
<gloss>for</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-ba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-be</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>穢い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>汚ない</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>dirty</gloss>
<gloss>filthy</gloss>
<gloss>foul</gloss>
<gloss>unclean</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vuil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besmeurd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onfatsoenlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">obsceen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) gemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laag-bij-de-gronds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) vrekkig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuinig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krenterig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">malpropre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schmutzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsauber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unrein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmuddelig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreckig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durcheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) böse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungerecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unfair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) niederträchtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ekelhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hässlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) unanständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vulgär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obszön</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zotig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lüstern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voller Begierde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) geizig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geldgierig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alávaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aljas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúnya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcstelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">galád</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iszapos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koszos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ködös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magas fokú radioaktív szennyeződést tartalmazó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maszatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mocskos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ocsmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piszkos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sáros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szégyenletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemérmetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szennyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztátalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trágár</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) грязный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) отвратительный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">низменный</gloss>
<gloss xml:lang="slv">umazan (tudi v prenesenem pomenu)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nečist</gloss>
<gloss xml:lang="slv">svinjski</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sucio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manchado</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>disordered</gloss>
<gloss>messy</gloss>
<gloss>untidy</gloss>
<gloss>poor (e.g. handwriting)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>indecent (language, etc.)</gloss>
<gloss>dirty</gloss>
<gloss>vulgar</gloss>
<gloss>coarse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dastardly</gloss>
<gloss>mean</gloss>
<gloss>base</gloss>
<gloss>underhanded</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stingy</gloss>
<gloss>greedy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚いやり方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたないやりかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dirty trick</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tjuvknep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>穢す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よごす</reb>
<re_restr>汚す</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けがす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pollute</gloss>
<gloss>to contaminate</gloss>
<gloss>to soil</gloss>
<gloss>to make dirty</gloss>
<gloss>to stain</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vuilmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besmeuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besmeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevuilen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekladden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwart maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezwalken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezoedelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezwadderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevlekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verontreinigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervuilen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smerig maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {sla} aanmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toebereiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{brood} smeren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saloper(pop)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souiller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schmutzig machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschmutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreckig machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besudeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beflecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) entehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schänden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entweihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entheiligen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) vergewaltigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schänden (eine Frau)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) in eine hohe Position aufsteigen (eine charakterlose oder unfähige Person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) anwesend sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitglied sein (sehr bescheiden) etw. durch die eigene Anwesenheit Unehre machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schmutzig machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschmutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschmutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verunreinigen (im Gegensatz zum Homographen kegasu meist im konkreten Sinn benutzt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Aemono machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen gemischten Salat machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületébe gázol vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefokoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszégyenít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvonja kegyeit vkitől</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szégyenére van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggyaláz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem fogad el</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem vált be</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szennyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszennyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fertőz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfertőz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemocskol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bepiszkít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtrágyáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színez</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пачкать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">загрязнять</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) пачкать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">загрязнять</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) обрастать ракушками или водорослями (о судне)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">umazati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manchar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ensuciar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) desgraciar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deshonrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) contaminar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ensuciar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manchar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manchar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ensuciar</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. けがす</s_inf>
<gloss>to disgrace</gloss>
<gloss>to dishonour</gloss>
<gloss>to dishonor</gloss>
<gloss>to defile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚らわしい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>穢らわしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けがらわしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>filthy</gloss>
<gloss>unfair</gloss>
<gloss>dirty</gloss>
<gloss>untouchable</gloss>
<gloss>disgusting</gloss>
<gloss>nasty</gloss>
<gloss>foul</gloss>
<gloss>odious</gloss>
<gloss>repulsive</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) obsceen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schunnig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onfatsoenlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onwelvoeglijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">walgelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerzinwekkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afschuwelijk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dégoutant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">immonde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schmutzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unrein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsauber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreckig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) lästig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unangenehm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) verachtenswert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abscheulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unästhetisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) unsittlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obszön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mocskos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szennyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztességtelen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) грязный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) отвратительный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">низменный</gloss>
<gloss xml:lang="slv">umazan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">grd</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepošten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepravilen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asqueroso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guarro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cerdo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marrano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inmundo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obsceno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>穢れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けがれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disgrace</gloss>
<gloss>shame</gloss>
<gloss>stain</gloss>
<gloss>blot</gloss>
<gloss>corruption</gloss>
<gloss>depravity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vuilheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onreinheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzuiverheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smerigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verontreiniging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervuiling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) smet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezoedeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevlekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schandvlek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekortkoming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schmutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dreck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unreinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Befleckung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Fleck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Makel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schande</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schandfleck</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztátalanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegyvesztettség</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>uncleanness</gloss>
<gloss>impurity</gloss>
<gloss>defilement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>穢れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けがれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be violated</gloss>
<gloss>to be corrupted</gloss>
<gloss>to be polluted</gloss>
<gloss>to be stained</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se salir (qqch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schmutzig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmutzig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unrein werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beschmutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich dreckig machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) entehrt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschändet werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entweiht werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) geschändet werden (ein Frau)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergewaltigt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) unrein sein (aufgrund von Trauer, Geburt, Menstruation u.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">загрязняться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пачкаться</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179005</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よごれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get dirty</gloss>
<gloss>to become dirty</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuil worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vies worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smerig raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besmeurd raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervuild raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevlekt raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezoedeld raken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schmutzig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmutzig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verunreinigt sein (im Gegensatz zum Homographen kegareru meist im konkreten Sinn verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unrechtmäßig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmutzig sein</gloss>
<gloss xml:lang="rus">загрязняться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пачкаться</gloss>
<gloss xml:lang="slv">umazati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti umazan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">onesnažen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ensuciar</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>汚れる・けがれる</xref>
<gloss>to become sullied</gloss>
<gloss>to become corrupted</gloss>
<gloss>to lose one's chastity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚職</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>corruption</gloss>
<gloss xml:lang="dut">corruptie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">corruptheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knoeierij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ambtsmisbruik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omkoperij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omkoping</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corruption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestechlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Amtsmissbrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Korruption</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bomlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrontás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcsi rontás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korrupció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lealjasodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romlott alak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romlott kiejtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vesztegetés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">коррупция</gloss>
<gloss xml:lang="rus">продажность</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podkupnina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">korupcija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corrupción</gloss>
<gloss xml:lang="swe">korruption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚辱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おじょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disgrace</gloss>
<gloss>humiliation</gloss>
<gloss>insult</gloss>
<gloss xml:lang="fre">disgrâce</gloss>
<gloss xml:lang="fre">humiliation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insulte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schmähung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beleidigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Demütigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">üble (f) Nachrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schmach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schande</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verruf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megalázás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚水</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おすい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filthy water</gloss>
<gloss>sewage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abwässer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmutzwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmutziges (n) Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szennyvíz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aguas fecales</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aguas residuales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚染</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>公害・こうがい</xref>
<gloss>pollution</gloss>
<gloss>contamination</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervuiling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pollutie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verontreiniging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezoedeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besmetting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervuilen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pollueren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verontreinigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezoedelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besmetten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contamination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pollution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschmutzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verunreinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verseuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verpestung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kontamination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschmutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verunreinigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verpesten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verseuchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szennyezés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">загрязнение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">onesnaženje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">onesnaženje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kontaminacija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">onesnaževanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">onesnaževati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">polución</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contaminación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚染菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おせんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contaminant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verschmutzungskeime</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szennyező anyag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚染源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おせんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>source of pollution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschmutzungsquelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚染除去</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おせんじょきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decontamination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dekontamination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entseuchung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avgasning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚損</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschmutzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschmutzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Befleckung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verderben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschmutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschmutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verderben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beflecken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pecsét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szégyenfolt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ensuciar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dañar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estropear</gloss>
<gloss xml:lang="swe">betsa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚濁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おだく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pollution</gloss>
<gloss>contamination</gloss>
<gloss>corruption</gloss>
<gloss>graft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Trübheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eintrübung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschmutzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verderbtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verdorbenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Garstigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szennyezettség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szennyező anyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szennyeződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bomlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrontás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcsi rontás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feslettség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korhadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lealjasodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megromlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrontás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvesztegetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romlott alak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romlott kiejtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romlottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">züllöttség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átültetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átültetett szövet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átültetett testszövet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oltvány</gloss>
<gloss xml:lang="spa">turbiedad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suciedad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚泥</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おでい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dirty mud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schmutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dreck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schlamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klärschlamm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚点</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stain</gloss>
<gloss>blot</gloss>
<gloss>flaw</gloss>
<gloss>disgrace</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défaut</gloss>
<gloss xml:lang="fre">disgrace</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souillure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verunreinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmutzfleck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fleck(m) Flecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schandfleck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Makel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mocsok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pecsét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szégyenfolt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пятно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">клякса</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mancha</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mancilla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tara</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fallo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">defecto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぶつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filth (esp. excrement, feces, urine)</gloss>
<gloss>muck</gloss>
<gloss>waste</gloss>
<gloss>garbage</gloss>
<gloss>dirt</gloss>
<gloss>dust</gloss>
<gloss xml:lang="fre">débris</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détritus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">immondice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saleté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Unrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dreck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (z.B.)(f) Fäkalien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Müll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abfall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piszok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">por</gloss>
<gloss xml:lang="hun">steksz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚名</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おめい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stigma</gloss>
<gloss>dishonour</gloss>
<gloss>dishonor</gloss>
<gloss>infamy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déshonneur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">infamie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stigmate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechter (m) Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unehrenhafter (m) Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verruf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bibe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bibeszáj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stigma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szégyenbélyeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tünet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becstelen dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becstelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyalázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyalázatos dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aljasság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mancilla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deshonor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deshonra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甥</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>甥御</xref>
<xref>甥子</xref>
<gloss>nephew</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neef {zoon van een broer of zuster}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">neveu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neffe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">unokaöcs</gloss>
<gloss xml:lang="rus">племянник</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nečak</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobrino</gloss>
<gloss xml:lang="swe">brorson</gloss>
<gloss xml:lang="swe">systerson</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nevö</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<xref>凹レンズ</xref>
<gloss>concave</gloss>
<gloss>hollow</gloss>
<gloss>sunken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einsenkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertiefung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hohlheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beesett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homorú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lyukas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">medence</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üreg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üreges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üres</gloss>
<gloss xml:lang="hun">völgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmerült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsüllyedt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pangás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凹ます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へこます</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dent</gloss>
<gloss>to indent</gloss>
<gloss>to depress</gloss>
<gloss>to humiliate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) indeuken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een deuk maken in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indrukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) op zijn plaats zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pal zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het nauw drijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot zwijgen brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een toontje lager doen zingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen inbinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aftroeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overtroeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} troeven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ausbeulen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmdn. mattsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständig besiegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Knie zwingen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rovátkáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behorpad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekezdéssel ír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekezdéssel szed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélyen bevág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">perforál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rekvirál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rovátkol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengerentúlról rendel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkedvetlenít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszomorít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenyom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lealacsonyít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凹ませる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へこませる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to dent</gloss>
<gloss>to indent</gloss>
<gloss>to depress</gloss>
<gloss>to humiliate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verbeulen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmdn. demütigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. in die Pfanne hauen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rovátkáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behorpad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekezdéssel ír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekezdéssel szed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélyen bevág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">perforál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rekvirál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rovátkol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengerentúlról rendel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkedvetlenít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszomorít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenyom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lealacsonyít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凹まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぼまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be low (as a hollow)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohl werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vertiefen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凹む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へこむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to be dented</gloss>
<gloss>to be indented</gloss>
<gloss>to yield to</gloss>
<gloss>to give</gloss>
<gloss>to sink</gloss>
<gloss>to collapse</gloss>
<gloss>to cave in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) invallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ineenzakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezwijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hol worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een deuk krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deuken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) afnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteruitgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkalven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlies lijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) inbinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inschikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een toontje lager zingen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être bosselé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être enfoncé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir un creux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perdre de l'argent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'enfoncer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eingebeult werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohl werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich senken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kleinlaut werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedergeschlagen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Verlust erleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Schaden kommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvetemedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyúlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolgál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aláhanyatlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alámerül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alászáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amortizál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmenetileg nem használ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befektet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bever</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökkent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhallgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmerül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsüllyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsüllyeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanyatlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiváj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebukik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leereszkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leereszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehorgaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lekonyít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemerül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lesüt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélyít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélyre süllyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem használ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">süllyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">süllyeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törleszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elájul</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hundirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deprimirse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be overwhelmed</gloss>
<gloss>to feel down</gloss>
<gloss>to be forced to yield</gloss>
<gloss>to be daunted</gloss>
<gloss>to be snubbed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凹める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぼめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hollow out</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiváj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凹レンズ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうレンズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concave lens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">holle lens</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lentille concave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konkave (f) Linse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konkavlinse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zerstreuungslinse (ist im Zentrum dünner als am Rand)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konkáv lencse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凹眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cavernous eyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凹眼鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうがんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concave glasses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凹形</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凹型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうけい</reb>
<re_restr>凹形</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おうがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>凸形</ant>
<gloss>concavity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konkave (f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konkavität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凹所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concavity</gloss>
<gloss>hollow</gloss>
<gloss>depression</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beesett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pangás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凹田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぼた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice field in a low place</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凹凸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうとつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unevenness</gloss>
<gloss>roughness</gloss>
<gloss>ruggedness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oneffenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongelijkmatigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">disparatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dispariteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inegaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accidenté (sol)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inégal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rugueux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unebenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Holprigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unruhe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenetlenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凹面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concavity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">concaaf oppervlak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hol oppervlak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">holrond oppervlak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hohlfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konkave (f) Fläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konkavität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konkav</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach innen gewölbt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konkáv</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вогнутость</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>concave</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>concavo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凹面鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうめんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concave mirror</gloss>
<gloss xml:lang="dut">holle spiegel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lentille concave</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mirroir concave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hohlspiegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sammelspiegel</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вогнутое зеркало</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凹溜まり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>窪溜まり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぼたまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hollow</gloss>
<gloss>pond in a hollow</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üreges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奧</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interior</gloss>
<gloss>inner part</gloss>
<gloss>inside</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) binnenste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">innerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diepste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) achterste deel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterkant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) echtgenote {afkorting van okusan 奥さん}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intérieur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le fond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Inneres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Innere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (f) Tiefe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hinter (m) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Tiefe eines Gebäudes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (ehrende Bez. f.) Ehefrau einer hochrangigen Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Gemahlin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) entfernter (m) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Tiefe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) (m) Kern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) hinterer (m) Teil (eines Briefes oder Buches)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(9) (f) Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommende (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(10) von der Hauptstadt entfernter (m) Ort</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belföldi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">notranjost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interior</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parte interior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥さん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>wife</gloss>
<gloss>your wife</gloss>
<gloss>his wife</gloss>
<gloss>married lady</gloss>
<gloss>madam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) echtgenote {honorifieke term (sonkeigo 尊敬語)}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) getrouwde dame {honorifieke term (sonkeigo 尊敬語)}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) vrouw des huizes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gastvrouw {honorifieke term (sonkeigo 尊敬語)}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {als aanspreekvorm} mevrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">madame</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mejuffrouw {honorifieke term (sonkeigo 尊敬語)}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">femme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">femme marié</gloss>
<gloss xml:lang="fre">madame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jmds. anderen (f) Ehefrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verheiratete (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Ehefrau eines Daimyō oder Höflings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) gnädige (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meine (f) Dame</gloss>
<gloss xml:lang="hun">asszony</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жена</gloss>
<gloss xml:lang="rus">супруга</gloss>
<gloss xml:lang="slv">žena (spošt.)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gospa</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(vaša) žena</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esposa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">señora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥さん孝行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくさんこうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>devoted to one's wife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichtige Liebe gegenüber der (f) Ehefrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥の院</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奥之院</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくのいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>inner sanctuary</gloss>
<gloss>inner shrine</gloss>
<gloss>sanctum sanctorum</gloss>
<gloss>holy of holies</gloss>
<gloss>place behind main hall of a temple enshrining temple founder, miraculous Buddhas, hidden statues, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerer (m) Schrein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Allerheiligstes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥の間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくのま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinterzimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥の手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくのて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left hand</gloss>
<gloss>upper hand</gloss>
<gloss>secret skills</gloss>
<gloss>secret</gloss>
<gloss>mystery</gloss>
<gloss>last resort</gloss>
<gloss>trump card</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) z'n gewaardeerde linkerhand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kunstgeheim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fijne kneepjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) troef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} troefkaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ultiem redmiddel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) letztes (n) Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzter (m) Trumpf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzter (m) Kniff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzter (m) Pfiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Geheimnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mysterium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheime (f) Fähigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diszkrét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titkos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titokzatosság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥まって</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくまって</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>secluded</gloss>
<gloss>innermost</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhagyatott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félreeső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magányos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legbelső</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥まる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくまる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lie deep in</gloss>
<gloss>to extend far back</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zich terugtrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich afzonderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich in zichzelf keren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} zich op zichzelf terugplooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gereserveerd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teruggetrokken zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar binnen gekeerd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">introvert zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) een diepe verfijning hebben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tief nach hinten gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>true intention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official seal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amtliches (n) Siegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥義</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おくぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secrets</gloss>
<gloss>mysteries</gloss>
<gloss>esoterica</gloss>
<gloss>hidden purpose</gloss>
<gloss xml:lang="dut">esoterie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geheime principes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geheimen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arcanum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arcana</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verborgenheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diepste diepten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fijne kneepjes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mystére</gloss>
<gloss xml:lang="fre">objectif caché</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefster und wichtigster (m) Kern (einer Wissenschaft oder Kunstfertigkeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letztes (n) Geheimnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefes (n) Mysterium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefster und wichtigster (m) Kern (einer Wissenschaft oder Kunstfertigkeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letztes (n) Geheimnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefes (n) Mysterium (korrekte Lesung ist ōgi)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">secreto oculto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">misterio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arcano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">misterio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">secreto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enigma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥許し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくゆるし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret</gloss>
<gloss>initiation</gloss>
<gloss>diploma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterrichtung in den Geheimnissen einer Kunst durch einen Meister</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titkos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥勤め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくづとめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working as a lady's maid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥御殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくごてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noble's private quarters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach hinten gelegener (m) Palast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくむき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inner part of a house (near the kitchen, living room, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerer (m) Teil eines Hauses</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>family matters</gloss>
<gloss>household affairs</gloss>
<gloss>personal business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥行き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奥行</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくゆき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depth</gloss>
<gloss>length</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) diepte van een huis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">perceel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) geestelijke diepte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diepgang</gloss>
<gloss xml:lang="fre">profondeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Tiefe (eines Gebäudes oder einer Fläche; im Gegensatz zur Breite)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Tiefe (eines Charakters od. Denkens)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közepe vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélység</gloss>
<gloss xml:lang="spa">profundidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hondura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥座敷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくざしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>表座敷</xref>
<gloss>inner parlor</gloss>
<gloss>inner parlour</gloss>
<gloss>salon</gloss>
<gloss>living room</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterkamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achtersalon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inneres (n) Zimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerer (m) Raum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (f) Hinterstube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinterzimmer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutató terem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszterem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogadószoba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogadóterem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szalon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥山</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくやま</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remote mountain</gloss>
<gloss>mountain recesses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Okuyama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das innerste (n) Gebirge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tiefe des Gebirges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥旨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep truth</gloss>
<gloss>deep knowledge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tieferer (m) Sinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefere (f) Bedeutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥歯</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>molars</gloss>
<gloss>back teeth</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{tandh.} ware kies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">molaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} maaltand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Backenzahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Molar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muela</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥書</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奥書き</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postscript (to a book)</gloss>
<gloss>verification</gloss>
<gloss>publication (in a book)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Postskriptum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachschrift</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyeztetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felülvizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megerősítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiadvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közlemény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥床しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奥ゆかしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくゆかしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>refined</gloss>
<gloss>graceful</gloss>
<gloss>modest</gloss>
<gloss>cultivated</gloss>
<gloss>elegant</gloss>
<gloss>reserved</gloss>
<gloss>restrained</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) elegant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevallig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gracieus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stijlvol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sierlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">charmant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verfijnd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smaakvol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geraffineerd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zurückhaltend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bescheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vornehm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewählt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höflich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">graziös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alázatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igénytelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérsékelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiszolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finomított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igénytelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérsékelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥深い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奥ぶかい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくふかい</reb>
<re_restr>奥深い</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おくぶかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>profound</gloss>
<gloss>deep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) diep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) diepgaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diepzinnig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onpeilbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} diepgrondig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) tief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bodenlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) tiefsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefgründig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unergründlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélységes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélység</gloss>
<gloss xml:lang="spa">profundo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intrincado</gloss>
<gloss xml:lang="swe">djupsinnig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>deep (of a cave, etc.)</gloss>
<gloss>innermost</gloss>
<gloss>interior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥庭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくにわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner garden</gloss>
<gloss>back yard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerer (m) Garten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinterer (m) Garten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hintergarten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátsókert</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jardín interior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥付</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奥附</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奥付け</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colophon</gloss>
<gloss>publication data</gloss>
<gloss>production notes</gloss>
<gloss>printer's mark</gloss>
<gloss>publisher's emblem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{boekdr.} colofon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marque typographique (?)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Impressum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kolophon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angabe von Autor, Urheberrecht, Herausgeber, Verlag und Erscheinungsjahr am Ende eines Buches</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kolofon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥方</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくがた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lady</gloss>
<gloss>nobleman's wife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herrin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemahlin eines Edelmannes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hölgy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥妙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうみょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mystère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) tiefster und wichtigster (m) Kern (einer Wissenschaft oder Kunstfertigkeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letztes (n) Geheimnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefes (n) Mysterium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) große (f) Tiefe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titkos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titok</gloss>
<gloss xml:lang="spa">secreto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥様</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奥さま</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくさま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>wife</gloss>
<gloss>your wife</gloss>
<gloss>his wife</gloss>
<gloss>married lady</gloss>
<gloss>madam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {hon.} echtgenote</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {hon.} gehuwde dame</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {hon.} vrouw des huizes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gastvrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {hon., als aanspreekvorm} mevrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">madame</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mejuffrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} madam</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épouse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Madame</gloss>
<gloss xml:lang="fre">femme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">femme mariée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gnädige (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meine (f) Dame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verheiratete (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) jmds. (f) Ehefrau</gloss>
<gloss xml:lang="hun">asszony</gloss>
<gloss xml:lang="slv">žena (spoštljivo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esposa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">su esposa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往き返り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきかえり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round trip</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körutazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oda-vissza utazás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往なす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>去なす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to parry</gloss>
<gloss>to sidestep</gloss>
<gloss>to let go</gloss>
<gloss>to chase away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ausweichen (einem Angriff)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) parieren (Fragen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) vertreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verjagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Flucht schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) sich scheiden lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. verstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) verspotten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veralbern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) beschimpfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalt lép</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往還</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>traffic</gloss>
<gloss>coming and going</gloss>
<gloss>highway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Hin‑ und (m) Rückweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommen und (n) Gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landstraße</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titkos kereskedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzérkedés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ida y vuelta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往航</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outward voyage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hinfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hinflug</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rumbo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dirección</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the past</gloss>
<gloss>past events</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergangenes (n) Ereignis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergangenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往時</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient times</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergangene (f) Zeiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ókor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiempos antiguos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(en la) antigüedad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gamla tiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first half of a reply card</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Nachricht, um eine Antwort zu bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Rückantwortbrief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往診</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>doctor's visit</gloss>
<gloss>house call</gloss>
<gloss xml:lang="dut">visite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doktersvisite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huisbezoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een bezoek aan huis brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een huisbezoek afleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">visites rijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visite à domicile (du docteur)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krankenbesuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Visite (im Haus des Kranken)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Krankenbesuch machen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">визит врача</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zdravnikov obisk</gloss>
<gloss xml:lang="slv">klic na dom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(visita) a domicilio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往生</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>death</gloss>
<gloss>passing to the next life</gloss>
<gloss>dying a happy death</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être embarrassé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laisser tomber</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mourir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eingehen in die Ewigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) große (f) Verlegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Unterwerfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Ewigkeit eingehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Zeitliche segnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Paradies kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nachgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich fügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich unterwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) in Verlegenheit kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht mehr weiter wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weder ein noch aus wissen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedelmesség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viaje al paraíso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muerte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deceso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sumisión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rendimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desistimiento</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>giving up a struggle</gloss>
<gloss>submission</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>at wit's end</gloss>
<gloss>flummoxed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往昔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient times</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Zeiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ókor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiempos antiguos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(en la) antigüedad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gamla tiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient times</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frühere (f) Zeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ókor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiempos antiguos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(en la) antigüedad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gamla tiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往年</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうねん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>former</gloss>
<gloss>one-time</gloss>
<gloss>years ago</gloss>
<gloss xml:lang="fre">anciennement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aux temps anciens</gloss>
<gloss xml:lang="fre">il y a des années</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Zeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in alten Zeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in vergangenen Zeiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korábbi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pionero modelo a seguir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往復</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうふく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>making a round trip</gloss>
<gloss>going and returning</gloss>
<gloss>coming and going</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het heen en teruggaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het gaan en komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) correspondentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">briefwisseling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) contact</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het onderhouden van contact (met elkaar)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) retourbiljet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">retour</gloss>
<gloss xml:lang="dut">retourtje {afkorting van ōfukukippu 往復切符 of ōfukujōshaken 往復乗車券}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) heen- en teruggaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komen en gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) corresponderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een correspondentie voeren (met elkaar)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een briefwisseling onderhouden (met elkaar)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brieven schrijven (naar elkaar)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) contact hebben (met elkaar)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contact onderhouden (met elkaar)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omgang hebben (met elkaar)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(elkaar) bezoeken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Hin‑ und (m) Rückweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hin‑ und (f) Rückfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hin‑ und (m) Rückflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Austausch von Briefen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Rückfahrkarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hin‑ und zurückgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hin‑ und zurückfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelmäßig verkehren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körutazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oda-vissza utazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oda-vissza</gloss>
<gloss xml:lang="rus">путь туда и обратно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">билет в оба конца</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pot nekam in nazaj; (kratko za 往復券) povratna karta</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povratno potovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povratna vozovnica (pogovorno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skrajšano za 往復切符)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potovanje tja in nazaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povratna vozovnica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viaje de ida y vuelta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ida y vuelta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">boleto de regreso</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>往復切符</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>round-trip ticket</gloss>
<gloss>return ticket</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>correspondence</gloss>
<gloss>exchanging (letters)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>socializing</gloss>
<gloss>visiting one another</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往返</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>round trip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommen und (n) Gehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körutazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oda-vissza utazás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ida y vuelta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往訪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visit</gloss>
<gloss>interview</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besuch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">interjú</gloss>
<gloss xml:lang="spa">visita</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往来</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうらい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coming and going</gloss>
<gloss>road</gloss>
<gloss>correspondence</gloss>
<gloss>street traffic</gloss>
<gloss>highway</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aller et retour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">circulation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">correspondance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">route</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kommen und (n) Gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Wanderreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wallfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pilgerfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Straße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehen und kommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">országút</gloss>
<gloss xml:lang="hun">út</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) уличное движение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) улица</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дорога</gloss>
<gloss xml:lang="spa">circulación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">idas y venidas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trasiego</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tráfico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tránsito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calle, avenida, camino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">circular</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ir y venir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transitar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往路</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうろ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outward journey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Hinweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die erste (f) Hälfte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">camino de ida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ruta de ida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応える</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>報える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>徹える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こたえる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>応える</stagk>
<stagk>報える</stagk>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to respond</gloss>
<gloss>to live up to</gloss>
<gloss>to reward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) entsprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwidern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erfüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übereinstimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) reagieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leiden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reagál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válaszol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjutalmaz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">responder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contestar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar en el blanco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomar su peaje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recompensar</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>sometimes 堪える</s_inf>
<gloss>to take its toll</gloss>
<gloss>to strike home</gloss>
<gloss>to have an effect on</gloss>
<gloss>to be hard on someone (e.g. heat, cold, work, illness, etc.)</gloss>
<gloss>to be a strain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応じて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうじて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>に応じて</xref>
<gloss>in proportion to</gloss>
<gloss>according to</gloss>
<gloss>depending on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsprechend …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemäß …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmihez képest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek megfelelően</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応じる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうじる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to respond</gloss>
<gloss>to satisfy</gloss>
<gloss>to accept</gloss>
<gloss>to comply with</gloss>
<gloss>to apply for</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) antwoorden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">antwoord geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten antwoord geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. handeling, situatie etc.} beantwoorden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reageren op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerwerk geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) toestemmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instemmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">akkoord gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvaarden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">honoreren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inwilligen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toestaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aannemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">consenteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het groene licht geven voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) solliciteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich inschrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich opgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich aanmelden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} appliceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) vervullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voldoen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voldoende zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tevreden stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevredigen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accepter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">répondre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">satisfaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suivre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) antworten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwidern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) annehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">akzeptieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) entsprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) sich bewerben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogad</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отвечать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">откликаться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">соответствовать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">удовлетворять (желания, ожидания и т. п.)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odgovoriti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sprejeti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">responder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contestar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応援</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうえん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>aid</gloss>
<gloss>assistance</gloss>
<gloss>help</gloss>
<gloss>reinforcement</gloss>
<gloss>rooting</gloss>
<gloss>barracking</gloss>
<gloss>support</gloss>
<gloss>cheering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hulp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versterking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) aanmoediging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) helpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steunen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) aanmoedigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bemoedigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opwekken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appui</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assistance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renforcement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">support moral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beistand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Anfeuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ermunterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unterstützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beistehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beistand leisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hilfe leisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ermutigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfeuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufmuntern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segédlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segítség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bejárónő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háztartási alkalmazott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alátámasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oszlop</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talpazat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támaszték</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomoč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podpirati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomagati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">navijati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apoyo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応援歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうえんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheering song</gloss>
<gloss>supporters' song</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vereinshymne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応援団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうえんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheering party</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} supporters</gloss>
<gloss xml:lang="dut">supportersmassa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">supporterslegioen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">legioen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spionkop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tifosi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{voetb.} de twaalfde man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schlachtenbummler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfeuernde (m) Fans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beifallsklatscher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cheerleader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unterstützergruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応援団長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうえんだんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheerleader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anführer der Beifallsklatscher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezérszurkoló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応急</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>emergency</gloss>
<gloss>first-aid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Not…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hilfs…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aushilfs…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behelfs…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">provisorisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dringend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szükségállapot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váratlan esemény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emergencia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nödläge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応急攻撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうきゅうこうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hasty attack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応急渡河</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうきゅうとか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hasty crossing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応酬</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exchange</gloss>
<gloss>reciprocation</gloss>
<gloss>give-and-take</gloss>
<gloss>return</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réplique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">riposte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Erwiderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entgegnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Antwort (bes. auf einen Brief oder ein Gedicht)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Antwortgedicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwidern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">antworten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entgegnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergelten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válasz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">respuesta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">réplica</gloss>
<gloss xml:lang="swe">svar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bemötande</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reply</gloss>
<gloss>riposte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応召</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&mil;</field>
<gloss>respond to a call for military service</gloss>
<gloss>being called to the colours (colors)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être incorporé (armée)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Folgeleistung eines Rufes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Sammlung aufgrund der Einberufung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sammlung aufgrund des Gestellungsbefehls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einberufen werden (zum Militärdienst)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alistamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enrolamiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応接</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうせつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reception</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvangst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">receptie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderhoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesprek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvangst houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">receptie houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recipiëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor een gesprek ontvangen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réception</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Empfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Audienz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interview</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfangen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befogadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogadtatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">recepció</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sprejem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sprejemanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recepción</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mottagande</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mottagning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応接セット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうせつセット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lounge suite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bankstel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sprechzimmereinrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応接間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうせつま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reception room</gloss>
<gloss>parlor</gloss>
<gloss>parlour</gloss>
<gloss xml:lang="dut">salon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvangkamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">visitekamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">receptiekamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvangstruimte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvangstzaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvangzaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvangsthal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">receptiezaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mooie kamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pronkkamer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salle de réception</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfangszimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprechzimmer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приёмная</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predsoba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recepción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応接室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうせつしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawing room</gloss>
<gloss>parlour</gloss>
<gloss>parlor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvangkamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">receptiekamer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfangszimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprechzimmer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogadószoba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különszoba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különterem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nappali szoba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nappali</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szalon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társalgó</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reception office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応戦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>accepting a challenge</gloss>
<gloss>returning fire</gloss>
<gloss>fighting back</gloss>
<gloss>putting up a fight</gloss>
<gloss>responding to an attack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verteidigungskampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Feuer erwidern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Herausforderung annehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückschlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応対</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>receiving</gloss>
<gloss>dealing with</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderhoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontmoeting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvangst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conferentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een onderhoud hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontmoeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een ontmoeting hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">confereren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in conferentie zijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réceptionner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'occuper de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Empfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit jmdm. umgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. behandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesellschaft leisten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vétel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sprejem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sprejemanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">imeti opravka z nečim</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atención</gloss>
<gloss xml:lang="spa">servicio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atender (a clientes o invitados)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dispensar atenciones</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despachar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応諾</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうだく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consent</gloss>
<gloss>compliance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einwilligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erfüllung (einer Bitte)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">akzeptieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zustimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einwilligen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beleegyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzájárulás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aprobación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aceptación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aquiescencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応答</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reply</gloss>
<gloss>answer</gloss>
<gloss>response</gloss>
<gloss xml:lang="dut">respons</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reactie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">responsie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerklank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gehoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">antwoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">repliek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Eng.} response</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reageren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">antwoorden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gehoor geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beantwoorden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">repliceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">responderen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réponse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erwiderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entgegnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">antworten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwidern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entgegnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszhang</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odrovor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">respuesta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contestación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応答能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうとうのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>competence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kompetenz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatáskör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illetékesség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kompetens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応分</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうぶん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>according to one's abilities</gloss>
<gloss>appropriate</gloss>
<gloss>reasonable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entsprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angemessenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsprechend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angemessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebührend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Kräften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dem Vermögen nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogadható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ésszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondolkodó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応募</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうぼ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>application</gloss>
<gloss>subscription</gloss>
<gloss>entry (competition, raffle, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sollicitatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvraag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.} dienstneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} inschrijving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanmelding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{株式への} intekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">subscriptie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{広告への} antwoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reactie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">solliciteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.} dienst nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} zich inschrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich aanmelden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich opgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">subscriberen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reageren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acte de postuler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">candidature</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inscription</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewerbung (z.B. für eine Schule, bei einem Preisausschreiben, bei einem Wettbewerb)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anmeldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeichnung (für Wertpapiere)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bewerben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anmelden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adakozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aláírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzájárulás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pogajati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaprositi za kaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podpisovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">soglasnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prošnja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solicitud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応募者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうぼしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>志願者</xref>
<xref>出願者</xref>
<gloss>applicant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">candidat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inscrit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">postulant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bewerber (z.B. für eine Schule, bei einem Preisausschreiben, bei einem Wettbewerb)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antragsteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeichner (für Aktien und Wertpapiere)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freiwilliger (fürs Militär)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentkező</gloss>
<gloss xml:lang="spa">participante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aspirante</gloss>
<gloss xml:lang="swe">aspirant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retribution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergeltung (von Taten od. des Karma)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nemesis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schicksalsstrafe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büntetés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vedergällning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応用</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>application</gloss>
<gloss>put to practical use</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toepassing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het in de praktijk brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toepassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de praktijk brengen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déployer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre en application</gloss>
<gloss xml:lang="fre">utiliser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">praktische (f) Anwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nutzanwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anwenden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">praktična uporaba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uporabiti v praktične namene</gloss>
<gloss xml:lang="spa">~ aplicado</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tillämpning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tillämpa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応用物理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうようぶつりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>applied physics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angewandte (f) Physik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmazott fizika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応用問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうようもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>application problem</gloss>
<gloss>exercises</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angewandte (f) Aufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ünnepély</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応用力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうようりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>application</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ansökan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stress (physical stress on a mechanical part)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Belastung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spannung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Festigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőfeszítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megpróbáltatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomaték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stressz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszültség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estrés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tryck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押さえ込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押え込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押さえこむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさえこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pin down</gloss>
<gloss>to immobilize</gloss>
<gloss>to immobilise</gloss>
<gloss>to control</gloss>
<gloss>to suppress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontrollieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszorít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenőriz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felügyel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfékez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfojt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhallgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhallgattat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnyom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltitkol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inmovilizar (judo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reprimir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>push</gloss>
<gloss>pressure</gloss>
<gloss>authority</gloss>
<gloss>audacity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Stoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Aufdringlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aggressivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Würde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Gewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Druck</gloss>
<gloss xml:lang="hun">energia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">protekció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhatalmazás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押しまくる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押し捲くる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしまくる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to push and push</gloss>
<gloss>to keep pushing to the end</gloss>
<gloss xml:lang="ger">energisch vordringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押しボタン</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押ボタン</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押し釦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押釦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしボタン</reb>
<re_restr>押しボタン</re_restr>
<re_restr>押ボタン</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おしぼたん</reb>
<re_restr>押し釦</re_restr>
<re_restr>押釦</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(computer) pushbutton</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drukknop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drukschakelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">druktoets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drukker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ベルの} belknop(je)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Druckknopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drucktaste</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (insbes.)(m) Klingelknopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ruftaste</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomógomb</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pulsador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し開ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押開ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押しあける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしあける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to force open</gloss>
<gloss>to push open</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufzwingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewaltsam öffnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し掛ける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押しかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしかける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to intrude on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) uneingeladen kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufdrängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in großer Menge besuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strömen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich drängen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し掛け客</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押掛け客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしかけきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uninvited guest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeladener (m) Gast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungebetener (m) Gast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し寄せる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押寄せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押しよせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしよせる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to advance on</gloss>
<gloss>to close in</gloss>
<gloss>to march on</gloss>
<gloss>to descend on (the enemy)</gloss>
<gloss>to move towards</gloss>
<gloss>to surge forward (crowd, wave of nostalgia, wave, etc.)</gloss>
<gloss>to rush for (the door)</gloss>
<gloss>to inundate</gloss>
<gloss>to overwhelm</gloss>
<gloss>to push aside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich herandrängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heranrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vordrängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vordringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichzeitig auf einen einstürmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heranstürmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fluten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">branden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anbranden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. an etwas anderes rücken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félrelök</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odriniti na stran</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naprej se pomikati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napredovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dvigati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rasti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aglomerarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acudir en masa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し詰まる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押しつまる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押し詰る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしつまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to approach the year end</gloss>
<gloss>to be jammed tight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich dem Ende nähern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し詰める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押しつめる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押詰める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしつめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to pack (in box)</gloss>
<gloss>to drive to wall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hineinstopfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineinschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in die Enge treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) zusammendrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) zusammenfassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bepakol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cimborálnak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dobozol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összecsődülnek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összegyűjt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összepakol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeverődnek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömörödik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し固める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押しかためる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしかためる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to press together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammendrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festpressen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festdrücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し広める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押しひろめる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押広める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしひろめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to extend by force</gloss>
<gloss>to aggrandize</gloss>
<gloss>to aggrandise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Gewalt vergrößern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausdehnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し合い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>jostling</gloss>
<gloss>crowding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedränge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drängelei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lökdösődés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押しあう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to jostle</gloss>
<gloss>to crowd</gloss>
<gloss>to haggle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drängeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gegenseitig stoßen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lökdös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tolakodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeszorít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">özönlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teletöm</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empujarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し込む</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押しこむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしこむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to push into</gloss>
<gloss>to cram into</gloss>
<gloss>to stuff into</gloss>
<gloss>to crowd into</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hineinschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineinstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineindrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammendrängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einsperren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">isolieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beledug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">benyom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bezúz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insertar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empujar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">meter</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to break in</gloss>
<gloss>to burglarize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し切る</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押切る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押しきる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしきる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to face down the opposition</gloss>
<gloss>to overcome resistance</gloss>
<gloss>to have one's own way</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erdoorheen breken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overwinnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doordrukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doordrammen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doordrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n eigen zin doen met</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchführen (mit Gewalt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Willen durchsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">a kést a testtől eltolva vág</gloss>
<gloss xml:lang="spa">romper</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oponerse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to press and cut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し退ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押しのける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしのける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to push aside</gloss>
<gloss>to brush aside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beiseite schieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beiseite drängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegdrängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdrängen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félrelök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhessent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félresöpör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し通す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押通す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押しとおす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしとおす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to persist in</gloss>
<gloss>to carry out</gloss>
<gloss>to have one's own way</gloss>
<gloss>to push through</gloss>
<gloss>to carry through</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beharren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikeresen véghezvisz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し通る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押しとおる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしとおる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to force one's way through</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押しつぶす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押し潰す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>圧し潰す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押潰す</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>圧潰す</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>圧しつぶす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしつぶす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to squash</gloss>
<gloss>to crush</gloss>
<gloss>to flatten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zerquetschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unterdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersticken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiprésel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ledorongol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letorkol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összenyom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeprésel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összepréselődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">péppé zúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tolong</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűrődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összemegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összemorzsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összenyomódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összezúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétnyom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétzúz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し倒す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押倒す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押したおす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしたおす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to push down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. niederstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. niederstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derribar empujando</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し当てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押しあてる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしあてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to push (something) against</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. gegen etw. pressen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. gegen etw. drücken</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pegar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juntar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aplicar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apretar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し入る</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押入る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押しいる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしいる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to push in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eindringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich hineindrängen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behatol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">benyom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">benyomul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betol</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vdreti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vlomiti</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し破る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしやぶる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to break through</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し付ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押しつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしつける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to press</gloss>
<gloss>to push</gloss>
<gloss>to force</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appuyer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">forcer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">presser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) niederdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zudrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter seine Kontrolle bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufdrängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufzwingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufnötigen (z.B. Arbeit od. Verantwortung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényszerít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiprésel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnyom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszorít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">siettet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sürget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőltet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feldicsér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihasznál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiterjeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtaszít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reklámoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorgalmaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorongat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">taszít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikényszerít</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pritiskati nekaj ob nekaj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apretar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empujar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">forzar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obligar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し分ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押しわける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押分ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしわける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to push aside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auseinander schieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auseinander drängen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félrelök</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apartar a empujones</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abrirse paso a empujones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押しなべて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押し並べて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしなべて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>in general</gloss>
<gloss>on the whole</gloss>
<gloss>for the most part</gloss>
<gloss>by and large</gloss>
<gloss>almost all</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) im Großen und Ganzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Allgemeinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) insgesamt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészben véve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészében véve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindent figyelembe véve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összességében</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し返す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押返す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押しかえす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしかえす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to force back</gloss>
<gloss>to jostle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugdrijven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückdrängen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszakényszerít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lökdös</gloss>
<gloss xml:lang="spa">repeler</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rechazar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">echar para atrás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tirar para atrás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し黙る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押黙る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押しだまる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おし黙る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしだまる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to keep silent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stillschweigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し戻す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押戻す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押しもどす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしもどす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to push back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zurückstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zurückweisen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszalök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszanyom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し問答</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしもんどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dispute</gloss>
<gloss>heated questioning and answering</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échange vif de question-réponse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dispute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hartnäckige (f) Auseinandersetzung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitatkozás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">discusión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">debate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressed leaves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gepresstes (n) Blatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gepresste (f) Blüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し立てる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押したてる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押立てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>推し立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしたてる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to set up</gloss>
<gloss>to raise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unterstützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">helfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkezd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felerősít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felrak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvidít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magasztal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkezd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alátámaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenntart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyámolít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megalapoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to nominate</gloss>
<gloss>to choose as a representative</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to push</gloss>
<gloss>to shove</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し流す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押流す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押しながす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしながす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wash away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fortschwemmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mitgerissen werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrastrar la corriente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llevar la corriente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>圧す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>押す</stagk>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to push</gloss>
<gloss>to press</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) duwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">persen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verdrukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) duwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een toets} indrukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">induwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) voortduwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verder duwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor zich uit duwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanduwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) samenpersen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">comprimeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in elkaar persen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) afdrukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stempelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afstempelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestempelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van een stempel voorzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) overweldigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overmeesteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overheersen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overschaduwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) zichzelf dwingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich forceren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appuyer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pousser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tamponner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) stoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) drücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pressen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) prägen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) abstempeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">siegeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) vergolden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) anschieben (z.B. einen Wagen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) drücken (ein Ruder)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) sich vergewissern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich versichern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(9) sich dem Ende nähern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(10) vorrücken (eine Armee)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(11) zwingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(12) ausüben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausdehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufügen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőltet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feldicsér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihasznál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnyom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtaszít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reklámoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">siettet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sürget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorgalmaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorongat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">taszít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényszerít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiprésel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszorít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apróra tör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dobbant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döngöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebélyegez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lepecsétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őröl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">topog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">toporzékol</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potisniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pritisniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poriniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">porivati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potiskati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presionar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apretar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oprimir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comprimir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) empujar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presionar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) aplicar presión desde arriba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empujar abajo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) estampar (i.e. un pasaporte)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aplicar un sello</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estampillar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estampar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sellar</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>押す</stagk>
<stagk>圧す</stagk>
<gloss>to apply pressure from above</gloss>
<gloss>to press down</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>押す</stagk>
<stagk>捺す</stagk>
<xref>判を押す</xref>
<gloss>to stamp (i.e. a passport)</gloss>
<gloss>to apply a seal</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>押す</stagk>
<gloss>to affix (e.g. gold leaf)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>押す</stagk>
<gloss>to press (someone for something)</gloss>
<gloss>to urge</gloss>
<gloss>to compel</gloss>
<gloss>to influence</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>押す</stagk>
<stagk>圧す</stagk>
<gloss>to overwhelm</gloss>
<gloss>to overpower</gloss>
<gloss>to repress</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>押す</stagk>
<gloss>to push (events along)</gloss>
<gloss>to advance (a plan)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>押す</stagk>
<gloss>to do in spite of ...</gloss>
<gloss>to do even though ...</gloss>
<gloss>to force</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>押す</stagk>
<xref>念を押す・ねんをおす</xref>
<xref>駄目を押す・だめをおす</xref>
<gloss>to make sure</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>押す</stagk>
<gloss>to be pressed for time</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>押す</stagk>
<gloss>to advance troops</gloss>
<gloss>to attack</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>押す</stagk>
<gloss>(of light) to be diffused across an entire surface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押印</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おういん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>affixing one's seal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afstempeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdruk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Siegeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stempeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">siegeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stempeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Siegel versehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押韻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rhyming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijm hebben</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rimer (poésie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reimen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reimerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reimen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Reime bringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rímelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rímelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verselés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forcing down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押収</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>seizure</gloss>
<gloss>confiscation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">confiscatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arrest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslaglegging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inbeslagneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inbeslagname</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbeurdverklaring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benadering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">obsignatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">saisie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">confisqueren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arresteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in arrest nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(conservatoir) beslag leggen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in beslag nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in bewaring nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbeurdverklaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benaderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanhalen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confiscation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réquisition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschlagnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konfiskation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschlagnahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Beschlag belegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefoglalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megragadás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incautación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">embargo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comiso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decomiso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confiscación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し切り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押切</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしきり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw cutter</gloss>
<gloss>short mane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Durchsetzen des eigenen Willens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (eine Art)(m) Heuhäcksler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Stempelabdruck</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pressing and cutting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押捺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうなつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sealing (document)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stempeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Siegeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stempeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">siegeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Siegel versehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Stempel aufdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beforrasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bélyegzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellátás védőbevonattal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fókavadászat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ólomzárolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">padló védőkezelése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pecsételés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">steppelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélragasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömítőelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízzáró szerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sellado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estampillado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marcado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sellar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estampillar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marcar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押忍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押っ忍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おっす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おす</reb>
<re_restr>押忍</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>greeting used between close male friends</gloss>
<gloss>Hi!</gloss>
<gloss>yes sir!</gloss>
<gloss>yo!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hi!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">He! (sehr informeller Gruß z.B. unter männlichen Studenten)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">saludo usado entre los amigos íntimos masculinos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Hola!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旺盛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full of vim and vigor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebendig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">munter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisch und gesund</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lleno de energía y vigor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>横になる</xref>
<gloss>horizontal (as opposed to vertical)</gloss>
<gloss>lying down</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) horizontale richting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijdelingse richting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwarse richting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwarste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">transverse richting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">transversale richting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boord (van een schip)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) breedte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijdte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) buitenaf</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à coté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">largeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Breite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Körperseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Außenseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) etw. Inkorrektes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Schuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schussfaden(m) Querfaden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fekvő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állásfoglalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">burkolófal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejtéshomlok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennhéjazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszármazási ág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyhangúság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldal-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalfal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalsó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pöffeszkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rokonsági ág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárnya vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vájatvég</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бок</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поперечник</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poleg</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zraven</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vznak</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stran</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vodoravna stran</gloss>
<gloss xml:lang="slv">širina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">junto</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bredvid</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sida</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bredd</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>首を横に振る</xref>
<gloss>side-to-side (as opposed to front-to-back)</gloss>
<gloss>width</gloss>
<gloss>breadth</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>side (of a box, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>beside</gloss>
<gloss>aside</gloss>
<gloss>next to</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>横から口を挟む</xref>
<gloss>unconnected</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横たえる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこたえる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lay down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in die Waagrechte bringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leheveredik</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to wear (a sword, etc.) at one's side</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横たわる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこたわる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lie down</gloss>
<gloss>to stretch out</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zich neerleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaan liggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich neervlijen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich te slapen leggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) boven ’t hoofd hangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">imminent zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de loer liggen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">repousser (la résolution de qq chose)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'allonger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) liegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vor einem liegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leheveredik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terít</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uleči se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">raztegniti (se)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recostarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">postrarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tenderse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横っ腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこっぱら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side</gloss>
<gloss>flank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weiche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyoldal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalfal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dolgozó felület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">épület oldalszárnya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadsereg szárnya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horpasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lágyék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横っ面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこっつら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>横面</xref>
<gloss>side of face</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijkant van het (aan)gezicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kaak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Seite des Gesichts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Backe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Seite von etw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横溢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おういつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>overflowing</gloss>
<gloss>inundation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überfülle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überfließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übervoll sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überfließen vor …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árvíz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横泳ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこおよぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sidestroke (swim.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seitenschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seitliches (n) Schwimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横臥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lying on one's side</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liegen auf der Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf der Seite liegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横隔膜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>横膈膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうかくまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&anat;</field>
<gloss>diaphragm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} diafragma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middenrif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diaphragme (anatomie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwerchfell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diaphragma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akkumulátor válaszfala</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aneroidszelence</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diafragma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényrekesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furatos betét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangszórómembrán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">membránlemez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rekeszizom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szálkeresztgyűrű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terelőgyűrű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terelőlap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">turbinatárcsa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横顔</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこがお</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face in profile</gloss>
<gloss>profile</gloss>
<gloss>face seen from the side</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) profiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijaanzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">silhouet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) persoonlijkheidsfacet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karakteraspect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbekende kant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">profil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Profil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seitenansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Profil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Persönlichkeitsbild</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arcél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">formázó szerszám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függőleges metszet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körvonalas színházi díszlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körvonalrajz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalnézet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid életrajz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perfil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arguing persistently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einseitige (f) Diskussion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこすじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transversal</gloss>
<gloss>lateral stripes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Querstreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横穴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこあな</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おうけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cave</gloss>
<gloss>tunnel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Tunnel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Höhle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Stollen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barlang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横向き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこむき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turning sideways</gloss>
<gloss>landscape orientation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seitliche (f) Richtung</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поворот боком</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横向く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこむく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to turn sideways</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zur Seite drehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横好き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこずき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being crazy about something, but not be good at it</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vernarrtheit, etwas zu tun, ohne gut darin zu sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横綱</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこづな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>yokozuna (grand champion)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {sumō-jargon} yokozuna {hoogste rang binnen het sumō}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {sumō-jargon} statuskoord dat door de yokozuna bij bep. ceremoniën om het middel gedragen wordt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {fig.} grootmeester</gloss>
<gloss xml:lang="dut">campionissimo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één van de grootsten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besten in zijn vak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">feniks</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grand champion (titre le plus élevé du sumo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Seil aus weißem Hanf, das die Sumō-Ringer des höchsten Ranges mit ihrem zeremoniellen Gewand tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Yokozuna (höchster Rang beim Sumō)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) höchstrangiges (n) Ding von verschiedenen gleichartigen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(1) jokozuna</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prvak sumoborbe</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naslov glavnega zmagovalca tekmovanja v sumoborbi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">yokozuna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横行</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おうぎょう</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>walking sideways</gloss>
<gloss>staggering</gloss>
<gloss>striding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Umherstolzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einherschreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ausbreitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anrichten von Verheerungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sein Unwesen treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verheerungen anrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überhandnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) umherstolzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einherschreiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">traverzálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalazó mozgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támolygás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>being rampant</gloss>
<gloss>being widespread</gloss>
<gloss>being prevalent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横降り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driving rain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schräges (n) Fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von der Seite kommender (m) Regen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arcba csapó eső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhőszakadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélfútta eső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zápor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side</gloss>
<gloss>flank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Einmischung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyoldal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalfal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dolgozó felület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">épület oldalszárnya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadsereg szárnya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horpasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lágyék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横座標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうざひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>縦座標</xref>
<gloss>abscissa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>violent (tragic or accidental) death</gloss>
<gloss>dog's death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnatürlicher (m) Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewaltsamer (m) Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eines unnatürlichen Todes sterben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横軸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこじく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>abscissa</gloss>
<gloss>horizontal axis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) querliegende (f) Achse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Abszissenachse</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>掛け物・かけもの・1</xref>
<gloss>horizontal scroll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横縞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこじま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>縦縞</xref>
<gloss>horizontal stripes</gloss>
<gloss>lateral stripes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Querstreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横車</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこぐるま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>横車を押す</xref>
<gloss>perverseness</gloss>
<gloss>obstinacy</gloss>
<gloss>something unreasonable (like pushing a cart from the side (instead of from behind))</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) etwas höchst (n) Unvernünftiges und (n) Eigensinniges (wie einen Wagen quer zu schieben)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) seitliches (n) Schwingen der Niginata oder eines Stockes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fajtalanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">perverzitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természetellenesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökönyös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">makacs</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side wheel throw (judo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横取り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこどり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>usurpation</gloss>
<gloss>snatching</gloss>
<gloss>seizure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">usurper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klauen von der Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ergattern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von der Seite her klauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergattern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkobzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefoglalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megragadás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despojo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">usurpación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apoderamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">captura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decomiso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apoplejía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrebatamiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横書き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこがき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writing horizontally</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écrire horizontalement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">horizontale (f) Schreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">horizontaler (m) Schriftsatz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">горизонтальное письмо</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vodoravno pisanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escritura horizontal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横切る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>横ぎる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこぎる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cross (e.g. road)</gloss>
<gloss>to traverse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorkruisen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruisen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(dwars) oversteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overtrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doortrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwars doorheen gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorsteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorsnijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorbreken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croiser (p.e. les bras)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traverser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überqueren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kreuzen (z.B. einen Weg, den Bahnübergang etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthalad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztbe tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereszteződnek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szembetalálkozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadályoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átkel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cáfol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cikkcakkban halad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elforgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszirányban dolgozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszirányban mozog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszirányú mozgást végez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztben gyalul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztben megmunkál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztben megy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztülmegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kileng</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalirányít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalirányzással beirányít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldaloz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokszögel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cruzar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atravesar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横線</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よこせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horizontal line</gloss>
<gloss>abscissa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">horizontale lijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">streep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwarslijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwarsstreep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) horizontale (f) Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kreuzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">horizontale (f) Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Querlinie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">línea horizontal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">línea transversal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rank</gloss>
<gloss>line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Linienformation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">burjánzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dús</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romlott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trágár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">undorító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utálatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszataszító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatasor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foglalkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横奪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうだつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>misappropriation</gloss>
<gloss>embezzlement</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsikkasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikkasztás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横断</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうだん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>crossing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het oversteken {van de straat}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oversteek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het door iets heen trekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruising</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snijding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{de straat} oversteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door iets heen trekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doortrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorkruisen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(elkaar) kruisen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(elkaar) snijden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croisement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Durchschneiden nach der Breite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Durchquerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Traversierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überquerung (nach der Breite bzw. in Ost-West-Richtung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchqueren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überqueren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthaladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fajkereszteződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyalogátkelőhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztbeporzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vasúti átjáró</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пересечение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">križišče</gloss>
<gloss xml:lang="slv">križanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cruce</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intersección</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>transverse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横断歩道</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうだんほどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pedestrian crossing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oversteekplaats voor voetgangers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zebrapad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zebra</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passage piéton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zebrastreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fußgängerüberweg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyalogátkelőhely</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пешеходный переход</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prehod za pešce</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paso de peatones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横着</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうちゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>laziness</gloss>
<gloss>shirking</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fourberie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">malhonnêteté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unverschämtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frechheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unverfrorenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schamlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Pflichtvergessenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Indolenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trägheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unverschämt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unehrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) pflichtvergessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">träge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">faul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becstelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aranyos</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lenoba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zvijača</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neiskrenost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vago</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perezoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descarado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insolente</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impudent</gloss>
<gloss>brazenly dishonest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこなが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>oblong</gloss>
<gloss>landscape orientation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Querformat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im (n) Querformat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">länger als breit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téglalap alakú</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横笛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこぶえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おうてき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ようじょう</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おうじゃく</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>縦笛</xref>
<gloss>transverse flute (e.g. a fife)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} dwarsfluit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">traverso</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} fijfel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fijfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Querflöte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Yokobue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Drachenflöte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ryūteki (Querflöte aus Bambusrohr mit sieben Grifflöchern, ca. 40 cm lang; veränderte Lesung aufgrund der Gleichlautung zu Feind des Königs 王敵).)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Querflöte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Yokobue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Drachenflöte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ryūteki (Querflöte aus Bambusrohr mit sieben Grifflöchern, ca. 40 cm lang)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Querflöte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Yokobue</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furulya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisfuvola</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横転</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>toppling sideways</gloss>
<gloss>turning sideways</gloss>
<gloss>falling over sideways</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umkippen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kippen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umkippen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kippen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf die Seite rollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf die Seite drehen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volcar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>barrel roll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横道</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこみち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>byway</gloss>
<gloss>side street</gloss>
<gloss>cross street</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bijpad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijpad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijstraat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwarsweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} zijspoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ander onderwerp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verkeerde weg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">breeveertien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwaalpad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwaalweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwaalspoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwarsweg</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voie de traverse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Seitenstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Querstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) von der Hauptstraße abzweigende (f) Straße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Verzweigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Irrweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abschweifung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (n) Queren einer Straße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (f) Nebensache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kleinigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkalandozás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vereda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desviación (del tema principal)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">smågata</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wrong way</gloss>
<gloss>digression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横波</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこなみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side (transverse) wave</gloss>
<gloss>broadside sea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seitenwelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Querwelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Transversalwelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横付け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこづけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coming alongside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横幅</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこはば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breadth</gloss>
<gloss>width</gloss>
<gloss xml:lang="fre">largeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Breite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weite</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélesség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anchura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ancho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこばら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side</gloss>
<gloss>flank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flanke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyoldal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalfal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dolgozó felület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">épület oldalszárnya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadsereg szárnya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horpasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lágyék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horizontal (Western) writing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横文字</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこもじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>European writing</gloss>
<gloss>cross-wise writing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écriture à l'Européenne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écriture horizontale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) horizontal geschriebene (n) Schriftzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (insbes.) westliche (n) Schriftzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lateinische (f) Schrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) westliche (f) Sprache</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alfabeto romano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escritura occidental</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Western language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横柄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうへい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrogance</gloss>
<gloss>haughtiness</gloss>
<gloss>insolence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrogance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hauteur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insolence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hochmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arroganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überheblichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eingebildetheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochmütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übermütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anmaßend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arrogant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gőg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önteltség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arcátlanság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chulo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chulesco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrogante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insolente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">engreído</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横並び現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこならびげんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>herd instincts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herdenphänomen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横抱き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこだき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carrying (child) under arm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halten in vertikaler Richtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横暴</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうぼう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>violence</gloss>
<gloss>oppression</gloss>
<gloss>high-handedness</gloss>
<gloss>tyranny</gloss>
<gloss>despotism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewalttätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tyrannei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anmaßung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewalttätig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anmaßend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tyrannisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durvaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsarnokság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önkényuralom</gloss>
<gloss xml:lang="swe">våld</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förtryck</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tyranni</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこつら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>横っ面</xref>
<gloss>side of face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Profil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seite des Gesichtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よこぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crosspiece</gloss>
<gloss>bar</gloss>
<gloss>rail</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwarshout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwarsbalk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwarsstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">horizontale balk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">legger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Querholz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Querbalken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sparren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocsma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rácsozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横目</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこめ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sidelong glance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regard détourné, de coté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Seitenblick (ohne den Kopf dabei zu wenden)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blick aus den Augenwinkeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kurzer (m) Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Inspektion (durch einen Samurai; in der Feudalzeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Hinwendung des Interesses zu etw. anderem bzw. zu jmdm. anderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Aufsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beaufsichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (m) Aufsichtführender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kontrolleur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこざま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よこさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wickedness</gloss>
<gloss>sideways</gloss>
<gloss>unreasonable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) horizontale (f) Richtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unvernünftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Falschheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csintalanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalról</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横流し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこながし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>diversion into illegal channels</gloss>
<gloss>putting on the black market</gloss>
<gloss>selling through illegal channels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abzweigung auf den Schwarzmarkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illegales (n) Absetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem Schwarzmarkt verkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über illegale Kanäle verkaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横流れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこながれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flowing into the black market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verhökern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illegaler (m) Verkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横領</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>embezzlement</gloss>
<gloss>misappropriation</gloss>
<gloss>usurpation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{金を} verduisteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">malverseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">frauderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdonkeremanen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich vergrijpen aan {iems. geld}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich aanmatigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten eigen bate aanwenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} zich wederrechtelijk toe-eigenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een onjuiste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onwettige bestemming geven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appropriation (?)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détournement (de fond)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">usurpation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerrechtliche (f) Aneignung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterschlagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Defraudation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veruntreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wiederrechtlich aneignen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einer Sache bemächtigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsikkasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikkasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűtlen kezelés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横恋慕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこれんぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>illicit love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebe zu einem fremden Ehemann bzw. einer fremden (f) Ehefrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in einen verheirateten Mann bzw. in eine verheiratete Frau verlieben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧亜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうあ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Europe and Asia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Eurazië</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Europa en Azië</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Asien und (n) Europa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eurasien</gloss>
<gloss xml:lang="spa">europa y asia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>Europeanization</gloss>
<gloss>Europeanisation</gloss>
<gloss>Westernization</gloss>
<gloss>Westernisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Europäisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwestlichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwestlichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">europäisieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alphabetic</gloss>
<gloss>letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">europäische (n) Schriftzeichen (lateinische Buchstaben)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levél</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧州</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>欧洲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Europe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">europe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Europa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Europa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Europa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧州委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしゅういいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>European Commission (executive of the EU)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Europese Commissie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Europäische (f) Kommission</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Comisión Europea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧州共同体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしゅうきょうどうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>European Community</gloss>
<gloss>EC</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gesch.} Europese Gemeenschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} EG</gloss>
<gloss xml:lang="fre">communauté européenne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Europäische (f) Gemeinschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) EG (seit 1993 Europäische Union)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comunidades europeas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧州諸国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしゅうしょこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>European countries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">europäische (n) Länder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧州通貨単位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしゅうつうかたんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エキュー</xref>
<gloss>European Currency Unit</gloss>
<gloss>ECU</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Europäische (f) Einheitswährung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ecu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧州連合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしゅうれんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>European Union</gloss>
<gloss>EU</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Europese Unie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">EU</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Europäische (f) Union</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) EU</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la Unión Europea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうふう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>European style</gloss>
<gloss>Occidental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">europäischer (m) Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">westlicher (m) Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">europäisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im europäischen Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">westlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">okzidental</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugati</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧文</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>European language</gloss>
<gloss>foreign text</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Text in lateinischen Buchstaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Text in westlicher Sprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lateinische (f) Schrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lateinische (m) Buchstaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧米諸言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうべいしょげんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the languages of Europe and America</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧米諸国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうべいしょこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the various countries of Europe and America</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Länder Europas und Amerikas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧露</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>European Russia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rusia europea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殴り合い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぐりあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fist fight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Faustkampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlagen mit der Hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殴り合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>殴りあう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぐりあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to fight</gloss>
<gloss>to exchange blows</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gegenseitig schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich prügeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verekedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütést vált</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pelear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intercambiar puñetazos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殴り込み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぐりこみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attaque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expédition punitive</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gewaltsames (n) Eindringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Übergriff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyveres betörés fosztogatás céljából</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kontremin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">portya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">portyázó rablóhadjárat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rácsapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rátörés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váratlan támadás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">räd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殴り殺す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>殴りころす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぐりころす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to strike dead</gloss>
<gloss>to beat to death</gloss>
<gloss xml:lang="fre">battre à mort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">totschlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殴り倒す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>なぐり倒す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>殴りたおす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぐりたおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to knock down</gloss>
<gloss>to knock out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Boden schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétszerel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tumbar a golpes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abatir a golpes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殴り付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>殴りつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぐりつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bash</gloss>
<gloss>to hit hard</gloss>
<gloss>to strike</gloss>
<gloss>to beat (someone in battle)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frapper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre une volée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verprügeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchwichsen (Verstärkung von naguru 殴る)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zusammenschustern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schludrig machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pfuschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dobog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kopogtat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殴る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擲る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撲る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぐる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to strike</gloss>
<gloss>to hit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) (hard) slaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een klap geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slaag geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een mep uitdelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een dreun verkopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ervan langs geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afranselen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afrossen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aframmelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} gieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {van regen, sneeuw, wind} striemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {volgend op dōshi in de ren'yōkei} slordig -en</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruw {te werk gaan enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frapper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prügeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verprügeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schläge versetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Pfusch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pfuscharbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammengeschusterte (f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen szert tesz vmire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megcsap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megüt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nekiütődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odavág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sztrájkol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támad vmi ellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmi ellen támad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmire hirtelen szert tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érint</gloss>
<gloss xml:lang="slv">udariti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tepsti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">golpear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pegar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">slå</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殴殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>beating to death</gloss>
<gloss>striking dead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Totschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tot schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paliza mortal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muerte por apaleamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">matar a palos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">matar a golpes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar una paliza mortal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殴打</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうだ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hit</gloss>
<gloss>strike</gloss>
<gloss>blow</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frapper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">violenter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verprügeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wichse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tätlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tätliche (f) Beleidigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tätlich werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tätlich beleidigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsapódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megüt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nekiütődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">siker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sztrájk</gloss>
<gloss xml:lang="spa">golpe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王位</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the throne</gloss>
<gloss>the crown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Krone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Thron</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el trono</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la corona</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>imperial influence</gloss>
<gloss>assimilation of new territory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tugendhafte (f) Herrschaft des Königs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王家</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>royal family</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koningshuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koninklijk huis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koninklijke familie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vorstengeslacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vorstenhuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koningsdynastie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">königliche (f) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">familia real</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kungafamilj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王冠</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>crown</gloss>
<gloss>diadem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) koningskroon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kroon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diadeem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kroonkurk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flessendop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dansluiting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">capsule (de bouteille)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couronne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diadéme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Krone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Königskrone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diadem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kronenkorken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kronkorken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejtető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korona</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lombkorona</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bottle cap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王宮</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>royal palace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">königliche (f) Residenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Königspalast</gloss>
<gloss xml:lang="spa">palacio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王権</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>royalty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">königliche (f) Gewalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">königliche (f) Autorität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechte des Souveräns</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogdíj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">királyi méltóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">királyi személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadalmi díj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerzői díj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerzői jogdíj</gloss>
<gloss xml:lang="swe">royalty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王国</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうこく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kingdom</gloss>
<gloss>monarchy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monarchie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">royaume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Königreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Monarchie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Imperium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heimat (einer Spezialität)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großmacht (einer besonderen Fähigkeit)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">királyság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">королевство</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">monarquía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王座</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうざ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>throne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Thron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Meistertitel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trono</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prince</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prins</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koningszoon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prince</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (königlicher od. kaiserlicher)(m) Prinz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nicht als Prinz proklamierter Sohn des Kaisers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Ōji-Perücke (für Schurken und Verräter aus dem Hofadel)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejedelem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">príncipe</gloss>
<gloss xml:lang="swe">prins</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emperor's teacher</gloss>
<gloss>imperial army</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) königliche (f) Truppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliche (f) Truppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kaiserlicher (m) Lehrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial or royal cause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Angelegenheit des Kaiserhauses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kaiserliches (n) Unternehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王室</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>royal family</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koninklijke familie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koninklijk huis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koningshuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">königliche (f) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">familia gobernante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうじゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>king</gloss>
<gloss>monarch</gloss>
<gloss>ruler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monarque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">roi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) König</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Champion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejedelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uralkodó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rey</gloss>
<gloss xml:lang="spa">monarca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soberano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王手</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうて</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>checkmate</gloss>
<gloss>check</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schach</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenőrzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenléti érme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenléti zseton</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jaque mate</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">detención</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王女</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おうにょ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>princess</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prinses</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koningsdochter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">princesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (königliche)(f) Prinzessin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hercegné</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hercegnő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">princesa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">furstinna</gloss>
<gloss xml:lang="swe">prinsessa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王将</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>king</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. shogi} koning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) König</gloss>
<gloss xml:lang="hun">király</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>king (for senior player) (shogi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王城</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>royal castle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Königsschloss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaiserschloss</gloss>
<gloss xml:lang="spa">palacio real</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aqua regia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Königswasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aqua regia (Gemisch aus Salzsäure und Salpetersäure)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">királyvíz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agua regia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kungsvatten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王制</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monarchical system</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koningdom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koningschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">monarchie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">royalisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Monarchie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Königtum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王政</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monarchy</gloss>
<gloss>imperial rule</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) koninklijke regering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koninklijke heerschappij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vorstelijk bewind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} vorstelijk gebied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) monarchie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">royalisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koningschap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">königliche (f) Herrschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Monarchie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王族</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうぞく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>royalty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">königliche (f) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitglied der königlichen (f) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogdíj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">királyi méltóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">királyi személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadalmi díj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerzői díj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerzői jogdíj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">realeza</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kungafamilj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王朝</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dynasty</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keizerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koninklijk paleis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vorstenhuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keizershuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koningshuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dynastie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) vorstelijk tijdperk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keizerlijk tijdperk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koninklijk tijdperk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dynastie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dinasztia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uralkodóház</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dinastía</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dynasti</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ätt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>royal or imperial domain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Kaiser oder König verwaltetes (n) Gebiet (Beispiel für königliche Tugend und Kultur)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dominio imperial o real</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王統</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>royal line</gloss>
<gloss>royal descendants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王道</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>righteous government</gloss>
<gloss>just rule</gloss>
<gloss>kingship</gloss>
<gloss>rule of right</gloss>
<gloss>noble path</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {confucianisme} deugdzaam bestuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deugdzame politiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) koninklijke weg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenvoudigste manier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeiteloze methode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gerechte (f) Regierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herrschaft des Gerechten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliche (f) Herrschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Königsweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abkürzung</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>学問に王道なし</xref>
<gloss>easy method</gloss>
<gloss>simple approach</gloss>
<gloss>short-cut</gloss>
<gloss>royal road</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王妃</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうひ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>queen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Herrscherin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Monarchin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Königin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaiserin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ehefrau des Kaisers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehefrau des Königs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dáma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">királyné</gloss>
<gloss xml:lang="hun">királynő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyméretű tetőfedő pala</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rádióval irányított célrepülőgép</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reina</gloss>
<gloss xml:lang="swe">drottning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>king</gloss>
<gloss>royalty</gloss>
<gloss xml:lang="hun">király</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>royal decree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) königliches (n) Gesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) königliche (f) Regierung (im buddh. Kontext ōbō ausgesprochen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王様</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>王さま</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうさま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>king</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vorst</gloss>
<gloss xml:lang="fre">roi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) König</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Seine (f) Majestät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Euer (f) Majestät</gloss>
<gloss xml:lang="hun">király</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kralj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rey</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王立</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうりつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>royal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">königlicher (m) Besitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">königlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beadványpapír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felsősudárvitorla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felsudárvitorla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis mozsárágyú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">miniszterpapír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tizenkettes szarvas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">real (de realeza)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kunglig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襖</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふすま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fusuma (Japanese sliding screen)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fusuma {aan beide zijden met papier of stof behangen houten raamwerk als schuifdeur; afkorting van fusumashōji}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">panneau coulissant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fusuma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schiebetür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schiebewand (zwischen Zimmern mit festem, undurchsichtigem Papier in einem Holzrahmen)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">drseča vrata</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mampara corrediza estilo japonés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鴬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鶯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うぐいす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウグイス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese bush warbler</gloss>
<gloss>Japanese nightingale (Cettia diphone)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {dierk.} Japanse struikzanger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Cettia diphone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) groen bruin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) een mooie stem hebben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) japanische (f) Nachtigall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grasmücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cettia diphone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Person mit schöner Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) grünliches (n) Braun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Olivgrün</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fülemüle</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ruiseñor</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鶯茶</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>greenish brown</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>having a beautiful voice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶯色</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うぐいす色</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鴬色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うぐいすいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鶯茶</xref>
<gloss>greenish brown</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groenbruine kleur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groenachtig bruin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± mispelbruin {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachtigallgrün</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Olivgrün</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鴎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かまめ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カモメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common gull (Larus canus)</gloss>
<gloss>mew gull</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} zeemeeuw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meeuw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Larus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Möwe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sturmmöwe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Larus canus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sirály</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gull (Laridae spp.)</gloss>
<gloss>seagull</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>き</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>yellow</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) geel {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {声が} schel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schril</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schetterig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jaune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelbe (f) Farbe (eine subtraktive Primärfarbe; eine der sieben Farben des japan. Regenbogens)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bánatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féltékeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyáva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irigy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sárga festék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sárga szín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sárga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">savanyú arcot vágó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tojássárgája</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amarillo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gul</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gult</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄ばみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きばみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow tint</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gele verkleuring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gele vlek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) geelachtige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelige kleur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄ばむ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きばむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to turn yellow</gloss>
<gloss>to yellow with age</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geelachtig worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelig worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar geel overhellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geel uitslaan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelb werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergilben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyáván megfutamodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megsárgul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄鉛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうえん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chrome yellow</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kromgult</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄河</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうが</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yellow river (in China)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de Gele Rivier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de Hoangho</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hwangho</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Huang (m) He</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelber (m) Fluss (zweitlängster Fluss in China)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sárga folyó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄禍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Yellow Peril</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het gele gevaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) overlast door treinen die de toiletinhoud langs de sporen lozen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die gelbe (f) Gefahr (pol. Schlagwort Ende des 19. bzw. Anfang des 20. Jhds.; z.B. in der Hunnenrede Wilhelms II.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sárga veszedelem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Peligro Amarillo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gula faran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chrysanthemum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gelbe (f) Blüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelbe (f) Blume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Chrysantehme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Rapsblüte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">krizantém</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crisantemo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">krysantem</gloss>
<gloss xml:lang="swe">krysantemum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄海</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yellow Sea</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Gele Zee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelbes (n) Meer</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (chin.) Huang (n) Hai (flaches Randmeer des Pazifiks zw. der Nordost-Küste Chinas und der Halbinsel Korea)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sárga-tenger</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Gula havet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄褐色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうかっしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellowish-brown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelbliches (n) Braun</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marrón amarillento</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gulbrun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄菊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow chrysanthemum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelbe (f) Chrysantheme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄金</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうごん</reb>
<re_restr>黄金</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こがね</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きがね</reb>
<re_restr>黄金</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くがね</reb>
<re_restr>黄金</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>gold</gloss>
<gloss xml:lang="fre">or</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Mammon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Goldfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">goldener (m) Glanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Münzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) etw. (n) Wertvolles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">golden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arany</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄金国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうごんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>El Dorado</gloss>
<gloss>legendary land of wealth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eldorado</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dorado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">El Dorado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄金時代</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうごんじだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Golden Age</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gouden tijdperk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gouden tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijdperk van bloei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloeiperiode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloeitijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glansperiode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glorietijd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Goldene (n) Zeitalter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">edad de oro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">guldålder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄金術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうごんじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alchemy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alchemie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkímia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aranycsinálás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">alkemi</gloss>
<gloss xml:lang="swe">guldmakeri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄金色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがねいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>golden</gloss>
<gloss>gold-colored</gloss>
<gloss>gold-coloured</gloss>
<gloss>honey-colour</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goudkleur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goudgele kleur {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Goldfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arany-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄金崇拝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうごんすうはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mammon worship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verehrung des Mammon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mammondienst</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dyrka mammon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄金世界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうごんせかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>utopia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Utopia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utópia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utopi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄金万能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうごんばんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the almighty dollar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Allmacht des Geldes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄金律</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうごんりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>金科玉条</xref>
<gloss>The Golden Rule ("do unto others as you would have them do unto you")</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gulden regel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) regel van de gulden snede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Goldene (f) Regel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄金率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうごんりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golden mean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">goldene (f) Mitte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄枯茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがらちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bluish yellow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>in ref. to the yellow beak of a chick</s_inf>
<gloss>greenhorn</gloss>
<gloss>youthfulness and lack of experience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unerfahrenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unerfahrene (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pollito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona joven e inexperimentada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄口児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immature youth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄砂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黄沙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loess</gloss>
<gloss>yellow sand</gloss>
<gloss>bai</gloss>
<gloss>dust from the Yellow River region (in China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gelber (m) Sand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Wüste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sandwüste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) gelber (n) Ocker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelbe (f) Erde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Löss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Phänomen, dass Löss aus China vom Wind aufgewirbelt und verbreitet wird (reicht zum Frühlingsanfang mitunter bis Japan)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lösz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄熟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじゅく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おうじゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ripening and turning yellow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reifen und (n) Gelb-Werden (von Getreide)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reifen und (n) Gelb-Werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reifen und gelb werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄梢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring of yellow buds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄菖蒲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow iris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sumpfschwertlilie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserschwertlilie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Iris pseudacorus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄色い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黄いろい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きいろい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>yellow</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jaune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gelb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) grell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrill (insbes. für Frauen- und Kinderstimmen verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bánatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féltékeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyáva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irigy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sárga festék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sárga szín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sárga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">savanyú arcot vágó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tojássárgája</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жёлтый</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rumen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amarillo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gul</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gult</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>黄色い声</xref>
<gloss>high-pitched (voice)</gloss>
<gloss>shrill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄色い声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きいろいこえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrill voice</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schelle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrille</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schelklinkende stem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schetterstem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grelle (f) Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄色人種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしょくじんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>yellow race</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gele</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mongolide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aziatische ras</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mongoolse mensenras</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± Aziaten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelbe (f) Rasse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">raza amarilla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄身</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>egg yolk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jaune d'œuf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eigelb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Dotter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">yema de huevo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">äggula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄塵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dust (in air)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) geel stof (in de atmosfeer)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gele stofwolk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meteo.} stofstorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) aardse beslommeringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardse ongerief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gelber (m) Staub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) weltliche (f) Angelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">steksz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemét</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄水晶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きずいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>citrine</gloss>
<gloss>yellow quartz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zitrin (hellgelbes Mineral)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄水仙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きずいせん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きすいせん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キズイセン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>jonquil (Narcissus jonquilla)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jonquille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Narzisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Narcissus jonquilla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jonquille-nárcisz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sárgásfehér szín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sárgásfehér színű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sárgásfehér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelíd sárga kanári</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jonkvill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄雀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雀・1</xref>
<gloss>tree sparrow (Passer montanus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sperling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Passer montanus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sparv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄泉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagr>こうせん</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underground spring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onderaardse bron</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onderwereld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Hades</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verblijf der afgestorvenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schimmenrijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dodenrijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderwereld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Hades</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verblijf der afgestorvenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schimmenrijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dodenrijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Tartarus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Totenreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reich der Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Totenwelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Totenreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterwelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hades</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die andere (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die nächste (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társadalom salakja</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>地獄</xref>
<gloss>Hades</gloss>
<gloss>hell</gloss>
<gloss>underworld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>corpus luteum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gelbkörper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄体ホルモン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうたいホルモン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luteal hormone (e.g. progesterone)</gloss>
<gloss>progestogen</gloss>
<gloss>gestagen</gloss>
<gloss>progestin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelbkörperhormon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Progesteron</gloss>
<gloss xml:lang="swe">progesteron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キダイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>yellowback sea bream (Dentex tumifrons)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelbe (f) Meerbrasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鶯・1</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Japanese bush warbler (Cettia diphone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Nachtigall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grasmücke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fülemüle</gloss>
<gloss xml:lang="swe">näktergal</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>高麗鶯</xref>
<gloss>black-naped oriole (Oriolus chinensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄鉄鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうてっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron pyrites</gloss>
<gloss>fool's gold</gloss>
<gloss>pyrite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eisenkies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pyrit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Katzengold (FeS₂)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pirita (sulfuro de hierro)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄土</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earth</gloss>
<gloss>yellow soil</gloss>
<gloss>yellow ochre</gloss>
<gloss>loess</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gele oker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berggeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gele aarde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bergaarde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gele klei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geelijzersteen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) löss</gloss>
<gloss xml:lang="dut">okeraarde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) löss</gloss>
<gloss xml:lang="dut">okeraarde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onderwereld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verblijf der afgestorvenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schimmenrijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dodenrijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Hades</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Tartarus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelber (n) Ocker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelbe (f) Erde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Löss (auch als Farbstoff und Schminke; berühmt ist insbes. der Norden Chinas für seinen Ocker)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">föld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lyuk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odú</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>こうど</stagr>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Hades</gloss>
<gloss>hell</gloss>
<gloss>underworld</gloss>
<gloss>world of the dead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄桃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow peach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄道光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zodiacal light</gloss>
<gloss xml:lang="swe">zodiakalljus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄道十二宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどうじゅうにきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twelve signs of the zodiac</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die zwölf (n) Tierkreiszeichen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zodíaco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zodiaco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">los doce signos del zodiaco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄道色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brassy yellow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄道帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zodiac</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állatöv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zodiákus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zodiaco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zodíaco</gloss>
<gloss xml:lang="swe">djurkretsen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">zodiaken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄道面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどうめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plane of the ecliptic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow and white</gloss>
<gloss>gold and silver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gelb und (n) Weiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gold und (n) Silber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vesztegetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bomlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elromlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrontás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcsi rontás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korrupció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lealjasodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romlott alak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romlott kiejtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romlottság</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bribery</gloss>
<gloss>corruption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄白色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうはくしょく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうはくしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellowish-white</gloss>
<gloss>pale yellow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelbliches (n) Weiß</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halványsárga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄肌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きはだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きわだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キハダ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キワダ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>yellowfin tuna (Thunnus albacares)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gelbflossen-Thunfisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Thunnus albacares</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄斑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>macula</gloss>
<gloss>macule</gloss>
<gloss>macula lutea</gloss>
<gloss>yellow spot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelber (m) Fleck (Stelle des schärfsten Sehens)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Macula lutea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Macula retinae</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sárgafolt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄表紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きびょうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illustrated storybook with yellow covers (Edo period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illustriertes (n) Volksbuch (in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄吻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young and inexperienced person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>きな粉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黄粉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黄な粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きなこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>soy flour</gloss>
<gloss>soybean flour</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sojabloem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sojameel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sojabohnenmehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄碧玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうへきぎょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow jasper</gloss>
<gloss>beryl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄変米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうへんまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spoiled rice</gloss>
<gloss>spoilt rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergilbter (m) Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄味がかった</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きみがかった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>yellowish</gloss>
<gloss>cream-coloured</gloss>
<gloss>cream-colored</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergilbt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelblich</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amarillento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">color crema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄楊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>柘植</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese box tree (Buxus microphylla var. japonica)</gloss>
<gloss>Japanese boxwood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Buchsbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buxus microphylla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bukszus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">puszpáng</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄緑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きみどり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pea green</gloss>
<gloss>yellow-green</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geelgroen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groengeel {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelbliches (n) Grün</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄緑色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうりょくしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow-green</gloss>
<gloss>pea green</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelbliches (n) Grün</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Olivgrün</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄燐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黄りん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow (white) phosphorus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelber (m) Phosphor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weißer (m) Phosphor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">farbloser (m) Phosphor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sárga foszfor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄疸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>jaundice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gelbsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Icterus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sárgaság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gulsot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岡山県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかやまけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Okayama prefecture (Chuugoku area)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präfektur Okayama (in der Region Chūgoku)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岡持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden carrying box</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (japan.)(m) Henkelmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Oka・mochi (flacher Holztrog mit Henkel und Deckel, mit dem z.B. Essen ausgeliefert wird)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fa tárolódoboz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岡焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傍焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jealousy</gloss>
<gloss>envy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eifersucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irigység</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岡場所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかばしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red-light district</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unlizenziertes (n) Freudenviertel (in der Edo-Zeit; nämlich Fukugawa, Tsukiji, Shinagawa und Shinjuku; das lizenzierte Freudenviertel war Yoshiwara)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zona roja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">distrito rojo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barrio rojo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bordellkvarter</gloss>
<gloss xml:lang="swe">glädjekvarter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岡目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傍目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>looking on from the side</gloss>
<gloss>looking on by an outsider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuschauen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">néző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bámészkodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemlélő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沖</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>澳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open sea</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de hoogte van ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ter hoogte van ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">open zee</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(le) large</gloss>
<gloss xml:lang="fre">haute mer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pleine mer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hohe (f) See</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offenes (n) Meer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) abgelegenes (n) Feld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílt tenger</gloss>
<gloss xml:lang="rus">открытое море</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odprto morje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mar abierto</gloss>
<gloss xml:lang="swe">öppet hav</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沖積</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>alluvial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alluvion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anlandung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alluviális</gloss>
<gloss xml:lang="swe">alluvial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沖積期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせきき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alluvial period</gloss>
<gloss xml:lang="fre">période, ère alluviale (géologie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holozän</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alluvium (ein Erdzeitalter; jüngere Abteilung des Quartärs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沖積世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせきせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>完新世</xref>
<gloss>alluvial epoch (i.e. the Holocene epoch)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">période, ère alluviale (géologie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holozän</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alluvium (ein Erdzeitalter; jüngere Abteilung des Quartärs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沖積層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせきそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alluvium</gloss>
<gloss>alluvial stratum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alluvialschicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alluviális képződmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alluvium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hordalékföld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沖積土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせきど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alluvial soil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geol.} alluviale</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangeslibde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangespoelde grond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alluvium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alluvie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangeslibd land</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanslibbing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alluvion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alluvialland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu angeschwemmtes (n) Land an Fluss‑, Seeufern u. Meeresküsten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aluvión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沖仲仕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきなかし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longshoreman</gloss>
<gloss>stevedore</gloss>
<gloss xml:lang="dut">havenarbeider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dokwerker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuwadoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stouwer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">havenwerker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bootwerker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">walwerker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} kaaiwerker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kadewerker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kaailoper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts.} kaairidder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} dokker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hafenarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Löscher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schauermann</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dokkmunkás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikötőmunkás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沖天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rising into the heavens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) In-den-Himmel-Steigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沖縄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきなわ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>琉球</xref>
<gloss>Okinawa (prefecture)</gloss>
<gloss>region comprising most of Japan's southwestern archipelago (esp. Okinawa Island)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Okinawa (südlichste Präfektur Japans; Hptst. ist Nara)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Okinawa (größte der Ryūkyū-Inseln ; im 2.Weltkrieg Schauplatz heftiger Kämpfe; bis 1972 von den USA besetztbis heute zweitwichtigste Militärbasis der USA in Ostasien)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(остров) Окинава</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Okinawa</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skupina otokov in prefektura na jugozahodu Japonske</gloss>
<gloss xml:lang="spa">okinawa</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Okinawa (city)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沖縄開発庁長官</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきなわかいはつちょうちょうかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Director General of Okinawa Development Agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Generaldirektor der Behörde für die Entwicklung Okinawas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沖縄県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきなわけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Okinawa prefecture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präfektur Okinawa (südlichste Präfektur Japans; Hptst. ist Nara)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荻</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Amur silvergrass (Miscanthus sacchariflorus)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} Miscanthus sacchariflorus {= soort van siergras}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rohrschilf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Miscanthus sacchariflorus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ogi</gloss>
<gloss xml:lang="rus">камыш</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>億</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>10^8</gloss>
<gloss>100,000,000</gloss>
<gloss>hundred million</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) honderd miljoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) een buitengewoon hoog aantal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cent millions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einhundert (f) Millionen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">100.000.000</gloss>
<gloss xml:lang="rus">100,000,000</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сто миллионов</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sto milijonov</gloss>
<gloss xml:lang="slv">100.000.000</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cien millones</gloss>
<gloss xml:lang="spa">100,000,000</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>億ション</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(luxury) apartment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luxusappartement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr teures (n) Appartement</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>億円</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>100,000,000 yen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">100.000.000 (m) Yen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einhundert Millionen (m) Yen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">100,000,000 yen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>億劫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おっくう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おくこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>troublesome</gloss>
<gloss>annoying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschwerlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mühsal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Misslichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lästig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschwerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwierig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mühsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mühselig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbequem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">misslich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavaró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bosszantó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desgana</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apatía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indolencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">flojedad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">displicencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dejadez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fastidio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">besvärande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>億兆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the people</gloss>
<gloss>multitude</gloss>
<gloss>masses</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le peuple</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les masses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unmenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr große (f) Zahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) große (f) Menschenmenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (ganze)(n) Volk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokaság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">masa, multitud, sinnúmero, sinfín</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>億万長者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくまんちょうじゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>billionaire</gloss>
<gloss>multimillionaire</gloss>
<gloss>very rich person</gloss>
<gloss xml:lang="dut">miljardair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">multimiljonair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veelvoudig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enige malen miljonair</gloss>
<gloss xml:lang="fre">milliardaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Milliardäre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Multimillionär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Superreicher</gloss>
<gloss xml:lang="rus">миллионер</gloss>
<gloss xml:lang="rus">богач</gloss>
<gloss xml:lang="spa">billonario</gloss>
<gloss xml:lang="swe">miljardär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屋外</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>outdoors</gloss>
<gloss>alfresco</gloss>
<gloss xml:lang="dut">open lucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openlucht-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buiten-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenhuis-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de open lucht</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extérieur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Freie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freie (f) Luft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Außen…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freiluft…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freilicht…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">a szabad ég alatt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">a szabadban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házon kívül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabad ég alatt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kültéri</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afuera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屋号</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>家号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やごう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name of store</gloss>
<gloss>trade name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Bühnenname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Geschäftszeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Firmenname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Name eines Hauses</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stage name (e.g. of actor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屋根</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>家根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やね</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dakwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dakkap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedaking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kap van een huis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kap {bv. van een auto}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekapping</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Hausdach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebäudedach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Dach</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tető</gloss>
<gloss xml:lang="rus">крыша</gloss>
<gloss xml:lang="slv">streha</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tejado</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tak</gloss>
<gloss xml:lang="swe">yttertak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屋上</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>屋上庭園・おくじょうていえん</xref>
<gloss>rooftop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dak van een huis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">top van het dak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nok van een huis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vorst</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dessus le toit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sur le toit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Bereich auf dem Dach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (insbes.)(n) Flachdach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flaches (n) Dach</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tető</gloss>
<gloss xml:lang="rus">крыша</gloss>
<gloss xml:lang="rus">на крыше</gloss>
<gloss xml:lang="slv">terasa na vrhu ( strehi ) stavbe</gloss>
<gloss xml:lang="slv">streha</gloss>
<gloss xml:lang="spa">azotea</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屋台</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>屋体</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>家台</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>屋台店</xref>
<gloss>cart (esp. a food cart)</gloss>
<gloss>stall</gloss>
<gloss>stand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kraam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stalletje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) danspodium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkaufsstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Bühne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Festwagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">taliga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">targonca</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tutaj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carreta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carretón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puesto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puesto de venta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plataforma</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>踊り屋台</xref>
<gloss>festival float</gloss>
<gloss>portable shrine dedicated to a god and shaped like a house</gloss>
<gloss>dancing platform</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stage prop fashioned after a large building</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>屋台骨</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>framework (of a house, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>house (esp. a small and miserable house)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屋内</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>indoor (court, pool, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnen-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huis-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenhuis-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indoor-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">interieur van een huis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnen-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdekt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huis-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zaal-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indoor-</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intérieur, couvert (piscine etc)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hallen…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Innen…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drinnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beltéri</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interior (bajo techo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憶説</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>臆説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypothesis</gloss>
<gloss>speculation</gloss>
<gloss>surmise</gloss>
<gloss>conjecture</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hypothese</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veronderstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theorie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanname</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speculatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermoeden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gissing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conjectuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suppositie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Annahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mutmaßung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hypothese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Theorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vermutung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmélet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmélkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltevés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töprengés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vélekedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltevés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sejtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">találgatás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hipótesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憶念</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>臆念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something one always remembers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gedanke, der jmdm. nicht aus dem Kopf geht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">idea siempre presente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recuerdo imborrable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臆病</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>憶病</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おく病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくびょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cowardice</gloss>
<gloss>timidity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lafheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lafhartigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleinmoedigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benepenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} bloheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} blohartigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bangheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bangelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuwheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vreesachtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weekheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">timiditeit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kinderachtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijfachtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hazenbloed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bangbroekerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bangschijterij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} platbroekerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lafhartig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} blo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} blohartig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bangelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schijterig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vreesachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">week van hart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">timide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kinderachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijfachtig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peureux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">timidité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Furchtsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feigheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Furcht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ängstlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verzagtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feigheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Furchtsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ängstlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furchtsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mutlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzagt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félénkség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szégyenlősség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyávaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félénkség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félénkség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szégyenlősség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">strahopetnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">malodušnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">plahost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">boječnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bojazljivost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cobardía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">timidez</gloss>
<gloss xml:lang="swe">feghet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blyghet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臆面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shy face</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlegen gezicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gegeneerde uitdrukking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Scham</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zurückhaltung (meist mit mo nai od. naku verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gesto apocado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rostro de timidez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臆面もない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくめんもない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>bold</gloss>
<gloss>audacious</gloss>
<gloss>impudent</gloss>
<gloss>unashamed</gloss>
<gloss>unabashed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arcátlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félkövér betű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fett betű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szembeszökő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakmerő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pimasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anélkül hogy zavarba jönne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogódottság nélkül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogódottság nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meg nem ingott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meg nem rendült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megalázatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszégyenítés nélkül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem elfogódott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pléhpofával</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pofátlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavarba nem jövő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臆面もなく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくめんもなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>boldly</gloss>
<gloss>audaciously</gloss>
<gloss>impudently</gloss>
<gloss>unashamedly</gloss>
<gloss>unabashedly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brutaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijpostig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaamteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeschaamd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongegeneerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeschoft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brutaalweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoutweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sans gêne</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder zich te schamen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder blikken of blozen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor het vaderland weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schamlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rücksichtslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverschämt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorlaut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arcátlanul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merészen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakmerően</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pofátlanul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szégyentelenül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桶</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bucket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) emmer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tobbe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kuip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) trommel voor vlasdraad</gloss>
<gloss xml:lang="fre">seau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bottich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kübel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eimer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tönnchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wasserbehälter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csöbör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vödör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vödör</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cubo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牡牛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雄牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雌牛</xref>
<gloss>bull</gloss>
<gloss>ox</gloss>
<gloss>steer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bulle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ochse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ökör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatal ökör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bulla</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tjur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牡牛座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おうし座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Taurus (constellation)</gloss>
<gloss>the Bull</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{astron., astrol.} Stier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Taurus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Taurus (Sternbild u. Sternzeichen)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tauro (signo zodiacal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牡丹</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼたん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボタン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tree peony (Paeonia suffruticosa)</gloss>
<gloss>moutan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} boompioen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heesterpioen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Paeonia suffruticosa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. kimono-drapering} boompioen-kleurschakering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {Jap.herald.} gestileerde bloem van de boompioen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) everzwijnvlees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">varkensvlees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) hoer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prostituee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) bloemenkaart die de zesde maand voorstelt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {Jap.Barg.} katoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">watten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} met katoen gevoerde kleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) {Jap.Barg.} baas van het gokkersgilde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Päonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Riesenpäonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pfingstrose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paeonia suffruticosa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gomb</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пуговица</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gumb</gloss>
<gloss xml:lang="spa">botón (por: botão)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wild boar (meat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牡丹餅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぼた餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼたもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adzuki bean mochi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit süßem Bohnenmus bedeckter (m) Reiskloß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牡羊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雄羊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おひつじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schafbock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Widder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cölöpverő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dugattyú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajtoló</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bagge</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bagge</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gumse</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ramma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牡羊座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おひつじ座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おひつじざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aries (constellation)</gloss>
<gloss>the Ram</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{astron., astrol.} Ram</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Aries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Widder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aries (Sternbild u. Sternzeichen)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oven (zodiakalno znamenje)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牡蠣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>牡蛎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蠣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>硴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼれい</reb>
<re_restr>牡蠣</re_restr>
<re_restr>牡蛎</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>oyster</gloss>
<gloss>oyster shell</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} oester</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {dierk.} oester</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Chin.geneesk.} oesterschelp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} gemalen oesterschelp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oesterschelppoeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Auster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Pulver aus gebrannten und zerkleinerten Muschelschalen (als Medizin oder Vogelfutter verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztriga</gloss>
<gloss xml:lang="rus">устрица</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ostra</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ostron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乙</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>甲・こう・4</xref>
<gloss>second (party to an agreement)</gloss>
<gloss>the B party (e.g. in a contract)</gloss>
<gloss>the latter</gloss>
<gloss>defendant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) knap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verfijnd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smaakvol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stijlvol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} deftig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jeuïg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sjeuïg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruimig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gevat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">clever</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) gewaagd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pittig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sappig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pikant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) op een na (de) beste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tweede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {onderw.} B</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op één na hoogste graad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) knap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verfijnd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smaakvol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stijlvol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} deftig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jeuïg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sjeuïg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruimig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gevat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">clever</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) gewaagd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pittig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sappig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pikant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) knap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smaakvol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stijlvol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} deftig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) aanstellerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geaffecteerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemaakt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gekunsteld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komedianterig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">histrionisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemaniëreerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nuffig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étrange</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chic</gloss>
<gloss xml:lang="fre">piquant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">romantique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spirituel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zweites der zehn Kalenderzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Zweiter (in einer Serie, die mit kō・otsu beginnt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) otsu-Tonstufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) leichte (f) Schlagweise einer Trommel, bei der das Fell nicht gleich freigegeben wird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) schick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elegant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stylish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) ausgefallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seltsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sonderbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elegant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmuck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchst elegant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eigentümlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgefallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sonderbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) seltsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) merkwürdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mysteriös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wundersam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másodrendű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furcsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglepő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">divatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elegáns</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ízléses</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikkes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borsos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűszerfélékben gazdag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűszernövényekben gazdag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ízes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóízű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pikáns</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zamatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizarr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fura</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homoszexuális</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clase B</gloss>
<gloss xml:lang="spa">divertido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sabroso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">creído</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>strange</gloss>
<gloss>quaint</gloss>
<gloss>stylish</gloss>
<gloss>chic</gloss>
<gloss>spicy</gloss>
<gloss>queer</gloss>
<gloss>witty</gloss>
<gloss>tasty</gloss>
<gloss>romantic</gloss>
<gloss xml:lang="fre">deuxième signe du zodiaque chinois</gloss>
<gloss xml:lang="fre">deuxiéme dans l'ordre</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>御疲れ様</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>thank you</gloss>
<gloss>goodbye</gloss>
<gloss>goodnight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182945</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second in rank</gloss>
<gloss>second sign of the Chinese calendar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweites (n) Kalenderzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乙な味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おつなあじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strange taste</gloss>
<gloss>spicy taste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">goût singulier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">goût surprenant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) delikater (m) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ausgefallener (m) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seltsamer (m) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sabor extraño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sabor picante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乙子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jüngstes (n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letztgeborenes (n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zwölfter (m) Monat (im Mondkalender)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">último niño</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乙巡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おつじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second-class cruiser</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crucero de segunda clase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乙女座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おとめ座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとめざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Virgo (constellation)</gloss>
<gloss>the Virgin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{astron., astrol.} Maagd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Virgo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jungfrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Virgo (Sternbild u. Sternzeichen)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">devica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">virgo (signo zodiacal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乙女心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとめごころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>girl's feeling</gloss>
<gloss>maiden's mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gefühle eines jungen Mädchens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卸商</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卸し商</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろししょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wholesaler</gloss>
<gloss>wholesale dealer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groothandelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grossier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">en-groshandelaar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grossiste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Großhändler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagybani vásárló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagykereskedelmi vállalat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagykereskedő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">grossist</gloss>
<gloss xml:lang="swe">grosshandlare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卸し問屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卸問屋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろしどんや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wholesaler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Großhändler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagybani vásárló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagykereskedelmi vállalat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagykereskedő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卸す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to sell wholesale</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het groot verkopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">en gros verkopen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vendre en gros</gloss>
<gloss xml:lang="ger">en gros verkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Großhandelspreis verkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prodajati na veliko</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vender al por mayor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vegetales (rayados)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to grate (e.g. vegetables)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to cut up fish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卸酒販</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろししゅはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wholesale alcohol trade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Alkoholgroßhandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卸相場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろしそうば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wholesale price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Großhandelspreis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">precio al por mayor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卸売物価指数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろしうりぶっかしすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wholesale price index</gloss>
<gloss>WPI</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Großhandelspreisindex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favour</gloss>
<gloss>favor</gloss>
<gloss>obligation</gloss>
<gloss>debt of gratitude</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gunst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zegening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weldaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vriendelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goedheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hartelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welwillendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) verplichting {ten opzichte van een weldoener}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het gebonden zijn door een ontvangen gunst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het in het krijt staan bij iemand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faveur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obligation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gnade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Barmherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Güte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wohltat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitleid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sympathie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freundlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohlwollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dankbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csokor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóindulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártfogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részrehajlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelezettség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartozás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">usluga</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obveza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">favor (recibido)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deuda (moral)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩がある</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恩が有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r-i;</pos>
<gloss>to be in one's debt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in jmds. Schuld stehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩を仇で返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんをあだでかえす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to return evil for good</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± stank voor dank geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. met ondank lonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergelden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goedheid met ondankbaarheid beantwoorden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n weldoener beledigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Wohltat mit Undank vergelten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Güte mit Schlechtigkeit vergelten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">undankbar handeln</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pagar favores con rencor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">devolver aversión a cambio de favores</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんあい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kindness and affection</gloss>
<gloss>love</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefde en genegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">affectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toegenegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anhänglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuneigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Güte und (f) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeretet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">привязанность</gloss>
<gloss xml:lang="rus">любовь</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩給</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pension</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pensioen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Pension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ruhegehalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Abfindung (für Beamten bzw. deren Angehörige)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Zurverfügungstellung von Land als Vergütung für Vasallendienste (in der Kamakura- und Muromachi-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugdíj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">panzió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">penzió</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пенсия</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pensión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paga de retiro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩恵</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grace</gloss>
<gloss>favor</gloss>
<gloss>favour</gloss>
<gloss>blessing</gloss>
<gloss>benefit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gunst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weldaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zegening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begunstiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) welwillendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vriendelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bénédiction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bienfait</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faveur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grâce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gnade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Segen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wohltat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitleid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sympathie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) göttliche (f) Gnade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Barmherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">asztali áldás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">asztali ima</gloss>
<gloss xml:lang="hun">grácia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóindulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">malaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbocsátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkegyelmezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigorlatra bocsátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgaengedély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgára bocsátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csokor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártfogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részrehajlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogatás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">usluga</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomoč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">milost (božja)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">favores</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bendiciones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩顧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favour</gloss>
<gloss>favor</gloss>
<gloss>patronage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gnade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gönnerschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csokor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóindulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártfogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részrehajlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fölényeskedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védnökség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩師</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>teacher</gloss>
<gloss>one's former teacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verehrter (m) Lehrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehemaliger (m) Lehrer, dem man viel verdankt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mentor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">učitelj, ki smo mu hvaležni</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩賜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial gift</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cadeaux impérial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kaiserliches (n) Geschenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliche (f) Schenkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Geschenk des Herrn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩赦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amnesty</gloss>
<gloss>pardon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amnistie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pardon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amnestie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begnadigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Straferlass</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közkegyelem</gloss>
<gloss xml:lang="rus">амнистия</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amnistía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perdón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩借</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loan</gloss>
<gloss>borrowing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausleihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Borgen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölcsön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölcsönadás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩讐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恩讎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love and hate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sympathie und (m) Hass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebe und (m) Hass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reward</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récompense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Belohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anerkennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lohn des Herrn für eine Leistung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenszolgáltatás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">belöning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compassion</gloss>
<gloss>affection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuneigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sympathie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitleid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonzalom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benefactor</gloss>
<gloss>patron</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weldoener</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. aan wie men iets te danken heeft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{命の} redder van iems. leven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bienfaiteur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">patron (patronage)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">protecteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wohltäter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gönner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Patron</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jótevő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandó kuncsaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">patrónus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védnök</gloss>
<gloss xml:lang="rus">благодетель</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dobrotnik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pokrovitelj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">varuh</gloss>
<gloss xml:lang="spa">benefactor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bienhechor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩沢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんたく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんだく</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favour</gloss>
<gloss>favor</gloss>
<gloss>benefit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gnade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wohltat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nutzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csokor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóindulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártfogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részrehajlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogatás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩知らず</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんしらず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ingratitude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ingratitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Undankbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) undankbare (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Undankbarer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">undankbar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hálátlanság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nehvaležnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ingratitud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩寵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grace</gloss>
<gloss>favour</gloss>
<gloss>favor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gnade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gunst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">asztali áldás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">asztali ima</gloss>
<gloss xml:lang="hun">grácia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóindulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kecsesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegyelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">malaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkegyelmezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigorlatra bocsátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgaengedély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgára bocsátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csokor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártfogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részrehajlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogatás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gracia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">merced</gloss>
<gloss xml:lang="spa">benevolencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">favor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩典</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favour</gloss>
<gloss>favor</gloss>
<gloss>act of grace</gloss>
<gloss>special privilege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begünstigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gnade</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csokor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóindulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártfogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részrehajlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">államfői kegyelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegy gyakorlása</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩返し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがえし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>requital of a favour (favor)</gloss>
<gloss>repayment (of an obligation, kindness, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(pop)renvoie d'ascenseur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retour d'une faveur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">revaloir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergeltung einer Wohltat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dankbarkeitsbezeigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erkenntlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vračanje usluge</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izkazovanje hvaležnosti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrnitev usluge</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muestra de gratitud</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recompensa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retribución</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gracious command or words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gnädiger (m) Befehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gnädige (n) Worte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>緩い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>微温い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬるい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぬくい</reb>
<re_restr>温い</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>温い</stagk>
<stagk>微温い</stagk>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>ぬくい is primarily used in Western Japan</s_inf>
<gloss>lukewarm</gloss>
<gloss>tepid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {meteo.} warm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mild</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) suf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwaas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) rijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bemiddeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gegoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halfwarm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) mild</gloss>
<gloss xml:lang="dut">clement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schappelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soepel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tiède</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lauwarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mollig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) lauwarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nachsichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mild</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közömbös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">langymeleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">langyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lagymatag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tibio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">templado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cálido</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ljum</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ぬるい</stagr>
<xref>緩い・ゆるい・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lenient</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ぬくい</stagr>
<xref>温</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>slow</gloss>
<gloss>stupid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬくみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warmth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wärme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hév</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meleg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calidez</gloss>
<gloss xml:lang="swe">värme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬるむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become lukewarm</gloss>
<gloss>to become tepid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lauwarm werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abkühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wärmer werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehűl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温もり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬくもり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warmth</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaleur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wärme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hév</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meleg</gloss>
<gloss xml:lang="slv">toplota</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calidez</gloss>
<gloss xml:lang="swe">värme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温雅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graceful</gloss>
<gloss>affable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grazie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eleganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anmutig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elegant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">graziös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mild</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kecses</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnyerő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">udvarias</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agradable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adorable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gentil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warm sea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kindly face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundliches (n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanftes (n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">milder (m) Gesichtsausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rostro amable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rostro afable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温灸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moxa cautery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Moxibustion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behandlung mit Moxa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温厚</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gentle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sanftmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freundlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sanftheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Milde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanftmütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuverlässig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyájas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelíd</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dulce (carácter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温室</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんしつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greenhouse</gloss>
<gloss>hothouse</gloss>
<gloss>conservatory</gloss>
<gloss>glasshouse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">broeikas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kweekkas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stookkas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">serre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">serre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Treibhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewächshaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Bad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Badezimmer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melegház</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rastlinjak</gloss>
<gloss xml:lang="spa">invernadero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>docile</gloss>
<gloss>tame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Sanftmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gehorsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Mildheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gehorsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanftmütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mild (z.B. Klima)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erélytelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ízetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">passzív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelíd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温床</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hotbed</gloss>
<gloss>breeding ground</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couche de fumier (utilisée pour faire pousser une plante)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">foyer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Mistbeet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frühbeet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Nährboden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brutstätte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melegágy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温情</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warm heart</gloss>
<gloss>kindliness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Warmherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Milde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wärme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meleg szív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barátságosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóindulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívélyesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warm colour</gloss>
<gloss>warm color</gloss>
<gloss>angry countenance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) warme (f) Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gelassenes (n) Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>warm water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warmes (n) Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warmwasser</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agua templada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agua caliente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温泉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spa</gloss>
<gloss>hot spring</gloss>
<gloss>onsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) warme bron</gloss>
<gloss xml:lang="dut">warmwaterbron</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) medicinale bron</gloss>
<gloss xml:lang="dut">badplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kuuroord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">onsen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">source chaude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) warme (f) Quelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiße (f) Quelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Thermalbad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heilbad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Onsen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyfürdő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">горячий источник</gloss>
<gloss xml:lang="slv">toplice</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vroče kopeli</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aguas termales</gloss>
<gloss xml:lang="spa">balneario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">onsen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">spa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温存</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんぞん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preserve</gloss>
<gloss>retain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufbewahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgfältig aufbewahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reservieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sparen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befőtt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preservar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conservar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guardar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温帯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temperate zone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de gematigde klimaatzone</gloss>
<gloss xml:lang="fre">zone tempérée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemäßigte (f) Zone</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zmerni pas</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zmerno področje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zona templada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温暖</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんだん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warmth</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lekker warm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gematigd</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaleur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wärme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mild</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hév</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meleg</gloss>
<gloss xml:lang="slv">toplota</gloss>
<gloss xml:lang="slv">toplina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">topel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calidez</gloss>
<gloss xml:lang="swe">värme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温暖化現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんだんかげんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greenhouse effect</gloss>
<gloss xml:lang="slv">efekt tople grede</gloss>
<gloss xml:lang="spa">efecto invernadero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>冷点</xref>
<gloss>heat spot</gloss>
<gloss>warm spot</gloss>
<gloss>hot spot</gloss>
<gloss>hot point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温度</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temperature</gloss>
<gloss xml:lang="dut">temperatuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">warmtegraad</gloss>
<gloss xml:lang="fre">température</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Temperatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wärmegrad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hőmérséklet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">температура</gloss>
<gloss xml:lang="slv">temperatura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temperatura</gloss>
<gloss xml:lang="swe">temperatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温度計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermometer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">thermometer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">warmtemeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thermometer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hőmérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hőmérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lázmérő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">termómetro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">termometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comfortably hot bath</gloss>
<gloss>hot spring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warmes (n) Bad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温熱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんねつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hot fever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wärme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Thermal…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温熱性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんねつせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>thermal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wärme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Thermal…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温容</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kindly face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundliches (n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanftes (n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gesto afable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">semblante amable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温浴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hot bath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heißes (n) Bad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warmes (n) Bad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein heißes Bad nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiß baden</gloss>
<gloss xml:lang="swe">varmbad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温良</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gentle</gloss>
<gloss>amiable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freundlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebeswertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Friedfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liebenswert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyájas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelíd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穏やか</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おだやか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calm</gloss>
<gloss>gentle</gloss>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rustig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kalm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het hoofd koel houdend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) stil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geruisloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roerloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) mild</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zachtaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welwillend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weldadig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gematigd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet agressief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzoeningsgezind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) vredig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vredevol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">harmonieus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">evenwichtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedaardheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kalmte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geneigdheid het hoofd koel te houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) stilte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geruisloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roerloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) mildheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zachtheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zachtaardigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welwillendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weldadigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gematigd karakter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet agressief karakter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzoeningsgezindheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) vredigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">harmonie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">evenwicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rustig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kalm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het hoofd koel houdend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) stil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geruisloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roerloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) mild</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zachtaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welwillend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weldadig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gematigd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet agressief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzoeningsgezind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) vredig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vredevol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">harmonieus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">evenwichtig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gentille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tranquille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) friedlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgeglichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit ruhiger Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit ruhigen Bewegungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Friedfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">still</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">friedlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">friedfertig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in ruhiger Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">still</gloss>
<gloss xml:lang="ger">friedlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mäßig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugodt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sima</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélcsend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelíd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">udvarias</gloss>
<gloss xml:lang="hun">békés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halk</gloss>
<gloss xml:lang="slv">miren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hladnokrvn</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uglajen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nežen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zadržan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tranquilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en paz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lugn</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stilla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穏健</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss>dependable</gloss>
<gloss>uniform</gloss>
<gloss>(politically) moderate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">équilibré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">modéré (politique)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sûr</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tranquille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">uniforme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhige (f) Standfestigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mäßigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nüchternheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moderat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemäßigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">maßvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nüchtern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesund</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizalomgerjesztő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyforma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">józan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közepes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lassú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfontolt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zmernost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zmeren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uravnovešen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">moderado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穏当</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proper</gloss>
<gloss>reasonable</gloss>
<gloss>right</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adéquat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">approprié</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raisonnable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ruhige (f) Vernunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vernünftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angemessenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhige (f) Zurückhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Sanftheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sanftmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Artigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angemessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angebracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernünftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">billig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geeignet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bescheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">birtok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csinos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finomkodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyénvaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ildomos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illedelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illendő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellegzetesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komplett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szép szál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szó szoros értelmében vett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűkebb értelemben vett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természetes színekben ábrázolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogadható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indokolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonnal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazságosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illetékesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jobb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jobbra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kívánatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelelően</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltányosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindjárt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tulajdonjog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穏便</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんびん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gentle</gloss>
<gloss>peaceable</gloss>
<gloss>amicable</gloss>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) minnelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vreedzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rustig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sereen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) besloten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrouwelijk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">doux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paisible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glattheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Leichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einfachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Geheimheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Stillen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">friedlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">privat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelíd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">békés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">békeszerető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diszkrét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem feltűnő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ligero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suave</gloss>
<gloss xml:lang="spa">leve</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sencillo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amistoso</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>without fuss</gloss>
<gloss>simply</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音を立てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>音をたてる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとをたてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make a sound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Geräusch machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音域</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんいき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>singing range</gloss>
<gloss>register</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Tonumfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stimmumfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Register</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangterjedelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">névjegyzék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztálykönyv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számláló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音域外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんいきがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outside the singing range</gloss>
<gloss>outside the musical register</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音韻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocal sound</gloss>
<gloss>phoneme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{taalk.} foneem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taalklank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Laut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phonem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) An‑, Mittel‑ und (m) Ablaut einer Reimsilbe</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фонема</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fonema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音韻学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんいんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>phonetics</gloss>
<gloss>phonology</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) fonologie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klankleer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitspraakleer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {i.h.b.} klankleer van de Chinese karakters</gloss>
<gloss xml:lang="fre">phonétique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">phonologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Lautlehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Phonologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Phonemik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Reimlehre der chinesischen Poetik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (in Japan)(f) Lehre von der sinojapanischen Aussprache von Kanji</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фонетика</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fonología</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phonetic value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Lautwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Qualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Notenwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeitwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音階</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>musical scale</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} toonladder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toonschaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} schaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klankladder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scala</gloss>
<gloss xml:lang="dut">echelle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gamma</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gamme musicale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tonleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tonskala</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escala musical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音楽</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>music</gloss>
<gloss>musical movement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muziek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toonkunst</gloss>
<gloss xml:lang="fre">musique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Musik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tonkunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Ongaku (Musikart im Kabuki)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zene</gloss>
<gloss xml:lang="rus">музыка</gloss>
<gloss xml:lang="slv">glasba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">música</gloss>
<gloss xml:lang="spa">movimiento musical</gloss>
<gloss xml:lang="swe">musik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音楽の素質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがくのそしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aptitude for music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">musikalische (f) Begabung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音楽会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがくかい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんがっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concert</gloss>
<gloss>recital</gloss>
<gloss xml:lang="dut">concert</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muziekuitvoering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konzert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangverseny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koncert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmondás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szólóest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szólóhangverseny</gloss>
<gloss xml:lang="slv">koncert</gloss>
<gloss xml:lang="spa">concierto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音楽史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>music history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Musikgeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音楽大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがくだいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>音大</xref>
<gloss>college of music</gloss>
<gloss>school of music</gloss>
<gloss>music college</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Musikhochschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>絶対音感</xref>
<gloss>sense of sound</gloss>
<gloss>sense of pitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tonempfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音響</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんきょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sound</gloss>
<gloss>noise</gloss>
<gloss>echo</gloss>
<gloss>acoustics</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écho</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acoustique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bruit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">son</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Geräusch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Geräuscheffekt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltűnés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lárma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hallható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hallócső</gloss>
<gloss xml:lang="rus">звук</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шум</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эхо</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zvok</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odmev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">akustika</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zvočni efekti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sonido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ondas sonoras</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音響カプラー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんきょうカプラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acoustic coupler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Akustikkoppler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音曲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんぎょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>songs with samisen accompaniment</gloss>
<gloss>musical performance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) traditionelle japanische (f) Volksmusik mit Shamisen-Begleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Musikstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">musikalische (f) Aufführung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">música</gloss>
<gloss xml:lang="spa">música tradicional japonesa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音訓</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんくん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji readings</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lecture des kanji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) chinesische und japanische (f) Lesung von Kanji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Aussprache und (f) Bedeutung eines Kanji</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lecturas de un kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound source</gloss>
<gloss>sound generator</gloss>
<gloss>tone generator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Tonquelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Tongenerator</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ljudkälla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音叉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>音さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tuning fork</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} stemvork</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diapason</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stemsleutel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} toonmeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stimmgabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diapason</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音沙汰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとさた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>news</gloss>
<gloss>letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neuigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levél</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syllabary</gloss>
<gloss>phonetic symbol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {taalk.} klankteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fonetisch teken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fonogram</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) nieuws</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bericht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boodschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mededeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">correspondentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phonogramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">phonetisches (n) Symbol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音質</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんしつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tone quality</gloss>
<gloss>sound quality</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geluidskwaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klankkleur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toonkleur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">timbre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tonqualität</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kvaliteta zvoka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acústica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calidad sonora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calidad del sonido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sonoridad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音信</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんしん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いんしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>correspondence</gloss>
<gloss>news</gloss>
<gloss>letter</gloss>
<gloss>tidings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Korrespondenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Briefwechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasonlóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összefüggés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hírek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音声</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voice</gloss>
<gloss>(the concept of) sound</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(concept du) son</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Sprechlaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Ton</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szavazat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizetőképes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">józanul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">logikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélyen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">голос</gloss>
<gloss xml:lang="slv">glas</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zvok</gloss>
<gloss xml:lang="spa">voz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音声圧縮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせいあっしゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>voice compression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sprachkompression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音声学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>phonetics</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fonetiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fonetica</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klankleer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitspraakleer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">phonétique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Phonetik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fonetik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lautlehre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fonética</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音節</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>syllable</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lettergreep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">syllabe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woorddeel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Silbe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szótag</gloss>
<gloss xml:lang="rus">слог</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sílaba</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stavelse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音栓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organ stop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orgelregister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Registerzug</gloss>
<gloss xml:lang="swe">orgelregister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>phoneme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{taalk.} foneem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phonem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">phonetisch</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fonem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stereo image (audio)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音速</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんそく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speed of sound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schallgeschwindigkeit (etwa 1200 km</gloss>
<gloss xml:lang="ger">h)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">velocidad del sonido</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ljudhastighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tune</gloss>
<gloss>tone</gloss>
<gloss>intonation</gloss>
<gloss>melody</gloss>
<gloss>rhythm</gloss>
<gloss>harmony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tonhöhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tonlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Melodie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rhythmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dallam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangnem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanghordozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanglejtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangszín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangszínezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színárnyalat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tónus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zenei egész hang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ritmus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tono</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">timbre de voz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音程</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical interval</gloss>
<gloss>step</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} interval</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intervalle musical</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Intervall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tonabstand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lépcsőfok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lépés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音頭</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>音頭を取る・おんどをとる</xref>
<gloss>leading a group of people</gloss>
<gloss>someone who leads others into a song by singing the leading notes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Anstimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tonangeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Tanzen einer Gruppe zu Gesang</gloss>
<gloss xml:lang="spa">canciones de trabajadores</gloss>
<gloss xml:lang="spa">canción de marcha</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>workmen's songs</gloss>
<gloss>marching songs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音読</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんどく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>朗読</xref>
<ant>黙読</ant>
<gloss>reading aloud</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lire a voix haute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) lautes (n) Lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sinojapanische (f) Lesung eines Zeichens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laut lesen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lectura en voz alta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">högläsning</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>音読み</xref>
<gloss>on'yomi (adopted Chinese reading of a kanji)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音読み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんよみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>on (Chinese) reading of kanji</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lecture on (chinoise) d'un kanji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinojapanische (f) Lesung eines Kanji</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Kanji) in ihrer sinojapanischen Lesung lesen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sino-japonska izgovarjava kitajskih pismenk</gloss>
<gloss xml:lang="slv">raba kitajskih pismenk za zapis kitajskih tujk</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lectura china del kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音波</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんぱ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sound wave</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geluidsgolf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schallwelle</gloss>
<gloss xml:lang="rus">звуковая волна</gloss>
<gloss xml:lang="spa">onda sonora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音盤</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disk</gloss>
<gloss>record</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schallplattenaufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schallplatte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korong</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanglemez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disco (música)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音標文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんぴょうもじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phonetic symbols</gloss>
<gloss xml:lang="ger">phonetisches (n) Zeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">phonetisches (n) Alphabet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音符</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんぷ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical note</gloss>
<gloss>note symbol</gloss>
<gloss xml:lang="fre">note (musique)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Note</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notenzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Diakritikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diakritisches (n) Zeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Hilfszeichen (wie Nigorierungs-, Handakuten-, Wiederholungs- und Längsunszeichen und kleines tsu)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Phonetikum (Teil eines Kanji, der die Lautung des Zeichens anzeigt)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangjegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyzék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">néhány sor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid levél</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(музыкальная) нота</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nota musical</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>phonetic symbol (inc. the kanji and kana-doubling symbols, vowel-lengthening symbol, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>意符</xref>
<gloss>part of a kanji for which the role is primarily to represent the pronunciation (as opposed to the meaning)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音譜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>music</gloss>
<gloss>notes</gloss>
<gloss>notation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Noten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notenblatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notenheft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Partitur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">énekóra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">música</gloss>
<gloss xml:lang="spa">notas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">notación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音部記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんぶきごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(musical) clef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Notenschlüssel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>euphony</gloss>
<gloss>euphonic change</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klankverandering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">euphonische (f) Lautänderung bei Wortzusammensetzungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Onbin(n) (eine Art Lauterleichterung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eufónia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóhangzás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>names of musical notes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Name der Töne der Tonleiter (in Japan: i, ro, ha, ni, ho, he, to – wenn man beim A anfängt)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nombres de las notas musicales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transliteration</gloss>
<gloss>transcription</gloss>
<gloss xml:lang="dut">transcriptie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">transliteratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fonetische vertaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omzetting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overzetting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorstelling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Transliteration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Transkription</gloss>
<gloss xml:lang="ger">transliterieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">transkribieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmásolás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trascripción de palabras de origen extranjero a ideogramas japoneses "kanji"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音容</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visage</gloss>
<gloss>voice and countenance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stimme und (f) Miene</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekintet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anlete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音律</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metre</gloss>
<gloss>rhythm</gloss>
<gloss>musical temperament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tonmaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Metrum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ritmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音量</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volume (sound)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geluidsvolume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lautstärke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangerő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volumen (sonido)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">volym</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strength of the voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lautstärke bei der Aussprache</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuerza de la voz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>した</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>below</gloss>
<gloss>down</gloss>
<gloss>under</gloss>
<gloss>younger (e.g. daughter)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbereidend ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorafgaand ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">preliminair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {adv., loc.} beneden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{adv., loc.} omlaag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{adv., loc.} neer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{loc.} onder (aan)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. trap enz.} voet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. leeftijd} jonger (dan)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. studiejaren} lager</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beneden {de achttien jaar enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {attr.} ondergeschikte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} lagergeplaatste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} mindere</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} basis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} achterban</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {abl.} meteen (toen)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eronder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hieronder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daaronder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beneden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar beneden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omlaag</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en-dessous</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inférieur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) untere (f) Position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unten gelegener (m) Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) verdeckter (m) Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Lage in der unteren Position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (n) Unterteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Untere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) das (n) Niedrige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Untergeordnete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) (n) Pfand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) (als Präfix) Vor…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorbereitungs….</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Boden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Tiefe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nieder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefstehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untergeordnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterlegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">le</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alá</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenn</gloss>
<gloss xml:lang="rus">внизу</gloss>
<gloss xml:lang="rus">снизу</gloss>
<gloss xml:lang="rus">находящийся внизу</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нижний</gloss>
<gloss xml:lang="rus">низший</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pod</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spodaj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">debajo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bottom</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>beneath</gloss>
<gloss>underneath</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>as 下から, 下より, etc.</s_inf>
<gloss>just after</gloss>
<gloss>right after</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inferiority</gloss>
<gloss>one's inferior (i.e. one's junior)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>下取り</xref>
<gloss>trade-in</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<xref>下準備</xref>
<gloss>preliminary</gloss>
<gloss>preparatory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下がり松</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さがりまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drooping pine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下がる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さがる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to hang down</gloss>
<gloss>to abate</gloss>
<gloss>to retire</gloss>
<gloss>to fall</gloss>
<gloss>to step back</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar beneden komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ズボン</gloss>
<gloss xml:lang="dut">靴下が} afzakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) neerhangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omlaag hangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afhangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{カーテンが} vallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) achteruitgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterwaarts gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar achteren wijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteruitwijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {段階</gloss>
<gloss xml:lang="dut">程度</gloss>
<gloss xml:lang="dut">数値が} dalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar beneden gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minder worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teruglopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minderen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">baisser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reculer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se retirer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tomber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) herabhängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunterhängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich senken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weggehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zurückziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) zurücktreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rückwärts gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) verliehen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewilligt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewährt werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökkent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatálytalanít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavonul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">süllyed</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) свешиваться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">висеть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) падать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">понижаться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">снижаться</gloss>
<gloss xml:lang="slv">znižati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nižati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spustiti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spuščati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iti dol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colgarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disminuir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retirarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volverse atrás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bajar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">menguar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amainar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retirar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retroceder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下げる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さげる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hang</gloss>
<gloss>to suspend</gloss>
<gloss>to wear (e.g. decoration)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lager maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen zakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten zakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. hoofd} buigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerhangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten hangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} uithangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. wapen, zwaard e.d.} dragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {m.b.t. tafel} afruimen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leegruimen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opruimen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) meer naar achteren zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteruitzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteruit plaatsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteruit doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. wagen} achteruitrijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {m.b.t. spaargeld enz.} opnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(laten) afschrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {m.b.t. niveau, graad, waarde e.d.} verlagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten zakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen dalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen afnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verminderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar beneden halen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reduceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} depreciëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} degraderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} declasseren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accorder (à quelqu'un)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">congédier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">descendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pendant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tombant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) senken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hängen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunterhängen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">baumeln lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlenkern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umhängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) herabsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herablassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) entfernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abräumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegtun (etw. das sich neben einem Buddha, Gott oder einer hochrangigen Person befindet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verleihen (eine hochstehende Person an eine niedriger stehende)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) nach hinten bewegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) abheben (Geld bei der Bank)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felakaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökkent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbocsát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elenged</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhesseget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elűz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) вывешивать (напр. вывеску)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) носить (орден, саблю, часы и т. п.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(3) опускать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">понижать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spustiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zmanjšati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colgar(algo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bajar(algo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calzar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descartar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conceder</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to lower</gloss>
<gloss>to reduce</gloss>
<gloss>to bring down</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to demote</gloss>
<gloss>to move back</gloss>
<gloss>to pull back</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to clear (plates)</gloss>
<gloss>to remove (food, etc. from table or altar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下げ札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さげふだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tag</gloss>
<gloss>label</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kofferanhänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anhänger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cédula</gloss>
<gloss xml:lang="hun">címke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kábelsaru</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnevezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felirat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ярлык</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бирка</gloss>
<gloss xml:lang="swe">märke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下げ振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さげふり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plummet</gloss>
<gloss>plumb bob</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függőón</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függőón</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehezék</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) маятник</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) отвес</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下げ相場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さげそうば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bearish market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Baisse-Markt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Markt mit fallender Tendenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bären-Markt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下げ足</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さげあし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>上げ足・あげあし・2</ant>
<gloss>downward trend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下げ潮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さげしお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ebb tide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ebbe</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отлив</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下げ渡す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下げわたす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さげわたす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make a (government) grant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) freigeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freilassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átruház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elenged</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgalomba hoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadon bocsát</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to release (a criminal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下げ髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さげがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pigtail</gloss>
<gloss>ponytail</gloss>
<gloss>hair (hanging down the back)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) geflochtener (m) Zopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Damenfrisur mit hinten zusammengefassten und über den Rücken fallenden Haaren (der vornehmen Damen und Hofdamen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">copf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bolyh</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szőr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下げ幕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さげまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drop curtain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hängevorhang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下げ翼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さげよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wing flap</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vingklaff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下さい</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ください</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>please give me</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) geef me alstublieft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wees zo vriendelijk om te ~</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) bitte, geben Sie mir …!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ich hätte gerne …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seien sie bitte so freundlich und …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darf ich Sie um … bitten. (Meirei・kei von kudasaru下さる)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por favor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) (con verbo forma -te) por favor haz por mí</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(after te-form of a verb or a noun prefixed with o- or go-) please do for me</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下さる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くださる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5aru;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>to give</gloss>
<gloss>to confer</gloss>
<gloss>to bestow</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) eten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) zo goed zijn te ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo vriendelijk zijn te ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de welwillendheid hebben om ~</gloss>
<gloss xml:lang="fre">donner (hum.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewähren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verleihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. für jmdn. tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so freundlich sein, … zu tun</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajándékoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értésére ad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyúlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odaad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolgál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átruház</gloss>
<gloss xml:lang="rus">давать (о 2-м и 3-м лице)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dati {meni}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conferir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer el favor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener la amabilidad de</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>to kindly do for one</gloss>
<gloss>to oblige</gloss>
<gloss>to favour</gloss>
<gloss>to favor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evacuation</gloss>
<gloss>purgation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiürítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztítás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">слабительное</gloss>
<gloss xml:lang="rus">очищение желудка</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下し大根</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卸し大根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろしだいこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grated radish</gloss>
<gloss>grated daikon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geriebener (m) Rettich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下し薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだしぐすり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laxative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abführmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laxativum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hashajtó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">laxante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">purgante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>降す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make (a decision)</gloss>
<gloss>to pass (judgement, etc.)</gloss>
<gloss>to hand down (orders, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) neerlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten zakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toekennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {命令を} uitvaardigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{判決を} uitspreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{結論を} trekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {自ら手を} doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verrichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {おなかを} buikloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diarree hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{虫を} wormen hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {敵を} verslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winnen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overwinnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kloppen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire descendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laisser descendre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) herablassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) herausgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkünden (einen Befehl, ein Urteil)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewähren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besiegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) Durchfall haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) lösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) von der Hauptstadt an einen anderen Ort senden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(9) (an die Ren’yōkei von Verben) in einem Zug …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne abzusetzen …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Verzögerung …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(10) stromabwärts treiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebocsát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megaláz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dati {nižjemu po rangu}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spustiti {z visokega na nizko}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izreči {sodbo, kritiko}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dati {ukaz}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podvreči</gloss>
<gloss xml:lang="slv">premagati {sovražno državo}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">imeti grižo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bajar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer bajar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emitir un pronunciamiento</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to let go down</gloss>
<gloss>to lower</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>手を下す・1</xref>
<gloss>to do oneself</gloss>
<gloss>to do by oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下っ端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したっぱ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underling</gloss>
<gloss>lower position</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondergeschikte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderhorige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inferieur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijfiguur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Untergebener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Untergeordneter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alárendelt tisztviselő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beosztott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下っ腹</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したっぱら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abdomen</gloss>
<gloss>stomach</gloss>
<gloss>under parts</gloss>
<gloss xml:lang="hun">has</gloss>
<gloss xml:lang="hun">étvágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlandóság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下の句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しものく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the last part of a poem or Bible verse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterstollen eines Tanka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下らない</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだらない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>good-for-nothing</gloss>
<gloss>stupid</gloss>
<gloss>trivial</gloss>
<gloss>worthless</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) betekenisloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder wezenlijke betekenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">triviaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeduidend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">banaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) waardeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van geen waarde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) nutteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vruchteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergeefs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) absurd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongerijmd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzinnig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwaas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijdel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leeg</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bon à rien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans intêret</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans valeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stupide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trivial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) albern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blöde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dumm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">töricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nutzlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnütz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fruchtlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) unbedeutend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belanglos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringfügig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kábult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdemtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értéktelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitvány</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вздорный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нелепый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пустячный</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ničvreden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neumen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prostaški</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepomemben</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zanič</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estúpido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tonto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bueno para nada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trivial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inútil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>down-train (going away from Tokyo)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) daling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerdaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het naar beneden gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) helling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hellend vlak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aflopende schuinte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glooiing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) het stroomafwaarts varen van een rivier of stroom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het afvaren van een rivier of stroom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) komst vanuit de hoofdstad naar het binnenland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reis vanuit de hoofdstad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) acheruitgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teruggang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aftakeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) diarree</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buikloop</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(train) s'éloignant de Tokyo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Abstieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Absteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefälle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abböschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Zug, der aus einer Großstadt abfährt (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spust</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naklon navzdol</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{vlak, proga} iz glavnega mesta proti podeželju</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bajada</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>down-slope</gloss>
<gloss>downward going</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下り坂</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだりざか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>上り坂</xref>
<gloss>descent</gloss>
<gloss>downhill</gloss>
<gloss>decline</gloss>
<gloss>waning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déclin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décroissance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">descente</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en pente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Abstieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwärts führender (m) Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abfallender (m) Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Verfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückgang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">családfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lejtő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszármazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öröklés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökkenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanyatlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogyás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спуск</gloss>
<gloss xml:lang="rus">склон</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уклон</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuesta abajo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下り上り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりのぼり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>going up and down</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subidas y bajadas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">idas y venidas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下り場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dismounting place</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下り物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下りもの</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>vaginal discharge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ausfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Menstruation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Nachgeburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mutterkuchen</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>menstruation</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>afterbirth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下り目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下がり目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さがりめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyes slanting downward</gloss>
<gloss>decline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Auge, dessen äußerer Augenwinkel nach unten zeigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) absteigende (f) Tendenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fallender (m) Trend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kursdepression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Untergang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökkenés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下り立つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>降り立つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おり立つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下立つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>降立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go down and stand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">landen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussteigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leakaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lekászálódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenyel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levesz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to alight</gloss>
<gloss>to get down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下り列車</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだりれっしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trains going away from the capital</gloss>
<gloss>down train</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zug von Tōkyō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zug aus der Großstadt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поезд, идущий из столицы (большого города)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>降る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to descend</gloss>
<gloss>to go down</gloss>
<gloss>to come down</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) afdalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar beneden gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerdalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {川を} afvaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stroomafwaarts varen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {都から地方へ} gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het land op gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar het platteland gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {命令が} afkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gegeven worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgekondigd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgevaardigd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) diarree hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buikloop hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) zich terugtrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontslag nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) achterstaan bij …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minder zijn dan …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) zich overgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich gewonnen geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de strijd opgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(10) 10. nederig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deemoedig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ootmoedig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(11) 11. achteruitgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aftakelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">descendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diminuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hinuntergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinuntersteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) voranrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) erteilt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefällt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegeben werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) geringer sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) Durchfall haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) sich zurückziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zur Ruhe setzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) sich ergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Waffen strecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kapitulieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenyel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszármazik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) спускаться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сходить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) быть ниже</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть менее чем</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bajar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descender</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>判決が下る</xref>
<gloss>to be handed down (of an order, judgment, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>下って</xref>
<gloss>to pass (of time)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to surrender</gloss>
<gloss>to capitulate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(often in neg. form) to be less than</gloss>
<gloss>to be inferior to</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>腹が下る</xref>
<s_inf>also written as 瀉る</s_inf>
<gloss>to have the runs</gloss>
<gloss>to have diarrhea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下ろし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>降ろし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卸し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卸</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dropping</gloss>
<gloss>unloading</gloss>
<gloss>removing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reibeisen (z.B. für Rettich)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstes in (n) Gebrauchnehmen eines neuer Sache</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kínos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lécezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyikorgó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagybani eladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagybani</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagykereskedelmi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rallado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">al por mayor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">partihandel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">grossisthandel</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grated vegetables, fruit, etc.</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>おろし金</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>grater</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>using new tools (or clothes, etc.)</gloss>
<gloss>new tools (or clothes, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下ろし薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろしぐすり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an abortive</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abortivo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">abortiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下位</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>low rank</gloss>
<gloss>subordinate</gloss>
<gloss>lower order (e.g. byte)</gloss>
<gloss>low-end</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lagere rang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondergeschikte positie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondergeschiktheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">subordinatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {log.} ondergeschikt begrip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {geneesk.} hypostase</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hypostasis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondergeschikt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lager</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sub-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederer (m) Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterer (m) Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untergeordnete (f) Stellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untergeordnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von niederem Rang</gloss>
<gloss xml:lang="spa">posición inferior</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subordinado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">posicion mas baja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下位互換性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいごかんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>上位互換性</xref>
<gloss>downward compatibility</gloss>
<gloss>forward compatibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abwärtskompatibilität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszamenőleges kompatibilitás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the feelings of the people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gedanken und (n) Gefühle der normalen Leute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下院</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower house</gloss>
<gloss>lower (legislative) body</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pol.} Lagerhuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Nl.pol.} Tweede Kamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.pol.} Kamer van Volksvertegenwoordigers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Am.pol.} Huis van Afgevaardigden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Fr.pol.} Assemblee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Eng.pol.} Huis der Gemeenten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">House of Commons</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Du.pol.} Bondsdag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Ierse pol.} Dáil (Éireann)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Repräsentantenhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abgeordnetenkammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kongress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bundestag</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нижняя палата (парламента)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下院議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower house (of Parliament, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Repräsentantenhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abgeordnetenkammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kongress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bundestag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下院議員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいんぎいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>下院</xref>
<gloss>member of the lower house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitglied des Unterhauses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitglied des Bundestages</gloss>
<gloss xml:lang="hun">angol alsóház tagja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbirtokossági tag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem nemes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendes egyetemi hallgató Oxfordban</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下院議長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいんぎちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Speaker of the House (US, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kamervoorzitter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Eng.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Jap.pol.} voorzitter van het Lagerhuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Am.pol.} voorzitter van het Huis van Afgevaardigden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Präsident des Unterhauses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下押す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to decline (stock market)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragoz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下屋敷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもやしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>villa</gloss>
<gloss>daimyo's suburban residence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nebenresidenz (eines Daimyō; in der Edo-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">családi ház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rezidencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下家</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しもや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small attached annex</gloss>
<gloss>lean-to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ans Haupthaus angebautes kleines (n) Dach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Anbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下火</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したび</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burning low</gloss>
<gloss>waning</gloss>
<gloss>declining</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) afnemend vuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dovend vuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) afname</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermindering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het tanen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteruitgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teruggang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) ondervuur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Nachlassen (eines Brandes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Nachlassen der Popularität o.Ä</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökkenő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanyatlás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">upadanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pojemanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izgorevanje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下火になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したびになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be under control</gloss>
<gloss>to burn down</gloss>
<gloss>to decline</gloss>
<gloss>to drop</gloss>
<gloss>to wane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwächer werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Ende gehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhárít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanyatlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abbamarad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bedob</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elesik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">süllyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csappan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogyatkozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megcsappan</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) догорать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) выдыхаться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">терять влияние</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extinguirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apagarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下回り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下廻り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したまわり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subordinate part</gloss>
<gloss>menial service</gloss>
<gloss>subordinate</gloss>
<gloss>utility man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) untergeordnete (m) Dienste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Untergebener</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenre használható ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tótumfaktum</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подчинённый</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下回る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したまわる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>上回る</xref>
<gloss>to fall below (esp. figures: profits, unemployment rate, etc.)</gloss>
<gloss>to be less than</gloss>
<gloss>to be lower than</gloss>
<gloss>to fall just short of</gloss>
<gloss>to be just under</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minder zijn dan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lager zijn dan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lager uitkomen dan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet beantwoorden aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet halen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blijven beneden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vallen onder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weniger sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterbieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Leistung abfallen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть ниже, чем</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下界</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this world</gloss>
<gloss>the earth</gloss>
<gloss>hades</gloss>
<gloss>the nether world</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ce bas-monde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ici-bas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monde d'hades(?)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) irdische (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die (f) Welt dort unten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die von einem hohen Ort betrachtete (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">этот мир</gloss>
<gloss xml:lang="rus">земля</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lower bound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下絵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough sketch</gloss>
<gloss>cartoon</gloss>
<gloss>design</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Skizze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüchtige (f) Zeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Studie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hevenyészett vázlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszerkesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerkesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervrajz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">boceto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bosquejo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esbozo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下顎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>したあご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lower jaw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterkiefer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mandibula</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mandibular</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den (m) Unterkiefer betreffend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterkiefer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mandibula</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alsó állkapocs</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mandíbula</gloss>
<gloss xml:lang="swe">underkäke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下掛かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下掛る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下がかる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもがかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to talk about indecent things</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über Unanständiges reden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über Obszönes reden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下刈り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weeding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jäten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschneiden des Unterholzes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyomlálás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>上巻</xref>
<gloss>last volume (in set)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dernier volume (sur deux ou trois)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzter (m) Band (eines zwei‑ od. dreibändigen Werkes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Band 2 (eines zweibändigen Werkes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Band 3 (eines dreibändigen Werkes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下期</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second half of the fiscal year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweite (f) Jahreshälfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweites (n) Semester</gloss>
<gloss xml:lang="hun">második félév</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下記</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>上記</ant>
<gloss>the following</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{～の} onderstaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volgend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">navolgend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hieronder genoemd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nagenoemd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{～のとおり} als volgt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoals hieronder geschreven is</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im folgenden (n) Beschriebenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im folgenden (n) Dargelegtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">folgend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachstehend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alábbiakban</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нижеследующий</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el siguiente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下脚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legs</gloss>
<gloss>lower limbs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下級</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lower grade</gloss>
<gloss>low class</gloss>
<gloss>junior (officer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unterer (m) Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) untere (f) Schulklasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nieder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatalabb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ifjúsági</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grado inferior</gloss>
<gloss xml:lang="spa">categoría inferior</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clase baja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下級職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきゅうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subordinate post</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untergeordnete (f) Stelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下級審</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきゅうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untere (f) Instanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下級生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきゅうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underclassmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">student van een jonger jaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jongerejaarsstudent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jongerejaars</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schüler in der unteren Klasse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alsóéves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsőéves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsős</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下協議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したきょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preliminary conference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basic metal (in an art object)</gloss>
<gloss>old metal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beolvasztani való betűanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cájg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the last part of a poem or Bible verse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下稽古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したげいこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rehearsal</gloss>
<gloss>preparation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">repetitie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proefoptreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oefenvoorstelling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Probe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorbereitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előkészület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkészítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkészülés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下穴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したあな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pilot hole</gloss>
<gloss>rough hole</gloss>
<gloss>prepared hole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bloody bowel discharge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meläna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blutstuhl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blut aus dem Darm ausscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blutstuhl haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したけんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preliminary inspection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorherige (f) Inspizierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorherige (f) Untersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下検分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したけんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preliminary examination</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorafgaande inspectie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorherige (f) Inspizierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorherige (f) Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorher inspizieren</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förprövning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tentamen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下見</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preview</gloss>
<gloss>preliminary inspection</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kijkje vooraf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorafgaande inspectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">preview</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbeschouwing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het doorbladeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) vernissage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">avant-première</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorpremière</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) lesvoorbereiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) beschot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houten buitenbekleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vooraf inspecteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van tevoren bekijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in voorvertoning zien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) doorbladeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) z'n les voorbereiden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inspection préliminaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vorherige (f) Überprüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vorbesichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbereitende (f) Besichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Voruntersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorbereitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Holzverschindelung (einer Hausaußenwand)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vorher untersuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Bücher, die man besitzt, durchschauen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">deszkaburkolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitérővágány</gloss>
<gloss xml:lang="rus">предварительный осмотр</gloss>
<gloss xml:lang="rus">предварительный просмотр</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vnaprejšnji pregled</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inspección</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reconocimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">control</gloss>
<gloss xml:lang="spa">examen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">supervisión</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>preparatory reading</gloss>
<gloss>preparation for a lesson</gloss>
<gloss>rehearsal</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>下見板・したみいた</xref>
<gloss>siding (on a house)</gloss>
<gloss>clapboard</gloss>
<gloss>weatherboard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下見板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したみいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>siding (on a house)</gloss>
<gloss>clapboard</gloss>
<gloss>weatherboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Holzschindel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellékvágány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártjára állás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsaluzás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下弦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(moon's) last quarter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {astron.} laatste kwartier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} l.k.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {bouwk.} ondergording</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dernier quartier de la lune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mond im letzten (n) Viertel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abnehmender (m) Mond</gloss>
<gloss xml:lang="rus">последняя четверть (луны)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下弦の月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげんのつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waning moon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{astron.} afgaande</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afnemende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krimpende maan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abnehmender (m) Mond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apadó hold</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogyó hold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下限</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower limit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minimum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unteres (n) Limit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alsó határérték</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нижняя грань</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нижний предел</gloss>
<gloss xml:lang="spa">límite inferior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下戸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>someone who can't drink</gloss>
<gloss>non-drinker</gloss>
<gloss>temperate man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet-drinker</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sobre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tempéré</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Nichttrinker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abstinenzler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antialkoholiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmd., der Alkohol nicht mag und bzw. oder nicht verträgt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) unterster (m) Rang für Häuser im verwaltungstechnischen Sinn des Ritsuryō-System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げぎょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>dismounting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leaving the capital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Absteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heruntergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Reise von der Hauptstadt in die Provinz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Heimkehr von einem Schrein- od. Tempelbesuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) absteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herabsteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) von der Hauptstadt in die Provinz reisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (vom Tempel‑ oder Schreinbesuch) heimkehren</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уезжать из столицы</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下向き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したむき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>上向き</ant>
<gloss>pointing down</gloss>
<gloss>pointing downward</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het naar beneden richten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {beurst.} daling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteruitgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teruggang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Blick nach unten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Richtung nach unten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blicken nach unten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Trend nach unten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sinken</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) лицом вниз</gloss>
<gloss xml:lang="rus">с опущенной головой</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) тенденция к понижению (курса, цен и т. п.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(market) decline</gloss>
<gloss>downturn</gloss>
<gloss>downward trend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下校</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coming home from school</gloss>
<gloss>end of school day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heimkehr von der Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von der Schule heimkehren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>descending</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökkenő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ereszkedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemenő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下降</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>downward</gloss>
<gloss>descent</gloss>
<gloss>fall</gloss>
<gloss>drop</gloss>
<gloss>subsidence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">val</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteruitgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondergang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteruitgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondergaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdalen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être suspendu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">descente</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vers le bas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herabkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herabgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herunterfliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abstieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sturz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Niedergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinuntergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herabgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinunterkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinunterfliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunterfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heruntergleiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) ereszkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lejtő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszármazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökkenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leesés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cukorka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapóajtó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csepp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csöpp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvonásvégi függöny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanyatlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pirula</gloss>
<gloss xml:lang="hun">süllyesztő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaesés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leülepedés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спуск</gloss>
<gloss xml:lang="rus">снижение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">падение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sestop</gloss>
<gloss xml:lang="slv">padati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">toniti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caída</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descenso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bajada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下降線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>downward curve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absteigende (f) Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absteigende (f) Kurve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leaving for the provinces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Reise von der Hauptstadt in die Heimat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Reise eines Provinzverwalters in die ihm zugewiesene Provinz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) kleine (f) Provinz (in Bezug auf Fläche und Einwohnerzahl; nach dem Ritsryō-System)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aus der Hauptstadt in die Heimat reisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in die einem zugewiesenen Verwaltungsprovinz reisen (als Gouverneur der Provinz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下獄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being sent to prison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verhaftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Gefängnis kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下座</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げざ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>squatting</gloss>
<gloss>prostrating oneself</gloss>
<gloss>crouching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) der rangniedrigere (m) Sitzplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die linke (f) Seite der Bühne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Sich-zu-Boden-Werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Fußfall machen</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musicians' box on the left side of the stage</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>下座・しもざ</xref>
<gloss>lower seat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower seat</gloss>
<gloss>sitting at the foot of the table</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der rangniedrigere (m) Sitzplatz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">последнее (непочётное) место</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>laxative</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laxeermiddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">purgeermiddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laxatief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">purgatief</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laxatif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abführmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laxativum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hashajtó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">слабительное</gloss>
<gloss xml:lang="spa">laxante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">purgante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下坂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもさか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>downhill</gloss>
<gloss>decline</gloss>
<gloss>waning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shimosaka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökkenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanyatlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökkenő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogyás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下阪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>proceeding from Tokyo to Osaka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisen von Tōkyō nach Ōsaka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Tōkyō nach Ōsaka reisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechter (m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte (f) Maßnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下山</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げざん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>descending (mountain)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">descente (d'une montagne)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Abstieg (von einem Berg)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Verlassen (eines Tempels)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Abstieg (von einem Berg)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Heimkehr von asketischen Übungen im Tempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) absteigen (von einem Berg)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verlassen (einen Tempel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absteigen (von einem Berg)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökkenő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ereszkedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemenő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下仕事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したしごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spade work</gloss>
<gloss>subcontract</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Vorarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Arbeit eines Subunternehmers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下種張る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下衆張る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下種ばる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下司ばる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げすばる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be churlish</gloss>
<gloss>to be crude</gloss>
<gloss>to be boorish</gloss>
<gloss>to be vulgar</gloss>
<gloss>to conduct oneself in an unseemly manner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vulgär sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemein sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flegelhaft sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下四半期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもしはんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last quarter (of the year)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">последний квартал года</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kvartal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noncommissioned officer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Samurai von niedrigem Stand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Unteroffizier</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oficial no comisionado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下士官</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-commissioned officer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.} onderofficier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} de kleine staf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Unteroffizier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Maat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">унтер-офицер</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suboficial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下士官兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしかんへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enlisted man</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legénységi állományú katona</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下糸入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したいといれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shuttle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingaforgalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingajárat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rekesztőtábla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövőke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiltótábla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vetélő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsiliptábla</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skyttel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下肢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the legs</gloss>
<gloss>lower extremities</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extrémité inférieure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les jambes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die unteren (f) Gliedmaßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beine</gloss>
<gloss xml:lang="spa">piernas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extremidades inferiores</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下賜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>grant</gloss>
<gloss>bestowal</gloss>
<gloss>giving something to someone of low social standing (by a person of very high social standing)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">don</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récompense impériale, seigneuriale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schenkung (von einer höher stehenden Person, z.B. des Kaisers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewähren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verleihen (der Kaiser)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">siendo concedido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">otorgado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">admitido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">concesión imperial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower teeth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zähne des Unterkiefers</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нижние зубы</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下車</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>alighting (from train, bus, etc.)</gloss>
<gloss>getting off</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het uitstappen (uit een voertuig)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het afstappen (uit een voertuig)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het uitstijgen (uit een voertuig)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstappen {uit een voertuig}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afstappen {uit een voertuig}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstijgen {uit een voertuig}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">descente (d'un véhicule)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Absteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussteigen (aus einem Fahrzeug)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchschreiten der Sperre am Ausstiegsbahnhof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussteigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszabadulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszabadulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túladás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сходить (с поезда и т. п.)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dol stopiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spustiti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izstopiti (z vlaka, avtobusa, iz avtomobila)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descenso de un autobús o cualquier otro tipo de vehículo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avstigning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下取り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したどり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trade in</gloss>
<gloss>part exchange</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inruil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ter inruil aannemen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inzahlungnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Zahlung nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odkupiti star predmet in ga všteti v kupnino za novi predmet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzeti kaj kot del kupnine za kaj drugega</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prodati po sistemu "staro za novo"</gloss>
<gloss xml:lang="spa">permuta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下手</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>したで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humble position</gloss>
<gloss>inferior</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nederig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderdanig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) afwaartse richting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stroomafwaartse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benedenwindse kant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) lagere status</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mindere positie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {sumō-jargon} onderarms manoeuvre</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) go- of shōgi-speler van mindere rang</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coté gauche (d'une scène de théatre)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partie basse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">position humble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Richtung nach unten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Richtung mit dem Wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Spiel als schlechterer Spieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) demütiges (n) Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alábbvaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alárendelt</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&sumo;</field>
<gloss>underarm grip on opponent's belt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185195</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower part</gloss>
<gloss>foot</gloss>
<gloss>lower direction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) benedenloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) linkerkant van het toneel (gezien vanuit de zaal)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ton., theat.} jardin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) lagereinde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benedeneinde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minder eervolle plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) rechtertouw van een visnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unterer (m) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Unterlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) linker (m) Teil der Bühne (vom Publikum aus gesehen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>left part of the stage (audience's or camera's POV)</gloss>
<gloss>stage right (actor's POV)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下手</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>上手・じょうず・1</ant>
<gloss>unskillful</gloss>
<gloss>poor</gloss>
<gloss>awkward</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onbedreven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbehendig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondeskundig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeoefend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvakkundig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbekwaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ van de koude grond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onhandig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slecht (onderlegd) in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwak (in)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mager</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pover</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongelukkig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeholpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) klungelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krukkig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knullig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuntelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ondeskundigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvakkundigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbedrevenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbehendigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeoefendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvaardigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onhandigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeholpenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) slecht werk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geknoei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geklungel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prutswerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knoeiwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lorrenwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onbedreven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbehendig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondeskundig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeoefend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvakkundig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbekwaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ van de koude grond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onhandig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slecht (onderlegd) in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwak (in)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mager</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pover</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongelukkig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeholpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) klungelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krukkig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knullig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuntelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) oppervlakkig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vluchtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbevredigend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) slordig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzorgvuldig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nonchalant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverzorgd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) onhandig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuntelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeholpen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être mauvais en</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maladroit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pas doué</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Ungeschicktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unbegabtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ungeschickte Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbegabte (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Gedankenlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verantwortungslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeschickt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf ungeschickte Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeschickt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyes osztályzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényelmetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kínos</gloss>
<gloss xml:lang="rus">неловкий</gloss>
<gloss xml:lang="rus">неумелый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">неискусный</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nespreten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nespreten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ne obvladati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nespreten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ubog</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neroden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nevešč</gloss>
<gloss xml:lang="spa">torpe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>imprudent</gloss>
<gloss>untactful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下手の横好き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>へたの横好き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へたのよこずき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being crazy about something but being very bad at it</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fanatieke amateur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enthousiaste kruk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevlogen dilettant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbegabte (f) Amateurhaftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下手人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げしゅにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offender</gloss>
<gloss>criminal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) moordenaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) aanstichter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veroorzaker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">auctor intellectualis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwade genius</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intellectuele dader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {Jap.gesch.} doodstraf zonder proefnemingen op het lijk of confiscatie van woning en erf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Täter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verbrecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angreifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mörder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűnöző</gloss>
<gloss xml:lang="spa">delincuente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">criminal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下手投げ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したてなげ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&baseb;</field>
<gloss>underhand throw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {sumō-jargon} onderarmse worp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {honkb.} onderarmse worp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterarmwurf</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&sumo;</field>
<gloss>underarm throw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下手物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げてもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-quality products</gloss>
<gloss>strange thing</gloss>
<gloss>strange combination</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) primitief werk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volkskunst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prul</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prulletje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prullaria</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} kitsch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) curiosum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rariteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">curiositeit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">merkwaardigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) bizarre kost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vreemde etenswaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) billiger (m) Massenartikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfache (f) Durchschnittsware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Groteskes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bizarres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurioses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下手くそ</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下手糞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へたくそ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘタクソ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extreme clumsiness</gloss>
<gloss>severe lack of skill at a task</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Stümperhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Stümper</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>You're hopeless!</gloss>
<gloss>Give it up!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下種根性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げすこんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mean feelings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vulgärer (m) Charakter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下種女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げすおんな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman of low rank</gloss>
<gloss>term of degradation for a woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Frau aus einer niederen Klasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vulgäre (f) Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下渋り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したしぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(stock market) steadiness</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenletesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozottság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下宿</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げしゅく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>boarding</gloss>
<gloss>lodging</gloss>
<gloss>boarding house</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onderdak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">logies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nachtverblijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) goedkoop hotel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hotel van mindere kwaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) kosthuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pension</gloss>
<gloss xml:lang="dut">logement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huis waar men kamers verhuurt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) gehuurde kamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">studentenkamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{studentent.} kast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} kot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als tijdelijke gast zijn intrek nemen bij ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderdak hebben bij ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">logies hebben bij ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">logeren bij ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nachtverblijf gevonden hebben bij ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een onderkomen hebben in ~</gloss>
<gloss xml:lang="fre">logis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Untermiete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnen zur Untermiete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Ryōkan von niederem Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gast eines niederrangigen Ryōkan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Ferien des Dienstpersonals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Untermiete wohnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">deszkaburkolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">deszkázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">padló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">penzió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konviktus</gloss>
<gloss xml:lang="slv">penzion</gloss>
<gloss xml:lang="slv">najete sobe</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vkrcati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stopiti na vlak</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alojamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hospedaje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下宿屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げしゅくや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lodging house</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kosthuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pension</gloss>
<gloss xml:lang="dut">logement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huis waar men kamers verhuurt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gehuurde kamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">studentenkamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{studentent.} kast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} kot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下宿人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げしゅくにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lodger</gloss>
<gloss>roomer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kamerhuurder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kamerbewoner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huisgenoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inwonende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kostganger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pensiongast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betalende logé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pensionsgast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Untermieter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">albérlő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下宿料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げしゅくりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>board-and-room charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zimmermiete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下旬</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げじゅん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>month (last third of)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laatste tien dagen van de maand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laatste derde deel van de maand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laatste deel van de maand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">einde van de maand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dernier tiers du mois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das letzte (n) Drittel eines Monats</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeit vom 21 bis zum Monatsende</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hónap</gloss>
<gloss xml:lang="rus">третья декада</gloss>
<gloss xml:lang="rus">последняя декада</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zadnja tretjina meseca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">últimos diez días del mes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">último tercio del mes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下準備</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したじゅんび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preliminary arrangements</gloss>
<gloss>spade work</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regeling vooraf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbereiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorafgaande schikkingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbereidende werkzaamheden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorbereitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下緒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下げ緒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さげお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鞘・1</xref>
<gloss>cord for attaching a sword scabbard tightly to the obi</gloss>
<gloss>sword strap</gloss>
<gloss>sword knot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwaardkoord {= koord waarmee men het zwaard aan de obi bevestigt}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an der Schwertscheide befestigte (f) Borte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough copy</gloss>
<gloss>draft</gloss>
<gloss>draught</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behívás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intézvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katonai összeírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervrajz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">huzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korty</gloss>
<gloss xml:lang="spa">borrador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">minuta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escrito en sucio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下書き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したがき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rough copy</gloss>
<gloss>draft</gloss>
<gloss>draught</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) klad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruwe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerste schets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruwe opzet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brouillon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongecorrigeerde proef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) klad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schetsontwerp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwerp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorontwerp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">concept</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdlijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondtrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een kladje maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een eerste ontwerp maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een ruwe schets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opzetje maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(in grote lijnen) schetsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstellen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brouillon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konzept</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rohfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste (f) Niederschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unreine (f) Fassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Unreine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kladde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konzipieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Unreine schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behívás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intézvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katonai összeírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervrajz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">huzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korty</gloss>
<gloss xml:lang="rus">черновик</gloss>
<gloss xml:lang="slv">groba kopija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">osnutek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">borrador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bosquejo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maid servant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Magd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dienstmädchen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">служанка</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tjänarinna</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tjänstkvinna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下女下男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げじょげなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>servants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dienerschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下女中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもじょちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kitchen maid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Küchenmädchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下乗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dismounting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Absteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Absitzen (vom Pferd)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Aussteigen (aus einem Fahrzeug)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) absteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absitzen (vom Pferd)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aussteigen (aus einem Fahrzeug)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下城</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>withdrawing from the castle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Verlassen einer Burg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlassen eines Schlosses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Aufgabe einer Burg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Räumung einer Burg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eine Burg verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine Burg aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Burg räumen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condition of the common people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensverhältnisse der einfachen Leute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben des kleinen Mannes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subcontractor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Subunternehmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zulieferer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gewerbe eines Subunternehmers</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alvállalkozó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下心</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したごころ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret intention</gloss>
<gloss>ulterior motive</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geheim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heimelijk motief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geheime intentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stille wens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderliggende bedoeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geheime beweegreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijbedoeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijgedachte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dessous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) heimlicher (m) Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigentliche (f) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hintergründiges (n) Motiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eigentlicher (m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Herzradikal (in der unteren Position)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indító</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skrivni namen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">motiv</gloss>
<gloss xml:lang="spa">motivo oculto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intenciones escondidas</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>kanji "heart" radical at bottom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-rank retainer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plebeyo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vasallo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-rank person</gloss>
<gloss>menial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd. in niedriger sozialer Position</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cseléd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolgai</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona de bajo rango</gloss>
<gloss xml:lang="spa">criado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">servil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>上図</ant>
<gloss>the lower illustration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unten befindliche (f) Abbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abbildung unter einem Text</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ilustración inferior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough sketch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grobe (f) Skizze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konzeptzeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hevenyészett vázlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">skicc</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esbozo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">råskiss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下垂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>drooping</gloss>
<gloss>hanging down</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het afhangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerhangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omlaaghangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afhangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerhangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omlaaghangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herabhängen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lankadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下水</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げすい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drainage</gloss>
<gloss>ditch</gloss>
<gloss>gutter</gloss>
<gloss>sewerage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) afvalwater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuil water</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afvalslijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) afwatering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">riool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) afwateringskanaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kanalisering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kanaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">greppel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écoulement des eaux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">égout</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caniveau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gouttière(?)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Abwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kanalisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abwasserkanal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abwasserleitung (Abk. für gesui・dō 下水道)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatornázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatorna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lövészárok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barázda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vájat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szennyvíz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) грязная вода</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сточная вода</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) водосток</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kanalizacija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aguas residuales</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aguas negras</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sewage</gloss>
<gloss>black water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下水管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げすいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sewer pipe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rioolbuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rioolpijp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwateringsbuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draineerbuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afvoerbuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loospijp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuilpersleiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smeerpijp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abwasserrohr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szennyvízcső</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下水溝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げすいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drainage ditch</gloss>
<gloss>canal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">canalisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tuyau d'écoulement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abflussgraben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abwasserkanal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lecsapoló árok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">víztelenítő árok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下水道</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げすいどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drain</gloss>
<gloss>sewer</gloss>
<gloss>drainage system</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afvoerkanaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">riool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afvoer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">riolering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwatering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rioolstelsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kanalisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abwasserkanal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abwasserleitung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alagcső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dréncső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefolyócső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utcai víznyelő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alcantarillado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下水板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げすいいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden sewer covers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kanalisationsabdeckung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下世話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げせわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common saying</gloss>
<gloss>common phrase</gloss>
<gloss>juicy (story)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerede der einfachen Leute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alltägliches (n) Gerede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trivialität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">volkstümliche (f) Redewendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下姓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person of humble birth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedrige (f) Herkunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下生え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したばえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underbrush</gloss>
<gloss>undergrowth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterholz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter Bäumen wachsendes (n) Gras und (n) Dickicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aljnövényzet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подлесок</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下請け業者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したうけぎょうしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subcontractor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zulieferer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zulieferbetrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Subunternehmer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alvállalkozó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下請け会社</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下請会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したうけがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subcontractor</gloss>
<gloss>subcontracting company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下請負</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したうけおい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subcontract</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Subkontrakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zulieferungsvertrag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subcontratación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nether millstone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下積み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したづみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lowest social strata</gloss>
<gloss>goods piled beneath</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onderste stapel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderlaag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bodem van een hoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stapel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onderklasse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lagere klasse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) de kleine man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mensen van de lagere klasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die untere (f) Schicht von aufgehäuften Dingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untere (f) Ware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Untergebener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untere (f) Schichten der Gesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underline</gloss>
<gloss>underscore</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderstreping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">streep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unterstreichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Unterstrich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">_ (engl. underscore; ANSI-Code 0095)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">črta pod besedilom</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podčrtavanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podčrtanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subrayado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下線部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underlined part</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterstrichener (m) Teil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going ashore</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een schip verlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit een schip gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">debarkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van boord (van een schip) gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} ontschepen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sichausschiffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Bord gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ausschiffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-rank priest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) niedrigrangiger (m) Mönch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mönch mit wenig Übung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Mönch untersten Ranges auf dem Hie-zan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下層</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lower strata (classes)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onderlaag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">substraat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {soc.} lagere klasse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mindere volk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderklasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) untere (f) Schicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefere (f) Schicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unterschicht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">capa inferior</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estrato inferior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下層階級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうかいきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>proletariat</gloss>
<gloss>lower classes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{soc.} lagere stand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">standen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lagere klassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untere (f) Klasse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">proletariátus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下層社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうしゃかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the underworld</gloss>
<gloss>lower ranks of society</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesellschaftliche (f) Unterschicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untere (f) Gesellschaftsschicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下層土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subsoil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下相談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したそうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preliminary consultation</gloss>
<gloss>arrangements</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooroverleg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorafgaand overleg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorlopige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">preliminaire besprekingen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entretien préliminaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réunion de conciliation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorbesprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbereitende (n) Gespräche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intézkedés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">предварительные переговоры</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下草</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したくさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>したぐさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undergrowth</gloss>
<gloss>weeds beneath a tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterholz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unkraut unter Bäumen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aljnövényzet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下側</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したがわ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>underside</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alsó lap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>footwear (esp. outdoor shoes, as opposed to slippers, etc.)</gloss>
<gloss>footgear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgelegtes (n) Schuhwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgelegte (f) Fußbekleidung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lábbeli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下足番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げそくばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doorman in charge of footwear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer (m) Schuhwächter (eine Art Türsteher, der für die Verwahrung des Schuhwerks der Kunden zuständig ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下足料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げそくりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>footwear-checking charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gebühr für die Aufbewahrung der Schuhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下駄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geta</gloss>
<gloss>Japanese wooden clogs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geta {= traditionele Japanse houten sandalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleppers}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">geta (sandale de bois japonaises)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Geta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Holzsandale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stelzenschuhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Fliegenkopf (auf den Kopf gestellte Bleiletter; in Japan z.B. als Blockade für ein Zeichen, für das der Drucker keine Letter hat; wird als zwei waagrechte Rechtecke gedruckt; erinnert an die zwei Stelzen von Geta)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гэта (деревянные тапочки)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chanclos de madera</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>伏せ字・ふせじ・2</xref>
<s_inf>later printed as 〓, resembling the teeth of a geta</s_inf>
<gloss>turn (in set-type proofing)</gloss>
<gloss>upside-down character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下駄を預ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げたをあずける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to leave everything to (someone)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) de verantwoordelijkheid afschuiven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. met de verantwoordelijkheid opzadelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de beslissing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afhandeling aan een ander overlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) de hete aardappel doorschuiven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. de zwartepiet toespelen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. alles überlassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下駄屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げたや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clog shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geta-Geschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下駄掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げたがけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wearing wooden clogs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Tragen von Geta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Nicht-Ausziehen der Geta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下駄直し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げたなおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repairing clogs</gloss>
<gloss>clog repairer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geta-Reparieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下駄箱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>げた箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げたばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoe rack (in genkan)</gloss>
<gloss>cupboard (for shoes and clogs)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoenenkast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoenenrek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schuhschrank</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szekrény</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шкафчик для обуви</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下駄番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げたばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toe guards on clogs</gloss>
<gloss>footwear doorman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下駄履き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げたばき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wearing wooden clogs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Tragen von Geta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Nicht-Ausziehen der Geta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Setzen eines Fliegenkopfes (〓; als Zeichen, dass hier ein fehlender Letter gesetzt werden soll)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Wohnhaus mit Ladenfläche im Erdgeschoss</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>floatplane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したおび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loincloth</gloss>
<gloss>waist cloth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Untergürtel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lendengürtel (über dem Unterkleid getragener Gürtel)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lágyékkötő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下台所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもだいどころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>servants' kitchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げたつ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<ant>上達・2</ant>
<gloss>commanding a subordinate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übermittlung der Wünsche der Autoritäten an die Untertanen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Top-Down-Kommunikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>上端</xref>
<gloss>lower end</gloss>
<gloss>bottom edge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unteres (n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterer (m) Rand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manservant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knecht</gloss>
<gloss xml:lang="rus">слуга</gloss>
<gloss xml:lang="spa">criado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下値</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したね</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lowest price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedriger (m) Preis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">precio más bajo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groundwork</gloss>
<gloss>foundation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) grondslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">basis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fundering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fundament</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) aanleg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geneigdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tendens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) grondslagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondbeginselen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">basisvorming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elementaire kennis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">basiskennis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) regeling vooraf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbereiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorafgaande schikkingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) grondlaag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondcouche</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) shoyu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japanse sojasaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Grundlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fundament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorbereitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Anlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Grundlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grundlegendes (n) Wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) vorherige (f) Absprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Grundierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (f) Soja-Soße</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhajlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlandóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lejtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lejtősség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghajtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szójabab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szójababból készült kínai mártás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) фундамент</gloss>
<gloss xml:lang="rus">основа</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) грунт</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подмалёвка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(3) подготовка</gloss>
<gloss xml:lang="slv">osnova</gloss>
<gloss xml:lang="slv">simptomi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bases sólidas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aptitud</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salsa de soya</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>inclination</gloss>
<gloss>aptitude</gloss>
<gloss>elementary knowledge of</gloss>
<gloss>grounding in</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>undercoat</gloss>
<gloss>first coat</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>お下地</xref>
<gloss>soy sauce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下着</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underwear</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondergoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderkledingstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderkleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderkleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dessous</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijfgoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{婦人用の} lingerie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sous-vêtements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterwäsche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alsónemű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehérnemű</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нижнее бельё</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spodnje perilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ropa interior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下町</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したまち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-lying part of a city (usu. containing shops, factories, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lagergelegen deel van een stad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benedenstad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} zaken- en handelscentrum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} volksbuurt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} volkswijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. Edo, Tokio} Shitamachi {omvat de wijken Kyōbashi 京橋</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Kanda 神田</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Shitaya 下谷</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Asakusa 浅草</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Honjo 本所 en Fukagawa 深川}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">shitamachi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ville basse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unterstadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefergelegene (m) Stadtteile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Geschäftsviertel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shitamachi (Unterstadt von Tōkyō; die Viertel Taitō, Chiyoda, Chūō und östlich des Sumida-Flusses)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barrio popular</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>山の手・1</xref>
<gloss>Shitamachi (low-lying area of eastern Tokyo near Tokyo Bay, inc. Asakusa, Shitaya, Kanda, Fukugawa, Honjo, Nihonbashi, Kyobashi and surrounds)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下町風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したまちふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>downtown style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Shitamachi-Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterstadt-Chique (Stil der Geschäfts‑ und Vergnügungsviertel der Shitamachi von Edo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下膨れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下ぶくれ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下脹れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもぶくれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>round-faced</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visage rond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Völle des unteren Teiles von etw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) volle (f) Wangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pausbacken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pausbäckig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bulging at the bottom</gloss>
<gloss>swelling toward the bottom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élargi en bas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">joufflu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下調べ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したしらべ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preliminary investigation</gloss>
<gloss>preparation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vooronderzoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) voorbereiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) op voorhand onderzoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nagaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorafgaandelijk bestuderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) voorbereiden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">investigation préliminaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préparation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Voruntersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorbereitung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előkészület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkészítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkészülés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">začetna preiskava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priprave</gloss>
<gloss xml:lang="spa">investigación preliminar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exploración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sondeo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下剃り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したぞり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>barber's apprentice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaving the palace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下田</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げでん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worn-out rice land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feld mit schlechter Bodenfruchtbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下塗り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したぬり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undercoat</gloss>
<gloss>first coating</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondlaag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondverflaag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondverf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerste verflaag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerste couche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster (m) Anstrich</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imprimación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sitz bath</gloss>
<gloss>sitting bath</gloss>
<gloss>bath for the lower half of the body</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lower pool (e.g. in an onsen)</gloss>
<gloss>lower bath</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下等</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inferior</gloss>
<gloss>base</gloss>
<gloss>vulgar</gloss>
<gloss>low grade</gloss>
<gloss>lower class</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de bas niveau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de qualité inférieure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vulgaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Minderwertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringer (m) Grad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringer (m) Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringe (f) Qualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grobheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemeinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vulgarität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) minderwertig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von minderer Qualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vulgär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pöbelhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) grob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">derb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alábbvaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alsóbbrendű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lúg</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podrejen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">manjvreden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nižji</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preprost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vulgaren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corriente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin clase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下等植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かとうしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower plants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pflanze niederer Ordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下等動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かとうどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower animals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tier niederer Ordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下働き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したばたらき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subordinate work</gloss>
<gloss>assistant</gloss>
<gloss>servant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) untergeordnete (f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Untergebener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untergeordneter (m) Arbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Assistent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Hausangestellter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Koch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Köchin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmazott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segéd-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolgálólány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>down-town</gloss>
<gloss>the lower town</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) versteckter (m) Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unterer (m) Weg von zwei parallelen Wegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belváros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belvárosban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belvárosi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">központban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzleti negyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">város központjában fekvő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">város központjában levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">városban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">városközpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alsóbbrendű út</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellékútvonal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>minor road</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下読み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下読</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したよみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preparatory reading</gloss>
<gloss>lesson study</gloss>
<gloss>rehearsal (of play)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorafgaande lezing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het doornemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbereiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorafgaandelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van tevoren lezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ter voorbereiding lezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doornemen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorbereitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Proben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präparieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbereiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">proben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">präparieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">próba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下馴し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したならし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorbereitung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alakra nevelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">begyakoroltatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">edzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfuttatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idomítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiképzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">löveg megfordítása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalirányú célzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trenírozás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrenamiento</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dressyr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げねつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>解熱</xref>
<gloss>being lowered (of a fever)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下馬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dismounting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het van een rijdier stijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het afstijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het afstijgen van z'n paard als eerbiedige begroeting van een notabele</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) verplichte stopplaats voor ruiters</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) slecht paard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rossinant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gladakker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} kreng</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) van z'n rijdier stijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afstijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afstappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} afklimmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) afstijgen als eerbiedige begroeting van een notabele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Absteigen (vom Pferd)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Ort eines Schreines oder Tempels, ab dem man vom (n) Pferd steigen muss (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Klepper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechtes (n) Pferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Pferd absteigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下馬先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げばさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dismounting place</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verplichte stopplaats voor ruiters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ort vor einem Schrein oder Tempel, ab dem man vom Pferd steigen muss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下馬評</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げばひょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rumor</gloss>
<gloss>rumour</gloss>
<gloss>gossip</gloss>
<gloss>speculation</gloss>
<gloss>irresponsible criticism</gloss>
<gloss>hearsay</gloss>
<gloss xml:lang="dut">losse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongecontroleerde geruchten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbevestigde berichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">praatjes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerede von Außenstehenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerücht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klatschgeschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stadtgespräch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">híresztelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csevegés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pletyka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmélet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下半</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower half</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderste helft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untere (f) Hälfte</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вторая половина</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нижняя половина</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mitad inferior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going off duty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dienstablösung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salir fuera del deber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下卑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vulgar</gloss>
<gloss>coarse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">otromba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útszéli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">goromba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下卑る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げびる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to become vulgar</gloss>
<gloss>to coarsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemein werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ordinär werden</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стать вульгарным</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下肥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもごえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manure</gloss>
<gloss>night soil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fäkaliendünger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fäkalienschlamm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ganéj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trágya</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下紐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したひも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undersash</gloss>
<gloss>belt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derékszíj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépszíj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nadrágszíj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">övpáncél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sáv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengeröv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zóna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diagram below</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下表参照</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かひょうさんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(see the) following table or tables</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>inferior article</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下品</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げひん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vulgarity</gloss>
<gloss>meanness</gloss>
<gloss>indecency</gloss>
<gloss>coarseness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vulgair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ordinair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuns</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beneden alle peil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wansmakelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onsmakelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vulgariteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grofheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">platheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laagheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruwheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vunzigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wansmakelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onsmakelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vulgair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ordinair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverfijnd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuns</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wansmakelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onsmakelijk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grossièreté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indécence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obscénité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vulgarité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Grobheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vulgarität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemeinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Primitivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Niedrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Minderwertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte (f) Qualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Grad der Vulgarität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vulgarität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vulgär</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durva kifejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">otromba viselkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útszéli megjegyzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fukarság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitványság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durvaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyerseség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">низкий</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вульгарный</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prostaški</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vulgaren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nevzgojen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neizobražen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nizek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">grob</gloss>
<gloss xml:lang="slv">surov</gloss>
<gloss xml:lang="slv">raskav</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preprost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neuglajen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vulgar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>grant</gloss>
<gloss>issue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Aushändigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gewährung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewilligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verleihung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aushändigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verleihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gewähren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewilligen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adományozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átruházási okirat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedményezési okirat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szubvenció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyótorkolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjelenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügy</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жаловать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">предоставлять</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下付金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かふきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subsidy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gnadengeschenk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyagi támogatás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subvención</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subsidio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下敷き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下敷</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したじき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desk pad</gloss>
<gloss>sheet of plastic (or cardboard, felt, etc.) placed under writing paper</gloss>
<gloss>underlay</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onderlegger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderligger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) placemat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderzetter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) ondertapijt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderkleed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderlaag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) sousmain</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handlegger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">œuvre sous-tendant (une œuvre plus récente)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sous-* (objet mis à plat sous quelque chose)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sous-main</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unterlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Matrize</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Begraben-Werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Vorlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Modell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">birkózószőnyeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fénytelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyékényszőnyeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lábtörlő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">matt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összetapadt hajcsomó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fénytelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">matt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aplastado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apachurrado</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>being pinned under</gloss>
<gloss>being caught under</gloss>
<gloss>being trapped under</gloss>
<gloss>being buried under</gloss>
<gloss>being crushed beneath</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>often as 〜を下敷きにして</s_inf>
<gloss>model</gloss>
<gloss>pattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下部</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower part</gloss>
<gloss>substructure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benedendeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benedeneinde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondereinde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterer (m) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parte inferior</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>subordinate (office)</gloss>
<gloss>good and faithful servant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下部機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subordinate offices or institutions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untergeordnete (f) Institution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subordinate position</gloss>
<gloss>lower position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untergeordnete (f) Position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かふく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>したはら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>したばら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abdomen</gloss>
<gloss>stomach</gloss>
<gloss>lower parts</gloss>
<gloss>under parts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) buik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{euf.} maag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{vulg.} pens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onderlijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderbuik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) ingewanden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">darmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterleib</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterer (m) Teil des Bauches</gloss>
<gloss xml:lang="hun">has</gloss>
<gloss xml:lang="hun">étvágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyomor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlandóság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下り腹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下腹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瀉腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだりばら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diarrhoea</gloss>
<gloss>diarrhea</gloss>
<gloss>loose bowels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Durchfall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasmenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyű székelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasmenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól működő belek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyű székelés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下腹部</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かふくぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abdomen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schamteile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschlechtsteile</gloss>
<gloss xml:lang="hun">potroh</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abdomen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">abdomen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drinking feast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuspeise zum Sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enquiring beforehand</gloss>
<gloss>inquiring beforehand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下聞き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したぎき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enquiring beforehand</gloss>
<gloss>inquiring beforehand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下放</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>下放運動・かほううんどう</xref>
<gloss>movements for sending young people to the countryside in China (1937, 1957, 1968)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gazdasági válság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pangás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下放れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下っ放れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したばなれ</reb>
<re_restr>下放れ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>したっぱなれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(stock market) slump</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gazdasági válság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pangás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下方</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower region</gloss>
<gloss>lower part</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Richtung nach unten</gloss>
<gloss xml:lang="rus">низ</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нижняя часть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">внизу</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下方に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かほうに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>below</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach unten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alulra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">le</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmi alatt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">внизу</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nedan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下縫い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したぬい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>basting</gloss>
<gloss>temporary sewing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heften (vor dem endgültigen Zusammennähen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heften (vor dem endgültigen Zusammennähen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fércelés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下僕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>manservant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knecht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">inas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">criado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undermentioned</gloss>
<gloss>undersigned</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unterschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ich (bescheidene Selbstbezeichnung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alábbi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>order</gloss>
<gloss>command</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auftrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Befehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Befehl geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beauftragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Auftrag erteilen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parancs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utasítás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orden</gloss>
<gloss xml:lang="swe">befallning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しため</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>downward glance</gloss>
<gloss>contemptuous look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Blick nach unten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Herabblicken (auf jmdn.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enquiry</gloss>
<gloss>inquiry</gloss>
<gloss>consultation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Befragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fragen (an einen Untergeordneten, bzw. bescheiden für Fragen jmdn. anderes an einen selbst)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdeklődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudakozódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konzílium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konzultáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orvosi konzílium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanácskérés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">su pregunta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">su amable pregunta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下野</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げや</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<s_inf>of a public servant</s_inf>
<gloss>retirement from public office</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verlating van het staatsambt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijksambt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uittreding uit overheidsdienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugkeer naar het buitenambtelijk leven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het verlaten van de regering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toetreding tot de oppositie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het staatsambt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijksambt verlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit overheidsdienst treden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar het buitenambtelijk leven terugkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) de regering verlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot de oppositie toetreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de portefeuille neerleggen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückzug ins Privatleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ins Privatleben zurückziehen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уход в отставку</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>野党</xref>
<s_inf>of a political party</s_inf>
<gloss>going into opposition</gloss>
<gloss>losing power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underling</gloss>
<gloss>subordinate official</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondergeschikte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bediende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beambte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderhorige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angestellter in untergeordneter Position</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alárendelt tisztviselő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">младший (по чину и т. п.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подчинённый</gloss>
<gloss xml:lang="swe">underhuggare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laxative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abführmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laxativum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hashajtó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもざま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower classes</gloss>
<gloss>common people</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köznép</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下落</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げらく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>depreciation</gloss>
<gloss>decline</gloss>
<gloss>fall</gloss>
<gloss>slump</gloss>
<gloss xml:lang="dut">val</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het zakken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sturz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stark sinken (Preis, Wert etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich verschlechtern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">devalváció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elértéktelenedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebecsülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökkenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanyatlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ősz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pangás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caída</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bajada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">depreciación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">devalorización</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下吏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower official</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedriger (m) Beamter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下履き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下履</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したばき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>上履き</xref>
<gloss>outdoor shoes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoeisel voor buitenshuis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alsónadrág</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下痢</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>diarrhoea</gloss>
<gloss>diarrhea</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diarree</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buikloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loslijvigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diarree hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buikloop hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dun afgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan de dunne zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} leeglopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{vulg.} aan de kakkerij zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{vulg.} aan de schijt zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{vulg.} aan de schijterij zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{vulg.} aan de race zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{vulg.} aan de spuit zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{vulg.} aan de spuitpoep zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} aan de poeperij zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} spellen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diarrhée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Durchfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Darmkatarrh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diarrhöe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchfall haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an Durchfall leiden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasmenés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">диарея</gloss>
<gloss xml:lang="rus">понос</gloss>
<gloss xml:lang="slv">driska</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diarrea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げりゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かりゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>remaining text omitted (in quotation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weglassung des Endes (eines Satzes, eines Textes etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Ende (eines Satzes oder Textes) weglassen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">остальное опущено</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下流</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>downstream</gloss>
<gloss>lower reaches of a river</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aval (rivière)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couche basse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">niveau inférieur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partie "basse" d'une rivière (proche de l'embouchure)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Unterlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unterschicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gép kimeneti oldala</gloss>
<gloss xml:lang="hun">proletariátus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) нижнее течение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) низшие классы</gloss>
<gloss xml:lang="rus">низы</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spodnji tok (reke)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rio abajo, corriente abajo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lower classes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下流社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりゅうしゃかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower classes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">proletariátus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下僚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subordinates</gloss>
<gloss>petty officials</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angestellter in untergeordneter Position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner (m) Beamter</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подчинённый</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下劣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base</gloss>
<gloss>mean</gloss>
<gloss>vulgar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemeinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Niedrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schmutzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gemeinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Niedrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schmutzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Grad der Gemeinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vulgär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmutzig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aljas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamisított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alávaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fukar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">smucig</gloss>
<gloss xml:lang="rus">низкий</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вульгарный</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下露</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したつゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dew under (dripping from) trees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tautropfen (die von einem Baum fallen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下郎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>servant</gloss>
<gloss>valet</gloss>
<gloss>menial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knecht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">inas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolgálólány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komornyik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下婢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>servant girl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dienstmädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dienerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Magd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下拵え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下ごしらえ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したごしらえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preliminary arrangements</gloss>
<gloss>preparation</gloss>
<gloss>spadework</gloss>
<gloss>pre-cooking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbereidingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schikkingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbereidselen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toebereidselen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorbereitung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előkészület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkészítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkészülés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下疳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>chancre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schanker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sánker</gloss>
<gloss xml:lang="swe">schanker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下瞰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>looking down on</gloss>
<gloss>getting a bird's-eye view</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下まぶた</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下瞼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したまぶた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower eyelid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} onderooglid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderste ooglid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benedenste ooglid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unteres (n) Augenlid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下萠</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したもえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sprouts</gloss>
<gloss>shoots</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化けの皮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>化の皮</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばけのかわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masking one's true character</gloss>
<gloss>disguise</gloss>
<gloss>sheep's clothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entpuppung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abwerfen der Maske</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elváltoztatás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化けの皮を剥ぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>化けの皮をはぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばけのかわをはぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to unmask (someone's true nature)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demaskieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álarcot levesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leleplezi magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leveszi álarcát</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to take the form of (esp. in ref. to a spirit, fox, raccoon dog, etc.)</gloss>
<gloss>to assume the shape of</gloss>
<gloss>to turn oneself into</gloss>
<gloss>to transform oneself into</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zich transformeren tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de gedaante</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het voorkomen aannemen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich veranderen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich omtoveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zich voordoen als</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich laten doorgaan voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich vermommen als</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verkleden als</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) vervormd raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verworden (tot iets onherkenbaars)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich omzetten (in)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) een metamorfose ondergaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doormaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">metamorfoseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">compleet veranderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich omturnen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">changer en mal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre une autre forme pour se déguiser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se transformer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich verwandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Form ändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine andere Form annehmen (z.B. ein Fuchs, der sich in eine schöne Frau verwandelt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich verkleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich kostümieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich vollkommen verändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich umwandeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megveszteget</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pojaviti se pod krinko</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preleviti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prevzeti obliko</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spremeniti se (v pošast)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) aparecer disfrazado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomar la forma de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) cambiar a peor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empeorar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corromper</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to disguise oneself as</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to change radically</gloss>
<gloss>to metamorphose</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to improve unexpectedly and dramatically (esp. of an actor, artist, rikishi, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化けチェック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばけチェック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parity check (data, memory, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化する</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かする</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>to change into</gloss>
<gloss>to convert into</gloss>
<gloss>to transform</gloss>
<gloss>to be reduced</gloss>
<gloss>to influence</gloss>
<gloss>to improve (someone)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) veranderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich veranderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich wijzigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zich aanpassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) veranderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijzigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) beïnvloeden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manipuleren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verwandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich umbilden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beeinflussen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átalakul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befolyásol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletesít</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transformarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">convertirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">variar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambiar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>creation of the world</gloss>
<gloss>evolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entstehung aller Dinge aus der natürlichen Schöpfung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejlődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejlődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejlemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növekmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaporulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerves képződmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tumor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">evolución</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crecimiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばけがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>科学・かがく</xref>
<s_inf>ばけがく spoken to avoid confusion with 科学</s_inf>
<gloss>chemistry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chemie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheikunde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chimie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chemie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chemie (diese Aussprache wird verwendet, um den Unterschied der Standard-Lesung kagaku zum Homonym kagaku科学 mit der Bedeutung Wissenschaft klar zu machen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chemisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kémia</gloss>
<gloss xml:lang="rus">химия</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kemija (kot znanost)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">química</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) (compañia) química</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kemi</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>かがく</stagr>
<pos>&suf;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>chemical company (e.g. Acme Chemical Co.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくきごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical symbols (for the elements)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chemisches (n) Zeichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vegyjel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">símbolo químico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学吸着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくきゅうちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemisorb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chemisorption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chemische (f) Adsorption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学工学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくこうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>化工</xref>
<gloss>chemical engineering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chemische (f) Verfahrenstechnik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chemieingenieurwesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chemieingenieurtechnik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ingeniería química</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kemiteknik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学工業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくこうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical industry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheikundige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chemische industrie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheikundige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chemische technologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chemische (f) Industrie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">industria química</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical agent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chemikalie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agente químico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chemische (f) Prüfung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prueba química</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical formula</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chemische (f) Formel</gloss>
<gloss xml:lang="rus">химическая формула</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fórmula química</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chemiker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vegyész</gloss>
<gloss xml:lang="spa">químico</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kemist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>from the chemical point of view</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chemische (f) Betrachtungsweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくせいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chemikalie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">producto químico</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kemisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical warfare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chemischer (m) Krieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actinic rays</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学繊維</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくせんい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>化繊</xref>
<gloss>synthetic fibers</gloss>
<gloss>synthetic fibres</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunstvezel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chemiefaser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">synthetische (f) Faser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Synthetikfaser</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fibra sintética</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fibra química</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>chemical</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheikundig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chemisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chemisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chemisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in chemischer Weise</gloss>
<gloss xml:lang="spa">químico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくはんのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical reaction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} chemische reactie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chemische (f) Reaktion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kémhatás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reacción química</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>generation of an unexpected result from combining things</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学肥料</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくひりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical fertilizer</gloss>
<gloss>chemical fertiliser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kunstdünger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műtrágya</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fertilizante artificial (químico)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemicals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chemikalie</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kemikalier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学兵器</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくへいき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical weapons</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.} chemische wapens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chemische (f) Waffe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) C-Waffe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">armas químicas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学兵器禁止条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくへいききんしじょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical weapons ban treaty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abkommen über das Verbot chemischer Waffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学変化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくへんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>chemical change</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} chemische verandering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chemische (f) Veränderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学療法</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくりょうほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>chemotherapy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chemotherapie</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kemoterapi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化合</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かごう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>chemical combination</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} chemische binding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheikundige verbinding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} zich verbinden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">combinaison chimique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chemische (f) Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eingehen einer chemischen (f) Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verbinden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kemijska sestava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kemijsko spajanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kombinirati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kombinacija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compuesto químico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化合物</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かごうぶつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>compound</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} (scheikundige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chemische) verbinding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chemische (f) Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogolytábor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kompozíció-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülkerített európai ház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megosztott expanziójú gép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összetett szelvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">több részű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vegyülék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vegyület</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compuesto químico</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>骨化</xref>
<gloss>ossification</gloss>
<gloss xml:lang="swe">benbildning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förbening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化粧下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしょうした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>make-up base</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Foundation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Make-up-Grund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化粧室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしょうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toilet</gloss>
<gloss>lavatory</gloss>
<gloss>powder room</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) toiletkamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toiletruimte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kapkamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) toilet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wc</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lavabos</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toilettes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schminkzimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Toilettenzimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ankleidezimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Toilette</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illemhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mosdó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öltözék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">toalett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">wc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árnyékszék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézöblítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klozett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mosdóhelyiség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vécé</gloss>
<gloss xml:lang="spa">baño</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化粧石鹸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしょうせっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toilet soap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toiletzeep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feinseife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Toilettenseife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化粧代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしょうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lady's pin money</gloss>
<gloss>cosmetics expense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Nadelgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taschengeld der Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ausgaben für Schminke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化粧台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしょうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dressing table</gloss>
<gloss>dresser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Toilettentisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frisierkommode</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dúsító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">edényes polc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyengető léc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyengető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ércelőkészítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írezőmunkás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kirakatrendező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőrecéző kalapács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köszörűkorong-egyengető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">malomkő-rovátkoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmunkáló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műtős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orvosnövendék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öltöztető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öltöztetőnő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tükrös öltözőasztal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tükrös öltözőszekrény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化粧着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dressing gown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Morgenrock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Morgenmantel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házikabát</gloss>
<gloss xml:lang="swe">morgonrock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化粧張り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしょうばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>veneer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borítólemez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furnérlemez</gloss>
<gloss xml:lang="swe">faner</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fanera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化粧殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けわいでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dressing room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schminkzimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Garderobe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vestidor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化粧道具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしょうどうぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toilet set</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Toilettengarnitur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化粧箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしょうばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vanity case</gloss>
<gloss>cosmetics case</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) toiletdoos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kapdoos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toilettas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toiletnecessaire</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beautycase</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tasje met make-upspullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">make-upkoffertje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) versierde geschenkdoos voor snoepgoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sake enz.</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sac de toilette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vanity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kosmetikköfferchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kosmetikbeutel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Geschenkschachtel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzierte (f) Schachtel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piperetáska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化粧品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしょうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmetics</gloss>
<gloss>toilet articles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoonheidsmiddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toiletartikel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cosmetisch middel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cosmetiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">make-up</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schmink</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grimeersel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} cosmetica</gloss>
<gloss xml:lang="fre">article de toilette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cosmétiques</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kosmetika</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Make-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kosmetikartikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Toilettenartikel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kozmetika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kozmetikai cikkek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kozmetika</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cosméticos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化粧部屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしょうべや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lavatory</gloss>
<gloss>dressing room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ankleidezimmer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aranymosó hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullamosó kád</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézmosó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mosási</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mosdó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mosdócsésze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mosdófülke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mosó-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mosoda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vécé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízöblítéses árnyékszék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">wc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化粧料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしょうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lady's pin money (pocket money)</gloss>
<gloss>payment to a cosmetician</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nadelgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taschengeld der Frau</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cosmetic material</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化粧煉瓦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしょうれんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ornamental tile</gloss>
<gloss>facing bricks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zierziegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (aufklebbare)(f) Ziegelattrappe (als Verblendung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化身</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>incarnation</gloss>
<gloss>impersonation</gloss>
<gloss>personification</gloss>
<gloss>avatar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inkarnation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verkörperung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Personifikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inkarnieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkörpern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtestesülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testté válás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszemélyesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tolmácsolás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化成</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change</gloss>
<gloss>transformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Transformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umwandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Metamorphose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) chemische (f) Synthese</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kémiai reakció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átalakítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átalakulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átváltozás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transformación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">omvandling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化成工業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせいこうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化成肥料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせいひりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical fertilizer</gloss>
<gloss>chemical fertiliser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kombinationsdünger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mehrnährstoffdünger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Komplexdünger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Komplexdüngemittel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műtrágya</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>growth</gloss>
<gloss>metamorphosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Metamorphose</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyarapodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tumor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nacimiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>goblin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Geburt weder aus einer Gebärmutter noch aus einem Ei sondern spontan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Metamorphose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Gespenst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kobold</gloss>
<gloss xml:lang="hun">manó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化石</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fossil</gloss>
<gloss>petrifaction</gloss>
<gloss>fossilization</gloss>
<gloss>fossilisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fossile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fossilisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pétrification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fossil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versteinerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Petrifikation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kövület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maradi ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őskori lelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkövesedés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">fosil</gloss>
<gloss xml:lang="slv">petrifikacija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">okamenitev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fósiles</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fossil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化石学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせきがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paleontology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fossilienkundler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化石層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせきそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fossil bed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fossilienschicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化石燃料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせきねんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fossil fuel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fossiele brandstof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fossiler (m) Brennstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化繊</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>化纎</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>化学繊維</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>synthetic fibres</gloss>
<gloss>synthetic fibers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunstvezel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunstmatige vezel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">synthetische vezel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunststof</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fibres synthétiques</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kunstfaser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chemiefaser</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sintetično vlakno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fibra sintética</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化膿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>suppuration</gloss>
<gloss>festering</gloss>
<gloss>coming to head</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ettering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ettervorming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzwering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suppuratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">purulentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ulceratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helcose</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} zwerage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">etteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veretteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zweren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzweren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abcederen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{出来物が} rijp worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijpen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vereiterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eitern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereitert sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fekélyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feloszlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gennyedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korhadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oszlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oszló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rothadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üszkös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üszkösödő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гноение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нарыв</gloss>
<gloss xml:lang="spa">supuración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">venir a la cabeza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化膿菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyogenic bacteria</gloss>
<gloss>pus-producing bacteria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eiterungen verursachende (f) Bakterien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pyogene (f) Bakterien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>け</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>lacking substance and existing in name only</gloss>
<gloss>something without substance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仮り</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>temporary</gloss>
<gloss>provisional</gloss>
<gloss>interim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) voorlopig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijdelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alvast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooreerst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorshands</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooralsnog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) stel dat …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangenomen dat …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mocht …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tijdelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorlopig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">temporair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">provisorisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">provisioneel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tussentijds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ad interim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarnemend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geïmproviseerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nood-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scheepv.} jurrie-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) informeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet officieel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijblijvend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) voorbijgaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vluchtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kortstondig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergankelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">transitoir</gloss>
<gloss xml:lang="dut">transitorisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tentatief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proef-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) aangenomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorgewend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzonnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vals</gloss>
<gloss xml:lang="fre">informel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intermédiaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">non-officiel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par intérim</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prévisionnel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">temporaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Vorläufigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unechtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Falschheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Annahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorläufig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstweilig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">provisorisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">temporär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorübergehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) provisorisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorläufig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstweilig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">temporär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorübergehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeitweilig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">probeweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) falsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) angenommener (Name)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) vorausgesetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dass …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmeneti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ideiglenes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hétköznapi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem hivatalos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogosítatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogosulatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogtalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elröppenő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">múlandó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eljárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színészet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">például</gloss>
<gloss xml:lang="slv">začasen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">provizoričen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neformalen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hipotetično</gloss>
<gloss xml:lang="slv">začasno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">provizorično</gloss>
<gloss xml:lang="spa">provisional</gloss>
<gloss xml:lang="spa">supongamos que...</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fictitious</gloss>
<gloss>assumed (name)</gloss>
<gloss>alias</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hypothetical</gloss>
<gloss>theoretical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>temporarily</gloss>
<gloss>provisionally</gloss>
<gloss>for example</gloss>
<gloss>for argument's sake</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en supposant que</gloss>
<gloss xml:lang="fre">si</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮にも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりにも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>even for an instant</gloss>
<gloss>even as a joke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenn …</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮の宿り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりのやどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary dwelling</gloss>
<gloss>this transient world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">provisorische (f) Wohnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮の世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりのよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this transient world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irdische (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (f) Alltagswelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergängliche (f) Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮の命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりのいのち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this transient life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das vergängliche (n) Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary residence or shelter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">provisorische (f) Hütte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kariya</gloss>
<gloss xml:lang="spa">choza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chabola</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりいえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">temporäres (n) Haus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮勘定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりかんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspense account</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interimskonto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwischenkonto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übergangskonto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮記入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりきにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspense account</gloss>
<gloss xml:lang="ger">provisorische (f) Eintragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">provisorische (f) Buchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮議長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりぎちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acting chairman</gloss>
<gloss>acting president</gloss>
<gloss xml:lang="ger">provisorischer (m) Vorsitzender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりみや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary shrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">provisorischer (m) Schrein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりばし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary bridge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">provisorische (f) Brücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮寓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぐう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>temporary residence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorübergehender (m) Wohnsitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeitweilige (f) Unterkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">provisorische (f) Wohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeitweiliger (m) Aufenthaltsort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮決</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conditional approval</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypothesis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hypothese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Annahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behauptung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vermutung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhallgatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hallgatagság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hypotes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮差押え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仮差し押さえ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仮差し押え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仮差押</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりさしおさえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>provisional seizure</gloss>
<gloss>provisional attachment</gloss>
<gloss>provisional garnishment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} conservatoir beslag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">provisorische (f) Beschlagnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arrest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮刷り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりずり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proof printing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Probedruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮死</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>asphyxiation</gloss>
<gloss>apparent death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Scheintod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Asphyxie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">asphyktisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fulladás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asfixia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muerte aparente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false tooth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstlicher (m) Zahn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műfog</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diente falso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮漆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>varnish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Firnis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fénymáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső máz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">politúr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">politúrozás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fernissa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮借</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>borrowing</gloss>
<gloss>pardon</gloss>
<gloss>extenuation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schonung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachsichtig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. entschuldigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölcsön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">búcsú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elerőtlenedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgyengítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgyengülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvékonyítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhítő körülmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hígítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimerülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisebbítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legyengülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lesoványodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentegetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">soványodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes testi elerőtlenedés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>borrowing a kanji with the same pronunciation to convey a certain term</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮釈放</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりしゃくほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>release on parole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entlassung auf Bewährung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorläufige (f) Entlassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮受け金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりうけきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money temporarily receipted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">provisorisch empfangenes (n) Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮受取</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりうけとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary receipt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorläufige (f) Quittung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮受取証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりうけとりしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary receipt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorläufige (f) Quittung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮出獄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりしゅつごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parole</gloss>
<gloss>release on bail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorläufige (f) Haftentlassung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületszó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">libertad condicional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮出所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりしゅっしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>release on bail</gloss>
<gloss>parole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorläufige (f) Haftentlassung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületszó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">libertad condicional (vulgar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮処分</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりしょぶん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary measures</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} conservatoire maatregelen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstweilige (f) Verfügung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medidas temporales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮初め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>苟且</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仮初</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりそめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょ</reb>
<re_restr>苟且</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>苟且・かりそめ is gikun</s_inf>
<gloss>temporary</gloss>
<gloss>transient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flüchtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeitweiligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) geringfügig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trivial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedeutend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unendlich klein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vorübergehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">temporär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüchtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeitweilig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Geringfügigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trivialität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Flüchtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeitweiligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Nachlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ideiglenesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmeneti jelleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">múlékonyság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid időtartam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apróság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentéktelen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temporal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">provisional</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasajero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">efímero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fugaz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>trifling</gloss>
<gloss>slight</gloss>
<gloss>negligent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮小屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりごや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>booth</gloss>
<gloss>shack</gloss>
<gloss>hut</gloss>
<gloss>shed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Baracke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kaliba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kunyhó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elveszít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viskó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮称</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>temporary name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorläufige (f) Bezeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">provisorischer (m) Name</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nombre temporal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりじょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>provisional treaty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorläufiger (m) Vertrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮植</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>temporary planting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">provisorisches (f) Einpflanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">temporär einpflanzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮植え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりうえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>temporary planting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">temporäre (f) Pflanzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">temporär einpflanzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮寝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>siesta</gloss>
<gloss>nap</gloss>
<gloss>catnap</gloss>
<gloss>stopping at an inn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schläfchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nickerchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Übernachtung auf einer Reise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szieszta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztos tipp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pehely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pihe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szendergés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szundikálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szunyókálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szundítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮親</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりおや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adopted parents</gloss>
<gloss>temporarily assumed parents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pflegeeltern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮進級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりしんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conditional promotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorläufige (f) Beförderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mantissa (e.g. of a logarithm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mantisse (Ziffern nach dem Komma eines Logarithmus)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mantissa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮数部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mantissa portion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>false (symptoms)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Falschheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pseudo…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pseudo…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helytelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hibás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valóságnak meg nem felelő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮性近視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせいきんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false shortsightedness</gloss>
<gloss>pseudomyopia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pseudomyopia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮政府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりせいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>provisional government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">provisorische (f) Regierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falsetto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Falsett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Falsettstimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fistelstimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kopfstimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verstellte (f) Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejhang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>imagination</gloss>
<gloss>supposition</gloss>
<gloss>virtual</gloss>
<gloss>potential (enemy)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">virtueel …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">denkbeeldig …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ideëel …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">imaginair …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verondersteld …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hypothetisch …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbeelding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">imaginatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veronderstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verbeelden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich voorstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich indenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich imagineren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veronderstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aannemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} zich inbeelden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">virtueel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">denkbeeldig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ideëel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">imaginair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verondersteld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hypothetisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Annahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fiktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Virtualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">annehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angenommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fiktiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">imaginär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mutmaßlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermutlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képzelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">benne rejlő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lényegbeni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lappangó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehetőség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imaginación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suposición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">virtualidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">potencialidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想記憶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうきおく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual memory</gloss>
<gloss>virtual storage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">virtueller (m) Speicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想空間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうくうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual space (e.g. in computer graphics)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">virtueller (m) Raum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss>phenomenon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮葬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>temporary burial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorläufige (f) Bestattung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮装</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>costume</gloss>
<gloss>fancy dress</gloss>
<gloss>masquerade</gloss>
<gloss>disguise</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermomming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich vermommen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verkleden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déguisement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mascarade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verkleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maskierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vermummung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kostümierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verkleidung, um jmdn. zu täuschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (kurzfristige)(f) Umwandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verkleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich kostümieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álarcos mulatság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álöltözet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelmezes mulatság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disfraz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atavío</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>converted (cruiser)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮装巡洋艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうじゅんようかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merchant cruiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hilfskreuzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮装舞踏会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうぶとうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masquerade ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Maskenball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kostümball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary dwelling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorläufige (f) Wohnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮託</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pretext</gloss>
<gloss>pretense</gloss>
<gloss>pretence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorwand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ürügy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áltatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fondorlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogcím</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látszat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerepjátszás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színlelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látszatkeltés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyravágyás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮調印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりちょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>initialling (pact)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorläufige (f) Unterschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parafierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorläufig unterschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">parafieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮綴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仮綴じ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりとじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>temporary (paper) binding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">provisorisches (f) Binden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮綴本</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仮とじ本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりとじほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>booklet</gloss>
<gloss>paper-bound book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">provisorisch gebundenes (n) Buch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyvecske</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>brochure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮定</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assumption</gloss>
<gloss>supposition</gloss>
<gloss>hypothesis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veronderstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanname</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hypothese</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veronderstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aannemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., Belg.N., niet alg.} nemen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hypothése</gloss>
<gloss xml:lang="fre">postulat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">supposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Annahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hypothese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Voraussetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Postulat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Hypothese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">annehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voraussetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Hypothese aufstellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltételezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltevés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tettetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vélekedés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hipoteza</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predvidevanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">domneva</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predpostavljati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">postaviti hipotezo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asunción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suposición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hipótesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮定款</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりていかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>provisional articles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorläufige (f) Satzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorläufiges (n) Statut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮定形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>hypothetical form</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.spraakk.} conditionele vorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veronderstellende wijs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unselbständige (f) Anschlussform, die zur Bildung des Konditional benutzt wird (zum Anschluss des Jōshi ba)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮定法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>subjunctive mood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konjunktiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮貼り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary pasting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorläufiges (n) Ankleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮殿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>権殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりどの</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごんでん</reb>
<re_restr>権殿</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Shinto;</field>
<gloss>temporary shrine (houses the object in which the deity resides when main shrine is under repairs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeitweiliger (m) Schrein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">provisorischer (m) Schrein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮渡し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりわたし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>temporary approximate payment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorläufige, überschlägige (f) Bezahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮痘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>varioloid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichte (f) Pocken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮入学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりにゅうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>provisional enrollment</gloss>
<gloss>provisional enrolment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">probeweise (f) Aufnahme in eine Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮納</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deposit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anzahlung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foglaló</gloss>
<gloss xml:lang="swe">deponera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮納金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deposit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anzahlung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foglaló</gloss>
<gloss xml:lang="swe">deponera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮納税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりのうぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax payment under protest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steuerzahlung unter Vorbehalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮泊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>emergency anchoring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zeitweiliges (m) Ankern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) provisorische (f) Unterkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Nickerchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>feigned illness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorgewende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geveinsde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gespeelde ziekte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maladie simulée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Sich-Krankstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vorgetäuschte (f) Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">falsa enfermedad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">falsa dolencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfermedad simulada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮普請</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりぶしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>temporary building</gloss>
<gloss xml:lang="ger">provisorischer (m) Bau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮葺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仮葺き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりぶき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary roofing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorläufige (f) Bedachung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりばらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>temporary advance (of money)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anzahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorläufige (f) Zahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮分数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>improper fraction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unechter (m) Bruch (bei dem der Zähler nicht kleiner als der Nenner ist)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áltört</gloss>
<gloss xml:lang="rus">неправильная дробь</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮縫い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりぬい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>temporary sewing</gloss>
<gloss>basting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het voorlopig vastnaaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorlopig naaiwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} het driegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het los aan elkaar naaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het inspelden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} het pasklaar-maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorlopig vastnaaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">los aaneennaaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aaneenrijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} driegen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couture provisoire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faufiler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Heften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">provisorisches (n) Nähen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Heften für die Anprobe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anprobe vor dem endgültigen (n) Nähen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fércelés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮埋め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりうめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary burial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorläufiges (n) Begräbnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮埋葬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりまいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>temporary burial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">provisorische (f) Bestattung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮枕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりまくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schläfchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nickerchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Übernachtung auf einer Reise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bársonyos szövetfelület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztos tipp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bolyhosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bolyhozott szövetfelület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdes felület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napóleon-arany</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napóleon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pihe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szálmente</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szieszta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövet bolyhos oldala</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tupplur</gloss>
<gloss xml:lang="swe">slummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮名漢字変換</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かな漢字変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなかんじへんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>kana-kanji conversion (on a computer, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konversion von Kana zu Kanji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kana-Kanji-Konversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kana-Kanji-Umwandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮名遣い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仮名使い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かな遣い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かな使い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなづかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kana orthography</gloss>
<gloss>syllabary spelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(de regels voor) het gebruik van kana</gloss>
<gloss xml:lang="fre">utilisation du syllabaire (kana)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwendung von Kana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schreibung in Kana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kana-Rechtschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kana-Orthographie</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pravopis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ortografía kana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮名交じり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなまじり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixed writing (characters and kana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮名交じり文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなまじりぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixed writing (characters and kana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮名手本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなでほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese kana copybook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Übungsbuch für Hiragana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Iroha-Gedicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮名書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かながき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writing in the kana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreiben in Kana (nicht in Kanji)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮名勝ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かながち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>using more kana than characters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮名文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなぶみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>publication in kana alone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮名文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなもじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Japanese syllabary symbols</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮名本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>真名本</xref>
<gloss>book (etc.) written entirely in kana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮免許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりめんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary license</gloss>
<gloss>temporary licence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vorläufige (f) Erlaubnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorläufige (f) Lizenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vorläufige (f) Fahrerlaubnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮免状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりめんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary certificate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) provisorische (f) Lizenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) provisorisches (n) Diplom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮面</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かめん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mask</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) masker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezichtsmasker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mombakkes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} momaanzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} grijns</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} schiebaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} schijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrieglijk voorkomen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">masque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Maske</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Larve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heuchelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verstellung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védőlap</gloss>
<gloss xml:lang="rus">маска</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pretveza</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preobleka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">krinka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">maska</gloss>
<gloss xml:lang="spa">máscara</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) disfraz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>disguise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déguisement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮面舞踏会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かめんぶとうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masquerade ball</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemaskerd bal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bal masqué</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maskerade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maskeradebal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maskeradefeest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Maskenball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ein Maskenball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Un ballo in maschera (Oper von Giuseppe Verdi; 1859)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary post</gloss>
<gloss xml:lang="ger">provisorische (f) Position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮拵え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりごしらえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>makeshift</gloss>
<gloss>temporary building</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behelfsmäßige (f) Sonderanfertigung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisegítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rögtönzött</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮繃帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりほうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first-aid dressing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">provisorischer (m) Verband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何か</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>something</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat dan ook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het een of ander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">allerlei dingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het een en ander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) iets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ergens iets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {…か～} of zo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">of zoiets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">of iets dergelijks</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quelque chose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) irgendetwas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nichts (mit Verneinung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyos fokig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyos mértékben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borzasztóan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy kissé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglehetősen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">némileg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szörnyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valamivel</gloss>
<gloss xml:lang="rus">что-нибудь</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nekaj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">algo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">någonting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何かに付けて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにかにつけて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>one way or another</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei jeder Gelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de una manera u otra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de una forma u otra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何か彼にか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにかかにか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this and that</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esto y aquello</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何か無しに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんかなしに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>casually</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何が何だか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにがなんだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>what's what</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何が何でも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにがなんでも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>by all means</gloss>
<gloss>by all costs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) auf jeden Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter allen Umständen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um jeden Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wie man es auch dreht und wendet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltétlenül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenképpen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何しろ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにしろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>at any rate</gloss>
<gloss>anyhow</gloss>
<gloss>anyway</gloss>
<gloss>in any case</gloss>
<gloss>because</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in elk geval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoe dan ook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoe het ook zij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nu eenmaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in ieder geval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} alleszins</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trouwens</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dans tous les cas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de toute façon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quoi qu'il en soit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) auf jeden Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schließlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wie du weißt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie Sie wissen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bármi történjék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legalább</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legalábbis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenesetre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akárhogyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">így is úgy is</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különben is</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenképpen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valahogyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akárhogy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valahogy</gloss>
<gloss xml:lang="slv">na vsak način</gloss>
<gloss xml:lang="slv">za vsako ceno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en todo caso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en cualquier caso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de todos modos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何たる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>what (e.g. "what rudeness") (an expression of surprise, anger)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">was für ein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amelyet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ami</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">az, ami</gloss>
<gloss xml:lang="hun">az, amit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mennyi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">micsoda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">milyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何だか</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんだか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>(a) little</gloss>
<gloss>somewhat</gloss>
<gloss>somehow</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ergens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de een of andere manier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ik weet niet hoe het komt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'une certaine façon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un peu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein wenig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein bisschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irgendwo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irgendwie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">némileg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valahogy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valahogyan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">malo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nekako</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no sé porqué pero...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何だかんだ</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何だかだ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何だ彼だ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんだかんだ</reb>
<re_restr>何だかんだ</re_restr>
<re_restr>何だ彼だ</re_restr>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なんだかだ</reb>
<re_restr>何だかだ</re_restr>
<re_restr>何だ彼だ</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>something or other</gloss>
<gloss>one thing or another</gloss>
<gloss>this or that</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het een en ander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dies und das</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieses und jenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何て</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>how ..!</gloss>
<gloss>what ..!</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comme...!</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quel...!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) was?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wie?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) soweit</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neverjetno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepojmljivo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kako!?</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kaj?!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) cómo..!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">qué..!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) qué..?</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>what (questioning)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何でもかんでも</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何でも彼んでも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんでもかんでも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>何でもかでも</xref>
<gloss>anything and everything</gloss>
<gloss>all sorts of things</gloss>
<gloss>by all means</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) alles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Sorten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) um jeden Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf alle Fälle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltétlenül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenképpen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>なんでも屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何でも屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんでもや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jack of all trades</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Faktotum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mädchen für alles</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>general merchant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何でも無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何でもない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんでもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>easy</gloss>
<gloss>trifling</gloss>
<gloss>harmless</gloss>
<gloss>of no concern</gloss>
<gloss>nothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nichts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gar nichts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überhaupt nichts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ganz einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) überhaupt nicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gar nicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondtalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">laza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fácil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insignificante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inofensivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(no...) nada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en absoluto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de ningún modo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">absolutamente nada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何と</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>what</gloss>
<gloss>how</gloss>
<gloss>whatever</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de toute façon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quoi !</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quoi qu'...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) was?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wie?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) was ein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">welch ein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amelyet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ami</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">az, ami</gloss>
<gloss xml:lang="hun">az, amit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mennyi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">micsoda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">milyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mit</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kako</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kakorkoli</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cómo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">qué</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuál</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuanto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何とか</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんとか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something</gloss>
<gloss>something or other</gloss>
<gloss>so-and-so</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{～言う} {mijnheer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juffrouw enz.} zus of zo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dinges</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huppeldepup</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoe-heet-{hij, zij, het}-ook-al-weer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) op de één of andere manier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de één of andere wijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enigerwijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ergens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) enigszins</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comme on peut</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'une façon ou d'une autre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) irgendwie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irgendwas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf die eine oder andere Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) so und so</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sowieso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohnehin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">így is úgy is</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különben is</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenesetre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenképpen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nekako</gloss>
<gloss xml:lang="slv">na nek način</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de alguna manera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de todos modos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de una forma u otra</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>somehow</gloss>
<gloss>anyhow</gloss>
<gloss>one way or another</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何とかかんとか</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何とか彼とか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんとかかんとか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>something or other</gloss>
<gloss>somehow</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ez vagy az</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valami</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una cosa u otra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何とは無しに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんとはなしに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>for no particular reason</gloss>
<gloss>for some reason or other</gloss>
<gloss>somehow or other</gloss>
<gloss xml:lang="hun">isten tudja hogyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valahogy majd csak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何という</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何と言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんという</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なんとゆう</reb>
<re_restr>何と言う</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>how (beautiful, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">was für ein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何なり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんなり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>any</gloss>
<gloss>anything</gloss>
<gloss>whatever</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alles wat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat ook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">was auch immer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valami</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何の気なし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何の気無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんのきなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>unintentional</gloss>
<gloss>with calmness</gloss>
<gloss>casually</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何の某</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんのなにがし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certain person</gloss>
<gloss>certain amount</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何も</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにも</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>nothing (with neg. verbs)</gloss>
<gloss>not any</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) alles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {～ない} niets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder iets (te …)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) (niet) speciaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">per se</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met alle geweld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nichts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) überhaupt nicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in keiner Weise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentéktelen esemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semmit sem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semmit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nada (con verbos negativos)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) y cualquier otra cosa (con sustantivos más "mo")</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>and everything else (with noun plus "mo")</gloss>
<gloss>all</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何やら</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにやら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>something</gloss>
<gloss>for some reason</gloss>
<gloss>some kind of</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wat het is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat het voorstelt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat het betekent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ergens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in enig opzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enigszins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) irgendwie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irgendwas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus irgendeinem Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ich weiß nicht warum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyos fokig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyos mértékben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borzasztóan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy kissé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglehetősen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">némileg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szörnyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valamivel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">algo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por algún motivo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何やら彼にやら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにやらかにやら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this and that</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esto y aquello</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何や彼や</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにやかや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>this and that</gloss>
<gloss>one thing or another</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dies oder das</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何より</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにより</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>most</gloss>
<gloss>best</gloss>
<gloss>above all</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het voornaamste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het enige dat telt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meer dan wat ook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor alles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er gaat niets boven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le mieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le plus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le plus important</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor allem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über alles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das beste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das meiste</gloss>
<gloss xml:lang="hun">a legjobb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legjobb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legjobban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehető legjobb</gloss>
<gloss xml:lang="slv">najbolj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">najboljši</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predvsem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobretodo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">principalmente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何れにしても</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>孰れにしても</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いずれにしても</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>anyhow</gloss>
<gloss>at all events</gloss>
<gloss>in any case</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(nou ja) hoe dan ook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in ieder geval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in elk geval</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akárhogyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">így is úgy is</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különben is</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenesetre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenképpen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valahogyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bármi történjék is</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en cualquier caso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sea como fuere</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de todos modos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">i alla fall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何れにせよ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いずれにせよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>at any rate</gloss>
<gloss>in any event</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(nou ja) hoe dan ook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in ieder geval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in elk geval</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bármi történjék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legalább</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legalábbis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en cualquier caso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sea como fuere</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de todos modos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何れの場合においても</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いずれのばあいにおいても</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in either case</gloss>
<gloss>in all cases</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何れまた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いずれまた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>some other time</gloss>
<gloss>another time</gloss>
<gloss xml:lang="hun">máskor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何れも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どれも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いずれも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>both</gloss>
<gloss>either</gloss>
<gloss>any</gloss>
<gloss>all</gloss>
<gloss>every</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) alle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">allemaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ieder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {～ない} geen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geen enkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) weder … noch …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (mit Verneinung) nichts (davon)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keines</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összesen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ambos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cualquiera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何を言うてんねん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにをいうてんねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>what the hell are you saying?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何一つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何ひとつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにひとつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>(not) one (usu. in neg. phrases)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gar nichts (mit Verneinung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何れ何れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どれどれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>which (emphatic)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lequel (emphatique)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>let me see</gloss>
<gloss>well now</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何か月</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何箇月</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何ヶ月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんかげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヶ月</xref>
<gloss>how many months?</gloss>
<gloss>how long?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie viele Monate?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie lange?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何回</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>how many times?</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoeveel keer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoeveel maal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoe dikwijls</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoe vaak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie viele Male</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¿cuántas veces?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何回も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんかいも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>何度も・なんども</xref>
<gloss>time and time again</gloss>
<gloss>many times</gloss>
<gloss>a number of times</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschillende keren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meerdere keren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keer op keer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verscheidene malen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meermaals</gloss>
<gloss xml:lang="dut">telkens opnieuw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">telkens maar weer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steeds opnieuw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herhaalde malen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herhaaldelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strijk-en-zet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slag op slag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer wieder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrmals</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una y otra vez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何期も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんきも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many periods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何気無く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何気なく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにげなく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>unintentionally</gloss>
<gloss>calmly</gloss>
<gloss>inadvertently</gloss>
<gloss>innocently</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbedoeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onopzettelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onwillekeurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder opzet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder vooropgezette bedoeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder bepaalde bedoeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongewild</gloss>
<gloss xml:lang="dut">per ongeluk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onwillens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toevallig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zomaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terloops</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nonchalant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">innocemment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">non intentionnellement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par inadvertance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unabsichtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unschuldig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arglos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufällig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvorsichtig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelmetlenül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véletlenül</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) как ни в чём не бывало</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) без всякого умысла</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ненамеренно</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imperceptiblemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sutilmente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何とも</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんとも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なにとも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>quite</gloss>
<gloss>really</gloss>
<gloss>very</gloss>
<gloss>extremely</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {ter beklemtoning} echt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {～ない} geenszins</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het geheel niet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet de minste …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet in het minst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maakt niet uit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niets aan de hand met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geen probleem met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geen punt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mij enz.} om het even</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) enorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschrikkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontzettend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat een …!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoe verschrikkelijk …!</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(aff) complètement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(nég) rien, pas le moindre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wirklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ziemlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nichts</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentéktelen esemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nulla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semmit sem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semmit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zéró</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no hay forma de</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>with neg. verb</s_inf>
<gloss>nothing</gloss>
<gloss>not a bit</gloss>
<gloss>not at all</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんがつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>what month</gloss>
<gloss xml:lang="ger">welcher (m) Monat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">qué mes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何故かと言うと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぜかというと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>because</gloss>
<gloss>the reason why is</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何くれ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何呉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにくれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in various ways</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hier und dort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die eine oder andere (f) Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf verschiedene Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei allem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei allen Sachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何歳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>how old?</gloss>
<gloss>what age?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie alt?</gloss>
<gloss xml:lang="slv">koliko let</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何事</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何ごと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにごと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>what</gloss>
<gloss>something</gloss>
<gloss>everything</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat voor iets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {～も} alles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{～も…ない} niets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) wat nou?</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoezo?</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat kun je (toch) niet maken!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het is een schande!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) dinges</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een of andere</gloss>
<gloss xml:lang="fre">n'importe quel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">n'importe quoi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quelquechose</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rien (+nég.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) was</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etwas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) was auch immer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne (n) Missgeschick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) soundso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sowieso</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amelyet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ami</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">az, ami</gloss>
<gloss xml:lang="hun">az, amit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mennyi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">micsoda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">milyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentéktelen esemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semmit sem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semmit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">что</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nekaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vse</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nič</gloss>
<gloss xml:lang="spa">qué</gloss>
<gloss xml:lang="spa">algo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cualquier cosa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>nothing (with neg. verb)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>something or other</gloss>
<gloss>unspecified matter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何事もなく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにごともなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>uneventfully</gloss>
<gloss>without incident</gloss>
<gloss>without a hitch</gloss>
<gloss>peacefully</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Zwischenfälle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">problemlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehézség nélkül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何時</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&pn;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>when</gloss>
<gloss>how soon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wanneer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op welke tijd</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu welcher Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenn</gloss>
<gloss xml:lang="rus">когда</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuándo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>what time?</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wanneer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoe laat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quelle heure (est-il ?)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie viel Uhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um wie viel Uhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wann</gloss>
<gloss xml:lang="rus">который час</gloss>
<gloss xml:lang="slv">katera ura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">qué hora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんどき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>what time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">welche (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie spät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何時か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sometime</gloss>
<gloss>someday</gloss>
<gloss>one day</gloss>
<gloss>some time or other</gloss>
<gloss>the other day</gloss>
<gloss>in due course</gloss>
<gloss>in time</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {in de toekomst} op een dag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op een goede dag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een dezer dagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vroeg of laat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {in het verleden} onlangs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kort geleden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een paar dagen geleden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {in het verleden} lang geleden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vroeger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een ver verleden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) voor je het weet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor je het realiseert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) irgendwann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eines Tages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kürzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor kurzem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egykori</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajdani</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valaha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">majd vmikor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszer majd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valamikor majd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmikor majd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napokban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellő időben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idejében</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jókor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">algún día</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何時から</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>since when</gloss>
<gloss>from when</gloss>
<gloss>how long</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何時しか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつしか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>before one knows</gloss>
<gloss>unnoticed</gloss>
<gloss>unawares</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overijld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overhaast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">al te haastig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {～と} gauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongemerkt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onopgemerkt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder het te merken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor je het weet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor je er erg in had</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kreeg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) na verloop van tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op den duur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mettertijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaandeweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">allengs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) ooit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op zeker moment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wie weet wanneer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {～…ない} nooit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nimmer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nimmermeer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unbemerkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bevor man es bemerkt hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">während man nicht aufgepasst hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) irgendwann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früher oder später</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eines Tages</gloss>
<gloss xml:lang="hun">észrevétlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellőzött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akaratlanul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">észrevétlenül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajtaütésszerűen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váratlanul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何時ぞや</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつぞや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>once</gloss>
<gloss>some time ago</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem is olyan régen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valamikor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何時に無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何時にない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつにない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>unusual</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendkívüli</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inusual</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ovanlig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何時のなしに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつのなしに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>naturally</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természeténél fogva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természettől fogva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">naturalmente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">osökt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いつの間にか</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何時の間にか</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつのまにか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>before one knows</gloss>
<gloss>before one becomes aware of</gloss>
<gloss>unnoticed</gloss>
<gloss>unawares</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor men het beseft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor men het weet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor men het zich realiseert</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onopgemerkt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor men weet wat er gebeurt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avant qu'on s'en rende compte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inaperçu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unbemerkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bevor man es bemerkt hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">während man nicht aufgepasst hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) irgendwann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früher oder später</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eines Tages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so ungefähr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">észrevétlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellőzött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akaratlanul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">észrevétlenül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajtaütésszerűen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váratlanul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いつの間にやら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何時の間にやら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつのまにやら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unawares</gloss>
<gloss>unnoticed</gloss>
<gloss>before you know it</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akaratlanul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">észrevétlenül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajtaütésszerűen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váratlanul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">észrevétlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellőzött</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何時まで</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何時迄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつまで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>how long?</gloss>
<gloss>till when?</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot wanneer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot hoelang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoe lang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie lang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis wann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何時までも</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何時迄も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつまでも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>forever</gloss>
<gloss>for good</gloss>
<gloss>eternally</gloss>
<gloss>as long as one likes</gloss>
<gloss>indefinitely</gloss>
<gloss>no matter what</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zolang als men wil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor altijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor onbepaalde tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor goed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eeuwig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot het einde der tijden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éternellement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aussi longtemps qu'on veut</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indéfiniment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pour toujours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für immer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszer s mindenkorra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véglegesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátlanul</gloss>
<gloss xml:lang="rus">всегда (о будущем)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">навсегда</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vedno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">večno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vekomaj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">para siempre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eternamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tanto como uno quiera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indefinidamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何時も</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>always</gloss>
<gloss>usually</gloss>
<gloss>every time</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) altijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steeds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">immer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} altoos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {～…ない} nooit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nimmer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) gewoonlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorgaans</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à chaque fois</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(nég) jamais</gloss>
<gloss xml:lang="fre">habituellement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toujours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általában</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivétel nélkül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden alkalommal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) siempre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">normalmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cada vez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) nunca (con verbo neg.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>never (with neg. verb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何時もの</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>usual</gloss>
<gloss>habitual</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebruikelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">normaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrouwd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alledaags</gloss>
<gloss xml:lang="dut">routine-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">standaard-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokásos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszokott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いつもの通りに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何時もの通りに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつものとおりに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>as always</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何時何時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いついつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>when (emphatic)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu welcher Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) immer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normalerweise</gloss>
<gloss xml:lang="spa">siempre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indefinidamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いつ何どき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何時何時</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何時なんどき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いつ何時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつなんどき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>at any time</gloss>
<gloss>every moment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何時何時までも</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何時何時迄も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いついつまでも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>indefinitely</gloss>
<gloss>for a long time</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszú ideig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokáig</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por siempre jamás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por los siglos de los siglos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>how many hours?</gloss>
<gloss xml:lang="fre">combien de temps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wie viele Stunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie lang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einige Stunden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuántas horas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuánto tiempo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いつ頃</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何時頃</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつごろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>about when</gloss>
<gloss>how soon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quand à peu près</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何時時分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつじぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>about what time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにもの</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>who</gloss>
<gloss>what kind of person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wer?</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кто</gloss>
<gloss xml:lang="rus">какой человек</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kdo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oseba kakšne vrste</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quién (qué clase de persona)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何者か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにものか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>someone</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кто-то</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alguien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何処か</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どこか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どっか</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>somewhere</gloss>
<gloss>anywhere</gloss>
<gloss>in some respects</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ergens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op één of andere plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ergens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in enigerlei mate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in zeker opzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enigerwijs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quelque part</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irgendwo</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akárhol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bárhol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bárhová</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sehol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sehová</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valahová</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en alguna parte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en algún lugar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en algunos aspectos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何処とも無く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何処ともなく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どこともなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>aimlessly</gloss>
<gloss>somehow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ziellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irgendwie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">céltalanul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何処と無く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何処となく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どことなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>somehow</gloss>
<gloss>for some reason</gloss>
<gloss>vaguely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irgendwie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonytalanul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozatlanul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tétován</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何処も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どこも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>everywhere</gloss>
<gloss>wherever</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenütt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por todas partes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dondequiera que</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por doquier</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>nowhere (with neg. verb)</gloss>
<gloss>nothing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何処まで</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何処迄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どこまで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>how far</gloss>
<gloss>to what extent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie weit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis zu welchem Grad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何処までも</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何処迄も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どこまでも</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>anywhere</gloss>
<gloss>through thick and thin</gloss>
<gloss>to the utmost</gloss>
<gloss>persistently</gloss>
<gloss>stubbornly</gloss>
<gloss>in all respects</gloss>
<gloss>thoroughly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) überall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis ans Ende der Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in jeder Hinsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) bis zu Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) hartnäckig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beharrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">störrisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akárhol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bárhol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bárhová</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sehol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sehová</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valahol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valahová</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóban-rosszban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűzön-vízen át</gloss>
<gloss xml:lang="hun">makacsul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何条</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何じょう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>what street? (esp. in Kyoto and Sapporo)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>what article? (in a law)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>the 条 in 何条 is an ateji</s_inf>
<gloss>how can?</gloss>
<gloss>cannot possibly</gloss>
<gloss>there is no way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何色搨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんしょくずり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multicolored printing</gloss>
<gloss>multicoloured printing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何食わぬ顔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>なに食わぬ顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにくわぬかお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>innocent look</gloss>
<gloss>nonchalant look</gloss>
<gloss>air of innocence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unschuldige (f) Miene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unschuldiges (n) Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何心無く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何心なく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにごころなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>何心無い</xref>
<gloss>without any special thought</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>how many? (people)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoeveel mensen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoeveel man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met z'n hoevelen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wie viele Personen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niemand</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сколько человек</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何千</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many thousands</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plusieurs milliers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quelques milliers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) tausende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wie viele tausend</gloss>
<gloss xml:lang="slv">več tisoč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">večtisočkratno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muchos miles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうぞ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>何卒・1</xref>
<gloss>please</gloss>
<gloss>kindly</gloss>
<gloss>I beg of you</gloss>
<gloss xml:lang="fre">allez-y</gloss>
<gloss xml:lang="fre">je vous prie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'il vous plait</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltétlenül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenképpen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izvolite</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prosim</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adelante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con confianza</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>by all means</gloss>
<gloss>feel free</gloss>
<gloss>you are welcome</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>previously written as 何卒</s_inf>
<gloss>here you are</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何卒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何とぞ</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにとぞ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なにそつ</reb>
<re_restr>何卒</re_restr>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>どうぞ・1</xref>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>please</gloss>
<gloss>kindly</gloss>
<gloss>I beg of you</gloss>
<gloss>if it pleases you</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alstublieft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alsjeblieft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelieve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wees zo goed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mag ik (u) vragen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">je vous prie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'il vous plait</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf jeden Fall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltétlenül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenképpen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por favor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">benigno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bondadoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) sin duda</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>どうぞ・2</xref>
<gloss>by all means</gloss>
<gloss>without fail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何代目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんだいめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>what ordinal number (of a president)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der wievielte?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>what score or grade?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何度</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>how many times?</gloss>
<gloss>how often?</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hoeveel keer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoeveel maal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoe dikwijls</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoe vaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hoeveel graden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">combien de fois ?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wie oft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie viel Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wie viel Grad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hányszor?</gloss>
<gloss xml:lang="hun">milyen sűrűn?</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kolikokrat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuántas veces</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con qué frecuencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(am) qué tan seguido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何度か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんどか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>several times</gloss>
<gloss>once or twice</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokszor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">många gånger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何度でも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんどでも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>any number of times</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beliebig oft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何度も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんども</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>many times over</gloss>
<gloss>often</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielmals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer wieder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder und wieder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem egyszer</gloss>
<gloss xml:lang="slv">velikokrat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ničkolikokrat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">varias veces (muchas veces)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何奴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どいつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どちつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どやつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<gloss>who?</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {inform., ♂} wie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {inform., ♂} wat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wer?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">welche Person?</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quién</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何ら</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なにら</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whatever</gloss>
<gloss>what</gloss>
<gloss>what sort of</gloss>
<gloss>any kind of</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(nég) pas le moindre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'une (façon) ou d'une autre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quelque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une espèce de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une sorte de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) was</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irgendetwas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irgendein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) überhaupt nicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gar nicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keinerlei (mit Verneinung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amelyet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ami</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">az, ami</gloss>
<gloss xml:lang="hun">az, amit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mennyi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">micsoda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">milyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valami</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amelyet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ami</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">az, ami</gloss>
<gloss xml:lang="hun">az, amit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mennyi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">micsoda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">milyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">какой-нибудь</gloss>
<gloss xml:lang="rus">любой</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ningún tipo de (no hay)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>nothing whatever (with neg. verb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんにち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>what day</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hoeveel dagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) de hoeveelste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welke datum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {～も} dagenlang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dagen achtereen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vele dagen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">combien de jour ?</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quel jours ?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wie viele Tage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) welcher (m) Tag</gloss>
<gloss xml:lang="rus">какой день</gloss>
<gloss xml:lang="rus">который день</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kateri dan, koliko dni</gloss>
<gloss xml:lang="spa">qué día</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuántos días</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>how many days</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>what year</gloss>
<gloss>how many years</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wie viele Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) welches (n) Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="spa">qué año</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuántos años</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>what number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) welche (f) Nummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) welche (f) Größe</gloss>
<gloss xml:lang="rus">какой номер</gloss>
<gloss xml:lang="rus">который номер</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何番目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんばんめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>what number</gloss>
<gloss>rank?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何かと</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何彼と</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにかと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>one way or another</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'une façon ou d'une autre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf verschiedene Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei allem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei allen Sachen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de una manera u otra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de una forma u otra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何百</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんびゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hundreds</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plusieurs centaines</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quelques centaines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hunderte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einige hundert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wie viele hunderte</gloss>
<gloss xml:lang="slv">več sto</gloss>
<gloss xml:lang="slv">večstokratno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cientos de</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wat voor ding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat voor iets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) iets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {～も…ない} niets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentéktelen esemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semmit sem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semmit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>nothing (with neg. verb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何分</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何ぶん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>some</gloss>
<gloss>any</gloss>
<gloss>(a) little</gloss>
<gloss>of some kind</gloss>
<gloss>of some sort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {bedankt voor} alles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zovele dingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {i.c.m. verzoek} alstublieft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alsjeblieft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelieve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wees zo goed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) in elk geval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in ieder geval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">althans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een of andere</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enigszins</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de toute façon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'il vous plait (appuie une requête)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) auf jeden Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schließlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie Sie wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) bitte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">így is úgy is</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenesetre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenképpen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valahogy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valahogyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülbelül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">néhány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">több</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ez vagy az</gloss>
<gloss xml:lang="rus">какой-нибудь</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тот или другой</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vsekakor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prosim</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cierta cantidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cantidad aproximada</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>please</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>anyway</gloss>
<gloss>anyhow</gloss>
<gloss>at any rate</gloss>
<gloss>after all</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんぷん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>what minute?</gloss>
<gloss>how many minutes?</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoeveelste minuut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie viele Minuten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">koliko minut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何遍</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何べん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんべん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>how many times</gloss>
<gloss>how often</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avec quelle fréquence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">combien de fois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wie oft?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wie viele Mal?</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сколько раз</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kako pogosto</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kolikokrat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuantas veces</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何遍も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんべんも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>repeatedly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>孰方</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どちら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どっち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いずかた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いずち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どち</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いずし</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なにざま</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>此方・こちら・1</xref>
<xref>其方・1</xref>
<xref>彼方・あちら・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>どちら is polite</s_inf>
<gloss>which way</gloss>
<gloss>which direction</gloss>
<gloss>where</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) waar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) waarheen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarnaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) wat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) wie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) waar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) welk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welke {van beide}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welke {van de twee}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) waar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) welk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welke {van beide}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lequel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quelle direction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lequel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">qui</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in welcher Richtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) welcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">welcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">welche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">welches</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amelyet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amelyik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amelyiket</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ami</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">az</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melyet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melyik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melyiket</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dónde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuál dirección</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuál (de dos)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quién</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¿cuál?</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¿por dónde?</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>which one (esp. of two alternatives)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>どちら様</xref>
<gloss>who</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どなた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>who?</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) waaromtrent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {hon.} wie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">qui?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кто</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quién</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何枚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>how many thin flat objects?</gloss>
<gloss xml:lang="fre">combien ? (d'objet plat, fins)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie viele (Blatt Papier, Bretter, Felder etc.; für Wörter, die mit mai枚 gezählt werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何曜日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんようび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>what day?</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welke dag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welke dag van de week</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quel jour de la semaine ?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">welcher (m) Wochentag</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kateri dan v tednu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何さま</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにさま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>often used sarcastically</s_inf>
<gloss>person of importance</gloss>
<gloss>a somebody</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jemand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etwas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csakugyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűségesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendkívüli módon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerfelett</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>absolutely</gloss>
<gloss>certainly</gloss>
<gloss>to be sure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何用で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにようで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>on what business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nursing</gloss>
<gloss>nurse</gloss>
<gloss>attending</gloss>
<gloss>attendant</gloss>
<gloss>entertainer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Krankenpflege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Aufwartung am Bett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Gesellschaft-Leisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Person, die jmdm. die Zeit vertreibt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vele járó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmivel járó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伽芝居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぎしばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fairy play</gloss>
<gloss>pantomime</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pantomim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伽草子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぎぞうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お伽草子</xref>
<gloss>fairy-tale book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伽羅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aloes wood</gloss>
<gloss>Taxus cuspidata var. nana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Adlerholz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aloeholz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aquilaria agallocha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Duftstoff aus (n) Aloeholz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>aloes-wood perfume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伽藍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がらん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>僧伽藍摩</xref>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>temple (esp. large one)</gloss>
<gloss>monastery</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{boeddh.} tempelgebouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tempelcomplex</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tempel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">saṃghārāma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes (n) Tempelgebäude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kathedrale</gloss>
<gloss xml:lang="hun">templom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kolostor</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>temple building</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伽藍鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がらんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pelican</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gödény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pelikán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">régi ágyúfajta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">régimódi foghúzó szerszám</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pelícano</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pelikan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伽話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぎばなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お伽話</xref>
<gloss>fairy-tale</gloss>
<gloss>nursery-tale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Märchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tündérmese</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuento de hadas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価格</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price</gloss>
<gloss>value</gloss>
<gloss>cost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kosten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coût</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prix</gloss>
<gloss xml:lang="fre">valeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">cena</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrednost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">strošek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">precio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">valor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価格圧力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかくあつりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price pressure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Preisdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価格規制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかくきせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price control</gloss>
<gloss>price regulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Preiskontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Preisregulierung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">prisreglering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価格競争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかくきょうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price competition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Preiswettbewerb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Preiskampf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árverseny</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価格差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price margin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Preisspanne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Preisunterschied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価格性能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかくせいのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost effectiveness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kosteneffektivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価格戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかくせんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price war</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prijzenoorlog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prijzenslag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Preiskrieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Preiskampf</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guerra de precios</gloss>
<gloss xml:lang="swe">priskrig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価格帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかくたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price range</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Preisbereich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Preisklasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Preisspanne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価格表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかくひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price list</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Preisliste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preisverzeichnis</gloss>
<gloss xml:lang="swe">listpris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価額</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valuation</gloss>
<gloss>amount</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Summe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értékelés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価値</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>value</gloss>
<gloss>worth</gloss>
<gloss>merit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mérite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">morale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">valeur (monétaire)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wertschätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Güte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Würde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdienst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdemrend</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ценность</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrednost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">valor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mérito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価値観</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of values</gloss>
<gloss>values</gloss>
<gloss>value system</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waardebegrip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waardeoordeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">idee over waarden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iems. waarden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">filosofie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Werte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wertvorstellungen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcsi értékrend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értékrend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellemi értékrend</gloss>
<gloss xml:lang="spa">valores</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価値高い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちたかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>valuable</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értékes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価値ある</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>価値有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>valuable</gloss>
<gloss>worthwhile</gloss>
<gloss>worthy</gloss>
<gloss>worth doing</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értékes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価電子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かでんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valence electron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Valenzelektron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価電子状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かでんしじょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valence state</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価電子帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かでんしたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valence band</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>か</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful</gloss>
<gloss>good</gloss>
<gloss>excellent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyönyörű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vkinek a java</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佳宴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>congratulatory banquet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佳客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good visitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佳境</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>climax (story)</gloss>
<gloss>best part</gloss>
<gloss>most interesting part</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chute (d'une blague)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point culminant (de l'histoire)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Höhepunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">interessanter (m) Teil (einer Erzählung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ort mit schöner Landschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eleganter (m) Ort</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klimax</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orgazmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佳句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful passage of literature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佳景</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful view</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöne (f) Landschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöner (m) Blick</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buena vista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bello paisaje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佳月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good month</gloss>
<gloss>bright moon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佳言</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嘉言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good words</gloss>
<gloss>wise saying</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stichtelijke woorden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verheffende woorden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kluges (n) Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter (m) Rat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dicho sabio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佳肴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嘉肴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delicacy</gloss>
<gloss>rare treat</gloss>
<gloss>good-eating fish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (f) Zuspeise zum Sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes (n) Essen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törékenység</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buena comida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manjar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佳作</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good piece of work</gloss>
<gloss xml:lang="fre">produit de grande qualité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travail exceptionnel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ausgezeichnete (f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meisterstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glanzstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzende (f) Leistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) das beste (n) Werk nach dem Preisgewinner</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>honourable mention (honorable)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佳趣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good taste</gloss>
<gloss>good impression</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buen sabor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buena impresión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佳酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good wine</gloss>
<gloss>good drink</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buen vino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buena bebida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佳什</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excellent poem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hervorragendes (n) Gedicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Glanzstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meisterstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragendes (n) Werk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佳醸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet sake</gloss>
<gloss>good wine</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buen sake</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buen vino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佳人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(female) beauty</gloss>
<gloss>beautiful woman</gloss>
<gloss xml:lang="fre">belle femme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöne (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schönheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szépség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hermosa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bella</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佳人薄命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじんはくめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>beauties die young</gloss>
<gloss>beauty and luck seldom go together</gloss>
<gloss xml:lang="fre">il est rare d'allier la beauté et la chance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佳調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good tune</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buena sintonía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佳日</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嘉日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auspicious day</gloss>
<gloss>good day</gloss>
<gloss>lucky day</gloss>
<gloss>beautiful day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glücklicher (m) Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佳品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choice article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragendes (n) Produkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佳賓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good guest</gloss>
<gloss>interesting guest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佳味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delicious taste</gloss>
<gloss xml:lang="spa">delicioso sabor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佳木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嘉木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful trees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佳容</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comely face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佳良</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good</gloss>
<gloss>favourable</gloss>
<gloss>favorable</gloss>
<gloss>successful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schönheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Güte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schön</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vkinek a java</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előnyös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvező</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佳例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good example</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöner (m) Brauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佳麗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beauty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schönheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szépség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">belleza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佳話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good story</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (f) Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöne (f) Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herzerwärmende (f) Geschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>か</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>addition</gloss>
<gloss>increase</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) toename</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangroei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermeerdering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergroting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbreiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accres</gloss>
<gloss xml:lang="dut">increment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} toeneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Jap.gesch.} de provincie Kaga</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Canada</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Can.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) Californië</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Cal.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Calif.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kaga (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kanada (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Kalifornien (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeadás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incremento</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>加奈陀</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Canada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加うるに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわうるに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>besides</gloss>
<gloss>furthermore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darüber hinaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ferner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dazu</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amellett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonkívül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezenkívül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráadásul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to add</gloss>
<gloss>to add up</gloss>
<gloss>to sum up</gloss>
<gloss>to append</gloss>
<gloss>to annex</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {wisk.} optellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij elkaar tellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) toevoegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijvoegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) doen toenemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meer laten worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermeerderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbreiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) meerekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meetellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">incalculeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) laten meedoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten deelnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) (een slag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">etc.) toedienen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(een belediging) naar het hoofd slingeren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">additionner à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ajouter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">augmenter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rajouter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) addieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinzufügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenzählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erhöhen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zunehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergrößern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) zählen zu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anwenden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáfűz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzátold</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráakaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összead</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeköt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaporodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beleért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibővít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemetlenkedik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">privesiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pripeti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dodati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vključiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">añadir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sumar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incluir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aumentar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incrementar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">infligir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to increase</gloss>
<gloss>to gather (e.g. speed)</gloss>
<gloss>to pick up</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to include</gloss>
<gloss>to count in</gloss>
<gloss>to let join</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to inflict (damage)</gloss>
<gloss>to deal</gloss>
<gloss>to give</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加え算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわえざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>addition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Addition</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeadás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">addition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加わる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわわる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be added to</gloss>
<gloss>to be appended</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) toenemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermeerderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groter worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) deelnemen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">participeren aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich voegen bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meedoen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich aansluiten bij</gloss>
<gloss xml:lang="fre">augmenter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rejoindre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'ajouter à</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) beitreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gesellen zu …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beteiligen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teilnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dazukommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vermehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vergrößern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">größer werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zunehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatlakozik vmihez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részt vesz vmiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibővít</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pridružiti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prišteti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">participar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acceder a</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ganar en influencia</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to join in (e.g. a group of friends)</gloss>
<gloss>to participate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to increase (e.g. heat)</gloss>
<gloss>to gain in (e.g. influence)</gloss>
<gloss>to grow</gloss>
<gloss>to gather (speed)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be subject to (e.g. pressure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加圧</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かあつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>increasing pressure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Druckerzeugung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Druckerhöhung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Druckbeaufschlagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterdrucksetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter Druck setzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kompresszió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomás alá helyezés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aumento de presión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presionar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加圧水炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かあつすいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressurized water reactor</gloss>
<gloss>pressurised water reactor</gloss>
<gloss>PWR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加温</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>heating</gloss>
<gloss>heat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erwärmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erhitzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tüzelés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assault</gloss>
<gloss>violence</gloss>
<gloss>damaging (someone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewalttat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewalttätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewaltsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Attentat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durvaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőszak</gloss>
<gloss xml:lang="spa">causación de un daño</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加害者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがいしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assailant</gloss>
<gloss>perpetrator</gloss>
<gloss>wrong-doer</gloss>
<gloss>aggressor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvaller</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanrander</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assaillant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Täter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Übeltäter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Missetäter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Attentäter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mörder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támadó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napadalec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povzročitelj škode</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agresor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>元服・げんぶく</xref>
<xref>初冠・ういこうぶり・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>crowning a boy with a traditional cap for the first time at a coming-of-age ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Abhalten der Erwachsenwerdenszeremonie und erstmaliges Tragen der Krone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) derjenige, der den Jüngling bei der Erwachsenwerdenszeremonie krönt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Krönung</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>person in charge of crowning the boy at a coming-of-age ceremony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加虐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>causing pain</gloss>
<gloss>sadism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sadismus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">causación de un maltrato</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加虐愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎゃくあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sadism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sadismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szadizmus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sadism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>raising salaries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gehaltserhöhung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加減</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>addition and subtraction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het optellen en aftrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) toegeving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) de mate van ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) smaak(toevoeging)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) aanpassing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) invloed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) gezondheidstoestand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conditie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) kans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(bij) toeval</gloss>
<gloss xml:lang="fre">état de santé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">addition et soustraction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ajustement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">influence du temps</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre en compte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Addition und (f) Subtraktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Grad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Befinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">körperliches (n) Befinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesundheitszustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Ausmaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Regelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (m) Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einwirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) (n) Würzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérőrúd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérőszalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aroma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">íz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ízesítő anyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellemző tulajdonság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különleges tulajdonság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légkör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajátosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zamat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eshetőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehetőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sors</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végzet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dodajanje in odvzemanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">seštevanje in odštevanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stopnja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">moderación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ajuste</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>allowance for</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>degree</gloss>
<gloss>extent</gloss>
<gloss>measure</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>condition</gloss>
<gloss>state of health</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>seasoning</gloss>
<gloss>flavor</gloss>
<gloss>flavour</gloss>
<gloss>moderation</gloss>
<gloss>adjustment</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>influence (of the weather)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>chance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加減乗除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげんじょうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the four arithmetical operations (addition, subtraction, multiplication, division)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Addition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Subtraktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Multiplikation und (f) Division</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die vier (f) Grundrechenarten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">a négy alapművelet (összeadás, kivonás, szorzás, osztás)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">las cuatro reglas aritméticas básicas: suma, resta, multiplicación y división</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加減抵抗器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげんていこうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>可変抵抗器</xref>
<gloss>rheostat</gloss>
<gloss>potentiometer</gloss>
<gloss>adjustable resistor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regelwiderstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rheostat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stellwiderstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Widerstandsregler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelbarer (m) Widerstand</gloss>
<gloss xml:lang="swe">reostat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加護</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>divine protection</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{rel.} bescherming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewaring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gratie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schutz der Götter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">göttlicher (m) Beistand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gnade Buddhas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">protección divina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加工</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>manufacturing</gloss>
<gloss>processing</gloss>
<gloss>treatment</gloss>
<gloss>machining</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwerking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewerking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behandeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewerken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">processus de fabrication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traitement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bearbeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verarbeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fertigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prozess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Veredelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bearbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verarbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiterverarbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bánásmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmunkálás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predelovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">proizvajanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">postopek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manufactura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">curado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">procesamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fabricación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加工業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>processing industries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verarbeitende (f) Industrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加工産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこうさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manufacturing industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verarbeitende (f) Industrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veredelungsindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加工紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>processed paper</gloss>
<gloss>coated paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschichtetes (n) Papier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verarbeitetes (n) Papier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加工歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dental bridge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zahnbrücke</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tandbro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加工税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこうぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>processing tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verarbeitungssteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加工賃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこうちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>processing fees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verarbeitungsgebühren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加工費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>processing cost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verarbeitungskosten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmunkálási költség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feldolgozási költség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加工品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>processed goods</gloss>
<gloss>finished goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fertigprodukt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készáru</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmunkált áru</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加工貿易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこうぼうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>processing trade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Veredelungshandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Veredelungsverkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lohnveredelungsverkehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plus sign</gloss>
<gloss>sign of addition</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plusteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">optelteken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pluszjel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加算</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>addition</gloss>
<gloss>adding</gloss>
<gloss>supplement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Addition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusammenzählung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einrechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">addieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenzählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuzählen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeadás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加算器</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>加算機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adder (written)</gloss>
<gloss>adding machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Addierer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeadást végző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számológép</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加餐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caring for one's health</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Achten auf die Gesundheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>faith-healing</gloss>
<gloss>incantation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {boeddh.} adhiṣṭhāna {= Boeddha's genade}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {esot.boeddh.} adhiṣṭhāna {= wisselwerking tussen Boeddha en de sattva (wezens met gevoel en bewustzijn)}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {Shingon-boeddh.} adhiṣṭhāna {= mystieke vereniging met Boeddha}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {boeddh.} gebed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschwörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesundbeten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaji</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varázslat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">invocación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sortilegio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conjuro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加湿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>humidification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Befeuchtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befeuchten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加湿器</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>加湿機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humidifier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Befeuchter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párásító</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>insertion and deletion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hinzufügung und (f) Streichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfügen und streichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加除式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじょしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>looseleaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加振</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erregung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anregung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adding water</gloss>
<gloss>dilution with water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinzufügen von Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasser hinzufügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加水分解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすいぶんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hydrolysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hydrolyse (Spaltung chemischer Verbindungen durch Wasser)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hydrolytisch spalten</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гидролиз</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hidrólisis</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hydrolys</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>addend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechter (m) Summand</gloss>
<gloss xml:lang="swe">addend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加勢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assistance</gloss>
<gloss>backing</gloss>
<gloss>reinforcements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Beihilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beistand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verstärkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hilfstruppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">helfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beistehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beispringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hilfe leisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Hilfe kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an die Hand gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuarbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogatók</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加増</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>increase</gloss>
<gloss>addition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zunahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zuwachs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vermehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wachstum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Erhöhung des Solds</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeadás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加速</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<ant>減速</ant>
<gloss>acceleration</gloss>
<gloss>speeding up</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versnelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">acceleratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versnellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het tempo opvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{自動車が} accelereren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">optrekken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accélération</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschleunigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschleunigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsítás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pospešek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pospeševanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pospešiti (se)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) aceleración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) acelerador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acelerar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加速運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそくうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accelerated motion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschleunigte (f) Bewegung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsuló mozgás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加速度</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそくど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acceleration</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versnelling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Beschleunigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zunehmende (f) Geschwindigkeit (einer Entwicklung)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pospešek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pospešitev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aceleración</gloss>
<gloss xml:lang="swe">acceleration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加担者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accomplice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mittäter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mitläufer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cinkos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">medbrottsling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sweetening</gloss>
<gloss>sweetened</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Süßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">süßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加糖粉乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かとうふんにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweetened powdered milk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesüßtes (n) Milchpulver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加入</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かにゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>becoming a member</gloss>
<gloss>joining</gloss>
<gloss>entry</gloss>
<gloss>admission</gloss>
<gloss>subscription</gloss>
<gloss>affiliation</gloss>
<gloss>adherence</gloss>
<gloss>signing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aansluiting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toetreding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adhesie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deelname</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanmelding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">affiliatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} abonnering</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être admis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adhérer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devenir membre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">joindre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'affilier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'inscrire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beitritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eintritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eintreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beteiligen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgenommen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitglied einer Organisation werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bejegyzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belépés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">benevezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevonulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">birtokbavétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szótári címszó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bebocsátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beengedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetemi felvétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvétel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pridružiti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vstopiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podpisati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">privrženost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vstop</gloss>
<gloss xml:lang="slv">postati član</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pridružitev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">participación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incorporarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adscribirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ingresar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afiliarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加入金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かにゅうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>admission fee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beitrittsgebühr</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuota de admisión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加入権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かにゅうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>NTT permission-to-procure-a-phone-line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加入者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かにゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affiliate</gloss>
<gloss>member</gloss>
<gloss>entrant</gloss>
<gloss>participant</gloss>
<gloss>(telephone) subscriber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} abonnee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitglied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teilnehmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beteiligter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Subskribent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belépő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adakozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aláíró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előfizető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részvényjegyző</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加熱</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>heating</gloss>
<gloss>application of heat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhitting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erhitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erwärmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwärmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melegítés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ogrevanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kurjava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gretje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calentamiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adding years</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Altern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加農砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カノン砲</xref>
<gloss>cannon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加配</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>additional ration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonderration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Extrazuteilung (v.a. Militär)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. zusätzlich verteilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加配米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かはいまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extra rice ration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>affixing a seal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anbringen eines Siegels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加判人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かはんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signatory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Signatar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterschreiber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aláíró fél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aláíró</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加筆</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かひつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>correction</gloss>
<gloss>improvement</gloss>
<gloss>revision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbesserung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ergänzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachtrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bearbeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">revidieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbessern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergänzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bearbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyesbítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiigazítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átdolgozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加俸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extra allowance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zulage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gehaltszulage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zuschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lohnzuschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>addition</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{rekenk.} optelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">additie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">addition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Addition</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeadás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">addition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加味</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>seasoning</gloss>
<gloss>flavoring</gloss>
<gloss>flavouring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {cul.} het kruiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het op smaak brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het geven van een smaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {i.h.a.} toevoeging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {cul.} kruiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op smaak brengen (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smaak geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">assaisonneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {i.h.a.} toevoegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Abschmecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Würzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Färben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Anmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Beifügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) abschmecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">würzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) färben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) anmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) beifügen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűszerezés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">začinjanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">začimbe</gloss>
<gloss xml:lang="slv">začimba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aderezo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">saborizante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) tomar (algo) en consideración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomar dentro en la cuenta</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>taking (something) into consideration</gloss>
<gloss>taking into account</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加盟</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>participation</gloss>
<gloss>affiliation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aansluiting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toetreding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">affiliatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich aansluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toetreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lid worden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affiliation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">participation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beitritt (z.B. zu einem Bund)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eintritt (bei einer Gruppe, Mannschaft od. Organisation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitglied werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részvétel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">udeležba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sodelovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">včlanjenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zveza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inscripción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ingreso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afiliación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加盟国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かめいこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>member-nation</gloss>
<gloss>signatory</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lidstaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mitgliedsstaat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aláíró fél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aláíró</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加盟者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かめいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>participants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitglied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加盟店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かめいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>participating store</gloss>
<gloss>participating merchant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitgliedsgeschäft (einer Verkaufskette etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary extra work</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tarea adicional</gloss>
<gloss xml:lang="spa">labor adicional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spices</gloss>
<gloss>seasoning</gloss>
<gloss>adding extra ingredients (med)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zusätzliche (f) Zutat (für Medizin)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gewürz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Zutaten zu Gomokumeshi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűszerezés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tropezón (ingrediente sustancioso)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加養</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>caring for the sick</gloss>
<gloss>taking care of oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加里</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カリウム</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>potassium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kali</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Potassium (Alkalimetall, das in der Natur nur in Verbindungen vorkommt; Zeichen: K)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamuzsír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kálium-karbonát</gloss>
<gloss xml:lang="spa">potasio</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>potash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加硫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vulcanizing (rubber)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vulkanisation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vulcanización</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加硫法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりゅうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vulcanization</gloss>
<gloss>vulcanisation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vulkanizáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vulkanizálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vulkánozás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vulkanisering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加療</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>medical treatment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärztliche (f) Behandlung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">curación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加齢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adding to one's years</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Altern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加禄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>increase in a samurai's stipend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>か</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>passable</gloss>
<gloss>acceptable</gloss>
<gloss>tolerable</gloss>
<gloss>fair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voldoende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} voldoening</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acceptable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">correct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Möglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Akzeptieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Für-gut-Erklären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) genügend (z.B. als Note)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestanden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthatolható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elég jó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gázolható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztezhető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűrhető</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zadostno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sprejemljivo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">možno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transitable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aceptable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可からず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べからず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>must not</gloss>
<gloss>should not</gloss>
<gloss>do not</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {drukt een verbod uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {…ざるべからず} {benadrukt een richtlijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevel}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {drukt een onmogelijkheid uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {drukt een onwaarschijnlijkheid uit}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可愛がる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわいがる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to love</gloss>
<gloss>to be affectionate</gloss>
<gloss>to favor</gloss>
<gloss>to favour</gloss>
<gloss>to be partial to</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefhebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefkozen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(ver)troetelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanhalen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être affectueux avec</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aimer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gâter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) lieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lieb haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zärtlich lieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verhätscheln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élvezetet talál vmiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelmes vkibe</gloss>
<gloss xml:lang="slv">z ljubeznijo bdeti nad {nekom}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti navezan na {koga}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti nežen do {koga}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti ljubeč do {koga}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">querer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser cariñoso</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to torment</gloss>
<gloss>to tease</gloss>
<gloss>to be rough with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可愛らしい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわいらしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>lovely</gloss>
<gloss>sweet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mooi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snoezig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beeldig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevallig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">charmant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantrekkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanminnig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} aanminnelijk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adorable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mignon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">süß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entzückend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bájos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csinos nő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szép lány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">édes</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ljubek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encantador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dulce</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agradable</gloss>
<gloss xml:lang="swe">söt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可圧性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かあつせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compressibility</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kompresszibilitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összenyomhatóság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可換群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかんぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>Abelian group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommutative (f) Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abelsche (f) Gruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可逆</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>不可逆</ant>
<gloss>reversible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umkehrbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felborítható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feldönthető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfordítható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">két oldalán viselhető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifordítható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfordítható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megváltoztatható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reverzíbilis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reversible</gloss>
<gloss xml:lang="swe">reversibel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可逆反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎゃくはんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reversible reaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umkehrbare (f) Reaktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reversible (f) Reaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可及的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきゅうてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>as ... as possible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so … wie möglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">möglichst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Kräften</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todo lo posible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lo máximo posible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可決</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>approval</gloss>
<gloss>adoption (e.g. motion, bill)</gloss>
<gloss>passage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanname</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goedkeuring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aannemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goedkeuren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adoption (loi)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">approbation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verabschiedung (einer Gesetzesvorlage)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Billigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Annahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewilligen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">annehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verabschieden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adoptálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökbefogadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthaladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyamat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odobritev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potrditev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sprejetje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aprobación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consentimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acuerdo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solución</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可視</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>visibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sichtbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sichtbar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látási viszonyok</gloss>
<gloss xml:lang="spa">visibilidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可視化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visualization (data, results, etc.)</gloss>
<gloss>visualisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Veranschaulichung (von Ergebnissen etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sichtbarmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Visualisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (akustische u. optische)(f) Aufzeichnung von Verhören (um deren Umstände nachvollziehen zu können)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(vs) vizualizáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felidézés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láthatóvá tevés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>making something visible (that was previously unseen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可視光線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしこうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>visible ray</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sichtbares (n) Licht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sichtbarer (m) Lichtstrahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可笑しい</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奇怪しい</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかしい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>funny</gloss>
<gloss>amusing</gloss>
<gloss>comical</gloss>
<gloss>laughable</gloss>
<gloss>ridiculous</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) grappig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lollig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koddig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">amusant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermakelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om te gillen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belachelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bespottelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ridicuul</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vreemd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonderling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">merkwaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wonderlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">absurd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) onwelvoeglijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onfatsoenlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indecent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet kies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet passend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongepast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">not done</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) verdacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet in de haak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot wantrouwen aanleiding gevend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot verdenking aanleiding gevend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) lustig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) lächerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) merkwürdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seltsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) verdächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) falsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkehrt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furcsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglepő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizarr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mulatságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem mindennapi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tréfás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vicces</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élvezetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mulattató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szórakoztató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nevetséges</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extraño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cómico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ridículo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">divertido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">risible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">falso</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>strange</gloss>
<gloss>odd</gloss>
<gloss>funny</gloss>
<gloss>peculiar</gloss>
<gloss>weird</gloss>
<gloss>unusual</gloss>
<gloss>eccentric</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>improper</gloss>
<gloss>unsuitable</gloss>
<gloss>unbecoming</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>suspicious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可塑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plastic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Plastik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alakítható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">formálható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képlékeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">plasztikai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műanyag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plástico</gloss>
<gloss xml:lang="swe">plast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可塑剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plasticizer</gloss>
<gloss>plasticiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weichmacher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műanyag térhálósító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">plasztikálószer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lágyítószer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可塑性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>plasticity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plasticité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Formbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verformbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Plastizität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plastisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">formálhatóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képlékenység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képlékenység</gloss>
<gloss xml:lang="swe">plasticitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可塑物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plastics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kunststoff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可塑物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそぶっしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plastics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kunststoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Plastik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可鍛性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malleability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hämmerbarkeit (von Metallen)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">smidbarhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可鍛鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたんてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malleable iron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Temperguss</gloss>
<gloss xml:lang="swe">smidesjärn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可聴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hörbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hallható</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hörbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可聴距離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちょうきょり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audible distance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可聴度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちょうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audibility</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hörbarhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可動</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mobile</gloss>
<gloss>moveable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beweglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewegbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mobilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beweglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewegbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mobil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgatható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgékony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">móvil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">movible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可動堰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどうぜき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canal gates</gloss>
<gloss>river gates</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schleusentor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanaltor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可動橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>movable bridge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewegliche (f) Brücke (Drehbrücke, Hubbrücke, Zugbrücke etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rörlig bro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可動性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mobility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewegbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beweglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mobilität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állhatatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvevőgép követési képessége</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mobilitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgási szabadság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">movilidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>readable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lesbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lesbar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdekes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasmányos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可読性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>readability</gloss>
<gloss>legibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lesbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvashatóság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可燃</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inflammable</gloss>
<gloss>flammable</gloss>
<gloss>combustible</gloss>
<gloss>burnable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brennbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyúlékony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingerlékeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lobbanékony</gloss>
<gloss xml:lang="swe">eldfängd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可燃性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combustibility</gloss>
<gloss xml:lang="fre">combustibilité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Brennbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entzündbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inflammabilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Feuergefährlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brennbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht entzündlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyúlékonyság</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>combustible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可燃物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねんぶつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combustibles</gloss>
<gloss>inflammables</gloss>
<gloss>flammables</gloss>
<gloss>burnables</gloss>
<gloss xml:lang="fre">combustible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">produit inflammable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brennmaterial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht entzündbares (n) Material</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyúlékony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éghető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyúlékony tüzelőanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyúlékony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgulékony</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gorljiv predmet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vnetljiv predmet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">combustible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可能</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potential</gloss>
<gloss>possible</gloss>
<gloss>practicable</gloss>
<gloss>feasible</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mogelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mogelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvoerbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doenlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haalbaar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faisable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">possible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réalisable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Möglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">möglich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehetséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">használható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvalósítható</gloss>
<gloss xml:lang="slv">možen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">možno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mogoč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kar je mogoče</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izvedljiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">praktičen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">posibilidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">factible</gloss>
<gloss xml:lang="swe">görlig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可能であれば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのうであれば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>if possible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenn möglich</gloss>
<gloss xml:lang="swe">om möjligt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可能性</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのうせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potentiality</gloss>
<gloss>likelihood</gloss>
<gloss>possibility</gloss>
<gloss>availability</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mogelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">possibiliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kans</gloss>
<gloss xml:lang="fre">possibilité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">potentialité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">probabilité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Möglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Wahrscheinlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eshetőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehetőség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">возможность</gloss>
<gloss xml:lang="rus">потенциал</gloss>
<gloss xml:lang="slv">možnost</gloss>
<gloss xml:lang="swe">möjlighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可能性が高い</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのうせいがたかい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>very likely</gloss>
<gloss>very probable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr wahrscheinlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy probable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可能選択</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのうせんたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>available choice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mögliche (f) Auswahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可能動詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのうどうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>potential verb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verb, das eine Möglichkeit ausdrückt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可能法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potential mood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Potentialis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可否</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かひ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>propriety</gloss>
<gloss>right and wrong</gloss>
<gloss>advisability</gloss>
<gloss>possibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Richtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Richtiges oder (n) Falsches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ratsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Für und (n) Wider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pro und (n) Contra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vor- und (m) Nachteile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ja oder (n) Nein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illendőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályszerűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanácsos volta vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellette és ellene</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) за и против</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) правильность</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уместность</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pro and con</gloss>
<gloss>ayes and noes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divisible</gloss>
<gloss>separable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trennbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trennbar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elválasztható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leválasztható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levehető</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可分性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divisibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teilbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="swe">delbarhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可変</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かへん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>不変</ant>
<gloss>variable</gloss>
<gloss>changeable</gloss>
<gloss>convertible</gloss>
<gloss>controllable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Veränderlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wandelbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wandlungsfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Wechselbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertauschbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) veränderlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wandelbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wandlungsfähig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">variabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wechselbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertauschbar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változékony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állítható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenőrizhető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kormányozható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályozható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezérelhető</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可変数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かへんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variable number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可変性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かへんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>versatile</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokoldalú</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可変長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かへんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variable length</gloss>
<gloss xml:lang="ger">variable (f) Länge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可変抵抗器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かへんていこうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>加減抵抗器</xref>
<gloss>rheostat</gloss>
<gloss>adjustable resistor</gloss>
<gloss>potentiometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regelwiderstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rheostat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stellwiderstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Widerstandsregler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelbarer (m) Widerstand</gloss>
<gloss xml:lang="swe">reostat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可溶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soluble</gloss>
<gloss>solubilizing</gloss>
<gloss>solubilising</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Löslichsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Schmelzbarsein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feloldható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfejthető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megoldható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldódó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soluble</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可溶性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かようせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solubility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Löslichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Solubilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schmelzbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfejthetőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megoldhatóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldhatóság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>available</gloss>
<gloss>in service</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszerezhető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érvényes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhasználható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igénybe vehető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszerezhető</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tillgänglighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可用性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かようせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>availability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verfügbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhasználhatóság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可憐</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet (e.g. young girls, flowers blooming)</gloss>
<gloss>touchingly lovely</gloss>
<gloss>cute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Lieblichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebenswürdigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Charme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Erbärmlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jämmerlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) lieblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liebenswürdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reizend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">charmant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hübsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">süß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erbärmlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jämmerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kläglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitleiderregend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegényes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szánalomra méltó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bájos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szagos</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pitiful</gloss>
<gloss>pitiable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可撓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flexible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Biegsamsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Biegbarsein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlékony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rugalmas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">flexible</gloss>
<gloss xml:lang="swe">flexibel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">böjlig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可鎔性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かようせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fusibility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘉賞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>佳賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>approval</gloss>
<gloss>praise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zustimmung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dicsérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hálaadó istentisztelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyeslés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aprobación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">visto bueno</gloss>
<gloss xml:lang="swe">beröm</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lovord</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bifall</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gillande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘉例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>happy precedent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glücklicher (m) Präzedenzfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter (m) Brauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>summer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zomer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">été</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sommer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyári</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лето</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poletje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verano</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sommar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつごろも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer clothes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sommerkleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sommerbekleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sommerkleider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏羽織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつばおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer haori (coat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichter (m) Haori</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichte (f) Kimonojacke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sommerhaori</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏越し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keeping over the summer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつがけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>summer-use futon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sommerzudecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichte (f) Decke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏期学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきがっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sommerschule</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyári időszámítás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escuela de verano</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ferieskola</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏期時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daylight-saving time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sommerzeit</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Ovanligare kanjiform av サマータイム. sommartid</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sommartid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏期大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきだいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>university summer school</gloss>
<gloss>college summer school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sommeruniversität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏季休暇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かききゅうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer vacation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏菊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつぎく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early chrysanthemums</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏休み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつやすみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer vacation</gloss>
<gloss>summer holiday</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zomervakantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grote vakantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zomerreces</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vacances d'été</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sommerferien</gloss>
<gloss xml:lang="rus">летний отпуск</gloss>
<gloss xml:lang="rus">летние каникулы</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poletne počitnice</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vacaciones de verano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏枯れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつがれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>summer slump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sommerflaute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sommerliche (f) Flaute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sommerloch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏山</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつやま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summery mountain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Berge im Sommer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mountain that is often climbed in summer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏蚕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer silkworms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sommerseidenwurm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏至</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>二十四節気</xref>
<gloss>summer solstice</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zomerpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zomersolstitium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zomerzonnewende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zomerzonnestilstand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">solstice d'été</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sommeranfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sommersonnenwende (einer der 24 Abschnitte des Jahres; um den 22. Juni)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">летнее солнцестояние</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solsticio de verano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏至線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げしせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tropic of Cancer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wendekreis des Krebses (nördlichster Breitenkreis, über dem die Sonne zur Zeit der Sonnenwende gerade noch im Zenit steht; 23° 27′ nördlicher Breite)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráktérítő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏至点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げしてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer solstitial point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sommersolstitialpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">летнее солнцестояние</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solsticio de verano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏時間</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつじかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daylight savings time</gloss>
<gloss>summer time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sommerzeit (um meist eine Stunde vorverlegte Zeit während des Sommers)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyári időszámítás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sommartid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏時刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつじこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daylight-saving time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sommerzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summertime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Sommer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sommerzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sommersaison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Sommerfrische</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ort, an dem man den Sommer verbringt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyáridő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estío</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏場所</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつばしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>summer (May) tournament, held in Tokyo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sommerturnier (im Mai)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏蝉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつぜみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer cicadas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏前に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつまえに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>before summer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏大根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつだいこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer daikon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer clothes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sommerkleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer insect</gloss>
<gloss>summer insects</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer day</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (heißer)(m) Sommertag</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sommardag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏負け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつまけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suffering from summer heat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leiden unter der Sommerhitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter der Hitze leiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏服</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつふく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer clothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sommerkleidung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ropa de verano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer goods</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marchandise d'été(?)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vêtements d'été</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Sommerkleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) im Sommer verwendete (n) Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Sommerwaren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏帽子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつぼうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer hat</gloss>
<gloss>straw hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sommerhut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strohhut</gloss>
<gloss xml:lang="swe">halmhatt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stråhatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏蜜柑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつみかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese citron (Citrus natsudaidai)</gloss>
<gloss>bitter summer orange (mandarin)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Natsumikan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Pampelmusenmandarine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Citrus natsudaidai</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cidra china</gloss>
<gloss xml:lang="spa">naranja amarga de verano japonesa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏眠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>estivation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sommerschlaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏木立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつこだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grove in summer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sommerliches (n) Gehölz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sommerlicher (m) Hain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏野</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer fields</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏炉冬扇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かろとうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer fires and winter fans</gloss>
<gloss>useless things</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. so (n) Unnützes wie ein Ofen im Sommer und ein Fächer im Winter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>娵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>婦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>媳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wife</gloss>
<gloss>bride</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) schoondochter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bruid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) je echtgenote</gloss>
<gloss xml:lang="fre">belle-fille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schwiegertochter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) frischverheiratete Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Braut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatalasszony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menyasszony</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nuera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) esposa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">novia (desposada)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) (propia) nuera</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(one's) daughter-in-law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫁ぐ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とつぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to marry (of a woman)</gloss>
<gloss>to become a bride</gloss>
<gloss>to marry into (a family)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épouser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) heiraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einheiraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verheiraten (die Frau heiratet in die Familie des Ehemanns)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kopulieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschlechtsverkehr haben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házasodik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casarse</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to have sexual intercourse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫁菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よめな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨメナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Aster yomena (Asiatic species of aster)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Yomena-Aster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kalimeris yomena</gloss>
<gloss xml:lang="swe">aster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫁取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よめとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking a wife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Empfang der Braut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeremonie für den Empfang der Braut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫁入り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嫁入</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>娵入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よめいり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>marriage</gloss>
<gloss>wedding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huwelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">echtverbintenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trouwerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bruiloft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het huwelijk treden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huwen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épousailles</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marriage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heirat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochzeit (die Frau heiratet in die Familie des Ehemanns)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verheiraten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoros kapcsolat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house</gloss>
<gloss>residence</gloss>
<gloss>dwelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) woning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) huis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behuizing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">thuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{後ろの} achterhuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) huishouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">familie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebäude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuhause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ort, an dem eine Familie lebt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Haushalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Hausfrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehefrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (n) Familienerbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (f) Familiensituation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) finanzielle (f) Situation einer Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) (f) Berühmtheit einer Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ruf der Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(9) (n) Laienleben in der Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(10) (f) Schachtel für Geräte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(11) (f) Schachtel für Teegerät</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dinasztia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dologház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">épület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felépítmény hajó farán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyárépület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parancsnoki fülke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tombolával összekötött társasjátékféle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uralkodóház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzletház</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дом</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hiša</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) familia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) linaje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apellido</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>family</gloss>
<gloss>household</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lineage</gloss>
<gloss>family name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>house</gloss>
<gloss>home (one's own)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) huis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) thuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn familie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn verwanten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(sa) maison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Zuhause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) unser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dinasztia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dologház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">épület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felépítmény hajó farán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyárépület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parancsnoki fülke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tombolával összekötött társasjátékféle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uralkodóház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzletház</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дом (свой)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dom</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hiša</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hogar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hem</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>内・うち・4</xref>
<gloss>(one's) family</gloss>
<gloss>(one's) household</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>け</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>house (e.g. of Tokugawa)</gloss>
<gloss>family</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) huis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) familie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geslacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stamhuis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">famille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maison</gloss>
<gloss xml:lang="hun">család</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dinasztia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">épület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háztartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakóház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakóhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">porta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">torony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uralkodóház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">családi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sufijo: familia, casa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">familj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家なき子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえなきこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>homeless child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obdachloses (n) Kind (altertüml.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family fortunes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familienglück</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suerte de una familia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fortuna de una familia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家屋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house</gloss>
<gloss>building</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebouw</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bâtiment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Wohnhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohngebäude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (nach dem Gesetz über kommunale Steuern)(n) Gebäude (wie Wohnhaus, Laden, Fabrik oder Lagerhaus)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">épület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">internátus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képviselőház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kollégium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakóház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakóhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">porta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">torony</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hiša</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stavba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family status</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sozialer Status einer (f) Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hereditary learning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lehre, die innerhalb eines Hauses tradiert wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家鴨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鶩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あひる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アヒル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>domestic duck</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} eend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eendvogel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jachtt.} vogel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anas platyrhynchos var. domestica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pato doméstico</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>tutor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oktató</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家郷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's homeland</gloss>
<gloss>one's old home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heimat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terruño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patria chica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tierra natal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家業</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family business</gloss>
<gloss>trade</gloss>
<gloss>occupation</gloss>
<gloss>line of work</gloss>
<gloss>one's father's occupation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">familiezaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">familiebedrijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezinsbedrijf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familiengewerbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familiengeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das eigene (n) Geschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家禽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poultry</gloss>
<gloss>fowls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hausgeflügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geflügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Federvieh</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baromfi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ave doméstica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ave de corral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家筋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえすじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lineage</gloss>
<gloss>pedigree</gloss>
<gloss>family line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abstammung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herkunft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">családfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszármazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">származás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家具</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>furniture</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huisraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meubilair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inboedel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meubelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meubilering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inrichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedoening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spulletjes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mobilier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Möbel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Möbelstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mobiliar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zimmereinrichtung (wie Schrank, Tisch, Stuhl etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bútor</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мебель</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pohištvo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mobiliario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muebles</gloss>
<gloss xml:lang="swe">möbel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家具屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぐや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>furniture store</gloss>
<gloss>furniture dealer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) meubelzaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meubelhandel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meubelwinkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meubelmagazijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) meubelhandelaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Möbelhändler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Möbelmacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Möbelgeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мебельный магазин</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mueblería</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vendedor de muebles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家兄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(my) elder brother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der eigene ältere (m) Bruder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家系</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family lineage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stamlijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geslachtslijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afstammingslijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afstamming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkomst</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lignée familiale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abstammung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stamm</gloss>
<gloss xml:lang="slv">družinski rodovnik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predniki</gloss>
<gloss xml:lang="spa">linaje familiar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ätt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">härstamning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">härkomst</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家計</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>household economy</gloss>
<gloss>family finances</gloss>
<gloss xml:lang="fre">économie familiale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">finances familiales</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Familienbudget</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Familienfinanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haushaltseinkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Hauswirtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haushaltung</gloss>
<gloss xml:lang="slv">družinski proračun</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gospodinjske finance</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presupuesto familiar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家計簿</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけいぼ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>household account book</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huishoudboek</gloss>
<gloss xml:lang="fre">livre de compte familial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haushaltsbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haushaltungsbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家憲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family constitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Familienverfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hausregeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家元</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえもと</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head of a school (of music, dance)</gloss>
<gloss>head family of a school</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hoofd van een traditie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">school</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunsttak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± artistiek leider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hoofdtak van een familie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Haupt (einer Schule)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberhaupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gründerfamilie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stifterfamilie (einer Kunstrichtung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Familie der (f) Ehefrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Hauptfamilie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家財</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>household belongings</gloss>
<gloss>household goods</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) huisvermogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huisfortuin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boedel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) huisgerei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huisgerief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huisraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huishouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inboedel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kateel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kateil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pej.} kramerij</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Hab und (n) Gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Habseligkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Habe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eigentum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Hausrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Möbel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enseres domésticos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mobiliario</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>family fortune</gloss>
<gloss>family assets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>making house</gloss>
<gloss>house for rent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Miethaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vermietendes (n) Haus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family property</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Vermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familienvermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Familienbesitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eigentum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hab und (n) Gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Patrimonium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家事</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>housework</gloss>
<gloss>domestic chores</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huishouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huishoudelijk werk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">res familiaris</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travail à la maison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travail domestique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Haushalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hausarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haushaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">häusliche (n) Geschäfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) häusliche (f) Angelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Familienangelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házimunka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hišna dela</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gospodinjska opravila</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quehaceres domésticos</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>family affairs</gloss>
<gloss>household matters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家主</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぬし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いえぬし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いえあるじ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>やぬし</stagr>
<stagr>いえぬし</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landlord</gloss>
<gloss>landlady</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) huisbaas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huiseigenaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huiseigenares</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huisheer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhuurder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhuurster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hospes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hospita</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kamerverhuurder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kostbaas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg., studentent., veroud.} schoft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) landheer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pachtheer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondeigenaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondheer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verpachter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verpachtster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) gezinshoofd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heer des huizes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">propriétaire (logement)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hausherr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Hausbesitzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Vermieter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háziúr</gloss>
<gloss xml:lang="spa">propietario</gloss>
<gloss xml:lang="swe">husvärd</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>house owner</gloss>
<gloss>home owner</gloss>
<gloss>head of the household</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家集</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poet's poetical works</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Familienanthologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Privatdruck einer Gedichtsammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家什</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>furniture</gloss>
<gloss>fixtures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Möbel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mobiliar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zimmereinrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bútor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muebles</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enseres domésticos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mobiliario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">menaje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家従</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steward</gloss>
<gloss>butler</gloss>
<gloss>attendant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főkomornyik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísérő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家出</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえで</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>running away from home</gloss>
<gloss>leaving home</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het van huis weglopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlucht van huis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} het pikpoten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van huis weglopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van huis vluchten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} pikpoten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quitter la maison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se sauver de la maison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchbrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abhauen (von zu Hause)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abhauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchbrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Eltern entfliehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinem Heim entfliehen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pobegniti od doma</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zapustiti dom</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zbežati od doma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">huida de casa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abandono de hogar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter from home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Brief von Zuhause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) heimische (f) Büchersammlung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carta de casa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家常</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family custom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Alltägliches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Normales</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. der Gewohnheit (n) Entsprechendes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cotidiano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">habitual</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rutinario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's trade or profession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Gewerbe einer (f) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Hausverwalter (z.B. für einen Samurai, Adeligen oder Reichen)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">profession</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>word from home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachricht von Zuhause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachricht nach Zuhause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家臣</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>vassal</gloss>
<gloss>retainer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vazal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leenman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getrouwe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bijb.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oneig.} lijfwacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vasall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lehnsmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gefolgsmann</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatlós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyvédi meghatalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vasallo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">criado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the family</gloss>
<gloss>one's folks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familienmitglieder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hausgenossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meine (f) Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家政</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>household economy</gloss>
<gloss>housekeeping</gloss>
<gloss>homemaking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huisbestuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huisbestier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huishouding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huishouden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">économie familiale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Haushaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haushaltsführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Hauswirtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llevanza del hogar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manejo de la casa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">economía doméstica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家政婦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせいふ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>housekeeper</gloss>
<gloss>maid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huishoudster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ménagère</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} huiszorg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} juffrouw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haushälterin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mf) Hausangestellte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cselédlány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajadon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolgáló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ama de llaves</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sirvienta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">criada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honour of the family</gloss>
<gloss>honor of the family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>construction of a house (divination term)</gloss>
<gloss>form of a house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geomantische (f) Lage eines Hauses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家蔵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>household possessions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haushaltsgut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hab und (n) Gut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家族</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>family</gloss>
<gloss>members of a family</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor families}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">familie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">famille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">membre de la famille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Familienmitglieder eines Hauses unter der Leitung des Familienvorstandes (nach dem Familien- und Erbrecht bis 1947)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">család-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">család</gloss>
<gloss xml:lang="hun">családi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előkelő család</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előkelő származás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó család</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemesi származás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">régi család</gloss>
<gloss xml:lang="rus">семья</gloss>
<gloss xml:lang="slv">družina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">familia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">miembros de la familia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">familj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家族計画</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞくけいかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family planning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Familienplanung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">planificación familiar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家族持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞくもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person with a family</gloss>
<gloss>family man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd. mit (f) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">családapa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">otthonülő ember</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家族達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞくたち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family members</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familienmitglieder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家族連れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞくづれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taking the family along</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avec sa famille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en famille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Begleitung durch die Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mit der (f) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze (f) Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家続き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえつづき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>row of houses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Häuserreihe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Häuser, die an einer Straße stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein (n) Haus und die sich anschließenden (n) Häuser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachbarschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házsor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家宅</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domicile</gloss>
<gloss>premises</gloss>
<gloss xml:lang="fre">domicile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wohnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">épület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyiség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家宅捜査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたくそうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>家宅捜索</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>premises search</gloss>
<gloss>household search</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recherche d'un logement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hausdurchsuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haussuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家宅捜索</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたくそうさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>premises search</gloss>
<gloss>household search</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recherche d'un logement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hausdurchsuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haussuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家畜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domestic animals</gloss>
<gloss>livestock</gloss>
<gloss>cattle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} vee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levende have</gloss>
<gloss xml:lang="fre">animaux domestiques</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vieh (z.B. Rind, Pferd, Hund, Schwein, Huhn etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">häusliches (n) Nutztier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haustier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haszonállatok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lábasjószág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">marha</gloss>
<gloss xml:lang="rus">домашний скот</gloss>
<gloss xml:lang="rus">домашние животные</gloss>
<gloss xml:lang="slv">domača žival</gloss>
<gloss xml:lang="slv">živina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ganado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">animales domésticos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">animal domesticado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家中</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>家じゅう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちじゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かちゅう</reb>
<re_restr>家中</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いえじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole family</gloss>
<gloss>all (members of) family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im ganzen Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die ganze (f) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) das ganze (n) Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die ganze (f) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) das ganze (n) Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) alle (m) Lehensmänner eines Klans</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) toda la casa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">toda la familia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) por toda la casa</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>all over the house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家長</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>patriarch</gloss>
<gloss>family head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familienoberhaupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Familienvorstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Patriarch</gloss>
<gloss xml:lang="rus">глава семьи</gloss>
<gloss xml:lang="rus">глава рода</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家賃</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やちん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huishuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huurgeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huursom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huurprijs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">loyer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Miete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hausmiete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wohnungsmiete</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérleti díj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakbér</gloss>
<gloss xml:lang="slv">najem, najemnina (hiše)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alquiler (casa)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avgäld</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hyra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家庭</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>home</gloss>
<gloss>family</gloss>
<gloss>household</gloss>
<gloss xml:lang="dut">familie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huishouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">thuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huisgezin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(sa) famille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(sa) maison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haushalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Zuhause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heim…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haus…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">a helyére</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bel-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belföld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">családi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elevenére tapintó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzékeny ponton érintő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haza-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haza</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háztartási</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helybeli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyére</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakóház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelőhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">otthoni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">porta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">saját</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vissz-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">család-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">család</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előkelő család</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó család</gloss>
<gloss xml:lang="hun">régi család</gloss>
<gloss xml:lang="rus">семья</gloss>
<gloss xml:lang="rus">семейный круг</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дом</gloss>
<gloss xml:lang="rus">домашнее хозяйство</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dom</gloss>
<gloss xml:lang="slv">družina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gospodinjstvo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hogar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">familia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家庭を顧みない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていをかえりみない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>thinking little of one's family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家庭科</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home economics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haushaltsunterricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauswirtschaftsunterricht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háztartástan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">economía doméstica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家庭教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erziehung in der Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家庭教師</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていきょうし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tutor</gloss>
<gloss>coach</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huisonderwijzer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huisleraar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huismeester</gloss>
<gloss xml:lang="dut">particulier onderwijzer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gouverneur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} pedagoog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauslehrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Privatlehrer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oktató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">edző</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tutor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrenador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家庭裁判所</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていさいばんしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familiengericht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juzgado de familia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家庭内暴力</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていないぼうりょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>household violence (esp. adolescent children towards parents)</gloss>
<gloss>domestic violence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewalt in der Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">häusliche (f) Gewalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家庭用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for home (vs business) use</gloss>
<gloss>residential use</gloss>
<gloss>family use</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haushalts…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家庭欄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family column (newspaper)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezinsrubriek</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rubrique familiale (journal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Familienteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hausfrauenseiten (in einer Zeitung o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>family tradition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Familientradition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Familienbrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einer Familie überliefert</gloss>
<gloss xml:lang="spa">historia familiar (tradición)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家電</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かでん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer electronics</gloss>
<gloss>consumer electrical appliances</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huishoudapparaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huishoudtoestel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haushaltelektrogerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haushaltselektrowaren (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">electrónica de consumo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家兎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いえうさぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domestic rabbit</gloss>
<gloss>tame rabbit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conejo doméstico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家督</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かとく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family headship</gloss>
<gloss>inheritance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Erbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erbschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermächtnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hinterlassenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Familienerbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Familienvorstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Geburtsrecht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cabeza de familia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家督相続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かとくそうぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inheritance</gloss>
<gloss>succession to family headship</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ordre de succession d'héritage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erbfolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachfolge als Familienoberhaupt (nach den alten Bestimmungen zum Familien‑ und Erbrecht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家内</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やうち</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<stagr>かない</stagr>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>(my) wife</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) iemands familie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iemands gezin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) iemands vrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mijn vrouw</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ma femme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (jmds. eigene)(f) Frau (jmds. eigene)(f) Ehefrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Inneres des Hauses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) im Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) inneres des Hauses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Familienmitglied</gloss>
<gloss xml:lang="hun">asszony</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жена</gloss>
<gloss xml:lang="slv">žena (moja)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esposa</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>inside the home</gloss>
<gloss>one's family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家扶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vizehaushofmeister</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főrendező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gazdasági intéző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utaskísérő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förvaltare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rådgivare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家父長制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かふちょうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patriarchy</gloss>
<gloss>system of patriarchy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Patriarchat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vaterherrschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Patriarchalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かふう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いえかぜ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family tradition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Familiensitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Familienbrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Familientradition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebräuche einer (f) Familie</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>いえかぜ</stagr>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>wind blowing from the direction of one's home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家柄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえがら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parentage</gloss>
<gloss>pedigree</gloss>
<gloss>good family</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(de) bonne famille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">famille (respectée)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lignée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sozialer (m) Rang einer Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Familie mit hohem sozialem Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes (n) Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (f) Abstammung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vornehme (f) Geburt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">származás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">családfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pedigré</gloss>
<gloss xml:lang="spa">linaje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buena familia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家宝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heirloom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">biens de famille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">héritage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">patrimoine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trésors familiaux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hausschatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Familienschatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familienjuwel</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (in der Familie weitergereichtes)(n) Erbstück</gloss>
<gloss xml:lang="hun">családi bútor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">családi ékszer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family code</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Regeln einer (f) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) geheime (f) Familientradition</gloss>
<gloss xml:lang="spa">código de familia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家僕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>houseboy</gloss>
<gloss>manservant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">domestique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">homme à tout faire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hausdiener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bursche</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sirviente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">criado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家名</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family name</gloss>
<gloss>house name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Familienname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Familienehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Familienruf</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nombre de la familia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reputación de la familia</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>family honour</gloss>
<gloss>family honor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家鳴り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やなり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rattling of a house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knacken im Gebälk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es knackt im Gebälk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家紋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family crest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">familiewapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geslachtswapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stamwapen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familienwappen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家来</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>家礼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>家頼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けらい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retainer</gloss>
<gloss>retinue</gloss>
<gloss>servant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laquais</gloss>
<gloss xml:lang="fre">serviteur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vassal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Lehnsmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vasall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gefolgsmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Diener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Ehrerweisung eines Kindes gegenüber einer fremden Person wie gegenüber dem Vater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Person, die bei einer Familie des Hofadels Manieren und Traditionen lernt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmazott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolgálólány</gloss>
<gloss xml:lang="spa">súbdito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vasallo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seguidor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steward</gloss>
<gloss>butler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haushofmeister</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komornyik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family custom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Familienbrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tradition, die in einer (f) Familie über die Generationen vererbt wurde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家路</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the road home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heimweg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家老</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かろう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief retainer</gloss>
<gloss>daimyo's minister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Burgvogt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haushofmeister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ältester (m) Vasall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寡言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>reticence</gloss>
<gloss>taciturnity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wortkargheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schweigsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wortkarg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schweigsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwiegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhallgatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hallgatagság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reticencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">taciturnidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寡作</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low production</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringe (f) Produktivität (eines Künstlers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寡少</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>little</gloss>
<gloss>few</gloss>
<gloss>scanty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr wenig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr gering</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elégtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiányos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegényes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escasez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escaso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寡勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small military force</gloss>
<gloss>numerically inferior force</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寡占</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>oligopoly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{econ.} oligopolie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oligopole (qui pratique l'entente sur les prix d'achat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oligopol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oligopolio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">oligopol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寡男</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鰥夫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鰥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やもお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>widower</gloss>
<gloss xml:lang="hun">özvegyember</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viudo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">änkeman</gloss>
<gloss xml:lang="swe">änkling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寡聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limited information</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slecht op de hoogte zijn van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weinig gehoord hebben van</gloss>
<gloss xml:lang="fre">information restreinte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manque de connaissances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) beschränkte (f) Kenntnisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenige (f) Informationen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die eigenen (f) Kenntnisse (häufig als bescheidener Ausdruck verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寡兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small army force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine (f) Truppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringe (f) Truppenstärke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寡黙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>silent (person)</gloss>
<gloss>shy</gloss>
<gloss>taciturn</gloss>
<gloss>reticent</gloss>
<gloss>uncommunicative</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwijgzaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stilzwijgendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onmededeelzaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peu disert</gloss>
<gloss xml:lang="fre">silencieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taciturne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">timide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einsilbigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wortkargheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schweigsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschwiegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schweigsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wortkargheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschlossenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Taciturnität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wortkarg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwiegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schweigsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsilbig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bátortalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félénk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ijedős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísérlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbokrosodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemérmes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">callado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tímido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寡欲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unselfishness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbaatzuchtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzelfzuchtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belangeloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anspruchslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bescheidenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anspruchslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bescheiden</gloss>
<gloss xml:lang="swe">osjälviskhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>か</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>department</gloss>
<gloss>section</gloss>
<gloss>faculty</gloss>
<gloss>school</gloss>
<gloss>arm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. onderverdeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. {biol.} familie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) c. strafbaar feit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) d. {theat.} het acteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {boeddh.} vraagstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {onderw.} vak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderdeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {onderw.} afdeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">departement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderzoekseenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vakgroep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) item</gloss>
<gloss xml:lang="dut">punt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {biol.} familie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {jur.} onderdeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">punt van een aanklacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderdeel van een tenlastelegging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschuldiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {Chin.gesch.} examenvak voor ambtenaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">examenstof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) {Barg.} strafblad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strafregister</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerdere veroordeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) gat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kuil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">département</gloss>
<gloss xml:lang="fre">section</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ácsolatszakasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágazat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alfaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekezdés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmetszés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gerezd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hálókocsi-fülke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hálókocsifülke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hossz-szelvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztszelvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétszemélyes hálókocsifülke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körcikk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">paragrafus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">profil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rekesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegmens</gloss>
<gloss xml:lang="spa">departamento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sección</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) (taxonomía) familia</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>course (of study)</gloss>
<gloss>branch of study</gloss>
<gloss>specialization</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(taxonomical) family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科する</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かする</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to inflict</gloss>
<gloss>to impose (a fine, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{罰金を} beboeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">penaliseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestraffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankalken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Strafe verhängen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyakába varr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rárak</gloss>
<gloss xml:lang="spa">infligir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">causar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imponer (multa, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科学</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>science</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wetenschap</gloss>
<gloss xml:lang="fre">science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wissenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (im engeren Sinne)(f) Naturwissenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudomány</gloss>
<gloss xml:lang="rus">наука</gloss>
<gloss xml:lang="slv">znanost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ciencia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vetenskap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科学院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>science institute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wissenschaftliches (n) Institut</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instituto de ciencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科学技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>science and technology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wissenschaft und (f) Technologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wissenschaftliche (f) Technologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wissenschaftliche (f) Technik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műszaki tudományok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">technika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">technológia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tecnología</gloss>
<gloss xml:lang="swe">teknologi</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>scientific technique</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科学技術庁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくぎじゅつちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Science and Technology Agency</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.pol.} dienst voor Wetenschap en Technologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nationale (f) Behörde für Wissenschaft und Technik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Agencia de Ciencia y Tecnología</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科学技術庁長官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくぎじゅつちょうちょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Director General of Science and Technology Agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leiter der nationalen Behörde für Wissenschaft und Technik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Director General de la Agencia de Ciencia y Tecnología</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科学者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scientist</gloss>
<gloss xml:lang="fre">scientifique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wissenschaftler</gloss>
<gloss xml:lang="rus">учёный</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naravoslovec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">znanstvenik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">científico</gloss>
<gloss xml:lang="swe">forskare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vetenskapsman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科学的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>scientific</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wissenschaftlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in wissenschaftlicher Weise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudományos</gloss>
<gloss xml:lang="rus">научный</gloss>
<gloss xml:lang="spa">científico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Chinese higher civil service examinations</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Chin.gesch.} ambtenaarsexamen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beamtenprüfung (in China)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(antiguo) alto servicio civil chino de investigaciones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minor fine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geldstrafe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">multa menor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暇な時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひまなとき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leisure time</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pendant son temps libre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freizeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiempo de ocio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暇取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひまどる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take time</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être long</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre du temp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeit kosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeit rauben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange dauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verzögern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暇人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>閑人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隙人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひま人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひまじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんじん</reb>
<re_restr>閑人</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person with a lot of free time on their hands</gloss>
<gloss>person of leisure</gloss>
<gloss>idler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freund der Muße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Müßiggänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freund der Muße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Müßiggänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Person mit viel freier Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暇つぶし</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暇潰し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひまつぶし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>waste of time</gloss>
<gloss>killing time</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perte de temps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Zeitvertreib</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zeitvergeudung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időpazarlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időpocsékolás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">krajšati si čas</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kratkočasenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zapravljanje časa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pérdida de tiempo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">matar el tiempo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遂せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>usu. aux. verb</s_inf>
<gloss>to succeed in doing</gloss>
<gloss>to manage to do</gloss>
<gloss>to finish doing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {RYK + ～} uit-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">af- {de met de RYK genoemde handeling geheel ten einde voeren}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {RYK + ～} weten te …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erin slagen te …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het voor elkaar krijgen te … {de met de RYK genoemde handeling op schitterende wijze vervullen}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果たし合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたしあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Duell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zweikampf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párbaj</gloss>
<gloss xml:lang="swe">duell</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tvekamp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果たす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>果す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to accomplish</gloss>
<gloss>to achieve</gloss>
<gloss>to carry out</gloss>
<gloss>to fulfill</gloss>
<gloss>to fulfil</gloss>
<gloss>to realize</gloss>
<gloss>to execute</gloss>
<gloss>to perform</gloss>
<gloss>to do</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondernemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verrichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten uitvoer brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewerkstelligen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vervullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voltooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voldoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich kwijten van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot stand brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bereiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwezenlijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">realiseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot een goed einde brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waar maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor elkaar krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) een dankbedevaart ondernemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) afmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) geheel ten einde toe + ww.{1}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accomplir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réaliser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erfüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einlösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. bis zu Ende tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) töten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végrehajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eleget tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvégez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivív</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выполнять</gloss>
<gloss xml:lang="rus">осуществлять</gloss>
<gloss xml:lang="spa">efectuar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cumplir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llevar a cabo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lograr</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf>
<gloss>to do ... completely</gloss>
<gloss>to do ... entirely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果て</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はて</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the end</gloss>
<gloss>the extremity</gloss>
<gloss>the limit</gloss>
<gloss>the limits</gloss>
<gloss>the result</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'extrémité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la fin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la limite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le résultat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grenze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Ende der Trauerzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) erster (m) Trauertag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Ziel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zielort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) äußeres (n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (m) Zustand einer Person oder einer Familie, nachdem einige Zeit vergangen ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heruntergekommener (m) Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vége</gloss>
<gloss xml:lang="rus">конец</gloss>
<gloss xml:lang="rus">край</gloss>
<gloss xml:lang="rus">результат</gloss>
<gloss xml:lang="slv">konec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ekstremnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">meja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果てし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はてし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end</gloss>
<gloss>limit</gloss>
<gloss>bounds</gloss>
<gloss>extremity</gloss>
<gloss>result</gloss>
<gloss>fate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grenze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célkitűzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csonk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélsőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorultság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetőfoka vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véglet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmúlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pusztulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végzet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果てしが無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>果てしがない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はてしがない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>endless</gloss>
<gloss>boundless</gloss>
<gloss>fathomless</gloss>
<gloss>eternal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">endlos sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grenzenlos sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűnni nem akaró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfejthetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果てしない</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>果てし無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はてしない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>endless</gloss>
<gloss>boundless</gloss>
<gloss>everlasting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éternel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">illimité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans fin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kein Ende haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kein Ende finden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">endlos sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">se vége se hossza</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maradandó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neskončen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brezmejen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neomejen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">večen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trajen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eterno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">infinito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">infinito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eterno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ilimitado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interminable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inagotable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果てし無く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>果てしなく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はてしなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>eternally</gloss>
<gloss>interminably</gloss>
<gloss xml:lang="ger">endlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ewig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökké</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végeérhetetlenül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果てる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はてる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to end</gloss>
<gloss>to be finished</gloss>
<gloss>to be exhausted</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{aangesloten op de ren'yōkei } volkomen ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten einde toe ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) eindigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aflopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) sterven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overlijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doodgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heengaan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être terminé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">disparaître</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'épuiser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se finir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) enden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Ende gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verschwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) … zu Ende machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">… beenden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejeződik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevégez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevégződik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lezár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszűnik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszüntet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véget ér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véget vet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végződik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpusztít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpusztul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megromlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tönkretesz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кончаться</gloss>
<gloss xml:lang="slv">končati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti končano</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti izčrpan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">umreti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terminar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acabarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terminarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">morir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perecer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to die</gloss>
<gloss>to perish</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<gloss>to do utterly</gloss>
<gloss>to do completely</gloss>
<gloss>indicates an extreme has been reached</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果敢</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resolute</gloss>
<gloss>determined</gloss>
<gloss>bold</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déterminé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">effronté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résolu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kühnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beherztheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unerschrockenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entschlossenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entschiedenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Resolutheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschlossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kühn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beherzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerschrocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">resolut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltökélt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félkövér betű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fett betű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szembeszökő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">смелый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">решительный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">предприимчивый</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resuelto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decidido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atrevido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruits and vegetables</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Früchte und (n) Gemüse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Fruchtgemüse (z.B. Kürbis, Melone, Gurke u. Tomate)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frutas y verduras</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果実</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruit</gloss>
<gloss>nut</gloss>
<gloss>berry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} fruit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} vruchten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">baie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fruits</gloss>
<gloss xml:lang="fre">noix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Frucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Obst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Nutzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajongója vminek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sadež</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fruto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fruta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果実酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじつしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruit wine (e.g. cider, wine, plum liquor)</gloss>
<gloss>fruit liqueur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Obstwein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fruchtwein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">almabor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果実店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじつてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruit store</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Obstgeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fruchtgeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frutería</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果樹</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruit tree</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arbre fruitier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Obstbaum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyümölcsfa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">árbol frutal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果樹園</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじゅえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orchard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boomgaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bogaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bogerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fruittuin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew., lit.t.} bongerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} boomhof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} boomtuin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} hof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Obstgarten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyümölcsöskert</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fruktträdgård</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果汁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruit juice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jus de fruit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fruchtsaft</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фруктовый сок</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jugo de fruta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zumo (de frutas)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fruktsaft</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">juice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living on fruit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>as was expected</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie erwartet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果断</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decisive</gloss>
<gloss>resolute</gloss>
<gloss>drastic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entschlossenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschlossen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltökélt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozott</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resuelto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decidido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lanzado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fructose</gloss>
<gloss>fruit sugar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fruchtzucker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fructose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fruktose</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fructosa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fruktsocker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果肉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かにく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>flesh of fruit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fruchtfleisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pericarp (ripened ovary wall forming part of a fruit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fruchtschale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hypoderm</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>skin (of a fruit)</gloss>
<gloss>peel</gloss>
<gloss>rind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>菓物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだもの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かぶつ</reb>
<re_restr>果物</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fruit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fruit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Obst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frucht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyümölcs</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фрукт</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sadje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fruta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">frukt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果物屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだものや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruit store</gloss>
<gloss>fruit dealer</gloss>
<gloss>fruit seller</gloss>
<gloss>fruiterer</gloss>
<gloss>fruiteress</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) fruitwinkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fruithandel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) fruithandelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fruitverkoper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fruitventer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fruitkoopman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Obstladen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frutería</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good fortune</gloss>
<gloss>luck</gloss>
<gloss>happiness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Glück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schicksalhafte (f) Vergeltung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vidámság</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>業・ごう</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>vipaka (retribution)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果報は寝て待て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かほうはねてまて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>All things come to those who wait</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± geduld overwint alles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± de aanhouder wint</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± lang gewacht en stil gezwegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet gedacht en toch gekregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erwarte das Glück schlafend.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Das Glück kommt über Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果報者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かほうもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lucky fellow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glückskind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glückspilz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glücklicher (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona dichosa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona afortunada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>架かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>掛かる</xref>
<gloss>to span</gloss>
<gloss>to bridge</gloss>
<gloss>to cross</gloss>
<gloss>to straddle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être accroché(?)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pendre (de qqch.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lógat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colocarse en un caballete</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colgarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>架空</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>aerial</gloss>
<gloss>overhead</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lucht-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) lucht(kasteel)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzonnen iets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iets imaginairs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iets uit de fantasie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aérien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fictionnel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imaginaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Frei…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ober…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luft…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hänge…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwebe…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Grundlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Irrealität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Fiktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hypothese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">imaginär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgedacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fiktiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus der Luft gegriffen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">föld feletti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függesztett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lég-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légvezeték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levegőben lévő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képzelgés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fantáziaszülte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irreális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képzeletszőtte</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izmišljotina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aéreo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elevado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ficticio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imaginario</gloss>
<gloss xml:lang="swe">(1) imaginär</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fiktiv</gloss>
<gloss xml:lang="swe">(2) över huvudet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">uppe i luften</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fiction</gloss>
<gloss>fictitious</gloss>
<gloss>imaginary</gloss>
<gloss>fanciful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>架上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the shelf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>架設</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>construction</gloss>
<gloss>building</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bâtiment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">construction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Installation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Errichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konstruktion (bes. Brücken, Stromleitungen etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">installieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivitelezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">épület</gloss>
<gloss xml:lang="spa">construcción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">edificio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">byggenskap</gloss>
<gloss xml:lang="swe">husbyggnad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>架線</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>aerial wiring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oberleitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>架台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stand</gloss>
<gloss>frame</gloss>
<gloss>abutment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Baugerüst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Stützkonstruktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerüst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rahmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szünet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állványzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képmező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartószerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pódium</gloss>
<gloss xml:lang="hun"> dobogó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>唄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<stagk>歌</stagk>
<stagk>唄</stagk>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>唄 is primarily used for shamisen songs</s_inf>
<gloss>song</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">song</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nummer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gedicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poëem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poëzie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chanson</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poème</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Lied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ballade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gedicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Poesie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Waka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tanka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Volkslied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlager</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költészet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">песня</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pesem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) canción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">canción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) poesía clásica japonesa (esp. tanka)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) poesía moderna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poesía (poema)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sång</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>歌</stagk>
<xref>短歌</xref>
<gloss>classical Japanese poetry (esp. tanka)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>歌</stagk>
<stagk>詩</stagk>
<gloss>modern poetry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌い合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたいあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to sing responsively</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌い上げる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたいあげる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to sing at the top of one's voice</gloss>
<gloss>to express one's feelings fully in a poem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit lauter Stimme singen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cantar a toda voz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expresar los sentimientos completamente en un poema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌詠み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたよみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tanka composer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Poet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dichter (für Waka)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetry party or competition</gloss>
<gloss>gathering of tanka poets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wettdichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dichterversammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetry style</gloss>
<gloss>poetry rules</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dichterische (f) Regel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dichterischer (m) Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetry</gloss>
<gloss>versification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Poetik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költészet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">versmérték</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌曲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melody</gloss>
<gloss>tune</gloss>
<gloss>song</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} lied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Lied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kunstlied</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dallam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangnem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költemény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌劇</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>opera</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} opera</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opéra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Oper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Singspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Sing- und (n) Tanztheater</gloss>
<gloss xml:lang="hun">daljáték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">opera</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zenedráma</gloss>
<gloss xml:lang="rus">опера</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ópera</gloss>
<gloss xml:lang="swe">opera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌稿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manuscript of poem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tanka-Manuskript</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌詞</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>song lyrics</gloss>
<gloss>words of a song</gloss>
<gloss>libretto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) liedtekst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">songtekst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tekst van een gedicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) afgerond gedicht</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paroles d'une chanson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Text</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Liedertext</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in Gedichten verwendet (n) Wörter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Waka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">letra de canción</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sångtext</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌手</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしゅ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>singer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zanger(es)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vocalist(e)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chanteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sängerin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">énekes</gloss>
<gloss xml:lang="rus">певец</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pevec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pevka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cantante</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sångare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌集</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anthology</gloss>
<gloss>book of poetry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gedichtsammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anthologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Liederbuch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">antológia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antología</gloss>
<gloss xml:lang="spa">libro de poesía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book of poems</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gedichtband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Waka-Sammlung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">libro de poemas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌唱</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>song</gloss>
<gloss>singing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het zingen van liederen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) lied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liederen zingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liedjes kwelen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Singen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lied</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éneklő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fütyülés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">canto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cantar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">canción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌心</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたごころ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(waka) poetic sentiment</gloss>
<gloss>waka-composing mood</gloss>
<gloss>solid grounding in waka</gloss>
<gloss>meaning of a waka poem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sinn für Dichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">poetische (f) Veranlagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dichterisches (n) Empfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">poetische (f) Ader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poet (of tanka poems)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tankadichter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dichter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Waka-Dichter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poeta (japonés)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌聖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great poet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meisterdichter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Dichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌仙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great poet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) großer japanischer (m) Dichter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Renga-Form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name of poem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Titel eines Gedichtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌壇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetry circles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dichterkreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dichterwelt (insbes. Waka-Dichter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>versification</gloss>
<gloss>tanka poetry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weg der Waka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kunst des Waka-Dichtens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verselés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verselési technika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌碑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tanka inscription</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedenksteen met een gedicht als inscriptie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gedenkstein mit einer Waka-Inschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌姫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたひめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>songstress</gloss>
<gloss>diva</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(grande) chanteuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sängerin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cantante (mujer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌舞伎</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歌舞妓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kabuki</gloss>
<gloss>Japanese classical drama</gloss>
<gloss xml:lang="fre">kabuki (théâtre traditionnel japonais)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kabuki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kabuki-Theater (Anfang des 17. Jhd. aus Musik, Schauspiel und Tanz entwickeltes Theater-Genre; von Chikamatsu Monzaemon zu anspruchsvoller Theaterkunst entwickelt; Abk. für kabuki-shibai歌舞伎芝居 kabuki ist Renyō・kei von kabuku = prächtig aufführen)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кабуки (японский классический театр)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kabuki</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gledališče kabuki</gloss>
<gloss xml:lang="spa">kabuki</gloss>
<gloss xml:lang="spa">drama clásico japonés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetic style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stil eines Waka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">poetischer (m) Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌枕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたまくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oft-repeated descriptive epithets in poetry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Utamakura</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ort mit poetischen Assoziationen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus Dichtungen berühmter (m) Ort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌謡</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>song</gloss>
<gloss>ballad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ballade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">melodie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ballade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chanson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Reimprosa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Lied in Versform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">musikalisch begleiteter (m) Text</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Ballade</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ének</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ballada</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pesem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skladba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">balada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌謡曲</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かようきょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular song</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) straatliedje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volksliedje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">populair lied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijsje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chanson populaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (japan.)(m) Schlager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">volkstümlicher (m) Gesang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kayōkyoku (aus Radio, Fernsehen, Film etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Lied</gloss>
<gloss xml:lang="slv">popevka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">canción popular</gloss>
<gloss xml:lang="spa">éxito musical</gloss>
<gloss xml:lang="swe">slagdänga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河港</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>river port</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flusshafen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puerto fluvial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河鹿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>河鹿蛙</xref>
<gloss>kajika frog (Buergeria buergeri)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Singfrosch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buergeria buergeri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河床</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>川床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょう</reb>
<re_restr>河床</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かわどこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かわゆか</reb>
<re_restr>川床</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆか</reb>
<re_restr>川床</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>かしょう</stagr>
<stagr>かわどこ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riverbed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rivierbedding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rivierbed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grond van een rivier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) terras boven een rivier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rivierterras</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rivierbedding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rivierbed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grond van een rivier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flussbett</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cauce</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lecho (de un río)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>かわどこ</stagr>
<stagr>かわゆか</stagr>
<stagr>ゆか</stagr>
<gloss>raised platform on the bank of a river for enjoying the cool in summer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>river water</gloss>
<gloss>stream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flusswasser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áramlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河川</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rivers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor rivieren}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stromen en rivieren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">torrent, rivière ou fleuve (générique)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flüsse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große und kleine (m) Flüsse</gloss>
<gloss xml:lang="slv">reka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vodotok</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ríos y afluentes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河童</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっぱ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かわわっぱ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かあっぱ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かあらんべ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kappa</gloss>
<gloss>mythical water-dwelling creature</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) watertrol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">riviertrol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kappa {= fabelachtig wezen voorgesteld als een geschubd amfibisch dier ter grootte van een kleuter, met een spitse bek, een rugschild, zwempoten en op de kop een met wat water gevuld kuiltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaaltje waaraan het dier op het droge levenskracht ontleent; in het water voedt het zich met bloed van andere dieren}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) komkommer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {Jap.cul.} sushirol met komkommervulling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) prostituee die vanaf een rivierbootje haar diensten aanbiedt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waternimf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) kappa-kinderkapsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± pagekapsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {fig.} zeer goede zwemmer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterrat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterrot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) regenjack</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regenjekker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) Kappa {novelle (1927) van Akutagawa Ryūnosuke 芥川竜之介}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kappa (japan. Flusskobold; in Flüssen und Sümpfen lebendes Fabelwesen mit tellerartiger Delle im Kopf, in der sich Wasser befinden muss, damit der Kappa nicht seine Kraft verliert)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Lackschale für Tee</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>かっぱ</stagr>
<gloss>excellent swimmer</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>かっぱ</stagr>
<xref>胡瓜</xref>
<gloss>cucumber</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>かっぱ</stagr>
<xref>河童巻き</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>rolled sushi containing a stick of cucumber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河童巻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>河童巻き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっぱまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cucumber sushi wrapped in nori (seaweed)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} sushirol met komkommervulling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kappa-maki (Maki-zushi mit Gurken)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"kappa-maki" (rollo de sushi con centro de pepino)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河豚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鰒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鮐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>魨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鯸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鯺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぐ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふく</reb>
<re_restr>河豚</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふくべ</reb>
<re_restr>河豚</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かとん</reb>
<re_restr>河豚</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フグ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>puffer fish</gloss>
<gloss>blow fish</gloss>
<gloss>fugu</gloss>
<gloss>globefish</gloss>
<gloss>swellfish</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {dierk.} kogelvis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blaasvis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Tetraodontidae</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {dierk.} kajika-donderpad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Cottus kazika</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) lelijke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dikke vrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schotvarken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} pad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} patoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) zwangere vrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{vulg.} een buik met benen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) driftkop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">driftkikker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) vuurwapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geweer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fugu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kugelfisch (Kugelfische können sich durch Luft‑ oder Wasseraufnahme in einen Luftsack kugelig aufblasen und wirken dadurch abschreckend auf manche Raubfische; sie werden in Japan trotz Giftigkeit – Tetrodotoxin – nach spezieller Zubereitung gegessen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tetraodontidae</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pez globo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fugu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かわうま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カバ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hippopotamus (Hippopotamus amphibius)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} nijlpaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Hippopotamus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} rivierpaard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flusspferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nilpferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hippopotamus amphibius</gloss>
<gloss xml:lang="hun">víziló</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бегемот</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гиппопотам</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hipopótamo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">flodhäst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河畔</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かはん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riverside</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bord de rivière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rive de fleuve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flussufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ufer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ribera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>fire</gloss>
<gloss>flame</gloss>
<gloss>blaze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} fik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuurtje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} fikkie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} vlam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) brand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) licht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichtje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gloed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">feu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">flamme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flamme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Funke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Brand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feuersbrunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Feuerchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lagerfeuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Licht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beleuchtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Hitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (m) Dienstag (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) (f) Gruppe aus zehn Soldaten (nach dem Ritsuryō-System)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvedély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűzvész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láng</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csillag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér folt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér sáv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lobogó tűz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">turistajelzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tündöklés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">огонь</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ogenj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuego</gloss>
<gloss xml:lang="spa">flama</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llama</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llamarada</gloss>
<gloss xml:lang="swe">eld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火の気</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat of fire</gloss>
<gloss>trace of fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Hitze eines Feuers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Feuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火の玉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのたま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fireball</gloss>
<gloss>ball of fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feuerkugel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feuerball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Irrlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kugelblitz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullócsillag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meteor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estrella caída</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bola de fuego</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>will-o'-the-wisp</gloss>
<gloss>jack-o'-lantern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火の見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire tower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feuerwachtturm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火の見櫓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火の見やぐら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのみやぐら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire lookout</gloss>
<gloss>watchtower</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brandtoren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitkijkpost ter signalering van branden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feuerwachtturm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrtorony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火の元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのもと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>origin of fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brandherd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火の車</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのくるま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>火車・1</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>fiery chariot (which carries the souls of sinners into hell)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Armut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirtschaftliche (f) Notlage (eigentl. der Feuerwagen, der – nach buddhistischer Überlieferung – die Sünder in die Hölle bringt)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>desperate financial situation</gloss>
<gloss>dire straits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火の手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flames</gloss>
<gloss>blaze</gloss>
<gloss>fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Flamme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Angriff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csillag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér sáv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láng</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lobogó tűz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">turistajelzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tündöklés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tüzelés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火の番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night watch</gloss>
<gloss>fire watchman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wächter, der auf Brände achtet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火の粉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほのこ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sparks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Funke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unerwartetes (n) Unglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ärger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvilágítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rádiós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rádióstiszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">röntgen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">röntgenezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">röntgenszoba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szikratávírász</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távírász</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火影</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>灯影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほかげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firelight</gloss>
<gloss>shadows or forms moving in firelight</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vuurschijnsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuurgloed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichtschijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichtschijnsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">licht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) beschenen gedaante</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belichte figuur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Licht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Licht einer Flamme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">luz de fuego</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sombras o formas moviéndose en la luz del fuego</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parpadeo de luz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火炎瓶</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえんびん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Molotov cocktail</gloss>
<gloss xml:lang="dut">molotovcocktail</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benzinebom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} mollie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cocktail Molotov</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Molotowcocktail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brandflasche</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cóctel Molotov</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火炎放射器</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火焔放射器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえんほうしゃき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flamethrower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flammenwerfer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lángszóró</gloss>
<gloss xml:lang="rus">огнемёт</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lamp chimney</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {香炉</gloss>
<gloss xml:lang="dut">手焙りの} deksel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {ランプ</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ガス灯の} ballon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) crematorium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lampenzylinder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lampenglocke</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lampglas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火加減</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condition of fire</gloss>
<gloss>heat level</gloss>
<gloss>fire strength</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zustand eines Feuers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火花</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひばな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spark</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vonk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuursprankel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vonkje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sprankel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sprank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sprankje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} genster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} glinster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} spark</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étincelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Funken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aprógyémánt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">divatbáb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">splitter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szikratávírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szikra</gloss>
<gloss xml:lang="rus">искра</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iskra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chispa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gnista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火蓋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火ぶた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぶた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>火蓋を切る</xref>
<gloss>apron of a gun</gloss>
<gloss>cover for the touch-hole on a cannon or matchlock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zündlochbedeckung (eines Luntenschlossgewehres)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火器</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firearms</gloss>
<gloss>guns</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vuurpot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuurpan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuurtest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vuurwapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuurmond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">artillerie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feuerwaffe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schusswaffe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">armas de fuego</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火気</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かっき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほけ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hitze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűzeset</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűzkár</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuego</gloss>
<gloss xml:lang="swe">eld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火脚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spreading of a fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausbreitung eines Feuers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火急</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>emergency</gloss>
<gloss>urgency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dringlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dringend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dringlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dringend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brennend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr eilig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényszerhelyzet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falling star</gloss>
<gloss>fireball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Feuerball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feuerkugel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Tabakglut einer Pfeife</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullócsillag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meteor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estrella caída</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bola de fuego</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火刑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burning at the stake</gloss>
<gloss>execution by burning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tod auf dem Scheiterhaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verurteilung zum Tod auf dem Scheiterhaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tod durch Verbrennen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cölöp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdekeltség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">máglya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">máglyahalál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tét</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muerte en la hoguera</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kättarbål</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火元</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひもと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>origin of a fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brandherd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firelight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crater</gloss>
<gloss>caldera</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mond van een vulkaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuurkolk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vulkankrater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vulkantrichter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kráter</gloss>
<gloss xml:lang="slv">krater</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cráter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caldera (volcánica)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">krater</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>burner (e.g. on a furnace)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火口湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crater lake</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lac de cratère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kratersee</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (wenn der Krater durch Gasexplosion entstanden ist)(n) Maar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火災</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conflagration</gloss>
<gloss>fire</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">embrasement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incendie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brandunglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feuersbrunst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűzeset</gloss>
<gloss xml:lang="slv">požar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incendios</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火災保険</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさいほけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire insurance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brandverzekering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brandassurantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzekering tegen brand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feuerversicherung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűzkár biztosítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűzkárbiztosítás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zavarovanje proti požaru</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seguro contra incendios</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火皿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひざら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire grate</gloss>
<gloss>chafing dish</gloss>
<gloss>pipe bowl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Pfeifenkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Feuerrost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Zündpfanne (eines Luntenschlossgewehres)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火山</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>volcano</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vulkaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Ind.N.} vuurberg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} vuurspuwende berg</gloss>
<gloss xml:lang="fre">volcan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vulkan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feuerspeiender (m) Berg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vulkanisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vulkán</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вулкан</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vulkan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volcán</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vulkan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火山灰</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざんばい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volcanic ash</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cendre volcanique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vulkanische (f) Asche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vulkanasche</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ceniza volcánica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火山活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざんかつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volcanic activity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vulkanaktivität</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volcanismo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vulcanismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火山岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざんがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volcanic rock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vulkanisches (n) Gestein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lava</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火事</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire</gloss>
<gloss>conflagration</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incendie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brandunglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feuersbrunst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">požar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuego</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conflagración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incendio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">brand</gloss>
<gloss xml:lang="swe">eldsvåda</gloss>
<gloss xml:lang="swe">eld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火持ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火保ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire-holding qualities</gloss>
<gloss>length of time a fire burns</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorhalten eines Feuers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stoker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heizer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bolygatórostély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűtő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépi tüzelőberendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kazánfűtő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piszkavas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fogonero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cargador mecánico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火種</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだね</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>live coals (for firelighting)</gloss>
<gloss>remains of fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Stückchen(f) Glut (um damit Feuer zu machen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auslöser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">égő széndarabok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izzó szén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parázs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong drink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Branntwein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bebida fuerte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひどこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire bed</gloss>
<gloss>fire grate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mit Lehm ausgekleidete (f) Kiste als Herd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Feuerrost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火照る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to feel hot</gloss>
<gloss>to flush</gloss>
<gloss>to burn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glühen (z.B. das Gesicht, der Körper)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich warm fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erhitzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elönt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpirul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhevül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hevül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pirulásra késztet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">síkba állít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízsugárral tisztít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fénylik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>eating cooked food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essen von gekochten Speisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Speisen gekocht essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火食鳥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食火鶏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひくいどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒクイドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cassowary (Casuarius spp.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kasuar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Casuarius</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kasuar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火勢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>force of flames</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feuerkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feuergewalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火成岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせいがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>igneous rock</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pierre volcanique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vulkanit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vulkanisches (n) Gestein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Effusivgestein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ergussgestein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erstarrungsgestein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magmagestein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">roca ígnea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火星</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Mars (planet)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{astron.} Mars</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Mars</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mars (vierter, innerer Planet unseres Sonnensystems)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">marsianisch</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Марс (планета)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Mars (planet)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Marte (planeta)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火星人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Martian</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Martien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Marsmensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Marsianer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Marsbewohner</gloss>
<gloss xml:lang="rus">марсианин</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marciano</gloss>
<gloss xml:lang="swe">marsian</gloss>
<gloss xml:lang="swe">marsmänniska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひさき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flames</gloss>
<gloss>forefront of fire</gloss>
<gloss>flame tips</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llamas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frente del fuego</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puntas de la llama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火葬</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cremation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">crematie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verassing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijkverbranding</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crémation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feuerbestattung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einäscherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leichenverbrennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einäschern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kremieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halotthamvasztás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incineración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cremación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kremation</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kremering</gloss>
<gloss xml:lang="swe">likbränning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火打ち石</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火打石</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燧石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひうちいし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すいせき</reb>
<re_restr>燧石</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feuerstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flintstein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kova</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kovakő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kvarckavics</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűzkő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pedernal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sílex</gloss>
<gloss xml:lang="swe">flinta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>this world of suffering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieses (n) Zeitalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diesseits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irdisches (n) Höllental</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火中</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>in the fire</gloss>
<gloss>in the flames</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im (n) Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en el fuego</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en las llamas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火柱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひばしら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pillar of fire</gloss>
<gloss>blazing column</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vuurkolom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuurzuil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuil van vlammen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hallucinair voorteken van brand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feuersäule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火縄銃</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなわじゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matchlock</gloss>
<gloss>arquebus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luntenschlossgewehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luntenflinte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire calamity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brandkatastrophe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feuersnot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brandunglück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひいれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire pan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Anzünden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anstecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Anfahren (einen Atommeiler)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Einlegen in Sake od. Sojasoße zur Konservierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) erste (f) Befeuerung eines Ofens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einweihung eines Ofens</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>heating</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>first lighting (e.g. furnace)</gloss>
<gloss>firing (e.g. forest)</gloss>
<gloss>kindling</gloss>
<gloss>igniting</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pasteurization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat (from a flame)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tüzelés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calor del fuego</gloss>
<gloss xml:lang="swe">heat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火箸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひばし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long metal chopsticks (for handling charcoal, esp. in a brazier)</gloss>
<gloss>fire tongs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">metalen pen om stukken houtskool te rakelen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stäbchen fürs Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feuerzange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kohlenzange</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tång</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火鉢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひばち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brazier</gloss>
<gloss>hibachi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houtskoolkomfoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komfoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuurpan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuurpot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuurtest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuurkorf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} lollepot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brasero</gloss>
<gloss xml:lang="fre">type ancien de foyer à charbon japonais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hibachi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kohlebecken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bronzöntő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parázstartó fémüst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parázstartó vaskosár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parázstartó vasüst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rézkovács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rézműves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárító kokszkályha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szénserpenyő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üstkészítő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жаровня</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brasero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kindling a fire</gloss>
<gloss>lighting a fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brennen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellángolás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fireman</gloss>
<gloss>stoker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heizer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bolygatórostély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűtő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépi tüzelőberendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kazánfűtő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piszkavas</gloss>
<gloss xml:lang="swe">eldare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火砲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artillery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kanone</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tüzérség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">artilleri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火木土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tue-Thurs-Sat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Mar-Mie-Sab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火薬</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かやく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gunpowder</gloss>
<gloss>powder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buskruit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} pulver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} poeder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} poeier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} poer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poudre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poudre à canon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pulver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schießpulver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">púder</gloss>
<gloss xml:lang="rus">порох</gloss>
<gloss xml:lang="slv">smodnik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prah</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prašek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pólvora</gloss>
<gloss xml:lang="swe">krut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火遊び</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひあそび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>playing with fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Spiel mit dem Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Spiel mit der Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit dem Feuer spielen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>playing with something dangerous</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>playing around (love)</gloss>
<gloss>flirting</gloss>
<gloss>having an affair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火曜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tuesday</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dinsdag</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Mardi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dienstag (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вторник</gloss>
<gloss xml:lang="slv">torek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Martes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火曜日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かようび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>Tuesday</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dinsdag</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Mardi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dienstag</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вторник</gloss>
<gloss xml:lang="slv">torek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Martes</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tisdag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heating power</gloss>
<gloss>steam power</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kracht waarmee het vuur om zich heen grijpt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuurwoede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuurenergie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">thermische kracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">warmtekracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {mil.} vuurkracht</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à vapeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">énergie thermique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Heizkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Feuerkraft (einer Feuerwaffe)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">moč pare (za gretje)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poder de calentamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poder del vapor</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&mil;</field>
<gloss>firepower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火力支援</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりょくしえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire support</gloss>
<gloss xml:lang="swe">eldunderstöd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火力支援計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりょくしえんけいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire support plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火力支援調整線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりょくしえんちょうせいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire support coordination line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火力支援部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりょくしえんぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire support element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火力発電所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりょくはつでんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermal power station (i.e. using combustion)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wärmekraftwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">thermisches (n) Kraftwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalorisches (n) Kraftwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbrennungskraftwerk</gloss>
<gloss xml:lang="spa">central térmica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炬燵</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火燵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こたつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コタツ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>kotatsu</gloss>
<gloss>table over an electric heater (orig. a charcoal brazier in a floor well) with a hanging quilt that retains heat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kotatsu {= lage tafel met een door een deken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">futon geïsoleerde warmtebron}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(à l'origine) braséro posé dans un trou dans le plancher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">table basse à radiateur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kotatsu (eine Art Fußwärmer unter einem Tisch mit einer Steppdecke darüber)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mesa con calentador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(orig) brasero de carbón en un piso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calentador con cobija de piernas japonés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火蜥蜴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとかげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salamander</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azbeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buca</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kemencetapadék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pirító serpenyő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pirítólap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">salakdugasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szalamandra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűzkaparó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűznyelő bűvész</gloss>
<gloss xml:lang="swe">salamander</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禍因</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cause of trouble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wurzel des Übels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ursache des Unheils</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禍害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil</gloss>
<gloss>harm</gloss>
<gloss>mischief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unheil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Katastrophe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gonosz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ártalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bántalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bajkeverő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gonoszkodás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禍源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>source of misfortune</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禍根</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>root of evil</gloss>
<gloss>source of evil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wortel van het kwaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bron van onheil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">racine du mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wurzel des Übels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quelle des Übels</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(la) raíz del mal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禍福</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fortune and misfortune</gloss>
<gloss>prosperity and adversity</gloss>
<gloss>good and evil</gloss>
<gloss>weal and woe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor- en tegenspoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geluk en ongeluk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wel en wee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ups en downs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ups-and-downs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mazzel en pech</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} meeval en tegenslag</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chance et malchance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unglück und (n) Glück</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó és balsors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稼ぎ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earnings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Verdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Broterwerb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschäftigung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzleti haszon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ingresos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ganancia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">beneficios</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稼ぎ手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせぎて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breadwinner</gloss>
<gloss>hard worker</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soutien de famille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travailleur acharné</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ernährer (der Familie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brotverdiener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) guter (m) Arbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fleißiger (m) Arbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitartó munkás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稼ぐ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to earn income</gloss>
<gloss>to labor</gloss>
<gloss>to labour</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geld verdienen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{tijd} winnen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gagner de l'argent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travailler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) seinen Unterhalt verdienen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hart arbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich anstrengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) verdienen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwerben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dolgozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáradozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kidolgoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kínlódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmunkál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkálkodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehezen mozog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehezen működik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenved</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vajúdik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">služiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaslužiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pridobiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ganar dinero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稼げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to work</gloss>
<gloss>to earn income</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunnen werken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geld kunnen verdienen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{tijd} kunnen winnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előidéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erjed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hímez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézimunkával készít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézimunkázik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihímez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivarr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ledolgoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdagaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdolgoz vkit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdolgoztat vkit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzemeltet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ganar dinero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稼業</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trade</gloss>
<gloss>business</gloss>
<gloss>commerce</gloss>
<gloss>occupation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beroep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beroepsbezigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">job</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">metier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commerce</gloss>
<gloss xml:lang="fre">négoce</gloss>
<gloss xml:lang="fre">occupation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewerbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erwerbstätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foglalkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ipar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereskedelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mesterség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betöltés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カ月</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ケ月</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ヶ月</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ヵ月</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>箇月</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>か月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげつ</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>(number of) months</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ maanden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{niet alg.} ~ maand {maatwoord voor tijdsduur in maanden}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(nombre de) mois</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mesecev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(número de) meses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箇条</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>個条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>item</gloss>
<gloss>article</gloss>
<gloss>clause</gloss>
<gloss>section</gloss>
<gloss>point</gloss>
<gloss xml:lang="dut">item</gloss>
<gloss xml:lang="dut">post</gloss>
<gloss xml:lang="dut">punt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">artikel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bepaling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paragraphe (d'un texte)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">points (d'un article)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Artikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Paragraph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klausel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágazat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cikkely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">záradék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasonlóképpen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">artículo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cláusula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>華</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower</gloss>
<gloss>blossom</gloss>
<gloss>bloom</gloss>
<gloss>petal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bloem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloesem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} blom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} Flora's kinderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kersenbloesem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) fleur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het beste (in zijn soort)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">puik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">crème de la crème</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het neusje van de zalm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">je van het</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} koningin {bv. van het bal enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {fig.} ziel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">essentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwintessens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {fig.} (vergankelijke) schoonheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) fooi (voor geisha)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">douceur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) ikebana</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloemsierkunst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) speelkaart (met bloemmotief)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">figuurkaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} plaatje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fleurs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pétale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Blume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (bes.)(f) Pflaumenblüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (ganz bes.)(f) Kirschblüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Buddha geopferte (m) Zweige und (n) Blätter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Zierde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmuck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schönheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schöne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Blüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blütezeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufschwung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (f) Blumenfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) (n) Ikebana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blumenstecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) (n) Spiel mit japanischen Spielkarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spielkarten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szirom</gloss>
<gloss xml:lang="rus">цветок</gloss>
<gloss xml:lang="slv">cvet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">roža</gloss>
<gloss xml:lang="spa">flor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pétalo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">flor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blomma</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>blooming (esp. of cherry blossoms)</gloss>
<gloss>cherry blossom</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>生け花・1</xref>
<gloss>ikebana</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>花札</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Japanese playing cards</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>beauty</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>言わぬが花</xref>
<s_inf>usu. as 〜が花</s_inf>
<gloss>(the) best</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花の木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなのき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flowering tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花弁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花びら</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花瓣</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなびら</reb>
<re_restr>花弁</re_restr>
<re_restr>花びら</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かべん</reb>
<re_restr>花弁</re_restr>
<re_restr>花瓣</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(flower) petal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} bloemblad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloemblaadje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kroonblad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">petaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Lat.} petala</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pétale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blütenblatt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szirom</gloss>
<gloss xml:lang="slv">cvetni listič (latica)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pétalo (de una flor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花より団子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなよりだんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>dumplings rather than flowers</gloss>
<gloss>people are more interested in the practical over the aesthetic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± praatjes vullen geen gaatjes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Lieber Knödel als Blumen!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Praktische Werte sind wichtiger als Ästhetik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花押</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>signature (not stamp)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Signatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschriebenes (n) Siegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花王</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peony</gloss>
<gloss>king of flowers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schönste (f) Blume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Königin der Blumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Päonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Riesenpäonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pfingstrose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paeonia suffruticosa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kao Corporation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaō K.K. (japan. Chemie- und Kosmetikunternehmen; Sitz: Tōkyō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>florist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bloemist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloemenhandelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloemkweker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">florist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloemenman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bloemenwinkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloemisterij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloemenhandel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloemkwekerij</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fleuriste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blumengeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blumenladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Florist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blumenhändler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">virágárus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">florista</gloss>
<gloss xml:lang="swe">florist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花嫁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなよめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bride</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bruid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bij joden, volkst.} kalle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">futur mariée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeune mariée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Braut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisch vermählte (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatalasszony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menyasszony</gloss>
<gloss xml:lang="spa">novia (casamiento)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">brud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花火</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煙火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fireworks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuurwerk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">feux d'artifice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuerwerk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arénázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cirkusz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cirkuszolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiszti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hisztizés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фейерверк</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ognjemet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuegos articiales</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fyrverkeri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花芽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower bud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blütenknospe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corolla (of flower)</gloss>
<gloss>garland</gloss>
<gloss>wreath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blumenkrone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Korolla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koszorú</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corola</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花器</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower vase</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloemenvaas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloemenschaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloemenmand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blumengefäß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blumenvase</gloss>
<gloss xml:lang="spa">florero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower-viewing guest</gloss>
<gloss>customer wreath</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花形</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はながた</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>floral pattern</gloss>
<gloss>flourish</gloss>
<gloss>ornament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) großer (m) Star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Blumenmuster</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cifrázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ékítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltűnő csillogtatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltűnő fitogtatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fioritúra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadonászás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harsonaszó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozott tollvonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jólét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kacskaringó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihívó csillogtatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihívó fitogtatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körben forgatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebegtetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lendületes mozdulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lendületes tollvonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lengetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lóbálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merész tollvonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sallang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">suhogtatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széles mozdulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trombitaszó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villogtatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">virulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszítés</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>はながた</stagr>
<gloss>star (actor, player, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花茎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stem of flower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blumenstängel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pedúnculo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tallo de la flor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花見</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cherry blossom viewing</gloss>
<gloss>flower viewing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bezichtiging van kersenbloesems</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bloesemtochtje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">picknick onder de kersenbloesems</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sortie, excursion pour admirer la floraison des cerisiers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blütenschau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kirschblütenschau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betrachten der Kirschblüten (meist verbunden mit Essen und Trinken unter den blühenden Bäumen)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hanami</gloss>
<gloss xml:lang="slv">piknik pod cvetočimi češnjami</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opazovanje češnjevih cvetov</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vista de la flor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ver los cerezos florecer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fragrance of flowers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花咲く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to bloom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">virágzik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">florecer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなふだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hanafuda</gloss>
<gloss>Japanese playing cards (12 suits of 4 cards, each suit repr. a month indic. by a flower)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloemenkaarten {Japans kaartspel gespeeld met 48 kaarten waarop symbolische voorstellingen van bloemen en gewassen afgebeeld staan}</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (japanische)(f) Spielkarte (mit Blumenabbildungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなどき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flowering season</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kirschblütensaison</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blomningstid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花時計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower clock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blumenuhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rachis (floral axis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blütenachse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花実</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>華実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなみ</reb>
<re_restr>花実</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かじつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flowers and fruit</gloss>
<gloss>blossom and fruit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Blumen und (f) Früchte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Bezeichnung und (m) Inhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußere (f) Erscheinung und (m) Inhalt</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>はなみ</stagr>
<gloss>name and reality</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>かじつ</stagr>
<s_inf>esp. in poetry</s_inf>
<gloss>form and content</gloss>
<gloss>appearance and substance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花樹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flowering tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花菖蒲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花しょうぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしょうぶ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はなあやめ</reb>
<re_restr>花菖蒲</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese iris</gloss>
<gloss>blue flag</gloss>
<gloss>Iris ensata</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (blühende)(f) Schwertlilie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Iris ensata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwertlilie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Iris ensata</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írisz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nőszirom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tidings of flowers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Informationen zum Stand der Kirschblüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花吹雪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花ふぶき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなふぶき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falling cherry blossoms</gloss>
<gloss>storm of falling cherry blossoms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie ein Schneegestöber fallende (f) Kirschblüten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花盛り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花ざかり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなざかり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>flowers in full bloom</gloss>
<gloss>time of year in which flowers are in full bloom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op z'n best</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mooist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in volle bloei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op het hoogtepunt van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijk in bloei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de kracht van z'n leven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jeugd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de bloei van haar leven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de bloei van zijn jaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in haar lente</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de lente van haar leven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloeiperiode van de jeugd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} het waas van de jeugd</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fleurs en pleine floraison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Blühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Blütezeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Höhepunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klimax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blütezeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Zeit größter Schönheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voll erblüht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in voller Blüte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the age at which someone (esp. a woman) is at the peak of their beauty</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>booming or peaking (in popularity)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花束</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなたば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bunch of flowers</gloss>
<gloss>bouquet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bos bloemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruiker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boeket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloementuil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloemtuil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tuil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{胸につける} corsage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouquet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">groupe de fleurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blumenstrauß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strauß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blumenbukett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bukett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebinde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">virágcsokor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buké</gloss>
<gloss xml:lang="rus">букет</gloss>
<gloss xml:lang="slv">šopek rož</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ramo (de flores)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blombukett</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blomsterkvast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花鳥</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flowers and birds</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les fleurs et les oiseaux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Blumen und (m) Vögel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die (f) Stimmung, wenn man sich am Anblick von Blumen und dem Gesang der Vögel erfreut</gloss>
<gloss xml:lang="spa">flores y pájaros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花鳥風月</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちょうふうげつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>花鳥諷詠</xref>
<gloss>beauties of nature</gloss>
<gloss>the traditional themes of natural beauty in Japanese aesthetics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die (f) Schönheit der Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Blumen, (m) Vögel, (m) Wind und (m) Mond</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>artistic pursuits involving nature themes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花電車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなでんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floral streetcar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Blumen geschmückte (f) Straßenbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花道</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなみち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passage through audience to stage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {m.b.t. kabuki} verhoogd gangpad dat tussen blokken zitplaatsen heen het toneel met de binnencoulissen verbindt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {sumojargon} corridor naar de ring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {fig.} hoogtepunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">finest hour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Blumensteg (Weg od. Rampe zur eigentl. Bühne)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Laufsteg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Catwalk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花曇り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花曇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなぐもり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hazy weather in spring</gloss>
<gloss xml:lang="fre">temps couvert de printemps</gloss>
<gloss xml:lang="fre">temps nuageux pendant la floraison des cerisiers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichte (f) Bewölkung während der Kirschblütenzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht dunstiger (m) Himmel während der Kirschblütenzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花畑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなばたけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower garden</gloss>
<gloss>flower bed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Blumengarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blumenbeet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Blumenwiese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blumenfeld</gloss>
<gloss xml:lang="spa">campo de flores</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plantío de flores</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parterre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花被</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perianth</gloss>
<gloss>floral envelope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Perianth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blütenhülle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花瓶</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花びん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かびん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はながめ</reb>
<re_restr>花瓶</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かへい</reb>
<re_restr>花瓶</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(flower) vase</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloemenvaas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pul</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vase (à fleurs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blumenvase</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váza</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ваза (цветочная)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vaza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">florero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花譜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower album</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花粉</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かふん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pollen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} pollen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuifmeel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blütenstaub</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hímpor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pollen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">virágpor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pelod</gloss>
<gloss xml:lang="slv">cvetni prah</gloss>
<gloss xml:lang="spa">polen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">frömjöl</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pollen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ståndarmjöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花粉症</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かふんしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hay fever</gloss>
<gloss>pollinosis (allergy to pollen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heuschnupfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pollinose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pollenallergie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szénanátha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szénanátha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">virágpor allergia</gloss>
<gloss xml:lang="slv">alergija na cvetni prah</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alergia al polen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はながら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower pattern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blumenmuster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blütenblatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Petal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szirom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pétalo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blomblad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kronblad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花便り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花だより</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなだより</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>news of cherry blossom blooming conditions</gloss>
<gloss>tidings of flowers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachrichten zum Stand der Kirschblüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花穂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かほ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spike (in botany)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ährenförmige (f) Blüte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ácsszeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">füzérvirágzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyes impulzuscsúcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kampósszeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vashegy</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花婿</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなむこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridegroom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bruidegom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bruigom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondertrouwde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">futur marié</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeune marié</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bräutigam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frischvermählter (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vőlegény</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жених</gloss>
<gloss xml:lang="spa">novio (en una boda)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">brudgum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花模様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなもよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floral pattern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blumenmuster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flowers and trees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schön blühender (m) Baum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>flowering trees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花紋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower design</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diseño floral</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dibujo floral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花紋板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rosette</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rosett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花野菜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花椰菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなやさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cauliflower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blumenkohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brassica oleracea var. botrytis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karfiol</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blomkål</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花柳界</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりゅうかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red-light district</gloss>
<gloss>pleasure quarters</gloss>
<gloss>world of the geisha</gloss>
<gloss>demimonde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demi-monde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quartier de plaisir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Halbwelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Demimonde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesellschaft der Geishas und Prostituierten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geisha‑ und (n) Freudenviertel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rotlichtszene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花柳病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりゅうびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexually transmitted disease</gloss>
<gloss>social disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschlechtskrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花梨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花林</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花櫚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>榠樝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カリン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>not 榠樝</s_inf>
<gloss>Burmese rosewood (Pterocarpus indicus)</gloss>
<gloss>angsana</gloss>
<gloss>amboyna</gloss>
<gloss>amboina</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesische (f) Quitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pseudocydonia sinensis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">birs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">birsalma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">birsalmafa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kvitten</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>not 花林 or 花櫚</s_inf>
<gloss>flowering quince (of genus Chaenomeles) (Pseudocydonia sinensis)</gloss>
<gloss>Chinese quince (Chaenomeles sinensis)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>only 花梨 or カリン</s_inf>
<gloss>quince (Cydonia oblonga)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かりん糖</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花林糖</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fried dough cake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karintō (mit braunem Zucker kandiertes Gebäck)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花輪</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花環</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなわ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wreath</gloss>
<gloss>garland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloemkrans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloemenkrans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">guirlande</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. Hawaï} lei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hanawa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blumenkranz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blütenkranz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">füstcsiga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koszorú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koszorú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">versfüzér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">virágfüzér</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guirnalda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corona de flores</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corona de flores</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guirnalda</gloss>
<gloss xml:lang="swe">krans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花冷え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなびえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chilly spring weather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kälte zur Zeit der Kirschblüten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eisheilige(m) </gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなごよみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower calendar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calendrier des fleurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blumenkalender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kalender, der die Blütezeit von Blumen in der Reihenfolge der Jahreszeiten beschreibt und der die Orte, die für die jeweilige Blüte berühmt sind vorstellt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花崗岩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かこう岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこうがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>granite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Granit (sehr hartes Gestein aus Feldspat, Quarz u. Glimmer)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gránit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">granito</gloss>
<gloss xml:lang="swe">granit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苛む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嘖む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいなむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to torment</gloss>
<gloss>to torture</gloss>
<gloss>to harass</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">folteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pijnigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">martelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teisteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treiteren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">quälen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">peinigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">foltern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">martern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyötör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kínoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">molesztál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zaklat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atormentar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">remorder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苛めっ子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いじめっ子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじめっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bully</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brutaler (m) Kerl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tyrannischer (m) Kerl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőszakos ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">marhahúskonzerv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másokat terrorizáló ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verekedő ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsarnok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőszakos ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">marhahúskonzerv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másokat terrorizáló ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verekedő ember</gloss>
<gloss xml:lang="spa">metijón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abusón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chico maltratador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chaval que se mete con otros niños</gloss>
<gloss xml:lang="swe">topprida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苛める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虐める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to tease</gloss>
<gloss>to torment</gloss>
<gloss>to persecute</gloss>
<gloss>to chastise</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) pesten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treiteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kwellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderdrukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzuigen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">battre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">embêter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">persécuter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tourmenter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">quälen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärgern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mobben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">misshandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belästigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drangsalieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übel mitspielen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyötör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kínoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zaklat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbüntet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfenyít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérsékel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zaboláz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">burlarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atormentar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perseguir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">castigar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苛虐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cruel treatment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Misshandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Folter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quälen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schikanieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grausame (f) Behandlung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trato cruel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maltrato</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苛性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>caustic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ätzend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csípős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">epés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cáustico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苛性ソーダ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせいソーダ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caustic soda</gloss>
<gloss>sodium hydroxide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ätznatron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Natriumhydroxid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nátronlúg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nátrium-hidroxid</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sosa cáustica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苛政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tyranny</gloss>
<gloss>despotism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tyrannei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Despotismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőszak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsarnokság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önkényuralom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苛税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy taxation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe (f) Steuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brutale (f) Steuern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苛立つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いら立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いらだつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to be irritated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Geduld verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gereizt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nervös werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ärgern</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inquietarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">irritarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exasperarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苛立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いらだてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to irritate</gloss>
<gloss>to exasperate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärgern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verärgern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felbosszant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felingerel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkeserít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felbőszít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苛烈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>severe</gloss>
<gloss>stern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Härte (eines Kampfes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dísztelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komoly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">puritán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rideg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigorú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajófar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">severo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">duro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苛斂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oppression (e.g. taxation)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnyomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehangoltság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茄子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なすび</reb>
<re_restr>茄子</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナスビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>eggplant (Solanum melongena)</gloss>
<gloss>aubergine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} aubergine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} eierplant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">melanzaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Solanum melongena</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) aubergine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eiervrucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">melanzaanappel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aubergine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aubergine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eierfrucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Solanum melongena</gloss>
<gloss xml:lang="hun">padlizsán</gloss>
<gloss xml:lang="rus">баклажан</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jajčevec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">melancana</gloss>
<gloss xml:lang="spa">berenjena (Solanum melongena)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>に</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>load</gloss>
<gloss>baggage</gloss>
<gloss>cargo</gloss>
<gloss>freight</gloss>
<gloss>goods</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lading</gloss>
<gloss xml:lang="dut">last</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cargo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">carga</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrachtgoed(eren)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) last</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verantwoordelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bagages</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cargaison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Fracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ladung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gepäck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Päckchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Belastung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Last</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bürde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Mühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Belästigung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rakomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terhelés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prtljaga</gloss>
<gloss xml:lang="slv">teža</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tovor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">paket</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">equipaje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maletas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gabaje</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>burden</gloss>
<gloss>responsibility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷為替</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>documentary bill</gloss>
<gloss>bill of exchange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dokumententratte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váltó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷作り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荷造り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にづくり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>packing</gloss>
<gloss>baling</gloss>
<gloss>crating</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emballer (un colis)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préparer des bagages (pour les expédier)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Packen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenpacken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">packen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenpacken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomagolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomagolópapír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömítés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pakiranje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pripravljanje prtljage</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pakirati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pripravljati prtljago</gloss>
<gloss xml:lang="spa">embalaje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empaque</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empaquetado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empaquetadura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷札</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にふだ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>label</gloss>
<gloss>tag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bagage-etiket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bagagelabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">etiket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">label op vrachtgoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} adresstrook</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étiquette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gepäckanhänger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">címke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnevezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felirat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cédula</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kábelsaru</gloss>
<gloss xml:lang="spa">etiqueta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">märke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぐるま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cart</gloss>
<gloss>wagon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Karren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pferdekarren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézikocsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szekér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">taliga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">targonca</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talicska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷主</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぬし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shipper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Absender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konsignant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eigentümer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Befrachter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verfrachter</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avsändare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷受け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荷受</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にうけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>receipt of goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Empfang von Waren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frachtabnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abnahme von Gütern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>load</gloss>
<gloss>loading</gloss>
<gloss>weight (of a load)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ladung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Last</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Belastung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rakomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terhelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töltet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terhelés (tömeg)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peso del equipaje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peso de las mercancías</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぶね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freighter</gloss>
<gloss>lighter</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (kleines)(n) Frachtschiff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fuvarozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teherhajó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teherszállító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyújtókészülék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lámpagyújtó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lámpagyújtogató</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sale</gloss>
<gloss>ballast</gloss>
<gloss>lading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ballast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ladung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiárusítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vásár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehezék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>似たり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荷足り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagk>似たり</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fake</gloss>
<gloss>copy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner (m) Lastkahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leichter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nitaribune (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bárka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átrakóhajó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dereglye</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fidibusz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öngyújtó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rakodóhajó</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>barge</gloss>
<gloss>lighter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷駄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pack</gloss>
<gloss>horseload</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pferdelast</gloss>
<gloss xml:lang="hun">batyu</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jégtorlasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">málha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷台</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(truck) load-carrying tray</gloss>
<gloss>(bicycle) luggage carrier</gloss>
<gloss>roof rack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ladefläche (eines Lastwagens)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gepäckträger (eines Fahrrades o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rakodófelület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">raklap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrische (f) Ladung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carga eléctrica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷動き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にうごき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>movement of goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Güterverkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Güterumschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷縄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>になわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>packing cord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Packschnur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pack horse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Packpferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷馬車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にばしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wagon</gloss>
<gloss>dray</gloss>
<gloss>cart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fuhrwerk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árukihordó autó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árukihordó gépkocsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyitott vasúti teherkocsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szekér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">söröskocsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézikocsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">taliga</gloss>
<gloss xml:lang="slv">voz s konjsko vprego</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にもつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御荷物・1</xref>
<gloss>luggage</gloss>
<gloss>baggage</gloss>
<gloss>package</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lading</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bagage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pakkage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} goed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goederen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} last</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ballast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blok aan het been</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rem</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bagages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gepäck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Last</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ladung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Post</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Päckchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klamotten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Last</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Belastung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">poggyász</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasznos súly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasznos teher</gloss>
<gloss xml:lang="rus">багаж</gloss>
<gloss xml:lang="slv">paket</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prtljaga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) equipaje</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bagage</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>足まとい</xref>
<gloss>burden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>payload (of a packet, cell, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷物を詰める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にもつをつめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to pack one's things</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷崩れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくずれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>collapsing load (as on lorries, trucks)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cargaison tombée (du camion), abîmée (?)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verrutschen einer Ladung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herabfallen einer Ladung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷厄介</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にやっかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encumbrance</gloss>
<gloss>burden</gloss>
<gloss>drag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Last</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) lästig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lästig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzálog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényelmetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terhes kötelezettség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷揚げ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にあげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unloading</gloss>
<gloss>landing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">atterrissage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déchargement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Anlandung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Löschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schauermann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entladearbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Güter löschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abladen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rakodópart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>華客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special guests</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Stammkunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) geschätzter (m) Kunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>華僑</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overseas Chinese merchants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auslandschinese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesischer (m) Kaufmann (im Ausland)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>華言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flowery words</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>華甲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aged 61</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sechzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sechzig Jahre alt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sechzigster (m) Geburtstag (im Kanji ka 華 ist das Kanji jū十 = zehn insgesamt sechs Mal enthalten.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>華商</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>Chinese merchants abroad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesischer (m) Kaufmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auslandschinese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>華燭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bright light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strahlendes (n) Licht (bei der Hochzeitszeremonie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>華燭の典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょくのてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wedding ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vermählung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochzeitszeremonie (schmückende Form zu kekkon・shiki結婚式)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>華族</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noble</gloss>
<gloss>peer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Adel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csodálatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagylelkű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főnemes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>華中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>central China</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zentralchina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>華南</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>South China</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>華美</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pomp</gloss>
<gloss>splendor</gloss>
<gloss>splendour</gloss>
<gloss>gaudiness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grande pompe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ostentation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">splendeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Pracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pomp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Luxus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prunkvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prachtvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">luxuriös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pompa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyszerűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cifraság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>華表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monument at cemetery entrance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>華北</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かほく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>North China</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nordchina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>華麗</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>splendor</gloss>
<gloss>splendour</gloss>
<gloss>magnificence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">praal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schittering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heerlijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luister</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schitterend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stralend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luisterrijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grandioos</gloss>
<gloss xml:lang="fre">munificence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">splendeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pomp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prunk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prächtig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyszerűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pompa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyogás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">krasota</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sijaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">veličastje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esplendor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">magnificencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>華冑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aristocracy</gloss>
<gloss>nobility</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arisztokrácia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főnemesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>華奢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dainty</gloss>
<gloss>delicate</gloss>
<gloss>slender</gloss>
<gloss>slim and elegant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slank en fijngebouwd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gracieus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) fragiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gammel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) prachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schitterend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beeldig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zartheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwächlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpuhult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ízletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törékeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válogatós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karcsú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkápráztató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">káprázatos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">delicado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frágil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quebradizo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fragile (e.g. furniture)</gloss>
<gloss>delicate</gloss>
<gloss>frail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菓子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pastry</gloss>
<gloss>confectionery</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snoep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snoepgoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoetigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lekkers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cake</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suikergoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bonbons</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gâteau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pâtisserie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Süßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konfekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konditorwaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebäck</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sült tészta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sütemény</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сладости</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pecivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">masa (de una pastel)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pastelito</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bakverk</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kaka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菓子屋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confectionery shop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) snoepwinkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snoepjeszaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snoephandel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">banketwinkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">banketbakkerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">banketbakkerswinkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">confiserie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) suikerbakker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">banketbakker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">confiseur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boutique de confiseries</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boutique de pâtisserie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pâtisserie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Konfiseur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konditor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Konfiserie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Süßwarengeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konditorei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝦夷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えぞ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えみし</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historical term for non-Yamato peoples in northern Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ainu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Ezo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yezo (alter Name von Hokkaidō)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Emishi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ainu (alte Bez.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nativo de Yezo (hokkaidou)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) nativo de Yezo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) Yezo (Hokkaidou)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>えぞ</stagr>
<xref>蝦夷地・1</xref>
<gloss>Yezo (northern part of Meiji-era Japan, esp. Hokkaido, but also Sakhalin and the Kuril Islands)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝦蛄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>青竜蝦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mantis shrimp (any marine crustacean of order Stomatopoda, esp. the species Oratosquilla oratoria)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {dierk.} bidsprinkhaankreeft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Oratosquilla oratoria</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Edo-gesch.} shako-kapsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heuschreckenkrebs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oratosquilla oratoria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>課</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>か</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>lesson</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) les</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) afdeling {van een bedrijf, firma}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compteur pour les chapitres ou les leçons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Lektion … (Zählwort für Lektionen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Abteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Departement</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágazat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekezdés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">darab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gerezd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztmetszet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">paragrafus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rekesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadosztály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válaszfal</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poglavje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oddelek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contador para capítulos (libros)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>section (in an organization)</gloss>
<gloss>division</gloss>
<gloss>department</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for lessons and chapters (of a book)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>課す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>課する</xref>
<gloss>to levy</gloss>
<gloss>to charge</gloss>
<gloss>to assess</gloss>
<gloss>to impose</gloss>
<gloss>to assign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auferlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuweisen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyakába varr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rárak</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imponer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>課する</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かする</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to levy</gloss>
<gloss>to charge</gloss>
<gloss>to assess</gloss>
<gloss>to impose</gloss>
<gloss>to assign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auferlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuweisen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyakába varr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rárak</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imponer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>課員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>section staff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Personal einer Abteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>課外</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>extracurricular</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenschools</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenuniversitair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buiten de lessen vallend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buiten de colleges plaatsvindend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buiten het studieprogramma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buiten schoolverband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Extracurriculum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. außerhalb des Lehrplanes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iskolán kívüli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tananyagon kívüli</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izvenšolska dejavnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extracurricular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>課業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>schoolwork</gloss>
<gloss>lessons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Aufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hausarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Unterricht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iskolai eredmények</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iskolai munka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>課金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>charges</gloss>
<gloss>billing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gebührenerhebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gebühr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebühren erheben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falragaszon való hirdetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falragaszon való közzététel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falragasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felsorolási hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iparos munkanemek összeállítása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">plakáton való hirdetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">plakáton való közzététel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számla kiállítása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számlázás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>課制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>section system (companies)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>課税</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taxation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belastingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accijns</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belasten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belastingen opleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belasting leggen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taxeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fiscaliseren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taxation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besteuerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steuerveranlagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steuern auferlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steuern erheben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adózás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обложение налогом</gloss>
<gloss xml:lang="rus">налогообложение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obdavčenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">davek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">taksa</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obdavčiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impuesto fiscal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>課税控除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜいこうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tax exemption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Steuerabzug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentesség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dispens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>課税所得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜいしょとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taxable income</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu versteuerndes (f) Einkommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adóköteles jövedelem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>課題</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subject</gloss>
<gloss>theme</gloss>
<gloss>issue</gloss>
<gloss>matter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor onderwerpen, thema's, opgaven}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onderwerp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">thema</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) oefening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgave</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} huiswerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) probleem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vraagstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwestie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sujet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tâche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">thème</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Aufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auftrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pflicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Übungsaufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hausaufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alárendelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irodalmi dolgozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">motívum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lecke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vállalkozás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tema</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naloga</gloss>
<gloss xml:lang="slv">subjekt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">problem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tema</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuestiones</gloss>
<gloss xml:lang="spa">problemas</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>homework</gloss>
<gloss>assignment</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>task</gloss>
<gloss>challenge</gloss>
<gloss>problem</gloss>
<gloss>question</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>課徴金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちょうきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charges (i.e. fees)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zuschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Steuerzuschlag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiadások</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költségek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>課長</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>section manager</gloss>
<gloss>section chief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdelingschef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manager van een afdeling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chef de groupe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chef de section</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Leitung einer Abteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Abteilungsleiter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzemvezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részlegvezető</gloss>
<gloss xml:lang="rus">начальник отделения</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vodja oddelka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oddelčni šef</gloss>
<gloss xml:lang="spa">director de sección</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jefe de sección</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>課程</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>course</gloss>
<gloss>curriculum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor leergangen, curricula}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cursus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">curriculum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leergang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">studietraject</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opleiding</gloss>
<gloss xml:lang="fre">curriculum</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cursus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kursus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lehrgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lehrplan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Curriculum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadássorozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kúra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kurzus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téglasor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">študij</gloss>
<gloss xml:lang="slv">učni načrt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">program na podiplomskem študiju</gloss>
<gloss xml:lang="spa">curso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">currículo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貨財</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wealth</gloss>
<gloss>worldly goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geld und (f) Besitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Güter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vagyon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patrimonio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fortuna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貨車</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freight car</gloss>
<gloss>van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goederentrein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goederenwagon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goederenwagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} foergon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">camionnette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fourgon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">wagon (de marchandises)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Güterwaggon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Güterwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frachtwaggon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tehervagon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élcsapat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előcsapat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előhad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedett teherkocsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedett teherszállító kocsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedett tehervagon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">front</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furgon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárnyépület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelelőlapát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelelőrosta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélmalomkar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teherszállító kocsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zárt teherszállító kocsi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tovorno vozilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dostavni avto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vagón de carga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">camión de carga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貨殖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money-making</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geld-Machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewinn-Machen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer dinero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貨物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cargo</gloss>
<gloss>freight</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goederen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cargo</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cargaison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Güter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Waren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frachtgut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Last</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ladung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) materielle (n) Güter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rakomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teherárú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teheráru</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tovor (ladijski...)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carga</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>money or assets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貨物駅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもつえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freight depot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Güterbahnhof</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teherpályaudvar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貨物自動車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもつじどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>truck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lastkraftwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lkw</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fuvarkocsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teherautó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teherkocsi</gloss>
<gloss xml:lang="swe">truck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貨物船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもつせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>貨物機・かもつき</xref>
<gloss>freighter (vessel)</gloss>
<gloss>cargo ship</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrachtboot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrachtschip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrachtvaarder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cargo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frachter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frachtschiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frachtdampfer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fuvarozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teherhajó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teherszállító</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carguero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barco de transporte de mercancías</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貨幣</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かへい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>money</gloss>
<gloss>currency</gloss>
<gloss>coinage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) geld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">munt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">valuta</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betaalmiddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) geldstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muntstuk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">argent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">change</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Münze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Währung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahlungsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizetőeszköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzjegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzösszeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitalálás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">denar (papirnati)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">valuta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">divisas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">moneda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dinero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貨幣価値</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かへいかち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>currency value</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taux de change</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geldwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Münzwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaufkraft von Münzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迦楼羅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かるら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Garuda or Garua (man-bird deity and 'vahana' of Hindu-Buddhist myth)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過ぎ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>past</gloss>
<gloss>after</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {iets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">x minuten enz.} over ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">na {x uur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weken enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">later dan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het over-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het te (veel) ~ {gevoegd achter de ren'yōkei van dōshi}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">après</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellette el</gloss>
<gloss xml:lang="hun">múlt idő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">után</gloss>
<gloss xml:lang="hun">far-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">miután</gloss>
<gloss xml:lang="hun">modorában</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utána</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utó-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amellett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">is</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyon is</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szintén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlságosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">át</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejeződött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célon túl menő lövés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célponton túl becsapódó lövedék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egész felszínén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egész felületén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felüli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanyatt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatos ütés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszú lövés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismételten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden pontján</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaporítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széltében</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerteszéjjel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">több, mint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vége</gloss>
<gloss xml:lang="rus">после</gloss>
<gloss xml:lang="rus">позже</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nekaj čez ... {po izrazih za čas}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sufijo: que supera, que pasa, que sobrepasa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sufijo: demasiado, excesivo, que se pasa de</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>too (much)</gloss>
<gloss>over (e.g. eating)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過ぎる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぎる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to pass through</gloss>
<gloss>to pass by</gloss>
<gloss>to go beyond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) voorbijgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbijtrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbijkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbijlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achter zich laten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verstrijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbijgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} vlieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} aflopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} expireren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} vervallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) te boven gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overschrijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te buiten gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te ver gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meer zijn dan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(zich) over-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te (veel …)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdreven … zijn {voegt de nuance van onmatigheid, overdadigheid toe}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépasser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'écouler (le temps)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trop (+verbe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vorübergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbeigehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbeifahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dahingehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dahinschwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) den Höhepunkt überschreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) übertreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu weit treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu sehr tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allzu …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) überschreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinausgehen über …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átsiklik vmin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogadtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhalad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elléptet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmúlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előfordul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltelik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltűnik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvonultat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felülmúl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozatba megy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megelőz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghalad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszavaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">múlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem vesz észre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">továbbad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">továbbhalad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlhalad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túljut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiemelkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimagaslik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlszárnyal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túltesz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iti mimo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">miniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preteči {čas}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti mimo {ura}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">presegati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pre-</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preveč</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ir más allá</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transcurrir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rebasar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pass (i.e. of time)</gloss>
<gloss>to elapse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to have expired</gloss>
<gloss>to have ended</gloss>
<gloss>to be over</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to exceed</gloss>
<gloss>to surpass</gloss>
<gloss>to be above</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>as 〜に過ぎない, etc.</s_inf>
<gloss>to be no more than ...</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<s_inf>often used after adjective stems or the -masu stems of verbs</s_inf>
<gloss>to be excessive</gloss>
<gloss>to be too much</gloss>
<gloss>to be too ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過ぎ去った可能性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぎさったかのうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>might-have-been</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過ぎ去る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>過去る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぎさる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to pass</gloss>
<gloss>to pass away</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) voorbijgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbijlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verstrijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aflopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) heengaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overlijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} verscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vorbeifahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbeigehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorübergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Ende gehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átsiklik vmin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogadtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhalad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elléptet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmúlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előfordul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltelik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltűnik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvonultat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozatba megy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszavaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem vesz észre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">továbbhalad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túljut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過ごす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>過す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すごす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pass (time)</gloss>
<gloss>to spend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) doorbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spenderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besteden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkorten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. een leven} leiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorleven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} passeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) te buiten gaan aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onmatig gebruiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te ver gaan in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. scherts} te ver drijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdrijven (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} onmatig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdadig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te veel drinken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passer (le temps)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verleben (Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) überschreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinausgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Maß überschreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (an Renyō・kei) etw. übergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) etw. übertrieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. zu lang tun</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthalad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átsiklik vmin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhalad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmúlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előfordul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztülmegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghalad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">továbbhalad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlhalad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átkutat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átnéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvizsgál</gloss>
<gloss xml:lang="rus">проводить</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prebiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preživeti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atravesar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to overdo (esp. of one's alcohol consumption)</gloss>
<gloss>to drink (alcohol)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to take care of</gloss>
<gloss>to support</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to overdo</gloss>
<gloss>to do too much</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to ... without acting on it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過ち</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>誤ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやまち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fault</gloss>
<gloss>error</gloss>
<gloss>indiscretion</gloss>
<gloss>faux pas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergissing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misstap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blunder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">erreur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indiscrétion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Missgriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fehltritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Fehltritt (im Verhältnis von Mann und Frau)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Verletzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wunde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">botlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiányosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vetődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tévedés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napaka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">falta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">error</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indiscreción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">faux pas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>誤つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to err</gloss>
<gloss xml:lang="fre">errer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einen Fehler begehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsch handeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegen Moral oder Regeln handeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) irren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Irrtum begehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) seine körperliche Form beschädigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) verletzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Verletzung beibringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hibázik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tévelyeg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pecar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">delinquir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">errar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cometer un error</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fallar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cometer una equivocación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cometer un fallo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cometer una imprudencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">herir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過去</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the past</gloss>
<gloss>bygone days</gloss>
<gloss>the previous</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het verleden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) de vorige dagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de laatste dagen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le passé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le précédent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les temps anciens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Vergangenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Imperfekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) vergangene (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) jmds. vorheriges (n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Vergangenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früher</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прошлое</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preteklost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">minuli dnevi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(el) pasado</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>a past (i.e. a personal history one would prefer remained secret)</gloss>
<gloss>one's past</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&ling;</field>
<gloss>past (tense)</gloss>
<gloss>preterit</gloss>
<gloss>preterite</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>previous life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過去形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>past tense</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{spraakk., taalk.} verleden tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">preteritum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Perfektform (eines Verbs)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">múlt idő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過勤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overwork</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlfeszített munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlmunka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過激</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extreme</gloss>
<gloss>radical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) extreme (f) Belastung (für Körper, Geist)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Radikalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Extremität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Exzessivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übermäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">radikal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extrem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ultra-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drastisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überdeutlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határérték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igen nagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legmesszebbmenő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélső érték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélsőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szertelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utolsó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véglet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végső fok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végső határ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vészes helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélyreható</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extremo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">radical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過激派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげきは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radical party</gloss>
<gloss>extremists</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extrémistes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partie radical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">radikaler (m) Flügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Radikalen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Extremisten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過言</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かごん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exaggeration</gloss>
<gloss>saying too much</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Versprecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lapsus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lapsus Linguae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Übertreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zu-Weit-Gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übertreibung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyítás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exageración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exceso verbal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>misstatement</gloss>
<gloss>slip of the tongue</gloss>
<gloss>blunt saying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過誤</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mistake</gloss>
<gloss>fault</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Irrtum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">botlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tévedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiányosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vetődés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">error</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fallo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過酸化水素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさんかすいそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>H2O2</gloss>
<gloss>hydrogen peroxide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserstoffperoxid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserstoffperoxyd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserstoffsuperoxid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) H₂O₂</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hidrogén-peroxid</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peróxido de hidrógeno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agua oxigenada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過酸化物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさんかぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>peroxide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Peroxid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">peroxid</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peróxidos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">superoxid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過失</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>error</gloss>
<gloss>blunder</gloss>
<gloss>accident</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) fout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergissing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blunder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misstap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ongeval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) toeval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) achteloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onachtzaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onoplettendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slordigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} nalatigheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accident</gloss>
<gloss xml:lang="fre">erreur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gaffe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fehltritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Missgriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Irrtum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Fahrlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">botlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiányosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mulasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vetődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vétség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tévedés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zmota</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napaka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nezgoda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">negligencia</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fault</gloss>
<gloss>defect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過重</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overweight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übergewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übergewichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu schwer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlsúlyos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excesivamente pesado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">demasiado pesado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過小</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>too small</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te laag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te gering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zu-klein-Sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu klein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu gering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過小評価</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょうひょうか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>underestimation</gloss>
<gloss>undervaluation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderschatting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderwaardering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">miskenning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te lage schatting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te lage raming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderschatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderwaarderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te laag waarderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te laag schatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet op zijn juiste waarde schatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te laag inschatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te laag aanslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te laag ramen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">miskennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verkijken op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verslikken in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterschätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gering schätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterschätzen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">infravalorar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">minusvalorar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subestimar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過少</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>too few</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mangel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zu-wenig-Sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu wenig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu klein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu gering</gloss>
<gloss xml:lang="spa">demasiado escaso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過剰</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excess</gloss>
<gloss>over-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overvloed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overmaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitensporigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overschot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdadigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdaad</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excès</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Überschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Exzess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) überschüssig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exzessiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschüssig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exzessiv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">többlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túl sok</gloss>
<gloss xml:lang="slv">presežek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prekoračenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preveč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pretirano</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pre-</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exceso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">demasía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過剰利益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじょうりえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excess profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschüssiger (m) Profit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過食</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>overeating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuvielessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuviel essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich überessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過食症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>binge eating</gloss>
<gloss>bulimarexia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bulimie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ess-Brecht-Sucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過信</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trusting too much</gloss>
<gloss>overestimating ability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überschätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übermäßiges (n) Vertrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuviel Vertrauen setzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過疎</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>depopulation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dunbevolkt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} onderbevolkt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépeuplement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entvölkerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entvölkert</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zmanjševanje števila prebivalstva</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razselitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razljudenje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despoblación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avfolkning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過多</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かた</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excess</gloss>
<gloss>superabundance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übermaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überfülle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überflüssig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übermäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überreichlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hyper…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Über…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felesleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">többlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túl sok</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exceso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">superabundante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過怠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negligence</gloss>
<gloss>carelessness</gloss>
<gloss>mistake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fehltritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Wiedergutmachung für einen (m) Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanyagság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közömbösség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemtörődömség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">culpa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">negligencia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vårdslöshet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過大</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>excessive</gloss>
<gloss>too much</gloss>
<gloss>unreasonable</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdreven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">excessief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitensporig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exorbitant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onmatig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overmatig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">al te veel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übertriebenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maßlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu groß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übermäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">maßlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertrieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeheuer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kínzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mértéktelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szertelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlzott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túl sok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過大評価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かだいひょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>overestimation</gloss>
<gloss>overvaluing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overschatting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overwaardering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te hoge raming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overschatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overwaarderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te hoog ramen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te hoog schatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te hoog inschatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te hoog aanslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te hoog waarderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te hoog taxeren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überschätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschätzen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobrevaloración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobrestimación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobrevalorar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobrestimar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過程</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>process</gloss>
<gloss>course</gloss>
<gloss>mechanism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proces</gloss>
<gloss xml:lang="dut">periode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">processus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prozess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verlauf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eljárás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">процесс</gloss>
<gloss xml:lang="slv">proces</gloss>
<gloss xml:lang="slv">postopek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proceso</gloss>
<gloss xml:lang="swe">process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過渡</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かと</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crossing</gloss>
<gloss>ferry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Übergang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthaladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komp</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>transient</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>changing old to new</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過渡期</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かとき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>transition period</gloss>
<gloss xml:lang="fre">période de transition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übergangsperiode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übergangszeit</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prehodna doba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">período de transición</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過渡的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かとてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>transitional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übergangs…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwischen…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmeneti</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過度</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>excess</gloss>
<gloss>immoderation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excès</gloss>
<gloss xml:lang="fre">immodéré</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Übermaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unmäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maßlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übertreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übertriebenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Übergang von der Welt der Irrungen ins Nirvana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übermäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">maßlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exzessiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertrieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übermäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">maßlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertrieben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mértéktelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">többlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlzás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exceso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過度の弁解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどのべんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profuse apology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschwängliche (f) Entschuldigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過当</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excessive</gloss>
<gloss>exorbitant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übermaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übertriebenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unangemessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertrieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über Gebühr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungehörig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverhältnismäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übermäßig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határtalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mértéktelen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excesivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exorbitante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過日</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>recently</gloss>
<gloss>the other day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kürzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor kurzem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieser (m) Tage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anderntags</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napokban</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過熱</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>superheating</gloss>
<gloss>overheating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überhitzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heißlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) überhitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu heiß werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiß laufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) überheizen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu heiß machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) túlmelegedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlhevítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hőnfutás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlfűtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlmelegedés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobrecalentamiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過年度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>past financial year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergangenes (n) Geschäftsjahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letztes (n) Finanzjahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過半</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かはん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the greater part</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) der größere (m) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über die (f) Hälfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mehrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) meist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meistenteils</gloss>
<gloss xml:lang="spa">más de la mitad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">superación de la mitad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobrepase de la mitad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過半数</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かはんすう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>majority</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meerderheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meer dan de helft</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de nombreux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">majorité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mehrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Majorität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagykorúság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szavazattöbbség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szótöbbség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">többség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">večina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">večji del</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mayoría</gloss>
<gloss xml:lang="swe">majoritet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過般</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>some time ago</gloss>
<gloss>recently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nicht weit in der Vergangenheit liegender (m) Zeitpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vor kurzem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor einer Weile</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem is olyan régen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valamikor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過敏</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かびん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nervousness</gloss>
<gloss>oversensitivity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überempfindlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hypersensibilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überempfindlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hypersensibel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過敏症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かびんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypersensitivity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anaphylaxie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過不足</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かふそく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かぶそく</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>often with なく or のない meaning neither too much nor too little</s_inf>
<gloss>excess or deficiency</gloss>
<gloss>too much or too little</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überschuss und (n) Defizit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überschuss und (m) Fehlbetrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überfluss oder (m) Mangel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>excessive</gloss>
<gloss>unmerited</gloss>
<gloss>generous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unangemessenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unverdientheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unangemessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übermäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverdient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungebührend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freigiebig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kínzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mértéktelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szertelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlzott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdemtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meg nem érdemelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過保護</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かほご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overprotective</gloss>
<gloss>excessive care</gloss>
<gloss>overprotection</gloss>
<gloss>overprotectiveness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertriebene (f) Fürsorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überfürsorglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verzärtelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verhätschelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überbehütung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuidado excesivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobreprotección</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過褒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overpraise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">félicitations imméritées</gloss>
<gloss xml:lang="fre">louanges exagérées</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertriebenes (n) Lob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschwängliches (n) Lob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverdientes (n) Lob</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過密</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>overcrowding</gloss>
<gloss>crowded</gloss>
<gloss>congestion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overbevolking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overlading</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overbezetting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstopping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} congestie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overbevolkt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overladen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overbezet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overvol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">propvol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stampvol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tjokvol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bomvol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überfüllung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überbevölkerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überfüllt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überbevölkert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömött</gloss>
<gloss xml:lang="slv">natlačen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prenatrpan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">superpoblación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">congestionamiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>correctional fine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boete</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geldstraf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geldboete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bußgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geldbuße (bei Ordnungswidrigkeit)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">multa administrativa leve</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sanción pecuniaria administrativa leve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overdose</gloss>
<gloss>overdosage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túladagolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlsúly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過労</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かろう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>overwork</gloss>
<gloss>strain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stress</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surmenage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überarbeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überanstrengung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fajta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlfeszítés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prenaporno delo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naprezanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fatiga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agotamiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過労死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かろうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>death from overwork and mental stress</gloss>
<gloss>karoshi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Karōshi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tod durch Überarbeitung (als Arbeitsunfall anerkanntes, mit dem japan. Arbeitssystem und ‑ethos zusammenhängendes Phänomen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muerte por exceso de trabajo y estrés mental</gloss>
<gloss xml:lang="spa">karoshi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霞</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>翳み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>翳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>霞</stagk>
<pos>&n;</pos>
<xref>霧・1</xref>
<gloss>haze (esp. in spring)</gloss>
<gloss>mist</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brouillard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Dunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nebel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Augentrübung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köd</gloss>
<gloss xml:lang="slv">megla</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pršec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enturbiamiento de la vista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">visión borrosa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">neblina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">niebla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calina</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dimma</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 翳み,翳</s_inf>
<gloss>dimness (of sight)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霞む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>翳む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>esp. 霞む</s_inf>
<gloss>to grow hazy</gloss>
<gloss>to be misty</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être embrumé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir du brouillard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dunstig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nebelig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verschwommen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trübe sein</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zamegliti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">postati nejasen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zastreti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desvanecerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">borrarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">haber neblina</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 翳む</s_inf>
<gloss>to get blurry</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 霞む</s_inf>
<gloss>to be overshadowed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霞ヶ関</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>霞が関</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>霞ケ関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすみがせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>area in Tokyo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kasumigaseki (Bezirk in Tōkyō; Zentrum der japan. Regierungsbehörden)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die (f) Regierungsbehörden</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (insbes.) das (n) Außenministerium</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Japanese government departments (euph)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚊</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>か</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mosquito</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steekmug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{熱帯の} muskiet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moustique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stechmücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schnake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Moskito</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Culicidae</gloss>
<gloss xml:lang="hun">moszkitó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">moszkító</gloss>
<gloss xml:lang="slv">komar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mosquito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zancudo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mygga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚊の囁くような声</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蚊のささやくような声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのささやくようなこえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>faint voice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚊柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かばしら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mosquito swarm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuilvormige muggenzwerm</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moustiquaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mückenschwarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俄に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわかに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>suddenly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soudainement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jäh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf einmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überraschenderweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hastig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne weitere Vorbereitung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naenkrat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de repente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俄景気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわかげいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary boom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Boom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俄仕込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわかじこみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hasty preparation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnelles (n) Anlernen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俄仕立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわかじたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>extemporary</gloss>
<gloss>improvised</gloss>
<gloss>extemporaneous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eilige (f) Vorbereitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Improvisation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hevenyészett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rögtönző</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俄成金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわかなりきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overnight millionaire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俄然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>suddenly</gloss>
<gloss>all of a sudden</gloss>
<gloss>abruptly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bruusk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abrupt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plots</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prompt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onmiddellijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plotseling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plots</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opeens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ineens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eensklaps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf einmal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俄造り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわかづくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>makeshift</gloss>
<gloss>improvised</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ideiglenes tákolmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ideiglenes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisegítő megoldás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisegítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összetákolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rögtönzött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">silány munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szükség-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szükségmegoldás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俄分限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわかぶんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mushroom millionaire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俄勉強</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわかべんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cramming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnelles (n) Büffeln</gloss>
<gloss xml:lang="swe">korvstoppning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俄盲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわかめくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>sudden blindness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) plötzliche (f) Erblindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) plötzlich erblindeter (m) Mensch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one suddenly blinded</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吾れ</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>我れ</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わ</reb>
<re_restr>我</re_restr>
<re_restr>吾</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あれ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あ</reb>
<re_restr>我</re_restr>
<re_restr>吾</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わぬ</reb>
<re_restr>我</re_restr>
<re_restr>吾</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わろ</reb>
<re_restr>我</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>I</gloss>
<gloss>me</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) je</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} ge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zichzelf</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ego</gloss>
<gloss xml:lang="fre">me</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soi-même</gloss>
<gloss xml:lang="fre">son propre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pronomen für erste Person singular</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmd. selbst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) du</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pronomen für zweite Person singular (gegenüber jmdn. den man liebt oder verachtet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (als Präfix) du</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dein (gegenüber jmdn. den man liebt oder verachtet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jmd. selbst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pronomen für erste Person singular</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) du</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pronomen für zweite Person singular (gegenüber einem Niederstehenden verwendet, um ihn zu herabzusetzen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nekem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maga magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magának</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önmagát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">saját magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajátmaga</gloss>
<gloss xml:lang="rus">я</gloss>
<gloss xml:lang="rus">я сам</gloss>
<gloss xml:lang="spa">yo (arcaizado)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) yo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">yo (arcaizado)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">yo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mí mismo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jag</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>われ</stagr>
<stagr>わ</stagr>
<gloss>oneself</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>われ</stagr>
<stagr>わ</stagr>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>you</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>わ</stagr>
<pos>&pref;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>also 和</s_inf>
<gloss>prefix indicating familiarity or contempt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我が君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わがきみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>my lord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我が身</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>わが身</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>我身</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わがみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>myself</gloss>
<gloss>oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">man selbst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maga magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magának</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önmaga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önmagát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">saját magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajátmaga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">yo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">yo mismo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mí</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mí mismo</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>I</gloss>
<gloss>me</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&fam;</misc>
<gloss>you (referring to one's inferior)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我が党</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>我党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わがとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>my party</gloss>
<gloss>our party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meine (f) Partei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsere (f) Partei</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>I</gloss>
<gloss>me</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我ながら</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>我乍ら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われながら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>even if I say so myself</gloss>
<gloss>for me (to do such a thing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor sich selbst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obwohl man es selbst ist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nekem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我も我も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われもわれも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vying with one another</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rücksichtslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur an sich denkend</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agolparse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empujarse o luchar con los demás por ser el primero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我を出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がをだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to insist on one's own ideas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我を折る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がをおる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to concede a point</gloss>
<gloss>to yield</gloss>
<gloss>to give in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toegeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inleveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich matigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">water in z'n wijn doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">water bij de wijn doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een minder hoge toon aanslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n eisen verminderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugkrabbelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteruitkrabbelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bakzeil halen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klein beigeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我を張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がをはる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to insist on one's own ideas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf seinem Willen bestehen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salirse con la suya</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acabar imponiendo su opinión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llevarse el gato al agua</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我を通す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がをとおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to insist on one's own ideas</gloss>
<gloss>to have one's own way</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n eigen zin doordrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n eigen ideeën doorzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het naar z'n hand zetten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Willen durchsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salirse con la suya</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acabar imponiendo su opinión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llevarse el gato al agua</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我を立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がをたてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to insist on one's own ideas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salirse con la suya</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acabar imponiendo su opinión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llevarse el gato al agua</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-will</gloss>
<gloss>obstinacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eigensinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigener (m) Wille</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konokság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">makacsság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyakasság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我が意を得る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わがいをえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>我が意を得たり</xref>
<gloss>to approve of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我が事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>我事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わがこと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal affair</gloss>
<gloss>one's own affair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönliche (f) Angelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我執</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>egotism</gloss>
<gloss>obstinacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Egoismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konokság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önfejűség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我勝ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>我がち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>われ勝ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われがち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<s_inf>usu. as 我勝ちに</s_inf>
<gloss>everybody for himself</gloss>
<gloss>everyone for themselves</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chacun pour soi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wetteifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rücksichtslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschließliches (n) Denken an sich selbst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rücksichtslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur an sich denkend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selfishness</gloss>
<gloss>bias</gloss>
<gloss>personal feelings</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rézsútosság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わがこころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>my heart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>myself and others</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ich und andere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我先に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われさきに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>self first</gloss>
<gloss>striving to be first</gloss>
<gloss>scrambling for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rücksichtslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur an sich denkend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我知らず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>われ知らず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>我しらず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われしらず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>involuntarily</gloss>
<gloss>instinctively</gloss>
<gloss>without realizing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unabsichtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne es zu wollen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akaratlanul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ösztönösen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akaratán kívül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我田引水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がでんいんすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seeking one's own interests</gloss>
<gloss>straining (the interpretation or argument) to suit one's own interests</gloss>
<gloss>drawing water for one's own field</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behartiging van z'n eigen belangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooropstelling van het eigenbelang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het naar eigen gewin streven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het op eigen voordeel uit zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfzucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opportunisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">egoïsme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ableiten von Wasser aufs eigene Feld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Schäfchen ins Trockene bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我武者羅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がむしゃら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガムシャラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>reckless</gloss>
<gloss>daredevil</gloss>
<gloss>frantic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blindlings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rücksichtslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie verrückt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tollkühn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggondolatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemtörődöm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我が物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>我がもの</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>我物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>わが物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わがもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's own property</gloss>
<gloss>possessions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. eigener (m) Besitz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyarmatok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vagyon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我が物顔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>我物顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わがものがお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>looking or acting as if one owned the place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auftreten, als würde einem etw. gehören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Auftreten, als würde einem etw. gehören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我が方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>我方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わがほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>our side</gloss>
<gloss>we</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meine (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsere (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person auf unserer (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我褒め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われぼめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-praise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eigenlob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstlob</gloss>
<gloss xml:lang="swe">självberöm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我慢</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がまん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>patience</gloss>
<gloss>endurance</gloss>
<gloss>perseverance</gloss>
<gloss>tolerance</gloss>
<gloss>self-control</gloss>
<gloss>self-denial</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geduld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uithouding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorzettingsvermogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geduld uitoefenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uithouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich bedwingen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contrôle de soi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dévouement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">patience</gloss>
<gloss xml:lang="fre">persévérance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tolérance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Geduld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Langmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausdauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Toleranz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Duldsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstbeherrschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Stolz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arroganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überheblichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstüberschätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Missachtung anderer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Selbstsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Starrsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Tätowierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geduld haben (mit …)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geduldig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erdulden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ertragen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűrés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnézés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tolerancia</gloss>
<gloss xml:lang="rus">терпение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выносливость</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potrpeti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zadržati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obvladati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potrpljenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potrpežljivost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potrpeti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prenesti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paciencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aguante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resistencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perseverancia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tolerancia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autocontrol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我欲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selfishness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Egoismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstsucht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önzés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self interest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">égoïsme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eigennutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der eigene (m) Vorteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我利我利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がりがり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガリガリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>skin and bones</gloss>
<gloss>appearing to be underweight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Kratzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) klapperdünn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) wie verrückt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Egoismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Knausrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önzés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no pensar más que en el propio beneficio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">actuar egoístamente</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>with a grinding, crunching, scratching (sound)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>desperately</gloss>
<gloss>recklessly</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>crunchy hardness</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>selfishness</gloss>
<gloss>selfish person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我流</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がりゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>self-taught</gloss>
<gloss>one's own way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigene (f) Methode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigene (f) Regeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eigenbrötelei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我が儘</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>我儘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>我がまま</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>我侭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>我が侭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わがまま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selfishness</gloss>
<gloss>egoism</gloss>
<gloss>self-indulgence</gloss>
<gloss>wilfulness</gloss>
<gloss>willfulness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigenzinnig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigenwillig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfzuchtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigengereid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigendunkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nukkig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">egoïstisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n eigen zin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfzucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigenzinnigheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">égoïsme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">capricieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désobéissance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entêtement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eigensinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eigenwille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eigennutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Egoismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Willkür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigensinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigenwillig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstsüchtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">egoistisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">willkürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">launisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egoizmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hóbort</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) egoísmo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autoindulgencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obstinación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) desobediencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) capricho</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>disobedience</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>whim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tusk</gloss>
<gloss>fang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slagtand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoottand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{猪の} dolktand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jachtt.} houwer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fangzahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stoßzahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eckzahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karom</gloss>
<gloss xml:lang="rus">клык</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бивень</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colmillo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牙城</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stronghold (esp. of an enemy or opponent)</gloss>
<gloss>inner citadel</gloss>
<gloss>bastion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochburg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptburg (heute vor allem im übertragenen Sinne)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">крепость</gloss>
<gloss xml:lang="rus">цитадель</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>劃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>stroke (of a kanji, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord om het aantal halen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">streken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strepen te tellen waarmee een karakter is gevormd}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) horizontale hele of onderbroken lijn {vormt samen met twee andere lijnen een trigram}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) streepje als onderdeel van een kanji</gloss>
<gloss xml:lang="dut">streek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pennenstreek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pennentrek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trait (de crayon, de pinceau)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Strich (eines Schriftzeichens)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) durchgezogene bzw. unterbrochene (f) Line des I Ging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Zählwort für Striche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízválasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cirógatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvillanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karcsapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kartempó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvező helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">löket</gloss>
<gloss xml:lang="hun">simogatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélhűdés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váratlan helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">začrtati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">označiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razmejiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">načrtovati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">división</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compartimentación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">del</gloss>
<gloss xml:lang="swe">penseldrag</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pennstreck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画する</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>劃する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくする</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to draw (a line)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">délimiter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">limiter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre fin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tirer un trait</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Linie ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Grenze ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgrenzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">duzzad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">húzódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vázol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">észrevesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjegyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjelöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztályoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oszt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) dibujar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) demarcar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marcar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dividir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) planear</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to demarcate</gloss>
<gloss>to mark</gloss>
<gloss>to divide</gloss>
<gloss>to map out</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meaning of a picture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedeutung eines Bildes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画一化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくいつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>standardization</gloss>
<gloss>standardisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Standardisierung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">standardizálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabványosítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeszfok meghatározás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tipizálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titrálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vegyülési arány meghatározás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">normering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画一主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくいつしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standardization</gloss>
<gloss>standardisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Standardisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gleichmacherei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">standardizálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabványosítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeszfok meghatározás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tipizálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titrálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vegyülési arány meghatározás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">normering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画一的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくいつてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>uniform</gloss>
<gloss>standard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einheitlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genormt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">uniformiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nivellierend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">standardisierend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyforma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egynemű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egységes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színvonal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uniforme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">homogéneo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画因</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art motif</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画家</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>painter</gloss>
<gloss>artist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schilder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekenaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunstschilder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">artiste peintre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peintre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kunstmaler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Maler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grafiker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">festő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">festőművész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">művész</gloss>
<gloss xml:lang="rus">художник</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slikar</gloss>
<gloss xml:lang="slv">umetnik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pintor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">artista</gloss>
<gloss xml:lang="swe">målare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konstnär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画架</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ezel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schildersezel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Staffelei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">festőállvány</gloss>
<gloss xml:lang="swe">staffli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artists' patrons' association</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Treffen, um zu malen und die Bilder zu kritisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verkaufsausstellung von Bildern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ががく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawing</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajzolás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">målarkonst</gloss>
<gloss xml:lang="swe">måleri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画学紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ががくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawing paper</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajzlap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画期</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>劃期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground-breaking</gloss>
<gloss>epoch (making)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grenze einer Epoche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende einer Epoche und (m) Beginn einer neuen Epoche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korszak</gloss>
<gloss xml:lang="spa">época</gloss>
<gloss xml:lang="swe">epok</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tidsskede</gloss>
<gloss xml:lang="swe">banbrytande</gloss>
<gloss xml:lang="swe">epokgörande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画稿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sketch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Skizze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bildentwurf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karcolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">skicc</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sketch</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skiss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artistic talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maltalent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstlerisches (n) Talent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画材</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subject matter of a painting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) materie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderwerp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">thema</gloss>
<gloss xml:lang="dut">thematiek voor een schilderij of prent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) schildermateriaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekenmateriaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schildermaterieel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schildersbenodigdheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekenbenodigdheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schildersgerei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekengerei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schildersgereedschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekengereedschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekengerief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zeichenvorlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sujet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Zeichenmaterial</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>art supplies</gloss>
<gloss>art materials</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画策</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>劃策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくさく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>plan</gloss>
<gloss>scheme</gloss>
<gloss>program formulation</gloss>
<gloss>programme formulation</gloss>
<gloss>maneuver</gloss>
<gloss>manoeuvre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Planung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">planen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Auge fassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pläne machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ränke schmieden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgondolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cselszövés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létesítmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táblázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vázlat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trama</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maquinación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tramar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maquinar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawing paper</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajzlap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art studio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atelier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>image quality (film, video, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bildauflösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bildqualität (z.B. Fernsehbildschirm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>painter</gloss>
<gloss>artist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">festő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">festőművész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">művész</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pintor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">artista</gloss>
<gloss xml:lang="swe">målare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konstnär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画集</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book of paintings in print</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Künstleralbum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Malalbum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画匠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>painter</gloss>
<gloss>artist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">festő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">festőművész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">művész</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pintor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">artista</gloss>
<gloss xml:lang="swe">målare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konstnär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画商</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picture dealer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kunsthändler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bilderhändler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunstgeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kunstgalerie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画障</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pictured paper doors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artistic instinct</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>painter</gloss>
<gloss>artist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">festő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">festőművész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">művész</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pintor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">artista</gloss>
<gloss xml:lang="swe">målare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konstnär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画数</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>劃数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくすう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stroke count</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nombre de traits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strichzahl eines Kanji</gloss>
<gloss xml:lang="slv">število potez pri pismenki</gloss>
<gloss xml:lang="spa">número de trazos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画世的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくせいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>epoch-making</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画聖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master painter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meisterhafter (m) Maler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画仙紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がせんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawing paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Malpapier (urspr. aus der Prov. Anhui, China, stammend)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajzlap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画然</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>劃然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>distinct</gloss>
<gloss>clear-cut</gloss>
<gloss>sharp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">markant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverkennbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">augenfällig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sichtbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">markant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">augenfällig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sichtbar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csípős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles eszű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fekete billentyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamisan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hevesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metsző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosan</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tydlig</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skarp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picture element</gloss>
<gloss>image pixel</gloss>
<gloss>PEL</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pixel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beeldelement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beeldpunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pixel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bildpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bildelement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rasterpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画像</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がぞう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>image</gloss>
<gloss>picture</gloss>
<gloss>portrait</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) portret</gloss>
<gloss xml:lang="dut">portrettering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbeelding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beeltenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">effigie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbeeldsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bijb.} gelijkenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) beeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weergave</gloss>
<gloss xml:lang="fre">image</gloss>
<gloss xml:lang="fre">portrait</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tableau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Bild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Portrait</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Bild (eines Bildschirms)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) digitales (n) Bild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grafik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasonlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képmás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szobor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szókép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ábra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arckép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">portré</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podoba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slika</gloss>
<gloss xml:lang="slv">portret</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imagen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retrato</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画像処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がぞうしょり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>image processing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bildbearbeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bildverarbeitung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képfeldolgozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画像処理装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がぞうしょりそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>image processing equipment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bildbearbeitungswerkzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画題</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motif</gloss>
<gloss>theme</gloss>
<gloss>subject (of picture)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Titel eines Bildes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Thema eines Bildes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Motiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sujet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">motívum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irodalmi dolgozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alárendelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画壇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artists' world</gloss>
<gloss>painting circles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) schilderswereld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schildersmilieu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schilderskringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) galerie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} galerij</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Künstlerkreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discussions on art and painting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gespräch über Gemälde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画帖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picture album</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) prentenalbum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prentenboek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">platenboek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) schetsboek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekenboek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schetsblok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekenblok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) picturaal voorbeeldenboek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">modelboek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">modellenboek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Bilderalbum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Malbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Malheft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picture album</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeichenheft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Malbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tone of an image</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stimmung eines Bildes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von einem Bild hervorgerufene (f) Stimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画定</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>劃定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>demarcation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbakening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begrenzing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">demarcatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afpaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbakenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begrenzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">demarqueren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afpalen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abgrenzung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határmegállapítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art of painting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kunst des Malens</gloss>
<gloss xml:lang="swe">målarkonst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画伯</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がはく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>master painter</gloss>
<gloss>artist</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maître peintre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peintre célèbre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) großer (m) Maler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Künstler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Meistermaler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ehrentitel für einen Maler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">festőművész</gloss>
<gloss xml:lang="swe">målare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawing board</gloss>
<gloss>drafting board</gloss>
<gloss>draughting board</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekenbord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekenplank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeichenbrett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajztábla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artist's brush</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pinsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Malpinsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Malerpinsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画鋲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>画びょう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawing pin</gloss>
<gloss>thumb tack</gloss>
<gloss xml:lang="dut">punaise</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekenpunaise</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} duimspijker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reißzwecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heftzwecke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajzszög</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tachuela</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chincheta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画布</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がふ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(oil painting) canvas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leinwand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanavász</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olajfestmény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lienzo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画譜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picture book or album</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がふう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>style of painting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schilderstijl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijze van schilderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} penseel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Malstil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeichenstil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picture scroll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bilderrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illustrated news magazine</gloss>
<gloss>pictorial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Illustrierte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画法</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art of drawing and painting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) schilderwijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schildertechniek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schilderkunst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tekenwijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekentechniek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekenkunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Malstil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maltechnik</gloss>
<gloss xml:lang="swe">målarkonst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picture copybook</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画面</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がめん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terminal screen</gloss>
<gloss>scene</gloss>
<gloss>picture</gloss>
<gloss>the field (in TV)</gloss>
<gloss>photo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) beeldscherm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scherm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beeld {op tv}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) monitor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) oppervlak van een schilderij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekening</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écran de terminal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">image</gloss>
<gloss xml:lang="fre">photo</gloss>
<gloss xml:lang="fre">scène(théâtre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bildfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Bildschirm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Monitor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Leinwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Projektionswand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képernyő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színtér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ábra</gloss>
<gloss xml:lang="slv">scena</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slika</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terminal (pantalla)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escena</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imagen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el campo (en TV)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">foto</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skärm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がべい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>failure</gloss>
<gloss>fiasco</gloss>
<gloss>rice-cake painting</gloss>
<gloss>collapse</gloss>
<gloss>something of little value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemaltes (n) Mochi (im Gegensatz zu realen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiaskó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ájulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeomlás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画用紙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がようし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawing paper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekenpapier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">papier à dessin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Malpapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aquarellpapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dickeres Papier für Malerei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajzlap</gloss>
<gloss xml:lang="spa">papel para dibujar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画廊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がろう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art gallery (esp. artworks for sale)</gloss>
<gloss>picture gallery</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schilderijenkabinet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prentenkabinet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schilderijenmuseum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pinacotheek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">galerie voor schilderijen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., niet alg.} galerij voor schilderijen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunstzaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunstgalerij</gloss>
<gloss xml:lang="fre">galerie d'image</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Galerie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kunstgalerie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bildergalerie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aknafolyosó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedett folyosó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képtár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műcsarnok</gloss>
<gloss xml:lang="rus">картинная галерея</gloss>
<gloss xml:lang="spa">galería (de pinturas, cuadros)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pinakotek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画楼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high decorated building</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>picture-perfect mansion</gloss>
<gloss>stately home that looks as if it were from a painting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臥し転ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしまろぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fall and roll over</gloss>
<gloss>wriggle about</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臥せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lie down</gloss>
<gloss>to retire</gloss>
<gloss>to go to bed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefekszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leheveredik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágynak dől</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臥所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>臥し所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふしどころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bedroom</gloss>
<gloss>bedchamber</gloss>
<gloss>bed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lager</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágyállvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapkőréteg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alépítmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fekvőhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gép szerelési helye</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépasztal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kavicságy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőzetágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomólap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyoszolya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyughely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugvóhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengerágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üllőtőke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üllőtönk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vetőbarázda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">virágágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonulat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cama</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bädd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臥床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>confined to bed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Bett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Liegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臥薪嘗胆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がしんしょうたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going through thick and thin to attain one's objective</gloss>
<gloss>enduring unspeakable hardships for the sake of vengeance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles (n) Mögliche auf sich nehmen, um ein Ziel zu erreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unaussprechliches erleiden um ein Ziel zu erreichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芽</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>め</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sprout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) knop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitspruitsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitloper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spruit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kiem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bourgeon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouton (de fleur)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">germe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Knospe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Keim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spross</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auge (Knospenansatz)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sarjadék</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brote</gloss>
<gloss xml:lang="spa">yema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芽ぐむ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>萌む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めぐむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to bud</gloss>
<gloss>to sprout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) knospen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knospen treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">austreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) keimen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Keime entwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bimbózik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csírázik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ojt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rügyezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">germinar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brotar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芽生え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めばえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bud</gloss>
<gloss>sprout</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bourgeon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouton (de fleur)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">germe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Knospen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treiben eines Schosses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) junger (m) Trieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schoss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schössling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spross</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Knospe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Keimen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Keim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Keimling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (n) Aufkeimen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bimbó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brote (de una planta)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">yema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芽生える</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めばえる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to bud</gloss>
<gloss>to sprout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sprießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knospen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">austreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erwachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufkommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bimbózik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csírázik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ojt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rügyezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芽胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>spore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spore (einer Pflanze)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spóra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espora</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛾</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>が</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moth</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {dierk.} mot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) nachtvlinder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nachtkapel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nachtuil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Motte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachtfalter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éjjeli lepke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">moly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">molylepke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pille</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мотылёк</gloss>
<gloss xml:lang="spa">polilla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mariposa nocturna</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賀意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>congratulatory feeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beglückwünschendes (n) Gefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賀宴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banquet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bankett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bankett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszvacsora</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bankett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賀詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>congratulations</gloss>
<gloss>greetings</gloss>
<gloss xml:lang="fre">félicitations</gloss>
<gloss xml:lang="fre">meilleurs vœux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salutations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gratulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glückwunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Worte des Glückwunsches</gloss>
<gloss xml:lang="spa">palabras de felicitación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enhorabuenas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parabienes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賀詞交換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がしこうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year greetings (parties)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賀状</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year's card</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wenskaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">felicitatiebrief</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carte de nouvelle an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gratulationsschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glückwunschschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (insbes.)(f) Neujahrskarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neujahrsgruß</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tarjeta de año nuevo (felicitación)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賀正</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>A Happy New Year!</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Joyeuse année</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Ein glückliches neues Jahr (z.B. auf Neujahrskarten verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Neujahrsgruß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neujahrswunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ein glückliches neues Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neujahrsgruß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neujahrswunsch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Un Feliz Año Nuevo!</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gott nytt år!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雅びた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやびた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>elegant</gloss>
<gloss>graceful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elegant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kultiviert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">graziös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elegáns</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előkelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitűnő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klassz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kecses</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltóságteljes</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sirlig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雅やか</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雅びやか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやびやか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elegant</gloss>
<gloss>graceful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elegant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kultiviert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stilvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschmackvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfeinert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elegáns</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előkelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitűnő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klassz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kecses</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltóságteljes</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sirlig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雅歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Song of Solomon (book of the Bible)</gloss>
<gloss>Song of Songs</gloss>
<gloss>Canticle of Canticles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bijb.} (het boek) Hooglied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Lied der Liederen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in de Vulgaat} Cantica Canticorum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Hl.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Hgl.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.}	 Hoogl.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Cant.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Hohelied Salomos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雅懐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aesthetic sentiment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ästhetisches (n) Empfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feiner (m) Geschmack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雅楽</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ががく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old Japanese court music</gloss>
<gloss>gagaku</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} Japanse oude hofmuziek</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ancienne musique de cour japonaise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gagaku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altjapanische (f) Hofmusik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">música de la corte imperial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雅客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of letters</gloss>
<gloss>man of taste</gloss>
<gloss>art connoisseur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írnok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">író</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerző</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>水仙</xref>
<gloss>narcissus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雅兄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polite word in letter to friend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Du</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sie (verehrende Anrede für einen männliche Partner im Brief)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雅語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refined diction</gloss>
<gloss>polite expression</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elegant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verfijnd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beleefd woord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">poetische (f) Sprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstlerische (f) Sprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elegante (n) Worte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雅号</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がごう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alias</gloss>
<gloss>pseudonym</gloss>
<gloss>pen name</gloss>
<gloss>nom de plume</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pseudoniem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nom de plume</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunstenaarsnaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuilnaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} deknaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} schrijversnaam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Künstlername</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schriftstellername</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pseudonym</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írói álnév</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雅趣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elegance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élégance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feiner (m) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ästethischer (m) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interesse an Eleganz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">választékosság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">elegans</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stilfullhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雅称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>correct name</gloss>
<gloss>elegant name</gloss>
<gloss>name of poem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eleganter (m) Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschmackvolle (f) Bezeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">poetische (f) Bezeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雅俗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refined and vulgar</gloss>
<gloss>classical and colloquial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Eleganz und (f) Vulgarität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) elegante (f) Sprache und (f) Umgangssprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雅致</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artistry</gloss>
<gloss>good taste</gloss>
<gloss>elegance</gloss>
<gloss>grace</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élégance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bon goût</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eleganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feiner (m) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="hun">asztali áldás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">asztali ima</gloss>
<gloss xml:lang="hun">grácia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kecsesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">malaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbocsátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkegyelmezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigorlatra bocsátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgaengedély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgára bocsátás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雅味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high class</gloss>
<gloss>graceful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eleganter (m) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elegáns</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kecses</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雅量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnanimity</gloss>
<gloss>generosity</gloss>
<gloss>tolerance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Edelmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachsicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnézés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tolerancia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">türelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűrés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餓鬼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>brat</gloss>
<gloss>kids</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hongerige geest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duivel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">demon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgehongerde geest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Sanskriet} preta</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) deugniet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondeugd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duiveltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bliksemstraal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bengel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlegel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boefje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schalk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rakker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stouterik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stouterd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwajongen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snotneus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoffie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} pagadder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">donderhond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dondersteen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blaag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">satanskind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kreng</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snotaap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rotkind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belhamel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petit démon (enfant)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sacripant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sale gamin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Lausbub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lausejunge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner (m) Schelm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knirps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teufelsbraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Hungergeist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hungergestalt (widrige Form der Wiedergeburt aufgrund von schlechtem Karma)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Welt der Hungergeister (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">poronty</gloss>
<gloss xml:lang="swe">unge</gloss>
<gloss xml:lang="swe">barnunge</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>preta (hungry ghost)</gloss>
<gloss>ghoul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガキ大将</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>餓鬼大将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガキたいしょう</reb>
<re_restr>ガキ大将</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がきだいしょう</reb>
<re_restr>餓鬼大将</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boss of the children (in the neighbourhood) (neighborhood)</gloss>
<gloss>bully</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leider van de boefjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belhamel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haantje-de-voorste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haantje-vooruit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} aas van ’t spel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} katje van de baan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} kobber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner (m) Rädelsführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Oberlausbub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Oberflegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauptanführer in der Schule</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másokat terrorizáló ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pompás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verekedő ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsarnok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餓鬼道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がきどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六道</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>hungry ghost (preta) realm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Welt der Hungergeister (eine der sechs buddhistischen Welten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餓狼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hungry wolf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hungernder (m) Wolf</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lobo hambriento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>介して</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいして</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>through the medium of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Vermittlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>介意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>worrying about</gloss>
<gloss>caring about</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kümmern</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preocupación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preocuparse por</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>介殻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea shell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Muschelschale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>介護</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいご</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>nursing</gloss>
<gloss>care</gloss>
<gloss>caregiving</gloss>
<gloss>caring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pflege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krankenpflege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach jmdm. sehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pflegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nevelés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skrb za {bolnika}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nega {bolnika}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfermería</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>介甲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crust-like shell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>介在</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいざい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mediation</gloss>
<gloss>interposition</gloss>
<gloss>intervention</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) interpositie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tussenligging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tussenkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">interventie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zich bevinden tussen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ertussen liggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het midden liggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) interveniëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tussenbeide komen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interposition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intervention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zustand, zwischen zwei Dingen eingeklemmt zu sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liegen zwischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stehen zwischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommen zwischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dazwischen treten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einmischen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beavatkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intervenció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbeékelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbejövetel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbelépés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közébe helyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közébe kerülés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>介錯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>beheading (as the ending to a seppuku)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Sekundieren (beim Seppuku bzw. Harakiri)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Sekundant (beim Seppuku bzw. Harakiri; wenn der Suizidant sich den Bauch geöffnet hat od. dazu angesetzt hat, schlägt der Sekundant ihm den Kopf ab, um ihm ein langes Leiden zu ersparen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>assistance</gloss>
<gloss>help</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>介添え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>介添</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>介副</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぞえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>helper</gloss>
<gloss>assistant</gloss>
<gloss>second</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Helfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beistand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Assistent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sekundant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brautführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) helfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beistehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sekundieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyettes-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanársegéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>介入</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいにゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>intervention</gloss>
<gloss xml:lang="dut">interventie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tussenkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inmenging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} bemoeienis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bemoeiing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tussenbeide komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich mengen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">interveniëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} zich bemoeien met</gloss>
<gloss xml:lang="fre">immixtion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intervention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einmischung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dazwischentreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intervention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dazwischentreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einmischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intervenieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbejötte vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbelépés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posredovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vmešavanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intervención</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>介病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nursing a patient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>介抱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nursing</gloss>
<gloss>looking after</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verpleging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzorging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verplegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzorgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorgen voor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">garder (un malade, un enfant)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soigner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surveiller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Pflege (z.B. Kranke und Verletzte)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wartung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sorge als Vormund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich kümmern (um einen Kranken)</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (einen Kranken) pflegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ápolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nevelés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">paziti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skrbeti za</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skrb</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nega</gloss>
<gloss xml:lang="spa">profesión de enfermero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuidar a</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ocuparse de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encargarse de</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>介卵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bearing an egg (biology)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>介鱗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish and shellfish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Muschelschalen und (f) Schuppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Muscheln und (m) Fische</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>え</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>gathering (esp. Buddhist, festive, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rassemblement, rencontre (festival, évènement religieux, travaux...)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusammenkunft zu buddhistischem Ritual od. Fest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelmi képesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállapodás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>meeting</gloss>
<gloss>assembly</gloss>
<gloss>party</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijeenkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergadering</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fête</gloss>
<gloss xml:lang="fre">meeting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réunion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rassemblement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusammenkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konferenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sitzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klub</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">asszociáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyesület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egylet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">makk</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) заседание</gloss>
<gloss xml:lang="rus">собрание</gloss>
<gloss xml:lang="rus">съезд</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) общество</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ассоциация</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кружок</gloss>
<gloss xml:lang="slv">srečanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">shod</gloss>
<gloss xml:lang="slv">združenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">društvo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) reunión de ~</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asamblea de ~</gloss>
<gloss xml:lang="spa">junta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mitin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fiesta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">concurso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) asociación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sociedad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">club</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>association</gloss>
<gloss>club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逢う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遭う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遇う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>逢う is often used for close friends, etc. and may be associated with drama or pathos; 遭う may have an undesirable nuance</s_inf>
<gloss>to meet</gloss>
<gloss>to encounter</gloss>
<gloss>to see</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontmoeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{突然～} aantreffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoten op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegen het lijf lopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meemaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meemaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beleven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{事故に} krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{困難に} ondervinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoten op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuiten op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geconfronteerd worden met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{災難に} te kampen hebben met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het hoofd moeten bieden aan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rencontrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rencontrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se rencontrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être confronté à</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich versammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich treffen, um etw. gemeinsam zu machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) passen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harmonieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) übereinstimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) einträglich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich lohnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) sich begegnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) zufällig treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) geraten in …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stoßen auf …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) geraten in … (z.B. ein Unwetter)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommen in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) haben (z.B. einen Unfall)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treffen auf …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stoßen auf …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">találkozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">találkozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összecsap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összetalálkozik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">встречать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">встречаться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">видеться</gloss>
<gloss xml:lang="slv">srečati se {z nekom}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">srečati {koga}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naleteti {na koga}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encontrarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conocerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) conocerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encontrarse con</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) tener un accidente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener una mala experiencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encontrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfrentar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afrontar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">träffa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">möta</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>esp. 遭う when in kanji</s_inf>
<gloss>to have an accident</gloss>
<gloss>to have a bad experience</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rencontrer (des difficultés)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会う約束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あうやくそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rendezvous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vereinbarung eines Treffens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menedékhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">találkozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">találkozóhely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遭わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逢わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>会う</xref>
<gloss>to make (someone) to meet</gloss>
<gloss>to let (someone) meet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer que alguien se reúna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exponer a</gloss>
<gloss xml:lang="spa">someter a</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) hacer (a alguien) encontrarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) exponer a</gloss>
<gloss xml:lang="spa">someter a</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to expose to</gloss>
<gloss>to subject to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>会意文字</xref>
<gloss>compound ideograph formation (one of the six kanji classifications)</gloss>
<gloss>making kanji up of meaningful parts (e.g. "mountain pass" is up + down + mountain)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bildung eines Kanji aus zwei od. mehr Kanji zu einem neuen mit kombinierten Bedeutungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会意文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいいもじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compound ideograph (one of the six kanji classifications)</gloss>
<gloss>kanji made up of meaningful parts (e.g. "mountain pass" is up + down + mountain)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会員</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいいん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>member</gloss>
<gloss>the membership</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lid (van een vereniging)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} leden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ledental</gloss>
<gloss xml:lang="fre">membres (d'une association)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitglied (eines Vereins)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angehöriger (eines Vereins)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testrész</gloss>
<gloss xml:lang="slv">član</gloss>
<gloss xml:lang="spa">socio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">miembro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会員規約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいいんきやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>membership agreement (e.g. for a credit card)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitgliedschaftseinverständnis (z.B. für Kreditkarte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会員券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいいんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>membership card</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitgliedskarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abonnementkarte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tagsági igazolvány</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tarjeta de socio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">medlemskort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会員証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいいんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>membership certificate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewijs van lidmaatschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lidmaatschapskaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} lidkaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">clubkaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diploma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mitgliederausweis</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potrdilo o članstvu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carnet de socio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会員制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいいんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>membership system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitgliedschaftssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会員名簿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいいんめいぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>membership list</gloss>
<gloss xml:lang="fre">liste de membres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitgliederverzeichnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitgliederliste</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lista de miembros</gloss>
<gloss xml:lang="spa">listado de socios</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会飲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drinking and carousing together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsames (n) Zechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会陰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&anat;</field>
<gloss>perineum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Perineum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Damm (Weichteilbrücke zwischen After u. äußeren Geschlechtsteilen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perineo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会厭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ええん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epiglottis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Epiglottis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kehldeckel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">epiglottis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gégefedő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">epiglotis</gloss>
<gloss xml:lang="swe">struplock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会厭軟骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ええんなんこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epiglottis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">epiglottis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gégefedő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">epiglotis</gloss>
<gloss xml:lang="swe">struplock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会期</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>session (of a legislature)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zitting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sessie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zittijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zittingsperiode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zittingstijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergadertijd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sitzungsperiode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Session</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sitzungsdauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Laufzeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűlés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会期中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>during a session (of the legislature)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会規</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>society by-laws</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vereinssatzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Satzung einer Gesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会議</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>meeting</gloss>
<gloss>conference</gloss>
<gloss>session</gloss>
<gloss>assembly</gloss>
<gloss>council</gloss>
<gloss>convention</gloss>
<gloss>congress</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor vergaderingen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergadering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conferentie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assemblée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conférence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">congrès</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réunion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konferenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sitzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beratung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kongress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konferieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Besprechung abhalten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értekezlet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">совет</gloss>
<gloss xml:lang="rus">совещание</gloss>
<gloss xml:lang="rus">собрание</gloss>
<gloss xml:lang="rus">конференция</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сессия</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sestanek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">konferenca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">congreso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encuentro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">convención</gloss>
<gloss xml:lang="swe">möte</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konferens</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sammanträde</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kongress</gloss>
<gloss xml:lang="swe">råd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会議事項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぎじこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agenda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tagesordnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lista</gloss>
<gloss xml:lang="swe">agenda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会議室</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぎしつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conference room</gloss>
<gloss>council room</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergaderzaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konferenzraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konferenzzimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besprechungszimmer</gloss>
<gloss xml:lang="slv">konferenčna soba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会議所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぎしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place of assembly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konferenzsaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sitzungszimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会議場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぎじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conference room</gloss>
<gloss>place of assembly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conferentiezaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">congresgebouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergaderzaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raadzaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raadszaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konferenzsaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sitzungszimmer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зал совещаний</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会議日程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぎにってい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conference program</gloss>
<gloss>conference programme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tagungsprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会議録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぎろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minutes</gloss>
<gloss>proceedings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konferenzbericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sitzungsprotokoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sitzungsbericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aktenvermerk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyzőkönyv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eljárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiadvány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会計</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>account</gloss>
<gloss>finance</gloss>
<gloss>accountant</gloss>
<gloss>treasurer</gloss>
<gloss>paymaster</gloss>
<gloss>reckoning</gloss>
<gloss>bill</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boekhouding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boekhoudkundige administratie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">addition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comptabilité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bezahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Abrechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Buchhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Finanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftsbücher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Buchhalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ökonomische (f) Situation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyzék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimutatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyítvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyfok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váltó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">счёт (за покупку, заказ)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">račun</gloss>
<gloss xml:lang="slv">finance</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuenta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contabilidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">finanzas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tesoro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cajero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会計学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>study of accountancy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leer van het boekhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boekhoudkunde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accountancy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechnungswesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyvelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyvvitel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会計官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accountant</gloss>
<gloss>treasurer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.gesch.} thesaurie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± ministerie van Financiën (1868-1869)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Buchhalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kassierer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyvelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">revizor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会計監査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけいかんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(financial) audit</gloss>
<gloss>auditing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accountantsonderzoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accountantscontrole</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het nazien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} nazicht van de boeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">controle van de rekeningen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechnungsprüfung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyvvizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">revízió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rovancs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会計士</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけいし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(certified public) accountant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boekhouder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accountant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">administrateur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boekhoudkundige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., niet alg.} rekenplichtige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Buchhalter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyvelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">revizor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会計年度</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけいねんど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fiscal year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechnungsjahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fiskaljahr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költségvetési év</gloss>
<gloss xml:lang="spa">año fiscal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会見</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>interview</gloss>
<gloss>audience</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderhoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">interview</gloss>
<gloss xml:lang="dut">formele ontmoeting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gehoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">audiëntie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">interviewen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een interview</gloss>
<gloss xml:lang="dut">audiëntie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderhoud hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontmoeten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entretien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrevue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interview</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interview</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterredung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gespräch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treffen (um etw. zu besprechen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit jmdm. sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit jmdm. eine Unterredung haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit jmdm. ein Interview haben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">interjú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hallgatóság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">intervju</gloss>
<gloss xml:lang="slv">konferenca</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sprejem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zasliševanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrevista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">audiencia (con alguien)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrevistar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">intervju</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会見記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>record of an interview</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufzeichnungen über ein Interview</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会見者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interviewer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Interviewer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">interjúvoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikérdező</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrevistador</gloss>
<gloss xml:lang="swe">intervjuare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会合</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいごう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>meeting</gloss>
<gloss>assembly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergadering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijeenkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verzamelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijeenkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergaderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elkaar ontmoeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elkaar treffen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réunion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rassemblement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusammenkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begegnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich versammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammentreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Versammlung abhalten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyülekezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeszerelés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">встреча</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сбор</gloss>
<gloss xml:lang="slv">srečanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zborovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sestanek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skupščina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reunión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">congregación</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&chem;</field>
<gloss>association</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>合・4</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>conjunction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>memorial service</gloss>
<gloss>temple service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistisches (n) Gedenkfest (insbes. zum Gedächtnis des Todestages Nichirens)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">богослужение</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(Nichiren Buddhism) memorial service for Nichiren (13th day of 10th month)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会社</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company</gloss>
<gloss>corporation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">firma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vennootschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maatschappij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maatschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">associatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kantoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} werk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Mij.</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compagnie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entreprise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">société</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Firma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesellschaft (wie z.B. Handelsgesellschaft etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajólegénység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">század</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pocak</gloss>
<gloss xml:lang="rus">компания</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фирма</gloss>
<gloss xml:lang="rus">корпорация</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podjetje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">služba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empresa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compañía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corporación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">företag</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bolag</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>workplace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会社員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゃいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company employee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bediende bij een onderneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werknemer bij een bedrijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">employé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Firmenangestellter</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uslužbenec v podjetju</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empleado (en una empresa comercial)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会社営業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゃえいぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business administration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Firmenverwaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会社概要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゃがいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company overview</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Firmenübersicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Firmenprofil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会社持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゃもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>at company's expense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf Firmenkosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会釈</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えしゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nod</gloss>
<gloss>salutation</gloss>
<gloss>greeting</gloss>
<gloss>recognition</gloss>
<gloss>bow</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) begroeting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) knik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knikje (als begroeting)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichte buiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reverence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reverentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nijging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knicks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) inleving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tact</gloss>
<gloss xml:lang="dut">empathie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) begrip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">consideratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) toelichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitleg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verantwoording</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rekenschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {～こぼる</gloss>
<gloss xml:lang="dut">こぼす} liefheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vriendelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goede luim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {boeddh.} het doorprikken van valse tegenstellingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) groeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begroeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goedendag zeggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) goedendag knikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toeknikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">even buigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een buiging maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) zich inleven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meevoelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) begrip hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rekening houden met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) toelichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verantwoording afleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rekenschap doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {boeddh.} valse tegenstellingen doorprikken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">signe de tête (salut)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gruß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begrüßung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbeugung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verneigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grüßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verbeugen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fej előrebillenése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köszöntés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üdvözlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járom</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кланяться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приветствовать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priklon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">saludo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">saludar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sponsor of a meeting</gloss>
<gloss xml:lang="rus">организатор собрания</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会衆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>audience</gloss>
<gloss>congregation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Publikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuhörerschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zuhörer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zuschauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teilnehmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anwesende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kongregation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyülekezet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">участники собрания</gloss>
<gloss xml:lang="rus">присутствующие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">публика</gloss>
<gloss xml:lang="spa">público</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aforo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asistentes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">audiencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>audience</gloss>
<gloss>assembly</gloss>
<gloss>meeting</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hallgatóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyülekezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeszerelés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meeting place</gloss>
<gloss>club</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Klub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Go-Spielhalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Versammlungsort</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bunkósbot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">golfütő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klub</gloss>
<gloss xml:lang="hun">makk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sportegyesület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">treff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zárt kör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会商</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>negotiation</gloss>
<gloss>talks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gespräche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verhandlungen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgyalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgyalások</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会場</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assembly hall</gloss>
<gloss>meeting place</gloss>
<gloss>venue</gloss>
<gloss>grounds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plek van samenkomst</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lieu ou se tient une réunion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Versammlungssaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versammlungshalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Versammlungsraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Versammlungsort</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зал (собрания)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dvorana</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prostor za srečanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asamblea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lugar de reunión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terreno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会食</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dining together</gloss>
<gloss>mess</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezamenlijk maal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diner (tous) ensemble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsames (n) Essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tischgesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammen essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsam essen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kantin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összevisszaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обедать (ужинать и т. п.) вместе с кем-л.</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skupen obed</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kositi ali večerjati skupaj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cena en grupo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">banquete</gloss>
<gloss xml:lang="spa">festín</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会心</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>congeniality</gloss>
<gloss>satisfaction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plaisir éprouvé quand les choses avancent bien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">satisfaction (de ce qu'on a réalisé)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Befriedigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zufriedenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Verständnis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megelégedettség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">satisfacción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gusto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会席</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meeting place</gloss>
<gloss>seats for the public</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Versammlungsort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ort der Zusammenkunft</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>会席料理</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>restaurant dinner tray</gloss>
<gloss>set of dishes served on an individual tray for entertaining guests</gloss>
<gloss>banquet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会席膳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせきぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elaborate dinner tray</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tablett für festliches Essen (meist lackiertes Tablett oder Esstischchen in der Größe von einem Shaku zwei Sun im Quadrat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会席料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせきりょうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>懐石料理</xref>
<gloss>set of dishes served on an individual tray for entertaining guests</gloss>
<gloss>banquet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} gevarieerd meergangenmenu van Japanse delicatessen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geserveerd op individuele dienbladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festliches (n) Essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszebéd</gloss>
<gloss xml:lang="spa">banquete especial en que se sirven alimentos de temporada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comida especial de alta calidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>engagement</gloss>
<gloss>battle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammentreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekapcsolódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">program</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerződtetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütközet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csata</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harc</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бой</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сражение</gloss>
<gloss xml:lang="spa">batalla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会葬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attendance at a funeral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teilnahme an einem Begräbnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teilnahme an einer Trauerfeier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an einer Trauerfeier teilnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an einem Begängnis teilnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">присутствие на похоронах</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会葬者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attendants at a funeral</gloss>
<gloss>mourners</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trauergast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trauernder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teilnehmer an einer Beerdigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会則</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>society or club regulations</gloss>
<gloss>constitution</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. genootschap, vereniging, club} statuten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorschriften</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huisregels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huishoudelijk reglement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">règle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">règlement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vereinssatzung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapszabály</gloss>
<gloss xml:lang="rus">устав общества</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会談</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいだん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conversation</gloss>
<gloss>conference (usu. between important people)</gloss>
<gloss>discussion</gloss>
<gloss>interview</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bespreking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesprek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderhoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dialoog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pourparlers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderhandelingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overleg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conferentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bespreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesprekken voeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een onderhoud hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overleg plegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedachten uitwisselen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">confereren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beraadslagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderhandelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conversation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discussion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entretien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gespräch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konferenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beratung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verhandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interview</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich unterhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gespräche führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besprechen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értekezlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">interjú</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) беседа</gloss>
<gloss xml:lang="rus">разговор</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) переговоры</gloss>
<gloss xml:lang="slv">konferenca</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razprava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posvet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">intervju</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pogovor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posvetovanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conversación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conferencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">discusión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrevista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plática</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会長</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>president (of a society)</gloss>
<gloss>chairman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorzitter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">president</gloss>
<gloss xml:lang="dut">preses</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} president-commissaris</gloss>
<gloss xml:lang="dut">president-directeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">P.D.G.</gloss>
<gloss xml:lang="fre">président (d'une société)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorsitzender (einer Versammlung od. Firma)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Präsident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorsitz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cégvezető igazgató (a japáni anyavállalaté)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetemi rektor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rektor</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) председатель собрания</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) президент общества</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predsednik (podjetja, družbe ipd.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presidente (de una sociedad)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会津塗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいづぬり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aizu lacquer ware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aizu-Lackware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会頭</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>society president</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Präsident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorsitzender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Direktor (einer Firma, eines Verein o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会同</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assembly</gloss>
<gloss>meeting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusammenkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammentreffen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyülekezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeszerelés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会堂</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>church</gloss>
<gloss>chapel</gloss>
<gloss>synagogue</gloss>
<gloss>tabernacle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Versammlungshalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemeindehalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stadthalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kirche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gotteshaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kapelle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falmélyedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">imaház</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会堂司</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいどうづかさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruler of a synagogue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会得</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えとく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>understanding</gloss>
<gloss>comprehension</gloss>
<gloss>grasp</gloss>
<gloss>perception</gloss>
<gloss>appreciation</gloss>
<gloss>mastery (of an art or skill)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bewusst sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar sehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erlernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meistern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megértés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfogóképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áremelkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elismerés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élvezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értékelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értéknövelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyes megítélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbecsülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltánylás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyra értékelés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">понять</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уловить смысл</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comprensión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">percepción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apreciación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entendimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dominar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manejar muy bien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reading-and-discussion meeting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsames (n) Lesen und (n) Diskutieren eines Textes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Text zusammen lesen und darüber diskutieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faction</gloss>
<gloss>denomination</gloss>
<gloss>communion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kliek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">club</gloss>
<gloss xml:lang="dut">coterie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groepering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{rel.} gezindte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genootschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">denominatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {pol.} fractie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">factie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">caucus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Faktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Denomination</gloss>
<gloss xml:lang="hun">frakció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártviszály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnevezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">névérték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áldozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bensőséges kapcsolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelki közösség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mély kapcsolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vallásfelekezet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会費</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいひ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>membership fee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijdrage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contributie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inbreng</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} lidmaatschapsgeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} lidgeld</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cotisation (de membre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mitgliedsbeitrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beitrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vereinssteuer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">членский взнос</gloss>
<gloss xml:lang="slv">članarina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuota de miembro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuota de membresía</gloss>
<gloss xml:lang="swe">medlemsavgift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会報</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulletin</gloss>
<gloss>report</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bulletin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitteilungen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszámoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dördülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiadmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kósza hír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">riport</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanulmányi értesítő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">boletín</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comunicado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">informe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会話</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conversation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">converseren met</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conversation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dialogue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gespräch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konversation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich unterhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Gespräch führen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszélgetés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">разговор</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pogovor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">konverzacija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razgovor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conversación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plática</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conversar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">charlar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">departir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dialogar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hablar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">samtal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to untie</gloss>
<gloss>to unfasten</gloss>
<gloss>to unwrap</gloss>
<gloss>to undo</gloss>
<gloss>to unbind</gloss>
<gloss>to unpack</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) losbinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">losknopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">losmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">losdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">losstrikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{包みを} openmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitpakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{包帯を} loswinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loswikkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{連結を} loshaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afhaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loskoppelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkoppelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontkoppelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ontwarren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontknopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontstrikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tornen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lostornen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontrafelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit elkaar halen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitrafelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lostrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {装束を} afleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgorden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{荷を} ontdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {誤解を} ophelderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit de wereld helpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegruimen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {禁止を} opheffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beëindigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{契約を} verbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{責任を} ontheffen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{任務を} ontlasten van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontslaan uit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. bedanken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">releveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijmaken van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">degageren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{包囲を} opbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} ontbinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {問題を} oplossen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{方程式を} uitwerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} uitpuzzelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{質問を} beantwoorden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{謎を} erachter komen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dénouer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résoudre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) auflösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufknoten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschnüren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auftrennen (einen Knoten etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) entlassen (aus einer Pflicht)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befreien (von Fesseln)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) auflösen (in einer Flüssigkeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmelzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) lösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beantworten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufklären</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibogoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válaszol</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razrešiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odgovoriti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razvozlati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resolver</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solucionar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desatar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desenredar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lösa</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to unsew</gloss>
<gloss>to unstitch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to solve</gloss>
<gloss>to work out</gloss>
<gloss>to answer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to dispel (misunderstanding, etc.)</gloss>
<gloss>to clear up</gloss>
<gloss>to remove (suspicion)</gloss>
<gloss>to appease</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to dissolve (a contract)</gloss>
<gloss>to cancel</gloss>
<gloss>to remove (a prohibition)</gloss>
<gloss>to lift (a ban)</gloss>
<gloss>to raise (a siege)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to release (from duty)</gloss>
<gloss>to relieve</gloss>
<gloss>to dismiss</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>梳く・すく</xref>
<gloss>to comb (out)</gloss>
<gloss>to card</gloss>
<gloss>to untangle (hair)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほどく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to unfasten</gloss>
<gloss>to untie</gloss>
<gloss>to unwrap (e.g. parcel)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">losmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">losdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">losbinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">losknopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontknopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwarren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontstrikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">losstrikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontrijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">losrijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwarren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lostornen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontrafelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitrafelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dénouer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschnüren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufbinden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiold</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resolver</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solver</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desenredar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be solved</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) losraken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">losgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loskomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loslaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} tornen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdwijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgehelderd raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit de wereld raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) opgeheven raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontheven raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komen te vervallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.; de kluisters enz.} vallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevrijd raken van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) zich ontspannen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. waakzaamheid} verslappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) opgelost raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. sommen} uitkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) smelten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versmelten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontdooien {enkel m.b.t. ijs of sneeuw}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se dénouer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se résoudre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibomlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitágul</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razrahljati se {vozel}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zrahljati se {vozel}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razvezati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razrešiti se {problem, nesporazum}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti ukinjen {ukaz, prepoved ipd.}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derretirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disolverse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solucionarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desatarse</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>解ける・ほどける</xref>
<gloss>to loosen</gloss>
<gloss>to come untied</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be removed (e.g. restrictions)</gloss>
<gloss>to be cleared (e.g. misunderstandings)</gloss>
<gloss>to be broken (e.g. spells, curses)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>溶ける</xref>
<gloss>to melt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほどける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to come untied</gloss>
<gloss>to come apart</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se défaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se dénouer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich lösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich lockern</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odvezati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iti narazen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desenredar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desatar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解せない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げせない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>inscrutable</gloss>
<gloss>incomprehensible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverständlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seltsam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érthetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfoghatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incomprensible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ininteligible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impenetrable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inescrutable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insondable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">raro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extraño</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほぐれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to come untied</gloss>
<gloss>to come apart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) losraken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">losgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich ontwarren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit de knoop raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zich ontspannen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich oplossen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aflaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot rust komen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entwirren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich abwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich lösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es findet sich ein Lösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich abschwächen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解禁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lifting a ban</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ouverture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Aufhebung eines Verbots</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Ende der Schonzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beginn der Jagdsaison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Verbot aufheben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">levantamiento de una prohibición</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解決</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>settlement</gloss>
<gloss>solution</gloss>
<gloss>resolution</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oplossing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besluit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgelost worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgehelderd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgeklaard worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontknoopt worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslecht worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgewerkt worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot een oplossing komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oplossen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een oplossing vinden voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een uitweg vinden voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitwerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophelderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opklaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontknopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslechten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afhandelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit de weg ruimen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} komaf maken met</gloss>
<gloss xml:lang="fre">solution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beseitigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausgleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abrechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beseitigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegräumen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyarmat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telepítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ülepedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megoldás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhatározás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szándék</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razrešiti (problem)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sklep</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rešitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sporazum</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dogovor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arreglo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acuerdo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resolución</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solucionar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resolver</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solventar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lösning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lösa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解決策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけつさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solution</gloss>
<gloss>solution strategy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lösung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feloldás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfejtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megoldás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solución</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estrategia de solución</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解雇</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discharge</gloss>
<gloss>dismissal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">licenciement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entlassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kündigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rausschmiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Absetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pensionierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. entlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. kündigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abbauen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbocsájtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbocsátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lövés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elutasítás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odslovitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odpust (z dela)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odpustitev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exoneración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recorte laboral</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despedir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">destituir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解雇者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who has been laid off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解散</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>breakup</gloss>
<gloss>dissolution</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het opbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het uiteengaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het uiteenvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beëindiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verspreiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{兵隊の} afdanking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {会社の} liquidatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opheffing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dissolvering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {議会の} ontbinding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteenvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteengaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit elkaar vallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit elkaar gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich ontbinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{国会が} ontbonden worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit elkaar halen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beëindigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{国会を} ontbinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opheffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{兵隊を} laten inrukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdanken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dissolution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">séparation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Auflösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beendigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zerstreuung (einer Versammlung, einer Party, einer Demonstration)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Auflösung (einer Organisation, einer Firma, von Truppen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Auflösung des Parlaments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auseinandergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auflösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zerstreuen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felbomlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bomlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feloldás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feloszlatás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razpad</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razpust</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disolución</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解釈</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>explanation</gloss>
<gloss>interpretation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">interpretatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">interpreteren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interprétation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Interpretation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auslegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auffassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Deutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erläuterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Darlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Anmerkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kommentar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) auffassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">interpretieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auslegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erklären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erläutern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auseinandersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) kommentieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Anmerkungen versehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelmezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfejtés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razlaga</gloss>
<gloss xml:lang="slv">interpretacija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obrazložitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pojasnitev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">explicación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interpretación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゅうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>set of solutions</gloss>
<gloss>open set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解除</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cancellation</gloss>
<gloss>rescinding</gloss>
<gloss>release</gloss>
<gloss>calling off</gloss>
<gloss>lifting (sanctions)</gloss>
<gloss>delisting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abandon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résiliation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Aufhebung (eines Verbotes, einer Beschränkung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beendigung (einer Maßnahme)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederherstellung des altes Zustandes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entbindung (von Pflichten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Befreiung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Enthebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Aufhebung eines Vertrages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auflösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von etw. entheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befreien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entbinden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elengedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadon bocsátás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razveljavitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razrešitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preklic</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ukinitev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cancelación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anulación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abolición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nulidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解消</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cancellation</gloss>
<gloss>liquidation</gloss>
<gloss>resolution</gloss>
<gloss>reduction (e.g. of stress)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">annulation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">liquidation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Annullierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auflösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liquidation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Auflösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auflösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungültig machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerrufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reklamieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razveljavitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">likvidacija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ukinitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preklic</gloss>
<gloss xml:lang="spa">saldo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">liquidación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cancelación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anulación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abolición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nulidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解職</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discharge</gloss>
<gloss>dismissal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entlassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amtsenthebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abdankung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verabschiedung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">suspendieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seines Amtes entheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Abschied geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verabschieden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbocsátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lövés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elutasítás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avsked</gloss>
<gloss xml:lang="swe">entledigande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解析</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>解折</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>analysis</gloss>
<gloss>analytical study</gloss>
<gloss xml:lang="fre">analyse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Analyse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">analytische (f) Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Analysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">analysieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">analízis</gloss>
<gloss xml:lang="rus">анализ</gloss>
<gloss xml:lang="spa">análisis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>parsing</gloss>
<gloss>parse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解析性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせきせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>analyticity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Analysierbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解説</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>explanation</gloss>
<gloss>commentary</gloss>
<gloss>exposition</gloss>
<gloss>elucidation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commentaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitleg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commentaar geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitleggen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commentaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">explication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erläuterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kommentar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Interpretation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erläutern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erklären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommentieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">interpretieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auslegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelmezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magyarázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfejtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kommentár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetítés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razlaga</gloss>
<gloss xml:lang="slv">komentar</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pojasnitev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">explicación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aclaración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descripción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exposición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instrucción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解説者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commentator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kommentator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Interpret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hírmagyarázó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comentarista</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kommentator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解像度</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぞうど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resolution (e.g. display, dpi)</gloss>
<gloss>granularity (e.g. timer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auflösung (z.B. Foto od. Bildschirm)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhatározás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解像力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぞうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resolving power (of a lens)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auflösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auflösungsvermögen (Foto, Bildschirm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解体</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disassembly</gloss>
<gloss>dismantling</gloss>
<gloss>deconstruction</gloss>
<gloss>dissolution</gloss>
<gloss>demolishing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontmanteling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">demontage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sloping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbreking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">demolitie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onttakeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontbinding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbouw</gloss>
<gloss xml:lang="fre">démantèlement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auflösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Demontage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zerlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auflösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auseinandernehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demontieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abmontieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sezieren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">demontirati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podreti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razstaviti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">porušiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desmantelamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desmontar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desarmar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desensamblar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">demoler</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desguazar</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>dissection (i.e. postmortem)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解題</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>synopsis</gloss>
<gloss>review of subject</gloss>
<gloss>annotation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Erläuterung eines Buches od. Bildes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bibliografische (f) Erläuterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Synopse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inhaltsübersicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Einleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachwort</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szinopszis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解脱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げだつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being liberated from earthly desires and the woes of man</gloss>
<gloss>(reaching) nirvana</gloss>
<gloss>moksha</gloss>
<gloss>mukti</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {boeddh.} verlossing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevrijding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vimokṣa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vimukti</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Gedatsu {verkorte titel van het kabuki-stuk Kaneiri Gedatsu no Koromo 鐘入解脱衣}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlost worden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erlösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Befreiung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seelenrettung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erlösung erlangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befreiung finden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich von weltlichen Begierden lösen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üdvösség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üdvözítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üdvözülés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解凍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>thaw</gloss>
<gloss>defrosting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Auftauen (von Tiefkühlkost etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Extrahieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entpacken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dekomprimieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) auftauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) extrahieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entpacken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dekomprimieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhébb idő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvadás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descongelación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deshielo</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>decompression (e.g. of a file)</gloss>
<gloss>unpacking</gloss>
<gloss>extracting</gloss>
<gloss>unzipping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解答</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>answer</gloss>
<gloss>solution</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oplossing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juiste antwoorden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oplossen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het juiste antwoord geven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réponse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">solution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auflösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auflösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">antworten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megoldás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feloldás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfejtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odgovor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rešitev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">respuesta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solución</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>anti-poison</gloss>
<gloss>detoxification</gloss>
<gloss>counteraction (of poison)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontgifting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">detoxificatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontgiften</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gif weghalen (uit)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toxiciteit wegnemen (uit)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">detoxificeren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entgiftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegenwirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entgiften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegengift nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">motaktion</gloss>
<gloss xml:lang="swe">motverkan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解毒剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げどくざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antidote</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegengif</gloss>
<gloss xml:lang="dut">antidotum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">antitoxine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} tegenvergif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">antidote</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contrepoison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegengift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antitoxin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenméreg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antídoto</gloss>
<gloss xml:lang="swe">antidot</gloss>
<gloss xml:lang="swe">motgift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解毒薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げどくやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antidote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegengift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antitoxin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antidot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenméreg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antídoto</gloss>
<gloss xml:lang="swe">antidot</gloss>
<gloss xml:lang="swe">motgift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解読</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいどく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deciphering</gloss>
<gloss>decoding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entziffern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dechiffrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Decodieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entziffern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dechiffrieren (Code, Text)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dekódolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kódfejtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kódtörés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtjelezés áttevése</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descifrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descodificar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解任</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dismissal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entlassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zurückberufung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amtsenthebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seines Amtes entheben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbocsátás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解熱</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げねつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>下熱・げねつ</xref>
<gloss>lowering a fever</gloss>
<gloss>alleviation of fever</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soulagement de la fièvre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Fiber sinkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Fieber lässt nach</gloss>
<gloss xml:lang="slv">manjšanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">blažitev vročine</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alivio de la fiebre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解熱剤</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げねつざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fever medicine</gloss>
<gloss>antipyretic</gloss>
<gloss>antifebrile</gloss>
<gloss xml:lang="dut">medicijn tegen de koorts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koortswerend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">antipyretisch middel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koortsmiddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koortsremmer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">antipyrine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">antifebrine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">antipyreticum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fiebermittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fieber herabsetzendes (n) Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antipyretikum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antipirético</gloss>
<gloss xml:lang="spa">febrífugo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antifebril</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解熱薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げねつやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antipyretic</gloss>
<gloss>antifebrile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fiebermittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fieber herabsetzendes (n) Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antipyretikum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解放</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいほう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>release</gloss>
<gloss>unleashing</gloss>
<gloss>liberation</gloss>
<gloss>emancipation</gloss>
<gloss>setting free</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijlating</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevrijding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{奴隷を} vrijmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">emanciperen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">libération</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Befreiung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freilassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Emanzipation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befreien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freilassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Freiheit setzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entlassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elengedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felmentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikapcsolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kioldás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadon bocsátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszabadulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emancipáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiold (féket, etc...)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">освобождение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">osvoboditev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">emancipacija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">liberación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emancipación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alivio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descanso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sosiego</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>deallocation (of computer memory)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(key to) solution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lösungsverfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lösungsweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lösung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feloldás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfejtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megoldás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解剖</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dissection</gloss>
<gloss>autopsy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dissection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vivisection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Obduktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autopsie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sezierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Analyse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zergliederung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) grammatische (f) Analyse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sezieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obduzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) analysieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) grammatisch analysieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boncolgatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elemzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felboncolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">preparálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">preparátum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétdarabolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétszabdalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">taglalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgálgatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullaboncolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullaszemle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orvosi hullaszemle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önészlelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önszemlélet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetemvizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obdukcija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mrliški ogled</gloss>
<gloss xml:lang="slv">seciranje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disección</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autopsia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">biopsia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">taxidermia</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>analysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解剖学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぼうがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anatomy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">anatomie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anatomie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wissenschaft vom Bau des Körpers und seiner Organe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anatómia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anatómiai készítmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anatómiai preparátum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bonctan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">taglalat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">анатомия</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anatomía</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anatomi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解明</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいめい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clarification</gloss>
<gloss>elucidation</gloss>
<gloss>explication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erläuterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erläutern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erklären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufhellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klarmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auseinanderlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) lösen (Rätsel)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esclarecimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aclaración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esclarecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aclarar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dilucidar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解約</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいやく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cancellation of contract</gloss>
<gloss xml:lang="dut">annulatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">annulering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opzegging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} opzeg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">resiliatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">annuleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opzeggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cancelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beëindigen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">annulation d'un contrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertragsaufkündigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufhebung eines Vertrages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lösung einer Verlobung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Vertrag aufheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Vertrag kündigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Verlobung lösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Versprechen zurücknehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) szerződést felbont</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preklic</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prekinitev pogodbe</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odpoved</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cancelación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dissociation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dissoziation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auflösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dissoziieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bontás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">disszociáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">disszociálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudathasadás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disociación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解纜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>weighing anchor</gloss>
<gloss>unmooring</gloss>
<gloss>sailing off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ankerlichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Absegeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Anker lichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absegeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter Segel gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for occurrences</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">-fois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Runde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) …mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Spielzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spielhälfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inning</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(Msr) krat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contador para número de veces que ocurre una cosa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) contador para entradas (béisbol)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>counter for games, rounds, etc.</gloss>
<gloss>counter for innings (baseball)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<xref>回教</xref>
<gloss>Islam</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>回族</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Hui (people)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廻し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まわし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>mawashi</gloss>
<gloss>belt</gloss>
<gloss>loincloth</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lendendoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {sumō-jargon} gordel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Mawashi (lendenschurzartiger Gürtel der Sumō-Ringer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Mantel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pelerine (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Ablösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sich-Abwechseln</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mantle</gloss>
<gloss>cape</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>輪姦す・まわす</xref>
<gloss>gang rape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廻す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まわす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to turn</gloss>
<gloss>to rotate</gloss>
<gloss>to gyrate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) (doen) draaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draaien aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wentelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omdraaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandraaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omwenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omwentelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omzwenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ronddraaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten rondwentelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan het rollen brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen tollen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{wasmachine, ventilator e.d.} aanzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een vat, hoepel e.d.} (voort)rollen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) omgeven met {een muur, gracht enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) doen reiken tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) rondgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten rondgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overhandigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{塩を} aangeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) uitzenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sturen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondzenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omsturen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overzenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opsturen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorzenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorsturen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorverwijzen {naar de specialist enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overplaatsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorverbinden {met een ander toestelnummer}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) uitzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{op interest enz.} zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rond-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om- {sluit aan op de ren'yōkei van dōshi}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tourner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) drehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kreisen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kreisen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) herumgehen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) weitergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weitersenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiterschicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) übersenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übermitteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) ersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergänzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) versetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) (Geld) verleihen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esztergályoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgolódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kering</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(za)vrteti, obrniti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer girar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">voltear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) circular</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to circulate</gloss>
<gloss>to send around</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to surround</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to put something to a new use (e.g. leftovers)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>(after the -masu stem of a verb) ... around (i.e. to chase someone around)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to dial (e.g. telephone number)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to invest</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>輪姦す</xref>
<gloss>to gang-rape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回り道</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>まわり道</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廻り道</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廻り路</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>回り路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まわりみち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>detour</gloss>
<gloss>diversion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omrit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omlegging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omleiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegomlegging</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abstecher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terelőút</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elterelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elterelő hadmozdulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltérítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvezetés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ovinek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obvoz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">camino inderecto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rodeo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回り舞台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まわりぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revolving stage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drehbühne</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vridscen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回れ右</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まわれみぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right about-face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kehrtwendung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¡media vuelta! (voz militar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回忌</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>death anniversary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jahrestag des Todes einer Person</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aniversario de la muerte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回帰</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>return (to)</gloss>
<gloss>revolution</gloss>
<gloss>recurrence</gloss>
<gloss>recursion</gloss>
<gloss>comeback</gloss>
<gloss>revival</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récurrence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récursion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">révolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückführung zum Ausgangspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederkehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückkehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich umkehren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keringés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körforgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismétlődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiújulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatérés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reocurrencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regreso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vuelta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reanudación</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>regression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回帰線</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tropics (of Cancer and Capricorn)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wendekreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (f) Tropen (23°27′ nördlicher bzw. südlicher Breite)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>regression line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回帰的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>recursive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederkehrend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rekursiv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rekurzív</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Islam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">islam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} mohammedanisme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">islam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Islam (Name leitet sich von Kanji-Schreibung für des Volk der Uiguren ab, die den Islam nach China brachten)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ислам</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мусульманство</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мусульманская религия</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Islam</gloss>
<gloss xml:lang="swe">islam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回顧</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>recollecting</gloss>
<gloss>reminiscing</gloss>
<gloss>looking back</gloss>
<gloss>retrospection</gloss>
<gloss>review</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugblik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">retrospectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">retrospectief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">retrospect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heroverweging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugblikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugkijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een terugblik werpen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heroverwegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugdenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opnieuw bekijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteraf bekijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschouwen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">évocation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rétrospection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souvenir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückschau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erinnerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reminiszenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückblicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurücksehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erinnern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emlék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emlékezet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spomin</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spominjanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recuerdo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">memoria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">remembranza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回顧録</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいころく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memoirs</gloss>
<gloss>reminiscences</gloss>
<gloss xml:lang="dut">memoires</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedenkschriften</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} levensherinneringen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mémoire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souvenir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebenserinnerungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Memoiren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autobiografie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emlékiratok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回航</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廻航</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>navigation</gloss>
<gloss>cruise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überführung eines Schiffes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Schiff herüberbringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengeri utazás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回収</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>collection</gloss>
<gloss>recovery</gloss>
<gloss>withdrawal</gloss>
<gloss>retrieval</gloss>
<gloss xml:lang="fre">collection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">levée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">relevée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einsammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zurückziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eintreiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érckinyerési százalék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felépülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felgyógyulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellendülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felújítási munkálatok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvirágzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtalálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">regeneráció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rekuperáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talpra állítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talpraállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újrafelállás vívóállásba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszanyerés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaszerzés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zbiranje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recuperación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decomiso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confiscación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">requisa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incautación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recoger</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recuperar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retirar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reembolsarse, cobrar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">indrivning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回状</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廻状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circular</gloss>
<gloss>circulating letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Rundbrief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rundschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Enzyklika</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carta circular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回心</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廻心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<s_inf>かいしん is Christian; えしん is Buddhist</s_inf>
<gloss>conversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bekehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ablegen der Bosheit und (f) Bekehrung zu Buddhas Lehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bekehren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átváltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konvertálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtérés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conversión</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konvertering</gloss>
<gloss xml:lang="swe">omvändning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回診</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>doctor's hospital rounds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Visite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arztvisite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krankenbesuch des Arztes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Visite machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回数</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいすう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of times</gloss>
<gloss>frequency</gloss>
<gloss>count</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantal keren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">frequentie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fréquence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nombre de fois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Häufigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frequenz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismétlésszám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számolás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">-krat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">frekvenca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frecuencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回数券</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいすうけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book of tickets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strippenkaart</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carnet (de tickets)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sammelfahrkarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mehrfahrtenkarte (z.B. für Eintritt, Transport oder Essen)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">blok vozovnic, vstopnic</gloss>
<gloss xml:lang="spa">talonario</gloss>
<gloss xml:lang="swe">biljetthäfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回生</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>resurrection</gloss>
<gloss>resuscitation</gloss>
<gloss>regeneration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederbelebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regeneration</gloss>
<gloss xml:lang="hun">exhumálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felélesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltámadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felújítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihantolás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resurrección</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resucitación</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>university student in ... year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回折</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>diffraction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beugung (von Wellen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diffraktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebeugt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beugen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diffrakció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényelhajlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangtörés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sugárelhajlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sugáreltérítés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дифракция</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回折格子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせつこうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(diffraction) grating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beugungsgitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">optisches (n) Gitter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ablakrács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajtórács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aknarács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapozási rács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaprács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bántó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diffrakciós rács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fapárkány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fapárkányos díszítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fülhasogató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fülsértő hang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fülsértő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajórács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járórács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kínos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rácssűrűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">roszogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűrőlap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回旋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rotation</gloss>
<gloss>revolution</gloss>
<gloss>convolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Rotation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreisbewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Windung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keringés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körforgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csavarodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekeredés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回線</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circuit</gloss>
<gloss>line</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor circuits, lijnen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{elektr.} circuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{tel.} lijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stromkreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leitung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatasor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foglalkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszármazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">circuito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回線制御規則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせんせいぎょきそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line discipline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回想</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>reflection</gloss>
<gloss>reminiscence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mémoire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souvenir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erinnerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückerinnerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reminiszenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Memoire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erinnern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zurückerinnern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Rückblick werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückschauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Gedächtnis zurückrufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückdenken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatükrözés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatükröződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaverődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavert fény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavert hő</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spomin</gloss>
<gloss xml:lang="slv">premišljevanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spomniti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spominjanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reflexión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recuerdo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回想録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそうろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memoirs</gloss>
<gloss>reminiscence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Memoiren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emlékiratok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reminiszcencia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaemlékezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回送</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廻送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>回送車</xref>
<gloss>forwarding</gloss>
<gloss>sending on</gloss>
<gloss>redirecting (mail)</gloss>
<gloss>deadheading (train)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het doorsturen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het doorzenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het nasturen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het nazenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het achternasturen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het achternazenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het forwarden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het naar de remise</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} stelplaats sturen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {als opschrift} Buiten dienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) doorsturen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorzenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nasturen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nazenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achternasturen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achternazenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">forwarden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) naar de remise</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} stelplaats sturen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réexpédition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transfert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Weiterleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachsendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Sendung auf eine (f) Leerrückfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachsenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiterleiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyvezés és gömbölyítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajtatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">küldés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preposlati {pismo}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrniti {avtobus, vlak v garažo}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reenvío</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reexpedición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reenviar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reexpedir</gloss>
<gloss xml:lang="swe">befordran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛔虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>roundworm (Ascaris lumbricoides)</gloss>
<gloss>mawworm</gloss>
<gloss>intestinal worm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spulwurm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Askaris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Askariden</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rundmask</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spolmask</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回腸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ileum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krummdarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ileum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廻転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>自転</xref>
<gloss>rotation (usu. around something)</gloss>
<gloss>revolution</gloss>
<gloss>turning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rotatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondwenteling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aswenteling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ronddraaiing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} slalom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ronddraaien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rotation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umdrehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rotation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zirkulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich drehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kreisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rotieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fordulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forduló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanyar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgás (}360°)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fordulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forduló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanyar</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrtenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obračanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrteti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rotirati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rotación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">giro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vuelta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rodeo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">revolución</gloss>
<gloss xml:lang="spa">girar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rotar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar vueltas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gyration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreisbewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drehbewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rotationsbewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gyration</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agytekervény-rendszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rotációs mozgás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんじく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>axis of revolution</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omwentelingsas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rotatieas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draaiingsas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draaias</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draaipen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rotationsachse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drehachse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転信用払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんしんようばらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revolving payments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">revolvierende (f) Zahlungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回答</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reply</gloss>
<gloss>answer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">antwoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beantwoording</gloss>
<gloss xml:lang="dut">antwoorden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réponse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erwiderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entgegnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">antworten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beantworten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entgegnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Antwort geben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felelet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odgovor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">respuesta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contestación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">svar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回答者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいとうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>respondent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antwortender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Befragter (bei einer Meinungsumfrage)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alperes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válaszadó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">respondent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回避</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいひ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>evasion</gloss>
<gloss>avoidance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échapper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éviter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ausweichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausweichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vermeidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Selbstablehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freiwilliger (f) Rückzug von einer Gerichtsverhandlung (des Richters oder Gerichtsschreibers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausweichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermeiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Sache abbiegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus dem Weg gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijátszás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikerülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkerülés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">evasión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回付</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいふ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transmitting</gloss>
<gloss>referring to</gloss>
<gloss>passing on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weitergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachsenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nachsenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachschicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weitergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weitersenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zurücksenden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvivő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közlő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sugározás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回復</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>快復</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恢復</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいふく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>回復</stagk>
<stagk>恢復</stagk>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>restoration</gloss>
<gloss>rehabilitation</gloss>
<gloss>recovery</gloss>
<gloss>return</gloss>
<gloss>replevin</gloss>
<gloss>improvement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herstel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terug op krachten brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terug op krachten komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aansterken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">guérison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récupération</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rétablissement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wiederherstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genesung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besserung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Restitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Restauration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederaufleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Rehabilitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rehabilitierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiedererlangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederbekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den früheren Zustand zurückversetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich rehabilitieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder gesund werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Vertrauen wiedergewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erholung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszanyerés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újjáépítés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">okrevanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povratek v prvotno stanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">restauración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recuperación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reparación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rehabilitación</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 快復</s_inf>
<gloss>recovery (from an illness)</gloss>
<gloss>recuperation</gloss>
<gloss>convalescence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回復可能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいふくかのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>recoverable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederherstellbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederherstellbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回復不可能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいふくふかのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-recoverable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回復力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいふくりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resilience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heilkräfte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rugalmasság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回文</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廻文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circular (document)</gloss>
<gloss>circulating letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Rundbrief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zirkular</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Palindrom (Ausdruck, der von vorn wie von hinten gelesen identisch lautet)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oda-vissza értelmes mondat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oda-vissza értelmes szó</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>palindrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circular</gloss>
<gloss>circulating letter</gloss>
<gloss>reply</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erwiderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Rundschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zirkular</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válasz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>-Nth time around</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回遊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>回游</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいゆう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<stagk>回遊</stagk>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>excursion</gloss>
<gloss>round trip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Rundreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergnügungsreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Wanderung (von Fischen zu ihren Laichplätzen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eine Rundreise machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wandern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elköltözés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kirezgés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>seasonal migration (of fish, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回覧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいらん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>circulation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">circulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) herumgehen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lesen und weitergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zirkulieren lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zirkulieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vérkeringés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kroženje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obtok</gloss>
<gloss xml:lang="slv">krožiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">okrožnica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">circulación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">circular</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aviso</gloss>
<gloss xml:lang="swe">cirkulation</gloss>
<gloss xml:lang="swe">omlopp</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spridning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回覧板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいらんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circular notice (esp. distributed to households within a neighbourhood association)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.gesch.} rondgezonden mededelingenbord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rundschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zirkular</gloss>
<gloss xml:lang="spa">circular vecinal (carta o aviso de una asociación de barrio)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going from door to door greeting relatives and friends</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Reihe nach seinen Besuch abstatten (insbes zu Neujahr)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>complimentary visit for the New Year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回路</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circuit (electric)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{elektr.} stroomkring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stroomketen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schakeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">circuit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">circuit (électrique)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Stromkreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Zyklus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Zirkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das wieder denselben Weg beschreitet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áramkör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áramkör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körforgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zárt görbe vonal</gloss>
<gloss xml:lang="slv">električno vezje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">circuito (eléctrico)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&biol;</field>
<gloss>cycle (e.g. Krebs cycle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回路基板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいろきばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(electrical circuit) substrate</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaphegység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alsó réteg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alsó talajréteg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">altalaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fekü</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szubsztrátum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táptalaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">integrált áramkör alaplemeze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áramkör hordozólapja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回路図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいろず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circuit diagram</gloss>
<gloss>schematic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{elektr.} schakelschema</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedradingsschema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schaltschema</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapcsolási rajz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sematikus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回廊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廻廊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいろう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corridor</gloss>
<gloss>gallery</gloss>
<gloss>hallway</gloss>
<gloss>cloister (i.e. covered walk typically circling a building or garden, esp. in a palace or place of worship)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">corridor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">galerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{寺院の} kloostergang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruisgang</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corridor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">galerie</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (langer, gewundener)(m) Korridor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Galerie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veranda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rundgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kreuzgang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aknafolyosó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedett folyosó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képtár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műcsarnok</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasillo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corredor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">galería</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塊根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tuberous root</gloss>
<gloss xml:lang="fre">racine massive avec des protubérance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">racine tubéreuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wurzelknolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sprosswurzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Knollenwurzel (z.B. Süßkartoffel, Dahlie etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塊状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>massive</gloss>
<gloss>agglomerated</gloss>
<gloss>bulk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">massif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klumpigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">massiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klumpig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knollig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壊す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毀す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こわす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to break</gloss>
<gloss>to destroy</gloss>
<gloss>to demolish</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) breken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vernietigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kapotmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stukmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kapotslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) beschadigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schade toebrengen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) uit elkaar halen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit elkaar nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">demonteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontmantelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) in de war sturen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het honderd doen lopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verknoeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verpesten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verprutsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bederven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbruikbaar maken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">briser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">casser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détruire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kaputt machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entzweibrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerstören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschädigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demolieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruinieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verletzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) verderben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) die Funktion stören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) wechseln (Geld in kleinere Scheine od. Münzen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geld klein machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belovagol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszakít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltörik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félbeszakít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghasad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszakít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megváltozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mutál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeomlik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) разрушать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">разбивать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">портить (настроение, отношения)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uničiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razbiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">romper</gloss>
<gloss xml:lang="spa">romper</gloss>
<gloss xml:lang="spa">averiar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estropear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dañar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to wreck</gloss>
<gloss>to ruin</gloss>
<gloss>to spoil</gloss>
<gloss>to damage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to break (a bill, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壊れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毀れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こわれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be broken</gloss>
<gloss>to break</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) breken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebroken raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stukgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kapotgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het begeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgebroken worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vernield worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesloopt worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) beschadigd raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schade oplopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschadigd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in panne vallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">motorpech oplopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">defect raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet meer behoorlijk functioneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) in het honderd lopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fout aflopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkeerd aflopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op een sisser eindigen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se briser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se casser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kaputt gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entzweibrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entzwei gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerstört werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gestört sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außer Betrieb sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) beschädigt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gestört sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) zunichte werden (ein Plan od. Versprechen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belovagol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghasad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elromlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lerobban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bedöglik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmakkan</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) ломаться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">разрушаться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) быть сломанным</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть испорченным</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть нарушенным</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pokvariti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razbiti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">polomiti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) romperse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">romper</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fall through</gloss>
<gloss>to come to nothing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壊れ物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こわれもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fragile article</gloss>
<gloss>breakables</gloss>
<gloss>broken article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fehlerhafte (f) Ware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) leicht zerbrechliche (f) Ware</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бракованный товар</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壊血病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけつびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scurvy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} scheurbuik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scorbuut</gloss>
<gloss xml:lang="fre">scorbut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Skorbut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Scharbock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vitamin-C-Mangel-Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">skorbut</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escorbuto</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skörbjugg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壊滅</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>潰滅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいめつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>destruction</gloss>
<gloss>annihilation</gloss>
<gloss>devastation</gloss>
<gloss>catastrophe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vernietiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwoesting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondergang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">algehele ineenstorting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">debacle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vernietigd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwoest worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te gronde gericht worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geheel ten onder gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van de kaart geveegd worden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">anéantissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">destruction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zerstörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vernichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ruin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umsturz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zusammenbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernichtet werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerstört werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwüstet werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Staub zerfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpusztítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiirtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lerombolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megsemmisülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rombolás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(полное) уничтожение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гибель</gloss>
<gloss xml:lang="rus">разгром</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förintelse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壊乱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>潰乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>corruption (of order, customs, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusammenbruch und Verstreut-Werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sittenverfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verderbnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entsittlichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwilderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unsittlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Demoralisierung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrontás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcsi rontás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korrupció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lealjasodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romlott alak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romlott kiejtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vesztegetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bomlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrontás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcsi rontás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korrupció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lealjasodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romlott alak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romlott kiejtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romlottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vesztegetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felforgatás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corrupción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perversión</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fall apart (organization, system, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壊疽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>gangrene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} gangreen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koudvuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(weefsel)versterf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">necrose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gangrän</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nekrose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Faulbrand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wundbrand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gangränös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gangréna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üszkösödés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cangrena</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gangrena</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kallbrand</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gangrän</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころよい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>pleasant</gloss>
<gloss>agreeable</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aangenaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prettig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plezierig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} plezant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gemoedelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behaaglijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerieflijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezellig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welbehaaglijk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agréable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plaisant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) angenehm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfreulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behaglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bequem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemütlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemes</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prijeten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sprejemljiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naklonjen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">placentero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ameno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agradable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grato</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cómodo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confortable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acogedor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">behaglig</gloss>
<gloss xml:lang="swe">angenäm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快楽</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいらく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pleasure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plaisir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Genuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wollust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergnügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freude</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyönyör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyönyörűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvtelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kéj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetszés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">užitek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razvedrilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">veselje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">placer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">behag</gloss>
<gloss xml:lang="swe">välbehag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快楽主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいらくしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hedonism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fil.} hedonisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">epicurisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} epicureïsme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genotzucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hedonismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Epikureismus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hedonismo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hedonism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快活</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>快闊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>快濶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>cheerful</gloss>
<gloss>lively</gloss>
<gloss>lighthearted</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gaieté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heiterkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Munterkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufgewecktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fröhlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lustigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fröhlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">munter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lustig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeweckt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in heiterer Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in lebhafter Werise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">munter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lustig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fröhlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vígság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élénkség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快感</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pleasant feeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angenehmes (n) Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entzücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lustgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohlgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sensación agradable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快挙</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brilliant achievement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">imponierendes (n) Unternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heldentat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großtat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großartige (f) Leistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzende (f) Leistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herrliche (f) Tat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快哉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joy</gloss>
<gloss>exultation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jubel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jauchzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freudenruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bravoruf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diadalmámor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örvendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ujjongás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快作</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>splendid work</gloss>
<gloss>masterpiece</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meisterwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragendes (n) Werk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mestermű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pleasure</gloss>
<gloss>delight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freudiges (n) Ereignis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großartiges (n) Ereignis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élvezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyönyörűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öröm</gloss>
<gloss xml:lang="swe">behag</gloss>
<gloss xml:lang="swe">välbehag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快晴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>快霽</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>clear weather</gloss>
<gloss>cloudless weather</gloss>
<gloss>good weather</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed weer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lekker weer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">beau temps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiteres (n) Wetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schönes (n) Wetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klares (n) Wetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wolkenfreier (m) Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bewölkungsgrad 0–1</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wolkenlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schön</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dobro vreme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buen tiempo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快走</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fast sailing (running)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flottes (n) Fahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flott fahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快速</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>high speed</gloss>
<gloss>celerity</gloss>
<gloss>mobility</gloss>
<gloss>express (train that bypasses many stations)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hoge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grote snelheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezwindheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) sneltrein</gloss>
<gloss xml:lang="fre">célérité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">haute vitesse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mobilité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapide (train avec peu d'arrêts)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe (f) Geschwindigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Schnelligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von hoher Geschwindigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állhatatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvevőgép követési képessége</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mobilitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgási szabadság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgékonyság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félreérthetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hitrost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mobilnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alta velocidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快速電車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそくでんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-speed train</gloss>
<gloss xml:lang="fre">train rapide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schnellzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eilzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快諾</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいだく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ready consent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bereitwillige (f) Zustimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bereitwillig zustimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gern einwilligen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entgegenkommend bewilligen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快調</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>harmony</gloss>
<gloss>excellent condition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (f) Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (f) Kondition</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buen estado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perfectas condiciones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快適</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pleasant</gloss>
<gloss>agreeable</gloss>
<gloss>comfortable</gloss>
<gloss xml:lang="dut">comfortabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangenaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemakkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prettig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plezierig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">comfort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plezier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">comfortabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangenaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemakkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prettig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plezierig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agréable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confortable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behaglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bequemlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angenehm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfreulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bequem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behaglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfrischend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erquickend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in behaglicher Weise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugodt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">udobnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lagodnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">udoben</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prijeten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cómodo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快適さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてきさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amenity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behaglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bequemlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharp sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonders scharfes (n) Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快刀乱麻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいとうらんま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solving a problem swiftly and skillfully</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deshacer magistralmente un enredo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resolver un lío con habilidad y rapidez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快方</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convalescence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genesung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rekonvaleszenz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felgyógyulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyüdülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lábadozás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konvalescens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快眠</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいみん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pleasant sleep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelmäßiger (m) Schlaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪しからん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしからん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>outrageous</gloss>
<gloss>rude</gloss>
<gloss>inexcusable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unanständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungezogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverschämt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlimm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schändlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ordinär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schamlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zotig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungehörig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">botrányos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">égbekiáltó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felháborító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyötrő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tikkasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlzott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">faragatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbocsáthatatlan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪しげ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやしげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>questionable</gloss>
<gloss>doubtful</gloss>
<gloss>suspicious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verdächtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zweifelhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht geheuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdachterregend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsicher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonytalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyanús</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétes hírű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétséges</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuestionable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dudoso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪しむ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやしむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to suspect</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soupçonner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suspecter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verdächtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezweifeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an etw. zweifeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. misstrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) staunen über etw.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. für seltsam halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über etw. überrascht sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyanúsít</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sospechar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">misstänka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪異</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strangeness</gloss>
<gloss>mystery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mysteriösität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mysteriös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wunderlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seltsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fremdartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unheimlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grausig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegenszerűség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extrañeza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extraño</gloss>
<gloss xml:lang="swe">märkvärdighet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sällsamhet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">underlighet</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ghost</gloss>
<gloss>monster</gloss>
<gloss>apparition</gloss>
<gloss>phantom</gloss>
<gloss>spectre</gloss>
<gloss>specter</gloss>
<gloss>goblin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪我</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けが</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>injury (to animate object)</gloss>
<gloss>hurt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwonding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwetsuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">letsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blessure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ongelukkig toeval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeluk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) vergissing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">error</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blunder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misslag</gloss>
<gloss xml:lang="fre">blessure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verletzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwundung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Glücksfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verletzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verletzt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwundet werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátrány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kártétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebesülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sérelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sérülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megsért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sérülés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рана</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ушиб</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poškodba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rana</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poškodovati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">raniti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">herida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lesión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">daño</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>けが人</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怪我人</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ケガ人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けがにん</reb>
<re_restr>けが人</re_restr>
<re_restr>怪我人</re_restr>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケガにん</reb>
<re_restr>ケガ人</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wounded or injured person</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewonde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geblesseerde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} gekwetste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verletzter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verwundeter</gloss>
<gloss xml:lang="rus">раненый</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona herida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona lesionada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪奇</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bizarre</gloss>
<gloss>strange</gloss>
<gloss>wonderful</gloss>
<gloss>weird</gloss>
<gloss>outrageous</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étrange</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bizarre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonderbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geheimnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rätsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mysteriös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gespenstisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furcsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">groteszk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglepő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vérlázító</gloss>
<gloss xml:lang="spa">misterioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grotesco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪傑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of extraordinary talent</gloss>
<gloss>wonder man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wundermann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außergewöhnlicher (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mann der mit Wunderkräften ausgestattet ist</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hombre de extraordinario talento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hombre maravilla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mysterious death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seltsamer (m) Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdächtiger (m) Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tod aus unbekannter Ursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter seltsamen Umständen sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus unbekannter Ursache sterben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mystery case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mysteriöser (m) Vorfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rätselhaftes (n) Ereignis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪獣</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">monster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">monsterachtig beest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monstre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Fabeltier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fabelwesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Monstrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ungeheuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ungetüm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scheusal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szörny</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pošast</gloss>
<gloss xml:lang="spa">monstruo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">monster</gloss>
<gloss xml:lang="swe">odjur</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vidunder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mysterious person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mysteriöser (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mysteriöser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪人物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mysterious person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mysteriöser (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mysteriöser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪談</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ghost story</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) griezelverhaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} spookverhaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Kwaidan {= boek (1909) van Lafcadio Hearn}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gespenstergeschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spukgeschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geistergeschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unheimliche (f) Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">historia de fantasmas</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spökhistoria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪盗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mysterious (phantom) thief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mysterieuze dief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheimnisvoller (m) Dieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rätselhafter (m) Dieb</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ladrón misterioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ladrón fantasma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪物</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぶつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monster</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monstre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ungeheuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monstrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unheimliche (f) Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gespenst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scheusal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fabeltier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Person mit kaum erklärlicher Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Person mit großem Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">graue (f) Eminenz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szörny</gloss>
<gloss xml:lang="spa">monstruo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">monster</gloss>
<gloss xml:lang="swe">odjur</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vidunder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪文書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぶんしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>objectionable literature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anonyme (f) Schmähschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strange rumor</gloss>
<gloss>strange rumour</gloss>
<gloss>scandal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fragwürdiges (n) Gerücht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seltsames (n) Gerücht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">botrány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいりき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superhuman strength</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übernatürliche (f) Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übermenschliche (f) Kraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪力乱神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいりょくらんしん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かいりきらんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supernatural things</gloss>
<gloss>unnatural phenomena</gloss>
<gloss>spirits and demons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übernatürliches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mysteriöses, große (f) Kraft, mit Vernunft nicht zu (n) Erklärendes und (m) Dämonen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪訝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>dubious</gloss>
<gloss>puzzled</gloss>
<gloss>suspicious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwundert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweifelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fragend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">misstrauisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悔い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regret</gloss>
<gloss>repentance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regret</gloss>
<gloss xml:lang="fre">repentir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedauern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbánás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajnálat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">remordimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrepentimiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悔いる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to regret</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regretter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se repentir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bereuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reue empfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem Leid tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beklagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbán</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrepentirse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悔い改める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悔改める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいあらためる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to repent</gloss>
<gloss>to be penitent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich bekeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot inkeer komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berouw hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich beteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veranderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bereuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reue empfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">büßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buße tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reuig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerknirscht sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bußfertig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein anderer Mensch werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbánja bűneit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悔しさ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くやしさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chagrin</gloss>
<gloss>bitterness</gloss>
<gloss>frustration</gloss>
<gloss>vexation</gloss>
<gloss>mortification</gloss>
<gloss>regret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ärger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kränkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kummer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csalódás okozta szomorúság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelki fájdalom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悔し泣き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悔泣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くやしなき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crying from vexation</gloss>
<gloss>tears of regret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weinen vor Ärger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weinen vor Zorn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悔やみ状</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悔み状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くやみじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter of condolence</gloss>
<gloss>condolence message</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lettre de condoléances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beileidsbrief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beileidsschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kondolenzbrief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kondolenzschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悔やむ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悔む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くやむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to mourn</gloss>
<gloss>to lament</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) betreuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spijt voelen over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spijt hebben over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berouw hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rouwig zijn om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) klagen over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weeklagen over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jammeren over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jeremiëren over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) rouwen om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de rouw zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rouw dragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iemands dood betreuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">condoleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deelneming betuigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rouwbeklag betuigen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire ses condoléances</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regretter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se repentir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) bereuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reue empfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beklagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) betrauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedauern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajnál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">búsul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyászol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megsirat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggyászol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sirat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">búsul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyászol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megsirat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggyászol</gloss>
<gloss xml:lang="slv">žalovati {za kom}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">objokovati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lamentar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be sorry</gloss>
<gloss>to regret</gloss>
<gloss>to repent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悔悟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>remorse</gloss>
<gloss>repentance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spijt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wroeging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boetvaardigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inkeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wroeging hebben over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spijt hebben van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betreuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berouwen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remords</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reuegefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gewissensbisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zerknirschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Buße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bereuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerknirscht sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűnbánat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkifurdalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkiismeret-furdalás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悔恨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>regret</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regret</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remords</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reuegefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gewissensbisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zerknirrschung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbánás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajnálkozás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ånger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懷</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふところ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bosom</gloss>
<gloss>bust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) borst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boezem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} hart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boezem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) beurs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">portemonnee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buidel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geldzak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pocket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) gedachte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bourse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poche de poitrine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poitrine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Hemdbrust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brustteil von Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Innentasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Finanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geldbeutel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Brust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Busen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Schutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behütung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) von etw. umgebener (m) Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (m) Innenteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tiefe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kebel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénztárca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entraña</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alcance</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bolsillo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(breast) pocket</gloss>
<gloss>purse</gloss>
<gloss>handbag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐かしい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつかしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>懐く・なつく</xref>
<gloss>dear</gloss>
<gloss>desired</gloss>
<gloss>missed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dierbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nostalgisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heimwee hebben naar {een vroegere omgeving of toestand}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">missen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterk verlangen naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hunkeren naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smachten naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snakken naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuchten naar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nostalgique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ersehnt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehnlich vermisst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Nostalgie verspürend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wehmütig zurückblickend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) lieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teuer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">drága</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költséges</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dragi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ljubljeni</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dragoceni</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ki ga pogrešamo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">po katerem se nam toži</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extrañar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">echar de menos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐かしむ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつかしむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to yearn for (someone, something)</gloss>
<gloss>to miss</gloss>
<gloss xml:lang="dut">missen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met heimwee terugdenken aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heimwee hebben naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smachten naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hunkeren naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlangen naar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir la nostalgie de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich sehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für etw. Früheres schwärmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なずく</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なづく</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>懐かしい</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to become emotionally attached</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardig vinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich gaan hechten aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesteld raken op</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir de l'affection pour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'attacher à</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) lieb gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Herz schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hängen an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gewöhnen an …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zahm werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) jmds. Herz gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) zähmen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzljubiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">navezati se na</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encariñarse con</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomarle cariño a</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to win over</gloss>
<gloss>to win another's heart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gehecht maken aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor zich winnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesteld doen raken op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {動物を} temmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">domesticeren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apprivoiser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conquérir l'amitié, le cœur de quelqu'un</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire s'attacher qqun à soi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jmdn. an sich gewöhnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Herz gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. für sich gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zähmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dressieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maga oldalára hódít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnyer magának</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐疑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>doubt</gloss>
<gloss>skepticism</gloss>
<gloss>scepticism</gloss>
<gloss>disbelief</gloss>
<gloss xml:lang="fre">doute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">scepticisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Skepsis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zweifel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedenken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kételkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szkepticizmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hinni nem tudás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">скептицизм</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сомнение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">недоверие</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dvom</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skepsa</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skepticizem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">duda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escepticismo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incertidumbre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sospecha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐旧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>recalling the old days</gloss>
<gloss>nostalgia</gloss>
<gloss>reminiscences</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückerinnerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückblick auf die vergangene Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erinnerung an die alten Zeiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nosztalgia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐古</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>recalling the old days</gloss>
<gloss>nostalgia</gloss>
<gloss>reminiscences</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heimwee naar vroeger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nostalgie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugverlangen naar wat geweest is</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erinnerung an alte Zeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückblick auf die Vergangenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reminiszenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nostalgie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nosztalgia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐柔</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>winning over</gloss>
<gloss>placation</gloss>
<gloss>gentle persuasion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conciliation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Günstig-Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herumkriegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaufen einer Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rekrutieerung (als Spion)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zähmung ((m) Akt, jmdn. geschickt dazu zu bringen, zu tun, was man möchte)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">günstig stimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für sich gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. kaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zähmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">békéltetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyezés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conciliación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐石料理</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせきりょうり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>会席料理</xref>
<gloss>tea-ceremony dishes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtes (n) Essen (vor der Teezeremonie)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>traditional Japanese meal brought in courses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐胎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conception</gloss>
<gloss>becoming pregnant</gloss>
<gloss>pregnancy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvangenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conceptie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwangerschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwanger worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in verwachting raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">concipiëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Empfängnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwangerschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwanger werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfangen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogamzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartalmasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terhesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>one's pocket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zak-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pocket-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hand-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pocket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Tasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Brust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Busen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dentro del bolsillo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de bolsillo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐中電灯</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懐中電燈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいちゅうでんとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric torch</gloss>
<gloss>flashlight</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zaklamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zaklantaarn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} lantaarn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., spreekt.} pillamp</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lampe de poche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">torche électrique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Taschenlampe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényjelzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzőfény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vaku</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villanófény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zseblámpa</gloss>
<gloss xml:lang="rus">карманный фонарик</gloss>
<gloss xml:lang="slv">žepna svetilka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">baterija</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stavlampa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐中物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいちゅうもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purse</gloss>
<gloss>handbag</gloss>
<gloss>pocketbook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Geldbörse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geldbeutel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) das, was man in der Tasche bei sich trägt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénztárca</gloss>
<gloss xml:lang="hun">notesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsebkönyv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐刀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふところがたな</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dagger</gloss>
<gloss>stiletto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dolk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dolkmes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ponjaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dagge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} rechterhand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nevenman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schildknaap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vleugeladjudant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) versteckter (m) Dolch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) heimlicher (m) Ratgeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechte (f) Hand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőr</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>confidant</gloss>
<gloss>right-hand man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐妊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pregnancy</gloss>
<gloss>conception</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwangerschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conceptie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwanger worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in verwachting raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">concipiëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schwangerschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Empfängnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwanger sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwanger werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartalmasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terhesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogamzás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">embarazo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preñez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pocket heater</gloss>
<gloss>hand warmer</gloss>
<gloss>heater pack</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vestzakwarmer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pocketwarmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Taschenwärmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戒める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>誡める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>警める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いましめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to admonish</gloss>
<gloss>to warn</gloss>
<gloss>to remonstrate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">donner un avertissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">donner un conseil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) warnen vor etw. (einer Gefahr, einem Fehler)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ermahnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor einem erneuten Fehler warnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) warnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) fesseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) meiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) bestrafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">züchtigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelmeztet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifogásol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óvást emel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiltakozik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amonestar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">advertir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regañar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reprobar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reprobar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reprender</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amonestar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">leer la cartilla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sermonear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">echar la bronca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">echar la cantada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afear la conducta de alguien</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to prohibit</gloss>
<gloss>to forbid</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to be cautious</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to punish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戒厳令</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいげんれい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>martial law</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) krijgswet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) staat van beleg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausnahmezustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Belagerungszustand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadijog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rögtönítélő bíráskodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">statárium</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ley marcial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戒護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safe custody</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förvar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bevakning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戒告</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>誡告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>admonition</gloss>
<gloss>warning</gloss>
<gloss>caution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Warnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwarnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mahnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dorgálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelmeztetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furcsa alak</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amonestación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reprender</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amonestar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apercibir</gloss>
<gloss xml:lang="swe">varning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förmaning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戒名</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいみょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>posthumous Buddhist name</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {boeddh.} religieuze naam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boeddhistische naam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {boeddh.} postume boeddhistische naam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">postumer buddhistischer (m) Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistischer (m) Totenname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戒律</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいりつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(religious) precept</gloss>
<gloss>discipline</gloss>
<gloss>commandment</gloss>
<gloss>mitzvah</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{rel.} religieuze voorschriften</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geboden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">précepte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) buddhistische (n) Gebote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) religiöse (f) Vorschrift</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mandamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">precepto religioso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拐帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>absconding with money</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteroverdrukking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verduistering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heimelijke toe-eigening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan de haal gaan met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ervandoor gaan met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteroverdrukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verduisteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich heimelijk toe-eigenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaan strijken met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} kiepelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} rauzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} reetsemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} op zijn kaak slaan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partir avec la caisse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'enfuir en volant de l'argent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterschlagung und (f) Flucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchbrennen mit Geld oder Dingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geld o.Ä. unterschlagen und verschwinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>革まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらたまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>改める</xref>
<gloss>to be renewed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zich vernieuwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door iets nieuws vervangen worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{年が} wisselen van oud naar nieuw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) beter worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbeteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erop vooruitgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) vormelijk zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">formeel zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stijf zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ceremonieus zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {病勢が} kritiek worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hachelijk worden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être modifié</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être renouvelé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">changer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) neu werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erneuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erneuert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">revidiert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verändert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbessert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder in Ordnung kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) eine förmliche Haltung einnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">förmlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erst sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine ernste Miene machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) sich verschlimmern (eine Krankheit)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragaszkodik a formaságokhoz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izboljšati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">začeti se znova</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obrniti se, iti naokoli (leto,semester)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">renovarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) quedarse en una ceremonia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) empeorarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empeorar de repente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agravarse de pronto una enfermedad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förändras</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ändras</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to stand on ceremony</gloss>
<gloss>to be formal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to take a turn for the worse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改めて</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>新ためて</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらためて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>another time</gloss>
<gloss>again</gloss>
<gloss>over again</gloss>
<gloss>once again</gloss>
<gloss>anew</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(helemaal) opnieuw</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à nouveau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une nouvelle fois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufs Neue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von neuem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch einmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wieder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder einmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein anderes mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">später</gloss>
<gloss xml:lang="hun">máskor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezenfelül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezután</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előírásosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">formailag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatalosan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">znova</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ob naslednji priliki</gloss>
<gloss xml:lang="spa">otra vez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de nuevo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>formally</gloss>
<gloss>especially</gloss>
<gloss>intentionally</gloss>
<gloss>deliberately</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>検める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>革める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらためる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<stagk>改める</stagk>
<stagk>革める</stagk>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>改まる</xref>
<gloss>to change</gloss>
<gloss>to alter</gloss>
<gloss>to revise</gloss>
<gloss>to replace</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veranderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijzigen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">changer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">modifier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) neu machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erneuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">renovieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbessern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reformieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">revidieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">korrigieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) förmlich werden lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine förmliche Haltung einnehmen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) untersuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prüfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) jmdn. ersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. anderen einsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megváltozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megváltoztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">módosít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">módosul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átalakít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjavul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megújít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvizsgál</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambiar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alterar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reformar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">revisar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">renovar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reformar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">examinar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">investigar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förändra</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ändra</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>改める</stagk>
<stagk>革める</stagk>
<gloss>to reform</gloss>
<gloss>to correct</gloss>
<gloss>to mend</gloss>
<gloss>to improve</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>改める</stagk>
<stagk>検める</stagk>
<gloss>to examine</gloss>
<gloss>to check</gloss>
<gloss>to inspect</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>改める</stagk>
<stagk>革める</stagk>
<gloss>to do properly</gloss>
<gloss>to do formally</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改悪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいあく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deterioration</gloss>
<gloss>changing for the worse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verandering ten kwade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongunstige wending</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verslechtering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verergering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten kwade veranderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een ongunstige wending geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verslechteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verergeren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschlechterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschlimmerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wandel zum Schlechten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschlechtern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">degenerálódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkorcsosodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értékcsökkentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lerontás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszabbítás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pokvarjenost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sprememba v slabše</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poslabšanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empeoramiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambiar para mal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empeorar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>changing seals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wechsel des Siegels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Siegel wechseln</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambiar su sello</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改革</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>reform</gloss>
<gloss>reformation</gloss>
<gloss>innovation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hervorming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reform</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reformatie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amélioration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réforme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Erneuerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umgestaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reorganisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Erneuerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Renovation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Neuordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Revision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reformieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Reform durchführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgestalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umbilden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erneuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu ordnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">revidieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átalakítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megújulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitújítás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">реформа</gloss>
<gloss xml:lang="slv">reforma</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preureditev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prenovitev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reforma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reformación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">innovación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">reform</gloss>
<gloss xml:lang="swe">reformation</gloss>
<gloss xml:lang="swe">innovation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改革案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかくあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reform proposal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reformvorschlag</gloss>
<gloss xml:lang="swe">reformförslag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改革過程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかくかてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reform process</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reformprozess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改憲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>constitutional change</gloss>
<gloss xml:lang="fre">changement constitutionnel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verfassungsreform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verfassungsrevision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>new line</gloss>
<gloss>new paragraph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) neue (f) Zeile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beginn einer neuen Zeile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Zeilenvorschub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Linefeed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) LF</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine neue Zeile beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambio de párrafo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambio de línea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punto y aparte</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>newline (e.g. LF, CR, CRLF)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改作</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adaptation (of story)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bearbeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plagiat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bearbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plagiieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáillesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzárendezés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">actualización de una obra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">renovación de una obra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改札</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>examination of tickets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaats waar treinkaartjes worden gecontroleerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgang</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contrôle des billets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fahrkartenkontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahrkarten kontrollieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahrkarten lochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entwerten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pregled vstopnic</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pregled vozovnic</gloss>
<gloss xml:lang="spa">billete</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cupón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pase</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tique</gloss>
<gloss xml:lang="spa">boleta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vale</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volante</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>改札口</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>ticket gate</gloss>
<gloss>ticket barrier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改札口</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさつぐち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ticket barrier (gate)</gloss>
<gloss>wicket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verkeers.} ov-poortje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kaartjescontrolepoortje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">controlepoortje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toegangspoortje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tourniquet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., niet alg.} portiek</gloss>
<gloss xml:lang="fre">barrière d'accès</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bahnsteigsperre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fahrkartenkontrollsperre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiskapu</gloss>
<gloss xml:lang="hun">krikettkapu</gloss>
<gloss xml:lang="hun">krokettkapu</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rácsajtó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prehod k peronom (kjer se preverjajo vozovnice)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ograja za preverjanje vozovnic</gloss>
<gloss xml:lang="spa">garita</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改札鋏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさつはさみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ticket punch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改宗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>religious conversion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{rel.} bekering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{rel.} zich bekeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van godsdienst veranderen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glaubenswechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konfessionswechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Religionsübertritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bekehrung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átváltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konvertálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtérés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conversión</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konvertering</gloss>
<gloss xml:lang="swe">omvändning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改修</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>repair</gloss>
<gloss>improvement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ausbesserung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reparatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Regulierung (eines Flusses)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) reparieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbessern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) regulieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kanalisieren (Flüsse)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejlesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijavítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjavítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletesítés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">popravilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izboljšanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obnavljanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">renovacija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">restauración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reforma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改称</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>renaming</gloss>
<gloss>retitling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Namensänderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Titeländerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umbenennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umtaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Namen ändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Titel ändern</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambio de nombre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambio de denominación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改心</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conversion</gloss>
<gloss>reform</gloss>
<gloss>correcting someone's conduct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bekehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besserung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wandel zum Guten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bessern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein besseres Leben beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein neuer Mensch werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ändern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átalakítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megújulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reform</gloss>
<gloss xml:lang="rus">исправление</gloss>
<gloss xml:lang="rus">изменение к лучшему</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改新</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reformation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réforme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Erneuerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neugestaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umgestaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Jahresbeginn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjavulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megreformálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megújítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reformáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újraképződés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reforma</gloss>
<gloss xml:lang="swe">reformation</gloss>
<gloss xml:lang="swe">reformationen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改姓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>changing one's family name</gloss>
<gloss xml:lang="fre">changer de nom de famille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Namensänderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Änderung des Familiennamens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geänderter (m) Familienname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Familiennamen ändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich umtaufen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改正</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>revision</gloss>
<gloss>amendment</gloss>
<gloss>alteration</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herziening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hervorming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">amendement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">amendering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbetering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanpassing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reviseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanpassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbeteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hervormen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">modification</gloss>
<gloss xml:lang="fre">révision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbesserung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Revision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Änderung zum Vorteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umänderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">revidieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbessern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reformieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismétlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">módosítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megváltozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megváltoztatás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">revizija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">popravek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dopolnilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predelava</gloss>
<gloss xml:lang="spa">revisión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">revista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verificación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rectificar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corregir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">revisar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改正案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせいあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reform bill</gloss>
<gloss>reform proposal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reformentwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Revisionsentwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verbesserungsvorschlag</gloss>
<gloss xml:lang="swe">reformförslag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改選</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>re-election</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réélection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neuwahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu wählen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reelección</gloss>
<gloss xml:lang="swe">omval</gloss>
<gloss xml:lang="swe">återval</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改善</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>betterment</gloss>
<gloss>improvement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbetering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooruitgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vordering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{als managementsysteem} kaizen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbeteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooruitgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(iets) beter maken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amélioration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verbesserung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Richtigstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Änderung zum Vorteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kaizen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontinuierlicher (m) Verbesserungsprozess (mit Kaizen wird im Westen ein angeblich aus Japan stammendes Unternehmensführungskonzept, das auf einer Philosophie der ständigen Veränderung beruht, bezeichnet; insbes. Toyota ist für Kaizen berühmt; in dieser Bedeutung mitunter in Katakana geschrieben, um nicht mit der normalen Bedeutung verwechselt zu werden)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbessern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kaizen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejlesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értéknövekedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjavítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletesítés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">улучшение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izboljšava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napredek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izboljšanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izpopolniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izboljšati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mejoramiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perfeccionamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mejora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mejoría</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>often written カイゼン</s_inf>
<gloss>kaizen (Japanese business philosophy of continuous improvement)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改組</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reorganization</gloss>
<gloss>reorganisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reorganisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umorganisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umgestaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umarbeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reorganisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umorganisieren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reorganización</gloss>
<gloss xml:lang="swe">omorganisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改葬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reburial</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déplacer une tombe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exhumation et réinhumation d'un cercueil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umbettung (einer Leiche)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leichenüberführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Leiche umbetten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Grab verlegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改装</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>remodelling</gloss>
<gloss>remodeling</gloss>
<gloss>reorganization</gloss>
<gloss>reorganisation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{建物の} herinrichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opknapbeurt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">renovatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kalfatering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} verbouwing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ombouwing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{本の} herbinding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herinbinding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{建物を} herinrichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opknappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oplappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">renoveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kalfaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} verbouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ombouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">retrofitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{本を} herbinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herinbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Renovierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Renovation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erneuerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umgestaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reorganisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umorganisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umbauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ummodeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umarbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgestalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erneuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">renovieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átalakítás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">remodelación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reorganización</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reformar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">remodelar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">renovar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改造</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぞう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>remodeling</gloss>
<gloss>remodelling</gloss>
<gloss>restructuring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbouwing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reconstructie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reorganisatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herschikking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herschikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herstructureren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reorganiseren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remodelage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umgestaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reformierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reorganisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neugestaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neubildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wiederaufbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umbilden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu gestalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu bilden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umbauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umformen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgestalten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átalakítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átépít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">módosít</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preoblikovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">problikovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predrugačiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) remodelación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reestructuración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) modding (modificar estética o funcionalmente algo)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>modding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改題</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>changing a title</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Änderung des Titels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umbenennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Titel ändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu betiteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umbenennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改築</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいちく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>structural alteration of building</gloss>
<gloss>reconstruction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reconstruction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Renovierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausbesserung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reparatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wiederaufbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umbauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">renovieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erneuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbessern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reparieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederherstellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">déli államok visszafogadása a polgárháború után</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rekonstruálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rekonstrukció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újjáalakítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újjászervezés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ponovna zgraditev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obnova</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predelati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rekonstruirati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reconstrucción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reparación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reestructuración</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ombildning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rekonstruktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改鋳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reminting</gloss>
<gloss>recasting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">refaçonner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">refonte (d'un objet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Umprägung (von Münzen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Umguss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umprägen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改定</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かいじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>改訂</xref>
<gloss>revision (of a rule, price, etc.)</gloss>
<gloss>reform</gloss>
<gloss>alteration</gloss>
<gloss>change</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herziening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijziging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijzigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Revision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neu…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbessern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erneuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">revidieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megújulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reform</gloss>
<gloss xml:lang="slv">reforma</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preureditev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reforma</gloss>
<gloss xml:lang="swe">reform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改訂</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>改定</xref>
<gloss>revision (of text)</gloss>
<gloss>alteration</gloss>
<gloss>change</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herziening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">revisie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herwerken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">révision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Revision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überarbeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bearbeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neubearbeitung (eines Textes od. eines Buches)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbessern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felülvizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átdolgozott kiadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javított kiadás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pregled</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poprava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ponovno pregledati in popraviti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">revisión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改訂版</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>改定版</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいていばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revised edition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">édition révisée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">revidierte (f) Auflage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbesserte (f) Auflage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javított kiadás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">edición revisada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改廃</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいはい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change</gloss>
<gloss>reorganization</gloss>
<gloss>reorganisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reorganisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umgestaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reorganisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu gestalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgestalten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzváltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változtatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszervezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>revision</gloss>
<gloss>revised edition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">revidierte (f) Ausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überarbeiteter (m) Neudruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">revidierte (f) Auflage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchgesehene (f) Ausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu drucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu herausgeben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átdolgozott kiadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javított kiadás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改変</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいへん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change</gloss>
<gloss>innovation</gloss>
<gloss>transformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Änderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umänderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veränderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neuerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változatosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változtatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átalakítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átalakulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átváltozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改編</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいへん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reorganization</gloss>
<gloss>reorganisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Revision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umorganisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) revidieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) umorganisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reorganisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuorganisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umbilden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) neu herausgeben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reorganización</gloss>
<gloss xml:lang="swe">omorganisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改名</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かいみょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>name change</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naamsverandering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van naam veranderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een andere naam geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een naamsverandering doen ondergaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hernoemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omdopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herdopen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">changer de nom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Namensänderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Namenswechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geänderter (m) Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Familiennamen ändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich umtaufen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambio de nombre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>retranslation</gloss>
<gloss>revision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überarbeitung einer Übersetzung (insbes.)(f) Neuübersetzung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átdolgozott kiadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javított kiadás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改良</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>improvement</gloss>
<gloss>reform</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbetering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} amelioratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} betering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hervorming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verfijning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reformatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reform</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} aanpassing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{landb.} melioratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbeteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beter maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} beteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hervormen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verfijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} aanpassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} amelioreren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amélioration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbesserung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Korrektur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Revision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reformierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umgestaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbessern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reformieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgestalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu gestalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reorganisieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átalakítás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napredek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">reforma</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izboljšava</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mejora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reforma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改良点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいりょうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point(s) for improvement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbesserter (m) Punkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいれき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>calendar revision (e.g. at start of year)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kalenderreform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Neujahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neues (n) Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改ざん</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>改竄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいざん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>alteration</gloss>
<gloss>falsification</gloss>
<gloss>faking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verfälschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fälschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fälschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfälschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamisítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átalakuló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">módosuló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">falsifikat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魁偉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brawny</gloss>
<gloss>muscular</gloss>
<gloss>impressive</gloss>
<gloss>gigantic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außergewöhnliche (f) Größe und (f) Kräftigkeit des Gesichtes (und Körpers)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gigászi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kolosszális</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fornido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">musculoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impresionante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gigantesco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>み</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わた</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わだ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea</gloss>
<gloss>beach</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oceaan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Meer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) See</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) See</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) etw., das wie ein Meer ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) eine große Menge gleicher Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Vertiefung im Tuschstein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">strand</gloss>
<gloss xml:lang="rus">море</gloss>
<gloss xml:lang="slv">morje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">playa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hav</gloss>
<gloss xml:lang="swe">strand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海の幸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみのさち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>山の幸</xref>
<gloss>seafood</gloss>
<gloss>products of the sea</gloss>
<gloss>marine products</gloss>
<gloss>fruits of the sea</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeeproducten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortbrengselen van de zee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meeresfrüchte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Segen des Meeres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meeresprodukt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mariscos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海域</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいいき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>area of ocean</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeegebied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wateren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maritieme zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seegebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meeresgegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seegegend</gloss>
<gloss xml:lang="spa">área del océano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sailor</gloss>
<gloss>seaman</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">matelot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seemann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Matrose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schiffsbesatzung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">matróz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengerész</gloss>
<gloss xml:lang="rus">моряк</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marinero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海運</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいうん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>maritime</gloss>
<gloss>marine transportation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seetransport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschiffung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verfrachtung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengeri</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomorski prevoz (transport)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transporte maritimo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海沿い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみぞい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coastlands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meeresküste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海王星</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいおうせい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Neptune (planet)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{astron.} Neptunus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neptun (achter Planet unseres Sonnensystems)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Нептун (планета)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Neptuno (planeta)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海外</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>foreign</gloss>
<gloss>abroad</gloss>
<gloss>overseas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overzee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overzees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het buitenland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar het buitenland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overzee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de overzeese gebieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in den vreemde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan de overzijde van de oceaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overzees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenlands</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vreemd</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étranger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extérieur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übersee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Ausland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausländisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külföldi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külföldön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengeren túl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengeren túli</gloss>
<gloss xml:lang="rus">заграница</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tujina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prek morja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en el extranjero</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utrikes</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utomlands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海外投資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがいとうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overseas investment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausländische (f) Investitionen (im Inland)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海岸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>coast</gloss>
<gloss>beach</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeekust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bord de mer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">côte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meeresküste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seeküste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Küste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gestade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an die Küste</gloss>
<gloss xml:lang="hun">partvidék</gloss>
<gloss xml:lang="rus">морской берег</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obala</gloss>
<gloss xml:lang="slv">plaža</gloss>
<gloss xml:lang="slv">morska obala</gloss>
<gloss xml:lang="spa">costa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海岸線</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがんせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coastline</gloss>
<gloss>shoreline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Küstenlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Küstensaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Eisenbahnlinie entlang der Küste</gloss>
<gloss xml:lang="hun">partvonal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>coastal railway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海岸通り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがんどおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea-front street</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Küstenstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strandpromenade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海がめ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>海亀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>海ガメ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみがめ</reb>
<re_restr>海がめ</re_restr>
<re_restr>海亀</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うみガメ</reb>
<re_restr>海ガメ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウミガメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sea turtle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} zeeschildpad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meeresschildkröte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">galápago</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tortuga marina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海峡</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>channel (e.g. between two land masses)</gloss>
<gloss>strait</gloss>
<gloss xml:lang="dut">straat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeestraat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zee-engte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kanaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nauwte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">canal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détroit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meerenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meeresstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Straße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kanal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tv csatorna</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пролив</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kanal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estrecho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">canal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ränna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海軍</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぐん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>navy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">forces navales</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marine militaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Marine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriegsmarine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seemacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Streitkräfte zur See</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Marine…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haditengerészet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">морские войска</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mornarica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(la) armada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(la) marina</gloss>
<gloss xml:lang="swe">marin</gloss>
<gloss xml:lang="swe">flotta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海原</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うなばら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ocean</gloss>
<gloss>sea</gloss>
<gloss>the deep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meeresgefilde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weites (n) Meer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óceán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős hullámzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullámok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy hullámok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengermozgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengernyi vmi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végtelen sok vmi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el ancho mar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la inmensidad del océano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海港</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>port</gloss>
<gloss>seaport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seehafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überseehafen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágyúlék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bal oldal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajó bal oldala</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajóablak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikötőváros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiömlőnyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső magatartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső viselkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső viselkedésmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalnyílás-fedél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">portói</gloss>
<gloss xml:lang="hun">raktárnyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelelőakna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szivárgásmentesen elzárható hajóablak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">városkapu</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viselkedésmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörös bor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海溝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>ocean trench</gloss>
<gloss>deep</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fosse (marine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tiefseegraben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Graben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tiefseerinne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mély</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maritime nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inselreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seemacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海参</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煎海鼠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熬海鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried sea slug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgenommene, gekochte und dann getrocknete (f) Seegurke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marine industries</gloss>
<gloss>maritime industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海産物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさんぶつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marine products</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeeproducten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">produits de la mer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meeresprodukte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meeresfrüchte</gloss>
<gloss xml:lang="slv">morski sadeži</gloss>
<gloss xml:lang="spa">productos marinos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海事</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>maritime affairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seewesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">See…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海女</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あまめ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>海人・あま・1</xref>
<gloss>ama</gloss>
<gloss>female diver (who collects shells, seaweed, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buceadora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海商法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maritime law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seehandelsrecht</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sjölag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vice-Admiral (Maritime Self-Defence Force of Japan) (defense)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Admiral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海象</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>海馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいうち</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かいぞう</reb>
<re_restr>海象</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セイウチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="rus">sivuch</lsource>
<gloss>walrus (Odobenus rosmarus)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} walrus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeepaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Odobenus rosmarus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Walross</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seeelefant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Odobenus rosmarus</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>かいぞう</stagr>
<xref>ゾウアザラシ</xref>
<gloss>elephant seal (Mirounga spp.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海上</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(by, at, on) sea</gloss>
<gloss>maritime</gloss>
<gloss>marine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maritime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Meeresspiegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meeresoberfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebiet auf dem Meer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) See…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meer…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meeres…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf See</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem Meer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengermelléki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengerparti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomorski</gloss>
<gloss xml:lang="slv">na morju</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obalen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(by, at, on) mar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marítimo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marino</gloss>
<gloss xml:lang="swe">maritim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海食</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>海蝕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>marine erosion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meereserosion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch die Brandung verursachte (f) Erosion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海深</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depth of the sea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meerestiefe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海水</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいすい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ocean water</gloss>
<gloss xml:lang="fre">eau de mer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seewasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meerwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salzwasser</gloss>
<gloss xml:lang="slv">morska voda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agua oceánica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海水パンツ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいすいパンツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bathing suit (men's)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwembroek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">badbroek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">badslip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Badehose</gloss>
<gloss xml:lang="hun">női fürdőruha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海水着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいすいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bathing suit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">badkleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwemkleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">badpak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwempak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">badkostuum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwemkostuum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Badeanzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Badebekleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Badehose</gloss>
<gloss xml:lang="hun">női fürdőruha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海水浴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいすいよく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swimming in the ocean</gloss>
<gloss>sea bathing</gloss>
<gloss>seawater bath</gloss>
<gloss>going for a dip in the ocean</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het zeebaden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bain de mer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seebad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baden in der See</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kopanje v morju</gloss>
<gloss xml:lang="slv">morska kopel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kopati se v morju</gloss>
<gloss xml:lang="spa">playa de recreo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">balneario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海水浴場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいすいよくじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swimming area (in the ocean)</gloss>
<gloss>swimming beach</gloss>
<gloss>seawater baths</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeebadplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">badplaats aan zee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeebad</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bains de mer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Badestrand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strandbad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海生動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせいどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea animal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meerestier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海千山千</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみせんやません</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sly old dog</gloss>
<gloss>old fox</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ± gepokt en gemazeld zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heel wat levenservaring hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergrijsd in het vak zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heel wat campagnes meegemaakt hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ervaren iemand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oude rot in het vak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veteraan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oudgediende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} ancien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sluwe oude vos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jemand, der die Welt von hinten bis vorne kennt (nach einer Geschichte, dass ein Schlange, wenn sie 1000 Jahre im Meer und tausend Jahre auf dem Berg gelebt hätte, zum Drachen wird)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar curtido en mil batallas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser perro viejo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">saber más por viejo que por diablo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener mucha experiencia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lurifax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまこ</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かいそ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナマコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>海牛・うみうし</xref>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>often translated as "sea slug" in anglicized haikus</s_inf>
<gloss>sea cucumber (Holothuroidea spp.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {dierk.} zeekomkommer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeeaugurk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bêche de mer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tripang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Holothuria edulis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} gladde aal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iets dat zich niet laat vangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {metaalbew.} goteling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gieteling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {text.} namako-verftechniek {waarbij gedeelten van het weefsel ongekleurd blijven}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {Jap.gesch.} mouwverstrikker {lans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan het einde met weerhaken beslagen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {cul.} mochi in de vorm van een zeekomkommer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) golfplaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ribbenplaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geribde plaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) {bouwk.} namako-muur {buitenmuurbetegeling met bolle stukjes voegwerk die aan zeekomkommers doen denken}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) namako-tegel {tegel in de vorm van een halve cilinder}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(10) 10. penisring met noppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(11) 11. {Barg.} komkommer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seewalze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seegurke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Holothurie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Holothuroidea</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengeri ugorka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pepino de mar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海草</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うみくさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うみぐさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marine plant</gloss>
<gloss>seagrass</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} zeewier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {plantk.} zeegras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Algen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seegras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seepflanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meerespflanze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hínár</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>海藻</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>seaweed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海藻</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seaweed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">algue marine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seetang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meeresalge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hínár</gloss>
<gloss xml:lang="slv">morske rastline</gloss>
<gloss xml:lang="slv">alge</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海賊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぞく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pirate</gloss>
<gloss>sea robber</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corsaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pirate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seeräuber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pirat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freibeuter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Korsar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalóz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalózhajó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pirata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海賊の髑髏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぞくのどくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skull and crossbones (pirate flag)</gloss>
<gloss>Jolly Roger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海苔</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のり</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nori (edible seaweed, esp. species Porphyra tenera and others of genus Porphyra, usu. dried and pressed into sheets)</gloss>
<gloss>laver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} nori</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Porphyra</gloss>
<gloss xml:lang="fre">algue séchée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Meerlattich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seegras (versch. Tangarten; insbes. Asakusu-nori)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Porphyra tenera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Boshi-nori</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nori (papierartiges Algenprodukt)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nori</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alga comestible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海狸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うみだぬき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びぜばぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beaver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Biber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Castoridae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Biber (andere Lesung für kairi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Castoridae</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hódprém</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sisakrostély</gloss>
<gloss xml:lang="spa">castor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bäver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海中</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいちゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>in the sea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untersee…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meeres…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Meer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en el mar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海底</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottom of the ocean</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fond de la mer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meeresgrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meeresboden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dno oceana</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fondo del océano</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>undersea</gloss>
<gloss>submarine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海底ケーブル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいていケーブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undersea cable</gloss>
<gloss>submarine cable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterseekabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tiefseekabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterwasserkabel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海豚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いるか</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イルカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dolphin (or other small toothed whales, such as porpoises, belugas, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} dolfijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flipper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Delphinus delphis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Delphin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágyúcsőfogantyú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arany makrahal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">delfin hajókikötőbak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">delfin kikötőbak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">delfin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikötőbója</gloss>
<gloss xml:lang="spa">delfín</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海難</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいなん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shipwreck</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nood op zee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeenood</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accident en mer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">naufrage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seenot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schiffbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Havarie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajótörés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">naufragio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海馬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>魹</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胡獱</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トド</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Steller's sea lion</gloss>
<gloss>Northern sea lion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} Stellerzeeleeuw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Eumetopias jubatus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seelöwe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eumetopias jubatus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海抜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいばつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>height above sea level</gloss>
<gloss xml:lang="fre">altitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meereshöhe</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadmorska višina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">altura sobre el nivel del mar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海豹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あざらし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かいひょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アザラシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>海驢</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>true seal (animal)</gloss>
<gloss>earless seal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {dierk.} rob</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeerob</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeehond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} hondskop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Phoca</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Phocidae</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {skisport} robbenvel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">robbenpels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeehondenhuid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sealskin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} rob</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeerob</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeehond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} hondskop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Phoca</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Phocidae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seehund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phocidae</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fóka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levegőátömlés-gátló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">padlóbevonat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömítő-elem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízzárás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">foca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lobo marino</gloss>
<gloss xml:lang="swe">säl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海浜</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいひん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>seaside</gloss>
<gloss>beachside</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bord de mer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rivage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Küste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meeresküste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meeresstrand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gestade</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengerpart</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orilla (del mar)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">playa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海兵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいへい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sailor</gloss>
<gloss>marine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zeesoldaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeemilicien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">marinier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) marineacademie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Marinesoldat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Matrose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Marineschule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seekadettenanstalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">matróz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">морская пехота</gloss>
<gloss xml:lang="spa">infantería de marina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海兵隊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいへいたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Marine Corps</gloss>
<gloss>Royal Marines</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.} korps landingsstoottroepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">marinierskorps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marineinfanteriekorps</gloss>
<gloss xml:lang="hun">angol tengerészgyalogság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海辺</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>海邊</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみべ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かいへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>beach</gloss>
<gloss>seashore</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeekust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeekant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zee</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meeresküste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Küste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meeresstrand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gestade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Küste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gestade</gloss>
<gloss xml:lang="hun">part</gloss>
<gloss xml:lang="hun">strand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tópart</gloss>
<gloss xml:lang="spa">playa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">costa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">havsstrand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海鳴り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみなり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oceanic noise</gloss>
<gloss>rumbling of the sea</gloss>
<gloss>mistpouffer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bruit de la mer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meerestosen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meeresrauschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海綿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいめん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うみわた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sponge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éponge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schwamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Porifera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schwamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Badeschwamm (aus dem Skelett des Tieres)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piskótatészta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spongya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szivacs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törlő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esponja</gloss>
<gloss xml:lang="swe">svampdjur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海面</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいめん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea level</gloss>
<gloss>(surface of) sea</gloss>
<gloss xml:lang="fre">niveau de la mer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meeresoberfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meeresspiegel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengerszint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tenger</gloss>
<gloss xml:lang="slv">morska gladina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nivel del mar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(superficie del) mar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">havsyta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海洋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ocean</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oceaan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">océan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) See</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ozean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltmeer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óceán</gloss>
<gloss xml:lang="rus">океан</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ocean</gloss>
<gloss xml:lang="spa">océano</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ocean</gloss>
<gloss xml:lang="swe">världshav</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海洋科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいようかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marine science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meereskunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ozeanographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海陸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいりく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land and sea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meer und (n) Festland</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tierra y mar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海流</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいりゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ocean current</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor zeestromingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeestromen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeestroming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeestroom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courant marin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meeresströmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meeresstrom</gloss>
<gloss xml:lang="slv">morski tok</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corriente oceánica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corriente marina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海路</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいろ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うみじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うなじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>sea route</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeeweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeeroute</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaarweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weg over zee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaarroute op zee</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(par) voie de mer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">route maritime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seeweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meeresstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seestraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seeweg</gloss>
<gloss xml:lang="rus">морской путь</gloss>
<gloss xml:lang="slv">morska pot</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ruta marítima</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海驢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>葦鹿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>海馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みち</reb>
<re_restr>海驢</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アシカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>海豹</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>eared seal (esp. the California sea lion, Zalophus californianus)</gloss>
<gloss>sea lion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {dierk.} zeeleeuw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} Californische zeeleeuw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Zalophus californianus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} slaapkop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} slaperik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} zeeleeuw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Robbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seelöwe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Otariidae</gloss>
<gloss xml:lang="spa">león marino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">león marino (una especie de morsa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ash</gloss>
<gloss>ashes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">as</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cendre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Asche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlacke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zinder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamu</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пепел</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pepel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ceniza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cenizas</gloss>
<gloss xml:lang="swe">aska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be reduced to ashes</gloss>
<gloss>to be cremated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰の水曜日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいのすいようび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ash Wednesday</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chr.} Aswoensdag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Asdag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aschermittwoch</gloss>
<gloss xml:lang="swe">askonsdag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰押さえ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいおさえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ash leveler (use in a brazier)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰押し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ash leveler (use in a brazier)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰殻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ashes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Asche</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stoft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰均し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいならし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ash leveler</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (japanisches)(n) Aschenschäufelchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰皿</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいざら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ashtray</gloss>
<gloss xml:lang="dut">asbak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">asschotel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cendrier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aschenbecher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamutartó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пепельница</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pepelnik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cenicero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰受け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいうけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ash pan</gloss>
<gloss>ash tray</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aschkasten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あく</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lye</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) loog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">potas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wrangheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bitterheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wrange</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bittere</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scherpe smaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {肉の} schuimsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Pflanzenlauge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gerbsäure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Herbheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lúg</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>harsh taste</gloss>
<gloss>astringency</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>scum (formed when cooking some foods)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>also written incorrectly as 悪</s_inf>
<gloss>(excessive) strength of will</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰色</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいいろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>grey</gloss>
<gloss>gray</gloss>
<gloss>ashen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) asgrauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">asgrijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grijze kleur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grauwe kleur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) saai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleurloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eentonig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">monotoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oninteressant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) grijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet helemaal volgens de regels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suspect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dubieus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">blême</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gris</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gris cendré</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Grau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aschgrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Düsterheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dunkelheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trübsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Trockenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prosaik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Unklarheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Verdacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grau</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borongós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyászos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sötét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szürke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamu-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamuszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamuszürke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőrisfa-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőrisfából való</gloss>
<gloss xml:lang="hun">molnárszínű</gloss>
<gloss xml:lang="rus">серый цвет</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пепельный цвет</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pepelnato siva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰神楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいかぐら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raising a cloud of ashes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aschewolke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰塵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ashes and dust</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cenizas y polvo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰吹き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいふき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo (tobacco) ash receptacle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Aschenbecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aschebehälter aus Bambus für Zigarettenasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kapelieren (Methode zur Gewinnung von Gold und Silber)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰青色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいせいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grayish blue</gloss>
<gloss>greyish blue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰汁洗い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あく洗い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>灰洗い</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくあらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scouring</gloss>
<gloss>washing vegetables in lye</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met loog wassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waschen in Lauge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ablaugen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰塗れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいまみれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>covered with ashes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はいつち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ashes and earth</gloss>
<gloss>poor volcanic soil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gray</gloss>
<gloss>grey</gloss>
<gloss>griseous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hellgrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aschfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borongós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyászos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sötét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szürke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰白質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいはくしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gray matter</gloss>
<gloss>grey matter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">graue (f) Substanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Substantia grisea (Nervenzellkörper in Gehirn und Rückenmark)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szürkeállomány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰白色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいはくしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grayish white</gloss>
<gloss>greyish white</gloss>
<gloss xml:lang="ger">graues (n) Weiß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Asche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Mineral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mineralstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mineralstoffgehalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mineralgehalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamu</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(nutritional) mineral content</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰落とし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>灰落し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいおとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ash tray</gloss>
<gloss>ash pit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aschenbecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰緑色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいりょくしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greenish gray</gloss>
<gloss>greenish grey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰燼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ash</gloss>
<gloss>embers</gloss>
<gloss>complete destruction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Asche und (f) Schlacke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Asche und (m) Zinder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Asche und verkohlte (m) Überreste</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cenizas y brasas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cenizas y tizones</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cenizas y ascuas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰篩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいふるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ash strainer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ascherost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>界隈</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいわい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>neighborhood</gloss>
<gloss>neighbourhood</gloss>
<gloss>vicinity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umgebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachbarschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">környék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomszédok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomszédság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aledaños</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inmediaciones</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cercanías</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>界面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>interface</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Oberfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grenzfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schnittstelle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adapter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elválasztó felület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érintkező felület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határfelület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illesztőegység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gränsyta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皆</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みんな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all</gloss>
<gloss>everyone</gloss>
<gloss>everybody</gloss>
<gloss xml:lang="dut">algeheel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geheel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helemaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">compleet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">totaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">al</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">allen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ieder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iedereen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elkeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alleman</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tous</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout le monde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) alle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) alles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenki</gloss>
<gloss xml:lang="rus">все</gloss>
<gloss xml:lang="rus">всё</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vsi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vsi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vse</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vsi vključeni</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vsi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) todos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todo el mundo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todas las personas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) todo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">alla</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>everything</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皆さん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みんなさん</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>all</gloss>
<gloss>everyone</gloss>
<gloss>everybody</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iedereen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">allen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elkeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jullie allemaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beste mensen!</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tous</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vous tous (Mesdames et Messieurs!)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) alle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Verehrte Anwesende! (als Anrede etwas freundlich-vertraulicher als mina sama)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meine Damen und Herren (etwas freundlicher als minasama皆様)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenki</gloss>
<gloss xml:lang="rus">господа (обращение ко всем одновременно)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vsi (vljudno), gospe in gospodje, vsi navzoči</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皆既</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total eclipse</gloss>
<gloss>totality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Totalität (einer Sonnenfinsternis etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes napfogyatkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egész mennyiség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egész összeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden együtt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes egész</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皆既食</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皆既蝕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total eclipse (of sun by moon)</gloss>
<gloss>totality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">totale (f) Sonnenfinsternis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">totale (f) Mondfinsternis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes napfogyatkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egész mennyiség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egész összeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden együtt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes egész</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皆既日食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきにっしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total solar eclipse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">totale (f) Sonnenfinsternis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皆勤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>perfect attendance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">présence assidue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelmäßige (f) Anwesenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelmäßiger (m) Besuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelmäßige (f) Teilnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelmäßig anwesend sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelmäßig teilnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelmäßig beiwohnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nie fehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keinen Tag versäumen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皆済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>settlement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paiement complet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">règlement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">solde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vollständige (f) Bezahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (insbes.) vollständige (f) Rückzahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tilgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auszahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abzahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schulden tilgen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyezség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talajsüllyedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">település</gloss>
<gloss xml:lang="swe">betalning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avbetalning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皆殺し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鏖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなごろし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>massacre</gloss>
<gloss>annihilation</gloss>
<gloss>wholesale slaughter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausrottung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Massenmord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vérfürdő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömegmészárlás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皆無</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>nonexistent</gloss>
<gloss>nil</gloss>
<gloss>none</gloss>
<gloss>nothing (at all)</gloss>
<gloss>bugger-all</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichtvorhandensein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentéktelen esemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semmit sem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semmit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">полное отсутствие</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皆目</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいもく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>entirely</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entièrement (pas)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pas du tout !</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vollkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gänzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz und gar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nicht im geringsten (mit Verneinung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皆様</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなさま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>everyone</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout le monde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) alle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Verehrte Anwesende! (etwas höflich distanziert)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenki</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vsi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>え</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>picture</gloss>
<gloss>drawing</gloss>
<gloss>painting</gloss>
<gloss>sketch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schilderij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbeelding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaatje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schildering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schilderstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">illustratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} afbeeldsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} tafereel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} print</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dessin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">esquisse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">image</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peinture</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ábra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">film</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kép</gloss>
<gloss xml:lang="rus">картина</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slika</gloss>
<gloss xml:lang="slv">risba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pintura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dibujo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ilustración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuadro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pintura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵に描いた餅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絵に描いた餠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絵にかいた餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えにかいたもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>pie in the sky</gloss>
<gloss>castle in the air</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± dooie mus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtkasteel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klatergoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sodomsappel {= zaak die geen wezenlijke waarde heeft}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftschloss (wörtl.) gemaltes (n) Mochi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">paradicsomi állapot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">toronyóra lánccal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵の具</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絵具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えのぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colors</gloss>
<gloss>colours</gloss>
<gloss>paints</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schildersmateriaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verf</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couleurs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peintures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Farbstoff</gloss>
<gloss xml:lang="spa">color</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colores</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pintura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(P)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colores</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pinturas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵画</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいが</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picture</gloss>
<gloss>painting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schilderij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schilderstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schilderwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schildering</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dessin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">image</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peinture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Malerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemälde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Skizze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bildnis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ábra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tévékép</gloss>
<gloss xml:lang="rus">картина</gloss>
<gloss xml:lang="rus">живопись</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slika</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pinturas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuadros</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bild</gloss>
<gloss xml:lang="swe">målning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵巻</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えまき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picture scroll</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rouleau peint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bildrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) E・makimono</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tira de pinturas enrollada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rollo de pinturas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵巻物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えまきもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picture scroll</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beeldrol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">horizontale rolschildering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beeldverhaal in rolvorm</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rouleau peint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bildrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) E・makimono</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tira de pinturas enrollada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rollo de pinturas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵図</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illustration</gloss>
<gloss>drawing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Illustration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diagramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grundriss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajzolás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ilustración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dibujo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵日記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えにっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diary with illustrations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illustriertes (n) Tagebuch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diario con ilustraciones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵かき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絵描き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絵書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絵描</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えかき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>painter</gloss>
<gloss>artist</gloss>
<gloss xml:lang="fre">artiste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peintre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kunstmaler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Maler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kunstmalerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maltechnik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">festőművész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">művész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">festő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szobafestő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pintor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">artista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pintor (de pinturas, no paredes)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">målare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emoji</gloss>
<gloss>ideograph</gloss>
<gloss>pictograph</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) beeldschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pictografie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} hiëroglifisch schrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) pictogram</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beeldschriftteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} hiëroglief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) emoticon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{oneig.} smiley</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bilderschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ideogramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Piktogramm</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pictograma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ideograma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵柄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えがら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pattern</gloss>
<gloss>design</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Design</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muster</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgondolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivitelezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerkesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervrajz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patrón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diseño</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵本</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えほん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picture book</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prentenboek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">platenboek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boek met prenten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">platen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaatwerk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">livre d'images</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Bilderbuch (z.B. für Kinder)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) illustriertes (n) Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Bildvorlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) E・hon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illustrierte (f) Buchgattung der Edo-Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">книга с картинками</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slikanica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">libro ilustrado</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blädderbok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>芥子</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mustard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moutarde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer (m) Senf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Karashi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mustár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mustárfű</gloss>
<gloss xml:lang="rus">горчица</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gorčica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mostaza</gloss>
<gloss xml:lang="swe">senap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟹</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蠏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crab</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} krab</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krabbe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barátságtalan ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csörlődob</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmozdulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelőbak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgótengely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futómacska</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hengerkerék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötéldob</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötéloszlop</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kritika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láncbak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lapostetű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mogorva ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">morcos ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">panaszkodó ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rák csillagkép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rák</gloss>
<gloss xml:lang="hun">savanyú ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tarisznyarák</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengeri rák</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadalma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vasháromláb</gloss>
<gloss xml:lang="rus">краб</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rakovica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cangrejo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">krabba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かに座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蟹座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蠏座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かにざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cancer (constellation)</gloss>
<gloss>the Crab</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{astron., astrol.} Kreeft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Cancer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krebs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cancer (Sternbild u. Sternzeichen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rák</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Рак (созвездие)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rak {kot zodiakalno znamenje}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開き直る</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらきなおる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become defiant</gloss>
<gloss>to turn upon</gloss>
<gloss>to become serious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eine herausfordernde Haltung annehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trotzig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wenden gegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ernsthaft werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) die Sitzhaltung wechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) an einem anderen Ort erneut zusammenkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an einen anderen Festort wechseln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függ vmitől</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nekitámad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to open</gloss>
<gloss>to undo</gloss>
<gloss>to unseal</gloss>
<gloss>to unpack</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zich openen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opengaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich ontsluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {van bloemen} ontluiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openbloeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} opluiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) 10. {van vergaderingen e.d.} uiteengaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) 11. {van aantallen, afstanden e.d.} uiteen gaan liggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteenlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(zich) verwijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) openen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opendoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} stichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oprichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">starten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{van recepties, bijeenkomsten e.d.} houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een fuif e.d.} geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) openvouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitpakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) imikotoba voor "breken"</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {wisk.} de wortel trekken {uit een getal}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) ontsluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in cultuur brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in exploitatie brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwikkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschaven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{道を} banen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) bevatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met het verstand omvatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {drukk.} kanji in hiragana omzetten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ouvrir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'ouvrir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich öffnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich öffnen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich weiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) auf gehen (eine Blüte)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) ausbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) zerstreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) aufmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) eröffnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(9) sich öffnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(10) die Blüte öffnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(11) einen Laden eröffnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Gewerbe aufmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(12) eine Veranstaltung eröffnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(13) erschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(14) ziehen (die Wurzel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(15) veröffentlichen (Holzdrucke)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">открывать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">раскрывать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odpreti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abrirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quedarse abierto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quedarse vacío</gloss>
<gloss xml:lang="swe">öppna</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to bloom</gloss>
<gloss>to unfold</gloss>
<gloss>to spread out</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to open (for business, e.g. in the morning)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be wide (gap, etc.)</gloss>
<gloss>to widen</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hold (meeting, etc.)</gloss>
<gloss>to give</gloss>
<gloss>to open</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to found (nation, dynasty, sect, etc.)</gloss>
<gloss>to open (a new business)</gloss>
<gloss>to set up</gloss>
<gloss>to establish</gloss>
<gloss>to start</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to open (ports, borders, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to open (an account)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>拓く</xref>
<gloss>to open up (new land, path, etc.)</gloss>
<gloss>to clear</gloss>
<gloss>to develop</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>to open (a file, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>to extract (root)</gloss>
<gloss>to reduce (equation)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&food;</field>
<s_inf>as 魚を開く</s_inf>
<gloss>to cut open (fish)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to change (kanji into hiragana)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to flare (e.g. skirt)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&sports;</field>
<s_inf>as 体が開く, 肩が開く, etc.</s_inf>
<gloss>to slacken (into a poor posture)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>開ける</stagk>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to open (a door, etc.)</gloss>
<gloss>to unwrap (e.g. parcel, package)</gloss>
<gloss>to unlock</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eindigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot een einde komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedaan zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">over zijn {dit werkwoord wordt gebruikt in combinatie met woorden als yo 夜 (nacht), tsuyu 梅雨 (regenseizoen), etc.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opendoen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ouvrir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hell werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dämmern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leeren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leer machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frei machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frei halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) öffnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ausweiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) ein Gewerbe beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) eine Veranstaltung eröffnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) aufbrauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) frei machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frei halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) ein Loch machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Loch bohren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(9) ein Loch ausweiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(10) leeren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leer machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausleeren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(11) sich Zeit frei halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeit frei machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(12) hell werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(13) beginnen (ein neues Jahr, ein Tag)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(14) zu Ende gehen (Regenzeit, Trauerzeit)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajnalodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezd kivilágosodni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pirkad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pitymallik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">virrad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnéptelenedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiürül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megüresedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ömlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">torkollik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinyit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">открывать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">daniti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odpreti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amanecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacerse de día</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abrir espacio para</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vaciar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abrir</gloss>
<gloss xml:lang="swe">öppna</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>開ける</stagk>
<gloss>to open (for business, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 空ける</s_inf>
<gloss>to empty</gloss>
<gloss>to remove</gloss>
<gloss>to make space</gloss>
<gloss>to make room</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vider</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 空ける</s_inf>
<gloss>to move out</gloss>
<gloss>to clear out</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 空ける</s_inf>
<gloss>to be away from (e.g. one's house)</gloss>
<gloss>to leave (temporarily)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>esp. 明ける</s_inf>
<gloss>to dawn</gloss>
<gloss>to grow light</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devenir clair</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se lever (aube)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 明ける</s_inf>
<gloss>to end (of a period, season)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 明ける</s_inf>
<gloss>to begin (of the New Year)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 明ける</s_inf>
<gloss>to leave (one's schedule) open</gloss>
<gloss>to make time (for)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to make (a hole)</gloss>
<gloss>to open up (a hole)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become opened up</gloss>
<gloss>to improve</gloss>
<gloss>to get better</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zich openen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geopend worden {voor het publiek enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zich ontrollen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opengaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich ontvouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) zich ontwikkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooruitgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geciviliseerd raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) openstaan voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weten om te gaan met</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se civiliser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se développer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se moderniser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich öffnen (der Blick)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich entwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich zum besseren wenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) zivilisiert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeklärt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedeihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) vernünftig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) eröffnen (eine Straße, eine Bahnlinie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) für den Publikumsverkehr geöffnet werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) blühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(9) heiter werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fröhlich werden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odpreti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razširiti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">postati moderniziran</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razviti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llegar a ser civilizado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llegar a extenderse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar al día</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to develop</gloss>
<gloss>to progress</gloss>
<gloss>to become civilized (civilised)</gloss>
<gloss>to be up-to-date</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be enlightened</gloss>
<gloss>to be sensible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開けたて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>開け閉て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけたて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>opening and shutting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Öffnen und (n) Schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufmachen und (n) Zuschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffnen und schließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開け放す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明け放す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけはなす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to open wide (doors, windows, etc.)</gloss>
<gloss>to fling open</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ganz aufmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offen stehen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mit Schwung öffnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felránt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen kitár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélesre tár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開け放つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけはなつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to throw open</gloss>
<gloss>to leave open</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) offen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offen stehen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit öffnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz aufmachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>opening congress</gloss>
<gloss>hospital opening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eröffnung (einer Parlamentssitzung, eines Hospitals o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apertura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inauguración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inaugurar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開運</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいうん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>better fortune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wendung zum Guten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besserung des Schicksals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開園</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<ant>閉園</ant>
<s_inf>used for ~園</s_inf>
<gloss>opening, either for the day or a "grand opening" (e.g. theme park, botanical garden etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Öffnung eines Zoos, botanischen Gartens oder Kindergartens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開演</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいえん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>curtain raising</gloss>
<gloss>starting (e.g. play, concert)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anfang einer Aufführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beginn der Vorstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einer Aufführung beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Vorstellung eröffnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">levantando el telón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comienzo (ej. concierto)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comenzar la función</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>civilization</gloss>
<gloss>civilisation</gloss>
<gloss>enlightenment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuwmodisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">westers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwikkeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschaving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufgeklärtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zivilisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kultur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kultureller (m) Fortschritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zivilisiert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeklärt sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">civilizáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kultúra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開花</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flowers budding</gloss>
<gloss>blooming</gloss>
<gloss>flowering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Aufblühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Effloreszenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Blühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufblühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erblühen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">virágzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viruló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eclosión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antesis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apertura de una flores</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>showing results</gloss>
<gloss>becoming popular</gloss>
<gloss>blooming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開会</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>opening of a meeting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opening van een vergadering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opening van een evenement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ouverture d'une réunion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eröffnung einer Versammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eröffnung einer Sitzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eine Versammlung eröffnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) tagen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odprtje srečanja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">otvoritev srečanja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">začeti sestanek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inauguración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apertura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inicio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open circuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offener (m) Stromkreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開館</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>opening a hall for that day's business (museum, library, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opening van een gebouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{図書館</gloss>
<gloss xml:lang="dut">映画館が} openen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opengaan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eröffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Öffnung (eines Museums, einer Bibliothek, einer Ausstellungshalle o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffnen (ein Museum, Bibliothek; Ausstellungshalle etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>opening of new hall (museum, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開眼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かいげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enlightenment</gloss>
<gloss>spiritual awakening</gloss>
<gloss>opening one's eyes to the truth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Öffnen der Augen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie Schuppen von den Augen fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Erleuchtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) plötzliches (n) Verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zur Erleuchtung gelangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) plötzlich verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es fällt einem etw. wie Schuppen von den Augen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvilágosodás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開業</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぎょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>opening a business</gloss>
<gloss>opening a practice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschäftseröffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eröffnung einer Praxis od. eines Geschäfts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sichniederlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Niederlassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inbetriebnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Unternehmen, ein Geschäft od. eine Praxis eröffnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich niederlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfangen zu praktizieren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apertura de negocio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開業医</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぎょうい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>勤務医</xref>
<xref>一般開業医・いっぱんかいぎょうい</xref>
<gloss>private clinician</gloss>
<gloss>physician in private practice</gloss>
<gloss>general practitioner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beoefenaar van de geneeskunde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">praktiserend geneesheer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">medicus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} praktizijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedergelassener (m) Arzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">praktischer (m) Arzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">praktizierender (m) Arzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開局</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>opening of post-office or telephone exchange</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{郵便局の} opening van een nieuw kantoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{放送局の} oprichting van een zender</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omroepstation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{郵便局が} openen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geopend worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opengaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{放送局が} van start gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgericht worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{郵便局を} openen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{放送局を} oprichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lanceren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eröffnung einer Radiostation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Sender eröffnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開襟シャツ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきんシャツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open-collared shirt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chemise à col ouvert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hemd mit offenem Kragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offenes (n) Hemd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開口</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>opening</gloss>
<gloss>aperture (e.g. camera)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Beginn einer Rede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Öffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eröffnung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>opening one's mouth</gloss>
<gloss>beginning to speak</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>open</gloss>
<gloss>broad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開口一番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこういちばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>at the very beginning of one's speech</gloss>
<gloss>the first thing (one) says after opening the mouth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eröffnung einer Rede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開口部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aperture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Öffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Durchbruch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinyíló rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">apertur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開校</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>opening a school</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) oprichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opening van een school</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het geopend zijn van een school</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een school oprichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eröffnung einer Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Schule eröffnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開港</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>opening a port (seaport, airport, etc.)</gloss>
<gloss>starting operations at a port</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Öffnung eines Hafens (insbes. für den Außenhandel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Hafen öffnen (für den Außenhandel)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>opening a port to foreign vessels or trade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開墾</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cultivating new land</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défrichage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Urbarmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rodung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landerschließung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">urbar machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anbauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bebauen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поднятие целины</gloss>
<gloss xml:lang="rus">распашка</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開墾地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultivated land</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terrain défriché</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rodung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rodeland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">urbar gemachtes (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu erschlossenes (n) Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開催</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>holding a meeting</gloss>
<gloss>open an exhibition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ouvrir une exposition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tenir une réunion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veranstaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abhaltung (einer Versammlung, einer Show o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veranstalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eröffnen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">imeti {srečanje}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">otvoriti {razstavo}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">imeti {sestanek}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">organizirati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">organiziranje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odvijanje {prireditve}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">convención</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conferencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">congreso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">evento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">celebrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">organizar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">promover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開催式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening ceremony (of an event, show, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ceremonia de apertura (de un evento, exposición, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開催中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさいちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in session</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開削</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>開鑿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>excavation</gloss>
<gloss>cutting</gloss>
<gloss>digging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">delving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">graving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">graverij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgraving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgraving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het opengraven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">excavatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">delven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">graven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgraven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgraven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opengraven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{運河を} aanleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{トンネルを} bouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{井戸を} boren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{坑道を} drijven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Durchstich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Durchbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausschachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausgrabung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aushöhlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">graben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aushöhlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bohren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchstechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anlegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiásás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abrir (un túnel, un canal, un camino)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開山</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>founding a temple (on a hill-top)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gründung eines Tempels od. einer Sekte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Gründer eines Tempels od. einer Sekte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Stifter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Urheber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gründer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Begründer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schöpfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Initiator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開始</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>start</gloss>
<gloss>commencement</gloss>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss>initiation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">start</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{旅行の} aanvaarding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een aanvang maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een begin maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{撤退を} aanvaarden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">starten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstarten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commencement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">début</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ouverture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Start</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eröffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elindulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indulás pont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indulási hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indulási pont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megriadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összerezzenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajthely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajtvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">start</gloss>
<gloss xml:lang="hun">startvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beavatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevezetés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">начало</gloss>
<gloss xml:lang="rus">открытие</gloss>
<gloss xml:lang="slv">začetek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pričetek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">start</gloss>
<gloss xml:lang="spa">principio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comienzo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inicio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">start</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開示</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>release (e.g. information)</gloss>
<gloss>disclosure (legal)</gloss>
<gloss>show</gloss>
<gloss>indication</gloss>
<gloss>display</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freigabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veröffentlichung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elárulás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開城</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>capitulation (of fort)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">capitulation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reddition (d'un fort)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kapitulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übergabe (einer Burg od. Festung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaesong (Stadt mit Provinzstatus im Südwesten Nordkoreas)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kapitulieren (die Burg) dem Feind übergeben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapituláció</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>閉場</xref>
<gloss>opening (the doors to an event, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Eröffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Einlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hereinlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eröffnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megüresedett állás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>inauguration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開設</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>establishment</gloss>
<gloss>opening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oprichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vestiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">installatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oprichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vestigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">installeren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fondation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ouverture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gründung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stiftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eröffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Errichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Installierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begründen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">errichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eröffnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etablieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stiften</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háztartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intézmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létesítmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megerősítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testület</gloss>
<gloss xml:lang="slv">osnovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ustanovitev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inauguración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apertura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>outbreak of war</gloss>
<gloss>starting a war</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbraak van een oorlog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het uitbreken van de oorlog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het openen van de vijandelijkheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begin van de vijandelijkheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de vijandelijkheden openen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorlog beginnen voeren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kriegsausbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eröffnung eines Krieges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbrechen eines Krieges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Krieg anfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feindseligkeiten eröffnen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apertura de hostilidades</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comienzo de la guerra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開祖</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sect) founder</gloss>
<gloss>apostle</gloss>
<gloss>originator</gloss>
<gloss>inventor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondlegger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondvester</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oprichter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stichter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geestelijke vader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">initiator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gründer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stifter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Urheber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schöpfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Initiator</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adományozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apostol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelmi szerző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdeményező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltaláló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fundador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開拓</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいたく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reclamation (of wasteland)</gloss>
<gloss>cultivation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conquête (d'un terrain vierge)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défrichement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exploitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Urbarmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rodung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landerschließung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besiedlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kolonisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Neuerschließung (z.B. von Märkten, Bereichen etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) urbar machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bebauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) besiedeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kolonisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ausnutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbeuten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">regenerálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszanyerés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földművelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műveltség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obdelovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izboljšanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">koloniziranje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rehabilitación de tierras</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cultivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">labrado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exploración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desarrollo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pioneering</gloss>
<gloss>pathfinding</gloss>
<gloss>trail-blazing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開拓者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいたくしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pioneer</gloss>
<gloss>settler</gloss>
<gloss>colonist</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pionnier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pionier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Siedler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kolonist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wegbereiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bahnbrecher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árkász</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előharcos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első telepes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakatlan vidék első megművelője</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pionír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utász</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úttörő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úttörőmozgalom tagja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telepes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyarmatos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pionero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colono</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colonizador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開通</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいつう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>opening</gloss>
<gloss>open</gloss>
<gloss>taking effect</gloss>
<gloss>becoming active</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opening of ingebruikname {van een nieuwe treinverbinding, telefoonverbinding enz.), openstelling {van een brug enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in gebruik genomen gaan worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">operationeel worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor verkeer toegankelijk worden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eröffnung (für den Verkehr)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freigabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für den Verkehr öffnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für den Verkehr freigeben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyitott</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odprtje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">otvoritev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odpreti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inauguración de una linea de tránsito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abrirse al tráfico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開廷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>court session</gloss>
<gloss>trial</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opening van de rechtszitting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ouverture d'une audience</gloss>
<gloss xml:lang="fre">procès</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eröffnung einer Gerichtssitzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Gerichtsverhandlung eröffnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihallgatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">próba-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開店</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>opening (of a shop)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ouverture d'un magasin (inauguration)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Geschäftseröffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Geschäftsöffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ladenöffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein Geschäft eröffnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) das Geschäft öffnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Laden öffnen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(svečano) odprtje trgovine</gloss>
<gloss xml:lang="slv">otvoritev trgovine</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apertura (inauguración) de un negocio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開発</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいはつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かいほつ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>development</gloss>
<gloss>exploitation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwikkeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontginning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exploitatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cultivering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwikkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot ontwikkeling brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{資源を} exploiteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontginnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{荒野を} cultiveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} aanboren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">développement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exploitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Urbarmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kultivierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kolonisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Erschließung von Bodenschätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Entwicklung (von Fähigkeiten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entfaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Entwicklung (einer neuen Sache)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) urbar machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kultivieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nutzbar machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kolonisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (geistige Veranlagungen) entwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kultivieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előhívás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejlemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejlődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasznosítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiaknázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihasználás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kizsákmányolás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razvijati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razviti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razvoj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izkoriščanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izraba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desarrollo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">explotación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utveckling</gloss>
<gloss xml:lang="swe">exploatering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開発途上国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいはつとじょうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>developing country</gloss>
<gloss>emerging nation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pays en voie de développement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entwicklungsland</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kolónia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開扉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>開ひ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>opening a door</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ouverture de la porte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Öffnen einer Tür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) öffentliches (n) Ausstellen (von Tempel‑ od. Schreinheiligtümern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開票</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいひょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>counting ballots</gloss>
<gloss>tally (of votes)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comptage des voix</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décompte des votes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stimmenzählung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Öffnung der Wahlurne und (n) Auszählen der Stimmzettel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Stimmzettel auszählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Wahlurne öffnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開封</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいふう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>opening (an envelope or parcel)</gloss>
<gloss>breaking the seal</gloss>
<gloss>unsealed letter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">briser le sceau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lettre non cachetée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ouvrir une lettre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Öffnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Öffnen des Siegels eines Briefes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) offener (m) Umschlag (unverschlossen verschickte)(f) Drucksache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Brief öffnen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apertura de un sobre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apertura de correspondencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開平</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>extraction of square root</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaiping (Stadt in der Prov. Hebei, China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quadratwurzelziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ziehen der Quadratwurzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Quadratwurzel ziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開閉</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいへい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>opening and shutting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ouvrir et fermer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Öffnen und (n) Schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auf‑ und (n) Zumachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ein‑ und (n) Ausschalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffnen und schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf‑ und zumachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf‑ und zugehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an‑ und ausschalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an‑ und abschalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開放</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいほう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>open</gloss>
<gloss>throw open</gloss>
<gloss>liberalization</gloss>
<gloss>liberalisation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het openzetten van iets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openzetten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ouvrir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ouvrir en grand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Öffnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Offenlassen einer Tür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) offen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offen stehen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) der Öffentlichkeit übergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an die Öffentlichkeit bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veröffentlichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyitott</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odpreti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odprtje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abierto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espacioso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開幕</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいまく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>raising the curtain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lever de rideau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Aufziehen des Vorhanges und (m) Beginn einer Vorstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anfang der Vorstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Beginn einer Veranstaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffnen (den Theatervorhang)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfangen (eine Vorstellung)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odstreti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odgrniti zaveso</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odprtje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">premiera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estreno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inauguración</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開明</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civilization</gloss>
<gloss>civilisation</gloss>
<gloss>enlightenment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zivilisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufklärung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">civilizáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kultúra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開門</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいもん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>opening gate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Öffnen eines Tores</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Tor öffnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>extraction of cubic root</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kubikwurzelziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ziehen der Kubikwurzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Kubikwurzel ziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開闢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいびゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>beginnings</gloss>
<gloss>creation</gloss>
<gloss>founding (of empire)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Anfang der Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gründung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teremtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teremtmény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>storey</gloss>
<gloss>story</gloss>
<gloss>floor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdieping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">etage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., niet alg.} verdiep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-hoog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} woonlaag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} woonniveau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">-étage (compteur)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">niveaux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Geschoss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Etage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stockwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) geologische (f) Schicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Amtsrang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Treppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) …tes (n) Stockwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zählwort für Stockwerke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) …ter (m) Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zählwort für Ränge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengerfenék</gloss>
<gloss xml:lang="rus">этаж</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(Msr) nadstropje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">etaža</gloss>
<gloss xml:lang="spa">piso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">planta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contador para pisos de un edificio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">våning</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>階・きざはし・1</xref>
<gloss>stairs</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>stage (in chronostratigraphy)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for storeys and floors of a building</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階下</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>階上・1</ant>
<gloss>lower floor</gloss>
<gloss>downstairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Treppe herunter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im (n) Erdgeschoss</gloss>
</sense>
<sense>
<ant>階上・かいじょう・2</ant>
<gloss>bottom of the stairs</gloss>
<gloss>foot of the stairs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階級</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(social) class</gloss>
<gloss>rank</gloss>
<gloss>grade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) klasse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) rang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">orde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">classe (sociale)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Rang (in einer Organisation od. in der Gesellschaft)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) miltärischer (m) Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) soziale (f) Klasse (in der marxistischen Theorie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) soziale (f) Schicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Klasse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jeles osztályzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó osztályzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kategória</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitűnő osztályzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korosztály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minősítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendszertani osztály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanóra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társadalmi osztály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">burjánzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dús</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romlott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trágár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">undorító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszataszító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztályzat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">класс</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razred</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kategorija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stopnja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrsta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clase</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rango</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階級章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきゅうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rank insignia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rangabzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階級闘争</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきゅうとうそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>class struggle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pol.} klassenstrijd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klassenkampf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztályharc</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klasskamp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of stairs or stories (storeys)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Anzahl der Stockwerke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Reihe einer Matrix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Ordnung einer Differentialfunktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階層</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>class</gloss>
<gloss>level</gloss>
<gloss>stratum</gloss>
<gloss>layer</gloss>
<gloss>hierarchy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">classe sociale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couche sociale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hiérarchie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">niveau social</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Stockwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Etage (eines Gebäudes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Gesellschaftsschicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">soziale (f) Klasse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minősítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyforma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugodt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">réteg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csőfektető munkás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razred</gloss>
<gloss xml:lang="slv">raven</gloss>
<gloss xml:lang="slv">plast</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estrato</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階段</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいだん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stairs</gloss>
<gloss>stairway</gloss>
<gloss>staircase</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trappenhuis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">escaliers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Treppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treppenhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stiege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Reihenfolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stufenfolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Phase</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lépcsősor</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лестница</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stopnice</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stopnišče</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escaleras</gloss>
<gloss xml:lang="swe">trappa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貝</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shell</gloss>
<gloss>shellfish</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} schelpdier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaaldier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coquillage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coquille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Muschel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Muschelschale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Muschelhorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Kai・awase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spiel mit Muscheln (der Adligen der Heian-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">héjazat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kéreg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köpeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lövedék</gloss>
<gloss xml:lang="slv">školjka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">molusco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medusa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貝ボタン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいボタン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mother-of-pearl button</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouton de nacre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Perlmutterknopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Perlmuttknopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貝貨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>shell money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貝殻</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貝殼</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貝がら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shell</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} schelp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{海の} zeeschelp</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coquille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Muschelschale</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csigaház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">héjszerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karosszérialemezek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kéreg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köpeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lövedék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">versenycsónak</gloss>
<gloss xml:lang="slv">školjka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coraza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">concha</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caparazón</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">snäckskal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貝柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいばしら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>閉殻筋</xref>
<gloss>adductor muscle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) sluitspier van een schelpdier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gerecht bestaande uit de gekookte en daarna gedroogde sluitspieren van kam- of mantelschelpen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Muschelmuskel (zum Schließen der Schale)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Muskelherzen</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&food;</field>
<gloss>adductor muscle of a bivalve (e.g. scallop, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貝毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shellfish poison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muschelgift</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medusa venenosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貝類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shellfish</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coquillage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Muscheln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Muschelart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konchylien</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kagylók</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mészhéjú állatok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rákfélék</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skaldjur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凱歌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>victory song</gloss>
<gloss>victory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Siegeslied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Triumphgesang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Triumphgeschrei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">győzelem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凱旋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>triumphal return</gloss>
<gloss xml:lang="dut">triomfantelijke intrede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugkeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">triomftocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zegetocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">triomfantelijk terugkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zegevierend huiswaarts keren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een triomftocht maken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Triumph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">siegreiche (f) Rückkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">triumphieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Triumph zurückkehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">siegreich zurückkehren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regreso triunfal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凱旋軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいせんぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>returning victorious army</gloss>
<gloss xml:lang="ger">siegreich heimkehrende (f) Truppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凱旋門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいせんもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arch of triumph</gloss>
<gloss>triumphal arch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) triomfboog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erepoort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Arc de Triomphe {= roman (1946) van Erich Maria Remarque (1898-1970)}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siegestor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Triumphbogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Triumphtor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Triumphpforte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劾奏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>report of an official's offence to the emperor (offense)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschuldiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanklacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accusatie ten overstaan van de keizer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschuldigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanklagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accuseren ten overstaan van de keizer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>と</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outside</gloss>
<gloss>exterior</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) buiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenkant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenzijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} buiten-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{loc.} eruit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{loc.} naar buiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{loc.} buitenwaarts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{loc.} uiterlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) buitenwereld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} openlucht-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} outdoor ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{loc.} buitenshuis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à l'extérieur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extérieur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Außengebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebiet außerhalb von etw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) das (n) Freie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Exterieur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Außenseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Äußeres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) anderer (m) Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Außenwelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kívül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külszín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látszat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">снаружи</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вне</gloss>
<gloss xml:lang="rus">на улице</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zunaj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afuera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exterior</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) al aire libre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) otro lugar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ute</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utsida</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>open air</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>other place</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>外</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>other (place, thing, person)</gloss>
<gloss>the rest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{benadrukt de afwezigheid van een alternatief}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) elders</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ergens anders</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) iemand anders</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een ander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nog iemand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iets anders</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nog iets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daarbuiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buiten ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naast ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boven ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behalve ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een ander …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(een) andere …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nog een …</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ailleurs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le reste !</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) anderer (m) Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) außen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) anderer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jemand anderes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) etw. anderes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (n) Übersteigen eines Limits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anderer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. anderen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másformán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">máshogyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másikat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másként</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másmilyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mást</gloss>
<gloss xml:lang="hun">többi</gloss>
<gloss xml:lang="rus">другой</gloss>
<gloss xml:lang="rus">и другие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">и т. д.</gloss>
<gloss xml:lang="rus">другой</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кроме</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(nekdo) drug, drugo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ostalo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">drugi kraj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">otro (especialmente gente y materia abstracta)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">otro</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>esp. 外</s_inf>
<gloss>outside</gloss>
<gloss>beyond</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>as 〜ほかない, usu. after より or the dictionary form of a verb</s_inf>
<gloss>nothing except</gloss>
<gloss>nothing but</gloss>
<gloss>nothing apart from</gloss>
<gloss>nothing aside from</gloss>
<gloss>no choice (but to)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>often as ほかに</s_inf>
<gloss>besides...</gloss>
<gloss>in addition to...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はずす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to unfasten</gloss>
<gloss>to undo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) losmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{眼鏡を} afzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ベッドカバーを} afhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ボタンを} losknopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loskoppelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{留金を} loshaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afhaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">losgespen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgespen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwijderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weghalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nemen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weglaten van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van het slot doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{戸を} uitlichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uittillen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} disloqueren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mech.} debrayeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{techn.} ontkoppelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ギアを} afkoppelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {機会を} missen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbenut laten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten ontglippen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mislopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misschieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) ontkomen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontsnappen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pareren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {席を} verlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ervandoor gaan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">délier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enlever</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se délier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) lösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">losmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abkuppeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verrenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausrenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) verfehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) sich entfernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausweichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortschleichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feloldoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kigombol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikapcsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglazít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tönkretesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszacsinál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbocsát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltávolít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elugrik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvisz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utánoz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odstraniti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desatar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deshacer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) remover</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quitar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desinstalar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) dejar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apearse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escabullirse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to remove</gloss>
<gloss>to take off</gloss>
<gloss>to deinstall</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to leave</gloss>
<gloss>to step out</gloss>
<gloss>to slip away</gloss>
</sense>
<sense>
<ant>当たる・1</ant>
<gloss>to miss (a target)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>他に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほかに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in addition</gloss>
<gloss>besides</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de plus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">továbbmenve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amellett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonkívül</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кроме</gloss>
<gloss xml:lang="rus">также</gloss>
<gloss xml:lang="spa">además</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utöver</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förutom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他に何か</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>外に何か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほかになにか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>is there anything else?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はずれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>end</gloss>
<gloss>verge</gloss>
<gloss>extremity</gloss>
<gloss>tip</gloss>
<gloss>outskirts</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bout</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extrémité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">périphérie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Niete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reinfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Versager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Fiasko</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) äußerstes (n) Ende einer Straße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stadtrand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Randgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorstadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglegyintés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tipp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhibázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltévesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvétés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ifjú hölgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisasszony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmulasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mulasztás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desacierto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afuera</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>miss</gloss>
<gloss>failure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échec</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はずれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be disconnected</gloss>
<gloss>to get out of place</gloss>
<gloss>to be off</gloss>
<gloss>to be out (e.g. of gear)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) loskomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">losraken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">losgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{onoverg.} loslaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit {het lid, de hengsels, de rails enz.} raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afraken (van)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{de stad enz.} uitgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) erbuiten vallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ernaast zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het mis hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet in {het bestek, de prijzen enz.} vallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">missen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in {zijn verwachting enz.} bedrogen uitkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teleurgesteld worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) afwijken van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdwalen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingaan tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in strijd zijn met</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être déconnecté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être sorti</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ne plus être en place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich lösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich abtrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entgleisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verrenkt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgerenkt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) verfehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">daneben gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) abweichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távol van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vége van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házon kívül van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinn van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbukott a választáson</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nincs itthon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nincs otthon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leválik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leesik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iti stran</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odlepiti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iztiriti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desconectarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apagarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外圧</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいあつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>external pressure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Druck von außen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presión externa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいため</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>外国為替</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>foreign exchange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Devise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">deviza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外為法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいためほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign exchange laws</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} Wet op de deviezenhandel en de buitenlandse handel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz zur Kontrolle des Devisen‑ und Außenhandels (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outer garment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mantel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kostümjacke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外因</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the surface reason</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußere (f) Ursache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外陰部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいいんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pudenda</gloss>
<gloss>external genitalia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußere (n) Geschlechtsorgane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußere (n) Genitalien</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeméremtest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外科</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>内科・1</xref>
<gloss>surgery</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) heelkunde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chirurgie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {in een ziekenhuis} heelkundeafdeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in een ziekenhuis} chirurgieafdeling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chirurgie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chirurgie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Orthopädie</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kirurški oddelek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quirúrgico</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>department of surgery (hospital, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外科医</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surgeon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chirurg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heelkundige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} heelmeester</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} chirurgijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} wondheler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chirurg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wundarzt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajóorvos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katonaorvos</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хирург</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cirujano</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kirurg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>surgery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chirurgie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Orthopädie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orvosi rendelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebészet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebészet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外貨</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign currency</gloss>
<gloss>foreign money</gloss>
<gloss>foreign exchange</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vreemd geld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vreemde valuta</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deviezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geldsoorten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenlandse betaalmiddelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reisdeviezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) buitenlandse waren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goederen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vreemde waren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goederen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingevoerde goederen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">biens importés</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monnaie étrangère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ausländische (f) Währung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fremde (f) Währung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ausländische (f) Waren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fremde (n) Güter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">deviza</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uvoženi izdelki</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tuja valuta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">divisas extranjeras</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>foreign goods</gloss>
<gloss>imported goods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外回り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そとまわり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>circumference</gloss>
<gloss>perimeter</gloss>
<gloss>outer tracks (in a loop or curve)</gloss>
<gloss>outside work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Umfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Außenseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) äußere (f) Umgebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Außendienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Außendienstler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Befahren des Aussenrings (einer Ringlinie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aussenring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aussenspur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem Aussenring fahrende (f) Bahn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széle vminek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外角</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outside corner</gloss>
<gloss>external angle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hoek aan de buitenkant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitspringende hoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {wisk.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meetk.} buitenhoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {honkb.} buitenhoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">outside corner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Außenwinkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Outside</gloss>
<gloss xml:lang="rus">внешний угол</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外郭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>外廓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいかく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outer wall (e.g. castle)</gloss>
<gloss>outer block (enclosure)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) contour</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omtrek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omlijning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) buitenste omwalling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenste wal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mur extérieur (d'un château)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Umriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) äußere (f) Befestigung (einer Burg)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kontúr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körvonalak</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>outline</gloss>
<gloss>contour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外郭団体</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいかくだんたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auxiliary organization</gloss>
<gloss>auxiliary organisation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mantelorganisatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zusterorganisatie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">association auxiliaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">organisation affiliée (à un parti) !</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angegliederter (m) Verband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tochterverband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hilfsorgan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外観</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss>exterior</gloss>
<gloss>facade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiterlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanschijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiterlijke gedaante</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitwendigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiterlijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenaanzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} buitenzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} aanzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} uitzicht</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apparence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aspect</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extérieur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">façade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Äußeres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Außenseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Äußerlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső megjelenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homlokzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külszín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látszat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zunanji videz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izgled</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apariencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aspecto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open air</gloss>
<gloss xml:lang="dut">frisse lucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenlucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openlucht</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en plein air</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Außenluft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freie (f) Luft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frische (f) Luft</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zrak</gloss>
<gloss xml:lang="slv">svež zrak</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aire libre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外局</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいきょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>external bureau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonderamt eines Ministeriums</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外勤</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>working away from the office</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) buitendienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het canvassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Außendienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Außendienstler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外形</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>externals</gloss>
<gloss>external form</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiterlijke vorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiterlijk voorkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiterlijke gedaante</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanschijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} uitzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiterlijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitwendigheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußere (f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußere (f) Gestalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kontur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Äußerlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">formaságok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külsőségek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外径</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outer diameter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Außendurchmesser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső átmérő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外見</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そとみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>outward appearance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiterlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitwendig voorkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiterlijke gedaante</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiterlijkheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitwendigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenaanzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} faciës</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} buitenzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} aanzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} uitzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiterlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiterlijke gedaante</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiterlijkheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitwendigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenaanzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} faciës</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} buitenzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} aanzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} uitzicht</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apparence extérieure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Äußeres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußere (f) Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesichtszüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Miene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußere (f) Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zunanjost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zunanji izgled</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aspecto exterior</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aspecto externo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Fremdsprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Fremdsprachenuni (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegen nyelv</gloss>
<gloss xml:lang="spa">idioma extranjero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lengua extranjera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外交</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diplomacy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) diplomatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenlands beleid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenlandse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">internationale politiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diplomatieke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenlandse  betrekkingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verkoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} klantenwerving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het canvassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. klanten} bewerking</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diplomatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Diplomatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diplomatische (f) Beziehungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Außenpolitik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auslandsbeziehungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Außendienst (insbes. einer Bank, Versicherung, Handelsgesellschaft etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">diplomacija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diplomacia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">diplomati</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>selling (e.g. door-to-door)</gloss>
<gloss>canvassing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外交委員長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこういいんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head of the Foreign Relations Committee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorsitzender des Komitees für auswärtige Beziehungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外交官</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこうかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diplomat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diplomaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staatkundige</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diplomate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diplomat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beamter des auswärtigen Dienstes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diplomata</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дипломат</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diplomático</gloss>
<gloss xml:lang="swe">diplomat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外交関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこうかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diplomatic relations</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diplomatieke betrekkingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diplomatieke banden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diplomatische (f) Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">relaciones diplomáticas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外交的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>diplomatic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diplomatisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diplomáciai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapintatos</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дипломатический</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diplomático</gloss>
<gloss xml:lang="swe">diplomatisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外交問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこうもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diplomatic issue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diplomatische (f) Frage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außenpolitisches (n) Problem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>extroversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Extrovertiertheit</gloss>
<gloss xml:lang="swe">extroversion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外向性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>extroversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Extrovertiertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extrovertiert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そとぐに</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>foreign country</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vreemd land</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenlands</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vreemd</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'étranger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pays étranger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Ausland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausländisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fremd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fremdartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exotisch</gloss>
<gloss xml:lang="rus">заграничная страна</gloss>
<gloss xml:lang="rus">заграница</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tuja dežela</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tujina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">país extranjero</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utrikes</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utomlands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国為替</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくかわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign exchange</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vreemde deviezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vreemde valuta</gloss>
<gloss xml:lang="dut">monetaire handel met het buitenland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Devise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">deviza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国語</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign language</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vreemde taal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vreemdtalig woord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">langue étrangère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fremdsprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fremde (f) Sprache</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegen nyelv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tuj jezik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">idioma extranjero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lengua extranjera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>内国人</xref>
<gloss>foreigner</gloss>
<gloss>foreign citizen</gloss>
<gloss>foreign national</gloss>
<gloss>alien</gloss>
<gloss>non-Japanese</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenlander</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étranger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ausländer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Person mit ausländischer (nicht-japanischer) Staatsangehörigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tujec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extranjero</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utlänning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国人登録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくじんとうろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alien registration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausländerregistrierung (Touristen-Visa gelten in Japan für 90 Tage; wenn man als Ausländer länger bleiben möchte, muss man sich registrieren lassen)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prijava tujca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国人登録証明書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくじんとうろくしょうめいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certificate of alien registration</gloss>
<gloss>alien registration card</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausweis über die Ausländerregistrierung (hat ein Ausländer zu beantragen und bei sich zu tragen, wenn er länger als 90 Tage in Japan weilt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign-made</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausländische (f) Fertigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国投資家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくとうしか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign investor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auslandinvestor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overseas (military forces)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausländische (f) Truppen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külföldi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külföldön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengeren túli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外債</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign loan</gloss>
<gloss>foreign debt</gloss>
<gloss>foreign bond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auslandsanleihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign-language newspaper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausländische (f) Zeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外資</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign capital (e.g. in a company)</gloss>
<gloss>foreign investment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausländisches (n) Kapital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapital aus dem Ausland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>characters not in Joyo Kanji</gloss>
<gloss>external character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gaiji (insbes. Kanji, die sich nicht im Zeichensatz des JIS-Standards befinden)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benutzerdefinierte (n) Zeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ausländische (n) Zeichen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">letra extranjera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carácter extranjero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carácter no incluido en el mapa de caracteres del ordenador</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>foreign letters or words</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外耳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>external ear</gloss>
<gloss>concha</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} uitwendig oor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorschelp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schelp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußeres (n) Ohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ohrmuschel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fülkagyló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső fül</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oído externo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外車</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign automobile</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) buitenlandse wagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">auto van buitenlandse makelij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">importauto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {scheepv.} scheprad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoepenrad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoepenwiel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voiture étrangère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Importauto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausländisches (n) Auto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Schaufelrad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">automóvil extranjero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外需</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいじゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign consumption</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenlandse vraag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auslandsnachfrage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外周</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outer circumference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Außenumfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerer (m) Umfang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső kerület</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外柔内剛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいじゅうないごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gentle but firm</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aimable, mais ferme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">main de fer sous un gant de velours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Freundlichkeit nach außen und innere (f) Bestimmtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) außen weich aber innen hart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外出</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしゅつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そとで</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>outing</gloss>
<gloss>trip</gloss>
<gloss>going out</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het naar buiten gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het uitgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar buiten gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgaan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sortir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlassen des Hauses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Haus verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weggehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kirándulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">séta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">botlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gikszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melléfogás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выход (на улицу)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(od)iti ven (iz doma, z delovnega mesta ipd.), iti na prosto</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izhod</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iti ven</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iti na prosto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salida de casa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salir de casa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ir fuera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外傷</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>external wound</gloss>
<gloss>(physical) trauma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitwendige wond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitwendig letsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitwendige verwonding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwetsuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk., psych.} trauma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} laesie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußere (f) Verletzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trauma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trauma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>external field</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外食</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>eating out</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manger en ville (dehors)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auswärtiges (n) Essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auswärts essen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jesti zunaj {v restavraciji}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obed v restavraciji</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alimento ingerido fuera de la casa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comer fuera de casa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外信</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>external communication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachrichten aus dem Ausland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Informationen aus dem Ausland</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comunicación externa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほかびと</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>がいじん</stagr>
<pos>&n;</pos>
<xref>邦人・ほうじん・1</xref>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>foreigner (esp. one of European ancestry)</gloss>
<gloss>gaijin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vreemdeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenlander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet-ingezetene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">allochtoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} allo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} niet-Japanner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vreemde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenstaander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">outsider</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étranger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ausländer</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (insbes.)(f) Person, der man ansieht, dass sie Ausländer ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Person außerhalb des Famillien‑ und Freundeskreises</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) als Feind zu betrachtende (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="rus">иностранец</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tujec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extranjero</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utlänning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">främling</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>orig. meaning</s_inf>
<gloss>outsider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外人向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいじんむき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>aimed at foreigners</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外人向け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいじんむけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for foreigners</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pour les étrangers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für (m) Ausländer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外征</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>foreign campaign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Invasion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kriegszug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外戚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maternal relative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mütterliche (f) Verwandte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwandte mütterlicherseits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外接</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&geom;</field>
<gloss>circumscription</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begrenzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körirat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outside telephone line</gloss>
<gloss>outer circle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Freiluftleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Außenleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Außenlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Telefonat nach draußen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Amtsleitung</gloss>
<gloss xml:lang="rus">внешняя телефонная линия</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外祖父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいそふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maternal grandfather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Großvater mütterlicherseits</gloss>
<gloss xml:lang="swe">morfar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outer layers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußere (f) Schicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外相</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Foreign Minister</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ministre des affaires étrangères</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Außenminister (Kurzbez. für gaimu・daijin)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zunanji minister</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Ministro de Asuntos Exteriores</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utrikesminister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外注</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>outside order</gloss>
<gloss>outsourcing</gloss>
<gloss>custom (manufacture)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestellung von außerhalb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestellung bei einer anderen Firma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auftragsvergabe nach außen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von außerhalb bestellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei einer anderen Firma bestellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszállító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső (alvállalkozó általi) kivitelezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外敵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign enemy</gloss>
<gloss>outside invader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) äußerer (m) Feind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) feindliches (n) Ausland</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enemigo extranjero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>external</gloss>
<gloss>outside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) äußerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) physisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">körperlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kül-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külföldi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külországi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső megjelenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külsőleges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külszíni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinn</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exterior</gloss>
<gloss xml:lang="spa">externo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utvändig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいてん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げてん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げでん</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>正典</xref>
<gloss>Apocrypha (i.e. as opposed to the Biblical canon)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">apocriefe boeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de apocriefen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet-canonieke boeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{boeddh.} seculiere boeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boeken verschillend van boeddhistische geschriften of van werken over het boeddhisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht-kanonisches (n) Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Apokryph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Apokryphon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht zu den buddhistischen Schriften gehörende Bücher und klassische Schriften</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>内典</xref>
<field>&Buddh;</field>
<s_inf>usu. げてん</s_inf>
<gloss>non-Buddhist writings (esp. Confucian writings)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外電</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいでん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign telegram</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overzees telegrafisch bericht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">telegram</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kabelbericht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kabelgram van overzee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenlands bericht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuws</gloss>
<gloss xml:lang="fre">télégramme de l'étranger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überseetelegramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auslandstelegramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Telegramm aus dem (bzw. ins) Ausland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外湯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>そと湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そとゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open air bath (in an inn, onsen, etc.)</gloss>
<gloss>external hot spring bath</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outside light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Straßenlaterne</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuera de la luz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>内道</ant>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>non-Buddhist teachings</gloss>
<gloss>non-Buddhist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) niet-boeddhistische leer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">godsdienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heidens geloof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heidendom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paganisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgodendienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) niet-boeddhist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paganist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ketter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongelovige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) dwaalleer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ketterij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heresie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heterodoxie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onrechtzinnigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) onmens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beul</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wreedaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bruut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ellendeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ketzerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Häresie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heidentum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Häretiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ketzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abtrünniger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>heterodoxy</gloss>
<gloss>unorthodoxy</gloss>
<gloss>heresy</gloss>
<gloss>heretic</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>demon</gloss>
<gloss>fiend</gloss>
<gloss>devil</gloss>
<gloss>brute</gloss>
<gloss>bad person</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>type of fish one did not intend to catch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外泊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいはく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spending night somewhere else (usu. away from home)</gloss>
<gloss>sleepover</gloss>
<gloss>sleep over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het elders de nacht doorbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het buitenshuis slapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overnachten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het uitlogeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} het uitslapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elders de nacht doorbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenshuis slapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overnachten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitlogeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} uitslapen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übernachtung außerhalb des eigenen Hauses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerhalb übernachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerhalb schlafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>内皮</xref>
<gloss>skin</gloss>
<gloss>outer skin</gloss>
<gloss>integument</gloss>
<gloss>husk</gloss>
<gloss>hull</gloss>
<gloss>shell</gloss>
<gloss>crust</gloss>
<gloss>rind</gloss>
<gloss>envelope</gloss>
<gloss>investment</gloss>
<gloss>exodermis</gloss>
<gloss>pellicle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) buitenste laag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omkleedsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omhullend vlies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omhulsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekleedsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mantel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schors</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">korst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) opperhuid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">epidermis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {plantk.} cortex</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} integument</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{biol.} tunica</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cuticula</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Außenhaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oberhaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Haut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hülle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hülse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kruste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rinde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schale</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beiktatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">héj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kéreg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">burok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajótest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hüvely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">heg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外付け</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>外付</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そとづけ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>external (hard drive, etc.)</gloss>
<gloss>attached outside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">externe (f) Peripherie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外部</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the outside</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitengedeelte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenkant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het externe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het uitwendige (deel)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buiten-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitwendig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan de buitenzijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenkant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiterlijk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">externe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'extérieur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Außenwelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Außenseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Äußeres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußere (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oberfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außenstehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Außen-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felületi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kül-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külföldi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külországi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külsőleges</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zunanjost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exterior</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utsida</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utvändig</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>external</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reputation</gloss>
<gloss>respectability</gloss>
<gloss>honour</gloss>
<gloss>honor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) perceptie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) reputatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">faam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prestige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) bekendheid bij de buitenwereld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Reputation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leumund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gerücht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meinung anderer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hírnév</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóhírűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társadalmi formákhoz való ragaszkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszteletre méltó személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszteletreméltóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büszkeség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dísz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figura</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magas rang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbecsülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtiszteltetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztelet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外米</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいまい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign rice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">riz de l'étranger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">riz non-japonais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausländischer (m) Reis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Ausland produzierter (m) Reis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arroz extranjero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外壁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいへき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そとかべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outer wall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Außenwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Außenwand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっぽ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>look (or turn) the other way</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de andere kant uit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nebenseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Außenseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die andere (f) Richtung</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vstran</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exterior</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afuera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外堀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>外濠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>外壕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そとぼり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outer moat (castle)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">douves extérieures (château)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerer (m) Burggraben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerer (m) Graben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外務</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign affairs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affaires étrangères</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auswärtige (f) Angelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußere (f) Angelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asuntos exteriores</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外務省</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいむしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ministry of Foreign Affairs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ministerie van Buitenlandse Zaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} Buitenlandse Zaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton, veroud., Nl.pol.} Buitenhof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} BZ</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk., Nl.pol., veroud.} BuZa</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ministère des affaires étrangères</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Außenministerium (in Dtschl.) Auswärtiges (n) Amt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ministrstvo za zunanje zadeve</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Ministerio de Asuntos Exteriores</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外務大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいむだいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minister for Foreign Affairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Außenminister</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ministro de asuntos exteriores</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utrikesminister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外面</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいめん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そとづら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outer surface</gloss>
<gloss>outward appearance</gloss>
<gloss>outside</gloss>
<gloss>exterior</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apparence extérieure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de surface</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exterieur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Außenfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Außenseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Äußeres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Äußerlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Außenfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Außenseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (insbes.)(n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesichtszüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haltung, wie man Fremden entgegentritt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külszín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látszat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terület</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zunanjost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zunanji izgled</gloss>
<gloss xml:lang="slv">površina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apariencia exterior</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>outside</gloss>
<gloss>outer</gloss>
<gloss>outward</gloss>
<gloss>exterior</gloss>
<gloss>external</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外野</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいや</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>内野・ないや</xref>
<gloss>outfield</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {honkbal} buitenveld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verreveld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) buitenstaander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">outsider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toeschouwer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toekijker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omstander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">non-participant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Außenfeld</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>外野手・がいやしゅ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>outfielder</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>外野席</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>outfield bleachers</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>third party</gloss>
<gloss>outsider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外野手</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいやしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&baseb;</field>
<gloss>outfielder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{honkb.} verrevelder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenvelder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">outfielder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Außenfeldspieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外野席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいやせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outfield bleachers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sitzplatz am Außenfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外遊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいゆう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>foreign travel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auslandsreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Ausland reisen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viaje al extranjero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>外方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とざま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>外様大名</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>outside daimyo</gloss>
<gloss>non-Tokugawa daimyo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Daimyō oder (m) Samurai, außerhalb einer Familien‑ oder Lehensbeziehung mit einem Shōgun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Seitenlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitglied einer (f) Seitenlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Außenseiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abseitsstehender</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kívülálló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem bennfentes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem esélyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem szakmabeli</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>outsider</gloss>
<gloss>one not included in the favored (favoured) group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外用</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>external use</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerliche (f) Anwendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外用薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいようやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medicine for external use</gloss>
<gloss>external medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Medizin zum äußeren Gebrauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外来</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいらい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign</gloss>
<gloss>imported</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vreemd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van vreemde herkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van buitenaf (komend)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exogeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) buitenlands</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitheems</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {geneesk., m.b.t. patiënt} poliklinisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ambulant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet bedlegerig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommen von außerhalb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ausländisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exotisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fremd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">importiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ambulant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ambulatorisch</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tuj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zunanji</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{kratko za 外来患者} zunanji pacient, ambulantni pacient</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de origen foráneo</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>外来患者</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>outpatient</gloss>
<gloss>outpatient care</gloss>
<gloss>outpatient clinic</gloss>
<gloss>outpatient ward</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外来患者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいらいかんじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outpatients</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ambulanter (m) Patient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外来語</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいらいご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>borrowed word</gloss>
<gloss>foreign origin word</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{taalk.} leenwoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bastaardwoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aliënisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} schuimwoord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mot d'emprunt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mot d'origine étrangère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fremdwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehnwort</gloss>
<gloss xml:lang="rus">заимствованное слово</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tujka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izposojenka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gairaigo (palabra japonesa que es préstamo lingüístico de una lengua occidental)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noise (interference)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Störung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von außen kommendes (n) Störsignal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltűnés tárgya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zaj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ruido (inteferencia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外郎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ういろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet rice jelly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {geneesk.} uirō-pil {= door Chén Zōngjìng 陳宗敬 ontwikkeld geneesmiddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">o.a. gebruikt bij hoofdpijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fluimen e.d.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {cul.} uirō {gestoomde lekkernij bereid uit rijstbloem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">water</gloss>
<gloss xml:lang="dut">en suiker}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) uirō-venter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {geneesk.} uirō-pokken {= variant waarbij de pokken op uirō-pillen lijken}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) Uirō {= door Chén Zōngjìng, alias Chén Wàiláng 陳外郎 (1322-1395) gesticht artsengeslacht}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Uirō (Süßigkeit aus Reismehl und braunem Zucker)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"uiro" (un tipo de pastel de arroz con azúcar)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>orig. meaning</s_inf>
<gloss>Edo-period herbal medicine (used as an antitussive and a breath freshener)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外枠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そとわく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>border</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerer (m) Rahmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határ</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咳</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しわぶき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cough</gloss>
<gloss>coughing</gloss>
<gloss>tussis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gehoest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Husten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Husten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Räuspern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hüsteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Husten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tussis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köhintés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köhögés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hostning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hosta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咳払い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>せき払い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>咳き払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきばらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clearing one's throat</gloss>
<gloss>cough</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Räuspern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Räusperer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köhintés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köhögés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carraspeo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咳嗽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>咳・せき</xref>
<gloss>cough</gloss>
<gloss>coughing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Husten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tussis</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hosta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>害</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>injury</gloss>
<gloss>harm</gloss>
<gloss>evil influence</gloss>
<gloss>damage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantasting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nadeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbreuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">injurie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">euvel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iets pernicieus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iets verderfelijks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slechts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwalijks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">funeste invloed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">blessure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dommages</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mauvaise influence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schädigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unheil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Harm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátrány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kártétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sérelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sértés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sérülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poškodovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prizadeti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zadati {komu} rano</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rana</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poškodba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">škoda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">daño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perjuicio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mala influencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dañar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perjudicar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer daño</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>害悪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいあく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harm</gloss>
<gloss>injury</gloss>
<gloss>evil (influence)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">euvel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unheil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Böses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechter (m) Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böser (m) Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böse (f) Wirkung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ártalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bántalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sérelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátrány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebesülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sérülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gonosz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">daño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mala influencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>害虫</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいちゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>harmful insect</gloss>
<gloss>noxious insect</gloss>
<gloss>vermin</gloss>
<gloss>pest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} schadelijk insect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klein ongedierte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} venijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insecte nuisible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vermine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schädliches (n) Insekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schadinsekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schädling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ungeziefer</gloss>
<gloss xml:lang="slv">škodljiva žuželka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mrčes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insectos nocivos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plagas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>害鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vermin</gloss>
<gloss>injurious bird</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} schadelijke vogel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schadelijk gevogelte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schädlicher (m) Vogel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csőcselék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élősdiek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">férgek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis kártékony állatok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>害毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harm</gloss>
<gloss>injury</gloss>
<gloss>mischief</gloss>
<gloss>poison</gloss>
<gloss>virus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onheil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verpestende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schadelijke invloed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verderf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vloek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kanker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergif</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unheil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sérelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátrány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sérülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bajkeverő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méreg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>崖</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cliff</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steile rotswand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">falaise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Steilhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abgrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kliff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klippe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sziklafal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szirtfal</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skala</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pečina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">klif</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acantilado</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klippa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>概して</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいして</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>generally</gloss>
<gloss>as a rule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Allgemeinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Großen und Ganzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Ganzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles in Allem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Regel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendszerint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>概ね</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大旨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおむね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>in general</gloss>
<gloss>generally</gloss>
<gloss>mostly</gloss>
<gloss>roughly</gloss>
<gloss>largely</gloss>
<gloss>mainly</gloss>
<gloss>on the whole</gloss>
<gloss>by and large</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdzaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdinhoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waar het op neerkomt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">resumé</gloss>
<gloss xml:lang="dut">over 't algemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">globaal genomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruwweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grofweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">over het geheel genomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alles bij elkaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">globaliter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in grote lijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grotendeels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">min of meer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Grundzüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">generelle (f) Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) im Allgemeinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Großen und Ganzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meistens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főleg</gloss>
<gloss xml:lang="rus">большей частью</gloss>
<gloss xml:lang="rus">в основном</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обычно</gloss>
<gloss xml:lang="spa">más o menos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a grandes rasgos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en general</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gist</gloss>
<gloss>point</gloss>
<gloss>main idea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>概括</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>summary</gloss>
<gloss>generalization</gloss>
<gloss>generalisation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veralgemening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">generalisatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenvatting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">resumé</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recapitulatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veralgemenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">generaliseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenvatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recapituleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">resumeren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">généralisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résumé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zusammenfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übersicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Resümee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlussbetrachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verallgemeinerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Generalisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenfassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">resümieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz wiederholen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összefoglalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általánosítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>概観</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>general view</gloss>
<gloss>outline</gloss>
<gloss xml:lang="dut">algemeen overzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">globaal overzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschouwing in vogelvlucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een algemeen overzicht maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">globaal overzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in vogelvlucht beschouwen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übersicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überblicken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttekintés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vázlat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">visión general</gloss>
<gloss xml:lang="spa">visión global</gloss>
<gloss xml:lang="spa">visión de conjunto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>概況</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outlook</gloss>
<gloss>general situation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perspective</gloss>
<gloss xml:lang="fre">situation générale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeine (f) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeine (m) Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeine (f) Aussicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeine (f) Tendenz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>概算</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>approximation</gloss>
<gloss>rough estimate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruwe schatting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benadering</gloss>
<gloss xml:lang="fre">approximation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">estimation grossière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überschlagsrechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungefähre (f) Berechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Überschlag machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungefähr veranschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülbelüli kalkuláció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előzetes kalkuláció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becslés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megközelítő becslés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>概数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round numbers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungefähre (f) Zahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerundete (f) Zahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">runde (f) Zahl</gloss>
<gloss xml:lang="spa">número aproximado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cifra aproximada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>概説</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>general statement</gloss>
<gloss>outline</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beknopt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">summier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">globaal overzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstippeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aperçu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schetsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in grote trekken weergeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de hoofdlijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondtrekken aangeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een globaal overzicht geven van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstippelen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übersicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Umrissen darstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Überblick geben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttekintés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vázlat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">splošna ugotovitev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resumen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sumario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>概念</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general idea</gloss>
<gloss>concept</gloss>
<gloss>notion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begrip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conceptie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">concept</gloss>
<gloss xml:lang="dut">notie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">denkbeeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">idee</gloss>
<gloss xml:lang="fre">concept</gloss>
<gloss xml:lang="fre">idée générale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">notion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) allgemeiner (m) Bedeutungsinhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Begriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konzeption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grundgedanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Begriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konzept</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elképzelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszme</gloss>
<gloss xml:lang="rus">общее понятие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">концепция</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ideja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pojem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predstava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stališče</gloss>
<gloss xml:lang="spa">concepto (la idea completa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>概評</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>general view</gloss>
<gloss>comment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeine (f) Kritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeine (f) Bewertung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjegyzés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>概要</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outline</gloss>
<gloss>summary</gloss>
<gloss>overview</gloss>
<gloss>abridgment</gloss>
<gloss>synopsis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Abriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übersicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Synopsis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Auszug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Epitome</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átfogó leírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttekintő leírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttekintés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vázlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összegezés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extracto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resumen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sinopsis</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sammanfattning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">översikt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>概略</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいりゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>outline</gloss>
<gloss>summary</gloss>
<gloss>gist</gloss>
<gloss>in brief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grote trekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdtrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdlijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenvatting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">korte inhoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">resumé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abrégé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aperçu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en gros</gloss>
<gloss xml:lang="fre">presque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résumé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sommaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auszug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze (f) Zusammenfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Resümee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Skizze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Synopse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttekintés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vázlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összefoglalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövidre fogott</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obris</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obnova</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povzetek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bistvo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resumen general</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sumario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">síntesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>概論</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいろん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>introduction</gloss>
<gloss>outline</gloss>
<gloss>general remarks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) introductie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inleiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">syllabus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">synopsis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hoofdpunten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overzicht</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les grandes lignes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grundriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einleitung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttekintés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vázlat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uvod</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obris</gloss>
<gloss xml:lang="slv">očrt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">glavne opombe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resumen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">introducción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碍子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insulator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Isolator</gloss>
<gloss xml:lang="swe">isolator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フタ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cover</gloss>
<gloss>lid</gloss>
<gloss>cap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) deksel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afsluiting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} stolp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afsluitplaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afsluitdop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afsluitklep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{封筒の} sluitflap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {dierk.} operculum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sluitklep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kieuwdeksel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dekvlies</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couvercle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Deckel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klappe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtekhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ácsolat-ék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ékfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökfedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sapka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tető</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pokrov</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tapa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cubierta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓋し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>perhaps</gloss>
<gloss>probably</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) allenfalls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielleicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">möglicherweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahrscheinlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schließlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Grunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Ende</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">várhatóan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tal vez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quizá</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓋然性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぜんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>probability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahrscheinlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">probabilidad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">probabilitet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sannolikhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>街</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>.. street</gloss>
<gloss>.. quarter</gloss>
<gloss>.. district</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quartier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rue</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utca</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">улица</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sufijo: avenida, gran vía, bulevar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>街角</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>町角</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちかど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street corner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">straathoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{oneig.} straat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coin de la rue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Straßenecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Straße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Straßenrand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wegrand</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vogal ulice</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esquina de la calle</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gathörn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>街区</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>block (of land)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Straße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stadtviertel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Block</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quartier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">blokáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csigasor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féktuskó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>街娼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prostitute</gloss>
<gloss>whore</gloss>
<gloss>streetwalker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straßenmädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Straßenprostituierte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bordsteinschwalbe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kurva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prostituta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ramera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>街図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street map</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>街灯</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>街燈</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street light</gloss>
<gloss xml:lang="dut">straatlantaarn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} lantaarn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">straatlamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">straatlicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">straatverlichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} reverbère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réverbère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Straßenlaterne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Straßenlampe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Straßenbeleuchtung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utcalámpa</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уличный фонарь</gloss>
<gloss xml:lang="spa">luz de la calle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>街頭</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the street</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au coin de la rue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dans la rue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Straße</gloss>
<gloss xml:lang="hun">az utcán</gloss>
<gloss xml:lang="slv">na ulici</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en la calle</gloss>
<gloss xml:lang="swe">på öppen gata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>街道</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highway (esp. one existing from the Edo period)</gloss>
<gloss>main road</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor hoofdwegen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grote weg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdverbindingsweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heerweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heerbaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkeersweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">straatweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">postweg</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grande route</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) große (f) Landstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fernstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überlandstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (in der Edo-Zeit)die fünf großen Überlandstraße und bestimmte andere Überlandstraße</gloss>
<gloss xml:lang="hun">autóút</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шоссе</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тракт</gloss>
<gloss xml:lang="rus">большая дорога</gloss>
<gloss xml:lang="slv">glavna cesta</gloss>
<gloss xml:lang="slv">glavna prometna žila</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caminos y carreteras</gloss>
<gloss xml:lang="spa">avenidas</gloss>
<gloss xml:lang="swe">landsväg</gloss>
<gloss xml:lang="swe">färdled</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>出世街道・しゅっせかいどう</xref>
<gloss>highway (e.g. to success)</gloss>
<gloss>path (to becoming ...)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>街路</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいろ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>road</gloss>
<gloss>street</gloss>
<gloss>avenue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avenue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Straße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Avenue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Boulevard</gloss>
<gloss xml:lang="hun">országút</gloss>
<gloss xml:lang="hun">út</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úttest</gloss>
<gloss xml:lang="rus">улица</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дорога</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>街路アドレス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいろアドレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street address</gloss>
<gloss xml:lang="swe">besöksadress</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gatuadress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>街路樹</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいろじゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roadside trees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">straatboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laanboom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Straßenbaum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>街衢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>town</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stadtviertel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Straße</gloss>
<gloss xml:lang="hun">város</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>該当</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>corresponding to</gloss>
<gloss>being applicable to</gloss>
<gloss>coming under</gloss>
<gloss>falling under</gloss>
<gloss>applying to</gloss>
<gloss>fulfilling</gloss>
<gloss>qualifying as</gloss>
<gloss xml:lang="fre">convenant à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">correspondant à</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zutreffen (eines Sachverhalts, einer Bedingung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entsprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erfüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zutreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">relevant sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fallen unter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anwendbar sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betreffen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">az adott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">a szóban forgó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelelő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">попадающий</gloss>
<gloss xml:lang="rus">соответствующий</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ustrezati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ujemanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ustrezanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">correspondiente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">figurar entre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>該当者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいとうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person concerned</gloss>
<gloss>person qualified</gloss>
<gloss>person in question</gloss>
<gloss>party</gloss>
<gloss>litigant (legal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zutreffender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der (m) Betreffende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geeigneter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">módosított</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>該博</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profundity</gloss>
<gloss>extensive (knowledge)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgebreid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veelomvattend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">encyclopedisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extensief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diepgaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erudiet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgebreid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veelomvattend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">encyclopedisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extensief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diepgaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erudiet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van eruditie getuigend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umfassende (f) Gelehrsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umfassende (f) Belesenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelehrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewandert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kenntnisreich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átfogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiterjedt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széleskörű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>該博な知識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいはくなちしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profound knowledge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">connaissance profonde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umfassende (f) Kenntnisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umfangreiches (n) Wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Universalwissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armor</gloss>
<gloss>armour</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wapenrusting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rusting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">harnas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">armuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">armatuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pantser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pantserbekleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pantsering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g., lit.t.} wapentuig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ritterrüstung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyverzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páncél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páncélos erő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páncélzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vasalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vértezés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">латы</gloss>
<gloss xml:lang="rus">доспех</gloss>
<gloss xml:lang="spa">armadura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骸骨</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>がい骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>skeleton</gloss>
<gloss xml:lang="dut">skelet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geraamte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebeente</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beendergestel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karkas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beenderen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">squelette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skelett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerippe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knochengerüst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csontváz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">скелет</gloss>
<gloss xml:lang="slv">okostje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">okostnjak</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esqueleto</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skelett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛙の子は蛙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえるのこはかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>like father, like son</gloss>
<gloss>the apple doesn't fall far from the tree</gloss>
<gloss xml:lang="dut">±　zo vader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo zoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± hij is een echte zoon van zijn vader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± zo moeder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo dochter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± zo potje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo dekseltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± zo de tronk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo het jonk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± de appel valt niet ver van de boom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± iedere appel smaakt bomig</gloss>
<gloss xml:lang="rus">"яблоко от яблони недалеко падает"</gloss>
<gloss xml:lang="rus">"головастик всё равно лягушка"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛙跳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛙跳び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえるとび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(game of) leapfrog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bakugrás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垣</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>牆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>かきね</xref>
<xref>生け垣</xref>
<gloss>fence</gloss>
<gloss>hedge</gloss>
<gloss>barrier</gloss>
<gloss>wall</gloss>
<gloss>railing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clôture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">haie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zaun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umzäunung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gatter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geländer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerítés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cerca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empalizada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cerca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">valla</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stängsel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">staket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垣間見る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かいま見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいまみる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to take a peep at</gloss>
<gloss>to catch a glimpse of</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een glimp opvangen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vluchtig te zien krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eventjes zien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">even gluren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beloeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bespieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begluren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vluchtig kijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een vluchtige blik werpen op</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrevoir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regarder  furtivement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimlich blicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstohlen blicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch eine Lücke oder einen Spalt blicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Blick erhaschen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">echar un vistazo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">echar una ojeada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垣根</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきね</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hedge</gloss>
<gloss>fence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schutting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omheining</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heg</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clôture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">haie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Zaun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schutzwall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Absicherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Basis eines Zauns</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorfal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sövény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sövénykerítés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">živa meja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pregraja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seto</gloss>
<gloss xml:lang="swe">häck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柿</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>柹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kaki</gloss>
<gloss>Japanese persimmon (Diospyros kaki)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} kaki</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Aziatische ebbenboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dadelpruim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Diospyros kaki</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {plantk.} kaki</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kakiappel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dadelpruim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sharonvrucht</gloss>
<gloss xml:lang="fre">kaki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kakipflaume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Persimone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sharonfrucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diospyros kaki</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хурма</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kaki {drevo ali sadež}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caqui</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kakiplommon</gloss>
<gloss xml:lang="swe">persimon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈎虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hookworm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劃時代的</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>画時代的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくじだいてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>epoch-making</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>each</gloss>
<gloss>every</gloss>
<gloss>all</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ieder(e)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elk(e)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaque</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden</gloss>
<gloss xml:lang="rus">каждый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">все</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各位</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everyone</gloss>
<gloss>each and every one (of you)</gloss>
<gloss>ladies and gentlemen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gentilshommes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sehr geehrte Damen und Herren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verehrte (m) Anwesende</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>each one</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder einzelne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各駅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder (m) Bahnhof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jede (f) Station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各駅停車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくえきていしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>train that stops at every station</gloss>
<gloss>local train</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoptrein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boemeltrein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boemel(tje)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lokaaltrein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lokaal(tje)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">train omnibus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nahverkehrszug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zug, der an jeder Station hält</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tren que para en todas las estaciones</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tren local</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっかい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かくかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>each field</gloss>
<gloss>various circles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle gesellschaftliche (m) Kreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die verschiedenen gesellschaftlichen (m) Kreise (der Kunst, Literatur, Wissenschaft, Politik etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>each floor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedes (m) Stockwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für jedes Stockwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every month</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder (m) Monat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeden Monat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>all prefectures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各個</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every one</gloss>
<gloss>each</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedermann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein jeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder einzelne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindegyik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valahány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>each school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくぎょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かくこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>each line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各国</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっこく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かくこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>each nation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elk land</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ieder land</gloss>
<gloss xml:lang="dut">respectieve landen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaque pays</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedes (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele (f) Länder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (f) Länder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (n) Länder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedes (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene (n) Länder</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vsaka država</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) cada nación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cada país</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) muchas naciones</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muchos países</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>many nations</gloss>
<gloss>many countries</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every city</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every newspaper (magazine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (f) Zeitungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各自</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>individual</gloss>
<gloss>each</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ieder (individueel)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chacun(e)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedermann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein jeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder einzelne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyéni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindegyik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden egyes</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vsak</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posameznik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cada uno (de nosotros)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all companies</gloss>
<gloss>each company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jede (f) Firma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todas las empresas (lit todas las empresas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各種</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしゅ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>every kind</gloss>
<gloss>all sorts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">allerlei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">velerhande</gloss>
<gloss xml:lang="dut">velerlei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">menigerlei soorten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toutes sortes de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jede (f) Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene (f) Sorten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterschiedliche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedenartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allerlei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielerlei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von verschiedenen Sorten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vseh vrst</gloss>
<gloss xml:lang="slv">različni</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vse mogoče (različne) stvari</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todo tipo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>each place</gloss>
<gloss>various places</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (m) Orte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allerorten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allenthalben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit und breit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allseits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an allen Orten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por doquier</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aquí y allá</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por todas partes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en todas partes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>each ministry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (n) Ministerien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die verschiedenen (n) Ministerien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくじょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>each person</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chacun(e)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedermann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein jeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder einzelne</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cada uno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cada cual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>each stratum</gloss>
<gloss>each class</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) alle (f) Gesellschaftsschichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle soziale (f) Klassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) alle (f) Gesteinsschichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (f) Erdschichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各地</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>every place</gloss>
<gloss>various places</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iedere plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iedere plek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschillende plaatsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vele plaatsen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">divers endroits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jeder (m) Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jede (f) Gegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene (f) Gegenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hier und da</gloss>
<gloss xml:lang="rus">повсеместно</gloss>
<gloss xml:lang="slv">več krajev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">na več krajih</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povsod</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vsa področja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vsako področje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cada lugar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">varios lugares</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>each shop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>each party</gloss>
<gloss>each faction</gloss>
<gloss>all sects</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (f) Parteien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jede (f) Partei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene (f) Parteien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (f) Faktionen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (f) Schulen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各般</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>all</gloss>
<gloss>every</gloss>
<gloss>various</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allerlei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die verschiedenen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各藩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>each clan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all parts</gloss>
<gloss>various parts</gloss>
<gloss>every department</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder (m) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jede (f) Sektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jede (f) Abteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各面</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくめん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all phases</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>総論</xref>
<gloss>item-by-item discussion</gloss>
<gloss>itemized discussion</gloss>
<gloss>detailed exposition</gloss>
<gloss>detailed discussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzelne (f) Erläuterungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nähere (f) Einzelheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spezielle (f) Abhandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡散</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>scattering</gloss>
<gloss>diffusion</gloss>
<gloss>spread (e.g. signal across the spectrum)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diffusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Diffusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zerstreung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verbreitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diffundieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) diffúzió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szóródás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bediffundáltatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diffundálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diffúzió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műsorközlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műsorszórás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétszórás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétszóródás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétterjedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szórás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szóródás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árrés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elterjedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elterül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiterjesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy evészet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stellázs-ügylet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terjedelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terjeszkedés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рассеивание</gloss>
<gloss xml:lang="rus">диффузия</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razpršilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razsipati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posipati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razširjenost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mešanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dispersión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diseminación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">difusión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dispersarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diseminarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">difundirse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡充</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくじゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>expansion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">expansie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbreiding {van de productie}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croissance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expansion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erweiterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergrößerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausdehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Expansion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verstärkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erweitern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausdehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergrößern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstärken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapvonal-fejlesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bővítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">expanzió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejlesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhabosítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűrűs szélfeszítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">habosítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hőtágulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibővítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">művelésfejlesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tágítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tágulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térfogatnövelés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">širjenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razprostiranje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">raztezanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(raz)širitev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expansión</gloss>
<gloss xml:lang="swe">expansion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡大</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>magnification</gloss>
<gloss>enlargement</gloss>
<gloss>expansion</gloss>
<gloss>amplification</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extensie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermeerdering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergroting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{土地の} aanwas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergroten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verspreiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbreiden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accroissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expansion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ausdehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausweitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vergrößerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vergrößern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausdehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausweiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erweitern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstärken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vergrößern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tágulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyobbodás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">расширение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povečanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poveličevanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povečava</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amplificación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aumento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incremento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acrecentamiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡大率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくだいりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rate of magnification</gloss>
<gloss>magnification power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grad der Vergrößerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vergrößerungsgrad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyítási arány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡張</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>expansion</gloss>
<gloss>extension</gloss>
<gloss>enlargement</gloss>
<gloss>escape</gloss>
<gloss>ESC</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbreiding {van een domein, een territorium}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">expansie {van handel}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbreiden {van handel, zaken doen enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergroten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élargissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">augmentation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croissance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expansion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausweitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erweiterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergrößerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausdehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verstärkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erweitern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausdehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergrößern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausweiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstärken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapvonal-fejlesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bővítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dilatáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">expanzió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejlesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfúvódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhabosítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűrűs szélfeszítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">habosítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hőtágulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibővítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitágulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiterjedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">művelésfejlesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">puffadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sávnyújtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tágítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tágulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térfogatnövelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vastagodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinyújtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinyúlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiterjesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghosszabbítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmenekülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentőlétra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vészkijárati vaslépcső</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povečanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razširitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podaljšanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razširjenje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expansión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ensanchamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agrandamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dilatación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">difusión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crecimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desarrollo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">propagación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dispersión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ampliar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ensanchar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expandir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡張化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくちょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enlargement</gloss>
<gloss>expansion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibővítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tágulás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vidgning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡張可能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくちょうかのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>extensible</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utdragbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡張倍精度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくちょうばいせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extended double-precision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攪拌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撹拌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくはん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>agitation</gloss>
<gloss>stirring</gloss>
<gloss>whipping</gloss>
<gloss>beating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umrühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufwiegeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umrühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einrühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufwiegeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beunruhigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umrühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufwiegeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkesítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korbácsolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vereség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beverés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dobogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hírig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kudarc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lavírozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sulykolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárnycsapkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívverés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütleg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mezcla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">revuelto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">batido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>status</gloss>
<gloss>character</gloss>
<gloss>case</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caractère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nature</gloss>
<gloss xml:lang="fre">statut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Standard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Niveau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bildungsstufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Eigenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Status</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Norm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schablone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kasus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (f) Figur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) (f) Sonderverordnung (im Ritsuryō-System)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajátság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyiség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(грам.) падеж</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">položaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rang</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sklon {v slovnici}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rango</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nivel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格安</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくやす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cheap</gloss>
<gloss>reasonable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">billig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">preiswert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">preisgünstig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">billig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für billiges Geld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogadható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ésszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondolkodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indokolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltányos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barato</gloss>
<gloss xml:lang="spa">razonable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格下げ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくさげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>demotion</gloss>
<gloss>downgrading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zurückstufung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Degradierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herunterstufung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herabstufung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zurückversetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rangerniedrigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um eine Rangstufe zurückversetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückstufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">degradieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格言</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>aphorism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spreuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezegde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spreekwijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spreekwijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maxime</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sententie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kernspreuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spreekwoord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sprichwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Denkspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geflügeltes (n) Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maxime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aphorismus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proverbio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">máxima</gloss>
<gloss xml:lang="swe">aforism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格好のいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>格好のよい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>格好の良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっこうのいい</reb>
<re_restr>格好のいい</re_restr>
<re_restr>格好の良い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かっこうのよい</reb>
<re_restr>格好のよい</re_restr>
<re_restr>格好の良い</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>attractive</gloss>
<gloss>good-looking</gloss>
<gloss>stylish</gloss>
<gloss>cool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">toll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">cool</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fasza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格好の悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっこうのわるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unattractive</gloss>
<gloss>ugly</gloss>
<gloss>unstylish</gloss>
<gloss>uncool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheußlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hässlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unschicklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plump</gloss>
<gloss xml:lang="hun">báj nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bájtalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem szép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem vonzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúnya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rút</gloss>
<gloss xml:lang="hun">undorító</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poco atractivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">feo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin clase</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuera de onda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格好悪い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かっこ悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっこうわるい</reb>
<re_restr>格好悪い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かっこわるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unattractive</gloss>
<gloss>ugly</gloss>
<gloss>unstylish</gloss>
<gloss>uncool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheußlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hässlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unschicklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plump</gloss>
<gloss xml:lang="hun">báj nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bájtalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem szép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem vonzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúnya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rút</gloss>
<gloss xml:lang="hun">undorító</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poco atractivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">feo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin clase</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuera de onda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格差</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>qualitative difference</gloss>
<gloss>disparity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">différence qualitative</gloss>
<gloss xml:lang="fre">disparité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Differenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefälle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungleichheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenlőtlenség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razlika v kvaliteti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neenakost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diferencia cualitativa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disparidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(crystal) lattice</gloss>
<gloss>grid pattern</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rasterwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">latwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raamwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">traliewerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rooster</gloss>
<gloss xml:lang="fre">treillis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gatter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gitterwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergitterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Karomuster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Gittertür</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rács</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mreža</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ograda</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ograja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opora za rastline</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parrilla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rejilla</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gitter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格子戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lattice door</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rasterdeur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roosterdeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gittertür</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格子窓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしまど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>latticed window</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gitterfenster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格子点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lattice point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gitterpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格子面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lattice plane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gitterfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格式</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formality</gloss>
<gloss>social rule</gloss>
<gloss>social status</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Formalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeremoniell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sozialer (m) Status</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eigenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társadalmi állás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társadalmi helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">posición social</gloss>
<gloss xml:lang="swe">social status</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>律令</xref>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>usu. きゃくしき</s_inf>
<gloss>amendments and enforcement regulations (of the ritsuryo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格上げ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくあげ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>status elevation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beförderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Höherstufung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rangerhöhung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Höherversetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um einen Rang erhöhen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befördern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höher stufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格段</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special</gloss>
<gloss>exceptional</gloss>
<gloss>remarkable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei weitem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um vieles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bemerkenswert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enorm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewaltig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">himmelweit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei weitem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különkiadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különleges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különvonat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendkívüli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajátságos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格調</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noble</gloss>
<gloss>dignified</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Niveau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ton</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csodálatos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格闘</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>挌闘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hand-to-hand fighting</gloss>
<gloss>grappling</gloss>
<gloss>scuffling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">combat corps à corps</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rixe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Handgemenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handgreiflichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rauferei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tätlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Auseinandersetzung (mit einem Problem)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich balgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich raufen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pretep</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ravs</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prerivanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trk</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trčenje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lucha cuerpo a cuerpo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格闘戦部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくとうせんぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shock troops</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stöttrupp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格納</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくのう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>storage</gloss>
<gloss>housing for equipment and machines</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opberging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegberging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het wegleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">storage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lagerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beherbergen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lagern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elraktározás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">raktárhelyiség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">raktározás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárolási díj</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>putting into computer memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格納庫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくのうこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(aircraft) hangar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hangar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hangaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hangar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flugzeughalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flugzeugschuppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Garage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格付け</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくづけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かくずけ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rating</gloss>
<gloss>classification</gloss>
<gloss>allocation</gloss>
<gloss>grading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Klassifizierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abstufung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sortierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rangmäßige (f) Einordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Rating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sortieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Rängen abstufen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitelképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztályozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiosztás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格別</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>各別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくべつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かくべち</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>particular</gloss>
<gloss>special</gloss>
<gloss>exceptional</gloss>
<gloss>especial</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ieder apart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iedereen individueel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">per persoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">individueel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzonderlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">apart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gescheiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzonderlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijzonder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speciaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitengewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exceptioneel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uitzonderlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijzonder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speciaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitengewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exceptioneel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) in het bijzonder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzonderheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">specialiter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooral</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voornamelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bepaaldelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met name</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exceptionnel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">insbesondere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">speziell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorwiegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonderer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spezieller</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendkívüli</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izjemen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nenavaden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excepcional</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extraordinario</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>particularly</gloss>
<gloss>especially</gloss>
<gloss>exceptionally</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格変化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくへんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>declension</gloss>
<gloss>change of case</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{taalk.} verbuiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">declinatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woordbuiging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Deklination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pit (of a fruit)</gloss>
<gloss>stone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} pit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vruchtenpit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} steen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {biol.} kern</gloss>
<gloss xml:lang="dut">celkern</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nucleus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kiem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {nat.} kern</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nucleus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {mil.} kernwapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">atoomwapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">atomisch wapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {fig.} kern</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middelpunt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">noyau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nucleus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Atomkern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kondensationskern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kristallisationskern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) zentrales (n) Atom (einer Verbindung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Nukleus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Zellkern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (f) Atombombe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) (m) Erdkern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) (m) Stein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(9) (m) Fremdkörper, um den herum sich in der Muschel die Perle bildet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(10) (m) Kern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kernpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angelpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kern…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nuklear</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyökér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">atom-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mag-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nukleáris</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jedro</gloss>
<gloss xml:lang="slv">seme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">núcleo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>core</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>nucleus</gloss>
<gloss>nuclear</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>核兵器</xref>
<gloss>nuclear weaponry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核エネルギー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくエネルギー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear energy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kernenergie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nuklearenergie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kernkraft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magenergia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kärnenergi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核家族</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくかぞく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear family</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{soc.} kerngezin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nucleair gezin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kernfamilie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">familia nuclear</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kärnfamilj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核開発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくかいはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear development</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nukleare (f) Entwicklung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核災害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくさいがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear disaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nuklearkatastrophe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核酸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nucleic acid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{biochem.} nucleïnezuur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nukleinsäure (DNA und RNA)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ácido nucleico</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nukleinsyra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nucleon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nukleon</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nukleon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核実験</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくじっけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear (bomb) test</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.} kernproef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">atoomproef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Atomtest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Atomversuch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prueba nuclear (bomba)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核心</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>core</gloss>
<gloss>heart (of the matter)</gloss>
<gloss>point</gloss>
<gloss>crux</gloss>
<gloss>kernel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kern</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">essentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">essentiële</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wezenlijke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kardinale</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cruciale punt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kernpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdzaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdpunt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cœur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">noyau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kernpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angelpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mark</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dióbél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">duzzadt mirigy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyökér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belseje vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kábelér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magja vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magtok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veleje vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a belseje</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a magja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a veleje</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mag</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jedro</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bistvo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">núcleo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核仁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear bonding</gloss>
<gloss>nuclear force</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくせんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear warfare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Atomkrieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nuklearkrieg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">atomháború</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nukleáris háború</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nukleáris hadviselés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核弾頭</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくだんとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear warhead</gloss>
<gloss xml:lang="dut">atoomkop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">atoomkernkop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kernkop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kernlading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nuklearsprengkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Atomsprengkopf</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ojiva nuclear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核燃料</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくねんりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atomic fuel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">combustible nucléaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kernbrennstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">atomarer (m) Brennstoff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nukleáris fűtőanyag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">combustible nuclear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核爆弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくばくだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear weapon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kernbom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kernwaffe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">atomfegyver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nukleáris fegyver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核爆発</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくばくはつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear explosion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kernexplosion</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kärnexplosion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくはんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear reaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kernreaktion</gloss>
<gloss xml:lang="rus">атомная реакция</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ядерная реакция</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kärnreaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核反応炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくはんのうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear reactor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réacteur nucléaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Atomreaktor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kernreaktor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Atommeiler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">atomreaktor</gloss>
<gloss xml:lang="rus">атомный реактор</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ядерный реактор</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核武装</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくぶそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nuclear arms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kernwaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nuklearbewaffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nuklear bewaffnen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">armas nucleares</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核分裂</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくぶんれつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear fission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kernspaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kernteilung (Teilung des Zellkerns)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">atommaghasadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maghasadás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fission</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kärnklyvning</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>karyokinesis (division of a cell nucleus during mitosis or meiosis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核兵器</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくへいき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear weapons</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kernwapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">atoomwapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">atomische wapens</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arme atomique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">armes nucléaires</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kernwaffe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Atomwaffe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nuklearwaffe</gloss>
<gloss xml:lang="rus">атомное оружие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ядерное оружие</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jedrsko orožje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">armas nucleares</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核兵器実験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくへいきじっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Atomwaffentest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísérleti atomrobbantás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nukleáris fegyverkísérlet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jedrski poskus za vojaške namene</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prueba nuclear</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kärnvapenprov</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核融合</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくゆうごう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear fusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kernfusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kernverschmelzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nuklearfusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Karyogamie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kernverschmelzung (bei geschlechtlicher Fortpflanzung)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fusión nuclear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核抑止力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくよくしりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear deterrent force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">atomare (f) Abschreckung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nukleare (f) Abschreckung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殻</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>骸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>から</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shell</gloss>
<gloss>husk</gloss>
<gloss>hull</gloss>
<gloss>pod</gloss>
<gloss>chaff</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) omhulsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">peul</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bolster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huls</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schelp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} bast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) afgeworpen omhulsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exuviën</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) overblijfsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">residu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {fig.} schulp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} cocon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {cul.} tofoe-drab</gloss>
<gloss xml:lang="dut">residu bij de bereiding van tofoe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">balle (de grain)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coquille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cosse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Hülse (von Bohne)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hülle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schale (von Korn, Nuss, Ei, Muschel etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) das eigene (n) Schneckenhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schutzpanzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) abgeworfene (f) Haut (z.B. einer Schlange)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leerer Chitinpanzer (z.B. einer Larve)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) O・kara (Reste von der Tōfu-Produktion; gekocht od. gebraten als Nebengericht gegessen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) sterbliche (f) Hülle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leichnam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">burok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">héj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kéreg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külsőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lövedék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">test</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hüvely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajótest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értéktelen holmi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lupina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">luščina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">strok</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cáscara</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獲得</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくとく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>acquisition</gloss>
<gloss>possession</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkrijging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwerving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwinst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">acquisitie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} aankomst</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acquisition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obtention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erlangung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erwerbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aneignung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besitznahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwerben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erobern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erkämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erzielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Besitz nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszerzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">birtoklás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posest</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lastništvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pridobitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obogatitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zmaga</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dobljena igra</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pridobiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">doseči</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obetención</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consecución</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ganancia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獲物</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えもの</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>game</gloss>
<gloss>spoils</gloss>
<gloss>trophy</gloss>
<gloss>prey</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) jachtdier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prooi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wild</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jachtdoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vangst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschoten wild</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{漁猟の} trek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) buit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roofbuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorlogsbuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trofee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} tropee</gloss>
<gloss xml:lang="fre">butin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gibier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">proie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Jagdbeute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kriegsbeute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Siegesbeute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Raub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Glücksspielgewinn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hattyúraj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mans</gloss>
<gloss xml:lang="hun">manserő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társasjáték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadállat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadhús</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadpecsenye</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jövedelmező állások</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pesca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trofeo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">botín</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確かに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>慥かに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしかに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>surely</gloss>
<gloss>certainly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確かめる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>慥かめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしかめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to ascertain</gloss>
<gloss>to check</gloss>
<gloss>to make sure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nagaan (of)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich vergewissen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verifiëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich zekerheid verschaffen (omtrent)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de zekerheid verkrijgen dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">checken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">controleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toetsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er zich van verzekeren (dat)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confirmer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'assurer de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vérifier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vergewissern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich versichern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestätigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállapít</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preveriti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prepričati se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">averiguar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comprobar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asegurarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assertion</gloss>
<gloss>confirmation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bekräftigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusicherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versicherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beteuerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) versichern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekräftigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beteuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sein Wort geben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">követelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazolás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afirmación tajante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確固</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>確乎</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっこ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>firm</gloss>
<gloss>unshakeable</gloss>
<gloss>resolute</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onwankelbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">resoluut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onwrikbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">standvastig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} standvast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Standhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entschiedenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entschlossenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">standhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschlossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbewegt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerschütterlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unentwegt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozottan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárdan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltökélt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">firme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sólido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resuelto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decidido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確執</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discord</gloss>
<gloss>antagonism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onenigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dispuut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unstimmigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fehde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwietracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Streit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feindschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Beharren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszály</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desacuerdo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desavenencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">discordia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確実</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくじつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certainty</gloss>
<gloss>reliability</gloss>
<gloss>soundness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veilig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betrouwbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natuurlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zekerheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betrouwbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zekerheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betrouwbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geloofwaardigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">echtheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">authenticiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stellig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vast en zeker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met zekerheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorzeker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongetwijfeld</gloss>
<gloss xml:lang="fre">authenticité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">certitude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">infaillibilité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sûreté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tangible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewissheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verlässlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genauigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewissheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genauigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verlässlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicherlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaposság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">józanság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nedvomen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zanesljiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vreden zaupanja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ciertamente evidente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確実性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくじつせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certainty</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zekerheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betrouwbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">authenticiteit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gewissheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genauigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verlässlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seguridad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">certeza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">certidumbre</gloss>
<gloss xml:lang="swe">säkerhet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">visshet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確実度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくじつど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certainty</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">säkerhet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">visshet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確証</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>positive proof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sicherer (m) Beweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlagender (m) Beweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unumstößlicher (m) Beweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Bestätigung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) hitelesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilvánvaló bizonyíték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prima facile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確信</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conviction</gloss>
<gloss>belief</gloss>
<gloss>confidence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overtuiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overtuigdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stelligheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vast geloof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">convictie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vast overtuigd zijn van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vast geloven in</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assurance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conviction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sûr de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überzeugung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fester (m) Glaube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuversicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überzeugt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertrauen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elítélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggyőzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizakodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizalmas közlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbizakodottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önbizalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önhittség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pimaszság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pökhendiség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerénytelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes bizonyosság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">убеждение (в чём-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prepričanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaupanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trdno, neomajno prepričanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">convicción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">creencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confianza</gloss>
<gloss xml:lang="swe">övertygelse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確定</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decision</gloss>
<gloss>settlement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décision</gloss>
<gloss xml:lang="fre">définition (math)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stipulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Festsetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Festlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyezség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyarmat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letelepedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartásdíj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telepítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ülepedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghatározás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">definicija (matematično)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odločitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sklep</gloss>
<gloss xml:lang="slv">definicija (v matematiki)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">definición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decisión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resolución</gloss>
<gloss xml:lang="spa">establecimiento</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>definition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確答</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>definite answer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">definitive (f) Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine definitive Antwort geben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyértelmű válasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozott válasz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確認</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>confirmation</gloss>
<gloss>verification</gloss>
<gloss>validation</gloss>
<gloss>review</gloss>
<gloss>check</gloss>
<gloss>affirmation</gloss>
<gloss>identification</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevestiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevestigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">certificeren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affirmation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confirmation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vérification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bestätigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Validierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verifikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bekräftigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feststellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) OK</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestätigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Beglaubigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) bestätigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekräftigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">validieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verifizieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feststellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) beglaubigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóváhagyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érvényesítés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">одобрение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подтверждение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preverjanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potrjevanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preveriti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potrditi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afirmación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confirmación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">validación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comprobar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confirmar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corroborar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reafirmar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ratificar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">certificar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bekräftelse</gloss>
<gloss xml:lang="swe">försäkran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確認書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくにんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certificate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestätigungsschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazolás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">betyg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確保</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくほ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>guarantee</gloss>
<gloss>maintain</gloss>
<gloss>ensure</gloss>
<gloss>insure</gloss>
<gloss>secure</gloss>
<gloss>reservation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stevige greep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) handhaving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instandhouding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzekering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewaring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veiligstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stevig vasthouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{座席を} vrijhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) handhaven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in stand houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzekeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veiligstellen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assurance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">guarantie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maintien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sicherstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sicherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sichern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicherstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest in der Hand halten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztonságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természetvédelmi terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védett terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">garantál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosít</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zagotavljati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zagotoviti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zajamčiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priskrbeti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zagotovitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priskrba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arreglo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">garantía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(~suru) arreglar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">garantizar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確報</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>definite report</gloss>
<gloss>confirmed data</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuverlässige (f) Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sichere (f) Nachricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確約</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくやく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>firm promise</gloss>
<gloss>definite promise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festes (n) Versprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusicherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest versprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確率</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくりつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>probability</gloss>
<gloss>likelihood</gloss>
<gloss>chances</gloss>
<gloss xml:lang="fre">probabilité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahrscheinlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valószínűség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">verjetnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">probabilidad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">probabilitet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sannolikhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確率モデル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくりつモデル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stochastic model</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stochastisches (n) Modell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確率過程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくりつかてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stochastic process</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stochastischer (m) Prozess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zufallsprozess</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вероятностный процесс</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確率誤差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくりつごさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>random error</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valószínűségi hiba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">error probable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確率標本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくりつひょうほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>random sample</gloss>
<gloss xml:lang="hun">találompróba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確率変数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくりつへんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>stochastic variable</gloss>
<gloss>random variable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahrscheinlichkeitsvariable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zufallsvariable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stochastische (f) Variable</gloss>
<gloss xml:lang="rus">случайная величина</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確率密度関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくりつみつどかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>probability density function</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahrscheinlichkeitsdichtefunktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dichtefunktion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valószínűségsűrűségi függvény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確率論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくりつろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>probability theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahrscheinlichkeitsrechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahrscheinlichkeitstheorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確立</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくりつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>establishment</gloss>
<gloss>settlement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vestiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het vestigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastlegging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vestigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gronden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vast doen staan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">établissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consolidation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feststellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Festsetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Errichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gründung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">errichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festlegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létesítmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervezet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ustanovitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">utrditev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ustanova</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ustanoviti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zgraditi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">establecimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">institución</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instauración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">creación</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to establish</gloss>
<gloss>to settle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覚え</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぼえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memory</gloss>
<gloss>sense</gloss>
<gloss>experience</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het leren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het instuderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">memorisatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geheugenwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) geheugen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herinnering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heugenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">memorie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) ervaring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belevenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) vertrouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfvertrouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerustheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) achting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waardering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} fiducie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) memorandum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nota</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">akte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expérience</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mémoire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gedächtnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erinnerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Erlernung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Gunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Huld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Selbstsicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstvertrauen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spomin</gloss>
<gloss xml:lang="slv">misel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izkušnja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">memoria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">experiencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覚える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>憶える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぼえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to memorize</gloss>
<gloss>to memorise</gloss>
<gloss>to commit to memory</gloss>
<gloss>to learn by heart</gloss>
<gloss>to bear in mind</gloss>
<gloss>to remember</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onthouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit het hoofd leren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van buiten leren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">memoriseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) leren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestuderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{kennis over iets} verwerven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{kennis} absorberen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) voelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvoelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ervaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewaarworden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) denken dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vinden dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oordelen dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschouwen als</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apprendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mémoriser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se rappeler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se souvenir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sentir(douleur)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) lernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erlernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auswendig lernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einpauken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstudieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einprägen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) trainieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich erinnern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entsinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich merken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewahr werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) anderen so erscheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) bewusst werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) sich erinnern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) ähnlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaemlékezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszagondol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemagol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapasztal</gloss>
<gloss xml:lang="rus">запоминать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">усваивать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zapomniti si</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spomniti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naučiti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izkusiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">občutiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recordar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recolectar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">memorizar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) sentir</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>覚える</stagk>
<gloss>to learn</gloss>
<gloss>to pick up</gloss>
<gloss>to acquire</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>覚える</stagk>
<gloss>to feel</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>覚える</stagk>
<gloss>to think</gloss>
<gloss>to regard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覚ます</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>醒ます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さます</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to awaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {i.c.m. 目を} wekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wakker maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit de slaap halen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} wakker schudden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit de droom helpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. de ogen openen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot bezinning brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot zichzelf brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot rede brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewust maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot het bewustzijn roepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} sensibiliseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. zijn illusies ontnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. uit de waan helpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) nuchter maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontnuchteren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réveiller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se réveiller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufwachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wach werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nüchtern werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) aus einem Irrtum aufwachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Illusionen verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) Trauer od. Unsicherheit stillen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijózanít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijózanodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehiggad</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пробудить</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zbuditi se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despertar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poner sobrio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quitar la borrachera</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to disabuse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to sober up</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>醒ます</stagk>
<xref>冷ます・さます・2</xref>
<gloss>to dampen</gloss>
<gloss>to throw a damper on</gloss>
<gloss>to spoil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覚める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>醒める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to wake</gloss>
<gloss>to wake up</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {目が} ontwaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wakker worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijkomen uit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} ontwaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} wakker worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} de ogen openen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit de droom geholpen worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} z'n ogen openen (voor)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot bezinning komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot zichzelf komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij zinnen komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een illusie armer raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit de waan geholpen worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {酔いが} nuchter worden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se réveiller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wach werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufwachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu sich kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nüchtern werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) zu Sinnen kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus einer Illusion oder einem Wahn erwachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) ruhig werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ébred</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ébren marad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ébren van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életre kel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felébred</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felébreszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feléled</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felserken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felserkent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltámad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenn marad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenn van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halott mellett virraszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felocsúdik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magához tér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felébreszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">észre tér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magához tér</gloss>
<gloss xml:lang="rus">проснуться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">проснуться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">очнуться</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zbuditi se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prebuditi se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) despertar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despertarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">levantarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) volver a estar sobrio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despejarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recuperar la conciencia (ej. después de la anestesia)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) estar desilusionado</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to become sober</gloss>
<gloss>to sober up</gloss>
<gloss>to regain consciousness (e.g. after anaesthesia)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to come to one's senses</gloss>
<gloss>to be disillusioned</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覚悟</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>resolution</gloss>
<gloss>resignation</gloss>
<gloss>readiness</gloss>
<gloss>preparedness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gereedheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paraatheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbereidheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mentale voorbereiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">incalculering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">resolutie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastberadenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslissing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gereed zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klaar zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paraat zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mentaal voorbereid zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastberaden zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">incalculeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erop ingesteld zijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décision</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préparation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résignation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bereitschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gefasstheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entschlossenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Erlangen der Erleuchtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Lernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Verzicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Resignation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entsagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auf etw. gefasst machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bereit machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Hoffnungen aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készenlét</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odločnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vdanost v usodo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">determinación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resignación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(~suru) estar listo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覚者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enlightened person</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {boeddh.} boeddha</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlichte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot inzicht gekomene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) denker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestudeerder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>angle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">angle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Viereck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quadrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) quadratische (f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Winkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Läufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Hornflöte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) dritter (m) Ton (von unten) der pentatonischen Tonleiter Chinas bzw. Japans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) einer der 28 Abschnitte der Ekliptik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) bestimmte (f) Umrissform eines Wappens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(9) Zählwort für bestimmte Münzen der Edo-Zeit bzw. Chinas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemszög</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kot</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(živalski) rog</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) esquina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) cuadrado (o cubo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) alfil (shogi)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) tercer grado (de la escala pentatónica Japonesa y China)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(5) Constelación China "cuerno" (una de las 28 mansiones)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(6) jiao (unidad monetaria de China; una décima parte de un yuan)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>square (or cube)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fou (du jeu d'échec japonais le shogi)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bishop (shogi)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>五音</xref>
<gloss>third degree (of the Japanese &amp; Chinese pentatonic scale)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>角宿</xref>
<xref>二十八宿・にじゅうはっしゅく</xref>
<xref>蒼竜・そうりょう・3</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>Chinese "horn" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>元・げん・3</xref>
<gloss>jiao (monetary unit of China; one-tenth of a yuan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corner (e.g. desk, pavement)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hoek {van iets}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) uiteinde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstekende punten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tanden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kado</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Winkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Straßenecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Kantigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unvollkommenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) dicker (m) Teil eines Schwertrückens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Blickpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">égtáj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fészek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiugrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sarok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sarokvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szöglet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">él</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szél</gloss>
<gloss xml:lang="rus">угол (внешний)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vogal</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rob</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kot</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ogel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) esquina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) borde</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hörn</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kant</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>edge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bord, rebord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hoorn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) voelhoorn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Horn (bei Rind, Ziege, Nashorn etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geweih (bei Rotwild)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Fühler (z.B. einer Schnecke)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Eifersucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) ein Familienwappen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agancs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">autóduda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">duda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hefti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaru</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szarv alakú serleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szarv alakú tartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szarv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tollbóbita</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tölcsér alakú öböl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tölcsér alakú torkolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tölcsér alakú vízfolyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tölcsér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tülök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üllőszarv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rog</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuerno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cornamenta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">horn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角運動量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくうんどうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>angular momentum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drehimpuls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Impulsmoment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Winkelimpuls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Winkelmoment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角砂糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくざとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cube sugar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suikerklontje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suiker in klontjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blokje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klontje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klont suiker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} klontjessuiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Würfelzucker</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terrón de azúcar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角材</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squared timber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houten balk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kantholz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viereckiger (m) Balken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">négyszögletes fahasáb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rönkfa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角錐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>角すい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyramid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meetk.} piramide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pyramide</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gúla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gúla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piramis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pirámide</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pyramid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくそくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angular velocity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Winkelgeschwindigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szögsebesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角笛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つのぶえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horn</gloss>
<gloss>hunting horn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoorn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cor de chasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Horn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jagdhorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waldhorn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agancs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">autóduda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csáp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">duda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erekció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangszóró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hefti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaru</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szarv alakú serleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szarv alakú tartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szarv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tollbóbita</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tölcsér alakú öböl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tölcsér alakú torkolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tölcsér alakú vízfolyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tölcsér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tülök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üllőszarv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadászkürt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角度</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>angle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezichtspunt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">angle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Größe eines Winkels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Winkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Blickwinkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesichtspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Standpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemszög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szög</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kot</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ángulo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vinkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cuticle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhám</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cutícula</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nagelband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mortarboard</gloss>
<gloss>trencher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eckige (f) Mütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Barett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Doktorhut</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(square) academic cap formerly word by Japanese university students</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角膜</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくまく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cornea</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cornée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hornhaut (des Auges)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kornea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Cornea</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaruhártya</gloss>
<gloss xml:lang="spa">córnea</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hornhinna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどだてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be sharp</gloss>
<gloss>to be pointed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kantig machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spitz machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) scharf machen (z.B. seine Worte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>較優位論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくゆういろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theory of comparative advantage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郭公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カッコウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カッコー</reb>
<re_nokanji/>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common cuckoo (Cuculus canorus)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {dierk.} koekoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Cuculus canorus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {dierk.} kleine koekoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Cuculus poliocephalus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coucou (l'oiseau)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kuckuck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cuculus canorus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kakukk</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuclillo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cucú</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gök</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閣下</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>your Excellency</gloss>
<gloss>his (or her) Excellency</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Son Excellence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Votre Excellence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Eure (f) Exzellenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seine (f) Exzellenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anrede für eine hochstehende Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Fundament eines großen Gebäudes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Bedienung einer hochrangigen Person</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Ваше превосходительство</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Ers excellens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閣外</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>outside the Cabinet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerhalb des Kabinetts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerhalb es Kabinetts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閣議</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cabinet meeting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conseil des ministres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kabinettssitzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ministerrat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konselj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閣僚</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cabinet ministers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lid van de ministerraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lid van het kabinet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kabinetslid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kabinetscollega</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewindsman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewindspersoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regeringspersoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} beleidsman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beleidspersoon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">membre du gouvernement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ministre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kabinettsmitglied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kabinettsminister</gloss>
<gloss xml:lang="slv">član ministrskega kabineta</gloss>
<gloss xml:lang="slv">minister</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ministros del gabinete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閣僚レベル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくりょうレベル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cabinet-level</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ministerebene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kabinettsebene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隔たり</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へだたり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distance</gloss>
<gloss>interval</gloss>
<gloss>gap</gloss>
<gloss>difference</gloss>
<gloss>estrangement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Distanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entfernung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Entfremdung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Disparität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diskrepanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auseinanderklaffen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távolság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隔たる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>距たる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へだたる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be distant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zich op afstand bevinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwijderd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door een tussenruimte gescheiden zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ver liggen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vervreemden van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit elkaar groeien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'écarter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'éloigner de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) entfernt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fern sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weg sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich entfernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich entfremden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entfremdet sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschieden sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) blockiert werden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti oddaljen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar distante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">distar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隔て</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へだて</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partition</gloss>
<gloss>distinction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterschiedliche (f) Behandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Entfremdung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entzweiung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abkühlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kälte(f) Trennung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felosztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fülke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rekesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válaszfal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különbség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隔てる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>距てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へだてる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to separate (by distance, time, etc.)</gloss>
<gloss>to isolate</gloss>
<gloss>to partition</gloss>
<gloss>to divide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) afscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwijderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzonderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">af doen liggen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een belemmering enz.} in de weg leggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een afstand enz.} ertussen leggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tussenplaatsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {een zeker tijdsinterval} inlassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten verstrijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) vervreemden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aliëneren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être séparé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exclure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">séparer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fernhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschirmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abtrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auseinanderhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zwischen etw. liegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) trennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) entfremden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abtrünnig machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trennen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkülönít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elválaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elválik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leválaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétválaszt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti ukinjen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transcurrir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">separarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar separado por</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to interpose</gloss>
<gloss>to have between</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to alienate</gloss>
<gloss>to estrange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隔靴掻痒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっかそうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being frustrated because something is not quite as hoped (just as one cannot scratch an itch from outside a shoe)</gloss>
<gloss>having an itch that one cannot scratch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± tot iemands ergernis onvoldoende en naast de kwestie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± niet gekregen hebben wat men verlangde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} ± geërgerd op z'n honger blijven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungeduld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gereiztheit (wörtl. sich an einer Stelle, die im Schuh steckt, kratzen wollen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隔月</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくげつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>every second month</gloss>
<gloss>every other month</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder zweite (m) Monat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeden zweiten Monat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweimonatlich</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bimensual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隔絶</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくぜつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>isolation</gloss>
<gloss>separation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Isolation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abgeschiedenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">isoliert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgeschieden sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgesondert sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkülönítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elválasztás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隔日</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくじつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>every other day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder zweite (m) Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeden zweiten Tag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másodnaponként</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden másnap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden második nap</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cada dos días</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un día sí y otro no</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en días alternos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">día por medio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隔年</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくねん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>biannually</gloss>
<gloss>every second year</gloss>
<gloss>every other year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedes zweites (n) Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedes zweites Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隔壁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくへき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>barrier wall</gloss>
<gloss>bulkhead</gloss>
<gloss>partition</gloss>
<gloss>septum</gloss>
<gloss>diaphragm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trennwand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隔膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partition</gloss>
<gloss>diaphragm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Scheidewand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diaphragma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fülke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rekesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétválasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ernyő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隔離</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>isolation</gloss>
<gloss>segregation</gloss>
<gloss>separation</gloss>
<gloss>quarantine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">isolement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">séquestration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Abtrennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abschirmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Isolierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quarantäne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Internierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Verlust der Fortpflanzungsfähigkeit untereinander (wichtige Station bei der Entstehung von Tier- und Pflanzenarten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">isolieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absondern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter Quarantäne stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">internieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elválasztás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aislamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">segregación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">separación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuarentena</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革靴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皮靴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>革沓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわぐつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leather shoes</gloss>
<gloss>leather boots</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lederen schoen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaussures de cuir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lederschuh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lederstiefel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">usnjeni škornji</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zapatos de cuero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革新</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reform</gloss>
<gloss>innovation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">innovation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réforme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rénovation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Innovation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erneuerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neugestaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umgestaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reformieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erneuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innovieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu gestalten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átalakítás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">reforma</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preureditev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">inovacija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izboljšanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">novost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">reformacija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">innovación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reforma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">novedad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革新系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liberal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">liberális párt tagja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">liberális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megértő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">liberal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">liberal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革新的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>innovative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reformerisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reformatorisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innovatorisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innovativ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">innovatív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megértő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagylelkű</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>liberal</gloss>
<gloss>reformist</gloss>
<gloss>progressive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革命</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>revolution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">révolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Revolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewaltsamer (m) Umsturz (einer Regierung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Revolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umwälzende (f) Neuerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Dynastiewechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">revolutionär</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forradalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyökeres átalakulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályos ismétlődés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">революция</gloss>
<gloss xml:lang="slv">revolucija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">revolución</gloss>
<gloss xml:lang="swe">revolution</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>三革・2</xref>
<xref>辛酉</xref>
<gloss>58th year of the sexagenary cycle (in onmyou-dou)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革命運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくめいうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revolutionary movement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Revolutionsbewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革命的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくめいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>revolutionary (e.g. technology)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">revolutionär</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forradalmár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forradalmi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学ぶ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>學ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まなぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to study (in depth)</gloss>
<gloss>to learn</gloss>
<gloss>to take lessons in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) leren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{er iets van} opsteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) studeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">les volgen (bij)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étudier en profondeur, à fond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) lernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erlernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">studieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Unterricht nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stunden nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) studieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">forschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wissenschaft betreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) Erfahrungen sammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kenntnisse und Weisheit erlangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) nachahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">imitieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) sich gewöhnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betanul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanulmányokat folytat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értesül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtanul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapasztal</gloss>
<gloss xml:lang="rus">изучать (детально)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">učiti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aprender</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estudiar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomar lecciones en</gloss>
<gloss xml:lang="swe">studera</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lära sig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学位</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(university) degree</gloss>
<gloss>(academic) degree</gloss>
<gloss xml:lang="dut">academische</gloss>
<gloss xml:lang="dut">universitaire graad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">academische titel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diplôme universitaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">titre universitaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">akademischer (m) Grad</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (z.B.:)(m) Doktorgrad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Doktortitel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bakkalaureus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) B.A.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Magister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Magister artium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diploma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokozat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">diploma</gloss>
<gloss xml:lang="slv">akademsko priznanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grado (universitario)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学位論文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくいろんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thesis</gloss>
<gloss>dissertation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">academisch proefschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} thesis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeit zur Erlangung eines akademischen Grades</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Doktorarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dissertation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diplomamunka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diplomaterv</gloss>
<gloss xml:lang="rus">диссертация</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学院</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>institute</gloss>
<gloss>academy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instituut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">academie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochschule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Akademie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intézmény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instituto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">academia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学園</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくえん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>academy</gloss>
<gloss>campus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onderwijsinstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">school</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) schoolterrein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">campus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">école</gloss>
<gloss xml:lang="fre">établissement d'enseignement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">campus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lehranstalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Studienanstalt (häufig für private Schulen die Grund‑, Mittel und Oberschule umfassen verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">akademija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">univerzitetni kampus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">academia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">campus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学園祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくえんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school festival</gloss>
<gloss>campus festival</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoolfeest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">campusfeest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Universitätsfest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学科</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>study subject</gloss>
<gloss>course of study</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor leervakken, vakgroepen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) leervak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">studiegebied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(academisch) vak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">studieobject</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {大学の} vakgroep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">studierichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(hoger) instituut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(wetenschappelijke) discipline</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} departement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sujet d'étude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Fach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fachbereich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterrichtsgegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wissensgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Lehrgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Theorie (im Ggs. zur Praxis)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">študijski oddelek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predmet študija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">objeto de estudio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tema de estudio</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>department (university, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学課</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lesson</gloss>
<gloss>school work</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) leerstof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lesstof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leerwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoolwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) les</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterrichtsfach</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanulság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学会</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scientific society</gloss>
<gloss>academic meeting</gloss>
<gloss>academic conference</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor geleerde genootschappen, academische conferenties}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) geleerd genootschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">academie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">academische vereniging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instituut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) academische conferentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">congres</gloss>
<gloss xml:lang="dut">colloquium</gloss>
<gloss xml:lang="fre">société savante</gloss>
<gloss xml:lang="fre">société scientifique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wissenschaftliche (f) Gesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Akademie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kongress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wissenschaftliche (f) Tagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wissenschaftliche Versammlung</gloss>
<gloss xml:lang="slv">znanstveno srečanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">znanstveno društvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">znanstvena skupina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sociedad académica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学界</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>academic or scientific world</gloss>
<gloss xml:lang="dut">academische wereld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">academische</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geleerde kringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geleerde wereld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wereld der geleerden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wetenschappelijke wereld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} universitaire middens</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cercles académiques</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monde savant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">akademische (m) Kreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Welt der Gelehrten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">akademski ali znanstveni svet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ámbito académico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">círculo académico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学割</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>学割り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくわり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>学生割引</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>student discount</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rabais fait à un étudiant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Studentenermäßigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schülerermäßigung (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">študentski popust</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descuento para estudiantes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学監</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dean</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) schooldecanaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) decanaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) schooldecaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) decaan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schulrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dekan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dékán</gloss>
<gloss xml:lang="swe">prost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学期</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>school term</gloss>
<gloss>semester</gloss>
<gloss xml:lang="dut">academische periode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">semester</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trimester</gloss>
<gloss xml:lang="fre">période (d'enseignement)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">semestre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trimestre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschnitt des Studienjahres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Semester (bei zwei Abschnitten pro Jahr)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trimester (bei drei)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quartal (bei vier)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határnap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menstruáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakszó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemeszter</gloss>
<gloss xml:lang="slv">semester (šolski)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">período escolar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">termin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学期末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっきまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of term</gloss>
<gloss>end of semester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Semesterende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学究</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scholar</gloss>
<gloss>student</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) studieijver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) studiehoofd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">studiekop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} studax</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) kamergeleerde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boekenmens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boekworm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boekenwurm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kamerrot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chercheur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">savant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Forschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wissenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Gelehrter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wissenschaftler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Forscher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diák</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetemi hallgató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hallgató</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学級</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(school) class</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">classe (école)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">niveau d'étude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schulklasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klasse</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stopnja učenja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razred</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grado escolar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学協会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>study society</gloss>
<gloss>academic society</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学業</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくぎょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>studies</gloss>
<gloss>schoolwork</gloss>
<gloss>classwork</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) studie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">studies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) lessen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoolwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schularbeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iskolai eredmények</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iskolai munka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estudios</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deberes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajo de clase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学区</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school district</gloss>
<gloss>school area</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schooldistrict</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schulbezirk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学芸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくげい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arts and sciences</gloss>
<gloss>liberal arts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kunst en wetenschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunsten en wetenschappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">letteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) cultuur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wissenschaft und (f) Kunst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bölcsészet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bölcsészettudomány</gloss>
<gloss xml:lang="slv">znanost in umetnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">humanidades</gloss>
<gloss xml:lang="spa">artes liberales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学校</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>學校</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school</gloss>
<gloss xml:lang="dut">school</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{oneig.} hogeschool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">universiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">academie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instituut</gloss>
<gloss xml:lang="fre">école</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lehranstalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bildungseinrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Akademie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seminar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együtt úszó halraj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fakultás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iskola</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iskolaépület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iskolaépületek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iskolai oktatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanterem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgáztató- és előadóterem</gloss>
<gloss xml:lang="rus">школа</gloss>
<gloss xml:lang="slv">šola</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escuela</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skola</gloss>
<gloss xml:lang="swe">plugg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school festival</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学際的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくさいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>interdisciplinary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">interdisziplinär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fächerübergreifend</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interdisciplinario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学士</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>university graduate</gloss>
<gloss>bachelor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) baccalaureaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">graad van bachelor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bachelor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baccalaureus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) academicus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. met een academische</gloss>
<gloss xml:lang="dut">universitaire opleiding</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diplômé de l'université</gloss>
<gloss xml:lang="fre">licencié</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gakushi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bakkalaureus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bachelor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) B.A.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Gelehrter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Akademiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Angestellter für den Vortrag konfuzianischer Klassiker am Büro des Kronprinzen (nach dem Ritsuryō-System)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выпускник университета</gloss>
<gloss xml:lang="slv">diploma</gloss>
<gloss xml:lang="slv">diplomiranec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bachillerato</gloss>
<gloss xml:lang="spa">licenciatura</gloss>
<gloss xml:lang="swe">akademiker</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bachelor's degree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学資</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school expenses</gloss>
<gloss>education fund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studiengeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausgaben für die Schulausbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausgaben für das Studium</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fondos para estudio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gastos de estudio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学識</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scholarship</gloss>
<gloss>scientific attainments</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geleerdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(wetenschappelijke) kennis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eruditie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">érudition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">connaissances</gloss>
<gloss xml:lang="fre">savoir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gelehrsamkeit und (m) Intellekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gelehrtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wissenschaftlicher (m) Verstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wissenschaftliche (f) Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ösztöndíj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conocimientos académicos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estudios</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cultura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学舎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>学び舎・まなびや</xref>
<gloss>school (building)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulgebäude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schule</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együtt úszó halraj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fakultás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iskola</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iskolaépület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iskolaépületek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iskolai oktatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanterem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgáztató- és előadóterem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escuela (edificio)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>scholar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geleerde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wetenschapper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">érudit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">savant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gelehrter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wissenschaftler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ösztöndíjas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanuló</gloss>
<gloss xml:lang="rus">учёный</gloss>
<gloss xml:lang="slv">šolnik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">učenjak</gloss>
<gloss xml:lang="spa">erudito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">becario</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vetenskapsman</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lärd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学者肌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>学者膚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしゃはだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scholarly bent of mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gelehrsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学習</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>study</gloss>
<gloss>learning</gloss>
<gloss>tutorial</gloss>
<gloss xml:lang="dut">studie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het studeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">studietraining</gloss>
<gloss xml:lang="dut">studeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">études</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Lernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Lernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Lernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Lernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">studieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dolgozószoba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">etűd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanítás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">učenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">študij</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estudio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aprendizaje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tutoría</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estudiar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aprender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学習者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>learner</gloss>
<gloss>student</gloss>
<gloss>scholar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lerner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schüler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Student</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diák</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetemi hallgató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hallgató</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estudiante (escolar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学習塾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしゅうじゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private night-school</gloss>
<gloss>tutoring school (math, English, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">école de soutien privée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cours du soir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cours particuliers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">private (f) Nachhilfeschule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paukstudio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Juku</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学習用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしゅうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tutorial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum (n) Lernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lern…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学習用ヘルプ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしゅうようヘルプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tutorial help</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学術</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくじゅつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>science</gloss>
<gloss>learning</gloss>
<gloss>scholarship</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wetenschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kennis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sciences</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wissenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gelehrsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Wissenschaft und (f) Kunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Wissenschaft und (f) Technik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanulás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">znanost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">učenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">učenost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ciencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tecnología</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lärdom</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vetande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学術用語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくじゅつようご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical term</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terme scientifique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terme technique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fachausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fachbegriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wissenschaftlicher (m) Ausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fachterminus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Terminus technicus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műkifejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műszó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakkifejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terminus technicus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">término técnico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学殖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scholarship</gloss>
<gloss>learning</gloss>
<gloss>knowledge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefe (f) Gelehrsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begabung für Wissenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanulás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lärdom</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vetande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学生</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student (esp. a university student)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">student</gloss>
<gloss xml:lang="dut">studerende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Lat.} studiosus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">academieburger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muzenzoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} stud</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élève</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étudiant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Student</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schüler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetemi hallgató</gloss>
<gloss xml:lang="rus">учащийся</gloss>
<gloss xml:lang="rus">студент</gloss>
<gloss xml:lang="slv">študent</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estudiante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alumno</gloss>
<gloss xml:lang="swe">student</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学生時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくせいじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student days</gloss>
<gloss xml:lang="dut">studententijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">studietijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">studiejaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Studentenzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Studienzeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">días de estudiante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">época de estudiante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学生証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくせいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student card</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Studentenausweis</gloss>
<gloss xml:lang="rus">студенческий билет</gloss>
<gloss xml:lang="spa">credencial de estudiante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学生寮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくせいりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student accommodation</gloss>
<gloss>student dormitory</gloss>
<gloss xml:lang="dut">studentenhuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hospitium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tehuis voor studenten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} studentenhome</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., m.b.t. meisjesstudenten} peda</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in het V.K.} college</gloss>
<gloss xml:lang="fre">foyer d'étudiants</gloss>
<gloss xml:lang="fre">logement d'étudiant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studentenwohnheim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studentenheim</gloss>
<gloss xml:lang="spa">residencia de estudiantes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学籍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school register</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schülerverzeichnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studentenverzeichnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einschreibungsverzeichnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Matrikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学説</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくせつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theory</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theorie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doctrine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">théorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Theorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Doktrin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anschauung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lehre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teória</gloss>
<gloss xml:lang="rus">теория</gloss>
<gloss xml:lang="rus">учение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">teorija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">teoría</gloss>
<gloss xml:lang="swe">teori</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>learned priest pursuing his studies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelehrter (m) Mönch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mönch in der Ausbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学則</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくそく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school regulations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schulordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Universitätsverfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Statut</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reglamento escolar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学卒</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくそつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>college graduate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学長</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>university president</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rector</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rector magnificus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofd van een universiteit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rektor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Universitätspräsident</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rektor {univerze}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rector (de la universidad)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学徒</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくと</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student</gloss>
<gloss>follower</gloss>
<gloss>students and pupils</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gelehrter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schüler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Student</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Studierender</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diák</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísérő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学童</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school child</gloss>
<gloss>pupil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scholier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoolkind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leerling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écolier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élève du primaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Grundschüler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulkind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) lernendes (n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pupilla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szembogár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanuló</gloss>
<gloss xml:lang="rus">школьник</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ученик</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学内</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>within the school</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de campus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerhalb der Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schulintern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerhalb der Universität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">universitätsintern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerhalb der Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerhalb der Universität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schulintern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">universitätsintern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学年</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>year in school</gloss>
<gloss>grade in school</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor schooljaren, studiejaren, klassen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) schooljaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groep {2, 3, 4 enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) collegejaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cursusjaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">studiejaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">academisch jaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">academiejaar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">niveaux d'étude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nombre d'année scolaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schuljahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studienjahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">akademisches (n) Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> …te (f) Klasse</gloss>
<gloss xml:lang="slv">leto oz. stopnja v šoli</gloss>
<gloss xml:lang="spa">año escolar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grado escolar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学派</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくは</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school</gloss>
<gloss>sect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schulrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együtt úszó halraj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fakultás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iskola</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iskolaépület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iskolaépületek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iskolai oktatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanterem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgáztató- és előadóterem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学閥</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくばつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alma mater clique</gloss>
<gloss>old school tie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oud-leerlingennetwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">coterie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kliek van studiegenoten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">old boy network</gloss>
<gloss xml:lang="dut">old boys network</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoolkliek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">akademische (f) Clique</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学費</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくひ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tuition</gloss>
<gloss>school expenses</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoolgeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leergeld</gloss>
<gloss xml:lang="fre">droit d'inscription</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frais d'étude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schulgebühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Studiengebühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Studienkosten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oktatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanítás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">šolnina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">šolski stroški</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gastos escolares</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>educational institution</gloss>
<gloss>academic centre</gloss>
<gloss>academic center</gloss>
<gloss xml:lang="dut">school</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instituut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zetel van geleerdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">centrum van wetenschap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bildungsanstalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lehranstalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学部</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>department of a university</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor faculteiten, vakgroepen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) faculteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(hoger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">universitair) instituut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) afdeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vakgroep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} departement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">subfaculteit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">U.E.R.</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faculté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fakultät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fachbereich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Department</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abteilung (an einer Universität)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetemi hallgató</gloss>
<gloss xml:lang="rus">факультет</gloss>
<gloss xml:lang="slv">fakulteta</gloss>
<gloss xml:lang="slv">univerzitetni oddelek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">facultad (división de una universidad)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>undergraduate (course, program, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学部生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくぶせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undergraduate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet-gegradueerde student</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prebachelorstudent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prebachelor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetemi hallgató</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学部長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくぶちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dean</gloss>
<gloss xml:lang="dut">decaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">faculteitshoofd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">faculteitsvoorzitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dekan (einer Fakultät)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dékán</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decano de una facultad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">prost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school cap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">studentenpet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schülermütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Studentenmütze</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skolmössa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学名</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical name (often the internationally accepted Latin, scientific, or Linnaean name of plants and animals)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wetenschappelijke naam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wetenschappelijke term</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wissenschaftlicher (m) Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fachname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nomenklatur</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nombre técnico (a menudo aceptado internacionalmente el nombre científico o latino de plantas y animales)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学問</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくもん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scholarship</gloss>
<gloss>study</gloss>
<gloss>learning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) studie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het studeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wetenschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) geleerdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scholing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwikkeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">educatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) (tak van) wetenschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">discipline</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leergebied</gloss>
<gloss xml:lang="fre">connaissance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wissenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gelehrsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Belesenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Lernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angelerntes (n) Wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kenntnisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wissenschaftlich arbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">studieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wissenschaft treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wissenschaftlich betätigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wissenschaftler werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einer Wissenschaft widmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dolgozószoba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">etűd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanítás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">učenost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">učenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">znanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">znanost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">erudición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estudio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lärdom</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vetande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学問的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくもんてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>scholarly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wetenschappelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">academisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geleerd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">akademisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wissenschaftlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudós</gloss>
<gloss xml:lang="spa">académico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">científico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学友</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくゆう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school friend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) schoolvriend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoolkameraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoolmakker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} klasgenoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">medeleerling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vakgenoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">confrater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">collega</gloss>
<gloss xml:lang="dut">disciplinegenoot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">camarade d'école</gloss>
<gloss xml:lang="fre">condisciple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mitschüler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schulfreund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kommilitone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Studienkollege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fachkollege</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amigo de la escuela</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学理</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scholarly principle</gloss>
<gloss>scientific principle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wissenschaftliche (f) Theorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学寮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student hostel</gloss>
<gloss>dormitory (e.g. for factory workers)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">studentenhuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hospitium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tehuis voor studenten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} studentenhome</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., m.b.t. meisjesstudenten} peda</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in het V.K.} college</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studentenwohnheim</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diákszálló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hálóterem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakópavilon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scholarly ability</gloss>
<gloss>scholarship</gloss>
<gloss>knowledge</gloss>
<gloss>literary ability</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanleg om te leren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leervaardigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leervermogen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">érudition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">savoir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gelehrsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lernfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wissenschaftliche (f) Begabung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lernbegabung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudomás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">učenost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vednost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escolaridad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conocimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">capacidad literaria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学齢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくれい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school age</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) leerplichtige leeftijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) schoolrijpe leeftijd</gloss>
<gloss xml:lang="fre">âge scolaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schulpflichtiges (n) Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Alter für die Einschulung (i.Allg. sechs Jahre)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iskolaköteles kor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanköteles kor</gloss>
<gloss xml:lang="rus">школьный возраст</gloss>
<gloss xml:lang="spa">edad escolar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skolålder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学歴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくれき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>academic background</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scholingsachtergrond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">studieachtergrond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vormingsachtergrond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iems. academische voorgeschiedenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooropleiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diploma-antecedenten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">academische staat van dienst</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cursus académique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">formation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schulischer (m) Werdegang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bildungsgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausbildung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iskolai végzettség rovat nyomtatványokon</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stopnja izobrazbe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estudios académicos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">educación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">formación escolar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岳</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嶽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>peak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hoge berg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bergpiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">piek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">top</gloss>
<gloss xml:lang="fre">montagne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hoher (m) Berg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoch aufragender (m) Berg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Bergspitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gipfel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúcsérték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegye vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maximum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemellenző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a hegye</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) montaña</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mountain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岳父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(man's) father-in-law</gloss>
<gloss>father of one's wife</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoonvader van vrouwswege</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoonpapa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} behuwdvader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} vrouwsvader</gloss>
<gloss xml:lang="fre">beau-père</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwiegervater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vater der Ehefrau</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suegro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>comfort</gloss>
<gloss>ease</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gerieflijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">comfortabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lekker {leventje}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemakkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behaaglijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangenaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongedwongen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gemakkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">makkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">simpel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenvoudig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeiteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gemak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongedwongenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangenaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behaaglijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">comfort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welbehagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verlichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verademing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontlasting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) raku</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raku-aardewerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">amateurkeramiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) laatste voorstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laatste toernooidag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gerieflijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">comfortabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lekker {leventje}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemakkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behaaglijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangenaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongedwongen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gemakkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">makkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">simpel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenvoudig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeiteloos</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Behaglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bequemlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erleichterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zuneigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Einfachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mühelosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Raku-Ware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raku・yaki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raku (handmodellierte und bei niedriger Temperatur gebrannte Töpferware; Abk. für raku・yaki楽焼き)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) letzter (m) Tag (eines Sumō-Turniers, einer Theateraufführung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) bequem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behaglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemütlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komfortabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angenehm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) bequem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komfortabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jólét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vigasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vigasztalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lágyság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkönnyebbülés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">udoben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cómodo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sencillo</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>楽焼き</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>raku pottery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愉しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>娯しい</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たのしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>enjoyable</gloss>
<gloss>fun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plezierig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangenaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prettig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermakelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrolijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">amusant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heuglijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verheugend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genotvol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genoeglijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} genietelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. wensen, (na)gedachtenis enz.} zalig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelukkig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agréable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">heureux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">joyeux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) angenehm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergnüglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lustig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glücklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fröhlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">froh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfreulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufrieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) satt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) reich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlhabend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">móka</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приятный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">радостный</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zabaven</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prijeten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">divertido</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kul</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rolig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽しみ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愉しみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たのしみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>御楽しみ</xref>
<gloss>enjoyment</gloss>
<gloss>pleasure</gloss>
<gloss>diversion</gloss>
<gloss>amusement</gloss>
<gloss>hobby</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) plezier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pret</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vreugde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">amusement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leukheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geneugte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genoegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} verlustiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verwachting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blijdschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} verheugenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verheuging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat waar iem. naar uitkijkt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitziet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plaisir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Freude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergnügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hobby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vorfreude auf etw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Vergnügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Hobby</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élvezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öröm</gloss>
<gloss xml:lang="slv">radost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">veselje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gozo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alegría</gloss>
<gloss xml:lang="swe">njutning</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>楽しみにする</xref>
<gloss>anticipation</gloss>
<gloss>looking forward to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽しみにする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たのしみにする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to look forward to something</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n hoop vestigen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwachten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rekenen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hopen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verheugen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegemoet zien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitkijken naar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auf etw. freuen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">se fram emot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽しむ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>楽む</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たのしむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to enjoy (oneself)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) genieten (van)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plezier beleven (aan)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plezier hebben (van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het leuk vinden (om)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich vermaken (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich amuseren (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich vermeien (in)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verlustigen (in)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genot vinden (in)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardigheid hebben (in)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genoegen scheppen (in)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ernaar uitkijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ernaar uitzien {vaak in de constructie ~ o tanoshinde matsu ～を楽しんで待つ}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre plaisir à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se divertir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich freuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufrieden sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich vergnügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich amüsieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ergötzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich auf etw. freuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf etw. hoffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) sich ausruhen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) reich werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohlstand erwerben</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uživati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uživati v {nečem}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">z veseljem pričakovati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">divertirse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bandsman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orchestermitglied</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zenész</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽園</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくえん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pleasure garden</gloss>
<gloss>paradise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le Paradis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paradies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elysium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mennyország</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jardín del Edén</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jardín de delicias</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paraíso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽屋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくや</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dressing room</gloss>
<gloss>green room</gloss>
<gloss>backstage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {m.b.t. theater} kleedkamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">artiestenfoyer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">backstage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vertrouwelijke zaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} interne keuken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achter de schermen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Künstlergarderobe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Garderobe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Insidergeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽観</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らっかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>optimism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Optimismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">optimistisch sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles in rosigen Farben sehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch die rosa Brille sehen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">optimismo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">optimism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽観的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らっかんてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>optimistic</gloss>
<gloss>hopeful</gloss>
<gloss xml:lang="fre">optimiste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">optimistisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuversichtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverzagt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ígéretes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reménykedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reményteljes</gloss>
<gloss xml:lang="slv">optimističen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">optimista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽観論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らっかんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optimism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Optimismus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">optimismo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">optimism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽器</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>musical instrument</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} muziekinstrument</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instrument</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} speeltuig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">instrument de musique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Musikinstrument</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangszer</gloss>
<gloss xml:lang="slv">glasbeni instrument</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instrumento musical</gloss>
<gloss xml:lang="swe">musikinstrument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽器演奏者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっきえんそうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(musical) instrumentalist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zenekari tag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zenész</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽曲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっきょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical composition</gloss>
<gloss>tune</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) muziekstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muzikaal werk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {in het gagaku-repertoire} louter instrumentale muziek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Musikstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Melodie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Komposition</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összehangzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zenei mű</gloss>
<gloss xml:lang="spa">composición musical</gloss>
<gloss xml:lang="spa">canción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tema</gloss>
<gloss xml:lang="spa">melodía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽劇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくげき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical play</gloss>
<gloss>opera</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muziekdrama</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Musikdrama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oper</gloss>
<gloss xml:lang="hun">daljáték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">opera</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zenedráma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musician</gloss>
<gloss>bandsman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Musiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Musikant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zenész</gloss>
<gloss xml:lang="spa">músico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽勝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>easy victory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) leicht errungener (m) Sieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Kein Problem!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht siegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyű győzelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olcsó győzelem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">victoria fácil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽章</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(musical) movement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Satz (eines Musikstücks)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgalmasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgató szerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ürülés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">movimiento (musical)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melodic subject</gloss>
<gloss>theme</gloss>
<gloss>motif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konzept eines Musikstückes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Motiv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irodalmi dolgozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽隊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>band</gloss>
<gloss>orchestra</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muziekkorps</gloss>
<gloss xml:lang="dut">orkest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kapel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">band</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} harmonieorkest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} harmonie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fanfare</gloss>
<gloss xml:lang="fre">orchestre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Musikkapelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kapelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Musikkorps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Band (bes. bei einer Parade od. im Freien)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aknamerevítő abroncs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">banda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beágyazódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csoport</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egykomponens-sáv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdekcsoport</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földrajzi övezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futószalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gézpólya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajszalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">heveder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullámsáv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katonazenekar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbetelepülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbetelepült vékony réteg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekötő heveder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekötő pánt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pamutzsinór</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sáv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállítószalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tánczenekar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vaskarika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vászonpólya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vékony érczsinór</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vékony érccsík</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vékony rétegben lerakódott agyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zenekar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zóna</gloss>
<gloss xml:lang="swe">musikkapell</gloss>
<gloss xml:lang="swe">musikkår</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽団</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orchestra</gloss>
<gloss>band</gloss>
<gloss xml:lang="dut">orkest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kapel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muziekkorps</gloss>
<gloss xml:lang="dut">band</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} muziek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Musikkapelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orchester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Band</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zenekar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aknamerevítő abroncs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">banda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beágyazódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csoport</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egykomponens-sáv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdekcsoport</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földrajzi övezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futószalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gézpólya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajszalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">heveder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullámsáv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katonazenekar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbetelepülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbetelepült vékony réteg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekötő heveder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekötő pánt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pamutzsinór</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sáv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállítószalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tánczenekar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vaskarika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vászonpólya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vékony érczsinór</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vékony érccsík</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vékony rétegben lerakódott agyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zóna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orquesta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">banda</gloss>
<gloss xml:lang="swe">musikkapell</gloss>
<gloss xml:lang="swe">musikkår</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽天</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optimism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Optimismus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">optimismo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">optimism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽天家</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくてんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optimist</gloss>
<gloss>easy-going person</gloss>
<gloss xml:lang="fre">optimiste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Optimist</gloss>
<gloss xml:lang="spa">optimista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona de trato fácil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽天主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくてんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optimism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">optimisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Optimismus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">optimismo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">optimism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽天主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくてんしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optimist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Optimist</gloss>
<gloss xml:lang="spa">optimista</gloss>
<gloss xml:lang="swe">optimist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽天的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくてんてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optimistic</gloss>
<gloss xml:lang="fre">optimiste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">optimistisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoffnungsvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">optimistisch</gloss>
<gloss xml:lang="slv">optimističen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">optimista</gloss>
<gloss xml:lang="swe">optimistisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽譜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくふ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>score (music)</gloss>
<gloss>sheet music</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bladmuziek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">partituur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muziekboek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muziek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muziekblad</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partition (musique)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Noten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notenblatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notenheft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Partitur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Musikalie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevájás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dobkötél-horony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gólszám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">húsz darab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">húsz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meztelen igazság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilvántartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">partitúra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontarány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontszám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">puszta tények</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sötét valóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számontartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szóbanforgó kérdés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szóbanforgó tárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váratlan szerencse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véset</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonalacska</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ноты</gloss>
<gloss xml:lang="slv">partitura</gloss>
<gloss xml:lang="slv">glasbeni zapis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">partitura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>額</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>picture (framed)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) omlijsting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ingelijst schilderij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schilderstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingekaderde tekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omlijste kalligrafie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) som</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoeveelheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cadre (image)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">montant (d'argent)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Bild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wandbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Rahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bilderrahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Summe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Betrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (insbes.)(m) Geldbetrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Verwendung eines Bildmusters für den Stoff eines Haori</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (n) Ichibu・gin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">längliche (f) Münze vom Wert eines Viertel Mon (gegen Ende der Edo-Zeit im Umlauf)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ábra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tévékép</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uokvirjena slika</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaokrožena vsota (denarja)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>amount or sum (of money)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>額</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forehead</gloss>
<gloss>brow</gloss>
<gloss xml:lang="fre">front (anat.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stirn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homlok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegycsúcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyfok</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лоб</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frente (cabeza)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>額が少ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくがすくない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>insufficient (money, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elégtelen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insuficiente (dinero o cosas)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escaso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>額縁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>額ぶち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくぶち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frame (e.g. picture frame, decorative door frame, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lijst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schilderijlijst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) lijstwerk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cadre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encadrement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tableau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Bilderrahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Fensterrahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Türrahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Rand der Bühne</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marco (de una pintura, de un cuadro)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>額面</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくめん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face value</gloss>
<gloss>par</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) nominale waarde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pari</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) eerste indruk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ogenschijnlijke betekenis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pair</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">valeur nominale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Nominalwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nennwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pari (zum Nennwert)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Bilderrahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) äußere (f) Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Äußeres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anschein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árfolyam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pari árfolyam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>額面割れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくめんわれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drop below par</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daling beneden pari</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoher (m) Kursverlust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fallen unter den Nennwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顎</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>齶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腮</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>chin</gloss>
<gloss>jaw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kaakgestel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kakement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} maxilla</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{甲殻類</gloss>
<gloss xml:lang="dut">昆虫類の} mandibel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{魚の} kieuw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {道具の} bek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wangstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kauwwerktuig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {釣針の} weerhaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) maal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) kostgeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) kostwinning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">broodwinning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) logiesprijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) gepraat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geklets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">praat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} klap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(10) 10. {dierk.} zeeduivel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kin-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kaak-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van de kin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genio-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maxillair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mandibulair</gloss>
<gloss xml:lang="fre">menton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kiefer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mentum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">maxillar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">maxillär (zum Oberkiefer gehörend)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövegelés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подбородок</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barbilla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mentón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛かり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懸かり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懸り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starting</gloss>
<gloss>engaging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Unkosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Angriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Befestigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Vorspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (n) Herabhängen der Haare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (m) Baum an den vier Ecken eines Feldes für japanischen Kemari-Fußball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) (f) Struktur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) (n) Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(9) (f) Person, die einen stützt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(10) (n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teher</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utgift</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 掛かり, 掛り</s_inf>
<gloss>expenses</gloss>
<gloss>costs</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>カカリ</xref>
<s_inf>esp. 掛かり, 掛り; often as カカリ</s_inf>
<gloss>attack (esp. a corner approach in the game of go)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>barb</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>掛かり</stagk>
<stagk>掛り</stagk>
<xref>係・かかり・1</xref>
<s_inf>esp. for government offices, railways, etc.</s_inf>
<gloss>charge</gloss>
<gloss>duty</gloss>
<gloss>person in charge</gloss>
<gloss>official</gloss>
<gloss>clerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛かり合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かかり合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかりあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to have dealings with</gloss>
<gloss>to be involved in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu tun haben mit …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwickelt werden in …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beteiligen an …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Verhältnis stehen zu …</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛かる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懸かる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懸る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>時間がかかる</xref>
<gloss>to take (a resource, e.g. time or money)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ergens aanhangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gevangen worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{手に} vallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) gebouwd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangelegd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelegd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) kosten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nodig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benodigd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{時間が} duren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanlopen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être accroché</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être couvert</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être pendu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être pris</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attaquer (un travail)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coûter (de l'argent)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consulter(médecin)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">franchir (pont)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre (du temps)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être suspendu à</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herabhängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) überhängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinüberragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) in der Luft hängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Luft stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) aufs Feuer stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) wiegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) sich anlehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich stützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) gefangen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hängen bleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) Sorgen machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(9) abschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(10) bedeckt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgesetzt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(11) begießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(12) behelligen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belästigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auferlegt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(13) wecken (einen Verdacht, Hoffnung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(14) ansprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(15) einen Fluch auferlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(16) hinzufügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(17) brauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Anspruch nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfordern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(18) auferlegt bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(19) gebaut werden (eine Brücke)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gezogen werden (eine Leitung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(20) angerufen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(21) berühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(22) behandelt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untersucht werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Arzt konsultieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich an einen Arzt wenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(23) treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(24) starten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(25) anlangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(26) dauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(27) erreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(28) in Beziehung stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(29) sich beteiligen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(30) errichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(31) überlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(32) nötig sein (Arbeit, Geld)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(33) sich entgegenstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(34) sich paaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(35) Arbeit beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(36) treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begegnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltételez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikere van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">választ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felakaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfüggeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lóg</gloss>
<gloss xml:lang="rus">висеть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">требоваться (о времени, ресурсах)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">porabiti se (za čas)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">viseti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">delovati {radio, televizija ipd.}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zazvoniti {telefon}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar colgado de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar atrapado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomarse (tiempo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dinero)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) colgar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) aparecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llegar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) venir bajo un (contrato, impuesto)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(5) arrancar (motor, máquinas)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(6) tratar con</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(7) hacer comenzado a</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar al límite de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(7) (venir a) atacar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(8) coincidir en parte (un manual)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cubrir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(9) atacar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(10) estar sujeto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(11) cubrirse (con polvo, mesa con ropa, etc)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(12) estar atrapado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(13) tener una llamada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(14) depender (de)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kosta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hänga</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to hang</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>お目にかかる</xref>
<gloss>to come into view</gloss>
<gloss>to arrive</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to come under (a contract, a tax)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to start (engines, motors)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to attend</gloss>
<gloss>to deal with</gloss>
<gloss>to handle</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&aux-v;</pos>
<gloss>to have started to</gloss>
<gloss>to be on the verge of</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to overlap (e.g. information in a manual)</gloss>
<gloss>to cover</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&aux-v;</pos>
<gloss>to (come) at</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>鍵がかかる</xref>
<gloss>to be fastened</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be covered (e.g. with dust, a table-cloth, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>罠にかかる</xref>
<gloss>to be caught in</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>電話が掛かる</xref>
<gloss>to get a call</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to depend on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懸け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>掛け売り</xref>
<xref>掛け買い</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>credit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ~ dat halverwege werd ge...</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kapstok voor ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~rekje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~hanger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) krediet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} pof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) (te betalen) rekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} beer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crédit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kredit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Soba-Nudeln mit Tsuyu</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcsi hitel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó érdemjegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó pont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóváírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanulmányi pontszám</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>money owed on an account</gloss>
<gloss>bill</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>掛け蕎麦・かけそば</xref>
<xref>掛けうどん・かけうどん</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hot noodles in broth</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>proportion (of wholesale price, as tenths of list price)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<s_inf>after a -masu stem</s_inf>
<gloss>in the midst of</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>after a noun</s_inf>
<gloss>rest</gloss>
<gloss>rack</gloss>
<gloss>hanger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懸ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>壁にかける</xref>
<gloss>to hang (e.g. picture)</gloss>
<gloss>to hoist (e.g. sail)</gloss>
<gloss>to raise (e.g. flag)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) op het spel zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot inzet maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwedden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">riskeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {賞金を} uitloven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {望みを} stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ophangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{鉤に} vasthaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{十字架に} slaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{審議に} aanhangig maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zetten tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaatsen tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) bedekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spreiden over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overspreiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leggen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{火に} op het vuur zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {ケーブルを} leggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{橋を} aanleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">installeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) gaan zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaatsnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich neerzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) besprenkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gieten over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgieten over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestrooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{火を} in brand steken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{サラダにドレッシングを} aanmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {眼鏡を} opzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ショールを} omdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekleden met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankleden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) {ボタンを} dichtdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{錠を} sluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grendelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergrendelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) {電話を} telefoneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opbellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een telefoontje plegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{電報を} telegraferen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(10) 10. wegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het gewicht vaststellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(11) 11. vermenigvuldigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(12) 12. {望みを} een wens doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n hoop vestigen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{問いを} richten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{思いを} verliefd worden op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{人に…の疑いを} aankijken op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(13) 13. {税を} opleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{面倒を} berokkenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veroorzaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezorgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{心配を} met bezorgdheid vervullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezorgdheid teweegbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorgwekkend zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorgen baren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verontrusten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">troebleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(14) 14. {機械を} aanzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{目覚し時計を} zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ミシンを} met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de machine naaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{アイロンを} strijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{レコード</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ＣＤを} opzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdraaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{時計のねじを} opwinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(15) 15. {暇</gloss>
<gloss xml:lang="dut">金を} besteden aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(16) 16. {賞金を} uitloven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(17) 17. {診療に} onder medische behandeling plaatsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderwerpen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten opnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{裁判に} voor het gerecht brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor de rechter brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten voorkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">consulteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(18) 18. {雌牛を雄牛に} stieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder de stier brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten paren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten bollen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(19) 19. {心に} denken aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in acht nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in gedachten houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor ogen houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rekening houden met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich aantrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ter harte nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indachtig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedachtig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onthouden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accrocher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">asseoir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">construire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre (sa vie) en jeu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">offrir (un prix)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">allumer (interrupteur)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arroser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commencer à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">construire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couvrir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jouer (disque)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">multiplier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pendre (à qqch.)(?)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porter (habit)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">revêtir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">verser (eau)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lóg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megpróbál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyújt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ösztönöz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rászed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érvényes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiterjed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magába foglal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alakít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijátszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tesz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) вешать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) садиться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(3) звонить (по телефону)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(4) умножать</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colgar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">construir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ofrecer (premio)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poner (la vida de uno en peligro)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) colgar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elevar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">izar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) sentarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) empezar a (pero no completamente)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) tomar o gastar (tiempo, dinero)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(5) telefonear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(6) multiplicar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(7) asegurar (ej. con llave)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(8) ponerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llevar puesto (ej. lentes etc)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(9) cubrir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(10) cargar con alguien</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(11) aplicar (seguro)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(12) prender (una máquina, etc)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ajustar (botón, despertador, etc)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(13) poner un efecto (hechizo, anestesia, etc)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>腰を掛ける</xref>
<gloss>to sit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'asseoir</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>時間を掛ける</xref>
<gloss>to take (time, money)</gloss>
<gloss>to expend (money, time, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passer (un coup de fil)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">téléphoner</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>電話を掛ける</xref>
<gloss>to make (a call)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to multiply</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鍵を掛ける</xref>
<gloss>to secure (e.g. lock)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>眼鏡を掛ける</xref>
<gloss>to put on (glasses, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to cover</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>迷惑を掛ける</xref>
<gloss>to burden someone</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>保険を掛ける</xref>
<gloss>to apply (insurance)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to turn on (an engine, etc.)</gloss>
<gloss>to set (a dial, an alarm clock, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to put an effect (spell, anaesthetic, etc.) on</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to hold an emotion for (pity, hope, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>also 繋ける</s_inf>
<gloss>to bind</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>塩をかける</xref>
<gloss>to pour (or sprinkle, spray, etc.) onto</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>裁判に掛ける</xref>
<gloss>to argue (in court)</gloss>
<gloss>to deliberate (in a meeting)</gloss>
<gloss>to present (e.g. idea to a conference, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to increase further</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to catch (in a trap, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to set atop</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to erect (a makeshift building)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to hold (a play, festival, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>賭ける・かける</xref>
<gloss>to wager</gloss>
<gloss>to bet</gloss>
<gloss>to risk</gloss>
<gloss>to stake</gloss>
<gloss>to gamble</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>話し掛ける・2</xref>
<s_inf>after -masu stem of verb</s_inf>
<gloss>to be partway doing ...</gloss>
<gloss>to begin (but not complete) ...</gloss>
<gloss>to be about to ...</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>話し掛ける・1</xref>
<s_inf>after -masu stem of verb</s_inf>
<gloss>indicates (verb) is being directed to (someone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け合う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かけ合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけあう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to negotiate with</gloss>
<gloss>to talk over with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verhandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterhandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) abwechseln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け合わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛け合せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to negotiate</gloss>
<gloss>to multiply</gloss>
<gloss>to cross breed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) multiplizieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kreuzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átjut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbeszél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtárgyal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgyal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaporít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaporodik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">križati (vrste med seboj)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け算器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけざんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>multiplier (spoken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け替えのない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>欠けがえのない</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけがえのない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>irreplaceable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unersetzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unersetzbar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cosa irreemplazable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(algo que) el dinero no puede comprar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け売り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛売り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selling on credit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkauf auf Kredit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笠</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conical hat (East-Asian style)</gloss>
<gloss>coolie hat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) van stro</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zegge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bamboe gemaakt kegelvormig hoofddeksel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strooien hoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bamboe hoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strohoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{電灯の} lampenkap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abat-jour</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} muts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{きのこの} hoed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Bambushut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strohhut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Binsenhut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schirm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lampenschirm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Pilzhut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kasa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színárnyalat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>something shaped like a conical hat</gloss>
<gloss>shade (of a lamp)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笠子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カサゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>scorpionfish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Skorpionfisch (essbare Fischart)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>marbled rockfish (Sebastiscus marmoratus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>橿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>櫧</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>檍</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かしい</reb>
<re_restr>樫</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>evergreen oak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} eik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Quercus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quercus glauca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">roble</gloss>
<gloss xml:lang="spa">roble siempreverde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>杜父魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とふぎょ</reb>
<re_restr>杜父魚</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カジカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sculpin (any fish of family Cottidae, inc. the bullheads and the miller's-thumb)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} Japanse donderpad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Cottus pollux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kaulkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spinnenfisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">békaporonty</gloss>
<gloss xml:lang="hun">botos kölönte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csipegető hal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejes domolykó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengeri skorpióhal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"kajika" (cottus pollux): un tipo de pez de agua dulce)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Japanese fluvial sculpin (Cottus pollux)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潟</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lagoon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lagon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lagune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Haff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lagune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bodden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strandsee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Watt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Bucht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lagúna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">laguna</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lagun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裂く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<stagk>裂く</stagk>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tear</gloss>
<gloss>to rip up</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) scheuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verscheuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openrijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">splijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">splitsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kloven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klieven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorklieven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} scheiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. hart} kwellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdriet doen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brouiller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déchirer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">découper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">disposer (temps)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diviser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lacérer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rompre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">découper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">séparer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zerreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) entzweien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entfremden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) sparen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsparen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussparen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) tätowieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">darabol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkülönít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elválaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elválik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félretesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiválaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leválaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétválaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmetsz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kettéválaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feloszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kettéoszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megoszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétválik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cedál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elismer vmit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enged vmiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszakít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaggat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széthasít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétrepeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétszakad</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razrezati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razsekati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">raztrgati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{fig.} podcenjevati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ostro kritizirati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">raztrgati se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cortar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">separar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dedicar (tiempo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">traspasar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">partir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dividir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ceder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alinear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rasgar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">partir (en dos)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to cut up</gloss>
<gloss>to cleave</gloss>
<gloss>to cut open (esp. the abdomen)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>裂く</stagk>
<gloss>to forcibly separate (i.e. two lovers)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>割く</stagk>
<gloss>to spare (time, money, etc.)</gloss>
<gloss>to use part of something</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>黥く</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to have a tattoo in the corner of one's eye</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り引き券</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割引券</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりびきけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discount coupon or ticket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rabattkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り引く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割引く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりびく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to discount</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire un rabais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermäßigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diszkontál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszámít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszámítol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descontar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り栗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりぐり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rubble</gloss>
<gloss>broken stone</gloss>
<gloss xml:lang="hun">murva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyers bányakő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terméskő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り栗石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりぐりいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crushed rock</gloss>
<gloss>macadam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>split log</gloss>
<gloss>split timber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gespaltenes (n) Holz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り出す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割出す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりだす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to calculate</gloss>
<gloss>to compute</gloss>
<gloss>to infer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calculer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déduire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) berechnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalkulieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) herleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schließen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszámít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magával von</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calcular</gloss>
<gloss xml:lang="spa">computar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inferir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り振り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりふり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assignment</gloss>
<gloss>allotment</gloss>
<gloss>quota</gloss>
<gloss>rationing</gloss>
<gloss>apportionment</gloss>
<gloss>allocation (risk, resources, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontingent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quote</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felsorolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijelölés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiutalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiosztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kontingens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り振る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割振る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりふる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to assign</gloss>
<gloss>to allot</gloss>
<gloss>to divide among</gloss>
<gloss>to distribute</gloss>
<gloss>to prorate</gloss>
<gloss>to assess</gloss>
<gloss>to apportion</gloss>
<gloss>to allocate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuteilen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átruház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átutal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eloszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedélyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijelöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kioszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghatároz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjelöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tulajdonít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eloszlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feloszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztályoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétoszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り切る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりきる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to find a clear solution</gloss>
<gloss>to come to a clean decision</gloss>
<gloss>to give a clear explanation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trancher (une question)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu einer klaren Lösung kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu einer klaren Aussage kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nüchtern sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkülönít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kettéoszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétválaszt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razdeliti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dati jasno razlago</gloss>
<gloss xml:lang="spa">razonar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dividir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">separar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to divide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り切れない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりきれない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>indivisible</gloss>
<gloss>unconvincing</gloss>
<gloss>incomprehensible</gloss>
<gloss>unaccounted for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch nicht ganz verstehen können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht überzeugt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht zufrieden sein mit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oszthatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érthetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfoghatatlan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り切れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割切れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりきれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be divisible (by)</gloss>
<gloss>to be divided without residue (remainder)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) teilbar sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu teilen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) überzeugt sein</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>割り切れない</xref>
<s_inf>usu. used in the negative</s_inf>
<gloss>to be satisfied</gloss>
<gloss>to be convinced</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り前勘定</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割前勘定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりまえかんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>割り勘</xref>
<gloss>each paying for his own account</gloss>
<gloss>sharing the expenses</gloss>
<gloss>Dutch treat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufteilung einer Rechnung oder von Kosten zu gleichen Teilen auf die Beteiligten</gloss>
<gloss xml:lang="swe">knytkalas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り増し金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりましきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>premium</gloss>
<gloss>bonus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zuschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhöhte (f) Gebühr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prämie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiváló minőségű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりだけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>split bamboo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gespaltener (n) Bambus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り当てる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割当てる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりあてる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to assign</gloss>
<gloss>to allot</gloss>
<gloss>to allocate</gloss>
<gloss>to divide among</gloss>
<gloss>to distribute</gloss>
<gloss>to prorate</gloss>
<gloss>to apportion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toewijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toebedelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toekennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestemmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reserveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omslaan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assigner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">distribuer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partager equitablement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">répartir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">quotisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontingentieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átruház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átutal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eloszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedélyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijelöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kioszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjelöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tulajdonít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eloszlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feloszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztályoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétoszt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asignar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">repartir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り当て額</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割当額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりあてがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allotment</gloss>
<gloss>allocation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhelyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">juttatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiosztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiutalás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりむぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground barley</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seal over the edges of adjacent sheets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り普請</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりぶしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dividing work among several contractors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf Subunternehmer aufgeteilte (f) Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り返し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりかえし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebate</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedmény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割りかた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>comparatively</gloss>
<gloss>quite</gloss>
<gloss>rather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ziemlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">relativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhältnismäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergleichsweise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszonylag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eléggé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">inkább</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>rate</gloss>
<gloss>ratio</gloss>
<gloss>percentage</gloss>
<gloss>proportion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>split firewood</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (klein gemachtes)(n) Feuerholz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り戻し金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりもどしきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebate money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り戻す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割戻す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりもどす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to rebate</gloss>
<gloss>kickback</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückzahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Rabatt gewähren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátulütő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemetlen következmény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り楔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりくさび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>split wedge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り鏨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりたがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ripping chisel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenes véső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasító véső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hornyoló véső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mennyezetsimító vas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to divide</gloss>
<gloss>to cut</gloss>
<gloss>to break</gloss>
<gloss>to halve</gloss>
<gloss>to separate</gloss>
<gloss>to split</gloss>
<gloss>to rip</gloss>
<gloss>to crack</gloss>
<gloss>to smash</gloss>
<gloss>to dilute</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) breken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorsnijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">splijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{hout} kloven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">splitsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klieven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. noten} kraken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. ertsen} versplinteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verdelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">portioneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) tussenbeide komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {rekenk.} delen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) aanlengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdunnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dilueren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versnijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {z'n hart} ontsluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) lager uitkomen dan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zakken onder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) overschrijden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">briser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">casser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cliver</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diluer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diviser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fendre (bois)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partager</gloss>
<gloss xml:lang="fre">séparer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) teilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) teilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dividieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) entzweien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) auseinanderschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) verdünnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) unter … fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter einen Standard fallen (Mengen, Preise, Kurse)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) (eine Wunde) öffnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Riss in der Haut zufügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(9) eine Grenzlinie übertreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(10) diskontieren (einen Scheck)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(11) fallen (Preise, Aktienkurse)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(12) kaputtmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerstören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernichten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkülönít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elválaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feloszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kettéoszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megoszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétválaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétválik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökkent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltörik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszakít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megváltozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mutál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összetör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elválik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leválaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reped</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széthasít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétrepeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétszakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhasít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszakít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betörik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csattan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csattant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pattan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pattant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összetörik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeütközik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összezúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétzúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tönkremegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hígít</gloss>
<gloss xml:lang="slv">1. cepiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">deliti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razbiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">2. deliti števila</gloss>
<gloss xml:lang="spa">romper</gloss>
<gloss xml:lang="spa">partir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quebrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fracturar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rajar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dividir</gloss>
<gloss xml:lang="swe">slita sönder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>broken piece</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Zerbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (mn) Bruchteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bruchstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>破れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to break</gloss>
<gloss>to be smashed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) breken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">splijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) uiteenvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteengaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich splitsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) aan het licht komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich openbaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) deelbaar zijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être écrasé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être déchiré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se briser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se casser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se cliver</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se fendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se fissurer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zerbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">springen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bersten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">platzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Riss bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich spalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) entdecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">identifiziert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erkennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) verzerrt werden (Ton)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltörik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megváltozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mutál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reped</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széthasít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétrepeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétszakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétválik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betörik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csattan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csattant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pattan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pattant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltörik (törékeny dolog, pl. üveg)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razbiti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">počiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">romperse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">romperse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fracturarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rajarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">partirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quebrarse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to split</gloss>
<gloss>to crack</gloss>
<gloss>to fissure</gloss>
<gloss>to be torn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be divided</gloss>
<gloss>to cleave</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to come to light</gloss>
<gloss>to be identified</gloss>
<gloss>to be established</gloss>
<gloss>to become clear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割れ易い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われやすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>brittle</gloss>
<gloss>fragile</gloss>
<gloss>easily cracked</gloss>
<gloss>perishable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerbrechlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht zerbrechlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brüchig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spröde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romlandó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割れ物注意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われものちゅうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fragile</gloss>
<gloss>Handle With Care</gloss>
<gloss xml:lang="hun">Vigyázat, törékeny!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törékeny</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割愛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>omitting</gloss>
<gloss>leaving out</gloss>
<gloss>sparing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verbreking van de genegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gehechtheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het met spijt achterwege laten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weglaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het met tegenzin afstand doen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het ongaarna laten varen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het met tegenzin opgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) het met spijt cadeau doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het met moeite schenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {sericultuur} het scheiden van parende zijdevlinders</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) met spijt achterwege laten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weglaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met tegenzin afstand doen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongaarna laten varen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met tegenzin opgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) met spijt cadeau doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met moeite schenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afstaan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Verzicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Teilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verzichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">opfern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) abgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiterempfehlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takarékos</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>giving something up reluctantly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割拠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>holding one's ground</gloss>
<gloss>defending local authority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herrschaft in einem bestimmten Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einem bestimmten Gebiet herrschen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ohranjati avtoriteto na svojem ozemlju, območju</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obvladovati (svoje) ozemlje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割譲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cession (of territory)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cession (de territoire)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abtretung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abtreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zedieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&geom;</field>
<gloss>secant</gloss>
<gloss>secant line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sekante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tally impression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geteiltes (n) Siegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siegel über zwei überlappende Blätter (zur gleichzeitigen Bestätigung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっぷく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disembowelment</gloss>
<gloss>harakiri</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Selbstmord durch Aufschlitzen des Bauches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Harakiri</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seppuku</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harakiri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割烹</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割ぽう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっぽう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooking (esp. Japanese style)</gloss>
<gloss>cuisine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Küche (insbes. japan. Küche)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főzés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割烹着</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かっぽう着</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割ぽう着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっぽうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coverall apron (esp. for cooking, cleaning, and household chores)</gloss>
<gloss>cook's apron</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keukenschort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorschoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boezelaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Küchenschürze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schürze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schürzenkittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割烹店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっぽうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restaurant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Restaurant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">étterem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">restaurante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">restorán</gloss>
<gloss xml:lang="swe">krog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>circumcision (male)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besnijdenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} circumcisie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschneidung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">omskärelse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喝采</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>acclamation</gloss>
<gloss>applause</gloss>
<gloss>ovation</gloss>
<gloss>cheers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">applaus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gejuich</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gejubel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jubel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toejuiching</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bejubeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoerageroep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">applaudisseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juichen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toejuichen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bejubelen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Applaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beifall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beifallsbekundung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beifallssturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">applaudieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Applaus spenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beifall klatschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyeslés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喝破</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっぱ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arguing someone down</gloss>
<gloss>scolding</gloss>
<gloss>rebuking</gloss>
<gloss>correcting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) terechtwijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">corrigeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} iem. een bril opzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. op zijn plaats zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verklaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkondigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekendmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit de doeken doen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éclaicissements !</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déclaration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) lautes (n) Schelten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schimpfen mit lauter Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Richtigstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verlautbarung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Proklamation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) niederschreien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. anschreien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laut schimpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) darlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtig stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klarstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hart widerlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erklären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründlich erklären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">proklamieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlautbaren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiáltvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">proklamáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendőri igazgatás alá helyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvényen kívül helyezés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proclamación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utrop</gloss>
<gloss xml:lang="swe">proklamation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>proclaiming (the truth)</gloss>
<gloss>expounding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恰も</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宛も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたかも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あだかも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>usu. as あたかものようだ, あたかものごとし, etc.</s_inf>
<gloss>as if</gloss>
<gloss>as it were</gloss>
<gloss>as though</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comme si</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gleichsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sozusagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gerade</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azt mondhatni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hogy úgy mondjam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mondhatni</gloss>
<gloss xml:lang="spa">realmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">justamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">precisamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">se diría que...</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>right then</gloss>
<gloss>just then</gloss>
<gloss>at that moment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恰も好し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたかもよし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>luckily</gloss>
<gloss>fortunately</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsére</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lyckligtvis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恰幅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>格幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっぷく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physique</gloss>
<gloss>bodily build</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Körperbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Figur</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kroppsbyggnad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>括り付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>括りつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くくりつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to fasten (something or someone) to</gloss>
<gloss>to tie (to)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befestigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festbinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>括る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くくる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tie up</gloss>
<gloss>to tie together</gloss>
<gloss>to bind</gloss>
<gloss>to bundle</gloss>
<gloss>to fasten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attacher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pendre (quelqu'un)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suspendre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">binden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zubinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuschnüren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befestigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beköt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felköt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leköt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbénít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekötöz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">batyuba köt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomóba köt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyalábba köt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">begombol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekapcsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csukódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gombolódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felakaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lóg</gloss>
<gloss xml:lang="slv">privezati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zavezati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oviti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaviti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zamotati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zviti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atar</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>首を括る</xref>
<s_inf>also written as 縊る</s_inf>
<gloss>to hang (oneself)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to summarize</gloss>
<gloss>to put (it all) together</gloss>
<gloss>to consolidate</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>高を括る</xref>
<gloss>to estimate</gloss>
<gloss>to expect</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>括り染め</xref>
<gloss>to tie-dye</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to detain</gloss>
<gloss>to check</gloss>
<gloss>to restrain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>括弧</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>parentheses</gloss>
<gloss>brackets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haakjes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parenthèses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klammer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerek zárójel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szögletes csőprofil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zárt szelvény</gloss>
<gloss xml:lang="rus">скобка</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oklepaj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paréntesis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corchetes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>括約筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつやくきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sphincter</gloss>
<gloss>sphincter muscle</gloss>
<gloss>constrictor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schließmuskel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sphinkter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Musculus sphincter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">záróizom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esfínter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活火山</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっかざん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かつかざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>active volcano</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aktiver (m) Vulkan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volcán activo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>energy</gloss>
<gloss>liveliness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">energie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vitaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levendigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">activiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrijvigheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">énergie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vivacité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebendigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebenskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensgeister</gloss>
<gloss xml:lang="hun">energia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élénkség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">оживление</gloss>
<gloss xml:lang="rus">живость</gloss>
<gloss xml:lang="rus">энергия</gloss>
<gloss xml:lang="slv">živahnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">energičnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vitalnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">življenjskost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">energía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viveza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vivacidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活況</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっきょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>activity</gloss>
<gloss>briskness</gloss>
<gloss>prosperity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aktivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebhaftigkeit (insbes. Markt u. Börse)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfoglaltság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">animación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">movimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">actividad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活劇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつげき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アクションドラマ</xref>
<gloss>action picture</gloss>
<gloss>action movie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Actionfilm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spektakulum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Theaterstück mit stürmischen Szenen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>riotous scene</gloss>
<gloss>street brawl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活字</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printing type</gloss>
<gloss>movable type</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drukletter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">typeletter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caractères d'imprimerie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Druckbuchstabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drucktype</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Type</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schrift</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tiskane črke</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tipo (imprenta)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>printed text</gloss>
<gloss>print</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活字体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつじたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>筆記体</xref>
<gloss>printed form (of writing)</gloss>
<gloss>print</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drucktype</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Type</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betűkép</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>活字書体</xref>
<gloss>typeface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活字体で書く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつじたいでかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to print (on a press)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Druckbuchstaben schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Blockschrift schreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活性</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>activity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {chem.} activiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {natuurk.} radioactiviteit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aktivität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cselekvő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">actividad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">aktiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活性化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっせいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>activation</gloss>
<gloss>stimulation</gloss>
<gloss>revitalization</gloss>
<gloss>invigoration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Aktivierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Belebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aktivierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stimulierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neubelebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Revitalisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aktivieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aktiválás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">működésbe hozás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">aktivering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活性炭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっせいたん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>activated charcoal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aktivkohle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) A-Kohle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aktivierte (f) Kohle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Adsorptionskohle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aktív szén</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活動</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>action</gloss>
<gloss>activity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">activiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">actie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrijvigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">operaties</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krachtige inspanning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">actief zijn (in)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een actieve rol spelen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">campagne voeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">functioneren in</gloss>
<gloss xml:lang="fre">action</gloss>
<gloss xml:lang="fre">activité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Tätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aktivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auswirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Film</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewegte (n) Bilder (veraltet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tätig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschäftigt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich betätigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">funktionieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Tätigkeit sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cselekedet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cselekmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cselekvés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eljárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ténykedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tevékenység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aktivitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfoglaltság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">деятельность</gloss>
<gloss xml:lang="rus">активность</gloss>
<gloss xml:lang="slv">aktiven biti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dejavnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dejanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">aktivnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">actividad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">actuar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar activo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">funcionar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">handling</gloss>
<gloss xml:lang="swe">aktivitet</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>活動写真</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>movie (esp. during the silent movie period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活動家</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつどうか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>運動家・1</xref>
<gloss>activist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) actieveling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">man van de daad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) actievoerder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">activist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} militant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) tatkräftiger (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">energischer (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aktiver (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Aktivist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aktivista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活動誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつどうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specialty magazine</gloss>
<gloss>information digest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活動者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>activist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aktivista</gloss>
<gloss xml:lang="swe">aktivist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活動成果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつどうせいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>results (of an activity)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活発</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>活溌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっぱつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vigor</gloss>
<gloss>vigour</gloss>
<gloss>active</gloss>
<gloss>lively</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levendig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lustig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">energiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">actief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrijvig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geanimeerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezield</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levendig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lustig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">energiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">actief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geanimeerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezield</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">actif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebendigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aktivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behändigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebendig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aktiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeregt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aktiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebendig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életerő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">energia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomaték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élénk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eleven</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fürge</gloss>
<gloss xml:lang="slv">moč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">krepost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jakost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čilost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">delaven</gloss>
<gloss xml:lang="slv">marljiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">živahen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">aktiven</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vitalen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">energičen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">učinkovit</gloss>
<gloss xml:lang="slv">krepkost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">aktivnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vigor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">activo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alegre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">animado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活発化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっぱつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>increase in activity</gloss>
<gloss>activation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Belebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活版</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっぱん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printing</gloss>
<gloss>typography</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boekdruk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogdruk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">letterdruk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Buchdruckerkunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Buchdruckerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Typographie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyvnyomtatás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活弁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつべん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrator in Japanese silent cinema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stummfilmkonferencier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Filmerklärer (in Japan ehemals eigener Beruf; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活躍</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつやく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>activity (esp. energetic)</gloss>
<gloss>great efforts</gloss>
<gloss>conspicuous service</gloss>
<gloss xml:lang="dut">activiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">actie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrijvigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deelnemen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezig zijn met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">actief zijn in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een actieve rol spelen in</gloss>
<gloss xml:lang="fre">activité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) energische (f) Tätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Aktivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Wirksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschäftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kräftiges (n) Springen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tätig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine aktive Rolle spielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine wichtige Rolle spielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirksam sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aktivitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfoglaltság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">aktivnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">delavnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spretnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">aktiven</gloss>
<gloss xml:lang="slv">delaven</gloss>
<gloss xml:lang="spa">actividad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">actuar exitosamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">actuar magníficamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">moverse muy bien</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desenvolverse muy bien</gloss>
<gloss xml:lang="swe">aktivitet</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to flourish</gloss>
<gloss>to participate actively</gloss>
<gloss>to play an active role</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活用</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>practical use</gloss>
<gloss>application</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) praktisch gebruik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toepassing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vervoeging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbuiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flexie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervoegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbuigen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conjugaison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">utilisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Nutzanwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gebrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwertung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auswertung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Flexion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beugung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Deklination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konjugation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) praktisch gebrauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nützlich verwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwerten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) flektieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deklinieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konjugieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lejtősség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görbítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghajlítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragozott alak</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sklanjanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spreganje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sklanjati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spregati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empleo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aprovechamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">utilización</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conjugar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">declinar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aprovechar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sacar partido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">usar</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&ling;</field>
<gloss>conjugation</gloss>
<gloss>declension</gloss>
<gloss>inflection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>activity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aktivität (wirksame Konzentration in einer Lösung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aktivitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfoglaltság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">actividad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">aktivitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vitality</gloss>
<gloss>energy</gloss>
<gloss>dynamism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levenskracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vitaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">energie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">activiteit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">énergie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vitalité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebenskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vitalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lebensdrang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebensenergie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lebenstrieb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életerő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">energia</gloss>
<gloss xml:lang="slv">energija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vitalnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vitalidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">energía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活路</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつろ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>means of survival</gloss>
<gloss>means of escape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausweg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活路開拓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつろかいたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>developing a way or means</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渇き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thirst</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Durst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Streben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hunger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Durst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbefriedigtheit eines Verlangens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomjúság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sed</gloss>
<gloss xml:lang="swe">törst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渇く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be thirsty</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dorst hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dorstig zijn naar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être assoiffé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir soif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) durstig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) den Reiz verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalt werden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar sediento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener sed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渇水</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっすい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water shortage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gebrek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekort aan water</gloss>
<gloss xml:lang="dut">watergebrek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">watertekort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterschaarste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waternood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) droogte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebrek aan regen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sécheresse (manque d'eau)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trockenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wassermangel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渇望</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>craving</gloss>
<gloss>longing</gloss>
<gloss>thirsting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} dorst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hunkering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hevig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterk verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begeerte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dorsten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hevig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterk verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hunkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smachten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">besoin insatiable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désir pressant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftiges (n) Verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starke (f) Begierde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hunger (im übertr. Sinne)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Durst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich sehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sehnsucht haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dürsten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős vágy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渇望者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつぼうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desiring person</gloss>
<gloss>luster</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csillár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fémes csillogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fénylés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lüszter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lüsztermáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zománcos csillogás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑らか</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>滑か</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なめらか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すべらか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>smooth (e.g. skin or ground)</gloss>
<gloss>glassy</gloss>
<gloss>velvety</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">effen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vloeiend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rimpelloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} legato</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) glad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">effen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder ruwigheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vlot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vloeiend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grif</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van een leien dakje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder moeilijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesmeerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder haperen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">probleemloos</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lisse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poli</gloss>
<gloss xml:lang="fre">uni</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Glattheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlüpfrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sanftheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weichheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Flüssigkeit (des Voranschreitens od. einer Bewegung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschliffenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Reibungslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glattheit (einer Fläche; führt zu ungestörter Spiegelung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sanft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fließend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlüpfrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) flüssig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschliffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fließend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Problem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gladek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brez pretresov</gloss>
<gloss xml:lang="spa">liso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fluido</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fluent</gloss>
<gloss>smooth (speaking)</gloss>
<gloss>without a hitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辷らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すべらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>滑らせる</xref>
<gloss>to let something slip</gloss>
<gloss>to slide</gloss>
<gloss>to glide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gleiten lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. rutschen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausrutschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich versprechen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúszkál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúsztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megcsúszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">siklik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikló repüléssel repül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">suhan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑り易い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すべりやすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>greasy</gloss>
<gloss>slimy</gloss>
<gloss>slippery</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glibberig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slibberig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} schampig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kenetteljes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olajfoltos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pecsétes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsírpecsétes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúszó-mászó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talpnyaló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑り寄る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すべりよる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to slide up to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑り込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すべりこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to slide into (base)</gloss>
<gloss>to slip into (ditch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hineinrutschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineingleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mittels Sliding erreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) gerade noch rechtzeitig erreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch ganz knapp erreichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bebújik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsúszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsúsztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bedug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belebújik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑り尺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すべりじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slide rule</gloss>
<gloss xml:lang="hun">logarléc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑り入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すべりいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to slide into</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineinrutschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑り落ちる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すべりおちる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to slip off</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afglijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerglijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar beneden glijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afslippen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afglippen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afschieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} afrijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} afridderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abrutschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinunter rutschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereket old</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lecsúszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ledob magáról</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辷る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すべる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to glide</gloss>
<gloss>to slide (e.g. on skis)</gloss>
<gloss>to slip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) glijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitglijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glippen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slippen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuiven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.c.m. スケートで} schaatsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.c.m. スキーで} skiën</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.c.m. そりで} sleeën</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} een zeperd maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) glad zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glibberig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slibberig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gladdig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) wegglijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontglippen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontglijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) er (op papier) uitflappen {i.c.m. 口</gloss>
<gloss xml:lang="dut">筆が}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) sjezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zakken (voor)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">druipen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} bakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} stralen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déraper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">glisser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">patiner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) rutschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlittern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eis laufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wegrutschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausrutschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich versprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) durch eine Prüfung fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei einer Prüfung scheitern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) wegrutschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) abdanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) floppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht ankommen (mit einem Witz)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">siklik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">suhan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">surran</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúszkál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúsztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megcsúszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsúsztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elcsúszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elköt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszökik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">скользить</gloss>
<gloss xml:lang="slv">drsati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">drseti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zdrsniti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deslizarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resbalar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fail (an examination)</gloss>
<gloss>to bomb (when telling a joke)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to drop</gloss>
<gloss>to go down</gloss>
<gloss>to come down</gloss>
<gloss>to fall (e.g. in status)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑空</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっくう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gliding (through the air)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gleitflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Gleitflug fliegen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">planeo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deslizamiento por el aire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑稽</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>funny</gloss>
<gloss>humorous</gloss>
<gloss>humourous</gloss>
<gloss>comical</gloss>
<gloss>laughable</gloss>
<gloss>ridiculous</gloss>
<gloss>joking</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amusant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">divertissant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">humoristique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ridicule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Komik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Humor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Scherz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Witz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Faxe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Komik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Humor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lächerlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">humoristisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spaßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scherzhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">witzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ulkig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lächerlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furcsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mulatságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem mindennapi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tréfás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vicces</gloss>
<gloss xml:lang="hun">humoros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nevetséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képtelen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">divertido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cómico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑稽本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっけいぼん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comic novel (Edo period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komisches (n) Prosagenre der Edo-Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑降</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>descent (esp. in skiing)</gloss>
<gloss>sliding down</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{skisportt.} afdaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} het alpineskiën</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{skisportt.} afdalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van de berg af skiën</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} alpineskiën</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Abfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinabgleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Abfahrtslauf (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">deszant</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descenso (en esquí)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑車</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pulley</gloss>
<gloss>block</gloss>
<gloss>tackle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">katrol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Rolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Trochlea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rolle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiga</gloss>
<gloss xml:lang="hun"> csörlő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csigasor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajókötélzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzávaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellékek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötélcsigasor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbirkózás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megküzdés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megragadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műszerkészlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelő játékos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védőjátékos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">polea</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lyftblock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sliding seat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rollsitz (eines Ruderbootes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>talc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Talk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Talkum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csillám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">síkpor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talkszteatit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talkum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsírkő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">talco</gloss>
<gloss xml:lang="swe">talk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑石粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっせきこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talcum powder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Talkumpuder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hintőpor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">talkpuder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑走</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gliding</gloss>
<gloss>sliding</gloss>
<gloss>skating (on ice)</gloss>
<gloss>glide</gloss>
<gloss>slide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het glijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het schuiven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Annäherung im Gleitflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Rollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Gleitflug niedergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) anrollen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúszó lépés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">siklás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">surranás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>taxiing (aircraft)</gloss>
<gloss>making a takeoff run</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑走路</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっそうろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>runway</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{luchtv.} startbaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landingsbaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landingsstrip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landingsstrook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">airstrip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strip</gloss>
<gloss xml:lang="fre">piste (d'envol, d'atterrissage)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rollbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Startbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landebahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Piste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mf) Runway</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadcsapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszagurító csatorna</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzletišče</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pristajalno vzletna steza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pista de aterrizaje</gloss>
<gloss xml:lang="swe">startbana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑沢剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かったくざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lubricant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépkenőcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépkenőzsír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépolaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kenő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kenőzsír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">síkosító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsírozó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">glidmedel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑落</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつらく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>slipping down</gloss>
<gloss>avalanche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abrutschen (an einem Hang)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abrutschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lavina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葛</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くず</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kudzu (Pueraria lobata) (type of vine)</gloss>
<gloss>(Japanese) arrowroot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Knabenkraut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pfeilwurzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kuzu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pueraria thunbergiana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (Abk. f.)(f) Pfeilwurzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maranta rundinacea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葛藤</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conflict</gloss>
<gloss>complication</gloss>
<gloss>troubles</gloss>
<gloss>discord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konflikt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwierigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Streit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fehde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellentmondás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeütközés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">disszonancia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangzavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszálykodás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葛粉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くず粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くずこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kudzu starch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kudzu-zetmeel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfeilwurzelmehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knabenkrautmehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褐色</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっしょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dark brown</gloss>
<gloss>colour of tanned skin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwartbruin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nègre</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwartachtig bruine kleur {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dunkelbraun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwärzliches (n) Braun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">braun</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marrón</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mörkbrun</gloss>
<gloss xml:lang="swe">brunt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褐藻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brown algae</gloss>
<gloss>phaeophyceae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Braunalge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phaeophyceae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褐炭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かったん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>brown coal</gloss>
<gloss>lignite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geol.} bruinkool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ligniet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Braunkohle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lignit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barnaszén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lignit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lignito</gloss>
<gloss xml:lang="swe">brunkol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褐毛和種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかげわしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of Japanese cow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">braune japanische (f) Kuh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>且つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>yet</gloss>
<gloss>moreover</gloss>
<gloss>and</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) daarenboven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bovendien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daarbij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daarnaast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de koop toe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">en ook nog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tevens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) en tegelijkertijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">en terzelfder tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zowel ~ als ~</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de plus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">et</gloss>
<gloss xml:lang="fre">et aussi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darüber hinaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerdem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ferner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überdies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">und</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sowohl … als auch …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">de azért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">és</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mintha</gloss>
<gloss xml:lang="slv">in</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poleg tega</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povrhu</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tudi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">además</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰹</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>松魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堅魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつお</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎょ</reb>
<re_restr>松魚</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skipjack tuna</gloss>
<gloss>bonito (Katsuwonus pelamis)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} echte bonito</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Katsuwonus pelamis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bonito</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Katsuwonus pelamis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bonito</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Katsuwonus pelamis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bonito (pez)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かつお節</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>カツオ節</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鰹節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつおぶし</reb>
<re_restr>かつお節</re_restr>
<re_restr>鰹節</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カツオぶし</reb>
<re_restr>カツオ節</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かつぶし</reb>
<re_restr>鰹節</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>katsuobushi</gloss>
<gloss>small pieces of sliced dried bonito</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} gedroogde bonito</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hartgetrockneter (m) Bonito</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Späne von gehobeltem Bonito</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Katsuo・bushi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叶う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>適う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>敵う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<s_inf>esp. 叶う</s_inf>
<gloss>to come true (wish)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se réaliser (un souhait)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) passen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erfüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewachsen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht nachstehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekövetkezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvalósul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testet ölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valóra válik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenlő vmivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenrangú vmivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eresztékesen egymásba illeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasonlóval kiegészít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hornyosan egymásba illeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kénez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megy vmihez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltó ellenfélnek bizonyul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méretet egyeztet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeilleszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összemér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összepasszít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeválogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vetekszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmihez illőt talál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmihez passzolót talál</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uresničiti se {želja}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cumplirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">realizarse</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>道理に適う</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be suited</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 敵う</s_inf>
<gloss>to match (implies competition)</gloss>
<gloss>to rival</gloss>
<gloss>to bear (e.g. I can't bear the heat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叶える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>適える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<s_inf>esp. 叶える</s_inf>
<gloss>to grant (request, wish)</gloss>
<gloss>to answer (prayer)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accorder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">concéder</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (einen Wunsch, eine Bitte) erfüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befriedigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewähren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedményez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyósít</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uslišati {zahteve, želje}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conceder (petición, deseo)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 適える</s_inf>
<gloss>to fulfill (conditions)</gloss>
<gloss>to meet (requirements)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>桜皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かば</reb>
<re_restr>樺</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんば</reb>
<re_restr>樺</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かにわ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カバ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>birch (esp. Japanese white birch)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) (schors van de) japanse vogelkers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) (schors van de) grootbladige berk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} berk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berkenboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Betula</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Birke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betula</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Birke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betula platyphylla var. japonica</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyírfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyírfavessző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">virgács</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abedul</gloss>
<gloss xml:lang="swe">björk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樺色</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒲色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かばいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reddish yellow</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rietsigaarkleur {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rötliches (n) Gelb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rötlich gelbe (f) Farbe (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rojo anaranjado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かばん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bag</gloss>
<gloss>satchel</gloss>
<gloss>briefcase</gloss>
<gloss>basket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koffert(je)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draagtas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aktentas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cartable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">panier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sac</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sacoche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Tasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aktentasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reisetasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ranzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schulranzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőrönd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">retikül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táska</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátitáska</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iskolatáska</gloss>
<gloss xml:lang="rus">портфель</gloss>
<gloss xml:lang="slv">torba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">aktovka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">usnjena torba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mochila</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cartapacio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">portafolio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cesta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">canasta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bolsa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">morral</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cartera</gloss>
<gloss xml:lang="swe">väska</gloss>
<gloss xml:lang="swe">portfölj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>stock</gloss>
<gloss>share</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor stronken, aandelen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} stronk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stomp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wortel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) aandeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} actie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) krop {sla}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">action (bourse)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souche (d'arbre)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">titre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Baumstumpf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Stamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) gewerbliches Sonderrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) gehandelter Familienname, Posten o.Ä</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Aktie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (m) Aktienhandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) jmds. besondere (f) Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. (f) Spezialität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. (n) Steckenpferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) (m) Wert einer Person für seine Firma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(9) (m) Stamm von Bakterien, Zellkulturen etc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabvány-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csikk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tönk</gloss>
<gloss xml:lang="slv">delnica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrednostni papir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acciones (bursátiles)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>orig. meaning</s_inf>
<gloss>stump</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>root</gloss>
<gloss>rootstock</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>strain (of bacteria, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>tradeable rank</gloss>
<gloss>goodwill</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お株</xref>
<gloss>one's forte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株が下がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶがさがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to fall in public esteem</gloss>
<gloss>to fall in value (stocks)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株が上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶがあがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to rise in public esteem</gloss>
<gloss>to rise in value (stocks)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aktienpreise steigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株価</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock prices</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{beurst.} aandeelprijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandelenkoers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beursprijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beursnotering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">effectenkoers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aktienpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株券</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock certificate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandeelbewijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} actie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">action (bourse)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aktie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aktienzertifikat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aktienurkunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aktienpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株式</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶしき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock (company)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} actie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">action boursière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aktie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaptőke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">államkötvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értékpapír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">raktárállomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">raktári</gloss>
<gloss xml:lang="hun">raktárkészlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">raktáron levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részvénytőke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sűrített húsleves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabvány-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokványos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törzsállomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viola</gloss>
<gloss xml:lang="slv">delniški</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acción (financiera)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株式会社</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶしきがいしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public company</gloss>
<gloss>corporation</gloss>
<gloss>KK</gloss>
<gloss>formula for an incorporated public company</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} maatschappij op aandelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naamloze vennootschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maatschappij met beperkte aansprakelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Fr.} société anonyme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{D.} Aktiengesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} NV</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Fr., afk.} S.A.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{D., afk.} AG</gloss>
<gloss xml:lang="fre">société par actions (S.A.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aktiengesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) AG</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részvénytársaság (Rt.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részvénytársaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogi személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pocak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">városi tanács</gloss>
<gloss xml:lang="swe">aktiebolag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株式公開</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶしきこうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock offering (to the public)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aktienausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Börsengang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) IPO</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Erstausgabe von Aktien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株式取引所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶしきとりひきじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock exchange</gloss>
<gloss xml:lang="dut">effectenbeurs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beurs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beursgebouw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aktienbörse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Börse (alte Bez.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értéktőzsde</gloss>
<gloss xml:lang="swe">aktiebörs</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fondbörs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株主</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶぬし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shareholder</gloss>
<gloss>stockholder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandeelhouder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">actionnaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aktionär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aktieninhaber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aktienbesitzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anteilhaber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anteilseigner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részvényes</gloss>
<gloss xml:lang="slv">delničar</gloss>
<gloss xml:lang="slv">član delniške družbe</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lastnik delnic</gloss>
<gloss xml:lang="spa">accionista</gloss>
<gloss xml:lang="swe">aktieägare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株主総会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶぬしそうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general meeting of stockholders</gloss>
<gloss xml:lang="dut">algemene vergadering van aandeelhouders</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assemblée générale des actionnaires</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptversammlung der Aktionäre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aktionärsversammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兜</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胄</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶと</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>helmet (of armor, armour)</gloss>
<gloss>headpiece</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kabuto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samoeraihelm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdijzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Helm (einer Rüstung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sisak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejezetdísz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒲公英</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぽぽ</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほこうえい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タンポポ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dandelion (esp. species Taraxacum platycarpum)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} paardenbloem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pisbloem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pissebloem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kaarsje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leeuwentand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">papenblad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pluimbol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Taraxacum officinale</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volksn.} erdschelle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} hondenbloem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volksn.} hondsbloem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volksn.} kankerbloem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volksn.} kettingbloem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volksn.} papenbloem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volksn.} papenkruid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volksn.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gew.} papenstoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} kaardenbloem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} melkwied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mellewijt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} molsla</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} paardensla</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} pissebed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} pluimpje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} schorftbloem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} uitblazertje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} wiedbloem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Löwenzahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taraxacum hondoense</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyermekláncfű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pitypang</gloss>
<gloss xml:lang="rus">одуванчик</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diente de león (esp. species Taraxacum platycarpum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かば焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒲焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒲焼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かば焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かばやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loach or eel dipped and broiled in soy-based sauce</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.cul.} speetaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aalspeet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speetjesaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speetjespaling {= op een grill gebraden brochette van paling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weeraal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kongeraal}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbierter, entgräteter, marinierter und gebratener (m) Fisch (Aal, Seeaal, Schmerle etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anguila asada con salsa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒲鉾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまぼこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>kamaboko</gloss>
<gloss>steamed seasoned fish paste, usu. in a semicylindrical shape on a strip of wood and sliced to go in soup, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.cul.} gekookte visworst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kamaboko</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fischwurst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fischpastete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) steinloser halbgewölbter (m) Fingerring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Fruchtstand des Rohrkolbens</gloss>
<gloss xml:lang="rus">камабоко (паста из варёной рыбы)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"kamaboko": barrita de pasta de pescado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒲柳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purple willow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kätzchenweide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Salix gracilistyla</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schwache (f) Konstitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kränkliche (f) Konstitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anfälligkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>infirmity</gloss>
<gloss>delicate constitution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron pot</gloss>
<gloss>kettle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ketel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterkoker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijstkoker</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaudron</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marmite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kessel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kochtopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reistopf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üst</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kotliček</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čajnik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">horno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calentador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釜を掘る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまをほる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>お釜を掘る・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>to perform anal sex</gloss>
<gloss>to bugger</gloss>
<gloss>to sodomize</gloss>
<gloss>to sodomise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to crash one's car into the back of another</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎌止め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまどめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutting grass and trees is prohibited</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbot, in den Bergen und auf den Feldern Gras und Holz zu schneiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎌首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまくび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sickle-shaped neck (e.g. snake, praying mantis)</gloss>
<gloss>crooked neck</gloss>
<gloss>gooseneck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwanenhals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langer (m) Hals</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bumtő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bumvilla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csőlíra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hattyúnyak alakú szellőzőcső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hattyúnyak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lépcsőkorlát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">libanyak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rúgós fogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gégecső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hattyúnyak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎌倉時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまくらじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kamakura period (1185-1333 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.gesch.} Kamakura-periode {1185 - 1333}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kamakura-Zeit (1185 bzw. 1192–1333)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎌足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legs bowed in</gloss>
<gloss>sitting with heels spread apart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gehweise mit nach innen gerichteten Zehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehen über den großen Onkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Sitzen mit nach außen gerichteten Zehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎌鼬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまいたち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type Japanese folkloric monster (yokai), thought to be a trio of weasels who appear in a whirlwind to cut their victim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus dem Nichts kommender (m) Schnitt in der Haut wie von einer Sichel (man vermutete früher, dass dieses Phänomen von einem Wiesel verursacht wird, auf das das zweite Zeichen verweist)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cut caused by whirlwind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噛み合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噛合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かみ合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to gear (engage) with</gloss>
<gloss>to be in gear (mesh)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich gegenseitig beißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ineinander verbeißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ineinander greifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verzahnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illeszkedik (pl. fogaskerék vagy tokm ány)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pelear a mordiscos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">morderse mutuamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">engranar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ajustar bien dos ruedas dentadas</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to bite each other</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噛み合わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噛合わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噛み合せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to clench (teeth)</gloss>
<gloss>to engage (gears)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ineinander greifen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einander anpassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kombinieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (Hunde) aufeinander hetzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszegel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeerősít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eljegyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkötelezi magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelezettséget vállal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekapcsolódnak</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to set to fighting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かみ砕く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噛み砕く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噛砕く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみくだく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to crunch</gloss>
<gloss>to masticate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zerbeißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vereinfachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. etw. vorkauen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csikorog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeroppant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rágcsál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ropog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdarál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pépesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerűsít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leegyszerűsít</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) triturar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crujir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">masticar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) simplificar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">explicar claramente</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to simplify</gloss>
<gloss>to explain plainly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噛み殺す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噛殺す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かみ殺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみころす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stifle a smile, yawn, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) totbeißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich etw. verbeißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterdrücken (Gähnen, Lachen etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to bite to death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噛み熟す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噛みこなす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噛熟す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かみ殺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみこなす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to chew</gloss>
<gloss>to digest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gut kauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerkauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verdauen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bagózik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérődzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emészt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megemészt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噛み切る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かみ切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみきる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bite off</gloss>
<gloss>to gnaw through</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorbijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorknagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doormidden bijten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abbeißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchbeißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchnagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leharap</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odgrizniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preglodati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">morder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cortar con los dientes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噛み締める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噛しめる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かみ締める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噛締める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみしめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to chew thoroughly</gloss>
<gloss>to bite (e.g. one's lip)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) langsam kauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut kauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sorgfältig bedenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut überlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich etw. durch den Kopf gehen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emészt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megemészt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to reflect upon</gloss>
<gloss>to digest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噛み付く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噛みつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噛付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かみ付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみつく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bite (at)</gloss>
<gloss>to snap at</gloss>
<gloss>to snarl at</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aanbijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toebijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">happen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een beet nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn tanden zetten in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) uitvallen tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afsnauwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te lijf gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvliegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., inform.} afjakkeren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chercher à mordre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grogner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) beißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zubeißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bissig anfauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grob fragen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekapja a horgot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">benyúlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csíp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimarat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megharap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belekap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráförmed vkire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráharap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rárivall vkire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utána kap</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ugrizniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hlastati po</gloss>
<gloss xml:lang="spa">morder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gruñir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噛み分ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噛分ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみわける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to taste</gloss>
<gloss>to distinguish</gloss>
<gloss>to understand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gut kauen und es sich schmecken lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. in der ganzen Tiefe verstehen, weil man es gründlich durchdenkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkülönböztet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értesül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噛む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>咬む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嚙む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嚼む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bite</gloss>
<gloss>to chew</gloss>
<gloss>to gnaw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kauwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jachtt.} vangen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mâcher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mastiquer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mordiller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mordre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ronger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) beißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) stammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich versprechen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">benyúlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csíp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bagózik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérődzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rágcsál</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жевать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кусать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">grizti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ugrizniti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mascar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">morder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">roer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) titubearse con las propias palabras</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) mascar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">morder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">roer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) titubearse con las propias palabras</gloss>
<gloss xml:lang="spa">morder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">masticar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to crash against (e.g. of waves)</gloss>
<gloss>to break onto (shore)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to engage (of cogs, zippers, etc.)</gloss>
<gloss>to mesh</gloss>
<gloss>to fit together</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>一枚噛む</xref>
<gloss>to be involved in</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fumble one's words (during a play, broadcast, etc.)</gloss>
<gloss>to falter with one's words</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to strongly confute</gloss>
<gloss>to argue down</gloss>
<gloss>to rebuke</gloss>
<gloss>to scold harshly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鴨</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かも</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>duck</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {dierk.} eend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eendvogel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) dupe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slachtoffer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onnozele hals</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goedgelovige sukkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform., pej.} jansul</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Kamo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wildente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) leicht zu besiegender (m) Gegner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Einfaltspinsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gimpel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trottel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Idiot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kamo</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadkacsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dugattyú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élősködő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lopótök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">madár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prostituált vendége</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rászedhető ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szopó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szopós állat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szopós malac</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pato salvaje</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>easy mark</gloss>
<gloss>sucker</gloss>
<gloss>sitting duck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鴨の嘴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鴨嘴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かものはし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カモノハシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>platypus (Ornithorhynchus anatinus)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} vogelbekdier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Ornithorhynchus anatinus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnabeltier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ornithorhynchus anatinus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csőrös emlős</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ornitorrinco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鴨居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>敷居</xref>
<field>&archit;</field>
<gloss>lintel (esp. one with grooves for sliding doors)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bouwk.} lateibalk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">latei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kalf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wandleiste in Höhe des oberen Endes der Schiebetüren im japanischen Haus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthidaló gerenda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthidaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felső küszöbfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyíláshidalás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鴨打ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duck hunting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鴨猟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duck hunting</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caza del pato</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cacería de patos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拍手を打つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>柏手を打つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしわでをうつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to clap one's hands in prayer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Shintō-Schrein in die Hände klatschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茅</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>萱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grass used for thatching</gloss>
<gloss>sedge used for thatching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schilfgras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Miscanthusgras (wie es zum Dachdecken verwendet wird)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge minőségű marihuána</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cisca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carrizo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茅屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうおく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かやや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thatched cottage</gloss>
<gloss>hovel</gloss>
<gloss>my humble cottage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schilfhütte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schilfgrasgedecktes (n) Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mein bescheidenes (n) Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">armselige (f) Hütte (bescheiden für das eigene Haus)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáskamra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalyiba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kulipintyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyitott csűr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyitott pajta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">patkányfészek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerszámkamra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茅舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thatched cottage</gloss>
<gloss>hovel</gloss>
<gloss>my humble cottage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schilfgrasgedecktes (n) Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mein bescheidenes (n) Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">armselige (f) Hütte (bescheiden für das eigene Haus)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáskamra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalyiba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kulipintyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyitott csűr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyitott pajta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">patkányfészek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerszámkamra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茅場</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かやば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hayfield</gloss>
<gloss>field of miscanthus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Röhricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schilfdickicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粥</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かゆ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thin rice porridge</gloss>
<gloss>watery cooked rice</gloss>
<gloss>rice gruel</gloss>
<gloss>congee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} Japanse zoute rijstepap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijstpap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijstgruwel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.a.} gruwel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reisbrei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reisgrütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weichgekochter (m) Reis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brei (wird in Japan insbesondere bei Magenproblemen empfohlen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zabkásaleves</gloss>
<gloss xml:lang="slv">riževa kaša</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rižev močnik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">potaje de arroz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cut</gloss>
<gloss>clip</gloss>
<gloss>shear</gloss>
<gloss>reap</gloss>
<gloss>trim</gloss>
<gloss>prune</gloss>
<gloss xml:lang="hun">birkanyírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökkent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökkentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgácsolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasíték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihagyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenyír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levágott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lógás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">marás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metsz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metszet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomódúc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztalék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pofon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">réselés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részesedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vésés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állapot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csinos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hulladék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öltözet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">paszomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takaros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刈り株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stubble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stoppel (eines abgeernteten Feldes)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borostás áll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háromnapos szakáll</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stubb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刈り干す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりほす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cut and dry (in the sun)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mähen und in der Sonne trocknen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刈り込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりこみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haircut</gloss>
<gloss>pruning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausputzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fametszés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fanyesés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刈り込む</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刈込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりこむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cut</gloss>
<gloss>to dress</gloss>
<gloss>to prune</gloss>
<gloss>to trim</gloss>
<gloss>to clip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snoeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besnoeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knotten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afknotten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{芝生を} maaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{毛を} bijknippen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knippen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trimmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élaguer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tailler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tondre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausputzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheren (Haare od. Stängel, Äste und Zweige von Pflanzen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kürzen (einen Aufsatz)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) mähen (Getreide)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökkent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenyír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmazkodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">farag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feldíszít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyalul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövidre vág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegélyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kefél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnyirbál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekapcsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vagdal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刈り根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stubble</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borostás áll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háromnapos szakáll</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stubb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刈り取り機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりとりき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reaping machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刈り取る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刈取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりとる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to mow</gloss>
<gloss>to reap</gloss>
<gloss>to harvest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faucher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moissonner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mähen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abmähen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abernten (Getreide, Gras etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) beseitigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entfernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschneiden und wegtun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abzwicken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lekaszál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">learat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betakarít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刈り手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mower</gloss>
<gloss>reaper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mäher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schnitter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arató munkás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aratógép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kaszáló munkás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kaszálógép</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刈り上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to reap completely</gloss>
<gloss>to trim up (the hair)</gloss>
<gloss>to dress up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Haare hinten kurz schneiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刈り跡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりあと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cut-over land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刈り田</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刈田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harvested rice field</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刈り入れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刈入れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刈入</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりいれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>harvest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moisson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ernte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Getreideernte (Ernte von etwas, das abgeschnitten werden muss)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aratás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skörd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刈り入れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刈入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりいれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to harvest</gloss>
<gloss>to reap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernten (Getreide) schneiden (die Ernte) einfahren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betakarít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刈り入れ人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりいれびと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reapers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刈り葺く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to thatch (a roof)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsúpol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsúppal fed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刈り穂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刈穂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harvested grain</gloss>
<gloss>harvested rice ears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgemähte (f) Reisähren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刈り立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>new mown</gloss>
<gloss>newly cut (hair)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刈る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>苅る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cut (hair)</gloss>
<gloss>to mow (grass)</gloss>
<gloss>to harvest</gloss>
<gloss>to clip</gloss>
<gloss>to shear</gloss>
<gloss>to reap</gloss>
<gloss>to trim</gloss>
<gloss>to prune</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knippen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afsnijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snoeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. judo} vegen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couper (cheveux)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faucher (herbe)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moissonnner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tailler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tondre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mähen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abernten (Haare od. Stängel, Äste und Zweige von Pflanzen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökkent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenyír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betakarít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kefél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnyír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnyirbál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekapcsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vagdal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmazkodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">farag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyalul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövidre vág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegélyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenyír</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rezati (travo, lase)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izrezati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(pri)striči</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obrezovati {drevje}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cortar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recortar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rasurar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">segar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guadañar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刈除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいじょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かいじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>removal</gloss>
<gloss>cut off</gloss>
<gloss>mowing</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltávolítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roof tile</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dakpan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tegel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tuile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dachziegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ziegel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">strešnik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">strešna opeka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">teja</gloss>
<gloss xml:lang="swe">taktegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓦解</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>collapse</gloss>
<gloss>downfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auseinanderbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zusammenbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sturz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Untergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zerrüttung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auseinanderbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓦礫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がれき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がりゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rubble</gloss>
<gloss>debris</gloss>
<gloss>wreckage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {lett.} dakpannen en steentjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} steenslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steengruis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steenbrokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brokstukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">puin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bouwval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} waardeloze dingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rommel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prullen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schutt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trümmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wertloser (m) Kram</gloss>
<gloss xml:lang="hun">murva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyers bányakő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terméskő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klappersten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乾し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>干</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乾</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>drying</gloss>
<gloss>dried</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedroogd …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aszalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárított</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾かす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわかす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dry (clothes, etc.)</gloss>
<gloss>to desiccate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(laten) drogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwateren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te drogen hangen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dessécher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sécher (des habits,etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trocknen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">austrocknen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aszal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszárad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárít</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sušiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izsušiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">secar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disecar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drying</gloss>
<gloss>dryness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trockenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trocknen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárazság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get dry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdrogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdrogen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sécher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trocknen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">austrocknen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trocken werden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(po)sušiti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">secarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悴せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to dry up</gloss>
<gloss>to scab</gloss>
<gloss>to slough</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) trocknen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trocken werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abtrocknen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verschorfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevarasodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varasodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levedlik</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be poisoned (with lacquer)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to waste away</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾びる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>涸びる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嗄びる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枯らびる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からびる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to dry up</gloss>
<gloss>to shrivel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) trocknen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertrocknen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verkümmern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) heiser werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elapad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltörölget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszárad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾パン</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんパン</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cracker</gloss>
<gloss>hard biscuit</gloss>
<gloss>hardtack</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hardbrood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheepsbeschuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeekaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} scheepskaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} zeebeschuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} scheepsbrood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} bollebuis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schiffszwieback</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diótörő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyzolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostorhegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zúzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zúzógép</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>液果</xref>
<gloss>dry fruit (i.e. nuts)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} droge vrucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {cul.} gedroogd fruit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedroogde vruchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Trockenfrucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) getrocknete (f) Frucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dörrobst</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frutos secos</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dried fruit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干菓子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乾菓子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>生菓子・1</xref>
<gloss>dried candies</gloss>
<gloss>dried confectionary</gloss>
<gloss>cookies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Higashi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisches (n) Trockenkonfekt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">golosinas secas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confituras</gloss>
<gloss xml:lang="spa">galletas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾海苔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしのり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried edible seaweed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getrockneter (m) Seetang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾干し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からぼし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sun-dried fish or vegetables</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) In-der-Sonne-Trocknen (von Fisch und Gemüse)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in der Sonne getrockneter (m) Fisch oder getrocknetes (n) Gemüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾舷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freeboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freibord (vertikaler Abstand zwischen Wasserlinie und Bordkante eines Schiffes)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gátkorona-magasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajóoldal-magasság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fribord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾固</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drying and hardening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Trockenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trockne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Trocknung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Exsikkose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾固まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかたまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to dry and harden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾枯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>completely drying up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾坤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heaven and earth</gloss>
<gloss>universe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) de trigrammen hemel ☰ en aarde ☷</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hemel en aarde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) land</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het Rijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) zon en maan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) yin en yang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) het noordwesten en zuidwesten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) beide boekdelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volumina I en II</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Universum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Himmel und (f) Erde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Yin und (n) Yang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Nordwesten und (m) Südwesten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">univerzum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾坤一擲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこんいってき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stake all (on something)</gloss>
<gloss>play for all or nothing</gloss>
<gloss>throwing all into a task</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alles op het spel zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">va-banque spelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± het is de dood of de gladiolen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Riskieren von allem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried vegetables</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vegetales desecados</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry lumber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trockenes (n) Holz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾湿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degree of humidity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftfeuchtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾湿計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしつけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humidity meter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hygrometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Luftfeuchtigkeitsmesser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾漆像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしつぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lacquered (wooden) Buddha statue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">statue de Bouddha laquée (en bois)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trockenlack-Buddha-Statue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾所帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poverty-stricken household</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾拭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乾拭き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からぶき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>polishing with a dry cloth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polieren mit einem trockenen Tuch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lustrado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abrillantado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frotado en seco para sacar brillo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾蝕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the rotting of lumber stored with poor air circulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dry</gloss>
<gloss>dryness</gloss>
<gloss>dry (pleurisy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trockenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trockene (f) Beschaffenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trocken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszáradt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">porított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prohibicionista</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szesztilalom híve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomjas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartózkodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töltés nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">víztelen sivatag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾性油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせいゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drying oil</gloss>
<gloss>linseed oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trocknendes (n) Öl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trockenöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenolaj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾生植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせいしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>xerophyte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾生姜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょうが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powdered ginger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾燥</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dryness</gloss>
<gloss>aridity</gloss>
<gloss>insipidity</gloss>
<gloss>dehydration</gloss>
<gloss>desiccation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdroging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">droogte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dorheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdrogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdrogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drogen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aridité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dessèchement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sécheresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Trockenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Austrocknen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Langweiligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschmacklosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) trocknen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) austrocknen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trocken werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aszalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hallgatag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszáradt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meddő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">száraz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomjas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ízetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárítás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">suh</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izsušen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">suh</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dehidriran</gloss>
<gloss xml:lang="slv">suhoparen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">secado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desecación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deshidratación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">erosión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">secado artificial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">curado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deshumidificación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾燥果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>液果</xref>
<gloss>dry fruit (i.e. nuts)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dörrobst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trockenfrüchte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dried fruit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾燥器</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乾燥機</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drying machine</gloss>
<gloss>dryer</gloss>
<gloss>desiccator</gloss>
<gloss xml:lang="dut">droger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">droogmachine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">droogtoestel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">droogapparaat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sécheuse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">séchoir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entfeuchter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Exsikkator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trockenapparat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trockner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trockenapparat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trockner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wäschetrockner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárító</gloss>
<gloss xml:lang="spa">secadora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾燥牛乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそうぎゅうにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powdered milk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Milchpulver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾燥剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drying agent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trockenmittel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nedvességelnyelő anyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">silica gel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾燥材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seasoned lumber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgelagertes (n) Holz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾燥室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drying room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trockenraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trockenboden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾燥洗濯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそうせんたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry cleaning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reinigung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kemtvätt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾燥地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trockenes (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárazföld</gloss>
<gloss xml:lang="swe">på torra land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾燥地農業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそうちのうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry farming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trockenland-Ackerbau</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természetes csapadékra hagyatkozó mezőgazdaság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾燥腐朽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそうふきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry rot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trockene (f) Verwesung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾燥無味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそうむみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dryness</gloss>
<gloss>dullness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fader (m) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschmacklosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abgeschmacktheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">unalmasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homályosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pangás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾燥野菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそうやさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dehydrated vegetables</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trockengemüse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárított főzelék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárított zöldség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾燥卵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそうらん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんそうたまご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powdered eggs</gloss>
<gloss>dehydrated eggs</gloss>
<gloss>dried eggs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trockenei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾燥炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drying furnace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trockenofen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárítókemence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾地農法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんちのうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry farming</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természetes csapadékra hagyatkozó mezőgazdaság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry paddy field</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trockenes (n) Reisfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾電池</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんでんち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>湿電池</xref>
<gloss>dry cell</gloss>
<gloss>battery</gloss>
<gloss xml:lang="dut">droge batterij</gloss>
<gloss xml:lang="fre">batterie sèche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trockenbatterie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárazelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üteg</gloss>
<gloss xml:lang="slv">baterija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pila</gloss>
<gloss xml:lang="spa">batería</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emperor's virtue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried hides</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getrocknetes (n) Fell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getrocknete (f) Haut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trockene (f) Haut</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peletería seca para su almacenado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾風</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空風</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>から風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からかぜ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>空っ風</xref>
<gloss>dry wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trockener (m) Wind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干し物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乾し物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>干物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乾物</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>things dried in the sun (esp. clothes, dyed cloth, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te drogen wasgoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">was</gloss>
<gloss xml:lang="fre">linge étendu (sur un fil)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) etwas in der Sonne (n) Getrocknetes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (insbes.) zum Trocknen aufgehängte (f) Wäsche</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sušenje oblek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">suho perilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prendas (lavadas y puestas a secar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾物屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぶつや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grocery store</gloss>
<gloss>dealer in dried goods</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) handel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zaak in drogerijen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drogisterij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} drogistwinkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) handelaar in drogerijen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drogist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruidenier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kolonialwarengeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kolonialwarenhändler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élelmiszer-áruház</gloss>
<gloss xml:lang="spa">almacén</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾酪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Käse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ami illik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ami kell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ami megfelelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyümölcskocsonya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyümölcssajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajtolt alma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túró</gloss>
<gloss xml:lang="spa">queso</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾酪素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんらくそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caseína</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kasein</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ostämne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾裂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cracks in drying lumber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾癬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>psoriasis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schuppenflechte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Psoriasis od., Psoriasis vulgaris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾芻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heu</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge minőségű marihuána</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasto seco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">forraje seco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rastrojo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hö</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侃侃諤諤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>侃々諤々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>侃々諤諤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかんがくがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>outspoken</gloss>
<gloss>arguing (heatedly) what one believes in</gloss>
<gloss>insisting on something without restraint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Offenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freimütigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unverblümtheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őszinte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠を曲げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんむりをまげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to become displeased</gloss>
<gloss>to get stubborn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gekränkt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem ist eine Zacke aus der Krone gebrochen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">malhumorarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ponerse de mal humor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enojarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfadarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>system indicating court ranks by headgear colors (colours)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠婚葬祭</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこんそうさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>元服</xref>
<xref>婚礼</xref>
<xref>祭祀</xref>
<xref>葬儀</xref>
<gloss>important ceremonial occasions in family relationships</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meerderjarigverklaring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huwelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begrafenis en godendienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorouderdienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} ceremoniële gelegenheden {de vier belangrijkste ceremoniën in de Japanse klassieke traditie}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">événement important dans la vie de la famille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die vier wichtigsten feierlichen Angelegenheiten im Menschenleben (im Konfuzianismus; Mündigkeitserklärung, Hochzeit, Bestattung, Ahnenverehrung)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomembni svečani</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obredni družinski dogodki</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ceremonias y festejos (familiares)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Artikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschlechtswort</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cikk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stereotyped epithet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんせい</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>formal salutation for a brief letter</s_inf>
<gloss>Forgive me for dispensing with the preliminaries, but I hasten to inform you that...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sehr geehrter … (Anrede im Brief)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disculpe que omita la introducción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paso directamente a tratar del asunto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠状</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>coronary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kranzform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kranzförmig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kronenartig</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en forma de corona</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being covered with water (i.e. in a flood)</gloss>
<gloss>being submerged</gloss>
<gloss>being inundated</gloss>
<gloss>flooding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderstroming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overstroming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inundering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inundatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderwaterzetting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder water komen te staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderstromen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder water lopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inunderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blank komen te staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met water bedekt raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overstroomd raken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überschwemmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überflutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschwemmt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter Wasser stehen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encharcarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anegarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠動脈</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんどうみゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coronary artery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Koronararterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kranzarterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Koronarie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arteria coronaria</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kransartär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>thistledown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Federschopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Pappus (Haarkrone der Frucht von Korbblütlern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lintel</gloss>
<gloss>crossbar</gloss>
<gloss>gate with a crossbar</gloss>
<gloss>roofed gate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Querbalken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Querbalken eines Tores</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Tor mit (m) Querbalken (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">architráv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hevedergerenda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztvas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠木門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶきもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gate with a crossbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tor mit Querbalken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さむい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さぶい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<ant>暑い</ant>
<gloss>cold (e.g. weather)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {気温が} koud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">frisjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) arm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behoeftig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) koud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) armzalig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">armetierig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">armoedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">troosteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pover</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schamel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. grap} flauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. grap} melig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. grap} laf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) huiverig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bibberig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huiveringwekkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {m.b.t. beurs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">portemonnee} berooid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leeg</gloss>
<gloss xml:lang="fre">froid (temps,...)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frostig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vor Schrecken zittrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) unzufrieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefühlskalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) armselig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) miserabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dürftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbefriedigend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unangemessen (häufig in der Form o・samui verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hideg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűvös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönyös</gloss>
<gloss xml:lang="rus">холодный (о погоде, воздухе)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mrzlo (vreme)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hladno (vreme)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zebsti (koga)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frío (ej. clima)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ang. väderlek m.m.) kall</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>お寒い・1</xref>
<gloss>uninteresting (esp. joke)</gloss>
<gloss>lame</gloss>
<gloss>dull</gloss>
<gloss>weak</gloss>
<gloss>corny</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さむがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>寒がる</xref>
<gloss>sensitivity to cold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verfrorener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der kälteempfindlich ist</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sensibilidad al frío</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さむがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>寒い・1</xref>
<xref>がる・1</xref>
<gloss>to be bothered by coldness</gloss>
<gloss>to complain about the cold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frieren</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мёрзнуть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">страдать от холода</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒さ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さむさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>寒い・1</xref>
<xref>さ・1</xref>
<gloss>coldness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">froideur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kälte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kalte (f) Jahreszeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hideg</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hlad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frialdad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">köld</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kyla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>damage from cold weather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kälteschaden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">daños causados por el frío</gloss>
<gloss xml:lang="spa">daños causados por las heladas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さむけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<stagr>さむけ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chill</gloss>
<gloss>the shivers</gloss>
<gloss>shivering fit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koud weer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koude</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kou</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) koude rilling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kouwelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleumerig gevoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huiverigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) koude</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kou</gloss>
<gloss xml:lang="fre">froid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">froidure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kälte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kühle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frost (unter null Grad)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schüttelfrost</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barátságtalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hideg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűvös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönyös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghűlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nátha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rideg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fagyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hidegség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jeges</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mraz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slana</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zmrzal</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zmraziti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aire frío</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) frío</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escalofríos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temblar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) frío</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aire frío</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. かんき</s_inf>
<gloss>cold</gloss>
<gloss>coldness</gloss>
<gloss>cold air</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frisson (de froid, de fièvre, de peur)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sensation de froid (provoquée par la fièvre, l'effroi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒空</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寒ぞら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さむぞら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold weather</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) koude lucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winterlucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winterhemel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) koud weer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">temps froid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) winterlicher (m) Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kaltes (n) Winterwetter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒暑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot and cold</gloss>
<gloss>summer and winter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">froid et chaleur (contrasté)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kälte und (f) Hitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Temperatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mittwinter und (m) Mittsommer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">télen-nyáron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒村</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deserted village</gloss>
<gloss>poor village</gloss>
<gloss xml:lang="fre">village pauvre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">village perdu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">armes (n) Dorf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsames (n) Dorf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gottverlassenes (n) Dorf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frigid zone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koude zones</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noordpoolgebieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arktische (f) Erdzone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Polarzone</gloss>
<gloss xml:lang="slv">polarni pas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zona glacial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒帯林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたいりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taiga</gloss>
<gloss>boreal forest</gloss>
<gloss>Arctic forest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arktischer (m) Wald</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒暖計</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんだんけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermometer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">thermometer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">thermomètre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thermometer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hőmérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lázmérő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">термометр</gloss>
<gloss xml:lang="slv">termometer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">termómetro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">termometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold region</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalte (f) Gegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kälteregion</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zona fría</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tierra fría</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒中</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>mid-winter</gloss>
<gloss>cold season</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plein hiver</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saison froide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kälteste (f) Zeit des Jahres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mittwinter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefster (m) Winter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kanchū</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shōkan bis (n) Daikan (30 Tage ab dem 15. Tag nach der Wintersonnwende)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der größten Kälte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tél dereka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téli napforduló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">télközép</gloss>
<gloss xml:lang="spa">durante el invierno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en pleno frío</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒天</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freezing weather</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {cul.} kanten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">agaragar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plantaardige gelatine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) koud weer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vriesweer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winterweer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vorst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koude lucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winterlucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winterhemel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrieslucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Winterhimmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">winterlicher (m) Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (mn) Agar-Agar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gelatine aus Rotalgen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"kanten": gelatina de frutas, macedonia de frutas en gelatina (postre japonés)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>agar-agar</gloss>
<gloss>vegetable gelatin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒波</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぱ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold wave</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vague de froid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kältewelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kälteeinbruch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízhullám</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hladna fronta</gloss>
<gloss xml:lang="slv">val mraza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ola de frío</gloss>
<gloss xml:lang="swe">köldvåg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぷう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalter (m) Wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frostiger (m) Wind</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viento frío</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viento gélido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold night</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold current</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalter (m) Meeresstrom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalte (f) Strömung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalte (f) Meeresströmung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corriente fría</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒冷</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cold</gloss>
<gloss>coldness</gloss>
<gloss>chilliness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fraîcheur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">froid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kälte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frostig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eisig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hideg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nátha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rideg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hidegség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hlad</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mraz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frío</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刊行</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>publication</gloss>
<gloss>issue</gloss>
<gloss xml:lang="dut">publicatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het publiceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgave</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgaaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">publiceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">numéro (publication)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drucklegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Edition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Publikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Publizierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veröffentlichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">publizieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">editieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veröffentlichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erscheinen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiadvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügy</gloss>
<gloss xml:lang="slv">objava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">publikacija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izdaja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naklada</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izdaja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">publicación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">edición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impresión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">revista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periódico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刊行会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>publication society</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perception</gloss>
<gloss>intuition</gloss>
<gloss>the sixth sense</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intuïtie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het zesde zintuig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">perceptie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvoelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intuition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sixième sens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Intuition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sechster (m) Sinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spürsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fingerspitzengefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">instinktives (n) Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ausführliches (n) Überprüfen und (n) Nachdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untersuchung eines Verbrechens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">észlelés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaznavanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">intuicija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">šesti čut</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intuición</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘違い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんちがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>misunderstanding</gloss>
<gloss>wrong guess</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misverstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkeerde beoordeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misverstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkeerd beoordelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich vergissen in iets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het mis hebben</gloss>
<gloss xml:lang="fre">erreur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">méprise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Missverständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Irrtum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwechselung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">missverstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich irren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwechseln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félreértés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nesporazum</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napačno razumevanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napačna domneva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">malentendido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">idea equivocada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disfavor</gloss>
<gloss>disfavour</gloss>
<gloss>disinheritance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungnade</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helytelenítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegyvesztettség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszallás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘繰る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勘ぐる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぐる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be suspicious of (someone's motives)</gloss>
<gloss>to suspect someone of having ulterior motives</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beargwöhnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Argwohn hegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘決</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>investigation and decision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘検</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>investigation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanulmányozás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">investigación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>examination and correction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘考</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reifliche (f) Erwägung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführliche (f) Überlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut überlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reiflich erwägen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>checking and verifying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prüfen und (n) Vergleichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘合貿易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんごうぼうえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>licensed trade between Japan and Ming-dynasty China during the Muromachi period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lizensierter (m) Handel mit Ming-China (in der Muromachi-Zeit; ab 1404 mit Unterbrechungen 140 Jahre lang hauptsächlich Ausfuhr von Kupfer, Schwefel, Schwertern, Fächern und Einfuhr von Kupfermünzen, Seide und Seidengewebe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investigation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanulmányozás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">investigación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">undersökning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘審</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>careful investigation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reporting after careful investigation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘責</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reproving for a fault</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘定</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>calculation</gloss>
<gloss>counting</gloss>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss>reckoning</gloss>
<gloss>settlement of an account</gloss>
<gloss>allowance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) telling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">calculatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) rekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) afhandeling van rekeningen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betaling van facturen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) beschouwing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overweging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uittellen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">addition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calcul</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre en compte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Rechnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachzählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Rechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bezahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausgleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begleichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Schätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Berechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abrechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Beamter des Schatzamtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) rechnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufzählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachzählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) bezahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abrechen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszámítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előzékenység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedélyezett összeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">juttatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvezmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráhagyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűrés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bankszámla</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kalkulacija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">seštevanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">seštevek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">račun</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poravnati račun</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuenta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cálculo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘定違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうちがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miscalculation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rechenfehler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számítási hiba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">error de cálculo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">felberäkning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">felräkning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘定係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうがかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cashier</gloss>
<gloss>accountant</gloss>
<gloss>treasurer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kassierer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénztáros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kincstáros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘定高い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうだかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>calculating</gloss>
<gloss>mercenary</gloss>
<gloss>closefisted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berechnend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalmárszellemű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzsóvár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsoldos katona</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsoldos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘定取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bill collector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kassierer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘定書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bill</gloss>
<gloss>one's account</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alabárd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirdetmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyzék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">plakát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvényjavaslat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘定場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cashier's counter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kassenschalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kassenhalle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘定尻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうじり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balance of an account</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kontostand</gloss>
<gloss xml:lang="swe">balanskonto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘定日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>settlement day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zahltag</gloss>
<gloss xml:lang="swe">likviddag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disinheritance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(rare)exhérédation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(vx)(désapprouve)déshéritement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">action de déshériter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Enterbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verstoßung eines Kindes durch seine Eltern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Züchtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestrafung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Schimpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schelten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enterben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">echar de casa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘弁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんべん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pardon</gloss>
<gloss>forgiveness</gloss>
<gloss>forbearance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clémence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indulgence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pardon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Duldsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geduld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Duldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ausreichende (f) Überlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Verzeihung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzeihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dulden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bocsánat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">béketűrés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oprostitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odpuščanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disculpa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excusa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dispensa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>considering old precedents</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勧め</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薦め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奨め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すすめ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>お勧め</xref>
<gloss>recommendation</gloss>
<gloss>advice</gloss>
<gloss>suggestion</gloss>
<gloss>encouragement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) advies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanraden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) aansporing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanmoediging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanbeveling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandrang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instantie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Anraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zureden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ratschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Anregung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufmunterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Empfehlung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javaslat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanács</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priporočilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nasvet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzpodbuda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recomendación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consejo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sugerencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勧化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>religious-fund soliciting</gloss>
<gloss>Buddhist preaching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Beschreiten des Weges der buddhistischen Lehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Spenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spendensammlung (für den Bau eines Tempels, Reparaturen o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勧学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>encouragement of learning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ermutigung beim Lernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kangaku (hoher Priesterrang in versch. Sekten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勧業</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぎょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(encouragement of) industry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encouragement (développement) de l'industrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Industrieförderung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iparág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorgalom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fomento industrial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勧工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encouragement of industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勧工場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fair</gloss>
<gloss>bazaar</gloss>
<gloss>bazar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaufhaus (in dem verschiedene Läden unter demselben Dach untergebracht sind; in der Meiji‑ und Taishō-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korrekt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztességes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勧降</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>call to surrender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufruf, sich zu ergeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勧告</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>advice</gloss>
<gloss>counsel</gloss>
<gloss>remonstrance</gloss>
<gloss>recommendation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">advies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raadgeving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raadslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanbeveling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanmaning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adviseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">advies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raad geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanraden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanbevelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanmanen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conseil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recommandation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Rat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ratschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Empfehlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) administrative (f) Empfehlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">raten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Rat erteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu verstehen geben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javaslat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanácskozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyvéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiltakozó felirat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nasvet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priporočilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opomin</gloss>
<gloss xml:lang="slv">svarilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opozorilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">svetovati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asesoramiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consejo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">protesta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recomendación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勧告案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこくあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recommendation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Empfehlung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javaslat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recomendación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tillstyrkan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勧告者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adviser</gloss>
<gloss>advisor</gloss>
<gloss>counselor</gloss>
<gloss>counsellor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ratgeber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanácsadó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勧告状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこくじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter of advice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfehlungsschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">avizó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értesítőlevél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feladási értesítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勧奨</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>encouragement</gloss>
<gloss>stimulation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encouragement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stimulation !</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ermunterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ermutigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Förderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anregung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stimulierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belobigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufmuntern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermuntern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fordern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bátorítás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ánimo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estimulación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">uppmuntran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勧賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>praise and encouragement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewunderung und (f) Ermunterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歓心を買う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしんをかう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to win favour</gloss>
<gloss>to win favor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chercher à gagner les faveurs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'insinuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich bei jmdn. einschmeicheln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmds. Gunst erwerben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intentar caer bien a</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ganarse la simpatía de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">granjearse la simpatía de</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勧進</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>temple solicitation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quête (pour le temple)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Mission (für den Buddhismus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbreitung des Buddhismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Spendensammlung für religiöse Zwecke sammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Betteln (bes. in Mönchskleidung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Bettler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bettelmönch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">moralización</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guía hacia el buen camino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勧進元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじんもと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backer</gloss>
<gloss>promoter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Förderer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Impressario</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Veranstalter (insbes. von Sumō-Kämpfen od. Theateraufführungen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogató</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勧進帳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじんちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple solicitation book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stiftungsliste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勧世縒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜより</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twisted paper</gloss>
<gloss>twisted-paper string</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勧説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>urging</gloss>
<gloss>persuasion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggyőzés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勧善懲悪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜんちょうあく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rewarding good and punishing evil</gloss>
<gloss>novel or drama with a rewarding-good-and-punishing-evil theme</gloss>
<gloss>moral purpose</gloss>
<gloss>morality play</gloss>
<gloss xml:lang="fre">histoire moralisatrice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">roman ou drame récompensant les bons et punissant les méchants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Förderung des Guten und (f) Bestrafung des Bösen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">moralitás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fomentar el bien y castigar el mal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">moralizar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勧善懲悪劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜんちょうあくげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morality play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moralisches (n) Theaterstück</gloss>
<gloss xml:lang="hun">moralitás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勧農</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encouragement of agriculture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勧誘</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんゆう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>invitation</gloss>
<gloss>solicitation</gloss>
<gloss>canvassing</gloss>
<gloss>canvasing</gloss>
<gloss>inducement</gloss>
<gloss>persuasion</gloss>
<gloss>encouragement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">démarchage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exhortation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">invitation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sollicitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Werbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufforderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zureden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überredung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Propagandamachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">werben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auffordern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zureden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Propaganda machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggyőzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggyőződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bátorítás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vabilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">novačenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povabilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadlegovanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">invitación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persuasión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">invitar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勧誘員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんゆういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canvasser</gloss>
<gloss>traveling salesman</gloss>
<gloss>travelling salesman</gloss>
<gloss>door-to-door solicitor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">acquisiteur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">colporteur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klantenwerver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handelsreiziger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reiziger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commis-voyageur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commissiereiziger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handelsvertegenwoordiger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertegenwoordiger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scheldw.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gew.} reiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vertreter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handlungsreisender</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kortes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roll (e.g. of cloth)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">livre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rouleau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">volume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Rollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Rolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Gerolltes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Bildrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schriftrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buch (eines mehrbändigen Werkes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (n) Kettengedicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (Geiheimspr. der Hofdamen)(n) Chimaki (eine Art gerolltes Konfekt aus Mochi- oder Reismehlteig)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) (als Suff.)Zählwort für Bild- und Schriftrollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) (als Suff.)Zählwort für Drehungen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bankjegyköteg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">göngyöleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görgő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">henger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">himbálódzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ringás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekercs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekercselés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">volym</gloss>
<gloss xml:lang="swe">band</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>winding</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>volume (of book)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻き込む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻込む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>まき込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきこむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to roll up</gloss>
<gloss>to involve</gloss>
<gloss>to enfold</gloss>
<gloss>to swallow up</gloss>
<gloss>to drag into</gloss>
<gloss xml:lang="fre">engager</gloss>
<gloss xml:lang="fre">engloutir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entortiller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impliquer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einrollen in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschlingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in etw. geraten lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmdn. in etw. hineinziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. in etw. verwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. in etw. verstricken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beburkolózik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">begöngyöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összecsavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összehajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belekever</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maga után von</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsíp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltekeredik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beburkolózik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">begöngyöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összecsavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összehajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belekever</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maga után von</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaviti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vplesti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pogoltniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povleči v</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enredar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">envolver</gloss>
<gloss xml:lang="spa">involucrar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻き上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきあがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to roll up</gloss>
<gloss>to be rolled up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufwirbeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufgerollt werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megérkezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összegömbölyödik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összegöngyölít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻き上げる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻き揚げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捲き上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきあげる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to roll up</gloss>
<gloss>to hoist</gloss>
<gloss>to heave up</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) opwinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oprollen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {ほこりを} opjagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) afpakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afroven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afhandig maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aftroggelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afpersen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufrollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) abschwindeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. um etw. bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. um etw. prellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Staub aufwirbeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felemel csigával</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összehajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmozdít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfúj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felrobban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehord</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to take away</gloss>
<gloss>to rip off (e.g. money from someone)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to blow up (dust)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻き付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻きつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to twine around</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wickeln um etw.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ranken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻き戻す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻戻す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきもどす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to rewind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückspulen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszer már letekert dolgot visszatekercsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捲く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wind</gloss>
<gloss>to coil</gloss>
<gloss>to roll</gloss>
<gloss>to wear (e.g. turban, scarf)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wervelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kringelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich winden om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich slingeren om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich oprollen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich wikkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich kronkelen om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wikkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omwinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omwikkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inwikkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omrollen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) omgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omsingelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omsluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) winden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rollen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(ineen) draaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oprollen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ineenrollen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opwinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opwikkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} opklossen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) doen wervelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen kolken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen ronddraaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen wielen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen dwarrelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) opwinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdraaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanschroeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandraaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {alpinisme} omtrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eromheen trekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omlopen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enrouler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">envelopper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rouler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zusammenrollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) aufziehen (z.B. eine Feder od. eine Uhr)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) drehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirbeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strudeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) umgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) umgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) kreisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich drehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) sich in einer Spiralform bewegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(9) schwer atmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keuchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyonhajszol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgörbül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fúj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">göngyölít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanyarog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szagot kap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellőztet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felcsavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felcsavarodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felgöngyölít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dörög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gördít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gördül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gurít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gurul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hengerel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ring</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oviti, z(a)viti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enrollar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">envolver</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rodear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enrollar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrollar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">liar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enroscar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atornillar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">envolver dando vueltas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">envolver enrollando</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar cuerda</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. 巻かれる</s_inf>
<gloss>to envelope</gloss>
<gloss>to shroud</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to outflank</gloss>
<gloss>to skirt</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>付合・つけあい</xref>
<gloss>to link (verse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきばしら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold-covered woodwork at a temple in Hiraizumi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻頭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening page of book</gloss>
<gloss>beginning of an essay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anfang (eines Buches o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste (f) Seite</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>prefatory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻尾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of a book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schluss (eines Buches o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzte (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="spa">final de un libro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻末</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんまつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of a book</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eind van een boek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boekdeel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende eines Buches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schluss eines Buches</gloss>
<gloss xml:lang="spa">final de un libro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喚く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叫く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わめく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to shout</gloss>
<gloss>to cry</gloss>
<gloss>to scream</gloss>
<gloss>to clamour</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gillen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schreeuwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gillen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krijsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">balken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hurler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pousser des cris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schreien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laut rufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kreischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grölen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschreien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschrei erheben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiabál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkiált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikiált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ordít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elárul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fütyül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hahotázik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harsányan nevet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikotyog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ordítva énekel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rikácsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rikít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rikolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sípol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vijjog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zúg</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vpiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jokati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kričati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gritar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clamar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喚起</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arousal</gloss>
<gloss>excitation</gloss>
<gloss>awakening</gloss>
<gloss>evocation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éveiller l'attention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hervorrufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auslösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erwecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewirken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erzeugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verursachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorrufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auslösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewirken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erzeugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herbeiführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verursachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeitigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ébredés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">concitación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llamada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">concitar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llamar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喚声</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schrei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausruf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiáltás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skrik</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喚問</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんもん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>summons</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dagvaarding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oproep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oproeping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indaging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dagvaarden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oproepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indagen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assignation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">citation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">convocation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorladung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einbestellung zum Verhör</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megidézés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kallelse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堪える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怺える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たえる</reb>
<re_restr>耐える</re_restr>
<re_restr>堪える</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こらえる</reb>
<re_restr>堪える</re_restr>
<re_restr>怺える</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こたえる</reb>
<re_restr>堪える</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bear</gloss>
<gloss>to stand</gloss>
<gloss>to endure</gloss>
<gloss>to put up with</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dulden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tolereren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verduren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bedwingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderdrukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) vergeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergiffenis schenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verontschuldigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lankmoedig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toegevend zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verdragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uithouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">velen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) doorstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er doorheen komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestand zijn tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ertegen kunnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankunnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trotseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het hoofd bieden (aan)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgewassen zijn tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) geschikt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geknipt zijn (voor)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-waard zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-waardig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgewassen zijn tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berekend zijn voor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">braver</gloss>
<gloss xml:lang="fre">endurer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résister</gloss>
<gloss xml:lang="fre">supporter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ertragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aushalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erdulden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gedulden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) beherrschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezwingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich etw. verbeißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) verzeihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Auge zudrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aushalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ertragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ertragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erdulden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aushalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausharren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) widerstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">standhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tauglich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) gewachsen sein (einer Bürde, einer Aufgabe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) etw. Wert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) hervorragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragend sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszenved</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltűr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvisel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feláll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odatesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennmarad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megedz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmarad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszenved</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltűr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvisel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érvényes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feláll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odatesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennmarad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megedz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmarad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alátámaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenntart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszenved</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltűr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvisel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feláll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odatesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennmarad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megedz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmarad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenáll neki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibírja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszenved</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltűr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvisel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érvényes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feláll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odatesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennmarad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megedz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmarad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alátámaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenntart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenáll</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выносить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выдерживать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nositi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nesti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prenesti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pretrpeti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prenašati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podpreti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podpirati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dopustiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dopuščati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">roditi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pridelati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">občutiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vztrajati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prenašati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzdržati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soportar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">permanecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aguantar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resistir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aguantar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soportar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">uthärda</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stå ut med</gloss>
<gloss xml:lang="swe">uthärda</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>たえる</stagr>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to support</gloss>
<gloss>to withstand</gloss>
<gloss>to resist</gloss>
<gloss>to brave</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>たえる</stagr>
<gloss>to be fit for</gloss>
<gloss>to be equal to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堪え兼ねる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耐兼ねる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堪えかねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たえかねる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be unable to endure</gloss>
<gloss>to be unable to stand (something)</gloss>
<gloss>to lose patience</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ne pas pouvoir supporter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perdre patience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nicht ertragen können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht beherrschn können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerträglich für einen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nicht standhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堪らない</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまらない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>intolerable</gloss>
<gloss>unbearable</gloss>
<gloss>unendurable</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ondraaglijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverdraaglijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondraagbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet te (ver)dragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">torsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onuitstaanbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onhoudbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onduldbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet om uit te houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschrikkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet te harden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het wordt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">is iem. te veel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet (langer) pikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. smaak, presentatie} onweerstaanbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) niet anders kunnen dan ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wel moeten ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet kunnen laten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insupportable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intolérable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unerträglich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. nicht ertragen können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bald kaputt gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruiniert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) nicht anders können, als ….</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. unbedingt wollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) unvergleichlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Vorstellung übersteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überglücklich sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félelmetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óriási</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neznosen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nevzdržen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intolerable</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>irresistible</gloss>
<gloss>tremendous</gloss>
<gloss>out of this world</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>after 〜て／〜で form</s_inf>
<gloss>cannot help (doing)</gloss>
<gloss>cannot but do</gloss>
<gloss>anxious to do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堪忍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勘忍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pardon</gloss>
<gloss>patient endurance</gloss>
<gloss>forbearance</gloss>
<gloss>forgiveness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) geduld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijdzaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdraagzaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tolerantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vergiffenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergeving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pardon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {boeddh.} sahā {= dit aardse tranendal}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pardon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">patience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Geduld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hinnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Duldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Erduldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ertragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aushalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Langmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verzeihung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Wirtschaftskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Lebenshaltungskostenindex</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bocsánat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">béketűrés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aguante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">condescendencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堪忍袋の緒が切れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんにんぶくろのおがきれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be out of patience</gloss>
<gloss>to be unable to put up with something anymore</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± aan het einde van z'n geduld zijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. reißt der Geduldsfaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堪能</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんのう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>堪能・かんのう・1</xref>
<gloss>proficient</gloss>
<gloss>skillful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) große (f) Fertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Begabung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) begabter (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fähiger (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) vollständige (f) Zufriedenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Grad der (f) Fertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grad der Begabung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Grad der Zufriedenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufrieden sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">satt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschickt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewandt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tüchtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewandert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertraut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jártas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakképzett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyes</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enjoying</gloss>
<gloss>satisfaction</gloss>
<gloss>satiation</gloss>
<gloss>having one's fill (of)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喧しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>姦しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>囂しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>八釜しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やかましい</reb>
<re_restr>喧しい</re_restr>
<re_restr>八釜しい</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かしましい</reb>
<re_restr>姦しい</re_restr>
<re_restr>囂しい</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かしがましい</reb>
<re_restr>囂しい</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かまびすしい</reb>
<re_restr>喧しい</re_restr>
<re_restr>囂しい</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>八釜しい is an ateji created by 夏目漱石</s_inf>
<gloss>noisy</gloss>
<gloss>boisterous</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lawaaierig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luidruchtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rumoerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roezig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schreeuwerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kabaal makend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herrie makend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veel leven makend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kakofonisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schetterig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roezemoezig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lawaaiig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gehorig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krakeelachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tumultueus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tapageus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bruyant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. procedure} lastig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervelend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omslachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">log</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ergerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} flikkers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) zeurderig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drammerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zanikachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeverend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) veeleisend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kieskeurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nauwgezet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(angstvallig) precies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pietluttig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pietepeuterig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kritisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeilijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vitterig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muggenzifterig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vitziek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) streng</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strikt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rigoureus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gestreng</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rigide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">star</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. programma} straf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. gelovige} steil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stringent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) controversieel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omstreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beladen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geruchtmakend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophefmakend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agaçant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bruyant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lärmend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lärmend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lärmend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) laut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lärmend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geräuschvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) streng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krittelig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) wählerisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) viel diskutiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in aller Munde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiabáló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lármás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féktelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féktelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ócsárló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggodalmaskodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cikornyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fontoskodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiabáló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lármás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féktelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hrupen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zelo hrupen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">strog</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) ruidoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bullicioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ruidoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) ruidoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bullicioso</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stojande</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>やかましい</stagr>
<gloss>strict</gloss>
<gloss>faultfinding</gloss>
<gloss>carping</gloss>
<gloss>fussy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rigoureux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">strict</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姦淫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adultery</gloss>
<gloss>fornication</gloss>
<gloss>illicit intercourse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ehebruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unzucht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házasságtörés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adulterio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姦人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>villain</gloss>
<gloss>scoundrel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gazember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csibész</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skurk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姦通</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんつう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>adultery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ehebruch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házasságtörés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adulterio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">äktenskapsbrott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姦夫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かん夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぷ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>adulterer</gloss>
<gloss>paramour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ehebrecher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házasságtörő férfi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adúltero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hombre infiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姦婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adulteress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehebrecherin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házasságtörő nő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adúltera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujer infiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完結</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss>completion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">achèvement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conclusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Beendigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vollendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Ende kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollendet werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beendet werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgeschlossen werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következtetés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conclusión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perfeccionamiento de un contrato</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perfección de una obligación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完結文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけつぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sentence</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mondat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frase</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oración</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mening</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完済</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>full payment</gloss>
<gloss>liquidation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volledige betaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbetaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volstorting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{借金の} aanzuivering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vereffening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volledige aflossing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voldoening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdoening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het volledige bedrag betalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helemaal afbetalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot de laatste cent betalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volledig aflossen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volstorten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{借金を} aanzuiveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vereffenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aflossen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voldoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdoen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständige (f) Bezahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tilgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">völlig zurückzahlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszámolás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pago completo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reembolso íntegro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完熟</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじゅく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>completely ripe</gloss>
<gloss>completely mature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">volle (f) Reife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur vollen Reife kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完遂</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんつい</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<xref>未遂</xref>
<gloss>to accomplish</gloss>
<gloss>to carry out</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accomplissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">achèvement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vollendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vollbringung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständige (f) Erfüllung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfüllen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó tulajdonság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megoldás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compleción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">realización completa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cumplimiento pleno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perfeccionamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perfección</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fullbordande</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accomplishment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完成</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>complete</gloss>
<gloss>completion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voltooiing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervolmaking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwerking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voltooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervolmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de laatste hand leggen aan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">achèvement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terminaison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fertigstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vollendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vervollkommnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausarbeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vervollständigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Vollendung bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausarbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vervollkommnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vervollständigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollendet sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) befejez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beteljesedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó tulajdonság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">завершение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaključek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dovršitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaključiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izdelati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dokončati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izpopolniti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">completo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terminación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) perfección</gloss>
<gloss xml:lang="spa">realización</gloss>
<gloss xml:lang="spa">logro</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>perfection</gloss>
<gloss>accomplishment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accomplissement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完成品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finished product</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertige (f) Ware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollendetes (n) Werk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">késztermék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完全</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>perfection</gloss>
<gloss>completeness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">perfectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volmaaktheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">perfect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">compleet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volledig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">integraal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volslagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volstrekt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">totaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeschonden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volmaakt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgerond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intact</gloss>
<gloss xml:lang="dut">perfect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">compleet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volledig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geheel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">integraal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volmaakt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volslagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volstrekt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">absoluut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">totaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgerond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intact</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeschonden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} restloos</gloss>
<gloss xml:lang="fre">état complet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perfection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vollkommenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vollständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vollendetheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intaktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollendet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">perfekt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">совершенство</gloss>
<gloss xml:lang="slv">popolnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">perfektnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izpopolnitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dovršenost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">popoln</gloss>
<gloss xml:lang="slv">perfekten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izpopolnjen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dovršen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">popolnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">perfekcija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perfeción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compleción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por completo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por entero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">del todo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plenamente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">perfektion</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fulländning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完全コピー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜんコピー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exact copy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exakte (f) Kopie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">originalgetreue (f) Kopie</gloss>
<gloss xml:lang="rus">точная копия</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完全主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜんしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfectionist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Perfektionist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maximalista</gloss>
<gloss xml:lang="rus">перфекционист</gloss>
<gloss xml:lang="swe">perfektionist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完走</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>running the race</gloss>
<gloss>staying the course</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laufen der vollen Strecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die volle Strecke laufen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terminación de una carrera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compleción de carrera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完敗</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぱい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete defeat</gloss>
<gloss>utter defeat</gloss>
<gloss>annihilation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défaite complète</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komplette (f) Niederlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständige (f) Niederlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine vollständige Niederlage erleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständig geschlagen werden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derrota completa</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to be completely defeated</gloss>
<gloss>to be beaten hollow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完備</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<ant>不備・1</ant>
<gloss>(being) fully equipped</gloss>
<gloss>(being) fully furnished</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volledige voorziening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitrusting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volledig voorzien zijn van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volledig uitgerust zijn met</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vollständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vollkommenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vervollständigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vervollkommnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komplett machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständig einrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständig ausrüsten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvégzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beteljesedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beteljesülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betöltés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkészítés</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>completeness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完膚なきまで</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>完膚無きまで</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>完膚無き迄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぷなきまで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>完膚</xref>
<gloss>completely</gloss>
<gloss>thoroughly</gloss>
<gloss>horribly</gloss>
<gloss>without exception</gloss>
<gloss>until there's no untouched (undamaged) part</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complètement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parfaitement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komplett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schonungslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erbarmungslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitleidslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rücksichtslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichts schonend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Schonung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borzasztóan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rettenetesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivétel nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por completo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">del todo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de arriba a abajo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完封</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぷう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>complete blockade (seal)</gloss>
<gloss>baseball shutout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zu-Null-Sieg (z.B. Baseb.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zu Null besiegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Null gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unterdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) abblocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absperren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cierre perfecto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cierre completo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完訳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>complete translation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständige (f) Übersetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständig übersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">traducción completa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">traducción íntegra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完了</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>完了形</xref>
<xref>完了相</xref>
<gloss>completion</gloss>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) afsluiting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beëindiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdoening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {spraakk.} perfectum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afsluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beëindigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoppen met</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accomplissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">achèvement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Vollendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fertigstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Perfekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergangenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertig machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschließen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következtetés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dovršitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaključek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dokončanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conclusión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terminación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consumación</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>perfect (tense, form, aspect)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官界</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bureaucracy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beamtenkreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beamtenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">burocracia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官求品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきゅうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fluorescent light bulb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>official licence</gloss>
<gloss>official license</gloss>
<gloss>government permit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amtliche (f) Zulassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">staatliche (f) Zulassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官憲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>officials</gloss>
<gloss>authorities</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autorité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fonctionnaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Amt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behörde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwaltungsbehörde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Obrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autorität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Beamter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Amtmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Polizeibeamter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) Regierungs- und (f) Behördenvorschriften</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatóság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官公庁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government administration office</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overheidskantoren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kantoren van de nationale en plaatselijke overheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openbare kantoren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bureaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regierungs‑ und (f) Gemeindebehörde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amtsgeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官舎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>官舍</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official residence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amtswohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dienstwohnung</gloss>
<gloss xml:lang="rus">официальная резиденция</gloss>
<gloss xml:lang="spa">residencia oficial</gloss>
<gloss xml:lang="swe">boställe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官職</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>公職</xref>
<gloss>government service</gloss>
<gloss>official position</gloss>
<gloss>civil service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Staatsdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beamtenstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官製</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>government-manufactured</gloss>
<gloss xml:lang="ger">staatliche (f) Herstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">staatliche (f) Produktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">staatlich hergestellt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elaborado por el gobierno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gubernamental</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官庁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government office</gloss>
<gloss>government agency</gloss>
<gloss>authorities</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overheidsinstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overheidsbureau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autorités</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bureau administratif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Behörde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Staatsapparat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Ministerium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Amtsgebäude des Ministerpräsidenten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatóságok</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vladna pisarna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autoridades gubernamentales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官庁街</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんちょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government district</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regierungsviertel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">področje z vladnimi poslopji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官邸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>私邸</xref>
<gloss>official residence (e.g. of the prime minister)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résidence officielle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amtswohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Residenz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">residencia oficial</gloss>
<gloss xml:lang="swe">boställe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官能</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんのう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the senses</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zintuiglijke functies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichamelijke gewaarwordingsvermogens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zinnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zinnelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sensualiteit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Sinnesfunktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Organfunktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Sinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sinnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sensibilidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sensualidad</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sensuality</gloss>
<gloss>carnality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官能的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんのうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>sensual</gloss>
<gloss>voluptuous</gloss>
<gloss>sexy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zinnelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sensueel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suggestief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wellustig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wulps</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voluptueus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vleselijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erotisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prikkelend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pikant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opwindend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sexy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">seksueel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sexy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinnlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bujálkodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzéki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kéjenc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kéjes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kéjsóvár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szexi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szexis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government expense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staatskosten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a costa del gobierno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a cargo de la administración</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官報</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぽう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official daily gazette</gloss>
<gloss>official telegram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amtsblatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Staatsanzeiger</gloss>
<gloss xml:lang="spa">boletín oficial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diario oficial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官房</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぼう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government secretariat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pol.} kabinet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kanzlei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sekretariat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sekretarium</gloss>
<gloss xml:lang="spa">secretaría (oficina pública)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官房長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぼうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chief Cabinet Secretary</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secrétaire général du cabinet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Direktor eines Ministerialsekretariats</gloss>
<gloss xml:lang="spa">secretario jefe del gabinete</gloss>
<gloss xml:lang="spa">portavoz del gobierno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官房長官</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぼうちょうかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chief Cabinet Secretary</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secrétariat général du cabinet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Generalsekretär des Kabinetts</gloss>
<gloss xml:lang="spa">secretario jefe del gabinete</gloss>
<gloss xml:lang="spa">portavoz del gobierno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official orders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Befehl der Regierungsbehörde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official use</gloss>
<gloss>government business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) amtlicher (m) Gebrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Amtsgeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amtliche (f) Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) amtliche (f) Versorgung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官吏</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government official</gloss>
<gloss>clerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijksambtenaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overheidsambtenaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overheidsdienaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regeringsambtenaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regeringsfunctionaris</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landsdienaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staatsdienaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staatsbediende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staatsambtenaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ambtenaar in staatsdienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijksdienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beambte in overheidsdienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regeringsdienst</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fonctionnaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Beamter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regierungsbeamter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bürokrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Staatsbeamter (im Gegensatz zum Kommunalbeamtennach der Meiji-Verfassung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adminisztrátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áruházi elárusító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszentelt pap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írástudó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írnok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irodai alkalmazott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereskedősegéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztviselő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudós ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyvédbojtár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyvédjelölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzleti elárusító</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官僚</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bureaucrat</gloss>
<gloss>bureaucracy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bureaucrate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bureaucratie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Beamter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bürokrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (insbes.) einflussreicher (m) Staatsdiener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Beamter derselben Behörde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bürokrata</gloss>
<gloss xml:lang="slv">birokrat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">birokracija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">burócrata</gloss>
<gloss xml:lang="spa">burocracia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官僚化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bureaucratization</gloss>
<gloss>bureaucratisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bürokratisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官僚主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりょうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bureaucracy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bureaucratie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bürokratismus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">burocracia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mandarin (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mandarin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Standard-Chinesisch (alte Bez.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mandarín (idioma)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chino mandarín</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>broadminded</gloss>
<gloss xml:lang="hun">liberális gondolkodású</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megértő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつろぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ease</gloss>
<gloss>relaxation</gloss>
<gloss>comfort</gloss>
<gloss>unwinding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontspanning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verpozing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entspannung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráérő idő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabad idő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">férőhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛ぐ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつろぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to relax</gloss>
<gloss>to feel at home</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich ontspannen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">relaxen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., niet alg.} relaxeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verpozen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het zich naar z'n zin maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n gemak nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen alsof men thuis is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts.} zich uitgebreid installeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chillen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire comme chez soi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se détendre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es sich bequem machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elernyeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikapcsolódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kipiheni magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fesztelenül érzi magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">otthonosan érzi magát</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sprostiti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">udobno se počutiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lagodno se počutiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odpočiti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">počutiti se kot doma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">relajarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ponerse cómodo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつろげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to loose</gloss>
<gloss>to ease</gloss>
<gloss>to relax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) lockern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) es sich bequem machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elold</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiold</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglazul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megold</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijjebb csavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyebbé tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyebbséget szerez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lazít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megereszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkönnyebbít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkönnyít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglazít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszabadít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óvatosan helyére illeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óvatosan mozgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óvatosan mozog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utánaereszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elernyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elernyeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellankad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikapcsolódik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛厳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leniency and severity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indulgence et sévérité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachsicht und (f) Strenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großzügigkeit und (f) Härte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛厚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>kindness</gloss>
<gloss>largeheartedness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">générosité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großzügigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gelassenheit und (f) Sanftmut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóindulat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛大</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tolerance</gloss>
<gloss>liberality</gloss>
<gloss>leniency</gloss>
<gloss>generosity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">générosité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indulgence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tolérance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großzügigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Milde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Toleranz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großmütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großzügig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">milde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachsichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geduldig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tolerant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großzügig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">generös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großmütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">milde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachsichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geduldig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tolerant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tolerancia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">türelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőkezűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagylelkűség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">toleranca</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obzirnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">strpnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uvidevnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">generoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dadivoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espléndido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛容</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tolerance</gloss>
<gloss>open-mindedness</gloss>
<gloss>forbearance</gloss>
<gloss>generosity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbekrompenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruimdenkendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">breeddenkendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdraagzaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tolerantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grootmoedigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">edelmoedigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruimhartigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">generositeit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toegeeflijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toegevendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geduld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lankmoedigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indulgentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mildheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">coulance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">coulantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inschikkelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">générosité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">patience</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tolérance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Duldsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Milde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Toleranz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schonung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">generös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachsichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">milde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tolerant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">béketűrés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tolerancia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűrés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">popuščanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prizanašanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">toleranca</gloss>
<gloss xml:lang="slv">velikodušje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tolerancia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干し固める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしかためる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dry until stiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. durch Trocknen härten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干し草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>干草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乾草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしくさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほしぐさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんそう</reb>
<re_restr>乾草</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hay</gloss>
<gloss>dry grass</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hooi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trockenes (n) Gras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heu</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge minőségű marihuána</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hierba seca</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hö</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to dry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) opdrogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drooglopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) aflopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eindigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten einde komen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sécher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) trocken werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) austrocknen (ein Fluss, das Meer), sodass der Grund sichtbar wird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) enden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Ende gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiapad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszárad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törölközik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törülközik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">secar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干害</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旱害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drought disaster</gloss>
<gloss>drought damage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schade door droogte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dürreschäden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">daños causados por la sequía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干潟</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがた</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tidal flat</gloss>
<gloss>tideland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij eb droogvallend strand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} blets</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plage à marée basse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plage sèche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) trockener (m) Strand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strand bei Ebbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Watt (besonders zur Zeit der Springflut um den dritten Tag des dritten Monats nach dem Mondkalender)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干乾し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぼし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausgehungertheit</gloss>
<gloss xml:lang="swe">svulten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干渉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>interference</gloss>
<gloss>intervention</gloss>
<gloss>meddling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) inmenging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bemoeienis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bemoeiing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">interferentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) interventie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tussenkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {nat.} interferentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zich bemoeien met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich mengen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich inlaten met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">interfereren met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tussenbeide komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">interveniëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {nat.} interfereren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interférence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intervention</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se mêler de (suru)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Einmischung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dazwischentreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eingriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intervention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Einmischung in die Angelegenheiten eines anderen Staates</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Interferenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einmischen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beavatkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbelépés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beleütközés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beleérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">interferencia</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вмешательство</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vmešavanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posredovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poseg</gloss>
<gloss xml:lang="slv">intervencija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interferencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intervención</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干拓</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>land reclamation (from sea)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drooglegging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">droogmakerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">droogmaking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugwinning van land</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landwinning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landaanwinning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondaanwinning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} inpoldering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">droogleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">droogmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">droogmalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugwinnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwinnen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conquête de terrain (sur la mer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landgewinnung (durch Drainage)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drainieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entwässern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trockenlegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talajjavítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">területcsapolás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干天</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旱天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drought</gloss>
<gloss>dry weather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trockenes (n) Wetter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aszály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárazság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">засуха</gloss>
<gloss xml:lang="swe">torka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乾物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひもの</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>からもの</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried fish (or shellfish, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trockenfisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getrocknete (f) Muschel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárított hal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűszeráru</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárított hal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干満</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんまん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ebb and flow</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eb en vloed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoog- en laagwater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het opkomen en het vallen van het getijde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marée basse et marée haute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marées</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ebbe und (f) Flut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gezeiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apály és dagály</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ebb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幹事</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>executive secretary</gloss>
<gloss>coordinator</gloss>
<gloss>organizer</gloss>
<gloss>person in charge of making arrangements</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestuurder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beheerder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">administrateur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">curator</gloss>
<gloss xml:lang="fre">membre exécutif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secrétaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sekretär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Organisator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschäftsführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verantwortlicher für die Organisation einer Festivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Festordner</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izvršilni organ</gloss>
<gloss xml:lang="slv">glavni tajnik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sekretar</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vodja {izleta, zbora}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">secretario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encargado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幹事会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>board of governors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Direktor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幹事長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief secretary (usu. of a party)</gloss>
<gloss>secretary-general</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secrétaire général (d'un parti)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Generalsekretär (einer Partei)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauptgeschäftsführer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幹線</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>main line</gloss>
<gloss>trunk line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptstrecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stammstrecke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fővonal</gloss>
<gloss xml:lang="slv">glavna proga</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stambana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幹線道路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせんどうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main road</gloss>
<gloss>main thoroughfare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptverkehrsstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fernverkehrsstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überlandstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bundesstraße</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főútvonal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幹竹割り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からたけわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutting straight down</gloss>
<gloss>cleaving (a person) in two</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幹部</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>management</gloss>
<gloss>(executive) staff</gloss>
<gloss>leaders</gloss>
<gloss>leadership</gloss>
<gloss>top brass</gloss>
<gloss>upper echelons</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cadres</gloss>
<gloss xml:lang="fre">direction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encadrement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Vorstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Führung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Direktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Direktorium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorstandsmitglied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Stab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Offiziersstab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérőléc</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uprava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vodstvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">osebje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nameščenci</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ejecutivos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mando</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gerencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幹部会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぶかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>board of directors</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazgatóság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bolagsstyrelse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幹流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main current</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>患う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煩う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わずらう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>esp. 患う</s_inf>
<gloss>to be ill</gloss>
<gloss>to suffer from</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être concerné par</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être désolé de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">etre affligé de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'inquiéter de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être malade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se tourmenter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souffrir de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krank sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an einer Krankheit leiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich Sorgen machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besorgt sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbetegedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbetegszik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zboleti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skrbeti zaradi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti zaskrbljen zaradi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti prizadet zaradi</gloss>
<gloss xml:lang="slv"> trpeti za</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caer enfermo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preocupar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">angustiar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agobiar</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 煩う</s_inf>
<gloss>to worry about</gloss>
<gloss>to be concerned about</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<s_inf>esp. 煩う, after the -masu stem of a verb</s_inf>
<gloss>to have trouble doing ...</gloss>
<gloss>to be unable to ...</gloss>
<gloss>to fail to ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>患者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) patient</gloss>
<gloss xml:lang="dut">patiënt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un patient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Patient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kranker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Opfer (einer Krankheit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krankheitsfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páciens</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пациент</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pacient</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bolnik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(un) paciente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">patient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>患難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affliction</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsétlenség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">elände</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>患部</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affected part</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partie atteinte (maladie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kranke (f) Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betroffene (f) Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kranker (m) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betroffener (m) Teil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感じ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling</gloss>
<gloss>sense</gloss>
<gloss>impression</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gevoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) indruk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">feeling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sentiment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Empfindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Eindruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzékelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapintás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ítélőképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenyomat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">példányszám</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чувство</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ощущение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">впечатление</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čustvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">občutje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">impresija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sensación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impresión</gloss>
<gloss xml:lang="swe">känsla</gloss>
<gloss xml:lang="swe">intryck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感じる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to feel</gloss>
<gloss>to sense</gloss>
<gloss>to experience</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) voelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvoelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ervaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een gevoel hebben dat ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) geïmponeerd zijn door</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder de indruk zijn van ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geraakt zijn door ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reageren op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beantwoorden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éprouver</gloss>
<gloss xml:lang="fre">percevoir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ressentir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahrnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">merken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ahnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Eindruck haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bewegt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerührt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beeindruckt sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzékel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzi magát vhogy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kotorász</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapasztal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végigtapogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmilyennek érzik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чувствовать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">испытывать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čutiti (čutno, čustveno)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">občutiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slutiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izkusiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">experimentar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">darse cuenta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感じ取る</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>感じとる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじとる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to perceive</gloss>
<gloss>to sense</gloss>
<gloss>to take in</gloss>
<gloss>to grasp</gloss>
<gloss>to feel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvoelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begrijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beseffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spüren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfinden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzi magát vhogy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitapogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kotorász</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapasztal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végigtapogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmilyennek érzik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感応</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんのう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inspiration</gloss>
<gloss>divine response</gloss>
<gloss>sympathy</gloss>
<gloss>induction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) reactie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerklank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">respons</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) sympathie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) inductie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) reageren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gehoor geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beantwoorden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) meevoelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sympathiseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) induceren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) göttliche (f) Wirkungskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erhörung eines Gebetes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Induktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Wirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Effekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">induzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reagieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ihlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beiktatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevezetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következtetés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inducción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感化</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>influence</gloss>
<gloss>inspiration</gloss>
<gloss>reform</gloss>
<gloss>correction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">correction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">influence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inspiration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réforme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beeinflussung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besserung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfluss haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beeinflussen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átalakítás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">влияние</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vpliv</gloss>
<gloss xml:lang="spa">influencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感慨</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong feelings</gloss>
<gloss>deep emotion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">émotion profonde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sentiments profonds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemütsbewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gefühlregung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rührung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Emotion</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emoción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感慨無量</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがいむりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep emotion</gloss>
<gloss>one's mind is filled with thousand emotions</gloss>
<gloss xml:lang="fre">émotions profondes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir l'esprit rempli de mille sentiments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefe (f) Gemütsbewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefe (f) Rührung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">profunda emoción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emoción indescriptible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感覚</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sense</gloss>
<gloss>sensation</gloss>
<gloss>feeling</gloss>
<gloss>intuition</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gevoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevoelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewaarwording</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sensatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gevoeligheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sensitiviteit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sens</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sensation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Sinneswahrnehmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Empfindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">benyomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzékelés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čustvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">občutje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sensación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sensibilidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感泣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being moved to tears</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être ému aux larmes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rührung zu Tränen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ergriffenheit, die dazu führt, dass man weint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Tränen gerührt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感興</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interest</gloss>
<gloss>fun</gloss>
<gloss>inspiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teilnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lust</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdeklődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belélegzés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) подъём</gloss>
<gloss xml:lang="rus">воодушевление</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) интерес</gloss>
<gloss xml:lang="rus">удовольствие</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diversión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inspiración</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感激</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deep emotion</gloss>
<gloss>impression</gloss>
<gloss>inspiration</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intens gevoel {van dankbaarheid}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diepe emotie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overweldigende indruk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diep onder de indruk zijn van</gloss>
<gloss xml:lang="fre">émotion profonde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inspiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefe (f) Bewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefe (f) Rührung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ergriffenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erschütterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begeisterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inspiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leidenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerührt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tief beeindruckt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich begeistern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">benyomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">példányszám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belélegzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">inspiráció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sugalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">globoko občutje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">emocije</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti navdušen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti prevzet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">profunda emoción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impresión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inspiración</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感光</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>exposure</gloss>
<gloss>sensitization</gloss>
<gloss>sensitisation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blootstelling aan licht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">solarisatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan licht blootgesteld worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belicht worden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Belichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dem Licht ausgesetzt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belichtet werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leleplezés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izpostavljanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">senzibilizacija</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感謝</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>thanks</gloss>
<gloss>gratitude</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dankbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dankbetuiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">danken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grâces</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gratitude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reconnaissance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remerciements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dankbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dankgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erkenntlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbundenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">danken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köszönet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köszönöm</gloss>
<gloss xml:lang="rus">благодарность</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hvaležnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zahvala</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zahvaliti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agradecimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gratitud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感受性</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじゅせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensitivity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sensibilité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Empfindsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Empfänglichkeit für Eindrücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sensibilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Rezeptivität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzékenység</gloss>
<gloss xml:lang="slv">občutljivost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čustvenost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sensibilidad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sensibilitet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sensitivitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感傷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sentiment</gloss>
<gloss>sentimentality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sentimentalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Empfindsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gefühlsbetontheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rührseligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzelgősség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzelmesség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentimentalismo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sensibilidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感情</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>emotion</gloss>
<gloss>feeling</gloss>
<gloss>feelings</gloss>
<gloss>sentiment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">emotie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sentiment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">affectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandoening</gloss>
<gloss xml:lang="fre">émotion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sentiment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Empfindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemüt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leidenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Empfindsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Emotion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čustvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">občutje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">emocije</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emoción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentimientos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">känsla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感情移入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょういにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>empathy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inlevingsvermogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvoelingsvermogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">empathie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einfühlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Empathie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beleélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beleérzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">empátia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">empati</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感情表現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうひょうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expressing emotion</gloss>
<gloss>drawing facial expressions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefühlsbetonter (m) Ausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gefühlsausdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感触</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>feel (i.e. tactile sensation)</gloss>
<gloss>touch</gloss>
<gloss>feeling</gloss>
<gloss>sensation</gloss>
<gloss>texture (e.g. food, cloth)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gevoel bij aanraking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. stof} greep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) indruk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de indruk krijgen dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvoelen dat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sensation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toucher (sens)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Tastgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tastsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anfühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Eindruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Empfindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sinneswahrnehmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) gefühlsmäßiges (n) Verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzékelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapintás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapintóérzék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">benyomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltűnés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenzáció</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ощущение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чувство</gloss>
<gloss xml:lang="rus">осязание</gloss>
<gloss xml:lang="slv">občutek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tip</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vtis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">textura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感心</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>admiration</gloss>
<gloss>Well done!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewonderenswaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewonderenswaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lovenswaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loffelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prijzenswaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lofwaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bravo!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keurig!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed zo!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed gedaan!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knap (van je)!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prachtig!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewonderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diep onder de indruk zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gepakt worden door ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewonderenswaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prijzenswaardig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">admiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rührung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verblüffung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Bewunderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anerkennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lobenswürdigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewundern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anerkennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beeindruckt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbildlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewundernswert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lobenswert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anerkennenswert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brav</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschätzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tüchtig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bámulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bravó!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ez már derék!</gloss>
<gloss xml:lang="rus">восхищение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">восторг</gloss>
<gloss xml:lang="slv">občudovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">občudovanja vredna stvar</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predmet občudovanja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">občudovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">navdušen biti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oboževati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ceniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti prevzet od</gloss>
<gloss xml:lang="spa">admiración</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感性</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensitivity</gloss>
<gloss>sensitiveness</gloss>
<gloss>sense (of ...)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Empfindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sinnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzékenység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sensibilidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentido</gloss>
<gloss xml:lang="swe">känslighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感染</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>infection</gloss>
<gloss>contagion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aangestoken worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besmet worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geïnfecteerd raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oplopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) (negatief) beïnvloed raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(slechte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besmettelijke) invloed ondergaan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contagion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">infection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ansteckung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Infektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontagion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verseuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Beeinflussung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übertragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anstecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angesteckt werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkobozhatóvá válás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fertőzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogellenessé tétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">káros befolyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtámadhatóvá válás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">umlaut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fertőzés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) подвергаться влиянию</gloss>
<gloss xml:lang="rus">перенимать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) заражаться</gloss>
<gloss xml:lang="slv">okužba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kužna bolezen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">infección</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contagio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感想</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>impressions</gloss>
<gloss>thoughts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedachte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indruk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mening</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impresions</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pensées</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gedanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eindruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="slv">misel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vtis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impresión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parecer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感嘆</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>感歎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>admiration</gloss>
<gloss>wonder</gloss>
<gloss>astonishment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">émerveillement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">admiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bewunderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erstaunen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Trauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jammern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewundern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csodálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csoda-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csoda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csodálkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bámulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csodálat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">občudovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čuditi se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nekaj čudovitega</gloss>
<gloss xml:lang="slv">presenetljivega</gloss>
<gloss xml:lang="spa">admiración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asombro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estupefacción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentir admiración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quedar admirado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exclamar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">admiración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exclamación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentir admiración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quedar admirado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exclamar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感嘆符</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>感歎符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたんふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>exclamation point</gloss>
<gloss>exclamation mark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausrufezeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rufezeichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkiáltójel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感知</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>perception</gloss>
<gloss>sensing</gloss>
<gloss>noticing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Empfindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ahnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahrnehmung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzékelés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">percepción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感知器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんちき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sensor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Detektor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzékelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzékerlő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenzor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sensor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sensor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感電</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんでん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>receive an electric shock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stromschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrischer (m) Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen elektrischen Schlag bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) áramütést elszenved</gloss>
<gloss xml:lang="spa">garrampazo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">garrampa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calambrazo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calambre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descarga eléctrica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感度</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensitivity</gloss>
<gloss>reception (e.g. radio and television)</gloss>
<gloss>severity (quake)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Empfindlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sensibilität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komolyság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigorúság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzékenység</gloss>
<gloss xml:lang="rus">степень чувствительности</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чувствительность</gloss>
<gloss xml:lang="slv">receptivnost {frekvence}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">senzibilnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dovzetnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sensibilidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intensidad (terremoto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感度良好</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんどりょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loud and clear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感動</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being deeply moved emotionally</gloss>
<gloss>excitement</gloss>
<gloss>passion</gloss>
<gloss>deep emotion</gloss>
<gloss>impression</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indruk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">emotie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandoening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opwinding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder de indruk zijn van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">emotioneel worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangedaan zijn door</gloss>
<gloss xml:lang="fre">choque émotionel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surexcitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rührung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ergriffenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erschütterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eindruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begeisterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergriffen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewegt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerührt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr beeindruckt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begeistert sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgalmi állapot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">benyomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">példányszám</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть тронутым</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vtis</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razburjenje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar profundamente emocionado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excitación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impresión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">profunda emoción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感動詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんどうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>interjection</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{taalk.} tussenwerpsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">interjectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} tussenvoegsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Interjektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausruf</gloss>
<gloss xml:lang="rus">междометие</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inpass</gloss>
<gloss xml:lang="swe">interjektion</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utropsord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>感づく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勘付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勘づく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんづく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to suspect</gloss>
<gloss>to get an inkling (of something)</gloss>
<gloss>to smell (danger)</gloss>
<gloss>to apprehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ahnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ahnung bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von etw. Wind bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Verdacht hegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">merken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyanít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyanúsít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzékel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illatosít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinyomoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszagol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzékel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszagol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszimatol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szagol</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чуять</gloss>
<gloss xml:lang="rus">догадываться</gloss>
<gloss xml:lang="spa">percibir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">captar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intuir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presentir</gloss>
<gloss xml:lang="swe">misstänka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感服</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぷく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>admirable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewunderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begeisterte (f) Anerkennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewundern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begeistert anerkennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstaunen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">imponieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beeindruckt werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bámulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bravó!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ez már derék!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">admiración</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感冒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold (illness)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coup de froid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grippe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">refroidissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rhume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Erkältung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Katarrh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Grippe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Influenza</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hideg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűvös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönyös</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förkylning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感無量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんむりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep feeling</gloss>
<gloss>inexpressible feeling</gloss>
<gloss>filled with emotion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ik ben door ontroering overweldigd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} ik ben er het hart van in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefe (f) Gemütsbewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefe (f) Rührung</gloss>
<gloss xml:lang="slv">globoko čustvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neizrazljivo čustvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">občutek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conmoción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emoción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感銘</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肝銘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deep impression</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indruk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">impressie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) sterk onder de indruk zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geïmponeerd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeer aangegrepen zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diep ontroerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getroffen zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} geïmpressioneerd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) grote</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diepe indruk maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">imponeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangrijpen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impression profonde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvergesslicher (m) Eindruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefer (m) Eindruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tief beeindruckt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewegt sein</gloss>
<gloss xml:lang="slv">močan vtis</gloss>
<gloss xml:lang="slv">globok vtis</gloss>
<gloss xml:lang="slv">velik vtis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impresión profunda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感涙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんるい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tears of gratitude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">larmes d'émotion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">larmes de gratitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tränen der Rührung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tränen der Dankbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lágrimas de gratitud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慣らす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馴らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<s_inf>esp. 慣らす</s_inf>
<gloss>to accustom</gloss>
<gloss>to train (e.g. one's ear)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gewoon maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{新しい環境に} aanpassen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">acclimatiseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} acclimateren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) oefenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trainen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">africhten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drillen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">habituer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gewöhnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anpassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">adaptieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aklimatisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) durch Übung gewöhnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trainieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bereit machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) eintragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) zähmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an den Menschen gewöhnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">domestizieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) sehr vertraut werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzászoktat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háziasít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszelídít</gloss>
<gloss xml:lang="slv">navaditi se česa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acostumbrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">domesticar</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 馴らす</s_inf>
<gloss>to tame</gloss>
<gloss>to domesticate</gloss>
<gloss>to train (e.g. an animal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慣れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>practice</gloss>
<gloss>practising</gloss>
<gloss>experience</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ervaring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewenning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrouwdheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expérience</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pratique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewohnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewohnheitssache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erfahrung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">edzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">običaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izkušnje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">práctica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">experiencia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">praktik</gloss>
<gloss xml:lang="swe">övning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慣れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馴れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>esp. 慣れる</s_inf>
<gloss>to get used to</gloss>
<gloss>to grow accustomed to</gloss>
<gloss>to become familiar with</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zich wennen (aan)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewend raken aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewoon worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} gewennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{新しい環境に} zich acclimatiseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich aanpassen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} zich acclimateren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vertrouwd raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegwijs raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekend worden met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich vertrouwd maken met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingewerkt raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich bekwamen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} ergens in komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich thuis gaan voelen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {衣類に} gemakkelijk gaan zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als gegoten gaan zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) gewoon raken er(mee) te ~ {aangesloten op de ren'yōkei van een dōshi}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) mak worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tam worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedomesticeerd raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedwee worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wennen aan de omgang met de mens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) familiair worden met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrouwelijk gaan omgaan met</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'habituer à</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich gewöhnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich akklimatisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich eine Fähigkeit aneignen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschicklichkeit gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem zur Gewohnheit werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) vertraut werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zahm werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) sich anpassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (nach Renyō・kei oder Substantiven) an … gewohnt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) vertraut werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich öffnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) abgetragen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zahm werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zahm sein</gloss>
<gloss xml:lang="slv">privaditi se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">navaditi se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acostumbrarse</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 慣れる</s_inf>
<gloss>to become skilled in</gloss>
<gloss>to become experienced at</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 馴れる</s_inf>
<gloss>to become tame</gloss>
<gloss>to become domesticated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慣行</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>customary practice</gloss>
<gloss>habit</gloss>
<gloss>traditional event</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewoonte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebruik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">usance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">usantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">traditie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staande praktijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} geplogenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebruikelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewoonlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">normaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conventioneel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewohnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewohnheitsmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">habitus</gloss>
<gloss xml:lang="slv">praksa</gloss>
<gloss xml:lang="slv">običaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">navada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">habitualidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慣行取引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうとりひき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>usual business practices</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übliches (n) Geschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慣習</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>usual (historical) custom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coutume</gloss>
<gloss xml:lang="fre">us et coutumes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Brauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konvention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gewohnheit</gloss>
<gloss xml:lang="slv">navada</gloss>
<gloss xml:lang="slv">običaj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">costumbre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tradición</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慣性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inertia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{nat.} inertie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">traagheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trägheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beharrungsvermögen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élettelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tunyaság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inercia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tröghet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慣用</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>common</gloss>
<gloss>customary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlicher (m) Gebrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebräuchlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">landläufig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">üblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herkömmlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">idiomatisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együttes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közösségi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legelő</gloss>
<gloss xml:lang="slv">običajen navaden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">običajen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慣用句</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんようく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idiomatic usage</gloss>
<gloss>common usage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expression courante</gloss>
<gloss xml:lang="fre">locution idiomatique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Phraseologismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Idiom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">idiomatische (f) Wendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Redewendung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uso idiomático</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慣用語句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんようごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idiom</gloss>
<gloss>idiomatic phrase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Redensart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Idiom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejezésmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idiomatizmus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expresión idiomática</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frase hecha</gloss>
<gloss xml:lang="spa">modismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慣例</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>custom</gloss>
<gloss>precedent</gloss>
<gloss>of convention</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coutume</gloss>
<gloss xml:lang="fre">précédent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">usage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tradition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gepflogenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewohnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Usus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konvention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traditionell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herkömmlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebräuchlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">üblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Brauch und Sitte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">példa</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обычай</gloss>
<gloss xml:lang="slv">običaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prejšnji</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predhoden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">costumbre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">usanza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">práctica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慣例的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>typical</gloss>
<gloss>customary</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tipikus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>換わり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an exchange transaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>換気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ventilation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ventilatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtverversing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ventileren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de lucht verversen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spuien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ventilation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Belüftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lüftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ventilation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Luftwechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lüften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ventilieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frische Luft zuführen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félelmek feltárása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félelmek levezetése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényszerképzetek feltárása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényszerképzetek levezetése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiteregetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légcsere</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelki konfliktusok feltárása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelki konfliktusok levezetése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilvánosság előtti tárgyalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oxigénnel ellátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellőztető berendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellőzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ventiláció</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вентиляция</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zračenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prezračevanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ventilacija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ventilación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ventilar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ventilation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>換気扇</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ventilation fan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ventilator</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtververser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtzuiger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ventilateur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lüftungsventilator</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellőztető ventilátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszívó ventilátor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ventilator</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ventilación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>換金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>realization (of goods into money)</gloss>
<gloss>conversion (into money)</gloss>
<gloss>liquidation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geldw.} realisatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">realisering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het te gelde maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inwisseling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omwisseling in contanten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conversie in geld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{証券の} verzilvering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liquidatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{小切手の} inning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geldw.} omwisselen in contanten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzilveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inwisselen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">converteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te gelde maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot geld maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">realiseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liquideren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{小切手を} innen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einlösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Geld machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einlösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>換言すれば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげんすれば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in other words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anders gesagt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit anderen Worten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">más szóval</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>換算</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conversion (e.g. yen to dollars)</gloss>
<gloss>change</gloss>
<gloss>exchange</gloss>
<gloss>translation (numerical)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omzetting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conversie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omrekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">converteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omrekenen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conversion (change)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umrechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umrechnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konvertieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átalakítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átalakulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átváltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átváltozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átváltoztatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konvertálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csere</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőzsde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változtatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csereüzlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telefonközpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszámítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átalakítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átalakulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átváltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átváltozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átváltoztatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konvertálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csere</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőzsde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változtatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csereüzlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telefonközpont</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zamenjava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preureditev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spreobrnitev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conversión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>換算表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさんひょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんざんひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conversion table</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umrechnungstabelle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszámító tábla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>換算率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさんりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conversion rate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taux de change</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umrechnungskurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umrechnungssatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敢えて</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>敢て</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あえて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dare (to do something)</gloss>
<gloss>venture (often overcoming reluctance, or in the face of probable failure)</gloss>
<gloss>take upon oneself</gloss>
<gloss>challenge</gloss>
<gloss>presume</gloss>
<gloss>(there is no) need to</gloss>
<gloss>(don't) go as far as</gloss>
<gloss>definitely (not)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) toch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">per se</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met alle geweld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo nodig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met dol geweld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bepaaldelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mordicus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoutweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boudweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kordaat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gewagt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kühn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wagemutig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beherzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverzagt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschlossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) auf jeden Fall (mit Verneinung:) nicht davor zurückschrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bereit sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> … zu tun</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihívás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">смело</gloss>
<gloss xml:lang="rus">решительно</gloss>
<gloss xml:lang="spa">si me permito (hacer, decir)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敢え無く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>敢えなく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>敢無く</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あえなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>sadly</gloss>
<gloss>tragically</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smartelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jammerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traurigerweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tragischerweise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bánatosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leverten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szánalmasan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyászosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tragikusan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tristemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trágicamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敢行</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decisive action</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gedecideerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastberaden optreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fors ingrijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) uitvoering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verrichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tenuitvoerbrenging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tenuitvoerlegging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">implementatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedecideerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastberaden optreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fors ingrijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) durven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandurven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het lef hebben te</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) uitvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verrichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten uitvoer brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten uitvoer leggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">implementeren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">action décisive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschlossenes (n) Handeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerschrockene (f) Ausführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Durchführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erdreisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vermessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschlossen handeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">waghalsig sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntő ütközet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">решительно действие</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acción decisiva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敢然</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>boldly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résolument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entschlossenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Furchtlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unerschrockenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mutig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kühn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest entschlossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tapfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furchtlos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemtelenül</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con decisión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con determinación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decididamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin vacilar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con fe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敢闘</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fighting bravely</gloss>
<gloss xml:lang="fre">combat courageux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tapferes (n) Kämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerschrockenes (n) Kämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzweifeltes (n) Kämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tapfer kämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lucha encarnizada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">combate singular</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pelea valerosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柑橘類</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かんきつ類</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甘橘類</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきつるい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>citrus fruits</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} citrusvrucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">citrusvruchten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">citrusfruit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zitrusfrüchte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zitruspflanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Citrus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棺桶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棺おけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんおけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coffin</gloss>
<gloss>casket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doodkist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doodskist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijkkist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kist</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cercueil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sarg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Totenlade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Totenkiste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Sarg verwendetes (n) Fass</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ékszerládikó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érckoporsó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ataúd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歓楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pleasure</gloss>
<gloss>merriment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergnügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergnügung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebensfreude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Genuss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyönyör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kéj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öröm</gloss>
<gloss xml:lang="spa">placer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">goce</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deleite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歓楽街</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんらくがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pleasure quarter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quartier de plaisirs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergnügungsviertel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歓喜</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>delight</gloss>
<gloss>great joy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">allégresse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">joie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jubilation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ravissement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Freude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wonne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (religiöse)(f) Glückseligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr froh sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich freuen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öröm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歓迎</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>welcome</gloss>
<gloss>reception</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welkom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwelkoming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvangst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwelkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welkom heten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accueil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bienvenue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réception</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Willkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begrüßung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundliche (f) Aufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundlicher (m) Empfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">willkommen heißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freudig begrüßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundlich aufnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen freundlichen Empfang bereiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogadtatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befogadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">recepció</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dobrodošlica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sprejem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bienvenida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bienvenido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recepción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar la bienvenida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acoger</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recibir</gloss>
<gloss xml:lang="swe">välkomst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歓迎会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welcome party</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welkomstfeestje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welkomstreceptie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Willkommensfeier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Willkommensmahl</gloss>
<gloss xml:lang="slv">veselica za dobrodošlico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fiesta de bienvenida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歓呼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>acclamation</gloss>
<gloss>jubilation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juichkreet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vreugdekreet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jubelkreet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitroep van vreugde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoerageroep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gejuich</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toejuiching</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoeraatje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ovatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">acclamatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juichen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jubelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoera roepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoezeeën</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schreeuwen van vreugde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het uitroepen van vreugde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jubel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freudengeschrei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beifall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freudentaumel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jubeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éljenzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetszésnyilvánítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örvendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ujjongás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歓心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favour</gloss>
<gloss>favor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohlwollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gunst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csokor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóindulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártfogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részrehajlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogatás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">välvilja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歓声</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheer</gloss>
<gloss>shout of joy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acclamations</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cris de joie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freudenruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beifallsruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jubel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hurrarufe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jókedv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapsolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vigasz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">veseliti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzklik sreče</gloss>
<gloss xml:lang="slv">veselja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歓送</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hearty send-off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herzliche (f) Verabschiedung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herzliches (n) Lebewohlsagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herzlich verabschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herzlich Lebewohl sagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歓送会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farewell party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abschiedsfeier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">búcsúest</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fiesta de despedida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歓送迎会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそうげいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party to welcome (e.g. new employees) and send off (e.g. retiring employees)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feier zum Willkommenheißen der neuen Angestellten und zur Verabschiedung der in Ruhestand gehenden Angestellten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歓待</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>款待</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>warm welcome</gloss>
<gloss>friendly reception</gloss>
<gloss>hospitality</gloss>
<gloss>entertainment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accueil cordial</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réception cordiale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herzliche (f) Aufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gastlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gastfreundschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gastfreundschaft üben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundlich aufnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warm empfangen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vendéglátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vendégszeretet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buena acogida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歓談</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pleasant talk</gloss>
<gloss>chat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entretien cordial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angenehme (f) Unterhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergnügliche (f) Plauderei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungezwungenes (n) Gespräch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ungezwungen unterhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plaudern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszélgetés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tertulia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">charla amigable y distendida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conversación grata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汗</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あせ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweat</gloss>
<gloss>perspiration</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zweet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgezweet vocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">transpiratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">perspiratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vochtuitslag</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sueur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transpiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schweiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kondenswasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwitzwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Blut (als Tabu-Ersatzwort in der Geheimsprache der Hofdamen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izzadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izzadság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veríték</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пот</gloss>
<gloss xml:lang="slv">znoj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pot</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sudor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transpiración</gloss>
<gloss xml:lang="swe">svett</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>moisture</gloss>
<gloss>condensation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汗ばむ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あせばむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be sweaty</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezweet raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zweterig raken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Schwitzen kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu schwitzen beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht verschwitzt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汗をかく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>汗を掻く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>汗を搔く</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あせをかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to perspire</gloss>
<gloss>to sweat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zweten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">transpireren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">perspireren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) in angstzweet uitbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benauwd raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) zelf actie ondernemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {冷えたビール瓶が} van buiten vochtig worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vochtuitslag krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">druppeltjes aan de oppervlakte vormen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {食物が} uitslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedekt worden met aanslag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwitzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izzad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verítékezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izzad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verítékezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éhbérért dolgozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forraszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiveri a víz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kizsákmányol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lecsutakol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megizzaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">robotol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenved</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汗顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ashamed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">honteux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwitzen aus lauter Scham</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefe (f) Beschämung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erröten vor Scham</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszégyenítve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszégyenülve</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стыд</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стеснение</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rostro sudoroso de vergüenza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vergüenza insoportable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汗腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sweat gland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schweißdrüse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glandula sudorifera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">glándulas sudoríparas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢英</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kanji to English (dictionary)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(diccionario) Kanji-Inglés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢英辞典</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漢英字典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんえいじてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kanji to English dictionary</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diccionario de kanji a inglés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢越音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんえつおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vietnamese reading (of Chinese characters)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lectura vietnamita (de los caracteres chinos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Han reading of Chinese characters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Han-Lesung eines Kanjis (etw. im 8.–9. Jhd. in Japan eingeführte chin. Lesung; überwiegende Lesung japan. Kanji)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢語</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese word</gloss>
<gloss>Sino-Japanese word</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) Chinees woord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) leenwoord uit het Chinees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Sino-Japans woord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mot sino-japonais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesisches (n) Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesisches (n) Lehnwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinojapanisch ausgesprochenes (n) Wort</gloss>
<gloss xml:lang="rus">канго (японские слова основанные на китайских корнях)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">китайские слова</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kitajska beseda</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kitajska tujka v japonščini</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espada china</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espada chino-japonesa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢詩</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>からうた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>唐歌</xref>
<gloss>Chinese poetry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gedichten uit de tijd van de Hàn-dynastie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Hàn-poëzie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Chinese poëzie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} door Japanners geschreven Chinese poëzie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poème chinois</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poésie chinoise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) chinesisches (n) Gedicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in Kanbun geschriebenes japanisches (n) Gedicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gedicht der Han-Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) chinesisches (n) Gedicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus China überliefertes (n) Gedicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesische (f) Poesie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) in Kanbun geschriebenes (n) Gedicht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poesía china</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢字</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese characters</gloss>
<gloss>kanji</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kanji</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Chinees karakter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caractères sino-japonais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesisches (n) Schriftzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinojapanisches (n) Schriftzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кандзи (kj)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">канжи</gloss>
<gloss xml:lang="rus">иероглиф</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kitajska pismenka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caracteres chinos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢字文化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじぶんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the so-called) kanji culture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kanjikultur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢字文化圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじぶんかけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>countries which use Chinese characters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebiet, in dem Kanji verwendet werden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">países que usan caracteres chinos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢字変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじへんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji conversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konversion zu Kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Han dynasty</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dynastie Han</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Han-Dynastie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢文</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese classical literature</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) Chinese geschriften en literatuur ten tijde van de Han-dynastie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klassiek Chinees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) volledig in kanji gestelde oude Chinese teksten en literatuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) door Japanners opgestelde Chinese teksten en literatuur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">littérature chinoise (classique)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">texte chinois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) klassischer chinesischer (m) Text</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klassische chinesische (f) Literatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kanbun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur in Kanji geschriebener (m) Text (in Japan meist auf Japanisch gelesen; wird dazu oft mit diakritischen Zeichen für die japan. Wortfolge und Grammatikangaben versehen)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(классическая) китайская литература</gloss>
<gloss xml:lang="spa">literatura clásica China</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>literature written entirely in kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢文訓読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぶんくんどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reading a Chinese text in Japanese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lesen eines chin. bzw. Kanbun-Textes auf Japanisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢方薬</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぽうやく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese herbal medicine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Chinese geneeskunst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruidengeneeskunde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">médicament à base d'herbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altchinesische (f) Medizin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Medikament der chinesischen Medizin</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kitajsko zeliščno zdravilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">planta medicinal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hierba medicinal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢民族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんみんぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese people</gloss>
<gloss>Han race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Han-Chinesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Han-Volk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Chinesen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chinos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">raza Han</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢和</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>China and Japan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Chinees-Japans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Sino-Japans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) China en Japan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het Chinees en het Japans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} Sino-Japans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {verk. van Kan-Wa jiten 漢和辞典} Sino-Japans woordenboek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kanjiwoordenboek {woordenboek dat de betekenis en uitspraak geeft van de in het Japans gebruikte Chinese karakters (kanji) en hun combinaties}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caractères chinois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Chinesisch und (n) Japanisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (Han‑)(n) China und (n) Japan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kitajsko-japonski {slovar}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diccionario chino-japonés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Chinese and Japanese (languages)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>漢和辞典</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Chinese Character-Japanese dictionary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灌漑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>潅漑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>irrigation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">irrigatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevloeiing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besproeiing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewatering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">watering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">irrigeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevloeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besproeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sproeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewateren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">irrigation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewässern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewässerung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntözés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">namakanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">splakovanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">irrigación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bevattning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">irrigation</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bevattning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">irrigation</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vattning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>environment</gloss>
<gloss>circumstance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) omgeving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">milieu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sfeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">atmosfeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) omstandigheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">environnement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">milieu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Umwelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umgebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Milieu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgebende (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lebensumstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) direkte (f) Umgebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angrenzendes (n) Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">környezet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">okolje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">okoliščine</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medio ambiente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">circunstancia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">miljö</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境グループ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうグループ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmental group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umweltgruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境事業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうじぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmental business</gloss>
<gloss>environment business</gloss>
<gloss>environmental program</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Öko-Unternehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境庁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Environment Agency</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Rijksinstituut voor Milieu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nationale (f) Umweltbehörde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境庁長官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうちょうちょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Director General of Environment Agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Generaldirektor der Nationalen Umweltbehörde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境配慮書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうはいりょしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmental impact statement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境変化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうへんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>environmental change</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umweltveränderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境保護論者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうほごろんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmentalist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umweltschutzaktivist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">környezetvédő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">miljövän</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環濠</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんごう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(circular) moat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sáncárok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">várárok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環礁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atoll</gloss>
<gloss>circular coral reef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">atol</gloss>
<gloss xml:lang="fre">atoll</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récif corallien circulaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ringförmige (f) Koralleninsel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">atoll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korallzátony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lagúnát körülzáró korallzátony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環状</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>annulation</gloss>
<gloss>ring-forming</gloss>
<gloss xml:lang="fre">annulaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">circulaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ringform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreisform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ringförmig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zirkular</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ring…</gloss>
<gloss xml:lang="spa">circular</gloss>
<gloss xml:lang="spa">redondo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en forma de círculo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>segment (of worm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Segment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glied</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metszet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sweet-tasting</gloss>
<gloss>sweet</gloss>
<gloss>sugary</gloss>
<gloss>sugared</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">doux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indulgent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sucré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trop faible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trop optimiste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) süß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lieblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schwach gesalzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) süßlich duftend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie Honig duftend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) verführerisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) nicht streng</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (zu) nachsichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht ernsthaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) ungenügend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) zu optimistisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfältig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sentimental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) locker lose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stumpf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedékeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bájos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behízelgő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csemege</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dallamos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">édes bor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">édes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóízű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelíd</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сладкий</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sladek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dulce</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dulzón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suave</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indulgente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">azucarado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poco salado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indulgente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tolerante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poco severo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">optimismo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fragrant (smelling)</gloss>
<gloss>sweet (music)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lightly salted</gloss>
<gloss>light in salt</gloss>
<gloss>not spicy</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>甘く見る</xref>
<gloss>naive</gloss>
<gloss>overly optimistic</gloss>
<gloss>soft on</gloss>
<gloss>generous</gloss>
<gloss>indulgent</gloss>
<gloss>easy-going</gloss>
<gloss>lenient</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>half-hearted</gloss>
<gloss>not finished properly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>insufficient</gloss>
<gloss>not satisfactory</gloss>
<gloss>inadequate</gloss>
<gloss>loose</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mild</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>甘い言葉</xref>
<gloss>tempting</gloss>
<gloss>enticing</gloss>
<gloss>luring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘い小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまいしょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sentimental novel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sentimentaler (m) Roman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘え</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>甘える・あまえる</xref>
<gloss>lack of self-reliance</gloss>
<gloss>depending on others</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amae (Freiheit in Geborgenheit; die Tendenz, sich von jmdm. abhängig zu machen, bzw. jmdn. auszunützen, der einem nahe steht und älter ist, wie Eltern, Lehrer, Chef)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dependencia de la bondad de los demás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘えっ子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまえっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spoilt child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwöhntes (n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdorbenes (n) Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to behave like a spoiled child</gloss>
<gloss>to behave like a spoilt child</gloss>
<gloss>to fawn on</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) flemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de gunst proberen te komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lief zijn om iets te verkrijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cajoleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} soebatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} koketteren (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} koketterig doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erg hangen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flikflooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich aanstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kinderachtig doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar de mond praten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} een wit voetje bij iem. halen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} aap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat heb je mooie jongen spelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} aaipoes spelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zich verlaten op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te baat nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benutten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">profiteren van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gretig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">al te veel gebruik maken van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} misbruik maken van</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire un caprice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se faire câliner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich anschmiegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. schmeicheln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wie ein Kind verhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwöhnt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich die Freundlichkeit eines anderen zunutze machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) süß schmecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">süßlich duften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) sich schämen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich genieren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">portarse como un niño mimado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer arrumacos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adular</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lisonjear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">depender y abusar de la generosidad de alguien</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to take advantage of</gloss>
<gloss>to presume upon (e.g. another's benevolence)</gloss>
<gloss>to depend on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘く見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまくみる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to not take seriously</gloss>
<gloss>to take lightly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. nicht ganz ernst nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subestimar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ver con demasiado optimismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘ったるい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甘たるい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまったるい</reb>
<re_restr>甘ったるい</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あまたるい</reb>
<re_restr>甘たるい</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>sentimental</gloss>
<gloss>mushy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) te zoet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoeterig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suikerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suikerzoet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoetelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mierzoet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} zeemzoet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) poeslief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flemerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vleierig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} stroperig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} suikerzoet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoetsappig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} honingzoet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} zeemzoeterig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu süß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuckersüß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">süßlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzelgős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szentimentális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szirupos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">meloso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dulce</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dulzón</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sugary</gloss>
<gloss>saccharine</gloss>
<gloss>sickly-sweet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘やかす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまやかす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pamper</gloss>
<gloss>to spoil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertroetelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bederven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">choyé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gâté (enfant)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verwöhnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verhätscheln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzärteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verpäppeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkényeztet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényeztet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszul nevel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mimar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consentir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘栗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまぐり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>broiled sweet chestnuts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">süß geröstete (f) Kastanien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘言</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cajolery</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enjôler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schmeichelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">süße (n) Worte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hízelgés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘言は偶人を喜ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげんはぐうじんをよろこばす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>sweet words only please a fool (prov)</gloss>
<gloss>flattery works on puppets and fools</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘口</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまくち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sweet flavour</gloss>
<gloss>sweet flavor</gloss>
<gloss>mildness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. wijnen} zoet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. tabak} licht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) honingzoete woorden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stroperige taal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lieve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suikerzoete woordjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mooie praatjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fluwelen tong</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vleitaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vleierij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flemerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flikflooierij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pej.} gefleem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zoetekauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoetbek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoeterik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snoeper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snoepkous</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snoepdoos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Süße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Milde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leichtigkeit (von Wein, Miso etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vorliebe für Süßes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) süße (n) Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schmeicheleien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">süß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lieblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht herb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyheség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">butaság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suave</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>flattery</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stupidity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘酒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>醴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまざけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>sweet half sake</gloss>
<gloss>sweet drink made from fermented rice</gloss>
<gloss xml:lang="dut">amazake {= zoete Japanse rijstwijn}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Amazake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">süßer, halbgegorener (m) Sake</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сладкое сакэ</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bebida dulce de arroz fermentado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"amazake": bebida dulce a base de arroz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘受</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>submission to</gloss>
<gloss>putting up with</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich laten welgevallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich laten aanleunen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">incasseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewillig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijdelijk accepteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelaten aanvaarden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goedschiks ondergaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het er bij laten zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">over z'n kant laten gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tolereren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dulden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berusten in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich neerleggen bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich resigneren bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich schikken in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor lief nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} gehengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klaglose (f) Duldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich etwas gefallen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas klaglos hinnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aceptación gustosa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aceptación con resignación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘酢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet vinegar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vinaigre doux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">süßsaurer (m) Essig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gezuckerter (m) Essig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Mirin gemischter (m) Essig</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vinagre dulce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquorice</gloss>
<gloss>licorice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Süßholz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lakritze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">édesgyökér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">medvecukor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>辛党</xref>
<gloss>(someone with a) sweet tooth</gloss>
<gloss>person fond of sweets</gloss>
<gloss>person who doesn't like alcohol, preferring sweets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freund von Süßem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Naschkatze</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sladkosned</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oseba, ki ima rada sladkarije</gloss>
<gloss xml:lang="spa">goloso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aficionado a los dulces</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘美</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet (e.g. fruit, melody, dream)</gloss>
<gloss>luscious</gloss>
<gloss xml:lang="fre">doux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Süße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">süßer (m) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Süße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weichheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zartheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lieblichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschmeichelnde (f) Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">süß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lieblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wonnig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">andalító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">édes bor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">édes illat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finom illat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házilag készített likőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó illat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó illatú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jószagú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kénmentes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">savmentes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dulce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘味料</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんみりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweetener (sugar, honey, saccharin, maltose, etc.)</gloss>
<gloss>sweetening agent</gloss>
<gloss>sweetening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoetmiddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoetstof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoetmakende middelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">édulcorant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Süßmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Süßungsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Süßstoff und (m) Zucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘露</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんろ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nectar</gloss>
<gloss>sweetness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heerlijk!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verrukkelijk!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jammie!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {Chin.myth.} zoete</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hemelse dauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {boeddh.} amṛta</gloss>
<gloss xml:lang="dut">godendrank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nectar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) sencha van superieure kwaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) honingdauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) kanro-sake {= dikvloeibare, zoete sake-soort}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) suikerwater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) süßer (m) Tau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nektar (den die Engel nach chin. Überlieferung zu Zeiten einer gütigen Regierung vom Himmel fallen lassen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw., das sehr gut schmeckt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das herrlich schmeckt.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das gut schmeckt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sabroso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exquisito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監禁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>confinement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opsluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">insluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevangenzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevangenhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in hechtenis houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">detineren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">interneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kerkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achter de tralies zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achter slot en grendel zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in verzekerde bewaring stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pregn.} wegstoppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} achterafbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} hechten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emprisonnement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einsperren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inhaftierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einkerkerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gefangennahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freiheitsberaubung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Internierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsperren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inhaftieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">internieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Haft nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Gewahrsam nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einkerkern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefangen nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Freiheit berauben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">börtönbüntetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényszerű elszigeteltség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebetegedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeszorítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szobafogság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">konfinacija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">omejitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zapor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reclusión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confinamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">privación de la libertad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監獄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんごく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>獄</xref>
<xref>刑務所</xref>
<gloss>prison</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevangenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevang</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefängnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kerker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strafvollzugsanstalt (veraltet)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogház</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prisión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cárcel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監査記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさきろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audit trail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監査証跡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさしょうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audit trail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監査役</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさやく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auditor</gloss>
<gloss>inspector</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inspecteur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">controleur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">auditeur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{会計の} accountant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} bedrijfsrevisor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Inspektor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kontrolleur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufseher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyvvizsgáló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">revizor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számvevő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatósági ellenőr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監察</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inspection</gloss>
<gloss>inspector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oberaufsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Oberaufsicht führen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">inšpekcija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inspección</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inspector</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inspeccionar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監察医</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさつい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical coroner</gloss>
<gloss>medical examiner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gerichtsmediziner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leichenbeschauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監視</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>monitoring</gloss>
<gloss>watching</gloss>
<gloss>observation</gloss>
<gloss>surveillance</gloss>
<gloss>guarding</gloss>
<gloss>inspection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">garde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">observation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surveillance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Aufsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beaufsichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beobachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überwachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Nebenstrafe, um eine Wiederholungstat zu verhindern (nach dem Vorkriegsstrafrecht)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unter Kontrolle halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">patrouillieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) beaufsichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufsicht führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überwachen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjegyzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtekintés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opazovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">straženje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadzor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pregled</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preža</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadziranje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">varovanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">monitoreo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">supervisión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監視者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんししゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guardian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufseher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kontrolleur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wächter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őr</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guardián</gloss>
<gloss xml:lang="swe">målsman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監視塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watchtower</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tour d'observation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wachturm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrtorony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監修</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(editorial) supervision</gloss>
<gloss>general editorship</gloss>
<gloss xml:lang="dut">redactionele supervisie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">redactiecomité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schriftleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">redaktionelle (f) Leitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei der Zusammenstellung die Schriftleitung innehaben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felügyelet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coordinación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">supervisión</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supervising director (of anime, TV series etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監督</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>supervision</gloss>
<gloss>control</gloss>
<gloss>superintendence</gloss>
<gloss>direction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) toezicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">supervisie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">surveillance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">controle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. film} regie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) supervisor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opziener</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opzichter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">surveillant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ploegbaas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} toezichter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. film} regisseur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. sportploeg} manager</gloss>
<gloss xml:lang="dut">coach</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trainer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oefenmeester</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {m.b.t. anglicaanse en methodistische kerk tot WO II} bisschop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">superintendent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toezicht houden op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">controleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regisseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leiding hebben over</gloss>
<gloss xml:lang="fre">direction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mise en scène</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surveillance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Aufsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überwachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Aufseher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kontrolleur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Regie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regisseur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Mannschaftsleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trainer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) rechtliche (f) Leitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (m) Bischof (in der protestant. Kirche Japans)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontrollieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beaufsichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufsicht führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regie führen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kormányzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felügyelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főellenőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főfelügyelő</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadzor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kontrola</gloss>
<gloss xml:lang="slv">režija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">filmski režiser</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadzorovati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">supervisín</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dirección</gloss>
<gloss xml:lang="spa">supervisar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dirigir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tutelar</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>director</gloss>
<gloss>superintendent</gloss>
<gloss>supervisor</gloss>
<gloss>coach</gloss>
<gloss>foreman</gloss>
<gloss>manager</gloss>
<gloss>overseer</gloss>
<gloss>controller</gloss>
<gloss>boss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監督者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superintendent</gloss>
<gloss>supervisor</gloss>
<gloss>warden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Direktor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felügyelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főellenőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főfelügyelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondnok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téli körte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cell</gloss>
<gloss>ward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gefängniszelle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cella</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyámolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyámság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őr</gloss>
<gloss xml:lang="rus">камера (тюремная)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監訳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supervisor of translation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leitung einer Übersetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Management einer Übersetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監理</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幹理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>superintendence</gloss>
<gloss>supervision</gloss>
<gloss>administration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oberaufsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überwachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufsicht haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontrollieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felügyelet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dirección</gloss>
<gloss xml:lang="spa">control</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gerencia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">överinseende</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kontroll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to look after (often medically)</gloss>
<gloss>to take care of</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regarder attentivement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) betrachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) pflegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utánanéz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuidar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener cuidado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看過</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>connivance</gloss>
<gloss>shutting one's eyes to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übersehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nicht-Beachten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűnös egyetértés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűnpalástolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hallgatólagos hozzájárulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hallgatólagos támogatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemet hunyás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">permisividad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tolerancia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vista gorda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">condescendencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看貫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weighing</gloss>
<gloss>platform scales</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Wiegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Wiege</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felmérés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tehtanje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spectators</gloss>
<gloss>visitors</gloss>
<gloss>audience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zuschauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Publikum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hallgatóság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看護</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nursing</gloss>
<gloss>(army) nurse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">infirmière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krankenpflege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Kranken pflegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Krankenbett wachen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dajka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dajkamese</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nővér</gloss>
<gloss xml:lang="slv">negovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bolniška nega</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuidado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atención</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfermería</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看護学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんごがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nursing science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krankenpflegeschule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwesternschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看護士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんごし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nurse (may be male nurse)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krankenpfleger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ápoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ápolónő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dajka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dajkamese</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyermekgondozó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfermero</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sköterska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看護卒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんごそつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>army nurse</gloss>
<gloss>medic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sanitätssoldat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">doki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészségügyi katona</gloss>
<gloss xml:lang="hun">medikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orvostanhallgató</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看護長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんごちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief nurse (in the army)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oberschwester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看護疲れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんごつかれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nursing fatigue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看護婦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんごふ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(female) nurse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verpleegster</gloss>
<gloss xml:lang="fre">infirmière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krankenschwester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krankenpflegerin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ápoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ápolónő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dajka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dajkamese</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyermekgondozó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">медсестра</gloss>
<gloss xml:lang="slv">medicinska sestra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(mujer) enfermera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看護婦学院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんごふがくいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nurses' training school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krankenpflegeschule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwesternschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看護婦長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんごふちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head nurse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oberschwester</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfermera jefe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看護婦養成所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんごふようせいじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nurses' training school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausbildungsstätte für Krankenschwestern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看護兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんごへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>army nurse</gloss>
<gloss>medic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sanitätssoldat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">doki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészségügyi katona</gloss>
<gloss xml:lang="hun">medikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orvostanhallgató</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看護法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんごほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nursing art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krankenpflegelehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看取</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>seeing through</gloss>
<gloss>perceiving</gloss>
<gloss>noticing</gloss>
<gloss>getting wind of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Merken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchschauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">merken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchschauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to care for the sick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pflegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Kranken pflegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Krankenbett wachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgen für (einen Kranken etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看守</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>jailer</gloss>
<gloss>gaoler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">geôlier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gefängniswärter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gefangenenwärter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kerkermeister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zuchthausaufseher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Aufsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Aufseher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bewacher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">börtönőr</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carcelero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看守者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしゅしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jailer</gloss>
<gloss>gaoler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">börtönőr</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carcelero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>viewpoint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szempont</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punto de vista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看破</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぱ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>penetration</gloss>
<gloss>see through</gloss>
<gloss>fathom</gloss>
<gloss>reading another's thoughts</gloss>
<gloss xml:lang="fre">deviner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pénétrer les intentions de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchschauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchdringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看板</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんばん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signboard</gloss>
<gloss>sign</gloss>
<gloss>billboard</gloss>
<gloss>hoarding</gloss>
<gloss>doorplate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uithangbord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reclamebord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naamplaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naamplaatje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enseigne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">heure de fermeture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">panneau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réputation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aushängeschild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reklameschild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Firmenschild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Büroschild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plakat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Ankündigungsschild (mit den Namen der Schauspieler und Programm etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Attraktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aushängeschild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Person, die eine Organisation oder Firma nach außen vertritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) kurze (f) Kleidung der Fußsoldaten und Diener mit eingefärbtem Familienwappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (n) Geschäftsende einer Bar oder eines Restaurants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sperrstunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Poliziestunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) öffentliches (n) Eintreten für etw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) (n) Kanban</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestellbrett (Tafel bzw. Papierzettel mit den Bestellungen nach dem Kanban-System; in dieser Bedeutung häufig mit Kana geschrieben)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">plakát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelölőtábla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanban</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вывеска</gloss>
<gloss xml:lang="slv">znak</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izvesek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">letrero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cartel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rótulo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skylt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">affisch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>draw</gloss>
<gloss>attraction</gloss>
<gloss>feature</gloss>
<gloss>highlight</gloss>
<gloss>spokesman</gloss>
<gloss>figurehead</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reputation (of a shop)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss>look</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>closing time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看板屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんばんや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sign maker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schildermaler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schildmacher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看板倒れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんばんだおれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ostentatious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Potemkinsches (n) Dorf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das nicht so gut ist wie es aussieht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das nicht hält was, es verspricht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltűnést hajhászó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hencegő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivalkodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kirívó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetszelgő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmivel tüntető</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser todo fachada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">relumbrón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">camelo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener mucha apariencia pero poca enjundia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vräkig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看板娘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんばんむすめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pretty girl who attracts customers to come inside a shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weibliches (n) Aushängeschild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lockvogel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Star-Verkäuferin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Star-Kellnerin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看病</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんびょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nursing (a patient)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzorging van een zieke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verpleging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzorgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verplegen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soigner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">veiller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krankenpflege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krankenbetreuung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wartung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Kranken pflegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Krankenbett wachen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nevelés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nega</gloss>
<gloss xml:lang="slv">negovanje {pacienta}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">negovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oskrbovati {bolnika}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuidado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atención</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfermería</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看病人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんびょうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nurse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ápoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ápolónő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dajka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dajkamese</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyermekgondozó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfermero</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sköterska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看病疲れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんびょうづかれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nursing fatigue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Müdigkeit von der Pflege eines Kranken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竿</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棹</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さお</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rod</gloss>
<gloss>pole</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} {maatwoord voor vlaggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kasten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opbergkisten}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) roede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {三味線の} hals</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Sorte de barre sur laquelle on fait sécher le linge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Stange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Rute (einer Angel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Hals (einer Shamisen o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Balken (einer Waage)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Stake (Stange zum Abstoßen u. Vorwärtsbewegen eines Bootes)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horgászbot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocsirúd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérőrúd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rúd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sarok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horgászbot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rúd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocsirúd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérőrúd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sarok</gloss>
<gloss xml:lang="slv">šiba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prod</gloss>
<gloss xml:lang="slv">palica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stojalo za sušenje perila</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caña de bambú</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 棹</s_inf>
<gloss>neck (of a shamisen, etc.)</gloss>
<gloss>shamisen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>beam (i.e. the crossbar of a balance)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>single line (esp. as a flying formation for geese)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>penis</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for flags (on poles)</gloss>
<gloss>counter for long, thin Japanese sweets (e.g. youkan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>さお竹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竿竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さおだけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo pole</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) roede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stok van bamboe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bamboestok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bamboerotting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) woord dat ritme aanbrengt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cadancering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) mannelijk lid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perche de bambou</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bambusstange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bambusrohr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管楽器</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがっき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind instrument</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} blaasinstrument</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} blazers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blasinstrument</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fúvós hangszer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instrumento de viento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管轄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>jurisdiction</gloss>
<gloss>control</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} competentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtsbevoegdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevoegdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jurisdictie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ressort</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(du) ressort (de)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">juridiction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zuständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kompetenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Befugnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jurisdiktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Zuständigkeitsbereich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogrendszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennhatóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kormányzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezérlés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jurisdikcija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pristojnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jurisdicción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">competencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autoridad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">facultad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管轄官庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかつかんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>controlling office</gloss>
<gloss>competent (governmental) authorities</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cabinet de direction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuständige (f) Behörde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管区</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jurisdiction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jurisdictie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">competentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ressort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">departement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezagsgebied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtsgebied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ambtsgebied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} rechtsban</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bezirk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Revier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verwaltungsbezirk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gerichtsbezirk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazságszolgáltatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvénykezés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jurisdicción</gloss>
<gloss xml:lang="swe">domsrätt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jurisdiktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管弦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind and string instruments</gloss>
<gloss>music</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {muz.} blaas- en snaarinstrumenten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blazers en snaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} blaas- en snaarmuziek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {muz.} uitvoering van hofmuziek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {muz.} kangen {rustig uitgevoerd genre binnen gagaku 雅楽}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {muz.} kangen {plechtige kabuki-begeleiding met een bezetting van shamisen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grote drum en dwarsfluit}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Blasinstrumente und (n) Saiteninstrumente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Musikaufführung (insbes.)(n) Gagaku</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管弦楽</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>管絃楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげんがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orchestral music</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} orkestmuziek</gloss>
<gloss xml:lang="fre">musique orchestrale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Orchester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Orchestermusik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">orchestrale (f) Musik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Stück für Orchester</gloss>
<gloss xml:lang="rus">оркестровая музыка</gloss>
<gloss xml:lang="spa">música orquestal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">orkestermusik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管弦楽団</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげんがくだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orchestra</gloss>
<gloss xml:lang="fre">orchestre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orchester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Philharmonie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsöllye</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orquesta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">orkester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管掌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking charge</gloss>
<gloss>management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufsicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intézés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管制</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>control</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contrôle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Flugsicherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) FS (Abk. für kōkū・kōtsū・kansei航空交通管制)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezérlés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">control</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regulación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kontroll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管制塔</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせいとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>control tower</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tour de contrôle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kontrollturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tower</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányítótorony</gloss>
<gloss xml:lang="spa">torre de control</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kontrolltorn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of wind instrument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管内</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>within the jurisdiction of</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) binnen de bevoegdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de jurisdictie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de competentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het ressort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het departement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het verantwoordelijkheidsgebied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) in een buis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pijp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leiding</gloss>
<gloss xml:lang="fre">circonscription</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Zuständigkeitsbereich (einer Behörde)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verwaltungsbezirk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Amtsbezirk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufgabenbereich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Rohrinneres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerhalb eines Verwaltungsbezirk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管理</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>control</gloss>
<gloss>management (e.g. of a business)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beheer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">management</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">administratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">controle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toezicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">managen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">controleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toezien op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de leiding hebben over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beheren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">administreren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">administration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contrôle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">direction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gestion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschäftsführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Führung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Instandhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Vermögensverwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Treuhandschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufpassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenőrzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kontrol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilvántartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomonkövetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felügyelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kormányzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezérlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezetés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">управление</gloss>
<gloss xml:lang="rus">заведование</gloss>
<gloss xml:lang="rus">контроль</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kontrola</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadzor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">upravljanje (podjetja)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manejo de ~ (administración de ~)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">controlar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dirigir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">administrar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管理機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりきのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>management function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管理局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administration bureau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behörde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管理者</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりしゃ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manager</gloss>
<gloss>landlord</gloss>
<gloss>warden</gloss>
<gloss>superintendent</gloss>
<gloss>supervisor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Manager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschäftsführer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztályvezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyvezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felügyelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főellenőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főfelügyelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">témavezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapja vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gumó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyökér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ideggyök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tő</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>root (user)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管理情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりじょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>management information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Managementinformation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管理職</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりしょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Verwaltungsposten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Person, die einen (m) Verwaltungsposten inne hat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intézés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ledning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管理人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manager</gloss>
<gloss>administrator</gloss>
<gloss>supervisor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hausmeister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauswart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verwalter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztályvezető</gloss>
<gloss xml:lang="rus">управляющий</gloss>
<gloss xml:lang="rus">менеджер</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hišnik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">upravnik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vratar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mánager</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förvaltare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">manager</gloss>
<gloss xml:lang="swe">syssloman</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>custodian</gloss>
<gloss>concierge</gloss>
<gloss>superintendent</gloss>
<gloss>janitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡易</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>simplicity</gloss>
<gloss>convenience</gloss>
<gloss>easiness</gloss>
<gloss>quasi-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenvoudig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">simpel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemakkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">makkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">facilité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quasi-</gloss>
<gloss xml:lang="fre">simplicité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einfachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fesztelenség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lahko</gloss>
<gloss xml:lang="slv">enostavno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preprosto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">simple</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin complicaciones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡易化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>simplification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vereinfachung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerűsítés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förenkling</gloss>
<gloss xml:lang="swe">simplifiering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡潔</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brevity</gloss>
<gloss>conciseness</gloss>
<gloss>simplicity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bref</gloss>
<gloss xml:lang="fre">concis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laconique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kürze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prägnanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bündigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einfachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze, treffende (f) Ausdrucksweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bündig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz und einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lakonisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerűség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jedrnat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kratek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preprost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zgoščenost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jedrnatost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kratkost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brevedad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">concisión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">breve</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conciso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sucinto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡素</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simplicity</gloss>
<gloss>plain</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenvoudig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">simpel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sober</gloss>
<gloss xml:lang="fre">modeste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">simple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einfachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlichtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schmucklosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschwendungslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmucklos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érthető</gloss>
<gloss xml:lang="slv">enostavnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jasnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">simple</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sencillo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡素化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>simplification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vereinfachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereinfachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">handlicher gestalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unkompliziert machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerűsítés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förenkling</gloss>
<gloss xml:lang="swe">simplifiering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡体字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>繁体字</xref>
<gloss>simplified Chinese character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereinfachtes (n) Zeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurzzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caracteres chinos simplificados (del kanji)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡単</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>簡短</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>簡端</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simple</gloss>
<gloss>easy</gloss>
<gloss>uncomplicated</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenvoudig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">simpel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemakkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenvoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beknoptheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kortheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenvoudig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">simpel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemakkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenvoudig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kort en goed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bondig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">simpel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemakkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een paar woorden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gecomprimeerd</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brièveté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commodité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">simplicité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einfachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlichtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unkompliziertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bündigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kürze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bündig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Kürze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in kurzen Worten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit wenig Worten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne viel Worte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mesterkéletlen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">простой</gloss>
<gloss xml:lang="rus">несложный</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lahek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preprost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">enostaven</gloss>
<gloss xml:lang="slv">enostavno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preprosto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">simple</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sencillo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lätt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">enkel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>brief</gloss>
<gloss>quick</gloss>
<gloss>light</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡単に言うと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたんにいうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>simply put</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz gesagt …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach gesagt …</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡単に言えば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたんにいえば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>simply put</gloss>
<gloss>putting it simply</gloss>
<gloss>in short</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach gesagt …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz gesagt …</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡便</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんべん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handy</gloss>
<gloss>simple and easy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einfachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Praktikabilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach und praktisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bequem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">handlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jártas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡明強固</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんめいきょうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plain and sturdy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>conciseness</gloss>
<gloss>brevity</gloss>
<gloss>simplification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kürze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bündigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gedrängtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleinformat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kurzstil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusammenfassung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerűsítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡略</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simple</gloss>
<gloss>simplicity</gloss>
<gloss>brief</gloss>
<gloss>brevity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abrégé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bref</gloss>
<gloss xml:lang="fre">simple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einfachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Formlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Knappheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kürze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlichtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bündig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knapp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">summarisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammengefasst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valóságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerűség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">упрощённый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сокращённый</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resumen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abreviación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">simplificación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡略化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりゃくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>simplification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vereinfachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kürzung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerűsítés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">упрощение</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förenkling</gloss>
<gloss xml:lang="swe">simplifiering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆるい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>loose</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) los</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. kleren} makkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">breed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slobberig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onsamenhangend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. pap} dun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">week</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sopperig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soppig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {m.b.t. enthousiasme} lauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">futloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) loom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inert</gloss>
<gloss xml:lang="dut">traag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">languissant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sloom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lamlendig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) zwak (van wil)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">week</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) soepel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">coulant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meegaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mild</gloss>
<gloss xml:lang="dut">clement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gul</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) zacht {hellend}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. bocht} licht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rustig {gekabbel}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lâche (nœud)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ralenti</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) lose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">locker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nachsichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) weich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeweicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) langsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) schwach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) sanft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwach (ein Biegung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) schwunglos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) großherzig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilazult (csavar)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyelmű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különálló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ritka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavaros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lassú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfontolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehézkes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostoba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">unalmas</gloss>
<gloss xml:lang="rus">свободный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">неплотный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">слабый</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rahel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">blag</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spuščen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ohlapen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">len</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suelto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">holgado</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lenient</gloss>
<gloss>lax</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gentle (curve, slope, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>slow</gloss>
<gloss>weak</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>soft</gloss>
<gloss>not firm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆるみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slack</gloss>
<gloss>looseness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachlassen (der Aufmerksamkeit o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">slak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弛む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆるむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become loose</gloss>
<gloss>to slacken (e.g. rope)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) losgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loskomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">losraken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">los(ser) worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaan loszitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} lossen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ontspannen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verslappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verminderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slabakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verflauwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervlakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{スピードが} minderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{勾配が} minder steil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scherp worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{氷が} smelten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {気が} relaxen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontstressen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} de teugels vieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. aandacht} scherpte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intensiteit verliezen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se desserrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se relâcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) lose werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">locker werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Spannung verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unaufmerksam werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) mild werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großzügig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Strenge verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) weich werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufweichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) ein lockeres Gesicht machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanyag lesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">késleltet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiereszkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiereszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lassul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lazán lóg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tágít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglazul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilazul (csavar)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">распускаться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ослабевать</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aflojarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">relajarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soltarse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to become less tense</gloss>
<gloss>to relax</gloss>
<gloss>to let one's guard down</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to slacken (e.g. coldness, supervision)</gloss>
<gloss>to become lax</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to become softer (e.g. ground, facial expression)</gloss>
<gloss>(of ice) to partially melt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to decrease (e.g. speed)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(of a market price) to go down slightly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆるめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to loosen</gloss>
<gloss>to slow down</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) los</gloss>
<gloss xml:lang="dut">losser maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">losknopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lossen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten verslappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loos geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontspannen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minder strak (doen) zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {スピードを} minderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verminderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{勾配を} minder steil maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {警戒を} (laten) verslappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten verflauwen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">desserrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">relâcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) lockern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">locker machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmdn. auflockern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) den Ernst nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großzügig machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mildern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) verlangsamen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschwindigkeit verringern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsamer fahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) Kraft verringern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) Härte verringern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weich machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglazul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lassít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglazít (csavart)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">распускать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ослаблять</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odviti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sprostiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zrahljati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aflojar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩やか</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆるやか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>loose</gloss>
<gloss>slack</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) los</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongehinderd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontspannen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soepel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) inschikkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mild</gloss>
<gloss xml:lang="dut">coulant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gematigd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grootmoedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">edelmoedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toegeeflijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toegevend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inschikkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lankmoedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indulgent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tolerant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdraagzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) kalm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geleidelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rustig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">matig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) loszittend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijd</gloss>
<gloss xml:lang="fre">doux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">léger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) locker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sanft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht steil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) langsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) mild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelinde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachsichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großzügig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachsichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Nachsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großzügig</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мягкий</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спокойный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тихий</gloss>
<gloss xml:lang="rus">медленный</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suavemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sosegadamente</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gentle</gloss>
<gloss>easy</gloss>
<gloss>slow</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lenient</gloss>
<gloss>liberal</gloss>
<gloss>lax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩下薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laxative</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hashajtó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩急</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pace</gloss>
<gloss>tempo</gloss>
<gloss>slow and fast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) glooiing en</gloss>
<gloss xml:lang="dut">of steilte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">traagheid en</gloss>
<gloss xml:lang="dut">of spoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mildheid en</gloss>
<gloss xml:lang="dut">of strengheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) nood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noodgeval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) kankyū {soort kansspel met twee dobbelstenen waarbij de inzet die correspondeert met de som van de geworpen ogen gewonnen kan worden}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en cas d'urgence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Lockeres und (n) Ernstes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnelles und (n) Langsames</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Notfall</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en caso de emergencia</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>in case of emergency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going slowly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsames (n) Gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsames (n) Vorwärtsbewegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsam gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich langsam vorwärts bewegen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ir despacio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩衝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>buffered</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buffer-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Puffer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">смягчение удара</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩衝器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shock absorber</gloss>
<gloss>buffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Puffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stoßstange</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiszoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétbalkezes alak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öregember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rezgéselnyelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buffer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parachoques</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paragolpes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tope de freno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amortiguador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩衝地帯</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょうちたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buffer zone</gloss>
<gloss xml:lang="fre">zone neutre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pufferzone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neutrale (f) Zone</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zona neutral</gloss>
<gloss xml:lang="spa">franja desmilitarizada</gloss>
<gloss xml:lang="swe">buffertzon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩慢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんまん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slow</gloss>
<gloss>sluggish</gloss>
<gloss>dull</gloss>
<gloss xml:lang="dut">traag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">talmend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sloom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">futloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flauw</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lenteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Langsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trägheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwerfälligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Milde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großzügigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mangel an Strenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) langsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zögernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) träge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlaff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schneckenhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwerfällig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">késedelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lassú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfontolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehézkes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostoba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">unalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">renyhe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fakó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tompa</gloss>
<gloss xml:lang="rus">медлительный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вялый</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩和</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>relief</gloss>
<gloss>mitigation</gloss>
<gloss>alleviation</gloss>
<gloss>relaxation</gloss>
<gloss>softening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontspanning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">detente</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leniging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versoepeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versoepelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verslappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versoepelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verslappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">losser maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lenigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{痛みを} bedaren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adoucissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">modération</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Milderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erleichterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abschwächung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beruhigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Relaxation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mildern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mäßigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschwächen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erleichtern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verringern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áteresz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">domborzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátraesztergálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátramunkálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játékbiztosítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közsegély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomáscsökkentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomorenyhítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrségváltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segélyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegényellátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegénygondozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegénysegélyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szivárgó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tehermentesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térszín</gloss>
<gloss xml:lang="rus">смягчение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">успокоение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">olajšanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">popustitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rešitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sprostitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">počitek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apaciguamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">relajación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desahogo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alivio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>缶</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>罐</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鑵</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>can</gloss>
<gloss>tin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor blikjes}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blikje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boîte de conserve</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cannette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Blechdose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Büchse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kanister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tonne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Konserve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konservendose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Zählwort für Dosen, Kanister etc.</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bádogdoboz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konzerv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konzervdoboz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pléh kaszni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tejcsárda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bádog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bádogedény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehérbádog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ón</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">консервная банка</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pločevinka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lata</gloss>
<gloss xml:lang="spa">latas de conserva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lata</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lata de conserva</gloss>
<gloss xml:lang="swe">burk</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konservburk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>缶ジュース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんジュース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canned juice</gloss>
<gloss>canned soft drink</gloss>
<gloss>can of juice</gloss>
<gloss>can of soft drink</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vruchtensap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fruitsap in blik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>缶詰</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>缶詰め</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>罐詰め</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>罐詰</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんづめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>packing (in cans)</gloss>
<gloss>canning</gloss>
<gloss>canned goods</gloss>
<gloss>tin can</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het inblikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inmaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} blikconserven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blikwaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} blikvoer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} het insluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opsluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {fig.} het dicht op elkaar gepakt zijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boîte de conserve</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conserve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Konserve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konservendose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konservenbüchse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Einschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einsperrung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomagolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befőzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dobozolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konzervgyártás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tokba zárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tokozás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">консервы</gloss>
<gloss xml:lang="slv">konzerva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conservas</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confining someone (e.g. so they can concentrate on work)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>being stuck in a confined space</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>缶切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>can opener</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blikopener</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ouvre-boîtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dosenöffner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Büchsenöffner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konzervnyitó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">консервный нож</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odpirač konzerve</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abrelatas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翰長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cabinet (Chief) Secretary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翰墨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brush and ink</gloss>
<gloss>writing</gloss>
<gloss>drawing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Pinsel und (f) Tusche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Dichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (allgemeiner)(f) Literatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) Malen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írásművészet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szépírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kép</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翰林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary circles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gesellschaft von Wissenschaftlern oder Dichtern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Akademie (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翰林院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>academy</gloss>
<gloss>institute</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {Chin.gesch.} Keizerlijke Academie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Hanlin-academie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Hànlínyuàn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Jap.gesch.} Monjōin {± Academie der Letteren}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {i.h.a.} academie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Akademie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intézmény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胆</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たん</reb>
<re_restr>胆</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liver</gloss>
<gloss>innards</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">foie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Leber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gallenblase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Eingeweide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Herz (als Sitz des Geistes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Beherztheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Courage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Leber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Mut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kühnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Charakterfestigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bátorság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísértet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rántás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tépés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsigerek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rámenősség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hígado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hígado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrañas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrestos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cojones</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coraje</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lever</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mod</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>courage</gloss>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss>pluck</gloss>
<gloss>guts</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>きも</stagr>
<gloss>crux</gloss>
<gloss>essential point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝炎</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんえん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hepatitis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hepatitis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leverontsteking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leberentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hepatitis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">májgyulladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hepatitis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hepatitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝硬変</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうへん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cirrhosis of the liver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} levercirrose</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cirrose van de lever</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cirrhose du foie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leberzirrhose</gloss>
<gloss xml:lang="hun">májzsugorodás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cirrosis hepática</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cirrosis del hígado</gloss>
<gloss xml:lang="swe">levercirros</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skrumplever</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝臓</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぞう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liver</gloss>
<gloss xml:lang="fre">foie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hepar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">máj</gloss>
<gloss xml:lang="rus">печень</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jetra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hígado</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lever</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish-liver oil (cod, shark, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">huile de foie de morue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lebertran</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oleum Jecoris Aselli</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fiskleverolja</gloss>
<gloss xml:lang="swe">levertran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝要</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>essential</gloss>
<gloss>vital</gloss>
<gloss>crucial</gloss>
<gloss>importance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">essentiel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">important</gloss>
<gloss xml:lang="fre">principal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedeutsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Belang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Hauptsache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wesentliches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wesentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wesentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">essentiell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapvető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lényeges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életbevágó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kritikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válságos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>warship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsschiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlachtschiff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadihajó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barco de guerra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艦橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridge (e.g. on a warship)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scheepv.} brug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kommandobrücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brücke (eines Kriegsschiffes)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bridzs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegedűláb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orrnyereg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puente (de un navío de guerra)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艦載機</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさいき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ship-borne plane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bordflugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艦上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aboard a warship</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op een oorlogsschip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan boord van een oorlogsbodem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an Bord eines Kriegsschiffes</gloss>
<gloss xml:lang="rus">на борту корабля</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艦船</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(ocean) vessels</gloss>
<gloss>warship</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) marine- en burgervaartuigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">militaire en civiele schepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vloot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {mil.} marine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorlogsvloot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsschiffe und andere (n) Schiffe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadihajó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艦隊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(naval) fleet</gloss>
<gloss>armada</gloss>
<gloss xml:lang="fre">escadrille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">flotte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriegsflotte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flottille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschwader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Armada</gloss>
<gloss xml:lang="hun">flotta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajóhad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajóraj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">armada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艦長</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>captain (of a warship)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.} bevelhebber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezagvoerder van een oorlogsschip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kapitein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commandant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kommandant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kapitän (eines Kriegsschiffes)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapatkapitány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadvezér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajóparancsnok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajóvezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapitány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parancsnok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">százados</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szürke morgóhal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezérevezős</gloss>
<gloss xml:lang="rus">капитан (военного корабля)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comandante de un buque</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona al mando en un buque</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艦艇</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんてい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military vessel</gloss>
<gloss>war fleet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.} oorlogsschepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorlogsvaartuigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorlogsbodems</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorlogsboten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorlogsvloot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krijgsschepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krijgsvaartuigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krijgsboten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krijgsvloot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">flotte de guerre</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (große und kleine)(n) Kriegsschiffe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">navío de guerra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buque de guerra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>look</gloss>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) voorkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiterlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanblik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spektakel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schouwspel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zienswijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvatting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">visie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perspective</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) optischer (m) Eindruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Aussehen der Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Betrachtung der Dinge mit dem Herzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (als Suffix)(f) …‑Anschauung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) …‑Sicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjelenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pillantás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekintet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">visión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imagen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vista</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>spectacle</gloss>
<gloss>sight</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>observation meditation</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>outlook on ...</gloss>
<gloss>view of ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>観じる</xref>
<gloss>to view</gloss>
<gloss>to contemplate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erkennen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmélkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfontol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szándékozik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観音様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんのんさま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>観音</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>Kannon (Boddhisattva)</gloss>
<gloss>Kwannon</gloss>
<gloss>Buddhist deity of mercy</gloss>
<gloss>Goddess of Mercy</gloss>
<gloss>Guan Yin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kannon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kwannon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mf) Avalokitesvara</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kuan (f) Yin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Guanyin (meist weibliche Inkarnation des Bodhisattvas für Güte und Barmherzigkeit)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csikló</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>clitoris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観客</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audience</gloss>
<gloss>spectator</gloss>
<gloss>spectators</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kijker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toeschouwer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">publiek</gloss>
<gloss xml:lang="fre">audience</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spectateur(s)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zuschauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Publikum (insbes. Kino, Theater etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hallgatóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зритель</gloss>
<gloss xml:lang="slv">občinstvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gledalci</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espectadores</gloss>
<gloss xml:lang="spa">audiencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">público</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観劇</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>theatre-going</gloss>
<gloss>theater-going</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Theaterbesuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Theater gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観月</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>月見</xref>
<gloss>moon viewing (esp. during the eight month of the lunar calendar)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betrachten des Mondes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewundern des Mondes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観光</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sightseeing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het bezichtigen van bezienswaardigheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toerisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezienswaardigheden bezoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan sightseeing doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sightseeën</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een toeristische uitstap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trip maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toeren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tourisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Fremdenverkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tourismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Besichtigung von Sehenswürdigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sightseeing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Satin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sehenswürdigkeiten besichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sightseeing betreiben</gloss>
<gloss xml:lang="rus">осмотр достопримечательностей</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ogledovati si (turistične) zanimivosti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">turismo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sightseeing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観光バス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうバス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tourist bus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toeristenbus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">touringcar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reiswagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sightseeingcar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} toerwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rundfahrtbus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besichtigungsbus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sightseeingbus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autobús turístico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観光ビザ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうビザ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tourist visa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Touristenvisum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観光客</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうきゃく</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tourist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toerist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sightseeër</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tourist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reisender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reisegast</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természetjáró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">turista</gloss>
<gloss xml:lang="slv">turist</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obiskovalec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">turista</gloss>
<gloss xml:lang="swe">turist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観光団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tourist party</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reisgezelschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groep toeristen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reisegruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観光地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tourist attraction</gloss>
<gloss>sight-seeing area</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toeristische trekpleister</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toeristenplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezienswaardigheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Touristikregion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tourismuszentrum</gloss>
<gloss xml:lang="slv">turistični kraj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">območje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観察</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>observation</gloss>
<gloss>survey</gloss>
<gloss xml:lang="dut">observatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">observeren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">observation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surveillance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beobachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beaufsichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überwachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beobachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrachten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átnézés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felmérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ogledovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opazovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">motriti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">observación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">observar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">examinar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estudiar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">analizar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観察的研究</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさつてきけんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>observational study</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beobachtende (f) Forschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観自在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Avalokitesvara (bodhisattva)</gloss>
<gloss>the all-compassionate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観衆</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spectators</gloss>
<gloss>onlookers</gloss>
<gloss>members of the audience</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toeschouwers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kijkers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kijkerspubliek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">publiek</gloss>
<gloss xml:lang="fre">membres de l'audience</gloss>
<gloss xml:lang="fre">observateurs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spectateurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zuschauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anwesende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Publikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dabeistehende</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opazovalci</gloss>
<gloss xml:lang="slv">člani</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espectadores</gloss>
<gloss xml:lang="spa">audiencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">público</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観賞</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>admiration</gloss>
<gloss>enjoyment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adoration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plaisir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewunderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewundern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élvezet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">občudovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uživanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apreciación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estimación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">admiración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gozo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観世音</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>觀世音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>観音</xref>
<gloss>Kannon (Boddhisattva)</gloss>
<gloss>Kwannon</gloss>
<gloss>Avalokitesvara (bodhisattva of mercy and salvation)</gloss>
<gloss>Kuan Yin</gloss>
<gloss>Goddess of Mercy</gloss>
<gloss>Guan Yin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kannon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kwannon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mf) Avalokitesvara</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kuan (f) Yin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Guanyin (meist weibliche Inkarnation des Bodhisattvas für Güte und Barmherzigkeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>watching a (sports) game</gloss>
<gloss>spectating</gloss>
<gloss>observing (military operations)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Zuschauen bei sportlichen Wettkämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Beobachtung von Schlachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei Wettkämpfen, Spielen od. Schlachten zuschauen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">observación (de un combate, una batalla, un encuentro, un partido, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観戦記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>account of a (sports) game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sportbericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wettkampfbericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観測</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>observation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) observatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) opmeting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) observeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) opmeten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">observation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Beobachtung (der Sterne, des Wetters)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Observation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vorhersage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erwartung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Antizipation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) beobachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">observieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vorhersagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">antizipieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwarten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">észrevétel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opazovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pregledovanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">observación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観測ヘリコプター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそくヘリコプター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>observation helicopter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beobachtungshubschrauber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beobachtungshelikopter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観点</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point of view</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zienswijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oogpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezichtspunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">standpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">optiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">perspectief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezichtshoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invalshoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">insteek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opzicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesichtspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Standpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aspekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stellungnahme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szempont</gloss>
<gloss xml:lang="rus">точка зрения</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stališče</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mnenje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punto de vista</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ståndpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">synpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観念</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>idea</gloss>
<gloss>notion</gloss>
<gloss>conception</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) idee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begrip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">concept</gloss>
<gloss xml:lang="dut">notie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">denkbeeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedachte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} benul</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fil.} intentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) berusting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelatenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">resignatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overgave</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het voorbereid zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {boeddh.} meditatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mindfulness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">anusmṛti</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) voorbereid zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berusten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich resigneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich overgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich schikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich neerleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {boeddh.} mediteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een meditatie houden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">concept</gloss>
<gloss xml:lang="fre">idée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Anschauung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konzept</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Idee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Gefasstheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Resignation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Nachdenken über die Wahrheit (eine Meditationsmethode)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bereit finden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gefasst machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu einem Entschluss kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">resignieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich überwunden haben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgondolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elképzelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szándék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vélemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ítélőképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogadvány</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ideja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">motiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">koncept</gloss>
<gloss xml:lang="slv">občutek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">concepto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estereotipo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imagen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">noción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">idea</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sense (e.g. of duty)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sens (du devoir)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>resignation</gloss>
<gloss>preparedness</gloss>
<gloss>acceptance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acceptation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résignation</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>observation and contemplation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観念主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんねんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>German idealism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">idealisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deutscher (m) Idealismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Idealismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観葉植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんようしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decorative plant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} sierplant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blattpflanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pflanze mit dekorativen Blättern (Begonie, Poinsettia etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">planta decorativa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観覧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんらん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>viewing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezichtiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekijking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toeschouwing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toeschouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} schouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toeschouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">examen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inspection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betrachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anschauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anschauen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ogled</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pregled</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pogled</gloss>
<gloss xml:lang="spa">visionado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contemplación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観覧車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんらんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ferris wheel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reuzenrad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} het grote rad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Riesenrad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">noria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貫き通す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つらぬき通す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つらぬきとおす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきとおす</reb>
<re_restr>貫き通す</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>貫く・つらぬく・1</xref>
<gloss>to go through</gloss>
<gloss>to pierce</gloss>
<gloss>to penetrate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se forcer à</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) durchstoßen (bis zur anderen Seite)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (seinen Glauben) bis zum Ende aufrechterhalten</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>貫く・つらぬく・2</xref>
<gloss>to persist</gloss>
<gloss>to stick to</gloss>
<gloss>to enforce (one's) will</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貫く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つらぬく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to go through</gloss>
<gloss>to pierce</gloss>
<gloss>to penetrate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gaan door</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich een weg banen door</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doordringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(heen)dringen door</gloss>
<gloss xml:lang="dut">penetreren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich boren door</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) uitvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blijven bij</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passer à travers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) durchstechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchbohren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchdringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchqueren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) durchführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) auffädeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átkutat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvizsgál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eleget tesz vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végigcsinál</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iti skozi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iti preko</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iti čez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">penetrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atravesar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to carry out</gloss>
<gloss>to persist</gloss>
<gloss>to keep (faith)</gloss>
<gloss>to stick to (principles)</gloss>
<gloss>to maintain (independence)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貫通</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんつう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pierce</gloss>
<gloss>penetrate</gloss>
<gloss>perforate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">percer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transpercer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchbohren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchdringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Durchschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Durchstich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchdringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">perforieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) átszúr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztülszúr</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perforación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atravesamiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貫徹</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんてつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>accomplishment</gloss>
<gloss>realization</gloss>
<gloss>realisation</gloss>
<gloss>penetration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accomplissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">action de mener à bien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Durchführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Durchsetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Durchdringung (falscher Gebrauch in der Bedeutung von shintō浸透)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiszoltság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értékesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behatolás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貫流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flowing through</gloss>
<gloss>conduction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couler à travers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchströmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchfließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchströmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchfließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貫禄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貫録</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>presence</gloss>
<gloss>dignity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waardigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Würde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magasztosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltóság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vedenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">drža</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dostojanstvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">položaj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buena presencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dignidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aplomo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>還元</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>酸化</xref>
<field>&chem;</field>
<gloss>reduction</gloss>
<gloss>resolution</gloss>
<gloss>deoxidization</gloss>
<gloss>deoxidation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réduction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retour à l'origine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wiederherstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zurückversetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Reduktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Deoxidation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Reduktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zurückführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wiederherstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) reduzieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">redukció (mint az oxidáció ellentéte)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrnitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">redukcija {kemija}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dezoksidacija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regreso al punto de partida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reducción a la forma mas básica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">devolución</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>restoration</gloss>
<gloss>return</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>還俗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>return to secular life</gloss>
<gloss>secularization</gloss>
<gloss>secularisation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) terugkeer tot de lekenstaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lekenstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlating van de geestelijke stand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">monnikenstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">priesterstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) terugplaatsing in de lekenstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwijding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugkeren tot de lekenstaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lekenstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de geestelijke stand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">monnikenstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">priesterstand verlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de kap over de haag smijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Laiisierung (eines buddhistischen Mönches bzw. einer Nonne)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den Laienstand treten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus dem Priesterstand ausscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">államosítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szekularizáció</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>還流</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>return current</gloss>
<gloss>convection</gloss>
<gloss>reflux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Rückfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückstrom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Äquatorialstrom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückfließen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áramvezetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hőszállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konvekció</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>還暦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>60th birthday</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zestigste verjaardag</gloss>
<gloss xml:lang="fre">60ème anniversaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sechzigster (m) Geburtstag (die Zahl sechzig spielt im chin. Kalender eine besondere Rolle; der Zyklus von zehn Kalenderzeichen und der von zwölf Tierkreiszeichen überlagern sich und fangen nach sechzig Jahren wieder gemeinsam an; mit sechzig hat man also alle möglichen Kombinationen der beiden Zyklen, mit denen die Jahre eingeteilt werden durchlaufen)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шестидесятилетие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">возвращение календаря (шестидесятилетнего цикла)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">60. rojstni dan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sexagesimo cumpleaños (60 años)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鑑みる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鑒みる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがみる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to heed</gloss>
<gloss>to take into account</gloss>
<gloss>to bear in mind</gloss>
<gloss>to learn from</gloss>
<gloss>to take warning from</gloss>
<gloss>in view of</gloss>
<gloss>in the light of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Betracht ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf etw. Rücksicht nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich an etw. ein Beispiel nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondosan figyel vmire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számításba vesz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鑑札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>licence</gloss>
<gloss>license</gloss>
<gloss>permit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Lizenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erlaubnisschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Hundemarke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Nummernschild</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhatalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogosítvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koncesszió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">licenc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadosság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">licencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">permiso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鑑識</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鑒識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>judgement</gloss>
<gloss>judgment</gloss>
<gloss>discernment</gloss>
<gloss>discrimination</gloss>
<gloss>having eye for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kennerblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Urteilskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Beurteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begutachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Identifizierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erkennung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ítélet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ítélőképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megítélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nézet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vélemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztánlátás</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forensics</gloss>
<gloss>crime lab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鑑賞</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appreciation (e.g. of art)</gloss>
<gloss>aesthetic sense</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waardering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het naar waarde schatten en genieten van {bv. kunst}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar waarde schatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">appreciëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genieten van</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appréciation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Würdigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wertschätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Genuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">würdigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wertschätzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megértés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ceniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrednotiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opazovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">cenjenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrednotenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opazovanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aprecio (e.g. por el arte)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentido de la estética</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鑑定</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>judgement</gloss>
<gloss>judgment</gloss>
<gloss>expert opinion</gloss>
<gloss>appraisal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) waardebepaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beoordeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oordeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taxatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">appreciatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keuring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toetsing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} advies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deskundigenmening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) deskundigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">expertise</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beoordelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taxeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">appreciëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toetsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proeven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">évaluation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appréciation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expertise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gutachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beurteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begutachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Bewertung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veranschlagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) rechtskundige (f) Beratung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konsultation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) begutachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Gutachten abgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beurteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) juristischen Rat erteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) bewerten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veranschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ítélet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ítélőképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megítélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nézet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vélemény</gloss>
<gloss xml:lang="slv">cenitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">strokovna ocena</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mnenje strokovnjaka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">avalúo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">valuación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">valoración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estimación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鑑別</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんべつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>discrimination</gloss>
<gloss>judgement</gloss>
<gloss>judgment</gloss>
<gloss>separation</gloss>
<gloss>sorting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discernement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Differenzierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beurteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beurteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">differenzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begutachten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ítélőképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ítélet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megítélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nézet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vélemény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいだ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あわい</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space (between)</gloss>
<gloss>gap</gloss>
<gloss>interval</gloss>
<gloss>distance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">interval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tussenruimte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijdruimte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} tijdspanne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">espace</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intervalle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pendant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Raum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwischenraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entfernung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Zeitraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Intervall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Abstand zwischen zwei Dingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Beziehung zwischen zwei Dingen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időszak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távolság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térköz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prostor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">interval</gloss>
<gloss xml:lang="slv">časovno obdobje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">med</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vmes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espacio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intervalo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">distancia (entre cuerpos)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intervalo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lapso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espacio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">combinación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mellanrum</gloss>
<gloss xml:lang="swe">intervall</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rum</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>time (between)</gloss>
<gloss>pause</gloss>
<gloss>break</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>span (temporal or spatial)</gloss>
<gloss>stretch</gloss>
<gloss>period (while)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relationship (between, among)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>members (within, among)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>あいだ</stagr>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>due to</gloss>
<gloss>because of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space</gloss>
<gloss>room</gloss>
<gloss>time</gloss>
<gloss>pause</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ruimte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tussenruimte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">interval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">entre-deux</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vertrek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruimte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) pauze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderbreking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijdsinterval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) gelegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruimte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} geluk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {muz.} maat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} cesuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rustpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{oneig.} ritme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tempo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">timing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écart</gloss>
<gloss xml:lang="fre">espace</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intervalle de temps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Raum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwischenraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Zeitraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwischenzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) freie (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeit für etw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Abstand zwischen zwei Pfosten eines Hauses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Größe einer Tatami-Matte (regional unterschiedl.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Raum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (f) Einheit für Zimmergröße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) Zählwort für (m) Zimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) (m) …Raum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) …Zimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(9) (f) Pause (in der japan. Mus.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (übertr.)(m) Rhythmus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(10) (f) Sprechpause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(11) gute (f) Gelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(12) (f) Verfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(13) (m) Ankerplatz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betűköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időszak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szóköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távolság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világűr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszakítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szünet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szünetelés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">soba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prostor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">časovni interval</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intervalo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pausa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espacio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間にある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいだにある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>intervening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingreifen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbeeső</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間に合う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>間にあう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まにあう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to be in time for</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) op tijd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op tijd komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) voldoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genoeg zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voldoende zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van pas komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn dienst doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bruikbaar zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) het redden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het rooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich kunnen behelpen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arriver à temps</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suffire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) rechtzeitig kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pünktlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht zu spät sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ausreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genug sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit … auskommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit … hinkommen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pravočasen biti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priti pravočasno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) estar a tiempo para</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) servir de algo (reunión)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bastar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to serve (suit, meet) the purpose</gloss>
<gloss>to be good enough</gloss>
<gloss>to be enough</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間の子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合の子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合いの子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あいの子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいのこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>person of mixed parentage</gloss>
<gloss>crossbreed</gloss>
<gloss>Eurasian</gloss>
<gloss>mulatto</gloss>
<gloss>hybrid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Mischlingskind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mischling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bastard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mischrasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (mf) Hybride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreuzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Zwischending</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mulatt ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világosbarna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keverék</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona de ascendencia mixta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mestizo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Euroasiático</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mulato</gloss>
<gloss xml:lang="spa">híbrido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間もなく</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>間も無く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まもなく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>soon</gloss>
<gloss>before long</gloss>
<gloss>in a short time</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weldra</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dra</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnen korte tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dadelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenkort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerlang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">over enkele ogenblikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstonds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo meteen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aldra</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alras</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bientôt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sous peu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Kürze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sofort</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">inkább, semhogy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közeljövőben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csakhamar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid idő alatt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid időn belül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövidesen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kmalu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de inmediato</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inmediatamente</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(after verb) lacking time to ...</gloss>
<gloss>without time to ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間を置いて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まをおいて</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あいだをおいて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>intermittently</gloss>
<gloss>at intervals (of)</gloss>
<gloss>after a pause</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met tussenruimtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Abständen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félbeszakításokkal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időszakosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszakításokkal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszakítva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váltakozva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間違い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ミス・1</xref>
<gloss>mistake</gloss>
<gloss>error</gloss>
<gloss>blunder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vergissing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misvatting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lapsus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">méprise</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} mispas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misstap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">feil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erreur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">error</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkeerdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ongeluk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">malheur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenvaller</gloss>
<gloss xml:lang="dut">narigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">problemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trubbels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) onbetamelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">estrapade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} slippertje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">erreur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Irrtum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Missgriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fehlgriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Druckfehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rechenfehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schreibfehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tippfehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schnitzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Unfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Streit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Streitigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Händel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Fehltritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seitensprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dummheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiba</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) ошибка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">промах</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) недоразумение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napaka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">equivocación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">misstag</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förväxling</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>accident</gloss>
<gloss>mishap</gloss>
<gloss>trouble</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>improper conduct (e.g. between man and woman)</gloss>
<gloss>indiscretion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間違える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちがえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make a mistake (in)</gloss>
<gloss>to commit an error (e.g. in calculation)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwisselen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwarren (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de dingen door elkaar halen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de dingen door elkaar hutselen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten onrechte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkeerdelijk aanzien voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de verkeerde ~ voorhebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkeerd kiezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich vergissen in {de persoon enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire une erreur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se tromper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich irren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Fehler machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Schnitzer begehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich versehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsch machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verwechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich täuschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) missverstehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összetéveszt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ошибаться</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zmotiti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zgrešiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">narediti napako</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) equivocar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">errar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cometer un error</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) confundir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to confuse</gloss>
<gloss>to mistake something for something else</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間一髪</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんいっぱつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>間一髪のところ</xref>
<gloss>hair's breadth</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à un cheveu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de justesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haaresbreite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz geringe (f) Entfernung, deren Überschreiten zu einer Katastrophe geführt hätte</gloss>
<gloss xml:lang="slv">malenkostna razdalja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">za dlako</gloss>
<gloss xml:lang="slv">za las</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por un pelito (me salvé)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間一髪のところ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんいっぱつのところ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>close call</gloss>
<gloss>narrow escape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間一髪を入れず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんいっぱつをいれず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in a flash</gloss>
<gloss>in no time</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igen hamar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pillanatok alatt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rögtön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szinte rögtön</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間延び</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>間のび</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まのび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>slow</gloss>
<gloss>stupid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) längere (f) Zeit als normal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Langsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unverbindlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dummes (n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringer (m) Tiefgang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lassan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lassú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfontolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostoba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">unalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hülye</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kábult</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間隔</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space</gloss>
<gloss>interval</gloss>
<gloss>SPC</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruimte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">interval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afstand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écartement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intervalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Zwischenraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Distanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Zeitabstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Intervall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Spatienbreite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwischenraum zwischen Buchstaben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időszak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távolság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intervallum</gloss>
<gloss xml:lang="rus">промежуток</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razmak</gloss>
<gloss xml:lang="slv">interval</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intervalo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">separación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">distancia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間狂言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいきょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>本狂言</xref>
<gloss>kyogen interlude</gloss>
<gloss>short scene during a noh play, performed by a kyogen actor (usu. explaining the play)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {nō-jargon} tussen-kyōgen {recapitulerend kyōgen-stuk na de afgang van de voor-hoofdrol (maeshite 前シテ)}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Jap.ton.} komische entr'acte tussen twee bedrijven jōruri</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kabuki enz.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ai・kyōgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiteres (n) Zwischenspiel im Nō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間近</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真近</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぢか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まじか</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proximity</gloss>
<gloss>nearness</gloss>
<gloss>soon</gloss>
<gloss>nearby</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contiguïté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">proximité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Nähe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Bevorstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Nähe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Dichte des Bevorstehens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nahe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Nähe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bevorstehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nahe bei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicht bei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Nähe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei der Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kurz vor bevorstehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nahe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nahe bevorstehend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közelség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomszédság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomszédosság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neposredna bližina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sosedstvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bližina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bližnji</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bližina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">soseščina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cerca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cercano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">próximo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間隙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>gap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Lücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spalte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kluft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Spielraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterbrechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Zwist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Uneinigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klyfta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lucka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間欠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>間歇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intermittence</gloss>
<gloss>intermittent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterbrechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Absatz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ideiglenes felfüggesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időszakos jelleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időszakosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időszakos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakaszos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intermitente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間口</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぐち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frontage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Frontbreite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fassade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hausfront</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorderfront</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Bereich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weite</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előrész</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間合い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>間合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interval</gloss>
<gloss>distance</gloss>
<gloss>break</gloss>
<gloss>pause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Pause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwischenpause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Distanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) der richtige (m) Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Timing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chance</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csilletávköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féltónus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intervallum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intervalo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mellanrum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>suitable time</gloss>
<gloss>appropriate opportunity</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>distance between opponents (kendo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間際</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真際</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぎわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>on the verge of</gloss>
<gloss>just before</gloss>
<gloss>on the point of</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het moment net voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{…の～に} op het punt te</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à deux doigts de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sur le point de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der (m) Zeitpunkt, wo etw. beginnt, wo man anfängt etw. zu tun od. wo etw. passiert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetlenül előtte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetlenül mielőtt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">malo prej</gloss>
<gloss xml:lang="slv">na robu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a pique de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">justo al momento de</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) spy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kém</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(un) espía</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間借り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>renting a room</gloss>
<gloss xml:lang="fre">location d'une chambre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mieten eines Zimmers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Zimmer mieten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">najem sobe</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stanarina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">najeti sobo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alquiler de una habitación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間取り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plan of a house</gloss>
<gloss>arrangement of rooms</gloss>
<gloss>list of rooms in an apartment, excluding bathroom and toilet, encoded as a string of digits and letters (e.g. "2DK" for a two-room apartment with a kitchen/dining area)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anordnung der Zimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schnitt eines Hauses od. einer Wohnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間食</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>eating between meals</gloss>
<gloss>snacking</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manger entre les repas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Imbiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwischenmahlzeit</gloss>
<gloss xml:lang="slv">malica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prigrizek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comer entre comidas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まかず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of rooms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anzahl der Räume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間接</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>直接・ちょくせつ</ant>
<gloss>indirection</gloss>
<gloss>indirectness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indirect(heid)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indirect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet-rechtstreeks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onrechtstreeks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middellijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijdelings</gloss>
<gloss xml:lang="dut">via via</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedekt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indirect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">indirekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittelbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">indirekt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerülő út</gloss>
<gloss xml:lang="slv">indirektnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posrednost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indirecto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間接照準射撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつしょうじゅんしゃげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indirect fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">indirekter (m) Beschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間接税</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつぜい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indirect tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">indirekte (f) Steuern</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impuesto indirecto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間接的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>indirect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Indirekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">indirekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">indirekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in indirekter Weise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetve</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indirecto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間接目的語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつもくてきご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>indirect object</gloss>
<gloss xml:lang="ger">indirektes (n) Objekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dativobjekt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részeshatározó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">objeto indirecto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間奏曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそうきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interlude</gloss>
<gloss>intermezzo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Intermezzo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interludium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">musikalisches (n) Zwischenspiel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közjáték</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intermezzo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">interludium</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mellanstick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間貸し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>renting a room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermieten eines Zimmers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Zimmer vermieten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alquiler de una habitación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間断</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>break in time</gloss>
<gloss>interruption</gloss>
<gloss>pause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterbrechung (meist in der Wendung kandan naku間断なく = ohne Unterbrechung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszakítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szünet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szünetelés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まおとこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>married woman's secret lover</gloss>
<gloss>paramour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) heimlicher (m) Geliebter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Buhle (einer verheirateten Frau)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Fremdgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ehebruch (einer Frau)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fremd gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinem Ehemann untreu sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehebruch begehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinem Mann Hörner aufsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házasságtörés</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adultery (by a married woman)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間中</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいだじゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>during</gloss>
<gloss xml:lang="ger">während</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">durante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間諜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spy</gloss>
<gloss>secret agent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kém</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(un) espía</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間投詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>interjection</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{taalk.} tussenwerpsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">interjectie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Interjektion</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inpass</gloss>
<gloss xml:lang="swe">interjektion</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utropsord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間抜け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぬけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>stupidity</gloss>
<gloss>idiot</gloss>
<gloss>dunce</gloss>
<gloss>blockhead</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cancre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">idiot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stupide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dummkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Idiot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Narr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dummheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Idiotie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dumm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">idiotisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">töricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfältig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">butaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökfilkó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neumen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neumnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tonto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">simple</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mentecato</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bobo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間柄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>間がら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいだがら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relation(ship)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhouding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">relatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betrekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">band</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstandhouding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} voet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omgang</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">relation (avec qqn)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rokon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonatkozás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">relación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conexión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ligament</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ínszalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötöző anyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötöző szalag</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ligament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閑暇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leisure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Muße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freie (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráérő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asueto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiempo libre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閑居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>quiet and secluded life</gloss>
<gloss>quiet retreat</gloss>
<gloss>idle life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) stilles (n) Wohnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Leben getrennt von weltlichen Angelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閑散</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>deserted (esp. store, market, town, streets)</gloss>
<gloss>very few people</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peu animé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Muße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freizeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Stille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inaktivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Geschäftsflaute</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugalom</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss>inactive</gloss>
<gloss>off-season</gloss>
<gloss>dull</gloss>
<gloss>hushed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閑寂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss>tranquility</gloss>
<gloss>tranquillity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tranquillité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Stille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Friedlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kanjaku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stille (f) Einfachheit (ein Konzept der Haiku Bashōs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">still</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">békés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugodt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">békesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閑職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leisurely post</gloss>
<gloss>do-nothing job</gloss>
<gloss>sinecure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ruhepöstchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">müheloses (n) Amt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtes (n) Amt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sinekure</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szinekúra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閑静</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quiet (e.g. neighbourhood, neighborhood)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paisible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Friedlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">still</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">friedlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">békés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halk</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calmado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tranquilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apacible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sosegado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閑談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>quiet conversation</gloss>
<gloss>idle talk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Plauderei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschwätz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ruhige (f) Unterhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plaudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ruhig unterhalten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chismorreo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuchicheo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閑話</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>間話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>quiet conversation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Plauderei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschwätz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ruhiges (n) Gespräch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kroki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pletykafészek</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gossiping</gloss>
<gloss>idle talk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閑話休題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんわきゅうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Now let's return to the main subject</gloss>
<gloss>To return from the digression,.. (in a conversation, speech, or story-telling)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Rückkehr zum eigentl. Gesprächsthema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) um aufs eigentliche Thema zurückzukommen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volviendo al tema principal...</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dejando aparte lo dicho...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>barrier</gloss>
<gloss>gate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">barrière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Grenzschranke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Grenzstation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grenzposten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Hindernis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Störung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Seki (eine unklare Spielsituation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Sekitori (Sumō-Ringer oberhalb des Jūryō-Ranges; Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlát</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barrera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puerta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関する</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんする</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to concern</gloss>
<gloss>to be related</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) te maken hebben met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betreffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) aantasten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beïnvloeden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raken aan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être apparenté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'occuper de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beziehen auf …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anbelangen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti soroden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zadevati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">concernir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afectar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar relacionado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関係</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>relation</gloss>
<gloss>relationship</gloss>
<gloss>connection</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) relatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betrekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhouding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwantschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verband</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bemoeienis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bemoeiing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) deelname</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) invloed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) (seksuele) relatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) te maken hebben met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in verband staan met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betrekking hebben tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich bezig houden met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich afgeven met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betreffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) deelnemen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een deel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandeel hebben in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">participeren in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een hand hebben in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een rol spelen bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) invloed hebben op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) een (seksuele) relatie hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(seksuele) omgang hebben met</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à cause de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">liaison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bezug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Verhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wilde (f) Ehe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Beischlaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschlechtsverkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Verwandtschaftsbeziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (n) Interesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Belang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teilnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (m) Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einwirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zusammenhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in Verbindung stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Bezug stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beziehung haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenhängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit etw. zu tun haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. angehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Belang sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">interessiert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in etw. verwickelt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beteiligt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) beeinflussen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einwirken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfluss ausüben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) mit jmdm. schlafen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapcsolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rokon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonatkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érintkezés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отношение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">связь</gloss>
<gloss xml:lang="slv">veza</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povezava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razmerje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">relacija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">relación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conexión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar relacionado con</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener que ver con</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomar parte en</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar vinculado a</gloss>
<gloss xml:lang="spa">influir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener influencia sobre</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förhållande</gloss>
<gloss xml:lang="swe">relation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>participation</gloss>
<gloss>involvement</gloss>
<gloss>concern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>influence</gloss>
<gloss>effect</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sexual relations</gloss>
<gloss>sexual relationship</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>related to ...</gloss>
<gloss>connected to ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関係つける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけいつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to relate</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapcsolatban van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összefügg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összefüggésbe hoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekapcsol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関係会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけいがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affiliated company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beteiligte (f) Firma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbundenes (n) Unternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">partnercég</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関係強化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけいきょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>strengthening of relations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stärkung der Beziehungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関係者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけいしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authorized people</gloss>
<gloss>authorised people</gloss>
<gloss>person(s) concerned</gloss>
<gloss>officials</gloss>
<gloss>staff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beteiligter</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vpletene osebe</gloss>
<gloss xml:lang="slv">strokovnjaki na določenem področju</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gente autorizada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">personal autorizado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">personas involucradas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barrier</gloss>
<gloss>checking station</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) controlepost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">controlestation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">controle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorgangspost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorlaatpost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grenspost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grensovergang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} barrière</gloss>
<gloss xml:lang="dut">horde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drempel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">barrière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Grenzposten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grenzstation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grenzwache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Hindernis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hürde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadály</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関心</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concern</gloss>
<gloss>interest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">interesse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezorgdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandacht</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intérêt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Interesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neugier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Anteilnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sorge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gond</gloss>
<gloss xml:lang="rus">интерес</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zanimanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skrb</gloss>
<gloss xml:lang="slv">interes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preocupación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">intresse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関心事</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしんじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matter of concern and interest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in jmds. Interesse liegende (f) Angelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関数原型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんすうげんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>function prototype</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Funktionsprototyp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関数呼出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんすうよびだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>function call</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufruf einer Funktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関西</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kansai (south-western half of Japan, including Osaka)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Kansai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{de gebieden rond Kyoto en Osaka </gloss>
<gloss xml:lang="dut"> het gebied ten westen van Hakone}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Kansai (région de Kyoto et d'Osaka)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kansai (Gebiet um Kyōto und Ōsaka)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Кансай (район)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">japonska pokrajina Kansai</gloss>
<gloss xml:lang="spa">región de Kansai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関西弁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>関西辯</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさいべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kansai dialect</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dialecte du Kansai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kansai-Dialekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関税</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tariff (import tax)</gloss>
<gloss>duty</gloss>
<gloss>customs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">douaneheffing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tarief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tolrecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invoerrecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} rechten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">douanes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">droits de douane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Zoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grenzzoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (früher)(m) Binnenzoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wegzoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brückenzoll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illeték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árlista</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árszabás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ártáblázat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">carina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">davek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">taksa</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tarifa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aranceles</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derechos de aduana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関税回避</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜいかいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tariff avoidance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umgehung von Zöllen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関税貿易一般協定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜいぼうえきいっぱんきょうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>General Agreement on Tariffs and Trade (abolished in 1995)</gloss>
<gloss>GATT</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Allgemeines Handels‑ und (n) Zollabkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) GATT</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gatt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acuerdo general sobre aranceles y comercio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関節</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>joints (knee joint, elbow joint, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jointures (des articulations)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Articulatio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelenk…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ízület</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sklep</gloss>
<gloss xml:lang="spa">articulaciones corporales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関節リウマチ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>関節リューマチ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつリウマチ</reb>
<re_restr>関節リウマチ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつリューマチ</reb>
<re_restr>関節リューマチ</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rheumatoid arthritis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rheumatische (f) Arthritis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelenkrheuma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arthritis deformans</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ízületi csúz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関節炎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arthritis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gelenkentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arthritis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ízületi gyulladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köszvény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">artritis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関節技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつわざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>locking technique in judo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hebeltechnik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">técnicas de luxación (judo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">luxaciones (judo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関知</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>concern</gloss>
<gloss>business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betroffenheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teendő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asunto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">negocio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関東</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kanto (eastern half of Japan, including Tokyo)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Kantō</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het gebied ten oosten van Hakone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeenschappelijke naam voor de gebieden Tokio</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Kanagawa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Chiba</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Saitama</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Gunma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Tochigi en Ibaraki</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Kantou (région de Tokyo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kantō (Gebiet um Tōkyō; die Präf. Tōkyō, Ibaraki, Tochigi, Gunma, Saitama, Chiba und Kanagawa bzw. allg. das Gebiet östlich von Hakone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kantō (die früheren Prov. Suzuka, Fuwa und Arachi; Gebiet östlich der Grenzstation von Ōsaka, Shiga-ken; nach dem Ritsuryō-System)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Kamakura-Bakufu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Kantō-Regionalverwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (n) Edo-Bakufu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (n) Guangdong</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kwantung (Prov. in Südost-China, am Südchinesischen Meer; früher Provinz der Mandschurei)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Kanto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">región Kanto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関東弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとうべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kantou dialect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関白</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぱく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief advisor to the Emperor (adviser)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.gesch.} kanpaku {regent van een meerderjarige keizer}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kanpaku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Berater des Tennō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Großreichskanzler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmd. mit großer Macht und Einfluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関門</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんもん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barrier</gloss>
<gloss>gateway</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Kanmon {Shimonoseki 下関 en Moji 門司 (stadsdeel van Kitakyūshū 北九州) als samenwerkende partners}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) grenspost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grensovergang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">controlepost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">checkpoint</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} horde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hindernis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hinderpaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">barrière</gloss>
<gloss xml:lang="dut">obstakel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beproeving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drempel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {beurst.} peil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niveau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épreuve</gloss>
<gloss xml:lang="fre">barrière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Tor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Barriere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gattertor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Hürde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hindernis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shimonoseki (im Westen Honshūs) und der Stadtteil Moji von Kitakyūshū (im Norden von Kyūshū)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aknafolyosó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ograja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pregrada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barrera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puerta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関与</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>干与</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんよ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>participation</gloss>
<gloss>taking part in</gloss>
<gloss>participating in</gloss>
<gloss>being concerned in</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être concerné par</gloss>
<gloss xml:lang="fre">participation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beteiligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teilnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anteilnahme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részvétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részvétel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">udeležba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sodelovanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">participación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intervención</gloss>
<gloss xml:lang="spa">participación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intervenir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomar parte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">participar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関連</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>関聯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>relation</gloss>
<gloss>connection</gloss>
<gloss>relevance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verband</gloss>
<gloss xml:lang="dut">relatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verband houden met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenhangen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betreffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangaan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">correspondance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapport</gloss>
<gloss xml:lang="fre">relation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zusammenhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenhängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Zusammenhang stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beziehen auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu tun haben mit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapcsolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rokon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érintkezés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">veza</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povezava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zveza</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razmerje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sorodstvo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">relación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conexión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vínculo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関連会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれんがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>associated company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">assoziierte (f) Firma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関連項目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれんこうもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>related item</gloss>
<gloss>related topic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Zusammenhang stehender (m) Abschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Zusammenhang stehender (m) Gliederungspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapcsolódó tételek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonatkozó tételek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関連商品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれんしょうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>related product</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Zusammenhang stehendes (n) Produkt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">productos relacionados</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関連性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relatedness</gloss>
<gloss>associativity</gloss>
<gloss>relation</gloss>
<gloss>relationship</gloss>
<gloss>relevance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zusammenhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bezug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Relevanz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmondás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapcsolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonatkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rokonság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関脇</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきわけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>wrestler of the third highest rank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sumō-jargon} sekiwake {op twee na hoogste titel in het sumō-worstelen}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sekiwake (Rang unter Yokuzuna und Ōzeki)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"sekiwake" (categoría de sumo inferior a ozeki y superior a komusubi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陥る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落ち入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちいる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fall into (e.g. a hole)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">céder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tomber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in etw. fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineinfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. auf den Leim gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in eine Falle geraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) in etw. geraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) einfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich senken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein leben aushauchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beomlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elesik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">süllyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ájul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elájul</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pasti (za)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ujeti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti zaustavljen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prestrežen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fall into (chaos, depression, dilemma, illness, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fall into (a trap, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fall</gloss>
<gloss>to surrender</gloss>
<gloss>to capitulate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陥れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落とし入れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落し入れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おとし入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとしいれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to trick someone into (committing a crime, etc.)</gloss>
<gloss>to hatch a plan and deceive someone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verschalken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstrikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verleiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inlokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de val lokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{人を困難に} in een hachelijke situatie brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {砦を} innemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veroveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overweldigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich meester maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {硬貨を} inwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verschalken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstrikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verleiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inlokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de val lokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{人を困難に} in een hachelijke situatie brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {砦を} innemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veroveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overweldigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich meester maken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire tomber</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre au piège</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) betrügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineinlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Falle stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) erobern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstürmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) zur Kapitulation zwingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) in etw. fallen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csábít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elcsábít</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer caer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">meter en</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to assault (a castle, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to drop something and have it fall into something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陥没</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぼつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cave-in</gloss>
<gloss>collapse</gloss>
<gloss>sinking</gloss>
<gloss>depression (e.g. of the skull)</gloss>
<gloss>subsidence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affaissement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Senkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einsturz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bergschaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich senken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstürzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lecsendesedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelohadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lesüppedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leülepedés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derrumbamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hundimiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陥落</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんらく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fall</gloss>
<gloss>sinking</gloss>
<gloss>surrender</gloss>
<gloss>capitulation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">capitulation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">effondrement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reddition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Einsenkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erdsturz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sturz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rutsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kapitulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übergabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich einsenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rutschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kapitulieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingenommen werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökkenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélyítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">süllyedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">süllyedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">süllyesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abbahagyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszolgáltatás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陥穽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陥せい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trap</gloss>
<gloss>pitfall</gloss>
<gloss xml:lang="fre">piège</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trappe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Falle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fallgrube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Falle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hinterhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Komplott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapóajtó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kelepce</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trampa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>韓国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(South) Korea</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Zuid-Korea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Republik Korea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Südkorea (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(Южная) Корея</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(Južna) Koreja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Corea (del Sur)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Sydkorea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>韓国語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこくご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Korean (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koreanisch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Coreano (idioma)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>韓国人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこくじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Korean person</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Zuid-Koreaan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Koreaner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Koreanerin</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Korejec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">-ka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Coreano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Coreana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>韓人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Korean person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Koreaner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chinese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausländer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coreano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>館</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>屋形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やかた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たち</reb>
<re_restr>館</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たて</reb>
<re_restr>館</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mansion</gloss>
<gloss>small castle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) herenhuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) paleis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kasteel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Residenz eines Adligen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterkunft eines Adligen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kleine (f) Burg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schloss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlösschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Villa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Hausboot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überdachtes (n) Festboot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tachi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemesi kúria</gloss>
<gloss xml:lang="hun">palota</gloss>
<gloss xml:lang="hun">urasági kastély</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mansión (casa de)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>nobleman</gloss>
<gloss>noblewoman</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>やかた</stagr>
<gloss>boat cabin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>館娃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palace (in China built by Wu Dynasty King)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">palacio (en China construido por Wu Dynasty King)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>館員</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんいん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personnel (of public building)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Personal (einer Bibliothek, einer Botschaft o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyzet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>館長</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superintendent</gloss>
<gloss>director</gloss>
<gloss>curator</gloss>
<gloss>chief librarian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Direktor (eines Museums, einer Bibliothek etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főellenőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főfelügyelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házfelügyelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vállalatvezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondnok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kurátor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">director</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>円</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>○・まる・1</xref>
<gloss>circle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {een} vol {uur enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volledig …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heel …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gans …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) volkomen …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volledig …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">compleet …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helemaal …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volslagen …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) cirkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kringetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{oneig.} g'tje {als symbool voor o.a. een correct antwoord}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) punt {leesteken}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) geheel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) één van de torens binnen een vesting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) stuiver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cercle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rond</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suffixe pour noms de bateaux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zirkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kugelform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Geld (verschleiernd)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Burg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schloss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ringmauer einer (f) Burg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Vollständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ciklus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kövér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kövérkés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körzet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">krog</gloss>
<gloss xml:lang="slv">okrogel znak k pravilnemu odgovoru</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) círculo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) mes completo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) perfección</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pureza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) sufijo para nombres de barcos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) círculo</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>entirety</gloss>
<gloss>whole</gloss>
<gloss>full</gloss>
<gloss>complete</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>money</gloss>
<gloss>dough</gloss>
<gloss>moola</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 丸</s_inf>
<gloss>enclosure inside a castle's walls</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>スッポン</xref>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>soft-shelled turtle</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>麻呂・3</xref>
<s_inf>esp. 丸</s_inf>
<gloss>suffix for ship names</gloss>
<gloss>suffix for names of people (esp. infants)</gloss>
<gloss>suffix for names of swords, armour, musical instruments, etc.</gloss>
<gloss>suffix for names of dogs, horses, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸っこい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるっこい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>round</gloss>
<gloss>spherical</gloss>
<gloss>circular</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rundlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kreisförmig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy lövés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gömbölyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hágcsó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kör-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kör alakú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körbe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemleút</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tájban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">redondo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">circular</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esférico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸っきり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丸っ切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるっきり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>丸きり・まるきり</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>completely</gloss>
<gloss>perfectly</gloss>
<gloss>totally</gloss>
<gloss>just as if</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volstrekt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">absoluut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geheel en al</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helemaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">compleet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à fond</gloss>
<gloss xml:lang="fre">completement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parfaitement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vollkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">völlig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ganz und gar (nicht)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überhaupt (nicht; Verstärkung von marukiri)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletesen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en su totalidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por completo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸で</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるで</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>quite</gloss>
<gloss>entirely</gloss>
<gloss>completely</gloss>
<gloss>at all</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) net …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alsof …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">precies zo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoals …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">net alsof …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) volkomen …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volledig …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volstrekt …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">compleet …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volslagen …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">je reinste …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helemaal …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{～忘れた} glad …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {～…ない}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geen barst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geen sikkepit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geen moer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het geheel niets</gloss>
<gloss xml:lang="fre">absolument</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comme si</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entièrment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">on dirait que</gloss>
<gloss xml:lang="fre">totalement</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úgyszólván</gloss>
<gloss xml:lang="rus">совершенно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">совсем</gloss>
<gloss xml:lang="slv">popolnoma</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dokončno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">justamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">totalmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">completamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por así decirlo</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>as if</gloss>
<gloss>as though</gloss>
<gloss>just like</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>円み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>円味</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丸味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roundness</gloss>
<gloss>rotundity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrondi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rondeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rotondité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rundheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rundlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellengzősség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gömbölydedség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gömbölyű formák</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gömbölyű idomok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gömbölyűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangzatosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerekség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kövérség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyhangúság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pocakosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szónokiasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telt formák</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telt idomok</gloss>
<gloss xml:lang="slv">grobost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">redondez</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rondör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make round</gloss>
<gloss>to roll up</gloss>
<gloss>to curl up</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) oprollen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rollen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een bal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">balletje maken van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot een bal vormen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ballen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{紙を} tot een prop verfrommelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{体を} zich oprollen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in elkaar kruipen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kroelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) met gevlei overhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om de vinger winden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met mooie praatjes zover krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in z'n macht krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rendre rond</gloss>
<gloss xml:lang="fre">séduire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se faire tonsurer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) rund machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenrollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenknüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu einem Ball formen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenballen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) umgarnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um den Finger wickeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in seiner Gewalt haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) runden (Zahlen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) sich das Haar scheren lassen (und Mönch od. Nonne werden)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gömbölyít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerekít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legömbölyít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lekerekít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beburkolózik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">begöngyöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felgöngyölít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltűr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megérkezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összecsavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">besodor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekuporodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összesik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elcsábít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levesz a lábáról</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimagyaráz vmit</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaokrožiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zviti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prevarati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ukaniti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer redondo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">redondear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">envolver</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrollar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seducir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adular</gloss>
<gloss xml:lang="spa">justificar</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>丸め込む・1</xref>
<gloss>to seduce</gloss>
<gloss>to cajole</gloss>
<gloss>to explain away</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to round off (a fraction)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to lump together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸め込む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるめこむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>丸める・2</xref>
<gloss>to coax</gloss>
<gloss>to seduce</gloss>
<gloss>to win over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) opgerold ergens insteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) inpalmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in z'n macht krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om z'n vinger winden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bepraten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ompraten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zover krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ertoe brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor iets winnen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">câliner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">séduire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einrollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) rund machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einrollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) beschwatzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Garn locken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csalogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elcsábít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hízelkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérésekkel zaklat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stisniti v kepo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">premamiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zapeljati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">envolver</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enrollar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer la pelota</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adular</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to roll up and put in (to something)</gloss>
<gloss>to bundle up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bisected-circle seal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸括弧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるがっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parentheses</gloss>
<gloss>round parentheses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">runde (f) Klammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parenthese</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zárójel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸刈り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丸刈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるがり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>close clipping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) knappes (n) Abschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschneiden an der Wurzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sehr kurz geschnittenes (n) Haar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Igelschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meckifrisur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸瓦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるがわら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>平瓦</xref>
<gloss>convex roof tile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbbogenförmiger (m) Ziegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸見え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるみえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>full view</gloss>
<gloss>plain sight</gloss>
<gloss>completely visible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungehinderter (m) Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständige (f) Sichtbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Richtpreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Festpreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Preisschild für den (m) Richtpreis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatósági ár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round steel bar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rundstahl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömör acélrúd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸腰</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるごし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unarmed</gloss>
<gloss>without weapons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nichtbewaffnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyvertelenül</gloss>
<gloss xml:lang="swe">obestyckad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">obeväpnad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vapenlös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pille</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágyúgolyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">antibébi tabletta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cigaretta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemetlen fráter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tabletta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">piller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸ごと</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丸事</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丸毎</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるごと</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>in its entirety</gloss>
<gloss>whole</gloss>
<gloss>wholly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volledig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">integraal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in zijn geheel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met hom en kuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met alles erop en eraan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} gans en al</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz und gar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">restlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Haut und Haar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Stumpf und Stiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">total</gloss>
<gloss xml:lang="ger">völlig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">az egész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">begyógyult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyult</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enteramente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todo completo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moneyed man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reicher (maru steht für Geld)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸写し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるうつし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>copying in entirety (verbatim)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wörtliche (f) Kopie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genaue (f) Kopie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) große (f) Ähnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exakt kopieren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prepisovanje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>monopolizing</gloss>
<gloss>monopolising</gloss>
<gloss>monopolization</gloss>
<gloss>monopolisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständiges (n) Einheimsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles für sich nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるくび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round-necked (T-shirt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">runder (m) Halsausschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸十</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross in a circle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸出し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるだし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bare</gloss>
<gloss>exposed</gloss>
<gloss>undisguised</gloss>
<gloss>broad (provincial accent)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbedecktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entblößung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hüllenlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Exponiertheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éppen csak hogy elegendő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kendőzetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kietlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kopár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kopasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lombtalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfosztott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">puszta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszul felszerelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegényes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetőcserép fedetlen része</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üres</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világos és feltétel nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmitől megfosztott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem álruhás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desnudo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expuesto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manifiesto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cerrado (acento provinciano)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾傷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丸傷</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまきず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bullet wound</gloss>
<gloss>gunshot wound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schussverletzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸勝ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるがち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete victory</gloss>
<gloss>clean record</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständiger (m) Sieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sieg auf ganzer Linie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büntetlen előélet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszta előélet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole roast (e.g. pig, turkey, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Braten eines ganzen Tieres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein im Ganzen gebratenes (n) Tier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">grillsütő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sütőrostély</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asado entero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asado en una pieza</gloss>
<gloss xml:lang="swe">grillfest</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utomhusgrill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸焼け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるやけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total fire loss</gloss>
<gloss>completely burned</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständige (f) Zerstörung durch Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">völliges (n) Abbrennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boulder</gloss>
<gloss>cobble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kopfstein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyamkavics</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy kavics</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utcakő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸洗い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるあらい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>解き洗い</xref>
<gloss>washing a kimono (or futon, etc.) without taking it apart</gloss>
<gloss>laundering whole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waschen, ohne die Nähte vorher aufzutrennen (z.B. bei japan. Kleidung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. waschen, ohne die Nähte vorher aufzutrennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸窓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>円窓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるまど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circular window</gloss>
<gloss>round window</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rundfenster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rundes (n) Fenster (in versch. trad. japan. Baustilen, z.B. bei Teezimmern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸損</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるぞん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total loss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständiger (m) Verlust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Totalverlust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸太</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるた</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>log</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blokhout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boomstam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boomstronk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nur entrindeter (m) Holzstamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) als buddhistische Nonne gekleidete (f) Prostituierte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Ugui</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Maruta・ugui (ein Karpfenfisch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tribolodon hakonensis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fúrólyukszelvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépnapló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gömbfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajónapló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasábfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karottázs-szelvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">logaritmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lyukszelvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rönkfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebességmérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talpgerenda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tronco</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stock</gloss>
<gloss xml:lang="swe">timmerstock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸太材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるたざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round timber</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rundvirke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸太小屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるたごや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>log cabin</gloss>
<gloss>blockhouse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">blockhaus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hutte de bois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blockhütte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blockhaus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ácsolt faház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">blokkház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erődház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erődített őrház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erődített őrhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gerendaház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiserőd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térköz őrház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térköz őrhely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸太足場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるたあしば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scaffolding</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állványozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるおび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-piece sash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus einem Stück Stoff hergestellter breiter (m) Frauengürtel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸彫り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるぼり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three dimensional sculpture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Herstellung einer Statue aus einem Stück Holz oder aus einem Stein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aus einem Stein oder einem Stück Holz hergestellte (f) Statue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Einschneiden eines U-förmigen Profils (z.B. bei Inschriften auf Steinen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Inschrift mit U-förmigem Profil (im Gegensatz zu V‑förmigem Profil yagen・bori薬研堀)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸つぶれ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丸潰れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるつぶれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete ruin</gloss>
<gloss>collapse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständige (f) Zerstörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">völliger (m) Misserfolg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ájulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeomlás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>losing (something) completely (e.g. face)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるぞこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>round-bottom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸天井</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>円天井</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるてんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arched ceiling</gloss>
<gloss>vaulted ceiling</gloss>
<gloss>domed ceiling</gloss>
<gloss>circular ceiling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gewölbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bogenförmige (f) Decke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Himmelsgewölbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Himmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸砥石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるといし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grindstone</gloss>
<gloss xml:lang="swe">slipsten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸禿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるはげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete baldness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸呑み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丸飲み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丸のみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるのみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>swallowing whole</gloss>
<gloss>swallowing without chewing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verzwelging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het in z'n geheel doorslikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) stampwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geblok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het uit het hoofd leren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) in z'n geheel doorslikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} voor zoete koek aannemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) erin stampen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit het hoofd leren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (ungekautes) Herunterschlucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Auswendiglernen (ohne den Inhalt zu verstehen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Übernahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Usurpation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rundmeißel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meißel mit runder Klinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hohlmeißel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hohleisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auswendig lernen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>taking something in without fully understanding it</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>accepting without reservation</gloss>
<gloss>accepting something as-is</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸花蜂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>円花蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるはなばち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マルハナバチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bumblebee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hummel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dongó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">poszméh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸負け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるまけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete defeat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derrota completa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸坊主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるぼうず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>close-cropped head</gloss>
<gloss>bald hill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kurz geschorener (m) Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kahlheit (z.B. ein Berg ohne Baumbewuchs od. ein Baum ohne Blätter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸本</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるぼん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まるほん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reciter's book</gloss>
<gloss>complete set of books</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kompletter (m) Satz der Werke (eines Autoren)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kompletter (m) Text eines Jōruri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸儲け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるもうけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clear gain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständiger (m) Gewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reingewinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸木</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>log</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blokhout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boomstam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boomstronk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maruki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roher (m) Baumstamm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fúrólyukszelvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépnapló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gömbfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajónapló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasábfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karottázs-szelvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">logaritmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lyukszelvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rönkfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebességmérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talpgerenda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tronco</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stock</gloss>
<gloss xml:lang="swe">timmerstock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸木橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるきばし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>log bridge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur aus einem rohen Stamm bestehende (f) Brücke</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puente de madera (troncos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸木造り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるきづくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rustic work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pill</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} bolus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pilule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tablette</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágyúgolyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">antibébi tabletta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cigaretta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemetlen fráter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tabletta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">píldora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gragea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pastilla</gloss>
<gloss xml:lang="swe">piller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸裸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>まる裸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるはだか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nude</gloss>
<gloss>utterly stark naked</gloss>
<gloss>wearing only one's birthday suit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) geheel naakt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spiernaakt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poedelnaakt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moedernaakt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloednaakt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} piernaakt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) berooid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstoken van geld en goed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) naakt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kaalgeslagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder plantengroei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbegroeid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vollständige (f) Nacktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) völlige (f) Armut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständige (f) Verarmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">splitternackt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meztelen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸裸になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるはだかになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be stripped of all one's clothes</gloss>
<gloss>to lose everything one has</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein letztes Hemd verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen verarmen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desnudar a una persona de toda su ropa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸のみ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丸鑿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>円鑿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるのみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gouge</gloss>
<gloss>scorper</gloss>
<gloss>scauper</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barázda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csirkefogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homorító véső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homorú csontvéső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homorú véső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homorulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hornyolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kecskeláb-véső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivájás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kupás véső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vájóvéső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">völgyelő véső</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hålmejsel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skölp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸髷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丸曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるまげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まるわげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional married woman's hair style, with an oval chignon on top</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marumage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haarknotenfrisur (von verheirateten Frauen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>men's hairstyle (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含ます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくます</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to soak</gloss>
<gloss>to saturate</gloss>
<gloss>to suckle</gloss>
<gloss>to make one hold something in the mouth</gloss>
<gloss>to include</gloss>
<gloss>to instruct</gloss>
<gloss>to make one understand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einweichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eintauchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átitat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszoptat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoptat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beleért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belevesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magában foglal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartalmaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tájékoztat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empapar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">saturar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mamar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amamantar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sostener algo en la boca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incluir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacerle a uno entender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含ませる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくませる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>含む</xref>
<gloss>to soak</gloss>
<gloss>to saturate</gloss>
<gloss>to suckle</gloss>
<gloss>to make one hold something in the mouth</gloss>
<gloss>to include</gloss>
<gloss>to instruct</gloss>
<gloss>to make one understand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einweichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eintauchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átitat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszoptat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoptat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beleért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belevesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magában foglal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartalmaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tájékoztat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含まれない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくまれない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>not to be included</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含まれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくまれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be included</gloss>
<gloss>to be comprised of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingeschlossen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inbegriffen sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerepel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>implication</gloss>
<gloss>hidden meaning</gloss>
<gloss>latitude</gloss>
<gloss>atmosphere</gloss>
<gloss>tone</gloss>
<gloss>sentiment</gloss>
<gloss>inclusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) tieferer (m) Sinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Andeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Einverständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Haltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">atmoszféra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légkör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árnyalat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangnem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színárnyalat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含み笑い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくみわらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suppressed laugh</gloss>
<gloss>smile</gloss>
<gloss>giggle</gloss>
<gloss>chuckle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kichern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterdrücktes (n) Lachen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vihogás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含み声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくみごえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muffled voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedämpfte (f) Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>銜む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くくむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to contain</gloss>
<gloss>to comprise</gloss>
<gloss>to have</gloss>
<gloss>to hold</gloss>
<gloss>to include</gloss>
<gloss>to embrace</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bevatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">insluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begrijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">includeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omvatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behelzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omvangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">impliceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {in z'n mond, in gedachten enz.} houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koesteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erop nahouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) een zweem van ~ hebben</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être imbibé de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comporter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contenir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inclure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renfermer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retenir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Mund behalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für sich behalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) enthalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umfassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) im Mund behalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) auf dem Herzen haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beherzigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Gedächtnis behalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) implizieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enthalten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fékez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltartóztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magába foglal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartalmaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszámít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltűr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enged</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megenged</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érvényes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átölel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megragad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menedéket ad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejteget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállást ad</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vsebovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaobjemati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contener</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener dentro</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>口に含む</xref>
<gloss>to hold in the mouth</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to bear in mind</gloss>
<gloss>to understand</gloss>
<gloss>to harbor (grudge, etc.)</gloss>
<gloss>to harbour</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to express (emotion, etc.)</gloss>
<gloss>to imply</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to include (in a group or scope)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) mede opnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meetellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meerekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) inprenten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inscherpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instrueren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(iemand iets) op het hart drukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doordringen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instampen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inheien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inplanten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inclure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">y compris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umfassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) belehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erklären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verständigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beleszámít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magában foglal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oktat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tájékoztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanít</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vključiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vključevati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incluir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to instruct</gloss>
<gloss>to make one understand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to include (a nuance)</gloss>
<gloss>to put in (an implication)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to put in (someone's) mouth</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to permeate with flavor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>implication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Implikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">logische Wenn-dann(f) -Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beleértés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belekeveredés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belevonás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>IF-THEN operation</gloss>
<gloss>conditional implication (operation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含塵率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんじんりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dust content</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hydrated</gloss>
<gloss>hydrous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hydrat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">víztartalmú</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含水化合物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんすいかごうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrate</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hidrát</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hydrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含水炭素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんすいたんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>炭水化物</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>carbohydrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kohlenhydrat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szénhidrát</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kolhydrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含蓄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんちく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>implication</gloss>
<gloss>significance</gloss>
<gloss>connotation</gloss>
<gloss>depth of meaning</gloss>
<gloss>complications of a problem</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pénétrant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">profond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Implizierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Tiefsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gedankentiefe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gedankenfülle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedeutung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beleértés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fontosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contenido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">miga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">meollo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enjundia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sugar content</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含糖量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんとうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sugar content</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taste</gloss>
<gloss>thinking over carefully</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schmecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Es-sich-schmecken-Lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gründliches (n) Nachdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überdenken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ízlelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megízlelés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含油層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんゆそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil strata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含有</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんゆう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contain</gloss>
<gloss>include</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contenir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enthalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enthalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含有量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんゆうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>content (of a mineral, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Inhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gehalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elégedett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igen szavazat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megelégedés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mineralhalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>content</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Inhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gehalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elégedett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igen szavazat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megelégedés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">innehåll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含嗽薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんそうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gargle medicine</gloss>
<gloss>mouthwash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Medizin zum Gurgeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bank</gloss>
<gloss>coast</gloss>
<gloss>shore</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) oever (van een rivier)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) strand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kust</gloss>
<gloss xml:lang="fre">côte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flussufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seeufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meeresufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meeresküste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Küste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Steilhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klippe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kishi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">billentyűzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">evezőspad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyópart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homokzátony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkaasztal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">part</gloss>
<gloss xml:lang="hun">persely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sziklazátony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üteg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengerpart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támoszlop</gloss>
<gloss xml:lang="rus">берег</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obala</gloss>
<gloss xml:lang="slv">breg</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kopno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">playa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">costa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rivera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岸壁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんぺき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wharf</gloss>
<gloss>breakwater</gloss>
<gloss>steep cliff</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zeedijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strandmuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeewering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kaai</gloss>
<gloss xml:lang="fre">falaise à pic</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jetée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Steilufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hafendamm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cölöpgát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullámtörő gát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágósarkantyú</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muelle</gloss>
<gloss xml:lang="spa">embarcadero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岸辺</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしべ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shore</gloss>
<gloss>bank (of a body of water)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">berge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ufer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árokpart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bank</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bedőlési szög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biliárdasztal párnázott része</gloss>
<gloss xml:lang="hun">billentyűzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érckibukkanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">evezősor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">evezőspad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejtési pad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejtési pászta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyópart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földgát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földhányás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földsánc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földtöltés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gurítódomb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játékbank</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klaviatúra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">part</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzgyűjtő kazetta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzintézet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">persely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sziklapad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orilla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">costa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玩具</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>翫具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもちゃ</reb>
<re_restr>玩具</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がんぐ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オモチャ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>toy</gloss>
<gloss>plaything</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speelgoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speeltuig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speeltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuk speelgoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speelgoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speeltuig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jouet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Spielzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spielsachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spielwaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kleinigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bagatelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Zeitvertreib</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spielzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spielzeug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyermek-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játék-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játékszer</gloss>
<gloss xml:lang="slv">igrača</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juguete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玩弄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>make sport of</gloss>
<gloss>toy with</gloss>
<gloss>play with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hänseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Foppen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jugueteo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玩弄物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんろうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plaything</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játékszer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juguete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癌</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cancer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kanker</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cancer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Krebs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karzinom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Übel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krebsschaden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rák</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rak (bolezen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cáncer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">cancer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癌腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carcinoma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karzinom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carcinoma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼下</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>under one's eyes</gloss>
<gloss>below</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Bereich) vor den eigenen Augen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor den eigenen Augen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter den eigenen Augen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">le</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼科</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ophthalmology</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {geneesk.} oftalmologie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oogheelkunde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) afdeling oftalmologie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oogheelkunde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ophthalmologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Augenheilkunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ophthalmologie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemészet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">okulistika</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oftalmologija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zdravljenje očesnih bolezni</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oftalmología</gloss>
<gloss xml:lang="swe">oftalmologi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼科医</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ophthalmologist</gloss>
<gloss>eye specialist</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ophtalmologue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Augenarzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ophthalmologe</gloss>
<gloss xml:lang="slv">okulist</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oftalmólogo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>range of vision</gloss>
<gloss>field of vision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesichtskreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sehfeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sichtweite</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látókör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látótávolság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látómező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látótér</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼球</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>eyeball</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} oogbal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oogbol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Augapfel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemgolyó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">глазное яблоко</gloss>
<gloss xml:lang="slv">očesno zrklo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bolas de los ojos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">evento destacado</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ögonglob</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼光</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glint in eye</gloss>
<gloss>discernment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) schittering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glinstering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fonkeling in de ogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) inzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scherpzinnigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">perspicaciteit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) scharfer (m) Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glanz der Augen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Scharfsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einsicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztánlátás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">capacidad visual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼差し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目差し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目差</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眼指</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まなざし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) look</gloss>
<gloss>gaze</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un regard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flehender (m) Blick</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pogled</gloss>
<gloss xml:lang="slv">videz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mirada</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discrimination</gloss>
<gloss>insight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kennerblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharfes (n) Auge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterscheidungsvermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Urteilskraft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előnyben részesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">józan ítélőképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">judícium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különbségtétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkülönböztetett bánásmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éleselméjűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éleslátás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼中にない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんちゅうにない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>taking no notice (of)</gloss>
<gloss>thinking nothing of</gloss>
<gloss>disregarding</gloss>
<gloss>not aware of</gloss>
<gloss>completely ignoring</gloss>
<gloss>being out of consideration</gloss>
<gloss>effectively not existing as an option</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ignorieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht zur Kenntnis nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyespot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Augenfleck (Sehorgan der Einzeller)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼軟膏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんなんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye ointment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼目</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんもく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>core</gloss>
<gloss>point</gloss>
<gloss>gist</gloss>
<gloss>essence</gloss>
<gloss>main object</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauptpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptsache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">springender (m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wesentliches</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magja vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veleje vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a veleje</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csattanó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konnektor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lényeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lényege vminek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼力</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんりき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がんりょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insight</gloss>
<gloss>power of observation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Einsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Scharfsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Beobachtungsgabe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éleslátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intuíció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ösztönös megérzés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">capacidad visual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>磐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巖</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rock</gloss>
<gloss>boulder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rots</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steile rots</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grote steenmassa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rif</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klip</gloss>
<gloss xml:lang="fre">roc</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rocher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gestein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Felsblock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Felsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klippe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Riff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fux</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kődarab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kristályosított kábítószer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyobb kavics</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rockzene</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szikla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szirt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tarkó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skala</gloss>
<gloss xml:lang="spa">roca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peña</gloss>
<gloss xml:lang="spa">risco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despeñadero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">roca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peña</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peñasco</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>crag</gloss>
<gloss>cliff</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>anchor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩塩</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いわしお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>halite</gloss>
<gloss>rock salt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sel gemme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steinsalz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kősó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sal de roca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sal gema</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sal de roca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sal gema</gloss>
<gloss xml:lang="spa">halita</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩屋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>石屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>窟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cavern</gloss>
<gloss>grotto</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caverne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grotte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wohnhöhle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Höhlenwohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Felsenhöhle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">grotta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caverna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gruta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわかど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edge or corner of a stone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Felsenecke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩間</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわま</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>among rocks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rotsspleet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Iwama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩山</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわやま</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rocky mountain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">felsiger (m) Berg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">montaña rocosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩手県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわてけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Iwate prefecture (Tohoku area)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präfektur Iwate (in der Tōhoku-Region; Präf.-Hptst. ist Morioka)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bedrock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesteinsschicht (insbes.)(m) Sill</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fekükőzet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lecho rocoso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩礁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Felsenriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verborgenes (n) Riff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klippe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aranytartalmú telér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitorla behúzható része</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrecife</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rev</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klipprev</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩石</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rock</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rots</gloss>
<gloss xml:lang="fre">roc</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rocher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Steine und (m) Felsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gestein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesteinsformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fels</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fux</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kődarab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kristályosított kábítószer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyobb kavics</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rockzene</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szikla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szirt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skala</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kamnit blok</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rocas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">piedras</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klippa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩石圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんせきけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lithosphere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lithosphäre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">litosfera</gloss>
<gloss xml:lang="swe">litosfär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩棚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわたな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いわだな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ledge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Sims</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Felsvorsprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Felsplateau</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lépcsőzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">polc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩登り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわのぼり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rock climbing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">escalade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">varappe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Felsklettern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klettern</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escalada por rocas, rock-climbing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩盤</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんばん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bedrock</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geol.} vast gesteente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Felssohle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Felsschicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fekükőzet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lecho rocoso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贋印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にせいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forged seal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefälschtes (n) Siegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贋金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>偽金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にせがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counterfeit money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Falschgeld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamis pénz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贋作</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんさく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fake</gloss>
<gloss>sham</gloss>
<gloss>counterfeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fälschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fälschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fälschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűvészkellék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűvészláda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értéktelen utánzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamisítvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koholmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szédelgés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szédelgő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélhámos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utánzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ál-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sarlatán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színlelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tettetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utánzott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贋手紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にせてがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forged letter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贋首</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>偽首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にせくび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falsified severed head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贋造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>counterfeiting</gloss>
<gloss>forgery</gloss>
<gloss>fabrication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fälschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fälschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fälschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koholmány</gloss>
<gloss xml:lang="spa">falsificación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贋造紙幣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんぞうしへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counterfeit paper money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefälschte (f) Banknote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雁の使い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりのつかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) letter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levél</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(una) carta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">brev</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雁の文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりのふみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) letter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levél</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(una) carta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">brev</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雁の便り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりのたより</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) letter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levél</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(una) carta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">brev</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雁行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>the flight formation of geese</gloss>
<gloss>lining up shoulder to shoulder like flying geese</gloss>
<gloss>leading out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Formation der ziehenden Wildgänse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Staffelformation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雁骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりがねぼね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scapula</gloss>
<gloss>shoulder blade</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lapockacsont</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雁字搦みに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんじがらみに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>(bind) firmly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozottan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雁首</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>カリ首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりくび</reb>
<re_restr>雁首</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カリくび</reb>
<re_restr>カリ首</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(something resembling a) goose's neck</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>glans</gloss>
<gloss>head of a penis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雁首</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>がん首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんくび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head of a pipe, incl. the bowl and stem attachment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Pfeifenkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hinterer (m) Teil des Pfeifenkopfes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Kopf (eines Menschen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Birne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schädel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejtési front</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gubó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mákfej</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>neck</gloss>
<gloss>head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雁書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreiben (eigentl.) von einer Gans gebrachter (m) Brief (nach einer Geschichte aus dem alten China, in der ein gefangener Lehnsmann seinem Herrn in der Hauptstadt eine Nachricht geschickt hat, in dem er einen Brief an ein Bein einer Gans gebunden hat)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levél</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">brev</gloss>
<gloss xml:lang="swe">försändelse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雁爪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんづめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がんずめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese rake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Rechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kohlerechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雁皮紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんぴし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雁皮・1</xref>
<gloss>traditional Japanese paper made from the fibre of plant species Diplomorpha sikokiana (high quality, glossy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ganpi-Papier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünne (f) Papiersorte aus Ganpi (einem Seidelbastgewächs)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">silkespapper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雁木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stepped pier</gloss>
<gloss>toothing gear</gloss>
<gloss>escapement</gloss>
<gloss>hooked stick</gloss>
<gloss>zigzag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Treppe an der Mole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (eine Art)(m) Schneeschutz für Straßen im Yukiguni (Schneeland)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) etw. in der Formation wie ziehende Wildgänse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gátlómű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cikcakk vonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zegzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雁木車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんぎぐるま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>escape wheel</gloss>
<gloss>pulley</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Hemmungsrad (der Uhr)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kleine (f) Rolle (eines Flaschenzugs)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雁木鑢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんぎやすり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rasp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reszelő hangja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頑な</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたくな</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>obstinate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hartnäckigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Widerspenstigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Starrsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Festigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">makacs</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obstinado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頑強</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>stubborn</gloss>
<gloss>dogged</gloss>
<gloss>persistent</gloss>
<gloss>tenacious</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opiniâtre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">têtu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tenace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hartnäckigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Starrsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbeugsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hartnäckig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beharrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starrsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halsstarrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnachgiebig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeugsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Beharrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beharrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hartnäckig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">makacs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állhatatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenálló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökönyös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merev</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehezen olvadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem hajlítható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önfejű</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tough</gloss>
<gloss>sturdy</gloss>
<gloss>hardy</gloss>
<gloss>strong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頑健</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>robust health</gloss>
<gloss>able-bodied</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apte physiquement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">santé robuste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Robustheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stabile (f) Gesundheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rüstig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kerngesund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">robust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rüstig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頑固</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stubbornness</gloss>
<gloss>obstinacy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koppig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stijfhoofdig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">obstinaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hardnekkig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigenwijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halsstarrig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbuigzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstokt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverbeterlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volhardend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">persistent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverzettelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diehard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entêtement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obstination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opiniâtreté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Hartnäckigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Starrsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eigensinnigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Halsstarrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Hartnäckigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Langwierigkeit (z.B. einer Krankheit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hartnäckig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starrsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigensinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hartnäckig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akaratosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökönyösség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konokság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">makacsság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyakasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önfejűség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trma</gloss>
<gloss xml:lang="slv">svojeglavost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trdovratnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kljubovalnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepopustljivost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">upornost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vztrajnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trmast</gloss>
<gloss xml:lang="slv">svojeglav</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trdovraten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kljubovalen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepopustljiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uporen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vztrajen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trmoglavost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">svojeglavost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terquedad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obstinación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">påstridighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頑丈</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>岩乗</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solid</gloss>
<gloss>firm</gloss>
<gloss>stout</gloss>
<gloss>burly</gloss>
<gloss>strong</gloss>
<gloss>sturdy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">degelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stevig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kloek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flink</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fors</gloss>
<gloss xml:lang="dut">robuust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">potig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">solide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} solied</gloss>
<gloss xml:lang="fre">costaud</gloss>
<gloss xml:lang="fre">robuste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">solide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Festigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Robustheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">solide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">handfest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">robust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stämmig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbízható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozottan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izmos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">robusztus</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">soliden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čvrst</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odločen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">močan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nespremenljiv</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuerte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resistente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">robusto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頑張る</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんばる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to persevere</gloss>
<gloss>to persist</gloss>
<gloss>to keep at it</gloss>
<gloss>to hang on</gloss>
<gloss>to hold out</gloss>
<gloss>to do one's best</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">standhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volharden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich taai houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich niet laten kennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">'m opzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n best doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ertegenaan gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich inspannen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich weren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insister</gloss>
<gloss xml:lang="fre">persister</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tenir ferme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (bis zum Ende) durchhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weitermachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich anstrengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bemühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (auf der eigenen Meinung) bestehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) die eigene Position halten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állhatatos vmiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem tágít</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стараться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">держаться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть стойким</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть упорным</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potruditi se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">delati na vso moč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vztrajati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ne popustiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persistir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insistir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mantenerse firme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar lo mejor de uno mismo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to insist that</gloss>
<gloss>to stick to (one's opinion)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to remain in a place</gloss>
<gloss>to stick to one's post</gloss>
<gloss>to refuse to budge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頑冥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頑迷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bigotry</gloss>
<gloss>stubbornness</gloss>
<gloss>obstinacy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entêtement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obstination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starrsinniges (n) Festhalten an Unvernunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Starrsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Halsstarrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hartnäckigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Engstirnigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intoleranz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starrsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">engstirnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intolerant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akaratosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökönyösség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">makacsság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyakasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akaratosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökönyösség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konokság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">makacsság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyakasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önfejűség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terquedad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obstinación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">seghet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">påstridighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顏</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かお</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がん</reb>
<re_restr>顔</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face</gloss>
<gloss>visage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangezicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., form.} aanschijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} bakkes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">face</gloss>
<gloss xml:lang="fre">figure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antlitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Gesichtsform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesichtszüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Miene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesichtszüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Physiognomie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter (m) Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Repräsentant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vertreter nach außen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (f) Oberfläche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betűfej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betűkép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betűtest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">él</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előlap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elölnézet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elülső oldal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejoldal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejtési felület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejtési front</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mintás oldal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">működési felület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">működő felület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomófelület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rágófelület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">síktárcsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színoldal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütőfelület</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лицо</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obraz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cara (de una persona)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rostro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ansikte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>look</gloss>
<gloss>expression</gloss>
<gloss>countenance</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>かお</stagr>
<gloss>honor</gloss>
<gloss>honour</gloss>
<gloss>face</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>かお</stagr>
<gloss>influence</gloss>
<gloss>notoriety</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔から火が出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおからひがでる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be extremely embarrassed</gloss>
<gloss>to burn with shame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen heißen Kopf vor Verlegenheit bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔をしかめる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顔を顰める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおをしかめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to grimace</gloss>
<gloss>to frown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Gesicht verziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fintorokat vág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">grimaszokat vág</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔をつぶす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顔を潰す</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおをつぶす</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to make somebody lose face</gloss>
<gloss>to cause loss of face</gloss>
<gloss>to embarrass someone</gloss>
<gloss>to make someone look foolish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Ehre besudeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔を合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおをあわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to meet</gloss>
<gloss>to face someone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenübertreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufeinandertreffen (im Wettkampf usw.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) jmdm. aus Scham nicht gegenübertreten können (in der Verneinung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">találkozik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔を立てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顔をたてる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおをたてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to save face</gloss>
<gloss>to show deference</gloss>
<gloss>to make someone look good</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. gut dastehen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. in ein gutes Licht stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhindern, dass jmd. sein Gesicht verliert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megőrzi a hidegvérét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megőrzi a lélekjelenlétét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megőrzi a méltóság látszatát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megőrzi a tekintély látszatát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menekül a megalázó helyzetből</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugalmat erőltet magára</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔かたち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顔貌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顔形</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顔容</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおかたち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がんぼう</reb>
<re_restr>顔貌</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がんよう</reb>
<re_restr>顔容</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>features</gloss>
<gloss>looks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesichtszüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesichtsausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Miene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Physiognomie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesichtszüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antlitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tagoltság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">facciones</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rasgos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rostro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">forma del rostro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rostro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">semblante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおじゃしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photographic portrait</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Passfoto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Porträtfoto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesichtsfoto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Verbrecherfoto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔色</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顔いろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおいろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がんしょく</reb>
<re_restr>顔色</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complexion</gloss>
<gloss>one's colour</gloss>
<gloss>one's color</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">teint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Teint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesichtsfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Miene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesichtsausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mimik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesichtsfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arckifejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinyilvánítás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">barva obraza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">semblante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fisonomía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tez</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>countenance</gloss>
<gloss>expression</gloss>
<gloss>one's face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔ぶれ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顔触れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおぶれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personnel</gloss>
<gloss>members</gloss>
<gloss>lineup (of a team)</gloss>
<gloss>roster</gloss>
<gloss>cast (of a play)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">équipe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">membre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personnel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">personelle (f) Besetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rollenbesetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rollenverteilung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmazottak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végtag</gloss>
<gloss xml:lang="slv">člani</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sestav {skupine, organizacije}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caras</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elenco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nómina</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&sumo;</field>
<gloss>announcement of next day's match-ups</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔付き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顔つき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顔付</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおつき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(outward) looks</gloss>
<gloss>features</gloss>
<gloss>face</gloss>
<gloss>countenance</gloss>
<gloss>expression</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gelaatstrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezichtje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., form.} aanschijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) blik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelaatsuitdrukking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezichtsuitdrukking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdrukking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">expressie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aspect</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">physionomie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesichtszüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesichtsausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ábrázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betűfej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betűkép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">él</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elölnézet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elülső oldal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejoldal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejtési felület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homlokzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jobb oldal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mintás oldal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">működési felület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">működő felület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomófelület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldallap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rágófelület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">síktárcsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számlap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színoldal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütőfelület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágóél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arckifejezés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izrazi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poteze</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rostro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">semblante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔面</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんめん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>face (of person)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">face</gloss>
<gloss xml:lang="fre">figure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antlitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angesicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betűfej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betűkép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betűtest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">él</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előlap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elölnézet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elülső oldal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejoldal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejtési felület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejtési front</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mintás oldal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">működési felület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">működő felület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomófelület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rágófelület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">síktárcsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színoldal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütőfelület</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cara (de una persona)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rostro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔役</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>influential man</gloss>
<gloss>boss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einflussreiche (f) Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tonangebende (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Boss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohes (n) Tier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazgató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szuper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔立ち</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顔だち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顔立</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおだち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>looks</gloss>
<gloss>features</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traits (ex: du visage)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">physionomie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesichtszüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesichtsausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Miene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Physiognomie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tagoltság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poteza</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oblika obraza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cara</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rasgos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">facciones</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rostro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔料</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pigment</gloss>
<gloss>colorant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Farbstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Pigment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>願い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desire</gloss>
<gloss>wish</gloss>
<gloss>request</gloss>
<gloss>prayer</gloss>
<gloss>petition</gloss>
<gloss>application</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verzoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vraag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smeekbede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebeden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smekingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) aanvraag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sollicitatie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demande</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souhait</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hoffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Bewerbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antrag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kívánság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óhaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ima</gloss>
<gloss xml:lang="hun">imádság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyörgés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esedezés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">желание</gloss>
<gloss xml:lang="rus">просьба</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deseo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>願い下げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねがいさげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to withdraw a request</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Gesuch zurückziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Bitte zurückziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>願い求める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねがいもとめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to entreat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bánik vkivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kér</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>願い出</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねがいで</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>application</gloss>
<gloss>petition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewerbung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esedezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ima</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyörgés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>願い出る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねがいでる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to apply for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Bitte einreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Bewerbung einreichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>願う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねがう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to desire</gloss>
<gloss>to wish</gloss>
<gloss>to hope</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verzoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vragen (om)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bidden (om)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smeken (om)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afsmeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandringen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} petitioneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} rekestreren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wensen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">graag willen (dat)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlangen (naar)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désirer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demander</gloss>
<gloss xml:lang="fre">espérer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">implorer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souhaiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) beten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bitten (einen Gott oder Buddha)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) wünschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) ein Gesuch einreichen (bei einer Behörde)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (in der Form o・negai suru) …, bitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geben Sie mir bitte …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">holen Sie mir bitte …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (in der Form o・negai suru nach Renyō・kei) tun Sie bitte …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">machen Sie bitte, …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kíván vmit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">követel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óhajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágyik vmire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kíván</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágyódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyörög</gloss>
<gloss xml:lang="rus">желать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">просить</gloss>
<gloss xml:lang="slv">želeti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prositi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">moliti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">querer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pedir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) rogar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esperar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">implorar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) tener algo bueno por uno mismo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to beg</gloss>
<gloss>to request</gloss>
<gloss>to implore</gloss>
<gloss>to pray</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<gloss>to have something done for oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>願ったり叶ったり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねがったりかなったり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everything working out as desired</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wünschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>願わくは</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>希わくは</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねがわくは</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>I pray</gloss>
<gloss>I wish</gloss>
<gloss xml:lang="fre">j'aimerais bien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">j'espère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ich hoffe, dass …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ich bete, dass …</gloss>
<gloss xml:lang="spa">roguemos que</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>願わくわ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねがわくわ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>願わくは</xref>
<s_inf>misspelling of 願わくは;ねがわくは</s_inf>
<gloss>I pray</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>願わしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねがわしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>desirable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wünschenswert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kívánatos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">begärlig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>願意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wish</gloss>
<gloss>hope</gloss>
<gloss>petition</gloss>
<gloss>request</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) der (m) Wunsch, um etw. zu bitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) der (m) Inhalt einer Bitte</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>orig. meaning</s_inf>
<gloss>object of an application</gloss>
<gloss>intent of a request</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>願解き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんほどき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visiting a shrine or temple to give thanks for the fulfilment of a prayer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>願掛け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>願掛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんかけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がんがけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shinto or Buddhist prayer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebet (religiöses)(n) Gelübde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>願主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple petitioner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der betet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bittsteller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>願酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>praying at a temple or shrine for help to stop drinking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>願書</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written application or petition</gloss>
<gloss>application form</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvraag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvraagformulier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzoekschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smeekschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">petitie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adres</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rekest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">petitionnement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acte de candidature</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sollicitation écrite (!)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schriftliches (n) Gesuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bittschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schriftliches (n) Gebet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pisna prošnja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solicitud (por escrito)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>願状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written request</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>願文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shinto or Buddhist prayer (read)</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (schriftliches)(n) Gebet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>願面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the front page of an application blank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>願立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんだて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>Shinto or Buddhist prayer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ablegung eines Gelübdes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>願力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんりき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the power of prayer (in Buddhism)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kraft eines Gebets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企て</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわだて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plan</gloss>
<gloss>attempt</gloss>
<gloss>undertaking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) plan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwerp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beraming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opzet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedoeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) project</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) poging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) complot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intrige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">list</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Versuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unternehmung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgondolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merénylet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelezettség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vállalkozás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trama</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maquinación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proyecto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企てる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわだてる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to plan</gloss>
<gloss>to plot</gloss>
<gloss>to propose</gloss>
<gloss>to design</gloss>
<gloss>to intend</gloss>
<gloss>to contemplate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plannen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beramen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smeden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van plan zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van zins zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de zin hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het erop aanleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondernemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een poging doen tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proberen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comploter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">projeter de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se proposer de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tenter de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) planen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pläne schmieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beabsichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) auf den Zehenspitzen stehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vázol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ábrázol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifőz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeesküszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térképez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kigondol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrajzol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszerkeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szándékol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkísérel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magára vállal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nekilát</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) намереваться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">замышлять</gloss>
<gloss xml:lang="rus">строить планы</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) предпринимать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">načrtovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nameravati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zasnovati {projekt, posel}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tramar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">planear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atentar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to attempt (e.g. suicide, murder)</gloss>
<gloss>to undertake (e.g. business)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to stand on tip-toes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくらみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plan</gloss>
<gloss>design</gloss>
<gloss>artifice</gloss>
<gloss>trick</gloss>
<gloss>intrigue</gloss>
<gloss xml:lang="dut">list</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intrige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">complot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenzwering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kuiperij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conspiratie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">astuce</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intention</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stratagème</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intrige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konspiration</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgondolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervrajz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vázlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ármány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áskálódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cselszövés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fondorkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fondorlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intrika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meseszövés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelmi kaland</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelmi ügy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titkolt szerelmi viszony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titkolt viszony</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trama</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ardid</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confabulación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくらむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to scheme</gloss>
<gloss>to plan</gloss>
<gloss>to play a trick</gloss>
<gloss>to invent</gloss>
<gloss>to conspire</gloss>
<gloss>to frame up</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) beramen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(plannen) smeden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbroeden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op touw zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekokstoven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekonkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) intrigeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">konkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">konkelfoezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">konkelfoezelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenzweren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenspannen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">complotteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conspireren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} kuipen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} konkelfonkelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échafauder un plan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jouer un tour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">planifier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">planen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pläne schmieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausarbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intrikál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszban sántikál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervbe vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vázol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltalál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzájárul vminek a romlásához</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamisan megvádol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamisan meggyanúsít</gloss>
<gloss xml:lang="rus">замышлять</gloss>
<gloss xml:lang="slv">snovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">delati načrte</gloss>
<gloss xml:lang="slv">načrtovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">planirati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sistematično urediti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spletkariti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tramar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maquinar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conspirar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企画</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>企劃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>planning</gloss>
<gloss>project</gloss>
<gloss>plan</gloss>
<gloss>design</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor projecten, plannen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">project</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwerp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plannen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">projet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Planung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plänemachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Projekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">planen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Plan entwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">projizieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorhaben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaprajz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beruházás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létesítmény</gloss>
<gloss xml:lang="rus">план</gloss>
<gloss xml:lang="rus">проект</gloss>
<gloss xml:lang="slv">načrtovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pripraviti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">planiranje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">načrtovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">projekt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">projekt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">načrt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">planificación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proyecto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diseño</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企画書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかくしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proposal (business)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftlicher (m) Entwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftlicher (m) Vorschlag (insbes. zu einem Geschäft)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indítvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indítványozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企及</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跂及</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attempt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Versuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bemühung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gleichkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu erreichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísérlet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">försök</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enterprise</gloss>
<gloss>undertaking</gloss>
<gloss>corporation</gloss>
<gloss>business</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">firma</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entreprise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exploitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Unternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unternehmung (im Sinne von etw., das unternommen wird und im Sinne von Betrieb)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vállalat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vállalkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ígéret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelezettség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">промышленное предприятие</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podjetje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spodbuda</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podjetnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prevzem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obveznost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empresa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業プラン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうプラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate plan (business)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>commercialization</gloss>
<gloss>commercialisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kommerzialisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommerzialisieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elüzletiesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzleti alapokra helyezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業家</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrialist</gloss>
<gloss>entrepreneur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondernemer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondernemend man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">industrieel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fabrikant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">entrepreneur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unternehmer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vállalkozó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">industrial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empresario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業合同</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうごうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) trust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trust</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizalmi tulajdon-átruházás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célvagyonrendelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdekszövetkezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reménység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tröszt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förtröstan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrialist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unternehmer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">industriman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enterprising spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unternehmergeist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業整備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうせいび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curtailment of business operations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">industrielle (f) Neuorganisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業戦略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうせんりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate strategy (business)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業体質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうたいしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial content</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unternehmenskultur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company-internal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業連合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうれんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cartel</gloss>
<gloss>syndicate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kartell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konszern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企図</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>plan</gloss>
<gloss>project</gloss>
<gloss>scheme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dessein</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">projet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Projekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unternehmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Versuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">planen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beabsichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Absicht haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Auge fassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Sinn haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Schildes führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu tun gedenken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ábra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgondolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervrajz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beruházás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javaslat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létesítmény</gloss>
<gloss xml:lang="rus">замысел</gloss>
<gloss xml:lang="rus">план</gloss>
<gloss xml:lang="rus">проект</gloss>
<gloss xml:lang="swe">projekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伎楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient music</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijdens de Edo-periode verdwenen oud-Japans gemaskerd dansdrama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gigaku (archaisches Maskenspiel mit Musikbegleitung)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">música antigua</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伎女</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>妓女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman entertainer</gloss>
<gloss>prostitute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gigaku-Schauspielerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Tänzerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Geisha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危うい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやうい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>dangerous</gloss>
<gloss>risky</gloss>
<gloss>hazardous</gloss>
<gloss>perilous</gloss>
<gloss>precarious</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevaarlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">riskant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dangereux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">périlleux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">risqué</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gefährlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefahrvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abenteuerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sorgenvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgenschwer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) bange sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angst haben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszélyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boncolgató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kritikai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kritikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgálódó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komoly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súlyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbízhatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csekély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsinyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűk látókörű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sűrű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartózkodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömött</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nevaren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kritičen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">resen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">negotov</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nezanesljiv</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peligroso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arriesgado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aventurado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incierto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dudoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inseguro</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>in danger</gloss>
<gloss>in jeopardy</gloss>
<gloss>critical</gloss>
<gloss>grave</gloss>
<gloss>at risk</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>uncertain</gloss>
<gloss>unreliable</gloss>
<gloss>insecure</gloss>
<gloss>unsteady</gloss>
<gloss>doubtful</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>close (i.e. a close call)</gloss>
<gloss>narrow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危うく</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやうく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>危うい</xref>
<gloss>barely</gloss>
<gloss>narrowly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compromis (en danger)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ums Haar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beinahe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">majdnem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csaknem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por poco</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>almost</gloss>
<gloss>nearly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危ない</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>dangerous</gloss>
<gloss>risky</gloss>
<gloss>hazardous</gloss>
<gloss>perilous</gloss>
<gloss>precarious</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevaarlijk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dangereux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">périlleux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">risqué</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gefährlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefahrvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">riskant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abenteuerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewagt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bedrohlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) unsicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">instabil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wacklig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) unglaubwürdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unzuverlässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedenklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweifelhaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszélyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boncolgató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kritikai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kritikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgálódó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komoly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súlyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbízhatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csekély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsinyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűk látókörű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sűrű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartózkodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömött</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nevaren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nevaren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kritičen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">grob</gloss>
<gloss xml:lang="slv">negotov</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nezanesljiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">šepav</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bližnji</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Pazi!</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti v nevarnosti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peligroso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crítico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grave</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incierto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ilegible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estrecho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cerca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¡ten cuidado!</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>in danger</gloss>
<gloss>in jeopardy</gloss>
<gloss>critical</gloss>
<gloss>grave</gloss>
<gloss>at risk</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>uncertain</gloss>
<gloss>unreliable</gloss>
<gloss>insecure</gloss>
<gloss>unsteady</gloss>
<gloss>doubtful</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>close (i.e. a close call)</gloss>
<gloss>narrow</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>look out!</gloss>
<gloss>watch out!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危ながる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶながる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be afraid of</gloss>
<gloss>to feel uneasy about</gloss>
<gloss>to shrink from</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angst haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich unwohl fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. für gefährlich halten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inquietarse por</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preocuparse por</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危なっかしい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶなっかしい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>dangerous</gloss>
<gloss>critical</gloss>
<gloss>grave</gloss>
<gloss>uncertain</gloss>
<gloss>unreliable</gloss>
<gloss>dodgy</gloss>
<gloss>limping</gloss>
<gloss>narrow</gloss>
<gloss>close</gloss>
<gloss>watch out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefährlich aussehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedenklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unzuverlässig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszélyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boncolgató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kritikai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kritikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgálódó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komoly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súlyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbízhatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csekély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsinyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűk látókörű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sűrű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartózkodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömött</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peligroso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poco seguro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危ぶむ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやぶむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to fear</gloss>
<gloss>to have misgivings</gloss>
<gloss>to be doubtful</gloss>
<gloss>to mistrust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bezorgd zijn om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrezen voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich zorgen maken om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bang zijn voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) twijfelen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betwijfelen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich fürchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angst haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedenken hegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">skeptisch betrachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">skeptisch gegenüberstehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem bízik vmiben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inquietarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recelar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preocuparse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dudar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sospechar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desconfiar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>殺める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wound</gloss>
<gloss>to murder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">morden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">töten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megsebesít</gloss>
<gloss xml:lang="spa">herir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asesinar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あぶな絵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>危な絵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>危絵</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶなえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suggestive, erotic, or indecent ukiyo-e woodblock print</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewagtes (n) Bild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unanständiges (n) Bild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危害</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>injury</gloss>
<gloss>harm</gloss>
<gloss>danger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">letsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krenking</gloss>
<gloss xml:lang="fre">blessure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dommage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verletzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schaden (für Leib oder Leben)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verletzungsgefahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebensgefahr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátrány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebesülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sérelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sérülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ártalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bántalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rana</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poškodba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nevarnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lesión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">daño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peligro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危機</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>crisis</gloss>
<gloss>danger</gloss>
<gloss>risk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">crisis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kritiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslissend stadium</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moment décisif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Krise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritischer (m) Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entscheidender (m) Moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerordentlich gefährliche (f) Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Wendepunkt (z.B. für ein Gesellschafts- oder ein Wertesystem)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Peripetie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Katastase</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">križa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crisis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危機一髪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>危機一発</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききいっぱつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>by a hair's breadth</gloss>
<gloss>in the nick of time</gloss>
<gloss>touch and go</gloss>
<gloss>close call</gloss>
<gloss>critical moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beinahe-Katastrophe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éppen időben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éppen jókor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estado muy crítico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">situación muy inestable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a punto de estallar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pendiente de un hilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en la cuerda floja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危機管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききかんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>crisis management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Krisenmanagement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Risikomanagement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危機打者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききだしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pinch hitter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危機突破</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききとっぱ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crisis relief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krisenüberwindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危疑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fear</gloss>
<gloss>misgivings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zweifel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Furcht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweifeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedenken haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich fürchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angst haben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggodalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztelet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">miedo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">duda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危急</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency</gloss>
<gloss xml:lang="fre">urgence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drohende (f) Gefahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmittelbare (f) Gefahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Notfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krisensituation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szükségállapot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váratlan esemény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emergencia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nödläge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>endangerment (of a species)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危急存亡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききゅうそんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life-and-death matter</gloss>
<gloss>an emergency or crisis where survival is threatened</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krisenzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wendepunkt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">momento muy crítico y decisivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">momento en que uno se juega el todo por el todo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">situación de vida o muerte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crisis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritische (f) Situation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crisis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危極</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crisis</gloss>
<gloss>grave danger</gloss>
<gloss>serious depression</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危険</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>安全</ant>
<gloss>danger</gloss>
<gloss>peril</gloss>
<gloss>hazard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevaarlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onveilig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewaagd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">riskant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">risico</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevaarlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">riskant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onveilig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevaarvol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewaagd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hachelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">periculeus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">danger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">péril</gloss>
<gloss xml:lang="fre">risque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gefahr (für Leib und Leben, für einen Schaden)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gefährlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unsicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefährlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszedelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kockázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rizikó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">опасность</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nevaren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nevarnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nevaren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tvegan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nenaden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepričakovan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hiter</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nevarnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nevarnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) peligro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">riesgo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) peligroso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arriesgado</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>dangerous</gloss>
<gloss>hazardous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危険因子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけんいんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>risk factor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Risikofaktor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">riskfaktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危険角度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけんかくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>critical angle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritischer (m) Winkel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes visszaverődési szög</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gränsvinkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危険思想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけんしそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dangerous thoughts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefährlicher (m) Gedanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefährliche (f) Idee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危険視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>regarded as dangerous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betrachtung als gefährlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halten für gefährlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. als gefährlich betrachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. für gefährlich halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危険信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけんしんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>danger signal</gloss>
<gloss>red light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warnsignal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warnzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefahrensignal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notsignal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszélyjelzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vészfény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörös fény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörös lámpa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危険人物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけんじんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dangerous character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeingefährliche (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefährliche (f) Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危険性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riskiness</gloss>
<gloss>danger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gefährlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kockázatosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszély</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危険地帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけんちたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>danger zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gefahrenzone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危険物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hazardous materials</gloss>
<gloss>dangerous goods</gloss>
<gloss>explosives</gloss>
<gloss>combustibles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefahrgut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefahrengut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefährlicher (m) Gegenstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>危坐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>正座・せいざ</xref>
<xref>端座</xref>
<gloss>sitting up straight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dangerous position</gloss>
<gloss>peril</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gefahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefährliche (f) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedrohliche (f) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritischer (m) Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszély</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危篤</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きとく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>critical illness</gloss>
<gloss>on the verge of death</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agonie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">proche de la mort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) lebensgefährliche (f) Erkrankung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernste (f) Erkrankung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) lebensgefährliche (f) Verletzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefährlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernstlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedenklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoffnungslos</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kritično stanje (pred smrtjo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">condición grave (de salud)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peril</gloss>
<gloss>danger</gloss>
<gloss>hazard</gloss>
<gloss>distress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gefahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Notlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefährliche (f) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszedelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kockajáték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kockázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rizikó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakeset</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véletlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ínség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危峰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high, steep peak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoher, schroffer (m) Gipfel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危殆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>danger</gloss>
<gloss>jeopardy</gloss>
<gloss>distress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außergewöhnlich große (f) Gefahr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zálogolás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peligro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">riesgo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喜がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to satisfy oneself</gloss>
<gloss>to feel satisfied</gloss>
<gloss>to be proud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喜の字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>77th birthday</gloss>
<gloss xml:lang="ger">77ter (m) Geburtstag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">septuagésimo séptimo cumpleaños (77 años)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喜び勇む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろこびいさむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be in high spirits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in freudiger Stimmung sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frohen Mutes sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élénk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喜ぶ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悦ぶ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歓ぶ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>慶ぶ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>欣ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろこぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to be delighted</gloss>
<gloss>to be glad</gloss>
<gloss>to be pleased</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zich verheugen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verblijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blij zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verheugd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zeer gaarne erop ingaan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être joyeux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se réjouir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich freuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erfreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freude empfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vergnügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich weiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. für erfreulich halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) mit einem freudigen Ereignis gesegnet sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) etwas Angenehmes empfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) gebären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von einem Kind entbunden werden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">radovati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">veseliti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deleitarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alegrarse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to congratulate</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>喜んで</xref>
<gloss>to gratefully accept</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喜んで</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悦んで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろこんで</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>with pleasure ...</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verheugd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met vreugde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met genoegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met (alle) plezier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">graag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaarne</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeer genegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geenszins afkerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goedschiks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet ongaarne</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder morren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van ganser harte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freudig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor Freude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Freuden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerne</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con mucho gusto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de mil amores</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encantado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喜悦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きえつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>joy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">joie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ravissement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergnügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fröhlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wonne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entzücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verzückung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entzückt sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vidámság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fröjd</gloss>
<gloss xml:lang="swe">glädje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喜歌う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろこびうたう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to rejoice and sing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喜歌劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comic opera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komische (f) Oper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Operette</gloss>
<gloss xml:lang="hun">opera-buffa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vígopera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喜劇</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きげき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>comedy</gloss>
<gloss>funny show</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) blijspel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komedie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komediestuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kluchtspel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} komisch voorval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komische situatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">farce</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comédie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Lustspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Komödie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Posse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Farce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) komischer (m) Vorfall, bei dem die Leute unwillkürlich lachen müssen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komédia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vígjáték</gloss>
<gloss xml:lang="rus">комедия</gloss>
<gloss xml:lang="slv">komedija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comedia teatral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喜劇映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きげきえいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comic film</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Filmkomödie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喜捨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>almsgiving</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aumône</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">don</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Almosen (für Bedürftige)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Spende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stiftung (für einen Tempel oder Schrein)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stiften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喜寿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>a variant of 喜 looks like 七十七 (77)</s_inf>
<gloss>77th birthday</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le 77ème anniversaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) 77 (n) Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">77 Jahre alt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) 77. (m) Geburtstag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">septuagésimo séptimo cumpleaños (77 años)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喜色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glad countenance</gloss>
<gloss>joyful look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frohes (n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strahlendes (n) Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喜色満面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょくまんめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>being all smiles with joy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rostro radiante de alegría, cara rebosante de felicidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喜怒哀楽</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどあいらく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human emotions (joy, anger, pathos, and humor) (humour)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">émotions</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sentiments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freude, (m) Zorn, (f) Trauer und (n) Glück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freud und (n) Leid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemütsbewegungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Emotionen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>器</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bowl</gloss>
<gloss>vessel</gloss>
<gloss>container</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) houder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recipiënt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kaliber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} statuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">formaat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récipient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gefäß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Behälter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschirr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Fähigkeit und (m) Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Format (einer Person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Gerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werkzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Utensilie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fagolyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ivás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kupa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pipafej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stadion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tároló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tehetség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesítmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belső átmérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fontosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">formátum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kaliber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rátermettség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">űrméret</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posoda</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skleda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recipiente</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ability</gloss>
<gloss>capacity</gloss>
<gloss>calibre</gloss>
<gloss>caliber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>器楽</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instrumental music</gloss>
<gloss xml:lang="fre">musique instrumentale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Instrumentalmusik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">música instrumental</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>器官</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>organ (of body)</gloss>
<gloss>instrument</gloss>
<gloss xml:lang="dut">orgaan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">instrument</gloss>
<gloss xml:lang="fre">organe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Organ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Körperorgan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerszám</gloss>
<gloss xml:lang="slv">telesni organ</gloss>
<gloss xml:lang="slv">orodje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priprava</gloss>
<gloss xml:lang="spa">órgano (del cuerpo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instrumento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>器具</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>utensil</gloss>
<gloss>apparatus</gloss>
<gloss>implement</gloss>
<gloss>device</gloss>
<gloss>gadget</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gereedschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">apparaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werktuig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">apparatuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitrusting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">attributen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">instrument</gloss>
<gloss xml:lang="fre">outil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ustensile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werkzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Instrument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschirr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Utensilien</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerszámgép</gloss>
<gloss xml:lang="slv">orodje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">instrument</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posoda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">utensilio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>器材</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きざい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tools and materials</gloss>
<gloss>equipment and materials</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ausrüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausstattung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschirr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Utensilien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werkzeug und (n) Material</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Material für die Herstellung von Werkzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>器質的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしつてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>organic</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerves</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orgánico</gloss>
<gloss xml:lang="swe">organisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>器物</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぶつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>container</gloss>
<gloss>receptacle</gloss>
<gloss>utensil</gloss>
<gloss>furniture</gloss>
<gloss>fixture</gloss>
<gloss>personal property (legal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschirr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefäße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Utensilien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Möbel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tároló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befogadó edény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dugaszalj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dugaszhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűjtő edény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűjtőmedence</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyülekezőhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyümölcstest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konnektoraljzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magbuga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contenedor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recipiente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förvaringskärl</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kärl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>器用</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skillful</gloss>
<gloss>skilful</gloss>
<gloss>handy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekwaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behendig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijdehand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vernuftig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slimheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaardigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekwaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaardigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekwaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behendigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrevenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekwaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behendig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijdehand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vernuftig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adroit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">habile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Geschicktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewandtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fingerfertigkeit (besonders mit feinen Sachen oder mit unterschiedlichen Sachen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Klugheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erfindungsreichtum (in seinen Handlungen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschickt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewandt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">praktisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelenkig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fingerfertig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jártas</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spretnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vešč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spreten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ročen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hábil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">habilidoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">destreza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maña</gloss>
<gloss xml:lang="spa">habilidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>器用貧乏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きようびんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jack of all trades and master of none</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hansdampf in allen Gassen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el que mucho abarca poco aprieta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el que empieza mil proyectos no acaba ninguno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>器量</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縹緻</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>looks</gloss>
<gloss>features</gloss>
<gloss>personal beauty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gesichtszüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Äußeres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Miene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begabung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Ehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wertschätzung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tagoltság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">belleza de rostro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aptitud</gloss>
<gloss xml:lang="spa">capacidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">talento</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ability</gloss>
<gloss>talent</gloss>
<gloss>calibre</gloss>
<gloss>caliber</gloss>
<gloss>capability</gloss>
<gloss>capacity</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dignity</gloss>
<gloss>credit</gloss>
<gloss>estimation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fundamental tone (note)</gloss>
<gloss>keynote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grundton</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapelgondolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapeszme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaphang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基幹</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mainstay</gloss>
<gloss>nucleus</gloss>
<gloss>key</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kern…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlüssel…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Basis…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oszlop</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megoldások</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fund</gloss>
<gloss>foundation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fonds (capital)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kapital für ein Projekt o.Ä</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Stiftungskapital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Stiftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fonds</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapítvány</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sklad</gloss>
<gloss xml:lang="slv">osnova</gloss>
<gloss xml:lang="slv">temelj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ustanovitev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fondo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fundación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基軸通貨</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじくつうか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key currency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leitwährung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlüsselwährung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基数の補数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きすうのほすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radix complement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cornerstone</gloss>
<gloss>foundation stone</gloss>
<gloss xml:lang="fre">première pierre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Fundamentstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Grundstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eckstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基礎</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>foundation</gloss>
<gloss>basis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fundament</gloss>
<gloss xml:lang="dut">basis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderbouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voetstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondbeginselen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerste beginselen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abc</gloss>
<gloss xml:lang="fre">base</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fondement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Fundament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundmauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterbau (eines Gebäudes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Grundlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Basis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fundament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Fundamentarbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alap</gloss>
<gloss xml:lang="slv">temelj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">osnova</gloss>
<gloss xml:lang="spa">básico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基礎研究</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそけんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basic research</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundlagenforschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基礎工事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそこうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foundation works</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fondations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundlagenarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grundbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundlegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基礎試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preclinical study</gloss>
<gloss>basic study</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基礎知識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそちしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fundamental knowledge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">connaissances fondamentales</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundkenntnisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundwissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grundlegendes (n) Wissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基地</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base</gloss>
<gloss xml:lang="dut">basis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">base</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stützpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Basis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Basislager</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaplap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapszó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bázis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támaszpont</gloss>
<gloss xml:lang="rus">база</gloss>
<gloss xml:lang="slv">baza</gloss>
<gloss xml:lang="slv">osnova</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podlaga</gloss>
<gloss xml:lang="slv">temelj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">base</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estación (militar)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基地閉鎖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きちへいさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(military) base closing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schließen eines Stützpunktes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufgabe eines Stützpunktes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基調</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basic tone</gloss>
<gloss>underlying tone</gloss>
<gloss>basic theme</gloss>
<gloss>basis</gloss>
<gloss>keynote</gloss>
<gloss xml:lang="fre">idée dominante</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ton dominant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Tonika</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grundton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Grundgedanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Grundton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtigste (f) Farbe (z.B. eines Bildes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) wirtschaftliche (f) Grundtendenz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapelgondolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapeszme</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>trend</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>主調・1</xref>
<field>&music;</field>
<gloss>keynote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基底</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>base</gloss>
<gloss>ground</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Basis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fundament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grundlegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Basis…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aljas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">darál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnyom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gürcöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keményen megdolgoztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köszörül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melózik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őröl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">porrá tör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sanyargat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengerfenék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基点</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>datum point</gloss>
<gloss>cardinal point</gloss>
<gloss>reference point</gloss>
<gloss>origin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angelpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauptpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Basispunkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alappont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">referenciapont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基板</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>substrate</gloss>
<gloss>(computer) circuit board</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Platine (für gedruckte Schaltungen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Wafer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Substrat (für integrierte Schaltungen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">integrált áramkör alaplemeze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áramkör hordozólapja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基盤</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きばん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foundation</gloss>
<gloss>basis</gloss>
<gloss>base</gloss>
<gloss>footing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) basis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fundering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) grondlaag</gloss>
<gloss xml:lang="fre">base</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fondement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fundament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Basis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alap</gloss>
<gloss xml:lang="slv">osnova</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bases</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cimientos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fundamentos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基部</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>base</gloss>
<gloss>foundation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fundament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Basis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapzat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>foundation</gloss>
<gloss>basis</gloss>
<gloss>standard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">basis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fundament</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondbeginselen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerste beginselen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abc</gloss>
<gloss xml:lang="fre">base</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fondement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">norme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">standard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fundament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Basis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapvető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapfogalmak</gloss>
<gloss xml:lang="slv">osnova</gloss>
<gloss xml:lang="slv">baza</gloss>
<gloss xml:lang="slv">temelj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">standard</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bases</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cimientos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fundamentos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本コンセプト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんコンセプト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basic concept</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundkonzept</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本概念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんがいねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basic overview</gloss>
<gloss>basic concept</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundkonzept</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんげんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fundamental idea</gloss>
<gloss>basic concept</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundprinzip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grundlegendes (n) Prinzip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本合意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんごうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basic agreement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grundkonsens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rahmenübereinkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rahmenabkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本周波数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんしゅうはすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fundamental frequency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Basisfrequenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんじょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basic conditions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Basiszustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundbedingung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>fundamental</gloss>
<gloss>standard</gloss>
<gloss>basic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fundamenteel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grond-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elementair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">basis-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">basaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofd-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} fondamenteel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grundlegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fundamental</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alap-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapvető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nívó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oszlop</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zászló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alap</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фундаментальный</gloss>
<gloss xml:lang="slv">osnovni</gloss>
<gloss xml:lang="spa">básico (fundamental)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本的に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんてきに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>基本</xref>
<gloss>basically</gloss>
<gloss>fundamentally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in fundamentaler Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grundlegend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapvetően</gloss>
<gloss xml:lang="spa">básicamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇しくも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くしくも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>strangely</gloss>
<gloss>oddly</gloss>
<gloss>miraculously</gloss>
<gloss>mysteriously</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Zufall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch einen seltsamen Zufall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seltsamerweise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furcsán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csodálatos módon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titokzatosan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇異</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>odd</gloss>
<gloss>strange</gloss>
<gloss>wonderful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Merkwürdigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wunderlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fremdartigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kuriosität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonderbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">merkwürdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wunderlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fremd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befremdend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fremdartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurios</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seltsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fantastisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sonderbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furcsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellékes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páratlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegenszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglepő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csodás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇怪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奇っ怪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかい</reb>
<re_restr>奇怪</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strange</gloss>
<gloss>wonderful</gloss>
<gloss>weird</gloss>
<gloss>outrageous</gloss>
<gloss>mysterious</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étrange</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bizarre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extraordinaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mystérieux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mysteriösität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seltsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unheimlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Befremdlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Mysteriösität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seltsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unheimlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unerklärlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unerhörtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Befremdlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frechheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unverschämtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mysteriös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seltsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unheimlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befremdlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">undurchsichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheimnisvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rätselhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwunderlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unverzeihlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverschämt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furcsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismeretlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglepő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bámulatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csodálatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sors</gloss>
<gloss xml:lang="hun">botrányos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">égbekiáltó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőszakos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felháborító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyötrő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szörnyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tikkasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlzott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vérlázító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furcsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismeretlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglepő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bámulatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csodálatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sors</gloss>
<gloss xml:lang="hun">botrányos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">égbekiáltó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felháborító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyötrő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tikkasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlzott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vérlázító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">misztikus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇矯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eccentric</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excentrique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Exzentrik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unberechenbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sprunghaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exzentrisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unberechenbar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">excenter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">excentrikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körhagyó korong</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körhagyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külpontos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excéntrico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇遇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぐう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unexpected meeting</gloss>
<gloss>coincidence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rencontre fortuite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufälliges (n) Zusammentreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwartete (f) Begegnung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casualidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇形</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>畸形</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>畸型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょう</reb>
<re_restr>奇形</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>birth defect</gloss>
<gloss>deformity</gloss>
<gloss>malformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Missbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abnormalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Deformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Missgestalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-őrült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csíny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furcsaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajongó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúnyaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idomtalanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rútság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendellenesség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deformación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deformidad</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>misshapenness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clever scheme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strange custom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seltsamer (m) Brauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selten (f) Gewohnheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇襲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>surprise attack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überraschungsangriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Überraschungsangriff machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überraschend angreifen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglepetésszerű támadás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ataque sorpresa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇術</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magic</gloss>
<gloss>conjuring</gloss>
<gloss>sleight of hand</gloss>
<gloss>legerdemain</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goochelkunst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toverkunst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goocheltrucs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goocheltoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goochelarij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toverij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">illusionisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">magie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gegoochel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getover</gloss>
<gloss xml:lang="fre">magie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prestidigitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Taschenspielerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zauberei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zauberkunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) geheimnisvolle (f) Kunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">merkwürdige (f) Kunst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűvös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mágia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mágikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varázslatos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">magia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">magi</gloss>
<gloss xml:lang="swe">trolleri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇勝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奇捷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>奇勝</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beauty spot</gloss>
<gloss>place with beautiful scenery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwarteter (m) Sieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unerwarteter (m) Sieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Landschaft von seltener Schönheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szép táj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szép vidék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szépségflastrom</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unexpected victory</gloss>
<gloss>victory by uncommon stratagem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇瑞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きずい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auspicious (good) omen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes (n) Omen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">günstiges (n) Vorzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇数</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きすう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>odd number</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oneven nummer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nombre impair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungerade (f) Zahl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páratlan szám</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нечётное число</gloss>
<gloss xml:lang="slv">liho število</gloss>
<gloss xml:lang="spa">número impar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇跡的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせきてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>miraculous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wunderbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wundersam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie durch ein Wunder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csodálatos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇想天外</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそうてんがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fantastic idea</gloss>
<gloss>bizarre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">originelle (f) Idee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fantastischer (m) Einfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wunderlicher (m) Gedanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwartete (f) Idee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">originell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wunderlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fantastisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz unerwartet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különös</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impensable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy original</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy curioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inimaginable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy novedoso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇特</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きとく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>praiseworthy</gloss>
<gloss>commendable</gloss>
<gloss>benevolent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (2) </gloss>
<gloss xml:lang="ger">außergewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewundernswert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lobenswert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">löblich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dicséretes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dicséretre méltó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajánlható</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇抜</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きばつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>novel</gloss>
<gloss>original</gloss>
<gloss>striking</gloss>
<gloss>strange</gloss>
<gloss>eccentric</gloss>
<gloss>fantastic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Originalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eigenartigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungewöhnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eigentümlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Merkwürdigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">originell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außergewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unkonventionell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigenartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigentümlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">merkwürdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seltsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bizarr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus dem Rahmen fallend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredendő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglepő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furcsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abszurd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fantasztikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">groteszk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képzeletbeli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendkívüli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇病</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きびょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strange disease</gloss>
<gloss>rare disease</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cas rare</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maladie étrange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mysteriöse (f) Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbekannte (f) Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) seltene (f) Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfermedad extraña</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇癖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きへき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strange habit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exzentrische (f) Angewohnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sonderbare (f) Gewohnheit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manía extraña</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vicio raro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇妙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きみょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strange</gloss>
<gloss>queer</gloss>
<gloss>curious</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vreemd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonderling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gek</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étrange</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bizarre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">curieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">drôle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">singulier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Seltsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonderbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Absonderlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unerklärlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Merkwürdigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Strangeness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seltsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fremdheitsquantenzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Absonderlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seltsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kuriosität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seltsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sonderbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absonderlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurios</gloss>
<gloss xml:lang="ger">merkwürdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wunderlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furcsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglepő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizarr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dilis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fura</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamis pénz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kíváncsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegenszerűség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extraño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">raro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">curioso</gloss>
<gloss xml:lang="swe">märkvärdighet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sällsamhet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">underlighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嬉々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嬉嬉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>喜々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>喜喜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>merry</gloss>
<gloss>joyful</gloss>
<gloss>gleeful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fröhlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (f) Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fröhliches (n) Herz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jókedvű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vidám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örvendetes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">satisfecho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alegre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嬉しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>happy</gloss>
<gloss>glad</gloss>
<gloss>pleasant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {m.b.t. persoon} blij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verheugd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelukkig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrolijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de wolken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. bericht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebeurtenis etc.} heuglijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verheugend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot blijdschap stemmend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">content</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) froh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fröhlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glücklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfreut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich freuen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boldog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vidám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örvendező</gloss>
<gloss xml:lang="slv">radosten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vesel (o razpoloženju)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">feliz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alegre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agradable</gloss>
<gloss xml:lang="swe">glad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lycklig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嬉しがる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれしがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>嬉しい</xref>
<xref>がる・1</xref>
<gloss>to seem glad</gloss>
<gloss>to look happy</gloss>
<gloss>to be glad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich freuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfreut sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glücklich sein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alegrarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嬉し涙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれしなみだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>happy tears</gloss>
<gloss>tears of joy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freudentränen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嬉笑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>happy laughter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄せ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よせ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last moves (in go, shogi, or chess)</gloss>
<gloss>endgame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende des Spieles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzte (n) Stadium des Spieles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végjáték</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>gathering</gloss>
<gloss>collecting</gloss>
<gloss>coming together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄せる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よせる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to come near</gloss>
<gloss>to let someone approach</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) naderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) naderbij halen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dichterbij brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nader brengen tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dichterbij laten komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaatsen (nabij ~)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leggen (dichtbij ~)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) verzamelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijeenbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) zich toevertrouwen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaan inwonen bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn intrek nemen bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) toesturen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toezenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) optellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij elkaar tellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {m.b.t. gevoelens} toedragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) in zekere vorm uitdrukken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">approcher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">envoyer (?)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre de côté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rassembler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) näher bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">annähern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">annähern lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) näher kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herankommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nähern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) entgegenbringen (ein Gefühl)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Herz schenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuneigung empfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) zusammenzählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">addieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) sammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beitragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besuchen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beiseite rücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beiseite legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) senden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) überlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anvertrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) eine Verbindung herstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. zum Vorwand nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(9) anstürmen (Wellen, eine Herde, eine Armee)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anbrausen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angreifen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közel áll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érte megy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűjt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összegyűjt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összegyűlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeszed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">begyűjt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betakarít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csoportosul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősödik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következtet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növekszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összehúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzátesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzátold</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összead</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaporodik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acercar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrimar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dedicar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enviar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to bring near</gloss>
<gloss>to bring together</gloss>
<gloss>to collect</gloss>
<gloss>to gather</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to deliver (opinion, news, etc.)</gloss>
<gloss>to send (e.g. a letter)</gloss>
<gloss>to contribute</gloss>
<gloss>to donate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to let someone drop by</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to add (numbers)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to have feelings for (love, good will, trust, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to rely upon for a time</gloss>
<gloss>to depend on</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to use as a pretext</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to put aside</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to press</gloss>
<gloss>to push</gloss>
<gloss>to force</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄せ算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よせざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>addition</gloss>
<gloss>adding up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Addition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusammenzählung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeadás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tillsats</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tillsättande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄せ集め</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寄集め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よせあつめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mish-mash</gloss>
<gloss>miscellany</gloss>
<gloss>medley</gloss>
<gloss>odds and ends</gloss>
<gloss>gathering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mengelmoes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">allegaartje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bonte verzameling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenraapsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mengeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ratjetoe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hutspot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hakmoes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mélange</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pot-pourri</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mischung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kleinigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kleinkram</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keverék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tarkabarka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vegyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zagyva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mescolanza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">popurrí</gloss>
<gloss xml:lang="spa">revoltijo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄せ集める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よせあつめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to put together</gloss>
<gloss>to gather</gloss>
<gloss>to collect</gloss>
<gloss>to scrape together</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzamelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammentragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenwürfeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">begyűjt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betakarít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csoportosul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősödik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összegyűjt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összehúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeszed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érte megy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűjt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekapar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekuporgat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄せ付ける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寄せつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寄付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よせつける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<s_inf>often used in the negative as 寄せ付けない, etc.</s_inf>
<gloss>to let (someone) come near</gloss>
<gloss>to let (someone) get close</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) naderbij laten komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in z'n buurt laten komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot zich laten komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {忠告を} aannemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gehoor geven aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luisteren naar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">näher kommen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄り合い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寄合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寄合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meeting</gloss>
<gloss>gathering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusammenkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Treff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összejövetel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">möte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>village assembly</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&sumo;</field>
<gloss>two wrestlers approaching each other</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄り合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寄合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to gather</gloss>
<gloss>to meet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich versammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich treffen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">begyűjt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betakarít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következtet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összegyűjt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összehúz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄り集まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりあつまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to gather together</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réunir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich versammeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összegyűjt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összegyűlik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reunirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agruparse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄り添う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寄添う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get close</gloss>
<gloss>to cuddle close together</gloss>
<gloss>to nestle close to</gloss>
<gloss>to snuggle up to</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan gaan liggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staan tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich nestelen bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dicht aankruipen tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich aanvlijen tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kroelen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicht zusammenrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anschmiegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kuscheln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odabújik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odahúzódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odasimul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄り道</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりみち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dropping in on the way</gloss>
<gloss>breaking one's journey</gloss>
<gloss>making a stopover</gloss>
<gloss>going out of one's way</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire un détour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abstecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Abstecher machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Umweg machen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vmesni postanek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iti spotoma nekam</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nenadoma obiskati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepričakovano obiskati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(pogovorno: vleteti)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escala</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄り付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寄りつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寄付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to approach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich nähern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">näher kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eröffnen (einen Markt)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megközelít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄り縋る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寄縋る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりすがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to cling to</gloss>
<gloss>to rely on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich an etw. festhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich auf … verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bízik benne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számít rá</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to approach</gloss>
<gloss>to draw near</gloss>
<gloss>to come near</gloss>
<gloss>to be close to</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passer chez quelqu'un</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'approcher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich nähern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">näher kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (kurz) vorbeischauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbeigehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) zunehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) sich anlehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) alt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) Falten bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) den Gegner nach hinten schieben, während man seinen Gürtel hält</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(9) sich beim Preis einer Sache entgegenkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(10) von jmdm. angezogen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. Folge leisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(11) sich auf jmdn. verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(12) sich anfreunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freund werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Partner werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(13) verhexen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von jmdm. besitz ergreifen (ein Geist von einem Menschen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(14) für einen Schrein oder Tempel stiften</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglátogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közelít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megközelít</gloss>
<gloss xml:lang="slv">1</gloss>
<gloss xml:lang="spa">visitar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to gather (in one place)</gloss>
<gloss>to come together</gloss>
<gloss>to meet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to stop by (while on one's way to another place)</gloss>
<gloss>to drop by</gloss>
<gloss>to make a short visit</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>年が寄る</xref>
<gloss>to grow old</gloss>
<gloss>to grow high (number, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>in the form of しわが寄る</s_inf>
<gloss>to grow (wrinkly)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>also written as 倚る, 凭る</s_inf>
<gloss>to lean against</gloss>
<gloss>to recline on</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&sumo;</field>
<gloss>to push one's opponent while holding their belt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to decide on a price and come to a deal</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to be swayed by (a person)</gloss>
<gloss>to yield to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contribution</gloss>
<gloss>donation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beitrag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adakozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzájárulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közreműködés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sarc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajándék</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contribución</gloss>
<gloss xml:lang="spa">donación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄港</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寄航</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<s_inf>寄航 often refers to airports</s_inf>
<gloss>stopping at a port</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anlaufen eines Hafens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Hafen anlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anfliegen eines Flughafens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄稿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contribution (e.g. to newspaper)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijdrage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">artikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftlicher (m) Beitrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitarbeit (bei einer Zeitung o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (für eine Zeitung o.Ä.) schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitarbeiten (bei einer Zeitung o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adakozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzájárulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közreműködés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sarc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄稿者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contributor (of articles)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Artikelschreiber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mitarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső munkatárs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄宿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゅく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lodging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohnen (bei jmdm., in einem Internat etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohnen (bei jmdm., in einem Internat etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérlemény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hospedaje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alojamiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄宿舎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゅくしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boarding house</gloss>
<gloss>school dormitory</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dortoirs (école)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnheim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterkunft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">családi otthon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">családi penzió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">családi vendégotthon</gloss>
<gloss xml:lang="rus">общежитие</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄生</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>parasitism</gloss>
<gloss>parasite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parasitisme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pique-assiette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Parasitismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parasitentum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmarotzertum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Parasitismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unfähigkeit, unabhängig von anderen zu leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmarotzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élősdi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élősködő</gloss>
<gloss xml:lang="slv">parazitstvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zajedavstvo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parasitismo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parásito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parasitar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser un parásito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vivir como un parásito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄生生物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせいせいぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>parasite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Parasit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élősdi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parazita</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parazitaelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">passzív antennaelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">passzív dipól</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parásito</gloss>
<gloss xml:lang="swe">parasit</gloss>
<gloss xml:lang="swe">snyltgäst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄生虫</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせいちゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parasite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Parasit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmarotzer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élősdi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parazita</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parazitaelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">passzív antennaelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">passzív dipól</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parásito</gloss>
<gloss xml:lang="swe">parasit</gloss>
<gloss xml:lang="swe">snyltgäst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄生虫症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせいちゅうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giardiasis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄席</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寄せ席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よせ</reb>
<re_restr>寄席</re_restr>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よせせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entertainment hall (for rakugo, manzai, magic, music, etc.)</gloss>
<gloss>vaudeville theater (theatre)</gloss>
<gloss>music hall</gloss>
<gloss xml:lang="dut">variététheater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">variété</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisches (n) Brettlvarieté</gloss>
<gloss xml:lang="hun">revü</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄贈者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそうしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きぞうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>donor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stifter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schenker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beitragender</gloss>
<gloss xml:lang="hun">donor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">donator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄与</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きよ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contribution</gloss>
<gloss>service</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijdrage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inbreng</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contributie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijdragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een bijdrage leveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contribueren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beitrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beitragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Beitrag leisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Dienst erweisen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézbesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszolgálás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вклад</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podpora</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomoč</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contribución</gloss>
<gloss xml:lang="spa">servicio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄留</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>temporary residence</gloss>
<gloss>sojourn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zeitweiliger (m) Wohnsitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Wahlwohnsitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vorübergehend aufhalten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmeneti tartózkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időzés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岐阜県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎふけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gifu prefecture (Chuubu area)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präfektur Gifu (in der Chūbu-Region)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Гифу (префектура)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岐路</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きろ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forked road</gloss>
<gloss>crossroads</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carrefour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croisement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">embranchement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weggabelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abzweigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Scheideweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wegscheid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útkereszteződés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希求</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>aspiring to</gloss>
<gloss>seek</gloss>
<gloss>demand</gloss>
<gloss>ask for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wünschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehnsüchtig verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希元素</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>稀元素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きげんそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rare element</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seltenes (n) Element (wie Uran, Cäsium, Radium u.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elemento raro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希釈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>稀釈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dilution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dilution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verdünnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdünnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">higitás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utspädning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希釈液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゃくえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diluted solution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwache (f) Lösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stark verdünnte (f) Lösung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希少価値</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>稀少価値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょうかち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scarcity value</gloss>
<gloss>rarity value</gloss>
<gloss>preciousness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">très précieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">valeur de rareté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seltenheitswert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivételes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希土類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>rare earth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seltene (f) Erden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希望</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冀望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hope</gloss>
<gloss>wish</gloss>
<gloss>aspiration</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aspiratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ambitie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wensen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aspiration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">espoir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souhait</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hoffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Erwartung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aussicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Optativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Desiderativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wünschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Hoffnung auf etw. setzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óhaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágyódás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">желание</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стремление</gloss>
<gloss xml:lang="rus">намерение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">upanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">želja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">aspiracija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prizadevanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">želja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esperanza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deseo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aspiración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esperar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener la esperanza de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anhelar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希望価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぼうかかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asking price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wunschpreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewünschter (m) Preis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希望者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぼうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>applicant</gloss>
<gloss>candidate</gloss>
<gloss>person interested in doing something</gloss>
<gloss>person wanting to do something</gloss>
<gloss>interested party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bewerber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kandidat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Interessent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希硫酸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>稀硫酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりゅうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dilute sulfuric acid</gloss>
<gloss>dilute sulphuric acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdünnte (f) Schwefelsäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<s_inf>in the form 幾+ctr+か</s_inf>
<gloss>some</gloss>
<gloss>several</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hoeveel?</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) enkele</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sommige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) vele</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ettelijke</gloss>
<gloss xml:lang="fre">combien?</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plusieurs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quelques</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy bizonyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy kevés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülbelül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglehetősen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mintegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">néhány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">némileg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">több</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valami</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hány?</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mennyi?</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mennyibe kerül?</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prefijo: cuántos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prefijo: varios, algunos</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>in the form 幾+ctr+も</s_inf>
<gloss>many</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>how many?</gloss>
<gloss>how much?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>how many?</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hoeveel?</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hoeveel jaar oud?</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoe oud?</gloss>
<gloss xml:lang="fre">combien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">combien de?</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quel âge?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wie alt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wie viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie viele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) einige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Reihe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hány?</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mennyi?</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сколько</gloss>
<gloss xml:lang="slv">koliko (kosov</gloss>
<gloss xml:lang="slv">let)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¿cuanto?</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¿cuantos?</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¿cuantos años?</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>how old?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾つか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(a) few</gloss>
<gloss>some</gloss>
<gloss>several</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene</gloss>
<gloss xml:lang="rus">несколько</gloss>
<gloss xml:lang="rus">немного</gloss>
<gloss xml:lang="spa">algo de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">algunos de</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾ら</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>how much?</gloss>
<gloss>how many?</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoeveel?</gloss>
<gloss xml:lang="fre">combien ça coûte?</gloss>
<gloss xml:lang="fre">combien de temps?</gloss>
<gloss xml:lang="fre">combien de?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wie viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie viele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) egal wie viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie viel auch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie sehr auch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie lange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie teuer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mennyi?</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mennyibe kerül?</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hány?</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сколько</gloss>
<gloss xml:lang="slv">koliko</gloss>
<gloss xml:lang="slv">koliko (stane)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¿cuanto?</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¿cuantos?</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>even</gloss>
<gloss>even if</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾らか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくらか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>some</gloss>
<gloss>(a) little</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) etwas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein wenig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zu einem gewissen Grad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein wenig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy bizonyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy kevés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy kis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mintegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">némely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">némi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">némileg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">több</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valamelyik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valami</gloss>
<gloss xml:lang="hun">némiképp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülbelül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">némely</gloss>
<gloss xml:lang="rus">несколько</gloss>
<gloss xml:lang="rus">немного</gloss>
<gloss xml:lang="spa">algo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un poco de</gloss>
<gloss xml:lang="swe">somliga</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>somewhat</gloss>
<gloss>to some extent</gloss>
<gloss>in part</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾何</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geometry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geometrie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meetkunde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} meetkunst</gloss>
<gloss xml:lang="fre">geometrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geometrie (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">geometria</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mértan</gloss>
<gloss xml:lang="rus">геометрия</gloss>
<gloss xml:lang="slv">geometrija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">geometría</gloss>
<gloss xml:lang="swe">geometri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾何学</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geometry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">géométrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geometrie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">geometria</gloss>
<gloss xml:lang="hun">geometria</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mértan</gloss>
<gloss xml:lang="rus">геометрия</gloss>
<gloss xml:lang="spa">geometría</gloss>
<gloss xml:lang="swe">geometri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾千</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thousands</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tusental</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾多</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>many</gloss>
<gloss>numerous</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hoeveelheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwantiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) groot aantal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flinke hoeveelheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veelheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">menigte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">massa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vele</gloss>
<gloss xml:lang="dut">talrijke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een groot aantal ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een flinke hoeveelheid ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een heleboel ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een massa ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tal van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verscheidene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diverse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschillende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine große Zahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine große Zahl an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zahlreiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verschiedene</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sok</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muchos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">numeroso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いく日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくにち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>how many days?</gloss>
<gloss>what day (of month)?</gloss>
<gloss xml:lang="fre">combien de jours?</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le combien?</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quel jour (du mois)?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wie viele (m) Tage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrere (m) Tage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) der wievielte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">welcher Tag des Monats</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muchos días</gloss>
<gloss xml:lang="spa">algunos días</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾分</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>somewhat</gloss>
<gloss>to some extent</gloss>
<gloss>to some degree</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gevolgd door ka か} een beetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) iets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) deel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">part</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un peu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (2) </gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy kevés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">némiképp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">némileg</gloss>
<gloss xml:lang="rus">как-то</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cierta cantidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cantidad aproximada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">algo</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>some</gloss>
<gloss>part</gloss>
<gloss>portion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忌まわしい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまわしい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unpleasant</gloss>
<gloss>disagreeable</gloss>
<gloss>abominable</gloss>
<gloss>disgusting</gloss>
<gloss>unsavory</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) afschuwelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">walgelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerzinwekkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abominabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">degoutant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afschuwwekkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">affreus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verfoeilijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hatelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misselijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverkwikkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gruwelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gruwzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstotelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstootgevend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schandalig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schandelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdoemd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdoemelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervloekt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermaledijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} vort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ongelukkig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedoemd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onheilspellend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omineus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzalig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abominable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exécrable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">odieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">répugnant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) lästig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unangenehm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abscheulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerwärtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unglückverheißend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhängnisvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unselig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdammt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verflucht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">förtelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűlöletes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abominable</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vederstygglig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unlucky</gloss>
<gloss>inauspicious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忌み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斎み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>忌</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mourning</gloss>
<gloss>abstinence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Abstinenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Enthaltsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tabu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Trauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trauerzeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tabu</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>taboo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>religious purification</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>pure</gloss>
<gloss>holy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忌む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斎む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>諱む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to avoid</gloss>
<gloss>to refrain from</gloss>
<gloss>to shun</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éviter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détester</gloss>
<gloss xml:lang="fre">haïr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) meiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermeiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich enthalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus dem Weg gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) verabscheuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) die buddhistischen Gebote empfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die buddhistische Priesterweihe empfangen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkerül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitér vmi elől</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitér</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>忌む</stagk>
<stagk>諱む</stagk>
<gloss>to detest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忌中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mourning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affliction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">deuil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trauerzeit (insbes. die ersten 49 Tage nach dem Tod des Angehörigen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyász</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyászruha</gloss>
<gloss xml:lang="spa">luto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">duelo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sörjande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忌日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きにち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きじつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>命日・めいにち</xref>
<gloss>anniversary of a person's death (on which Buddhist commemorative rites, etc. are performed)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Todestag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jahrestag des Todes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Todestag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jahrestag des Todes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">monatliche (f) Wiederkehr des Todestages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jeder siebte (m) Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seelenmesse an jedem siebten Tag (der 49-tägigen Trauerperiode)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>七七日</xref>
<gloss>49th day after a person's death, on which Buddhist rituals are performed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忌避</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きひ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>evasion</gloss>
<gloss>shirking</gloss>
<gloss>avoidance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défilade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">esquive</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fuite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rebuffade(?)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Meiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermeiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drückebergerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ablehnung wegen Befangenheit (Richters, des Gerichtschreibers etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausweichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermeiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ablehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verweigern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ürügy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkerülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feladat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivétel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>challenge</gloss>
<gloss>(taking) exception</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忌憚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reserve</gloss>
<gloss>modesty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zurückhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zurückhalten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikötés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartalékjátékos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartaléksereg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védett terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerénység</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reserva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recato</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忌諱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>displeasure</gloss>
<gloss>offense</gloss>
<gloss>offence</gloss>
<gloss>disliking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ärger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Missfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verdruss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unwillen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtámadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sérelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sértés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vétek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揮発</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きはつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>volatilization</gloss>
<gloss>volatilisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">volatilisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verflüchtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdampfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ätherisches Öl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verflüchtigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgőzölögtetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elillanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elillósítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gőzzé válás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illósítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揮発性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きはつせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volatility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flüchtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illékony</gloss>
<gloss xml:lang="swe">flyktig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揮発度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きはつど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volatility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flüchtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illékonyság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揮発物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きはつぶっしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volatile substance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüchtige (f) Substanz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illóanyag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揮発油</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きはつゆ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gasoline</gloss>
<gloss>petrol</gloss>
<gloss>petroleum</gloss>
<gloss>benzine</gloss>
<gloss>volatile oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüchtiges (n) Öl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ätherisches (n) Öl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(nf) Naphtha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benzin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>机</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>案</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つき</reb>
<re_restr>机</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bureau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werktafel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} schoolbank</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bureau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schreibtisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeitstisch (für Lesen und Schreiben)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schulbank</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írópolc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iskolapad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kassza</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkipásztorkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">misekönyv tartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műszerasztal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">referens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelőasztal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerkesztőség titkársága</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стол</gloss>
<gloss xml:lang="slv">miza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escritorio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bord</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skrivbord</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skolbänk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>机上</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>on the desk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sur le papier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">théorique</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Gebiet) auf dem Tisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Gebiet) über dem Tisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (übertr.) am grünen Tisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">theoretisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am grünen Tisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">theoretisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem Papier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elméleti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konvencionális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudományos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">teórico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobre el papel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>theoretical</gloss>
<gloss>academic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>机上の空論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじょうのくうろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>academic gossip</gloss>
<gloss>empty theory</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± onwerkbare theorie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorstel dat naar de studeerkamer riekt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discussion académique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">théorie abstraite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Plan vom grünen Tisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bloße (f) Theorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht in der Praxis angewendete (f) Theorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旗</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaandel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">standaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">banier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vendel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drapeau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} doek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} dundoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} vlaggendoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} kleuren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">drapeau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Flagge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fahne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Fahnenabzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Familienwappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Werkzeug, das die Erhabenheit eines Buddhas oder Bodhisattvas zeigt (sanskr. patākā)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aranyzab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsárgult levél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiányjelző kartonnyelv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszúszőrű angol vizsla farka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járdakő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korhadt ág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőkocka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőlap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lobogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másodrendű evezőtoll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">száraz levél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széles levelű gyékény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tipegőkő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">флаг</gloss>
<gloss xml:lang="rus">знамя</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zastava</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bandera</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fana</gloss>
<gloss xml:lang="swe">flagga</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>幡</stagk>
<xref>幡・ばん</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>pataka (banner)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旗艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flagship</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.} vlaggenschip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} admiraalsschip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} admiraal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flaggschiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Admiralsschiff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parancsnoki hajó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zászlóshajó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buque insignia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">amiralsskepp</gloss>
<gloss xml:lang="swe">flaggskepp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旗手</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard-bearer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Fahnenträger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Fahnenträger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Speerspitze (einer Bewegung)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">знаменосец</gloss>
<gloss xml:lang="swe">banerförare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">standarbärare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旗色</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたいろ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>situation</gloss>
<gloss>outlook</gloss>
<gloss xml:lang="fre">situation (guerre, fortune) (?)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kriegsglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriegslage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aussicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zugehörigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Standpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Position</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">situación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">situation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one's allegiance</gloss>
<gloss>affiliation</gloss>
<gloss>position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旗頭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたがしら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leader</gloss>
<gloss>boss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Führer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>upper part of a flag</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(Okinawa) bamboo poles with an attached vertical flag and an elaborate display at the top that are used during the annual fertility and thanks-giving festivals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旗揚げ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旗揚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旗挙げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旗挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたあげ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>raising an army</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ausheben von Truppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Start einer Unternehmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Truppen ausheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Armee aufstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein Unternehmen starten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>launching business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旗幟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きしょく</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flag</gloss>
<gloss>banner</gloss>
<gloss>ensign</gloss>
<gloss>emblem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Fahne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Banner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flagge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Haltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Standpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Position</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzőzászló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőkocka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőlap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lobogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zászló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemzeti lobogó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>已に</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すでに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すんでに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>already</gloss>
<gloss>too late</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) reeds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">al</gloss>
<gloss xml:lang="dut">al eerder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderhand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} bereids</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tevoren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voordien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vroeger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooraf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) echt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alvast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déjà</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trop tard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zuvor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">längst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bereits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) nicht mehr (bei Verneinung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) vollständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">insgesamt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Ausnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) fast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beinahe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) offensichtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbestreitbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweifellos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">már</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уже</gloss>
<gloss xml:lang="slv">že</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ya</gloss>
<gloss xml:lang="spa">demasiado tarde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既の事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>已の事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すんでのこと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すってのこと</reb>
<re_restr>既の事</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すでのこと</reb>
<re_restr>既の事</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>almost</gloss>
<gloss>very nearly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">majdnem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>すんでの所で</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>既の所で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すんでのところで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>almost</gloss>
<gloss>very nearly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beinahe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">majdnem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既往症</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおうしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical history</gloss>
<gloss>anamnesis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">anamnèse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">historique médical (d'un patient)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frühere (f) Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anamnese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krankengeschichte (eines Patienten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既婚</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>未婚</ant>
<gloss>marriage</gloss>
<gloss>married</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marié</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mariage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verheiratetsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verheiratet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermählt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoros kapcsolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házas</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poročen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">matrimonio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既婚者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>married person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verheirateter</gloss>
<gloss xml:lang="rus">женатый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">замужняя</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既婚男性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこんだんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>married man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verheirateter (m) Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既視感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deja vu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Déjà-vu-Erlebnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Déjà-vu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既成</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>established</gloss>
<gloss>completed</gloss>
<gloss>existing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reeds aanwezig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbestaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevestigd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingeburgerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heersend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooropgezet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voldongen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accompli</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fertigstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vollendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etabliert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feststehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schon fertig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létező</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obstoječ</gloss>
<gloss xml:lang="spa">establecido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acordado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reconocido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既成の事実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせいのじじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>established fact</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fait établi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollendete (f) Tatsache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fait accompli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既成事実</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせいじじつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>established fact</gloss>
<gloss>fait accompli</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fait établi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollendete (f) Tatsache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fait accompli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既製</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ready-made</gloss>
<gloss>off the shelf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorvervaardigd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geprefabriceerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prefab</gloss>
<gloss xml:lang="dut">confectie-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgepast</gloss>
<gloss xml:lang="fre">"tout-fait"</gloss>
<gloss xml:lang="fre">"tout-prêt"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorgefertigtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgefertigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angefertigt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prefabricado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">producto listo par consumirse</gloss>
<gloss xml:lang="swe">färdiggjord</gloss>
<gloss xml:lang="swe">färdigsydd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既製服</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせいふく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>注文服</xref>
<gloss>ready-made clothes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">confectiekledingstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">confectiekleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">confectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kant-en-klare</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pasklare kleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± prêt-à-porter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prêt-à-porter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vêtements de confection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konfektionskleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fertigkleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kleidung von der Stange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prêt-à-porter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vestido prêt-á-porter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vestido listo para llevar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既設</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>未設</ant>
<gloss>established</gloss>
<gloss>existing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vollendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollendete (f) Errichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingerichtet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertig gestellt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létező</gloss>
<gloss xml:lang="spa">establecido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">existencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既存</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きぞん</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>existing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{～の} bestaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">existent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Existenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">existierend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létező</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preexistente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>未知</ant>
<gloss>already known</gloss>
<gloss>well-known</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bereits (n) Bekanntes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegebenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bereits bekannt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既定</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きてい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>未定</ant>
<gloss>default</gloss>
<gloss>established</gloss>
<gloss>pre-arranged</gloss>
<gloss>fixed</gloss>
<gloss>predetermined</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bereits erfolgte (f) Festlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorherbestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festgesetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollendet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschieden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem teljesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesítés elmaradása</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fijo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fijado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">establecido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既定値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きていち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>default value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorgabewert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Standardwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Defaultwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vested</gloss>
<gloss>already acquired</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erworbenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erworben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既得権</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きとくけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vested rights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erworbenes (n) Recht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wohlerworbenes (n) Recht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>previous report</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapport précédent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früherer (m) Bericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frühere (f) Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frühere (f) Meldung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>irreducible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nichtableitbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Irreduzibilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irreduzibel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht ableitbar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">át nem alakítható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyre nem igazítható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem csökkenthető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem egyszerűsíthető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem kisebbíthető</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既約表現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きやくひょうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>irreducible representation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irreduzible (f) Darstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>き</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>period</gloss>
<gloss>time</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) periode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) anticipatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwachting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) tijdperk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijdvak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) tijdstip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeitspanne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeitraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeitdauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Periode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jahreszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Saison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stadium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Amtszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Sitzungsperiode</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ciklus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időszak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időtartam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korszak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">történelmi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időszámítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időtöltés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütem</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&geol;</field>
<gloss>age</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期間</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>period</gloss>
<gloss>term</gloss>
<gloss>interval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">periode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">termijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijdvak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijdsverloop</gloss>
<gloss xml:lang="fre">délai</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeitspanne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeitraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeitdauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Laufzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ciklus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időszak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időtartam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mondat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">havibaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakszó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ülésszak</gloss>
<gloss xml:lang="rus">срок</gloss>
<gloss xml:lang="slv">perioda</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obdobje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期限</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>term</gloss>
<gloss>period</gloss>
<gloss>time frame</gloss>
<gloss xml:lang="dut">periode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijdslimiet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiterste datum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deadline</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiterste termijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échéance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Termin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeitpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Deadline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verjährungsfrist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leistungszeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határidő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">havibaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időszak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időtartam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakszó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ülésszak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ciklus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mondat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szak</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rok, datum izteka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obdobje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">término</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">período</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>期限切れ</xref>
<gloss>time limit</gloss>
<gloss>deadline</gloss>
<gloss>cutoff (date)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期待</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>expectation</gloss>
<gloss>anticipation</gloss>
<gloss>hope</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwachting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwachting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwachten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hopen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitkijken naar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attente</gloss>
<gloss xml:lang="fre">espérance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">espoir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erwartung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hoffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Traum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Antizipation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aussicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ahnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechnen mit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoffen auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zählen auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bauen auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verlassen auf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">várakozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elébevágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megelőzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megérzés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ожидание</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pričakovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">upanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napoved</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pričakovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">upanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pričakovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pričakovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">upati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napovedovati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expectación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anticipación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esperanza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esperar que</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener la esperanza de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener expectativas de</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förväntan</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hopp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期待値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>expected value</gloss>
<gloss>expectation value</gloss>
<gloss>expectation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erwartungswert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">várható érték</gloss>
<gloss xml:lang="swe">väntevärde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期待通り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>期待どおり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたいどおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>as expected (positive events)</gloss>
<gloss>as hoped for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie erwartet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>during a period</gloss>
<gloss>while</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amíg csak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">míg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">noha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid idő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きにち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごじつ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fixed date</gloss>
<gloss>settlement date</gloss>
<gloss xml:lang="fre">date fixe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Termin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festgesetzter (m) Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festgelegtes (n) Datum</gloss>
<gloss xml:lang="rus">срок (исполнения, сдачи и т. п.)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">fiksen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dogovorjen datum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fecha de plazo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期末</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きまつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>end of term</gloss>
<gloss xml:lang="dut">einde van een periode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">termijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fin d'une pèriode de temps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende einer Periode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Semesterende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum (n) Semesterende</gloss>
<gloss xml:lang="spa">término</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vencimiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期末試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きまつしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final exam</gloss>
<gloss>term-end examination</gloss>
<gloss>end-of-term examination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Semesterabschlussprüfung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">államvizsga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棋士</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shogi player</gloss>
<gloss>go player</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {将棋の} shogi-speler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {碁の} go-speler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">joueur d'échecs japonais (shogi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">professioneller Shōgi‑ od. (m) Gospieler</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jugador de shogi o go</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棋譜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きふ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>record of a game of go, shogi, chess, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résultat d'un jeu de go, shogi, échecs, etc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufzeichnung der Spielzüge (einer Go‑ od. Shōgi-Partie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棄却</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rejection</gloss>
<gloss>dismissal</gloss>
<gloss>abandoning</gloss>
<gloss>renunciation</gloss>
<gloss>waiver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwijzend beschikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van de hand wijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} niet ontvankelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onontvankelijk verklaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtsingang weigeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">seponeren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abandont</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rejet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Abweisung (einer Klage o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Verwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zurückweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) abweisen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbocsátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felmondás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtagadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogfeladás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rechazo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rechace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棄権</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abstaining from voting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{権利の} afstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">renunciatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzaking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{投票の} onthouding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} terugtrekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het niet-opkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het niet-verschijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet-verschijning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} forfait</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afstand doen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten varen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzien van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">renonceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} verzaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{投票を} zich onthouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} zich terugtrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet opkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} forfait geven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abstention (vote)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renoncement à un droit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Stimmenthaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nichtausübung des Wahlrechtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Verzicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verzichtleistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufgabe eines Rechts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Startverzicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich der Stimme enthalten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odreka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odpoved (lastnih) pravic</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odpoved pravici</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzdržati se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abdicación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">renuncia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">renunciación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abstención</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>renunciation of a right</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>did not start (sport)</gloss>
<gloss>DNS</gloss>
<gloss>defaulting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棄権者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-voter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jmd., der sich der Stimme enthält</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Nichtwähler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棄言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すてことば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharp parting remark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棄市</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棄死</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>execution by decapitation, followed by public display of the body (form of punishment in ancient China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棄世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>death</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halál</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muerte</gloss>
<gloss xml:lang="swe">död</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棄背</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giving up and turning back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棄約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breaking a promise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棄老</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old person thrown away in the mountains</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussetzen alter Personen in den Bergen (um die Anzahl der Esser in einer Familie zu verringern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棄捐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>donation</gloss>
<gloss>abandonment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Wegwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n)  Verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Almosengabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Schuldenerlass (durch Gesetz, in der Edo-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajándék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhagyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemondás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">métier à tisser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Webstuhl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Webrahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gewebter (m) Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">evezőnyél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövőszék</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vävstol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機運</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きうん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opportunity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) günstige (f) Gelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Tendenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Richtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Schicksal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Los</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmas idő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oportunidad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">chans</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tillfälle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機影</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きえい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sight (signs) of an aeroplane (airplane)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sicht eines Flugzeuges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mechanization</gloss>
<gloss>mechanisation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mecanización</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mekanisering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機会</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chance</gloss>
<gloss>opportunity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanleiding</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opportunité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Opportunität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előre nem látott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eshetőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvező alkalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehetőség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">možnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prilika</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priložnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">posibilidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oportunidad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tillfälle</gloss>
<gloss xml:lang="swe">möjlighet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">chans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機械</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>器械</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>machine</gloss>
<gloss>mechanism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">apparaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">machine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mechanisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toestel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitrusting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} mechaniek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} machinerie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appareil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">instrument</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mécanisme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Instrument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werkzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (seltener)(n) Maschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Apparat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Maschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mechanismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Apparat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerät (erhält seine Kraft meist von außen und nicht vom Menschen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (seltener)(n) Instrument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werkzeug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerszám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépezet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">машина</gloss>
<gloss xml:lang="rus">механизм</gloss>
<gloss xml:lang="slv">instrument</gloss>
<gloss xml:lang="slv">medicinski pripomoček</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stroj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aparatos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instrumentos (mecánicos)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">máquina</gloss>
<gloss xml:lang="swe">instrument</gloss>
<gloss xml:lang="swe">maskin</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mekanism</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>often 器械</s_inf>
<gloss>instrument</gloss>
<gloss>appliance</gloss>
<gloss>apparatus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機械化</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mechanization</gloss>
<gloss>mechanisation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mechanisatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mechanisering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">machinalisering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">machinalisatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mechaniseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">machinaliseren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mécanisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Mechanisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Motorisierung (des Militärs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mechanisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">automatisieren</gloss>
<gloss xml:lang="rus">механизация</gloss>
<gloss xml:lang="rus">моторизация</gloss>
<gloss xml:lang="rus">компьютеризация</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mekanisering</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>computerization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機械警備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいけいび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>card-key system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機械語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>machine language</gloss>
<gloss>machine word</gloss>
<gloss>computer word</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maschinensprache</gloss>
<gloss xml:lang="swe">maskinspråk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機械文明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいぶんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical civilization</gloss>
<gloss>technical civilisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">civilisation technique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">maschinisierte (f) Zivilisation (nach der industriellen Revolution)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">technische (f) Zivilisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機械翻訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいほんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>machine translation</gloss>
<gloss>mechanical translation</gloss>
<gloss>automatic translation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maschinenübersetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機関</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoorden voor motors, machines}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) motor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">machine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) medium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">orgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instrument</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instituut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">organisatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">agentschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">systeem</gloss>
<gloss xml:lang="fre">machine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">machinerie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moteur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">organe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Motor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dampfmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Organ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Organ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Institution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) System</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Mechanismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maschinerie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képviselet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyamatba tétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intézet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intézmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létesítmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megalakítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megindítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberi hang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzékszerv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hírközlő szerv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orgánum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orgona</gloss>
<gloss xml:lang="rus">орган</gloss>
<gloss xml:lang="rus">учреждение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">organ</gloss>
<gloss xml:lang="slv">organizacija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ustanova</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mehanizem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">motor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stroj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) mecanismo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instalación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">motor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) organismo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">organización</gloss>
<gloss xml:lang="spa">institución</gloss>
<gloss xml:lang="spa">órgano</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>agency</gloss>
<gloss>organisation</gloss>
<gloss>organization</gloss>
<gloss>institution</gloss>
<gloss>organ</gloss>
<gloss>body</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>system</gloss>
<gloss>facility</gloss>
<gloss>facilities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機関車</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>locomotive</gloss>
<gloss>engine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{spoorw.} locomotief</gloss>
<gloss xml:lang="fre">locomotive</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lokomotive</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozdony</gloss>
<gloss xml:lang="rus">локомотив</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stroj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lokomotiva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">locomotora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機関銃</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんじゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>machine gun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">machinegeweer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mitrailleur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snelvuurgeweer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maxim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} pompom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mitrailleuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maschinengewehr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">géppuska</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ametralladora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機器</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>器機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>device</gloss>
<gloss>equipment</gloss>
<gloss>machinery</gloss>
<gloss>apparatus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">apparaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">apparatuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instrument</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instrumentarium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Instrument</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépek és berendezések</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機宜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opportuneness</gloss>
<gloss>timeliness</gloss>
<gloss>opportunity</gloss>
<gloss>occasion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechte (f) Gelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chance</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvező körülmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okot kiváltó alkalom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機業家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>textile industrialist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機嫌</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>譏嫌</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気嫌</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humour</gloss>
<gloss>humor</gloss>
<gloss>temper</gloss>
<gloss>mood</gloss>
<gloss>spirits</gloss>
<gloss xml:lang="dut">humeur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemoedstoestand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stemming</gloss>
<gloss xml:lang="fre">disposition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">humeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Laune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gemütszustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Befinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesundheitszustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Abneigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sachlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Gelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechte (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">günstiger (m) Zeitpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) gute (f) Stimmung (bes. in der Form go・kigen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">humor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedélyállapot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komikum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testnedv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vicc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vérmérséklet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diszpozíció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létforma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszkedv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razpoloženje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">humor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temperamento</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>safety</gloss>
<gloss>health</gloss>
<gloss>well-being</gloss>
<gloss>one's situation</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>ご機嫌・ごきげん・3</xref>
<s_inf>usu. as ご機嫌</s_inf>
<gloss>in a good mood</gloss>
<gloss>in high spirits</gloss>
<gloss>happy</gloss>
<gloss>cheery</gloss>
<gloss>merry</gloss>
<gloss>chipper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機構</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mechanism</gloss>
<gloss>organization</gloss>
<gloss>organisation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) organisatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">structuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opbouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inrichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">systeem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenstel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">apparaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">machinerie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-wezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) mechanisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mechaniek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mécanisme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Mechanismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maschinerie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Struktur (einer Gesellschaft oder Organisation)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépi mechanizmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépszerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) устройство</gloss>
<gloss xml:lang="rus">механизм</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) организация</gloss>
<gloss xml:lang="slv">organizacija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maquinaria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mecanismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機甲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>armour (e.g. tank)</gloss>
<gloss>armor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausstattung mit Panzern etc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyverzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páncél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páncélos erő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páncélzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vasalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vértezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機材</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きざい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>machine parts</gloss>
<gloss>machinery</gloss>
<gloss>equipment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) machinerie en materialen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondstoffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">apparatuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) voor de fabricage van machinerie benodigde materialen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondstoffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Materialien für die Herstellung von Maschinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Werkzeuge und (n) Materialien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Gerät</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépezet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機軸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>axis</gloss>
<gloss>axle</gloss>
<gloss>plan</gloss>
<gloss>contrivance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Methode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Projekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Achse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zentrale</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaprajz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felülnézet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">találékonyság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機種</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of equipment</gloss>
<gloss>model</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Typ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bauart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Modell (einer Maschine, eines Flugzeuges, eines Computers)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maneken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mintakép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">típus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">modell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機首</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nose (of plane)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neus van een vliegtuig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bug (eines Flugzeugs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nase (eines Flugzeugs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schnauze (eines Flugzeugs)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ékorr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiöntő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiöntőcső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiugró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerkezeti kiugrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sziklafok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機序</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mechanism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mechanismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maschinerie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépezet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mecanismo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mekanism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機先</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forestall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuvorkommen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förekomma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機体</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fuselage</gloss>
<gloss>airframe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fuselage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rumpf (eines Flugzeuges)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flugzeugkörper (alles außer dem Triebwerk)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törzs</gloss>
<gloss xml:lang="rus">корпус самолёта</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фюзеляж</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuselaje</gloss>
<gloss xml:lang="swe">flygkropp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機知に富む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きちにとむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to be quick-witted</gloss>
<gloss>to be resourceful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistreich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voller Witz sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機長</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pilot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{luchtv.} gezagvoerder (van een vliegtuig)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">captain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pilote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verantwortlicher (m) Pilot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flugkapitän</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áramellenőrző jelzőlámpa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bölényhárító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenőrző mozdony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előfutó mozdony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísérleti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kormányos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pálya javítását ellenőrző mozdony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pilóta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">révkalauz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezérlőcsap</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pilot</gloss>
<gloss xml:lang="spa">piloto (ej. de un avión)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pilot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機転</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quick wittedness</gloss>
<gloss>tact</gloss>
<gloss>cleverness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) rasche (f) Auffassungsgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlagfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Witz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Mechanismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapintat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機動</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maneuver (usu. of military force)</gloss>
<gloss>manoeuvre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mobilität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadgyakorlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadmozdulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">manőver</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maniobra</gloss>
<gloss xml:lang="swe">manöver</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>機動隊</xref>
<gloss>mobile</gloss>
<gloss>nimble</gloss>
<gloss>agile</gloss>
<gloss>quick to respond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機動計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどうけいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scheme of maneuver</gloss>
<gloss>scheme of manoeuvre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機動警察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどうけいさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mobile police</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mobile (f) Polizeitruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機動性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cavalry</gloss>
<gloss>mobility</gloss>
<gloss>maneuverability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mobilität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgékonyság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kavalleri</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rytteri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機動隊</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどうたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>警察機動隊</xref>
<gloss>riot police</gloss>
<gloss>riot squad</gloss>
<gloss xml:lang="fre">police anti-émeute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mobile (f) Einsatztruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bereitschaftspolizei</gloss>
<gloss xml:lang="spa">policía antidisturbios</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brigada antidisturbios</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kravallpolis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機動力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mobility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mobilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mobile (f) Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állhatatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvevőgép követési képessége</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mobilitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgási szabadság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">movilidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside a plane</gloss>
<gloss>in-flight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im (n) Flugzeug</gloss>
<gloss xml:lang="rus">внутри самолёта</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dentro del avión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a bordo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en el aparato</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機能</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>function</gloss>
<gloss>facility</gloss>
<gloss>faculty</gloss>
<gloss>feature</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor functies}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">functie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">functioneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">capacité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fonction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Funktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">funktionieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összejövetel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">funkcija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">delovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">funkcija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pooblastilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odobritev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zmožnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sposobnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">funkcija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">služba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">delo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">función</gloss>
<gloss xml:lang="spa">facultad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機能キー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのうキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>function key</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Funktionstaste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機能語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのうご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>内容語</xref>
<gloss>function word</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Funktionswort (Hilfsverben, Artikel, Pronomen, Präpositionen, Konjunktionen etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nyckelord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機微</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subtleties</gloss>
<gloss>niceties</gloss>
<gloss>delicate signs</gloss>
<gloss>inner workings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefstes (n) Geheimnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heikle (f) Natur der Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finom megkülönböztetés</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>subtle</gloss>
<gloss>sensitive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機敏</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きびん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clever</gloss>
<gloss>shrewd</gloss>
<gloss>canny</gloss>
<gloss>smart</gloss>
<gloss>quick</gloss>
<gloss>prompt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewandtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flinkheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schnelligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschicktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gewandt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gescheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeweckt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">findig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewitzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) flink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behänd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csinos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élénk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles fájdalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furfangos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyors</gloss>
<gloss xml:lang="hun">heves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól ápolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellemes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takaros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talpraesett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tipp-topp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizetési felszólítás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ágil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hábil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機密</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きみつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secrecy</gloss>
<gloss>highly classified information</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes (n) Geheimnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschweigen besonders eines politischen oder militärischen Vorfalles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diszkréció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titkosság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機密性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きみつせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confidentiality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertraulichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizalmasság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機密保護</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きみつほご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>security (e.g. data, password, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schutz der Vertraulichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機雷</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きらい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sea) mine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeemijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seemine</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bánya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyém</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mina (de mar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機雷原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きらいげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minefield</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minenfeld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aknamező</gloss>
<gloss xml:lang="swe">minfält</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resources</gloss>
<gloss>maneuver</gloss>
<gloss>manoeuvre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Taktik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) List</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kunstgriff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyagi javak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadgyakorlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadmozdulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">manőver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>還す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>返す・1</xref>
<gloss>to send (someone) back</gloss>
<gloss>to send (someone) home</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iemand naar huis laten gaan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renvoyer quelqu'un</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimschicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Hause schicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückkehren lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entlassen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poslati nazaj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">devolver</gloss>
<gloss xml:lang="spa">devolver</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reintegrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reembolsar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volver</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar la vuelta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poner boca abajo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>還り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>return</gloss>
<gloss>coming back</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugkeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weg terug</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heimkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heimreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jövedelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megválasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újra előfordulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzleti forgalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaérkezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaküldés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaszolgáltatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatérítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatevés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">возвращение (домой)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обратный путь</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povratek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrnitev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regreso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vuelta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰り道</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>帰り路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえりみち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the way back or home</gloss>
<gloss>return trip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heimweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">camino de vuelta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">camino de regreso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>還る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歸る</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>返る・1</xref>
<gloss>to return</gloss>
<gloss>to come home</gloss>
<gloss>to go home</gloss>
<gloss>to go back</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(terug) naar huis gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar huis keren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich omkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teruggaan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rentrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retourner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zurückgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimkehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Hause gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Hause kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) weggehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) umkehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich umwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kehrt machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückkehren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszamegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpatkol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazamegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazatér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazaérkezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazajön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bejelent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszámol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismétlődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megismétlődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megválaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszafizet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszajön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszámol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismét jelentkezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaérkezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszajön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszajuttat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">возвращаться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уходить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уезжать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приходить (домой, к прежнему состоянию)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrniti se {na izhodišče, domov}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regresar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volver</gloss>
<gloss xml:lang="spa">irse a casa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regresar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enviar de regreso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">irse a casa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) (de un cliente) dejar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) (de un jugador de béisbol cuando recorre todas las bases) hacer home</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>of a guest, customer, etc.</s_inf>
<gloss>to leave</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&baseb;</field>
<gloss>to get home</gloss>
<gloss>to get to home plate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰依</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>devotion</gloss>
<gloss>(religious) conversion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) geloof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bekering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelovige worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overgaan tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich bekeren tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aannemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvaarden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich aansluiten bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omhelzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaan aanhangen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conversion (religieuse)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dévotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glaube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hingabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bekehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konversion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odaadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajongás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átváltozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtérítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰化</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>naturalization</gloss>
<gloss>naturalisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">naturalisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Einbürgerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Naturalisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Naturalisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Naturalisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einbürgerung (von Pflanzen in einer anderen Region)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einwanderung (von Pflanzen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eingebürgert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">naturalisiert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einbürgern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állampolgárság megszerzése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">honosítás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">udomačitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naturalizacija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sprejem v državljanstvo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">naturalización</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰還</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>饋還</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<stagk>帰還</stagk>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>repatriation</gloss>
<gloss>return</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) terugkeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">thuiskomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">repatriëring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">repatriatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) feedback</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Comeback {= boek (1991) van Dick Francis}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huiswaarts keren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich huiswaarts begeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar huis teruggaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">thuiskomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">repatriëren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapatriement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retour (à la maison)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retour chez soi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heimkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Repatriierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückkopplung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimkehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">repatriiert werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jövedelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megismétlődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatérítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszacsatolás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(electrical) feedback</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰京</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>returning to Tokyo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugkeer naar de hoofdstad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} terugkeer naar Kioto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b. na 1869} terugkeer naar Tokio</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugkeren naar de hoofdstad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} terugkeren naar Kioto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b. na 1869} terugkeren naar Tokio</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retour à la capital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückkehr in die Hauptstadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückkehr nach Kyōto bzw. Tōkyō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Hauptstadt zurückkehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Kyōto bzw. Tōkyō zurückkehren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrnitev v Tokyo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrnitev v Tokijo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regreso a Tokio</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>orig. meaning</s_inf>
<gloss>returning to the capital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰結</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consequence</gloss>
<gloss>result</gloss>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ergebnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Resultat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Folge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Apodosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedingter (m) Hauptsatz eines Konditionalsatzes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejezés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conclusión</gloss>
<gloss xml:lang="swe">slutsats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰国</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>return to one's country</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retour au pays</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Rückkehr ins eigene Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heimreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heimkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Rückkehr in die eigene Heimat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückkehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimkehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückkommen (in die Heimat)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povratek v domovino</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrniti se v domovino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regresar a su país</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regresar al país propio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰国子女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこくしじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child who has returned to his or her country</gloss>
<gloss>returnee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kind, das in seine Heimat zurückgekehrt ist, nachdem es einen Teil seines Lebens im Ausland verbracht hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰国子女枠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこくしじょわく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special consideration for students who have lived abroad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besondere (f) Rücksichtnahme auf Kinder, die im Ausland gelebt haben und deshalb in Japan besondere Schwierigkeiten haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>return to office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückkehr (eines Mitarbeiters, etc.) in seine Firma (von einer Reise o.ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰趣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direction</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bíró útmutató magyarázata</gloss>
<gloss xml:lang="hun">címirat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">címzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tempójelzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyvitel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vállalatvezetőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezetőség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">riktning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tendens</gloss>
<gloss xml:lang="swe">trend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰順</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>submission</gloss>
<gloss>return to allegiance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterwerfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ergebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Huldigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich unterwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ergeben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedelmeskedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghódolás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰省</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>homecoming</gloss>
<gloss>returning home</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retour chez soi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heimkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückkehr in die Heimat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimkehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Heimat zurückkehren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazatérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatelepülő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatérő</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povratek domov</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrniti se v domač kraj (med počitnicami)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrniti se domov</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regreso al hogar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰趨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tendency</gloss>
<gloss>trend</gloss>
<gloss>drift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tendenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ergebnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Folge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tendencia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">förgeteg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajtóerő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hordalék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lendítőerő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sodródás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vetődés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desenlace</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resultado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conclusión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰巣性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homing instinct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heimfindevermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Instinkt eines Tieres, nach Hause zu finden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰属</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぞく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>belonging to</gloss>
<gloss>coming under the jurisdiction of</gloss>
<gloss>ascription</gloss>
<gloss>attribution</gloss>
<gloss>imputation (of guilt, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zugehörigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zurückfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu etw. gehören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anheimfallen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perteneciendo a</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reverting to</gloss>
<gloss>being returned to</gloss>
<gloss>being restored to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰宅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>returning home</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugkeer naar huis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">thuiskomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar huis komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar huis gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terug naar huis keren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retour chez soi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heimkehr (ins eigene Haus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heimkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachhausekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Hause gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimkehren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povratek domov</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrniti se domov</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regresar al hogar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰着</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きちゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>return</gloss>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Heimkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Ergebnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Resultat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) heimkehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückkehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zu dem Schluss kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dass …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich ergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dass …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) auf … zurückzuführen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">… zuzuschreiben sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf … hinauslaufen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenszolgáltatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kárpótlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyereség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszonzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszahelyezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰途</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きと</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>on the way back</gloss>
<gloss>returning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en rentrant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sur le chemin du retour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heimweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachhauseweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückweg nach Hause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem Heimweg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">camino de vuelta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">camino de regreso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰任</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>return to one's post</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückkehr zum Dienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückkehr zu seinem Posten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederaufnahme der Dienstgeschäfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Dienst zurückkehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf seinen Posten zurückkehren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰納</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>induction</gloss>
<gloss>inductive reasoning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {log.} inductie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het induceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inductieve redenering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) namenwichelarij op basis van de vijf elementen en de uitspraak van een eigennaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) verzameling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergaring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzameling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{log.} induceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door inductie redeneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">concluderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Induktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">induzieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áramgerjesztő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indukciós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">induktív</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inductivo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">induktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰納法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>induction</gloss>
<gloss>inductive method</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{log.} inductie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inductieve redeneertrant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inductieve methode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">induktive (f) Methode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Induktion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adatelemzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áramgerjesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indukció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rávezetés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">método inductivo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰無仮説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きむかせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>対立仮説</xref>
<gloss>null hypothesis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nullhypothese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰路</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きろ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>one's way back</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le chemin du retour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heimweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachhauseweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückweg nach Hause</gloss>
<gloss xml:lang="spa">camino de vuelta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">camino de regreso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毅然として</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぜんとして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>with resolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">standhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschlossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerschrocken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>き</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>気を逸らす</xref>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss>mind</gloss>
<gloss>heart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) geest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ziel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) intentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) gevoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">humeur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) natuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanleg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) zorgzaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oplettendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">attentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) lucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">atmosfeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aura</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) essentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) smaak</gloss>
<gloss xml:lang="fre">esprit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">humeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Begeisterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Interesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anteilnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Gemüt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemütsbewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Emotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (n) Bewusstsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besinnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (f) Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teilnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besorgnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) (f) Geisteskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Willenskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebenskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) (m) Geruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(9) (f) Lebenskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(10) (f) Atmosphäre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(11) (m) Wille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(12) (m) Sitz der Lebenskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(13) formgebender (m) Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkohol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísértet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkierő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spiritusz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszkedv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razpoloženje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">energía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aire</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atmósfera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esencia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sinnelag</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sinnesstämning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anda</gloss>
<gloss xml:lang="swe">humör</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>気が小さい</xref>
<gloss>nature</gloss>
<gloss>disposition</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>気がない</xref>
<gloss>motivation</gloss>
<gloss>intention</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>気が重い</xref>
<gloss>mood</gloss>
<gloss>feelings</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>atmosphere</gloss>
<gloss>essence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気がある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r-i;</pos>
<gloss>to have an interest (in something)</gloss>
<gloss>to feel inclined (toward doing something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) beabsichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lust haben, etw. zu tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Interesse haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気がする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to have a certain mood or feeling</gloss>
<gloss>to have a hunch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">denken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einbilden, dass …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Gefühl haben, dass …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Ahnung haben, dass …</gloss>
<gloss xml:lang="rus">казаться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чувствовать</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) tener una corazonada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) tener un cierto sentimiento</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が引ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがひける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to feel awkward</gloss>
<gloss>to feel shy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein schlechtes Gewissenhaben, sich klein fühlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が狂う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがくるう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to go mad</gloss>
<gloss>to go crazy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahnsinnig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrückt werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megőrül</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bli kollrig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to get along (with someone)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) goed overweg kunnen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het goed kunnen vinden met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed opschieten met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} met iemand over de baan kunnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gelijkgestemd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijkgezind zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dezelfde ideeën hebben als</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elkaar goed aanvoelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op dezelfde golflengte zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed op elkaar ingespeeld zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voeling hebben met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op dezelfde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één lijn zitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut miteinander auskommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistesverwandt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleich gesinnt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf der gleichen Wellenlänge sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előrejut</gloss>
<gloss xml:lang="spa">congeniar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llevarse bien</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caerse bien</gloss>
<gloss xml:lang="spa">simpatizar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer buenas migas con</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confraternizar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entenderse bien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が済む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気がすむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがすむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to be satisfied</gloss>
<gloss>to feel good</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beruhigt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit etw. zufrieden sein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quedarse bien ancho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quedarse satisfecho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentirse desahogado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentirse aliviado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quedarse tranquilo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が重い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがおもい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>depressed</gloss>
<gloss>bummed out</gloss>
<gloss>down</gloss>
<gloss>heavy-hearted</gloss>
<gloss>heavy-spirited</gloss>
<gloss>feeling reluctant (to do)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{～をするのは} aanhikken tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opzien tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongaarne</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met tegenzin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met weerzin doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet scheutig zijn om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoorvoetend doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weigerachtig zijn te</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er niet aan willen te</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongewillig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onwillig zijn te</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. fällt einem schwer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lanyha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenyomott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomott</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deprimido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abatido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acongojado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が小さい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがちいさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>気の小さい</xref>
<gloss>timid</gloss>
<gloss>faint-hearted</gloss>
<gloss>wimpish</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) timide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedeesd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschroomd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuchter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) lafhartig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blohartig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ängstlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu gewissenhaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfutó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tímido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">miedoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">demasiado escrupuloso</gloss>
<gloss xml:lang="swe">timid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が大きい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがおおきい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>気の大きい</xref>
<gloss>generous</gloss>
<gloss>big-hearted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großherzig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großzügig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">generös sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagylelkű</gloss>
<gloss xml:lang="spa">generoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">magnánimo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">generös</gloss>
<gloss xml:lang="swe">frikostig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が短い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがみじかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>quick-tempered</gloss>
<gloss>having little patience</gloss>
<gloss>impatient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeduldig sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">türelmetlen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">irascible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">irritable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impaciente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が変わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがかわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to change one's mind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van gedachten veranderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot andere gedachten komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich bedenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich bezinnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er anders over gaan denken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overstag gaan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) es sich anders überlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmds. Stimmung schlägt um</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambiar de idea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambiar de opinión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が利く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気がきく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがきく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to be sensible</gloss>
<gloss>to be smart</gloss>
<gloss>to be tasteful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufmerksam sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">clever sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">taktvoll sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rücksichtsvoll sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) modisch sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elegant sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschmackvoll sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érezhető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzékeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">észlelhető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csinos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fürge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyors</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól ápolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szapora</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takaros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diplomatikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finom érzésű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogékony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be thoughtful</gloss>
<gloss>to be tactful</gloss>
<gloss>to be sensitive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が立つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気がたつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to be excited about</gloss>
<gloss>to get all worked up about</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ereifern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気さく</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きさく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frank</gloss>
<gloss>sociable</gloss>
<gloss>good humored</gloss>
<gloss>good humoured</gloss>
<gloss>candid</gloss>
<gloss>openhearted</gloss>
<gloss>ready</gloss>
<gloss>willing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Offenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Offenherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offenherzig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őszinte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barátkozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társaságkedvelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkészülni, vigyázz, rajt!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyors</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlandó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készpénz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akarás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akarati</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önkéntes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolgálatkész</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気どり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気取り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affectation</gloss>
<gloss>pretension</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het zich gedragen als</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het zich voordoen als</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstellerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanmatiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fatterigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwaandheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komedie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunstenmakerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezocht vertoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pose</gloss>
<gloss xml:lang="dut">affectatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mannetjesmakerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">piasserij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">potsenmakerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cabotinage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts.} aanstelleritis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Affektiertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Aufspielen als …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbizakodottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">követelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önhittség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afectación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pomposidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pedantería</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amaneramiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cursilería</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aires</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apariencia artificiosa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fatuidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ampulosidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きにする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to mind (negative nuance)</gloss>
<gloss>to care about</gloss>
<gloss>to worry</gloss>
<gloss>to pay undue (amount of) attention to (something)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich aantrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geven om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ter harte nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan z'n hart laten komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich gelegen laten liggen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich bekommeren om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezorgd zijn om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich zorgen maken over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongerust zijn over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich bezorgd maken over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzitten met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} achten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. nicht vergessen können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich sorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. zu Herzen nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. auf dem Herzen haben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felügyel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelembe vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törődik vmivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vigyáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zaklat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar preocupado por</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no pensar mas que en</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomar en cuenta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be on one's mind</gloss>
<gloss>to worry one</gloss>
<gloss>to care about</gloss>
<gloss>to be bothered by</gloss>
<gloss>to feel uneasy</gloss>
<gloss>to be anxious</gloss>
<gloss>to feel inclined</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich sorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem auf der Seele liegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besorgt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beunruhigt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht wohl sein bei etw.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich an etw. stören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über etw. ungehalten sein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inquietarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intranquilizarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desasosegarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar intranquilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ponerse nervioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar molesto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気にかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気に掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きにかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to weigh on one's mind</gloss>
<gloss>to trouble one's heart</gloss>
<gloss>to be concerned about</gloss>
<gloss>to worry about</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich aantrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan z'n hart laten komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ter harte nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich bekommeren om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezorgd zijn om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich zorgen maken over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongerust zijn over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich bezorgd maken over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. nicht vergessen können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich sorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. zu Herzen nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. auf dem Herzen haben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inquietar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preocupar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intranquilizar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desasosegar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気に障る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気にさわる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気に触る</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きにさわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to hurt one's feelings</gloss>
<gloss>to rub someone the wrong way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem auf die Nerven gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem missfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem gegen den Strich gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気に食わない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気にくわない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気に喰わない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きにくわない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unable to stomach</gloss>
<gloss>sticking in one's throat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. gefällt einem nicht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no gustar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no ser santo de mi devoción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no caer bien</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no tragar a</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気に入る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気にいる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きにいる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be pleased with</gloss>
<gloss>to suit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelukkig zijn met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blij zijn met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verheugd zijn over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanspreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardigheid krijgen in</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agréer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mögen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beilleszkedik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">понравиться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прийтись по душе</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti zadovoljen z</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ustrezati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agradar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gustar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気のせい</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気の所為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのせい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in one's imagination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Illusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sinnestäuschung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imaginaciones</gloss>
<gloss xml:lang="spa">malas pasadas que nos juega la imaginación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">culpa de la imaginación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cosas de la imaginación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fantasía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">visión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alucinación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inbillning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気のない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気の無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>気がない</xref>
<gloss>indifferent</gloss>
<gloss>half-hearted</gloss>
<gloss>dispirited</gloss>
<gloss>listless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">indifferent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbherzig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogulatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzéketlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönyös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csüggedt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indiferente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frío</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desanimado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気の毒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気のどく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのどく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pitiful</gloss>
<gloss>unfortunate</gloss>
<gloss>(a) pity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">armzalig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">miserabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beklagenswaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deerniswekkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jammer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betreurenswaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spijtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jammerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erbarmelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beklagenswaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deerniswekkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zielig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ellendig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">droevig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongelukkig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onfortuinlijk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">"c'est triste"</gloss>
<gloss xml:lang="fre">"quelle pitié !"</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pitoyable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Bedauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitleid (mit einer anderen Person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Bedauern (für eine Störung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Herzensschmerzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ratlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedauernswert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bejammernswert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bemitleidenswert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedauerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitleiderregend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erbärmlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyörület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szánalom</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сожаление</gloss>
<gloss xml:lang="slv">usmiljenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sočutje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomilovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sočustvovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obžalovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sočuten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ubog</gloss>
<gloss xml:lang="slv">beden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaničevanja vreden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">beden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sočuten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sočutje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">usmiljenje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">es una lástima</gloss>
<gloss xml:lang="spa">es una pena</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気の利いた</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気のきいた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのきいた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>気が利く・1</xref>
<gloss>sensible</gloss>
<gloss>clever</gloss>
<gloss>smart</gloss>
<gloss>decent</gloss>
<gloss>tasteful</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {～服</gloss>
<gloss xml:lang="dut">デザイン} chic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smaakvol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stijlvol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elegant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">modieus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deftig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantrekkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {～冗談</gloss>
<gloss xml:lang="dut">アイディア} gevat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geestig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spits</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstandig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">clever</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intelligent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingenieus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vernuftig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vindingrijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sensibel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufmerksam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intelligent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">attraktiv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyafúrt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csípős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eleven</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furfangos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fürge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyors</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">seb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellemes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigorú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takaros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talpraesett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気迫がない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気魄がない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気はくがない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きはくがない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>lacking spirit, vigour (vigor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Energie sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an Energie mangeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気まぐれで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きまぐれで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>on a whim</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en un capricho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気まま</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気儘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気侭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>氣儘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きまま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>willful</gloss>
<gloss>wilful</gloss>
<gloss>selfish</gloss>
<gloss>selfishness</gloss>
<gloss>one's own way</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigenzinnig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigenwillig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigengereid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">solistisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigendunkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigenmachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigenwijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfzuchtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">egoïstisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwarte kap die het gehele gezicht bedekt behalve de ogen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">égoïsme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbekümmertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eigensinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eigennutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Egoismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Willkür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbekümmert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigenwillig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstsüchtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbekümmert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigenwillig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstsüchtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">willkürlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akaratos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">makacs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önfejű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szándékos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önös</gloss>
<gloss xml:lang="spa">egocentrista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caprichoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">egoísta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que se comporta como le viene en gana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気を悪くする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをわるくする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to take offense (at)</gloss>
<gloss>to take offence (at)</gloss>
<gloss>to feel hurt (by)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei jmdm. Anstoß erregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. kränken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Gefühle verletzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>(Stand) at ease!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気を許す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをゆるす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to let one's guard down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht auf der Hut sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気を取り直す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気を取りなおす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをとりなおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to completely rethink</gloss>
<gloss>to pull one's self together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuen Mut fassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wieder fassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zusammennehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気を付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをつけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(Stand to) attention!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.} geef acht!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Stillgestanden!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Stillgestanden-Position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気を付けて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気をつけて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをつけて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>take care</gloss>
<gloss>be careful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vorsichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">achtsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Achtung!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (beim Abschied) Pass auf dich auf!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) Machs gut! (beim Abschied)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ten cuidado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuidate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気圧</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きあつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atmospheric pressure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtdruk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">druk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{natuurk.} atmosfeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} atm</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pression atmosphérique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gasdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Luftdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Atmosphärendruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) physikalische (f) Atmosphäre (alte Maßeinheit des Luftdruckes; Zeichen: atm)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pneumatikus nyomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légnyomás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zračni pritisk</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presión atmosférica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気圧計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きあつけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barometer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">barometer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Barometer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barométer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barómetro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">barometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気違い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気狂い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>基地外</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きちがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>madness</gloss>
<gloss>madman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krankzinnig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waanzinnig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geestelijk gestoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getikt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knetter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">folie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fou</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verrücktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wahnsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Verrückter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wahnsinniger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Manie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Fan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrült</gloss>
<gloss xml:lang="spa">loco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orate</gloss>
<gloss xml:lang="spa">demente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chiflado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">locura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">loco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">demente</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>enthusiast</gloss>
<gloss>freak</gloss>
<gloss>junkie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気宇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breadth of mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Größe des Herzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気宇広大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きうこうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnanimous</gloss>
<gloss xml:lang="fre">magnanime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagylelkű</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amplitud de miras</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grande</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amplio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">generoso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luck</gloss>
<gloss>tendency</gloss>
<gloss>opportunity</gloss>
<gloss>trend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tendenz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tendencia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áramlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trend</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tendencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">movimiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気炎万丈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気焔万丈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きえんばんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in high spirits</gloss>
<gloss>talking big</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Übereifer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con un brío arrollador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con una vitalidad aplastante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de un modo o con un carácter muy animado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気温</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atmospheric temperature</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(buiten)temperatuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">temperatuur van de atmosfeer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">température</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Temperatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lufttemperatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Außentemperatur</gloss>
<gloss xml:lang="slv">temperatura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temperatura atmosférica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気化</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vaporization</gloss>
<gloss>vaporisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verdampfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verdunstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verflüchtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergasung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdampfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdunsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verflüchtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vergasen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgőzölögtetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párologtatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">permetszerű szórás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">porlasztás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vaporización</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気化器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vaporizer</gloss>
<gloss>vaporiser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergasser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} carburator</gloss>
<gloss xml:lang="dut">carburateur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vergaser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgőzölögtető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párologtató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">permetező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">porlasztó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気化熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vaporization heat</gloss>
<gloss>vaporisation heat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verdampfungswärme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気概</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気慨</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong spirit</gloss>
<gloss>mettle</gloss>
<gloss>backbone</gloss>
<gloss>guts</gloss>
<gloss>fighting spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückgrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schneid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mumm</gloss>
<gloss xml:lang="rus">твёрдый дух</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мужество</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fortune telling based on Chinese twelve year cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気楽</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きらく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carefree</gloss>
<gloss>comfortable</gloss>
<gloss>at ease</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gemakkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behaaglijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangenaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorgeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) optimistisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgewekt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welgesteldheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorgeloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agréable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plaisant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Sorglosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Bequemlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sorglos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtlebig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbekümmert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbesorgt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bequem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behaglich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugodt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">udobnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lagodnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lahek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lahkoten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">udoben</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brezskrben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(ni) con calma</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>easygoing</gloss>
<gloss>happy-go-lucky</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気掛かり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気がかり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気掛り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気懸かり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがかり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anxiety</gloss>
<gloss>concern</gloss>
<gloss>worry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorgelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorgbarend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorgwekkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onrustbarend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verontrustend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedenkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} onrustwekkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alarmerend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezorgdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongerustheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verontrusting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrees</gloss>
<gloss xml:lang="fre">anxiété</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souci</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besorgnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unruhe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggodalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törődés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skrbi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">strah</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bojazen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaskrbljenost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">angustia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preocupación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inquietud</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preocupación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気管</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>trachea</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) luchtpijp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{med.} trachea</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {entom.} luchtbuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{entom.} adembuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{entom.} ademhalingsbuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{entom.} trachee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{med.} tracheaal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trachée-artère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Luftröhre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trachea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Trachee (Atmungsorgan von Gliedertieren)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luftröhren…</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tráquea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気管支</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bronchial tube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bronchus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bronchialgefäß</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bronquio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気詰まり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気詰り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気づまり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きづまり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>constrained</gloss>
<gloss>uncomfortable</gloss>
<gloss>awkward</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contrainte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gêne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mal à l'aise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehemmtsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Befangenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unfreiheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényszer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cohibición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incomodidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hecho de no estar a gusto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気休め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気安め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きやすめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mere consolation</gloss>
<gloss>temporary peace of mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tröstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beruhigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besänftigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschwichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csillapító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnyugtató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugtató</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tranquilizador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consolación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気休めに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きやすめに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>for peace of mind</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sinnesfrid</gloss>
<gloss xml:lang="swe">själsfrid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気球</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balloon</gloss>
<gloss>blimp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ballon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtballon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aërostaat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ballon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ballon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Luftballon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heißluftballon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heliumballon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ballon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képregény bekeretezett szövege</gloss>
<gloss xml:lang="hun">léggömb</gloss>
<gloss xml:lang="spa">globo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dirigible</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ballong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気胸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pneumothorax</gloss>
<gloss>artificial pneumothorax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Pneumothorax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gasbrust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Pneumothoraxbehandlung (gegen TBC; Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pneumothorax</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légmell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">PTX</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気苦労</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぐろう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worry</gloss>
<gloss>care</gloss>
<gloss>anxiety</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslommering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zware</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knagende zorgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitputtend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afmattend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slopend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Belastung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beklemmung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggodalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggály</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気軽</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>carefree</gloss>
<gloss>buoyant</gloss>
<gloss>lighthearted</gloss>
<gloss>sprightly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchthartig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">casual</gloss>
<gloss xml:lang="dut">quasinonchalant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">informeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbezwaard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enjoué</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le cœur léger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leichtblütigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbeschwertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sorglosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leichtlebigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leichtfüßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtblütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeschwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorglos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtlebig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtfüßig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derűs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jókedvű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">víg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reménykedő</gloss>
<gloss xml:lang="slv">veder</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vesel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">plavajoč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brezskrben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin ningún compromiso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin preocupaciones</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despreocupadamente</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気兼ね</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがね</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hesitance</gloss>
<gloss>diffidence</gloss>
<gloss>feeling constraint</gloss>
<gloss>fear of troubling someone</gloss>
<gloss>having scruples about doing something</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geremdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schroom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gêne</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} ongemak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich gegeneerd voelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich generen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich ongemakkelijk voelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich opgelaten voelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich onbehaaglijk voelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich niet op z'n gemak voelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} zich op z'n ongemak voelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gêne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hésitation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peur de faire quelque chose qui dérangerait</gloss>
<gloss xml:lang="fre">timidité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Befangenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unfreiheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zurückhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich befangen fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich genieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schüchtern sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf etw. Rücksicht nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedenken tragen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félénkség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obotavljanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neodločnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zadrega</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napetost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reserva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cohibición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inhibición</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atmosphere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Atmosphäre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">atmoszféra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atmósfera</gloss>
<gloss xml:lang="swe">atmosfär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気遣い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きづかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss>concern</gloss>
<gloss>fear</gloss>
<gloss>worry</gloss>
<gloss>solicitude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crainte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sollicitude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souci</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Sorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besorgnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rücksicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bangigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Furcht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előzékenység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szempont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tényező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggodalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggály</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preocupación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inquietud</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dispensación de atenciones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気遣う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気づかう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きづかう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to worry about</gloss>
<gloss>to feel anxious about</gloss>
<gloss>to have apprehensions of</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich ongerust maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezorgd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich zorgen maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beducht zijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich sorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich Sorgen machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besorgt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ängstigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich fürchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bange sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気後れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおくれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nervous</gloss>
<gloss>timid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gêne</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedeesdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschroomdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuchterheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schroom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} bloheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benepenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">timiditeit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzekerheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hazenbloed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebrek aan zelfvertrouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich generen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verlegen voelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ertegen opzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schromen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlegen worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedeesd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschroomd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuchter worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">timide worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzeker worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haasvreten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfvertrouwen verliezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} blo worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., lit.t.} sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Furchtsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schüchternheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unsicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Mut verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Hoffnung aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Kopf hängen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mutlos sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich furchtsam fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lampenfieber haben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ideges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfutó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cortarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cohibirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentir vergüenza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arredrarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retraerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amilanarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apocarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acoquinarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">achantarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encogerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recelar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気候</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>climate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klimaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">climat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Klima</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (langfristiges)(n) Wetter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klíma</gloss>
<gloss xml:lang="rus">климат</gloss>
<gloss xml:lang="slv">klima</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podnebje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clima</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klimat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気功</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breathing exercise</gloss>
<gloss>breath control</gloss>
<gloss>spirit cultivation</gloss>
<gloss>chi kung</gloss>
<gloss>qigong</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Qigong</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chi (n) Gong (Meditations‑ und Behandlungstechnik der chin. Medizin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気孔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pore</gloss>
<gloss>stoma</gloss>
<gloss>stigma</gloss>
<gloss>vesicle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stomate (botanique)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Spaltöffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stigma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Atemöffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stigma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Blase</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estoma (plantas)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estigma (insectos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気構え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがまえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>readiness</gloss>
<gloss>preparedness</gloss>
<gloss>attitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bereitschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erwartung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorwegnahme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pózolás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mentalización</gloss>
<gloss xml:lang="spa">concienciación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preparación mental</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disposición de ánimo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">posera</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>kanji "vapor" radical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気高い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けだかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>sublime</gloss>
<gloss>noble</gloss>
<gloss>high-minded</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verheven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">edel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nobel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogstaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adellijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) waardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">statig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deftig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedistingeerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verfijnd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geraffineerd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">edel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nobel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vornehm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">würdevoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">edelmütig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennkölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fölényes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sublime</gloss>
<gloss xml:lang="spa">noble</gloss>
<gloss xml:lang="spa">distinguido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">majestuoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">magnánimo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">generoso</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sublim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気骨</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(moral) backbone</gloss>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss>soul</gloss>
<gloss>grit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} ruggengraat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wilskracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geestkracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">energie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastberadenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flinkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karakter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">durf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spirit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückgrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Charakterstärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Standfestigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mumm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schneid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísértet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lélek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozottság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inflexibilidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indoblegabilidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">firmeza de convicciones</gloss>
<gloss xml:lang="spa">firmeza de carácter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気持ちいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気持ちよい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気持ち良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きもちいい</reb>
<re_restr>気持ちいい</re_restr>
<re_restr>気持ち良い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きもちよい</reb>
<re_restr>気持ちよい</re_restr>
<re_restr>気持ち良い</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<ant>気持ち悪い</ant>
<gloss>good feeling</gloss>
<gloss>feeling good</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gut anfühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) angenehm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behaglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfrischt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemütlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein gutes Gefühl haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gut anfühlend</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buen sentimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentirse bien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気質</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>形気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>容気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしつ</reb>
<re_restr>気質</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かたぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<s_inf>かたぎ is esp. as a suffix</s_inf>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss>character</gloss>
<gloss>trait</gloss>
<gloss>temperament</gloss>
<gloss>turn of mind</gloss>
<gloss>disposition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tempérament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Temperament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wesensart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geistesart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Typ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Charakteranlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veranlagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemütsart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Temperament</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísértet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajátság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vérmérséklet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">narava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nrav</gloss>
<gloss xml:lang="slv">karakter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">talante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espíritu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mentalidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">talante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temperamento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espíritu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mentalidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aptitud</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temple</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cualidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気取る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気どる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to affect</gloss>
<gloss>to put on airs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de schijn aannemen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich het air geven van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">affecteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich voordoen als</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich uitgeven voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich aanstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich een air</gloss>
<gloss xml:lang="dut">airs geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een air aannemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich een air aanmeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indruk proberen te maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kapsones hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pedant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanmatigend optreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toneelspelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbeelding hebben</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se donner des airs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se vanter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) affektiert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vornehm tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ein vornehmes Ansehen geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich wichtig machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) sich herausputzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich fein machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel auf sein Äußeres geben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatással van vmire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyképűsködik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vanagloriarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jactarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">creerse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気象</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>天気・1</xref>
<gloss>weather</gloss>
<gloss>climate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weersomstandigheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verheveling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weersverschijnsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} weder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">climat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">temps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Wetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meteorologische (f) Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geistesart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wesensart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naturell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Temperament</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széloldali</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klíma</gloss>
<gloss xml:lang="slv">klima</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiempo (atmosférico)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clima</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>気性</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>disposition</gloss>
<gloss>temperament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気象学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょうがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meteorology</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meteo.} meteorologie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerkunde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} verhevelingskunde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhevelingkunde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">météorologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meteorologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wetterkunde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">meteorología</gloss>
<gloss xml:lang="swe">meteorologi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気象台</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょうだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meteorological observatory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wetterwarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wetterstation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meteorologische (f) Beobachtungsstation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">observatorio meteorológico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気象庁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょうちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) Meteorological Agency</gloss>
<gloss>JMA</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Meteorologisch Agentschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Meteorologisch Instituut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meteorologische dienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerkundige dienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerkundig instituut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerbureau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agence météo</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agence météorologique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japanisches (n) Wetteramt</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (engl.) Japan Meteorological (f) Agency (1956 aus dem Zentralen Wetterobservatorium hervorgegangen; ist ein externes Amt des Verkehrsministerium; betreibt Wetterstationen; warnt z.B. vor Taifunen; informiert auch über Erdbeben und Vulkanaktivität und veröffentlicht Tsunami-Warnungen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">servicio meteorológico nacional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気障</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きざ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>気障り</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>affected</gloss>
<gloss>smug</gloss>
<gloss>pompous</gloss>
<gloss>conceited</gloss>
<gloss>snobby</gloss>
<gloss>pretentious</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) geaffecteerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemaakt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gekunsteld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemaniëreerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstellerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nuffig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verwaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laatdunkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfingenomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfvoldaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pedant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betweterig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waanwijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fatterig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwasterig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekakt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgeschroefd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgeblazen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blasé</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snobistisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pretentieus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omhooggevallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arrogant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) onaangenaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misselijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">walgelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afstotelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verfoeilijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afschuwelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerzinwekkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkeerwekkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afschuwwekkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) opzichtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvallend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">showy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flashy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">protserig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pompeus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affectation (suffisance)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Affektiertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geziertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. (n) Unangenehmes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arroganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Prunkhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auffälligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) affektiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschraubt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geckenhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geziert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gekünstelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgeschmackt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unangenehm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerwärtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abstoßend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arrogant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) auffallend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufdringlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pompös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gőg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önhittség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellemes ötlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sznobizmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sznobság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">snob</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fanfarrón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気丈</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stout-hearted</gloss>
<gloss>firm</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courageux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vaillant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Standhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beherztheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entschlossenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beherzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">standhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brav</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mutig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wacker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">energisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschlossen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozottan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de carácter firme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de convicciones sólidas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気乗り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>interest (in something)</gloss>
<gloss>enthusiasm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {～がする} belangstelling hebben voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belang stellen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genegen zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lust hebben tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de lust bekruipt iem. om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goesting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trek hebben in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veel voelen voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">warmlopen voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {～がしない} geen belangstelling hebben voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geen belang stellen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onwillig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeïnteresseerd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich ongenegen betonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er niet veel voor voelen om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geen zin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goesting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trek hebben in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet warmlopen voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet in de stemming zijn voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich niet geroepen voelen tot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anteilnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neigung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entusiasmo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apetencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mood</gloss>
<gloss>humor</gloss>
<gloss>humour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die Gefühle zeigender (m) Gesichtsausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Laune</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedélyállapot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszkedv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">humor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komikum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testnedv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vicc</gloss>
<gloss xml:lang="spa">semblante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aspecto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apariencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estado de ánimo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">humor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>looks</gloss>
<gloss>countenance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222345</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sign</gloss>
<gloss>indication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Miene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gebärde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Möglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Silberstreifen am Horizont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedélyállapot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszkedv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">humor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komikum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testnedv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vicc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気触れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to develop a rash or inflammation (e.g. in response to a skin irritant)</gloss>
<gloss>to react to (something)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) (huid)uitslag krijgen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bezeten raken van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} besmet raken met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geïnfecteerd raken met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangestoken raken met</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vergiftet werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Ausschlag bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich eine Lackvergiftung zuziehen (Vergiftung durch Eindringen von Gift durch die Haut)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) beeinflusst werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angesteckt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzaubert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhext werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingenommen werden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dobiti izpuščaj, eksantem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti pod vplivom {mode}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salir erupciones en la piel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salir sarpullidos o eczemas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener urticaria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recibir una mala influencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contaminarse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be strongly influenced (usu. negative or critical nuance)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気心</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きごころ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temper</gloss>
<gloss>disposition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">humeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesinnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sinnesart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Temperament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mentalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vérmérséklet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espíritu y corazón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気勢</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fervour</gloss>
<gloss>fervor</gloss>
<gloss>vigour</gloss>
<gloss>vigor</gloss>
<gloss>ardour</gloss>
<gloss>ardor</gloss>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tapferkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mumm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schneid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bravour</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buzgalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forróság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvedély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életerő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">energia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomaték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkesedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísértet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気性</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<s_inf>also written as 気象</s_inf>
<gloss>disposition</gloss>
<gloss>temperament</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tempérament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naturell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Temperament</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beosztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intézkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testalkat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vérmérséklet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">forma de ser</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carácter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temperamento</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sinnelag</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kynne</gloss>
<gloss xml:lang="swe">temperament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気晴らし</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気晴し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きばらし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recreation</gloss>
<gloss>diversion</gloss>
<gloss>relaxation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstrooiing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontspanning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recreatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verpozing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afleiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijdverdrijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">amusement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">divertissement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zerstreuung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertreiben von Langeweile oder Melancholie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abwechslung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kurzweil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeitvertreib</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erholung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfrissülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felüdülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szórakozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elterelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elterelő hadmozdulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltérítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvezetés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rekreation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気絶</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぜつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>faint</gloss>
<gloss>swoon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewusstlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ohnmacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohnmächtig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Ohnmacht fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Bewusstsein verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenklappen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ájulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alig észrevehető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmosódott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ködös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lankadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elájulás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">omedlevica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nezavest</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izgubiti zavest</gloss>
<gloss xml:lang="slv">omedleti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desmayo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sufrir un desvanecimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener un vahído</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desmayarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気前</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きまえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>generosity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">generositie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemütsart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naturell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Temperament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (insbes.)(f) Freigiebigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großzügigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gastfreundlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagylelkűség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">generosidad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">flotthet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気前のいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気前のよい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気前の良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きまえのいい</reb>
<re_restr>気前のいい</re_restr>
<re_restr>気前の良い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きまえのよい</reb>
<re_restr>気前のよい</re_restr>
<re_restr>気前の良い</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>気前がいい</xref>
<gloss>lavish</gloss>
<gloss>profuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freigiebig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großzügig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gastfreundlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">generös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großmütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spendabel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőkezű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pazarló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pródigo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">profuso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abundante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">copioso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>gas phase</gloss>
<gloss>gaseous phase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gasphase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dampfphase</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estado gaseoso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気息</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breathing</gloss>
<gloss>breath</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) adem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ademhaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ademtocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} asem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gevoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karakter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">temperament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Atem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Atemzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Atmung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lélegző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehelet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気息奄々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気息奄奄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそくえんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>gasping for breath</gloss>
<gloss>at one's last gasp</gloss>
<gloss>breathing feebly</gloss>
<gloss>on the brink of death</gloss>
<gloss>more dead than alive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schweres (n) Atmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dem Tode naher (m) Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agonizando</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a punto de morir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dando sus últimas boqueadas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exhalando su último aliento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気体</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vapour</gloss>
<gloss>vapor</gloss>
<gloss>gas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">damp</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gaz</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vapeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Materie im gasförmigen Aggregatzustand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gőz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kigőzölgés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pára</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halandzsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vaker</gloss>
<gloss xml:lang="rus">газ</gloss>
<gloss xml:lang="slv">para</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hlap</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izparina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dim</gloss>
<gloss xml:lang="slv">plin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vapor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air mass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftmasse</gloss>
<gloss xml:lang="swe">luftmassa</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>既男・きだん</xref>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&joc;</misc>
<gloss>married man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気長</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きなが</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patient</gloss>
<gloss>leisurely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gelassenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Langmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langmütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">duldsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">phlegmatisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langmütig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páciens</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin prisas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con calma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pacientemente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気筒</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>cylinder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cilinder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zylinder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">henger</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cilindro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">cylinder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気道</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>respiratory tract</gloss>
<gloss>air duct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Atemwege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Luftwege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気配</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けはい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indication</gloss>
<gloss>sign</gloss>
<gloss>hint</gloss>
<gloss>presence</gloss>
<gloss>trend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) teken (dat een persoon gewaarwordt in zijn omgeving)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indicatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">symptoom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) blijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiterlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) voorteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) gedrag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">optreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houding</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">signe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tendance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wachsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Konjunktur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschäftslage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Marktpreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Marktkurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ahnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Andeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Konjunktur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschäftslage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stimmung (Kanji sind Ateji)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelmeztetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugtalankodás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indicio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">señal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barrunto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">síntoma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indicación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">señal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">antydan</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tecken</gloss>
<gloss xml:lang="swe">indikation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>quotation (esp. stock market)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気迫</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気魄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きはく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss>soul</gloss>
<gloss>drive</gloss>
<gloss>vigor</gloss>
<gloss>vigour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistige (f) Energie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geistigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">energia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lélek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kampány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocsikázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghajtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életerő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomaték</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indoblegabilidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">firmeza de convicciones</gloss>
<gloss xml:lang="spa">firmeza de carácter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuerza interior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気づかれ</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気疲れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きづかれ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mental fatigue</gloss>
<gloss>worry</gloss>
<gloss>boredom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ennui</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fatigue (mentale)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inquiétude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souci</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seelische (f) Ermüdung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistige (f) Erschöpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">psychische (f) Erschöpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter nervlicher Anstrengung stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistig ermüdet sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugtalankodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">unatkozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気品</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きひん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elegance</gloss>
<gloss>refinement</gloss>
<gloss>grace</gloss>
<gloss>dignity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waardigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">statigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deftigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">digniteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verfijning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verfijndheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raffinement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschaving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eleganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vornehmheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Adel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Noblesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grazie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Würde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">báj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóindulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elegancia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clase</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dignidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sofisticación</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>aroma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気まずい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気不味い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きまずい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>unpleasant</gloss>
<gloss>awkward</gloss>
<gloss>embarrassing</gloss>
<gloss>uneasy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">peinlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unangenehm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbehaglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungemütlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényelmetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kínos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyetlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気負い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fighting spirit</gloss>
<gloss>fighting mood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstermunterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きふう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>character</gloss>
<gloss>traits</gloss>
<gloss>ethos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karakter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingesteldheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instelling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eigenart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naturell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Temperament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wesensart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemütsart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Atmosphäre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyiség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rasgo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">característica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espíritu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carácter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気分</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling</gloss>
<gloss>mood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gevoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemoedstoestand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">humeur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) atmosfeer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">disposition (d'esprit)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">humeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sentiment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemütsstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Laune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) körperliche (f) Verfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Befinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Atmosphäre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeine (f) Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeiner (m) Trend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapintóérzék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedélyállapot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszkedv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razpoloženje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">počutje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">humor (e.g. buen humor, mal humor, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気分屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぶんや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moody person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">launische (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stimmungsmensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気分転換</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぶんてんかん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>change of pace</gloss>
<gloss>change of mood</gloss>
<gloss>(mental) break (e.g. going for a walk)</gloss>
<gloss>refreshment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abwechslung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbesserung der Laune</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気泡</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(air) bubble (esp. in a liquid)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bulle (d'air)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftblase (in Flüssigkeiten oder festen Stoffen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buborék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bugyborékolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buzogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üres látszat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légbuborék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bladder</gloss>
<gloss>vesicle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schwimmblase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fischblase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Lungenbläschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futballbelső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">húgyhólyag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気味</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>いい気味・いいきみ</xref>
<gloss>sensation</gloss>
<gloss>feeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gevoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewaarwording</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) een gevoel van ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een beetje ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een zweem van ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een tikkeltje ~</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sensation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Empfindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Anflug von …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Spur von …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">benyomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzékelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltűnés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenzáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapintás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapintóérzék</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gusto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sabor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sensación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sensación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentimiento</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>きみ</stagr>
<xref>気味・ぎみ</xref>
<gloss>tendency</gloss>
<gloss>propensity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気密</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きみつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>airtight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftdichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftundurchlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">luftdicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(adj-na,n) légmentesen zárt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hermético</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estanco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bien aislado del aire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気密室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きみつしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airtight chamber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">luftdichte (f) Kammer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cámara hermética</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気立て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気だて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気立</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きだて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disposition</gloss>
<gloss>nature</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karakter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inborst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">temperament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemüt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Temperament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temperamento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carácter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temperamento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">talante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気流</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atmospheric current</gloss>
<gloss>air current</gloss>
<gloss>airflow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftströmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Luftstrom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corriente atmosférica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corriente de aire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>willpower</gloss>
<gloss>energy</gloss>
<gloss>vitality</gloss>
<gloss xml:lang="fre">énergie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vitalité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">volonté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geisteskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Willenskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebenskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tatkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Energie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vitalität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">energia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életerő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuerza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">energía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vitalidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汽車</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>train (sometimes specifically a steam train)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stoomtrein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {i.h.a.} trein</gloss>
<gloss xml:lang="fre">train (à vapeur)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) von einer Dampflok gezogener (m) Zug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (allg.)(f) Eisenbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágyútalp alsó része</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együtt dolgozó fogaskerekek csoportja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emeltyűrendszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogaskerék-áttétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogaskerék-meghajtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogaskerék-sorozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hengersor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszú vonalban elszórt lőpor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">impulzussorozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">népfelkelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">polgárőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebességváltó olló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szánkó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonatosztály</gloss>
<gloss xml:lang="rus">паровоз</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vlak (parni oz. na parno lokomotivo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tren (de vapor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汽車賃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゃちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>train fare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrgeld (für den Zug)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汽水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brackish water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brackiges (n) Wasser (mit Meerwasser vermischtes Süßwasser)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bräckt vatten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汽船</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steamship</gloss>
<gloss>steamboat</gloss>
<gloss>steamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoomboot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoomschip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stomer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} stoomvaartuig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} ss</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bateau (à vapeur)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">steamer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dampfschiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dampfer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gőzhajó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пароход</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ladja na parni zagon</gloss>
<gloss xml:lang="slv">parnik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">parna ladja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barco a vapor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ångfartyg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汽笛</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steam whistle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sifflet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dampfpfeife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dampfsirene</gloss>
<gloss xml:lang="rus">паровой гудок</gloss>
<gloss xml:lang="spa">silbato</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ångvissla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祈祷者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>祈とう者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>祈禱者</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きとうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who prays</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祈り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>祷り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prayer</gloss>
<gloss>supplication</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gebed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bede</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">supplication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anrufung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyörgés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esedezés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">molilec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">molitev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">súplica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祈る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>祷る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pray</gloss>
<gloss>to wish</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bidden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wensen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toewensen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hopen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prier pour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souhaiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) beten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Gebet halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Gebet verrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anrufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wünschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoffen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérlel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyörög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áhít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óhajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeretne</gloss>
<gloss xml:lang="slv">moliti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">želeti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rezar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祈願</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>prayer</gloss>
<gloss>supplication</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bidden voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbidden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) smeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suppliëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afsmeken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fürbitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rogation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ima</gloss>
<gloss xml:lang="hun">imádság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyörgés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">molilec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prosilec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oración</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bön</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祈誓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vow</gloss>
<gloss>oath</gloss>
<gloss>pledge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">allégeance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">serment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vœu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelübde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogadalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áldomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tagjelölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tószt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祈念</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きねん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prayer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vœu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ima</gloss>
<gloss xml:lang="hun">imádság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyörgés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oración</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bön</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>季刊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>quarterly (e.g. magazine)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwartaalblad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwartaaltijdschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">driemaandelijkse uitgave</gloss>
<gloss xml:lang="dut">viermaal per jaar verschijnende publicatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vierteljährliches (n) Erscheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vierteljährliche (f) Veröffentlichungsweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vierteljährlich (erscheinend bzw. veröffentlicht)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tromesečnik (revija)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">publicación trimestral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>季語</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seasonal word (in haiku)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">kigo (terme indiquant la saison dans un haïku)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahreszeitenwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Jahreszeit andeutendes (n) Wort im japanischen Gedicht</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сезонное слово (в хайку)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">beseda</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ki se nanaša na letni čas in je obvezno prisotna v pesniški obliki haiku</gloss>
<gloss xml:lang="spa">metáfora referente a alguna de las 4 estaciónes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>季候</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>season</gloss>
<gloss>climate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klima einer Jahreszeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">évad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">évszak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időszak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szezon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>季節</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>season</gloss>
<gloss xml:lang="dut">seizoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijd van het jaar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Jahreszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Saison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptgeschäftszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptverkehrszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jahreszeitlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">évad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">évszak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időszak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szezon</gloss>
<gloss xml:lang="rus">время года</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сезон</gloss>
<gloss xml:lang="slv">letni čas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temporada</gloss>
<gloss xml:lang="swe">årstid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>季節外れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>季節はずれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせつはずれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unseasonable</gloss>
<gloss>out of season</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fin de saison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht der Jahreszeit entsprechend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auftreten außerhalb der Saison</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem az időszakhoz illő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>季節的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせつてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>seasonal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">saisonal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>季節風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせつふう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seasonal winds</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mousson</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vents saisonniers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) saisonbedingte (m) Winde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Monsun</gloss>
<gloss xml:lang="spa">monzón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viento periódico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希少</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>稀少</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scarce</gloss>
<gloss>rare</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peu nombreux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seltenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Knappheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besonderheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knapp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ritka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félig sült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivételes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escaso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poco común</gloss>
<gloss xml:lang="spa">raro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希世</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>稀世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rare</gloss>
<gloss>uncommon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seltenheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivételes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ritka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félig sült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivételes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inhabitual</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poco habitual</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extraordinario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excepcional</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ovanlig</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sällsynt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sällsynt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紀伊國屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのくにや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kinokuniya</gloss>
<gloss>large bookstore with big foreign book section (main branch, Shinjuku)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紀元</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>era</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ausgangsgpunkt für die Zählung von Jahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erstes (n) Jahr (einer Zeitrechnung od. eines Zeitalters)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Gründungsjahr eines Reiches</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éra</gloss>
<gloss xml:lang="rus">наша эра</gloss>
<gloss xml:lang="slv">doba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">era</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) era</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) D.C. (era cristiana)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>AD (Christian era)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">après Jésus-Christ</gloss>
<gloss xml:lang="fre">après j. c.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紀元後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きげんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>post-era</gloss>
<gloss xml:lang="fre">après jésus christ</gloss>
<gloss xml:lang="fre">après j. c.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Christi Geburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Christus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach unserer Zeitrechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紀元前</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きげんぜん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>pre-era</gloss>
<gloss>BC</gloss>
<gloss>BCE</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avant jésus christ</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avant j. c.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor Christi Geburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor Christus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor unserer Zeitrechnung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antes de Cristo (A.C.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紀行</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traveller's journal</gloss>
<gloss>traveler's journal</gloss>
<gloss>travelogue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">journal de voyage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reisebeschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reisereportage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reisebericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisetagebuch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crónica de un viaje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紀行文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこうぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travel writing</gloss>
<gloss>travel piece</gloss>
<gloss>traveller's journal</gloss>
<gloss>traveler's journal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">journal de voyage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reisebeschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reisereportage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reisebericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisetagebuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紀要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulletin</gloss>
<gloss>memoirs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitteilungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bulletin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Programm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatalos jelentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatalos közlemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közlöny</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規格</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard</gloss>
<gloss>norm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor standaarden, normen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">standaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">norm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Standard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Norm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spezifikation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabvány-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabványos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">norma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">normatíva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">standard</gloss>
<gloss xml:lang="slv">standard</gloss>
<gloss xml:lang="slv">norme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規格化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>standardization</gloss>
<gloss>standardisation</gloss>
<gloss>normalization (e.g. in maths)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Standardisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Normierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">standardizálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabványosítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeszfok meghatározás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tipizálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titrálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vegyülési arány meghatározás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">normering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規格原案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかくげんあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standards draft</gloss>
<gloss>standards draught</gloss>
<gloss>draft of a standard</gloss>
<gloss>draught of a standard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基準化</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>規準化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>normalization</gloss>
<gloss>normalisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Normalisierung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">normalisera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規制</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>regulation</gloss>
<gloss>(traffic) policing</gloss>
<gloss>control</gloss>
<gloss>restriction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">régulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Einschränkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regulierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Regel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschränken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontrollieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regulieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beigazítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előírásos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">regulázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendszabály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendtartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályzatnak megfelelő</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pravila</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uravnavanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">regulacija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">código</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estatuto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ley</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reglamento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regular</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reglamentar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">reglering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規則</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rules</gloss>
<gloss>regulations</gloss>
<gloss>conventions</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reguleringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorschrift(en)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reglementen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">règle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">règlement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réglementation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bestimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Festsetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Regel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Norm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) System</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Disziplin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Satzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Statut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utasítás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pravilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regla</gloss>
<gloss xml:lang="swe">regel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bestämmelse</gloss>
<gloss xml:lang="swe">föreskrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規則を破る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>規則を敗る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそくをやぶる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to break the rules</gloss>
<gloss>to violate the rules</gloss>
<gloss>to infringe the rules</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegen die Regeln verstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regeln brechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規則正しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>規則正い</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそくただしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>regular</gloss>
<gloss>well-regulated</gloss>
<gloss>systematic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geregelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geregelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">systematisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">methodisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Regeln befolgend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatásos katona</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszokott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendszeres látogató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendszeres</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerzetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokásos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">módszeres</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szisztematikus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規則的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそくてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>systematic</gloss>
<gloss>regular</gloss>
<gloss>routine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorschriftsmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Regel nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorschriftsmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pünktlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">módszeres</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendszeres</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandó vevő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszokott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokásos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tényleges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規定</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stipulation</gloss>
<gloss>prescription</gloss>
<gloss>provision</gloss>
<gloss>regulation</gloss>
<gloss>rule</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bepaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reglement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stipulatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verordening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regelgeving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reglementering</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prescription</gloss>
<gloss xml:lang="fre">règlement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bestimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Festsetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Klausel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Artikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) das (n) Normal (Abk.: N) (Schreibung N bezieht sich nur auf Verwendung in der Chemie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verordnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anordnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgeschrieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verordnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeordnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festgesetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beigazítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">regulázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendszabály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendtartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályzatnak megfelelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályozás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pravilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odredba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ukrep</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estatuto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reglamento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ordenanza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">normar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regular</gloss>
<gloss xml:lang="spa">establecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disponer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規定値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きていち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>control value</gloss>
<gloss>minimal required value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmter (m) Wert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">definierter (m) Wert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabványos beállítási érték</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規程</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きてい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official regulations</gloss>
<gloss>inner rules</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Vorschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Festsetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verfügung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klausel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Artikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Regel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anweisung (z.B. eines Regierungsbüros über Arbeitsorganisation etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規模</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぼ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scale</gloss>
<gloss>scope</gloss>
<gloss>plan</gloss>
<gloss>structure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échelle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">envergure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dimension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausmaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausdehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Maßstab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Struktur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (bis Ende der Edo-Zeit)(m) Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Basis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (bis Ende der Edo-Zeit)(f) Ehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ruhm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter (m) Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (bis Ende der Edo-Zeit)(f) Wirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Effekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Resultat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (bis Ende der Edo-Zeit)(f) Entschädigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schadenersatz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokbeosztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kazánkő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korpa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">salak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízkő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">масштаб</gloss>
<gloss xml:lang="rus">размер</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lestvica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">načrt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">struktura</gloss>
<gloss xml:lang="slv">cilj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escala</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proporción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nivel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規模の経済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぼのけいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economies of scale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規約</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きやく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss>rules</gloss>
<gloss>code</gloss>
<gloss>protocol</gloss>
<gloss>convention</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) overeenkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afspraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {jur.} statuten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">statutaire bepalingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., niet alg.} standregels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) regels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reglement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übereinkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Satzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Statuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verabredung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megegyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvénykönyv</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reglas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">normas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estatutos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規律</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紀律</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>order</gloss>
<gloss>observance</gloss>
<gloss>discipline</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) orde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">discipline</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inachtneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naleving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) reguleringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regels</gloss>
<gloss xml:lang="fre">loi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ordre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">règle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Regel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Satzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Recht und (f) Ordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Disziplin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Kontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regulierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einschränkung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyrend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudományág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdemrend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lovagrend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorrend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társadalmi osztály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utalvány</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reglas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reglamentos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">normas</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rules</gloss>
<gloss>law</gloss>
<gloss>regulations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>き</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<s_inf>also written 紀</s_inf>
<gloss>account</gloss>
<gloss>history</gloss>
<gloss>chronicle</gloss>
<gloss>annals</gloss>
<gloss>record</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufzeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Notiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bericht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">krónika</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crónica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apunte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nota</gloss>
<gloss xml:lang="spa">informe</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>古事記</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Records of Ancient Matters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>誌す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>識す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しるす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きす</reb>
<re_restr>記す</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>記する・1</xref>
<gloss>to write down</gloss>
<gloss>to note</gloss>
<gloss>to jot down</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aangeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suggereren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankondigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermelden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) staven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">documenteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) opschrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerschrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">optekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">registreren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boekstaven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) markeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) annoteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) schrijven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écrire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coucher sur le papier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">noter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufzeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">notieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Papier bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) im Gedächtnis behalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erinnern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufzeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">notieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Papier bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) im Gedächtnis behalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erinnern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Anzeichen zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorzeichen zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Symptome aufweisen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyzetekkel ellát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudomásul vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ábrázol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsmérel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tart vminek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zapisati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zabeležiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apuntar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escribir</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. as 心に記す, etc.</s_inf>
<gloss>to remember</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記憶</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>memory</gloss>
<gloss>recollection</gloss>
<gloss>remembrance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geheugen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herinnering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) (zich) herinneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) heugen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijblijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het geheugen blijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in z'n herinnering voortleven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) onthouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in gedachten houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet vergeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indachtig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in gedachtenis houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) uit het hoofd leren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van buiten leren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">memoriseren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mémoire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remémoration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souvenir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gedächtnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erinnern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Erinnerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gedächtnisinhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Erinnerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Speicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) im Gedächtnis haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvergesslich bleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gedenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erinnern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) auswendig lernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einlernen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emlékezőtehetség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">memória</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emlék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emlékezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">raktár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárolás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">память</gloss>
<gloss xml:lang="rus">воспоминания</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spomin</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spomini</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spomin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">memoria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recolección</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recuerdo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) almacenaje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recordar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rememorar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retener en la memoria</gloss>
<gloss xml:lang="swe">minne</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>storage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記憶装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおくそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>storage (device)</gloss>
<gloss>memory</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{comp.} computergeheugen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geheugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Speicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Speichereinheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">raktár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emlékezőtehetség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">memória</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記憶媒体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおくばいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>storage medium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Speichermedium</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soporte de memoria (papel, cinta de cassette, disco duro)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記憶法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおくほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mnemonic</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emlékezeterősítő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記憶容量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおくようりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>storage capacity</gloss>
<gloss>memory capacity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Speicherkapazität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記憶力がいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>記憶力がよい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>記憶力が良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおくりょくがいい</reb>
<re_restr>記憶力がいい</re_restr>
<re_restr>記憶力が良い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きおくりょくがよい</reb>
<re_restr>記憶力がよい</re_restr>
<re_restr>記憶力が良い</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>having good memory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein gutes Gedächtnis haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記号</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きごう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>symbol</gloss>
<gloss>code</gloss>
<gloss>sign</gloss>
<gloss>notation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">symbool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">code</gloss>
<gloss xml:lang="fre">symbole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Zeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Symbol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Emblem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ideogramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (insbes.)(m) Notenschlüssel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahrzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Zeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (franz.)(m) signe (in der Linguistik Ferdinand de Saussures)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvénykönyv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">simbol</gloss>
<gloss xml:lang="slv">koda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">símbolo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">symbol</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記号論理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きごうろんりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>数理論理学</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>symbolic logic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">symbolische (f) Logik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mathematische (f) Logik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szimbolikus logika</gloss>
<gloss xml:lang="rus">символическая логика</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記載</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>記録</xref>
<gloss>record</gloss>
<gloss>statement</gloss>
<gloss>description</gloss>
<gloss>mention</gloss>
<gloss>listing</gloss>
<gloss>registration</gloss>
<gloss>booking</gloss>
<gloss>entry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enregistrement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inscription</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eintragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufzeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Darstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vermerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Notiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eintragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermerken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">említés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megemlítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bejegyzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belépés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prihod</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vstop</gloss>
<gloss xml:lang="slv">omenjanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">navedba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mención</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anotación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記事</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>article</gloss>
<gloss>news story</gloss>
<gloss>report</gloss>
<gloss>account</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) beschrijving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">relaas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bericht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) artikel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuwsartikel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">article</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Artikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeitungsbericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Beschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschreibender (m) Aufsatz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újságcikk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszámoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyzőkönyv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szóbeszéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudósítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbeszélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közlés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">заметка (в газете)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(časopisni) članek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poročilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">novica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">artículo (nota periodística)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">artikel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nyhet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rapport</gloss>
<gloss xml:lang="swe">redogörelse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>ジャーナリスト</xref>
<gloss>reporter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">journalist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reporter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">persman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">persjongen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">journaliste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Journalist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reporter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeitungsjournalist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeitschriftenjournalist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Korrespondent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">riporter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudósító</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poročevalec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">novinar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reportero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodista</gloss>
<gloss xml:lang="swe">reporter</gloss>
<gloss xml:lang="swe">journalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記者会見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゃかいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>press conference</gloss>
<gloss xml:lang="dut">persconferentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">perspresentatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">persbijeenkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">persgesprek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Presseinterview</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pressekonferenz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajtókonferencia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajtótájékoztató</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記者団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゃだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>press group</gloss>
<gloss>press corps</gloss>
<gloss>group of reporters</gloss>
<gloss>press organization</gloss>
<gloss>press organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (akkreditierte)(f) Journalistengruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reportergruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pressevertreter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pressekorps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記述</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>description</gloss>
<gloss>descriptor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) optekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) beschrijving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">relaas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">descriptie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">signalement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) optekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) beschrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verslag uitbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">description</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Beschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Darstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schilderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Beschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Deskription</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schildern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leírás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opis</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zapis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descripción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nota</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anotación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">registro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">observación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記述子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅつし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>descriptor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記章</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>徽章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medal</gloss>
<gloss>badge</gloss>
<gloss>insignia</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insigne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">médaille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Erinnerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erinnerungstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Andenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Medaille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Medaille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelképes ábrázolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitüntetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記数法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きすうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>numeration system</gloss>
<gloss>number representation system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">numerische (f) Notation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">numeración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sistema de numeración</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記帳</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>registry</gloss>
<gloss>entry</gloss>
<gloss>book-keeping</gloss>
<gloss>signature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Eintragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Registrierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unterschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eintragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyakönyvi hivatal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bejegyzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iktató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iktatóhivatal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkaközvetítő hivatal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkaközvetítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilvántartó hivatal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilvántartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behatolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belépés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anotación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asiento registral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記入</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きにゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entry</gloss>
<gloss>filling in of forms</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invulling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">notitie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijhouden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remplissage d'un formulaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eintragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Buchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vermerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eintragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschreiben (Formular) ausfüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">notieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermerken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Vermerk machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bejegyzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belépés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">benevezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevonulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szótári címszó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izpolniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izpisati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vpisati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vnos</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vpis</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vstavljanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(v)knjižba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apunte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anotación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記念</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紀念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>commemoration</gloss>
<gloss>memory</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herinnering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herdenking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herdenken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commémoration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erinnerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Andenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angedenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedächtnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Andenken feiern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erinnern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emlékezőtehetség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">memória</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spominska žalna slovesnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spominjanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomnjenje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conmemoración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recuerdo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conmemorar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rememorar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">celebrar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記念館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きねんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memorial hall</gloss>
<gloss>museum (esp. in memory of a person or event)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erinnerungshalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gedenkstätte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記念式典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きねんしきてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memorial ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gedächtniszeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gedenkfeier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記念切手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きねんきって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special issue stamp</gloss>
<gloss xml:lang="fre">timbre commémoratif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gedenkmarke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sondermarke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonderbriefmarke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記念日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きねんび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holiday</gloss>
<gloss>anniversary</gloss>
<gloss>memorial day</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedenkdag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herdenkingsdag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herinneringsdag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jaardag</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jour anniversaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jour du souvenir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gedenktag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gedächtnistag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Jahrestag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jubiläum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkaszüneti nap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">évforduló</gloss>
<gloss xml:lang="rus">годовщина</gloss>
<gloss xml:lang="rus">юбилей</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spominski dan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obletnica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">praznik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dan mrtvih</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aniversario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記念碑</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きねんひ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commemorative plaque (usu. on a stone)</gloss>
<gloss>stone monument (bearing an inscription)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">monument</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedenkteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herinneringsteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">memoriaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">memento</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedenkstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Denkmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steinmonument</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alappontot rögzítő jelzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irodalmi emlék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műemlék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy mű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyelvemlék</gloss>
<gloss xml:lang="rus">памятник</gloss>
<gloss xml:lang="rus">монумент</gloss>
<gloss xml:lang="spa">monumento</gloss>
<gloss xml:lang="swe">monument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記譜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writing a musical score</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記譜法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きふほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical notation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">musikalische (f) Notation</gloss>
<gloss xml:lang="swe">notskrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Notation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Notation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Syntax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Satzbau</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelölési mód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelölési rendszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzésrendszer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">notation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記名</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signature</gloss>
<gloss>register</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handtekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondertekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">signatuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het signeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het tekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondertekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">signeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n handtekening plaatsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n naam zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noteren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterzeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Signatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Namenszug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterzeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Namen eintragen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangterjedelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">névjegyzék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számláló</gloss>
<gloss xml:lang="slv">znak</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podpis</gloss>
<gloss xml:lang="slv">signatura</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vpisnik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">matična knjiga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">firma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">voto abierto</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to put one's name on</gloss>
<gloss>to sign</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>著名</ant>
<gloss>stamped name</gloss>
<gloss>typed name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記録</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きろく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>record</gloss>
<gloss>minutes</gloss>
<gloss>document</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aantekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">optekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">document</gloss>
<gloss xml:lang="dut">archieven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minuten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">annalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) record</gloss>
<gloss xml:lang="dut">optekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">registreren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opschrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te boek stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantekenen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">document</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dossier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enregistrement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">minutes (d'un procès)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Aufzeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Urkunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dokument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Akte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Archiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schriftstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Protokoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chronik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Annalen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Speicherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Rekord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Höchstleistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufzeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">protokollieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">registrieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előélet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyzőkönyv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilvántartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dokumentum</gloss>
<gloss xml:lang="rus">показатель</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рекорд</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dokument</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zapis</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zapisnik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pričevanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zapisovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zapisati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dokumentirati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">registro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">registrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anotar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dejar constancia de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inscribir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asentar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rekord</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dokument</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>a record (e.g. in sports)</gloss>
<gloss>results</gloss>
<gloss>score</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to record</gloss>
<gloss>to document</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to set a record (e.g. in sports)</gloss>
<gloss>to show a result</gloss>
<gloss>to reach a value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記録映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きろくえいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>documentary film</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dokumentarfilm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kulturfilm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dokumentumfilm</gloss>
<gloss xml:lang="spa">documental</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dokumentärfilm</gloss>
<gloss xml:lang="swe">reportagefilm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記誦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>諳んじる</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>reciting (a poem) from memory</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>rote recitation (without understanding)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>your will</gloss>
<gloss>your wishes</gloss>
<gloss>your request</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Ihre (m) Wünsche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Ihre (f) Meinung (häufig in Briefen verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴翰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貴簡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>your letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihr freundlicher (m) Brief (höfl. Bez. für den Brief, den jmd. anderes geschrieben hat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴金属</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききんぞく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precious metal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Edelmetall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemesfém</gloss>
<gloss xml:lang="spa">metal precioso</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ädelmetall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴顕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distinguished person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe (f) Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Würdenträger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berühmtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmte (f) Persönlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴社</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御社・1</xref>
<misc>&hon;</misc>
<s_inf>written style</s_inf>
<gloss>your company</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gericht tot een bedrijf} u (als onderneming)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) doorluchtig heiligdom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) uw bedrijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderneming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihre (f) Firma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajólegénység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">század</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társulat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">su empresa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">su compañía</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>your shrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴重</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precious</gloss>
<gloss>valuable</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kostbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waardevol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dierbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kostbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeldzaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coûteux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de valeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">précieux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kostbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochwertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unschätzbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Wichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wertvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kostbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochwertig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unschätzbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unersetzlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értékes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finnyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kecses</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mesterkélt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ценный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">драгоценный</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dragocen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vreden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neprecenljiv</gloss>
<gloss xml:lang="spa">precioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">valioso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴重品</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きちょうひん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valuables</gloss>
<gloss>treasures</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kostbaarheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waardevolle voorwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezittingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorwerpen van waarde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">preciosa</gloss>
<gloss xml:lang="fre">objet de valeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trésor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wertsache</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ценности</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ценные вещи</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dragocenost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaklad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">objetos valiosos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴紳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noble</gloss>
<gloss>men of rank</gloss>
<gloss>notables</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochrangige (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Adeliger (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagylelkű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemesi származású</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴族</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぞく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>noble</gloss>
<gloss>aristocrat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) edele</gloss>
<gloss xml:lang="dut">edelman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">peer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aristocraat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) edelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">edellieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aristocraten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} adel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aristocratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} adelstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adellijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van adel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">edel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aristocratisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met blauw bloed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aristocrate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">noble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Adel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Adelsstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aristokratie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Adliger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aristokrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Person mit Sonderrechten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">adlig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vornehm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aristokratisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagylelkű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyogó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дворянство</gloss>
<gloss xml:lang="slv">plemstvo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">noble</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aristócrata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴族院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぞくいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>House of Lords</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {Jap.gesch.} Hogerhuis (1890-1947)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Eng.pol.} House of Lords</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Huis der Lords</gloss>
<gloss xml:lang="dut">House of Peers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Huis der Pairs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Hogerhuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {Du.gesch.} Herrenhaus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Herenhuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Eerste Kamer in Pruisen (1854–1918) en Oostenrijk (1861–1918)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {Fr.gesch.} Chambre des Pairs (1814-1848)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Kamer der Pairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisches (n) Oberhaus (bis 1947)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lordok háza</gloss>
<gloss xml:lang="swe">överhuset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>your place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei Ihnen (höflich für den Ort, an dem sich der Gesprächspartner befindet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>you (primarily used by men in letters to their male equals or superiors)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihr (veraltete höfliche Anrede für einen Gleich‑ od. Höhergestellten)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>your residence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴賓</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きひん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noble visitor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hôte de marque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochrangiger (m) Gast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoher (m) Gast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ehrengast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmter (m) Gast</gloss>
<gloss xml:lang="spa">huesped eminente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cliente notable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴婦人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きふじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lady</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (vornehme)(f) Dame</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hölgy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dama</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>your home</gloss>
<gloss>your residence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">"chéri" (une femme à son mari)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sie (respektvolles Pronomen für die zweite Person)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">drágán</gloss>
<gloss xml:lang="spa">su casa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vuestra casa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) vos (refiriéndose a un igual, estilo epistolario)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>you (referring to one's equal; epistolary style)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223615</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貴女</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貴男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<s_inf>貴女 refers only to females and 貴男 refers only to males</s_inf>
<gloss>you (referring to someone of equal or lower status)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">du</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hölgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">drágán</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ты</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вы (ед. ч.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tú</gloss>
<gloss xml:lang="spa">señorita</gloss>
<gloss xml:lang="spa">usted</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) querido (como la esposa llama al marido)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">du</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>貴方</stagk>
<stagk>貴男</stagk>
<gloss>dear (what a wife calls a husband)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きさま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>you</gloss>
<gloss>you bastard</gloss>
<gloss>you son of a bitch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform., min.} jij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">je</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} gij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} ge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">du (in der modernen japan. Sprache von Männern benutzte schwer beleidigende Anrede; in der Edo-Zeit war es eine höfliche Anrede)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ты</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tú</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vos</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴賤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貴賎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high and low</gloss>
<gloss>all ranks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohes und niederes (n) Volk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyok és kicsinyek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">az egész személyi állomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenki kivétel nélkül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyi állomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztek és legénység</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nobles y villanos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clase alta y clase baja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起きる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get up</gloss>
<gloss>to rise</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het bed verlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit bed komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ontwaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wakker worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit de slaap bijkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) opstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recht gaan staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terug rechtop gaan staan {na gevallen te zijn}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weer op de been komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) gebeuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich voordoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaatsvinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaatsgrijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) beginnen te branden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontbranden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. brand} uitbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvlammen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in brand vliegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuur vatten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se lever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich aufrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Bett verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus dem Bett kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) aufwachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wach werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) auf sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufbleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht schlafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) passieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ereignen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auftreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entstehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adjusztál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dagad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feláll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felébreszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feljut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feljuttat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltámad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvisz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színre hoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ered</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felemelkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokozódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">származik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felébred</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magához tér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előfordul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megesik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtörténik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">történik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfoglalja helyét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyet foglal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lejátszódik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вставать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подниматься</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vstati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zbuditi se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zgoditi se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) levantarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) despertar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) suceder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener lugar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to wake up</gloss>
<gloss>to be awake</gloss>
<gloss>to stay awake</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to occur (usu. of unfavourable incidents)</gloss>
<gloss>to happen</gloss>
<gloss>to take place</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起き上がる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>起きあがる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>起き上る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>起上がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>起上る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきあがる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rise</gloss>
<gloss>to erect</gloss>
<gloss>to get up</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se lever</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se relever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufspringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dagad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">duzzad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ered</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feláll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felemelkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltámad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdagad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megduzzad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">származik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előkészít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felébreszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felmászik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felsegít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvisz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színre hoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talpra áll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">levantarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ponerse en pie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alzarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起こす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>起す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to raise</gloss>
<gloss>to cause</gloss>
<gloss>to wake someone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rechtop zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oprichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{撃鉄を} overhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overeind helpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helpen opstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophelpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wakker maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{訴訟を} aanspannen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) veroorzaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanleiding geven tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teweegbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanrichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {熱</gloss>
<gloss xml:lang="dut">電気を} produceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genereren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opwekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen ontstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{火を} aanleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aansteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) doen herleven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opnieuw doen leven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) ziek worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{病気を} oplopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getroffen worden door</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een aanval hebben van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) oprichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vestigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het leven roepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) ploegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omwerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{土を} omwoelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dresser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réveiller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">relever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. aufhelfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf die Beine stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufwecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrütteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) umgraben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pflügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) umdrehen (z.B. einen Stein)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) aufdecken (eine umgedrehte Karte)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) verursachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewirken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veranlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorrufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) hervorrufen (ein Gefühl)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) gründen (z.B. ein Land, ein Institut, eine Zeitung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stiften (ein Schule etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(9) zum Blühen bringen (eine Aktivität)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(10) transkribieren (ein Tonband, ein Stenogramm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(11) schnitzen (eine Druckplatte)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(12) aufrühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufwühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(13) bekommen (eine Krankheit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befallen werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ébreszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előidéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előléptet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előteremt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magasra emel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnövel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nevel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termeszt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">будить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поднимать</gloss>
<gloss xml:lang="spa">levantar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">causar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despertar a alguien</gloss>
<gloss xml:lang="swe">väcka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起こりうる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>起こり得る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこりうる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be possible to occur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">möglich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahrscheinlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">denkbar sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auftreten können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passieren können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschehen können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起こる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>起る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to occur</gloss>
<gloss>to happen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gebeuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich voordoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaatshebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaatsgrijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet achterwege blijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet uitblijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ontstaan uit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn oorzaak hebben in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het gevolg zijn van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {van warmte, elektriciteit etc.} geproduceerd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgewekt worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gegenereerd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwekt worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) een aanval hebben {van een ziekte}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) opkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welvarend zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorspoedig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) beginnen te branden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlam vatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvlammen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arriver</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir lieu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se produire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">survenir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) entstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ereignen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich begeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfolgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stattfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zutragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ausbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auftreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) einen befallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">infizieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krank werden mit …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Krankheitsanfall haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) einen befallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von etw. überwunden werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">führen zu …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">resultieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorbringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekövetkezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előfordul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megesik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtörténik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">történik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zgoditi se, pripetiti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ocurrir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acaecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suceder</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hända</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ske</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rise up</gloss>
<gloss>to initiate (political) action</gloss>
<gloss xml:lang="spa">levantar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">iniciar acción (política)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drafting</gloss>
<gloss>draughting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entwurf (eines Textes od. Planes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vázlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vázlatkészítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起因</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>基因</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cause</gloss>
<gloss>origin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ursprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausgangspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Ursprung nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Ursache haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verursacht werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückzuführen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ableiten lassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">származás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ok</gloss>
<gloss xml:lang="swe">orsak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起臥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>daily life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Alltag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wachen und (n) Schlafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>behavior</gloss>
<gloss>behaviour</gloss>
<gloss>one's daily life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) tägliches (n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Befinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ergehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magatartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magaviselet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viselkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viselkedésmód</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起業</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>starting a business</gloss>
<gloss>promotion of enterprise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unternehmensgründung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起工</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>setting to work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beginn der Bauarbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundsteinlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Bau beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comienzo de los trabajos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comienzo de una obra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起稿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drafting</gloss>
<gloss>draughting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beginn des Schreibens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konzept</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Niederschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfangen, zu schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Manuskript in Angriff nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konzipieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Konzept machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vázlatkészítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起債</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>issuing of bonds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufnahme einer Anleihe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herausgabe von Hypothekenbriefen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anleihepapiere ausgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anleihen aufnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Obligationen ausgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hypothekenbriefe herausgeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起算</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reckoning from some position (e.g. point, date, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beginn des Zählens von einem bestimmten Punkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起死回生</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしかいせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revival of the dead</gloss>
<gloss>recovering from a hopeless situation</gloss>
<gloss>resuscitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wiederbelebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auferweckung vom Tode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Überwindung einer Krise und (f) Wendung zum Besseren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felélesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felelevenedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felelevenítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltámadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltámasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újjáélesztés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resurrección de los muertos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recuperación de una situación desesperada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resucitación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起重機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crane</gloss>
<gloss>derrick</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hijskraan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hefkraan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kraan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grue (travaux publiques)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kran</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akasztófa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árbocdaru</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgódaru</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起床</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rising</gloss>
<gloss>getting out of bed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het opstaan ('s ochtends)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit bed komen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lever</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réveil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlassen des Bettes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Bett verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősödő</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vstajanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dviganje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vstati iz postelje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">levantarse de la cama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起請</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schwur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelübde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich für die Planung einer Angelegenheit an jmdn. anders wenden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eskü</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ünnepélyes ígéret</gloss>
<gloss xml:lang="swe">löfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起訴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>prosecution</gloss>
<gloss>indictment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accusation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poursuites (judiciaires)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anklage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anzeige (insbes. durch den Staatsanwalt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anklagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerichtlich verfolgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerichtlich gegen jmdn. vorgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anzeigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűnvádi eljárás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obtožba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tožba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">demanda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acusación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entablar pleito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">demandar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">formular acusación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">åtal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起草</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drafting</gloss>
<gloss>draughting</gloss>
<gloss>drawing up a bill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abfassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vázlatkészítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起点</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starting point</gloss>
<gloss>origin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgangspunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvangspunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beginpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">startpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorsprong</gloss>
<gloss xml:lang="dut">origine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point de départ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausgangspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">začetek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">štart</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punto de inicio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punto de partida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>generation of electricity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elektriciteitsopwekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elektriciteit opwekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stroom leveren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elektrizitätserzeugung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stromgenerierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strom erzeugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elektrizität erzeugen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起動</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>startup</gloss>
<gloss>booting up</gloss>
<gloss>activation</gloss>
<gloss>starting (e.g. engine, computer)</gloss>
<gloss>launch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) opstarting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) start</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het starten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstarten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">starten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op gang brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in gang zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan de praat krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">booten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Anlassen (Motor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Starten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Booten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Anfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) anlassen (einen Motor, eine Turbine etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfahren (eine Maschine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) starten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">booten (ein Computer-Betriebssystem)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laden (ein Programm in Arbeitsspeicher)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indítás (gépé)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">motoros hajó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">запуск</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arranque</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puesta en marcha</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puesta en funcionamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arranque</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起動時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>startup (point in) time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Startzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起動時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどうじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>startup (interval of) time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dauer des Startens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dauer des Bootens (eines Computers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起爆</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きばく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exploding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zünden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">detonación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deflagración</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起爆装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きばくそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detonator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zünder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zündvorrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sprengzünder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Detonator</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyutacs</gloss>
<gloss xml:lang="swe">knalldosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起伏</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きふく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>undulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Auf und (n) Ab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Welle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unebenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Relief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wellen schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auf und ab bewegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullámmozgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullámosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullámzás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">valovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">valovito gibanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">altibajos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">irregularidades</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ondulaciones</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oscilaciones</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vågrörelse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ups and downs</gloss>
<gloss>highs and lows</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起用</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appointment (to a position, job, etc.)</gloss>
<gloss>being used for a role</gloss>
<gloss>promotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ernennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berufung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrauen (mit einem wichtigen Posten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernennen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbeszélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbeszélt találkozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">randevú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">találkozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előléptetés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asignación de un puesto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nombramiento para un cargo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起立</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>standing up</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se lever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erheben</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stati (pokonci)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">erguimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enderezo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軌を一にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをいつにする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to concur</gloss>
<gloss>to be the same (thought, opinion, etc.)</gloss>
<gloss>to have the same way of doing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. in derselben Weise tun</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetért</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軌跡</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tire track</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wagenspoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijspoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wagenslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wielslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} leze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) voetspoor van z'n voorganger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {fig.} spoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kielzog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">parcours</gloss>
<gloss xml:lang="dut">traject</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {wisk.} meetkundige plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">puntenverzameling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">locus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lieu (géométrique)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wagenspur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Spur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überrest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überbleibsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hinterlassenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) geometrischer (m) Ort</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mértani hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mértani pálya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgásdiagramm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontos fekvés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>traces of a person or thing</gloss>
<gloss>path one has taken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voie ferrée</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>locus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軌道</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&astron;</field>
<field>&physics;</field>
<gloss>orbit</gloss>
<gloss>trajectory</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) baan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omloopbaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ruimtev.} orbit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) spoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoorlijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoorweglijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">orbite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wagenspur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schienen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geleise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Straßenbahn (einfache)(f) Eisenbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Orbit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Himmelsbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von einem Gestirn am Himmel beschriebene (f) Bahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) feste (f) Bahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flugbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) planungsgemäßer (m) Verlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normaler (m) Verlauf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keringési pálya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">működési terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemgödör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemüreg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">űrpálya</gloss>
<gloss xml:lang="spa">órbita</gloss>
<gloss xml:lang="spa">curso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vía</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>railroad track</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rails</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voie</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>軌道に乗る・1</xref>
<gloss>(on the right) track</gloss>
<gloss>going smoothly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輝かしい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耀かしい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赫かしい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>輝やかしい</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがやかしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>brilliant</gloss>
<gloss>glorious</gloss>
<gloss>glittering</gloss>
<gloss>bright</gloss>
<gloss>splendid (e.g. achievement, success)</gloss>
<gloss>promising (e.g. future)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brillant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">glorieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">scintillant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strahlend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leuchtend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blendend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glitzernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) rosig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) beschämend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schamgefühl erregend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">peinlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pompás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dicső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dicsőséges</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odličen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sijajen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">krasen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">veličasten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">glorioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brillante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esplendoroso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輝かす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがやかす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to light up</gloss>
<gloss>to brighten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beleuchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erleuchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufleuchten lassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felderül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felderít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輝き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赫き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耀き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがやき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brightness</gloss>
<gloss>brilliance</gloss>
<gloss>brilliancy</gloss>
<gloss>radiance</gloss>
<gloss>glitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Funkeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyogás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resplandor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輝く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耀く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赫く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燿く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煌く</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがやく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to shine</gloss>
<gloss>to glitter</gloss>
<gloss>to sparkle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schitteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fonkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glinsteren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">briller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">scintiller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) strahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leuchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">funkeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schimmern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hell werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufhellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) erröten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich schämen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">peinlich berührt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) prächtig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herrlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragend sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csillog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fénylik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szikrázik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sziporkázik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">svetlikati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">svetiti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bleščati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">svetiti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sijati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resplandecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resplandeciente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輝石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyroxene</gloss>
<gloss>augite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pyroxen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Augit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">piroxeno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輝線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bright line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Linienspektrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輝度</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brightness</gloss>
<gloss>clearness</gloss>
<gloss>luminance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clarté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">luminosité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Leuchtstärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leuchtdichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luminanz (gemessen in Candela pro m²)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Helligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leuchtdichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luminanz (z.B. einer braunschen Röhre)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyogás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輝煌帝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetic word for the sun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飢え</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>餓え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>饑え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hunger</gloss>
<gloss>starvation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) honger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hongergevoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verhongering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hongersnood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgehongerdheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hunger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éhínség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hambre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飢える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>餓える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>饑える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かつえる</reb>
<re_restr>飢える</re_restr>
<re_restr>餓える</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to starve</gloss>
<gloss>to thirst</gloss>
<gloss>to be hungry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) honger hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">honger krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hongeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">honger lijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op een houtje bijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgehongerd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rammelen van de honger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) snakken naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smachten naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dorsten naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haken naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vurig verlangen naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heftig begeren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être affamé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mourir de faim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hungern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hunger leiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhungern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dürsten nach …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich sehnen nach …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach …begierig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hungern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hunger leiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhungern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyonéheztet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éhen hal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éheztet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koplaltat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éhes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éhséget érez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korog a gyomra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megéhezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üres a gyomra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éhséget érez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korog a gyomra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megéhezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üres a gyomra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éhezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koplal</gloss>
<gloss xml:lang="rus">голодать</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasar hambre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar hambriento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飢餓</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>饑餓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きが</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starvation</gloss>
<gloss>famine</gloss>
<gloss>hunger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Hunger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hungersnot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Inanition</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éhség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éhínség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">голод</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lakota</gloss>
<gloss xml:lang="slv">glad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hambre</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hunger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騎行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>horseback riding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騎士</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knight</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bereden samoerai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruiter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cavalerist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} ruiterij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ridder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chevalier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">caballero</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chevalier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) berittener (m) Soldat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berittener (m) Krieger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ritter (in Europa)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Kavalier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lovag</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рыцарь</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caballero</gloss>
<gloss xml:lang="swe">riddare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騎士道</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chivalry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rittertum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ritterlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lovagi rend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lovagiasság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caballería</gloss>
<gloss xml:lang="swe">riddarväsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騎射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shooting on horseback</gloss>
<gloss>equestrian archery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bogenschießen vom Pferd aus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騎手</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horseman</gloss>
<gloss>rider</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cavalier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Reiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reitersmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Jockey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rennreiter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">toldat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jinete</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ryttare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騎乗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mount</gloss>
<gloss>on horseback</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beritten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Pferde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foglalat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátasló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lóháton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騎馬</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horse-riding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het paardrijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) paardrijder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruiter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {mil.} cavalerist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cavalerie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruiterij</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(aller) à cheval</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Berittener</gloss>
<gloss xml:lang="spa">equitación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騎馬戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きばせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cavalry battle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reiterkampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reiterspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騎兵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きへい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cavalry</gloss>
<gloss>cavalryman</gloss>
<gloss>trooper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cavalerie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kavallerist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berittener (m) Soldat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kavallerie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lovasság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caballería</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kavalleri</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rytteri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>き</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ogre</gloss>
<gloss>demon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) duivel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">demon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boze geest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwade geest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) geest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geestverschijning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fantoom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) schuldeiser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">crediteur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) iemand die een passie heeft voor iets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iemand die ergens bezeten van is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enthousiast persoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enthousiasteling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maniak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geobsedeerd persoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. geest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. demon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) c. {boeddh.} preta</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) d. monster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedrocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) e. superwezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) f. {Chin.astron.} Guǐ</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) monster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">demon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) geest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ziel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genius</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{shintoïsme} kami</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) geest der afgestorvene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Rom.myth.} manen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Manes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {boeddh.} preta</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {Chin.astron.} Geest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Guǐ {= één van de achtentwintig maanhuizen}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chat (dans le jeu de chat perché)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">démon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monstre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ogre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Teufel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dämon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Satan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) böser (m) Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Seele eines Verstorbenen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Fangermandl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fänger beim Spielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) Teufels…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnachgiebiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gnadenloser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gonosz szellem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">annak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">az</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érvényesülési képesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hunyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">neki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olasz ürmös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olasz vermut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ogro (o algún ente de gran maldad)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">demonio</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>亡魂</xref>
<gloss>spirit of a deceased person</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>おに</stagr>
<gloss>ogre-like person (i.e. fierce, relentless, merciless, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>おに</stagr>
<gloss>it (i.e. in a game of tag)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>き</stagr>
<xref>二十八宿</xref>
<xref>朱雀・すざく・2</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>Chinese "ghost" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>おに</stagr>
<pos>&pref;</pos>
<xref>超・1</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>very</gloss>
<gloss>extremely</gloss>
<gloss>super-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼ごっこ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにごっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>game of tag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tikkertje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krijgertje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(jeu de) chat perché</gloss>
<gloss xml:lang="fre">colin-maillard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fangermandl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blindekuh (Fangspiel)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">догонялки</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пятнашки</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juego de "tula"</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juego de "tú la llevas"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>will-o'-the-wisp</gloss>
<gloss>jack-o'-lantern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Irrlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elmsfeuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼才</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wizard</gloss>
<gloss>genius</gloss>
<gloss>great talent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">génie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prodige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Genialität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überragendes (n) Talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übermenschliche (f) Begabung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Genie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übermenschlich begabte (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teufelskerl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varázsló</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гений</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выдающийся талант</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demoness</gloss>
<gloss>witch</gloss>
<gloss>ogress</gloss>
<gloss>she-devil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teufelin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hexe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boszorkány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberevő óriásnő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegyetlen óriásnő</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>既女</xref>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<misc>&joc;</misc>
<s_inf>pun on 既女</s_inf>
<gloss>married woman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼畜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きちく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brute</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bruut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onmens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">barbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wreedaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">menschlicher (m) Teufel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unmensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teuflische (f) Bestie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állati</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baromi ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baromi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bruto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騎兵隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きへいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cavalry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亀</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tortoise</gloss>
<gloss>turtle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {dierk.} schildpad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {stofn.} stuk schildpadschild</gloss>
<gloss xml:lang="dut">orakelbeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {Jap.herald.} gestileerde schildpad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) zuiper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuiplap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuipschuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drinkebroer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dronkaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dronkenlap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) ± slakkengang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} iem. die zich traag voortbeweegt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slome</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) ingetrokken kop en ledematen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ineengedoken houding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {volkst.} penis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tortue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schildkröte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teknősbéka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gerle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gerlice</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó nő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kívánatos nő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengeri teknős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadgalamb</gloss>
<gloss xml:lang="slv">želva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tortuga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亀の子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>龜の子</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かめのこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young turtle (tortoise)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) schildpaddenjong</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {liefkozende ben.} schildpadje lief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {jargon van de rosse buurt} klant die in een futon op z'n meisje wacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) schildpadschild</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pantser van een schildpad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) schuinse vlechting in de vorm van een zeshoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) aasbak waarin de tot aas dienende sardines bij de bonito-vangst bewaard worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) rondkopspijker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b} spoorspijker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schildkrötenbaby</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tortuguita</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>turtle (tortoise) shell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亀の手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>龜の手</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かめのて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barnacle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} mijter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Mitella mitella {klasse van de rankpotigen}</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csípővas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kullancs természetű ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pipa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亀鑑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>龜鑑</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pattern</gloss>
<gloss>example</gloss>
<gloss>model</gloss>
<gloss>paragon</gloss>
<gloss>mirror</gloss>
<gloss xml:lang="dut">model</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbeeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">patroon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">standaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">richtsnoer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toonbeeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paradigma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., gew.} schampeljoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schabeljoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schampseljoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schapseljoen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spiegelbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Musterbeispiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Musterbild</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sablon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszménykép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mintakép</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亀甲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>龜甲</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>亀の甲</xref>
<gloss>tortoise shell</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) schildpadschild</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pantser van een schildpad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) schildpadmotief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {Jap.gesch.} schouderbescherming {als onderdeel van een wapenrusting}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {Jap.herald.} gestileerd schildpadschild</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) kikō {naam van een soort wierook}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) schildpadschild</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pantser van een schildpad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zeshoekige bewaarbak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) schildpadmotief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeshoekige vorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {Jap.gesch.} schouderbescherming {als onderdeel van een wapenrusting}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {Jap.herald.} gestileerd schildpadschild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schildkrötenpanzer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caparazón de tortuga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亀頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glans (esp. glans penis)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} eikel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} kolf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eichel (vorderes verdicktes Ende des Penis)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">glande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亀裂</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>龜裂</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>き裂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crack</gloss>
<gloss>crevice</gloss>
<gloss>fissure</gloss>
<gloss>chap</gloss>
<gloss>rift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) barst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">breuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fissuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spleet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) barstje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheurtje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Riss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erdriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kluft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spalte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sprung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betörés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betörő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dicsekvés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasadék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kattogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lepattogzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tátongó nyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vagina</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisebb repedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajszálrepedés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">raja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grieta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abertura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hendidura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resquebrajadura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fisura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>贋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にせ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imitation</gloss>
<gloss>fake</gloss>
<gloss>phony</gloss>
<gloss>counterfeit</gloss>
<gloss>forged</gloss>
<gloss>bogus</gloss>
<gloss>sham</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefälscht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachgemacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Fälschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Falsifikat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachahmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Imitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abklatsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gefälscht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) vorgeblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anscheinend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mű-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utánzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazugság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vacok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ál-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamisított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem valódi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utánzott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színlelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tettetés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">imitacija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imitación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">falsificación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fraude</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>pseudo-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詐り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつわり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lie</gloss>
<gloss>falsehood</gloss>
<gloss>fiction</gloss>
<gloss>fabrication</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onwaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leugen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leugenachtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">valsheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onechtheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrieglijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onwaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leugenachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vals</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangenomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorgewend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gefingeerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fictief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geveinsd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrieglijk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lügenhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fiktiv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazugság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képzelgés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitalálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koholmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valótlanság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mentira</gloss>
<gloss xml:lang="spa">falsedad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">embuste</gloss>
<gloss xml:lang="spa">engaño</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽り語る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつわりかたる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to speak falsely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lügen erzählen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽り者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつわりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impostor</gloss>
<gloss>liar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazudozó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽り誓う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつわりちかう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to swear falsely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詐る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>譃わる</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつわる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lie</gloss>
<gloss>to cheat</gloss>
<gloss>to falsify</gloss>
<gloss>to deceive</gloss>
<gloss>to pretend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) liegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrieglijk zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beliegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{kindert., euf.} jokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) veinzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorwenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorgeven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">falsifier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mentir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prétendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tricher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tromper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) lügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heucheln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) betrügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fälschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfälschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megcsal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rászed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamisít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtéveszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mutat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színlel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tettet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лгать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обманывать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выдавать себя за кого-л.</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mentir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">engañar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">falsear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">faltar a la verdad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎあく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pretense of evil</gloss>
<gloss>pretence of evil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorgabe, ein schlechter Mensch zu sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forged seal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefälschtes (n) Siegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false science</gloss>
<gloss>science out of line with the world of thought</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deceptive plan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">artimaña</gloss>
<gloss xml:lang="spa">argucia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ardid</gloss>
<gloss xml:lang="spa">añagaza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falsehood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>apocryphal work</gloss>
<gloss>forgery</gloss>
<gloss>spurious article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Fälschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gefälschtes (n) Werk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamis okirat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">апокриф</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falsified history</gloss>
<gloss xml:lang="spa">historia falseada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽似症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspected case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>贋者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にせもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imposter</gloss>
<gloss>liar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Betrüger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lügner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazudozó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">farsante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tramposo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impostor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">embaucador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mentiroso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">usurpador del nombre de otro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona que se hace pasar por otra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>spurious letter</gloss>
<gloss>apocryphal book</gloss>
<gloss>forgery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweifelhaftes (n) Schriftstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">apokryphes (n) Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fälschung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamis okirat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assuming a false name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Annahme eines falschen Namens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen falschen Namen annehmen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nombre falso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">denominación falsa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽証</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>false evidence</gloss>
<gloss>perjury</gloss>
<gloss>false testimony</gloss>
<gloss xml:lang="dut">valse getuigenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">valse verklaring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meinedige getuigenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meineed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} loense sjoefe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vals getuigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een valse getuigenis afleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een valse verklaring afleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meineed plegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een meineed doen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faux témoignage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parjure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Meineid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsche (f) Zeigenausage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) falsches (n) Zeugnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Meineid leisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Meineid schwören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meineidig werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamis eskü</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лжесвидетельство</gloss>
<gloss xml:lang="spa">falso testimonio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽証罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎしょうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crime of perjury</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meineid (als Verbrechen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">delito de falso testimonio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perjurio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽証者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎしょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perjurer</gloss>
<gloss>false witness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meineidiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Perjurant (veraltet)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamisan esküvő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamis tanú</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽性</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>偽製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>pseudo</gloss>
<gloss>fake</gloss>
<gloss>imitation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">falsificación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽誓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>perjury</gloss>
<gloss>false oath</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamis eskü</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽善</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎぜん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hypocrisy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hypocrisie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schijnheiligheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huichelarij</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heuchelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Scheinheiligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heuchlerisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álszenteskedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hipokrízis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képmutatás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лицемерие</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hyckel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽善者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎぜんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypocrite</gloss>
<gloss>dissembler</gloss>
<gloss>wolf in sheep's clothing</gloss>
<gloss>fox in a lamb's skin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hypocriet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huichelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schijnheilige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">farizeeër</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heuchler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pharisäer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hypokrit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hipokrita</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hipócrita</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fariseo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽造</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎぞう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>偽物</xref>
<gloss>forgery</gloss>
<gloss>falsification</gloss>
<gloss>fabrication</gloss>
<gloss>counterfeiting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervalsing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">namaaksel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">namaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">falsificatie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contrefaçon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fälschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fälschung (die Tat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verfälschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachahmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fälschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefälscht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachgemacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unecht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamis okirat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamisítvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koholmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitalálás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ponarejanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ponaredba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">falsificación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">falso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imitación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">falsificar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽造罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎぞうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forgery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fälschung (das Verbrechen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamis okirat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false telegram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefälschtes (n) Telegramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽妊娠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎにんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>false pregnancy</gloss>
<gloss>phantom pregnancy</gloss>
<gloss>pseudopregnancy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Scheinschwangerschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingebildete (f) Schwangerschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pseudocyesis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pseudokyesis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pseudogravidität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pseudoschwangerschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pirated edition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Raubdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forged handwriting</gloss>
<gloss>plagiarism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fälschung (der Handschrift jmdn. anderes oder eines Gemäldes)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">plágium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">plagizálás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) подделанный почерк</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подлог</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) подделка (о картине)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dummy soldiers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false report</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falscher (m) Bericht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álhír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kacsa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spurious book</gloss>
<gloss>forgery</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamis okirat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽名</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>alias (false name)</gloss>
<gloss>assumed name</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangenomen naam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">valse naam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fictieve naam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuilnaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pseudoniem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alias</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} deknaam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falscher (m) Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Deckname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pseudonym</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvett név</gloss>
<gloss xml:lang="hun">más néven</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másként</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másképpen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">művésznév</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nombre falso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽薬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擬薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inactive placebo</gloss>
<gloss>placebo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Placebo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scheinmedikament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儀</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feierlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Festlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ritual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sachverhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Affäre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uralom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szertartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ünnepély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köpeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szekrény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézirat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ceremonia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asunto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">materia</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>matter</gloss>
<gloss>affair</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>with regard to (used after a person's name, a personal pronoun, etc. in epistolary style)</gloss>
<gloss>as for</gloss>
<gloss>as concerns</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儀式</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎしき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ceremony</gloss>
<gloss>rite</gloss>
<gloss>ritual</gloss>
<gloss>service</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ceremonie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">formaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ritueel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cérémonie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">formalité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rituel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feierlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Festlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ritual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ritus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Etikette bei Angelegenheiten und Zeremonien bei Hofe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeremoniell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szertartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rítus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adogatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézbesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszolgálás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ritual</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ceremonija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ceremonia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ritual</gloss>
<gloss xml:lang="spa">servicio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儀式主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎしきしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ritualism</gloss>
<gloss>ceremonialism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ritualismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">formasághoz ragaszkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ritualizmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儀式張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎしきばる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to formalize</gloss>
<gloss>to formalise</gloss>
<gloss>to stick to formality</gloss>
<gloss>to be ceremonious</gloss>
<gloss>to punctilious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umstände machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">förmlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feierlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeremoniell sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儀式用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎしきよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ceremonial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeremoniell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szertartásos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儀装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremonial equipment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeremonieller (m) Schmuck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeremonielle (f) Ausstattung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儀装馬車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎそうばしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state carriage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Staatskarosse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儀典</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremony</gloss>
<gloss>rite</gloss>
<gloss>ritual</gloss>
<gloss>service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Protokoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeremoniell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szertartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rítus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adogatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézbesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszolgálás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ceremonia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ritual</gloss>
<gloss xml:lang="spa">servicio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儀典長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎてんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief of protocol</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chef du protocole</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maître de cérémonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Protokollchef</gloss>
<gloss xml:lang="swe">protokollchef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儀刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremonial sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei Zeremonien getragenes (n) Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儀範</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precedent</gloss>
<gloss>model</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beispiel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányadó eset</gloss>
<gloss xml:lang="hun">példa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">precedens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儀表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) model</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorbild</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maneken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mintakép</gloss>
<gloss xml:lang="swe">modell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儀容</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bearing</gloss>
<gloss>manners</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haltung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemérési szög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elviselés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfekvés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iránylat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iránymeghatározás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kengyelvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocka alakú alapkő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tájolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teherbíró képesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teherhordó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termőképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viselés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vivés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儀礼</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎれい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>etiquette</gloss>
<gloss>courtesy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plichtpleging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beleefdheidsvorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">etiquette</gloss>
<gloss xml:lang="dut">formaliteiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">protocol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ritus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étiquette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">convenance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">protocole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Höflichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Etikette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Förmlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entgegenkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ritus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előzékenység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">udvariasság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">protocolo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cortesía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儀礼的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎれいてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>formal</gloss>
<gloss>courteous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) förmlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höflich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Etikette entsprechend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nur der Form halber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um der Höflichkeit Willen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előírásos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">formai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儀礼兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎれいへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guard of honor</gloss>
<gloss>guard of honour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehrengarde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszőrség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儀仗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cortege</gloss>
<gloss>guard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeremonielle (f) Waffen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">börtönőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elővigyázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számoló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儀仗兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじょうへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guard of honor</gloss>
<gloss>guard of honour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehrenwache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehrengeleit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eskorte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszőrség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">почётный караул</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儀宸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empress dowager's home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宜しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>good</gloss>
<gloss>OK</gloss>
<gloss>all right</gloss>
<gloss>fine</gloss>
<gloss>very well</gloss>
<gloss>will do</gloss>
<gloss>may</gloss>
<gloss>can</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) passend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelegen (komend)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed te keuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geoorloofd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschikt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) goed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) akkoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nou goed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) neen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedankt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">"Ok"</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parfait</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trés bien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in Ordnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örvendetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apróra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérlet-meghosszabbítási illeték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bírság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bravúrosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cifra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csodálatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elegáns</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elegánsan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finoman</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finomított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finomra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűbérúrnak fizetendő kárpótlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karcsú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kártalanítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsinosított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitűnő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiváló minőségű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legkiválóbb merinó gyapjú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyszerűen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyúlánk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pompás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remekül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szennyeződésektől mentes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szépen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szín-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üdítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">börtön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klotyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kobak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">siti</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хороший</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dober</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odličen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">OK</gloss>
<gloss xml:lang="slv">fin</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zelo dober</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bien</gloss>
<gloss xml:lang="spa">OK</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estupendo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy bien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宜しく</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宜敷く</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夜露死苦</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろしく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>夜露死苦 is slang</s_inf>
<gloss>well</gloss>
<gloss>properly</gloss>
<gloss>suitably</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) goed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoals het hoort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gepast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de juiste manier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschikt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in orde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar eigen goedvinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) de groeten aan ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) als ware ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alsof ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aangenaam (met u kennis te maken)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) laten we goed met elkaar opschieten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">convenablement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mes amitiés</gloss>
<gloss xml:lang="fre">proprement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) angemessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geeignet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Sehr erfreut!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Seien Sie so freundlich!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) Viele Grüße an …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">a kutyafáját!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ejha!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kút</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsésen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üreg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) bien</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apropiadamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conveniente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) saludos cordiales</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por favor recuerdame</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encantado de conocerlo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>best regards</gloss>
<gloss>please remember me</gloss>
<gloss>please treat me favorably (favourably)</gloss>
<gloss>please take care of</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>as ...よろしく</s_inf>
<gloss>just like ...</gloss>
<gloss>as though one were ...</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>as よろしく…べし</s_inf>
<gloss>by all means</gloss>
<gloss>of course</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戯える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そばえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to play pranks</gloss>
<gloss>to be spoiled</gloss>
<gloss>to be spoilt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戯かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃらかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to call for jokes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戯け口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどけぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Witz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Scherz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tréfa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戯け芝居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどけしばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comedy</gloss>
<gloss>burlesque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Farce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Komödie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Burleske</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komédia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戯け話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどけばなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funny story</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lustige (f) Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戯れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たわむれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>play</gloss>
<gloss>sport</gloss>
<gloss>fun</gloss>
<gloss>caprice</gloss>
<gloss>joke</gloss>
<gloss>jest</gloss>
<gloss>flirtation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) spel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) pret</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">amusement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plezier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scherts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gekheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geestigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spielerei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) geflirt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gestoei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flirt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">caprice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">divertissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">farce</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plaisanterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Spielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Laune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Streich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unfug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Quatsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Witz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Flirt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abenteuer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsejáték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szórakozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sport</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testgyakorlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tréfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">móka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">igra</gloss>
<gloss xml:lang="slv">šport</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zabava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">muhavost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">šala</gloss>
<gloss xml:lang="slv">burka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dvorjenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ljubimkanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jugueteo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coqueteo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">broma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戯れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たわむれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ざれる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゃれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be playful</gloss>
<gloss>to gambol</gloss>
<gloss>to be amused (with something)</gloss>
<gloss>to play</gloss>
<gloss>to sport</gloss>
<gloss>to frolic</gloss>
<gloss>to joke</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jouer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plaisanter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'amuser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spaßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgelassen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumspringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spaß machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) spielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scherzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zum Spaß tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spaßeshalber tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">necken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) flirten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schäkern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">poussieren (veraltet)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meg van lepve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglepődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bánik vkivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáraszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangszeren játszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játéka van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játékosan mozog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játszadozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játszódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megcéloz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjátszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgása van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráirányít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rátesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabad játéka van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabad mozgása van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táncol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viselkedik vkivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltűnően hord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltűnően visel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gúnyolódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendellenes fejlődés alakul ki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sportol</gloss>
<gloss xml:lang="slv">igrati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">šaliti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser juguetón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">humorístico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jugar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">divertise</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bromear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juguetear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retozar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) flirtear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coquetear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juguetear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enredar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tontear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retozar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">travesear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">triscar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">flirtear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bromear</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to flirt with</gloss>
<gloss xml:lang="fre">flirter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戯れ歌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戯歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざれうた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funny song</gloss>
<gloss>comic song</gloss>
<gloss>limerick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) humorvolles (n) Lied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) humoristisches (n) Gedicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">satirisches (n) Tanka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戯画</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎが</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caricature</gloss>
<gloss>cartoon</gloss>
<gloss>comics</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caricature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) komische (f) Zeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Karikatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">satirische (f) Zeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gúnyrajz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">humoros rajz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajzfilm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajzvázlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szatirikus rajz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képregény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caricatura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">historieta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cómic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戯絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざれえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picture drawn in fun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) als Scherz gezeichnetes (n) Bild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Skizze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüchtige (f) Zeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戯曲</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎきょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>play</gloss>
<gloss>drama</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) drama</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toneel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) toneelstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toneelspel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drama</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pièce (de théâtre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Drama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schauspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Szenario</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szórakozás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">igra</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dramsko delo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">drama</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skådespel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戯交わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざれかわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to exchange jokes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戯作者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げさくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fiction writer</gloss>
<gloss>dime novelist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterhaltungsliterat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesaku-Literat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戯書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rambling writings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Graffiti</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschmiere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gekritzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kritzelei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戯笑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playful laughter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戯評</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humorous comments</gloss>
<gloss>humourous comments</gloss>
<gloss>sarcastic remarks</gloss>
<gloss>cartoon</gloss>
<gloss>caricature</gloss>
<gloss>satire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Satire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Karikatur (Zeichnung, Vers o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gúnyrajz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">humoros rajz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajzfilm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajzvázlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szatirikus rajz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gúnyirat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szatíra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戯文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humorous writing</gloss>
<gloss>humourous writing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">humoristischer (m) Text</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伎</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わざ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technique</gloss>
<gloss>art</gloss>
<gloss>skill</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kunst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaardigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekwaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kundigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrevenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">techniek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) prestatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) opvoering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertolking</gloss>
<gloss xml:lang="fre">art</gloss>
<gloss xml:lang="fre">technique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Technik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kunstfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kunstgriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Technik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Würfe, (m) Haltegriffe und (m) Hebel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mesterkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">művészi</gloss>
<gloss xml:lang="rus">умение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мастерство</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ловкость</gloss>
<gloss xml:lang="spa">técnica especial (de ataque</gloss>
<gloss xml:lang="spa">etc)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技巧</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technique</gloss>
<gloss>finesse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">art</gloss>
<gloss xml:lang="fre">finesse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">technique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) technische (f) Geschicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kunstfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Finesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Technik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">technische (f) Methode</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">impassz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技師</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engineer</gloss>
<gloss>technician</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingenieur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">technicus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">technisch expert</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ingénieur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ingenieur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Techniker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépkezelő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">инженер</gloss>
<gloss xml:lang="slv">inženir</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tehnik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ingeniero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">técnico</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ingenjör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎしゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant engineer</gloss>
<gloss>(telegraph) operator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hilfsingenieur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műszerész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telefonkezelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telefonközpontos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art</gloss>
<gloss>craft</gloss>
<gloss>technique</gloss>
<gloss>technology</gloss>
<gloss>engineering</gloss>
<gloss>skill</gloss>
<gloss xml:lang="dut">techniek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">technologie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compétence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">technique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">technologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewerbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Technik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Technologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">technisches (n) Know-how</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furfang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légi jármű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mesterségbeli szakértelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ravaszság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízi jármű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">technológia</gloss>
<gloss xml:lang="rus">техника (ведения какого-л. дела)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tehnologija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tehnika</gloss>
<gloss xml:lang="slv">veščina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">técnica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">habilidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術移転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅついてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technology transfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Technologietransfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術援助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつえんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technological assistance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">technische (f) Hilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術革新</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつかくしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technological innovation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">technische (f) Revolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">technische (f) Innovation</gloss>
<gloss xml:lang="swe">innovation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engineer</gloss>
<gloss>technical expert</gloss>
<gloss>technician</gloss>
<gloss>crafts-person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ingenieur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Techniker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépkezelő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ingenjör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術水準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつすいじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>state-of-the-art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">technologischer (m) Standard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">technologisches (n) Niveau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術提携</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつていけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical cooperation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">technische (f) Kooperation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">technische (f) Zusammenarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>technical</gloss>
<gloss>practical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) technisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">technologisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) praktisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iparműtani</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogilag vmilyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezelési</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műtani</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakmabeli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakmai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">technikai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">technológiai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvalósítható</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術同士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつどうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical works</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technological strength</gloss>
<gloss xml:lang="ger">technologische (f) Leistungsfähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技能</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伎能</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎのう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical skill</gloss>
<gloss>ability</gloss>
<gloss>capacity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor vaardigheden, technieken}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaardigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vakkundigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">techniek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrevenheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compétence technique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kunstfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Talent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tehetség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvevőképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hengerűrtartalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hordképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmunkálható legnagyobb darabméret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkaképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkateljesítő képesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesítmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesítő képesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térfogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termelőképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">űrtartalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakképzettség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spretnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">veščina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">habilidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技法</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Technik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">técnica</gloss>
<gloss xml:lang="swe">teknik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技量</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>技倆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伎倆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ability</gloss>
<gloss>competency</gloss>
<gloss>talent</gloss>
<gloss>skill</gloss>
<gloss>capacity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begabung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermögen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tehetség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befogadóképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hordképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesítmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">űrtartalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képesség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">способности</gloss>
<gloss xml:lang="rus">умение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">искусство</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мастерство</gloss>
<gloss xml:lang="spa">destreza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">habilidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紛い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擬い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>贋い</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imitation</gloss>
<gloss>sham</gloss>
<gloss>-like</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachahmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachgeahmtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Imitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fälschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Falsifikat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utánozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utánzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ál-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem valódi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színlelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tettetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sound effect</gloss>
<gloss>imitative sounds (drama, broadcasting)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bruitages</gloss>
<gloss xml:lang="fre">effets sonores</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Toneffekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Klangnachahmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tonmalerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imitation leather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunstleder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lederimitat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬革紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎかくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imitation leather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lederpapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papier von lederartigem Aussehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>imitation of classical styles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachgeahmter klassischer (m) Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬古文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎこぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classical style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Text in nachgeahmtem klassischem Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feigning death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Totstellreflex</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muerte aparente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simulation of a person</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personnification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Personifikation (z.B. als rhetorische Stilfigur)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Anerkennung als juristische Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) juristische (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtestesülés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬人化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>personification</gloss>
<gloss>anthropomorphication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Personifikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">personifizieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtestesülés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal fiction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fiktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Annahme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogi feltevés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogi fikció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogi vélelem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ficción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bluff</gloss>
<gloss>deceiving an enemy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Bluff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Drohhaltung (von Tieren)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">blöff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyers modorú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">partmeredély</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬声語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎせいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>擬音語</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>onomatope (i.e. word formed by onomatopoeia)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{taalk.} klanknabootsing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onomatopee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onomatopoësis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verklanking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fonomime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Onomatopoetikon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klangnachahmendes (n) Wort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>imitation</gloss>
<gloss>forgery</gloss>
<gloss>copy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fälschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Imitation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamisítvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utánzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamisítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koholmány</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imitación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬態語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎたいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>mimetic word</gloss>
<gloss>word that mimics something that does not make a sound (e.g. the fluttering of a butterfly's wings)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mimetisches (n) Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mimetischer (m) Klang</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sonido mimético</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬宝珠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎぼし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎぼうし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎぼうしゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギボウシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギボシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ornamental railing top</gloss>
<gloss>bridge railing-post knob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zwiebelförmige (f) Verzierung auf den Stützen von Brückengeländern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Funkie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Funkie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hosta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herzblattlilie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zwiebelförmige (f) Verzierung auf den Stützen von Brückengeländern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zwiebelförmige (f) Verzierung auf den Stützen von Brückengeländern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Funkie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Welsh onion flower</gloss>
<gloss>leek flower</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hosta</gloss>
<gloss>plantain lily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欺き惑わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あざむきまどわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to deceive and lead astray</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欺く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あざむく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to deceive</gloss>
<gloss>to delude</gloss>
<gloss>to trick</gloss>
<gloss>to fool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bedriegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misleiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beduvelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedotten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijsmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om de tuin leiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor de gek houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beetnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij de neus nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erin luizen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedonderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">foppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duperen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschalken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te slim af zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de maling nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor het lapje houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beguichelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} belazeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} besodemieteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} neppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} verlakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} vernachelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} verneuriën</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} verneuken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} kullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} vernichelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} vernikkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} piepelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} beseibelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} op teil nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} vernaaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} opnaaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr., gew.} iem. een tand trekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{vulg.} fucken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{vulg.} in de zeik nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{vulg.} bezeiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} betoppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} betrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} verpieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., uitdr.} iem. op flessen trekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg., uitdr.} iem. een voertje zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} een kunstje flikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {…を～} niet onderdoen voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">evenaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als ware het</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) ridiculiseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spotten met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de spot drijven met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belachelijk maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitlachen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) hekelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekritiseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kritiseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berispen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) bezingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich vermeien in</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tromper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) betrügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">täuschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hintergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übervorteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verwechseln lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwirren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) belügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschwindeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) ohne Furcht anfassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) geringschätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">missachten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megcsal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">engañar</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>in form Ａを欺くＢ</s_inf>
<gloss>to be as ... as ... (e.g. "as bright as day", "as beautiful as a rose")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欺瞞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎまん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deception</gloss>
<gloss>deceit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Betrug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Täuschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwindeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csalárdság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtévesztés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">engaño</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欺騙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きへん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deception</gloss>
<gloss>deceit</gloss>
<gloss>cheating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Betrug durch erzählen einer Lüge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fortély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tévedés</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. ぎへん</s_inf>
<gloss>military deception</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犠牲</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>victim</gloss>
<gloss>sacrifice</gloss>
<gloss>scapegoat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sacrifice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Opfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufopferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Opfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leidtragender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschädigter (Abk. für gisei・sha犠牲者)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Opferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Opfergabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Opfertier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áldozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áldozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűnbak</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жертва</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sacrificio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">offra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犠牲者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎせいしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>victim</gloss>
<gloss xml:lang="fre">victime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Opfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leidtragender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschädigter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áldozat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жертва</gloss>
<gloss xml:lang="spa">víctima</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dödsoffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犠打</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎだ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacrifice fly</gloss>
<gloss>bunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{honkb.} opofferingsslag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geopferter (m) Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sacrifice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sacrifice (m) Hit (absichtlich schlechter Schlag des Schlagmannes, damit ein Läufer einen Punkt machen kann)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doubt</gloss>
<gloss>distrust</gloss>
<gloss>suspicion (of)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zweifel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizalmatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyanakvás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyanú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sejtelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sejtés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">duda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desconfianza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recelo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sospecha (de)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doubt</gloss>
<gloss>question</gloss>
<gloss>uncertainty</gloss>
<gloss>skepticism</gloss>
<gloss>scepticism</gloss>
<gloss>suspicion</gloss>
<gloss>distrust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) twijfel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verdenking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterdocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">argwaan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">divergence d'opinion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">doute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">méfiance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">scepticisme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soupçon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suspicion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">uncertitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Zweifel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Verdacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Misstrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Argwohn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kételkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyanítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parányi nyoma vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sejtelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek parányi nyoma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizalmatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyanakvás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dvom</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sumničenje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">duda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incertidumbre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑い深い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたがいぶかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>doubting</gloss>
<gloss>distrustful</gloss>
<gloss>incredulous</gloss>
<gloss>suspicious</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wantrouwig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wantrouwend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterdochtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">argwanend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sceptisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">twijfelend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">misstrauisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">argwöhnisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">skeptisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétkedő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたがう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to doubt</gloss>
<gloss>to distrust</gloss>
<gloss>to be suspicious of</gloss>
<gloss>to suspect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) betwijfelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in twijfel trekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn twijfels hebben over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verdenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwaad vermoeden van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) wantrouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet vertrouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geen vertrouwen hebben in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met argusogen bekijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nattigheid voelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">douter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se méfier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soupçonner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suspecter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zweifeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezweifeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Frage stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">misstrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einen Verdacht hegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdacht schöpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdächtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) misstrauen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kételkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétségbe von</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сомневаться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подозревать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dvomiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ne zaupati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sumiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dudar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desconfiar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sospechar de</gloss>
<gloss xml:lang="swe">misstänka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたぐり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doubt</gloss>
<gloss>question</gloss>
<gloss>uncertainty</gloss>
<gloss>skepticism</gloss>
<gloss>scepticism</gloss>
<gloss>suspicion</gloss>
<gloss>distrust</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kételkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyanítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parányi nyoma vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sejtelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek parányi nyoma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizalmatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyanakvás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑わしい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたがわしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>doubtful</gloss>
<gloss>questionable</gloss>
<gloss>uncertain</gloss>
<gloss>disputable</gloss>
<gloss>suspicious</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzeker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">twijfelachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedenkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dubieus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betwistbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvechtbaar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contestable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">douteux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suspect</gloss>
<gloss xml:lang="fre">uncertain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweifelhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fragwürdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fraglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedenklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dubios</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ominös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonytalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyanús</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétes hírű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">habozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétségbevonható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitatható</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сомнительный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подозрительный</gloss>
<gloss xml:lang="slv">negotov</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dvomljiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sumljiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sporen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neodločen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dudoso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloud of suspicion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wolken des Verdachts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑義</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doubt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zweifel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">duda</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tvivel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑獄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎごく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scandal</gloss>
<gloss>graft case</gloss>
<gloss xml:lang="fre">"affaire"</gloss>
<gloss xml:lang="fre">scandale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (m) Skandal od. eine (f) Affäre um Bestechlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Korruptionsskandal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schwer zu entscheidender (m) Kriminalfall (nach dem kofuzianischen Buch der Riten)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">botrány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>character of questionable form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>questionable word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑心</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doubt</gloss>
<gloss>suspicion</gloss>
<gloss>fear</gloss>
<gloss>apprehension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Argwohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Misstrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verdacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zweifel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz előérzet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑心暗鬼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎしんあんき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>疑心暗鬼を生ず</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Suspicion will raise bogies</gloss>
<gloss>Once you suspect something, everything else will look suspicious</gloss>
<gloss>Jumping at shadows</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lett.} een wantrouwend hart ziet spoken in het donker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± paranoïde zijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Misstrauen ruft unbegründete Schreckbilder hervor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">La sospecha despertará a los duendes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Cuando sospechas de algo, todo lo demas se vuelve sospechoso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doubtful point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweifelhafter (m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeklärter (m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unklarer (m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zweifel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑念</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎねん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doubt</gloss>
<gloss>suspicion</gloss>
<gloss>misgivings</gloss>
<gloss>scruples</gloss>
<gloss xml:lang="dut">twijfel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzekerheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterdocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">argwaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdenking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suspicie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wantrouwen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verdacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zweifel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Argwohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Befürchtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besorgnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Misstrauen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyanú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sejtelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sejtés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑問</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎもん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>question</gloss>
<gloss>problem</gloss>
<gloss>doubt</gloss>
<gloss>guess</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">twijfels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondervraging</gloss>
<gloss xml:lang="fre">doute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">problème</gloss>
<gloss xml:lang="fre">question</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Frage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Zweifel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verdacht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">probléma</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dvom</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vprašanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pregunta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">duda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adivinanza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑問詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎもんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>interrogative word</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fragewort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑問代名詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎもんだいめいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>interrogative pronoun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interrogativpronomen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fragepronomen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fragendes (n) Fürwort (insbes. in europ. Sprachen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pronombre interrogativo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑問符</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎもんふ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>question mark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fragezeichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérdőjel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">signo de interrogación (?)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑問文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎもんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interrogative sentence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fragesatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑惑</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎわく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>doubt</gloss>
<gloss>misgivings</gloss>
<gloss>distrust</gloss>
<gloss>suspicion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-gate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-schandaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">twijfel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzekerheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdenking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterdocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">argwaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suspicie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défiance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">doute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">méfiance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soupçon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zweifel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verdacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Argwohn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizalmatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyanakvás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyanú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sejtelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sejtés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sospecha</gloss>
<gloss xml:lang="spa">duda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desconfianza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑懼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>疑惧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>apprehension</gloss>
<gloss>uneasiness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Befangenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unbehagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letartóztatás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祇園祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎおんまつり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gion Festival (in Kyoto during the month of July, with high point on the 17th)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Gion-festival {gehouden nabij het Yasaka- 八坂 heiligdom te Kioto op 17-24 juli}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gion-Fest (Fest im Kyōtoer Gion-Viertel; 17.–24. Juli)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義援金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>義捐金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎえんきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>donation money (esp. disaster relief or charity)</gloss>
<gloss>contribution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geldspende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beitrag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adakozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzájárulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közreműködés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sarc</gloss>
<gloss xml:lang="spa">donación de dinero (contribución económica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial eye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstliches (n) Auge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glasauge</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ojo artificial</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ögonprotes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chivalry</gloss>
<gloss>heroism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gerechtigkeitssinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ritterlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lovagi rend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義侠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chivalry</gloss>
<gloss>generosity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Edelmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großzügigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ritterlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lovagiasság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義侠心</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>義俠心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎきょうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chivalrous spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gerechtigkeitssinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gemeinsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ritterlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義訓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reading of a kanji by meaning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義兄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あに</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>兄・あに</xref>
<gloss>brother-in-law</gloss>
<gloss xml:lang="fre">beau-frère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">beau-frère aîné (frère aîné du conjoint ou mari de la grande sœur)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Person, die zwar kein leiblicher Bruder ist, die aber z.B. durch Adoption zum älteren Bruder geworden ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (älterer)(m) Schwager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ehemann der älteren Schwester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">älterer (m) Bruder des Ehepartners</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuñado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義姉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あね</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>姉・あね</xref>
<gloss>sister-in-law (elder)</gloss>
<gloss>stepsister (elder)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">belle-sœur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">belle-sœur aînée (sœur aînée du conjoint ou femme du grand frère)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Person, die zwar keine leibliche Schwester ist, die aber z.B. durch Adoption zur älteren Schwester geworden ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schwägerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehefrau des älteren Bruders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ältere (f) Schwester des Ehepartners</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuñada (mayor que uno)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義歯</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial tooth</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fausse dent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstlicher (m) Zahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stiftzahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zahnprothese</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diente artificial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial arm (hand)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handprothese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Armprothese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstliche (f) Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstlicher (m) Arm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義塾</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private school</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door donaties gefinancierde gemeenschapsschool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Privatschule</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escuela privada</gloss>
<gloss xml:lang="swe">privatskola</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義足</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎそく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial leg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beinprothese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstliches (n) Bein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műláb</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pierna postiza</gloss>
<gloss xml:lang="swe">benprotes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義弟</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おとうと</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>弟</xref>
<gloss>younger brother-in-law</gloss>
<gloss xml:lang="fre">beau-frère cadet aîné (frère cadet du conjoint ou mari de la petite sœur)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Person, die zwar kein leiblicher Bruder ist, die aber z.B. durch Adoption zum jüngeren Bruder geworden ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (jüngerer)(m) Schwager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ehemann der jüngeren Schwester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jüngerer (m) Bruder des Ehepartners</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuñado menor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義父</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎふ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>father-in-law</gloss>
<gloss xml:lang="fre">beau-père</gloss>
<gloss xml:lang="fre">père adoptif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schwiegervater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Stiefvater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Pflegevater</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mostohaapa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suegro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">padre adoptivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">padrastro</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>foster father</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stepfather</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義憤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎふん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>righteous indignation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">juste colère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">juste indignation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerechter (m) Zorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zorn gegen Unmoral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entrüstung (aus einem Gerechtigkeitsgefühl heraus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義母</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎぼ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mother-in-law</gloss>
<gloss xml:lang="fre">belle-mère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mère adoptive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schwiegermutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Stiefmutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Pflegemutter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suegra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">madre adoptiva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">madrasta</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>foster mother</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>step mother</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義妹</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎまい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いもうと</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>妹</xref>
<gloss>sister-in-law (younger)</gloss>
<gloss>stepsister</gloss>
<gloss xml:lang="fre">belle-sœur cadette (sœur cadette du conjoint ou femme du petit frère)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Person, die zwar keine leibliche Schwester ist, die aber z.B. durch Adoption zur jüngeren Schwester geworden ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (jüngere)(f) Schwägerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehefrau des jüngeren Bruders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jüngere (f) Schwester des Ehepartners</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuñada (menor que uno)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義務</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>duty</gloss>
<gloss>obligation</gloss>
<gloss>responsibility</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbintenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verplichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verantwoordelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devoir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obligation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">responsabilité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Pflicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verpflichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schuldigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verantwortlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Pflicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Verpflichtung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedelmesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illeték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelezettség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartozás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dolžnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obveza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deber</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obligación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">responsabilidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義務教育</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎむきょういく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compulsory education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pflichtausbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schulpflicht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enseñanza obligatoria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義理</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>duty</gloss>
<gloss>sense of duty</gloss>
<gloss>honor</gloss>
<gloss>honour</gloss>
<gloss>decency</gloss>
<gloss>courtesy</gloss>
<gloss>debt of gratitude</gloss>
<gloss>social obligation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangetrouwd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoon-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanverwant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geparenteerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} aangehuwd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} vermaagschapt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} van de koude kant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} wild</gloss>
<gloss xml:lang="fre">convenance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courtoisie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dette morale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devoir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">honneur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obligation sociale (rapport familial ou assimilé)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">politesse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sens du devoir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) der rechte (m) Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtiges (n) Verhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Moralität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sittlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tugendhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Verpflichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pflicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflichtgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Giri</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Bedeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) blutsverwandtschaftsähnliches (n) Verhältnis (Verschwägerung, Stiefbeziehung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwieger…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büszkeség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dísz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figura</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magas rang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbecsülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtiszteltetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztességtudás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghajlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívélyesség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obveznost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dolžnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deberes (civicos y morales)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>in-law</gloss>
<gloss>relation by marriage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義理チョコ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎりチョコ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obligatory-gift chocolate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus Verpflichtung und Anstand geschenktes (n) Valentinsgeschenk (z.B. Schokoladengeschenk an den Vorgesetzten, ohne mit positiven Gefühlen ihm gegenüber verbunden zu sein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟻</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} mier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Formica</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fourmi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ameise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Formicidea</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangya</gloss>
<gloss xml:lang="rus">муравей</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mravlja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hormiga</gloss>
<gloss xml:lang="swe">myra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟻巻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蚜虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありまき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アリマキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アブラムシ・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>aphid</gloss>
<gloss>plant louse</gloss>
<gloss>plant lice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blattlaus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pulgón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟻酸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ギ酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎさん</reb>
<re_restr>蟻酸</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギさん</reb>
<re_restr>ギ酸</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formic acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ameisensäure</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangyasav</gloss>
<gloss xml:lang="rus">муравьиная кислота</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ácido fórmico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">formiato</gloss>
<gloss xml:lang="swe">myrsyra</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>formic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟻食い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蟻食</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食蟻獣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありくい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アリクイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>食蟻獣 is gikun</s_inf>
<gloss>anteater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} miereneter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ameisenbär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ameisenfresser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Myrmecophagidae</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangyász</gloss>
<gloss xml:lang="rus">муравьед</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oso hormiguero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟻地獄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あり地獄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありじごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ant lion larva</gloss>
<gloss>doodlebug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ameisenlöwe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Ameisenlöwenloch (konisches von der Ameisenlöwenlarve in den Sand gegrabenes Loch)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hormiga león</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ant lion larva's pit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟻塚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>アリ塚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>垤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありづか</reb>
<re_restr>蟻塚</re_restr>
<re_restr>垤</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アリづか</reb>
<re_restr>アリ塚</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anthill</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fourmilière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ameisenhaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ameisenhügel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangyaboly</gloss>
<gloss xml:lang="rus">муравейник</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hormiguero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">montículo de arena formado por las hormigas al construir un hormiguero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議案</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎあん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legislative bill</gloss>
<gloss>measure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {pol.} wetsvoorstel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{政府提出の} wetsontwerp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bill</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) agendapunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwestie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesetzesvorlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesetzentwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesetzesantrag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérőedény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zakonodajni osnutek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proyecto de ley</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>agenda item</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議員</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎいん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>member of the Diet, congress or parliament</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgevaardigde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">parlementslid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">parlementariër</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., niet alg.} parlementair</gloss>
<gloss xml:lang="fre">membre de la Diète, du Congrès ou du Parlement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abgeordneter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Parlamentarier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Volksvertreter</gloss>
<gloss xml:lang="rus">депутат</gloss>
<gloss xml:lang="rus">член парламента</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poslanec v parlamentu</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poslanec državnega zbora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">miembro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">representante (del congreso)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議院</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parliament</gloss>
<gloss>congress</gloss>
<gloss>diet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abgeordnetenhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parlament</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>house (of parliament, etc.)</gloss>
<gloss>chamber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議会</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Diet</gloss>
<gloss>congress</gloss>
<gloss>parliament</gloss>
<gloss xml:lang="dut">parlement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">assemblee</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Congrès</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Diète</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Parlement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assemblée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parlament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Volksvertretung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kongress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bundestag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Landtag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reichstag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präfekturversammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kommunalversammlung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kongresszus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagygyűlés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) парламент</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) сессия парламента</gloss>
<gloss xml:lang="slv">državni zbor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">parlament</gloss>
<gloss xml:lang="spa">congreso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parlamento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議決</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎけつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>resolution</gloss>
<gloss>decision</gloss>
<gloss>vote</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décision</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résolution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschlussfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Resolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Beschluss fassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abstimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Abstimmung bringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhatározás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogadalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szavazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szavazati jog</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odločitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sklep</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resolución</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decisión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acuerdo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">votación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議決権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎけつけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voting right</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stimmrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Votum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derecho al voto (por oposición a derecho a voz)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derecho a emitir el voto en decisiones colegiadas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>councillor</gloss>
<gloss>councilor</gloss>
<gloss>legislator</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanácstag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consejero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">senador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議事</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proceedings (e.g. parliament, congress)</gloss>
<gloss>business (of the day)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) overleg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beraadslaging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) agendapunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergaderstuk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verhandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beratung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diskussion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eljárás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">debate</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deliberación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議事堂</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assembly hall</gloss>
<gloss>parliament house</gloss>
<gloss>diet building</gloss>
<gloss>capitol</gloss>
<gloss>houses of parliament</gloss>
<gloss>congress hall</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) parlementsgebouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raadhuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {i.h.b.} Japanse parlementsgebouw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Parlamentsgebäude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Capitol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Houses of Parliaments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Verhandlungssaal</gloss>
<gloss xml:lang="slv">parlamentarna stavba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stavba državnega zbora</gloss>
<gloss xml:lang="slv">parlament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議事録</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじろく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>record of proceedings</gloss>
<gloss>minutes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Protokoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sitzungsprotokoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhandlungsprotokoll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyzőkönyv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ülés jegyzőkönyve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assembly hall</gloss>
<gloss>the House</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sitzungssaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beratungssaal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議席</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parliamentary seat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor zetels in het parlement}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pol.} zetel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">siège parlementaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Parlamentssitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abgeordnetensitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sitz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escaño (parlamentario)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asiento parlamentario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議題</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>topic of discussion</gloss>
<gloss>agenda</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor discussiepunten, kwesties}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderwerp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">punt van discussie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">discussiepunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">agendapunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gespreksstof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gespreksonderwerp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gespreksthema</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwestie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} agenda</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ordre du jour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sujet de la discussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Debattenthema (im Parlament)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diskussionsthema</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lista</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tema pogovora</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tema diskusije</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dnevni red</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tema de debate</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orden del día</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議長</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chairman</gloss>
<gloss>speaker (e.g. of assembly)</gloss>
<gloss>president (e.g. of council, senate, etc.)</gloss>
<gloss>moderator (e.g. of a newsgroup)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorzitter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">président (d'une assemblée)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorsitzender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Präsident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sprecher (einer Versammlung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszélő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szónok</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predsednik {parlamenta ipd.}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">moderator {pogovora}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presidente (del congreso)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎてい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übereinkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beschluss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megegyezés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acuerdo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pacto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">convenio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">enighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議論</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎろん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>argument</gloss>
<gloss>discussion</gloss>
<gloss>dispute</gloss>
<gloss>controversy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruzie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woordentwist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">debat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">discussie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">discussiëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruzie maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">twisten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">disputeren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">débat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dispute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Argument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Darlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Diskussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Debatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rede und (f) Gegenrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aussprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Disputation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kontroverse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meinungsaustausch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diskutieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">debattieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auseinandersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aussprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erörtern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">disputieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meinungen austauschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhandeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vita</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszekedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitatkozás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razprava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">debata</gloss>
<gloss xml:lang="slv">diskusija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">polemika</gloss>
<gloss xml:lang="spa">discusión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">controversia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">polémica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掬い取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すくいとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to dip or scoop up</gloss>
<gloss>to ladle out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schöpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschöpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschöpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vom Reismarkt profitieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掬い出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すくいだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to bail (water out of a boat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschöpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auspumpen (ein Boot)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megőrzésre átad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掬い上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>すくい上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すくいあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dip or scoop up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausholen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掬う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すくう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to scoop</gloss>
<gloss>to ladle out</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) scheppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opscheppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{しゃくしで} lepelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oplepelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {足を} een beentje lichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een beentje zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen struikelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} pootje lappen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">racler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schöpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schaufeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">löffeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) stolpern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó fogást csinál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kotor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kupás vassal megmunkál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy hasznot söpör be</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zajemati {tekočino}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zajeti {tekočino}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">črpati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sacar agua</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entorpecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sabotear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菊</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chrysanthemum (Chrysanthemum morifolium)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">a. chrysant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} chrysant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ganzebloem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chrysanthemum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Chrysanthemum morifolium</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chrysanthème</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Chrysantheme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chrysanthemum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) weißlich-rötlicher (m) Farbton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Chrysanthemen-Wappen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">krizantém</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хризантема</gloss>
<gloss xml:lang="slv">krizantema</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Kiku</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crisantemo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">krysantem</gloss>
<gloss xml:lang="swe">krysantemum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菊の花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きくのはな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chrysanthemum</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chrysanthème</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chrysantheme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chrysanthemenblüte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">krizantém</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crisantemo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">krysantem</gloss>
<gloss xml:lang="swe">krysantemum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菊の御紋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きくのごもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial chrysanthemum emblem</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emblème du Chrysanthème Impérial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliches (n) Chrysanthemenwappen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菊花</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きくか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chrysanthemum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Chrysantheme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chrysanthemenblüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine (f) Weihrauchart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">krizantém</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crisantemo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">krysantem</gloss>
<gloss xml:lang="swe">krysantemum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菊作り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きくづくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chrysanthemum growing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">culture du chrysanthème</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Chrysanthemenzucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kikuzukiri-Schwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) in Form von Chrysanthemenblüten arrangiertes (n) Sashimi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菊人形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きくにんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doll clothed in chrysanthemum flowers and branches</gloss>
<gloss>doll made from chrysanthemum flowers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poupée dont les vêtements sont faits de pétales de chrysanthème</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chrysanthemenpuppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Puppe, deren Kleider aus Chrysanthemenblüten gesteckt sind</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>beautiful but stupid girl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菊石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きくいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ammonite (traditional name)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ammonit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ammonites</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>球</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ball (for sport, games, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ball</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ampullagömb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csősatu</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fonalgombolyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">golyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gombolyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézi szerszám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">labda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lupa</gloss>
<gloss xml:lang="slv">žoga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bola</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pelota</gloss>
<gloss xml:lang="swe">boll</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klot</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>鞠</stagk>
<stagk>毬</stagk>
<xref>蹴鞠</xref>
<gloss>kemari</gloss>
<gloss>type of football played by courtiers in ancient Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吉凶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunshine and shadow</gloss>
<gloss>fortune</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chance et malchance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">heur et malheur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) freudiges (n) Ereignis und (n) Unglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gutes oder schlechtes (n) Omen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schicksal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sors</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vagyon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吉祥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きちじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lucky omen</gloss>
<gloss>happy</gloss>
<gloss>auspicious</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bon présage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes (n) Omen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glückverheißendes (n) Vorzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boldog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvező</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吉兆</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吉徴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lucky omen</gloss>
<gloss>good omen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bon présage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glückverheißendes (n) Vorzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes (n) Omen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (f) Vorbedeutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吉報</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっぽう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good news</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonne nouvelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (f) Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frohe (f) Botschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfreuliche (f) Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó hír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó hírek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buenas noticias</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吃り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>stammer</gloss>
<gloss>stutter</gloss>
<gloss>faltering</gloss>
<gloss>speech impediment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Stottern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Stotterer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dadogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hebegés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">habozó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) заикание</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) заика</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>person with a speech impediment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吃る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どもる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to stammer</gloss>
<gloss>to stutter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stotteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stamelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} hakkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} doddelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., gew.} stameren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} totteren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bégayer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stottern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stammeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dadog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eldadog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhebeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hebeg</gloss>
<gloss xml:lang="rus">заикаться</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jecljati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pojecljavati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zatikati se v govoru</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tartamudear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吃音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stammering</gloss>
<gloss>dysphemia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stottern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dysphemie</gloss>
<gloss xml:lang="rus">заикание</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吃驚</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>喫驚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びっくり</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビックリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>to be surprised</gloss>
<gloss>to be amazed</gloss>
<gloss>to be frightened</gloss>
<gloss>to be astonished</gloss>
<gloss>to get startled</gloss>
<gloss>to jump</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verrast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbaasd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwonderd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevreemd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versteld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschrokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verbazen (over)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opkijken van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versteld staan van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verrast zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verwonderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het bevreemdt {mij, ons enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erschrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verblüffung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erstaunen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überraschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erschrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verblüfft sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">baff sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestürzt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstaunt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstaunen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ámulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elképedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglepetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghökkenés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поражаться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пугаться</gloss>
<gloss xml:lang="slv">presenečenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čudenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti presenečen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prestrašiti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sorpresa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asombro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobresalto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asustarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sorprenderse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quedar asombrado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maravillarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sorpresa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asombro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobresalto</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>surprise (e.g. surprise party)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喫する</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっする</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to eat</gloss>
<gloss>to drink</gloss>
<gloss>to smoke</gloss>
<gloss>to take</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) eten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nuttigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {茶を} drinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {たばこを} roken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {惨敗を} lijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oplopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondergaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich op de hals halen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">incasseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {honkb.} {三振を} uitgeslagen worden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire une pause</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fumer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souffrir (d'un malheur, d'une catastrophe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfahren (eine Niederlage o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltűr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvisel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltételez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgalmaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iszik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ingerir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">probar el amargo sabor de</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to suffer (e.g. defeat)</gloss>
<gloss>to receive a blow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喫煙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>喫烟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつえん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>禁煙・1</xref>
<gloss>smoking</gloss>
<gloss xml:lang="fre">"fumeur" (lieu)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">action de fumer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rauchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">füstölő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">курение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kajenje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fumar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rökning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喫煙者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつえんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Raucher</gloss>
<gloss xml:lang="rus">курящий</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rökare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喫水線</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吃水線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっすいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waterline (ship)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserlinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喫茶</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea drinking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het theedrinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Teetrinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Teehaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Café</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaffeehaus (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pitje čaja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čajna hiša</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomar té</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casa de té (abreviatura)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>喫茶店</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>teahouse</gloss>
<gloss>tearoom</gloss>
<gloss>coffee lounge</gloss>
<gloss>coffee shop</gloss>
<gloss>(rather formal) cafe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喫茶店</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっさてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きっちゃてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teahouse</gloss>
<gloss>tearoom</gloss>
<gloss>coffee lounge</gloss>
<gloss>coffee shop</gloss>
<gloss>(rather formal) cafe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tearoom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koffiehuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theehuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">café</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brasserie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">café (lieu)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salon de thé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teehaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Café</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaffeehaus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kávéház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kávézó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кафе</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kavarna (dobesedno čajnica)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cafetería</gloss>
<gloss xml:lang="swe">café</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桔梗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese bellflower</gloss>
<gloss>Platycodon grandiflorum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} gewone prachtklokje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Platycodon grandiflorus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) prachtklokjekleur {= de kleur █ óf de pigmentkleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {m.b.t. kimono-drapering} prachtklokje-kleurschakering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {Jap.herald.} gestileerd prachtklokje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Breitglocke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prachtglocke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Platycodon grandiflorus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橘</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちばな</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tachibana (inedible citrus, Citrus tachibana)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} Citrus tachibana</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {i.h.a.} citrusvrucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {Jap.herald.} gestileerde citrusvrucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) Tachibana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wilde (f) Mandarine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Citrus tachibana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zitrusfrucht (alter Gattungsbegriff)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tachibana</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"tachibana": una especie de naranjo silvestre</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mandarin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰まらせる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまらせる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make shorter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be packed (with)</gloss>
<gloss>to be full (space, schedule, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vol(gepakt) raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vollopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(afgestampt) vol raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgeladen raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verstoppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstopt raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dichtzitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opproppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastraken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.c.m. 息が} stokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blijven steken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) verlegen zitten om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het nauw zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) korter worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.c.m. 日が} korten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inkorten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkorten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleiner worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samentrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.c.m. 丈が} krimpen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être bloqué, bloquer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être coincé, coincer (sous la poussée)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être plein a craquer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raccourcir (vi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gefüllt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voll sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollgestopft sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verstopft sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verstopfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ins Stocken geraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stecken bleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) schrumpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschrumpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kürzer werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) ratlos sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht ein noch aus wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schachmatt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) den Ball mit dem Schläger nahe der Greifhand treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) mangeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knapp sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltömődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eldugul</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti napolnjen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti poln</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zatakniti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zamašiti se {cev, kanalizacija ipd.}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti tesen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retacarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atascarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">taparse</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鼻が詰まる</xref>
<gloss>to be blocked (road, pipe, etc.)</gloss>
<gloss>to be clogged</gloss>
<gloss>to be plugged up</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frapper la balle près de la poignée de la batte (baseball)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to shorten (width, interval, etc.)</gloss>
<gloss>to shrink (shirt, word form, etc.)</gloss>
<gloss>to narrow</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>言葉に詰まる</xref>
<xref>気の詰まる・きのつまる</xref>
<s_inf>often in the form …につまる</s_inf>
<gloss>to be at a loss</gloss>
<gloss>to be hard pressed</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>詰まる所・つまるところ</xref>
<gloss>to end up</gloss>
<gloss>to be settled</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>促音・そくおん</xref>
<gloss>to become a geminate consonant</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&baseb;</field>
<gloss>to hit the ball near the handle of the bat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become fine (of fabric)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être en échec et mat (aux échecs chinois (shôgi))</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se retrouver coincé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dicht sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eng sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dicht gewebt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">engmaschig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) mattgesetzt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) nicht weiterkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht vom Fleck kommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be checkmated (shogi)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be hard pressed</gloss>
<gloss>to be at a loss</gloss>
<gloss>to reach the limits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>づめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<s_inf>づめ when a suffix</s_inf>
<gloss>stuffing</gloss>
<gloss>packing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Stopfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Packen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) letzte (m) Züge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Züge, um ein Spiel zu beenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Schlussfolgerung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betömés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőrolaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingyenpublikum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsírozószer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsomagolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bepakolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">burkolóanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömítőanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszthelyettes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sufijo: embotellado, empaquetado, relleno, embutido, enlatado, en conserva, envasado, metido a presión</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end (esp. the foot of a bridge)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lowest-ranking guest at tea ceremony</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tea master</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>endgame (esp. in shogi or used figuratively)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sweet eel sauce</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>middle-aged woman</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>appointment to a particular workplace</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>using as the sole ground of judgement (judgment)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf>
<gloss>continuing</gloss>
<gloss>keep doing for period of time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stuff into</gloss>
<gloss>to jam</gloss>
<gloss>to cram</gloss>
<gloss>to pack</gloss>
<gloss>to fill</gloss>
<gloss>to plug</gloss>
<gloss>to stop up</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vullen (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{koffers enz.} pakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvullen (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volstoppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dichtstoppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toeproppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{tandh.} plomberen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) (nauwer) doen aansluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dicht(er) opeen doen staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dichter bij elkaar plaatsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen aanschikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen opeenpakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) inkorten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkorten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">korter maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekorten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">korten (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkorten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. kledingstuk} inleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. voorsprong</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afstand} verkleinen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verminderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{op de uitgaven enz.} besnoeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezuinigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{de uitgaven enz.} beperken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inperken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. adem} inhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. vinger} knotten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) een eind maken aan {een discussie enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beëindigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwikkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afronden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n beslag geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten einde brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de laatste hand leggen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) (onverdroten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onafgebroken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ononderbroken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">continu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorlopend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">non-stop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de hele tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanhoudend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">constant) blijven ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(geconcentreerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingespannen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intensief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intens) bezig zijn met ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) schaak geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaak zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(schaak)mat zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(schaak)mat geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{op zijn post} blijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich paraat houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op wacht staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">posten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bloquer (vt)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bourrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coincer (vt)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raccourcir (vt)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remplir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travailler d'arrache-pied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) stopfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">füllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einpacken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verstopfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) kürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) eng stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) die Kosten kürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sparen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsparen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) versperren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht durchlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) sich konzentrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Konzentration zusammennehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) zum Äußersten gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(9) schachmatt setzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(10) den Atem anhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(11) (nach Verb in Ren’yō・kei) ohne Pause … tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unaufhörlich … tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(12) gründlich … tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(13) … tun, um den Gegner in Schwierigkeiten zu bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(14) in die Enge treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Schach halten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsomagol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomagol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konzervál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összegyűjt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeszed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsúfol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betöm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eleget tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtelik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alakul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvalósít</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napolniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">natlačiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">embutir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retacar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atascar</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to shorten</gloss>
<gloss>to move closer together</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to reduce (spending)</gloss>
<gloss>to conserve</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>根を詰める</xref>
<s_inf>usu. as 根を詰める</s_inf>
<gloss>to focus intently on</gloss>
<gloss>to strain oneself to do</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to work out (details)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be on duty</gloss>
<gloss>to be stationed</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to corner (esp. an opponent's king in shogi)</gloss>
<gloss>to trap</gloss>
<gloss>to checkmate</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>指を詰める・1</xref>
<s_inf>the meaning "to catch one's finger" is predominantly used in Kansai</s_inf>
<gloss>to cut off (one's finger as an act of apology)</gloss>
<gloss>to catch (one's finger in a door, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to continue ...</gloss>
<gloss>to keep doing ... without a break</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to do ... completely</gloss>
<gloss>to do ... thoroughly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to force someone into a difficult situation by ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰め掛ける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詰掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詰めかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめかける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to crowd (a house)</gloss>
<gloss>to throng to (a door)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich drängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenströmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csődül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előrenyomakodik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰め寄る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詰寄る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめよる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to draw near</gloss>
<gloss>to draw closer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) näher kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">näher rücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich drohend nähern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedrängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf jmdn. eindringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közelebb jön</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to press someone (e.g. for an answer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰め合わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詰め合せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詰合わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詰合せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pack an assortment of goods, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Sortiment verpacken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenpacken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kombinieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰め込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つめ込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詰込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cram</gloss>
<gloss>to stuff</gloss>
<gloss>to jam</gloss>
<gloss>to squeeze</gloss>
<gloss>to compress</gloss>
<gloss>to pack</gloss>
<gloss>to crowd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) erin proppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volproppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volstoppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afladen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {頭に} erin stampen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erin pompen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{studentent.} inhengsten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {客を} op elkaar pakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op een kluitje doen staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) zich volproppen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich volstouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich volvreten met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in overvloed naar binnen lopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenstromen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toestromen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verdringen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samendrommen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">talrijk naar binnen dringen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bourrer a craquer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) stopfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineinstopfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voll stopfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überfüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unterschiedslos Wissen anlernen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemagol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemagoltat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teletömi magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsúfol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betöm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kárpitoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihízlal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kipárnáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitöm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtöm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mohón fal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teletölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teletöm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zabál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zabáltat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsíroz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beékel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összezúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">présel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomagol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összegyűjt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeszed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeválogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to rebuke</gloss>
<gloss>to scold</gloss>
<gloss>to tell off</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwijten maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berispen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terechtwijzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Vorwurf machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">missbilligen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rügen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfedd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeszid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszekszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kioktat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pokarati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">grajati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ošteti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obsojati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">culpar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reprochar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">criticar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recriminar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰問</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつもん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cross-examination</gloss>
<gloss>close questioning</gloss>
<gloss>demanding an explanation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contre-interrogatoire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strenges (n) Verhör</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreuzverhör</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Befragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Befragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Kreuzverhör nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Rede stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhören</gloss>
<gloss xml:lang="swe">korsförhör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>稷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(common) millet (Panicum miliaceium)</gloss>
<gloss>proso millet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} pluimgierst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">millet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Panicum miliaceum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hirse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Panicum miliaceum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köles</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mijo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hirs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吉備団子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黍団子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きびだんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>esp. 吉備団子</s_inf>
<gloss>sweet dumpling made with mochi flour and (sometimes) millet flour (famous product of Okayama)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} knoedel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meelballetje van pluimgierst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hirsekloß</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 黍団子</s_inf>
<gloss>millet dumplings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>却って</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえって</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>on the contrary</gloss>
<gloss>rather</gloss>
<gloss>all the more</gloss>
<gloss>instead</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in tegenstelling {tot wat je zou denken}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in plaats van {wat je had gedacht}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à l'inverse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au contraire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) im Gegenteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgekehrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vielmehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lieber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenkezőleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eléggé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">inkább</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglehetősen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nasprotno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">namesto tega</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pravzaprav</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obratno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por el contrario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aun más</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>却下</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃっか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rejection</gloss>
<gloss>dismissal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rejet (d'une proposition...)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ablehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zurückweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwerfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbocsátás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guest</gloss>
<gloss>visitor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bezoeker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) verblijvende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">logé</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) klant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) gezelschap</gloss>
<gloss xml:lang="fre">client</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hôte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (2) </gloss>
<gloss xml:lang="hun">vendég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogyasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyfél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vásárló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vevő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гость</gloss>
<gloss xml:lang="rus">клиент</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">invitado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">visitante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) cliente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comprador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espectador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">audiencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">turista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasajero</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kund</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gäst</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>customer</gloss>
<gloss>client</gloss>
<gloss>shopper</gloss>
<gloss>spectator</gloss>
<gloss>audience</gloss>
<gloss>tourist</gloss>
<gloss>sightseer</gloss>
<gloss>passenger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客扱い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくあつかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hospitality</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hospitalité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Empfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewirtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedienung der Gäste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Behandlung als Gast</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vendéglátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vendégszeretet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gästfrihet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かくいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guest (associate) member</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gastlid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gastlid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gastmitglied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehrenmitglied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客員研究員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくいんけんきゅういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visiting researcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gastforschungsmitglied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客引き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくひき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>touting</gloss>
<gloss>tout</gloss>
<gloss>barker</gloss>
<gloss>pander</gloss>
<gloss>customer puller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gästewerber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kundenwerber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kundenfänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zuhälter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhajtó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segítőtárs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客演</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>guest appearance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auftritt in einer Gastrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auftritt als Gast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einer Gastrolle auftreten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客観</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃっかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かっかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かくかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>object (as opposed to subject)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {fil.} object</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het niet-ik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenwereld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) objectiviteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onpartijdigheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">objectivité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Objekt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">objektív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgyilagos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">objetividad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subjetividad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parcialidad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anfallsmål</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客観的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃっかんてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<ant>主観的</ant>
<gloss>objective</gloss>
<gloss xml:lang="dut">objectief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zakelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onpartijdig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">objectif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">objektiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sachlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvoreingenommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unparteiisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">objektiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sachlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">objektiv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgyilagosság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">objektiven</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepristranski</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stvaren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neoseben</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brez predsodkov</gloss>
<gloss xml:lang="spa">objetivo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客間</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parlor</gloss>
<gloss>parlour</gloss>
<gloss>guest room</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spreekkamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gastenkamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvangkamer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chambre d'amis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salle de réception</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Salon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (f) Stube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfangszimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gästezimmer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogadószoba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különszoba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különterem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nappali szoba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nappali</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szalon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társalgó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">soba za goste</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sprejemnica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estancia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recibidor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuarto de huéspedes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客止め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくどめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>draw a full house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vollbesetztes (n) Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (wörtl.)(n) Verwehren des Eintritts, weil das Haus ausverkauft ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Ausverkauft!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客室</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくしつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guest room (at a hotel)</gloss>
<gloss>guest cabin (on a boat)</gloss>
<gloss>passenger cabin (on a plane)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gastenkamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">logeerkamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrek voor de gasten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {scheepv.} passagiershut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kajuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {luchtv.} passagiersruimte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {spoorw.} privécoupé</gloss>
<gloss xml:lang="dut">coupé</gloss>
<gloss xml:lang="dut">compartiment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salle de réception</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gästezimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hotelzimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kabine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kajüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrgastabteil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuarto de huéspedes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cámara</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>drawing room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客車</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passenger car</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) passagiersrijtuig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">personenrijtuig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijtuig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passagierswagon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) passagiersbus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voiture de voyageurs (dans les chemins de fer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Personenwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Personenzug</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пассажирский вагон</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vagón o coche para pasajeros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客商売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくしょうばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hotel</gloss>
<gloss>service (restaurant, entertainment) business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hotel‑ und (n) Gaststättengewerbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hotel‑ und (n) Restaurantwesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hotel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szálloda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客席</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくせき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guest seating (e.g. theater, stadium)</gloss>
<gloss>passenger seat (e.g. taxi)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zitplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passagierszit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">place (dans une salle de spectacle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zuschauersitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fahrgastsitz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sedež za goste</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asientos (para la audiencia)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">audiencia</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>audience</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客船</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passenger boat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passagiersboot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passagiersschip</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bateau pour le transport de passagers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Passagierschiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Passagierdampfer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barco de pasajeros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客体</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくたい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かくたい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>主体</xref>
<gloss>object</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Objekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nevetséges dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nevetséges ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szánalomra méltó ember</gloss>
<gloss xml:lang="rus">объект</gloss>
<gloss xml:lang="swe">objekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land which one visits</gloss>
<gloss>alien land</gloss>
<gloss>topsoil brought from another place to mix with the soil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Einmischen von Erde aus einer anderen Gegend in die lokale Erde (um die Bodenqualität zu verbessern)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Erde aus einer anderen Gegend (die mit der lokalen Erde gemischt wird, um die Bodenqualität zu verbessern; → kyakudo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Gebiet des Reisezieles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fremde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Einmischen von Erde aus einer anderen Gegend in die lokale Erde (um die Bodenqualität zu verbessern)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Erde aus einer anderen Gegend (die mit der lokalen Erde gemischt wird, um die Bodenqualität zu verbessern)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tierra que uno visita</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tierra extranjera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tierra comprada en otro lugar para mezclar con la tierra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脚韻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhyme</gloss>
<gloss>end rhyme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eindrijm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slotrijm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Endreim</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rím</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorvégi rím</gloss>
<gloss xml:lang="swe">slutrim</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ändrim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脚気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beriberi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beriberi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reisesserkrankheit (von Vitamin B1-Mangel verursacht)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">beriberi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脚色</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dramatization (e.g. film)</gloss>
<gloss>dramatisation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dramatisering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adaptatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewerking (als drama)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} verfilming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verbloeming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verfraaiing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dramatiseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adapteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(voor de film</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor het toneel) bewerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} verfilmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verbloemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verfraaien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dramatisation (porter une histoire au cinéma ou sur les planches)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bearbeitung für Bühne bzw. Film</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bühnenbearbeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dramatisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für Bühne bzw. Film bearbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dramatisieren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pretiravati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">polepšati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">okrasiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dramatización</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adaptación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arreglo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脚線美</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくせんび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>beauty of slender female legs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schönheit der Beinlinie (einer Frau)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脚注</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脚註</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>footnote</gloss>
<gloss xml:lang="fre">note(s) de bas de page</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fußnote</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lábjegyzet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nota a pie de página</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nota al pie</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fotnot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脚付き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足付き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足つき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something (equipped) with legs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tred</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manier van lopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) meubel op poten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) kosten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">centen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gangart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Beinhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) mit Beinen versehenes (n) Gefäß</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sole of foot</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one's manner of walking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脚部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beengedeelte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">been</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{テーブルの} poot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ページの} voet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Beine (des Körpers oder eines Möbels)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (mn) Fußteil (einer Seite)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alagút-mintaív bordája</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cipőszár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harisnyaszár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lábazat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nadrágszár</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skänkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脚本</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくほん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>script</gloss>
<gloss>screenplay</gloss>
<gloss>scenario</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scenario</gloss>
<gloss xml:lang="dut">script</gloss>
<gloss xml:lang="fre">scénario</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Drama (als Text bzw. literarische Form)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Theaterstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schauspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Drehbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Szenario</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Textbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Libretto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Operntext</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgatókönyv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövegkönyv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szcenárium</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guión (de una película, teatral)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脚立</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脚榻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stepladder</gloss>
<gloss>steps</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trapladder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trapleer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huishoudtrap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keukentrap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stufenleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bockleiter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(kétágú) létra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsámoly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokos létra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis állólétra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脚絆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脚半</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gaiters</gloss>
<gloss>leggings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gamaschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虐げる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいたげる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to oppress</gloss>
<gloss>to persecute</gloss>
<gloss>to tyrannize</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oppresser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">misshandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grausam behandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">quälen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tyrannisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnyom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomorgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ránehezedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sanyargat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oprimir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虐殺</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくさつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>atrocity</gloss>
<gloss>massive killing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">atrocité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">massacre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemetzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutbad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Massaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tötung auf grausame Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">massakrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschlachten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">atrocitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rémtett</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pokol</gloss>
<gloss xml:lang="slv">genocid</gloss>
<gloss xml:lang="spa">masacre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">matanza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exterminio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虐政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tyranny</gloss>
<gloss>despotism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tyrannei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Despotismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőszak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsarnokság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önkényuralom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虐待</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>abuse</gloss>
<gloss>ill-treatment</gloss>
<gloss>maltreatment</gloss>
<gloss>mistreatment</gloss>
<gloss>cruelty</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slechte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wrede behandeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mishandeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misbruik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maltraitering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wreedheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Fr.} abus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wreed behandelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mishandelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misbruiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maltraiteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abuseren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mauvais traitement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oppression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Misshandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quälerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Missbrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">misshandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht behandeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnyomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehangoltság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maltrato</gloss>
<gloss xml:lang="spa">opresión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiranía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maltratar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">torturar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">martirizar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atormentar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reverse</gloss>
<gloss>opposite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenovergesteld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het tegenovergestelde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omgekeerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">andersom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenstebuiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterstevoren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in tegenstelling tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vice versa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van achter naar voren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenovergesteld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegengesteld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omgekeerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invert</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contraire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inverse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opposé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gegenteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umkehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Konversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Umkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Handlung gegen die normale Richtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Gegenteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgekehrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entgegengesetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkehrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegensätzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) umgekehrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entgegengesetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkehrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenteilig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegensätzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenüberliegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widersprechend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) reziprok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenkező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellentét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellentétes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátlap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszont</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nasprotje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nasprotna stran</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nasproten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obraten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">narobe obrnjen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nasprotno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obratno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">opuesto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inverso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a la inversa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por el contrario</gloss>
<gloss xml:lang="swe">motsatt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tvärtom</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>converse (of a hypothesis, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆さ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倒さ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>逆様</xref>
<gloss>reverse</gloss>
<gloss>inversion</gloss>
<gloss>upside down</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondersteboven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omgekeerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op zijn kop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkeerd om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gekanteld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invert</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geïnverteerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. volgorde} omgekeerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. volgorde} van achter naar voren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à l'envers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inverse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renversé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Umkehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spiegelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verkehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wandlung ins Gegenteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Sterben der Kinder vor den Eltern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkehrt herum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgedreht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgekehrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkehrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkehrt herum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">invertiert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fordítva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfordítás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nasprotje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nasprotna stran</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obrat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">inverzija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obrnjen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nasproten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naroben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">al revés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>conversely</gloss>
<gloss>on the contrary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆らう</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さからう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go against</gloss>
<gloss>to oppose</gloss>
<gloss>to disobey</gloss>
<gloss>to defy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ingaan tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ertegenin gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verzetten tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} oproeien tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} optornen tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} opvaren tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) trotseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het hoofd bieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet gehoorzamen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet opvolgen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aller à l'encontre de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désobéir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résister</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'opposer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gegen etwas gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegen etwas schwimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) opponieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich widersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerstreben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trotzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht gehorchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szembeállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dacol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szembeszáll</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ne ubogati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">upirati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ne se pokoriti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ir en contra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oponerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desobedecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desafiar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆ポーランド式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくポーランドしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reverse Polish notation</gloss>
<gloss>RPN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆境</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃっきょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adversity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adversité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widrige (m) Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Widrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungünstige (f) Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglückliche (f) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Missgeschick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Not</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hányattatás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adversidad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">motgång</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆効果</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくこうか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃっこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opposite effect</gloss>
<gloss>adverse effect</gloss>
<gloss>backfiring</gloss>
<gloss xml:lang="fre">effet contraire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résultat inverse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenteiliger (m) Effekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenteilige (f) Wirkung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utógyújtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemkívánatos eredményre vezető</gloss>
<gloss xml:lang="spa">efecto contraproductivo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆行</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃっこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>順行・1</ant>
<gloss>reverse movement</gloss>
<gloss>retrogression</gloss>
<gloss>going backwards</gloss>
<gloss>moving in the wrong direction</gloss>
<gloss>running counter to (e.g. the laws of nature)</gloss>
<gloss>running against (e.g. the tide of the times)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Rückwärtsbewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückwärtsgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückwärtsfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Retrogression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) rückwärts gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich anachronistisch verhalten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haladásellenes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátrafelé haladó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátrafelé irányuló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maradi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">retrográd</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&astron;</field>
<gloss>retrogradation</gloss>
<gloss>retrogression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆行列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくぎょうれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>inverse matrix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inverse (f) Matrix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reziproke (f) Matrix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kehrmatrix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umkehrmatrix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆恨み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかうらみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being resented in return</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Erwiderung von Groll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Groll, der auf einem Missverständnis beruht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Freundlichkeit übel nehmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unjustified resentment through misunderstanding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆算</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>counting backwards</gloss>
<gloss>calculating backwards</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Rückrechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) umgekehrte (f) Operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Zurückzählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückrechnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückzählen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gróf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszámlálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számlálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vádpont</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inverse operation</gloss>
<gloss>reverse operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breech presentation (feet-first birth)</gloss>
<gloss>breech delivery</gloss>
<gloss>breech birth</gloss>
<gloss>Agrippa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {geneesk.} stuitbaby</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuitkind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {geneesk.} stuitligging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {geneesk.} stuitbevalling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuitgeboorte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staartgeboorte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voetgeboorte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆襲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>counterattack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gegenangriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Gegenangriff machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Gegenangriff übergehen (gegen …)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellentámadás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contraataque</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>frenzy</gloss>
<gloss>distraction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlieren der Beherrschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) außer sich geraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeregt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) rot sehen (vor Wut)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elterelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zaklatottság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acaloramiento de ira</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enrojecimiento de rabia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfurecimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cólera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfurecerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enajenarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salirse de sus casillas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrebatarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encolerizarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acalorarse por la ira</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enrojecer de rabia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆上せる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぼせる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to feel dizzy</gloss>
<gloss>to have blood rush to one's head</gloss>
<gloss>to become conceited</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être fou de quelqu'un ou quelque chose</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir des vertiges (dus à un afflux de sang dans la tête)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devenir orgueilleux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ne plus être en mesure de juger correctement à cause de sentiments trop forts</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perdre la tête</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einen heißen Kopf bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blutandrang zum Kopf bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwindlig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufgeregt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus dem Häuschen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Kopf verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) schwärmen für …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrückt sein nach …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) jmdm. steigt etw. zu Kopfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd. bläst sich auf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szédül</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desmayarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perder la cabeza por algo o alguien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>reciprocal</gloss>
<gloss>inverse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kehrwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reziproke (f) Zahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reziproker (m) Wert</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обратная величина</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆接</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contradictory conjunction (but, however, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{taalk.} tegenstellende verbinding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenstellende conjunctie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">adversative (f) Satzverbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆説</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>paradox</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {stijll.} paradox</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wonderspreuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {wisk.} paradox</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {log.} paradox</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paradoxe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Widerspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paradoxon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paradox</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Paradoxon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">paradoxon</gloss>
<gloss xml:lang="rus">парадокс</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paradoja</gloss>
<gloss xml:lang="swe">paradox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆探知</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくたんち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>phone trace</gloss>
<gloss>detecting the source of a telephone call</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zurückverfolgung (elektrischer Wellen od. eines Telefongespräches)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Anruf zurückverfolgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆提案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくていあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counter-proposal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gegenvorschlag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenjavaslat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">motförslag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆転</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逆点</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(sudden) change</gloss>
<gloss>reversal</gloss>
<gloss>turn-around</gloss>
<gloss>coming from behind (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">changement brusque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renversement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">volte-face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) diametrale (f) Richtungsänderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umkehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Wendung (ins Gegenteil)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ins Gegenteil verkehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umkehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aprópénz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfordítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álláspont-változtatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">följavítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocsiforduló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülforgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfordulási terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oda-vissza út időtartama</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oda-vissza út</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pálfordulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes menetidő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellentétes irányú forgás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preobrat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sprememba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">voltereta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reversión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volverse las tornas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar un vuelco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar un giro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">invertirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">darse la vuelta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">revertir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆撫で</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逆なで</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかなで</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくなで</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rubbing the wrong way (e.g. a cat)</gloss>
<gloss>irritating</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het tegen de keer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vleug strijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het tegen de haren in strijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegen de keer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vleug strijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegen de haren in strijken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streicheln gegen den Strich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegen den Strich streicheln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆風</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくふう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>headwind</gloss>
<gloss>adverse wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gegenwind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆噴射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくふんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>reverse thrust</gloss>
<gloss>retrofire (rocket, jet engine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gegenschub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückschub</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bogaras</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrült</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sudden mental derangement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆茂木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかもぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abatis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Verhau</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förhuggning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆戻り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくもどり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>retrogression</gloss>
<gloss>reversal</gloss>
<gloss>relapse</gloss>
<gloss>doubling back</gloss>
<gloss>backtracking</gloss>
<gloss xml:lang="fre">régression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rechute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retour en arrière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) rückläufige (f) Bewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückentwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Rückfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zurückgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einen Rückfall erleiden (bei einer Krankheit)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszafordítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszafordulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszabbodás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regresión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambio (dirección)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recaída</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆輸入</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくゆにゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reimportation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reimport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reimportieren</gloss>
<gloss xml:lang="swe">återinförsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abuse</gloss>
<gloss>misuse</gloss>
<gloss>taking advantage of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nutzung gegen den eigentlichen Gebrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Missbrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ausnutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. benützen, wie es einem gerade passt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durva bánásmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőszakos nemi közösülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyalázkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyalázkodó beszéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helytelen alkalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helytelen használat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mocskolódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rontás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz célra való fordítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sértő beszéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téves alkalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téves használat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz felhasználás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆立ち</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかだち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>handstand</gloss>
<gloss>headstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} kopstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stand op het hoofd</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire le poirier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fait de se tenir en équilibre sur les mains</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tête-bêche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Handstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kehren des Untersten zum Obersten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf den Händen stehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejenállás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стоять на голове</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hoja po rokah</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stanje na rokah</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tudi če se maksimalno potrudim</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stati na rokah</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de cabeza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">al revés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかだつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stand on end</gloss>
<gloss>to bristle up</gloss>
<gloss>to be ruffled</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'opposer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se lever contre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stehen (etw., das normalerweise liegt oder hängt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich sträuben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szembeállít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆流</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくりゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>counter-current</gloss>
<gloss>adverse tide</gloss>
<gloss>regurgitation (of blood)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugvloeiing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugstroming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{elektr.} tegenstroom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reflux</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regurgitatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruminatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gegenstrom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegenströmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rückwärts fließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückfließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückströmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenáram</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenáramú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszafolyás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆鱗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial wrath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zorn des Kaisers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zorn des Vorgesetzten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丘上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hilltop</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegytető</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丘疹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pimple</gloss>
<gloss>papule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Papula</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Papel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hautknötchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mitesszer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丘陵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hill</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heuvel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kop(je)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boekit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Ind.N., soldatent.} tjot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t., veroud.} kling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">colline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Hügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Hügelkette</gloss>
<gloss xml:lang="hun">domb</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colina</gloss>
<gloss xml:lang="swe">backe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丘陵地帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうりょうちたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hill country</gloss>
<gloss>hilly area</gloss>
<gloss xml:lang="fre">région vallonnée (lit: à collines)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hügelgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hügelland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hügelige (f) Gegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>久しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひさしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>long</gloss>
<gloss>long-continued</gloss>
<gloss>old (story)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langdurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">al lang bestaand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">long</gloss>
<gloss xml:lang="fre">qui date d'il y a longtemps</gloss>
<gloss xml:lang="fre">qui dure depuis longtemps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für lange Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seit langer Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hossz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hossza vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszan tartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszasan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszú ideig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszú ideje</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszú idő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszú időköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszú időn át</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sok idő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokáig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">régi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vén</gloss>
<gloss xml:lang="rus">долгий</gloss>
<gloss xml:lang="rus">продолжительный</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dolg</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dolgotrajen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">star {zgodba}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mucho tiempo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">largo tiempo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>久しく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひさしく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for a long time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für lange Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszú ideig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokáig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>久しぶりに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>久し振りに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひさしぶりに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>after a long time</gloss>
<gloss>for the first time in a while</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>久しぶり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>久し振り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひさしぶり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>a long time (since the last time)</gloss>
<gloss>it's been a while (since I last saw, mailed, etc., you)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">na lange tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{de</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het eerste … enz.} sinds lange tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor het eerst sinds lang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het is lang geleden dat …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">na lange afwezigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">na lange onderbreking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">na lange scheiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">na lange stilte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">après une longue période</gloss>
<gloss xml:lang="fre">depuis longtemps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) lange (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange (f) Zwischenzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) seit langer (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach langer (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach langer Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="slv">po dolgem času</gloss>
<gloss xml:lang="slv">po dolgem premoru</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mucho tiempo (desde la última vez)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ha pasado mucho tiempo (desde la última vez que te vi, escribí, etc.,)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">después de un largo tiempo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(am) luego de un largo tiempo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mucho tiempo (desde la última vez)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ha pasado mucho tiempo (desde la última vez que te vi, escribí, etc.,)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>久懐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-cherished hope</gloss>
<gloss xml:lang="spa">larga esperanza alegre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>久慈目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クジメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>spotbelly greenling (Hexagrammos agrammus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>久方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>久堅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひさかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>sky</gloss>
<gloss>moon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">égbolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légkör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>久方振り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>久方ぶり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひさかたぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>久し振り</xref>
<gloss>long time (since the last time)</gloss>
<gloss>many days</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach langer Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mucho tiempo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muchos días</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>久濶を叙す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかつをじょす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>久闊を叙する</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to apologize for a long neglect of friends (apologise)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仇敵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bitter enemy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erzfeind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Todfeind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschworener (m) Feind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仇討ち</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あだ討ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仇討</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あだうち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>敵討ち</xref>
<gloss>vengeance</gloss>
<gloss>revenge</gloss>
<gloss>retaliation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Racheaktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Revanche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bosszú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bosszúállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtorlás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227445</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵討ち</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>敵討</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かたき討</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かたき討ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたきうち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>仇討ち</xref>
<gloss>vengeance</gloss>
<gloss>revenge</gloss>
<gloss>retaliation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Racheaktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergeltung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bosszú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bosszúállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtorlás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hämnd</gloss>
<gloss xml:lang="swe">revansch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仇同士</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>敵同士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたきどうし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てきどうし</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutual enemies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenseitige (f) Feindschaft</gloss>
<gloss xml:lang="rus">взаимные враги</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仇讎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revenge</gloss>
<gloss>bitter enemy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtorlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavágó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休する</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうする</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to come to an end</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to rest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休ませる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすませる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to excuse (someone)</gloss>
<gloss>to give a holiday to</gloss>
<gloss>to make (someone) rest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rust gunnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen rusten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten rusten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op adem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhaal laten komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vrijaf geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlof geven</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elenged</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnéz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休まる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>安まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすまる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be rested</gloss>
<gloss>to feel at ease</gloss>
<gloss>to repose</gloss>
<gloss>to be relieved</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich ontspannen voelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich behaaglijk voelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op z'n gemak zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich op z'n gemak voelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich goed voelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être à l'aise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être relaxé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être reposé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être soulagé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ausruhen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beruhigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényelembe helyezkedett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyebben érzi magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fekszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fektet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugtat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descansar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aliviarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentirse cómodo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rest</gloss>
<gloss>recess</gloss>
<gloss>respite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pauze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderbreking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verpozing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stop {bv. een stop maken}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halt {houden}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rustpauze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rustpoos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rustperiode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} schofttijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. akker} rustbraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">break</gloss>
<gloss xml:lang="dut">respijt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vakantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoolvakantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reces</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vakantiedag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrije dag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dag vrij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rustdag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrije tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rusttijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verloftijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) afwezigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">absentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) nachtrust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slaap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) slaap van zijderupsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorafgaande aan hun vervelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) eufemisme voor "ziekte"</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebezigd door Ise-priesteressen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">congé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">repos</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vacances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Pause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Urlaub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Abwesenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Ausruhen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zu-Bett-Sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pihenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkóv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemélyedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fülke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szünidő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vájat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszahúzódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haladék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határidő meghosszabbítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időhaladék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szünet nyugalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhalasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félbeszakítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfüggesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszakítás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отдых</gloss>
<gloss xml:lang="slv">počitnice</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odmor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">počitek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descanso</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>vacation</gloss>
<gloss>holiday</gloss>
<gloss>absence</gloss>
<gloss>suspension</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dormancy (of a silkworm prior to moulting)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休み休み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすみやすみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>resting at times</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mit vielen Pausen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wohlüberlegt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin continuidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con intervalos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rumiar un pensamiento, cavilar</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>used reproachfully</s_inf>
<gloss>with careful thought</gloss>
<gloss>after proper consideration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休み所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすみどころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resting place</gloss>
<gloss>haven of rest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休み場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすみば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resting place</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休み茶屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>休茶屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすみぢゃや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やすみじゃや</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wayside teahouse</gloss>
<gloss>tea house used as a resting place</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休み中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすみちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closed</gloss>
<gloss>on break</gloss>
<gloss>private party</gloss>
<gloss xml:lang="fre">"fermé"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschlossen (Schildaufschrift)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csukott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be absent</gloss>
<gloss>to take a day off</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uitrusten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rusten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pauzeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pauze houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitblazen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitpuffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op adem komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rust houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pozen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verpozen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er {een uurtje} uit breken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) slapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaan slapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar bed gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich ter ruste begeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich te bed begeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich te bed leggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich ter ruste leggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder de wol kruipen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn bed opzoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het bed in rollen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erin duiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erin gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., bijbelt.} zich bedden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) wegblijven van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet aanwezig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet verschijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet bijwonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwezig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">absent zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet opdagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. een les} laten vallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. een college} missen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. een les} overslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontbreken {op de vergadering}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">thuis blijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijaf nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrij nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een vrije dag opnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er even tussenuit gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gezegd van winkel} gesloten zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{学校を} de school verzuimen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van school wegblijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet naar school gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn kat sturen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spijbelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flansen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} brossen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {werk} onderbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{zijn werk} afbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophouden {met werken}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitscheiden met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(af)nokken met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beëindigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{zijn activiteiten tijdelijk} staken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijdelijk een eind maken aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) tot stilstand komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stilstaan {b.v. machines}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">braak liggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buiten bedrijf zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) herstellen {van een ziekte}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er weer bovenop komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weer bijkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de oude worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weer gezond worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aansterken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être absent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dormir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire une pause</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre un congé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se reposer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ausruhen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stoppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) nicht anwesend sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) frei haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich frei nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht arbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) nicht zur Arbeit gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht zur Schule gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) pausieren (mit etw., das man eigentlich regelmäßig macht)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) schlafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Bett gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) genesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nincs jelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavonul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszállásol</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отдыхать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пропускать (занятия, работу)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">počivati; izostati (od pouka ipd.), biti odsoten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descansar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener un respiro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomarse un día</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ausentarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retirarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dormir</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vila</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to rest</gloss>
<gloss>to have a break</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to go to bed</gloss>
<gloss>to (lie down to) sleep</gloss>
<gloss>to turn in</gloss>
<gloss>to retire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to stop doing some ongoing activity for a time</gloss>
<gloss>to suspend business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to rest</gloss>
<gloss>to suspend</gloss>
<gloss>to give relief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) laten rusten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rust gunnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten uitrusten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontspannen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) terzijde leggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er even mee ophouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} nokken met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op een laag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klein pitje zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan de spijker hangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {畑を} braak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woest laten liggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">braken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbebouwd laten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} vagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} laten vogelweide liggen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre au repos</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suspendre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Arbeit ruhen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ausruhen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) beruhigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besänftigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lockern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapul</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suspender</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar alivio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休め地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすめち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fallow land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>peace</gloss>
<gloss>tranquility</gloss>
<gloss>tranquillity</gloss>
<gloss xml:lang="hun">béke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">békesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csöndesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugalom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tranquilidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休演</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suspending performance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausfall einer Vorstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausfallen (eine Vorstellung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschlossen sein (Theater etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht spielen (ein Schauspieler)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休暇</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holiday</gloss>
<gloss>day off</gloss>
<gloss>furlough</gloss>
<gloss>absence (from work)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vakantie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">congé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">permission</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vacance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) freier (m) Tag (meist abgesehen von Sonntag oder Feiertagen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ruhetag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Ferien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Urlaub</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szünidő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ünnep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakáció</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выходной</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отпуск</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dopust</gloss>
<gloss xml:lang="slv">počitnice</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prosti dnevi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vacaciones</gloss>
<gloss xml:lang="swe">semester</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ledighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休暇願い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかねがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>application for leave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urlaubsgesuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休火山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dormant volcano</gloss>
<gloss xml:lang="fre">volcan endormi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untätiger (m) Vulkan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhender (m) Vulkan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volcán durmiente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>adjournment</gloss>
<gloss>recess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parlamentsferien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schließung (von Parlament, Börse o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnapolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falfülke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefolyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomáscsökkenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szünidő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teknő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suspensión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">receso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休会明け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかいあけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reassembling of a legislature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休学</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>temporary absence from school</gloss>
<gloss>suspension</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijdelijke afwezigheid van school</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijdelijk afwezig zijn van school</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrêt temporaire de ses études</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeitweise (f) Abwesenheit von der Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeitweilig nicht am Unterricht teilnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerékfelfüggesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rugózás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szuszpenzió</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pavziranje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zamrznitev študentskega statusa</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odsotnost od pouka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ausencia temporal de la escuela</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suspensión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休刊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suspension of publication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pausierenlassen des Erscheinens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einstellung des Erscheinens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Erscheinen pausieren lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Erscheinen einstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休閑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fallowing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brachliegen-Lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休閑地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fallow land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brachliegendes (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barbechera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">erial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">añojal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terreno en barbecho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休業</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうぎょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>closed (e.g. store)</gloss>
<gloss>business suspended</gloss>
<gloss>shutdown</gloss>
<gloss>holiday</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sluiting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stopzetting van de activiteiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderbreking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vakantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vakantie nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesloten zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dicht zijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fermeture (d'un magasin ou d'une entreprise)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schließung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stilllegung (eines Betriebes od. Geschäftes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschlossen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feiertag machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruhetag machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzemszünet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkaszüneti nap</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaprto (trgovina ipd.)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaprto (trgovina)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ustavitev dela ali obratovanja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">začasno zaprtje podjetja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trgovine</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cese de labores</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vacaciones</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asueto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休業日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうぎょうび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business holiday</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ruhetag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休憩</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>休けい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rest</gloss>
<gloss>break</gloss>
<gloss>recess</gloss>
<gloss>intermission</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pauze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderbreking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pauzeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rusten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitrusten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat rust nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een rustpauze inlassen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">break</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pause</gloss>
<gloss xml:lang="fre">repos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ruhepause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pause machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pihenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baklövés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beugrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cezúra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dzsessz-szóló szünete</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elosztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érvényesülési lehetőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eshetőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfüggesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főtesüllyesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondolatjel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hídnyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen változás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jövesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kipontozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszögellés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszakadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszakítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtorpanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mutáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyelvbotlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">omlasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óraközi szünet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">réteghiány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid szünet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sansz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szünet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tektonikai törés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetőél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tízperc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vetésforgóba tartozó szántófölddarab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkóv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vájat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszahúzódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szünet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pihenő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">перерыв</gloss>
<gloss xml:lang="slv">počitek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odmor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prekinitev dela</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prekinitev zasedanja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">počivati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">imeti odmor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">počitek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pavza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descanso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pausa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rast</gloss>
<gloss xml:lang="swe">paus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休憩時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうけいじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rest time</gloss>
<gloss>intermission</gloss>
<gloss xml:lang="fre">heure de la pause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pause (zwischen Schulstunden, während einer Theateraufführung oder eines Konzertes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erholungspause</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvonásköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pauza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休憩室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうけいしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>break room</gloss>
<gloss>lounge (e.g. in an onsen)</gloss>
<gloss>resting room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Foyer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lobby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Warteraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erfrischungsraum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társalgó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休憩所</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうけいじょ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rest area</gloss>
<gloss>rest stop</gloss>
<gloss>service area</gloss>
<gloss>SA</gloss>
<gloss>parking area (e.g. off highways)</gloss>
<gloss>PA</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salle de repos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Foyer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lobby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lounge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Warteraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erfrischungsraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Rastplatz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pihenőhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társalgó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休校</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>closing school (temporarily)</gloss>
<gloss>dropping one's studies</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fermeture provisoire d4une école</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (zeitweilige)(f) Schließung der Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Fernbleiben von der Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nichtteilnahme am Unterricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Schule (zeitweilig) schließen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(obdobje) brez šolskih predavanj, pouka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cerrar la escuela (temporalmente)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abandonarse los estudios</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休航</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suspension of sailings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausfallen (einer Fähre, eines Flugzeugs o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ausfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ausfallen lassen (eine Fähre, ein Fluges o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休講</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lecture cancellation</gloss>
<gloss>cancelling (lecture, class, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{onderw.} geen les</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geen college</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geen school</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geen les geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een les cancelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">annulation d'un cours</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fait de ne pas donner un cours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausfallen der Vorlesung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Vorlesung ausfallen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Vorlesung ausfallen lassen müssen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odpovedano predavanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odpoved predavanja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predavanje odpade</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cancelación de una clase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休載</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nonappearance in print</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nichtveröffentlichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussetzen einer Serie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht veröffentlichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht erscheinen lassen (eine Serie) aussetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休止</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pause</gloss>
<gloss>cessation</gloss>
<gloss>rest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrêt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interruption (repos)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Pause</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (zeitweise)(f) Unterbrechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Einstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beendigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Pause machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pausieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korona</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszakítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szünet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszűnés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszüntetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pihenés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休止符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rest (music)</gloss>
<gloss>period</gloss>
<gloss>full stop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rustpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pauze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {muz.} rustteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pausenzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pause</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pihenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ciklus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időtartam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korszak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mondat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanítási óra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休祥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good omen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>theater closure</gloss>
<gloss>theatre closure</gloss>
<gloss>stage absence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {劇場の} sluiting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {選手の} afwezigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">absentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {場所が} gesloten zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {選手が} afwezig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">absent zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstek laten gaan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pausieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nicht-Auftreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nicht-Antreten (Sportler, insbes. Rikishi; eines Theaterschauspielers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht auftreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht antreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschlossen sein</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&sumo;</field>
<gloss>wrestler's absence from the tournament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休職</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>temporary retirement</gloss>
<gloss>suspension from office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beurlaubung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstweiliger (m) Ruhestand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beurlauben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorübergehend von den Amtspflichten entbinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休診</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>no medical examinations (today)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk., m.b.t. kliniek} gesloten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. arts} geen spreekuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{病院が} gesloten zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{医者が} geen spreekuur houden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schließung (der Praxis od. des Krankenhauses)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausfallen der Sprechstunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschlossen haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Sprechstunde ausfallen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休診日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doctor's no-consultation day</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} dag waarop er geen spreekuur gehouden wordt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dag waarop de kliniek gesloten is</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休錘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idle spindles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stillstehende (f) Spindeln (in einer Spinnfabrik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休戚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weal and woe</gloss>
<gloss>welfare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freud und (n) Leid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glück und Unglück</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó és balsors</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boldogulás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cease-fire</gloss>
<gloss>truce</gloss>
<gloss>armistice</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wapenstilstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staakt-het-vuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stilstand van wapenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schorsing van de vijandelijkheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevechtspauze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuurpauze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de vijandelijkheden staken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beëindigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opschorten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">armistice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cessez-le-feu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trêve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Waffenstillstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Waffenruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Kampf einstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feindseligkeiten einstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Waffenstillstand schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Waffenruhe vereinbaren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyverszünet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">premirje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tregua</gloss>
<gloss xml:lang="spa">armisticio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休戦会談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせんかいだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armistice conference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Waffenstillstandsverhandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休戦記念日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせんきねんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Armistice Day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Waffenstillstandstag (zunächst im Gedächtnis an das Ende des ersten Weltkrieges; Armistice Day Remembrance Sunday Veterans Day)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休戦協定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせんきょうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cease-fire agreement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waffenstillstandsabkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休戦条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせんじょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armistice treaty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Waffenstillstandsverhandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休息</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>休足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうそく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rest</gloss>
<gloss>relief</gloss>
<gloss>relaxation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitrusten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détente</gloss>
<gloss xml:lang="fre">relaxation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">repos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Atempause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ruhepause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ausruhen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Pause machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausspannen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pihenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszabadítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóvátétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kártérítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bomlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pihenő</gloss>
<gloss xml:lang="slv">počitek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">olajšanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sprostitev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descanso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">receso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reposo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reposar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descansar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descanso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休息時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうそくじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recess</gloss>
<gloss>break</gloss>
<gloss>breathing spell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pausenzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ruhezeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ruhepause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ruhestunde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">birodalmi gyűlési határozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eldugott hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfolyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falfülke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iskolai szünet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomáscsökkenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parlamenti ülésszakok közötti idő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">recesszus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teknő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakáció</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休息所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうそくじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lobby</gloss>
<gloss>lounge</gloss>
<gloss>recreation room</gloss>
<gloss>break room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rastplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Foyer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előcsarnok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休怠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laziness</gloss>
<gloss>neglect</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lustaság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休廷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>court recess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prozessunterbrechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterbrechung der Gerichtverhandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Prozess unterbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keine Gerichtsverhandlung halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休廷日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうていび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no-court day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>not running (elevator)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>electricity cut-off</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (zeitweilige)(f) Stromabschaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stromsperre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áramszünet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休電日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうでんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no-electricity day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holiday</gloss>
<gloss>day off</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vakantiedag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rustdag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snipperdag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlofdag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dagje vrij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dag vrijaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrije dag</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jour de vacance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jour férié</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ruhetag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Urlaubstag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Feiertag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonn‑ und (m) Feiertag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkaszüneti nap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadnap</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prost dan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">počitnice</gloss>
<gloss xml:lang="spa">día libre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休日明け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじつあけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the day after a holiday</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休泊所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうはくじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary quarters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herberge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rest (in music)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pause</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pihenés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休眠</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうみん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>idle</gloss>
<gloss>dormant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfoglaltság nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munka nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tétlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kialudt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">latencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hibernación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休眠期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうみんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dormant season</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ruheperiode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休養</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rest</gloss>
<gloss>break</gloss>
<gloss>recreation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recreatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kalmte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) herstel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recreatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) technische werkloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uitrusten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rust nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) herstellen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">délassement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détente</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erholung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausspannen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entspannen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ausruhen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ferien machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erfrischen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pihenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baklövés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cezúra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dzsessz-szóló szünete</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elosztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érvényesülési lehetőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eshetőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főtesüllyesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondolatjel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hídnyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen változás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jövesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kipontozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszakadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszakítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtorpanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mutáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyelvbotlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">omlasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óraközi szünet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">réteghiány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid szünet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sansz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tektonikai törés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetőél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tízperc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vetésforgóba tartozó szántófölddarab</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отдых</gloss>
<gloss xml:lang="slv">počitek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odmor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rekreacija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">convalecencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recuperación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休養室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうようしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rest or recreation room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sanitärraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>及ばずながら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>及ばず乍ら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>およばずながら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>to the best of my ability, poor though it be</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so gut man kann</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kolikor morem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kljub svoji nezadostnosti</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>及ばない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>およばない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>unnecessary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nicht erreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) geringer sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kein Vergleich sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felesleges</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unattainable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>及び</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>および</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>and</gloss>
<gloss>as well as</gloss>
<gloss xml:lang="dut">en</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alsmede</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aussi bien...que...</gloss>
<gloss xml:lang="fre">et</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) und</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sowie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sowohl … als auch …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Erreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleichkommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">és</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valamint</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oziroma</gloss>
<gloss xml:lang="slv">in</gloss>
<gloss xml:lang="spa">y (junto con</gloss>
<gloss xml:lang="spa">al igual que)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">och</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>及び腰</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>およびごし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bent back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unsichere, in der Hüfte leicht eingenickte (f) Haltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zaghafte (f) Haltung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>indecisive attitude</gloss>
<gloss>timidity</gloss>
<gloss>lack of nerve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>及び難い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>及びがたい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>およびがたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>hard to attain to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>及ぶ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>およぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to reach</gloss>
<gloss>to amount to</gloss>
<gloss>to befall</gloss>
<gloss>to happen to</gloss>
<gloss>to extend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aller jusqu'à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arriver que</gloss>
<gloss xml:lang="fre">atteindre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'étendre jusqu'à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se trouver que</gloss>
<gloss xml:lang="fre">valoir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) reichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ausdehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erstrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in der Lage sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) gleichkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ebenbürtig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) erwähnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) erreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwirklichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (in der Form … suru ni wa oyobanai) … nicht tun müssen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elér vmit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ér vhova</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvisz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyúl vmi után</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ér vkit vmi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elterül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibővít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiterjeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyújt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terjed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenlő vmivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenrangú vmivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egymásba illeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eresztékesen egymásba illeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">férjhez ad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harmonizál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasonlóval kiegészít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hornyosan egymásba illeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kénez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegészít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megy vmihez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltó ellenfélnek bizonyul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méretet egyeztet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összehangol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összehasonlít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeházasít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeilleszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeillik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összemér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összepasszít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összepasszol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeválogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szembeállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vetekszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmihez illőt talál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmihez passzolót talál</gloss>
<gloss xml:lang="slv">doseči</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obsegati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dosegati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alcanzar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llegar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conseguir</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>及ばない</xref>
<gloss>to be up to the task</gloss>
<gloss>to come up to</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to compare with</gloss>
<gloss>to be a match (for)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>犯罪に及ぶ</xref>
<gloss>to commit (a crime)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>及ばない</xref>
<gloss>to require (to do) (usu. used in the negative)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>及ぼす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>およぼす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to exert</gloss>
<gloss>to cause</gloss>
<gloss>to exercise</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{影響を} invloed hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oefenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitoefenen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inwerken op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beïnvloeden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{害を} kwaad doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schade berokkenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veroorzaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanrichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">letsel toebrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschadigen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir (une conséquence sur)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">causer (des dommages à)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exercer (un effet sur)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erreichen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausdehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausweiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausüben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) es zu etw. kommen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">használ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">edz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folytat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlatozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlatoztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakoroltat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sétál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">űz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">traer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">causar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ocasionar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acarrear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>及第</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>passing an examination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestehen (einer Prüfung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestehen (eine Prüfung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>及第者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうだいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>successful examinee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfolgreicher (m) Kandidat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>及第点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうだいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passing mark</gloss>
<gloss xml:lang="fre">note minimale requise (pour avoir un examen)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">note qualificative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mindestpunktzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Bestehen ausreichende (f) Punktzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>及落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>success or failure (in examinations)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestehen und (n) Durchfallen (bei einer Prüfung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestehen oder (n) Nichtbestehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prüfungsergebnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸い込む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吸込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吸いこむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいこむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to inhale</gloss>
<gloss>to breathe in</gloss>
<gloss>to suck up</gloss>
<gloss>to imbibe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aspirer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">humer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inhaler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einatmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsaugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inhalieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufsaugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absorbieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschlingen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belélegzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átjár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belélegez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magába szív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teleszívja magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abszorbeál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnyel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belélegzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átjár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belélegez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magába szív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teleszívja magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abszorbeál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnyel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vdihavati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">inhalirati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) inhalar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inspirar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aspirar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">beber</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) absorber</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to absorb</gloss>
<gloss>to soak up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸い取る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吸取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吸いとる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいとる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to suck up</gloss>
<gloss>to absorb</gloss>
<gloss>to squeeze (money)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) absorbieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsaugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aussaugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbeuten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abszorbeál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnyel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszív</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸い付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吸いつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吸付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to stick to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich festsaugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festhängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festklammern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáragad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáragaszt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>喫う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to smoke</gloss>
<gloss>to breathe in</gloss>
<gloss>to inhale</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ademen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inademen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inhaleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opsnuiven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snuiven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een teug nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pregn.} roken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smoken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zuigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opzuigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzuigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzuigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">absorberen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opslorpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(in zich) opnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) kussen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{slang} likken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aspirer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fumer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sucer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einatmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aspirieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einsaugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lutschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) rauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) aufwischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsaugen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) küssen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) anziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an sich heranziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befüstöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekormoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">füstöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyanít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfüstöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megsejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odaéget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnyel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magába szív</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kaditi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vdihovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vsrkavati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) fumar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aspirar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inhalar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) chupar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sorber</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) absorber</gloss>
<gloss xml:lang="spa">embeber</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) besar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to suck</gloss>
<gloss>to sip</gloss>
<gloss>to slurp</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to absorb</gloss>
<gloss>to soak up</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to kiss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸引</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅういん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>absorption</gloss>
<gloss>suction</gloss>
<gloss>aspiration</gloss>
<gloss>attraction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) opzuiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">absorptie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">absorbering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opslorping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} imbibitie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) aantrekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) opzuigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">absorberen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opslorpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) aantrekken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">absorption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Absorption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einsaugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufsaugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inhalieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aspiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Anziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsaugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsaugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absorbieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inhalieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szivattyúzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívó-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aspiración</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸気</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>呼気</ant>
<gloss>inhalation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) inademing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inhalatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inspiratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) inlating</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} inlaatgas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Einatmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Ansaugen von Luft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) eingeatmete (f) Luft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">inspiráció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sugalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levegő betáplálás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inspiración (atraer el aire exterior)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inspiration</gloss>
</sense>
<sense>
<ant>排気</ant>
<gloss>intake (e.g. of air)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸金剛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hevajra</gloss>
<gloss>Eternal Vajra (tantric Buddhist deity)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bloodsucking</gloss>
<gloss>sucking blood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Blutsaugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Hämatophagie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">absorción de sangre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chupado de sangre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸血鬼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうけつき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vampire</gloss>
<gloss>bloodsucker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vampir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blutsauger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vámpír</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вампир</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vampiro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chupasangre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吸い口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいくち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mouthpiece</gloss>
<gloss>cigarette holder</gloss>
<gloss>cigarette filter (tip)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mundstück (einer Pfeife)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zigarettenspitze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fúvóka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szócső</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>吸い物</xref>
<gloss>fragrant garnish (for soup)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸収</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>absorption</gloss>
<gloss>suction</gloss>
<gloss>attraction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">absorptie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opslorping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suctie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opzuigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">absorberen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">absorption</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attraction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">succion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Aufsaugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Absorption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einsaugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Resorption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsaugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsaugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absorbieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu eigen machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einverleiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abszorpció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívó-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnyelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abszorpció</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vsrkavanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vpijanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">veliko zanimanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">absorción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">succión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atracción</gloss>
<gloss xml:lang="swe">absorbera</gloss>
<gloss xml:lang="swe">absorption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸い上げる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吸上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいあげる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to suck up</gloss>
<gloss>to pump up</gloss>
<gloss>to draw up</gloss>
<gloss>to absorb</gloss>
<gloss>to extract</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufsaugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochpumpen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) anderen deren Gewinn wegnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich den Gewinn anderer einverleiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszipkáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívócsővel elvezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívócsővel kiszív</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to siphon off (profits, etc.)</gloss>
<gloss>to exploit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to take up others' opinions, hopes, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸塵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dust vacuuming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸着</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうちゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adsorption</gloss>
<gloss>attachment</gloss>
<gloss>adhesion</gloss>
<gloss>sorption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Festsaugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Adsorption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adsorbieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absorbieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függelék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeretet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartozék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸入</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうにゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inhalation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inhalation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Einatmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einsaugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aspiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Inhalation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einatmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsaugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) inhalieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) inhalálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belélegzés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inhalación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inhalation</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inhalering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suction pad</gloss>
<gloss>sucker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {dierk.} zuignap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuignapje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuiger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zuignap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Saugnapf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Saugrüssel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Saugnapf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Saugmund</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biszbasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bosszúságot okozó dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éretlen fiatalember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fattyúhajtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">franc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyökérhajtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyökérsarj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegesítő dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lövőlegény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyalóka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívóka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívókorong</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szopó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szopogató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapadókorong</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tejfelesszájú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zöld fiatalember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vákuumtappancs</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vildskott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸い物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吸物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clear broth soup, with ingredients and garnish floating in and on it</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} soep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Suppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klare (f) Suppe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sopa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consomé</gloss>
<gloss xml:lang="swe">soppa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮崎県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやざきけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Miyazaki prefecture (Kyushu)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präfektur Miyazaki (auf Kyūshū)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prefectura de Miyazaki (Kyuushuu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮参り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやまいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>お宮参り</xref>
<gloss>shrine visit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bezoek aan een shintoïstisch heiligdom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {子供の} opdracht van een pasgeborene aan de beschermgodheid van een heiligdom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passage au temple</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visite à un temple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Besuch eines Schreins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erster (m) Schreinbesuch mit einem Neugeborenenbei der Schutzgottheit eines Ortes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Schrein besuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮司</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Shinto;</field>
<gloss>chief priest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Oberpriester (eines Shintō-Schreines)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮城</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>皇居</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>Imperial Palace (esp. from 1888 to 1946)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Palais Impérial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kaiserpalast (in Tōkyō; von 1888 bis 1948 verwendete Bezeichnung; heute Kōkyo皇居)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (früher) kaiserlicher (m) Palast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kaiserpalast</gloss>
<gloss xml:lang="spa">palacio imperial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮城県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやぎけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Miyagi prefecture (Tohoku area)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préfecture de Miyagi (région de Touhoku)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präfektur Miyagi (im Nordosten der Region Tōhoku; Präf.-Hptst. ist Sendai)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮中</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうちゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kaiserhof</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corte imperial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮廷</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうてい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>imperial court</gloss>
<gloss>royal court</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la Cour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserlicher (m) Hof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">königlicher (m) Hof</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corte imperial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">palacio real</gloss>
<gloss xml:lang="swe">uppvakta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮殿</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうでん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>palace</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paleis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">palais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Palast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schloss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schrein</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дворец</gloss>
<gloss xml:lang="spa">palacio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">palats</gloss>
<gloss xml:lang="swe">slott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮内庁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くないちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial Household Agency</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Dienst van het Keizerlijk Huis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Bureau van de Keizerlijke Hofhouding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Agentschap van de Keizerlijke Huishouding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Departement van het Keizershuis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliches (n) Haushaltsamt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliches (n) Hofamt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hofministerium</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agencia de la casa imperial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弓</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>ゆ is usu. a prefix</s_inf>
<gloss>bow (and arrow)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arc (à flèches)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Bogen (Schusswaffe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Bogenschießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bogenschießkunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Bogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebogene (f) Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Bogen-Wappen (ein Familienwappen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Bogen (für z.B. Violine, Cello oder chin. Fiedel)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bocsánatkérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csónakdaru</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első evezős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejbólintás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűrészkeret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajó eleje</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajó előrésze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajó orra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">íj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ívvonalzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kengyel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köszönés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötött csomó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">léghajó orra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyeregállvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyeregváz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orrevezős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orrtőke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ökörjárom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">selyemzsinór</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spiccevezős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szalagcsokor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szivárvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonóhúzás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лук (оружие)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arco (y flecha)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiro con arco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arco (de un instrumento)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>archery</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bow (for a violin, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弓具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>things used in archery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弓形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆみなり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆみがた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>arched</gloss>
<gloss>crescent-shaped</gloss>
<gloss>bow-shaped</gloss>
<gloss>segment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bogenform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bogenform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kreisabschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Segment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bogenform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bogenförmig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bogen…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metszet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дуга</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дугообразная форма</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弓弦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆみづる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆづる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆづら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bowstring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bogensehne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弓術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(Japanese) archery</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tir à l'arc (japonais)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kyūjutsu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kyūdō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bogenschießen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">íjászat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">íjazás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">искусство стрельбы из лука</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiro con arco (japonés)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弓道</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) archery</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japans boogschieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japanse boogschietkunst</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tir à l'arc (un des arts militaires japonais (budô))</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kyūdō (japan. Kunst des Bogenschießens; im Mittelpunkt steht weniger der Sport als die Selbstversenkung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">íjászat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">íjazás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">japonsko lokostrelstvo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiro con arco (japonés)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弓矢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆみや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bow and arrow</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arc et flèches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Pfeil und (n) Bogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kriegerfamilie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Buke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfeil und (n) Bogen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arco y flecha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>urgent</gloss>
<gloss>sudden</gloss>
<gloss>abrupt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) noodgeval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverwachte of onvoorziene gebeurtenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">crisis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noodtoestand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) abruptheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plotse gebeurtenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) steilheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) scherpte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) snelheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dringend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">urgent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoedeisend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">acuut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) plots</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plotseling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverhoeds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abrupt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schielijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) steil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterk hellend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) scherp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) snel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezwind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haastig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) plots</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opeens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {～低下する} hard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soudain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">urgent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schnelligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reißend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Plötzlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Bevorstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drohen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Steilheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schroffheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Ernsthaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (f) Ungeduld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) (m) Notfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dringender (m) Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gefahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Notfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) (f) Eile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dringlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(9) gefährliche (f) Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(10) (n) Finale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dritte Phase im Spannungsverlauf eines Theater- oder Musikstückes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dringend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dringlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eilig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sofortige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwartet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) steil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reißend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dringend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eilig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwartet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus heiterem Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sofort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf der Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) steil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reißend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beáztatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fantasztikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendkívüli</gloss>
<gloss xml:lang="rus">внезапно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">срочно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поспешно</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nujen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">resen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nenadoma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">urgente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imprevisto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empinado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de repente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">brådskande</gloss>
<gloss xml:lang="swe">plötslig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sharp</gloss>
<gloss>steep</gloss>
<gloss>precipitous</gloss>
<gloss xml:lang="fre">escarpé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raide</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rapid</gloss>
<gloss>swift</gloss>
<gloss>fast</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency</gloss>
<gloss>crisis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hurrying</gloss>
<gloss>haste</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>序破急</xref>
<gloss>(in gagaku or noh) end of a song</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急いで</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそいで</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>hurriedly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eilig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hastig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hurtig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsietetten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sietősen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apresuradamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急かす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to hurry</gloss>
<gloss>to urge on</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot haast aanzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haast doen maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haasten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opjagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanporren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire se dépêcher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">presser quelqu'un</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Eile antreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dampf machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">siet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">urgir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presionar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apresurar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急がば回れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>急がば廻れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそがばまわれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<ant>善は急げ</ant>
<gloss>more haste, less speed</gloss>
<gloss>slow and steady wins the race</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± haast u langzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± hoe meer haast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoe minder spoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± haastige spoed is zelden goed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± haast en spoed is zelden goed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± hardlopers zijn doodlopers</gloss>
<gloss xml:lang="rus">"тише едешь - дальше будешь"</gloss>
<gloss xml:lang="rus">"если спешишь, поезжай в объезд"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急きたてられる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきたてられる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be hurried</gloss>
<gloss>to be hastened</gloss>
<gloss>to be hard pressed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急き込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>急込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to sound agitated, hurried, flustered</gloss>
<gloss>to be impatient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in großer Hast sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beeilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufgeregt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erregt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急き立てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>急きたてる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>せき立てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>急立てる</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきたてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hurry (up)</gloss>
<gloss>to press</gloss>
<gloss>to urge on</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haasten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot haast aanzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot spoed manen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opjagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortdrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">presseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aansporen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de zweep erover leggen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Eile antreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keine Ruhe geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht in Ruhe lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit aller Gewalt betreiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatással van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényszerít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">siettet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sürget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vasal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atosigar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apremiar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">meter prisas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急ぎ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>haste</gloss>
<gloss>hurry</gloss>
<gloss>expedition</gloss>
<gloss>speed</gloss>
<gloss>dispatch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schnelligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eilfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eilig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hastig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dringend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhamarkodott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急ぎ足</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>急足</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそぎあし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fast pace</gloss>
<gloss>quick pace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnelle (f) Gangart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急ぐ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hurry</gloss>
<gloss>to rush</gloss>
<gloss>to hasten</gloss>
<gloss>to make something happen sooner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich haasten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opschieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich spoeden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich reppen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se dépêcher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se précipiter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se ruer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich beeilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeit schnell erledigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es eilig haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (an einen Ort) eilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell an einen Ort gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) vorbereiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorbereitungen treffen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">siet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játszva átmegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapkodva végez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megpumpol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy sietve teljesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ömlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rohanva visz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">siettet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sietve teljesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sietve végez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">simán átmegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">simán letesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sürget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sürgősen szállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sürgősen visz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">száguldva visz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tódul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tolong</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спешить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">торопиться</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hiteti, pohiteti; pospešiti (kaj)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apresurar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apurar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急な坂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうなさか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>sudden drop</gloss>
<gloss>precipitous slope</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à-pic</gloss>
<gloss xml:lang="fre">escarpement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pente abrupte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steiler (m) Hang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steiler (m) Hügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starke (f) Steigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急患</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency case</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cas d'urgence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Notfallpatient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Notfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein plötzlich (m) Erkrankter</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jourfall</gloss>
<gloss xml:lang="swe">katastroffall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急激</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>急劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうげき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sudden</gloss>
<gloss>precipitous</gloss>
<gloss>radical</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plots</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abrupt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haastig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">radicaal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brusque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soudain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Plötzlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlagartigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ruckartigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drastik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jäh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlagartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruckartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drastisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abrupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drastisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen haragú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyökeres</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyökjel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélyreható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">radikális</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nenaden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepričakovan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepredviden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">strm</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prepaden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abrupto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">súbito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fulminante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急行</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>moving at high speed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sneltrein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exprestrein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">expres</gloss>
<gloss xml:lang="fre">train express</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Eile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Eilzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) D-Zug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schnellzug (Abk. für kyūkō・ressha 急行列車)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell fahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich schleunigst begeben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyértelmű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">expressz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félreérthetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyors küldönc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsvonat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállás nélkül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tüzetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világos</gloss>
<gloss xml:lang="rus">скорый поезд</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ekspres (vlak)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tren expreso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ir rápidamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">personarse enseguida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acudir inmediatamente</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>急行列車</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>express (e.g. train that bypasses many stations)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急行券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>express ticket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eilzugzuschlag</gloss>
<gloss xml:lang="rus">билет на скорый поезд</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急降下</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこうか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>swoop</gloss>
<gloss>nose dive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sturzflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Sturzflug machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen megrohanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lecsapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váratlan megrohanás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急坂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうはん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうさか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steep slope</gloss>
<gloss>steep gradient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steiler (m) Hügel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急死</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sudden death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlicher (m) Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwarteter (m) Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlich sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwartet sterben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muerte súbita</gloss>
<gloss xml:lang="spa">morir de repente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">en bråd död</gloss>
<gloss xml:lang="swe">plötslig död</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sudden death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急襲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>raid</gloss>
<gloss>assault</gloss>
<gloss>descent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überraschungsangriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überraschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Überraschungsangriff machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">razzia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öröklés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ataque sorpresa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vitals</gloss>
<gloss>tender spot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point névralgique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point vital</gloss>
<gloss xml:lang="fre">talon d'Achille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vitaler (m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">springender (m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wunder (m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angelpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) empfindliche (f) Körperstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">edler (m) Körperteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) jmds. schwacher (m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényes pont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diszkrét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titokzatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">billentyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelmagyarázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korallsziget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megoldások</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lényegi pontok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fontos pontok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge pontok</gloss>
<gloss xml:lang="spa">partes vitales</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>key (of a problem)</gloss>
<gloss>crux</gloss>
<gloss>essential point</gloss>
<gloss>secret</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>金的</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>male crotch (as a target in fighting)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急上昇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじょうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sudden rise</gloss>
<gloss>steep climb</gloss>
<gloss>zoom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlicher (m) Anstieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Steilflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlich ansteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steil hochziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függőleges emelkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függőleges felrántás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zúgás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急場</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Notfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedrängnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritische (f) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Notlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchste (f) Not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwierigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szükségállapot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váratlan esemény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emergencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急進</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rapid progress</gloss>
<gloss>radical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rascher (m) Fortschritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasche (f) Verwirklichung von Ideen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Radikalität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyökeres</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélyreható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">radikális</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急進主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしんしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radical (person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Radikaler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyökjel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélyreható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">radikális</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急須</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small teapot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irdenes (n) Teekännchen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tetera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急須の口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうすのくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spout of a teapot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急性</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>acute (e.g. illness)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">acuut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dringend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kritisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ernstig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hevig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">acuut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vliegend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aigu (maladie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">akuter (m) Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Akuität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">akut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyafúrt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden hájjal megkent</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agudo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">severo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急逝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sudden death</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mort subite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlicher (m) Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwarteter (m) Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlich sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwartet sterben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muerte súbita</gloss>
<gloss xml:lang="swe">en bråd död</gloss>
<gloss xml:lang="swe">plötslig död</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sudden death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急切</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>under pressure</gloss>
<gloss>urgency</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sürgősség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hurried construction</gloss>
<gloss>speedy laying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eilige (f) Errichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnelles (n) Installieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eilig errichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell installieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dispatch</gloss>
<gloss>despatch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sofortiges (n) Abschicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell senden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell transportieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgehend abschicken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elintézés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elküldés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igyekezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sietség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sürgöny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudósítás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">expediering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急増</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうぞう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rapid increase</gloss>
<gloss>proliferation</gloss>
<gloss>surge</gloss>
<gloss>explosion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">augmentation rapide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croissance rapide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">explosion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasche (f) Vermehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprunghafte (f) Zunahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasches (n) Anwachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich rasch vermehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell zunehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasch wachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprunghaft zunehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">burjánzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tenger</gloss>
<gloss xml:lang="slv">eksplozija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzburjenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nenadno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepričakovano povečanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rast</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incremento repentino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急造</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうぞう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hurried construction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnelles (n) Bauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell bauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell errichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Eile erbaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eilig errichtet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急速</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうそく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rapid (e.g. progress)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snelheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlugheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ras</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haastig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schielijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met spoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prompt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} gezwind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} fluks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} presto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} allegro</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brusque (ex.: un développement)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schnelligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschwindigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschwind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Schnelligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschwind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyors</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hitro, naglo, sunkovito (npr. o razvoju)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">veloz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rápido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急停車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうていしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(coming to a) sudden stop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noodstop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plotseling stilhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plots stoppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abrupt halt houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een noodstop maken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzliches (n) Anhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Notbremsung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlich anhalten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nenadna ustavitev vozila</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急転直下</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうてんちょっか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suddenly and precipitately</gloss>
<gloss>take a sudden turn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlagartige, eine Lösung bringende (f) Veränderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急騰</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sudden rise</gloss>
<gloss>jump</gloss>
<gloss>sharp rise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drastischer (m) Kursanstieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Emporschnellen (von Preisen, Kursen o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnelles (n) Steigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzliche (f) Hausse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochschießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drastisch ansteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">emporschnellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felpattanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugrató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugróakadály</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subir de repente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dispararse al alza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dispatch</gloss>
<gloss>despatch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eilige (f) Entsendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eilig schicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schleunigst absenden unverzüglich abschicken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elintézés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elküldés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igyekezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sietség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sürgöny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudósítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急迫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>urgency</gloss>
<gloss>imminence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dringlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unaufschiebbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dringend sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dringlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unaufschiebbar sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sürgősség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急病</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうびょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sudden illness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maladie subite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) plötzliche (f) Erkrankung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) akuter (m) Krankheitsfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Notfall</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nenadna bolezen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfermedad repentina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急変</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうへん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sudden turn</gloss>
<gloss>sudden change</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) plötzliche (f) Änderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzliche (f) Verschlechterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritische (f) Wendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Notfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich plötzlich ändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine kritische Wendung nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsétlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véletlen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nenadna sprememba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) giro inesperado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambio inesperado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) accidente (inesperado)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emergencia</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(suddenly occurring) accident</gloss>
<gloss>emergency</gloss>
<gloss xml:lang="fre">changement brutal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">modification brusque</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急募</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>urgent recruit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dringende (f) Suche (nach Mitarbeitern)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dringend suchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急務</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urgent business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dringende (f) Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dringende (f) Aufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dringendes (n) Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">akute (f) Frage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brennende (f) Frage</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asunto urgente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急用</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urgent business</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dringende zaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dringende bezigheden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affaire urgente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dringendes (n) Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dringende (f) Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Fall von großer Dringlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nujna zadeva</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nujen posel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asunto urgente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急落</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうらく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sudden fall</gloss>
<gloss>sharp fall</gloss>
<gloss>sudden drop</gloss>
<gloss>sharp drop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sturz (von Aktienkursen o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drastischer (m) Kursverfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kurseinbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drastisch fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abstürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einbrechen (Kurs, Aktien etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disparase a la baja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descender en picado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caer súbitamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急流</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうりゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>swift current</gloss>
<gloss>rapids</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell fließender (m) Strom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reißende (f) Strömung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stromschnelle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zuhatag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急遽</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>急きょ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>急拠</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうきょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>hurriedly</gloss>
<gloss>in a hurry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met grote spoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haastig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inderhaast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cito presto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in allerijl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoorslags</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avec précipitation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">précipitamment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in aller Eile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in größter Eile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schleunigst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eilends</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnellstens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsietetten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sietősen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">precipitadamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de prisa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すくい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>help</gloss>
<gloss>aid</gloss>
<gloss>relief</gloss>
<gloss>(religious) salvation</gloss>
<gloss>(Christian) grace</gloss>
<gloss>providence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assistance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Rettung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Erlösung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segédlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segítség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segítőtárs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dombormű</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomoč</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salvación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">auxilio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">socorro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救い出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すくいだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to rescue</gloss>
<gloss>to free</gloss>
<gloss xml:lang="ger">retten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erretten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. aus Schwierigkeiten helfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentesít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救い上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すくいあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to pick up and rescue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すくう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to rescue from</gloss>
<gloss>to help out of</gloss>
<gloss>to save</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) redden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helpen (uit)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevrijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te hulp komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sauveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verlossen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behouden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aider</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sauver de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secourir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) retten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">helfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterstützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in Ordnung bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) zu geistiger Stabilität oder zur Erleuchtung führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befreien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erlösen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rešiti pred</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podpreti {koga}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomagati {komu iz težav}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rescatar de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prestar ayuda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救援</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうえん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>relief</gloss>
<gloss>rescue</gloss>
<gloss>reinforcement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assistance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sauvetage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hilfeleistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rettung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beistand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">helfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hilfe leisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Hilfe kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rettung bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Hilfe schicken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dombormű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnyugvás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszabadítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszabadítás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rešitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">olajšanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ayuda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amparo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">auxilio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apoyo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">socorrer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">auxiliar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ayudar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asistir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救急</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>first-aid</gloss>
<gloss>emergency (aid)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">premiers secours</gloss>
<gloss xml:lang="fre">premiers soins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Hilfe in der Not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rettung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (insbes.) Erste (f) Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erste-Hilfe-…</gloss>
<gloss xml:lang="rus">первая помощь</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救急ヘリコプター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうきゅうヘリコプター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambulance helicopter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ambulanzhubschrauber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ambulanzhelikopter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救急車</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうきゅうしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambulance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ambulance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ziekenwagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ziekenauto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} klinimobiel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ambulance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sanitätswagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ambulanzwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rettungswagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krankenwagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentőautó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentőkocsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentőszolgálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentőszolgálat (autó)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">машина скорой помощи</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rešilni avto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ambulancia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ambulans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救急箱</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうきゅうばこ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first-aid kit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erste-Hilfe-Kasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verbandskasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hausapotheke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsősegély-doboz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">botiquín</gloss>
<gloss xml:lang="spa">botiquín de primeros auxilios</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förbandslåda</gloss>
<gloss xml:lang="swe">reseapotek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救護</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>relief</gloss>
<gloss>aid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hulp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hulpverlening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">redding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontzetting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontzet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steunverlening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">redden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steunen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hulp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steun verlenen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rettung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hilfeleistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">retten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Sicherheit bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus Gefahr bergen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste Hilfe leisten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dombormű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segítség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segéderő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segítőtárs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救護活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうごかつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relief (aid) work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rettungsarbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救護班</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうごはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relief squad</gloss>
<gloss>rescue party</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hulpteam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reddingsteam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reddingsploeg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reddingsbrigade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reddingscommando</gloss>
<gloss xml:lang="fre">équipe de secours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rettungsmannschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rettungstrupp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救済</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>relief</gloss>
<gloss>aid</gloss>
<gloss>rescue</gloss>
<gloss>salvation</gloss>
<gloss>help</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondersteuning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hulp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hulpbetoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hulpverlening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{魂の} behoud</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assistance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sauvetage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Rettung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bergung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Errettung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rettung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erlösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Befreiung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">retten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erlösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">helfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hilfe leisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abhelfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterstützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befreien</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóvátétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segítség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segédlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segítőtárs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bejárónő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogatás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomoč</gloss>
<gloss xml:lang="spa">socorro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救済策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうさいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relief measure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hilfsmaßnahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救済者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうさいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>savior</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erlöser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmentő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救出</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしゅつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rescue</gloss>
<gloss>extricate</gloss>
<gloss>reclaim</gloss>
<gloss>deliverance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rettung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bergung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">retten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausholen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ítélet kihirdetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véleménynyilvánítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救出作戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしゅつさくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rescue mission</gloss>
<gloss>evacuation operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rettungsaktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rettungsoperation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救助</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>relief</gloss>
<gloss>aid</gloss>
<gloss>rescue</gloss>
<gloss xml:lang="dut">redding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hulp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevrijding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontzet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondersteuning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">redden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevrijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondersteunen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sauvetage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rettung (einer Person in Not oder Gefahr)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bergung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Befreiung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">retten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erretten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bergen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befreien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">helfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dombormű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnyugvás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segítség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">olajšanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomoč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rešitev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rescate</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salvar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">socorrer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asistir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救世</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぐぜ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salvation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Erlösung der Menschen aus dem Leiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Buddhas und (m) Bodhisattvas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Kannon-Bosatsu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kwannon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erlösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seligmachung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üdvösség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üdvözítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üdvözülés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救世軍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせいぐん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Salvation Army</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Leger des Heils</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Heilsleger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">armée du salut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heilsarmee (engl.) Salvation (f) Army (1878 von W. Booth gegründet; seit 1895 mit japan. Zweig)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">frälsningsarmén</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救世主</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせいしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saviour</gloss>
<gloss>messiah</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) redder van de wereld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {chr.} Redder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Bevrijder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Verlosser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Heiland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Zaligmaker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Messias</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heiland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erlöser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Messias</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Christus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">messiás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salvador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mesías</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救難</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうなん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rescue</gloss>
<gloss>salvage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rettung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bergung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszabadítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救難ヘリコプター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうなんヘリコプター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rescue helicopter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rettungshubschrauber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救貧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor relief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">armenzorg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">armenbedeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">armbedeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondersteuning van de armen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hilfe für die Armen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fattigvård</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救命</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうめい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lifesaving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebensrettung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rettungsdienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救命センター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうめいセンター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hospital emergency room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Notaufnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救命ボート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうめいボート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lifeboat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reddingsboot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reddingssloep</gloss>
<gloss xml:lang="fre">canot de sauvetage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rettungsboot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentőcsónak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentőkabin</gloss>
<gloss xml:lang="swe">livbåt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救命艇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうめいてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lifeboat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reddingsboot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reddingssloep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rettungsboot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentőcsónak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentőkabin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bote salvavidas</gloss>
<gloss xml:lang="swe">livbåt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朽ちる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rot</gloss>
<gloss>to decay</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pourrir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se décomposer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verfaulen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrotten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermodern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwittern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in Vergessenheit geraten (z.B. jmds. Ruhm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) vergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (insbes.) sterben, ohne dass es jemand zu Kenntnis nimmt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkorhaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korhaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrothaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rothad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rothaszt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razpadati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">propadati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">upadanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pudrirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">morir en el olvido</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to die in obscurity</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>often in neg.</s_inf>
<gloss>to be forgotten with time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朽ち果てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>朽果てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちはてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rot away</gloss>
<gloss>to crumble to dust</gloss>
<gloss>to decay completely</gloss>
<gloss>to fall to ruins</gloss>
<gloss>to rust away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Verfall geraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Staub zerfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfaulen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrotten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) versauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Unbekanntheit sterben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szuvasodik</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to die in obscurity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v2m-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>求める・1</xref>
<s_inf>often now as ...(を)求む</s_inf>
<gloss>to want</gloss>
<gloss>to wish for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zu erlangen wünschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um etw. bitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um etw. ansuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. fordern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) suchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">forschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausfindig machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermitteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) kaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">organisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) verursachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heraufbeschwören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich etw. zuziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiányzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igényel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óhajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keres</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkér</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>求める・2</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to request</gloss>
<gloss>to demand</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>求める・3</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to seek</gloss>
<gloss>to search for</gloss>
<gloss>to pursue (pleasure)</gloss>
<gloss>to hunt (a job)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>求める・4</xref>
<misc>&pol;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to purchase</gloss>
<gloss>to buy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>request</gloss>
<gloss>appeal</gloss>
<gloss>claim</gloss>
<gloss>demand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verzoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vraag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvraag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smeekbede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dringend verzoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) vordering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">claim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Forderung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereslet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kívánság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhívás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">követelés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>purchase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to want</gloss>
<gloss>to wish for</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zoeken (naar)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dingen naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">talen naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) eisen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erop staan te krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vragen (om)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">solliciteren naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) (zich) aanschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kopen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chercher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demander</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exiger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rechercher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souhaiter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vouloir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zu erlangen wünschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um etw. bitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um etw. ansuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. fordern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) suchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">forschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausfindig machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermitteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) kaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">organisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) verursachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heraufbeschwören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich etw. zuziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keres</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kutat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igényel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">követel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiányzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kíván</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nélkülöz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">követ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üldöz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iskati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">želeti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prositi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zahtevati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nabaviti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buscar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pedir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">demandar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">querer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desear (intransitivo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ir en busca de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buscar (placer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajo)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">söka</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to request</gloss>
<gloss>to demand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to seek</gloss>
<gloss>to search for</gloss>
<gloss>to pursue (pleasure)</gloss>
<gloss>to hunt (a job)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>買う・1</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>to purchase</gloss>
<gloss>to buy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求愛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>courting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hofmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebeswerben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. den Hof machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um die Liebe werben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um jmdn. buhlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求愛誇示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうあいこじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>courtship display</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>courtship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brautsuche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wandeln auf Freiersfüßen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">udvarlás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求刑</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recommended sentence</gloss>
<gloss>prosecution's demand for punishment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} eis van het Openbaar Ministerie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strafvordering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vordering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} eisen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vorderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antrag (für eine Strafe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Forderung einer Strafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beantragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fordern (ein Strafmaß o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűnvádi eljárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvád</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>marriage proposal</gloss>
<gloss>courtship</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huwelijksaanzoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iemand ten huwelijk vragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een huwelijksaanzoek doen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heiratsantrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Heiratsantrag machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. seine Hand antragen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">udvarlás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">propuesta de matrimonio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proponer matrimonio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pedir la mano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求婚広告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこんこうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matrimonial advertisement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heiratsanzeige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求婚者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suitor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heiratsbewerber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">udvarló</gloss>
<gloss xml:lang="swe">friare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求妻広告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうさいこうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advertisement for a wife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求償</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>claim for damages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Forderung einer Entschädigung oder der Rückzahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Entschädigung oder die Rückzahlung fordern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求職</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>job hunting</gloss>
<gloss>seeking employment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recherche d'emploi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stellensuche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stellungssuche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitssuche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Stellung suchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álláskeresés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求職係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしょくがかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>applicant interviewer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Interviewer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Personalchef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verantwortlicher für Einstellungsgespräche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求職広告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしょくこうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>situation-wanted advertisement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stellengesuchsanzeigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求職者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしょくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>job applicant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bewerber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stellenbewerber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stellungssuchender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求心力</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしんりょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centripetal force</gloss>
<gloss>cohesive power</gloss>
<gloss>unifying force</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{nat.} middelpuntzoekende kracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">centrumzoekende kracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">centripetale kracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zentripetalkraft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuerza centrípeta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>offer of job (situation)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">offre d'emploi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anwerbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Personalbeschaffung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Personalsuche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitarbeitersuche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einstellung</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ponudba za delo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ponuditi delovno mesto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oferta de empleo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vacante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求人口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじんぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>job vacancy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freie (f) Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vakanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求人広告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじんこうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>help wanted advertisements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stellenanzeige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stellenangebot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álláshirdetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求人誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>job advertisement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeitschrift mit Stellenangeboten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求人者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>employer</gloss>
<gloss>someone hunting for workers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einstellender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stellenanbieter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求積</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mensuration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求道</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぐどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seeking for truth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Suche nach Erleuchtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Suche nach Wahrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Suche nach Wahrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Suche nach Erleuchtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求道者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investigator</gloss>
<gloss>one who seeks the way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wahrheitssucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seelenheilsuchender</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kutató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanulmányozó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求法者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐほうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>inquirer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汲み取る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くみ取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>汲みとる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酌み取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>汲取る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみとる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to scoop out</gloss>
<gloss>to pump out</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comprendre (une situation ou les sentiments de quelqu'un)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vidanger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) herausschöpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auskellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heraufpumpen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) berücksichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rücksicht nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Erwägung ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) erraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Gespür haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enträtseln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszivattyúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értesül</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izčrpati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izprazniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razumeti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cucharear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">captar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">succionar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sacar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to understand</gloss>
<gloss>to surmise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汲み上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くみ上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>汲上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to draw (water, etc.)</gloss>
<gloss>to scoop up</gloss>
<gloss>to pump up</gloss>
<gloss>to dip up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) heraufpumpen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heraufschöpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) herauftragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heraufziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntetlenre végződik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntetlent ér el</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogalmaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">huzata van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">húzódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intézvényez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibelez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajzol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színesedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vételez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonszol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extraer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sacar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to adopt ideas (from subordinates, the public, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汲む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to draw (water)</gloss>
<gloss>to fetch (water)</gloss>
<gloss>to ladle</gloss>
<gloss>to dip</gloss>
<gloss>to scoop</gloss>
<gloss>to pump</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) (water uit een put</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een bron) putten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(water uit een put</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een bron) scheppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opscheppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(met een lepel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een spaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">etc.) uitlepelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lepelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oppompen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pompen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leegpompen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{酒</gloss>
<gloss xml:lang="dut">茶を} schenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) (iemands gevoelens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">denkwijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">redenering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">etc.) begrijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meevoelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sympathie hebben voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich in de gevoelens van een ander inleven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(iemand) volgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iets in aanmerking nemen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écoper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pomper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">puiser un liquide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schöpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschöpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auskellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bewusst sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rücksicht nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in jmds. Lage versetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. nachfühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) abstammen von …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorgehen aus …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">… nachfolgen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">duzzad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">húzódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ereszkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lesüllyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikanalaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilapátol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimélyít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimereget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">firtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikérdez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pumpál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szivattyúz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cucharear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">succionar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sacar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to have a drink together</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boire (de l'alcool)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to consider</gloss>
<gloss>to sympathize with</gloss>
<gloss>to sympathise with</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compatir, sympathiser avec (une situation, les sentiments de quelqu'un)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汲み取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>汲取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>汲取</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dipping up (night soil)</gloss>
<gloss>scooping up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausschöpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grubenentleerung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">septiktank</gloss>
<gloss xml:lang="swe">septisk tank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汲取口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみとりぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hole for pumping out cesspool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣かせる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかせる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>泣かす</xref>
<gloss>to make someone cry</gloss>
<gloss>to move someone to tears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jmdn. zum Weinen bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmdn. zu Tränen rühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) jmdm. viel Ärger machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bánkódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bánt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">búsul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fájdalmat okoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomorkodik</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to let cry</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to grieve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229645</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣かす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>泣かせる</xref>
<gloss>to make someone cry</gloss>
<gloss>to move someone to tears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. zum Weinen bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Tränen rühren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bánkódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bánt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">búsul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fájdalmat okoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomorkodik</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to grieve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weeping</gloss>
<gloss>lamenting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gehuil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geween</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschrei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesnik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betteln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">síró</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llanto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣きじゃくる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきじゃくる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to sob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schluchzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elzokog vmit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き喚く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泣きわめく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泣喚く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきわめく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to bawl</gloss>
<gloss>to cry</gloss>
<gloss>to scream</gloss>
<gloss xml:lang="dut">janken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huilen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schreien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ach en wee roepen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eladásra kínál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkiált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiabál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikiabál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikiált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ordít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elárul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hahotázik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikotyog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rikít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rikolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sípol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vijjog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き叫ぶ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泣叫ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきさけぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to cry and shout</gloss>
<gloss>to scream</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeer hard huilen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luid roepen van verdriet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huilend schreeuwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huilebalken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krijsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gillen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blèren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bulken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misbaar maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekeergaan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weinend rufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schreien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heulen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fütyül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harsányan nevet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ordítva énekel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rikácsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sípol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣きはらす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泣き腫らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泣腫らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきはらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to weep one's eyes out</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de ogen uithuilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich die Augen rot weinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich die Augen heraus weinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weinen, bis man geschwollene Augen bekommt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き所</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泣き処</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泣きどころ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきどころ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak point</gloss>
<gloss>vulnerable point</gloss>
<gloss>Achilles' heel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zwak punt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwakke plek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwetsbare plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) meest aangrijpende passage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandoenlijkste gedeelte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. schwacher (m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. (f) Achillesferse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge pont</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き笑い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泣笑い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泣笑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきわらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>smile while crying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Lächeln unter Tränen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Weinen und (n) Lachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter Tränen lächeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き上戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきじょうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>maudlin drinker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weinerlicher (m) Trinker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rührseliger (m) Trinker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き声</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきごえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cry</gloss>
<gloss>crying voice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sanglots</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voix éplorée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Weinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) tränenerstickte (f) Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weinerliche (f) Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sírás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">плачущий голос</gloss>
<gloss xml:lang="rus">плач</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jokanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llanto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泣虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crybaby</gloss>
<gloss>blubberer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huilebalk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schreier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">janker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jankepot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grienebalk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">griener</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jengelkont</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pleurnicheur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weinerliche (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heulpeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heulsuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heulliese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Person, die nah am Wasser gebaut ist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőgőmasina</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyafka gyerek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sértődékeny személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sírós gyerek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llorón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き潰す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泣潰す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきつぶす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to cry one's eyes out</gloss>
<gloss>to weep oneself blind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泣付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泣きつく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to cling to ... in tears</gloss>
<gloss>to beg ... in tears</gloss>
<gloss>to appeal</gloss>
<gloss>to throw oneself on someone's mercy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inständig bitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flehentlich bitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter Tränen bitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um Hilfe flehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Bitten bestürmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhívást intéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellebbez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き伏す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泣伏す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきふす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to break down crying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich weinend zu Boden werfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き別れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泣別れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきわかれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>parting in tears</gloss>
<gloss>tearful parting</gloss>
<gloss>coming to grief</gloss>
<gloss>having to take a different tack</gloss>
<gloss>going separate ways</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tränenreicher (m) Abschied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き暮す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泣き暮らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泣暮す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきくらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to spend one's days in tears and sorrow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den ganzen Tag lang weinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Tage mit Weinen verbringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き崩れる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泣崩れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきくずれる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to break down crying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) weinend zusammenbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in Tränen ausbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Tränen zerfließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き明す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泣き明かす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泣明す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきあかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to weep the night out</gloss>
<gloss>to weep all night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze Nacht lang weinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Nacht hindurch weinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き面に蜂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泣きっ面に蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきつらにはち</reb>
<re_restr>泣き面に蜂</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なきっつらにはち</reb>
<re_restr>泣きっ面に蜂</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misfortunes seldom come alone</gloss>
<gloss>it seldom rains but it pours</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a perro flaco todo son pulgas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encima de cornudo apaleado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き落とす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泣き落す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泣落とす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泣落す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきおとす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to persuade by tears</gloss>
<gloss>to use tears to get one's way</gloss>
<gloss xml:lang="fre">convaincre par les larmes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jmdn. unter Tränen überreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in Tränen ausbrechen (eine Regieanweisung)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persuadir con lagrimas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">usar lagrimas para conseguir lo que uno quiere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>哭く</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to cry</gloss>
<gloss>to weep</gloss>
<gloss>to sob</gloss>
<gloss>to howl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) huilen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schreien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">janken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} wenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} krijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} blèren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} blerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pejor.} grienen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} in tranen zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg., volkst.} piemelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} glimmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} planjeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verdriet hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treurig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) erop toegeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} een gevraagde koopprijs verminderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkomen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pleurer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) weinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">greinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schluchzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heulen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) klagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jammern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heulen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) etw. erleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrübt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) sich einer unvernünftigen Forderung stellen müssen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) seinem Ruf nicht gerecht werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. keine Ehre machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ordít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csepegtet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lekonyul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szivárog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bömböl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hahotázik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üvölt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">плакать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jokati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jokati se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llorar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mojar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sollozar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gråta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to shed tears</gloss>
<gloss>to be moved to tears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weinen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Weinen veranlassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyeket ont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyekig meg van hatódva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き沈む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泣沈む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきしずむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to abandon oneself to grief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bitterlich weinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich die Augen ausweinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣寝入り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泣き寝入り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきねいり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crying oneself to sleep</gloss>
<gloss>giving up in frustration</gloss>
<gloss>accepting meekly</gloss>
<gloss>being compelled to accept a situation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het zichzelf in slaap huilen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het zich schikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berusting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zichzelf in slaap huilen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zich schikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berusten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de wijste zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich laten welgevallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Weinen, bis man schläft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Resignation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich in den Schlaf weinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich fügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">resignieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">resigniert aufgeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>球</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>sphere</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">globe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">balle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boule</gloss>
<gloss xml:lang="fre">globe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sphère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kugel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Globus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sphäre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">golyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gömb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dóm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gombolyag</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шар</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сфера</gloss>
<gloss xml:lang="slv">krogla</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obla</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nebesno telo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sfera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">globo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esfera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bola</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<field>&baseb;</field>
<gloss>counter for balls</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>球戯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>billiards</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ballspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Billard</gloss>
<gloss xml:lang="spa">billar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>球技</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ball game (e.g. baseball, tennis, soccer)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} balspel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ballsport (Baseb., Tennis, Fußball u.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>球菌</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>coccus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kokke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kokkus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kugelbakterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>球形</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>globular or spherical shape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kugelform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kugelgestalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kugelförmig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>球茎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corm</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bulbe (plante)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oignon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Knolle (z.B. von Taro-Kartoffel, Kuwai oder Gladiole)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gumó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vöröshagyma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bulbo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>球根</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(plant) bulb</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} bloembol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Knolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knollig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knollenartig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gumó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üveggömb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villanykörte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">virághagyma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tubérculo (plantas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>球拾い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまひろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fetching balls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ballsammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ballsammler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Balljunge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Caddie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Ersatzspieler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bádogkanna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teás doboz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ball boy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>球場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baseball stadium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor honkbalstadions}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} baseballstadion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">honkbalstadion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">honkbalveld</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stade de base-ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baseballstadion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Baseballplatz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estadio de béisbol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>球状</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shape of a globe</gloss>
<gloss>globe shape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kugelform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kugelgestalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gömb alakú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gömbölyű</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klotformig</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sfärisk</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>spherical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>球審</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baseball chief umpire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Oberschiedsrichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>球体</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sphere</gloss>
<gloss>globe</gloss>
<gloss>orb</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bolvormig lichaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kugel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Globus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sphäre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gömb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gömb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">égitest</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шар</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сферическое тело</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>球団</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baseball team</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Profi-Baseball-Team</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Baseball-Mannschaft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">equipo de béisbol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>球面三角法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうめんさんかくほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spherical trigonometry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sphärische (f) Trigonometrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>究極</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>窮極</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうきょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ultimate</gloss>
<gloss>extreme</gloss>
<gloss>final</gloss>
<gloss>eventual</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ultiem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteindelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">finaal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dernier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">final</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ultime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) das (n) Äußerste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Letzte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Endgültiges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vollendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommene (f) Erfüllung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schließlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlussendlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schließlich und endlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">final</gloss>
<gloss xml:lang="ger">endgültig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ultimativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grund….letzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">endgültig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utolsó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határérték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igen nagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legnagyobb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélsőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szertelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véglet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extremoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intenso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">potente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">final</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extremo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>究明</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>investigation (esp. in academic and scientific contexts)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opheldering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verklaring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderzoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">navorsing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvorsing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestudering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophelderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verklaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderzoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot op de bodem uitzoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan het licht brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorgronden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">navorsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvorsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestuderen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enquête</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untersuchung und (f) Klärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erforschung und Aufklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ergründung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erforschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergründen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermitteln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanulmányozás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">raziskovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izpraševanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">investigación ( esp. en contextos académicos y científicos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窮境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>predicament</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mauvaise passe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">situation difficile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Notlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">missliche (f) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klemme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedrängnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwangslage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kínos helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszélyes helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">predikament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>究極目的</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>窮極目的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうきょくもくてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final aim</gloss>
<gloss>final end</gloss>
<gloss>supreme end</gloss>
<gloss xml:lang="fre">but ultime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Endzweck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窮屈</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうくつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrow</gloss>
<gloss>tight</gloss>
<gloss>cramped</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) strak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eng</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benauwd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beperkt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelimiteerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spannend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knellend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleinbehuisd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{～衣類} nauwsluitend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strakgespannen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) stijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stijfdeftig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vormelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gereserveerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stroef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">star</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">precies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rigide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gestreng</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strikt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">punctueel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rigoureus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbuigzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekrompen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleingeestig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) ongemakkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oncomfortabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgelaten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étriqué</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étroit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rigide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sévère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">serré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">strict</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Beengung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Knappheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schmalheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Steifheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Förmlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Gehemmtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beengt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knapp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gezwungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungemütlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gespannt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátozott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűk látókörű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beácsolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősen meghúzott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hézagmentes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömören záró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelezvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">makacs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merev</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajthatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatalos</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ozek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tesen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">omejen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stisnjen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neugoden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estrecho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apretado</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>formal</gloss>
<gloss>stiff</gloss>
<gloss>strict</gloss>
<gloss>ceremonious</gloss>
<gloss>rigid</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>constrained</gloss>
<gloss>uncomfortable</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tight (e.g. finances)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窮状</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distress</gloss>
<gloss>wretched condition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedrängnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlimme (f) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggódás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窮地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dilemma</gloss>
<gloss>predicament</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dilemme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impasse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">situation difficile, bloquée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Notlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedrängnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klemme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ratlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwierige (f) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritische (f) Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwangslage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) abgelegene (f) Gegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von der Hauptstadt entfernter (m) Ort</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dilemma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kínos helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszélyes helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dilema</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(un) apuro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窮迫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>financial difficulty</gloss>
<gloss>distress</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détresse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">difficulté financière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Notlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedrängnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (insbes.)(f) Armut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Armseligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedürftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Bedrängnis leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Armut leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in dürftigen Verhältnissen leben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggódás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">penuria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adversidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窮乏</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>poverty</gloss>
<gloss>destitution</gloss>
<gloss>privation</gloss>
<gloss>indigence</gloss>
<gloss>penury</gloss>
<gloss xml:lang="dut">armoede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">armoe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebrek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behoeftigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noodlijdendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kommer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">armoede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">armoe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebrek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nood lijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behoeftig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kommer kennen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dénuement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indigence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pauvreté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Armut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedürftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mangel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Knappheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">revščina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">beda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pobreza</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fattigdom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窮民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor people</gloss>
<gloss>the poor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Armer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bedürftiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>級数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>series</gloss>
<gloss>progression</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{wisk.} reeks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rij</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reihe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Progression</gloss>
<gloss xml:lang="hun">matematikai sorozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorozat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(мат.) ряд</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>級長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head of class</gloss>
<gloss>monitor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klassensprecher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>級友</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうゆう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classmate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klassenkamerad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schulfreund</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztálytárs</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compañero de clase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糾合</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳩合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうごう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rally</gloss>
<gloss>muster</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ralliement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rassemblement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusammenberufung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenrufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereinigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőre kapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">labdamenet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túraverseny</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糾弾</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糺弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blame</gloss>
<gloss xml:lang="fre">blâmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befragung und (f) Rüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anklage und (m) Verweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anklagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Verantwortung ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. einen Verweis erteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Rüge erteilen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemrehányás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">culpa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糾明</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糺明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>searching examination</gloss>
<gloss>establishing the facts through thorough examination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">examen approfondi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fouille complète</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Befragung und (f) Aufklärung (z.B. in Bezug auf ein Verbrechen oder eine Ungerechtigkeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhör</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vernehmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründliche (f) Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ans Licht bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untersuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermitteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausforschen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indagación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pesquisa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inquisición</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糾問</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糺問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inquiry</gloss>
<gloss>enquiry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enquête</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interrogatoire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreuzverhör</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründliche (f) Befragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Kreuzverhör nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründlich untersuchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdeklődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudakozódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérdezősködés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rundfråga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>wage</gloss>
<gloss>recompense</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cadeau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Lohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beistand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedienung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkabér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkadíj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér folt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pago</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sueldo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regalo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obsequio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dádiva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>賜う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<xref>給え</xref>
<misc>&male;</misc>
<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf>
<gloss>semi-polite or endearing auxiliary verb indicating reception by the speaker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{humiliatieve variant van もらう} ontvangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} te eten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drinken krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nuttigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {…～} {benadrukt de welwillendheid van het onderwerp (de schenker)}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {…～} {betoont eer aan het onderwerp}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {…（さ）せ～} {drukt buitengewoon respect uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {…～} {formuleert aan standgenoten of ondergeschikten een discreet bevel}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) 10. {聞き</gloss>
<gloss xml:lang="dut">見～} {drukt het ontvangen van een gunst of toelating uit} mogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) 11. {思い</gloss>
<gloss xml:lang="dut">聞き</gloss>
<gloss xml:lang="dut">見～} {drukt nederigheid uit t.o.v. de toegesprokene}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {honoratieve variant van ataeru en kureru} zich verwaardigen te geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toestaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toekennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitreiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vereren met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {honoratieve variant van yokosu} sturen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {zelfverheerlijkende variant van ataeru} ± zo goed zijn te geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {…たまえ} {drukt een bevel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitnodiging uit}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) geruhen zu tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewähren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schenken (ehrerb.-höfl.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogadtatásban részesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézhez vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vendégül lát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adományoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átruház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyújt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhelyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letétbe helyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odaítél</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prejeti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dopustiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dopuščati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dovoliti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zagotoviti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priznati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podeliti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odobriti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uslišati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) recibir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">otorgar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>donation of blood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloeddonatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloedgift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blutspende</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blodgivning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給仕</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>waiting on a table</gloss>
<gloss>serving (at dinner)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) huisbediende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bediende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">page</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) schenker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schenkster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) ober</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kelner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kelnerin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">serveerder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">serveerster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} garçon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{船の} hofmeester</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steward</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stewardess</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {会社の} kantoorjongen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kantoormeisje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loopjongen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loopmeisje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boodschappenjongen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boodschappenmeisje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boodschapjongen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boodschappenloper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krullenjongen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loopknecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chasseur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ホテルの} hoteljongen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">piccolo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{船の} scheepsjongen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kajuitsjongen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheepsmaatje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hutbediende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{酒場の} kroeghulpje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">barkeeper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bartender</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tapper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tapster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">barman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">barmeisje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) bediening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het bedienen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) tafeldienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} het tafeldienen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">service</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedienen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tafeldienen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdienen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">serveren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Laufbursche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kellner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Steward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlafwagenschaffner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schuldiener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pedell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. bedienen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd. aufwarten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pincér</gloss>
<gloss xml:lang="rus">официант</gloss>
<gloss xml:lang="slv">strežba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">streženje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tajnica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">postrežba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">natakar</gloss>
<gloss xml:lang="slv">natakarica</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waiter</gloss>
<gloss>waitress</gloss>
<gloss>waitperson</gloss>
<gloss>server</gloss>
<gloss>cabin boy</gloss>
<gloss>bellboy</gloss>
<gloss>page</gloss>
<gloss>pageboy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>office boy</gloss>
<gloss>office girl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給食</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>学校給食・がっこうきゅうしょく</xref>
<gloss>provision of lunch (e.g. at office, school, etc.)</gloss>
<gloss>providing a meal</gloss>
<gloss>lunch service</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) maaltijdverstrekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) op school of op het werk verstrekte maaltijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoolmaaltijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrijfsmaaltijd</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demi-pension</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fournir un repas à un groupe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">repas pris collectivement dans une école ou une entreprise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Speisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schulspeisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versorgung mit Nahrungsmitteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Proviant versorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">speisen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">šolsko kosilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">almuerzo escolar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給水</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうすい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>water supply</gloss>
<gloss xml:lang="dut">watervoorziening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wateraanvoer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">watertoevoer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van water voorzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">water aanvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">water toevoeren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alimentation d'eau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wasserversorgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Speisewasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zugeführtes (n) Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Wasser versorgen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízellátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">víz betáplálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízellátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízkészlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízszolgáltatás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abastecimiento de agua</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給水制限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうすいせいげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water supply restrictions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserrationierung</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ограничение водоснабжения</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給水栓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうすいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrant</gloss>
<gloss>tap</gloss>
<gloss>faucet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterkraan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouche d'incendie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prise d'eau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wasserhahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Absperrhahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hydrant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hidráns</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dugasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">söntés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給電線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうでんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Speiseleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Speisekabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Energieleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feeder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adagoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cuclisüveg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">etető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">evő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellékfolyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárnyvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tápvezeték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töltögető</gloss>
<gloss xml:lang="swe">matarapparat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給湯</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hot-water supply</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versorgung mit heißem Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給湯器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうとうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot-water heater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Boiler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Warmwasserbereiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heißwasserspender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heißwassergerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給付</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうふ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>payment</gloss>
<gloss>provision</gloss>
<gloss>benefit</gloss>
<gloss>present</gloss>
<gloss>delivery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lieferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versicherungsleistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versorgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überreichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eingabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liefern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leistung bewirken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versorgen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pago</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cumplimiento de una obligación</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>performance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給付金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうふきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>payment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beihilfe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizetség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszteletdíj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pago</gloss>
<gloss xml:lang="swe">betalning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">erläggande</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inbetalning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">likvid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給油</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうゆ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>refueling (car, plane, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) smering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het doorsmeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) olietoevoer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">olieaanvoer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) het bijtanken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tankbeurt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) smeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorsmeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oliën</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beoliën</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bijtanken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de voorraad brandstof aanvullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijvullen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Tanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schmierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) tanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auftanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schmieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ölen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olajozás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suministro de petróleo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">echar gasolina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">repostar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lubricación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">engrase</gloss>
<gloss xml:lang="spa">repostar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suministrar combustible</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lubricating (a machine)</gloss>
<gloss>oiling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給与</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうよ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pay</gloss>
<gloss>salary</gloss>
<gloss>wages</gloss>
<gloss>allowance</gloss>
<gloss>grant</gloss>
<gloss>supply</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergoeding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toelage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitkering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergoeden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betalen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">honoraires</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">solde (de soldat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Bezüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besoldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Versorgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Belieferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beliefern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rationieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pótlék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellátás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">plača</gloss>
<gloss xml:lang="slv">plačilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sueldo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給料</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salary</gloss>
<gloss>wages</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezoldiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">salaris</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paye</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Lohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bezüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Studiengeld (das ein Teil der Studenten in der Heian-Zeit ausgezahlt bekam)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkabér</gloss>
<gloss xml:lang="slv">plača</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sueldo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salario</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lön</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給料日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうりょうび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>payday</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zahltag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>ex-</gloss>
<gloss>former</gloss>
<gloss>old</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ex-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voormalig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ancien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ex-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">volt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bivši</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prejšnji (predpona)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ex-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧ソ連</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうソれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former Soviet Union</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうあく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>past misdeeds</gloss>
<gloss>old crimes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ancien méfaits</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crimes passés</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) früheres (n) Vergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frühere (f) Übeltaten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Altvergehen (in einer Art Verjährungssystem der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worn-out clothes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧詠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient poems</gloss>
<gloss>ancient songs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧怨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old grudge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter (m) Groll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old relationship</gloss>
<gloss>old acquaintance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Bekanntschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧恩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old favors</gloss>
<gloss>old favours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Verpflichtung zur Dankbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧仮名使い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旧仮名遣い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旧仮名遣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかなづかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>新仮名遣い</xref>
<gloss>former (i.e. before the post-WWII reforms) kana usage in writing the readings of kanji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Kana-Orthographie (wie sie vor dem 2. Welkrieg gebräuchlich war)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧家</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angesehene (f) Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧懐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love of antiquity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erinnerungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reminiszenzen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amor de época</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old stock (in a firm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Aktien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧刊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back number</gloss>
<gloss>old edition</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idejétmúlt dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lecsúszott ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maradi ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">régebbi lappéldány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">régebbi szám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">régi szám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">régimódi dolog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧勘定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old account</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former government official</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧慣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old customs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Gewohnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter (m) Brauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧歓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old joy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former state</gloss>
<gloss>former appearance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früheres (n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussehen von früher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧規</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old regulations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old chronicle</gloss>
<gloss>old record</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Chronik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Aufzeichnungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ceremonia tradicional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧誼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old friendship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former residence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vorig huis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voormalige woning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früherer (m) Wohnsitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Roman) Catholicism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Katholizismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die katholische (f) Kirche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧教徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうきょうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Roman) Catholic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Katholik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧形式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうけいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old-structure form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classical drama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kabuki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Theater im klassischen Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧故</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antiquity</gloss>
<gloss>old acquaintance</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ókor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧稿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old manuscript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altes (n) Manuskript</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old name</gloss>
<gloss>back number</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idejétmúlt dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lecsúszott ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maradi ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">régebbi lappéldány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">régebbi szám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">régi szám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">régimódi dolog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient nation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>homeland</gloss>
<gloss>one's native land</gloss>
<gloss>birthplace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧恨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old grudge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old debt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Schulden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧妻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former wife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧作</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうさく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's old publication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Veröffentlichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧市街</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the old town</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oude stad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oude binnenstad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oude stadswijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oude wijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oude stadsgedeelte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Altstadt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casco viejo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casco antiguo de una ciudad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's old teacher</gloss>
<gloss>one's old master</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früherer (m) Lehrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehemaliger (m) Lehrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧思想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old-fashioned idea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veraltete (f) Gedanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veraltetes (n) Denken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old characters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧字体</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舊字體</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old character form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Kanji-Schreibweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>ancient times</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Zeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergangene (f) Zeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergangenheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ókor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiempos antiguos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(en la) antigüedad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧式</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>old type</gloss>
<gloss>old style</gloss>
<gloss xml:lang="fre">démodé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suranné</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vieux jeu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) althergebrachte (f) Tradition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alterer (m) Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Methode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Veraltetheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) alte (f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altes (n) Design</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altmodisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veraltet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgestrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überholt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rückständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unzeitgemäß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorsintflutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im alten Stil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anticuado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasado de moda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obsoleto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old friend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter (m) Freund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter (m) Bekannter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former lord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früherer (m) Herrscher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früherer (m) Herr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der (m) Herr, dem man früher gedient hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧主人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしゅじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former lord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old customs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter (m) Brauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old name</gloss>
<gloss>former title</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter (m) Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Bezeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient laws</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧新約聖書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしんやくせいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Old and New Testaments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧新約全書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしんやくぜんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Old and New Testaments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old retainer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter (m) Vasall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるびと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the deceased</gloss>
<gloss>old friend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) alter (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Person aus alten Zeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) altmodische (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) alter (m) Freund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧世界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the old world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alte (f) Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧制</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old system</gloss>
<gloss>old order</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oude systeem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voormalige stelsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altes (n) System</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Ordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old system</gloss>
<gloss>old order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altes (n) System</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Ordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧姓</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's former (maiden) name</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nom de jeune fille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früherer (m) Familienname (vor Heirat od. Adoption)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mädchenname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧正月</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしょうがつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lunisolar New Year</gloss>
<gloss>Chinese New Year</gloss>
<gloss>Vietnamese Tet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neujahr nach dem alten Kalender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former manufacture</gloss>
<gloss>former make</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧石器時代</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせっきじだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old stone age</gloss>
<gloss>paleolithic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oudere steentijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oude steenperiode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steentijdperk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paleolithicum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paläolithikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">paläolithisches (n) Zeitalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Altsteinzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old theory</gloss>
<gloss>ancient ideas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧蔵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>one's old possessions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧俗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old customs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧村</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old village</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧体制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうたいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old regime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altes (n) System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧態</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old state of affairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frühere (f) Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorheriger (m) Stand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bisherige (f) Lage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧態依然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうたいいぜん</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remaining unchanged (from the old state of things)</gloss>
<gloss>none the better for the change (if at all)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unveränderter (m) Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht die geringste (f) Veränderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧大陸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうたいりく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Old World</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Alte (f) Welt (Europa. Asien und Afrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former residence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frühere (f) Wohnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧知</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old friend</gloss>
<gloss>old friendship</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oude bekende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oude kennis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oude vriend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vriend van jaren her</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter (m) Freund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter (m) Bekannter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viejo amigo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vieja amistad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former property</gloss>
<gloss>former territory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧敵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old enemy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tradition</gloss>
<gloss>classic</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klasszikus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧都</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the old capital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Hauptstadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehemalige (f) Hauptstadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former property or territory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧冬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>former winters</gloss>
<gloss>the last winter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergangener (m) Winter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzter (m) Winter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧套</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conventionalism</gloss>
<gloss>old style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konventionalismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Althergebrachtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old road</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Straße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter (m) Pfad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧年末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうねんまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of last year</gloss>
<gloss xml:lang="swe">årsslut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old school</gloss>
<gloss>old style</gloss>
<gloss>conservative people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧藩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former clan</gloss>
<gloss>former fief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Daimyat (der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧藩主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうはんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former feudal lord</gloss>
<gloss xml:lang="swe">feodalherre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old bowl (platter)</gloss>
<gloss>old (musical) recording</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former husband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former wife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧封</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former fief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old customs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old things</gloss>
<gloss>ancient things</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) altes (n) Ding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veraltetes (n) Ding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">althergebrachtes (n) Ding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) alter (m) Brauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old news</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) alte (f) Nachrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw., das keine Neuigkeit ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧弊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>old-fashioned</gloss>
<gloss>conservatism</gloss>
<gloss>standing evil</gloss>
<gloss>the old school</gloss>
<gloss>antiquated</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conservatisme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">démodé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vieux jeu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) altes (n) Übel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übel alter Bräuche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) altmodische (f) Ideen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überkommene (f) Sitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konservativismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veraltet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altmodisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altväterlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unzeitgemäß</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konzervativizmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧法</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old law</gloss>
<gloss>old method</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) altes (n) Gesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) alte (f) Methode</gloss>
<gloss xml:lang="spa">norma arcaizada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ley abolida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">norma derogada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧邦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old country</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óhaza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧盆</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうぼん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bon Festival of the lunar calendar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Obon-Fest nach dem alten Kalender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧幕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the old feudal government</gloss>
<gloss>shogunate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Shōgunatsregierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgedankte (f) Shōgunatsregierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧夢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient dream</gloss>
<gloss>fleeting thing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter (m) Traum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧名</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former name</gloss>
<gloss>maiden name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früherer (m) Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mädchenname</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leánykori név</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧約</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old promise</gloss>
<gloss>old agreement</gloss>
<gloss>old covenant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) oude belofte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oude toezegging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oude verbintenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {bijb.} Oude Testament</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Oude Verbond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} Bondboek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Oude Bedeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Lat.} Vetus Testamentum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Hebr.} Tenach</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} O.T.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} O.V.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Vet. Test.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} V.T.</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ancien engagement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ancien testament</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ancienne promesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) altes (n) Versprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) A.T.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Altes (n) Testament (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ószövetség</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>旧約聖書</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Old Testament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧約聖書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうやくせいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Old Testament</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bijb.} Oude Testament</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Oude Verbond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} Bondboek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Oude Bedeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Lat.} Vetus Testamentum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Hebr.} Tenach</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} O.T.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} O.V.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Vet. Test.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} V.T.</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ancien testament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Altes (n) Testament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) A.T.</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ótestamentum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antiguo testamento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧約全書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうやくぜんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Old Testament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Altes (n) Testament</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ótestamentum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうやく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old translation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Übersetzung</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<s_inf>usu. くやく</s_inf>
<gloss>pre-Xuanzang Chinese translation (esp. 5th-mid 7th century)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧友</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうゆう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crony</gloss>
<gloss>old friend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter (m) Freund</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haver</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compinche</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viejo amigo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧遊の地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうゆうのち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>familiar haunts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ort voller Erinnerungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧来</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうらい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>traditional</gloss>
<gloss>from ancient times</gloss>
<gloss>formerly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. aus alten Zeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von früher her</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seit alters her</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">althergebracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langegewohnt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herkömmlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überliefert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korábban</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old current</gloss>
<gloss>old style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) alter (m) Fluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) alte (f) Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter (m) Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old fief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altes (n) Lehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Domäne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old custom</gloss>
<gloss>tradition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter (m) Brauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Tradition</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hävd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧暦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうれき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan's old (lunisolar) calendar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ancien calendrier lunaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Mondkalender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lunarer (m) Kalender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) alter (m) Kalender (galt in Japan bis 1872 bzw. Meiji 5)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calendario antiguo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧址</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旧趾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historic ruins</gloss>
<gloss>remains</gloss>
<gloss>historic site</gloss>
<gloss xml:lang="ger">historische (f) Stätte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ruinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧墟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruins</gloss>
<gloss>remains</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧痾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうあ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>persistent disease</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) chronische ziekte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slepende kwaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) oude kwaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorheen opgelopen ziekte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧臘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>last December</gloss>
<gloss>end of last year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ende vergangenen Jahres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dezember letzten Jahres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzter (m) Dezember</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cattle (Bos taurus)</gloss>
<gloss>cow</gloss>
<gloss>ox</gloss>
<gloss>oxen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rund</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Bos taurus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {cul.} rundvlees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Sur.N.} koe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) kunstpenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dildo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) runner voor een bordeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klantenlokker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} brenger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {Edo-gesch.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Shimoda 下田 (prov. Izu 伊豆)-dialect} prostituee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {Jap.cul.} gyūhi {= traditionele lekkernij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bereid van rijstbloem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suiker en smaakstoffen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {楊弓</gloss>
<gloss xml:lang="dut">大弓で} honderd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) {dierk.} tong</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeetong</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) {bouwk.} houten constructie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(10) 10. {bouwk.} zware steunbalk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(11) 11. stroombreker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterkering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rund</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) rundvlees</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bétail</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bœuf</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Rind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kuh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ochse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bulle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kalb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Rind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rindfleisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Träger (Abk. für ushi・bari)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) giebelförmiges (n) Gestell, gegen das Bambusbündel als Schild gegen Pfeile und Gewehrkugeln gelehnt werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lábasjószág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz szellem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tehén</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бык</gloss>
<gloss xml:lang="rus">корова</gloss>
<gloss xml:lang="slv">krava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">govedo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ganado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vaca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bovino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buey</gloss>
<gloss xml:lang="spa">toro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ternero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">becerro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bisonte</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>牛肉</xref>
<s_inf>usu. ぎゅう</s_inf>
<gloss>beef</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ぎゅう</stagr>
<xref>二十八宿</xref>
<xref>玄武・げんぶ・2</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>Chinese "Ox" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beef tallow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rinderfett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rindertalg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛飼い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cattleman</gloss>
<gloss>raising cattle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kuhtreiber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cowboy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛耳る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうじる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to control</gloss>
<gloss>to take the lead in</gloss>
<gloss>to have under one's thumb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontrollieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommandieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter seiner Kontrolle haben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezérel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛舎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cow shed</gloss>
<gloss>cattle barn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koestal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koeienstal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stal voor koeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veestal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beestenstal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kuhstall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rinderstall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛車</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎっしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うしぐるま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ox carriage (for Heian era nobles)</gloss>
<gloss>oxcart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ossenkoets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ossenkar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ossenwagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ossenkoets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door ossen getrokken rijtuig {als staatsierijtuig van de Heian-aristocratie}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ossenkar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ossenwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ochsenwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ochsenkarren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ochsenkarren, in dem die Adligen der Heian-Zeit fuhren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ochsenkarren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ochsenwagen (der Adligen in der Heian-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ochsenkarren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">voz na volovsko vprego</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carreta de bueyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛小屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしごや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cow shed</gloss>
<gloss>cattle barn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koestal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koeienstal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veestal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beestenstal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kuhstall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rinderstall</gloss>
<gloss xml:lang="spa">establo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛痘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cow pox</gloss>
<gloss>vaccinia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rinderpocken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛肉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうにく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>beef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rundvlees</gloss>
<gloss xml:lang="fre">viande de bœuf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rindfleisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izomzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">marhahús</gloss>
<gloss xml:lang="rus">говядина</gloss>
<gloss xml:lang="slv">goveje meso</gloss>
<gloss xml:lang="slv">govedina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carne de res (vaca, ternera)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nötkött</gloss>
<gloss xml:lang="swe">oxkött</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛乳</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうにゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(cow's) milk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koemelk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lait de vache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Milch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kuhmilch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Milch und verarbeitete (f) Milch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tej</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(коровье) молоко</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mleko (kravje)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">leche (de vaca)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">komjölk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛乳屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうにゅうや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dairy</gloss>
<gloss>milkman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Milchgeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejőgulyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejőlegény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tejárus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tejes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tejesember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tejkihordó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛馬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horses and cattle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rinder und (n) Pferde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vieh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛皮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>牛革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうかわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうひ</reb>
<re_restr>牛皮</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うしがわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cowhide</gloss>
<gloss>oxhide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rindsleder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kuhhaut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">marhabőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tehénbőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vastag korbács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vastag ostor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛歩戦術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうほせんじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snail's pace tactics</gloss>
<gloss>walking slowly when voting in the Diet to delay proceedings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verzögerungstaktik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛蒡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぼう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごんぼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うまふぶき</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴボウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>great burdock (Arctium lappa)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} grote klis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grote klit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grote klittenplant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groot kliskruid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groot klissenkruid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Arctium lappa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) strooien vlecht in de vorm van een grote klis {soort shintoïstische nieuwjaarsversiering}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {volkst.} mannelijk geslachtsdeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} grote klis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grote klit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grote klittenplant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grote kliskruid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grote klissenkruid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Arctium lappa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) strooien vlecht in de vorm van een grote klis {soort shintoïstische nieuwjaarsversiering}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {volkst.} mannelijk geslachtsdeel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Schwarzwurzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arctium lappa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lampazo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>去る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>避る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to leave</gloss>
<gloss>to go away</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verwijderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weghalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegwerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uithalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbannen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich af maken van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zich ontdoen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bannen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbannen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzetten (van)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten varen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {m.b.t. baan} opgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoppen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. ambt} neerleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opzeggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afstand doen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedanken voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaarwelzeggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. toneel} afgaan (van)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weggaan (bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrekken (bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ervandoor gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} aangaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ertussenuit knijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heengaan (van)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heenlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} sterven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheiden (van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. echtgenoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">echtgenote} zich laten scheiden van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verwijderen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aflopen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weglopen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdwijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich wegscheren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} zich wegpakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} opdonderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} ophoepelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} opflikkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} oprukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} opdoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{studentent.} opzooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} zich uit de voeten maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) achter zich laten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op {x uur afstand enz.} liggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afliggen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwijderd liggen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) wijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegtrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdwijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eindigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophouden te bestaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aflopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten einde lopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbijgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {m.b.t. seizoen, tijdruimte} verstrijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbijgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} voorbijvliegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} omgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} omlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} omkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">totaal ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volledig ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">compleet ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geheel en al ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volkomen ~ {voorafgegaan door een ren'yōkei}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jongstleden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} jl.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laatstleden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} ll.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ dezer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vorige ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verleden ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gepasseerde ~</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergangener …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzter …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fortgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weggehen (einen Ort) verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entfernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abhauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abfliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abreisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorübergehen (Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) vergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weggehen (z.B. eine Gefahr, Krankheit etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) entfernt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) vollständig … tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) fernhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vom Leib halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) sich von seiner Frau trennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich scheiden lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) meiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermeiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(9) absagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ablehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(10) Verse von einander trennen (bei Kettengedichten)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enged</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rábíz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhalad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkönyvel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmúlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltelik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltűnik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felülmúl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megelőz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">múlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">passzol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">továbbad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">továbbhalad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">történik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ločiti se (od nekega kraja), oditi; miniti, iti mimo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pustiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zapustiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prepustiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opustiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prenehati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">irse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) pasar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transcurrir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) ser distante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">echar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alejar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apartar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">divorciar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(5) (después de la raíz -masu, esp. de un verbo suru) completamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(6) pasado (ej. abril pasado)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pass</gloss>
<gloss>to elapse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be distant</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to send away</gloss>
<gloss>to drive off</gloss>
<gloss>to divorce</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<s_inf>after a -masu stem, esp. of a suru verb</s_inf>
<gloss>... completely</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>去る</stagk>
<pos>&adj-pn;</pos>
<ant>来る・きたる・1</ant>
<gloss>last ... (e.g. "last April")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>去月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>last month</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzter (m) Monat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergangener (m) Monat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vormonat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el mes pasado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>去就</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(one's) course of action</gloss>
<gloss>(one's) position</gloss>
<gloss>(one's) attitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Für und (n) Wider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stellungnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handlungsweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>去勢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>castration</gloss>
<gloss>enervation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kastration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entmannung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschneidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kastrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entmannen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kasztrálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiherélés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">castración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">capadura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emasculación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esterilización</gloss>
<gloss xml:lang="spa">castrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">capar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emascular</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esterilizar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>去年</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こぞ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>last year</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vorig jaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgelopen jaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verleden jaar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'année dernière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letztes (n) Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letztes (n) Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergangenes (n) Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voriges (n) Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorjahr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">a múlt év</gloss>
<gloss xml:lang="hun">a múlt évben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">az elmúlt évben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmúlt évben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">múlt év</gloss>
<gloss xml:lang="hun">múlt évben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tavaly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">a múlt év</gloss>
<gloss xml:lang="hun">az elmúlt évben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">múlt év</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прошлый год</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lansko leto</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lani</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prejšnje leto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(el) año pasado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>去来</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょらい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coming and going</gloss>
<gloss>recurring (esp. thoughts)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aller et venir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommen und (n) Gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auftauschen und (n) Verschwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kyorai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mukai Kyorai (Haiku-Dichter der frühen Edo-Zeit; 1651–1704; einer der zehn herausragenden Schüler des Matsuo Bashō)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommen und gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>去痰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>expectoration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abhusten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Expektoration</gloss>
<gloss xml:lang="swe">upphostning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居間</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living room (western style)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woonkamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zitkamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">salon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conversatiekamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huiskamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leefkamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">living</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnzimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wohnstube</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nappali</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dnevna soba (zahodni stil)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sala de estar (estilo occidental)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(am) living</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居間兼寝室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまけんしんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living room and bedroom</gloss>
<gloss>bed-sitter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salon et chambre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kombiniertes Wohn‑ und (n) Schlafzimmer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nappali és hálószoba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居候</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそうろう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lodger who pays nothing for room and board</gloss>
<gloss>freeloader</gloss>
<gloss>sponger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parasite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">squatteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Nassauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmarotzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnorren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Nassauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmarotzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schnorrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmarotzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Schmarotzer werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnorren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nassauern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">potyázó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居合わせる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>居合せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>居あわせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いあわせる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to happen to be present</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être présent par hasard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufällig anwesend sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade zugegen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居座り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いすわり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remaining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbleiben auf seinem Posten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleben an einer Position</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmaradó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">behållen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kvarstående</gloss>
<gloss xml:lang="swe">resterande</gloss>
<gloss xml:lang="swe">återstående</gloss>
<gloss xml:lang="swe">övrig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居座る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>居据わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いすわる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to remain</gloss>
<gloss>to stay (somewhere)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) er blijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blijven hangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blijven plakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blijven zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich installeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet weggaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet van zijn plek wijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) aanblijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in functie blijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} zich vastklampen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich niet losmaken van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {相場が}} ongewijzigd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onveranderd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stabiel blijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stagneren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Amt bleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich festsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ansässig machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ansässig werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">marad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asentarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plantificarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aferrarse al puesto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no moverse del sitio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quedarse fijo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居残り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのこり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>working overtime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Überstunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Längerarbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Längerbleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachsitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Längerbleibender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachsitzender</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letartóztatás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fördröjning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">internering</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>detention</gloss>
<gloss>being kept in (e.g. after school)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居残る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのこる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stay behind</gloss>
<gloss>to remain</gloss>
<gloss>to work overtime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">länger bleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachsitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überstunden machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">länger arbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">marad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlórázik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居酒屋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>居酒や</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いざかや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bar</gloss>
<gloss>pub</gloss>
<gloss>tavern</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) café</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kroeg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pub</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herberg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taveerne</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tapperij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelagkamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) L'assommoir {roman (1877) van Émile Zola (1840-1902)}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bistro</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kneipe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausschank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schenke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Izakaya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bárpult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barrister rangú ügyvédek padja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barristerek testülete</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csipkeminta-részeket összetartó fonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelővas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fémrúd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszítővas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fonalfektető létra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűzőfonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hordalékpad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">italbolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">italmérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötőfonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mennyezeti gerenda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">moszkitóháló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztóléc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">perbeli kifogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rangjelző sáv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sashal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgyalóterem korlátja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyvédi kamara</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyvédi kar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üvegtábla-osztóléc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zablarúd</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кабак</gloss>
<gloss xml:lang="rus">трактир</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cantina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">taberna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居住</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょじゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>residence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verblijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewoning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behuizing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vestiging</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résidence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Niederlassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rezidencia</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stanovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stalno bivalisče</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vivienda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">residencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">morada</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bostad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居住地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょじゅうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>residence</gloss>
<gloss>address</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adresse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lieu de résidence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Aufenthalts‑ und (m) Wohnort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Wohnort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wohnsitz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kastély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakóhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartózkodási hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszéd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居所</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>居どこ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>居処</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどころ</reb>
<re_restr>居所</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょしょ</reb>
<re_restr>居所</re_restr>
<re_restr>居処</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いどこ</reb>
<re_restr>居所</re_restr>
<re_restr>居どこ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whereabouts</gloss>
<gloss>address</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Aufenthaltsort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Adresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wohnsitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wohnort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ort, an dem sich jmd. aufhält</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufenthaltsort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Adresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Aufenthaltsort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Adresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wohnsitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wohnort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ort, an dem sich jmd. aufhält</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">modor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">domicilio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paradero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lugar en que se está</gloss>
<gloss xml:lang="spa">culo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">posaderas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nalgas</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>きょしょ</stagr>
<gloss>place of temporary residence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居心地のいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>居心地の良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>居心地のよい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いごこちのいい</reb>
<re_restr>居心地のいい</re_restr>
<re_restr>居心地の良い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いごこちのよい</reb>
<re_restr>居心地の良い</re_restr>
<re_restr>居心地のよい</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>居心地がいい</xref>
<gloss>comfortable (to live in)</gloss>
<gloss>snug</gloss>
<gloss>cozy</gloss>
<gloss>cosy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behaglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angenehm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bequem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemütlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohnlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barátságos zug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barátságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csinos kis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerű vonalú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eléggé jövedelmező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éppen beleillő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éppen hozzásimuló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondozott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól védett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényelmesen elegendő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kuckó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meleg fészek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem nagy, de elegendő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">otthonos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">puha fészek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendes megélhetést biztosító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rögzítő pecek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szép formájú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztességes megélhetést biztosító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viharra felkészült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viharra jól előkészített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viharra jól felkészített</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confortable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cómodo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acogedor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agradable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居着く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to settle down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich niederlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ansiedeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ansässig werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letelepedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkomolyodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtelepszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkához fog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkához lát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">normális keretek közé kerül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">normális vágányokra tér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendes életet kezd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ülésen elhelyezkedik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plantificarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apoltronarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instalarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quedarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居直る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなおる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to sit up properly straight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) plötzlich seine Haltung ändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich anders setzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) eine drohende Haltung annehmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to become aggressive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居敷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kimono seat lining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Sitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sitzplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gesäß (bei Kimonos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居並ぶ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いならぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to sit in a row</gloss>
<gloss>to be arrayed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einer Reihe sitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anwesend sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居眠り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いねむり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nodding off (while sitting)</gloss>
<gloss>dozing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dutje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tukje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hazenslaapje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">korte of lichte slaap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slaapje terwijl je zit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assoupi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">somnolant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Einnicken (im Sitzen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schläfchen (im Sitzen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Einschlafen, während man etwas tut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einnicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Schläfchen machen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дремота</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dremanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dremež</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adormecimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amodorramiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">letargo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dormitar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">echar una cabezada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quedarse dormido de pie o sentado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居留</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょりゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>residence</gloss>
<gloss>reside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufenthalt im Ausland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich im Ausland aufhalten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kastély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakóhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rezidencia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartózkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartózkodási hely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居留守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いるす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pretending to be out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vortäuschen von Nichtanwesenheit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ausencia de casa simulada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居留地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょりゅうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign settlement</gloss>
<gloss>concession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausländerviertel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausländische (f) Niederlassung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedély</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reservation (e.g. American Indian)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大いなる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巨なる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巨いなる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおいなる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>big</gloss>
<gloss>large</gloss>
<gloss>great</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) groot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) geweldig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitengewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontzaglijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fantastisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prima</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">groß</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terjedelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átfogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőkezű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiterjedt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kövér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagylelkű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyszabású</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széleskörű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tágas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grande</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gran</gloss>
<gloss xml:lang="spa">largo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨魁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>渠魁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巨かい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ringleader</gloss>
<gloss>chief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rädelsführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauptanführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bandenchef</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenekelőtt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főkolompos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cabecilla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jefe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨額</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>great sum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enorme (f) Summe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Riesensumme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">riesiger (m) Betrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein beträchtlicher (m) Betrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unsumme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tremenda suma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alta cifra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enorme cifra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨漢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">colosse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">géant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr großer (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Riese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Titan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gigant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">riesiger (m) Kerl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óriási</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gigante</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gigant</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large warship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">riesiges (n) Kriegsschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>huge rock</gloss>
<gloss>crag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">riesiger (m) Felsen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kagylós homok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kagylós mész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magasan kiálló meredek kőszirt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meredek kőszirt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sziklaorom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szirtfok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨躯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big frame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Gestalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">riesiger (m) Körper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big mouth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big timber</gloss>
<gloss>big caliber (man) (calibre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨財</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>huge fortune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">riesiges (n) Vermögen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨視的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょしてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>macroscopic</gloss>
<gloss xml:lang="fre">macro-</gloss>
<gloss xml:lang="fre">macroscopique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">makroskopisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umfassend</gloss>
<gloss xml:lang="spa">macroscópico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large capital</gloss>
<gloss>enormous fund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Kapitalmenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (n) Geldmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨獣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large animal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨匠</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master</gloss>
<gloss>masterhand</gloss>
<gloss>maestro</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maître</gloss>
<gloss xml:lang="fre">virtuose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Meister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autorität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berühmtheit (besonders in den Künsten)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatalúr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mester</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úr vmi fölött</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maestro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨商</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wealthy merchant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨鐘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large hanging bell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giant</gloss>
<gloss>great man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) reus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kolos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gigant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} baai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} reus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geweldenaar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">colosse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">géant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Riese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hüne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gigant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Koloss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Titane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine führende (f) Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine herausragende (f) Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Riese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Spieler der Yomiuri-Giants (Tōkyōer Baseball-Team)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Titan (Roman von Jean Paul; 1800–1803)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Der Titan (Sinfonie Nr.1 D-Dur von Gustav Mahler; 1884-1888)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óriási</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Tokyo Giants (baseball team)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨人国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょじんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land of giants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨星</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>矮星・わいせい</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>giant star</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étoile géante</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grosse pointure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) großer (m) Stern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Riesenstern (wie z.B. Antares od. Rigel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) großer (f) Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prominente (f) Persönlichkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>great man</gloss>
<gloss>big-shot</gloss>
<gloss>superstar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>gigantic stone</gloss>
<gloss>megalith</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Megalith</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Steinblock</gloss>
<gloss xml:lang="swe">megalit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨石記念物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょせききねんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>megalith</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Megalith</gloss>
<gloss xml:lang="swe">megalit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ocean liner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Riesendampfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">riesiges (n) Schiff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óceánjáró</gloss>
<gloss xml:lang="swe">oceanångare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>huge image</gloss>
<gloss xml:lang="ger">riesige (f) Statue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨賊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big-time bandit</gloss>
<gloss>big-time pirate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨体</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large build</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gigantische (f) Gestalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr großer (m) Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Koloss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gigant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨大</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>huge</gloss>
<gloss>gigantic</gloss>
<gloss>enormous</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeer groot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kolossaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gigantisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reusachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">macro-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mega-</gloss>
<gloss xml:lang="fre">énorme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">colossal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gigantesque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Riesenhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gigantismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. (n) Riesengroßes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) riesengroß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gigantisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kolossal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeheuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">riesig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">riesengroß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeheuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gigantisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">monströs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kolossal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gigantisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">titanisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großangelegt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Riesen…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberfeletti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">roppant</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ogromnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ogromen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">silen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">velikanski</gloss>
<gloss xml:lang="slv">orjaški</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gigantski</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gromozanski</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grande</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gigante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enorme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨大症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょだいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gigantism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gigantismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Riesenwuchs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gigantizmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óriásnövés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨大分子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょだいぶんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>macromolecule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Riesenmolekül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>huge projectile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Bombe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schweres (n) Geschoss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨盗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big-time robber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>leader</gloss>
<gloss>magnate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) führende (f) Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) großer (m) Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezető</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>big head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>huge breasts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) großer (m) Busen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">riesige (f) Brüste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Frau mit großen Brüsten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pechos enormes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>billow</gloss>
<gloss>large wave</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy hullám</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨舶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ocean liner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óceánjáró</gloss>
<gloss xml:lang="swe">oceanångare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨費</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょひ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great cost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enorme Kosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">riesiges (n) Kapital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Summe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨富</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great riches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immenser (m) Reichtum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">riesiges (n) Vermögen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long strides</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Schritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langer (m) Schritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨峰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gigantic peak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sehr hoher (m) Gipfel</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (übertr.)herausragende (f) Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kyohō-Traube (eine 1942 entwickelte Kreuzung amerik. und europ. Weintrauben mit großen, süßen Trauben)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>kyoho grape</gloss>
<gloss>large purple-black slip-skin grape variety, like Concord grapes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>huge gun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kanone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) besonders guter (m) Schlagmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨万</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょまん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>huge fortune</gloss>
<gloss>millions</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fortune énorme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">richesse colossale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sehr große (f) Anzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">riesige (f) Summe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unmenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Millionen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) großer (m) Geldbetrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨利</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>huge profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Riesenprofit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enormer (m) Gewinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨刹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large temple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Tempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨擘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authority</gloss>
<gloss>big-shot</gloss>
<gloss>star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Daumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Zehe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hohes (n) Tier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Star</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhatalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sztár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拒む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こばむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to refuse</gloss>
<gloss>to reject</gloss>
<gloss>to decline</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) weigeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">refuseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontzeggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van de hand wijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedanken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">declineren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) versperren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blokkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belemmeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhinderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beletten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">obstrueren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décliner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">refuser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rejeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) etw. ablehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. abweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. etw. abschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. etw. verweigern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. zurückweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) abwehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich widersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elutasít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtagad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszautasít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhajít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felöklendez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiselejtez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem fogad el</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanyatlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romlik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отказывать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отвечать отказом</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odkloniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odbiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zavrniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odreči</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ne hoteti uporabiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odvreči</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odbiti (snubca, ženitno ponudbo), dati "košarico"</gloss>
<gloss xml:lang="slv">upirati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">braniti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">reči ne</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(o konju) ne</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rechazar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rehusar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">declinar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拒食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>refusing food</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拒食症</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょしょくしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anorexia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anorexie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Magersucht</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anorexi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拒絶</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょぜつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>refusal</gloss>
<gloss>rejection</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weigeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afketsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkeuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van de hand wijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">refuseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontzeggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van zich afstoten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">refus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rejet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verweigerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ablehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Absage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ablehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvetés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отказ</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zavrnitev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rechazo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拒絶反応</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょぜつはんのう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(organ) rejection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rejektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abstoßung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abstoßungsreaktion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilökődés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reacción de rechazo (medicina)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avslag</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unthinking dismissal</gloss>
<gloss>strong reaction (against)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拒否</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょひ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>denial</gloss>
<gloss>veto</gloss>
<gloss>rejection</gloss>
<gloss>refusal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weigering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwijzing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontkenning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwerping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontzegging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weigeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontzeggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet ingaan op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontkennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van de hand wijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet goed vinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkeuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naast zich neerleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n toestemming weigeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n veto uitspreken over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het veto plaatsen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vetoën</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} declineren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} veteren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déni</gloss>
<gloss xml:lang="fre">refus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rejet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">veto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ablehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Absage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschlägige (f) Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verweigerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zurückweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Veto (vgl. kyohi・ken拒否権)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ablehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verweigern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veto einlegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtagadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tagadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszautasítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vétó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vétójog</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отказ</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отклонение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вето</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zavrnitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odklonitev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rechace</gloss>
<gloss xml:lang="swe">veto</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vägran</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avslag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拒否権</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょひけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right of veto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vetorecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recht van veto</gloss>
<gloss xml:lang="fre">droit de veto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vetorecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Veto (z.B. der ständigen Mitglieder im UN-Sicherheitsrat oder von Präsidenten bei der Gesetzesunterzeichnung)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derecho de veto</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vetorätt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拠点</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&mil;</field>
<gloss>position</gloss>
<gloss>location</gloss>
<gloss>base</gloss>
<gloss>point</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steunpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaste voet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zekere positie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">basis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">centrum</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(mil) position</gloss>
<gloss xml:lang="fre">base</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stützpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Basis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Position (auch militärisch)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhelyezkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fekvés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhelyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aljas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamisított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lényeg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拠点とする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょてんとする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to be based in (a place)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拠点に置く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょてんにおく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to be based in (a place)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挙げた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>brought up (e.g. topic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挙げて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>all</gloss>
<gloss>whole</gloss>
<gloss>en masse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">az egész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">begyógyult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömegesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挙げられる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげられる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>to be arrested</gloss>
<gloss>to be caught</gloss>
<gloss>to be captured (e.g. data)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefangen genommen werden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser atrapado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser capturado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挙って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぞって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>all</gloss>
<gloss>all together</gloss>
<gloss>unanimously</gloss>
<gloss xml:lang="dut">allen zonder uitzondering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">allemaal tegelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezamenlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als één man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">en bloc</gloss>
<gloss xml:lang="dut">en masse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">unaniem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het hele spul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle zusammen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">insgesamt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Ausnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">restlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">samt und sonders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sämtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstimmig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyhangúlag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">unánimemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todos de común acuerdo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挙行</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>celebration (of ceremony)</gloss>
<gloss>solemnization (e.g. of a marriage)</gloss>
<gloss>solemnisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veranstaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feiern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veranstalten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">celebrálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megülése vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megünneplése vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">misemondás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">misézés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ünneplés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挙国</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょこく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze (f) Nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das ganze (n) Volk</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todo el país</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el país entero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挙止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bearing</gloss>
<gloss>deportment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Formen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Manieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemérési szög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elviselés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfekvés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iránylat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iránymeghatározás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kengyelvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocka alakú alapkő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tájolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teherbíró képesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teherhordó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termőképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viselés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vivés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挙式</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょしき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>holding a ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Feier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abhaltung einer (f) Feier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Hochzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochzeitsfeier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feiern (bes. Hochzeitsfeier)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">церемония</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обряд</gloss>
<gloss xml:lang="rus">торжество</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挙手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>raising (holding up) one's hand</gloss>
<gloss>salute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Handaufheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) militärischer (m) Gruß (durch Heben der Hand an die Mütze)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Hand heben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Hand hochheben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszlövés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztelgés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挙証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(presentation of) proof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beweisaufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beweiserhebung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-álló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-biztos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-hatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-mentes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előírásos fokú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előírt szesztartalmú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előírt szesztartalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kémcső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísérlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maligánfok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeszfok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szesztartalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanújel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prueba, demostración</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挙措</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>behavior</gloss>
<gloss>behaviour</gloss>
<gloss>manner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magatartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magaviselet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viselkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viselkedésmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">módszer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挙党</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entire (political) party</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ensemble du parti</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parti au complet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze (f) Partei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挙動</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conduct</gloss>
<gloss>behavior</gloss>
<gloss>behaviour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhalten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életvitel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazgatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magatartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magaviselet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viselkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viselkedésmód</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挙兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>raising an army</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausheben von Truppen und (m) Beginn eines Gefechtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein Heer aufbieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Soldaten ausheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Truppen ausheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich erheben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚々実々</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虚虚実実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょきょじつじつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>full of wiles and tricks</gloss>
<gloss>match between persons equal in shrewdness mobilizing all the tricks each can muster</gloss>
<gloss>shrewdly avoiding the opponent's strong points and attacking its weaknesses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kampf mit allen Tricks und geheimen Kniffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空しく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虚しく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むなしく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in vain</gloss>
<gloss>to no purpose</gloss>
<gloss>fruitlessly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umsonst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nutzlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwecklos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiába</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en vano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin sentido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">infructuosamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚栄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょえい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vanity</gloss>
<gloss>vainglory</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vanité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Eitelkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stolz auf Äußerlichkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ruhm, der nicht auf Substanz sondern auf Äußerlichkeiten beruht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiúság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öltözőasztal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vanidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vanagloria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚偽</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>untrue</gloss>
<gloss>falsehood</gloss>
<gloss>fiction</gloss>
<gloss>deception</gloss>
<gloss>vanity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) valsheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onwaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leugen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrieglijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onechtheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leugenachtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {log.} drogreden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fabulation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mensonge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tromperie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Lüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unwahrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Falschaussage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Trugschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sophisma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht den Tatsachen entsprechend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus der Luft gegriffen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem igaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem pontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valótlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képzelgés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koholmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">regényirodalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">regényműfaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széppróza</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valótlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csalás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ложный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подложный</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚空</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empty space</gloss>
<gloss>empty sky</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) fictief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">denkbeeldig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">imaginair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) loos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onsamenhangend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verward</gloss>
<gloss xml:lang="dut">absurd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) onbezonnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichtvaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roekeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wild</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ijle lucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ledige ruimte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {boeddh.} anāvrti {= lege ruimte}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ciel vide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">espace vide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Leere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leerer (m) Raum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Fiktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht auf Tatsachen (m) Begründetes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Unbesonnenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tollkühnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rücksichtslosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚空蔵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくうぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Akasagarbha (bodhisattva)</gloss>
<gloss>the Receptacle of Void</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚言</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょごん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falsehood</gloss>
<gloss>lie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lüge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚構</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fiction</gloss>
<gloss>fabrication</gloss>
<gloss>concoction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fictie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdichtsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzinsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedenksel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inventie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chose imaginaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fiction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fiktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erfindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfundene (f) Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgedacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fiktiv</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ficción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">treta</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fictitious</gloss>
<gloss>fictional</gloss>
<gloss>imaginary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚弱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょじゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>feebleness</gloss>
<gloss>weakness</gloss>
<gloss>imbecility</gloss>
<gloss xml:lang="fre">débilité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faiblesse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maladif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">körperliche (f) Schwäche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwächlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kränklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gebrechlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kränklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebrechlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinfällig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfällig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyöngeség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengeelméjűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oktalan volta vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostoba cselekedet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostoba volta vminek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enclenque</gloss>
<gloss xml:lang="spa">debilucho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">flojucho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">endeble</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escuchimizado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esmirriado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚飾</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ostentation</gloss>
<gloss>show</gloss>
<gloss>affectation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Affektiertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gepränge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prunksucht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fitogtatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivalkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tüntetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látványosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parádé</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚心</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impartiality</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impartialité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unbefangenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorurteilsfreiheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unparteilichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unvoreingenommenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freimütigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Falschheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lügenhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbefangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorurteilsfrei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unparteilich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvoreingenommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freimütig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imparcialidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚心坦懐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょしんたんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>with an open and calm mind</gloss>
<gloss>with no preconceived notions</gloss>
<gloss>without reserve</gloss>
<gloss>frank</gloss>
<gloss>candid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbefangenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unparteilichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unvoreingenommenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Offenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freimütigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérmentesített levél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérmentesítő jelzés levélen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérmentesség ellenjegyzése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költségektől mentes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelezettségektől mentes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkötöttségektől mentes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">portómentes levél</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>complex number</gloss>
<gloss>imaginary part</gloss>
<gloss>imaginary number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">imaginäre (f) Zahl (im Gegensatz zu einer reellen Zahl)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">imaginárius szám</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мнимое число</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bluff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bluff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blauer (m) Dunst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">blöff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyers modorú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">partmeredély</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚像</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょぞう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>実像・じつぞう・1</xref>
<field>&physics;</field>
<gloss>virtual image</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) virtuelles (n) Bild (durch Spiegelung od. Lichtbrechung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) falsches (n) Bild (von einer Person)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áltatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fondorlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogcím</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látszat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerepjátszás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színlelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ürügy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látszatkeltés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyravágyás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imagen virtual</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imagen falsa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apariencia irreal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ficción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ilusión</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>実像・じつぞう・2</xref>
<gloss>false image</gloss>
<gloss>pretense</gloss>
<gloss>pretence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚脱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょだつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prostration</gloss>
<gloss>lethargy</gloss>
<gloss>collapse</gloss>
<gloss>despondency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kollaps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Lethargie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Apathie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földre borulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letörtség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false alarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falscher (m) Bericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsche (f) Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unwahrheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vaklárma</gloss>
<gloss xml:lang="swe">falskt alarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚無</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nihility</gloss>
<gloss>nothingness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">néant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichtsein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értéktelen dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentéktelen dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem létezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemlét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semmiség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nihilidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(la) nada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚無主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょむしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nihilism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pol.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fil.} nihilisme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nihilisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nihilismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nihilizmus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nihilismo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nihilism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚無僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こむそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>begging Zen priest of the Fuke sect (wearing a sedge hood and playing a shakuhachi flute)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kumu・sō (Wandermönch der zen-buddhistischen Fuke-Sekte mit tief heruntergezogenem Flechthut und Shakuhachi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚妄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falsehood</gloss>
<gloss>untruth</gloss>
<gloss>delusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Falschheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lüge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">káprázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtévesztés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚礼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょれい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empty (useless) formalities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Förmlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Formalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leere (f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Äußerlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>許し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赦し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆるし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pardon</gloss>
<gloss>forgiveness</gloss>
<gloss>exemption</gloss>
<gloss>permission</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vergunning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toestemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">permissie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goedkeuring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vergiffenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergeving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pardon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) brevet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getuigschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diploma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">attest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">certificaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Erlaubnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zustimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einwilligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Entschuldigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verzeihung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Entlassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Befreiung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erlass</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bocsánat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">búcsú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnéző jóindulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivétel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>許す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赦す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聴す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆるす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to permit</gloss>
<gloss>to allow</gloss>
<gloss>to approve</gloss>
<gloss>to tolerate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) door de vingers zien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dulden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet kwalijk nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pardonneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verontschuldigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) toelaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergunnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erkennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvaarden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toestaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toestemming geven voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veroorloven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toestemmen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inwilligen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhoren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {zijn aandacht} verslappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwichten voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich geven aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{de tegenstander een winstpunt} gunnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{iemand zijn vertrouwen} schenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) erkennen {als uitmuntend}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accrediteren als</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accorder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">approuver</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autoriser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excuser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exempter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pardonner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">permettre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzeihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erlauben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gestatten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zulassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) gewähren (eine Bitte, einen Antrag)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) befreien (von einer Pflicht oder einer Bürde)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. etw. erlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. etw. ersparen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) gewähren lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">machen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dulden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) Vertrauen schenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Vorsicht sinken lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) anerkennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">achten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) lockern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lose machen (etw. fest Verschnürtes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(9) freilassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">loslassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enged</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedélyt ad vmire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megenged</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyújt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóváhagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felment</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszabadít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elenged</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbocsát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkegyelmez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átruház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökkent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kienged</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfolyat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felröpít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abbahagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alábbhagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átenged</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemond vmiről</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszűnik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszakad</gloss>
<gloss xml:lang="rus">разрешать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прощать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dovoliti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dopustiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oprostiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) permitir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dejar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aprobar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) eximir (de bien)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disculpar (de)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confiar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perdonar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disculpar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poner en libertad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dejar salir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) confiar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resignarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ceder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) permitir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dejar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aprobar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) eximir (de bien)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disculpar (de)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confiar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perdonar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poner en libertad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dejar salir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) confiar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resignarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ceder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) permitir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dejar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aprobar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) eximir (de bien)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disculpar (de)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confiar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perdonar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disculpar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poner en libertad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dejar salir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) confiar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resignarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ceder</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to exempt (from fine)</gloss>
<gloss>to excuse (from)</gloss>
<gloss>to pardon</gloss>
<gloss>to forgive</gloss>
<gloss>to release</gloss>
<gloss>to let off</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to confide in</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to give up</gloss>
<gloss>to yield</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>許可</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permission</gloss>
<gloss>approval</gloss>
<gloss>authorization</gloss>
<gloss>license</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) toestemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inwilliging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvaarding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) goedkeuring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) bekrachtiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) licentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">machtiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">autorisatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergunning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) toelating</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">permissie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) toestemmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) goedkeuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) bekrachtigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) een licentie geven voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">machtigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">autoriseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) toelaten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">approbation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">permission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Erlaubnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genehmigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewilligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einwilligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autorisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Lizenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konzession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Patent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erlauben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genehmigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beleegyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedélyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhatalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghatalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedély</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dovoljenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odobritev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">licencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">permiso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autorización</gloss>
<gloss xml:lang="spa">visado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">permitir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autorizar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar licencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar permiso</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tillåtelse</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tillstånd</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to permit</gloss>
<gloss>to authorize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>許可書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょかしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erlaubnisschein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írásos engedély</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>許諾</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょだく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consentement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erlaubnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewilligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einwilligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genehmigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zustimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einverständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewilligen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zustimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genehmigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einwilligen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einverstanden erklären</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzájárulás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consentimiento</gloss>
<gloss xml:lang="swe">samtycke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>許容</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>permission</gloss>
<gloss>pardon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) toelating</gloss>
<gloss xml:lang="dut">permissie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veroorloving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tolerantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dulding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedoog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) toelaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toestaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">permitteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veroorloven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tolereren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dulden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedogen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pardon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">permission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Erlaubnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genehmigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zulassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Toleranz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Duldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verzeihung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zulassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erlauben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beleegyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bocsánat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűrés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dovoljenje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tolerancia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transigencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">flexibilidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paciencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">admitir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tolerar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soportar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aguantar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>距離</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distance</gloss>
<gloss>range</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afstand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">distance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intervalle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">portée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Entfernung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Distanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwischenraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kluft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Differenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (psychologische)(f) Distanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Differenz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távolság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapacitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lőtávolság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">расстояние</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razdalja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">distancia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alcance</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avstånd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のこぎり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zaag</gloss>
<gloss xml:lang="fre">scie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Säge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűrész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszél vkivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkísér vhova</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogad vkit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűrész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondoskodik vmiről</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglátogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">példabeszéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemügyre vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utánanéz vminek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">žaga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">serrucho</gloss>
<gloss xml:lang="swe">såg</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>musical saw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋸屑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のこくず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のこぎりくず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大鋸屑</xref>
<gloss>sawdust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sägespäne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűrészpor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">serrín</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aserrín</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sågspån</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋸歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のこぎりば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のこば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teeth of a saw</gloss>
<gloss>serration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sägezahn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csipkézet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűrésszerű kiképzés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diente de sierra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>searching</gloss>
<gloss>rummaging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Suche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jagd (nach etw. Essbarem, nach einem Buch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachlaufen (einem Mädchen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kutatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgálat</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>fishing</gloss>
<gloss>collecting shells</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すなどる</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いさる</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to fish</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) naar voedsel zoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">foerageren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laveien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{鶏が} scharrelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vissen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) struinen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neuzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snuffelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omsnuffelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondsnuffelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondscharrelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorsnuffelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorzoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoeken naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aflopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} snuisteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} sneupen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{街娼が} tippelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {…～} rondgaan op zoek naar …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jagen op</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chercher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fouiller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jagen nach (Beute, Futter)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) suchen nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumsuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachjagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stöbern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fische fangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Muscheln sammeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keres</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pescar a</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buscar a</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to look for</gloss>
<gloss>to search for</gloss>
<gloss>to hunt for</gloss>
<gloss>to scavenge</gloss>
<gloss>to scrounge</gloss>
<gloss>to look through</gloss>
<gloss>to rummage through</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁獲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fishing</gloss>
<gloss>catch</gloss>
<gloss>haul</gloss>
<gloss xml:lang="dut">visserij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevissing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">visvangst</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pêche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fischfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fischerei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halászat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsákmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vontatás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pesca (captura de peces)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁業</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょぎょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fishing (industry)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">visserij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de visindustrie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pêche (en tant qu'industrie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Fischerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fischfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Fischfangindustrie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halászat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ribarjenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ribištvo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">industria pesquera</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fiskerinäring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁港</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing harbour</gloss>
<gloss>fishing harbor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fischereihafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁師</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>fisherman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">visser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pêcheur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fischer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fischersmann</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halász</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pescador</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fiskare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁師町</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしまち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing village</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pueblo pesquero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょうば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing grounds</gloss>
<gloss>permitted fishing zone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">visgrond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">viswater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">visplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">visgebied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">visserij</gloss>
<gloss xml:lang="fre">zone de pêche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Fanggrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fischgründe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Fischereigewässer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fanggebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fischgründe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fanggrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischgründe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischereigewässer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lechery</gloss>
<gloss>debauchery</gloss>
<gloss>philandering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausschweifung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unzucht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bujálkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcstelenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁船</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing boat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vissersboot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vissersschip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vissersschuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">visschuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vissersvaartuig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} visserman</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bateau de pêche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Fischerboot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fischerkahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fischkutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Fischereischiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fischdampfer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halászhajó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barco de pesca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁村</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょそん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing village</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vissersdorp</gloss>
<gloss xml:lang="fre">village de pêcheurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischerdorf</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рыбачья деревня</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pueblo pesquero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>fisherman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">visser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">visserman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fischer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halász</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pescador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁網</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>魚網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing net</gloss>
<gloss xml:lang="dut">visnet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} visgaren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">filet de pêche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischnetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischernetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischgarn</gloss>
<gloss xml:lang="spa">red de pesca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁労</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漁撈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょろう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing</gloss>
<gloss>fishery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fischerei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halászat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fiske</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚屋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかなや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish market</gloss>
<gloss>fish dealer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marché au poissons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Fischladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischgeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Fischhändler</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pescadería</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vendedor de pescados</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚介</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>魚貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marine products</gloss>
<gloss>seafood</gloss>
<gloss>fish and shellfish</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeevis en schaal- en schelpdieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">visserijproducten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeevruchten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fruits de mer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeebanket</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fruits de mers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">produits marins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fische und (f) Muscheln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meeresfrüchte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meeresprodukte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚介類</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>魚貝類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょかいるい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marine products</gloss>
<gloss>seafood</gloss>
<gloss>fish and shellfish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meeresprodukte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meeresfrüchte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fische und (f) Muscheln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚群</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょぐん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school of fish</gloss>
<gloss xml:lang="dut">school vissen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">banc de poissons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fischschwarm</gloss>
<gloss xml:lang="spa">banco pesquero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bandada de peces</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うお座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うおざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>Pisces (constellation)</gloss>
<gloss>the Fish</gloss>
<gloss>the Fishes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{astron., astrol.} Vissen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Vis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Pisces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fische</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pisces (Sternbild u. Sternzeichen)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ribi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">piscis (signo zodiacal)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>fishmongers' guild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚市場</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うおいちば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish market</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vismarkt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vismijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">visafslag</gloss>
<gloss xml:lang="fre">criée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marché aux poissons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fischmarkt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fisktorg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚精</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milt</gloss>
<gloss>fish semen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fischmilch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Milch (Samenflüssigkeit der männlichen Fische)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚拓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish print</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abklatschdruck eines Fisches (als Erinnerung eines Anglers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚釣り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>魚つり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>魚釣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかなつり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うおつり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いおつり</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het vissen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het hengelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hengelsport</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vissport</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} visserij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) visser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hengelaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fischfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halászat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fiske</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚肉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょにく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish meat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlees van vis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">visvlees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poisson (chair de poisson)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Fischfleisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Fisch und (n) Fleisch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carne de pescado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚雷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょらい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>torpedo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">torpedo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vistorpedo</gloss>
<gloss xml:lang="fre">torpille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Torpedo</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sínen robbanó jelződurrantyú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengeri akna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villamos rája</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsibbasztó rája</gloss>
<gloss xml:lang="rus">торпеда</gloss>
<gloss xml:lang="spa">torpedo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">torped</gloss>
<gloss xml:lang="swe">torpedera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚雷艇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょらいてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>torpedo boat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">torpedoboot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">motortorpedoboot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Torpedoboot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚類</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょるい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish</gloss>
<gloss>fishes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} vis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vissen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Pisces</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les poissons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fische</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pisces</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>享楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enjoyment</gloss>
<gloss>pleasure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jouissance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plaisir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Genuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergnügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwelgerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwelgen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élvezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öröm</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disfrutar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gozar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">njutning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>享楽主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうらくしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epicureanism</gloss>
<gloss>hedonism</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épicurianisme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hédonisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genusssucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hedonismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Epikureismus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">epicureismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>享楽生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうらくせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gay life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben in Schwelgerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>享楽的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうらくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>pleasure-seeking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergnügungssüchtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hedonistisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genusssüchtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hedonistisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>享持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>securing rights and profits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>享受</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reception</gloss>
<gloss>acceptance</gloss>
<gloss>enjoyment</gloss>
<gloss>being given</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het genieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschikking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het genot hebben van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jouïsseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschikken over</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jouissance (de privilège, de liberté)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obtention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Zueigenmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Genuss (z.B. von Kunst)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rezeption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erfreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rezipieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogadás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uživati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disfrutar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gozar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>享受者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじゅしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recipient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rezipient</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvevő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogadó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">destinatario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>享年</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうねん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<s_inf>e.g. 享年65</s_inf>
<gloss>one's age at death</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leeftijd bij overlijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijd dat iem. geleefd heeft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ouderdom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sterbealter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensalter zum Zeitpunkt des Todes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>享有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>possession</gloss>
<gloss>enjoyment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het genieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschikking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} genot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschikken over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} het genot hebben van</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jouissance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">possession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Genuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besitz (z.B. ein Recht, eine Fähigkeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besitzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">birtoklás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posest</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lastništvo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">åtnjutande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>きょう</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial capital (esp. Kyoto)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">10 puissance 16</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dix millions de milliards</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Hauptstadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stadt der kaiserlichen Residenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kyōto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) zehn (f) Billiarden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">10¹⁶</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) letztes (n) Wort des Iroha-Liedes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zehn (f) Billiarden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">10¹⁶</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>きょう</stagr>
<xref>伊呂波歌</xref>
<gloss>final word of an iroha-uta</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<s_inf>usu. けい</s_inf>
<gloss>10^16</gloss>
<gloss>10,000,000,000,000,000</gloss>
<gloss>ten quadrillion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京華</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital</gloss>
<gloss>national capital</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaptőke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legfőbb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京響</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Kyoto Symphony Orchestra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>style current in the capital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京阪</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>京坂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいはん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kyoto-Osaka</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Kioto en Osaka</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Kyoto et Osaka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kyōto und (n) Ōsaka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Kyoto-Osaka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京阪神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいはんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kyoto-Osaka-Kobe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Kioto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Ōsaka en Kōbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kyōto, (n) Ōsaka und (n) Kōbe (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Киото-Осака-Кобэ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital</gloss>
<gloss>metropolis</gloss>
<gloss>old Kyoto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdstad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hofstad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptstadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">desztilláló sisak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főbenjáró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főváros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapitális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lényeges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagybetű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törzsvagyon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京滋地方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじちほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kyoto-Shiga district</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうおんな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kyoto woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frau aus Kyōto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujer de Kyoto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>citizen of the capital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京人形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうにんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kyoto doll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former capital region (i.e. Kyoto and its environs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京都市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kyoto (city)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stad Kioto</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Kyoto (ville)</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (die Stadt)(n) Kyōto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Kyoto (ciudad)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京都府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうとふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kyoto Prefecture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préfecture de Kyoto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präfektur Kyōto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Kyoto (área metropolitana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうおもて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vicinity of Kyoto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kyoto style</gloss>
<gloss>urbanity</gloss>
<gloss>refinement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hoofdstedelijke stijl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} Kyōto-stijl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hoofsheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofse aard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kyōtoer (m) Stil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelmesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finom modor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kyoto products</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Produkt aus Kyōto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the direction of Kyoto</gloss>
<gloss>Kansai area</gloss>
<gloss>citizens of Kyoto</gloss>
<gloss>nobles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokyo and Chiba</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tōkyō und (n) Chiba</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tōkyō-Chiba-Gebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to offer</gloss>
<gloss>to present</gloss>
<gloss>to submit</gloss>
<gloss>to serve (a meal)</gloss>
<gloss>to supply</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) offeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) aanbieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanreiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorzien van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ter beschikking stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) aanwenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebruiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besteden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toepassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) op een maal vergasten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op een diner trakteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op een gastmaal onthalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regaleren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anbieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">servieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Verfügung stellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伴</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>侶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>お供・おとも</xref>
<gloss>companion</gloss>
<gloss>follower</gloss>
<gloss>attendant</gloss>
<gloss>retinue</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) begeleider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gevolg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijfstoet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sleep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} trein</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accompagnateur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suivant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tomo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gefolgsmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Begleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Tomo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tsure in der Rolle eines Gefolgsmanns, Schwerträgers o.Ä.</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élettárs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kabinlépcső lefedése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézikönyv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lejárónyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendtag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vele járó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmivel járó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élettárs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kabinlépcső lefedése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézikönyv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lejárónyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendtag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élettárs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kabinlépcső lefedése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézikönyv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lejárónyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendtag</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spremljevalec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">služabnik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amigo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compañero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colega</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acompañante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agregado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amigo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compañero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colega</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そなえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offering</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajándék</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ofrenda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そなえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to offer</gloss>
<gloss>to sacrifice</gloss>
<gloss>to dedicate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dédier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">offrir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">présenter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sacrifier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) darbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">opfern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feierlich widmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) helfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dienen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. von Nutzen sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felajánl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkínál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kínálkozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merészel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyújt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feláldoz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">darovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podariti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ofrendar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tributar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供回り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>供廻り</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともまわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retinue</gloss>
<gloss>suite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefolge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kíséret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszkíséret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">garnitúra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">slepp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szvit</gloss>
<gloss xml:lang="swe">svit</gloss>
<gloss xml:lang="swe">följe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供給</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>supply</gloss>
<gloss>provision</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevoorrading</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschaffing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorziening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanbod</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvoer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ravitaillering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevoorraden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorzien van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">approvisionnement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fourniture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Versorgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lieferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Belieferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Angebot (engl. supply)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liefern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beliefern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolgáltatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élelmiszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kínálat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nabava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preskrba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaloga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suministro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abastecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suministrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">surtir de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proveer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aprovisionar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anskaffning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供給源</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうきゅうげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>source of supply</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versorgungsquelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bezugsquelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供給者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうきゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supplier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lieferant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellátó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszerelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főnyomócső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállítmányozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállító</gloss>
<gloss xml:lang="swe">leverantör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供給地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうきゅうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supply center</gloss>
<gloss>supply centre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versorgungszentrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供給路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうきゅうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supply route</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versorgungsroute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供血者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうけつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood donor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloeddonor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloedgever</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloedgeefster</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véradó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">donante de sangre</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blodgivare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offerings</gloss>
<gloss>offerings and worship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供出</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしゅつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>delivery</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aflevering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levering {m.n. van door de Staat gevraagde goederen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afleveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leveren {m.n. van door de Staat gevraagde goederen}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">livraison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Lieferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ablieferung (einer Bestellung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Verkauf von festgesetzten Mengen landwirtschaflicher Güter (Grundnahrungsmittel, insbes. Reis) an den japanischen Staat (auf Grundlage des 1995 außer Kraft gesetzten Gesetztes über das Management von Grundnahrungssmittel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abliefern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liefern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszabadítás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reparto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrega</gloss>
<gloss xml:lang="swe">leverans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供出米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしゅつまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(farmers') rice deliveries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgelieferter (m) Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供述</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじゅつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>affidavit</gloss>
<gloss>deposition</gloss>
<gloss>testimony</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} verklaring onder ede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belofte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">depositie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getuigenverklaring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getuigenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} onder ede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belofte verklaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als getuige een verklaring afleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getuigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getuigenis afleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een getuigenverklaring afleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deponeren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déclaration sous serment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Aussage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erklärung (vor Gericht, vor dem Staatsanwalt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Inhalt der Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Aussage machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezeugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Protokoll geben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmozdítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanúskodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanúvallomás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">declaración oral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供述者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじゅつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deponent</gloss>
<gloss>testifier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeuge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aussagender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供述書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじゅつしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affidavit</gloss>
<gloss>deposition</gloss>
<gloss>testimony</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schriftelijke verklaring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schriftelijk getuigenbewijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">depositie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftliche (f) Aussage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmozdítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanúskodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanúvallomás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giving offerings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Opfergabe an die Götter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともびと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>companion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Begleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefolge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élettárs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kabinlépcső lefedése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézikönyv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lejárónyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendtag</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kumpan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attendants</gloss>
<gloss>retinue</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszolgáló személyzet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供揃い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともぞろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attendants</gloss>
<gloss>retinue</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszolgáló személyzet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供待ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともまち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attendant's waiting room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Diener, die mit ihrem Herrn gekommen sind und warten, bis er wieder aufbricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Warteraum für Diener, die mit ihrem Herrn gekommen sind und warten, bis er wieder aufbricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供託</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうたく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deposit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} deposito</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewaargeving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deponeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in deposito plaatsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in depot geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in bewaring geven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Deponierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hinterlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deponieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinterlegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foglaló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consignación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">deponera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供託金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうたくきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deposit of money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinterlegtes (n) Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Depositen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供託者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうたくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depositor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hinterleger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Depositor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betevő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letevő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">insättare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供託物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうたくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something deposited</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinterlegtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deponiertes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>供え物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くもつ</reb>
<re_restr>供物</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そなえもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">offergave</gloss>
<gloss xml:lang="dut">offer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">offerande</gloss>
<gloss xml:lang="dut">offergift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">votiefgeschenk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geloftegift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ex-voto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">offergave</gloss>
<gloss xml:lang="dut">offer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">offerande</gloss>
<gloss xml:lang="dut">offergift</gloss>
<gloss xml:lang="fre">offrande</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Opfergabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Opfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Opfergabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Votivgabe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajándék</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ofrenda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供物台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くもつだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>altar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oltár</gloss>
<gloss xml:lang="spa">altar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">altare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice delivered to the government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ablieferung von Reis zu einem festgesetzten Preis (an die Regierung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice offered to a god</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Opferreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für eine Gottheit geopferter (m) Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供奉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>accompanying</gloss>
<gloss>being in attendance on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Gefolge begleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Trabant begleiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísérő</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>内供奉</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>inner offerer (any of the 10 high-ranking monks serving at the inner offering hall)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供与</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうよ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>giving</gloss>
<gloss>provision</gloss>
<gloss>furnishing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">approvisionnement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fourniture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">offre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versorgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausstattung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Belieferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewähren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élelmiszer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">provisión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suministro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abastecimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proveer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suministrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abastecer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>offer for use</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angebot zur Nutzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Nutzung anbieten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uso conjunto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uso compartido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供養</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>memorial service for the dead</gloss>
<gloss>holding a service</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {boeddh.} pūjanā</gloss>
<gloss xml:lang="dut">offerande</gloss>
<gloss xml:lang="dut">offer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gave</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {boeddh.} boeddhistische dienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} dienst voor een overledene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zielmis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zielenmis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {boeddh.} het ontvangen van aalmoezen door een priester</gloss>
<gloss xml:lang="dut">monnik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) buddhistische (f) Totenandacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Darbringung einer Opfergabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eine buddhistische Totenandacht halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für das Glück der Seele des Verstorbenen beten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Opfergaben darbingen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供養塚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くようづか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unknown person's grave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供養塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くようとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memorial tower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Armeseeleturm</gloss>
<gloss xml:lang="spa">torre conmemorativa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供覧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>display</gloss>
<gloss>show</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zur-Schau-Stellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fitogtatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parádé</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lägga i dagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offering</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajándék</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ofrenda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tomboy</gloss>
<gloss>bobby soxer</gloss>
<gloss>flapper</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cséphadaró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csitri</gloss>
<gloss xml:lang="hun">farkvég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatal lány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úszóláb</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marimacho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caballería</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侠気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>男気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>俠気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうき</reb>
<re_restr>侠気</re_restr>
<re_restr>俠気</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おとこぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>女気・おんなぎ</xref>
<gloss>chivalrous spirit</gloss>
<gloss>chivalry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ritterlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ritterliche (f) Gesinnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ritterlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mannesherz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Männermut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lovagi rend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lovagiasság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侠骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chivalrous spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ritterliche (f) Gesinnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侠女</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>俠女</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gallant woman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侠勇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gallantry</gloss>
<gloss>chivalry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ritterlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ritterliche (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hősiesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lovagiasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">udvariasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lovagi rend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兇悍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heinousness</gloss>
<gloss>ferocity</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to compete with</gloss>
<gloss xml:lang="fre">concourir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rivaliser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wetteifern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rivalisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konkurrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. Konkurrenz machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felülmúlni igyekszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vetélkedik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tekmovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kosati se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emular</gloss>
<gloss xml:lang="spa">competir con</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to emulate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競る</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糶る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to compete</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enchérir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vendre aux enchères</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wetteifern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konkurrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rivalisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich mitbewerben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitsteigern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steigern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) versteigern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) ersteigern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) hausieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konkurál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árajánlatot tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ígér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elárverez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">competir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rematar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subastar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to bid</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to sell at auction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競泳</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうえい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>swimming race</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épreuve de natation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">course de natation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwimmwettkampf</gloss>
<gloss xml:lang="rus">соревнования по плаванию</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carrera de natación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競演</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうえん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recital contest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wettbewerb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wettspiel (von Schauspielern o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競技</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>game</gloss>
<gloss>match</gloss>
<gloss>contest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wedstrijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">competitie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) spel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sport</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) sportevenement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wedstrijd spelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spel spelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épreuve</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compétition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">match</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Wettkampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wettbewerb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Sportwettkampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wettkampfsport</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérkőzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párja vminek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">igra</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tekmovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tekma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">competición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">competencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deporte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">partido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競技者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぎしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>competitor</gloss>
<gloss>contestant</gloss>
<gloss>athlete</gloss>
<gloss>agonist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sportler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wettkämpfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teilnehmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Athlet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競合</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうごう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>contention</gloss>
<gloss>competition</gloss>
<gloss>rivalry</gloss>
<gloss>quarrel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konkurrenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wettkampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konkurrieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">küzdelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verseny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vetélkedés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競合者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうごうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>competitor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konkurrent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wettbewerber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konkurens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konkurrens</gloss>
<gloss xml:lang="swe">medtävlare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競作</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>competition for better work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wettbewerb (in Dichtung, Malerei o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">miteinander wetteifern (in Dichtung, Malerei o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競漕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>regatta</gloss>
<gloss>boat race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ruderregatta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ruderrennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競争</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>competition</gloss>
<gloss>contest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">competitie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wedstrijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rivaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">race</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wedijveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rivaliseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">concurreren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meedingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar de kroon steken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compétition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">concours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Wettbewerb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wettkampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konkurrenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rivalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wettbewerbsausschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nebenbuhlerschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kampf ums Dasein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überlebenswettbewerb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wetteifern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konkurrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Wettbewerb stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rivalisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nacheifern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kompetitiv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verseny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">küzdelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérkőzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vetélkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">versengés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">соревнование</gloss>
<gloss xml:lang="rus">конкуренция</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tekmovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tekmovati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">competencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">competir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rivalizar</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to compete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競争関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうそうかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>competitive relationship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konkurrenzbeziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競争市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうそうしじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>competitive market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wettbewerbsmarkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kompetitiver (m) Markt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競争売買</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうそうばいばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auktion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árverés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aukció</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subasta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競争力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうそうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>competitive power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wettbewerbsfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">versenyképesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競走</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>race</gloss>
<gloss xml:lang="dut">race</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wedren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wedloop</gloss>
<gloss xml:lang="fre">course</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wettlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wettrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um die Wette laufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Wettrennen machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wettrennen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életpálya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verseny</gloss>
<gloss xml:lang="rus">соревнование по бегу</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carrera</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ras</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競艇</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうてい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>boat race</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} motorbootrace</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speedbootrace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Motorbootrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regatta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carrera de lanchas motoras</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競馬</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>horse racing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paardenwedren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paardenrennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paardenrace</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paardenkoers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wedren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">race</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">harddraverij</gloss>
<gloss xml:lang="fre">course de chevaux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Pferderennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Pferderennsport</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carrera de caballos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競売</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうばい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けいばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<s_inf>けいばい usu. in legal contexts</s_inf>
<gloss>auction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">criée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vente aux enchères</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versteigerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versteigerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versteigern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Versteigerung bringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árverés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aukció</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subasta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競歩</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうほ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>walking race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehen (als Disziplin)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marcha</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caminata</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marcha atlética (deporte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競輪</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいりん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケイリン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>ケイリン is often used for the sport, and 競輪 is often used in the context of gambling</s_inf>
<gloss>keirin</gloss>
<gloss>cycle racing event, usu. 2km with a paced start and sprint finish</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {sportt.} wielerwedstrijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wielerronde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} omloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {sportt.} keirin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">course cycliste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Radrennen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ciclismo en pista profesional</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"keirin": ciclismo de persecución tras moto en pista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ども</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>first-person plural (or singular)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {hum.} {aan de eerste persoon gevoegde bescheidenheidsuitgang}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {meervoudsuitgang} -en</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-s</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {vocatief-uitgang}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suffixe de pluriel indiquant l'humilité s'il est utilisé pour soi-même ou le mépris s'il est utilisé pour une tierce personne</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indica plural humilde refiriendose a uno mismo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desdeñoso refiriendose a otros</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>second or third person plural (implies speaker is of higher status than those referred to)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倶に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>供に</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>together</gloss>
<gloss>jointly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) samen (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in gezelschap van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergezeld van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezamenlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te zamen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeenschappelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{na telw.} alle ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zowel ~ als ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op dezelfde manier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} mede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) tegelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegelijkertijd met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(samen) met</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à mesure que</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en même temps</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ensemble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammen mit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sowohl … als auch …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) zugleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">während</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyidejűleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egymás után</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszakítás nélkül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szüntelenül</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вместе</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skupaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vključno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">junto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juntos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">al mismo tiempo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ambos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en conjunto</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>often as ...とともに</s_inf>
<gloss>at the same time</gloss>
<gloss>with</gloss>
<gloss>as ...</gloss>
<gloss>including</gloss>
<gloss>along with</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>both</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共営</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>joint management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsame (f) Leitung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">explotar de modo colectivo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共栄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうえい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutual prosperity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beiderseitiger (m) Nutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beiderseitiger (m) Vorteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beiderseitiges (n) Wohlergehen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prosperidad mutua</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共栄圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうえいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>co-prosperity sphere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebiet gemeinsamen Wohlstands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gemeinnutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliches (n) Interesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliches (n) Wohl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共益費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうえきひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monthly fee for common areas of an apartment building (lighting, etc.)</gloss>
<gloss>condo fees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemeinkosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共演</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうえん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appearing together</gloss>
<gloss>co-acting</gloss>
<gloss>co-starring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het als medespeler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">medester</gloss>
<gloss xml:lang="dut">costar optreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als medespeler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">medester</gloss>
<gloss xml:lang="dut">costar optreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samen acteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elkaars tegenspeler zijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitspielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsamer (m) Auftritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenspielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitspielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsam auftreten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共演者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうえんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>costar</gloss>
<gloss>coactor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mitspieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Co-Schauspieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共稼ぎ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともかせぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>working together</gloss>
<gloss>(husband and wife) earning a living together</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het tweeverdienen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het beiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samen werken voor de kost</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fait que deux époux travaillent ensemble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsames (n) Geldverdienen (eines Ehepaares)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gospodinjstvo, kjer sta zaposlena mož in žena</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gospodinjstvo z dvojnimi dohodki</gloss>
<gloss xml:lang="slv">delati v dvoje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salario ganado en conjunto entre una pareja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共学</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coeducation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{onderw.} gemengd onderwijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeenschappelijk onderricht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">co-educatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">co-instructie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">école mixte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Koedukation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemeinschaftserziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsame (f) Erziehung von Mädchen und Jungen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coeducación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enseñanza mixta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escuela mixta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共学制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうがくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coeducational plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">koedukatives (n) System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共感</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sympathy</gloss>
<gloss>empathy</gloss>
<gloss>response</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sympathie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sympathie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sympathie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitempfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teilnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sympathie empfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitgefühl zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitfühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitempfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anteil nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együttérzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reakció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válasz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">simpatija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sočustvovanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compasión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">simpatía</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gensvar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共観福音書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかんふくいんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Synoptic Gospels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共襟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともえり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same-colored neckband (coloured)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halsbündchen, in demselben Stoff wie der Rest besteht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共催</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>joint sponsorship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsame (f) Veranstaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammen veranstalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Gemeinschaft veranstalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共済</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutual aid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenseitige (f) Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenseitige (f) Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ayuda mutua</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共済組合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさいくみあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooperative society</gloss>
<gloss>mutual-benefit association</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wohlfahrtsverein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wohlfahrtsgenossenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mutua</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compañía de asistencia mutua</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mutualidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mutua aseguradora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共産</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeenschappelijk bezit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeenschap van goederen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsamer (m) Besitz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kommunizmus</gloss>
<gloss xml:lang="slv">komunizem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) comunismo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) Partido Comunista</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kommunism</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>共産党</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Communist Party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共産化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>communization</gloss>
<gloss>communisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共産軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさんぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communist army</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommunistische (f) Armee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共産系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communist controlled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共産圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communist bloc</gloss>
<gloss>Iron Curtain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">"rideau de fer"</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pays communistes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der kommunistische (m) Block</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die kommunistischen (n) Länder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vasfüggöny</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共産国家郡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさんこっかぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Communist bloc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共産主義</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさんしゅぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>communism</gloss>
<gloss>collectivism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">communisme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">communisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kommunismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommunistisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kommunizmus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">коммунизм</gloss>
<gloss xml:lang="slv">komunizem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kolektivizem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">komunizem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">komunistična ideologija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el comunismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共産主義国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさんしゅぎこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communist country</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共産主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさんしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kommunist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kommunista</gloss>
<gloss xml:lang="rus">коммунист</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kommunist</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kommunistisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共産陣営</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさんじんえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Communist camp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共産地区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさんちく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communist area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共産中国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさんちゅうごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Communist China</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共産党</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさんとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Communist Party</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) communistische partij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Communistische Partij van Japan {Japanse politieke partij, sedert 1922}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommunistische (f) Partei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kommunista párt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">коммунистическая партия</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Partido Comunista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共産党細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさんとうさいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communist cell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommunistische (f) Zelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共産党政治局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさんとうせいじきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Politburo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共産党中央委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさんとうちゅうおういいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Central Committee of the Communist Party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zentralkomitee der Kommunistischen Partei</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ЦК КП</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Центральный Комитет Коммунистической Партии</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共産分子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさんぶんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communist elements</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cooperation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beihilfe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cooperación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共食い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともぐい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cannibalism (in animals)</gloss>
<gloss>mutual destruction</gloss>
<gloss>internecine struggle</gloss>
<gloss>eating each other</gloss>
<gloss>damaging each other</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gegenseitiges (n) Auffressen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kannibalismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gegenseitige (f) Zerstörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gegenseitig auffressen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberevés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kannibalizmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共寝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sleeping together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beischlaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlafen im selben Raum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compartir el mismo lecho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dormir juntos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acostarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener relaciones sexuales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共振</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>resonance</gloss>
<gloss>sympathetic vibration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Resonanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sympathieschwingung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitschwingen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együttzengés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rezonancia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rezonancia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">resonans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共進会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>competitive exhibition</gloss>
<gloss>prize show</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Produzentenmesse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共生</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>共棲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ともいき</reb>
<re_restr>共生</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>symbiosis</gloss>
<gloss>paragenesis</gloss>
<gloss>union</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Symbiose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Paragenese</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (symbiotisch) zusammen leben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életközösség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szimbiózis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csőkötés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egybekelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egybeolvadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összehegedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakszervezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegényház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">unió</gloss>
<gloss xml:lang="swe">symbios</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共栓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stopper</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elreteszelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elzáró elem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fékcsat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fékkötélbog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogólap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kábelrögzítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötélrögzítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láncfék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stopperóra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üvegdugó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">propp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共存共栄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうそんきょうえい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぞんきょうえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>co-existence and co-prosperity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsame (f) Wohlfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben-und-Leben-Lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsam florieren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ayudarse mutuamente y prosperar juntos, vivir hermanados y en armonía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共著</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうちょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collaboration</gloss>
<gloss>co-authorship</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gezamenlijk auteurschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">medeauteurschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">coauteurschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gezamenlijk werk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">copublicatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitwirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Koautorenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitverfasserschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együttműködés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共通</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうつう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>commonness</gloss>
<gloss>community</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het gemeenschappelijke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het overeenkomstige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeenschappelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijkgericht</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commun</gloss>
<gloss xml:lang="fre">communauté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemeinsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsame (f) Eigenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. gemein haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in etw. eine Gemeinsamkeit haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinschaftlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közösség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti skupno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skupnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skupen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">común</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to be common</gloss>
<gloss>to be shared</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>-wide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共通エリア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうつうエリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共通語</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうつうご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>標準語</xref>
<gloss>common term</gloss>
<gloss xml:lang="fre">langue commune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verkehrssprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsame (f) Sprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lingua franca</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Standardsprache</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lenguaje común</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terminología en común</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>common language</gloss>
<gloss>lingua franca</gloss>
<gloss>standard language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共通点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうつうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common feature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemeinsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein gemeinsamer (m) Punkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共倒れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともだおれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>falling together</gloss>
<gloss>mutual destruction</gloss>
<gloss>joint bankruptcy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">destruction mutuelle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faillite commune</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ruine commune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsames (n) Scheitern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsamer (m) Untergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichzeitiger (m) Ruin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenseitige (f) Zerstörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsam zugrunde gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共闘</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>joint struggle</gloss>
<gloss>common (united) front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsamer (m) Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsame (f) Anstrengung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsam kämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lucha conjunta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frente común</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共働き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともばたらき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>共稼ぎ</xref>
<gloss>(husband and wife) both working</gloss>
<gloss>dual income</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fait que deux époux travaillent ensemble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Doppelverdiener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doppeleinkommen (beide Eheleute gehen einer Erwerbsarbeit nach)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gospodinjstvo, kjer delata mož in žena</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gospodinjstvo z dvojnimi dohodki</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skupaj delati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">doble ingreso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同井戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどういど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common well</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gemeinschaftsbrunnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同一致</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどういっち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unanimous cooperation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsames (n) Einverständnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同因子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどういんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>cofactor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsamer (m) Faktor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsamer (m) Teiler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同会見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうかいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>news conference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pressekonferenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうかんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Mitverwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinschaftliche (f) Verwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kondominium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Kondominat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemeinherrschaft (mehrerer Staaten über ein Gebiet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同記者会見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうきしゃかいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint press conference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsame (f) Pressekonferenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同救済基金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうきゅうさいききん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>community chest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hilfsfond auf Gegenseitigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同経営</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうけいえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitbestimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinschaftliche (f) Verwaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同計算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうけいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pooling</gloss>
<gloss>joint account</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (auf) gemeinschaftliche (f) Rechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同研究</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうけんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collaborative research</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeenschappelijk onderzoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeenschappelijk onderzoeksproject</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemeinschaftsforschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうしゃかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communal society</gloss>
<gloss>community</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemeinschaft (im Gegensatz zu Gesellschaft in der Soziologie von Ferdinand Tönnies)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közösség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coworker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mitarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitglied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同住宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうじゅうたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apartment house</gloss>
<gloss>residential complex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mehrfamilienhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mietshaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wohnblock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mietskaserne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyezség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talajsüllyedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">település</gloss>
<gloss xml:lang="spa">edificio en régimen de comunidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">edificio de viviendas en régimen de propiedad horizontal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同水栓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうすいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common faucet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gemeinschaftswasseranschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同炊事場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうすいじば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>community kitchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemeinschaftsküche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooperation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemeinschaftlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cooperación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>community life</gloss>
<gloss>cohabitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同声明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうせいめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint declaration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsame (f) Erklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同責任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうせきにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint responsibility</gloss>
<gloss>solidarity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsame (f) Verantwortung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kollektivschuld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetemleges felelősség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolidaritás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同宣言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうせんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint declaration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsame (f) Erklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同戦線</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>協同戦線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうせんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common front</gloss>
<gloss>united front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsame (f) Front</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsame (f) Linie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同疎開</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうそかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>community evacuation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsame (f) Evakuierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsame (f) Umsiedlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同祖界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうそかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international settlement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同組合</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうくみあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooperative</gloss>
<gloss>partnership</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genossenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társulás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同創設者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうそうせつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>co-founder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mitbegründer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társalapító</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同相続人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうそうぞくにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint heir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Miterbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gemeinschaftserben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örököstárs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同体</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>協同体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooperative body</gloss>
<gloss>cooperative system</gloss>
<gloss>collective</gloss>
<gloss>community</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemeinschaft</gloss>
<gloss xml:lang="rus">община</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同農場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうのうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collective farm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemeinschaftsfarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemeinschaftslandwirtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termelőszövetkezet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同便所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうべんじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>公衆便所・こうしゅうべんじょ・1</xref>
<gloss>public lavatory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) öffentliche (f) Bedürfnisanstalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Frau, die mit allen möglichen Männern ins Bett geht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prostituierte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilvános illemhely</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>公衆便所・2</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>sexually promiscuous woman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同募金</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうぼきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>community chest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sociaal voorzieningsfonds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wohltätigkeitsfond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wohlfahrtssammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同墓地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうぼち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public cemetery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gemeindefriedhof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">städtischer (m) Friedhof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同防衛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうぼうえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint defense</gloss>
<gloss>joint defence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsame (f) Verteidigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共白髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともしらが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>growing old together (a couple)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsames (n) Altwerden als Ehepaar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共犯</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうはん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>正犯</xref>
<gloss>complicity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) medeplichtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">compliciteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) medeplichtige aan een misdaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">complice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complicité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Mittäterschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teilnahme an einer Straftat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Komplizenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitschuld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Mittäter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Komplize</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűnrészesség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">complicidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共犯者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうはんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accomplice</gloss>
<gloss>henchman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Komplize</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mittäter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérence vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">híve vkinek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共販</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooperative selling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共販会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうはんがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooperative sales company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共編</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>joint editorship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsame (f) Herausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitherausgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共編者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうへんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coeditor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mitherausgeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Koeditor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共謀</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぼう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conspiracy</gloss>
<gloss>collusion</gloss>
<gloss>complicity</gloss>
<gloss>being in cahoots</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conspiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gemeinsame (f) Planung (meist einer Übeltat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Konspiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konspirative (f) Verschwörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Komplott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verschwören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Komplott schmieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verständigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűnpártolás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">заговор</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сговор</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conspiración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">complicidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conspirar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confabular</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conchabarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共謀者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぼうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conspirator</gloss>
<gloss>accomplice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verschwörer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verschworener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Komplize</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mitschuldiger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összesküvő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共鳴</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうめい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>resonance</gloss>
<gloss>sympathetic (sound)</gloss>
<gloss>(being in) sympathy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résonance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sympathie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (sympathetische)(f) Resonanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittönen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachklang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Mesomerie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Resonanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Mitgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sympathie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anklang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Widerhall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) übereinstimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Meinung teilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mittönen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachklingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">resonieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együtthangzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együttérzés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">simpatija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sočustvovanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resonancia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vibración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">simpatía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共鳴り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともなり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>resonance</gloss>
<gloss>sympathy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Resonanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittönen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachklang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Anklang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Widerhall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Mitgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sympathie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együtthangzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együttérzés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共鳴者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうめいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sympathizer</gloss>
<gloss>sympathiser</gloss>
<gloss>fellow traveler</gloss>
<gloss>fellow traveller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sympathisant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>team-translation (e.g. carried out by more than one person)</gloss>
<gloss>joint translation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsame (f) Übersetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsam übersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Gemeinschaft übersetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共有</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうゆう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>share</gloss>
<gloss>joint ownership</gloss>
<gloss>co-ownership</gloss>
<gloss xml:lang="fre">copropriété</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsamer (m) Besitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in Gemeinschaft haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsam besitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">miteinander teilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) freigeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsam: im gemeinsamen Besitz befindlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ekevas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kvóta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztatlan jószág</gloss>
<gloss xml:lang="slv">deliti si</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skupna last</gloss>
<gloss xml:lang="spa">posesión compartida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener en copropiedad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poseer en condominio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener en comunidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共有財産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうゆうざいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>community property</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemeingut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsamer (m) Besitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共有者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうゆうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint owners</gloss>
<gloss>part owners</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mitbesitzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teilhaber</gloss>
<gloss xml:lang="spa">copropietario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">condómino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comunero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共有地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうゆうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public land</gloss>
<gloss>common</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommunaler (m) Boden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gemeindeflur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közös vonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köztulajdonban levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindennapi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindennapos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terreno comunal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">finca en condominio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terreno comunitario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共有物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうゆうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common property</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsames (n) Eigentum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közös tulajdon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共用</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>common use</gloss>
<gloss>communal use</gloss>
<gloss>sharing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">usage commun</gloss>
<gloss xml:lang="fre">usage public</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsame (f) Benutzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsam benutzt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztozkodás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">algo de uso compartido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共裏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともうら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lining a kimono with the same material as the kimono itself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Futter, das aus demselben Stoff wie das äußere Material besteht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共立</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうりつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>joint</gloss>
<gloss>common</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinschaftliche (f) Errichtung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ácsolatkötés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsapolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bütyök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csukló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csuklós csatlakozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egybesült bélszín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egybesült vesepecsenye</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyesített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együttes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eresztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falcnyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegesztési varrat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyiség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illeszkedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illesztési hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illesztett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">internódium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ízköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ízület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapcsolódó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapcsolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">két ízület közötti rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétes hírű ház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyvgerinc széle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeillesztési hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társ-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ujjíz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általános</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köz-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közösségi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共労者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうろうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coworker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共和国</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうわこく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>republic</gloss>
<gloss>commonwealth</gloss>
<gloss xml:lang="dut">republiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemenebest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} rep.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk., Lat.} resp.</gloss>
<gloss xml:lang="fre">république</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Republik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freistaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Politeia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Der Staat (Entwurf eines Idealstaats von Platon)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemzetközösség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">республика</gloss>
<gloss xml:lang="spa">república</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共和主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうわしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>republicanism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Republikanismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">republikanische (f) Gesinnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köztársasági érzület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köztársasági rendszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">republikanizmus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">republicanismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共和制</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうわせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>republicanism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">republikanische (f) Regierungsform</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köztársasági érzület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köztársasági rendszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">republikanizmus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">republicanismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共和制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうわせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>republicanism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">republicanisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">republikeins systeem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köztársasági érzület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köztársasági rendszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">republikanizmus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">republicanismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共和政治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうわせいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>republican government</gloss>
<gloss xml:lang="dut">republikeins bestuur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">republikanisches (n) Regime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">republikanische (f) Regierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共和政体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうわせいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>republican form of government</gloss>
<gloss xml:lang="dut">republikeinse regeringsvorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">republikeinse staatsvorm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">republikanische (f) Staatsform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Republik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共和党</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうわとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Republican Party</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Am.pol.} Republikeinse Partij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} Republikeinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Republikanische (f) Partei (der USA)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Partido Republicano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凶</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>兇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad luck</gloss>
<gloss>bad fortune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhängnis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csintalanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gonoszság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsétlenség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) mala suerte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) mal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maldad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ondska</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ondskefullhet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>evil</gloss>
<gloss>wickedness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凶音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad news</gloss>
<gloss>news of a death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凶荒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor crops</gloss>
<gloss>famine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Missernte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Hungersnot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éhség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mala cosecha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凶歳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor crop year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凶作</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bad harvest</gloss>
<gloss>poor crop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misoogst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mislukte oogst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misgewas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} miswas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mauvaise récolte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Missernte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte (f) Ernte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mala cosecha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凶事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calamity</gloss>
<gloss>misfortune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhängnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unheil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tragisches (n) Ereignis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">balszerencse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凶宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unlucky house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凶兆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil omen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechtes (n) Omen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böses (n) Vorzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglückliches (n) Vorzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mal agüero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mal fario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mal presagio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凶党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gang</gloss>
<gloss>gangsters</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bivalycsorda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érctelér meddő kőzete</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gengszterbanda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkásbrigád</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkáscsapat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerszámkészlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerszámsorozat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凶日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unlucky day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unglückstag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarzer (m) Tag</gloss>
<gloss xml:lang="swe">otursdag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凶年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad year</gloss>
<gloss>bad harvest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechtes (n) Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglückliches (n) Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechtes (n) Erntejahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahr mit Missernten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凶聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad news</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unglücksnachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte (f) Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hiobsbotschaft</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jobspost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凶報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad news</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unglücksnachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte (f) Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hiobsbotschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Todesnachricht</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jobspost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凶夢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad dream</gloss>
<gloss>inauspicious dream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böser (m) Traum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglücklicher (m) Traum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協会</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>association</gloss>
<gloss>society</gloss>
<gloss>organization</gloss>
<gloss>organisation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor verenigingen, genootschappen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genootschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vereniging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maatschappij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">associatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.a., veroud.} sociëteit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">association</gloss>
<gloss xml:lang="fre">société</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sozietät</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövetség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervezet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">общество</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ассоциация</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asociación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sociedad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">organización</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協議</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conference</gloss>
<gloss>consultation</gloss>
<gloss>discussion</gloss>
<gloss>negotiation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conférence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consultation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">délibération</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discussion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">négotiation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beratung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterredung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konferenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verhandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rücksprache halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich unterreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rat halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Rate gehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értekezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értekezlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbeszélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanácskozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgyalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konzultáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orvosi konzílium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanácskérés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">konferenca</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posvetovanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asamblea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">congreso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deliberar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">discutir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">debatir</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konferens</gloss>
<gloss xml:lang="swe">överläggning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">diskussion</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förhandling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協議員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぎいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delegate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beratender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitglied der Ratsversammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ratsmitglied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Delegierter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konferenzteilnehmer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képviselő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiküldött követ</gloss>
<gloss xml:lang="swe">delegat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ombud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協議会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぎかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conference</gloss>
<gloss>convention</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raadsvergadering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conferentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">congres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ratsversammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konferenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sitzung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adományozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értekezlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszmecsere</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajózási kartell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konferencia</gloss>
<gloss xml:lang="rus">совещание</gloss>
<gloss xml:lang="rus">конференция</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協議会員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぎかいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conferees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Delegierter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konferenzteilnehmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協議官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぎかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conferees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Delegierter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konferenzteilnehmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協議事項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぎじこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agenda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gegenstand der Beratung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gegenstand der Verhandlung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lista</gloss>
<gloss xml:lang="swe">agenda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協議所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぎしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conference site</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konferenzort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cooperative industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsame (f) Produktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kooperation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsam herstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kooperieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協賛</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>support</gloss>
<gloss>mutual aid</gloss>
<gloss>cooperation</gloss>
<gloss>approval</gloss>
<gloss>authorization</gloss>
<gloss>authorisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(avec le) concours</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consentement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coopération</gloss>
<gloss xml:lang="fre">permission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitwirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kooperation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zustimmung (des kaiserlichen Parlaments zu Gesetz oder Budget nach der Meiji-Verfassung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitwirken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kooperieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterstützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Mitveranstalter auftreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zustimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewilligen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genehmigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenntartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóváhagyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedélyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhatalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghatalmazás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協商</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>negotiation</gloss>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) consultatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overleg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) entente</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overeenkomst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bündnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatenbündnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einvernehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Entente eingehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megegyezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協商国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしょうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ententemächte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Staaten eines Bündnisses</gloss>
<gloss xml:lang="swe">de allierade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unison</gloss>
<gloss>accord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetértés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együtthangzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összhang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megegyezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協奏曲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうそうきょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concerto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} concerto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">concert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konzert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Concerto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">concierto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協調</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cooperation</gloss>
<gloss>conciliation</gloss>
<gloss>harmony</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conciliation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coopération</gloss>
<gloss xml:lang="fre">harmonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zusammenarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kooperation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenwirken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Harmonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eintracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einvernehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versöhnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Zusammenwirken der Körperteile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenwirken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einträchtig handeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im gegenseitigen Einverständnis handeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyezés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sodelovanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conciliación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conciliar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>firm (market) tone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協調作業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうちょうさぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interworking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協調主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうちょうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collaboration</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együttműködés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">samarbete</gloss>
<gloss xml:lang="swe">samröre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協定</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうてい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arrangement</gloss>
<gloss>pact</gloss>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) overeenkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">akkoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afspraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schikking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verdrag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{価格を} overeenkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afspreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een akkoord sluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot een overeenkomst komen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">convention</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pacte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Abkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übereinkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vereinbarung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verabredung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Absprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Agreement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">formlose (f) Übereinkunft zwischen Staaten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Abkommen treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereinbaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übereinkommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyezség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhelyezkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elintézés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállapodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megegyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tagoltság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">paktum</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dogovor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sporazum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acuerdo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pacto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contrato</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協定案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうていあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss>proposal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwerpakkoord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megegyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indítvány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協定書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうていしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss>protocol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abkommen (das Schriftstück)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megegyezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協定世界時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうていせかいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Coordinated Universal Time</gloss>
<gloss>UTC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) UTC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">koordinierte (f) Weltzeit (engl. Universal Time Coordinated)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協同組合</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうくみあい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cooperative</gloss>
<gloss>partnership</gloss>
<gloss xml:lang="dut">coöperatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">coöperatieve onderneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">coöperatief bedrijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">collectief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkgemeenschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} coöp.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genossenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kooperative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Coop</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társulás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協同動作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうどうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concerted action</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teamarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kooperation</gloss>
<gloss xml:lang="swe">uppträda enigt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協約</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pact</gloss>
<gloss>convention</gloss>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) overeenkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">akkoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afspraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) conventie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdrag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Abkommen schließen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megegyezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協約国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうやくこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high contracting powers</gloss>
<gloss>signatories</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertragsstaaten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Länder, die ein Abkommen schließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協約書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうやくしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written agreement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftliches (n) Abkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協力鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうりょくこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-tension steel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協力者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうりょくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooperative worker</gloss>
<gloss xml:lang="fre">collaborateur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coopérateur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mitarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mitwirkender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協和</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうわ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>concord</gloss>
<gloss>harmony</gloss>
<gloss>concert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Eintracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übereinstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Einklang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Harmonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konsonanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harmonisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenwirken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetértés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összhang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerződés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">concordia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">armonía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匡正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>矯正・きょうせい</xref>
<gloss>correction (of error, mistake, etc.)</gloss>
<gloss>reform</gloss>
<gloss>training</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átalakítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megújulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reform</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corrección</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rectificación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enmienda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卿</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けい</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagr>きょう</stagr>
<pos>&n-suf;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>lord</gloss>
<gloss>sir</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {ritsuryō} minister</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) dignitaris van derde of hogere rang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">excellentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">a. hoogwaardigheidsbekleder van rang drie of hoger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">U Edele</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Lord …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Sir …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Zijne Excellentie …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">U Edele</gloss>
<gloss xml:lang="dut">u</gloss>
<gloss xml:lang="dut">a. hoogwaardigheidsbekleder van rang drie of hoger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {ritsuryō} minister</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) dignitaris van derde of hogere rang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">excellentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {Chin.gesch.} hoogste vazallen tijdens de Zhōu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {Chin.gesch.} minister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (2) </gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejedelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úr</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Señor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Lord</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Sir</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>律令制</xref>
<gloss>state minister (i.e. under the ritsuryo system)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&male;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<s_inf>esp. けい</s_inf>
<gloss>you (in reference to someone of lower status)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叫び</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shout</gloss>
<gloss>scream</gloss>
<gloss>outcry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kreet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schreeuw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitroep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krijs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cri</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schrei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschrei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiabálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiáltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikoltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lárma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chillido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clamor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叫び声</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけびごえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shout</gloss>
<gloss>yell</gloss>
<gloss>scream</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clameur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cri</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cri aigu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hurlement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schrei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufschrei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschrei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebrüll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geheul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Aufschrei der Empörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sturm der Entrüstung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiabálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiáltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikoltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visítás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叫ぶ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to shout</gloss>
<gloss>to cry</gloss>
<gloss>to scream</gloss>
<gloss>to shriek</gloss>
<gloss>to yell</gloss>
<gloss>to exclaim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) roepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schreeuwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitroepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitschreeuwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">joelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gillen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krijsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">balken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) protesteren (tegen)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandringen (op)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oproepen tot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'écrier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schreien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschreien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kreischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nach … rufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">… fordern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiabál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csahol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eladásra kínál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkiált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikiabál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikiált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ordít</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(za)vpiti, kričati; razglašati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kričati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jokati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gritar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chillar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to clamor (for or against)</gloss>
<gloss>to clamour (for or against)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叫喚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叫換</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shout</gloss>
<gloss>scream</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cri</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cri aigu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Geschrei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gezeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeter und (n) Mordio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gekreisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Höllenlärm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiabálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiáltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikoltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叫号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crying aloud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喬木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tall tree</gloss>
<gloss>forest tree</gloss>
<gloss>arbor</gloss>
<gloss>arbour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Baum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főtengely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lugas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orsó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">árbol de gran porte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>境</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょう</reb>
<re_restr>境</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>usu. さかい</s_inf>
<gloss>border</gloss>
<gloss>boundary</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grenslijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheidingslijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheidslijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begrenzing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afscheiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">demarcatie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frontière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Grenze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Stadium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sakai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Grenze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grenzlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Trennlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Situation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széle vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határvonal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frontera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">borde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">límite</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>さかい</stagr>
<gloss>turning point</gloss>
<gloss>watershed</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. きょう</s_inf>
<gloss>area</gloss>
<gloss>region</gloss>
<gloss>spot</gloss>
<gloss>space</gloss>
<gloss>environment</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. きょう</s_inf>
<gloss>psychological state</gloss>
<gloss>mental state</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>きょう</stagr>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>cognitive object</gloss>
<gloss>something perceptible by the sense organs or mind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>境界</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boundary</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grens</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frontière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grenze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Demarkation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határ-</gloss>
<gloss xml:lang="slv">meja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">límite</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frontera</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gräns</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>境界線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boundary line</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grenslijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheidingslijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheidslijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">demarcatielijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbakeningslijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grenzlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Demarkationslinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begrenzungslinie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">partvonal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>境界値問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかいちもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boundary value problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Randwertproblem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Randwertaufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grenzwertproblem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>境界調整</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかいちょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alignment</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy vonalba esés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenes vonalba állítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyengetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felsorakozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felsorakoztatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földmunka kitűzése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">géprészek beállítása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">géprészek vonalba állítása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középpont-meghatározás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghúzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">simára gyalulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorbaállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorbaállítás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alineación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>境遇</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぐう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environment</gloss>
<gloss>circumstances</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) milieu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omgeving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leefwereld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) (materiële) positie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">situatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conditie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omstandigheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toestand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) maatschappelijke positie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">circonstances</gloss>
<gloss xml:lang="fre">environnement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensverhältnisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhältnisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Milieu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umgebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umwelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lebenskreis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">környezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülmények</gloss>
<gloss xml:lang="spa">circunstancias</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">situación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>境地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state (of mind)</gloss>
<gloss>mental state</gloss>
<gloss>emotional condition</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) staat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fase</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stadium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} terrein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gemütsverfassung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>field (of activity)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one's lot</gloss>
<gloss>circumstance</gloss>
<gloss>situation in life</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>orig. meaning</s_inf>
<gloss>place</gloss>
<gloss>region</gloss>
<gloss>area</gloss>
<gloss>land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>境内</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grounds (esp. of shrines and temples)</gloss>
<gloss>compound</gloss>
<gloss>churchyard</gloss>
<gloss>precincts</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enceinte (du temple)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Tempelbezirk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tempelanlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inneres des Tempelbezirkes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schreinbezirk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schreinanlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inneres des Schreinbezirkes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépcsoport</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műanyag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recinto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terrenos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>境目</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかいめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>border</gloss>
<gloss>boundary line</gloss>
<gloss>crisis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">état limite (entre vie et mort)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Grenze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grenzlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Trennlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kante</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széle vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">partvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">krízis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>峡谷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうこく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glen</gloss>
<gloss>ravine</gloss>
<gloss>gorge</gloss>
<gloss>canyon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">canyon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kluft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Couloir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cañon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enges, tiefes Tal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyszoros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőséges étkezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">garat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegytorok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakmározás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">torok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>峡部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>isthmus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">näs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>峡湾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうわん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fjord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fjord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fjord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fjord</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fiordo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つよい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>strong</gloss>
<gloss>powerful</gloss>
<gloss>mighty</gloss>
<gloss>potent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) sterk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stevig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">impressief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. klap} hard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. houding} ferm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. verzet} duchtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geducht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hevig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. band} hecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. gevoel} intens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. geur} scherp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. uitspraak} kras</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. geest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geloof enz.} kloek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. bries} stijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. drank} zwaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bestand (tegen)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gehard tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-bestendig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed tegen {drank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alcohol enz.} kunnen {direct voorafgegaan door ni に}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) sterk (in)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed (in)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kundig (in)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekwaam (in)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedreven (in)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fort</gloss>
<gloss xml:lang="fre">puissant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) stark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kraftvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kräftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewaltig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) widerstandsfähig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht anfällig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">robust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rüstig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) psychisch belastbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tapfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mutig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) wirkungsvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefgehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) fähig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kenntnisreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschickt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begabt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) aufmerksam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuverlässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hathatós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatásos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közösülőképes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">potens</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сильный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">крепкий</gloss>
<gloss xml:lang="slv">močen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">močan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mogočen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuerte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poderoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">potente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vigoroso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enérgico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">valiente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intrépido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">robusto</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stark</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mäktig</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>... に強い</s_inf>
<gloss>resistant</gloss>
<gloss>resilient</gloss>
<gloss>durable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強いて</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>by force</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met geweld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedwongen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">parforce</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder druk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met klem</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avec force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Gewalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gezwungen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőszakkal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a la fuerza</gloss>
<gloss xml:lang="swe">med våld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強いて言えば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいていえば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>if I'm forced to say something</gloss>
<gloss>if anything</gloss>
<gloss>if I must say</gloss>
<gloss>if I must choose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenn man so will, ..</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強いる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to force</gloss>
<gloss>to compel</gloss>
<gloss>to coerce</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verplichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noodzaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pressen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdwingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandringen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">insisteren op</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contraindre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">forcer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nötigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőltet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőszakol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényszerít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kierőszakol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üvegházban nevel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üvegházban termeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnyom</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prisiliti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podrediti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">premagati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izsiliti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">forzar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compeler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強がり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つよがり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>show of courage</gloss>
<gloss>bluff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bluff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">blöff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meredek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyers modorú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">partmeredély</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強さ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つよさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strength</gloss>
<gloss>power</gloss>
<gloss xml:lang="fre">force</gloss>
<gloss xml:lang="fre">puissance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starker (m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorteil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intenzitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárdság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartósság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">energia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sok</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сила</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мощь</gloss>
<gloss xml:lang="slv">moč</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuerza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poder</gloss>
<gloss xml:lang="swe">styrka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つよまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get strong</gloss>
<gloss>to gain strength</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) sterk worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krachtig worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">machtig worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan kracht winnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {風が} in kracht toenemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterker worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwakkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verheffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de vinnen opsteken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fortifier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se renforcer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stark werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stärker werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verstärken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an Kraft zunehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megerősödik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">postati močan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volverse fuerte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adquirir fuerzas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>強味</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つよみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>弱み</ant>
<gloss>forte</gloss>
<gloss>strong point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starker (m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorteil</gloss>
<gloss xml:lang="slv">okrepljenost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prednost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuerte</gloss>
<gloss xml:lang="swe">forte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つよめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to strengthen</gloss>
<gloss>to emphasize</gloss>
<gloss>to emphasise</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versterken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterker maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kracht geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krachtiger maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intensiveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergroten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwikkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{語を} beklemtonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benadrukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{音声を} verheffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{所信を} stijven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accentuer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fortifier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renforcer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souligner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstärken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stärken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betonen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőt gyűjt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megerősíti magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangsúlyoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihangsúlyoz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ojačiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poudariti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fortalecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfatizar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>emphasis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betonung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Emphase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intensivierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Akzent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangsúly</gloss>
<gloss xml:lang="swe">emfas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強引</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごういん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overbearing</gloss>
<gloss>coercive</gloss>
<gloss>pushy</gloss>
<gloss>forcible</gloss>
<gloss>high-handed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">agressief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">autoritair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwang uitoefenend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwangmatig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortvarend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op agressieve wijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op autoritaire wijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op dwangmatige wijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op voortvarende wijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwang</gloss>
<gloss xml:lang="fre">forcé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par la force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brutalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brutal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewaltsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Gewalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewaltsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Zwang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brutal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törtető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kierőszakolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőteljesen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prevzeten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadut</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gospodovalen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prisilen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">forzado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a la fuerza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por la fuerza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>accent</gloss>
<gloss>stress</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangsúly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőfeszítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megpróbáltatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomaték</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強化</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>strengthen</gloss>
<gloss>intensify</gloss>
<gloss>reinforce</gloss>
<gloss>solidify</gloss>
<gloss>enhancement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versterking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstrenging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intensivering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opbouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verrijking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versterken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intensiveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hechter maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">consolideren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intensification</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renforcement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Stärkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verstärkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intensivierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Reinforcement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verstärkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bekräftigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stärken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intensivieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufbauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbauen (eine Position)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokozás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ojačanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">okrepitev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">refuerzo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fortalecimiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強姦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rape</gloss>
<gloss>sexual assault</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkrachting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanranding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">seksueel geweld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkrachten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanranden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">seksueel geweld aandoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met geweld nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich vergrijpen aan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergewaltigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Notzucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergewaltigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megsértés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemi erőszak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrablás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megerőszakolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repce</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törköly</gloss>
<gloss xml:lang="spa">violación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強含み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つよふくみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strengthening</gloss>
<gloss>strong tone</gloss>
<gloss>strong feeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bullentendenz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősödő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つよき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confident</gloss>
<gloss>assured</gloss>
<gloss>self-assured</gloss>
<gloss>firm</gloss>
<gloss>strong</gloss>
<gloss>cocksure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ferm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onversaagd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoutmoedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedecideerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daadkrachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strijdlustig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strijdbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strijdvaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">militant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfverzekerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfbewust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vol (zelf)vertrouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {beurst.} willig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">à la hausse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) fermiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onversaagdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoutmoedigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strijdlust(igheid)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strijdbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strijdvaardigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfvertrouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfverzekerdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfbewustheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {beurst.} haussestemming</gloss>
<gloss xml:lang="fre">énergique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ferme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Überzeugtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angriffslust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aggressivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Haussieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hausse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angriffslustig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aggressiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstsicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnachgiebig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dickköpfig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozottan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">samozavest</gloss>
<gloss xml:lang="slv">agresivnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trdno stališče</gloss>
<gloss xml:lang="slv">samozavesten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">močan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">agresiven</gloss>
<gloss xml:lang="spa">firme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuerte</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>弱気・よわき・2</xref>
<gloss>bullish (e.g. market)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強健</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>robust health</gloss>
<gloss xml:lang="fre">santé robuste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">robuste (f) Gesundheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (f) Kondition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rüstigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kräftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">robust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rüstig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem Damm</gloss>
<gloss xml:lang="spa">robusto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuerte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強硬</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firm</gloss>
<gloss>vigorous</gloss>
<gloss>unbending</gloss>
<gloss>unyielding</gloss>
<gloss>strong</gloss>
<gloss>stubborn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drastisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doortastend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fors</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">énergique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décidé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ferme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inflexible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intransigeant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résolu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entschlossenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entschiedenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unerbittlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hartnäckigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschlossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerbittlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hartnäckig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozottan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">makacs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merev</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenszegülő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökönyös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenálló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önfejű</gloss>
<gloss xml:lang="spa">firme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inflexible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強硬派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうこうは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diehards</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hardliner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Falke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強行</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>forcing</gloss>
<gloss>enforcement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedwongen uitvoering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het doordrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het doorvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het doorzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het opleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het erdoor jagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doordrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erdoor jagen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire quelque chose en force (malgré une opposition ou une raison contraire)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">forcer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erzwingung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Durchsetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erzwingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Gewalt durchsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büntető szankció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatályba léptetés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sila</gloss>
<gloss xml:lang="slv">forsiranje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">implementación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">implantación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empleo de la fuerza</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>forced</gloss>
<gloss>enforced</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強国</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうこく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong nation</gloss>
<gloss>powerful country</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterk land</gloss>
<gloss xml:lang="dut">machtige natie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grootmacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grote mogendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">supermogendheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grande puissance (nation puissante)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großmacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starke (f) Nation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nación fuerte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">país poderoso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強弱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strength</gloss>
<gloss>power</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intensité (son)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">puissance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Stärke und (f) Schwäche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Akzent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betonung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Dynamik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Lautstärke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intenzitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárdság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartósság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">energia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sok</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuerza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強縮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tetanus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görcsös idegösszehúzódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merevgörcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetanusz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強心剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cardiotonic drug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herzanregendes (n) Mittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強震</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>severe earthquake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftiges (n) Erdbeben (Stärke 5 nach der Shindo-Skala)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強靭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>強靱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>強じん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tough</gloss>
<gloss>strong</gloss>
<gloss>stiff</gloss>
<gloss>tenacious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sehnigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausdauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Hartnäckigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zäh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eisern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausdauernd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáradságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rágós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hulla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimért</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuerte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resistente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inquebrantable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強制</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>obligation</gloss>
<gloss>coercion</gloss>
<gloss>compulsion</gloss>
<gloss>enforcement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coercition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contrainte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obligation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nötigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Druck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erzwingung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwingen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelezettség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büntető szankció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatályba léptetés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obveznost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dolžnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prisila</gloss>
<gloss xml:lang="slv">siliti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prisiliti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vsiliti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obligación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coerción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coacción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a la fuerza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">forzar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">constreñir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compeler</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obligar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coaccionar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強制収容</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせいしゅうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(enforced) confinement</gloss>
<gloss>internment</gloss>
<gloss>detention by legal force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwangsinternierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">internieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsperren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強制送還</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせいそうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forced repatriation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedwongen repatriëring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedwongen uitzetting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deportatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">refoulement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwangsdeportation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwangsrepatriierung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">repatriación forzosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強制中断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせいちゅうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>forcing to a stop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwangsunterbrechung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強制的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>forced</gloss>
<gloss>compulsory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwangsmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter Zwang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwangs…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Zwang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewaltsam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőltetett</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tvångsmässig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>splendid</gloss>
<gloss>great</gloss>
<gloss>magnificent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) nadruk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beklemtoning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accentuering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) klemtoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betonung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Akzent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Emphase</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pompás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強請る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねだる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆする</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagr>ねだる</stagr>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tease</gloss>
<gloss>to coax</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dringen om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandringen om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedelen om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afvleien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lastig vallen om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzoeken om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dingen naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schooien om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeuren om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zagen om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zaniken om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dreinen om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) afpersen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder dreiging afdwingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdreigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door middel van dwang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intimidatie opeisen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met geweld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedreiging loskrijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) chanteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chantage plegen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) dwingerig vorderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandringen op</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demander avec insistance pour obtenir quelque chose</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erbetteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegen etw. in den Ohren liegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erpressen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csábít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyamodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszólít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomatékosan kér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmiért folyamodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">követel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkövetel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyötör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingerel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elcsábít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszólít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomatékosan kér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmiért folyamodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">követel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikényszerít</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extorsionar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chantajear</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to solicit</gloss>
<gloss>to demand</gloss>
<gloss>to extort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強壮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>able-bodied</gloss>
<gloss>robust</gloss>
<gloss>sturdy</gloss>
<gloss>strong</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fort</gloss>
<gloss xml:lang="fre">robuste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tonique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vigoureux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Robustheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">robuste (f) Gesundheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rüstig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kräftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">robust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">solide</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőteljes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izmos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">markos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">robusztus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強打</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうだ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>smiting</gloss>
<gloss>blow</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zware</gloss>
<gloss xml:lang="dut">harde slag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zware</gloss>
<gloss xml:lang="dut">harde klap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dreun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opduvel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oplawaai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} watjekouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} opstopper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} opflikker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} oplazer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} opneuker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} oppeuter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met kracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hard slaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zware</gloss>
<gloss xml:lang="dut">harde slag toebrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een klap toedienen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een oplawaai geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een opstopper verkopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een loei uitdelen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harter (m) Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hart schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftig schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hart stoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) stark schlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強打者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうだしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slugger (baseball)</gloss>
<gloss>heavy hitter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{honkb.} goede slagman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefährlicher (m) Schlagmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmetterer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősen ütő baseball-játékos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keményöklű bokszoló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強大</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mighty</gloss>
<gloss>powerful</gloss>
<gloss xml:lang="dut">machtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermogend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invloedrijk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Macht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Größe und (f) Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großmächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">riesig und stark</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendkívül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hathatós</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poderoso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強奪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうだつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pillage</gloss>
<gloss>seizure</gloss>
<gloss>hijacking</gloss>
<gloss>plunder</gloss>
<gloss>extortion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extorsion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pillage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">racket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Raub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Raubüberfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">räuberischer (m) Diebstahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Plünderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rauben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plündern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brandschatzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erbeuten erpressen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an sich reißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Gewalt entreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konfiszieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fosztogatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsákmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsarolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőszak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強調</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>emphasis</gloss>
<gloss>highlight</gloss>
<gloss>stress</gloss>
<gloss>stressed point</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nadruk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klemtoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beklemtoning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accentuering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">emfase</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nadruk leggen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accentueren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderstrepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beklemtonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benadrukken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emphase</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insistance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mise en relief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betonung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Emphase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Akzent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betonen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">akzentuieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterstreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekräftigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangsúly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomaték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fontos mozzanat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fontos részlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fontos vonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világos rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőfeszítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszültség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megpróbáltatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подчёркивание</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выделение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poudarek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poudarjanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">énfasis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">destacar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfatizar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poner énfasis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">remarcar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acentuar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強敵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formidable enemy</gloss>
<gloss>strong enemy</gloss>
<gloss>tough enemy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ennemi puissant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ennemi redoutable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starker (m) Feind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starker (m) Gegner</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enemigo formidable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強度</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strength</gloss>
<gloss>intensity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intensität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stabilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intensiv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intenzitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárdság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teherbírás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuerza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intensidad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">styrka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強盗</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>robber</gloss>
<gloss>mugger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) roof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roofoverval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">holdup</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inbraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diefstal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) overvaller</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gangster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rover</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inbreker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dief</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cambriolage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cambrioleur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voleur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Raub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Raubüberfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">räuberischer (m) Diebstahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Räuber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betöréses lopás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">грабёж</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rop</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tatvina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kraja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) ladrón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atracador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) robo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atraco</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>robbery</gloss>
<gloss>burglary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強盗に入る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>強盗にはいる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうとうにはいる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to commit a robbery</gloss>
<gloss>to burgle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betör</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cometer un robo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">robar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強迫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>compelling</gloss>
<gloss>using duress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Zwang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Nötigung (im Zivilrecht)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenállhatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">impozáns</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parancsoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sürgető</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intimidación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coacción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強風</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうふう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong wind</gloss>
<gloss>high wind</gloss>
<gloss>moderate gale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vent fort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starker (m) Wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sturm</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viento fuerte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強弁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうべん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>insisting (unreasonably)</gloss>
<gloss>obstinate insistence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sophisterei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spitzfindigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sophisterei treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spitzfindig sein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contumacia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">renuencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">porfía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sclera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強綿薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうめんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guncotton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schießbaumwolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強要</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coercion</gloss>
<gloss>extortion</gloss>
<gloss>compulsion</gloss>
<gloss>force</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coercition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exigence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erpressung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übermäßige (f) Forderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Gewalt zwingen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kierőszakolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikényszerítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsarolás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coacción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extorsión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coaccionar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compeler</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obligar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強欲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>強慾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greed</gloss>
<gloss>avarice</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hebzucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begerigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hebberigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inhaligheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hebzuchtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hebberig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inhalig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Habgier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unersättlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewinnsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gierig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unersättlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapzsiság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzvágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sóvárság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ambición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">codicia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ambicioso; ávido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powerful</gloss>
<gloss>strong</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">machtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">macht</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fort</gloss>
<gloss xml:lang="fre">puissant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Macht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Effekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kräftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kraftvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">machtvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stark</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hathatós</gloss>
<gloss xml:lang="slv">moč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sila</gloss>
<gloss xml:lang="slv">močan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">krepak</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čvrst</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odporen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poderoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuerte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強力粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうりきこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bread flour</gloss>
<gloss>strong flour</gloss>
<gloss>hard flour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kräftiges (n) Mehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mehl fürs Brotbacken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強烈</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうれつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong</gloss>
<gloss>intense</gloss>
<gloss>severe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fort</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intense</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">violent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intensität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hitzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intensiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schreiend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">heves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dísztelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komoly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rideg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigorú</gloss>
<gloss xml:lang="slv">močan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">silen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hud</gloss>
<gloss xml:lang="slv">intenziven</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuerte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intenso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怯える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脅える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悸える</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おびえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become frightened</gloss>
<gloss>to be frightened (of)</gloss>
<gloss>to be scared (of)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beängstigt werden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti (koga) strah</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temblar de miedo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怯む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to falter</gloss>
<gloss>to flinch (from)</gloss>
<gloss>to recoil (from)</gloss>
<gloss>to quail (at)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückschrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückweichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Mut verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">habozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátrál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghátrál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrándul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavonul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátrafut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátrahőköl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátrasiklik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátravonul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdöbben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rúg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaborzad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszahat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszahőköl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszahúzódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszalökődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszarúg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaszáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csügged</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghunyászkodik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐らく</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそらく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>perhaps</gloss>
<gloss>likely</gloss>
<gloss>probably</gloss>
<gloss>I dare say</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misschien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wellicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mogelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mogelijkerwijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarschijnlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar alle schijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermoedelijk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peut-être</gloss>
<gloss xml:lang="fre">probablement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans doute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahrscheinlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">möglicherweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielleicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talán</gloss>
<gloss xml:lang="slv">morda</gloss>
<gloss xml:lang="slv">možno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mogoče</gloss>
<gloss xml:lang="slv">verjetno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quizás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tal vez</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kanhända</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>畏れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怖れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fear</gloss>
<gloss>horror</gloss>
<gloss>anxiety</gloss>
<gloss>concern</gloss>
<gloss>uneasiness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vrees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontsteltenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">horreur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gruwel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) angst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongerustheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) ontzag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerbiedige vrees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerbied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">risico</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dreiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kans</gloss>
<gloss xml:lang="fre">anxiété</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appréhension</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crainte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inquiétude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">risque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terreur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Angst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Furcht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Befürchtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besorgnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Gefahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Risiko</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Ehrfurcht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Respekt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggodalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rettegés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvénytisztelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rémület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugtalanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törődés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">strah</gloss>
<gloss xml:lang="slv">groza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">miedo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">miedo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">horror</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ansiedad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preocupación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inquietud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐れおののく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恐れ戦く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそれおののく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to tremble with fear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor Furcht zittern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐れ入る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>畏れ入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそれいる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be sorry</gloss>
<gloss>to beg pardon</gloss>
<gloss>to be much obliged</gloss>
<gloss>to feel small</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) spijt hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ermee inzitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) heel dankbaar zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeer erkentelijk zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeer verplicht zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) erg onder de indruk zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeer geïmponeerd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondersteboven zijn van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstomd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sprakeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbaasd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbluft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versteld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">perplex</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbouwereerd staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stomverbaasd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met stomheid geslagen zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) het zat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beu zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genoeg hebben van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">balen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n bekomst hebben van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n buik vol hebben van</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) beschämt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlegen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verpflichtet sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dankbar sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Ehrfurcht haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) erstaunt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verblüfft sein</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti navdan s strahospoštovanjem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti ponižan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">počutiti se majhnega</gloss>
<gloss xml:lang="slv">v strah koga spraviti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti začuden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">osupel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prepaden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti presenečen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ločen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prekinjen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pretrgan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neodvisen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti žal</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hvaležen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">malosrčnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obupanost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priznati krivdo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) sentirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentirse pequeño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) estar agradecido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) sorprenderse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llenarse de temor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar asombrado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) desconcertarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentirse confuso o avergonzado</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be grateful</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be amazed</gloss>
<gloss>to be filled with awe</gloss>
<gloss>to be surprised</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be disconcerted</gloss>
<gloss>to be embarrassed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐ろしい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怖ろしい</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそろしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>terrible</gloss>
<gloss>dreadful</gloss>
<gloss>terrifying</gloss>
<gloss>frightening</gloss>
<gloss>frightened</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vreselijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschrikkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">angstwekkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgrijselijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgrijslijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">affreus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gruwelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontzettend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hevig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geweldig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wild</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) erg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geweldig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontzaglijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontzagwekkend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épouvantable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terrible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terrifiant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) furchterregend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furchteinflößend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beängstigend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) furchtbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fürchterlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrecklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsetzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grässlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grausig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) zu beachtend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu vermeidend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) gefährlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedrohlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) gewaltig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enorm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeheuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) mysteriös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seltsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerklärlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borzasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szörnyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félelmetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ijesztő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irtózatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rémítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rettegett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rettenetes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terrible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espantoso</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>often as 恐ろしく</s_inf>
<gloss>surprising</gloss>
<gloss>startling</gloss>
<gloss>tremendous</gloss>
<gloss>amazing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐喝</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blackmail</gloss>
<gloss>extortion</gloss>
<gloss>threat (to extort money)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dreigement(en)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedreiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intimidatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bangmakerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afpersing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knevelarij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chantage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het afdwingen onder dreiging</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chantage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">menace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bedrohung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einschüchterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Erpressung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erpressen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsarolás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amenaza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chantaje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coaccionar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chantajear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amenazar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐慌</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>panic</gloss>
<gloss>scare</gloss>
<gloss>consternation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) paniek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">panische angst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">redeloze schrik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {geldw.} beurspaniek</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épouvante</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consternation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">panique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terreur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Finanzpanik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirtschaftskrise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Panik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Panikreaktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Panikstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejvesztettség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pánik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">riadalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rémület</gloss>
<gloss xml:lang="spa">miedo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pánico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crisis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐妻家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hen-pecked husband</gloss>
<gloss xml:lang="dut">echtgenoot die onder de pantoffel zit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">man onder de plak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">man die aan de leiband van zijn vrouw loopt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} man die thuis onder de sloef ligt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pantoffelheld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">janhen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Jan de Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} hennentaster</gloss>
<gloss xml:lang="fre">homme dominé (dont la femme porte la culotte)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pantoffelheld</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calzonazos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bragazas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sumiso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pusilánime</gloss>
<gloss xml:lang="swe">toffelhjälte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐妻病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさいびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wife-phobia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐縮</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしゅく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<s_inf>sometimes used to prefix a request</s_inf>
<gloss>feeling obliged</gloss>
<gloss>being grateful</gloss>
<gloss>being thankful</gloss>
<gloss>being sorry</gloss>
<gloss>being ashamed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sorry {i.c.m. desu です}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">excuseer {i.c.m. desu です}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) erkentelijk zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dankbaar zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zich schuldig voelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) zich klein voelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) zich beschaamd voelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désolé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obligé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reconnaissant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Zusammenschrumpfen des Körpers aufgrund von Furcht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Zusammenschrumpfen des Körpers aufgrund von großer Beschämung oder Verlegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) mein tiefster Dank!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meine aufrichtige Entschuldigung!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meine demütigste Bitte!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jmdm. verbunden sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zum Dank verpflichtet fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich schämen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich genieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedauern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyalázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szégyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igen kedves öntől</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igen kedves tőled</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti {komu} nerodno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti {komu} hvaležen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vergüenza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐怖</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうふ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くふ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fear</gloss>
<gloss>dread</gloss>
<gloss>dismay</gloss>
<gloss>terror</gloss>
<gloss>horror</gloss>
<gloss>scare</gloss>
<gloss>panic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">angst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrik</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épouvante</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consternation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">effroi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frayeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terreur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Furcht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich fürchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Schrecken bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es graut jmdm.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. überkommt das Grauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gruseln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggodalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rettegés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ijesztő dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ijesztő ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rémület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rémületes dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rémületes ember</gloss>
<gloss xml:lang="rus">страх</gloss>
<gloss xml:lang="rus">испуг</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ужас</gloss>
<gloss xml:lang="slv">strah</gloss>
<gloss xml:lang="slv">groza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">miedo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pavor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consternación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terror</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentir terror</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aterrarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aterrorizarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentir pánico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentir pavor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener miedo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐怖症</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうふしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>morbid fear</gloss>
<gloss>phobia</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peur morbide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">phobie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Phobie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Psychasthenie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beteges félelem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fobia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">miedo patológico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temor irracional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐怖政治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうふせいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>politics of fear</gloss>
<gloss xml:lang="fre">politique de terreur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">régime de terreur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schreckensherrschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Terror</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Terrorregime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Terreur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Terror (während der franz. Revolution; 1793–1794)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐懼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being struck with awe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehrfurcht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恭しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うやうやしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>respectful</gloss>
<gloss>reverent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">respectueux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höflich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrerbietig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrfürchtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untertänig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuvorkommend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">respektvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">galant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ritterlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszteletteljes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztelettudó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áhítatos</gloss>
<gloss xml:lang="rus">почтительный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подобострастный</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恭賀新年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうがしんねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Happy New Year</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Bonne année!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ein glückliches Neues Jahr! (z.B. auf Neujahrskarten)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">"с новым годом!"</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(exp,n) Feliz Año Nuevo!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恭敬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>respect</gloss>
<gloss>reverence</gloss>
<gloss>veneration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">respect</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vénération</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Respekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehrfurcht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehrerbietigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelembevétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hódolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyrabecsülés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vördnad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恭謙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>modesty</gloss>
<gloss>humility</gloss>
<gloss xml:lang="fre">modestiehumilité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Demut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bescheidenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehrerbietigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrerbietig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demütig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérséklet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerénység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerény körülmények</gloss>
<gloss xml:lang="spa">humilde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prudente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恭順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>allegiance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">allégeance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soumission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zurückhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diskretion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Takt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ergebenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untertänigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gehorsam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állampolgári hűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állampolgári kötelezettség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">верность</gloss>
<gloss xml:lang="rus">преданность</gloss>
<gloss xml:lang="rus">повиновение</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挟まる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はさまる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get between</gloss>
<gloss>to be caught in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) klem komen te zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vast komen te zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blijven zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastraken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blijven steken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beklemd raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekneld raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knel raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klem raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tussen twee vuren raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het geding raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesandwicht raken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être coincé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être pris entre deux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eingeklemmt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingezwickt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zwischen etw. sein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atorarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar entre dos cosas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挟み撃ち</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>挟み打ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はさみうち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pincer attack</gloss>
<gloss>attack on both sides (flanks)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanval in beide flanken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tangbeweging</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attaque en tenaille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attaque sur les deux flancs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zangenangriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angriff in einer Zangenbewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einer Zangenbewegung angreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Zange nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挟み込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はさみこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to insert</gloss>
<gloss>to put between</gloss>
<gloss>to tuck (e.g. fabric into a gap)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incruster</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insérer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einklemmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwischen etw. tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschieben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszorul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áramkörbe iktat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áramkörbe kapcsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbeiktat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újsághirdetést közzétesz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挟み上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はさみあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pick up (with chopsticks)</gloss>
<gloss>to take</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attraper (avec des baguettes)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (z.B. mit Essstäbchen) nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfedez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megélénkül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeszed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vesz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挟撃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>挾撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pincer movement</gloss>
<gloss>pincer attack</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanval in beide flanken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tangbeweging</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attaque sur les deux flancs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mouvement en tenaille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angriff in einer Zangenbewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zangenangriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angriff von beiden Seiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zangenbewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zangenangriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教え</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>訓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teaching</gloss>
<gloss>instruction</gloss>
<gloss>teachings</gloss>
<gloss>precept</gloss>
<gloss>lesson</gloss>
<gloss>doctrine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onderwijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het lesgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderricht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">les</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instructie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) leer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doctrine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">doctrine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enseignement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">leçon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">précepte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Belehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorschrift</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dogma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">doktrína</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tantétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vallási dogma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enseñanza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">doctrina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>訓える</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to teach</gloss>
<gloss>to inform</gloss>
<gloss>to instruct</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onderwijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderrichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) mededelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">informeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de hoogte brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten weten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tonen {hoe men iets moet doen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten zien {hoe men iets moet doen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{kennis, vaardigheid etc.} overbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enseigner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indiquer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">informer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">instruire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) lehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. unterrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. Unterricht geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beibringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) informieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erklären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erzählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkünden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">predigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) belehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mahnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermahnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) verführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufwiegeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oktat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tájékoztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utasít</gloss>
<gloss xml:lang="rus">преподавать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обучать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">объяснять</gloss>
<gloss xml:lang="slv">učiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poučevati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enseñar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">informar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instruir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教え込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしえこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to train to</gloss>
<gloss>to give an idea to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einüben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einpauken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. beibringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dressieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教え子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしえご</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student</gloss>
<gloss>disciple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schüler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanítvány</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alumno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教え方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしえかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>method of teaching</gloss>
<gloss xml:lang="fre">méthode d'enseignement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lehrmethode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterrichtsmethode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教わる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそわる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be taught</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderwezen worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderwijs ontvangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderricht worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderricht ontvangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">les krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iets leren van iemand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">studeren onder begeleiding van</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apprendre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterricht nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterrichtet werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">studieren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti poučevan, učiti (se od koga)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser instruido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>training</gloss>
<gloss>education</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderwijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvoeding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">training</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instructie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scholing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opleiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderwijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvoeden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trainen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instructie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">les geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vormen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éducation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">formation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">instruction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kultivierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbilden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schulen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterricht geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erzieherisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pädagogisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">edzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiképzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nevelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oktatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trenírozás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izobrazba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izobraževanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzgoja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrenamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">educación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>educational institution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erziehungsanstalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erziehungseinrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Department of Education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bildungsministerium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教員</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teaching staff</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leraar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderwijzer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leerkracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderwijskracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">docent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} lerarenkorps</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderwijzerskorps</gloss>
<gloss xml:lang="dut">docentenkorps</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderwijzend personeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{大学の} faculteit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">équipe pédagogique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corps enseignat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">professeurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Lehrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lehrkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pädagoge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Lehrkörper</gloss>
<gloss xml:lang="slv">učitelj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">učiteljsko osebje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">equipo docente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">personal docente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pope</gloss>
<gloss xml:lang="spa">papa (sumo pontífice)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">påve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教化</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>culture</gloss>
<gloss>education</gloss>
<gloss>civilization</gloss>
<gloss>civilisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Belehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zivilisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kultivierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufklären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zivilisieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kultúra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társadalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oktatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">civilizáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műveltség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教科</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subject</gloss>
<gloss>curriculum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) leervak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) leerplan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leerpakket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cursus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">programma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderwijsprogramma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">curriculum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Unterrichtsfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehrfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Curriculum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állampolgár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tantárgy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">curso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">materia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教科書</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>教科用図書</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>textbook</gloss>
<gloss>text book</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handboek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leerboek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekstboek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoolboek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">studieboek</gloss>
<gloss xml:lang="fre">livre de classe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manuel scolaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehrbuch</gloss>
<gloss xml:lang="rus">учебник</gloss>
<gloss xml:lang="slv">učbenik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">libro de texto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教会</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>church</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor kerken}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kerk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">église</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kirche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemeinschaft der Gläubigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kirche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gotteshaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kapelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kathedrale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kirchlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kirchen…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyház</gloss>
<gloss xml:lang="rus">церковь</gloss>
<gloss xml:lang="slv">cerkev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">iglesia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kyrka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教会史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>church history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kirchengeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教官</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teacher</gloss>
<gloss>instructor</gloss>
<gloss>professor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) leraar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lesgever</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leerkracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderwijzer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} onderwijzend personeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) docent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) instructeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lehrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lehrkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dozent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lektor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oktató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetemi tanár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főiskolai tanár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitvalló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教義</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creed</gloss>
<gloss>doctrine</gloss>
<gloss>dogma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dogma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Doktrin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glaubenssatz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiszekegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitvallás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">krédó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dogma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tantétel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教区</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>parish</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {rel.} bidom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diocees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bisschoppelijk gebied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kerkelijk gebied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {rel.} parochie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kerkdorp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kerkgemeente</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kerkelijke gemeente</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} kerspel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kirchengemeinde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kirchensprengel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">község</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kyrksocken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教訓</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうくん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lesson</gloss>
<gloss>precept</gloss>
<gloss>moral instruction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">leçon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">morale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">précepte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Belehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lektion (Vorgang der Unterweisung und der Inhalt)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lecke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poduk</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nauk {zgodbe}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lección</gloss>
<gloss xml:lang="spa">precepto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enseñanza moral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教皇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Papst</gloss>
<gloss xml:lang="spa">papa (sumo pontífice)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">påve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教唆</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>instigation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzetting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instigatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aansporing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instigeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aansporen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstichten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incitation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">instigation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Anstiftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufhetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Anstiftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstiften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verleiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uszítás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instigación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教材</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうざい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teaching materials</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lesmateriaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">didactisch materiaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oefenmateriaal bij lessen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lesstof</gloss>
<gloss xml:lang="fre">matériel pédagogique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">matériel scolaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterrichtsmaterial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehrmittel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">učno gradivo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">učni pripomočki</gloss>
<gloss xml:lang="slv">učne potrebščine</gloss>
<gloss xml:lang="spa">material didáctico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教材費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうざいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teaching material fees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gebühr für Unterrichtsmaterial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lehrmittelgebühr</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stroški za učne potrebščine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教師</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>teacher (classroom)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leraar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderwijzer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoolmeester</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leerkracht</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enseignant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">instituteur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">professeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Lehrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lehrerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dozent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Studienrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pädagoge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) religiöser (m) Lehrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">religiöser (m) Führer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanár</gloss>
<gloss xml:lang="rus">учитель (профессия)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">učitelj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">profesor (de un aula)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教示</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>instruction</gloss>
<gloss>teaching</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enseignement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">instruction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Unterricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Belehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Anweisung an eine Testperson (bei einer Studie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. etw. zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oktatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útmutatás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教室</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classroom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klaszaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderwijsruimte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salle de classe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Klassenzimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterrichtsraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hörsaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auditorium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aula</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Abteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seminar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Kurs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztályterem</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аудитория</gloss>
<gloss xml:lang="slv">učilnica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aula</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clase</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klassrum</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lektionssal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skolsal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>department</gloss>
<gloss>laboratory</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>single-room school</gloss>
<gloss>small school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教授</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじゅ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>professor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onderwijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instructie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) professor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogleraar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderwijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instrueren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vormen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enseignement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">professeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Unterricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorlesung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Professor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ordinarius</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterricht geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorlesung halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stunden geben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oktatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetemi tanár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitvalló</gloss>
<gloss xml:lang="rus">профессор</gloss>
<gloss xml:lang="rus">преподаватель</gloss>
<gloss xml:lang="slv">profesor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">redni profesor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">učenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poučevanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) profesor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) enseñanza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instrucción</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>teaching</gloss>
<gloss>instruction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教習</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>training</gloss>
<gloss>instruction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderwijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderricht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instructie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opleiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scholing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">training</gloss>
<gloss xml:lang="dut">africhting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderwijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderrichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instrueren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opleiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scholen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trainen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">africhten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drillen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schulung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Training</gloss>
<gloss xml:lang="hun">edzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiképzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nevelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oktatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trenírozás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">učenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">urjenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vadba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pouk</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enseñanza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aprendizaje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教習所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしゅうじょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしゅうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>training institute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schulungsanstalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trainingsinstitut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fahrschule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tanzschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教習生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしゅうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trainee</gloss>
<gloss>student</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trainee</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakornok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hallgató</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教書</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(presidential) message</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Sendschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Botschaft (des amerikanischen Präsidenten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (päpstliche)(m) Bulle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Lehrbuch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">evangélium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">evangéliumi kinyilatkoztatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">híradás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jövendölés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinyilatkoztatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mondanivaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szóbeli üzenet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanítás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mensaje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">informe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tenet</gloss>
<gloss>dogma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dogma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dogma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tantétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hittétel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dogma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教職</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the teaching profession</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leraarsambt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leraarsberoep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leraarschap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lehrberuf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lehrerberuf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehramt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">certificado de enseñanza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">docencia</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(in Christianity) education of laity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教職員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしょくいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teaching staff</gloss>
<gloss>faculty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lehrkräfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lehrkörper</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetemi kar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tantestület</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教祖</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうそ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>founder of a religious sect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sektengründer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Religionsstifter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fundador de una secta religiosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rules of teaching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lehrordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterrichtsnorm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterrichtsregel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lehrvorschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教団</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>religious organization</gloss>
<gloss>religious organisation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">religieuze orde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geestelijke broederschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kerkgenootschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fraterniteit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Religionsgemeinschaft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orden religiosa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">congregación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教壇</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>platform</gloss>
<gloss xml:lang="dut">platform vanwaar een leraar spreekt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">katheder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} leraarschap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehrerpult</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Podium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Katheder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pult</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lehrerberuf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapelvek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állomási előtér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszmei sík</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedélzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedélzetpárkány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hídpadlózat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lövegtalpazat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">padlóemelvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">padozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">platform</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pódium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">politikai program</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rakfelület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szónoklás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szónoklatok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telitalp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágány peronja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vasúti kocsi peronja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vasúti kocsi platformja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízszintes rész ferde kőzetben</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кафедра</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tribuna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estrado</gloss>
<gloss xml:lang="swe">perrong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scriptures</gloss>
<gloss>canon</gloss>
<gloss>teaching guide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heilige (f) Schrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiliges (n) Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kanon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szentírás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教徒</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうと</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>believer</gloss>
<gloss>adherent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelovige</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croyant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fidèle (d'une religion)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gläubiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gläubiger (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anhänger einer Religion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hívő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fiel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seguidor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">creyente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">discípulo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adepto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">partidario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">feligrés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教導</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>instruction</gloss>
<gloss>teaching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Instruktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trainieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oktatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útmutatás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sect</gloss>
<gloss>denomination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sekte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Religionsgemeinschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Denomination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konfessionell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnevezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnevezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">névérték</gloss>
<gloss xml:lang="spa">secta religiosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>godfather</gloss>
<gloss>sponsor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Taufpate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kirchenvater</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztapa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">padrino</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gudfar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>church fathers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教鞭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>教べん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>教鞭をとる</xref>
<gloss>teacher's cane</gloss>
<gloss>teacher's pointer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{onderw.} roede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} regel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} aanwijsstok</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Rute des Lehrers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Tätigkeit des Lehrers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教本</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうほん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>textbook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehrbuch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetemi tankönyv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tankönyv</gloss>
<gloss xml:lang="spa">libro de aprendizaje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">método de enseñanza</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lärobok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教務</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school affairs</gloss>
<gloss>religious affairs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onderwijszaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoolzaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) godsdienstzaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">religieuze zaken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterrichtsangelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schulangelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">šolske zadeve</gloss>
<gloss xml:lang="slv">šolsko tajništvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">verske zadeve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教諭</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>教喩</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうゆ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>教育職員免許法</xref>
<gloss>(licensed) teacher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">instituteur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">professeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regulärer (m) Lehrer (formelle Bezeichnung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanár</gloss>
<gloss xml:lang="spa">profesor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lärare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教養</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cultivation</gloss>
<gloss>refinement</gloss>
<gloss>culture</gloss>
<gloss>education</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) opvoeding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vorming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geestelijke ontwikkeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) beschaving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">culturele</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geestelijke bagage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cultuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) rouwherdenking</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éducation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">culture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Erziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Bildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kultur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feine (f) Lebensart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kultiviertheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társadalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oktatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műveltség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kultura</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izobrazba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kultiviranost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">educación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cultura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教養番組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうようばんぐみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>educational channel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bildungsprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doctrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dogma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lehrsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glaubenssatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Doktrin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">doktrína</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vallási dogma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">doctrina</gloss>
<gloss xml:lang="swe">doktrin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教練</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうれん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&mil;</field>
<gloss>drill</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exercice (militaire)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einüben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Exerzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärische (f) Ausbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drill (bei der ehem. Armee)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) militärisches (n) Training für Schüler (vor dem Krieg)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bíborcsiga-faj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durva vászon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fúrógép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiképzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mandrill</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellfurdancs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pamutzsávoly-szövet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorvetőgép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ültetősor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vetősor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk., Lat.} pons</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pont</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Brücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vermittlung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bridzs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegedűláb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orrnyereg</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мост</gloss>
<gloss xml:lang="slv">most</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橋脚</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうきゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridge pier</gloss>
<gloss>pontoon bridge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jetée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pile de pont</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pont flottant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brückenpfeiler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橋脚舟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうきゃくしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pontoon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állócsónak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állóhajó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">huszonegyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keszon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ponton</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úszó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">záróponton</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ponton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橋渡し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしわたし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bridge building</gloss>
<gloss>mediation</gloss>
<gloss>go-between</gloss>
<gloss>intermediary</gloss>
<gloss>(through the) good offices (of someone)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bemiddeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tussenkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vriendelijke bemoeienis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mediatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorspraak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Brückenschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überbrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vermittlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vermittler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbelépés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbenjárás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mediación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橋頭堡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>橋頭保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうとうほ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょうとうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridgehead</gloss>
<gloss>beachhead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brückenkopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橋梁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bouwk.} brug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brücke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bridzs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegedűláb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orrnyereg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>況して</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>増して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まして</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>still more</gloss>
<gloss>to say nothing of</gloss>
<gloss>not to mention</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {in combinatie met verklarende zin} nog meer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">des te meer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {na een ontkennende zin} nog minder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laat staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om maar niet te spreken van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om nog maar te zwijgen van</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à plus forte raison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encore moins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschweige denn …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von … gar nicht zu reden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um so viel mehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um so viel weniger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">még inkább</gloss>
<gloss xml:lang="hun">még kevésbé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">még kevesebb</gloss>
<gloss xml:lang="slv">se več</gloss>
<gloss xml:lang="slv">se manj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ne omenjati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aun más (menos)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>with neg. verb</s_inf>
<gloss>still less</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deviation</gloss>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss>disorder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verrücktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Irrsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wahnsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tollheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geistesstörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verstörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durcheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Störung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwirrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Aufwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Schwanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwankung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fluktuieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdöbbenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zűrzavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendellenesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavarás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">locura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desajuste</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mal funcionamiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂い回る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるいまわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to rave</gloss>
<gloss>to run amok (amuck)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">delirál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dühöng</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fantáziál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félrebeszél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pusztít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ámokfutást rendez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂い咲き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるいざき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>off-season flowering</gloss>
<gloss xml:lang="fre">floraison hors-saison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blühen außerhalb der Saison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blühen außerhalb der Jahreszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go mad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) krankzinnig worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gek worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zot worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dol worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn verstand verliezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) amok maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">razen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woest zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) wanhopig verliefd zijn op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzinnig verliefd zijn op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helemaal weg zijn van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) mankementen vertonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mankeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet in orde zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haperen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet functioneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de war zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spaak lopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) mislopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het honderd lopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">foutlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkeerd lopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit de hand lopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) scheef zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewrongen zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwrongen zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krom zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit de vorm zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervormd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) zijn doel missen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naast het doel gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet treffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) ontstemd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet meer zuiver gestemd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devenir fou</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se dérégler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se détraquer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verrückt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irrsinnig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahnsinnig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geisteskrank werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einer Sache od. jmdm. verfallen (einer Frau, der Spielsucht, der Trinkerei etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einer Sache hingeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wild nach etw. od jmdm. werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) von etw. bewegt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von etw. ergriffen werden (nach anderem Verb)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) abweichen (von einer Vorhersage)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) in Unordnung geraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abweichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schief gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">daneben gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fluktuieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) verzaubert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhext werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) sich wie besessen bewegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) spielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">toben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tollen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">znoreti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ponoreti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) enloquecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) perder el control</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to get out of order</gloss>
<gloss>to go amiss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>狂おしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるおしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>crazy about</gloss>
<gloss>maddening</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à rendre fou</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exaspérant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">presque fou</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verrückt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wie verrückt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie von Sinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie besessen von …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrjítő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂喜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>wild joy</gloss>
<gloss>ecstasy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extase</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exultation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">joie délirante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freudenrausch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freudentaumel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frohlocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich riesig freuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außer sich sein vor Freude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor Freude springen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eksztázis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂気</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>正気</xref>
<gloss>madness</gloss>
<gloss>insanity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">folie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wahnsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Irrsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verrücktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geisteskrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geistesstörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umnachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahnsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irrsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrückt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistesgestört</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umnachtet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">manisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tobsüchtig</gloss>
<gloss xml:lang="spa">locura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">demencia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">galenskap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂犬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mad dog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tollwütiger (m) Hund</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бешеная собака</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perro rabioso</gloss>
<gloss xml:lang="swe">en galen hund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂犬病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうけんびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rabies</gloss>
<gloss>hydrophobia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tollwut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hundswut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rabies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lyssa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszettség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">víziszony</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бешенство (болезнь)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rabia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂言</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうげん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>本狂言</xref>
<xref>間狂言</xref>
<gloss>kyogen</gloss>
<gloss>farce presented between noh plays or during the interlude of a noh play</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tussen no-stukken opgevoerde klucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komisch tussenspel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {i.h.a.} toneelstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toneelspel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drama</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvoering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) schijnvertoning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedotterij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komedie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veinzerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misleiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorgestoken kaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgelegd pandoer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgesproken zaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} opgezet spel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} opgemaakt spel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} noten met gaatjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew., w.g.} bestoken werk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} gemaakte mouw</gloss>
<gloss xml:lang="fre">drame</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pièce (kabuki)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">simulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kyōgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nō-Kyōgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiteres (n) Zwischenspiel beim Nō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kabuki-Drama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kabuki-Stück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Schauspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Streich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Betrug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgetäuschte (f) Handlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Schwank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Posse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Quatsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Witz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szórakozás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"kyôgen": farsa teatral</gloss>
<gloss xml:lang="spa">farsa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">simulación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fingimiento</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>kabuki play</gloss>
<gloss>kabuki performance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>make-believe</gloss>
<gloss>ruse</gloss>
<gloss>trick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂詩曲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしきょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ラプソディー</xref>
<gloss>rhapsody</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rhapsodie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rapszódia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rapsodi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>madwoman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mf) Wahnsinnige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verrückte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujer loca</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dåre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂信</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(religious) fanaticism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fanatismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">religiöse (f) Schwärmerei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fanatizmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂信者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>religious fanatic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fanatiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lunatic</gloss>
<gloss>madman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wahnsinniger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Irrsinniger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verrückter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistig (m) Umnachteter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bolond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmebajos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmebeteg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrült</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lunático</gloss>
<gloss xml:lang="spa">loco</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förryckt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂想曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうそうきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhapsody</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rhapsodie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Capriccio</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rapszódia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rapsodi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂暴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rage</gloss>
<gloss>frenzy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wildheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Toben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Raserei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wütend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tobend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungestüm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">divat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">düh</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrjöngés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvedély</gloss>
<gloss xml:lang="spa">violento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enloquecido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desbocado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encabritado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂奔</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうほん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rushing around</gloss>
<gloss>running wild</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'acharner à (suru)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se démener (suru)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verrücktes (n) Herumrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrücktes (n) Herumrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) begeistertes (n) Herumrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) verzweifeltes Herumrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzweifelte Anstrengungen unternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf der Jagd sein nach …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verzweifelt bemühen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂乱</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうらん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fury</gloss>
<gloss>frenzy</gloss>
<gloss>madness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">folie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frénésie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">furie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Wahnsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verrücktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geistesverwirrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Raserei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verrücktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unnormalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abartigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Stück über eine wahnsinnige Person (Genre im Nō, Kyōgen und Kabuki)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrückt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahnsinnig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschnappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außer sich geraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wie ein Wilder gebärden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">düh</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dühöngés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrjöngés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tombolás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">locura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desenfreno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂躁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>狂騒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mania</gloss>
<gloss>wild excitement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrücktmachendes (n) Getöse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mániás elmezavar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狭い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せまい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>narrow</gloss>
<gloss>confined</gloss>
<gloss>small</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) smal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eng</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benauwd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beperkt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelimiteerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. schaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afmeting} klein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bekrompen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onliberaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleingeestig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enggeestig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enghartig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleindenkend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étroit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confiné</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) klein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) beengt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingeengt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begrenzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschränkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) kleinlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">engherzig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keskeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsinyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűk látókörű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűk</gloss>
<gloss xml:lang="rus">узкий</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тесный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">маленький (о помещении)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tesen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ozek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estrecho</gloss>
<gloss xml:lang="swe">smal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">trång</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狭まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せばまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to narrow</gloss>
<gloss>to contract</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se contracter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se rétrécir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eng werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enger werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállapodást köt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerződést köt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerződik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">суживаться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сокращаться</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stisniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skrčiti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zožiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estrecharse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狭める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せばめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to narrow</gloss>
<gloss>to reduce</gloss>
<gloss>to contract</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réduire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rétrécir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">restreindre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eng machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enger machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkleinern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschränken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschränken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmdn. foltern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. peinigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. unterdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszűkít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökkent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keskenyít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeszűkül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűkít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűkül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">redukál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállapodást köt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összehúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összehúzódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összevon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerződést köt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerződik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сужать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сжимать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сокращать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zmanjšati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skrčiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zožiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estrechar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reducir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狭軌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>narrow gauge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schmalspur (enger als 1,435 m; wie etwa die japanische Bahn mit 1,067m)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狭軌鉄道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうきてつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrow-gauge railway</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chemin de fer à voie étroite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schmalspurbahn (mit unter 1.435 mm Spurweite)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狭義</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>narrow sense (e.g. of a word)</gloss>
<gloss>strict</gloss>
<gloss xml:lang="ger">engerer (m) Sinn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigorú</gloss>
<gloss xml:lang="rus">узкий смысл</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狭苦しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せまくるしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>cramped</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à l'étroit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">resserré</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beengt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingeengt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingezwängt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammengedrängt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingeklemmt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狭心症</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしんしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heart attack</gloss>
<gloss>angina pectoris</gloss>
<gloss xml:lang="fre">angine de poitrine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crise cardiaque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herzkrampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angina pectoris</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívroham</gloss>
<gloss xml:lang="rus">грудная жаба</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狭量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrow-mindedness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étroitesse d'esprit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Engherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kleinlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">engherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleinlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矯める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to straighten</gloss>
<gloss>to correct</gloss>
<gloss>to cure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corriger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">falsifier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rectifier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) krümmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbiegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade biegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) korrigieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbessern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) abgewöhnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ablegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) starren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) zielen (mit einem geschlossenen Auge)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyrehoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendbe rak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellensúlyoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyesbít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiigazít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijavít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendreutasít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kigyógyít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszoktat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggyógyít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamisít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rácáfol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer recto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corregir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">curar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">falsificar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to falsify</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矯め直す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>矯めなおす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためなおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to set up again</gloss>
<gloss>to correct</gloss>
<gloss>to cure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corriger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remonter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ziehen (z.B. einen Ast)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) korrigieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abstellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellensúlyoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiigazít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbüntet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfenyít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszoktat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矯激</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radical</gloss>
<gloss>extreme</gloss>
<gloss>eccentric</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extreem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">radicaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drastisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excentrique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extrême</gloss>
<gloss xml:lang="fre">radical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Radikalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Extremheit (von Worten oder Handlungen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">radikal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überspannt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exzentrisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feneketlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határérték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határtalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igen nagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétségbeejtő helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimondhatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivételes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legmesszebbmenő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legnagyobb fokú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legszélső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legtávolabbi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélső érték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélsőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szertelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véglet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végső fok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végső határ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vészes helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">excentrikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeszélyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矯正</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>きょう正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>correction (of fault, defect, flaw, etc.)</gloss>
<gloss>remedy</gloss>
<gloss>rectification</gloss>
<gloss>redress</gloss>
<gloss>reform</gloss>
<gloss xml:lang="fre">correction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rectification</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remède</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbesserung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besserung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regulierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbessern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">korrigieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellensúlyozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendreutasítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orvoslás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corrección</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rectificación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">remedio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矯風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reform of morals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reform der Sitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reform der Moral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むね</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>むな is usually used in compounds</s_inf>
<gloss>chest</gloss>
<gloss>breast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) borstkas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">borststreek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">borst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">borststuk {m.betr.t. insecten}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">thorax</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} gemoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) boezem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">borsten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) longen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) gemoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevoelens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geweten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hartstreek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) maag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maagstreek</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poitrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Brust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brustkasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Busen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brüste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Herz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Lunge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Magen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (n) Sodbrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) (n) Herz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemüt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) (m) Brustteil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csecs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emlő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kebel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkiismeret</gloss>
<gloss xml:lang="rus">грудь</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prsi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pecho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seno</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>breasts</gloss>
<gloss>bosom</gloss>
<gloss>bust</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>heart</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lungs</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stomach</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>heart</gloss>
<gloss>mind</gloss>
<gloss>feelings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸囲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>chest measurement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tour de poitrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brustumfang</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bröstvidd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸奥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's heart of hearts</gloss>
<gloss>the depths of one's mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grund des Herzens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tiefe des Herzens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸郭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>chest</gloss>
<gloss>thorax</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} borstkas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ribbenkast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">thorax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brustkorb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Thorax</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellkas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szekrény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸襟</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's heart</gloss>
<gloss xml:lang="fre">son cœur (sentiments)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Busen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herz (meist in der Konstruktion kyōkin o hiraku {Jap. NichtHE: 胸襟を開く} = sich jmdm. anvertrauen“)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Brust und (m) Kragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸元</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胸もと</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胸許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むなもと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breast</gloss>
<gloss>chest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brust</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emlő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kebel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">maggrop</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pit of the stomach</gloss>
<gloss>solar plexus</gloss>
<gloss>epigastrium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸腔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょうくう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thorax</gloss>
<gloss>thoracic cavity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Thorax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brusthöhle (med. Lesung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brusthöhle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Thorax</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellkas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>breastbone</gloss>
<gloss>sternum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} borstbeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sternum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brustbein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sternum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegycsont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellcsont</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸三寸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねさんずん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heart</gloss>
<gloss>mind</gloss>
<gloss>feelings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Denken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bátorság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emlékezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondolkodásmód</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸焼け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胸やけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胸灼け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねやけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むなやけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>heartburn</gloss>
<gloss>sour stomach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sodbrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pyrosis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyomorégés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyomorsavtúltengés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸飾り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねかざり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brooch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brosche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bross</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melltű</gloss>
<gloss xml:lang="swe">brosch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸騒ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胸さわぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むなさわぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uneasiness</gloss>
<gloss>vague apprehension</gloss>
<gloss>premonition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bangigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beklommenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innere (f) Unruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bange (f) Vorahnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugtalanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előérzet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸像</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぞう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bust (statue)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">buste (statue)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Büste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brustbild</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felsőtest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellbőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellszobor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">busto (estatua)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸中</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうちゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>one's heart</gloss>
<gloss>one's mind</gloss>
<gloss>one's intentions</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boezem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevoelens</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ses intentions</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ses sentiments</gloss>
<gloss xml:lang="fre">son cœur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">son esprit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Busen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inneres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gefühle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gedanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Herzen verborgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸当て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胸あて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胸当</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねあて</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むなあて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breastplate</gloss>
<gloss>chest protector</gloss>
<gloss xml:lang="dut">borstschild</gloss>
<gloss xml:lang="dut">borstplaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">borststuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">borstharnas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">borstbeschermer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Brustpanzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brustharnisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kürass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brünne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Brustschutz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mell-lap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellvért</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нагрудник</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bib</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むないた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breast</gloss>
<gloss>chest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brustbein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brustknochen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csecs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emlő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kebel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkiismeret</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pecho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸部</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>chest</gloss>
<gloss>breast</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poitrine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sein</gloss>
<gloss xml:lang="fre">thorax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Brust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brustgegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Thorax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Atmungsorgane</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csecs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emlő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kebel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkiismeret</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pecho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸くそが悪い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胸糞が悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むなくそがわるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>annoying</gloss>
<gloss>being disgusted (at)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abscheulich sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bosszantó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förarglig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうへき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chest walls</gloss>
<gloss>breastworks</gloss>
<gloss>parapet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {anat.} borstwand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">thoraxwand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {bouwk.} borstwering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">parapet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Brustwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Thoraxwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Brustwehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brüstungsmauer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyöklőfal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellvéd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pleura</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brustfell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pleura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むなげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chest hair</gloss>
<gloss>breast down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Brusthaare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Brustfedern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸裏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's heart</gloss>
<gloss>one's mind (feelings, bosom)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grund des Herzens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脅しつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脅し付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嚇しつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嚇し付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどしつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to threaten</gloss>
<gloss>to terrify</gloss>
<gloss>to frighten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angst machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschrecken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfélemlít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megijeszt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脅し文句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどしもんく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>threatening words</gloss>
<gloss xml:lang="fre">menaces</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paroles menaçantes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drohungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drohworte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脅す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>威す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嚇す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>脅かす・おどかす</xref>
<gloss>to threaten</gloss>
<gloss>to menace</gloss>
<gloss>to bully</gloss>
<gloss xml:lang="fre">menacer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ängstigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschüchtern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedrohen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erschrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Schrecken einjagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überraschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenyeget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszélyeztet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pretiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">groziti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amenazar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intimidar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asustar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amenazar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脅威</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>threat</gloss>
<gloss>menace</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedreiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dreiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dreigement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevaar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">menace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedrohung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drohung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einschüchterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Furcht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gefahr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenyegetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszély</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amenaza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脅喝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>threat</gloss>
<gloss>intimidation</gloss>
<gloss>menace</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenyegetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfélemlítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszély</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脅迫</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうはく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>threat</gloss>
<gloss>menace</gloss>
<gloss>coercion</gloss>
<gloss>terrorism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedreiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dreiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dreigement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intimidatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdreiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chantage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedreigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dreigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intimideren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdreigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chanteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chantage plegen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contrainte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intimidation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">menace</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terrorisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Drohung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedrohung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einschüchterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erpressung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Drohung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drohen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedrohen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschüchtern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erpressen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenyegetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszély</gloss>
<gloss xml:lang="slv">grožnja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amenaza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coacción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terrorismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脅迫罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうはくざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal intimidation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drohung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedrohung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einschüchterung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenyegetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfélemlítés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">delito de amenazas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脅迫者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうはくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person making threats</gloss>
<gloss>intimidator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drohender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bedroher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脅迫状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうはくじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>threatening letter</gloss>
<gloss>intimidating letter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lettre de menaces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drohbrief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erpressungsbrief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脅迫的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうはくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>menacing</gloss>
<gloss>threatening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drohend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedrohlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drohend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedrohend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenyegető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leállósáv</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hotande</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hotfull</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脅迫電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうはくでんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone threat (e.g. of a bomb)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drohanruf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be amused or interested in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich amüsieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gut unterhalten</gloss>
<gloss xml:lang="rus">интересоваться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">находить удовольствие</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興じる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to amuse oneself</gloss>
<gloss>to make merry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich vermaken met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich amuseren met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich vermeien in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genoegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermaak vinden in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verlustigen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genoegen scheppen in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich amüsieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erfreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich belustigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ergötzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich unterhalten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól érzi magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szórakozik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zabavati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uživati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">divertirse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to revive</gloss>
<gloss>to retrieve (fortunes)</gloss>
<gloss>to raise up</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rétablir (fortune)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ranimer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">redresser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">relevere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">errichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufwecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) pflügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umpflügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgraben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) ein Fläche aufbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) aufdecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) umdrehen (ein Karte)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) verursachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herbeiführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">führen zu …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">formen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">generieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">produzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) gründen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eröffenen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(9) beleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(10) erleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbrüten (Krankheit, Anfall etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(11) zusammenstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(12) transkribieren (z.B. eine Tonbandaufzeichnung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(13) eine Druckplatte schneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(14) (Gefühle) bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (von Gefühlen) befallen werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feléled</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feléleszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felelevenít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellendít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magához térít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">új erőre kap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóvátesz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поднимать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">возрождать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">восстанавливать</gloss>
<gloss xml:lang="spa">revivir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recuperar (fortuna)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>興じる</xref>
<gloss>to amuse oneself</gloss>
<gloss>to make merry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich amüsieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erfreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich belustigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ergötzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich unterhalten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól érzi magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szórakozik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">развлекаться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">веселиться</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zabavati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uživati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">divertirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">distraerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recrearse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rise</gloss>
<gloss>to flourish</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fleurir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prospérer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedeihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">emporkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufschwingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfolg haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an die Macht kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Aufschwung nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előlép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellázad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokozódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdagad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megduzzad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyobbodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ülést berekeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ülést bezár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lobogtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tevékenykedik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть на подъёме</gloss>
<gloss xml:lang="rus">процветать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">расцветать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pojaviti se, nastati, nastajati, začenjati se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomar auge</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prosperar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">progresar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aparecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">surgir con ímpetu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobrevenir impetuosa y repentinamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興亜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうあ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asia development</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entwicklung Asiens (Schlagwort im Zweiten Weltkrieg; obsol.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興起</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rise</gloss>
<gloss>ascendency</gloss>
<gloss>aroused energy</gloss>
<gloss>high-spirited action</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufstieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufschwung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Aufsteigen begriffen sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">béremelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">domb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizetésemelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ívmagasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilyukadás külfelszínre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magasabbra jutás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tenger alatti küszöb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágattal felfelé haladás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興業</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>industrial enterprise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entreprise industrielle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Industrieunternehmensgründung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Förderung der Industrie</gloss>
<gloss xml:lang="rus">промышленный</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pospeševanje industrije</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razvoj industrije</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興業銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうぎんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Industriebank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Nippon-Kōgyō-Bank (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興行</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entertainment industry</gloss>
<gloss>show business</gloss>
<gloss xml:lang="fre">industrie du spectacle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">show business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Veranstaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Veranstaltung einer buddhistischen Messe, einer Bühnenkunst-Aufführung oder einer Gedichtversammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Umsetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwirklichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufführen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興行化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>staging or filming a story</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dramatisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verfilmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für die Bühne oder den Film adaptieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dramatisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfilmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興行師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>showman</gloss>
<gloss>show manager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schausteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Veranstalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Manager</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiállítás rendezője</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látványosság rendezője</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy pozőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pozőr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興行主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうぬし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>showman</gloss>
<gloss>impresario</gloss>
<gloss>promoter</gloss>
<gloss>producer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Veranstalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Promoter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Produzent (von Shows, Theateraufführungen etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiállítás rendezője</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látványosság rendezője</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy pozőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pozőr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>making a country prosperous</gloss>
<gloss>prosperous country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erblühenlassen eines Landes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Voranbringen eines Landes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kōkoku (Ärabez.: 28.4.1340–8.12.1346)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">расцвет страны</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Kokoku (1340-1346)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Koukoku era (of the Southern Court) (1340.4.28-1346.12.8)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興趣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interest (in something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interessantes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sinn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kamat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) интерес</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вкус (к чем-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) прелесть (чего-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interés (en algo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興信所</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしんじょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detective agency</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agence de détectives privés</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agence de renseignements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Detektei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auskunftei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Detektivbüro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Detektivinstitut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ermittlungsbüro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agencia de detectives</gloss>
<gloss xml:lang="swe">detektivbyrå</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興信録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしんろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>directory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Namensverzeichnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Who is who(n) </gloss>
<gloss xml:lang="hun">címtár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">direktórium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakásjegyzék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távbeszélőnévsor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">katalog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興醒め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>興ざめ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>興冷め</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>興覚め</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうざめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kill-joy</gloss>
<gloss>wet-blanket</gloss>
<gloss>skeleton at the feast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Töten des Spaßes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verschwinden des Interesses</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descorazonamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desengaño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chasco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decepción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desánimo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desencanto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desilusión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興醒める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうざめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lose interest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Freude an etw. verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Interesse an etw. verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descorazonarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desengañarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desanimarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llevarse un chasco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desencantarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desilusionarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perder el ánimo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興替</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rise and fall (of nations)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興奮</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>昂奮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>亢奮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>excitement</gloss>
<gloss>stimulation</gloss>
<gloss>agitation</gloss>
<gloss>arousal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opwinding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgewondenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">agitatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">excitatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgewonden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geagiteerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geëxciteerd raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich opwinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} opgefokt raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} zich verhitten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agitation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excitation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stimulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Aufregung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufgeregtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Erregung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich aufregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erregt werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgalmi állapot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgatottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ösztökélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">serkentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugtalanság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vznemirjenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stimulacija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">navdušenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spodbuda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excitación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estimulación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agitación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excitarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exaltarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agitarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entusiasmarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興奮剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stimulant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anregungsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stimulans</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stimuláns</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estimulante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興亡</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rise and fall</gloss>
<gloss>ups and downs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufstieg und (m) Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auf‑ und (n) Absteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auf und (n) Ab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schicksal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wechselfälle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencse forgandósága</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszontagságok</gloss>
<gloss xml:lang="rus">процветание и упадок</gloss>
<gloss xml:lang="rus">величие и падение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">судьба</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興味</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interest (in something)</gloss>
<gloss>curiosity (about something)</gloss>
<gloss>zest (for)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">interesse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">animo</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intérêt (à quelque chose)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neugier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anteilnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begeisterung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kamat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) интерес</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вкус (к чем-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) прелесть (чего-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">interes</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zanimanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interés (en algo)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">intresse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興味深い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうみぶかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>very interesting</gloss>
<gloss>of great interest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">très intéressant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr interessant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von großem Interesse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyon érdekes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy interesante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de gran interés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">intressant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興味本位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうみほんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(just) out of curiosity</gloss>
<gloss>(just) in order to satisfy one's curiosity</gloss>
<gloss>aimed chiefly at amusing</gloss>
<gloss>sensational (e.g. magazine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">interessehalber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyen érthető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nép-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興隆</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rise</gloss>
<gloss>prosperity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">développement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prospérité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufstieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufschwung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedeihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Aufschwung nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">béremelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">domb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előmenetel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizetésemelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ívmagasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilyukadás külfelszínre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magasabbra jutás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tenger alatti küszöb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágattal felfelé haladás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apogeo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">auge</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prosperidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕎麦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そばむぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そまむぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>buckwheat (Fagopyrum esculentum)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} boekweit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Fagopyrum esculentum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {cul.} soba</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japanse vermicelli van boekweitemeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boekweitmi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soba (nouilles de sarasin)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Buchweizen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fagopyrum vulgare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Soba</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Buchweizennudeln</gloss>
<gloss xml:lang="rus">соба (лапша из гречневой муки</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ajda</gloss>
<gloss xml:lang="slv">japonski ajdovi rezanci</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) trigo sarraceno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) soba (fideos japonés)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>そば</stagr>
<xref>蕎麦切り</xref>
<gloss>soba</gloss>
<gloss>Japanese buckwheat noodles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕎麦殻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>そば殻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そばがら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buckwheat chaff</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boekweitkaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Buchweizenspreu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郷に入っては郷に従え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうにいってはごうにしたがえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>when in Rome, do as the Romans do</gloss>
<gloss xml:lang="spa">donde fueres haz lo que vieres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郷軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>veteran</gloss>
<gloss>reservist</gloss>
<gloss>ex-soldier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapasztalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郷愁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nostalgia</gloss>
<gloss>homesickness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mal du pays</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nostalgie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Heimweh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sehnsucht nach der Heimat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Nostalgie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sehnsucht nach alten Zeiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nosztalgia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">honvágy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nostalgia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">morriña</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郷土</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>native place</gloss>
<gloss>birth-place</gloss>
<gloss>one's old home</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geboortestreek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geboorteplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geboortegrond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heimat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaats waar men z'n jeugd heeft doorgebracht</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pays natal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Heimat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegend, in der jmd. geboren und aufgewachsen ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine bestimmte Gegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein bestimmtes Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (als Attribut) etw. mit Bezug zu einer Gegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Volks…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">volkstümlich</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lugar de nacimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viejo hogar de uno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郷土小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどしょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local story</gloss>
<gloss xml:lang="fre">roman régional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heimatroman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郷土料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどりょうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local cuisine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lokale (f) Küche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Küche der Heimat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郷里</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birth-place</gloss>
<gloss>home town</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geboortestad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geboortedorp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">thuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geboorteplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaderstad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geboortegrond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geboortestreek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heimat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaats waar men z'n jeugd heeft doorgebracht</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lieu de naissance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ville natale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Heimat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geburtsort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Weiler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dorf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szülőváros</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tierra natal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mi tierra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鏡</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mirror</gloss>
<gloss>looking-glass</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spiegel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">miroir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Spiegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kagami・mochi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flaches, rundes (n) Mochi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Deckel (eines Sakefasses)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Deckblatt für verwaltungsinterne Papiere (mit z.B. Adresse, Titel, Datum, Verfassern etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (n) Kagami・mono (japan. Geschichtswerke, die das Wort kagami im Titel tragen; Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">példakép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tükör</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зеркало</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ogledalo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espejo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>barrel head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鏡像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>reflected image</gloss>
<gloss>mirror image</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Spiegelbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reflexion im Spiegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Spiegelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spiegelbild</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>math image by inversion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鏡台</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dresser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spiegeltafel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kaptafel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toilettafel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} toilet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coiffeuse (meuble)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">psyché</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Toilettenspiegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spiegeltisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frisiertoilette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frisierkommode</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dúsító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">edényes polc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyengető léc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyengető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ércelőkészítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írezőmunkás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kirakatrendező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőrecéző kalapács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köszörűkorong-egyengető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">malomkő-rovátkoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmunkáló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műtős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orvosnövendék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öltöztető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öltöztetőnő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tükrös öltözőasztal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tükrös öltözőszekrény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cómoda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tocador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vestidor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">påklädare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鏡板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがみいた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panel</gloss>
<gloss>scene-panel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) effen inlegplank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschotplaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paneel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wandplaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {nō-term} achterwand van een nō-podium {betreft doorgaans een met een oude pijnboom versierde lambrisering}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {m.b.t. mondstuk voor paard} plaatjes aan beide kanten van het gebit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebitsplaatjes {beletten het loskomen van het mondstuk}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) platen die de boven- en onderkant of voor- en achterkant van een cilinderboiler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cilindervat enz. afdekken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Tafelbrett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kagamiita</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bühnenhinterwand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ablaktábla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajtótábla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esküdtnévsor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esküdtszék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falmező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fatábla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fórum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műszerfal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">panel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tábla</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>symbolically a reflection of tree at the front of the stage</s_inf>
<gloss>painted backdrop (panel at the back of a noh stage), on which an oak tree is painted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鏡面</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうめん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mirror surface</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oberfläche einer Linse oder eines Spiegels</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tükröző felület (pl. i-Pod, stb kütyün) nem a tükör felülete!!!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>響き渡る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>響きわたる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひびきわたる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to resound</gloss>
<gloss>to echo</gloss>
<gloss>to reverberate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erklingen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tragen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dicséretét zengi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszhangoz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resonar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>響く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひびく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to resound</gloss>
<gloss>to be heard far away</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) klinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">galmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorklinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opklinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) naklinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nagalmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerklinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weergalmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">resoneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) van zich doen spreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) aan iemands gevoelens appelleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werken op {het gemoed, de zenuwen enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) wegen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerslag hebben op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerklank vinden (bij)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invloed hebben op</gloss>
<gloss xml:lang="fre">influencer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résonner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retentir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tönen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit hörbar sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) laut hörbar sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) widerhallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) mitschwingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">resonieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) lange nachklingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) Vibrationen verbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschüttern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) jmds. Ruhm verbreitet sich in die Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) schlechten Einfluss ausüben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beeinflussen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(9) Eindruck machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dicséretét zengi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszhangoz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) раздаваться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">звучать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) отзываться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сказываться</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resonar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to reverberate</gloss>
<gloss>to shake</gloss>
<gloss>to vibrate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to come (home)</gloss>
<gloss>to remain (with someone)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to have an effect</gloss>
<gloss>to make an impression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>響笛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vibrating pipe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>饗宴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>供宴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>享宴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feast</gloss>
<gloss>banquet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) banket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">feestmaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gastmaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">feestdiner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">feestmaaltijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">feestgelag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">festijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) feestelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">festiviteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">feestelijke gebeurtenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Symposium {geschrift van Plato}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">banquet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">festin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festmahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schmaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gastmahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakoma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vacsora</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ünnepség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vendégség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">festín</gloss>
<gloss xml:lang="swe">festa</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Symposium (book by Plato)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>饗応</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>供応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entertainment</gloss>
<gloss>treat</gloss>
<gloss>feast</gloss>
<gloss>banquet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bewirtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einladung (zum Essen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Empfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gastmahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Festlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewirten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Essen einladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Gastmahl geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Empfang geben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vendégség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakoma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ünnepség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakoma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ünnepség</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>迎合・げいごう</xref>
<gloss>immediately agreeing with someone else</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>驚かす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどろかす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to surprise</gloss>
<gloss>to frighten</gloss>
<gloss>to create a stir</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verbazen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwonderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versteld doen staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevreemden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raar doen opkijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) doen schrikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bang maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevreesd maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschrikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) beroering veroorzaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sensatie opwekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onrust veroorzaken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">effrayer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire sensation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surprendre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) überraschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewunderung erregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Erstaunen setzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verblüffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erschrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schrecken einflössen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) aufmerksam machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) aufwecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) benachrichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) besuchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghökkent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglep</gloss>
<gloss xml:lang="slv">presenetiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prestrašiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soprender</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asustar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crear conmoción</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förvåna</gloss>
<gloss xml:lang="swe">överraska</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skrämma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>驚き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどろき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surprise</gloss>
<gloss>astonishment</gloss>
<gloss>wonder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verrassing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwondering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbazing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">surprise</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} verschot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étonnement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surprise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überraschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewunderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erschrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erstaunen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwunderung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ámulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elképedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglepetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajtaütés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csodálkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csodálat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">osuplost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">presenečenost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sorpresa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asombro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förvåning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>驚き入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどろきいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be astonished</gloss>
<gloss>to be amazed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sehr erschrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stark erschrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) voller Bewunderung sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>驚く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愕く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駭く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどろく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be surprised</gloss>
<gloss>to be astonished</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verwonderd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verwonderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbaasd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versteld zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raar opkijken van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) schrikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschrikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opschrikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., spreekt.} verschieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) ontzet zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeer van streek zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geheel van streek zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbijsterd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontsteld zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontdaan zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondersteboven zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de war zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onthutst zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">perplex staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterovervallen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être surpris</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'étonner de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erstaunt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wundern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überrascht sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Schrecken bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestürzt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwirrt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verblüfft sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) beeindruckt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewundern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) mit einem Schrecken bemerken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) aufwachen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">удивляться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поражаться</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti presenečen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prestrašiti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaprepasti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser sorprendido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>驚くべき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどろくべき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>astonishing</gloss>
<gloss>amazing</gloss>
<gloss>surprising</gloss>
<gloss>wonderful</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verrassend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbazend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbazingwekkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwonderlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wonderbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wonderbaarlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opzienbarend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opmerkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überraschend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewundernswert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwunderlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verblüffend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bámulatba ejtő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elképesztő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglepő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csodás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>驚異</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wonder</gloss>
<gloss>miracle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">merveille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">miracle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prodige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Wunder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mirakel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mysterium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verwunderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erstaunen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csoda-</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maravilla</gloss>
<gloss xml:lang="swe">underverk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>驚喜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pleasant surprise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angenehme (f) Überraschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freudiges (n) Erstaunen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exultación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">júbilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alborozo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tremenda alegría</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>驚嘆</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>驚歎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうたん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wonder</gloss>
<gloss>admiration</gloss>
<gloss>being struck with admiration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">émerveillement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">admiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewunderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anerkennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erstaunen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewundern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csoda-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csoda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csodálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csodálkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bámulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csodálkozó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">admiración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asombro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fascinación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sorpresa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deslumbramiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impacto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">admirarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asombrarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quedar fascinado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maravillarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sorprenderse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quedar deslumbrado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quedar impactado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>驚天動地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうてんどうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>astounding</gloss>
<gloss>startling</gloss>
<gloss>world-shaking</gloss>
<gloss>amazing</gloss>
<gloss>earth-shattering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das die meisten Menschen erschreckt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weltbewegend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglepő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűvösen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdöbbentő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asombroso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sorprendente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escandaloso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasmoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">increíble</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>驚愕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>驚がく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>surprise</gloss>
<gloss>fright</gloss>
<gloss>shock</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étonnement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">choc</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frayeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surprise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erstaunen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schreck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erschrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betroffenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestürzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überraschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erstaunt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wundern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überrascht sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Schrecken bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestürzt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwirrt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verblüfft sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) beeindruckt sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ijedség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rút alak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összecsapás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobresalto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">susto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espanto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobresaltarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asustarse mucho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">darse un susto tremendo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llevarse un susto de muerte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espantarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仰ぎ見る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仰見る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あおぎ見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおぎみる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to look upwards</gloss>
<gloss>to look up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hinaufblicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufblicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) respektieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verehren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felnéz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仰ぎ奉る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仰奉る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおぎたてまつる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>to look up</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felnéz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仰ぎ望み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおぎのぞみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>look to (for help)</gloss>
<gloss>look up to</gloss>
<gloss>reverence</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztelet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仰ぐ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to look up (at)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) opkijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de ogen opslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omhoogzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) opzien tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opkijken naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewonderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogachten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerbiedigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">respecteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {助言を} vragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzoeken om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inwinnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) rekenen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich wenden tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steunen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afhangen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afhankelijk zijn van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {毒を} innemen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chercher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demander</gloss>
<gloss xml:lang="fre">honorer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lever les yeux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre (nourriture)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach oben sehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">emporblicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinaufblicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) achten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">respektieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) um Hilfe bitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um Gnade bitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) in einem Zug austrinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Gift) nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) nach oben richten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkeres</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglátogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utánanéz vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kutat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkísérel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgalmaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatalmába kerít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kelendő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfogad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megragad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszerez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikere van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">választ</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buscar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pedir (consejo)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to look up (to)</gloss>
<gloss>to respect</gloss>
<gloss>to revere</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to ask for</gloss>
<gloss>to seek</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to turn to someone</gloss>
<gloss>to depend on</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to gulp down</gloss>
<gloss>to quaff</gloss>
<gloss>to take (e.g. poison)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仰け反る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仰けぞる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仰反る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のけぞる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to bend (backward)</gloss>
<gloss>to throw (the head) back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zurückbeugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Kopf in die Höhe richten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wichtig tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf den Rücken fallen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behajlít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görbül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggörbít</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be taken aback</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仰せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statement</gloss>
<gloss>command</gloss>
<gloss>wishes (of a superior)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">instructions</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ordre (d'un supérieur)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Befehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geheiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anweisung (jmds. anderen; ehrerb.-höfl.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rede (jmds. anderen; ehrerb.-höfl.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijelentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vallomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapatok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parancsnokság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仰せられる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおせられる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>to say</gloss>
<gloss>to state</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sagen (höfl.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijelent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállapít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仰せ付かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仰せつかる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおせつかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to receive a command</gloss>
<gloss>to be appointed</gloss>
<gloss>to be ordered</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beauftragt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betraut werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befohlen bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仰せ付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仰せつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおせつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to command</gloss>
<gloss>to request</gloss>
<gloss>to appoint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) anordnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beauftragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ernennen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">követel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkér</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仰っしゃる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仰る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仰しゃる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仰有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おっしゃる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5aru;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>to say</gloss>
<gloss>to speak</gloss>
<gloss>to tell</gloss>
<gloss>to talk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zeggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vertellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mededelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) spreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">praten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) heten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noemen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raconter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sagen (höflicher Ausdruck für iu言う)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbeszél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmesél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijelent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkülönböztet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tud</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utasít</gloss>
<gloss xml:lang="rus">говорить</gloss>
<gloss xml:lang="slv">reči</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povedati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hablar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">platicar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hablar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hablar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">platicar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仰のく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおのく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to look up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">emporblicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufblicken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felnéz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仰のける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおのける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to turn up (one's face or a card)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach oben drehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előkerül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfelé fordít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhajlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhajt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仰るとおり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仰る通り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おっしゃるとおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>言う通り</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>I agree with you</gloss>
<gloss>it is as (someone) says</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仰臥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lie on one's back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liegen auf dem Rücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlafen auf dem Rücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem Rücken liegen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inta ryggläge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仰角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angle of elevation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Elevationswinkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仰向け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あお向け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおむけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face up</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het naar boven gekeerd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} rugligging</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sur le dos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückenlage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lapjával fölfelé</gloss>
<gloss xml:lang="spa">boca arriba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仰山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>large quantity</gloss>
<gloss>plenty</gloss>
<gloss>abundance</gloss>
<gloss>great many</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) übertrieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschneiderisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großsprecherisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeheuer viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">groß</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gazdagság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jólét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlzás</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exaggeration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仰視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>looking up to</gloss>
<gloss>revering</gloss>
<gloss xml:lang="fre">révérer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">respecter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufblicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach oben blicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufblicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仰天</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being amazed</gloss>
<gloss>being horrified</gloss>
<gloss>being taken aback</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versteld staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stomverbaasd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwonderd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbaasd staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbouwereerd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verbazen over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verwonderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstomd staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">perplex staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met stomheid geslagen zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van verbazing achteroverslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} het in Keulen horen donderen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être étonné</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être déconcerté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être horrifié</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starkes (n) Erschrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes (n) Erstaunen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Überraschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestürzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschrocken sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstaunt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überrascht sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestürzt sein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy sorprendido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atónito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estupefacto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仰望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>look to (for help)</gloss>
<gloss>look up to</gloss>
<gloss>reverence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufblicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fürchten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztelet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仰様に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のけざまに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>on one's back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝った</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こった</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>凝る・こる・2</xref>
<gloss>elaborate</gloss>
<gloss>exquisite</gloss>
<gloss>tasteful</gloss>
<gloss>refined</gloss>
<gloss>artistic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewählt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exiquisit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bonyolult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondosan kidolgozott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülményes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmunkált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finomított</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こごらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to freeze</gloss>
<gloss>to congeal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdermed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélyhűtőbe tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alvaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">besűrűsödik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdermeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkeményszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmerevedik</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to concentrate one's attention on</gloss>
<gloss>to devote oneself to something</gloss>
<gloss>to ponder</gloss>
<gloss>to meditate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝らす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こらす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to concentrate</gloss>
<gloss>to devote</gloss>
<gloss>to apply</gloss>
<gloss>to strain</gloss>
<gloss>to rack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konzentrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ansammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anspannen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertiefen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammennehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szentel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhasznál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvisz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">használ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráerősít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltorzít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiforgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlfeszít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlterhel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaposan összeráz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állványra helyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogasrúddal elmozdít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyötör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hibásan poroszkál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsikar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kínpadra von</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitaszít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiuzsoráz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kizsarol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartóra helyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlerőltet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uzsorabérrel sanyargat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zbrati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">združiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">osredotočiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">fig. usmeriti (misli)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kem. zgostiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nasititi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝らせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こごらせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to freeze</gloss>
<gloss>to congeal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdermed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélyhűtőbe tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alvaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">besűrűsödik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdermeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkeményszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmerevedik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝り固まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こりかたまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to coagulate</gloss>
<gloss>to curdle</gloss>
<gloss>to clot</gloss>
<gloss>to be fanatical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gerinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Gerinnen kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstarren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fanatisch sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwärmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begeistert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefesselt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blind ergeben sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koagulál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megalvad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomósodik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝り性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こりしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fastidiousness</gloss>
<gloss>enthusiasm for one thing</gloss>
<gloss>meticulousness</gloss>
<gloss>monomania</gloss>
<gloss>obsession</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exigence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passion (pour quelque chose)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Neigung zu Schwärmerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neigung zu (m) Fanatismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neigung zu (f) Besessenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gründlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Perfektionismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwärmerisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eifernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fanatisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Leib und Seele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wählerisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válogatósság</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>susceptibility for a stiffening of the shoulders</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こごる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to congeal</gloss>
<gloss>to freeze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geleiachtig worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelatineren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{血液が} stollen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">coaguleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stremmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor Kälte starr werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alvaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">besűrűsödik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdermed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdermeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkeményszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmerevedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélyhűtőbe tesz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to grow stiff</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) opstijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stijf worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stram worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstrammen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) opgaan in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich storten op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich met hartstocht wijden aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vol zijn van</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être absorbé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être recherché (habits)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se passionner pour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se raidir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich begeistern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begeistert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwärmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefesselt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gänzlich aufgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich in einem Punkt konzentrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) erstarren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenklumpen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) steif werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verhärten (Muskeln)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) sich an einem Ort sammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) gefrieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondosan kidolgoz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">otrdeti {mišice}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zavzeto se lotiti {česa}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">paziti na podrobnosti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">negibek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trd</gloss>
<gloss xml:lang="slv">okorel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">žilav</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ki se s težavo giblje ali premika</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ki se zatika</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nenaoljen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entumecerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coagularse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">endurecerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser exigente</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be absorbed in</gloss>
<gloss>to be devoted to</gloss>
<gloss>to be a fanatic</gloss>
<gloss>to elaborate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝塊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>clot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klumpen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vércsomó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deliberation</gloss>
<gloss>consultation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beratschlagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beratschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überlegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfontolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konzílium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konzultáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orvosi konzílium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanácskérés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝結</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coagulation</gloss>
<gloss>freezing</gloss>
<gloss>solidification</gloss>
<gloss>curdling</gloss>
<gloss>setting</gloss>
<gloss>congealing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caillement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coagulation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">congélation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">solidification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Erstarren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kondensation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Koagulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Abbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erstarren (von Beton, Mörtel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hart werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dick werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kondensieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koaguláció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koagulálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszerelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rakás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coagulación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solidificación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blood clot</gloss>
<gloss>curdle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geronnenes (n) Blut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutgerinnsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerinnen (Blut)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝固</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうこ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coagulation</gloss>
<gloss>freezing</gloss>
<gloss>solidification</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caillement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coagulation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">solidification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Erstarrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festwerden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verdichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gefrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Übergang in den festen Aggregatzustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Koagulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausflockung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gerinnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koaguláció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koagulálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdermedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszilárdítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszilárdulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koaguláció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszilárdulás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solidificación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coagulación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuajado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">endurecimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solidificarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coagular</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuajar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">endurecerse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝固まり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こりかたまり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coagulation</gloss>
<gloss>clot</gloss>
<gloss>enthusiast</gloss>
<gloss>fanatic</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vércsomó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝固点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうこてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hardening point</gloss>
<gloss>freezing point</gloss>
<gloss>congealing point</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{nat.} stollingspunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stolpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vriespunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gefrierpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Erstarrungspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stockpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fagypont</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solidified oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hart gewordenes (n) Fett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) weiche, weiße (n) Haut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝視</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stare</gloss>
<gloss>gaze</gloss>
<gloss>fixation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">turen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fixeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanturen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn blikken laten rusten op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strak aanblikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kritisch opnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strak in het oog houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">starogen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regard fixe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anstarren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starrer (m) Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstarren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starr anblicken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bámészkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bámulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merev tekintet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nézés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝集</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凝聚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>agglomeration</gloss>
<gloss>clumping together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kohäsion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Agglutination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Flockung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kohärieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">agglutinieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ansammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kondensieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gerinnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kohézió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összetapadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összetartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sűrítés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aglutinación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cohesión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agregación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ligación</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&physics;</field>
<gloss>cohesion (of ions, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&chem;</field>
<gloss>flocculation (of colloidal particles)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&biol;</field>
<gloss>agglutination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝集力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうしゅうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cohesive power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kohärenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kohäsionskraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝縮</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうしゅく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>condensation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kondensation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verdichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kondensieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verdichten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cseppfolyósítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kondenzáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kondenzálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sűrűsödés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lecsapódás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">condensación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förtätning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kondens</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kondensation</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to condense (steam, ideas, emotions, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝然として</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうぜんとして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>quietly</gloss>
<gloss>without the slightest movement</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugodtan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝滞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>delay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stagnation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stockung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">késedelem</gloss>
<gloss xml:lang="swe">försena</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adhesion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adhesión</gloss>
<gloss xml:lang="swe">adhesion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝着力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうちゃくりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adhesion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Adhäsionskraft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adhesión</gloss>
<gloss xml:lang="swe">adhesion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうにゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curd</gloss>
<gloss>curds</gloss>
<gloss>curdled milk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dickmilch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sauermilch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geronnene (f) Milch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicke (f) Milch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aludttej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színszappan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concentration of thought</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>looking intently</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>standing absolutely still</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stillstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regungslos dastehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曉</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかつき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あかとき</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dawn</gloss>
<gloss>daybreak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wanneer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dageraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ochtendgloren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">morgenrood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krieken van de dag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">morgenkrieken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ochtendstond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">morgenstond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonsopgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">morgenschemering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ochtendlicht</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aube</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point du jour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tagesanbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Morgendämmerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Tagesanbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Morgendämmerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) im Falle von …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenn … passiert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajnal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keletkezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pirkadat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reggeli szürkület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajnalhasadás</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>あかつき</stagr>
<gloss>event (i.e. "in the event of ...")</gloss>
<gloss>occasion</gloss>
<gloss>occurrence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暁の空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかつきのそら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dawning sky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Himmel bei Morgendämmerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暁星</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morning star</gloss>
<gloss>Venus</gloss>
<gloss>rarity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Vénus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rareté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) bei Morgendämmerung noch am Himmel verbliebener Stern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Morgenstern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Venus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajnalcsillag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暁天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dawn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Himmel bei (m) Tagesanbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Morgendämmerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tagesanbruch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keletkezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pirkadat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reggeli szürkület</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dagas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>果報</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>karma (i.e. actions committed in a former life)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {boeddh.} karma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {i.h.b.} slecht karma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) verontwaardiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbolgenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indignatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Karma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Schicksal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) schweres (n) Schicksal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unglück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deed</gloss>
<gloss>act</gloss>
<gloss>work</gloss>
<gloss>performance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">œuvre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fait</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tâche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfoglaltság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tevékenység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesítés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) дело</gloss>
<gloss xml:lang="rus">деяние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">работа</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) искусство</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ловкость</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業因</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>karma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>effects of karma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hell fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Höllenfeuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verheerender (m) Brand</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuego del infierno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業界</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business world</gloss>
<gloss>business circles</gloss>
<gloss>(the) industry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">milieu (des affaires, de l'industrie, de la banque)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Industrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Industriezweig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Branche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Industriekreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Branchenkreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschäftswelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teendő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">industria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">negocio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業界アナリスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうかいアナリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industry analyst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業界紙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうかいし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trade journal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handelsblatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Branchenzeitschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berufszeitschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業界初</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうかいはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the industry's first ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業界団体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうかいだんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industry group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Industriegruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業界動向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうかいどうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industry trend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trader</gloss>
<gloss>merchant</gloss>
<gloss>vendor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handelsman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koopman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zakenman</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commerçant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">homme d'affaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unternehmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschäftsmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kaufmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fabrikant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Produzent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäftsleute</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alvállalkozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereskedő</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podjetnik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obrtnik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trgovec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comercios</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empresas</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>manufacturer</gloss>
<gloss>contractor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業種</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of industry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor bedrijfstakken, branches}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bedrijfstak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nijverheidstak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">branche</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondernemingsvorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) soort van werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschäftszweig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Industriezweig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betriebsart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Branche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業績</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>achievement</gloss>
<gloss>performance</gloss>
<gloss>results</gloss>
<gloss>work</gloss>
<gloss>contribution</gloss>
<gloss xml:lang="dut">resultaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prestaties</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwezenlijkingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">realisaties</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contribution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résultat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Resultat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ergebnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Errungenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tevékenység</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dosežek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rezultat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">delo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">logros</gloss>
<gloss xml:lang="spa">éxitos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resultados</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業績悪化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせきあっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>downturn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business conditions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschäftslage</gloss>
<gloss xml:lang="spa">situación económica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業突く張り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>業突張り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>強突張り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>強突く張り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうつくばり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stubbornness</gloss>
<gloss>pigheaded person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechthaberei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Dickschädeligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sturheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Dickschädel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konokság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">makacsság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önfejűség</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>miser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incurable disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unheilbare (f) Krankheit, deren Ursache auf schlechtes Karma zurückgeführt wird</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfermedad incurable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうはら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spite</gloss>
<gloss>resentment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Groll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Empörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abneigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ärger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűlölködés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszakarat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わざもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharp sword</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) scherpsnijdend meesterzwaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) moeilijke compositie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharfes, meisterhaft gefertigtes (n) Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>karma effects</gloss>
<gloss>fate</gloss>
<gloss>inevitable retribution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergeltung für frühere Taten (und insbes. Untaten)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pusztulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業務</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>business</gloss>
<gloss>affairs</gloss>
<gloss>duties</gloss>
<gloss>work</gloss>
<gloss>procedure</gloss>
<gloss>task</gloss>
<gloss>action</gloss>
<gloss>function</gloss>
<gloss>(business) operations</gloss>
<gloss>operational</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezigheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkzaamheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dienst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfoglaltság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tevékenység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyamat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">művelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vállalkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">működés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">работа</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обязанности по работе</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deber</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rutina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">operación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">negocio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業務提携</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうむていけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business partnership</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschäftliche (f) Kooperation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschäftsverbindungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>bureau</gloss>
<gloss>department</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bureau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">departement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) (telefoon)centrale</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) postkantoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) televisiestation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">radiostation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) spelletje go</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) situatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geval</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bureau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaîne (TV ou radio)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Amt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dienststelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behörde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zuständige (f) Behörde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amtsstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autorität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Rundfunkstation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fernsehanstalt (Abk. für Einrichtungen, die mit …kyoku bezeichnet werden)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Pflicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (f) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) eine (f) Partie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengerszoros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állomáshely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megálló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pályaudvar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">urad</gloss>
<gloss xml:lang="slv">televizijski ali radijski kanal</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oddelek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">departamento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oficina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agencia</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>郵便局</xref>
<xref>放送局</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>office (e.g. post, telephone)</gloss>
<gloss>broadcasting station (e.g. television, radio)</gloss>
<gloss>channel</gloss>
<gloss>exchange</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>affair</gloss>
<gloss>situation</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>game (of go, shogi, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぼね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court lady</gloss>
<gloss>lady-in-waiting (Heian period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hofdame mit eigenem Zimmer am Hof des Shōguns</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>曹司・1</xref>
<gloss>separate room in a palace (esp. for a lady) (Heian period)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>room for a very low class prostitute</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>局女郎</xref>
<gloss>very low class prostitute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clerk</gloss>
<gloss>(bureau, post-office) staff</gloss>
<gloss xml:lang="fre">employé de bureau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fonctionnaire (poste, etc)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Büropersonal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beamter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Postbeamter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Telegrafenbeamter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztviselő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kotta öt vonala</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonalrendszer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局外者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outsider</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étranger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">neutre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Außenstehender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unbeteiligter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dritter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Außenseiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zuschauer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kívülálló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem bennfentes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem esélyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem szakmabeli</gloss>
<gloss xml:lang="swe">outsider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>limit</gloss>
<gloss>localize</gloss>
<gloss>localise</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beperking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">limitatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lokalisering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lokalisatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begrenzing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(tot een bepaalde plaats) beperken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begrenzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">limiteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een limiet stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lokaliseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnen bepaalde grenzen houden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lokalisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begrenzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begrenzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütköző</gloss>
<gloss xml:lang="slv">omejitev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confinar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">limitar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局所</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>section</gloss>
<gloss>local</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschränktes (n) Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) betreffender (m) Körperteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erkrankter (m) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betroffener (m) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erkrankte (f) Gegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Schamteile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschlechtsteile</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ácsolatszakasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágazat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alfaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmetszés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gerezd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hálókocsi-fülke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hálókocsifülke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hossz-szelvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztmetszet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztszelvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétszemélyes hálókocsifülke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rekesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegmens</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zona concreta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zona limitada</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>局所麻酔</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>local anesthesia</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>localized</gloss>
<gloss>topical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局所分岐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくしょぶんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>local jump</gloss>
<gloss>local branch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>municipal</gloss>
<gloss>limited area</gloss>
<gloss>locality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Örtlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lokalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lokales (n) Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">községi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyszín</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zona concreta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">localización determinada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局地戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくちせんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limited (scale) war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lokaler (m) Krieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regional begrenzter (m) Krieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局長</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bureau director</gloss>
<gloss>office chief</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chef de bureau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Büroleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Postamtvorsteher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Telegrafenamtvorsteher (Vorsteher einer Behörde, die als kyoku bezeichnet wird)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jefe de departamento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jefe de oficina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局番</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone exchange number</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indicatif téléphonique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorwahlnummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorwahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ortsnetzkennzahl</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prefijo telefónico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局部</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>part</gloss>
<gloss>section</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) deel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) geslachtsdelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genitaliën</gloss>
<gloss xml:lang="dut">edele delen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschränktes (n) Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) betreffender (m) Körperteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erkrankter (m) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betroffener (m) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erkrankte (f) Gegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Schamteile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschlechtsteile</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágazat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekezdés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">darab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gerezd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melléklet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metszet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">paragrafus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rekesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelvény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zona</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>affected region</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>genitals</gloss>
<gloss>private parts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局面</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくめん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>position in a game of go or shogi</gloss>
<gloss>state of the game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lage der Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sachverhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sachlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stand der Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső megjelenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvilágítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szempont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhelyezkedés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tablero (ajedrez, damas, shogi)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">situación</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>aspect of an affair</gloss>
<gloss>situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局留め</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくどめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general delivery</gloss>
<gloss>counter collection</gloss>
<gloss>poste restante</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poste restante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Postlagerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) postlagernde (f) Sendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>tune</gloss>
<gloss>piece of music</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor muziekstukken, composities}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {muz.} muziek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muziekstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muzikale compositie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) interesse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plezier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">air</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mélodie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">morceau (musique)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Musikstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Musik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Komposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Zählwort für Lieder, Musikstücke etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Melodie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) interesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Falschheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (n) Kunstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) chinesisches (n) Gedicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangnem</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мелодия</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мотив</gloss>
<gloss xml:lang="rus">музыка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">музыкальная пьеса</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(Msr)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skladba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pesem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">melodija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">melodía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pieza de música</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲がり角</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曲がりかど</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曲り角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがりかど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street corner</gloss>
<gloss>road turn</gloss>
<gloss>bend in the road</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoek (van een straat)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{街路の} straathoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bocht (in de weg)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kromming</gloss>
<gloss xml:lang="fre">angle de deux rues</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tournant (d'une rue, de sa vie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Straßenecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Wendepunkt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ulični vogal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esquina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punto crítico</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>turning point</gloss>
<gloss>watershed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲がり目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曲り目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがりめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corner</gloss>
<gloss>turn</gloss>
<gloss>bend in the road</gloss>
<gloss>curve</gloss>
<gloss>turning point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kurve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ecke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">búvóhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fészek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fordulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanyar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiugrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sarok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esztergapad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forduló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keringés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfordítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfordulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲がる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曲る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to bend</gloss>
<gloss>to curve</gloss>
<gloss>to warp</gloss>
<gloss>to wind</gloss>
<gloss>to twist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) buigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(zich) krommen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kronkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kromtrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheeftrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheluw trekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kromgroeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kromlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een bocht maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een draai maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} meegeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorbuigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abduceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) afdraaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbuigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ombuigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{de hoek enz.} omgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omdraaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzwenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) afwijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deviëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheefgroeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de verkeerde weg opgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkeerd lopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aberreren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontaarden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdorven raken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se courber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich biegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich krümmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich neigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein Biegung machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Wendung machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich winden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich schlängeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) abbiegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einbiegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) krumm sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gekrümmt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) vom geraden Weg abweichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschroben werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alakít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfordít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esztergályoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgolódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanyarodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghajlít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behajlít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgörbül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhajlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görbít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görbül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanyarog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtör</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поворачивать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">огибать (угол)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">заворачивать (за угол)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaviti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ukriviti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti ukrivljen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">voltear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">girar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">doblar</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>折れる・おれる・4</xref>
<gloss>to turn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be awry</gloss>
<gloss>to be askew</gloss>
<gloss>to be crooked</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲げる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枉げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まげる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>曲げる</stagk>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bend</gloss>
<gloss>to crook</gloss>
<gloss>to bow</gloss>
<gloss>to curve</gloss>
<gloss>to curl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) krommen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbuigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ombuigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} scheef houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheeftrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verdraaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervormen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deformeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheef voorstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{zijn principes, de wet e.d.} geweld aandoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar zijn hand zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) panden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verpanden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in pand geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar de lommerd brengen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courber</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tordre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) biegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krumm machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krümmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich fügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich unterwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfälschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abweichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behajlít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgörbül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előrehajol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görbít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görbül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanyarodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanyarog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehajol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggörbít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghajlít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">begörbít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dől</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ferdén áll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlama van</gloss>
<gloss xml:lang="slv">upogibati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">upogniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ukriviti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">doblar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">torcer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ladear</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>曲げる</stagk>
<gloss>to lean</gloss>
<gloss>to tilt</gloss>
<gloss>to incline</gloss>
<gloss>to slant</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to bend (the truth)</gloss>
<gloss>to distort</gloss>
<gloss>to twist</gloss>
<gloss>to pervert</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to yield (a point)</gloss>
<gloss>to depart (from a principle)</gloss>
<gloss>to ignore (what one really thinks)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pawn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲げ易い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まげやすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>pliant</gloss>
<gloss>supple</gloss>
<gloss>flexible</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmazkodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befolyásolható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">flexibilis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlékony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rugalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">simulékony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gerinctelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezelhető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruganyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanulékony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlítható</gloss>
<gloss xml:lang="spa">flexible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dúctil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plegable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">doblegable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲げ物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曲物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>綰物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まげもの</reb>
<re_restr>曲げ物</re_restr>
<re_restr>曲物</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わげもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circular box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) runde (f) Spanschachtel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Pfand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pfandgegenstand</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>まげもの</stagr>
<xref>質草</xref>
<gloss>article for pawning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくあく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wickedness</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csintalanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gonoszság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ondskefullhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲飲み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくのみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drinking while doing an acrobatic stunt</gloss>
<gloss>drinking in a strange manner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>misconstruction</gloss>
<gloss>distortion</gloss>
<gloss>misinterpretation</gloss>
<gloss>misunderstanding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Missdeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verdrehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">missdeuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entstellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltorzítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inferior scholarship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wissenschaft, die die Wahrheit beugt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pseudo-ciencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pseudo-academicismo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pseudociencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pseudoacademicismo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ciencia adulterada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲学阿世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくがくあせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prostitution of learning</gloss>
<gloss>twisting the truth and truckling to the times</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beugen der Wahrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertreten populärer Ansichten und Ergebung gegenüber den Zeitumständen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Opportunismus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">distorsionar la verdad para lograr popularidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adulterar la ciencia con tal de obtener el favor del público</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acrobatic feats</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Akrobatik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょっきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curve ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Curve-Ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲芸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくげい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acrobatics</gloss>
<gloss xml:lang="dut">acrobatiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">acrobatenwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">acrobatische toeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunststukjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stunts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Akrobatik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kunststück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲芸師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくげいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acrobat</gloss>
<gloss>tumbler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">acrobaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cascadeur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} tuimelaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Akrobat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akrobata</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bukógalamb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wickedness</gloss>
<gloss>injustice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unehrliche (f) Handlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unehrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gonoszság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くせごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crookedness</gloss>
<gloss>something not right</gloss>
<gloss>something out of the ordinary</gloss>
<gloss>something unpleasant</gloss>
<gloss>something disgusting</gloss>
<gloss>unlawfulness</gloss>
<gloss>something unhappy</gloss>
<gloss>calamity</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csavaros észjárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvetemültség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görbe észjárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görbülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanyargósság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekervényesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">torzalakúság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">balsors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&mil;</field>
<gloss>high-angle fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steilfeuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schießen im steilen Winkel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiro curvo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disparo en parábola</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲射砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくしゃほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>howitzer</gloss>
<gloss>high-angle gun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steilfeuergeschütz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haubitze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozsárágyú</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くせ者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>癖者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曲物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くせもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruffian</gloss>
<gloss>villain</gloss>
<gloss>knave</gloss>
<gloss>thief</gloss>
<gloss>suspicious fellow</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verdacht persoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onguur type</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verraderlijk iemand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} boef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schurk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bandiet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schelm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">booswicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schobbejak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snoodaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoelje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) lastig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeilijk persoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwarsligger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enfant terrible</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeleid projectiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) sluwerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leperd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geslepen persoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) buitengewoon persoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenbeentje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">non-conformist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">excentriekeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) talent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meester</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) monster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Bösewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schurke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schuft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schalk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schelm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Dieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einbrecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Räuber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Langfinger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Verdächtiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdächtiger (m) Kerl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) durchtriebener (m) Kerl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlauer (m) Fuchs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgefeimter (m) Schurke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bandita</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haramia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csibész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gazfickó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kópé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tolvaj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sospechoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intruso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona que no es de fiar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>peculiar person</gloss>
<gloss>idiosyncratic person</gloss>
<gloss>stubborn fellow</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tricky thing</gloss>
<gloss>something that is more than it seems</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>expert</gloss>
<gloss>master</gloss>
<gloss>highly skilled person</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>goblin</gloss>
<gloss>apparition</gloss>
<gloss>monster</gloss>
<gloss>ghost</gloss>
<gloss>phantom</gloss>
<gloss>spectre</gloss>
<gloss>specter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲乗り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくのり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trick riding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunstfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kunstflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kunstfliegerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunstreiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meandering stream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mäandernder (m) Wasserlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich schlängelnder (m) Bach (z.B. im Garten, Wald oder am Fuß eines Berges)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Trinkgelage am dritten Tag des dritten Monats, das am Rande eines Baches im Garten abgehalten wird, und bei dem Trinkschalen auf kleinen Holzflößchen den Bach hinuntergesandt werden und sich die Teilnehmer bedienen können (in den Trinkpausen werden Gedichte verfasst; in der Heian-Zeit aufgekommen; stammt ursprünglich aus China; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲折</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくせつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>windings</gloss>
<gloss>meanderings</gloss>
<gloss>complications</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kronkeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kronkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slingering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gekronkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bochtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kronkeligheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verandering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwenking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wending</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) wendingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwikkelingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wisselvalligheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">perikelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wederwaardigheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gecompliceerdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fijne kneepjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ins en outs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zich kronkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich in bochten slingeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meanderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zigzaggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) veranderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een wending nemen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courbure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lacet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">méandre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">péripéties</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sinuosité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Biegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Windung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krümmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Veränderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Unbeständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wechselfälle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auf und (n) Ab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich schlängeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich krümmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich winden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanyarulatok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekercselés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Melodie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Noten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intonation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összehangzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zenei mű</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stämning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>false theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Beugung der Wahrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verdrehte (f) Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erklärung, die die Wahrheit beugt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲線</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kromme lijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kromming</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kurve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gekrümmte (f) Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bogen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függvényábra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görbe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görbe vonal</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кривая</gloss>
<gloss xml:lang="slv">krivulja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">curva</gloss>
<gloss xml:lang="swe">båge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲線美</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくせんび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curvilinear beauty</gloss>
<gloss>curvaceousness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiblich schöne (f) Figur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurvenreiche (f) Figur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲弾き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曲弾</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくびき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trick playing (on a stringed instrument)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr schnelles od. sehr virtuoses Spiel auf der Shamisen, dem (n) Koto o.Ä</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melody</gloss>
<gloss>tune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Melodie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dallam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangnem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összehangzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zenei mű</gloss>
<gloss xml:lang="spa">melodía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくちょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merits (of a case)</gloss>
<gloss>right or wrong</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gerechtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Recht und (n) Unrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gut und (n) Böse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲独楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくごま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top</gloss>
<gloss>spinning tricks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunststück mit dem Kreisel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felső rész</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circus</gloss>
<gloss>equestrian feats</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunstreiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cirkusz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲馬師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくばし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circus stunt rider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kunstreiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zirkusreiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲馬団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくばだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circus troupe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zirkus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">circo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲庇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>harboring (a criminal)</gloss>
<gloss>harbouring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verdrehung der Tatsachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verdrehung des Rechts (um jmdn. zu schützen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲飛び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくとび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fancy diving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>misrepresentation</gloss>
<gloss>falsification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tatsachen verdrehendes (n) Schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Tatsachen verdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elferdítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtévesztés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲譜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical composition</gloss>
<gloss>notes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Noten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notenblatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲舞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くせまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recitative dance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>song title</gloss>
<gloss>song titles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Titel eines Stücks (Musik, Nō, Kyōgen usw.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲面</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくめん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curved surface</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sanft gewellte (f) Oberfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gekrümmte (f) Oberfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲目</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくもく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>program</gloss>
<gloss>programme</gloss>
<gloss>musical selection</gloss>
<gloss>tunes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Programm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Repertoire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Musikstück</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értesítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célkitűzés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curvature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krümmung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanyar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kurvatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>meandering stream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winding road</gloss>
<gloss xml:lang="swe">slingerväg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>biased argument</gloss>
<gloss>biassed argument</gloss>
<gloss>sophistry</gloss>
<gloss>specious argument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsches (n) Argument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdrehte (f) Behauptung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>極く</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>quite</gloss>
<gloss>very</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiterst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten zeerste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitermate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hogelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in zeer hoge mate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extreem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{～少数} bedroevend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extrêmement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout à fait</gloss>
<gloss xml:lang="fre">très</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Hervorragendheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. von höchster Qualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (meist in der Form goku no) hervorragend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überragend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Tee von hervorragedner Qualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Oktillion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">10⁴⁸</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (als Adv.) sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außergewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enorm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im höchsten Grade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über alle Maßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeheuer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valóságos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mucho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en extremo</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>極</stagk>
<pos>&num;</pos>
<gloss>10^48</gloss>
<gloss>quindecillion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>窮み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きわみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>height</gloss>
<gloss>acme</gloss>
<gloss>extremity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toppunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">summum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiterste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">limiet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} max</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comble</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hauteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Höhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Höhepunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zenit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Extrem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grenze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúcspont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magaslat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetőpont</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極めて</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きわめて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>exceedingly</gloss>
<gloss>extremely</gloss>
<gloss>decisively</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiterst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitermate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitengewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijzonder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">allemachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extreem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in hoge mate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in niet geringe mate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} molto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} assai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aller-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aarts-</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extrêmement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">infiniment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">très</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extrem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungemein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in höchstem Grade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übermäßig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiválóan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sumamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extremadamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極悪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくあく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>heinous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestialität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bosheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gottlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ruchlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verruchtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestialisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederträchtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teuflisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerst böse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr gemein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szörnyű</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atroz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極意</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>essential point</gloss>
<gloss>main point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letztes (n) Geheimnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheimes (n) Prinzip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefstes (n) Mysterium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerster (m) Kern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">esoterisches (n) Prinzip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seal</gloss>
<gloss>hallmark</gloss>
<gloss>stamp die</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Stempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kennzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brandzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Brandmarke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejgerenda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fóka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forrasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levegőátömlés-gátló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lezárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">padlóbevonat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">papírpecsét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigetelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömítő-elem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízzárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fémjelzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finomsági próba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極右</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>far right (in politics)</gloss>
<gloss>extreme right</gloss>
<gloss>ultraconservative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) extreme (f) Rechte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ultrarechte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Rechtsextremist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ultrarechter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechtsextrem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechtsextremistisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechtsradikal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélső jobboldal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélső jobboldali</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélsőjobb</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extrema derecha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極楽</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくらく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>阿弥陀・1</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Sukhavati (Amitabha's Pure Land)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {boeddh.} Sukhāvatī {= het reine land van Amitābha}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) paradijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hemel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijk van gelukzaligheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opperste zaligheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paradis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paradies</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mennyország</gloss>
<gloss xml:lang="slv">raj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paraíso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gran vida</gloss>
<gloss xml:lang="swe">paradis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>paradise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極楽鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくらくちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bird of paradise (Paradisaeidae family)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Paradiesvogel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">paradisfågel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polar cap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Polkappe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極寒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごっかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>intense cold</gloss>
<gloss>mid-winter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">froid intense</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plein hiver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strenge (f) Kälte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extreme (f) Kälte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grimmige (f) Kälte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eisige (f) Kälte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeit der strengen Winterkälte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tél dereka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téli napforduló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">télközép</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極刑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょっけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital punishment</gloss>
<gloss>extreme penalty</gloss>
<gloss>ultimate punishment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Höchststrafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Todesstrafe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halálbüntetés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pena máxima</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pena capital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極限</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>utmost limits</gloss>
<gloss>limit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extrême limite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">limite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Begrenzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerste (f) Grenze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Grenzwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Limes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határpillér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">limes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extremo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">borde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">límite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極座標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくざひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polar coordinates</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Polarkoordinaten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">polár koordináták</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極小</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>minimum</gloss>
<gloss>miniscule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Minimum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Winzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Winzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">minimal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleinst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Minimal…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">infinitesimal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mikroskopisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">winzig</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mínimo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極上</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>first-rate</gloss>
<gloss>finest quality</gloss>
<gloss>the best</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le meilleur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">première classe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">première qualité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) höchste (f) Qualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beste (f) Qualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstklassige (f) Qualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. von höchster Qualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">best</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feinst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstklassig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prima</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von bester Qualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unübertrefflich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>polarity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">polariteit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Polarität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellentettség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">polaritás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">polaritet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>polar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenkező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homlokegyenest ellenkező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sark-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sarki</gloss>
<gloss xml:lang="swe">polär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>maximum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maximum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">maximal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">größtmöglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maximum…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legfelső fok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legfelső határ</gloss>
<gloss xml:lang="spa">máximo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極端</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくたん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extreme</gloss>
<gloss>extremity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiterste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extreem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extreem geval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extreemheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extremiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extreem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">radicaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drastisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitengewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verregaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">excessief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot het uiterste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bovenmatig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bovenmate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenmatig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenmate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitensporig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitengewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitermate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiterst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdadig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overmatig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overtollig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te ver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdreven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extreem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">excessief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onmatig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dol-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aarts-</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excès</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extrémité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extrême</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Extrem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Äußerstes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übermaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Grenze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grenzwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extrem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übermäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überspannt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überspitzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ultra…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in extremer Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extrem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übermäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überspannt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határtalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igen nagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimondhatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivételes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélsőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélsőséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utolsó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véglet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végső</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skrajnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skrajna meja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pretiravanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nasprotje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skrajno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pretirano</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ekstrem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ekstremnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skrajnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extremo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>farthest land</gloss>
<gloss>furthest land</gloss>
<gloss>polar regions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Polarregion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">polar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">región polar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zona polar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極地圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくちけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polar regions</gloss>
<gloss>the pole</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cercle polaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Polarkreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Polarregion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極致</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>culmination</gloss>
<gloss>perfection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Höhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gipfel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vollendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vollkommenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nonplusultra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betetőzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">delelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極低温科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくていおんかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cryonics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極点</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pole (north, south)</gloss>
<gloss>climax</gloss>
<gloss>extreme (point)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Höhepunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Scheitelpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zenit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klimax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gipfel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maximum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerster (m) Grad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Pol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sarkpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sarok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">suháng</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igen nagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utolsó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végső</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極度</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maximum</gloss>
<gloss>extreme</gloss>
<gloss>utmost</gloss>
<gloss>curvature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Extrem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Äußerstes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchster (m) Grad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchstes (n) Maß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in extremer Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extrem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeheuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungemein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extrem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enorm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeheuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungemein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maximális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maximum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feneketlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határérték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határtalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétségbeejtő helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legmesszebbmenő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legnagyobb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legszélső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legtávolabbi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélső érték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélsőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szertelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utolsó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véglet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végső fok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végső határ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vészes helyzet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極東</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Far East</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het Verre Oosten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de Oriënt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Extrême-Orient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Ferner (m) Osten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ostasien (insbes. China, Mongolei, Taiwan, Japan, Korea, Indochina und das östliche Sibirien)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) extremer (m) Osten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fernöstlich</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Extremo Oriente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Lejano Oriente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極薄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ultrathinness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極秘</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくひ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>absolute secrecy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strikt geheim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiterst geheim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strikt vertrouwelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">top secret</gloss>
<gloss xml:lang="dut">topgeheim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strikte geheimhouding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">absolute discretie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secret absolu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) strikte (f) Geheimhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) streng zu bewahrendes (n) Geheimnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streng geheim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streng vertraulich</gloss>
<gloss xml:lang="slv">svetost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">absolutna skrivnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">secreto absoluto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極微</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごくび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>microscopic</gloss>
<gloss>infinitesimal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Winzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr kleine (n) Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mikroskopisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">winzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">infinitesimal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mikroszkopikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elenyésző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végtelenül kicsi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ínfimo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mínimo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極貧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくひん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>destitution</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extreme armoede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bitterste (f) Armut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerste (f) Armut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extreme (f) Armut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extrem arm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arm wie eine Kirchenmaus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extrema pobreza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">absoluta miseria</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fattigdom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極北</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくほく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extreme north</gloss>
<gloss>North Pole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoher (m) Norden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerster (m) Norden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Polargegend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">északi-sark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極力</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくりょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>to the utmost</gloss>
<gloss>to the best of one's ability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Kräften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit ganzer Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intensiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">möglichst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極論</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくろん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>extreme logic</gloss>
<gloss>extreme argument</gloss>
<gloss>unreserved argument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extreme (f) Argumentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überspitzte (f) Behauptung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>球</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>珠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ball</gloss>
<gloss>sphere</gloss>
<gloss>globe</gloss>
<gloss>orb</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kogel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">projectiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} scherp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blauwe boon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loden boon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huzarenboon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) nietje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">11. {maatwoord voor ronde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bolvormige voorwerpen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) edelsteen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juweel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleinood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} bijouterie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} sieraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} pronkstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} prachtstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} prachtexemplaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} dot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) rond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bolvormig voorwerp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sfeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ビリヤードの} biljartbal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {i.h.b.} muntstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform., mv.} ballen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) drup</gloss>
<gloss xml:lang="dut">druppel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">traan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{汗の} parel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) kraal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">balletje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {眼鏡の} lens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) bal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">testikel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">testis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} patroon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{vulg.} kloot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) bal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{野菜の} krop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ウールの} knot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kluwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knoedel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) meisje (van plezier)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snoesje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(10) 10. schoonheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lekker ding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kanjer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spetter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} stoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} poes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{slang} schat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{slang} babe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) peertje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gloeilamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichtpeertje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">balle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">joyau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sphère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kugel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewehrkugel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschoss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kugel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Tropfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Träne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Ball (bei Baseb., Golf, Billard etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Wurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (n) Kugel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewehrkugel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kanonenkugel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschoss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (f) Glühbirne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Birne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) (f) Linse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glas (einer Brille)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) (f) Kugel eines Soroban</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(9) (n) Eier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hoden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Testikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(10) (runder)(n) Juwel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Edelstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Perle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(11) (n) Nudelnest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(12) schöne (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(13) (f) Schönheit einer Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(14) (f) Geisha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(15) (f) Prostituierte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(16) (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mensch (insbes., wenn es ums Aussehen geht)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(17) zur Verwirklichung eines Planes notwendige Personen oder Finanzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csigaház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gránát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">héjazat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">héjszerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karosszérialemezek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kéreg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külsőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páncél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">versenycsónak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dóm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">golyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gombolyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gömb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">golyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gömb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dóm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gombolyag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bala</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cartucho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proyectil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) bola</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esfera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) moneda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) joya</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) testículos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(5) grapa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(6) persona (cuando se comenta sobre su naturaleza)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carácter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bolita</gloss>
<gloss xml:lang="spa">piedra preciosa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuenta de un collar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abalorio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">joya</gloss>
<gloss xml:lang="spa">globo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esfera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bola</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bead (of sweat, dew, etc.)</gloss>
<gloss>drop</gloss>
<gloss>droplet</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 球</s_inf>
<gloss>ball (in sports)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pile (of noodles, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 弾; also written as 弾丸</s_inf>
<gloss>bullet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">balle (de pistolet)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cartouche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">munition</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 球</s_inf>
<gloss>bulb (i.e. a light bulb)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lens (of glasses, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 玉,珠</s_inf>
<gloss>bead (of an abacus)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>金玉・きんたま</xref>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>esp. 玉</s_inf>
<gloss>ball (i.e. a testicle)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 玉,珠; also written as 璧</s_inf>
<gloss>gem</gloss>
<gloss>jewel (esp. spherical; sometimes used figuratively)</gloss>
<gloss>pearl</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>female entertainer (e.g. a geisha)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>person (when commenting on their nature)</gloss>
<gloss>character</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>item, funds or person used as part of a plot</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>玉子・2</xref>
<gloss>egg</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<s_inf>usu. だま</s_inf>
<gloss>coin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>precious</gloss>
<gloss>beautiful</gloss>
<gloss>excellent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉の輿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>玉のこし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまのこし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palanquin set with jewels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eine prächtige Sänfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Einheirat in eine reiche Familie (Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>玉の輿に乗る・たまのこしにのる</xref>
<gloss>money and social status gained by marrying a rich and powerful man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉の輿に乗る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまのこしにのる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to marry into a family of rank</gloss>
<gloss>to marry money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in eine reiche Familie einheiraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich durch Heirat o.Ä. Reichtum verschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdekházasságot köt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gazdagon nősül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉砂利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまじゃり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gravel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">runder (m) Kieselstein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kavics</gloss>
<gloss xml:lang="swe">grus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">grusa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉砕</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>玉摧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょくさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>honourable defeat</gloss>
<gloss>honorable defeat</gloss>
<gloss>honourable death</gloss>
<gloss>honorable death</gloss>
<gloss>death without surrender</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défaite honorable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mort honorable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehrentod(m) </gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tod fürs Vaterland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufopferungstod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufopfern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen ehrenvollen Tod sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis zum letzten Mann kämpfen</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>玉砕</stagk>
<misc>&col;</misc>
<gloss>trying but being utterly beaten</gloss>
<gloss>being completely rejected when professing one's love</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉璽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sovereign's seal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sceau impérial</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sceau royal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliches (n) Siegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉垂れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまだれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo curtain</gloss>
<gloss>palace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mit Perlen verzierter (m) Bambusvorhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Bambusvorhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Tamasu・dare (mit Wasabi gewürzte Süßigkeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょくせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gems and stones</gloss>
<gloss>wheat and chaff</gloss>
<gloss>wheat and tares</gloss>
<gloss>good and bad</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à boire et à manger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bon et mauvais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Edelsteine und (m) Steine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Juwelen und (m) Steine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Spreu und (m) Weizen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gutes und (n) Schlechtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Edelstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Juwel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gemas y piedras</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trigo y alquitrán</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pebble</gloss>
<gloss>round stone</gloss>
<gloss>boulder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) runde (m) Steine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verkieselte (f) Steinkohle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy szikladarab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vándorkő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guijarro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">canto rodado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">piedra redonda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉石混淆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>玉石混交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょくせきこんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>mixture of wheat and chaff</gloss>
<gloss>mixture of the good and bad</gloss>
<gloss>jumble of wheat and tares</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed en slecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kaf en koren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alles bij elkaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durcheinander von Wertvollem und Wertlosem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cebada con piedras</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una de cal y otra de arena</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lo comido por lo servido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吉丁虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jewel beetle</gloss>
<gloss>Chrysochroa fulgidissima</gloss>
<gloss>insect with iridescent wings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Prachtkäfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chrysochroa fulgidissima</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kellerassel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Irisieren (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insecto con alas iridiscentes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉虫色</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまむしいろ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>iridescent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Irisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irisierend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irizáló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szivárványszínekben játszó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dubiózus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félreérthető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félremagyarázható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétes értékű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">többféleképpen magyarázható</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>equivocal</gloss>
<gloss>ambivalent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>variable meaning</gloss>
<gloss>weasel-word</gloss>
<gloss>chameleonic interpretation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉突き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>玉突</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまつき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>billiards</gloss>
<gloss>pool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} biljart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Billard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Karambolage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Autounfall, bei dem der auffahrende Wagen den anderen Wagen noch auf einen dritten Wagen schiebt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>serial collisions (of cars)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉ねぎ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>玉葱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>葱頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまねぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タマネギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>onion (Allium cepa)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} ui</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Allium cepa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew., Belg.N., spreekt.} ajuin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} siepel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oignon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwiebel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Allium cepa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vöröshagyma</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лук</gloss>
<gloss xml:lang="rus">луковица</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cebolla</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lök</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょくもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautifully decorated gate (euph. for female genitalia)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) prächtiges (n) Tor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (Euphemismus für)(f) Vulva</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yümen (Stadt in der Prov. Gansu, Nordchina)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉露</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょくろ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>煎茶</xref>
<gloss>high-quality green tea</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fijnste soort van groene thee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gyokuro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gyokuro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feiner grüner (m) Tee</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>orig. meaning</s_inf>
<gloss>jewel-like dewdrop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉蜀黍</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうもろこし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トウモロコシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トーモロコシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>corn (Zea mays)</gloss>
<gloss>maize</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} mais</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} maïs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Sur.N.} koren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in Zuid-Afrika} mielie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volksn.} Spaanse tarwe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Turkse tarwe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Turks koren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Zea mays</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maïs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zea mays</gloss>
<gloss xml:lang="hun">búza</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gabonaszem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kukorica</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sószemcse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tyúkszem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zab</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кукуруза</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maíz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桐</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paulownia tree</gloss>
<gloss>Paulownia tomentosa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} annapaulownaboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paulownia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Paulownia tomentosa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">imperialis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Paulownie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kaiserbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paulownia tomentosa</gloss>
<gloss xml:lang="rus">павловния</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paulonia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桐油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tung oil</gloss>
<gloss>(Chinese) wood oil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) houtolie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tungolie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) oliepapier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) regenjas gemaakt van oliepapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) japanisches (n) Tungöl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Ölpapier (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Regenumhang aus Ölpapier (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僅か</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>纔か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わずか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>only</gloss>
<gloss>merely</gloss>
<gloss>(a) little</gloss>
<gloss>small quantity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) weinig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schijntje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ietsje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luttel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">greintje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">licht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaars</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) krap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eng</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) weinig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schijntje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ietsje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ietwat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enigermate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enigszins</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) amper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nauwelijks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maar net</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ternauwernood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) slechts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) weinig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schijntje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ietsje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luttel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">greintje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">licht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaars</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) krap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eng</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à peine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(un) peu de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petite quantité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">seulement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringfügig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knapp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kümmerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spärlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">winzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csupán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyedüli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pusztán</gloss>
<gloss xml:lang="slv">malo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">komaj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escaso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nimio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ínfimo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insignificante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy escaso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy poco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy leve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僅差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>narrow margin (esp. victory or defeat)</gloss>
<gloss>slim margin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) miniem verschil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halslengte verschil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smalle marge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {得票の} kleine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nipte meerderheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knapper (m) Unterschied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僅少</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>僅か</xref>
<gloss>(a) few</gloss>
<gloss>(a) little</gloss>
<gloss>trifling</gloss>
<gloss>insignificant</gloss>
<gloss>small (amount)</gloss>
<gloss>scarce (stocks)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maar heel weinig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erg weinig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maar een klein beetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minimaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeduidend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te verwaarlozen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaars</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schraal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seltenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringe (f) Anzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein bisschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringfügig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedeutend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeträchtlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentéktelen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僅少差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしょうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrow majority</gloss>
<gloss>shade of difference</gloss>
<gloss xml:lang="dut">miniem verschil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halslengte verschil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smalle marge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤まらない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つとまらない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unfit for</gloss>
<gloss>unequal to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. nicht gewachsen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für etw. tauglich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤まる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>務まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つとまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be fit for</gloss>
<gloss>to be equal to</gloss>
<gloss>to function properly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunnen vervullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschikt zijn voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekwaam zijn voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">competent zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankunnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestand zijn tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgewassen zijn tegen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être apte à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fonctionner correctement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tauglich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fit sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewachsen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geeignet sein</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti sposoben zadolžitve</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti primeren {za službo </gloss>
<gloss xml:lang="slv"> delo </gloss>
<gloss xml:lang="slv"> vlogo}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener aptitud para</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser apto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤め</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>務め</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つとめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>service</gloss>
<gloss>duty</gloss>
<gloss>business</gloss>
<gloss>responsibility</gloss>
<gloss>task</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verantwoordelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) Boeddhistische dienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) werk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betrekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ambt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">functie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkzaamheden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devoir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fonction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">métier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">office</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Pflicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Gottesdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sūtren-Rezitation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolgáltatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lecke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vállalkozás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naloga</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dolžnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obveza</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opravilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">delo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">služba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obligación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deber</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) servicio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deber</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asunto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">responsibilidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tarea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) servicios religiosos budistas</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Buddhist religious services</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>努める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勉める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>力める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つとめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to endeavor (endeavour)</gloss>
<gloss>to try</gloss>
<gloss>to strive</gloss>
<gloss>to make an effort</gloss>
<gloss>to exert oneself</gloss>
<gloss>to be diligent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich inspannen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een inspanning doen (om)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich weren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een poging doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trachten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">streven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proberen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beproeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} zich onderwinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} knokken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être employé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire office de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jouer (rôle)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'efforcer (de)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se dépenser pour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se donner de la peine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">servir de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travailler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bemühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anstrengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fleißig arbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beválik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dagaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előidéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feldolgoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszámít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kotyog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létrehoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megművel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megold</gloss>
<gloss xml:lang="hun">működik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megerőlteti magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igyekszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eljár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijátszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szól</gloss>
<gloss xml:lang="slv">truditi se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zelo se potruditi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esforzarse por</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tratar de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">procurar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intentar denodadamente que</gloss>
<gloss xml:lang="spa">servir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar empleado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240825</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>務める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つとめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<s_inf>usu. 勤める</s_inf>
<gloss>to work (for)</gloss>
<gloss>to be employed (at)</gloss>
<gloss>to serve (in)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dienen als</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werken als</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkzaam zijn als {parlementslid enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fungeren (als)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">optreden (als)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich kwijten {van zijn opdracht enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{zijn ambt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mil. dienst enz.} vervullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitoefenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekleden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {een rol} spelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor zijn rekening nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertolken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pej.; de held enz.} uithangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkzaam zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} ambtenaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">functionaris zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in dienst zijn (bij)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een bep. functie} waarnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekleden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een betrekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">functie hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{voor de klas enz.} staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorgaan in {een religieuze dienst}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzorgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{de mis enz.} dienen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} bedienen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Pflicht erfüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) angestellt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tätig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Stellung sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Posten innehaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich der buddhistischen Lehre widmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buddhismus praktizieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistische Riten lernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) auf sich achten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorsichtig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich schonen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beválik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dagaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előidéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feldolgoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszámít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kotyog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létrehoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megművel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megold</gloss>
<gloss xml:lang="hun">működik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megerőlteti magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igyekszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eljár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijátszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szól</gloss>
<gloss xml:lang="rus">служить</gloss>
<gloss xml:lang="slv">služiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opravljati vlogo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">delati {za koga}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti v službi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti zaposlen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desempeñar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ejercer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacerse cargo de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">servir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar empleado</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. 務める</s_inf>
<gloss>to serve (as)</gloss>
<gloss>to act (as)</gloss>
<gloss>to fill (the position of)</gloss>
<gloss>to play the role (of)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. 勤める</s_inf>
<gloss>to conduct a religious service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤め気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つとめぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercenary spirit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤め口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つとめぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>position</gloss>
<gloss>place of employment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitsstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pozíció</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤め向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つとめむき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's business</gloss>
<gloss>one's duties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Arbeitsplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤め行なう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つとめおこなう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to carry on (work)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dühöng</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furcsán viselkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jeleneteket csinál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokatlan módon viselkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyeket intéz vki távollétében</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤め上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つとめあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to serve out one's apprenticeship</gloss>
<gloss>to serve out one's time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Pflicht erfüllen und die gesamte Dienstzeit ableisten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤め振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つとめぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assiduity</gloss>
<gloss>conduct</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazgatás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤め人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つとめにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>office worker</gloss>
<gloss>salaried man</gloss>
<gloss>white-collar worker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Büroangestellter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤め盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つとめざかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the prime of one's career</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤め先</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つとめさき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place of work</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkplek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kantoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaats waar iem. werkzaamheden verricht</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bureau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lieu de travail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeitsplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitsstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Büro, in dem man arbeitet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="slv">delovno mesto</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kraj </gloss>
<gloss xml:lang="slv"> podjetje, kjer je {nekdo} zaposlen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lugar de trabajo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">arbetsplats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤め働く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つとめはたらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to work diligently</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤め奉公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つとめぼうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apprenticeship</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanoncidő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanoncság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanulóidő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤王</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勤皇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loyalty to the emperor</gloss>
<gloss>loyalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Loyalität gegenüber dem Tennō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaisertreue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Königstreue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Loyalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Royalismus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imperialismo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">imperialism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤王攘夷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勤皇攘夷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんのうじょうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loyalty to the emperor and expulsion of the foreigners</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤求</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごんぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inquiring the Buddha way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤苦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>toil and hardship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤倹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industry</gloss>
<gloss>diligence</gloss>
<gloss>frugality</gloss>
<gloss xml:lang="fre">application</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diligence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frugalité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fleiß und (f) Sparsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitsfreude und (f) Sparsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iparág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorgalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosítási végrehajtási eljárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorskocsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iparkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kielégítési végrehajtási eljárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okirat felmutatására kötelező végzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyszállító postakocsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanúidézés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérsékletesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>religious service (usu. Buddhist)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistischer (m) Gottesdienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤続</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぞく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>continuous service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dienstdauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ununterbrochener (m) Dienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange Zeit Dienst tun</gloss>
<gloss xml:lang="slv">delati dolgo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stalno delati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">servicio continuo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤続者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぞくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of long service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤惰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diligence and indolence</gloss>
<gloss>attendance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Fleiß und (f) Faulheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Dienstbeflissenheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenlét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kíséret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤怠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>出欠</xref>
<xref>勤惰</xref>
<gloss>diligence and indolence</gloss>
<gloss>diligence</gloss>
<gloss>attendance</gloss>
<gloss>attendance and absence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Fleiß und (f) Faulheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Dienstbeflissenheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenlét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kíséret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taking turns on duty (esp. daimyo's retainers on duty in Edo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) abwechselnder (m) Dienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) abwechselnder (m) Dienst der Untertanen in Edo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤勉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんべん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>diligent</gloss>
<gloss>industrious</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijverig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlijtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naarstig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nijver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arbeidzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">application</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assiduité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diligence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">zèle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fleiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Emsigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitsfreude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unverdrossenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harte (f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fleißig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">emsig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arbeitsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arbeitsfreudig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eifrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverdrossen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iparág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorgalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosítási végrehajtási eljárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorskocsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iparkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kielégítési végrehajtási eljárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okirat felmutatására kötelező végzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyszállító postakocsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanúidézés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">marljivost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pridnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">delavnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prizadevnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vztrajnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">marljiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prizadeven</gloss>
<gloss xml:lang="slv">delaven</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vztrajen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diligencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esmero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dedicación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤務</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>service</gloss>
<gloss>duty</gloss>
<gloss>work</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} shift</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devoir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">service</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dienstleistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dienst haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angestellt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dienst tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dienen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Dienst gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Dienste stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Stellung sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolgálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tevékenység</gloss>
<gloss xml:lang="slv">delo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">služba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">servicio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">función</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤務員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんむいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worker</gloss>
<gloss>employee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angestellter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztviselő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">служащий</gloss>
<gloss xml:lang="swe">arbetstagare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤務交代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんむこうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>change of shifts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tausch der Schichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤務実績</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんむじっせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>service record</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitsleistungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤務者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんむしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workers</gloss>
<gloss>men on duty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angestellter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Personal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diensttuender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤務先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんむさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place of employment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeitsplatz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lugar de trabajo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤務地手当て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんむちてあて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>area allowance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ortszulage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dienstortzuschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤務年限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんむねんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>term of service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dienstzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤務評定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんむひょうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(work) performance evaluation</gloss>
<gloss>performance review</gloss>
<gloss>efficiency rating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitsbeurteilung (vor allem von Lehrern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤労</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんろう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>labor</gloss>
<gloss>labour</gloss>
<gloss>exertion</gloss>
<gloss>diligent service</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arbeid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arbeiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienst doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">application</gloss>
<gloss xml:lang="fre">effort</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anstrengung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Lohnarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeit gegen Lohn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkaerő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkások</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkásosztály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vajúdás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">delo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prizadevnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trud</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">labor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤労階級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんろうかいきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salaried class</gloss>
<gloss>working class</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeiterklasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arbeitende (f) Klasse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkásosztály</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤労感謝の日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんろうかんしゃのひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Labour Thanksgiving Day (November 23rd) (Labor)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Dankdag voor de Arbeid {Japanse feestdag gevierd op 23 november}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tag des Dankes für die Arbeit (nationaler Feiertag; 23. November)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤労者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんろうしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arbeider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werknemer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± kostwinner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± loontrekker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} werkvolk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} werkmensen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lohnempfänger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">трудящийся</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рабочий</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajador</gloss>
<gloss xml:lang="swe">arbetare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤労所得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんろうしょとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earned income</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arbeidsinkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inkomen uit arbeid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeitslohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Arbeit erworbenes (n) Einkommen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rendimientos del trabajo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤労大衆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんろうたいしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die werktätigen (f) Massen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤労奉仕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんろうほうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>labor service</gloss>
<gloss>labour service</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijwilligerswerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volontairswerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gesch.} hand- en spandiensten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">corvee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herendienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijwilligerswerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volontairswerk verrichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gesch.} hand- en spandiensten leveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">corvee doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herendienst vervullen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeitsdienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤恪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faithful service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>均す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>平す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make even</gloss>
<gloss>to make smooth</gloss>
<gloss>to make level</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) effenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">effen maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nivelleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijkmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlakmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gladmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">egaliseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gladstrijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschillen wegnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">evenredig verdelen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ebenen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) den Durchschnitt nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elegyenget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsimít</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer plano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer liso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nivelar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jämna</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to average</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>均一</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんいつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きんいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>uniformity</gloss>
<gloss>equality</gloss>
<gloss xml:lang="fre">égalité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">uniformité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Einheitlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gleichförmigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Uniformität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einheits…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Homogenität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyformaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyöntetűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egységesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uniformidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>均一化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんいつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>homogenization</gloss>
<gloss>homogenisation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homogenizáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homogenizálás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>均衡</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>equilibrium</gloss>
<gloss>balance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">équilibre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">balance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleichgewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Balance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harmonisches (n) Verhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausgeglichenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Proportionen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyensúly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellensúly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">higgadtság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maradék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárdság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">равновесие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">баланс</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ravnotežje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ravnovesje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">equilibrio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">balans</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jämvikt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>均質</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>homogeneous</gloss>
<gloss>homogeneity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">homogeen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">homogène</gloss>
<gloss xml:lang="fre">homogénéité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Homogenität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gleichartigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">homogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von gleicher Qualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">standardisiert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(adj-na,n) homogén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homogenitás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">homogéneo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">homogeneidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>均質性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしつせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homogeneity</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homogenitás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">homogenitet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">likformighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>均整</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>均斉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symmetry</gloss>
<gloss>balance</gloss>
<gloss>proportion</gloss>
<gloss>uniformity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">symmetrie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">evenwicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proportie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">harmonie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regelmatigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">palet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., lit.t.} evenmaat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">proportion (bien proportionné)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">symétrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ebenmaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleichmaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wohlproportioniertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Proportioniertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Proportion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Symmetrie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részarányosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szimmetria</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maradék</gloss>
<gloss xml:lang="rus">симметрия</gloss>
<gloss xml:lang="spa">simetría</gloss>
<gloss xml:lang="spa">equilibrio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proporción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uniformidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>均等</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equality</gloss>
<gloss>uniformity</gloss>
<gloss>evenness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">égalité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gleichheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gleichstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gleichberechtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichberechtigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egységesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">higgadtság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályosság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">равенство</gloss>
<gloss xml:lang="spa">igualdad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uniformidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>均分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>equal division</gloss>
<gloss xml:lang="fre">division en parts égales</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufteilung in gleiche Teile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巾着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんちゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pouch</gloss>
<gloss>hanger-on</gloss>
<gloss>purse</gloss>
<gloss>handbag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) portemonnee met trekkoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geldzak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beurs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geldbuidel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} slaafse volgeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slippendrager</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoothondje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juffershondje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geldbeutel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brieftasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Börse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Portemonnaie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zacskó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénztárca</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>御田・おでん</xref>
<gloss>pouch of fried tofu stuffed with var. ingredients, used in oden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brocade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {text.} brokaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} pracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glorie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">praal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {fig.} Japanse esdoorn in de herfst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herfstkleurig loof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herfstbladeren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Brokat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw., das schön ist wie (n) Brokat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">brokát</gloss>
<gloss xml:lang="rus">парча</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brocado</gloss>
<gloss xml:lang="swe">brokad</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fine dress</gloss>
<gloss>fine clothes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錦絵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしきえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colour (woodblock) print</gloss>
<gloss>color print</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kleurendruk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veelkleurendruk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veelkleurenafdruk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleurenafdruk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">polychromografie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {i.h.b.} veelkleurige houtsneeprent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bontgekleurde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pompadoeren houtgravure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">multicolore houtsnede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">polychromatische xylografie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Farbholzschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">цветная гравюра</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錦鯉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしきごい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coloured carp</gloss>
<gloss>colored carp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bunter (m) Karpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錦蛇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしきへび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニシキヘビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>python</gloss>
<gloss>rock snake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">indische (f) Pythonschlange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Python</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óriáskígyó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">питон</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>unit of weight ~600g</gloss>
<gloss xml:lang="fre">unité de poids (environ 600 g)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewichtseinheit von meist 160 Monme, also ca. 600g (es waren jedoch auch andere Verhältnis zu Monme üblich)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Einheit für Brotlaibe (300–400 g)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) unidad de peso (aprox. 600gr.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) libra (unidad de masa: 453 g)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) barra de pan</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>pound (unit of mass: 453.6g)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>loaf (of bread)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斤量</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんりょう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weight</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poids</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súly</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peso</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vikta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欣快</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pleasant</gloss>
<gloss>delightful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Freude</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elragadó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欣喜雀躍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきじゃくやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>jump up for joy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hüpfen vor Freude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tanzen vor Freude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor Freude hüpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor Freude tanzen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar saltitos de alegría, bailar de alegría como un pajarillo, estar muy contento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欽定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authorized</gloss>
<gloss>authorised</gloss>
<gloss>appointed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door de Vorst geautoriseerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geoctrooieerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op last van de Keizer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Koning gecompileerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij keizerlijke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koninklijke verordening vastgesteld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autorisierung durch den Monarch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erlass durch den Kaiser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijelölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinevezett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitűzött</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欽慕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adoration</gloss>
<gloss>reverence</gloss>
<gloss>admiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewunderung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajongás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyrabecsülés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>箏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>筝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そう</reb>
<re_restr>箏</re_restr>
<re_restr>筝</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>koto (13-stringed Japanese zither)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {muz.} koto-instrumenten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {muz.} dertiensnarige koto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japanse harp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">citer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) dertien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">koto (harpe japonaise)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sō-no-koto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(nf) Koto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(nf) Sō-no-koto (versch. Typen der japan. Wölbbrettzither; 6‑ oder 13-saitig; am häufigsten wird das Sō-no-Koto – kurz Koto genannt – verwendet; moderne Kotos sind 180–190 cm lang und haben 13 oder mehr Saiten; die Saiten werden durch bewegliche Stege gestimmt und mit Plektren gespielt)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">japonska harfa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">koto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arpa japonesa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"so": un tipo de arpa parecido al koto</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>こと</stagr>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>stringed instrument</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>箏</stagk>
<stagk>筝</stagk>
<gloss>zheng (Chinese zither)</gloss>
<gloss>guzheng</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琴線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heartstrings</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kotosnaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snaar van een Japanse harp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">citer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} snaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevoelssnaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iems. gevoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {～に触れる} weerklank vinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontroeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangrijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">emotioneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op het gevoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemoed werken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan de gevoelens appelleren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Saiten eines Koto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gefühle im tiefsten Herzen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuerdas del corazón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alma más profunda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁じる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to prohibit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbieden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interdire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Bann auferlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untersagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Embargo belegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megakadályoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeállított gyűjtemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tilt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">запрещать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prepovedati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prepovedovati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prohibir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁ずる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんずる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>禁じる</xref>
<gloss>to forbid</gloss>
<gloss>to suppress</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interdire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Bann auferlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untersagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Embargo belegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfojt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhallgattat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnyom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltitkol</gloss>
<gloss xml:lang="rus">запрещать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prepovedati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prohibir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁煙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>禁烟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんえん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>喫煙</xref>
<gloss>abstaining from smoking</gloss>
<gloss>quitting smoking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet-roken-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ (bestemd) voor niet-rokers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rookvrij ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rookverbod</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verboden te roken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoppen met roken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Défense de fumer!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Rauchverbot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Rauchen verboten! (als Schildaufschrift)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Aufhören zu Rauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Verbot von Feuer zum Kochen (in China; am 105 Tag nach der Wintersonnenwende, weil man sagt, dass an diesem Tag Wind und Regen heftig sind)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Rauchen aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="rus">"не курить!"</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prepovedano kajenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Kaditi prepovedano!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¡No fumar!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Prohibido Fumar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) abstenerse de fumar</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>on a sign</s_inf>
<gloss>No Smoking!</gloss>
<gloss>Smoking Prohibited!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁煙車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんえんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-smoking car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nichtraucherwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nichtraucherwagon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichtraucherabteil</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вагон для некурящих</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁忌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>taboo</gloss>
<gloss>day, time, direction, words, etc. that must be avoided</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Tabu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tabuisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kontraindikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegenanzeige</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tabu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tabú</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tabu</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contraindication (medical)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁漁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんりょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きんぎょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prohibition of fishing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{viss.} visserijverbod</gloss>
<gloss xml:lang="dut">visverbod</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vangverbod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angelverbot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischfangverbot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischereiverbot</gloss>
<gloss xml:lang="spa">veda de pesca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prohibido pescar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁句</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taboo word</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mot tabou</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tabuwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbotenes (n) Wort</gloss>
<gloss xml:lang="spa">palabra tabú</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tabuord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁固</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>禁錮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんこ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>imprisonment</gloss>
<gloss>confinement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gewahrsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einsperrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einschließung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefängnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kerker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arrest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bebörtönzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">börtönbüntetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behatárolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">börtönbüntetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényszerű elszigeteltség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebetegedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szobafogság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bebörtönzés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reclusión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">internamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">privación de libertad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encarcelamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encarcelación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">frihetsstraff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁止</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prohibition</gloss>
<gloss>inhibition</gloss>
<gloss>ban</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbod</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbannen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défense</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interdiction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prohibition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untersagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untersagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einhalt gebieten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tilalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiátkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitiltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtiltás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">запрещение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prepoved</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impedimento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">veda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">restricción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prohibición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prohibir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vetar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vedar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁止条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしじょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ban (treaty)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbot (durch einen Vertrag)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitiltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtiltás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁酒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしゅ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>prohibition</gloss>
<gloss>temperance</gloss>
<gloss>abstinence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) alcoholverbod</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drankverbod</gloss>
<gloss xml:lang="dut">antialcoholisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Am.gesch.} prohibitie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drooglegging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het stoppen met drinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onthouding van drank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abstinentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} geheelonthouding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zich onthouden van alcohol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich abstineren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de drank laten staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoppen met drinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geheelonthouder worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ridder van de blauwe knoop worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Am.gesch.} droogleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan een drankverbod onderwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een drankverbod opleggen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abstinence (alcool)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prohibition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tempérance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Alkoholverbot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prohibition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Abstinenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Enthaltsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antialkoholismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufhören zu trinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abstinent sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Trinken aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiltás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">abstinenca od alkoholnih pijač</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odpoved alkoholu</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prepoved točenja alkohola</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prohibicija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prohibición (alcohólica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place of confinement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prohibited book or literature</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) boekverbod</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verboden boek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">clandestiene lectuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {Jap.gesch.} verbod op de invoer van christelijke literatuur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbotenes (n) Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁制</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>prohibition</gloss>
<gloss>ban</gloss>
<gloss>embargo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verbod</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {hand.} embargo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prohibitie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prohibitief stelsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prohibitiestelsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbodsstelsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) taboe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verboden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taboe-</gloss>
<gloss xml:lang="fre">embargo</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interdiction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prohibition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tabou</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Verbot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inhibition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untersagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tabu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in Waka und Haiku nicht zu verwendende Formen oder Wörter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verboten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Bann belegt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untersagt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tilalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtiltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behozatali tilalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkobzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">embargó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajózár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajózási tilalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiviteli tilalom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prohibición</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prohibition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Verbot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verhinderung eines Umbruchs (vor bzw. nach best. Zeichen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szesztilalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tilalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiltás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förbud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁足</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんそく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>confinement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hechtenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijheidsbeneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgaansverbod</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {mil.} kamerarrest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwartierarrest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">consigne</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) binnenshuis houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in hechtenis nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">detineren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de bewegingsvrijheid ontnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het uitgaan verbieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {mil.} consigneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kamerarrest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwartierarrest geven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hausarrest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stubenarrest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">börtönbüntetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényszerű elszigeteltség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebetegedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeszorítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szobafogság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arresto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁断</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prohibition</gloss>
<gloss>interdiction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) strenges (n) Verbot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tabu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Entzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abstinenz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szesztilalom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prohibición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interdicción</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>forbidden</gloss>
<gloss>prohibited</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁断症状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんだんしょうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>withdrawal symptoms</gloss>
<gloss>abstinence syndrome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entzugserscheinungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abstinenzerscheinungen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvonási tünetek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">síndrome de abstinencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁反言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんはんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&law;</field>
<gloss>estoppel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausschluss einer Äußerung, wenn sie einer früheren Äußerung widerspricht (engl. estoppel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんもつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taboo</gloss>
<gloss>forbidden thing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chose interdite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tabou</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) tabuisierte (f) Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbotenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbotene (f) Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ungeliebte (f) Sache</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tabu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tabú</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cosa prohibida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁輸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embargo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handelsembargo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ein‑ und (n) Ausfuhrverbot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Außenhandelsverbot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behozatali tilalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">embargó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajózár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajózási tilalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiviteli tilalom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">embargo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kvarstad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁欲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>禁慾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんよく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>abstinence</gloss>
<gloss>self-control</gloss>
<gloss>celibacy</gloss>
<gloss>abnegation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onthouding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abstinentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">continentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ascese</gloss>
<gloss xml:lang="dut">renunciatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Askese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abstinenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Enthaltsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kasteiung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstpeinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein asketisches Leben führen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">absztinencia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önmegtagadás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁猟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>No Hunting!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jachtt.} jachtverbod</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vangverbod</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Défense de chasser!</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chasse interdite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jagdverbot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prohibition</gloss>
<gloss>ban</gloss>
<gloss>embargo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbod</gloss>
<gloss xml:lang="dut">interdict</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untersagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inhibitation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tilalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtiltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behozatali tilalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkobzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">embargó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajózár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajózási tilalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiviteli tilalom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禽舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poultry shed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vogelhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Voliere</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gallinero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禽獣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birds and animals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vögel und vierfüßige (n) Tiere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tiere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禽鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vogel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pájaros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muscle</gloss>
<gloss>tendon</gloss>
<gloss>sinew</gloss>
<gloss xml:lang="dut">11. {maatwoord voor langgerekte objecten zoals rivieren, obi's, lijnen, rookkolommen, wegen enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vezel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{oneig.} zeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{oneig.} pees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{oneig.} spier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) aanleg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">talent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gave</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) lijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">streep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vore</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {geneal.} lijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">linie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afstamming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">descendentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) draad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intrige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwikkeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rode draad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhaallijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) rede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">logica</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ratio</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zinnigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) {確かな</gloss>
<gloss xml:lang="dut">信頼すべき～} zijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bron</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) traject</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tracé</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(10) 10. {囲碁</gloss>
<gloss xml:lang="dut">将棋の} cruciale zet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">action (d'un roman)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fibre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ligament</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ligne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">muscle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">source (d'une information)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tendon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Muskel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sehne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Faser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Streifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Logik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Abstammung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Vernunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (f) Handlung (z.b. eines Roman)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) (f) Quelle (einer Information)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izomerő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spárga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsineg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsinór</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árucikk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foglalkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pálya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cselszövés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parcella</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervrajz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">линия</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mišiča</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kita</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fibra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">músculo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>vein</gloss>
<gloss>artery</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fiber</gloss>
<gloss>fibre</gloss>
<gloss>string</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>line</gloss>
<gloss>stripe</gloss>
<gloss>streak</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>筋が通る</xref>
<gloss>reason</gloss>
<gloss>logic</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>plot</gloss>
<gloss>storyline</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lineage</gloss>
<gloss>descent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>school (e.g. of scholarship or arts)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>aptitude</gloss>
<gloss>talent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>source (of information, etc.)</gloss>
<gloss>circle</gloss>
<gloss>channel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>well-informed person (in a transaction)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>logical move (in go, shogi, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ninth vertical line (shogi)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>seam on a helmet</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>筋蒲鉾</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>gristly fish paste (made of muscle, tendons, skin, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>social position</gloss>
<gloss>status</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>on (a river, road, etc.)</gloss>
<gloss>along</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for long thin things</gloss>
<gloss>counter for roads or blocks when giving directions</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>(Edo period) counter for hundreds of mon (obsolete unit of currency)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋違い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>すじ違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すじちがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cramp</gloss>
<gloss>sprain</gloss>
<gloss>crick</gloss>
<gloss>strain (muscle)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">absurdité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crampe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entorse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">illogique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unvernunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inkonsequenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Widerspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Irrtum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsche (f) Schätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entgegengesetztheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Muskelkrampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verrenkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verstauchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Schrägheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diagonalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Schräge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unvernünftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernunftwidrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inkonsequent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unlogisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unzusammenhängend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absurd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irrelevant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schräg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diagonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaktalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">béklyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csavaros szorító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felsőrész-sámfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszélyezett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszélyezettség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görcsös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapocsvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényelmetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétágú derékszögmérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sarkos vas szögmérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">satu</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vaskapocs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomópont</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unreasonableness</gloss>
<gloss>absurdity</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>illogical</gloss>
<gloss>unreasonable</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>misdirected</gloss>
<gloss>misplaced</gloss>
<gloss>wrong (of estimate, guess)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋交い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>筋違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すじかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>diagonal</gloss>
<gloss>oblique</gloss>
<gloss>brace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schräge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schiefheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schräger (m) Balken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diagonal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kreuzweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schräg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">querlaufend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diagonal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kreuzweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schräg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rézsútos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">burkolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ferde egyenes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ferde hasizom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ferde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indirekt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kurzív betű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dúcfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy pár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogszabályozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyfűző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hintó felfüggesztő szíjazata</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járógép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapcsolójel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapcsos zárójel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocsi felfüggesztő szíjazata</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merevítő lemez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merevítő rúd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merevítő szalagvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekötő rúd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekötő szalagvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pergőhúr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんこつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すじぼね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muscles (sinews) and bones</gloss>
<gloss>structure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Muskeln und (m) Knochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konstitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Körperbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Körperbeschaffenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Muskeln und (m) Knochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Knorpel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Körperbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Körperkraft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋書き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>筋書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すじがき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synopsis</gloss>
<gloss>outline</gloss>
<gloss>plot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">esquisse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grandes lignes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">programme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">projet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">synopsis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zusammenfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handlungsablauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inhaltsangabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abriss (z.B. eines Dramas, Filmes od. Romans)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Programm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttekintés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összegezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szinopszis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vázlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cselekmény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋道</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すじみち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reason</gloss>
<gloss>logic</gloss>
<gloss>thread</gloss>
<gloss>method</gloss>
<gloss>system</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">logique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">méthode</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">système</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Vernunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Logik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Denkrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">folgerichtiges (n) Denken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roter (m) Faden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Reihenfolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitsabfolge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cérna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csavarmenet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépselyem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendszer</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzrok</gloss>
<gloss xml:lang="slv">logika</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zveza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trama</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hilo (de la conversación)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">razonamiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋肉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんにく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>muscle</gloss>
<gloss>sinew</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spieren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">muscle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tendon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Muskel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muskelfleisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">muskulär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Muskel…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izom</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mišica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kita</gloss>
<gloss xml:lang="spa">músculo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tendón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋肉痛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんにくつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muscular pain</gloss>
<gloss>myalgia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spierpijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pijn in de spieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} myalgie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Muskelschmerzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Muskelkater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すじめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fold</gloss>
<gloss>crease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Falte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Abstammung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Vernunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Logik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">folgerichtiges (n) Denken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-szeres</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűrődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ránc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">redő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullámos pengéjű maláji tőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maláji tőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vasalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">családfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszármazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">származás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lineage</gloss>
<gloss>pedigree</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>筋道・すじみち</xref>
<gloss>reason</gloss>
<gloss>logic</gloss>
<gloss>thread</gloss>
<gloss>method</gloss>
<gloss>system</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>relation</gloss>
<gloss>connection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋力</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんりょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical strength</gloss>
<gloss>muscle strength</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spierkracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fysieke kracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichaamskracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichamelijke kracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">macht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Muskelkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">physische (f) Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizikai erő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testi erő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuerza física</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kroppsstyrka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊急</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>urgent</gloss>
<gloss>pressing</gloss>
<gloss>emergency</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dringend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoedeisend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">urgent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">acuut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{～問題} brandend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nijpend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pressant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">urgence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Dringlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eiligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Notfall…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Not…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dringend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dringlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brennend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eilig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nahe bevorstehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unaufschiebbar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sürgető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényszerhelyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váratlan esemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vészhelyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sürgősség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">срочный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чрезвычайный</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sila</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nuja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nujnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nujen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pritiskajoč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vztrajno zahtevajoč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vztrajen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vnet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zelo potreben</gloss>
<gloss xml:lang="slv">urgent</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sila</gloss>
<gloss xml:lang="slv">težaven položaj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">urgente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emergencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊急着陸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきゅうちゃくりく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency landing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Notlandung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊縮</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしゅく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>shrinkage</gloss>
<gloss>contraction</gloss>
<gloss>economy</gloss>
<gloss>retrenchment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het aanhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanspannen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samentrekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contractie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">straktrekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bezuiniging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besnoeiing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besparing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inkrimping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inperking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beperking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beknotting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">matiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versobering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inlevering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aanhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanspannen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samentrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contraheren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strak trekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krapper maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bezuinigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besnoeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besparen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">economiseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inkrimpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inperken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beperken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beknotten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">matigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versoberen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inleveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de buikriem aanhalen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contraction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mesure d'économie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réduction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rétrécissement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schrumpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einschränkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kürzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einsparung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sparen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sparmaßnahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schmälerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einschrumpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenschrumpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zusammenziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einschränken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschränken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reduzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmälern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verringern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beavatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összemenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összezsugorodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsugorodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összehúzódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid összefoglalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takarékosság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">restricción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reducción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">limitación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊張</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tension</gloss>
<gloss>mental strain</gloss>
<gloss>nervousness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spanning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">druk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nervositeit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gespannenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tensie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich nerveus voelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich gespannen voelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nervositeit voelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nervosité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Spannung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anspannung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gespanntheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Spannungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gespanntes (n) Verhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Tonus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Muskeltonus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Anspannung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anspannen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anstrengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich straffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wachsam sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gespannt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nervös sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steif sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es ernst meinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf der Hut sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszültség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">húzóerő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellemi agyonhajszoltság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellemi túlerőltetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegesség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">напряжённость</gloss>
<gloss xml:lang="rus">натянутость</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napetost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nervoza</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti napet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti nervozen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tensión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tensión mental</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nerviosismo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ponerse tenso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ponerse nervioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enervarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊迫</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぱく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tension</gloss>
<gloss>strain</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spanning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nervositeit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zenuwachtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoge druk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gespannen verhouding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gespannen raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder druk komen te staan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spannung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gespanntheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angespanntheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gespannt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in ein akutes Stadium eintreten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszültség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">húzóerő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fajta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlam</gloss>
<gloss xml:lang="rus">напряжение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обострение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napetost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nategnjenost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tensión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊縛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bind tightly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festes (n) Binden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest zubinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest verschnüren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(sexual) bondage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊密</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんみつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rigour</gloss>
<gloss>rigor</gloss>
<gloss>closeness</gloss>
<gloss>compactness</gloss>
<gloss>tightly knit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étroit (liens)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intime</gloss>
<gloss xml:lang="fre">serré fort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Enge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Festigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschlossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajthatatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérlelhetetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merevség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigorúság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zordság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fülledtség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">строгий</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тесный</gloss>
<gloss xml:lang="spa">íntimo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estrecho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊要</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>momentous</gloss>
<gloss>exigent</gloss>
<gloss>urgent</gloss>
<gloss>important</gloss>
<gloss>vital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Notwendigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unerlässlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">notwendig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unentbehrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerlässlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedingt notwendig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy jelentőségű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">követelődző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életbevágó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élettel teli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊要地形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんようちけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key terrain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊褌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loincloth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festes (n) Binden des Lendentuchs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lágyékkötő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊褌一番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんこんいちばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gird oneself up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anstrengung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菌糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fungal filament</gloss>
<gloss>hypha</gloss>
<gloss>hyphae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pilzfäden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Myzelfäden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hyphe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菌毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mushroom poison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菌類</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんるい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fungus</gloss>
<gloss>fungi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{biol.} schimmels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwammen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Fungi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pilze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fungi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gombaféle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襟巻き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>襟巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えりまき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muffler</gloss>
<gloss>scarf</gloss>
<gloss>comforter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halsdoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sjaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sjaaltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">das</gloss>
<gloss xml:lang="dut">shawl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">foulard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omknoopdoekje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cache-nez</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} ezeltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} tissu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} halsje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écharpe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cache-nez</gloss>
<gloss xml:lang="fre">foulard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halstuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umschlagtuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Stola</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Boa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyujjas kesztyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feldarabolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ferde lapolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ferde lapolású hegesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ferde lapolású illesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ferdén fogazott lapolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ferdén levágott fémlemezvég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ferdén levágott gerendavég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gallérvédő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyakravaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyaksál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sálkendő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűzdelt paplan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vigasztaló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bufanda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bufanda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襟巻蜥蜴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>襟巻き蜥蜴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えりまきとかげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エリマキトカゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>frilled lizard (Chlamydosaurus kingii)</gloss>
<gloss>frill-necked lizard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kragenechse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chlamydosaurus kingii</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frilled lizard (Chlamydosaurus kingii)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frill-necked lizard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襟元</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>衿元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えりもと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front of neck</gloss>
<gloss>collar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cou</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nackengegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hals</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cogote</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nuca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襟首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えりくび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nape of neck</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nuque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nacken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襟足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>えり足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>衿足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>領脚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えりあし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nape of neck</gloss>
<gloss>border of hair at back of neck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nacken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nackenlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haaransatz (im Nacken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襟髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えりがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scruff of neck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nackenhaar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謹んで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつしんで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>respectfully</gloss>
<gloss>humbly</gloss>
<gloss>reverently</gloss>
<gloss xml:lang="fre">humblement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">révérentieusement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">respectueusement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">respektvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Hochachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrerbietig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrfürchtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untertänig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alázatosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerényen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áhítatosan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謹賀新年</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんがしんねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Happy New Year</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Bonne Année!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ein glückliches Neues Jahr!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Briefen etc. verwendeter (m) Neujahrsgruß</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Feliz Año Nuevo!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謹啓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<s_inf>letters that open with this usu. end with 敬白, 謹言, or 敬具</s_inf>
<gloss>Dear Sir or Madam</gloss>
<gloss>Dear Sirs</gloss>
<gloss>Gentlemen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sehr geehrter Herr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sehr geehrte Damen und Herren (Gruß im Brief)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úriember</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謹言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>Yours Sincerely ...</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Votre dévoué  !</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sincères salutations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mit freundlichen Grüßen …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihr sehr ergebener … (Wendung am Briefende)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őszinte híve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őszinte tisztelettel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívélyes üdvözlettel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謹慎</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penitence</gloss>
<gloss>discipline</gloss>
<gloss>house arrest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zelfbeheersing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beheerstheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezinning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed gedrag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} spijt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het thuisblijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kamerarrest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huisarrest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">consigne</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schorsing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrêts</gloss>
<gloss xml:lang="fre">châtiment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confinemeny</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réclusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Besonnenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klugheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beherrschtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mäßigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Suspendierung vom Unterricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Hausarrest (in der Edo-Zeit als Bestrafung ab dem Rang eines Samurai)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűnbánat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">penitencia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezeklés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudományág</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pokora</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priprtost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">disciplina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prudencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mesura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">moderación</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>self restraint</gloss>
<gloss>moderating one's behaviour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謹製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quality product</gloss>
<gloss>carefully produced</gloss>
<gloss>reverently made</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgfältige (f) Herstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謹聴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>listening attentively</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écouter attentivement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufmerksames (n) Zuhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) demütiges (n) Zuhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) stilles (n) Zuhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausreden-Lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufmerksam zuhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andächtig lauschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Ohren spitzen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">внимательно слушать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">почтительно слушать</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謹呈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>humbly presenting</gloss>
<gloss>respecfully presenting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">"avec les compliments de l'auteur"</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hommage de l'auteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demütiges (n) Überreichen (z.B. von Geschenken)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>when giving a book, etc.</s_inf>
<gloss>with the author's compliments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>near</gloss>
<gloss>close</gloss>
<gloss>short (distance)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) nabij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dicht(bij)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">na</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlak (bij)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de buurt van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{目が} bijziend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) intiem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naverwant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. vriendschap} dik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) om en (na)bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nagenoeg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo goed als</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijwel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijna</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op het punt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grenzend aan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">près</gloss>
<gloss xml:lang="fre">près de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nahe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nahegelegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benachbart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Nähe von</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in nächster Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeitig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) eng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nah</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) fast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knapp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beinahe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungefähr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) ähnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) kurzsichtig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-utánzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mű-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alacsony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">besszjátékos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedezet nélkül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedezetlen ügylet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyors</gloss>
<gloss xml:lang="hun">innen vmin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kevesebb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifogyva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisfilm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kontreminőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lerövidített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lobbanékony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem elegendő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem teljes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">omlós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ropogós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid hangzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid lejáratú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid lövés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid összefoglalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid szótag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid tartalmú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid távú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">röviden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövidfilm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövidítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövidített becenév</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövidített név</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövidzárlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétmálló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törékeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">türelmetlen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">близкий</gloss>
<gloss xml:lang="slv">blizu</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kratek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cerca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近いうちに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>近い内に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかいうちに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>before long</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in naher Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamarosan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近い将来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかいしょうらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>near future</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der nahen Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közeljövő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ближайшее будущее</gloss>
<gloss xml:lang="spa">futuro cercano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">futuro próximo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>近い</xref>
<gloss>near</gloss>
<gloss>neighbourhood</gloss>
<gloss>neighborhood</gloss>
<gloss>vicinity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenkort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weldra</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dra</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerlang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnen korte tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnen afzienbare tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstonds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om en (na)bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">circa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rond de</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de buurt van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omstreeks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nagenoeg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijwel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">praktisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo goed als</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zowat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schier {volgt op telwoorden; drukt een benadering uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de nabijheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nabij(gelegen)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlakbij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dichtbij(gelegen)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de buurt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kortbij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omtrent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alentours</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voisinage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in der Nähe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nahe bei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht weit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beinahe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nahezu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Nähe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intim</gloss>
<gloss xml:lang="hun">környék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomszédok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomszédság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поблизости</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вскоре</gloss>
<gloss xml:lang="rus">по соседству</gloss>
<gloss xml:lang="slv">blizu</gloss>
<gloss xml:lang="slv">v soseščini</gloss>
<gloss xml:lang="slv">soseska</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) cerca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vecindario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) casi (i.e. "llevó casi un año")</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cerca de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) en breve</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dentro de poco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pronto</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>nearly (i.e. "it took nearly one year")</gloss>
<gloss>close to</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>shortly</gloss>
<gloss>soon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近づく</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>近付く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかづく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちかずく</reb>
<re_restr>近付く</re_restr>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to approach</gloss>
<gloss>to draw near</gloss>
<gloss>to get close</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) naderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benaderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naderbij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dichterbij komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkomen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eraan komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in aantocht zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophanden zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} naken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} genaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) toenadering vinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoeken (tot)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrouwd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">close raken (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} toenaderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} leren kennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(nader) kennis maken (met)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(s')approcher de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devenir intime avec quelque-un</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se lier d'amitié avec quelqu'un</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se ressembler (caractère, comportement)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich nähern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nahen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">näher kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">näher rücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Nähe kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich anfreunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freundschaft schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich unter die Leute mischen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megközelít</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приближаться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сближаться</gloss>
<gloss xml:lang="slv">približati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bližati se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aproximarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acercarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">familiarizarse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to get acquainted with</gloss>
<gloss>to get closer to</gloss>
<gloss>to get to know</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>close relation (association)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nahe (f) Verwandtschaft (als Individuum oder als Art)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近縁属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんえんぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>related genera</gloss>
<gloss>associated species</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近海</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>coastal waters</gloss>
<gloss>adjacent seas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Küstengewässer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Küste</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aguas costeras</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mares cercanos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近刊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>forthcoming publication</gloss>
<gloss>to be published soon</gloss>
<gloss>coming soon</gloss>
<gloss>in preparation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neuerscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu erschienen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>recent publication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近眼</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>近目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんがん</reb>
<re_restr>近眼</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちかめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>nearsightedness</gloss>
<gloss>shortsightedness</gloss>
<gloss>myopia</gloss>
<gloss xml:lang="fre">myopie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vue basse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Myopie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kurzsichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kurzsichtige (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kurzsichtiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) kurzsichtige (f) Betrachtungsweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kurzsichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Myopie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzsichtig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövidlátás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kratkovidnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">miopía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vista corta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近寄る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>近よる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかよる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to approach</gloss>
<gloss>to draw near</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) naderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naderbij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dichterbij komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benaderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} naken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} genaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) toenadering vinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoeken (tot)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrouwd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">close raken (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} toenaderen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'approcher de quelque chose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herankommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nähern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">näher kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Nähe kommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közeledik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közelít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megközelít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közelebb megy</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pristopiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">približati se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aproximarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acercarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近畿</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kinki (region around Osaka, Kyoto, Nara)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {Jap.gesch.} hoofdstedelijke provincies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Kioto en omliggende provincies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Jap.topon.} Kinki-gewest {omvat de stadsprefecturen Kioto en Osaka en de prefecturen Hyōgo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Nara</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Wakayama</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Shiga en Mie}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kinki-Gegend (Gegend um Ōsaka, Kyōto und Nara; die Präf. Kyōto, Ōsaka, Shiga, Hyōgo, Nara, Wakayama und Mie; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近距離</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきょり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short distance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courte distance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petite distance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze (f) Entfernung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzer (m) Abstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze (f) Distanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze (f) Strecke</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corta distancia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近況</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recent state</gloss>
<gloss>present state</gloss>
<gloss>present condition</gloss>
<gloss>current status</gloss>
<gloss>current circumstances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heutige (f) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenwärtiges (n) Befinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jetziger (m) Zustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近郷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neighboring districts</gloss>
<gloss>neighbouring districts</gloss>
<gloss>countryside</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alentours</gloss>
<gloss xml:lang="fre">environs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voisinage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nahegelegenes (n) Dorf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachbardorf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Dörfer in der Nähe einer Stadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vidéki táj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近県</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neighboring prefectures</gloss>
<gloss>neighbouring prefectures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachbarpräfektur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nahe gelegene (f) Präfektur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近郊</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suburbs</gloss>
<gloss>outskirts</gloss>
<gloss xml:lang="fre">banlieue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorstadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nähere (f) Umgebung einer Stadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">környéke vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a környéke</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obmestje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predmestje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">okolica (mesta)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">periferija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suburbios</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afueras</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近頃</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>近ごろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかごろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>lately</gloss>
<gloss>recently</gloss>
<gloss>nowadays</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschrikkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onlangs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kort geleden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recentelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laatstelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de laatste tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dezer dagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tegenwoordig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vandaag de dag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heden ten dage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">thans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ces derniers temps</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dernièrement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in letzter Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuerdings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heutzutage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor kurzem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mostanában</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemrég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újabban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utóbbi időben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">manapság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">últimamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recientemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en la actualidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hoy en día</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neighboring villages</gloss>
<gloss>neighbouring villages</gloss>
<gloss>suburban districts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umgebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umgegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachbardörfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近視</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>myopia</gloss>
<gloss>shortsightedness</gloss>
<gloss>nearsightedness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">myopie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vue basse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kurzsichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Myopie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzsichtig</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kratkovidnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">miopía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">visión períferica restringida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近似</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>approximate</gloss>
<gloss>proximate</gloss>
<gloss>having a close resemblance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Näherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Approximation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">annähernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">approximativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Näherungs…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzávetőleges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közelítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megközelítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetlen közelében levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közelítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becslés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приближённый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приблизительный</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近似値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>approximate</gloss>
<gloss>approximation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Näherungswert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">approximativer (m) Wert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzávetőleges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megközelítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közelítő érték</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>neighbourhood</gloss>
<gloss>neighborhood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buurt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nabije buurt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">proximité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voisinage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Nähe (des eigenen Hauses)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachbarschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nahe (f) Umgebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nahe gelegenes (n) Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) nähere (f) Umgebung des Feudalherren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Nähe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Nachbarschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nah</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachbarschaftlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benachbart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angrenzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht weit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">környék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomszédok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomszédság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">soseščina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">soseska</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vecindario</gloss>
<gloss xml:lang="swe">grannskap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近親</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>near relative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nahe (f) Verwandtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blutsverwandtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pariente cercano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近親婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしんこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consanguineous marriage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huwelijk tussen allernaaste bloedverwanten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heirat innerhalb der Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heirat zwischen Blutsverwandten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近親相姦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしんそうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>incest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloedschendige gemeenschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloedschande</gloss>
<gloss xml:lang="dut">incest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">coitus illicitus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">damnatus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Inzest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inzestuös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vérfertőzés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">инцест</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incesto</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blodskam</gloss>
<gloss xml:lang="swe">incest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近世</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>early modern times (Azuchi-Momoyama period to Edo period, 1568-1867)</gloss>
<gloss>modern times</gloss>
<gloss>recent times</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moderne tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.gesch.} tijdperk vanaf de Azuchi-Momoyama-periode 安土桃山時代 t.e.m. de Edo-periode 江戸時代 {1573-1868}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les temps modernes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die neuere (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Edo-Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Ming‑ bis (f) Shin-Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) die (f) Moderne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">modern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuzeitlich</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(los) últimos tiempos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近接</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>neighboring</gloss>
<gloss>neighbouring</gloss>
<gloss>adjacent</gloss>
<gloss>adjoin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nabij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nabijgelegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naburig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dichtbij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dichtbijgelegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanpalend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belendend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangrenzend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanliggend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contigu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angrenzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naheliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich annähern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nähern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angrenzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benachbart sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benachbart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachbar…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közeli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomszédos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellette fekvő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cercano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">próximo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近接航空支援</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせつこうくうしえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>close air support</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近代</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>present day</gloss>
<gloss>modern times</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moderne tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hedendaagse tijd</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aujourd'hui</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de nos jours</gloss>
<gloss xml:lang="fre">temps modernes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gegenwart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die letzte (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Neuzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Moderne (in Japan seit der Meiji-Restauration)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuzeitlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">modern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu</gloss>
<gloss xml:lang="rus">современность</gloss>
<gloss xml:lang="rus">новейшее время (в Японии с 1868 г.)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">moderna doba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">era moderna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近代化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんだいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>modernization</gloss>
<gloss>modernisation</gloss>
<gloss>modernize</gloss>
<gloss>modernise</gloss>
<gloss xml:lang="dut">modernisering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanpassing aan de nieuwe tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moderniseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vernieuwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanpassen aan de nieuwe tijd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Modernisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erneuerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">modernisieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korszerűsítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">modernizáció</gloss>
<gloss xml:lang="rus">модернизация</gloss>
<gloss xml:lang="slv">modernizacija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">modernización</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近代科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんだいかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moderne (f) Wissenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="rus">современная наука</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近代史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんだいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschichte der Neuzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuere (f) Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moderne (f) Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újabb kori történelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újkori történelem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近代的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんだいてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>modern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuzeitlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">modern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">modern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">modernistisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">modern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újabb kori</gloss>
<gloss xml:lang="rus">современный</gloss>
<gloss xml:lang="slv">moderen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sodoben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">moderno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近鉄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんてつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>from 近畿日本鉄道</s_inf>
<gloss>Kinki Nippon Tetsudou (railway co.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kintetsu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kinki-Japan-Eisenbahn (private Bahngesellschaft im Gebiet Ōsaka-Nagoya)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近東</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Near East</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het Nabije Oosten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de Levant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Naher (m) Osten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közel-kelet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Ближний Восток</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oriente próximo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>soon</gloss>
<gloss>in a few days</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les jours qui viennent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in wenigen Tagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korán</gloss>
<gloss xml:lang="spa">próximamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en algunos dias</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dentro de poco tiempo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近日点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじつてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>遠日点</xref>
<gloss>perihelion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Perihel (Punkt einer Planeten‑ od. Kometenbahn, der der Sonne am nächsten liegt)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">perihélium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近年</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんねん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>recent years</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die letzten (n) Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den letzten Jahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近づける</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>近付ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかづける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bring near</gloss>
<gloss>to put close</gloss>
<gloss>to let come near</gloss>
<gloss>to associate with</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) laten naderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in z'n buurt laten komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij zich roepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inroepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontbieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} opontbieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) naderbij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dichterbij halen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar zich toe halen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar zich toe trekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naderbij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dichterbij brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) aanhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich inlaten met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omgang zoeken met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} aanslaan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">approcher quelque chose de quelque chose</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapprocher quelque chose de quelque chose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) herankommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nähern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Nähe kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mit jmdm. Umgang haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit jmdm. verkehren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">blizu prinesti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">postaviti bližje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acercar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aproximar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近辺</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぺん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neighbourhood</gloss>
<gloss>neighborhood</gloss>
<gloss>vicinity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">environs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">proximité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voisinage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachbarschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nähe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umgebung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">környék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomszédok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomszédság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">окрестности</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vecindad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alrededores</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inmediaciones</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aledaños</gloss>
<gloss xml:lang="swe">närhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近傍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neighborhood</gloss>
<gloss>neighbourhood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Nähe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachbarschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nahe (f) Umgebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Nachbarschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umgebung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">környék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomszédok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomszédság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近未来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんみらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>near future</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nahe (f) Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közeljövő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">futuro cercano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">futuro próximo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近来</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんらい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>recently</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de laatste tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recentelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kort geleden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laatst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onlangs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} kortelings</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de afgelopen tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vandaag de dag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenwoordig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dezer dagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heden ten dage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} de dag van vandaag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzte (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jüngst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der letzten (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mostanában</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemrégiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近隣</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんりん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>neighbourhood</gloss>
<gloss>neighborhood</gloss>
<gloss>vicinity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buurt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omgeving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nabijheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omtrek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachbarschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nähe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umgebung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">környék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomszédok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomszédság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">närhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近隣諸国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんりんしょこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neighboring countries</gloss>
<gloss>neighbouring countries</gloss>
<gloss>surrounding countries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benachbarte (n) Länder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachbarländer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anrainerländer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">países vecinos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鉄</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>銀</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>銅</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かね</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かな</reb>
<re_restr>金</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お金</xref>
<gloss>money</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) metaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) geld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goud</gloss>
<gloss xml:lang="fre">argent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">métal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Metall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bargeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Münze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Betrag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aranyszín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betűanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betűfém</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érckő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érctartalmú kőzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezüstszín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fém</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadihajó ágyúi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikövező anyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőalapozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kövező anyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkeményedett agyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkeményedett pala</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megolvasztott üveg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvadt üveg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntött fém</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zúzalék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zúzott kő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) деньги</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) металл</gloss>
<gloss xml:lang="slv">denar</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kovina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) dinero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) metal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>metal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>gold (Au)</gloss>
<gloss>golden (color)</gloss>
<gloss>gold (medal, cup)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">14. karaat {= maatwoord voor goudgehalte}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. metaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijzerwaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wapens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. goud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goudkleur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) c. karaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) d. prachtige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waardevolle zaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) e. geld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">centen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">valuta</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) f. Jīn-dynastie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) g. {shōgi} gouden generaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) h. {Chin.astron.} jīn {= één der zeven hemellichamen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) i. {wǔxíng} jīn {i.h.b.} westen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herfst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) goud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} Au</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) metaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) goudgeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goudmunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.a.} geld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">valuta</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {shōgi} gouden generaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) gouddraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) bladgoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) goudkleur {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) teelbal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">testikel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) jīn {= 4e fase binnen de wǔxíng 五行}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(10) 10. vrijdag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{onmyōdō} metaal-dag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(11) 11. Kim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(12) 12. {Chin.gesch.} Jīn-dynastie (1115-1234)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(13) 13. {Chin.gesch.} Latere Jīn-dynastie (1616-1636)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">or</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gold (Zeichen: Au für lat. Aurum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Goldmünze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) Geldbeträgen vorangestelltes Zeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (n) Karat (Maß der Feinheit einer Goldlegierung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) goldene (f) Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Goldfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) (m) Goldgeneral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Goldfeldherr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gold (Name eines Steines)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) (n) Metall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viertes der fünf Elemente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(9) (m) Freitag (Abk. für kinyō金曜)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(10) (n) Eier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hoden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Testikel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arany</gloss>
<gloss xml:lang="rus">золото</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zlato {金属}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">petek {曜日}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">guld</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valuable</gloss>
<gloss>of highest value</gloss>
<gloss xml:lang="fre">général d'or (du jeu d'échec japonais le shogi, abréviation)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold coin</gloss>
<gloss>money</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>金曜</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Friday</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>五行・1</xref>
<gloss>metal (fourth of the five elements)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Jin (dynasty of China; 1115-1234 CE)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>金将</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>gold general (shogi)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>金玉・きんたま</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>testicles</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>karat</gloss>
<gloss>carat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金を遣う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金を使う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねをつかう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to spend money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geld ausgeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金メダル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんメダル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold medal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">médaille d'or</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Goldmedaille</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medalla de oro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">guldmedalj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金壱万円</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんいちまんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>10,000 Yen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">10.000 Yens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">10.000 (m) Yen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zehntausend (m) Yen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">10.000 Yen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golden stamp (archeol)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">goldenes (n) Siegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金科玉条</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんかぎょくじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黄金律</xref>
<gloss>golden rule (basic principle ensuring success in some activity)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">goldene (f) Regel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) A und das (n) O</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金貨</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold coin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goudstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goudgeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gouden munt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goudmunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemunt goud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geeltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goudvink</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} geelvink</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} goudvos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Goldmünze</gloss>
<gloss xml:lang="spa">moneda de oro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金塊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold nugget</gloss>
<gloss>gold bullion</gloss>
<gloss>gold bar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) goudklomp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klomp goud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pépite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbewerkt goud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongemunt goud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) goudbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goudstaaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baar goud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staaf goud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingot van goud</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lingot d'or</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pépite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Goldklumpen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Goldbarren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aranyrög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alhadnagyi rangjelzés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">золотой слиток</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lingote de oro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金額</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount of money</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geldsom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">som</gloss>
<gloss xml:lang="fre">montant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">somme d'argent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geldsumme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geldbetrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geldposten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végösszeg</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vsota</gloss>
<gloss xml:lang="slv">količina denarja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cantidad de dinero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こんかん</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>きんかん</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold crown (tooth)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couronne en or (dents)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) goldene (f) Krone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Goldkrone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">goldene (f) Zahnkrone</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corona de oro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corona (odontología)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>golden crown</gloss>
<gloss>coronet</gloss>
<gloss>crown made out of gold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金柑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金橘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キンカン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>kumquat (Fortunella spp.)</gloss>
<gloss>cumquat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} Japanse kumquat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Fortunella japonica</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) schildpadeitjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) roodglimmende schedel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kaalkop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kumquat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Marumi-Kumquat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fortunella margarita</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金環食</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金環蝕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんかんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annular eclipse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ringförmige (f) Sonnenfinsternis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brass (musical) instrument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blechblasinstrument (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tubo metálico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金魚</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぎょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goldfish</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} goudvis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Carassius auratus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poisson rouge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Goldfisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Carassius auratus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aranyhal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carpa dorada</gloss>
<gloss xml:lang="swe">guldfisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんたま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>testicles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gouden juweel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gouden bol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {inform.} bal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ballen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{vulg.} kloot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kloten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew., vulg.} schaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kerel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knul</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) Japanse kumquat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Fortunella japonica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hoden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">testículos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(am) güevos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cojones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金銀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぎん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold and silver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gold und (n) Silber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geld</gloss>
<gloss xml:lang="rus">золото и серебро</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金具</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなぐ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metal fittings or fixtures</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fittings</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fittingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">metalen stukken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">armature</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ferrures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Metallbeschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かながた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metal pattern</gloss>
<gloss>die</gloss>
<gloss>(metal) mold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gießform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stanzform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zugform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Matrize (insbesondere in der Metallverarbeitung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">humusz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntőminta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntőforma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerszám</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金欠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>running out of money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geldmangel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金券</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold certificate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Wertschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geldschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Banknote mit Golddeckung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tradeable coupon redeemable for goods or services</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金権政治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんけんせいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>money politics (i.e corruption of politics by money)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geldheerschappij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plutocratie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Plutokratie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geldherrschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>wise saying</gloss>
<gloss>maxim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">goldener (m) Spruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Denkspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maxime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Devise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aforizma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életelv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金庫</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safe</gloss>
<gloss>strongbox</gloss>
<gloss>cashbox</gloss>
<gloss>vault</gloss>
<gloss>strongroom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">safe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kluis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geldkast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewaarplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chambre forte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coffre-fort</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trésor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schatzkammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Geldschrank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Safe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Schatzamt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreditanstalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bolthajtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boltozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">égbolt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trezor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">železna blagajna</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sef</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caja fuerte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cofre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>depository</gloss>
<gloss>cash office</gloss>
<gloss>treasury</gloss>
<gloss>provider of funds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金鉱地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんこうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold field</gloss>
<gloss>goldfield</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Goldfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geldbetrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Summe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeg</gloss>
<gloss xml:lang="swe">räknetal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金剛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vajra (indestructible substance)</gloss>
<gloss>diamond</gloss>
<gloss>adamantine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {boeddh.} vajra</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitengewoon hard element</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} diamant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {boeddh.} vajra</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbuigzame standvastigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gehardheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverwoestbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {boeddh.} vajra-scepter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {boeddh.} vajradhātu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diamant-sfeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) vajra-sandaal {= grote stevige sandaal gevlochten van stro of rus}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {ton.} lijfknecht van een jonge kabuki-acteur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {nō-jargon} Kongō {= een van de vijf no-families}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) {nō-jargon} Kongō-school</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) {nō-jargon} Kongō-gezelschap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) außergewöhnliche (f) Härte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vajra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wadschra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Donnerkeil (buddhistisches Symbol der Unzerstörlichkeit)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyémánt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mennykő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mennykőcsapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meteor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meteorkő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villámlás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>thunderbolt</gloss>
<gloss>Indra's weapon</gloss>
<gloss>Buddhist symbol of the indestructible truth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金剛薩堕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうさった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vajrasattva</gloss>
<gloss>Supreme Being of tantric Buddhism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vajrasattva (höchstes Wesen im tantrischen Buddhismus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金剛手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Vajrapani</gloss>
<gloss>wielder of the vajra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金剛石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diamond</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diamant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diamant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brillant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">briliáns</gloss>
<gloss xml:lang="rus">алмаз</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diamante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brillante</gloss>
<gloss xml:lang="swe">diamant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金婚式</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんこんしき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golden wedding (anniversary)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gouden bruiloft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gouden jubileum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jubilee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {muz.} La cinquantaine {muziekstuk van Jean Gabriel-Marie}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">goldene (f) Hochzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金鎖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぐさり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golden chain</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} goudenregen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Laburnum anagyroides</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaîne en or</gloss>
<gloss xml:lang="ger">goldene (f) Kette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Goldkette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemeiner Goldregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laburnum anagyroides</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold tooth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Goldzahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金字塔</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyramid</gloss>
<gloss>monumental work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Pyramide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) monumentales (n) Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monumentalwerk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gúla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piramis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金持ち</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金持</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>銀持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねもち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rich person</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{min.} rijkaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">richard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} plutocraat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} diknek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{min., fig.} geldzak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{min.} kapitalist</gloss>
<gloss xml:lang="fre">riche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reiche (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wohlhabender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Millionär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Milliardär</gloss>
<gloss xml:lang="rus">богач</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bogataš</gloss>
<gloss xml:lang="slv">premožnež</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rico (persona con dinero)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adinerado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金時計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold watch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">goldene (f) Uhr</gloss>
<gloss xml:lang="swe">guldklocka</gloss>
<gloss xml:lang="swe">guldur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金拾万円</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじゅうまんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>100,000 Yen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">100.000 Yens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">100.000 (m) Yen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold general (shogi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Goldgeneral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Goldfeldherr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gold (Name eines Steins)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金星</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Venus (planet)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{astron.} Venus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Dagster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Morgenster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Avondster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Vesper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Venus (der zweite Planet von der Sonne aus gesehen)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Венера (планета)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Venus (planeta)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金銭</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>money</gloss>
<gloss>cash</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cash</gloss>
<gloss xml:lang="fre">argent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">espèces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bargeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finanzmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kinsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Goldmünze (erstmals 760 geprägt)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">papírpénz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gotovina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dinero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">efectivo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金銭的ダメージ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせんてきダメージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monetary damages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">monetärer (m) Schaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金属</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金ぞく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぞく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">metaal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">métal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Metall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aranyszín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betűanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betűfém</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érckő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érctartalmú kőzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezüstszín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fém</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadihajó ágyúi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikövező anyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőalapozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kövező anyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkeményedett agyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkeményedett pala</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megolvasztott üveg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvadt üveg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntött fém</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zúzalék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zúzott kő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fém</gloss>
<gloss xml:lang="rus">метал</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kovina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">metal precioso</gloss>
<gloss xml:lang="swe">metall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金属間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぞくかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intermetallic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金属探知機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぞくたんちき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metal detector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Metalldetektor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fémdetektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなぶくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moneybag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金貸し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねかし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>moneylending</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Geldverleih</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Geldverleiher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wucherer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendestárs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzkölcsönző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmit finanszírozó ember</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moneylender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金探し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんさがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>searching for gold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねいれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purse</gloss>
<gloss>handbag</gloss>
<gloss>wallet</gloss>
<gloss>till</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caisse enregistreuse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porte-monnaie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">portefeuille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Geldbeutel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Portemonnaie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geldbörse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Geldkassette</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénztárca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">billetero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">monedero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cartera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金杯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金盃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぱい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold cup</gloss>
<gloss>gilded cup</gloss>
<gloss>goblet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gouden beker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goudbeker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Goldbecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">goldener (m) Becher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vergoldeter (m) Becher</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kalk</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bägare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金箔</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金ぱく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぱく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>gold leaf</gloss>
<gloss>beaten gold</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bladgoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goudfolie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goudblad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± dukatengoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} klatergoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klinkklank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiterlijke schijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijdele vertoning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">masker</gloss>
<gloss xml:lang="fre">feuille d'or</gloss>
<gloss xml:lang="fre">or battu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Blattgold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Goldblättchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gute äußere (f) Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Titel und (m) Rang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金縛り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなしばり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>binding hand and foot</gloss>
<gloss>temporary feeling of paralysis</gloss>
<gloss>sleep paralysis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pieds et poings liés</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sensation passagère de paralysie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Fessel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handschelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Fesselung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Verbindlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finanzielle (f) Notlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Lähmungszauber (der Bergasketen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inmovilidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imposibilidad de moverse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sensación de estar siendo sujetado o inmovilizado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fantasma que ataca por la noche e inmoviliza a las personas</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>being tied down with money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金髪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぱつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キンパツ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>blond hair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goudblond haar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blond haar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goudblond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blondgelokt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichtharig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goudharig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goudlokkig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blondlokkig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met blond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goudblond haar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cheveux blonds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blondes (n) Haar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">goldenes (n) Haar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blondhaarig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">goldhaarig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">goldgelockt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">светлые (золотистые) волосы</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cabello rubio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metal utensil</gloss>
<gloss>ironware</gloss>
<gloss>metal fittings</gloss>
<gloss>hardware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Eisenwaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Metallbeschläge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fémárú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vasárú</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ferretería</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hardware</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hårdvara</gloss>
<gloss xml:lang="swe">maskinvara</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金平</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>公平</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぴら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>金平牛蒡</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>chopped burdock root (and sometimes carrot) cooked in sugar and soy sauce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Held im Kinpira-Jōruri</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kinpira-Jōruri (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Frau mit dem starken Temperament eines Mannes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) kleingeschnittene und in Sojasoße und Sesamöl gekochte (f) Schwarzwurzel (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Stärkekleber (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金平糖</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金米糖</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんぺいとう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンペイトー</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンペートー</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="por">confeito</lsource>
<gloss>small coloured sugar candy covered in bulges</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {cul.} veelkleurige hoekige suikertjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {dierk.} Echininus cumingii {= een soort van zeeslak}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {dierk.} Eumicrotremus birulai {= een soort van snotolf}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konfekt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">édesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kábítószer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kokain</gloss>
<gloss xml:lang="hun">narkó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">por</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金満家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんまんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of wealth</gloss>
<gloss>millionaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Millionär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Milliardär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reicher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">milliomos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金づる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金蔓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねづる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>source of revenue</gloss>
<gloss>financial supporter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geldquelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金脈</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんみゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vein of gold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Goldader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Geldquelle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>financial connections</gloss>
<gloss>patron</gloss>
<gloss>source of money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金無垢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんむく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pure gold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reines (n) Gold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金網</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなあみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wire netting</gloss>
<gloss>wire mesh</gloss>
<gloss>wire screen</gloss>
<gloss>chain-link mesh</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ijzergaas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">metaalgaas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draadgaas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlechtdraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} kippengaas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) staande lamp met ijzergazen kap</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grillage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Drahtnetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drahtgaze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Maschendraht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Drahtzaun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金儲け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金もうけ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねもうけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>money-making</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gagner de l'argent (suru)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gelderwerb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldverdienen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pridobivanje, služenje denarja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer dinero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金木犀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんもくせい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キンモクセイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fragrant olive (Osmanthus fragrans var. aurantiacus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">goldene (f) Duftblüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Osmanthus fragrans var. aurantiacus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金目</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>monetary value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finanzieller (m) Wert</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alto precio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alto valor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金目鯛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金眼鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんめだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>splendid alfonsino (Beryx splendens)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Südlicher (m) Kaiserbarsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kinmedai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beryx splendens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>financing</gloss>
<gloss>credit transacting</gloss>
<gloss>loaning of money</gloss>
<gloss>circulation of money</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geldwezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">financiën</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">circulatie van geld</gloss>
<gloss xml:lang="fre">circulation monétaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crédit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">finance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">flux monétaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Finanzierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreditgewährung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Finanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finanzwesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldwesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vermögenslage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finanzielle (f) Verhältnisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Finanz…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geld…</gloss>
<gloss xml:lang="spa">finanzas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dinero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">préstamo financiero</gloss>
<gloss xml:lang="swe">finans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融機関</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうきかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial institutions</gloss>
<gloss>banking facilities</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geldw.} financiële instelling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">établissement financier (banque, caisse d'épargne, poste, ...)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finanzinstitut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldinstitut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreditinstitut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Finanzdienstleister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Banken und (f) Non-Banks (in Japan z.B. Bank of Japan, normale Banken, Langzeitkredit-Banken, Treuhandbanken, Kreditbanken, Kreditgenossenschaften, landwirtschaftliche Genossenschaften, Fischereigenossenschaften, Versicherungsunternehmen, Wertpapierhäuser, Non-Banks, Post etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instituciones financieras</gloss>
<gloss xml:lang="swe">finansinstitut</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金曜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>Friday</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijdag</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vendredi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freitag</gloss>
<gloss xml:lang="slv">petek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viernes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金曜日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんようび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>Friday</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijdag</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vendredi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freitag</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пятница</gloss>
<gloss xml:lang="slv">petek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viernes</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fredag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金利</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interest rates</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muntw., fin.} rente</gloss>
<gloss xml:lang="dut">interest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intrest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intérêt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taux d'intérêt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zinsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zinsfuß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zinssatz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kamat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tipos de interés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金利鞘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんりしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interest margin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zinsspanne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monetary power</gloss>
<gloss xml:lang="dut">macht van het geld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geldelijk vermogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">financiële macht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Macht des Geldes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuerza del dinero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poder del dinero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金輪際</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんりんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the deepest bottom of the earth</gloss>
<gloss>never</gloss>
<gloss>not ... at all</gloss>
<gloss>on no account</gloss>
<gloss>for all the world</gloss>
<gloss>till doomsday</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niemals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter keinen Umständen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keinesfalls</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyáltalában nem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyáltalán nem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szót sem érdemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ítéletnapig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吟詠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recitation or chanting of a poem</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Singen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rezitieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Verfassen eines Gedichtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Gedicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">singen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rezitieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Gedicht schreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吟唱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吟誦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recital</gloss>
<gloss>recitation</gloss>
<gloss>chant(ing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rezitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Singen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rezitieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">singen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmondás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyhangú dallam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyházi ének</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éneklés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éneklő beszédmodor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éneklő hanghordozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kántálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">monoton dallam</gloss>
<gloss xml:lang="spa">declamación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recitación en voz alta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吟味</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>testing</gloss>
<gloss>scrutiny</gloss>
<gloss>careful investigation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) toetsing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderzoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">test</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keuring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) keuze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">selectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) toetsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderzoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nagaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder de loep nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nakijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">testen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beproeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan een toets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">test</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proef onderwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een onderzoek instellen naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kiezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorgvuldig selecteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitkiezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzoeken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">examen minutieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">test</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vérification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) genaue (f) Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) genussvolle (f) Gedichtrezitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Untersuchung eines Verbrechens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhör</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Kontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgfältig überprüfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis ins Detail untersuchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapos megvizsgálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részletekbe menő vizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">natančen pregled</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skrbno preiskovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">natančna kontrola</gloss>
<gloss xml:lang="spa">examen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inspección</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seleccionar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">catar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inspeccionar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吟遊詩人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんゆうしじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>troubadour</gloss>
<gloss>minstrel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Minnesänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Troubadour</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trubadúr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">énekes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kobzos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vándorénekes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zenész</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀メダル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんメダル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver medal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">médaille d'argent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Silbermedaille</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medalla de plata</gloss>
<gloss xml:lang="swe">silvermedalj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀杏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>公孫樹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鴨脚樹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうそんじゅ</reb>
<re_restr>公孫樹</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イチョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ginkgo (Ginkgo biloba)</gloss>
<gloss>gingko</gloss>
<gloss>maidenhair tree</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} Japanse notenboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ginkgo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Ginkgo biloba</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ginkgobaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ginkgo (urtümlicher, den Nadelhölzern verwandter, zweihäusiger Baum Ostasiens; fächerförmige Blätter und essbare Samen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ginkgo biloba</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ginkgo-Frisur (Männerfrisur in der Edo-Zeit, bei der die Spitze des Samurai-Zopfs wie ein Gonkgo-Blatt flach aufgefächert wurde)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Ginkgo-Wappen (ein Familien-Wappen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Ginkgoaceae</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Ginkgoáceas (orden Ginkgoales) (sistemática vegetal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀河</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんが</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>Milky Way</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Voie Lactée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Milchstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Milchstraßensystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Via Lactea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Galaxie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extragalaktischer (m) Nebel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extragalaktisches (n) Sternsystem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tejút</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Млечный путь</gloss>
<gloss xml:lang="rus">галактика</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) Vía Láctea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) galaxia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vintergata</gloss>
<gloss xml:lang="swe">galax</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&astron;</field>
<gloss>galaxy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀貨</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver coin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zilverstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuk zilvergeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zilveren munt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zilvermunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">witgeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bijb.} zilverling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pièce d'argent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Silbermünze</gloss>
<gloss xml:lang="rus">серебряная монета</gloss>
<gloss xml:lang="spa">moneda de plata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Milky Way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Milchstraße</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tejút</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Vía Láctea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver utensils</gloss>
<gloss>silverware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silbergerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silbergeschirr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀狐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんぎつね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver fox</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Silberfuchs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezüstróka</gloss>
<gloss xml:lang="swe">silverräv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀行</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bankiershuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bankiersfirma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bankkantoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bankinstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bankgebouw</gloss>
<gloss xml:lang="fre">banque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bankhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sparkasse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bank</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árokpart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bank</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bedőlési szög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biliárdasztal párnázott része</gloss>
<gloss xml:lang="hun">billentyűzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érckibukkanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">evezősor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">evezőspad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejtési pad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejtési pászta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyópart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földgát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földhányás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földsánc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földtöltés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gurítódomb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játékbank</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klaviatúra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">part</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzgyűjtő kazetta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzintézet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">persely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sziklapad</gloss>
<gloss xml:lang="rus">банк</gloss>
<gloss xml:lang="slv">banka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">banco</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀行員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんこういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bank employee</gloss>
<gloss>bank staff member</gloss>
<gloss>bank clerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bankbediende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bankemployé</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bankbeambte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bankangestellter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bankár</gloss>
<gloss xml:lang="rus">служащий банка</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bančni uslužbenec </gloss>
<gloss xml:lang="slv">-ka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empleado de banca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">banquero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀行系カード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんこうけいカード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bank issued credit card</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bankkreditkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀婚式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんこんしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver wedding (anniversary)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zilveren bruiloft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zilveren jubileum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jubilee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Silberhochzeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Bodas de plata (aniversario de boda)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀座</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんざ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ginza (shopping district in Tokyo)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Ginza (Champs-Elysées de Tokyo)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monnaie d'argent (période d'Edo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Silbermünze der Tokugawa-Shōgune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Ginza (Stadtviertel im Zentrum Tōkyōs, in dem die Silbermünze stand)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) als Suffix) (n) Stadtzentrum von …; (n) Geschäftsviertel von …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) sehr belebter (m) Ort</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(Edo period) silver mint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver mine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Silbermine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silberbergwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Silbergrube</gloss>
<gloss xml:lang="swe">silvergruva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀紙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんがみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アルミホイル</xref>
<gloss>aluminum foil</gloss>
<gloss>aluminium foil</gloss>
<gloss>tinfoil</gloss>
<gloss>silver paper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">papier d'argent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Silberpapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papier, das Silberstaub od. Silberfolienstückchen enthält</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Aluminiumfolie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bleifolie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Metallfolie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">papel de plata</gloss>
<gloss xml:lang="swe">silverpapper</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>silver-colored paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀色</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんいろ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>silver (color, colour)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">argenté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Silberfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">silberne (f) Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">silbern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezüst</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plateado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀杯</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>銀盃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんぱい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver cup</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coupe en argent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">timbale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Silberbecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">silberner (m) Becher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) versilberter (m) Becher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀盤</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver plate</gloss>
<gloss>surface of ice</gloss>
<gloss>skating rink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Silberplatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (Metapher für)(f) Eisbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eislauffläche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedett jégpálya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görkorcsolyapálya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jégpálya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korcsolyapálya</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀幕</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんまく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver screen (movies)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Filmleinwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Film</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Filmwelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>９つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここのつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>nine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">negen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">neuf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) neun (Stück)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) neun Jahre alt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baseballcsapat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilenc múzsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilenc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilences szám</gloss>
<gloss xml:lang="rus">девять</gloss>
<gloss xml:lang="slv">devet (predmetov)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">9</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nueve</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nueve</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九夏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyári</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verano</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sommar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九回戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regulation game</gloss>
<gloss>9th inning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九官鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかんちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キュウカンチョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Indian hill mynah (Gracula religiosa)</gloss>
<gloss>hill myna</gloss>
<gloss>hill mynah</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gracula religiosa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trópusi seregély</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mirlo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九牛の一毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうぎゅうのいちもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mere fraction</gloss>
<gloss>drop in the bucket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Tropfen im Meer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwinden wenig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csepp a tengerben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九九</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>九々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiplication table</gloss>
<gloss>times table</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{wisk.} tafel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tafels van vermenigvuldiging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Einmaleins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Multiplikationstabelle</gloss>
<gloss xml:lang="rus">таблица умножения</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(las) tablas de multiplicar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九月</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>９月</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くがつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>September</gloss>
<gloss xml:lang="dut">september</gloss>
<gloss xml:lang="dut">septembermaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} sept</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herfstmaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} gerstmaand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) September</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neunter (m) Monat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сентябрь</gloss>
<gloss xml:lang="slv">september</gloss>
<gloss xml:lang="spa">septiembre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Septiembre</gloss>
<gloss xml:lang="swe">september</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九工大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kyushu Institute of Technology</gloss>
<gloss>KIT</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bödön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cókmók</gloss>
<gloss xml:lang="hun">poggyász</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九穀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the nine grains</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九死に一生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしにいっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrow escape from death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九死一生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしいっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrow escape from the jaw of death</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escapar milagrosamente de la muerte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">haber estado a punto de morir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salvarse por los pelos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">haber estado a punto de no contarlo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un poco más y no lo cuento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九州</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kyushu (southernmost of the four main islands of Japan)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Kyushu (la plus au sud des 4 îles principales du Japon)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kyūshū (süd-westliche der vier japanischen Hauptinseln; größtenteils Berg- und Hügelland, mehrere Vulkane)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">остров Кюшу</gloss>
<gloss xml:lang="rus">южный из четырёх основных островов Японии</gloss>
<gloss xml:lang="slv">otok na jugu Japonske</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九重</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここのえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ninefold</gloss>
<gloss>imperial palace</gloss>
<gloss>the Court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kaiserlicher (m) Palast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliche (f) Residenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptstadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) neunfaches (n) Übereinanderliegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九重の天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうちょうのてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the palace</gloss>
<gloss xml:lang="swe">palats</gloss>
<gloss xml:lang="swe">slott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九寸五分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くすんごぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dagger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kurzschwert (mit einer Länge von 9,5 Sun = knapp 30 cm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (von Frauen im Obi getragener)(m) Dolch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>陰陽道</xref>
<xref>一白・いっぱく・1</xref>
<xref>二黒・じこく</xref>
<xref>三碧・さんぺき</xref>
<xref>四緑・しろく</xref>
<xref>五黄・ごおう</xref>
<xref>六白・ろっぱく</xref>
<xref>七赤・しちせき</xref>
<xref>八白・はっぱく</xref>
<xref>九紫・きゅうし</xref>
<gloss>nine traditional astrological signs in Onmyoudou, each corresponding to the year of a person's birth and used to create a horoscope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Astrologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Horoskop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (Glück und Unglück im Menschenleben bestimmenden) neun (m) Sterne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horoszkóp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九星家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astrologist</gloss>
<gloss>horoscopist</gloss>
<gloss>star reader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九星術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせいじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astrology</gloss>
<gloss>horoscopy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Astrologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九折</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many turns (in a road)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九泉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hades</gloss>
<gloss>nether regions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Totenwelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Totenreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterwelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hades</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alvilág</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the nine nearest generations of relatives</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verwandte des vierten Grades</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Urgroßeltern-Generation bis (f) Urenkel-Generation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neun (f) Generationen (mit einem selbst in der Mitte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very low land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sky</gloss>
<gloss>heavens</gloss>
<gloss>palace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die neun (f) Himmelsrichtungen (in die der Himmel im alten China eingeteilt wurde)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">himmlische (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Kaiserhof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) die neun (m) Himmelskörper (nach der chin. Astron.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">atmoszféra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klíma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légkör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九天直下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうてんちょっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falling headlong</gloss>
<gloss>plummeting</gloss>
<gloss>sudden crash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>９日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここのか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ここぬか</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the ninth day of the month</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) negende dag van de maand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de negende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) negen dagen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le neuvième jour du mois</gloss>
<gloss xml:lang="fre">neuf jours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) neunter (Tag eines Monats)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) neun Tage lang (bei adverbialer Verwendung ist der Akzent 0)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">девять дней</gloss>
<gloss xml:lang="rus">девятое (число месяца)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">deveti dan v mesecu</gloss>
<gloss xml:lang="slv">devet dni</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) noveno día del mes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) nueve días</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>nine days</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九拝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bowing many times (in apology)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neunmaliger (m) Kotau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeigen von Respekt und Dankbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九分</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nine parts</gloss>
<gloss>nine percent</gloss>
<gloss>almost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) neun (n) Zehntel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) neun (n) Prozent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">majdnem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">9 minutos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九分九厘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぶくりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>ten to one</gloss>
<gloss>nine cases out of ten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) 99%</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neunundneunzig (n) Prozent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) höchst wahrscheinlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aller Wahrscheinlichkeit nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fast hundertprozentig</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casi perfecto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casi completo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casi seguro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kurin (nine vertically stacked rings of a pagoda finial)</gloss>
<gloss>pagoda finial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kurin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neun (m) Ringe an der Spitze einer Pagode (Teil des metallenen Aufsatzes einer Pagode sōrin相輪 )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九仞の功</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじんのこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spectacular success</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倶楽部</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クラブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>クラブ・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>club</gloss>
<gloss>fraternity</gloss>
<gloss>sorority</gloss>
<gloss>clubhouse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">club</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vereniging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sociëteit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Klub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Club</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Neigungsgruppe (in der Schule oder Uni)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">golfütő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">makk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testvériség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetemi diáklány-egyesület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetemi leányszövetség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyházi közösség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főiskolai diáklány-egyesület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főiskolai leányszövetség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">клуб</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倶者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist sect originating in the seventh century</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倶発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>concurrence</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egybeesés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">samtidighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>句</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>く</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>section (i.e. of text)</gloss>
<gloss>sentence</gloss>
<gloss>passage</gloss>
<gloss>paragraph</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {maatwoord voor een versregel van vijf óf zeven lettergrepen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {maatwoord voor haiku's en kettinggedichten (renga 連歌)}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. term</gloss>
<gloss xml:lang="dut">frase</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woordgroep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. versregel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) c. frase als eenheid binnen een haiku of kettingvers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) frase</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdrukking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) passage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zinssnede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">couplet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stanza</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) haiku</gloss>
<gloss xml:lang="fre">article</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paragraphe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">phrase</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poème en 7 syllabes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unterbrechung in einem Satz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einschnitt in einem Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Phrase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nebensatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Satz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Vers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Strophe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) rhythmische (f) Einheit eines Gedichtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (n) Haiku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hokku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) Zählwort für Strophen bzw. für Haiku und Senryū</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandósult szókapcsolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mondás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szólás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pálya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tájékoztatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsineg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vers</gloss>
<gloss xml:lang="slv">fraza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frase</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">párrafo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasaje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expresión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">línea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estrofa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estancia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poema de 17 sílabas</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&ling;</field>
<gloss>phrase</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>verse (of 5 or 7 mora in Japanese poetry; of 4, 5, or 7 characters in Chinese poetry)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>haiku</gloss>
<gloss>first 17 morae of a renga, etc.</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>maxim</gloss>
<gloss>saying</gloss>
<gloss>idiom</gloss>
<gloss>expression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>句意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meaning of phrase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>句会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gathering of haiku poets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treffen, um Haiku zu schreiben und zu bewerten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>句義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meaning of a phrase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>句作</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>composing haiku poems</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haiku-Dichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Haiku dichten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">composición de poemas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">creación de versos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>句集</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collection of haiku poems</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haiku-Sammlung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">diktsamling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>句節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phrases and clauses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>句点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>period</gloss>
<gloss>full stop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer (m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner Kreis als (m) Punkt am Satzende (ein japan. Interpunktionszeichen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ciklus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fázis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időszak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időtartam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismétlődő időköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenkor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keringési idő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korabeli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körmondat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lezajlási idő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">periódus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stíl-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">történelmi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatérő időköz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>句読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>punctuation</gloss>
<gloss>pause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Interpunktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeichensetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Interpunktionszeichen (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szünetelés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>句読点</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くとうてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>punctuation mark</gloss>
<gloss>punctuation marks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leesteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">interpunctieteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">interpunctie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">signe de ponctuation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Satzzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interpunktionszeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Punkt und (n) Komma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punto final</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>句読法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くとうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>punctuation rules</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ponctuation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Interpunktionsregeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Interpunktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeichensetzung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">központozás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">interpunktion</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kommatering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>句法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>句形・1</xref>
<gloss>conventions to be followed in composing Japanese poetry</gloss>
<gloss>phraseology</gloss>
<gloss>diction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konstruktion eines Gedichtes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejezésmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadásmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stílus</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>句形・2</xref>
<gloss>rules of grammar and syntax when reading kanbun in Japanese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>く</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ward</gloss>
<gloss>district</gloss>
<gloss>section</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) grens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begrenzing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afschutting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) stadsdistrict</gloss>
<gloss xml:lang="dut">district</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) buurt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stadswijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zone</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrondissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">circonscription</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Bezirk (nach dem (n) Gesetz über die lokale Selbstverwaltung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verwaltungsbezirk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Bezirk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (z.B.)(m) Schulbezirk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gerichtsbezirk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágazat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekezdés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">paragrafus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rekesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részleg</gloss>
<gloss xml:lang="slv">okraj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">področje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barrio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">distrito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sección</gloss>
<gloss xml:lang="swe">distrikt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avdelning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区域</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limits</gloss>
<gloss>boundary</gloss>
<gloss>domain</gloss>
<gloss>zone</gloss>
<gloss>sphere</gloss>
<gloss>territory</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) grens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">limiet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">perken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">district</gloss>
<gloss xml:lang="dut">territorium</gloss>
<gloss xml:lang="fre">domaine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frontière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">limite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secteur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">territoire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bezirk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bereich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zone</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgykör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éghajlati öv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">égöv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földöv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">övezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zóna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gömb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">район</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зона</gloss>
<gloss xml:lang="rus">территория</gloss>
<gloss xml:lang="slv">območje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">področje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zona aérea</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>area (e.g. in programming languages)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ward assembly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bezirksversammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bezirksverordnetenversammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区会議員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くかいぎいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ward assemblyman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitglied der Bezirksversammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区間</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>section (of track, etc.)</gloss>
<gloss>segment</gloss>
<gloss>dimension</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor zones, etappes}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ruimte tussen twee zones</gloss>
<gloss xml:lang="dut">districten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {道路の} zone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{鉄道の} traject</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) gebied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">district</gloss>
<gloss xml:lang="dut">territorium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {wisk.} interval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {sportt.} etappe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manche</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{駅伝の} estafetteonderdeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scheepv.} slag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rak</gloss>
<gloss xml:lang="fre">section</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Strecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fahrtstrecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wegstrecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bahnstrecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Intervall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágazat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekezdés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">darab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gerezd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metszet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">paragrafus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rekesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelvény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trayecto</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>interval</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区間列車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くかんれっしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local train</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyiérdekű vonat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区議</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ward assemblyman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitglied der Bezirksversammlung (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区検</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local prosecutor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amtsstaatsanwaltschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bezirksstaatsanwaltschaft (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区裁判所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさいばんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amtsgericht (bis 1947)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区処</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dividing for administrative purposes</gloss>
<gloss>partition</gloss>
<gloss>division</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Aufteilen und (n) Verwalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) abgeteilter (m) Ort</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkülönítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felosztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fülke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rekesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétválasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válaszfal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadosztály</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区切り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>句切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぎり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>punctuation</gloss>
<gloss>pause</gloss>
<gloss>juncture</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor pauzes}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) eind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">einde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) pauze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">punt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) interpunctie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het interpungeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">punctuatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Interpunktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Satzzeichensetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Periode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szünetelés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">final</gloss>
<gloss xml:lang="spa">párrafo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>end</gloss>
<gloss>(place to) stop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区長</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head of a ward</gloss>
<gloss>mayor of a ward</gloss>
<gloss>chief administrator of a ward</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijkhoofd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">districtshoofd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">districtsvoorzitter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} wijkmeester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bezirksbürgermeister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese character set row and column index ('separator' encoding)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区内</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the ward or borough</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Innenraum eines Stadtbezirks</gloss>
<gloss xml:lang="slv">znotraj mestnega predela</gloss>
<gloss xml:lang="slv">znotraj četrti</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ward expenses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区分</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>division</gloss>
<gloss>section</gloss>
<gloss>demarcation</gloss>
<gloss>partition</gloss>
<gloss>segmentation</gloss>
<gloss>subdivision</gloss>
<gloss>(traffic) lane</gloss>
<gloss>compartment</gloss>
<gloss>classification</gloss>
<gloss>sorting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verdeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">splitsing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheiding in delen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) afzondering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">isolering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">isolatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) classificatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ordening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sortering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rangschikking in klassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verdelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">splitsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in delen scheiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) afzonderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">isoleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) classificeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ordenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sorteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rangschikken in klassen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">classification</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compartiment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">démarcation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">division</gloss>
<gloss xml:lang="fre">file (traffic)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">section</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Austeilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Klassifikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Abteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Kategorie (eng. division)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klassifizieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felosztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válaszfal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágazat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekezdés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">darab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">paragrafus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rekesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkülönítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fülke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétválasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parcella</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztályozás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razporeditev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razvrstitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">klasifikacija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razdelek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oddelek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">división</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sección</gloss>
<gloss xml:lang="spa">demarcación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">partición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">segmentación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subdivisión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(tráfico) senda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vereda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compartimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clasificación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dividir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compartimentar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区分け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>division</gloss>
<gloss>section</gloss>
<gloss>demarcation</gloss>
<gloss>(traffic) lane</gloss>
<gloss>compartment</gloss>
<gloss>classification</gloss>
<gloss>sorting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Aufteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sortierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Klassifikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einordnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sortieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ácsolatszakasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alfaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekezdés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">darab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmetszés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gerezd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hálókocsi-fülke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hálókocsifülke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hossz-szelvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztmetszet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztszelvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétszemélyes hálókocsifülke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körcikk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">paragrafus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rekesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegmens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fülke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztályozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区別</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>區別</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くべつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>distinction</gloss>
<gloss>differentiation</gloss>
<gloss>classification</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onderscheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) discriminatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) verschil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verscheidenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) het uit elkaar houden (van twee of meerdere zaken die sterk op elkaar lijken)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) afgrenzing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbakening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) classificatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sortering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ordening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onderscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) discrimineren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) verschillen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich van elkaar onderscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) uit elkaar houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich niet vergissen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) afgrenzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbakenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) classificeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sorteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ordenen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">classification</gloss>
<gloss xml:lang="fre">différentiation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">distinction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Differenzierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Differenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Unterschied machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitüntetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különbség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkülönböztetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztályozás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ločevanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razločevanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ločiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razlikovati med</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juicio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">discernimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">distinguir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diferenciar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">discernir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区民</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ward residents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einwohner eines Stadtbezirks</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stanovalec določenega mestnega predela</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prebivalec četrti</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区役所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くやくしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ward office</gloss>
<gloss>council (regional)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">districtshuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deelraadhuis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mairie d'arrondissement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bezirksrathaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bezirksverwaltungsamt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetemi tanács</gloss>
<gloss xml:lang="slv">urad uprave mestne enote</gloss>
<gloss xml:lang="slv">okrožna upravna enota</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alcaldía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ayuntamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">municipio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狗肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dog flesh</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hondenvlees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hundefleisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>nine (used in legal documents)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baseballcsapat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilenc múzsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilenc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilences szám</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nueve (en documentos legales)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矩形</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rectangle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rechteck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechteckig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téglalap</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rektangel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>bitter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bitter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{van wijn} verlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} bitter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} pijnlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} wrang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.n. van gezicht} zuur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) bitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von sehr herbem Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht gelaunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) bitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmerzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerordentlich mühsam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keserves</gloss>
<gloss xml:lang="rus">горький</gloss>
<gloss xml:lang="slv">grenek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amargo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bitter</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förbittrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>painful</gloss>
<gloss>difficult</gloss>
<gloss>agonizing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) pijnlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedroevend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) moeilijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) onhandig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lastig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gênant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pijnlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">netelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hachelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) ellendig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ebarmelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">armzalig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebrekkig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rampzalig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) (van een lach) geforceerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemaakt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet van harte gaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) (van een excuus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een uitleg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een interpretatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">etc.) vergezocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(van een excuus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een uitleg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een interpretatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">etc.) er van verre bij gehaald</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onlogisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">irrationeel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">difficile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">douloureux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pénible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (körperlich) schmerzhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmerzvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmerzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">qualvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">peinigend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leidvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (seelisch) schmerzhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mühsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mühselig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwierig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwirrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) arm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedürftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">notleidend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) an den Haaren herbeigezogen (z.B. eine Erklärung, Ausrede etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gezwungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnatürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewaltsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (an Renyō・kei von Verben) schwierig zu …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unangenehm zu …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) schwierig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">problematisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) unbequem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unangenehm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lästig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bonyolult</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тяжёлый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мучительный</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mučen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naporen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">doloroso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dificultoso</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>苦しい懐・くるしいふところ</xref>
<gloss>needy</gloss>
<gloss>tight (budget)</gloss>
<gloss>straitened (circumstances)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>苦しい言い訳・くるしいいいわけ</xref>
<gloss>forced (smile, joke)</gloss>
<gloss>lame (excuse)</gloss>
<gloss>strained (interpretation)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>awkward (situation)</gloss>
<gloss>painful (position)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>寝苦しい・ねぐるしい</xref>
<xref>聞き苦しい・ききぐるしい</xref>
<xref>見苦しい・みぐるしい</xref>
<s_inf>often ぐるしい</s_inf>
<gloss>(after masu stem) hard to do</gloss>
<gloss>unpleasant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦しい時の神頼み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるしいときのかみだのみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>danger past, God forgotten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± nood leert bidden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦しみ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるしみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pain</gloss>
<gloss>anguish</gloss>
<gloss>distress</gloss>
<gloss>suffering</gloss>
<gloss>hardship</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) pijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{お産の} weeën</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ontbering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">last</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeilijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kommer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ellende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beproeving</gloss>
<gloss xml:lang="fre">douleur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souffrance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schmerz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Qual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Leiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Marter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Folter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kummer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fájdalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggodalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyötrelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trpljenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">agonija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sufrimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dolor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pena</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦しむ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるしむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to suffer</gloss>
<gloss>to groan</gloss>
<gloss>to be worried</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gekweld worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuchten onder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) in moeilijkheden zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich in benarde omstandigheden bevinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in nood zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) zich zwaar zorgen maken over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">piekeren over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tobben over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) niet weten wat gedaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten einde raad zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de war zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">perplex staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) grote moeite doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alle moeite van de wereld doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich afbeulen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich zwaar inspannen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwoegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slaven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être inquiet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gémir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souffrir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) leiden (körperlich und geistig)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmerzen haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich quälen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich abquälen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmerz empfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kummer haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlegen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ratlos sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schwierig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Schwierigkeiten sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Not leiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Not sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich quälen (körperlich und psychisch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">peinigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sóhajt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trpeti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čutiti bolečino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sufrir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gemir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preocuparse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦しめる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるしめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to torment</gloss>
<gloss>to pain</gloss>
<gloss>to inflict (physical) pain</gloss>
<gloss>to hurt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) martelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">folteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pijnigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pijn doen lijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pijn laten lijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedroeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) benauwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teisteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestoken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lastig vallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">storen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdrieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) belasten met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de (lastige) opdracht geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de uitvoering van iets (vervelends) aan iemand toewijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) plagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pesten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sarren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treiteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">judassen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire souffrir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">harceler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">torturer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tourmenter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) quälen (körperlich und psychisch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">peinigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belästigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">foltern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">misshandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht behandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) beunruhigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sorgen machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrüben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekümmern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belasten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyötör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kínoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zaklat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подвергать страданиям</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mučiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trpinčiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povzročati trpljenje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atormentar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acosar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">infligir dolor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to harass</gloss>
<gloss>to cause (emotional) pain</gloss>
<gloss>to afflict</gloss>
<gloss>to distress</gloss>
<gloss>to bother</gloss>
<gloss>to trouble</gloss>
<gloss>to stump</gloss>
<gloss>to baffle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to worry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich Sorgen machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich etw. zu Herzen nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zaklat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be bothered (by something)</gloss>
<gloss>to suffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. wird einem zur Last</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">quälen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to feel bitter</gloss>
<gloss>to scowl</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se renfrogner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se sentir amer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein saueres Gesicht machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein verstimmtes Gesicht machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein mürrisches Gesicht machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összevonja szemöldökét</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fruncir el entrecejo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mirar ceñudamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>world of suffering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wereld van lijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardse tranendal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het zware bestaan van prostituee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prostitutie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pregn.} het leven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) zwaar leven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeilijk bestaan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Welt des Leidens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irdisches (n) Jammertal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Leben im Freudenviertel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>life of prostitution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>paying one's own school expenses by working</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studium, während man das Geld für Lebensunterhalt und Studiengebühren verdienen muss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studium unter schwierigen Bedingungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich während dem Studium seinen Lebensunterhalt selbst verdienen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦学生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くがくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working (self-supporting) student</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arbeitender (m) Student</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen eigenen Lebensunterhalt verdienender (m) Student</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦楽</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pleasure and pain</gloss>
<gloss>joys and sorrows</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freud und (n) Leid</gloss>
<gloss xml:lang="spa">penas y alegrías</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦境</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>苦況</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くきょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>crisis</gloss>
<gloss>predicament</gloss>
<gloss>squeeze</gloss>
<gloss>pinch</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adversité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">difficulté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">situation fâcheuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Notlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">missliche (f) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klemme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verlegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jämmerlicher (m) Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritische (f) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betegség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáradozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ne nevess korán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">krízis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦言</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くげん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>candid advice</gloss>
<gloss>frank advice</gloss>
<gloss>honest opinion</gloss>
<gloss>exhortation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bitterer (m) Rat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offener (m) Rat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bittere (f) Mahnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ermahnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóra buzdító beszéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóra serkentő beszéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">serkentés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦行</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぎょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>penance</gloss>
<gloss>austerities</gloss>
<gloss>mortification</gloss>
<gloss>asceticism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) beproevingen doorstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {boeddh.} ascese</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ascetisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versterving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mortificatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Askese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kasteiung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in Askese üben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Askese betreiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűnbánat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűnhődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önsanyargatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">penitencia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töredelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezeklés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lealázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sanyargatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üszkösödés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦手</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor (at)</gloss>
<gloss>weak (in)</gloss>
<gloss>not very good (at)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwak(jes) zijn in ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet goed zijn in ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slecht zijn in ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ is niet zijn fort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) nare vent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervelend heerschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lastige tante</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeilijk persoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">antipathiek mens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lastpost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lastpak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taaierd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">engerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scheldw.} mispunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) iemands zwakke zijde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chose pour laquelle on n'est pas doué</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personne que l'on ne supporte pas, avec qui on est mal à l'aise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gefährlicher (m) Gegner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harte (f) Nuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., mit dem schwer umzugehen ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schwäche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwachpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwache (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Achillesferse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schwach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbegabt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unfähig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schwierig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenig umgänglich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyönge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatástalan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">šibka točka, ki {komu} ni všeč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepriljubljen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nerad</gloss>
<gloss xml:lang="slv">šibek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">šibak</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neljub</gloss>
<gloss xml:lang="spa">malo (en)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">flojo (en)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aversión (por)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dislike (of)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦渋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bitterness</gloss>
<gloss>mortification</gloss>
<gloss>difficulty in understanding</gloss>
<gloss>distress</gloss>
<gloss>affliction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Qual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bitterkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggódás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦笑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bitter smile</gloss>
<gloss>wry smile</gloss>
<gloss>strained laugh</gloss>
<gloss>sarcastic laugh</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sourire amer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sourire forcé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gequältes (n) Lächeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gezwungenes (n) Lächeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bitteres (n) Lächeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">säuerliches (n) Lächeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gequält lächeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bitter lächeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">säuerlich lächeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦笑い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがわらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bitter smile</gloss>
<gloss>wry smile</gloss>
<gloss>forced smile</gloss>
<gloss>strained laugh</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sourire amer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bitteres (n) Lächeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grimmiges (n) Lächeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gezwungenes (n) Lächeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bitter lächeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grimmig lächeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gezwungen lächeln</gloss>
<gloss xml:lang="slv">grenek nasmeh</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trpek smeh</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bridek smeh</gloss>
<gloss xml:lang="slv">grenko se smejati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sonrisa irónica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦情</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complaint</gloss>
<gloss>troubles</gloss>
<gloss>objection</gloss>
<gloss>grievance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) klacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reden tot klagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ergernis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) moeilijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">probleem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">narigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwestie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plainte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réclamation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Beschwerde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beanstandung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwierigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Komplikation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bántalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">panasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiltakozás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pritožba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">queja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reclamación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦心</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pain</gloss>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>anxiety</gloss>
<gloss>diligence</gloss>
<gloss>hard work</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zorg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezorgdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">angst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) moeite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inspanning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zorgen hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezorgd zijn over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) moeite doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inspanningen leveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich inspannen voor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">anxiété</gloss>
<gloss xml:lang="fre">difficulté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">douleur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">effort</gloss>
<gloss xml:lang="fre">zèle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bemühung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Plage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anstrengung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestreben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schufterei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harte (f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopfzerbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bemühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich Mühe geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anstrengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich abplacken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich Sorgen machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich sorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich den Kopf zerbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grübeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angestrengt nachdenken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggodalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betegség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hálátlan munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kemény munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitartó munka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trud</gloss>
<gloss xml:lang="slv">boleč trud</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skrb</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaskrbljenost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sufrimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esfuerzo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dificultad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pena</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hard fight</gloss>
<gloss>close game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harter (m) Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzweifelter (m) Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bitterer (m) Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoffnungsloser (m) Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen harten Kampf ausfechten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszánt küzdelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kemény küzdelem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦衷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distress</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chagrin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">douleur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ennuis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kummer (geistige)(f) Qualen (geistiges)(n) Leid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foglalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézi lefoglalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézi zálogba vétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggyötörtség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végkimerülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végszükség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végveszély</gloss>
<gloss xml:lang="swe">betryck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦痛</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pain</gloss>
<gloss>agony</gloss>
<gloss>bitterness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lichamelijk lijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) psychisch lijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">droefnis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdriet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">douleur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmerz (körperlich und geistig)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Qual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leiden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agónia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyötrődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haláltusa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelki gyötrelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy fájdalom</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bolečina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">agonija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dolor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agonía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amargura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this painful world</gloss>
<gloss>magnesia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magnesiumoxyd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦闘</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hard fight</gloss>
<gloss>difficult struggle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bittere strijd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwerer (m) Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harter (m) Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzweifelter (m) Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bitterer (m) Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoffnungsloser (m) Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen harten Kampf ausfechten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einen schweren Kampf liefern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fájdalmat okozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyötrelmes</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kvalfull</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦難</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くなん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suffering</gloss>
<gloss>distress</gloss>
<gloss>hardship</gloss>
<gloss>trial</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beproeving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ellende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongemak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strapaze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedrängnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Missgeschick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreuz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fájdalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fájó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foglalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézi lefoglalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézi zálogba vétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimerülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggyötörtség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomorúság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végkimerülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végszükség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végveszély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megpróbáltatás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦肉の策</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにくのさく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>last resort</gloss>
<gloss>desperate measure taken under pressure of necessity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Notlösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzweifelte (f) Maßnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦悩</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くのう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suffering</gloss>
<gloss>distress</gloss>
<gloss>affliction</gloss>
<gloss>anguish</gloss>
<gloss>agony</gloss>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chagrin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détresse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">douleur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souffrance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tourment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (insbes. seelische)(f) Qual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmerz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich quälen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmerzen erleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Qualen empfinden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fájdalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggodalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyötrelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáradság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzemzavar</gloss>
<gloss xml:lang="slv">muka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trpljenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">agonija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sufrimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">angustia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aflicción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pena</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dolor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦杯</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くはい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bitter experience (ordeal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unangenehme (f) Erfahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bittere (f) Erfahrung (Becher mit bitterer Flüssigkeit als Metapher für eine Solche Erfahrung )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦味</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>苦み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bitterness</gloss>
<gloss>bitter taste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amertume</gloss>
<gloss xml:lang="fre">goût amer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bitterer (m) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bitterer (m) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bitterkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keserűség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amargor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sabor amargo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦悶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>anguish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Qual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angst</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (seelischer)(m) Schmerz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Marter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich quälen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vor Schmerz krümmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kín</gloss>
<gloss xml:lang="rus">страдания</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тяготы</gloss>
<gloss xml:lang="spa">angustia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ångest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hard toil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) harte (f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Plackerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zwangsarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuchthausarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦慮</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rack one's brains</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopfzerbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich den Kopf zerbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich sorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich Sorgen machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦労</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>苦勞</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>troubles</gloss>
<gloss>hardships</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) moeilijkheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">probleem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ellende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">miserie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) grote moeite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zware last</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zware arbeid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezwoeg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geploeter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) zorg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezorgdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongerustheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">angst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) moeilijkheden ondervinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeilijkheden hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeilijkheden ondervinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in moeilijkheden zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ellende ondergaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{～をするのに} aanhikken tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opzien tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) veel moeite doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich veel moeite getroosten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een zware inspanning leveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich afbeulen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zware arbeid verrichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwoegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) zich bezorgd maken over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezorgd zijn over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">angstig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bang zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tobben over</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épreuves</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soucis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tracas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Mühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bemühung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Anstrengung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mühsal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Plackerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schufterei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Sorgen (einer anderen Person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Last</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich Mühe machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bemühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich plagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich quälen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unter Schwierigkeiten leiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich abplagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich abrackern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich abmühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) sich sorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sorgen haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bekümmern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich Kummer machen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">garati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trpeti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mučiti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">težava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">muka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trpljenje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">problemas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dificultades</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sufrir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">padecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasar dificultades</gloss>
<gloss xml:lang="spa">costar esfuerzos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">problem</gloss>
<gloss xml:lang="swe">svårighet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lidande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦労人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろうにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worldly-wise man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Person, die durch viele mühevolle Erfahrung die menschliche Natur und die Welt kennen gelernt hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦労性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nervous temperament</gloss>
<gloss>worry habit</gloss>
<gloss>pessimistic nature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pessimistische (f) Veranlagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwarzseherei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gespensterseherei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆けっこ</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけっこ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>駆けっくら</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(foot) race</gloss>
<gloss>sprint</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} wedren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wedloop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wettlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wettrennen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életpálya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verseny</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tekanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">loviti se (otroška igra)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駈ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to run (race, esp. horse)</gloss>
<gloss>to dash</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hollen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in looppas lopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">galopperen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{馬で} rijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {馬が} in handgalop gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">galopperen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">galoper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) rennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) galoppieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) vorgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voranschreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stürmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angreifen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elolvad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elterjed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfeslik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgalomban van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gennyedzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiolvaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közlekedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közlekedtet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfolyósodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">működik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szalad a szem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szalad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzemben tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzemben van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végig varr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyű vágtában lovagol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyű vágtában megy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előad</gloss>
<gloss xml:lang="slv">teči</gloss>
<gloss xml:lang="spa">correr (carreras de caballos)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">galopar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ir a medio galope</gloss>
<gloss xml:lang="spa">correr</gloss>
<gloss xml:lang="spa">galopar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">avanzar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to gallop (one's horse)</gloss>
<gloss>to canter</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to advance (against one's enemy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆け下りる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆け降りる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駈け降りる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆下りる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆降りる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駈降りる</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけおりる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to run down (stairs, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) afdraven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar beneden draven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">galopperen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {階段を} aflopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afrennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afstormen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinunterrennen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgázol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszalad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utolér</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆け回る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆回る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆けまわる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけまわる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to run around</gloss>
<gloss>to bustle about</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courir partout</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'activer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) umherlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umherfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umherreisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich tummeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beschäftigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆け寄る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆けよる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆寄る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かけ寄る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけよる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rush over</gloss>
<gloss>to run up to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu jmdm. hineineilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zueilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinlaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆け込み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆込み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆けこみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけこみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last-minute rush</gloss>
<gloss>stampede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laufen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszeveszett menekülés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆け込み寺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆込み寺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけこみでら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(women's) refuge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tempel, in dem geflohene Frauen Unterschlupf fanden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járdasziget</gloss>
<gloss xml:lang="spa">refugio (de mujeres)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆け込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かけ離む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rush in (at the last minute)</gloss>
<gloss>to stampede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hineinstürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineinrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Zuflucht suchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schutz suchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejvesztetten rohan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pánikszerűen menekül</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priteči</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pridrveti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prileteti (v zadnjem hipu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆け上る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆け上がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆上る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけあがる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to run up</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) opdraven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar boven draven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">galopperen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {階段を} oplopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oprennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstormen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinaufrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinaufeilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinauflaufen (eine Treppe)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felnyurgul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszalad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsan felépít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nekifut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebtiben összeállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebtiben összeüt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆け足</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駈け足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駈足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけあし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>running fast</gloss>
<gloss>double time</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) looppas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versnelde pas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het rennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) galop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} holletje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} haastje-repje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(au) pas de course</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Laufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschwindschritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Galopp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Gehetztheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rastlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eile</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyors lépés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyors menetlépés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyors lépés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hitra hoja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">galope</gloss>
<gloss xml:lang="spa">algo hecho a prisas</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>also 駈歩</s_inf>
<gloss>cantering</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>doing things in a hurry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆け登る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆け上る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆けのぼる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけのぼる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to run (up hill, stairs, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinauf rennen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elolvad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfeslik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgalomban van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gennyedzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közlekedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közlekedtet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfolyósodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">működik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szalad a szem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szalad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzemben tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzemben van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végig varr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆け抜ける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆抜ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけぬける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to run past from behind</gloss>
<gloss>to run through (e.g. gate, one's mind)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbeilaufen, überholen, passieren, durch … laufen, über … laufen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átfut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszalad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztülszúr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszúr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyakára hág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végigpróbál</gloss>
<gloss xml:lang="spa">correr libremente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆り立てる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆立てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>狩り立てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆りたてる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりたてる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to flush out (game, etc.)</gloss>
<gloss>to drive (animals)</gloss>
<gloss>to beat</gloss>
<gloss>to hunt down</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) drijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opjagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verjagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortdrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortjagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanjagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. toestand} injagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brengen tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aansporen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufstöbern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufspüren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfolgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stürzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézre kerít</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>駆り立てる</stagk>
<stagk>駆立てる</stagk>
<gloss>to urge</gloss>
<gloss>to spur on</gloss>
<gloss>to push on</gloss>
<gloss>to impel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to drive (car)</gloss>
<gloss>to spur on</gloss>
<gloss>to impel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aiguillonner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aller (en voiture, à cheval)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conduire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pousser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">antreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) laufen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell fahren lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) hetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anspornen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocsizik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útjából kitérít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ösztökél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rávisz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conducir (carro)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espolear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impeler</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impulsar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆使</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free use</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freie (f) Verfügung (z.B. über Personal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beherrschung (z.B. einer Sprache)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frei verfügen über</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beherrschen</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to use freely</gloss>
<gloss>to make free use of</gloss>
<gloss>to have good command (e.g. of a language)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to drive someone on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆除</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>害虫駆除</xref>
<gloss>extermination (esp. pests)</gloss>
<gloss>expulsion</gloss>
<gloss>destruction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdelging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitroeiing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vernietiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">radicale verwijdering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exterminatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdelgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitroeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vernietigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elimineren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich ontdoen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">radicaal verwijderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit de weg ruimen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">destruction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expulsion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extermination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertilgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausrottung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausmerzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertilgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausrotten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausmerzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verjagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiirtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kizárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpusztítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pusztítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romba döntés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">roncsolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tönkretevés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eliminación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exterminación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exterminio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆逐</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>extermination</gloss>
<gloss>expulsion</gloss>
<gloss>destruction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verdrijving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdrijving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verjaging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegjaging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstoting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbanning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbanning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitwijzing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdringing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegdrijving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">expulsie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) achtervolging met de koets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verdrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verjagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegjagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstoten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbannen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbannen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitwijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegdrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar buiten werken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) achtervolgen met de koets</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détruire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expulser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exterminer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verjagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fortjagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verscheuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verjagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegjagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortjagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiirtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kizárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpusztítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pusztítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romba döntés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">roncsolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tönkretevés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆逐艦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちくかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>destroyer (ship)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.} torpedojager</gloss>
<gloss xml:lang="dut">torpedobootjager</gloss>
<gloss xml:lang="dut">destroyer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zerstörer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zerstörerschiff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">torpedóromboló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">destructor (buque de guerra)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆虫剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちゅうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insecticide</gloss>
<gloss>bug repellent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Insektenvertilgungsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Insektizid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Wurmmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆動</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>driving force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">antreiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajtóerő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghajtás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆動機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くどうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drive (engine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antrieb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">autózás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajtómű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kampány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocsifelhajtó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocsiút</gloss>
<gloss xml:lang="hun">labdaütés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駒</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こま</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piece (in shogi, chess, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) paard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paardje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pony</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) veulen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {チェス・将棋・チェッカーの} stuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) goed presterende speler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speler met een groot scorend vermogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} performante speler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scoorder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {バイオリン</gloss>
<gloss xml:lang="dut">三味線の} kam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) klamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stukje hout dat ergens ingepast wordt om meer stevigheid te geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) spoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) {家具</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ピアノの} zwenkwieltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rolwieltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rolletje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) {Jap.herald.} gestileerd shogi-stuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gestileerde vioolkam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Pferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fohlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Shōgi-Stein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schachfigur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Steg (eines Saiteninstrumentes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Einzelbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Standbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Szene (beim Film)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (mn) Frame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zelle (eines Comics bzw. Manga)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Wochenstunde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">potro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caballo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ficha</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pieza</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>horse</gloss>
<gloss>foal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bridge (of a violin, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駒鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コマドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese robin (Erithacus akahige)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rotkehlchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erithacus akahige</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörösbegy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>tool</gloss>
<gloss>means</gloss>
<gloss>ingredients</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {maatwoord voor een set kledingstukken, ensembles, wapenrusting, stel instrumenten, schotels etenswaar}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {maatwoord voor inrō, draagschrijnen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) 10. {maatwoord voor draagstoelen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) 11. {maatwoord voor zadels}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) 12. {maatwoord voor boogschuttershandschoenen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) 13. {maatwoord voor bidsnoeren, paternosters}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) 14. {maatwoord voor kammen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. assorteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toerusten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">equiperen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stofferen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. gereedschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">materiaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instrumentarium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) c. omstandig verslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedetailleerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) materiaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gereedschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitrusting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} boedel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {cul.} ingrediënt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) metgezel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">partner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} gezellin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {貴人の} gevolg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezelschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} gezelschapsheer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezelschapsdame</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) kledingstukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) pastel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {Jap.Barg.} gestolen geld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} turf</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ingrédients</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moyens</gloss>
<gloss xml:lang="fre">numéral pour armures,costumes, meubles</gloss>
<gloss xml:lang="fre">outils</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Werkzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hilfsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maßnahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Zutat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einlage (in einen Suppe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Pigment für Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Gatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehefrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (m) Partner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spielpartner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gegenspieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) (n) Zählwort für Sätze, Garnituren etc.</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segédeszköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerszám</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contador para armaduras</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juegos o colecciones de</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for armor (armour), suits, sets of furniture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>備える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>具える</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そなえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>ichi2</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to furnish</gloss>
<gloss>to provide for</gloss>
<gloss>to equip</gloss>
<gloss>to install</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) (zich) gereedmaken (voor)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(zich) voorbereiden op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(zich) prepareren (voor)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich opmaken voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(zich) schrap zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} zich aangorden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbereidingen treffen (voor)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toebereidselen maken (om)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} zich bereiden (tot)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} maatregelen nemen tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorzorgsmaatregelen treffen (tegen)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) voorzien (van)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitrusten (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">equiperen (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">outilleren (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toerusten (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} installeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} wapenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) zich eigen maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het bezit zijn (van)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begiftigd zijn (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) (zich) gereedmaken (voor)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(zich) voorbereiden op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(zich) prepareren (voor)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich opmaken voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(zich) schrap zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbereidingen treffen (voor)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toebereidselen maken (om)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} zich bereiden (tot)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} (voorzorgs)maatregelen nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treffen (tegen)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) voorzien (van)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitrusten (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">equiperen (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">outilleren (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toerusten (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} installeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} wapenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) zich eigen maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ている} in het bezit zijn (van)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ている} hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ている} bezitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ている} begiftigd zijn (met)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">équiper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fournir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">installer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich ausrüsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vorbereiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbeugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorkehrungen treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorsorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begabt sein mit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) versehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausstatten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">installieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">berendez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszerel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyverrel ellát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendelkezik vmivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enged</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerez</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opremiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pripraviti za</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti opremljen z</gloss>
<gloss xml:lang="slv">imeti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preparar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener listo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proveer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">equipar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proveerse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to have ready</gloss>
<gloss>to prepare for</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se pourvoir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se préparer à</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to possess</gloss>
<gloss>to have</gloss>
<gloss>to be endowed with</gloss>
<gloss>to be armed with</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être équipé de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être doué de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir (des connaissances en)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">posséder (des connaissances en)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具現</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incarnation</gloss>
<gloss>embodiment</gloss>
<gloss>avatar</gloss>
<gloss>personification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verkörperung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inkarnation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwirklichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkörpern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwirklichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtestesülés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encarnación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">avatar</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to give concrete form to</gloss>
<gloss>to embody</gloss>
<gloss>to realize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具象</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>embodying</gloss>
<gloss>expressing concretely</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) concrete zaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iets concreets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">concretie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) concretisering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veraanschouwelijking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een concrete vorm geven aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">concretiseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdrukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veraanschouwelijken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konkretheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegenständlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Körperlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具象的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐしょうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>concrete</gloss>
<gloss>material</gloss>
<gloss>definite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">concret</gloss>
<gloss xml:lang="fre">figuratif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">matériel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">précis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konkret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anschaulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenständlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">körperlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">materiell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyagias</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dologi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzéki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lényegbevágó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgyi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具象美術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐしょうびじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>representational art</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{kunstgesch.} voorstellingskunst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">representatieve kunst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tematikus művészet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valóságábrázoló művészet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>completeness</gloss>
<gloss>being fully equipped</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Rüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Waffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vollständige (f) Ausstattung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyverzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páncél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páncélos erő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páncélzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vasalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vértezés</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>armor</gloss>
<gloss>armour</gloss>
<gloss>coat of mail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具体</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concrete</gloss>
<gloss>tangible</gloss>
<gloss>material</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) concreetheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorstelbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) aanschouwelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duidelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helderheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konkretheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegenständlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Materialität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érinthető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézzelfogható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfogható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapintható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyagias</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dologi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzéki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lényegbevágó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgyi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">konkretnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(en) concreto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具体化</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐたいか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>embodiment</gloss>
<gloss>materialization</gloss>
<gloss>actualization</gloss>
<gloss>realization</gloss>
<gloss>taking form</gloss>
<gloss>taking shape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Realisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konkretisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Materialisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verkörpern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">materialisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">greifbar machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verkörpern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) realisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwirklichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konkrete Form annehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtestesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtestesülés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">konkretizacija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">udejanjenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">konkretizirati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">udejanjiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encarnación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具体策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐたいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concrete plan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mesures concrètes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plan concret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konkrete (f) Maßnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具体的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐたいてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>concrete</gloss>
<gloss>tangible</gloss>
<gloss>definite</gloss>
<gloss>specific</gloss>
<gloss xml:lang="dut">concreet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanschouwelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">specifiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastomlijnd</gloss>
<gloss xml:lang="fre">concret</gloss>
<gloss xml:lang="fre">précis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tangible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) konkret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenständlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) konkret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spezifisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">definitiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konkret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konkret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beton-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beton</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érinthető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézzelfogható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfogható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtapintható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapintható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltétlenül</gloss>
<gloss xml:lang="slv">konkreten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">določen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stvaren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">concretamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">específicamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具体例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐたいれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concrete example</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konkretes (n) Beispiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具陳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>report in detail</gloss>
<gloss>formal statement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aussage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Darlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preparedness</gloss>
<gloss>possession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausrüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgerüstet sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkészültség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszállottság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚か</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foolish</gloss>
<gloss>stupid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwaas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onnozel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stupide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onwijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">idioot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">malloterig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbenullig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzinnig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belachelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstandeloos</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bête</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stupide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dumm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">töricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blöde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">närrisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">albern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfältig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hülye</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kábult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostoba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tonto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estúpido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚かしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろかしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>foolish</gloss>
<gloss>stupid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dumm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">töricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blöde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">närrisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">albern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfältig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esztelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hülye</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kábult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostoba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tonto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estúpido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foolish undertaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dummheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Akt der (f) Dummheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Torheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dummer (m) Versuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚行</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folly</gloss>
<gloss>foolish move</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dummheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Torheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostobaság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚妻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>wife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meine (f) Frau (besch.-höfl.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esposa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dummkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Idiot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyümölcskrém</gloss>
<gloss xml:lang="hun">udvari bohóc</gloss>
<gloss xml:lang="swe">narr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<misc>&male;</misc>
<gloss>(primarily used in letters, etc.) I</gloss>
<gloss>me</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ich (besch.-höfl.)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gnola</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚痴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愚癡</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idle complaint</gloss>
<gloss>grumble</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemopper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezeur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezanik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezaag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geleuter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geklaag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gejank</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grommellement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">murmures</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plainte sans fondements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Nörgelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quengelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ignoranz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dummheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unfähigkeit, richtig und falsch zu unterscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zúgolódás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quejumbre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lloriqueo</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>moha (ignorance, folly)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚直</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐちょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simple honesty</gloss>
<gloss>tactless frankness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einfalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dumme (f) Offenherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechtschaffene (f) Schlichtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfältig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offenherzig bis zur Dummheit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que se pasa de honesto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excesivamente honrado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚鈍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐどん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>stupidity</gloss>
<gloss>silliness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">domheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dommigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stompzinnigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwaasheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gekheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onnozelheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stupiditeit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stompzinnig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwaas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onnozel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwakzinnig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stupide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">imbeciel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dommig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bêtise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imbécillité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stupidité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dummheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einfalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschränktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stumpfsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stumpfsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwachsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfältig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostobaság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stupiditet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚昧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stupid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dummheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschränktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwachsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Albernheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Torheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stumpfsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stumpfsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blödsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dumm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschränkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">töricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Dummheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschränktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Grad der Dummheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostoba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ignorant people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungebildete (f) Massen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwissendes (n) Volk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeines (n) Volk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mf) Plebs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pöbel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Volksmenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foolish question</gloss>
<gloss xml:lang="fre">question insensée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">question stupide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dumme (f) Frage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">törichte (f) Frage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsinnige (f) Frage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmds. eigene Frage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meine Frage (besch.-höfl.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pregunta tonta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pregunta estúpida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚劣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foolishness</gloss>
<gloss>stupidity</gloss>
<gloss>silliness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bêtise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sottise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stupidité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Dummheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einfalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschränktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Torheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Unsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unfug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blödsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Quatsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dumm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">töricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">albern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">butaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostobaság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">enfald</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚連隊</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐれんたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>グレる</xref>
<gloss>gang of young toughs</gloss>
<gloss>hooligans</gloss>
<gloss>hoodlums</gloss>
<gloss>hoods</gloss>
<gloss>yobbos</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bande de jeunes voyous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rowdybande</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rowdys</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gangster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hooligans (guren ist Ateji)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">banda de gamberros</gloss>
<gloss xml:lang="spa">panda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚弄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐろう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mockery</gloss>
<gloss>derision</gloss>
<gloss>ridicule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neckerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lächerlich machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Narren halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf den Arm nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhöhnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">necken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúfolódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gúny tárgya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsúfolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kigúnyolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utánzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nevetség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mofa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">burla</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虞美人草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐびじんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field poppy</gloss>
<gloss>Papaver rhoeas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klatschmohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feuermohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>から</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>emptiness</gloss>
<gloss>vacuum</gloss>
<gloss>blank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leegte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leeg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ledig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeladen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Leere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leerheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hohlheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) leer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) vorgeblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur zur Schau gestellt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) verfehlt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergebnislos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unausgefüllt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbewohnt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbewacht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">űr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üresség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">praznina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vacío</gloss>
<gloss xml:lang="swe">intighet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tomhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虚</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sky</gloss>
<gloss>the heavens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onjuist …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkeerd …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten onrechte …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mis-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waan-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) geveinsd(e) …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemaakt(e) …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorgewend(e) …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesimuleerd(e) …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">quasi-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schijn-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pseudo-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nep-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {～形容詞} danig …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behoorlijk …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeer …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtruim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hemel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hemelruim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form., lit.t.} firmament</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} hemelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {meton.} streek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) stemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {～で} van buiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit het hoofd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) leugen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onwaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">valsheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ciel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Himmelsgewölbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Luft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Raum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Wetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wetterlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Raum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Gemütszustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seelenzustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (in der Form sora de) auswendig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus dem Stegreif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) (f) Lüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) oberer (m) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(9) (mit nari)(f) Geistesabwesenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zerstreutheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(10) (f) Unklarheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(11) (als Präfix) unecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgetäuscht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(12) eingebildet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(13) falsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(14) grundlos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">atmoszféra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légkör</gloss>
<gloss xml:lang="rus">небо</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nebo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cielo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">los cielos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">himmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空いている部屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいているへや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vacant room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freies (n) Zimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空き缶</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empty can</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leeg blik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leeg blikje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boîte vide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">canette vide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leere (f) Büchse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leere (f) Blechdose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空き巣狙い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空き巣ねらい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空巣狙い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきすねらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prowler</gloss>
<gloss>sneak thief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) inbraak in een huis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huisbraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} gilletje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) inbreker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">insluiper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) gluiper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gluiperd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geniepigerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genieperd</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cambrioleur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rôdeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einbrecher (der zuschlägt, wenn die Hausbewohner nicht daheim sind)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csavargó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空き地</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空地</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くうち</reb>
<re_restr>空地</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vacant land</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbebouwd stuk land</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terrein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lege ruimte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} bouwterrein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuk bouwgrond</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terrain inoccupé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terrain vague</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freie (f) Fläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freifläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freier (m) Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freies (n) Grundstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Baulücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freies (n) Grundstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Baulücke</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pusta zemlja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prazno zemljišče</gloss>
<gloss xml:lang="spa">yermo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空き部屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空部屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきべや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>available room (hotel)</gloss>
<gloss>vacancy</gloss>
<gloss>room to let</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vrije kamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbezette kamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) logeerkamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gastenkamer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freies (n) Zimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虚しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むなしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>vacant</gloss>
<gloss>futile</gloss>
<gloss>vain</gloss>
<gloss>void</gloss>
<gloss>empty</gloss>
<gloss>ineffective</gloss>
<gloss>lifeless</gloss>
<gloss xml:lang="fre">creux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inutile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) leer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eitel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehaltlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inhaltslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vergebens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergeblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfolglos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nutzlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwecklos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejezéstelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tunya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üres</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatástalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csalóka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prazen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ničev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">domišljav</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vacante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inútil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vacío</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ineficaz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin vida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vacante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fútil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vacío</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vacuo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inefectivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inanimado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空っぽ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からっぽ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empty</gloss>
<gloss>vacant</gloss>
<gloss>hollow</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leeg</gloss>
<gloss xml:lang="fre">creux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leerheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hohlheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üres</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondolat nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beesett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">medence</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üreg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üreges</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пустой</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prazen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nezaseden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">votel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vacío</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hueco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>off the top of one's head</gloss>
<gloss>from thin air</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>from memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空に帰する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうにきする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to come to naught</gloss>
<gloss>to come to nought</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem sikerül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空位</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vacant post</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leere (f) Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freie (f) Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbesetzte (f) Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interregnum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">N.N. (steht für lat. nescio nomen = Name unbekannt)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>post in name only</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空域管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くういきかんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airspace management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空桶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からおけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>empty bucket</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>空オケ・からオケ</xref>
<gloss>karaoke (pun)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空間</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space</gloss>
<gloss>room</gloss>
<gloss>airspace</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor ruimtes}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruimte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaats</gloss>
<gloss xml:lang="fre">espace</gloss>
<gloss xml:lang="fre">place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Raum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légtér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tér</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пространство</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prostor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espacio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lugar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espacio aéreo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空間軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうかんじく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spatial axis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Raumachse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air</gloss>
<gloss>atmosphere</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) atmosfeer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">air</gloss>
<gloss xml:lang="fre">atmosphère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Luft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Atemluft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erdatmosphäre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Atmosphäre (eines Ortes oder in einer Gruppe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klima</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egykor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külszín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">atmoszféra</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zrak</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aire</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atmósfera</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>空気を読む・くうきをよむ</xref>
<gloss>mood</gloss>
<gloss>situation</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>someone with no presence</gloss>
<gloss>someone who doesn't stand out at all</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空気孔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air pocket</gloss>
<gloss>air hole</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trou d'air</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lüftungsöffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftloch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空気調整</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうきちょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air conditioning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klimaanlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空虚</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうきょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emptiness</gloss>
<gloss>vacancy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">néant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vacuité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leerheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hohlheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eitel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">űr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üresség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semmi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vacío</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空恐ろしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらおそろしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>having vague fears</gloss>
<gloss xml:lang="fre">anxieux sans raison explicable</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (nicht recht erklärbar) Furcht haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem unheimlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besorgt über die Zukunft sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空軍</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうぐん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Air Force</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.} luchtmacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtwapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtstrijdkrachten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Armée de l'Air</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftwaffe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftstreitkräfte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légi haderő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légierő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">воздушные войска</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Fuerza Aérea</gloss>
<gloss xml:lang="swe">flygvapen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空軍基地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうぐんきち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air (force) base</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftwaffenbasis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空軍連絡将校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうぐんれんらくしょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air liaison officer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空隙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>vacant space</gloss>
<gloss>aperture</gloss>
<gloss>gap</gloss>
<gloss>opening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Lücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Riss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Öffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leerer (m) Raum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Luftspalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Lakune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lacuna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Delle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertiefung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Fehlstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeichenfehlstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) freie (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freizeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hézag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">űr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空言</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虚言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらごと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くうげん</reb>
<re_restr>空言</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むなこと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>虚言・きょげん</xref>
<gloss>falsehood</gloss>
<gloss>lie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leere (n) Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leeres (n) Geschwätz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwindel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsche (f) Behauptung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erfindung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazugság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vacok</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lögn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空港</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airport</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor luchthavens}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchthaven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlieghaven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vliegveld</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aéroport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flughafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flugplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Airport</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reptér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repülőtér</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аэропорт</gloss>
<gloss xml:lang="slv">letališče</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aeropuerto</gloss>
<gloss xml:lang="swe">flygplats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blank line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空撮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shooting from a high level</gloss>
<gloss>helicopter shot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftfotografie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftbildfotografie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftbildaufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aerofotografie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空似</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>そら似</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accidental resemblance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toevallige gelijkenis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ressemblance fortuite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufällige (f) Ähnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht auf Blutsverwandtschaft beruhende (f) Ähnlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空車</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空き車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうしゃ</reb>
<re_restr>空車</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>からぐるま</reb>
<re_restr>空車</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あきぐるま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>実車・1</ant>
<gloss>empty conveyance</gloss>
<gloss>free taxi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taxi libre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voiture libre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freies (n) Taxi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leerer (m) Wagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbesetzter (m) Wagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeladener (m) Wagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) leerer (m) Wagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbesetzter (m) Wagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeladener (m) Wagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) leerer (m) Parkplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) leerer (m) Wagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbesetzter (m) Wagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeladener (m) Wagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (insbes.) leeres (n) Taxi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) leerer (m) Parkplatz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">libre (lit carro vacío)</gloss>
</sense>
<sense>
<ant>満車</ant>
<gloss>parking lot with spaces available</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空手</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>唐手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>karate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lege handen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) karate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">karaté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leere (f) Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karate (über Okinawa nach Japan gekommene chinesische waffenlose Kampfkunst, die in erster Linie auf Techniken des Schlagens und Stoßens beruht)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">карате</gloss>
<gloss xml:lang="slv">karate</gloss>
<gloss xml:lang="spa">karate</gloss>
<gloss xml:lang="spa">karate</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) manos vacías</gloss>
<gloss xml:lang="swe">karate</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>空手</stagk>
<gloss>empty handed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空手家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からてか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>karate practitioner</gloss>
<gloss xml:lang="rus">занимающийся карате</gloss>
<gloss xml:lang="rus">каратека</gloss>
<gloss xml:lang="spa">practicante de karate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空手形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からてがた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くうてがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad (fictitious) bill</gloss>
<gloss>empty promise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wechselreiterei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kellerwechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) leeres (n) Versprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空襲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>air-raid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtaanval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtbombardement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtoffensief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtoverval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bomaanval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} luchtraid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een luchtaanval uitvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vanuit de lucht aanvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestoken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bombarderen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attaque aérienne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raid aérien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Luftangriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angriff aus der Luft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angriff mit dem Flugzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus der Luft angreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Luftangriff machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Luftangriff ausüben</gloss>
<gloss xml:lang="swe">flygräd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうしゅうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>empty set</gloss>
<gloss>null set</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leere (f) Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nullmenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blank</gloss>
<gloss>empty space</gloss>
<gloss>gap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) leerer (m) Raum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwischenraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Rubrik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">űr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hézag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sky-blue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Himmelblau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Azurblau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Wetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wetterlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">himmelblau</gloss>
<gloss xml:lang="spa">color celeste (lit color del cielo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空席</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>vacancy</gloss>
<gloss>vacant seat</gloss>
<gloss>room</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onbezette</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrije</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lege stoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">open plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onbezette functie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vacante</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opengevallen plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vacature</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openstaande betrekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} te begeven betrekking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) freier (m) Sitzplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leerer (m) Sitzplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) freie (f) Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbesetzte (f) Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">űr</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asiento libre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asiendo desocupado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空前</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうぜん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unprecedented</gloss>
<gloss>record-breaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einmaligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beispiellosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmalig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beispiellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerhört</gloss>
<gloss xml:lang="ger">epochemachend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">még elő nem fordult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">példa nélkül álló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin precedentes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que bate récords</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空前絶後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうぜんぜつご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(so marvelous or horrible that it may be) the first and probably the last</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einmaligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erst‑ und (n) Letztmaligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nie da gewesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beispiellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht wiederholbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das erste und wahrscheinlich letzte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inaudito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin precedentes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que no se ha visto jamás y tal vez no se vea nunca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nunca visto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空疎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうそ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vain</gloss>
<gloss>groundless</gloss>
<gloss>futile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">futile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans fondement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leerheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hohlheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedeutungslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedeutungslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichtig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiábavaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredménytelen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">meramente aparente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vacío</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin enjundia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fútil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">huero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bizantino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insustancial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空想</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>daydream</gloss>
<gloss>fantasy</gloss>
<gloss>fancy</gloss>
<gloss>vision</gloss>
<gloss xml:lang="dut">illusie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijdele hoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtkasteel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fantaisie (phantasy)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imagination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rêverie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Träumerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Traumbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fantasie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hirngespinst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftschloss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in der Lehre von der Leere gefangenes Denken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fantasieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ausmalen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einbilden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vorstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">träumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luftschlösser bauen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ábrándozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álmodozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ábránd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyrém</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fantázia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fantazmagória</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képzelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeszély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elképzelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képzeletbeli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">luxus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tarka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éleslátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látóképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízió</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мечта</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фантазия</gloss>
<gloss xml:lang="slv">domišljija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izmišljotina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sanjarija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">fantazija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fantasía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ensueño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imaginación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空想科学小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうそうかがくしょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>science fiction</gloss>
<gloss>sci-fi</gloss>
<gloss>fantasy fiction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Science (f) Fiction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) SF</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Zukunftsroman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空相場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうそうば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speculation</gloss>
<gloss>fictitious transaction</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmélkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spekuláció</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空対空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうたいくう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>air-to-air</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空対地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうたいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>air-to-surface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空対地ミサイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうたいちミサイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air-to-surface missile</gloss>
<gloss>ASM</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luft-Boden-Rakete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空中</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうちゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sky</gloss>
<gloss>air</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hemel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ruimte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'air</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le ciel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ária</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egykor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külszín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légügyi-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levegő</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zrak</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nebo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">v zraku</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lebdeče</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cielo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空中機動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうちゅうきどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air mobile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空中戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうちゅうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air battle</gloss>
<gloss>dog fight</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtgevecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtduel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftschlacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空中投下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうちゅうとうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>airdrop</gloss>
<gloss>air drop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftlandung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空中浮遊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうちゅうふゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>levitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Levitation (freies Schweben eines Körpers im Raum; als Traumerlebnis od. als parapsycholog. Erscheinung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebegés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空中浮揚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうちゅうふよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>levitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Levitation (freies Schweben eines Körpers im Raum; als Traumerlebnis od. als parapsycholog. Erscheinung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebegés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空中楼閣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうちゅうろうかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>castle in the air</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Luftschloss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Luftspiegelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fata Morgana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trugbild</gloss>
<gloss xml:lang="spa">castillos en el aire</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cosas ficticias o irrealizables</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ideas sin fundamento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空調</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>空気調和</xref>
<xref>空気調節・くうきちょうせつ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>air conditioning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klimatisierung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légtechnika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légkezelő (空気調和)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aire acondicionado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空挺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>airborne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luft…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luftlande…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légi úton szállított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légi úton továbbított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levegő által hordott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levegő által szállított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repülő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">flygburen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">luftburen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空挺降下地域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうていこうかちいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drop zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Luftlandeplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空挺隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうていたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paratroops</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fallschirmjägertruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fallschirmjäger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ejtőernyős csapatok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空挺隊員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうていたいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paratroopers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fallschirmjäger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空挺部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうていぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airborne troops</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftlandetruppen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ejtőernyős alakulatok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空転</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>空回り</xref>
<gloss>racing (an engine)</gloss>
<gloss>idling (an engine)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'emballer (suru)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tourner à vide (suru)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Leerlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Leerlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unproduktive (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Durchdrehen (Räder)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leer laufen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verseny-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">versenyzés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>arguing in circles with no result</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空洞</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cave</gloss>
<gloss>hollow</gloss>
<gloss>cavity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caverne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cavité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grotte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Höhle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Höhlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hohlraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kaverne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barlang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üreg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beesett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">medence</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üreges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üres</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lyuk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntőüreg</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hollow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空洞化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうどうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>making hollow</gloss>
<gloss>making meaningless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hollowing-out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aushöhlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterhöhlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aushöhlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an Substanz verlieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空白</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうはく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>blank space</gloss>
<gloss>vacuum</gloss>
<gloss>space</gloss>
<gloss>null (NUL)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) leegte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lege</gloss>
<gloss xml:lang="dut">witte plek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">open stukje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leemte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbedrukte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opengelaten ruimte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">witruimte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vacuüm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leegte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lege ruimte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) spatie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">espace</gloss>
<gloss xml:lang="fre">espace blanc</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nul</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Weißraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeschriebener (m) Teil einer Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Lücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leerstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vakuum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Leerzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Space</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiterjedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">űr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haszontalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nullázó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espacio en blanco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空漠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうばく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>vast</gloss>
<gloss>boundless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) endlos weit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit und leer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unermesslich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grenzenlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozatlan</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>vague</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空費</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうひ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wastefulness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergeudung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergeuden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnütz verbrauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verprassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschleudern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空飛ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらとぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to fly in the sky</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空飛ぶ円盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらとぶえんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flying saucer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soucoupe volante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fliegende (f) Untertasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbekanntes (n) Flugobjekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) UFO</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repülő csészealj</gloss>
<gloss xml:lang="swe">flygande tefat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空腹</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうふく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hunger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hunger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leerer (m) Magen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hungrig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éhség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hambre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空腹時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうふくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fasting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空母</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうぼ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>航空母艦・こうくうぼかん</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>aircraft carrier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vliegtuigmoederschip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vliegdekschip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vliegkampschip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">carrier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flugzeugträger (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repülőgép-anyahajó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">portaaviones</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hangarfartyg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空包</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>空砲・くうほう</xref>
<gloss>blank ammunition</gloss>
<gloss>blank cartridge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Platzpatrone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empty name</gloss>
<gloss>false reputation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leerer (m) Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leerer (m) Titel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falscher (m) Ruhm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eitler (m) Ruhm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空模様</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらもよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>look of the sky</gloss>
<gloss>weather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wetterlage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bányalevegő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időjárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időjárási</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meteorológiai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szél irányába néző</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空輸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうゆ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>air transport</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transport aérien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lufttransport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftbrücke (Abk. für kūchū・yusō 空中輸送)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">per Flugzeug transportieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem Luftweg befördern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem Luftweg schicken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légi szállítás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transporte aéreo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transportar por vía aérea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空頼み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらだのみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vain hope</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijdele</gloss>
<gloss xml:lang="dut">valse hoop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leere (f) Hoffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergebliche (f) Hoffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerfüllbarer (m) Wunsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空欄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうらん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blank space</gloss>
<gloss xml:lang="dut">witte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lege plek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leemte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blanco rubriek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kolom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leeg vakje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hokje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">espace blanc (typographie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedruckte (f) Spalte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leere (f) Spalte</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prazna vrstica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prazen prostor (na listu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abstract or impracticable theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bloße (f) Theorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leere (f) Theorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空陸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうりく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land and air</gloss>
<gloss>land and air forces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Luft und (f) Erde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Luft‑ und (f) Landstreitkräfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空涙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらなみだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crocodile tears</gloss>
<gloss xml:lang="fre">larmes de crocodile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) geheuchelte (f) Tränen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krokodilstränen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) geheucheltes (n) Weinen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">krokodiltårar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空冷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうれい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>air cooling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftkühlung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">léghűtés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空冷式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうれいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>air-cooled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftkühlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">luftgekühlt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空路</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうろ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>air lane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flugroute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Luftweg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空論</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうろん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>abstract or impracticable theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leere (f) Theorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leere (f) Doktrin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偶さか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまさか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>occasionally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) selten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unerwartet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufällig</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ocasionalmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de vez en cuando</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a veces</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偶因</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contingent cause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zufallsursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufallsbedingte (f) Ursache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偶詠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>impromptu poem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Dichten aus dem Stegreif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aus dem Stegreif gedichtetes (n) Gedicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偶感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>random thoughts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufälliger (m) Gedanke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偶吟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>impromptu poem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偶語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conversation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweier-Gespräch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konversation zu zweit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszélgetés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conversación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">samtal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偶作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something accidentally accomplished</gloss>
<gloss>two working together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufällig entstandenes (n) Werk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偶人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puppet</gloss>
<gloss>doll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Puppe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">báb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偶数</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうすう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>even number</gloss>
<gloss xml:lang="dut">even getal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nombre pair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade (f) Zahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade (Zahl)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páros szám</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чётное число</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sodo število</gloss>
<gloss xml:lang="spa">número par</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偶成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>impromptu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufälliges (n) Entstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufällig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rögtönözve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偶然</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(by) chance</gloss>
<gloss>unexpectedly</gloss>
<gloss>suddenly</gloss>
<gloss>accident</gloss>
<gloss>fortuity</gloss>
<gloss>by coincidence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toevallig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich bij toeval voordoend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toeval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toevalligheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenloop van omstandigheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">per toeval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toevallig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">per ongeluk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij ongeluk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverwachts</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fortuitement (ni)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hasard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imprévu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par accident (ni)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soudaineté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Zufall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eventualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kontingenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Zufall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) zufällig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwartet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufälligerweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Zufall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufällig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előre nem látott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véletlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baleset</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsétlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véletlenség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">случайно</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slučaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepričakovanost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slučajnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">presenečenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naklučje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slučajen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naključen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepričakovan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nenaden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepričakovano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por casualidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inesperadamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de repente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por accidente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fortuitamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por azar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por casualidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por ventura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casualmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">accidentalmente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">slump</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tillfällighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偶像</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうぞう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>image</gloss>
<gloss>idol</gloss>
<gloss>statue</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) afgodsbeeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">idool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgod</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fetisj</gloss>
<gloss xml:lang="dut">icoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) afbeelding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beeld</gloss>
<gloss xml:lang="fre">idole</gloss>
<gloss xml:lang="fre">image</gloss>
<gloss xml:lang="fre">statue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Statue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Platik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Götterstatue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Buddhastatue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Idol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gegenstand der Verehrung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szobor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bálvány</gloss>
<gloss xml:lang="rus">изображение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">статуя</gloss>
<gloss xml:lang="rus">идол</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imagen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ídolo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estatua</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偶像化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうぞうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>idolization</gloss>
<gloss>idolisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergötterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergöttern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Idol erheben</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förgudning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偶像教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうぞうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idolatry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Idolatrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bilderanbetung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abgötterei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bálványimádás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bálványozás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avgudadyrkan</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avguderi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偶像教徒的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうぞうきょうとてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>idolatrous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgöttisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bálványimádó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bálványozó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偶像視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうぞうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>idolization</gloss>
<gloss>idolisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergötterung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förgudning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偶像崇拝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうぞうすうはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worship</gloss>
<gloss>idolatry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verering van afgoden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgodendienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">godendienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beeldendienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beeldenverering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgoderij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">idolatrie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iconolatrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abgötterei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bilderanbetung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Götzendienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Idolatrie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">imádás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偶像破壊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうぞうはかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iconoclasm</gloss>
<gloss>image breaking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beeldenstorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iconoclasme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bildersturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ikonoklasmus (Abschaffung u. Zerstörung von Heiligenbildern)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">iconoclasia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偶像礼拝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうぞうれいはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idolatry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Idolatrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bilderanbetung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abgötterei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bálványimádás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bálványozás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avgudadyrkan</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avguderi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偶発</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうはつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sudden outbreak</gloss>
<gloss>accidental</gloss>
<gloss>incidental</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accidentel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">début soudain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fortuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufälliges (n) Erscheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufällige (f) Entstehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufälliges (n) Auftauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufällig entstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufällig geschehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufällig passieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem lényeges</gloss>
<gloss xml:lang="rus">случайный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">случайно возникший</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偶発的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうはつてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>accidental</gloss>
<gloss>incidental</gloss>
<gloss>occasional</gloss>
<gloss>casual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufällig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufallsbedingt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zufällig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwartet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gelegentlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akaratlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előre nem látott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esetleges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellékes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">módosító jel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem lényeges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pót</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véletlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esetenkénti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hétköznapi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemtörődöm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendszertelen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偶有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>having an accident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Akzidenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zufälligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偶力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>couple (of forces)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gegenseitig aufhebende (f) Kräfte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寓意</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hidden meaning</gloss>
<gloss>symbolism</gloss>
<gloss>moral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anspielung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verborgene (f) Bedeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Allegorie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcsös</gloss>
<gloss xml:lang="spa">metáfora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alusión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寓話</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうわ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fable</gloss>
<gloss>allegory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleichnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Allegorie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">allegória</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fábula</gloss>
<gloss xml:lang="swe">allegori</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遇する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to entertain</gloss>
<gloss>to treat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) behandelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omgaan met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bejegenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegemoet treden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ontvangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onthalen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) behandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) freundlich aufnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut empfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewirten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szórakoztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táplál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vendégül lát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bánik vkivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feldolgoz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すま</reb>
<re_restr>隅</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>corner</gloss>
<gloss>nook</gloss>
<gloss>recess</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenhoek</gloss>
<gloss xml:lang="fre">angle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encoignure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recoin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Winkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Peripherie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht im Zentrum gelegener (m) Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) viereckiges (n) Tablett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Frisur für Jugendliche in der Edo-Zeit, bei der der Haaransatz nur wenig rasiert war, um gerade Linien zu bilden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áruhiányt teremtő felvásárlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falkiszögellés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvásárló szindikátus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiálló hegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">londoni lóvásártér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sarok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">saroklemez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szájszöglet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemzug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szöglet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szögletrúgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszögellés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">угол (внутренний)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kot</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vogal</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kotiček</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esquina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rincón</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hörn</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vrå</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>角</stagk>
<pos>&n;</pos>
<xref>目付柱</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>downstage right (on a noh stage)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>串</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spit</gloss>
<gloss>skewer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor spiesgerechten}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">braadspies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vleespen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vleespin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brochette</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">braadspit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spieß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bratspieß</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ásó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ásónyi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ásónyomnyi föld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futó eső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futó havazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hószállingózás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köpés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köpet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mintavevő eszköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyárs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemerkél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemerkélő eső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pecek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brocheta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pincho moruno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>串カツ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くしカツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fried pork and negi on skewers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>串焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>串焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くしやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>grilling on a skewer</gloss>
<gloss>spit-roasting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} brochette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Braten am Spieß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Spieß (n) Gebratenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Spieß gebraten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>串揚げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くしあげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fried vegetables and meat on skewer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>櫛</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comb</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kam</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peigne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kamm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fésű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fésülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gereben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lóvakaró</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гребень</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гребёнка</gloss>
<gloss xml:lang="slv">glavnik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peine</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>櫛比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lining up</gloss>
<gloss>packing tightly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenstehen wie die Zähne eines Kammes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クズ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>waste</gloss>
<gloss>scrap</gloss>
<gloss>garbage</gloss>
<gloss>dregs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chutes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déchets</gloss>
<gloss xml:lang="fre">miettes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Abfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lumpen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Müll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trödel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Abfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wertloses (n) Zeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ramsch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hulladék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefolyócső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pazarlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pusztaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">selejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">selejtes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sivatag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dulakodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törmelék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verekedés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отходы</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лом</gloss>
<gloss xml:lang="slv">smet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">basura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escombro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desperdicios</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>chad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屑拾い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くずひろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ragpicking</gloss>
<gloss>ragpicker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lumpensammler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屑籠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>屑かご</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くずかご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waste basket</gloss>
<gloss>wastepaper basket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prullenmand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prullenbak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afvalbak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">papiermand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">papierbak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snippermand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} papierkorf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} scheurmand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Papierkorb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abfalleimer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">papírkosár</gloss>
<gloss xml:lang="rus">корзина для бумаг</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屈する</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くっする</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to yield</gloss>
<gloss>to give in</gloss>
<gloss>to be daunted</gloss>
<gloss>to shrink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) beugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich biegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krümmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich unterwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachgeben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behódol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beletörődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsőbbséget ad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jövedelmez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lazul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megereszkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghajol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehajt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">doblarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agacharse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">doblegarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">someterse</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bend (knee, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to subdue</gloss>
<gloss>to overpower</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to feel down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屈む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがむ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こごむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to stoop</gloss>
<gloss>to lean over</gloss>
<gloss>to bend down</gloss>
<gloss>to crouch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich bukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich buigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich krommen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hurken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{niet alg.} hukken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich beugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich neigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich krümmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich biegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kauern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előrebillent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lealacsonyodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lecsap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggörnyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthajlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthajol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihajol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encorvarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acurrucarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encogerse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屈める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがめる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こごめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to stoop</gloss>
<gloss>to bend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">biegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előrebillent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előrehajol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lealacsonyodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehajol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggörnyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghajlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghajlít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghajol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghajt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">doblar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encorvar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agachar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屈曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くっきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>crookedness</gloss>
<gloss>bending</gloss>
<gloss>indentation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indentation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inflexion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sinuosité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Biegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krümmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kurve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beugung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Windung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich brechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich winden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich krümmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich biegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich schlängeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aljasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csalárdság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屈指</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くっし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>leading</gloss>
<gloss>foremost</gloss>
<gloss>preeminent</gloss>
<gloss>outstanding</gloss>
<gloss>one of the best</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {～の} een van de beste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belangrijkste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voornaamste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meest vooraanstaande</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meest toonaangevende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">top</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leidend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) de vingers buigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krommen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} op z'n vingers tellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} vingerrekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dactylonomie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {geneesk.} camptodactylie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kromme vinger(s)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herausstechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herausragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) führend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leitend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hervorragend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgezeichnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorzüglich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odavezetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ólmozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ólommal kitöltés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parancsnoklás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parancsnokság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ritkítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">víz-odavezetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elintézetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendezetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szembetűnő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屈従</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>servile submission</gloss>
<gloss>subservience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterwürfigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Demütigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erniedrigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich unterwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erniedrigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich fügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Knie beugen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alárendeltség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elősegítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolgai engedelmesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屈辱</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつじょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disgrace</gloss>
<gloss>humiliation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déshonneur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">disgrâce</gloss>
<gloss xml:lang="fre">humiliation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Demütigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erniedrigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schande</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schmach</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegyvesztettség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deshonra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">humillación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屈伸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くっしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>elasticity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zusammenziehung und (f) Ausdehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beugung und (f) Streckung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Expansion und (f) Kontraktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Systole und (f) Diastole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beugen und strecken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyúlékonyság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эластичность</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сжимание и вытягивание</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elasticidad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">smidighet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tänjbarhet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">töjbarhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屈折</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くっせつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bending</gloss>
<gloss>indentation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) buiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kromming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {natuurk.} breking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {taalk.} verbuiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flexie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) buigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krommen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een bocht maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {natuurk.} breken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {taalk.} verbogen worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flecteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flexie hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbuiging kennen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">flexion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réfraction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Brechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Refraktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Beugung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flexion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Verzerrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verdrehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Biegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Windung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich brechen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fénytörés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">refrakció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sugártörés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaverődés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pregib</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zlom</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odbiti se {luč, svetloba}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pregibati se {beseda}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sklanjati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spregati se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">curvatura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">refracción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">distorsión</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>refraction</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>inflection</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>warping (e.g. of opinion, reasoning, etc.)</gloss>
<gloss>distortion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屈託</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くったく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>worry</gloss>
<gloss>care</gloss>
<gloss>concern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Sorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besorgnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Angst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Befürchtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Langeweile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich sorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich sorgen machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ängstigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bekümmern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich langweilen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggodalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugtalankodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondoskodás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desvelo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inquietud</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preocupación</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ennui</gloss>
<gloss>boredom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掘り下げる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掘下げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりさげる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dig down</gloss>
<gloss>to delve into</gloss>
<gloss>to get to the bottom of (a matter)</gloss>
<gloss>to investigate further</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) abgraben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinuntergraben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abteufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) auf den Grund gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergründen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausforschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掘り起こす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掘り起す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掘起す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりおこす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to reclaim</gloss>
<gloss>to dig up</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) omgraven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omwerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omwoelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omspitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omwroeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgraven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) opgraven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdelven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opengraven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oprakelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgraven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blootleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor de dag halen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufgraben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erschließen (z.B. eine neue Wählerschicht)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">művelésre alkalmassá tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaszerez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掘り出す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掘出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりだす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dig out</gloss>
<gloss>to pick up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ausgraben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aushöhlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufstöbern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csákánnyal feltör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészségileg rendbe jön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsajátít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felcsákányoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felcsíp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellendül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismét rátalál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keres vmit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggyorsul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mezőnyt választ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nekilendül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalt választ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeismerkedik vkivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összemarkol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeszed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeszedi magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendbe jön az egészsége</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendbe jön</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掘り当てる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掘当てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりあてる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to strike</gloss>
<gloss>to find</gloss>
<gloss>to dig up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beim Graben auf etw. stoßen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megüt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtalál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmilyennek talál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmilyennek tapasztal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掘り抜く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掘抜く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堀り抜く</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりぬく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dig through</gloss>
<gloss>to drill into</gloss>
<gloss>to excavate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">creuser à travers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excaver</gloss>
<gloss xml:lang="fre">percer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) bohren (in den Grund)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) durchbohren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bohrend einen Weg bahnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiváj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掘る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dig</gloss>
<gloss>to excavate</gloss>
<gloss>to hollow</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) graven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">delven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schieten {bv. sloot, kuil}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wroeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) opgraven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgraven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdelven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdelven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opspitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitspitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opwroeten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crsuer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excaver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) graben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bohren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aushöhlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ausgraben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) mit der Wurzel ausgraben (eine Pflanze)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">albérleti szobában lakik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bedöf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bifláz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élvez vmit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltúr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leesik a tantusz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszi a lapot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vételen van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltár</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kopati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excavar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to delve into</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to dig up (e.g. vegetables)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>(for two men) to have anal sex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>履</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鞋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoes</gloss>
<gloss>boots</gloss>
<gloss>footwear</gloss>
<gloss>footgear</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) schoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) laars</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bottine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., inform.} bot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaussure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schuh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schuhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schuhwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fußbekleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stiefel</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (übertr.)(n) Lager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sockel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auflager</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lábbeli</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обувь</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obutev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čevelj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zapatos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calzado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靴一足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くつ一足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くついっそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pair of shoes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paire de chaussures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Paar Schuhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靴屋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くつ屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoemaker</gloss>
<gloss>shoe store</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chausseur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cordonnier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marchand de chaussures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schuhmacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schuhverkäufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schuhgeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schuhladen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cipész</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zapatero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zapatería</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靴音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつおと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>walking sound</gloss>
<gloss>footsteps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schrittgeräusch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靴下</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くつ下</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沓下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつした</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>socks</gloss>
<gloss>sock</gloss>
<gloss>stockings</gloss>
<gloss>stocking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) sok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">anklet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kous</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaussettes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Socken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strümpfe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid harisnya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zokni</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nogavica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calcetines</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medias</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calcetines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靴型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoe last</gloss>
<gloss>shoe stretcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schuhleisten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靴擦れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>靴ずれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつずれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoe sore</gloss>
<gloss xml:lang="fre">blessure du pied par les chaussures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgescheuerte (f) Stelle am Fuß (durch drückende Schuhe)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rozadura del zapato</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靴直し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつなおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoe repair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schuhreparatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schuhmacher</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skolagning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靴底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつぞこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoe sole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schuhsohle</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skosula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靴ひも</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>靴紐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつひも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoelace</gloss>
<gloss>bootlace</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoenveter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schnürsenkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnürband</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cipőfűző</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skorem</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skosnöre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靴べら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>靴箆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>靴篦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつべら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoehorn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoenlepel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoentrekker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laarzenknecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} schoenaantrekker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} schoenhoorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schuhlöffel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schuhanzieher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cipőkanál</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skohorn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靴墨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoe polish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schuhcreme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schuhwichse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cipőfénymáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cipőkenőcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cipőkrém</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靴磨き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>靴みがき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>靴磨</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつみがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoeshine</gloss>
<gloss>shoe polishing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schuhputzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凹み</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>窪み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぼみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へこみ</reb>
<re_restr>凹み</re_restr>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hollow</gloss>
<gloss>cavity</gloss>
<gloss>dent</gloss>
<gloss>depression</gloss>
<gloss xml:lang="dut">holte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitholling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kuil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">holligheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{畝間の} voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vore</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cavité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">creux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Höhle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Loch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertiefung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mulde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aushöhlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beule</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemélyedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">benyomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horpadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köröm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üreges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pangás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horpadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemélyedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üreg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lyuk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szuvasodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üresség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behorpadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemélyedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">benyomódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köröm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélyedés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bollo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abolladura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deformación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">depresión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">concavidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窪む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凹む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぼむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to cave in</gloss>
<gloss>to become depressed</gloss>
<gloss>to sink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohl werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vertiefen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmerül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsüllyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsüllyeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiváj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">süllyed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熊</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bear (animal)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} beer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Ursus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursidae</gloss>
<gloss xml:lang="hun">medve</gloss>
<gloss xml:lang="rus">медведь</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熊手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くまで</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rake</gloss>
<gloss>fork</gloss>
<gloss>bamboo rake</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hark</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} rijf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Bambusrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Harke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zum Tori-Jahresmarkt als Glücksbringer verkaufter verzierter (m) Bambusrechen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elágazás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rastrillo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tenedor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rastrillo de bambú</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熊本県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くまもとけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kumamoto prefecture (Kyushu)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präfektur Kumamoto (Präf. im mittleren Westen von Kyūshū; Hptst. ist Kumamoto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栗</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese chestnut (Castanea crenata)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} kastanje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kastanjeboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Castanea</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {cul.} kastanje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">châtaigne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kastanie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kastanienbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Castanea crenata</gloss>
<gloss xml:lang="rus">каштан</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Castaña japonesa (Castanea crenata)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kastanj</gloss>
<gloss xml:lang="swe">castanea crenata</gloss>
<gloss xml:lang="swe">japansk kastanj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栗鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>squirrel (excluding flying squirrels)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} eekhoorn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Sciurus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} eekkatte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} eikpoes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} eker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ekel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} kateker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Baum- und (n) Gleithörnchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sciruinae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eichhörnchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baumhörnchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Riss im Fels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Felspalte (insbes. Stelle, wo man gut einen Haken einschlagen kann)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csonttörés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mókus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mókus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">белка</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ardilla (excluyendo ardillas voladoras)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) ardilla japonesa (Sciurus lis)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ekorre</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>日本栗鼠</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese squirrel (Sciurus lis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栗毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>chestnut (horse coat color)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kastanienbraunes (n) Haar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Brauner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dunkelbraunes (n) Pferd (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gesztenye</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り越す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰越す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりこす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to carry forward (i.e. on a balance sheet)</gloss>
<gloss>to transfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">transportieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvisz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átigazol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átköltözik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmásol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átruház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átutal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transferir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り延べ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰延べ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりのべ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postponement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ajournement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renvoi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Aufschub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschiebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verlängerung (einer Frist oder eines Termins)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Stundung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zahlungsaufschub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prolongation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Moratorium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halasztás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aplazamiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り延べる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰延べる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりのべる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to postpone</gloss>
<gloss>to defer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschieben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhalaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">késlekedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">késleltet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り下げる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰下げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりさげる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to defer</gloss>
<gloss>to postpone</gloss>
<gloss>to move down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) herunter legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunter bewegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhalaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">késlekedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">késleltet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り広げる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰広げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰り拡げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰拡げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりひろげる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to unfold</gloss>
<gloss>to unroll</gloss>
<gloss>to open</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) entfalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (ein Fest) begehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (einen Krieg) führen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmesél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elterül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kienged</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinyit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitereget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leleplez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejteget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfedeződik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibontakozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kienged</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejlődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinyílik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitárul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitereget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitudódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legombolyít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legöngyölít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelepleződik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leteker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szem elé tárul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétbont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széthajtogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétnyit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétrak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alakít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasznosít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentkezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mutatkozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétterít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmesél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elterül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kienged</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinyit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitereget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leleplez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejteget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfedeződik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibontakozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kienged</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejlődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinyílik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitárul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitereget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitudódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legombolyít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legöngyölít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelepleződik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leteker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szem elé tárul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétbont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széthajtogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétnyit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétrak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alakít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasznosít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentkezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mutatkozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétterít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り合わす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰合わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりあわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to make time</gloss>
<gloss>to arrange matters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り込み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>renormalisation</gloss>
<gloss>renormalization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Renormalisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Renomierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り込み群</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰込み群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりこみぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>renormalisation group</gloss>
<gloss>renormalization group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Renormierungsgruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り出す</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くり出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりだす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to draw (a thread)</gloss>
<gloss>to let out (e.g. a rope)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hervorziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausziehen (einen Faden o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vorstrecken (einen Spieß)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit dem Speer stoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Lanze vorstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) in Marsch setzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an die Front schicken (Soldaten)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntetlenre végződik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntetlent ér el</gloss>
<gloss xml:lang="hun">duzzad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogalmaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">huzata van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">húzódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intézvényez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibelez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közeledik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajzol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színesedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vételez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonszol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibocsát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiküld</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to sally forth</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to send out</gloss>
<gloss>to dispatch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to lunge</gloss>
<gloss>to unleash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り上げる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりあげる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to move up</gloss>
<gloss>to advance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avancer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire progresser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nach oben verlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach vorne verlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vorverlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf ein früheres Datum verlegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előbbre jut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előlegez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előnyomul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előre jut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előrehoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előretart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölcsönad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rangban előlép</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り返し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くり返し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰返し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりかえし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>repetition</gloss>
<gloss>repeat</gloss>
<gloss>reiteration</gloss>
<gloss>iteration</gloss>
<gloss>refrain</gloss>
<gloss>cycle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herhaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">repetitie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iteratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het herhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het repeteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">summatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reditie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} reprise</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dichtk., muz.} refrein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wiederholung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Refrain</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajtogatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismételgetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körfolyamat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ponavljanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">znova in znova</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) repetición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reiteración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">iteración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ciclo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) repetidamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">repetición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reiteración</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>repeatedly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り返し符号</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰返し符号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりかえしふごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>々</xref>
<gloss>repetition symbol</gloss>
<gloss>repetition of the previous character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederholungszeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り返す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くり返す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰りかえす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりかえす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to repeat</gloss>
<gloss>to do something over again</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) opnieuw doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) opnieuw zeggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opnieuw uitspreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) repeteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herlezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nalezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(leerstof) herhalen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">répéter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">refaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wiederholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wiederholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer wieder machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) noch einmal herumwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">többször szavaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újra elmond</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ponoviti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ponavljati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">repetir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer algo otra vez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to reel</gloss>
<gloss>to wind</gloss>
<gloss>to spin (thread)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dévider (fil)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enrouler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">feuilleter (livre)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tourner (pages)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (einen Faden, ein Netz od. etw. Langes) heranziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">winden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haspeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (Seite) umschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umblättern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchblättern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (in einem Buch) nachschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (Stoff) umwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) etw. der Reihenfolge nach bewegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nacheinander bewegen (z.B. die Kugeln eines Rosenkranzes od. Regentüren eines Hauses)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) einzeln zählen (z.B. Tage)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) die Töne der Nō-Tonleiter singen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(9) mit der Egreniermaschine die Samen von Baumwolle entfernen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gombolyít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">avasodni hagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgörbül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fúj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hagyja, hogy kifújja magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanyarodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanyarog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lélegzethez hagy jutni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levegőn hagy savanyodni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levegőn szárít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megpihentet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">messziről megérzi vmi szagát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">messziről megismeri vmi szagát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">savanyít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szagról felismer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélben szárít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélnek ereszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélnek kitesz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enrollar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to turn (pages)</gloss>
<gloss>to flip through (a book)</gloss>
<gloss>to leaf through (a book)</gloss>
<gloss>to consult (a dictionary)</gloss>
<gloss>to refer to (an encyclopedia)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to count (e.g. the days)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to open one-by-one</gloss>
<gloss>to close one-by-one (e.g. shutters)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桑</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mulberry (tree)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} moerbei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moerbeiboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Morus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) moerbeihout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geelhout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) moerbeiblad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moerbeitwijg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moerbeitakje {voedsel voor de zijderups}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) moerbeihoutkleur {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {Jap.herald.} gestileerde vogelnest met eieren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mûrier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Maulbeerbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Morus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eperfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">faeper</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szederfa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">morera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">moral (árbol)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mullbärsträd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桑園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mulberry plantation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plantation de mûriers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maulbeerbaum-Plantage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maulbeerbaum-Pflanzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桑海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this world's sudden changes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Die Welt ist ein Ort ständigen Wandels.</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (wörtl.) Die Maulbeer-Pflanzung wandelt sich in ein blaues Meer (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桑原桑原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわばらくわばら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>charm to ward off lightning and misfortune</gloss>
<gloss>knock on wood</gloss>
<gloss>touch wood</gloss>
<gloss>absit omen!</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Dieu m'en garde!</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Mon Dieu!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桑色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light yellow</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amarillo claro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桑摘み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわつみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picking mulberry leaves</gloss>
<gloss>mulberry-leaf pickers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桑田</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうでん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mulberry plantation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plantation de mûriers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maulbeerbaum-Plantage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maulbeerbaum-Pflanzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桑畑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわばたけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くわばた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mulberry field</gloss>
<gloss>mulberry plantation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">champ de mûriers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maulbeerbaum-Plantage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maulbeerbaum-Pflanzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桑苗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mulberry seedling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桑門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>monk</gloss>
<gloss>priest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouddhisme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prêtre bouddhiste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistischer (m) Priester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistischer (m) Mönch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桑苺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわいちご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruit of the mulberry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hoe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoffel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flache (f) Hacke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feldhacke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spaten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pflug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapa</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мотыга</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hacka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勲位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>order of merit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auszeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verdienstorden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勲一等</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勲１等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんいっとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>order of the 1st class</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verdienstorden erster Klasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勲記</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decoration diploma</gloss>
<gloss>diploma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ordensurkunde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oklevél</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勲功</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merits</gloss>
<gloss>distinguished services</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mérites</gloss>
<gloss xml:lang="fre">services rendus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Verdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meriten (gegenüber Vaterland oder Herrscher)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Belohnung für Verdienste</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proeza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mérito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hazaña</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勲爵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peerage and order of merit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ordensklasse und (m) Hofrang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勲章</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decoration</gloss>
<gloss>order</gloss>
<gloss>medal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décoration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">médaille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ordre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Orden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auszeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dekoration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Stolz eines mit Orden Ausgezeichneten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dekoráció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszítmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szobafestés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdemrend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrendelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parancs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorrend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utalvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utasítás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">condecoración (insignia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>君</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<misc>&male;</misc>
<misc>&fam;</misc>
<s_inf>also used colloquially by young females</s_inf>
<gloss>you</gloss>
<gloss>buddy</gloss>
<gloss>pal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">je</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} gij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heerser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keizer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">monarch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meester</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toi (mon ami)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) du</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Herrscher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Souverän</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) König</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közösségi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">országos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a párja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uralkodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főnök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazgató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanár</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ты</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ti (neformalno, moško)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) (fam) tú</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) monarca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gobernante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soberano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maestro (de uno)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) (fam) tú</gloss>
<gloss xml:lang="spa">te</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) monarca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gobernante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soberano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maestro (de uno)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">du</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>orig. meaning</s_inf>
<gloss>monarch</gloss>
<gloss>ruler</gloss>
<gloss>sovereign</gloss>
<gloss>(one's) master</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>君</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>Mr (junior)</gloss>
<gloss>master</gloss>
<gloss>boy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jongeheer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mijnheer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meneer {als suffix, dat enkel gebruikt wordt bij ondergeschikte personen of bij personen van gelijke rang}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Monsieur (jeune)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">garçon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suffixe pour les noms de personne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapitány</gloss>
<gloss xml:lang="slv">.</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sufijo para muchachos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de los mayores a los muchachos o entre muchachos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>君子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of virtue</gloss>
<gloss>person of high rank</gloss>
<gloss>wise man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Mann von vollkommener Tugend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moralisch einwandfreier (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahrer (m) Gentleman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Edler (z.B. bei Konfuzius)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hochrangige (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Pflaume, (m) Bambus, (f) Orchidee und (f) Chrysantheme (als Bildmotiv)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előkelőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magas rangú személy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>君子豹変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんしひょうへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the wise readily adapt themselves to changed circumstances</gloss>
<gloss>the wise are quick to acknowledge their mistakes and correct them</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(in colloquial usage, ironically or as an excuse) the wise make no scruple in suddenly changing their demeanor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>君主</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ruler</gloss>
<gloss>monarch</gloss>
<gloss>sovereign</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monarque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souverain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Monarch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erbmonarch (durch Erbschaft bestimmter)(m) Herrscher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kaiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tennō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) König</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uralkodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejedelem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soberano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">monarca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>君臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruler and ruled</gloss>
<gloss>master and servant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">roi et  sujets</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souverain et peuple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Monarch und (m) Untertan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herrscher und (n) Volk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>君達</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>君たち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きみたち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&fam;</misc>
<misc>&male;</misc>
<gloss>(used colloquially by young females) you (plural)</gloss>
<gloss>all of you</gloss>
<gloss>you all</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jullie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} gij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gijlieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gijluiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ulieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} jelui</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihr (2. Person Plural)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(fam) ustedes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todos ustedes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>君臨</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんりん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reigning</gloss>
<gloss>controlling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autorité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">règne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">régenter (suru)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">régner (suru)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Herrschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Dominieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beherrschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herrschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dominieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kormányzás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">правление</gloss>
<gloss xml:lang="rus">царствование</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to reign</gloss>
<gloss>to dictate</gloss>
<gloss>to control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薫香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incense</gloss>
<gloss>fragrance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encens</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parfum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Weihrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Räucherwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Duft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wohlgeruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter (m) Geruch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">füstölő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薫蒸消毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんじょうしょうどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fumigation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifüstölés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薫製</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燻製</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熏製</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くん製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoked food</gloss>
<gloss>smoking (fish, meat, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geräuchert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Räuchern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">füstölő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ahumado</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>smoked</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薫陶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>education</gloss>
<gloss>training</gloss>
<gloss>discipline</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éducation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discipline</gloss>
<gloss xml:lang="fre">formation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schulung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Belehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schulen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbilden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterrichten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oktatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">edzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiképzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trenírozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudományág</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薫風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんぷう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balmy breeze</gloss>
<gloss>summer breeze</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brise d'été</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brise embaumée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Südwind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichte (f) Brise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sommerbrise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zephir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) duftender (m) Wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Frühsommerwind mit dem Duft grüner Blätter .</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訓育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discipline</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éducation morale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discipline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schulung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Disziplin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Erziehung des Gemüts, des Willens und der Weltanschauung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schulen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bilden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbilden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">züchten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyelmezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudományág</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tukt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訓戒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>訓誡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>warning</gloss>
<gloss>admonition</gloss>
<gloss>lesson or a phrase that teaches you not to do something</gloss>
<gloss xml:lang="fre">admonestation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avertissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">leçon ou phrase apprenant à ne pas faire quelque chose</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recommandation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remontrance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ermahnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Warnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ermunterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erbauung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Verweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ermahnung (als Form der Bestrafung an einer Schule oder in einer Firma)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermahnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermuntern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erbauen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelmeztetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megintés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megintés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訓示</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>instruction</gloss>
<gloss>direction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Instruktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ansprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">instruieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Anweisung erteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Ansprache halten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utasítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">címzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útbaigazítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訓辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>admonitory speech (e.g. to students)</gloss>
<gloss>words of admonition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">allocution (donnant des instructions)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discours aux étudiants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermahnende (n) Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Worte der Ermahnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ermahnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Warnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Belehrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訓点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>punctuation marks</gloss>
<gloss>guiding marks for rendering Chinese into Japanese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lesezeichen (für die japan. Lesung chin. Texte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訓読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>kun'yomi (native Japanese reading of a kanji)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) japanische (f) Lesung eines Kanji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Lesen eines chin. bzw. Kanbun-Textes auf Japanisch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reading a Chinese text (kanbun) in Japanese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訓読み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんよみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>kun-yomi (Japanese reading of character)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">kun-yomi (lecture japonaise des kanji)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) japanische (f) Lesung eines Kanji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Lesen eines chin. bzw. Kanbun-Textes auf Japanisch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lectura japonesa del kanji</gloss>
<gloss xml:lang="spa">kun-yomi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訓令</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんれい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>directive</gloss>
<gloss>instructions</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) instructie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">directief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) decreet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verordening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {mil.} commando</gloss>
<gloss xml:lang="dut">order</gloss>
<gloss xml:lang="fre">directives</gloss>
<gloss xml:lang="fre">instructions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Direktive (einer vorgesezten Behörde gegenüber einer untergeordneten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Instruktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verfügung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Direktive geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Anweisung geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">instruieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verordnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfügen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előírás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訓練</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>訓連</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんれん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>practice</gloss>
<gloss>practising</gloss>
<gloss>training</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) oefening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">training</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scholing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">discipline</gloss>
<gloss xml:lang="dut">orde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) dril</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exercitie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">militaire bewegingsoefening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strenge opleiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) oefenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trainen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scholen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tucht bijbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">discipline aanleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">orde aanleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) drillen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">streng opleiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volgens strenge regels opleiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">africhten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten exerceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">harden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">militaire bewegingsoefeningen laten uitvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entraînement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exercice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Übung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schulung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dressur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Drill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drillen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Schüler eine Übung wiederholen lassen, bis sie diese können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) praktische (f) Übung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einüben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trainieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schulen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbilden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drillen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">edzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlati alkalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pacientúra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">praxis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trenírozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alakra nevelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">begyakoroltatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfuttatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idomítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">löveg megfordítása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oktatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalirányú célzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlati oktatás (vs.座学)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">urjenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vaja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vaditi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trenirati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">práctica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrenamiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訓話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exemplum</gloss>
<gloss>apologue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Belehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ermahnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belehrende (f) Geschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>group</gloss>
<gloss>bunch</gloss>
<gloss>crowd</gloss>
<gloss>throng</gloss>
<gloss>swarm</gloss>
<gloss>band</gloss>
<gloss xml:lang="fre">groupe (math)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Horde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csoport</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) grupo (de animales)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) grupo (matemáticas)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群がる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叢がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>簇がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらがる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to swarm</gloss>
<gloss>to gather</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se grouper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zusammenscharen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zusammendrängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich versammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwärmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hemzseg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csoportosul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következtet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összehúz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">valiti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mrgoleti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zbrati se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agruparse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juntarse en manada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group</gloss>
<gloss>crowd</gloss>
<gloss>flock</gloss>
<gloss>herd</gloss>
<gloss>bevy</gloss>
<gloss>school</gloss>
<gloss>swarm</gloss>
<gloss>cluster (e.g. of stars)</gloss>
<gloss>clump</gloss>
<gloss>pack (e.g. of dogs)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">menigte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schare</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezelschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">horde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">troep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meute</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kudde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kolonie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roedel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">school</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwerm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tros</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kluit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t., scherts.} heer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amas (étoiles)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">banc</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bande</gloss>
<gloss xml:lang="fre">essaim</gloss>
<gloss xml:lang="fre">groupe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">massif(fleurs, arbres)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nuée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">troupe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">troupeau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Herde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Viehherde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Partei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwarm (z.B. Mücken)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schule (z.B. Wale)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Pöbelhaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pöbel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bande</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Horde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Masse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csoport</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sereg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyapjú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pehely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pihe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csorda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">női társaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tagozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyaláb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rakás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rebaño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hato</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to crowd</gloss>
<gloss>to flock</gloss>
<gloss>to swarm</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grouiller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'attrouper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se rassembler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zusammenscharen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Schar bilden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich scharen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich sammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Gruppe bilden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csődül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeszorít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összezsúfol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csoportosul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összesereglik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hemzseg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyüzsög</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agruparse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juntarse en manada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群れ集まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むれあつまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to gather in large groups</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gregariousness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herdenleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geselliges (n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Herden leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesellig leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群れ居る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>群居る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むれいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to crowd in</gloss>
<gloss>to come together</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összegyűlik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群生</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagr>ぐんせい</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>growing en masse in a location (plants)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auftreten in Mengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Mengen auftreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wachsen in Mengen</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ぐんせい</stagr>
<gloss>living gregariously (animals, people)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all animate creation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群像</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんぞう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sculptured group</gloss>
<gloss xml:lang="fre">groupe (sculpture)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gruppe von Menschen (in der Malerei, als Skulptur)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verschiedene (f) Aktivitäten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gunzō (seit 1946 monatlich bei Kōdansha erscheinende Zeitschrift für Belletristik und Literaturkritik; veröffentlichte viele später berühmte Autoren und Werke; Erstveröffentlichungen sind zum Beispiel: Nikutai no mon = Fleischtor von Tamura Taijirō aus d. Jahr 1947, Fūbaika – Windbstäubte Blüte – von Takeda Taijun aus d. Jahr 1952; Literarkritiker wie Itō Sei und Ozaki Kazuo haben Artikel beigesteuert; die Zeitschrift widmet sich insbes. der Entdeckung neuer Talente, für die sie seit 1958 Gunzō-Literaturpreis für neue Autoren – Gunzō Shinjin Bungakushō – vergibt; Preisträger sind z.B. Akiyama Shun and Karatani Kojin für ihre Kritiken und Oba Minako, Lee Hwe-song, Murakami Ryū und Murakami Haruki für ihre fiktive Erzählungen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grupo escultórico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colony (biology)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kolónia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群島</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>island group</gloss>
<gloss>archipelago</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eilandengroep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">archipel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">archipel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">groupe d'îles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inselgruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Archipel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigetvilág</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grupo de islas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">archipiélago</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群盗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group (gang) of robbers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Räuberbande</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Räuber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Die Räuber (Drama von Friedrich Schiller; 1781)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群馬県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんまけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gunma prefecture (Kanto area)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präfektur Gunma (in der Kantō-Region)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Гумма (префектура)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群発地震</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんぱつじしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swarm earthquakes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erdbeben-Schwarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群雄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rival chiefs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zahlreiche (m) Helden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群雄割拠</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんゆうかっきょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rivalry of local warlords</gloss>
<gloss>a number of powerful (talented, influential) persons standing by themselves in a given field</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konkurrenz zahlreicher Helden um die Herrschaft (insbes. zur Zeit der kämpfenden Reiche)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rivalidad de poderes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfrentamiento entre colosos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lucha de titanes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guerra de potencias</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群落</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんらく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many communities (villages)</gloss>
<gloss>cluster of plants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Pflanzengemeinschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Phytozönose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ansammlung von Dörfern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>army</gloss>
<gloss>force</gloss>
<gloss>troops</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) leger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">legermacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewapende macht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landmacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">troepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">troepenmacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) oorlog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krijg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veldslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) militaire autoriteiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">militaire overheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">militaire apparaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landsverdediging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">defensie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) (sport)ploeg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">team</gloss>
<gloss xml:lang="dut">equipe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groep sportlieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groep spelers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">armée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">forces armées</gloss>
<gloss xml:lang="fre">troupe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Armee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Truppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Militär…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriegs…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Streitkräfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heer, (f) Marine und Luftstreitkräfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Division</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) Division von 12.500 Soldaten (während der Zhou-Dynastie)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadsereg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőkifejtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőszak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érvényesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényszerítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katonaság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vojska</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ejército</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuerza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tropas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military clothes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍医</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military physician or surgeon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.} {陸軍の} legerarts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{海軍の} marinearts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Militärarzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Armeearzt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">médico militar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍医学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんいがっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military medical college</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Militärhochschule für Medizin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍医監</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surgeon major general</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍医総監</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんいそうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surgeon general</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Generalstabsarzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍営</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military camp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feldlager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heerlager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaserne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍歌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war song</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krijgslied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegslied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Militärlied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Soldatenlied</gloss>
<gloss xml:lang="rus">военная песня</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фронтовая песня</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍拡</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>軍事拡大</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>military expansion</gloss>
<gloss>expansion of armaments</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expansion de l'armement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufrüstung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expansión armamentista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍拡競争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんかくきょうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armaments race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wettrüsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rüstungswettlauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military science</gloss>
<gloss>strategy</gloss>
<gloss>tactics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Militärwissenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärische (f) Taktik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärische (f) Strategie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">taktika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍楽</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Marschmusik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Militärmusik</gloss>
<gloss xml:lang="swe">militärmusik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍楽手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんがくしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military bandsman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍楽隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんがくたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military or naval band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Militärkapelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Musikkorps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍楽長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんがくちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military band master</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍官憲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんかんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military authorities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍管区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんかんく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military district</gloss>
<gloss xml:lang="swe">försvarsområde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍艦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warship</gloss>
<gloss>battleship</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.} oorlogsschip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorlogsbodem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slagschip</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cuirassé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">navire de guerre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kriegsschiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlachtschiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Schlachtschiff (wie Flugzeugträger, Kreuzer, U-Boot-Mutterschiff, Minenleger oder Kanonenboot; im Gegensatz zu U-Boot, Torpedoboot, Minensuchboot etc.; eine Klassifikation der alten japan. Marine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Gunkan-maki (Maki-zushi mit Seeigel, Lachslaich usw.; Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadihajó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatahajó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">военный корабль</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buque de guerra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guerra naval</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>implements of war</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍旗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battle flag</gloss>
<gloss>colours</gloss>
<gloss>colors</gloss>
<gloss>ensign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regimentsfahne (vor 1945 jedem Regiment bei seiner Aufstellung vom Tennō verliehen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felségjel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemzeti lobogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengerészzászlós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zászlós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zászlótartó tiszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zászlóvivő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍機</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military secret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Militärgeheimnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärisches (n) Geheimnis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">secreto militar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍規</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>軍紀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>esp.軍紀</s_inf>
<gloss>military discipline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärische (f) Disziplin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärische (f) Zucht</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 軍規</s_inf>
<gloss>military regulations</gloss>
<gloss>military rules</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war chronicle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärische (f) Aufzeichnungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍記物語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんきものがたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war chronicle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Militärgeschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriegsgeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war council</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kriegsrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍靴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military shoes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Soldatenstiefel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍鶏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>game fowl</gloss>
<gloss>gamecock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Japaner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kampfhahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war dog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Militärhund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍鼓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war drum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriegstrommel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍功</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meritorious war service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kriegsruhm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärische (n) Verdienste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍港</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naval port</gloss>
<gloss>naval station</gloss>
<gloss xml:lang="fre">base navale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">port de guerre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">port militaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Militärhafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Marinehafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kriegshafen (bei der alten japan. Marine Yokosuka, Kure, Sasebo und Maizuru)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍国</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんこく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nation at war</gloss>
<gloss>militant nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Militärstaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Militär und (f) Regierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Land im Kriegszustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍国主義</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんこくしゅぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>militarism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">militarisme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">militarisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Militarismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militaristisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">militarizmus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">militarismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍国色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんこくしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militaristischer (m) Charakter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>truce bearer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Parlamentär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärischer (m) Unterhändler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍司令官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんしれいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>army commander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kommandant</gloss>
<gloss xml:lang="swe">arméchef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍司令部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんしれいぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military headquarters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kommandantur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soldiers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einfacher (m) Soldat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Militärstratege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strategist</gloss>
<gloss>tactician</gloss>
<gloss>schemer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Stratege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Taktiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Intrigant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ränkeschmied</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harcász</gloss>
<gloss xml:lang="hun">taktikus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war materiel</gloss>
<gloss>military expenses</gloss>
<gloss>war fund</gloss>
<gloss>campaign funds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kriegsfonds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriegskasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Wahlkampfkasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍資金</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんしきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war funds</gloss>
<gloss>campaign funds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kriegskasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kriegsfonds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Geld für eine Kampagne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>military affairs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">militaire zaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krijgszaken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affaires militaires</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Militärangelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriegsangelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rüstungsangelegeneheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Militär…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriegs…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rüstungs…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärisch</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vojaške zadeve</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asuntos militares</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事演習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじえんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military exercise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Militärübung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじかいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>council of war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kriegsrat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haditanács</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事基地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじきち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military base</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärische (f) Basis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stützpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">militärbas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事協定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじきょうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military pact</gloss>
<gloss xml:lang="dut">militair akkoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">militaire overeenkomst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Militärabkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärischer (m) Pakt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事協力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじきょうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military cooperation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Militärkooperation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事教練</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじきょうれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärische (f) Studentenerziehung (während des japanischen Militarismus)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katonai kiképzés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事訓練</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじくんれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military exercise</gloss>
<gloss>drill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Militärübung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bíborcsiga-faj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durva vászon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fúrógép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiképzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mandrill</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellfurdancs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pamutzsávoly-szövet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorvetőgép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ültetősor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vetősor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事警察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじけいさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military police</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Militärpolizei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katonai rendőrség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tábori csendőrség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事顧問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじこもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military adviser</gloss>
<gloss>military advisor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Militärberater</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consejero militar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asesor militar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事公債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじこうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war bond</gloss>
<gloss>war loan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriegsanleihe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadikölcsön</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事工場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじこうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war plant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärische (f) Fabrik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事行動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじこうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military movements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärische (f) Aktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Militäraktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事裁判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじさいばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court-martial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Militärgericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Internationaler (m) Militärgerichtshof (nach dem zweiten Weltkrieg in Nürnberg und Tōkyō)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadbíróság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haditanács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legfelső hadbíróság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事裁判所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじさいばんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Militärgerichtshof</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tribunal militar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defense contractor</gloss>
<gloss>defence contractor</gloss>
<gloss>defense industry</gloss>
<gloss>defence industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Militärindustrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriegsindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじしせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military installations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Militäranlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>military</gloss>
<gloss>strategic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadsereg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katonai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katonaság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事戦略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじせんりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military strategy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriegsstrategie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärische (f) Strategie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man versed in military affairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Militärexperte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事通信員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじつうしんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war correspondent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kriegsberichterstatter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriegskorrespondent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haditudósító</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>military</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katonai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katonaság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事的侵略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじてきしんりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military aggression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Militärinvasion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事当局者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじとうきょくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military authority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärische (f) Autorität</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autoridad militar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事同盟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじどうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military alliance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Militärbündnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Militärallianz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military offense</gloss>
<gloss>military offence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsverbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事秘密</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじひみつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military secret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Militärgeheimnis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">secreto militar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war funds</gloss>
<gloss>war expenditures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Kriegskosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Rüstungsausgaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verteidigungsbudget</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military aspect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärischer (m) Aspekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die militärische (f) Seite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事輸送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじゆそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military transport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Militärtransport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military force</gloss>
<gloss>military strength</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärische (f) Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="rus">военная мощь</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tank (military vehicle)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ciszterna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvevőgép hordozható fülkéje</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenéksúly tartály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harckocsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holtsúlytartály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kád</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mesterséges kis tó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tank</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengeralattjáró víztartálya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízmedence</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tanque (vehículo militar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cotton gloves</gloss>
<gloss>working gloves</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) werkhandschoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) legerhandschoen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeitshandschuhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiße (m) Baumwollhandschuhe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkakesztyű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍需</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>munitions</gloss>
<gloss>military stores</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kriegsbedarf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Militärbedarf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍需景気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじゅけいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war prosperity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rüstungskonjunktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍需工業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじゅこうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>munitions industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Munitionsindustrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rüstungsindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍需工場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじゅこうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war plant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Munitionsfabrik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rüstungsbetrieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍需産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじゅさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defense contractor</gloss>
<gloss>defence contractor</gloss>
<gloss>defense industry</gloss>
<gloss>defence industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rüstungsindustrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Munitionsindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍需品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじゅひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>munitions</gloss>
<gloss>military stores</gloss>
<gloss xml:lang="fre">approvisionnement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">matériel de guerre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">munitions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rüstungsgüter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsmaterial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Munition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍縮</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんしゅく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disarmament</gloss>
<gloss>limitation of arms</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wapenvermindering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwapening</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désarmement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">limitation des armements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abrüstung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefegyverzés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desarme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desarmamiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍縮協定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんしゅくきょうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disarmament agreement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military book</gloss>
<gloss>war history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) militärische (f) Aufzeichnungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Buch über Militärangelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>army commander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) General</gloss>
<gloss xml:lang="swe">arméchef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military profession</gloss>
<gloss>military post</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärisches (n) Amt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katonai tábor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんしん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いくさがみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじん</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>god of war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kriegsgott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mars</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (Ehrentitel für:) verdienter gefallener (m) Soldaten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dios de la guerra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">héroe de guerra</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>war hero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military personnel</gloss>
<gloss>soldier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.} soldaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">militair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krijgsman</gloss>
<gloss xml:lang="fre">militaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soldat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Soldat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Militär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krieger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közlegény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soldado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">personal militar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍人生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじんせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Militärleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Soldatenleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍陣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camp</gloss>
<gloss>battlefield</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Lager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feldlager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heerlager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Schlachtfeld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abszurd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buzis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">groteszk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nosztalgikusan régimódi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sátortábor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍陣医学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじんいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military medicine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military system</gloss>
<gloss>military organization</gloss>
<gloss>military organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Militärsystem</gloss>
<gloss xml:lang="swe">krigsväsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍勢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんぜい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military forces</gloss>
<gloss>hosts</gloss>
<gloss>troops</gloss>
<gloss xml:lang="dut">legersterkte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krijgsmacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strijdmacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorlogsmacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Heer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Armee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Streitkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Heeresstärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Truppenstärke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katonaság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍政</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military government</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) defensiebeleid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">militair beleid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) defensiepolitiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">defensiezaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">militaire politiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">militaire zaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) militair bestuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">militair bewind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stratocratie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Militärverwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Militärregierung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gobierno militar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍政府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんせいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Militärregierung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gobierno militar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍政部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんせいぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Militärregierung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gobierno militar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍籍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military or naval register</gloss>
<gloss>muster roll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stammrolle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilvántartási jegyzék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍扇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient commander's fan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kommandofächer (den ein General in früheren Zeiten in der Schlacht verwendete)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんせん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いくさぶね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(wind or human-powered) warship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsschiff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadihajó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chaplain</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkész</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skeppspräst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍曹</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sergeant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.} sergeant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wachtmeester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sergeant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feldwebel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyveres lovag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrmester</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakaszvezető</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sargento</gloss>
<gloss xml:lang="swe">furir</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sergeant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>soldier's equipment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Militäruniform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Felduniform und (f) Ausrüstung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍属</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんぞく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civilian in military employ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zivilangestellter beim Militär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍卒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんそつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soldier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Soldat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewaffnete (f) Truppen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közlegény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soldado</gloss>
<gloss xml:lang="swe">soldat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍隊</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armed forces</gloss>
<gloss>military</gloss>
<gloss>troops</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.} leger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">legermacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krijgsmacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewapende macht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landmacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">troepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">troepenmacht</gloss>
<gloss xml:lang="fre">armée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">forces (militaires)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">troupes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Armee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Truppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korps</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadsereg</gloss>
<gloss xml:lang="rus">войска</gloss>
<gloss xml:lang="rus">армия</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vojska</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ejército</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tropas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍隊化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんたいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>militarization</gloss>
<gloss>militarisation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">militarizálás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍隊行進曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんたいこうしんきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military march</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Militärmarsch</gloss>
<gloss xml:lang="swe">militärmarsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍隊式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんたいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military style</gloss>
<gloss>army style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍隊生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんたいせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>army life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Militärleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍隊葬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんたいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military funeral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍団</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>army corps</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {mil.} legerkorps</gloss>
<gloss xml:lang="dut">korps</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {ritsuryō} cohort van ca. duizend man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Armeekorps</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuerpo de ejército</gloss>
<gloss xml:lang="swe">armékår</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍団長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんだんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corps commander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kommandant eines Armeekorps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war story</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kriegsgeschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) populäre (m) Romane über Kriege und Schlachten (in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combat commander</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saber</gloss>
<gloss>sabre</gloss>
<gloss>side arms</gloss>
<gloss>service sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Säbel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Degen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seitengewehr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kard</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szablya</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military road</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍馬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warhorse</gloss>
<gloss>army horse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegspferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlachtross</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Militärpferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍配</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんばい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>軍配団扇・1</xref>
<field>&mil;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>military leader's fan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) legeraanvoering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) legeraanvoerder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {mil.} manoeuvres</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tactiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strategie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {mil.} bevelhebberswaaier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {sumō-jargon} scheidsrechterlijke waaier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Befehlsfächer (eines Heerführers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (etwa:)(m) Kommandostab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schiedsrichterfächer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Befehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommando</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Befehlshaber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Geschäftstaktik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handelstaktik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadicsel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">taktika</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>軍配団扇・2</xref>
<xref>軍配が上がる・ぐんばいがあがる・1</xref>
<field>&sumo;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>referee's fan</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stratagem</gloss>
<gloss>tactics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍閥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんばつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military clique or party</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clique ou parti militaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) militärische (f) Clique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Militaristen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Privatarmee (der regionalen Militärmachthaber vom Ende der Qing-Dynastie bis zur Gründung der Volksrepublik)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">военщина</gloss>
<gloss xml:lang="rus">милитаристская клика</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war funds</gloss>
<gloss>war expenditures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Kriegskosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Militärausgaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍備</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armaments</gloss>
<gloss>military preparations</gloss>
<gloss xml:lang="dut">militaire voorbereidingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewapening</gloss>
<gloss xml:lang="fre">armement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préparatifs de guerre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préparatifs militaires</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriegsrüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärische (f) Rüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärische (f) Bereitschaft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">armas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">armamento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍備拡張</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんびかくちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expansion of armaments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufrüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachrüstung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍備管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんびかんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arms control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rüstungskontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="spa">control armamentístico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍備縮小</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんびしゅくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reduction of armaments</gloss>
<gloss>disarmament</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wapenvermindering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwapening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abrüstung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reducción armamentística</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍備制限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんびせいげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limitation of armaments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rüstungsbegrenzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rüstungsbeschränkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍備撤廃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんびてっぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete disarmament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entwaffnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍票</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんぴょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military scrip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriegswährung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsgeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military porter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeiter beim Militär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Faktotum beim Militär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍部</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military authorities</gloss>
<gloss>army circles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Militärbehörden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Militär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Heer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Marine und (f) Luftwaffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍部独裁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんぶどくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military dictatorship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍服</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんぷく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military or naval uniform</gloss>
<gloss xml:lang="dut">militair uniform</gloss>
<gloss xml:lang="dut">militair tenue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Militäruniform</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uniforme militar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military broadcast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Militärrundfunk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military law</gloss>
<gloss>martial law</gloss>
<gloss>tactics</gloss>
<gloss>strategy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) strategie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tactiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krijgskunde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krijgskunst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorlogskunst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) krijgstucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">legertucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) militiewet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krijgswet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorlogswet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorlogsrecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) strateeg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tacticus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) vernuftig man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vindingrijk mens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} plantrekker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Militärgesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsgesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Strategie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Taktik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">taktika</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derecho militar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ley militar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍法会議</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんぽうかいぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court-martial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Militärgericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsgericht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadbíróság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haditanács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legfelső hadbíróság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military cap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiffchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Soldatenmütze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the military and civilians</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Militärs und (m) Zivilisten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍務</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military and naval affairs</gloss>
<gloss>military service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Militärdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärische (f) Verwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärische (f) Angelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">servicio militar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>camp gate</gloss>
<gloss>general</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eingangstor eines Lagers</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszokott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍容</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military accouterments</gloss>
<gloss>military accoutrements</gloss>
<gloss>troop formation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍用</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>for military use</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) militair gebruik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">militaire doeleinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) uitgaven voor het leger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">legerlast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krijgslast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">legerkosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärischer (m) Gebrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Militär-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für das Militär</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(para) uso militar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍用艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんようかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Militärschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍用機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんようき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warplane</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.} gevechtsvliegtuig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">militair vliegtuig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">militair toestel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Militärflugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍用金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんようきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war funds</gloss>
<gloss>war chest</gloss>
<gloss>campaign fund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriegskasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geld für militärische Ausgaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍用犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんようけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war dog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Militärhund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍用地図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんようちず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>army (topographic) map</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärische (f) Karte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍用鳩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんようばと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carrier pigeon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Militär-Brieftaube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍用品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんようひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military stores</gloss>
<gloss>munitions of war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsmaterial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärische (f) Ausrüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Munition</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadianyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lőszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">muníció</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍用輸送機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんようゆそうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military transport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Militärtransport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍律</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>martial law</gloss>
<gloss>articles of war</gloss>
<gloss>military disciple</gloss>
<gloss>military law</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) krijgstucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">legertucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) militiewet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krijgswet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorlogswet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorlogsrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Militärgesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärische (f) Vorschriften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) militärische (f) Disziplin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadijog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rögtönítélő bíráskodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">statárium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strategy</gloss>
<gloss>tactics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strategie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Taktik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriegskunst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stratégia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harcászat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍旅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんりょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>army</gloss>
<gloss>soldiers</gloss>
<gloss>war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Armee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Krieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlacht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háború</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military command</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärischer (m) Befehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍令部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんれいぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Naval General Staff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Generalstab der kaiserlichen Marine (1933–45)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military honors</gloss>
<gloss>military honours</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military road</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍荼利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんだり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kundali (tantric Buddhist deity)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郡</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>ぐん</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>district</gloss>
<gloss>county</gloss>
<gloss xml:lang="dut">district</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kanton</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arrondissement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">subprefectuur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrondissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">district</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bezirk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Landkreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ländlicher (m) Verwaltungsbezirk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Bezirk (Gebietseinheit unterhalb einer Provinz; nach dem Ritsuryō-System)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Bezirk (Verwaltungseinheit der Qin- bis Sui-Dynastie)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terület</gloss>
<gloss xml:lang="slv">okoliš</gloss>
<gloss xml:lang="spa">distrito</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>国郡里制</xref>
<gloss>district (of 2-20 50-home neighbourhoods or townships, in the ritsuryo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郡県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counties and prefectures</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrondissements et préfectures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Landkreise und (f) Präfekturen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郡部</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rural districts</gloss>
<gloss>counties</gloss>
<gloss xml:lang="fre">districts ruraux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Landkreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ländlicher (m) Bezirk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卦算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paperweight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Briefbeschwerer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levélnehezék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袈裟</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>kasaya</gloss>
<gloss>monk's stole</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{boeddh.} langwerpig liturgisch gewaad dat door een boeddhistische priester over de pij gedragen wordt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± superplie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">superpellicum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koorhemd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kesa (Stola eines buddhistischen Priesters)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lop</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lopakodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lopódzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oson</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estola (sacerdote budista)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>袈裟懸け・1</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>wearing an article of clothing in the same manner as a kasaya (i.e. draped over one shoulder)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>係官</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>係り官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかりかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official in charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuständiger (m) Beamter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyintéző tisztviselő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyintéző tisztviselő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyintéző</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>係り合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かかり合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛かり合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛り合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかりあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relationship</gloss>
<gloss>connection</gloss>
<gloss>involvement</gloss>
<gloss>entanglement</gloss>
<gloss>implication (e.g. in a crime)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teilnahme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részvétel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>係る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>掛かる・かかる</xref>
<gloss>to be the work of</gloss>
<gloss>to be the result of</gloss>
<gloss>to be done by</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affecter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir rapport à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">concerner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impliquer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) von jmdm. geschaffen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Produkt von … sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) betreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu tun haben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdekel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magával hoz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser el trabajo de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser el resultado de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) concernir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afectar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">involucrar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to concern</gloss>
<gloss>to affect</gloss>
<gloss>to involve</gloss>
<gloss>to relate to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>係数</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいすう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>coefficient</gloss>
<gloss>factor</gloss>
<gloss>proportional constant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {wisk.} coëfficiënt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {natuurk.} coëfficiënt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Koeffizient</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együttható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együttható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkotóelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizományos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorzótényező</gloss>
<gloss xml:lang="rus">коэффициент</gloss>
<gloss xml:lang="swe">koefficient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>係船</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繋船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mooring (a ship)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {scheepv.} het aanmeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het opleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {scheepv.} aangemeerd schip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgelegd schip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Vertäuung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vertäutes (n) Schiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festgemachtes (n) Schiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertäuen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikötés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amarre de un buque</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förtöjning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>係争</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繋争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>contention</gloss>
<gloss>dispute</gloss>
<gloss>conflict</gloss>
<gloss>controversy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dispute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Streit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Streitigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Streit vor Gericht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">küzdelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">versengés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verseny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vita</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszekedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vita</gloss>
<gloss xml:lang="spa">litigio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pleito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juicio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>係争物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいそうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal point of contention</gloss>
<gloss>matter in dispute</gloss>
<gloss>subject of debate</gloss>
<gloss>issue in contention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streitobjekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Streitgegenstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>係属</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繋属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>relationship</gloss>
<gloss>connection</gloss>
<gloss>affiliation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} aanhangigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het hangende zijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schweben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anhängigsein (eines Verfahren)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einer Beziehung stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehören zu</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-ig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyamán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapcsolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összefüggés</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>訴訟係属</xref>
<gloss>pending (e.g. legal case)</gloss>
<gloss>pendency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>係属中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいぞくちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pending (e.g. legal case)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schweben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anhängigsein (eines Verfahren)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-ig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltételezve vmit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyamán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmire várva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmitől függőben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>係長</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかりちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief clerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sectiehoofd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorsteher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterabteilungsleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chef einer Unterabteilung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irodafőnök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irodavezető</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>係留</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繋留</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいりゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mooring</gloss>
<gloss>anchorage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het aanmeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het afmeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het meren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het vastmeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het vastleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het aanleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het tuien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het vertuien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanmeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afmeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastmeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tuien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertuien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verankerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertäuung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horgonyzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikötőhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehorgonyzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lerögzítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horgonyzási díj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horgonyzóbér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifeszítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pillérképzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remete tanyája</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remetebarlang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remetelak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikötés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förtöjning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>係累</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繋累</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dependents</gloss>
<gloss>family members that one has to support</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complicité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">implication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personnes à charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Familienanhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Familienangehörige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angehörige, zu deren Unterhalt man verpflichtet ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitschuld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">burkolt célzás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>encumbrances</gloss>
<gloss>things that tie one down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたむき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slope</gloss>
<gloss>inclination</gloss>
<gloss>list</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) helling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glooiing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het schuin aflopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} afloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inclinatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) inclinatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geneigdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tendens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tendentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Hang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Tendenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dőlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelkedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lejtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lejtő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhajlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlandóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lajstrom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lista</gloss>
<gloss xml:lang="hun">névsor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalra dőlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tendencia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltérés egyenes vonaltól</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tendency</gloss>
<gloss>trend</gloss>
<gloss>bent</gloss>
<gloss>disposition</gloss>
<gloss>bias</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>slope (of a linear function)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたむける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to incline</gloss>
<gloss>to lean</gloss>
<gloss>to tip</gloss>
<gloss>to tilt</gloss>
<gloss>to slant</gloss>
<gloss>to bend</gloss>
<gloss>to list</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kantelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen overhellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen hellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuin houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheef houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tot de ondergang brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruïneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te gronde richten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verruïneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} verrinneweren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} reneweren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) richten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">concentreren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{耳を} aanhoren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">basculer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gîter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gaspiller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incliner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pencher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ruiner (un pays)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'appliquer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se concentrer sur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) neigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schräg stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schräg legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kippen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich widmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vertiefen in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) auf die schiefe Bahn bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruinieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Grunde richten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwächen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) Alkohol trinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) kritisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tadeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heruntermachen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">besorol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">besoroz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyzékbe vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmazkodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dől</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borravalót ad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúccsal ellát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felborít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felborul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelmeztet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiborít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbillent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tippet ad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ereszkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tönkretesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiürít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ürít</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skloniti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nagniti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prekucniti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inclinar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ladear</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to devote oneself to</gloss>
<gloss>to concentrate on</gloss>
<gloss>to pour one's energy into</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to ruin</gloss>
<gloss>to squander</gloss>
<gloss>to empty</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to drink (alcohol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾け倒す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたむけたおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to cast down</gloss>
<gloss>to lay low</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehangol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dekkol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrejtőzködik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lapul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪崩れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なだれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to slope</gloss>
<gloss>to descend</gloss>
<gloss>to slide (snow, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) abfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich neigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich senken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hinunter rutschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszármazik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megcsúszik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾れ落ちる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪崩落ちる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なだれおちる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to slide down (snow, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lecsúszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lesiklik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inclination</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dőlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlamosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehajtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lejtő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pálya hajlása</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾向</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tendency</gloss>
<gloss>trend</gloss>
<gloss>inclination</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) neiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geneigdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overhelling tot iets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vatbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanleg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tendens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tendentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inclination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">penchant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tendance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Tendenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Richtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Disposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Tendenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (insbes.)(f) Linkstendenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Neigung (z.B. bei I. Kant)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Tendenz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlandóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tendencia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áramlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dőlés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">склонность</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тенденция</gloss>
<gloss xml:lang="slv">težnja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trend</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nagnjenje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tendencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inclinación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beauty</gloss>
<gloss>siren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eine schöne (f) Frau, die ein Land zu Grunde richten könnte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Helena</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csábító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyűvérű nő</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>courtesan</gloss>
<gloss>prostitute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dip (of the compass)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemártás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajóüdvözlés zászlóval</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mártott gyertya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmártózás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üdvözlés zászlóval</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾斜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inclination</gloss>
<gloss>slant</gloss>
<gloss>slope</gloss>
<gloss>bevel</gloss>
<gloss>list</gloss>
<gloss>dip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) helling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glooiing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} afloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuinte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hellend oppervlak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het schuin aflopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inclinatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scheepv.} slagzij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) geneigdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inclinatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afhellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aflopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inclineren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overhellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scheepv., luchtv.} slagzij maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} neigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overhellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inclineren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich aangetrokken voelen tot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">biseau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déclivité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gîte (bateau)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inclination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">penchant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pente</gloss>
<gloss xml:lang="fre">propension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Neigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inklination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefälle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Böschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlagseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Tendenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Priorität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Staffelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zunehmende oder abnehmende (f) Reihenfolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich neigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schief stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwärts laufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schief liegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlagseite haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nach einer Seite legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abfallen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dőlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhajlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlamosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">inklináció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehajtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lejtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lejtő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lejtősség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pálya hajlása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álláspont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dőlt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgondolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ferde irány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ferde vonal szavak között</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ferde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ferdeség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehetőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ötlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rétegdőlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rézsútos irány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemszög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">virgula</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmilyen beállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ferde él</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ferde szél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szögmérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lista</gloss>
<gloss xml:lang="hun">névsor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalra dőlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">posztószél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lejtő</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naklonjenost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nagnjenost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plano inclinado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pendiente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vertiente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾斜角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしゃかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angle of inclination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neigungswinkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Inklinationswinkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kippwinkel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meredeksége</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dőlésszög</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stigvinkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾斜度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしゃど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gradient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gradient</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gradiens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lejtősség szöge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rézsűsödés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térerősség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meredeksége</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dőlésszög</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾斜面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしゃめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inclined plane</gloss>
<gloss>slope</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hellend vlak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schräge (f) Fläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geneigte (f) Fläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abhang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ferde sík</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lejtő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾城</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>傾国・けいこく・1</xref>
<gloss>beauty</gloss>
<gloss>siren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schöne (f) Kurtisane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prostituierte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (ursprünglich) außergewöhnlich schöne Frau</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csábító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyűvérű nő</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>傾国・けいこく・2</xref>
<gloss>courtesan</gloss>
<gloss>prostitute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾注</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいちゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>devotion</gloss>
<gloss>concentration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hingabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konzentration</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odaadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önfeláldozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajongás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾聴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傾聽</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>listening closely</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écouter attentivement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufmerksames (n) Zuhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eifriges (n) Zuhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. zuhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. anhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. das Gehör schenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz Ohr sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an den Lippen hängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Ohren spitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inclination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Böschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gradient</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dőlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlamosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehajtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lejtő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pálya hajlása</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grado de inclinación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pendiente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾倒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>admiration</gloss>
<gloss>adoration</gloss>
<gloss>concentration on</gloss>
<gloss>idolizing</gloss>
<gloss>idolising</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het omvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) omstoting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omverwerping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) uitstorting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) toewijding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overgave</gloss>
<gloss xml:lang="dut">devotie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vurige bewondering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grote achting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanhankelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) omvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zich toewijden aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich overgeven aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich geconcentreerd bezighouden met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vurig bewonderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grote achting toedragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) omstoten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) uitstorten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) wijden aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzetten voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in dienst stellen van</gloss>
<gloss xml:lang="fre">admiration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adoration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">concentration sur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">idolâtrie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se consacrer à (suru)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Widmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hingabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Neigung und (n) Kippen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich widmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich hingeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgehen in</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bámulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csodálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajongás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾覆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>turning upside down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾瀉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decanting</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átöntés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttöltés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dekantálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iszapolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ülepítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>penalty</gloss>
<gloss>sentence</gloss>
<gloss>punishment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">punition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sanction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestrafung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bírság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büntetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büntető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtorlás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">castigo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">penitencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pena</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑期</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prison term</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strafdauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strafzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instruments of punishment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑獄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jail</gloss>
<gloss>gaol</gloss>
<gloss>punishment</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyház</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>execution</gloss>
<gloss>death by execution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tod (durch Hinrichtung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hingerichtet werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exekutiert werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivégzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvalósítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végrehajtás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ajusticiamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muerte como castigo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muerte como pena</gloss>
<gloss xml:lang="swe">exekution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑事</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(police) detective</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) strafzaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">criminele zaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtszaak die behandeld moet worden door een strafrechter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) rechercheur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">politiebeambte die werkzaam is bij de recherche</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ambtenaar van de gerechtelijke politie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cas criminel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détective</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kriminalsache (im Gegensatz zur Zivilsache)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kriminalbeamter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kriminalpolizist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kommissar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kriminaler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomozó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kriminalni primer</gloss>
<gloss xml:lang="slv">detektiv</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) detective (de policía)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) asunto criminal</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>criminal matter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑事裁判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじさいばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal trial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strafprozess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strafverfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriminalverfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑事事件</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刑事々件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじじけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strafsache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kriminalfall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűnper</gloss>
<gloss xml:lang="swe">brottmål</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kriminalfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑事処分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじしょぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal penalty</gloss>
<gloss>punishment of a criminal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestrafung eines Kriminellen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disposición sancionadora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resolución sancionadora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑事上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>penal</gloss>
<gloss>criminal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kriminell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriminal…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kriminell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büntetendő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büntethető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűnös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büntetőjogi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűnvádi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑事訴訟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじそしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal action</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} strafgeding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strafproces</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strafvordering</gloss>
<gloss xml:lang="fre">procès criminel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strafprozess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strafverfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kriminalprozess</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűnvádi eljárás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proceso penal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enjuiciamiento criminal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑事犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal offense</gloss>
<gloss>criminal offence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriminalverbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">infracción penal (por oposición a infracción administrativa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑事被告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじひこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the accused</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angeklagter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krimineller</gloss>
<gloss xml:lang="swe">den anklagade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑事被告人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじひこくにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>被告人</xref>
<gloss>accused</gloss>
<gloss>defendant</gloss>
<gloss>prisoner at the bar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} iem. die in voorlopige hechtenis zit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedetineerde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdachte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beklaagde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedaagde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschuldigde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangeklaagde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angeklagter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acusado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imputado</gloss>
<gloss xml:lang="swe">den anklagade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place of execution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Richtplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Richtstätte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal law books</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condemned person</gloss>
<gloss>prisoner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beállító illesztőszeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elítélt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rabnő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rögzítő illesztőszeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgálati fogoly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑罰</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいばつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>judgement</gloss>
<gloss>judgment</gloss>
<gloss>penalty</gloss>
<gloss>punishment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jugement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sanction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sentance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Strafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestrafung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) rechtmäßige (f) Bestrafung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (insbes.)(f) Todesstrafe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ítélet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ítélőképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megítélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nézet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vélemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büntetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büntető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hibapont</gloss>
<gloss xml:lang="spa">castigo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punición</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑法</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>criminal law</gloss>
<gloss>penal code</gloss>
<gloss xml:lang="fre">code pénal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strafrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strafgesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriminalrecht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büntetőjog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büntető törvénykönyv</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derecho penal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ley penal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Código Penal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">brottsbalk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑務官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいむかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prison guard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gefängniswärter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑務作業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいむさぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prison industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sträflingsarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑務所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいむしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prison</gloss>
<gloss>penitentiary</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevangenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strafinrichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">penitentiaire inrichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bajes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pénitencier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefängnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Justizvollzugsanstalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) JvA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strafvollzugsanstalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuchthaus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyónató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javítóintézet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zapor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prisión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cárcel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">penitenciaria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑務所長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいむしょちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gefängnisvorsteher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondnok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téli körte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penalty designations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Strafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestrafung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Name und (f) Form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑余</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>previous conviction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Vorstrafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Vorbestrafter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑余者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいよしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ex-convict</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorbestrafter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehemaliger (m) Sträfling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑吏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>executioner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Scharfrichter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ítéletvégrehajtó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑律</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal law</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büntetőjog</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kriminallag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑戮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいりく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>punishment</gloss>
<gloss>penalty</gloss>
<gloss>execution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hinrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Todesstrafe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büntetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büntető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátrány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivitelezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végrehajtás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>elder brother</gloss>
<gloss>older brother</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oudere broer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grote broer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">major</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frère ainé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (mein)älterer (m) Bruder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Bruder (verwendet, wenn man gegenüber anderen von seinem älteren Bruder spricht)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schwager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) älterer Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Pflaumenbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pflaume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pflaumenblüte</gloss>
<gloss xml:lang="rus">старший брат</gloss>
<gloss xml:lang="slv">starejši brat (moj)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hermano mayor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">äldre bror</gloss>
<gloss xml:lang="swe">storebror</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兄さん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にいさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あにさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お兄さん</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>older brother</gloss>
<gloss>elder brother</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) (grote) broer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) (zeg) jongeman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jongen(lief)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">broer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jong</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vriend(lief)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} makker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} maat(je)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} ouwe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} grote</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{iron.} jongeheer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{iron.} jongmens {als aanspreekvorm of vocatief}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frère ainé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) älterer (m) Bruder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) junger (m) Mann (als freundliche Anrede)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) älterer (m) Kollege (unter Rakugo-Geschichtenerzählern)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">старший брат</gloss>
<gloss xml:lang="slv">starejši brat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hermano mayor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">joven</gloss>
<gloss xml:lang="swe">äldre bror</gloss>
<gloss xml:lang="swe">storebror</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>brother (as older-brother figure in friendly and or work relationship)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(vocative) young man</gloss>
<gloss>buddy</gloss>
<gloss>fella</gloss>
<gloss>laddie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兄嫁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嫂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あによめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elder brother's wife</gloss>
<gloss>sister-in-law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwägerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frau des älteren Bruders</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兄貴</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あにき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アニキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&fam;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>elder brother</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) oudere broer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grote broer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wat oudere buddy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat ouder maatje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) älterer (m) Bruder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) älteres (n) Gruppenmitglied</gloss>
<gloss xml:lang="rus">старший брат</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hermano mayor (respetuoso)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one's senior</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>older man</gloss>
<gloss>man older than oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兄後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あにご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>elder brother</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兄姉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょうだい</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brother and sister</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hermano y hermana</gloss>
<gloss xml:lang="swe">syskon</gloss>
<gloss xml:lang="swe">syskonpar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兄弟</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けいてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ご兄弟</xref>
<gloss>siblings</gloss>
<gloss>brothers and sisters</gloss>
<gloss xml:lang="dut">broers en zussen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">broer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frères et sœurs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fratrie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sœur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brüder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Brüder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwandtschaftsbeziehung als Bruder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Geschwister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brüder und (f) Schwestern (beinhaltet auch Halbgeschwister)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwandtschaftsbeziehung als Geschwister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Schwager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Adoptivbrüder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Blutsbrüder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Kameraden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Genossen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">братья и сёстры</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bratje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bratje in sestre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hermanos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hermanos y hermanas</gloss>
<gloss xml:lang="swe">syskon</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>brothers</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>siblings-in-law</gloss>
<gloss>brothers-in-law</gloss>
<gloss>sisters-in-law</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&fam;</misc>
<misc>&male;</misc>
<gloss>mate</gloss>
<gloss>friend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兄弟愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうだいあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brotherly love</gloss>
<gloss>fraternal love</gloss>
<gloss xml:lang="dut">broederliefde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">broederlijke liefde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">broedermin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschwisterliebe</gloss>
<gloss xml:lang="swe">broderskärlek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兄弟子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あにでし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senior schoolmate</gloss>
<gloss>senior apprentice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorgänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">älterer (m) Lehrling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兄弟分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうだいぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buddy</gloss>
<gloss>pal</gloss>
<gloss>sworn brother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Blutsbruder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmd., der wie ein Bruder ist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cimbora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兄妹喧嘩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>兄妹げんか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうだいげんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>quarrel between siblings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>啓く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to enlighten</gloss>
<gloss>to edify</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>啓示</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>revelation (i.e. divine revelation)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">révélation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Aufdeckung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Offenbarung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offenbaren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apokalipszis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijelentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reveláció</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apocalipsis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">revelación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>啓発</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいはつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enlightenment</gloss>
<gloss>development</gloss>
<gloss>edification</gloss>
<gloss>public awareness</gloss>
<gloss>illumination</gloss>
<gloss>education</gloss>
<gloss>inspiration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éclaircissements</gloss>
<gloss xml:lang="fre">édification</gloss>
<gloss xml:lang="fre">développement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inspiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erbauung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Belehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufklären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) entfalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Entwicklung bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbilden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvilágosodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">épülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okulás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>啓蒙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいもう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enlightenment</gloss>
<gloss>instruction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verlichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cultivering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) voorlichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verlichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijzer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstandiger maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cultiveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) voorlichten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éclaicissements</gloss>
<gloss xml:lang="fre">instruction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vulgarisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Belehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erleuchtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufklären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belehren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útmutatás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prosvetitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prosveta</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poučevanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">iluminación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instrucción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enseñanza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>啓蟄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいちつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>"awakening of insects" solar term (approx. Mar. 6, the day on which hibernating insects are said to come out of the ground)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (f) Zeit, in der die Käfer aus ihrem Winterschlaf erwachen (um den 6. März; einer der 24 Abschnitte des Sonnenjahres nach dem alten Sonnenkalender)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珪藻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>diatom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diatomee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kieselalge</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kiselalg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珪藻土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいそうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diatomaceous soil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diatomeenerde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kieselgur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diatomit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>型</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>model</gloss>
<gloss>type (e.g. of machine, goods, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gietvorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smeltvorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">matrijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">matrix</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) model</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toonbeeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbeeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) stijl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) patroon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) kata {van judo of karate}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de zuiverste vorm van budo-technieken uitgevoerd volgens vaste regels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) traditie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">basis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaste regel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">formaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-model</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-type</gloss>
<gloss xml:lang="fre">empreinte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">forme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">modèle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moule</gloss>
<gloss xml:lang="fre">type de données</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gussform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Matritze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnittmuster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Modell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Typ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Format</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) überlieferte (f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Kata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgegebene (f) Ausführungsform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (vorgeschriebene)(f) Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Modell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Typus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">humusz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntőminta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">penész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lápföld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sablon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cégnév</gloss>
<gloss xml:lang="hun">divat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fajta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írásmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karcolótű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">típus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alakvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alakzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészségi állapot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőnlét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">formában készített étel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homályos alak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idomok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idomvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kondíció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelvényvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testalkat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тип</gloss>
<gloss xml:lang="rus">форма</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kalup</gloss>
<gloss xml:lang="slv">model</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzorec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oblika</gloss>
<gloss xml:lang="spa">modelo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tipo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) estilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patrón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) molde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) kata (forma estandar de un movimiento, postura en deportes, artes marciales, etc)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(5) forma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(6) tamaño (ropa, calzado, etc)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(7) (taxonomía) forma</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>朝型</xref>
<s_inf>がた when a suffix</s_inf>
<gloss>type</gloss>
<gloss>style</gloss>
<gloss>pattern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mold (mould)</gloss>
<gloss>template</gloss>
<gloss>model</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>kata (standard form of a movement, posture, etc. in martial arts, sport, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>form (i.e. customary procedure)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>size (i.e. clothing, shoes)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>品種・2</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>(taxonomical) form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>型紙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたがみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pattern paper (for dressmaking)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knippatroon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnittmuster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>型染め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたぞめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stencil dyeing</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (eine Art)(f) Färben mit Schablonen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>型破り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたやぶり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unusual</gloss>
<gloss>unconventional</gloss>
<gloss>mold-breaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschied von alten Formen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprengen alter Formen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einer neuen Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unkonventionell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredeti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mesterkéletlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>型番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>model number</gloss>
<gloss>pattern number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Modellnummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Modell-Nr.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>型変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたへんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type conversion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>契り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぎり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pledge</gloss>
<gloss>vow</gloss>
<gloss>promise</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gelofte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plechtige belofte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbintenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) affaire</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefdesbetrekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) lot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelöbnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelübde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bürgschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogadalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ígéret</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(of a man and woman) having sexual relations</gloss>
<gloss>having sexual intercourse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>destiny</gloss>
<gloss>fate</gloss>
<gloss>karma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>契る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぎる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to pledge</gloss>
<gloss>to vow</gloss>
<gloss>to promise</gloss>
<gloss>to swear</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jurer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">promettre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'engager à</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fest versprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beteuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schwören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geloben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) die Ehe versprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) mit einander schlafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine sexuelle Beziehung haben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elzálogosít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ígér</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer el amor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener relaciones sexuales</gloss>
<gloss xml:lang="spa">practicar sexo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comprometerse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to have sexual intercourse (esp. between husband and wife)</gloss>
<gloss>to share a bed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>契印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impression of a seal over the joint of two papers</gloss>
<gloss>tally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beglaubigung zweier Urkundenseiten (indem man die zwei Schriftstücke so aufeinander legt und stempelt, dass je eine Hälfte des Abdruckes auf jeder Urkunde zurückbleibt)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">darabáruk szokásos számegysége</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenpárja vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelelője vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkásellenőrző bárca</gloss>
<gloss xml:lang="hun">névcédula</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pandant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rovásos pálca</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rováspálca</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rovó pálca</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek ellenpárja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek megfelelője</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>契機</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opportunity</gloss>
<gloss>chance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschikte omstandigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanleiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) (in de filosofie) moment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">occasion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opportunité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Anlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Motiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veranlassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschlaggebender (m) Umstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesichtspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvező alkalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehetőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előre nem látott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eshetőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilátás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oportunidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ocasión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>契約</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいやく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contract</gloss>
<gloss>compact</gloss>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {jur.} contract</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schriftelijke overeenkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbintenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verdrag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pact</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conventie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">traktaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">internationale overeenkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {chr.} verbond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) een contract sluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een schriftelijke overeenkomst sluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een verbintenis aangaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) een verdrag sluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een pact sluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een conventie ondertekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een traktaat ondertekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een internationale overeenkomst sluiten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contrat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">convention</gloss>
<gloss xml:lang="fre">engagement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Vertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kontrakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vereinbarung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konvention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übereinkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übereinkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verabredung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Bund (Adamsbund, Noachbund bzw. Bund des Neuen Testaments)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Vertrag abschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Vertrag eingehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Pakt schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vertraglich verpflichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verabreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Abkommen treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereinbaren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megegyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyezség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállapodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállapodás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pogodba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dogovor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contrato</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acuerdo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>契約期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいやくきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contract period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertragsdauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vertragszeitraum</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kontraktstid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>契約書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいやくしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(written) contract</gloss>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contractformulier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contractdocument</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contract</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overeenkomst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftlicher (m) Vertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertragsurkunde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megegyezés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contrato</gloss>
<gloss xml:lang="spa">documento contractual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>容</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よう</reb>
<re_restr>容</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<stagk>形</stagk>
<stagk>容</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>form</gloss>
<gloss>shape</gloss>
<gloss>figure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedaante</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiterlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschijningsvorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">formaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">forme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ligne (femme)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">type</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) äußere (f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gestalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fasson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gestalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Figur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Formalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Formsache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesichtszüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesichtsausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Spur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leib</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alakvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alakzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fajta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">formában készített étel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homályos alak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idomok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kondíció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testalkat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjelenés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">форма</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фигура</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oblika</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) forma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">figura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">forma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">figura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) cara</gloss>
<gloss xml:lang="spa">semblante</gloss>
<gloss xml:lang="swe">form</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skepnad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">figur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>visage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形意拳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>shape-of-the-mind fist</gloss>
<gloss>Hsing I Chuan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Xingyiquan (chin. Kampfkunst)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the form and its shadow</gloss>
<gloss>things inseparable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Form und (m) Schatten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形骸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruin</gloss>
<gloss>wreck</gloss>
<gloss>mere skeleton</gloss>
<gloss>framework</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerippe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skelett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerüst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ruine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistloser (m) Körper</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeomlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tönkremenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összetörés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形見</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memento</gloss>
<gloss>souvenir</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">souvenir</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herinnering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">memento</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souvenir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Andenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erinnerungsstück (insbes. an einen Verstorbenen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mementó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emlék</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spominek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predmet, ki spominja na pokojnega</gloss>
<gloss xml:lang="slv">relikvija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recuerdo (objeto)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suvenir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形作る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>形づくる</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>形造る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>容作る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたちづくる</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to form</gloss>
<gloss>to shape</gloss>
<gloss>to make</gloss>
<gloss>to mold</gloss>
<gloss>to mould</gloss>
<gloss>to build up</gloss>
<gloss xml:lang="fre">constituer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">façonner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">former</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mouler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">formen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gestalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bilden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alakít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">formál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kialakít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejlődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">formát önt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">formáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mintáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-tat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-tet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csinál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házi gyártmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megteremt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tesz vmivé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válik belőle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dagaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">formába önt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földdel beborít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képlékennyé tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megformál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmintáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">penészesedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiépít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alakít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">formál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kialakít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejlődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">formát önt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">formáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mintáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-tat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-tet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csinál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házi gyártmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megteremt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tesz vmivé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válik belőle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dagaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">formába önt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földdel beborít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képlékennyé tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megformál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmintáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">penészesedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiépít</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oblikovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">formirati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">formar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">moldear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">constituir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形而下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>physical</gloss>
<gloss>material</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Physisches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Materielles (insbes. auch philos.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">physisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">materiell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizikai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyhatású</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">invalidus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orvoslásra szoruló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természettani</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyagi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyagias</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dologi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzéki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lényegbevágó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lényeges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgyi</gloss>
<gloss xml:lang="rus">физический</gloss>
<gloss xml:lang="rus">материальный</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形而上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metaphysical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Metaphysisches</gloss>
<gloss xml:lang="rus">метафизический</gloss>
<gloss xml:lang="swe">metafysisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形而上学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじじょうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>metaphysics</gloss>
<gloss xml:lang="dut">metafysica</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} bovennatuurkunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Metaphysik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metafizika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metapszichika</gloss>
<gloss xml:lang="spa">metafísica</gloss>
<gloss xml:lang="swe">metafysik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形式</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>形式張る</xref>
<gloss>form (as opposed to substance)</gloss>
<gloss>formality</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) uiterlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiterlijke gedaante</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiterlijke vorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiterlijke verschijning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) formaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conventie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omgangsvorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">procedure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) (in de kunst) formalisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(in de kunst) het nadruk leggen op de uiterlijke vorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) (in de filosofie) een idee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(in de filosofie) een vorm</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expression mathématique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">formalisme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">formalité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">forme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Formsache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Formalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) äußere (f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">formátum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső megjelenés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oblika</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izraz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">formalnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uradna oblika</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uradnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">forma</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>method</gloss>
<gloss>system</gloss>
<gloss>style</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ファイル形式</xref>
<gloss>format</gloss>
<gloss>mode</gloss>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss>form (something takes)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>math expression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形式的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしきてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>formal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">formel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">förmlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">formell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberflächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">formell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pflichtschuldig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberflächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Form halber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">formell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberflächlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előírásos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályszerű</gloss>
<gloss xml:lang="spa">formal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形象</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shape</gloss>
<gloss>figure</gloss>
<gloss>image</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Figur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phänomen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alakvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alakzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészségi állapot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőnlét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">formában készített étel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homályos alak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idomok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idomvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kondíció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelvényvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testalkat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ábra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diagram</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形状</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shape</gloss>
<gloss>form</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedaante</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gestalte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gestalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Figur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alakzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészségi állapot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőnlét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fajta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idomvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelvényvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testalkat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">forma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">figura</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fason</gloss>
<gloss xml:lang="swe">form</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gestalt form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形勢</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condition</gloss>
<gloss>situation</gloss>
<gloss>prospects</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sachlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aussicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prospekt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhelyezkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">formación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">constitución</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形成</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>formation</gloss>
<gloss>molding</gloss>
<gloss>taking form</gloss>
<gloss xml:lang="fre">formation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gestaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Formgebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) plastische (f) Chirurgie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entfernung einer Abnormität auf der Körperoberfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gestalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">formen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bilden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">formieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harcrend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kialakulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létrehozás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">формирование</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oblika</gloss>
<gloss xml:lang="spa">formación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">moldeado</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>形成手術・けいせいしゅじゅつ</xref>
<field>&med;</field>
<gloss>repair (e.g. plastic surgery)</gloss>
<gloss>replacement</gloss>
<gloss>-plasty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形跡</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traces</gloss>
<gloss>evidence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hinweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Merkmal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyíték</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rastros</gloss>
<gloss xml:lang="spa">señales</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indicios</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形相</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>look (esp. an angry or upset look)</gloss>
<gloss>expression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arckifejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pillantás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekintet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nézőpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztály</gloss>
<gloss xml:lang="spa">semblante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rostro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cara</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apariencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形態</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>形体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>form</gloss>
<gloss>shape</gloss>
<gloss>figure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gestalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Morph</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alakvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alakzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészségi állapot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőnlét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fajta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">formában készített étel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homályos alak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idomok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idomvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kondíció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelvényvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testalkat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diagram</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illusztráció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">форма</gloss>
<gloss xml:lang="spa">forma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">figura</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skapnad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形態素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいたいそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>morpheme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Morphem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">morféma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">morfema</gloss>
<gloss xml:lang="swe">morfem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形無し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>形なし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spoiled</gloss>
<gloss>spoilt</gloss>
<gloss>ruined</gloss>
<gloss>loss of face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verderben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vereiteln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkényeztet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkényeztetett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elront</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megromlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszul nevel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tönkremegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tönkretesz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形容</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>describing</gloss>
<gloss>comparing</gloss>
<gloss>expressing figuratively</gloss>
<gloss>modifying</gloss>
<gloss>qualifying (e.g. an adjective qualifying a noun)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apparence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">description</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">figure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">forme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">qualification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gestalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebilde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gestalt (einer Person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Figur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesichtszüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Verziehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Modifikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veränderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">figürliche (f) Darstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Beschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schilderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (f) Stilfigur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rhetorische (f) Figur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Metapher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schildern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illustrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">skizzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bildlich sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Bilder sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">modifizieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ábra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alakzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számjegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képzettség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végzettség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fajta</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>form</gloss>
<gloss>figure</gloss>
<gloss>condition</gloss>
<gloss>state</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>personal appearance</gloss>
<gloss>one's face and figure</gloss>
<gloss>looks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形容詞</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいようし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>(true) adjective</gloss>
<gloss>i-adjective</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) adjectief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijvoeglijk naamwoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) epitheton</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adjectif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adjektiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eigenschaftswort</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melléknév</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прилагательное</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pridevnik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adjetivo (verdadero)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adjetivo i</gloss>
<gloss xml:lang="swe">adjektiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形容詞幹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいようしかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>stem (word)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wortstamm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajóorr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szótő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törzs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形容動詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいようどうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>na-adjective (adj-na)</gloss>
<gloss>quasi-adjective</gloss>
<gloss>adjectival noun</gloss>
<gloss>nominal adjective</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijvoeglijk naamwoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkwoordelijk adjectief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">adjektivisches (n) Nomen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quasi-Adjektiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) na-Adjektiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posamostaljeni pridevnik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verbo adjetival</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恵み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めぐみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blessing</gloss>
<gloss>grace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gnade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Segen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Segnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Barmherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wohltätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mildtätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Gunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Huld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geneigtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Liebeswerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nächstenliebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (n) Almosen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">milde (f) Gabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebesgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebesgeschenk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áldás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">blagoslov</gloss>
<gloss xml:lang="slv">srečno naključje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bendiciones</gloss>
<gloss xml:lang="swe">välsignelse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恵む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恤む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めぐむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bless</gloss>
<gloss>to show mercy to</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) een gunst verlenen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed zijn voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genadig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behandelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begenadigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zegenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begunstigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">favoriseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een plezier doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goeddoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weldoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goede daden doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) genade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">barmhartigheid tonen voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich erbarmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich ontfermen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) een aalmoes geven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bénir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire l'aumône</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire la charité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Almosen geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus Menschlichkeit geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohltaten erweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Gnade erweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gunst erweisen (Götter, Buddhas und Herrscher Menschen gegenüber)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megáld</gloss>
<gloss xml:lang="slv">blagosloviti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izkazati usmiljenje (usmiliti se)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dati miloščino</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izkazati dobroto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compadecerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener piedad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser caritativo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar limosna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bendecir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">donar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to give (money, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恵沢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blessing</gloss>
<gloss>pity</gloss>
<gloss>favor</gloss>
<gloss>favour</gloss>
<gloss>benefit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gefallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wohltat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csokor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóindulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártfogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részrehajlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jótétemény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恵比寿</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恵比須</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛭子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えびす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゑびす</reb>
<re_restr>恵比寿</re_restr>
<re_restr>恵比須</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えべす</reb>
<re_restr>恵比須</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひるこ</reb>
<re_restr>蛭子</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>七福神</xref>
<gloss>Ebisu</gloss>
<gloss>god of fishing and commerce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ebisu (Viertel im Tōkyōter Stadtbezirk Shibuya)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慶賀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>congratulation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">félicitations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gratulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glückwunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beglückwünschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Gruß an den Tennō bei (m) Amtsantritt oder Verleihung eines Hofrangs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beglückwünschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Glückwunsch aussprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gratulieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. Glück wünschen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gratulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慶事</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auspicious event</gloss>
<gloss xml:lang="fre">évènement de bon augure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">évènement heureux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réjouissances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freudiges (n) Ereignis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glückliches (n) Ereignis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grund zum Feiern</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (insbes.)(f) Geburt eines Kindes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慶祝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしゅく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>congratulation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">célébration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">félicitations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gratulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feiern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dicsőítés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>celebration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慶弔</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>congratulations and condolences</gloss>
<gloss xml:lang="fre">félicitations et condoléances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) freudige und traurige (n) Ereignisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Glückwunsch und (f) Kondolenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glückwunsch und (f) Beileidsbezeugung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慧眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discerning (quick) eye</gloss>
<gloss>keen insight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Scharfblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Scharfsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchdringender (m) Verstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharfsichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharfsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsichtsvoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憩い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>憩</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">repos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entspannung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pihenés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descanso</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vila</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憩う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rest</gloss>
<gloss>to relax</gloss>
<gloss>to repose</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se relaxer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se reposer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ausruhen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entspannen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pihen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pihentet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alábbhagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elernyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellankad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fekszik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomarse un descanso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer una pausa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reposar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descansar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掲げる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかげる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to publish</gloss>
<gloss>to print</gloss>
<gloss>to carry (an article)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {櫛で} opkammen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de hoogte kammen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {簾を} oprollen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omrollen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{裾を} opstropen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omstropen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} opsloven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} opstroppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {火を} opstoken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwakkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstoken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanjagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) in de hoogte heffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opheffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoog opsteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tillen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">optillen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophijsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hijsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oplaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {fig.} {迷いを} opheffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit de weg ruimen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen verdwijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) afficheren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de kijker plaatsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekendmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkondigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">melden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} uithangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {記事を} publiceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgeven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire paraître</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insérer (annonce)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">publier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aushängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinaushängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hochhalten (z.B. eine Fackel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) aufkrempeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochrollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (Prinzipien, Ideale) hochhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (gut sichtbar) veröffentlichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorheben (Zeitung, Buch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) beleuchten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvisz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">von</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bezár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifőz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elereszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmenekül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elröpít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lobog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszökik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repülőgépen szállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repülőgépen visz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repülőgépet vezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rohan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">siet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">száll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szálldos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szökik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgalomba hoz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">objaviti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razobesiti {zastavo}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">natisniti {na časopisu}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alzar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elevar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">montar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anunciar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to put up</gloss>
<gloss>to hang out</gloss>
<gloss>to hoist</gloss>
<gloss>to fly (a sail)</gloss>
<gloss>to float (a flag, kite, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hisser (un drapeau)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to tuck up (e.g. sleeves)</gloss>
<gloss>to roll up</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to tout (a principle, plan, etc.)</gloss>
<gloss>to adopt (a slogan)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to stoke a fire</gloss>
<gloss>to fan a flame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掲載</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>publication (e.g. article in paper)</gloss>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss>insertion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insertion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veröffentlichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Publizierung (von z.B. einem Aufsatz, einem Photo o.Ä. in einer Zeitung, Zeitschrift etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veröffentlichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">publizieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abdrucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső megjelenés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">objava</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) publicación (e.g. artículo en papel)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apariencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inserción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) insertar (e.g. un artículo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">publicar (e.g. en un periódico)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to insert (e.g. an article)</gloss>
<gloss>to run (e.g. in a newspaper)</gloss>
<gloss>to carry (e.g. an article)</gloss>
<gloss>to post (e.g. on the Web)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掲示</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>notice</gloss>
<gloss>bulletin</gloss>
<gloss>post</gloss>
<gloss>posting</gloss>
<gloss>placard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aanplakbiljet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">affiche</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plakkaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kennisgeving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekendmaking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankondiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aanplakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afficheren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een plakkaat ophangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een poster ophangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kennisgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekendmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankondigen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affichage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affiche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">annonce</gloss>
<gloss xml:lang="fre">notification</gloss>
<gloss xml:lang="fre">placard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aushang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plakat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bekanntmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufgebot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Anschlag machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felmondás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid újságcikk</gloss>
<gloss xml:lang="slv">objava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obvestilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oznanilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">noticia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">boletín</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掲示板</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじばん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulletin board</gloss>
<gloss>display board</gloss>
<gloss>notice board</gloss>
<gloss>electronic bulletin board</gloss>
<gloss>BBS</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanplakbord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">advertentiebord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reclamebord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankondigingsbord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">panneau d'affichage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Anschlagtafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notizbrett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarzes (n) Brett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Nachrichtenbrett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bulletinboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mailbox</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Forum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirdetőtábla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csipeszes írótábla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzenőfal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">faliújság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">доска объявлений</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oglasna deska</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cartelera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tablero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anuncio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anslagstavla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掲揚</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hoist (flag)</gloss>
<gloss>fly</gloss>
<gloss>display</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het hijsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hijsen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">flotter (drapeau)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hisser (drapeau)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hissen (einer Flagge)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aushängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochhängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aushängen (eine Flagge)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flaggen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhúzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyafúrt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">billegő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gombolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">himba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">slicc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>携える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たずさえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to carry in one's hand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porter (à la main)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (in der Hand) tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit sich nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei sich haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Körper tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die Hand nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hand in Hand gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. mitbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) gemeinsam handeln</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nositi v roki</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llevar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">portar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>携わる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たずさわる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>従事</xref>
<gloss>to engage in</gloss>
<gloss>to participate</gloss>
<gloss>to take part</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire partie de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">participer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich beschäftigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich befassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu tun haben mit etw.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einmischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zusammengehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beteiligen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teilnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzájárul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részt vesz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ukvarjati se {s čim}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">udeležiti se {česa}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sodelovati {pri čem, s kom}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">meterse en</gloss>
<gloss xml:lang="spa">participar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomar parte en</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>携行</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>carrying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitbringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">várbevétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">porte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llevanza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acarreo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>携帯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケイタイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケータイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>something carried (in the hand)</gloss>
<gloss>handheld</gloss>
<gloss>portable</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) mobiele telefoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gsm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gsm-toestel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gsm'etje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mobiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mobieltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zaktelefoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) draagbare telefoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draadloze telefoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draagbaar toestel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mobilofoon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porte sur soi (suru)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mobiltelefon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handy (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Mitnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bei-sich-Haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bei-sich-Tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mit-sich-Führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (als Präfix) tragbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hand…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Koffer…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Mobiltelefon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handy (Abk. für keitai・denwa)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei sich haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei sich tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit sich führen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prenosnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prenašati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">imeti vedno pri sebi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) algo que se lleva (en la mano)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de mano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) teléfono móvil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">celular</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mobiltelefon</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>携帯電話</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&col;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mobile telephone</gloss>
<gloss>cell phone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>携帯電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいたいでんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mobile telephone</gloss>
<gloss>cellular telephone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) mobiele telefoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gsm-toestel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gsm'etje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mobiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mobieltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zaktelefoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) draagbare telefoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draadloze telefoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draagbaar toestel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mobilofoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mobiltelefon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tragbares (n) Telefon</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мобильный телефон</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сотовый телефон</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mobilni telefon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">teléfono móvil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">teléfono celular</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mobiltelefon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敬う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うやまう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to show respect</gloss>
<gloss>to honour</gloss>
<gloss>to honor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) respecteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogachten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoge achting hebben voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoog aanslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vereren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanbidden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verafgoden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">honorer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">respecter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">respektieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Respekt erweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Ehren halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">achten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifizet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitüntet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbecsül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">respetar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">admirar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adorar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敬愛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>respect and affection</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefde en respect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogachting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerbied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reverentie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehren und (n) Lieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) lieben und verehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewundern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) lieb sein teuer sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verehrt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wert sein</gloss>
<gloss xml:lang="rus">любовь и уважение</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敬意</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>respect</gloss>
<gloss>honour</gloss>
<gloss>honor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerbied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogachting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontzag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">respect</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déférence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hommage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">honneur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">respect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Achtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Respekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehrerbietung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehrfurcht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szempont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekintet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonatkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büszkeség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dísz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figura</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magas rang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbecsülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtiszteltetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltóság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spoštovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izkazovanje spoštovanja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">respeto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tributo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敬遠</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pretending to respect someone while in fact staying distant from him</gloss>
<gloss xml:lang="fre">"placard" (promotion honorifique pour se débarrasser de qqun )</gloss>
<gloss xml:lang="fre">distance respectueuse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">donner au batteur (baseball)  un "but sur balles intentionnel (BBI)"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) höfliche (f) Distanziertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Ausweichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermeiden (einer lästigen, unangenehmen Sache)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Intentional (m) Walk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) höflich, aber distanziert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) höflich ausweichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich von jmdm. fernhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aus etw. heraushalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höflich umgehen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">держаться на почтительном расстоянии</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izogibati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izmikanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">evasión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">huida</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>keeping at a distance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>kicking upstairs</gloss>
<gloss>giving a batter an "intentional walk"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敬具</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>letters ending with this start with 拝啓</s_inf>
<gloss>Yours sincerely</gloss>
<gloss>Yours truly</gloss>
<gloss>Sincerely yours</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogachtend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met (de meeste) hoogachting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met verschuldigde hoogachting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met eerbiedige hoogachting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uw dienstwillige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} uw dw.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met vriendelijke groeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} m.v.g.</gloss>
<gloss xml:lang="fre">formule de politesse standard à la fin d'une lettre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochachtungsvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit herzlichen Grüßen (Formel für den Briefschluss)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baráti üdvözlettel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívélyes üdvözlettel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Z lepimi pozdravi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">S spoštovanjem,</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Muy atentamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Le saluda su atento servidor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敬語</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>honorific</gloss>
<gloss>term of respect</gloss>
<gloss>polite expression</gloss>
<gloss>honorific language</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beleefdheidsvorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">respectvol taalgebruik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerbiedig taalregister</gloss>
<gloss xml:lang="dut">honorifieke vormen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terme de respect</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terme honorifique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höflicher (m) Ausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Höflichkeitsform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Höflichkeitssprache</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtisztelő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вежливое слово</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вежливая речь</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vljudni govor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spoštljivi govor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lenguaje honorífico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敬称</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>title of honour</gloss>
<gloss>title of honor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) beleefdheidstitel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beleefdheidssuffix {bv. 殿, 様, 氏, さん, くん e.d.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) honoratief voornaamwoord {bv. 御前, 尊大人, 貴社, 高説 e.d.}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höfliche (f) Bezeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrerbietige (f) Bezeichnung (z.B. Herr …; Frau …)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">título de honor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敬体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>distal style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höflicher (m) Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) desu-masu-Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敬慕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>love and respect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">innig respect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewondering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanbidding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adoratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanbidden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vereren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewonderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adoreren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amour et respect</gloss>
<gloss xml:lang="fre">estime</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vénération</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewunderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anbetung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anbetung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrfürchtig lieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewundern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anbeten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergöttern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敬礼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいれい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>salute</gloss>
<gloss>bow</gloss>
<gloss xml:lang="dut">presenteer geweer!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nijging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">saluut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begroeting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beleefdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) buigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begroeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {mil.} salueren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het geweer presenteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} aanslaan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehrenerweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gruß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begrüßung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbeugung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verneigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salutieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszlövés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztelgés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üdvlövés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敬老</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいろう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>respect for the aged</gloss>
<gloss xml:lang="fre">respect pour les personnes agées</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Achtung vor alten Personen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">respeto a los ancianos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敬老の日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいろうのひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Respect-for-the-Aged Day Holiday (third Monday in September)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Dag van Respect voor Bejaarden {Japanse feestdag gevierd op de derde maandag van september}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tag der Achtung vor dem Alter (nationaler Feiertag, seit 1966 am 15. September, ab 2003 am dritten Montag im September)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">praznik 15.9.</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dan spoštovanja do ostarelih</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景観</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scenery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Szene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Szenerie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paisaje</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vy</gloss>
<gloss xml:lang="swe">landskap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condition</gloss>
<gloss>state</gloss>
<gloss>business (condition)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wereld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) conjunctuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toestand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesteldheid van de economie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omstandigheden van de handel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">marktsituatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) welvaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorspoed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">activité (marché)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conjoncture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">situation (des affaires ou commerciale)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Konjunktur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschäftslage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Hochkonjunktur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (f) Konjunktur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (f) Geschäftslage (wie kō・keiki好景気)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Stand der Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeitumstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Schwung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dísz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pompa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cég</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gospodarsko stanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gospodarske razmere</gloss>
<gloss xml:lang="spa">condiciones económicas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">situación económica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景況</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>situation</gloss>
<gloss>business climate</gloss>
<gloss>outlook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Stand der Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sachlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Konjunkturlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschäftslage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景勝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>形勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>picturesque scenery</gloss>
<gloss>place of scenic beauty</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paysage pittoresque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schönheit (einer Landschaft)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schöne (f) Landschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Territorium einer Festung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schönheit der Landschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) malerische (f) Landschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöne (f) Landschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pittoreske (f) Szenerie</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>形勝</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advantageous position</gloss>
<gloss>strategic location</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景勝地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしょうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picturesque scenery</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paysage pittoresque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ort mit malerischer Landschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景色</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けいしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>scenery</gloss>
<gloss>scene</gloss>
<gloss>landscape</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) landschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natuurschoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezicht</gloss>
<gloss xml:lang="fre">panorama</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paysage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">site</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aussicht auf die Landschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausblick auf die Landschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">landschaftliches (n) Panorama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">landschaftliche (f) Kulisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Szenerie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tájkép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vidék</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пейзаж</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вид</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razgled</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pokrajina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ozadje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paisaje</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vy</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utsikt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">landskap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景品</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいひん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gift</gloss>
<gloss>premium</gloss>
<gloss>freebie</gloss>
<gloss>giveaway</gloss>
<gloss>something additional</gloss>
<gloss>an extra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dreingabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zugabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werbegeschenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prämie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rátermettség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prémium</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>prize (lottery drawing, pachinko, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>party favor (favour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桂</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カツラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese Judas tree (Cercidiphyllum japonicum)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} katsuraboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Cercidiphyllum japonicum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kuchenbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lebkuchenbaum (der deutsche Name kommt daher, dass der Baum bei Herbstfärbung nach Kuchen riecht)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Katsura</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Katsurabaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cercidiphyllum japonicum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Katsura (eine der Rakugo-Familien)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Cercidiphyllaceae (orden Hamamelidales) (sistemática vegetal)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"katsura"</gloss>
<gloss xml:lang="spa">árbol de judas japonés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">canelo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桂庵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>慶庵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>慶安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>口入れ屋</xref>
<gloss>agency for employing servants and arranging marriages (Edo period)</gloss>
<gloss>mediator</gloss>
<gloss>go-between</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Vermittler für Angestellte und Heiratspartner (nach dem Arzt Yamato Keian, der im 17. Jhd. in Kyōbashi, Edo, solche Dienste geleistet hat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kompliment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schmeichelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) jmd., der Komplimente macht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Keian (Nebenlesung: Kyōan; Ärabez.: 15.2.1648–18.9.1652)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Keian (1648-1652)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>flattery</gloss>
<gloss>flatterer</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>慶安</stagk>
<gloss>Keian era (1648.2.15-1652.9.18)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桂冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crown of laurel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lorbeerkranz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桂冠詩人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかんしじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poet laureate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gekrönter (m) Dichter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Poeta laureatus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koszorús költő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">udvari költő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桂皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>シナモン</xref>
<gloss>cinnamon</gloss>
<gloss>cassia (bark)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zimt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zimtrinde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fahéj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">canela</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kanel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渓間</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>谿間</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>溪間</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ravine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gorge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ravin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cañon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakadék</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ravin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渓谷</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>谿谷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>溪谷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valley</gloss>
<gloss>ravine</gloss>
<gloss>canyon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">canyon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gorge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ravin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vallée étroite</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (tiefe)(f) Schlucht (enges)(n) Tal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bergschlucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hohlweg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">völgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szurdok</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ущелье</gloss>
<gloss xml:lang="spa">valle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渓流</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいりゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain stream</gloss>
<gloss>mountain torrent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ruisseau de montagne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">torrent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bach in einer Schlucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gebirgsbach</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arroyo montañoso</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bergbäck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渓流釣り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいりゅうづり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain stream fishing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angeln im Bergbach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>畔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぜ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くろ</reb>
<re_restr>畔</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ridge of earth between rice fields</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rug tussen twee rijstvelden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ribbel tussen twee groeven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feldrain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Damm zwischen zwei Reisfeldern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feldrain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fußweg zwischen zwei Feldern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töltésút</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ösvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töltésút</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caballón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lindero entre campos de cultivo</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ridge between grooves in threshold or lintel</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>畦道</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>footpath between rice fields</gloss>
<gloss>causeway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稽古</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>practice</gloss>
<gloss>practising</gloss>
<gloss>training</gloss>
<gloss>study</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) studie van de oude geschriften</gloss>
<gloss xml:lang="dut">studie van de klassiekers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) oefening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">training</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) scholing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderricht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) studie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wetenschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) les</gloss>
<gloss xml:lang="dut">college</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cursus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) toneelrepetitie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">repetitie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het instuderen van een toneelstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) de oude geschriften bestuderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de klassiekers bestuderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) oefenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trainen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) scholing ontvangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderricht genieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) studies doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich toewijden aan de studie van ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">studeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan wetenschap doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de wetenschap beoefenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich in dienst stellen van de wetenschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) lessen nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lessen volgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">colleges volgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een cursus volgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) een toneelstuk repeteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een toneelstuk instuderen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrainement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exercice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Übung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Unterricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schulung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Einstudieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Probe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) üben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trainieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich schulen in …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einstudieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">proben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Probe abhalten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">edzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trenírozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oktatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanulmány</gloss>
<gloss xml:lang="rus">упражнение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vadba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vaja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">urjenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">učenje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">práctica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrenamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estudio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>系</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>system</gloss>
<gloss>lineage</gloss>
<gloss>group</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">családfa</gloss>
<gloss xml:lang="rus">система</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) sistema</gloss>
<gloss xml:lang="spa">linaje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grupo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) (mat) corolario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) (geológico) sistema (rango del estrato que corresponde a un periodo en particular)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) (taxonomía) serie</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>corollary</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&geol;</field>
<gloss>system (range of strata that correspond to a particular time period)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(taxonomical) series</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>系図</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family tree</gloss>
<gloss>pedigree</gloss>
<gloss>genealogy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arbre généalogique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">généalogie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pedigree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Stammbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stammtafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ahnentafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Abstammung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herkunft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">családfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pedigré</gloss>
<gloss xml:lang="hun">származás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">árbol genealógico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>系図学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいずがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genealogy (the study)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genealogie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ahnenforschung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">genealógia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszármazási rend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemzedékrend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">származástan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>系統</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>system</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) systeem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stelsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geordend geheel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) de bodemgesteldheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de geologische kenmerken van een bepaalde ondergrond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de gesteldheid van de grond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de aard van de bodem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de geologie van een bepaalde bodem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) afstamming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stamboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geslachtslijst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genealogie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {plantk.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dierk.} taxonomie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de leer van de biologische systematiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {taalk.} taalgenealogie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de afstamming van een taal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de genetische verwantschap van talen met andere talen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) een politieke partij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een partij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een politieke vereniging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een factie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een agerende politieke beweging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) de bron van een epidemie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de haard van een besmettelijke ziekte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de haard van een volksziekte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ascendance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">formation géologique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lignée (famille)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">système</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) System</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Formation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Abstammung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abstammungslinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ahnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Partei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Clique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schule</gloss>
<gloss xml:lang="hun">családfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszármazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">származás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ősök</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sistem zgodovinskega poteka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sistema</gloss>
<gloss xml:lang="spa">método</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estructura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">variedades cultivadas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">variedades</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lineage</gloss>
<gloss>ancestry</gloss>
<gloss>family line</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>group (e.g. of colors) (colours)</gloss>
<gloss>family (e.g. of languages)</gloss>
<gloss>party</gloss>
<gloss>school (of thought)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>close (evolutionary) relationship</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>a population sharing a common ancestor (in genetics)</gloss>
<gloss>strain (e.g. bacterial)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>系統樹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいとうじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phylogenetic tree</gloss>
<gloss>genealogical tree</gloss>
<gloss>family tree</gloss>
<gloss>evolutionary tree</gloss>
<gloss>dendrogram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stammbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">phylogenetischer (m) Baum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dendrogramm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">családfa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anträd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>系統神学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいとうしんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>systematic theology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">systematische (f) Theologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>系統的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいとうてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>systematic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">systematisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">systematisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">methodisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in systematischer Weise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendszeres</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sistemático</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>系譜</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいふ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genealogy</gloss>
<gloss>pedigree</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arbre généalogique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">généalogie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pedigree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Stammbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ahnentafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genealogie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Stammbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abstammung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Provenienz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">genealógia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszármazási rend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemzedékrend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">származástan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">családfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pedigré</gloss>
<gloss xml:lang="hun">származás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">genealogía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pedigrí</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>系列</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいれつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>series</gloss>
<gloss>sequence</gloss>
<gloss>system</gloss>
<gloss>order of succession</gloss>
<gloss xml:lang="fre">groupe d'entreprises</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lignée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">série</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Reihe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Serie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gliederung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Keiretsu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Firmengruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Firmenfamilie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">filmjelenet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folytatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képsor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számsor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szekvencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">serie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cadena</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>keiretsu (conglomeration of businesses linked by cross-shareholdings)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>系列化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいれつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>putting in order</gloss>
<gloss>systemize</gloss>
<gloss>systemise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eingliederung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eingruppierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to pass</gloss>
<gloss>to lapse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbijgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstrijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} vlieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} vervlieden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passer (temps)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'écouler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbeigehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbeigehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstreichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átsiklik vmin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogadtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhalad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elléptet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmúlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előfordul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltelik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvonultat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozatba megy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszavaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem vesz észre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">továbbhalad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túljut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">botlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elévül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érvényét veszti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lejár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téved</gloss>
<gloss xml:lang="rus">проходить (о времени)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transcurrir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歴る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to pass</gloss>
<gloss>to elapse</gloss>
<gloss>to go by</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) voorbijgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstrijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) passeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaan via</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lopen door</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijden door</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) beleven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meemaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ervaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondergaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondervinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doormaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire l'expérience de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'écouler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vorbeigehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorübergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorüberfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) durchreisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchqueren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) vergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfließen (Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) verlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (Zeit) verbringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átsiklik vmin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogadtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhalad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elléptet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmúlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előfordul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltelik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvonultat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozatba megy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszavaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem vesz észre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">továbbad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">továbbhalad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túljut</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iti mimo, preteči (čas); prečkati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transcurrir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pass through</gloss>
<gloss>to go through</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to experience</gloss>
<gloss>to go through</gloss>
<gloss>to undergo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経緯</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきさつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けいい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たてぬき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たてよこ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>いきさつ</stagr>
<stagr>けいい</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>details</gloss>
<gloss>particulars</gloss>
<gloss>whole story</gloss>
<gloss>sequence of events</gloss>
<gloss>chronology</gloss>
<gloss>circumstances</gloss>
<gloss>how it started</gloss>
<gloss>how things got this way</gloss>
<gloss xml:lang="fre">historique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le cours des choses</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les circonstances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verwicklungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwierigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwirrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die näheren (m) Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Nähere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die nähere (f) Auskunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einzelheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kette und (m) Schuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kett‑ und (m) Schussfäden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Länge und (f) Breite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Längenkreis und (m) Breitenkreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Längen‑ und (m) Breitengrad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Länge und (f) Breite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Kett‑ und (m) Schussfaden (von Webstoff)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kette und (m) Schuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Einzelheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Details</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nähere (m) Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genaue (f) Sachlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhältnisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Detail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Grundordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundregel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kette und (m) Schuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kettfäden und (m) Schusseintrag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pozíció</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vicisitudes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">circunstancias</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eventualidades</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>けいい</stagr>
<gloss>longitude and latitude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">position (angle, degrés)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>けいい</stagr>
<stagr>たてぬき</stagr>
<stagr>たてよこ</stagr>
<xref>縦横・たてよこ・4</xref>
<s_inf>orig. meaning of けいい</s_inf>
<gloss>warp and weft</gloss>
<gloss>warp and woof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経営</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>management</gloss>
<gloss>administration</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) beheer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">management</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrijfsvoering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">administratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het ondernemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) ontwikkeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontginning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exploitatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) programma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">project</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) beheren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besturen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ondernemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) ontwikkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontginnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exploiteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) programmeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plannen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitwerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een project uitwerken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">administration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">direction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gestion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Betrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Unternehmensmanagement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Fundamentieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fundamentbau und (f) Errichtung eines Hauses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Vorbereitungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorkehrungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (n) Eilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leiten (einen Betrieb)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">führen (ein Hotel od. ein Restaurant)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adminisztráció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">államapparátus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazgatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kabinet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közigazgatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyintézés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хозяйство</gloss>
<gloss xml:lang="rus">управление</gloss>
<gloss xml:lang="slv">upravljanje {s posli}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gospodarjenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">menedžment</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gestión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">administración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gestionar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">administrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regentar un negocio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llevar un negocio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dirigir un establecimiento</gloss>
<gloss xml:lang="swe">administration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経営グループ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえいグループ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>management group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Managementgruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経営学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>management studies</gloss>
<gloss>business administration (study of)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrijfskunde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrijfsleer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrijfseconomie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrijfsadministratie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betriebswirtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="rus">экономика</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経営学修士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえいがくしゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Master of Business Administration</gloss>
<gloss>MBA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diplom-Betriebswirt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diplom-Kaufmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) M.B.A.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Master of Business Administration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経営基盤の充実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえいきばんのじゅうじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fulfillment of management base</gloss>
<gloss>fulfilment of management base</gloss>
<gloss>improvement of management foundation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbesserung der Managementbasis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経営再建</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえいさいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>management reorganization</gloss>
<gloss>management reorganisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Managementreorganisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経営資源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえいしげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>management resource</gloss>
<gloss>management resources</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unternehmerische (f) Ressourcen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betriebsressource</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経営者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえいしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manager</gloss>
<gloss>proprietor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beheerder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestuurder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manager</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">administrateur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} eigenaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} management</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestuur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Manager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschäftsführer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztályvezető</gloss>
<gloss xml:lang="slv">upravnik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poslovodja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empresario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patrón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経営陣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the management ranks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrijfsleiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">managementteam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (m) Manager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Managementriege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Management (eines Betriebes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (f) Betriebsleitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経営戦略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえいせんりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>management strategy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Managementstrategie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschäftsstrategie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経営転換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえいてんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>management reorganization</gloss>
<gloss>management reorganisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reorganisation des Managements</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経営破綻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえいはたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business failure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschäftsversagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konkurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bankzusammenbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経過</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>passage</gloss>
<gloss>expiration</gloss>
<gloss>progress</gloss>
<gloss>transition</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het voorbijgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstrijking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwikkeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwikkelingsgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">evolutie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loop</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cours</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déroulement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">développement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Verlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prozess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fortgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ablauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorübergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ablaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fällig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfallen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthaladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyamat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kigőzölgés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kipárolgás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razvoj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napredek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prehod</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proceso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経企庁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>経済企画庁・けいざいきかくちょう</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Economic Planning Agency (defunct as of 2001)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirtschaftsplanungsamt (1955–2001)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経験</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>experience</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ervaring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondervinding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) belevenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ervaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondervinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) beleven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meemaken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expérience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Erfahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erlebnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erfahrenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebenserfahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weltläufigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Versuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Experiment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Erfahrung (als Form der Empirie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfahrungen machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erleben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapasztalat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">опыт</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izkušnja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">experiencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">experimentar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasar por la experiencia de</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経験が浅い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいけんがあさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>経験の浅い</xref>
<gloss>having little experience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenig Erfahrung haben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener poca experiencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inexperto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経験済み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいけんずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>experienced</gloss>
<gloss>already had an experience (with something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erfahrenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erfahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経験者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいけんしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>experienced person</gloss>
<gloss>person who has had a particular experience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Erfahrener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経口</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>oral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">orale (f) Einnahme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>economics</gloss>
<gloss>business</gloss>
<gloss>finance</gloss>
<gloss>economy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) economie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staathuishoudkunde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de economische toestand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">financiën</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zuinigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spaarzaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besparing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het besparen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitsparing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het uitsparen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">économie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affaires</gloss>
<gloss xml:lang="fre">finance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sciences économiques</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wirtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ökonomie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wirtschaftliche (f) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (urspr. Bed.)(f) Verwaltung der Welt und (f) Errettung des Volkes vor Leid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Finanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Sparsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirtschaftlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzügy</gloss>
<gloss xml:lang="rus">экономика</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gospodarstvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ekonomija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">finance</gloss>
<gloss xml:lang="spa">economía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">negocios</gloss>
<gloss xml:lang="spa">finanzas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済援助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいえんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic assistance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">financiële steun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geldelijke steun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">economische steun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">financiële ondersteuning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geldelijke ondersteuning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">economische ondersteuning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">subsidie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirtschaftshilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済回復</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいかいふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic recovery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirtschaftliche (f) Erholung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済改革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいかいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic reform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirtschaftsreform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済界</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic world</gloss>
<gloss>financial circles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) economische sector</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) economische wereld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">economische kringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Finanzwelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Finanzkreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済格差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいかくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic disparity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirtschaftliches (n) Gefälle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirtschaftliche (f) Ungleichheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economics</gloss>
<gloss xml:lang="dut">economie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">economische wetenschappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">economiewetenschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staathuishoudkunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirtschaftswissenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politische (f) Ökonomie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gazdasági helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közgazdaságtan</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ekonomi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいかつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic activity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">economisch leven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">economische bedrijvigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conjunctuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrijfsleven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zakenleven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirtschaftliche (f) Aktivitäten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済企画庁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいきかくちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>内閣府</xref>
<gloss>Economic Planning Agency (defunct as of 2001)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Agence de planification économique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Commissariat au Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirtschaftsplanungsamt (engl. Abk.) EPA (engl. Economic Planning Agency; 1955–2001; dem Kabinettsbüro naikaku・fu内閣府 einverleibt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済企画庁長官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいきかくちょうちょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Director General of Economic Planning Agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Staatsminister für Wirtschaftsplanung (offizielle engl. Übersetzung: Stateminister for Economic Planning)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済協力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいきょうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic cooperation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirtschaftliche (f) Zusammenarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirtschaftliche (f) Kooperation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(positive) economic effect</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (positiver)(m) Wirtschaftseffekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirtschaftlicher (m) Effekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirtschaftliche (f) Wirkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいしゃかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済社会システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいしゃかいシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>socio-economic system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sozio-ökonomisches (n) System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済状況</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいじょうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic conditions</gloss>
<gloss xml:lang="spa">condiciones económicas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">situación económica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいじょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic condition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirtschaftliche (f) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finanzielle (f) Lage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済制裁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいせいさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic sanctions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirtschaftliche (f) Sanktionen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economy (saving money)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirtschaftlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gazdasági élet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gazdasági rendszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gazdaságtan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közgazdaság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済性向上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいせいこうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>more economical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済成長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいせいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic growth</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{econ.} economische groei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirtschaftswachstum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済団体連合会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいだんたいれんごうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Federation of Economic Organizations (Organisations)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Keidanren {Japanse Bond van Economische Organisaties}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Keidanren (größter japan. Wirtschaftsdachverband; wörtl.: Vereinigung der Wirtschaftsverbände)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Asociación de Organizaciones Económicas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済発展</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいはってん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic development</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirtschaftswachstum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirtschaftsentwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gospodarski razvoj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済復興</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいふっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic revitalization</gloss>
<gloss>economic revitalisation</gloss>
<gloss>rebuilding of an economy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirtschaftlicher (m) Wiederaufbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wirtschaftswiederaufbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic strength</gloss>
<gloss xml:lang="dut">economische macht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">economische kracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">economische sterkte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">economisch vermogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirtschaftskraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経常収支</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじょうしゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>current account balance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leistungsbilanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laufende (f) Bilanz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bytesbalans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経常費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじょうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>current expenses</gloss>
<gloss>operating costs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laufende Kosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ordentliche Betriebskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administration</gloss>
<gloss>government</gloss>
<gloss>conduct of state affairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwaltung eines Landes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regierung eines Landes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Staatsverwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Administration</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adminisztráció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">államapparátus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kabinet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kormány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kormányzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közigazgatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyintézés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>meridian</gloss>
<gloss>longitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Längenkreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meridian</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meridián</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszúsági kör</gloss>
<gloss xml:lang="spa">meridiano (por oposición a paralelo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経団連</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいだんれん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>経済団体連合会</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Federation of Economic Organizations (Organisation)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Keidanren {Japanse Bond van Economische Organisaties}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Keidan・ren (größter japan. Wirtschaftsdachverband; wörtl.: Vereinigung der Wirtschaftsverbände)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Asociación de Organizaciones Económicas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経典</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacred books</gloss>
<gloss>sutras</gloss>
<gloss>scriptures</gloss>
<gloss>Bible</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {boeddh.} canon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heilige geschriften der boeddhisten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soetra's</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {rel.} heilige boeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heilige schrifturen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewijde bladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) heilige (f) Schrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiliges (n) Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Sūtra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiliges (n) Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heilige (f) Schriften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sūtras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bibel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Koran</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konfuzianischer (m) Klassiker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szentírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biblia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経度</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longitude</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lengtegraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">longitude</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de geografische lengte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de graad van een breedtecirkel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">longitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Längengrad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geographische (f) Länge</gloss>
<gloss xml:lang="spa">longitud</gloss>
<gloss xml:lang="swe">longitud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経費</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいひ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expenses</gloss>
<gloss>cost</gloss>
<gloss>outlay</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coût</gloss>
<gloss xml:lang="fre">débours</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépenses</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Unkosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausgaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auslagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Verwaltungskosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laufende Kosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Instandhaltungskosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wartungskosten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiadások</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költségek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stroški</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gastos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">costos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経費削減</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいひさくげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cost reduction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kostenverlaging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestedingsbeperking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kostenreduzierung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költségcsökkentés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経文</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>經文</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>scriptural text</gloss>
<gloss>scriptures</gloss>
<gloss>sutras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Sūtrentext</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sūtrenbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Sūtra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistischer (m) Lehrtext</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Heilige (f) Schrift</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сутра</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経由</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいゆ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けいゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>through</gloss>
<gloss>by way of</gloss>
<gloss>via</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het passeren langs een bepaalde plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passage door ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">route via ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koers via ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het gaan via ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het gaan over ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het gaan door ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een reis via ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een reis over ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een reis door ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) via ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">over ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langs ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passeren langs ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaan via ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaan over ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaan door ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de route via ~ nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijdens een reis een tussenstop doen in ~</gloss>
<gloss xml:lang="fre">via</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ort, der auf dem Weg passiert wird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) über …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">át</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztül</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iti po poti v doloheno smer</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slediti poti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ir de paso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">via</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer escala</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to go via</gloss>
<gloss>to go by way of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経理</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>management</gloss>
<gloss>accounting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">administration financière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comptabilité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gestion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Rechnungswesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Buchhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Buchführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechnungsführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finanzmanagement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewirtschaften</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intézés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számvitel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyvelés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">račun</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bilanca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contabilidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経歴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいれき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>personal history</gloss>
<gloss>career</gloss>
<gloss xml:lang="fre">antécédents</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carrière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">curriculum vitae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Lebenslauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Laufbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergangenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Karriere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönliche (f) Lebensgeschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Erfahrungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Vergehen der Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Umlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herumlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karrier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pályafutás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">življenjepis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">formación (escolar)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carrera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経路</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>径路</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逕路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいろ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>course</gloss>
<gloss>route</gloss>
<gloss>path</gloss>
<gloss>channel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chemin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parcours</gloss>
<gloss xml:lang="fre">route</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Route</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Hergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ablauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyalogjáró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ösvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pálya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útirány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eljárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útirány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">versenypálya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatorna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengerszoros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">út</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyalogjáró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ösvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pálya</gloss>
<gloss xml:lang="rus">путь</gloss>
<gloss xml:lang="rus">маршрут</gloss>
<gloss xml:lang="spa">senda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sendero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caminito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ruta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">senda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sendero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caminito</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>process</gloss>
<gloss>means</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経路積分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいろせきぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>path integral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継ぎ合せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>継ぎ合わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>継合せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to join together</gloss>
<gloss>to patch together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenbringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összerak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継ぎはぎ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>継ぎ接ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>継接ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎはぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>patching (and darning)</gloss>
<gloss>cobbling together</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raccomodage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapiéçage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flicken und (n) Stopfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flicken und stopfen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">krpa</gloss>
<gloss xml:lang="slv">šiv</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parche</gloss>
<gloss xml:lang="spa">remiendo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継ぎ足す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>継足す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>接ぎ足す</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎたす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to extend (e.g. a house)</gloss>
<gloss>to add to (e.g. coals to a fire)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toevoegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbreiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinzufügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anbauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufstocken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzájön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzátesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaporodik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継ぐ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>続ぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嗣ぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>襲ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to succeed (someone in a business or inheritance)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) opvolgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overerven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beërven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervolgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) weer vullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijvullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erbij doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toevoegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. opmerking} aanhaken bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) verstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">repareren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oplappen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hériter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">succéder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökébe lép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikert ér el</gloss>
<gloss xml:lang="rus">следовать (за кем-чем-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">наследовать</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suceder (a alguien en un negocio o herencia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継嗣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>跡継ぎ</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>successor</gloss>
<gloss>heir</gloss>
<gloss>heiress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachfolger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stammhalter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>継っ子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ままこ</reb>
<re_restr>継子</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けいし</reb>
<re_restr>継子</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ままっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stepchild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stiefkind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stiefsohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stieftochter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hijastro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">styvbarn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継承</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inheritance</gloss>
<gloss>succession</gloss>
<gloss>accession</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvolging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">successie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erfopvolging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{王位の} aanvaarding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvolgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">succederen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overerven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{王位を} aanvaarden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accession</gloss>
<gloss xml:lang="fre">héritage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">succession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Nachfolge (in Bezug auf Rang, Recht, Pflicht etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vererbung (in objektorientierten Programmiersprachen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachfolgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf den Thron folgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">követés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öröklés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorrend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyarapodás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">herencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sucesión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ascenso (al trono)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継承者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>successor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachfolger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökös</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sucesor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">efterträdare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relay race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Staffellauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stafette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stafettenlauf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">staféta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váltófutás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lagkapp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継続</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいぞく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>continuation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) voortzetting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verderzetting (van een handeling of een werkzaamheid)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervolg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het verdergaan met iets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) continuïteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortduring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het verderduren (van een toestand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een situatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het blijven duren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het aanhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de duur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) voortzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verderzetten (van een handeling of een werkzaamheid)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervolgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdergaan met iets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verderdoen met iets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) voortduren (van een toestand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een situatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blijven duren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">continueren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">continuation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Fortsetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fortdauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erneuerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlängern (z.B. Abonnement)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Nachfolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übernahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortdauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlängern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folytatás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">продолжение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadaljevanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kontinuacija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">continuación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">continuidad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fortsättning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継電器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいでんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(electric) relay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Relais</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelfogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">relé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sugárzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályozó motor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervomotor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">továbbítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váltott lovak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">relé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelfogó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継投</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>relieving the (starting) pitcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ersatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachfolger (für den Werfer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachfolgen (dem Werfer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいふ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ままちち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>実父</xref>
<gloss>stepfather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stiefvater</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mostohaapa</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отчим</gloss>
<gloss xml:lang="spa">padrastro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">styvfar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継母</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいぼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ままはは</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stepmother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stiefmutter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mostohaanya</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мачеха</gloss>
<gloss xml:lang="spa">madrastra</gloss>
<gloss xml:lang="swe">styvmoder</gloss>
<gloss xml:lang="swe">styvmor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継ぎ目</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>継目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint</gloss>
<gloss>seam</gloss>
<gloss>joining point</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbindingsstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbinding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voeg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">las</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fuge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbindungsstelle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyesített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varrás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sklep</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zgib</gloss>
<gloss xml:lang="slv">šiv</gloss>
<gloss xml:lang="spa">junta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">costura</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繋がり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つながり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>connection</gloss>
<gloss>link</gloss>
<gloss>relationship</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verband</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betrekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">relatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">link</gloss>
<gloss xml:lang="dut">band</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhouding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">connectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbinding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} betrokkenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verwantschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">parentage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">filiatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maagschap(sband)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">connection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">relation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zusammenhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemeinschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwandtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatlakozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáklya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rokonság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povezava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zveza</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odnos</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sorodnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conexión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">relación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enlace</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vinculación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繋がる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>接続る</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つながる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be tied together</gloss>
<gloss>to be connected to</gloss>
<gloss>to be related to</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) in verbinding staan (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aansluiten (op)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aansluiting hebben (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbonden zijn (aan)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebonden zijn (aan)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gekoppeld zijn (aan)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelinkt zijn (aan)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aaneengeschakeld zijn (aan)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aaneengesloten zijn (aan)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastliggen (aan)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{telef.} doorverbonden zijn met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{telef.} doorverbinding krijgen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leiden naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitlopen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">resulteren in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verband houden (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in verband staan (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betrekking hebben op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenhangen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te maken hebben met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstaan met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in relatie staan tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerelateerd zijn aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betrokken zijn bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geïnvolveerd zijn bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) (aan)verwant zijn aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geparenteerd zijn aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} vermaagschapt zijn aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelieerd zijn aan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être connecté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être lié</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être relié</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verbunden sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbindung bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zu etw. führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) jmdn. erreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Telefon durchkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) verwandt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbunden sein</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti povezan z</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enlazarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conectarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">relacionarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">canalizar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繋ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つなぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>stopgap measure</gloss>
<gloss>filler (i.e. time, space)</gloss>
<gloss>patch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verbinding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bindsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">band</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) overbrugging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tussenstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbindingsstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lapmiddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvulling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stopper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) interim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">interimaris</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invaller</gloss>
<gloss xml:lang="dut">substituut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) collecte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzameling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) bindmiddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {kabuki} pauzemuziek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">entr'acte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {muz.} instrumentaal intermezzo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) {geldw.} hedging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) overall</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ketelpak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zwischeneinlage (im Theater)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Lückenbüßer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Overall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kombi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kombination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (n) Eindickmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bindemittel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fabetét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gumibetét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hézagkiöntő anyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rakodócsillés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sámfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spatulyázó anyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">többrétegű karton belső rétege</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töltő anyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töltő szerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töltő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töltőnyak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töltőnyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömedékelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">darabka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">toldás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繋ぐ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つなぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to tie</gloss>
<gloss>to fasten</gloss>
<gloss>to connect</gloss>
<gloss>to transfer (phone call)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verbinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan elkaar binden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenbinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">linken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in verband brengen (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aaneenschakelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankoppelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aaneenkoppelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koppelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenkoppelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvoegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan elkaar rijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastbinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastkoppelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tuieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{鎖で} ketenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{犬を} aanlijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scheepv.} vastmeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scheepv.} (ver)tuien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een paard voor een wagen enz.} spannen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{獄に} in de gevangenis zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opsluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevangenzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kerkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{手を} de handen ineenslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elkaar de hand geven (om een kring te vormen enz.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {comp.} aansluiten (op)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inpluggen (in)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{telef.} doorverbinden met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {興味を} vasthouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{命を} in leven blijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{座を} z'n publiek blijven boeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geboeid houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{望みを} zich aan de hoop vastklampen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet opgeven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attacher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">connecter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passer (un appel téléphonique)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">relier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) anbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anleinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anketten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertäuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verknüpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anschließen (Elektrogerät)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) verbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Verbindung herstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) erhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (einer Spur) folgen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadályoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leköt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megköt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odaköt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összefűz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekötöz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rögzít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">begombol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekapcsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csukódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gombolódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthelyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átigazol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átköltözik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átruház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvisz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amarrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sujetar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conectar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transferir (llamada telefónica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繋げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つなげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tie</gloss>
<gloss>to fasten</gloss>
<gloss>to connect</gloss>
<gloss>to transfer (phone call)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan elkaar binden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenbinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankoppelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aaneenkoppelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenkoppelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koppelen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verknüpfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadályoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leköt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megköt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odaköt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összefűz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekötöz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rögzít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">begombol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekapcsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csukódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gombolódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthelyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átigazol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átköltözik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átruház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvisz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amarrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sujetar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conectar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transferir (llamada telefónica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罫線</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>けい線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruled line</gloss>
<gloss>rule</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liniëring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Linie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonalzó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tabla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuadrícula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罫線を引く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>けい線を引く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせんをひく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to rule (line)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uralkodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonalaz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罫線表</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>けい線表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせんひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táblázat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sjökort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茎</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stalk</gloss>
<gloss>stem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stengel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steeltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halm</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaume</gloss>
<gloss xml:lang="fre">queue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Stängel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Halm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Stiel (z.B. einer Naginata)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) mit Stiel und Blättern (n) Eingelegtes (z.B. Rettiche od. Rüben)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cserkészés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">inda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocsány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltóságteljes járás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">peckes lépkedés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">steblo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tallo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pecíolo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pedúnculo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stjälk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荊冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crown of thorns</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Dornenkrone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (Beispiel für die)(f) Leidensgeschichte Christi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Passion</gloss>
<gloss xml:lang="swe">törnekrona</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荊妻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>one's own wife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meine (f) Frau (besch. Bez. für die eigene Ehefrau)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛍</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>螢</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほたる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホタル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>firefly (Luciola cruciata)</gloss>
<gloss>lightning bug</gloss>
<gloss>glowworm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk., entom.} vuurvliegje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuurkever</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glimworm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glimkever</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichtkever</gloss>
<gloss xml:lang="dut">johanneswormpje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Luciola</gloss>
<gloss xml:lang="fre">luciole</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ver luisant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glühwürmchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leuchtkäfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luciola cruciata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luciola lateralis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szentjánosbogár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világító bogár</gloss>
<gloss xml:lang="rus">светлячок</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kresnica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">luciérnaga</gloss>
<gloss xml:lang="swe">eldfluga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛍光塗料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこうとりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fluorescent paint</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peinture fluorescente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fluoreszierende (f) Farbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛍光物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこうぶっしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蛍光体</xref>
<gloss>fluorescent substance</gloss>
<gloss>phosphor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fluoreszierende (f) Substanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Phosphor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛍狩り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほたるがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firefly catching</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chasse au lucioles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fangen von Glühwürmchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jagd auf Leuchtkäfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛍雪の功</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせつのこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the fruit of diligent study</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le fruit d'études intensives</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ergebnis intensiven, mühsamen Studiums</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>plan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) plan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">planning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">programma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schema</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) list</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krijgslist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">truc</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strategie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intrige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenzwering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) som</gloss>
<gloss xml:lang="dut">totaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">som van alle afzonderlijke bedragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) meter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meettoestel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meetinstrument</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">projets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Gesamtbetrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Summe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (als Suffix)(n) …‑Messgerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) …messer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felülnézet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">plan {kratko za 計画（けいかく） ali 計略（けいりゃく）}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skupno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">total</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medición</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>meter</gloss>
<gloss>measuring device</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>(in) total</gloss>
<gloss>total (of)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計らい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はからい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrangement</gloss>
<gloss>good offices</gloss>
<gloss>discretion</gloss>
<gloss>judgment</gloss>
<gloss>disposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vermittlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyezség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsimítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendberakás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tagoltság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計らう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はからう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to manage</gloss>
<gloss>to arrange</gloss>
<gloss>to talk over</gloss>
<gloss>to dispose of</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arranger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diriger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discuter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">disposer de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vorbereiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich beraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich besprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich unterhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) planen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) abschätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) unter Berücksichtigung der Umstände verfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Gefühl verfahren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boldogul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikerül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrendez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállapodik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encargarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacerse cargo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disponer de</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計り知れない</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はかり知れない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかりしれない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unfathomable</gloss>
<gloss>inestimable</gloss>
<gloss>immeasurable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unermesslich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unüberschauber sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unfassbar sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbegreiflich sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifürkészhetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felbecsülhetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insondable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inestimable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inmensurable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inconmensurable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impenetrable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inescrutable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計画</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>plan</gloss>
<gloss>project</gloss>
<gloss>schedule</gloss>
<gloss>scheme</gloss>
<gloss>program</gloss>
<gloss>programme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor plannen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) plan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">programma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) overweging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) plannen maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plannen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">programmeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondernemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) in overweging nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overwegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wikken en wegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdenken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">planning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">programme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">projet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Planung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Projekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">planen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Plan machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Entwurf machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ábra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgondolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervrajz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javaslat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létesítmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyzék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értesítő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">план</gloss>
<gloss xml:lang="rus">проект</gloss>
<gloss xml:lang="rus">схема</gloss>
<gloss xml:lang="slv">načrt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">plan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">projekt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">program</gloss>
<gloss xml:lang="slv">shema</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proyecto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">programa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">planear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proyectar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">planificar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trazar planes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener el plan de, tener la intención de</gloss>
<gloss xml:lang="swe">plan</gloss>
<gloss xml:lang="swe">projekt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">schema</gloss>
<gloss xml:lang="swe">program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行に移す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうにうつす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to put into effect</gloss>
<gloss>to put into practice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Tat umsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tätigen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poner en práctica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計画案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかくあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blueprint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervrajz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blåkopia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計画段階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかくだんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planning stage</gloss>
<gloss>planning stages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Planungsstufe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計器</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meter</gloss>
<gloss>gauge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meetinstrument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Messinstrument</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérőeszköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idomszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérce</gloss>
<gloss xml:lang="swe">måttstock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計算</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>calculation</gloss>
<gloss>reckoning</gloss>
<gloss>count</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) berekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitrekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">becijfering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">telwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) raming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schatting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begroting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taxatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) afrekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het afrekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vereffening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betaling (van het verschuldigde bedrag)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) berekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitrekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">becijferen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ramen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begroten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taxeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) afrekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vereffenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(het verschuldigde bedrag) betalen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">addition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calcul</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comptes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Zählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Veranschlagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Rechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berücksichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) rechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berechnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausrechnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) summieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenrechnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veranschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszámítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajó helyének megállapítása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végösszeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előrelátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóslás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóslat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">računanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">račun</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izračun</gloss>
<gloss xml:lang="slv">računati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izračunati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cálculo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recuento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cómputo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuenta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calcular</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">computar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">beräkna</gloss>
<gloss xml:lang="swe">beräkning</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>forecast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計算機間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんきま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>inside the computer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inneres eines Computers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計算者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-electronic computer (i.e. person carrying out computation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der berechnet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計算尺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slide rule</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rekenliniaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} rekenlat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rechenschieber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">logarléc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計算書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statement of account</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftliche (f) Rechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechnungsaufstellung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számlakivonat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kontoutdrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計算木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer-tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計上</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>including a sum of money in one's calculations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitaufführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenrechnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Summieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinzurechnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Addieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitaufführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenrechnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">summieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinzurechnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">addieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhasználás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráfordítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyvelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszámolás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">añadidura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suma</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>appropriation (a sum of money)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>figures</gloss>
<gloss>numbers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berechnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">Mózes negyedik könyve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számok könyve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instrumentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Instrumentierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Instrumentenausstattung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geräteausstattung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Messausrüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Instrumentenausrüstung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műszerekkel való ellátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műszerezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műszerhasználat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計測</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいそく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>measurement</gloss>
<gloss>measure</gloss>
<gloss>instrumentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vermessung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermessen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) méret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mértékegység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangszerelés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計理士</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>経理士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいりし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public accountant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">registeraccountant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beëdigd accountant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} RA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rechnungsprüfer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいりゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>plan</gloss>
<gloss>trick</gloss>
<gloss>plot</gloss>
<gloss>stratagem</gloss>
<gloss>scheme</gloss>
<gloss>trap</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ruse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stratagème</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Idee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) List</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kunstgriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Falle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ränke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intrige</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervrajz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cselszövés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parcella</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadicsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計量</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>measurement</gloss>
<gloss>computation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Messung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Messen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wägen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">messen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wägen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zählen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felmérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömegmérés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medición</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>metric</gloss>
<gloss>measure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計量テンソル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいりょうテンソル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>metric tensor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計量経済学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいりょうけいざいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>econometrics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ökonometrie</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эконометрика</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эконометрия</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計量言語学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいりょうげんごがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computational linguistics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">quantitative (f) Linguistik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警衛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>guard</gloss>
<gloss>patrol</gloss>
<gloss>escort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bewachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eskortierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Eskorte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísérők</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védőkíséret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警戒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>vigilance</gloss>
<gloss>precaution</gloss>
<gloss>watch</gloss>
<gloss>lookout</gloss>
<gloss>alertness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">acht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waakzaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alertheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oplettendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omzichtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorzichtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behoedzaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedachtzaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alerte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mesures de précaution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mise en garde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vigilance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorsichtsmaßregel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wachsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Achtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) bewachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wache halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorsichtig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vorsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wachsam sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmdn. warnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwarnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alarmieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelmeztetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megintés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éjjeli őrjárat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éjjeli őrség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éjjeliőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karóra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfigyelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">négyórás időszak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrködés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrségosztag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrszem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrszemélyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrszolgálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">toronyőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűzőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyeletes legénység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">városi éjszakai rendőrség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vigyázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">virrasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsebóra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfigyelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrtorony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éberség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti previden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">previdnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opozorilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">svarilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) vigilancia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">precaución</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estado de alerta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) estar alerta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser cauteloso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proteger (de)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ponerse en alerta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">precaverse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomar medidas preventivas</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to be vigilant</gloss>
<gloss>to be cautious</gloss>
<gloss>to guard (against)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警戒心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wariness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorsicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óvatosság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бдительность</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警官</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>policeman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">politieagent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">politieman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">agent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diender</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} granderik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} schrandere</gloss>
<gloss xml:lang="fre">policier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Polizeibeamter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Polizist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közrendőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendőr</gloss>
<gloss xml:lang="slv">policaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">miličnik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hombre policía</gloss>
<gloss xml:lang="swe">polisman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警句</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>aphorism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistreiche (f) Bemerkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bonmot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Epigramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aphorismus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aforismo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dicho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cita breve</gloss>
<gloss xml:lang="swe">aforism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警護</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいご</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bodyguard</gloss>
<gloss>escort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eskortierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bewacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bodyguard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eskorte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eskortieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísérők</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védőkíséret</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guardaespaldas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escolta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警告</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>warning</gloss>
<gloss>advice</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarschuwing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwittiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermaning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanmaning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarschuwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwittigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermanen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanmanen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avertissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ermahnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mahnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Warnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwarnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erinnerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verwarnung bei unerlaubter Technik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mahnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwarnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erinnern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelmeztető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">riasztó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opozorilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">advertencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aviso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警告メッセージ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこくメッセージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warning message</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Warnmeldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Warnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警告音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこくおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warning sound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Warnton</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelmeztető hang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangjelzés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警察</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>police</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) politie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">politiemacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">politiekorps</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) politiebureau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">police</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Polizei (die Organisation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) polizeiliche (f) Tätigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Polizeiwache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Polizeibeamter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Polizist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körletrend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">laktanyarend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendőrség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szobarend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táborrend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takarítás és rendcsinálás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">полиция</gloss>
<gloss xml:lang="slv">policija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">policía</gloss>
<gloss xml:lang="swe">polis</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>警察官</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>police officer</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>警察署</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>police station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警察官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさつかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケイサツカン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>policeman</gloss>
<gloss>policewoman</gloss>
<gloss>police officer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">politieagent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">agent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">politieman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">politieambtenaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">politiebeambte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} wetsdienaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} gerechtsdienaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Polizeibeamter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Polizist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendőr</gloss>
<gloss xml:lang="rus">полицейский (работник)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">policist</gloss>
<gloss xml:lang="spa">policía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agente de policía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">policías</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警察署</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさつしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>police station</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commissariat de police</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polizeirevier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Polizeidienststelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (österr.)(n) Kommissariat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendőrőrs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendőrőrszoba</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отделение полиции</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estación de policía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警察庁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさつちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Police Agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nationale (f) Polizeibehörde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警察当局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさつとうきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law enforcement authority</gloss>
<gloss>police authorities</gloss>
<gloss>the police</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Polizeibehörde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Polizeidirektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警視</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>police superintendent</gloss>
<gloss>metropolitan police</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdinspecteur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commissaire de police</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Polizeikommissar (polizeilicher Rang unter keishi・sei警視正, über keibu警部)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendőrkapitány</gloss>
<gloss xml:lang="swe">polisinspektör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警視庁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Metropolitan Police Department (esp. Tokyo)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Préfecture de police</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptstadt-Polizeipräsidium (1874 gegründet; seit 1954 nach dem heutigen System)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendőrőrs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendőrőrszoba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jefatura de policía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guard</gloss>
<gloss>signalman</gloss>
<gloss>attendant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wache</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">híradós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzőőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzőszolgálatos matróz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzőszolgálatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vasúti váltó- és szemaforkezelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">velejáró</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警鐘</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alarm bell</gloss>
<gloss>fire bell</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sonnerie d'alarme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tocsin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Alarmglocke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sturmglocke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Warnsignal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Warnung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>warning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警笛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horn</gloss>
<gloss>alarm</gloss>
<gloss>whistle</gloss>
<gloss>foghorn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) alarmfluit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">politiefluitje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">agentenfluitje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) alarmtoeter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toeter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">claxon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">autohoorn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoorn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} tromp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} misthoorn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corne de brume</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coup de sifflet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">klaxon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sirène d'alarme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Signalpfeife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hupe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autohupe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alarmsirene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebelhorn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csáp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">duda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangszóró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hefti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kürt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pata</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapogató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telefon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tülök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">riadalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fütty</gloss>
<gloss xml:lang="slv">žvižg</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警備</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいび</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>defense</gloss>
<gloss>defence</gloss>
<gloss>guard</gloss>
<gloss>policing</gloss>
<gloss>security</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waakzaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewaking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de wacht houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wacht doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op wacht staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het oog houden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschützen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">börtönőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elővigyázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védőrács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állami kötvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosíték</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obramba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">varnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">straža</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guardia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vigilante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警備強化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいびきょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>increased or beefed up security</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verstärkung der Sicherheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警部</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>police inspector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Polizeihauptmeister (polizeilicher Rang unter keishi警視, über keibu・ho警部補)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendőrfelügyelő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inspector de policía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警報</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいほう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alarm</gloss>
<gloss>warning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alarm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarschuwing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alarme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alerte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mise en garde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Alarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Warnung (vor z.B. Sturm, starkem Regen, Hochwasser, Brand oder Luftangriff)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">riasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vészjel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alarma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">advertencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警報音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいほうおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warning sound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Warnton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Alarmton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警棒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baton</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wapenstok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">politieknuppel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gummiknuppel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knuppel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gummistok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} matrak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlagstock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Polizeiknüppel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gumibot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karmesteri pálca</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stafettpinne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警務</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>police affairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">polizeiliche (f) Angelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katonai rendőrség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tábori csendőrség</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>警務官・けいむかん</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>military police</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かるい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かろい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<ant>重い・1</ant>
<gloss>light (i.e. not heavy)</gloss>
<gloss>feeling light (i.e. offering little resistance, moving easily)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) licht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet ernstig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) simpel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemakkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) luchtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) onbetekenend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet belangrijk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">léger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mineur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peu sérieux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht schwer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nicht beschwerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) leichtfertig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voreilig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frivol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) nicht belastend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungefährlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) unbedeutend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) winzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) sanft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) beschwingt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(9) einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekömmlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ablaknyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényforrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól megvilágított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyedén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem hangsúlyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üresen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aldetermináns</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csekélyebb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatalabbik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisebb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiskorú gyermek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiskorú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melléktantárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">moll-hangsor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">moll hangnem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">moll</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лёгкий</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lahek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neresen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">manj pomemben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ligero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">leve</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de escada importancia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lätt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>light (i.e. of foot)</gloss>
<gloss>nimble</gloss>
<gloss>agile</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>non-serious</gloss>
<gloss>minor</gloss>
<gloss>unimportant</gloss>
<gloss>trivial</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>often as 軽く</s_inf>
<gloss>slight</gloss>
<gloss>small</gloss>
<gloss>gentle</gloss>
<gloss>soft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>easy</gloss>
<gloss>simple</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>口が軽い</xref>
<gloss>indiscriminate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽んじる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かろんじる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to look down on</gloss>
<gloss>to make light of</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kleineren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkleinen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">depreciëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geringschatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minachten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versmaden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerkijken op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerzien op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{～よりも} achterstellen bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteruitzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} kleinachten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) niet zwaar tillen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weinig ophebben met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een lage dunk hebben van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niets bijzonders vinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">licht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtig opvatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bagatelliseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">futiliseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minimaliseren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gering schätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die kalte Schulter zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">missachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">links liegen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despreciar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">burlarse de</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽音楽</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいおんがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light music</gloss>
<gloss xml:lang="fre">musique légère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichte (f) Musik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterhaltungsmusik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) U-Musik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">música ligera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽歌劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light opera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Operette</gloss>
<gloss xml:lang="hun">operett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽快</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>casual (e.g. dress)</gloss>
<gloss>light</gloss>
<gloss>nimble</gloss>
<gloss>jaunty</gloss>
<gloss>rhythmical (e.g. melody)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">licht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichtvoetig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">licht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichtvoetig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{〃服装} sportief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">licht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichtvoetig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">léger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Leichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wendigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flinkheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewandtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behändigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Leggiero</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Rückgang der Symptome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besserung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wendig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewandt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeschwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hétköznapi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lezser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendszertelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utcai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véletlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ablaknyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csillogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényforrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól megvilágított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyedén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lámpa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">léha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem hangsúlyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szőke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapintatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üresen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lahkoten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">živahen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ritmičen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ligero</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking a turn for the better</gloss>
<gloss>receding of symptoms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light machine gun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtes (n) Maschinengewehr (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽機関銃</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきかんじゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light machine gun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtes (n) Maschinengewehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽気球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいききゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dirigible balloon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtballon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gasballon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ballon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} luchtbol</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ballon (aérostat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ballon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heißluftballon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heliumballon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kormányozható léghajó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽騎兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light cavalry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) leichter (m) Kavallerist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) leichte (f) Kavallerie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽挙妄動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきょもうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rash and blind act</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbedachtsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übereilter (m) Schritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtfertiges (n) Handeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かるわざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acrobatics</gloss>
<gloss>risky undertaking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) acrobatentoer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">acrobatische toeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stunts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">acrobatenwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">acrobatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunstenmakerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunststukjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) waagstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">riskante onderneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">risico</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Akrobatik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">akrobatisches (m) Kunststück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽金属</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきんぞく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light metals</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} lichte metalen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leichtmetall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽減</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいげん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abatement</gloss>
<gloss>reduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verminderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verringerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Milderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Linderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entlastung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herabsetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verringern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mildern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erleichtern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herabsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűnpártolás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">manjšati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">olajšati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">manjšanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">blaženje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reducción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disminución</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deducción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽口</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かるくち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>talkative</gloss>
<gloss>loose-lipped</gloss>
<gloss>persiflage</gloss>
<gloss>frivolous talk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Witz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Humor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Scherz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Redseligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschwätzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesprächigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Plauderhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zungenfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwatzhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zungenfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszédes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽工業</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこうぎょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light industry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichte industrie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">industrie légère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konsumgüterindustrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leichtindustrie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">industria ligera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽視</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>making light of</gloss>
<gloss>slight</gloss>
<gloss>ignore</gloss>
<gloss>neglect</gloss>
<gloss>contempt</gloss>
<gloss>disdain</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geringschatting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minachting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">depreciatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} kleinachting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleinering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minimalisering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bagatellisering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet zwaar tillen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">licht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtig opvatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichtjes opnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gering denken over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niets bijzonders vinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maar niks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een peulenschilletje vinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleineren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geringschatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bagatelliseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minimaliseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">futiliseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als onbeduidend voorstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">depreciëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerkijken op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de neus ophalen voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn hand niet omdraaien voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met de nek aanzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit de hoogte aanzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerzien op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versmaden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minachten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet veel ophebben met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{～よりも} achterstellen bij</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ignorer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mépriser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">négliger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geringschätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gering schätzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karcsú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kevés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zanemarjati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ignorirati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">negligencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">menosprecio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desdén</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subestimar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">menospreciar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">minusvalorar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ignorar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽傷</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minor injury</gloss>
<gloss xml:lang="fre">blessure légère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichte (f) Verletzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichte (f) Verwundung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyű sérülés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lesiones leves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽少</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trifling</gloss>
<gloss>slight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geringfügigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kleinigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringfügig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csekély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karcsú</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かるやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wafer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtgebackener (mn) Keks</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostya</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rån</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽症</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>重症</xref>
<gloss>minor illness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichte (f) Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽食</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light meal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">repas léger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichte (f) Mahlzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine (f) Mahlzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Imbiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Snack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kleinigkeit zu essen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comida ligera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽震</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak earthquake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtes (n) Erdbeben</gloss>
<gloss xml:lang="rus">слабое землетрясение</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terremoto débil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽水炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいすいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>重水炉</xref>
<gloss>light-water reactor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leichtwasserreaktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽石</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かるいし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pumice stone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">puimsteen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">puim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">polijstaarde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bimsstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽装</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lightweight equipment or dress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) leichte (f) Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) leichte (f) Ausrüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) leicht gekleidet sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) leicht ausgerüstet sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽度</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>slight degree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbedeutendheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unerheblichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in geringem Grade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedeutend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerheblich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽輩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedeutende (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner (m) Fisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alárendelt tisztviselő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽薄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいはく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frivolous</gloss>
<gloss>superficial</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frivole</gloss>
<gloss xml:lang="fre">superficiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Leichtigkeit und (f) Flachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Leichtfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leichtsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frivolität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Unaufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unredlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Falschheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Treulosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbedachtsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sorglosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtfertig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberflächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unaufrichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wankelmütig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">frivol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszínes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felületi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frívolo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">superficial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽犯罪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいはんざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minor offence</gloss>
<gloss>minor offense</gloss>
<gloss>misdemeanor</gloss>
<gloss>misdemeanour</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichte overtreding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">licht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeduidend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gering vergrijp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtes (n) Delikt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtes (n) Verbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übertretung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz viselkedés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">falta (por oposición a delito)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽侮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contempt</gloss>
<gloss>scorn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dédain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mépris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geringschätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abschätzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenézés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semmibe vevés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gúny</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spotskhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽蔑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>軽べつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいべつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scorn</gloss>
<gloss>disdain</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minachting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verachting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geringschatting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misprijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laatdunkendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dedain</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minachten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verachten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geringschatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versmaden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misprijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerkijken op</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dédain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mépris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geringschätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Missachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herabsetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterschätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschmähung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verachten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gúny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenézés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">презрение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пренебрежение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prezir</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaničevanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desprecio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">menosprecio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convenience</gloss>
<gloss>simplicity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Praktikabilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bequemheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einfachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">praktisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">handlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bequem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerűség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽妙</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいみょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light and easy</gloss>
<gloss>lambent</gloss>
<gloss>facile</gloss>
<gloss>clever</gloss>
<gloss>witty</gloss>
<gloss>smart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Witz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewandtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brillant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">witzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistreich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmazkodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedékeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyors és felületes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyors</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellemes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽油</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいゆ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diesel oil</gloss>
<gloss>gas oil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichte olie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} gasolie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Leichtöl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gasöl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Dieselöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gázbenzin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyűbenzin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">motorbenzin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aceite diesel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) aceite ligero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gasolina</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>light oil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽輸送ヘリコプター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいゆそうヘリコプター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light transport helicopter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽率</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>軽卒</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいそつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>慎重</ant>
<gloss>rash</gloss>
<gloss>thoughtless</gloss>
<gloss>careless</gloss>
<gloss>hasty</gloss>
<gloss>imprudent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overhaast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te snel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overijld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichtvaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbesuisd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbezonnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondoordacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbedachtzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvoorzichtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onnadenkend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à la hâte (na)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étourderie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imprudence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">irréfléchi (na)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">légèreté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">négligence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voreilig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorschnell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hastig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtfertig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvorsichtig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhamarkodott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggondolatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelmetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeleburdi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sietős</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(pre)nagel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prenagljen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaletav</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepremišljen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepreviden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lahkomiseln</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nespameten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nesmotrn</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ihtav</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abrupto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">áspero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽量</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>light weight</gloss>
<gloss xml:lang="dut">licht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichtwegend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichtgewicht-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">licht gewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) leichtes (n) Gewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Leichtgewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtgewichtig</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peso ligero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽労働</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいろうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light labor</gloss>
<gloss>light labour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichte (f) Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽佻浮薄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいちょうふはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frivolous and thoughtless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leichtfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leichtsinnigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtfertig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberflächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flatterhaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頚静脈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頸静脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじょうみゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jugular vein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Halsvene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jugularvene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drosselvene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vena jugularis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頸動脈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頚動脈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>けい動脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいどうみゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carotid artery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Halsarterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Halsschlagader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Karotis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Carotis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arteria carotis</gloss>
<gloss xml:lang="swe">halsartär</gloss>
<gloss xml:lang="swe">halspulsåder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頸肉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頚肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいにく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>neck flesh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶏</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわとり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かけ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くたかけ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(domestic) chicken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} kip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(tamme) hoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Gallus domesticus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coq</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poule</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poulet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Huhn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Henne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gockel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Küken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gallus gallus var. domesticus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csirke</gloss>
<gloss xml:lang="rus">курица</gloss>
<gloss xml:lang="rus">петух</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kokoš</gloss>
<gloss xml:lang="slv">petelin</gloss>
<gloss xml:lang="slv">piščanec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gallina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pollo</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鶏肉</xref>
<gloss>chicken (meat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶏舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poultry house</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Poulailler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hühnerstall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hühnerhaus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">курятник</gloss>
<gloss xml:lang="rus">птичник</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶏頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいとう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケイトウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>silver cock's comb (Celosia argentea, esp. crested cock's comb, Celosia argentea var. cristata)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} hanenkam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Celosia argentea var. cristata</gloss>
<gloss xml:lang="fre">célasie à crête (nom de fleur)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crête de coq</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hahnenkamm (eine Zierpflanze)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Celosia cristata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶏肉</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいにく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とりにく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chicken meat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} kippenvlees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} hoendervlees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} kip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} gevogelte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{op Fr. menu's} poulet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">viande de poulet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Huhn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hühnerfleisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geflügel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carne de pollo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶏鳴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cocks-crowing</gloss>
<gloss>dawn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hanengekraai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) twee uur 's nachts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) dageraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ochtendstond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het aanbreken van de dag</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aube</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chant du coq</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Hahnenschrei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Stunde des Rindes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeit um 2 Uhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Tagesanbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Morgendämmerung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keletkezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pirkadat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reggeli szürkület</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶏卵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいらん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hens egg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoenderei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kippenei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hennenei</gloss>
<gloss xml:lang="fre">œuf de poule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hühnerei</gloss>
<gloss xml:lang="rus">куриное яйцо</gloss>
<gloss xml:lang="spa">huevo de gallina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geisha</gloss>
<gloss>Japanese singing and dancing girl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geisha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geisha</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гейша</gloss>
<gloss xml:lang="spa">geisha</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujer experta en canto y danza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸術</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>藝術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいじゅつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(fine) art</gloss>
<gloss>the arts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunst</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'art</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les beaux-arts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöne (f) Künste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Technik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Kunst und (f) Wissenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">művészet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">művészeti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">művészi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajzóra</gloss>
<gloss xml:lang="rus">искусство</gloss>
<gloss xml:lang="slv">umetnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(fine) arte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">las artes</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸術家</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいじゅつか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">artiest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunstenaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Künstler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">festőművész</gloss>
<gloss xml:lang="slv">umetnik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">artista</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konstnär</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konstnärinna</gloss>
<gloss xml:lang="swe">artist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸術作品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいじゅつさくひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work of art</gloss>
<gloss>artwork</gloss>
<gloss>object d'art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunstwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunstobjekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kunstgegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műalkotás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műremek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸術的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいじゅつてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>artistic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">artistiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunstzinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstlerisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">művészi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>player</gloss>
<gloss>performer</gloss>
<gloss>actor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) artiest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">performer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">entertainer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvoerend kunstenaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) artistiek talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Künstler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Artist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játékos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadóművész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színművész</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>芸術大学</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>university of arts</gloss>
<gloss>arts college</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geidai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tōkyō Geijutsu (f) Daigaku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nationale (f) Universität für Schöne Künste und Musik Tōkyō (gegründet 1949; in Taitō, Tōkyō; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feat</gloss>
<gloss>risky attempt</gloss>
<gloss>trick</gloss>
<gloss>stunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) truc</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunstje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trick</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunstgreep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunststuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) opmerkelijke daad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoutmoedige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knappe prestatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huzarenstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterk staaltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bravourestuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">acrobatenwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kunststück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Akrobatik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Aufführung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hőstett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mutatvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trükk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸能</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいのう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public entertainment</gloss>
<gloss>accomplishments</gloss>
<gloss>attainments</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kunst van het publieke entertainment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">publiek entertainment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">amusementsindustrie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">showbusiness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">amusementssector</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) publieke voorstelling van film</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muziek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dans e.d.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">publieke voorstelling van een entertainer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) kunstvaardigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrevenheid in de kunst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">artistieke vaardigheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">artistiek talent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">artistieke gevoeligheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le monde du spectacle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bühnenkunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schauspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kunstfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tehetség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спектакль</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сценическое мастерство</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entretenimiento público</gloss>
<gloss xml:lang="spa">habilidades</gloss>
<gloss xml:lang="spa">logros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸能界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいのうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>world of show business</gloss>
<gloss xml:lang="dut">amusementswereld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">showwereld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">showbizzwereld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wereld van het entertainment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Showbusiness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Showgeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterhaltungsindustrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Welt der Unterhaltungsstars</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸能人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいのうじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>performer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">artiest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vedette</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">entertainer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">performer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">showbizzpersoonlijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personnalité du spectacle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Künstler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterhaltungskünstler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Star</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadóművész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színművész</gloss>
<gloss xml:lang="spa">artista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">actor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいふう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>style of acting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">artistieke stijl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunststijl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) künstlerischer (m) Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) charakteristische (f) Vortragsweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸名</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいめい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stage name</gloss>
<gloss xml:lang="dut">artiestennaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toneelnaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">artistiek pseudoniem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Künstlername</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bühnenname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pseudonym</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сценический псевдоним</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nombre artístico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迎え</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meeting</gloss>
<gloss>greeting</gloss>
<gloss>welcome</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het tegemoet gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het tegengaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het komen afhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) afgezondene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">persoon die een derde tegemoet gaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voertuig dat iemand komt ophalen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aller à la rencontre de qq'un</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aller chercher qq'un (à la gare)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Abholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entgegengehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Willkommenheißen (auch die Seelen der Verstorbenen am O-Bon-Fest)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Abholer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) jmd., der einen anderen erwartet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">találkozó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iti po {koga}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pričakati {koga}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tisti, ki gre po koga {na postajo ipd.}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tisti, ki {nekoga} pričaka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encuentro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bienvenida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recibimiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迎える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>邀える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to go out to meet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tegemoet gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegengaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwelkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onthalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begroeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {嫁に} tot vrouw nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot vrouw maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{養子に} aannemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{国王に} inhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) bereiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komen tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor ogen hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{新時代を} ingaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) laten komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontbieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitnodigen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accueillir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accueillir en son sein</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aller à la rencontre de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aller chercher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) abholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entgegengehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entgegenkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begrüßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">willkommen heißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hereinholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) in eine Situation eintreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erreichen (eine Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begrüßen (z.B. einen besonderen Tag)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) willfährig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entgegenkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach jmds. Pfeife tanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) schmeicheln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) heiraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Frau nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vermählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) holen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) abfangen (den Feind)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entgegentreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begegnen (einem Angriff, einem Problem)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iti {komu ali čemu} nasproti, iti po; izreči dobrodošlico, sprejeti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recoger (personas)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to receive</gloss>
<gloss>to welcome</gloss>
<gloss>to greet</gloss>
<gloss>to salute</gloss>
<gloss>to hail</gloss>
<gloss>to reach</gloss>
<gloss>to approach</gloss>
<gloss>to enter (a phase, era, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to accept (e.g. as a member of a group or family)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to call for</gloss>
<gloss>to summon</gloss>
<gloss>to invite</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to approach (a certain time, a point in one's life, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迎え撃つ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>邀え撃つ</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかえうつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to ambush</gloss>
<gloss>to attack</gloss>
<gloss>to assault</gloss>
<gloss>to meet the enemy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het hoofd bieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pareren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">counteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderscheppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intercepteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beantwoorden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attaquer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rencontrer l'ennemi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Angriff zurückschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dem feindlichen Angriff begegnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dem Feind entgegentreten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalimpál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lesben áll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leselkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtámad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalimpál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lesben áll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leselkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőszakot követ el</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostromol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迎え酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかえざけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair of the dog</gloss>
<gloss>another drink in the morning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glaasje tegen de nadorst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alcohol tegen de kater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">witmaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trinken gegen den Kater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迎え入れる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかえいれる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to show in</gloss>
<gloss>to usher in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hereinbitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in jmds. Bitte einwilligen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevezet vhova vkit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迎撃</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいげき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>迎撃ミサイル</xref>
<gloss>intercept</gloss>
<gloss>interception</gloss>
<gloss>counter attack</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {mil.} interceptie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderschepping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvanging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het tegenhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {bokssp.} counter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenstoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {mil.} onderscheppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intercepteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondervangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {bokssp.} counteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een tegenaanval ondernemen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auflauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entgegenstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auflauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich dem angreifenden Gegner entgegenstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迎撃機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいげきき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interceptor</gloss>
<gloss>interceptor aircraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abfangjäger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogó vadászrepülőgép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfogóedény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűjtőcsatorna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kondenzedény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszakító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ülepítőgyűjtő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迎合</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいごう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ingratiation</gloss>
<gloss>going along with somebody's views</gloss>
<gloss>adjusting oneself (to something, to somebody)</gloss>
<gloss>flattery</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanpassing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accommodatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich schikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich aanpassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich accommoderen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être opportuniste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">modifier ses sentiments pour plaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schmeichelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Willfährigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Opportunismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einschmeicheln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beliebt machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Mantel nach dem Wind hängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. nach dem Mund reden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hízelgés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pelotilleo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seguimiento de la corriente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迎賓館</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいひんかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reception hall (esp. for visiting state dignitaries)</gloss>
<gloss>guest house</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) staatsgastenverblijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Gr.gesch.} prytaneum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Japans Staatsgastenverblijf {gewezen kroonprinselijk paleis, tot 1974 bekend als het Paleis Akasaka (Akasaka rikyū 赤坂離宮)}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hall de réception</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gästehaus (für Staatsbesuche)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gästehaus der japanischen Regierung (Gebäude von Katayama Tōkuma; 1909 in Tōkyō Akasaka in westlichem Stil errichtet; seit 1974 Gästehaus für Staatsbesuche)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>State Guest House (esp. Akasaka palace, also guest house in Kyoto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯨</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クジラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>whale (Cetacea spp.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} walvis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">baleine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Wal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cetacea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kujira・jaku (Längenmaß von etwa 38cm; Abk. für kujira・jaku鯨尺)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bálna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ballena</gloss>
<gloss xml:lang="swe">val</gloss>
<gloss xml:lang="swe">valfisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯨飲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drinking hard</gloss>
<gloss>drinking like a fish</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuiperij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slemperij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwelgerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stevig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gretig drinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met grote teugen drinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drinken als een tempelier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spons</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ketter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwelgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuipen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hijsen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boire comme un trou</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besäufnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zecherei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bechern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trinken wie ein Fisch (bzw. – dem Zeichen nach – wie ein Wal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">saufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bechern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯨肉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいにく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whale meat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">walvisvlees</gloss>
<gloss xml:lang="fre">viande de baleine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Walfleisch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carne de ballena</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯨油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whale oil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">huile de baleine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Waltran</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Walfischöl</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aceite de ballena</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drama</gloss>
<gloss>play</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hevig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. hevig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">druk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. spel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drama</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) c. schouwburg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) toneelkunst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunst van de opvoering van toneelstukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">acteerkunst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunst van het toneelspelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) drama</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toneel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toneelspel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toneelstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theaterstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theater</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pièce de théatre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">théatre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schauspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Theater</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szórakozás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пьеса</gloss>
<gloss xml:lang="slv">drama</gloss>
<gloss xml:lang="slv">igra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">drama</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obra teatral</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tragedia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skådespel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">drama</gloss>
<gloss xml:lang="swe">teater</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>abbr of 劇薬</s_inf>
<gloss>powerful drug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇映画</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきえいが</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>film drama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spielfilm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇化</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dramatization</gloss>
<gloss>dramatisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dramatisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dramatisieren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dramatización</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adaptación teatral</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dramatisering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the stage</gloss>
<gloss>theatrical world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Welt des Theaters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Welt der Schauspieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powerful medicine</gloss>
<gloss>violent poison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starke (f) Arznei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefährliche (f) Arznei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schweres (n) Gift (bei falscher Verwendung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇作</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきさく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>play writing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreiben von Dramen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bühnendichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dramen schreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇作家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきさっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playwright</gloss>
<gloss>dramatist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toneelschrijver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dramaticus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dramaturg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dramatiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bühnendichter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stückeschreiber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">drámaíró</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dramatiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇詩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dramatic poetry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dramatisches (n) Gedicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dramatische (f) Dichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇臭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>激臭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong odor</gloss>
<gloss>strong odour</gloss>
<gloss>smell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharfer (m) Geruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stechender (m) Geruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gestank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇暑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>激暑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>severe heat</gloss>
<gloss>intense heat</gloss>
<gloss>oppressive heat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intensive (f) Hitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starke (f) Hitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furchtbare (f) Hitze</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calor intenso</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stark värme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇場</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>theatre</gloss>
<gloss>theater</gloss>
<gloss>playhouse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) schouwburg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schouwburgzaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theaterzaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {映画～} filmzaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bioscoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cinema</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bios</gloss>
<gloss xml:lang="fre">théâtre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Theater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schauspielhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kino</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Filmtheater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lichtspielhaus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színház</gloss>
<gloss xml:lang="rus">театр (здание)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gledališče</gloss>
<gloss xml:lang="spa">teatro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇場通い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきじょうがよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attending shows</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇団</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>troupe</gloss>
<gloss>theatrical company</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toneelgroep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theatergroep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toneelgezelschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theatergezelschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groep acteurs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezelschap toneelspelers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ensemble</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} troep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schauspielertruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gruppe von Theaterwissenschaftlern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trupp</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compañía teatral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇壇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the stage</gloss>
<gloss>the theatrical world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Theaterwelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bühnenwelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talk on drama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gespräch über Theater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) heftige (f) Verhandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) geschäftiges (n) Erzählen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dramatic expert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kennerschaft der Theaterwelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kenner der Theaterszene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>激的</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>劇的</stagk>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>dramatic</gloss>
<gloss>exciting</gloss>
<gloss>touching</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dramatisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spectaculair</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dramatique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">théâtral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dramatisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufregend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spannend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dramatisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in dramatischer Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dramatisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">drámai</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dramático</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dramatisk</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>extreme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drama</gloss>
<gloss>dramatic art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bühnenkunst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dráma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">drámaírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színmű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színműirodalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színművészet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deadly poison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tödliches (n) Gift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇評</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきひょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drama criticism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Theaterkritik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきぶんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dramatic literature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dramatische (f) Literatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bühnenliteratur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇薬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powerful medicine</gloss>
<gloss>strong poison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">médicament puissant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poison violent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starke (f) Arznei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefährliche (f) Arznei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schweres (n) Gift (bei falscher Verwendung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇烈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>violence</gloss>
<gloss>severity</gloss>
<gloss>intenseness</gloss>
<gloss>fierceness</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durvaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hevesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komolyság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigorúság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ádázság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち合う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちあう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to fight</gloss>
<gloss>to exchange blows</gloss>
<gloss>to rally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einander schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich prügeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mit Schwertern gegeneinander kämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütést vált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőre kap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magához térít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összegyűlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összevon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) pelear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intercambiar puñetazos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reunir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) arreglar una reunión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撃つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>討つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>射つ</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<s_inf>usu. 撃つ</s_inf>
<gloss>to shoot (at)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een schot lossen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontladen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aanvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">attaqueren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een aanval doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvliegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestormen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar de keel vliegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vermoorden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ombrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van het leven beroven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) onthoofden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het hoofd afhakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het hoofd afhouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">decapiteren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attaquer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détruire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frapper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tirer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) abfeuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erschießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">totschießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) erlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erobern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legyőz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdönt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghiúsít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpusztít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lerombol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megsemmisít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbosszul</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atacar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derrotar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">destruir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disparar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) atacar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derrotar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">destruir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vengar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to attack</gloss>
<gloss>to defeat</gloss>
<gloss>to destroy</gloss>
<gloss>to avenge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assaillir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attaquer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">combattre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撃砕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pulverising</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zertrümmerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pulverisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vollständiger (m) Sieg über einen Gegner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zertrümmern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pulverisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einen Gegner vollständig besiegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撃退</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>repulse</gloss>
<gloss>repel (i.e. the enemy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zurückdrängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zurückschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zurückwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückdrängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Flucht schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kudarc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaverés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撃沈</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきちん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sending a ship to the bottom</gloss>
<gloss>sinking (a ship)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {mil.} het tot zinken brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{魚雷での} torpedering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) totale nederlaag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fiasco</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keldering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot zinken brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de grond boren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kelderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{魚雷で} torpederen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couler (bateau)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versenkung (eines feindlichen Schiffes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versenken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">süllyedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">süllyesztés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hundimiento de un buque</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to sink a ship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撃墜</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきつい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shooting down (aircraft)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abattre (un avion)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschuss (eines Flugzeugs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschießen (Flugzeug)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Beschuss zum Absturz bringen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derribo de un avión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abatimiento de un avión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撃破</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきは</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crushing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het verslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het in de pan hakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{敵を} verslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overwinnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kloppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een nederlaag toebrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verpletteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vernietigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de pan hakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kapotmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">breken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zerstörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zerschlagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zerschmetterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vernichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerstören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demolieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerschmettern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertilgen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lesújtó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撃滅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきめつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>destruction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auslöschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vernichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausrottung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zerstörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auslöschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausrotten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerstören</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pusztítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romba döntés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">roncsolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tönkretevés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激化</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>intensification</gloss>
<gloss>aggravation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verheviging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verergering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verscherping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verslechtering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">escalatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhevigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heviger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intenser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ernstiger worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intensifiëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verergeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verscherpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verslechteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">escaleren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intensivierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuspitzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verstärkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intensivierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschlechterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verschärfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuspitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intensivieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich intensivieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verschlechtern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verschärfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zuspitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftiger werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bosszantás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfajulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkeseredés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkeserítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felbosszantás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súlyosbodás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intensificación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">endurecimiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激減</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきげん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dropping sharply</gloss>
<gloss>decreasing rapidly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starke (f) Abnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dramatische (f) Verminderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stark abnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich stark reduzieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激賞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enthusiastic praise</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bejubeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verheerlijking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophemeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogprijzing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten zeerste loven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bejubelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophemelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verheerlijken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohes (n) Lob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glorifizieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Lob überschütten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Lob in den Himmel heben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激情</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>violent emotion</gloss>
<gloss>passion</gloss>
<gloss>fury</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heftige aandoening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hartstocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hevige emotie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">émotion violente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leidenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Passion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Affekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starke (f) Emotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starke (n) Gefühle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dühkitörés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emoción violenta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">furia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>劇戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fierce battle</gloss>
<gloss>hard-fought battle</gloss>
<gloss>hot contest</gloss>
<gloss>severe fight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erbitterter (m) Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftiger (m) Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erbitterter (m) Wettkampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) heftig kämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erbittet kämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich einen erbitterten Wettkampf liefern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激増</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきぞう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sudden increase</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterke toename</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snelle toename</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plotselinge toename</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hevige vermeerdering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het hevig aanzwellen (van water)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snelle stijging (van water)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plotselinge wassing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterk toenemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plotseling toenemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snel toenemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hevig vermeerderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hevig aanzwellen (van water)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snel stijgen (van water)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plots wassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starke (f) Zunahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzliche (f) Zunahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stark zunehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlich zunehmen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nenaden porast</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povečanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aumento repentino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激怒</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rage</gloss>
<gloss>indignation</gloss>
<gloss>exasperation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toorn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">furie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">razernij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fureur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">furor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woedend worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeer kwaad worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontploffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">razend worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">furieus worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woest worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toornig worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstuiven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvliegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in woede ontsteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbarsten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in toorn ontbranden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvlammen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit zijn vel springen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buiten zichzelf raken van woede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in drift geraken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontsteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich driftig maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">witheet worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit zijn dak gaan van woede</gloss>
<gloss xml:lang="fre">colère noire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">furie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indignation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftiger (m) Zorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbissene (f) Wut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entrüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grimm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erzürnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Wut geraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wütend werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus der Haut fahren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">divat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">düh</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dühöngés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvedély</gloss>
<gloss xml:lang="spa">furia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激闘</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fierce fighting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftiger (m) Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heißer (m) Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftig kämpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激動</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>terrible shock</gloss>
<gloss>agitation</gloss>
<gloss>upheaval</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tumulte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">violemment secoué</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) heftiges Schwanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftiges Wackeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftige (f) Bewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Erschütterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufruhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufregung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erregung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestürzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) heftig schwanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich heftig bewegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftig erschüttert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich aufregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestürzt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erregen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugtalanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfordulás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vznemirjenost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nemir</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vznemirjenje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agitación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">convulsión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disturbio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">turbulencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激突</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきとつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crash into</gloss>
<gloss>clash</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) crash</gloss>
<gloss xml:lang="dut">clash</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hevige botsing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanrijding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvaring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} conflict</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Duel {film (1971) van Steven Spielberg}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) crashen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hevig botsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inslaan tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rammen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwaar in botsing komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) clashen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in conflict komen (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} slaags raken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schwerer (m) Zusammenstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftige (f) Kollision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Konfrontation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kollidieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdekellentét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kardcsörgés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nézeteltérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekoccanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeütközés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terefere</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszhangzás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fit</gloss>
<gloss>spasm</gloss>
<gloss>outburst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbarsting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} eruptie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} explosie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opflakkering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opbruising</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlaag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">losbarsting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstorting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opwelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} acces</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbarsten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plotseling opkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">losbarsten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opflakkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opwellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opbruisen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich uitstorten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontbranden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvlammen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ausbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Explosion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">explodieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeszély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kirobbanás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">внезапная вспышка</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激流</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきりゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raging stream</gloss>
<gloss>rapids</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapides</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reißender (m) Strom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sturzbach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gießbach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stromschnelle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zúgó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zuhatag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激励</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきれい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>encouragement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanmoediging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bemoediging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvuring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stimulering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stimulans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aansporing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanmoedigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bemoedigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stimuleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">encourageren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encouragement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufmunterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ermutigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anregung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ansporn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufheiterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anreizen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufmuntern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anspornen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufheitern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermuntern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermutigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bátorítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buzdítás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pogum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ánimo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aliento</gloss>
<gloss xml:lang="swe">främjande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激烈</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきれつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>violent</gloss>
<gloss>vehement</gloss>
<gloss>furious</gloss>
<gloss>fervent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ernstheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufwallung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ungestüm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wildheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intensiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feurig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hitzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leidenschaftlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungestüm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stürmisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wild</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőszakos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">heves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">robbanékony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vehemens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ádáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dühös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haragvó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tomboló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>透き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げき</reb>
<re_restr>隙</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひま</reb>
<re_restr>隙</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すきけ</reb>
<re_restr>隙</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gap</gloss>
<gloss>space</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spleet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat ruimte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaatsruimte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gaatje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrij ogenblikje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) buitenkans(je)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbewaakt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschikt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwetsbaar ogenblik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opportuniteit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brèche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">occasion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Lücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Öffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freier (m) Raum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) günstige (f) Gelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Blöße</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csengés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készpénz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csilletávköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féltónus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intervallum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tízperc</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priložnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrzel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">žvenket</gloss>
<gloss xml:lang="slv">interval</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hueco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abertura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espacio</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>すき</stagr>
<gloss>break</gloss>
<gloss>interlude</gloss>
<gloss>interval</gloss>
<gloss xml:lang="fre">espace</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fente</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intervalle</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>すき</stagr>
<stagr>げき</stagr>
<stagr>ひま</stagr>
<gloss>chink (in one's armor, armour)</gloss>
<gloss>chance</gloss>
<gloss>opportunity</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>げき</stagr>
<stagr>ひま</stagr>
<gloss>breach (of a relationship between people)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隙間</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>すき間</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>透き間</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>透間</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隙き間</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crevice</gloss>
<gloss>crack</gloss>
<gloss>gap</gloss>
<gloss>opening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spleet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fissuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nauwe tussenruimte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spelinkje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fente</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fissure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nische</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Öffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwischenraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freier (m) Raum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasadék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsőrendű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasíték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kattogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem helyén való megjegyzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ropogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">űr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasadék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsőrendű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasíték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ropogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">űr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hézag</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razpoka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrzel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odprtina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hueco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abertura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espacio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>column</gloss>
<gloss>beam</gloss>
<gloss>girder</gloss>
<gloss>crossbeam</gloss>
<gloss>spar</gloss>
<gloss>yard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor cijfers}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) balk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bint</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebint</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draagbalk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwarsbalk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{橋の} geheel van dwarsbalken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stel dwarsbalken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{船の} ra</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loodrecht op de mast staand rondhout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {そろばんの} riggel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) eenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaats (van een cijfer binnen een getal)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">positie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantal cijfers (in een getal)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kolom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) schaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhoudingsmaatstaf</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chiffre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poutre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Tragbalken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Träger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Querbalken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sparren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brückenbalken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spiere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Holm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Stelle (einer Zahl)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agancs középága</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állópofa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedélzettartó gerenda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fénykéve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fonalas dorong</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangszóró hatósugara</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyes irány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">himba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyenlítő kar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyenlítő rúd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérlegkar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérlegrúd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napsugár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rádió effektív hatósugara</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rádió hatósugara</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sugárnyaláb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szarvasagancs középága</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tímártőke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zuboly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zugoly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arab számjegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyságrend</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cifra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">número</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>digit</gloss>
<gloss>decade</gloss>
<gloss>order of magnitude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桁橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けたばし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>girder bridge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Balkenbrücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傑作</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっさく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masterpiece</gloss>
<gloss>best work</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) meesterwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meesterstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortreffelijk werk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voornaamste creatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) grote fout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grote vergissing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blunder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">miskleun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">domme fout</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chef-d'œuvre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Meisterstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meisterwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausragendes (n) Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schwerer (m) Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grober (m) Schnitzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grober (m) Ausrutscher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melléfogás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шедевр</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) obra maestra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el mejor trabajo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) gran error</gloss>
<gloss xml:lang="spa">metedura de pata</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>with sarcastic tone</s_inf>
<gloss>amusing blunder</gloss>
<gloss>funny mistake</gloss>
<gloss>boner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傑士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hero</gloss>
<gloss>great man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausragende (f) Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Held</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hős</gloss>
<gloss xml:lang="spa">héroe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gran hombre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傑出</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしゅつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>excel</gloss>
<gloss>foremost</gloss>
<gloss xml:lang="fre">distingué</gloss>
<gloss xml:lang="fre">meilleur de son genre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remarquable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hervorragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herausragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auszeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich hervortun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voraus sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertreffen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsőként</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsőnek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傑人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outstanding person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausragende (f) Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Held</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傑物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great man</gloss>
<gloss>heroic figure</gloss>
<gloss>remarkable character</gloss>
<gloss xml:lang="fre">figure héroïque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grand homme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausragende (f) Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragende (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganzer (m) Kerl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠かす</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to miss (doing)</gloss>
<gloss>to fail (to do)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht anwesend sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verpassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versäumen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">balul üt ki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmulaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszalaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nélkülöz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszul sikerül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cserbenhagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmarad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiányzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kudarcba fullad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mulasztást követ el</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem sikerül</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prescindir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dejar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abandonar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>闕く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to chip</gloss>
<gloss>to nick</gloss>
<gloss>to break</gloss>
<gloss>to crack</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir besoin de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manquer de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">négliger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) beschädigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Sprung verursachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unvollständig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht da sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) an etw. fehlen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einer Sache ermangeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) abbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abbröckeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stückweise abgehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">híján van vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszakít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltörik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megváltozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mutál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betörik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csattan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csattant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pattan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pattant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reped</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétrepeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsorbít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsorbul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letörik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zlomiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">počiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odkrušiti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">faltar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">romper</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quebrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desportillar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descascarillar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to lack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>闕け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>缺け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fragment</gloss>
<gloss>splinter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Bruchstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Splitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Scherbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fragment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Riss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ritze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szálka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilánk</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desportillamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descascarillamiento</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wane (of the moon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>缺ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>闕ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be chipped</gloss>
<gloss>to be damaged</gloss>
<gloss>to be broken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) afbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgebroken zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) missen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet genoeg hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvoldoende zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) achteruitgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tanen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) ontstaan {van een vacature}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijkomen {van een baan}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrij worden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manquer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) abbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abbröckeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stückweise abgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mangeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entbehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermangeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) abnehmen (Mond)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">primanjkovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">manjkati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser deficiente</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be lacking</gloss>
<gloss>to be missing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be insufficient</gloss>
<gloss>to be short</gloss>
<gloss>to be deficient</gloss>
<gloss>to be negligent toward</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>also 虧ける</s_inf>
<gloss>(of the moon) to wane</gloss>
<gloss>to go into eclipse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けついん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>vacancy</gloss>
<gloss>vacant position</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vacature</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vacatuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opengevallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijgekomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvervulde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">open</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vacante plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openstaande betrekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} werkaanbieding</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manque de personnel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poste vacant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unbesetzte (f) Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freie (f) Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offene (f) Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vakanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Anzahl offener Stellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megüresedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">űr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠課</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cutting class</gloss>
<gloss>absence from school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abwesenheit vom Unterricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠陥</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defect</gloss>
<gloss>fault</gloss>
<gloss>deficiency</gloss>
<gloss>deformity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gebrek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekortkoming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvolmaaktheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichamelijk gebrek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karakteriële onvolmaaktheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karakterieel gebrek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervelende karaktertrek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tekort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaarste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebrek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toestand van onvoldoende beschikbaarheid van iets</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défaut</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point faible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mangel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Defizit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unvollständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiányosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">botlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mulasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vetődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sérülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiba</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дефект</gloss>
<gloss xml:lang="spa">defectos</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shortage</gloss>
<gloss>gap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠勤</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>absence (from work)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwezigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">absentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegblijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzuim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet op het werk zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwezig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet aanwezig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">absent zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegblijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet verschijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzuimen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} verstek laten gaan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausbleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abwesenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichterscheinen (bei der Arbeit, in der Schule)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwesend sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht erscheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krank feiern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiányzás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ausencia (del trabajo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠勤届</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>欠勤届け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっきんとどけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>report of an absence (at work)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapport d'une absence (travail) (?)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abwesenheitsmeldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krankmeldung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠航</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flight cancellation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einstellung des Schiffs‑ od. Flugverkehrs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Schiffs‑ od. Flugverkehr einstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>omitted word</gloss>
<gloss>blank type</gloss>
<gloss>missing letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fehlendes (n) Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auslassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>removal</gloss>
<gloss>omission</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lusting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠伸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>欠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けんしん</reb>
<re_restr>欠伸</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>yawn</gloss>
<gloss>yawning (and stretching)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geeuw</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bâillement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gähnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ásítás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bostezo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bostezar (y estirarse)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bostezar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bostezo</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>欠</stagk>
<gloss>kanji "yawning" radical (radical 76)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠席</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっせき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>absence</gloss>
<gloss>non-attendance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwezigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">absentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het niet aanwezig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzuim om te verschijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwezig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">absent zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet verschijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet aanwezig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzuimen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} verstek laten gaan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">absence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abwesenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichterscheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausbleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht teilnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwesend sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fehlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiányzás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neprisotnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odsotnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izostanek (iz šole</gloss>
<gloss xml:lang="slv">službe)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ausencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">faltar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no asistir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no presentarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no personarse</gloss>
<gloss xml:lang="swe">frånvaro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠席届</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>欠席届け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっせきとどけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>report of a school absence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapport d'une absence (cours, classe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abwesenheitsmeldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entschuldigung für Abwesenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abmeldung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠損</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっそん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>deficit</gloss>
<gloss>shortage</gloss>
<gloss>loss</gloss>
<gloss>damage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déficit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dommage (suite a un manque)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Abbrechen und (n) Fehlen eines Stückes von etw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Fehlbetrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Defizit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verlust</gloss>
<gloss xml:lang="hun">deficit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elégtelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökkenés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠点</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けってん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>美点</ant>
<gloss>fault</gloss>
<gloss>defect</gloss>
<gloss>flaw</gloss>
<gloss>weak point</gloss>
<gloss>weakness</gloss>
<gloss>shortcoming</gloss>
<gloss>drawback</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gebrek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekortkoming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwak punt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) (op school) onvoldoend cijfer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(op school) slecht cijfer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(op school) een onvoldoende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(op school) het niet geslaagd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défauts</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faiblesses</gloss>
<gloss xml:lang="fre">points faibles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Mangel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Defizit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwäche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Makel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Misserfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Nichterreichen der zum Bestehen notwendigen Punktzahl </gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringere (f) Punktzahl, als zum Bestehen notwendig ist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sérülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletlenség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">недостаток</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slabost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">šibka tohka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deficiencias</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">defekt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">svaghet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>failure (in an examination)</gloss>
<gloss>failing grade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠如</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lack</gloss>
<gloss>privation</gloss>
<gloss>deficiency</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebrek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwezigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manco</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontstentenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontbering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behoefte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">missen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mankeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te kort komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekortschieten in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zitten zonder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebrek hebben aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontberen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet voorhanden zijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">privation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mangel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermangeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűkölködés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomanjkanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">primankljaj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escasez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insuficiencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">déficit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>missing number</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dienstverzaking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienstverzuim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wachtverzuim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ontbrekend nummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fehlende (f) Nummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>missing part (of manuscript)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fehlender (m) Satz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Satzlücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠けら</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>欠片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fragment</gloss>
<gloss>broken pieces</gloss>
<gloss>splinter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éclat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fragment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tesson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bruchstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Splitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fragment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Scherbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brösel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krümel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szálka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilánk</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кусок</gloss>
<gloss xml:lang="rus">осколок</gloss>
<gloss xml:lang="rus">часть</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odlomek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">drobec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">delec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trska</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fragmento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pedazo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠乏</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>want</gloss>
<gloss>shortage</gloss>
<gloss>famine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebrek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behoefte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaarste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontbering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deficiëntie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te kort hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te weinig hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebrek hebben aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van node hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nodig hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raken zonder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvoldoende bezitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekortschieten in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontbreken aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">missen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontberen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} derven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mangelen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontoereikend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deficiënt zijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">famine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mangel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unzulänglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Knappheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Defizit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mangeln an …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spärlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knapp werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szükség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szükséglet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomanjkanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">falta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deficiencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠落</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつらく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>missing</gloss>
<gloss>lacking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebrek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwezigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontstentenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet voorhanden zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er niet zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwezig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auslassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermisst-Sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermisst sein</gloss>
<gloss xml:lang="swe">saknad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>failure to pay one's compliments</gloss>
<gloss>omission of courtesy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versäumnis eines Grußes od. einer Höflichkeitsbezeigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es versäumen, jmdm. Höflichkeit zu erweisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決して</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっして</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けして</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<s_inf>with neg. verb</s_inf>
<gloss>never</gloss>
<gloss>by no means</gloss>
<gloss>not in the least</gloss>
<gloss>in no way</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{～ない} helemaal niet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het geheel niet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in geen enkel opzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">absoluut niet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stellig niet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volstrekt niet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geenszins</gloss>
<gloss xml:lang="dut">allerminst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">allesbehalve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in genen dele</gloss>
<gloss xml:lang="fre">absolument pas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf keinen Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niemals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keineswegs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keinesfalls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht im mindesten (mit Verneinung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">soha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sohasem</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ни в коем случае</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nikakor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">na nikakršen način</gloss>
<gloss xml:lang="slv">niti v sanjah</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sploh ne</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nikoli</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nunca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de ningún modo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ingalunda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決する</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっする</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to decide</gloss>
<gloss>to determine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) beschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Beschluss fassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich entschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschieden werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) beurteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">urteilen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dönt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eldönt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhatároz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghatároz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決まりきった</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>極り切った</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>決まり切った</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>決り切った</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きまりきった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>fixed</gloss>
<gloss>obvious</gloss>
<gloss>commonplace</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) voor de hand liggend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorzichtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bepaald</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) alledaags</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebruikelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fantasieloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">banaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgezaagd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">clichématig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">routine-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">routineus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conventioneel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">traditioneel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stereotiep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastgeroest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewohnheitsmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festgelegt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">banális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elcsépelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkoptatott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köznapi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindennapos dolog</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estereotipado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rutinario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">monótono</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fijo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">invariable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">predeterminado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tópico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">evidente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que se cae por su propio peso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>きまり悪い</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>決まり悪い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>決り悪い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>極まり悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きまりわるい</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>feeling awkward</gloss>
<gloss>being ashamed</gloss>
<gloss>being bashful</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être confus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être gêné</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschämt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">peinlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unangenehm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich unbehaglich fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">peinlich berührt sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félénk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemérmes</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sramežljiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nerodno se počutiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">avergonzado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">penoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desagradable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desmañado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">avergonzado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentirse torpe</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skygg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決まり文句</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>決り文句</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>きまり文句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きまりもんく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cliche</gloss>
<gloss>platitude</gloss>
<gloss>formula</gloss>
<gloss>set phrase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Redensart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feststehende (f) Redewendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgedroschene (f) Phrase</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">recept</gloss>
<gloss xml:lang="rus">часто используемая фраза</gloss>
<gloss xml:lang="rus">клише</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>極める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to decide</gloss>
<gloss>to choose</gloss>
<gloss>to determine</gloss>
<gloss>to make up one's mind</gloss>
<gloss>to resolve</gloss>
<gloss>to set one's heart on</gloss>
<gloss>to settle</gloss>
<gloss>to arrange</gloss>
<gloss>to set</gloss>
<gloss>to appoint</gloss>
<gloss>to fix</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslissen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bepalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaststellen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) festlegen (Regeln, Grundsätze)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einen Entschluss fassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Entschluss kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entscheiden für …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) auswählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) fällen (ein Urteil)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fixieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) bestimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) in einer Pose verharren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geordnet bleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) eine Technik ausführen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(9) die Arme des Gegners blockieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(10) verantwortlich machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(11) essen und trinken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dönt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhatároz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">решать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">определять</gloss>
<gloss xml:lang="rus">устанавливать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">določiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odločiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decidir</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bestämma</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to clinch (a victory)</gloss>
<gloss>to decide (the outcome of a match)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to persist in doing</gloss>
<gloss>to go through with</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>as 決めている</s_inf>
<gloss>to always do</gloss>
<gloss>to have made a habit of</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to take for granted</gloss>
<gloss>to assume</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to dress up</gloss>
<gloss>to dress to kill</gloss>
<gloss>to dress to the nines</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to carry out successfully (a move in sports, a pose in dance, etc.)</gloss>
<gloss>to succeed in doing</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&MA;</field>
<field>&sumo;</field>
<gloss>to immobilize with a double-arm lock (in sumo, judo, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to eat or drink something</gloss>
<gloss>to take illegal drugs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決め込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>決込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>極め込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>決めこむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きめこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to take for granted</gloss>
<gloss>to assume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) als selbstverständlich annehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für erwiesen halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechnen mit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) tun, als ob …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) es mit der Wahrheit nicht genau nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heucheln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vortäuschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltételez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magának követel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magának tulajdonít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magára vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megterheli magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színlel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terheli magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tettet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar convencido de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar por hecho que</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar por sentado que</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pretend (to be)</gloss>
<gloss>to act as if one were ...</gloss>
<gloss>to fancy oneself as being</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to do intentionally</gloss>
<gloss>to persist in doing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決め手</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>極め手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きめて</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>決める・きめる・1</xref>
<gloss>decider</gloss>
<gloss>person who decides</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) entscheidender (m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entscheidender (m) Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Entscheidungsträger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntő tényező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdönthetetlen érv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdönthetetlen érvelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">perdöntő bizonyíték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">találó válasz</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>決める・きめる・2</xref>
<gloss>deciding factor</gloss>
<gloss>clincher</gloss>
<gloss>trump card</gloss>
<gloss>winning move</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決め付ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>決めつける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きめつける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to fix upon (one-sidedly)</gloss>
<gloss>to (ignore somebody's position and) arbitrarily decide something is the case</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réprimander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschelten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Gebet nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Leviten lesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfedd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszekszik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ostro okregati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">concluir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conjeturar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presumir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regañar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to scold</gloss>
<gloss>to take (a person) to task</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決意</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decision</gloss>
<gloss>determination</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voornemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastberadenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastbeslotenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslistheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kordaatheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich voornemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastberaden zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastbesloten zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot een besluit komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een besluit nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich decideren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trancheren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décision</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détermination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entschließung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Entschluss fassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu einem Entschluss kommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhatározás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szándék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véghatározat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odlohba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odločnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odločitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sklep</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decisión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">determinación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決壊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>決潰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>burst</gloss>
<gloss>breach</gloss>
<gloss>collapse</gloss>
<gloss>washout</gloss>
<gloss>rupture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einsturz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstürzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ájulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeomlás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決議</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>resolution</gloss>
<gloss>vote</gloss>
<gloss>decision</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pol.} resolutie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangenomen conclusie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">motie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besluit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslissing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pol.} zich uitspreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een uitspraak doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verklaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslissen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich voornemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. geld} voteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toestaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toewijzen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décision</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschlussfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Resolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Beschluss fassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhatározás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogadalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szavazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szavazati jog</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rešitev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resolución</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decisión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">determinación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決行</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>doing (with resolve)</gloss>
<gloss>carrying out (i.e. a plan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschlossene (f) Durchführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschlossen durchführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen entscheidenden Schritt tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Rubikon überschreiten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">itvršiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izpeljati</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決済</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>settlement</gloss>
<gloss>payment of account</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afrekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vereffening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voldoening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdoening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbetaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liquidatie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">liquidation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abrechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bilanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rechnungsabschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begleichung (von Rechnungen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abrechnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Rechnung abschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bilanz ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyezség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszámolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyenlítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talajsüllyedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">település</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebonyolítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számla kifizetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyenlítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決済手段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっさいしゅだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>method of payment</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifizetés módja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決裁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sanction</gloss>
<gloss>approval</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genehmigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Billigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einwilligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genehmigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">billigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einwilligen in …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szentesítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決算</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>balance sheet</gloss>
<gloss>settlement of accounts</gloss>
<gloss>reporting (of accounts)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bilan comptable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">régler les comptes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Rechnungsabschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Bilanz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bilanca</gloss>
<gloss xml:lang="slv">popis imovine</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resultado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">balance</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuenta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決死</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preparedness for death</gloss>
<gloss>do-or-die spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Todesmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Bereitschaft, zu sterben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決死隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suicide corps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Himmelfahrtskommando</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決勝</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decision of a contest</gloss>
<gloss>finals (in sports)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">finale (sport)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entscheidung (in einem Wettbewerb)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finale</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rezultat tekmovanja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">final de una competencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決勝戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしょうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finals game of a tournament</gloss>
<gloss>decision of a contest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Endspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entscheidungswettkampf</gloss>
<gloss xml:lang="spa">partido final</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encuentro final</gloss>
<gloss xml:lang="spa">combate final</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決心</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>determination</gloss>
<gloss>resolution</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besluit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslissing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslissen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détermination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entschließung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Entschluss fassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Entschluss kommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhatározás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szándék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">решимость</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odločitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sklep</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odločitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">določba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">determinación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resolución</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomar la decisión de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decidir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proponerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomar la determinación de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar resuelto a</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decisive battle</gloss>
<gloss>deciding match</gloss>
<gloss>play-off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Entscheidungsschlacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Entscheidungsspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Play-Off</gloss>
<gloss xml:lang="rus">решающее сражение</gloss>
<gloss xml:lang="spa">batalla decisiva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contienda decisiva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eliminatoria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決然</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつぜん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>decisive</gloss>
<gloss>resolute</gloss>
<gloss>determined</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschlossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">resolut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltökélt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszánt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決断</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつだん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decision</gloss>
<gloss>determination</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslissing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">resolutie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">determinatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besluit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décision</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jugement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Entscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entschließung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entschiedenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Urteil über Recht und Unrecht oder Gut und Böse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu einem Entschluss kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Entschluss fassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhatározás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szándék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véghatározat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odločitev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decisión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">determinación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決定</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けってい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decision</gloss>
<gloss>determination</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaststelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslissing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bepaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaststellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslissen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bepalen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Entscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Festsetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entschließung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gerichtlicher (m) Beschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Determination (Differenzierung zunächst undifferenzierter Zellen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Entscheidung treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Beschluss fassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu einer Entscheidung kommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhatározás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szándék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véghatározat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">решение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">определение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">постановление</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odlohitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odločitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">determinacija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decisión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">determinación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dictaminar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fijar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">determinar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decidir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decretar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">establecer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決定権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっていけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right to decide</gloss>
<gloss>having say (in a decision)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslissingsbevoegdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslissingsrecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschikkingsrecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeggenschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laatste woord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entscheidungsrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決定的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっていてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>definite</gloss>
<gloss>final</gloss>
<gloss>decisive</gloss>
<gloss>conclusive</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslissend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdoend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bepalend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">definitief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">decisief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">decisoir</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorslaggevend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cruciaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">peremptoir</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdoend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslissend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">definitief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">decisief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorslaggevend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">decisoir</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorgoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op besliste wijze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entscheidend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschlaggebend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">maßgebend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">endgültig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entscheidend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">maßgeblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">endgültig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschließend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entscheidend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végleges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghatározó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggyőző</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決闘</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>duel</gloss>
<gloss>shoot-out</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tweegevecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">affaire d'honneur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} kampgevecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} kampstrijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duelleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een tweegevecht hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de degens kruisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Duell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich duellieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párbaj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">duelo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決別</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>訣別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつべつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>separation</gloss>
<gloss>farewell</gloss>
<gloss>parting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afscheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaarwel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlating</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheiden van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weggaan van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afscheid nemen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaarwelzeggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">breken met</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschied nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich trennen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkülönítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">választék</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bena</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決裂</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつれつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>breakdown</gloss>
<gloss>rupture</gloss>
<gloss xml:lang="dut">breuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mislukking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mislukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afspringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afknappen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">finir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se rompre (négociations)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scheitern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abbruch (von Verhandlungen od. Gesprächen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheitern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Abbruch kommen (Verhandlungen, Gespräche etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潔い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>潔よい</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いさぎ良い</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさぎよい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>manly</gloss>
<gloss>sportsmanlike</gloss>
<gloss>gracious</gloss>
<gloss>gallant</gloss>
<gloss>resolute</gloss>
<gloss>brave</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">viril</gloss>
<gloss xml:lang="fre">héroique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mutig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furchtlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tapfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kühn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mannhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) rein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbefleckt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unschuldig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Falsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) aufrichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">integer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) offenherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geradlinig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Zögern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenesen álló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függőleges</gloss>
<gloss xml:lang="slv">možat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">športen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čist</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odkrit</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pošten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">varonil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">masculino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">justo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">leal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caballeroso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inmaculado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inocente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sincero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">franco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">valiente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intrépido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">osado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">audaz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">animoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin vacilar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pure (heart, actions, etc.)</gloss>
<gloss>upright</gloss>
<gloss>blameless</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>unsullied (e.g. scenery or object)</gloss>
<gloss>pure</gloss>
<gloss>clean</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潔白</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっぱく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>innocence (i.e. not guilty)</gloss>
<gloss>purity</gloss>
<gloss>uprightness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">innocent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intègre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Tadellosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Integrität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unschuld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Reinheit und (f) Weißheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Makellosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sauber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fleckenlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">integer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unschuldig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenesség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pureza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inocencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潔癖</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっぺき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fastidiousness</gloss>
<gloss>love of cleanliness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maniaque de la propreté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Reinlichkeitsfimmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starke (f) Abscheu vor Schmutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewissenhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pingeligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) reinlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertrieben reinlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufrichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewissenhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewissenhaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finnyásság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válogatósság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fastidio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amor por la limpieza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>孔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>穴が開く</xref>
<s_inf>also read めど for this sense</s_inf>
<gloss>hole</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trou</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Loch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Höhle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Senke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Öffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ritze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spalte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Höhle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Loch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Lücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Defizit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verlust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mangel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) vergessener (m) Winkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versteck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) unbekannte (f) Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbekannter (m) Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) unerwarteter (m) Augang eines Rennens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausgang mit hohem Wettgewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) (m) Außenseiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überraschungssieger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) (n) Parkett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(9) (n) Grab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gruft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(10) (Edo-Zeit) unbekannte (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vacok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vájat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lyuk</gloss>
<gloss xml:lang="slv">luknja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agujero pequeño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hueco pequeño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agujero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hoyo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>deficit</gloss>
<gloss>shortage</gloss>
<gloss>missing person (in a team, meeting, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>vacancy</gloss>
<gloss>opening</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>flaw</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>profitable place (or item, etc.) not well known by others</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>upset victory (with a large payoff)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>平土間</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>pit (of a theater)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>hiding place</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>underbelly (of society, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>ass</gloss>
<gloss>arse</gloss>
<gloss>buttocks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Popo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hintern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Allerwertester</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baszás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenszenves ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közösülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">picsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pina</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szamár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szexuális aktivitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ülep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">far</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trasero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nalgas</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>rear</gloss>
<gloss>end</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>穴</stagk>
<gloss>acupuncture point</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>穴</stagk>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>hole</gloss>
<gloss>notch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴だらけにする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなだらけにする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<misc>&X;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to fuck</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kúr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbasz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">joder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴ぼこ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>穴凹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなぼこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>esp. 穴ぼこ</s_inf>
<gloss>hole</gloss>
<gloss>hollow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Loch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlagloch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gödör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lyuk</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hueco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agujero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cavidad</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pothole (road, pavement, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴開け器</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>穴あけ器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなあけき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(hole) punch</gloss>
<gloss>stiletto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werktuig om gaten te slaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pons</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ponsmachine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">perforator</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drevel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">priem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaatstempel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trou</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Locher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bohrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Perforiermaschine</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lyukasztó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cave dwelling</gloss>
<gloss>troglodytism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) grotbewoning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">holbewoning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) grotwoning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">holwoning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnen in einer Höhle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einer Höhle wohnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴居人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっきょじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cave dweller</gloss>
<gloss>caveman</gloss>
<gloss xml:lang="fre">homme des cavernes (?)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spéléologue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">troglodyte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Höhlenbewohner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Troglodyt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barlanglakó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ösztönember</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴熊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貛</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなぐま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あなくま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アナグマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>badger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Dachs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meles meles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dachse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Melinae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Winterschlaf haltender (m) Bär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einer Höhle überwinternder (m) Bär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Anaguma (eine Festungsstellung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">grävling</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Eurasian badger (Meles meles)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>穴熊囲い</xref>
<xref>将棋</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>defensive opening for shogi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>海鰻</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garden eel</gloss>
<gloss>conger eel (esp. the common Japanese conger, Conger myriaster)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} kongeraal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meeraal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeeaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeepaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Astroconger myriaster</gloss>
<gloss xml:lang="fre">anguille de mer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">congre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meeraal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seeaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Astroconger myriaster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴場</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>little-known good place</gloss>
<gloss>good out-of-the-way place</gloss>
<gloss>well-kept-secret place</gloss>
<gloss>hole-in-the-wall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vergessener (m) Winkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Geheimtipp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein guter (m) Ort, der ziemlich unbekannt ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Uni mit guten Eintrittsbedingungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴蔵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>穴倉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>窖</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>穴ぐら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなぐら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cellar</gloss>
<gloss>cave</gloss>
<gloss>hole in the ground</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondergrondse bergplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kelder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderaards gewelf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Keller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kellerloch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grotte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pince</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bodega</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sótano</gloss>
<gloss xml:lang="swe">källare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴埋め</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>穴うめ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなうめ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>filling in gaps</gloss>
<gloss>filling in blanks (in a form, etc.)</gloss>
<gloss>stopgap</gloss>
<gloss>temporary measure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Auffüllen einer Lücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auffüllen eines Loches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Lückenbüßer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausgleichen eines Fehlers od. Defizits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lückendeckung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llenado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cubrimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ocupación</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>covering up a deficit</gloss>
<gloss>making up for something (e.g. one's mistake)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to do up (hair)</gloss>
<gloss>to braid</gloss>
<gloss>to fasten</gloss>
<gloss>to fix</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se coiffer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tresser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die Haare mit einer Schnur zusammenbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich frisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Haar machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) durch zusammenbinden montieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) stopfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Faden ausbessern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) zusammenbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fesseln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrendez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">copfba fon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">paszománnyal díszít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegélyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsinóroz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gor speti (lase)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preplesti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trenzar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peinarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結び</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ending</gloss>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) knoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbinding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) einde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besluit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {cul.} rijstballetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijst uit het vuistje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attache</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conclusion (d'une histoire)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nœud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Knoten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Reisball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reiskloß (in der Geheimsprache der Hofdamen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) postpositionelle (f) Korrelation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Vereinigung (von Mengen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejeződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végződés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">final</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conclusión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">unión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desenlaze</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>join</gloss>
<gloss>union</gloss>
<gloss>connecting</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>knot</gloss>
<gloss>knotting</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>おむすび</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>rice ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結び合せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすびあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tie</gloss>
<gloss>to correlate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kombinieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megköt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rögzít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összefüggésben van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszonyít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結びつき</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>結び付き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすびつき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>connection</gloss>
<gloss>relation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">relatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betrekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">connectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verband</gloss>
<gloss xml:lang="dut">band</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbinding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Relation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érintkezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapcsolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rokon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonatkozás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zveza</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sorodstvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razmerje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conexión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">relación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結びつく</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>結び付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすびつく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be related</gloss>
<gloss>to be connected</gloss>
<gloss>to be joined together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufeinander beziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenknüpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) resultieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összerak</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti povezano</gloss>
<gloss xml:lang="slv">združiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">unirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vincularse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to result in</gloss>
<gloss>to lead to</gloss>
<gloss>to bring about</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結び付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>結びつける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすびつける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to combine</gloss>
<gloss>to join</gloss>
<gloss>to tie on</gloss>
<gloss>to attach with a knot</gloss>
<gloss>to bind (e.g. an address)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) anbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenknüpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verbinden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatlakozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekapcsolódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odaköt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráköt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rákötöz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkeményedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megköt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">združiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skombinirati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">unir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fijar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sujetar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結び目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすびめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knoop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knoten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">1 tengeri mérföld óránként</gloss>
<gloss xml:lang="hun">1852 m</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csoport</gloss>
<gloss xml:lang="hun">göb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結ぶ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tie</gloss>
<gloss>to bind</gloss>
<gloss>to link</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) binden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastbinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dichtbinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dichtknopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastknopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenvoegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verenigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanbinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aaneenvoegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aaneensluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aansluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aaneenschakelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koppelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenkoppelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in verband brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">relateren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vormen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{vrucht} dragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{vriendschap enz.} sluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{betrekkingen enz.} aanknopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een coalitie enz.} aangaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{de handen enz.} ineenslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een contract enz.} afsluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) beëindigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afsluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) met de handen {water enz.} scheppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met de handen opscheppen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attacher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) binden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verknüpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) abschließen (Vertrag, Kontrakt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingehen (einen Handel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) beendigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Ende bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schluss machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) sich verbünden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zusammenschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konspirieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) schließen (die Hand, den Mund)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) (Früchte) tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) bilden (eine Form)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(9) bauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">errichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(10) die Haare zusammenbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(11) (z.B. einen Aufsatz) zusammenfassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(12) beenden (einen Satz)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(13) mit Hand oder Fingern umfassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(14) mit der Hand schöpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(15) einen Reisball formen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(16) Äste einer Kiefer oder Grasblätter zusammenbinden (im Altertum als Zauber durchgeführt)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leköt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megköt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odaköt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összefűz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekötöz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rögzít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beköt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkeményedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeköt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekapcsol</gloss>
<gloss xml:lang="rus">связывать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">завязывать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">заключать (договор)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">liar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">unir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>実を結ぶ</xref>
<gloss>to bear (fruit)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to close (e.g. deal)</gloss>
<gloss>to confirm</gloss>
<gloss>to conclude</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to connect (two distant places)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to close tightly</gloss>
<gloss>to purse (e.g. lips)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to unite (with)</gloss>
<gloss>to ally</gloss>
<gloss>to join hands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結わえる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆわえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bind</gloss>
<gloss>to fasten</gloss>
<gloss>to tie up</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attacher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">serrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">binden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zubinden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beköt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekötöz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelező ereje van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkeményedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megköt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeköt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">begombol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csukódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leköt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekötöz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fijar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">restringir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結果</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>result</gloss>
<gloss>consequence</gloss>
<gloss>outcome</gloss>
<gloss>effect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) resultaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">positieve uitkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opbrengst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gevolg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvloeisel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">consequentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">resultaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) werking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitwerking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">effect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">resultaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) einde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontknoping</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conséquence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résultat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ergebnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Folge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Resultat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Früchtetragen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következmény</gloss>
<gloss xml:lang="rus">результат</gloss>
<gloss xml:lang="rus">итог</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rezultat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rezultat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posledica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resultado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consecuencia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">resultat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konsekvens</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coming to fruition</gloss>
<gloss>bearing fruit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結果論</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかろん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hindsight-based opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beurteilung nach dem Resultat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結核</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tuberculosis</gloss>
<gloss>tubercule</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} tuberculose</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ftisis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} knobbelziekte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} teer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} tb</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} tbc</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tuberculose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Tuberkulose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tbc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Konkretion (mineralischer Körper in Gesteinen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gümőkór</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tébécé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tuberkulózis</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tuberkuloza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tuberculosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>head (of cabbage, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kopf (Kohl, Salat etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Kopf ansetzen (Kohl etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerekítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結局</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっきょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>after all</gloss>
<gloss>eventually</gloss>
<gloss>in the end</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tenslotte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten laatste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteindelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten lange leste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eindelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op het laatst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in laatste instantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">resultaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitslag</gloss>
<gloss xml:lang="fre">finalement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schließlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzten Endes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuletzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Ende</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végre is</gloss>
<gloss xml:lang="hun">történetesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végső fokon</gloss>
<gloss xml:lang="slv">navsezadnje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">končno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sčasoma</gloss>
<gloss xml:lang="slv">"konec koncev"</gloss>
<gloss xml:lang="slv">konhno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despúes de todo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a fin de cuentas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">finalmente; en fin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summary</gloss>
<gloss>wrap-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschließende (f) Zusammenfassung (z.B. eines Aufsatzes)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összefoglalás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss>concluding remarks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlusswort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusammenfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Conclusio</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejezés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaključne besede</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaključek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結構</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>splendid</gloss>
<gloss>nice</gloss>
<gloss>wonderful</gloss>
<gloss>delicious</gloss>
<gloss>sweet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) goed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mooi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) prachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">magnifiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schitterend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) lekker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ten zeerste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geweldig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in hoge mate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruimschoots</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overvloedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitengewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitengemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geweldig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) aardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nogal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tamelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrij wat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">redelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in redelijk hoge mate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behoorlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">best</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) structuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">constructie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bouwsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geraamte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) steun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) opbouw (van een verhaal)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwikkeling (van een verhaal)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">beau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pas mal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réussi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (2) (3) </gloss>
<gloss xml:lang="ger">herrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exzellent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wunderbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgezeichnet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válogatós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bonbon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cukorka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">édesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szagos</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хорошо</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ладно</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sijajen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prijeten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čudovit</gloss>
<gloss xml:lang="slv">okusen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sladek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dovolj dober</gloss>
<gloss xml:lang="slv">znosen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prijetno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prekrasno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que está bien así como está</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mucho ~</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>sufficient</gloss>
<gloss>fine (in the sense of "I'm fine")</gloss>
<gloss>(by implication) no thank you</gloss>
<gloss xml:lang="fre">architecture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">construction</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>well enough</gloss>
<gloss>OK</gloss>
<gloss>tolerable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ça suffit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suffisamment</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>reasonably</gloss>
<gloss>fairly</gloss>
<gloss>tolerably</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>construction</gloss>
<gloss>architecture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結合</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつごう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>combination</gloss>
<gloss>union</gloss>
<gloss>binding</gloss>
<gloss>catenation</gloss>
<gloss>coupling</gloss>
<gloss>joining</gloss>
<gloss xml:lang="dut">combinatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vereniging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbinding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koppeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aaneensluiting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenvoeging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aaneenvoeging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verenigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samengaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich bij elkaar aansluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich aaneensluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">combineren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verenigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koppelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aaneenkoppelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenvoegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aaneenvoegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aaneenknopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} verknopen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">union</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vereinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zusammenschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Bindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereinigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenfügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenschließen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatolószerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együttemlítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapcsolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapcsolatba hozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapcsolókarmantyú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapcsolómű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapcsolóműhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapcsolószerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyélbeillesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összepárosítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párosával való befogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párosával való összeállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párosával való összecsatolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párosával való összekapcsolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párosával való összekötés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párosítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pároztatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráakasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengelykötés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kombinacija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sestava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zveza</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sindikat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">unija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">combinación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aleación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fusión</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&chem;</field>
<gloss>bond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結合子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつごうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>association</gloss>
<gloss>connector</gloss>
<gloss xml:lang="hun">asszociáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövetség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társítás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">association</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結婚</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっこん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>marriage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huwelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huwelijkssluiting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">echtverbintenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">echt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} trouwerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het huwelijk treden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de echt treden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het huwelijksbootje stappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elkaar het jawoord geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} een boterbriefje halen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} de huwelijkshaven binnenlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} in de huwelijkshaven aanlanden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mariage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heirat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eheschließung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vermählung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verheiraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Ehe schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Ehe eingehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vermählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich trauen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. zur Frau nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. zum Mann nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehelich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochzeits…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heirats…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házasságkötés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoros kapcsolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoros összetartozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugyanabból a színből király és dáma együtt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">свадьба</gloss>
<gloss xml:lang="rus">женитьба</gloss>
<gloss xml:lang="rus">замужество</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poroka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poročiti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">matrimonio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bröllop</gloss>
<gloss xml:lang="swe">giftermål</gloss>
<gloss xml:lang="swe">äktenskap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結婚指輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっこんゆびわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wedding ring</gloss>
<gloss>wedding band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ehering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trauring</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegygyűrű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karikagyűrű</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anillo de boda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alianza matrimonial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結婚式</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっこんしき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marriage ceremony</gloss>
<gloss>wedding</gloss>
<gloss>nuptials</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bruiloft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huwelijksceremonie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huwelijksplechtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trouwplechtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huwelijksinzegening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} trouwerij</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cérémonie de mariage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochzeitsfeier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trauzeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trauungszeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trauung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esküvő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">свадьба</gloss>
<gloss xml:lang="rus">церемония бракосочетания</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poroka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">svatba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ceremonia de matrimonio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">boda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結婚祝い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>結婚祝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっこんいわい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wedding present</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochzeitsgeschenk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結婚披露宴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっこんひろうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wedding reception banquet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réception de mariage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hochzeitsempfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochzeitsparty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochzeitsessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochzeitsbankett</gloss>
<gloss xml:lang="rus">свадебный обед</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結社</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>association</gloss>
<gloss>society</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bündnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövetség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asociación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sociedad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">samfund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結社の自由</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしゃのじゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>集会の自由</xref>
<gloss>freedom of association</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vereinigungsfreiheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Assoziationsfreiheit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">libertad de asociación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結集</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>concentration</gloss>
<gloss>regimentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenrufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusammenfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konzentration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenrufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konzentrieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koncentráció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koncentrálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összpontosítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezredbeosztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parancsolgatás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結晶</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crystal</gloss>
<gloss>crystallization</gloss>
<gloss>crystallisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cristal (propriété physique)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kristall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kristallisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kristallbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Ergebnis von Mühen, Anstrengungen und Zuneigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kristallisieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) kristály(osodás)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyikristály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kristály-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kristályos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kristálytiszta</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) кристаллизация</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) кристалл</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(3) (перен.) результат</gloss>
<gloss xml:lang="rus">плод (усилий и т. п.)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kristal</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kristalizacija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cristal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vidrio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結晶系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしょうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>system of crystallization</gloss>
<gloss>system of crystallisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kristallsystem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sistema cristalino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結審</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conclusion of trial (hearing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschluss eines Prozesses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結成</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>formation</gloss>
<gloss>combination</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vorming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">formatie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">création</gloss>
<gloss xml:lang="fre">formation (d'une entreprise, d'un groupe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gründung (einer Organisation o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bilden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harcrend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kialakulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létrehozás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">образование</gloss>
<gloss xml:lang="rus">формирование</gloss>
<gloss xml:lang="rus">организация</gloss>
<gloss xml:lang="slv">organiziranost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">peptava</gloss>
<gloss xml:lang="spa">formación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">formation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結石</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>calculus (concretion of minerals formed inside the body)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} steen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">graveel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">concrement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steinbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Calculus (Blasenstein, Nierenstein etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számítás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">piedra del riñón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cálculo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結節</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>knot</gloss>
<gloss>nodule</gloss>
<gloss>tubercule</gloss>
<gloss>node</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knoten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Knolle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csoport</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomócska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結束</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっそく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>union</gloss>
<gloss>unity</gloss>
<gloss>solidarity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alliance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">union</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Bund etw. Zusammengebundenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vereinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zusammenhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Union</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Anlegen (von Kleidung od. einer Rüstung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) In-Ordnung-Bringen (von Kleidung od. einer Rüstung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereinigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Bund schließen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csőkötés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egybekelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egybeolvadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összehegedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakszervezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegényház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">unió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közös birtoklás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">enotnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zedinjenost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">soglasnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">unión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">unidad</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bundling</gloss>
<gloss>binding</gloss>
<gloss>tying</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>putting on (clothes, armour, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結託</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けったく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conspiracy</gloss>
<gloss>collusion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">complot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenzwering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conspiratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenspanning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">collusie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">complotteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenzweren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conspireren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenspannen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder één hoedje spelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conspiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gegenseitige (f) Absprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einverständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verschwörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konspiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Komplott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich mit jmdm. verschwören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter sich abkarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter einer Decke stecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimlich zusammen halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich heimlich verabreden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeesküvés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conspiración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confabulación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結腸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>colon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} colon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karteldarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grimmdarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kolon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kettőspont</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colon</gloss>
<gloss xml:lang="swe">grovtarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結党</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>formation of a party</gloss>
<gloss xml:lang="dut">partijvorming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stichting van een partij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een partij vormen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parteigründung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gründung einer Partei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Partei gründen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結納</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいのう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>engagement gift</gloss>
<gloss>(ceremonial) exchange of engagement gifts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlovingscadeau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlovingsgeschenk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlovingsgift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlobungsgeschenk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっぱつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hairdressing</gloss>
<gloss>hairdo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Aufbinden der Haare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Volljährigkeitszeremonie für junge adelige Männer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">frizura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>conjunctiva (eye)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} bindvlies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conjunctiva</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conjonctive (partie de l'œil)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bindehaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konjunktiva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結膜炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつまくえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conjunctivitis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} bindvliesontsteking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conjunctivitis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conjonctivite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bindehautentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konjunktivitis</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konjunktivit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結末</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつまつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end</gloss>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) einde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besluit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conclusie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) eindresultaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {悲劇の} ontknoping</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conclusion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beendigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erledigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ergebnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Katastrophe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végződés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">final</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conclusión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結論</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつろん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) conclusie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevolgtrekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slotsom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevinding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gevolg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">resultaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">concluderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot een conclusie komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot een besluit komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot de slotsom komen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conclusion (d'un rapport, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlussfolgerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Folgerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konsequenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schlussfolgerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konklusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu einem Schluss kommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejezés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaključek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conclusión</gloss>
<gloss xml:lang="swe">eftersats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結紮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ligature</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} afbinding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ligatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterbinden</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ligatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結紮糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっさつし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ligature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ligatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterbindung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ligatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結紮術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっさつじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ligature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ligatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterbindung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ligatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood</gloss>
<gloss>consanguinity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bloed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jachtt.} zweet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bloed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloedverwantschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) bloed {als drager van een bep. gemoedstoestand}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Blut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Lebenskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leidenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">menschliches (n) Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Menschlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Blutsverwandtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vérrokonság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кровь</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kri</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sangre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consanguinidad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血の巡りが悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちのめぐりがわるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>dim-witted</gloss>
<gloss>slow to catch on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte Blutzirkulation haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血の巡りの悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちのめぐりのわるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>dim-witted</gloss>
<gloss>slow to catch on</gloss>
<gloss xml:lang="dut">traag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sloom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onintelligent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stompzinnig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hardleers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsam von Verstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血も涙もない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>血も涙も無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちもなみだもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>cold-blooded</gloss>
<gloss>unfeeling</gloss>
<gloss>heartless</gloss>
<gloss>heart of stone</gloss>
<gloss>inconsiderate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hardvochtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">harteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meedogenloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wreed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongevoelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevoelloos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalt und gefühllos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaltblütig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzéketlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血を引く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちをひく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to be descended from</gloss>
<gloss>to inherit (a disposition, etc.) from one's ancestors</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afstammen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stammen uit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloedverwant zijn van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ bloed in de aderen hebben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abstammen von jmdm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血圧</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつあつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood pressure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloeddruk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pression sanguine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blutdruck</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presión sanguínea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tensión sanguínea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血液</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつえき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vérrokonság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кровь</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kri</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sangre</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血液ガス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつえきガス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood agent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血液凝固</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつえきぎょうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>blood clotting</gloss>
<gloss>blood coagulation</gloss>
<gloss>coagulation</gloss>
<gloss>coagulant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blutgerinnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blutkoagulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutgerinnsel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koaguláció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koagulálás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">свёртывание крови</gloss>
<gloss xml:lang="rus">коагуляция</gloss>
<gloss xml:lang="rus">коагулянт</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血液型</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつえきがた</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood type</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloedgroep</gloss>
<gloss xml:lang="fre">groupe sanguin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blutgruppe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vércsoport</gloss>
<gloss xml:lang="rus">группа крови</gloss>
<gloss xml:lang="slv">krvna skupina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grupo sanguíneo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血液循環</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつえきじゅんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>blood circulation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">circulation sanguine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blutkreislauf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vérkeringés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кровообращение</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血縁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつえん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>blood relative or relationship</gloss>
<gloss>consanguinity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lien de sang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blutsverwandtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parentesco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consanguinidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血管</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>blood vessel</gloss>
<gloss>vein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} bloedvat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloedader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ader</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vaisseaux sanguins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutgefäß</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кровеносный сосуд</gloss>
<gloss xml:lang="slv">krvna žila</gloss>
<gloss xml:lang="slv">arterija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vaso sanguíneo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血眼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちまなこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bloodshot eyes</gloss>
<gloss>in a frenzy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) blutunterlaufenes (n) Auge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fieberhafter (m) Blick (vor Verzweiflung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevérzett szemek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véreres szemek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vigor</gloss>
<gloss>ardor</gloss>
<gloss>ardour</gloss>
<gloss>vigour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Lebensfülle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebenskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lebensgeister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lebensmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Eifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jugendfeuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jugendliche (f) Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életerő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">energia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomaték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buzgalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hév</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkesedés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood cell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutkörperchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血筋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちすじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lineage</gloss>
<gloss>stock</gloss>
<gloss>strain</gloss>
<gloss>blood relationship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Abstammung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abstammungslinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutgefäß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Blutsverwandter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blutsverwandtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">családfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszármazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">származás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaptőke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fajta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fatörzs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszokott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tuskó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ének</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血行</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circulation (of the blood)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blutkreislauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zirkulation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vérkeringés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">circulación sanguínea</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blodomlopp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血行障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっこうしょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disturbance (blockage) of blood flow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blutkreislaufstörung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血痕</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっこん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bloodstain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blutspur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blutfleck</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mancha de sangre</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blodfläck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血祭り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちまつり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bloodbath</gloss>
<gloss>victimization</gloss>
<gloss>victimisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Töten eines Feind vor der Schlacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutopfer an den Kriegsgott (im alten China)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsapás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血小板</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしょうばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>platelet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Thrombozyt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutplättchen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blodplätt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">trombocyt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血色</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complexion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesichtsfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arcszín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színezet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血色素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしきそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood pigment (e.g. haemoglobin)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutpigment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blutfarbstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hämoglobin</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hemoglobin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血清</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>serum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutserum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szérum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védő-oltóanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vérsavó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血相</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expression</gloss>
<gloss>looks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gesichtsfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Gesichtsausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szóhasználat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血族</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつぞく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>blood relative</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloedverwant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">familielid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naaste verwant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blutsverwandtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кровное родство</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pariente sanguíneo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血族関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつぞくかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consanguinity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwandtschaftsbeziehung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vérrokonság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血潮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>血汐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood spilt from the body</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) spuitend bloed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloedstroom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloedvloed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloedgolf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloedgulp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} hartstocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enthousiasme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geestdrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heetbloedigheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (strömendes)(n) Blut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vérrokonság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blod</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>blood circulating within the body (often as a metaphor for strong emotion or hot-bloodedness)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血糖</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood sugar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloedsuiker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloedglucose</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} suiker</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sucres présents dans le sang (glucose, etc...)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blutzucker</gloss>
<gloss xml:lang="spa">azúcar en la sangre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">glucemia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blodsocker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血統</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lineage</gloss>
<gloss>pedigree</gloss>
<gloss>family line</gloss>
<gloss>birth</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afstamming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geslacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloedverwantschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">origine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">descendentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afstammingslijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloedlijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">familielijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blutsverwandtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abstammung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stamm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">családfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszármazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">származás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consanguinidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lazos de sangre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちまめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood blister</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloedblaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blutblase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血肉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつにく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flesh and blood</gloss>
<gloss>relatives</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vlees en bloed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} lichaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bijb.} gebeente en vlees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bloedverwant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">familielid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} maag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Fleisch und (n) Blut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Blutsverwandtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberi természet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberi test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっぺい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(blood) clot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vércsomó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血友病</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつゆうびょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haemophilia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bluterkrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hämophilie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hemofilia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blödarsjuka</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hemofili</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血涙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>血の涙・ちのなみだ</xref>
<gloss>bitter tears</gloss>
<gloss>tears of blood</gloss>
<gloss xml:lang="fre">larmes de tristesse, de colère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bittere (f) Tränen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blutige (f) Tränen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血漿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>血しょう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>plasma</gloss>
<gloss>blood plasma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plasma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutplasma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vérplazma</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blodplasma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor maanden}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) maan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} de koningin van de nacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} Luna</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} Selene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) maanlicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) maand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} maan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lune</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Mond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erdmond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Mond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Satellit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trabant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Monat (als Kalendereinheit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Monat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">30 (m) Tage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (n) Mondlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) gelegener (m) Zeitpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (erwarteter)(m) Geburtsmonat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) (n) Mondwappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) (f) Menstruation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hónap</gloss>
<gloss xml:lang="rus">луна</gloss>
<gloss xml:lang="rus">месяц</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mesec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">luna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) luna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) mes</gloss>
<gloss xml:lang="swe">(1) måne</gloss>
<gloss xml:lang="swe">(2) månad</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月と鼈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>月とすっぽん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきとすっぽん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>like chalk and cheese (superficially similar, but completely different) (the moon and a turtle shell are both round, but they are otherwise completely different)</gloss>
<gloss>like day and night</gloss>
<gloss>like the difference between heaven and hell</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschillend als dag en nacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het zijn twee contrasten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hemelsbreed verschillen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mond und Alligatorschildkröte (Metapher für etwas, das vollkommen verschieden ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月の物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきのもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>menstruation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Menstruation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Monatsregel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月の輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきのわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moon (esp. full moon)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kragen (z.B. eines Bären)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>circle fashioned after the moon</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>袈裟・1</xref>
<gloss>decorative ring on the chest of a monk's stole</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>straw trivet</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>月の輪熊</xref>
<gloss>white crescent-shaped chest patch of an Asiatic black bear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月ロケット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきロケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moon rocket</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fusée lunaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mondrakete</gloss>
<gloss xml:lang="swe">månraket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げつえい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つきかげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moonlight</gloss>
<gloss>moon</gloss>
<gloss>moonbeams</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mondlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Mondlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mondschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Mondform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mondsichel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) vom Mondschein erzeugte (f) Silhouette</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holdfény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月下に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっかに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in the moonlight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Mondschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Mondlicht</gloss>
<gloss xml:lang="rus">при лунном свете</gloss>
<gloss xml:lang="swe">månsken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月下氷人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっかひょうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>go-between</gloss>
<gloss>matchmaker</gloss>
<gloss>Cupid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heiratsvermittler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月額</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げつがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monthly amount (sum)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maandelijks bedrag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maandelijkse som</gloss>
<gloss xml:lang="ger">monatlicher (m) Betrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Monatsbetrag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cantidad mensual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月刊</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>monthly publication</gloss>
<gloss>monthly issue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">publication mensuelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">monatliche (f) Herausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">monatlich (Publikation)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">publicación mensual</gloss>
<gloss xml:lang="spa">edición mensual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月刊誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっかんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>月刊雑誌</xref>
<gloss>monthly magazine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">monatliche (f) Zeitschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Monatszeitschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Monatsschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月間</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>month-long period</gloss>
<gloss>(during) month</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Monat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dauer eines Monats</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hónap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月給</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monthly salary</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maandloon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maandwedde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maandelijks salaris</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maandelijks traktement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salaire mensuel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monatsgehalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Monatslohn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">havibér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">havi fizetés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mesečna plaha</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salario mensual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月極め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>月決め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>月極</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>月ぎめ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきぎめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monthly (e.g. fee paid monthly for a parking lot)</gloss>
<gloss>monthly contract</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) monatsweises (n) Abonnement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) monatliche (f) Erledigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">monatlich</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mensual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月桂冠</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっけいかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laurel wreath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lorbeerkranz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lagerkrans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月桂樹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっけいじゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゲッケイジュ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bay laurel (Laurus nobilis)</gloss>
<gloss>bay tree</gloss>
<gloss>sweet bay</gloss>
<gloss>laurel tree</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} laurier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laurierboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Laurus nobilis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lorbeerbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laurus nobilis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magnólia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magnóliafa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月経</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>menstruation</gloss>
<gloss>menstrual period</gloss>
<gloss xml:lang="dut">menstruatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongesteldheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maandstonden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maandbloeding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maandvloed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">periode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">menses</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} menorroe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{euf.} emmetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">m’etje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform., euf.} het goed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} maandzuivering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} maandelijkse zuivering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} opoe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} bullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} maanden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{vulg.} rommel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{vulg.} de rooie loop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Menstruation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Monatsblutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Periode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Menses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Katamenien</gloss>
<gloss xml:lang="spa">menstruación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月経周期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっけいしゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>menstrual cycle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Menstruationszyklus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Menstrualzyklus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regelzyklus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月経前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっけいまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>premenstrual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月見</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>viewing the moon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het bekijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schouwen van de maan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regarder la lune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mondschau</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ogledovanje lune</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contemplación (de la luna)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月見蕎麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきみそば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soba with egg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月光</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moonlight</gloss>
<gloss>moonbeam</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clair de lune</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rayon de lune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mondlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mondschein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holdfény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holdvilág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holdsugár</gloss>
<gloss xml:lang="spa">luz lunar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月頃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきごろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>these past months</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den letzten vergangenen Monaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月参り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきまいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>monthly (shrine or temple) visit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">monatlicher (m) Besuch im Tempel oder Schrein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げつじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>menstruation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月謝</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monthly tuition fee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maandgeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maandelijks betaald lesgeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leergeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoolgeld</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paiement mensuel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) monatliches (n) Honorar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (insbes.) monatliches (n) Schulgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">monatliche (f) Unterrichtsgebühr</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mesečna šolnina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mesečno plačilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mensualidad (escolar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月収</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monthly income</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monatseinkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Monatseinkünfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Monatseinnahmen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ingresos mensuales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月初め</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>月始め</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきはじめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginning of month</gloss>
<gloss xml:lang="fre">début du mois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Monatsanfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Monatsanfang</gloss>
<gloss xml:lang="slv">začetek meseca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">principios de mes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moonlight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Mondlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Farbe des Mondes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holdfény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holdvilág</gloss>
<gloss xml:lang="swe">månsken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月食</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>月蝕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lunar eclipse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maansverduistering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maaneclips</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éclipse de lune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mondfinsternis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holdfogyatkozás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eclipse lunar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月水金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっすいきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mon-Wed-Fri</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Montag, (m) Mittwoch und (m) Freitag (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月代り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきがわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) new month starts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">monatlicher (m) Wechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Monatliches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月遅れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>月後れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきおくれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a month or older</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) alte (f) Nummer (einer Zeitschrift o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Datum nach dem Mondkalender (z.B. Neujahr im Februar oder O-Bon im August)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>back numbers of a monthly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月長石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっちょうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moonstone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mondstein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holdkő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">månsten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきひ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time</gloss>
<gloss>years</gloss>
<gloss>days</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zon en maan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} gesternte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) maanden en dagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een periode {van x jaar enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">date (mois et jour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tage und (m) Monate</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időmérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időszámítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadidő</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čas</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dnevi in leta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月日の経つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきひのたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>passing of days and months</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月賦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっぷ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>月払い</xref>
<gloss>monthly installment (instalment)</gloss>
<gloss>monthly payment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maandelijkse aflossing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maandelijkse betaling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prêt mensuel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remboursement mensuel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Monatsrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">monatliche (f) Zahlung (Abk. für geppu・barai月賦払い)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ratenverkauf (Abk. für geppu・hanbai月賦販売)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) monatlicher (m) Anteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">monatlicher (m) Beitrag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abono mensual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月並み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>月並</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>月次</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきなみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げつじ</reb>
<re_restr>月次</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every month</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgezaagd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cliché</gloss>
<gloss xml:lang="dut">clichématig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versleten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">banaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">triviaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alledaags</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huisbakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sleets</gloss>
<gloss xml:lang="fre">banal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ordinaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Banalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abgedroschenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alltäglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Monats…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">monatlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgedroschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">banal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder (m) Monat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Monats…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">monatlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">monatlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Monats…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köz-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közösségi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legelő</gloss>
<gloss xml:lang="slv">običajen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">navaden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nič posebnega</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trillado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">común</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sabido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) cada mes</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>月並み</stagk>
<stagk>月並</stagk>
<gloss>trite</gloss>
<gloss>common</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>by months</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por meses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月報</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっぽう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monthly report</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maandbericht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maandverslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maandrapport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Monatsbericht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">havi jelentés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月末</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げつまつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つきずえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>end of the month</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maandeinde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het einde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laatst van de maand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op het laatst van de maand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan het eind van de maand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fin de mois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monatsende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende des Monats</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende des Monats</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monatsende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Monatsende</gloss>
<gloss xml:lang="slv">konec meseca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fin de mes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げつめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moonlight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mondlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mondschein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holdfény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holdvilág</gloss>
<gloss xml:lang="swe">månsken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月面</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げつめん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moon's surface</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maanoppervlak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mondoberfläche</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поверхность луны</gloss>
<gloss xml:lang="spa">superficie de la luna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月夜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきよ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moonlit night</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nuit de clair de lune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mondhelle (f) Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mondnacht</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mesečna noč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">noč z luno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mesečina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lunin sij</gloss>
<gloss xml:lang="spa">noche de luna llena</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月曜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げつよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>Monday</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maandag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} ma</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Lundi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Montag</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ponedeljek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lunes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月曜日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げつようび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>Monday</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maandag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} ma</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Lundi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Montag</gloss>
<gloss xml:lang="rus">понедельник</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ponedeljek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lunes</gloss>
<gloss xml:lang="swe">måndag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月例</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げつれい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>monthly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maandelijks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Monats…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">monatlich</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mensual</gloss>
<gloss xml:lang="swe">månatlig</gloss>
<gloss xml:lang="swe">månatligen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月例会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げつれいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monthly meeting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">monatliches (n) Treffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月齢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げつれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age of the moon</gloss>
<gloss>number of days since the new moon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maansouderdom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">période du cycle lunaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Mondalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anzahl der Tage seit Neumond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Alter eines Babys in Monaten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>age in months (esp. of an infant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>the aforementioned</gloss>
<gloss>the said</gloss>
<gloss>(man, incident, etc.) in question</gloss>
<gloss>the above-mentioned</gloss>
<gloss>the aforesaid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sache (i.Allg. in den Konstruktionen kudan no od. kudan no gotoshi)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">példa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérdéses vmi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szóban forgó</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the usual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>件</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>matter</gloss>
<gloss>case</gloss>
<gloss>item</gloss>
<gloss>affair</gloss>
<gloss>subject</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {maatwoord voor gevallen van misdaad, ongevallen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {maatwoord voor faillissementen, schandalen, kwesties}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {maatwoord voor aanvragen, bevragingen, aangiftes, petities}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {maatwoord voor transacties}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {maatwoord voor bezoeken aan een internetsite, treffers}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {maatwoord voor agendapunten, onderwerpen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {maatwoord voor ingesproken boodschappen of ingestuurde berichten}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangelegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">affaire</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwestie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">materie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">casus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Zählwort für Angelegenheiten, Fälle, Sachen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váladék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eset</gloss>
<gloss xml:lang="spa">materia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">articulo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>件数</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんすう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of events (e.g. accidents, crimes, meetings, housing starts, hits on a web page)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anzahl der Sachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anzahl der Angelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anzahl der Einträge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anzahl der Vorfälle (Brände, Unglücksfälle, Verbrechen etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizgentyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cucc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csinos lány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fonalszám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házszám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó bőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó csaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiválasztott személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiválasztott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létszám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">marihuánás cigaretta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műsorszám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">numerus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruci</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorszám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerkó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valami</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esetek száma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">número de casos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">número de asuntos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>件名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>term</gloss>
<gloss>subject</gloss>
<gloss>title</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schlagwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Betreffzeile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Betreff (einer E-Mail)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alárendelt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">título del asunto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nombre del caso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economizing</gloss>
<gloss>thriftiness</gloss>
<gloss>prudence</gloss>
<gloss>frugality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sparsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bescheidenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anspruchslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gazdasági élet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gazdasági rendszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gazdaságtan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közgazdaság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">economía</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ekonomi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倹しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つましい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>thrifty</gloss>
<gloss>economical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bescheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sparsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takarékos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsugori</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倹しく暮し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つましくくらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living frugally</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倹素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economical and simple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倹約</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんやく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>thrift</gloss>
<gloss>economy</gloss>
<gloss>frugality</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuinigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spaarzaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorgvuldig beleid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">economie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezuiniging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besparing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezuinigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besparen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spaarzaam zijn op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">economiseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitsparen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuinig zijn met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuinig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spaarzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">economisch</gloss>
<gloss xml:lang="fre">économie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frugalité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sparsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sparen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirtschaftlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genügsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sparen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sparsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirtschaftlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haushälterisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ökonomisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gazdaságosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takarékosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérsékletesség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">varčnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ekonomičnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zmernost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skromnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">varčevanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ahorro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">economía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frugalidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reserva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">economizar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ahorrar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倹約家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんやくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thrifty person</gloss>
<gloss>economist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sparsamer (m) Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倦み疲れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみつかれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to grow weary</gloss>
<gloss>to get tired of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einer Sache überdrüssig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. satt haben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hastiarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aborrecerse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倦厭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>weariness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Müdigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überdruss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáradtság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">unalom</gloss>
<gloss xml:lang="swe">led</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倦怠</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>languor</gloss>
<gloss>fatigue</gloss>
<gloss>weariness</gloss>
<gloss>boredom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ennui</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fatigue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">langueur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Überdruss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verdruss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Langeweile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gleichgültigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Erschöpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Müdigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mattigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erschlaffung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bágyadtság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáradt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáradtság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimerültség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aburrimiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倦怠感</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>けん怠感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんたいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical weariness</gloss>
<gloss>sense of fatigue</gloss>
<gloss>washed-out feeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mattigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Müdigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erschöpfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倦怠期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんたいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stage of ennui (esp. in one's married life)</gloss>
<gloss>period of lassitude</gloss>
<gloss>lethargic period</gloss>
<gloss>rut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeit des gegenseitigen Überdrusses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überdruss des Ehelebens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倦憊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>extreme fatigue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強か</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>健か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したたか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>determined</gloss>
<gloss>stubborn</gloss>
<gloss>hearty</gloss>
<gloss>severe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geducht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">formidabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geweldig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waar je U tegen zegt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeilijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lastig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stevig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flink</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terdege</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duchtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geducht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">formidabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geweldig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waar je U tegen zegt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeilijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lastig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stevig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flink</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terdege</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duchtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in kräftiger Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kräftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlimm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhatározott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökönyös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenálló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">makacs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merev</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önfejű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bátor ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívből jövő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tápláló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dísztelen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сильно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">много</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuertemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tremendamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">duramente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健やか</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すこやか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vigorous</gloss>
<gloss>healthy</gloss>
<gloss>sound</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en bonne santé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vigoureux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesundheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohlbefinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fitness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kräftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kräftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht krank</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsülettel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizetőképes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">józan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">józanul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">logikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbízható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sértetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úszóhólyag</gloss>
<gloss xml:lang="rus">здоровый</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuerte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健胃剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stomach medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magenmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stomachikum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健胃錠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stomach tablets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Magentabletten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けなげ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brave</gloss>
<gloss>gallant</gloss>
<gloss>courage</gloss>
<gloss>manly</gloss>
<gloss>heroic</gloss>
<gloss>praiseworthy</gloss>
<gloss>industrious</gloss>
<gloss>pure</gloss>
<gloss>lovable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brave</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courageux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brav</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tüchtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tapfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mutig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">männlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mannhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heldenhaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bátor ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indián harcos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aranyifjú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gavallér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">udvarló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dicséretes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iparkodó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) мужественный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отважный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) похвальный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(3) усердный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">старательный</gloss>
<gloss xml:lang="spa">admirable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健脚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good walker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed ter been</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wel ter been</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterke benen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} goed wandelaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gut-zu-Fuß-Sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmd., der gut zu Fuß ist</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хороший ходок</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健脚家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゃくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good walker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der gut zu Fuß ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健康</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>health</gloss>
<gloss>sound</gloss>
<gloss>wholesome</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet ziek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een toestand van welzijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in orde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(goede) gezondheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welzijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welvaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welbevinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welvarend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">santé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gesundheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohlbefinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fitness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Befinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisch munter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rüstig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizetőképes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">józan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">józanul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">logikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbízható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sértetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üdvös</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zdrav</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zdravilen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čil</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepoškodovan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neranjen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">cel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zdravje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salud</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sonido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健康児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>healthy child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesundes (n) Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健康者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>healthy person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesunde (f) Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健康証明書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこうしょうめいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>health certificate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesundheitszertifikat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">friskintyg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健康診断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこうしんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical examination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesundheitsuntersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">medizinische (f) Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orvosi vizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">examen físico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健康体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>healthy body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesunder (m) Körper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健康地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>healthy place</gloss>
<gloss>health resort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kurort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesunder (m) Ort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健康的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>hygienic</gloss>
<gloss>healthy</gloss>
<gloss>healthful</gloss>
<gloss>sanitary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesund</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健康美</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこうび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>healthy beauty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schönheit mit einem gesunden Körpers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健康不安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこうふあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor health</gloss>
<gloss>failing health</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte (f) Gesundheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健康保険</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこうほけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>健保</xref>
<gloss>health insurance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ziektekostenverzekering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ziekteverzekering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorgverzekering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krankenkasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krankenversicherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitnehmerkrankenversicherung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betegségi biztosítás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seguro sanitario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seguro de enfermedad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sjukförsäkring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健康保険医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこうほけんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>health insurance doctor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kassenarzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健康問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこうもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>health problem</gloss>
<gloss>health issue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesundheitsproblem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健在</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんざい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in good health</gloss>
<gloss>well</gloss>
<gloss>going strong</gloss>
<gloss xml:lang="dut">springlevend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levend en wel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in goede welstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in goede doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welvarend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezond en welgedaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als Hollands welvaren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en bonne santé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gesundheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unveränderter (m) Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überleben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stalwart youth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kräftiger (m) Junge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">munterer (m) Junge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesunder (m) Junge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強か者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>したたか者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>健か者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>健者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したたかもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong-willed person</gloss>
<gloss>old hand</gloss>
<gloss>shrewd rascal</gloss>
<gloss>wily fox</gloss>
<gloss>desperate character</gloss>
<gloss>formidable woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit allen Wassern gewaschener (m) Kerl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csirkefogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gazember</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>strong man</gloss>
<gloss>brave man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good health</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en très bonne santé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (f) Gesundheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesund</gloss>
<gloss xml:lang="rus">превосходное здоровье</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健祥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss>pep</gloss>
<gloss>energy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bátorság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">energia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísértet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lélek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetterő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検診</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>健診</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>健康診査</xref>
<xref>健康診断</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>physical examination</gloss>
<gloss>medical examination</gloss>
<gloss>health checkup</gloss>
<gloss>health screening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} medisch onderzoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">screening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">controle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keuring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} medisch onderzoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">screenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">controleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keuren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">examen médical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesundheitsuntersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärztliche (f) Untersuchung (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) medizinische (f) Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärztliche (f) Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Exploration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärztlich untersuchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orvosi vizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">examen físico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">examen médico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健全</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>health</gloss>
<gloss>soundness</gloss>
<gloss>wholesome</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heilzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deugdelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevorderlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">degelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">solide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">degelijk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">équilibré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesundheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohlergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heilsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernünftig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészségesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">épség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatékony</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zdrav</gloss>
<gloss xml:lang="slv">cel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepoškodovan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">saludable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lozano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健投</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good pitching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter (m) Wurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健闘</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>fighting bravely</gloss>
<gloss>strenuous efforts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter (m) Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tapferer (m) Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">energische (f) Anstrengungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tapfer kämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gut schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine große Anstrengung machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sok szerencsét!</gloss>
<gloss xml:lang="rus">упорная борьба</gloss>
<gloss xml:lang="rus">упорные старания</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>good luck!</gloss>
<gloss>good fight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健脳剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんのうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brain tonic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健否</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condition of health</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健筆</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぴつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powerful pen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewandtheit im Schreiben sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreibtalent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健筆家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぴつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ready writer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぽ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good walker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健忘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forgetfulness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tendance à oublier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Vergesslichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zerstreutheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Amnesie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gedächtnisschwund</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feledékenység</gloss>
<gloss xml:lang="rus">забывчивость</gloss>
<gloss xml:lang="swe">glömska</gloss>
<gloss xml:lang="swe">egenskap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健忘症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぼうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amnesia</gloss>
<gloss>loss of memory</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} amnesie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geheugenverlies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herinneringsverlies</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amnésie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perte de mémoire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gedächtnisstörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gedächtnisschwund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amnesie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vergesslichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amnézia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emlékezetkiesés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emlékezetvesztés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amnesia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good batting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健啖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gluttony</gloss>
<gloss>voracity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesunder (m) Appetit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Esslust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Völlerei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falánkság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">torkosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mohóság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обжорство</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健啖家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんたんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glutton</gloss>
<gloss>gormandizer</gloss>
<gloss>gormandiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nimmersatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vielfraß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fresser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gargantua</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagybélű ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyevő ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rozsomák</gloss>
<gloss xml:lang="swe">matvrak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兼</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>cum (e.g. bedroom-cum-study)</gloss>
<gloss>holding both roles (e.g. Prime Minister and Minister of Foreign Affairs)</gloss>
<gloss>and</gloss>
<gloss>in addition</gloss>
<gloss>concurrently</gloss>
<gloss>at the same time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichzeitig (zwei Funktionen ausführen bzw. haben)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">és</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mintha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">továbbmenve</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(y</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en suma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">concurrentemente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兼す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-c;</pos>
<gloss>to combine with</gloss>
<gloss>to serve as both</gloss>
<gloss>to hold an additional post</gloss>
<gloss>to use with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兼ねる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>兼ねない</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be unable to</gloss>
<gloss>to find difficult (unpleasant, awkward, painful) to do</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) combineren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zowel het ene als het andere hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beide verenigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) een dubbele baan hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een bijbaan hebben</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être incapable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire plusieurs choses a la fois</gloss>
<gloss xml:lang="fre">servir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tenir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gleichzeitig funktionieren als …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichzeitig dienen als …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei Funktionen haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit etw. verbunden sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zwei Ämter bekleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei Berufe ausüben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich zurückhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befangen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) für die Zukunft planen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) sich über lange Zeit erstrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich über eine weite Entfernung erstrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (als Suffix nach Ren’yōkei von Verben) … nicht recht können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es fällt einem schwer, … zu tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) (in der Form … kanenai) vielleicht tun können</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">birtokol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartalmaz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">služiti obenem kot</gloss>
<gloss xml:lang="slv">istočasno delati za</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti nezmožen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti nepotrpežljiv</gloss>
<gloss xml:lang="spa">combinar dos roles</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar imposibilitado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descartar</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to serve two or more functions or roles simultaneously</gloss>
<gloss>to contain (or combine) two or more features</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to work in two or more jobs simultaneously (positions, etc.)</gloss>
<gloss>to do alongside</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to hesitate to do something (out of consideration for others)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to think of the future (as well as the present)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兼ね合い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>兼合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねあい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>equilibrium</gloss>
<gloss>good balance</gloss>
<gloss>poise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausgleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleichgewicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyensúly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugalmi állapot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">poise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">póz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">armonía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">equilibrio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兼ね仕える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねつかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to serve at the same time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兼ね備える</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねそなえる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to have both</gloss>
<gloss>to possess both</gloss>
<gloss>to combine with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichzeitig haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beides haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. in sich vereinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兼ね役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carrying on a second line of work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兼営</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんえい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>operating or carrying on simultaneously</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausüben zweier Berufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausüben zweier Geschäfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusätzliche (f) Arbeit in einem Nebenberuf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei Berufe ausüben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei Geschäfte betreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兼官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>additional post</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusätzliches (n) Amt (eines Beamten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兼業農家</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぎょうのうか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>part-time farmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nebenerwerbsbauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兼勤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>additional post</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusätzlicher (m) Posten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusätzliche (f) Stelle (zu jmds. eigentl. Hauptaufgabe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兼行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>doing simultaneously</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Arbeit bei Tag und Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gleichzeitige (f) Arbeit in zwei Tätigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer simultáneamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兼修</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>studying two lines together (as a major and a minor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichzeitiges (n) Studium mehrer Fächer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兼職</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pluralism</gloss>
<gloss>plurality</gloss>
<gloss>concurrent post</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nebenberuf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebenamt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem Nebenberuf nachgehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兼摂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>concurrent post</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichzeitiger (m) Posten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichzeitig einen weiteren Posten halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兼帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>combined use</gloss>
<gloss>combination</gloss>
<gloss>filling two positions</gloss>
<gloss>serving two purposes</gloss>
<gloss>dual-use</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vielfältige (f) Verwendtbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Doppelfunktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bekleidung mehrer Ämter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kombináció</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兼題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subject for a poem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgegebenes (n) Thema für ein Dichterversammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兼任</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concurrent post</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cumulatie van ambten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} cumul</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ambten cumuleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijktijdig twee betrekkingen bekleden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">deuxième emploi (travail)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travail simultané</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Doppelfunktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bekleidung zweier Ämter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichzeitig zwei Ämter bekleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Doppelfunktion ausüben</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to hold two posts concurrently</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兼備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being proficient in both</gloss>
<gloss>combine both</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichzeitiger (m) Besitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kombination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in etw. gleichzeitig bewandert sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兼併</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぺい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>uniting</gloss>
<gloss>unity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kombination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kombinieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közös birtoklás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兼補</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぽ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>carrying on a second line of work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeit in einem Nebenjob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem Nebenjob nachgegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兼務</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>holding two posts concurrently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusätzlicher (m) Posten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusätzliche (f) Stelle (zu jmds. eigentl. Hauptaufgabe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen zusätzlichen Posten innehaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine zusätzliche Stelle besetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兼用</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>multi-use</gloss>
<gloss>combined use</gloss>
<gloss>combination</gloss>
<gloss>serving two purposes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bruikbaarheid voor twee of meer doeleinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het voor meerderlei toepassingen dienst doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het gebezigd worden door twee of meer gebruikers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zowel als ~ en als ~ gebruiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor meerdere doeleinden aanwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kombinierte (f) Benutzbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielfältige (f) Verwendtbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichzeitiger (m) Nutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichzeitig für etw. und für etw. anderes benützen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kombináció</gloss>
<gloss xml:lang="slv">za vsestransko uporabo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">večnamensko</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de doble uso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>券</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>ticket</gloss>
<gloss>coupon</gloss>
<gloss>bond</gloss>
<gloss>certificate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">a. eigendomsbewijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">effect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waardepapier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zegel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kaartje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">biljet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toegangskaartje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} ticket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) coupon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) obligatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) certificaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) eigendomsbewijs van onroerend goed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondbrief</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coupon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ticket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Karte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Coupon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Marke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Besitzurkunde über Land bzw. über ein Shōen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bírságcédula</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelöltnévsor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élelmiszerjegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosíték</gloss>
<gloss xml:lang="slv">karta</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vstopnica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">boleto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cupón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bono</gloss>
<gloss xml:lang="spa">certificado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>券面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the face of a bond, draft (draught) or certificate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschriebene (f) Vorderseite eines Wertpapieres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nennwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>劒</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>劍</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つるぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sword (originally esp. a doubled-edged sword)</gloss>
<gloss>sabre</gloss>
<gloss>saber</gloss>
<gloss>blade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwaard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épée</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (zweischneidiges)(n) Schwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Degen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bajonett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seitengewehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zweischneidiges (n) Schwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (allg.)(n) Schwert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kard</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szablya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">penge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">toll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csípés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kard</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuchilla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bayoneta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aguijón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reloj de mano</gloss>
<gloss xml:lang="swe">svärd</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sabel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klinga</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bajonett</gloss>
<gloss xml:lang="swe">svärd</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klinga</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>けん</stagr>
<gloss>bayonet</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>けん</stagr>
<gloss>swordsmanship</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>けん</stagr>
<gloss>stinger</gloss>
<gloss>ovipositor</gloss>
<gloss>dart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣を抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるぎをぬく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けんをぬく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to draw a sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Schwert ziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣客</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんかく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fencer</gloss>
<gloss>swordsman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwertkämpfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwertmeister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fechter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fechtmeister</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vívó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maestro de espada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">experto espadachín</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fäktare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>けん玉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剣玉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拳玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんだま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese bilboquet (cup-and-ball game)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bilboquet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">balvangertje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vangertje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vangbekertje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bilboquet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kendama (Spiel, bei dem eine Kugel an einer Schnur in einer Art Fangbecher am Stil aufgefangen werden muss)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sword shape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣劇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんげき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sword play</gloss>
<gloss>samurai drama</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pièce d'épée (sans cape...)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">théâtre de samurai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Samurai-Drama mit Schwertkampfeinlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Samuraifilm mit vielen Kampfszenen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣戟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんげき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weapons</gloss>
<gloss>arms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Waffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kampf mit Waffen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyver</gloss>
<gloss xml:lang="spa">armas</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fighting with swords</gloss>
<gloss>sword fight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣豪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんごう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master fencer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fechtmeister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meisterhafter (m) Schwertkämpfer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maestro de espada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espadachín magnífico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">experto en el manejo de la espada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>生け花・1</xref>
<gloss>needle-point holder (in ikebana)</gloss>
<gloss>frog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {ikebana} bloemenprikker {metalen blad waaruit puntige naalden omhoogsteken om het bloem- en takmateriaal op vast te</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zetten}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kenzan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blumenigel (für das Blumenstecken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣士</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swordsman</gloss>
<gloss>swordswoman</gloss>
<gloss>fencer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwertkämpfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwertmeister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fechter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vívó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esgrimidor (persona que practica la esgrima)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣璽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacred sword and jewels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fencing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fechtkunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kendō</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vívás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"kenjutsu": esgrima japonesa (arte marcial)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fäktning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">värjfäktning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sword-shaped</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point of a sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schwertspitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Spitze (eines spitzen Gegenstandes)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">svärdsspets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sword belt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kardkötő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kardszíj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣道</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kendo</gloss>
<gloss>swordmanship</gloss>
<gloss>fencing</gloss>
<gloss>way of the sword</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kendo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stokschermen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">kendo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kendō (japan. Kampfsport des Fechtens mit dem Bambusschwert)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vívás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кэндо (яп. фехтование)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kendo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">kendo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esgrima</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣突く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剣突</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>剣突を食わす</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rough scolding</gloss>
<gloss>upbraiding</gloss>
<gloss>tongue-lashing</gloss>
<gloss>dressing-down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftige (f) Schelte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorwurf</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ovett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣呑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>険難</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>険呑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんのん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>risky</gloss>
<gloss>dangerous</gloss>
<gloss>insecure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gefahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Risiko</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefährlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">riskant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mordsgefährlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kockázatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rizikós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszélyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonytalan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the calamity of being killed by the sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Unglück, durchs Schwert umzukommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣付き鉄砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんつきでっぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed bayonet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>けんつくを食わす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剣突を食わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんつくをくわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to burst out in anger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣舞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sword dance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwerttanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fencing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fechten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vívás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esgrima</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fäktning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">värjfäktning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣幕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>権幕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見幕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>threatening attitude</gloss>
<gloss>menacing look</gloss>
<gloss>angry look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wütender (m) Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drohende (f) Haltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drohhaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喧々囂々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>喧喧囂囂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんけんごうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>wild uproar</gloss>
<gloss>pandemonium</gloss>
<gloss>clamor of voices</gloss>
<gloss>tumult</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Höllenlärm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohrenbetäubend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lärmend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lärmend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schallend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pokoli lárma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csődület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfordulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltűnő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiabáló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lármás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zajos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harsány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyhangú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zajongó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alboroto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">follón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tumulto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barullo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">griterío</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>noisy</gloss>
<gloss>uproarious</gloss>
<gloss>clamorous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喧嘩</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>諠譁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>quarrel</gloss>
<gloss>brawl</gloss>
<gloss>fight</gloss>
<gloss>squabble</gloss>
<gloss>scuffle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ruzie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">twist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onenigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gehakketak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gekibbel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gekrakeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geharrewar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) redetwist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dispuut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwestie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onenigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woordenstrijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woordentwist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woordenwisseling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) handgemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">worsteling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ruzie maken (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruziën (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">twisten (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onenigheid hebben (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hakketakken (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kibbelen (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krakelen (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">harrewarren (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) redetwisten (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een dispuut hebben (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onenigheid hebben (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een woordentwist hebben (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een woordenstrijd hebben (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een woordenwisseling hebben (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) een handgemeen hebben (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een gevecht hebben (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vechten (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strijden (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">worstelen (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kampen (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de degens kruisen (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewelddadig tekeergaan (tegen)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bagarre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">querelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Streit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Rauferei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prügelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handgemenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) streiten zanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krach haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hadern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) raufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich prügeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in den Haaren liegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lármás veszekedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elégtelenség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ссора</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prepir</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tepsti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prepirati se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">riña</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disputa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bråk</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gräl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喧嘩腰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>けんか腰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんかごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>belligerent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drohend, streitlustige (f) Haltung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadviselő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">krigförande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喧伝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>けん伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spreading around (news, etc.)</gloss>
<gloss>talking about widely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbreitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Propaganda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喧騒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>喧噪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>諠譟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>tumult</gloss>
<gloss>great noise</gloss>
<gloss>clatter</gloss>
<gloss>hustle and bustle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lärm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschrei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Getöse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tumult</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Radau</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltűnő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lármás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rikító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zajos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társalgás zaja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsibongás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tumult</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>sphere</gloss>
<gloss>circle</gloss>
<gloss>range</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sphère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sphäre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bereich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ciklus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körforgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hallótávolság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapacitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lőtávolság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távolság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadászterület</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esfera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">círculo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rango</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>category (only in the context of "category theory")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圏外</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outside range</gloss>
<gloss>outside orbit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hors sphère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hors zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebiet außerhalb eines bestimmten Bereiches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圏内</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>within the sphere</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dans la sphère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebiet innerhalb eines bestimmten Bereiches</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adentro de la esfera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>固い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堅い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>緊い</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<s_inf>esp. 固い &amp; 堅い for wood, 硬い for metal and stone</s_inf>
<gloss>hard</gloss>
<gloss>solid</gloss>
<gloss>tough</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) sterk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) streng</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vasthoudend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet aflatend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) robuust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vast zittend zodat het niet kan bewegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) stijfkoppig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koppig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) solide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vast en zeker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) in orde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtschapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) stijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">streng</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) stijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stijfjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) nerveus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stijf</gloss>
<gloss xml:lang="fre">certain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ferme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">solennel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">têtu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dur (en particulier le métal, la pierre)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">solide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écriture brouillonne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dur (spéc. bois)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ferme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">honorable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">solide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuverlässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) streng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rigoros</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) unverrückbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) sicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) steif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hölzern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) zäh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) treu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tugendhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(9) entschlossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">resolut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(10) hartnäckig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starrköpfig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáradhatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáradságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fárasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegyetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keményen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keményre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényszermunka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keserves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőből kirakott gázló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehezen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">préselt dohány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rideg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigorú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívósan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbízható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">makacs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megerőltető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merev</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váltó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárdan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandó barát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandó barátnő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandó partner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állhatatosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosan álló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyöntetű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyensúlyozott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendületlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szünet nélkül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökönyös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önfejű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenálló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">begyöpösödött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zabos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáradhatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáradságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fárasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegyetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keményen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keményre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényszermunka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keserves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőből kirakott gázló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehezen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">préselt dohány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rideg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigorú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívósan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbízható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">makacs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megerőltető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merev</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váltó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárdan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandó barát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandó barátnő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandó partner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állhatatosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosan álló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyöntetű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyensúlyozott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendületlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szünet nélkül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökönyös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önfejű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenálló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">begyöpösödött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zabos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthatolhatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetértő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háromdimenziójú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homogén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köb-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbízható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárd test</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolidáris</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térbeli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téridom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kemény</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trd</gloss>
<gloss xml:lang="spa">duro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sólido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">duro (al tacto)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stiff</gloss>
<gloss>tight</gloss>
<gloss>wooden</gloss>
<gloss>unpolished (e.g. writing)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rigide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">strict</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>strong</gloss>
<gloss>firm (not viscous or easily moved)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">net (photographie)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>safe</gloss>
<gloss>steady</gloss>
<gloss>honest</gloss>
<gloss>steadfast</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>obstinate</gloss>
<gloss>stubborn</gloss>
</sense>
<sense>
<ant>砕けた</ant>
<gloss>bookish</gloss>
<gloss>formal</gloss>
<gloss>stuffy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>nut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nuss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-mániás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyacsavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">flúgos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kókusz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lüke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrült ember</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nuez</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nöt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅苦しい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>固苦しい</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたくるしい</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かたぐるしい</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>formal</gloss>
<gloss>strict</gloss>
<gloss>ceremonious</gloss>
<gloss>stiff</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vormelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">formeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgemeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ceremonieus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ceremonieel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plechtstatig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) rigide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stroef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strikt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stipt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">serieus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cérémonieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trop sérieux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">förmlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steif</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatalos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">formális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merev</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hulla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimért</gloss>
<gloss xml:lang="spa">circunspecto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">formal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">serio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decoroso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅固</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solid</gloss>
<gloss>strong</gloss>
<gloss>firm</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ferme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fort</gloss>
<gloss xml:lang="fre">solide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Standfestigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unerschütterlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuverlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unzerstörbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Solidität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Festigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Robustheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (f) Gesundheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) fünf aufeinander folgende (m) Zeitabschnitte von jeweils 500 Jahren beginnend mit dem Tod Shakyamuni Buddhas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">solide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">solide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetértő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háromdimenziójú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homogén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köb-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbízható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárd test</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolidáris</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térbeli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téridom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozottan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárdan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sólido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">firme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">robusto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consistente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hållfast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅持</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>holding on to</gloss>
<gloss>sticking to</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. principe, doctrine, gewoonte, inzichten} vasthouden aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het houden bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich streng houden aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanhangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toegedaan zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trouw blijven aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gehecht blijven aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blijven bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdedigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opkomen voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handhaven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staande houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volhouden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tenir fermement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beharren (z.B. auf einer Überzeugung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrechterhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treu bleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festhalten (an einer Idee, Überzeugung etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅城</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong fortress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅陣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stronghold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Festung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feste</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">högborg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅調</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bullish</gloss>
<gloss>firm (market)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{相場の} willige stemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">positief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bullish beurssentiment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bullenmarkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starker (m) Markt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steigend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozottan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅忍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>perseverance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beharrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Standhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geduld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausdauer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazultságban való kitartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegyelemállapotban való megmaradás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszentelő kegyelemállapotban való megmaradás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ståndaktighet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">uthållighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅忍不抜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんにんふばつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indomitable perseverance</gloss>
<gloss>invincible fortitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beharrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unermüdliche (f) Standhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbeugsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eiserne (f) Geduld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Ausdauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beharrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">standhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeugsam</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener un carácter firme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persistir con voluntad de hierro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aguantar hasta el final pase lo que pase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>straight-laced or stubborn person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">solider (m) Bürger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichtiger (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Person mit ordentlichem Lebenswandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅塁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堅累</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stronghold</gloss>
<gloss xml:lang="fre">forteresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Festung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochburg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">högborg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅牢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Solidität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dauerhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Festigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">solid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dauerhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haltbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">massiv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthatolhatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetértő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háromdimenziójú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homogén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köb-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbízható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárd test</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolidáris</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térbeli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téridom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫌い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>好き・すき</ant>
<gloss>dislike</gloss>
<gloss>hate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hatelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gehaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onaangenaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misselijk(makend)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ergerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">akelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenzin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">antipathie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détestable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">haissable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Abneigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abscheu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Antipathie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ekel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (in der Wendung … no kirai ga aru {Jap. NichtHE: …の嫌いがある})(f) Neigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tendenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehasst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verabscheut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenszenv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegenkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нелюбимый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">не любить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">не нравиться</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neljubljen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ki ga {kdo} sovraži</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ne marati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disgusto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">odio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) sospecha</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tendencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indicio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ogilla</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hata</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>嫌いが在る・きらいがある</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>suspicion</gloss>
<gloss>tendency</gloss>
<gloss>smack (of)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>distinction</gloss>
<gloss>discrimination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫌う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きらう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hate</gloss>
<gloss>to dislike</gloss>
<gloss>to loathe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet houden van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verfoeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet fijn vinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verafschuwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">detesteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abhorreren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détester</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exécrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nicht mögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht gern haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verabscheuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abneigung empfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerwillen haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) meiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) nicht vertragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) unterscheiden (mit Verneinung: also unterschiedslos)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) vermeiden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűlöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegenkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem szeret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ki nem állhat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">undorodik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sovražiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ne marati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gabiti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disgustar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫌がらせ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>厭がらせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやがらせ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harassment</gloss>
<gloss>pestering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ärger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Belästigung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zaklatás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫌らしい</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>厭らしい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやらしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やらしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>disgusting</gloss>
<gloss>filthy</gloss>
<gloss>repulsive</gloss>
<gloss>detestable</gloss>
<gloss>unpleasant</gloss>
<gloss>disagreeable</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onaangenaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onplezierig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">akelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervelend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">walgelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerzinwekkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onfatsoenlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbehoorlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongepast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbetamelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onwelvoeglijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onoorbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondeugend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstootgevend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">obsceen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indecent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liederlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schunnig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scabreus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} schouw</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désagréable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détestable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zuwider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unangenehm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abscheulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerwärtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ekelhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unanständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlüpfrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unflätig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zotig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenszenves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ledorongoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">taszító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszataszító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fajtalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feslett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alávaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aljas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúnya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcstelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koszos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mocskos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ocsmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piszkos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szennyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trágár</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neprijeten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zoprn</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gnusen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ogaben</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nespodoben</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nesramen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opolzek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pohoten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desagradable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asqueroso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">repulsivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">detestable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indecente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lascivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sucio</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lewd</gloss>
<gloss>lascivious</gloss>
<gloss>indecent</gloss>
<gloss>obscene</gloss>
<gloss>filthy</gloss>
<gloss>dirty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫌悪</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんお</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>disgust</gloss>
<gloss>hate</gloss>
<gloss>repugnance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afschuw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgrijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afschrik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerzin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aversie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hekel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkerigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenzin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} tegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afschuw hebben van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een afgrijzen hebben van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verafschuwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verfoeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">detesteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een afkeer hebben van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">walgen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een hekel hebben aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een tegenzin hebben in</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dégoût</gloss>
<gloss xml:lang="fre">haine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abscheu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abneigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Widerwille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ekel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Antipathie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verabscheuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abneigung empfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abscheu haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hass hegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht ausstehen können</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utálat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sovraštvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gnus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aversión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aborrecimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">repulsión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">odio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫌煙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dislike of smoking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abneigung gegen das Rauchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫌気が差す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやけがさす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to be tired of</gloss>
<gloss>to be sick of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫌疑</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspicion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdenking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suspicie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soupçon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Verdacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Argwohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verdächtigung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyanítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parányi nyoma vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sejtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek parányi nyoma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sospecha</gloss>
<gloss xml:lang="swe">misstanke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建てる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to build</gloss>
<gloss>to construct</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">construeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">optrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oprichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in elkaar zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} aanleggen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">construire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) bauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erbauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">errichten (z.B. ein Gebäude)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gründen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begründen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufbauen (eine Organisation, ein Land etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felépít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készít</gloss>
<gloss xml:lang="rus">строить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сооружать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zgraditi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">postaviti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">graditi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">construir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">edificar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建て回す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてまわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to build around</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. mit etw. umstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. um etw. herum aufstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建て増す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてます</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to extend (building)</gloss>
<gloss>to build on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Gebäude durch einen Anbau erweitern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghosszabbít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnagyobbít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyújt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建議</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>proposition</gloss>
<gloss>motion</gloss>
<gloss>proposal</gloss>
<gloss>suggestion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Antrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Denkschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Memorandum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Vorschlag machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Antrag stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beantragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Denkschrift einreichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indítvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javaslat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">probléma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vállalkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyváltoztatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozdulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ürülés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建具</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてぐ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fittings such as sliding doors, fusuma, shoji, etc.</gloss>
<gloss>furniture</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) deur- en raamwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrijnwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) stoffering en meubilering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woninginrichting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fenster und (f) Türen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fusuma, (n) Shōji etc.</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bútor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílászárók</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>founding of a nation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staatsstichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staatsoprichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een staat stichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een rijk oprichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Staatsgründung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fundación de una nación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建国記念の日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこくきねんのひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Foundation Day (Feb 11)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Dag ter Herdenking van de Stichting van de Staat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Nationale Stichtingsdag {Japanse feestdag gevierd op 11 februari}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tag der Reichsgründung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reichsgründungstag (11. Feb.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Día de la Fundación del País (11 de Feb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建材</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんざい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>building material</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Baumaterialien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Baustoffe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">építőanyag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">materiales de construcción</gloss>
<gloss xml:lang="swe">byggmaterial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>making a plan</gloss>
<gloss>recommendation</gloss>
<gloss>suggestion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Aufstellen eines Plans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Planen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Vorschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anregung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antrag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javaslat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建設</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんせつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>construction</gloss>
<gloss>establishment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opbouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanbouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanleg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">constructie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oprichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het slaan (van een brug)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) oprichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vestiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het instellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opbouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">construeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oprichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(een brug) slaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) oprichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vestigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instellen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">établissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">construction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Bau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Errichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schaffung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Hausbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufbauen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) épít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telepít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivitelezés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">строительство</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gradnja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zgradba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ustanova</gloss>
<gloss xml:lang="slv">konstrukcija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">postavitev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">construcción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">establecimiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建設会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんせつがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>construction company</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bouwbedrijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bouwfirma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aannemersfirma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauunternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Baufirma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">építőcég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">építővállalat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建設者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんせつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>architect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aannemer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bouwer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanlegger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) stichter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondlegger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oprichter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">insteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erbauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gründer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">építész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">építészmérnök</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gradbenik</gloss>
<gloss xml:lang="swe">arkitekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建設大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんせつだいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minister of Construction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bauminister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建設的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんせつてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>constructive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konstruktiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">konstruktiven (npr. odnos)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">constructivo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konstruktiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建設的関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんせつてきかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constructive relationship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konstruktive (f) Beziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建造</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぞう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>building</gloss>
<gloss>construction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Bau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konstruktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Baukunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Bauwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erbauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">errichten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">épület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivitelezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">construcción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">edificación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">byggenskap</gloss>
<gloss xml:lang="swe">husbyggnad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建造物</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぞうぶつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>structure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bouwwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bouwsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">constructie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bauten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alak</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estructura</gloss>
<gloss xml:lang="swe">byggnad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建築</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんちく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>construction</gloss>
<gloss>architecture (of buildings)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opbouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">constructie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oprichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanbouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gebouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bouwwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bouwsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) architectuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bouwkunst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanbouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opbouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">construeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oprichten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">architecture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">construction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Bauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Errichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Bauwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebäude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Architektur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufbauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erbauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">errichten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivitelezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">építészet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) строительство</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) архитектура (здания)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(3) здание</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сооружение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">arhitektura</gloss>
<gloss xml:lang="slv">konstrukcija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arquitectura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">edificar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">construir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建築家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんちくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>architect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">architect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bouwmeester</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bouwkundige</gloss>
<gloss xml:lang="fre">architecte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Architekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Baumeister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bauunternehmer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">építész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">építészmérnök</gloss>
<gloss xml:lang="slv">arhitekt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arquitecto</gloss>
<gloss xml:lang="swe">arkitekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぱく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>petition</gloss>
<gloss>memorial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eingabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Denkschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bittschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Memorandum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Denkschrift einreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Eingabe an jmdn. richten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esedezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felterjesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fohász</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyamodvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ima</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyörgés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">petíció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beadvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emlékmű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">peranyag összefoglalása</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inlaga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建碑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>erection of a monument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Errichtung eines Denkmals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてもの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>building</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bouwwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bouwsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">perceel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton., verzameln.} architectuur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">immeuble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebäude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauwerk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">építés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">здание</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zgradba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">edificio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">byggnad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建立</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんりゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けんりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(act of) building (temple, monument, etc.)</gloss>
<gloss>erection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">construction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Errichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bauen (insbes. Tempel und Schreine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">errichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bauen (insbes. Tempel und Schreine)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">épület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeszerelés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憲章</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handvest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">charter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) grundlegendes (n) Gesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtiges (n) Gesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Charta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundgesetz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajóbérlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">statútum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadalomlevél</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carta constitutiva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carta fundacional</gloss>
<gloss xml:lang="swe">chartra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憲政</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constitutional government</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gouvernement constitutionnel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konstitutionelle (f) Regierungsform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfassungsmäßige (f) Form der Regierung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gobierno constitucional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憲兵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぺい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military police</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Militärpolizist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gendarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Militärpolizei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gendarmerie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sicherheitspolizei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katonai rendőrség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tábori csendőrség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憲法</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぽう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>constitution</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondwet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">constitutie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">constitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konstitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konstitutionell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfassungsgemäß</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapszabály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkotmány</gloss>
<gloss xml:lang="rus">конституция</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ustava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sestava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ustroj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">constitución</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konstitution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憲法を改正する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぽうをかいせいする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to revise the constitution</gloss>
<gloss>to amend the constitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Verfassung reformieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憲法解釈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぽうかいしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constitutional interpretation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verfassungsauslegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verfassungsinterpretation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憲法改正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぽうかいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constitutional reform</gloss>
<gloss>constitutional amendment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verfassungsreform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verfassungsrevision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憲法記念日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぽうきねんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Constitution Memorial Day Holiday (May 3rd)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Dag ter Herdenking van de Grondwet {Japanse feestdag gevierd op 3 mei}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tag der Verfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verfassungsgedenktag (3. Mai; nationaler Feiertag)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懸案</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんあん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pending question</gloss>
<gloss>pending problem</gloss>
<gloss xml:lang="fre">problème en attente</gloss>
<gloss xml:lang="fre">question en suspend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungelöste (f) Frage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwebende (f) Frage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unentschiedene (f) Frage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungelöstes (n) Problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungelöst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwebend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unentschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dahingestellt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Schwebe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asunto pendiente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懸崖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overhanging cliff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steile (f) Felswand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懸隔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difference</gloss>
<gloss>discrepancy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungleichheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschiedenheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellentmondás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különbözőség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懸賞</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offering prizes</gloss>
<gloss>winning</gloss>
<gloss>reward</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) prijsuitloving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) prijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beloning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">premie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">offrir des récompenses</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récompense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Preiswettbewerb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preisausschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnyerő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenszolgáltatás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">premio monetario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懸垂</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pull-up</gloss>
<gloss>chin up</gloss>
<gloss>chinning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Klimmzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beugehang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Hängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hangeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>suspension</gloss>
<gloss>dangling</gloss>
<gloss>hanging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懸絶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぜつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>great difference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich stark unterscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gran diferencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懸念</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>worry</gloss>
<gloss>fear</gloss>
<gloss>anxiety</gloss>
<gloss>concern</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">angst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezorgdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beduchtheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benauwdheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">anxiété</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inquiétude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souci</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Sorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besorgnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Konzentration auf einen Gegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Beharrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fürchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Furcht haben vor …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich sorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dass …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggodalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törődés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">strah</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desconfianza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aprensión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">miedo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懸命</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんめい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eagerness</gloss>
<gloss>earnestness</gloss>
<gloss>risking one's life</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ernstig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">serieus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geestdriftig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezield</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijverig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enthousiast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vol toewijding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vol vuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) levensgevaarlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevaar voor het leven opleverend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halsbrekend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dodelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">letaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de dood veroorzakend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uit alle macht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo goed als men kan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ernstig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op ernstige wijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geestdriftig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezield</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijverig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enthousiast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vol toewijding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met veel toewijding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vol vuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met veel vuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) levensgevaarlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met gevaar om het leven te verliezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halsbrekend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met gevaar voor het leven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dodelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">letaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ernst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">serieusheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geestdrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezieling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enthousiasme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toewijding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) levensgevaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevaar om het leven te verliezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevaar voor het leven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zaak van leven of dood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fleiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anstrengung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eifrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fleißig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverdrossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aus Leibeskräften</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komolyság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vnema</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gorečnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prizadevanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">težnja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lakomnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pohlep</gloss>
<gloss xml:lang="slv">željenost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nestrpnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">resnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vnet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">goreč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prizadeven</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lakomen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pohlepen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">željen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nestrpen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">resen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vnema</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prizadevanje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拳</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぶし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} knuist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Faust</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ököl</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кулак</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puño</gloss>
<gloss xml:lang="swe">näve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拳骨</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんこつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(clenched) fist</gloss>
<gloss>knuckles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knuist</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Faust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geballte (f) Hand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ököl</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puño</gloss>
<gloss xml:lang="swe">näve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拳銃</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pistol</gloss>
<gloss>handgun</gloss>
<gloss>revolver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuistvuurwapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handvuurwapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pistool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">revolver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pistole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Faustfeuerwaffe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Revolver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pisztoly</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pistola</gloss>
<gloss xml:lang="spa">revólver</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pistol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拳闘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prizefighting</gloss>
<gloss>boxing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het vuistvechten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het boksen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bokssport</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} pugilistiek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Faustkampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Boxen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boksz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拳法</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぽう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese art of self-defence (defense)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Oosterse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Chinese traditionele vechtkunst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± kungfu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quan (n) Fa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kung-Fu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kenpō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kempō (chin. Kampfkunst)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arte china de la autodefensa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>まくし立てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捲し立てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捲したてる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくしたてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to talk on and on</gloss>
<gloss>to rattle on</gloss>
<gloss>to keep on talking (without pause)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drauflosreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">losschnattern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie ein Wasserfall reden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捲る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to turn up</gloss>
<gloss>to roll up (e.g. sleeves)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retrousser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soulever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufrollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf stecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufkrempeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochkrempeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufstreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. die ganze Zeit tun</gloss>
<gloss xml:lang="hun">émelyít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltűr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beburkolózik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megérkezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összecsavar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aparecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enrollar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) sufijo de verbo que indica precipitadamente abandono de una actividad</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>verb suffix to indicate reckless abandon to the activity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en tant que suffixe d'un verbe: obsessivement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agressivement</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to stage a comeback (against) (in mahjong, horse racing, etc.)</gloss>
<gloss>to come from behind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捲る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めくる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to turn over</gloss>
<gloss>to turn pages of a book</gloss>
<gloss>to tear off</gloss>
<gloss>to strip off</gloss>
<gloss xml:lang="fre">feuilleter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tourner une page</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) umwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umblättern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hochkrempeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) schälen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buktat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátára fordul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebonyolít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlcsavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrohan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volcarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">voltear páginas de un libro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrancar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desnudarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seal of approval</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prüfsiegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verfasserstempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検疫</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんえき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>quarantine</gloss>
<gloss>medical inspection</gloss>
<gloss xml:lang="dut">quarantaine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in quarantaine houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaatsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quarantaine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quarantäne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quarantänemaßnahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quarantäneuntersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter Quarantäne stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Quarantäne legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Quarantäneuntersuchung vornehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészségügyi zárlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karantén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vesztegzár</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuarentena</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検閲</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんえつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>censorship</gloss>
<gloss>inspection</gloss>
<gloss>examination</gloss>
<gloss xml:lang="dut">censuur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">censure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">examen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inspection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Prüfung, ob etw. einem bestimmten Standard entspricht, und entsprechende (f) Überarbeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zensur (Film, Zeitung, Literatur etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Zensur (bei S. Freud)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prüfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zensieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cenzori hivatal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cenzori hivatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cenzori tisztség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cenzúra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cenzúrázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfojtó erők működése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lélek cenzúrázó hatása</gloss>
<gloss xml:lang="slv">cenzura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">censura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">análisis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inspección</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juicio</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to censor</gloss>
<gloss>to inspect (in order to censor)</gloss>
<gloss>to review (in order to censor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検温器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんおんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clinical thermometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fieberthermometer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">termómetro corporal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>eye examination</gloss>
<gloss>optometry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Augenuntersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sehtest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Augen untersuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検眼医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんがんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optometrist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Optometrist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検挙</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arrest</gloss>
<gloss>roundup</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arrestatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanhouding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arrest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inrekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{一斉の} het oprollen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arresteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inrekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oppakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{一斉に} oprollen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrestation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poursuite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verhaftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Festnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhaften</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megakadályozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zár alá vétel</gloss>
<gloss xml:lang="rus">арест</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検査</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inspection (e.g. customs, factory)</gloss>
<gloss>examination</gloss>
<gloss>scan (e.g. MRI, PET, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onderzoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inspectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keuring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">controle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) proef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">examen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">test</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) bezichtiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onderzoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inspecteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">controleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) examineren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">testen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door middel van een proef peilen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) bezichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">examen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inspection (ex. douane, usine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Durchsuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Revision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inspektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untersuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prüfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenőrzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">inšpekcija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pregled</gloss>
<gloss xml:lang="slv">raziskava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preiskati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pregledati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preizkus</gloss>
<gloss xml:lang="slv">inšpekcija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preverjanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inspección (examinación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chequeo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">examinación de ~</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検索</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>looking up (e.g. a word in a dictionary)</gloss>
<gloss>retrieval (e.g. data)</gloss>
<gloss>searching for</gloss>
<gloss>referring to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Nachschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Suche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Index (eines Buches)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konsultieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">suchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszakeresés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajánlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajánlólevél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvilágosítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonatkozás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consulta (resultado de una búsqueda hecha en un diccionario o computadora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">o la búsqueda en sí)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">búscar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consultar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検察</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>examination</gloss>
<gloss>prosecutor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">examen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">procureur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ermittlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhör</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Visitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untersuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu ermitteln suchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. ins Verhör nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">visitieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izvrševanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opravljanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sodni postopek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">examen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">investigación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interposición judicial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ticket check</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fahrkartenkontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Fahrkarten kontrollieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検事</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public prosecutor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">procureur général</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Staatsanwalt (Rang der Staatsanwaltschaft; unter kenji・chō検事長, über fuku・kenji副検事)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Staatsanwalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvádló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fiscal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fiskal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検出</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしゅつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>detection</gloss>
<gloss>sense (e.g. sensor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feststellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feststellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachweisen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) észlel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzékel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimutat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">detektál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">detección</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検証</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>verification</gloss>
<gloss>inspection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inspection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vérification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bestätigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feststellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verifikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Darlegung der Richtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Inaugenscheinnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inspektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestätigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verifizieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feststellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachweisen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bebizonyítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtekintés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verificación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inspección</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検針</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inspection of a meter</gloss>
<gloss>reading a meter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kontrolle eines Messgerätes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ablesen eines Messgerätes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Messgerät ablesen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>inspecting clothing, etc. for residual needles, staples, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arrest</gloss>
<gloss>custody</gloss>
<gloss>detention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verhaftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arrest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhaften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Haft nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwahren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefoglalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszorítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letartóztatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrizetbe vétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zár alá vétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatartás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検定</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>official certification</gloss>
<gloss>approval</gloss>
<gloss>inspection</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) homologatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sanctie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erkenning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">autorisatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goedkeuring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">certificatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">certificering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., m.b.t. onderwijs} aggregatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) inspectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderzoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keuring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">test</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toetsing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">controle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verificatie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">certification officielle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Genehmigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gutheißung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Examen für eine staatliche Lizenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatsexamen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Hypothesentest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überprüfung einer Hypothese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amtlich genehmigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amtlich prüfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutheißen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) tesztelni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgálni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtekintés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uradna potrditev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">avtorizacija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prueba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">examen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検討</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss>examination</gloss>
<gloss>investigation</gloss>
<gloss>study</gloss>
<gloss>scrutiny</gloss>
<gloss>discussion</gloss>
<gloss>analysis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderzoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">navraag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kritisch onderzoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">officieel onderzoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderzoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">navragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kritisch onderzoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">officieel onderzoeken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">considération</gloss>
<gloss xml:lang="fre">examen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">examen minutieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">investigation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überprüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Musterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachforschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Durchsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überprüfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachprüfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untersuchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanulás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preiskava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">raziskava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">študija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preverjanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consideración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contemplación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estudio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検討委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんとういいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investigative commission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untersuchungskommission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検尿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんにょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>urinalysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Harnuntersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Urin untersuchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizeletvizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">анализ мочи</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぱ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>detection (e.g. radio waves)</gloss>
<gloss>detecting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufspürung von elektromagnetischen Wellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufspüren von elektromagnetischen Wellen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>demodulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検便</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんべん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stool (feces) examination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stuhluntersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stuhl untersuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検問</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんもん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inspection</gloss>
<gloss>examination</gloss>
<gloss>check</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">påseende</gloss>
<gloss xml:lang="swe">undersökning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検問所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんもんじょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けんもんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>check station</gloss>
<gloss>checkpoint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kontrollposten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenőrző pont</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検量線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりょうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calibration curve</gloss>
<gloss>standard curve</gloss>
<gloss>analytical curve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right (to do something)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bevoegdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">macht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) recht</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autorité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le droit (de faire...)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Macht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Autorität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Befugnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) List</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kunstgriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Stolz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hochmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Schärfe (des Blickes od. des Tones)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kälte des Blickes od. des Tones</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forrásmű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghatalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakértő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaktekintély</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autoridad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el derecho (de hacer algo)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>authority</gloss>
<gloss>power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権威</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authority</gloss>
<gloss>power</gloss>
<gloss>influence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autorité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">influence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">puissance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Autorität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Macht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prestige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Autorität (die Person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fachgröße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Koryphäe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Virtuose</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhatalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekintély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befolyás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">авторитет</gloss>
<gloss xml:lang="slv">avtoriteta</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vpliv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">moh</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autoridad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">influencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権益</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんえき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(one's) interests</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechten en belangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechte und (n) Interessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権化</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごんげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>incarnation</gloss>
<gloss>avatar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Inkarnation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Avatar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Personifikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verleiblichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inkarnation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testté válás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inkarnation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>origin of rights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rechtstitel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rechtsgrund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権限</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power</gloss>
<gloss>authority</gloss>
<gloss>jurisdiction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autorité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">juridiction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">puissance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Befugnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechtsbefugnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kompetenz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhatalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatáskör</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autoridad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jurisdicción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権勢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power</gloss>
<gloss>influence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Macht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autoridad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authority</gloss>
<gloss>power</gloss>
<gloss>function</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autorität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Befugnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Macht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kompetenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berechtigung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekintély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összejövetel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atribuciones</gloss>
<gloss xml:lang="spa">competencias</gloss>
<gloss xml:lang="spa">facultades</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぺい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power</gloss>
<gloss>authority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Macht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autorität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhatalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekintély</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権柄尽く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぺいずく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けんぺいづく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dictatorial</gloss>
<gloss>imperious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebieterisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diktatorisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diktatórikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényszerítő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権謀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scheme</gloss>
<gloss>stratagem</gloss>
<gloss>ploy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) List</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kniff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ränke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intrige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kabale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Machenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quertreiberei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schikane</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">huncutság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maquinación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">artimaña</gloss>
<gloss xml:lang="spa">treta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">argucia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権謀術数</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぼうじゅっすう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trickery</gloss>
<gloss>wiles</gloss>
<gloss>finesse</gloss>
<gloss>Machiavellism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umtriebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Machiavellismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trükk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ravaszság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estrategia o plan para engañar hábilmente a alguien</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trampa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ardid</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estratagema</gloss>
<gloss xml:lang="spa">martingala</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marrullería</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権利</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right</gloss>
<gloss>privilege</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) recht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) aanspraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vordering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">claim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recht om het bezit of het gebruik van iets te vorderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) bevoegdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recht bepaalde handelingen te kunnen uitoefenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) autoriteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wettige macht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">macht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) privilege</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorrecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begunstiging</gloss>
<gloss xml:lang="fre">droit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">privilège</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Recht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rechtsanspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berechtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Freiheit, etw. zu tun oder dies zu lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Macht und der Profit aus dieser Macht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kívánatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelelően</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előjog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiváltság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">privilégium</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prednost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ugodnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posebne pravice</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derecho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">privilegio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権利行使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりこうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exercise of a right</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechtsausübung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausübung eines Rechtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(political) power</gloss>
<gloss>authority</gloss>
<gloss>influence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autorité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pouvoir politique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Macht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autorität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhatalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekintély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befolyás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">политическая сила</gloss>
<gloss xml:lang="rus">власть</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(politihna) moh</gloss>
<gloss xml:lang="slv">avtoriteta</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vpliv</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poder (político)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autoridad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">influencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権力闘争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりょくとうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power struggle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Machtkampf</gloss>
<gloss xml:lang="swe">maktkamp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牽引</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>けん引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>traction</gloss>
<gloss>towing</gloss>
<gloss>hauling</gloss>
<gloss>pulling</gloss>
<gloss>drawing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Großes ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Schweres ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vontatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fortély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">húzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">küzdelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">slukk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verseny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonzóerő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féksaru</gloss>
<gloss xml:lang="hun">postakocsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">unalmas dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonszolás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>driving (economic growth, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牽引車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんいんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tractor</gloss>
<gloss>towing vehicle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zugmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Traktor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlepper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die treibende (f) Kraft (im übertragenen Sinne)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">traktor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tractor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lokomobil</gloss>
<gloss xml:lang="swe">traktor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>driving force</gloss>
<gloss>leading role</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牽引力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんいんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulling power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zugkraft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">húzóerő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">húzóteljesítmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonóerő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonóteljesítmény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牽強</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>distortion of facts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verdrehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verzerrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牽強付会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきょうふかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>farfetched (argument, opinion)</gloss>
<gloss>forced (sense, view)</gloss>
<gloss>strained (interpretation)</gloss>
<gloss>distorted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spitzfindigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an den Haaren herbeigezogene (f) Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weithergeholte (f) Interpretation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verdrehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an den Haaren herbeigezogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weithergeholt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdreht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőltetett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlzott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牽制</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>けん制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>check</gloss>
<gloss>restraint</gloss>
<gloss>constraint</gloss>
<gloss>diversion</gloss>
<gloss>feint</gloss>
<gloss>screen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Hemmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zurückhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ablenkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zerstreuung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hemmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hindern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltartóztatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bezárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosta</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) сдерживание</gloss>
<gloss xml:lang="rus">остановка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ограничение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) отвлечение внимания</gloss>
<gloss xml:lang="rus">диверсия</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amago</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maniobra de despiste</gloss>
<gloss xml:lang="spa">finta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regate</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amagar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fintar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">distraer la atención del oponente con una maniobra de despiste</gloss>
<gloss xml:lang="spa">torear a alguien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牽制球</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>けん制球</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>けんせい球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんせいきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&baseb;</field>
<gloss>pickoff attempt</gloss>
<gloss>throw to check a runner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ball, den der Werfer od. Fänger zu einem Spieler an einer Base wirft, um zu verhindern, dass der Läufer punktet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牽束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restraint</gloss>
<gloss>being exclusively absorbed in something</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogvatartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önuralom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牽連</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>related to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbindung haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Verbindung stehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>狗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dog (Canis (lupus) familiaris)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) spion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Hund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hündin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rüde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Welpe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wauwau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Canis familiaris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Spion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (als Präfix) unwürdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichtsnutzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wertlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (als Präfix) falsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefälscht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachgemacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (als Präfix) vergeblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwenderisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nutzlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fruchtlos</gloss>
<gloss xml:lang="rus">собака</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hund</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jycke</gloss>
<gloss xml:lang="swe">byracka</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vovve</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>snoop (i.e. a detective, a spy, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>loser</gloss>
<gloss>asshole</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>counterfeit</gloss>
<gloss>inferior</gloss>
<gloss>useless</gloss>
<gloss>wasteful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬猿の仲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんえんのなか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>loggerheads</gloss>
<gloss>like cats and dogs</gloss>
<gloss>relationship of dogs and monkeys</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± overeenkomen als kat en hond</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comme chien et chat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhältnis wie von Hund und Katze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhältnis wie Hund und Affe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">como el gato y el perro (lit: perro y mono)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>糸切り歯</xref>
<gloss>eyetooth</gloss>
<gloss>cuspid</gloss>
<gloss>canine (tooth)</gloss>
<gloss>dogtooth</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} hondstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoektand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oogtand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haaktand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achtertand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">canine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eckzahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dens caninus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Augenzahn (beim Oberkiefer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fangzahn (bei Raubtieren)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fang</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colmillo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kennel</gloss>
<gloss>doghouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hundehütte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwinger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kutyafalka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kutyaól</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kutyatenyészet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perrera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬儒学派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじゅがくは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cynic (phil.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fil.} de school der cynici</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cynische school</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunikoi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zyniker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kyniker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬小屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬごや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kennel</gloss>
<gloss>dog house</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hondenhok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hondenkot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kennel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hondenhuis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">niche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hundehütte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kutyafalka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kutyaól</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kutyatenyészet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hundkoja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬掻き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>犬かき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬかき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dog paddle (swimming style)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hundepaddeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬張子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>犬張り子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬはりこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>papier-mache dog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Papiermaschee-Hund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hund aus Papiermaché</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬追物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬおうもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dog-hunting event of Kamakura period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hundejagd (vom Pferd aus mit Pfeil und Bogen; in der Kamakura-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>donation</gloss>
<gloss>contribution</gloss>
<gloss>offering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bijdrage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gave</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geldschenking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schenking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">donatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dotatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijwillige contributie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {rel.} collecte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">offer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">offergeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">offergift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">offerpenning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">offergave</gloss>
<gloss xml:lang="dut">offerande</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contribution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">don</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Geldsammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kollekte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Geldspende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Opfergeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stiften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beisteuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beitragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spenden geben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajándék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adakozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzájárulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közreműködés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sarc</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aportación económica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">donativo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献血</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんけつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blood donation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloeddonatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloedgift</gloss>
<gloss xml:lang="fre">don du sang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blutspende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blut spenden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véradás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">darovanje krvi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">donación de sangre</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blodgivning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献上</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>presenting to</gloss>
<gloss xml:lang="fre">donner à</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schenkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feierliche (f) Überreichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Hakata-Seide mit erhabenem Muster (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. ein Geschenk machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. etw. zum Geschenk machen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ofrenda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obsequio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献身</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dedication</gloss>
<gloss>devotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufopferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstaufopferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hingabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich selbst aufopfern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich hingeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ganz zur Verfügung stellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felajánlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszentelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odaadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajongás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献体</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>body donation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermächtnis seines Körpers nach dem Tode (zu Forschungszwecken)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Körper nach dem Tode der Forschung zur Verfügung stellen</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>becoming naked</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献呈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>presentation</gloss>
<gloss>dedication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Widmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schenken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felajánlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszentelés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献呈本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんていぼん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>presentation book</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exemplaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschenkexemplar (eines Buches)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freiexemplar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Widmungsexemplar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dedikationsexemplar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献納</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>offering</gloss>
<gloss>presentation</gloss>
<gloss>donation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stiftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schenkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beisteuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stiften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beisteuern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajándék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutatás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ofrenda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献立</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんだて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>menu</gloss>
<gloss>bill of fare</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) menu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">menukaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spijskaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) programma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbereiding</gloss>
<gloss xml:lang="fre">menu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">programme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Speisenfolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Speisekarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menü</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Inhalt und (n) Details einer Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Programm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abfolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Aufbau</gloss>
<gloss xml:lang="hun">étrend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értesítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célkitűzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyzék</gloss>
<gloss xml:lang="slv">meni</gloss>
<gloss xml:lang="slv">program</gloss>
<gloss xml:lang="slv">urnik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">menú</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>program</gloss>
<gloss>programme</gloss>
<gloss>schedule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>study</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertiefung des Studiums</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intensivierung des Studiums</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">etűd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanulás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estudio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">herrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>study</gloss>
<gloss>research</gloss>
<gloss>investigation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderzoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">studie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestudering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">research</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderzoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vorsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestuderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een studie maken van ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderzoek doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">research doen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">investigation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recherche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Forschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erforschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) untersuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arbeiten über …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erforschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">forschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Studium treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich etw. überlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwägen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kutatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">исследование</gloss>
<gloss xml:lang="rus">изучение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">raziskovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">študija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">raziskava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preiskava</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estudio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">investigación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">studie</gloss>
<gloss xml:lang="swe">forskning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">undersökning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究チーム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうチーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>research team</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Forschungsteam</gloss>
<gloss xml:lang="spa">equipo de investigación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅういん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>researcher</gloss>
<gloss>lab worker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderzoeker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">navorser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">researcher</gloss>
<gloss xml:lang="dut">researchwerker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Forschungsmitglied</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kutató</gloss>
<gloss xml:lang="rus">исследователь</gloss>
<gloss xml:lang="spa">investigador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>research society</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onderzoeksgroep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">studiegroep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">studieclub</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) studiebijeenkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">workshop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">seminar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {Jap.gesch.} Kenkyūkai {= fractie binnen het Hogerhuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">1891-1947}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wissenschaftliche (f) Arbeitsgemeinschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Forschungsgruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Studiengruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Workshop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seminar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>study class (e.g. religious)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>seminar (e.g. presentation of research)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究開発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうかいはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>R and D</gloss>
<gloss>research and development</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Forschung und (f) Entwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kutatás-fejlesztés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">I+D</gloss>
<gloss xml:lang="spa">investigación y desarrollo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究室</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうしつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laboratory</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) studeerkamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">studeervertrek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bureau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) seminarielokaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lokaal voor werkcolleges</gloss>
<gloss xml:lang="dut">seminarie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) laboratorium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Studienraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Büro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Institut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seminar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Labor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laboratorium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">laboratórium</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kabinet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">laboratorij</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) laboratorio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) cuarto de seminario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) oficina del profesor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>seminar room</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>professor's office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>researcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Forscher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gelehrter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kutató</gloss>
<gloss xml:lang="slv">raziskovalec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">znanstvenik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">investigador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>research student</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderzoeksstudent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± postacademisch student</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Praktikant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Laborant (fortgeschrittener)(m) Student für ein Spezialfach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究発表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうはっぴょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>research publication</gloss>
<gloss>scholarly publication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Studienbericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Referat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究分野</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうぶんや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>research area</gloss>
<gloss>field of research</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Forschungsgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究論文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうろんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>research thesis</gloss>
<gloss>treatise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wissenschaftliche (f) Abhandlung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanulmány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研削</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>grinding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schleifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schleifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">polieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) köszörülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aprítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csikorgatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiszolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emésztő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köszörülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zúzás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研削盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさくばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>粉砕機</xref>
<gloss>grinder</gloss>
<gloss>grinding machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schleifmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köszörűgép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köszörűs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrlőfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrlőkészülék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zápfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiszológép</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研修</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>training (esp. in-service)</gloss>
<gloss>induction course</gloss>
<gloss xml:lang="dut">studie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderzoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">research</gloss>
<gloss xml:lang="dut">studeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een studie uitvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderzoek doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vorsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">research doen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schulung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausbildung am Arbeitsplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Training on the Job (In-Service‑)(n) Training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">studieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trainieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich schulen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alakra nevelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">begyakoroltatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">edzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfuttatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idomítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiképzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">löveg megfordítása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalirányú célzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trenírozás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vadba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">šolanje (trening)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estudio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">investigación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研修員</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしゅういん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trainee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auszubildender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Azubi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Praktikant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trainee</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakmunkástanuló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研修課</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしゅうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>training section</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研修生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしゅうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trainee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auszubildender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trainee</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakmunkástanuló</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stažist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研鑽</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>研鑚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>diligent study</gloss>
<gloss>devoting oneself to one's studies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertiefen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufpolieren (z.B. seine Kenntnisse od. sein Studium)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hartes (n) Studium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">etűd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanulás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">herrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絹</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぬ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zijdevezel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zijdeweefsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zij</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Seidenfaser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seidengespinst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Seidenstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seide</gloss>
<gloss xml:lang="hun">selyem</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шёлк</gloss>
<gloss xml:lang="slv">svila</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seda</gloss>
<gloss xml:lang="swe">siden</gloss>
<gloss xml:lang="swe">silke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絹織物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぬおりもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silk goods</gloss>
<gloss xml:lang="fre">articles en soie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seidenstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seidengewebe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">productos de seda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絹針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぬばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>needle for silkwork</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aiguille pour le travail de la soie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nadel fürs Nähen von Seidenstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seidennadel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絹地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぬじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silk fabrics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seidenstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絹布</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぷ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silk</gloss>
<gloss>silk cloth</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vêtement en soie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seidenstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seide</gloss>
<gloss xml:lang="hun">selyem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tela de seda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絹本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぽん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silk used in artwork</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) schildering of kalligrafie op zijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zijdewerk om op te schilderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kalligraferen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seide (für japanische Malerei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絹綿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぬわた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silk floss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Florettseide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絹目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぬめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matte finish (e.g. of photographs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">matte (f) Oberfläche (z.B. von Fotos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絹さや</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絹莢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぬさや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow pea</gloss>
<gloss>snow peas</gloss>
<gloss>mange tout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuckererbse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuckererbsenschote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縣</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefecture (of Japan)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) prefectuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) district</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préfecture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehemaliges (n) Han (in der Übergangszeit, als Han durch Ken ersetzt wurden und noch nicht neu eingeteilt waren)(m) {3} Kreis (in China Verwaltungseinheit unter chin. zhou 州, chin. fu 府 oder chin. dao 道)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prefektura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prefectura (de Japón)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) condado (de China)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">prefektur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>county (of China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県営</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんえい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>prefectural</gloss>
<gloss>under prefectural management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Präfekturverwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Präfektur…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">präfektural</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Präfektur-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">präfektural</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県下</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the prefecture</gloss>
<gloss>prefectural</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de prefectuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van de prefectuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prefecturaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Gebiet) innerhalb einer einer Präfektur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerhalb der Präfektur</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prefectura</gloss>
<gloss xml:lang="swe">prefektur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefectural assembly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assemblée préfectorale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präfekturversammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県議</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefectural assembly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präfekturversammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abgeordneter der (f) Präfekturversammlung (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県警</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>県警察・けんけいさつ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>prefectural police</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Präfekturpolizei (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Polizeipräsidium einer Präfektur (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県知事</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんちじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefectural governor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gouverneur van een prefectuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prefect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gouverneur einer Präfektur</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gobernador de la prefectura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県庁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefectural office</gloss>
<gloss xml:lang="dut">autoriteiten van de prefectuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestuur van de prefectuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prefecturele overheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bureau van de prefectuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prefectuurhuis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bureau préfectoral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präfekturbehörde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwaltungsgebäude der Präfektur</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predstavniški ured</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gobierno estatal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県庁所在地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんちょうしょざいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefectural capital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptstadt der Präfektur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präfekturhauptstadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sitz der Präfekturverwaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県道</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefectural road</gloss>
<gloss xml:lang="fre">route préfectorale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präfekturstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landstraße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県内</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>within the prefecture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerhalb der Präfektur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">präfekturintern</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dentro de la prefectura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県民</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんみん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>citizens of a prefecture</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inwoner(s)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevolking van een prefectuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prefecturale bevolking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bürger einer Präfektur</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ciudadanos de una prefectura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県民会館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんみんかいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefectural meeting hall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versammlungshalle einer Präfektur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県立</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefectural (institution)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préfectoral (institution)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Präfektur…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Präfekturverwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von der Präfektur errichtet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. von der Präfektur (n) Errichtetes oder (n) Verwaltetes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Präfektur-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">präfektureigen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predstojniška institucija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estatal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoulder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schouder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épaule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schulter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Achsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ansatz der Vorderbeine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flügelansatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Schulter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulterteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Bergschulter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anfang der Steigung eines Weges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) oberer (m) Teil von etw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (f) Wurfkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) (f) Tragkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (übertr.)(f) Verantwortung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verpflichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) (n) Schicksal (nach buddhistischen Gottheiten, die auf den Schultern eines Menschen sitzen und dessen Taten protokollieren, um sie dem König der Unterwelt zu berichten)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árbocváll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betűtest felső lapja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevágási padka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boltváll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csaphajlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapváll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dombnyúlvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előhegység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előreugró bérc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfekvési felület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogó pereme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegynyúlvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kabátakasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lapocka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyél pereme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztópárkány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruhaakasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támaszpillér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támfelület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengelygyűrű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töltéspadka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útpadka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vállfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válltámasz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">плечо</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rama</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hombro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bog</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skuldra</gloss>
<gloss xml:lang="swe">axel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩をすくめる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肩を竦める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたをすくめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to shrug one's shoulders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit den Achseln zucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit den Schultern zucken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vállat von</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vállát vonja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vállát vonogatja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩を持つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肩をもつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたをもつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to side with (someone)</gloss>
<gloss>to support (someone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. unterstützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. unter die Arme greifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eintreten für …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es mit jmdm. halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Partei ergreifen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellé áll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártjára áll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártját fogja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenntart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyámolít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩寄せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたよせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<s_inf>contraction of 肩を寄せる</s_inf>
<gloss>to be (standing) together, an arm across the other's shoulder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩凝り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肩こり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたこり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stiff shoulders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verspannte (f) Schultern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steife (f) Schultern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schultersteifigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩巾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>領巾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>shawl (on shoulder of woman's dress)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schultertuch (das früher zur formellen Kleidung von Frauen gehörte)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vállkendő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたぐるま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>giving someone a ride on one's shoulders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reiten auf den Schultern einer anderen Person</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>shoulder wheel (judo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoulder strap</gloss>
<gloss>epaulet</gloss>
<gloss>epaulette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épaulette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bande placée sur l'épaule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulterstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schulterklappe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Achselstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Achselklappe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Epaulette (Verzierung an der Schulter einer Uniform)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váll-lap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩身</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoulders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűkiszélesedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűperem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hombros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩身が狭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたみがせまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>肩身の狭い</xref>
<gloss>feeling ashamed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beschämt fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich blamiert fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich klein fühlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩身が広い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたみがひろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<ant>肩身が狭い</ant>
<gloss>(feeling) proud</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épaules larges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich geehrt fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stolz sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(top of) shoulder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schulterspitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulterende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Achselspitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Akromion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árbocváll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betűtest felső lapja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevágási padka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boltváll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csaphajlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapváll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dombnyúlvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előhegység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előreugró bérc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfekvési felület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogó pereme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegynyúlvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kabátakasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lapocka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyél pereme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztópárkány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruhaakasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támaszpillér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támfelület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengelygyűrű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töltéspadka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útpadka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vállfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válltámasz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩当て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肩あて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたあて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoulder pad</gloss>
<gloss>shoulder reinforcement</gloss>
<gloss>epaulet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schulterunterlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulterfutter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vállpánt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cloak worn in bed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩入れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたいれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>support</gloss>
<gloss>backing</gloss>
<gloss>patronage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begünstigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beistehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterstützen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alátámasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenntartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártfogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátlap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fölényeskedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védnökség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoulder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árbocváll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betűtest felső lapja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevágási padka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boltváll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csaphajlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapváll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dombnyúlvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előhegység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előreugró bérc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfekvési felület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogó pereme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegynyúlvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kabátakasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lapocka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyél pereme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztópárkány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruhaakasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támaszpillér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támfelület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengelygyűrű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töltéspadka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útpadka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vállfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válltámasz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩幅</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたはば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>shoulder width (breadth)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schulterbreite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見出す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見いだす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見出だす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見い出す</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みいだす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みだす</reb>
<re_restr>見出す</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to find out</gloss>
<gloss>to discover</gloss>
<gloss>to notice</gloss>
<gloss>to detect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erachter komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te weten komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontdekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantreffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bemerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bespeuren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">découvrir (cf. imitsukeru)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trouver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) herausfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entdecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) auswählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausfindig machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entdecken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfedez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiderít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállapít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtud</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapasztal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmilyennek tapasztal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">észrevesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfigyel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjegyez</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odkriti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encontrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">detectar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descubrir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to select</gloss>
<gloss>to pick out</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to look out (from the inside)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be wide-eyed (in surprise, anger, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be seen</gloss>
<gloss>to be in sight</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zichtbaar zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezien kunnende worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te zien zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in zicht zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kunnen zien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in staat zijn te zien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) vinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantreffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arriveren {beleefdheidsvorm voor kuru 来る}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) eruitzien (als)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toeschijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de indruk wekken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être visible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être vu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apparaître</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sembler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sichtbar sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sehen können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erscheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) kommen (ehrerb.-höfl.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) gesehen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) (eine vornehme Person) treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) Ehefrau werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiraten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűnik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">виднеться</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priti (dobes. prikazati se)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">videti se, biti viden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">moči videti (v smislu ne biti slep)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar a la vista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) aparecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) venir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to look</gloss>
<gloss>to seem</gloss>
<gloss>to appear</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>to come</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見え透く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見えすく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みえすく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be transparent</gloss>
<gloss>to be easily seen through</gloss>
<gloss>to be obvious</gloss>
<gloss>to be apparent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchsichtig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht zu durchschauen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見かけ上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかけじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>apparent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétségtelen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見縊る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見くびる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みくびる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to underrate</gloss>
<gloss>to belittle</gloss>
<gloss>to look down on</gloss>
<gloss>to despise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mésestimer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sous-estimer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterschätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht ernst nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nichts machen aus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht denken von</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bagatellisieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alábecsül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lekicsinyel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefitymál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semmibe vesz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subestimar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">menospreciar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見窄らしい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見すぼらしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みすぼらしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>shabby</gloss>
<gloss>seedy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sjofel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haveloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schamel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">armoedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achenebbisj</gloss>
<gloss xml:lang="dut">shabby</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versjofeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slonzig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} ongehavend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} aveluinig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} bullig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} lodderachtig}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">minable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">miséreux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">miteux (apparance, allure)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">miserabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schäbig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">armselig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergammelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heruntergekommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnyűtt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kopott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágrólszakadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beteges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felmagzott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengélkedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keshedt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomorúságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokmagvú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnyűtt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kopott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágrólszakadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beteges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keshedt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomorúságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokmagvú</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obrabljen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oguljen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razcapan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skop</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gastado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">raído</gloss>
<gloss xml:lang="spa">miserable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ruin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">destartalado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">venido a menos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">miserable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desastrado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見せしめ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせしめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lesson</gloss>
<gloss>example</gloss>
<gloss>warning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Warnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warnendes (n) Beispiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschreckungsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feladat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanítási óra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見せびらかす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせびらかす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to show off</gloss>
<gloss>to flaunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pronken met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opscheppen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te koop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kijk lopen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afficheren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tentoonspreiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koketteren met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paraderen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pralen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">etaleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geuren met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchten met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mooi weer spelen met</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exhiber</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire étalage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voller Stolz zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Schau tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivalkodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhenceg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páváskodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetszeleg</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bahati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napihovati se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lucir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presumir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見せる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to show</gloss>
<gloss>to display</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten zien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voordoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) er doen uitzien als</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen lijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het air geven van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) doen alsof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich voordoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pretenderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {bij de huisarts enz.} laten onderzoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eens tonen dat ~ {aangesloten op de te-vorm van dōshi: "eens laten zien wat men aandurft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaat doen"; uitgang om de overtuiging of vastberadenheid van het onderwerp te onderstrepen}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">montrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Öffentlichkeit zugänglich machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erscheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) klar machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) konsultieren (einen Arzt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (einem Arzt) vorstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) verheiraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiraten lassen (eine Frau einen Mann)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) (als Hilfsverb nach te-Form) etw. tun, damit der andere es lernt oder versteht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vormachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) etw. absichtlich tun</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilátszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látszik vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmutat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyságot tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elárul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fitogtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láttat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mutogat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">показывать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kazati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pokazati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mostrar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見せ掛け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見せかけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせかけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seeming</gloss>
<gloss>pose</gloss>
<gloss>show</gloss>
<gloss>pretense</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fausse apparence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">feinte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Äußeres</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pompa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vállalat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fondorlat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">navidezen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dozdeven</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poza</gloss>
<gloss xml:lang="slv">drža</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apariencia superficial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disfraz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見せ付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見せつける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせつける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to display</gloss>
<gloss>to show</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. zur Schau tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. stolz zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prahlen mit etw</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyságot tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elárul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fitogtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láttat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mutogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilátszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látszik vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmutat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mostrar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見世物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見せ物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>show</gloss>
<gloss>exhibition</gloss>
<gloss>spectacle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schaustellung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parádé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pompa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járadék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kirakat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mutatvány</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razstava</gloss>
<gloss xml:lang="spa">show</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exhibición</gloss>
<gloss xml:lang="swe">expo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">show</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見っともない</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっともない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>shameful</gloss>
<gloss>disgraceful</gloss>
<gloss>indecent</gloss>
<gloss>unseemly</gloss>
<gloss>unbecoming</gloss>
<gloss>improper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onooglijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onaantrekkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontoonbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzichtelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afstotelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) schandalig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schandelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schandaleus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschamend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onfatsoenlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onwelvoeglijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oneervol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbetamelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbehoorlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongepast</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inconvenant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indécent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyalázatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szégyenletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illetlen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sramoten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nespodoben</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nečasten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vergonzoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indecente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見て取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みてとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to perceive</gloss>
<gloss>to grasp (the situation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erkennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konstatieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">észrevesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapasztal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見やる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見遣る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to look at</gloss>
<gloss>to gaze</gloss>
<gloss>to stare at</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinblicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Blick werfen auf etw.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehen nach etw</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bámul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszasan néz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mereven néz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszemlél</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bekika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>観る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>視る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to see</gloss>
<gloss>to look</gloss>
<gloss>to watch</gloss>
<gloss>to view</gloss>
<gloss>to observe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {iets bij wijze van proef doen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) als je zou …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mocht je …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} moest je … {eindigend op de partikels ば of と}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) nu …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nou …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de zich thans voordoende situatie dat … {eindigend op het partikel ば}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) wanneer …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toen … {eindigend op de partikels ば of と}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) ware … het geval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kijken (naar)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} loeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gadeslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} aanschouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} blikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} brillen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} spannen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgaande op …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getuige {het feit dat … enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te oordelen naar …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgaande van …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) lezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorkijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{新聞を} doorlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzage nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naslaan {in een woordenboek e.d.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raadplegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">consulteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nazien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nagaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">checken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">controleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) ervaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meemaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondervinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beleven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) zorgen voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzorgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">letten op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toezien op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behartigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waken over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toezien op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verplegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{面倒を} zich aantrekken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anschauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (norddt.) kucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) anschauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anblicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) erblicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bemerken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) betrachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beobachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) betrachten und inhaltlich verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) mit ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuschauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) anstarren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(9) besichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(10) ansehen als …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(11) überprüfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(12) beurteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewerten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(13) auf etw. achten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich um etw. kümmern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(14) betreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich um jmdn. kümmern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(15) erfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Erfahrung machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(16) verwirklichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(17) treffen (bes. jmdn. des anderen Geschlechtes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umgang haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(18) als Ehepaar leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(19) (nach te-Form) versuchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">néz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igyekszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihallgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kipróbál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megerőltet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkísérel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megpróbál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvizsgál</gloss>
<gloss xml:lang="rus">видеть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">смотреть</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(po)gledati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ver</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mirar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">observar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) examinar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) (como verbo auxiliar) intentar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">observar atentamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vigilar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mirar con interés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mirar con atención</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ver (películas, flores, etc)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">se</gloss>
<gloss xml:lang="swe">titta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pröva</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>診る</xref>
<gloss>to look over</gloss>
<gloss>to look on</gloss>
<gloss>to assess</gloss>
<gloss>to examine</gloss>
<gloss>to judge</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>看る</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to look after</gloss>
<gloss>to keep an eye on</gloss>
<gloss>to take care of</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. 観る</s_inf>
<gloss>to view (e.g. flowers, movie)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>usu. after a conative verb as 〜てみる</s_inf>
<gloss>to try</gloss>
<gloss>to try out</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>usu. after an aconative verb as 〜てみると, 〜てみれば, 〜てみたら, etc.</s_inf>
<gloss>to see that...</gloss>
<gloss>to find that...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見違える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見ちがえる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちがえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be beyond recognition</gloss>
<gloss>to be quite different</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confondre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">méprendre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht erkennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht unterscheiden können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich versehen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fallar la vista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar irreconocible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見逸れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みそれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>お見逸れ・1</xref>
<gloss>to fail to recognize</gloss>
<gloss>to fail to recognise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterschätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übersehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkerüli a figyelmét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílik vmire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemet huny vmi felett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmire néz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmire nyílik</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>お見逸れ・2</xref>
<gloss>to underestimate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見栄を張る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見栄をはる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見えをはる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見えを張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みえをはる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be pretentious</gloss>
<gloss>to put on airs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">groß tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prahlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adja a bankot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adja az előkelőt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kelleti magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjátssza magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivalkodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérkedik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">darse aires</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aparentar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見越す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みこす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to anticipate</gloss>
<gloss>to foresee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorhersehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voraussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">antizipieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spekulieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előbbre hoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előre meglát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idő előtt megtesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megelőz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förutse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みざる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三猿</xref>
<gloss>see-not monkey (one of the three wise monkeys)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der (m) Affe, der nichts Böses sieht (von den drei Affen, die nichts Böses sehen, hören bzw. sagen; das Wort spielt damit, dass die klassische Verneinung zaru und …zaru – Affe – gleich klingen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見下げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みさげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to look down over</gloss>
<gloss>to look down on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von oben herab ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verachten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despreciar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見下す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みくだす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to despise</gloss>
<gloss>to look down on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von oben herab ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verachten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fitymál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebecsül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefitymál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semmibe vesz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見下ろす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見おろす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みおろす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to overlook</gloss>
<gloss>to command a view of</gloss>
<gloss>to look down on</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) neerkijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omlaag kijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar beneden kijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitkijken op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzien over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzicht bieden over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) minachten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerkijken op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit de hoogte neerzien op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit de hoogte aanzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met de nek aanzien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'en haut</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regarder de haut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) herabsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heruntersehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) von oben herab ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verachten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkerüli a figyelmét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílik vmire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemet huny vmi felett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmire néz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmire nyílik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gledati navzdol</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gledati z vrha</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mirar desde arriba hacia abajo</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>見下す</xref>
<gloss>to despise</gloss>
<gloss>to look down on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見果てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みはてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to see through to the finish</gloss>
<gloss>to be seen to the end</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見解</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opinion</gloss>
<gloss>point of view</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) mening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opinie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvatting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">standpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zienswijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">visie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) interpretatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitleg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verklaring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toelichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verklarende uitlegging</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opinion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point de vue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stellungnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewertung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beurteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werturteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Deutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auffassung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakvélemény</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mnenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stališče</gloss>
<gloss xml:lang="spa">opinión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punto de vista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">posición</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見回す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見廻す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見まわす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みまわす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to look around</gloss>
<gloss>to survey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich umsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumsehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttekint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felülvizsgál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemrevételez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見開き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みひらき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(two-page) spread</gloss>
<gloss>two pages opposite each other</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Doppelseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die beiden einander gegenüberliegenden (f) Seiten (eines Buches od. einer Zeitschrift)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見開く</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みひらく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to open one's eyes wide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Augen weit öffnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Augen aufreißen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見覚える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みおぼえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to remember</gloss>
<gloss>to recollect</gloss>
<gloss>to recognize</gloss>
<gloss>to recognise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zusehend lernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wiedererkennen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaemlékezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszagondol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elismer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felismer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reconocer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見学</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inspection</gloss>
<gloss>study by observation</gloss>
<gloss>field trip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bezichtiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">studie door aanschouwing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanschouwelijk onderwijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een studiebezoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een field trip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) inspectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderzoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">controle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bezichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door aanschouwing bestuderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan aanschouwelijk onderwijs doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(een locatie) bezoeken om die te bestuderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een field trip doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) inspecteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderzoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">controleren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">observation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visite d'étude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Studienreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kengaku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Studienzwecken besichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Studienreise machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">strokovna ekskurzija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ogledovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ogled</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inspección</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estudio por observación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excursión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">visita educacional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんがくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visitor (to a factory, school, lab., etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezoeker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} museumbezoeker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látogató</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見間違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みまちがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misjudgement</gloss>
<gloss>misjudgment</gloss>
<gloss>mistake in vision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見間違える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みまちがえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to take A for B</gloss>
<gloss>to mistake A for B</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht erkennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht unterscheiden können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich versehen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomar A por B</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confundir A con B</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みさかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distinction</gloss>
<gloss>discrimination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitüntetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különbség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkülönböztetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見極める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みきわめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to see through</gloss>
<gloss>to probe</gloss>
<gloss>to make sure of</gloss>
<gloss xml:lang="fre">deviner les intentions</gloss>
<gloss xml:lang="fre">examiner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'assurer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich vergewissern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestätigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einer Sache auf den Grund gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründlich erforschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründlich untersuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf etw. verzichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auf eine Sache konzentrieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kémlel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitapogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szondáz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">videti skozi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spoznati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">raziskovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zagotoviti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verificar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">evidenciar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見苦しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぐるしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unsightly</gloss>
<gloss>ugly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dégoutant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hässlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwürdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unanständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unfein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unschön</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schändlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schäbig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúnya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idétlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rút</gloss>
<gloss xml:lang="hun">undorító</gloss>
<gloss xml:lang="slv">grd</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nespodoben</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepristojen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sramoten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">feo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見計らう</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みはからう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to choose at one's own discretion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) naar goeddunken uitmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van z'n eigen oordeel laten afhangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op z'n eigen oordeel afgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het juiste moment kiezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorgvuldig timen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nach eigenem Ermessen entscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Gutdünken entscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) abpassen (z.B. einen Besuch)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izbrati po lastni presoji</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escoger</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elegir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to choose when to do something</gloss>
<gloss>to estimate (the time for something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見誤る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みあやまる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to mistake someone for someone else</gloss>
<gloss>to misread</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich versehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">missverstehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszul magyaráz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszul olvas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見交わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to exchange glances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blicke wechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blicke austauschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pillantásból ért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pillantást vált</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見向く</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みむく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to look around</gloss>
<gloss>to look towards (us)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich umsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehen nach …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Blick richten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészségére iszik vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">néz vmi felé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmi felé néz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見合い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みあい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>formal marriage interview</gloss>
<gloss>marriage meeting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het elkaar aankijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ontmoeting met een mogelijke huwelijkspartner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) overeenkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overeenstemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">correspondentie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrevue formelle en vue d'un mariage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gegenseitiges (n) Sehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Miai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) O・miai (formelles Treffen zweier potentieller Heiratskandidaten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Entsprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übereinstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Balance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleichgewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem potentiellen Heiratskandidaten formell vorgestellt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich formell mit einem Heiratskandidaten treffen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">srečanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pogovor med kandidatoma</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ki iščeta partnerja za poroko</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dogovorjeno srečanje z namenom poroke</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encaro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encuentro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presentación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">saludo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259555</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お見合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おみあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>見合い</xref>
<gloss>formal marriage interview</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Miai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) O・miai (formelles Treffen zweier potentieller Heiratskandidaten)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">organizirano srečanje z namenom poroke</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cita concertada entre un chico y una chica con vistas a un potencial matrimonio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見合う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みあう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to exchange glances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich gegenseitig ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blicke austauschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) entsprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kompensieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pillantásból ért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pillantást vált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levelez</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to correspond</gloss>
<gloss>to counterbalance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見合わせる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見合せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みあわせる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to exchange glances</gloss>
<gloss>to look at each other</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {顔を} een blik wisselen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blikken uitwisselen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elkaar aankijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vergelijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) uitstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opschorten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschuiven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) afzeggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgelasten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">annuleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cancelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{niet alg.} aflassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{niet alg.} aflasten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échanger des regards</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ajourner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'abstenir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suspendre les opérations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blicke austauschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vergleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontrastieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) verschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) die Zeit abpassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pillantásból ért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pillantást vált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhalaszt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izmenjati si poglede</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preložiti na kasneje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">začasno ustaviti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">suspendirati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) intercambiar miradas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mirarse unos a otros</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) posponer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suspender operaciones</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abstenerse (de realizar una acción)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to postpone</gloss>
<gloss>to suspend operations</gloss>
<gloss>to refrain from performing an action</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見込む</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みこむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to anticipate</gloss>
<gloss>to estimate</gloss>
<gloss>to expect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erwarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich versprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) rechnen mit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verlassen auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) jmdm. vertrauen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előbbre hoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előre meglát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idő előtt megtesz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anticipar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estimar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見頃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見ごろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みごろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>best time to see</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die beste (f) Zeit, um etw. zu sehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見殺し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みごろし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letting (someone) die without helping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dem-Schicksal-Überlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Im-Stich-Lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見参</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>seeing</gloss>
<gloss>meeting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begegnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begegnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Ehre mit jmdm. haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Ehre haben, jmdn. zu treffen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">találkozó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見事</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>美事</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みごと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>splendid</gloss>
<gloss>magnificent</gloss>
<gloss>beautiful</gloss>
<gloss>admirable</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) mooi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fraai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">excellent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schitterend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fantastisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">magnifiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">briljant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortreffelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstekend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meesterlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reuze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) volkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volslagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volledig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">compleet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helemaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgerond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">totaliter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">admirable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">magnifique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">merveilleux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">splendide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wunderbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schön</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgezeichnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wunderschön</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prima</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ziemlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewaltig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">völlig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">total</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in wunderbarer Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wunderbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wunderschön</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfolgreich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pompás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pazar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyönyörű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csodálatra méltó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">красивый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">превосходный</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odlično</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sijajen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">veličasten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">krasen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čudovit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">magnífico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espléndico</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>praiseworthy act</gloss>
<gloss>feat</gloss>
<gloss>commendable deed</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<s_inf>usu. 見事に</s_inf>
<gloss>utter (esp. defeat)</gloss>
<gloss>total</gloss>
<gloss>complete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見識</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>views</gloss>
<gloss>opinion</gloss>
<gloss>discernment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überzeugung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Weisheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erkenntnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kenntnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Stolz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Würde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gőg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetőfok</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pride</gloss>
<gloss>self-respect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見失う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みうしなう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lose sight of</gloss>
<gloss>to miss</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perdre de vue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus den Augen verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus dem Blick verschwinden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiányol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellémegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem talál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszul sikerül</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izgubiti nekoga izpred oči</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zgrešiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pogrešati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perder de vista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見捨てて去る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みすててさる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to leave behind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ottfelejt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dejar atrás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見捨てる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見棄てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見すてる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みすてる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to abandon</gloss>
<gloss>to fail</gloss>
<gloss>to desert</gloss>
<gloss>to forsake</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abandonner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déserter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) den Rücken kehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) im Stich lassen (jmdn. der in Schwierigkeiten ist)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sitzen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letesz vmiről</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cserbenhagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmarad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiányzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbukik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghiúsul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem sikerül</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zapustiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pustiti na cedilu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">olvidar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abandonar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sightseer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見守る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見戍る</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目戍る</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みまもる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to watch over</gloss>
<gloss>to watch attentively</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toekijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gadeslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} gaslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de gaten houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het oog houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waken over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">letten op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opletten op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">acht slaan op</gloss>
<gloss xml:lang="fre">garder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surveiller attentivement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufpassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beobachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufmerksam betrachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstarren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyel vmire</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vigilar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atender</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guardar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見受ける</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見うける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みうける</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to catch sight of</gloss>
<gloss>to see</gloss>
<gloss>to suppose</gloss>
<gloss>to assume from appearances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zufällig sehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüchtig erblicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erscheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Anschein haben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszél vkivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képzel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkíván</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見習う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みならう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to follow another's example</gloss>
<gloss xml:lang="dut">navolgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toekijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toezien en nadoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kijkend leren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apprendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erlernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem Beispiel folgen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seguir el ejemplo de alguien</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imitar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aprender de alguien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見出し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みだし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heading</gloss>
<gloss>headline</gloss>
<gloss>title</gloss>
<gloss>caption</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) opschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">titel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rubriek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kopje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} intitulé</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) inhoudsopgave</gloss>
<gloss xml:lang="dut">index</gloss>
<gloss xml:lang="dut">register</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) ingang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lemma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">artikel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">titelwoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trefwoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steekwoord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entête</gloss>
<gloss xml:lang="fre">index</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sous-titre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">titre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Überschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlagzeile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Titel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Register</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Index</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inhaltsverzeichnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Schlagwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lemma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wörterbucheintrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eintrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Herausfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Auswahl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatványkitevő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányjelző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitevő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mutatóujj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályozó kar</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naslov</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encabezado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrada (diccionario)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>index</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>見出し語</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>headword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見出し語</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みだしご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>title word</gloss>
<gloss>keyword</gloss>
<gloss>headword</gloss>
<gloss>entry word</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trefwoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lemma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">artikel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stichwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lemma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wörterbucheintrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eintrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見上げる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見あげる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みあげる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to look up at</gloss>
<gloss>to raise one's eyes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) opkijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de ogen opslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de ogen opwaarts slaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) opkijken naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewonderen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">admirer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regarder vers le haut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hinaufblicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach oben sehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bewundern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf sehen zu …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csodál</gloss>
<gloss xml:lang="spa">admirar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mirar hacia arriba</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to look up to</gloss>
<gloss>to admire</gloss>
<gloss>to respect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見据える</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見すえる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みすえる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to gaze at</gloss>
<gloss>to stare at</gloss>
<gloss>to focus on</gloss>
<gloss>to make sure of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverwandt ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstarren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fixieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böse anschauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anblitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見すます</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見澄ます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みすます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to observe carefully</gloss>
<gloss>to make sure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufmerksam beobachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut aufpassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich vergewissern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich versichern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見晴らし</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見晴し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見はらし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みはらし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>view</gloss>
<gloss>prospect</gloss>
<gloss>outlook</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Aussicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) weite (f) Landschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Aussichtsplattform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausguck</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nézet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">panorama</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razgled</gloss>
<gloss xml:lang="slv">perspektiva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">panorama</gloss>
<gloss xml:lang="swe">insyn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見晴らす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見晴す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みはらす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to command a view</gloss>
<gloss xml:lang="fre">offrir un beau point de vue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überblicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freie Aussicht haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen guten Ausblick bieten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener vista panorámica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見積もる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見積る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつもる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to estimate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veranschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berechnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felbecsül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felmér</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見積書</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見積り書</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見積もり書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつもりしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written estimate</gloss>
<gloss>quotation</gloss>
<gloss>quote</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begroting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prijsopgave</gloss>
<gloss xml:lang="dut">calculatie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">estimation écrite</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (schriftlicher)(m) Kostenvoranschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kostenanschlag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árajánlati dokumentum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見切り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みきり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abandonment</gloss>
<gloss>giving up</gloss>
<gloss>forsaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Aufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verzicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Verschleudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkauf unter Preis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fesztelen viselkedés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abandono</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bargain (e.g. in a sale)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見送り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みおくり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seeing one off</gloss>
<gloss>farewell</gloss>
<gloss>escort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uitgeleide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het uitzwaaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het wegbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het (blijven) nakijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het voorbij laten gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het laten glippen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het laten schieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) opschorting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het de kat uit de boom kijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het op de lange baan schuiven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het in de ijskast zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het op de agenda laten staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het verschuiven naar later datum</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raccompagnement (à la gare, à l'aéroport)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Abschiednehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Verschieben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísérő</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slovo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pospremiti nekoga na pot</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spremiti koga</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posloviti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despedida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見送る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みおくる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to see off (e.g. to the station, an airport, etc.)</gloss>
<gloss>to escort (e.g. home)</gloss>
<gloss>to farewell</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uitgeleide doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitleiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzwaaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitwuiven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(blijven) nakijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nazien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met de ogen volgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) voorbij laten gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten glippen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten schieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) opschorten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de agenda laten staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschuiven naar later datum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de lange baan schuiven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de ijskast zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het even aanzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">even afwachten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de kat uit de boom kijken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accompagner (pour un départ)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dire au-revoir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nachsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit den Augen verfolgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) begleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) bis zum Tode pflegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) hinausschieben (die Verwirklichung eines Planes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offen lassen (eine Frage)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) übersehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikísér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísérget</gloss>
<gloss xml:lang="rus">провожать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pospremiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acompañar y despedir a alguien</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to see out</gloss>
<gloss>to send off</gloss>
<gloss xml:lang="fre">escorter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to let pass</gloss>
<gloss>to wait and see</gloss>
<gloss>to continue (e.g. in legal contexts)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laisser passer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to let a pitch go by (baseball)</gloss>
<gloss>to watch a batted ball go into the stands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見損なう</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見損う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みそこなう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to misjudge</gloss>
<gloss>to mistake</gloss>
<gloss>to misread</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire une erreur de jugement, se méprendre sur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich versehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich täuschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die Gelegenheit, etw. zu sehen, verpassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verpassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich in der Bewertung täuschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsch einschätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in etw. irren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in jmdm. täuschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összetéveszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téved</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasar por alto</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to misjudge (someone)</gloss>
<gloss>to overestimate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to miss seeing</gloss>
<gloss>to overlook</gloss>
<gloss>to fail to notice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見損ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みそこねる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to miss seeing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見知らぬ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見しらぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みしらぬ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>strange</gloss>
<gloss>unfamiliar</gloss>
<gloss>unknown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbekannt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fremd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismeretlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokatlan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見地</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point of view</gloss>
<gloss xml:lang="dut">standpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezichtspunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oogpunt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point de vue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Standpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesichtspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szempont</gloss>
<gloss xml:lang="rus">точка зрения</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punto de vista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見張る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瞠る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みはる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>見張る</stagk>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stand watch</gloss>
<gloss>to stand guard</gloss>
<gloss>to look out</gloss>
<gloss xml:lang="fre">garder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ouvrir grand les yeux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regarder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Augen weit öffnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Augen weit aufreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die Augen weit aufreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) beobachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufmerksam ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überwachen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">néz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óvakodik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">paziti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stražiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">custodiar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vigilar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guardar</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>目を見張る</xref>
<gloss>to open one's eyes wide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見直し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなおし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>review</gloss>
<gloss>reconsideration</gloss>
<gloss>revision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Revision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neubetrachtung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felülvizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyóirat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszapillantás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prevrednotenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prenovitev</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見直す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見なおす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなおす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to look again</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) herbekijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heroverwegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opnieuw bekijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opnieuw overwegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opnieuw onderzoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hoger (weten te) waarderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een betere opinie krijgen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een hogere dunk krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoger achten (vanwege)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opnieuw erkennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herwaarderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantrekken {van de markt enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijtrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich herstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opleven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten goede keren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbeteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beter worden {van patiënt enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er weer bovenop komen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">revoir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se refaire une opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) noch einmal sehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (sein Urteil) revidieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nochmals überprüfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich erholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verbessern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) sich über etw. neu Gedanken machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felülvizsgál</gloss>
<gloss xml:lang="slv">še enkrat (bolje) pogledati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">premisliti; izgledati bolje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">checar de nuevo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambiar de parecer (positivamente)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to get a better opinion of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見通す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見とおす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みとおす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to see without obstruction</gloss>
<gloss>to see through</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einen unverstellten Ausblick haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) voraussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) durchschauen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előre jelez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előre lát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjósol</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to forecast</gloss>
<gloss>to predict</gloss>
<gloss>to anticipate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見渡す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見わたす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みわたす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to look out over</gloss>
<gloss>to survey (scene)</gloss>
<gloss>to take an extensive view of</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uitzien over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitkijken over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzicht bieden op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) z'n blik laten gaan over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overkijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overschouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opnemen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre une vue globale de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surveiller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) überblicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übersehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit sehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) den Blick schweifen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen guten Überblick haben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttekint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felülvizsgál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemrevételez</gloss>
<gloss xml:lang="rus">окинуть взглядом</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mirar a lo lejos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見当</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aim</gloss>
<gloss>mark</gloss>
<gloss>estimate</gloss>
<gloss>guess</gloss>
<gloss>approximation</gloss>
<gloss>direction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">circa ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeveer ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om en bij de ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rond de ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de buurt van ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij benadering ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) doel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doelwit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doeleinde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mikpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) richting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) verwachting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooruitzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">perspectief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) schatting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begroting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taxatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) veronderstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermoeden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hypothese</gloss>
<gloss xml:lang="dut">presumptie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">évaluer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">deviner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">direction approximative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ziel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Richtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schätzwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ungefähr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szándék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fontosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becslés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értékelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszámítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költségvetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számítás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oceniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">približno dolohiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dirección (aproximada)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cálculo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conjetura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apreciación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見当がつかない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見当が付かない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんとうがつかない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>having not the slightest idea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht die geringste Vorstellung haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見当たる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見あたる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見当る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みあたる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be found</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefunden werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">található</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aparecer (algo perdido), ser encontrado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見透かす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みすかす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to see through</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) durchschauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) durch etw. hindurchsehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztüllát</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見納め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見収め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みおさめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last look</gloss>
<gloss>farewell look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzter (m) Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschiedsblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見抜く</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぬく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to see through</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) doorzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorhebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erachter komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beseffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) uitzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zien tot het einde van</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchschauen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztüllát</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ver a través</gloss>
<gloss xml:lang="spa">saber la verdadera intención</gloss>
<gloss xml:lang="spa">captar la verdadera intención</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見舞う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みまう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to ask after (health)</gloss>
<gloss>to visit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bezoeken {om te troosten}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er zijn medeleven gaan betuigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bezoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berokkenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een klap e.d.} verkopen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visiter un malade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) besuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besuch abstatten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erkundigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) überfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimsuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látogat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obiskati (bolnega, koga, ki je utrpel škodo ipd.), izraziti sočutje (z obiskom, pismom ipd.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">visitar a un enfermo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caer encima</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぶつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sightseeing</gloss>
<gloss>watching</gloss>
<gloss>viewing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezichtiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toeristisch bezoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondreis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vakantiereis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tour</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toeristische uitstap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaan kijken naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezoeken als toerist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondreizen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een vakantiereis maken in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een uitstap doen naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de tour doen van</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excursion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Besichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuschauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufsuchen von Sehenswürdigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Besucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zuschauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) etw., das es Wert ist, betrachtet zu werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das man gesehen haben sollte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuschauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">осмотр (города, достопримечательностей)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ogledovanje (mesta)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ogledovanje ali obisk znamenitosti mesta</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ogledovati si</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ogledati si</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recurrido turístico</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sightseeing</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>見物人・けんぶつにん</xref>
<xref>見物客・けんぶつきゃく</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sightseer</gloss>
<gloss>watcher</gloss>
<gloss>spectator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見物人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぶつにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spectator</gloss>
<gloss>sightseer</gloss>
<gloss>onlookers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toerist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezoeker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toeschouwer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toekijker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kijker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} publiek</gloss>
<gloss xml:lang="fre">curieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spectateur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visiteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zuschauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Publikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schaulustiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gaffer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">néző</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hlovek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ki si ogleduje znamenitosti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">turista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">curioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">visita</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見分ける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見わける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みわける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to distinguish</gloss>
<gloss>to recognize</gloss>
<gloss>to recognise</gloss>
<gloss>to tell apart</gloss>
<gloss>to differentiate (both figuratively and visually)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">distinguer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">identifier (l'aspect positif ou négatif d'une chose)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reconnaître</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sehen und unterscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auseinanderhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">differenzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sehen und verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erkennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">identifizieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auskennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bescheid wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschätzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkülönböztet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elismer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felismer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elválik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonosít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonosnak tekint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonosságot megállapít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egynek tekint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leleplez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráismer</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razlikovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">označiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">identificirati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prepoznati</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to identify (whether an object is positive or negative in some aspect)</gloss>
<gloss>to know the difference between something of superior and inferior quality (on sight or figuratively)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見聞</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けんもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>information</gloss>
<gloss>observation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">information</gloss>
<gloss xml:lang="fre">observation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Sehen und (n) Hören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Erfahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kenntnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erlebnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erfahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kenntnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erlebnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfahrungen machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kennen lernen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értesülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">információ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közlemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">észlelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfigyelés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">znanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">información</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conocimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">experiencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見聞き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みきき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>information</gloss>
<gloss>experience</gloss>
<gloss>observation</gloss>
<gloss>seeing and hearing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erfahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kenntnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erlebnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfahrungen machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kennen lernen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értesülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">információ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közlemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapasztalat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">észlelés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見返す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかえす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to look (stare) back at</gloss>
<gloss>to triumph over</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regarder en arrière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">triompher de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) noch einmal anschauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch einmal durchsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) den Blick erwidern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückblicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) über jmdn. triumphieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich rächen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) sich umsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich umdrehen und schauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückblicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見返り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかえり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collateral</gloss>
<gloss>reward</gloss>
<gloss>compensation</gloss>
<gloss>security</gloss>
<gloss>quid pro quo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Sicherheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kompensation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausgleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ersatz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kollaterális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelező melléktantárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másodlagos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellékkörülmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalági leszármazott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalági</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>viewpoint</gloss>
<gloss>point of view</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) visie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">standpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvatting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">optiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invalshoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">perspectief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oogpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezichtshoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezichtspunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zienswijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benaderingswijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">insteek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) manier van kijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kijkwijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kijkmethode</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manière de voir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point de vue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aspekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesichtspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sichtweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auffassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Denkweise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szempont</gloss>
<gloss xml:lang="slv">način gledanja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zorni kot</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punto de vista</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 〜の見方</s_inf>
<gloss>way of understanding</gloss>
<gloss>way of appreciating</gloss>
<gloss>how to look at something (e.g. noh, train schedule)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見方によっては</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかたによっては</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depending on one's point of view</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見飽きる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みあきる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be tired of looking at</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être fatigué de regarder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich satt sehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so lange betrachten, bis man es satt hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見本</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みほん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sample</gloss>
<gloss>specimen</gloss>
<gloss>pattern</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) monster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proeve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">specimen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sample</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proefexemplaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proefmonster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) toonbeeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoolvoorbeeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">model</gloss>
<gloss xml:lang="dut">patroon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prototype</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échantillon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Muster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Probe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Warenprobe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Vorbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beispiel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kóstoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mintadarab</gloss>
<gloss xml:lang="rus">образец</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzorec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">model</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muestra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ejemplar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sampla</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>model</gloss>
<gloss>example</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見本市</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みほんいち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trade fair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Messe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mustermesse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termékbemutató</gloss>
<gloss xml:lang="spa">feria de muestras</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fackmässa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見目良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みめよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>good-looking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見優り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みまさり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>compare favourably</gloss>
<gloss>compare favorably</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見落とす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見落す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みおとす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to overlook</gloss>
<gloss>to fail to notice</gloss>
<gloss>to miss (seeing)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laisser échapper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ne pas remarquer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) übersehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht merken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) herabsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gering schätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verachten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkerüli a figyelmét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnéz vmit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">néz vmire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílik vmire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemet huny vmi felett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmire néz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmire nyílik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">balul üt ki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmulaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nélkülöz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasar por alto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prescindir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見立てる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見たてる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みたてる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to select</gloss>
<gloss>to choose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) diagnostizieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Diagnose stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) beraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begutachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beurteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) vergleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) auswählen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dönt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhatározza magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiválaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiválogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">választ</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escoger</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seleccionar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to diagnose (an illness)</gloss>
<gloss>to judge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to liken to something else</gloss>
<gloss>to regard as something else (e.g. to use another person as a mirror)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to see someone off</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to look after</gloss>
<gloss>to be (someone's) guardian</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to underrate</gloss>
<gloss>to look down on</gloss>
<gloss>to underestimate (someone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見劣り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みおとり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unfavourable comparison</gloss>
<gloss>unfavorable comparison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechter aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見咎める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見とがめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みとがめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to find fault with</gloss>
<gloss>to question</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) etw. auszusetzen haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tadeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) befragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) erwischen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gáncsoskodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hibásnak talál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifogásol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérdez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérdezősködik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihallgat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謙虚</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modesty</gloss>
<gloss>humility</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bescheiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingetogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nederig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderdanig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bescheidenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingetogenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nederigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderdanigheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">humilité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">modestie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bescheidenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zurückhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Demut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bescheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückhaltend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in bescheidener Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückhaltend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérséklet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerénység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerény körülmények</gloss>
<gloss xml:lang="rus">скромность</gloss>
<gloss xml:lang="spa">modestia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">humildad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anspråkslöshet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謙称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>refer to modestly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bescheidener (m) Ausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bescheidene (f) Bezeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謙譲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modesty</gloss>
<gloss>humility</gloss>
<gloss xml:lang="fre">humilité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">modestie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bescheidenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zurückhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anspruchslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bescheiden-höfliche (f) Sprechweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bescheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückhaltend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anspruchslos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérséklet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerénység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerény körülmények</gloss>
<gloss xml:lang="spa">humildad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">modestia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anspråkslöshet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謙譲の美徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじょうのびとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modest virtue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vertue de modestie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tugend der Bescheidenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謙譲語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじょうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>humble language (e.g. itadaku)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">humiliativum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bescheidenheidsvorm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bescheiden-höfliche (f) Sprache</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ponižni govor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lenguaje humilde (ej. itadaku)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謙遜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>謙そん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんそん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>humble</gloss>
<gloss>humility</gloss>
<gloss>modesty</gloss>
<gloss>being humble</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nederig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bescheiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deemoedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ootmoedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderdanig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderworpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nederigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bescheidenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deemoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ootmoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderdanigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderworpenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bescheiden zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nederig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deemoedig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ootmoedig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderdanig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderworpen zijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">humilité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">modestie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bescheidenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zurückhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Demut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anspruchslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bescheiden sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückhaltend sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anspruchslos sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demütig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bescheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückhaltend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anspruchslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demütig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alázatosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerény körülmények</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerénység</gloss>
<gloss xml:lang="rus">скромность</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skromnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ponižnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">humildad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">modestia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pudor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recato</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謙遜語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんそんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>謙譲語</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>humble language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bescheidene (f) Sprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賢い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>畏い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしこい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>wise</gloss>
<gloss>clever</gloss>
<gloss>smart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pienter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intelligent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slim</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brillant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intelligent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intelligent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gescheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedachtsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">denkfähig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ohne Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) furchtsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) ehrfürchtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) adelig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyafúrt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csinos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csípős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elegáns</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eleven</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furfangos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól ápolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajgó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigorú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szúrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takaros</gloss>
<gloss xml:lang="slv">premeten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pameten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zvit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sabio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inteligente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">listo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">smart</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賢才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of ability</gloss>
<gloss>gifted man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begabter (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Talent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賢者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wise man</gloss>
<gloss>wise woman</gloss>
<gloss>sage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijs persoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geleerde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weiser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bölcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">józan ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsálya</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賢人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wise man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijs man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) troebele sake</gloss>
<gloss xml:lang="fre">homme sage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Weiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ungefilterter (m) Sake</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona sabia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sabio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賢哲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wise man</gloss>
<gloss xml:lang="fre">homme sage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Weiser und (m) Philosoph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Befolgen der Vernunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) jmd., der der Vernunft folgt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona sabia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sabio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賢母</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぼ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wise mother</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mère sage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weise (f) Mutter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">madre sabia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">madre inteligente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賢明</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wisdom</gloss>
<gloss>intelligence</gloss>
<gloss>prudence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstandig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raadzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oordeelkundig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} kloek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijselijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstandig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raadzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oordeelkundig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} kloek</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intelligence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prudence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sagesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Weisheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klugheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intelligenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Überlegtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedachtsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernünftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gescheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intelligent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedachtsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verständnisvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweckmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körültekintés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sabiduría</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inteligencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prudencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>簷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>檐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eaves</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dakrand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overstek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voordak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorsprong (van een dak)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luif (van een dak)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gouttière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Dachtraufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Traufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dachvorsprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Vordach</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csurgó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eresz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párkány</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadstrešek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napušč</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aleros</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>庇</xref>
<gloss>narrow aisle surrounding the core of a temple building</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軒下</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のきした</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>under the overhang of a Japanese roof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bereich unter dem Vordach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軒昂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>high-spirited</gloss>
<gloss>being in high spirits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehobene (f) Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Übermut</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buen humor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軒数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of houses</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nombre de maisons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anzahl von Häusern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anzahl von Haushalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軒先</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のきさき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edge of the eaves</gloss>
<gloss>house frontage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bord de la gouttière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">façade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Dachtraufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vorderfront (eines Hauses)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ort in der Nähe der Dachtraufe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軒並み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>軒並</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のきなみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>row of houses</gloss>
<gloss>every door</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de een na de ander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een voor een</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reeks huizen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aaneengesloten huizenrij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huizenblok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aaneengebouwde huizen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woningblok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan elk huis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan elke deur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langs de huizen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van deur tot deur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van huis tot huis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rangée de maisons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Häuserreihe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Häuser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) alle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Tür zu Tür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an jeder Tür</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házsor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaporedje hiš</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vse po vrsti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin excepción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uniformemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hilera de casas</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>totally</gloss>
<gloss>altogether</gloss>
<gloss>across the board</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣られる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やられる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to suffer damage</gloss>
<gloss>to be deceived</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Schaden erleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erledigt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschlagen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) angeklagt werden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser lastimado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser engañado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣り込める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>やり込める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりこめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to talk down</gloss>
<gloss>to corner someone in an argument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Schweigen bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Grund und Boden reden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überreden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távirányítással lehív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlbeszél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlkiabál</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣り遂げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>やり遂げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりとげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to accomplish</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klaarspelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{うまく～} er goed afkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot een goed einde brengen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accomplir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Ende bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertig bringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesít</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lograr</gloss>
<gloss xml:lang="spa">realizar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣り通す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>やり通す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりとおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to carry through</gloss>
<gloss>to achieve</gloss>
<gloss>to complete</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ten einde toe uitvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voleindigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voltooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten uitvoer brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot een goed einde brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klaarspelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n beslag geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) volhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">persisteren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollenden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baj nélkül kivezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végigcsinál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegészít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitölt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣る瀬無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣る瀬ない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>やる瀬ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やるせない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>helpless</gloss>
<gloss>cheerless</gloss>
<gloss>miserable</gloss>
<gloss>disconsolate</gloss>
<gloss>dreary</gloss>
<gloss>downhearted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedrückt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedergeschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglücklich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyám nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támasz nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bús</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomorú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsétlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vigasztalhatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kietlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sivár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elcsüggedt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehangolt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣わす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>使わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to send</gloss>
<gloss>to dispatch</gloss>
<gloss>to despatch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sturen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitsturen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">donner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">envoyer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aushändigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elküld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elindít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elintéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másvilágra küld</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&aux-v;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>after て form, slightly pompous</s_inf>
<gloss>to bestow (favour, etc.)</gloss>
<gloss>to grant (e.g. pardon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dispatched abroad</gloss>
<gloss>despatched abroad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entsendung ins Ausland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣唐使</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんとうし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>envoy (to T'ang China)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">envoyer (à T'ang, Chine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Gesandtschaft nach China an den Tang-Hof (in der Zeit von 630–894)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">küldött</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍵</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鑰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) sleutel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} kien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} oplossing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schlüssel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Schloss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Türschloss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Schlüssel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Der Schlüssel(n) (Roman von Tanizaki Jun’ichirō; 1956)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">billentyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korallsziget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megoldások</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ключ</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ključ</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llave</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) llave</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nyckel</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>錠</xref>
<gloss>lock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍵をかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鍵を掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎをかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>鍵が掛かる</xref>
<gloss>to lock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absperren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átzsilipel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsuk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bezár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bezsilipel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsilipel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsilipen áthalad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍵穴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎあな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カギアナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keyhole</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sleutelgat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlüsselloch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kulcslyuk</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nyckelhål</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍵盤</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>けん盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keyboard (e.g. piano, computer)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toetsenbord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klavier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">claviatuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{comp.} keyboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Tastatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Keyboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Klaviatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manual</gloss>
<gloss xml:lang="hun">billentyűzet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">teclado (e.g. piano, ordenador)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>険しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嶮しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けわしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>precipitous</gloss>
<gloss>rugged</gloss>
<gloss>inaccessible</gloss>
<gloss>impregnable</gloss>
<gloss>steep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) steil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterk hellend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) (van iemands karakter) hard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(van iemands karakter) hardvochtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) (van iemands gelaatsuitdrukking) streng</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(van iemands gelaatsuitdrukking) grimmig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) boos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbolgen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aiguisé (regard, parole)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">périlleux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">très pentu (endroit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) steil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschüssig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ansteigend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schroff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schwierig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anspruchsvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstrengend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mühsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) hart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">düster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trübe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) unnahbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) gehetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschäftigt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nedostopen kraj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mesto</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepremagljiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nezavzeten položaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lega</gloss>
<gloss xml:lang="slv">strmo pobočje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dobro-viden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ostro-viden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empinado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">severo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">áspero</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>grim</gloss>
<gloss>severe</gloss>
<gloss>stern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>険しい顔つき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けわしいかおつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grim look</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenyegető pillantás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zord pillantás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>険しい路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けわしいみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steep street</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rue en pente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschüssige (f) Straße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steiler (m) Weg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>険悪</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんあく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dangerous</gloss>
<gloss>serious</gloss>
<gloss>gloomy</gloss>
<gloss>perilous</gloss>
<gloss>threatening</gloss>
<gloss>stormy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dreigend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gespannen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hachelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geladen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vijandig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grimmig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">akelig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dangereux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">menaçant(temps)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">périlleux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gefährlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedrohlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschwerlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steilheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Grimmigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Finsterkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefährlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefahrvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stürmisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernstlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unheilverkündend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedrohlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschwerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschüssig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">holperig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steinig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungangbar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszélyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komoly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súlyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borús</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bús</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desagradable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>険阻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嶮岨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precipice</gloss>
<gloss>steep (e.g. mountain pass)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">périlleux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">très pentu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Steilheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abschüssigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schroffheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unnahbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schärfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stacheligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bissigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschüssig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schroff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fantasztikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendkívüli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>険相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forbidding look</gloss>
<gloss>uncanny look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finstere (m) Gesichtszüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unheimliche (f) Miene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>険路</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嶮路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steep path</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passage pentu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steiler (m) Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschüssige (f) Straße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顕花植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんかしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>隠花植物</xref>
<gloss>phanerogam</gloss>
<gloss>phanerogamous plant</gloss>
<gloss>phanerogamic plant</gloss>
<gloss>spermatophyte</gloss>
<gloss>flowering plant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plante en fleurs, en cours de floraison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blütenpflanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Phanerogame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顕現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>manifestation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Manifestation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">manifesztálódás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">manifestation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顕在</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんざい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>actual (as opposed to hidden or obscured)</gloss>
<gloss>obvious</gloss>
<gloss>clear</gloss>
<gloss>manifest</gloss>
<gloss>explicit</gloss>
<gloss>overt</gloss>
<gloss>apparent</gloss>
<gloss>evident</gloss>
<gloss>actualized</gloss>
<gloss>actualised</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Offensichtlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Offenkundigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zeigen (z.B. ein Symptom)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offenliegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tényleges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valódi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valóságos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顕彰</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>honouring (publicly)</gloss>
<gloss>honoring</gloss>
<gloss>making someone's good deeds or achievements well-known</gloss>
<gloss xml:lang="fre">annonce officielle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">félicitation officielle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bekanntgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kundgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Manifestation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Würdigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Auszeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) bekannt geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kundgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) würdigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentlich auszeichnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顕著</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんちょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remarkable</gloss>
<gloss>striking</gloss>
<gloss>obvious</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvallend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opmerkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">frappant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">markant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">saillant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treffend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duidelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onmiskenbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">apert</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgesproken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het oog lopend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">springend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvallend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opmerkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">frappant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">markant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">saillant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treffend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duidelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onmiskenbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">apert</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgesproken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remarquable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhebliches (n) Maß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedeutender (m) Umfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auffallende (f) Größenordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beträchtliches (n) Maß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klarer (m) Umfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Deutlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erheblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedeutend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auffallend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beachtenswert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beträchtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverkennbar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentős</gloss>
<gloss xml:lang="spa">notable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">notorio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顕微</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microscopic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klarmachen von Details</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mikroskopisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mikroszkopikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parányi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">microscópico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顕微鏡</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんびきょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microscope</gloss>
<gloss xml:lang="dut">microscoop</gloss>
<gloss xml:lang="fre">microscope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mikroskop</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mikroszkóp</gloss>
<gloss xml:lang="spa">microscopio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mikroskop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>本</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>素</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>usu. 元</s_inf>
<gloss>origin</gloss>
<gloss>source</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gewezen ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voormalig ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oud-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ex-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">emeritus ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gepensioneerd ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rustend ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.} ~ buiten dienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mw. Satō,} geboren {Tanaka enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} gep.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk., mil.} b.d.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} em.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) もとだいとうりょう</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) motodaitōryō</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) oorsprong</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">origine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beginpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bron</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wortel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) iemands antecedenten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roots</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) grondslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">basis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) reden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorzaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kern</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) kulas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stootbodem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">broek van kanon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) onderstam van boom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) kapitaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdsom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kostprijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) vroeger tijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">basis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondstof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdbestanddeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">basis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bouillon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebruiksklaar mengsel {voor beslag}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">base</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commencement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">origine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fondement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zutate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rohstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kapitalbetrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ursprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Grundlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wurzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Ursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Material</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rohstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausgangsmaterial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (n) Kapital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geldanlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Selbstkostenpreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (m) Stamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stängel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) (f) Oberstrophe eines Waka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alap</gloss>
<gloss xml:lang="slv">začetek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izvor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">principio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">origen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">original</gloss>
<gloss xml:lang="spa">causa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">base</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) antiguo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasado</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 基</s_inf>
<gloss>base</gloss>
<gloss>basis</gloss>
<gloss>foundation</gloss>
<gloss>root</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ancien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">précédent</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>also 因, 原</s_inf>
<gloss>cause</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 素</s_inf>
<gloss>ingredient</gloss>
<gloss>material</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>元</stagk>
<gloss>(somebody's) side</gloss>
<gloss>(somebody's) location</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>original cost (or capital, principal, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(plant) root</gloss>
<gloss>(tree) trunk</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>和歌</xref>
<gloss>first section of a waka</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>本</stagk>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for blades of grass, tree trunks, etc., and for falcons (in falconry)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handle (chopsticks, brush, etc.)</gloss>
<gloss>grip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>の下に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>の許に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のもとに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>under the supervision of</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>underneath</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>on the basis of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元の木阿弥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとのもくあみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>ending up right back where one started</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lett.} weer de oude Mokuami</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± terug naar af</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± mooie liedjes duren niet lang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früherer (m) Zustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元より</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>固より</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>素より</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとより</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>from the beginning</gloss>
<gloss>from the first</gloss>
<gloss>all along</gloss>
<gloss>originally</gloss>
<gloss xml:lang="fre">depuis le début</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) von Anfang an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ursprünglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) natürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstverständlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstredend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewiss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdettől fogva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természetesen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>of course</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんあく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head gangster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>health(y)</gloss>
<gloss>robust</gloss>
<gloss>vigor</gloss>
<gloss>vigour</gloss>
<gloss>energy</gloss>
<gloss>vitality</gloss>
<gloss>vim</gloss>
<gloss>stamina</gloss>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss>courage</gloss>
<gloss>pep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) energiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levendig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vol levenskracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vol fut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pittig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veerkrachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vol van geestkracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vol van wilskracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastbeloten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastberaden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vast van wil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kordaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) gezond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet ziek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkerend in een toestand van fysiek en psychisch welbevinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkerend in een toestand van volkomen welzijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) moedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dapper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverschrokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flink</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermetel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vol vuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kloek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) 10. vrolijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgeruimd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in lichte stemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) energie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vitaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levenskracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pittigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veerkracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) geestkracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wilskracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">energieke vastbeslotenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) gezondheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welzijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">energie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) moed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dapperheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flinkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverschrokkenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermetelheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kloekheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) vrolijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgeruimdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blijheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichte stemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) energiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levendig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levenslustig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pittig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veerkrachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vastbesloten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastberaden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wilskrachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kordaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) gezond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kloek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stevig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welvarend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) moedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dapper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverschrokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flink</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermetel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) vrolijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgeruimd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blij</gloss>
<gloss xml:lang="fre">énergie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonne santé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">santé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vigueur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Energie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vitalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebenskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gesundheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Lebenskraft als Basis des Werdens aller Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gesund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">munter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) lebhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebendig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőteljes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izmos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">robusztus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életerő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">energia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomaték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életkedv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetterő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísértet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lélek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szesz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бодрость</gloss>
<gloss xml:lang="rus">энергия</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zdrav</gloss>
<gloss xml:lang="slv">krepak</gloss>
<gloss xml:lang="slv">energičen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">močan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">živahen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zdravje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">živahnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salud</gloss>
<gloss xml:lang="spa">saludable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vigor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">energía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vitalidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brío</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aguante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coraje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ánimo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empuje</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pigg</gloss>
<gloss xml:lang="swe">frisk</gloss>
<gloss xml:lang="swe">humör</gloss>
<gloss xml:lang="swe">energi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元気者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>live wire (a person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元気付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>元気づける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきづける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pep up</gloss>
<gloss>to cheer up</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bemoedigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanmoedigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opbeuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opmonteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opwekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opkikkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkwikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oppeppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">encourageren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stimuleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moed geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inspreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuwe levenskracht geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weer op krachten doen komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iemands moed schragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het moreel weer opvijzelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opfleuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen opleven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen opluiken {gew.} het hart opdraaien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufmuntern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erheitern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermutigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">antreiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvidít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元気よく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>元気良く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>cheerfully</gloss>
<gloss>vigorously</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut gelaunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomatékosan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元勲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elder statesman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altgedienter (m) Staatsmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altbewährter (m) Staatsmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erprobter (m) Staatsmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Yuan-Dynasty Chinese-Mongolian military</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元結い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>元結</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとゆい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もとい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もっとい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(paper) cord for tying the hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papier-Haarband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元号</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>era name</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nom d'ère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Name einer Ära</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Äraname</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nombre de una era</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元込め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとごめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breech-loading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Laden eines Gewehres oder einer Kanone von Hinten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Hinterlader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元込め銃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとごめじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breechloader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hinterlader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元三</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>New Year's period (January 1st to 3rd)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Neujahrstag (Beginn des Jahres, des Monats und des Tages – deshalb dreifacher Beginn)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die ersten drei (m) Tage im neuen Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster bis dritter (m) Januar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">días uno al tres de enero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">día de Año Nuevo y siguientes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元始</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>origin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ursprung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">origen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">upphov</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元始祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Shinto;</field>
<gloss>Festival of Origins (January 3)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neujahrsfest am Hof (am 3. Januar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとで</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funds</gloss>
<gloss>capital</gloss>
<gloss>stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geldanlage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaptőke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">desztilláló sisak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főbenjáró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főváros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapitális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagybetű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törzsvagyon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alany</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">államkötvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állatállomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árukészlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értékpapír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fatörzs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jószág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">raktárállomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">raktári</gloss>
<gloss xml:lang="hun">raktárkészlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">raktáron levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sűrített húsleves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokványos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törzs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törzsállomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tuskó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viola</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元首</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしゅ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruler</gloss>
<gloss>sovereign</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staatshoofd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staatsleider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} regent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souverain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Herrscher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Landesherr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Souverän</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Staatsoberhaupt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">független</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soberano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">líder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元鞘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとさや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>returning to normal after all is said and done</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元帥</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんすい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(field) marshal</gloss>
<gloss>(fleet) admiral</gloss>
<gloss>general of the army</gloss>
<gloss xml:lang="fre">général d'armée (5 étoiles)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Generalfeldmarschall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Großadmiral (bei der Marine)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bírósági tisztviselő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">marsall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendőrbíró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tábornagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">udvarmester</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengernagyi hajó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元帥府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんすいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Supreme Military Council (1898-1945)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rat der Generalmarschäle und Großadmirale (milit. Beratungsgremium des Kaisers; 1898 bis 1945)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元請け人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとうけにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master contractor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元請け負い人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとうけおいにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master contractor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元栓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stopcock (gas, water)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haupthahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauptabsperrhahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元祖</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんそ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>originator</gloss>
<gloss>founder</gloss>
<gloss>pioneer</gloss>
<gloss>inventor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stamvader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorvader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aartsvader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">patriarch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) schepper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondlegger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stichter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">initiator</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {boeddh.} stichter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {Jōdoshū-boeddh.} Hōnen 法然</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ancêtre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fondateur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Stammvater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Urvater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ahnherr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Altvorderer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Begründung einer religiösen Tradition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (insbes.) Begründung der Jōdō-shū</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Begründer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Urheber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erfinder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pionier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Ursprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beginn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelmi szerző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdeményező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létrehozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úttörő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltaláló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元旦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんたん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>元日</xref>
<gloss>New Year's Day</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuwjaarsdag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuwjaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerste dag van het nieuwe jaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">1 januari</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jour du nouvel an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neujahrsmorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neujahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neujahrstag</gloss>
<gloss xml:lang="slv">novoletni dan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prvi dan v letu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Día de Año Nuevo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nyårsdagen</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>orig. meaning</s_inf>
<gloss>New Year's morning</gloss>
<gloss>morning of New Year's Day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Selbstkostenpreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einkaufspreis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kosta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元帳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ledger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptbuch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandó dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álló dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főkönyv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year's morning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neujahrsmorgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元通り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>元どおり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとどおり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>as before</gloss>
<gloss>as ever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorhergehender (m) Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Ordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元締め</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>元締</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとじめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manager</gloss>
<gloss>boss</gloss>
<gloss>controller</gloss>
<gloss>promoter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Boss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauptverwalter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">frankó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenőr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんじつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がんにち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year's Day</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de eerste dag van het jaar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Jour de l'An</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neujahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neujahrstag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) 1. Januar</gloss>
<gloss xml:lang="slv">1. januar</gloss>
<gloss xml:lang="slv">novo leto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Día del Nuevo Año</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Día de Año Nuevo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nyårsdagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元年</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんねん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>first year (of a specific reign)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerste jaar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">première année (d'une ère)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erstes (n) Jahr (nach Reichsgründung, nach der Thronbesteigung, einer Regierungsära etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Anfangsjahr</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prvo leto oz. začetek določene vladavine</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primer año (de Showa etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">principio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元肥え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとごえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first fertilizing</gloss>
<gloss>first fertilising</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぴょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zero milestone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとばらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prepayment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bezahlung im Voraus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capitalist</gloss>
<gloss>wholesaler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagykereskedő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元本</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんぽん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げんぽん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principal (invest.)</gloss>
<gloss>capital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapital (das Zinsen abwirft; wie Spareinlagen, Aktien)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elöljáró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felettes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legfontosabb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kéménysisak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kéménytoldat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legfőbb</gloss>
<gloss xml:lang="spa">base</gloss>
<gloss xml:lang="spa">principal (por oposición a intereses)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元来</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>originally</gloss>
<gloss>primarily</gloss>
<gloss>essentially</gloss>
<gloss>logically</gloss>
<gloss>naturally</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) oorspronkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvankelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van oorsprong</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in origine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van huis uit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) van nature</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in se</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) eigenlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in wezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in principe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de grond (van de zaak)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à l'origine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">essentiellement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">logiquement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">naturellement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eigentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ursprünglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) im Grunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor allen Dingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in erster Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) in Wirklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Wahrheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsősorban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapvetően</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természetesen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">originalmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por naturaleza propia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元老</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんろう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elder statesman</gloss>
<gloss>doyen</gloss>
<gloss>old-timer</gloss>
<gloss>authority</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ancien (personne détenant l'autorité de par son âge, ancienneté)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sénateur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Senior (m) Statesman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altgedienter (m) Staatsmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einflussreicher (m) Veteran (auf einem best. Gebiet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) kaiserlicher (m) Berater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Genrō</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forrásmű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghatalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakértő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaktekintély</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Genro (member of a pre-WWII body that informally advised the emperor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元老院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんろういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Roman) senate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Senat (in der römischen Antike)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Genrōin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Senat (von 1875 bis 1890)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenátus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元禄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんろく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Genroku era (1688.9.30-1704.3.13)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Genroku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genroku (Ärabez.: 30.9.1688–13.3.1704)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元寇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mongol invasions of Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mongolen-Invasionen in Japan (von 1274 und 1281)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>original</gloss>
<gloss>primitive</gloss>
<gloss>primary</gloss>
<gloss>fundamental</gloss>
<gloss>raw</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredendő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsődleges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredeti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapvető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmunkálatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyirkos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zöldfülű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field</gloss>
<gloss>plain</gloss>
<gloss>prairie</gloss>
<gloss>tundra</gloss>
<gloss>moor</gloss>
<gloss>wilderness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlakte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">open land</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrije veld</gloss>
<gloss xml:lang="fre">champ</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prairie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ebene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wildnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hara</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érthető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őszinte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingovány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mocsár</gloss>
<gloss xml:lang="spa">campo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">planicie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原っぱ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらっぱ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open field</gloss>
<gloss>empty lot</gloss>
<gloss>plain</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">open land</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlakte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">champs ouverts</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parcelle de terrain libre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plaine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ebenes (n) Grasland</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sima</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világos</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ravnina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odprto polje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llanura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原案</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんあん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original plan</gloss>
<gloss>original bill</gloss>
<gloss>motion</gloss>
<gloss>draft</gloss>
<gloss>draught</gloss>
<gloss xml:lang="fre">idée originelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ursprünglicher (m) Entwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ursprünglicher (m) Plan (meist im Gegensatz zu einem geänderten Plan)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredeti terv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozdulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piszkozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervrajz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">huzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanalas orvosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原案委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんあんいいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draft committee</gloss>
<gloss>draught committee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original meaning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ursprüngliche (f) Bedeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Urbedeutung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">significado original</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原因</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんいん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cause</gloss>
<gloss>origin</gloss>
<gloss>source</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) oorzaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondoorzaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanleiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">predispositie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) factor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">medebepalend element</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omstandigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) bron</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wortel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">origine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorsprong</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veroorzaakt worden door ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortkomen uit ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het gevolg zijn van ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn oorsprong vinden in ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te wijten zijn aan ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunnen toegeschreven worden aan ~</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cause</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">source</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veranlassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wurzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verursachen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiváltó ok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">származás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forrás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzrok</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzrok</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razlog</gloss>
<gloss xml:lang="spa">causa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">origen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原因結果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんいんけっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cause and effect</gloss>
<gloss>causality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ursache und (f) Wirkung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ok és okozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kauzalitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okbeliség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okozati viszony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okviszony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原因調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんいんちょうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investigation (to determine the cause of something)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanulmányozás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">investigación (para determinar la causa de algo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原因不明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんいんふめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cause unknown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbekannten Ursprungs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fundamental tone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Aussprache in der Originalsprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) der ursprüngliche (m) Ton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) originaler (m) Ton (im Gegensatz zu nur wiedergegebenem Ton)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Grundton</gloss>
<gloss xml:lang="swe">grundton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原価計算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかけいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost accounting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kostenrechnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önálló elszámolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önálló gazdasági elszámolás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原画</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんが</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original picture</gloss>
<gloss xml:lang="dut">originele afbeelding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schildering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">origineel schilderij</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Originalbild</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>key frame</gloss>
<gloss>key animation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原画像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんがぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original image</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard (for weights and measures)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urmaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Normmaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Standard</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álló gerenda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általános iskolai osztály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiteles mérték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mértékadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valutaalap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原義</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original meaning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ursprüngliche (f) Bedeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Urbedeutung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">significado original</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original passage (in document)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ursprüngliches (n) Gedicht (bei Übersetzung, Überarbeitung, Plagiat etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原型</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>prototype</gloss>
<gloss>model</gloss>
<gloss>pattern</gloss>
<gloss>archetypal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorspronkelijk model</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prototype</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oervorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oertype</gloss>
<gloss xml:lang="dut">archetype</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prototype</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Vorlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Modell (z.B. beim Metallguss)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vorlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entwurf (nach der Kleidung hergestellt wird)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Modell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prototyp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Archetyp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mintakép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sablon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">motívum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">példa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prototípus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">modell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">modelo original</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prototipo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原形</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original form</gloss>
<gloss>base form</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondvorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorspronkelijke vorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">originele vorm</gloss>
<gloss xml:lang="fre">forme originelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Originalform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ursprungsform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ursprüngliche (f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehemalige (f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="spa">forma original</gloss>
<gloss xml:lang="spa">infinitivo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原形質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんけいしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protoplasm</gloss>
<gloss>plasma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{biol.} protoplasma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plasma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oerstof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Protoplasma (die von der Zellmembran – bei Pflanzen außerdem von der Zellwand – umgebene lebende Masse der Zelle)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vérplazma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原語</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original word</gloss>
<gloss>original language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Originalsprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sprache des Originaltextes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Originalwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wort, bevor es als Fremdwort verwendet wird</gloss>
<gloss xml:lang="spa">palabra original</gloss>
<gloss xml:lang="spa">idioma original</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原稿</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manuscript</gloss>
<gloss>copy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manuscript</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met de hand geschreven stuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kopie voor drukwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kopij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handschrift voor de pers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manuscript voor de pers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manuscrit (original)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manuskript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beitrag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézirat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manuscrito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guión (de cine, teatro)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原稿稼ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんこうかせぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living on one's writing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lebensunterhalt vom Schreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原稿紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんこうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manuscript paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manuskriptpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原稿用紙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんこうようし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese writing paper (lined with a square grid, one square per character)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrift om in te noteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrijfblok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blocnote</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kladblok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kladschrift</gloss>
<gloss xml:lang="fre">papier pour manuscrit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisches (n) Manuskriptpapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konzeptpapier (mit einer Art Karomuster, das ein Kästchen pro Zeichen vorgibt; zu 200 oder zu 400 Zeichen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">papel (para imprimir manuscritos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原稿料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんこうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>payment for a manuscript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Honorar für ein Manuskript</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(raw) ore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Roherz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原告</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんこく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plaintiff</gloss>
<gloss>accuser</gloss>
<gloss>prosecutor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accusateur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">procureur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kläger (im Zivil- bzw. Verwaltungsprozess)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felperes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vádló</gloss>
<gloss xml:lang="rus">истец</gloss>
<gloss xml:lang="spa">demandante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">querellante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原裁判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんさいばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original judgment</gloss>
<gloss>original judgement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ursprüngliches (n) Urteil (z.B. bei einer Revision)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原裁判所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんさいばんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original court</gloss>
<gloss>court of first instance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原材料</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんざいりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raw materials</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondstof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbewerkt materiaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruwe materie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} ingrediënt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rohmaterial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zutat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapanyag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original sin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{rel.} erfzonde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oerzonde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erfsmet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ursünde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erbsünde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredendő bűn</gloss>
<gloss xml:lang="swe">arvsynd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原作</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんさく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>original work</gloss>
<gloss xml:lang="dut">origineel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorspronkelijk stuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">création originale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Originalwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ursprüngliches (n) Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorlage</gloss>
<gloss xml:lang="rus">оригинал</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подлинник (произведения)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obra original</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajo original</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原作者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんさくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original author (of a work)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verfasser des Originals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原産</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>place of origin</gloss>
<gloss>habitat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) leefgebied (van een dier)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verspreidingsgebied (van een plant)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natuurlijke groeiplaats (van een plant)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">habitat (van een dier of een plant)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) productieplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaats van herkomst (van een product)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">land van herkomst (van een product)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ursprüngliche (f) Herkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ursprüngliche (f) Produktion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előfordulási hely</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hábitat de origen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lugar de origen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原産地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんさんち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place of origin</gloss>
<gloss>home</gloss>
<gloss>habitat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaats van herkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaats van origine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bakermat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natuurlijk leefgebied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">habitat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">biotoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} standplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} natuurlijk groeigebied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} woongebied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} geboorteplaats</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herkunftsland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ursprungsland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Provenienz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">a helyére</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bel-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belföld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elevenére tapintó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzékeny ponton érintő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haza-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haza</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háztartási</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyére</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakóház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menedék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">otthoni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">porta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">saját</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vissz-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termék származási helye</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lugar de producción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原産物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんさんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary product</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Originalprodukt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原始</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>origin</gloss>
<gloss>primeval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) begin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">totstandkoming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genese</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wording</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) primitief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behorend tot de eerste fase van de ontwikkeling van iets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behorend tot het vroegste stadium van de ontwikkeling van iets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">primair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorspronkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vroeg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerst</gloss>
<gloss xml:lang="fre">origine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">primitif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Uranfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Primitivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genesis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">primitiv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredeti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primitivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prehistórico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原始教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしきょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the early church</gloss>
<gloss>the primitive church</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Urkirche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原始時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>primitive times</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oertijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">primitieve tijden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Urzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原始人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primitive man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Urmensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der primitive (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hombre primitivo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">urmänniska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原始的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>primitive</gloss>
<gloss>original</gloss>
<gloss xml:lang="fre">primitif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">primitiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">original</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdetleges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">primitív</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原始動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protozoa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Protozoon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">protozoa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">protozoonok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véglények</gloss>
<gloss xml:lang="swe">protozoer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原始林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primeval forest</gloss>
<gloss>virgin forest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Urwald</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őserdő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bosque primaveral</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bosque virgen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">urskog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {nat.} atoom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {elektr.} deeltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">partikel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">atome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Atom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Atomkern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Atom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apró rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">atom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parányi rész</gloss>
<gloss xml:lang="rus">атом</gloss>
<gloss xml:lang="spa">átomo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">atom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしぐも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げんしうん</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atomic cloud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Atompilz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">atomare (f) Wolke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valence</gloss>
<gloss>atomic value</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} valentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waardigheid van een atoom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Valenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágyfüggöny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágykárpit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kárpitszövet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">molekula atomszáma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rojtos fodor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">selyemdamaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vegyérték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vegyértékűség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">valencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子核</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>nucleus (atomic)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">atoomkern</gloss>
<gloss xml:lang="fre">noyau atomique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Atomkern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">atommag</gloss>
<gloss xml:lang="rus">атомное ядро</gloss>
<gloss xml:lang="spa">núcleo (atómico)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atomic age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atomzeitalter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">atomkorszak</gloss>
<gloss xml:lang="swe">atomåldern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんししょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symptoms of atomic illness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Symptome der Strahlenkrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atomic theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Atomtheorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Atomhypothese</gloss>
<gloss xml:lang="hun">atomelmélet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">atomizmus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">атомная теория</gloss>
<gloss xml:lang="swe">atomteori</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atomic war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Atomkrieg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guerra atómica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしせんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atomic war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Atomkrieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子弾頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしだんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atomic warhead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Atomsprengkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">atomarer (m) Sprengkopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子破壊機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしはかいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyclotron</gloss>
<gloss xml:lang="swe">cyklotron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子爆弾</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしばくだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>原爆</xref>
<gloss>atomic bomb</gloss>
<gloss>A-bomb</gloss>
<gloss xml:lang="dut">atoombom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">A-bom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kernbom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Atombombe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">atombomba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bomba atómica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bomba A</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子爆発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしばくはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atomic explosion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Atomexplosion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiation sickness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strahlenkrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="swe">strålsjuka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子物理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしぶつりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atomic physics</gloss>
<gloss>nuclear physics</gloss>
<gloss xml:lang="dut">atoomfysica</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kernfysica</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kernwetenschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} nucleonica</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} metachemie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Atomphysik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kernphysik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">atomfizika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magfizika</gloss>
<gloss xml:lang="spa">física nuclear</gloss>
<gloss xml:lang="swe">atomfysik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子兵器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしへいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atomic weapons</gloss>
<gloss xml:lang="dut">atoomwapens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kernwapens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">atomische wapens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">A-wapens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Atomwaffe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kernwaffe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">armas atómicas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atomic cannon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.} atoomkanon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Atomkanone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atomic weight</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} atoommassa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} atoomgewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atomgewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">relative (f) Atommasse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">atomsúly</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peso atómico</gloss>
<gloss xml:lang="swe">atomvikt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>atomic energy</gloss>
<gloss>nuclear power</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kernenergie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">atoomenergie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nucleaire energie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">atoomstroom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kernstroom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">atoomkracht</gloss>
<gloss xml:lang="fre">énergie atomique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Atomkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Atomenergie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kernkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kernenergie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">atomenergia</gloss>
<gloss xml:lang="rus">атомная энергия</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ядерная энергия</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jedrska energija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">energía nuclear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">energía atómica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子力学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしりきがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atomic mechanics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">atomare (f) Mechanik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子力発電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしりょくはつでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear power generation (of electricity)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stromerzeugung aus Kernkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Atomstromerzeugung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子力発電所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしりょくはつでんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear power plant</gloss>
<gloss>nuclear power station</gloss>
<gloss xml:lang="fre">centrale nucléaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kernkraftwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) KKW</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atomkraftwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) AKW</gloss>
<gloss xml:lang="hun">atomerőmű</gloss>
<gloss xml:lang="rus">атомная электростанция</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kärnkraftverk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子炉</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしろ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atomic reactor</gloss>
<gloss>nuclear reactor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kernreactor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">atoomreactor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} reactor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} atoomoven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réacteur nucléaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kernreaktor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reaktor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Atomreaktor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Atommeiler</gloss>
<gloss xml:lang="rus">атомный реактор</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reactor atómico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thread for weaving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Webfaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原紙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stencil</gloss>
<gloss>template</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Matrize</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betűrajzoló minta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">festősablon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">patron</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stencil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>silkworm egg sheet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原詩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original poem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Originalgedicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原種</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pure breed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unvermischte (f) Sorte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reine (f) Rasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ursorte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Aussaatsamen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原住民</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじゅうみん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>先住民</xref>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>native people</gloss>
<gloss>aboriginal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) inboorling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inlander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingeborene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inheemse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">autochtoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) autochtone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inheemse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inlandse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorspronkelijke bevolking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">autochtoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inheems</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inlands</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorspronkelijk volk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aborigines</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} aboriginals</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aborigène</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autochtone</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indigène</gloss>
<gloss xml:lang="fre">natifs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ureinwohner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Urbevölkerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Urbewohner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einheimischer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eingeborener</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredeti</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原書</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original document (not a copy or adaptation)</gloss>
<gloss>book in its original language (esp. a European language)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">origineel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerste exemplaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">originele boek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">document original</gloss>
<gloss xml:lang="fre">original</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Original</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Urschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Originaltext</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unübersetzter (m) Text</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausländisches (n) Buch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">documento original</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original state</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ursprünglicher (m) Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früherer (m) Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zustand vor einer Veränderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Status quo ante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原色</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary colour</gloss>
<gloss>primary color</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couleur primaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Grundfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Primärfarbe (Magenta, Cyan und Gelb bei subtraktiver Farbmischung bzw. Rot, Grün und Blau bei additiver Farbmischung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) farbtreue (f) Farben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leuchtende (f) Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ursprüngliche (f) Farbe (bei einer Reproduktion)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">color primario</gloss>
<gloss xml:lang="swe">grundfärg</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pure color</gloss>
<gloss>unmixed color</gloss>
<gloss>striking color</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>original color (of a painting, etc. as opposed to a reproduction)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原色写真版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしょくしゃしんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tricolor printing</gloss>
<gloss>tricolour printing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dreifarben-Fotodruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原色版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしょくばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tricolor printing</gloss>
<gloss>tricolour printing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dreifarbdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vierfarbdruck (gelb, magenta, zyan und schwarz)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heliotypie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lichtdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原審</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original sentence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urteil erster Instanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原振クロック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしんクロック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master clock</gloss>
<gloss>atomic clock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原振動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fundamental vibration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundschwingung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primitive man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Urmensch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hombre primitivo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">urmänniska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original drawing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Originalbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原水爆</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんすいばく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atom and hydrogen bomb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Atom‑ und (f) Wasserstoffbomben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Atomwaffen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bomba atómica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bomba de hidrógeno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原寸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんすん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>actual size</gloss>
<gloss>full size</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Originalgröße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürliche (f) Größe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原寸大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんすんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actual size</gloss>
<gloss>full size</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Originalgröße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürliche (f) Größe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原成岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせいがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary rocks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urgestein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原成岩石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせいがんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary rocks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urgestein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原生</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spontaneous generation</gloss>
<gloss>primeval</gloss>
<gloss>primitive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">primitiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Proto…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ur…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">primitív</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原生動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせいどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>protozoan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{biol.} protozoön</gloss>
<gloss xml:lang="dut">protozo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oerdiertje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wisseldiertje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} protozoa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">protozoën</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oerdieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Protozoon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">protozoa-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">protozoa által okozott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">protozoa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véglény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原生林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせいりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primeval forest</gloss>
<gloss>virgin forest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">forêt primitive</gloss>
<gloss xml:lang="fre">forêt primordiale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">forêt vierge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Urwald</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őserdő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bosque primaveral</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bosque virgen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">urskog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原籍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original domicile</gloss>
<gloss>permanent address</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Hauptwohnsitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ursprüngliches (n) Familienregister</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandó lakhely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原潜</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>原子力潜水艦</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>nuclear submarine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atom-U-Boot (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">submarino nuclear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原繊維</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raw fibers</gloss>
<gloss>raw fibres</gloss>
<gloss>minute fibers</gloss>
<gloss>minute fibres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fibrille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original statue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原則</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんそく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principle</gloss>
<gloss>general rule</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor beginsels, principes, regels}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beginsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondbeginsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondregel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">principe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., niet alg.} princiep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgangsstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stelregel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdregel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">principe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">règle de base</gloss>
<gloss xml:lang="fre">règle générale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Prinzip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundregel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Grundsatz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapelv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nahelo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pravilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">principio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regla general</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ley fundamental</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原則として</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんそくとして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>as a general rule</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in principe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in beginsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">principieel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het algemeen genomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">generaliter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als regel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de regel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op zich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prinzipiell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Prinzip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grundsätzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Regel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">como regla general</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原則的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんそくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>general</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prinzipiell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prinzipiell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Grundsätzen folgend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszokott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's home unit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Truppe, zu der man vor einer Versetzung gehörte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原茸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらたけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハラタケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>field mushroom (Agaricus campestris)</gloss>
<gloss>meadow mushroom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>protozoan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Protozoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urtierchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">protozoa-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">protozoa által okozott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">protozoa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véglény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原著</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんちょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the original work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Originalwerk (im Gegensatz zu Übersetzung od. Adaption)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原著者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんちょしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>author</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (wirklicher)(m) Autor (wirklicher)(m) Verfasser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okozó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">auktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原典</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original (text)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">origineel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">basistekst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondtekst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oertekst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorspronkelijke tekst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">archetype</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Originaltext</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Original (im Gegensatz zu Adaption, Übersetzung, Zitat etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredendő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punto de partida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comienzo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">principio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">origen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">grundtext</gloss>
<gloss xml:lang="swe">urtext</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原点</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>origin (coordinates)</gloss>
<gloss>starting point</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) beginpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bron</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorsprong</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgangspunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvangspunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">startpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrekpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {meetk.} oorsprong</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) puntenaantal aan het begin van een spel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">puntental waarmee een speler begint</gloss>
<gloss xml:lang="fre">origine (d'un système de coordonnées)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point de départ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Referenzpunkt (einer Messung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ausgangspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ursprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Ursprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nullpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Koordinatenausgangspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Nullpunkt für die Vermessung Japans (im im ehemaligen Astronomischen Observatorium Tōkyō im Minato-Distrikt, Tōkyō)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapbeállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alappont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiindulópont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">origen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inicio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punto de partida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unrefined sugar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">råsocker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the field</gloss>
<gloss>the parade ground</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nähe eines Feldes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Motivation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">motívum</gloss>
<gloss xml:lang="swe">motiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原動機</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんどうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">motor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Motor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">motor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgató ideg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgató izom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">motor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kör</gloss>
<gloss xml:lang="swe">åk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原動力</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんどうりょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motive power</gloss>
<gloss>driving force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Triebkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beweggrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treibende (f) Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajtóerő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原爆</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんばく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>原子爆弾</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>atomic bomb</gloss>
<gloss>A-bomb</gloss>
<gloss xml:lang="dut">atoombom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">A-bom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{oneig.} kernbom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bombe atomique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Atombombe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">atombomba</gloss>
<gloss xml:lang="rus">атомная бомба</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bomba atómica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bomba A</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原爆症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんばくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atomic-bomb sickness</gloss>
<gloss>symptoms of radiation sickness caused by an atomic-bomb (i.e. high fever, nausea)</gloss>
<gloss>illness caused by atomic-bomb radiation exposure (i.e. leukemia, malignant tumors)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Atombombenkrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verstrahlungskrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strahlenkrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原発</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぱつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>原子力発電所</xref>
<xref>原子力発電</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>nuclear power plant</gloss>
<gloss>nuclear power generation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kerncentrale</gloss>
<gloss xml:lang="dut">atoomcentrale</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reactorcentrale</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) nucleaire opwekking van energie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elektriciteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stroom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nucleaire elektriciteitsopwekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">energieopwekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stroomopwekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kernopwekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">atoomopwekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} primair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Atomkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Atomkraftwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) AKW</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Primär….</gloss>
<gloss xml:lang="hun">atomerőmű</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>primary (e.g. primary immunodeficiency syndrome)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原判決</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんはんけつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original decision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urteil der unteren Instanz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentencia de instancia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぱん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negative (of a picture)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Negativ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elem negatív lemeze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellentett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elutasító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszavazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtagadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negatív film</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negatív lenyomat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negatív mennyiség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negatív szám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negatív tulajdonság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negatív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negatívum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemleges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tagadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tagadószó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原版</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げんぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>typesetting plates (books)</gloss>
<gloss>mold</gloss>
<gloss>mould</gloss>
<gloss>pressing plates (records)</gloss>
<gloss>original edition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Matrize (im Gegensatz zu den Druckplatten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Erstausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Originalausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">humusz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntőminta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">penész</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original recording</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Master-Aufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Masterplatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原被</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plaintiff and defendant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぴょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stub (of a checkbook, chequebook)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Originalbeleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ceruzavég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csikk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenőrző szelvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tompa vége vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tuskó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぴん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the original article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Originalprodukt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原付</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>原付き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんつき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>原動機付自転車</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>scooter</gloss>
<gloss>low power "motorized" bicycle (motorised)</gloss>
<gloss>moped</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemotoriseerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met motoraandrijving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrrad mit Hilfsmotor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mofa (unter 50 cm³; Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">robogó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the original</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Original</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ursprunglig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原文</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぶん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the text</gloss>
<gloss>original</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het origineel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het oorspronkelijke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondtekst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oertekst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorspronkelijke tekst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">archetype</gloss>
<gloss xml:lang="fre">original</gloss>
<gloss xml:lang="fre">texte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Original</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Originaltext</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Text (im Gegensatz zu Bearbeitung oder Übersetzung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredendő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escrito original</gloss>
<gloss xml:lang="swe">grundtext</gloss>
<gloss xml:lang="swe">urtext</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原簿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぼ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ledger</gloss>
<gloss>original record</gloss>
<gloss>register</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Originalregister</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandó dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álló dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főkönyv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztgerenda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原本</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぽん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the original</gloss>
<gloss>original copy</gloss>
<gloss>script</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Urtext</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Original</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Urschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Originalwerk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írásbeli dolgozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézírás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aborigines</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bennszülöttek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őslakók</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原綿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raw cotton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rohbaumwolle</gloss>
<gloss xml:lang="swe">råbomull</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raw wool</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laine brute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laine vierge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rohwolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原木</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぼく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulpwood</gloss>
<gloss>raw timber</gloss>
<gloss>unprocessed timber</gloss>
<gloss>logs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Industrieholz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">massaved</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>original (or ancestor) of a tree cultivar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原野</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんや</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waste land</gloss>
<gloss>wilderness</gloss>
<gloss>moor</gloss>
<gloss>field</gloss>
<gloss>plain</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongerepte vlakte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onontgonnen veld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oervlakte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Feld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grasebene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Wildnis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kietlen terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kopár föld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kopár terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakatlan terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megműveletlen föld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megművelhetetlen föld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megművelhetetlen terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műveletlen föld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parlagon hagyott föld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terméketlen föld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terméketlen terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingovány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mocsár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatatér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képmező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őszinte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(bulk) drug substance</gloss>
<gloss xml:lang="slv">surovina za izdelavo zdravila</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原油</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんゆ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crude oil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruwe olie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruwe petroleum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kroet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">huile non raffinée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rohöl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erdöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőolaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyersolaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyersolaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pakura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">petróleo (crudo)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">råolja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原油流出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんゆりゅうしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(crude) oil spill</gloss>
<gloss xml:lang="dut">olielek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">olieverlies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} olieramp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原由</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reason</gloss>
<gloss>cause</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indíték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ok</gloss>
<gloss xml:lang="spa">razón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">causa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原理</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principle</gloss>
<gloss>theory</gloss>
<gloss>fundamental truth</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) principe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondbeginsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beginsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdwaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fundamentele waarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fundamentele stelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fundament</gloss>
<gloss xml:lang="dut">basis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) theorie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geheel van grondregels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">principe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">théorie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vérité fondamentale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Theorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prinzip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grundbegriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grundgedanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grundsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauptgesichtspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapelv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmélet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">принцип</gloss>
<gloss xml:lang="slv">osnovno načelo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">teorija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">principio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">teoría</gloss>
<gloss xml:lang="swe">teori</gloss>
<gloss xml:lang="swe">princip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原理主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんりしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fundamentalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fundamentalismus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fundamentalismo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fundamentalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原理主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんりしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fundamentalist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fundamentalist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fundamentalista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原料</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raw materials</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) grondstof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingrediënt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruw materiaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbewerkt materiaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbewerkte producten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hoofdbestanddeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voornaamste bestanddeel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">matières premières</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Material</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rohstoff</gloss>
<gloss xml:lang="slv">surovina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">material</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theory</gloss>
<gloss>principles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Theorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prinzip</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmélet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teória</gloss>
<gloss xml:lang="spa">principios</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fundamentos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>厳つい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかつい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>grim</gloss>
<gloss>stern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeschlacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerfurcht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">robust</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajthatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajófar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳か</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おごそか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solemn (e.g. ceremony, atmosphere)</gloss>
<gloss>austere</gloss>
<gloss>majestic</gloss>
<gloss>dignified</gloss>
<gloss>stately</gloss>
<gloss>awful</gloss>
<gloss>impressive</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plechtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">solemneel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plechtstatig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">statig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plechtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">solemneel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plechtstatig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plechtiglijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">statig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedragen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">austère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imposant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impressionnant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">majestueux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feierlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Würde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erhabenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unnahbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feierlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">würdevoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">majestätisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in feierlicher Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in ernster Weise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dísztelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">puritán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">savanykás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerzetesi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magasztos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltóságteljes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszteletet parancsoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">impozáns</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekintélyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rémes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatásos</gloss>
<gloss xml:lang="rus">торжественный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">величественный</gloss>
<gloss xml:lang="spa">severo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estricto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酷しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>厳めしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きびしい</reb>
<re_restr>厳しい</re_restr>
<re_restr>酷しい</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いかめしい</reb>
<re_restr>厳しい</re_restr>
<re_restr>厳めしい</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>severe</gloss>
<gloss>strict</gloss>
<gloss>rigid</gloss>
<gloss>unsparing</gloss>
<gloss>relentless</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) streng</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strikt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gestreng</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) intens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">streng</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intense (froid)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sévère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">strict</gloss>
<gloss xml:lang="ger">würdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feierlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weihevoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) streng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strikt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerbittlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnachgiebig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rigoros</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) heftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlimm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brutal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) unnahbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) dicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedrängt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) intensiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beißend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) wichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedeutend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dísztelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komoly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">puritán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rideg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigorú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajthatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merev</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engesztelhetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlíthatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérlelhetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiengesztelhetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyörtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajófar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aszkéta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérsékletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önmegtartóztató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spártai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerzetesi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigorúan egyszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súlyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ünnepélyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">heves</gloss>
<gloss xml:lang="rus">строгий</gloss>
<gloss xml:lang="rus">суровый</gloss>
<gloss xml:lang="slv">strog</gloss>
<gloss xml:lang="spa">severo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estricto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(-sa) austeridad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solemne</gloss>
<gloss xml:lang="spa">formal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">severo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">serio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rígido</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stern</gloss>
<gloss>austere</gloss>
<gloss>grave</gloss>
<gloss>solemn</gloss>
<gloss>majestic</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>intense (cold)</gloss>
<gloss>harsh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳に</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんに</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>strictly</gloss>
<gloss>severely</gloss>
<gloss>rigidly</gloss>
<gloss>fortify</gloss>
<gloss>strengthen</gloss>
<gloss>secure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>severe punishment</gloss>
<gloss>rigorous measures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwere (f) Strafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harte (f) Strafe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">duro castigo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medidas duras</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳戒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>strict guard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">garde renforcée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strenge (f) Überwachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufmerksame (f) Wachsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Vorsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf der Hut sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strikte Wacht halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wachsam sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufs strengste hüten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳格</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>severe</gloss>
<gloss>rigid</gloss>
<gloss>stern</gloss>
<gloss>strictness</gloss>
<gloss>rigor</gloss>
<gloss>rigour</gloss>
<gloss>austerity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">streng</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strikt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gestreng</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stringent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rigide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rigoureus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Spartaans</gloss>
<gloss xml:lang="fre">austérité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rigidité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rigueur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sévérité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Härte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genauigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schärfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unerbittlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein strenger Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr streng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rigoros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dísztelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajthatatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérlelhetetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merevség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigorúság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zordság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">serio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">duro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">severo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inflexible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rigor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">austeridad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳寒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intense cold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eisige (f) Kälte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grimmige (f) Kälte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strenge (f) Kälte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schneidende (f) Kälte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳禁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>strict prohibition</gloss>
<gloss>ban</gloss>
<gloss>interdiction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">totaal verbod</gloss>
<gloss xml:lang="dut">totale afwijzing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">banvloek</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interdiction formelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strenges (n) Verbot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streng verbieten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiátkozás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">строгий запрет</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prohibición estricta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prohibición rigurosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your honored father</gloss>
<gloss>your honoured father</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihr Herr (m) Vater (höfl. für den Vater jmds. anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳訓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strict instruction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strikte (f) Ermahnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strikte (f) Warnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳刑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>severe punishment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strenge (f) Bestrafung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harte (f) Strafe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳酷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>severity</gloss>
<gloss>rigor</gloss>
<gloss>rigour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Strenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fast brutale (f) Strenge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dísztelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigorúság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajthatatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérlelhetetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merevség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zordság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despiadado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳旨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strict order</gloss>
<gloss>your order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳守</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしゅ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>strict observance</gloss>
<gloss>adherence</gloss>
<gloss>scrupulous compliance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">observance stricte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genaues (n) Einhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strenges (n) Befolgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau einhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strikt befolgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beachten</gloss>
<gloss xml:lang="rus">строгое соблюдение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">strogo opazovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">strogo držati se {česa}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adhesión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apego</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳重</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strict</gloss>
<gloss>rigour</gloss>
<gloss>rigor</gloss>
<gloss>severe</gloss>
<gloss>firm</gloss>
<gloss>strong</gloss>
<gloss>secure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gestreng</gloss>
<gloss xml:lang="dut">streng</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strikt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rigoureus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverbiddelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heftig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) stevig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">degelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">solide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gestrengheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strengheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">striktheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rigourositeit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverbiddelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heftigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">felheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) stevigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterkte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">degelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ferme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rigoureux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">strict</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Strenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genauigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Härte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schärfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unerbittlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Feierlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Würde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">energisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rigoros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigorú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajthatatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérlelhetetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merevség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigorúság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zordság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rideg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztonságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosított</gloss>
<gloss xml:lang="slv">strog</gloss>
<gloss xml:lang="slv">natančen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">točen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">strikten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">precizen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">eksakten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estricto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">severo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳粛</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしゅく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gravity</gloss>
<gloss>solemnity</gloss>
<gloss>severity</gloss>
<gloss>seriousness</gloss>
<gloss>dignity</gloss>
<gloss>rigor</gloss>
<gloss>rigour</gloss>
<gloss>austerity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dignité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sérieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sévérité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">solennité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Strenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Barschheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ernsthaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nicht-Vernachlässigbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feierlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feierlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehézségi erő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súlyosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komolyság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ünnepélyesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigorúság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajthatatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérlelhetetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merevség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zordság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">allvar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳暑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extreme heat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extreme (f) Hitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerträgliche (f) Hitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳正</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strictness</gloss>
<gloss>impartiality</gloss>
<gloss>exactness</gloss>
<gloss>rigidness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genauigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strenge und (f) Gerechtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Exaktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schärfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strikt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streng und gerecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streng und gerecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strikt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unparteiisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenálló képesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajthatatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merevség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ridegség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigorúság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imparcial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">justo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳正科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせいかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exact science</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳正中立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせいちゅうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strict neutrality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strenge (f) Neutralität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳選</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>careful selection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strenge (f) Auswahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgfältige (f) Auswahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strenge (f) Auslese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine sorgfältige Auswahl treffen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">selección cuidadosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳然</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>儼然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぜん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>grave</gloss>
<gloss>solemn</gloss>
<gloss>majestic</gloss>
<gloss>stern</gloss>
<gloss>authoritative</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ernstig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezaghebbend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdoend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">peremptoir</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{～事実} hard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ernstig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">streng</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezaghebbend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernsthaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feierlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Ernsthaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Feierlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Strenge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komoly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súlyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ünnepélyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajófar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellentmondást nem tűrő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérvadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyon határozott</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gravitetisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳存</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>real existence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sichere (f) Existenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tatsächliche (f) Existenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicher existieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳探</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>strict search</gloss>
<gloss>sharp lookout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intensive (f) Suche (z.B. nach einem Verbrecher)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fahndung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intensiv suchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>strong protest</gloss>
<gloss>demand for an explanation</gloss>
<gloss>serious talk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harte (f) Verhandlungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernstes (n) Gespräch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harte Verhandlungen führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein ernstes Gespräch führen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳冬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>severe winter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strenge winter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">felle winter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">barre winter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">harde winter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalter (m) Winter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strenger (m) Winter</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fimbulvinter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳罰</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんばつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>severe punishment</gloss>
<gloss>rigorous measures</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mesures draconiennes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">punition sévère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strenge (f) Strafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harte (f) Strafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwere (f) Strafe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">duro castigo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medidas duras</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳秘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>strict secret</gloss>
<gloss>top-secret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streng gehütetes (n) Geheimnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strenge (f) Geheimhaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳美渓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんびけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Genbi Gorge (Ichinoseki-shi, Iwate-ken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your honored father</gloss>
<gloss>your honoured father</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) strenger (m) Vater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Ihr Vater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höfliche Bez. für jmds. (m) Vater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳封</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぷう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sealing hermetically</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fester (m) Verschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hermetische (f) Versiegelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest versiegeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hermetisch verschließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳密</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんみつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strict</gloss>
<gloss>close</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strengheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">striktheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rigiditeit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rigorositeit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rigueur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stiptheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} gestrengheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strikt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">streng</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rigoureus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stipt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">precies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">punctueel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scrupuleus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nauwkeurig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fermé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">strict</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genauigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Exaktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präzision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schärfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">präzise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">präzise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekerített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tilos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titkolózó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titoktartó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rigor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">severidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">riguroso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estricto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">severo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳密に言えば</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>厳密にいえば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんみつにいえば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>厳密に言うと</xref>
<gloss>strictly speaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genauer gesagt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">noga räknat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>strict order</gloss>
<gloss>peremptory command</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strenger (m) Befehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausdrücklicher (m) Befehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strikter (m) Befehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streng befehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausdrückliche befehlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳容</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stern expression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strenges (n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feierliche (f) Haltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳律</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strict law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwere (f) Bestrafung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幻</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぼろし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>phantom</gloss>
<gloss>vision</gloss>
<gloss>illusion</gloss>
<gloss>dream</gloss>
<gloss>apparition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fantôme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">illusion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rêve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Trugbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phantom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw., das so selten ist, dass man seine Existenz nur schwer belegen kann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Magier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zauberer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) Maboroshi (Name eines Bandes des Genji・monogatari)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geisterhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gespenstisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traumhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">visionär</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éleslátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ábránd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágyálom</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vizija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iluzija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fantasma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">visión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ilusión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sueño</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幻を追う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぼろしをおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to pursue an illusion</gloss>
<gloss>to pursue a fantasy</gloss>
<gloss>to pursue phantoms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phantomen nachjagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幻影</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんえい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>phantom</gloss>
<gloss>vision</gloss>
<gloss>illusion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fantôme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">illusion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phantom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Illusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trugbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ál-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éleslátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látvány</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ilusión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">visión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espejismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幻覚</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hallucination</gloss>
<gloss>illusion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hallucinatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drogwaarneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zinsbegoocheling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zinsbedrog</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hallucination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">illusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Halluzination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sinnestäuschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Illusion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzékcsalódás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alucinación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ilusión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幻覚剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかくざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hallucinogen</gloss>
<gloss>LSD</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halluzinogen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alucinógeno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幻姿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apparition</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísértet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spökbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幻視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visual hallucination</gloss>
<gloss>vision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">optische (f) Halluzination</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látóképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízió</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幻想</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>illusions</gloss>
<gloss xml:lang="dut">illusie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fantasie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">droom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">droomgedachte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dromerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rêverie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fantasma</gloss>
<gloss xml:lang="fre">illusion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">songe, chimère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Illusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fantasie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trugbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Traum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Träumerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftschloss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illusorisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheinbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traumhaft</gloss>
<gloss xml:lang="rus">иллюзия</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фантазия</gloss>
<gloss xml:lang="slv">domišljija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">fantazija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ilusiones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幻想劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんそうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-realistic drama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幻像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phantom</gloss>
<gloss>vision</gloss>
<gloss>illusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phantom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftgebilde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fantasiegebilde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Illusion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ál-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éleslátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látvány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幻聴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auditory hallucination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">akustische (f) Halluzination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gehörhalluzination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幻灯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幻燈</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slide projector</gloss>
<gloss>magic lantern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Lichtbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Laterna magica</gloss>
<gloss xml:lang="hun">laterna magica</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vetítőlámpa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">diaprojektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幻滅</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんめつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disillusionment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ontgoocheling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teleurstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontnuchtering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afknapper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">desillusie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deceptie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Illusions perdues (1837-43) {roman van Honoré de Balzac (1799-1850)}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teleurgesteld zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedesillusioneerd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontgoocheld zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een illusie armer zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrogen uitkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschaamd worden (in)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flippen (op)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déception</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désappointement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désillusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Illusions perdues</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlorene Illusionen (Roman von Honoré de Balzac; 1837–1843)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Enttäuschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getäuschte (f) Hoffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Desillusionierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enttäuscht sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Hoffnungen getäuscht sehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csalódás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desilusión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幻惑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんわく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fascination</gloss>
<gloss>glamor</gloss>
<gloss>glamour</gloss>
<gloss>bewitching</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fascinatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betovering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekoring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervoering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verrukking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} verblinding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} hypnotisering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fascineren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">biologeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betoveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekoren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in hoge mate boeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meeslepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} vervoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} verrukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} verblinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} hypnotiseren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bezauberung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verzauberung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verhexung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">faszinieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezaubern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blenden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varázslatos szépség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varázslatos báj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弦音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるおと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound of vibrating bowstring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwirren der Bogensehne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弦楽</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絃楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>music for strings</gloss>
<gloss>string music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Streichmusik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">música para cuerdas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弦楽器</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絃楽器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんがっき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stringed instruments</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} snaarinstrument</gloss>
<gloss xml:lang="fre">instruments à cordes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Saiteninstrument</gloss>
<gloss xml:lang="rus">струнные инструменты</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instrumentos de cuerda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弦楽五重奏曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんがくごじゅうそうきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>string quintet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stråkkvintett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弦楽四重奏曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんがくしじゅうそうきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>string quartet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streichquartett</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stråkkvartett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弦月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crescent moon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mondsichel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holdsarló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減らす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へらす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to abate</gloss>
<gloss>to decrease</gloss>
<gloss>to diminish</gloss>
<gloss>to shorten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verminderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reduceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herleiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugschroeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkleinen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleiner maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besnoeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekorten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beperken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inkorten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inkrimpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkorten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inperken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décroître</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diminuer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réduire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raccourcir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vermindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verringern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reduzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkleinern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) abkürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) jmdn. schlecht machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. heruntermachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. herabsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. herabwürdigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökkent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatálytalanít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérsékel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogy</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zmanjšati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reducir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disminuir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to decrease (in size or number)</gloss>
<gloss>to diminish</gloss>
<gloss>to abate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) afnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verminderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krimpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teruglopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleiner worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minder worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteruitgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inkrimpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} slijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verslijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) terugdeinzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugschrikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versagen {meestal in combinatie met een negatie}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ôter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diminuer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réduire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) abnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vermindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verringern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zurückschrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich fürchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückweichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökkent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérsékel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véget vet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">изнашиваться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уменьшаться</gloss>
<gloss xml:lang="slv">upadati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">manjšati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zmanjšati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obnositi se (čevlji)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disminuir (en tamaño o número)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">menguar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amainar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">minska</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減圧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんあつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decompression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Druckverminderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Druck vermindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dekomprimieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dekompresszió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomáscsökkentés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price reduction</gloss>
<gloss>depreciation</gloss>
<gloss>abatement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Preisermäßigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rabatt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűnpártolás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減価償却</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかしょうきゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depreciation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">devalváció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elértéktelenedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értékcsökkenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amortizáció</gloss>
<gloss xml:lang="spa">depreciación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">depreciering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減額</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reduction</gloss>
<gloss>diminution</gloss>
<gloss>abatement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herabsetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kürzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verminderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ermäßigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herabsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermäßigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűnpártolás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">domning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減刑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reduction of penalty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strafminderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strafermäßigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Strafe herabsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Strafe vermindern</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indulto parcial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conmutación de la pena por otra más leve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減産</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reduction in production</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Produktionsrückgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verringerung der (f) Produktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verringerte (f) Produktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die Produktion verringern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zurückgehen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reducción de la producción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reduction of capital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kapitalherabsetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Kapital herabsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reducción de capital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減収</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fall</gloss>
<gloss>decrease (in income)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abnahme der Einkünfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abnahme des Ernteertrags</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abnehmen (Einkünfte oder der Ertrag)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevételcsökkenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leesés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehullás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減少</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>増加</ant>
<gloss>decrease</gloss>
<gloss>reduction</gloss>
<gloss>decline</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afname</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermindering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teruggang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reductie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slinking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mindering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteruitgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{econ.} krimp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teruglopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verminderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krimpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteruitgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vallen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déclin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diminution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verminderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reduktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verkleinerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verringerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich vermindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) reduziert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verkleinern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verringern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökkentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökkenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanyatlás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уменьшение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">upad</gloss>
<gloss xml:lang="slv">znižanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">padec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">redukcija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">upadati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zmanjševati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zmanjševanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">upadanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disminución</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aminoración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">baja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減食</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>diet (for weight loss)</gloss>
<gloss>dieting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reduktion des Essens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Nahrung reduzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weniger essen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diéta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogyókúra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減衰</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attenuation</gloss>
<gloss>damping</gloss>
<gloss>decay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abschwächung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verdünnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dämpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgeschwächt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschwächt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedämpft werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bomlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rothadás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減衰器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんすいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attenuator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dämpfungsglied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decreasing in number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verringern einer Zahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Subtrahend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zahl, die von einer anderen abgezogen wird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verringern (eine Zahl)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) subtrahieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abziehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>type of cell division (biology)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>subtrahend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減税</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぜい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tax reduction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermindering van belasting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belastingverlaging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lastenverlichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belastingen verlagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verminderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lasten verlichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steuersenkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steuern senken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adócsökkentés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reducción de impuestos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減速</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんそく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>加速</ant>
<gloss>deceleration</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snelheidsvermindering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaartvermindering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertraging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afremming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deceleratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snelheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaart minderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afremmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">decelereren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het tempo verlagen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décélération</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschwindigkeitsverringerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschwindigkeitsreduktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verzögerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Geschwindigkeit verringern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Geschwindigkeit reduzieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lassítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebesség csökkenése</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zmanjšanje hitrosti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaviranje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desaceleracion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減退</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decline</gloss>
<gloss>ebb</gloss>
<gloss>failure</gloss>
<gloss>decay</gloss>
<gloss>decrease</gloss>
<gloss>loss</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermindering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afname</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteruitgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teruggang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verminderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteruitgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teruggaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teruglopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zakken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschlechterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich abschwächen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökkenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanyatlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bomlás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減点</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>subtract</gloss>
<gloss>give a demerit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) puntenaftrek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) afgetrokken punten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">punten aftrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">puntenaftrek geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minpunten geven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">donner un blâme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soustraire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Punkteabzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abziehen (Punkte)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odštetje točk</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napaka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sustracción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deducción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減配</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぱい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reduction in a dividend</gloss>
<gloss>smaller ration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dividendenkürzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Dividende kürzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減反</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>減段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんたん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reduction (of crop size)</gloss>
<gloss>reduction of acreage (under cultivation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reduzierung der Anbaufläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Anbaufläche reduzieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökkentés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減俸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぽう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>salary reduction</gloss>
<gloss>salary cut</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réduction de salaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gehaltskürzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kürzung des Gehaltes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Gehalt kürzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subtraction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soustraction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Subtraktion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivonás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sustracción</gloss>
<gloss xml:lang="swe">subtraktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減免</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんめん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reduction and exemption (e.g. taxes)</gloss>
<gloss>mitigation and remission (e.g. in criminal law)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermindering en</gloss>
<gloss xml:lang="dut">of vrijstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlaging en</gloss>
<gloss xml:lang="dut">of kwijtschelding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verminderen en</gloss>
<gloss xml:lang="dut">of vrijstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlagen en</gloss>
<gloss xml:lang="dut">of kwijtschelden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Befreiung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erleichterung (von Steuern, einer Last etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befreien (von Steuern)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reducción y exención</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減量</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>loss in quantity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reduzierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reduktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verringerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verlust (von Mengen od. Gewicht)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reduzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verringern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>源</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなもと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>source</gloss>
<gloss>origin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">origine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">source</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Quelle (z.B. eines Baches)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ursprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quelle (mi steht für Wasser, na ist altes Genetivpartikel und moto bedeutet Ursprung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Minamoto-Klan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Familie der Genji</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">источник</gloss>
<gloss xml:lang="rus">исток</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izvir</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poreklo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rod</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Minamoto (pn)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">origen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>源氏物語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじものがたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Tale of the Genji</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Het verhaal van Genji</gloss>
<gloss xml:lang="dut">De vertellingen van Genji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genji・monogatari</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Die Geschichte vom Prinzen Genji (Roman von Murasaki Shikibu aus dem 11. Jhd.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">genji monogatari</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>源泉</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>source</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bron</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oerbron</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} oorsprong</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} bronader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} bronwel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} ader</gloss>
<gloss xml:lang="fre">source</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Quelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ursprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quelle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forrás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">källflod</gloss>
<gloss xml:lang="swe">källa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>源流</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんりゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>current-limiting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Quelle (eines Flusses)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ursprung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>source or headwaters (e.g. of a river)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>origin of something continuous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玄関</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>玄關</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>entranceway</gloss>
<gloss>entry hall</gloss>
<gloss>vestibule</gloss>
<gloss>foyer</gloss>
<gloss>entryway</gloss>
<gloss>mud room</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) deur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voordeur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) voorportaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vestibule</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inkomhal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hall d'entrée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vestibule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Eingang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eingangshalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauseingang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Zugang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eingang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) gedielter (m) Bereich vor dem Eingang eines Hauses in dem man z.B. aus der Sänfte stieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) gedielter Eingangsbereich eines Hauses (in der Edo-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Vorstand eines Stadtviertels</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vhod</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sprejemni prostor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recibidor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hall de entrada</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玄関先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかんさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entrance</gloss>
<gloss>front door</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behatolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetemi felvétel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puerta frontal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玄関番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doorkeeper</gloss>
<gloss>janitor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">concierge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">portier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pförtner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Türwächter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Portier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajtónálló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cerberus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondnok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házfelügyelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házmester</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iskolai altiszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pedellus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segéd-házfelügyelő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玄人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黒人</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろうと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くろと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>素人・しろうと・1</ant>
<gloss>expert</gloss>
<gloss>professional</gloss>
<gloss>master</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) expert</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deskundige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vakman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kenner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">specialist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beroeps</gloss>
<gloss xml:lang="dut">professioneel beoefenaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">professional</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} prof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) meisje uit de rosse buurt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entraîneuse (cabaret)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expert</gloss>
<gloss xml:lang="fre">professionnel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spécialiste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kenner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Experte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fachmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Koryphäe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autorität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Geisha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prostituierte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bardame</gloss>
<gloss xml:lang="hun">profi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örömlány</gloss>
<gloss xml:lang="spa">experto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">especialista</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>素人・2</xref>
<gloss>woman in the nightlife business</gloss>
<gloss>demimondaine</gloss>
<gloss>geisha and prostitutes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玄孫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんそん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やしゃご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great-great-grandchild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ururenkel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tataranieto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tataranieta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tataranieto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玄麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unpolished wheat or barley</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unpolierter (m) Weizen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unpoliertes (n) Getreide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玄武岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぶがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basalt</gloss>
<gloss>whin(stone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Basalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bazalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玄米</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんまい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unpolished rice</gloss>
<gloss>unmilled rice</gloss>
<gloss>brown rice</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongepelde rijst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zilvervliesrijst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bruine rijst</gloss>
<gloss xml:lang="fre">riz brun</gloss>
<gloss xml:lang="fre">riz complet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Naturreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Braunreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unpolierter (m) Reis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arroz integral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玄米茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんまいちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea (with roasted rice)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit geröstetem Naturreis gemischter grüner (m) Tee</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"genmai-cha": té de arroz tostado integral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>表す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>現わす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>表わす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顕す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらわす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<s_inf>esp. 現す, 現わす</s_inf>
<gloss>to reveal</gloss>
<gloss>to show</gloss>
<gloss>to display</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen verschijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tevoorschijn doen komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{栄光を} bewijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{姿を} tevoorschijn treden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komen aanzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} komen aankakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten zien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbeelden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) uitdrukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanduiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beduiden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exprimer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indiquer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">montrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">représenter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">révéler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zeigen (z.B. Gefühle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Schau stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Ausdruck bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entfalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) enthüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entlarven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offenbaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ans Licht bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) bekannt geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veröffentlichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (sich) ausdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilátszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimutat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látszik vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmutat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mutat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyságot tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elárul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fitogtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láttat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mutogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimutat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmutat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выявлять</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обнаруживать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выражать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izraziti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izražati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pokazati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mostrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expresar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">demostrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mostrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indicar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desplegar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expresar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mostrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">revelar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">difundir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar a conocer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer público</gloss>
<gloss xml:lang="spa">divulgar</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>言い表す</xref>
<s_inf>esp. 表す, 表わす</s_inf>
<gloss>to express</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 表す, 表わす</s_inf>
<gloss>to represent</gloss>
<gloss>to signify</gloss>
<gloss>to stand for</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 顕す</s_inf>
<gloss>to make widely known</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>actually</gloss>
<gloss>really</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) feitelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in werkelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar waarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de praktijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inderdaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) met zijn eigen ogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor zijn ogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlak voor zijn neus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) bijvoorbeeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als voorbeeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om tot voorbeeld te dienen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij wijze van voorbeeld</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en fait</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en réalité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) tatsächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Tat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Wirklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zum Beispiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um ein Beispiel anzuführen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valójában</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazán</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de hecho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">efectivamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en realidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>現われる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>表れる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>表われる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顕れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顕われる</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>現る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらわれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to appear</gloss>
<gloss>to come in sight</gloss>
<gloss>to become visible</gloss>
<gloss>to come out</gloss>
<gloss>to embody</gloss>
<gloss>to materialize</gloss>
<gloss>to materialise</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te voorschijn komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich laten zien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">optreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet achterwege blijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komen aanzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komen aangezet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apparaître</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se dévoiler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se réaliser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se révéler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surgir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) auftauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erscheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auftreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herauskommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Vorschein kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sichtbar werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu sehen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auftauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) entdeckt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entlarvt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) berühmt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einen Ruf erwerben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltűnik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mutatkozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltűnik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzékelhetővé válik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">появляться</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pojaviti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prikazati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priti na plano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aparecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">surgir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volverse visible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encarnar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asomar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">materializar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) expresarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aparecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacerse visible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quedar al descubierto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encarnar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">materializarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expresarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser sabido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser conocido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser público o notorio</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be expressed (e.g. emotions)</gloss>
<gloss>to become apparent (e.g. trends, effects)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'exprimer (un sentiment, une émotion)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se montrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>current price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gegenwärtiger (m) Wert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenwärtiger (m) Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) als gegenwärtiger Wert verrechneter zukünftiger (m) Wert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現況</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>present condition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">circonstances actuelles</gloss>
<gloss xml:lang="fre">situation présente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenwärtige (f) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jetziger (m) Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estado actual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現業</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぎょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on-site work</gloss>
<gloss>work-site operations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeit in der Produktion (im Gegensatz zu Büroarbeit)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házon kívüli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadban történő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utearbete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現金</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cash</gloss>
<gloss>ready money</gloss>
<gloss>money on hand</gloss>
<gloss>currency</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baatzuchtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfzuchtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berekenend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit berekening handelend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contant geld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cash</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klinkende munt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerede betaling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">argent liquide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">espèces</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opportunisme (vénal)(-ni,-na)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bargeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Berechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) eigennützig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berechnend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gierig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eigennützigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berechnend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewinnsüchtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készpénz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzsóvár</gloss>
<gloss xml:lang="rus">наличные деньги</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gotovina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">denar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">efectivo (dinero)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>mercenary</gloss>
<gloss>self-interested</gloss>
<gloss>calculating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現金引き出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきんひきだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cash withdrawal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bargeldabhebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現金及び預金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきんおよびよきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cash on hand and in banks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüssiges (n) Geld und (f) Bankkonten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現金自動支払機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきんじどうしはらいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cash dispenser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geldautomaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bankautomaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bancomat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geldrobot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± giromaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± pinautomaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inf.} flappentap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geldautomat (engl. Cash Dispenser)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cajero automático</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現金自動預け払い機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきんじどうあずけばらいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic teller machine</gloss>
<gloss>ATM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現金自動預金支払機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきんじどうよきんしはらいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic teller machine</gloss>
<gloss>ATM</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bankautomat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geldautomat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現金正価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきんせいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cash price</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prix comptant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Barpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現金払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきんばらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paying cash</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paiement comptant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Barzahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現行</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>present</gloss>
<gloss>current</gloss>
<gloss>in operation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huidig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenwoordig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in zijn huidige vorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toepassing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gangbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geldend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vigerend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heersend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">actief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">thans van kracht zijnd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nu in werking zijnd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in zwang zijnd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} in voege zijnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gültigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gültig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Umlauf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajándék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áramlat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">actual</gloss>
<gloss xml:lang="spa">infraganti</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現行犯で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんこうはんで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>red-handed</gloss>
<gloss>in flagrante delicto</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en flagrant délit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la main dans le sac</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf frischer Tat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in flagranti</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現在</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんざい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>now</gloss>
<gloss>current</gloss>
<gloss>present</gloss>
<gloss>present time</gloss>
<gloss>as of</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenwoordig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heden ten dage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vandaag de dag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het heden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het nu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de tegenwoordige tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) (in de taalkunde) tegenwoordige tijd van het werkwoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) werkelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">realiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkelijk bestaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkelijke toestand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à notre époque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">actuellement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de nos jours</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en ce moment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maintenant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gegenwart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gegenwärtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aktuell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Aktualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aktuelle (f) Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Präsenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Existenz direkt vor den Augen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) offensichtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbestreitbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) tatsächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) die gegenwärtige (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) (n) Präsens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">modern kor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áramlat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">современность</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sedanji</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trenuten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sedanjost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dandanes</gloss>
<gloss xml:lang="slv">moderna doba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ahora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">actual</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">actualmente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現在のところ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>現在の所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんざいのところ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at the present time</gloss>
<gloss>as of now</gloss>
<gloss>at this time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenwärtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurzeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenleg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現在地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんざいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>present location</gloss>
<gloss>current location</gloss>
<gloss>"you are here" (on map)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenwärtiger (m) Aufenthaltsort (z.B. auf einer ausgehängten Karte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the present era</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenwärtiges (n) Zeitalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現時点</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>present point (i.e. in history)</gloss>
<gloss>at the present time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der jetzige (m) Zeitpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurzeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenleg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">este momento actual (lit punto del presente)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現時点においては</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじてんにおいては</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>at the present time</gloss>
<gloss>at present</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">most</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現実</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reality</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">realiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">harde werkelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">harde feiten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réalité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegebenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Realität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aktualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sinnenwelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Welt der Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élethűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tények</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valóság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">resničnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">realnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">realidad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">verklighet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">realitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現実主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじつしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>realism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">realisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Realismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">realizmus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">realismo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">realism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現実的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじつてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>realistic</gloss>
<gloss>pragmatic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wirklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">real</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tatsächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">realistisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">praktikabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchführbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sachlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nüchtern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">realistisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">realizmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlati</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okfejtő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oknyomozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pragmatikus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">realista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pragmático</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現住所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじゅうしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(present) address</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huidige verblijfplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huidige woonplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huidig adres</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huidig domicilie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adresse (actuelle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">derzeitige (f) Adresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständiger (m) Wohnsitz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszéd</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trenutno bivališče</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naslov</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dirección (actual)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現象</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phenomenon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fenomeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschijnsel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">phénomène</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ereignis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Erscheinung (z.B. bei Kant)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Phänomen (z.B. bei Husserl)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tünet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hibajelenség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">явление</gloss>
<gloss xml:lang="rus">феномен</gloss>
<gloss xml:lang="slv">fenomen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fenómeno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現場</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>現地</xref>
<xref>現場を押さえる・げんばをおさえる</xref>
<gloss>actual spot</gloss>
<gloss>scene</gloss>
<gloss>scene of the crime</gloss>
<gloss>site</gloss>
<gloss>location</gloss>
<gloss>setting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) plaats waar iets gebeurd is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) plaats van de misdaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaats waar een delict heeft plaatsgevonden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">locus delicti</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) plaats waar men werkt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaats waar men zijn functie uitoefent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkstek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kantoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrijf waar men werkt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) plaats waar men aan het bouwen is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bouwwerf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaats van de bouwwerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkplaats</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lieu actuel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lieu du crime</gloss>
<gloss xml:lang="fre">scène</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ort des Geschehens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Tatort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ort des Verbrechens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Unfallort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unfallstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Ort der Ausführung (einer Arbeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ort der Ausübung (einer Tätigkeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einsatzort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Baustelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) tatsächliche (f) Anwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Praxis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) an (m) Ort und (f) Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyárcsarnok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyárterület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzemi terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színhely</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prizorišče {dogajanja, dogodka npr. zločina}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escena (del crimen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lugar (de trabajo)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>げんば</stagr>
<gloss>shop floor</gloss>
<gloss>factory floor</gloss>
<gloss>(on) site</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現状</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>present condition</gloss>
<gloss>existing state</gloss>
<gloss>status quo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huidige toestand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huidige situatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huidige positie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huidige gesteldheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">actuele stand van zaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">status quo</gloss>
<gloss xml:lang="fre">état actuel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">situation présente</gloss>
<gloss xml:lang="fre">statut quo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenwärtiger (m) Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heutige (f) Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jetzige (f) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie die Dinge stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Status quo</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelen helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aktuális helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korábbi állapot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">régi állapot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">status quo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sedanje stanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">status quo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">condición actual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現職</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>present post</gloss>
<gloss>current office</gloss>
<gloss>(an) incumbent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poste actuel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenwärtige (m) Arbeitsplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenwärtige (f) Stellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jetziger (m) Posten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Dienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aktiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現世</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>現し世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせい</reb>
<re_restr>現世</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げんせ</reb>
<re_restr>現世</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げんぜ</reb>
<re_restr>現世</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うつしよ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<s_inf>usu. げんせ</s_inf>
<gloss>present world</gloss>
<gloss>present age</gloss>
<gloss>transient world</gloss>
<gloss>life</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werelds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aards</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wereldlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondermaans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van deze wereld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardgebonden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diesseits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irdische (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irdisches (n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die irdische (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieses (n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das irdische (n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) diese (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die irdische (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieses (n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das irdische (n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Holozän</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nacheiszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Postglazial (jüngster Abschnitt des Quartärs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die irdische (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieses (n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das irdische (n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weltlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irdisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élet</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>げんせい</stagr>
<xref>完新世</xref>
<gloss>recent epoch (i.e. the Holocene epoch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現像</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぞう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>developing (film)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fotogr.} ontwikkeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het ontwikkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fotogr.} ontwikkelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">développer (photographie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Entwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entwickeln (Film, Foto)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Ereignis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előhívás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">проявление (плёнки)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razvijti {film}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razvijanje {filma}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fenómeno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">revelado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">revelar (películas o fotografías)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現代</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nowadays</gloss>
<gloss>modern era</gloss>
<gloss>modern times</gloss>
<gloss>present-day</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tegenwoordig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huidig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hedendaags</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contemporain</gloss>
<gloss xml:lang="dut">modern</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigentijds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">actueel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van de huidige generatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tegenwoordige tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moderne tijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">actuele tijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huidige generatie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à notre époque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ce jours</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de nos jours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gegenwart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsere (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Moderne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">modern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenwärtig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">modern kor</gloss>
<gloss xml:lang="rus">современность</gloss>
<gloss xml:lang="slv">danes</gloss>
<gloss xml:lang="slv">moderna doba (od l.1945 dalje)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dandanašnji</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dandanes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hoy en día</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiempos modernos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">actual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現代科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんだいかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>present-day science</gloss>
<gloss>modern science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moderne (f) Wissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現代詩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんだいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern poetry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moderne (f) Dichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現代人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんだいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern person (people)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moderner (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mensch von heute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現代文明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんだいぶんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern civilization</gloss>
<gloss>modern civilisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moderne (f) Zivilisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現地</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>現場・1</xref>
<gloss>actual place</gloss>
<gloss>local</gloss>
<gloss>on-site</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) huidige verblijfplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) plaats waar iets gebeurt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaats waar iets gebeurd is</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lieu actuel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">local</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ort und (f) Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lokal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">örtlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helybeli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyi fiók</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyi hír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legközelebbi kocsma</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dotični kraj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dejanska lokacija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">localidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sitio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現地駐在員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんちちゅうざいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local resident</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ortsbo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現物</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぶつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actual article or goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Lokoware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Effektivware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Promptware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Naturalien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Original</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajóépítő állvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kaloda</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>spots (stocks, foreign exchange, commodities, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(in) kind (income, benefit, rent, taxes, investment, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現役</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんえき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>active duty</gloss>
<gloss>active service</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {ook mil.} actieve dienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkelijke dienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">feitelijke dienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">effectieve dienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) activiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) abituriënt die geslaagd is voor het toelatingsexamen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorstromer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in actieve dienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in feitelijke dienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in effectieve dienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in werkelijke dienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">actief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienstdoend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">service actif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aktiver (m) Dienst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tényleges szolgálat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">servicio activo</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>浪人・ろうにん・3</xref>
<s_inf>often as 現役で</s_inf>
<gloss>student taking (university) entrance exams while still enrolled in school</gloss>
<gloss>student who passed their university entrance exams on the first try</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>currently used</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絃声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound of the strings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弦線</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絃線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catgut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Saite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Darmsaite</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuerda de instrumento musical</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuerda de raqueta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">catgut</gloss>
<gloss xml:lang="swe">katgut</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kattgutt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舷側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ship's side</gloss>
<gloss>broadside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Breitseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Längsseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schiffsseite</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyoldalas nyomtatvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajó oldala</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rágalomhadjárat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reflektor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reflektorsorozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támadások sorozata</gloss>
<gloss xml:lang="rus">борт судна</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言いなりに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいなりに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>exactly as said</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau wie befohlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い回し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言回し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいまわし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expression</gloss>
<gloss>phraseology</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cliché</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">formule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Formulierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Redewendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausdrucksweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wortwahl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szóhasználat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejezésmód</gloss>
<gloss xml:lang="spa">forma de expresarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dicción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expresión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い改める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言改める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいあらためる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to correct oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich korrigieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. besser ausdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. anders sagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い開く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言開く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいひらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to justify</gloss>
<gloss>to explain</gloss>
<gloss>to vindicate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich rechtfertigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feloldoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indokol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kizár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érvényesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenntart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igényt tart vmire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magáénak követel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vindikál</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い含める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言含める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいふくめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to give detailed instructions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">instruieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Voraus Weisungen geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterweisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い寄る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言寄る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいよる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to court</gloss>
<gloss>to woo</gloss>
<gloss>to approach defiantly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Hof machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich an jmdn. heranmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schön tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anbiedern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buhlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. anbaggern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">udvarol vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkéri a kezét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnyerni igyekszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">udvarol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cortejar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acercarse desafiante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い及ぶ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言及ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいおよぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to refer to</gloss>
<gloss>to mention (e.g. theme)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mentionner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se référer à</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bezug nehmen auf etw.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. erwähnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. berühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf etw. kommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megemlít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言交わす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言い交わす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言交す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言い交す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いい交わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいかわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to have a chat with</gloss>
<gloss>to exchange words or promises</gloss>
<gloss>to promise</gloss>
<gloss>to get engaged</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mit einander sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich etw. versprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (insbes.) einander Treue geloben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einander ewige Liebe schwören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) einander Gedichte schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eljegyzi magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ígér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eljegyzi magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ígér</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener una charla con</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prometer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prometerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intercambiar palabras o promesas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prometer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener una charla con</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prometer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prometerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intercambiar palabras o promesas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い込める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言い籠める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言込める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言籠める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいこめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to talk down</gloss>
<gloss>to argue down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. niederreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Reden besiegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch kräftige Gründe widerlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Schweigen bringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távirányítással lehív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlbeszél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlkiabál</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い散らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言散らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいちらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to spread (a report)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) drauflosreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverantwortlich reden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) herumerzählen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い捨てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言捨てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいすてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to say (something) over one's shoulder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Bemerkung hinwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Vorbeigehen bemerken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い習わす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言習わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいならわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be handed down</gloss>
<gloss>to have a habit of saying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (seit alters) mündlich überleifert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zu sagen pflegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い出す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言いだす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいだす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to start talking</gloss>
<gloss>to speak</gloss>
<gloss>to tell</gloss>
<gloss>to propose</gloss>
<gloss>to suggest</gloss>
<gloss>to break the ice</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) beginnen te spreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {een gespreksonderwerp} aanbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te berde brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) voorstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in overweging geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suggereren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">briser la glace</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">proposer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reconter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se mettre à parler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suggérer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zu sprechen anfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vorschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Vorschlag machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beantragen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbeszél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmesél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredménye van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tud</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utasít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajánl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indítványoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sugalmaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanácsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtöri a jeget</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empezar a hablar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hablar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proponer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sugerir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">romper el hielo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い触らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言触らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言いふらす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいふらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to spread a rumor</gloss>
<gloss>to spread a rumour</gloss>
<gloss>to talk about</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überall herumerzählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausstreuen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszél vkiről</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszél vmiről</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い切る</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言いきる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいきる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to declare</gloss>
<gloss>to assert</gloss>
<gloss>to state definitively</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ausdrücklich sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steif und fest behaupten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschieden behaupten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest behaupten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmt behaupten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beteuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versichern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zu Ende sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles sagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijelent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonygat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magának követel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to finish saying</gloss>
<gloss>to say it all</gloss>
<gloss>to finish one's sentence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い争う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言争う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいあらそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to quarrel</gloss>
<gloss>to dispute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se disputer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se quereller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Wortwechsel haben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszekszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harcol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétségbe von</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言種</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言い種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいぐさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remarks</gloss>
<gloss>comments</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uitlating</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taalgebruik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">formulering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opmerking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commentaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitspraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) excuus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smoes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorwendsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) gespreksstof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gespreksonderwerp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) aantijging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">insinuatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschuldiging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Angabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das, was jmd. sagt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sprechweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Entschuldigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausflucht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszólalás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>way of talking</gloss>
<gloss>speaking style</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>excuse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>topic (of conversation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い送る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言送る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいおくる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to send a message</gloss>
<gloss>to write to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Nachricht weitergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weitersagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い足す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言いたす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言足す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいたす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to say something additional</gloss>
<gloss>to add (to what was said before)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinzufügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusätzlich bemerken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzájön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzátesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaporodik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い替えるなら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言替えるなら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいかえるなら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>if we put this another way</gloss>
<gloss>in other words</gloss>
<gloss>put differently</gloss>
<gloss xml:lang="hun">más szóval</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い張る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言いはる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいはる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to insist</gloss>
<gloss>to assert</gloss>
<gloss>to be obstinate in saying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestehen auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beharren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bleiben bei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festhalten an</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonygat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősít</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insistir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perseverar en su opinión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い伝える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言伝える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいつたえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to send word</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mündlich überliefern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mitteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berichten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い渡す</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言渡す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいわたす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to announce</gloss>
<gloss>to tell</gloss>
<gloss>to sentence</gloss>
<gloss>to order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein Urteil fällen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Urteil aussprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkünden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Recht sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einen Befehl weitergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anordnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihirdet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrendel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszentel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrendel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pronunciar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dictar una resolución</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い当てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言当てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいあてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to guess right</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtig raten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acertar al decir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar en el clavo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atinar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い抜ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言抜ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいぬける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to explain away</gloss>
<gloss>to answer evasively</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine ausweichende Antwort geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich herausreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegdiskutieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimagyaráz vmit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い表す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言い表わす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言い現す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言表す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいあらわす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to express (in words)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exprimer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">describir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expresar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to confess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言いつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言い付ける</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいつける</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tell (to do)</gloss>
<gloss>to order</gloss>
<gloss>to charge</gloss>
<gloss>to direct</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bevelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) klikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verklikken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charger de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commander</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diriger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raconter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapporter à (quelqu'un)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) anweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anordnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) anzeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">denunzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">petzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utasít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beárul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszólít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbíz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtámad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">küld</gloss>
<gloss xml:lang="slv">reči, (za)povedati, da(ja)ti naročila</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ukaz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ordenar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">divulgar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soplar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">delatar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to tell on (someone)</gloss>
<gloss>to report</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to often say</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い負かす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言負かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいまかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to talk (a person) down</gloss>
<gloss>to confute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. niederreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. durch Reden besiegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. durch kräftige Gründe widerlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. zum Schweigen bringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megcáfol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghazudtol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghiúsít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rábizonyít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い分</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいぶん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's say</gloss>
<gloss>one's point</gloss>
<gloss>complaint</gloss>
<gloss>excuse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ce qu'on a à dire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point de vue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) das, was jmd. zu sagen hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behauptung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Einwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beanstandung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Wortwechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Streit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Entschuldigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausrede</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ürügy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">declaración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">opinión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pretensión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">queja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">objeción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reclamación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excusa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pretexto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い紛らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言紛らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいまぎらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to equivocate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wörter verdrehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い聞かす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言聞かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいきかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to tell someone to do something</gloss>
<gloss>to warn</gloss>
<gloss>to persuade</gloss>
<gloss>to instruct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erklären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überzeugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">raten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">instruieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) warnend predigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermahnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felpezsdít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nekihevül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oktat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tájékoztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útbaigazít</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decir a alguien que hacer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calentar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persuadir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instruir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い聞かせる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言いきかせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言聞かせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいきかせる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tell someone to do something</gloss>
<gloss>to warn</gloss>
<gloss>to persuade</gloss>
<gloss>to instruct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erklären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überzeugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">raten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">instruieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) warnend predigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermahnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelmeztet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óva int</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oktat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tájékoztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útbaigazít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い返す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいかえす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to talk back</gloss>
<gloss>to answer back</gloss>
<gloss>to retort</gloss>
<gloss xml:lang="fre">répéter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">redire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) antworten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entgegnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwidern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) widerreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widersprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) wiederholen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felböfög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megismétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">többször szavaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újra elmond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felesel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszapofázik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszabeszél</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rezongar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">replicar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alegar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contestar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to say over</gloss>
<gloss>to repeat words</gloss>
<gloss>to say repeatedly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い募る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言募る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいつのる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to argue vehemently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Ton gereizter werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu hitzigen Worten kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い暮らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言暮らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいくらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to pass the time talking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer von etw. sprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い放つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言放つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいはなつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to declare</gloss>
<gloss>to assert</gloss>
<gloss>to say bluntly</gloss>
<gloss>to tell straight out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offen aussprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versichern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschieden erklären</gloss>
<gloss xml:lang="hun">deklarál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilatkozik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいかた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of talking</gloss>
<gloss>speaking style</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manier van spreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spreektrant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdrukking(svorm)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdrukkingswijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manier van zeggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zegging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zegswijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwoording</gloss>
<gloss xml:lang="dut">formulering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewoording</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inkleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wending</gloss>
<gloss xml:lang="fre">façon de parler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausdrucksweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Redeweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sprechweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Art zu sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Phraseologie</gloss>
<gloss xml:lang="slv">način govora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">modo de hablar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い立てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to state</gloss>
<gloss>to insist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behaupten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erklären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestehen auf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitart vmi mellett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súlyt helyez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">remarcar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfatizar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poner de relieve</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acentuar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言うまでもない</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言う迄も無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言う迄もない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いうまでもない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうまでもない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>it goes without saying</gloss>
<gloss>there is no need to say so, but of course</gloss>
<gloss>it is needless to say</gloss>
<gloss>it need scarcely be said</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het behoeft geen betoog dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overbodig te zeggen dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het spreekt vanzelf dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het is zonneklaar dat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freilich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstverständlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstredend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magától értetődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mondanom sem kell</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нечего и говорить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">и говорить не приходится</gloss>
<gloss xml:lang="rus">само собой разумеется</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言ったって</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言たって</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いったって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>even if I told you</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aunque te lo hubiera dicho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言わぬが花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわぬがはな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>some things are better left unsaid</gloss>
<gloss>silence is golden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± zwijgen en denken kan niemand krenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Lieber ungesagt lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (wörtl.) Nicht sagen, ist eine Blume</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hallgatni arany</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言わば</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>謂わば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>so to speak</gloss>
<gloss>so to call it</gloss>
<gloss>as it were</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij wijze van spreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om zo te zeggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoals men het zou kunnen stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoals men het zou kunnen noemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in één woord gesteld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in zekere zin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in zeker opzicht</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pour dire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sozusagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um es kurz zu sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewissermaßen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mintegy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">como quien dice</gloss>
<gloss xml:lang="spa">como si dijéramos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por así decirlo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">liksom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言わ猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわざる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三猿</xref>
<gloss>say-not monkey (one of the three wise monkeys)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言外</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unexpressed</gloss>
<gloss>implied</gloss>
<gloss>implicit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Andeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht ausdrücklich (n) Gesagtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Impliziertes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unausgesprochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">implizit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitgemeint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unausgesprochen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beleértett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenntartás nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hallgatólagos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言及</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reference</gloss>
<gloss>allusion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">melding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermelding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">allusie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwijzing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">referentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">referte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zinspeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewagen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">melding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewag maken van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermelden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">melden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanroeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{簡単に} aanstippen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zinspelen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doelen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedoelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">refereren aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwijzen naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alluderen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spreken over</gloss>
<gloss xml:lang="fre">référence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bezugnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erwähnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu sprechen kommen auf …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beiläufig bemerken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinweisen auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwähnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajánlólevél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">referencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごんご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げんきょ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>language</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor talen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spraak</gloss>
<gloss xml:lang="fre">langage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Sprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Langue (im Gegensatz zu Parole bei F. de Saussure)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Programmiersprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sprache</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyelv</gloss>
<gloss xml:lang="rus">язык</gloss>
<gloss xml:lang="rus">речь</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jezik (ki se ga govori)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">idioma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lengua</gloss>
<gloss xml:lang="swe">språk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>linguistics</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taalkunde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taalwetenschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">linguïstiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">filologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Linguistik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sprachwissenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лингвистика</gloss>
<gloss xml:lang="rus">языкознание</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la Lingüística</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lingvistik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>linguist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Linguist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sprachwissenschaftler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyelvész</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lingvist</gloss>
<gloss xml:lang="swe">språkforskare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語道断</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言語道斷</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言語同断</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごんごどうだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>outrageous</gloss>
<gloss>preposterous</gloss>
<gloss>scandalous</gloss>
<gloss>inexcusable</gloss>
<gloss>absurd</gloss>
<gloss>execrable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Unmögliches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Skandal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerhört</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsäglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beispiellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmöglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">skandalös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unentschuldbar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">botrányos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">égbekiáltó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felháborító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyötrő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tikkasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oktalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbocsáthatatlan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語特有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごとくゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>language specific</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprachliche (f) Besonderheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言行</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speech and behaviour (behavior)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Worte und (f) Taten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reden und (n) Handeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言行一致</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんこういっち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acting up to one's words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übereinstimmung von Worten und Taten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cumplir con lo dicho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer lo que se dice</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer coincidir lo dicho con lo hecho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言質</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げんしつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げんしち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commitment</gloss>
<gloss>pledge</gloss>
<gloss>promise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versprechen (Lesung ist eigentl. unkorrekt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versprechen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkötelezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkötelezettség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utalás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">palabra de honor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>remark</gloss>
<gloss>statement</gloss>
<gloss>discourse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behauptung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diskurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">észrevétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjegyzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bejelentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimutatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilatkozat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言伝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言伝て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言づて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことづて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(oral) message</gloss>
<gloss>declaration</gloss>
<gloss>hearsay</gloss>
<gloss>rumour</gloss>
<gloss>rumor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Botschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mündliche (f) Mitteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">evangélium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mendemonda</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sporočilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">govorica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言動</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speech and conduct</gloss>
<gloss>words and deeds</gloss>
<gloss xml:lang="fre">langage et conduite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Worte und (f) Taten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rede und (n) Verhalten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">habla y conducta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言明</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>declaration</gloss>
<gloss>statement</gloss>
<gloss>assertion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verklaring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bewering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzekering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevestiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verklaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) beweren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzekeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevestigen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affirmation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déclaration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stellungnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behauptung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aussage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bekräftigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Behauptung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erklären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Erklärung abgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erklären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkünden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilatkozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bejelentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijelentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimutatás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言葉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けとば</reb>
<re_restr>言葉</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>言語</xref>
<gloss>language</gloss>
<gloss>dialect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) taal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) woord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">term</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdrukking met een specifieke betekenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) zinsnede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deel van een volzin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) uitdrukking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) spreekwijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manier van uitdrukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdrukking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fraseologie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zinsbouw en woordgebruik van een spreker of schrijver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) dialect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">streektaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewesttaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">patois</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) uiteenzetting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verklaring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschrijving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exposé</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) uitspraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitlating</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opmerking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) spreekwoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proverbium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adagium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spreuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kernspreuk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">langage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mot(s)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Sprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Muttersprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Dialekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mundart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Ausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sprechweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wortlaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wortwahl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyelv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszédmodor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszélő képesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszólalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyelvjárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szónoklat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">слово</gloss>
<gloss xml:lang="rus">язык</gloss>
<gloss xml:lang="slv">beseda</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jezik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">palabra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">idioma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lengua</gloss>
<gloss xml:lang="spa">palabra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">idioma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lenguaje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lengua</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expresión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frase</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ord</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>単語</xref>
<gloss>word</gloss>
<gloss>words</gloss>
<gloss>phrase</gloss>
<gloss>term</gloss>
<gloss>expression</gloss>
<gloss>remark</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>speech</gloss>
<gloss>(manner of) speaking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行に移る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうにうつる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to put into action</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言葉遣い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言葉使い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言葉づかい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことばづかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>speech</gloss>
<gloss>expression</gloss>
<gloss>wording</gloss>
<gloss>language</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de manier van uitdrukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdrukking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fraseologie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zinsbouw en woordgebruik van een spreker of schrijver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de specifieke manier van spreken van een persoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spreekwijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woordkeuze</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discours</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausdrucksweise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszédmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszólalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyelvjárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szónoklat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinyilvánítás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">govor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">način govora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lenguaje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">forma de expresarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言霊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言魂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>こと霊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことだま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soul of language</gloss>
<gloss>power of words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Sprache innewohnende mysteriöse (f) Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wortseele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seele der Sprache</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espíritu o poder del idioma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言論</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんろん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(one's) speech</gloss>
<gloss>expression of views</gloss>
<gloss>discussion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taaluiting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woord en geschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meningsuiting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meinungsäußerung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyelvjárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szónoklat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razprava</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(libertad de) expresión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">opinión (pública)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kringsnack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言論を封殺する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんろんをふうさつする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to suppress the freedom of speech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Redefreiheit unterdrücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諺</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことわざ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>proverb</gloss>
<gloss>maxim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spreekwoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proverbium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adagium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spreuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kernspreuk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maxime</gloss>
<gloss xml:lang="fre">proverbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprichwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sinnspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maxime</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aforizma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életelv</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пословица</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proverbio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dicho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limit</gloss>
<gloss>limits</gloss>
<gloss>bounds</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au mieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autant que possible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">limite(s)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grenze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einschränkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschränkung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határérték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határpillér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">limes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amennyire csak lehet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amennyire csak lehetséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amennyire lehetséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehetőség határáig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehetőség szerint</gloss>
<gloss xml:lang="slv">meja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">konec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{Vる限り {adv}} kakor daleč je mogoče, kar najbolj, kolikor se da</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tan lejos como sea posible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lo mejor de la capacidad de uno</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>degree</gloss>
<gloss>extent</gloss>
<gloss>scope</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>as far as possible</gloss>
<gloss>as much as possible</gloss>
<gloss>to the best of one's ability</gloss>
<gloss>very much</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unless (after neg. verb)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the end</gloss>
<gloss>the last</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>as long as</gloss>
<gloss>only</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限りない</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>限り無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎりない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>eternal</gloss>
<gloss>unlimited</gloss>
<gloss>endless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grenzenlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeschränkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbegrenzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Einschränkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">endlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unendlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">se vége se hossza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eterno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin límite</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin fin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限り無く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>限りなく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎりなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>without end</gloss>
<gloss>exceedingly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeperkt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbegrensd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongelimiteerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grenzeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eindeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oneindig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grenzenlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">endlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Grenzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vég nélkül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végtelenül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendkívül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to restrict</gloss>
<gloss>to limit</gloss>
<gloss>to confine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">limiteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een limiet zetten op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het beste zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het enige zijn dat goed is</gloss>
<gloss xml:lang="fre">limiter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">restreindre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich beschränken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begrenzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgrenzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschränken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grenzen ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nichts geht darüber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über alles gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am besten sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (in der Wendung „… wa … ni kagiru“) bei … ist … das Beste</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszűkít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszorít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhatárol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkülönít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határok közé szorít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátok közé kényszerít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátok közé zár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lecsuk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűkebbre szab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaszorít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zár</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ограничивать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ограничиваться</gloss>
<gloss xml:lang="slv">omejiti (na)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prepovedati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">restringir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">limitar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confinar</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be restricted to</gloss>
<gloss>to be limited to</gloss>
<gloss>to be confined to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限界</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>limit</gloss>
<gloss>bound</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) grens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">limiet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">perken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) voorbehoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beperkende voorwaarde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beperking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">restrictie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bordure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">limite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grenze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Höchstmaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Limit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határérték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütköző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekötött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekötöz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelez</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лимит</gloss>
<gloss xml:lang="rus">граница</gloss>
<gloss xml:lang="slv">meja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">límite</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gräns</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限界点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>threshold</gloss>
<gloss>breaking point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Koordinatenpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限定</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>limit</gloss>
<gloss>restriction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">limite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">restriction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschränkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begrenzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genaue (f) Bestimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einschränkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) begrenzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschränken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bestimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">determinieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkötés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">omejitev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">límite</gloss>
<gloss xml:lang="spa">restricción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限定的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんていてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>limited</gloss>
<gloss>limiting</gloss>
<gloss>restrictive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschränkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begrenzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">limitiert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátozó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限度</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limit</gloss>
<gloss>bounds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">limiet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beperking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begrenzing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plafond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bovengrens</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frontière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">limite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grenze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begrenzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schranke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Limit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határérték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határpillér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">limes</gloss>
<gloss xml:lang="rus">предел</gloss>
<gloss xml:lang="slv">meja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">límite</gloss>
<gloss xml:lang="spa">límites</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限度額</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんどがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credit limit (on a credit card)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreditlimit (einer Kreditkarte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヲコト点</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乎古止点</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乎己止点</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遠古登点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヲコトてん</reb>
<re_restr>ヲコト点</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>をことてん</reb>
<re_restr>乎古止点</re_restr>
<re_restr>乎己止点</re_restr>
<re_restr>遠古登点</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おことてん</reb>
<re_restr>乎古止点</re_restr>
<re_restr>乎己止点</re_restr>
<re_restr>遠古登点</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marks to aid in reading Chinese classics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Okototen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lesungszeichen (bei Kanbun-Texten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) O・koto・ten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lesungszeichen (bei Kanbun-Texten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>箇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for articles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {maatwoord voor stuks, items}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {maatwoord voor een beperkt leeftijdsverschil}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exemplaar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(compteur pour divers objets)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Individuum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmd. selbst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (als Suffix)(n) Stück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exemplar (Zählwort für kleinere Dinge, Äpfel, Eier, Schachteln, Bündel etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyéni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyes</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(Msr) kosov {mera za manjše predmete}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(Msr) kosov</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(contador para huevos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">etc)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) contador para artículos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) contador para unidades militares</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) individual</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. 個</s_inf>
<gloss>counter for military units</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>individual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個室</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private room</gloss>
<gloss>one's own room</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aparte kamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzonderlijke kamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ホテル</gloss>
<gloss xml:lang="dut">寮の} eenpersoonskamer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einzelzimmer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuarto privado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">habitación privada</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(toilet) stall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>individual</gloss>
<gloss>private person</gloss>
<gloss>personal</gloss>
<gloss>private</gloss>
<gloss xml:lang="dut">individu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">privépersoon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">individu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personnel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">privé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Individuum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Privatperson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Privatmensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einzelperson</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyéni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magánszemély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magán-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">saját</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belépni tilos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különjárat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magántermészetű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magánterület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magányosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem nyilvános</gloss>
<gloss xml:lang="hun">privát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titkos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zártkörű</gloss>
<gloss xml:lang="slv">individualen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oseben</gloss>
<gloss xml:lang="slv">privaten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">personal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人タクシー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんタクシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>privately owned taxi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) privates (n) Taxiunternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Taxi eines privaten Taxiunternehmens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人教授</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんきょうじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private instruction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Privatunterricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Privatstunden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人経営</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんけいえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>private management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Privat…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Privatmanagement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">privat verwaltet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">privat gemanagt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gestión privada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人個人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんこじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>individual</gloss>
<gloss>one by one</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyéni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人誤差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんごさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal equation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) subjektiver (m) Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönlicher (m) Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beobachterfehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) persönliche (f) Gleichung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyéni álláspont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyéni hozzáállás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人差</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>individual differences</gloss>
<gloss>personal equation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) individuelle (f) Abweichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">individueller (m) Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterschiede zwischen Individuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) subjektiver (m) Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönlicher (m) Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beobachterfehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) persönliche (f) Gleichung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyéni hozzáállás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人指導</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんしどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal guidance</gloss>
<gloss>tutoring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönliche (f) Führung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönliche (f) Betreuung durch einen Dozenten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人主義</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんしゅぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>individualism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) individualisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zelfzuchtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Individualismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Egoismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">individualistisch</gloss>
<gloss xml:lang="swe">individualism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人消費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんしょうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer spending</gloss>
<gloss xml:lang="ger">privater (m) Verbrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eigenverbrauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんじょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönliche (f) Information</gloss>
<gloss xml:lang="spa">información personal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>individuality</gloss>
<gloss>personality</gloss>
<gloss>idiosyncrasy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Individualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eigentümlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimagasló személyiség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyéni sajátosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idioszinkrázia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellemző sajátosság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>individualistic</gloss>
<gloss>personal</gloss>
<gloss>self-centred</gloss>
<gloss>self-centered</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) particulier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">privé</gloss>
<gloss xml:lang="dut">privaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">persoonlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) individueel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">persoonlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzonderlijk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">individuell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">privat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">privat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in persönlicher Weise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magán-</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oseben</gloss>
<gloss xml:lang="slv">individualen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人的に知る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんてきにしる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to know personally</gloss>
<gloss>to have personal knowledge of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönlich kennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人的意見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんてきいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönliche (f) Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">opinión personal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人展</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-man exhibition</gloss>
<gloss>one-man show</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausstellung für einen Künstler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人投資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんとうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private investment</gloss>
<gloss>individual investment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönliche (f) Investition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönlicher (m) Name</gloss>
<gloss xml:lang="swe">personnamn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for personal use</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönlicher (m) Bedarf</gloss>
<gloss xml:lang="slv">za osebno rabo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個性</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>individuality</gloss>
<gloss>personality</gloss>
<gloss>idiosyncrasy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">individualiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">persoonlijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigen aard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">identiteit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">idiosyncrasie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">individualité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personnalité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Individualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">individueller (m) Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Eigenart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Charakteristikum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimagasló személyiség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyéni sajátosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idioszinkrázia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellemző sajátosság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posebnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">značilnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">individualnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">osebnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">yo en lo personal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(mi opinión personal es que)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">individualidad personal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個性的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こせいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>personal</gloss>
<gloss>individual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">individuell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyéni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magán-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">saját</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">individual (personal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個体</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>individual</gloss>
<gloss>specimen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {fil.} individu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {biol.} individu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un individu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Individuum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Einzelexemplar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Individuum</gloss>
<gloss xml:lang="rus">индивидуум</gloss>
<gloss xml:lang="rus">особь</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuerpo sólido</gloss>
<gloss xml:lang="swe">individ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個展</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solo exhibition</gloss>
<gloss>one-man exhibition</gloss>
<gloss>one-woman exhibition</gloss>
<gloss xml:lang="dut">privétentoonstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">particuliere tentoonstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenmanstentoonstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenmansexpositie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausstellung der Werke eines einzelnen Künstlers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個別</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こべつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>particular case</gloss>
<gloss>discrete</gloss>
<gloss>individual</gloss>
<gloss>separate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">individueel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">apart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">separat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesondert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getrennt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesondert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getrennt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">separat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einer nach dem anderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nacheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzelner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különálló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyéni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">független</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külön</gloss>
<gloss xml:lang="slv">določen primer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">separado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aparte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個別化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こべつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>individualization</gloss>
<gloss>individualisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個別販売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こべつはんばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>door-to-door selling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>古え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いにしえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antiquity</gloss>
<gloss>ancient times</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in alten Zeiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ókor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ókoriak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>故</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御古</xref>
<gloss>used item</gloss>
<gloss>secondhand item</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) oud ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ van vroeger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) afgebruikt ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgesleten ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgedragen ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tweedehands ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebruikt ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) ervaren ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorgewinterd ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door veelvuldig gebruik afgesleten goed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oude spullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} afdankertje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afleggertje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krijgertje {m.b.t. andermans eigendom meestal geprefigeerd met お}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Altes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáradt</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>old</gloss>
<gloss>used</gloss>
<gloss>previous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>故い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旧い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>old (not person)</gloss>
<gloss>aged</gloss>
<gloss>ancient</gloss>
<gloss>antiquated</gloss>
<gloss>stale</gloss>
<gloss>threadbare</gloss>
<gloss>outmoded</gloss>
<gloss>obsolete article</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) oud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) aloud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verouderd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oubollig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedateerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ouderwets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oudmodisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">archaïsch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">antiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} afgezaagd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) niet vers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onfris</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oudbakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschaald</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) gebruikt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgewerkt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sleets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versleten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ancien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">antique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caduque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">démodé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obsolète</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">usé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vieux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) alt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altertümlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) langjährig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich über lange Zeit erstreckend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) altehrwürdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">althergebracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) ehemalig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch nicht reformiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der alten Version</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) altmodisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veraltet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altbacken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmodern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgestanden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgenutzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) alterserfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">routiniert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öreg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">régi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">divatjamúlt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elavult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áporodott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">banális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elcsépelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elévült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem friss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">poshadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foszlott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kopott</gloss>
<gloss xml:lang="rus">старый</gloss>
<gloss xml:lang="slv">star (za predmete)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(objetos) viejo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antiguo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anticuado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antigüedad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">articulo obsoleto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(objeto) viejo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antiguo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anticuado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antigüedad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">articulo obsoleto</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gammal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anciently</gloss>
<gloss>formerly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korábban</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wear out</gloss>
<gloss xml:lang="fre">user (un habit, etc...)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhasználódik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古びる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるびる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to look old</gloss>
<gloss>to get old</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alt aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgenutzt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgetragen werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megöregszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öregszik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古び衰える</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるびおとろえる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to waste away</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elernyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgyengül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhervad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsenyved</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsorvad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emészti magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokozatosan gyengül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lesoványodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorvad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古めかしい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるめかしい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>old-fashioned</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altehrwürdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altmodisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veraltet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasado de moda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anticuado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viejo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient ways</gloss>
<gloss>the feelings of the ancients</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ursprüngliche (f) Bedeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Erinnerung an alte Tage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古井戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old unused well</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter (m) Brunnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古往今来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こおうこんらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in all ages</gloss>
<gloss>since antiquity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von früher bis heute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von alters her</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desde antaño hasta hoy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">siempre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en toda época</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old (pre-Wu dynasty) character pronunciation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Lautung eines Kanji (vor der Wu‑ und Han-Lautung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古家</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>古屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるいえ</reb>
<re_restr>古家</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふるや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こか</reb>
<re_restr>古家</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふるえ</reb>
<re_restr>古家</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こおく</reb>
<re_restr>古屋</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old house</gloss>
<gloss>deserted house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altes (n) Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Furuie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altes, heruntergekommenes (n) Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Furuya</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altes (n) Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor langer Zeit gebautes (n) Haus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient painting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altes (n) Bild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古雅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classical elegance</gloss>
<gloss>antiquity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klassische (f) Anmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">antike (f) Eleganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klassisch anmutig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">antik und elegant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ókor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convention</gloss>
<gloss>usage</gloss>
<gloss>old customs</gloss>
<gloss>old etiquette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Formalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Etikette</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">használat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classical studies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kogaku (Wiederbelebungsbewegung des japan. Konfuzianismus, die sich auf das Studium der Klassiker konzentrierte)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kokugaku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Philologie (der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient (early) music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Musik des (f) Altertums (insbes. die Musik Chians vor der Qin‑ und Han-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">música antigua</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるかぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old-timer</gloss>
<gloss>veteran</gloss>
<gloss>senior</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} oude stronk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stomp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} oudgediende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oude rot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ouwe getrouwe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veteraan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">senior</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} ancien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) alter (m) Stamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Senior</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter (m) Hase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altbekanntes (n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öreg</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>original meaning</s_inf>
<gloss>old stump</gloss>
<gloss>old roots</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるがお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>familiar face</gloss>
<gloss>old timer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Älterer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Altgedienter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erfahrener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altbekanntes (n) Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an antique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Gerätschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient records</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Aufzeichnungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient rites</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old meaning</gloss>
<gloss>old interpretation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) alte (f) Bedeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ursprüngliche (f) Bedeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kogi-Shingon-Shū</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kogi-Shingon-Sekte (traditionelle Richtung der Shingon-Sekte; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) altes (n) Lied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor langere Zeit gedichtetes (n) Lied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) seltenes (n) Lied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) bestimmte kanonische Musikstücke bzw. Stilarten für Koto bzw. Shamisen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">música vieja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient expression</gloss>
<gloss>old poem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter (m) Vers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altes (n) Gedicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altes (n) Haiku</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古靴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるぐつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old shoes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古訓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient instruction</gloss>
<gloss>old reading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) alte (f) Aussprache von Kanji oder Kanbun-Texten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ermahnung aus alten Zeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impure blood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbrauchtes (n) Blut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unreines (n) Blut (im Gegensatz zu frischem Blut)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古賢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient sage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古狐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるきつね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふるぎつね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old fox</gloss>
<gloss>old-timer</gloss>
<gloss>schemer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter (m) Fuchs (auch übertr.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cselszövő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古語</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obsolete word</gloss>
<gloss>old proverb</gloss>
<gloss>ancient (Japanese) language</gloss>
<gloss xml:lang="fre">langue ancienne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mot obsolète</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vieux proverbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) veraltetes (n) Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obsoletes (n) Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">archaisches (n) Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Archaismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) von Menschen in alter Zeit verwendetes Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altes (m) Sprichwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter (m) Spruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古豪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こごう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>veteran</gloss>
<gloss>old-timer</gloss>
<gloss>man of experience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter verdienter (m) Soldat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Veteran</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfahrener (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapasztalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古今</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こきん</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ancient and modern times</gloss>
<gloss>all ages</gloss>
<gloss>past and present</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Vergangenheit und (f) Gegenwart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kokin-waka-shū (Abk. für Kokin・wakashū古今和歌集)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergangenheit und (f) Gegenwart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alt und neu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu allen Zeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古今東西</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここんとうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all times and places</gloss>
<gloss>all ages and countries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (f) Zeiten und alle (f) Orten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古今無類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここんむるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>best ever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unvergleichlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestes aller Zeiten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin parangón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incomparable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inigualable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin par</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古参</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>seniority</gloss>
<gloss>long service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Senior</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter (m) Herr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Veteran</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dienstältester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">älter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">senior</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idősebb rang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idősebb rangú volta vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magasabb rang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magasabb rangú volta vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rangidősség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古参者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こさんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senior</gloss>
<gloss>old timer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idősebb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negyedéves hallgató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öregebb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rangelső</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschichte des Altertums (vor dem Fall des röm. Reiches)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古詩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient poems</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) klassiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">antiek gedicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Chin.lett.} gǔshī {= klassiek Chinese vrije verzen}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gedichte des Altertums (insbes. chin. Gesch. vor der Han-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) altertümlicher (m) Stil chinesischer Gedichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient events</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古事記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふることふみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Records of Ancient Matters (Japan's oldest historical record)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kojiki(n) </gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufzeichnung alter Begebenheiten (japan. Geschichtswerk; im Jahr 712 n.Chr. von Ō no Yasumaro, gest. 723, der zu dieser Zeit regierenden Kaiserin Genmei vorgelegt; ältestes japan. Sprachdenkmal; beschreibt Ereignisse aus Mythologie und Geschichte bis zum Ende der Regierungszeit von Kaiserin Suiko, also dem Jahr 628; als frühe Quelle des Shintō insbes. von Motoori Norinaga erschlossen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient writing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古自動車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるじどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>used car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gebrauchtwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古式</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old style</gloss>
<gloss>ancient rites</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (m) Riten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altes (n) Zeremoniell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古写本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしゃほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old manuscript</gloss>
<gloss>codex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">antikes (n) Manuskript (i.Allg. älter als Muromachi-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古社寺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしゃじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old shrines and temples</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (m) Schreine und (m) Tempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>disused article</gloss>
<gloss>ex-soldier</gloss>
<gloss>retired official</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gebrauchte (m) Artikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (n) Möbel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmd. (m) Altgedientes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verbraucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgenutzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) altgedient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古臭い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>古くさい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるくさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>stale</gloss>
<gloss>old fashioned</gloss>
<gloss>hackneyed</gloss>
<gloss>trite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ouderwets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterhaald</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verouderd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit de tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet meer van deze tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgezaagd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versleten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passé</gloss>
<gloss xml:lang="dut">archaïsch</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ancien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">démodé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">usé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altmodisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgenutzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu alt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstaubt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">archaisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">muffig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgegriffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgedroschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elcsépelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyoncsépelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnyűtt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古書</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old book</gloss>
<gloss>rare book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) altes (n) Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) antiquarisches (n) Buch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">libro antiguo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>secondhand book</gloss>
<gloss>used book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old name</gloss>
<gloss>former name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter (m) Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Bezeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nombre antiguo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古城</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old castle</gloss>
<gloss>old fortress</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) oud kasteel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Kojō</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vielle forteresse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vieux château</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Burg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schloss aus alter Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">castillo viejo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fortaleza vieja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faded color</gloss>
<gloss>faded colour</gloss>
<gloss>antique look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Farbe nach vielen Jahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Patina</gloss>
<gloss xml:lang="ger">antikes (n) Aussehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古色蒼然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしょくそうぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>antique-looking</gloss>
<gloss>looking hoary with patina</gloss>
<gloss xml:lang="ger">antikes (n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Patina</gloss>
<gloss xml:lang="ger">antik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgegriffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (m) Menschen im Altertum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antiguo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona de antaño</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient establishment</gloss>
<gloss>ancient laws</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) alte (f) Vorschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altes (n) Gesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) alter (m) Brauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) altes (n) System</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antiguo sistema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古生物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こせいぶつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extinct plants and animals</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fossiele organismen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fossiele planten en dieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgestorbenes (n) Lebewesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgestorbene (f) Pflanzen und (f) Tiere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古生物学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こせいぶつがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paleontology</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paleontologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Paläontologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古生物学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こせいぶつがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paleontologist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Paläontologe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古聖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient sage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古昔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient times</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Zeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergangene (f) Zeiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ókor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiempos antiguos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(en la) antigüedad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gamla tiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古切れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるぎれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old cloth</gloss>
<gloss>old rags</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient belief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古戦場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こせんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient battlefield</gloss>
<gloss xml:lang="ger">historisches (n) Schlachtfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古銭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old coin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Münze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古銭学</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>古泉学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こせんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>numismatics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Numismatik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古巣</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old haunts</gloss>
<gloss>former homes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Ancien lieu de travail</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Ancienne habitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) altes (n) Vogelnest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlassenes (n) Nest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) früherer (m) Aufenthalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frühere (f) Wohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frühere (f) Arbeitsstelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last year's grass</gloss>
<gloss>dead grass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古俗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old custom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">althergebrachter (m) Brauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>old custom</gloss>
<gloss>old style</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ouderwets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">antiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oudmodisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verouderd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">archaïsch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {Chin.lett.} gǔtǐ {= oude poëzievormen zoals gǔshī 古詩 en yuèfǔ 楽府}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Kanbun-lett.} antieke stijl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} antiek handschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) alte (f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altertümliche (f) Gestalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) altertümlicher (m) Stil chinesischer Gedichte</gloss>
<gloss xml:lang="rus">архаический стиль</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古代</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>ancient times</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oudheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oude tijden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les temps anciens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) alte (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Urzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Altertum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Antike (in Japan Zeit vom Yamato-Hof bis Nara- und Heian-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">antik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altertümlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">urzeitlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">uralt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorsintflutlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ókor</gloss>
<gloss xml:lang="rus">древний</gloss>
<gloss xml:lang="slv">starodavno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiempos antiguos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(en la) antigüedad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古代エジプト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こだいエジプト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient Egypt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Altägypten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altes (n) Ägypten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">antikes (n) Ägypten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古代語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こだいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">antike (f) Sprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古代史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こだいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschichte des Altertums</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古代人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こだいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the ancients</gloss>
<gloss>ancient people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volk des Altertums</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (m) Alten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古代文明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こだいぶんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient civilization</gloss>
<gloss>ancient civilisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zivilisation des Altertums</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古狸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるだぬき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old badger</gloss>
<gloss>veteran</gloss>
<gloss>oldtimer</gloss>
<gloss>schemer</gloss>
<gloss>old fox</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) alter (m) Tanuki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) alter (m) Fuchs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter (m) Schlauberger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cselszövő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるいけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old pool</gloss>
<gloss>old pond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter (m) Teich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter (m) Weiher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last year's tea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tee vom Vorjahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古着</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old clothes</gloss>
<gloss>secondhand clothing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oude kleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedragen kleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgedankt kledingstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tweedehands kleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versleten kleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdankertje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdragertje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afleggertje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krijgertje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{iron.} erfstuk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Altkleider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebrauchtkleider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vererbte (f) Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古典</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>old book</gloss>
<gloss>classics</gloss>
<gloss>classic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) oud boek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) klassieker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klassiek literair werk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klassiek kunstwerk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">classique (ex: "un classique")</gloss>
<gloss xml:lang="fre">classiques de la littérature</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vieux livre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) klassisches (n) Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klassiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Klassik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) klassische (f) Literatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klassische (f) Dichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klassisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">latin és görög nyelv, irodalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klasszikus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">классика</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clásico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古典学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こてんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the classics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古典語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こてんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classical or dead languages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) klassisches (n) Japanisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftsprachliches (n) Japanisch vor der Meiji-Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) klassische (f) Sprache (Griechisch, Latein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古典主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こてんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>classicism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">classicisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klassizismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klassizistisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古典的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こてんてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>classical</gloss>
<gloss>classic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klassisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klasszikus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古典派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こてんは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classical school</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klassieke school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klassische (f) Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">orthodoxe (f) Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klassische (f) Richtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古典文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こてんぶんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>classical literature</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) klassieke literatuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) classicistische literatuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Japanse literatuur van voor de Edo-periode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klassische (f) Literatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klassische (f) Dichtung</gloss>
<gloss xml:lang="rus">классическая литература</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legend</gloss>
<gloss>tradition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) alte (f) Überlieferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Legende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) alte (f) Aufzeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felirat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelmagyarázat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古伝説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こでんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old tradition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古渡り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こわたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old imported article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Import zu alten Zeiten (während der Muromachi-Zeit oder früher)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) alte (f) Importware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古都</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こと</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient city</gloss>
<gloss>former capital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Stadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Hauptstadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehemalige (f) Hauptstadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frühere (f) Hauptstadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altes (n) Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こどう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふるみち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old road</gloss>
<gloss>ancient road</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) alte (f) Verkehrsroute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Straße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Moral früherer Zeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Straße</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>こどう</stagr>
<gloss>ancient methods</gloss>
<gloss>ancient moral teachings</gloss>
<gloss>the way of learning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古道具屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるどうぐや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondhand store</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tweedehandswinkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdragerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brocante</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) handelaar in tweedehands artikelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goederen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdrager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Altwarenhändler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old edition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Ausgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古版本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こはんぼん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old edition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Buch in alter Ausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gedrucktes (n) Buch (bis Muromachi-Zeit bzw. Kanei –1624–1644)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old writing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kohitsu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Handschriften (insbes. aus Heian‑ und Kamaura-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古筆家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こひつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expert in old writing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古廟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old shrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古武道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぶどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient Japanese martial arts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Kriegskunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Kampfkunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こふう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old customs</gloss>
<gloss>old style</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ouderwets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">antiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verouderd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">archaïsch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterhaald</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedemodeerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit de tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oudmodisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">altmodisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overjarig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prehistorisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorhistorisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} aartsvaderlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} patriarchaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} gepruikt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} pruikerig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ancien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">antique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">archaïque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) alte (f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Art und (f) Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter (m) Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Sitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter (m) Brauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Archaismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Altertümlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Gedicht in altertümlichem Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Haiku-Stil in der Art von Matsunaga Teitoku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altmodisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altertümlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">antiquiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veraltet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konservativ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old clothes</gloss>
<gloss>old suit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) alte (f) Kleider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) antike (f) Kleider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古物商</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぶつしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curio or secondhand dealer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) antiekhandel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het kopen en verkopen van antiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tweedehandshandel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het kopen en verkopen van tweedehands goederen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdragerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) antiquair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">antiekhandelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} antiekzaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">antiekwinkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) handelaar in tweedehandsspullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdrager</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} tweedehandszaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tweedehandswinkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdragerij</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gebrauchtwarenhandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Secondhand-Laden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gebrauchtwarenhändler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古墳</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こふん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient burial mound</gloss>
<gloss>barrow</gloss>
<gloss>tumulus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.gesch.} tumulus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorhistorische grafheuvel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grafterp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oude Japanse begraafplaats</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tumulus, kofun (tombe des anciens empereurs japonais entre les 2° et 6° siècle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kofun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grabhügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hügelgrab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tumulus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) altes (n) Grab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Grabstätte</gloss>
<gloss xml:lang="rus">курган</gloss>
<gloss xml:lang="rus">древняя могила</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぶんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paleography</gloss>
<gloss>the study of ancient writings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Paleographie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studium alter Schriften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古米</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter (m) Reis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reis vom letzten Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old method</gloss>
<gloss>old law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古墨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old ink stick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古本屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるほんや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second hand bookstore (bookshop)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Antiquariat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antiquar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">librería de libros usados</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古木</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぼく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter (m) Baum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古来</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こらい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>from time immemorial</gloss>
<gloss>ancient</gloss>
<gloss>time-honoured</gloss>
<gloss>time-honored</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seit alten Zeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von alters her</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von je her</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach altem Brauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">antik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">historisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">régi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old manners</gloss>
<gloss>old style</gloss>
<gloss>old school (of art)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) alter (m) Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Schule (in den Künsten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Koryū-Schule (des Chanoyu)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Koryū-Stil (des Ikebana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>これい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old precedent</gloss>
<gloss>tradition</gloss>
<gloss>custom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Sitten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandó vásárló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cég állandó vásárlója</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mértékre dolgozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mértékre készített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendelésre dolgozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendelésre gyártott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendelésre készített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorozaton kívül gyártott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzlet állandó vásárlója</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古老</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>故老</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old people</gloss>
<gloss>seniors</gloss>
<gloss>elders</gloss>
<gloss>old-timer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oude grijsaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ouderling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oudje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">patriarch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nestor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} oude bewoner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} de derde leeftijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">senioren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter (m) Mensch (insbes.) alter (m) Experte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter (m) Hase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古刹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient temple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter (m) Tempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>also written as 古潭</s_inf>
<lsource xml:lang="ain"/>
<gloss>village</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dorf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Niederlassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Siedlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古祠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old small shrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter (m) Schrein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter kleiner (m) Schrein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び回る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびまわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to call out (for someone)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivezényel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sztrájkba szólít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び覚ます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびさます</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wake up</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oproepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door roepen wakker maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wakker roepen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) durch Rufen wecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erinnern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feléred</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felocsúdik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magához tér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudatára ébred vminek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despertar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼びかける</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呼び掛ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呼掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびかける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to call out to</gloss>
<gloss>to accost</gloss>
<gloss>to address (crowd)</gloss>
<gloss>to appeal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aanroepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanspreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toeroepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toespreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) oproepen tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">appelleren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demander</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire appel à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'adresse à (la foule)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se renseigner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) anrufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ansprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) appellieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszólít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">címez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üdvözöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyörög</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llamar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer un llamado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び寄せる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呼寄せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびよせる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to call</gloss>
<gloss>to summon</gloss>
<gloss>to send for</gloss>
<gloss>to call together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jmdn. zu sich bitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. kommen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. zu sich rufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zusammenrufen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">benéz vkihez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikiált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látogatást tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odahív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szól</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beidéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megidéz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llamar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び起こす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呼び起す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呼起こす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呼起す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>喚び起こす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>喚び起す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびおこす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wake someone (by calling for them)</gloss>
<gloss>to awaken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufwecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in Erinnerung rufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückrufen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">benéz vkihez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiabál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikiált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látogatást tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odahív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltámad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kelt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to call (to mind)</gloss>
<gloss>to remember</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び迎える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびむかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to send for</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érte küld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hívat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerestet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kéret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<xref>呼び入れる・よびいれる</xref>
<gloss>to call in</gloss>
<gloss>to invite</gloss>
<gloss>to bring in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hereinrufen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekéret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszólít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakásra hív</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び止める</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呼び留める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびとめる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to challenge</gloss>
<gloss>to call somebody to halt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roepend staande houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roepend halt doen houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanspreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanklampen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanschieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accosteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aborderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} enteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} praaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{タクシーを} aanroepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g., inform.} attaqueren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., gew.} aanranden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Rufen zum Halten bringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenállásra késztet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellentmondásra késztet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifogásol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiprovokál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállásra felszólít</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izzvati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">narediti konec čemu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pedir que se detenga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parar (un taxi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び捨て</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびすて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>呼び捨てにする</xref>
<gloss>addressing someone without an honorific such as "san"</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'adresser à quelqu'un par son nom de famille sans ajouter de titres comme "san, sama..."</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weglassen der höflichen Anrede san bzw. Herr, Frau etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び出す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>喚び出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呼出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびだす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to summon</gloss>
<gloss>to call (e.g. phone)</gloss>
<gloss>to convene</gloss>
<gloss>to decoy</gloss>
<gloss>to lure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) oproepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{voor het gerecht} ontbieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dagvaarden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">citeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot zich} roepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) uitnodigen naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inviteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) opbellen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appeler quelqu'un</gloss>
<gloss xml:lang="fre">convoquer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire venir quelqu'un</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jmdn. zu sich rufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. rufen und kommen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. ausrufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. laden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. vorladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. zitieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. ans Telefon rufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmdn. herausrufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) aufrufen (z.B. eine Subroutine)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beidéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megidéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">benéz vkihez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikiált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látogatást tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nevez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odahív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esdekel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felidéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segítségül hív</gloss>
<gloss xml:lang="rus">звать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вызывать</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) convocar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llamar (e.g. teléfono)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) invocar</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>to invoke (e.g. subroutine)</gloss>
<gloss>to call</gloss>
<gloss>to open (e.g. a file)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び水</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呼水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびみず</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pump-priming</gloss>
<gloss>rousing</gloss>
<gloss>stimulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ansaugenlassen (Füllen einer Pumpe mit Wasser, wenn man sie das erste Mal in Betrieb nimmt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Initialzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anstoß</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elképesztő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ösztökélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">serkentés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び声</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呼声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびごえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こせい</reb>
<re_restr>呼声</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>call</gloss>
<gloss>hail</gloss>
<gloss>yell</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schrei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rufname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Bezeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Gerücht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerede</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhivatottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszólítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizetési felhívás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függöny elé szólítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hívás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatásérzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hívó szó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiáltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telefonbeszélgetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び入れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呼入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびいれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to call in</gloss>
<gloss>to invite</gloss>
<gloss>to bring in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hereinbitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hereinrufen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">invitál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghív</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呼びつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呼付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to summon</gloss>
<gloss>to get used to call</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jmdn. kommen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összehív</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびかえす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to call back</gloss>
<gloss>to recall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. zurückrufen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felidéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszahív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felelevenít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び戻す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呼戻す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびもどす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to call back</gloss>
<gloss>to call home</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) terugroepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rappelleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {思い出を} zich weer voor de geest halen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugdenken aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de herinnering (terug)roepen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rappeler quelqu'un</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zurückrufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückwinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in den alten Zustand zurückversetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ins Leben zurück rufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederbeleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) etw. wieder ins Gedächtnis rufen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felidéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újra felhív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszakiált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaszól</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to call out</gloss>
<gloss>to ask someone to come</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) laut rufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) herbeirufen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivezényel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sztrájkba szólít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び鈴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呼鈴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呼びりん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bell (used for summoning or signalling)</gloss>
<gloss>buzzer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{玄関の} voordeurbel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deurbel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huisbel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sonnette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klingel (um jmdn. zu rufen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Türklingel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csengettyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cserépbura</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előreugró kőzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhólyagzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gázharang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gazométer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hagymatető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harang alakú virág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harangozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzőcsengő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzőharang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisharang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kolomp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kupola alakú főtezáródmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kupolakapcsolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szarvasbőgés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">záróharang</gloss>
<gloss xml:lang="rus">звонок</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ringklocka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼ぶ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>喚ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to call out (to)</gloss>
<gloss>to call</gloss>
<gloss>to invoke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) roepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) noemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betitelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitmaken voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) laten komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(laten) halen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een taxi} aanroepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) uitnodigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inviteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nodigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) wekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitlokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oproepen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appeler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">convier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire venir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inviter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) rufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schreien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alarm schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) zu sich rufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">engagieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) einladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hereinrufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) nennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) anziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) hervorrufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verursachen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghív</gloss>
<gloss xml:lang="rus">называть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">звать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приглашать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(po)klicati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llamar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llamársele</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vocear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llamar a gritos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vociferar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to summon (a doctor, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to invite</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to designate</gloss>
<gloss>to name</gloss>
<gloss>to brand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to garner (support, etc.)</gloss>
<gloss>to gather</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>娶る</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to take as one's wife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼応</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こおう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hailing each other</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complicité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">connivence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">correspondance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Antwort auf einen Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ruf und Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zustimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einverständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Konkordanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Einklang handeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Einklang mit jmdm. zusammenarbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit jmdm. Hand in Hand zusammenarbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Einverständnis handeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>acting in concert</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&ling;</field>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss>concord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>吸気・1</ant>
<gloss>exhalation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ausatmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ausgeatmete (f) Luft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kipárolgás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼吸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>breath</gloss>
<gloss>respiration</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) adem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ademhaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ademtocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} asem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) handigheidje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">truc</gloss>
<gloss xml:lang="dut">foefje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handigheid in iets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tact</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunstgreep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diplomatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ademen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ademhalen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">respiration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souffle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Ein‑ und (n) Ausatmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Atem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Atemzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Atmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kunstgriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kniff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Harmonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (f) Einstellung auf etw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Atmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Respiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (äußere)(f) Atmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lungenatmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) innere (f) Atmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zellatmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">atmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus‑ und einatmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Atem holen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufatmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fuvalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titkos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légzés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dih</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dihanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sapa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">respiración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">respirar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>knack</gloss>
<gloss>trick</gloss>
<gloss>secret (of doing something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼吸器</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきゅうき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>respiratory organs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ademhalingsorgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ademhalingsorganen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atmungsorgane</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légzőszervek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aparato respiratorio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼吸器系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきゅうきけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>respiratory system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼吸法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきゅうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>breathing techniques</gloss>
<gloss>breath control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Atemtechnik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼称</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>naming</gloss>
<gloss>giving a name</gloss>
<gloss>designation</gloss>
<gloss>denomination</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) naam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benaming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betiteling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het benoemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naamgeving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">denominatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Bezeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Bezeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exclamar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gritar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llamar por nombre</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>nominal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固くなる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたくなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to become stiff</gloss>
<gloss>to tense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hart werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steif werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nervös werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lampenfieber bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifeszül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to harden</gloss>
<gloss>to solidify</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hard worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">harden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stijf worden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coaguler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">durcir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se figer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se solidifier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hart werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verhärten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erstarren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verdichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich zusammendrängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich versammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Haufen bilden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zusammenscharen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ballen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) sich festigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich stabilisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) sich hingeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich konzentrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich begeistern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) seinen Lebenswandel verbessern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajthatatlanná tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzászokik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzászoktat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keményedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megedz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megedződik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkeményít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rideggé tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárdít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekeményedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összecsomósodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeáll</gloss>
<gloss xml:lang="slv">otrdeti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">strditi se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">učvrstiti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">utrditi se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izoblikovati se (načrt ipd.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">endurecerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solidificarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volverse firme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volverse cierto</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to become firm</gloss>
<gloss>to become certain</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to gather (together)</gloss>
<gloss>to assemble</gloss>
<gloss>to huddle together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固め</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かため</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hardening</gloss>
<gloss>fortifying</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pledge</gloss>
<gloss>vow</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>defense</gloss>
<gloss>defence</gloss>
<gloss>guarding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堅める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かためる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>土を固める・つちをかためる</xref>
<gloss>to harden</gloss>
<gloss>to freeze</gloss>
<gloss>to strengthen</gloss>
<gloss>to solidify</gloss>
<gloss>to make (a fist)</gloss>
<gloss>to tramp down (snow, dirt)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consolider</gloss>
<gloss xml:lang="fre">durcir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fortifier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fest machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hart machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">härten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefrieren lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ballen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) verstärken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befestigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festtreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) festziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) fest versprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) fest verbieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) mit gespanntem Bogen verharren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajthatatlanná tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzászokik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzászoktat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keményedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keményít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megedz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megedződik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkeményedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkeményít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rideggé tesz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">otrdeti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zmrzniti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">endurecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">congelar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fortificar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to put together</gloss>
<gloss>to collect</gloss>
<gloss>to gather</gloss>
<gloss>to consolidate</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>身を固める・みをかためる・1</xref>
<gloss>to make secure</gloss>
<gloss>to stabilize</gloss>
<gloss>to settle down</gloss>
<gloss>to strengthen (belief, resolution, etc.)</gloss>
<gloss>to establish (evidence)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>国境を固める・こっきょうをかためる</xref>
<xref>嘘で固める・うそでかためる</xref>
<gloss>to fortify</gloss>
<gloss>to reinforce</gloss>
<gloss>to support</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>in the form に身をかためる</s_inf>
<gloss>to wear for a specific purpose (armor, coat, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to swear</gloss>
<gloss>to resolutely vow</gloss>
<gloss>to sincerely promise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to tie tightly</gloss>
<gloss>to fasten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to hold a bow fully drawn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固化</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>solidification</gloss>
<gloss xml:lang="hun">besűrűsödés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszilárdulás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固形</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>固型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>solid (body)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">solide (corps)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Festigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Härte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Solidität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">solide</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthatolhatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetértő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háromdimenziójú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homogén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köb-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbízható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárd test</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolidáris</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térbeli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téridom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömör</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trdno telo (predmet)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">telo (pri matematiki)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sólido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>insistence (positive nuance)</gloss>
<gloss>persistence</gloss>
<gloss>strong-willed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beharren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hartnäckiges (n) Bestehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verharren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konokság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固辞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>firm refusal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hartnäckiges (n) Ablehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">striktes (n) Zurückweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hartnäckig ablehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strikt zurückweisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clinging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beharren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beharren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hartnäckig verteidigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固唾をのむ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>固唾を飲む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>固唾を呑む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたずをのむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to hold one's breath (in fear, anxiety, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) den Atem anhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mit großer Spannung erwarten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatartja a lélegzetét</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tragar saliva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contener la respiración</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固体</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>solid (body)</gloss>
<gloss>solid matter</gloss>
<gloss>solid-state</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vast lichaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaste massa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stof in vaste aggregatietoestand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stof die niet vloeibaar of gasvormig is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet vloeibaar of gasvormig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in vaste aggregatietoestand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in vaste consistentietoestand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corps solide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">substance solide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fester (m) Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Festkörper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">solide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthatolhatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetértő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háromdimenziójú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homogén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köb-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbízható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárd test</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolidáris</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térbeli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téridom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárd test</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sólidos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fixation</gloss>
<gloss>fixing (e.g. salary, capital)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fixation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">immobilisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Festlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Festsetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sicherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Fest…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Fixierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Fixierung (eines Bruches oder einer Stauchung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befestigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fixieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) rögzít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartósítás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">fiksiranje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afianzamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amarre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apuntalamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fijación</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>固定ハンドル</xref>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>fixed handle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定観念</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こていかんねん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fixed idea</gloss>
<gloss>idee fixe</gloss>
<gloss>stereotype</gloss>
<gloss>prejudice</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {psych.} idee-fixe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwangvoorstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwanggedachte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">obsessie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {muz.} idee-fixe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugkerend thema</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leidmotief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fixe (f) Idee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Obsession</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előítélet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogultság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こていきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular pay</gloss>
<gloss>fixed salary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fixum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festgehalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Festlohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festes (n) Gehalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fester (m) Lohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こていし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stator (elec.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ständer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sztátor (állórész elektromos motorban)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állórész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sztátor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定資産</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こていしさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed assets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geldw.} vaste activa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastliggende activa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrijfsmiddelen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anlagevermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sachanlagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befektetett tőke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állóeszközök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álló tőke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állóeszközök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beruházott tőke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beruházott vagyon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こていちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fixed length (e.g. block)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feste (f) Länge (z.B. bestimmter Daten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定長ブロック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こていちょうブロック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed length block</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Block fester Länge (Datenblock)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定負債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こていふさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed liabilities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langfristige (f) Verbindlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固有</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こゆう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>characteristic</gloss>
<gloss>traditional</gloss>
<gloss>peculiar</gloss>
<gloss>inherent</gloss>
<gloss>native</gloss>
<gloss>eigen-</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caractéristique (de)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">propre (à)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Inhärenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. einer Sache schon immer (n) Innewohnendes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Eigentümlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Charakteristikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">charakteristisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeboren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingeboren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">typisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spezifisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigentümlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kennzeichnend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wesentlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismertetőjel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tulajdon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">benne rejlő</gloss>
<gloss xml:lang="slv">značaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">značilnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posebnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">karakteristika</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pravi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">primeren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dostojen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neoporečen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">svojski</gloss>
<gloss xml:lang="slv">točen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">eksakten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">natančen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">propio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">individual</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inherente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固有値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こゆうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>eigenvalue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eigenwert (diskreter Parameterwert)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajátérték</gloss>
<gloss xml:lang="rus">собственное значение</gloss>
<gloss xml:lang="swe">egenvärde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固有名詞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こゆうめいし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>proper noun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{taalk.} eigennaam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eigenname</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tulajdonnév</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nombre propio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">egennamn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固陋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stubbornly sticking to old ways</gloss>
<gloss>dislike of new things</gloss>
<gloss>narrow-mindedness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbohrtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Borniertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Engstirnigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschränktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verstocktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sturheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">engstirnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">borniert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschränkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstockt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stur</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inflexible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">testarudo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">porfiado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうとめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しうとめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しいとめ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>舅</xref>
<gloss>mother-in-law</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoonmoeder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoonmama</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} behuwdmoeder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{夫の母} mansmoeder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in spr.} mans moer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">belle-mère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwiegermutter</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tašča</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suegra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姑息</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こそく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>underhanded</gloss>
<gloss>unfair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Provisorium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Behelf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behelfsmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">provisorisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht endgültig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aushilfs…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behelfs…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Not…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inkonsequent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht durchgreifend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf halbem Wege stehen bleibend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ideiglenes tákolmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ideiglenes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisegítő megoldás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisegítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összetákolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rögtönzött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">silány munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szükség-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szükségmegoldás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pritožba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obtožba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">improvisado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">provisional</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>orig. meaning</s_inf>
<gloss>makeshift</gloss>
<gloss>stopgap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孤客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lone traveller</gloss>
<gloss>lone traveler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personne qui voyage seule</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voyageur solitaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alleine (m) Reisender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsamer (m) Wanderer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孤軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lone (isolated) force</gloss>
<gloss>forlorn force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgeschnittene (f) Heeresabteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孤児</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>孤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>みなし子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじ</reb>
<re_restr>孤児</re_restr>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みなしご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>orphan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">orphelin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Waise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Waise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elternloses (n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árva</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sirota</gloss>
<gloss xml:lang="slv">osirotel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">huérfano</gloss>
<gloss xml:lang="swe">föräldralös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孤児院</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orphanage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">orphelinat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waisenhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinderheim (seit 1947 yōgo・shisetsu 養護施設)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árvaház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árvaság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orfanato</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孤城</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弧城</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solitary castle</gloss>
<gloss>isolated castle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsame (f) Burg</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (von Nachschub) abgeschnittene (f) Burg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">castillo solitario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孤島</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solitary island</gloss>
<gloss xml:lang="fre">île perdue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsame (f) Insel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlorenes (n) Eiland</gloss>
<gloss xml:lang="spa">isla solitaria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孤独</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こどく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>isolation</gloss>
<gloss>loneliness</gloss>
<gloss>solitude</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenzaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vereenzaming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlatenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alleen-zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alleenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">thebaïde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">isolering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">isolement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">isolement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">solitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einsamkeit (zwölftes Lied aus dem Liederzyklus Die Winterreise von Franz Schubert; 1827)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Einsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alleinsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verlassenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Isolierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zurückgezogenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Waisen und kinderlose (m) Alte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">isoliert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückgezogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">menschenscheu</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magányosság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">одиночество</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izolacija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">osamljenost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">osamitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">samota</gloss>
<gloss xml:lang="slv">osamelost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izoliran</gloss>
<gloss xml:lang="slv">osamljen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">samoten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soledad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solitario</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ensamhet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">isolering</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avskildhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孤立</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こりつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>isolation</gloss>
<gloss>being alone</gloss>
<gloss>being friendless</gloss>
<gloss xml:lang="fre">isolement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Isolierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Isoliertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abgeschiedenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Einzelgängertum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vereinzelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hilflosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) etw. ohne Gegensatz oder Entsprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">isoliert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich isolieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich abschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allein stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsam sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigetelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tehetetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">изоляция</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izolacija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">osamitev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aislamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solitud</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apartamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incomunicación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孤立化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こりつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>isolation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Isolierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">isolieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszigeteltség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">изоляция</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孤立主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こりつしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isolationism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Isolationismus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">изоляционизм</gloss>
<gloss xml:lang="swe">isolationism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>己</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>己れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おのれ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>oneself (itself, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hela {heftige toeroep}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) komaan {kreet waarmee men zichzelf aanspoort}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zichzelf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ikzelf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelf {bescheiden tegenhanger van ware 我}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {min.} jij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{min., veroud.} gij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in z'n eentje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in eigen persoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vanzelf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit zichzelf</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soi-même</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jmd. selbst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) du</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) alleine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) Mensch!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verflixt! (Ausruf bei Wut)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maga magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magának</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önmaga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önmagát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">saját magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajátmaga</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>I</gloss>
<gloss>me</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>you</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>by oneself (itself, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>interjection expressing anger or chagrin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庫裏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>庫裡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>temple kitchen</gloss>
<gloss>monastery kitchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Tempelküche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Wohnung eines Priesters und seiner (f) Familie</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>quarters of a head priest (and his family)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弧を描く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こをえがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to draw an arc (e.g. with a compass)</gloss>
<gloss>to describe an arc (e.g. through the air)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Bogen schlagen einen Bogen beschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弧光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arc light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lichtbogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弧状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>in form of arch</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en forme d'arche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bogenform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bogenförmig</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en forma de arco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弧線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arc (of a circle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bogenlinie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">égitestek látszólagos ívpályája</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arco (de un círculo)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">cirkelbåge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弧度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degree of curvature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>と</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<stagk>戸</stagk>
<pos>&n;</pos>
<xref>扉</xref>
<gloss>door (esp. Japanese-style)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) deur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) nauwe riviermond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{aardr.} poort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) zee-engte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">straat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porte coulissante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schiebetür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Eingang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Engstelle, durch die eine Strömung fließt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Meerenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Schleusentor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajtó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дверь</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrata</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puerta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dörr</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>entrance (to a home)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>narrows</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸外</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>open-air</gloss>
<gloss>outdoors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Freie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">a szabad ég alatt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">a szabadban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házon kívül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabad ég alatt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadban</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸外撮影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがいさつえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taking pictures outdoors</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prise de vue extérieur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tournage à l'extérieur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Außenaufnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸口</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぐち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>door</gloss>
<gloss>doorway</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porte d'entrée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eingang (eines Hauses)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajtó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puerta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dörr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head of a household</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familienoberhaupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haushaltsvorstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hausvorstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hausherr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hausvater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸数</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こすう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of households (houses)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anzahl von Häusern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anzahl von Haushalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸籍</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こせき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>census</gloss>
<gloss>family register</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) register van de burgerlijke stand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevolkingsregister</gloss>
<gloss xml:lang="dut">register der bevolking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) stamregister</gloss>
<gloss xml:lang="dut">familieregister</gloss>
<gloss xml:lang="fre">état civil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Familienregister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Personenstandsregister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Standesregister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zivilregister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Verzeichnis der Personaldaten eines Haushaltes unter dem Ritsuryō-System (umfasste z.B. Name, Geschlecht, Alter des Haushaltsvorstandes, der Bewohner und Diener; wurde alle sechs Jahre erneuert)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">népszámlálás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">cenzusi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">popisi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">register</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Registro Familiar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸籍係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こせきがかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family registration official</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beamter für das Standesregister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸棚</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とだな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cupboard</gloss>
<gloss>locker</gloss>
<gloss>closet</gloss>
<gloss>wardrobe</gloss>
<gloss>cabinet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kabinet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bergkast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">legkast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plankenkast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} flip</gloss>
<gloss xml:lang="fre">armoire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">garde-robe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">penderie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">placard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schrank</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konyhaszekrény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szekrény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öltözőszekrény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zárható láda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zárható szekrény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fülke</gloss>
<gloss xml:lang="slv">omara</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kredenca</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kabinet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">armario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alacena</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸締まり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戸締り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とじまり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closing up</gloss>
<gloss>fastening the doors</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het sluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afsluiten van de deur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het op slot doen van een deur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfermement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fermer portes et fenêtres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschließen der Tür</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zapiranje in zaklepanje (vrat)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zapreti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cerrojo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cerradura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">candado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aldaba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸板</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>といた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sliding door (esp. when removed from its frame and used for carrying things or people)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) deurplaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deurpaneel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {i.h.b.} draagplank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draagplaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {dierk.} bot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">platvis van groot formaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fensterladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Toita</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>戸板平目</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>large flounder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸別</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こべつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>house-to-house</gloss>
<gloss>door-to-door</gloss>
<gloss>each house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedes (n) Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Haus zu Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Tür zu Tür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haus für Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in jedem Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tür-zu-Tür…</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puerta a puerta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de puerta en puerta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸惑い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とまどい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being at sea</gloss>
<gloss>losing one's bearings</gloss>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss>wonderment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être déconcerté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être désorienté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se troubler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verlegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ratlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verwirrrtheit, wenn man gerade Mitten in der Nacht aufgewacht ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwirrt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">perplex sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht wissen, was man tun soll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Orientierung verlieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸惑う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とまどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be bewildered</gloss>
<gloss>to be perplexed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être déconcerté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être perplexe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwirrt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">perplex sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht wissen, was man tun soll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Orientierung verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti zmeden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti zbegan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti osupel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zapleten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kompliciran</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar desconcertado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar perplejo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>故</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>the late (deceased)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) overleden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gestorven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgestorven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijlen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">… zaliger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gewezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voormalig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vroeger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vorig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorgaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oud-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ex-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oude kennis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oude bekende</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) der verstorbene …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der selige …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) der ehemalige …</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>故</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reason</gloss>
<gloss>cause</gloss>
<gloss>circumstances</gloss>
<gloss xml:lang="fre">donc</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en conséquence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par conséquent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besondere (m) Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ursprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eleganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbindungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwandtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (n) Nichtfunktionieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (als Suffix an Nomen oder Rentai・kei von flektierten Wörtern) weil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) obwohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indíték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ok</gloss>
<gloss xml:lang="spa">difunto (Sr. López)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>故に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆえに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>therefore</gloss>
<gloss>consequently</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alors</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par conséquent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deswegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">daraus folgt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következésképpen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tehát</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaradi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>故意</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intention</gloss>
<gloss>purpose</gloss>
<gloss>bad faith</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dessein</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Vorsatz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célkitűzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szándék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">namen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naklep</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deliberado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intencional</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>構成要件</xref>
<gloss>mens rea (guilty mind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>故旧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old acquaintance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter (m) Freund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter (m) Bekannter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>故国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's native land</gloss>
<gloss xml:lang="fre">patrie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pays d'origine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Heimatland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vaterland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geburtsland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Heimat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tierra natal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>故事</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>origin</gloss>
<gloss>historical fact</gloss>
<gloss>tradition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">histoire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">légende</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mythe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hechos pasados</gloss>
<gloss xml:lang="spa">leyendas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>故障</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>breakdown</gloss>
<gloss>failure</gloss>
<gloss>fault</gloss>
<gloss>accident</gloss>
<gloss>out of order</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) belemmering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beletsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeilijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">storing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">struikelblok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handicap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ongeval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeluk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) gebrek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">defect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekortkoming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) schade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschadiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">averij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) bezwaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenwerping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedenking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">protest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenkanting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">defect raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">breken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} in panne vallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kapotgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stukgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het begeven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dérèglement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dérangement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">panne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Nichtfunktionieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichtlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mangel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Defekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschädigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Störung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwierigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hindernis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hemmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behinderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Einspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Widerspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Protest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">defekt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaputt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Panne haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gestört sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csőd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">defekt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elégtelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">botlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiányosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vetődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzemzavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghibásodás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">okvara</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zlom</gloss>
<gloss xml:lang="slv">motnja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">propadanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razdor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neuspeh</gloss>
<gloss xml:lang="slv">polomija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">okvara</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nesreča</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pokvariti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dañado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">falla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">accidente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuera de orden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>damage</gloss>
<gloss>hurt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>objection</gloss>
<gloss>protest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>故人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the deceased</gloss>
<gloss>the departed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Verstorbener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) alter (m) Bekannter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter (m) Freund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) erfahrener (m) Gelehrter der Geschichte und chinesischen Literatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) alte (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Alter</gloss>
<gloss xml:lang="rus">покойный</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mrtvi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preminuli</gloss>
<gloss xml:lang="spa">finado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fallecido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">difunto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>故買</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>buying stolen goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hehlerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ankauf gestohlener Sachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gestohlene Sachen kaufen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">receptación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枯らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to let dry</gloss>
<gloss>to kill (vegetation)</gloss>
<gloss>to season (lumber)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étouffer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laisser périr(végétation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verwelken lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausdorren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trocknen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ablagern (Holz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枯れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to wither (of a plant)</gloss>
<gloss>to be blasted</gloss>
<gloss>to die</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) afsterven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdorren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwelken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) (goed) drogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) ervaren zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijp zijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se faner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se flétrir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) welken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwelken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdorren. vertrocknen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) seine Kraft verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwach werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) alt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) reifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) sterben und vertrocknen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) verschorfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">austrocknen (eine Wunde)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhervad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsorvad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsorvaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszárad (növény)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{rastlina} posušiti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oveniti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marchitarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">envejecer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vissna</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to mature (of one's personality, abilities, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枯れ枝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枯枝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれえだ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead branch (or twig, etc.)</gloss>
<gloss>withered branch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dürrer (m) Ast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertrockneter (m) Ast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">toter (m) Ast</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сухая ветка</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rama seca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枯れ野</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desolate field</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枯死</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>withering</gloss>
<gloss>dying</gloss>
<gloss xml:lang="fre">flétri</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mourant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdorren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertrocknen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eingehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Absterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absterben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fonnyadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fonnyasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hervadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hervasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">senyvesztő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorvasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">száradó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárító</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枯草熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こそうねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>花粉症</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>hay fever</gloss>
<gloss>pollinosis (allergy to pollen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heuschnupfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heufieber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szénanátha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枯淡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>elegant simplicity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elegante (f) Einfachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschmackvolle (f) Einfachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elegant-einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschmackvoll-schlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungekünstelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prosaisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湖</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずうみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lake</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterplas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterbassin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lac</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) See</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">озеро</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jezero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lago</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sjö</gloss>
<gloss xml:lang="swe">insjö</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湖沼</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lakes and marshes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seen und (m) Sümpfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seen und (m) Teiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stehende (n) Gewässer auf dem Festland</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lagos y pantanos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湖上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the lake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem See</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en el lago</gloss>
<gloss xml:lang="swe">på sjön</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湖水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lake</gloss>
<gloss xml:lang="fre">eau d'un lac</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) See</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Wasser eines Sees</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lago</gloss>
<gloss xml:lang="swe">insjö</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湖畔</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こはん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lake shore</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rive d'un lac</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seeufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am See</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Seeufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seeufer…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">See…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湖面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lake surface</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surface d'un lac</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oberfläche eines Sees</gloss>
<gloss xml:lang="spa">superficie del lago</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狐</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつね</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きつ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けつね</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キツネ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fox (esp. the red fox, Vulpes vulpes)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {dierk.} vos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Vulpes vulpes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} kiekendief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} vos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">listig mens</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Fuchs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Füchsin (Füchsen werden seit alters her Zauberkräfte nachgesagt und sie sind Inhalt von Legenden und Aberglaube; so gelten Füchse als Boten des Erntegottes Inari)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vulpes vulpes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Fuchsrot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Goldbraun (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Kitsune-Udon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Udon mit frittiertem Tōfu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Kitsune-Soba</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Soba mit frittiertem Tōfu (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (Person mit den Charaktereigenschaften eines Fuchses) durchtriebene (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrügerische (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (etwa) dumme (f) Gans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dumme (f) Pute (als Beleidigung gegenüber einer Frau)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) (n) Kitsune・ken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Variation des Stein-Schere-Papier-Spieles, bei dem es um Fuchs, Dorfvorstand und Gewehr geht (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ravasz ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">róka</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лиса</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lisica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zorro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">räv</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fox (i.e. a sly person)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>油揚げ・1</xref>
<gloss>soba or udon topped with deep-fried tofu</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>きつね色</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>light brown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狐火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつねび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>St. Elmo's fire</gloss>
<gloss>will-o'-the-wisp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Irrlicht</gloss>
<gloss xml:lang="swe">elmseld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狐格子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつねごうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lattice work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gitterwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mit Brettern dahinter versehenes (n) Gitterwerk (als Verzierung der Giebelseite eines Hauses)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Tür mit (n) Gitterwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狐疑逡巡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぎしゅんじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>being in doubt and unable to decide</gloss>
<gloss>hesitation and indecision</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desconfiado e indeciso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">irresoluto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vacilante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狐狸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foxes and tanuki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Füchse und (m) Hasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmd., der im verborgenen Böses ausheckt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sly fellow</gloss>
<gloss>deceiver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狐うどん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>狐饂飩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>キツネ饂飩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつねうどん</reb>
<re_restr>狐うどん</re_restr>
<re_restr>狐饂飩</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キツネうどん</reb>
<re_restr>キツネ饂飩</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キツネウドン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>udon with deep-fried tofu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kitsune・udon (Udon mit frittiertem Tōfu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糊</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paste</gloss>
<gloss>glue</gloss>
<gloss>clothing starch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stijfsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plakstijfsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaksel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plakmiddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleefstof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleefmiddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} kleef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b., wev.} sterksel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amidon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pâte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Klebstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kleber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kleister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">krém</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pástétom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keményítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merevség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">škrob</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pegamento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cola</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糊口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>餬口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bare livelihood</gloss>
<gloss>subsistence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levensonderhoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kostwinning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">broodwinning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">subsistentie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Lebensunterhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auskommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennmaradás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létfenntartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megélhetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糊代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりしろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overlap width</gloss>
<gloss>margin for pasting together (e.g. two pieces of paper)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Falzrand zum Zukleben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>elbowroom</gloss>
<gloss>leeway</gloss>
<gloss>room</gloss>
<gloss>margin</gloss>
<gloss>allowance</gloss>
<gloss>latitude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糊付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりづけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のりつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>starching (e.g. clothes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Zukleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Stärken (ein Hemd)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zukleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) stärken (z.B. Kleidung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keményítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merevség</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pasting</gloss>
<gloss>gluing (e.g. paper, a letter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man's formal divided skirt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lange plooibroek die over een kimono gedragen wordt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {plantk.} bladschede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) houder voor een gewarmd flesje sake</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vêtement formel en forme de jupe pour homme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hakama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traditionelle weite japanische (f) Hose</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hakama</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hakama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袴着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかまぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>袴</xref>
<gloss>ceremony fitting child with a hakama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeremonie zum Anlass, dass ein Kind erstmals eine Hakama anzieht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>股</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>俣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>また</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crotch</gloss>
<gloss>crutch</gloss>
<gloss>groin</gloss>
<gloss>thigh</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrejambe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gabelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verzweigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weichteile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Oberschenkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leistengegend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágyék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztboltozatok metszésíve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elágazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vasvilla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúzli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágyék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztboltozatok metszésíve</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rogovila</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vile</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dimlje (anat.)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obločni kot (arhit.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muslo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrepierna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bifurcación de un camino</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fork (in a tree, road, river, etc.)</gloss>
<gloss>tines (of a fork)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>股引</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>股引き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もも引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ももひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>close fitting trousers</gloss>
<gloss>working trousers</gloss>
<gloss>long johns</gloss>
<gloss>long underpants</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lange onderbroek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) nauwsluitende werkmansbroek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische lange (f) Unterhose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>股関節</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>股間節</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こかんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hip joint</gloss>
<gloss>coxa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hüftgelenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Articulatio coxae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>股肱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's right-hand man</gloss>
<gloss>one's trusted henchman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. rechte (f) Hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>股旅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またたび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wandering life of a gambler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reisendes (n) Leben eines Glücksspieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>North China barbarian nations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡座</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胡坐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胡床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぐら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sitting cross-legged (i.e. Indian style)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleermakerszit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assis les jambes croisées (à l'indienne)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schneidersitz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поза сидения со скрещенными впереди ногами</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sedenje s prekrižanimi nogami</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentarse con las piernas cruzadas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vanagloriarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡座をかく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胡坐をかく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胡床をかく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぐらをかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to sit cross-legged</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Schneidersitz sitzen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentarse en el suelo con las piernas cruzadas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentarse al estilo indio</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to rest on one's laurels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡散臭い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うさん臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うさんくさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>suspicious-looking</gloss>
<gloss>shady</gloss>
<gloss>questionable</gloss>
<gloss>dubious</gloss>
<gloss>fishy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fragwürdig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡桃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>walnut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} notenboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">okkernoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">walnotenboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">walnoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} notelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} okkernotelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Juglans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {plantk.} noot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">okkernoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">walnoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {Jap.herald.} gestileerde dwarsdoorsnede van een noot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Walnuss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dió</gloss>
<gloss xml:lang="rus">орех</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oreh</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nuez (fruto)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nogal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">valnöt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡麻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sesame (seeds)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} sesam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sesamkruid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Sesamum indicum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} zwart puntje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) komma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accentteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} nadrukteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) iem. die vermomd als reiziger toeristen besteelt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) vleier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flikflooier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pluimstrijker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} opportunist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sesam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sesamum indicum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szezámfű</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sésamo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡麻塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごましお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sesame and salt</gloss>
<gloss>gray hair</gloss>
<gloss>grey hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Salz mit Sesam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) graumeliertes (n) Haar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡麻油</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ごま油</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ゴマ油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごまあぶら</reb>
<re_restr>胡麻油</re_restr>
<re_restr>ごま油</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴマあぶら</reb>
<re_restr>ゴマ油</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sesame oil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sesamolie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sesamöl</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sesamolja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspicious looking</gloss>
<gloss>fishy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verdächtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verfänglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fragwürdigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyanús</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hal-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halszerű</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sospechoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que no parece de fiar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡椒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コショウ</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pepper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">peper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">piper nigrum</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poivre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Pfeffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Piper nigrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gartenkresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lepidium sativum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bors</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csípős dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feketebors</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maró dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piros paprika</gloss>
<gloss xml:lang="rus">перец</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poper</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Piperaceae</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Piperáceas (orden Piperales) (sistemática vegetal)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pimienta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">peppar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">peppra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トラ</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tiger (Panthera tigris)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tijger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) dronkeman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dronken persoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschonkene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedronkene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} bezopene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} zatteman</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tigre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Tiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Panthera tigris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Betrunkener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trinker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tigris</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тигр</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tiger</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) tigre (feline, Panthera tigris)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) persona borracha</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tiger</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>drunkard</gloss>
<gloss>drunk</gloss>
<gloss>sot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎の巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらのまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crib notes</gloss>
<gloss>key (to a diagram)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Buch mit Geheimüberlieferungen über die Kriegskunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Geheimschrift über Künste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Schlüssel zu einem Lehrbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klatsche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Spickzettel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spicker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">billentyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelmagyarázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korallsziget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megoldások</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎燕拳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>Tiger Swallow Fist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎刈り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>close-cropped (head)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unregelmäßiger (m) Haarschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stoppeliger (m) Haarschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trasquilón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trasquiladura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cabeza trasquilada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crib notes</gloss>
<gloss>key (to a diagram)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">billentyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelmagyarázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korallsziget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megoldások</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鰧</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stingfish</gloss>
<gloss>scorpion fish</gloss>
<gloss>stonefish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kaulkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spinnenfisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎穴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tiger's den</gloss>
<gloss>jaws of death</gloss>
<gloss>dangerous place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Tigerhöhle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sehr gefährlicher (m) Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefährliche (f) Lage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tiger's den</gloss>
<gloss>jaws of death</gloss>
<gloss>dangerous place</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tijgermuil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijgerbek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bek van een tijger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) uiterst gevaarlijke plek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">situatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} leeuwenhol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {boogschietkunst} greep tussen duim en wijsvinger van de linkerhand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sehr gefährlicher (m) Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sehr gefährliche (f) Situation (ursprüngl. Bed.: Tigerrachen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎狩り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tiger hunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tigerjagd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらねこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ocelot (feline, Felis pardalis)</gloss>
<gloss>tabby cat</gloss>
<gloss>tiger cat</gloss>
<gloss>wild cat (feline, Felis tigrina)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getigerte (f) Katze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cirmos cica</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nőstény macska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎斑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tiger's stripes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tigerähnliches (n) Streifenmuster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誇らしい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほこらしい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>proud</gloss>
<gloss>haughty</gloss>
<gloss>arrogant</gloss>
<gloss>splendid</gloss>
<gloss>magnificent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stolz sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büszke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önhitt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pompás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennhéjázó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fönséges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誇り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほこり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pride</gloss>
<gloss>boast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trots</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fierheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eergevoel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fierté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stolz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ruhm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstbewusstsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstwertgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kevélység</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ponos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orgullo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">högmod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誇り高い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほこりたかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>proud</gloss>
<gloss>lordly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büszke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önhitt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pompás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennkölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gőgös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kevély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltóságteljes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyúri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誇る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほこる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to boast of</gloss>
<gloss>to be proud of</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'honorer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se glorifier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) stolz sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich brüsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich rühmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. besitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) in Wohlstand leben</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гордиться (чем-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enorgullecerse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誇示</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ostentation</gloss>
<gloss>display</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étalage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">démonstration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exhibition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zur-Schau-Stellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fitogtatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivalkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mutogatása vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutató</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ostentación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exhibición</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誇称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>boasting</gloss>
<gloss>exaggeration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übertreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prahlerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufbauschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Mund voll nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dick tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Töne von sich geben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyítás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jactancia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vanagloria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exageración</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誇大</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exaggeration</gloss>
<gloss>hyperbole</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exagération</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übertreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prahlerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angeberei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großsprecherei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großtuerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertrieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prahlerisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großsprecherisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschneiderisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochtrabend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlzás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誇大妄想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こだいもうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>megalomania</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mégalomanie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mythomanie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Größenwahn</gloss>
<gloss xml:lang="swe">megalomani</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誇大妄想狂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こだいもうそうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>megalomania</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mégalomanie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Größenwahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Megalomanie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Größenwahnsinniger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Megalomane</gloss>
<gloss xml:lang="swe">megalomani</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誇張</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exaggeration</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdrijving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grootspraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">amplificatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overstatement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bombast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hyperbool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opblazen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergroten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opkloppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overtrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er een schepje bovenop doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er een flinke schep (boven)op doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exagereren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">outreren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emphase</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exagération</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übertreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prahlerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angeberei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großsprecherei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufgeblasenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Mund voll nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufbauschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dick auftragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyítás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pretiravanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exageración</gloss>
<gloss xml:lang="swe">överdrift</gloss>
<gloss xml:lang="swe">överord</gloss>
<gloss xml:lang="swe">överskattning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跨ぐ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to step over</gloss>
<gloss>to step across</gloss>
<gloss>to stride over</gloss>
<gloss>to stride across</gloss>
<gloss>to cross</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) schrijden over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benen over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stappen over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overschrijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oversteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) schrijlings gaan zitten op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrijlings gaan staan over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschrijden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enjamber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinwegschreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinübertreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit gespreizten Beinen stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rittlings sitzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célpontra belövi magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közrefog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lovaglóülésben ül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétterpeszti lábát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétvetett lábbal megy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétvetett lábbal ül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terpeszállásban áll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">várakozó álláspontot foglal el</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cruzar de un salto</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to stretch over</gloss>
<gloss>to span</gloss>
<gloss>to bridge</gloss>
<gloss>to saddle</gloss>
<gloss>to straddle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跨線橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こせんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overpass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Straßenüberführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eisenbahnüberführung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felüljáró</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vägbro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雇員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant</gloss>
<gloss>employee</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (provisorisch)(m) Angestellter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beschäftigter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tagelöhner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyettes-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkavállaló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雇用</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雇傭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>employment (long term)</gloss>
<gloss>hire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emploi (à long terme)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschäftigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Engagement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschäftigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díjazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerződtetés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">redna zaposlitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaposlitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">služba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empleo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">labor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顧みる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>省みる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顧る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえりみる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to look back (e.g. over shoulder or at the past)</gloss>
<gloss>to turn around</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nadenken over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in overweging nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">denken aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor ogen houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overwegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) omkijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterom kijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) terugzien op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugblikken op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugkijken op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een terugblik werpen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) terugdenken aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich weer voor de geest halen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de herinnering terugroepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) omkijken naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omzien naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich aantrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandacht schenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besteden aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich bekreunen om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich bekommeren om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich gelegen laten liggen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rekening houden met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">denken aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in aanmerking nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">acht slaan op</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire son introspection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réfléchir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réfléchir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se pencher sur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tenir compte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über sich selbst nachdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reflektieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zurückblicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erinnern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ins Gedächtnis zurückrufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich sorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich Sorgen machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besorgt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berücksichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Betracht ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rücksicht nehmen auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich umwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich umsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich umdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) zurückkehren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tükröződik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttekint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvizsgál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismertet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">reflektirati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razmišljati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ozreti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obrniti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti obziren do</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reflejar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reflexionar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to reflect on the past</gloss>
<gloss>to reconsider</gloss>
<gloss>to review</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 省みる</s_inf>
<gloss>to reflect on oneself</gloss>
<gloss>to introspect</gloss>
<gloss>to contemplate oneself</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to consider (usu. used in negative)</gloss>
<gloss>to concern oneself about</gloss>
<gloss>to pay attention to</gloss>
<gloss>to take into consideration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顧問</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こもん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>adviser</gloss>
<gloss>advisor</gloss>
<gloss>consultant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conseiller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consultant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Beratung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Consulting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ratgeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Berater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Beratung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konzulens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konzultáló orvos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konzultáns</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaktanácsadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanácskérő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asesor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consejero</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konsulent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顧慮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こりょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>concern</gloss>
<gloss>solicitude</gloss>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">égard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">considération</gloss>
<gloss xml:lang="fre">estime</gloss>
<gloss xml:lang="fre">respect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rücksicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berücksichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zur-Kenntnis-Nahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berücksichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rücksicht nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Betracht ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggályosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féltő gondosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerető gondosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenszolgáltatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előzékenység</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼓</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つづみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hand drum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} Japanse handtrommel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tambour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Trommel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zweifellige (f) Handtrommel mit sanduhrförmigem Holzkessel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Trommel-Wappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Löwenzahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taraxacum hondoense</gloss>
<gloss xml:lang="rus">барабан</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡弓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼓弓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kokyu (3 or 4-stringed bowed Japanese musical instrument)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {muz.} oosterse vedel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {muz.} Japanse drie- of viersnarige vedel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hugong</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kokyū (eine Art chinesische Fiedel)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">edényszárító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy kis ravaszság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">evőeszköz- és tányérrögzítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">evőeszköztartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegedű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegedűs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kárttisztító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köcsögszárító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mesebeszéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ravasz fogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üvegszárító</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fiol</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>any Oriental string instrument played with a bow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼓室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>鼓膜</xref>
<gloss>tympanic cavity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} trommelholte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Paukenhöhle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tympanum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dobhártya</gloss>
<gloss xml:lang="swe">trumhinna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼓手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drummer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tambour (joueur de tambour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trommler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dobos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzletszerző</gloss>
<gloss xml:lang="rus">барабанщик</gloss>
<gloss xml:lang="spa">batería (música)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">batterist</gloss>
<gloss xml:lang="swe">trummis</gloss>
<gloss xml:lang="swe">trumslagare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼓手長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしゅちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drum major</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tamburmajor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼓吹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inspiration</gloss>
<gloss>advocacy</gloss>
<gloss>encouragement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) beijvering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bepleiting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">propagering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) doordringing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezieling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begeestering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inspiratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inprenting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inplanting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vol vuur opkomen voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijveren voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enthousiast voorstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pleiten voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">propageren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">propaganda maken voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} propaganderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) iem. doordringen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezielen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begeesteren met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aansteken met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inspireren met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inblazen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen doortrekken van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen indringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inprenten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inplanten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encouragement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Aufmunterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ansporn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anstacheln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inspiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Agitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einflüsterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufhetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstacheln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inspirieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">agitieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verfechten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befürworten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beibringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einflößen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ihlet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">внушать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">воспитывать</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insuflar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inculcar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imbuir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">infundir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼓吹者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こすいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advocate</gloss>
<gloss>propagator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verfechter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Befürworter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Propagandist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbenjáró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védőügyvéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csíráztató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirdető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">propagáló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">propagátor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼓腸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼓脹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>flatulence</gloss>
<gloss>meteorism</gloss>
<gloss>tympanites</gloss>
<gloss>bloat</gloss>
<gloss>bloating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blähsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meteorismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dagályosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélszorulás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼓笛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drum and fife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trommeln und (f) Pfeifen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">барабаны и флейты</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼓笛隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こてきたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drum and fife band</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} trommel- en fluitkorps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trommler und (m) Pfeifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Musikkorps (nur aus Trommlern und Pfeifern bestehend)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼓動</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>beat</gloss>
<gloss>palpitation</gloss>
<gloss>pulsation</gloss>
<gloss>throbbing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geklop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klopping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bons</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebons</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pulsatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">palpitatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kloppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bonzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bonken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pulseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">palpiteren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">battement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">palpitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Herzschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Puls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Zittern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) außen noch nicht sichtabare aber innen vorhandene (f) Bewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorbote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlagen (das Herz)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dobbanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dobog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dobogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ketyegés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kopogtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrjárat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">söpör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">taktus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">választókerület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vándormunkás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vesztes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívdobogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lüktetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lüktető fájdalom</gloss>
<gloss xml:lang="rus">биение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стук</gloss>
<gloss xml:lang="spa">latido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼓舞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inspiration</gloss>
<gloss>encouragement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanmoediging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bemoediging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stimulering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aansporing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvuring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezieling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inspiratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanmoedigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aansporen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">animeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezielen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bemoedigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stimuleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanporren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwakkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inspireren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opwekken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encouragement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exaltation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exhortation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ermunterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufmunterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ansporn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufmuntern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermuntern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermutigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anspornen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfeuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">antreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zureden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestärken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begeistern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beflügeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mut machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ihlet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">воодушевить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вдохновить</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼓舞激励</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぶげきれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encouragement</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bátorítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buzdítás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ánimo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aliento</gloss>
<gloss xml:lang="swe">främjande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼓腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>happiness</gloss>
<gloss>contentment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Trommeln auf den eigenen Bauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zufriedenheit, weil man genügend gegessen hat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boldogság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vidámság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">удовлетворение</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼓膜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>eardrum</gloss>
<gloss>tympanic membrane</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} trommelvlies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gehoorvlies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorvlies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">membranum tympanum</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tympan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trommelfell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Membrana tympani</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dobhártya</gloss>
<gloss xml:lang="rus">барабанная перепонка</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tímpano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">membrana timpánica</gloss>
<gloss xml:lang="swe">trumhinna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>５</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>い</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>five</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vijf</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cinq</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fünf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">5</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fünf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fünf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der (m) Fünfte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пять</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cinco</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>５つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>five</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vijf jaar oud</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cinq</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fünf (Stück)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fünf Jahre alt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пять</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pet (predmetov)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cinco</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五つ子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつつご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quintuplets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fünflinge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ötös ikrek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごあく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the five sins in Buddhism (murder, theft, adultery, falsehood and drink)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vijf kwalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vijf euvels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vijf kwaden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {boeddh.} vijf hoofdzonden {doodslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diefstal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overspel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alcoholconsumptie}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die fünf buddhistischen (f) Sünden (Mord, Diebstahl, Ehebruch, Unwahrheit und Trunksucht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五音音階</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>五音々階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごおんおんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pentatonic scale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pentatonische (f) Tonleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pentatonik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五戒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the five precepts (prohibitions against killing, theft, sexual misconduct, lying and intemperance)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fünf (n) Gebote (Verbot der Zerstörung von Leben, des Diebstahls, der Unzucht, der Lüge und des Trinken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the five sense organs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die fünf (n) Sinnesorgane (Augen, Ohr, Nase, Zunge, Haut)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五感</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the five senses</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vijf zinnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vijf zintuigen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les cinq sens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die fünf (m) Sinne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesichtssinn, (m) Hörsinn, (m) Geruchssinn, (m) Geschmackssinn und (m) Tastsinn</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пять чувств</gloss>
<gloss xml:lang="spa">los cinco sentidos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五畿内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごきない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>四畿内</xref>
<gloss>the Five Home Provinces (Yamato, Yamashiro, Settsu, Kawachi, and Izumi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gokinai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinai (eine der acht Großlandschaften im alten Japan; Zentraljapan; bestand aus den fünf Prov. Yamashiro, Yamato, Kawachi, Izumi und Settsu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Five Classics texts of Confucianism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fünf (m) Klassiker des Konfuzianismus (I Ging – Buch der Wandlungen, Shijing – Buch der Lieder, Shujing – Buch der Urkunden, Liji – Buch der Riten und Chunqiu – Frühlings- und Herbstannalen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五桁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごけた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>five-digit number</gloss>
<gloss>"ten thousands" column</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fünf (f) Stellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五月</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>５月</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごがつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>May</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meimaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maand mei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloeimaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Mariamaand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Mai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fünfter (m) Monat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabad</gloss>
<gloss xml:lang="rus">май</gloss>
<gloss xml:lang="slv">maj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Mayo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">maj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五月の節句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごがつのせっく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Boy's Festival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knabenfest (am 5. Mai)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五月闇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつきやみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark night in the rainy season</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dunkle (f) Nacht in der Regenzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五月人形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごがつにんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Boys' May Festival dolls</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samoeraipoppen uitgestald n.a.v. Jongensdag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Puppe für das Knabenfest am 5. Mai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五月晴れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>五月晴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皐月晴れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつきばれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early-summer fine weather (during rainy season)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes (n) Wetter im Mai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Maitag mit schönem Wetter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五絃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>five strings</gloss>
<gloss>five-stringed instrument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gogen (fünfsaitiges Lauteninstrument; eine Biwa-Art)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五更</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the five night watches</gloss>
<gloss>fifth watch of the night (approx. 3 am to 5 am)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die fünf (f) Nachtwachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die fünfte (f) Nachtwache (etwa 3–5 Uhr; zur Stunde des Tigers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wu xing (the five elements of traditional Chinese philosophy: wood, fire, earth, metal and water)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Fünf (n) Elemente (der chin. Kosmologie: Holz, Feuer, Erde, Metall, Wasser)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>five practices of the Bodhisattvas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五穀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the 5 grains (wheat, rice, beans, millet (awa and kibi))</gloss>
<gloss xml:lang="fre">céréales</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les cinq céréales (blé, riz, pois, millet (awa et kibi))</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die fünf (f) Getreidearten (Korn und Hülsenfrüchte; Reis, Gerste, Kolbenhirse, Hirse und Bohnen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Getreide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五彩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the five colours: green, yellow, red, white and black</gloss>
<gloss>the five colors</gloss>
<gloss>five-coloured porcelain</gloss>
<gloss>five-colored porcelain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die fünf (f) Hauptfarben (grün, gelb, rot, weiß und schwarz)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vielfarbige (f) Keramik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bunt bemalte (f) Keramik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五指</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the five fingers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fünf (m) Finger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五種競技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしゅきょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pentathlon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fünfkampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pentathlon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pentatlón</gloss>
<gloss xml:lang="swe">femkamp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五十音</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじゅうおん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Japanese syllabary</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vijftig klanken {traditionele basisklanken van het Japans}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tabel van vijftig klanken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ensemble de syllabes japonaises</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die fünfzig grundlegenden (n) Silbenlaute im Japanischen (es sind eigentl. nur 47 bzw. 45 Laute – zumal das n ん eine Sonderrolle spielt – aber die fünfzig passt besser zur entsprechenden Matrix; siehe gujūon-zu五十音図)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">japonski zlogi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">silabario japonés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五十音順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじゅうおんじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the syllabary order</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'ordre des 50 syllabes du syllabaire japonais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ordnung nach der 50-Laute-Tabelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) a-i-u-e-o-Ordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五十三次</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじゅうさんつぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the 53 Toukaidou stages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die 53 (f) Stationen des Tōkaidō (Straße von Edo – heute Tōkyō – nach Kyōto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五十年祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじゅうねんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jubilee</gloss>
<gloss>semicentennial</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jubileum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五十歩百歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじゅっぽひゃっぽ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごじっぽひゃっぽ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>six of one and a half dozen of the other</gloss>
<gloss>scant difference</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ± de pot verwijt de ketel dat hij zwart ziet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± mis is mis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ± het is lood om oud ijzer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± het is zo lang als het breed is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± het is allemaal één pot nat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringer (m) Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">annähernde (f) Identität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五十路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age fifty</gloss>
<gloss>one's fifties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fünfzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fünfzig (n) Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alter von fünfzig Jahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五旬節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじゅんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pentecost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Pinksteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pinksterfeest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} Sinksen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Wochenfest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schawuot (sieben Wochen nach Passah)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Pfingsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfingstfest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pentekoste (7. Sonntag nach Ostern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pentateuch</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pentateuken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五常</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the five cardinal Confucian virtues (justice, politeness, wisdom, fidelity and benevolence)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die fünf konfuzianischen (f) Kardinaltugenden (Barmherzigkeit, Gerechtigkeit, Höflichkeit, Weisheit, Treue)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the five passions (anger, joy, hatred, desire and grief)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五人組</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごにんぐみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>five-family unit</gloss>
<gloss>five-man group</gloss>
<gloss>quintet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fünfergruppe</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пятёрка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пять человек</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五人囃子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごにんばやし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>five court-musician dolls at the Girl's Festival (in March)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fünf (m) Hofmusiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fünf (f) Puppen des Puppenfestes am 3. März</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (m) Hofmusiker darstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五寸釘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>五寸くぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごすんくぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long nail</gloss>
<gloss>spike</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lange nagel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lange spijker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± sluiper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langer, dicker (m) Nagel</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (ursprüngl.)(m) Nagel von fünf Sun Länge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">15 Zentimeter langer (m) Nagel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ácsszeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">füzérvirágzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyes impulzuscsúcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kampósszeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vashegy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the five festivals (Jan 7th, March 3rd, May 5th, July 7th and Sep 9th)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fünf Feste im Jahreslauf (am 7.1., 3.3., 5.5., 7.7. und 9.9.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) viertägige (f) Tanz-Zeremonie am Kaiserhof zum Erntedank (im elften Monat abgehalten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五節句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごせっく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the five festivals (Jan 7th, March 3rd, May 5th, July 7th and Sep 9th)</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (in früherer Zeit, insbes. in China) fünf große (f) Festlichkeiten im Jahr (Menschen-Tag – am siebten Tag des ersten Monats nach dem Mondkalender, Pflaumenfest – 3.3., Knabenfest – 5.5., Tanabata – 7.7., Chrysanthemen-Fest – 9.9.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五線</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staff (music)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fünf (f) Linien (insbes.) die fünf (f) Notenlinien</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkatársak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezérkar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五線紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごせんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>music paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notenpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五線譜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごせんふ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(music) score</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notenheft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevájás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dobkötél-horony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gólszám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">húsz darab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">húsz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meztelen igazság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilvántartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">partitúra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontarány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontszám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">puszta tények</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sötét valóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számontartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szóbanforgó kérdés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szóbanforgó tárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váratlan szerencse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véset</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonalacska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五臓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the five viscera (liver, lungs, heart, kidney and spleen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die fünf inneren (n) Organe (Herz, Lunge, Leber, Niere, Milz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五臓六腑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぞうろっぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the internal organs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die fünf inneren (m) Organe und die sechs (n) Eingeweide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五体</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>五體</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<stagk>五体</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole body</gloss>
<gloss>limbs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corps</gloss>
<gloss xml:lang="fre">physique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) der ganze (m) Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesamtheit des Körpers (bestehend aus: Sehnen, Adern, Fleisch, Knochen, Haut mitsamt Haaren; bzw.: Kopf, beide Arme und beide Beine od.: Kopf, Hals, Brust, Arme, Beine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die fünf (m) Schreibstile der Kalligraphie (ten, rei, shin, gyō, sō)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végtagok</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>行書</xref>
<xref>書道</xref>
<xref>真書</xref>
<xref>草書</xref>
<xref>大篆</xref>
<xref>八分・はっぷん</xref>
<xref>隷書</xref>
<xref>楷書</xref>
<xref>篆書</xref>
<gloss>the five styles in Japanese calligraphy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五大国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごだいこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Five Powers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die fünf großen (f) Mächte (nach dem ersten Weltkrieg: Amerika, England, Japan, Frankreich und Italien; nach dem zweiten Weltkrieg und als Länder mit ständigem Sitz im UN-Sicherheitsrat: Amerika, England, Frankreich, Russland und China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五大洋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごたいよう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごだいよう</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Five Oceans (Pacific, Atlantic, Indian, Southern, and Arctic)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die fünf großen (n) Meere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一段・いちだん・4</xref>
<s_inf>e.g. 話す, 読む</s_inf>
<gloss>Japanese verb group</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vijf trappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vijf treden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vijf sporten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vijf stappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vijf opstapjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vijf dans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vijf graden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vijf klassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vijf rangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vijf niveaus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) vijf schappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vijf planken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vijf lagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vijf verdiepingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vijf etages</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) vijf rubrieken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vijf kolommen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vijf columns</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) vijf tafels {van vermenigvuldiging}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) vijf alinea's</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vijf paragrafen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vijf passages</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {ton.} vijf bedrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vijf akten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) vijf fasen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vijf stadia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) {sportt.} vijf versnellingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(10) 10. {Jap.taalk.} vijf bindklinkers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(11) 11. {Jap.spraakk.} vijftrapsflexie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fünfte (f) Stufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fünfter (m) Grad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fünfter (m) Dan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Abkürzung für konsonantisch endende japanische Verben (fünfstufige Verben)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tipo de verbo japonés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) quinto rango (artes marciales, etc)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fifth rank (in martial arts, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五段動詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごだんどうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一段動詞</xref>
<xref>話す・1</xref>
<gloss>godan verb (one of the two main conjugation classes of verbs in modern Japanese, usually ending in -u, -ku, -su, -tsu, -gu, -bu, -mu, etc.)</gloss>
<gloss>type I verb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fünfstufiges (n) Verb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konsonatisch endendes (n) Verb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五斗米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごとべい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small salary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringfügiges (n) Gehalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the five virtues</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Dreifuß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fünf (f) Tugenden (z.B. im Konfuzianismus, Barmherzigkeit, Gerechtigkeit, Höflichkeit, Weisheit und Treue)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Dreifuß-Wappen (vom Bild eines Dreifußes abgeleitetes Wappen aus einem Ring und den nach innen zeigenden Beinen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bunsen-állvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háromlábú</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tripod</gloss>
<gloss>three or four-legged kettle stand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>family crest in the shape of such an object</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>５日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the fifth day of the month</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vijf dagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) de vijfde dag van de maand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cinq jours</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le cinq (dans le mois)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fünfter (Januar etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fünf (m) Tage (lang)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пять дней</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пятое (число месяца)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">5. dan v mesecu</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pet dni</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) quinto día del mes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) cinco días</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>five days</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五倍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>five times</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五分</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half</gloss>
<gloss>50%</gloss>
<gloss>tie</gloss>
<gloss>evenness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à part égale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">50%</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moitié</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fünf (n) Prozent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fünfzig (n) Prozent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) die (f) Hälfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) ein halbes (n) Sun (etwa 1,5cm)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holtverseny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talpfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">simaság</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>5 parts</gloss>
<gloss>5%</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五分刈り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぶがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>close haircut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bürstenhaarschnitt (mit ca. 1,5 cm Länge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五分五分</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぶごぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>as likely as not</gloss>
<gloss>50-50</gloss>
<gloss>even match</gloss>
<gloss>tie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausgeglichenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ebenbürtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gleichheit der Chancen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gleichwertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Remis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fifty-fifty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ebenbürtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichwertig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ranggleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unentschieden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holtverseny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötővas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kupamérkőzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyakkendő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talpfa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quedar empatados</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar en paz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quedar iguales</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar al 50%</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五分試し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぶだめし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>killing by inches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsames (n) Töten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zentimeterweises (n) Töten (gobu steht für halbes Sun)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五辺形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごへんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pentagon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fünfeck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pentagon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pentágono</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Pentagon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五目</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごもく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixture of ingredients (originally five)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Vermischen von verschiedenen Dingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mischmasch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Abkürzung für gomoku narabe, gomoku zushi od. gomoku nushi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) fünf (f) Sorten von Dingen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mezcla</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mixtur</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>五目飯・ごもくめし</xref>
<xref>五目鮨・ごもくずし</xref>
<xref>五目そば・ごもくそば</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>mixture of minced vegetables, fish, and meat, mixed in a starch (rice, noodles)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>五目並べ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>gomoku (game)</gloss>
<gloss>five in a row</gloss>
<gloss>go-bang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五目飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごもくめし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dish of rice, fish and vegetables</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gomoku・meshi (Reisgericht mit Gemüse, Fisch u.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">od. Geflügel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五目鮨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>五目寿司</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごもくずし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>寿司</xref>
<gloss>sushi with several ingredients mixed in or sprinkled on top</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gomoku・zushi (Sushi-Reis mit Gemüse und Fisch obendrauf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五里霧中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごりむちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>totally at a loss</gloss>
<gloss>lose one's bearings</gloss>
<gloss>in a maze</gloss>
<gloss>in a fog</gloss>
<gloss>all at sea</gloss>
<gloss>up in the air</gloss>
<gloss>mystified</gloss>
<gloss>bewildered</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± helemaal van de wijs zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± niet weten van welk hout pijlen te maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± niet weten waar men het zoeken moet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± in het duister tasten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être dans le brouillard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ne pas voir clair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwirrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hilflosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Perplexion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boldog izgalomban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eldöntetlenül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavarban</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar perdido en la niebla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no saber qué hacer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar palos de ciego</gloss>
<gloss xml:lang="spa">andar perdido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar desorientado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五稜郭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごりょうかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>five-sided fortification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五稜堡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごりょうほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>five-sided fort</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Pentagon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五倫の道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごりんのみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the five Confucian filial-piety relationships</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die fünf (m) Wege der konfuzianischen zwischenmenschlichen Beziehungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五輪の塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごりんのとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>five-story pagoda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fünfstöckige (f) Pagode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五輪会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごりんかいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>olympic congress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Olympischer (m) Kongress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五輪旗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごりんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Olympic Flag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">olympische (f) Flagge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五輪聖火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごりんせいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Olympic torch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">olympisches (n) Feuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五輪大会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごりんたいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Olympic Games</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Jeux Olympiques</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Olympische (n) Spiele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Olympiade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spiele der Olympiade und Olympische (n) Winterspiele</gloss>
<gloss xml:lang="rus">олимпиада</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五芒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pentagram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pentagramm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ötágú csillag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pentagram</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pentagram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>互い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutual</gloss>
<gloss>reciprocal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) elkaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} mekaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} elkander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onderling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeenschappelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wederkerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wederzijds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mutueel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} reciproque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mutuel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réciproque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenseitig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenoldali</gloss>
<gloss xml:lang="hun">inverz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reciprok érték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reciprok</gloss>
<gloss xml:lang="slv">eden drugemu</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzajemno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mutuo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recíproco</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inbördes</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ömsesidig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>互いに</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たがいに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>お互いに</xref>
<gloss>mutually</gloss>
<gloss>with each other</gloss>
<gloss>reciprocally</gloss>
<gloss>together</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wederzijds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wederkerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met elkaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mutueel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ensemble</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mutellement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réciproquement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegeneinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einander</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölcsönösen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egymás után</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együtt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszakítás nélkül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összesen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mutuamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con los demás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recíprocamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juntos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>互い違い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たがいちがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alternate</gloss>
<gloss>alternation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alterné</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alternatif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abwechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alternieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölcsönös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden második</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izmeničen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alternación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>互い違いに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たがいちがいに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>alternate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alternativement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwechselnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alternierend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölcsönös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden második</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váltótárs</gloss>
<gloss xml:lang="swe">omväxla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>互に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたみに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>mutually</gloss>
<gloss>reciprocally</gloss>
<gloss>together</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölcsönösen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egymás után</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együtt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszakítás nélkül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összesen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inbördes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>互角</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>互格</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>equality</gloss>
<gloss>evenness</gloss>
<gloss>par</gloss>
<gloss>good match</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ebenbürtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleichstarksein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausgeglichenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopf-an-Kopf-Liegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ebenbürtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleich stark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unentschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichwertig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenlőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">higgadtság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árfolyam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cikkely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenérték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">névérték</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>互換</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transposition</gloss>
<gloss>interchange</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ruil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruiling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitwisseling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {wisk.} transpositie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitwisselen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Austauschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vertauschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Kompatibilität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átírás más hangnembe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">transzponálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behelyettesíthető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felcserélhető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeegyeztethető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeférhető</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>compatible (e.g. PC)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>互換性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごかんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compatibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Austauschbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kompatibilität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kompatibilitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felcserélhetőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeférhetőség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compatibilidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intercambiabilidad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kompatibilitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>互恵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reciprocity</gloss>
<gloss>mutual benefit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mutuel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réciproque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegenseitigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wechselseitigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reziprozität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenseitige (f) Begünstigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenseitiger (m) Nutzen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">взаимовыгода</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>互市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trade</gloss>
<gloss>commerce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereskedelem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>互助</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutual aid</gloss>
<gloss>cooperation</gloss>
<gloss>benefit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aide mutuelle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mutualisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenseitige (f) Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wechselseitige (f) Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Interdependenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verflechtung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jótétemény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>互助会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじょかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benefit society</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verein für gegenseitige Hilfeleistung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>互助的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじょてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>friendly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baráti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóindulatú</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amigable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>互譲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conciliation</gloss>
<gloss>compromise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compromis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conciliation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenseitige (n) Zugeständnisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kompromiss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">békéltetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kompromisszum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>互譲的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじょうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>conciliatory</gloss>
<gloss xml:lang="hun">békekülönítmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">békéltető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyeztető</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>互選</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mutual election</gloss>
<gloss>co-opting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élection interne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élire parmi ses membres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahl aus den eigenen Reihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahl aus der eigenen Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus den eigenen Reihen wählen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>互用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>using together</gloss>
<gloss>using in turn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>five (used in legal documents)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. {mil.} eenheid ter grootte van vijf man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. vijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vijf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árucikk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foglalkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">5</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cinco (usado en documentos legales)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伍つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>five</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cinco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伍長</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.} korporaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Korporal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unteroffizier (unterster Unteroffiziersrang im früheren japan. Heer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Führer einer Fünfergruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gruppenführer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">káplár</gloss>
<gloss xml:lang="swe">korpral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>午</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うま</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seventh sign of Chinese zodiac (The Horse, 11am-1pm, south, May)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {astrol.} Paard {naam van het 7e teken van de Chinese dierenriem}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) jaar van het Paard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) dag van het Paard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) zuiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) uur van het Paard {tussen elf uur 's ochtends en één uur 's middags}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) vijfde maand van het jaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) eerste dag van het Paard van de tweede maand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) hinoeuma {43e jaar van de zestigjarige cyclus}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) vrouw geboren in het jaar hinoeuma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Pferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Pferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">siebtes (n) Tier im chinesischen Tierkreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Süden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Mittag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elf bis ein Uhr mittags</gloss>
<gloss xml:lang="spa">séptimo signo del zodiaco chino (El Caballo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">11a.m.-1p.m.</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sur</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Mayo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>午後</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>午后</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>afternoon</gloss>
<gloss>p.m.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">namiddag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} p.m.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">post meridiem</gloss>
<gloss xml:lang="fre">après-midi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zweite (f) Tageshälfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeit von 12 Uhr mittags bis 0 Uhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Nachmittag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeit von 12 Uhr mittags bis Abend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Nachmittag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">délután</gloss>
<gloss xml:lang="slv">popoldne</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la tarde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">p.m</gloss>
<gloss xml:lang="spa">P.M.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>午後中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごごじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>throughout the afternoon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>午刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dél</gloss>
<gloss xml:lang="swe">middag</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>午餐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lunch</gloss>
<gloss>dinner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittagessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittagsmahl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ebéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">löncs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>午餐会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごさんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luncheon party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mittagsmahlgesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Essenskonferenz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">banquete</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>午睡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nap</gloss>
<gloss>siesta</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middagdutje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middagslaapje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} siësta</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts.} schoonheidsslaapje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} noenslaap</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sieste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mittagsschlaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mittagsruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Siesta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nickerchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Mittagsschlaf machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Nickerchen machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bolyhosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pihe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szendergés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szieszta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szundikálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szunyókálás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">siesta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>午前</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>morning</gloss>
<gloss>a.m.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voormiddag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">morgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ochtend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ante meridiem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} a.m.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor de middag</gloss>
<gloss xml:lang="fre">matin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erste (f) Tageshälfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeit von 0 Uhr bis 12 Uhr mittags</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Morgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vormittag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeit von Sonnenaufgang bis 12 Uhr mittags</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am (m) Morgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">morgens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">délelőtt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">délelőtti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reggel</gloss>
<gloss xml:lang="rus">утро</gloss>
<gloss xml:lang="rus">до полудня</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dopoldne</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dopoldan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la mañana</gloss>
<gloss xml:lang="spa">A.M.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>午前中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぜんちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this morning</gloss>
<gloss>in the morning</gloss>
<gloss>throughout the morning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pendant la matinée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am (m) Morgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der ganze (m) Vormittag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ma délelőtt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ma reggel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>午前様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぜんさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>御前様・ごぜんさま</xref>
<gloss>coming home after midnight</gloss>
<gloss>person who comes home after midnight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Heimkehr nach Mitternacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmd., der erst nach Mitternacht heimkehrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>午年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまどし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>year of the horse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahr des Pferdes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>午砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noon gun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Mittagszeit abgefeuerte (f) Signalkanone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呉れてやる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呉れて遣る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くれてやる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to give</gloss>
<gloss>to do (something) for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weggeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschenken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értésére ad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odaad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呉れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>くれ is an irregular alternative imperative form</s_inf>
<gloss>to give</gloss>
<gloss>to let one have</gloss>
<gloss>to do for one</gloss>
<gloss>to be given</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanbieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cadeau doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlenen {aan een persoon die met de spreker samenvalt, tot de groep van de spreker behoort, of waarmee de spreker zich identificeert}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zo vriendelijk zijn te ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de moeite doen te ~ {na de て-form van een werkwoord; voor een persoon die met de spreker samenvalt, tot de groep van de spreker behoort, of waarmee de spreker zich identificeert}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">donner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire pour quelqu'un</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recevoir de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weggeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bescheren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) etw. für jmdn. tun</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értésére ad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyúlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odaad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolgál</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dati {nekdo meni}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar al hablante</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呉れ呉れも</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呉々も</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呉呉も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くれぐれも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>repeatedly</gloss>
<gloss>sincerely</gloss>
<gloss>earnestly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) herhaaldelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij herhaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">telkens opnieuw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steeds opnieuw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meer dan eens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) met aandrang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dringend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">urgent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à répétition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sincèrement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tausendmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederholt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder und wieder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichtigst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyíltan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őszintén</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encarecidamenete</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ahincadamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呉れ手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くれて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>donor</gloss>
<gloss>one who does something for you</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adományozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">donor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呉越</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごえつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Go-Etsu</gloss>
<gloss>two rival states in ancient China</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Go-Etsu(2 états rivaux dans la Chine ancienne)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Go und (n) Etsu (bzw.)(n) Wu und (n) Yue (zwei Staaten im China zur Zeit der Frühlings- und Herbstannalen, die für ihre erbitterte Feindschaft sprichwörtlich sind)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) extrem schlechte (f) Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wuyue (Königreich in China; 907–978; hatte diplomatische Beziehungen mit Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呉越同舟</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごえつどうしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bitter enemies (placed by fate) in the same boat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± bij elkaar deugen ze niet en van elkaar meugen ze niet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± wie met de duivel gescheept is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moet wel met hem over</gloss>
<gloss xml:lang="fre">panier de crabes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bittere (m) Feinde, die schicksalhaft im selben Boot sitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呉音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Wu-dynasty reading of Chinese characters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wu-Lautung (eine der chin. Lesungen von Kanji; im ersten Jahrtausend aus dem Gebiet des Wu-Reiches eingeführte Lesungen, darunter viele buddhistische Termini; 4.–8. Jhd.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呉服</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごふく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloth (for Japanese clothes)</gloss>
<gloss>textile</gloss>
<gloss>drapery</gloss>
<gloss>dry goods</gloss>
<gloss>piece goods</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) manufacturen (zijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keperstof) van Wú</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kimonostoffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) zijden stoffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {hofdamesjargon} kimono met korte mouwen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étoffe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">draperies</gloss>
<gloss xml:lang="fre">habits</gloss>
<gloss xml:lang="fre">kimono</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tissu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vêtements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kimonostoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kleiderstoff (für Kleidung im japanischen Stil)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (insbes.)(m) Seidenstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) aus dem Land Wu (bzw. Go) nach Japan importierter (m) Seidenstoff</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>太物</xref>
<gloss>silk fabrics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呉服屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごふくや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draper</gloss>
<gloss>dry-goods store</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) winkel in kimonostoffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) handelaar in kimonostoffen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">draperie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marchand d'étoffes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kleiderstoffgeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kleiderstoffhändler</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pañero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mercería</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lencería</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mercancías generales(telas-paños-ropa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呉服商</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごふくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry-goods dealer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kleiderstoffhändler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呉服店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごふくてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry-goods store</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winkel in kimonostoffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleiderstoffgeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kimonostoffgeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kleiderstoffhändler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kimonostoffhändler</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pañería</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tienda que vende telas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呉服物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごふくもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piece</gloss>
<gloss>dry-goods</gloss>
<gloss>piece goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kimonostoff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkadarab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műtárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ritka példány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színdarab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zenedarab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吾子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>my child</gloss>
<gloss xml:lang="spa">niño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mi niño</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吾妹子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わぎもこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>吾妹</xref>
<gloss>my wife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吾人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>we</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wir (veraltet)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мы</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吾妹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わぎも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>my wife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吾木香</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吾亦紅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われもこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wiesenkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sanguisorba officinalis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pimpinela</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pimpinella</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>娯楽</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごらく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pleasure</gloss>
<gloss>amusement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vermaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plezier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genoegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) recreatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontspanning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afleiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verpozing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijdverdrijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) hobby</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefhebberij</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amusement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">distraction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">divertissement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zerstreuung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Belustigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergnügung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeitvertreib</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amüsement</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyönyör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kéj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zabava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sprostitev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entretenimiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>娯楽室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごらくしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recreation room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erholungsraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entspannungsraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterhaltungszimmer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gillestuga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>娯楽番組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごらくばんぐみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amusement program</gloss>
<gloss>amusement programme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">émission de divertissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">programme de variétés</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterhaltungsprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>後ずさり</xref>
<gloss>behind</gloss>
<gloss>rear</gloss>
<gloss xml:lang="dut">na</gloss>
<gloss xml:lang="fre">derrière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en arrière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hinter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) später</gloss>
<gloss xml:lang="ger">folgend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) rückwärtige (f) Richtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hinten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rückwärts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) später</gloss>
<gloss xml:lang="ger">danach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachdem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) spätere (f) Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (n) Ergebnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (m) Rest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) zurückgebliebene (f) Empfindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) (m) Nachkomme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachfahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachkommenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(9) (m) Nachfolger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(10) vorher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(11) weitere ….</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hinterer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rückwärtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) späterer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">folgender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zukünftiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachherig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) übrig bleibend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückbleibend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azután</gloss>
<gloss xml:lang="hun">far-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátsó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátulsó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">miután</gloss>
<gloss xml:lang="hun">modorában</gloss>
<gloss xml:lang="hun">után</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utána</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utó-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">később</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátsó rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátvéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ülep</gloss>
<gloss xml:lang="slv">po {po samostalniku, velikokrat s členkom に ali で}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kasneje, čez nekaj čase {s členkom で}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potem ko {po povedku v pretekli obliki}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">še {... časa</gloss>
<gloss xml:lang="slv">količine}, čez {... časa</gloss>
<gloss xml:lang="slv">količine} {običajno pred števniki, označuje to, kar manjka do dopolnitve nekega pogoja}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zadaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nazaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadaljevanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kar pride potem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ostalo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naslednik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">še, pa še to {na začetku stavka}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">después</gloss>
<gloss xml:lang="spa">luego</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>その後</xref>
<gloss>after</gloss>
<gloss>later</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>after one's death</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>remainder</gloss>
<gloss>the rest</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>descendant</gloss>
<gloss>successor</gloss>
<gloss>heir</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>past</gloss>
<gloss>previous</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>more (e.g. five more minutes)</gloss>
<gloss>left</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>later</gloss>
<gloss>afterwards</gloss>
<gloss>since</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) na</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erna</gloss>
<gloss xml:lang="dut">later</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nadien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterna</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naderhand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteraf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hierna</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} nadezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hierop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} na dit leven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">après</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ensuite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) spätere (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">danach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">später</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) in der Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zukünftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) später</gloss>
<gloss xml:lang="ger">folgend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zukünftig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azóta</gloss>
<gloss xml:lang="rus">после</gloss>
<gloss xml:lang="spa">después</gloss>
<gloss xml:lang="spa">luego</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en lo venidero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desde entonces</gloss>
<gloss xml:lang="spa">más tarde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en el futuro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">venidero</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>future</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>after one's death</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>descendant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後から後から</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとからあとから</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>one after another</gloss>
<gloss>in rapid succession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einer nach dem anderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in schneller Folge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ununterbrochen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>afterwards</gloss>
<gloss xml:lang="dut">later</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naderhand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nadien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervolgens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erna</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daarna</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erachter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterna</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteraf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">später</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinterher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">danach</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azután</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pozneje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">después de eso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">luego</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後の方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとのほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>later</gloss>
<gloss xml:lang="hun">később</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅れを取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後れを取る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遅れをとる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後れをとる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくれをとる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to fall behind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) achterlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten achter raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterop geraken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterstand oplopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet meekunnen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geen gelijke tred houden met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterblijven bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterliggen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} te kort komen tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verslagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geklopt worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan het kortste eind trekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het onderspit delven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het moeten afleggen tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de mindere zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderdoen voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} omstaan voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) versagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de moed verliezen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinter jmdm. zurückstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es nicht mit jmdm. aufnehmen können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschlagen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückbleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückfallen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemaradozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomába szegődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszamarad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後れ毛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おくれ毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくれげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straggling hair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loszittend haar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerspenstige (n) Haare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haare, die sich nicht in die Frisur bringen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後ろ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back</gloss>
<gloss>behind</gloss>
<gloss>rear</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achter-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterkant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterdeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterste gedeelte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">derrière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Rückseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hinterseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) rückwärtige (f) Richtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Rücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) nachgeordnete (f) Richtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachfolge in der Reihenfolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) hinterer Bühnenassistent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (f) Hintergrundmusik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) (f) Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) (f) Schleppe eines Kimono</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezelőtt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátrafelé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátsó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátulsó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátvéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">régen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törekvő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mögött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátsó rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ülep</gloss>
<gloss xml:lang="slv">za</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zadaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ozadje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">detrás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atrás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parte trasera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">detrás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atrás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parte trasera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">después</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後ろ姿</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後姿</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしろすがた</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retreating figure</gloss>
<gloss>appearance from behind</gloss>
<gloss xml:lang="fre">silhouette(vue de dos)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gestalt von hinten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Figur von hinten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後ろ盾</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後ろだて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後ろ楯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしろだて</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backing</gloss>
<gloss>support</gloss>
<gloss>backer</gloss>
<gloss>supporter</gloss>
<gloss>patron</gloss>
<gloss>sponsor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appui</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soutien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Rückendeckung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückenschild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beistand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterstützer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Helfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beschützer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schirmherr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Patron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hintermann</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menedék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oltalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védekezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alátámasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támaszték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szurkoló</gloss>
<gloss xml:lang="swe">supporter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shield that protects one's back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後ろ足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしろあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hind foot</gloss>
<gloss>hind-legs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterbeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterpoot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinterbein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後遺症</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prognostic symptoms</gloss>
<gloss>after-effect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Folgeerscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachwirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spätfolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sekundärkrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">secuela</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後胤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>descendant</gloss>
<gloss>scion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachkomme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abkömmling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachkommenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ivadék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utód</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後援</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>support</gloss>
<gloss>backing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruggensteun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">backing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondersteuning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">support</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begunstiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} patronaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} sponsoring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} auspiciën</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} aegide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} aegis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steunen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondersteunen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steun verlenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geven (aan)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staan achter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">backen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begunstigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} sponsor zijn (voor)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} sponsoren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} patron(is)eren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appui</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parrainage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">protection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soutien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Rückendeckung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hinten wartende (f) Hilfstruppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verstärkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterstützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">helfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beistehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für jmdn. eintreten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenntartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátlap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogatók</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podpora</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomoč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sponzorstvo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patrocinio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apoyo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後押し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとおし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pushing</gloss>
<gloss>backing</gloss>
<gloss>boosting</gloss>
<gloss>supporting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appui</gloss>
<gloss xml:lang="fre">piston</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soutien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schieben von hinten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmd., der von hinten schiebt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Beistand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Unterstützer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Helfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) helfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterstützen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">energikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rámenős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetterős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">toló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>widow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Witwe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">özvegyasszony</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viuda</gloss>
<gloss xml:lang="swe">änka</gloss>
<gloss xml:lang="swe">änkefru</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後回し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとまわし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>putting off</gloss>
<gloss>postponing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opschorting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschuiving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdaging</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ajourner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remettre à plus tard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufschub</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odložitev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">posposición</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後悔</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>regret</gloss>
<gloss>repentance</gloss>
<gloss>remorse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betreuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spijt hebben van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berouw hebben over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het berouwen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regret</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remords</gloss>
<gloss xml:lang="fre">repentir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zerknirschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gewissensbisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schuldbewusstsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bereuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reue empfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerknirscht sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Gewissensbissen gepeinigt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedauern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbánás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajnálat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">раскаяние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сожаление</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obžalovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kesanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">remordimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrepentimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrepentirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentir remordimientos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ångra</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ånger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>先学</xref>
<gloss>younger scholar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Nachwuchs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junger (m) Wissenschaftler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zukünftige (f) Belehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zukünftige (f) Information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zukünftige (f) Unterweisung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>future reference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後釜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとがま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>successor</gloss>
<gloss>replacement</gloss>
<gloss>second wife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachfolger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behelyettesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felváltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicserélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pótlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszahelyezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後期</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>前期</ant>
<gloss>latter period</gloss>
<gloss>second half</gloss>
<gloss>late stage</gloss>
<gloss>third trimester</gloss>
<gloss>second semester</gloss>
<gloss xml:lang="fre">finale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">période ultérieure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letztes (n) Halbjahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweites (n) Halbjahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wintersemester</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utolsó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kasnejše obdobje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">drugo obdobje {od dveh}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">post-</gloss>
<gloss xml:lang="spa">etapa posterior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後期印象派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきいんしょうは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Post-impressionism</gloss>
<gloss>Postimpressionism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {kunstgesch.} postimpressionisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {kunstgesch.} postimpressionisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Postimpressionisten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後記</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>postscript</gloss>
<gloss>under-mentioned</gloss>
<gloss>described below</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachtrag</gloss>
<gloss xml:lang="swe">efterskrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしろわざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>Aikido rear defence (defense)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あときん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rest of the payment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Restbetrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Restsumme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後継</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>succession</gloss>
<gloss xml:lang="fre">successeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachfolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übernahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erbe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökös</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sucesor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">efterträdare</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>successor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後継者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>successor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachfolger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erbe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökös</gloss>
<gloss xml:lang="rus">преемник</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sucesor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">efterträdare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consequent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konsequenz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmiből következő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後見</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>guardianship</gloss>
<gloss>guardian</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) voogdijschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voogdij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) voogd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {ton.} souffleur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorzegger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {nō-jargon} toneelassistent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Beistand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Assistenz bzw. (f) Stellvertretung für einen Minderjährigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Vormund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Assistent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Bühnenhelfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Verwaltungsassistent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (f) Vormundschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) späteres (n) Treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) späteres (n) Sehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) beistehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">assistieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Vormund sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Vormund fungieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondnokság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyámság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tutela</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(theatrical) assistant</gloss>
<gloss>prompter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後顧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>looking back</gloss>
<gloss>worry</gloss>
<gloss>anxiety</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zurückblicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zurückdenken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugtalankodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggódás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後ろ向き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしろむき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>前向き</xref>
<gloss>back facing</gloss>
<gloss>turning one's back to</gloss>
<gloss>pessimistic</gloss>
<gloss>backwards</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het toekeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toedraaien van de rug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) achterwaartse gerichtheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regressieve oriëntatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het naar het verleden gericht zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterwaarts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruggelings</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterstevoren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterover</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) naar achteren gedraaid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterwaarts gericht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruggelings</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) achterwaarts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reactionair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegentijds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">retro-</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tourner le dos à</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Rücken zugekehrte (f) Haltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Rücken zugekehrt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zadnja stran</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacia atrás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retrógrado</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reactionary</gloss>
<gloss>backward-looking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後妻</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second wife</gloss>
<gloss xml:lang="fre">seconde femme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweite (f) Ehefrau</gloss>
<gloss xml:lang="spa">segunda esposa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second crop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweite (f) Ernte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spätfrucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとざん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のちざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>placenta</gloss>
<gloss>afterbirth</gloss>
<gloss>secundina</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachgeburt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後嗣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heir</gloss>
<gloss>successor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">successeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachfolger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökös</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descendientes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">herederos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descendencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sucesores</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後始末</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跡始末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとしまつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>settlement (of affairs)</gloss>
<gloss>remedial measures</gloss>
<gloss>cleaning up afterwards</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conclusion (d'affaires)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mesures à prendre après mauvaise gestion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wiedergutmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder in Ordnung bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) auflösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwickeln (Geschäft)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) In-Ordnung-Bringen des Geschehens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Auflösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyezség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talajsüllyedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">település</gloss>
<gloss xml:lang="slv">urediti stvari</gloss>
<gloss xml:lang="slv">postaviti stvari v red</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posprava</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consecuencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resultado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>future affairs</gloss>
<gloss>affairs after one's death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) weitere (f) Angelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zukünftige (f) Angelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles weitere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Angelegenheiten nach jmds. Tod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dowager</gloss>
<gloss>widow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Witwe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Witfrau (veraltet)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főrend özvegye</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idősebb hölgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyasszony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökségből élő özvegy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the latter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laatste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laatstgenoemde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ce(le) dernier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cette(la) dernière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) der (m) Letztere (von zwei Erwähnten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) der später Gekommene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Person aus der kommenden Generation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzterer</gloss>
<gloss xml:lang="slv">druga omenjena {oseba ali stvar}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">último</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後手</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごて</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>losing the initiative (in Go)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Hintertreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) der als Zweiter (m) Ziehende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Nachhut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachzügler</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rear guard</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>white player (shogi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後述</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>later mention</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermelding achteraf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschrijving verderop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteraf vermelden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verderop beschrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">later eropin gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hieronder behandelen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spätere (f) Erwähnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">später erwähnen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expuesto luego</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expuesto después</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後述のように</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじゅつのように</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>as described below</gloss>
<gloss>described later</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後述の場合を除き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじゅつのばあいをのぞき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>except as noted below</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後書き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後書</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとがき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>afterword</gloss>
<gloss>postscript</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nawoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">epiloog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slotwoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">postscriptum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nabericht</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épilogue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">post-scriptum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Postskriptum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">epilógus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utószó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zárszó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pripis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">epílogo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">epílogo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">posdata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>afternoon session (market)</gloss>
<gloss>afternoon trading (market)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{beurst.} middagbeurs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beurs in de namiddag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middaghandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachmittagsbörse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abendbörse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後進国</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしんこく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>undeveloped country</gloss>
<gloss>third world country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entwicklungsland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterentwickeltes (n) Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後塵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second fiddle</gloss>
<gloss>tracked powder</gloss>
<gloss>second class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後世</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>posterity</gloss>
<gloss>future life</gloss>
<gloss>life to come</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachwelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zukünftige (f) Generationen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszármazottak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utókor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>younger people</gloss>
<gloss>future generations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zukünftiges (n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Jugend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jüngerer (m) Kollege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>afterlife</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{～だから} alstublieft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mag ik u vragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om Gods wil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in godsnaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in jezusnaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in vredesnaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in 's hemelsnaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {boeddh.} leven in het hiernamaals</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toekomende leven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leven na dit leven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestaan na de dood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {boeddh.} wedergeboorte in het paradijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {boeddh.} goede werken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zukünftiges (n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die nächste (f) Existenz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">későbbi évek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlvilág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utóélet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後生大事</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしょうだいじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>with religious zeal</gloss>
<gloss>with utmost devotion</gloss>
<gloss>take great care of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wichtignahme einer Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sorgfalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front and rear</gloss>
<gloss>before and after</gloss>
<gloss>both ends</gloss>
<gloss>beginning and end</gloss>
<gloss>order</gloss>
<gloss>consequences</gloss>
<gloss>context</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vorn und hinten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Konsequenzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Folgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Reihenfolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zusammenhang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdemrend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lovagrend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrendelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parancs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendjel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerzetesrend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társadalmi osztály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utalvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utasítás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">delante y detrás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antes y después</gloss>
<gloss xml:lang="spa">más o menos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alrededor de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aproximadamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後続</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>succeeding</gloss>
<gloss>following</gloss>
<gloss>trailing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachfolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachfolgend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächster</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subsiguiente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">posterior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後退</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>retreat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {mil.} terugtrekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugtocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aftocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) achteruitgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regressie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">retrogressie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teruggang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{econ.} recessie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bouwk.} terugsprong</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich terugtrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugwijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teruggaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteruitgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterwaarts gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich achterwaarts bewegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdeinzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{車が} achteruitrijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scheepv.} achteruitslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{景気が} achter raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verminderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Zurückgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zurückfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Rückschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Rückgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rezession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rückwärts fahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zurückziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurücktreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückweichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magányosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavonultság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">umik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odnehati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">??vračalka {na tipkovnici, angl. backspace}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odstop</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odstopanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">upadanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retroceso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marcha atrás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reculada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regresión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retirada</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>backspace</gloss>
<gloss>BS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後退文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたいもじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>backspace character</gloss>
<gloss>BS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückschrittzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(tail) end</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejező rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">deszkadarabok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eselék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gerendavég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kártszalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láncfonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyolc lábnál rövidebb gerenda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágási forgács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végcél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátulsó vége</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>back-end</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>postposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後追い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跡追い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとおい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trailing</gloss>
<gloss>chasing after</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rastreo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seguimiento de las pistas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persecución</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>imitation</gloss>
<gloss>copy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後追い自殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとおいじさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>following someone's example, and committing suicide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachahmungsselbstmord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後程</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後ほど</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のちほど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>later on</gloss>
<gloss>eventually</gloss>
<gloss>afterwards</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">später</gloss>
<gloss xml:lang="hun">később</gloss>
<gloss xml:lang="hun">későbben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">történetesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végső fokon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azután</gloss>
<gloss xml:lang="spa">luego</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasado un tiempo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dentro de un rato</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hasta luego</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後天的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてんてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>a posteriori</gloss>
<gloss>acquired</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verworven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangeleerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">postnataal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fil.} a-posteriorisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op ervaring steunend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">a posteriori</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erworben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">postnatal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">a posteriori</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adquirido</gloss>
<gloss xml:lang="swe">a posteriori</gloss>
<gloss xml:lang="swe">aposteriorisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後添い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のちぞい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's second wife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweite (f) Ehefrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後頭部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back of head</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} achterhoofd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} achterneut</gloss>
<gloss xml:lang="fre">occiput (partie postérieure de la tête)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hinterkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinterhaupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Okzipitalregion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regio occipitalis</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bakhuvud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後日</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごにち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>in the future</gloss>
<gloss>another day</gloss>
<gloss>later</gloss>
<gloss xml:lang="ger">später</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein andermal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irgendwann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch einmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (m) Tag in der Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) später</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein andermal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irgendwann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch einmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) der (m) Tag nach etwas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezután</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jövőben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">később</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kasnejši dan, drugi dan (formalno)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後任</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>successor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) opvolging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) opvolger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remplaçant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">successeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachfolger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökös</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sucesor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">efterträdare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後年</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうねん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>future years</gloss>
<gloss>in (one's) later years</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in späteren Jahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Jahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in jmds. hohen Jahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Folge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in kommenden Jahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">später</gloss>
<gloss xml:lang="spa">años después</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後輩</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>先輩・せんぱい</xref>
<gloss>junior (at work, school, etc.)</gloss>
<gloss>younger people</gloss>
<gloss>younger student</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jongere generatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jongere</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jongere leerling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jongere student</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jongerejaars</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jongere collega</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jongere werkkracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondergeschikte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">junior {Dit substantief wordt gebruikt om te verwijzen naar mensen die later in dezelfde organisatie of instelling (zoals bv. een school, een universiteit, een bedrijf, een firma, etc.) als de spreker binnengekomen zijn.}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cadet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeune</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nouveau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jüngerer (m) Kollege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jüngerer (m) Mitschüler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jüngerer (m) Kommilitone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">später (m) Angestellter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Junior</gloss>
<gloss xml:lang="ger">später eingetretener Mitschüler oder Kollege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Nachwuchs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jüngere (f) Generation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachgeborener</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alárendelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alsóbb fokú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatalabb rangú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatalabb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harmadéves középiskolai tanuló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harmadik évfolyambeli főiskolai hallgató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ifjabb</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mlajši kolega {nižjega letnika, v šoli, na delu, v klubu ipd.}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">začetnik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pripravnik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sufijo que indica menor antigüedad que uno en el trabajo escuela etc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後発</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>starting late</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spätere (n) Gründung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">späte (n) Entwicklung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後発品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはつひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>generic (drug)</gloss>
<gloss>me-too (drug)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">generikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">genus-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後半</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>前半</xref>
<gloss>second half</gloss>
<gloss>latter half</gloss>
<gloss xml:lang="fre">deuxième moitié</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweite (f) Hälfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzte (f) Hälfte</gloss>
<gloss xml:lang="slv">druga polovica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">segunda mitad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後半生</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>latter half of one's life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweite (f) Hälfte des Lebens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後部</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rear</gloss>
<gloss>stern</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) achtergedeelte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterdeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterste deel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achtereind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achtereinde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterstel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {船の} achtersteven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterschip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterste scheepsdeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">windveer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het achterste gedeelte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteraan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteraf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daarachter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} vanachter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scheepst.} op het achterschip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterdek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scheepst.} achter de mast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scheepst.} op de achterplecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{luchtv.} in de staart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achter-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterste ~</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hinterer (m) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Hinterkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im hinteren Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinterer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rückwärtig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátsó rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátsó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátvéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klozett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ülep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajófar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parte posterior</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parte trasera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後払い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとばらい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>前払い</xref>
<gloss>deferred payment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachzahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachträgliche (f) Zahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zahlungsaufschub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ratenzahlung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pago aplazado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後片付け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跡片付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとかたづけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tidying up</gloss>
<gloss>cleaning</gloss>
<gloss>clearing away</gloss>
<gloss>putting in order</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het schoonmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opruimen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afruimen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan kant maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruimen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegruimen na (afloop van) ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het wegleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opbergen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegbergen na ~</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nettoyage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) In-Ordnung-Bringen des Geschehens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztít</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posprava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pospravljati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čistiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">organizar y limpiar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後編</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後篇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうへん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>前編</xref>
<gloss>latter part (of book, etc.)</gloss>
<gloss>sequel</gloss>
<gloss>concluding part</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzter (m) Teil (eines Buches)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folytatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következmény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>前方・ぜんぽう・1</ant>
<gloss>behind</gloss>
<gloss>in the rear</gloss>
<gloss>in back</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterkant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterzijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar achter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar achteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterwaarts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteruit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteraf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruggelings</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteraan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan de achterkant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achter-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterwaarts</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à l'arrière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">derrière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinterer (m) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hinterseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mögött</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zadaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">za</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espalda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dorso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後方地域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほうちいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rear area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後方地域警備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほうちいきけいび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rear area security</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後方連絡線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほうれんらくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lines of communication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後味</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとあじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aftertaste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nasmaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ワインの} afdronk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachgeschmack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後戻り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あともどり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>retrogression</gloss>
<gloss>going backward</gloss>
<gloss>backtracking</gloss>
<gloss>doubling back</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) teruggang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugkeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugtocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">retour</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) achteruitgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teruggang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neergang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermindering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzinking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">retrogressie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {geneesk.} relaps</gloss>
<gloss xml:lang="dut">relapsus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instorting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) teruggaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugtrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op z'n schreden terugkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) achteruitgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slechter worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {geneesk.} weer instorten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hervallen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retour arrière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Zurückgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Rückfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Rückgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückentwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entartung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder zurückgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückentwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povratek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nazadovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaostajati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">degenerirati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retroceso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regresión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regresar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volver</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retroceder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desandar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">echarse atrás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>omitting the rest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auslassen des Schlussteiles (eines Aufsatzes od. Briefes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後列</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうれつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rear</gloss>
<gloss>back row</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au fond</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dernier rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hintere (f) Reihe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hintere (f) Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinteres (n) Glied</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árnyékszék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klozett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後裔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>descendant</gloss>
<gloss>scion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachkomme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachkommenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ivadék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utód</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avkomling</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ättling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>お</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>honourable</gloss>
<gloss>honorable</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{honorifiek prefix}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{beleefdheidsprefix </gloss>
<gloss xml:lang="dut"> honorifiek voorvoegsel}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">go-</gloss>
<gloss xml:lang="fre">honorifique</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületére váló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületet szerző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dicső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dicsőséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dicsőséget hozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitüntető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszteletet érdemlő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszteletre méltó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztességes</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{vljudnostna predpona}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">honorable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your will</gloss>
<gloss>your pleasure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) der (m) Wille seiner Majestät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der erhabene (m) Wille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Zu Befehl!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お陰で</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お蔭で</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御蔭で</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御陰で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかげで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>お蔭・おかげ・3</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>thanks to ...</gloss>
<gloss>owing to ...</gloss>
<gloss>because of ...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dank …</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お陰様で</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お蔭様で</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お陰さまで</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御陰様で</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御蔭様で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかげさまで</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(I'm fine) thank you</gloss>
<gloss>thanks to you</gloss>
<gloss>fortunately</gloss>
<gloss>under the gods' shadow</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dankzij u ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedankt dat ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelukkigerwijs ~</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grâce à Dieu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grâce à toi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dank Ihrer freundlichen Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="slv">po vaši zaslugi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gracias a dios</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gracias a ti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afortunadamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gracias a Dios</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gracias a Ud.</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gracias a su ayuda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gracias a dios</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gracias a ti</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御苑</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょえん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial garden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserlicher (m) Garten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserlicher (m) Park</gloss>
<gloss xml:lang="rus">императорский сад</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jardín imperial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お伽草子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御伽草子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとぎぞうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>伽草子</xref>
<gloss>fairy-tale book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">volkstümliche (f) Erzählungen der Muromachi-Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>おとぎ話</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御伽噺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お伽話</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お伽噺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御伽話</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おとぎ噺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとぎばなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>伽話</xref>
<gloss>fairy-tale</gloss>
<gloss>nursery-tale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Märchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tündérmese</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuento de hadas</gloss>
<gloss xml:lang="swe">saga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御河童</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お河童</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかっぱ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オカッパ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>河童・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>from resemblance to the mythical kappa's hair style</s_inf>
<gloss>bobbed hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pagenschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bubikopf (benannt nach den japanischen Flusskobolden Kappa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御釜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お釜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御竈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オカマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>釜</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>pot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Tunte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fummeltrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Krater (eines Vulkans)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maricón (homosexual)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">travesti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transexual (hombre disfrazado de mujer)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">homosexual</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mariquita</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sarasa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maricón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">invertido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">culo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona homosexual</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hombre transvesti</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>volcanic crater</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(one's) buttocks</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>often derog.</s_inf>
<gloss>male homosexual</gloss>
<gloss>effeminate man</gloss>
<gloss>male transvestite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご機嫌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御機嫌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごきげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>機嫌・1</xref>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>humour</gloss>
<gloss>humor</gloss>
<gloss>temper</gloss>
<gloss>mood</gloss>
<gloss>spirits</gloss>
<gloss xml:lang="dut">humeur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">temperament</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemoedsgesteldheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Ihre Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihre (f) Laune (ehrerb.-höfl. für die Laune des Angesprochenen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gute (f) Laune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (f) Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter (m) Gemütszustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes (n) Befinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Hervorragendheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemes</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>safety</gloss>
<gloss>health</gloss>
<gloss>well-being</gloss>
<gloss>one's situation</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>in a good mood</gloss>
<gloss>in high spirits</gloss>
<gloss>happy</gloss>
<gloss>cheery</gloss>
<gloss>merry</gloss>
<gloss>chipper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご協力</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御協力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごきょうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>協力</xref>
<gloss>cooperation</gloss>
<gloss>collaboration</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együttműködés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cooperación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colaboración</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御苦労</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご苦労</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>trouble (I have put you through)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mühe (höfliche Form)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ne nevess korán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お互い様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御互い様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お互いさま</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おたがいさま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>we are of equal status in this regard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gegenseitigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selber (m) Standpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbe (f) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) das beruht auf Gegenseitigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estamos igual</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estamos en las mismas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compartimos destino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御降誕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご降誕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごこうたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>降誕</xref>
<gloss>birth (regal)</gloss>
<gloss>nativity</gloss>
<gloss xml:lang="hun">származás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御高祖頭巾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お高祖頭巾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこそずきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kerchief worn by women in former times in Japan in cold weather, covering the whole head (except eyes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Okoso・zukin (von Frauen japan. getragene Mischung aus Kapuze und Schal, mit der Kopf, Gesicht und Hals bis auf die Augen verdeckt werden)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pañuelo usado por las mujeres en tiempos antiguos en clima frío</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cubría toda la cabeza (excepto los ojos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御座る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご座る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ござる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v4r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>御座在る</xref>
<misc>&pol;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>usu. ございます in modern Japanese</s_inf>
<gloss>to be</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{hoffelijkheidsvariant van aru</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iru} zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {honoratieve variant van iru} zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich bevinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {honoratieve variant van aru} zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich bevinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelegen zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {honoratieve variant van iku en kuru} gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich begeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {hoffelijkheidsvariant van aru} zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) gaan houden van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verliefd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) bederven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slecht worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rotten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {腹が～} honger krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trek krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haben (höflich)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jön vhova</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">иметься</gloss>
<gloss xml:lang="rus">находиться</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">existir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">haber</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">existir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener</gloss>
<gloss xml:lang="spa">haber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御璽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial seal</gloss>
<gloss>privy seal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">seau impérial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliches (n) Siegel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis pecsét</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>貴社・1</xref>
<misc>&hon;</misc>
<s_inf>spoken style</s_inf>
<gloss>your company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihre (f) Firma (höfl.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ваша фирма</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ваша компания</gloss>
<gloss xml:lang="spa">su empresa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">su compañía</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>your shrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご主人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御主人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしゅじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>主人</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>your husband</gloss>
<gloss>her husband</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) echtgenoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huwelijkspartner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gezinshoofd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het hoofd van een huishouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huisvader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pater familias</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) gastheer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gastvrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heer des huizes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrouw des huizes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) werkgever</gloss>
<gloss xml:lang="dut">persoon die werkkrachten in dienst heeft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meerdere</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) uitbater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigenaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winkelier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winkelhouder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hotelhouder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kastelein</gloss>
<gloss xml:lang="fre">son mari</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ton mari</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ehemann (ehrerbietig-höfl. Bez. für jmds. anderen Ehemann)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mož (nekoga)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(su) marido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(su) esposo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お出で</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御出で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お出でになる</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>coming</gloss>
<gloss>going</gloss>
<gloss>being (somewhere)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ga</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) blijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {…ておいで} {drukt een honoratief bevel uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vertrek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) komst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) aanwezigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verblijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {shintoïsme} overbrenging van het draagschrijn naar een tijdelijke bestemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± translatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Komm her!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Kommen Sie her!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Herbeiwinken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">debütál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">először lép fel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előtűnik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifakul</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ven (familiar)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>used as an imperative, usu. to children and one's inferiors</s_inf>
<gloss>come</gloss>
<gloss>go</gloss>
<gloss>stay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御所</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old imperial palace</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) keizerlijk paleis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keizerlijke residentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} keizer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) paleis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">residentie van een lid van de keizerlijke familie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} bewoner van voornoemd paleis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hofaristocratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hofadel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) verblijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paleis van een shogun of minister</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} shogun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minister</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {Edo-periode} klooster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">convent waar een keizerlijke prinses ingetreden is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) gosho-kleuring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) gosho-kapsel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">palais impérial</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résidence impériale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kaiserlicher (m) Palast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) der (m) Kaiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Kronprinz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Kaiserin (ehrerb.-höfl.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (nach Kontext auch) der (m) Palast des zurückgetretenen Kaiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) der (m) Palast des Shōgun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御上</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>Emperor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Obrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behörde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kaiser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">asszony</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>authorities</gloss>
<gloss>government</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>also 女将</s_inf>
<gloss>term used to refer to a woman running a restaurant, inn, etc.</gloss>
<gloss>landlady</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>your wife</gloss>
<gloss>his wife</gloss>
<gloss>madam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御神渡り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お神渡り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おみわたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cracks that form in the ice on Lake Suwa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御神籤</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お神籤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お御籤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御御籤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おみ籤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おみくじ</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fortune slip (usu. bought at a shrine)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorspellingspapiertje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorspellingsbriefje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">orakelbriefje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oracle écrite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orakelzettelchen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">papelito de la suerte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">papelitos con augurios escritos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">predicción de futuro escrita</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お節介</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御節介</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おせっかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>節介</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>meddling</gloss>
<gloss>meddlesomeness</gloss>
<gloss>nosiness</gloss>
<gloss>interference</gloss>
<gloss>officiousness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">curieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fourrer son nez</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einmischung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufdringlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufdringlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büdös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűzös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indiszkrét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kandi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kíváncsiskodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy orrú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tolakodóan kíváncsi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prizadeven človek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadležnes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrometido</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>meddler</gloss>
<gloss>buttinsky</gloss>
<gloss>busybody</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お節料理</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御節料理</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おせち料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おせちりょうり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food served during the New Year's Holidays</gloss>
<gloss xml:lang="dut">traditioneel met nieuwjaar gegeten gerechten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nourriture servie pendant les fêtes du nouvel an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Osechi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festliches (n) Essen zu Neujahr</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comida de fin de año</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御曹司</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御曹子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんぞうし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>son of a distinguished family</gloss>
<gloss>son of a noble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sohn einer Adelsfamilie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hijo distinguido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hijo de buena familia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御多忙中</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご多忙中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごたぼうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>多忙中</xref>
<gloss>in the midst of your work (often used as a formal phrase in business letters, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boss</gloss>
<gloss>governor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Boss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chef</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvigyázó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szuper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御託</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご託</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tedious talk</gloss>
<gloss>impertinent talk</gloss>
<gloss>repetitious talk</gloss>
<gloss>saucy speech</gloss>
<gloss>pretentious statement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständiges (n) Reden, um sich wichtig zu machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御弾き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お弾き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おはじき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>弾き・はじき・2</xref>
<gloss>children's game similar to marbles, played with coin-shaped coloured glass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Murmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schusser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">golyózás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tiddlywink</gloss>
<gloss>counter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご馳走さま</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御馳走様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごちそうさま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>word used after one has been treated (esp. used after a meal)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Dank u zeer voor uw gastvrij onthaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Dank u zeer voor uw gastvrijheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Dank u zeer voor het lekkere eten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Alles was heerlijk!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Het eten was zeer lekker!</gloss>
<gloss xml:lang="fre">festin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ünnepség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vendégség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Hvala, dobro je bilo. (dobesedno.: Bila je prava pojedina. Fraza, ki jo izrečemo po obedu)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muchas gracias por su amable invitación (a comer o beber)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>used after hearing something lovey-dovey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御中</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんちゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>and Company</gloss>
<gloss>Messrs</gloss>
<gloss>for the attention of ...</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de heren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Messieurs X et Cie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">An die Firma …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">An … (Ausdruck der bei Schreiben an Firmen und Institutionen an deren Namen gefügt wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お中元</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御中元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちゅうげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>中元・2</xref>
<xref>于蘭盆</xref>
<gloss>Bon Festival gifts</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cadeaux offerts pendant le festival Bon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschenk zur Jahresmitte</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Ochûgen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čuugen (darilo ob prazniku Bon)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regalos (a benefactores)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お釣り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御釣り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御釣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おつり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>釣り・2</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>change (i.e. money)</gloss>
<gloss>balance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wisselgeld</gloss>
<gloss xml:lang="fre">balance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">changer (de l'argent)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wechselgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (ugs.)(n) Rückgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (schweiz.)(n) Retourgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herausgeld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váltás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">drobiž (ki ga dobimo nazaj)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">su cambio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">su vuelto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambio (dinero)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御殿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palace</gloss>
<gloss>court</gloss>
<gloss xml:lang="fre">château</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cour (royale, impériale)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">palais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Wohnhaus einer vornehmen Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) prächtige (f) Residenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Palast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schloss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Seiryō・den (ein Palast in Kyōto; Wohnort des Kaisers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Haupthalle eines Schreins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sanktuarium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sportpálya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvényszék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">udvar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御日様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お日様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おひさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the sun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonne</gloss>
<gloss xml:lang="rus">солнце</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el sol</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お年玉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御年玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとしだま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>年玉</xref>
<gloss>New Year's gift (usu. money given to a child by relatives and visitors)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuwjaarsgift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuwjaarsgeschenk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuwjaarsgeld</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cadeau de nouvelle année</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neujahrsgeschenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldgeschenk zu Neujahr</gloss>
<gloss xml:lang="slv">denarno darilo otrokom ob Novem letu</gloss>
<gloss xml:lang="slv">novoletna žepnina za otroke</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regalo de Año Nuevo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご飯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御飯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごはん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooked rice</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gekookte rijst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gestoomde rijst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) maaltijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">repas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">riz (cuit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gekochter (m) Reis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mahlzeit (ehrerb.-höfl.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rizs</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) рис (варёный)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) еда</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obed</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kuhan riž</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obrok</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kosilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arroz (cocinado)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">platillo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comida (lit arroz)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>meal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial treasures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserlicher (m) Besitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御幣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご幣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごへい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんべい</reb>
<re_restr>御幣</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんべ</reb>
<re_restr>御幣</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>幣</xref>
<field>&Shinto;</field>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>staff with plaited paper streamers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">witte strookjes papier die als shintoïstisch symbool aan boomtakjes of aan het altaar van een heiligdom bevestigd worden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gohei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geweihte, eingeschnittene und gefaltete (m) Papierstreifen (Symbol für Heiligkeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gohei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geweihte, eingeschnittene und gefaltete (m) Papierstreifen (shintōistisches Symbol für Heiligkeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご鞭撻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御鞭撻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごべんたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>鞭撻・1</xref>
<gloss>encouragement</gloss>
<gloss>enthusiasm</gloss>
<gloss>urging</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buzdítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkesedés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御本尊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご本尊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごほんぞん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principal object of worship at a temple (usu. a buddha or bodhisattva)</gloss>
<gloss>principal image</gloss>
<gloss>idol</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&joc;</misc>
<gloss>the man himself</gloss>
<gloss>the person at the heart of the matter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご無沙汰</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御無沙汰</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご不沙汰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御不沙汰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぶさた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>無沙汰</xref>
<gloss>not writing or contacting for a while</gloss>
<gloss>neglecting (failing) to write (call, visit, etc.)</gloss>
<gloss>long silence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nalatigheid om te schrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nalatigheid om te bezoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nalatigheid om een bezoek te brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nalaten om te schrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nalaten om te bezoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nalaten om een bezoek te brengen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ne pas écrire ou contacter depuis longtemps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langes (n) Schweigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langes (n) Nicht-Besuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Säumigkeit (höfliche Form)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opuščanje javljanja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ne javiti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nekaj časa ne biti v stiku</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ne oglasiti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ne pisati dolgo časa komu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuera de contacto por largo tiempo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご迷惑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御迷惑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごめいわく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>迷惑</xref>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>bother</gloss>
<gloss>annoyance</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betegség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáradozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bosszúság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">problema</gloss>
<gloss xml:lang="spa">molestia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御免</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご免</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごめん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>your pardon</gloss>
<gloss>declining (something)</gloss>
<gloss>dismissal</gloss>
<gloss>permission</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) (uw) vergiffenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(uw) vergeving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(uw) pardon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(uw) kwijtschelding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het weigeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weigeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het afwijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwijzing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) (uw) permissie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(uw) verlof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(uw) toestemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(uw) instemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) (uw) licentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(uw) vergunning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(uw) concessie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désolé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">merci (je m'excuse pour votre dérangement)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pardon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre congé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">refus poli</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'excuser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Erlaubnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genehmigung (ehrerb.-höfl.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Amtsenthebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entlassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Entschuldigung! (Abk. für gomen nasai)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) Hallo, ist jemand da? (Abk. für gomenn kudasai)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Ablehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Absage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abweisung (beschönigend)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (f) Begnadigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Straferlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amnestie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) (n) Pardon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verzeihung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergebung (ehrerb.-höfl.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzájárulás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perdón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">discúlpeme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rechazar (algo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">declinar (algo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rechazo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">permiso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御免なさい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご免なさい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごめんなさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>I beg your pardon</gloss>
<gloss>excuse me</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Vergeef mij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Neem me niet kwalijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Excuseer me</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Pardon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Sorry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Het spijt me</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Entschuldigung!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Tut mir leid!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Verzeihen Sie!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lo siento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perdoname</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(exp,int) Lo siento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご免ください</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御免下さい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご免下さい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御免ください</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごめんください</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>may I come in?</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {wanneer men bij iem. aanklopt} hallo!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volk!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">is hier iemand?</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kan ik binnenkomen?</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mag ik even storen?</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {bij het afbreken van een telefoongesprek} tot wederhorens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot ziens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dáág</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {i.h.a.} sorry!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neem me niet kwalijk!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pardon!</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Puis-je entrer ?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Hallo, ist jemand da?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Entschuldigen Sie bitte! (Ausdruck, um auf sich Aufmerksam zu machen, wenn niemand zu sehen ist; z.B. in einem Geschäft oder wenn man ein fremdes Haus oder Grundstück betritt und niemanden sieht, verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Auf Wiederhören! (Ausdruck, mit dem man ein Telefongespräch mit einem Höhergestellten beendet)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¿puedo entrar?</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¿me permite entrar?</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¿puedo pasar?</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>please forgive me</gloss>
<gloss>I'm sorry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お目出度う</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御目出度う</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お芽出度う</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御芽出度う</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おめでとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>おめでたい・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>congratulations!</gloss>
<gloss>an auspicious occasion!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gefeliciteerd!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ik wens u geluk!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proficiat!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelukwensen!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{誕生日に} nog vele jaren!</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Félicitations!</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quelle occasion prometteuse!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herzlichen Glückwunsch!</gloss>
<gloss xml:lang="rus">"поздравляю!"</gloss>
<gloss xml:lang="swe">grattis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御輿</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>神輿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>神興</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みこし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんよ</reb>
<re_restr>神輿</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じんよ</reb>
<re_restr>神輿</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お神輿・1</xref>
<s_inf>esp. 神輿</s_inf>
<gloss>portable shrine (carried in festivals)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {rel.} shintoïstisch draagschrijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± ark</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) keizerlijke draagstoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">palankijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) keizerlijke draagstoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">palankijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {rel.} shintoïstisch draagschrijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± ark</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) lende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heup</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sancutaire porté par des personnes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mikoshi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tragbarer sänftenartiger (m) Schrein</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prenosna skrinja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">relikvarij</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oltar</gloss>
<gloss xml:lang="slv">svetišče</gloss>
<gloss xml:lang="spa">altar (cargado en hombros)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>みこし</stagr>
<xref>輿</xref>
<misc>&hon;</misc>
<s_inf>esp. 御輿</s_inf>
<gloss>palanquin</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>みこし</stagr>
<xref>みこしを据える・みこしをすえる</xref>
<xref>腰・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>esp. sitting down, getting up, etc.</s_inf>
<gloss>buttocks</gloss>
<gloss>lower back</gloss>
<gloss>waist</gloss>
<gloss>hips</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御用</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your order</gloss>
<gloss>your business</gloss>
<gloss>official business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auftrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Anliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Begehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) offizielles (n) Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dienstliche (f) Angelegenheit (insbes. des Kaiserhofs od. Shogunats)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) amtliche (f) Festnahme (in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>arrest</gloss>
<gloss>apprehension</gloss>
<gloss>capture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御用の方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご用の方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごようのかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>customer</gloss>
<gloss>guest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">client</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hôte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">invité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gast</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogyasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyfél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vásárló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vendég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vevő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御用始め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご用始め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごようはじめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御用納め</xref>
<gloss>re-opening of offices in New Year (usu. Jan. 4)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de eerste werkdag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kantoordag van het nieuwe jaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkhervatting na de nieuwjaarsvakantie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederaufnahme der Geschäfte nach den Neujahrsfeiertagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御用納め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご用納め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごようおさめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御用始め</xref>
<gloss>year-end office closing (usu. Dec. 28)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de laatste werkdag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kantoordag van het jaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afronding van de werkzaamheden van het oude jaar {ca. 28 december}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzter (m) Arbeitstag des Jahres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御覧</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご覧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごらん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>ご覧なさい・3</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>after the -te form of a verb</s_inf>
<gloss>(please) try to</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het zien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het kijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het proberen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poging {Dit woord wordt in dit geval voorafgegaan door de て-form van een werkwoord en betekent "proberen iets te doen." Een voorbeeld van dit gebruik is de zin mā mō ichido yatte go-ran まあもう一度やって御覧 (Probeer het nog eens opnieuw).}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (höflich für) das (n) Sehen eines anderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Sehen Sie bitte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arckifejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjelenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekintet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gledati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sirvase mirar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">observe usted</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ご覧なさい・1</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(please) look</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>seeing</gloss>
<gloss>looking</gloss>
<gloss>watching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御覧なさい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご覧なさい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごらんなさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>御覧なさる</xref>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>(please) look</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{drukt een beleefd bevel uit wanneer aangesloten op de constructie ren'yōkei + te て}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kijk!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zie!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versuchen Sie mal …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső</gloss>
<gloss xml:lang="spa">haz...</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prueba a... (forma imperativa para niños o personas de nivel inferior al hablante)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>see (used to emphasize that an earlier prediction was correct)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<s_inf>after the -te form of a verb</s_inf>
<gloss>(please) try to do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御了承</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご了承</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごりょうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>了承</xref>
<gloss>acknowledgement</gloss>
<gloss>acknowledgment</gloss>
<gloss>understanding (e.g. "please be understanding of the mess during our renovation")</gloss>
<gloss>noting</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevallás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elismerés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köszönetnyilvánítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállapodás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御陵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご陵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial tomb</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tombe impériale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliches (n) Grab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grabmal des Kaisers (bzw. der Kaiserin, der Kaiserinmutter oder der Kaiseringroßmutter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御令嬢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご令嬢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごれいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>(your) daughter</gloss>
<gloss>young woman</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(mademoiselle votre ) fille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une demoiselle (de bonne famille)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tochter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junge (f) Dame (ehrerb.-höfl.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lány</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(tu) hija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujer joven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お礼</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御礼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おれい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんれい</reb>
<re_restr>御礼</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>thanks</gloss>
<gloss>gratitude</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) groet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begroeting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) beleefdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">etiquette</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoffelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goede manieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goede omgangsvormen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) ceremonie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ritus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) dankbetuiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dankwoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewijs van erkentelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiting van dankbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) vergoeding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beloning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">honorarium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) tegengeschenk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contrabeleefdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beantwoording van een beleefdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) tegenbezoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contravisite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contrabezoek</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expression de gratitude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remerciement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gruß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begrüßung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbeugung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gute Manieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Dankbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergütung (höfliche Form von rei礼)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zahvala</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zahvala</gloss>
<gloss xml:lang="slv">znak hvaležnosti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agradecimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expresión de gratitud</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>manners</gloss>
<gloss>etiquette</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>bow</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>reward</gloss>
<gloss>gift</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>ceremony</gloss>
<gloss>ritual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御連絡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご連絡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごれんらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<xref>連絡</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>to contact</gloss>
<gloss>to get in touch</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contacting</gloss>
<gloss>getting in touch</gloss>
<gloss>communication</gloss>
<gloss>(your) call</gloss>
<gloss>(your) message</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御襁褓</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お襁褓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おむつ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オムツ</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>diaper</gloss>
<gloss>nappy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">windel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">windsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} pamper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Windel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pelenka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pañal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悟り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>覚り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comprehension</gloss>
<gloss>understanding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {boeddh.} satori</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geestelijk licht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geestelijk ontwaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) begrip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevatting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éveil spirituel bouddhique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compréhension</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saisir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">satori (bouddhisme)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auffassungsgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fassungskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Satori</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erleuchtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spirituelles (n) Erwachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschwinden der Subjekt–Objekt-Unterscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megértés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállapodás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">iluminación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verdad suprema</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förståelse</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>enlightenment</gloss>
<gloss>spiritual awakening</gloss>
<gloss>satori</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悟る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>覚る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to perceive</gloss>
<gloss>to sense</gloss>
<gloss>to discern</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) de spirituele verlichting bereiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{boeddh.} satori ervaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) inzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorhebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beseffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">merken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begrijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich bewust zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich realiseren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">atteindre l'Eveil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comprendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discerner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">illumination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">percevoir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">merken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bewusst werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dahinter kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) die Erleuchtung erlangen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">észlel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értesül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzágondol</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaznati, zaznavati (zlasti s čuti)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dojemati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dojeti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">občutiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opaziti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opažati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razumeti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">iluminarse espiritualmente</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to understand</gloss>
<gloss>to comprehend</gloss>
<gloss>to realize</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>to attain enlightenment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悟性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wisdom</gloss>
<gloss>understanding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) begrip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intellect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fil.} verstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intelligenz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállapodás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>go (board game of capturing territory)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">go</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japans bordspel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Go (jeu de plateau de capture de territoire)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Go-Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Go (ostasiat. Brettspiel für zwei Personen; wird mit 181 schwarzen und 180 weißen Steinen auf einem quadrat. Brett gespielt; Spieler versuchen mit eigenen Steinen zusammenhängende Ketten zu bilden und dadurch Raum bzw. gegnerische Steine einzukreisen und so zu erobern)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">siker</gloss>
<gloss xml:lang="rus">го (японская игра)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">igra go</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juego japónes de Go</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碁石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Go pieces</gloss>
<gloss>Go stones</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) go-schijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">go-steen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {dierk.} goishi-kip {hoendersoort met zwart-wit gevlekte veren; wordt vaak bij het hanengevecht ingezet}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pierre (pièce du jeu de go)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Go-Stein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Goishi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碁盤</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Go board</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gobord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bord waarop men go speelt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">goban (plateau de go)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Go-Brett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Karomuster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schachbrettmuster (Abk. für goban・jima碁盤縞)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Gitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gittermuster (Abk. für goban・wari碁盤割り)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Goban</gloss>
<gloss xml:lang="slv">deska za igranje igre GO</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tablero de Go</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碁盤の目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごばんのめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intersection on a Go board</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emplacement pour poser une pièce de go (?)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surface du plateau du jeu de go</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feld (eines Go-Brettes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>language</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. spreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. woord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwoording</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) c. uitspraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezegde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) d. vertelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">monogatari</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) e. Lúnyǔ</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor woorden}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) woord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) term</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terminologie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) spraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitlating</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) taal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taal van de …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-se taal {volgt op de naam van een land, volk, etc.}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">langue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Sprache</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzenet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) слово</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) слова</gloss>
<gloss xml:lang="rus">речь</gloss>
<gloss xml:lang="rus">язык</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(3) поговорка</gloss>
<gloss xml:lang="spa">idioma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lengua</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lenguaje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) palabra</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語らう</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたらう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to talk</gloss>
<gloss>to tell</gloss>
<gloss>to recite</gloss>
<gloss>to pledge</gloss>
<gloss>to conspire with</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comploter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">promettre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raconter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'entretenir avec qqun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich miteinander unterhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">miteinander sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmdn. einladen, etw. zu tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. für etw. gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. zu etw. überreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich heimlich zusammentun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) vertrauten Umgang miteinander haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) einander Treue geloben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einander ewige Liebe schwären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich (die Ehe) versprechen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbeszél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmesél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatása van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijelent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkülönböztet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utasít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felsorol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elzálogosít</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) разговаривать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) уговариваться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сговариваться</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hablar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recitar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prometer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conspirar con</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>語</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talk</gloss>
<gloss>recital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erzählung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erzähler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszédes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hablar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>narration</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>topic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語り継ぐ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>語りつぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたりつぐ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to transmit</gloss>
<gloss>to hand down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mündlich überliefern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átörökít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvisz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語り口</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたりくち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of reciting</gloss>
<gloss>way of telling a story</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erzählweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語り合う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>語りあう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたりあう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to talk together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich unterhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Gespräch führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit jmdm. sprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語り手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたりて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speaker</gloss>
<gloss>narrator</gloss>
<gloss>reciter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conteur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">narrateur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">speaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Erzähler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sprecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Sprecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Erzähler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sprecher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szónok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szólóénekes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語り明かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたりあかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to talk all the night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich die ganze Nacht unterhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze Nacht lang reden</gloss>
<gloss xml:lang="rus">проговорить всю ночь</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to talk about</gloss>
<gloss>to speak of</gloss>
<gloss>to tell</gloss>
<gloss>to narrate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) praten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) reciteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zingen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">narrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réciter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raconter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erzählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine Geschichte erzählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ausführlich erklären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) vertraulichen Umgang haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befreundet sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbeszél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmesél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatása van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijelent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkülönböztet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utasít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felsorol</gloss>
<gloss xml:lang="rus">говорить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рассказывать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pripovedovati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">platicar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conversar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recitar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tala</gloss>
<gloss xml:lang="swe">prata</gloss>
<gloss xml:lang="swe">berätta</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to recite</gloss>
<gloss>to chant</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to indicate</gloss>
<gloss>to show</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>meaning of a word</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wortbedeutung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">significado de una palabra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語学</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>language study</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taalkunde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taalwetenschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">linguïstiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taalstudie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">études des langues</gloss>
<gloss xml:lang="fre">linguistique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Sprachwissenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Linguistik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Fremdsprachenstudium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Fremdsprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sprache (als Fach)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">знание языков</gloss>
<gloss xml:lang="rus">изучение языков</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jezikoslovje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lingvistika</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lingüístico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語幹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>stem</gloss>
<gloss>root of a word</gloss>
<gloss xml:lang="fre">racine (d'un mot)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">radical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Stamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wortstamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Teil flektierter Wörter, der nicht die Wortendung ist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajóorr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocsány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törzs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語感</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Sprachgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Nuance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konnotation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>feeling of a word</gloss>
<gloss>impression a word makes</gloss>
<gloss>nuance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語気</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tone</gloss>
<gloss>manner of speaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tonfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sprechweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Akzent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betonung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangszín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangszínezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zenei egész hang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>meaning of a word</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wortbedeutung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">significado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語句</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>words</gloss>
<gloss>phrases</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woorden en frasen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Wörter und (f) Wendungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wörter und (m) Ausdrücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Wörter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerep szövege</gloss>
<gloss xml:lang="rus">слова и выражения</gloss>
<gloss xml:lang="slv">beseda</gloss>
<gloss xml:lang="slv">fraza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">palabras</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frases</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>word form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wortform</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ordform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語形変化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごけいへんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>inflection of words (e.g. declension of nouns and conjugation of verbs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Deklination eines Wortes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語源</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>語原</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>word root</gloss>
<gloss>word derivation</gloss>
<gloss>etymology</gloss>
<gloss xml:lang="dut">etymologie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorsprong van een woord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woordafleiding</gloss>
<gloss xml:lang="fre">racine d'un mot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Etymologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wortursprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wortableitung</gloss>
<gloss xml:lang="rus">этимология слова</gloss>
<gloss xml:lang="slv">korenina besede</gloss>
<gloss xml:lang="slv">besedni izvor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">besedna izpeljava</gloss>
<gloss xml:lang="spa">etimología</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>root (origin) of a word</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{taalk.} wortel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">radix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wortwurzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wortstamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Etymon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語釈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interpretation of a word</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Worterklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>word order</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ordre des mots</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ordre sémantique (?)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wortstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wortfolge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szórend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語数</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごすう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zahl der Worte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">número de palabras</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family of languages</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{taalk.} taalfamilie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taalgroep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sprachfamilie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyelvcsalád</gloss>
<gloss xml:lang="swe">språkfamilj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tone (of voice)</gloss>
<gloss>note</gloss>
<gloss>accent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tonfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sprechweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Akzent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klangfarbe der Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árnyalat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangnem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangsúly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színárnyalat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adóslevél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bankjegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feljegyzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangjegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelezvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magyarázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjegyzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széljegyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akcentus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ékezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangsúlyjel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiejtésmód</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>word-length</gloss>
<gloss>word size</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first part of a word</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wortanfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語尾</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(inflected) end of a word</gloss>
<gloss>end of a sentence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wortendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Endung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Endsilbe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">final de una frase</gloss>
<gloss xml:lang="spa">final de una palabra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語弊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faulty expression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falscher (m) Ausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unangebrachte (f) Ausdrucksweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wortmissbrauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語法</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>diction</gloss>
<gloss>grammar</gloss>
<gloss>syntax</gloss>
<gloss>usage</gloss>
<gloss>wording</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) taalregel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taalvoorschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) taaleigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taalgebruik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">idioom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdrukking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">formulering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Grammatik (insbes. der gesprochenen Sprache)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprachlicher (m) Gebrach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Redewendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausdrucksweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">idiomatischer (m) Ausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Phrasologie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadásmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stílus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyelvtan</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) язык</gloss>
<gloss xml:lang="rus">манера выражаться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) законы языка</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of a word</gloss>
<gloss>suffix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wortende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wortendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parts of speech</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszédrészek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語呂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>語路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound (of a sentence)</gloss>
<gloss>euphony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wortklang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausdrucksform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sprechton</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsülettel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizetőképes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helytálló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">józanul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">logikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sértetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úszóhólyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zengzetesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語呂合せ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>語呂合わせ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>語呂あわせ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ごろ合わせ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>語路合せ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>語路合わせ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ごろ合せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごろあわせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhyming game</gloss>
<gloss>play on words</gloss>
<gloss>pun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reimspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wortspiel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szójáték</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ordlek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語録</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごろく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analects</gloss>
<gloss>sayings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Analekten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語彙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>vocabulary</gloss>
<gloss>lexicon</gloss>
<gloss>lexis</gloss>
<gloss>terminology</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woordenschat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vocabulaire</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lexicon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woordenlijst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glossarium</gloss>
<gloss xml:lang="fre">glossaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vocabulaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Wortschatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vokabular</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Terminologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Lexik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lexikon (Wortschatz einer Sprache)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Wörterverzeichnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wörtersammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glossar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szókincs</gloss>
<gloss xml:lang="slv">besedišče</gloss>
<gloss xml:lang="slv">besednjak</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vocabulario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">léxico</gloss>
<gloss xml:lang="swe">glosbok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>謬り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>謬</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやまり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>error</gloss>
<gloss>mistake</gloss>
<gloss>slip</gloss>
<gloss>bug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abuis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">erreur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Irrtum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tévedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">botlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">póráz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sólya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiba</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ошибка</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zmota</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomota</gloss>
<gloss xml:lang="spa">falla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">falta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">misstag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>謬る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to make a mistake</gloss>
<gloss>to err</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zich vergissen in ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verkijken op ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkeerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slecht doen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een verkeerd(e) ~ maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de verkeerde ~ nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kiezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ~ op het verkeerde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slechte pad brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ de verkeerde weg doen opgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ op het verkeerde spoor brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een fout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergissing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misstap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitglijder begaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een fout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergissing maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich vergissen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verkijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verrekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">falen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} dwalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">feilen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de fout gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} zich mispakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gall.} zich abuseren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire une erreur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se tromper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich irren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Irrtum begehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. falsch einschätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. falsch bewerten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Falsche wählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einen Fehler machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas Falsches machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsch handeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) in die falsche Richtung führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) ein Versprechen brechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. hintergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) den Seelenfrieden verlieren (aufgrund von Krankheit)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhibáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hibát követ el</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téved</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ошибаться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">заблуждаться</gloss>
<gloss xml:lang="spa">equivocarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) equivocarse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to mislead</gloss>
<gloss>to misguide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤解</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>misunderstanding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misverstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wanbegrip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergissing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misvatting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkeerd begrijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misverstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langs elkaar heen praten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misvatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkeerd opvatten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contresens</gloss>
<gloss xml:lang="fre">malentendu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mauvaise compréhension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Missverständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Irrtum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwechslung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">missverstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsch auffassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Irrtum sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">missdeuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich irren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich täuschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félreértés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">превратное представление</gloss>
<gloss xml:lang="rus">заблуждение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nesporazum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">malentendido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entender mal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interpretar erróneamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juzgar de modo equivocado</gloss>
<gloss xml:lang="swe">missförstånd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤差</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>measurement error</gloss>
<gloss>calculation error</gloss>
<gloss xml:lang="dut">foutenmarge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">erreur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abweichung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérési hiba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számítási hiba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiba</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ошибка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">погрешность</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napaka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤作動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごさどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>malfunction</gloss>
<gloss>failure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Funktionsfehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fehlfunktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Funktionsstörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Störung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">balsiker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbukás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghibásodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pályatévesztett ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervi elégtelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helytelen működés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤算</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>miscalculation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">erreur de calcul</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mécompte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rechenfehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verrechnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Rechenfehler machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számítási hiba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">error de cálculo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">felberäkning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">felräkning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤字</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misprint</gloss>
<gloss>misspelling</gloss>
<gloss>typo</gloss>
<gloss>typographical error</gloss>
<gloss>erratum</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faute d'impression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) falsches (n) Schriftzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsches (n) Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schreibfehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Druckfehler</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napak natisniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tiskovna napaka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">error tipográfico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤写</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>error in copying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschreibefehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beim Abschreiben einen Fehler machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤植</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misprint</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coquille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">erreur d'impression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Druckfehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Satzfehler</gloss>
<gloss xml:lang="rus">опечатка</gloss>
<gloss xml:lang="spa">errata</gloss>
<gloss xml:lang="spa">error de imprenta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>misbelief</gloss>
<gloss>fallacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Irrglaube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falscher (m) Glaube</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téves következtetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤審</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>misjudgment</gloss>
<gloss>misjudgement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fehlentscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fehlurteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Fehlentscheidung treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Fehlurteil fällen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤診</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wrong diagnosis</gloss>
<gloss>misdiagnosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fehldiagnose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsche (f) Diagnose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Fehldiagnose leisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsch diagnostizieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine falsche Diagnose stellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤動作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごどうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>malfunction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fehlfunktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Funktionsstörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Funktionsfehler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzemzavar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>misreading</gloss>
<gloss>misinterpreting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lesefehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsch lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verlesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤認</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>misrecognition</gloss>
<gloss>mistaking (x for y)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verkennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Missverständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">missverstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsch auffassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">missdeuten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤謬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごびゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fallacy</gloss>
<gloss>mistake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Irrtum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Täuschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trugschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fehlschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">equivocación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>misunderstanding</gloss>
<gloss>misinformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) falsches (n) Hören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Missverständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) falsches (n) Gerücht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félrevezető tájékoztatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz információ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téves értesülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téves informáltság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごへんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misconversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsche (f) Kanji-Umwandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fehlerhafte Kana-Kanji (f) Konversion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤報</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>misinformation</gloss>
<gloss>incorrect report</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désinformation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mauvaise information</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapport incorrect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Falschmeldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fehlinformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeitungsente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falscher (m) Alarm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félrevezető tájékoztatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz információ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téves értesülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téves informáltság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téves riasztás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">información errónea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤魔化す</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>誤摩化す</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胡麻化す</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>誤魔かす</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胡魔化す</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごまかす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to deceive</gloss>
<gloss>to falsify</gloss>
<gloss>to misrepresent</gloss>
<gloss>to cheat</gloss>
<gloss>to swindle</gloss>
<gloss>to tamper</gloss>
<gloss>to juggle</gloss>
<gloss>to manipulate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedriegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedotten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te slim af zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oplichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">foppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misleiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om de tuin leiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afhandig maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} beduvelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{返事を} omzeilen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">falsifier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tromper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) betrügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschwindeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bemogeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">täuschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fälschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verschleiern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschönigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) unterschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veruntreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beiseite bringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamisít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rácáfol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamis színebn tüntet fel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamisan ír le</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helytelenül mutat be</gloss>
<gloss xml:lang="slv">varati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">goljufati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zapeljevati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">popačiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despistar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confundir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disimular</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estafar</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to dodge</gloss>
<gloss>to beg the question (issue, difficulties)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to varnish over</gloss>
<gloss>to gloss over</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤訳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mistranslation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Übersetzungsfehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsche (f) Übersetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fehlübersetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsch übersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Übersetzungsfehler machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤用</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>misuse</gloss>
<gloss>incorrect use</gloss>
<gloss>abuse</gloss>
<gloss>malapropism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falscher (m) Gebrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkehrte (f) Benutzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsche (f) Anwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsch gebrauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkehrt benutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsch anwenden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durva bánásmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőszakos nemi közösülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyalázkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyalázkodó beszéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helytelen alkalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helytelen használat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mocskolódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rongálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz célra való fordítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemfényvesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téves alkalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téves használat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>護衛</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごえい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>guard</gloss>
<gloss>convoy</gloss>
<gloss>escort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">garde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschermer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijfwacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">escorte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geleide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waken over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behoeden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">escorteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschermen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geleiden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">convoyeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">escorte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">garde du corps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geleit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schutzgeleit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geleitschutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eskorte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begleitmannschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leibwache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leibgarde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eskortieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Leibgarde dienen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísérőhajó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísérők</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védőkíséret</gloss>
<gloss xml:lang="slv">straža</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čuvaj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guardia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escolta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>護衛艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごえいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>escort vessel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Geleitschiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Zerstörer (nach der Nomenklatur der japan. Selbstverteidigungsstreitkräfte)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konvojfartyg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>護岸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごがん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>river dike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Uferschutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Küstenschutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>護憲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protecting the constitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schutz der Verfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verfassungsschutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>護持</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>defend and maintain</gloss>
<gloss>support</gloss>
<gloss>protection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufrechterhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verteidigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verteidigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schützen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenntartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menedék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>護身</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-protection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstverteidigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Selbstschutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>護送</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>escort (e.g. under guard)</gloss>
<gloss>convoy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Begleitschutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedeckung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eskorte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geleit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewachter (m) Transport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eskortieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unter Bewachung bringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedezet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escolta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>護符</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御符</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御封</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごふ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごふう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御札・おふだ</xref>
<gloss>talisman</gloss>
<gloss>amulet</gloss>
<gloss>charm</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amulette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">talisman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Talisman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amulett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amulett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glücksbringer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Talisman (häufig mit einem Zettel mit Bildnis eines Buddhas oder Gottes, Sanskrit-Zeichen, Beschwörungsformenln etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűbáj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűvölet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsekarperec</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsetalizmán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varázs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varázslat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonzerő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amuleto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">talismán</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>護摩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>homa</gloss>
<gloss>Buddhist rite of burning cedar sticks before an idol to ask for blessings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Anrufung Buddhas dienendes (n) Feuer (im esoterischen Buddhismus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乞い取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to ask for and receive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乞高評</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>with the author's compliments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乞食</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こつじき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>beggar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mendiant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mendicité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Betteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Bettler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Landstreicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) bettelnder (m) Wandermönch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Bettler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Landstreicher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koldus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нищий</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prosjačenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">berah</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mendigo</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>begging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乞婿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいむこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridegroom who is loved by his bride</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乞丐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かたい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かったい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beggar</gloss>
<gloss>bum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Betteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Bettler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegény ember</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mendicidad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tiggare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common carp (Cyprinus carpio)</gloss>
<gloss>koi carp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} koi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koikarper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Cyprinus carpio</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carpe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Khoikhoin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Khoikhoi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Khoi</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (früher)Hottentotte(m) (Völkerfamilie in Süd‑ und Südwestafrika)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Karpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cyprinus carpio</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ponty</gloss>
<gloss xml:lang="rus">карп</gloss>
<gloss xml:lang="slv">krap</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carpa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">karp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交える</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雑える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まじえる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to mix</gloss>
<gloss>to combine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) erin mengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erin brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erin begrijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erbij betrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toevoegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">larderen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorspekken met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kruisen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) uitwisselen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wisselen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échanger des propos</gloss>
<gloss xml:lang="fre">battre (les cartes) (?)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croiser (des épées)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">immiscer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mélanger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich kreuzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elegyít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összejár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekever</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vegyít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztbe rak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztülhúz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mezclar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">combinar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) intercambiar (palabras, fuego, etc)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) cruzar (espadas)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to exchange (words, fire, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to cross (e.g. swords)</gloss>
<gloss>to join together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交ぜ織り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>交織り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぜおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixed weave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mischgewebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交わり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まじわり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acquaintance</gloss>
<gloss>relations</gloss>
<gloss>fellowship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gesellschaftlicher (m) Umgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bekanntenkreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Überschneidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreuzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Geschlechtsverkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beischlaf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismerős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érintkezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomópont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útkereszteződés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sexual intercourse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>intersection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交わる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まじわる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to cross</gloss>
<gloss>to intersect</gloss>
<gloss>to join</gloss>
<gloss>to meet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) elkaar kruisen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elkaar doorsnijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elkaar snijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een kruising</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruispunt vormen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) omgaan met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omgang hebben met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">optrekken met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkeren met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich ophouden met</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'associer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'entrecroiser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se croiser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se joindre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se mêler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich kreuzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) freundschaftlich verkehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesellschaftlichen Umgang pflegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befreundet sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich vermischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich durcheinander mischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) Kontakt haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) eine sexuelle Beziehung haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) sich kreuzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich schneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) sich einschleichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztbe tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereszteződnek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztülhúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szembetalálkozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmetsz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereszteződik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">križati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">presekati se {ceste}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">družiti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cruzar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asociarse con</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mezclar con</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interesar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">unir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to associate with</gloss>
<gloss>to mingle with</gloss>
<gloss>to consort with</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to have a sexual relationship</gloss>
<gloss>to copulate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交易</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trade</gloss>
<gloss>commerce</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) handel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handelsverkeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commercie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} ruilhandel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruilverkeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) uitwisseling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruiling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) vermenging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) handel drijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} ruilhandel drijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) uitwisselen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruilen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) zich vermengen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échanges</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affaires</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commerce</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trafic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Handel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tauschhandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Austausch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Vermischung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">handeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handel treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tauschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tauschhandel treiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereskedelem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">promet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trgovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trgovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trgovina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交易会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえきかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trade fair</gloss>
<gloss>trade exposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rapport</gloss>
<gloss>mutual sympathy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sympathie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sympathisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sympathie empfinden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetértés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összefüggés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszony</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обоюдная симпатия</gloss>
<gloss xml:lang="spa">simpatía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交感神経</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんしんけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sympathetic nerves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sympathischer (m) Nerv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sympathikus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nervio simpático</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交換</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exchange</gloss>
<gloss>interchange</gloss>
<gloss>switching</gloss>
<gloss>reciprocity</gloss>
<gloss>barter</gloss>
<gloss>substitution</gloss>
<gloss>replacement</gloss>
<gloss>clearing (of checks, cheques)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitwisseling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inwisseling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervanging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">substitutie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het geven en nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het in de plaats geven voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verversing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruilen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitwisselen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inwisselen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">substitueren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geven en nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de plaats geven voor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échange</gloss>
<gloss xml:lang="fre">équivalent (?)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compensation (financière)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réciprocité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">substitution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">succédané (?)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">troc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Tausch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tauschhandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Austausch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Umtausch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ersatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ersetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">austauschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átváltási árfolyam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beváltási árfolyam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csere</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értéktőzsde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicserélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telefonközpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőzsde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőzsdei árfolyam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valutaárfolyam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behelyettesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pótlás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обмен</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izmenjava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zamenjava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povratnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zamenjati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izmenjati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intercambio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reciprocidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trueque</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sustitución</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reposición</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utbyte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交換円</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convertible yen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konvertibler (m) Yen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交換学生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんがくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exchange student</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Austauschstudent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Austauschschüler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cserediák</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交換器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(telephone) switchboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schalttafel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telefonközpont</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交換機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんきのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exchange function</gloss>
<gloss>swapping capability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Austauschfunktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交換教授</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんきょうじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exchange professor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Austauschprofessor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交換局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(telephone) exchange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fernmeldeamt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átváltási árfolyam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beváltási árfolyam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csere</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csereforgalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értéktőzsde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telefonközpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőzsde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valutaárfolyam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交換手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operator (e.g. telephone)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">telefonist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">telefoniste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">telefoonbeambte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Telefonvermittlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Telefonfräulein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fräulein vom Amt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">észlelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépvezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">operátor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">operadora telefónica</gloss>
<gloss xml:lang="swe">telefonist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交換所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clearing house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abrechnungsstelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交換船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repatriation ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Repatriierungsschiff (Schiff, mit dem kriegsführende Staaten gefangene Staatsbürger der Gegenseite austauschen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交換台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(telephone) switchboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schalttafel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telefonközpont</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>switchboard operator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交換品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thing bartered</gloss>
<gloss>trade-in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tauschgegenstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交換貿易制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんぼうえきせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barter system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tauschhandelssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交歓</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>交驩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>交款</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exchange of courtesies (cordialities)</gloss>
<gloss>fraternization</gloss>
<gloss>fraternisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Austausch von Grüßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertrauter und vergnüglicher (m) Umgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geselliges (n) Beisammensein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gemütlich unterhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen fröhlichen Abend verbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grüße austauschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölcsönös udvariaskodások</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bratyizás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összebarátkozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交歓会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reception</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befogadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogadtatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">recepció</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recepción</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mottagning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交誼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>交宜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friendship</gloss>
<gloss>amity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freundschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohlwollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundschaftliche (f) Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barátság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baráti viszony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó viszony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交響楽</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symphony (orchestra)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">orchestre symphonique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Symphonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sinfonie (altes Übersetzungswort)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szimfónia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sinfónica (orquesta)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交響楽団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうがくだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symphony (orchestra)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">symfonieorkest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">filharmonie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">filharmonisch orkest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Symphonieorchester</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szimfónia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sinfónica (orquesta)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交響曲</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうきょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symphony</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} symfonie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} symf.</gloss>
<gloss xml:lang="fre">symphonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sinfonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Symphonie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szimfónia</gloss>
<gloss xml:lang="slv">simfonija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sinfonía</gloss>
<gloss xml:lang="swe">symfoni</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交互</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mutual</gloss>
<gloss>reciprocal</gloss>
<gloss>alternate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alternatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alternantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beurtwisseling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wisseling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwisseling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bij beurten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwisselend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alternerend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">na</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achter elkaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om en om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om de beurt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij toerbeurt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beurtelings</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} overhand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onderling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wederzijds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wederkerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mutueel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) alternerend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwisselend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wisselend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beurtelings</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onderling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wederkerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wederzijds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mutueel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} reciproque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mutuel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réciproque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tour à tour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gegenseitige (f) Abwechslung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Arbeit in Schichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenseitig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwechselnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alternierend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwechselnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alternierend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenseitig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wechselseitig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reziprok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölcsönös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden második</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váltakozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váltótárs</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izmeničnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mutuo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recíproco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alterno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交合</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>媾合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>交接</xref>
<xref>交媾</xref>
<gloss>sexual union</gloss>
<gloss>congress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kopulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Koitus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschlechtsverkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sexuelle (f) Vereinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kopulieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschlechtsverkehr haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sex haben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kongresszus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acto sexual</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cópula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交差</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>交叉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>crossing</gloss>
<gloss>intersection</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruising</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snijding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{平面～} overgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruisen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snijden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traverser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kreuzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gabelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Überschneidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Intersektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Durchschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Kreuzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreuzzüchtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich kreuzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthaladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyalogátkelőhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereszteződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útkereszteződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomópont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metszőpont</gloss>
<gloss xml:lang="slv">križišče</gloss>
<gloss xml:lang="slv">križanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sečišče</gloss>
<gloss xml:lang="slv">križati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prečkati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cruce</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confluencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encrucijada</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gatukorsning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vägkorsning</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(genetic) crossing over</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交差対称性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさたいしょうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>crossing symmetry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交際</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>company</gloss>
<gloss>friendship</gloss>
<gloss>association</gloss>
<gloss>society</gloss>
<gloss>acquaintance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het omgaan met mensen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vriendschappelijk verkeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contact</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vriendschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kameraadschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omgaan met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevriend zijn met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omgang hebben met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkeren met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgaan met</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amitié</gloss>
<gloss xml:lang="fre">association</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compagnie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">relations</gloss>
<gloss xml:lang="fre">société</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bekanntschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bekanntenkreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freundschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umgang pflegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umgang haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkehren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajólegénység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">század</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövetség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prijateljstvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zveza</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poznanstvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">druženje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">družba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">družiti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compañía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交際家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sociable person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geselliger (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geselliger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交際嫌い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさいぎらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsociable</gloss>
<gloss>introverted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungesellig</gloss>
<gloss xml:lang="swe">osocial</gloss>
<gloss xml:lang="swe">osällskaplig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交際好き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさいずき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>sociable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesellig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barátkozó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sociable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交際国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさいこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friendly powers</gloss>
<gloss>treaty powers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befreundeter (m) Staat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befreundete (f) Nation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交際社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさいしゃかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>society</gloss>
<gloss>social circles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesellschaftskreis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társadalom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交際上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>as a matter of social courtesy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交際範囲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさいはんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circle of acquaintance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bekanntenkreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交際費</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさいひ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entertainment expenses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Repräsentationskosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterhaltungskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交際法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>etiquette</gloss>
<gloss>social code</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Etikette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sozialer (m) Code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交錯</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mixture</gloss>
<gloss>blending</gloss>
<gloss>complication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complexe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mélange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verflechtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Komplikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreuzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich kreuzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kompliziert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich mischen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keveredés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交渉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>negotiations</gloss>
<gloss>discussions</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onderhandelingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besprekingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">discussie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pourparlers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overleg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} gemarchandeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} negotiatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) relatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contact</gloss>
<gloss xml:lang="dut">connectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het iets te maken hebben met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betrekkingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderhandelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderhandelingen voeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">negotiëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} marchanderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} parlementeren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discussions</gloss>
<gloss xml:lang="fre">négociations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verhandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Debatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aussprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterredung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhandeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érintkezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeköttetés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">переговоры</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pogajanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povezovanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">negociación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">negociar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tratar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förhandling</gloss>
<gloss xml:lang="swe">diskussion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>connection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交渉委員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょういいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negotiating committeemen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitglied des Verhandlungskomitees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交渉員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negotiators</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intimacy</gloss>
<gloss>friendship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Freundschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertrautheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) intime (f) Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sexuelle (f) Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizalmasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghittség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemi kapcsolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoros barátság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intimidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amistad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交譲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concession</gloss>
<gloss>compromise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixed weave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mischgewebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交信</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>telecommunications</gloss>
<gloss>correspondence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kommunikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Informationsaustausch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">korrespondieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Informationen austauschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Kontakt stehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levelezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交接</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sexual intercourse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschlechtsverkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beischlaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Koitus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Paarung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begattung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kopulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschlechtsverkehr haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebe machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sex haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit jmdm. schlafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. beischlafen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemi közösülés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acto sexual</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cópula</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coito</gloss>
<gloss xml:lang="swe">samlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>war</gloss>
<gloss>battle</gloss>
<gloss>hostilities</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bataille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">guerre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hostilités</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feindseligkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewaffneter (m) Konflikt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">miteinander kämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich eine Schlacht liefern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Gefecht kommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háború</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csata</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harc</gloss>
<gloss xml:lang="spa">beligerancia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guerra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交戦権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right of belligerency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsführungsrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交戦国</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせんこく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warring nations</gloss>
<gloss>belligerents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kriegsführender (m) Staat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交代で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたいで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>alternately</gloss>
<gloss>by turns</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwechselnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Schichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wechselweise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交代員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shift (of workmen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félmegoldás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisegítő eszköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">módosulás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交代作業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたいさぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working in shifts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交代制</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>交替制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shift system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schichtsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交代操業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたいそうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working in shifts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schichtarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交代投手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたいとうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relief pitcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Relief-Pitcher (Werfer, der einen anderen im laufenden Spiel ersetzt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交通</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>traffic</gloss>
<gloss>transportation</gloss>
<gloss>communication</gloss>
<gloss>exchange (of ideas, etc.)</gloss>
<gloss>intercourse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verkeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verbinding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">connectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aansluiting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) communicatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contact</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitwisseling van informatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) omgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het omgaan met mensen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vriendschappelijk verkeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) transport</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervoer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handelsverkeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) contact hebben met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">communiceren met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">informatie uitwisselen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) omgaan met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omgang hebben met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contact houden met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkeren met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) in verbinding staan met</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(moyen de) transport</gloss>
<gloss xml:lang="fre">circulation (routière)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">communication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">relation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trafic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kommen und (n) Gehen (von Personen und Fahrzeugen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Verkehr (von Personen, Waren und Nachrichten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Transport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beförderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Personenverkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Personentransport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Güterverkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gütertransport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Warenverkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Nachrichtenverkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kommunikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontakt haben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érintkezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fuvardíj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fuvarozás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сообщение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">коммуникация</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дорожное движение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povezava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">komunikacija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">promet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">transport</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comunicación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transportación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tráfico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交通安全</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつうあんぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traffic safety</gloss>
<gloss>driving safety</gloss>
<gloss>road safety</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verkehrssicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seguridad vial</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>"drive safely" message</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交通違反</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつういはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traffic violation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkeersovertreding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} verkeersinbreuk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkehrsdelikt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkehrsverstoß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交通運輸業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつううんゆぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transportation business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transportgeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交通機関</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつうきかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transportation facilities</gloss>
<gloss xml:lang="dut">transportfaciliteiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkeersmiddelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">transportvoorzieningen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkeersvoorzieningen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transportmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkehrsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommunikationsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prevozno sredstvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">javni prevoz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medios de transporte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交通規則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつうきそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traffic rules</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Straßenverkehrsregeln</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prometni predpis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交通公社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつうこうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japan) Travel Bureau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisebüro</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utazási iroda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交通事故</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつうじこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traffic accident</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkeersongeval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkeersongeluk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accident de la route</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkehrsunfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkehrsunglück</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közlekedési baleset</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prometna nesreča</gloss>
<gloss xml:lang="spa">accidente automovilístico</gloss>
<gloss xml:lang="swe">trafikolycka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交通遮断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつうしゃだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blockage</gloss>
<gloss>quarantine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Straßenblockade</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltorlaszolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltorlaszolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkülönítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交通巡査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつうじゅんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traffic officer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verkehrspolizist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交通信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつうしんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traffic signal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkeerslicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoplicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pregn.} licht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verkehrsampel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ampel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgalmi jelzőlámpa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villanyrendőr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交通整理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつうせいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traffic control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verkehrsregelung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交通道徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつうどうとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traffic ethics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verkehrsdisziplin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交通費</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつうひ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traveling expenses</gloss>
<gloss>travelling expenses</gloss>
<gloss>carfare</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépenses de voyage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">péage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahrtkosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Transportkosten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átköltözési költség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utazási költségek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potni stroški</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gastos de transporte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交通妨害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつうぼうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traffic obstruction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verkehrsbehinderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkehrshindernis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交通網</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつうもう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traffic network</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réseau de communication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkehrsnetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transportnetz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">red de tráfico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交通量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traffic</gloss>
<gloss>traffic volume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkehrsaufkommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adásvétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titkos kereskedés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交通路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traffic route</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkehrsweg</gloss>
<gloss xml:lang="swe">samfärdsled</gloss>
<gloss xml:lang="swe">trafikled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point of intersection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schnittpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kreuzungspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Knoten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reading responsively</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交読文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどくぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>responsive readings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交配</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mating</gloss>
<gloss>crossbreeding</gloss>
<gloss>cross-fertilization</gloss>
<gloss>cross-fertilisation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruising</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermenging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruisbevruchting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruisbestuiving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bastaardering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hybridisatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreuzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kreuzende (f) Befruchtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kreuzen (Pflanzen; Tiere)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párosodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párzás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交番</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうばん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>police box</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) politiewachtpost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klein politiebureau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleine politiepost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">politiewachthuisje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">politiehuisje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">posthuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wisselstroom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">antenne de police</gloss>
<gloss xml:lang="fre">kiosque de police</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Wechseldienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wechselschicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) abwechselnde (f) Übernahme eines Amtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Polizeiwache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Polizeiposten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Wechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Polwechsel (bei Strom und Magnetismus)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">полицейский пост</gloss>
<gloss xml:lang="rus">полицейская будка</gloss>
<gloss xml:lang="slv">policijska koča ( začasna postaja )</gloss>
<gloss xml:lang="slv">policijska točka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">police box</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puesto de policía</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>alternation</gloss>
<gloss>alternating (e.g. current)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交尾</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>copulation (in animals)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">copulatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geslachtsgemeenschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geslachtsomgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geslachtsdaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geslachtsvereniging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paringsdaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijslaap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">coïtus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cohabitatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">congressus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} samenkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} samenleving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Paarung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kopulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begattung (bei Tieren)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich paaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kopulieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begatten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">búgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párosodás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apareamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cópula (animales)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交付</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>delivering</gloss>
<gloss>handing over</gloss>
<gloss>furnishing (e.g. with copies)</gloss>
<gloss>issuance</gloss>
<gloss>issuing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) overhandiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terhandstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overreiking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) uitreiking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgifte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstrekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) overhandigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ter hand stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overreiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) uitreiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} afleveren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">livrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">procurer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remettre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aushändigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zustellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ablieferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auslieferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abliefern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolgáltatás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izdati {javni dokument}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izdaja {javnega dokumenta}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrega</gloss>
<gloss xml:lang="spa">distribución</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交付金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subsidy</gloss>
<gloss>grant</gloss>
<gloss>bounty</gloss>
<gloss xml:lang="dut">subsidie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toelage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondersteuning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegemoetkoming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijdrage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">subventie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Subvention</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szubvenció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átruházási okirat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedélyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedményezési okirat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagylelkűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzadomány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交付者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deliverer</gloss>
<gloss>donor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adományozó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交友</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうゆう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friend</gloss>
<gloss>companion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freund</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párja vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a párja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amigo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compañero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交友関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうゆうかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's relationships</gloss>
<gloss>people one knows</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freundschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bekanntenkreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交遊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうゆう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>friend</gloss>
<gloss>friendship</gloss>
<gloss>companionship</gloss>
<gloss>fraternization</gloss>
<gloss>fraternity</gloss>
<gloss>comradeship</gloss>
<gloss>acquaintance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bekanntschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freundschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit jmdm. verkehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit jmdm. Umgang haben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártfogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barátság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交流</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(cultural) exchange</gloss>
<gloss>interchange</gloss>
<gloss>interaction</gloss>
<gloss>(inter-) mingling</gloss>
<gloss>(social, etc.) networking</gloss>
<gloss>intercourse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uitwisseling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">interactie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wisselwerking {Dit substantief wordt gebruikt om te verwijzen naar uitwisseling tussen mensen uit verschillende gebieden, organisaties, culturen, etc.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wisselstroom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échange (culturel)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courant alternatif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entremêlement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Wechselstrom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Austausch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váltóáram</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átváltási árfolyam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beváltási árfolyam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értéktőzsde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telefonközpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőzsde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőzsdei árfolyam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valutaárfolyam</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(культурный) обмен</gloss>
<gloss xml:lang="rus">связи</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izmenjava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sedanji (medkulturni) odnosi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izmeničen tok</gloss>
<gloss xml:lang="slv">druženje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kulturna izmenjava</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) relaciones</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intercambio (cultural)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) corriente alterna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">AC</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intercambiar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer intercambio</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>alternating current</gloss>
<gloss>AC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交流人事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりゅうじんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personnel shuffle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Personalaustausch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交霊術</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>降霊術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうれいじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>necromancy</gloss>
<gloss>spiritism</gloss>
<gloss>spiritualism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fähigkeit, mit den Toten zu kommunizieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idealizmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spiritizmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交詢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>promotion of social intercourse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侯</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>marquis</gloss>
<gloss>lord</gloss>
<gloss>daimyo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Feudalherr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Daimyō und (m) Shōmyō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große und kleine (m) Daimyō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Markgraf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Marquis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejedelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侯国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marquisate</gloss>
<gloss>marquessate</gloss>
<gloss>principality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Markgrafschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejedelemség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">furstendöme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侯爵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五等爵</xref>
<gloss>marquis</gloss>
<gloss>marquess</gloss>
<gloss xml:lang="dut">markies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">markgraaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">marchese</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Marquis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Markgraf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Marquis (einer der fünf alten japan. Adelsränge, an zweiter Stelle; hinter Herzog; vor Graf)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marqués</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侯爵夫人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゃくふじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marchioness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Markgräfin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Marquise</gloss>
<gloss xml:lang="swe">markisinna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侯伯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nobles</gloss>
<gloss>feudal lords</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Markgraf und (f) Graf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (m) Adligen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (m) Daimyō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>候</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>season</gloss>
<gloss>weather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jahreszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Saison</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időszak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széloldali</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>候</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>す</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux;</pos>
<xref>候ふ・2</xref>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>to be (auxiliary used in place of "aru" after "de" or "ni" when forming a copula)</gloss>
<gloss>to do (auxiliary used in place of "-masu" after a -masu stem)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terminaison classique et littéraire pour les verbes, équivalent à -masu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>候鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bird of passage</gloss>
<gloss>migratory bird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zugvogel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">flyttfågel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>候文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうろうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epistolary style (of Japanese literature)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">formeller (m) Briefstil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vormoderner (m) Briefstil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sōrōbun-Stil</gloss>
<gloss xml:lang="swe">brevstil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>候補</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>candidate</gloss>
<gloss>contender</gloss>
<gloss>prospect</gloss>
<gloss>pick</gloss>
<gloss>choice</gloss>
<gloss>list</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kandidatuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kandidaat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">candidat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">candidature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kandidatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kandidatenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kandidat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pályázó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csákány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiválogatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">választás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">választék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válogatott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lajstrom</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kandidatura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">candidatura</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>candidacy</gloss>
<gloss>candidature</gloss>
<gloss>nomination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>候補者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>candidate</gloss>
<gloss>applicant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kandidaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gegadigde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prospect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aspirant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} kand.</gloss>
<gloss xml:lang="fre">candidat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kandidat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kandidátus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кандидат</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kandidat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>候補生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cadet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.} cadet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kadett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadapród</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kadét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisebbik fiú</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cadete</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kadett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>候補地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proposed site</gloss>
<gloss>site chosen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beabsichtigter (m) Ort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) licht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Lat.} lumen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Lat.} lux</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichtglans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichtgloed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichtschijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">straal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gestraal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} lichternis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fonkeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flonkerlicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schittering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scintillatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gloed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glinster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glitter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schijn {van een lamp enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schijnsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">straling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gloor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gloring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luister</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blink</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glimlicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gezag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstraling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glorie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">macht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) licht (in de duisternis)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) Hikari {stad in de prefectuur Yamaguchi}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lumière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Licht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leuchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lichtstrahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. (n) Leuchtendes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Licht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fürs menschliche Auge sichtbare elektromagnetische Strahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Sehkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sehvermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Augenlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Glanz der Augen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (m) Lichtblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hoffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) (m) Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) (m) Glanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glätte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Politur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(9) (m) Schimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(10) (n) Funkeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefunkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(11) (m) Nimbus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ruhm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(12) (m) Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Macht (z.B. des Geldes)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ablaknyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényforrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól megvilágított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyedén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lámpa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">léha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem hangsúlyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üresen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">свет</gloss>
<gloss xml:lang="slv">svetloba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">žarek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">luz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rayo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ljus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ljussken</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ljusstråle</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sken</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光の速さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりのはやさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the speed of light</gloss>
<gloss xml:lang="spa">velocidad de la luz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ljushastighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光り輝く</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>光輝く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりかがやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to shine</gloss>
<gloss>to glitter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étinceler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">briller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">scintiller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schön funkeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leuchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) glänzend sein (eine Leistung, die Zukunft etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strahlend sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csillog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fénylik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jeleskedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光り物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>光物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luminous body like a shooting star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) leuchtendes (n) Objekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzendes (n) Objekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sternschnuppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Fisch mit silbriger Haut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) glänzendes (n) Metall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Messing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bronze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Irrlicht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>any bright metal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sliced fish with the silver skin left on (iwashi, aji, sayori, sanma, kohada, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to shine</gloss>
<gloss>to glitter</gloss>
<gloss>to be bright</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) schijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gloeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stralen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gloren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fonkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">licht verspreiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) schitteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glimmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glanzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glinsteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scintilleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} klateren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} glimpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} glimmeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} brallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) uitblinken {boven iets anders}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(er bovenuit) schitteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitsteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afsteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterk uitkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstralen (boven)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overstralen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich onderscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étinceler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">briller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">scintiller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) scheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leuchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">funkeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schimmern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) glänzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) brillant sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht gleich kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) kontrollieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter Kontrolle halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) im Schein von etw. stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schön beleuchtet werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) eine blendene Erscheinung haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) Einfluss haben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csillog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fénylik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jeleskedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyog</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сверкать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">блестеть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">светиться</gloss>
<gloss xml:lang="slv">svetiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">blesteti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zableščati se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brillar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lysa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skina</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blänka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光ディスク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりディスク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>optical disk</gloss>
<gloss>digital optical disk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">optische (f) Speicherplatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Laser-Disk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) CD-ROM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光ファイバー</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>光ファイバ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりファイバー</reb>
<re_restr>光ファイバー</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりファイバ</reb>
<re_restr>光ファイバ</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optical fiber</gloss>
<gloss>optical fibre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glasfaser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lichtleitfaser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">optische (f) Faser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lichtwellenleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Optical (n) Fiber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Optikfaser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fiberglaskabel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényvezető szál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">optikai szál</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光陰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time</gloss>
<gloss>Father Time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időmérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időszámítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadidő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光陰矢のごとし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>光陰矢の如し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういんやのごとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>time flies like an arrow</gloss>
<gloss>time and tide wait for no man</gloss>
<gloss>life is short</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± de tijd vliegt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± de tijd staat niet stil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± de tijd vliegt snel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebruik hem wel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el tiempo vuela</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tempus fugit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el tiempo pasa volando</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光栄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honour</gloss>
<gloss>honor</gloss>
<gloss>glory</gloss>
<gloss>privilege</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glorie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorrecht</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gloire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">honneur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prérogative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ruhm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gedeihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prosperieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geehrtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhmreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrenvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrenhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geehrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glorreich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büszkeség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dísz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figura</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magas rang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbecsülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtiszteltetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dicsőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előjog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiváltság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">privilégium</gloss>
<gloss xml:lang="spa">honor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">honra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光炎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>光焔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light and flame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Licht und (f) Flamme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Licht verbreitende (f) Flamme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) große (f) Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láng</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lángolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelme vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelmese vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerint</gloss>
<gloss xml:lang="swe">låga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光化学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>photochemistry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fotochemie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Photochemie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fotokémia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fotokemi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光学</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>optics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Optik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fénytan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">optika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">optika</gloss>
<gloss xml:lang="rus">оптика</gloss>
<gloss xml:lang="spa">óptica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光学繊維</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがくせんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fiber optics</gloss>
<gloss>fibre optics</gloss>
<gloss xml:lang="rus">волоконная оптика</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光学文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがくもじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optical character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光環</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>光冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corona</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couronne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Halo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aureole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hof (Lichtkranz um Sonne oder Mond)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Korona</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonnenkorona (bei totaler Sonnenfinsternis sichtbarer Strahlenkranz der Sonne)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napkorona</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corona (solar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光輝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brightness</gloss>
<gloss>splendour</gloss>
<gloss>splendor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clarté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gloire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">luminosité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">magnificence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">splendeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Glanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ruhm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kōki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyszerűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pompa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光景</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scene</gloss>
<gloss>spectacle</gloss>
<gloss>sight</gloss>
<gloss>view</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schouwspel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tafereel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanblik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) toestand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conditie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">situatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) landschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zicht</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spectacle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Szene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anblick</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színtér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látvány</gloss>
<gloss xml:lang="slv">scena</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prizor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pogled</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slika</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escena</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espectáculo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光源</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light source</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichtbron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lichtquelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Illuminant</gloss>
<gloss xml:lang="rus">источник света</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuente luminosa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ljuskälla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光合成</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうごうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photosynthesis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{biol.} fotosynthese</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koolzuurassimilatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koolassimilatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Photosynthese</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fotosyntes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光彩</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brilliance</gloss>
<gloss>splendour</gloss>
<gloss>splendor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éclat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brillance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) frischer (m) Glanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lichtschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Hervorragendheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auffälligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Ruhm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényerősség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyszerűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pompa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>photon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Photon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lichtquant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foton</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fotón</gloss>
<gloss xml:lang="swe">foton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光磁気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりじき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magneto-optical</gloss>
<gloss>MO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optical axis</gloss>
<gloss>focal aim</gloss>
<gloss>axis of a lens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">optische (f) Achse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光線</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beam</gloss>
<gloss>light ray</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lichtstraal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) licht</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faisceau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rayon (lumineux)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Licht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Lichtstrahl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napsugár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sugárnyaláb</gloss>
<gloss xml:lang="slv">žarek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">svetlobni žarek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rayo de luz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ljusstråle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光速</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speed of light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lichtgeschwindigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ljushastighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光沢</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brilliance</gloss>
<gloss>polish</gloss>
<gloss>lustre</gloss>
<gloss>luster</gloss>
<gloss>glossy finish (of photographs)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerschijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glazuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lustre</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gloed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} polijst</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brillance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lustrage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">polissage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Glanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glätte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Politur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Rettung, die man dadurch erfährt, dass der barmherzige Glanz Buddhas auf einen scheint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éleselméjűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiszoltság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényesítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényezőanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó modor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csillár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fémes csillogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fénylés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hírnév</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lüszter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lüsztermáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zománcos csillogás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">блеск</gloss>
<gloss xml:lang="rus">глянец</gloss>
<gloss xml:lang="slv">blesk</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sijaj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lustre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brillo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pulido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりつうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light-wave communication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Datenübertragung per Licht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>photoelectric</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Photoelektrizität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">photoelektrisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光電子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうでんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photoelectron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Photoelektron</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fotoelektron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光電池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうでんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photocell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Photozelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Photoelement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intensity of light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Lichtstärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Leuchtkraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光熱費</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうねつひ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost of fuel and lighting</gloss>
<gloss>cost of heat and electricity</gloss>
<gloss>energy bill</gloss>
<gloss>utility cost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlichtings- en verwarmingskosten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elektriciteits- en stookkosten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charges d'éclairage et de chauffage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coût d'éclairage et chauffage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kosten für Licht und Heizung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mietnebenkosten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világítás- és fűtésköltség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stroški kurjave in elektrike</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gastos de luz y calefacción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光年</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうねん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light year</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{astron.} lichtjaar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">année lumière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lichtjahr (9.460.500.000.000km; Abk.: lt-yr bzw. l.y.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényév</gloss>
<gloss xml:lang="spa">año luz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light waves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lichtwelle</gloss>
<gloss xml:lang="spa">onda lumñinica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">onda luminosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光明</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうみょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bright light</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) schittering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helderheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luister</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) schitterend vooruitzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {boeddh.} āloka {= glorie die de barmhartigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijsheid van een boeddha of bodhisattva symboliseert}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Licht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Strahl der Hoffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lichtblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Silberstreifen am Horizont</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Licht am Ende des Tunnels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kōmyō (japan. Kaiser der Norddynastie, 1321–1380; Regierungszeit: 1336–1348)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyogás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hope</gloss>
<gloss>bright future</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>light emanating from a buddha or bodhisattva, symbolizing their wisdom and compassion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intensity (e.g. radiation, light)</gloss>
<gloss>amount of light (radiation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lichtintensität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sugárintenzitás (lézer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおやけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public</gloss>
<gloss>open</gloss>
<gloss>formal</gloss>
<gloss>official</gloss>
<gloss>governmental</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het openbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">publiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">publiekelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">officieel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">en plein public</gloss>
<gloss xml:lang="fre">formel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gouvernemental</gloss>
<gloss xml:lang="fre">officiel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ouvert</gloss>
<gloss xml:lang="fre">publique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Organisation oder (f) Institution an der Politik und Verwaltung beteiligt sind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parlament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gebietskörperschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Kaiserhof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bakufu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Shōgunatsregierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Allgemeinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Öffentlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (m) Tennō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kaiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) öffentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in aller Öffentlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offiziell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">förmlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatósági</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatalos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilvános</gloss>
<gloss xml:lang="hun">országos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">formai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyitott</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oficial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">público</gloss>
<gloss xml:lang="spa">formal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abierto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gubernamental</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公安</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうあん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public safety</gloss>
<gloss>public welfare</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bien-être public</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sécurité publique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Sicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Landfriede</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seguridad pública</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bienestar público</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公安官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうあんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>railway police</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Polizei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bahnpolizist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zen question for meditation (e.g. the sound of one hand clapping)</gloss>
<gloss>koan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kōan (logisch nicht zu lösende Frage, über die man meditiert; insbes. im Rinzai-Zen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公営</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>public management</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Administration publique (d'état)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entreprise publique (d'état)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">staatliche (f) Verwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwaltung durch eine öffentliche Organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">staatlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemeinde…</gloss>
<gloss xml:lang="slv">javno upravljanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empresa pública</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公益</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>public</gloss>
<gloss>public good</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intérêt général</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemeinwohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gemeinnutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeines (n) Interesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliches (n) Interesse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilvános</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interés público</gloss>
<gloss xml:lang="spa">utilidad pública</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公益事業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえきじぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public utilities</gloss>
<gloss>public enterprise</gloss>
<gloss>public service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinnütziges (n) Unternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kommunális létesítmények</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közművek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közszolgáltatások</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közművek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公益質屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえきしちや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public pawn shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliches (n) Leihhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">städtisches (n) Pfandhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公益法人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえきほうじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public-service corporation</gloss>
<gloss>charitable corporation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Idealverein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichtwirtschaftlicher (m) Verein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinnützige juristische (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közkereseti társaság (KKT)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entidad sin ánimo de lucro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asociación sin ánimo de lucro</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>juridical (legal) person working for the public good</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公益優先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえきゆうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public interest first</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Gemeinwohl vor Eigennutz!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Vorrang für das Gemeinwohl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公園</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(public) park</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) park</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stadstuin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plantsoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openbare tuin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) openbare speeltuin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">publieke speeltuin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">open speeltuin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jardin public</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) öffentlicher (m) Park</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentlicher (m) Garten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Anlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Nationalpark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naturschutzgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dísztér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katonai anyagraktár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">park</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parkolóhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telephely</gloss>
<gloss xml:lang="rus">парк</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сад (общественный)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">park</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parque (público)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">park</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公演</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>public performance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">publieke opvoering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openbare vertoning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">publieke voorstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">publiek optreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">performance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">représentation publique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Aufführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Vorstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentlicher (m) Auftritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorstellen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">javni nastop</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presentación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exposición</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&sumo;</field>
<gloss>exhibition in a foreign country</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公家</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>公卿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上達部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くげ</reb>
<re_restr>公家</re_restr>
<re_restr>公卿</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くぎょう</reb>
<re_restr>公卿</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんだちめ</reb>
<re_restr>上達部</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial Court</gloss>
<gloss>court noble</gloss>
<gloss>the nobility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kaiserlicher (m) Hof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Hofadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hofadeliger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kuge (der Hofadel spielte v.a. während der Heian-Zeit eine staatsbeherrschende Rolle, verlor diese danach aber an den Kriegeradel; am bedeutendsten war die Familie der Fujiwara)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Minister und (m) Vizeminister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Personen oberhalb der drei Hofränge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Minister und (m) Vizeminister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Personen oberhalb der drei Hofränge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (im weiteren Sinne)(m) Hofadeliger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Palastbeamter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公暇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leave of absence</gloss>
<gloss>furlough</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távozási engedély</gloss>
<gloss xml:lang="spa">olvidar la falta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">permiso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公課</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public imposts</gloss>
<gloss>taxes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Abgaben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impuestos públicos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impuestos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public meeting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Versammlung</gloss>
<gloss xml:lang="rus">открытое собрание</gloss>
<gloss xml:lang="swe">opinionsmöte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公会堂</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>town hall</gloss>
<gloss>public hall</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salle des fêtes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salle municipale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salle publique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stadthalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Halle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanácsháza</gloss>
<gloss xml:lang="hun">városháza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公会問答</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいもんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catechism</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitoktatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">káté</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katekézis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katekizmus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">katekes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公海</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high seas</gloss>
<gloss>international waters</gloss>
<gloss xml:lang="fre">eaux internationales</gloss>
<gloss xml:lang="ger">internationale (f) Gewässer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe (f) See</gloss>
<gloss xml:lang="hun">angol admiralitás joghatósága alá eső tengerrész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">három mérföldes parti sávon túl eső tengerrész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílt tenger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公海上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the high seas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公開</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>opening to the public</gloss>
<gloss>making available to the public</gloss>
<gloss>putting on display</gloss>
<gloss>exhibiting</gloss>
<gloss>showing (play, movie, etc.)</gloss>
<gloss>holding (interview, etc.)</gloss>
<gloss>open</gloss>
<gloss>public</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ouvert au public</gloss>
<gloss xml:lang="fre">public (adj.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Zugänglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zugänglichkeit für die Öffentlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Öffentlichkeit zugänglich machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an die Öffentlichkeit bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentlich zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für die Öffentlichkeit zugänglich</gloss>
<gloss xml:lang="slv">javna otvoritev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">javna predstavitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predstaviti javnosti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abierto al público</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公開外交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいがいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open diplomacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offene (f) Diplomatie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公開講座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいこうざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extension lectures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Vortragsreihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公開状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offener (m) Brief</gloss>
<gloss xml:lang="swe">öppet brev</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公開図書館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいとしょかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public library</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Bibliothek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közkönyvtár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公害</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>汚染・おせん</xref>
<gloss>pollution</gloss>
<gloss>public nuisance</gloss>
<gloss>contamination</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) milieuvervuiling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pollutie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) milieuontwrichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">milieuverstoring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstoring van het ecologisch evenwicht</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pollution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umweltverschmutzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umweltzerstörung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közháborítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szennyezés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">onesnaženje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">onesnaževanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contaminación ambiental</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公館</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official residence</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Bez. für)(n) Amtsgebäude wie Regierungsgebäude, Gesandtschaften od. Konsulate</gloss>
<gloss xml:lang="spa">residencia oficial</gloss>
<gloss xml:lang="swe">boställe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公器</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public institution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Institution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Einrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">samhällsorgan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>imperial court</gloss>
<gloss>shogunate government</gloss>
<gloss>authorities</gloss>
<gloss>public affairs</gloss>
<gloss>official</gloss>
<gloss>government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Öffentlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zentralregierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kaiserhof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Shōgunatsregierung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatalnok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztviselő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>justice</gloss>
<gloss>equity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gerechte (f) Moral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gerechtigkeit gegenüber allen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazságosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártatlanság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>just view</gloss>
<gloss>public opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) offene (f) Diskussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">faire und unvoreingenommene (f) Diskussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Diskussion in der Regierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) öffentliche (f) Diskussion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvélemény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公休</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal holiday</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesetzlicher (m) Feiertag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentlich festgesetzter (m) Feiertag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatalos munkaszüneti nap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvénykezési szünnap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公休日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきゅうび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal holiday</gloss>
<gloss xml:lang="dut">officiële feestdag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">algemeen erkende feestdag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesetzlicher (m) Feiertag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatalos munkaszüneti nap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvénykezési szünnap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>official government permission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behördliche (f) Erlaubnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amtliche (f) Zulassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公共</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>public</gloss>
<gloss>community</gloss>
<gloss>public service</gloss>
<gloss>society</gloss>
<gloss>communal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) publiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">algemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor iedereen toegankelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) officieel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van de overheid uitgaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">publiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van het bevoegd gezag uitgaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gemeenschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenleving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grote publiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">publieke leven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">publieke sfeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) openbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het toegankelijk zijn voor het publiek</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(de la) société</gloss>
<gloss xml:lang="fre">communauté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">communautaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">public</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Allgemeinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Öffentlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gemeinnutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Publikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) öffentlicher (m) Besitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinnützig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemein-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">staatlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közösség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kommunális</gloss>
<gloss xml:lang="slv">javno {delo, služba}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">público</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公共債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government bond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Anleihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公共事業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうじぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public works</gloss>
<gloss>public-works projects</gloss>
<gloss>public utilities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Unternehmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinnütziger (m) Betrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliches (n) Unternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kommunális létesítmények</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közművek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közszolgáltatások</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolgáltatások</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公共心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gemeinsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gemeingeist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közösségi szellem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公共図書館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうとしょかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public library</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Bücherei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közkönyvtár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公共性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>publicness (degree to which a particular action will affect society as large)</gloss>
<gloss>public nature</gloss>
<gloss>commonality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Öffentlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bekanntheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公共団体</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうだんたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>public organization</gloss>
<gloss>public organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Körperschaft des öffentlichen Rechts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公共物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public property</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliches (n) Gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemeingut</gloss>
<gloss xml:lang="swe">allmängods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公共料金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうりょうきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public utilities charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gebühren öffentlicher Versorgungsunternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gebühren für Strom, Wasser, Gas usw.</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tasa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">precio de un servicio público</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Roman) Catholicism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Roman) Catholic Church</gloss>
<gloss xml:lang="ger">römisch-katholische (f) Kirche</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Iglesia Católica (Romana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公教要理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうようり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Catholic catechism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public funds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (m) Gelder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fondos públicos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公言</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>declaration</gloss>
<gloss>profession</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déclaration publique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliches (n) Bekenntnins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentlich erklären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offen bekennen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mesterség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">declaración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alegación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anunciación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公庫</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>finance corporation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Finanzkasse (Regierungsfinanzorgan für die Verwaltung öffentlicher Geldmittel)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corporación financiera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公侯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>princes and marquises</gloss>
<gloss>great feudal lords</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Fürst und (m) Markgraf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Daimyō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feudalherr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公告</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>public announcement</gloss>
<gloss>official notice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Bekanntmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Ankündigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentlich bekannt machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentlich ankündigen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">javni razglas</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uradno obvestilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">javno razglasiti</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dukedom</gloss>
<gloss>duchy</gloss>
<gloss>principality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fürstentum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herzogtum (wie etwa Monaco)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hercegi rang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hercegség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejedelemség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ducado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">principado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common difference (in math.)</gloss>
<gloss>allowance</gloss>
<gloss>margin</gloss>
<gloss>tolerance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (gesetzlich) zulässige (f) Abweichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Toleranz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) konstante (f) Differenz (zweier aufeinanderfolgender Terme einer arithmetischen Folge)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűrés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árengedmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedélyezett összeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">juttatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvezmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráhagyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűrés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árkülönbözet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér szél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különbözet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lapszél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">margó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgástér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óvadék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">perem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tolerancia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">türelem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公債</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>public debt</gloss>
<gloss>public bond or securities</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staatslening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staatsfonds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staatspapier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overheidsobligatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Anleihe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">államadósság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deuda pública</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bonos del Estado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obligaciones del Estado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公裁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judicial decision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公算</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>probability</gloss>
<gloss>likelihood</gloss>
<gloss xml:lang="fre">probabilité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahrscheinlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Möglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aussicht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">probabilidad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">probabilitet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sannolikhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公使</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>envoy</gloss>
<gloss>diplomat below the rank of ambassador (e.g. deputy chief of mission, charge d'affaires)</gloss>
<gloss>minister (of legation)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">délégué d'ambassade (?)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">responsable de légation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesandter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkipásztor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">miniszter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">református pap</gloss>
<gloss xml:lang="rus"> (дипломатический) посланник</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ministro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enviado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公使館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesandtschaftsgebäude</gloss>
<gloss xml:lang="swe">legation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公司</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company</gloss>
<gloss>firm (in China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kongsi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Firma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Firma (auf Chinesisch)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csoport</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajólegénység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozottan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empresa (china)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compañía (china)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young nobleman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junger (m) Adliger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sohn eines Adligen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公私</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>public and private</gloss>
<gloss>official and personal</gloss>
<gloss>government and people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche und private (f) Angelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Öffentliches und (n) Privates</gloss>
<gloss xml:lang="slv">javno in privatno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uradno in osebno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">público y privado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公試</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national examinations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Tätigkeit im öffentlichen Dienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Angelegenheiten des Kaiserhofes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) öffentliche (f) Angelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公示</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>edict</gloss>
<gloss>public announcement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">annonce en public</gloss>
<gloss xml:lang="fre">annonce officielle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Bekanntmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amtliche (f) Bekanntmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentlich bekannt geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentlich bekannt machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ediktum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiáltvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kormányrendelet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">publicidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公式</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>formality</gloss>
<gloss>formal</gloss>
<gloss>official</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) formeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vormelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conventioneel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ambtelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">officieel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgaand van het bevoegd gezag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wiskundige formule</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) formaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">officiële plechtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">formalité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">formule (scientifique)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">officiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Formalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Förmlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Staats…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Formel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">formell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in formeller Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">förmlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offiziell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) formell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) förmlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offiziell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ceremónia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">formaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szertartásosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatósági közeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatalnok</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) официальный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">формальный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) формула</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uraden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">formalen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fórmula</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oficial</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>formula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公式主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしきしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Formalismus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">formalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公式発表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしきはっぴょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official announcement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offizielle (f) Bekanntgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公式訪問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしきほうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>official visit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">formeller (m) Besuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentlicher (m) Besuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Staatbesuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公社</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public corporation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Gesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">staatliche (f) Gesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Staatsbetrieb</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corporación pública</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公社債</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゃさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public bonds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Anleihen und (f) Firmen-Schuldverschreibungen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bonos públicos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">títulos de deuda pública</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公爵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>五等爵</xref>
<gloss>prince</gloss>
<gloss>duke</gloss>
<gloss xml:lang="fre">duc</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prince</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fürst (oberster der fünf japan. Adelsränge)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">herceg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pracli</gloss>
<gloss xml:lang="spa">duque</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公爵夫人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゃくふじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>princess</gloss>
<gloss>duchess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fürstin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hercegné</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hercegnő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公衆</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the public</gloss>
<gloss>general public</gloss>
<gloss xml:lang="dut">publiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">algemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grote menigte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grote massa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">publiek</gloss>
<gloss xml:lang="fre">public</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Öffentlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Allgemeinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Publikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) öffentliches …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemein</gloss>
<gloss xml:lang="slv">občinstvo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">público</gloss>
<gloss xml:lang="swe">offentlig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公衆ブース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅうブース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public booth</gloss>
<gloss>public kiosk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Telefonzelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公衆衛生</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅうえいせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sanitation</gloss>
<gloss>public health</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Hygiene</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészségi viszonyok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészségügyi berendezések</gloss>
<gloss xml:lang="hun">higiénia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sanidad pública</gloss>
<gloss xml:lang="spa">higiene pública</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公衆伝動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅうでんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public evangelism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公衆電話</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅうでんわ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public telephone</gloss>
<gloss>pay phone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openbare telefoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">munttelefoon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cabine téléphonique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">téléphone public</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliches (n) Telefon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentlicher (m) Fernsprecher</gloss>
<gloss xml:lang="rus">телефон-автомат</gloss>
<gloss xml:lang="spa">teléfono público</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公衆道徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅうどうとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public morals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Moral</gloss>
<gloss xml:lang="spa">moral pública</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公衆便所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅうべんじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public lavatory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) öffentliche (f) Toilette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Bedürfnisanstalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsam benutzte (f) Toilette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Frau, die mit allen möglichen Männern ins Bett geht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilvános illemhely</gloss>
<gloss xml:lang="spa">baño público</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>slut</gloss>
<gloss>whore</gloss>
<gloss>floozy</gloss>
<gloss>tramp</gloss>
<gloss>trollop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公衆網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅうもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public network</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliches (n) Netzwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公衆浴場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅうよくじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public bathhouse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volksbadhuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openbare badinrichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">publiek bad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{古代ローマの} thermen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">thermae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Badeanstalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postulate (in math, logic, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Postulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">követelmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">posztulátum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公署</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behörde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ministerium</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oficina de gobierno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公娼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>私娼</xref>
<gloss>licensed prostitution</gloss>
<gloss>registered prostitute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lizenzierte (f) Prostituierte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amtlich registrierte (f) Prostituierte (1958 abgeschafft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公娼全廃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょうぜんぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abolition of licensed prostitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbot der amtlich registrierten Prostitution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公称</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>public name</gloss>
<gloss>announcing publicly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Öffentlich-Werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliches (n) Bekanntwerden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Bekanntmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentlich werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentlich bekannt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentlich bekannt gemacht werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">névleges</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>nominal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公称資本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょうしほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authorized capital</gloss>
<gloss>authorised capital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nominelles (n) Kapital</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaptőke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authentication</gloss>
<gloss>notarization</gloss>
<gloss>notarisation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) officieel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">formeel bewijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) officiële certificatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">attestatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">notariële bekrachtiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">legalisatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wettiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">echtverklaring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">homologatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">notarielle (f) Beglaubigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amtliche (f) Beglaubigung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazolás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fe pública</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公証人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょうにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notary public</gloss>
<gloss>notary</gloss>
<gloss>public notary</gloss>
<gloss xml:lang="dut">notaris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Notar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közjegyző</gloss>
<gloss xml:lang="spa">notario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fedatario público</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公証役場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょうやくば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notary public's office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notarbüro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公職</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliches (n) Amt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">función pública</gloss>
<gloss xml:lang="spa">funcionariado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公職追放</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょくついほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purge of public officials</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Säuberung der öffentlichen Ämter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Persönlichkeit des öffentlichen Lebens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmd., der ein öffentliches Amt bekleidet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cadastral map</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Katasterkarte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plano catastral</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mapa catastral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公正</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>justice</gloss>
<gloss>fairness</gloss>
<gloss>impartiality</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rechtvaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">billijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtschapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onpartijdig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neutraal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbevooroordeeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belangeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet tendentieus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rechtvaardigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">billijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtschapenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerlijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onpartijdigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neutraliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het onbevooroordeeld zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belangeloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het niet tendentieus zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sportief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">billijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtvaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onpartijdig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder onderscheid te maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder aanzien des persoons</gloss>
<gloss xml:lang="fre">équitabilité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impartialité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">justice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Billigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gerechtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechtlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unparteilichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">billig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne falsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unparteiisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazságosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltányosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korrektség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szépség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogulatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pravičnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pravica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poštenost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepristranost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">justo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公正証書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいしょうしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notarized document</gloss>
<gloss>notarised document</gloss>
<gloss xml:lang="ger">notarielle (f) Urkunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公生涯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public life</gloss>
<gloss>public career</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. öffentliches (n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közélet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public life</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közélet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公設</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>public (institution)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Einrichtung (vom Staat od. von den Gebietskörperschaften errichtet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von der öffentlichen Hand errichtet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilvános</gloss>
<gloss xml:lang="spa">púbico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">establecido por la administración</gloss>
<gloss xml:lang="swe">samhällsorgan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公設市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせついちば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentlicher (m) Markt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">städtischer (m) Markt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公選</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>public election</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Wahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein öffentliche Wahl abhalten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elección democrática</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sufragio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公然</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>open</gloss>
<gloss>public</gloss>
<gloss>official</gloss>
<gloss>overt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">publiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">publiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het openbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{〃秘密} publiek</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mis au grand jour (ex: secret)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">officiel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">publique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) allgemeine (f) Bekanntheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Offenkundigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Amtlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Förmlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) allgemein bekannt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offenkundig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) offiziell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">formell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">förmlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in aller Öffentlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor dem Publikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) offiziell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">formell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in vorgeschriebener Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) allgemein bekannt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offenkundig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) offiziell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">formell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">förmlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilvános</gloss>
<gloss xml:lang="hun">országos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatósági</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztviselő</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razkritje {uradne</gloss>
<gloss xml:lang="slv">službene skrivnosti}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">javno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odprto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abiertamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en público</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公然の秘密</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぜんのひみつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open secret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offenes (n) Geheimnis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílt titok</gloss>
<gloss xml:lang="spa">secreto a voces</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公租</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steuern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公訴</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>accusation</gloss>
<gloss>prosecution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Klage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anklage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anklageerhebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anklagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anklage erheben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vádemelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűnvádi eljárás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acusación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solicitud de apertura del juicio oral</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acción pública penal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proceso público penal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公葬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public funeral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliches (n) Begräbnis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exequias</gloss>
<gloss xml:lang="spa">honras fúnebres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公達</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>君達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>kings</gloss>
<gloss>children of nobles</gloss>
<gloss>young nobleman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junger (m) Adliger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Junker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official announcement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公団</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうだん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public corporation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corporation publique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Körperschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Korporation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Gesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="slv">javna služba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">javna ustanova</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corporación pública</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>公団住宅・こうだんじゅうたく</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>public housing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公聴会</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちょうかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public hearing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">audition publique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Anhörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Befragung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公定</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>official (rate)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">officiel (taux)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amtliche (f) Festlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offizielle (f) Festlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amtlich festgelegt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offiziell festgelegt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offiziell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatósági közeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatósági</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatalnok</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oficial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公定価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうていか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceiling or fixed price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Richtpreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Festpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公定価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうていかかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceiling or fixed price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Richtpreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Festpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公定相場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうていそうば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceiling price</gloss>
<gloss>official quotation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offizieller (m) Wechselkurs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maximális ár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公庭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place of ceremony</gloss>
<gloss>public place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentlicher (m) Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeremonialplatz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közterület</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公邸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official residence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résidence officielle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Residenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offizieller (m) Wohnsitz (eines hohen Beamten)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">residencia oficial</gloss>
<gloss xml:lang="swe">boställe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公敵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public enemy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Staatsfeind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közellenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公敵一号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてきいちごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public enemy No. 1</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public</gloss>
<gloss>official</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offiziell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köz-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilvánosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatalnok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>revolution (of heavens)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rotation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Revolution (um die Sonne etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laufen um …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich drehen um …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bewegen um …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forradalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyökeres átalakulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályos ismétlődés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公電</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうでん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official telegram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offizielles (n) Telegramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公党</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politische (f) Partei</gloss>
<gloss xml:lang="spa">partido político</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公道</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public road</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) openbare weg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemene weg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">publieke weg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">’s heren straten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± koningsbaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) rechte pad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechte weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) öffentliche (f) Straße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentlicher (m) Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gerechtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Recht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazságosság</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>justice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civic virtues</gloss>
<gloss>official morality</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moralité publique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vertus civiques</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gemeinschaftssinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gemeinsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">staatsbürgerliche (f) Tugenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Moral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公徳心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとくしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Respekt vor dem Gemeinschaftssinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Achtung für die öffentliche Moral</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közösségi szellem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公認</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>official recognition</gloss>
<gloss>authorization</gloss>
<gloss>authorisation</gloss>
<gloss>licence</gloss>
<gloss>license</gloss>
<gloss>accreditation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">officiële erkenning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekrachtiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">homologatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wettiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sanctie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">officieel erkennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekrachtigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">homologeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wettigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sanctie verlenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sanctioneren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accréditation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autorisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">licence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reconnaissance officielle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amtliche (f) Anerkennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offizielle (f) Genehmigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beglaubigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autorisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amtlich anerkennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offiziell genehmigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offiziell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anerkannt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedélyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhatalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghatalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatósági engedély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogosítvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koncesszió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">licenc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akkreditáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akkreditálás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">službeno ali uradno priznanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pooblastitev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reconocimiento oficial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autorización</gloss>
<gloss xml:lang="spa">permiso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">licencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acreditación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公認会計士</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうにんかいけいし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certified public accountant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">registeraccountant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} RA</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beëdigd accountant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wirtschaftsprüfer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hites könyvvizsgáló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">censor jurado de cuentas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公認候補</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうにんこうほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official candidate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offiziell aufgestellter (m) Kandidat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公認候補者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうにんこうほしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official candidate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anerkannter (m) Kandidat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公倍数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうばいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common multiple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsamer (m) Multiplikator</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közös többszörös</gloss>
<gloss xml:lang="rus">общее кратное</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>public sale</gloss>
<gloss>public auction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Versteigerung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">auktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公判</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>public hearing</gloss>
<gloss>trial</gloss>
<gloss xml:lang="fre">audience publique d'un procès</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (öffentliche)(f) Gerichtsverhandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerichtsverfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentlicher (m) Prozess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihallgatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">próba-</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juicio público</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vista pública</gloss>
<gloss xml:lang="spa">audiencia pública</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公判調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはんちょうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trial record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公判廷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court</gloss>
<gloss>courtroom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gerichtshof</gloss>
<gloss xml:lang="hun">királyi palota</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sportpálya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">udvar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公費</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうひ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public expenditure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (m) Gelder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche Kosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Ausgaben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gasto público</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公表</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうひょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>official announcement</gloss>
<gloss>proclamation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">officiële kennisgeving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">officiële aankondiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkondiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openbare bekendmaking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proclamatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzegging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">notificatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in ’t algemeen bekendmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">officieel aankondigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkondigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openbaar bekendmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proclameren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openbaar maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan het licht brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wereldkundig maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">officieel laten weten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzeggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzeg doen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">annonce officielle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">proclamation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amtliche (f) Bekanntmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Bekanntmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Proklamation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verkündigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentlich bekannt geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekannt machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veröffentlichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkündigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiáltvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihirdetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közhírré tétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">proklamáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendőri igazgatás alá helyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvényen kívül helyezés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">javni razglas ali oglas</gloss>
<gloss xml:lang="slv">objava</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anuncio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comunicado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aviso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">notificación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公評</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular opinion</gloss>
<gloss>popular reputation</gloss>
<gloss>impartial criticism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公布</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>official proclamation</gloss>
<gloss>announcement</gloss>
<gloss>promulgation (e.g. of regulations)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) openbare afkondiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">publieke bekendmaking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proclamatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {jur.} afkondiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">promulgatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) openbaar afkondigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">publiek bekendmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proclameren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {jur.} afkondigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">promulgeren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">annonce</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déclaration officielle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) öffentliche (f) Bekanntmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amtliche (f) Verkündigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Promulgation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Proklamation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Proklamierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bekanntgabe eines Gesetzes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">proklamieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkünden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekannt machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közlemény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proclamación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">declaración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">divulgación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公武</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nobles and soldiers</gloss>
<gloss>imperial court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hofadlige und (m) Krieger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der kaiserlicher (m) Hof und die (f) Shôgunats-Regierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公武合体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶがったい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shogunate marital union with the Imperial Family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公分母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶんぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common denominator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsamer (m) Nenner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közös nevező</gloss>
<gloss xml:lang="rus">общий знаменатель</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公憤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public indignation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indignation générale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entrüstung als Staatsbürger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerechter (m) Zorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unwille über ein öffentliches Ereignis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公文</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official document</gloss>
<gloss>archives</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amtliches (n) Dokument</gloss>
<gloss xml:lang="hun">archívum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levéltár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公文書</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶんしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official document</gloss>
<gloss>archives</gloss>
<gloss xml:lang="dut">officieel document</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienststuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ambtelijk stuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">akte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amtliches (n) Dokument</gloss>
<gloss xml:lang="hun">archívum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levéltár</gloss>
<gloss xml:lang="spa">documento público</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公平</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうへい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fairness</gloss>
<gloss>impartial</gloss>
<gloss>justice</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtvaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onpartijdig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">billijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belangeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtvaardigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onpartijdigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">billijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belangeloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerlijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtvaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onpartijdig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">billijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belangeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fair</gloss>
<gloss xml:lang="fre">équitabilité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impartial</gloss>
<gloss xml:lang="fre">justice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unparteilichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fairness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gerechtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Billigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Uneigennützlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unparteiisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">objektiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unparteiisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerecht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korrektség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltányosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szépség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részrehajlás nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazságosság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poštenost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepristranskost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pravičnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pošten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pravičen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepristranski</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pravičnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pravica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ecuánime</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imparcial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公平政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうへいせいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fair deal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公平無私</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうへいむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>impartiality</gloss>
<gloss>fair play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unparteilichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fair und uneigennützig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unparteiisch und uneigennützig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fair und uneigennützig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korrekt eljárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korrekt viselkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztességes eljárás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public ceremonies</gloss>
<gloss>public affairs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公募</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぼ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>public appeal (e.g. for contributions)</gloss>
<gloss>public offering (of securities)</gloss>
<gloss>public advertisement (of a post)</gloss>
<gloss>open recruitment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openbare werving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">publieke advertentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openbaar aanbod tot inschrijving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openbaar werven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">publiekelijk ter inschrijving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intekening aanbieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adverteren voor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appel public</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Ausschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Werbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Emission</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sklicevati se na〜</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opirati se na〜</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obrniti se na〜</gloss>
<gloss xml:lang="slv">javni poziv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prošnja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suscripción pública</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公募債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぼさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>public issue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公報</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official bulletin</gloss>
<gloss>communique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amtlicher (m) Bericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bulletin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommuniqué</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amtsblatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public affairs</gloss>
<gloss>the court</gloss>
<gloss>the shogun</gloss>
<gloss>the shogunate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Öffentlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Angelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kaiserhof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Bakufu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shôgunat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Familie des Shôgun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public law</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le droit public</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliches (n) Recht</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (lat.)(n) Ius publicum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公法人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public corporation</gloss>
<gloss>juridical person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentlich-rechtliche (f) Körperschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公僕</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぼく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public servant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beamter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Staatsbeamter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Staatsdiener</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatósági közeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közalkalmazott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公民</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうみん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>citizen</gloss>
<gloss>freemen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bürger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Staatsbürger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">polgári személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">városi polgár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公民科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうみんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(subject of) civics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bürgerkunde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állampolgári ismeretek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公民学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうみんがっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>citizenship training school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公民館</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうみんかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public hall</gloss>
<gloss>community center</gloss>
<gloss>community centre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">centre social</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hall public</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemeindehaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bürgerhaus</gloss>
<gloss xml:lang="slv">narodni dom</gloss>
<gloss xml:lang="slv">občinski center</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kulturni dom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">centro comunitario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公民権</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうみんけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civil rights</gloss>
<gloss>franchise</gloss>
<gloss>citizenship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bürgerrechte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Staatsbürgerschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">polgárjogok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihasználási engedély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koncesszió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menedékhely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公民生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうみんせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben einer Nation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公務</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official business</gloss>
<gloss>public business</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) openbare dienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openbare functie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ambtsplicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ambtsbezigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de plicht van een ambtenaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het werk van een ambtenaar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affaire officielle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affaire publique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Staatsdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Amtsdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dienstsache</gloss>
<gloss xml:lang="slv">službeni ali uradniški posel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">función pública</gloss>
<gloss xml:lang="spa">servicio público</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公務員</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうむいん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government worker</gloss>
<gloss>public servant</gloss>
<gloss>civil servant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ambtenaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overheidsambtenaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">persoon die werkzaam is in een overheidsdienst</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fonctionnaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Beamter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Staatsbeamter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bürokrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beamter im öffentlichen Dienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Bürokratie</gloss>
<gloss xml:lang="slv">javni uslužbenec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">funcionario público</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empleado del gobierno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公務災害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうむさいがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accidents in line of duty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unfall im Dienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unglücksfall im Dienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公務疾病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうむしっぺい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sickness incurred in line of duty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erkrankung im Dienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公明</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fairness</gloss>
<gloss>justice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">équitabilité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">justice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Offenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freimut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fairness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gerechtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Redlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbestechlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unparteilichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freimütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">redlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbestechlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unparteiisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korrektség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltányosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szépség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazságosság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">justo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">honrado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公明正大</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうめいせいだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fairness</gloss>
<gloss>just and upright</gloss>
<gloss>aboveboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unvoreingenommenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fairness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unparteilichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offen und unvoreingenommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fair und unparteiisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fair und gerecht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltányosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártatlanság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeitsdienst für Land oder eine Körperschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公約</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうやく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>public commitment</gloss>
<gloss>public promise</gloss>
<gloss>campaign pledge</gloss>
<gloss>official vow</gloss>
<gloss xml:lang="dut">officiële</gloss>
<gloss xml:lang="dut">publieke belofte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} politieke belofte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkiezingsbelofte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">engagement public</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) öffentliches (n) Versprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Öffentlichkeit gegebenes (n) Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (insbes.)(n) Wahlversprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentlich versprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich öffentlich verpflichten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">javna obljuba ali dolžnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ki si jo naložiš</gloss>
<gloss xml:lang="slv">javna zaobljuba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">promesa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">palabra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juramento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公約数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうやくすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common divisor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{wisk.} gemene deler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsamer (m) Teiler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsamer (m) Divisor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közös osztó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公有</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうゆう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>public ownership</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatseigentum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemeineigentum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentlicher (m) Besitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in öffentlichem Besitz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köztulajdon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társadalmi tulajdon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">público</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de propiedad pública</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公有地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうゆうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Land in öffentlichem Besitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公有物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうゆうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public property</gloss>
<gloss xml:lang="swe">allmängods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公有林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうゆうりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public forest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wald in öffentlichem Besitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公用</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government business</gloss>
<gloss>official business</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) officieel gebruik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openbaar gebruik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overheidsgebruik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) dienstzaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">officiële zaken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dienstliche (f) Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amtsgeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vladni ali javni posel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">javni izdatek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">strošek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poraba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">público</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oficial</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>public</gloss>
<gloss>official</gloss>
<gloss>governmental</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公用語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうようご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) amtliche (f) Terminologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Amtssprache</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nationalspråk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公用車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうようしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official vehicle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dienstwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公用文</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうようぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official terminology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Amtsstil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公吏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public official</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kommunalbeamter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gemeindebeamter (alte Bez. für die Beamten der Gebietskörperschaften)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>axiom</gloss>
<gloss>maxim</gloss>
<gloss>self-evident truth</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) algemeen principe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vanzelfsprekendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {wisk.} axioma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">postulaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) grondregel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondstelling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Axiom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unbezweifelter (m) Grundsatz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapigazság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaptétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">axióma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sarkigazság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sarktétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mondás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аксиома</gloss>
<gloss xml:lang="spa">axioma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公立</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public (institution)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">publiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeentelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeenschaps-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeente-</gloss>
<gloss xml:lang="fre">publique (institution)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Errichtung und (f) Erhaltung durch die Öffentlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (als Präfix) öffentliche …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">staatliche …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Errichtung und (f) Erhaltung durch Präfektur, Stadt oder Gemeinde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Errichtung und (f) Erhaltung durch die Gebietskörperschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (als Präfix) Präfektur…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stadt…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">städtische …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemeinde …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommunale ….</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilvános</gloss>
<gloss xml:lang="slv">javna (ustanova)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">público</gloss>
<gloss xml:lang="spa">municipal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">samhällsorgan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公立学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりつがっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Schule</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előkelő bentlakásos iskola</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duchy</gloss>
<gloss>dukedom</gloss>
<gloss>principality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herzogtum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hercegség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hercegi rang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejedelemség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public road</gloss>
<gloss>highway</gloss>
<gloss xml:lang="hun">autópálya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">autóút</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公論</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうろん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public opinion</gloss>
<gloss>unbiased criticism</gloss>
<gloss>unbiassed criticism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">objektive (f) Kritik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvélemény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>功業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exploit</gloss>
<gloss>achievement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exploit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réussite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verdienstvolle (f) Unternehmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Leistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdienst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tett</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bravad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>功罪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both good and bad</gloss>
<gloss>merits and demerits</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor- en nadelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het voor en tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lusten en lasten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterke en zwakke punten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goede en slechte eigenschappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdienste und (n) Vergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vor‑ und (m) Nachteile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>功績</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>achievements</gloss>
<gloss>merit</gloss>
<gloss>meritorious service</gloss>
<gloss>meritorious deed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdienstelijke daad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdienste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prestatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heldendaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">succes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwezenlijking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verworvenheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accomplissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">action méritoire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">performance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Erfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdienstvolle (f) Tat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anerkennenswerte (f) Leistung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdemrend</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prispevek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zasluga</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odlika</gloss>
<gloss xml:lang="spa">logros</gloss>
<gloss xml:lang="spa">éxitos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>功徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pious act</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gute (f) Tat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">barmherzige (f) Tat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wohltat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebewerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Wohltätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Barmherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gnade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Verdienst (als Ergebnis tugendhaften Wandels oder guter Werke)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Wirken (eines Buddhas oder einer Gottheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>功名</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうみょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great achievement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grande réussite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">triomphe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erlangung von Rum durch eine große Tat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heldentat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großtat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes (n) Verdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ruhm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Namen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gran logro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">storverk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>功名心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうみょうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambition</gloss>
<gloss>aspiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Profilierungssucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ehrgeiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streben nach Heldentaten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ruhmsucht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ambíció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsvágyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érvényesülési törekvés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitűzött cél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyravágyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törekvés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hehezetes ejtés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ambición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aspiración</gloss>
<gloss xml:lang="swe">äregirighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>功労</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうろう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meritorious deed</gloss>
<gloss>services</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accomplissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">action méritoire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">performance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdienstvolle (f) Mühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heldentat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leistung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolgáltatások</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>効</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>efficacy</gloss>
<gloss>benefit</gloss>
<gloss>efficiency</gloss>
<gloss>effect</gloss>
<gloss>result</gloss>
<gloss>success</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirkung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hathatósság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">siker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>効果</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>effect</gloss>
<gloss>effectiveness</gloss>
<gloss>efficacy</gloss>
<gloss>result</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) effect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitwerking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) efficiëntie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doelmatigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doeltreffendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) resultaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opbrengst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nuttig effect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevolg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {judo} koka</gloss>
<gloss xml:lang="fre">effet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">efficacité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résultat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wirksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Effektivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Effekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Resultat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ergebnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Effekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Kōka (fast Yūkō)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Rechtsfolge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatékonyság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatásosság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">результат</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эффект</gloss>
<gloss xml:lang="slv">učinek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">učinkovitost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">efekt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">efecto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eficacia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resultado</gloss>
<gloss xml:lang="swe">effekt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">resultat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>効果音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound effect</gloss>
<gloss>sound effects</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klangeffekt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">efecto de sonido</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ljudeffekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>効果的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>effective</gloss>
<gloss>successful</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doeltreffend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">effectief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdoend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">succesvol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">probaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirksam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">effektvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfolgreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fruchtbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachdrücklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eindringlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">packend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirksam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">effektvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfolgreich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érvényes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hathatós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">találó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tényleges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valóságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikeres</gloss>
<gloss xml:lang="spa">efectivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eficiente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>効果覿面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかてきめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bring an immediate result on</gloss>
<gloss>have an instant effect on</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de efecto inmediato</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que muestra sus efectos enseguida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>効験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>efficacy</gloss>
<gloss>effect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Effektivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatékonyság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">effektus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összhatás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>効能</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>功能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうのう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くのう</reb>
<re_restr>功能</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>effect</gloss>
<gloss>efficacy</gloss>
<gloss>virtue</gloss>
<gloss>benefit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Effektivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirkung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesítmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hathatóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcsi tisztaság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">efecto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resultado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eficacia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>効能書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうのうがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statement of the efficacy of a medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erklärung über die Wirksamkeit von Medikamenten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>効用</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>use</gloss>
<gloss>utility</gloss>
<gloss>effect</gloss>
<gloss>benefit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gebrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwertung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Effekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Effektivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Nutzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">használat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasznosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haszon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">használhatóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">effektus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatékonyság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvalósulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összhatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jótétemény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">utilidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">valor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>効率</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>efficiency</gloss>
<gloss>efficacy</gloss>
<gloss>performance</gloss>
<gloss>utility factor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">efficacité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wirkungsgrad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leistungsfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Effizienz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kapazität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredményesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatékonyság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hathatósság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatóerő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesítmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatékonyság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatásfok</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zmogljivost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">učinkovitost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">delovanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eficiencia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">effektivitet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skicklighet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">verkningsgrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>効率化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>making efficient</gloss>
<gloss>optimization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steigerung der Leistungsfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Effizienzsteigerung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">optimálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">optimalizálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">optimum meghatározása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">optimum megválasztása</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>効率向上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりつこうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>improvement in efficiency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbesserung der Effizienz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>効率的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりつてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>efficient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">effizient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">effektiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leistungsfähig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredményes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatékony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatékony</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eficaz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eficiente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>効力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>effect</gloss>
<gloss>efficacy</gloss>
<gloss>validity</gloss>
<gloss>potency</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) effect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">effectiviteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitwerking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">resultaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nuttig effect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) geldigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">validiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het in voege zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het van kracht zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het van kracht worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inwerkingtreding</gloss>
<gloss xml:lang="fre">effet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">efficacité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">validité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gültigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Effektivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Effekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erfolg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatékonyság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvalósulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befolyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">potencia</gloss>
<gloss xml:lang="slv">učinkovitost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">veljavnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">efecto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勾引</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拘引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arrest</gloss>
<gloss>custody</gloss>
<gloss>seduction</gloss>
<gloss>abduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verhaftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Festnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vorführung (eines Angeklagten od. Zeugen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verhaften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vorführen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefoglalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszorítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letartóztatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrizetbe vétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zár alá vétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrzés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勾引し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勾引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどわかし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>kidnapper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Entführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschleppung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Entführer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberrabló</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kidnappare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勾引状</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拘引状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summons</gloss>
<gloss>warrant of arrest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorführungsbefehl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatósági értesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatósági felszólítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megidézés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogatási parancs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogatóparancs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elővezetési parancs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勾配</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうばい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slope</gloss>
<gloss>incline</gloss>
<gloss>gradient</gloss>
<gloss>grade</gloss>
<gloss>pitch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glooiing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">talud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuinte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gradiënt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">degré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gradient</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inclinaison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefälle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inklination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anstieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Böschung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dőlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelkedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lejtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lejtő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lejtősség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bódé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúcspont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">duma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elárusítóhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magaslat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lejtő</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poševnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naklon</gloss>
<gloss xml:lang="slv">klančina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plano inclinado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rampa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勾留</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>detention</gloss>
<gloss>confinement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untersuchungshaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Haft nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letartóztatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">börtönbüntetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebetegedés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>篤い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<stagk>厚い</stagk>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>thick</gloss>
<gloss>deep</gloss>
<gloss>heavy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijvig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een pil van een ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) innig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hartelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">warm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vriendelijk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aimable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaleureux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cordial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">breit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">groß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufrichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warmherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liebevoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) gnädig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) schwer (eine Krankheit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) reich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlhabend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) frech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schamlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverschämt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schändlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barátságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívélyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élénk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhevült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felmelegedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lobbanékony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melegedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melegen érző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melegség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közepe vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehéz felfogású</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vastag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívélyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szíves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élénk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhevült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lobbanékony</gloss>
<gloss xml:lang="rus">толстый (о плоских предметах)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">добрый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сердечный</gloss>
<gloss xml:lang="slv">srčen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prijazen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">debel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">globok</gloss>
<gloss xml:lang="slv">debel {za ploščate predmete}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cordial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bueno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cálido (corazón)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grueso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">profundo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fiel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grave (enfermedad)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">profundo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ferviente</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>kind</gloss>
<gloss>cordial</gloss>
<gloss>hospitable</gloss>
<gloss>warm</gloss>
<gloss>faithful</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>篤い</stagk>
<gloss>serious (of an illness)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>厚い</stagk>
<gloss>abundant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚かましい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつかましい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>impudent</gloss>
<gloss>shameless</gloss>
<gloss>brazen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brutaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeschaamd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijpostig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaamteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeschoft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeleefd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbescheiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdringerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongegeneerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeschroomd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">frank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermetel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">impertinent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">insolent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">driest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onterecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} astrant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">effronté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insolent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans scrupule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schamlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverschämt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufdringlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szégyentelen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predrzen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nesramen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impudente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descarado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atrevido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desvergonzado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insolente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">infame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚さ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thickness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dikte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dikheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grofte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épaisseur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dicke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vastagság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">debelina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espesor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grosor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tjocklek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚ぼったい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつぼったい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>very thick</gloss>
<gloss>heavy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dick und schwer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">unalmas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy grueso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy pesado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gordo y pesado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚意</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kindness</gloss>
<gloss>favor</gloss>
<gloss>favour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amabilité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faveur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gentillesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herzliche (f) Freundlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlwollende (f) Absichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Güte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóindulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csokor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártfogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részrehajlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogatás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dobrota</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ljubeznivost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dobrohotnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cordialidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amabilidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚臼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつうす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone hand mill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚恩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great favor</gloss>
<gloss>great favour</gloss>
<gloss>obligation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelezettség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lekötelezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lekötelezettség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerződés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚化粧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつげしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>thick or heavy make-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicke (f) Schminke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertriebenes (n) Sich-zurecht-Machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impudence</gloss>
<gloss>audacity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrogance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">audace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frechheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unverschämtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schamlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unverfrorenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Impertinenz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pimaszság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemtelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rettenthetetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakmerőség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚顔無恥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがんむち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shameless</gloss>
<gloss>brazen and unscrupulous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frechheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unverschämtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schamlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unverfrorenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Impertinenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">impertinent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverschämt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schamlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorwitzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">insolent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemérmetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemtelen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sinvergüenza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caradura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desvergonzado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚誼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your kindness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herzliche (f) Freundlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚遇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>好遇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぐう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cordial welcome</gloss>
<gloss>hearty welcome</gloss>
<gloss>kind treatment</gloss>
<gloss>hospitality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herzliche (f) Aufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warme (f) Behandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gastfreundlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warm aufnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gastfreundlich empfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herzlich behandeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚志</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kind intention</gloss>
<gloss>kind thought</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freundlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundliche (f) Absichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herzliche (f) Gefühle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚紙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつがみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cardboard</gloss>
<gloss>thick paper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dik papier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karton</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bordpapier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bristol</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pappe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pappkarton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Karton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dickes (n) Papier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hartpappe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Graupappe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Buchbinderpappe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kartonpapír</gloss>
<gloss xml:lang="spa">papel grueso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cartón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつで</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>thick (paper, fabric, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dicke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stark (z.B. Papier)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közeli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legvastagabb része vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostoba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sűrű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tompa agyú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vastagon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grueso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espeso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kindness</gloss>
<gloss>favour</gloss>
<gloss>favor</gloss>
<gloss>hospitality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freundlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóindulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csokor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártfogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részrehajlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogatás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afabilidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hospitalidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚生</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welfare</gloss>
<gloss>public welfare</gloss>
<gloss>social welfare</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volksgezondheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maatschappelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">algemeen welzijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Ministère de l'assistance publique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bien-être public</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gesundheitswesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohlfahrtswesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sozialwesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Sozialministerium (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seguro social</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asistencia y salubridad social</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>厚生省</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>(former) Ministry of Health and Welfare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚生省</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>厚生労働省</xref>
<gloss>Ministry of Health and Welfare (now Ministry of Health, Labour and Welfare)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in Jap. tot 2001} ministerie van Volksgezondheid en Welzijn{1}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ministère de la santé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ministerium für Soziales</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sozialministerium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ministerium für Gesundheit und Soziales (1938 begründet; 2001 mit Arbeitsministerium zum Ministerium für Gesundheit, Arbeit und Wohlfahrt fusioniert)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Ministrstvo za zdravje in socialno skrbstvo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ministerio de sanidad y bienestar social</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚生大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいだいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minister of Health and Welfare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sozialminister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Minister für Gesundheit und Wohlfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ministro de sanidad y bienestar social</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚生年金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいねんきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welfare pension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sozialrente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wohlfahrtsrente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつぎり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>thick slice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneiden in dicke Scheiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in dicke Scheiben (n) Geschnittenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚相</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Welfare Minister</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minister van Volksgezondheid en Welzijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ministre de la santé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sozialminister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Minister für soziale Angelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Ministro de Bienestar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>thick cloth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicker (m) Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tejido grueso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tela gruesa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚着</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>薄着</xref>
<gloss>wearing thick clothes</gloss>
<gloss>dressing warmly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porter des vêtements épais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warme (f) Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicke (f) Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warme Kleidung tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich warm anziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich dick anziehen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">toplo oblačilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nositi debela</gloss>
<gloss xml:lang="slv">težka oblačila</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ponerse mucha ropa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abrigarse mucho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abrigarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arroparse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚薄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thickness</gloss>
<gloss>partiality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dicke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Voereingenommenheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vastagság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚板</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あついた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plank</gloss>
<gloss>thick board</gloss>
<gloss>plate glass</gloss>
<gloss>heavy metal sheet (esp. welding)</gloss>
<gloss>heavy brocaded obi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dikke plank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} plankier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plankwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) dikke plaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) dik weefsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">textiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dikke stof {o.m. gebruikt als grondstof voor de obi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gordel van een dameskimono}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bohle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Planke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dickes (n) Brett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Brokat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicker gemusterter (m) Seidenstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Atsu・ita (kurzärmeliger Kimono aus dickem Brokat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) dickes (n) Stahlblech (ab 3 mm)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvi platform</gloss>
<gloss xml:lang="hun">palló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">programpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széles deszka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつかわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thick hide</gloss>
<gloss>shamelessness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dicke (f) Haut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schamlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unverschämtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>厚味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thickness</gloss>
<gloss>profound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Dicke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Tiefe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tiefgründigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vastagság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mély</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grosor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">profundidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espesor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚揚げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつあげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thick fried tofu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.cul.} gefrituurde blok tofoe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frittierter (m) Tōfu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large profits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heartfelt thanks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mouth</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) mond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} bakkes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) taal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) smaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smaakzin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) persoon ten laste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mond die gevoed moet worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) openstaande betrekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vacature</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vacante plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) betrekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienstbetrekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">job</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) mondstuk (van een muziekinstrument)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) kurk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stop (van een fles)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) opening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(10) 10. route</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bergpad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">riviermonding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">estuarium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natuurlijke haven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(11) 11. deur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(12) 12. soort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">artikel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">merk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(13) 13. begin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(14) 14. gerucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">praatje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhaal dat de ronde doet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(15) 15. aandeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">actie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">effect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">portie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(16) 16. opening van een zweer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">orifice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ouverture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Mund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schnauze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Sprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mündlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerücht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sprechweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Essen und (n) Trinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Genuss beim Essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zahl der mit Nahrung zu versorgenden Münder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Broterwerb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschäftigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Öffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Loch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schnabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mundstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fassspund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zapfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Beginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (f) Sorte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) (n) Gebiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Gebiss dienendes (n) Seil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bejárat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">luk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szájnyílás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) рот</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) язык</gloss>
<gloss xml:lang="rus">речь</gloss>
<gloss xml:lang="slv">usta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">boca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orificio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apertura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hocico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clase</gloss>
<gloss xml:lang="spa">especie</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mun</gloss>
<gloss xml:lang="swe">öppning</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>opening</gloss>
<gloss>hole</gloss>
<gloss>gap</gloss>
<gloss>orifice</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mouth (of a bottle)</gloss>
<gloss>spout</gloss>
<gloss>nozzle</gloss>
<gloss>mouthpiece</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gate</gloss>
<gloss>door</gloss>
<gloss>entrance</gloss>
<gloss>exit</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>口を利く・1</xref>
<gloss>speaking</gloss>
<gloss>speech</gloss>
<gloss>talk (i.e. gossip)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>口に合う</xref>
<gloss>taste</gloss>
<gloss>palate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mouth (to feed)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>働き口</xref>
<gloss>opening (i.e. vacancy)</gloss>
<gloss>available position</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>口がかかる</xref>
<gloss>invitation</gloss>
<gloss>summons</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>kind</gloss>
<gloss>sort</gloss>
<gloss>type</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>opening (i.e. beginning)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for mouthfuls, shares (of money), and swords</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口あんぐり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちあんぐり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dumbfounded</gloss>
<gloss>open-mouthed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döbbent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglepett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口が悪い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口がわるい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちがわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>口の悪い</xref>
<gloss>sarcastic</gloss>
<gloss>having a sharp tongue</gloss>
<gloss>having a sharp nasty tongue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine scharfe Zunge haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein böses Mundwerk haben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sarcástico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mordaz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener una lengua afilada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener una lengua viperina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口が軽い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口がかるい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちがかるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>口の軽い</xref>
<ant>口が堅い</ant>
<gloss>having a loose tongue</gloss>
<gloss>being talkative</gloss>
<gloss>speaking without thinking</gloss>
<gloss>being unable to keep a secret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">indiskret sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Zunge nicht im Zaume halten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indiscreto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suelto de lengua</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ligero de lengua</gloss>
<gloss xml:lang="spa">locuaz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口が重い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちがおもい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>incommunicative</gloss>
<gloss>taciturn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Mund nicht aufmachen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hallgatag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">taciturno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reservado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口ずから</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちずから</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>personally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus dem eigenen Mund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach jmds. eigenen Worten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részünkről</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személy szerint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyesen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">personligen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口ずさむ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口遊む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口吟む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口号む</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちずさむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hum</gloss>
<gloss>to sing to oneself</gloss>
<gloss>to compose impromptu (poems)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neuriën</gloss>
<gloss xml:lang="dut">croonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnensmonds zingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tussen de tanden fluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} lullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew., veroud., lit.t.} neuren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">summen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor sich hin singen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leise singen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zümmög</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prepevati si</gloss>
<gloss xml:lang="slv">peti sam pri sebi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tararear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">canturrear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちにする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to taste</gloss>
<gloss>to eat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprechen von etw.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwähnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fallen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den Mund nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ízlel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszik</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to speak of</gloss>
<gloss>to refer to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口を出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口をだす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちをだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to interrupt a conversation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einmischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineinplatzen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interrumpir una conversación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口を入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちをいれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to throw in a suggestion</gloss>
<gloss xml:lang="spa">meter baza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inmiscuirse en una conversación ajena</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interrumpir una charla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口コミ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちコミ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クチコミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>word of mouth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flüsterpropaganda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mundpropaganda</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>comment on an Internet forum or web page</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口移し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちうつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mouth-to-mouth feeding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Vorkauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mund-zu-Mund-Füttern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mündliche (f) Überlieferung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>conveying by word of mouth</gloss>
<gloss>oral tradition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口演</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>oral presentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mündliche (f) Erzählung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mündlich erzählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rezitieren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exposición oral</gloss>
<gloss xml:lang="spa">explicación oral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mouth ulcer</gloss>
<gloss>stomatitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口汚い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口汚ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちぎたない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>foul-mouthed</gloss>
<gloss>abusive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) beleidigend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschimpfend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) derb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehässig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durva beszédű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">goromba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illetlen szájú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mocskos szájú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mosdatlan szájú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadszájú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szitkozódó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trágár beszédű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyalázkodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sértegető</gloss>
<gloss xml:lang="spa">malhablado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口汚し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちよごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tantalizing sample (of food)</gloss>
<gloss>tantalising sample (of food)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein bloßes (n) Bisschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Krümel zu essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口下手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口べた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちべた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defective speech</gloss>
<gloss>slowness of speech</gloss>
<gloss>poor talker</gloss>
<gloss>tongue-tied person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mangelnde rhetorische (f) Fähigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schlechter (m) Redner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungelenk im Reden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">habla defectiva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lentitud del habla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pobre hablador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口可笑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちおかし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>witty talking</gloss>
<gloss>joking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口火</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちび</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fuse</gloss>
<gloss>spark plug</gloss>
<gloss>cause (of war)</gloss>
<gloss>origin (of a quarrel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zündschnur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lunte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zunder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zündflamme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ausgangspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ursprung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyutacs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanóc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyertya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">származás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fusible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chispa de enchufe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">causa (de guerra)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">origen (de una pelea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口火を切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちびをきる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to start the debate</gloss>
<gloss>to get the ball rolling</gloss>
<gloss>to fire the first shot (fig. only)</gloss>
<gloss>to start a conversation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entfachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auslösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Gang setzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口溶け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口どけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口解け</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちどけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>melt-in-the-mouth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmelzen im Mund (Schokolade usw.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口回し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちまわし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an expression</gloss>
<gloss>phraseology</gloss>
<gloss xml:lang="hun">frazeológia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejezésmód</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frontispiece</gloss>
<gloss xml:lang="dut">frontispice</gloss>
<gloss xml:lang="dut">titelplaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">titelprent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">titelblad</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décoration d'une façade, d'une page de garde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frontispice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meist eingeheftete (f) Illustration zwischen Einband und Haupttext</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frontispiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Titelbild</gloss>
<gloss xml:lang="swe">frontespis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>disclosure</gloss>
<gloss>reveal (i.e. a secret)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausplaudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausplaudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enthüllen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elárulás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">revelación (de secretos o información oculta)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indiscreción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">irse de la lengua</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"cantar" (revelar secretos o información oculta)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口蓋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>palate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} gehemelte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhemelte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">palatum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gaumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Palatum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">palatal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gaumen…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szájpad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szájpadlás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口角</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corners of the mouth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mundwinkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angulus oris</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comisuras de los labios</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口相撲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口角力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちずもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>腕相撲</xref>
<gloss>war of words</gloss>
<gloss>verbal fisticuffs</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>kissing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口奇麗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちぎれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speaking elegantly</gloss>
<gloss>speaking clearly</gloss>
<gloss>not coveting food</gloss>
<gloss>speaking like an innocent person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad breath</gloss>
<gloss>intimation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Sprechweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Atem, der aus dem Mund kommt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közlés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mal respiro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insinuación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口供</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>affidavit</gloss>
<gloss>deposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Aussage (im Gegensatz zu gerichtlichem Verhör)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeugenaussage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eidestattliche (f) Versicherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Meinungsäußerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Geständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aussagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) gestehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmozdítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanúvallomás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">declaración oral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口供書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affidavit</gloss>
<gloss>deposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftliche (f) Aussage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmozdítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanúvallomás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口巾ったい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちはばったい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acting smart</gloss>
<gloss>bragging</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérkedés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口金</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちがね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(metal) cap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) metalen dop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{瓶の} flessendop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kroonkurk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">capsule</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {電球の} fitting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {バッグの} gesp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sluithaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sluiting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Verschluss (eines Geldbeutels, einer Flasche o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Sockel (einer Lampenbirne)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Tülle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spritzdüse (eines Spritzbeutels o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kupak</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(metal) tapa</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>clasp</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mouthpiece</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>socket (for light, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口吟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>humming to oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Summen eines Liedes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">summen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor sich hin singen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leise singen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口径</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aperture</gloss>
<gloss>bore</gloss>
<gloss>calibre</gloss>
<gloss>caliber</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calibre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ouverture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trou</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Durchmesser (eines Loches oder Rohres)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kaliber (bei Schusswaffen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Blendenöffnung (bei Objektiven)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belső átmérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kaliber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szökőár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fontosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">formátum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rátermettség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">űrméret</gloss>
<gloss xml:lang="rus">калибр</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口元</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口もと</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちもと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mouth</gloss>
<gloss>lips</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nähe des Mundes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shape of the mouth</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>near an entrance</gloss>
<gloss>vicinity of an entrance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口減らし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口べらし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちべらし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>giving up children for adoption or apprenticeship, etc. (out of poverty)</gloss>
<gloss>reducing the number of mouths</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verringerung der Zahl der Familienmitglieder (insbes.) In-Dienst-Geben von Kindern, um die Zahl der zu stopfenden Münder zu reduzieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口言葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちことば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>口頭語</xref>
<gloss>spoken language</gloss>
<gloss>spoken words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umgangssprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesprochene (f) Sprache</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口固め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちがため</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>verbal promise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Verbieten des Mundes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auferlegen eines Schweigegebotes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Saisonschließung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口語</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>文語</xref>
<gloss>spoken language</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesproken taal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spreektaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omgangstaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mondeling taalgebruik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesproken woord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">langage parlé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gesprochene (f) Sprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umgangssprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sprechsprache (im Gegensatz zur Schriftssprache)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) moderne (f) Umgangssprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) die auf der modernen Umgangssprache basierende (f) Schriftsprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Gegenwartssprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesprochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">familiär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konversations…</gloss>
<gloss xml:lang="rus">разговорный язык</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pogovorni jezik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lenguaje hablado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lenguaje coloquial</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>literary style based on (modern) spoken language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口語英語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうごえいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spoken English</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesprochenes (n) Englisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口巧者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちごうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smooth-spoken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zungenfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zungenfertiger (m) Redner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口紅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちべに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lipstick</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rouge voor de lippen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lippenstift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lipstick</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) rode rand (aan bord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloem enz.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rouge à lèvres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Lippenstift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lippenrot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Aufbringen eines roten Kreises auf dem Rand eines Gefäßes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roter (m) Kreis am Rand eines Gefäßes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajakrúzs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rúzs</gloss>
<gloss xml:lang="rus">губная помада</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rdečilo za ustnice</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pintalabios</gloss>
<gloss xml:lang="swe">läppstift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口腔外科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくうげか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうこうげか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dental surgery</gloss>
<gloss>oral surgery</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} mondheelkunde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stomatologie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kaakchirurgie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oralchirurgie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kieferchirurgie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口荒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちあら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough speaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grobe (f) Sprechweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rücksichtslose (n) Worte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口座</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうざ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>account (e.g. bank)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) depositorekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) girorekening</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compte bancaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compte courant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kontor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Büro für die Buchführung über Einnahmen und Ausgaben, Zu‑ und Abnahme von Vermögen etc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Bankkonto (Abk. für yokin・kōza 預金口座bzw. furikae・kōza 振替口座)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bankszámla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszámolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbeszélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszámolási kötelezettség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hó végi elszámolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számvetés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bankkonto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口座係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうざかかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teller (in bank)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bankpénztáros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szavazatszámláló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clever speech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewandte (f) Rede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sprachgewandtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口止め</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちどめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>forbidding to speak</gloss>
<gloss>muzzling (a person)</gloss>
<gloss>bribing into secrecy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire taire (quelqu'un)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interdiction de parler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Verbieten des Mundes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auferlegen eines Schweigegebotes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Schweigegeld (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Saisonschließung (von Fischgründen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Mund verbieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbieten über etw. zu reden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schweigen auferlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mundtot machen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prepoved govorjenja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tapaboca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口止め料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちどめりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hush money</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pot-de-vin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prix du silence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schweigegeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口耳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mouth and ear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mund und (n) Ohr</gloss>
<gloss xml:lang="spa">boca y oído</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口耳の学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじのがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shallow learning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wissen aus zweiter Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wissen, das man sich nur über Hören angeeignet hat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aprendizaje superficial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口実</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excuse</gloss>
<gloss>pretext</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvlucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorwendsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">excuus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzinsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smoes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échappatoire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faux-fuyant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prétexte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ausflucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) falsche (f) Beschuldigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Redeweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">häufig im Mund geführtes (n) Wort</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ürügy</gloss>
<gloss xml:lang="rus">предлог</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отговорка</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izgovor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opravičilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pretexto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excusa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ursäkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちぐるま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cajolery</gloss>
<gloss>wheedling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">süße (n) Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verführerische (n) Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schmeichelrede</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hízelgés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cajuela</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口取</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leading a horse, cow, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Stallbursche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stallknecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Horsd’œuvre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">étvágygerjesztő</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>groom</gloss>
<gloss>horse boy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hors d'oeuvre</gloss>
<gloss>appetizer</gloss>
<gloss>side dish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口受</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>listening to someone talking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönlich erhaltene mündlich (f) Mitteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口授</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうじゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうじゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>oral instruction or teaching or method</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mündliche (f) Instruktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mündliche (f) Unterweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mündlich unterweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mündlich instruieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口臭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad breath</gloss>
<gloss>halitosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mundgeruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechter (m) Atem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Halitus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちおも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slow of speech</gloss>
<gloss>prudent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwerfälligkeit beim Reden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Langsamkeit beim Sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schweigsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwerfällig im Reden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsam beim Sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mundfaul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schweigsam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bölcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körültekintő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggondolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de habla tranquila</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prudente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口重い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちおもい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>slow of speech</gloss>
<gloss>prudent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bölcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körültekintő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggondolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de habla tranquila</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prudente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口出し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口だし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちだし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>interference</gloss>
<gloss>meddling</gloss>
<gloss>butting in</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interférer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'immiscer dans</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se mêler de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterbrechung (beim Reden)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hineinreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einmischung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. ins Wort fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. unterbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. hineinreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einmischen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beavatkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egymásra hatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogaskerekek megakadása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullámmozgások összetevődése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lábak felhorzsolása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lábak felhorzsolódása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vételi zavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavaró áthallás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavaró hatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egymásra hatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogaskerekek megakadása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullámmozgások összetevődése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lábak felhorzsolása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lábak felhorzsolódása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vételi zavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavaró áthallás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavaró hatás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vmešavanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interferencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entremeterse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口述</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじゅつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dictation</gloss>
<gloss>verbal statement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het dicteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dictaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mondelinge verklaring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mondeling verklaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dicteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mondeling kenbaar maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mondeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oraal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesproken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij monde (overgebracht)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déclaration (parlée)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dictée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mündliche (f) Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mündliche (f) Darlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mündliche (f) Prüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Diktat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mündlich darlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mündlich erklären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diktieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mündlich</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ustno poročilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ustna izjava</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口述試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじゅつしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oral examination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mündliche (f) Prüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mündliches (n) Examen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口述書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじゅつしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affidavit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aussage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussageprotokoll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eskü alatt írott nyilatkozat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">beediga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>writing with the brush in one's mouth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eidesstattliche (f) Versicherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Affidavit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Verbrecher abgesiegeltes schriftliches (n) Geständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Schreiben mit dem Pinsel im Mund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Vorwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geleitwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einleitung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eskü alatt írott nyilatkozat</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreword</gloss>
<gloss>preface</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>affidavit</gloss>
<gloss>written confession (of a commoner in the Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口小言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちこごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scolding</gloss>
<gloss>faultfinding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口承</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>passing on by word of mouth</gloss>
<gloss>oral tradition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mündliche (f) Überlieferung (von Generation zu Generation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mündlich überliefern</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transmisión oral</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transmisión de boca a boca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口上</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocal message</gloss>
<gloss>speech</gloss>
<gloss>statement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Rede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Statement (mündliche)(f) Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Botschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Prolog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorrede</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszédmodor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszélő képesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyelvjárás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mensaje bocal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">habla</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>prologue at the start of a kabuki performance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口上手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちじょうず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smooth-speaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gewandtheit im Reden und Erzählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmd., der geschickt im Reden und Erzählen ist</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hablar suave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口拭き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちふき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>napkin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szalvéta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blöja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口唇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lips</gloss>
<gloss>labia</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lèvres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lippen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Labia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">száj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeméremajkak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口ぶり</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちぶり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of speaking</gloss>
<gloss>intimation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sprechweise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közlés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">forma de hablar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manera de hablar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tono</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口数が少ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちかずがすくない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>口数の少ない</xref>
<ant>口数が多い</ant>
<gloss>taciturn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wortkarg sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schweigsam sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mundfaul sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsilbig sein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">taciturno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">callado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">silencioso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口性無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口性ない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口さがない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちさがない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>gossipy</gloss>
<gloss>abusive</gloss>
<gloss>critical</gloss>
<gloss>jabbering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klatschhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klatschsüchtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschwätzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verleumderisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit böser Zunge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bíráló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gáncsoskodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kritikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kritizáló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válságos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chismoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crítico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">criticador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">farfullador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">locuaz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calumniador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">difamador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chismoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insultante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abusivo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口切り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちきり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>start broaching (a subject)</gloss>
<gloss>opening remark</gloss>
<gloss>start</gloss>
<gloss>commencement</gloss>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erstmaliges (n) Anschneiden eines Themas</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>event at the start of the tenth month of the lunar calendar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>opening a sealed jar or container</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口説</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口舌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぜつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lovers' tiff</gloss>
<gloss>quarrel between lovers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (nicht handgreiflicher)(m) Streit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Streit zwischen einem Paar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szöveg</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>chattering</gloss>
<gloss>idle talk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口説き文句</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くどき文句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くどきもんく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chat-up line</gloss>
<gloss>pick-up line</gloss>
<gloss>(loving) words</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerep szövege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口説く</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くどく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to persuade</gloss>
<gloss>to coax</gloss>
<gloss>to solicit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dringend bitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. zu verführen versuchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűnre visz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elcsábít</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to seduce</gloss>
<gloss>to make advances</gloss>
<gloss>to make a play</gloss>
<gloss>to make a pass</gloss>
<gloss>to put the moves on</gloss>
<gloss>to come on to</gloss>
<gloss>to hit on</gloss>
<gloss>to court</gloss>
<gloss>to woo</gloss>
<gloss>to romance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口先</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口さき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちさき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lip service</gloss>
<gloss>mere words</gloss>
<gloss>professions</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lèvre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">museau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prétendre de s'intéresser à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trompe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Lippen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Rede</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajkak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">száj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bejárat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívószerv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uborkaorr</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) meras palabras</gloss>
<gloss xml:lang="spa">profesiones</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) labios</gloss>
<gloss xml:lang="spa">boca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hocico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trompa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">probóscide</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lips</gloss>
<gloss>mouth</gloss>
<gloss>snout</gloss>
<gloss>proboscis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口宣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oral statement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口銭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commission</gloss>
<gloss>brokerage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commission</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frais</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pourcentage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermittlungsgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kommission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Provision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prozente</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkövetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinevezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>way of speaking</gloss>
<gloss>profession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sprechweise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élethivatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerzetesi fogadalom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口早</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちばや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rapid talking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell sprechend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnelles Sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hablar rápido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口争い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちあらそい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>quarreling</gloss>
<gloss>quarrelling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Streit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wortwechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wortgefecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口走る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちばしる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to speak</gloss>
<gloss>to tell</gloss>
<gloss>to blurt out</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laisser échapper (en parlant)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">révéler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unbewusst sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbesonnen sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit nicht normalem Bewusstsein sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich verplaudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich versprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich unüberlegte Worte entschlüpfen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unüberlegt herausplatzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitalál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifecseg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikottyant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちぢゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adding more tea</gloss>
<gloss>adding fresh leaves to used ones in a teapot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口中</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>interior of the mouth</gloss>
<gloss>oral cavity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inneres des Mundes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interior de la boca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口忠実</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口まめ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちまめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talkative</gloss>
<gloss>voluble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesprächigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Redseligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesprächig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">redselig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszédes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőbeszédű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pergő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szapora</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szóbő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口調</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tone (e.g. of voice, etc.)</gloss>
<gloss>(verbal) expression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tonfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sprechweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausdrucksweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Redewendung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanglejtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színárnyalat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tónus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tono</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expresión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口直し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちなおし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>removing a bad taste</gloss>
<gloss>cleansing one's palate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essen od. (n) Trinken, um den schlechten Nachgeschmack zu beseitigen</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palate cleanser</gloss>
<gloss>intermezzo</gloss>
<gloss>dish or beverage to cleanse one's palate between dishes of a meal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口笛</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちぶえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whistle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">siffler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sifflet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">siffloter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Pfiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfeifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Pfeifen mit den Fingern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">síp</gloss>
<gloss xml:lang="spa">silbido</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vissling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口伝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口伝て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くでん</reb>
<re_restr>口伝</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうでん</reb>
<re_restr>口伝</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くちづて</reb>
<re_restr>口伝て</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>口伝え</xref>
<gloss>oral tradition</gloss>
<gloss>tradition</gloss>
<gloss>oral instruction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mündliche (f) Mitteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mündliche (f) Überlieferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mündliche (f) Unterweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mündlich überliefertes (n) Geheimnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mündlich überliefertes (n) Rezept</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口伝え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちづたえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>口伝て</xref>
<gloss>oral tradition</gloss>
<gloss>tradition</gloss>
<gloss>oral instruction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mündliche (f) Mitteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mündliche (f) Überlieferung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口当たり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちあたり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Umgänglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verträglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogadtatás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>smooth talking</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reception</gloss>
<gloss>hospitality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口答</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oral answer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réponse orale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mündliche (f) Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="spa">respuesta oral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口答え</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口ごたえ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口応え</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちごたえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>retort</gloss>
<gloss>back talk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">riposte verbale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharfe (f) Entgegnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmte (f) Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungehörige (f) Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Widerrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widersprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharf entgegnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavágás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oster odgovor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">refunfuño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reproche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口頭</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>oral</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mündlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mündlich</gloss>
<gloss xml:lang="slv">usten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oral</gloss>
<gloss xml:lang="swe">muntlig</gloss>
<gloss xml:lang="swe">oral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口頭審理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとうしんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oral proceedings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mündliche (f) Verhandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>oral</gloss>
<gloss>in the mouth</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenste van de mond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inwendige mond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oral</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oral</gloss>
<gloss xml:lang="swe">muntlig</gloss>
<gloss xml:lang="swe">oral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口内炎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうないえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mouth ulcer</gloss>
<gloss>stomatitis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} stomatitis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mondslijmvliesontsteking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entzündung der Mundschleimhaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stomatitis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inflamación de la mucosa bucal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口内性交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうないせいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フェラ</xref>
<xref>フェラチオ</xref>
<misc>&X;</misc>
<gloss>oral sex</gloss>
<gloss>fellatio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Oralverkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Coitus per Os</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fellatio</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felláció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénisz érintése szájjal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sexo oral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちいれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>acting as go-between</gloss>
<gloss>good offices</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vermittlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vermittler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermitteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine guten Dienste anbieten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">actuar como casamentero(a)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buenas oficios</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口入れ屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口入屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちいれや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>employment agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stellenvermittlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口任せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちまかせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>random talk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverantwortliches (n) Gerede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reden ins Blaue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschwafel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口拍子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちびょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counting time orally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Takt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rhythmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口八丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちはっちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voluble</gloss>
<gloss>eloquent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beredsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eloquenz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pergő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szóbő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちぬき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corkscrew</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Korkenzieher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dugóhúzó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">korkskruv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口不調法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちぶちょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor talker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeholfene (f) Redeweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口付き煙草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちづきたばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cigarette with a mouthpiece</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口づけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>kiss</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) stoplap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">catchphrase</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un baiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Lieblingsphrase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stereotype (f) Redeweise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vékony találat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поцелуй</gloss>
<gloss xml:lang="spa">beso</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pussa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口づける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちづける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to kiss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csókol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csókolózik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megcsókol</gloss>
<gloss xml:lang="rus">целовать</gloss>
<gloss xml:lang="spa">besar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口分け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちわけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assortment</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féleség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口吻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of speaking</gloss>
<gloss>intimation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Sprechweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sprechart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Maul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schnauze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Rüssel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Insektenrüssel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stechrüssel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Saugrüssel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Proboscis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közlés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口癖</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口ぐせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちぐせ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of saying</gloss>
<gloss>favorite phrase</gloss>
<gloss>favourite phrase</gloss>
<gloss xml:lang="fre">façon de parler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">phrase fétiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Redeweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lieblingsworte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stereotype (f) Redeweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedes zweite (n) Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Gewohnheit gewordene (f) Redeweise</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muletilla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expresión favorita</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口辺に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうへんに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>around the mouth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口辺単純疱疹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうへんたんじゅんほうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold sore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口返答</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちへんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>talking back</gloss>
<gloss>retort</gloss>
<gloss xml:lang="hun">retorta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">találó felelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavágás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eloquence</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ékesszólás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szónoki képesség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">elokvens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taste</gloss>
<gloss>flavor</gloss>
<gloss>flavour</gloss>
<gloss>deliciousness</gloss>
<gloss xml:lang="hun">íz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aroma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ízesítő anyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellemző tulajdonság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különleges tulajdonság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légkör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajátosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zamat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>verbal promise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">promesse verbale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">serment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mündliches (n) Versprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verabredung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vereinbarung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mündlich versprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. sein Wort geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verabreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abmachen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compromiso verbal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apalabrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comprometerse verbalmente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口約束</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちやくそく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>verbal promise</gloss>
<gloss>one's word</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mündliches (n) Versprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mündliche (f) Verabredung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mündlicher (m) Vertrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口利き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口きき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちきき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mediation</gloss>
<gloss>good offices</gloss>
<gloss>intervention</gloss>
<gloss>mediator</gloss>
<gloss>middleman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Vermittlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fürsprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mediation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Vermittler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fürsprecher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fúvóka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szószóló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona con labia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intermediador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mediador</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>influential person</gloss>
<gloss>person of influence</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>eloquence</gloss>
<gloss>eloquent person</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>original meaning</s_inf>
<gloss>way of speaking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口ごもる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口籠もる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口篭る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口籠る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちごもる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to hesitate to say</gloss>
<gloss>to mumble</gloss>
<gloss>to hem and haw</gloss>
<gloss>to falter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hésiter à dire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marmonner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">murmeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stammeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">majszol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonytalanul mozog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">habozik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">momljati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">govoriti obotavljajoče</gloss>
<gloss xml:lang="spa">balbucear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tartamudear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口論</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうろん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dispute</gloss>
<gloss>quarrel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dispute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">querelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wortwechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Disput</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Szene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Streit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wortgefecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Wortwechsel haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">disputieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krach haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Szene haben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszekedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vita</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prepirati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">boriti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prepir</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prerekanja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pelea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disputa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口脇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちわき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edges of the mouth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mundwinkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向かい合わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>向い合わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>向い合せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>向かい合せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかいあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to face</gloss>
<gloss>to confront</gloss>
<gloss>to be opposite to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenüber stellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szembenéz vmivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szembeszáll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>むかっ腹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>向かっ腹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>向っ腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかっぱら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anger</gloss>
<gloss>passion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ärger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">düh</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dühkitörés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>direction</gloss>
<gloss>orientation</gloss>
<gloss>aspect</gloss>
<gloss>situation</gloss>
<gloss>exposure</gloss>
<gloss>suitability</gloss>
<gloss>tendency</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) richting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ligging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oriëntatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">positie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerichtheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bestemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschiktheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangewezenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedoeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) betrokkene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belanghebbende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mensen die ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) opvliegendheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aspect</gloss>
<gloss xml:lang="fre">convenance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">direction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Richtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Windrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Standort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Angemessenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eignung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geeignetheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bedarf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) für …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für … geeignet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) für … gedacht (als Apposition)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) Neigung zu …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">címzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazgatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parancs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendelkezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utasítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső megjelenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nézőpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fekvés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">направленность</gloss>
<gloss xml:lang="rus">направление</gloss>
<gloss xml:lang="slv">smer (gibanja)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orientación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dirección</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向き向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきむき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suitability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterschiedlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angemessenheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmasság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lämplighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向き合う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきあう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be opposite</gloss>
<gloss>to face each other</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenüberstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenüberliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenüberstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向き付けに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきつけに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>to one's face</gloss>
<gloss>in one's presence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to face</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zich keren tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich wenden tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich richten tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kijken naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich omdraaien naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) uitkijken op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzien op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzicht hebben op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) geschikt zijn voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passen bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geknipt zijn voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {gedachten enz. die} uitgaan naar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lui faire face</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se tourner vers qq'un</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) das Gesicht zuwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in eine Richtung zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) gerichtet sein auf …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich richten …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entgegensehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) geeignet sein für …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angemessen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm liegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dem Geschmack entsprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) sich schicksalhaft ergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) gehorchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterwürfig sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szembenéz vmivel</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) быть обращённым (куда-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поворачиваться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) подходить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">годиться</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti obrnjen, gledati na</gloss>
<gloss xml:lang="slv">v, obrniti se, pogledati (npr. nazaj); biti pripraven za; imeti žilico za, biti nadarjen za</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encarar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to turn toward</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be suited to</gloss>
<gloss>to be fit for</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>intended for ...</gloss>
<gloss>oriented towards ...</gloss>
<gloss>aimed at ...</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestemd voor ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedoeld voor ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gericht op ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor ~</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à l'intention de ~</gloss>
<gloss xml:lang="fre">orienté vers ~</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to turn towards</gloss>
<gloss>to point</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wenden (naar)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">richten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keren (naar)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toewenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) op het oog hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doelen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">streven naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) (op pad) sturen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een boodschapper enz.} zenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afsturen (op)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {middelen} aanwenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{tijd} wijden aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toewijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestemmen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(se) tourner vers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zuwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. richten auf …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) den Weg auf ein Ziel lenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zustreben lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) auf etw. abzielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) senden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) aufteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuteilen (Dinge od. Geld)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) unterdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) darbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">opfern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állja a vadat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fugáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írásjelekkel ellát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihézagol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmutat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поворачивать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обращать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">направлять</gloss>
<gloss xml:lang="rus">посылать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">предназначать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obrniti proti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">k</gloss>
<gloss xml:lang="spa">girar hacia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dirigirse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向け替える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むけかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to change direction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向け直す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>向けなおす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むけなおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to change direction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向け直る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むけなおる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to change direction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向こう</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opposite side</gloss>
<gloss>other side</gloss>
<gloss>opposite direction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) overzijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overkant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenoverliggende kant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gindse kant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gene zijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overluchtse streken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wederpartij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenpartij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">partij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">partner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) plaats van bestemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) aanstaande</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerstkomende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volgende</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'autre partie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le côté opposé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par delà</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) entgegengesetzte (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die entgegengesetzte (f) Richtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) entfernte (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) die gegenüberliegende (f) Seite (von etw., das durch etw. wie Fluss, Berg o.a. getrennt ist)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andere (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) entferntes (n) Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) die andere (f) Partei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">er</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) das (n) Nächste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Kommende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die nächste (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) das (n) Ziel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) (m) Eingang zur Rampe der Bühne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eingang zum Blumensteg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(9) (f) Loge im ersten Stock gegenüber der Bühne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másvilág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túl</gloss>
<gloss xml:lang="rus">та сторона</gloss>
<gloss xml:lang="rus">там</gloss>
<gloss xml:lang="rus">они</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nasprotna stran</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čez</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nasproti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nasprotna smer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">más allá</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por allí</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dirección opuesta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el otro grupo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>over there</gloss>
<gloss>that way</gloss>
<gloss>far away</gloss>
<gloss>beyond</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the other party</gloss>
<gloss>the other person</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>future (starting now)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向こう岸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>向う岸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>向岸</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>むこう岸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>向こうぎし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこうぎし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opposite bank</gloss>
<gloss>farther shore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das andere (n) Ufer (des Flusses)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向こう見ず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>向う見ず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>向こうみず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこうみず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recklessness</gloss>
<gloss>rashness</gloss>
<gloss>foolhardiness</gloss>
<gloss>temerity</gloss>
<gloss>without watching where one is going</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unbedachtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Übermut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Impulsivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Draufgängertum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tollkühnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Waghalsigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Draufgänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übermütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">impulsiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">draufgängerisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tollkühn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">waghalsig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übermütigerweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">draufgängerisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tollkühn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">waghalsig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übermütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">impulsiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">draufgängerisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tollkühn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">waghalsig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vigyázatlanság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向こう三軒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこうさんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's next three neighbors</gloss>
<gloss>one's next three neighbours</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向こう鉢巻き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>向こう鉢巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこうはちまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folded or rolled head towel</gloss>
<gloss>towel twisted around one's head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mukō・hachimaki (um den Kopf geschlungenes zusammengerolltes Tuch mit dem Knoten auf der Stirn; Symbol für große Entschlossenheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向こう脛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>向こうずね</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>向う脛</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>向うずね</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこうずね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shin</gloss>
<gloss>front of lower leg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schienbein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lábszár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sípcsont</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向学心</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがくしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love of learning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lernbegierde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向寒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facing the winter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beginn der kalten Jahreszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beginn der Kälte (oft in Briefen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向後</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嚮後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょうこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょうご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>hereafter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von jetzt an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von nun an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in (f) Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de aquí en adelante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de ahora en adelante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en lo sucesivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en el futuro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向暑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facing the heat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beginn der Sommerhitze</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfrentar el calor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向上</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>elevation</gloss>
<gloss>rise</gloss>
<gloss>improvement</gloss>
<gloss>advancement</gloss>
<gloss>progress</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooruitgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbetering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vordering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stijging</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avancement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déploiement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">développement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">montée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">progrès</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Anstieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufstieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besserung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbesserung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Emporkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorwärtskommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Förderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Maximum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hervorragendheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beste (f) Qualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verbessern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorwärts kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fortschritte machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besser werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bessern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">domb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelkedettség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magaslat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előmenetel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizetésemelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gurító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyobbodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növekedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaporodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előrehaladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejlődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haladás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">повышение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подъём</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рост</gloss>
<gloss xml:lang="rus">улучшение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прогресс</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napredek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzdig</gloss>
<gloss xml:lang="slv">porast</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izboljšanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napredek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mejora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mejoría</gloss>
<gloss xml:lang="spa">progreso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向上心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambition</gloss>
<gloss>aspiration</gloss>
<gloss>desire to improve oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wunsch, sich zu verbessern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ehrgeiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ambitionen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ambíció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsvágyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érvényesülési törekvés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitűzött cél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törekvés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hehezetes ejtés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">честолюбие</gloss>
<gloss xml:lang="swe">äregirighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向心力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centripetal force</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{nat.} middelpuntzoekende kracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">centrumzoekende kracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">centripetale kracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zentripetalkraft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuerza centrípeta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向地性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the nature of plants to grow down and root</gloss>
<gloss>geotropism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">positiver (m) Geotropismus (die Eigenschaft von Pflanzen mit den Wurzeln nach unten zu wachsen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">geotropismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向日葵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日回り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひまわり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒマワリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>向日葵 is irregular</s_inf>
<gloss>sunflower (Helianthus annuus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonnenblume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Helianthus annuus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napraforgó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sončnica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">girasol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Helianthus annuus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向背</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's attitude</gloss>
<gloss>state of affairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Standpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Befolgen oder (n) Widersprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Situation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">a dolgok állása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">a helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tényállás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうべい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pro-American</gloss>
<gloss xml:lang="swe">proamerikansk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>后</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>妃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きさき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きさい</reb>
<re_restr>后</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empress</gloss>
<gloss>queen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaiserin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Königin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">császárné</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emperatriz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>后宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harem</gloss>
<gloss>imperial consort</gloss>
<gloss>palace</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hárem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>后妃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>queen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keizerin-gemalin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koningin-gemalin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landsvrouwe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vorstin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dáma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">királyné</gloss>
<gloss xml:lang="hun">királynő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyméretű tetőfedő pala</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rádióval irányított célrepülőgép</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reina</gloss>
<gloss xml:lang="swe">drottning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喉が乾く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>喉が渇く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>喉がかわく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>のどが乾く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>のどが渇く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のどがかわく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>喉・のど・1</xref>
<xref>渇く</xref>
<gloss>to be thirsty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durstig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durst bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar sediento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener sed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喉笛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のどぶえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>windpipe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftröhre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légcső</gloss>
<gloss xml:lang="swe">luftstrupe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喉頭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>こう頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>larynx</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kehlkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Larynx</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kehlkopf…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laryngal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gége</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gégefő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">laringe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坑口</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pithead</gloss>
<gloss>minehead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grubeneingang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stolleneingang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坑道</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tunnel</gloss>
<gloss>(mine) level</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onderaardse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondergrondse doorgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tunnel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) galerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mijngang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) schacht</gloss>
<gloss xml:lang="fre">galerie (de mine)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tunnel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unterirdischer (m) Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Stollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Minengang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tunnel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Galerie (im Befestigungswesen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alagút</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aluljáró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">füstcsatorna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kürtő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töltőmedence</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sík</gloss>
<gloss xml:lang="spa">galería subterranea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corredor subterráneo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坑内</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうない</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>within a pit or (mine) shaft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een mijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een mijnschacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een schacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een groeve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inneres eines Bergwerks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter Tage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坑内事故</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうないじこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mine accident</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accident de mine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coup de grisou</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grubenunglück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垢</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dirt</gloss>
<gloss>filth</gloss>
<gloss>grime</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vuil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">viesheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuilheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">viezigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuiligheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) aanslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzetsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) smet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdorvenheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crasse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saleté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schmutzablagerungen in der Haut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Porenschmutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ohrenschmalz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Schmutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dreck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bodensatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) weltliche (f) Angelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Account</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zugangsberechtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Benutzerzugang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">föld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piszok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúf beszéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcstelen élet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcstelen látvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ocsmány beszéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trágár beszéd</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mugre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cochambre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suciedad</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>アカ</xref>
<gloss>account (e.g. online service)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いい加減</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>好い加減</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>好加減</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいかげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>irresponsible</gloss>
<gloss>perfunctory</gloss>
<gloss>careless</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gematigd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">matig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) juist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gepast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschikt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adequaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangewezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geëigend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) lukraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">willekeurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongegrond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongefundeerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gratuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) niet erg overtuigend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">twijfelachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvolkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halfslachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">half</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halfbakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met de Franse slag gedaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lauwhartig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet erg enthousiast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halfhartig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijblijvend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbestemd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een slag om de arm houdend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzorgvuldig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zozo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maar net aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enigszins</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tamelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">redelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nogal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gematigd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">matig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) juist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gepast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschikt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adequaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangewezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geëigend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) lukraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">willekeurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongegrond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongefundeerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gratuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) niet erg overtuigend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">twijfelachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvolkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halfslachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">half</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halfbakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met de Franse slag (gedaan)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lauwhartig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet erg enthousiast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halfhartig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijblijvend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbestemd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een slag om de arm houdend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzorgvuldig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gematigd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">matig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met mate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met matigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) juist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gepast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adequaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behoorlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voegzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) op goed geluk (af)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lukraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er maar op los</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het wilde weg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de tast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de gok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de pof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zomaar wat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">willekeurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongegrond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongefundeerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder grond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder (enige) basis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) niet erg overtuigend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halfslachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet erg enthousiast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met de Franse slag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halfhartig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijblijvend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een slag om de arm houdend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzorgvuldig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zozo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maar net aan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au hasard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">irresponsable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">juste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">modéré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pas soigné</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans enthousiasme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vague</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (2) (3) </gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unzuverlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gemäßigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">maßvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blödsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinnlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) unbestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">undeutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unklar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) unverantwortlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verantwortungslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moderat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lauwarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unzuverlässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) genau richtig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">birtok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csinos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finomkodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyénvaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illedelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illendő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellegzetesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonnal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazságosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illetékesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jobb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jobbra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kívánatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelelően</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltányosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindjárt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tulajdonjog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszámíthatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">birtok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csinos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finomkodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyénvaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illedelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illendő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellegzetesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komplett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonnal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazságosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illetékesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jobb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jobbra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kívánatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelelően</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltányosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindjárt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tulajdonjog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszámíthatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felelőssé nem tehető</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neodgovoren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nezanesljiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">malodušen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nezavzeten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) irresponsable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">superficial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descuidado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) indiferente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poco entusiasta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) razonable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">moderado (en sugerencias y órdenes)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) considerablemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bastante</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lukewarm</gloss>
<gloss>half-baked</gloss>
<gloss>halfhearted</gloss>
<gloss>vague</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>いい加減にする</xref>
<gloss>reasonable</gloss>
<gloss>moderate (usu. in suggestions or orders)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>considerably</gloss>
<gloss>quite</gloss>
<gloss>rather</gloss>
<gloss>pretty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>嫌い・きらい・1</ant>
<gloss>liking</gloss>
<gloss>fondness</gloss>
<gloss>love</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) houden van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">graag hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(graag) lusten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leuk vinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(graag) mogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanspreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesteld zijn op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een -liefhebber zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) favoriet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lievelings-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geliefkoosd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geliefd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) nieuwsgierig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">excentriek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} wellustig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) zoals men het wil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo ~ men maar wil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aimé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apprecié</gloss>
<gloss xml:lang="fre">penchant pour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuneigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorliebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lieblings…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leib…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeretet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonzalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonzódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengédség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényeztető szeretet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semmi</gloss>
<gloss xml:lang="rus">любимый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">любить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нравиться</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ki je všeč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ljubljen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ki ga ima {kdo} rad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gustar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gustado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好き嫌い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すききらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>likes and dislikes</gloss>
<gloss>pickiness (about food)</gloss>
<gloss>choosiness</gloss>
<gloss>fussiness</gloss>
<gloss>tastes</gloss>
<gloss>preferences</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sympathieën en antipathieën</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorkeur en afkeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat men wel of niet lust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kieskeurigheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ce que l'on aime et ce que l'on déteste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">goûts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorliebe und (f) Abneigung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rokonszenvek és ellenszenvek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ízlelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megízlelés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">okus</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rad imeti in ne marati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti všeč in ne marati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ljubiti in sovražiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izbirčnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gustos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preferencias</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好き勝手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきかって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>doing whatever one pleases</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Belieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz nach Belieben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to like</gloss>
<gloss>to love</gloss>
<gloss>to be fond of</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houden van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lusten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">graag mogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesteld zijn op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">graag hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gek zijn op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het heerlijk vinden om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weg zijn van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belangstelling hebben voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behagen scheppen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een voorliefde hebben voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vallen op</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être enclin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aimer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apprécier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gern haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) lieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebe empfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuneigung empfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich interessieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschmack haben an etw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) Gefallen finden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich durch die Ästhetik ansprechhn lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) lüstern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leidenschaft empfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) sich begeistern für etw</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetszik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">любить (что-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gustar de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">querer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar encariñado con</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好ましい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このましい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>nice</gloss>
<gloss>likeable</gloss>
<gloss>desirable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agréable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désirable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sympathisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angenehm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">willkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wünschenswert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwünscht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfreulich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aranyos</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dober</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaželen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prijeten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ugoden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priljubljen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deseable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esperado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liking</gloss>
<gloss>taste</gloss>
<gloss>choice</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) smaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">persoonlijke voorkeur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorliefde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwakheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) neiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tendens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inclinatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geneigdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) keuze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het kiezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">optie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorkeur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">preferentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) hoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwachting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) mode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vogue</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {ton.} stijl in navolging van bepaald acteur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">goût</gloss>
<gloss xml:lang="fre">penchant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préférence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorliebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeretet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlam</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gusto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elección</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好みにより</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このみにより</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depending on one's preference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">je nach Geschmack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to like</gloss>
<gloss>to prefer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bevallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">graag hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de smaak vallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunnen smaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekoren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) houden van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een zwak hebben voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de gunst staan bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een goed blaadje staan bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genegenheid hebben voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) genieten van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genot hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plezierig vinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plezier beleven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangenaam vinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn hart ophalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leuk vinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behagen scheppen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genoegen scheppen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan zijn trekken komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich amuseren met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verheugen over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verheugd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blij zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) verkiezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een voorkeur hebben voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de voorkeur geven aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prefereren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liever hebben</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aimer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préférer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vorziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bevorzugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lieber mögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gern haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lieb haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschmack haben an …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) benötigen (z.B. eine Pflanze einen sonnigen Standort)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) wünschen, verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fordern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jobban szeret</gloss>
<gloss xml:lang="slv">imeti rad</gloss>
<gloss xml:lang="slv">všeč biti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">raje imeti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gustar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好意</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good will</gloss>
<gloss>favor</gloss>
<gloss>favour</gloss>
<gloss>courtesy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goede wil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goodwill</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welwillendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welwillende gezindheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welgezindheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begunstiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gunst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">faveur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vriendelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goede bedoeling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bienveillance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courtoisie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faveur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Freundlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herzensgüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebenswürdigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Wohlwollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuneigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csokor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóindulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártfogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részrehajlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghajlás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naklonjenost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dobrotljivost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ljubeznivost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">favor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好餌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bait</gloss>
<gloss>decoy</gloss>
<gloss>lure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Köder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lockmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lockspeise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verlockung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csalétek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csali</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csábítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonzerő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cebo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carnada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carnaza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好演</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>good performance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgezeichnete (f) Darstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschickte (f) Darstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bravouröse (f) Aufführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes (n) Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgezeichnet spielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzend spielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love of learning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lerneifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lernbegierde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好感</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good feeling</gloss>
<gloss>good will</gloss>
<gloss>favourable impression</gloss>
<gloss>favorable impression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonne sensation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonne volonté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impression favorable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohlwollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter (m) Eindruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">günstiger (m) Eindruck</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dober občutek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(moja) dobra volja narediti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afabilidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agrado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine fellow</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un bon gars</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liebenswürdiger (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sympathischer (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">netter (m) Kerl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prachtkerl</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хороший человек</gloss>
<gloss xml:lang="rus">славный парень</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buen hombre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好奇心</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curiosity</gloss>
<gloss>inquisitiveness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuwsgierigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benieuwdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">curiositeit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">curiosité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neugier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neugierde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interesse an Seltenem und Unbekanntem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ritkaság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">radovednost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zvedavost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">curiosidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好機</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good opportunity</gloss>
<gloss>chance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">günstige (f) Gelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (n) Chance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Möglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtiger (m) Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előre nem látott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kockázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakszerencse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valószínűség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buena oportunidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oportunidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ocasión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>easygoing</gloss>
<gloss>optimistic</gloss>
<gloss>conceited</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Aerobiose (Leben in Gegenwart von molekularem Sauerstoff)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Aerotropismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lezser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beképzelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好況</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prosperous conditions</gloss>
<gloss>healthy economy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gunstige omstandigheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorspoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prosperiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(economische) welvaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opbloei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levendige markt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hausse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogconjunctuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochkonjunktur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirtschaftlicher (m) Aufschwung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">günstige (f) Konjunktur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Boom</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ugodni pogoji</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uspešno gospodarstvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ugodna konjunktura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prosperidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bonanza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bienestar económico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好個</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excellent</gloss>
<gloss>fine</gloss>
<gloss>pertinent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Geeignetes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas (n) Ideales (meist in der Konstruktion mit no)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apróra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérlet-meghosszabbítási illeték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bravúrosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finoman</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finomított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finomra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűbérúrnak fizetendő kárpótlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsinosított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legkiválóbb merinó gyapjú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyszerűen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyúlánk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remekül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szennyeződésektől mentes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szépen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szín-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalomszerű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好事家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうずか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dilettante</gloss>
<gloss>person of fantastic taste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) neugieriger (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmd., der elegante Dinge mag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dilettáns</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műkedvelő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好事魔多し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじまおおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Lights are usually followed by shadows</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± er is geen kroon of er staat een kruisje op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± waar veel licht is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">is veel schaduw {= goede dingen worden vaak gehinderd}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expert</gloss>
<gloss>good move</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Fertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) geschickter (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járatos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">habilidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">destreza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buena técnica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">habilidoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diestro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maestro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好尚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taste</gloss>
<gloss>fancy</gloss>
<gloss>fashion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorliebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neigung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ízlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fazon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">moda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gusto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好色</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lust</gloss>
<gloss>sensuality</gloss>
<gloss>lewdness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impudique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lascivité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lubrique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">volupté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Sinnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erotik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wollust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fleischeslust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lüsternheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geilheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sexualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schönheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) schöne (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Kurtisane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prostituierte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sinnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erotik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lüsternheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lüstern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wolllüstig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erotisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fleischlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sexuell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sexual</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemi vágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzékiség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">léhaság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lujurioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lascivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pornográfico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好色っ漢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>好色漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょっかん</reb>
<re_restr>好色っ漢</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょくかん</reb>
<re_restr>好色漢</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lüstling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinnlicher (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buja ember</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好色者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luster</gloss>
<gloss>lusting person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lüstling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinnlicher (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csillár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fémes csillogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fénylés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lüszter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lüsztermáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zománcos csillogás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好人物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good-natured person</gloss>
<gloss>nice person</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un type bien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une personne bien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutmütige (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gutmütiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nette (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (f) Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好男子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうだんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handsome man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein schöner (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein hübscher (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Adonis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) famoser (m) Kerl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganzer (m) Kerl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sympathischer (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hombre guapo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好調</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>favourable</gloss>
<gloss>favorable</gloss>
<gloss>promising</gloss>
<gloss>satisfactory</gloss>
<gloss>in good shape</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstekende conditie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deugdelijke staat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloedvorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">topvorm</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en bonne voie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">favorable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prometteur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">satisfaisant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (f) Verfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter (m) Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (f) Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (f) Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">günstige (f) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glattheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">günstig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel versprechend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befriedigend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in guter Form</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előnyös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elégséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közepes osztályzat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dober</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obetaven</gloss>
<gloss xml:lang="spa">favorable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好適</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ideal</gloss>
<gloss>fit</gloss>
<gloss>fitted</gloss>
<gloss>fitting</gloss>
<gloss>suitable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angemessenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragende (f) Eignung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ideal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">adäquat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angebracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angemessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geboten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebührend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schicklich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elméleti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszményi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszménykép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ideál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ideális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">berendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszerelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáillő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy adecuado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perfecto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ideal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好転</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>changing for the better</gloss>
<gloss xml:lang="fre">changer pour le mieux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wendung zum Besseren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zum Besseren wenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bessern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich günstig wandeln</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izboljšati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izboljšava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napredek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambiando para mejor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好都合</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつごう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convenient</gloss>
<gloss>favorable</gloss>
<gloss>favourable</gloss>
<gloss>expedient</gloss>
<gloss>expedience</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avantageux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commode</gloss>
<gloss xml:lang="fre">convance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">favorable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eignung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entsprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">günstig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geeignet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel versprechend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorteilhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweckendsprechend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in günstiger Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geeignet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előnyös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajánlatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasznos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiút</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célszerűség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prikladen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">primeren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">udoben</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ugoden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">koristen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conveniente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apropiado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好投</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>good (nice) pitching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes (n) Werfen (so dass die andere Mannschaft keinen Punkt macht)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buen picheo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好評</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうひょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>popularity</gloss>
<gloss>favorable reputation</gloss>
<gloss>favourable reputation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gunstig onthaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gunstige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goede kritiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goede pers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">populariteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">positive (f) Besprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">günstige (f) Kritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (f) Kritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Popularität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter (m) Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beliebt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">populär</gloss>
<gloss xml:lang="hun">népiesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">népszerűség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">popularnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ugled</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spoštovanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">popularidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buena reputación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favourite dish (favorite)</gloss>
<gloss>favourite food</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plat préféré</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Leibgericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lieblingsspeise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw., das jmd. gern mag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Essen, das einem Kranken gut tut</gloss>
<gloss xml:lang="rus">любимое блюдо</gloss>
<gloss xml:lang="rus">любимая еда</gloss>
<gloss xml:lang="slv">najljubša hrana</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plato favorito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comida favorita</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好例</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうれい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good example</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes (n) Beispiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passendes (n) Beispiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孔子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Confucius</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Confucius</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Kǒng Zǐ</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Confucius</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kong Zi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konfuzius</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kungtse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konfutse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">K’ung-fu-tzu (chin. Philosoph; 551 v.Chr.–479 v.Chr.)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Konfucius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孔雀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くざく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クジャク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>peafowl (inc. the male peacock, female peahen, and young peachick)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} pauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Pavo cristatus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pfau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pavo</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páva</gloss>
<gloss xml:lang="swe">påfågel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孔雀石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじゃくせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malachite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Malachit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">malaquita</gloss>
<gloss xml:lang="swe">malakit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孔雀妙王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじゃくみょうおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Mayuri Vidya-raja</gloss>
<gloss>holder of the mantras</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょう</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>孝行</xref>
<gloss>filial piety</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kinderlijke gehoorzaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">piëteit jegens z'n ouders</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ouderliefde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) rouw om een ouder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} rouwdienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">a. goed zijn voor z'n ouders</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kinderlijke gehoorzaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">piëteit jegens z'n ouders</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ouderliefde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kindespflicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kindliche (f) Pietät gegenüber den Eltern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebe zu den Eltern</gloss>
<gloss xml:lang="spa">piedad filial (confucianismo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孝敬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filial piety</gloss>
<gloss xml:lang="spa">piedad filial (confucianismo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孝経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Book of Filial Piety</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Xiàojīng</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Boek van de kinderlijke gehoorzaamheid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孝行</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filial piety</gloss>
<gloss xml:lang="dut">devotie jegens de ouders</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerbied voor de ouders</gloss>
<gloss xml:lang="dut">respect voor de ouders</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achting voor de ouders</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerbied voor de ouders</gloss>
<gloss xml:lang="dut">filiale piëteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kinderzin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kinderplicht</gloss>
<gloss xml:lang="fre">piété filial</gloss>
<gloss xml:lang="fre">respect des Anciens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Liebe zu den Eltern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kindespflicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kindliche (f) Pietät gegenüber den Eltern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Achtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sorge</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spoštljivo obnašanje {do staršev ipd.}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skrb za {starše ipd.}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">piedad filial (confucianismo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孝子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filial child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kind, das seine Kindespflicht erfüllt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buen hijo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孝順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obedience</gloss>
<gloss>filial piety</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehorsam eines Kindes gegenüber seinen Eltern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szófogadás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孝女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filial daughter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mädchen, das seine kindlichen Pflichten gegenüber seinen Eltern erfüllt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孝心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filial devotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kindliche (f) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kindliche (f) Pietät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孝道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filial piety</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebe zu den Eltern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pflicht gegenüber den Eltern</gloss>
<gloss xml:lang="spa">piedad filial (confucianismo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孝養</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>filial duties</gloss>
<gloss>devotion to one's parents</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dégagement des obligation filiales</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erfüllung der Kindespflichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宏遠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弘遠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>広遠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vast and far-reaching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausdehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausdehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Grad der Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grad der Weite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weite, (f) Größe und (f) Ferne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宏壮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>広壮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>grand</gloss>
<gloss>imposing</gloss>
<gloss>magnificent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grandiosität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großartigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grandios</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">imposant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">majestätisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überwältigend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezer dollár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangversenyzongora</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatásos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>factory worker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fabrieksarbeider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handarbeider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arbeider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">machineoperator</gloss>
<gloss xml:lang="dut">operator</gloss>
<gloss xml:lang="dut">operateur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ouvrier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fabrikarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Industriearbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Facharbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tovarniški delavec</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工員寮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dormitory for factory workers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeiterwohnheim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工科</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engineering course</gloss>
<gloss xml:lang="ger">technische (f) Fakultät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abteilung für Ingenieurwissenschaften</gloss>
<gloss xml:lang="spa">curso de ingeniería</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工学</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engineering</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ingénieur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ingenieurwissenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Maschinenbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Technik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fondorlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépészet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépszerkesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadmérnökség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">machináció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérnöki munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérnöki tudomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérnökség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műszaki tudományok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">technika</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tehnika</gloss>
<gloss xml:lang="slv">inženirstvo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ingeniería</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工学科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engineering department</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fakultät für Ingenieurwissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engineer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ingenieur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Techniker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Technologe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépkezelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérnök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozdonyvezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műszaki katona</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ingeniero</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ingenjör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工業</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(manufacturing) industry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">industrie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nijverheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">productief technisch bedrijf</gloss>
<gloss xml:lang="fre">industrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Industrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fabrikindustrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Technik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewerbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Handwerker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iparág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorgalom</gloss>
<gloss xml:lang="rus">промышленность</gloss>
<gloss xml:lang="rus">индустрия</gloss>
<gloss xml:lang="slv">industrija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">industria (manufacturera)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工業規格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうきかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial standard</gloss>
<gloss>engineering standard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">industrieller (m) Standard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Industrienorm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工業地区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうちく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Industriegebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工具</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぐ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tool</gloss>
<gloss>implement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gereedschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werktuig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werkzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handwerkszeug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">báb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerszám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerszám</gloss>
<gloss xml:lang="slv">orodje</gloss>
<gloss xml:lang="swe">redskap</gloss>
<gloss xml:lang="swe">verktyg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工具入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぐいれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toolbox</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerszámláda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工芸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>industrial arts</gloss>
<gloss>craft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">technologie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travaux manuels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kunstgewerbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunsthandwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Technik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitstechnik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">umetnostna obrt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izdelek umetne obrti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arte manual</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arte industrial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工作</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>handicraft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) handwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handenarbeid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handvaardigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knutselwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) constructie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) zet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manoeuvre</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maneuver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunstgreep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handgreep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemanoeuvreer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelobby</gloss>
<gloss xml:lang="fre">construction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travail</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travail manuel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Herstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Basteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Bau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konstruktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Planung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) manövrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">handhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufbauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">basteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bilden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">errichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konstruieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tevékenység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézműves ipar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézművesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézügyesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisipar</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ročno delo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obrt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">manever</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spletka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">construcción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">artificio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">treta</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>work</gloss>
<gloss>construction</gloss>
<gloss>manufacturing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>maneuvering</gloss>
<gloss>manoeuvering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工作機械</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさくきかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>machine tools</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Werkzeugmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerszámgép</gloss>
<gloss xml:lang="spa">máquina herramienta (e.g. una fresadora)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工作物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manufactured articles</gloss>
<gloss>workpiece</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Fabrikat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Produkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werkstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Bauwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konstruktion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkadarab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工事</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>construction work</gloss>
<gloss>construction</gloss>
<gloss>work (related to construction, e.g. painting, concrete-pouring, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bouwwerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bouwwerkzaamheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">constructie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chantier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bauarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bauen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telepítési munkálatok</gloss>
<gloss xml:lang="rus">строительные работы</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gradnja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">delo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">popravilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">construcción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">remodelación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">byggnadsarbete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工事現場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじげんば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>construction site</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bouwterrein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bouwlocatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bouwplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} bouwwerf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Baustelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工事中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>under construction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in aanbouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in aanleg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in opbouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de steigers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Baustelle(f) (Schildaufschrift)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im (m) Bau</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en construcción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工匠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artisan</gloss>
<gloss>mechanic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Handwerker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kunsthandwerker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Entwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Design</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obrero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">artesano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工場実習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょうじっしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coop</gloss>
<gloss>internship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fabrikpraktikum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ketrec</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workload</gloss>
<gloss>man-hour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mannstunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitsstunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工賃</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wages</gloss>
<gloss>pay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeitslohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergütung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tageslohn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkabér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizetség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illetmény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工程</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>process</gloss>
<gloss>operation</gloss>
<gloss>stage of a process</gloss>
<gloss>progress of work</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arbeidsproces</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkproces</gloss>
<gloss xml:lang="dut">procédé</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proces</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verloop van het werk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plan de travail</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quantité de travail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Arbeitsprozess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herstellungsprozess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeitverlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Herstellungsschritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeitsgang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyamat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eljárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyártósoron munkaállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkaterület</gloss>
<gloss xml:lang="slv">proizvodni proces</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proceso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">etapa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desarrollo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工費</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうひ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>construction cost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Baukosten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coste de construcción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工夫</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>功夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くふう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scheme</gloss>
<gloss>device</gloss>
<gloss>scheming</gloss>
<gloss>devising</gloss>
<gloss>figuring out</gloss>
<gloss>coming up with</gloss>
<gloss>solving ingeniously</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vinding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontdekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvinding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) plan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schema</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) middel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">methode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) goed idee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) iets uitvinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontdekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) een plan bedenken voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plannen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een concept maken voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) een middel bedenken voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een methode bedenken voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) op een goed idee komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een goede vondst doen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dessein</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moyen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">projet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gründliches (n) Überlegen über das beste Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründliche (f) Planung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maßnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Idee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) tiefes (n) Studium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Askese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Nachdenken über ein Kōan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aushecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">planen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pläne machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeállítás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ideja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zvijača</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ingenio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">idea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">invención</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inventar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ingeniar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">idear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">planear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proyectar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dedication to spiritual improvement (esp. through Zen meditation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>labourer</gloss>
<gloss>laborer</gloss>
<gloss>blue-collar worker</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travailleur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bauarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erdarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Straßenarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eisenbahenarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kanalisationsarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bracero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工兵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうへい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combat engineer</gloss>
<gloss>military engineer</gloss>
<gloss>combat engineering</gloss>
<gloss>military engineering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pionier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Soldat der technischen Truppe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépkezelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérnök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozdonyvezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műszaki katona</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сапёр</gloss>
<gloss xml:lang="rus">солдат инженерных войск</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ingeniero</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ingenjör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工法</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>method of construction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bauweise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyártási módszer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">método de construcción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工房</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぼう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workshop</gloss>
<gloss>studio</gloss>
<gloss xml:lang="dut">studio</gloss>
<gloss xml:lang="dut">atelier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkhuis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atelier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Werkstatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studio</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műhely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工務</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engineering</gloss>
<gloss>engineering works</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bauarbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ingenieurarbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Fabrkarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fondorlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépészet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépszerkesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadmérnökség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">machináció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérnöki munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérnöki tudomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérnökség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műszaki tudományok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">technika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工面</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くめん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contrivance</gloss>
<gloss>raising (money)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Beschaffung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Organisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Aufbringung von Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Besitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finanzielle (f) Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pekuniäre (n) Verhältnisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Beratung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertig bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuwege bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bemühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich behelfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geld aufbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich Geld verschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiagyalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">találékonyság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巧み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skill</gloss>
<gloss>cleverness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vakkundig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ervaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deskundig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kundig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekwaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slagvaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedreven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderlegd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behendig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingenieus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vernuftig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunstig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vindingrijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spitsvondig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">listig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sluw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vakkundigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ervarenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deskundigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kundigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekwaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaardigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slagvaardigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrevenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behendigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vernuftigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunstigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knapheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slimheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vindingrijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spitsvondigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">listigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sluwheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vakkundig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ervaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deskundig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kundig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekwaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slagvaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedreven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderlegd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behendig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingenieus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vernuftig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunstig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vindingrijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spitsvondig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">listig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sluw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vakkundig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deskundig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kundig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekwaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slagvaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedreven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behendig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vernuftig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunstig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fijntjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vindingrijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spitsvondig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">listig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sluw</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adresse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aptitude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">habilité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Geschicktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewandtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behändigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fingerfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) geschickt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewandt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fingerfertig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Herstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Arbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (n) Erfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Planen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maßnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (m) Kniff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intrige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ränke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) List</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) (f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) geschickt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewandt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meisterhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meisterlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">raffiniert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) klug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">clever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in geschickter Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewandt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">veščina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spretnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bistrost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">destreza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">habilidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">técnica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巧言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flattery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schmeichelei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hízelgés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">halago</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lisonja</gloss>
<gloss xml:lang="swe">smicker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巧言令色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげんれいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flattery</gloss>
<gloss>honeyed words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöne (n) Worte und ein hübsches (n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hízelgés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">falsos cumplidos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zalamerías</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lisonjas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">falsas palabras de adulación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巧者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>功者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleverness</gloss>
<gloss>skill</gloss>
<gloss>tact</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adresse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">doigté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">habilité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Geschicktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewandtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fingerfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behändigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) geschickte (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewandte (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschickt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewandt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapintat</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clever person (in a particular field)</gloss>
<gloss>skillful person (skilful)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巧拙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tact</gloss>
<gloss>skill</gloss>
<gloss>workmanship</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aptitude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">façon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fabrication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">habilité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Geschicklichkeit und Ungeschicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) (f) Geschicktheit und (f) Ungeschicktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Grad der Gewandtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grad der (f) Kunstfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gradder (f) Fertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapintat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakértelem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">habilidad y torpeza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巧妙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうみょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ingenious</gloss>
<gloss>skillful</gloss>
<gloss>clever</gloss>
<gloss>deft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingenieus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vernuftig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vindingrijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekwaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kundig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deskundig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">capabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vakkundig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behendig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ervaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intelligent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scherpzinnig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgeslapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pej.} doortrapt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sluw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slinks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewiekst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgekookt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geraffineerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pienter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geslepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedreven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} vingervlug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kundig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekwaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behendig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kundig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunstig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingenieus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vernuftig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vindingrijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intelligent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scherpzinnig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijdehand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tactisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beleidvol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met tact en beleid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slagvaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sluw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spitsvondig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgekiend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op slimme wijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fijntjes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adroit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">habile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ingénieux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Gewandtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschicktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Raffiniertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschickt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewandt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschickt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Geschick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in geschickter Weise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leleményes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magát jól feltaláló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magát könnyen feltaláló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">találékony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlott</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ingenioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hábil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>岐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>衢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちまた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>the public (esp. much-discussed, much-heard)</gloss>
<gloss>the street (e.g. "word on the street")</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Straße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflaster (in der Stadt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Stadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stadtzentrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Schauplatz von etw.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unruhiger (m) Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Öffentlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Publikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Abzweigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wegkreuzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weggabelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (f) Grenze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Scheidepunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wendepunkt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bifurcación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derivación de un camino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cruce</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ramal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calle</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calleja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">callejuela</gloss>
<gloss xml:lang="spa">callejuela</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calleja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cruce de caminos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encrucijada</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>street</gloss>
<gloss>district</gloss>
<gloss>quarters</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>location (of a battle, etc.)</gloss>
<gloss>scene (e.g. of carnage)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>divide (e.g. between life and death)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>orig. meaning</s_inf>
<gloss>fork (in a road)</gloss>
<gloss>crossroads</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巷談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rumour</gloss>
<gloss>rumor</gloss>
<gloss>gossip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerücht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klatsch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pletykafészek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さき</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good luck</gloss>
<gloss>fortune</gloss>
<gloss>happiness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonheur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) der Natur entnommenes (n) Produkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Produkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nahrungsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Glück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zufriedenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohlergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Jagdwerkzeug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vidámság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végzet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">felicidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deseo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fortuna</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>さち</stagr>
<xref>海の幸</xref>
<gloss>harvest</gloss>
<gloss>yield</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幸い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいわい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>幸いする・さいわいする</xref>
<gloss>happiness</gloss>
<gloss>blessedness</gloss>
<gloss>luck</gloss>
<gloss>fortune</gloss>
<gloss>felicity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zalig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) dankbaar zijn indien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blij zijn indien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verheugd zijn indien {voorafgegaan door -eba ～えば}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelukkig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelukkigerwijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij geluk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">béatitude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">félicité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (2) </gloss>
<gloss xml:lang="ger">glücklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">segensreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glücklicherweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Glück</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vidámság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sreča</gloss>
<gloss xml:lang="slv">blaženost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sreča</gloss>
<gloss xml:lang="slv">blaženost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">srečen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">blažen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">felicidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bienaventuranza</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>luckily</gloss>
<gloss>fortunately</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幸甚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pleased</gloss>
<gloss>obliged</gloss>
<gloss>appreciative</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apprécier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'allier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'obliger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se réjouir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes (n) Glück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Segen (oft in Briefen verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megelégedett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elismerő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbecsülő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megértő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltányló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy feliz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy agradecido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy reconocido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幸福</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>mainly literary</s_inf>
<gloss>happiness</gloss>
<gloss>blessedness</gloss>
<gloss>joy</gloss>
<gloss>well-being</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gelukkig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelukzalig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zalig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezegend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) fortuinlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door geluk begunstigd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorspoedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) geluk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelukzaligheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welzijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) fortuin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorspoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mazzel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geluk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">heureux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prospère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glücklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glückseligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zufriedenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohlergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Segen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glücklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glückselig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beglückt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freudevoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begünstigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesegnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gnadenvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gnädig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">segensreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glücklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Glück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glücklicherweise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vidámság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">счастье</gloss>
<gloss xml:lang="slv">blažen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">srečen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sreča</gloss>
<gloss xml:lang="slv">blagoslovljenost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">felicidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bienaventuranza</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lycklig</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lycka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弘い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廣い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宏い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>spacious</gloss>
<gloss>vast</gloss>
<gloss>wide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">breed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgestrekt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgebreid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extensief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omvangrijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spatieus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">riant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">royaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) breeddenkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruimdenkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grootmoedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groothartig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liberaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbekrompen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">royaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) tolerant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdraagzaam</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ample</gloss>
<gloss xml:lang="fre">large</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spacieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vaste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) weit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgedehnt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großräumig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geräumig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">groß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) breit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umfangreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umfassend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) weit geöffnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) verbreitet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) großherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tolerant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) zahlreich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiterjedt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tágas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terjedelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rengeteg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy kiterjedésű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széleskörű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tág</gloss>
<gloss xml:lang="rus">широкий</gloss>
<gloss xml:lang="rus">просторный</gloss>
<gloss xml:lang="slv">širok</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prostoren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">velik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espacioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vasto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amplio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広い支持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろいしじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broad support</gloss>
<gloss>wide-ranging support</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広がり</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拡がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろがり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spread</gloss>
<gloss>span</gloss>
<gloss>expanse</gloss>
<gloss>extent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausdehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausbreitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weite</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiterjesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terjedelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fordul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időtartam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kieszel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitalál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfordul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pörget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pörög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sodor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiterjedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terjedelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árrés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészlapos hirdetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elterjedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elterjesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fesztávolság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kenhető ételnemű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kenyérre kenhető dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kenyérre kent dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitárt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiterjesztett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakoma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy evészet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy kiterjedésű terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílt terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalszóródás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stellázs-ügylet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétterjesztett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szórás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terjeszkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terjeszkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terjesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">többhasábos cikk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőltetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyújtózkodás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utbreda sig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広さ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omvang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grootte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijdte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruimte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruimheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">breedheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extensie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgebreidheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgestrektheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étendue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ausdehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Breite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Ausmaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Großzügigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Toleranz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiterjedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terjedelem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">širina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extensión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">superficie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弘まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to spread</gloss>
<gloss>to be propagated</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zich verspreiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verbreiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich uitbreiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) veld winnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in zwang komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de mode komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in trek raken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diffuser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">répandre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich ausbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich ausbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekannt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">breite Verwendung erfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um sich greifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mode werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitár</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esparcirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser propagado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弘める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to spread</gloss>
<gloss>to propagate</gloss>
<gloss>to popularize</gloss>
<gloss>to disseminate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uitbreiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verruimen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergroten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">expanderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extenderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., lit.t.} spreiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verspreiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbreiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekendmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">propageren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diffuser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">propager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verbreitern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erweitern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausweiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeine bekannt machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in allgemeinen Gebrauch bringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszélesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tágít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tágul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elharapódzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">propagál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tért nyer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tovaterjed</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ensanchar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">propagar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to broaden</gloss>
<gloss>to extend</gloss>
<gloss>to widen</gloss>
<gloss>to enlarge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広域</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>wide area</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groot gebied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grote oppervlakte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weites (n) Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes (n) Gebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広角</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>wide-angle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiter (m) Winkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広軌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>broad gauge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">breite (f) Spurweite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Breitspur (breiter als 1,435m)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広義</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wide sense</gloss>
<gloss>broader application</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruime zin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">algemene zin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruime betekenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruime interpretatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiterer (m) Sinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">breitere (f) Bedeutung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentido amplio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広告</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>advertisement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">advertentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">annonce</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reclame</gloss>
<gloss xml:lang="dut">publiciteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanplakbiljet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">affiche</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., veroud.} aankondiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adverteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reclame maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">publiciteit maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankondigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijd bekend maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan een breed publiek bekend maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een aanplakbiljet aanbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een affiche aanbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een poster aanbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">publicité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réclame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Werbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reklame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anzeige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Annonce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inserat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Bekanntmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbreitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Reklame machen für …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">werben für …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">annoncieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bekannt machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reklám</gloss>
<gloss xml:lang="rus">реклама</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oglas</gloss>
<gloss xml:lang="slv">reklama</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anuncio publicitario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">publicitar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer propaganda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anunciar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer público</gloss>
<gloss xml:lang="swe">annons</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広告社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advertising agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Werbeagentur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirdetési ügynökség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">annonsbyrå</gloss>
<gloss xml:lang="swe">reklambyrå</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広告主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこくぬし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advertising sponsor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) adverteerder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) sponsor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sponsor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広告代理店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこくだいりてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advertising agency</gloss>
<gloss>advertising firm</gloss>
<gloss>advertising company</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reclamebureau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">advertentiebureau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Werbeagentur</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agencia publicitaria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広告塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこくとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>billboard</gloss>
<gloss>advertising sign</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affiche publicitaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">panneau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Litfaßsäule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Plakatsäule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anschlagsäule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Person als Aushängeschild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lobbyist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Werber (für die Ansichten einer Organisation)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirdetőtábla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広告板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこくばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>billboard</gloss>
<gloss>(advertising) hoarding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes (n) Reklameschild</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirdetőtábla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広州</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コアンチョウ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コワンチョウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>コアンチョウ and コワンチョウ are from Chinese</s_inf>
<gloss>Guangzhou (China)</gloss>
<gloss>Kwangchow</gloss>
<gloss>Canton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Guangzhou</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanton (Hptst. der Prov. Guangdong, China; an der Mündung des Perlflusse)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Гуанчжоу</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広場</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plaza</gloss>
<gloss>(public) square</gloss>
<gloss>piazza</gloss>
<gloss>forum</gloss>
<gloss>open space</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) open ruimte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">esplanade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaza</gloss>
<gloss xml:lang="dut">piazza</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{niet alg.} plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} agora</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} marktplein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) platform {plaats waar men z'n mening kan zeggen}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grande place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offene (f) Fläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Forum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Esplanade</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köztér</gloss>
<gloss xml:lang="rus">площадь</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plaza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広大</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宏大</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弘大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>huge</gloss>
<gloss>very large</gloss>
<gloss>vast</gloss>
<gloss>extensive</gloss>
<gloss>magnificent</gloss>
<gloss>grand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">énorme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">large</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausdehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgedehnt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">groß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großräumig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weitläufig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kolossal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rengeteg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezer dollár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangversenyzongora</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rengeteg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezer dollár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangversenyzongora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enorme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy grande</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vasto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extenso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">magnífico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grandioso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広島県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろしまけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hiroshima prefecture (Chuugoku area)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präfektur Hiroshima (in der Chūgoku-Region zur Seto-Inlandsee hin gelegen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広東</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カントン</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Guangdong (China)</gloss>
<gloss>Kwangtung</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) provincie Kanton</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Guǎngdōng</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Kwang-toeng</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) stad Kanton</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Guǎngzhōu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Kwang-tsjau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Guangdong (Prov. in Südost-China; am Südchinesischen Meer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Guangzhou</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanton (Hptst. der chin. Provinz Guangdong; an der Mündung des Perlflusses)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>広州</xref>
<gloss>Guangzhou</gloss>
<gloss>Kwangchow</gloss>
<gloss>Canton (China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広東語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カントンご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cantonese (language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広漠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>vast</gloss>
<gloss>wide</gloss>
<gloss>boundless</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans fin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vaste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unendliche (f) Weite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unermessliche (f) Weite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">riesige (f) Ausdehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit und breit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgedehnt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unendlich weit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unermesslich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rengeteg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy kiterjedésű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広範</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>広汎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廣汎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>wide</gloss>
<gloss>extensive</gloss>
<gloss>comprehensive</gloss>
<gloss>far-reaching</gloss>
<gloss>widespread</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étendu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">large</gloss>
<gloss xml:lang="fre">répandu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Ausdehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Umfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Breite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umfangreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgedehnt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weitreichend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">breit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extensiv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széleskörű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átfogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külterjes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terjedelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden részletre kiterjedő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extenso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amplio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inmenso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vasto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広範囲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはんい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extensive</gloss>
<gloss>vast range</gloss>
<gloss>wide scope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weites (n) Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átfogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiterjedt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terjedelmes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広報官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public relations office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Informationsbüro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auskunftstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Büro für Öffentlichkeitsarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広報情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほうじょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public relations information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Informationen für die Öffentlichkeitsarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広野</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) plain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weite (f) Ebene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offene (f) Ebene</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érthető</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llanura</gloss>
<gloss xml:lang="swe">slätt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>康熙字典</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>康煕字典</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきじてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kangxi dictionary</gloss>
<gloss>Chinese dictionary of 1716, which popularized the system of 214 radicals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kangxi zidian (1716 in China herausgegebenes 42 bändiges 47.216 Einträge umfassendes Zeichenlexikon; benutzte als erstes Werk das 214 Radikalsystem)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弘済会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benefit association</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wohlfahrtsverband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恒温器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうおんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incubator</gloss>
<gloss xml:lang="hun">inkubátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keltetőgép</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kuvös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恒久</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>permanent</gloss>
<gloss>perpetuity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">continuité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">permanence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perpétuité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unveränderlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Permanenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ewigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ewig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">permanent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dauernd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maradandó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trajnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">večnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">permanente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perpetuidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恒久化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきゅうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>making permanent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für immer aufrechterhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsterblich machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恒常</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constancy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">constance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">continuité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">permanence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stetigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konstanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Permanenz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állhatatosság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">constancia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">beständighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恒心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steadiness</gloss>
<gloss>constancy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">constance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">régularité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stabilité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Standhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feste (f) Gesinnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitartás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恒星</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(fixed) star (i.e. not a planet, meteorite, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaste ster</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étoile fixe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fixstern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állócsillag</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fixstjärna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恒等式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>identity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Identität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">identische (f) Gleichung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyazonosság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恒例</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうれい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>established practice</gloss>
<gloss>custom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coutume</gloss>
<gloss xml:lang="fre">usage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) übliches (n) Verfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gewohnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übliche (f) Etikette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übliche (f) Veranstaltung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandó vásárló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cég állandó vásárlója</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mértékre dolgozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mértékre készített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendelésre dolgozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendelésre gyártott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendelésre készített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorozaton kívül gyártott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzlet állandó vásárlója</gloss>
<gloss xml:lang="spa">costumbre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tradición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慌ただしい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>慌しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遽しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわただしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>busy</gloss>
<gloss>hurried</gloss>
<gloss>confused</gloss>
<gloss>flurried</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gehaast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">druk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">énervé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">occupé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pressé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gehetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rastlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überstürzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erregt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Eile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) geschäftig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfoglalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">serény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorgalmas</gloss>
<gloss xml:lang="slv">živahen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prenagljen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hiter</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zbegan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nemiren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">azorado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apabullado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apresurado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agitado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apurado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apresurado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">precipitado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frenético</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慌てふためく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわてふためく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get into a panic</gloss>
<gloss>to be flustered</gloss>
<gloss>to panic</gloss>
<gloss>to get in a flap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Panik geraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nervös werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elveszti a fejét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elveszti a lélekjelenlétét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejvesztetten kapkod</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejvesztettséget okoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfordulást okoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszédít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrületbe hoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páni félelembe ejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páni félelembe esik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pánikba ejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pánikba esik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rémüldözik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tomboló sikert arat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zűrzavart okoz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perder los papeles</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perder la calma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">precipitarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no saber qué hacer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">actuar irreflexivamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atolondrarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">azorarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aturdirse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慌てる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>周章てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわてる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become confused (disconcerted, disorganized, disorganised)</gloss>
<gloss>to be flustered</gloss>
<gloss>to panic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gejaagd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nerveus zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">druk zijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déconcerté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">embarrassé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surpris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die Fassung verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Kopf verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwirrt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlegen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in Eile sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hastig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich übereilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überstürzt handeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich überstürzen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti zbegan, (za)paničariti, zmesti se, biti živčen, početikaj v paniki</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alterarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perder la calma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perder la serenidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">azorarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">turbarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perder los papeles</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dejarse llevar por la precipitación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">actuar rápida e irreflexivamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">actuar de modo atolondrado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ajetrearse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trajinar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ponerse nervioso</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. 慌てて</s_inf>
<gloss>to be in a hurry</gloss>
<gloss>to rush</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慌て者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわてもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scatterbrain</gloss>
<gloss>absent-minded person</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écervelé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étourdi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) übereilige (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überhastete (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) geistesabwesende (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerstreute (f) Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗うつ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抗鬱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こううつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antidepressant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗議</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>protest</gloss>
<gloss>objection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">objection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">protestation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Protest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschwerde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einspruch einlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einwand erheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">protestieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiltakozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenzés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nasprotovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">protest</gloss>
<gloss xml:lang="slv">protestiranje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">objeción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">protesta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reproche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗議活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎかつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protest action</gloss>
<gloss>protest movement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Protestaktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Protestbewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗凝固</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>anticoagulation</gloss>
<gloss>anticoagulant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗菌</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>antibacterial</gloss>
<gloss>antimicrobial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">antibakterielle (f) Wirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">antibakteriell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">antimikrobiell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗菌性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antibacterial</gloss>
<gloss xml:lang="fre">antibactérien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) antibakterielle (f) Wirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Widerstandsfähigkeit gegen Bakterien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗原</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抗元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antigen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antígeno</gloss>
<gloss xml:lang="swe">antigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗真菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antifungal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗生剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antibiotic</gloss>
<gloss xml:lang="hun">antibiotikum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">antibiotikus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">antibiotikum</gloss>
<gloss xml:lang="swe">antibiotisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗生物質</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいぶっしつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>antibiotic</gloss>
<gloss>antibiotics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antibiotikum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">antibiotikum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antibióticos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗争</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dispute</gloss>
<gloss>resistance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">controverse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">différend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dispute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lutte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résistance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Streit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Widerstreit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auseinandersetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Widerstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwiespalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Konflikt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auseinandersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerstehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitatkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenállási mozgalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenállóképesség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prepirati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prepir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfrentamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conflicto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pugna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗体</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antibody</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antikörper</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anticuerpo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">antikropp</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skyddskropp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗日</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうにち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-Japanese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">antijapanischer (m) Widerstand (insbesondere nach dem Mandschurischen Zwischenfall am 18.9.1931)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antijaponés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗弁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうべん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>protest</gloss>
<gloss>refutation</gloss>
<gloss>pleading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Protestieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Widerspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Einrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einspruch erheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">protestieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widersprechen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiltakozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cáfolat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拘禁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>intern</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arrest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">detentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hechtenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzekerde bewaring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanhouding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vasthouding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opsluiting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arresteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in arrest nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in arrest stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in hechtenis nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in verzekerde bewaring nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vasthouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opsluiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arrest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einsperrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhaften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Haft nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einkerkern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsperren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest setzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bentlakó orvos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">internált</gloss>
<gloss xml:lang="swe">internera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拘束</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>restriction</gloss>
<gloss>restraint</gloss>
<gloss>binding</gloss>
<gloss>constraint</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) restrictie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beperking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beknotting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beteugeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hechtenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevangenhouding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arrest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">limitation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">restriction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Beschränkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einschränkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Begrenzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschränken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschränken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">binden fesseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Freiheit entziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwingen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkötés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszorítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátozottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfékezés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ограничение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">omejevati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zadržek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ovira</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ovirati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">omejitev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">restricción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">limitación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拘置</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>detention</gloss>
<gloss>confinement</gloss>
<gloss>arrest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrestation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détention</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emprisonnement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfermement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Internierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gewahrsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gefangenhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefangen halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Haft halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsperren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letartóztatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszorítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrizetbe vétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zár alá vétel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拘置所</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prison</gloss>
<gloss>detention house</gloss>
<gloss>detention center</gloss>
<gloss>jail</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pénitencier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefängnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haftanstalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Internierungslager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gewahrsam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogház</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拘泥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうでい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adherence to</gloss>
<gloss>being a stickler</gloss>
<gloss>being particular about</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être pointilleux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se cramponner à</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klammern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hängen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拘留</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>detention</gloss>
<gloss>hold a person in custody</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hechtenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzekerde bewaring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzekering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">detentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorarrest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arrest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arrestatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanhouding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in hechtenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzekering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorarrest nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in verzekerde bewaring stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in arrest nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in arrest stellen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrestation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Inhaftierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gewahrsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gefangenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Haftstrafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gefängnisstrafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Haft nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Gewahrsam bringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letartóztatás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arresto menor (pena privativa de libertad inferior a 30 días)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>控え</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>扣え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserve</gloss>
<gloss>spare</gloss>
<gloss>backup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Notiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Denkschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Memorandum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notizbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Duplikat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zweitschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Backup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Durchschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kopie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Bereitschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Ersatzmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (m) Stützpfeiler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) (m) Kontrollabschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kontrollzettel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quittung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Empfangsquittung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangjegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyzék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">néhány sor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid levél</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>note</gloss>
<gloss>memorandum</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>duplicate</gloss>
<gloss>copy</gloss>
<gloss>stub (of a ticket, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waiting one's turn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>控える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>扣える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be temperate in</gloss>
<gloss>to refrain</gloss>
<gloss>to abstain</gloss>
<gloss>to hold back</gloss>
<gloss>to restrain oneself from excessive ...</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre des notes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se modérer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se retenir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in Bereitschaft sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) daneben stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) gleich daneben sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) stillhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) kontrollieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Zaum halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) sich zurückhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mäßig betreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) notieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufzeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) nach links lenken (ein japanisches Schiff)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(9) ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">habozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyzeteket készít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyzetel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aguardar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abstenerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contenerse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to make notes</gloss>
<gloss>to jot down (e.g. phone number)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be in preparation for</gloss>
<gloss>to be in waiting for</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be soon</gloss>
<gloss>to be in the offing</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be in a close relationship (e.g. as a backer, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>控えめ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>控え目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>控目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかえめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>moderate</gloss>
<gloss>reserved</gloss>
<gloss>conservative</gloss>
<gloss>humble</gloss>
<gloss>mild-mannered</gloss>
<gloss>self-effacing</gloss>
<gloss>unassuming</gloss>
<gloss>well-behaved</gloss>
<gloss>low-key</gloss>
<gloss>temperate</gloss>
<gloss>in small quantities</gloss>
<gloss xml:lang="fre">modéré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réservé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mäßigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zurückhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bescheidenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Enthaltsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückhaltend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bescheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moderat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemäßigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in zurückhaltender Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Maßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moderat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemäßigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bescheiden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közepes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérsékelt irányzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérsékelt irányzatú politika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérsékelt irányzatú politikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérsékelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mértékletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mértéktartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magánakvaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszahúzódó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óvatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alázatos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recatado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">moderado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prudente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">modesto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reservado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">circunspecto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>控除</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>扣除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>subtraction</gloss>
<gloss>deduction (e.g. tax)</gloss>
<gloss>subsidy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aftrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afhouden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décompte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déduction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">subvention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Subtraktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abrechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">subtrahieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következtetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levezetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levonás (pl. bérből)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odtegljaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odbitek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odštevanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">olajšava</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deducción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>控訴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>koso appeal (initial appeal to a higher court)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appel (en justice)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pourvoi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berufung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Appellation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berufung einlegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellebbez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellebbezés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priziv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pritožba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apelación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reclamación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">demanda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>控訴裁判所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそさいばんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appeals court</gloss>
<gloss>appellate court</gloss>
<gloss>appelate court</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} hof van appel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hof van beroep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beroepshof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raad van beroep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berufungsgericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>控訴審</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appeal trial</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {jur.} behandeling in hoger beroep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proces in hoger beroep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {jur.} hof van appel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hof van beroep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beroepshof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raad van beroep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beroepsinstantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">appelinstantie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Berufungsprozess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berufungsverhandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berufungsinstanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻め</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せめ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attack</gloss>
<gloss>offence</gloss>
<gloss>offense</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">offensief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offensiver (m) Zug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtámadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sérelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sértés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vétek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ofensiva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ataque</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asalto</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>タチ</xref>
<xref>受け・5</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>dominant partner of a homosexual relationship</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>質問攻め</xref>
<gloss>a barrage of</gloss>
<gloss>a flood of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to attack</gloss>
<gloss>to assault</gloss>
<gloss>to assail</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">attaqueren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een aanval doen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestoken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanpakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangrijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantasten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assaillir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attaquer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Angriff übergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">attackieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">losschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtámad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőszakot követ el</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostromol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rohamoz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napasti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atacar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">överfall</gloss>
<gloss xml:lang="swe">överfalla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻め入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せめいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to invade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eindringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfallen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beront</gloss>
<gloss xml:lang="spa">invadir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻め滅ぼす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せめほろぼす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to attack and overthrow</gloss>
<gloss>to utterly destroy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angreifen und zerstören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch einen Angriff zerstören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻究</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>study</gloss>
<gloss>investigation</gloss>
<gloss>research</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erforschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erforschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">studieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kutatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgálat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻撃</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>守備</xref>
<gloss>attack</gloss>
<gloss>strike</gloss>
<gloss>offensive</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aanval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">offensief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">charge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">attaque</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kritiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkeurende kritiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkeuring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwijt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {honkbalterm, baseballterm} batting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aanvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een aanval doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">attaqueren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten aanval trekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een inval doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestormen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvliegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar de keel vliegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangrijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bekritiseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkeuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een kritische noot plaatsen bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanschoppen tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de vloer aanvegen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">euvel duiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {honkbalterm, baseballterm} een batting uitvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assaut</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attaque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">censure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">critique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">offensive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Angriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Attacke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aggression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Offensive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sturmangriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verurteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Missbilligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Offensive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">attackieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stürmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Sturmangriff machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anspringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Offensive ergreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verurteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritisieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légi csapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kritika</gloss>
<gloss xml:lang="rus">атака</gloss>
<gloss xml:lang="rus">наступление</gloss>
<gloss xml:lang="rus">критика</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napad</gloss>
<gloss xml:lang="slv">udar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ataque</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ofensiva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crítica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">censura</gloss>
<gloss xml:lang="swe">attack</gloss>
<gloss xml:lang="swe">offensiv</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kritik</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>criticism</gloss>
<gloss>censure</gloss>
<gloss>denunciation</gloss>
<gloss>condemnation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻撃ヘリコプター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげきヘリコプター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attack helicopter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angriffshelikopter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻撃開始線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげきかいしせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line of departure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausgangslinie (vor einem Angriff)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszállási vonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indulási vonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűz kezdővonala</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻撃部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげきぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attacking forces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angreifende (f) Truppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻撃方向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげきほうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attacking direction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angriffsrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻守</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offense and defense</gloss>
<gloss>offence and defence</gloss>
<gloss>batting and fielding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanval en verdediging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">offensief en defensief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{honkb.} het batten en fielden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(base-ball)battre et défendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attaque et défense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Angriff und (f) Verteidigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Offensive und (f) Defensive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Schlagen und (n) Feldspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Offensive und (f) Verteidigung</gloss>
<gloss xml:lang="rus">атака и защита</gloss>
<gloss xml:lang="rus">наступление и оборона</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻城</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>castle siege</gloss>
<gloss xml:lang="fre">siège</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angriff auf eine Burg oder Festung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Belagerung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻勢</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offensive (movement)</gloss>
<gloss>aggression</gloss>
<gloss xml:lang="dut">offensief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">campagne</gloss>
<gloss xml:lang="dut">forcing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">offensive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Offensive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorstoß</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agresszió</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ataque</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agresión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ofensiva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻防</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぼう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offense and defense</gloss>
<gloss>offence and defence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attaque et défense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angriff und (f) Verteidigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Offensive und (f) Defensive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻防戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぼうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hin und (n) Her einer Schlacht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harc</gloss>
<gloss xml:lang="spa">batalla</gloss>
<gloss xml:lang="swe">batalj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻略</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>capture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eroberung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erstürmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erkämpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bemächtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erobern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstürmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erkämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bemächtigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsákmányolás</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>strategy guide</gloss>
<gloss>playing guide (e.g. for game)</gloss>
<gloss>book of hints</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to sit up late</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot laat doorbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rekken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">veiller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange aufbleiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>深ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get late</gloss>
<gloss>to advance</gloss>
<gloss>to wear on</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avancer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'écouler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se faire tard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) spät werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf Mitternacht zugehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in der Jahreszeit spät werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) in der Brunst sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előbbre jut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előlegez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előnyomul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előre jut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előrehoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előretart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elősegít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölcsönad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rangban előlép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lassan elmúlik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti pozen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napredovati {čas}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacerse tarde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">avanzar (tiempo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasar (tiempo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更なり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらなり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>of course</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természetesen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förstås</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>furthermore</gloss>
<gloss>again</gloss>
<gloss>after all</gloss>
<gloss>more and more</gloss>
<gloss>moreover</gloss>
<gloss>even more</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) nogmaals</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nog eens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eens zo {groot enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opnieuw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nog een keer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nog eenmaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wederom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) nog meer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nog {+ vergrotende trap}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meer en meer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">altijd maar meer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">altijd maar {+ vergrotende trap}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steeds meer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steeds {+ vergrotende trap}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) bovendien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daarbij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hierbij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daarenboven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tevens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat meer is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) absoluut niet ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helemaal niet ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet in het minst ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoegenaamd niet ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volstrekt niet ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">allerminst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in genen dele ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het geheel niet ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet in het geringst ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet de minste ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in genen dele</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geenszins</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verre van ~ {gevolgd door ontkenning}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'ailleurs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de plus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de plus en plus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">et encore</gloss>
<gloss xml:lang="fre">qui plus est</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ferner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiterhin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">des weiteren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerdem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überdies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dazu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oben drein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch mehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer mehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wieder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch einmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abermals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von neuem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (mit Verneinung) nicht im geringsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht das geringste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gar nicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz und gar nicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichts weniger als</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráadásul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezután</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újfent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vissza-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végre is</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végül is</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyre inkább</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyre több</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyre többet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jobban és jobban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindinkább</gloss>
<gloss xml:lang="hun">többet és többet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadalje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrhu tega</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sledi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">además</gloss>
<gloss xml:lang="spa">otra vez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">después de todo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">más y más</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vidare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dessutom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second accession of the same emperor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更衣室</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういしつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>locker room</gloss>
<gloss>changing room</gloss>
<gloss>dressing room</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleedhokje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleedhok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleedkamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{プールの} badhok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">badhokje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleedcabine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wisselcabine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cabine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vestiaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umkleidekabine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umkleideraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umkleide</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szekrényes öltöző</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slačilnica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vestidor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vestuario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更改</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>renewal</gloss>
<gloss>extension</gloss>
<gloss>revision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Erneuerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reformierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Renovierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auffrischung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Novation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erneuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auffrischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">renovieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) felújít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átalakítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更始</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>renewal</gloss>
<gloss>reform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erneuerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neuanfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Neuanfang machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch einmal neu starten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átalakítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更紗</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サラサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="por">saraca</lsource>
<gloss>cotton print</gloss>
<gloss>calico</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Baumwolldruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. mit einem Baumwolldruck-Muster (n) Versehenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更新</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>renewal</gloss>
<gloss>update</gloss>
<gloss>innovation</gloss>
<gloss>improvement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Erneuerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Renovation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Update</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erneuern (Vertrag, Visum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) renovation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) neu aufstellen (Rekord)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) updaten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felújítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">frissít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megújít</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обновление</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prórroga contractual</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reconducción de un arrendamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">renovación de un contrato</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更正</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>correction</gloss>
<gloss>revision</gloss>
<gloss>rectification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Korrektur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbesserung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellensúlyozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyesbítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiigazítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendreutasítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átdolgozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyenesítés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corrección</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ajuste</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reajuste</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arreglo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更生</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rehabilitation</gloss>
<gloss>regeneration</gloss>
<gloss>rebirth</gloss>
<gloss>resuscitation</gloss>
<gloss>reorganization</gloss>
<gloss>reorganisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">régénération</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réhabilitation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réorganisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résurrection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiedergeburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neugeburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neues (n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regeneration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auferstehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederbelebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichsam seine Wiedergeburt feiern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein neues Leben anfangen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megújhodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">regenerálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">regenerálódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újjáteremtés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rehabilitación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regeneración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">renacimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reanimación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reorganización</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更生期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>change of life</gloss>
<gloss>menopause</gloss>
<gloss xml:lang="hun">havibaj megszűnése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klimaktérium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kritikus kor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exchange (something)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átváltási árfolyam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beváltási árfolyam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csere</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csereforgalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értéktőzsde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telefonközpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőzsde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valutaárfolyam</gloss>
<gloss xml:lang="spa">renovación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更地</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>新地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empty lot</gloss>
<gloss>vacant plot of land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbebautes (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suelo urbano sin edificar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更迭</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change</gloss>
<gloss>shake-up</gloss>
<gloss>reshuffle (e.g. of a cabinet)</gloss>
<gloss>dismissal (e.g. of a minister)</gloss>
<gloss>exchanging places</gloss>
<gloss xml:lang="fre">changement de personnel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remaniement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Personalwechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Personalveränderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umbesetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regierungsumbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umbilden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umbesetzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változatosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változtatás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更年期</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうねんき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>menopause</gloss>
<gloss>change of life</gloss>
<gloss xml:lang="fre">changement de vie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ménopause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wechseljahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klimakterium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Menopause</gloss>
<gloss xml:lang="hun">havibaj megszűnése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klimaktérium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kritikus kor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">menopausia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambio de vida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>杙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>esp. 杭, 杙</s_inf>
<gloss>stake</gloss>
<gloss>post</gloss>
<gloss>pile</gloss>
<gloss>picket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pfahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pfosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pflock</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cölöp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lóverseny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">máglya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különítmény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estaca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">piqueta</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>株・くいぜ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>esp. 株</s_inf>
<gloss>stump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校医</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school doctor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schularzt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iskolaorvos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">médico de escuela</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skolläkare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校閲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>revision</gloss>
<gloss>proofreading</gloss>
<gloss xml:lang="fre">correction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inspection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Durchsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Revision (eines Manuskript)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">revidieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prüfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überarbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átdolgozott kiadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javított kiadás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">revision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校歌</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school song</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoollied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schulhymne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schullied</gloss>
<gloss xml:lang="spa">canción escolar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校外</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>off-campus</gloss>
<gloss>out of school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) außerhalb des Campus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerhalb des Schulgeländes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerhalb des Stundenplanes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) außerschulisch</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izven šole</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izven univerze</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extraescolar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校旗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school flag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoolvlag</gloss>
<gloss xml:lang="fre">drapeau de l'école</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schulfahne</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bandera de la escuela</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校紀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school discipline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schuldisziplin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校規</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school regulations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schulordnung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reglamento escolar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校舎</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school building</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoolgebouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoolpand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">school</gloss>
<gloss xml:lang="fre">école (bâtiment)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulgebäude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulhaus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">здание школы</gloss>
<gloss xml:lang="slv">šolsko poslopje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">edificio escolar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skolbyggnad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校章</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school badge</gloss>
<gloss>school emblem</gloss>
<gloss>school insignia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulabzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校正</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>較正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<stagk>校正</stagk>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>proofreading</gloss>
<gloss>correction of press</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{drukw.} correctie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbetering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nalezing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het proeflezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{drukw.} proeflezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">corrigeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbeteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nalezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">persklaar maken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corriger des épreuves</gloss>
<gloss xml:lang="fre">relire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Korrektur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korrekturlesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kalibration (Schreibung 較正 nur in dieser Bedeutung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">korrigieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Korrektur lesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beosztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitelesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalibrálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitelesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalibráció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitelesítés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calibración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calibrado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calibrar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kalibrering</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>calibration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校正刷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>校正刷り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいずり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>galley proofs</gloss>
<gloss>proof sheet</gloss>
<gloss>printer's proof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{drukw.} drukproef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">galeiproef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strokenproef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Korrekturbogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Druckbogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Druckfahne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校則</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school regulations</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoolreglement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">règlement intérieur scolaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schulordnung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reglamento escolar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校長</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principal</gloss>
<gloss>headmaster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoolhoofd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofd van een school</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schooldirecteur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">directeur van een school</gloss>
<gloss xml:lang="dut">superior</gloss>
<gloss xml:lang="fre">directeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">principal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">proviseur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schulleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schuldirektor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkövető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tettes</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ravnatelj šole</gloss>
<gloss xml:lang="spa">director de la escuela</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校庭</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>schoolyard</gloss>
<gloss>campus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) speelplaats van een school</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recreatieterrein van een school</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) schoolterrein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terrein van een school</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) campus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">universiteitscampus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">campus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schulhof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulgelände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Campus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetem területe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetemváros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főiskola területe</gloss>
<gloss xml:lang="slv">šolsko dvorišče</gloss>
<gloss xml:lang="slv">šolsko igrišče</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patio escolar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recinto escolar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">campus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">campus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校内</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>within a school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulgelände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem Schulgelände, in der Schule</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dentro de una escuela</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校門</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうもん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school gate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoolpoort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schultor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puerta o verja de la escuela</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校友</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうゆう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>schoolmate</gloss>
<gloss>alumnus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schulfreund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klassenkamerad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kommilitone</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öregdiák</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校了</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>proofreading completed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corrigé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en dernière lecture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">relu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzte (f) Korrektur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letztes (n) Korrekturlesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Imprimatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梗概</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outline</gloss>
<gloss>summary</gloss>
<gloss>epitome</gloss>
<gloss xml:lang="dut">korte inhoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kort begrip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenvatting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">resumé</gloss>
<gloss xml:lang="dut">synopsis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inhaltsangabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übersicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Resümée</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttekintés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vázlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összefoglalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivonatos mű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid tartalom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">líneas generales</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esbozo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梗塞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stoppage</gloss>
<gloss>tightness</gloss>
<gloss>block</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Infarkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verstopfung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennakadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggátlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszüntetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">székrekedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomásérzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzszűke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízhatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eldugulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klisé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőkocka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőlap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">infarktus</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>infarction (e.g. cardiac)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構いません</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまいません</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>no problem</gloss>
<gloss>it doesn't matter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(zal) mij een zorg (zijn)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kan mij wat schelen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nicht kümmern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<xref>構わない</xref>
<gloss>to mind</gloss>
<gloss>to care about</gloss>
<gloss>to be concerned about</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) letten op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betrokken zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorgen voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekommerd zijn om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te maken hebben met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zich bemoeien met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">storen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belemmeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hinderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunnen schelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) zorgen voor {iemand}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steunen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) plagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lastig vallen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être concerné</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'intéresser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich kümmern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für jmdn. sorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich einmischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich abgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) jmdm. Gesellschaft leisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gastfreundlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. bewirten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) ausmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behandeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyel vmire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vigyáz vmire</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skrbeti za</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti zaskrbljen za</gloss>
<gloss xml:lang="spa">importar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener interés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to care for</gloss>
<gloss>to look after</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to prepare for</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to interfere with</gloss>
<gloss>to meddle in</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to tease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>posture (e.g. in martial arts)</gloss>
<gloss>pose</gloss>
<gloss>style</gloss>
<gloss>stance</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhelyezkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">póz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testtartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bibeszál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">divat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszólítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">modell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">modor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stílus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">típus</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poza</gloss>
<gloss xml:lang="slv">položaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to set up (e.g. a building)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) oprichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(zich) vestigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) klaarmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paraat maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{銃を} in de aanslag brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) aannemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich voordoen als</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich aanmeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich voordoen als</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) doen alsof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veinzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorwenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pretenderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorgeven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">édifier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ériger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">établir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">instituer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre en place</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufbauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">errichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine Haltung annehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Stellung annehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beképzeltté tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beöltöztet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cikket kiszed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészséget helyrehoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előidéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">épületet emel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősen meghúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felmagasít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangot emel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magasra rak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megsegít</gloss>
<gloss xml:lang="slv">postaviti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zgraditi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povzročiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naščuvati (proti)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">establecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">posar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ponerse en guardia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">darle bola a</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to prepare in advance (e.g. a meal)</gloss>
<gloss>to prepare to use something (e.g. a camera)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to plan</gloss>
<gloss>to scheme</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fabricate in order to deceive</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to stiffen</gloss>
<gloss>to become formal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>off grounds</gloss>
<gloss>outside the premises</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Gebiet) außerhalb eines Grundstückes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuera del recinto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuera de jurisdicción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構図</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうず</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>composition</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{絵画</gloss>
<gloss xml:lang="dut">写真の} compositie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{小説の} plot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{生活の} plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Komposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betűszedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zenemű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zeneszerzés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">composición</gloss>
<gloss xml:lang="swe">komposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構成</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>organization</gloss>
<gloss>organisation</gloss>
<gloss>configuration</gloss>
<gloss>composition</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vorming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">constructie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">constitutie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">compositie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het organiseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">organisatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het op poten zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het op touw zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {chem.} moleculenconfiguratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vormen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">construeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">constitueren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) organiseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op poten zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op touw zetten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assemblage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">composition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">construction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">organisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">structure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusammensetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Struktur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konstruktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammensetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufbauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bilden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konstruieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">organisieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alakítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beállítottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betűszedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kompozíció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfogalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összetétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerzemény</gloss>
<gloss xml:lang="slv">organizacija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">struktura</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sestava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kompozicija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sestavljanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">organización</gloss>
<gloss xml:lang="spa">configuración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">composición</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構成可能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいかのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>configurable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">configurable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構成子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>component</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkotóelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komponens</gloss>
<gloss xml:lang="swe">komposant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構成単位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいたんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>element</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elem</gloss>
<gloss xml:lang="swe">enkelt ämne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構成要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいようそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>components</gloss>
<gloss>elements</gloss>
<gloss>parts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) konstituierende (n) Element</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bestandteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Konstituente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構想</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>plan</gloss>
<gloss>plot</gloss>
<gloss>idea</gloss>
<gloss>conception</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor plannen, concepten}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwerp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">concept</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conception</gloss>
<gloss xml:lang="fre">idée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konzeption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leitgedanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedankengut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Disposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konzipieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ábra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgondolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervrajz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cselszövés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parcella</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elképzelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sejtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfogás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">plan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">načrt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ideja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zamisel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">koncept</gloss>
<gloss xml:lang="spa">concepto (idea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>structure</gloss>
<gloss>construction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor constructies, structuren}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">constructie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geraamte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raamwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">frame</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dragende constructie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) organisatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">structuur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">construction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">structure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Struktur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) System</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konstruktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bauart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bauweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerüst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusammensetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Satzbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Tektonik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerkezet (gépé, épületé)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerkesztés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">структура</gloss>
<gloss xml:lang="slv">struktura</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zgradba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">konstrukcija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estructura</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konstruktion</gloss>
<gloss xml:lang="swe">struktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>structure</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alak</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estructura</gloss>
<gloss xml:lang="swe">struktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構築</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>construction</gloss>
<gloss>architecture (systems, agreement, etc)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Errichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konstruktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufbauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">errichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konstruieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivitelezés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">construcción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">construir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構内</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>premises</gloss>
<gloss>grounds</gloss>
<gloss>campus</gloss>
<gloss>in-house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelände (Gebiet) innerhalb eines Grundstückes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ház hozzátartozó telekkel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">berek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sportpálya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zacc</gloss>
<gloss xml:lang="slv">znotraj {šole, univerze}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">znotraj {postaje}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dentro del edificio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dentro del recinto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>syntax</gloss>
<gloss>sentence structure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konstruktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Satzkonstruktion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mondattan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構文法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syntax rules</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mondattan</gloss>
<gloss xml:lang="swe">satslära</gloss>
<gloss xml:lang="swe">syntax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構文木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syntax tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>江</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>え</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inlet</gloss>
<gloss>bay</gloss>
<gloss xml:lang="fre">baie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyagfelfutó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bebocsátó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befolyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bejárati nyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemenő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bement</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beömlő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszívás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszívó nyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszívó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevezető csőcsatlakozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felöntés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keskeny öböl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ablakfülke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajtófülke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csaholás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csarnokrész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erdők közé beékelt préri terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félkör alakú bemélyedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gerendaköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hídív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hídlábköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiöblösödés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisegítő peron</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oszlopköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oszlopok közti fülke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öböl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rizalit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sydneyi börtön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támaszköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágányvégződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízgyűjtő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бухта</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bahía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ensenada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>江戸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old name of Tokyo</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Edo (ancien nom de Tokyo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Edo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yedo (Name von Tōkyō, bevor es Kaiserstadt wurde)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Эдо (старое название Токио)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mesto Edo, zdajšnji Tokio; obdobje Edo, tudi Tokugawa 徳川</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Edo (nombre antiguo de la ciudad de Tokio)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>江戸っ子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>江戸っ児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えどっこ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>true Tokyoite</gloss>
<gloss>person born and raised in Edo</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vrai, pur tokyoïte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">waschechter (m) Tōkyōer (mit Tōkyōer Vorfahren seit mindestens zwei Generationen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>江戸時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えどじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Edo period (1603-1868 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.gesch.} Edo-periode {1600 - 1868}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Edo-Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tokugawa-Zeit (1600 bzw. 1603 bis 1867)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obdobje Edo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>江戸前寿司</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>江戸前鮨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>江戸前ずし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>江戸前鮓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えどまえずし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>握り寿司・にぎりずし</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>Edo-style sushi (usu. nigirizushi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sushi im (m) Edo-Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>江湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the public</gloss>
<gloss>the world</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le monde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le public</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Öffentlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>江川る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えがわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to (try to) act like a big-shot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洪水</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうずい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flood</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inondation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Hochwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überschwemmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine (f) Masse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árvíz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poplava</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inundación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">översvämning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洪積</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diluvial epoch (geol.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pleistozän</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diluvium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diluvial…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洪積世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせきせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diluvial epoch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pleistozän</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diluvium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洪積層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせきそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diluvial formation (geol.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couche diluvienne (géologie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pleistozänformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diluvialformation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浩然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>broadminded</gloss>
<gloss>magnanimous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frei und unbeschwerter Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagylelkű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óriási</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>great and prosperous</gloss>
<gloss>vast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浩瀚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulky</gloss>
<gloss>voluminous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Voluminösität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dicke (eines Buches o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaktalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terjedelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokkötetes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>港</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>湊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harbour</gloss>
<gloss>harbor</gloss>
<gloss>port</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">port</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minato (einer von 23 Stadtbezirken in Tōkyō)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Minato</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikötő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menedék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">порт</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pristanišče</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pristan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puerto</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hamn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>港口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harbor entrance</gloss>
<gloss>harbour entrance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hafeneinfahrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>港町</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなとまち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>port city</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cité portuaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hafenstadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hafenviertel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ciudad portuaria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>港内</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside the harbour</gloss>
<gloss>inside the harbor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dans le port</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im (m) Hafen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dentro del puerto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intraportuario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>港湾</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうわん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harbours</gloss>
<gloss>harbors</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ports</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hafenbecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hafenbassin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hafen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puerto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>港湾労働者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうわんろうどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longshoreman</gloss>
<gloss>stevedore</gloss>
<gloss xml:lang="fre">docker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hafenarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dokkmunkás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikötőmunkás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>10^32</gloss>
<gloss>hundred nonillion</gloss>
<gloss xml:lang="spa">10^32</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溝渠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ditch</gloss>
<gloss>sewer</gloss>
<gloss>canal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Wassergraben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abzugskanal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kluft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Graben (im übertragenen Sinne)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizesárok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溝鼠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>どぶ鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どぶねずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドブネズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>brown rat (Rattus norvegicus)</gloss>
<gloss>common rat</gloss>
<gloss>Norway rat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wanderratte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rattus norvegicus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Dunkelgrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) untreuer (m) Diener, der bei seinem Herrn stiehlt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dark grey (colour, color)</gloss>
<gloss>dark gray</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>secret evil-doer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲乙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうおつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>A and B</gloss>
<gloss>excellent and good</gloss>
<gloss>similarity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bon et excellent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">premièrement et deuxièmement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Überlegensein und (n) Unterlegensein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">relative (m) Werte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abstufung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) A und (n) B</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ítélőképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkülönböztetés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>discrimination</gloss>
<gloss>discernment</gloss>
<gloss>distinction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">différence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discernement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">distinction</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>first and second parties (in legal contexts)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲乙丙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうおつへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ABC</gloss>
<gloss>1, 2 and 3</gloss>
<gloss xml:lang="fre">1 2 3</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) A, (n) B, (n) C</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) 1, 2, 3</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betűrend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek elemei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲殻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>carapace</gloss>
<gloss>shell</gloss>
<gloss>crust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} schaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pantser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kruste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Panzer (eines Krebses etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">héj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lövedék</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caparazón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲殻類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかくるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crustacean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krustentiere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schalentiere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Crustacea</gloss>
<gloss xml:lang="hun">héjas állat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crustáceos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gauntlet</gloss>
<gloss>spats</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schutz des Handrückens oder Fußrückens aus Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">autóskesztyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőrmandzsetta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszú szárú kesztyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páncélkesztyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védőkesztyű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>high-pitched</gloss>
<gloss>high in the instep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hoher (m) Rist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hoher (m) Spann (am Schuh)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit hohem Rist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit hohem Spann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲高い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かん高い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>疳高い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>癇高い</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんだかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>high-pitched</gloss>
<gloss>shrill</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aigu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perçant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gellend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrill</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőszakos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">követelődző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metsző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tolakodó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲種</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>甲乙丙・こうおつへい</xref>
<gloss>A-grade</gloss>
<gloss>first-class</gloss>
<gloss xml:lang="fre">niveau a</gloss>
<gloss xml:lang="fre">première classe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">premier choix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klasse A</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste (f) Klasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste (f) Wahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲巡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armored cruiser</gloss>
<gloss>armoured cruiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲状腺</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甲状せん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょうせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thyroid gland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} schildklier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jodiumval</gloss>
<gloss xml:lang="fre">glande thyroïde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schilddrüse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Thyreoidea</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pajzsmirigy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">glándula tiroides</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiroides</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sköldkörtel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんごえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharp high voice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲走った</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんばしった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>shrill</gloss>
<gloss>high-pitched</gloss>
<gloss>sharp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gellend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲卒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armored warrior</gloss>
<gloss>armoured warrior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>armor</gloss>
<gloss>armour</gloss>
<gloss>armor plate</gloss>
<gloss>armour plate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">armure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">blindage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Panzerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Panzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Panzerplatte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyverzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páncél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páncélos erő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páncélzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vasalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vértezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲鉄艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてつかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armored ship</gloss>
<gloss>armoured ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Panzerschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲鉄板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてつばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armor plate</gloss>
<gloss>armour plate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲板渡し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぱんわたし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free on board</gloss>
<gloss>FOB</gloss>
<gloss xml:lang="ger">free on board</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingyen hajóba rakva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költségmentesen hajóra rakva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">órazseb</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fritt ombord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲斐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>効</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>甲斐・がい</xref>
<gloss>effect</gloss>
<gloss>result</gloss>
<gloss>worth</gloss>
<gloss>use</gloss>
<gloss>avail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Effekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ergebnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kai (ehem. Prov.; heute Präf. Yamanashi in Zentraljapan)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhasználás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasznosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haszon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">efecto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resultado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">valor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">provecho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲斐甲斐しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがいしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>gallant</gloss>
<gloss>heroic</gloss>
<gloss>brave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eifrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fleißig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">willig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) tapfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tüchtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) treu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) frisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">munter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aranyifjú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gavallér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">udvarló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merész</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diligente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solícito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲斐性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かいしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resourcefulness</gloss>
<gloss>ability (esp. to earn a living)</gloss>
<gloss>dependability</gloss>
<gloss>reliability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuverlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tüchtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲斐無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worthlessness</gloss>
<gloss>uselessness</gloss>
<gloss>hopelessness</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értéktelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reménytelen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arms</gloss>
<gloss>war</gloss>
<gloss>armed warrior</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háború</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>first division of the night (approx. 7 pm to 9 pm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲羅</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shell</gloss>
<gloss>carapace</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) pantser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{蟹の} schaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{亀の} schild</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} rug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {fig.} jarenlange ervaring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijsheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Rückenschild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Panzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (als Metapher)(m) Rücken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kéreg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köpeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lövedék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲論乙駁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうろんおつばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arguments pro and con</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Für und (n) Wider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hin und her diskutieren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">discutir vivamente pero no alcanzar ningún acuerdo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener opiniones encontradas y no encontrar puntos de consenso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲冑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甲胄</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armor and helmet (armour)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">harnas en helm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volle wapenrusting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wapenuitrusting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">panoplie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} armuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">armure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Waffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲冑師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっちゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armorer</gloss>
<gloss>armourer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Waffenschmied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rüstungsmacher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇位</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial throne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trône impérial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der kaiserliche (m) Thron</gloss>
<gloss xml:lang="rus">императорский трон</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trono imperial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇紀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial era</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mythisches (n) Gründungsjahr des japanischen Reiches (660 v.Chr.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇紀年度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきねんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>numbering of years since Jimmu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇居</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial Palace (of Japan)</gloss>
<gloss>imperial residence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keizerlijk paleis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keizerlijke residentie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">palais impérial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliche (f) Residenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserlicher (m) Palast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliches (n) Schloss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sitz des Kaisers</gloss>
<gloss xml:lang="rus">императорский дворец</gloss>
<gloss xml:lang="slv">cesarska palača</gloss>
<gloss xml:lang="spa">palacio imperial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇后</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうごう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(Japanese) empress</gloss>
<gloss>queen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(Japanse) keizerin-gemalin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impératrice (japonaise)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaisergemahlin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaiserin (Ehefrau eines Tennō od. Kaisers)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">császárné</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(japonska) cesarica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emperatriz (japonesa)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇后陛下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうごうへいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>her majesty the Empress</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Hare Majesteit de Keizerin-Gemalin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">H.M. de Keizerin-Gemalin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ihre (f) Majestät, die Kaiserin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial prince</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserlicher (m) Prinz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇室</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial household</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keizershuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keizerlijk huis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keizerlijke familie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maison impériale (japonaise)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die kaiserliche (f) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Kaiserhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der kaiserliche (m) Haushalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇女</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial princess</gloss>
<gloss xml:lang="fre">princesse impériale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliche (f) Prinzessin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">princesa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">princesa imperial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇族</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial family</gloss>
<gloss>royalty</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lid van de keizerlijke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koninklijke familie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} royalty</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keizerlijke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koninklijke familie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keizerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koninklijk huis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keizershuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koningshuis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitglied der kaiserlichen Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliche (f) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogdíj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">királyi méltóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">királyi személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadalmi díj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerzői díj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerzői jogdíj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszteletdíj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">familia imperial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">realeza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇太后</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたいごう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうたいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Queen Mother</gloss>
<gloss>Empress Dowager</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) keizerin-moeder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keizerin-weduwe {titel van de gemalin van de vorige keizer}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) koningin-moeder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koningin-weduwe {titel van de gemalin van de vorige koning}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaiserinmutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehefrau des vorherigen Kaisers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaiserinwitwe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyakirályné</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇太子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたいし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crown prince</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kroonprins</gloss>
<gloss xml:lang="dut">troonopvolger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erfprins</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prince de la couronne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kronprinz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">príncipe heredero</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kronprins</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇太子殿下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたいしでんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Crown Prince</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seine (f) Hoheit der Kronprinz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kronprins</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇太子妃</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたいしひ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crown princess</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemalin van de kroonprins</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kroonprinses</gloss>
<gloss xml:lang="fre">princesse de la couronne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kronprinzessin</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kronprinsessa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇帝</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おうだい</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>emperor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keizer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ローマの} imperator</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ロシアの} tsaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ペルシアの} sjah</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{トルコの} sultan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">empereur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kaiser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">császár</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emperador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the benevolent Imperial rule</gloss>
<gloss>the Imperial Way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlwollende (f) Herrschaft des Kaisers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬化</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>軟化</ant>
<gloss>hardening</gloss>
<gloss>vulcanization</gloss>
<gloss>vulcanisation</gloss>
<gloss>sclerosis</gloss>
<gloss>curing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">durcissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sclérose</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vulcanisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erhärten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verhärtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhärten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hart werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erhärten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keményítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vulkanizáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vulkánozás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">strjevanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">strditev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skleroza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">endurecimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vulcanización</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esclerosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬貨</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) metaalgeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muntgeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muntstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">munt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geldstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een stuk gemunt metaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) harde valuta</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waardevaste valuta</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hard currency</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monnaie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pièce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Hartgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Münze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) harte (f) Währung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">moneda</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mynt</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>軟貨</xref>
<gloss>hard currency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>軟球</ant>
<gloss>hard ball</gloss>
<gloss>regulation ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harter (m) Baseball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harter (m) Tennisball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jadeite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Jadeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (mf) Jade</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jadeíta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jadeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬骨</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>軟骨</xref>
<gloss>bone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Charakterfestigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prinzipienfestigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückgrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Härte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Festigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hartnäckigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Knochen (der Knochenfische)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Charakterfestigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prinzipienfestigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückgrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Härte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Festigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hartnäckigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárdság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajthatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meg nem alkuvó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendíthetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tántoríthatatlan</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firm</gloss>
<gloss>uncompromising</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬式</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hardball (tennis, baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Form, in der hartes Material verwendet wird (insbes. Baseb. vs. Softball, Tennis vs. Softball-Tennis)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agresszív politika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agresszív üzletpolitika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬式テニス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしきテニス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ソフトテニス</xref>
<xref>軟式テニス・なんしきテニス</xref>
<gloss>tennis</gloss>
<gloss>tennis played with regulation balls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reguläres (n) Tennis (im Gegensatz zu Softball-Tennis)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tenisz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬質</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hardness</gloss>
<gloss>stiffness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dureté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raideur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Härte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Starrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steif</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merevség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>軟水</xref>
<gloss>hard water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hartes (n) Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hartwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalkhaltiges (n) Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kemény (kalciumban gazdag) víz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kemény víz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keményvíz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meszes víz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agua pesada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬直</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stiffening</gloss>
<gloss>rigidity</gloss>
<gloss>rigor</gloss>
<gloss>stiffness</gloss>
<gloss>ossification</gloss>
<gloss>petrification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erstarren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erstarrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steifwerden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steifheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verkrampftheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verkrampfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstarren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steif werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich versteifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhärten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versteinern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajthatatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérlelhetetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merevség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigorúság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zordság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rigidez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">endurecimiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬度</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hardness</gloss>
<gloss>solidity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hardheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hardheidsgraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soliditeit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dureté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">solidité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Härte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Härtegrad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Wasserhärte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keménység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehézség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">masszívság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömörség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dureza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grado de dureza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬軟</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうなん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hardness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Härte und (f) Weiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Entschlossenheit und (f) Nachgiebigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehézség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dureza y flexibilidad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hårdhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬派</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうは</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>tough elements</gloss>
<gloss>hard-liners</gloss>
<gloss>stalwarts</gloss>
<gloss>diehards</gloss>
<gloss>hawks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Hardliner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vertreter einer Position der Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedingungslose (f) Opposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strenger (m) Moralist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Raufbold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rohling</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>considering association with women and interest in fashion as weakness and focusing on strength and manliness</gloss>
<gloss>young tough</gloss>
<gloss>young rowdy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hard (news)</gloss>
<gloss>hard news reporter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>strait-laced (person)</gloss>
<gloss>straight-laced</gloss>
<gloss>overly serious regarding relations between men and women</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bullish traders</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cirrhosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稿</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manuscript</gloss>
<gloss>version</gloss>
<gloss>draft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manuskript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rohfassung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézirat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稿本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manuscript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manuskript</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézirat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">handskrift</gloss>
<gloss xml:lang="swe">manuskript</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稿料</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advance for manuscript</gloss>
<gloss>copy-money</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avance sur manuscrit(?)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paiement pour un article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Honorar für ein Manuskript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfasserhonorar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぬか喜び</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糠喜び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬかよろこび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>premature joy</gloss>
<gloss>short-lived elation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voreilige (f) Freude</gloss>
<gloss xml:lang="rus">преждевременная радость</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅炎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紅焔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red flame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Protuberanz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiemelkedés</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&astron;</field>
<gloss>(solar) prominence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅花</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べにばな</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safflower</gloss>
<gloss>dyer's safflower</gloss>
<gloss>Carthamus tinctorius</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{planttk.} saffloer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">saffloor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Carthamus tinctorius</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Färbersaflor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Färberdistel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Carthamus tinctorius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅海</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Red Sea</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Rode Zee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rotes (n) Meer</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (arab.)(n) Bahr el-Ahmar </gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (lat.)(n) Sinus Arabicus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mare Erythraeum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörös tenger</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mar rojo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Röda havet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅冠鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cardinal (bird) (Cardinalis cardinalis)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bíboros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rosy cheeks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rosiges (n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisches (n) Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅唇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red lips</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lèvres rouges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rote (f) Lippen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rotgeschminkte (f) Lippen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅藻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red algae</gloss>
<gloss>rhodophyceae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rotalge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅茶</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black tea</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwarte thee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">donkere thee</gloss>
<gloss xml:lang="fre">thé noir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarzer (m) Tee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwarztee</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чёрный чай</gloss>
<gloss xml:lang="slv">indijski čaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pravi čaj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">té negro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅梅</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうばい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>べにうめ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red-blossomed plum tree</gloss>
<gloss>red Japanese apricot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} roze winterpruimenboom {= kleurvariëteit van de Prunus mume}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) dieproze {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {kimono-drapering} kōbai-kleurschakering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) kōbai {= naam van een weefsel waarvan de scheringdraden paars en de inslagdraden rood zijn}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {cul.} {hofdamesjargon} gezouten ingewanden van de zeekomkommer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {inform.} kamenier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kamenierster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kamerjuffer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {dierk.} roodvospaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) {scheepv.} kōbai {= Japans pleziervaartuig; kleinste model binnen de categorie machiyakatabune 町屋形船}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) {cul.} roze mochi-gebakje in de vorm van een winterpruimenbloesem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(10) 10. {cul.} rijstcracker in de vorm van een winterpruimenbloesem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(11) 11. {plantk.} Japanse hulst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Ilex serrata</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(12) 12. "Kōbai" {titel van het 43e hoofdstuk van de Genji monogatari 源氏物語}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prunier rouge en fleur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) rote (f) Pflaumenblüten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Pflaumenbaum mit roten Blüten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅白</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>red and white</gloss>
<gloss>colours for festive or auspicious occasions (colors)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couleurs joyeuses de fêtes ou d'occasions propices</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rouge et blanc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Rot und (n) Weiß (Farben für festliche und glückliche Anlässe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Rot und (n) Weiß (Farben für miteinander im Wettbewerb stehende Gruppen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) jährlich zu Silvester stattfindender (m) Gesangswettbewerb auf NHK (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rojo y blanco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">partes oponentes</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>紅白歌合戦・こうはくうたがっせん</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Red and White singing contest</gloss>
<gloss>annual contest between male and female popular singers on New Year's Eve (sponsored and broadcast by NHK)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅涙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feminine tears</gloss>
<gloss>bitter tears</gloss>
<gloss>tears of blood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) blutige (f) Tränen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Tränen einer (schönen) Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絞まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be strangled</gloss>
<gloss>to be constricted</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être étranglé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être resserré</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewrungen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammengedrückt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgepresst werden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estrangularse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estrecharse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comprimirse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絞める</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to strangle</gloss>
<gloss>to constrict</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étrangler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nouer (une cravate)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">resserrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">serrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwürgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Hals umdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfojt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fojtogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfojt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűkít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsugorít</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estrangular</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estrechar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絞め殺す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>締め殺す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絞殺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめころす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to strangle to death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwürgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erdrosseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Hals um drehen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">matar estrangulando</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ahogar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sofocar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絞り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>搾り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tye-dye</gloss>
<gloss>tye-dyeing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tie-and-dyemethode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het knoopverven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} geknoopverfde stof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fotogr.} diafragma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lensopening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">apertuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) heet vochtig doekje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Blende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schnürbatik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) feuchtes (n) Tuch zur Erfrischung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írisz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nőszirom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szivárványhártya</gloss>
<gloss xml:lang="spa">iris (cámara, ojo)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>aperture (e.g. camera, iris of the eye)</gloss>
<gloss>aperture stop</gloss>
<gloss>stop</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>contraction</gloss>
<gloss>squeezing</gloss>
<gloss>choke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絞殺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>strangulation</gloss>
<gloss>strangling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pendaison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">strangulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erwürgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strangulierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erdrosselung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erhängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwürgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strangulieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erdrosseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhängen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltömés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltömődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elzárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lekötés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfojtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeszorulás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絞首刑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>death by hanging</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exécution par pendaison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pendaison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tod durch den Strang (als Bestrafung)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muerte por ahorcamiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絞首台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gallows</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Galgen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyújtóállvány</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patíbulo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綱</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rope</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) touw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snoer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">streng</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kabeltouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scheepv.} tros</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scheepv.} sjorring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) houvast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zekerheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {sumō-jargon} (titel van) yokozuna</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sumōkampioen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sumōkampioenschap</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trosse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leine</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötél általi halál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötélfelszerelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">radarzavaró eszköz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vez</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povezanost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">navezanost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maroma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amarra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sirga</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&sumo;</field>
<gloss>grand champion's braided belt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綱引き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>綱曳き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つなひき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tug of war (orig. a form of divination to predict whether the year will be favourable or unfavourable)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) touwtrekwedstrijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het touwtrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {人力車の} voortouwnemer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortouwtrekker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tauziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seilziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntő küzdelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">huzakodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötélhúzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszekedés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sogatira</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiro de cuerda</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>forward puller (of a rickshaw)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綱紀</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>law and order</gloss>
<gloss>discipline</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discipline</gloss>
<gloss xml:lang="fre">loi et ordre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Ordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruhe und (f) Ordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Disziplin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zucht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyelmezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudományág</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綱紀粛正</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきしゅくせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eliminating corruption among government officials</gloss>
<gloss>tightening discipline (among)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verstärkung der Disziplin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綱渡り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つなわたり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tightrope walking</gloss>
<gloss>funambulism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het koorddansen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{spreekt.} het koordendansen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voltige</gloss>
<gloss xml:lang="fre">funambulisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Drahtseilakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seiltanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tanz auf dem Seil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seiltänzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Risikotätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">risikoreiche (f) Unternehmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gratwanderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem Seil tanzen (übertr.) eine risikoreiche Handlung unternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrvohodenje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuerda floja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">riesgo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peligro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綱要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elements</gloss>
<gloss>essentials</gloss>
<gloss>outline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauptpunkte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttekintés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vázlat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punto clave</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punto esencial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綱領</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general plan</gloss>
<gloss>main points</gloss>
<gloss>summary</gloss>
<gloss>platform (e.g. for a campaign)</gloss>
<gloss>mission statement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plan général</gloss>
<gloss xml:lang="fre">points principaux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sommaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Programm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parteiprogramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Hauptpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kernpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leitgedanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grundriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grundsatz eines Parteiprogramms</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összefoglalás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">программа</gloss>
<gloss xml:lang="rus">план</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耕す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たがやす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to till</gloss>
<gloss>to plow</gloss>
<gloss>to plough</gloss>
<gloss>to cultivate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bewerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bebouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanbouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontginnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in cultuur brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.c.m. 新たに} scheuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ploegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beploegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omploegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorploegen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cultiver</gloss>
<gloss xml:lang="fre">labourer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pflügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestellen (den Boden)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bebauen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszánt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szánt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbuktat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülvág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiművel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kultivál</gloss>
<gloss xml:lang="rus">возделывать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обрабатывать землю</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obdelovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">orati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">labrar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耕具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farm tools</gloss>
<gloss>farm implements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">landwirtschaftliches (n) Gerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耕作</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cultivation</gloss>
<gloss>farming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bebouwing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbouwing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanbouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cultuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewerking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondbewerking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bebouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} aanbouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in cultuur brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cultiveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewerken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agriculture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">culture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ackerbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feldarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kultivierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ackerbau treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anbauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Acker bestellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beackern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kultivieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földművelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gazdálkodás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обработка земли</gloss>
<gloss xml:lang="rus">земледелие</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kmetovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poljedelstvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obdelovanje zemlje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cultivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">labranza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耕作者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultivator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Landwirt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földművelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapálógép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kultivátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talajmegmunkáló gép</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kultivator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耕地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arable land</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bebouwbare grond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cultiveerbare grond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beploeg- en bezaaibare grond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) akkerland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bouwland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bebouwd land</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landbouwgrond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gecultiveerde grond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in cultuur gebrachte grond</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terre arable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terre cultivée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ackerland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ackerboden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kulturland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bebautes (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пахотная земля</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обрабатываемая площадь</gloss>
<gloss xml:lang="slv">orna zemlja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zemlja primerna za oranje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tierra de cultivo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考え</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thinking</gloss>
<gloss>thought</gloss>
<gloss>view</gloss>
<gloss>opinion</gloss>
<gloss>concept</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gedachte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) idee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">denkbeeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">initiatief</gloss>
<gloss xml:lang="fre">idée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intention</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pensée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réflexion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gedanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Denken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Überlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Gedanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erwägung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Gedanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Idee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Begriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auffassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (n) Urteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) (f) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondolkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondolkodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondolkozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töpreng</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törődés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">misel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ideja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mišljenje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">idea</gloss>
<gloss xml:lang="swe">idé</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tanke</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>idea</gloss>
<gloss>notion</gloss>
<gloss>imagination</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>intention</gloss>
<gloss>plan</gloss>
<gloss>design</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss>judgement</gloss>
<gloss>deliberation</gloss>
<gloss>reflection</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wish</gloss>
<gloss>hope</gloss>
<gloss>expectation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考えてみれば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがえてみれば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>if you think about it</gloss>
<gloss>come to think of it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勘える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>稽える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to think about</gloss>
<gloss>to take into consideration</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) denken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nadenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vermoeden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van mening zijn dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) van plan zijn te doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">denken te gaan doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) verwachten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) concluderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) oordelen dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">denken dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) beschouwen als</gloss>
<gloss xml:lang="dut">denken dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanmerken als</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zien als</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich aanrekenen als</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) voorzichtig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed nadenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) in overweging nemen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">considérer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croire que</gloss>
<gloss xml:lang="fre">penser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réfléchir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) denken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bedenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwägen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich überlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grübeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) meinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glauben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) sich erinnern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entsinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vorstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einbilden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) annehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) halten für …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nehmen für …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehen als …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fontolóra vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfontol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekintetbe vesz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">думать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">размышлять</gloss>
<gloss xml:lang="slv">premišljati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">misliti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">meniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razmišljati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pensar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">considerar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tänka</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to ponder</gloss>
<gloss>to reflect</gloss>
<gloss>to try to come at a conclusion</gloss>
<gloss>to think over (something)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to intend</gloss>
<gloss>to decide (to do)</gloss>
<gloss>to plan</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to come up with</gloss>
<gloss>to devise</gloss>
<gloss>to scheme</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to predict</gloss>
<gloss>to anticipate</gloss>
<gloss>to expect</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to suspect</gloss>
<gloss>to doubt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to consider (somebody to be something)</gloss>
<gloss>to look on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考え込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがえこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to ponder</gloss>
<gloss>to brood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Gedanken versunken sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tief nachdenken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">latolgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kotlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mereng</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűnődik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考え事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがえごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(deep) thinking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gedanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (insbes.)etw., das einem zu denken gibt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondolkodásra képes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preocupación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cavilación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考え出す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがえだす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to think out</gloss>
<gloss>to devise</gloss>
<gloss>to invent</gloss>
<gloss>to begin to think</gloss>
<gloss>to come up with a plan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bedenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitkienen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzinnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdokteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitknobbelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) beginnen te denken aan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich etw. ausdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) anfangen, zu denken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kieszel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kigondol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitalál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszerkeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltalál</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inventar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">idear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考え直して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがえなおして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>On second thoughts ...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beim nochmaligen Überlegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考え直す</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>考えなおす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがえなおす</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to reconsider</gloss>
<gloss>to rethink</gloss>
<gloss>to reassess</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opnieuw in overweging nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">denken over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heroverwegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herbezinnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herdenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er nog eens goed over nadenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het nog eens goed overwegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich nog eens bezinnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich nog eens bedenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es sich noch einmal überlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich etw. anders überlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. überdenken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">revideál</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reconsiderar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volverlo a pensar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考え抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがえぬく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to think thoroughly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchdenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考え方</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがえかた</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of thinking</gloss>
<gloss xml:lang="fre">façon de penser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Denkweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Denkart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Anschauung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesichtspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mentalität</gloss>
<gloss xml:lang="spa">modo de pensar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">forma de pensar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tänkesätt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考案</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうあん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>plan</gloss>
<gloss>device</gloss>
<gloss>idea</gloss>
<gloss>invention</gloss>
<gloss xml:lang="fre">idée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stratagème</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Idee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erfindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">planen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaprajz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgondolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felülnézet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ötlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sejtés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">idea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">invención</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考課</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evaluation</gloss>
<gloss>rating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begutachtung der Leistungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Evaluation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becslés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értékelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalkuláció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adókivetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitelképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">községi adókivetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendfokozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sarzsi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">evaluación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考古学</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>archaeology</gloss>
<gloss>archeology</gloss>
<gloss xml:lang="fre">archéologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Archäologie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">archeológia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">régészet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">археология</gloss>
<gloss xml:lang="slv">arheologija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arqueología</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考古学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archeologist</gloss>
<gloss>archaeologist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">archeoloog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oudheidkundige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oudheidkenner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Archäologe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">archeológus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">régész</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arqueólogo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考査</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>examination</gloss>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss>test</gloss>
<gloss>quiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Examen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prüfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Prüfung vornehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">examinieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">testen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előzékenység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismérv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teszt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考察</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss>inquiry</gloss>
<gloss>enquiry</gloss>
<gloss>investigation</gloss>
<gloss>study</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdenking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overweging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschouwing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanmerking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reflectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overpeinzing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">consideratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderzoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">studie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">considération</gloss>
<gloss xml:lang="fre">examen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réflexion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betrachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anschauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kontemplation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Betracht ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anschauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachdenken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előzékenység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdeklődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudakozódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgálat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考証</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(historical) investigation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recherche, enquête historique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quellenforschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erforschung historischer Quellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quellenforschung betreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">historisch Quellen erforschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanulmányozás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">investigación (histórica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考慮</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss>taking into account</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overweging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandachtige beschouwing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanmerking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overpeinzing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het nadenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdenking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bespiegeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overwegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandachtig beschouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandacht wijden aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in overweging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanmerking nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wikken en wegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overpeinzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diep nadenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bespiegelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">considération</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prise en compte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erwägung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Betracht ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwägen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Erwägung ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">upoštevati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzeti v obzir</gloss>
<gloss xml:lang="slv">upoštevanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">premislek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reflexión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consideración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contemplación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肯定</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>positive</gloss>
<gloss>affirmation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevestiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">affirmatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevestigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">affirmeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ja antwoorden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affirmation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">positif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zustimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bejahung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestätigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Affirmation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zustimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bejahen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestätigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltétlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igenlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóváhagyás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pritrditev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pritrditi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afirmación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afirmar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asentir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肯定応答</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうていおうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acknowledge</gloss>
<gloss>ACK</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肯定的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうていてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>affirmative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">affirmativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zustimmend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bejahend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megerősítő</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pritrdilen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pozitiven</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odobravajoč</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肘掛け椅子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肘掛椅子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひじ掛け椅子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肱掛椅子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひじ掛けいす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肘掛けいす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肘掛いす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肱かけ椅子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじかけいす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armchair</gloss>
<gloss>chair with arm rests</gloss>
<gloss xml:lang="dut">armstoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoel met armleuningen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leunstoel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sessel. (m) Lehnstuhl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sessel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stuhl mit Armlehnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karosszék</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>senior staff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膏薬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脂薬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>油薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうやく</reb>
<re_restr>膏薬</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらぐすり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plaster</gloss>
<gloss>patch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) pleister</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zalf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zalfje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smeerzalf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smeersel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smeerseltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liniment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">papje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inwrijfmiddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} balsem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Salbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Pflaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heftpflaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Salbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Bestechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schmiere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Salbe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pomádé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kenőcs</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pomada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ungüento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bálsamo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">linimento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">linimento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emplasto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ungüento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pomada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parche</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. あぶらぐすり</s_inf>
<gloss>ointment</gloss>
<gloss>liniment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航宇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>aerospace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航海</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sail</gloss>
<gloss>voyage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zeevaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheepvaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">navigatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zeereis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bootreis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheepsreis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overtocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">varen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">per schip reizen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevaren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croisière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voyage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seefahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schifffahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seereise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Navigation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mit dem Schiff fahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Seereise machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein Schiff führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">navigieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nautisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">naval</gloss>
<gloss xml:lang="ger">See-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schiffs-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitorlás hajó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitorlázás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">plovba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jadranje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potovanje po vodi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potovanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">navegación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">náutica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crucero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航海日誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいにっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ship's log</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Logbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>aviation</gloss>
<gloss>flying</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtvaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aëronautiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtverkeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vliegverkeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkeer met vliegtuigen en luchtschepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het vliegen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aviation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftfahrtwesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flugwesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légi közlekedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibontás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">letenje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aviación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vuelo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">flygväsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空宇宙技術研究所</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくううちゅうぎじゅつけんきゅうじょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Aerospace Laboratory</gloss>
<gloss>NAL</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nationales Luft‑ und (n) Raumfahrtforschungszentrum (Abk.: NAL; engl. National Aerospace Laboratory)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空宇宙工業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくううちゅうこうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aerospace industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luft‑ und (f) Raumfahrtindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくうがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airline company</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtvaartmaatschappij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vliegtuigmaatschappij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtvaartbedrijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtvaartonderneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vliegbedrijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">carrier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftfahrtgesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fluggesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="rus">авиакомпания</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくうかんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air traffic control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftverkehrskontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空機</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくうき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aircraft</gloss>
<gloss>aeroplane</gloss>
<gloss>airplane</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtvaartuig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vliegtuig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vliegmachine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flugzeug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repülőgép</gloss>
<gloss xml:lang="rus">летательный аппарат</gloss>
<gloss xml:lang="slv">letalo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zrakoplov</gloss>
<gloss xml:lang="spa">avión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空券</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくうけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airline ticket</gloss>
<gloss>plane ticket</gloss>
<gloss>air ticket</gloss>
<gloss xml:lang="fre">billet d'avion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flugschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flugticket</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repülőjegy</gloss>
<gloss xml:lang="rus">авиабилет</gloss>
<gloss xml:lang="slv">letalska vozovnica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">billete aéreo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">boleto de avión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空攻撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくうこうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air strike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Luftangriff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légi csapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repülőtámadás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空書簡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくうしょかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aerogramme</gloss>
<gloss>air letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aerogramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Luftbrief</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légipostai levél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önborítékoló légipostai levél</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空便</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくうびん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>air mail</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) luchtpost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">airmail</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) luchtverbinding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vliegverbinding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtvaartlijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par avion (mention sur le courrier)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poste aérienne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftpost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftfracht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légiposta</gloss>
<gloss xml:lang="slv">letalska pošta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">correo aéreo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">flygpost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空母艦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくうぼかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aircraft carrier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porte-avions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flugzeugträger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flugzeugmutterschiff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repülőgép-anyahajó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">portaaviones</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hangarfartyg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空優勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくうゆうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air superiority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lufthoheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légi fölény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航行</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cruise</gloss>
<gloss>navigation</gloss>
<gloss>sailing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Navigation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schifffahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Befahrbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">navigieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengeri utazás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航跡</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wake (of boat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Fahrwasser (eines Schiffes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Flugschneise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halottvirrasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomdokvíz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomdokvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sodorvíz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">templombúcsú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">templomszentelés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cruising</gloss>
<gloss>flight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cirkálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láncos csúszda vonszolója</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lépcsőforduló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lépcsőköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repülőjárat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terelőlapát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonszoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonszolótag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>run (of a ship)</gloss>
<gloss>sail</gloss>
<gloss>flight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flugstrecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fahrstrecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückzulegende (f) Strecke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csempész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifutó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kirándulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasztott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rohanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitorlás hajó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menekülés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航法</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sailing</gloss>
<gloss>navigation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Navigation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elindulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajózás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitorlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitorlázás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航路</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>course</gloss>
<gloss>(sea) route</gloss>
<gloss>run</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) route</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) koers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) lijndienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cours</gloss>
<gloss xml:lang="fre">course</gloss>
<gloss xml:lang="fre">route (maritime)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seeweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seeverbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Linie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyamat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlagos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csempész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kampány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szalad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">udvar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üldöz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tok</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">proga</gloss>
<gloss xml:lang="slv">smer</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomorsko potovanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rutas (aéreas, marinas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>rough</gloss>
<gloss>rude</gloss>
<gloss>wild</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wild</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heftig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hard {m.b.t. zee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natuurelementen etc.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) grof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vulgair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongemanierd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onhebbelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ordinair {m.b.t. gedrag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taalgebruik etc.}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brutal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rugueux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sauvage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">violent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) rau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">barsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">derb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungestüm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stürmisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewaltsam (z.B. Wind, Wellen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) harsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unfreundlich (z.B. Worte)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">goromba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">huligán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmunkálatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyers</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útonálló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vagány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vázlatos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brusco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rudo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">violento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒い波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらいなみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild (raging) waves</gloss>
<gloss>stormy seas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒っぽい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粗っぽい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらっぽい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>rough</gloss>
<gloss>rude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) grob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungestüm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schlampig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unaufmerksam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiszolatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durva felületű tárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">goromba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzávetőleges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">huligán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megközelítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmunkálatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyers</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vagány</gloss>
<gloss xml:lang="slv">grob</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trd</gloss>
<gloss xml:lang="slv">surov</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brusco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rústico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rudo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒らす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荒す</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lay waste</gloss>
<gloss>to devastate</gloss>
<gloss>to damage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) grondig in de war sturen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een puinhoop maken van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helemaal overhoop halen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwaar toetakelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schade aanrichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toebrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berokkenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de vernieling helpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwoestingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vernielingen aanrichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantasten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teisteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vernielen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwoesten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruïneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} naar de verdommenis helpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te gronde richten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) schenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder de voet lopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een overval uitvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plunderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brandschatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afstropen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beroven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dévaster</gloss>
<gloss xml:lang="fre">endommager</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laisser en ruine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verwüsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verheeren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verheerung anrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vernichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerstören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zugrunde richten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwirren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Unordnung bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verderben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpusztít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letarol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feldúl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkárosít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betör vhova</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen kezd vmibe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmire fakad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">destrozar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estropear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asolar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrasar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to invade</gloss>
<gloss>to break into</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cambrioler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">envahir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'introduire dans</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to troll (e.g. web forums)</gloss>
<gloss>to spam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be stormy</gloss>
<gloss>to be rough</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) in verval zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlaten zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) woest zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woeden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">razen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) ruw worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onstuimig worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woelig worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oneffen worden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être énervé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être hérissé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être irrité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perdre son sang froid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) veröden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öde werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwildern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunterkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlassen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) stürmisch werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) rissig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rau werden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">postati viharen {vreme}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alocarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descontrolarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">devastarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agitarse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be ruined</gloss>
<gloss>to fall into ruin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be in a bad temper</gloss>
<gloss>to lose one's temper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒れ狂う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あれくるう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rage</gloss>
<gloss>to get angry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se fâcher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se mettre en colère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stürmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wüten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">toben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tosen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dühöng</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enloquecer de furia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ponerse como un loco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desbocarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">embravecerse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒磯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらいそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reefy coast</gloss>
<gloss>windswept and wave-beaten shore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">raue (f) Küste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Felsenküste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brandungsbenagte (f) Küste</gloss>
<gloss xml:lang="spa">litoral rocoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">costa rocosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒隠元</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>莢隠元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さやいんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>French beans</gloss>
<gloss>string beans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} snijboon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sperzieboon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slaboon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prinsessenboon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suikerboon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grüne (f) Bohnenschote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒稼ぎ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらかせぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>making a killing</gloss>
<gloss>making easy money</gloss>
<gloss>robbery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Raub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geld (unverdient) einsacken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abkassieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Absahnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rablás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obtener un gran lucro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obtener un gran beneficio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ponerse las botas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">forrarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒海</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらうみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough sea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">raue (f) See</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wilde (f) See</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stürmische (f) See</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mar bravo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mar violento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asceticism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kasteiung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Askese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geißelung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">práctica de penitencias y mortificaciones para disciplinar el espíritu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mortificaciones</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ascetismo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">austeridad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">askes</gloss>
<gloss xml:lang="swe">asketism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒仕事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらしごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough work</gloss>
<gloss>hard work</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travail difficile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travail harassant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schwere (f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harte (f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mühselige (f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gewalttat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Raubüberfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hálátlan feladat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hálátlan munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kemény munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keserves munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitartó munka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajos duros</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajos forzados</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajos penosos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒城</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruined castle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Burgruine</gloss>
<gloss xml:lang="spa">castillo en ruinas</gloss>
<gloss xml:lang="swe">slottsruin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒天</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stormy weather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stürmisches (n) Wetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">raues (n) Wetter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒唐無稽</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとうむけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absurdity</gloss>
<gloss>nonsense</gloss>
<gloss>preposterous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Absurdität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Albernheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absurd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">albern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus der Luft gegriffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersonnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinnlos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képtelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">badarság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szamárság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esztelen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exagerado y absurdo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ridículo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin pies ni cabeza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impensable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disparatado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒波</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらなみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>stormy seas</gloss>
<gloss>raging waves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe (f) Woge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wilde (f) Welle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftig bewegte (f) Wellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stürmische (f) Wellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brandung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wilde (f) See</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mares tormentosos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">olas furiosas</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hardships</gloss>
<gloss>harshness of the world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒廃</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ruin</gloss>
<gloss>destruction</gloss>
<gloss>devastation</gloss>
<gloss>waste</gloss>
<gloss>decay</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ruine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verwüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verheerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verödung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) moralischer (m) Verfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwüstet werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öde werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verheert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwildern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">omladék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeomlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pusztulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végromlás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razpad</gloss>
<gloss xml:lang="slv">propasti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uničiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ruina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒武者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらむしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daredevil</gloss>
<gloss>rowdy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wilder (m) Krieger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Draufgänger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">huligán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verekedő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guerrero violento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">samuray rudo y aguerrido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bestia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bruto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒木</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粗木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logs in bark</gloss>
<gloss>rough wood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nicht entrindetes (n) Holz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade geschlagener (m) Baumstamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) frisch geschlagenes (n) Holz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Araki</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neoluščeni hlod, neobdelan les</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Araki (priimek)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらだてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to aggravate</gloss>
<gloss>to make serious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Theater machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Szene machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wild machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschlimmern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschlechtern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschärfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmérgesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétségbe ejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súlyosabbá tesz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">violentar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfurecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">embravecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enrudecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enredar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">complicar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">liar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒涼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荒寥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>desolate</gloss>
<gloss>dreary</gloss>
<gloss>bleak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgestorven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">desolaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onherbergzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ödnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwüstet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verödet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trostlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sivár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vigasztalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kietlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barátságtalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kopár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">puszta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélhajtó küsz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széljárta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line (i.e. of text)</gloss>
<gloss>row</gloss>
<gloss>verse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">12. {maatwoord voor tussenruimtes, regels}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) religieuze strengheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soberheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfdiscipline</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ascetisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {boeddh.} saṃskāra</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {boeddh.} saṃskṛta</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {boeddh.} carita</gloss>
<gloss xml:lang="dut">caryā</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {boeddh.} gamana</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {fil.} praktijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) {wisk.} rij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) {comp.} tupel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(10) 10. halfcursiefschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(11) 11. {ritsuryō} het teken 行</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geplaatst tussen rang- en ambtsnaam</gloss>
<gloss xml:lang="fre">colonne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ligne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zeile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (Zählwort für)(f) Zeilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Askese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstkasteiung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kasteiung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatasor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foglalkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lárma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">strófa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">versszak</gloss>
<gloss xml:lang="rus">линия</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ряд</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrstica {v besedilu}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">renglón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fila</gloss>
<gloss xml:lang="spa">austeridad religiosa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">linje</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vers</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>carya (austerities)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">verset</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>samskara (formations)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>行書</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>running script (a semi-cursive style of kanji)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き交う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行交う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきかう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いきかう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to come and go</gloss>
<gloss>to go back and forth</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaan en komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">af en aan lopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heen en weer lopen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hin‑ und herfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hin‑ und hergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf‑ und abwandern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umhergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich umherbewegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkehren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jön-megy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to happen to meet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き先</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきさき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>destination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">destination (d'un voyage)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reiseziel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bestimmungsort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Endstation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bestimmungshafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufenthaltsort</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">címzés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">направление</gloss>
<gloss xml:lang="rus">конечный пункт</gloss>
<gloss xml:lang="slv">cilj, ciljna postaja (npr. pri avtobusih, vlakih,); naslov</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>whereabouts</gloss>
<gloss>address</gloss>
<gloss xml:lang="fre">environs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voisinage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き着く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行着く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきつく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いきつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to arrive at</gloss>
<gloss>to end up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ankommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (einen Zustand od. ein Ergebnis) erreichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevégez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き届く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行きとどく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきとどく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきとどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be scrupulous</gloss>
<gloss>to be attentive</gloss>
<gloss>to be prudent</gloss>
<gloss>to be complete</gloss>
<gloss>to be thorough</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zorgvuldig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nauwgezet zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nauw nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strikt zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewetensvol zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) aandachtig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oplettend zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op kleinigheden letten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op details attent zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) zorgzaam zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">attent zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) perfect zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">af zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volledig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volmaakt zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{手入れが} goed onderhouden zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzorgd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{掃除が} net</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keurig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in orde zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{設備が} volledig toegerust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgerust zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van al het nodige voorzien zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{客扱いが} een goede service verlenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) grondig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nauwkeurig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvoerig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être attentif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être consciencieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être minutieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être prudent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être scrupuleux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rücksichtsvoll sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufmerksam sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuvorkommend sein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser atento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser considerado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き暮れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行暮れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきくれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be overtaken by darkness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wandelend het vallen van de avond meemaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reizend door de nacht verrast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overvallen worden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor erreichen des Zieles von der Dunkelheit überrascht werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行く手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆくて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's way</gloss>
<gloss>one's path</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Weg vor einem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etwas, das vor einem liegt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zukunftserwartungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行ったり来たり</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行ったりきたり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いったりきたり</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going to and fro</gloss>
<gloss>back and forth</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komen en gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heen en weer lopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">af en aan lopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pendelen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommen und gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hin und her reisen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előre-hátra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ide-oda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行の先頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうのせんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginning of line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行の末尾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうのまつび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行ベクトル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうベクトル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>row vector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行為</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>act</gloss>
<gloss>deed</gloss>
<gloss>conduct</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verrichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} akte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">action</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conduite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gonosztett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közjegyző előtt létrejött szerződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közjegyzői okirat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magatartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magaviselet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viselkedés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dejanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obnašanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hecho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conducta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>銀行員</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>bank clerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bankangestellter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bankbeamter (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">banktisztviselő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empleado de banca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bed warmer</gloss>
<gloss>foot warmer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{oorspr.} pan met kolen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} voetwarmer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voetenwarmer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedwarmer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beddenwarmer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beddenpan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedpan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fußwärmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wärmflasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行革</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>administrative reform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwaltungsreform (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reforma administrativa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行楽</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうらく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outing</gloss>
<gloss>picnic</gloss>
<gloss>excursion</gloss>
<gloss>pleasure trip</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excursion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pique-nique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sortie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausflug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kirándulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">séta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kirezgés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excursión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viaje de placer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行間</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>行間を読む</xref>
<gloss>line-spacing in text</gloss>
<gloss>between the lines</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entre les lignes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeilenabstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行儀</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お行儀</xref>
<gloss>manners</gloss>
<gloss>behavior</gloss>
<gloss>behaviour</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedrag</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manières</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Manieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viselkedés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obnašanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vedenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">manire</gloss>
<gloss xml:lang="spa">formas (modo de proceder)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conducta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comportamiento</gloss>
<gloss xml:lang="swe">later</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行脚</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぎゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pilgrimage</gloss>
<gloss>walking tour</gloss>
<gloss>tour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wanderreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wallfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pilgerfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Fußreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) pilgern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wandern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Fuß reisen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körséta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">turné</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vendégszereplés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peregrinaje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peregrinación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行使</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>use</gloss>
<gloss>exercise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pratique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">usage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausübung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gebrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausüben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebrauch machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhasználás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">használat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testgyakorlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testmozgás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uporabiti {moč, avtoriteto}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uveljavljati {pravico}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empleo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ejercicio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行司</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>referee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {sumō-jargon} sumo-scheidsrechter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ringrechter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ringcommissaris</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {ton.} impresario</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manager van kabuki-acteurs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {Jap.gesch.} agent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertegenwoordiger die in de Edo-periode de belangen van een verbond van ambachtslui of handelaars behartigde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gyōji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schiedsrichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行事</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>event</gloss>
<gloss>function</gloss>
<gloss xml:lang="dut">evenementen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">activiteiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plechtigheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">feestelijkheden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">événement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fonction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ereignis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veranstaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begebenheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összejövetel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dogodek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prireditev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">evento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">función</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうじゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ascetic</gloss>
<gloss>pilgrim</gloss>
<gloss>devotee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) buddhistischer (m) Asket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der sich buddhistischen Exerzitien unterzieht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) asketischer (m) Bergmönch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bergasket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Asket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fakir</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajongója vminek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行殊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>event</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sportesemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">versenyszám</gloss>
<gloss xml:lang="spa">evento</gloss>
<gloss xml:lang="swe">deltävling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六体</xref>
<gloss>running script (a semi-cursive style of kanji)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gyōsho</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbkursive (f) Schrift chinesischer Schriftzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行商</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>monger</gloss>
<gloss>peddling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Reisegewerbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ambulantes (n) Gewerbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hausierhandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hausieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Hausierer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hausieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereskedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmit kitaláló személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmit koholó személy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行進</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>march</gloss>
<gloss>parade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">marcheren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opmarcheren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">defileren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een optocht houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paraderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een stoet voorbijtrekken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marche de défilé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Marsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">marschieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">paradieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyaloglás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyalogtávolság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">induló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">március</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menetelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parádé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sétány</gloss>
<gloss xml:lang="rus">демонстрация</gloss>
<gloss xml:lang="rus">марш</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sprevod</gloss>
<gloss xml:lang="slv">parada</gloss>
<gloss xml:lang="slv">marš</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pohod</gloss>
<gloss xml:lang="slv">paradirati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">marširati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adelanto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">progreso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desarrollo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">paradmarsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of lines</gloss>
<gloss>linage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeilenzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き成り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行成り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行き成</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行成</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきなり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきなり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>abruptly</gloss>
<gloss>suddenly</gloss>
<gloss>all of a sudden</gloss>
<gloss>without warning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brusquement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans prévenir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soudainement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout à coup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Fortgang einer Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehenlassen einer Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf einmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvermittelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf einmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvermittelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Fortgang einer Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehenlassen einer Sache</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de repente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abruptamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin advertencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行政</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>administration</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">administratie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">administration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Administration</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adminisztráció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">államapparátus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kabinet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kormányzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közigazgatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyintézés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">administración (pública)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gobierno</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förvaltning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行政改革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせいかいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administrative reform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwaltungsreform</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reforma administrativa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行政官</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせいかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>executive officer</gloss>
<gloss>administrative official</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verwaltungsbeamte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másodtiszt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行政区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>自治区</xref>
<gloss>administrative district</gloss>
<gloss>ward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verwaltungsbezirk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行政区画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせいくかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administrative district</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verwaltungsbezirk</gloss>
<gloss xml:lang="spa">demarcación administrativa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行政府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the government</gloss>
<gloss>Administration</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pol.} uitvoerend bewind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvoerende macht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">executieve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kormányzat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行程</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>journey</gloss>
<gloss>course</gloss>
<gloss>distance</gloss>
<gloss>march</gloss>
<gloss>flight (airplane)</gloss>
<gloss>drive (automobile)</gloss>
<gloss>leg (of a journey or a relay race)</gloss>
<gloss>itinerary</gloss>
<gloss>stroke (of a piston)</gloss>
<gloss>throw (of a switch)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">distance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">longueur d'un trajet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Strecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entfernung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Hub</gloss>
<gloss xml:lang="hun">messzeség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marcha</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trayecto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">itinerario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行灯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行燈</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんどん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed paper-enclosed lantern</gloss>
<gloss>paper-covered wooden stand housing an (oil) lamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staande lamp met papieren kap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Andon (japan. Lampenschirm bestehend aus Holzrahmen und Papier)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">andon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hibajelző</gloss>
<gloss xml:lang="spa">farol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">linterna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>beginning of line</gloss>
<gloss>BOL</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeilenanfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行動</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>action</gloss>
<gloss>conduct</gloss>
<gloss>behaviour</gloss>
<gloss>behavior</gloss>
<gloss>mobilization</gloss>
<gloss>mobilisation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) handeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) actie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beweging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het handelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) gedrag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handelwijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manier van doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wandel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handel en wandel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) militaire operaties</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krijgsverrichtingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) handelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een daad verrichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een daad stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">optreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in actie komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">optreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zich gedragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een bepaald gedrag vertonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op een welbepaalde manier handelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">action</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comportement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conduite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mobilisation(?)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Handeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aktivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maßnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) handeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tätig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich verhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cselekmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cselekvés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eljárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbelépés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">művelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendelkezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">történés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazgatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magatartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magaviselet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viselkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viselkedésmód</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obnašanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vedenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dejanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">delovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">delovati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conducta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comportamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">movilización</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行動計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどうけいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plan of action</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aktionsplan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handlungsplan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行動主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>behaviorism</gloss>
<gloss>behaviourism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Behaviorismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behaviorizmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viselkedés-lélektan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行動主義心理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどうしゅぎしんりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>behavioral psychology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behavioristische (f) Psychologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行動地帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどうちたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zone of action</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aktionsgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行動方針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどうほうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>course of action</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aktionsplan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handlungsplan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行動命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどうめいれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operation order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einsatzbefehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行衛</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆくえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(one's) whereabouts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) plaats waar iemand zich bevindt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaats waar iemand uithangt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaats waar iemand zich ophoudt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verblijfplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iemands stappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iemands gangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vooruitzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">perspectief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toekomstbeeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toekomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mogelijkheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aspect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) nageslacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afstammelingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) centen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geld {slang onder hofdames}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">destination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ziel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufenthalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufenthaltsort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verbleib</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aussicht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paradero</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>outcome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行方不明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆくえふめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>missing</gloss>
<gloss>unaccounted for</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manquant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porté disparu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermisstsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbekannter (m) Verbleib</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermisst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行方不明者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆくえふめいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>missing person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vermisster</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltűnt személy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行李</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portmanteau</gloss>
<gloss>wicker trunk</gloss>
<gloss>luggage</gloss>
<gloss>baggage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor vrachtgoed, m.n. 33,75 kg ruwe zijde of 181,44 kg katoengaren}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) boodschapper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koerier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) reisgoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reisbagage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bagage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pakkage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) reismand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tenen mand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rieten koffer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} van wilgentenen gevlochten lunchtrommel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {mil.} legertros</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Reisekorb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geflochtener (m) Reisekoffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gepäck</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">poggyász</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行列</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうれつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>line</gloss>
<gloss>procession</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">queue</gloss>
<gloss xml:lang="dut">processie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">parade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {wisk.} matrix</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een rij vormen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ligne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Zug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prozession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Menschenschlange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Matrix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlange stehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatasor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foglalkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszármazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pálya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">matrica</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mátrix</gloss>
<gloss xml:lang="rus">матрица</gloss>
<gloss xml:lang="slv">postaviti se v vrsto</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrsta</gloss>
<gloss xml:lang="slv">parada</gloss>
<gloss xml:lang="slv">procesija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">matrica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fila</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hilera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">línea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cola</gloss>
<gloss xml:lang="swe">matris</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>matrix</gloss>
<gloss xml:lang="fre">matrice (maths)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行列式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうれつしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>determinant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Determinante</gloss>
<gloss xml:lang="hun">determináns</gloss>
<gloss xml:lang="rus">детерминант</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講演</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lecture</gloss>
<gloss>address</gloss>
<gloss>speech</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {boeddh.} preek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sermoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) lezing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorlezing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voordracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">praatje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">causerie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een lezing houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een voorlezing houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een voordracht houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een praatje doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een causerie houden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conférence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vortrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorlesung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Vortrag halten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">címzés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">речь</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(публичное) выступление</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predavanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">govor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nagovor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">discurso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講演会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lecture (esp. special engagement by noted speaker)</gloss>
<gloss>lecture meeting (event with one or more lectures)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vortragsveranstaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vortragsabend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">публичная лекция</gloss>
<gloss xml:lang="swe">föreläsa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講義</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lecture</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{onderw.} hoorcollege</gloss>
<gloss xml:lang="dut">college</gloss>
<gloss xml:lang="dut">les</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lezing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een lezing houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een voordracht houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een voorlezing houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een praatje doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een causerie houden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conférence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cours magistral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vortrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorlesung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Vortrag halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Vorlesung geben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лекция</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predavanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lección</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clase</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conferencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar un curso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar la lección</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar clase</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impartir una conferencia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">föreläsning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講座</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうざ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>academic teaching unit</gloss>
<gloss>lectureship</gloss>
<gloss>professorial chair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor colleges, lessen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) leerstoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderzoekseenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} OE</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {boeddh.} katheder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cathedra</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) college</gloss>
<gloss xml:lang="dut">les</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voordracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lezing aan een universiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) cursus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lezingencyclus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leergang</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conférence (universitaire)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Lehrstuhl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Professur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorlesung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irány</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) кафедра</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) курс лекций</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cátedra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">curso</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>course (e.g. of lectures)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講師</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lecturer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) persoon die een lezing geeft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">persoon die een voordracht geeft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spreker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) docent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lector</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chargé de cours</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conférencier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maître de conférence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">professeur (qui donne un cours magistral)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Dozent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lektor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Vortragender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Redner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predavatelj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conferenciante</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講習</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>short course</gloss>
<gloss>training</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cursus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">les</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterrichtskurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausbildungskurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lehrgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Kurs geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterrichten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alakra nevelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">begyakoroltatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">edzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfuttatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idomítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiképzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">löveg megfordítása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalirányú célzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trenírozás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tečaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">šolanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">urjenje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">curso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">práctica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrenamiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講習会場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅうかいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>training center</gloss>
<gloss>training centre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講壇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lecture platform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Podium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Katheder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講談</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>story-telling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uiteenzetting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitleg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exposé</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) voordracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">declamatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) voordrachtenboek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschichtserzählung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erzählung der volkstümlichen Geschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講堂</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auditorium</gloss>
<gloss>lecture hall</gloss>
<gloss xml:lang="dut">auditorium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gehoorzaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aula</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">auditorium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Hörsaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aula</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vortragssaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auditorium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Predigthalle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadóterem</gloss>
<gloss xml:lang="rus">актовый зал</gloss>
<gloss xml:lang="slv">avditorij</gloss>
<gloss xml:lang="spa">auditorio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">teatersalong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reading</gloss>
<gloss>translation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het lezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lezing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lezen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lektüre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fordítás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">branje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naročiti se na {revijo ipd.}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">abonirati se na {revijo ipd.}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">intenzivno branje in diskusija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lectura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講評</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうひょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>criticism (by a teacher or coach, with commentary, especially at a poetry reading)</gloss>
<gloss>review</gloss>
<gloss>critique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rezension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rezensieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beurteilen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kritika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felülvizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyóirat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講話</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうわ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lecture</gloss>
<gloss>discourse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vortrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorlesung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貢ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tribute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tribut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tribut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steuer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűbér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sarc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartozás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tribut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貢ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to support</gloss>
<gloss>to finance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">financer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soutenir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tribut zahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. unterstützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. finanziell unterstützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geld geben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alátámaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenntart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finanszíroz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contribuir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tributar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sustentar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mantener económicamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sostener económicamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貢献</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contribution (furthering a goal or cause)</gloss>
<gloss>services (to a cause)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijdrage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gave</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diensten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een bijdrage leveren tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijdragen tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">medewerken tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een dienst bewijzen aan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contribution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">services</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beitrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beitragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Beitrag leisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Dienst erweisen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszólalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közreműködés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sarc</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prispevek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prispevati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aportación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contribución</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contribuir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aportar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>購読</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>paid subscription (e.g. magazine)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abonnement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inschrijving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich abonneren op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een abonnement nemen op</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abonnement (pour un journal, magazine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abonnement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Subskription</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abonnieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">subskribieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előfizetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyzés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suscripción (e.g. revista)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>購読料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどくりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subscription charge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abonnementsgeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abonnementsprijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abonnementstarief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abonnementskosten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contributie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frais d'abonnement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abonnementspreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Subskriptionspreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>購入</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうにゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>purchase</gloss>
<gloss>buy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanschaf</gloss>
<gloss xml:lang="fre">achat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acquisition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emplette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ankauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anschaffung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszerzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzlet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kupiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nakup</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adquisición</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inhandla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>購入者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうにゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purchaser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acheteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einkäufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Käufer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intézvényes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legtöbbet ígérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendelvényes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>購入注文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうにゅうちゅうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purchase order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kauforder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrendelés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>購買</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>校売</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうばい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>購買</stagk>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>procurement</gloss>
<gloss>purchase</gloss>
<gloss>buying</gloss>
<gloss xml:lang="fre">achat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acquisition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emplette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ankauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">käuflich erwerben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszerzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzlet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priboriti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pridobiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kupiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nakup</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kupčija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adquisición</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inhandla</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>購買部・こうばいぶ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>school store</gloss>
<gloss>co-op</gloss>
<gloss>school canteen</gloss>
<gloss>tuck shop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>購買力</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうばいりょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buying power</gloss>
<gloss>purchasing power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaufkraft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poder de compra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郊外</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>suburb</gloss>
<gloss>outskirts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorstad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenwijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omgeving van een stad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">banlieue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorstadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nähere (f) Umgebung einer Stadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külváros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">környéke vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a környéke</gloss>
<gloss xml:lang="rus">окрестности города</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пригород</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predmestje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">periferija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suburbios</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afueras</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郊野</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうの</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suburban fields</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorstadtfelder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酵素</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>enzyme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enzyme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enzym</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ferment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enzymisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enzim</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enzima</gloss>
<gloss xml:lang="swe">enzym</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酵素学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enzymology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Enzymologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Enzymlehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酵母</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぼ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yeast</gloss>
<gloss>leaven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">levain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">levure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hefe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élesztő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erjedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erjesztő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kovász</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tajték</gloss>
<gloss xml:lang="spa">levadura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酵母菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぼきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yeast fungus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">champignon de levure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hefepilz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mineralize</gloss>
<gloss>mineralise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mineralisierung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mineralizar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mineralización</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱業</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>礦業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mining industry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mijnindustrie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mijnbouwindustrie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mijnbouw</gloss>
<gloss xml:lang="fre">industrie minière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bergbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bergbauindustrie</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rudarstvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rudarska industrija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">industria minera</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bergsbruk</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gruvindustri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱山</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうざん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mine (ore)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groeve</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mine (minerai)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bergwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mine</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bánya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyém</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rudnik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mina (de minerales)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱山技師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうざんぎし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mining engineer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bergbauingenieur</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bergsingenjör</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gruvingenjör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱山業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうざんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mining industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bergbauindustrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bergbau</gloss>
<gloss xml:lang="spa">industria minera</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bergsbruk</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gruvindustri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mineral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mineral</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ásvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ásványi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mineral</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mineral</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mineralisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱床</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mineral deposit</gloss>
<gloss>ore deposit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erzlager</gloss>
<gloss xml:lang="spa">yacimiento minero</gloss>
<gloss xml:lang="swe">malmfyndighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱石</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ore</gloss>
<gloss>mineral</gloss>
<gloss>crystal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">delfstof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mineraal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cristal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">minéral</gloss>
<gloss xml:lang="fre">minerai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mineral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kristall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kristály-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kristályos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kristálytiszta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mineral</gloss>
<gloss xml:lang="spa">metal en bruto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱泉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>冷泉</xref>
<gloss>mineral spring</gloss>
<gloss>spring containing many minerals and gas (esp. a cold spring)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mineralquelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mineralwasser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyesen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manantial</gloss>
<gloss xml:lang="swe">brunn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ore bed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erzschicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mineral</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mineraal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">delfstof</gloss>
<gloss xml:lang="fre">minéral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mineral</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ásvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ásvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ásványi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rudnina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ruda</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mineral</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rudninski</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mineralen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mineral</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mineral</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mineralisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱物学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶつがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mineralogy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mineralogie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">delfstofkunde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">delfstoffenleer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mineralogie</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mineralogi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱脈</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうみゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vein (of ore)</gloss>
<gloss>reef</gloss>
<gloss>streak</gloss>
<gloss>lode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ertsader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ertsgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ertslaag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erzader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ader</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sugár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">filón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">veta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋼</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刃金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はがね</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
<re_restr>鋼</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stahl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">acél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">acél fűzőmerevítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">acél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenőacél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vastartalmú orvosság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сталь</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acero</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stål</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋼管</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel pipe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stalen buis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stalen pijp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stahlrohr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">acélcső</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋼玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corundum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Korund (sehr hartes Mineral, das als Schleifmittel od. Schmuckstein verwendet wird)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korund</gloss>
<gloss xml:lang="swe">korund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋼材</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうざい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel material</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stahlmaterial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋼索</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cable</gloss>
<gloss>steel wire rope</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draadkabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staaldraadkabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staalkabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kabeltouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scheepv.} tros</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drahtseil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stahldrahtseil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kabel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kábel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sodronykötél</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋼線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel wire</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staaldraad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stahldraht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">acéldrót</gloss>
<gloss xml:lang="hun">acélhuzal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stållina</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ståltråd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋼鉄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stahl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">acél fűzőmerevítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">acél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenőacél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vastartalmú orvosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">acél</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сталь</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acero</gloss>
<gloss xml:lang="swe">eldstål</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stål</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降りしきる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>降り頻る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>降頻る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりしきる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rain incessantly</gloss>
<gloss>to downpour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftig regnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pausenlos schneien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降り始める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりはじめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to begin to fall (rain, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empezar a caer (lluvia, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comenzar a caer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降り出す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>降りだす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりだす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to begin to rain</gloss>
<gloss>to begin to snow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfangen zu fallen (Regen, Schnee)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降り注ぐ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>降りそそぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>降注ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりそそぐ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rain incessantly</gloss>
<gloss>to downpour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es gießt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es schüttet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to precipitate</gloss>
<gloss>to fall (e.g. rain)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {m.b.t. neerslag} uit de hemel neervallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerdalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {雨が} regenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} majemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {小雨が} licht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zachtjes regenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">druppelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">motregenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stofregenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">miezeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} piesen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} pissen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} afsabberen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} miezelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} afzijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} zijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} neerzijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {雪が} sneeuwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het sneeuwt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er valt sneeuw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er is sneeuwval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {霰</gloss>
<gloss xml:lang="dut">雹が} hagelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grêler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">neiger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pleuvoir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tomber du ciel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schneien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fallen (Schnee, Regen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beletaszít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebukik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lecsap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lecsapódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letaszít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leülepedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leülepít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lezuhan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beomlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbukik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmilyen állapotba kerül</gloss>
<gloss xml:lang="rus">идти (о дожде, снеге)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">padati (dež, sneg ali toča)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">precipitar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caer (e.g. lluvia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降圧変圧器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうあつへんあつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>step-down transformer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abwärtstransformator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abspanntransformator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abspanntrafo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降雨</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rainfall</gloss>
<gloss>rain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regenfall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">özön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zápor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">precipitaciones</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lluvia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降雨量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こううりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount of rainfall</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pluviosité (pluviométrie)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quantité de précipitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Niederschlagsmenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regenmenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降下</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fall</gloss>
<gloss>descent</gloss>
<gloss>(plane) landing</gloss>
<gloss>(atmos.) depression</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">val</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neergang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neergaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar beneden gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{飛行機が} hoogte verliezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{急に} duiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een duik nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duikelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} kukelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">approche (avion)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">atterrissage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépression (météo)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">descente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abstieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sturz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) absteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herabsinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (einen Befehl) erlassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökkenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leesés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ősz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lejtő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszármazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alacsony légnyomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horpadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">süllyedés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caída</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descenso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aterrizaje (avión)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presión (atmósfera)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reduction in pay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gehaltskürzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lohnkürzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kürzen (den Lohn, das Gehalt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降三世明王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうざんぜみょうおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Trailokyavijaya Vidya-raja</gloss>
<gloss>conqueror of the three worlds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{boeddh.} Trailokyavijaya Vajrhūṃkara {= een van de vijf grote vidyārāja's}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trailokyavijaya (eine von fünf mächtigen Schutzgottheiten im esoterischen Buddhismus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降参</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>giving in to</gloss>
<gloss>giving up</gloss>
<gloss>surrender</gloss>
<gloss xml:lang="fre">céder à</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kapitulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Sprachlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verblüffung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kapitulieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich unterwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verblüfft sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprachlos sein</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kapitulirati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vdati se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descenso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bajada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>descending-order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absteigende (f) Reihenfolge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>degradation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Degradierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zurückstufung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">degradieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückstufen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">degeneráció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfajzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erózió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lealacsonyodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebomlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefokozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lekopás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förnedring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降水</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうすい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rainfall</gloss>
<gloss>precipitation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meteo.} neerslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} regenval</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chute de pluie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">précipitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Niederschlag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lecsapódás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">količina padlega dežja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">padavina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aguacero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">precipitación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降水量</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうすいりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount of precipitation</gloss>
<gloss>precipitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Niederschlagsmenge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapadék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lecsapódás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">precipitación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nederbörd</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utfällning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降雪</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>snowfall</gloss>
<gloss>snow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schneefall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nevada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nieve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降霜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(fall of) frost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reif</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jégvirág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zúzmara</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(formación de) escarcha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降誕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>ご降誕</xref>
<gloss>birth (regal)</gloss>
<gloss>nativity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geburt (Christi, Buddhas, eines Heiligen etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">származás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降伏</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>降服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>capitulation</gloss>
<gloss>surrender</gloss>
<gloss>submission</gloss>
<gloss xml:lang="fre">capitulation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reddition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soumission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kapitulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kapitulieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Waffen strecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die weiße Fahne hissen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhagyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedelmesség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kapitulacija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predaja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rendición</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降魔術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうまじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demon invocation</gloss>
<gloss>summoning demons</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降臨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>advent</gloss>
<gloss>descent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Herabkunft einer Gottheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Advent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eljövetel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">családfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">deszant</gloss>
<gloss xml:lang="spa">advenimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descenso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うなじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nape</gloss>
<gloss>nucha</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} achterkant van de　nek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nacken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyakszirt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clause</gloss>
<gloss>paragraph</gloss>
<gloss>item</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Artikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Paragraph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Term</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Ausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezető</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&ling;</field>
<gloss>argument</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>term (of an equation)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>項・うなじ</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>nape (of the neck)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>項書換え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかきかえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>term rewriting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>項目</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうもく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(data) item</gloss>
<gloss>entry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor artikels, items}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hoofd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">titel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) artikel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">clausule</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzonderlijke bepaling in een contract</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) item</gloss>
<gloss xml:lang="dut">artikel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">punt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lemma</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alinéa</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paragraphe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gliederungspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eintrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Listeneintrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Absatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eintrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stichwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lemma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kategorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Rechnungsposten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Posten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azután</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dettó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasonlóképpen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid hír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">továbbá</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odstavek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poglavje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ítem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">artículo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>項目ヘルプ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうもくヘルプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contextual help</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香気</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fragrance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aroma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">parfum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geurigheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fragrance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parfum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Duft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wohlgeruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aroma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemes illat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemes szag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fragancia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">doft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香港</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんこん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホンコン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hong Kong (China)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Hongkong {pinyin: Xiānggǎng, Wade-Giles: Hsiang-kang}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Hongkong</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hongkong</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Xianggang (Stadt an der südchinesischen Küste; Sonderverwaltungsregion)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Гонконг</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Hong Kong (China)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Hongkong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香港返還</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんこんへんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>return of Hong Kong (to mainland China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückkehr Hongkongs ins chinesische Mutterland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香辛料</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしんりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spices</gloss>
<gloss>condiment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} kruid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">specerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">specerijen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruiderij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruiderijen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewürz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Würze</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dišava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">začimba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">especias</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香水</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうすい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfume</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reukwater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">parfum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">odeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parfum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parfüm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Duftwasser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illatszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parfüm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szag</gloss>
<gloss xml:lang="rus">духи</gloss>
<gloss xml:lang="rus">парфюмерия</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dišava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">parfum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perfume</gloss>
<gloss xml:lang="swe">parfym</gloss>
<gloss xml:lang="swe">parfymera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香川県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがわけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kagawa prefecture (Shikoku)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präfektur Kagawa (Präf. im Nordosten von Shikoku)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>herb</gloss>
<gloss>fragrant grass</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aromaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">specerijen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aromatisches (n) Kraut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香典</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>香奠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうでん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gift brought to a funeral (usu. money)</gloss>
<gloss>funeral offering</gloss>
<gloss>condolence gift</gloss>
<gloss>incense money</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geldoffer voor een overledene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trauergabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beileidsgeschenk (i.Allg. ein größerer Geldbetrag)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional incense-smelling ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weihrauchzeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kunst, Weihrauch abzubrennen und sich daran zu erfreuen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香味</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smell and taste</gloss>
<gloss>flavour</gloss>
<gloss>flavor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aroma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Duft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűszer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">krydda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香味料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうみりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flavoring</gloss>
<gloss>flavouring</gloss>
<gloss>spice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewürz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűszer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">krydda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fragrant wood</gloss>
<gloss>aromatic tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aromatisch duftender (m) Baum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlriechendes (n) Holz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pomade</gloss>
<gloss>balm</gloss>
<gloss>perfumed oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">parfümiertes (n) Haaröl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pomade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haarbalsam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">citromfű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méhfű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mézfű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香料</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flavoring</gloss>
<gloss>flavouring</gloss>
<gloss>spices</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) geurstof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reukstof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aromaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">parfum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">specerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruiderij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) geldoffer voor een overledene</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épices</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arômes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cadeau de condoléances</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parfum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gewürz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Würze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Parfüm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Duftstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aroma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Trauergabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beileidsgeschenk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ízesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűszerez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illatszer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fragrance</gloss>
<gloss>perfume</gloss>
<gloss>incense</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>condolence gift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香炉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうろ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>censer</gloss>
<gloss>incense burner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koro</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wierookbrander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wierookvaatje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Räuchergefäß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weihrauchbecken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömjénező</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incensario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香露</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kouro (brand of sake)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>高価い</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<stagk>高い</stagk>
<pos>&adj-i;</pos>
<ant>低い・1</ant>
<gloss>high</gloss>
<gloss>tall</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hoog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{背が} groot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijzig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheutig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hoog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schril</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schetterig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snerpend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doordringend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) alom bekend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welbekend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) hooggeplaatst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzienlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voornaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) verheven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hooggestemd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nobel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">edel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogstaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) hooghartig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laatdunkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">superieur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trots</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} opgeblazen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit de hoogte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) hoog in prijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prijzig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kostbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duurkoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan de prijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoog genoteerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">expensief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} kostelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} jouker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} branderig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élevé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">haut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hoch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">groß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großgewachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) teuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kostbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kostspielig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) laut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) hochgestellt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vornehm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">edel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) scharf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) hoch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) berühmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berüchtigt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelkedett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magasztos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyfokú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyon</gloss>
<gloss xml:lang="rus">высокий</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дорогой</gloss>
<gloss xml:lang="slv">visok</gloss>
<gloss xml:lang="slv">drag</gloss>
<gloss xml:lang="slv">velik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elevado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) caro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hög</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dyr</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>expensive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高さ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>高い</xref>
<gloss>height</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hauteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Höhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Tonhöhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lautstärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Niveau der Preis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magaslat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">višina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">altura</gloss>
<gloss xml:lang="swe">höjd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高ぶる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>昂る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>昂ぶる</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかぶる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be highly strung</gloss>
<gloss>to get excited</gloss>
<gloss>to get worked up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufgeregt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hochmütig sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felizgul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgalomba jön</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be proud</gloss>
<gloss>to be haughty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rise</gloss>
<gloss>to swell</gloss>
<gloss>to be promoted</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être promu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grossir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'accroître</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) höher werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zunehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufgeregt werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előlép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellázad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokozódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiemelkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdagad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megduzzad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyobbodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növekszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ülést berekeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ülést bezár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dagaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">duzzaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaporít</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подниматься</gloss>
<gloss xml:lang="slv">višati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">večati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzpeti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napredovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razširiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ascender</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hincharse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser promovido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>height</gloss>
<gloss>elevated place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anhöhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Höhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erhebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoher (m) Platz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magaslat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to raise</gloss>
<gloss>to lift</gloss>
<gloss>to boost</gloss>
<gloss>to enhance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen stijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoger maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verheffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opkrikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvijzelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen toenemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op een hoger peil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niveau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plan brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versterken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intensiveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbeteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{comp.} upgraden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élever</gloss>
<gloss xml:lang="fre">augmenter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hausser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surélever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhöhen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">emporheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbessern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előidéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előléptet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előteremt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">épít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felébreszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felnevel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felold</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magasra emel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszüntet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felemelkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihangsúlyoz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">повышать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dvigniti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povišati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">levantar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alzar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impulsar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高圧</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうあつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>high voltage</gloss>
<gloss>high pressure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Hochdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochspannung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Anmaßung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Willkür</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magas nyomás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alto voltaje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alta presión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高圧縮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうあっしゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high compression</gloss>
<gloss>high pressure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe (f) Verdichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高位</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dignity</gloss>
<gloss>eminent</gloss>
<gloss>high ranking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoher (m) Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochrangige (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimagasló</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>high-order (digit, bit, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高温</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうおん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high temperature</gloss>
<gloss xml:lang="fre">température élevée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe (f) Temperatur</gloss>
<gloss xml:lang="slv">visoka temperatura</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vročina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temperatura alta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temperatura elevada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高音</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうおん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たかね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-pitched tone</gloss>
<gloss>soprano</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soprano</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ton aigu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hoher (m) Ton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) lauter (m) Ton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Sopran</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hoher (m) Ton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lauter (m) Ton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) der höhere (m) Ton einer Harmonie (beim Shamisen-Spiel)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoprán</gloss>
<gloss xml:lang="slv">visok ton</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sonido de alta frecuencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高価</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high price</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duurkoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prijzig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kostbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veel kostend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoog van prijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoge prijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duurte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prijzigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kostbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prix élevé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoher (m) Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kostspieligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kostspieligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kostspielig</gloss>
<gloss xml:lang="rus">высокая цена</gloss>
<gloss xml:lang="slv">visoka cena</gloss>
<gloss xml:lang="slv">drag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">precio alto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高架</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>overhead structure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoog aangebracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boven het hoofd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhoogd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de lucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lucht-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Hochangelegtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochangelegt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hoch…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ober…</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estructura elevada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高額</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>large sum (money)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prijzig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groot bedrag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grote som</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} grote coupure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe (f) Summe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Summe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochpreisig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kostspielig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochpreis…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高官</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>high official</gloss>
<gloss xml:lang="fre">haut fonctionnaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoher (m) Beamter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoher (m) Regierungsbeamter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Würdenträger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohes (n) Amt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高感度</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>high sensitivity</gloss>
<gloss>highly sensitive (e.g. film, radio receiver)</gloss>
<gloss>high speed (film)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe (f) Empfindlichkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>discerning</gloss>
<gloss>discriminating</gloss>
<gloss>of refined tastes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高関税化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんぜいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(high) tariff protection</gloss>
<gloss>tariff jumping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高機能</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきのう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>high-functioning</gloss>
<gloss>high-performance</gloss>
<gloss>sophisticated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe Funktionalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochfunktional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高気圧</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきあつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>低気圧</xref>
<gloss>high (atmospheric) pressure</gloss>
<gloss>high-pressure system</gloss>
<gloss>anticyclone</gloss>
<gloss xml:lang="fre">forte pression atmosphérique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hochdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoher atmosphärischer (m) Druck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Antizyklone</gloss>
<gloss xml:lang="slv">visok atmosferski pritisk</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presión barométrica elevada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anticiclón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高貴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>high class</gloss>
<gloss>noble</gloss>
<gloss xml:lang="dut">edelheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhevenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adellijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adeldom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) edel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogverheven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verheven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adellijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogaanzienlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">edelaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nobel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorluchtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van adel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) waardevol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van waarde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kostbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">edel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogverheven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verheven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adellijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">edelaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nobel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorluchtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Aristokratie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Adel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kostbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Kōki・ori</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Adeligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kostbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">edel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">adlig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aristokratisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vornehm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feudal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clase alta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">noble</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高誼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>高宜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(your) kindness or favour (favor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr freundschaftliches (n) Verhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewogenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高級</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>high class</gloss>
<gloss>high grade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) van een hoge rang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van een hoge stand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van een hoge klasse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met een hoge maatschappelijke positie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) eersteklas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van goede kwaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van hoge kwaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van de hoogste kwaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van de beste soort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitmuntend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortreffelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hoge rang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoge stand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoge klasse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoge maatschappelijke positie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hoge klasse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerste klasse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goede kwaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoge kwaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de hoogste kwaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitmuntendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortreffelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de haut niveau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de première classe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoher (m) Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoher (m) Wert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochklassigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grad der Hochklassigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstklassig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochgradig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochwertig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luxus…</gloss>
<gloss xml:lang="slv">višji razred</gloss>
<gloss xml:lang="slv">visok nivo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">visoka stopnja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">visokokvaliteten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prvorazreden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clase alta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grado alto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高級品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきゅうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-class item</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Luxusartikel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izdelek visoke kakovosti</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高給</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high salary</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoog salaris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohes (n) Gehalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohes (n) Einkommen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salario alto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高空</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たかぞら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high altitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Höhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoch in der Luft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoher, klarer (m) Himmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高潔</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purity</gloss>
<gloss>nobility</gloss>
<gloss xml:lang="fre">noblesse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pureté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Edelsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechtschaffenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vornehmheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grad des Edelsinns</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grad der Hochherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">edel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechtschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vornehm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemesség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pureza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nobleza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高血圧</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけつあつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high blood pressure</gloss>
<gloss>hypertension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoher (m) Blutdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hypertension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高血圧症</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけつあつしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high blood pressure (as an illness)</gloss>
<gloss>hypertension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoher (m) Blutdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hypertension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hypertonie</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гипертония</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гипотония</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hipertensión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高見</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watching with detachment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragende (f) Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihre werte (f) Meinung (höfl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(your) opinion</gloss>
<gloss>excellent idea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Takami</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakvélemény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高原</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tableland</gloss>
<gloss>plateau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">haut plateau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plateau(géographie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochebene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plateau</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennsík</gloss>
<gloss xml:lang="rus">горная долина</gloss>
<gloss xml:lang="rus">плато</gloss>
<gloss xml:lang="slv">planota</gloss>
<gloss xml:lang="slv">plato</gloss>
<gloss xml:lang="spa">meseta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高校</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>高等学校</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>senior high school</gloss>
<gloss>high school</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{onderw.} de laatste drie jaar van de middelbare school</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoger middelbaar onderwijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hogere middelbare school</gloss>
<gloss xml:lang="dut">high school</gloss>
<gloss xml:lang="dut">senior high school</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lycée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oberschule (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">средняя школа высшей ступени (длится 3 года в Японии)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gimnazija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(višja) srednja šola</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instituto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(am) (escuela) preparatoria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">centro de enseñanza secundaria (antes de la universidad)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高校生</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこうせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senior high school student</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leerling van het hoger middelbaar onderwijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leerling die in een van de laatste drie jaren van het middelbaar onderwijs zit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lycéen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Oberschüler</gloss>
<gloss xml:lang="rus">учащийся средней школа высшей ступени</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gimnazijec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dijak (višje) srednje šole</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estudiante de bachillerato</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estudiante de instituto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(am) estudiante de preparatoria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高山</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうざん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>high mountain</gloss>
<gloss>alpine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoge berg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hooggebergte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochgebirge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alpin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochgebirgs…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höhen…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alpesi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alpi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">havasi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegymászó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">puha nemezkalapfajta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alta montaña</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高山病</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうざんびょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>altitude sickness</gloss>
<gloss>mountain sickness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Höhenkrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyibetegség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高姿勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high profile</gloss>
<gloss>aggressive attitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herablassende (f) Haltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tyrannisches (n) Benehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高次</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>higher-order-</gloss>
<gloss>meta-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höhere (f) Ordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高射特科</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゃとっか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-aircraft artillery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高射砲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゃほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antiaircraft gun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.} luchtdoelkanon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtdoelgeschut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtafweergeschut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afweergeschut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtafweer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flugabwehrkanone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fliegerabwehrkanone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高周波</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅうは</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high frequency</gloss>
<gloss>HF</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochfrequenz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magas frekvencia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyfrekvencia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">högfrekvens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高所恐怖症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょきょうふしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fear of heights</gloss>
<gloss>acrophobia</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peur du vide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vertige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Höhenangst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Höhenphobie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Akrophobie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高所病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>altitude sickness</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyibetegség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高尚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high</gloss>
<gloss>noble</gloss>
<gloss>refined</gloss>
<gloss>advanced</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avancé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">noble</gloss>
<gloss xml:lang="fre">précieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raffiné</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Edelheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eleganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vornehmheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verfeinerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gelehrtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grad der Eleganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grad der Vornehmheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">edel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elegant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vornehm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschmackvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelehrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sublim</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyfokú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagylelkű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemes gondolkodású</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemesember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemesi származású</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyogó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alto (superior)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">noble</gloss>
<gloss xml:lang="spa">refinado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sofisticado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">avanzado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">superior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高笑い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかわらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loud laughter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lautes (n) Lachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schallendes (n) Gelächter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laut lachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in lautes Lachen ausbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lautes Gelächter erheben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高信頼性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしんらいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high reliability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochverlässlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe (f) Zuverlässigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高水準</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうすいじゅん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high level</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hoog niveau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoog peil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hoogwaterpeil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogwaterlijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohes (n) Niveau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf hoher Ebene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spitzen…</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nivel alto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高性能</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいのう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high efficiency</gloss>
<gloss>high fidelity</gloss>
<gloss>high power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Leistungsfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe (f) Effizienz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hocheffektiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochleistungs…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高精度</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high precision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Genauigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe (f) Präzision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高専</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>高等専門学校</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>technical college</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (etwa)(f) Fachoberschule (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poklicna šola</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>higher schools and colleges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高僧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>high priest</gloss>
<gloss>virtuous priest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grand prêtre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prêtre vertueux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoher (m) Priester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochrangiger (m) Priester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbildlicher (m) Priester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Priester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高層</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>multistory</gloss>
<gloss>multistoried</gloss>
<gloss>high-rise</gloss>
<gloss>high</gloss>
<gloss>tall</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) grote hoogte (in de lucht)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vele verdiepingen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élevé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">supérieur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hohes (n) Aufragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Höhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vielstöckigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hohe (f) Luftschicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoch aufragend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felülső</gloss>
<gloss xml:lang="slv">višina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">multinivel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">övre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高速</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>high speed</gloss>
<gloss>high gear</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoge snelheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grande vitesse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vitesse rapide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hohe (f) Geschwindigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schnellstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autobahn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">autóút</gloss>
<gloss xml:lang="slv">visoka hitrost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">višja prestava</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de alta velocidad</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>highway</gloss>
<gloss>freeway</gloss>
<gloss>expressway</gloss>
<gloss>motorway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高速演算機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくえんざんきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>high-speed arithmetic unit (computer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高速道路</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくどうろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highway</gloss>
<gloss>freeway</gloss>
<gloss>expressway</gloss>
<gloss>motorway</gloss>
<gloss xml:lang="dut">autosnelweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snelweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">autobaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} autostrade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autoroute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voie express</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schnellstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autobahn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">autópálya</gloss>
<gloss xml:lang="slv">avtocesta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autopista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高卒</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>abbr. of 高等学校卒業</s_inf>
<gloss>high school graduate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het afstuderen van het hoger middelbaar onderwijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) afgestudeerde van het hoger middelbaar onderwijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abituriënt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Oberschul-Abschluss (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高台</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>elevation</gloss>
<gloss>high ground</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élévation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hauteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anhöhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erhöhung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hügel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennköltség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magaslat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magasztosság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>lofty</gloss>
<gloss>grand</gloss>
<gloss>impressive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Großes und (n) Hohes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelkedett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennkölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fensőbbséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magasztos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárnyaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előkelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezer dollár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangversenyzongora</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatásos</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>高等学校</xref>
<xref>大学・1</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>high school and university</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高値</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかね</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>high price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hoher (m) Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) höchster (m) Tageskurs (einer Aktie)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">precio alto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高値引け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかねびけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closure at a high price</gloss>
<gloss>closing higher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Börsenschluss mit hohem Kurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高知県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kouchi (Kochi) prefecture (Shikoku)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präfektur Kōchi (im Süden von Shikoku)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高地</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>high ground</gloss>
<gloss>plateau</gloss>
<gloss>heights</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plateau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heuvel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terreinverheffing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Ind.N.} bovenland</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hauteurs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plateau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terrain élevé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Höhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erhöhung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plateau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochebene</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennsík</gloss>
<gloss xml:lang="rus">взгорье</gloss>
<gloss xml:lang="slv">visoka planota</gloss>
<gloss xml:lang="slv">plato</gloss>
<gloss xml:lang="spa">altiplanicie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">altiplanos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高潮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>低潮</xref>
<gloss>high tide</gloss>
<gloss>high water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Hochflut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe (f) Flut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Höhepunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Höhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gipfel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klimax</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tenger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>climax</gloss>
<gloss>high point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高低</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たかひく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>high and low</gloss>
<gloss>rise and fall</gloss>
<gloss xml:lang="fre">haut et bas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">montée et descente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hohes und (n) Niedriges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Höhe und (f) Niederung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Höhe und (f) Niedrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterer (m) Teil und oberer (m) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyok és kicsinyek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">višina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">višanje in nižanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nihanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">osciliranje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">altos y bajos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fluctuación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frecuencia sonora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高電位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうでんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>high-voltage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochspannung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高度</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>altitude</gloss>
<gloss>height</gloss>
<gloss>elevation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) sterk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hevig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in hoge graad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in hoge mate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) geavanceerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoog ontwikkeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesofisticeerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesofistikeerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in hoge mate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in grote mate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in hoge graad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een hoog peil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hoogte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) sterkte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krachtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intensiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) hoge mate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grote mate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoog peil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">altitude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avancé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hauteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Höhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Höhe über dem Meer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Hochgradigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgerückte (f) Stufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hoch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoch gelegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hoch entwickelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochgradig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochgradig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochgradig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochentwickelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stark</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegy</gloss>
<gloss xml:lang="rus">высота</gloss>
<gloss xml:lang="slv">višina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">visoka stopnja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">višji {nivo}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napredni {nivo}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">altura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alto nivel</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advanced</gloss>
<gloss>sophisticated</gloss>
<gloss>high-grade</gloss>
<gloss>strong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高度成長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどせいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>高度経済成長</xref>
<gloss>rapid growth (e.g. of the economy)</gloss>
<gloss>advanced maturity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">développement avancé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasches (n) Wachstum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Höhenflug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高等</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>high class</gloss>
<gloss>high grade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geavanceerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesofisticeerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesofistikeerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoge klasse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerste klasse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rang élevé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohes (n) Niveau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoher (m) Grad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höher</gloss>
<gloss xml:lang="slv">višji razred</gloss>
<gloss xml:lang="slv">visok</gloss>
<gloss xml:lang="slv">višji</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clase alta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grado alto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高等学校</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとうがっこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senior high school</gloss>
<gloss>high school</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de laatste drie jaar van de middelbare school</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoger middelbaar onderwijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hogere middelbare school</gloss>
<gloss xml:lang="dut">high school</gloss>
<gloss xml:lang="dut">senior high school</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lycée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oberschule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gymnasium</gloss>
<gloss xml:lang="rus">средняя школа высшей ступени (длится 3 года в Японии)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">višja srednja šola</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instituto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(am) (escuela) preparatoria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">centro de enseñanza secundaria (antes de la universidad)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高騰</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>昂騰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sudden price jump</gloss>
<gloss>steep price rise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">augmentation soudaine, brutale des prix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlicher (m) Anstieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftige (f) Erhöhung (von Preisen o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlich ansteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich heftig erhöhen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subida de precios repentina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高熱</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうねつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>high fever</gloss>
<gloss xml:lang="fre">forte fièvre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohes (n) Fieber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe (f) Temperatur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pirogallol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pirogallussav</gloss>
<gloss xml:lang="slv">visoka vročina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">altas temperaturas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fiebre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pyro-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高波</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかなみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high waves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe (f) Welle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高配</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>(your) good offices</gloss>
<gloss>your trouble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihre freundliche (f) Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihre (f) Mühe (ehrerbietig-höfl. für die Hilfe eines anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高飛車</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかびしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-handed</gloss>
<gloss>domineering</gloss>
<gloss>on one's high horse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterdrucksetzen des Gegenspielers von Anfang an (ursprünglich im Shōgi verwendet, jetzt auch übertragen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uralkodó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高評</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high reputation</gloss>
<gloss>your esteemed opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hohe (f) Wertschätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Ihre verehrte (f) Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihr geschätztes (n) Urteil (ehrerbietig-höfl. für die Meinung eines anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高品質</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうひんしつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>high quality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochwertigkweit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervoragende (f) Qualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">qualitatitiv hochwertig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Qualitäts…</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alta calidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gran calidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高頻度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうひんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high frequency</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyfrekvencia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">högfrekvens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高分子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>macromolecule</gloss>
<gloss>high polymer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Makromolekül</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochpolymer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochmolekül</gloss>
<gloss xml:lang="spa">macromolécula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高峰</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high mountain</gloss>
<gloss>lofty peak</gloss>
<gloss xml:lang="fre">haute montagne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hauts sommets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoher (m) Berg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoher (m) Gipfel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高密</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうみつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high density</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高密度</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうみつど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high density</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe (f) Dichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高鳴り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかなり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ringing</gloss>
<gloss>throbbing violently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnelles (n) Schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnelles (n) Pochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnelles (n) Klopfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csengető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csengő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fülcsengés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűrűs kimetszés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűrűzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harsány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kongó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kör alakú bemetszés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orrkarika betevése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pengés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高野豆腐</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうやとうふ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうやどうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freeze-dried tofu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.cul.} gevriesdroogde tofu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kōya-Tōfu (kleingeschnittener Tōfu, der im Freien in der Winterskälte getrocknet wurde; zuerst auf Kōyasan hergestellt, woher der Name kommt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高揚</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>昂揚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enhancement</gloss>
<gloss>exaltation</gloss>
<gloss>promotion</gloss>
<gloss>uplift</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">augmentation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">essor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">promotion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rehaussement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anfeuerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steigerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hebung der Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfeuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steigern (die Stimmung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egzaltáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felemelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felmagasztalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magasztalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlfűtöttség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felemelő hatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földkéreg gyűrődése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fölemelkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkesítő hatás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subida de la moral</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enardecimiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高覧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<s_inf>esp. ご高覧ください</s_inf>
<gloss>(your) perusal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihre werte (f) Betrachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihre werte (f) Einsichtnahme (höfl. dafür, dass jmd. anderes etw. anschaut)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondos átolvasás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高齢</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうれい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>advanced (old) age</gloss>
<gloss xml:lang="fre">âge avancé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohes (n) Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortgeschrittenes (n) Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Greisenalter</gloss>
<gloss xml:lang="slv">višja starost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anciano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mayor (de edad)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高楼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lofty (high) building</gloss>
<gloss>skyscraper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoch aufragendes (n) Gebäude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stattliches (n) Gebäude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohes (n) Gebäude</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhőkarcoló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剛の者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうのもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very strong person</gloss>
<gloss>brave warrior</gloss>
<gloss>veteran</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Held</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Virtuose</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veterán katona</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剛臆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうおく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bravery and cowardice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tapferkeit und (f) Feigheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剛果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valor and decisiveness (valour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剛毅</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>豪毅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fortitude</gloss>
<gloss>firmness of character</gloss>
<gloss>hardihood</gloss>
<gloss>manliness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innere (f) Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kühn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beherzt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bátorság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenállóképesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剛球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fast ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fastball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剛強</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strength</gloss>
<gloss>firmness</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárdság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teherbírás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hållfasthet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剛健</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vigour</gloss>
<gloss>vigor</gloss>
<gloss>virility</gloss>
<gloss>health</gloss>
<gloss>sturdiness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">robustesse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">santé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vigueur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">virilité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Standhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Männlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">standhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">männlich und kräftig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életerő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">energia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomaték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">férfiasság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuerte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">robusto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剛性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hardness</gloss>
<gloss>rigidity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Festigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steifigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenálló képesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajthatatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimértség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dureza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resistencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剛体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rigid body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starrer (m) Körper</gloss>
<gloss xml:lang="rus">твёрдое тело</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剛直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうちょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>integrity</gloss>
<gloss>moral courage</gloss>
<gloss>rigidity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geradlinigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Integrität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moralischer (m) Mut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeugsame (f) Rechtschaffenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeugsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">integer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feddhetetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sértetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcsi bátorság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剛毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>柔毛</xref>
<gloss>bristle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Borste</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sörte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tüske</gloss>
<gloss xml:lang="swe">borst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剛力</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>強力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうりき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>herculean strength</gloss>
<gloss>mountain carrier-guide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beresterk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijzersterk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) reuzenkracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grote fysieke kracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) berggids</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) bagagejongen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knechtje van een bergasceet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gōriki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) starke (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Träger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Bergführer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劫火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>world-destroying conflagration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weltenbrand (Feuer das nach buddhistischer Überlieferung das Ende der Welt bringt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劫盗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highway robber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Strauchdieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wegelagerer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Wegelagerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wegelagern</gloss>
<gloss xml:lang="spa">robo con intimidación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劫罰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうばつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eternal punishment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verdammnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ewige (f) Bestrafung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestrafung durch Höllenqualen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>号</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>號</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>number</gloss>
<gloss>edition</gloss>
<gloss>make</gloss>
<gloss>model</gloss>
<gloss>issue</gloss>
<gloss>part of that group</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) -nummer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) de {naam van een schip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vliegtuig}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {markeert rangorde binnen een geordende reeks}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) nummer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aflevering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) schuilnaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pseudoniem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nom de plume</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrijversnaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) boeddhistische naam</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nombre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">numéro d'édition (magazine)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellépés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyótorkolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgalomba hozatal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">torkolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sufijo que indica número</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nummer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sobriquet</gloss>
<gloss>pen-name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>号外</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newspaper extra</gloss>
<gloss xml:lang="fre">supplément (d'un journal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Extrablatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Extraausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sondernummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonderblatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>号館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>-building number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>号泣</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crying aloud</gloss>
<gloss>lamentation</gloss>
<gloss>wailing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cri</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gémissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lamentation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plainte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lautes (n) Weinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heulen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftig weinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heulen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">громкий плач</gloss>
<gloss xml:lang="rus">причитание</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>号室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suffix for room numbers</gloss>
<gloss xml:lang="slv">številka sobe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>号車</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classifier for naming train cars</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{spoorw.} wagon nummer ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijtuig nummer ~</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>号数</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうすう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number or size of periodicals or pictures</gloss>
<gloss>type size</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) grootte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afmeting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">formaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {雑誌の} nummer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afleveringnummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Typengröße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>号俸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gradational salary</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salaire en fonction du poste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">solde de fonction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gehaltsstufe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>号砲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signal gun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Signalkanone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>号令</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうれい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>order</gloss>
<gloss>command</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commando</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commandowoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instructie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">order</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebod</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(het) bevel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commando geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commanderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instructie(s) geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instrueren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelasten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dicteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een order geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} orderen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commandement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ordre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommando</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Befehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Order</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parancs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utasítás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orden</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>joint</gloss>
<gloss>associate</gloss>
<gloss>accomplice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übergangskleidung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyesített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együttes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebuj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társ-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合い口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいくち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chum</gloss>
<gloss>pal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">affiniteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstandhouding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sympathie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geestverwantschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">congenialiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} chemie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gutes Zusammenpassen (wie Topf und Deckel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Sympathie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kongenialität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geistesverwandtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wesensähnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuneigung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cimbora</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pajtás</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>匕首</xref>
<gloss>dagger</gloss>
<gloss>stiletto</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&sumo;</field>
<gloss>unbalanced record of wins between two wrestlers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合い釘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合釘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>間釘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合いくぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合くぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいくぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double-pointed nail</gloss>
<gloss>dowel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paspen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deuvel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deuvik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dubbelpuntige spijker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nagel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dübel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leistenstift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nagel mit zwei Spitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合い判</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合判</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相判</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>間判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium-sized paper (approx. 15x21 cm, used for notebooks)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aiban</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittlere (f) Größe (von Heften, Fotos, Holzdrucken etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>medium-sized photo print (approx. 10x13 cm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合い棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>companion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élettárs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kabinlépcső lefedése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézikönyv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lejárónyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendtag</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kumpan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合い薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいぐすり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specific remedy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spezifikum (für die Konstitution eines bestimmten Menschen angepasste Medizin)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">specifikum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おう</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to come together</gloss>
<gloss>to merge</gloss>
<gloss>to unite</gloss>
<gloss>to meet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) passen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gepast zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passend zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschikt zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) goed staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betamen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behoren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) overeenstemmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overeenkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stroken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">matchen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beantwoorden aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in overeenstemming zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">harmoniëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samengaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">coïncideren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) kloppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juist zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">correct zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{帳尻が} sluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijk uitkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {時計が} gelijklopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) renderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lonend zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de moeite lonen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">atteindre l'objectif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">convenir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire l'affaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'adapter à</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) passen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angemessen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) übereinstimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übereinkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Einklang stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) zusammenpassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) korrekt sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beilleszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egymásba illeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illeszkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeegyeztet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeilleszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeillik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáalkalmaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáilleszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">férjhez ad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harmonizál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegészít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeházasít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összepasszol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeválogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szembeállít</gloss>
<gloss xml:lang="rus">совпадать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подходить</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ustrezati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prilegati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pristajati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colocar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">satisfacer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quedar bien</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corresponder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener razón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser beneficioso</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fit</gloss>
<gloss>to match</gloss>
<gloss>to suit</gloss>
<gloss>to agree with</gloss>
<gloss>to be correct</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be profitable</gloss>
<gloss>to be equitable</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>(after the -masu stem of a verb) to do ... to each other</gloss>
<gloss>to do ... together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to join together</gloss>
<gloss>to sum up</gloss>
<gloss>to combine</gloss>
<gloss>to unite</gloss>
<gloss>to mix</gloss>
<gloss>to agree with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zusammensetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zusammenkommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyesül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keveredik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekapcsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeköt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vegyül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egybeolvad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elegyít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kever</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekever</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vegyít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合いの手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合の手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>間の手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相の手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あいの手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいのて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interlude</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) instrumentaal intermezzo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">interludium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tussenspel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ritmisch geklap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geroep tijdens een opvoering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) het in de rede vallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderbreking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">interruptie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terloopse opmerking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Zwischenspiel (bei Shamisen-Musik zwischen Vokalpartien)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eingeworfener Ruf zur (f) Belebung traditioneller japanischer Musik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Zwischenruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwischenbemerkung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közjáték</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) interludio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) interjección</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interrupción</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>掛け声</xref>
<gloss>interjection</gloss>
<gloss>interruption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合わす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>合わせる・1</xref>
<gloss>to match (rhythm, speed, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bij elkaar brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{力を} zich aaneensluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) optellen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être face à face</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comparer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire correspondre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">joindre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'ajouter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se combiner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se connecter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se mélanger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">unir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vérifier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anpassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbinden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számol vmivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szembenéz vmivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyesül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megegyezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeegyeztet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekapcsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keveredik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeköt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövetkezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vegyül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszámol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elegyít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érintkezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kever</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összejár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekever</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vegyít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenlő vmivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenrangú vmivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egymásba illeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eresztékesen egymásba illeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">férjhez ad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harmonizál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasonlóval kiegészít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hornyosan egymásba illeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kénez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegészít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megy vmihez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltó ellenfélnek bizonyul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méretet egyeztet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeilleszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeillik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összemér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összepasszít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összepasszol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeválogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szembeállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vetekszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmihez illőt talál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmihez passzolót talál</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer frente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar opuesto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">combinar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conectar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sumar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mezclar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer juego con</gloss>
<gloss xml:lang="spa">superponer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comparar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comprobar con</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to join together</gloss>
<gloss>to unite</gloss>
<gloss>to combine</gloss>
<gloss>to add up</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>顔を合わせる</xref>
<gloss>to face</gloss>
<gloss>to be opposite (someone)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to compare</gloss>
<gloss>to check with</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>遭う・1</xref>
<gloss>to cause to meet (e.g. an unpleasant fate)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to place together</gloss>
<gloss>to connect</gloss>
<gloss>to overlap</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to mix</gloss>
<gloss>to combine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to put blade to blade</gloss>
<gloss>to fight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合わせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>joint together</gloss>
<gloss>opposite</gloss>
<gloss>facing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verzameling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijeenbrenging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bijgerecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijspijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toespijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) wedstrijd tussen twee partijen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {hengelsp.} het vastslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het aanslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het aan de haak slaan van de vis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Anpassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Anziehen der Angelrute, damit sich der Haken im Fisch, der angebissen hat, verhakt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenkező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellentétes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmunkálás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合わせる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>併せる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわせる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to match (rhythm, speed, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bij elkaar brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{力を} zich aaneensluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) optellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toevoegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvoegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) aanpassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {焦点を} focussen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">focaliseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de focus scherp stellen (op)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de focus instellen (op)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de focus concentreren (op)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de focus richten (op)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de focus vestigen (op)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être face à face</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adapter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comparer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire correspondre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">joindre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'ajouter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se combiner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se connecter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se mélanger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">unir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vérifier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vereinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verknüpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenfügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">annektieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereinigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) auflegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) hinzufügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">addieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) einstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufeinander abstimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtig einstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) vergleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegeneinander halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) anpassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbinden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magában egyesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeházasít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekapcsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számol vmivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szembenéz vmivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyesül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megegyezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeegyeztet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekapcsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keveredik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeköt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövetkezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vegyül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszámol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elegyít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érintkezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kever</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összejár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekever</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vegyít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenlő vmivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenrangú vmivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egymásba illeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eresztékesen egymásba illeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">férjhez ad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harmonizál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasonlóval kiegészít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hornyosan egymásba illeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kénez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegészít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megy vmihez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltó ellenfélnek bizonyul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méretet egyeztet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeilleszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeillik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összemér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összepasszít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összepasszol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeválogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szembeállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vetekszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmihez illőt talál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmihez passzolót talál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illeszt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">присоединять</gloss>
<gloss xml:lang="rus">объединять</gloss>
<gloss xml:lang="rus">соединять</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prilagoditi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dati skupaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dodati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer frente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar opuesto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">combinar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conectar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sumar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mezclar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer juego con</gloss>
<gloss xml:lang="spa">superponer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comparar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comprobar con</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to join together</gloss>
<gloss>to unite</gloss>
<gloss>to combine</gloss>
<gloss>to add up</gloss>
<gloss xml:lang="fre">joindre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réunir</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>顔を合わせる</xref>
<gloss>to face</gloss>
<gloss>to be opposite (someone)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to compare</gloss>
<gloss>to check with</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>遭う・1</xref>
<gloss>to cause to meet (e.g. an unpleasant fate)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to place together</gloss>
<gloss>to connect</gloss>
<gloss>to overlap</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to mix</gloss>
<gloss>to combine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to put blade to blade</gloss>
<gloss>to fight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合わせ鏡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あわせ鏡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合せ鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわせかがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opposite mirrors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gegenüberstehende (m) Spiegel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colocación de dos espejos enfrentados entre sí para poder mirarse la espalda o la nuca al situarse entre ellos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合わせ行なう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわせおこなう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to carry on together</gloss>
<gloss>to do at the same time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合わせ砥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわせど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double whetstone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) harter (m) Schleifstein (der beim letzten Schleifvorgang verwendet wird)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schieferbruchstein, mit dem die Oberfläche eines Schleifsteins geglättet oder Fett von einem Schleifstein entfernt wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合わせ板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわせいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>veneer board</gloss>
<gloss>plywood</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furnérlemez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合わせ物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわせもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something joined together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) etw. (n) Zusammengesetztes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Musikaufführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Spiel, bei dem die Vor‑ und Nachteile zweier gleichartiger Dinge verglichen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Nebengericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beilage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合わせ目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合せ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわせめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint</gloss>
<gloss>seam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Naht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fuge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyesített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varrás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">costura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">unión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juntura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coyuntura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">articulación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empalme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soldadura</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合意</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss>consent</gloss>
<gloss>mutual understanding</gloss>
<gloss>accord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">akkoord gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het eens zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instemmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ook vinden dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dezelfde mening toegedaan zijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consentement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenseitiges (n) Einverständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übereinstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konsens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zustimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einverstanden sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beleegyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzájárulás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">soglasnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dogovor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sloga</gloss>
<gloss xml:lang="slv">privolitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odobrutev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acuerdo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consentimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entendimiento mutuo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avtal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合意情死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごういじょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double suicide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合意心中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごういしんじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double suicide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごういつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unification</gloss>
<gloss>union</gloss>
<gloss>oneness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vereinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einigmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unifikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vereinheitlichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Union</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csőkötés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egybekelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egybeolvadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összehegedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakszervezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegényház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">unió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonosság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合羽</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カッパ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かっぱ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>レインコート</xref>
<lsource xml:lang="por">capa</lsource>
<gloss>raincoat</gloss>
<gloss>kappa</gloss>
<gloss>pluvial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regenmantel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">imprägnierter (m) Mantel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esőkabát</gloss>
<gloss xml:lang="spa">capa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合格</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>success</gloss>
<gloss>passing (e.g. exam)</gloss>
<gloss>eligibility</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het slagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geslaagd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">succes bij het afleggen van een examen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">succes bij een selectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met succes een examen afleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geselecteerd worden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éligibilité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réussir (examen)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">succès</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfolgreiches (n) Ablegen (einer Prüfung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) átment</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">siker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiválaszthatóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">partiképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">választhatóság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">успех (на экзаменах)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uspeh</gloss>
<gloss xml:lang="slv">narediti (izpit)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izdelati izpit</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti sprejet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aprobar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasar (examen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aprobar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">superar con éxito (un examen, una asignatura, una inspección, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cumplir con los requisitos exigidos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合格祈願</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうかくきがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prayer for school success</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beten für das Bestehen einer Prüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合格者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうかくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>successful applicant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfolgreicher (m) Kandidat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zugelassener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合格者名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうかくしゃめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>names of successful candidates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合歓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enjoying pleasure together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsame (f) Vergnügungen (insbes.)(m) Beischlaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合歓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>合歓の木・ねむのき</xref>
<gloss>silk tree (Albizia julibrissin)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Albizzie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Albizzia julibrissin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合間</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合い間</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>interval</gloss>
<gloss>break</gloss>
<gloss>pause</gloss>
<gloss>spare moment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) interval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tussenruimte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tussentijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tussenpoos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} achternamiddag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verloren uurtje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verloren ogenblik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrije tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrije uren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tussen de bedrijven door</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tussen neus en lippen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tussen neus en mond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in z'n vrije uren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op een achternamiddag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een verloren uurtje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ogenblik</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intervalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwischenzeit (zwischen zwei Ereignissen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Zwischenzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der freien Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csilletávköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féltónus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intervallum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intervalo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mellanrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合気道家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいきどうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aikido practitioner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aikidō・ka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aikidō-Sportler</gloss>
<gloss xml:lang="rus">занимающийся айкидо</gloss>
<gloss xml:lang="rus">айкидока</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合議</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consultation</gloss>
<gloss>conference</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beraadslaging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overleg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bespreking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conferentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">consult</gloss>
<gloss xml:lang="dut">consultatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenspraak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsame (f) Besprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsame (f) Beratung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konferenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konsultation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beratende (f) Zusammenkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsam beraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsam erörtern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konzultáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orvosi konzílium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanácskérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanácskozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értekezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értekezlet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posvetovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">konferenca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deliberaciones</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conversaciones</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consenso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合議制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうぎせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parliamentary system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kollegialsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合議制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうぎせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parliamentary system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alloy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Legierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Metallverbindung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ötvözet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aleación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">legera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合計</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sum total</gloss>
<gloss>total amount</gloss>
<gloss xml:lang="dut">som</gloss>
<gloss xml:lang="dut">totaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">optellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij elkaar tellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">totaliseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het totaal opmaken van</gloss>
<gloss xml:lang="fre">montant total</gloss>
<gloss xml:lang="fre">somme totale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Summe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesamtbetrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesamtsumme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Endbetrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenrechnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenzählen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végösszeg</gloss>
<gloss xml:lang="rus">итог</gloss>
<gloss xml:lang="slv">konhni - skupni znesek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">končna vsota</gloss>
<gloss xml:lang="slv">končni znesek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">total</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合憲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>constitutionality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verfassungsmäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkotmányosság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">constitucionalidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合憲性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうけんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constitutionality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verfassungsmäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkotmányosság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">constitucionalidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enshrining together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical compound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüssige (f) Medizinmischung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合作</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっさく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>collaboration</gloss>
<gloss>joint work</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gemeenschappelijk werk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezamenlijke productie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">coproductie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groepsproductie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) samenwerking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">coöperatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">coauteurschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenwerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezamenlijk produceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">coproduceren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemeinschaftswerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusammenarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kooperation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együttműködés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obra conjunta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">creación conjunta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合算</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adding up</gloss>
<gloss>totalling</gloss>
<gloss>totaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">optelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} samentelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">totalisering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">optellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij elkaar tellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} samentellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het totaal vaststellen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">totaliseren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenrechnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenzählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenrechnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenzählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">summieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>joint stocks</gloss>
<gloss>entering into partnership</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenlegung von Kapital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合資会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうしがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limited partnership</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kommanditgesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betéti társaság (Bt.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formal</gloss>
<gloss>regular</gloss>
<gloss>valid</gloss>
<gloss>categorical</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokásos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tényleges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megalapozott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kategorikus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合従連衡</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっしょうれんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>合従</xref>
<xref>連衡</xref>
<gloss>alliance (of the Six Kingdoms against the Qin dynasty, and of individual Kingdoms with the Qin dynasty)</gloss>
<gloss>(tactic of) making &amp; breaking alliances (to benefit oneself as the occasion demands)</gloss>
<gloss>resorting to alliances as a diplomatic expedient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Vereinen der Kräfte und (n) Schließen von Sonderbündnissen (nach einer Begebenheit aus Chinas Zeit der Kämpfenden Reiche, als sich sechs kleine Länder gegen die Qin-Dynastie verbanden und diese sich mit jeweilgen Sonderbündnissen mit den einzelnen Staaten dagegen zur Wehr setzte)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) geschicktes (n) Paktieren und (n) Schließen von Bündnissen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövetség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合宿</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっしゅく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lodging together</gloss>
<gloss>training camp</gloss>
<gloss>boarding house</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezamenlijk verblijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezamenlijk verblijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">logeren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">camp d'entraînement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cohabiter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsame (f) Unterkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feriencamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sportcamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsam übernachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsam in einem Trainingscamp absolvieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">családi otthon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">családi penzió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">családi vendégotthon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konviktus</gloss>
<gloss xml:lang="slv">taboriti skupaj, bivati v penzionu, kampu, moštvenem vadbišču (posebno za športne vaje)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">študijski tabor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">intenzivna vadba v letovišču</gloss>
<gloss xml:lang="spa">campamento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">concentración</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合宿所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっしゅくじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boardinghouse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) logement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kampement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {スポーツの} oefenkamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opleidingskamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trainingskamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trainingscamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mannschaftsunterkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemeinschaftsunterkunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合唱</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>chorus</gloss>
<gloss>singing in a chorus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) koorzang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koorgezang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koraalgezang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenzang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) spreekkoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) samen zingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in koor zingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) scanderen in koor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chœur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chanter en chœur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Chor singen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevezetőt mondó színész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">énekkar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karban énekelt refrén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kardal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karének</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kórus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kórusmű</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zbor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zborovsko petje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estribillo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合唱隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっしょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chorus</gloss>
<gloss>choir</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zangkoor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevezetőt mondó színész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">énekkar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karban énekelt refrén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kardal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karének</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kórus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kórusmű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合唱隊員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっしょうたいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choir member</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chorsänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chorknabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合唱隊長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっしょうたいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choir leader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chorleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合唱団</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっしょうだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chorus group</gloss>
<gloss>choir</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koorvereniging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zangvereniging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zanggezelschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} zangmaatschappij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} koormaatschappij</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chœur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chorale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">énekkar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kórus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хор</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grupo coral</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合掌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pressing one's hands together in prayer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het plat tegen elkaar drukken van de handpalmen {ten teken van gebed}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de handpalmen tegen elkaar drukken {ten teken van gebed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerbetoon}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">joindre les mains pour prier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Falten der Hände zum Gebet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) steiles (n) Zusammenfügen von Balken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Hände zum Gebet falten</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triangular frame of a thatched roof</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>敬具</xref>
<s_inf>at the end of Buddhist correspondence</s_inf>
<gloss>Yours sincerely</gloss>
<gloss>Yours truly</gloss>
<gloss>Sincerely yours</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合図</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sign</gloss>
<gloss>signal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">signaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">seintje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wenk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cue</gloss>
<gloss xml:lang="dut">seinen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het teken geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het sein geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een wenk geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebaren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">signal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">signe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Signal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Zeichen geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Signal geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">winken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cégér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">címtábla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzőtábla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előjel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emlékezetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelemre méltó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indítótárcsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jeladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelződobás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzőlámpa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemafor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">znak</gloss>
<gloss xml:lang="slv">namig</gloss>
<gloss xml:lang="slv">signal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seña</gloss>
<gloss xml:lang="spa">señal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合成</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>composition</gloss>
<gloss>synthesis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {chem.} synthese</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) samenstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenvoeging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">compositie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">combineren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijeenvoegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenvoegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ineenvoegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">componeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">synthetiseren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">combiné</gloss>
<gloss xml:lang="fre">composé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">composite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">composition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mélangé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">synthèse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zusammensetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Synthese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Montage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Resultante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">synthetisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">synthetisch herstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">synthetisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összetétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerzemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szintetikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fészkes virágú növény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fészkes virágú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kompozit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vegyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konfúzus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megzavarodott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összezavart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyesült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kombinált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépcsoport</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megosztott expanziójú gép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szintézis</gloss>
<gloss xml:lang="slv">strnitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sinteza</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sestava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mešano</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sestavljeno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sintetično</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compuesto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">combinación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fusión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">síntesis</gloss>
<gloss xml:lang="swe">syntes</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>composite</gloss>
<gloss>compound</gloss>
<gloss>synthetic</gloss>
<gloss>mixed</gloss>
<gloss>combined</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合成化学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうせいかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synthetic chemistry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">synthetische (f) Chemie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合成化学工業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうせいかがくこうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synthetic chemical industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合成語</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうせいご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compound word</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kompositum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusammensetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammengesetztes (n) Wort</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összetett szó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合成酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうせいしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synthetic sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">synthetischer (m) Sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合成樹脂</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうせいじゅし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plastics</gloss>
<gloss>synthetic resins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Synthetik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunstharz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kunststoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Plastik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resina sintética</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合成繊維</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうせいせんい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>合繊</xref>
<gloss>synthetic fibre</gloss>
<gloss>synthetic fiber</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fibre synthétique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kunstfaser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">synthetische (f) Faser</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fibra sintética</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合成物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうせいぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compound</gloss>
<gloss>composite</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合成宝石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうせいほうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synthetic gems</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合成力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうせいりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resultant force</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合切</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all altogether</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tillhopa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合切袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっさいぶくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traveling bag</gloss>
<gloss>travelling bag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reisetasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>battle</gloss>
<gloss>engagement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bataille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">combat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">engagement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csata</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütközet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekapcsolódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">program</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerződtetés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">batalla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合奏</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>concert</gloss>
<gloss>ensemble</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} ensemble</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ensemblespel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenspel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} musiceren met een ensemble</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenspelen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenspielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konzert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammen musizieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenspielen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangverseny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koncert</gloss>
<gloss xml:lang="spa">concierto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合奏調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっそうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concert pitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kammerton</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stämton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合体</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がったい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>union</gloss>
<gloss>coalescence</gloss>
<gloss>amalgamation</gloss>
<gloss>combination</gloss>
<gloss>alliance</gloss>
<gloss>annexation</gloss>
<gloss>incorporation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">unie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fusie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenwording</gloss>
<gloss xml:lang="dut">combinatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vereniging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">integratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samensmelting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">amalgamatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{biol.} conjugatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verenigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fuseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich uniëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} fusioneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">integreren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samengaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samensmelten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in elkaar opgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich samenvoegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vereinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kombination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereinigt werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kartell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzácsatolás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>copulation</gloss>
<gloss>penetration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合致</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss>concurrence</gloss>
<gloss>conformance</gloss>
<gloss>compliance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overeenkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overeenstemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">congruentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het samenvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beantwoording</gloss>
<gloss xml:lang="dut">correspondentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">coïncidentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geheel overeenkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beantwoorden aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overeenstemmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">corresponderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">congrueren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in overeenstemming zijn met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">coïncideren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kloppen (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dekken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">concordance à</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übereinstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übereinstimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsprechen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megegyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetértés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sporazum</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sodelovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dogovor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">soglasje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">strinjati se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coincidir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acordar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合い着</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合着</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>間着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>between-season wear</gloss>
<gloss>clothes worn in spring or autumn (fall)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tussen onder- en bovengoed gedragen kleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tussenkleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tussenkledij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tussenkleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tussenseizoenskleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tussenseizoenskleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} voorjaarskleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} voorjaarskleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} lentekleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} lentekleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} najaarskleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} najaarskleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} herfstkleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} herfstkleding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übergangskleidung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vestido de entretiempo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tuning (music)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合点が行く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がてんがいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k-s;</pos>
<gloss>to understand</gloss>
<gloss>to make out</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkészít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibetűz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiismer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合同</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>combination</gloss>
<gloss>union</gloss>
<gloss>incorporation</gloss>
<gloss>amalgamation</gloss>
<gloss>fusion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezamenlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verenigd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geünifieerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gecombineerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeenschappelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">collectief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) samenvoeging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samensmelting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">amalgamatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vereniging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fusie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbinding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">combinatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">associatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {wisk.} congruentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijkheid en gelijkvormigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich samenvoegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samensmelten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich amalgameren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verenigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fuseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verbinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich combineren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot één geheel worden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">combinaison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">congruence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fusion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incorporation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réunion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">union</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Vereinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einverleibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zusammenschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kongruenz (Zahlentheorie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vereinigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verschmelzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fusionieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kongruent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gemeinsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kongruent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekeverés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyesülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fúzió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keveredés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beolvadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magfúzió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeolvadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövetkezés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vkljuhitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">združenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spojitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">združitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priključitev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conjunto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">unión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asociación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agrupación</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>congruence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合同慰霊祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうどういれいさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint service for the war dead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合同会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうどうかいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint session</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemeinschaftskonferenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合同会合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうどうかいごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint meeting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合同技術委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうどうぎじゅついいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint technical committee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合同軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうどうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combined armies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合否</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうひ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>success or failure</gloss>
<gloss>result</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erfolg oder (m) Misserfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestehen oder (n) Durchfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ergebnis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredmény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aprobación o desaprobación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合評</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっぴょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>joint review</gloss>
<gloss>joint criticism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsam verfasste (f) Besprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsam besprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合併症</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっぺいしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complications (in an illness)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nebenerscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövődmény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっぺき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neighbor with just a wall between</gloss>
<gloss>neighbour with just a wall between</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur durch die Wand getrenntes (n) Nachbarhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmittelbares (n) Nachbarhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合弁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうべん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>joint management</gloss>
<gloss>pool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsames (n) Management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Joint (n) Venture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mitbesitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Miteigentum (in Bezug auf Firmen zweier Länder)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter gemeinschaftlichem Management</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmi piaci csoport</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapat körmérkőzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendes mély víz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdekszövetség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közös bevásárló iroda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közös bevásárló szerv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közös bevételezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közös eladó iroda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közös eladó szerv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közös készlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">medencényi víz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">össztét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tavacska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合抱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armful</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyalábnyi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合法</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうほう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal</gloss>
<gloss>lawful</gloss>
<gloss>legality</gloss>
<gloss xml:lang="fre">légal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">légalité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">légitime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesetzmäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesetzlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Legalität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bírói</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bírósági</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvényes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvényszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogszerűség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">legal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">legítimo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合法化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうほうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>legalization</gloss>
<gloss>legalisation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">legalisatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wettiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wettigverklaring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">autorisatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erkenning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">legitimatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">legaliseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wettigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wettig verklaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">autoriseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erkennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Legalisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">legalisieren</gloss>
<gloss xml:lang="swe">legalisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合法性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうほうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lawfulness</gloss>
<gloss>validity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesetzmäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesetzlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Legalität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érvényesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合法的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうほうてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>legal</gloss>
<gloss>lawful</gloss>
<gloss>legitimate</gloss>
<gloss>law-abiding</gloss>
<gloss>in order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesetzlich erlaubt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">legal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesetzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">legal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">legitim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesetzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">legal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bírói</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bírósági</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogi-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megengedett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mózesi törvény szerinti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvényben gyökerező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvényes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvényszéki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvényszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyénvaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályszerű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっぽん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>collection in one volume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu einem Buch gebundene (n) Hefte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hefte zu einem Buch binden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合名会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうめいがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unlimited company</gloss>
<gloss>unlimited partnership</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Offene (f) Handelsgesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövetkezet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sociedad colectiva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合理</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rational</gloss>
<gloss xml:lang="dut">redelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rationaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ratio</gloss>
<gloss xml:lang="dut">logica</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rationnel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sensé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vernunftmäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rationalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vernünftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ésszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">racionális</gloss>
<gloss xml:lang="slv">racionalnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">racional</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rationell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合理化</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうりか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rationalization</gloss>
<gloss>rationalisation</gloss>
<gloss>rationalize</gloss>
<gloss>rationalise</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rationalisering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rationalisatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stroomlijning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rationaliseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">efficiënter maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stroomlijnen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rationalisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rationalisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rationalisieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ésszerűsítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">racionalizáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">racionalizálás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">racionaliziranje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">racionalización</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合理主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうりしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rationalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rationalismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pragmatismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">racionalizmus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rationalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合理主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうりしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pragmatist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pragmatiker</gloss>
<gloss xml:lang="spa">racionalista</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pragmatiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合理性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうりせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rationality</gloss>
<gloss>reasonableness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rationalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vernünftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ésszerűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indokoltság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合理的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうりてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>rational</gloss>
<gloss>reasonable</gloss>
<gloss>logical</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rationeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">redelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raisonnabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gestroomlijnd</gloss>
<gloss xml:lang="fre">logique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raisonnable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rationnel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) rational</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernünftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernunftgemäß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohldurchdacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweckentsprechend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) rationell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rational</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernünftig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ésszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">józan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">racionális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogadható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indokolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltányos</gloss>
<gloss xml:lang="slv">racionalen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razumen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">umen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pameten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dosleden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">racional</gloss>
<gloss xml:lang="spa">práctico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合流</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうりゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>confluence (of rivers)</gloss>
<gloss>merge (of traffic)</gloss>
<gloss>conflux</gloss>
<gloss>junction</gloss>
<gloss>joining</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) samenvloeiing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenstroming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) samensmelting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vereniging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fusie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het samengaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) samenvloeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenstromen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">al stromend bij elkaar komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) samensmelten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samengaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verenigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fuseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fusioneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een fusie aangaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aansluiten op</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zusammenfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konfluenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vereinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenströmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zulauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenfließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ineinander fließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vereinigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anschließen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csőkötés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egybeolvadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakszervezet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povezovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stičišče</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spoj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">združitev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confluencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reunión</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>union (e.g. of forces)</gloss>
<gloss>linking up</gloss>
<gloss>merging</gloss>
<gloss>coming together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合力</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうりょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごうりき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagr>ごうりょく</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>resultant force</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) samenwerking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">medewerking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ondersteuning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">subsidie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {natuurk.} resultante</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) samenwerking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">coöperatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) liefdadigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijdrage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inbreng</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contributie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">donatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Almosen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Resultante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Resultierende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">resultierende (f) Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Resultante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Resultierende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">resultierende (f) Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segédlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cikk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszólalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzájárulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közlemény</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>assistance</gloss>
<gloss>help</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>donation</gloss>
<gloss>alms</gloss>
<gloss>almsgiving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合祀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enshrining together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verehrung zweier od. mehrerer Gottheiten in einem Schrein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合衾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sleeping together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拷問</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうもん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>torture</gloss>
<gloss>the rack</gloss>
<gloss>third degree</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(pop)tabasser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chevalet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passage à tabac</gloss>
<gloss xml:lang="fre">torture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Folter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">foltern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kínzás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tortura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拷問具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうもんぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instrument(s) of torture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">instruments de torture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Folterwerkzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Folterinstrument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Foltergerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marterwerkzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marterinstrument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Martergerät</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pinoredskap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪の者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうのもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>past master</gloss>
<gloss>veteran</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapasztalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪飲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drinking</gloss>
<gloss>carousing</gloss>
<gloss xml:lang="hun">italozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részegeskedés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dryckjom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪雨</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>torrential rain</gloss>
<gloss>heavy rain</gloss>
<gloss>cloudburst</gloss>
<gloss>downpour</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fikse regenbui</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stortregen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stortbui</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plasregen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slagregen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plensbui</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wolkbreuk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">forte pluie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pleuvoir des hallebardes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trombes d'eau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starker (m) Regen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regenguss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhőszakadás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuertes lluvias</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chaparrón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aguacero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪雨禍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごううか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flood devastation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wealthy and powerful family</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (in einer Gegend) mächtige (f) Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪華</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wonderful</gloss>
<gloss>gorgeous</gloss>
<gloss>splendor</gloss>
<gloss>splendour</gloss>
<gloss>pomp</gloss>
<gloss>extravagance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weelderig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luxueus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overvloedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdadig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prachtlievend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luisterrijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glansrijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weelde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luxe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijkdom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prachtlievendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luister</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">praal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extravagance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">magnificence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pompe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">splendeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prunk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Luxus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Üppigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">luxuriös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prachtvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">köstlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prunkvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwenderisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">üppig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bámulatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényűző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kápráztató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyszerűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pompa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tékozlás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razkošen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maravilloso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">magnífico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esplendor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pompa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extravagancia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪華版</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうかばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deluxe edition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luxusausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prachtausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prächtig gebundene (f) Ausgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪快</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hearty</gloss>
<gloss>exciting</gloss>
<gloss>stirring</gloss>
<gloss>lively</gloss>
<gloss>heroic</gloss>
<gloss>largehearted</gloss>
<gloss>splendid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grandios</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dynamisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">imposant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">majestätisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bátor ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derék ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó erőben lévő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívből jövő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tápláló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdekfeszítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gerjesztő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgalmas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剛気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sturdy spirit</gloss>
<gloss>bold</gloss>
<gloss>daring</gloss>
<gloss>brave</gloss>
<gloss>valiant</gloss>
<gloss>undaunted</gloss>
<gloss>stouthearted</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pompa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪傑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうけつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hero</gloss>
<gloss>great man</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grand homme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">héros</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Recke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prachtkerl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heldenhafter (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Held</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hős</gloss>
<gloss xml:lang="spa">héroe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gran hombre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪語</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>boasting</gloss>
<gloss>bombast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prahlerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großsprecherei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Machen großer Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufschneiderei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Getue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großsprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Worte machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschneiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪州</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濠洲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濠州</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Australia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) Australië</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Chin.gesch.} Haózhoū {staat in het noordoosten van het arrondissement Fèngyáng 鳳陽</gloss>
<gloss xml:lang="dut">provincie Ānhuī 安徽}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Australien (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Австралия</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Australien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪商</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wealthy merchant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Handelsherr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reicher (m) Kaufmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Großkaufmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handelsfürst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handelsmagnat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tycoon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪商層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうしょうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wealthy merchant class</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schicht der großen Handelsherren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schicht der reichen Kaufmänner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪雪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tremendous snowfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starker (m) Schneefall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schneemassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪壮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>splendour</gloss>
<gloss>splendor</gloss>
<gloss>magnificence</gloss>
<gloss>grandeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grandiose</gloss>
<gloss xml:lang="fre">magnifique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">splendide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großartigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grandios</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herrlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyszerűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pompa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelki nagyság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">storslagenhet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ståtlighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪爽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine disposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪族</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうぞく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powerful family (clan)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">famille influente</gloss>
<gloss xml:lang="fre">famille puissante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mächtige (f) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einflussreiche (f) Sippe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">edles (n) Haus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪日</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濠日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうにち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Australia-Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Australien und (n) Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) australisch-japanisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪農</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wealthy farmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Großgrundbesitzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gutsherr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reicher und mächtiger (m) Bauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪放</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>largehearted</gloss>
<gloss>frank</gloss>
<gloss>unaffected</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbekümmertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großzügigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freimut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freimütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großzügig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kühn und sorglos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeniert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offenherzig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérmentesített levél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérmentesítő jelzés levélen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérmentesség ellenjegyzése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költségektől mentes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelezettségektől mentes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkötöttségektől mentes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őszinte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">portómentes levél</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪遊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wild merrymaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschweifendes (n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">luxuriöses (f) Vergnügung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Saus und (m) Braus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Saus und Braus leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪奢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luxury</gloss>
<gloss>magnificence</gloss>
<gloss>extravagance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prunk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Luxus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Üppigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">luxuriös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prachtvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwenderisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">üppig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyszerűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pazarlás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪邁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intrepidity</gloss>
<gloss>indomitableness</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merészség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>轟く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とどろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to roar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) donnern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dröhnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) widerhallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekannt werden (Name)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) laut klopfen (das Herz)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üvölt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be well-known</gloss>
<gloss>to be famous</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to palpitate</gloss>
<gloss>to throb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>轟然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>roaring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">donnernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dröhnend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krachend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit lautem Knall</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rugido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麹</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かむだち</reb>
<re_restr>麹</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mould grown on rice, barley, beans, etc. as a starter to make sake, miso, soy sauce, etc. (mold)</gloss>
<gloss>malted rice</gloss>
<gloss>malt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kōji {uit de verschimmeling (m.g.v. Aspergillus oryzae) van gekookte rijst, gerst, sojabonen e.d. verkregen substantie die dient als gistmiddel bij de bereiding van sake en soja}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kōji-Pilz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hefe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élesztő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élesztőgomba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erjedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erjesztő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullámtaréj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kovász</gloss>
<gloss xml:lang="spa">levadura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fermento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麹菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yeast plant</gloss>
<gloss>yeast cell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kōji-Pilz (für die Produktion von Sake, Sojasoße, Miso und Amazake wichtiger Hefepilz)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aspergillus oryzae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麹黴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじかび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yeast plant</gloss>
<gloss>yeast cell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kōji-Pilz (für die Produktion von Sake, Sojasoße, Miso und Amazake wichtiger Hefepilz)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aspergillus oryzae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>克己</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>self denial</gloss>
<gloss>self control</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maîtrise de soi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">self-control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstbeherrschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstüberwindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstverleugnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstzucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>克己心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっきしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit of self-denial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geist der Selbstbeherrschung od. Selbstüberwindung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuerza de voluntad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dominio de sí mismo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">auto-control</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autocontrol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>克復</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>restoration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederherstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erneuerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Restauration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder herstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder errichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erneuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">restaurieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyreállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">restaurálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újjáépítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszahelyezés a trónra</gloss>
<gloss xml:lang="swe">renovering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>克服</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくふく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conquest (problem, disease, handicap, etc. e.g. poverty, illness)</gloss>
<gloss>overcoming</gloss>
<gloss>bringing under control</gloss>
<gloss>subjugation</gloss>
<gloss>victory over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overwinning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zege</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderwerping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het onder zijn gezag brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het op de knieën krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verovering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedwinging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inbezitneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overwinnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de baas worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te boven komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedwingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de zege behalen over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder zijn gezag brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de knieën krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder het juk brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veroveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in bezit nemen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conquête</gloss>
<gloss xml:lang="fre">subjuguer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überwindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besiegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwinden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leigázás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podjarmljenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">osvojitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zmaga</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zavojevanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subyugación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conquista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">victoria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">superar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vencer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>克明</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>detailed</gloss>
<gloss>elaborate</gloss>
<gloss>faithful (copy)</gloss>
<gloss>accurate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élaboré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appliqué</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assidu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consciencieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détaillé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diligent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fidèle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgfältig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewissenhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">präzis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bonyolult</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(na) meticuloso</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>scrupulous</gloss>
<gloss>diligent</gloss>
<gloss>conscientious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scratch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">firkantás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakaródzás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">repa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rispa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刻</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archaic period of time (usu. a period of approx. two hours corresponding to one of the signs of the Chinese zodiac)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koku (alte Zeiteinheit; zwölf Einheiten über den Tag verteilt und den zwölf Tierkreiszeichen zugeordnet)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időszámítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időtartam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időtöltés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vésés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metszet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökkentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgácsolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">marás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">réselés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">győzelem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">victoria</gloss>
<gloss xml:lang="swe">seger</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>刻</stagk>
<gloss>carving</gloss>
<gloss>engraving</gloss>
<gloss>cutting</gloss>
<gloss>mincing</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>剋</stagk>
<gloss>victory</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>strictness</gloss>
<gloss>cruelty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刻々</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刻刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こくこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>moment by moment</gloss>
<gloss>hour by hour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sekunde um Sekunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Augenblicke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortwährend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stündlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sekunde um Sekunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit jedem Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortwährend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stündlich</gloss>
<gloss xml:lang="spa">momento a momento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hora a hora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刻み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きざみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shredded tobacco</gloss>
<gloss>notch</gloss>
<gloss>nick</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csorba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy pont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rovás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szurdok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szajrézás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vájat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刻み出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きざみだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to carve out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刻み付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刻みつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きざみつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to engrave</gloss>
<gloss>to carve out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einkerben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gravíroz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刻み目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きざみめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notch</gloss>
<gloss>nick</gloss>
<gloss>marks on a ruler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kerbe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csorba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csórás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jard</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapitányság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kondi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfújás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyerődobás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrszoba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sitkó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szajrézás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vájat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刻む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きざむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to mince</gloss>
<gloss>to cut fine</gloss>
<gloss>to chop up</gloss>
<gloss>to hash</gloss>
<gloss>to shred</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) in stukjes snijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fijnsnijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fijnhakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kerven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beeldsnijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">graveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beitelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbeitelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {心に} zich aantrekken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">émincer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cisailler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">découper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépecer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entailler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hacher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sculpter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fein schneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klein schneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hacken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerschnitzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einmeißeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingravieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bearbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ticken (Uhr)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstreichen (Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szépítget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemetsz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feldarabol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszeletel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">grádicsosan nyír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hornyol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">íj idegét a nyílvessző rovátkájába illeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">íj idegét a nyílvessző rovátkájába illetszti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rovátkol</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sesekljati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razkosati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zmleti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrezovati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rajar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">picar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cincelar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tallar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to carve</gloss>
<gloss>to engrave</gloss>
<gloss>to chisel</gloss>
<gloss>to notch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to tick away (time)</gloss>
<gloss>to record the passing moments</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>心に刻む</xref>
<s_inf>as 心に刻む, etc.</s_inf>
<gloss>to etch (into one's mind)</gloss>
<gloss>to remember distinctly</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to have tattooed</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to torment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刻一刻</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくいっこく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>moment by moment</gloss>
<gloss>hour by hour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">heure par heure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">progressivement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Minute zu Minute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit jedem Augenblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刻印</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくいん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>carved seal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het zegelsnijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het graveren van een zegel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gesneden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gegraveerde zegel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zegelgravure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zegelstempel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) zegelmerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stempelafdruk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stempel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdruk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdruksel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {fig.} stempel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarmerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onweerlegbaar bewijs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schnitzen eines Stempels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschnitzter (m) Stempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gepräge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gravur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">siegeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stempeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刻下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>the present</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegenwart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刻苦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hard work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harte (f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mühevolle (f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstrengende (f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unermüdlicher (m) Fleiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eiserner (m) Fleiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich abplagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich sehr anstrengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerordentlich hart arbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großen Fleiß verwenden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hálátlan feladat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hálátlan munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kemény munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keserves munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitartó munka</gloss>
<gloss xml:lang="swe">arbeta hårt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刻苦勉励</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっくべんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being arduous</gloss>
<gloss>working diligently enduring hardships</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harte (f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mühevolle (f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstrengende (f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unermüdlicher (m) Fleiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eiserner (m) Fleiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich abplagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich sehr anstrengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerordentlich hart arbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großen Fleiß verwenden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dejarse la piel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vaciarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volcarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajar o estudiar con todas sus fuerzas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刻限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time</gloss>
<gloss>appointed time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereinbarte (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festgesetzter (m) Zeitpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időmérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időszámítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időtartam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadidő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刻字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carving characters</gloss>
<gloss>carved characters</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caracteres grabados</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刻本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wood-block book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>告げる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つげる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tell</gloss>
<gloss>to inform</gloss>
<gloss>to announce</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeggen (dat ~)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten weten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inlichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de hoogte brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">melden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankondigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandienen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanmelden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">communiquer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire part de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">informer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapporter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">relater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkünden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ankündigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berichten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">informál</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сообщать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">говорить</gloss>
<gloss xml:lang="slv">informirati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obvestiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obveščati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poročati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sporočiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poučiti (o)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">informar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to indicate</gloss>
<gloss>to signal</gloss>
<gloss>to mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>告げ口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>告口</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つげぐち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>密告</xref>
<gloss>tattling</gloss>
<gloss>telling on (someone)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verklikking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het doorvertellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het verder vertellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het uit de school klappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} het uit de biecht klappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} het verlinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} het verlullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} het babbelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., gew.} het overdragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verklikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorvertellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verder vertellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verraden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit de school klappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} uit de biecht klappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een klikspaan zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">praatjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhaaltjes rondstrooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} verlinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} verlullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} babbelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., gew.} overdragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Petzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">petzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verraten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áruló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzőberendezés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chivatazo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chivatada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soplo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">delación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>告示</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>notice</gloss>
<gloss>bulletin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bericht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mededeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankondiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekendmaking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kennisgeving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">notificatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} verwittiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">informeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de hoogte stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in kennis stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mededelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meedelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankondigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekendmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kennisgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} verwittigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bekanntmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amtliche (f) Bekanntmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ankündigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bekanntgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veröffentlichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekannt geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ankündigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekannt machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veröffentlichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felmondás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid újságcikk</gloss>
<gloss xml:lang="rus">извещение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">объявление</gloss>
<gloss xml:lang="spa">noticia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">boletín</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>告辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farewell address</gloss>
<gloss xml:lang="spa">discurso de despedida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>告訴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくそ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>accusation</gloss>
<gloss>complaint</gloss>
<gloss>charge</gloss>
<gloss>legal action</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} telastlegging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tenlastelegging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschuldiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanklacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanklaging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerechtelijke actie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtsvordering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervolging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reclame</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beklag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accusatie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accusation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plainte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anklage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anklageerhebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anzeige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anklagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klage erheben gegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vád</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vádemelés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obtožba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pritožba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">queja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">querella</gloss>
<gloss xml:lang="spa">demanda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reclamación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>告達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>notification</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudtul adás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>告知</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>notice</gloss>
<gloss>announcement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mededeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankondiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bericht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kennisgeving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het in kennis stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzegging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">notificatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekendmaking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} aanmelding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meedelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} mededelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankondigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kond doen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kennisgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in kennis stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ter kennis brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzeggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">notificeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">notifiëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">informeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de hoogte stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekendmaken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Anzeige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ankündigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verkündigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bekanntmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bekanntgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kündigung (eines Vertrags)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ankündigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anzeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekannt machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekannt geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkündigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bejelentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felmondás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közlemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid újságcikk</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aviso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">notificación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>告白</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくはく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>confession</gloss>
<gloss>acknowledgement</gloss>
<gloss>acknowledgment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aveu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confession</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reconnaissance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eingeständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bekenntnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konfession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gestehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingestehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beichten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beismerés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vallomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elismerés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">признание</gloss>
<gloss xml:lang="rus">признаваться</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priznanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spoved</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confesión</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>profession of love</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>confession of sins (e.g. the confessional)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>告発</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくはつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>indictment</gloss>
<gloss>prosecution</gloss>
<gloss>complaint</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accusation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incrimination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inculpation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mise en examen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plainte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anklage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anzeige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anzeige erstatten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anklage erheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschuldigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anklagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bántalom</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обвинение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">предъявление обвинения</gloss>
<gloss xml:lang="rus">возбуждение дела</gloss>
<gloss xml:lang="swe">åtal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>告別</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくべつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>farewell</gloss>
<gloss>leave-taking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het afscheid nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afscheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaarwel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afscheidsgroet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) afscheid nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaarwelzeggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adieu zeggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten afscheid goedendagzeggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {死者に} voor de laatste keer afscheid nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de laatste eer bewijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een laatste groet brengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebewohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschied nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebewohl sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf Wiedersehen sagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">istenhozzád</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>告別ミサ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくべつミサ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funeral mass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trauermesse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>告別式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくべつしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funeral (service)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) afscheidsviering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afscheidsplechtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) uitvaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvaartdienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvaartplechtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begrafenisplechtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijkdienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rouwdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beisetzungsfeier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">temetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国威</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national prestige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nationales (n) Prestige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ansehen eines Staates</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nationale (f) Geltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nationaler (m) Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prestigio nacional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国営</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくえい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>government management</gloss>
<gloss>state management</gloss>
<gloss xml:lang="fre">direction de l'Etat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">staatliche (f) Aufsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">staatliche (f) Verwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">staatlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staats…</gloss>
<gloss xml:lang="slv">državno vodstvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">upravljanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manejado por el gobierno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">propiedad del Estado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国営企業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくえいきぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state-run business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Volkseigener (m) Betrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) VEB (in der DDR)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Staatsunternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állami vállalat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国営通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくえいつうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government news</gloss>
<gloss>state-run news</gloss>
<gloss xml:lang="ger">staatliche (f) Nachrichtenagentur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国益</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくえき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national interest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nationales (n) Interesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohl des Landes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nutzen des Staates</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interés nacional</gloss>
<gloss xml:lang="swe">riksintresse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国王</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくおう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>king</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vorst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landsvorst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">monarch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soeverein</gloss>
<gloss xml:lang="fre">roi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) König</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Landesherr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Monarch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">király</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kralj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rey</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state</gloss>
<gloss>country</gloss>
<gloss>nation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">land</gloss>
<gloss xml:lang="fre">état</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Staat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Politeia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Der Staat (staatstheoretisches Hauptwerk von Platon)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ország</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemzet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">государство</gloss>
<gloss xml:lang="slv">država</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nacija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">país</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家テロ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかテロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state (sponsored) terrorism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Staatsterrorismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家主席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかしゅせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head of state</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. China, Noord-Korea} president</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staatshoofd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatsoberhaupt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">statschef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家独占</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかどくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state monopoly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatsmonopol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国歌</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national anthem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(nationaal) volkslied</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hymne national</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nationalhymne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemzeti himnusz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">государственный гимн</gloss>
<gloss xml:lang="spa">himno nacional</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nationalhymn</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nationalsång</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国花</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national flower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nationalblume (als Symbol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国会</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>National Diet</gloss>
<gloss>parliament</gloss>
<gloss>congress</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) parlement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volksvertegenwoordiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nationale vergadering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landsvergadering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de wetgevende macht van een natie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de Kamers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijksdag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landdag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het Japanse parlement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Kokkai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{angl.} Diet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {m.b.t. de VS} Congres</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assemblée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parlement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sénat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parlament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kongress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Volksvertretung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bundestag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagygyűlés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">национальное собрание</gloss>
<gloss xml:lang="rus">парламент (в Японии с 1945 г.)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">parlament</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Dieta de Japón (parlamento)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">diet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">parlament</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kongress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国会議員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかいぎいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>member of National Diet</gloss>
<gloss>Diet member</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parlamentsmitglied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Parlamentarier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abgeordneter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kongressmitglied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国会議事堂</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかいぎじどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national parliament or congress building (e.g. National Diet Building (Japan), United States Capitol (USA), Houses of Parliament (UK), etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japans parlementsgebouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ドイツの} Rijksdaggebouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ベルギーの} Paleis der Natie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assemblée nationale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diète (parlement japonais)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parlamentsgebäude</gloss>
<gloss xml:lang="slv">japonski parlament (ang. National Diet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国外</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outside the country</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en dehors du pays</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausland</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izven države</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izven meja dežele</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tujina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuera del país</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国外脱出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくがいだっしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to flee abroad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fliehen ins Ausland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国旗</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national flag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nationale vlag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijksvlag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landsvlag</gloss>
<gloss xml:lang="fre">drapeau national</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nationalflagge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flagge (eines Landes)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemzeti lobogó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">государственный флаг</gloss>
<gloss xml:lang="slv">državna zastava</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bandera nacional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国技</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national sport (e.g. sumo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nationalsport (im Falle Japans Sumō)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deporte nacional (e.g. sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国境</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>国界</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>国堺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっきょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くにざかい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こっかい</reb>
<re_restr>国界</re_restr>
<re_restr>国堺</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>national border</gloss>
<gloss>provincial border</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landgrens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landsgrens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijksgrens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grens van een land</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frontière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landesgrenze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grenze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Demarkationslinie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frontera nacional o estatal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frontera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国教</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>state religion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Staatsreligion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Staatskirche</gloss>
<gloss xml:lang="rus">государственная религия</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国慶節</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっけいせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anniversary of founding (of PRC)</gloss>
<gloss>national celebration time</gloss>
<gloss xml:lang="fre">anniversaire de la fondation de la république populaire de chine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jahrestag der Gründung der VR China (1. Oktober)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国憲法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっけんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national constitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nationale (f) Verfassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国庫</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっこ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>national treasury</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fisc</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trésor public</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Staatskasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Staatschatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schatzkammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Finanzamt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finanzministerium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fiskus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tesoro nacional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国語</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national language</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) taal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) moedertaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) de landstaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de taal van Japan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de officiële taal van Japan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de Japanse taal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japans</gloss>
<gloss xml:lang="fre">japonais</gloss>
<gloss xml:lang="fre">langue nationale (du japon)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Japanisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Sprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Landessprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Muttersprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) eine (f) Sprache</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) национальный язык</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) родной (японский) язык</gloss>
<gloss xml:lang="slv">materinski jezik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">idioma nacional</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>国語科</xref>
<gloss>Japanese language (often as a school subject in Japan)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>native Japanese words (as opposed to loanwords)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国交</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diplomatic relations</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diplomatieke betrekkingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diplomatieke relaties</gloss>
<gloss xml:lang="fre">relations diplomatiques</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diplomatische (f) Beziehungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwischenstaatliche (f) Beziehungen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">relaciones diplomáticas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国債</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national debt</gloss>
<gloss>national securities</gloss>
<gloss>government bonds</gloss>
<gloss>government securities</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staatslening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staatsobligatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staatsfondsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staatspapieren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dette publique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emprunt public</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Staatsanleihe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Staatsobligation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Staatsschulden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>international</gloss>
<gloss xml:lang="dut">internationaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wereldwijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">universeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wereld-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grensoverschrijdend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">internationale betrekkingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diplomatieke verhoudingen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">international</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mondial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">international</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwischenstaatlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemzetközi</gloss>
<gloss xml:lang="rus">международный</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mednarodno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">internacional</gloss>
<gloss xml:lang="swe">internationell</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mellanfolklig</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mellanstatlig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際援助機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいえんじょきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international aid organization (organisation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">internationale (f) Hilfsorganisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際化</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>internationalization</gloss>
<gloss>internationalisation</gloss>
<gloss>i18n (in IT)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">internationalisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Internationalisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Öffnung gegenüber dem Ausland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">internationalisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gegenüber dem Ausland öffnen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">internacionalizacija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">globalización</gloss>
<gloss xml:lang="spa">internacionalización</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international relations</gloss>
<gloss xml:lang="dut">internationale betrekkingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">internationale relaties</gloss>
<gloss xml:lang="dut">internationale verhoudingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">internationale (f) Beziehungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diplomatische (f) Beziehungen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">relaciones internacionales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international organization</gloss>
<gloss>international organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">internationale (f) Organisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際規格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいきかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international standard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">internationaler (m) Standard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際規模</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいきぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international scale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">internationaler (m) Maßstab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際空港</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいくうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international airport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">internationaler (m) Flughafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際交流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいこうりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international exchange</gloss>
<gloss xml:lang="dut">internationale uitwisseling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">internationaler (m) Austausch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいしじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auslandsmarkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">internationaler (m) Markt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいしゃかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international community</gloss>
<gloss>international society</gloss>
<gloss>the world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">internationale (f) Gesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">internationale (f) Gemeinschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weltgemeinschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemeinschaft der Nationen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際通貨基金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいつうかききん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>International Monetary Fund</gloss>
<gloss>IMF</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Internationaal Monetair Fonds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Eng.} International Monetary Fund</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} IMF</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Internationaler (m) Währungsfonds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) IWF</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weltwährungsfonds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) IMF (International Monetary Fund; 1945 aufgrund des Abkommens von Bretton Woods errichtete Sonderorganisation der UN zur Überwachung des internationalen Währungssystems)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>international</gloss>
<gloss xml:lang="fre">international</gloss>
<gloss xml:lang="ger">international</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemzetközi</gloss>
<gloss xml:lang="rus">международный</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mednaroden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">internacional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際的取引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいてきとりひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international trade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">internationaler (m) Handel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際的貿易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいてきぼうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international trade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">internationaler (m) Handel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際展開</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいてんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international expansion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">internationale (n) Expansion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際返信切手券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいへんしんきってけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international reply-paid coupon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">internationaler (m) Antwortschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際法</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international laws</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} internationaal recht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volkenrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">internationales (n) Recht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Völkerrecht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">leyes internacionales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国策</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national policy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Staatspolitik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nationale (f) Politik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">política nacional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国産</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>domestic</gloss>
<gloss>domestically-produced</gloss>
<gloss>produced within a country</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenlandse productie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van eigen bodem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit het eigen land</gloss>
<gloss xml:lang="fre">denrées du pays</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Produktion im Land (insbes.) japanische (f) Produktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einheimisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazai termék</gloss>
<gloss xml:lang="slv">domahi proizvod</gloss>
<gloss xml:lang="spa">productos nacionales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国産車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domestic auto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisches (n) Auto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Land hergestelltes (n) Auto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国史</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>history of a nation</gloss>
<gloss>Japanese history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) japanische (f) Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Geschichte eines Landes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国士</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distinguished citizen</gloss>
<gloss>patriot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) bedeutender (m) Staatsbürger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Patriot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazafi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">patrióta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ciudadano ilustre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patriota</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国事</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>national affairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Staatsangelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staats…</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asuntos nacionales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国事犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくじはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political offence</gloss>
<gloss>political offense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Staatsverbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politisches (n) Verbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Landesverrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Staatsverbrecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politischer (m) Verbrecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country's official writing system</gloss>
<gloss>native script</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) nationaal schrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alfabet van een land</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kana-alfabet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japans alfabet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hiragana en katakana</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) in Japan bedachte kanji</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karakter van Japanse origine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écriture indigène</gloss>
<gloss xml:lang="fre">kana</gloss>
<gloss xml:lang="fre">kanji créé au japon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schrift eines Landes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Hiragana und (n) Katakana (im Gegensatz zu Kanji)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) in Japan erfundenes (n) Kanji</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caracteres japoneses</gloss>
<gloss xml:lang="spa">kanji hecho en Japón</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>仮名・かな</xref>
<gloss>kana</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>漢字</xref>
<gloss>kanji that originated in Japan (as opposed to China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国璽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the seal of state</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sceau de l'état</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (großes)(n) Staatssiegel</gloss>
<gloss xml:lang="rus">государственная печать</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el sello del estado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skilled physician</gloss>
<gloss>noted doctor</gloss>
<gloss>master</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) berühmter (m) Arzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) berühmter (m) Go-Spieler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatalúr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mester</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úr vmi fölött</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credentials</gloss>
<gloss>sovereign message</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kreditiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) japanisches (n) Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisches (n) Schriftstück</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazoló iratok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbízólevél</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国辱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくじょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national disgrace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nationale (f) Schande</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schande für das Vaterland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nationale (f) Demütigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国粋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national characteristics</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landskarakter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landsaard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eigenarten und (m) Vorzüge einer Nation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国粋主義</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくすいしゅぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>nationalism</gloss>
<gloss>extreme patriotism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ultranationalisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nationalismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ultranationalismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nacionalizmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国是</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくぜ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national policy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) politisches (n) Prinzip eines Staates</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politischer (m) Leitsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Politik eines Staates</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Staatsraison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Staatsräson</gloss>
<gloss xml:lang="spa">política nacional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国勢</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state (condition, strength) of a country</gloss>
<gloss xml:lang="fre">situation, état économique et démographique d'un pays</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Zustand eines Landes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Macht eines Landes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Bevölkerungsstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国政</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>national politics</gloss>
<gloss>political situation</gloss>
<gloss>statecraft</gloss>
<gloss>body politic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landsregering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landsbestuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staatsregering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staatsbestuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staatsbewind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijksregering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijksbestuur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Staatsverwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Staatsangelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Politik eines (f) Staats</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regierung eines Staates</gloss>
<gloss xml:lang="hun">népközösség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国税</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくぜい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national tax</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taxe nationale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Staatssteuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steuer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Impuesto Nacional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国税局</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくぜいきょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revenue office</gloss>
<gloss>taxation bureau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regionale (f) Steuerbehörde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állami bevétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állami jövedelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árbevétel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国税庁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくぜいちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Tax Agency (Japan)</gloss>
<gloss>Internal Revenue Service (USA)</gloss>
<gloss>IRS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nationale (f) Steuerbehörde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nationale (f) Finanzbehörde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国籍</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくせき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nationality</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) nationaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staatsburgerschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {scheepv.} nationaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlag</gloss>
<gloss xml:lang="fre">citoyenneté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nationalité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Staatsangehörigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nationalität</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гражданство</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подданство</gloss>
<gloss xml:lang="slv">državljanstvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">narodnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nacionalidad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nationalitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国籍言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくせきげんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nationalsprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Staatssprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国籍条項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくせきじょうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nationality clause</gloss>
<gloss>legislated ban on foreigners taking up public posts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Staatsangehörigkeitsklausel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergabe von öffentlichen Posten nur an Staatsangehörige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国全土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくぜんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole nation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国葬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state funeral</gloss>
<gloss>national funeral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatsbegräbnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国賊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traitor</gloss>
<gloss>rebel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rebelle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traître</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Landesverräter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hochverräter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lázadó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国大</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national university</gloss>
<gloss xml:lang="ger">staatliche (f) Universität (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">universidad nacional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにじゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こくじゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こくちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>all over the country</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todo el país</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国定</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>state-sponsored</gloss>
<gloss>national</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nationaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staats-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door de staat aangeduid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastgesteld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">staatliche (f) Zulassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">staatliche (f) Festlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">staatlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">national</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemzeti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">državno sponzorstvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">od države odrejeno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nacional</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estatal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国鉄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくてつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国有鉄道</xref>
<xref>日本国有鉄道</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>national railway (esp. Japan National Railways)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) nationale spoorwegmaatschappij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nationaal spoorwegbedrijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nationale spoorwegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Nationale Maatschappij der Japanse Spoorwegen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compagnie nationale des chemins de fer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Staatsbahn</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Ferrocarriles Nacionales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国電</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくでん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national railroad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trein van de Japanse Staatsspoorwegen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(SNCF japonaise) compagnie nationale des chemins de fer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die elektrische (f) Staatsbahn (Abk.; S-Bahn und staatliche Vorortbahnen; 1949–1987; heute privatisiert als JR)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Ferrocarriles Eléctricos Nacionales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国土</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くにつち</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country</gloss>
<gloss>territory</gloss>
<gloss>domain</gloss>
<gloss>realm</gloss>
<gloss xml:lang="fre">royaume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hoheitsgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állam</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kraljestvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podrohje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">territorio nacional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国土庁長官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくどちょうちょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Director General of National Land Agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Generalsekretär der Nationalen Behörde für Landesplanung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国道</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national highway</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijksweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} RW</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autoroute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Staatsstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bundesstraße</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(državna) avtocesta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carretera nacional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国内</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こくだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くぬち</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>internal</gloss>
<gloss>domestic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenlands</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inwendig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnen-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} inlands</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dans le pays</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intérieur (vols, etc. ...)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">national</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Innere des Landes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Binnenland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inländisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einheimisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Binnen-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Innen-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landes-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bel-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belföldi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazai</gloss>
<gloss xml:lang="rus">внутри страны</gloss>
<gloss xml:lang="rus">внутренний</gloss>
<gloss xml:lang="slv">domači</gloss>
<gloss xml:lang="slv">notranji</gloss>
<gloss xml:lang="slv">državni</gloss>
<gloss xml:lang="slv">znotraj države</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nacional</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interno</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inrikes</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inhemsk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国内規格化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくないきかくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>international standardization</gloss>
<gloss>international standardisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nationale (f) Standardisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国内経済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくないけいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domestic economy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenlandse economie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inlandse economie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">thuiseconomie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Binnenwirtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="swe">huslig ekonomi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国内総生産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくないそうせいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gross domestic product</gloss>
<gloss>GDP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bruttoinlandsprodukt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) BIP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) GDP (engl. Gross Domestic Product)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">producto interior bruto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pib</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国費</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくひ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national expenditures</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépenses nationales</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staatskosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatsgelder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Staatsausgaben</gloss>
<gloss xml:lang="slv">državni stroški</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gastos nacionales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国賓</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくひん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state guest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Staatsgast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国富</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくふ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national wealth</gloss>
<gloss xml:lang="fre">richesse nationale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volksvermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wohlstand eines Landes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国文</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national literature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) japanische (f) Sprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) japanische (f) Literatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>by country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufteilung nach Ländern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国宝</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくほう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national treasure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nationale schat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijksschat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trésor public</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nationaler (m) Schatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Staatsschatz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nacionalno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ljudsko</gloss>
<gloss xml:lang="slv">narodno bogastvo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tesoro nacional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国防</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national defence</gloss>
<gloss>national defense</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landsverdediging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nationale defensie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">'s lands defensie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défense nationale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landesverteidigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wehr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">honvédelem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nacionalna</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ljudska</gloss>
<gloss xml:lang="slv">narodna obramba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">defensa nacional</gloss>
<gloss xml:lang="swe">försvarsväsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国防総省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくぼうそうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Department of Defense (U.S.)</gloss>
<gloss>the Pentagon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verteidigungsministerium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pentagon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国防長官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくぼうちょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Secretary of Defence (Defense)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minister van Defensie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Staatssekretär für Landesverteidigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国防費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくぼうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defence expenditure</gloss>
<gloss>defense expenditure</gloss>
<gloss>defence cost</gloss>
<gloss>defense cost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">defensie-uitgaven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgaven voor de landsverdediging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verteidigungskosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rüstungsausgaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nation</gloss>
<gloss>nationality</gloss>
<gloss>people</gloss>
<gloss>citizen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) volk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natie {Dit substantief wordt gebruikt als verzamelwoord.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) burger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderdaan {Dit substantief wordt gebruikt om naar een lid van een volk te verwijzen.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) volk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">publiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">burgerij</gloss>
<gloss xml:lang="fre">citoyen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peuple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bürger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Staatsbürger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmazottak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">az ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köznép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nép</gloss>
<gloss xml:lang="rus">народ</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гражданин</gloss>
<gloss xml:lang="slv">državljan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">narod</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">folk</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nation</gloss>
<gloss xml:lang="swe">medborgare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民の休日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんのきゅうじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national holiday (by law, any weekday that falls between two other national holidays)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tag der Nation (4. Mai)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fiesta nacional (por ley, cualquier día de la semana que cae entre otras dos fiestas nacionales)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民宿舎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんしゅくしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inexpensive hotel operated by a local government</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeentelijke herberg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeentelijk hotelletje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">auberge de jeunesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (japanische)(f) Volksherberge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民総生産</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんそうせいさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gross national product</gloss>
<gloss>GNP</gloss>
<gloss xml:lang="fre">PIB</gloss>
<gloss xml:lang="fre">PNB</gloss>
<gloss xml:lang="fre">produit intérieur brut</gloss>
<gloss xml:lang="fre">produit national brut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bruttosozialprodukt (Abk.: BSP, GNP)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bruto domači </gloss>
<gloss xml:lang="slv"> državni proizvod (BDP)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">producto nacional bruto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">PNB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民投票</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんとうひょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national referendum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Volksabstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plebiszit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nationales (n) Referendum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">referéndum nacional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国務</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affairs of state</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affaires d'état</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Staatsdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatsgeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Staatsangelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">államügyek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asuntos de estado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国務省</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくむしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>State Department</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (amerik.)(n) Außenministerium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külügyminisztérium</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Departamento de Estado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国務大臣</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくむだいじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minister of State</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Staatsminister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Minister ohne Geschäftsbereich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Minister ohne Portefeuille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国務長官</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくむちょうかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Secretary of State</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ministre des affaires étrangères (USA)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secrétaire d'état (USA)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Staatssekretär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) amerikanischer (m) Außenminister</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Secretario de Estado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国名</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country name</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nom de pays</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ländername</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Name eines Landes</gloss>
<gloss xml:lang="rus">название страны</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ime države</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nombre del país</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国有</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくゆう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>national ownership</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staatsbezit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étatique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nationalisé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">publique (propriété)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatseigentum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Staatsbesitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staats-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">staatlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staats-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstaatlicht</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nacionalno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ljudsko</gloss>
<gloss xml:lang="slv">narodno lastninjenje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">propiedad del estado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国立</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくりつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>national</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nationaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beheerd door de staat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderhouden door de staat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beheerd door het rijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderhouden door het rijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staats-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijks-</gloss>
<gloss xml:lang="fre">national</gloss>
<gloss xml:lang="ger">staatlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staats…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">National…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemzeti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">narodni</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nacional</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nationell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国立図書館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくりつとしょかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national library</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nationalbibliothek</gloss>
<gloss xml:lang="swe">riksbibliotek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国立大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくりつだいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national university</gloss>
<gloss xml:lang="ger">staatliche (f) Universität</gloss>
<gloss xml:lang="spa">universidad nacional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国連</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくれん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>UN</gloss>
<gloss>United Nations</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ONU</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nations unies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Uno</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vereinte (f) Nationen (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ООН</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Организация Объединённых Наций</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Združeni narodi (ZN)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la ONU (o UN</gloss>
<gloss xml:lang="spa">las Naciones Unidas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国連旗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくれんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the United Nations flag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) UN-Flagge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国連事務総長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくれんじむそうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>UN Secretary General</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Generalsekretär der Vereinten Nationen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国連総会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくれんそうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>United Nations General Assembly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) UNO-Vollversammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vollversammlung der Vereinten Nationen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) UN-Generalversammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国連大使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくれんたいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>UN ambassador</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) UN-Botschafter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Botschafter der Vereinten Nationen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穀食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cereal diet</gloss>
<gloss>grain-eating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Getreidekost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穀倉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>granary</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grenier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">silo à grain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Getreidespeicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kornkammer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hombár</gloss>
<gloss xml:lang="spa">granero</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kornbod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穀物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくもつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>grain</gloss>
<gloss>cereal</gloss>
<gloss>corn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">graan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">blé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">céréale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">graine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Getreide</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gabona</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemcse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">búza</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gabonaszem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kukorica</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sószemcse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tyúkszem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zab</gloss>
<gloss xml:lang="rus">злаки</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zrno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">žito</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vlakno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">koruza</gloss>
<gloss xml:lang="slv">žitarice</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cereales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穀粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくふん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>grain (rice) flour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Getreidemehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穀粒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>kernel</gloss>
<gloss>grain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Getreidekorn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemcse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穀類</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくるい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>grains</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} graansoort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">graangewassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">granen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">graanvruchten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">céréales</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grains</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Getreide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酷なやり方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくなやりかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cruel deed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酷寒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>severe (intense) cold</gloss>
<gloss>depth of winter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grimmige (f) Kälte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strenge (f) Kälte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bittere (f) Kälte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酷刑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>severe punishment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strenge (f) Strafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harte (f) Strafe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酷使</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exploitation</gloss>
<gloss>overuse</gloss>
<gloss>abuse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abuser de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surcharger de travail</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surmener</gloss>
<gloss xml:lang="fre">usage abusif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überanstrengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überfordern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausbeuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überanstrengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abplacken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht zur Ruhe kommen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überlasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausnutzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasznosítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiaknázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihasználás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kizsákmányolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyonhasználás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlzásba vitt használat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlzott mértékű használat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félrevezetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogtalanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rongálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabálytalanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemfényvesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaélés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酷似</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>resemblance</gloss>
<gloss>resemble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Ähnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auffallende (f) Ähnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr ähneln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Verwechseln ähnlich sehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auffallende Ähnlichkeit haben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasonlatosság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parecido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parecerse a</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酷暑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intense heat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaleur intense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glühende (f) Hitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbarmherzige (f) Hitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brennende (f) Hitze</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calor intenso</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stark värme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酷税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy taxation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr hohe (f) Steuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harte (f) Steuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brutale (n) Steuern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酷評</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくひょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>severe criticism</gloss>
<gloss>damnation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scherp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heftig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hevig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vernietigend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vinnig (be)kritiseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scherp hekelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gispen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkraken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkammen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kraken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} geselen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} op de korrel nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} schieten op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} tegen ~ aan schoppen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">condamnation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">critique sévère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harte (f) Kritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharfe (f) Kritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schonungslose (f) Kritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beißende (f) Kritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharf kritisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharfe Kritik üben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einer vernichtenden Kritik unterziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kárhozat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crítica despiadada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crítica cruel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酷烈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>severity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schärfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Härte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dísztelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigorúság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>白・1</xref>
<gloss>black</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het zwart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zwarte stenen van het go-spel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) schuld</gloss>
<gloss xml:lang="fre">noir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schwarz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarze (f) Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schwarzer (m) Stein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Schuld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verdacht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fekete</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gonosz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyász</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyászruha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">néger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sötét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerecsen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">črna barva</gloss>
<gloss xml:lang="slv">temno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) negro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) oscuro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obscuro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) chico malo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sospechoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">culpable </gloss>
<gloss xml:lang="swe">svart färg</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>black go stone</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sombre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>guilt</gloss>
<gloss>guilty person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>black</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zwart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) (van huid of kleur van ogen) donker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(van huid of kleur van ogen) bruin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebruind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., niet alg.} gebronzeerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) vuil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">morsig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevlekt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besmeurd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevuild</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) slecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onrechtvaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbillijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onwettig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onrechtmatig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">clandestien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">noir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schwarz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwärzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dunkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) düster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) schmutzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschmutzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) böse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fekete bőrű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fekete ló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fekete ruha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fekete</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feketeüszög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfordított betű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gonosz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyász</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyászruha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koromszem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">néger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nettó jövedelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sötét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerecsen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чёрный</gloss>
<gloss xml:lang="slv">črn</gloss>
<gloss xml:lang="spa">negro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) oscuro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obscuro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">svart</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mörk</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dark</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sombre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>illicit</gloss>
<gloss>wicked</gloss>
<gloss>underground</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒い霧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろいきり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thick fog</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brouillard épais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dunkle (f) Machenschaften</gloss>
<gloss xml:lang="spa">niebla densa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">niebla espesa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒くする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろくする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to blacken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwart maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwärzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarz färben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befeketít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfeketedik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒ずむ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろずむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to blacken</gloss>
<gloss>to darken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwartachtig worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwartig worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar zwart overhellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwart uitslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">donker worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdonkeren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarz werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befeketít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfeketedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beborul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemocskol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszennyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhomályosodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhomályosul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsötétedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszomorít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összezavar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ennegrecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oscurecer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒っぽい</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろっぽい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>dark</gloss>
<gloss>blackish</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwartachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwartig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar zwart overhellend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">donker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwärzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dunkel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sötét</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oscuro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obscuro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">negruzco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒ばむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろばむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to blacken</gloss>
<gloss>to become black</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwartachtig worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwartig worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar zwart overhellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwart uitslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">donker worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdonkeren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befeketít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfeketedik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to blacken</gloss>
<gloss>to become black</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwart worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwarten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befeketít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfeketedik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to blacken (something)</gloss>
<gloss>to make something black</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwart maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schwärzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarz machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bemänteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschönigen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to talk wrong into right</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒らか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろらか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blackness</gloss>
<gloss>deep black</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gitzwart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pikzwart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feketeség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒奴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>black person</gloss>
<gloss>slave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schwarzer (f) Sklave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Neger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nigger (um Schwarze herabzusetzen verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gabonaüszög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koromfolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trágárság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súgó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287515</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒ん坊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黒んぼ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろんぼう</reb>
<re_restr>黒ん坊</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くろんぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>白んぼ</xref>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>dark-skinned person</gloss>
<gloss>well-tanned person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Neger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nigger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bimbo (Ausdruck, um afrikanischstämmige Personen verächtlich zu machen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Person mit stark gebräunter Haut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) schwarz gekleideter (m) Bühnenassistent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) brandige (f) Ähre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Rußbrand befallene (f) Ähre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gabonaüszög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koromfolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trágárság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súgó</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(wheat) smut</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>黒衣・くろご・1</xref>
<gloss>stagehand (in kabuki)</gloss>
<gloss>prompter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒衣の宰相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくいのさいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist priest who is a government minister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒雲母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろうんも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biotite</gloss>
<gloss>black or green mica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Biotit (ein Glimmer)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mica negra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">biotita</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒影</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黒翳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silhouette</gloss>
<gloss>dark shadow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dunkler (m) Schatten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarze (f) Silhouette</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árnyalak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sziluett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒縁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黒ぶち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろぶち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black rim</gloss>
<gloss>black edge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarzer (m) Rahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒鉛</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくえん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graphite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grafiet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kachelpotlood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">potlood</gloss>
<gloss xml:lang="fre">graphite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Graphit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reißblei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">grafit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grafito</gloss>
<gloss xml:lang="swe">grafit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒海</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Black Sea</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Zwarte Zee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Pontus Euxinus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwarzes (n) Meer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fekete-tenger</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(El) Mar Negro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Svarta havet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒褐色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかっしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blackish brown</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brun-noir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marron foncé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwarzbraun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒眼鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろめがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunglasses</gloss>
<gloss>shady glasses</gloss>
<gloss>dark glasses</gloss>
<gloss xml:lang="dut">donkere bril</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bril met getinte glazen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonnebril</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dunkle (f) Brille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒蟻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろあり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black ant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarze (f) Ameise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒金剛石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろこんごうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black diamond</gloss>
<gloss>carbon</gloss>
<gloss>carbonado</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szén</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>venous blood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarzes (n) Blut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dunkles (n) Blut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Venenblut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒鍵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black keys</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} {ピアノ</gloss>
<gloss xml:lang="dut">オルガンの} zwarte klaviertoets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwarte toets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarze (f) Taste (eines Tasteninstrumentes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒光り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろびかり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>black lustre</gloss>
<gloss>black luster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarzer (m) Glanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarz glänzen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">črni sijaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lesk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒砂糖</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろざとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brown sugar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bruine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruwe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeraffineerde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grove</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grauwe suiker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stroopsuiker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keukensuiker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moscovade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rohzucker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unraffinierter (m) Zucker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brauner (m) Zucker</gloss>
<gloss xml:lang="swe">farinsocker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒山</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろやま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large crowd</gloss>
<gloss>mass of people</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grote mensenmenigte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enorme mensenmassa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veelkoppige menigte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mensenzee</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Metapher für) große (f) Menschenmenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黒衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くろこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stage assistant dressed in black (in kabuki)</gloss>
<gloss>stagehand</gloss>
<gloss>prompter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {kabuki-jargon} in het zwart geklede toneelknecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {kabuki-jargon} door de toneelknecht gedragen zwarte kleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {fig.} man achter de schermen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">coulissen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">man op de achtergrond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">figuur die de touwtjes in handen heeft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">machineerder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manipulator</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(meester)brein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± éminence grise</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± grijze eminentie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assistant de scène habillé en noir dans le Kabuki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schwarz gekleideter (m) Bühnenassistent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Strippenzieher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der hinter der Bühne die Fäden zieht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súgó</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>behind-the-scenes supporter</gloss>
<gloss>string-puller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こくし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ははくそ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ははくろ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほくそ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dark mole</gloss>
<gloss>facial mole</gloss>
<gloss>beauty spot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) moedervlekje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlekje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kleinigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ziertje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schijntje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moedervlekje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlekje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grain de beauté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muttermal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leberfleck</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsi dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kukac</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parányi dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pici dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pici gyerek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">picula</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajtkukac</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerény hozzájárulás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lepotna pika</gloss>
<gloss xml:lang="slv">materino znamenje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lunar (en la cara o cuerpo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marca de nacimiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒死病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくしびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bubonic plague</gloss>
<gloss>black death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarzer (m) Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bubópestis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peste negra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒字</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>balance (figure) in the black</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwarte cijfers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">positief saldo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">batig saldo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">positieve balans</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bénéfice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">balance positive</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bilan positif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excédent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarze (f) Zahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">positive (f) Bilanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überschuss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pozitív mérleg</gloss>
<gloss xml:lang="slv">črne številke</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pozitivna bilanca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excedente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ganancias</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒漆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black lacquer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒蛇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろへび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blacksnake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>白酒・しろき</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>black sake (presented as an offering to the gods)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarzer (m) Sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒松</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろまつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black pine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japanische (f) Schwarzkiefer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pinus thunbergii</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黒焼</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>charring</gloss>
<gloss>something charred</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkohlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkohlt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszenesedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszenesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszenítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">faszénégetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karbonizálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">roncsolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenesedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenítés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carbonización</gloss>
<gloss xml:lang="spa">algo carbonizado</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional medicine made from charred ingredients</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒焼け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろやけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charring</gloss>
<gloss>something charred</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszenesedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszenesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszenítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">faszénégetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karbonizálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">roncsolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenesedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenítés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carbonización</gloss>
<gloss xml:lang="spa">algo carbonizado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒焦げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黒こげ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろこげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something burnt black</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het aangebrand zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkoling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) aangebrand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkoold</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwartgeblakerd iets</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carbonisé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Angebranntheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verkohltheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. Angebranntes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Verkohltes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒色</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくしょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>black (colour, color)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zwarte kleur {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {pol.} kleur van de anarchie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het nihilisme of het Italiaans fascisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwarz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fekete ló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fekete ruha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fekete szín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feketeüszög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfordított betű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koromszem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nettó jövedelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sötét</gloss>
<gloss xml:lang="spa">negro (color)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒色癌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくしょくがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melanocarcinoma</gloss>
<gloss>melanotic carcinoma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Melanom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒色腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくしょくしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melanoma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Melanom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒色人種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくしょくじんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>black race</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwarte ras</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Afrikaanse ras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">negroide (f) Rasse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">raza negra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>black person</gloss>
<gloss xml:lang="fre">noir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personne noire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwarzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Farbiger</gloss>
<gloss xml:lang="slv">temnopolta oseba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">negro (persona)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>玄人・2</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>woman in the nightlife business</gloss>
<gloss>demimondaine</gloss>
<gloss>geisha and prostitutes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒人霊歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくじんれいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Negro spiritual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Negrospiritual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spiritual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒水引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろみずひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black and white string</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarze und weiße (n) Bänder (an Trauergeschenken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒水熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくすいねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blackwater fever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwarzwasserfieber (Hämoglobinurie als Komplikation einer schweren Malariaerkrankung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒星</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろぼし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black spot</gloss>
<gloss>black dot</gloss>
<gloss>bull's-eye</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zwarte stip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwarte ronde plek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. typografie} zwarte ster (★)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwarte bol (●)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) roos (van een schietschijf)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) doel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doelwit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mikpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) pupil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {sumō-jargon} verloren kamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nederlaag {op een uitslagenbord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitslagenblad doorgaans met het symbool ● weergegeven}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {fig.} mislukking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blunder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het falen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) maîtresse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mekake die na verlating van haar minnaar terug bij haar ouders intrekt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) {Kioto-Osaka-regiolect} ex-prostituee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ex-courtisane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schwarzer (m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarzer (m) Fleck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Niederlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Misserfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Markierung für die Niederlage auf einer Schautafel (z.B. im Sport)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) das (n) Schwarze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Zentrum der Zielscheibe</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&sumo;</field>
<gloss>failure mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒船</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろふね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black ships (i.e. Western ships, often painted with tar, that came to Japan in the 16th century)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {Jap.gesch.} "zwarte schepen" {Westerse zwartgeverfde zeilschepen die tussen de late middeleeuwen en de late Edo-periode Japan aandeden}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Jap.gesch.} kurofune {Westerse stoomschepen die op het einde van de Edo-periode de Japanse wateren domineerden}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarz gestrichenes (n) Schiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (insbes.) die schwarzen (n) Schiffe der Amerikaner und Europäer, die zur Zeit des Endes des Tokugawa-Shōgunats (Mitte des 19. Jhd.) nach Japan gekommen sind</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barcos negros</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>product, person, etc. arriving from the West and disturbing the Japanese market, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろねずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black rat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schwarze (f) Maus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarze (f) Ratte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) untreue (m) Diener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diener, der bei seinem Herrn stiehlt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Dunkelgrau</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rata negra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒装束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろしょうぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black clothes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarze (f) Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarzes (n) Kostüm</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ropa negra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろおび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black belt (judo, karate, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zwarte obi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwarte kimono-gordel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {judo} zwarte band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarzer (m) Gürtel (insbes. Jūdō, Karate etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">néger övezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">négerlakta terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">négerzóna</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чёрный пояс</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cinturón negro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒炭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bituminous coal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarze (f) Kohle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwarzkohle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bitumenes szén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszúlángú szén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsírosszén</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒檀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黒壇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ebony</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} ebbenboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Diospyros ebenum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) (echt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwart) ebbenhout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ebben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ebenholz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ebenholzbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diospyros ebenum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ébenfa-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ébenfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ébenfekete szín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ébenfekete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black ground</gloss>
<gloss>black cloth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarzer (m) Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarzer (m) Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarzes (n) Papier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黒茶色</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>deep brown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒潮</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろしお</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan Current</gloss>
<gloss>Kuroshio Current</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Kuroshiostroom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courant japonais (courant maritime chaud au Sud-Est du Japon)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kuroshio-Strömung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Japan-Strömung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwarze (f) Strömung (warme, salzreiche Meeresströmung des Pazifischen Ozeans auf der Ostseite der japan. Inseln)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kuro-sivo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒点</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black spot</gloss>
<gloss>dark spot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zwarte plek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwart punt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">donkere vlek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {astron.} {太陽の} zonnevlek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Sonnenfleck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schwarzer (m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Schwarze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitte der Zielscheibe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeplő</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&astron;</field>
<gloss>sunspot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒塗り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろぬり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blackening</gloss>
<gloss>blackened thing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarzer (m) Anstrich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarze (f) Lackierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarze (f) Farbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒土</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くろつち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black terracotta</gloss>
<gloss>black soil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarze (f) Erde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fruchtbare (f) Erde mit hohem Humusanteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schwarze (f) Erde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fruchtbare (f) Erde mit hohem Humusanteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schwarzerde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tschernosem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tschernosjom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろまめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black soy bean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarze (f) Sojabohne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒頭巾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろずきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black hood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarze (f) Kapuze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒内障</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黒底翳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくないしょう</reb>
<re_restr>黒内障</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くろそこひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black cataract</gloss>
<gloss>amaurosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amaurose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarzer (m) Star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarze (f) Katarakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarzer (m) Star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarze (f) Katarakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amaurose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erblindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろにく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black sealing ink</gloss>
<gloss>black stamp pad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒猫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黒ネコ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろねこ</reb>
<re_restr>黒猫</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くろネコ</reb>
<re_restr>黒ネコ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black cat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) The Black Cat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Die Schwarze Katze (Novelle von Edgar Allan Poe; 1843)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kuroneko (Name eines Paketzustelldienstes; Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чёрная кот</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чёрная кошка</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gato negro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろむぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rye</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rozs</gloss>
<gloss xml:lang="swe">råg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒板</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくばん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blackboard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwart bord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoolbord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taleau noir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schreibtafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schultafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wandtafel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tábla</gloss>
<gloss xml:lang="rus">классная доска</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tabla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pizarra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(am) pizarrón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encerado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒板拭き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくばんふき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blackboard eraser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bordenwisser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} wisser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tafelschwamm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black list</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarze (f) Liste</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feketelista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lista negra</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spärrlista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒豹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black panther</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwarzer (m) Panther</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párduc</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(bio) pantera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sky darkening dust storm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Himmel verdunkelnder (m) Staubsturm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒風白雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくふうはくう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sudden rain shower in a dust storm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlicher (m) Regen in einem Staubsturm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black suit</gloss>
<gloss>mourning clothes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>black-suited staff member (e.g. in restaurant, sex establishment, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒米</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>玄米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろごめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くろまい</reb>
<re_restr>黒米</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こくまい</reb>
<re_restr>黒米</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unpolished rice</gloss>
<gloss>unmilled rice</gloss>
<gloss>brown rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeschälter (m) Reis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Naturreis</gloss>
<gloss xml:lang="swe">opolerat ris</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>black rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒幕</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろまく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>black curtain</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zwart gordijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwart scherm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwart doek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} man achter de schermen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">coulissen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">man op de achtergrond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">figuur die de touwtjes in handen heeft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">machineerder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manipulator</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(meester)brein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± éminence grise</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± grijze eminentie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schwarzer (m) Vorhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Hintermann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drahtzieher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">graue (f) Eminenz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wire puller</gloss>
<gloss>mastermind</gloss>
<gloss>political fixer</gloss>
<gloss>power broker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒木</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unbarked lumber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ungeschältes rohes (n) Holz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) im Ofen geschwärztes (n) Holz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Ebenholz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diospyros ebenum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kuroki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黒眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>白目・しろめ・1</xref>
<gloss>pupil and (dark) iris of the eye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pupille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Augenstern</gloss>
<gloss xml:lang="spa">iris negro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ojos negros</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dark-eyed</gloss>
<gloss>sloe-eyed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒紋付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろもんつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black crested haori</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒曜岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくようがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obsidian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Obsidian (kieselsäurereiches, glasiges Gestein)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">obsidian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒曜石</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黒耀石</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくようせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黒曜岩</xref>
<gloss>obsidian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Obsidian (kieselsäurereiches, glasiges Gestein)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obsidiana</gloss>
<gloss xml:lang="swe">obsidian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒緑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろみどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blackish green</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒枠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろわく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mourning borders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarzer (m) Rand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trauerrand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Traueranzeige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Todesanzeige (mit schwarzem Rand)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Trauerrand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit schwarzem Rand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒あざ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黒痣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろあざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black mole</gloss>
<gloss>beauty mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒繻子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろじゅす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black satin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒苺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろいちご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blackberry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} Rubus mesogaeus {= braamstruik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwartebessenstruik uit de fam. der rosaceeën}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {cul.} braam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">braambes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} braambei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} braambezie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brombeere (insbes Rubus mesogaeus, Rubus fruticosus, Rubus kinashii)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeder</gloss>
<gloss xml:lang="swe">björnbär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒銹病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろさびびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black rust</gloss>
<gloss xml:lang="swe">svartrost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獄衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prison uniform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Häftlingskleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sträflingskleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獄死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>death in jail</gloss>
<gloss>death in gaol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tod im Gefängnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Gefängnis sterben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獄舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kerker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefängnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefängnisgebäude</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogház</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prisión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cárcel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獄中</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくちゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>during imprisonment</gloss>
<gloss>while in jail (gaol)</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (im)(m) Kerker (im)(n) Gefängnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獄吏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jailer</gloss>
<gloss>gaoler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gefängniswärter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">börtönőr</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carcelero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濾す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漉す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to filter</gloss>
<gloss>to strain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">filtern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchsieben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszűr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszivárog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szivárog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszivárog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">deformálódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltorzul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letisztul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magához ölel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magához szorít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrándít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszűr</gloss>
<gloss xml:lang="slv">cediti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">precediti</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back</gloss>
<gloss>lower back</gloss>
<gloss>waist</gloss>
<gloss>hips</gloss>
<gloss>lumbar region</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) middel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taille</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heup</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) taille</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taille van een kledingstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deel van een kledingstuk dat het middel omgeeft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) de voet van een glas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) houding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toestand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cuisse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hanche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hüfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreuz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Taille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leib</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csipkebogyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csípő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élszarufa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rafinált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csípő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">талия</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поясница</gloss>
<gloss xml:lang="slv">boki, hrbet (spodnji del)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čvrstost■&lt;</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) cintura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cadera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">región lumbar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">höft</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. コシ</s_inf>
<gloss>body (of hair, noodle, paper, etc.)</gloss>
<gloss>resilience</gloss>
<gloss>spring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰掛ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腰かける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腰掛る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしかける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to sit (down)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaan zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaatsnemen {Dit werkwoord wordt enkel gebruikt voor het zitten op een stoel of een ander zitmeubel, maar niet voor het zitten op de grond.}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'asseoir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich hinsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Platz nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartózkodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ülésezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ülést tart</gloss>
<gloss xml:lang="rus">садиться (на стул, и т. п.)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sedeti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sesti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰をおろす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腰を下ろす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腰を下す</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしをおろす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>腰をかける</xref>
<gloss>to sit down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich setzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letelepszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pihen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰掛け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腰掛</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腰かけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしかけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seat</gloss>
<gloss>bench</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zitplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kerkbank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) eerste stap in een carrière</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerste sport van de ladder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">springplank</gloss>
<gloss xml:lang="fre">banc</gloss>
<gloss xml:lang="fre">siège</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Sitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stuhl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hocker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schemel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sessel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sitzgelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zeitweilige (f) Arbeitsstelle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">központ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyereg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ülőhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vidéki kastély</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сиденье</gloss>
<gloss xml:lang="slv">klop</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sedež</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empleo temporal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰巻き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腰巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loincloth</gloss>
<gloss>waistcloth</gloss>
<gloss>kimono underskirt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) koshimaki {= over een kosode gedragen galarok}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {nō-jargon} koshimaki {= ter hoogte van de lendenen over een kitsuke gewikkelde kosode waarvan de mouwen als slippen neerhangen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) onderrok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">petticoat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) tussenrok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {土蔵の} verstevigde ondermuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {兜の} zoomplaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {書籍の} banderol met daarop de blurb</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buikband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Lendentuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lendenschurz (von Frauen unter dem Kimono getragen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Bauchbinde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lágyékkötő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしもと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chamber maid</gloss>
<gloss>female servant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kammerzofe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zofe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kammerfräulein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kammermädchen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>area around the hips</gloss>
<gloss>waist area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしぼね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hipbone</gloss>
<gloss>innominate bone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hüftbein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bátorság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erő</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fortitude</gloss>
<gloss>perseverance</gloss>
<gloss>endurance</gloss>
<gloss>persistence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰折れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腰折</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしおれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>bad poem</gloss>
<gloss>my humble poem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">armseliges (n) Gedicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plumpe (f) Formulierung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stooped over (e.g. old people)</gloss>
<gloss>bowed</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stalling</gloss>
<gloss>having a relapse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしおび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waist towel</gloss>
<gloss>girdle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) om het middel gedragen obi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ceintuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ceremoniële zwarte lakceintuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) smalle sier-obi met voorsluiting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) dames-obi met onderbinding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterobi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gürtel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schärpe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csípőszorító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">övezet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰痛</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようつう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lower back (or hip) pain</gloss>
<gloss>lumbago</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} lendenpijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lendenschot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lumbago</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pijn in de rug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lumbago</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hexenschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückenschmerzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágyékzsába</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derékzsába</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hexensussz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztcsont-fájás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sitz bath</gloss>
<gloss>hip bath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sitzbad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ülőfürdő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ülőfürdőkád</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰抜け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしぬけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feigling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd. ohne Rückgrat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyáva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cobarde</gloss>
<gloss xml:lang="swe">krake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしぬの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loincloth</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pagne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lendentuch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lágyékkötő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰部</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>loins</gloss>
<gloss>hips</gloss>
<gloss>pelvic region</gloss>
<gloss>waist</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ceinture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hüfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreuz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">blúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruhaderék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忽ち</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちまち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>at once</gloss>
<gloss>in a moment</gloss>
<gloss>suddenly</gloss>
<gloss>all at once</gloss>
<gloss>quickly</gloss>
<gloss>promptly</gloss>
<gloss>immediately</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ogenblikkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onmiddellijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terstond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dadelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">direct</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alle ogenblikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meteen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prompt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er vlak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pal bovenop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstonds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een mum van tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een ogenblik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een oogwenk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een flits</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een wip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op slag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stante pede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staandevoets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op staande voet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op stel en sprong</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een ommezien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een handomdraai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een-twee-drie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">à la minute</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in continenti</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cito</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fluks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als de wiedeweerga</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnen de kortste keren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">acuut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverwijld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} instantelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder uitstel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwijl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dralen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in minder dan geen tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een vloek en een zucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een poep en een scheet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in no time</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) plotseling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ineens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eensklaps</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opeens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plots</gloss>
<gloss xml:lang="dut">subiet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schielijk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dans un instant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soudainement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout à coup</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout de suite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sofort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf der Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) im Handumdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Nu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf einmal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váratlanul</gloss>
<gloss xml:lang="slv">takoj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zdaj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instantáneamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inmediatamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呆ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>惚ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耄ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼける</reb>
<re_restr>呆ける</re_restr>
<re_restr>惚ける</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to grow senile</gloss>
<gloss>to be childish with age</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) mentaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geestelijk verzwakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in verstandelijke vermogens achteruitgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geestelijk aftakelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versimpelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kinds worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwak van geest worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) opgaan in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verliezen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich vergeten in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzinken in</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devenir sénile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'affaiblir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) träumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">total versunken sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) senil werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkalken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">senil werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhalkul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhalványul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhervaszt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">postati pozabljiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">postati bebast</gloss>
<gloss xml:lang="spa">achocharse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perder la lucidez</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be mentally slow</gloss>
<gloss>to be befuddled</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déteindre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se décolorer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se faner (couleur)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ほうける</stagr>
<gloss>to become engrossed (in something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288495</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暈ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be faded</gloss>
<gloss>to be hazy</gloss>
<gloss>to be blurred</gloss>
<gloss>to be out of focus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {色が} ontkleuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n kleur verliezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbleken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) flou worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n scherpte verliezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onduidelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onscherp worden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwommen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verblassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhalkul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhalványul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhervaszt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) выцветать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бледнеть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) ослабевать в борьбе</gloss>
<gloss xml:lang="spa">palidecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descolorarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">achocharse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惚れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fall in love</gloss>
<gloss>to be in love</gloss>
<gloss>to be charmed with</gloss>
<gloss>to lose one's heart to</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être amoureux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être charmé par</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tomber amoureux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich verlieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verknallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vergucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für jmdn. ein Faible haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bewundern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezaubert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich vergessen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaljubiti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti zaljubljen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti očaran</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enamorarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar enamorado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar encantado con</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惚れ惚れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほれぼれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほれほれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fondly</gloss>
<gloss>admiringly</gloss>
<gloss>with fascination</gloss>
<gloss>with adoration</gloss>
<gloss>with enchantment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezaubernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anziehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ansprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einnehmend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entzückend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiszékenyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeretően</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惚れ込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ほれ込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほれこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be charmed by</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer verliebt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惚気る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のろける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to play up</gloss>
<gloss>to speak fondly of</gloss>
<gloss>to praise one's spouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit seinen Liebschaften prahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liebevoll vom Ehepartner sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden erejét a játékba veti</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コツ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>knack</gloss>
<gloss>skill</gloss>
<gloss>trick</gloss>
<gloss>secret</gloss>
<gloss>know-how</gloss>
<gloss>the ropes</gloss>
<gloss>hang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kniff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dreh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebeine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Asche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sterbliche (m) Überreste</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakértelem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">koščen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kot kost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほね</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">been</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} schonk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">balein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">graat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} knekel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doodsbeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gebeente</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geraamte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">skelet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beenderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karkas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) raamwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opzet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdlijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kern</gloss>
<gloss xml:lang="dut">essentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) ruggengraat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karakter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wilskracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) moeite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inspanning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwaar werk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">os</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Knochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gräte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Rippe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Charakterstärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Anstrengung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mühe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halcsont</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hueso</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>frame</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>outline</gloss>
<gloss>core</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>backbone</gloss>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss>fortitude</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laborious</gloss>
<gloss>troublesome</gloss>
<gloss>difficult</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コツを覚える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>こつを覚える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>骨を覚える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コツをおぼえる</reb>
<re_restr>コツを覚える</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こつをおぼえる</reb>
<re_restr>こつを覚える</re_restr>
<re_restr>骨を覚える</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to learn the ropes</gloss>
<gloss>to get the knack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Dreh heraus haben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beletanul vmibe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beletanul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨格</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>骨骼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>skeleton</gloss>
<gloss>skeletal structure</gloss>
<gloss>build</gloss>
<gloss>frame</gloss>
<gloss>physique</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) geraamte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">skelet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gestel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beendergestel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beenderstelsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beenstelsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karkas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) lichaamsbouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gestalte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichaamsgestel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fysiek</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ossature</gloss>
<gloss xml:lang="fre">squelette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Körperbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Knochengerüst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerippe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skelett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testalkat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alváz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bordázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">test</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esqueleto</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>framework</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨休め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほねやすめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>relaxation</gloss>
<gloss>recreation</gloss>
<gloss>recess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entspannung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bomlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feloldás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikapcsolódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lazulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">birodalmi gyűlési határozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eldugott hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfolyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falfülke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iskolai szünet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parlamenti ülésszakok közötti idő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">recesszus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rovás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teknő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vájat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aggregate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zuschlagstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Betonzuschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aggregat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adalékanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggregátum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ásványkonkréció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ásványösszenövés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">globális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halmazállapot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töltőanyag</gloss>
<gloss xml:lang="swe">aggregat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main point</gloss>
<gloss>gist</gloss>
<gloss>essentials</gloss>
<gloss>bones (e.g. of an idea)</gloss>
<gloss>pith</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cœur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">essentiel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point important</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauptinhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Wesentliche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kernpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angelpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kardinalpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quintessenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedankengerüst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dominókockák</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játékkockák</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veleje vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">velő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨髄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつずい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bone marrow</gloss>
<gloss>medulla</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) beenmerg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} wezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">essentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {fig.} kernpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">crux</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwintessens</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moëlle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knochenmark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mark</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veleje vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">velő</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>true spirit</gloss>
<gloss>one's mind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨惜しみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほねおしみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sparing oneself</gloss>
<gloss>laziness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paresser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se ménager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitsscheu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bequemlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trägheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mühe scheuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anstrengung scheuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arbeitsscheu sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich schonen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nicht anstrengen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lustaság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escaqueo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">falta de ganas al trabajar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajo desganado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨接ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほねつぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bonesetting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) osteopathie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chiropraxie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manuele therapie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bottenkraker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kraker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chiropracticus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chiropractor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">osteopaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Einrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einrenken (von Knochen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Knocheneinrichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨折</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっせつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bone fracture</gloss>
<gloss xml:lang="dut">botbreuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beenbreuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">breuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebroken bot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fractuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een botbreuk oplopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een beenbreuk oplopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een bot breken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een been breken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een fractuur oplopen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fracture d'un os</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knochenbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fraktur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich die Knochen brechen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">перелом кости</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zlom (kosti)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zlom kosti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fractura del hueso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨折り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほねおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travail</gloss>
<gloss>exertion</gloss>
<gloss>service</gloss>
<gloss>labour (labor)</gloss>
<gloss>ado</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">last</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inspanning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goede diensten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anstrengung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bemühung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Plackerei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhajtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűhó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lárma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esfuerzo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">denuedo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajo duro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨粗鬆症</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>骨粗しょう症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつそしょうしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>osteoporosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Osteoporose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨組み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>骨組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほねぐみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skeletal frame</gloss>
<gloss>skeleton</gloss>
<gloss>build</gloss>
<gloss>physique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Knochengerüst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skelett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knochenbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gestell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerüst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebälk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fachwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Umriss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>framework</gloss>
<gloss>frame</gloss>
<gloss>structure</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>outline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつそしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bony tissue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knochengewebe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csontszövet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physique</gloss>
<gloss>phrenology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Struktur des Skelettes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Struktur und (f) Form des Schädels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨董</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antique</gloss>
<gloss>curio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Antiquität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kuriosität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter (m) Kunstgegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nippsache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rarität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">antik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ódon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">régies</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ritkaság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antigüedad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">curiosidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨董品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっとうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curio</gloss>
<gloss>antique</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rariteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">curiosum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">curiositeit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">museumstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} antiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} museumstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fossiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">anachronisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ouwe sok</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Antiquität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kuriosität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter (m) Kunstgegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nippsache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rarität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ritkaság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">redkost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posebnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antigüedades</gloss>
<gloss xml:lang="spa">objetos antiguos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨肉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつにく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's own flesh and blood</gloss>
<gloss>blood relations</gloss>
<gloss>kinsmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blutsverwandter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigenes (n) Fleisch und (n) Blut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blutsfreund</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzátartozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hús a húsából, vér a véréből</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rokon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨抜き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほねぬき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>boned (e.g. fish, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désossé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Entgräten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entknochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Fleisch ohne Knochen oder Gräten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Verstümmelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kastrierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenstutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Verwässerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstümmelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entmannt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gestutzt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsontozott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megcsonkított</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>watered down (e.g. plan, bill, etc.)</gloss>
<gloss>mutilated</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amputé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">atténué</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans courage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans substance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lacking integrity or moral backbone</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mutilé</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨盤</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pelvis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} bekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pelvis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Becken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pelvis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">medence</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pelvis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knack</gloss>
<gloss>the ropes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kunstgriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Grundlage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műfogás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狛犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまいぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(stone) guardian lion-dogs at Shinto shrine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paar houten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stenen of metalen Koreaanse leeuwen die als poortwachters aan de voet van een shintoïstisch heiligdom opgesteld staan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Löwenhunde als Wächterfiguren vor Schreinen und Tempeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>込み合う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>込合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>混み合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>混合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>こみ合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こみあう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be crowded</gloss>
<gloss>to be packed</gloss>
<gloss>to be jammed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich drängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überfüllt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>込み入る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>込入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こみいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to push in</gloss>
<gloss>to be crowded</gloss>
<gloss>to be complicated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwickelt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kompliziert sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behatol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">benyom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">benyomul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>込める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>籠める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>篭める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>罩める</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to load (a gun, etc.)</gloss>
<gloss>to charge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) meerekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">incalculeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meetellen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ergens in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder begrijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) laden {Het lijdend voorwerp bij dit werkwoord is meestal een geweerkogel of iets dergelijks.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) zijn aandacht concentreren op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich concentreren op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich wijden aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandacht besteden aan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inclure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">introduire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre dans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineintun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enthalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (ein Gewehr) laden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beleszámít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belevesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belehelyez</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vključiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">meter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insertar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incluir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retacar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to put into (e.g. emotion, effort)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to include (e.g. tax in a sales price)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>立ち込める</xref>
<gloss>to hang over</gloss>
<gloss>to shroud</gloss>
<gloss>to enshroud</gloss>
<gloss>to envelop</gloss>
<gloss>to screen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此れ程</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>是程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>これほど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>so</gloss>
<gloss>so much</gloss>
<gloss>this much</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so</gloss>
<gloss xml:lang="ger">solcherart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">solchermaßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf solche Weise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akként</gloss>
<gloss xml:lang="hun">annyira</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ennyire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">így</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úgyhogy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">annyi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此処</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>爰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>何処</xref>
<xref>其処</xref>
<xref>彼処</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>here (place physically close to the speaker, place pointed by the speaker while explaining)</gloss>
<gloss>this place</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deze plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) nu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dit punt in de tijd {Dit woord kan ook als tijdsaanduiding gebruikt worden.}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cet endroit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ici</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieser Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dies</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ide</gloss>
<gloss xml:lang="hun">itt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">здесь (место рядом с говорящим)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aquí</gloss>
<gloss xml:lang="spa">este lugar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aquí</gloss>
<gloss xml:lang="spa">este sitio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">este lugar</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>今迄</xref>
<gloss>these last (followed by a duration noun and a past sentence: time period before the present time of the speaker)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>此れから</xref>
<gloss>these next ... (followed by a duration noun and a non past sentence: time period after the present time of the speaker)</gloss>
<gloss>the next ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頃合</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頃合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>suitable time</gloss>
<gloss>good time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) passende (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechte (f) Gelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Angemessenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angemessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geeignet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">handlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">maßgerecht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illendőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korrektség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályszerűség</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>propriety</gloss>
<gloss>moderation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頃刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short period</gloss>
<gloss xml:lang="spa">momento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>now</gloss>
<gloss>the present time</gloss>
<gloss>just now</gloss>
<gloss>soon</gloss>
<gloss>immediately</gloss>
<gloss>(one) more</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) nu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op het ogenblik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">thans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenwoordig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heden ten dage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) dadelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo dadelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onmiddellijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weldra</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dra</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) even tevoren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zojuist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo-even</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daarnet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">net</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) nog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nog eens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nog meer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">actuellement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en ce moment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maintenant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout de suite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (2) (3) </gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonnal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelen pillanat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">most hogy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">na-na!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemsokára azután</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pedig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugyan már!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugyanakkor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éppen most</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetlenül</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сейчас</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sedaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zdaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sedaj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ahora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ya (tiempo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiempo presente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">justo ahora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pronto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">más (uno)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>the current ...</gloss>
<gloss>this</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) huidig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenwoordig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van vandaag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van nu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vandaag de …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pedig</gloss>
<gloss xml:lang="spa">este ~</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>today's ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今か今か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまかいまか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>eagerly waiting</gloss>
<gloss>(waiting) impatiently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeden Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeduldig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今が今</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまがいま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>just now</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der jetzig (m) Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éppen most</gloss>
<gloss xml:lang="hun">imént</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pár perce</gloss>
<gloss xml:lang="spa">justo ahora</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nyss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今が今まで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまがいままで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>till just now</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis jetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis heute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今し方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>今しがた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いましがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moment ago</gloss>
<gloss xml:lang="ger">soeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade eben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau jetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz zuvor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今では</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまでは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>now</gloss>
<gloss>nowadays</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heute</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemsokára</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sedaj ( pa )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今でも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまでも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>even now</gloss>
<gloss>still</gloss>
<gloss>as yet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer noch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis jetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bisher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állófénykép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állókép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képkocka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lepárlókészülék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">még mindig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">még távolabb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">messzebb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindazonáltal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozdulatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeszfőző készülék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távolabb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eddig még</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezideig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindeddig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mostanáig</gloss>
<gloss xml:lang="slv">še zdaj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incluso ahora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aún</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todavía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>before long</gloss>
<gloss>even now</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo dadelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dadelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weldra</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dra</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gauw</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'ici peu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in naher Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">binnen kurzem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demnächst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieser Tage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früher oder später</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in absehbarer Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bis jetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch nicht (bei Verneinung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamarosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közeljövőben</gloss>
<gloss xml:lang="slv">celo zdaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">še vedno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pronto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en breve</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dentro de poco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今にも</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまにも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at any time</gloss>
<gloss>soon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op het punt staan te …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijna</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elk moment (kunnen) …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de rand van … (zijn)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bientôt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">n'importe quand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeden Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korán</gloss>
<gloss xml:lang="slv">takoj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kar zdajle</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en cualquier momento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pronto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今のところ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>今の所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまのところ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>at present</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorlopig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor het ogenblik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alvast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooreerst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorshands</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooralsnog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">augenblicklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für den Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorläufig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">most</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por ahora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hasta ahora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por el momento</gloss>
<gloss xml:lang="swe">närvara vid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今めかしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまめかしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>fashionable</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) modieus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigentijds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trendy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bruisend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">druk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levendig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) lichtzinnig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wuft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">frivool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) gemaakt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gekunsteld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geaffecteerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestudeerd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">divatos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de moda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en boga</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mondän</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今めかす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまめかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to modernize</gloss>
<gloss>to modernise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korszerűsít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">modernizál</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今もって</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまもって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>until now</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eddigi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今や</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまや</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>now (esp. in contrast to the past)</gloss>
<gloss>now at last</gloss>
<gloss>at present</gloss>
<gloss>right now</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau jetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade jetzt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelen pillanat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemsokára azután</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pedig</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ahora</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今や遅しと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまやおそしと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>impatiently</gloss>
<gloss>eagerly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeduldig wartend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">türelmetlenül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buzgón</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mohón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今以て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまもって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>still</gloss>
<gloss>yet</gloss>
<gloss>(not) yet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ennek ellenére</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mégis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindazonáltal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozdulatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">de azért</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ändå</gloss>
<gloss xml:lang="swe">likväl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今一</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまいち</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イマイチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>今一つ・いまひとつ・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>one more</gloss>
<gloss>another</gloss>
<gloss>the other</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das zu wünschen übrig lässt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eggyel többet</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>今一つ・いまひとつ・2</xref>
<gloss>not quite</gloss>
<gloss>not very good</gloss>
<gloss>lacking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今一度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまいちど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>once more</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch einmal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">még egyszer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dakapo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今夏</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>this summer</gloss>
<gloss>next summer</gloss>
<gloss>last summer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieser (m) Sommer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der (m) Sommer dieses Jahres</gloss>
<gloss xml:lang="spa">este verano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今回</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>now</gloss>
<gloss>this time</gloss>
<gloss>lately</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) de laatste tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recentelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) deze keer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ditmaal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cette fois-ci</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diesmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieses (n) Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jetzt kürzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächstes (n) Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das nächste (n) Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächstens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kürzlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">most</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ez alkalommal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezúttal</gloss>
<gloss xml:lang="rus">этот раз</gloss>
<gloss xml:lang="rus">на этот раз</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tokrat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ahora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esta vez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">últimamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今期</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>the present term</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese (f) Periode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese (f) Sitzungsperiode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese (f) Frist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今暁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>this morning (at dawn)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ce matin (à l'aube)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heute in aller Frühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heute bei Tagesanbruch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ma délelőtt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ma reggel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今月</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんげつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>this month</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deze maand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de huidige maand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ce mois-ci</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dieser (m) Monat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) diesen (m) Monat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">этот месяц</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ta mesec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">este mes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今月分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんげつぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(charge) for this month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今月末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんげつまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of this month</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende dieses Monats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>now and anciently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegenwart und (f) Vergangenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jetzt und früher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今後</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>from now on</gloss>
<gloss>hereafter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hierna</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de toekomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van nu af</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van nu af aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het vervolg</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à partir de maintenant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désormais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von jetzt an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von nun an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in (f) Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buktató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mától fogva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mostantól kezdve</gloss>
<gloss xml:lang="rus">в дальнейшем</gloss>
<gloss xml:lang="rus">впредь</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de ahora en adelante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今更</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>今さら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまさら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>now (after such a long time)</gloss>
<gloss>at this late hour (i.e. it is too late for something)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) nu al</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nu nog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alsnog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo laat nog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) pas nu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nu voor het eerst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) opnieuw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nu weer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à cette heure tardive</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maintenant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pedig</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ob tako poznem času</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ko je že itak prepozno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sedaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ob tej pozni uri</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a estas alturas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ya es muy tarde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nuevamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今頃</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>今ごろ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまごろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>about this time</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à cette heure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récemment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vers cette époque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) um diese Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um diese Stunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ungefähr jetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu solch einer Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="slv">v tem času</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trenutku</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en esta temporada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a estas horas (alturas)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a estas horas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en estos momentos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en esta época</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今思うと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまおもうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>thinking back now</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今時</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>今どき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまどき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>present day</gloss>
<gloss>today</gloss>
<gloss>recently</gloss>
<gloss>these days</gloss>
<gloss>nowadays</gloss>
<gloss>at this hour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gegenwart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">modern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) heute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heutzutage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) dieser Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieser Moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jetzt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezekben a napokban</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en este momento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en la actualidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今時分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまじぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>about this time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) um diese Zeit (z.B. im letzten Jahr)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gegenwärtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">augenblicklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jetzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今次</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>the present time</gloss>
<gloss>new</gloss>
<gloss>recent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diesmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieses (n) Mal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">modern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">új</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem régi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újabb keletű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今秋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>this (next, last) autumn (fall)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deze herfst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieser (m) Herbst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der (m) Herbst dieses Jahres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今週</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>this week</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deze week</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van de week</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cette semaine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese (f) Woche</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нынешняя неделя</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ta teden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esta semana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今週中に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんしゅうじゅうに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>before the week is out</gloss>
<gloss>before the week is over</gloss>
<gloss>within the week</gloss>
<gloss>sometime this week</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese ganze Woche lang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今出来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまでき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>something new (with nuance of poor quality)</gloss>
<gloss>out now</gloss>
<gloss>fresh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Artikel aus neuster Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (insbes.) neuer, grober (m) Artikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuer wenig raffinierter (m) Artikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今春</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんしゅん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>this spring</gloss>
<gloss>spring this year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieses (n) Frühjahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diesen (m) Frühling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今宵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こよい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>this evening</gloss>
<gloss>tonight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der heutige (m) Abend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heute abend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieser (m) Abend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese (f) Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ma éjjel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ma este</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esta noche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今少し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いますこし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>a little more</gloss>
<gloss xml:lang="hun">még egy kevés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">még egy keveset</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lite till</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今なお</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>今尚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>今猶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまなお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>今もなお</xref>
<gloss>still</gloss>
<gloss>even now</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heute noch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer noch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis jetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bisher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állófénykép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állókép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képkocka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lepárlókészülék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">még mindig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">még távolabb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">messzebb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindazonáltal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozdulatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeszfőző készülék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távolabb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">még most is</gloss>
<gloss xml:lang="hun">még most sem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pont most</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>the reigning emperor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der jetzt regierende (m) Kaiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine (f) Majestät der Kaiser (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今上陛下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじょうへいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the reigning emperor</gloss>
<gloss>His Majesty the Emperor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der jetzt regierende (m) Kaiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine (f) Majestät der Kaiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>present-day people</gloss>
<gloss>people of this world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heutiger (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenwärtiger (m) Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今世界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんせかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese (f) Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今世紀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんせいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this century</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieses (n) Jahrhundert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das gegenwärtige (n) Jahrhundert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this life</gloss>
<gloss>this world</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huidig bestaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dit leven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hiernumaals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese (n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebenszeit</gloss>
<gloss xml:lang="swe">här i livet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">här i världen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今朝方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けさがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>this morning</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ma délelőtt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ma reggel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esta mañana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまほど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recently</gloss>
<gloss>a moment before</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diesmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieses (n) Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kürzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jüngst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächstes (n) Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das nächste (n) Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächstens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kürzlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mostanában</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemrégiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今度</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>now</gloss>
<gloss>this time</gloss>
<gloss>next time</gloss>
<gloss>another time</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) nu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">thans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deze keer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ditmaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) de laatste tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de laatste tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recentelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dezer dagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenwoordig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) de volgende keer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de volgende maal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het vervolg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) binnenkort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerstdaags</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op korte termijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de naaste toekomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vandaag of morgen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cette fois-ci</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la prochaine fois</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une autre fois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dieses (n) Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diesmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nächstes (n) Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächstens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) letztes (n) Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letztens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kürzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jüngst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neulich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">most</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ez alkalommal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezúttal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">más alkalommal</gloss>
<gloss xml:lang="rus">на этот раз</gloss>
<gloss xml:lang="rus">теперь</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prihodnjič</gloss>
<gloss xml:lang="slv">drugič</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tokrat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sedaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tokrat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naslednjič</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ahora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esta vez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la próxima vez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en otra ocasión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今冬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>this winter</gloss>
<gloss>next winter</gloss>
<gloss>last winter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieser (m) Winter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzter (m) Winter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今道心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまどうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neophyte</gloss>
<gloss>novice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neophyt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konvertit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Novize</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újonc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今日は</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんにちは</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こんちは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>こんちは is col.</s_inf>
<gloss>hello</gloss>
<gloss>good day (daytime greeting)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goedendag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goeiendag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hallo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goedemiddag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goeiemiddag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bonjour</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} gedag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} goei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bij joden} sjolem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goedemorgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goedenavond</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonjour (dans la journée)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Guten Tag! (Verschleifung von Konnichi wa!; insbes. in Edo bzw. Tōkyō–Shitamachi gebräuchlich)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">добрый день</gloss>
<gloss xml:lang="rus">здравствуйте (дневное приветствие)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hola</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buenos dias (saludo durante el día)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">goddag</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hej</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今日中に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじゅうに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>by today</gloss>
<gloss>before the day is over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Laufe des Tages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den heutigen Tag lang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今日的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんにちてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>modern</gloss>
<gloss>up-to-date</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeitgemäß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">modern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">up to date</gloss>
<gloss xml:lang="hun">modern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újabb kori</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今日日</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>今日び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>nowadays</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heutzutage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieser (m) Tage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">manapság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今日明日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうあす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>today and tomorrow</gloss>
<gloss>today or tomorrow</gloss>
<gloss>in a day or two</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vandaag of morgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenkort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weldra</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerdaags</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerstdaags</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerlang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te eniger tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} schier of morgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heute oder morgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今日様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんにちさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sun god</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonnengott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今般</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんぱん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>now</gloss>
<gloss>recently</gloss>
<gloss>this time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diesmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieses (n) Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kürzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jüngst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächstes (n) Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächstens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mostanában</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemrégiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ez alkalommal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezúttal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今晩</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんばん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>tonight</gloss>
<gloss>this evening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deze avond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vanavond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hedenavond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de avond van deze dag</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ce soir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heute Abend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heute Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ma éjjel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ma este</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сегодняшний вечер</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nocoj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esta noche</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hoy en la noche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今晩は</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんばんは</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>good evening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goedenavond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goeienavond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} genavond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genavend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonsoir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Guten Abend!</gloss>
<gloss xml:lang="rus">добрый вечер</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buenas tardes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまふう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>modern style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neueste (f) Mode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moderner (m) Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeitgeschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenwärtige (f) Sitten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a moment ago</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade eben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau jetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz zuvor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor einem Augenblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今明日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんみょうにち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>today and (or) tomorrow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heute oder morgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今夜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>this evening</gloss>
<gloss>tonight</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deze avond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vanavond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hedenavond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deze nacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vannacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hedennacht</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ce soir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cette nuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heute abend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heute nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese (f) Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ma éjjel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ma este</gloss>
<gloss xml:lang="slv">danes zvečer</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nocoj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esta noche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今様</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern style</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hedendaagse mode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moderne stijl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vroeg-middeleeuwse (mid-Heian) ballade opgebouwd uit vier versregels van alternerend zeven en vijf lettergrepen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gegenwärtige (f) Mode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moderner (m) Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Modernismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Imayō・uta (alte Versform aus vier Zeilen mit jeweils sieben und fünf Silben; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今様歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまよううた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Heian poetry style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Imayō・uta (Versform der Heian‑ bis Kamakura-Zeit aus vier Zeilen mit jeweils sieben und fünf Silben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>困らせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまらせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to trouble with questions</gloss>
<gloss>to embarrass</gloss>
<gloss>to put out</gloss>
<gloss>to put on the spot</gloss>
<gloss>to inconvenience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Verlegenheit bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwierigkeiten machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihajózik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikölcsönöz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitűz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>困り果てる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまりはてる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be greatly perplexed</gloss>
<gloss>to be greatly embarrassed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être embarrassé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ne pas savoir quoi faire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in großer Verlegenheit sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>困り者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good-for-nothing</gloss>
<gloss>scapegrace</gloss>
<gloss>nuisance</gloss>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sorgenkind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tunichtgut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nichtsnutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Taugenichts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarzes (n) Schaf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényelmetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyűg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavarás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betegség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáradozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>困り切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまりきる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be greatly perplexed</gloss>
<gloss>to be greatly embarrassed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être embarrassé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ne pas savoir quoi faire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in großer Verlegenheit sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>困る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be troubled</gloss>
<gloss>to be worried</gloss>
<gloss>to be bothered</gloss>
<gloss>to be embarrassed</gloss>
<gloss>to be stumped</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) in moeilijkheden zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ellende ondergaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in nood zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in benarde omstandigheden zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">problemen hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondervinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de problemen zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met een probleem zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in problemen komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de nesten zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mooi uit zijn met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">d'r mooi mee zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ertoe zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in verlegenheid zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) lijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedroefd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdrietig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdriet hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) hulpbehoevend zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hulp nodig hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in nood zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlegen zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zitten om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich in armoede bevinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot armoede vervallen zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">financieel aan de grond zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) verward zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verward staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de war zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet weten wat te doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbluft staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de kluts kwijt zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het noorden kwijt zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">perplex staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onthutst zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) verveeld raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lastig gevallen worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">last ondervinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gekweld worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gehinderd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) ongerieflijk zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet passen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être embarrassé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être ennuyé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être géné</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in Schwierigkeiten sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ratlos sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schlimm dran sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) verlegen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Verlegenheiten sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emészti magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugtalankodik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">затрудняться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть в затруднении</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti v težavah</gloss>
<gloss xml:lang="slv">imeti težave</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti v zadregi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfurecerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preocuparse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>困窮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>poverty</gloss>
<gloss>distress</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) in nood zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebrek hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in moeilijke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benarde omstandigheden verkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met gebrek te kampen hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich moeten behelpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de nesten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">penarie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">penurie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">problemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rats zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er slecht voorstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er slecht aan toe zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slecht af zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met het mes in de buik zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} in nauwe schoentjes zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het arm hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behoefte hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behoeftig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op zwart zaad zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slecht bij kas zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in verlegenheid zijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">misère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pauvreté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Armut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedürftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mangel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Leiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedrängnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verarmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Not geraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bedrängt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeschmissen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verelenden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggódás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pobreza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">miseria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>困苦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>privation</gloss>
<gloss>hardship</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épreuves</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détresse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">difficultés</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwierigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Not leiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Not sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Schwierigkeiten sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfosztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűkölködés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nélkülözés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>困難</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんなん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difficulty</gloss>
<gloss>distress</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) moeilijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet gemakkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">problematisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vervelend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lastig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hinderlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onaangenaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) aanleiding gevend tot verlegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlegenheid opwekkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanleiding gevend tot verwarring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwarring opwekkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwarrend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een gevoel dat men niet goed weet wat te doen gevend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) hard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bitter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vol doornen en distels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeilijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanleiding gevend tot moeite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) moeilijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hindernis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">obstakel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) nood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontbering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beproeving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) beproeving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeluk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezoeking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) verwarring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het niet goed weten wat men moet doen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">difficulté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obstacle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schwierigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Mühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mühsal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verlegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedrängnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwierig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mühsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">problematisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lästig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unangenehm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">störend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zálogolás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">težava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">težavnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zadrega</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadloga</gloss>
<gloss xml:lang="slv">v stiski</gloss>
<gloss xml:lang="slv">težaven</gloss>
<gloss xml:lang="slv">težak</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stiska</gloss>
<gloss xml:lang="spa">problema</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dificultad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apuro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>困惑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんわく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bewilderment</gloss>
<gloss>perplexity</gloss>
<gloss>embarrassment</gloss>
<gloss>discomfiture</gloss>
<gloss>bafflement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confusion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trouble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ratlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verlegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ratlos sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejvesztettség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrökönyödés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavarodottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háborgatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavargás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">osuplost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zmeda</gloss>
<gloss xml:lang="slv">motnja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nemir</gloss>
<gloss xml:lang="slv">beganje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zbeganost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zmedenost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desconcierto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perturbación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>困憊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exhaustion</gloss>
<gloss>fatigue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ermüdung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Müdigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erschöpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ermattung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhasználás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáradtság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimerültség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extenuación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desfallecimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agotamiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婚姻</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>marriage</gloss>
<gloss>matrimony</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huwelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">echt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">echtverbintenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbintenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">echtvereniging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">echtelijke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huwelijkse staat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">matrimonium</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mariage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">union conjugal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eheschließung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heirat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vermählung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiraten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyesülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házasságkötés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoros kapcsolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoros összetartozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugyanabból a színből király és dáma együtt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adu király és felső együtt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">matrimonio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婚姻届</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんいんとどけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marriage registration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Registrierung einer (f) Eheschließung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Legalisierung einer Ehe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">standesamtliche (f) Eheschließung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婚姻法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんいんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marriage laws</gloss>
<gloss xml:lang="fre">loi sur le mariage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eherecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婚外性交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんがいせいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adultery</gloss>
<gloss>extra-marital intercourse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házasságtörés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婚期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marriageable age</gloss>
<gloss>chance of marriage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) huwelijksleeftijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) huwbare leeftijd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heiratsalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiratsfähiges (n) Alter (insbes. für Frauen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婚儀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wedding ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochzeitsfeierlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vermählungsfeier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婚約</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんやく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>engagement</gloss>
<gloss>betrothal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verloving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trouwbelofte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">engagement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vereniging van een man en vrouw door een trouwbelofte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verloven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich met elkaar verloven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich door trouwbelofte verbinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een verloving aangaan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fiançailles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verlobung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlöbnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verloben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Verlöbnis eingehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eljegyzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ígéret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">program</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerződtetés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обручение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaroka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaroka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaročiti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compromiso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">noviazgo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婚約指輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんやくゆびわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engagement ring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verlobungsring</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegygyűrű</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обручальное кольцо</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaročni prstan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婚礼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんれい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marriage ceremony</gloss>
<gloss>wedding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochzeitsfeier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vermählung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trauzeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trauungszeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trauung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esküvő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ceremonia de matrimonio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">boda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恨み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>憾み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怨み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resentment</gloss>
<gloss>grudge</gloss>
<gloss>malice</gloss>
<gloss>bitterness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wrok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rancune</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) nijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bittere afgunst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) vijandigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hostiliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) spijt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ergernis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) minpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebrek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekortkoming</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rancœur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Groll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ressentiment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufsässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbitterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rachegefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Bedauern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenszenv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbántódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbánás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajnálkozás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zamera</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nezadovoljstvo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">animadversión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inquina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resentimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rencor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encono</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rencor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resentimiento</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 憾み</s_inf>
<gloss>matter for regret</gloss>
<gloss>regret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恨みっこなし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恨みっこ無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらみっこなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>with no hard feelings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恨みっこのないように</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらみっこのないように</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>making it even</gloss>
<gloss>for fair play</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恨み言</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怨み言</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怨言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらみごと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えんげん</reb>
<re_restr>怨言</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grudge</gloss>
<gloss>complaint</gloss>
<gloss>reproach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorwürfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschwerde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Murren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschwerde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Murren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irigység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bántalom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rencor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">queja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reproche</gloss>
<gloss xml:lang="swe">groll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恨む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怨む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>憾む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to resent</gloss>
<gloss>to curse</gloss>
<gloss>to feel bitter</gloss>
<gloss>to blame</gloss>
<gloss>to bear a grudge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wrok koesteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. iets kwalijk nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) nijd koesteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nijdig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgunstig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) vijandig gezind zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) spijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spijt hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betreuren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en vouloir à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">haïr</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maudire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) übel nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärgerlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böse sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. grollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. etw. nachtragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Groll hegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschuldigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bedauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leider so sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átkoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átkozódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megátkoz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resentir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">odiar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">detestar</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 憾む</s_inf>
<gloss>to regret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恨めしい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怨めしい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怨しい</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恨しい</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらめしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>reproachful</gloss>
<gloss>hateful</gloss>
<gloss>bitter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wrokkig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nijdig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misnoegd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mismoedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chagrijnig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} sacherijnig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rancuneus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gefrustreerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bitter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rouwig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détestable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">odieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réprobateur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachtragend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grollend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorwurfsvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbittert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hasserfüllt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedauerlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemrehányó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkeseredett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keserves</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que alberga rencor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resentido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恨事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regrettable matter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr bedauerliche (f) Angelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懇ろ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懇</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんごろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねもころ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>kind</gloss>
<gloss>courteous</gloss>
<gloss>hospitable</gloss>
<gloss>warmly respectful</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aimable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courtois</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hospitalier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poli</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertraulichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freundschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warmherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in freundlicher Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warmherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válfaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előzékeny</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cordial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cariñoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atento</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>懇ろになる</xref>
<gloss>intimate</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>becoming intimate</gloss>
<gloss>having an intimate relationship (sometimes esp. a homosexual relationship)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懇意</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kindness</gloss>
<gloss>intimacy</gloss>
<gloss>friendship</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amabilité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amitié</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courtoisie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertraulichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freundschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertraut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertraulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundschaftlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nah</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizalmasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghittség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">íntimo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">familiar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">próximo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懇願</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんがん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entreaty</gloss>
<gloss>supplication</gloss>
<gloss>petition</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smeekbede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ernstige bede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanroeping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dringend verzoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smeken om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bidden om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dringend verzoeken om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nederig vragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afsmeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">imploreren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanroepen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demande</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réclamation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">supplication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dringende (f) Bitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ersuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anflehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersuchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esedezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyörgés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felterjesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fohász</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyamodvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ima</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">petíció</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懇情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kindliness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freundlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barátságosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóindulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívélyesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懇親</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friendship</gloss>
<gloss>intimacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freundschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geselligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizalmasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghittség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemi kapcsolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoros barátság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amistad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intimidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懇親会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんしんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friendly reunion</gloss>
<gloss>get-together</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réunion amicale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesellige (f) Zusammenkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geselliges (n) Beisammensein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懇請</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appeal</gloss>
<gloss>entreaty</gloss>
<gloss>request</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ersuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dringende (f) Bitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bitten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhívás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懇切</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kindness</gloss>
<gloss>cordiality</gloss>
<gloss>exhaustiveness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonté exhaustive</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cordialité extrême</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gentillesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höflich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höflich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufmerksam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbindlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschöpfend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgfältig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóindulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meleg fogadtatás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懇談</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>informal talk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vriendelijk babbeltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemoedelijk praatje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vriendelijk babbelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemoedelijk praten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keuvelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conversation libre, informelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertrauliche (f) Unterhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offenes (n) Gespräch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Plauderei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vertraulich unterhalten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conversación informal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">charla informal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懇談会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんだんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social gathering</gloss>
<gloss>informal get-together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwanglose (f) Diskussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intime (f) Konferenz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társas összejövetel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">samkväm</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>colloquium</gloss>
<gloss>panel discussion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懇篤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cordial</gloss>
<gloss>kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freundlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wärme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Güte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herzlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelleg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懇望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんもう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entreaty</gloss>
<gloss>solicitation</gloss>
<gloss>earnest request</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ansuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inständige (f) Bitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heißer (m) Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ersuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herzlich bitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inständig bitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehnlich wünschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dringend ersuchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyamodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyörgés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懇話</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんわ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>friendly (familiar) chat (talk)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vertrauliche (f) Unterhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offenes (n) Gespräch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intimes (n) Gespräch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) freundschaftliche (f) Unterhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Plauderei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昏睡</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>coma</gloss>
<gloss>lethargy</gloss>
<gloss>stupor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">léthargie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stupeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Koma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anhaltende (f) Bewusstlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schlafsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lethargie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bódulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bódultság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzéketlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kábultság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelki dermedtség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellemi dermedtség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">letargo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coma (médico)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dead sleep</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昏睡状態</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>こん睡状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんすいじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>comatose state</gloss>
<gloss>lethargic state</gloss>
<gloss xml:lang="fre">état comateux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">état léthargique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komatöser (m) Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlafsüchtiger (m) Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lethargischer (m) Zustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昏倒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>swoon</gloss>
<gloss>faint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ohnmacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohnmächtig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Ohnmacht fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absacken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ájulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elájulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alig észrevehető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmosódott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőtlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ködös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lankadt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">svimning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昆虫</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんちゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>insect</gloss>
<gloss>bug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} insect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beestje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insecte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Insekt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rovar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dili</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hepp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehallgatókészülék</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hrošč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">žuželka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insecto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bicho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昆虫学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんちゅうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entomology</gloss>
<gloss>study of insects</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étude des insectes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entomologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Insektenkunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entomologie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entomología</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estudio de los insectos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昆虫採集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんちゅうさいしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insect collecting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">collection d'insectes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Insektensammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昆布茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぶちゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こんぶちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kelp tea</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van bruinwier getrokken thee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kelpthee</gloss>
<gloss xml:lang="fre">infusion d'algues</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seetang-Tee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konbu-Tee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ね</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>root (of a plant)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wortel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) grondslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorsprong</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roots</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wortel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">basis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorzaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) wezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kern</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(van) nature</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wezenlijke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) grond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">racine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wurzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ursprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapja vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ideggyök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">raíz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rot</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>root (of a tooth, hair, etc.)</gloss>
<gloss>center (of a pimple, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>root root (of all evil, etc.)</gloss>
<gloss>source</gloss>
<gloss>origin</gloss>
<gloss>cause</gloss>
<gloss>basis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one's true nature</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(fishing) reef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根ざす</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>根差す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねざす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to come from</gloss>
<gloss>to have roots in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Wurzeln schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wurzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entspringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stammen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根っから</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっから</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>by nature</gloss>
<gloss>from the very beginning</gloss>
<gloss>through and through</gloss>
<gloss>at heart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) van aard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van nature</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {altijd met ontkenning} helemaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volstrekt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het minst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geboren ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aarts-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstokt ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volbloed ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pur sang ~</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) von Natur aus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geboren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) durchaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz und gar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szíve mélyén</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(followed by a verb in negative form) absolutely (not)</gloss>
<gloss>(not) at all</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根に持つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねにもつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to hold a grudge</gloss>
<gloss>to hold something against somebody</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachtragend sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Groll gegen jmdn. hegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根掘り葉掘り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>根ほり葉ほり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>根堀り葉堀り</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねほりはほり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>thoroughly</gloss>
<gloss>persistently</gloss>
<gloss>through-and-through</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complètement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de part en part</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obstinément</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neugierig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wissbegierig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de pies a cabeza (investigar)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hasta el último detalle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根も葉もない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねもはもない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>unfounded rumor</gloss>
<gloss>unfounded rumour</gloss>
<gloss>completely untrue</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder grond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder enige basis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongefundeerd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">völlig grundlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absolut unbegründet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">völlig haltlos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根暗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねくら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>根明・1</ant>
<gloss>dark-natured</gloss>
<gloss>gloomy</gloss>
<gloss>dour</gloss>
<gloss>moody</gloss>
<gloss>insular</gloss>
<gloss>glum</gloss>
<gloss>pessimistic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) angeborene (f) Düsterheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) von Geburt her düstere (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="hun">makacs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszkedvű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeszélyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkülönült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sziget-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigeti</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根回し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねまわし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>making necessary arrangements</gloss>
<gloss>laying the groundwork</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het loswerken van de wortels van een boom {als voorbereidende stap bij overplanting}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) discrete voorbereidende werkzaamheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manoeuvres</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbereidende onderhandelingen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire tout le nécessaire pour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Aufgraben der Erde um eine Pflanze (vor dem Verpflanzen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kontaktpflege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorverhandlungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konsens-Bildung</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kopati okoli korenin pred presaditvijo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pripravljati teren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prepriprava</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preparativos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">previsiones</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trámites</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barbecho</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>digging around the roots of a tree (before transplanting)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根幹</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foundation</gloss>
<gloss>root</gloss>
<gloss>basis</gloss>
<gloss>core</gloss>
<gloss>fundamentals</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cœur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">noyau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">origine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wurzel und (m) Stamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kern (einer Angelegenheit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mittelpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundlage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenestül</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>root and trunk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patience</gloss>
<gloss>perseverance</gloss>
<gloss>persistence</gloss>
<gloss>tenacity</gloss>
<gloss>energy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volharding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorzetting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorzettingsvermogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">perseveratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">persistentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geduld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanhoudendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">assiduïteit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">patience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geduld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausdauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beharrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állhatatosság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potrpežljivost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vztrajnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">energičnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potpljenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stanovitnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">energija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perseverancia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tesón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根拠</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんきょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>basis</gloss>
<gloss>foundation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">basis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} fundering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtvaardiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">substantiëring</gloss>
<gloss xml:lang="fre">base</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fondements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begründung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fundament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Basis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autorität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indoklás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fundamento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prueba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根拠のない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんきょのない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>baseless</gloss>
<gloss>groundless</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongegrond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongefundeerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op niets gebaseerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nergens op gefundeerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoelend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder (enige) basis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alle grond missend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit de lucht gegrepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijdel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klakkeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbillijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onredelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongemotiveerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongewettigd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongezaghebbend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grundlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbegründet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus der Luft gegriffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfunden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaptalan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根拠地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんきょち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base (of operations)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stützpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Basis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaplap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapszó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bázis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támaszpont</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根強い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねづよい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>firmly rooted</gloss>
<gloss>deep-seated</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enraciné</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tenace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tief verwurzelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hartnäckig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zäh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unausrottbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerschütterlich</gloss>
<gloss xml:lang="spa">firmemente enraizado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">profundamente arraigado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obstinado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tenaz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incorregible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imperturbable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根本</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>根源</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>根元</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>根原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんげん</reb>
<re_restr>根源</re_restr>
<re_restr>根元</re_restr>
<re_restr>根原</re_restr>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねもと</reb>
<re_restr>根本</re_restr>
<re_restr>根元</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こんぽん</reb>
<re_restr>根本</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>root</gloss>
<gloss>source</gloss>
<gloss>origin</gloss>
<gloss>foundation</gloss>
<gloss>base</gloss>
<gloss>principle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">origine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorsprong</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wortel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">essentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">basis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fundament</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondslag</gloss>
<gloss xml:lang="fre">base</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fondement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">origine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">principe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">racine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">source</gloss>
<gloss xml:lang="fre">origine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">racine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">source</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wurzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Grundlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Basis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ursprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wurzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Basis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nemoto</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szótő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aljas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamisított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönséges</gloss>
<gloss xml:lang="slv">osnova</gloss>
<gloss xml:lang="slv">korenina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">raíz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">origen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cimientos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">base</gloss>
<gloss xml:lang="spa">principio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radical sign</gloss>
<gloss>square root</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wurzelzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">√</gloss>
<gloss xml:lang="hun">négyzetgyök</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根治</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>complete (radical) cure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständige (f) Heilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständige (f) Genesung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausheilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根城</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじろ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stronghold</gloss>
<gloss>citadel</gloss>
<gloss>headquarters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochburg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stützpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptquartier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erődítmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellegvár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">központ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根深い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぶかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>deep-rooted</gloss>
<gloss>ingrained</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) tief verwurzelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eingefleischt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hartnäckig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefsitzend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beleivódott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggyökeresedett</gloss>
<gloss xml:lang="spa">profundamente arraigado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">innato</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empedernido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obstinado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根性</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>will-power</gloss>
<gloss>guts</gloss>
<gloss>temper</gloss>
<gloss>nature</gloss>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) karakter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mentaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingesteldheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) lef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karakter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wilskracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flinkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">durf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">guts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} ballen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caractère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cran</gloss>
<gloss xml:lang="fre">esprit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pouvoir de volonté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tempérament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesinnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Denkart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Willensstärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mumm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hartnäckigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rámenősség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vérmérséklet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísértet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">namen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nakana</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hotenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">omehčati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">temperament</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razdražljivost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">narava posameznika</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razpoloženje duh</gloss>
<gloss xml:lang="slv">duša</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temperamento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carácter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">actitud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根性のすわった</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんじょうのすわった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>fearless</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bátor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">orädd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根性焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんじょうやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cigarette burn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根絶</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんぜつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>eradication</gloss>
<gloss>extermination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éradication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extermination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausrottung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertilgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Austilgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vernichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausrotten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertilgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">austilgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernichten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiirtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megsemmisítés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">erradicación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exterminación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exterminio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根太</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぶと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(skin) boil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steenpuist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">furunkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} steenzweer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Furunkel (volkstümlicher Name)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forráspont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furunkulus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根底</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>根柢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんてい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>root</gloss>
<gloss>basis</gloss>
<gloss>foundation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">base</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fondation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Basis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fundament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wurzel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapja vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gumó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyökér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ideggyök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alap</gloss>
<gloss xml:lang="spa">raíz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">base</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fundamento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">núcleo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根負け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんまけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being beaten down by one's opponent's persistence</gloss>
<gloss>being outlasted</gloss>
<gloss>running out of patience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachgeben (bei einer Gedulds‑ oder Ausdauerprobe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachgeben müssen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an Ausdauer übertroffen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterliegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根本的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんぽんてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>fundamental</gloss>
<gloss>basic</gloss>
<gloss xml:lang="fre">basique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">essentiel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fondamental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grundlegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fundamental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fundamental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">radikal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grundlegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in fundamentaler Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">radikal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grundlegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaphang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapvető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alap</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fundamental</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梱包</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>こん包</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>packing</gloss>
<gloss>crating</gloss>
<gloss>packaging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het pakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het verpakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verpakking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">emballage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) pakket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">collo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">colli</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Packung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verpackung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verpacken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomagolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pakolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomagolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömítés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">embalar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empaquetar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">emballage</gloss>
<gloss xml:lang="swe">emballering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混ぜる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>交ぜる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雑ぜる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぜる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to mix</gloss>
<gloss>to stir</gloss>
<gloss>to blend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vermengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dooreenmengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenmengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door elkaar werken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omroeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorroeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">larderen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorspekken met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) opnemen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betrekken in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten meedoen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begrijpen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vermengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dooreenmengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenmengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mixen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ペンキを} aanmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omroeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorroeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door elkaar werken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mêleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">larderen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorspekken met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} aanlengen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) opnemen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betrekken in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten meedoen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begrijpen in</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brasser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mélanger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remuer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être allié</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être mélangé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vermischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beimischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">panschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) umrühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einrühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinzufügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch den Kakao ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kever</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keveredik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekever</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vegyít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vegyül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkever</gloss>
<gloss xml:lang="hun">moccan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozdít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozdul</gloss>
<gloss xml:lang="rus">смешивать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mešati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zmešati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mezclarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">combinarse con</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mezclar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混ぜ物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>まぜ物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぜもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixture</gloss>
<gloss>adulteration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corruption</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mélange</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mixture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mischung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Melange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zusatz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamisítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混血</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんけつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>mixed race</gloss>
<gloss>mixed parentage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">race mixe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sang-mêlé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rassenmischung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vermischen (Rassen)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mešane rase</gloss>
<gloss xml:lang="slv">staršev različnih ras</gloss>
<gloss xml:lang="slv">križanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mešanje ras</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cruza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mezcla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混血の人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんけつのひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>mixed race person</gloss>
<gloss xml:lang="fre">métis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personne d'origines mélangées</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mischling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混交</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>混淆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>渾淆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mixture</gloss>
<gloss>intermixture</gloss>
<gloss>mixing up</gloss>
<gloss>jumbling together</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) mengelmoes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">allegaartje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wirwar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hutspot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {taalk.} contaminatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Vermischung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mischung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mischmasch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kontamination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermischen</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&ling;</field>
<gloss>contamination</gloss>
<gloss>creation of unorthodox words or phrases by combining terms of similar form or meaning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混合</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mixing</gloss>
<gloss>mixture</gloss>
<gloss>meld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mengsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">menging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mix</gloss>
<gloss xml:lang="dut">melange</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mixen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door elkaar werken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanmengen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mélange</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mixture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mischung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vermischung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mischen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keverés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">смешение</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mezcla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compuesto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amalgama</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>miscegenation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混載</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mixed loading</gloss>
<gloss>consolidation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ladung von unterschiedlichen Gütern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stückgut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vegyes rakodás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混在</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mixture</gloss>
<gloss>intermingling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vermischung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermischt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nebeneinander existieren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mezcla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混雑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんざつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>congestion</gloss>
<gloss>crush</gloss>
<gloss>crowding</gloss>
<gloss>jam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verwarring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wanorde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chaos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ordeloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) drukte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedrang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstopping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stremming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophoping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) verwikkeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">complicatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zich in verwarring bevinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de war zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in verwarring zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verward zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een staat van wanorde zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chaotisch zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ordeloos zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) druk zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">druk bezocht zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vol mensen zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een gedrang van jewelste zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gestremd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) ingewikkeld worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gecompliceerd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op een ongunstige samenloop van omstandigheden uitdraaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op verwikkelingen uitlopen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bousculade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">congestion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encombrement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gewühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Getümmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedränge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rummel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trubel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verkehrsstörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verkehrsstauung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Durcheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirrwarr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwirrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überfüllt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wimmeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zusammendrängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwärmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bomlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdöbbenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgalmi torlódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vérbőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsúfoltság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zmeda</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prenatrpanost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">congestión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">embotellamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aglomeración</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss>disorder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混信</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>jamming</gloss>
<gloss>interference</gloss>
<gloss>cross talk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Interferenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überlagerung (von Signalen auf der selben elektromagnetischen Frequenz)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beavatkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egymásra hatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogaskerekek megakadása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullámmozgások összetevődése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavaró áthallás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavaró hatás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混成</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mixed (e.g. team, chorus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mischung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusammensetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemischt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammengesetzt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konfúzus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megzavarodott</gloss>
<gloss xml:lang="rus">смешивание</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混成語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんせいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hybrid language</gloss>
<gloss>pidgin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {taalk.} porte-manteauwoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {taalk.} mengtaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pidgin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lingua franca</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mischwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Blend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammengesetztes (n) Wort</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztezett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keverék</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bastard</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hybrid word</gloss>
<gloss>portmanteau word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混成団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんせいだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>composite brigade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemischte (f) Brigade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混声</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixed voices</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} gemengde stemmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gemischte (f) Stimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mehrstimmigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gemischter (m) Chor (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混声合唱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんせいがっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixed chorus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} gemengd koor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemischter (m) Chor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free-for-all fight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Handgemenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) heißer (m) Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="spa">riña tumultuaria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lucha todos contra todos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混濁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>溷濁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんだく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>turbidity</gloss>
<gloss>cloudiness (of a liquid)</gloss>
<gloss>opacity</gloss>
<gloss>muddiness (e.g. water, mind, consciousness)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {水の} troebelheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drabbigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertroebeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {世の中の} wanorde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwarring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">warrigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">confusie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {意識の} dofheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schemerigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wazigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {水が} vertroebelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">troebel worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {世の中が} in verwarring raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {意識が} dof worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schemerig worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wazig worden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trouble (liquide)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">turbidité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Trübung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schmutzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlammigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Bewusstseinstrübung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trüb werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlammig werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavarodottság</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>混乱</xref>
<gloss>disorder</gloss>
<gloss>chaos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混同</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss>mixing</gloss>
<gloss>merger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confusion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mélange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vermengung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwechslung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwirrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eins ins andere mengen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bomlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdöbbenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fúzió</gloss>
<gloss xml:lang="rus">смешение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zmeda</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zmedenost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zmešnjava</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confusión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混沌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>渾沌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんとん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>秩序</ant>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss>chaos</gloss>
<gloss>disorder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) chaotisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeordend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wanordelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verward</gloss>
<gloss xml:lang="dut">confuus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onrustig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">turbulent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roezig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {Chin. myth.} chaos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oersoep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baaierd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongevormde massa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwarring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wanorde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) beschadiging wegens onnodige bemoeienis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inmenging die meer slecht dan goed doet{1}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {Chin. myth.} Hùndùn {naam van een Oudchinese centrale godheid}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chaos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirrwarr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durcheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chaotisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wüst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdöbbenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zűrzavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">káosz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendellenesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavarás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confusión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desorden</gloss>
<gloss xml:lang="swe">villervalla</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>chaotic</gloss>
<gloss>confused</gloss>
<gloss>uncertain</gloss>
<gloss>disarrayed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混入</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんにゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mixing</gloss>
<gloss>adding</gloss>
<gloss>adulteration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vermischung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vermischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich mischen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ömlesztés (többféle alkatrész egy helyen tárolása)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeadás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混分数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんぶんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>mixed fraction</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vegyes szám</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>compound number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混紡</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mixed yarn</gloss>
<gloss>mixed spinning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fibre composite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tissu composé de fils d'origines diverses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemischtes (n) Spinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herstellung von Mischgarn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混迷</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>turmoil</gloss>
<gloss>chaos</gloss>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confusion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inconscience</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stupéfaction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stupeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verwirrung (auch übertr. auf Sinne und Emotionen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durcheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Unordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verwirrt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durcheinander sein (auch übertr.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in Unordnung sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkábulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elképedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kábultság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bódulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bódultság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzéketlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszméletlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kábulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelki dermedtség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdöbbenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellemi dermedtség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bomlás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zmeda</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zmedenost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zmešnjava</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confusión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desorden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290545</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昏迷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>stupefaction</gloss>
<gloss>stupor</gloss>
<gloss>unconsciousness</gloss>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an Stupor leiden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkábulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elképedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kábultság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bódulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bódultság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzéketlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszméletlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kábulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelki dermedtség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdöbbenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellemi dermedtség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bomlás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混浴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mixed bathing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemischtes (n) Baden (von Frauen und Männern im Onsen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemischtes (n) Bad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemischt baden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">baños mixtos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混乱</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんらん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disorder</gloss>
<gloss>chaos</gloss>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss>mayhem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwarring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwarde toestand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wanorde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chaos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeordendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ordeloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschrikkelijke rommel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">troep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zooi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baaierd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de war raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in verwarring raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in wanorde raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het honderd lopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op chaos uitlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op ordeloosheid uitlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een verschrikkelijke rommel worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een bende worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een zooi worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overhoopraken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaos</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confusion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désordre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durcheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chaos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirrwarr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konfusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verwirrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zerstreutheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Unordnung geraten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendellenesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavarás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zűrzavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">káosz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bomlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdöbbenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megcsonkítás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nered</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zmeda</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kaos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desorden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mixture</gloss>
<gloss>mingling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mischung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vermischung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beimischung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mischen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痕跡</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>trace</gloss>
<gloss>traces</gloss>
<gloss>vestige</gloss>
<gloss>vestiges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überrest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elenyésző mennyiség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerékcsapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis mennyiség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomvonal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">huella</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rastro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marcas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trazas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vestigios</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紺</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>navy blue</gloss>
<gloss>deep blue</gloss>
<gloss xml:lang="dut">donkerblauwe kleur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">marineblauwe kleur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">donkerblauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">marineblauw</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bleu marine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dunkelblau</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengerészkék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengerkék</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тёмно-синий</gloss>
<gloss xml:lang="spa">azul marino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">azul profundo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">marinblå</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紺色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep blue</gloss>
<gloss>navy blue</gloss>
<gloss xml:lang="dut">donkerblauwe kleur {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bleu foncé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bleu marine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dunkelblau</gloss>
<gloss xml:lang="swe">djupblå</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紺青</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Prussian blue</gloss>
<gloss>deep blue</gloss>
<gloss>dark blue</gloss>
<gloss>ultramarine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) felblauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diepblauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intens blauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staalblauw {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Berlijns blauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Pruisisch blauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Parijs blauw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preußischblau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berlinerblau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ultramarin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengerészkék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengerkék</gloss>
<gloss xml:lang="swe">marinblå</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紺地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark blue ground</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blau gefärbter (m) Stoff</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dark blue cloth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紺碧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんぺき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep blue</gloss>
<gloss>azure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">azuurblauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">azuur {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tiefblau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dunkelblau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魂胆</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんたん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>soul</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) intrige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kuiperij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geheim plan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterliggende bedoeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heimelijk motief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geheime beweegreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijbedoeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijgedachte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dessous</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ziel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">esprit malin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheime (f) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verborgene (f) Absicht (ursprünglich: Seele)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cselszövés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földdarab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeesküvés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parcella</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervrajz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ármány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áskálódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fondorkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fondorlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intrika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meseszövés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelmi kaland</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelmi ügy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titkolt szerelmi viszony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titkolt viszony</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ulterior motive</gloss>
<gloss>secret design</gloss>
<gloss>plot</gloss>
<gloss>intrigue</gloss>
<gloss>scheme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fourberie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ruse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魂柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound post (violin, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stimmstock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魂魄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんぱく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soul</gloss>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss>ghost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seele</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lélek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkohol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkierő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spiritusz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szesz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>些細</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ささい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trivial</gloss>
<gloss>slight</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbelangrijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeduidend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbetekenend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te verwaarlozen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beuzelachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">futiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nietig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onnozel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geringfügigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringfügig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedeutend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">winzig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csekély fontosságú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hétköznapias</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kevés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbántás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellőzés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>些少</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>trifling</gloss>
<gloss>little</gloss>
<gloss>few</gloss>
<gloss>slight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringe (f) Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bescheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csekély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentéktelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karcsú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megalázás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佐賀県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さがけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Saga prefecture (Kyushu)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präfektur Saga (auf Kyūshū)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佐官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field officer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">officier supérieur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stabsoffizier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törzstiszt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佐幕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adherence to the shogunate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterstützung des Shōgunats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叉手網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さであみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dip net</gloss>
<gloss>scoop net</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sadeami (eine Netzart)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叉銃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stacked arms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唆す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そそのかす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to instigate</gloss>
<gloss>to tempt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zover krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ertoe brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verleiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in verleiding brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanhitsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstoken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophitsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlokken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encourager</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inciter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tenter (quelqu'un)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufwiegeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufhetzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkísért</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sonsacar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>left</gloss>
<gloss>left hand side</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) links</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijdehands</gloss>
<gloss xml:lang="dut">linkerkant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">linkerdeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">linkerzijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">linkerhand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">envers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) beneden {in boek}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hieronder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verderop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">infra</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) een progressist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">politiek links</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de linkerzijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de linkervleugel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de progressieven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gauche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hidari</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) linke (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">links</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Linker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">links</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) links</gloss>
<gloss xml:lang="ger">linker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) link</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rot</gloss>
<gloss xml:lang="rus">левый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">слева</gloss>
<gloss xml:lang="slv">levo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">izquierda</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vänster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左右</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さゆう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そう</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さう</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>left and right</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) links en rechts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">links of rechts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} beide kanten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} beide zijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} beide richtingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} weerskanten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerszijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} omstandigheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} z'n zij(de)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) entourage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevolg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begeleiders</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geleide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) iems. zijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) het geven van een ontwijkend antwoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het (eromheen) draaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) beheersen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">controleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">macht uitoefenen over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heersen over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">domineren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} regeren over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in bedwang hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} eronder hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} in de hand hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} in handen hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} onder controle hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} onder de duim houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} de boventoon voeren over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslissen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bepalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} het voor het zeggen hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} de baas spelen over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {uitdr.} naar zijn hand zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beïnvloeden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inwerken op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invloed hebben op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invloed uitoefenen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich niet uitspreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een ontwijkend antwoord geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geen definitieve keuze maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eromheen draaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rond de pot draaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} een slag om de arm houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr., gall., Belg.N.} warm en koud blazen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gauche et droite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) links und rechts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die rechte und die linke (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (f) Rechte und die (f) Linke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Beeinflussung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entscheidende (f) Beeinflussung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beeinflussen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einwirken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfluss haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beherrschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Gewalt haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Heft in der Hand haben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kormányzás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">levo in desno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) izquierda y derecha</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) influencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">control</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dominio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">determinar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>influence</gloss>
<gloss>control</gloss>
<gloss>domination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contrôle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">domination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">influence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower left</gloss>
<gloss xml:lang="ger">links unten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左回り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりまわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>counterclockwise rotation</gloss>
<gloss>CCW</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drehung gegen den Uhrzeigersinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegen den Uhrzeigersinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegen den Uhrzeigersinn drehend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左官</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plasterer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stukadoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stucwerker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pleisteraar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pleisterwerker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stuckateur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stuckarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gipsarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Putzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gipser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左岸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さがん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left bank (of a river)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">linkes (n) Ufer (eines Flusses)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左記</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>primarily used in vertical writing</s_inf>
<gloss>undermentioned (statement)</gloss>
<gloss>following</gloss>
<gloss>at left</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Folgende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das im Folgenden (n) Stehende</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alábbi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hívek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">követők</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párthívek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utána következő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左詰め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>左づめ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりづめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>left justification</gloss>
<gloss>aligning to the left</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左傾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>leftist</gloss>
<gloss>left radical</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gauchiste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">homme de gauche (en politique)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">linke (f) Gesinnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">linke (f) Tendenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach links tendieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Tendenz nach links haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach links neigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommunistisch werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baloldali érzelmű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baloldali</gloss>
<gloss xml:lang="hun">balos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tendencia izquierdista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左舷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>port (left side of vessel)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scheepv.} bakboord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Backbord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">linke (f) Schiffsseite</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágyúlék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bal oldal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajó bal oldala</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikötőváros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiömlőnyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső magatartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső viselkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső viselkedésmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalnyílás-fedél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">portói</gloss>
<gloss xml:lang="hun">raktárnyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelelőakna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szivárgásmentesen elzárható hajóablak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">városkapu</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörös bor</gloss>
<gloss xml:lang="rus">левый борт судна</gloss>
<gloss xml:lang="spa">babor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左手</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left hand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) linkerhand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lagerhand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderhand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) linkerkant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">linkerzijde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">main gauche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die linke (f) Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der linke (m) Arm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die linke (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="rus">левая рука</gloss>
<gloss xml:lang="slv">leva roka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">leva stran</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mano izquierda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左小括弧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりしょうかっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening parenthesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりうえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>left-upper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">supérieur-gauche (coin ~)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">links oben (z.B. Briefumschlag)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左折</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>させつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>右折</xref>
<gloss>turning to the left</gloss>
<gloss>left turn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">linkse draai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwenk naar links</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afslag links</gloss>
<gloss xml:lang="dut">links afslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">linksaf slaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">links draaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar links zwenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">linksom keren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Linksabbiegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach links abbiegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左遷</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>させん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>demotion</gloss>
<gloss>relegation</gloss>
<gloss>reduction in rank</gloss>
<gloss>degradation</gloss>
<gloss>downward move</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être dégradé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perdre son grade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dégradation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rétrogradation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Degradierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strafversetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strafversetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">degradieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erózió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lealacsonyítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebomlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negatív visszacsatolás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">понижение в должности</gloss>
<gloss xml:lang="rus">деградация</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zmanjšanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">propad</gloss>
<gloss xml:lang="slv">degradacija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ponižanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">degradiranje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">degradación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左前</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりまえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wearing a kimono with the right side over the left (normally used only for the dead)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vertauschtes (n) Tragen der beiden Kimono-Seiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tragen eines Kimonos mit der linken Seiten über die rechte Seite geschlagen (und zwar vom Gegenüber aus betrachtet die linke Seite; mit dieser Kimono-Tragweise werden Tote aufgebahrt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schlechte wirtschaftliche (f) Lage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>going badly (one's business, one's fortune, the economy)</gloss>
<gloss>being in a bad financial situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左前になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりまえになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>左前・2</xref>
<gloss>to go downhill (e.g. for one's business)</gloss>
<gloss>to be badly off (economically)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz anyagi helyzetben van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszul áll anyagilag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszul áll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>left foot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">linkervoet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pied gauche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der linke (m) Fuß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das linke (n) Bein</gloss>
<gloss xml:lang="rus">левая нога</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pie izquierdo (pié)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左大括弧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりだいかっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening (square) bracket</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klammer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hakparentes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さたん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりはし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>left end</gloss>
<gloss>left edge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">linkes (n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">linker (m) Rand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">linkes (n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">links außen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz links</gloss>
<gloss xml:lang="hun">balszélső</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左中括弧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりちゅうかっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening brace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左党</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drinker</gloss>
<gloss>wine lover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) linke (f) Partei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Trinker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baloldali</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>left (wing)</gloss>
<gloss>leftist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左脳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>left brain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">linke (f) Gehirnhälfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左派</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さは</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>left wing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pol.} links</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de linksen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">linkervleugel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">linkerzijde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mouvement de gauche (politique)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der linke (m) Flügel (einer Partei)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (m) Linken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (f) Linke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Links</gloss>
<gloss xml:lang="ger">linksgerichtet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">izquierda (política)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left eye</gloss>
<gloss xml:lang="fre">œil gauche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">linkes (n) Auge</gloss>
<gloss xml:lang="rus">левый глаз</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左様なら</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さようなら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>good-bye</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot ziens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot weerziens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dáág</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goeiendag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goedendag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot kijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaarwel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adieu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adios</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tabee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doeg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hadie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adé</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de groetjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de groeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de mazzel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hou je taai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} aju (paraplu)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ajuus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{kindert.} dada</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{kindert.} tata</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat was het dan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in brief} liefs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au revoir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Auf Wiedersehen!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Leben Sie wohl!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">istenhozzád</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adiós</gloss>
<gloss xml:lang="swe">adjö</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hej då</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左翼</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さよく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>右翼・1</ant>
<ant>右翼・2</ant>
<gloss>left-wing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aile gauche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) linker (m) Flügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) linke (f) Flanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">linker (m) Flügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">linke (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) die (m) Linken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Linker</gloss>
<gloss xml:lang="rus">левое крыло</gloss>
<gloss xml:lang="rus">левый фланг</gloss>
<gloss xml:lang="slv">leva stran odra gledališča, ki ostaja gledalčevim očem skrita</gloss>
<gloss xml:lang="slv">levica (politično)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">levo polje pri igri Baseball</gloss>
<gloss xml:lang="spa">izquierdistas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>difference</gloss>
<gloss>variation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verschil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderscheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">differentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kloof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verschil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écart</gloss>
<gloss xml:lang="fre">différence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">variation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungleichheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Differenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorsprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschiedenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bilanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mehrheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váltakozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">разность</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diferencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">margen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">divergencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差しつ差されつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしつさされつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exchanging sake cups</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gegenseitig Sake einschenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し引き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしひき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deduction</gloss>
<gloss>subtraction</gloss>
<gloss>balance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aftrekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aftrek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inhouding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermindering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mindering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">korting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) saldo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overschot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) afwisseling van eb en vloed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getijwisseling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">balance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déduction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">flux et reflux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soustraction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Abzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Bilanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Saldo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Ebbe und (f) Flut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gezeiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következtetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levezetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maradék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfontoltság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárdság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odtegljaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odvzem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odšteti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odtegniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odštevanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reducción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sustracción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">saldo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">balance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ebb and flow</gloss>
<gloss>rise and fall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し引く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差引く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしひく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to deduct</gloss>
<gloss>to take away</gloss>
<gloss>to dock</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aftrekken van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in mindering brengen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdoen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afhouden van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) negeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door de vingers zien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abrechnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszámít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levon</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odšteti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odbiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odtegniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sklepati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izpeljati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sustraer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">detraer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">restar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deducir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to make allowances for something</gloss>
<gloss>to bear something in mind</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to ebb and flow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し押さえ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差押え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差し押え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差押さえ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差押</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしおさえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seizure</gloss>
<gloss>attachment</gloss>
<gloss>foreclosure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} beslaglegging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inbeslagneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arrestatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arrest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benadering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschlagnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pfändung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkobzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkobzott dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefoglalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefoglalt áru</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartozék</gloss>
<gloss xml:lang="spa">embargo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">traba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confiscación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incautación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decomiso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し押さえる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差し押える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差押さえる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差押える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしおさえる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to seize</gloss>
<gloss>to impound</gloss>
<gloss>to garnish</gloss>
<gloss>to attach goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pfänden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschlagnahmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkoboz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatalmába kerít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefoglal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmarkol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megragad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszerez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összetapad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zár alá vesz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">embargar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incautar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confiscar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し押え品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしおさえひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seized property</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し掛かる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差し掛る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしかかる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to come near to</gloss>
<gloss>to approach</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naderbij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dichterbij komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegemoet treden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'approcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schweben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich nähern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nahe kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) nahe sein (einer Periode, einem Zustand)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">majdnem megtesz vmit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megközelít</gloss>
<gloss xml:lang="slv">približati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ogovoriti koga</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obrniti se na koga</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predlagati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aproximarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acercarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差しかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hold (umbrella) over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. über jmdn. halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し控える</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしひかえる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be moderate</gloss>
<gloss>to not do too much</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich zurückhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an sich halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich enthalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unterlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. nicht tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to insert</gloss>
<gloss>to put in</gloss>
<gloss>to thrust in</gloss>
<gloss>to plug in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hineinstecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hereinscheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hereinkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) von Krämpfen befallen werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behelyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közzétesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átnyújt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beiktat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bejelenti az igényét vmire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beleszól</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszúr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életbe léptet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előmutat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijelöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbetold</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid pihenőt tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beledug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behelyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közzétesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átnyújt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beiktat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bejelenti az igényét vmire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beleszól</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszúr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életbe léptet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előmutat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijelöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbetold</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid pihenőt tart</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вкладывать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вставлять</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vtakniti (kartico v režo)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to shine in</gloss>
<gloss>to flow in</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to jam a batter (with an inside pitch) (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し支える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差支える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしつかえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to interfere</gloss>
<gloss>to hinder</gloss>
<gloss>to become impeded</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belemmeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstoren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">storen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hinderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de weg staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een beletsel vormen voor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">empêcher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entraver</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gêner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intervenir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verhindert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anderwärtig verabredet sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) unter Mangel an etw. leiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dringend brauchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gátol vmiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megakadályoz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">motiti, ovirati (pri)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadlegovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preprečiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prekiniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vtikati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zadrževati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perjudicar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afectar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し止め</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしとめ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prohibition</gloss>
<gloss>ban</gloss>
<gloss>suspension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tilalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiátkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitiltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtiltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszüntetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhalasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félbeszakítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し止める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差止める</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしとめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stop</gloss>
<gloss>to prohibit</gloss>
<gloss>to forbid someone to do something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untersagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sperren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abbahagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadályoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtilt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し歯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>post crown</gloss>
<gloss>dowel crown</gloss>
<gloss>false tooth</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {足駄の} vervanghak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {tandh.} kunsttand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">valse tand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tandprothese</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervangtand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stiftzahn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műfog</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>"tooth" on a geta clog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し出がましい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしでがましい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>forward</gloss>
<gloss>officious</gloss>
<gloss>impertinent</gloss>
<gloss>intrusive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufdringlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zudringlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorlaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aberwitzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altklug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">naseweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbescheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverschämt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arcátlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előre haladó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haladó szellemű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koraérett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pimasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlbuzgó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlzottan szolgálatkész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem helyénvaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmatlankodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tolakodó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し出す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>さし出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしだす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to present</gloss>
<gloss>to submit</gloss>
<gloss>to tender</gloss>
<gloss>to hold out</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uitsteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} uitreiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) aanbieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanreiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indienen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) sturen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen toekomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} doen geworden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">offrir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">présenter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soumettre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ausstrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darbieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hinhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entgegenhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darbieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) befördern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übersenden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajándékoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bead</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyújt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enged</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedelmeskedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghódol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzleti ajánlatot tesz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izdajati se za</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti prisoten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">navzoč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ozirati se na</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izročiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extender</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presentar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ofrecer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し障り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしさわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offence</gloss>
<gloss>offense</gloss>
<gloss>hindrance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hindernis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Störung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtámadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sérelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sértés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vétek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megakadályozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し障りのない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしさわりのない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>innocuous</gloss>
<gloss>inoffensive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harmlos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ártalmatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem bántó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem kellemetlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し障る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしさわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to hinder</gloss>
<gloss>to adversely affect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht sein für …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megakadályoz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incomodar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">molestar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し上げる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差上げる</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしあげる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>to give</gloss>
<gloss>to offer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) opheffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opsteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omhoogbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omhoog heffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omhoog steken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omhoog houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omhoog doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten hemel heffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verheffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanbieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} reiken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élever</gloss>
<gloss xml:lang="fre">donner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">offrir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anbieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erheben (besch.-höfl. Verb für ataeru 与える und yaru 遣る)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvetemedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitesz vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem csügged</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajánl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felajánl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kínál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkísérel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megpróbál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyújt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dati (Vam, spoštovani osebi)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ofrecer</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>to lift up</gloss>
<gloss>to hold up</gloss>
<gloss>to raise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し伸べる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差し延べる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差伸べる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差延べる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしのべる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hold out</gloss>
<gloss>to extend (e.g. one's hands)</gloss>
<gloss>to stretch</gloss>
<gloss>to reach out for</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{援助の手を} reiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toesteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bieden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étirer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lancer (javelot)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tendre la main</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausstrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">retten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elterül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibővít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiterjeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyújt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terjed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felakaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felravataloz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyenesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifeszít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitágít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiterít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiterjed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfeszül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyújtózik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyúlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlerőltet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlfeszít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túloz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">taszít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tolakodik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razširiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">raztegniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razprostreti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podaljšati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadaljevati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povečati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extender</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presentar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ofrecer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to thrust (javelin)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>手を差し伸べる</xref>
<gloss>to offer (e.g. aid, help, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し当たり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差当たり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差当り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしあたり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>差し当たって</xref>
<gloss>for the time being</gloss>
<gloss>at present</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en ce moment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pour l'instant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pour le moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vorläufig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenwärtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstweilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) für jetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für die nächste Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorerst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyelőre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ez idő szerint</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de pronto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por ahora</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>差し障り</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>hindrance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し入れる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差入れる</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしいれる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to insert</gloss>
<gloss>to put in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schenken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behelyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közzétesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átnyújt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beiktat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bejelenti az igényét vmire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beleszól</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszúr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életbe léptet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előmutat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijelöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbetold</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid pihenőt tart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差しつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差付ける</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to point (gun at)</gloss>
<gloss>to hold under one's nose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) etw. gegen etw. pressen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmdm. vorhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. entgegenhalten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állja a vadat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fugáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írásjelekkel ellát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihézagol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmutat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し戻す</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差戻す</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしもどす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to send back</gloss>
<gloss>to refer back</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renvoyer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückverweisen (einen Gerichtsfall an die vorherige Instanz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>射す</xref>
<gloss>to shine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitschenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inschenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. oogdruppels e.d.} toedienen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) aanbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. olie} smeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) toevoegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijvoegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erbij doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {m.b.t. paraplu e.d.} opsteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omhoogbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omhoog houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {m.b.t. zwaard} aangorden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {scheepv.} voortbomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen varen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen voortbewegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g., lit.t.} doen reilen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) 10. {m.b.t. borrel} aanbieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">offreren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) schijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gloeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stralen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. blos enz.} te voorschijn komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">over zich krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {m.b.t. boze macht enz.} varen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} vaardig worden over</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire apparaitre (?)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lever les mains</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sortir</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razpeti (kaj nad glavo)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nositi za uporabo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extender la mano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abrir el paraguas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) estar matizado o teñido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) llevar (una espada) a lado</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be visible</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be tinged with</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to rise (of water levels)</gloss>
<gloss>to flow in</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>気が差す</xref>
<xref>魔が差す</xref>
<gloss>to be felt (i.e. as an emotion)</gloss>
<gloss>to come over one</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hold up (an umbrella, etc.)</gloss>
<gloss>to put up</gloss>
<gloss>to raise</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>指す・5</xref>
<gloss>to extend one's arm straight ahead (in dance)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>挿す・1</xref>
<gloss>to insert</gloss>
<gloss>to put in</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>挿す・4</xref>
<gloss>to wear (a sword) in one's belt</gloss>
<gloss>to wear at one's side</gloss>
<gloss>to carry under one's arm</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&sumo;</field>
<gloss>to insert one's arm under an opponent's arm</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>刺す・4</xref>
<gloss>to pole (a boat)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>注す・1</xref>
<gloss>to pour</gloss>
<gloss>to add (liquid)</gloss>
<gloss>to serve (drinks)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to put on (lipstick, etc.)</gloss>
<gloss>to apply</gloss>
<gloss>to colour</gloss>
<gloss>to dye</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to light (a fire)</gloss>
<gloss>to burn</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鎖す・さす・1</xref>
<gloss>to shut</gloss>
<gloss>to close</gloss>
<gloss>to lock</gloss>
<gloss>to fasten</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>止す・さす</xref>
<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf>
<gloss>to stop in the midst of</gloss>
<gloss>to leave undone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差異</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difference</gloss>
<gloss>disparity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderscheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">differentie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenlőtlenség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diferencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disparidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差違</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difference</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különbség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diferencia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skillnad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差益</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さえき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marginal profits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überschuss</gloss>
<gloss xml:lang="spa">beneficios marginales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差額</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balance</gloss>
<gloss>difference</gloss>
<gloss>margin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geldw., hand.} saldo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">marge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">balans</gloss>
<gloss xml:lang="fre">différence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Differenz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maradék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maradvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárdság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különbség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">perem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árkülönbség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ravnovesje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ravnotežje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razlika</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">balance</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diferencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difference engine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差配</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>agency</gloss>
<gloss>charge</gloss>
<gloss>management</gloss>
<gloss>act as an owner's agent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertretung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Agentur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töltés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vád</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>incremental difference (e.g. between files)</gloss>
<gloss>"diff"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Differenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Differenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növekvés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diferencia</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>difference</gloss>
<gloss>subtraction</gloss>
<gloss>(finite) differences</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差別</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さべつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゃべつ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゃべち</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discrimination</gloss>
<gloss>distinction</gloss>
<gloss>differentiation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderscheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het maken van onderscheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">discriminatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">discriminerende handeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} minorisering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderscheid maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschil maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">discrimineren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteruitzetten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">différentiation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discrimination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">distinction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unterschiedlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diskriminierung (alte Aussprache für sabetsu)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diskriminierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diskriminieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkülönböztetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitüntetés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">diskriminacija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razlikovanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">discriminación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">racismo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">segregación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>査閲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さえつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inspection</gloss>
<gloss>examination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Leistungsprüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Inspektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prüfung der Leistungen in der Militärerziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inspizieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">påseende</gloss>
<gloss xml:lang="swe">undersökning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>査察</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ささつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inspection (for compliance)</gloss>
<gloss>investigation (tax, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inspection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">investigation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inspektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachforschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inspizieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Inspektion machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtekintés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgálódás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inspección</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>査証</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">visum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Visum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. mit einem Visum versehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">visado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(am) visa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">visum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>査定</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さてい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assessment</gloss>
<gloss>investigation</gloss>
<gloss>audit</gloss>
<gloss>revision</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) schatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taxeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ramen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vaststellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bepalen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">évaluation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">audit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">estimation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veranschlagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Festlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beurteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veranlagung (Steuern)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veranschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veranlagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyvvizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rovancs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átdolgozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>査読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>peer review</gloss>
<gloss>refereeing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begutachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begutachten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kutatás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>査問</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さもん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inquiry</gloss>
<gloss>enquiry</gloss>
<gloss>hearing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderzoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enquête</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondervraging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">interrogatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderzoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enquêteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondervragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} interrogeren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enquête</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interrogatoire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhör</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untersuchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdeklődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudakozódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihallgatás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indagación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">investigación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沙汰</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>affair</gloss>
<gloss>state</gloss>
<gloss>incident</gloss>
<gloss>issue</gloss>
<gloss>matter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Anordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hinweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Befehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Mitteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bescheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Fall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eset</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állam-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állami</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állapot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">státusz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>verdict</gloss>
<gloss>sentence</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>directions</gloss>
<gloss>orders</gloss>
<gloss>command</gloss>
<gloss>instructions</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>notice</gloss>
<gloss>information</gloss>
<gloss>communication</gloss>
<gloss>news</gloss>
<gloss>message</gloss>
<gloss>tidings</gloss>
<gloss>update</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沙門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃもん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>shramana (wandering monk)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistischer (m) Priester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistischer (m) Mönch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>砂子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沙子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すな</reb>
<re_restr>砂</re_restr>
<re_restr>沙</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すなご</reb>
<re_restr>砂子</re_restr>
<re_restr>沙子</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いさご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sand</gloss>
<gloss>grit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gruis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Sand</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (körniger)(m) Staub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Silber‑ und (m) Goldstaub (für Lackarbeiten oder in Papier)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">föveny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homokkő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellemszilárdság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőpor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homok</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pesek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prod</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arena</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arenilla</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>すなご</stagr>
<gloss>gold dust</gloss>
<gloss>silver dust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂岩</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さがん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゃがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sandstone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sandstein</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sandsten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂丘</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沙丘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゃきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sand dune</gloss>
<gloss>sand hill</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dune</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dune de sable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Düne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sanddüne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sandhügel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゃきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold dust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Goldstaub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">goldhaltiger (m) Sand</gloss>
<gloss xml:lang="spa">polvo de oro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂時計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すなどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hourglass</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zandloper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uurglas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} nachtglas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sablier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sanduhr</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reloj de arena</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂時計ポインタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すなどけいポインタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hourglass pointer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂州</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>砂洲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reef</gloss>
<gloss>sandbar</gloss>
<gloss>sandbank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sandbank</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aranytartalmú telér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitorla behúzható része</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂場</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すなば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sand pit</gloss>
<gloss>sandbox</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zandplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zandvlakte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zandgroeve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zandgraverij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zandafgraving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zanderij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zandmennerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzanding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) zandbak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zandkuil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) Sunaba {= district in Osaka, toegangsgebied tot de rosse buurt Shinmachi 新町}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sandkasten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homokozó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すなじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すなち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sandy soil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sandboden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sandige (f) Gegend</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sandjord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron sand</gloss>
<gloss>magnetite sand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eisensand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂糖</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sugar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suiker</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sucre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zucker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cukor</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сахар</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sladkor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">azúcar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sockra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂糖大根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとうだいこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sugar) beet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} suikerbiet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suikerwortel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beetwortel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Beta vulgaris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuckerrübe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beta vulgaris var. rapa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">répa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂浜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すなはま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sandy beach</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zandstrand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plage de sable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sandstrand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sandküste</gloss>
<gloss xml:lang="slv">peščena plaža</gloss>
<gloss xml:lang="spa">playa de arena</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sandstrand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂防</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぼう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erosion control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sandschutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schutz vor Bodenerosion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schutz vor Treibsand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂遊び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すなあそび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>playing in the sand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spielen im Sand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Sand spielen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homokozó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂嵐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すなあらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sandstorm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Sandsturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schnee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grieß (Bildstörung)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sandstorm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂利</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ざり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>gravel</gloss>
<gloss>ballast</gloss>
<gloss>pebbles</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ballast</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cailloux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">galets</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gravier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gravillon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schotter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kieselsteine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kies und Sand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schotter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kieselsteine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kies und Sand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Balg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bälger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kavics</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kavics</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehezék</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prod</gloss>
<gloss xml:lang="slv">drobni kamenčki</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grava</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arena</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>じゃり</stagr>
<misc>&col;</misc>
<gloss>child</gloss>
<gloss>rugrat</gloss>
<gloss>ankle-biter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂嘴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spit (geography)</gloss>
<gloss>sandbank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landzunge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lido</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ásó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ásónyi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ásónyomnyi föld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futó eső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futó havazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hószállingózás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köpés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köpet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mintavevő eszköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemerkél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemerkélő eső</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂礫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>されき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pebbles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sand und Kleingestein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (m) Grieß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schutt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詐欺</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fraud</gloss>
<gloss>swindle</gloss>
<gloss>graft</gloss>
<gloss>cheating</gloss>
<gloss>trick</gloss>
<gloss>scam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedriegerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fraude</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oplichterij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwendelarij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwendel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misleiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzetterij</gloss>
<gloss xml:lang="fre">escroquerie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fraude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tromperie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Betrug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwindel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fondorlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átültetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korrupció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vesztegetés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prevara</gloss>
<gloss xml:lang="slv">goljufija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fraude</gloss>
<gloss xml:lang="spa">timo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estafa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詐欺師</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swindler</gloss>
<gloss>imposter</gloss>
<gloss>crook</gloss>
<gloss>cheater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrieger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fraudeur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oplichter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwendelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flessentrekker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misleider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzetter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">valsspeler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">escroc</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imposteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Betrüger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gauner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwindler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélhámos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görbület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pásztorbot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">püspökbot</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мошенник</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詐取</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>defrauding</gloss>
<gloss>swindle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">escroquerie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exploitation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fraude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Betrug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwindel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erschwindeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschwindeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschwindeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kizsákmányolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fondorlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szédelgő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詐称</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>misrepresentation</gloss>
<gloss>false statement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fausse déclaration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsche (f) Angaben (zu Name, Wohnort, Beruf etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsche Angaben machen (zu Name, Wohnort, Beruf etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamis beállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helytelen bemutatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helytelen előadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hibás bemutatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hibás előadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téves bemutatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téves előadás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎖</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鏈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chain</gloss>
<gloss>chains</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ketting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaîne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kette</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lánc</gloss>
<gloss xml:lang="rus">цепь</gloss>
<gloss xml:lang="rus">цепочка</gloss>
<gloss xml:lang="slv">veriga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cadena (de metal)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"kusari": cadena (instrumento de artes marciales)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kätting</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kedja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎖国</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さこく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>開国・2</xref>
<gloss>national isolation</gloss>
<gloss>exclusion of foreigners</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.gesch.} nationaal isolement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afsluiting van het land</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weigering van een staat om contact met andere landen te onderhouden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exclusion des étrangers (politique de fermeture du Japon pendant l'ère Edo)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fermeture du pays</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abschließung eines Landes gegen die Außenwelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Isolisationismus (insbes. Japan während der Edo-Zeit; 1639–1853)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Land zur Außenwelt hin abschließen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izključitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">osamitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izolacija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zapreti državne meje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">državna izolacija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aislamiento (nacional)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎖骨</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さこつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>collarbone</gloss>
<gloss>clavicle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} sleutelbeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">clavicula</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlüsselbein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Clavicula</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kulcscsont</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clavícula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎖樋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさりとい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くさりどい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rain chain (hanging from a gutter and functioning as downspout, often made of ornamental cups)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>seat</gloss>
<gloss>place</gloss>
<gloss>position</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zitplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaats(je)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zetel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">troon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zitje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) (maatschappelijke) positie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {verzameln.} gezelschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwezigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">publiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., spreekt.} compagnie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stuhl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Status</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beisammensein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Podest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sockel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Gilde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (f) Schauspieltruppe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">központ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testtartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ülés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>status</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gathering</gloss>
<gloss>group</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stand</gloss>
<gloss>pedestal</gloss>
<gloss>platform</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(historical) trade guild</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>attaches to the names of theatres, theatrical troupes, and constellations</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<xref>里神楽</xref>
<gloss>counter for theatres, deities, Buddhist images, tall mountains, and satokagura songs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座り込み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すわりこみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sit-in (i.e. in protest)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sit-in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sit-indemonstratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sit-downdemonstratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sit-downstaking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zitstaking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrijfsbezetting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezetting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sit-in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sitzstreik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座り込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>坐り込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すわりこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to sit down (and bask)</gloss>
<gloss>to sit-in (in protest)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sitzen bleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich setzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den Sitzstreik treten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letelepszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pihen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>坐る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>据わる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>据る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すわる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to sit</gloss>
<gloss>to squat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gaan zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaatsnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerzitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich neerzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een stoel pakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. positie} aanvaarden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. troon} bestijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. troon} beklimmen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'asseoir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich setzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich hinsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich niedersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Platz nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) einen Rang einnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) starr sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ruhig sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartózkodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">guggol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lekuporodik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сидеть</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sesti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sedeti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) sentarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ponerse en cuclillas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) asumir (una posición)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to assume (a position)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 据わる, 据る</s_inf>
<gloss>to hold steady</gloss>
<gloss>to hold still</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座右</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざゆう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>at one's right</gloss>
<gloss>at one's side</gloss>
<gloss>on hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. (f) Umgebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ort in der Nähe von jmdm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座右の銘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざゆうのめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desk motto</gloss>
<gloss>favourite motto</gloss>
<gloss>favorite motto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wahlspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Motto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座右銘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざゆうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desk motto</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devise (règle de vie)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devise favorite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wahlspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Motto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すわりわざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>Aikido seated defence (defense)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Technik in sitzender Position (insbes. Aikidō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座興</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entertainment</gloss>
<gloss>fun</gloss>
<gloss>amusement of the company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Belustigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterhaltungsspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeitvertreib</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mulatság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">móka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metal washer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Metallunterlegscheibe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arandela</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's sitting height</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zitgrootte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Größe im Sitzen (von der Sitzfläche bis zum Scheitel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座席</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざせき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>seat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zitplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zitje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">banc</gloss>
<gloss xml:lang="fre">place assise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">siège</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sitzplatz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képviselői hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nadrág feneke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">országgyűlési képviselői hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">székhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoknya feneke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ülőke</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asiento</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sittplats</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sits</gloss>
<gloss xml:lang="swe">säte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座席番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざせきばんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seat number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sitzplatznummer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">platsnummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座席表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざせきひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seating chart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sitzplan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sitzordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bestuhlungsplan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座禅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>坐禅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zazen (seated Zen meditation, usu. in a cross-legged position)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{boeddh.} zenboeddhistische zitmeditatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zittende zenmeditatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zazen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">méditation zen (assise)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">zazen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zazen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zen-Meditation (im Sitzen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmélkedés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дзен медитация</gloss>
<gloss xml:lang="slv">"zen"meditacija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">meditación Zen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座談会</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざだんかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symposium</gloss>
<gloss>round-table discussion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bespreking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conferentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondetafelconferentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} rondetafel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réunion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">symposium</gloss>
<gloss xml:lang="fre">table ronde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesprächsrunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meinungsaustausch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Symposium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kolloquium</gloss>
<gloss xml:lang="rus">собеседование</gloss>
<gloss xml:lang="rus">симпозиум</gloss>
<gloss xml:lang="slv">srečanje na katerem se pogovarja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">srečanje pri okrogli mizi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">simposio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">discusión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mesa redonda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座長</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chairman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Vorsitzender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Präsident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorsitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präsidium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Leiter einer Theatertruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauptdarsteller</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnök</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presidente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座標系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざひょうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coordinate system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koordinatensystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Referenzrahmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koordinátarendszer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">система координат</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座標軸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざひょうじく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coordinate axis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{wisk.} as in een coördinatenstelsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Koordinatenachse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koordinátatengely</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ось координат</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座標変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざひょうへんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coordinate transformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Koordinatentransformation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koordinátatranszformáció</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座布団</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>座蒲団</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>座ぶとん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>坐蒲団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざぶとん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>布団</xref>
<gloss>zabuton (flat floor cushion used when sitting or kneeling; usu. rectangular)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zitkussen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vloerkussen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poef</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coussin (japonais)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coussin utilisé en s'asseyant sur les genous sur des tatamis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisches (n) Sitzkissen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszpárna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dúcsüveg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fartőhegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajbetét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mandiner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">patapárta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vállkő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">almohada cuadrada usada para sentarse sobre las rodillas en un tatami</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座敷</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>坐敷</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざしき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tatami room</gloss>
<gloss>tatami mat room</gloss>
<gloss>formal Japanese room</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vertrek in Japanse stijl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvangkamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">salon in Japanse stijl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) feestje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">partij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">partijtje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {geisha-jargon} klant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pièce à tatami</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mit Tatami ausgelegtes (n) Zimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zimmer im japanischen Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Stube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfangszimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gästezimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Zimmer für die Bewirtung von Gästen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гостиная в японском доме</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zashiki</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salón tradicional japonés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reunión</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dinner party in a tatami room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座薬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>坐薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suppository</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} zetpil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suppositorium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pennetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., spreekt.} suppo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., spreekt.} suppositoire</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., kindert.} poepsnoepje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} steekpil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zäpfchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Suppositorium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogamzásgátló hüvelylabdacs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végbélkúp</gloss>
<gloss xml:lang="spa">supositorio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stolpiller</gloss>
<gloss xml:lang="swe">suppositorium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挫く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to sprain</gloss>
<gloss>to twist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) breken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstuiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) temperen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen bekoelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n kracht ontnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de kop indrukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fnuiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een domper zetten op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwarsbomen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) brechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verstauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verrenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vertreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vereiteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchkreuzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermurksen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verderben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verpatzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knüppel zwischen die Beine werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) entmutigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschüchtern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzagen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Herz brechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Stolz beugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összezúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétzúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tolong</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszakít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakít</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to dampen (enthusiasm)</gloss>
<gloss>to discourage</gloss>
<gloss>to dishearten</gloss>
<gloss>to dispirit</gloss>
<gloss>to depress</gloss>
<gloss>to unnerve</gloss>
<gloss>to crush</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挫ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be disheartened</gloss>
<gloss>to lose heart</gloss>
<gloss>to be dispirited</gloss>
<gloss>to be crushed (emotionally)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {足が} zich verzwikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {勢い</gloss>
<gloss xml:lang="dut">意欲が} bekoelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getemperd raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{勇気が} de moed verliezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten zakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontmoedigd raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mismoedig worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) entmutigt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingeschüchtert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Mut verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gebrochen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstaucht werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrenkt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerquetscht werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be sprained</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be snapped</gloss>
<gloss>to be broken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挫傷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bruise (internal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quetschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verstauchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verrenkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gequetscht werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verrenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verstauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verzerren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütés nyoma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挫折</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざせつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>setback</gloss>
<gloss>failure (e.g. plans, business)</gloss>
<gloss>frustration</gloss>
<gloss>discouragement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tegenslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kink in de kabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">storing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pech</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwarsboming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verijdeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">frustratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) frustratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teleurstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mislukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het niet halen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">falen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">floppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stranden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenslag ondervinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedwarsboomd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verijdeld worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gefrustreerd worden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scheitern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entmutigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheitern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Rückschlag erleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frustriert werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenáram</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvezőtlen fordulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifeszítés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frustración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">revés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desánimo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desaliento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>債</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>debt</gloss>
<gloss>loan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölcsön</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deuda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">préstamo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>債鬼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cruel creditor</gloss>
<gloss>bill collector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hartherziger (m) Gläubiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Manichäer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teufel von einem Schuldeneintreiber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>債券</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bond</gloss>
<gloss>debenture</gloss>
<gloss xml:lang="dut">obligatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuldbrief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuldbekentenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">effecten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obligation (titre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Obligation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pfandbrief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anleihepapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schuldschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schuldverschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adóslevél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosíték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járadékkötvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vámvisszatérítési bizonylat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">obligation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>債権</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>債務</ant>
<gloss>credit</gloss>
<gloss>claim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} schuldvordering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuldinvordering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vordering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">claim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schuldforderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Forderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Obligation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kredit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">követelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vevő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">AR (account receivable)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lån</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>債権者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいけんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creditor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">crediteur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuldeiser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechthebbende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kredietgever</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} schuldheer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} boze geest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{studentent.} berenleider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{zeemanst.} haai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts.} manicheeër</gloss>
<gloss xml:lang="fre">créancier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gläubiger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitelező</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acreedor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">borgenär</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>claimant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>債主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creditor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gläubiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kreditgeber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitelező</gloss>
<gloss xml:lang="swe">borgenär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>債務</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>債権</ant>
<gloss>debt</gloss>
<gloss>liabilities</gloss>
<gloss>financial obligation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(geldelijke) verplichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passiva</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schuld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verpflichtung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">passzívák</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartozások</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adósság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">AP (account payable)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>債務者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいむしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debtor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">debiteur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuldenaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lener</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kredietnemer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">débiteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schuldner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adós</gloss>
<gloss xml:lang="swe">debitor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gäldenär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>催し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もよおし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>event</gloss>
<gloss>festivities</gloss>
<gloss>function</gloss>
<gloss>social gathering</gloss>
<gloss>auspices</gloss>
<gloss>opening</gloss>
<gloss>holding (a meeting)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) manifestatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">evenement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meeting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenzijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(samen)treffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">feest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">partij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plechtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ceremonie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">receptie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">viering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">festiviteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) organisatorschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sponsorschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">peetschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">auspiciën</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bescherming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschermheerschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) aandrang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behoefte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvechting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">impuls</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opwelling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">événement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">auspices</gloss>
<gloss xml:lang="fre">festivités</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fonction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rencontre sociale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tenir (une réunion)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veranstaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Party</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feladat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">funkció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összejövetel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendeltetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkalehetőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">késleltető</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prireditev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eventos (sociales, etc)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>催し物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>催物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もよおしもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もようしもの</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>points of interest</gloss>
<gloss>tourist attraction</gloss>
<gloss>exhibit</gloss>
<gloss>events</gloss>
<gloss>amusements</gloss>
<gloss>(program of) entertainments (programme)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) entertainment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">amusement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermakelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">attracties</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertoningen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvoeringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {デパートの} speciale aanbieding</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attraction touristique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">divertissements</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manifestation (fête)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spectacle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Veranstaltungsprogramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veranstaltungen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyíték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiállított tárgy</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prireditev</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>催す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もよおす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hold (a meeting)</gloss>
<gloss>to give (a dinner)</gloss>
<gloss>to show signs of</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) teweegbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opwekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prikkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich … voelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{便意を} aandrang hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {会を} houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">organiseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijeenroepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenroepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">convoceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandrang hebben tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{眠気が} een aanvechting hebben van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich manifesteren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">développer les symptômes de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">donner (un dîner)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">montrer des signes de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se sentir (malade)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sentir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tenir (un meeting, une réunion)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) veranstalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) empfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. erkennen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okoz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">устраивать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">организовывать</gloss>
<gloss xml:lang="spa">celebrar eventos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">causar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">provocar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to feel (sensation, emotion, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>催淫剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいいんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aphrodisiac</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afrodisiacum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefdesdrank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minnedrank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">filtrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aphrodisiakum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemi vágyat növelő szer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemi vágyat növelő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afrodisiaco</gloss>
<gloss xml:lang="swe">afrodisiakum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>催合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もやう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to co-operate (in enterprises)</gloss>
<gloss>to hold in common</gloss>
<gloss>to share</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenarbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kooperieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">része van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részesedik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>催告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>notification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mahnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufforderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auffordern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mahnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudtul adás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">requerimiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>催促</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいそく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pressing</gloss>
<gloss>demanding</gloss>
<gloss>urging</gloss>
<gloss>demand</gloss>
<gloss>request</gloss>
<gloss>claim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanmaning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandrang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aansporing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dringend verzoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanmanen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sommeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandringen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dringend verzoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pressen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aansporen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanporren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demande pressante</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prier de faire (urgent)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réclamation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">revendication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sommation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mahnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufforderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mahnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erinnern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereslet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kívánság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">követelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">követelés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prošnja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zahteva</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nagovarjati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pritiskati na koga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incitación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inducción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persuasión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exhortación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">urgir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">meter prisa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apremiar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apurar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presionar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apresurar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exhortar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>催促状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいそくじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dun</gloss>
<gloss>letter requesting money, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mahnbrief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erinnerungsbrief</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sötétbarna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szürkésbarna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">türelmetlen hitelező</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>催眠</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいみん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hypnotism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hypnose</gloss>
<gloss xml:lang="dut">droomtoestand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hypnose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hypnose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hypnotisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hipnotizálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hipnotizmus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hipnotismo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hypnotism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>催眠剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいみんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeping medicine</gloss>
<gloss>hypnotic</gloss>
<gloss>soporific</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlafmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>催眠術</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいみんじゅつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypnotism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hypnotisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} mesmerisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hypnotismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hypnose</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hipnotizálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hipnotizmus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гипноз</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гипнотизм</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hipnotismo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hypnotism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>催眠薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいみんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeping medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hypnotikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlafmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>催涙ガス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいるいガス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tear gas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gaz lacrymogène</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tränengas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnygáz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">слезоточивый газ</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gas lacrimógeno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>催涙銃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいるいじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tear-gas gun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>催涙弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいるいだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tear-gas bomb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tränengasgranate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>re-</gloss>
<gloss>again</gloss>
<gloss>repeated</gloss>
<gloss>deutero-</gloss>
<gloss>deuto-</gloss>
<gloss>deuter-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">her-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opnieuw …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weer …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} terug-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">re-</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encore</gloss>
<gloss xml:lang="fre">répété</gloss>
<gloss xml:lang="fre">re-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyébként</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezenkívül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">re-</gloss>
<gloss xml:lang="spa">otra vez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">repetido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再び</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたたび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>again</gloss>
<gloss>once more</gloss>
<gloss>a second time</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opnieuw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nog eens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nog een keer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nog eenmaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten tweeden male</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overnieuw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nogmaals</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wederom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">andermaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(voor) een tweede keer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à nouveau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encore une fois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erneut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abermals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch einmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweimal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezenfelül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezután</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újfent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vissza-</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">še enkrat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">otra vez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una vez más</gloss>
<gloss xml:lang="spa">segunda vez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再び取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたたびとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to reassume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再び述べる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたたびのべる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to restate</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újból kifejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újra megfogalmaz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再び導入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたたびどうにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reintroduction</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újból bevezetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újra bevezetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second plan</gloss>
<gloss>second draft</gloss>
<gloss>second draught</gloss>
<gloss xml:lang="ger">revidierter (m) Entwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überarbeiteter (m) Plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再演</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいえん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>another showing (of a play)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederaufführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder aufführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch einmal aufführen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismétlő összefoglalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összegzés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>recapitulation (biology)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>再婚</xref>
<gloss>second marriage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederverheiratung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweite (f) Ehe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">segundo matrimonio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再下付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいかふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reissue</gloss>
<gloss>renewal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">régi filmek újrajátszása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">új kiadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">új kibocsátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">új lenyomat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újbóli kiadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felújítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再嫁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>remarriage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederverheiratung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">omgifte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再会</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>another meeting</gloss>
<gloss>meeting again</gloss>
<gloss>reunion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réunion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retrouvailles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiedersehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder sehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. wieder begegnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újraegyesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újraegyesülés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ponovno srečanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">otra reunión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reunirse de nuevo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reunión</gloss>
<gloss xml:lang="swe">återseende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再開</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reopening</gloss>
<gloss>resumption</gloss>
<gloss>restarting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réouverture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reprise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Wiederöffnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederaufmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiedereröffnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Wiederaufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wiederbeginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wieder öffnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder aufmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder eröffnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wiederaufnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újrafelvétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újrakezdés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavevés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ponovno odprtje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ponovni prevzem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reapertura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reanudación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reinicio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再確認</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいかくにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reaffirmation</gloss>
<gloss>reconfirmation</gloss>
<gloss>revalidation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nochmalige (f) Bestätigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch einmal bestätigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再割引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいわりびき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rediscount</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rediskontierung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">redescuento</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rediskontera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再刊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reprint</gloss>
<gloss>republication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wiederveröffentlichung (einer Zeitschrift oder Zeitung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Neuauflage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reprint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">új kiadás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再感染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいかんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>getting the same sickness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reinfektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erneute (f) Infektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederansteckung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再帰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>recursive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Reflexivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Rekursivität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rekurzív</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再帰代名詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきだいめいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>reflexive pronoun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reflexivpronomen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rückbezügliches (n) Fürwort</gloss>
<gloss xml:lang="swe">reflexiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再帰熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recurrent fever</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再起</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>comeback</gloss>
<gloss>recovery</gloss>
<gloss>restoration</gloss>
<gloss>rally</gloss>
<gloss>reflexive (in grammar)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réfléchi (gram)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rétablissement (d'une maladie)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rassemblement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reprise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">restauration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erholung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genesung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederherstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wieder erholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőre kapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyülekezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">labdamenet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagygyűlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túraverseny</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrnitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">na nekoč izgubljeni položaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ponovna pridobitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ozdravitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">okrevanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadomestilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzpostavitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obnova</gloss>
<gloss xml:lang="slv">združitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zbrati se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reaparición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vuelta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regreso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resurgimiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再起動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>restart</gloss>
<gloss>reboot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herstart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reboot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opnieuw opstarten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herstarten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heropstarten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weer op gang brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rebooten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neustart (System, Computer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neustarten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újraindítás (gépé)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újrakezdés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">перезапуск</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reconsideration</gloss>
<gloss>redeliberation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nochmalige (f) Diskussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch einmal diskutieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismételt elbírálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismételt fontolóra vétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismételt megfontolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismételt meggondolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismételt megvizsgálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismételt mérlegelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rekonszideráció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">revideálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">új tárgyalás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>another attempt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erneuter (m) Versuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nochmaliger (m) Versuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再協議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>repeated discussion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>retraining</gloss>
<gloss>re-education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Umerziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Umschulung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berufliche (f) Weiterbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umschulen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">omskolning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再興</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>revival</gloss>
<gloss>restoration</gloss>
<gloss>resuscitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederherstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wiederaufbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederbelebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder herstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder aufbauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder beleben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">új életre kelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyreállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újjáéledés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reanimación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">restauración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resucitación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再勤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reappointment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再禁止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reimposition of an embargo</gloss>
<gloss>reprohibition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再吟味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぎんみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>re-examination</gloss>
<gloss>review</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederholte (f) Prüfung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felülvizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyóirat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">recenzió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számbavétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszapillantás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再軍備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぐんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rearmament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederaufrüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederbewaffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder bewaffnen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rearme</gloss>
<gloss xml:lang="swe">upprustning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再建</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rebuilding</gloss>
<gloss>reconstruction</gloss>
<gloss>rehabilitation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réhabilitation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reconstruction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wiederaufbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederherstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder aufbauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder herstellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átdolgozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újjáépítés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ponovno zgraditi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rekonstrukcija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rehabilitacija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obnova</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ponovna zgraditev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reconstrucción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recuperación</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&ling;</field>
<gloss>protoform reconstruction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再建</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(temple or shrine) rebuilding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wiederaufbau (eines Tempels oder Schreines)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再建築</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいけんちく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reconstruction</gloss>
<gloss>rebuilding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wiederaufbau</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újjáépítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいけんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>re-examination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nochmalige (f) Prüfung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újravizsgálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újraellenőrzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megismételt vizsgálat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再検討</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいけんとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>re-examination</gloss>
<gloss>review</gloss>
<gloss>reappraisal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nochmalige (f) Überprüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nochmals überprüfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felülvizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyóirat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">recenzió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számbavétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszapillantás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再現</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいげん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>reappearance</gloss>
<gloss>reproduction</gloss>
<gloss>return</gloss>
<gloss>revival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Wiedererscheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederauftreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederholung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Wiedergabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rekonstruktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reproduktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachspielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachstellen (einer Szene)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wiedererscheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederauftreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wiedergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rekonstruieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reproduzieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) újra előidézés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megismétlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenszolgáltatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszahelyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatérítés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zopet se pojaviti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">reprodukcija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrnitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oživitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ponoven razcvet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obnova</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preporod</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obnovitev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reproducción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reaparición</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再交付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reissue</gloss>
<gloss>regrant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neuausstellung (eines Zertifikates o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">régi filmek újrajátszása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">új kiadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">új kibocsátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">új lenyomat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újbóli kiadás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再工事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reconstruction</gloss>
<gloss xml:lang="hun">déli államok visszafogadása a polgárháború után</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rekonstruálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rekonstrukció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újjáalakítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újjászervezés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ombildning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rekonstruktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再抗弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pleading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Replik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegeneinrede</gloss>
<gloss xml:lang="hun">perbeszéd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second proof</gloss>
<gloss>reinvestigation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zweimalig (f) Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zweite (f) Korrektur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweites (n) Korrekturlesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) zweite (f) Korrekturfahne</gloss>
<gloss xml:lang="spa">segunda prueba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reinvestigación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再構成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reconstruction</gloss>
<gloss>reorganization</gloss>
<gloss>reorganisation</gloss>
<gloss>reconstitution</gloss>
<gloss>reconfiguration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rekonstruktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umstrukturierung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átdolgozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újjáépítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再構築</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうちく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reconstruction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wiederaufbau</gloss>
<gloss xml:lang="hun">déli államok visszafogadása a polgárháború után</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rekonstruálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rekonstrukció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újjáalakítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újjászervezés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ombildning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rekonstruktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再考</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reconsideration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nochmaliges (n) Überlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nochmals überlegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismételt elbírálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismételt fontolóra vétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismételt megfontolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismételt meggondolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismételt megvizsgálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismételt mérlegelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rekonszideráció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">revideálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">új tárgyalás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reconsideración</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再考慮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうりょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reconsideration</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismételt elbírálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismételt fontolóra vétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismételt megfontolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismételt meggondolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismételt megvizsgálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismételt mérlegelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rekonszideráció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">revideálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">új tárgyalás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reconsideración</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再降臨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Second Advent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>renotification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nochmalige (f) Mitteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再婚</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>second marriage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuw huwelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hertrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tweede huwelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hertrouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opnieuw trouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een nieuw huwelijk aangaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overtrouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. weduwe} het weduwekleed afleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n kind weer een moeder geven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">second mariage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederverheiratung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweite (f) Ehe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum zweiten mal heiraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder heiraten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">segundo matrimonio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再三</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>again and again</gloss>
<gloss>repeatedly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herhaaldelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">telkens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steeds opnieuw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strijk-en-zet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">telkenmale</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herhaalde malen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">telkens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steeds weer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit-en-ter-na</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij herhaling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à répétition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encore et encore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mehrere (m) Male</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wiederholt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrmals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder und wieder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer wieder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakran</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismételten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokszor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újra meg újra</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spet in spet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ponovno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vedno znova</gloss>
<gloss xml:lang="spa">3 veces</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tantas veces</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再三再四</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいさんさいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repeatedly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederholt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrmals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrere (n) Male</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder und wieder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer wieder (Verstärkung von saisan 再三)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再思</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reconsideration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nochmaliges (n) Überlegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismételt elbírálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismételt fontolóra vétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismételt megfontolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismételt meggondolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismételt megvizsgálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismételt mérlegelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rekonszideráció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">revideálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">új tárgyalás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reconsideración</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>re-examination</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herexamen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herkansing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederholte (f) Prüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederholungsprüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再試行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<s_inf>often in a computing context</s_inf>
<gloss>retry</gloss>
<gloss>trying again</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nochmaliger (m) Versuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再試合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resumption of a game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederholungsspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再受浸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじゅしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebaptism by immersion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再従兄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじゅうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elder second cousin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再従弟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじゅうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>younger second cousin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reappearance</gloss>
<gloss>re-emergence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Wiedererscheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nochmaliges (n) Zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wieder erscheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wieder zeigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再出発</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅっぱつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>restart</gloss>
<gloss>fresh start</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuer (m) Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neubeginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu anfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Neuanfang machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újraindítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újraindulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újrakezdés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再循環</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじゅんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recycle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Recycling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rezyklieren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reciclar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reprocessing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederaufbereitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederaufarbeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederaufarbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederaufbereiten</gloss>
<gloss xml:lang="swe">upparbetning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another victory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederholter (m) Sieg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">otra victoria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再上映</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじょうえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rerun (of a file)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederaufführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederholung (eines Filmes)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">filmrepríz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újramér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újranyom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再審</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&law;</field>
<gloss>retrial</gloss>
<gloss>reopening of a case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederaufnahme des Verfahrens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Verfahren wiederaufnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felülvizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyóirat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszapillantás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgálat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>review</gloss>
<gloss>reexamination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再審査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>re-examination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erneute (f) Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nochmalige (f) Überprüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再浸礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebaptism by immersion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再尋問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじんもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>re-examination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再征</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second punitive expedition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再生</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>resuscitation</gloss>
<gloss>regeneration</gloss>
<gloss>restoration to life</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échappée de justesse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écoute d'un enregistrement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réanimation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récupération</gloss>
<gloss xml:lang="fre">régénération</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réincarnation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retour à la vie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Regeneration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reproduktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Wiederverwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückgewinnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Recycling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Wiedergabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederholung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Playback</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) regenerieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) reproduzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) wieder ins Leben zurückkehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder zum Leben erwachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) ein neues Leben beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) nachwachsen (Schwanz einer Eidechse)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) wiederverwerten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) wiedergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abspielen (Film od. Schallplatte)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) regenerativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wiederverwendbar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újjászületés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszárítás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ponovno rojstvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">reinkarnacija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrnitev v življenje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reproducir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regeneración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resucitación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regresar a la vida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">renacimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reencarnación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reclamación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reproducir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">revivir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">renacer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regenerar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reformation</gloss>
<gloss>rehabilitation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>playback</gloss>
<gloss>regeneration (sound, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reclamation</gloss>
<gloss>recovery</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rebirth</gloss>
<gloss>reincarnation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再生産</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせいさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reproduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reproduktion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reprodukálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reprodukció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokszorosítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újbóli előállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újrateremtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újratermelés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reproducción</gloss>
<gloss xml:lang="swe">reproduktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再生品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reclaimed goods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再生法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regeneration process</gloss>
<gloss>rehabilitation method</gloss>
<gloss>recovery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再生利用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせいりよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recycling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederverwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückgewinnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Recycling</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) újrahasznosítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újrafelhasználás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">återvinning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">återanvändning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>remanufacture</gloss>
<gloss>reconditioning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederverwertung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder verwenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reprocessed goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Recyclingprodukt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>re-establishment</gloss>
<gloss>reorganization</gloss>
<gloss>reorganisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>repeated explanation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nochmalige (f) Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederholte (f) Erklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rematch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再洗礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baptism by sprinkling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiedertaufe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再選</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>re-election</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederwahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederwählen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reelección</gloss>
<gloss xml:lang="swe">omval</gloss>
<gloss xml:lang="swe">återval</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再選挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせんきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repeat election</gloss>
<gloss>recall election</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahlwiederholung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reelección</gloss>
<gloss xml:lang="swe">återval</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいそしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reorganization</gloss>
<gloss>reorganisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reorganisation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reorganización</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nyordning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再創造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいそうぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recreation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfrissülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felüdülés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rekreation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>re-sending</gloss>
<gloss>re-transmission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederholtes (n) Senden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再測量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいそくりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resurvey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再誕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resurrection (of a company or school, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">exhumálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felélesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltámadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felújítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihantolás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再注</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repeat order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再注文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいちゅうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repeat order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再鋳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recasting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再調査</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいちょうさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>re-examination</gloss>
<gloss>reinvestigation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erneute (f) Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederholte (f) Untersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再調整</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいちょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>readjustment</gloss>
<gloss>realignment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neufestlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neufestsetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neuausrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újra beállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újra-alkalmazkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újra hozzáalkalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újra hozzáigazítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átrendeződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszerveződés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再定義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいていぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>redefinition</gloss>
<gloss>redefining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Redefinition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">redefinieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újrafogalmazás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再提案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいていあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proposing again</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再訂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>second time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederholte (f) Korrektur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Revision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再訂版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいていはん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さいていばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second revised edition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>changing directions</gloss>
<gloss>turning around</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Richtungswechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Richtung wechseln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再度</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>twice</gloss>
<gloss>again</gloss>
<gloss>second time</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tweede keer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor de tweede keer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opnieuw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overnieuw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nogmaals</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nog eens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nog een keer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">andermaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} anderwerf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten tweeden male</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten anderen male</gloss>
<gloss xml:lang="fre">deux fois</gloss>
<gloss xml:lang="fre">deuxième fois</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) das zweite (n) Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zweimal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abermals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nochmals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch einmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederholt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezenfelül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezután</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vissza-</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de nuevo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dos veces</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再度確認</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいどかくにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double check</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再度協議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいどきょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>renegotiation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再投稿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいとうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>redraft</gloss>
<gloss>redraught</gloss>
<gloss>revised contribution</gloss>
<gloss>repost (e.g. to a newsgroup)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再投資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいとうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reinvest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reinvestition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederanlage</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reinversión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再投票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいとうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revoting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再読</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいどく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rereading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nochmalige (f) Lektüre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch einmal lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederholt lesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再入学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいにゅうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>readmission to a school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再入国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいにゅうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>re-entry into a country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiedereinreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再入国許可</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいにゅうこくきょか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(immigration) re-entry permit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiedereinreiseerlaubnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再入国許可書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいにゅうこくきょかしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>re-entry permit</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (schriftliche)(f) Wiedereinreiseerlaubnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再任</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reappointment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederernennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederanstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederernennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederanstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再燃</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいねん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>recurrence</gloss>
<gloss>revival</gloss>
<gloss>resuscitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederauftauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederaufflammen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wieder-Akut-Werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederauftauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederaufflammen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder akut werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feléledés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újjászületés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再拝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bowing twice</gloss>
<gloss>worshipping again</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweimalige (f) Verbeugung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">doble reverencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muestra de gran respeto</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>敬具</xref>
<misc>&hon;</misc>
<s_inf>epistolary closing formula</s_inf>
<gloss>Yours sincerely</gloss>
<gloss>Yours truly</gloss>
<gloss>Sincerely yours</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再敗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second defeat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweite (f) Niederlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederholte (f) Niederlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再配置</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいはいち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rearrangement</gloss>
<gloss>reallocation</gloss>
<gloss>realignment</gloss>
<gloss>relocation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschieben (einer Datei)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átrendeződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszerveződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttelepítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">internálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitelepítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再配分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいはいぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>redistribution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neuaufteilung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újra kiosztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újra szétosztás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">omfördelning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再発</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいはつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>return</gloss>
<gloss>relapse</gloss>
<gloss>reoccurrence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erneutes (n) Auftauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erneutes (n) Auftreten (einer Krankheit, eines Unfalls etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rezidiv (im Fall ein Krankheit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Rückfall haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen neuen Anfall erleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen neuen Schub erleiden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) újbóli előfordulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jövedelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megismétlődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatérítés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrnitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ponovitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povrnitev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reaparición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rebrote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再発行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいはっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reissue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neuausstellung (eines Zertifikates o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder ausstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu ausstellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">régi filmek újrajátszása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">új kiadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">új kibocsátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">új lenyomat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újbóli kiadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újra kiadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újra kibocsájtás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再発足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいほっそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>restart</gloss>
<gloss>fresh start</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuer (f) Start</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újraindítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újraindulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újrakezdés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再版</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいはん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reprint(ing)</gloss>
<gloss>second edition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederauflage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweite (f) Auflage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neudruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder auflegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu drucken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">új kiadás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再犯</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいはん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second offense</gloss>
<gloss>second offence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederholungstat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückfalltat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reincidencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再犯者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいはんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second offender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wiederholungstäter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückfalltäter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再販</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいはん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wiederverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reventa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再販業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいはんぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reseller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wiederverkäufer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszonteladó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再評価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいひょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reassessment</gloss>
<gloss>reappraisal</gloss>
<gloss>reevaluation</gloss>
<gloss>revaluation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neubewertung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neue (f) Schätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu bewerten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erneut schätzen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">revalorización</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再浮上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいふじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>resurfacing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再武装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぶそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rearmament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederaufrüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederbewaffnung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">upprustning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再封鎖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいふうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reblocking</gloss>
<gloss>refreeze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再服役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいふくえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>re-enlistment</gloss>
<gloss>second imprisonment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再分配</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぶんぱい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>redistribution</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herverdeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herdistributie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">redistributie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umverteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neuverteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Redistribution</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újra kiosztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újra szétosztás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">omfördelning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>second change</gloss>
<gloss>second calamity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederholte (f) Änderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再編</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいへん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reorganization</gloss>
<gloss>reorganisation</gloss>
<gloss>reshuffle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reorganisatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hergroepering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heropstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herschikking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herordening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reorganisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neuzusammenstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umgruppierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umorganisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reorganisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgruppieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszervezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再編成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいへんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reorganization</gloss>
<gloss>reorganisation</gloss>
<gloss>reshuffle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réorganisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remaniement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reorganisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neuzusammenstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umgruppierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umorganisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reorganisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgruppieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszervezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再保険</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいほけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reinsurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückversicherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reassekuranz (Versicherung gegen Versicherungsrisiken)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">reassurans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rebroadcasting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederholung (im Fernsehen od. Radio)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederausstrahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch einmal ausstrahlen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reemisión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retransmisión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再輸出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいゆしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>re-exportation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederausfuhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reexport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reexportieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder ausführen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">återutförsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再輸入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいゆにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reimportation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiedereinfuhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reimport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reimportieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder einführen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reimportación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">återinförsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再遊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>revisit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederholter (m) Besuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweite (f) Reise (an einen Ort)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder besuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erneut besuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再来</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいらい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>return</gloss>
<gloss>coming back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wiederkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Reinkarnation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jövedelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megismétlődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszahelyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatérítés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>second coming (e.g. of Christ)</gloss>
<gloss>second advent</gloss>
<gloss>reincarnation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再来月</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>さ来月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらいげつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>month after next</gloss>
<gloss xml:lang="dut">over twee maanden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maand na volgende maand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">twee maanden na vandaag</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dans deux mois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übernächster (m) Monat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čez 2 meseca</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mesec za naslednjim mesecem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dentro de dos meses</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el mes que sigue al que viene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再来週</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>さ来週</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらいしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>week after next</gloss>
<gloss xml:lang="dut">over twee weken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">week na volgende week</gloss>
<gloss xml:lang="dut">twee weken na vandaag</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dans deux semaines</gloss>
<gloss xml:lang="fre">semaine après la prochaine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übernächste (f) Woche</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čez 2 tedna</gloss>
<gloss xml:lang="slv">teden za naslednjim tednom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dentro de dos semanas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la semana que sigue a la que viene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再来年</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>さ来年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらいねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>year after next</gloss>
<gloss xml:lang="dut">over twee jaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jaar na volgend jaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">twee jaar na vandaag</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dans deux ans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übernächstes (n) Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čez 2 leti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">leto po naslednjem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dentro de dos años</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el año que sigue al que viene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再臨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>second coming</gloss>
<gloss>second advent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederkunft (insbes.)(f) Wiederkunft Christi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再臨派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいりんは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Adventists</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再録</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいろく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>re-recording</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最も</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尤も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっとも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もとも</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>most</gloss>
<gloss>extremely</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) met recht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begrijpelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">billijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gegrond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet onterecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerechtvaardigd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het is een natuurlijke zaak dat ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) maar anderzijds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maar ja</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoewel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">feit is wel dat ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wel is het zo dat ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-st {superlatiefsuffix}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extrêmement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le plus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedoch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allerdings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichwohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) natürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glaubhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plausibel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernünftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verständlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kein Wunder sein, dass …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am meisten (zur Bildung des Superlativs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am meisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am höchsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am wichtigsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magával hozott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természeti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vele született</gloss>
<gloss xml:lang="hun">de viszont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">habár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendkívüli módon</gloss>
<gloss xml:lang="rus">самый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">наиболее</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pravilen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sam po sebi umeven</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razumen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">toda</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ampak</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vendar</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čeprav</gloss>
<gloss xml:lang="slv">četudi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zelo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">najbolj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bastante bien</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plausible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">natural</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pero entonces</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aunque</gloss>
<gloss xml:lang="spa">si bien</gloss>
<gloss xml:lang="spa">más</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extremadamente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最愛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>beloved</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innige (f) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiße (f) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liebst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teuerst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innig geliebt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiß geliebt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeretett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szíve választottja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">querido</gloss>
<gloss xml:lang="swe">älskad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最悪</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいあく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the worst</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le pire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Schlimmste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Schlechteste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlimmst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechtest</gloss>
<gloss xml:lang="slv">najslabša</gloss>
<gloss xml:lang="slv">najhujša stvar</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kar je najslabše ali najhujše</gloss>
<gloss xml:lang="slv">najslabši</gloss>
<gloss xml:lang="slv">najhujši</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(el) peor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outer-most</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legkülső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legszélső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legtávolabb levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legtávolabbi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最寄り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>最寄</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もより</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>nearest</gloss>
<gloss>neighbouring</gloss>
<gloss>neighboring</gloss>
<gloss>nearby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. ganz in der Nähe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstbest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Nähe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der nächsten Nachbarschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közeli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomszédos</gloss>
<gloss xml:lang="slv">najbližji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最期</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's last moment</gloss>
<gloss>one's time of death</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) laatste ogenblikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laatste momenten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) einde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dood</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dernières heures avant de mourir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tod</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zadnji dih</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poslednja ura</gloss>
<gloss xml:lang="slv">konec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en el último momento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiempo de morirse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最強</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>最弱</ant>
<gloss>strongest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterkste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le plus fort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">größte (f) Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am stärksten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">más fuerte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最近</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>most recent</gloss>
<gloss>these days</gloss>
<gloss>right now</gloss>
<gloss>recently</gloss>
<gloss>nowadays</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onlangs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kort geleden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recentelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laatstelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de laatste tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dezer dagen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ces jours-ci</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récemment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) letzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jüngst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vor kurzem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in letzter Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jüngst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">manapság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">последнее время</gloss>
<gloss xml:lang="rus">недавно</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nedavno, zadnje čase, dandanes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lo más reciente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lo último</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hoy en día</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最恵国待遇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいけいこくたいぐう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>most favored nation treatment</gloss>
<gloss>most favoured nation status</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{hand.} behandeling als meest begunstigde natie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewährung der Meistbegünstigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behandlung nach der Meistbegünstigungsklausel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最古</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the oldest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oudste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ältest</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(el) más antiguo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">äldst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最後</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>last</gloss>
<gloss>end</gloss>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss>latest</gloss>
<gloss>most recent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) laatste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">einde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besluit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) eens (dat)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als eenmaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zodra {voorafgegaan door -shitara ～したら}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten slotte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op het eind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">einde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan het eind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">einde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan het slot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot besluit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot slot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">finaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ter afronding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op het laatst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de laatste plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten laatste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteindelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eindelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ultimo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten langen leste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de lange duur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conclusion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuletzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schließlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der letzte …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legmagasabb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utolsó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végződés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">конец</gloss>
<gloss xml:lang="rus">последний</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zadnji</gloss>
<gloss xml:lang="slv">na koncu</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nazadnje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">último</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conclusión</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(after -tara form or -ta form followed by "ga") no sooner than</gloss>
<gloss>right after (often having negative consequences)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>最期</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>one's final moments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最後の晩餐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいごのばんさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Last Supper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das letzte (n) Abendmahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最後まで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいごまで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to the end</gloss>
<gloss>to the last</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis zum Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis zum Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véges-végig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végig</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hasta el final</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最後列車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいごれっしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last train</gloss>
<gloss xml:lang="spa">último tren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最高</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>highest</gloss>
<gloss>supreme</gloss>
<gloss>the most</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) (aller)hoogste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maximum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opperste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suprème</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) summum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">top</gloss>
<gloss xml:lang="dut">subliem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">puik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} neusje van de zalm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jé van hét</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le plus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maximum</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suprême</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Maximum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Höchst…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spitzen….</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">maximaler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legfőbb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végső</gloss>
<gloss xml:lang="rus">высший</gloss>
<gloss xml:lang="rus">верховный</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el más alto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">supremo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lo más</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最高機密</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうきみつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top secret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streng geheim</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hétpecsétes titok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigorúan bizalmas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最高経営責任者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうけいえいせきにんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief executive officer</gloss>
<gloss>CEO</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Präsident des Verwaltungsvorstands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) CEO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最高裁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>最高裁判所</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Supreme Court</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} Opperste Gerechtshof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Oppergerechtshof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogste gerecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in Nl.} Hoge Raad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in Belg.} Hof van Cassatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} HR</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberster (m) Gerichtshof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberstes (n) Gericht (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legfelsőbb bíróság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Corte Suprema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最高財務責任者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうざいむせきにんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief financial officer</gloss>
<gloss>CFO</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chief Financial (m) Officer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) CFO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最高指導者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうしどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supreme leader</gloss>
<gloss>ultimate leader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberster (m) Leiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Führungsspitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最高潮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>climax</gloss>
<gloss>peak</gloss>
<gloss>zenith</gloss>
<gloss>apex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Höhepunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klimax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zenit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klimax</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orgazmus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klimax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最高峰</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highest peak</gloss>
<gloss>highest mountain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchster (m) Gipfel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchste (f) Autorität</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>greatest authority</gloss>
<gloss>most prominent person</gloss>
<gloss>pinnacle (e.g. of art)</gloss>
<gloss>peak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最左</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>left-most</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最終</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>last</gloss>
<gloss>final</gloss>
<gloss>closing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laatste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">einde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besluit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laatste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eind-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slot-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">finaal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">définitif (-teki)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dernier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">final</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schluss…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">End…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finaler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legmagasabb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">múlt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utolsó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végső</gloss>
<gloss xml:lang="spa">último</gloss>
<gloss xml:lang="spa">final</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最終回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last time</gloss>
<gloss>last inning</gloss>
<gloss>last part</gloss>
<gloss>final episode (of a television program)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {honkb.} laatste slagbeurt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {bokssp.} laatste ronde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlussrunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Finalrunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzte (f) Runde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最終段階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅうだんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final stage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Endstadium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最終編成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅうへんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最終目的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅうもくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultimate goal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das letzte (n) Ziel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最初</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss>outset</gloss>
<gloss>first</gloss>
<gloss>onset</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">start</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begin-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvankelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvangs-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">initieel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">initiaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">primair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maiden-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openings-</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commencement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">début</gloss>
<gloss xml:lang="fre">premier (-ni, -no)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Allererster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuerst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfangs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Anfangs-…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ursprünglich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beérkezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">roham</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вначале</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сначала</gloss>
<gloss xml:lang="slv">na začetku</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sprva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comienzo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">principio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inicio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最小</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>最大</ant>
<gloss>smallest (in size, degree, etc.)</gloss>
<gloss>least</gloss>
<gloss>minimum</gloss>
<gloss>minimal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">minimum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleinst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">minimal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenigst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legcsekélyebb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legjelentéktelenebb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legkevesebb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legkisebb</gloss>
<gloss xml:lang="spa">más pequeño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">al mínimo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最小化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>minimization</gloss>
<gloss>minimisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Minimierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">minimieren</gloss>
<gloss xml:lang="swe">minimering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最小限</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょうげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minimum</gloss>
<gloss>lowest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le plus bas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">minimum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minimum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minimum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">más pequeño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">al mínimo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最小限度</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょうげんど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minimum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minimum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mínimo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最小自乗法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょうじじょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>least-squares method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最小値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minimum value</gloss>
<gloss>min</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Minimalwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleinster (m) Wert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">globales (n) Minimum (einer Funktion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最小二乗法</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>最小２乗法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょうにじょうほう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょうじじょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>least-squares method</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Methode der kleinsten Quadrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最少</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>最多</ant>
<gloss>fewest</gloss>
<gloss>least</gloss>
<gloss>smallest (number)</gloss>
<gloss>lowest</gloss>
<gloss>minimum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wenigst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleinst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedrigst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jüngst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legcsekélyebb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legjelentéktelenebb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legkevesebb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legkisebb</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el más pequeño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mínimo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">menor</gloss>
</sense>
<sense>
<ant>最長・2</ant>
<gloss>youngest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最新</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>latest</gloss>
<gloss>newest</gloss>
<gloss>late-breaking (news)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dernier (-no)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout nouveau (-no)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">modernst</gloss>
<gloss xml:lang="rus">новейший</gloss>
<gloss xml:lang="rus">самый последний</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zadnji</gloss>
<gloss xml:lang="slv">najnovejši</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(lo) último</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(lo) más nuevo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">última hora (noticia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最新式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしんしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>latest style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuester (m) Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最盛期</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせいき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golden age</gloss>
<gloss>best time for</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tijdperk van bloei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gouden tijdperk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gouden eeuw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogtepunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogseizoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fleur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vol seizoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beste tijd</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apogée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">meilleure période pour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point culminant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blütezeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Höhepunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">goldenes (n) Zeitalter von etw.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beste (f) Zeit für etw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最先端</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせんたん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cutting-edge</gloss>
<gloss>leading edge</gloss>
<gloss>forefront</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ultra-fin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) äußerste (f) Spitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorderste (f) Spitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Avantgarde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fortschrittlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochmodernität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spitzen…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belépőél</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de vanguardia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vanguardia</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ultra-fine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foremost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vorderst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vorhin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor Kurzem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsőként</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsőnek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">más adelantado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primero</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förnämst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最前戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぜんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front</gloss>
<gloss>first line</gloss>
<gloss>spearhead</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedőszerv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homlok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiállás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最前線</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぜんせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foremost line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorderste (f) Front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorderste (f) Linie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primera línea de combate</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primera línea de fuego</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最善</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぜん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the very best</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Beste</gloss>
<gloss xml:lang="hun">a legeslegjobb</gloss>
<gloss xml:lang="slv">najboljše</gloss>
<gloss xml:lang="slv">največ kar lahko narediš</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lo mejor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mejor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最早</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もはや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>already</gloss>
<gloss>now</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déjà</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maintenant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bereit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">längst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nicht mehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nie mehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nie wieder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht länger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">most</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ze</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zdaj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ya</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ahora</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>with negative verb</s_inf>
<gloss>no longer</gloss>
<gloss>not any more</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最大</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>最小</ant>
<gloss>biggest</gloss>
<gloss>greatest</gloss>
<gloss>largest</gloss>
<gloss>maximum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grootste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opperste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maximum-</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le plus grand (-no)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maximum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">maximal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">größt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">größter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">maximaler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legfelső fok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legfelső határ</gloss>
<gloss xml:lang="rus">наибольший</gloss>
<gloss xml:lang="rus">максимальный</gloss>
<gloss xml:lang="slv">največji</gloss>
<gloss xml:lang="slv">širok</gloss>
<gloss xml:lang="slv">najširši</gloss>
<gloss xml:lang="slv">maksimalen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el mayor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el más grande</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el máximo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最大化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいだいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>maximization</gloss>
<gloss>maximisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maximierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">maximieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maximalizálás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最大値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいだいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>global maximum</gloss>
<gloss>greatest value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Maximalwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Höchstwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">globales (n) Maximum (einer Funktion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最短</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいたん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>最長・1</ant>
<gloss>shortest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kürzest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最低</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>least</gloss>
<gloss>lowest</gloss>
<gloss>worst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) (aller)laagste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benedenste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minimum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) minnetjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iets erg slechts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niets waard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(vulg)"dégueulasse!"</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(vulg)"va te faire voir!"</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dégoûtant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le dernier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le pire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le plus bas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedrigst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Minimal…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mindest…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tiefst…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedrigst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">minimal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúnya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komisz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">undok</gloss>
<gloss xml:lang="slv">najmanj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">najslabši</gloss>
<gloss xml:lang="slv">najnižji</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vsaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">če drugega ne</gloss>
<gloss xml:lang="slv">najslabše, najnižje (uporablja se tudi kot zmerljivka)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lo más mínimo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nivel más bajo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>nasty</gloss>
<gloss>disgusting</gloss>
<gloss>horrible</gloss>
<gloss>yuck!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最低血圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいていけつあつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diastolic blood pressure</gloss>
<gloss>minimal blood pressure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diastolischer (m) Blutdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最低限</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいていげん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minimum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minimum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondergrens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderste grens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">limiet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grens naar beneden (toe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minimum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mínimo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最低生活費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいていせいかつひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minimum cost of living</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mindestlebenshaltungskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最低賃金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいていちんぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minimum wage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mindestlohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最低賃金制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいていちんぎんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minimum wage system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mindestlohnsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最適</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>optimum</gloss>
<gloss>the most suitable</gloss>
<gloss xml:lang="dut">optimaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meest gepast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meest geschikt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschiktst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meest passend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passendst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meest geëigend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meest aangewezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meest adequaat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le plus convenable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">optimum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beste (f) Eignung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Optimum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am besten geeignet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">optimal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr passend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legelőnyösebb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">optimális</gloss>
<gloss xml:lang="slv">najboljši</gloss>
<gloss xml:lang="slv">najugodnejši</gloss>
<gloss xml:lang="spa">óptimo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最適化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいてきか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>optimization</gloss>
<gloss>optimisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Optimierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">optimieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">optimalizálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">optimálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">optimum meghatározása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">optimum megválasztása</gloss>
<gloss xml:lang="swe">optimering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最良</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the best</gloss>
<gloss>ideal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au mieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'idéal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le meilleur (-no)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">best</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schönst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am besten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">best</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schönst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszményi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ideális</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el mejor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ideal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塞栓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>embolus</gloss>
<gloss>abnormal substance (i.e. air) circulating in the blood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} embolus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klonter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klontertje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Embolie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妻</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>妻</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wife</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épouse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">femme</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>妻</stagk>
<stagk>夫</stagk>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>my dear</gloss>
<gloss>dear</gloss>
<gloss>honey</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>garnish (esp. one served with sashimi)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>embellishment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妻子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つまこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めこ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wife and children</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrouw en kind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kinderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} gade en kroost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spruiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">famille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">femme et enfants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frau und (n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="slv">žena in otroci</gloss>
<gloss xml:lang="slv">družina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esposa e hijos</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>さいし</stagr>
<stagr>めこ</stagr>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>wife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妻子持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man with wife and kids</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妻帯</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>marriage</gloss>
<gloss>marry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heirat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verheiratung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiraten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házasságkötés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoros kapcsolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoros összetartozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugyanabból a színből király és dáma együtt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">a teremtésit!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妻帯者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいたいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a married man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verheirateter (m) Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宰相</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prime minister</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) eerste minister</gloss>
<gloss xml:lang="dut">premier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minister-president</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ドイツの} rijkskanselier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Chin.gesch.} kanselier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) raad</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Premier Ministre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ministerpräsident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Premierminister</gloss>
<gloss xml:lang="hun">miniszterelnök</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primer ministro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">statsminister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彩り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>色取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>色どり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろどり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coloring</gloss>
<gloss>colouring</gloss>
<gloss>coloration</gloss>
<gloss>colouration</gloss>
<gloss>assortment</gloss>
<gloss>color scheme</gloss>
<gloss>colour scheme</gloss>
<gloss>makeup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Färbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kolorit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztályozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彩る</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>色取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろどる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to colour</gloss>
<gloss>to color</gloss>
<gloss>to paint</gloss>
<gloss>to make up</gloss>
<gloss xml:lang="fre">colorer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">colorier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maquiller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peindre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">färben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">malen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpirul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkészít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegészít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitalál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeállít</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colorear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decorar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adornar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彩色</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>colouring</gloss>
<gloss>coloring</gloss>
<gloss>colouration</gloss>
<gloss>coloration</gloss>
<gloss>painting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coloration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coloris</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peinture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">teinte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kolorit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Färbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Farbgebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">färben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kolorieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bemalen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színeződés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彩度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chroma</gloss>
<gloss>chroma saturation</gloss>
<gloss>color saturation (colour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Farbsättigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sättigung (eine der drei Eigenschaft zur Charakterisierung in der Farbmetrik neben Helligkeit und Farbton)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színtelítettség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才覚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいかく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ready wit</gloss>
<gloss>quick wits</gloss>
<gloss>resourcefulness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wissenschaftliche (f) Begabung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wissenschaftliches (n) Talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Witz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Findigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einfallsreichtum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasche (f) Auffassungsgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Idee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erfindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Auftreiben von Geld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaprajz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>raising (money)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talent and education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intelligenz und (f) Bildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才幹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kunstfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">praktisches (n) Talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begabung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képesség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">talento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">capacidad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">begåvning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才器</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>材器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talent</gloss>
<gloss>ability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Geist und (m) Talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmd. mit Geist und Talent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">a hírességek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">a kiválóak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">a nagyságok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hírességek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiválóak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különleges képesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyságok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talentum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tehetséges ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tehetséges emberek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">n) talento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才気</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wisdom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intelligenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Witz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlagfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bölcsesség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vishet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才気縦横</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきじゅうおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>great wisdom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才気煥発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきかんぱつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>quick-witted</gloss>
<gloss>a flash of brilliance</gloss>
<gloss>great wisdom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprühen vor Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausstrahlung von Intelligenz und Schlagfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brillant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr intelligent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">findig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talent and accomplishments</gloss>
<gloss>wisdom and works</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Talent und (f) Kunstfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Talent und handwerkliches (n) Können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talented man</gloss>
<gloss>clever man</gloss>
<gloss xml:lang="fre">homme remarquable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">homme talentueux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personne intelligente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistreiche (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">talentierte (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kluger (m) Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begabte (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fähige (f) Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talented woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intelligente (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kluge (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frau mit auffallenden Talenten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wit and beauty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begabung und ein schönes (n) Gesicht (einer Frau)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才色兼備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょくけんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a woman) being gifted with both intelligence and beauty</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het zowel verstandig als mooi zijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Segnung mit Intelligenz und Schönheit (in Bezug auf Frauen verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(una mujer) dotada de inteligencia y belleza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talented person</gloss>
<gloss>clever person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) geistreiche (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kluger (m) Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begabte (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fähige (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">talentierter (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufmerksame (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Person mit Begabung in chinesischer Lyrik und Prosa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) tanzende und singende (f) Hofdame (im alten China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才藻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetic talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">literarisches (n) Talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Talent für Poesie und Prosa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dichterisches (n) Talent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才走る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいばしる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be clever</gloss>
<gloss>to be quick-witted</gloss>
<gloss>to be precocious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vor Intelligenz überströmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überaus klug sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) oberschlau sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überklug sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">siebengescheit sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才弾ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいはじける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be presumptuous</gloss>
<gloss>to be clever and forward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neunmalklug sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klug und dreist sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anmaßend sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才槌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいづち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small wooden mallet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner (m) Holzhammer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才槌頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいづちあたま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head like a hammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem Holzhammer ähnelnder (m) Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kopf, bei dem Stirn und Hinterkopf vorstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intelligence and virtue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Talent und (f) Tugend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begabung und (f) Tugend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才噸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいとん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>measured ton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才能</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいのう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talent</gloss>
<gloss>ability</gloss>
<gloss xml:lang="dut">talent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gave</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begaafdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanleg</gloss>
<gloss xml:lang="fre">don</gloss>
<gloss xml:lang="fre">talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intelligenz und (n) Können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intellektuelle (f) Begabung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tehetség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">talento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">capacidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary talent</gloss>
<gloss>clever style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) brillanter (m) Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) literarisches (n) Talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brillantes (n) Stilgefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才媛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary woman</gloss>
<gloss>talented woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebildete und talentierte (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kultivierte und begabte (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frau mit literarischem Talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frau mit wissenschaftlichem Talent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talented person</gloss>
<gloss>clever person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistreicher (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kluger (m) Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begabte (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fähige (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">talentierter (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistvolle (f) Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naturtalent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeborene (f) Begabung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">talentierte (f) Veranlagung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beosztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intézkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testalkat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">läggning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歳未満</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>才未満</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいみまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>under ... years of age</gloss>
<gloss>less than ... years old</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minder dan … jaar oud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder de … jaar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fame</gloss>
<gloss>reputation for ability</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hír</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wise planning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Listenreichtum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intelligenz und (f) Listigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Findigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) listenreicher (m) Plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才略の有る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>才略のある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいりゃくのある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>resourceful</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leleményes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">találékony</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rådig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wisdom and magnanimity</gloss>
<gloss>witty intelligence and large-mindedness</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>measurement</gloss>
<gloss>volume and weight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ability</gloss>
<gloss>talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intelligenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intellektuelle (f) Fähigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fähigkeit, Sachverhalte einzuschätzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tehetség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才腕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいわん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skill</gloss>
<gloss>ability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tüchtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採掘</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいくつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mining</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontginnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exploiteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">delven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">graven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdelven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgraven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdelven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgraven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit de grond halen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exploitation minière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bergbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Förderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abbauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Tage fördern</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rudarstvo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">explotar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extraer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">minering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採決</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいけつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vote</gloss>
<gloss>roll call</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abstimmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szavazati jog</gloss>
<gloss xml:lang="slv">glasovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">volilna pravica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">glasovnica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odobritev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">apel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">klicanje imen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">klicanje po imenih</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izvoliti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">voto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">votación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sufragio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elección</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採血</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいけつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drawing blood</gloss>
<gloss>collecting blood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blutabnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blut abnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vérvétel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extracción de sangre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採算</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gewinn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haszon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyereség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">beneficio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">provecho</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採算性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいさんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profitability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rentabilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Profitabilität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jövedelmezőség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lönsamhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採取</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>picking</gloss>
<gloss>collecting</gloss>
<gloss>harvesting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">collecte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cueillette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moisson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Sammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Förderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewinnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Extraktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fördern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extrahieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szedés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izbor (vzorcev)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zbrati (vzorce)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izločitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izdrtje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rod</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colección</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amontonamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacinamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acumulamiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採集</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>collecting</gloss>
<gloss>gathering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzameling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">collectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het verzamelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzamelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">collectioneren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">collection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sammeln (von Pflanzen, Insekten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Botanisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">botanisieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összejövetel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zbiranje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zborovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zbirka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colección</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amontonamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacinamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acumulamiento</gloss>
<gloss xml:lang="swe">uppsamling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採寸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいすん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking measurements</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maatneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maatbepaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opmeting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanmeting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de maat nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bepalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opmeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanmeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opnemen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maßnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nehmen der Maße (z.B. zur Anfertigung von Kleidung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maß nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Maße nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採択</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいたく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adoption</gloss>
<gloss>selection</gloss>
<gloss>choice</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">selectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aannemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een selectie opnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">selecteren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adoption (loi)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">choix (projet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Annahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">annehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiválasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">választék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">választás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válogatott</gloss>
<gloss xml:lang="rus">принятие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">утверждение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выбор</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отбор</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prisvojitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posvojitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izbira</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izbor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odločtev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">selekcija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adopción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">discreción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adoptar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採炭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいたん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coal mining</gloss>
<gloss>coal extraction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extraction de charbon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kohleförderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kohleabbau</gloss>
<gloss xml:lang="spa">minería del carbón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採点</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>添削</xref>
<gloss>marking</gloss>
<gloss>grading</gloss>
<gloss>scoring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het cijfers geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">correctie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">correctiewerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbetering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waardering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} cotering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een (waarderings)cijfer geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} quoteren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">notation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vérification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Benotung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zensur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benoten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zensieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Note geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einer Note begutachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beurteilen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talajegyengetés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ocenjevanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pregledovanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puntuación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calificación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puntuar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calificar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poner nota</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採否</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいひ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adoption or rejection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Annahme oder (f) Ablehnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採譜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>writing melody on music paper</gloss>
<gloss>recording a tune in musical notes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Niederschreiben von Musiknoten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Musiknoten niederschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">notieren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">melodía escrita en papel de música</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grabar un tono en notas musicales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>getting oil</gloss>
<gloss>extraction of oil (e.g. from seeds)</gloss>
<gloss>drilling for oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ölgewinnung (z.B. aus Pflanzen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ölbohrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Öl gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nach Öl bohren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採用</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>use</gloss>
<gloss>adoption</gloss>
<gloss>acceptance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aanwending</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebruik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toepassing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adoptie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontlening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het kiezen voor iets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tewerkstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indienstneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} aanwerving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aannemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adopteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebruiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toepassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontlenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) in dienst nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aannemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tewerkstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} aanwerven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">admission (personne)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adoption (chose)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">engagement (personne)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Annahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ernennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) anwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmdn. anstellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prilagoditi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">usposobiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prirediti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izbrati za uporabo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sprejeti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaposliti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adopción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acogimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empleo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>appointment</gloss>
<gloss>employment</gloss>
<gloss>engagement</gloss>
<gloss>recruitment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栽培</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいばい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cultivation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{landb.} cultuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbouwing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanbouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanplant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanpoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kweek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teelt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanplanting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankweek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwekerij</gloss>
<gloss xml:lang="fre">culture (en agriculture)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pflanzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">züchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pflanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anbauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kultivieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kultiválás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megművelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">művelés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obdelovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gojiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cultivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cultivar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">odling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栽培種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいばいしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agricultural species</gloss>
<gloss xml:lang="ger">landwirtschaftliche (f) Sorte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栽培所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいばいじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plantation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pflanzung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyarmat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plantación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">plantage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歳</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>才</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>-years-old</gloss>
<gloss xml:lang="dut">x jaar oud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ van x lentes {kwantor die leeftijd aangeeft}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor jaren en leeftijden}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. jaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. leeftijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ouderdom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) c. {landb.} jaaroogst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jaaropbrengst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) d. {astron.} Jupiter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {astron.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonnekalender} zonnejaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">astronomisch jaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {astron.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maankalender} maanjaar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">-ans (âge)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begabung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Sai (Hohlmaß von ein Zehntel Koku = ca. 28 l; bzw. Holzmaß von 1 shaku mal 1 shaku mal 6 shaku; bzw. ein Zehntel Shaku = 0,0018 l)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (als populäres Abkürzungszeichen für dai 第)(n) … Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">… Jahre alt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tehetség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adottság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">let (star)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">habilidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regalo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">talento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aptitud</gloss>
<gloss xml:lang="spa">genio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) años de edad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">edad</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>才</stagk>
<gloss>ability</gloss>
<gloss>gift</gloss>
<gloss>talent</gloss>
<gloss>aptitude</gloss>
<gloss>genius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歳月</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいげつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>としつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>time</gloss>
<gloss>years</gloss>
<gloss xml:lang="fre">temps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időmérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időszámítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadidő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütem</gloss>
<gloss xml:lang="rus">годы и месяцы</gloss>
<gloss xml:lang="rus">время</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiempo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primaveras</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歳出</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual expenditure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jaarlijkse staatsuitgaven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jährliche (f) Ausgaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jahresausgaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歳入</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいにゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual revenue (government)</gloss>
<gloss>annual income (government)</gloss>
<gloss>budget receipts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Staatseinnahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Einnahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jährliche (f) Einnahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jährliches (n) Einkommen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">годовой доход</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歳入歳出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいにゅうさいしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual income and expenditure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépenses</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recettes et dépenses annuelles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jährliche (f) Einkünfte und (f) Ausgaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歳費</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいひ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual expenditure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jährliche (f) Ausgaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Jahresdiäten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歳暮</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぼ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お歳暮</xref>
<gloss>end of the year</gloss>
<gloss>year-end gift</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étrennes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cadeau de fin d'année</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fin de l'année</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Jahresende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Geschenk zum Jahresende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歳末</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいまつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>year end</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fin d'année</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahresende</gloss>
<gloss xml:lang="rus">конец года</gloss>
<gloss xml:lang="spa">final de año</gloss>
<gloss xml:lang="swe">årsslut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>済し崩し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>なし崩し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なしくずし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paying back in installments (instalments)</gloss>
<gloss>amortization plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ratenzahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teilzahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nur schrittweiser (m) Fortschritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Raten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach und nach</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>gradual reduction</gloss>
<gloss>little by little</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>済ます</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すます</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to finish</gloss>
<gloss>to get it over with</gloss>
<gloss>to conclude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conclure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">finir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erledigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertig machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vorliebnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auskommen mit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich behelfen (mit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auskommen (mit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) bezahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) bereinigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlichten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejeződik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsimít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lezár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elintéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végződik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eldönt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhelyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megold</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendez</gloss>
<gloss xml:lang="slv">končati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">urediti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaključiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odplačati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) terminar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acabar de una vez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">concluir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) pagar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">devolver (dinero)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) arreglárselas (sin algo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apañárselas</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to settle</gloss>
<gloss>to pay back</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rembourser</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>often with で</s_inf>
<gloss>to get along (without something)</gloss>
<gloss>to make do with (without)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se débrouiller,s'en sortir (sans quelquechose)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>済ませる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すませる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to finish</gloss>
<gloss>to make an end of</gloss>
<gloss>to get through with</gloss>
<gloss>to let end</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) afmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afronden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten einde brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beëindigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een einde maken aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">korte metten maken met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) betalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voldoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vereffenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">delgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aflossen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbetalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">restitueren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">amortiseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzuiveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) zich behelpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het moeten doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het kunnen stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toekunnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het kunnen rooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich redden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondkomen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) afhandelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwikkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in orde brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor elkaar brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oplossen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn beslag geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{安く～} er goedkoop afkomen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être terminé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) beenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beendigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertig machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erledigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) auskommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorlieb nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich behelfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entbehren können</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dokončati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opraviti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acabar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terminar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">completar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bastar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>済みません</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみません</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>excuse me</gloss>
<gloss>pardon me</gloss>
<gloss>I'm sorry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) pardon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sorry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het spijt me</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neem (het) me niet kwalijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergeef mij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">excuseer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} verschoning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in een winkel} hallo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bedankt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dank u</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erg vriendelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">attent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat aardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) alstublieft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alsjeblieft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">graag</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désolé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excusez-moi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pardon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Entschuldigen Sie bitte!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Es tut mir leid!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Danke!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajnálom, vmi közbejött</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perdón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disculpe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gracias</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>thank you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>済む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濟む</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to finish</gloss>
<gloss>to end</gloss>
<gloss>to be completed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) over zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbij zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedaan zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">af zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klaar zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aflopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten einde lopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eindigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een einde nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erop zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot een einde komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geëindigd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) voldoende zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genoeg zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sufficiënt zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toereikend zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genoegzaam zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toereiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volstaan (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door de beugel kunnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) genoeg hebben aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toekomen (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitkomen (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het kunnen stellen (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toekunnen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het kunnen rooien met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het (kunnen) redden met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondkomen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich behelpen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het kunnen regelen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het kunnen oplossen (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er met ~ afkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(het) er afbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{voorafgegaan door -nakutemo ～なくても, -zu ni ～ずに enz.} niet hoeven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être accompli</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être payé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">finir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'en tirer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) enden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Ende gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beendet werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Ende sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beendet sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nicht benötigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne zurecht kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) bezahlt werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejeződik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevégez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevégződik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lezár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véget vet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszűnik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszüntet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véget ér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végződik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">končati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaključiti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terminar de hacer (acabar)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to merely result in something less severe than expected</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to feel at ease</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>すみません・1</xref>
<s_inf>in the negative</s_inf>
<gloss>to feel unease or guilt for troubling someone</gloss>
<gloss>to be sorry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>災い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>禍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>殃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わざわい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calamity</gloss>
<gloss>catastrophe</gloss>
<gloss>misfortune</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calamité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">catastrophe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unheil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Katastrophe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schicksalsschlag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsétlenség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бедствие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">катастрофа</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calamidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">catástrofe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desastre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>災禍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accident</gloss>
<gloss>calamity</gloss>
<gloss>mistake</gloss>
<gloss>catastrophe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natuurramp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ramp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natuurgeweld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">catastrofe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">calamiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rampspoed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accident</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calamité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">catastrophe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Katastrophe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsétlenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>災害</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calamity</gloss>
<gloss>disaster</gloss>
<gloss>misfortune</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ramp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onheil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">catastrofe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rampspoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">calamiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ellende</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calamité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désastre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">infortune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Katastrophe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsétlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">balszerencse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katasztrófa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baleset</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naravna nesreča</gloss>
<gloss xml:lang="slv">katastrofa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desastre (calamidad terrible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>災難</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいなん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calamity</gloss>
<gloss>misfortune</gloss>
<gloss>disaster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeluk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenspoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pech</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rampspoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ramp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onheil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">catastrofe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">calamiteit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calamité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">infortune</gloss>
<gloss xml:lang="fre">malheur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Missgeschick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Katastrophe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">balszerencse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calamidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desgracia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desastre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>災難に遭う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいなんにあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to meet with misfortune</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir un accident</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rencontrer l'infortune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verunglücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Unfall erleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von einem Unglück heimgesucht werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>災厄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calamity</gloss>
<gloss>disaster</gloss>
<gloss>accident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Missgeschick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unheil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unfall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">balsors</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsétlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baleset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>采配</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>采幣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baton (of command)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kommandostab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Staubwedel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gumibot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karmesteri pálca</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>order</gloss>
<gloss>command</gloss>
<gloss>direction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>采配を振る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいはいをふる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to lead</gloss>
<gloss>to direct</gloss>
<gloss>to take command</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Kommando führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommandieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dirigieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezényel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezet vhova</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utasít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átveszi a hatalmat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átveszi a parancsnokságot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhinoceros</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. neushoorn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. hard en scherp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {dierk.} neushoorn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rinoceros</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Ind.N.} badak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Rhinocerotidae</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Sai {= titel van een afgevoerd nō-stuk}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nashorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rhinozeros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orrszarvú</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rinoceronte</gloss>
<gloss xml:lang="swe">noshörning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砕く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摧く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to break</gloss>
<gloss>to smash</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) breken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stukslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbrijzelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">al slaande stukmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kapot slaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in scherven gooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stukgooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) fijnmalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stukmalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot poeder malen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verpulveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) z'n hersenen pijnigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich uitsloven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) eenvoudig uitleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helder uitleggen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">briser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">casser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fracasser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réduire en miettes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zerbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Stücke schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zermahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerschmettern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich den Kopf zerbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles für etw. tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich quälen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) vereinfachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach erklären</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszakít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összetör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összetörik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeütközik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összezúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétzúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tönkremegy</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zdrobiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zmleti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despedazar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pulverizar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">triturar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">moler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砕け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>familiar (informal) (speech style)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fesztelenül bizalmaskodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intim</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetlen stílusú</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砕ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摧ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to break (into pieces)</gloss>
<gloss>to be broken</gloss>
<gloss>to be smashed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) breken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kapotgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit elkaar vallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instorten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbrokkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ontwricht raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedemoraliseerd raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moedeloos raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontmoedigd raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de moed verliezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) informeel worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">familiair worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inschikkelijk worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beminnelijk worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minzaam worden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se briser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se casser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se fracasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zerbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerbrochen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaputt gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Stücke gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerschmettert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerschellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) freundlich werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">menschlich werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belovagol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghasad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zdrobiti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razbiti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desmenuzarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desintegrarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">romperse en pedazos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despedazarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pulverizarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">triturarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">molerse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to collapse</gloss>
<gloss>to crumble</gloss>
<gloss>to decline</gloss>
<gloss>to cool (e.g. enthusiasm)</gloss>
<gloss>to dampen (e.g. one's will to fight)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to become less formal</gloss>
<gloss>to throw off reserve</gloss>
<gloss>to become affable</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to become easy to understand (e.g. a story)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be worried</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砕け散る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだけちる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be smashed up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zerbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zersplittern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerschmettert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zerbrochen sein, zerschmettert sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砕石</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>broken stone</gloss>
<gloss>rubble</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décombres</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pierres concassées</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schotter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">murva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyers bányakő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terméskő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砕氷船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいひょうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice breaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eisbrecher</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buque rompehielos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砕片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bruchstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Splitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Scherbe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mállási termék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romhalmaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりで</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fort</gloss>
<gloss>fortress</gloss>
<gloss>stronghold</gloss>
<gloss>fortification</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vesting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterkte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bastion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bolwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vestingwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fortificatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versterking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Festung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fort</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőd</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fortaleza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuerte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bastión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">base militar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atalaya</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alcázar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祭る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>祀る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to deify</gloss>
<gloss>to enshrine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aanbidden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vereren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een cultus bedrijven met ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{als heilige enz.} vieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. de overblijfselen van een vereerd persoon} verheffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} vergoden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">apotheoseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergoddelijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gewijd zijn aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geheiligd zijn aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als heiligdom dienen voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toegewijd zijn aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toegeheiligd zijn aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgedragen zijn aan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adorer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dédier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déifier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enchâsser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eine Totenmesse feiern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) als Gottheit verehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anbeten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bálványoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegyelettel gondoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegyelettel őriz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">moliti boga</gloss>
<gloss xml:lang="slv">častiti boga</gloss>
<gloss xml:lang="slv">častiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oboževati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deificar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">venerar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pray</gloss>
<gloss>to worship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祭司</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Priester (insbes.) jüdischer Hoher (m) Priester</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katolikus pap</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祭神</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さいしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enshrined deity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tempelgodheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schreingottheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verehrter (m) Gott (eines Schreins)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祭騒ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつりさわぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>festivities</gloss>
<gloss>merrymaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durcheinander eines Matsuri</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feiern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祭壇</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>altar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">altaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">offertafel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} autaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} outaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} outer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Altar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oltár</gloss>
<gloss xml:lang="rus">алтарь</gloss>
<gloss xml:lang="spa">altar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">altare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祭典</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>festival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feier</gloss>
<gloss xml:lang="spa">festival</gloss>
<gloss xml:lang="swe">festival</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祭日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>national holiday</gloss>
<gloss>festival day</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) nationale feestdag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrije dag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) (kerkelijke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">shintoïstische) feestdag</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jour de fête</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jour férié</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Festtag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feiertag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nationaler (m) Feiertag</gloss>
<gloss xml:lang="rus">праздник</gloss>
<gloss xml:lang="rus">праздничный день</gloss>
<gloss xml:lang="spa">día de fiesta nacional</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(día de) fiesta nacional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祭礼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>祭禮</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいれい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(religious) festival</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fête (religieuse)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">religiöses (n) Fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">festival (religioso)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祭祀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ritual</gloss>
<gloss>religious service</gloss>
<gloss>festival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rítus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szertartás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rito funerario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meals exchanged by parishioners and priests</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Mahlzeit am Vormittag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Mahl bei der Totenfeier oder bei buddhistischen Riten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">platillos intercambiados por feligreses y sacerdotes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斎く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to worship</gloss>
<gloss>enshrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anbeten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verehren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">imád</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斎み垣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrine fence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忌み日</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>忌日</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斎日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>陰陽道</xref>
<gloss>unlucky day (according to astrology)</gloss>
<gloss>(previously a) death anniversary</gloss>
<gloss>purification and fast day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Unglückstag (z.B. vom Kalender oder vom Yin-Yang-Meister bestimmt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Tag, an dem Gläubige Tätigkeiten und Unreines vermeiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Jahrestag des Todes einer Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斎戒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>purification</gloss>
<gloss xml:lang="fre">purification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rituelle (f) Reinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">religiöse (f) Läuterung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztítás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">purificación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斎戒沐浴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斎戒もく浴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいかいもくよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>purification</gloss>
<gloss>washing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ablutions</gloss>
<gloss xml:lang="fre">purification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rituelle (f) Reinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rituelle (f) Waschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine rituelle Waschung vornehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztítás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">purificarse a través de la abstinencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斎垣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>忌垣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fence around a shrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zaun um einen heiligen Ort bzw. Schrein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斎宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぐう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the ancient imperial princesses serving at the Ise shrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Saigū</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverheiratete (f) Prinzessin, die im Schrein von Ise dient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Palast der Saigū</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斎主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master of religious ceremonies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斎場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funeral hall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Halle für Trauerfeiern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斎日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fast day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斎服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Shinto;</field>
<gloss>priestly vestments, esp. white silk robes worn at festivals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細々</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>細細</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまごま</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>minutely</gloss>
<gloss>in detail</gloss>
<gloss>with particular attention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in allen Einzelheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">detailliert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Detail gehend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részletesen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">minuciosamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">detalladamente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">detaljerat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細々</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>細細</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそぼそ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>poor (living)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dünn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kümmerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade so</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyes osztályzat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">delgado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrecortado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intermitente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de mala manera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a duras penas</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>barely continuing</gloss>
<gloss>just scraping along</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<s_inf>as ... とした</s_inf>
<gloss>very narrow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>thin</gloss>
<gloss>slender</gloss>
<gloss>fine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) smal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nauwsluitend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fijngebouwd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weinig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) klein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwak</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fluet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mince</gloss>
<gloss xml:lang="fre">svelte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hosoi (ein Binsengewächs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Juncus setchuensis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dünn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wenig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) dünn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leise (z.B. Stimme)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyéren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">híg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ritka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ritkán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sovány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">soványan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vékony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vékonyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karcsú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apróra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérlet-meghosszabbítási illeték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bravúrosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elegáns</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finoman</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finomított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finomra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűbérúrnak fizetendő kárpótlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsinosított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legkiválóbb merinó gyapjú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyszerűen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pompás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remekül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szennyeződésektől mentes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szépen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szín-</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тонкий (о круглых предметах)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">узкий</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tanek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ozek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">delgado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fino</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>unlucky (billiards slang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細か</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>small</gloss>
<gloss>fine</gloss>
<gloss>detailed</gloss>
<gloss>stingy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chiche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">minutieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pingre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elegáns</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elegánsan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pompás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üdítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sóher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szúrós</gloss>
<gloss xml:lang="slv">majhen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">droben</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tenek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">fin</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skop</gloss>
<gloss xml:lang="spa">minúsculo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">detallado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細かい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>small</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) klein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gedetailleerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minutieus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nauwgezet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot in de details gaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot in de bijzonderheden gaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) streng</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rigoureus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strikt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nauwkeurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) krenterig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gierig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdreven zuinig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdreven spaarzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de penning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) pietluttig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van weinig belang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeduidend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nietig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">futiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">armzalig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) delicaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">subtiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verfijnd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) klein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">winzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">detailliert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apróra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérlet-meghosszabbítási illeték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bravúrosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cifra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elegáns</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elegánsan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finomított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finomra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűbérúrnak fizetendő kárpótlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsinosított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitűnő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiváló minőségű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legkiválóbb merinó gyapjú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyszerűen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyúlánk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pompás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remekül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szennyeződésektől mentes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szépen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szín-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üdítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vékony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parányi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szögperc</gloss>
<gloss xml:lang="slv">droben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pequeño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diminuto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">minúsculo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">circunstanciado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">detallado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">minucioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sutil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fine</gloss>
<gloss>minute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">minutieux</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>細かいこと</xref>
<gloss>minor</gloss>
<gloss>trivial</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>神経が細かい</xref>
<gloss>sensitive</gloss>
<gloss>attentive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細める</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそめる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make narrow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünner machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enger machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmaler machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmälern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdünnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細やか</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濃やか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまやか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friendly</gloss>
<gloss>heartfelt</gloss>
<gloss>tender</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) warm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {色が} intens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spinnwebfein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zärtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liebevoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liebreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanftmütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zugetan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spinnwebfein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zärtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liebevoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baráti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóindulatú</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amistoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cariñoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cordial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tierno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afectuoso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細やか</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ささやか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>meagre</gloss>
<gloss>meager</gloss>
<gloss>modest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">léger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">modest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bescheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anspruchslos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csekély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sovány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diminuto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pequeño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">modesto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get thin</gloss>
<gloss>to taper off</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'amincir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se rétrécir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünner werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mager werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewicht verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abmagern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokozatosan csökken</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adelgazar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ahusarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細引き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>細引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそびき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hempen cord</gloss>
<gloss>rope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünne (f) Schnur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bindfaden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötél általi halál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötélfelszerelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">radarzavaró eszköz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細菌</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bacillus</gloss>
<gloss>bacterium</gloss>
<gloss>germ</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bacille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bactérie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">germe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bazillus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bakterie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baktérium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csíra</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bacil</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bakterija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">klica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kal</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zarodek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bacteria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bacilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">germen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細孔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pore</gloss>
<gloss>small cavity</gloss>
<gloss>puncture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pore</gloss>
<gloss xml:lang="hun">likacs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pórus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">por</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細工</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>work</gloss>
<gloss>craftsmanship</gloss>
<gloss>tactics</gloss>
<gloss>trick</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ouvrage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tactique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travail</gloss>
<gloss xml:lang="fre">truc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunsthandwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) List</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) arbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Tricks anwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfinden (eine Geschichte)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisieren (die Buchführung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tevékenység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mesterségbeli tudás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakmabeli tudás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spretnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ročnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">strokovno delo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">taktika</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ukana</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zvijača</gloss>
<gloss xml:lang="slv">strokovno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">artesanía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orfebrería</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細腰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいよう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほそごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>slender hips</gloss>
<gloss>slim waist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmale (f) Hüfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Taille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filament</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűtőszál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izzószál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műselyemszál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rost</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szál</gloss>
<gloss xml:lang="swe">glödtråd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trifle</gloss>
<gloss>minor detail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kleinigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Belanglosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trivialität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy kicsit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細心</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>meticulous</gloss>
<gloss>careful</gloss>
<gloss>discreet</gloss>
<gloss>scrupulous</gloss>
<gloss>prudent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sorgfalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgfältig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óvatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggályoskodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkiismeretes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körültekintő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細身</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>narrow</gloss>
<gloss>thin (sized)</gloss>
<gloss>slender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schmale (f) Verarbeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. schmal (n) Gearbeitetes (wie ein schmales Langschwert)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schlankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmal gearbeitet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmalklingig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hauteng</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keskeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsinyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátozott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűk látókörű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">híg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ritka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sovány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vékony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karcsú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középszerű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>detailed explanation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">explication détaillée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführliche (f) Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführlich erklären</gloss>
<gloss xml:lang="spa">explicación detallada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細雪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ささめゆき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light snow fall</gloss>
<gloss>small snow flakes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) feiner (m) Schnee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichter (m) Schneefall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Sasame・yuki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Die Schwestern Makioka (Roman von Tanizaki Jun’ichirō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細長い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそながい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>long and narrow</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langwerpig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langgerekt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lang en slank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rank</gloss>
<gloss xml:lang="fre">long et étroit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünn und lang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">länglich</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dolg in ozek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">largo y delgado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">delgado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alargado</gloss>
<gloss xml:lang="swe">långsmal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細波</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小波</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>さざ波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さざなみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ripple (on water)</gloss>
<gloss>wavelets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kleine (f) Welle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kräuseln der Wellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) leichte (f) Aufregung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Reibung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajfodor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細部</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>details</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Detail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einzelheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eligazításon elrendelt feladatok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eligazításon kiadott feladatok</gloss>
<gloss xml:lang="spa">detalle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細分</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぶん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>divide into small portions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner (m) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in kleine Teile teilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crumbling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmales (n) Stück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines (n) Stück</gloss>
<gloss xml:lang="hun">morzsolódó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förvittring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細胞</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cell (biology)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {biol.} cel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {pol.} cel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kern</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groep(je)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cellule (biologie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zellular</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akkumulátor cella</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elektrolizáló cella</gloss>
<gloss xml:lang="hun">galvánelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lépsejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magánzárka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méhsejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rekesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vájat ürestéglában</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sejt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">celica (biološko)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">célula (biología)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">cellbiologi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細胞核</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぼうかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nucleus (cell, biology)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zellkern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">atommag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">núcleo (célula, biología)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細胞学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぼうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cytology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zytologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zellenlehre</gloss>
<gloss xml:lang="swe">cellforskning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">cellära</gloss>
<gloss xml:lang="swe">cytologi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細胞質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぼうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cytoplasm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zytoplasma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zellplasma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">citoplazma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élősejt-protoplazma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細胞膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぼうまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cellular membrane</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{biol.} celmembraan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plasmamembraan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zellmembran</gloss>
<gloss xml:lang="spa">membrana celular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細密</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいみつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detailed knowledge</gloss>
<gloss>finely detailed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genauigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausführlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Detailliertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">detailliert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細面</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそおもて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>slender face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmales (n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharfgeschnittenes (n) Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細目</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいもく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>particulars</gloss>
<gloss>details</gloss>
<gloss>specified items</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Detail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einzelheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eligazításon elrendelt feladatok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eligazításon kiadott feladatok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>streamlet</gloss>
<gloss>brooklet</gloss>
<gloss>rivulet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stroompje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beekje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rinnsal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner (m) Bach</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csermely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyócska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>な</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greens</gloss>
<gloss>vegetables</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bladgroente</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moesgroente</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groente</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vegetabiliën</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) koolzaadbloem</gloss>
<gloss xml:lang="fre">légumes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gemüse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Raps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brassica campestris</gloss>
<gloss xml:lang="hun">angyalbőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katonai egyenruha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zöldfőzelék</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vegetales</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rape (Brassica napus)</gloss>
<gloss>rapeseed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菜っ葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>菜葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なっぱ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>青梗菜</xref>
<xref>白菜</xref>
<gloss>greens</gloss>
<gloss>vegetable leaves</gloss>
<gloss>leaf vegetable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grünzeug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">angyalbőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katonai egyenruha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zöldfőzelék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zöldség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菜園</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいえん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetable garden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) moestuin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groentetuin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruidentuin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeshof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moezerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} hovenierstuin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} hoveniershof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} koolhof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± knollentuin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± knollenveld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) groentekwekerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groenbedrijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">marktkwekerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tuinbouwbedrijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tuinderij</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jardin potager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gemüsegarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schrebergarten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konyhakert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veteményes kert</gloss>
<gloss xml:lang="spa">huerto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菜種</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なたね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rapeseed</gloss>
<gloss>coleseed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raapzaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koolzaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwart vogeltjeszaad</gloss>
<gloss xml:lang="fre">colza</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Raps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rapssamen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brassica rapa var. nippo-deifera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Rübsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rübsamen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brassica rapa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brassica campestris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菜種殻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なたねがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rapeseed hulls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rapshüllen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菜種油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なたねあぶら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rapeseed oil</gloss>
<gloss>canola oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rapsöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菜食</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>vegetable diet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vegetarisch dieet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vegetarisch gerecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vegetarisch eten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vegetarische kost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vegetariërsschotel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich met plantaardig voedsel voeden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">régime végétarien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pflanzenkost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vegetarische (f) Kost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vegetarisch ernähren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich von Pflanzenkost ernähren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zelenjavna dieta</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vegetarijanska hrana</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dieta vegetariana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菜食主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょくしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetarian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vegetarier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növényvő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vegetáriánus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vegetariano</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vegetarian</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vegetarisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>judge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakértő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さばき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judgment</gloss>
<gloss>judgement</gloss>
<gloss>decision</gloss>
<gloss>verdict</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verhandlung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ítélet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ítélőképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megítélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nézet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vélemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhatározás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verdikt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decisión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">veredicto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juicio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁きの庭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さばきのにわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law court</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bíróság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さばく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to judge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oordelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beoordelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een oordeel vellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslissen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">decideren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een uitspraak doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} berechten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vonnis wijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} rechten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">juger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porter un jugement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Urteil fällen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ítélkezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kívül</gloss>
<gloss xml:lang="slv">soditi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razsoditi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">presoditi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odločiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juzgar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutting</gloss>
<gloss>cut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bujtóág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökkentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgácsolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levágott darab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levágott rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">marás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metszet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metsző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">réselés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újságkivágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újságkivágat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bliccelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bokázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökkent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">entrechat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejtési rés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvágott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenyír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszállított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellőz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyesés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óramulasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pofon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">riszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ródolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétvágott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vág</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁ち掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裁ちかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to begin to cut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu schneiden beginnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断ち割る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裁ち割る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>截ち割る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cut open</gloss>
<gloss>to cut apart</gloss>
<gloss>to divide</gloss>
<gloss>to split</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auseinanderschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trennen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkülönít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kettéoszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétválaszt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁ち屑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちくず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cuttings</gloss>
<gloss>scraps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nähabfälle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stoffreste</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hulladék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁ち上がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちあがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(tailor's) cutting</gloss>
<gloss>styling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vollenden des Zuschneidens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bujtóág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levágott darab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levágott rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újságkivágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újságkivágat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁ち板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tailor's cutting board</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuschneidebrett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁ち物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutting (cloth or paper)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuschneiden (von Stoff oder Papier)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bujtóág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levágott darab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levágott rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újságkivágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újságkivágat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁ち庖丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちぼうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tailor's knife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneidermesser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁ち方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutting</gloss>
<gloss>cut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Zuschneiden (von Stoff, Leder, Papier)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schnitt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bujtóág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökkentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgácsolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levágott darab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levágott rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">marás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metszet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metsző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">réselés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újságkivágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újságkivágat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bliccelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bokázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökkent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">entrechat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejtési rés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvágott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenyír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszállított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellőz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkabefejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyesés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óramulasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pofon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">riszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ródolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétvágott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vág</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁ち縫う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちぬう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to cut and sew</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurechtschneiden und nähen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cut (cloth)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knippen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couper (un vêtement)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tailler (un vêtement)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenyír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metsz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zrezati {po kroju}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cortar (ropa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁可</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sanction</gloss>
<gloss>approval</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestätigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zustimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genehmigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sanktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zustimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Zustimmung geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanktionieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Erlaubnis geben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szentesítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sanction</gloss>
<gloss>approval</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genehmigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genehmigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szentesítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁決</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいけつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decision</gloss>
<gloss>ruling</gloss>
<gloss>judgement</gloss>
<gloss>judgment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) beslissing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitspraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschikking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {jur.} verdict</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décision</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jugement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerichtsurteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Urteil fällen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhatározás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uralkodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ítélet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ítélőképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megítélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nézet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vélemény</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odločitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razsodba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decisión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">veredicto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fallo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁決書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいけつしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written verdict</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftliche (f) Entscheidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁断</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>judgement</gloss>
<gloss>judgment</gloss>
<gloss>decision</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het snijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het knippen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) uitspraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslissing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oordeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) snijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knippen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) een oordeel vellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oordelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Urteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Schneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein Urteil fällen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Entscheidung fällen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ítélet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ítélőképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megítélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nézet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vélemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhatározás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decisión, veredicto, resolución</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cutting (cloth)</gloss>
<gloss>shredding (in a paper shredder)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁断師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいだんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(tailor's) cutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zuschneider</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyárbocos hajó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kutter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy csónak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabász</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tillskärare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁判</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいばん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>trial</gloss>
<gloss>judgement</gloss>
<gloss>judgment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berechting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terechtzitting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch., bijb.} gericht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtsgeding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proces</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtszaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oordelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beoordelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berechten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behandelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jugement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">procés</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gerichtsverhandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerichtsverfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerichtliche (f) Entscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerichtliche (f) Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gericht halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Urteil fällen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bírósági tárgyalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megpróbáltatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ítélet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ítélőképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megítélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nézet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vélemény</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sojenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sodba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juicio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proceso jurídico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juzgar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁判官</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいばんかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Richter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakértő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juez</gloss>
<gloss xml:lang="swe">domare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁判権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいばんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jurisdiction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gerichtsbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazságszolgáltatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvénykezés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jurisdicción</gloss>
<gloss xml:lang="swe">domsrätt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jurisdiktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁判沙汰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裁判ざた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいばんざた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law suit</gloss>
<gloss>litigation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prozess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rechtsstreit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerichtsverfahren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bírósági eljárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pereskedés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁判所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいばんしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court</gloss>
<gloss>courthouse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {jur.} gerecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtbank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerechtshof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hof van justitie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tribunaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gesch.} vierschaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) rechtsgebouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerechtsgebouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paleis van justitie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} justitiepaleis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tempel van Themis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tribunal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerichtsgebäude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gerichtshof</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bíróság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sportpálya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvényszék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">udvar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tribunal de justicia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁判上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいばんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>judicial</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bírói</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bírósági</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁判人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいばんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakértő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juez</gloss>
<gloss xml:lang="swe">domare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁判長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいばんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>presiding judge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gerichtspräsident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorsitzender des Gerichts</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presidente del tribunal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁縫</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいほう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sewing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naaiwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naaldwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het naaien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nähen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Näharbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneidern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varrás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">šivanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">šivati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">costura</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sömnad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁縫師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいほうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tailor</gloss>
<gloss>seamstress</gloss>
<gloss>dressmaker</gloss>
<gloss>clothier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schneider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Näher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varrónő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁量</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>admeasure</gloss>
<gloss>discretion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Belieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ermessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verfügung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diszkréció</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>載貨吃水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいかきっすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ship's draft</gloss>
<gloss>ship's draught</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schiffsladung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>載貨喫水線</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>載貨吃水線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいかきっすいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Plimsoll line</gloss>
<gloss>Plimsoll mark</gloss>
<gloss>load line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plimsoll-Linie (eine Kargoschiffslinie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>載貨屯数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいかとんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deadweight tonnage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deadweight (f) Tonnage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dwt (maximale Tragfähigkeit eines Schiffes in Tonnen inkl. Besatzung, Passagieren, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>載積</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>carrying</gloss>
<gloss>loading</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">berakodás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lastförmåga</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lastkapacitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>載炭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coaling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>際</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<s_inf>pronounced ぎわ when a suffix</s_inf>
<gloss>edge</gloss>
<gloss>brink</gloss>
<gloss>verge</gloss>
<gloss>side</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bas-côté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">côté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Rand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) direkte (f) Nähe (von etw.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Zeitpunkt, zu dem etw. direkt bevorsteht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Grenze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) soziale (f) Stellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (m) Grad (z.B. einer Begabung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) (m) Zahlungstermin zu Neujahr oder O・bon bzw. den Jahresfesten (in der Edo-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karima</gloss>
<gloss xml:lang="hun">perem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széle vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másodrendű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellék-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalfal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tábor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en la ocasión de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">circunstancias</gloss>
<gloss xml:lang="spa">al borde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">al límite</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rayando</gloss>
<gloss xml:lang="spa">justo cuando...</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en el preciso momento en que...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>time</gloss>
<gloss>moment of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>際</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the occasion of</gloss>
<gloss>circumstances</gloss>
<gloss>juncture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à l'occasion de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">circonstances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abból az alkalomból</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyagi viszonyok</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en la ocasión de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">circunstancias</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>際する</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいする</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to arrive</gloss>
<gloss>to come to pass</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontmoeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begegnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtörténik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">történik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>際どい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>際疾い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きわどい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>very close</gloss>
<gloss>close</gloss>
<gloss>narrow (e.g. narrow victory)</gloss>
<gloss>dangerous</gloss>
<gloss>risky</gloss>
<gloss>hazardous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gefährlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">riskant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewagt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abenteuerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedenklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kitzlig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unanständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unflätig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zotig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszélyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kockázatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalandos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekerített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tilos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titkolózó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titoktartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnőiesedett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válogatós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szuggesztív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmire emlékeztető</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peligroso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arriesgado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aventurado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atrevido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temerario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">osado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aventurero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peliagudo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">delicado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espinoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sugestivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inconstante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obsceno</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>suggestive</gloss>
<gloss>bordering on the obscene</gloss>
<gloss>risqué</gloss>
<gloss>delicate (e.g. question)</gloss>
<gloss>immoral</gloss>
<gloss>questionable</gloss>
<gloss>shady</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>extreme</gloss>
<gloss>harsh</gloss>
<gloss>cruel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>際に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in case of</gloss>
<gloss>at that time</gloss>
<gloss>at this time</gloss>
<gloss xml:lang="spa">al momento de</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>際限</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limits</gloss>
<gloss>end</gloss>
<gloss>bounds</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bordures</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">limites</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grenze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Limit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schranke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láncfonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végcél</gloss>
<gloss xml:lang="slv">meja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">konec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">límite</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>際物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きわもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>seasonal articles</gloss>
<gloss>temporary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Saisonartikel (die außerhalb der Saison praktisch unverkäuflich sind; z.B. Neujahrsschmuck oder Puppen zum Puppenfest)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Artikel mit sehr vergänglicher Popularität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Bücher, (n) Theaterstücke oder (m) Filme, die einen sehr vergänglichen Zeitgeschmack treffen und schnell wieder vergessen sind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmeneti</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>際立つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>際だつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きわだつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to be prominent</gloss>
<gloss>to be conspicuous</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être en évidence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être proéminent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se détacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich abheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorstechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich hervortun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auszeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auffallend sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufmerksamkeit auf sich ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izrazit</gloss>
<gloss xml:lang="slv">viden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ki pade v oči</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prominenten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">očiten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">destacar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">predominar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>medicine</gloss>
<gloss>agent</gloss>
<gloss>(chemical) substance</gloss>
<gloss>drug</gloss>
<gloss>dose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Medizin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Droge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dosis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boszorkányság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orvosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kábítószer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有り付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あり付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有りつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>在り付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>在りつく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to get</gloss>
<gloss>to obtain</gloss>
<gloss>to come by</gloss>
<gloss>to find</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwerben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kriegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdienen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszerez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáfog vmihez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinyer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leterít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magához vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszerez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szert tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vásárol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útközben belátogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállapít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmilyennek tapasztal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lograr al fin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conseguir por fin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encontrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obtener</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conseguir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在り来たり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>在り来り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>在りきたり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありきたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common</gloss>
<gloss>ordinary</gloss>
<gloss>conventional</gloss>
<gloss>customary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gebrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewohnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sitte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általános</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlagos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barátságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakori</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatásos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszokott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hétköznapi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menü</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rituálé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokásos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogadott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredetiség nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">giccses</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyülekezetet illető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűlésre vonatkozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hagyományos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállapodásszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbeszélt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerződésszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokásszerű</gloss>
<gloss xml:lang="spa">normal y corriente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">común</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ordinario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin nada de especial</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ordinär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有る</keb>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ある</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r-i;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>居る・いる・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be (usu. of inanimate objects)</gloss>
<gloss>to exist</gloss>
<gloss>to live</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">existeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwezig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être (objet inanimé)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorhanden sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">existieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stehen (z.B. Möbel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liegen (z.B. Bleistift)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich befinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) stattfinden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">él</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartózkodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megy vhova</gloss>
<gloss xml:lang="hun">van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltűr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enged</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előfordul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megesik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtörténik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">történik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">находиться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">иметься</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nahajati se {za nežive stvari in rastline}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">imeti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obstajati {redkeje, ob opisu določene kategorije ljudi ali živali}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar (objetos inanimados y plantas)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vivir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">existir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) estar equipado con</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) suceder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar (objetos inanimados)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">existir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">haber</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vivir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) tener</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poseer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) ser</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar localizado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) ocurrir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">producirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(5) tener lugar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suceder en</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(6) estar equipado con</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to have</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">il y a</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be located</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be equipped with</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to happen</gloss>
<gloss>to come about</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在位</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reign (i.e of a ruler)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het op de troon zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heerschappij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de troon zetelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de troon bekleden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten troon zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tronen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heersen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Regentschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herrschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Halten eines Ranges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem Thron sitzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uralom</gloss>
<gloss xml:lang="rus">занимать престол</gloss>
<gloss xml:lang="rus">царствовать</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stock</gloss>
<gloss>goods on hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorrätige (f) Waren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaptőke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">államkötvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értékpapír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">raktárállomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">raktári</gloss>
<gloss xml:lang="hun">raktárkészlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">raktáron levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részvénytőke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sűrített húsleves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabvány-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokványos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törzsállomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viola</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在外</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいがい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>overseas</gloss>
<gloss>abroad</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à l'étranger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Ausland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auslands…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külföldi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külföldön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengeren túl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengeren túli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在学</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(enrolled) in school</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het student</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leerling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scholier zijn (aan)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het college lopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het ingeschreven zijn aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het geïmmatriculeerd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pupil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">student enz. zijn (aan)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">college lopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(als pupil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">student enz.) ingeschreven zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geïmmatriculeerd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(inscrit) à l'école</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schüler-Sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schüler sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Student sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Schule sein</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vpis v šolo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">šolanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti vpisan na šolo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estudiante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在韓米軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいかんべいぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>US troops stationed in (South) Korean</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在郷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいごう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ざいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hometown</gloss>
<gloss>rural districts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnen im Geburtsort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufenthalt in der Heimat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dorf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Aufenthalt in der Heimat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szülőváros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在庫</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいこ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inventory</gloss>
<gloss>stock</gloss>
<gloss>stockpile</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwezige voorraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stock</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inventaris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorrat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">raktárkészlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árukészlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hányó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">raktár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartalékkészlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaptőke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">államkötvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értékpapír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jószág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">raktárállomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">raktári</gloss>
<gloss xml:lang="hun">raktárkészlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">raktáron levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sűrített húsleves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabvány-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokványos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törzsállomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viola</gloss>
<gloss xml:lang="slv">delnice</gloss>
<gloss xml:lang="slv">državni papirji</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ki kotirajo na borzi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">las reservas (lo almacenado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el stock)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在庫品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいこひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inventory</gloss>
<gloss>goods on hand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">biens en magasin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lagerbestand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Warenvorrat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leltár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leltári tárgyak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在校生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいこうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enrolled student</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schüler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Student</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在住</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいじゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>residing</gloss>
<gloss>living</gloss>
<gloss>dwelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verblijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het verblijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het zich ophouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het wonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verblijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich ophouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wonen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ansässig-Sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ansässig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leben in …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandó lakos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">brit diplomáciai képviselő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">brit politikai ügyvivő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helybeli lakos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">miniszter rezidens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rezidens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">székelő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">residencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>whereabouts</gloss>
<gloss>country</gloss>
<gloss>one's home village</gloss>
<gloss>one's residence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Wohnort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Geburtsort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heimat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Provinz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ahol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hollét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在職</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいしょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>being in office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bekleiden eines Amtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betätigung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar en la oficina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在籍</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enrollment</gloss>
<gloss>enrolment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inscription</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eingetragen-Sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingetragen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingeschrieben sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immatrikuliert sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beiratkozottak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">besorozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvétel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inscripción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">matriculación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">filiación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在宅</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいたく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>being in</gloss>
<gloss>being at home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Daheimsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Hause sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在宅勤務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいたくきんむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>working at home</gloss>
<gloss>telecommuting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Telearbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいにち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>in Japan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être au Japon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au Japon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ansässigkeit in Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stationierung in Japan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(nahajati se) na Japonskem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">residencia (estancia) en Japón</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>在日韓国人</xref>
<xref>在日朝鮮人</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>Korean living in Japan</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>(foreign) person living or staying in Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在日米軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいにちべいぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>US Forces, Japan</gloss>
<gloss>USFJ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Japan stationierte (f) US-Streitkräfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在日米陸軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいにちべいりくぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>US Army, Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Japan stationierte (f) US-Armee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在任</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being in office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bekleiden eines Postens</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar en la oficina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在米邦人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいべいほうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese living in America</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Japonais qui réside aux Etats-Unis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Amerika lebende (m) Japaner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在来</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいらい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pre-existing</gloss>
<gloss>already there</gloss>
<gloss>conventional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herkömmlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Üblichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewöhnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bisherig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herkömmlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herkömmlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">üblich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszokott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在留</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいりゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>stay</gloss>
<gloss>remain</gloss>
<gloss>reside</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résider</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rester</gloss>
<gloss xml:lang="fre">séjour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufenthalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorübergehend leben (vor allem im Ausland)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estadía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estancia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">permanencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在留期間更新許可</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいりゅうきかんこうしんきょか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extension of visa permit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Visaverlängerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在留邦人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいりゅうほうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese residents in another country</gloss>
<gloss>Japanese expatriates</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Ausland lebende (m) Japaner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die japanische (f) Kolonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>材質</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいしつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>material</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) materiaalkwaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(kwaliteit van het) materiaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} houtkwaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) materiaaleigenschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigenschap(pen) van het materiaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Holzqualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Materialqualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Holz (im Gegensatz zur Rinde)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">holziger (m) Bestandteil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyagminőség</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>material properties</gloss>
<gloss>quality of material</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>材木</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいもく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lumber</gloss>
<gloss>timber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} timmerhout</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bille de bois</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauholz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">épületfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">faanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűrészáru</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gerenda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erdő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maderas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>材料</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ingredients</gloss>
<gloss>material</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) materiaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondstof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">materie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingrediënt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gegevens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">data</gloss>
<gloss xml:lang="dut">informatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">materiaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {beurst., hand.} marktbepalende factor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">données</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ingrédients</gloss>
<gloss xml:lang="fre">matériaux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">matériel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">matière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Material</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rohstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Werkstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausgangsmaterial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zutaten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Daten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Faktor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyagi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyagias</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizikai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testi</gloss>
<gloss xml:lang="rus">материал</gloss>
<gloss xml:lang="rus">компонент</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sestavine</gloss>
<gloss xml:lang="slv">material</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ingredientes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">material</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ingrediens</gloss>
<gloss xml:lang="swe">material</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crime</gloss>
<gloss>fault</gloss>
<gloss>indiscretion</gloss>
<gloss>sin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschrikkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wreed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afschuwelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schandalig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onheus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wandaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergrijp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misdrijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">delict</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.a.} misdaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">crime</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Lat.} crimen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zonde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) schuld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verantwoordelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) sanctie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">straf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strafmaatregel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veroordeling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">délit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">péché</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Sünde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schuld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verantwortung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Delikt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Strafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestrafung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Verantwortung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Verantwortungslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verantwortungslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grausam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herzlos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűncselekmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">botlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiányosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vetődés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zločin</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hudodelstvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">greh</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hudodelen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">krivda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pecado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crimen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪悪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいあく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crime</gloss>
<gloss>sin</gloss>
<gloss>vice</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misdaad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Verbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Sünde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűncselekmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪悪感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいあくかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feelings of guilt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schuldgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentimientos de culpa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offense</gloss>
<gloss>offence</gloss>
<gloss>crime</gloss>
<gloss>guilt</gloss>
<gloss>punishment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Vergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Delikt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sünde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Bestrafung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtámadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sérelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sértés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vétek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűnösség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűntudat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vétkesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪過</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offence</gloss>
<gloss>offense</gloss>
<gloss>fault</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Delikt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sünde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtámadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sérelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sértés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vétek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">botlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiányosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vetődés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sin</gloss>
<gloss>iniquity</gloss>
<gloss>crime</gloss>
<gloss xml:lang="fre">délit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">péché</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) böse (f) Tat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sünde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sündiges (n) Karma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Laster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frevel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesetzesübertretung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűncselekmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűntett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪状</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charges</gloss>
<gloss>nature of offence</gloss>
<gloss>nature of offense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schuld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiadások</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költségek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal</gloss>
<gloss>sinner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misdadiger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">crimineel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">delinquent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overtreder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zondaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schender</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwaaddoener</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boosdoener</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coupable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">criminel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pécheur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verbrecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Missetäter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Delinquent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sünder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűnös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büntetőjogi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűnvádi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">criminal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pecador</gloss>
<gloss xml:lang="swe">brottsling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみびと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sinner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zondaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misdadiger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">crimineel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">delinquent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coupable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">criminel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pécheur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sünder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűnös</gloss>
<gloss xml:lang="swe">syndare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>fortune</gloss>
<gloss>riches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wohlstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Waren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Habe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Gut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sors</gloss>
<gloss xml:lang="slv">usoda</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sreča</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uspeh</gloss>
<gloss xml:lang="slv">premoženje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bogastvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ugodna ženitev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fortuna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">riqueza</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>goods</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>財団法人・ざいだんほうじん</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>incorporated foundation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財貨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commodity</gloss>
<gloss>property</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geld en goed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijkdom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fortuin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geld und (n) Gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Güter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besitz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingatlan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財界</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>financial world</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) financiële wereld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geldwereld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">financiewezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) economische wereld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">economische kringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) bedrijfsleven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zakenwereld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handelskringen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">finance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">milieux économiques</gloss>
<gloss xml:lang="fre">milieux des affaires</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monde financier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Finanzwelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wirtschaftskreise</gloss>
<gloss xml:lang="slv">svet financ</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mundo financiero</gloss>
<gloss xml:lang="swe">finans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>politics and economics</gloss>
<gloss xml:lang="spa">política y economía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財源</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいげん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>source of funds</gloss>
<gloss>resources</gloss>
<gloss>finances</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bron van inkomsten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inkomstenbron</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geldmiddelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geldelijke middelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ressources (financières)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einnahmequelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geldquelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldmittel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyagi javak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">államháztartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzügyek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izvor oz.vir kapitala</gloss>
<gloss xml:lang="slv">denarja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuente de ingresos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fondos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財産</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>property</gloss>
<gloss>fortune</gloss>
<gloss>assets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigendom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezitting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fortuin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijkdom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fortune</gloss>
<gloss xml:lang="fre">richesses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Vermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eigentum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hab und (n) Gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Anwesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haus und (m) Hof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Immobilien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Habseligkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">birtok</gloss>
<gloss xml:lang="rus">имущество</gloss>
<gloss xml:lang="rus">состояние</gloss>
<gloss xml:lang="spa">riquezas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">posesiones</gloss>
<gloss xml:lang="spa">activo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財政</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial affairs</gloss>
<gloss>public finance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">financieel beheer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">financiële aangelegenheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">financieel beleid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geldwezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">financiewezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">financiën</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geldzaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">economie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">administration financière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">finances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Finanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finanzwesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gazdasági élet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gazdasági rendszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gazdaságtan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közgazdaság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asuntos financieros</gloss>
<gloss xml:lang="spa">finanzas públicas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財政安定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせいあんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic stability</gloss>
<gloss>fiscal stability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finanzielle (f) Stabilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財政改革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせいかいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic reform</gloss>
<gloss>fiscal reform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Finanzreform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財政危機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせいきき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic crisis</gloss>
<gloss>financial crisis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Finanzkrise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財政均衡計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせいきんこうけいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balanced budget plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgeglichener (m) Haushalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財政支援</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせいしえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic support</gloss>
<gloss>financial support</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finanzielle (f) Unterstützung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財政収支</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせいしゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fiscal balance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finanzielle (f) Bilanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財政難</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせいなん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>財政困難・ざいせいこんなん</xref>
<gloss>economic difficulties</gloss>
<gloss>financial difficulties</gloss>
<gloss>fiscal difficulties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finanzielle (f) Schwierigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dificultades económicas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財政破綻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせいはたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic collapse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finanzieller (m) Zusammenbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財政問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせいもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic problem</gloss>
<gloss>financial problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finazproblem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財政力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせいりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic power</gloss>
<gloss>economic strength</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Finanzkraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財団</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>foundation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stiftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konsortium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alap</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fundación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">grund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財団法人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいだんほうじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>社団法人</xref>
<field>&law;</field>
<gloss>incorporated foundation</gloss>
<gloss>juridical foundation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechtsfähige (f) Stiftung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財閥</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいばつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>zaibatsu</gloss>
<gloss>plutocrats</gloss>
<gloss>financial clique</gloss>
<gloss>chaebol (Korean)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">economische</gloss>
<gloss xml:lang="dut">financiële belangengemeenschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">combine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conglomérats industriels</gloss>
<gloss xml:lang="fre">zaibatsu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zaibatsu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Industriellenclique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mächtige (f) Industriellenfamilie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Plutokratie</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дзайбацу (финансовая олигархия в Японии)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadvlada bogatašev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">plutokracija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zaibatsu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plutocracia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財布</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいふ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purse</gloss>
<gloss>handbag</gloss>
<gloss>wallet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">portemonnee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beurs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">portefeuille</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buidel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geldzak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geldbuidel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} geldbeugel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knipbeurs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} platvink</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bourse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porte-monnaie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">portefeuille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Portemonnaie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geldbeutel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geldbörse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénztárca</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levéltárca</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кошелёк</gloss>
<gloss xml:lang="slv">denarnica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{ročna torbica}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">billetera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cartera</gloss>
<gloss xml:lang="swe">plånbok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいぶつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ざいもつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>property</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geld und (n) Güter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kostbarkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geld und (n) Güter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kostbarkeiten (früher war zaimotsu die üblichere Lesung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingatlan</gloss>
<gloss xml:lang="swe">egendom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財宝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treasure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reichtümer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kincs</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tesoro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skatt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rikedom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財務</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>financial affairs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">financiële zaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangelegenheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geldzaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geldzaken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affaires financières</gloss>
<gloss xml:lang="fre">finances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finanzwesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Finanzwirtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Finanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finanzielle (f) Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asuntos financieros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財務トランザクション</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいむトランザクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial transaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Finanztransaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財務体質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいむたいしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial structure</gloss>
<gloss>financial constitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Finanzstruktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財力</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいりょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) geldelijke macht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geldmacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) geldelijk vermogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geldmiddelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} draagkracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Finanzkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zahlungsfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Macht des Geldes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cselekvő vagyon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hagyatéki vagyon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kintlévőségek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">követelések</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vagyontárgyak</gloss>
<gloss xml:lang="swe">aktiva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冴え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冱え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冴</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clearness</gloss>
<gloss>clarity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Klarheit (von Licht, Farbe, Ton etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Scharfsinn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>skillfulness (skilfulness)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冴える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冱える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be clear (of a sight, sound, colour, etc.)</gloss>
<gloss>to be bright</gloss>
<gloss>to be vivid</gloss>
<gloss>to be crisp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) helder zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levendig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bitter koud zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) bedreven zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deskundig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volleerd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortreffelijk zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitmuntend zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">briljant zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {頭が} scherp zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij de les zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lucide zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {気分が} opgewekt zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrolijk zijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être adroit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être clair</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être froid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clairement (visible ou audible)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) klar sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hell sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kalt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frostig sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fázik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti jasen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti prozoren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brillar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar claro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asombrar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be clear-headed</gloss>
<gloss>to be alert</gloss>
<gloss>to be on the ball</gloss>
<gloss>to be wide awake</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>often as 冴えない</s_inf>
<gloss>to look upbeat</gloss>
<gloss>to be perky</gloss>
<gloss>to be cheerful</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to master (a skill)</gloss>
<gloss>to excel at</gloss>
<gloss>to cleanly execute</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>冴えない・2</xref>
<s_inf>often as 冴えない</s_inf>
<gloss>to be satisfying</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>original meaning; now somewhat old-fashioned</s_inf>
<gloss>to become frigid</gloss>
<gloss>to become intensely cold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冴え輝く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さえかがやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to shine clearly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冴え行く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さえゆく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to clear gradually</gloss>
<gloss>to get cold gradually</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冴え冴えした</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冱え冱えした</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さえざえした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>冴え冴えとした</xref>
<gloss>cheerful (look)</gloss>
<gloss>healthy (complexion)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jókedvű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297085</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冴え冴えとした</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冱え冱えとした</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さえざえとした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>cheerful (look)</gloss>
<gloss>healthy (complexion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冴え渡る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さえわたる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get cold</gloss>
<gloss>to freeze over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strahlend klar sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冴え返る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冴返る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さえかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be very clear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen klar sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bitter kalt sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be keenly cold</gloss>
<gloss>to be cold and clear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坂</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>阪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slope</gloss>
<gloss>hill</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) helling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glooiing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">talud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heuvel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuinte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuining</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Belg.N.} kaap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belangrijke numerieke grens</gloss>
<gloss xml:lang="fre">côte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">descente</gloss>
<gloss xml:lang="fre">montée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abstieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Böschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hügel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">domb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuesta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cerro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坂道</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかみち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hill road</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aflopende weg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hellende weg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgang</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pente</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rue en pente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Straße an einem Hang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ansteigender (m) Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwärts führender (m) Weg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuesta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pendiente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">camino cuesta arriba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阪神</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Osaka-Kobe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) de steden Ōsaka en Kōbe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het arrondissement Ōsaka-Kōbe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Hanshin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Hanshin Elektrische Spoorwegmaatschappij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Eng.} Hanshin Electric Railway Co.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Ltd.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ōsaka und (n) Kōbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Ōsaka-Kōbe-Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hanshin (bis Kyōto reichende Wirtschaftsregion von Ōsaka und Kōbe an der Ōsaka-Bucht; zweitwichtigstes Industriegebiet Japans)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Осака-Кобэ</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Hanshin (company name: railway, dept. store, baseball team, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阪神大震災</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしんだいしんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Great Hanshin Earthquake (Jan 1995)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de Grote Hanshin-aardbeving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de aardbeving van Kobe {17 jan 1995}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes (n) Kansai-Erdbeben (am 17. Jan. 1995; Hanshin ist die Region Ōsaka-Kōbe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>榊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>賢木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sakaki (species of evergreen sacred to Shinto, Cleyera japonica)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {i.h.a.} altijdgroene plant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groenblijvende boom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {plantk.} Japanse cleyera</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Cleyera japonica</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) "Sakaki" {titel van het 10e hoofdstuk van de Genji monogatari 源氏物語}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) Sakaki</gloss>
<gloss xml:lang="dut">"Sakaki" {titel van het 10e hoofdstuk van de Genji monogatari 源氏物語}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sakaki (im Shintō heiliger, immergrüner Baum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cleyera japonica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sakaki</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>evergreen (esp. one planted or used at a shrine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかな</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appetizer or snack served with drinks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) borrelhapje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">borrelgarnituur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bittergarnituur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hartige hapjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vermakelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontspanning bij het borrelen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuspeise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zukost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knabberzeug (zu alkoholischen Getränken)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>performance to liven up a bar</gloss>
<gloss>conversation to liven up a party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咲きこぼれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>咲き溢れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきこぼれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to bloom all over</gloss>
<gloss>to bloom in riotous profusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in voller Blüte sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咲き出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to begin to bloom</gloss>
<gloss>to come out</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éclore</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commencer à fleurir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu blühen beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">debütál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">először lép fel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előtűnik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifakul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咲き乱れる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>咲乱れる</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきみだれる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to bloom in profusion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couvert de fleurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in voller Blüte stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in großen Mengen blühen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咲く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to bloom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloesemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in bloei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloesem gaan staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitkomen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fleurir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'épanouir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blühen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">virágzik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">цвести</gloss>
<gloss xml:lang="slv">cveteti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">florecer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blomma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>崎</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>岬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>埼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>碕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small peninsula</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cap</gloss>
<gloss xml:lang="fre">promontoire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landzunge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorgebirge</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мыс</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cabo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">promontorio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埼玉県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいたまけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Saitama prefecture (Kanto area)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präfektur Saitama (im Kantō-Gebiet bzw. im Norden Tōkyōs)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prefektura Saitama (na jugu meji na tokijsko); naravna bogastva, industrijska razvitost (bližina glavnega mesta) prefektura močno podpira programe mednarodnih izmenjav</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>作品</xref>
<gloss>work (e.g. of art)</gloss>
<gloss>production</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un travail</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une œuvre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une récolte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ernte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anbau</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) произведение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) урожай</gloss>
<gloss xml:lang="slv">delo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">žetev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">žeti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cosecha</gloss>
<gloss xml:lang="spa">siega</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cultivo</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harvest</gloss>
<gloss>cultivation</gloss>
<gloss>farming</gloss>
<gloss>crop</gloss>
<gloss>yield</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>technique</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>making</gloss>
<gloss>producing</gloss>
<gloss>manufacturing</gloss>
<gloss>building</gloss>
<gloss>construction</gloss>
<gloss>make</gloss>
<gloss>structure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">constructie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">makelij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">factuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwerking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvoering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cultuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teelt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kweek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{庭の} aanleg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) stijl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">presentatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toilet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} kledingstijl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleedstijl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) plakjes verse rauwe vis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sashimi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivitelezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerkesztés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выделка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">работа</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cosa hecha (preparada)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>appearance (i.e. attire, make-up)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>build (i.e. physique)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>御作り</xref>
<gloss>sashimi</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>forced (smile, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作り顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりがお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affected look</gloss>
<gloss>made-up face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgesetztes (n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnatürliches (n) Aussehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作り機嫌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりきげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>feigning good feeling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作り泣き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりなき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>make-believe crying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造り酒屋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>作り酒屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>造酒屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりざかや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sake brewer</gloss>
<gloss>sake brewery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sake-Brauerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作り出す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つくり出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>造り出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>創り出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりだす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to manufacture</gloss>
<gloss>to produce</gloss>
<gloss>to raise (crops)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) beginnen te maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) voor het eerst maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als eerste vervaardigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">creëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het leven roepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) produceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opleveren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">produzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit der Herstellung beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előidéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ébreszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előléptet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előteremt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magasra emel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnövel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nevel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megformál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hisztizik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenetet rendez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmilyen rangra emel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előidéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ébreszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előléptet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előteremt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magasra emel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnövel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nevel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termeszt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) выделывать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">изготовлять</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) выдумывать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">изобретать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">narediti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izdelati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">proizvesti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ustvariti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">začeti delati</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to invent</gloss>
<gloss>to dream up</gloss>
<gloss>to create</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作り笑い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりわらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>forced laugh</gloss>
<gloss>forced smile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rire forcé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gezwungenes (n) Lachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gekünsteltes (n) Lachen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">risa forzada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作り上げる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>造り上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりあげる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make up</gloss>
<gloss>to fabricate</gloss>
<gloss>to build up</gloss>
<gloss>to complete</gloss>
<gloss>to construct</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) opleveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verzinnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit z'n duim zuigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit z'n mouw schudden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fantaseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fabriceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} opdichten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">achever</gloss>
<gloss xml:lang="fre">construire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">créer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fabriquer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vollenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausarbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbilden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Ende machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausdenken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikerekít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kipótol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitakarít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitalál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendbe rak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendbe tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyárt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összetákol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beépít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befalaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfalaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betetőz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zgraditi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izdelati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dodelati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">completar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">formar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fabricar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作り身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sliced raw fish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Sashimi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) geschnittener (m) Fisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作り声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりごえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feigned voice</gloss>
<gloss>unnatural voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstellte (f) Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чужой голос</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нарочно изменённый голос</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作り損じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりそんじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to fail in making</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作り替える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>作りかえる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>作り換える</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to remake</gloss>
<gloss>to remold</gloss>
<gloss>to remould</gloss>
<gloss>to convert</gloss>
<gloss>to reconstruct</gloss>
<gloss>to adapt</gloss>
<gloss>to parody</gloss>
<gloss>to alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) noch einmal machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von neuem machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgestalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wieder erbauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rekonstruieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umarbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átdolgoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újra formáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifiguráz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parodizál</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作り直す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つくり直す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>作りなおす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりなおす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to remake</gloss>
<gloss>to rebuild</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opnieuw maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hermaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omwerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überarbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umarbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umbauen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átdolgoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átformál</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作り眉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりまゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>painted eyebrows</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abrasieren der Augenbrauen und (n) Aufmalen mit Schminke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgemalte (f) Augenbrauen (war früher bei verheirateten Frauen üblich)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cejas pintadas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作り病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりやまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feigned illness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作り物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>造り物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>artificial product</gloss>
<gloss>man-made product</gloss>
<gloss>imitation</gloss>
<gloss>fake</gloss>
<gloss>sham</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) namaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">namaaksel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">namaakartikel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervalsing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">imitatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gewas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landbouwproducten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) versiering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">decoratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {nō-jargon} attribuut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rekwisiet {vervaardigd van bamboe en meteen na de opvoering gedemonteerd}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) namaak-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunst-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nep-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">imitatie-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gemaakt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">artificieel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onoprecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) künstliches (n) Produkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Feldprodukte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feldfrüchte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Bühnenausstattung (im Nō)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélhámos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélhámosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utánzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">producto artificial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decoración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adorno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">falsificación</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fiction</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decoration (e.g. for a festival)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>theatrical prop (esp. a large prop in noh or kyogen, e.g. tree, well, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>crop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作り返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりかえす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to remake</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átalakít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elölről megcsinál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újra megcsinál</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作り方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>作る・1</xref>
<gloss>style of building</gloss>
<gloss>construction</gloss>
<gloss>workmanship</gloss>
<gloss>way of making</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Art und (f) Weise, wie man etwas macht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Art und (f) Weise, wie man etw. herstellt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bauart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brauweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herstellungsweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konstruktion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">recept</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézi munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műve vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakszerűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vkinek a műve</gloss>
<gloss xml:lang="rus">способ изготовления</gloss>
<gloss xml:lang="rus">как сделать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">как сделано</gloss>
<gloss xml:lang="rus">как написать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">как написано (о произведении)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>作る・2</xref>
<gloss>recipe</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>作る・3</xref>
<gloss>how to grow (something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作り名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alias</gloss>
<gloss>pseudonym</gloss>
<gloss>pen name</gloss>
<gloss>nom de plume</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írói álnév</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作り盲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりめくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>feigned blindness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作り木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well-trimmed tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作り立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to adorn</gloss>
<gloss>to decorate</gloss>
<gloss>to dress up</gloss>
<gloss>to build up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schön machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Ordnung bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertig machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ékesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feldíszít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitüntet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beépít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befalaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfalaz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作り話</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりばなし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fiction</gloss>
<gloss>made-up story</gloss>
<gloss>fable</gloss>
<gloss>fabrication</gloss>
<gloss>myth</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fiction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">histoire inventée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">invention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfundene (f) Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fiktion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képzelgés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitalálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koholmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valótlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állatmese</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mesebeszéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mesevilág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanmese</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyártás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitrege</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képzelt dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képzelt személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koholt dolog</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izmišljena zgodba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izmišljotina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">historia falsa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuento falso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(am) cuento chino (lit plática elaborada)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idea</gloss>
<gloss>design</gloss>
<gloss>motif</gloss>
<gloss>conception</gloss>
<gloss>intention</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) concept</gloss>
<gloss xml:lang="dut">idee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">thema</gloss>
<gloss xml:lang="dut">motief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) beleid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tact</gloss>
<gloss xml:lang="dut">attentheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedachtzaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) bedoeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opzet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voornemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oogmerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {shogi} strategie aangewend bij probleemschaak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Motiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zentrales (n) Thema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Absicht des Autors</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgondolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elképzelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivitelezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szándék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerkesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">motívum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célkitűzés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) намерение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) замысел (произведения)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作為</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>artificiality</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vervaardiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fabricage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fabricatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gemaaktheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunstmatigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">facticiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fictie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorwending</gloss>
<gloss xml:lang="dut">simulatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veinzing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {jur.} misdrijf met voorbedachten rade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbedachtheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Künstlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cselekmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinevezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbízás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghatalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) (юр.) совершение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) искусственность</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>act</gloss>
<gloss>commission (of a crime)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作家</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>author</gloss>
<gloss>writer</gloss>
<gloss>novelist</gloss>
<gloss>artist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrijver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">auteur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steller</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opsteller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écrivain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">auteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schriftsteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dichter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Autor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">író</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">regényíró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">művész</gloss>
<gloss xml:lang="rus">писатель</gloss>
<gloss xml:lang="rus">автор</gloss>
<gloss xml:lang="slv">avtor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pisatelj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ustvarjalec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escritor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">novelista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">artista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作歌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>writing songs or poems</gloss>
<gloss>poem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfassen von Gedichten bzw. Liedern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfasstes (n) Gedicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfasstes (n) Lied</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költemény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escribir canciones o poemas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作興</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>promoting</gloss>
<gloss>arousing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Förderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verstärkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hervorrufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ermunterung</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подъём</gloss>
<gloss xml:lang="rus">воодушевление</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作業</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>work</gloss>
<gloss>operation</gloss>
<gloss>manufacturing</gloss>
<gloss>fatigue duty</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">activiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkzaamheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezigheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corvée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fabrication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opération</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkavégzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tevékenység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műtét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">művelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">operáció</gloss>
<gloss xml:lang="rus">работа</gloss>
<gloss xml:lang="rus">работы</gloss>
<gloss xml:lang="slv">delo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opravilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">delovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">postopek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izdelava</gloss>
<gloss xml:lang="spa">labor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">faena</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作業グループ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎょうグループ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitsgruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsteam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作業衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎょうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work clothes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitskleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeitsanzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeitskittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作業場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎょうば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>works</gloss>
<gloss>workshop</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műhely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作業費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎょうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operational expense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeitskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作業部会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎょうぶかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitsgruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsteam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作業部会案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎょうぶかいあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working draft</gloss>
<gloss>working draught</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作業服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎょうふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work clothes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitskleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeitsanzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeitskittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作業用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎょうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for work</gloss>
<gloss>for manufacturing</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (etw.) für die Produktion (etw.) für die Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作業療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎょうりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occupational therapy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ergotherapie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arbeidstherapie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">activiteitenbegeleiding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitstherapie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschäftigungstherapie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ergotherapie</gloss>
<gloss xml:lang="swe">yrkesterapi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作業領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎょうりょういき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workspace</gloss>
<gloss>working area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeitsplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作曲</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっきょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>composition</gloss>
<gloss>setting (of music)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) muziekstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">compositie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het componeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">compositie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toonzetting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">componeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toonzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op muziek brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op muziek zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op noten zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{楽曲を} schrijven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">composer (de la musique)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">composition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Komposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komponieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írásbeli dolgozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerzemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zenemű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zeneszerzés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">композиция</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сочинение музыки</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skladanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skladba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uglasitev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">composición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arreglo (de música)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作曲家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっきょくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>composer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} componist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muziekauteur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toonzetter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liedjesschrijver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Komponist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tonschöpfer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zeneszerző</gloss>
<gloss xml:lang="spa">composición</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kompositör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作曲者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっきょくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>composer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zeneszerző</gloss>
<gloss xml:lang="rus">композитор</gloss>
<gloss xml:lang="spa">composición</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kompositör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作詞</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(writing) song lyrics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Texten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertexten (einer Melodie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertexten (eine Melodie)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(escribir) letra de canción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作詩</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>versification</gloss>
<gloss>verse making</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het schrijven van gedichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het dichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zelfgeschreven gedicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een gedicht schrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreiben von Lyrik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verselés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verselési technika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作詩法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくしほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>versification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Metrik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Versbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verslehre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verselés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verselési technika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>author</gloss>
<gloss>authoress</gloss>
<gloss>writer</gloss>
<gloss>composer</gloss>
<gloss>artist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">auteur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrijver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrijfster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steller</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stelster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opsteller</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstelster</gloss>
<gloss xml:lang="fre">auteur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">femme auteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Autor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verfasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Künstler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okozó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作者不知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくしゃしらず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anonymous</gloss>
<gloss xml:lang="hun">névtelen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anonym</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作者未詳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくしゃみしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anonymous</gloss>
<gloss>author unknown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Autor unbekannt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">névtelen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farm</gloss>
<gloss>workshop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ackerland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">farm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gazdaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">major</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanya</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drawing (figures)</gloss>
<gloss>construction (in geometry)</gloss>
<gloss>drafting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het tekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {meetk.} constructie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {meetk.} meetkundige figuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meetk.} construeren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Konstruktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konstruieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vázlatkészítés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">черчение</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作成</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>制作</xref>
<gloss>drawing up (e.g. legal document, contract, will, etc.)</gloss>
<gloss>preparing</gloss>
<gloss>writing</gloss>
<gloss>framing</gloss>
<gloss>making</gloss>
<gloss>producing</gloss>
<gloss>creating</gloss>
<gloss>creation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) opstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanmaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bereiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbereiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">preparatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vervaardiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vormen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{リストを} aanleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervaardigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">formuleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bereiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbereiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} verlijden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anfertigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfertigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abfassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">márka</gloss>
<gloss xml:lang="rus">составление (напр. документа)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izdelava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">produkcija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priprava</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fabricar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">editar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elaborar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">redactar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作成技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくせいぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>implementation technique</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作成者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくせいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>implementor</gloss>
<gloss>author</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervaardiger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okozó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作製</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>manufacture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fabrication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anfertigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Produktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfertigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abfassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">produzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herstellen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">производить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">изготовлять</gloss>
<gloss xml:lang="slv">manufaktura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">redacción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">composición</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作戦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>策戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tactics</gloss>
<gloss>strategy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) militaire actie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">operatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">legeroperatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) strategie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tactiek</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manœuvre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opération militaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stratégie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tactique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Strategie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Taktik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) militärische (f) Operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärische (f) Unternehmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärische (f) Strategie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Taktik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manöver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stratégia</gloss>
<gloss xml:lang="rus">военные действия</gloss>
<gloss xml:lang="rus">операция</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) tácticas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estrategia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) operación militar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">operación naval</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>military or naval operations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作戦オーバーレー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくせんオーバーレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operation overlay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作戦計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくせんけいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operation plan</gloss>
<gloss>scheme of operations</gloss>
<gloss>plan of campaign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strategischer (m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Operationsplan</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fälttågsplan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作戦上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくせんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>operational</gloss>
<gloss>strategic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strategisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">taktisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">működési</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作戦地域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくせんちいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>area of operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作戦命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくせんめいれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operation order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくおとこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farm hand</gloss>
<gloss>tenant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Landarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knecht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surface soil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erde auf der Oberfläche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termőréteg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作当たり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくあたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good crop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ertragreiche (f) Ernte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (f) Ernte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作動</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>operation</gloss>
<gloss>functioning</gloss>
<gloss>running</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het functioneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">functionering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">functioneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mouvement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">operieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laufen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műtét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">operáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyamat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gennyedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rohanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaladás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">premik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gibanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">funcionamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">movimiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feigned illness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作品</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくひん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work (e.g. book, film, composition, etc.)</gloss>
<gloss>opus</gloss>
<gloss>performance</gloss>
<gloss>production</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor werken, werkstukken}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(stukje) werk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewrocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} œuvre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">œuvre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ouvrage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pièce</gloss>
<gloss xml:lang="fre">production</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kunstwerk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tevékenység</gloss>
<gloss xml:lang="rus">литературное произведение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">художественное произведение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izdelek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obra (creación o trabajo de un artista, obra de arte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作譜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>log (i.e. work-file)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fúrólyukszelvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépnapló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gömbfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajónapló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasábfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karottázs-szelvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">logaritmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lyukszelvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rönkfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebességmérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talpgerenda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作風</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくふう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary style</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stijl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">literarischer (m) Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstlerische (f) Tendenz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estilo literario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunstwerk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irodalmi munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irodalmi mű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくもつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>produce (e.g. agricultural)</gloss>
<gloss>crops</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oogst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landbouwproducten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veldvrucht</gloss>
<gloss xml:lang="fre">production (ex: agriculture)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récolte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Feldfrüchte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kulturpflanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kulturgewächs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Getreide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">landwirtschaftliche (n) Produkte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ernte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunstwerk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">посевы</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сельскохозяйственные культуры</gloss>
<gloss xml:lang="rus">урожай</gloss>
<gloss xml:lang="spa">productos agrícolas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cultivos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作文</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>作文・さくもん</xref>
<gloss>writing (an essay, prose, etc.)</gloss>
<gloss>composition</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) steloefening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhandeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">essay</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrijfkunst</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écriture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">composition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufsatz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betűszedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kompozíció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mű</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sestavek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spis</gloss>
<gloss xml:lang="slv">esej</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">composición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escritura</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>formal writing with little real meaning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作柄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくがら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crop conditions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Entwicklungsstand und (f) Menge der Ernte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ernteaussichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ausführung eines Kunstwerkes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minőség</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>quality (of art)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作法</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さくほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>さほう</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manners</gloss>
<gloss>etiquette</gloss>
<gloss>propriety</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">etiquette</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedragscode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedragsregels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">decorum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omgangsvormen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Manieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Etikette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Methode</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korrektség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">способ изготовления</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рецепт изготовления</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приёмы написания</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поведение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">манеры</gloss>
<gloss xml:lang="slv">način</gloss>
<gloss xml:lang="slv">običaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">šega</gloss>
<gloss xml:lang="spa">educación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">modales</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maneras</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>manner of production (esp. of prose, poetry, etc.)</gloss>
<gloss>way of making</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作務衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さむえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>monk's working clothes</gloss>
<gloss>monk's non-spiritual clothes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitskleidung (eines zenbuddh. Priesters)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作用</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>action</gloss>
<gloss>operation</gloss>
<gloss>effect</gloss>
<gloss>function</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) werking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">actie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proces</gloss>
<gloss xml:lang="dut">functie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) invloed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">effect</gloss>
<gloss xml:lang="fre">action</gloss>
<gloss xml:lang="fre">effet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fonction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opération</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Effekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Funktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mechanismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Aktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prozess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einwirken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">funktionieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">művelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütközet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műtét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">operáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összejövetel</gloss>
<gloss xml:lang="rus">действие (на что-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">процесс</gloss>
<gloss xml:lang="slv">akcija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">operacija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">funkcija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">efecto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resultado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consecuencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作用積分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さようせきぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>action integral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirkungsintegral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>model of writing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Modell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beispiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Beispiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwendungsbeispiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>削</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plane</gloss>
<gloss>sharpen</gloss>
<gloss>whittle</gloss>
<gloss>pare</gloss>
<gloss>shave (leather)</gloss>
<gloss>scrape off</gloss>
<gloss>crossout</gloss>
<gloss>reduce</gloss>
<gloss>curtail</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színvonal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>削ぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>殺ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to chip</gloss>
<gloss>to slice off</gloss>
<gloss>to sharpen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) abschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schräg durchschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vermindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschwächen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verderben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsorbul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökkent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hígít</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to thin down</gloss>
<gloss>to reduce</gloss>
<gloss>to weaken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>削り屑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けずりくず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shavings</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flenters</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flinters</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spaanders</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spanen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaafkrullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} schavelingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Holzspan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">faradék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyaluforgács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgács</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>削り取る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けずりとる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to shave off</gloss>
<gloss>to scrape off</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afschaven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegschaven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afvijlen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegvijlen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afschrappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegschrappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegbikken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levág</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>削り節</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けずりぶし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flaked bonito</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} schilfers gedroogde bonito</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonite en flocon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapée</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (getrockneter und) geriebener (m) Blaufisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bonito-Späne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>削り落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けずりおとす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to scrape off</gloss>
<gloss>to plane off</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ledörzsöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehorzsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levakar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>削る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>梳る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けずる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to shave (wood or leather)</gloss>
<gloss>to sharpen</gloss>
<gloss>to plane</gloss>
<gloss>to whittle</gloss>
<gloss>to pare</gloss>
<gloss>to scrape off</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {木材を} schaven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met een schaaf bewerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vijlen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met een vijl bewerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{鉛筆を} scherpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) een streep halen door</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorstrepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorschrappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) verminderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inkrimpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugschroeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beknotten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beperken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">korten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekorten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inkorten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reduceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {鎬を} een verwoede strijd voeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een hevige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zware strijd leveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fel strijden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raboter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tailler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">usiner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kämmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) feilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anspitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hobeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abhobeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ausstreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegstreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschränken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kürzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lecsiszol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hántol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihegyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">siklórepüléssel száll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">farigcsál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszélez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülnyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülvág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leélez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legyalul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökkent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfoszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkurtít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnyirbál</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skobljati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oblati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">limar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desgastar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cepillar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">raspar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cepillar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peinar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to shave off (e.g. a budget, expenses, a salary, etc.)</gloss>
<gloss>to curtail</gloss>
<gloss>to cut down</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diminuer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réduire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to cross out</gloss>
<gloss>to reduce</gloss>
<gloss>to curtail</gloss>
<gloss>to remove</gloss>
<gloss>to erase</gloss>
<gloss>to delete</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rayer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">supprimer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>削る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cut down little by little</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vékony réteget levág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehámoz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to take a percentage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>削減</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cut</gloss>
<gloss>reduction</gloss>
<gloss>curtailment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diminution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kürzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reduktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herabsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökkent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökkentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">marás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metszet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odrezati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rezati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skrajšati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">okrajšati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zreducirati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zmanjšanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skrajšanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zmanjšati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">reducirati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recorte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reducción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>削除</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>elimination</gloss>
<gloss>cancellation</gloss>
<gloss>deletion</gloss>
<gloss>erasure</gloss>
<gloss>DEL (key)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrapping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegschrapping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorhaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">royement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegschrappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorstrepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorschrappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegstrepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">royeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wissen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{comp.} deleten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">effacer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raturer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rayer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retrancher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suppression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">supprimer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Streichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Löschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausstreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weglassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eliminieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">löschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausstreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weglassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eliminieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kizárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiküszöbölés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthúzás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">eliminiranje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izbris</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brisanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eliminación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cancelación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tachadura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">supresión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">borradura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cancelar (en software)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>削氷機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくひょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice-shaving machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>削片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>splinter</gloss>
<gloss>chip</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szálka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csipogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiripelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ganéj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zseton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>削摩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>denudation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搾り取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼりとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to exploit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extraire (un liquide)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">presser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbeuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auspressen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitermel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搾取</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくしゅ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exploitation</gloss>
<gloss>squeezing</gloss>
<gloss>sweating</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exploiter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extraire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausbeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbeuten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasznosítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiaknázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihasználás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitermelés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эксплуатация</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izkoriščanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pritiskati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extracción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">explotación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搾乳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくにゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>milking (a cow)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het melken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">melken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traite (des vaches)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Melken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">melken</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ordeño (de una vaca)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ordeñar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ordeñar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搾油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>oil expression (extraction)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entölung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auspressen von Früchten oder Samen zur Ölgewinnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>last (year)</gloss>
<gloss>yesterday</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vorige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verleden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jongstleden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} jl.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laatstleden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} ll.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gister-</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dernière (année)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hier (soir)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legújabb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legutóbbi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">múlt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végül</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(año) pasado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ayer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昨今</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっこん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さくこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>nowadays</gloss>
<gloss>recently</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onlangs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kort geleden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recentelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laatstelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de laatste tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de laatste dagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dezer dagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenwoordig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ces jours ci</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récemment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in diesen Tagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieser (m) Tage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heutzutage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den letzten Tagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">manapság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hoy en día (actualmente)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">actual (de hoy en día)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昨春</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくしゅん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>last spring</gloss>
<gloss>the spring of last year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzter (m) Frühling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der (m) Frühling letzten Jahres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昨年</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>last year</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vorig jaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het jaar ervoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgelopen jaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verleden jaar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'an dernier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'année dernière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letztes (n) Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voriges (n) Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergangenes (n) Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorjahr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">a múlt év</gloss>
<gloss xml:lang="hun">az elmúlt évben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">múlt év</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прошлый год</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el año pasado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昨晩</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくばん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>last night</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la nuit dernière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzte (f) Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gestern (m) Abend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gestern (f) Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese (f) Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heute (f) Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmúlt éjjel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmúlt éjszaka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">múlt éjjel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">múlt éjszaka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tegnap este</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anoche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fence</gloss>
<gloss>paling</gloss>
<gloss>railing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) palissade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paalwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">palank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bepaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staketsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paalheining</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heining</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omheining</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afscheiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afrastering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {mil.} paalhindernis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">palissadering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschansing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">barrière</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewalling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bolwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versterking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fortificatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) waterkering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schutting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zaun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einzäunung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Palisade</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerítés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ograja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">plot</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kol</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ograda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cerca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">valla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barrera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>策</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>plan</gloss>
<gloss>policy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) plan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maatregel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beleid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedragslijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">politiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">policy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) stap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hulpmiddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">redmiddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">expediënt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">truc</gloss>
<gloss xml:lang="fre">projet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stratégie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Politik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maßnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maßregel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kunstgriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Taktik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kniff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaprajz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felülnézet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estrategia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>策士</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intriguer</gloss>
<gloss>tactician</gloss>
<gloss>schemer</gloss>
<gloss>machinator</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vindingrijk persoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tacticus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform. Belg.N.} plantrekker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) plannensmeder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intrigant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kuiper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leperd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sluwerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">listigaard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ränkeschmied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Intrigant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Taktiker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cselszövő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>策定</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくてい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decision</gloss>
<gloss>settling on</gloss>
<gloss xml:lang="dut">formulering van een beleid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastlegging van een plan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een beleid formuleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstippelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een plan vastleggen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausarbeitung eines Planes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Plan ausarbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzpostaviti</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>策謀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>strategy</gloss>
<gloss>artifice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strategie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) List</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intrige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ränke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ränke schmieden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ravaszság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>策略</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくりゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>scheme</gloss>
<gloss>tactic</gloss>
<gloss>stratagem</gloss>
<gloss>trick</gloss>
<gloss xml:lang="fre">artifice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ruse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stratagème</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) List</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kunstgriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kniff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Taktik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadicsel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estratagema</gloss>
<gloss xml:lang="spa">truco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">engaño</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>索</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rope</gloss>
<gloss>cord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akasztófakötél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fonadék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fonat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koszorú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telefonzsinór</gloss>
<gloss xml:lang="rus">верёвка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">канат</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuerda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cordón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>索引</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくいん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>index</gloss>
<gloss>indices</gloss>
<gloss>indexes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">register</gloss>
<gloss xml:lang="dut">index</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klapper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">repertorium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} (alfabetische) inhoudsopgave</gloss>
<gloss xml:lang="fre">index</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Index</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Register</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sachverzeichnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verzeichnis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betűrendes mutató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatványkitevő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">index</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indexszám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzőkar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzőszám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitevő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kompasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérlegpálca</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérőszám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mutatószám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mutatóujj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">névmutató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgymutató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartalommutató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiltott könyvek jegyzéke</gloss>
<gloss xml:lang="rus">указатель</gloss>
<gloss xml:lang="rus">индекс</gloss>
<gloss xml:lang="spa">índice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>索具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rigging</gloss>
<gloss>gear</gloss>
<gloss>tackle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scheepv.} touwwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">takelwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">takelage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tuigage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tuig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">want</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Takelage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tauwerk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árbocozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">berendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötélzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitorlázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszerelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holmi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebességfokozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzávaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>索条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cable</gloss>
<gloss>rope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drahtseil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kabel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezeték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akasztófakötél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fonadék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fonat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">füzér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajókötélzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koszorú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötélzet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>索条鉄道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくじょうてつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cable railway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>索然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>dry</gloss>
<gloss>desolate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langweilig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aszalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fanyar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszáradt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">porított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prohibicionista</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szesztilalom híve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomjas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartózkodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töltés nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">víztelen sivatag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>索敵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>searching for the enemy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärische (f) Aufklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufklären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auskundschaften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>索道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overhead freight-carrying cable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drahtseilbahn (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>索莫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>索漠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>索寞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>dreary</gloss>
<gloss>bleak</gloss>
<gloss>desolate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ödnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wüst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kietlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sivár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barátságtalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kopár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">puszta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélhajtó küsz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széljárta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vigasztalan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錯覚</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>optical illusion</gloss>
<gloss>hallucination</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) illusie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inbeelding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zinsbegoocheling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hallucinatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zinsbedrog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">optisch bedrog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) misvatting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">méprise</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misconceptie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">illusion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">illusion d'optique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Sinnestäuschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">optische (f) Täuschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Illusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Irrtum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Missverständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich täuschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich Illusionen machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">optikai csalódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hallucináció</gloss>
<gloss xml:lang="slv">optična prevara</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iluzija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">halucinacija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nesporazum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ilusión óptica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alucinación</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>misapprehension</gloss>
<gloss>delusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錯角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alternate interior angles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wechselwinkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錯誤</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mistake</gloss>
<gloss>error</gloss>
<gloss xml:lang="fre">erreur (voir p. ex. jidaisakugo:anachronisme)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Irrtum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Täuschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Irrtum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich irren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Fehler machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napaka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">equivocación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錯雑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくざつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complication</gloss>
<gloss>intricacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwirrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kompliziertheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bonyolultság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錯綜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>錯そう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complication</gloss>
<gloss>intricacy</gloss>
<gloss>involution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwirrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Komplikation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bonyolultság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">усложнение</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to become complicated</gloss>
<gloss>to get entangled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錯乱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくらん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss>distraction</gloss>
<gloss>derangement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">délire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwirrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geistesstörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwirrt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrückt sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bomlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdöbbenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elterelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zaklatottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmezavar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桜桃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>桜んぼ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>桜ん坊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>桜んぼう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくらんぼ</reb>
<re_restr>桜桃</re_restr>
<re_restr>桜んぼ</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さくらんぼう</reb>
<re_restr>桜桃</re_restr>
<re_restr>桜ん坊</re_restr>
<re_restr>桜んぼう</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サクランボ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(edible) cherry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cerise comestible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">espèce de prunier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kirsche (die Frucht)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cseresznye</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cseresznyefa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cseresznyepiros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">marófúró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">süllyesztékmaró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szármaró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szüzesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ujjmaró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörösen izzó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cereza (eng: cherry)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cereza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桜色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくらいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cherry blossom (colour, color)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleur van kersenbloesems {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rose (pâle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kirschfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blassrosa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hellrot</gloss>
<gloss xml:lang="spa">flor del cerezo (color)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桜肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくらにく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horse meat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">viande de cheval</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pferdefleisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桜飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくらめし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice boiled with soy sauce and sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Sojasoße und Sake gekochter (m) Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笹舟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ささぶね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toy bamboo-leaf boat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bootje van bamboegras</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} licht bootje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bambusblattschiffchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冊</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for books</gloss>
<gloss xml:lang="dut">x delen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">x boekdelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">x banden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">x boeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">x bundels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">x volumina</gloss>
<gloss xml:lang="dut">x exemplaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">x werken {kwantor voor exemplaren, (boek)delen, boeken, werken, volumina, banden, bundels enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tome</gloss>
<gloss xml:lang="fre">volume</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangerő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térfogat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(Msr) {mera za knjige}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contador para libros</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volúmenes</gloss>
<gloss xml:lang="swe">volym</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>volume</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compteur de livres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冊子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book</gloss>
<gloss>booklet</gloss>
<gloss>story book</gloss>
<gloss>pamphlet</gloss>
<gloss>notebook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ingenaaid boek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebonden boek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bandje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verhaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertelsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzinsel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brochure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">livret</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petit livre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Heft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Broschüre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pamphlet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Büchlein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Druckerzeugnis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyzetfüzet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草紙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>草子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>双紙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冊子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written work (esp. a bound text, as opposed to a scroll)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schreibheft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) illustriertes (n) Geschichtenbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) in Kana geschriebenes (n) Buch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyzetfüzet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>a text written entirely in kana</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>graphic novel (esp. one created between the 12th and 19th centuries)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>notebook (for practicing kana, drawing pictures, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rough draft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冊数</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっすう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of books</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anzahl der Bücher (einer Sammlung o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冊立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくりつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さくりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>imperial investiture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliche (f) Investitur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einsetzung der Kaiserin oder des Kronprinzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">installieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刷り違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりちがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misprint</gloss>
<gloss xml:lang="spa">errata</gloss>
<gloss xml:lang="spa">error de imprenta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刷り込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>すり込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刷込む</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>刷り込み</xref>
<gloss>to insert (an illustration)</gloss>
<gloss>to stencil (a pattern)</gloss>
<gloss>to print on</gloss>
<gloss>to instill (thought, impression, etc.)</gloss>
<gloss>to imprint (e.g. on one's subconscious)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erin drukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdrukken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit hineindrucken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áramkörbe iktat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áramkörbe kapcsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbeiktat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újsághirdetést közzétesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sablonnal rajzol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sablonnal sokszorosít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stencilez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刷り出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to print</gloss>
<gloss>to publish</gloss>
<gloss>to begin to print</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjelentet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刷り上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりあがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be off the press</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertig gedruckt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刷り上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to finish printing</gloss>
<gloss>to print off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Drucken fertig stellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刷り損なう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりそこなう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to misprint</gloss>
<gloss>to spoil in printing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刷り直す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刷りなおす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりなおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to reprint (book)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rééditer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réimprimer</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (ein Buch) neu drucken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刷り物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printed matter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drucksache</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomtatvány</gloss>
<gloss xml:lang="spa">materia impresa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刷り本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printed book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gedrucktes (n) Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gedruckte, aber noch nicht gebundene (n) Bücher</gloss>
<gloss xml:lang="spa">libro impreso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刷り立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>just off the press</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisch (n) Gedrucktes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刷る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摺る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>する</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to print</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in druk geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reproduceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{boekdr.} afdraaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdrukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdraaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">printen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{謄写版で} stencilen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imprimer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tirer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vervielfältigen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tiskati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">natisniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odtisniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potiskati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imprimir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frotar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">doblar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imprimir (en ropa)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">trycka</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to color or pattern fabric using a wooden mold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刷新</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reform</gloss>
<gloss>renovation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réforme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rénovation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renouvellement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erneuerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Innovation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reformieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erneuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innovieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megújulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刷数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number (of books) printed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刷毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paint brush</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor verfbeurten}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">borstel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoffer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">penseel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwast</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ecset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刷毛先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はけさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brush tip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Spitzen der Borsten einer Bürste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Haarspitzen des Samuraiknotens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刷毛目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はけめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brush marks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Spur einer Bürste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Bürstenmuster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie von einer Bürste hinterlassenes (n) Muster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>察し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss>guess</gloss>
<gloss>conjecture</gloss>
<gloss>judgment</gloss>
<gloss>judgement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Mitgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teilnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Rücksicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Mutmaßung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előzékenység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becslés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltételezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">találgatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltevés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sejtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ítélet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ítélőképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megítélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nézet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vélemény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>察する</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっする</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to guess</gloss>
<gloss>to sense</gloss>
<gloss>to presume</gloss>
<gloss>to judge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) veronderstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermoeden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de indruk krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eruit opmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aannemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) voelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewaar worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorhebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begrijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich kunnen voorstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) meevoelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meeleven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te doen hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begrip hebben voor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">deviner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">présumer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sentir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sympathiser avec</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) raten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mutmaßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vorstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wahrnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erkennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">merken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) mitfühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sympathisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitempfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. nachfühlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hisz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzékel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megérez vmit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyanít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ítél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következtet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">domnevati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predpostavljati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sklepati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">soditi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razsoditi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">presoditi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odločiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adivinar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conjeturar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juzgar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to sympathize with</gloss>
<gloss>to sympathise with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>察知</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sense</gloss>
<gloss>infer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermoeden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de gaten hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorhebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">merken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bemerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de indruk krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bespeuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewaarworden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beseffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lucht krijgen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermoeden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvoelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erkennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ahnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bemerken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撮り直し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりなおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a retaken photograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederholung einer Aufnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撮り直す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撮りなおす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりなおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to retake (a photograph)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch einmal aufnehmen (ein Foto)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch einmal drehen (eine Filmszene)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撮る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>録る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<s_inf>esp. 撮る</s_inf>
<gloss>to take (a photo)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{写真を} nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} trekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{映画を} opnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{シーンを} (weten te) vangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pregn.} kieken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">photographier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre une photo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufzeichnen (Musik oder Film mit einem Rekorder)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltűr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvisel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megragad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszerez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">választ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keres</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rábír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feljegyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangfelvételt készít</gloss>
<gloss xml:lang="rus">снимать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фотографировать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posneti {sliko, film}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">fotografirati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posneti {zvok}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomar (foto)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer (película)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grabar (vídeo, audio, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 録る</s_inf>
<gloss>to record (video, audio, etc.)</gloss>
<gloss>to make (a film)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撮影</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつえい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>photography (still or motion)</gloss>
<gloss>photographing</gloss>
<gloss>filming</gloss>
<gloss>shooting</gloss>
<gloss>(video) recording</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) fotografie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het foto's nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het filmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) een foto nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fotograferen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de foto zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaatjes schieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} trekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) filmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een filmopname maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opnemen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">photographier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre une photo</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tourner un film</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fotografieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Filmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fotografische (f) Aufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">filmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Film drehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fotografieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knipsen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фотосъёмка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">киносъёмка</gloss>
<gloss xml:lang="slv">fotografiranje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">filmación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rodaje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">toma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">filmar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sacar fotos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomar imágenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撮影者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつえいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photographer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fotograf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fotografierender</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényképész</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фотограф</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fotograf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撮影所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつえいじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>film studio</gloss>
<gloss xml:lang="fre">studio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Filmstudio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Filmatelier</gloss>
<gloss xml:lang="swe">filmateljé</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撮影隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつえいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>film unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撮要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outline</gloss>
<gloss>summary</gloss>
<gloss>compendium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusammenfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kompendium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttekintés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vázlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kompendium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömör kivonat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">краткий очерк</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>すり替える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摩り替える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擦り替える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掏り替える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掏替える</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摺り替える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to switch (secretly)</gloss>
<gloss>to substitute</gloss>
<gloss>to sidestep (an issue)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimlich austauschen (z.B. ein Original gegen eine Fälschung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behelyettesít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擦り剥く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擦剥く</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擦りむく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりむく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to skin (one's knee)</gloss>
<gloss>to graze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschrammen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschürfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschürfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifoszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horzsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legeltet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擦り剥ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擦剥ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりむける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to abrade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich abschürfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich abschaben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abradál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhorzsolódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ledörgölődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehorzsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehorzsolódik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擦り抜ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>すり抜ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擦抜ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりぬける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to slip through</gloss>
<gloss>to make one's way through quickly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hindurch schlüpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich durchschlängeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) um etw. herum kommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átcsúszik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擦り付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擦りつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>すり付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摩り付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摺り付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摩りつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擦付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なすりつける</reb>
<re_restr>擦り付ける</re_restr>
<re_restr>擦りつける</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すりつける</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こすりつける</reb>
<re_restr>擦り付ける</re_restr>
<re_restr>擦りつける</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to rub on</gloss>
<gloss>to rub against</gloss>
<gloss>to wipe on</gloss>
<gloss>to nuzzle against (e.g. dog nosing a person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) anstreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anmalen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tünchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lackieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) beschuldigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schuld aufbürden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anschwärzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Schuhe schieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Last legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) reiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegen etwas reiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen szert tesz vmire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odavág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rábukkan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sztrájkol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támad vmi ellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmi ellen támad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmire hirtelen szert tesz</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>なすりつける</stagr>
<gloss>to lay the blame on</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>すりつける</stagr>
<stagr>こすりつける</stagr>
<gloss>to strike (a match)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擦る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>錯る</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こする</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to rub</gloss>
<gloss>to scrub</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) schrobben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hardhandig schoonwrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{スポンジで} sponzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sponsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) afvijlen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegvijlen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afschrapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegschrapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkrabben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegkrabben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afschuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegschuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) schaven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">polijsten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) borstelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afvegen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frotter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gratter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bürsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrubben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bohnern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frottieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dörgöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dörzsöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiradíroz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtisztít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súrol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töröl</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ribati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">drgniti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frotar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fregar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擦れっ枯らし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擦れっ枯し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すれっからし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shameless person</gloss>
<gloss>sophisticated person</gloss>
<gloss>brazen hussy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) weltkluge (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgebrühte (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Weltklugheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abgebrühtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>すれ違い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擦れ違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すれちがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passing each other</gloss>
<gloss>crossing paths without meeting</gloss>
<gloss>being at cross purposes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het elkaar passeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het elkaar voorbijgaan in tegengestelde richting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruising</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Passieren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{hoja, vožnja} mimo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neujemanje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擦れ合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すれあう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こすれあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rub against</gloss>
<gloss>to chafe</gloss>
<gloss>to quarrel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich gegenseitig berühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aneinander reiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich in den Haaren liegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felháborodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kidörzsöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擦過傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっかしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abrasion</gloss>
<gloss>scratch</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écorchure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éraflure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hautabschürfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schramme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kratzer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">firkantás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horzsolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karcolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakarás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakaródzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horzsolás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>札</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>note</gloss>
<gloss>paper money</gloss>
<gloss xml:lang="dut">biljet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bankbiljet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bankpapier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">briefje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lapje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bankje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flapje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} prent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">papiergeld</gloss>
<gloss xml:lang="fre">billet de banque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">feuille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Banknote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papiergeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geldschein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bankjegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feljegyzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangjegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyzék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">néhány sor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid levél</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bankovec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">billete (papel moneda)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>札</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふだ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>token</gloss>
<gloss>label</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tablet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">briefje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fiche</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) loonbriefje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} loonfiche</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) plakkaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) amulet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">talisman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) pandbewijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lommerdbriefje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) kaartje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">biljet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ticket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) vergunning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vignet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wissel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) strooibiljet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">circulaire</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) kaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speelkaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(10) 10. votiefplaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedebriefje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(11) 11. aan een theehuis of impresariaat bevestigd naambord van een geisha</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(12) 12. offerte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bod</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étiquette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">label</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Zettel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anschlagtafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Namensschild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Marke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Etikett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Karte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Amulett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Talisman</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelképes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fickó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűbáj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dallam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varázs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varázslat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tablica, kartonček, etiketa, naslovna tablica, znamenje, znak; (igralna) karta; karta, vozovnica, vstopnica; talisman; bankovec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) ficha</gloss>
<gloss xml:lang="spa">etiqueta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) boleto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ticket</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tarjeta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) amuleto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">talisman</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ticket</gloss>
<gloss>card</gloss>
<gloss xml:lang="fre">billet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ticket</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>charm</gloss>
<gloss>talisman</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amulette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">talisman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>札束</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつたば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roll of banknotes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rol bankbiljetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bundel bankbiljetten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">liasse de billets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Bündel Banknoten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>murder</gloss>
<gloss>killing</gloss>
<gloss>murderer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mord</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(un) asesinato</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺し屋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころしや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>professional killer</gloss>
<gloss>hit man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beroepsmoordenaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huurmoordenaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">killer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auftragskiller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Killer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedungener (m) Mörder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asesino profesional</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sicario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺し文句</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころしもんく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>口説き文句・くどきもんく</xref>
<gloss>clincher</gloss>
<gloss>pick-up line</gloss>
<gloss>honeyed phrase</gloss>
<gloss>telling phrase</gloss>
<gloss>phrase that brings someone around, esp. in personal relationships</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tödlicher (m) Ausspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entscheidendes (n) Argument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trumpf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to kill</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) doden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vermoorden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moorden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slachten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afslachten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">over de kling jagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ombrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koud maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om zeep helpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorgoed tot zwijgen brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{euf.} onschadelijk maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} de handen in iemands bloed wassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) ter dood brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">executeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op grond van een vonnis terechtstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) verspillen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermorsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roekeloos besteden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nutteloos besteden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erdoor jagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erdoor draaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkwisten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verpanden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in onderpand geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) bedwingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderdrukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beheersen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in toom houden {Het lijdend voorwerp van dit werkwoord kan een gevoel, een lach, een geeuw, tranen, zijn adem etc. zijn.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {honkbal} een slagman uit het spel spelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een slagman uitspelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assassiner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">donner la mort</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exterminer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire mourir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">massacrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) töten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">morden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermorden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ums Leben bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unterdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anhalten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyonüt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyilkol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggyilkol</gloss>
<gloss xml:lang="rus">убивать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ubiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ubiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ubijati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">klati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">matar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">döda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺意</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intent to kill</gloss>
<gloss>intent to murder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mordabsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺害</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつがい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せつがい</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せちがい</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>killing</gloss>
<gloss>murder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mordtat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermorden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyilkosság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asesinato</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thirst for blood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) moordlust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloeddorst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) koude</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kou</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kilte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {arch.Jap.} stikstof</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soif de sang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Blutdurst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mordlust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Frost, der die Vegetation verdorren lässt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sed de sangre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺菌</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sterilization</gloss>
<gloss>sterilisation</gloss>
<gloss>disinfection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pasteuriser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stériliser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sterilisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sterilisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Keimtötung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sterilisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entkeimen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pasteurisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Keime töten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) fertőtlenítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sterilizálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fertőtlenítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pasztőrözés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sterilizálás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desinfectar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esterilizar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺傷</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>killing and wounding</gloss>
<gloss>casualties</gloss>
<gloss>bloodshed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doodslag en</gloss>
<gloss xml:lang="dut">of verwonding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moord en</gloss>
<gloss xml:lang="dut">of verwonding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloedvergieting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloedplenging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloedstorting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doden en verwonden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloedvergieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Töten und (n) Verwunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutvergießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mord und (f) Körperverletzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">töten und verwunden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺真菌薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつしんきんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fungicide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fungizid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gombaölő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>murder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assassinat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">homicide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">meurtre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Mord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ermordung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tötung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mordtat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Meuchelmord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyilkosság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asesino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sicario</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺人鬼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつじんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>devilish homicide</gloss>
<gloss>cutthroat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teuflischer (m) Mörder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blutrünstiger (m) Mörder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">briganti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öldöklő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺人者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつじんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>killer</gloss>
<gloss>murderer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moordenaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">killer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pleger van doodslag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mörder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">убийца</gloss>
<gloss xml:lang="spa">homicida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺人的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつじんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>murderous (workload, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mörderisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tödlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höllisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyilkos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺人未遂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつじんみすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attempted murder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tentative d'assassinat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tentative de meurtre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mordversuch</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mordförsök</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺陣</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さつじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sword battle (staged for television, etc.)</gloss>
<gloss>sword fight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fechten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fechtszene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kampfszene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teilnahme bei einer Fechtszene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fechten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fechtszene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kampfszene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺生</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>せっ生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>killing</gloss>
<gloss>destruction of life</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wreed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hardvochtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) moord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doodslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zelfbeheersing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfbedwang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijdzaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">driftbeheersing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {boeddh.} doodslag {één der vijf hoofdzonden}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moorden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermoorden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zerstörung von Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nehmen von Leben (eine der zehn Sünden im Buddhismus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Grausamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herzlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leben nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">töten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grausam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyilkolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halálosan mulatságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halálosan nevetséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ölés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ölő</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>barbarous</gloss>
<gloss>callous</gloss>
<gloss>brutal</gloss>
<gloss>cruel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺虫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>killing insects or pests</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Töten von Insekten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) rovarirtás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺虫剤</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっちゅうざい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insecticide</gloss>
<gloss>pesticide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insecticide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pesticide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Insektenvertilgungsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Insektizid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pestizid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rovarirtószer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">инсектицид</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insecticida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pesticida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺到</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rush</gloss>
<gloss>flood</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affluer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se ruer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedränge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ansturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich drängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stürmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich stürzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">roham</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dagály</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hiteti nekam</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hitrost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naglica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poplava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naval</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti gneča</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti mnogo česa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">saturación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">demanda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abarrotamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apretujarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agolparse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aglomerarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amontonarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺伐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつばつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bloodthirsty</gloss>
<gloss>brutal</gloss>
<gloss>savage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cruel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désert</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sanglant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">triste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grausamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestialität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unmenschlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">barbarisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmenschlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grausam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grausig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestialisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kannibalisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vérszomjas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állati</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barbár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bennszülött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dühös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegyetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műveletlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺風景</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっぷうけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tasteless</gloss>
<gloss>dreary</gloss>
<gloss>tastelessness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) saai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleurloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oninteressant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervelend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eentonig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ongezellig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">troosteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">somber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trostlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tristesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ödnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nüchternheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fadheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Langeweile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Traurigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trostlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wüst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nüchtern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prosaisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langweilig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traurig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sivár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>さつま芋</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薩摩芋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甘薯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甘藷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつまいも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょ</reb>
<re_restr>甘薯</re_restr>
<re_restr>甘藷</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サツマイモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sweet potato (Ipomoea batatas)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} bataat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoete aardappel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Ipomoea batatas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) scheldnaam voor een bewoner van Satsuma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.a.} provinciaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{minachtend} klootjesvolk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {Barg.} gevangenisdirecteur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bollebof</gloss>
<gloss xml:lang="fre">patate douce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Süßkartoffel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ipomoea batatas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Süßkartoffel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Batate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ipomoea batatas</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tropska plazeča rastlina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">z užitnimi koreninami</gloss>
<gloss xml:lang="spa">boniato</gloss>
<gloss xml:lang="spa">batata</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(am) papa dulce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薩摩焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつまやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Satsuma porcelain</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) satsuma {= geglazuurd aardewerk}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {cul.} soort gebakken tarwekoekje gevuld met azukipasta {specialiteit van Ōsaka Sumiyoshi 大阪住吉}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Satsuma-Keramik (in der Satsuma-Region hergestellte Keramik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>rough</gloss>
<gloss>crude</gloss>
<gloss>sloppy</gloss>
<gloss>messy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gevarieerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">divers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">allerlei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemengd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteenlopend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschillend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) slordig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slonzig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzorgvuldig gedaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slecht uitgevoerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemaakt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nonchalant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) wanordelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ordeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rommelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onordelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chaotisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) slordig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slonzig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzorgvuldig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nonchalant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wanordelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ordeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rommelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onordelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chaotisch</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Vermischtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschiedenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Grobheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungeschliffenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ungenau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unkorrekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bequem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüchtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">formlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vermischt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allerlei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mannigfaltig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielerei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiszolatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenetlen terep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">goromba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">huligán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmunkálatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyers</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vagány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőolaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hripav</gloss>
<gloss xml:lang="slv">raskav</gloss>
<gloss xml:lang="slv">približen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">surov</gloss>
<gloss xml:lang="slv">robat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nezrel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">misceláneos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">al aventón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de poca calidad</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miscellaneous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑音</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつおん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noise (jarring, grating)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lawaai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rumoer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch. of gew.} laweit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{germ.} geruis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {techn., geneesk.} geruis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">storing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} interferentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) bemoeienis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tussenkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bemoeiing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inmenging</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(bruits) parasites</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bruit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">friture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Geräusch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebengeräusch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Störgeräusch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Beeinflussung von außen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einmischung von außen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltűnés tárgya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zaj</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фон</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шум</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ruido</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gossip</gloss>
<gloss>irresponsible criticism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑貨</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miscellaneous goods</gloss>
<gloss>general goods</gloss>
<gloss>sundries</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeregelde goederen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">allerlei waren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diversen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">varia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drogerijen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruidenierswaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grutterswaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemischtwaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haushaltswaren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ostanki (blaga)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posebni izdelki</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mešane dobrine</gloss>
<gloss xml:lang="spa">misceláneos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miscellaneous knowledge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feuilletonistisches (n) Wissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miscellaneous impressions</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impressions diverses</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impressions sans importance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene (m) Gedanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allerlei (m) Eindrücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miscellaneous notes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene (f) Aufzeichnungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑記帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっきちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>筆記帳</xref>
<gloss>notebook</gloss>
<gloss>exercise book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notizbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">füzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑居</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっきょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>living together</gloss>
<gloss>mixed residence</gloss>
<gloss>sharing living quarters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Wohnen im selben Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dichtes (n) Zusammenwohnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Nutzung eines Gebäudes für verschiedene Firmen und Läden</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>multi-tenant</gloss>
<gloss>community</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑居ビル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっきょビル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multi-tenant building</gloss>
<gloss>building containing a mixture of businesses, shops and residential apartments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebäude mit Mehrfachnutzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雑喉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゃこ</reb>
<re_restr>雑魚</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ざっこ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ざっこう</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いざこ</reb>
<re_restr>雑魚</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ざこう</reb>
<re_restr>雑魚</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small fish</gloss>
<gloss>small fry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) allerlei visjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) klein visje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jonge vis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">katvis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) onbelangrijk persoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleine luiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner (m) Fisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Fischchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner (m) Fisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kleiner (m) Fisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedeutende (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apróságok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyerekek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisemberek</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>person of low social standing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑巾</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雑布</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうきん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house-cloth</gloss>
<gloss>dust cloth</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dweil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{oneig.} zwabber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dekzwabber</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chiffon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tissu utilisé pour le ménage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wischtuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Putzlappen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">porrongy</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тряпка</gloss>
<gloss xml:lang="slv">krpa za brisanje prahu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bayeta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑菌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microorganisms</gloss>
<gloss>saprophyte</gloss>
<gloss>saprophytic bacteria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diverse (f) Bakterien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうごん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foul language</gloss>
<gloss>abuse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Chin.lett.} záyán {= gǔshī 古詩 waarbij het aantal karakters van één versregel vrij is}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schimpfwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschimpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beleidigung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durva bánásmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőszakos nemi közösülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyalázkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyalázkodó beszéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helytelen alkalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helytelen használat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mocskolódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ócsárlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz célra való fordítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téves alkalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téves használat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑誌</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>journal</gloss>
<gloss>magazine</gloss>
<gloss>periodical</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijdschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">magazine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blad</gloss>
<gloss xml:lang="fre">magazine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">périodique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">revue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeitschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magazin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Journal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">periodikus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">журнал</gloss>
<gloss xml:lang="slv">revija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">revista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑事</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miscellaneous matters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene (n) Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene (f) Angelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tareas (variadas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑煮</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soup containing rice cakes and vegetables (New Year's dish)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.cul.} soep met daarin mochi {traditioneel Japans nieuwjaarsgerecht}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">zôni (soupe de légumes et de poisson avec des galettes de riz gluant (mochi) que l'on mange au nouvel an)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zōni</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Suppe mit Reiskuchen und Gemüse (insbes. zu Neujahr gegessen)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">novoletna jed</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rižev kolač z zelenjavo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zoni (tipo de sopa con mochi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑種</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hybrid</gloss>
<gloss>crossbreed</gloss>
<gloss>mongrel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{biol.} kruising</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bastaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hybride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bastard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mischung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mischling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreuzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mf) Hybride</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keverék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korcs</gloss>
<gloss xml:lang="spa">híbrido</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hybrid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑炊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>おじや</xref>
<gloss>rice gruel containing vegetables, fish, etc., and seasoned with miso or soy sauce</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.cul.} soort van rijstsoep met groente</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaal- en schelpdieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlees en gekruid met zout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">shoyu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">en miso</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouillon à base de riz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összevisszaság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>disorderliness</gloss>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss>jumble</gloss>
<gloss>mess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durcheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durcheinander</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑草</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>weed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onkruid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Sur.N.} wied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} ontuig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} vuil kruid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} kwaad kruid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} rugt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} ruit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} vuiligheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">herbe folle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mauvaise herbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Unkraut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kraut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Zähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cingár ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dudva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gizgaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">göthös ló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kártékony elem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kóros jelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">marihuána</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rozzant gebe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szivar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tenyészcélokra alkalmatlan állat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízi növény</gloss>
<gloss xml:lang="slv">plevel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trave</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">malas hierbas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maleza</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ogräs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑多</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざった</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>miscellaneous</gloss>
<gloss>mixed</gloss>
<gloss>unorganized</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemengd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevarieerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">divers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">allerlei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschillend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veelsoortig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteenlopend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschakeerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bont</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mannigfaltig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemischt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allerhand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allerlei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielerlei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kevert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különféle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vegyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megzavarodott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑談</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつだん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>chatting</gloss>
<gloss>idle talk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">babbeltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">praatje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesprek over koetjes en kalfjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smalltalk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kletspraatje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beuzelpraatje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een babbeltje slaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een kletspraatje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beuzelpraatje maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">over koetjes en kalfjes praten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">babbelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keuvelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bavardage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conversation futile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geplauder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Plauderei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leeres (n) Geschwätz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plaudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwatzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich unterhalten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kramljanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">klepetanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Locuacidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cháchara</gloss>
<gloss xml:lang="spa">charla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idle thoughts</gloss>
<gloss>worldly thoughts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weltliche (m) Gedanken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑駁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっぱく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenhanglos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inkonsequent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">planlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verworren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberflächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unlogisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bomlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdöbbenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összetévesztés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑費</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっぴ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miscellaneous expenses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene Unkosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nebenkosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschiedenes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gastos varios</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gastos diversos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっぴん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sundries</gloss>
<gloss>odds and ends</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene (m) Artikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene (f) Waren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krimskrams</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ez-az</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary miscellany</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Essay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermischte (f) Schriften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Miszellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small fry</gloss>
<gloss>ordinary soldiers</gloss>
<gloss>rank and file</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gemeiner (m) Soldat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Soldat niederen Ranges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Soldat unter dem eigenen Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unbedeutende Leute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junges (n) Gemüse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerű emberek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerű tagok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közkatonák</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köznép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legénységi állomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">népség-katonaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tagok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general news</gloss>
<gloss>miscellaneous news</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermischte (f) Nachrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschiedenes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kevert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vegyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑木</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ざつぼく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>various kinds of small trees</gloss>
<gloss>assorted trees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemengde bomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevarieerde bomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemengd geboomte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemengd hout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene (m) Bäume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bäume ohne besonderen Verwendungszweck (unedler)(m) Laubbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (unedler)(m) Laubbaum</gloss>
<gloss xml:lang="slv">grmičevje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑木林</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうきばやし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうぼくりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grove of mixed trees</gloss>
<gloss>copse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bois en taillis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petit bois</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taillis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehölz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner (m) Laubwald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mischwald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mischwaldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dickicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csalit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bosque mixto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arboleda o bosque con árboles de diferentes especies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chore</gloss>
<gloss>odd job</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gelegenheitsarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelegentliche (f) Kleinarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apró munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindennapi házimunka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑用</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>chores</gloss>
<gloss>odd jobs</gloss>
<gloss>miscellaneous affairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kleinkram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene (n) Geschäfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene (f) Beschäftigungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kleinkram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene (n) Geschäfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene (f) Beschäftigungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verschiedene Unkosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nebenkosten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmi munkák</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apró-cseprő ház körüli munkák</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apró-cseprő munkák</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyéb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">más</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másféle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másformán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">máshogyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másikat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másmilyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mást</gloss>
<gloss xml:lang="hun">további</gloss>
<gloss xml:lang="hun">többi</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ぞうよう</stagr>
<gloss>miscellaneous expenses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五月</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皐月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>fifth month of the lunar calendar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Wonnemond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weidemonat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fünfter (m) Monat (des lunaren Kalenders; Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Alpenrose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rhododendron indicum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Satsuki</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пятый месяц лунного календаря</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mayo</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>also written as 杜鵑花</s_inf>
<gloss>satsuki azalea (Rhododendron indicum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サバ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mackerel (esp. the chub mackerel, Scomber japonicus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Makrele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mittelmeermakrele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scomber japonicus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Server</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sabah (Bundesland Malaysias in Nordost-Borneo)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">makrahal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">makréla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caballa (pez)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">makrill</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>サーバ</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>server (in an online game)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捌く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さばく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to handle well</gloss>
<gloss>to process</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) goed uiteenhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet verwarren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het gareel houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kundig behandelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op orde brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handig aanpakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klaarspelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afhandelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oplossen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">settelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) uitleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteenzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit de doeken doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) van de hand doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {髪</gloss>
<gloss xml:lang="dut">裾を} losmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {cul.} {鴨</gloss>
<gloss xml:lang="dut">魚を} in plakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stukken snijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorsnijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trancheren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) zich opvallend gedragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) {shōgi} {駒を} oordeelkundig verzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hanteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{honkb.} {球を} fielden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) {遊女が} iem. als klant afwijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weigeren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) behandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurechtkommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bánik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzányúl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsap</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to sell</gloss>
<gloss>to dispose of</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to prepare</gloss>
<gloss>to arrange</gloss>
<gloss>to sort</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to prepare something for cooking</gloss>
<gloss>to dress (meat, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錆びる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さびる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rust</gloss>
<gloss>to become rusty</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roesten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roestig worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verroesten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oxideren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} niet meer zo vlot gaan lopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstroeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} verleerd raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstoft raken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rouiller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rost ansetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rostig werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">berozsdásít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">berozsdásodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrozsdásít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrozsdásodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rozsdás lesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rozsdásodik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oxidarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錆つく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>錆びつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>錆び付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>錆付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さびつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rust together</gloss>
<gloss>to be rust-covered</gloss>
<gloss>to be rust-eaten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrosten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to lose one's skill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錆止め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>さび止め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さびどめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rust-proofing</gloss>
<gloss>anti-corrosive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rostschutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shark</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} haai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Selachii</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haifisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cápa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">haj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皿</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お皿</xref>
<gloss>plate</gloss>
<gloss>dish</gloss>
<gloss>platter</gloss>
<gloss>disc</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor schotels, gangen, porties}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schotel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bordje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoteltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaaltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} ondertas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} tafelgerei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} tafelgerief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gerecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schotel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">portie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maaltijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {boeddh.} metalen bord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) schaal van een weegschaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {膝の} knieschijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {頭の} hersenpan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) sara {= 108e van de 214 Kāngxī-radicalen}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assiette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plateau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soucoupe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vaisselle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schüssel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Platte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untertasse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomódúc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">étel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tál</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тарелка</gloss>
<gloss xml:lang="slv">krožnik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) plato</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) porción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) radical kanji 108 (al fondo)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tallrik</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>serving</gloss>
<gloss>helping</gloss>
<gloss>course</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji radical 108 (at the bottom)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299685</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お皿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>皿</xref>
<gloss>plate</gloss>
<gloss>dish</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bord(je)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schotel(je)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomódúc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">étel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tál</gloss>
<gloss xml:lang="slv">krožnik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plato</gloss>
<gloss xml:lang="spa">platillo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皿洗い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらあらい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>washing-up</gloss>
<gloss>dish-washing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plonge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vaisselle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Abwasch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tellerwaschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Tellerwäscher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皿洗い機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらあらいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>食器洗い機</xref>
<gloss>dish-washer (machine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spülmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mosogatógép</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lava-platos (máquina)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皿ばかり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皿秤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盤秤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらばかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balance</gloss>
<gloss>scales</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) weegschaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) balans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bascule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schalenwaage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátralevő rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyensúlyozó nehezék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyvelési mérleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maradék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggondoltság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óra ingája</gloss>
<gloss xml:lang="hun">órabillegő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">patikamérleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályozókészülék</gloss>
<gloss xml:lang="swe">saldo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晒木綿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>晒し木綿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらしもめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bleached cotton cloth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebleichte (f) Baumwolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>３つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>three</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruis van een lendendoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sumō-jargon} lendendoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fundoshi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± suspensoir</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± suspensorium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) drie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) derde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {Jap.gesch.} derde kwart van een twaalfde dagdeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) drie jaar oud</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drei (n) Stück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drei Jahre alt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">három</gloss>
<gloss xml:lang="rus">три</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tri (predmeti, kosi)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">3</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tres</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tres</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三つ角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつかど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three corners</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Stelle, an der sich drei Straßen treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) drei (m) Winkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三つ子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-year-old</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Drillinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dreijähriges (n) Kind</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>triplets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三つ身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toddler clothes (by children after age 3, before age 5)</gloss>
<gloss>baby clothes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kimono für kleine Kinder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三つ折り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三つ折</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつおり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>threefold</gloss>
<gloss>folded in three</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) In-drei-Falten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas in drei (n) Gefaltetes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三つ組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつぐみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>set of three</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dreierset</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreiteiliges (n) Set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三つ揃い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつぞろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-piece suit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iets dat uit drie delen bestaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreiteiliger (m) Anzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dreiteiler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anzugskombination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三つ巴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつどもえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>3 fat-comma shapes arranged to form a circle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Emblem aus drei kommaförmigen Formen</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>3-way struggle (wrestling, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三つ半</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-stroke alarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feueralarm mit dreifachen Schlägen (für ein Feuer in der Nähe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三つまた</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三つ叉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三つ股</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三つ又</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三叉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつまた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんさ</reb>
<re_restr>三叉</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミツマタ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>three-pronged fork</gloss>
<gloss>trident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreifache (f) Gabelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreifache (f) Verzweigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreifache (f) Gabelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dreizack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三つ紋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triple family crest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) drei (n) Familienwappen (je eines auf dem Rücken und den beiden Ärmeln)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kimono mit drei (n) Familienwappen (auf dem Rücken und auf den Ärmeln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三位一体</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんみいったい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the Trinity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trinität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dreieinigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dreifaltigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la Santísima Trinidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un trío</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un terceto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三囲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mitsui (company)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三尉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second lieutenant (JSDF)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vize-Leutnant (bei den JSDF)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadnagy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>education of the head and hand and heart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erziehung des Kopfes, der Hand und des Herzens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三羽烏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三羽ガラス</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三羽がらす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんばがらす</reb>
<re_restr>三羽烏</re_restr>
<re_restr>三羽がらす</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんばガラス</reb>
<re_restr>三羽ガラス</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trio</gloss>
<gloss>triumvirate</gloss>
<gloss>three famous retainers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Expertentrio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dreigestirn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drei hervorragende (m) Schüler oder (m) Untergebene</gloss>
<gloss xml:lang="hun">triumvirátus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三越</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつこし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mitsukoshi (department store)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitsukoshi (Kaufhauskette)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Mitsukoshi (veleblagovnica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三夏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three summer months</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drei (m) Sommermonate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三が日</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三箇日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんがにち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first three days of the New Year (January 1st to 3rd)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ersten drei (m) Tage im neuen Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster bis dritter (m) Januar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three times</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreimal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háromszor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tres veces</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tre gånger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>欲界</xref>
<xref>色界</xref>
<xref>無色界</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the three realms of existence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die drei (f) Welten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergangenheit, (f) Gegenwart und (f) Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (f) Welt der von Begierden getriebenen Wesen, der Lebewesen mit Form und der Lebewesen ohne Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (als Suffix) das abgelegene …</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>三千大千世界</xref>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>the whole universe (of a billion worlds) that Buddha enlightened</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>三世・さんぜ・1</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>past, present and future existences</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>far-off ...</gloss>
<gloss>distant ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>third floor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tweede verdieping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {kabuki-theater} kleedkamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">foyer voor acteurs van het tweede plan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} acteurs van het tweede echelon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">figuranten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {Edo-periode} bordeel in de prostitutiebuurt te Shinagawa 品川</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) drie op het zuiden georiënteerde trappen van het keizerlijk paleis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) drie niveaus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fases</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {boeddh.} leer van het verval van het boeddhisme in drie fases</gloss>
<gloss xml:lang="fre">2ème étage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweiter (m) Stock</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tercer piso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tercera planta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triangle</gloss>
<gloss>triangular</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) driehoekigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">driezijdigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) driehoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">driehoekige vorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} triangel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) trigonometrie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">driehoeksmeting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) trigonometrische functies</gloss>
<gloss xml:lang="fre">triangulaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) drei (f) Ecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drei (f) Kanten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Dreieck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (insbes.) gleichseitiges (n) Dreieck (in der altjapan. Mathematik)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Säckchen in Dreicksform um Toso-Sake herzustellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háromszög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háromszögű vonalzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">triangulum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háromszögű</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trikotnik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">triangulo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">triangular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角関係</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくかんけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>love triangle</gloss>
<gloss>eternal triangle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">driehoeksverhouding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dreiecksbeziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ménage à trois</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角関数</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三角函数</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trigonometric function</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{wisk.} trigonometrische functies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Winkelfunktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trigonometrische (f) Funktion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trigonometriai egyenlet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角巾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三角布</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triangular bandage</gloss>
<gloss>sling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slingerverband</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slinger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mitella</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draagdoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draagband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dreiecktuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dreieckstuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitella</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreieckiges (n) Verbandtuch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>triangular kerchief</gloss>
<gloss>bandana</gloss>
<gloss>bandanna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角琴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trigon (a musical instrument)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deltoid (muscle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Deltamuskel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deltoides</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角系異常</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくけいいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>triangle anomaly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dreiecksanomalie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角錐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triangular pyramid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dreieckspyramide</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háromszög alapú gúla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角測量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくそくりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triangulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Triangulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Triangulierung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háromszögelés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角定規</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくじょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triangles (used in mechanical drawing)</gloss>
<gloss>set square</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekendriehoek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeichendreieck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geodreieck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角闘争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくとうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-cornered fight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kampf mit drei Teilnehmern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくなみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choppy sea</gloss>
<gloss>chopping waves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sägezahnwellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewegte (f) See</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>さんかくは</stagr>
<field>&physics;</field>
<gloss>triangle wave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角帆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jib sail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreieckiges (n) Segel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klüver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trigonometry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {wisk.} driehoeksmeting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trigonometrie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) driehoeksmeting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">triangulatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Trigonometrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sphärische (f) Trigonometrie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háromszögtan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trigonometria</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trigonometria</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тригонометрия</gloss>
<gloss xml:lang="swe">trigonometri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-cornered hat</gloss>
<gloss>tricorne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dreispitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三寒四温</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかんしおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alternation of three cold and four warm days</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drei (m) Tage kaltes Wetter – vier (m) Tage schönes Wetter (vorherrschendes Wetter in Nordchina und Korea durch Hochdruckgebiete über Sibirien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三竿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broad daylight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三韓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>Korea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Samhan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die drei (n) Länder, die es im Altertum auf der koreanischen Halbinsel gab (Mahan, Chinhan, Pyonhan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Korea (im Altertum; Silla, Paekche und Koryo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三脚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんきゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tripod</gloss>
<gloss>three legs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) drievoet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">driepoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) statief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schraag met drie poten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treeft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drievoetaffuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) stoeltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bankje met drie poten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} driepikkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Dreibein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dreibeiniger (m) Klappstuhl (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) drei (n) Beine</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bunsen-állvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háromlábú</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тренога</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trípode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三脚架</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんきゃくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tripodal frame</gloss>
<gloss xml:lang="dut">statief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schraag met drie poten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treeft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drievoetaffuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dreibein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stativ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三球三振</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんきゅうさんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fanned on three pitches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>third grade</gloss>
<gloss>third class</gloss>
<gloss>tertiary</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harmadfokú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tercier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shinto, Buddhism and Confucianism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三業地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎょうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>licensed red-light quarters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergnügungsviertel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lizenziertes (n) Viertel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三曲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんきょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instrumental trio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Instrumentaltrio (für japanische Musik bestehend aus Koto, Shamisen und Shakuhachi oder Kokyū bzw. Hugong)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三軍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぐん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>great army</gloss>
<gloss>mighty host</gloss>
<gloss>whole army</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Heer, (f) Marine und (f) Luftstreitkräfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) großes (m) Heer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heer aus 37.500 Soldaten (mit drei Kompanien zu je 12.500 Soldaten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) großes (n) Heer aus Vorhut, Hauptstreitmacht und Nachhut bzw. linkem Flügel, mittlerer Streitmacht und rechtem Flügel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三桁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんけた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みけた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-digit number</gloss>
<gloss>hundreds column</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dritte (f) Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) drei (f) Stellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三月</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>３月</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんがつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>March</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maartmaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} mrt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lentemaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} guldenmaand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) März</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dritter (m) Monat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">март</gloss>
<gloss xml:lang="slv">marec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marzo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Marzo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mars</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three months</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drie maanden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drie maanden durend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drie maanden lang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drei (m) Monate</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marzo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三月の節句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんがつのせっく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Girls' Festival (March 3rd)</gloss>
<gloss>Dolls' Festival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Puppenfest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mädchenfest (am 3. März)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三権</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the three powers of government (legislative, executive and judicial)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die drei (f) Gewalten (Legislative, Exekutive und Judikative)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三権分立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんけんぶんりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separation of powers (legislative, executive and judicial)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheiding der machten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">machtenscheiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trias politica</gloss>
<gloss xml:lang="fre">séparation des pouvoirs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewaltenteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewaltentrennung (zwischen Administration, Legislative und Judikatur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三原色</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三元色</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんげんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three primary colors (colours)</gloss>
<gloss>trichromatic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die drei (f) Grundfarben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die drei (f) Primärfarben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Rot, (n) Gelb und (n) Blau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelb, (n) Cyan und (n) Magenta (bei subtraktiver Farbmischung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Grün, (n) Rot und Gelb (bei additiver Farbmischung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三股</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんまた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forked stick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三顧の礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこのれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>showing special confidence and courtesy (to someone, often to convince them to take a post, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besondere (f) Behandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höfliche (f) Bitte (einer niedrigerstehenden Person, damit sie etwas für einen tut)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三更</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>third watch of the night (approx. 11 pm to 1 am)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die dritte (f) Nachtwache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeit um Mitternacht (die dritte der fünf Nachtwachen; etwa 23–1 Uhr)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éjfél</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三校</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>third proof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Drittkorrektur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drittes (n) Korrekturlesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dritte (f) Korrekturfahne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三校終了</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこうしゅうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>third and final proof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三行広告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎょうこうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-line classified advertisement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreizeilige (f) Zeitungsanzeige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kleinanzeige</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anuncios clasificados por palabras</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anuncios breves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三行広告欄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎょうこうこくらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classified ads</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kleinanzeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kleinanzeigenspalte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三行半</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎょうはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three and a half lines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三行半</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三下半</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三下り半</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みくだりはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter of divorce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Scheidebrief (eines Mannes an seine Frau; bestehend aus dreieinhalb Zeilen; in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三号雑誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんごうざっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short-lived magazine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzlebige (f) Zeitschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeitschrift, die es nur auf etwa drei Ausgaben bringt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんごく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three countries</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) drie landen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drie staten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Japan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">China en India</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Japan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Korea en China</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {fig.} de hele wereld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {Chin.gesch.} Sānguó {= de Drie Koninkrijken Wèi 魏</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Wú 呉 en Shǔ 蜀}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) drei (n) Länder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gi, (n) Wu und (n) Shu (vor der Han-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) China, (n) Indien und (n) Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Silla, (n) Paekche und (n) Koguryo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (n) Korea, (n) Ryūkyū und (n) Yezo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (n) Japan, (n) Korea und (n) China</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) die ganze (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tres países</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Japón, China e India</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Japón, Corea y China</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todo el mundo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) tres reinos (de la antigua china: Wei, Shu, Wu)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Japan, China &amp; India</gloss>
<gloss>Japan, Korea &amp; China</gloss>
<gloss>all the world</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Three Kingdoms (of ancient China: Wei, Shu, Wu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三国一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんごくいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unparalleled in Japan and China and India (unparallelled)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) etwas in China, Indien und Japan (n) Einzigartiges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas in der (bekannten) Welt (n) Einzigartiges (häufig in Ansprachen zu einer Hochzeit verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Amazake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">süßer, halbgegorener (m) Sake (weil dieser Sake über Nacht gebraut wird, ähnlich wie der Berg Fuji in den ehem. Prov. Suruga, Kai und Sagami in einer Nacht entstanden sein soll)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三国同盟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんごくどうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triple alliance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drei-Mächte-Pakt (Deutschland, Italien, Japan; 1940)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三佐</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>major (JSDF)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Major</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Korvettenkapitän</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dúr hangnem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fontosabb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főtantárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idősebb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagykorú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrnagy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三叉路</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三差路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんさろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-forked road</gloss>
<gloss>junction of three roads</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreifachgegabelter (m) Weg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the three powers: heaven, earth and man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hemel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aarde en mensheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) alle dingen in het universum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) voorhoofd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kin en neus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) drie genieën</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) drie jaar oud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Himmel, (f) Erde und (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) alle (n) Dinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三災</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the three calamities: fire, flood and storm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recruit (JSDF)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">regruta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">új tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三思</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deep reflection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreimaliges (n) Nachdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederholtes (n) Nachdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründliches (n) Nachdenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three outs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三時</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>３時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>3 o'clock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) drei (f) Uhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nachmittägliche (f) Zwischenmahlzeit (etwa um drei Uhr)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) die drei (f) Jahreszeiten für die Landwirtschaft und ihre Aktivitäten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frühjahr fürs Säen, (m) Sommer fürs Jäten und (m) Herbst für die Ernte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Sonnenaufgang, (m) Mittag und (m) Sonnenuntergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die drei (n) Stadien der buddh. Lehre nach Buddhas Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeit der unverfälschten Lehre, (f) Zeit ohne wahren Glauben und (f) Zeit, in der die buddhistischen Lehren nicht mehr angenommen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergangenheit, (f) Gegenwart und (f) Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">3:00</gloss>
<gloss xml:lang="spa">las tres en punto</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>３時のおやつ・さんじのおやつ</xref>
<gloss>3 o'clock snack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>３次元</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三次元</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three dimensions</gloss>
<gloss>three dimensional</gloss>
<gloss>3D</gloss>
<gloss>3-D</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drei (f) Dimensionen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreidimensional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">3-D</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(no) 3 dimenziós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">3 dimenziós</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tres dimensiones</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tridimensional</gloss>
<gloss xml:lang="spa">3D</gloss>
<gloss xml:lang="spa">3-D</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&joc;</misc>
<s_inf>as opposed to the two dimensions of anime and manga</s_inf>
<gloss>real world</gloss>
<gloss>IRL (in real life)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三者会談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしゃかいだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-cornered conversation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drei-Parteien-Konferenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dreierkonferenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三者対立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしゃたいりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-cornered competition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三者凡退</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしゃぼんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>out in 1-2-3 order (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三尺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>3 Japanese feet</gloss>
<gloss>waistband</gloss>
<gloss>belt</gloss>
<gloss>cloth girdle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) drei (japanische)(m) Fuß (ca. 90 cm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (einfacher)(m) Gürtel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Obi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derékszíj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépszíj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nadrágszíj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sáv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengeröv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三尺の秋水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゃくのしゅうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharpened sword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三尺の童子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゃくのどうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mere child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三尺帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゃくおび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waistband</gloss>
<gloss>belt</gloss>
<gloss>cloth girdle</gloss>
<gloss>obi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derékszíj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sáv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三種の神器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしゅのじんぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Three Sacred Treasures (Mirror, Sword and Jewels)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Throninsignien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die drei kaiserlichen (f) Insignien (Schwert, Spiegel und Krummjuwelen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) drei wertvolle (n) Dinge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the three essential status symbols (e.g. cellphone, PC, digital camera)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三秋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three autumn months</gloss>
<gloss>three fall months</gloss>
<gloss>three years</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三秋の思い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしゅうのおもい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longing for loved ones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三十戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thirty houses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三十三所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅうさんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>西国三十三所</xref>
<gloss>any of a number of sets of thirty-three holy places enshrining Avalokitesvara (esp. those comprising a popular pilgrimage in the Kinki region)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die dreiunddreißig der Kannon geweihten (m) Tempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三十二分音符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅうにぶおんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>32nd note</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三十日</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>３０日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅうにち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thirtieth day of the month</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dertigste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) dertig dagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dreißigster (Tag eines Monats)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dreißig (m) Tage</gloss>
<gloss xml:lang="spa">día 30</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>thirty days</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三十年戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅうねんせんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Thirty Years' War</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dreißigjähriger (m) Krieg (1618–48)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三十八度線</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅうはちどせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Thirty-eighth Parallel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Linie am 38. Längengrad (Waffenstillstandslinie vom Korea-Krieg; Grenze zwischen Nord‑ und Südkorea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三十路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みそじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age thirty</gloss>
<gloss>one's thirties</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dertig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) dertig jaar (oud)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreißig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreißig Jahre alt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三十六計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅうろっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the 36 (ancient Chinese military) strategies (of which the last resort was said to be beating a retreat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sechsunddreißig (f) Strategien der klassischen Kriegskunst (von der die Flucht die beste war)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三重</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>triple</gloss>
<gloss>treble</gloss>
<gloss>threefold</gloss>
<gloss>three-ply</gloss>
<gloss>triplicate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drie lagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het drievoudige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drievoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drievoudig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">driedubbel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tripel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">triple</gloss>
<gloss xml:lang="dut">triplex-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestaande uit drie lagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drielagig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drieledig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) drei (f) Lagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) drei (f) Stimmungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mie (Name einer Präf. im Osten der Region Kinki; Präf.-Hptst. ist Tsu)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreifach</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hármas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háromszoros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">három példányban készült</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三重冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(papal) triple tiara</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tiara</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Papstkrone (dreifache Krone des Papstes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三重結び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅうむすび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnus hitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三重県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みえけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mie Prefecture (Kinki area)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präfektur Mie (im Osten der Region Kinki; Präf.-Hptst. ist Tsu)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prefectura de Mie (región de Kinki)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三重殺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅうさつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triple play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Triple-Play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufeinander folgendes (n) Schicken von drei Spielern ins Out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三重唱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocal trio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vokaltrio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Terzett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三重焦点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅうしょうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trifocal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三重奏</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅうそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instrumental trio</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} trio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Instrumentaltrio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Terzett</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trío</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terceto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三重盗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triple steal (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三重宝冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅうほうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(papal) triple tiara</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三春</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしゅん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three spring months</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die drei (m) Frühlingsmonate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ersten drei (m) Monate des Jahres nach dem alten Kalender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) drei (m) Frühlinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drei (m) Jahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんすけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>male bathhouse attendant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Badehauswärter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Diener (in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三女</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>third daughter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) drie dochters</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meisjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) drie dames</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) derde dochter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meisje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {conf.} vrouw op wie de shichikyo sanjū 七去三従-geboden van toepassing zijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dritte (f) Tochter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) drei (f) Töchter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tercera hija</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三唱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>three cheers</gloss>
<gloss>three chants</gloss>
<gloss>singing three times</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreifaches (n) Ausrufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三省</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>frequent reflection (meditation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreimal tägliches (n) In-sich-Gehen (nach einer entsprechenden Aufforderung in Konfuzius’ Lunyu)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frecuencia de reflexión (meditación)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三乗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>cube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dritte (f) Potenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kubikzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) drei (m) Wege (zur Wahrheit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die drei (n) Fahrzeuge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die dritte Potenz setzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harmadik hatvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatlap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kockakő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三乗根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじょうこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cube root</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dritte (f) Wurzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kubikwurzel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köbgyök</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kubikrot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三畳紀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Triassic (geol.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trias (älteste Formation des Mesozoikums)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三色</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>three colours</gloss>
<gloss>three colors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) drei (f) Farben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die drei (f) Grundfarben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die drei (f) Primärfarben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Rot, (n) Gelb und (n) Blau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelb, (n) Cyan und (n) Magenta (bei subtraktiver Farbmischung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Grün, (n) Rot und Gelb (bei additiver Farbmischung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreifarbig</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三色同順</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>triple run (mahjong)</gloss>
<gloss>winning hand containing the same chow in each of the three suits</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>三色同刻</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>triple pung (mahjong)</gloss>
<gloss>winning hand containing the same pung in each of the three suits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三色印刷法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょくいんさつほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-color process</gloss>
<gloss>three-colour process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三色旗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょくき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tricolour flag</gloss>
<gloss>tricolor flag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) driekleurige vlag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">driekleur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {i.h.b.} driekleurige Franse vlag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tricolore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trikolore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreifarbige (f) Fahne</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (insbes. im Sinne von) die französische (f) Nationalflagge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三色版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょくばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-color printing (red and yellow and blue)</gloss>
<gloss>three-colour printing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dreifarbendruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三食</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three meals (a day)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drei (f) Mahlzeiten pro Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frühstück, (n) Mittagessen und (n) Abendessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三伸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second postscript</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三振</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&baseb;</field>
<gloss>strikeout</gloss>
<gloss>strike out</gloss>
<gloss>fanning out</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor strikeouts}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{honkb.} strikeout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het uitgooien van de slagman met drie strikes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{honkb.} de slagman met drie strikes uitgooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een strikeout gooien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strikeout (wenn ein Werfer einen Schlagmann durch drei bzw. unter Umständen vier Strikes ins Out schickt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Schlagmann durch vier Strikes ins Out schicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three people</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drie personen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mensen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">individuen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drie man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drietal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drietjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drieën</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drei (n) Personen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drei (Personen)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">трое</gloss>
<gloss xml:lang="rus">три человека</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trije (ljudje)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tres personas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trío</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三人寄れば文殊の知恵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三人よれば文殊の知恵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんにんよればもんじゅのちえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>two heads are better than one</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± twee weten meer dan een</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± twee ogen zien meer dan één</gloss>
<gloss xml:lang="hun">több szem többet lát</gloss>
<gloss xml:lang="rus">"одна голова хорошо, а две лучше"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三人殺し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>３人殺し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんにんごろし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんにんころし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triple murder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">triple asesinato</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三人称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんにんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>third person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die dritte (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="rus">третье лицо</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tercera persona</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三人組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんにんぐみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trio</gloss>
<gloss>gang of three</gloss>
<gloss>threesome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreiköpfige (f) Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hármas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trió</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trío</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三寸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんずん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>寸・すん</xref>
<gloss>three sun (ca. 9.1 cm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drei (n) Sun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwa neun (m) Zentimeter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ékesszóló</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>something small, short or thin (roughly the size of three sun)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>的屋</xref>
<gloss>stall-keeper</gloss>
<gloss>huckster</gloss>
<gloss>hawker</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>prostitute of the lowest rank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三寸の舌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんずんのした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eloquent tongue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eloquente (f) Zunge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Elloquenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three generations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sansei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisch-stämmiger (m) Einwohner der dritten Generation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>third generation (immigrant, monarch, etc.)</gloss>
<gloss>sansei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぜ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みよ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>past, present and future existences</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Vergangenheit, (f) Gegenwart und (f) Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) drei (f) Generationen (aus Eltern, Kindern und Enkeln)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasado presente y futuras existencias</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>さんぜ</stagr>
<gloss>three generations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三世相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぜそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Book of Divination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Deuten der Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft eines Menschen anhand des Geburtstages und seiner Gesichtszüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Glaube an die Veränderbarkeit des Schicksals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Sanzesō nishiki bunshō (ein Jōruri)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三仙叉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>trident dagger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三千</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぜん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>3000</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) drieduizend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} drieduizend {ter aanduiding van een groot aantal}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) groot aantal keizerlijke concubines</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groot aantal schoonheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {Edo-periode} groot aantal Yoshiwara-meisjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) vele monniken van de Enryakuji 延暦寺 op de berg Hieizan 比叡山</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {boeddh.} heelal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">universum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kosmos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dreitausend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">3.000</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) 1000³</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Milliarde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) eine sehr große (f) Zahl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számos</gloss>
<gloss xml:lang="rus">три тысячи</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tres mil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">3000</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muchos</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>many</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三千世界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぜんせかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole world</gloss>
<gloss>the universe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Universum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三選</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>third-term election</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweite (f) Wiederwahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三曹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sergeant (JSDF)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyveres lovag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrmester</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakaszvezető</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sargento (JSDF)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>three phases</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drei (f) Phasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drehstrom…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreiphasig</gloss>
<gloss xml:lang="rus">три фазы</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trifásico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三相交流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんそうこうりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-phase alternating current</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dreiphasenstrom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drehstrom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háromfázisú váltóáram</gloss>
<gloss xml:lang="rus">трёхфазный ток</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三体</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the three character styles: square and semicursive and grass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) drei (n) Stile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drei (f) Formen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) drei (m) Schriftstile (Blockschrift, Halbkursive und Kursive = Kaisho; Gyōsho und Sōsho)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) drei (m) Stile des Sarugaku</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三大国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんだいこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Big Three (countries)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三大節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんだいせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>紀元節</xref>
<xref>四方拝</xref>
<xref>天長節</xref>
<gloss>the three grand national holidays (Prayer to the Four Quarters, Empire Day, the Emperor's Birthday; pre-1927)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三大都市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんだいとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the three largest cities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三段構え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんだんがまえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんだんかまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triple</gloss>
<gloss>three-way</gloss>
<gloss>threefold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreifache (f) Vorkehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreifache (f) Absicherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreifacher (m) Aufbau</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hármas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三段論法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんだんろんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>syllogism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{log.} sluitrede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">syllogisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Syllogismus (aus zwei Prämissen gezogener logischer Schluss vom Allgemeinen auf das Besondere)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szillogizmus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">silogismo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">syllogism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三男</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんなん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three sons</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) drie zonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) derde zoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Ebisu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dritter (m) Sohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) drei (m) Söhne</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>third son</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんちょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>out on a third-base liner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三途の川</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三途の河</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんずのかわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Sanzu River (Buddhist equivalent of the River Styx)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{boeddh.} Rivier der drie stroomversnellingen {rivier die de onderwereld van het hiernumaals scheidt}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± Styx</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het Stygisch wed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Totenfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Styx</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三冬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three winter months</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三等</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>３等</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>third class</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dritte (f) Klasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dritter (m) Grad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dritter (m) Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Drittklassigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">третий класс</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tercera clase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三等軍曹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>３等軍曹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんとうぐんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sergeant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyveres lovag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrmester</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakaszvezető</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sargento</gloss>
<gloss xml:lang="swe">furir</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sergeant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三等分</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>３等分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんとうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trisect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dreiteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreiteilen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trisectriz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三頭政治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんとうせいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triumvirate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Triumvirat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Triarchie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">triumvirátus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">triumvirat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three primary virtues: valour, wisdom and benevolence (valor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die drei (f) Haupttugenden (je nach Sichtweise: Weisheit, Menschlichkeit und Tapferkeit bzw. Aufrichtigkeit, Unerschrockenheit und Milde etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die drei buddhistischen Haupttugenden (je nach Sekte unterschiedlich)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Beutel mit drei Fächern für Papiertaschentücher, Notizzettel und Zahnstocher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>３日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the third day of the month</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) drie dagen (durend)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drie etmalen (lang)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">driedaags</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) derde dag (van de maand)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) een blauwe maandag</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le 3</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trois jours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dritter (Tag eines Monats)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) drei Tage lang</gloss>
<gloss xml:lang="rus">три дня</gloss>
<gloss xml:lang="rus">третье (число месяца)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tretji dan v mesecu</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trije dnevi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) tercer día del mes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) tres días</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>three days</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三日月</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかづき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みかずき</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new moon</gloss>
<gloss>crescent moon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) maansikkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wassende maan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gehoornde maan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{herald.} wassenaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) halvemaanvormig iets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iets sikkelvormigs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croissant de lune</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nouvelle lune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mondsichel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zunehmender (m) Mond</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> Form des Mondes am dritten Tag des Mondkalenders</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növekvő hold</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újhold</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félhold</gloss>
<gloss xml:lang="slv">polmesec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">luna nueva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">luna creciente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三日三晩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっかみばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>3 days and 3 nights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drei (m) Tage und drei (f) Nächte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三日三夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっかみよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>3 days and 3 nights</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三日天下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっかてんか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みっかでんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short-lived rule</gloss>
<gloss>being in power only for a brief period</gloss>
<gloss>brief championship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzzeitige (f) Regierungsherrschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzzeitige (f) Meisterschaft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mandato o reinado muy breve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三日坊主</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三日ぼうず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっかぼうず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who cannot stick to anything</gloss>
<gloss>unsteady worker</gloss>
<gloss>monk for three days</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wispelturigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grilligheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wispelturig mens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aprilkind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} kwispel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} iemand die het opgeeft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geen doorzetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zerfahrenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sprunghaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zustand, nicht bei einer Sache verweilen zu können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Person ohne Ausdauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der nicht bei einer Sache verweilen kann</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inconstante, mudable, veleidoso, que se cansa enseguida de hacer lo que acomete, que aguanta poco haciendo una cosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三日路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっかじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-day journey</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drie dagreizen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">driedaagse reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三拝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adoration which is performed three times or repeatedly</gloss>
<gloss>act of worship which is performed three times or repeatedly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreimalige (f) Verbeugung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三拝九拝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぱいきゅうはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kowtowing</gloss>
<gloss>bowing repeatedly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dreimalige und neunmalige (f) Verbeugung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zahlreiche (f) Verbeugungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Mit ergebenen Grüßen (als Briefschluss verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">implorar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pedir de rodillas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rogar encarecidamente y mostrando mucho respeto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suplicar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三倍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>３倍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-fold</gloss>
<gloss>three times</gloss>
<gloss xml:lang="fre">triple</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trois fois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreimal soviel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreifach</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háromszor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">triple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三拍子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんびょうし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triple time (music)</gloss>
<gloss>3 important requisites</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Dreiertakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tripeltakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Rhythmus der drei Trommeln Kotsuzumi, Ōtuzumi und Taiko</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) drei grundlegende (f) Voraussetzungen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hármas ütem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三半規管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんはんきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semicircular canals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drei (m) Bogengänge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drei (m) Halbbogengänge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sampan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sampan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sampan (chin. Wohnboot)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kínai csónak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kínai lakócsónak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szampan</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sampan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>third</gloss>
<gloss>no. three</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tercero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三菱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつびし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mitsubishi (company)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Mitsubishi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitsubishi (Unternehmensgruppe mit Hauptsitz in Tōkyō)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Мицубиси</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぴつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three famous ancient calligraphers: Emperor Saga and Tachibana (no) Hayanari and Kooboo Daishi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drei berühmte (m) Künstler in der Geschichte der japanischen Kalligraphie (je nach Zeit verschieden; in der Heian-Zeit: Saga-tennō, Tachibana no Hayanari and Kōbō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三百</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんびゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>300</gloss>
<gloss>three hundred</gloss>
<gloss xml:lang="dut">driehonderd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreihundert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">300</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trescientos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">300</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muchos</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>文・もん・1</xref>
<gloss>300 mon</gloss>
<gloss>trifling amount</gloss>
<gloss>two-bit item</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>三百代言</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>shyster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三百諸侯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんびゃくしょこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all the daimyos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三百代言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんびゃくだいげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>pettifogging lawyer</gloss>
<gloss>unscrupulous or unethical lawyer</gloss>
<gloss>shyster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (in der frühen Meiji-Zeit) billiger (m) Rechtsanwalt (der nur dreihundert Mon kostete)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Winkeladvokat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rechtsverdreher (Ausdruck, um einen Rechtsanwalt herabzusetzen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Spitzfindigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sophisterei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wortverdreherei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) Wortverdreher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sophist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rabulist</gloss>
<gloss xml:lang="spa">picapleitos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">charlatán</gloss>
<gloss xml:lang="spa">embaucador</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>casuist</gloss>
<gloss>sophist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Three Urban Prefectures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三部合唱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぶがっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>3 part chorus</gloss>
<gloss>vocal trio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreistimmiger (m) Chor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三部合奏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぶがっそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instrumental trio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Instrumentaltrio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Terzett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三封</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぷう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forced out on third</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三幅対</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぷくつい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>set of three</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Satz von drei Hängebildern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Triptychon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to divide into three (parts)</gloss>
<gloss>to trisect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdeling in drie (gelijke) delen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trisectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in drie (gelijke) stukken delen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dritteln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三分搗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぶつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>30% polished rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三文</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんもん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheapness</gloss>
<gloss>farthing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) drei (n) Mon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drei (m) Heller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) niedriger Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedriger Wert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Groschen…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schund…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) billig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wertlos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fitying</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de tres al cuarto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cutre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三文小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんもんしょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dime novel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Groschenroman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三文判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんもんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>印判</xref>
<gloss>ready-made seal</gloss>
<gloss>cheap seal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">billiger, industriell gefertigter (n) Namensstempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三文文士</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三文々士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんもんぶんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hack writer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedeutender (m) Schriftsteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lohnschreiber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schreiberling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三本</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぼん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>three (long cylindrical things)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drei (f) Flaschen (bzw. andere lange, schmale Dinge)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">három</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三本足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぼんあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three legs (two legs and a cane)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三本締め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぼんじめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一本締め・いっぽんじめ・1</xref>
<gloss>hand-clapping performed to celebrate the conclusion or completion of something (3-3-3-1 rhythm, done three times)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rituelles gemeinsames gemeinsames (n) Klatschen (drei mal ¹⁄₁₆; ¹⁄₁₆; ¹⁄₈; ¹⁄₁₆; ¹⁄₁₆; ¹⁄₈; ¹⁄₁₆; ¹⁄₁₆; ¹⁄₈; ¹⁄₄; z.B. zum Ende einer Versammlung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三昧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんまい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>often ざんまい</s_inf>
<lsource xml:lang="san"/>
<gloss>samadhi (state of intense concentration achieved through meditation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Versunkensein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absolute (f) Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entrückung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Samādhi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) volle (f) Konzentration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufgehen in etw.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tun nach eigenem Belieben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abszorpció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmélyedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmerülés</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>concentrating on something</gloss>
<gloss>absorbing oneself in something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三枚</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>３枚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんまい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three flat objects (e.g. tickets, pieces of cloth, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) drei (n) Blatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drei flache (n) Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Filet (bestimmte Schneideweise für Fisch)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komédia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vígjáték</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) tres objetos planos (ej. boletos, trozos de tela, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) fileteando (un pescado)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lustspel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>filleting (a fish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三枚目</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんまいめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>from Kabuki system of ranking characters</s_inf>
<gloss>comedian</gloss>
<gloss>actor who plays comic roles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Komiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komischer (m) Schauspieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Farcenschauspieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Narr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Idiot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hanswurst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bolondos ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vígjátékíró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vígjátékszínész</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>figure of fun</gloss>
<gloss>laughing stock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三幕物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんまくもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-act play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dreiakter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-stringed guitar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三味線弾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三味線弾き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さみせんひき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゃみせんひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>samisen player</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Shamisenspieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gestreifter (m) Isaki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Terapon oxyrhynchus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三面</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんめん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three sides</gloss>
<gloss>three faces</gloss>
<gloss>page three (of a newspaper)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) drei (f) Richtungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drei (f) Seiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Seite drei (einer Zeitung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesellschaftsseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermischte (f) Seite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三面記事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんめんきじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>human-interest article</gloss>
<gloss>page-three news</gloss>
<gloss>police news</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{journal.} human interest-artikel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">artikel met streeknieuws</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regionaal nieuws</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachrichten aus aller Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesellschaftsnachrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Artikel von Seite drei (früher waren in den Zeitungen Gesellschaftsnachrichten auf Seite drei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三面鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんめんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-sided mirror</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drieledige spiegel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">driedelige spiegel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">driedubbele spiegel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">miroir à trois faces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreiteiliger (m) Spiegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三面六臂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんめんろっぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rush of business</gloss>
<gloss>versatility</gloss>
<gloss>man who can do the work of many</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Buddhastatue mit drei Gesichtern und sechs Armen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Erledigung der Arbeit von vielen durch eine Person</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingatagság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokoldalúság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy eficiente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy hábil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy capacitado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que tiene el talento y la capacidad de varios</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tortoise-shell (pattern)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schildpattzeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreifarbige (f) Zeichnung von Katzen (weiß, schwarz und braun)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schildpattkatze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreifarbige Katze (mit den Farben weiß, schwarz und braun)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三毛作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんもうさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three crops a year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drei (f) Ernten pro Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三毛猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みけねこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calico cat</gloss>
<gloss>tortoiseshell-and-white cat</gloss>
<gloss>cat with three colors of fur (colours)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schildpattkatze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Katze mit Schildpattzeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreifarbige (f) Katze (mit den Farben weiß, schwarz und braun)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>large triple gate to temple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dreiteiliges (n) Tor mit einem großen mittleren Bogen und mit je einem kleineren rechts und links</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Haupttor eines Zen-Tempels (abgeleitet davon, dass man zur Erleuchtung drei ideele Tore durchschreiten muss)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三役</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんやく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three highest ranks (wrestling, unions, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) drie topfuncties</gloss>
<gloss xml:lang="dut">topposten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drie hoogste titels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drie belangrijkste ambten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">functies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rollen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Jap.gesch.} de ambten van kanjōbugyō 勘定奉行</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kanjōginmiyaku 勘定吟味役 en kanjōkumigashira 勘定組頭 tijdens het Edo-shogunaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {Jap.gesch.} college van nanushi 名主</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kumigashira 組頭 en hyakushōdai 百姓代 {= dagelijks bestuur van een Japanse gemeente in de Edo-periode}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {nō-jargon} waki-acteur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nō-orkest en kyōgen-acteurs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {m.b.t. theeceremonie} gezelschap bestaande uit de gastheer (teishu 亭主)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eregast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdgast (shōkyaku 正客) en thee-assistenten (o-tsume お詰め of makkyaku 末客)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {sumō-jargon} drie hoogste titels binnen het sumoworstelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">m.n. de ōzeki 大関-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sekiwake 関脇- en komusubi 小結-worstelaars</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {m.b.t. vennootschappen, politieke partijen, verenigingen enz.} drie kopstukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drie belangrijkste figuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grote drie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">driemanschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) {Jap. gesch.} naam van drie soorten rechtstreeks door het Edo-shogunaat opgelegde extra belasting; m.n. samengesteld uit de otenmashukunyūyō 御伝馬宿入用</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de rokushakukyūmai 六尺給米 en de okuramaenyūyō 御蔵前入用</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die drei höchsten (m) Ränge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Inhaber eines der höchsten drei Ränge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) die drei höchsten (m) Ränge im Sumō unter dem Yokozuna (also: Ōzeki, Sekiwaka und Komusubi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) die drei höchsten (m) Ränge für Beamte oder Funktionäre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>three parts</gloss>
<gloss>three divisions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三洋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sanyo (company)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">San’yō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sanyo (Elektronikhersteller)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Sanyo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三葉虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんようちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trilobite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trilobit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dreilappkrebs (ausgestorbener Urkrebs)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trilobites</gloss>
<gloss xml:lang="swe">trilobit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三流</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんりゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>third-rate</gloss>
<gloss>third-class</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de mauvaise qualité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">troisième rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Drittklassigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. (n) Drittklassiges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) drei (f) Schulen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) drei (f) Strömungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drittklassig</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tretjerazredno blago</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de tercera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三稜鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんりょうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prisma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fénytörő prizma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasáb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napspektrum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prizma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prisma</gloss>
<gloss xml:lang="swe">prisma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三輪</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんりん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three wheels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三輪車</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんりんしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three wheeled vehicle (tricycle, motorcycle, etc.)</gloss>
<gloss>three wheeler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">driewieler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{幼児用の} kinderfiets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">driewielertje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dreirad (für Kinder bzw. dreirädriger Lieferwagen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三塁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんるい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>third base</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{honkb.} derde honk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dritte (f) Base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三塁手</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんるいしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>third baseman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spieler an der dritten Base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三塁線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんるいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>third-base line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Linie an der dritten Base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三塁打</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんるいだ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-base hit</gloss>
<gloss>triple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drei-Base-Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Triple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlag mit dem der Schlagmann bis zur dritten Base laufen kann</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hármas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三論宗</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Sanron sect (of Buddhism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三椏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつまた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミツマタ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Oriental paper bush (Edgeworthia chrysantha)</gloss>
<gloss>mitsumata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitsumata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Edgeworthia papyrifera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傘</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>umbrella</gloss>
<gloss>parasol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) paraplu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) parasol</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parapluie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schirm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napernyő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зонт</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dežnik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sombrilla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paraguas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parasol</gloss>
<gloss xml:lang="swe">paraply</gloss>
<gloss xml:lang="swe">parasoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傘屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>umbrella shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schirmgeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傘下</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affiliated with</gloss>
<gloss>under jurisdiction of</gloss>
<gloss>under the umbrella</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{…の～に} onder de paraplu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bescherming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vleugels van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{～の} dochter-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangesloten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondergeschikt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affilié à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passer sous le contrôle de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'affilier à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se mettre sous l'aile de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unter dem Schirm von</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter dem Schutz von</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter der Schirmherrschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) untergeordnet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傘形碍子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさがたがいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>umbrella insulator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傘紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oiled umbrella paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傘歯車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさはぐるま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bevel gear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kegelzahnrad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kúpfogaskerék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傘持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>umbrella carrier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傘寿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>80th birthday</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) 80 (n) Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">80 Jahre alt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) 80. (m) Geburtstag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傘地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>umbrella cloth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傘立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>umbrella stand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porte-parapluie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schirmständer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esernyőtartó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подставка для зонтиков</gloss>
<gloss xml:lang="swe">paraplyställ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>three (used in legal documents)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">három</gloss>
<gloss xml:lang="spa">3</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tres (usado en documentos legales)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参った</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいった</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>参る・2</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>I'm beaten</gloss>
<gloss>I give up</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¡me rindo!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">voz de abandono (judo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参らせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいらせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to beat</gloss>
<gloss>to floor (someone)</gloss>
<gloss>to bring (someone) to his knees</gloss>
<gloss>to come</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{hum.} {…参らせる} doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verrichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overwinnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kloppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eronder krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan het kortste eind doen trekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {hum.} schenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanbieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanreiken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legyőz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dönget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhallgattat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földhöz teremt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földre teper</gloss>
<gloss xml:lang="hun">két vállra fektet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legyűr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lesújt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leteper</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leültet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lever</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">padlót megy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">padlóz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parkettáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">torkára forrasztja a szót</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megérkezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">történik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詣る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>to go</gloss>
<gloss>to come</gloss>
<gloss>to call</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ter kerke gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar {de tempel, het heiligdom, een graf} gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een eredienst bijwonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) zich gewonnen geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich overgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het afleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verloren geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kamp geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het opgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toegeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pregn.} inleveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verslagen zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de handdoek in de ring gooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de handdoek in de ring gooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan het kortste eind trekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder het juk door gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} het laten afknappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {m.b.t. probleem} er niet met zijn pet bijkunnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet op kunnen tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er geen raad mee weten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet de baas kunnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet opgewassen zijn tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ergens niet van terug hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ergens niet tegen kunnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet uit de voeten kunnen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) weg zijn van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} plat gaan voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smoor zijn op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gek zijn op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan iemands voeten liggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich laten inpakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weglopen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vallen voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkikkerd raken op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkocht zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) verzwakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteruitgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} uitgeput zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgeteld zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgemat zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het loodje leggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het voetzand geraken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de pijp aan Maarten geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {beleefdheidsvorm in het adres van een brief}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaan …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komen …</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">venir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsuchen (besch.-höfl. Form für kuru 来る und iku 行く)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einen Tempel besuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Schrein besuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) niedergeschlagen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besiegt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) bezaubert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwirrt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus der Fassung gebracht werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltűnik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érvényes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">múlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">működik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válik vmivé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">történik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válik vmilyenné</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglátogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghal</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приходить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">идти</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">klicati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obiskati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iti v tempelj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti poražen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti zmeden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti noro zaljubljen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">umreti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) ir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">venir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">visitar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) ser derrotado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colapsar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">morir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) ser anunciado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar desconcertado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) estar locamente enamorado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(5) visitar (recinto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tumba)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be defeated</gloss>
<gloss>to collapse</gloss>
<gloss>to die</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être battu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être vaincu</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be annoyed</gloss>
<gloss>to be nonplussed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être ennuyé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">embarrassé</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be madly in love</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être épris de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aimer à la folie</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>墓参り</xref>
<gloss>to visit (shrine, grave)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aller prier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参院</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>参議院</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>House of Councillors</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (japanisches)(n) Oberhaus (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参加</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>participation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deelname</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deelneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">participatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanmelding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aansluiting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toetreding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adhesie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} voeging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} interventie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deelnemen (aan)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">participeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meedoen (met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} van de partij zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meewerken (aan)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betrokken zijn (bij)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich aansluiten (bij)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich voegen bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} vervoegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deelnemer worden van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toetreden (tot)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} interveniëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} instappen (op)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} geiling nemen (aan)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">engagement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">participation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">participer à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre part à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'engager dans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teilnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beteiligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teilnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beteiligen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részvétel</gloss>
<gloss xml:lang="rus">участие</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sodelovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">udeležiti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sodelovati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">participación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参加希望者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかきぼうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>those interested in participating</gloss>
<gloss>persons wishing to participate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Interessenten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an der Teilnahme (m) Interessierte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参加者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>participant</gloss>
<gloss>entrant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teilnehmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beteiligter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentkező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pályakezdő</gloss>
<gloss xml:lang="slv">udeleženec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">participante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参画</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking part in planning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teilnahme an der Planung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitbeteiligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitplanen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beteiligen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomando parte en un plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参賀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんが</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>congratulatory palace visit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besuch beim kaiserlichen Palast anlässlich der Gratulation zu Neujahr oder zu Kaisers Geburtstag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Kaiserpalast gehen, um seine Gratulation zu entbieten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参賀者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんがしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>congratulatory visitors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gratulant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der den kaiserlichen Palast aufsucht, um dem Kaiser seine Gratulation zu Neujahr oder zum Geburtstag zu entbieten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参賀帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんがちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>congratulatory visitor's book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gästebuch der Gratulanten zu Neujahr bzw. zu Kaisers Geburtstag am Kaiserhof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attendance (at a meeting)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teilnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beiwohnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beteiligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teilnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beiwohnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenlét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kíséret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látogatottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">résztvevők</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részvevők</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asistencia (a una reunión)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参会者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attendance (at a meeting)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teilnehmer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenlét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kíséret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látogatottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">résztvevők</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részvevők</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asistencia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">publiksiffra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参観</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visit</gloss>
<gloss>inspection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inspektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Visitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besichtigen besuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inspizieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">visitieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgálat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参観人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>参観者</xref>
<gloss>visitor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besucher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látogató</gloss>
<gloss xml:lang="swe">besökare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>councillor</gloss>
<gloss>councilor</gloss>
<gloss>participation in government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Staatsrat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanácsos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参議院</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎいん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>House of Councillors</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chambre des conseillers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sénat</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (japanisches)(n) Oberhaus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Cámara de Consejeros (Japón)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参議院議員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎいんぎいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>member of the House of Councillors</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.pol.} lid van het Hogerhuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Hogerhuislid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lid van de Eerste Kamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Eerste Kamerlid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitglied des japanischen Oberhauses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参宮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぐう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visit to the Ise Shrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besuch eines Schreines (insbes. des innereren Schreins des Heiligtums von Ise)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参勤交代</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>参覲交代</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>参勤交替</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんきんこうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daimyo's alternating Edo residence</gloss>
<gloss>official attendance service (by a daimyo in the Edo era)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelmäßiger (m) Pflichtbesuch der Daimyō beim Shōgun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参詣</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>temple or shrine visit</gloss>
<gloss>pilgrimage</gloss>
<gloss>homage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besuch eines Tempels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tempelbesuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besuch eines Schreins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wallfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Tempel besuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Schrein besuchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hódolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűbéri eskü</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mély tisztelet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">паломничество</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>proceeding to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehen an einen Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an einen Ort gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. besuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参考</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>參考</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>参考にする</xref>
<gloss>reference</gloss>
<gloss>consultation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">referentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">documentatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} referte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iets waarnaar wordt verwezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} informatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} instructie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} oriëntatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} leidraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} achtergrond</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consultation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">référence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konsultieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Belehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hinweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vergleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Information</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajánlólevél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">referencia</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nanašanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">informacija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">konzultacija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consulta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">referencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">información</gloss>
<gloss xml:lang="swe">referens</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konsultation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参考資料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこうしりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reference data</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Referenzmaterial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参考書</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこうしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reference book</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naslagboek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naslagwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naslawerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">referentiewerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opzoekboek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± repertorium</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aide-mémoire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">livre à consulter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">livre de référence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachschlagewerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachschlagebuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Literatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hilfslektüre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segédkönyv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priročnik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">libro de referencia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">uppslagsbok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参考書目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこうしょもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bibliography</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bibliografi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参考人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person given as a reference</gloss>
<gloss>witness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gutachter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Zeuge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanúságtétel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>potential suspect</gloss>
<gloss>person of interest</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>witness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参考図書館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこうとしょかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reference library</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Referenzbibliothek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézikönyvtár</gloss>
<gloss xml:lang="swe">handbibliotek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参考品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこうひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reference materials</gloss>
<gloss>specimen for reference</gloss>
<gloss>reference item</gloss>
<gloss>specimen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Musterexemplar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参考文献</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこうぶんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>works cited</gloss>
<gloss>references</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Literatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Literaturangaben</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bibliografi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参事</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secretary</gloss>
<gloss>councillor</gloss>
<gloss>councilor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">employé à la Diète</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secrétaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Berater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanácsos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanácstag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参事会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>council</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ratsversammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kapitel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Domkapitel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参事官</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>councillor</gloss>
<gloss>councilor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Botschaftsrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanácsos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rådsherre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参酌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>comparison and choosing the good</gloss>
<gloss>consultation</gloss>
<gloss>referring to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berücksichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konzílium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参集</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assembling (of people)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich sammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich versammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich treffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参照</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reference</gloss>
<gloss>bibliographical reference</gloss>
<gloss>consultation</gloss>
<gloss>browsing (e.g. when selecting a file to upload on a computer)</gloss>
<gloss>checking out</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comparer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">référence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se référer à</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Nachschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Referenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) siehe …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergleiche ….</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich berufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verweisen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajánlólevél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">referencia</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sklicevati se na</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obrniti se na</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posvetovati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nanašati se na</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consulta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">referencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参照渡し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょうわたし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>call by reference (computer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参照文献</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょうぶんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reference document</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>calling on</gloss>
<gloss>visiting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">visite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komen opzoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op bezoek komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langskomen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu jmdm. gehen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poklic</gloss>
<gloss xml:lang="slv">imenovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obiskati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oglasiti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">visita</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>participation in government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politische (f) Teilnahme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">participación en el gobierno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参政官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parliamentary under-secretary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参政権</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせいけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suffrage</gloss>
<gloss>franchise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">droit de vote</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suffrage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stimmrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahlrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Recht auf die Teilnahme am politischen Leben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">választójog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koncesszió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menedékhely</gloss>
<gloss xml:lang="slv">glas</gloss>
<gloss xml:lang="slv">volilna pravica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">volitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">svoboda govora</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posebna pravica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sufragio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derecho electoral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>participation in a war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eintritt in den Krieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an einem Krieg teilnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einen Krieg eintreten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参禅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>Zen meditation</gloss>
<gloss>meditative consultation with the head abbot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teilnahme an der Zen-Meditation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an der Zen-Meditation teilnehmen (im Tempel) Zen-Meditation praktizieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arrival</gloss>
<gloss>payment on sight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ankunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eintreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eingang der Lieferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Bezahlung bei Lieferung (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ankommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eintreffen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befutás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megérkezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visiting the palace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufsuchen des Kaiserhofs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Audienz beim Kaiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Kaiserhof aufsuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>palace visit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Besuch im Palast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Besuch bei jmdm. anderen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visiting a home or a shrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Besuch eines Tempels oder Schreines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Besuch des Hauses jmds. anderen (höfl. Bez.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参道</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>road approaching a shrine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{rel.} tempelweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kerkweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toegangsweg tot een heiligdom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tempel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufgangstraße zu einem Schrein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>palace visit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Audienz beim Kaiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufwartung bei Hofe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zum kaiserlichen Palast begeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Audienz beim Kaiser haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参入</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんにゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entering (the marketplace)</gloss>
<gloss>introducing (something) to the market</gloss>
<gloss>access</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Beteiligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teilnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Gang an einen vornehmen Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teilnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beteiligen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eljövendő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jövetel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közeledte vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyelves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesítmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">út</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>original meaning</s_inf>
<gloss>visiting a high-class or noble individual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参拝</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぱい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visit to a shrine or temple</gloss>
<gloss>paying homage at a shrine or temple</gloss>
<gloss xml:lang="dut">godsdienstigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">godsdienstoefening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eredienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tempelbezoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± kerkgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn godsdienstplichten vervullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar de tempel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ter kerke gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerbied bewijzen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aller prier à un temple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schreinbesuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grabbesuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Schrein besuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Grab besuchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">imádás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参謀</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぼう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staff officer</gloss>
<gloss>participating in planning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stafofficier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) deelname aan planning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conseiller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">officier d'état major</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Stab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Generalstab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Stabsoffizier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Ratgeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) das (n) Hirn hinter etwas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezérkari tiszt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参謀長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぼうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief of staff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stabschef</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezérkari főnök</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stabschef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参謀本部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぼうほんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>General Staff Headquarters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Generalstab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参与</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんよ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>participation</gloss>
<gloss>taking part</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Teilnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ratgeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teilnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részvétel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">participación</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consultant</gloss>
<gloss>councillor</gloss>
<gloss>adviser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参与官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんよかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parliamentary councillor</gloss>
<gloss>parliamentary councilor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参与者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんよしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>participant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">résztvevő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részvevő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参洛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>going to the capital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参列</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんれつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attendance</gloss>
<gloss>participation</gloss>
<gloss>presence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwezigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijwonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwezig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deelnemen aan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assistance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">présence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anwesenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teilnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dabeisein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teilnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beteiligen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anwesend sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dabei sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitmachen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenlét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参列者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんれつしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attendant</gloss>
<gloss>attendee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwezige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opkomst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teilnehmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anwesender</gloss>
<gloss xml:lang="hun">benzinkutas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelen levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részt vevő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">velejáró</gloss>
<gloss xml:lang="swe">passopp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参籠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>retirement (to a temple of shrine) for prayer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in einen Schrein oder Tempel zurückziehen, um zu beten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückzug in einen Schrein oder Tempel, um zu beten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>mountain</gloss>
<gloss>hill</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. berg-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wilde … {voorvoegsel aan een planten- of dierennaam dat aangeeft dat het de wilde variëteit of bergsoort van het grondwoord betreft}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. {schertsend, vrijwel betekenisloos achtervoegsel bij bepaalde werkwoorden en adjectieven; werd in de Edo-tijd onder bon-vivants gebruikt}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) berg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebergte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beboste bergen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bergwoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bergbos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{vliegert.} knots</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) aardhoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardverhoging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(kunstmatige) heuvel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophoging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Mal.} boekit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) begraafplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kerkhof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tumulus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(keizerlijke) grafheuvel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grafterp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) mijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kolenmijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) hoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stapel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">portie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. fruit} partij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. hooi} mijt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. steenslag} kits</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. vlas} schelf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. slagroom} toef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwelling (ten gevolge van een cauterisatiebehandeling)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) top</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bovendeel {bv. bol van een hoed, kop van een schroef, knop op een helm}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) hoogtepunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">climax</gloss>
<gloss xml:lang="dut">piek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitschieter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spits</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toppunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">apogeum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zenit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontknoping {van een stuk}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">apotheose</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. vertoning} klapstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">summum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">culminatiepunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keerpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uur van de waarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moment suprême</gloss>
<gloss xml:lang="dut">finest hour</gloss>
<gloss xml:lang="dut">momentum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslissend ogenblik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het beste dat men kan doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) wissel op de toekomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speculatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">giswerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gok {bv. op de gok blokken}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de sprong {wagen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sprong in het duister</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongewisse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waagstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gissing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bluf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">humbug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schijnvertoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bombast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) hevigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intensiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ergheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(10) 10. massa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groot aantal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">menigte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(11) 11. rots</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toeverlaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">idool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbeeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(12) 12. praalwagen in de vorm van een berg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(13) 13. valkuil om evers of herten te vangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(14) 14. lichtekooi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prostituee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(15) 15. voorraadtekort {i.h.b. tekort aan levensmiddelen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het uitverkocht zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het niet voorhanden zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(16) 16. slangwoord voor "misdrijf"</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(17) 17. naam voor de Enryakuji 延暦寺 op de Hieizan 比叡山</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} de Hieizan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) 18. {maatwoord voor bergen, en i.h.b. bergbossen en mijnen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) 19. {maatwoord voor een voorgeschotelde portie, stapeltje fruit enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mont</gloss>
<gloss xml:lang="fre">montagne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Berg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebirge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anhöhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Bergwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Wald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Haufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Spekulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (m) Höhepunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtiger (m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) (f) Endphase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) (n) Reifenprofil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cölöp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köteg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">máglya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyaláb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rakás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömeg</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гора</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">montaña</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) montón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pila</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) climax</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punto crítico</gloss>
<gloss xml:lang="swe">berg</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hög</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mine (e.g. coal mine)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monceau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tas</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>heap</gloss>
<gloss>pile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moment critique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point culminant</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crown (of a hat)</gloss>
<gloss>thread (of a screw)</gloss>
<gloss>tread (of a tire)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>climax</gloss>
<gloss>peak</gloss>
<gloss>critical point</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>guess</gloss>
<gloss>speculation</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>used by policemen, crime reporters, etc.</s_inf>
<gloss>criminal case</gloss>
<gloss>crime</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>山鉾</xref>
<gloss>festival float (esp. one mounted with a decorative halberd)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wall (mahjong)</gloss>
<gloss>wall tile</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>wild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山の幸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまのさち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>海の幸</xref>
<gloss>food of the mountains (wild game, mountain vegetables, mushrooms, etc.)</gloss>
<gloss>fruits of the land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Segnungen des Waldes und der Berge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jagdbeute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山の頂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまのいただき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain top</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Berggipfel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山葵</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わさび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワサビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wasabi (Wasabia japonica)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} wasabiplant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japanse mierikswortel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">peperwortel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mierik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Eutrema wasabi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {cul.} wasabi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japanse mierikswortelpasta</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raifort japonais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer (m) Meerrettich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Wasabi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasabia japonica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rábano picante japonés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山芋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山いも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまいも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマイモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>山の芋</xref>
<gloss>Japanese yam (Dioscorea japonica)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} Japanse yam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Dioscorea japonica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jamswurzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dioscorea japonica</gloss>
<gloss xml:lang="hun">yamgyökér</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una especie de batata</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ñame</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aje</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jams</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山陰</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまかげ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place in the shade of a mountain</gloss>
<gloss>shelter of the mountains</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nordseite eines Berges (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nordseite eines Berges</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>やまかげ</stagr>
<gloss>mountain recess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまざる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monkey</gloss>
<gloss>bumpkin</gloss>
<gloss>boor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Waldaffe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Hinterwäldler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bauerntölpel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bugris</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esetlen ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durva ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">neveletlen ember</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山奥</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまおく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep in the mountains</gloss>
<gloss>mountain recesses</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au fond des montagnes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tief in den Bergen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山下公園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やましたこうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>park in Yokohama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山火事</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまかじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forest fire (on a mountain)</gloss>
<gloss>wildfire</gloss>
<gloss>bushfire</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bosbrand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Waldbrand</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incendio forestal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skogsbrand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山岳</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山嶽</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mountains</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bergen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebergte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alpin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">montagneux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebirge</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gore</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gorovje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">montañas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">montes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山岳地帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんがくちたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain district</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berggebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山岳部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんがくぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountaineering club</gloss>
<gloss xml:lang="fre">club alpin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bergsteiger-Club</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mountain area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山間</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>among the mountains</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Berggebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebirge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in den Bergen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwischen den Bergen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Gebirge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den Bergen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwischen den Bergen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entre las montañas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山間部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountainous region</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山峡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんきょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やまかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gorge</gloss>
<gloss>ravine</gloss>
<gloss>gap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bergkloof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kloof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bergengte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ravijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nauwe vallei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gorge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ravine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bergschlucht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">garat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyszoros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakmározás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy evészet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szurdok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">torok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">űr</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bergsklyfta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hålväg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山形県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまがたけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yamagata prefecture (Tohoku area)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präfektur Yamagata (in der Tōhoku-Region)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prefektura Yamagata</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prefectura de Yamagata (área Touhoku)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山口県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまぐちけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yamaguchi prefecture (Chuugoku area)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préfecture de Yamaguchi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präfektur Yamaguchi (im Südwesten Honshūs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山菜</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edible wild plants</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plantes sauvages comestibles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">essbare wildwachsende (f) Pflanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wildgemüse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verduras de montaña</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山桜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまざくら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマザクラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain cherry (Cerasus jamasakura)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wildkirsche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prunus jamasakura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speculator</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {delfst.} mijnwerker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} mijnexploitant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} prospector</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bergmeester</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houtvester</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) speculant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) gelukzoeker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goudzoeker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitzoeker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">avonturier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijbuiter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oplichter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwendelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrieger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">charlatan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spéculateur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Unternehmer, der in den Bergen Erzadern sucht oder mit noch stehenden Bäumen handelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Spekulant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hochstapler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abenteurer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Scharlatan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spekuláns</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bányakutató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talajkutató</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>adventurer</gloss>
<gloss>imposter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charlatan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">escroc</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imposteur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>prospector</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prospecteur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山紫水明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしすいめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scenic beauty</gloss>
<gloss xml:lang="fre">beau paysage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">malerische (f) Landschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Naturschönheit (wörtl. violette Berge und klares Wasser)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paisaje natural impresionantemente bello y puro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山寺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまでら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain temple</gloss>
<gloss xml:lang="fre">temple (bouddhique) dans la montagne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Yamadera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Risshaku-ji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ryūshaku-ji (buddh. Tempel der Tendai-Schule in Yamadera in der Stadt Yamagata, Präf. Yamagata)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Yamadera (Vorort von Yamagata, Präf. Yamagata)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tempel im Gebirge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bergtempel</gloss>
<gloss xml:lang="rus">горный храм</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山車</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんしゃ</reb>
<re_restr>山車</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>festival car (float)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) praalwagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">festivalwagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {myth.} bergwagen {zonder menselijk toedoen tot stand gekomen wagen op boomstammen; geldt als een gunstig voorteken en duikt in tijden van vrede op in de bergen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">praalwagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">festivalwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschmückter (m) Festwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>田舎者</xref>
<gloss>bumpkin</gloss>
<gloss>person from the country</gloss>
<gloss>unrefined person recently arrived from the countryside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Transport aus dem Berg heraus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Landpomeranze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bauerntölpel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bárdolatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falusi fajankó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátsó kis kitámasztó rúd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lassú észjárású fickó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehézkes észjárású fickó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orrfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ripők</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vaskönyök</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山女</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山女魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>桜鱒</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>landlocked masu salmon (Oncorhynchus masou masou)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Yamame (eine Art Bachforelle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oncorhynchus masou</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山小屋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまごや</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain hut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berghut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hut voor bergbeklimmers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chalet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alpenhut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berghütte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山焼け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまやけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain fire</gloss>
<gloss>bush fire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山上</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain top</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bergtop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{～の</gloss>
<gloss xml:lang="dut">に} op een berg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de top van een berg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) heiligdom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tempel op een bergtop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) bergbeklimming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} bedevaart naar een heiligdom op een bergtop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) de berg Hiei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) de berg Sanjō</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} bedevaart naar het beeld van Zaō Gongen 蔵王権現 aldaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem Berg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem Gipfel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山城</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまじろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>平城</xref>
<gloss>mountain castle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bergslot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gipfelburg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Höhenburg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hügelburg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">castillo en la montaña</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やまみず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain and water</gloss>
<gloss>landscape (containing hills and rivers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Berge und (m) Flüsse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Landschaft mit Bergen und Flüssen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Landschaftsgemälde (in chinesischen Stil; Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Landschaftsgarten (mit Hügeln und Wasser)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tájkép</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>さんすい</stagr>
<xref>山水画</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>landscape picture</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mountain stream</gloss>
<gloss>water that flows down from a mountain</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>さんすい</stagr>
<xref>築山</xref>
<gloss>garden which contains an artificial hill and a pond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山水画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんすいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landscape picture</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) landschapschilderij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) landschapschilderkunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landschaftsmalerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landschaftsgemälde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landschaftsbild (insbes. im chin. Stil)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山川</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やまかわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountains and rivers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) berg en rivier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) berg- en riviergoden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berg- en riviergeesten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) witte sake</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) Yamakawa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Berge und (m) Flüsse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Yamakawa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">montañas y ríos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山荘</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain villa</gloss>
<gloss>mountain retreat</gloss>
<gloss>mountain cottage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lieu de villégiature en montagne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maison de campagne à la montagne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">villa en montagne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ferienhaus in den Bergen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berghütte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bergvilla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山賊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぞく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bandit</gloss>
<gloss>brigand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bandit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brigand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Räuber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bandit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wegelagerer (der seinen Stützpunkt in den Bergen hat)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útonálló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bandolero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bandido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salteador</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bandit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やまち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mountainous district</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berggebied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bergstreek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bergland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bergachtig terrein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bergachtige landstreek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebergte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bergland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebirgsland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bergiges (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="spa">región montañosa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zona montañosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山茶花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さざんか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんざか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんさか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんちゃか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サザンカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sasanqua (Camellia sasanqua)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} Camellia sasanqua {soort camelia}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sazanka-Kamelie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Camellia sasanqua</gloss>
<gloss xml:lang="spa">camelia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんちゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やまなか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the mountains</gloss>
<gloss>among the mountains</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den Bergen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Yamanaka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Yamanaka (ehem. Stadt im Süden der Präf. Ishikawa; seit 2005 Teil der Stadt Kaga)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entre las montañas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山頂</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summit (e.g. mountain)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sommet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Berggipfel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúcstalálkozó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山登り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまのぼり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain climbing</gloss>
<gloss>mountaineering</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alpinisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bergsteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bergsport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bergtour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bergwanderung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alpinizmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sziklamászás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hoja v hribe</gloss>
<gloss xml:lang="slv">planinarjenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">plezanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alpinismo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">montañismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまがたな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woodman's hatchet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couteau de chasse(?)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hachette de bûcheron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buschmesser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jagdmesser</gloss>
<gloss xml:lang="spa">machete</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuchillo de montaña</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山道</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やまみち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain road</gloss>
<gloss>mountain trail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bergweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bergpfad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bergweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gebirgsweg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山猫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまねこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマネコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wildcat (Felis silvestris)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wilde kat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boskat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boomkat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} lynx</gloss>
<gloss xml:lang="dut">los</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Il Gattopardo {roman (1958) van Giuseppe Tomasi di Lampedusa, 1896-1957; Ned.vert.: De Tijgerkat (1959; herdr. 1984 en nieuwe vert. 2000)}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chat sauvage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lynx</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wildkatze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Luchs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiúz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рысь</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gato montés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lince</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山猫争議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまねこそうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wildcat strike</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grève sauvage (sans préavis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wilder (m) Streik</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vild strejk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山肌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山膚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまはだ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain's surface</gloss>
<gloss>bare surface of a mountain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bergoberfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山彦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山びこ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまびこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>echo (esp. one reverberating in the mountains)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Echo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Widerhall (urspr.: Berggott; Berggeist)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszhang</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mountain god</gloss>
<gloss>mountain guardian deity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山伏</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまぶし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain priest</gloss>
<gloss>itinerant Buddhist monk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onderduiking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuilhouding in de bergen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het kluizen in de woeste natuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) (boeddhistische) monnik die in de bergen leeft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bergasceet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bergkluizenaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bergeremiet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bergheremiet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± woudbroeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Einsiedler des Shugendō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">asketischer (m) Bergmönch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bergasket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Mönch, der für sein religiöses Training, in den Bergen lebt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山腹</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぷく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hillside</gloss>
<gloss>mountainside</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berghelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bergwand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bergflank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heuvelhelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heuvelwand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heuvelflank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Berghang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hügelabhang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyoldal</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pobočje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">strmina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ladera de montaña (falda de la montaña)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山分け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまわけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>equal split</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paritaire verdeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdelijke omslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paritair verdelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerlijk delen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdelijk omslaan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Aufteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Halbierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山並み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山なみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまなみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>山脈</xref>
<gloss>range of mountains</gloss>
<gloss>mountain range</gloss>
<gloss>mountain belt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bergketen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bergformatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebergte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keten van bergen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bergkette</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegylánc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山崩れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまくずれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>landslide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardverschuiving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondverschuiving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondverzakking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landverschuiving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzakking</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éboulement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bergrutsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erdrutsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mure</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földcsuszamlás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desprendimiento (de tierra, rocas, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bergras</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bergskred</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jordskred</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skred</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山脈</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんみゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やまなみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain range</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bergketen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bergformatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebergte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keten van bergen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaîne de montagne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gebirgskette</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegylánc</gloss>
<gloss xml:lang="rus">горный хребет</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cordillera (cadena montañosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山羊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>野羊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>goat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ziege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kitz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kecske</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kecskebőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mongol kecske prémje</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szatír</gloss>
<gloss xml:lang="rus">козёл</gloss>
<gloss xml:lang="rus">коза</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cabra</gloss>
<gloss xml:lang="swe">get</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山羊座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>やぎ座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぎざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Capricornus (constellation)</gloss>
<gloss>Capricorn</gloss>
<gloss>the Goat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{astron., astrol.} Steenbok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Capricornus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Steinbock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Capricornus (Sternbild u. Sternzeichen)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kozorog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山梨県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまなしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yamanashi prefecture (Chuubu area)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präfektur Yamanashi (in der Chūbu-Region)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山林</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんりん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain forest</gloss>
<gloss>forest on a mountain</gloss>
<gloss>montane forest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bergen en wouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bergwoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) beboste berg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bebost gebergte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">forêt de montagne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">forêt et montagne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Bergwald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bergforst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Berge und (m) Wälder</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gozd v gorah</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gore in gozd</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bosque (lit bosquecillo de la montaña)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mountains and forest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山林学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんりんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forestry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exploitation forestière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sylviculture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Forstwissenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erdészet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erdészeti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erdőgazdaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erdőművelés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">silvicultura</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skogsvård</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山椒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンショウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese pepper (species of Sichuan pepper, Zanthoxylum piperitum)</gloss>
<gloss>Japanese prickly ash</gloss>
<gloss xml:lang="dut">szechuanpeper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">anijspeper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} szechuanpeperboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">szechuanpeperstruik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">anijspeperboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">anijspeperstruik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Zanthoxylum piperitum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) szechuanpeper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">anijspeper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {cul.} szechuanpepermiso</gloss>
<gloss xml:lang="dut">anijspepermiso {miso gekruid met de vruchtschil of met jonge blaadjes van de szechuanpeperboom}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) bergtop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">piek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {Jap.barg.} zaag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Sichuanpfeffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer (m) Pfeffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelbholz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zanthoxylum piperitum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) japanischer (m) Pfeffer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pimienta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山椒魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょううお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salamander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Salamander</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azbeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buca</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kemencetapadék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pirító serpenyő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pirítólap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">salakdugasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szalamandra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűzkaparó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűznyelő bűvész</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salamandra</gloss>
<gloss xml:lang="swe">salamander</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惨い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酷い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むごい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>cruel</gloss>
<gloss>merciless</gloss>
<gloss>pitiless</gloss>
<gloss>brutal</gloss>
<gloss>atrocious</gloss>
<gloss>inhuman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wreed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sadistisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">barbaars</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onmenselijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verschrikkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afschuwelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vreselijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gruwelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">akelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tragisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) meedogenloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbarmhartig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hardvochtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genadeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongenadig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onmeedogend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">harteloos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) brutal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grausam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erbarmungslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbarmherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) grässlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grauenhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grauenvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schauderhaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegyetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">förtelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">galád</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyalázatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állati</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">embertelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzéktelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyörtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem az emberi nemhez tartozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem emberhez hasonló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem emberi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cruel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desalmado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inclemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despiadado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inhumano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atroz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tragic</gloss>
<gloss>horrible</gloss>
<gloss>terrible</gloss>
<gloss>dreadful</gloss>
<gloss>miserable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惨め</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不見目</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みじめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>miserable</gloss>
<gloss>wretched</gloss>
<gloss>unhappy</gloss>
<gloss>sad</gloss>
<gloss>pitiable</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ellendig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erbarmelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">miserabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzalig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beroerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belabberd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">akelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">droevig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jammerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zielig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">godsjammerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kommerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">misérable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Misere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Armseligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">armselig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">miserabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedauernswert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglücklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erbärmlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomorúságos</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nesrečen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ubog</gloss>
<gloss xml:lang="slv">beden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">reven</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomilovanja vreden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">miserable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">infeliz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">triste</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lamentable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惨禍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calamity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Katastrophe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Desaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unheil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unglück</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsétlenség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kalamitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惨害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy damage</gloss>
<gloss>havoc</gloss>
<gloss>ravages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verheerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Katastrophe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zerstörung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pusztulás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惨劇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんげき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tragedy</gloss>
<gloss>tragic event</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tragödie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tragische (f) Begebenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schreckliches (n) Ereignis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gräuel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Katastrophe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tragédia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惨殺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんさつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>slaughter</gloss>
<gloss>massacre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ermordung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bluttat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meuchelmord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemetzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Massaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutbad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grausam ermorden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewaltsam umbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschlachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">massakrieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leölés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mészárlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öldöklés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vérfürdő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">matanza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">masacre</gloss>
<gloss xml:lang="swe">massaker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惨死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tragic death</gloss>
<gloss>violent death</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mort tragique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mort violente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tragischer (m) Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewaltsamer (m) Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tragisch ums Leben kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tragisch umkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grausam umgebracht werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惨事</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disaster</gloss>
<gloss>horrible accident</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accident horrible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désastre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unglücksfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furchtbares (n) Ereignis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrecklicher (m) Zwischenfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Katastrophe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katasztrófa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desastre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">accidente horrible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惨状</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disastrous scene</gloss>
<gloss>terrible spectacle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">scène de désolation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrecklicher (m) Anblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreckensbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verheerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furchtbare (f) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imagen deplorable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escena dantesca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惨落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>slump</gloss>
<gloss>sudden fall of market price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Preissturz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kurssturz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Baisse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gazdasági válság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pangás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惨憺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>惨澹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>miserable</gloss>
<gloss>pitiful</gloss>
<gloss>tragic</gloss>
<gloss>wretched</gloss>
<gloss>horrible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fürchterlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsetzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grässlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grauenhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schauderhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">greulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrecklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) elend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">miserabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) erbärmlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kläglich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomorult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomorúságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsétlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyörületes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megindító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvetendő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyászos kimenetelű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomorú kimenetelű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomorú végű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomorújátékkal kapcsolatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tragédiaíró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tragédiával kapcsolatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tragikum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tragikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyamvadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomorult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsétlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vacak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyörületes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megindító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szánakozó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">destastroso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calamitoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">catastrófico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撒き散らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>まき散らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきちらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to scatter</gloss>
<gloss>to spread</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verstreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verspritzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besprengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausstreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) vergeuden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verplempern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschleudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwenden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eloszlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eloszlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elterjeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétoszlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétszór</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szór</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétterít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terjed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撒く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to scatter</gloss>
<gloss>to sprinkle</gloss>
<gloss>to strew</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) strooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstrooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstrooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondstrooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{strooibiljetten enz.} uitdelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verspreiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {水を} sprenkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sprengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besprenkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sproeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besproeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) van zich afschudden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich ontdoen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwijtraken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkomen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{iem.} ontglippen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op een dwaalspoor brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{iem.} het spoor bijster maken {voornamelijk gezegd m.b.t. een ongewenste achtervolger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervelend gezelschap etc.}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">semer (des graines)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éparpiller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">disperser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">semer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eloszlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elterjeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétoszlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétszór</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szór</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszór</gloss>
<gloss xml:lang="hun">permetez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esparcir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to distribute (handbills, etc.)</gloss>
<gloss>to spread (rumours, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to give the slip</gloss>
<gloss>to throw off</gloss>
<gloss>to shake off</gloss>
<gloss>to lose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばらける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to come apart</gloss>
<gloss>to unravel</gloss>
<gloss>to come loose</gloss>
<gloss>to become disarrayed (e.g. hair)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érthetővé válik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foszlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibogoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibogozódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibonyolódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kigombolyít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kigöngyölít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kigubancolódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszálaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szálakra bomlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szálakra bont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szálanként felbont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétmegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétsodor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világossá válik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散らかす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちらかす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to scatter around</gloss>
<gloss>to leave untidy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rondstrooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verspreiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstrooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dooreengooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondslingeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {i.c.m. 部屋を} overhoopzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overhoopgooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overhoophalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in wanorde brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overhoopsmijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een rommel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">troep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bende maken van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overhoop-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteen-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chaotisch ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ordeloos ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rommelig ~</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éparpiller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">disperser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre en désordre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerstreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Unordnung bringen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">raztresati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razmetavati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pustiti umazano, nepočiščeno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dejar desordenado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desparramar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散らかる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちらかる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be in disorder</gloss>
<gloss>to lie scattered around</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) her en der verspreid gaan liggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstrooid raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kriskras verspreid raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) overhoop gaan liggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door elkaar gaan liggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaan rondslingeren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être éparpillé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être en désordre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zerstreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Unordnung geraten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti raztresen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti v neredu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar desordenado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar desparramado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散らし</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちらし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チラシ</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scattering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) flyer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strooibiljet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strooikaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(reclame)blaadje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., niet alg.} strooibrief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Jap.cul.} chirashi {soort sushi waarbij de garnituur over de (kom) rijst uitgestrooid is}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éparpillement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">feuillets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handzettel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flugblatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Werbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reklame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flyer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">folleto</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>esp. チラシ</s_inf>
<gloss>leaflets</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>散らし寿司</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sushi rice in a box or bowl with a variety of ingredients sprinkled on top</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>散らし書き</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>writing in an irregular hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散らし鮨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>散らし寿司</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ちらし寿司</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>散らしずし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちらしずし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ばら寿司・ばらずし</xref>
<xref>五目鮨・ごもくずし</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>sushi rice in a box or bowl with a variety of ingredients sprinkled on top</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (ungeformter)(m) Sushi-Reis in einer Schüssel serviert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散らす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちらす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to scatter</gloss>
<gloss>to cause a shower of</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) doen (uiteen)vallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen (uiteen)dwarrelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) (her en der) verspreiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(ver)strooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.c.m. 水滴を} sprenkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.c.m. 火花を} schieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {geneesk.; m.b.t. gezwel} doen verminderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(vanzelf) doen verdwijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen slinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.c.m. 痛みを} stillen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen wegtrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {i.c.m. 雲を} doen vervliegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen oplossen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.c.m. 霧を} doen optrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen wegtrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {i.c.m. 命を} laten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.c.m. 命を} vergooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erop los ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het wilde weg ~</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éparpiller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">disperser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">distribuer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">répartir</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (sich)verstreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerstreuen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eloszlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eloszlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszór</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elterjeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétoszlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétszór</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szór</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elterjed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétszóródik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kioszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztályoz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">raztresti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razmetati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razsipati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posuti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posejati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razpršiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razgnati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dispersar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esparcir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">distribuir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to disperse</gloss>
<gloss>to distribute</gloss>
<gloss>to spread</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to resolve (a symptom, condition, etc.)</gloss>
<gloss>to relieve</gloss>
<gloss>to get rid of</gloss>
<gloss>to cure</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>気を散らす</xref>
<s_inf>as 気を散らす, etc.</s_inf>
<gloss>to distract</gloss>
<gloss>to divert</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf>
<gloss>to do ... wildly (i.e. disorderly or frequently)</gloss>
<gloss>to do ... all over the place</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散らばら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちらばら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>here and there</gloss>
<gloss>scattered about</gloss>
<gloss xml:lang="hun">itt-ott</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to be scattered around</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散らばる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちらばる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be scattered about</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être éparpillé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zerstreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ausstreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zerteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Unordnung geraten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti raztresen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti v neredu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desparramarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esparcirse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fall (e.g. blossoms, leaves)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ruien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruzelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloesems verliezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bladeren afstrooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{花</gloss>
<gloss xml:lang="dut">葉が} vallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteenvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} uiteendwarrelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdwarrelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t., w.g.} afzijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} ruiven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} rijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) her en der verspreid raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(allerwegen) uiteengaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteenstuiven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstuiven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{波</gloss>
<gloss xml:lang="dut">花火が} uiteenspatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit elkaar gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstrooid raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verspreiden (over)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verstrooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {インキ</gloss>
<gloss xml:lang="dut">墨が} uitvloeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {雲が} vervliegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oplossen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{霧が} optrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{霧</gloss>
<gloss xml:lang="dut">痛みが} wegtrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.; 腫物が} slinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vanzelf verdwijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) heldhaftig sneuvelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vallen (op het veld van eer)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">flétrir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'étendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se disperser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se répandre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tomber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) abfallen (z.B. Blüten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf den Boden fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) außer sich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgelenkt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerstreut sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich verbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auflösen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beomlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elesik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">süllyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eldobál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszéled</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszóródik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szertefoszlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széthint</gloss>
<gloss xml:lang="rus">опадать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pasti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razstresti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posuti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">splahneti {oteklina}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esparcirse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to scatter</gloss>
<gloss>to be dispersed</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to disappear</gloss>
<gloss>to dissolve</gloss>
<gloss>to break up</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to spread</gloss>
<gloss>to run</gloss>
<gloss>to blur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to die a noble death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散会</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adjournment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ajournement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schließen einer Versammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufhebung einer Gesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Tagung beenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Versammlung schließen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhalasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszakítás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aplazamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suspensión</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ajournering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散見</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being seen here and there</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereinzeltes (n) Auftreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereinzeltes (n) Vorkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hier und dort auftreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ab und zu vorkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散在</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to be scattered</gloss>
<gloss>to straggle</gloss>
<gloss>to be found here and there</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zerstreutheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verstreutheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vereinzeltheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstreut sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstreut liegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerstreut sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereinzelt liegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ritka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétfutó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散財</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>expense</gloss>
<gloss>waste of money</gloss>
<gloss>extravagance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausschweifung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großzügig Geld ausgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergeuden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschleudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verplempern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verpulvern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kidobott pénz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzpazarlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különcködés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tékozlás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散策</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんさく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>walking</gloss>
<gloss>strolling</gloss>
<gloss>roaming</gloss>
<gloss>wandering</gloss>
<gloss>exploring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wandeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wandelingetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ommetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kuier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstapje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} promenade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een wandeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ommetje maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat gaan kuieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een frisse neus halen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaan wandelen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spaziergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spazieren gehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyaloglás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撒水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さっすい</reb>
<re_restr>撒水</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sprinkling water over</gloss>
<gloss>irrigating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besprengen mit Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewässerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besprengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewässern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besprengen mit Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewässerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besprengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewässern</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aspersión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散弾</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>霰弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shot</gloss>
<gloss>buckshot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hagel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kartets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schroot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Schrot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszőtt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dobótávolság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy korty pálinka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy kupica pálinka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellövés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilövell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lövész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lövő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">más színnel átszőtt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súlygolyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">száguld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színét változtató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színjátszó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadászik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágyúgolyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszőtt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dobótávolság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy korty pálinka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy kupica pálinka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellövés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">injekció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilövell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lövész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lövő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">más színnel átszőtt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súlygolyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">száguld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színét változtató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színjátszó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadászik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perdigonada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散弾銃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>霰弾銃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんだんじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shotgun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hagelgeweer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schrotflinte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schrotgewehr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadászpuska</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дробовик</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散発</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぱつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sporadic</gloss>
<gloss>scattering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereinzeltes (n) Vorkommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szórványos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散髪</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぱつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(having a) haircut</gloss>
<gloss>hair-cutting</gloss>
<gloss>hair-dressing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coiffure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Haarschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haarschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zerzaustes (n) Haar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haare schneiden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rezanje las</gloss>
<gloss xml:lang="slv">friziranje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">striženje las</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corte de pelo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散布</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撒布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぷ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さっぷ</reb>
<re_restr>撒布</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dissemination</gloss>
<gloss>scattering</gloss>
<gloss>sprinkling</gloss>
<gloss>spraying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sprayen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verspritzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versprengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verstreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umherstreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprayen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verspritzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versprengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umherstreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sprayen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verspritzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versprengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verstreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umherstreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprayen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verspritzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versprengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umherstreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verteilen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elterjesztés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espolvoreado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dispersión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esparcimiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散文</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>prose</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prosa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hétköznapiság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">próza</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prózaiság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">prosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散歩</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぽ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>walk</gloss>
<gloss>stroll</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wandeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ommetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kuier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} promenade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wandelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kuieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat rondlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omwandelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondwandelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een wandeling maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een ommetje maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} een blokje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eindje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">straatje omgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} een eindje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">straatje omlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr., i.c.m. 外を} een luchtje scheppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr., i.c.m. 外を} een frisse neus halen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">promenade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spaziergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spazieren gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Spaziergang machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyaloglás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">séta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kószálás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прогулка</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sprehajati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sprehod</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paseo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">promenad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散漫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんまん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vague</gloss>
<gloss>desultory</gloss>
<gloss>distracted</gloss>
<gloss>loose</gloss>
<gloss>half-hearted</gloss>
<gloss>diffuse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">incoherent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onsamenhangend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verward</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wanordelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slordig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verspreiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstrooiing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzaaiing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à contre cœur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déconcentré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décousu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vague</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oberflächlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zerstreutheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zerfahrenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungenauigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Planlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unkonzentriertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fahrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberflächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fahrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachlässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">planlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsystematisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerstreut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tétova</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ötletszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">laza</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ritka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diffúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszórt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kusza</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ritkás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétszórt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétterjedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétterjedt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szórt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szórványos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szószátyár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zagyva</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рассеянный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бессвязный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отрывочный</gloss>
<gloss xml:lang="spa">30.000</gloss>
<gloss xml:lang="spa">treinta mil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散乱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんらん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dispersion</gloss>
<gloss>scattering</gloss>
<gloss>spreading out</gloss>
<gloss>diffusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Durcheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zerstreuung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Streuung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Unkonzentriertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerstreut sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zerstreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstreut sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durcheinandergehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diszperzió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétszóródás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétszórtság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szórás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">(3) spridning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桟橋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棧橋</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんばし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wharf</gloss>
<gloss>bridge</gloss>
<gloss>jetty</gloss>
<gloss>pier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">havenhoofd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">havendam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plankier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeehoofd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landingsbrug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanlegsteiger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanlegplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steiger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pont</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Hängebrücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Landungsbrücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anlegebrücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mf) Pier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landungsbrücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Landungssteg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rakpart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikötőgát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">móló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">négyszögletes fali pillér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pilaszter</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nabrežje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pristan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pristaniški nasip</gloss>
<gloss xml:lang="spa">embarcadero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桟道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plank road</gloss>
<gloss>corduroy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chemin escarpé au bord d'un précipice (?)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Bohlenweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Plankenweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in den Felsen gehauener (m) Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gebirgssteg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kordbársony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桟敷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さじき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんじき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reviewing stand</gloss>
<gloss>box</gloss>
<gloss>gallery</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{theat.} loge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Loge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Balkon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuschauertribüne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házikó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">galéria</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képtár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műcsarnok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tornác</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燦々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燦燦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粲粲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粲々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>brilliant</gloss>
<gloss>bright</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strahlend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">funkelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleißend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élénk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esplendoroso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resplandeciente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brillante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燦然</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粲然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>brilliant</gloss>
<gloss>radiant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strahlend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleißend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leuchtend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">funkelnd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éleselméjűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sugárzás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燦爛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粲爛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>brilliant</gloss>
<gloss>bright</gloss>
<gloss>radiant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blendend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strahlend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">funkelnd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élénk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sugárzási</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sugárzó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珊瑚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>coral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Koralle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korall</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coral</gloss>
<gloss xml:lang="swe">korall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珊瑚礁</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>サンゴ礁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんごしょう</reb>
<re_restr>珊瑚礁</re_restr>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンゴしょう</reb>
<re_restr>サンゴ礁</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coral reef</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récif corallien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korallenriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Korallenbank</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korallszirt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrecife de coral</gloss>
<gloss xml:lang="swe">korallrev</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産院</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんいん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maternity hospital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frauenklinik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entbindungsklinik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entbindungsheim</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szülőotthon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hospital de maternidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産科</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>obstetrics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Abteilung für Geburtshilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Geburtshilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Obstetrik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geburts…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entbindungs…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szülészet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obstetricia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>obstetrics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Obstetrik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wissenschaft von der Geburtshilfe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szülészet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obstetricia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産休</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>出産休暇・1</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>maternity leave</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwangerschapsverlof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevallingsverlof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ouderschapsverlof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., niet alg.} bevallingsrust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mutterschaftsurlaub (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szülési szabadság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">porodniški dopust</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abandono de maternidad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mammaledighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産業</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>industry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) nijverheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) industrie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">industrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Industrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewerbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">industriell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirtschaftlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iparág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorgalom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">industria</gloss>
<gloss xml:lang="swe">industri</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>livelihood</gloss>
<gloss>occupation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産業機械</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎょうきかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial machinery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Industriemaschine</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maquinaria industrial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産後</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>postpartum</gloss>
<gloss>after childbirth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erholung nach der Geburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachgeburtlich</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čas po rojstvu otroka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">posparto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tras el nacimiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産児制限</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじせいげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>birth control</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contrôle des naissances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geburtenbeschränkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geburtenkontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="spa">control de natalidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産出</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしゅつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>yield</gloss>
<gloss>produce</gloss>
<gloss xml:lang="dut">productie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortbrenging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oplevering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aflevering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">produceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opleveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afleveren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Produktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Förderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ernte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewinnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausbeute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erzeugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">produzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fördern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fémkinyerés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihozatal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitermelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggörbülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terméseredmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terméshozam</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dajati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dovoliti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opustiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izročiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prepustiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izdelovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ustvariti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nerditi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povzročiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">donos</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dobiček</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dohodek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">producción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">producir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産地</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>producing area</gloss>
<gloss xml:lang="dut">productiegebied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">productiestreek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} teeltgebied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaats van herkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">streek waar iets vandaan komt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} kraamkamer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">zone de production</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Produktionsgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anbaugebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heimat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">área de producción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産着</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>産衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うぶぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うぶぎぬ</reb>
<re_restr>産衣</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんい</reb>
<re_restr>産衣</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clothes for a newborn baby</gloss>
<gloss>baby clothes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kraamgoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kraamkleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} eerste kleertjes van een pasgeborene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">windsels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) babykleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">babykleertjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">babygoed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleider für ein Neugeborenes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ropa de bebé</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産婆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>助産婦</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>midwife</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} vroedvrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verloskundige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} juffrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accoucheuse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kraamverpleegster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kraamzorgverpleegster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kraamverzorgster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kraamhulp</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sage-femme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hebamme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geburtshelferin (veraltet)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bába</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comadrona</gloss>
<gloss xml:lang="swe">barnmorska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産婦人科</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんふじんか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maternity and gynaecology department (gynecology)</gloss>
<gloss>department of obstetrics and gynaecology (gynecology)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">département de maternité et gynécologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Obstetrik und (f) Gynäkologie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">departamento de maternidad y ginecología</gloss>
<gloss xml:lang="spa">departamento de obstetricia y ginecología</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産婦人科医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんふじんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obstetrician and gynecologist</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gynécologue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gynäkologe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obstetricia y ginecólogo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぶつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>product</gloss>
<gloss>produce</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) product</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortbrengsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opbrengst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) resultaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrucht</gloss>
<gloss xml:lang="fre">produit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résultat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Erzeugnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Produkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fabrikat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Ergebnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frucht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készítmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termény</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izdelek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izdelovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podaljšanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">producto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resultado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fruto</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>result</gloss>
<gloss>fruit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産毛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うぶ毛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うぶげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft, downy hair (i.e. such as on one's cheek)</gloss>
<gloss>peach fuzz</gloss>
<gloss>fluff</gloss>
<gloss>pappus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flaumiges (n) Haar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suave (ej. tal como la mejilla de uno)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lanugo</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lanuginous</gloss>
<gloss>pappose</gloss>
<gloss>pappous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産卵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんらん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>egg-laying</gloss>
<gloss>spawning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frayer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pondre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eierlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eier legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laichen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rompiendo el cascarón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">engendrando</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産卵口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんらんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vulva</gloss>
<gloss>vulvae</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vulva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算出</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしゅつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>calculation</gloss>
<gloss>computation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berechnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausrechnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (rechnerisch) ermitteln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszámítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számítás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cálculo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cómputo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">beräkning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>arithmetic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arithmetik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zahlenlehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aritmetika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aritmetikai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számtan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számtani</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aritmética</gloss>
<gloss xml:lang="swe">aritmetik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算数</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんすう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>arithmetic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) telling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het rekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gereken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} rekenarij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">becijfering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">calculatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {schoolt.} rekenkunde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{schoolt.} getallenleer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{schoolt.} aritmetica</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arithmétique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Rechnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Arithmetik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mathematik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aritmetika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aritmetikai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számtan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számtani</gloss>
<gloss xml:lang="slv">aritmetika</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aritmética</gloss>
<gloss xml:lang="swe">aritmetik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(computer) object</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nevetséges dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nevetséges ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szánalomra méltó ember</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算定</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんてい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>calculation</gloss>
<gloss>estimation</gloss>
<gloss>computation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Berechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Veranschlagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) berechnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) veranschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schätzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszámítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költségvetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értékelés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(computer) process</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eljárás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proceso (programa en ejecución)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算譜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>プログラム</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>(computer) program</gloss>
<gloss>programme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értesítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célkitűzés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arithmetic</gloss>
<gloss>algorithm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Rechnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zahlenlehre (insbes. in der Edo-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Arithmetik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aritmetika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aritmetikai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számtan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számtani</gloss>
<gloss xml:lang="swe">aritmetik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>computation</gloss>
<gloss>calculation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berechnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zählen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszámítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számítás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">beräkning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚕</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蠶</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カイコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>silkworm (Bombyx mori)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk., entom.} zijderups</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Bombyx mori</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ver à soie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seidenraupe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bombyx mori</gloss>
<gloss xml:lang="hun">selyemhernyó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gusano de seda (Bombyx Mori)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">silkeslarv</gloss>
<gloss xml:lang="swe">silkesmask</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚕業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sericulture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seidenraupenzucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seidenzuchtindustrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seidenraupenindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚕具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sericultural equipment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gerätschaft für die Seidenraupenzucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚕座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silkworm basket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚕糸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silk thread</gloss>
<gloss>silk yarn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fil de soie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seidenfaden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hímzőcérna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">selyemszál</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hilo de seda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚕糸業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sericulture industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seidenindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚕糸試験所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんししけんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silk experiment station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚕紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silkworm-egg paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papier, auf das der Seidenwurm seine Eier legen soll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eierkarte des Seidenwurms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚕児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silkworm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seidenraupe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">selyemhernyó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gusano de seda</gloss>
<gloss xml:lang="swe">silkeslarv</gloss>
<gloss xml:lang="swe">silkesmask</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚕室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silkworm-raising room</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zijderupskamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kweekkamer voor zijderupsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Chin.gesch.} cánshì {= cel waarin een tot castratie veroordeelde delinquent gevangengehouden wordt}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Raum für die Seidenzucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚕種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silkworm-egg card</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seidenraupen-Ei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚕食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>encroachment</gloss>
<gloss>invasion</gloss>
<gloss>aggression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">empiétement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">invasion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erobern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eingriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Übergriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Invasion (sich etwas vom Rand her einverleiben wie ein Seidenwurm ein Maulbeerblatt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Eingriff machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Übergriff machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eindringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfallen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beavatkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behatolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">invázió</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚕卵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silkworm egg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ei der Seidenraupe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚕卵紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんらんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silkworm-egg paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papier, auf das die Seidenmotte in der Seidenraupenzucht ihre Eier ablegt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賛歌</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>讃歌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>讚歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>song of praise</gloss>
<gloss>eulogy</gloss>
<gloss>paean</gloss>
<gloss>hymn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lobgesang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hymne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diadalének</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dicsőítő ének</gloss>
<gloss xml:lang="hun">győzelmi ének</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hálaének</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ünnepi ének</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dicsérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hálaadó istentisztelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dicsőítő ének</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dicséret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>讃賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>praise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dicsérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hálaadó istentisztelet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elogio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alabanza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賛辞</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>讃辞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>讚辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eulogy</gloss>
<gloss>compliment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lobrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lobpreisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anerkennung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dicsérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hálaadó istentisztelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dicsérő beszéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dicshimnusz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bók</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dicséret</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elogio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">halago</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elogio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cumplido</gloss>
<gloss xml:lang="swe">prisa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賛助</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>support</gloss>
<gloss>patronage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruggensteun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begunstiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">patronage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">auspiciën</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steunen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruggensteunen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rugsteunen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">patroneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">patroniseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begunstigen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">approbation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assistance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soutien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Förderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterstützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fördern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alátámasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenntartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártfogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandó vevőkör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fölényeskedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegyuraság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védnökség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賛成</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>approval</gloss>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss>support</gloss>
<gloss>favour</gloss>
<gloss>favor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">akkoord!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vind ik ook!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vóór!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toegestemd!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">akkoord Van Putten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Varelen!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helemaal mijn idee!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{表決で} aangenomen!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) goedkeuring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goedvinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toestemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beaming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ja</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderschrijving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adhesie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">approbatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">agreatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} bewilliging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">support</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} toejuiching</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {pol.} voorstem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pol.} pro-stem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pol.} stem voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pol.} goedkeurende stem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pol.} suffrage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) goedkeuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goedvinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ervoor zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pro zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instemmen (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toestemmen (in)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">akkoord gaan (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beamen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. mening} delen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het eens zijn (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ook vinden (dat)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorstander zijn van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich aansluiten (bij)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meegaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meestemmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderschrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} amen zeggen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} ja zeggen tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewilligen (in)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n goedkeuring geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} bijtreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich akkoord verklaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verenigen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">approuveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adhereren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} approberen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} toejuichen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steunen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">support geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijk geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {pol.} voorstemmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pol.} pro stemmen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">approbation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faveur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">support</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zustimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beipflichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Billigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einwilligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einverständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beifall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zustimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beipflichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">billigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewilligen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einwilligen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterstützen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyezmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyeztetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállapodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alátámasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártfogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csokor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóindulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részrehajlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívesség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">strinjanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odobravanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podpora</gloss>
<gloss xml:lang="slv">strinjanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podpora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aprobación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acuerdo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apoyo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">favor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar a favor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar de acuerdo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aprobar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">secundar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apoyar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decir sí</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asentir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賛同</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>approval</gloss>
<gloss>endorsement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goedkeuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">akkoord gaan met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toestemmen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steunen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goedvinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderschrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich aansluiten bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} bijtreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zustimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einwilligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beifall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyeslés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóváhagyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgatmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgatmányozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátirat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzájárulás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aprobación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aquiescencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conformidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賛否</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぴ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yes and no</gloss>
<gloss>for and against</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oui et non</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pour et contre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Billigung und (f) Missbilligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Für und (n) Wider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ja und (n) Nein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ja‑ und (f) Neinstimmen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">za in proti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">da in ne</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pros y contras</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賛否両論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぴりょうろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the pros and cons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pro und (n) Kontra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Für und (n) Wider</gloss>
<gloss xml:lang="spa">los pros y contras</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賛美</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>讚美</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>讃美</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>praise</gloss>
<gloss>adoration</gloss>
<gloss>glorification</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éloge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adoration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">louange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lobpreisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verherrlichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">loben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">preisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verherrlichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anbeten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dicsérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hálaadó istentisztelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajongás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povzdigovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">častiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oboževati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hvala</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poveličevanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elogio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alabanza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encomio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elogio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adulación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cumplido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">piropo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zure stof</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Saures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Säure</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fanyar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sav</gloss>
<gloss xml:lang="hun">savanyú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sav</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kislina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kisel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trpek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">grenak</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ácido</gloss>
<gloss xml:lang="swe">syra</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sourness</gloss>
<gloss>sour taste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>sour</gloss>
<gloss>acid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aigre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">säuerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">besavanyodott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erjedt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fanyar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">híg sav</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemetlen dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keserű dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">savanyú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">savas oldat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">savas víz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">savas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ácido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agrio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸っぱい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すっぱい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>sour</gloss>
<gloss>acid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wrang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zerp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rins</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aigre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">säuerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herb (auch übertr.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">besavanyodott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erjedt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fanyar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">híg sav</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemetlen dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keserű dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">savanyú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">savas oldat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">savas víz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">savas</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кислый</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ácido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agrio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸化</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>還元・1</xref>
<field>&chem;</field>
<gloss>oxidation</gloss>
<gloss>oxidization</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oxydation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oxidation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oxidieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oxidativ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oxidáció</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oksidacija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oksidirati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oxidación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">oxidation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸化物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oxide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oxid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oxid</gloss>
<gloss xml:lang="swe">oxid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸化防止剤</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかぼうしざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antioxidant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antioxidationsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">antioxidáns</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸欠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lack of oxygen</gloss>
<gloss>oxygen deprivation</gloss>
<gloss>suffocation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sauerstoffmangel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hypoxie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oxigénhiány (酸素欠乏症)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸性</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>塩基性</xref>
<gloss>acidity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuurte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuurheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aciditeit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} zuur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acidité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Acidität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Säuregrad od. (m) Säuregehalt einer Flüssigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sauer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(no) savas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">savasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">savtartalom</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kislost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acidez</gloss>
<gloss xml:lang="swe">aciditet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">surhetsgrad</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>acidic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸性雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせいう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acid rain</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zure regen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">saurer (m) Regen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">savas eső</gloss>
<gloss xml:lang="swe">surt regn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸素</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんそ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>oxygen (O)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuurstof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Lat.} oxygenium</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oxygène</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sauerstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oxygen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oxygenium (chem. Element; Zeichen: O)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oxigén</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oxígeno</gloss>
<gloss xml:lang="swe">syre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸素供給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんそきょうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oxygen supply</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sauerstoffversorgung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸中毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんちゅうどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acid poisoning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Säurevergiftung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acidity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Acidität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Säuregehalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Säuregrad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">savasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">savtartalom</gloss>
<gloss xml:lang="swe">aciditet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">surhetsgrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸味</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酸み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんみ</reb>
<re_restr>酸味</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sourness</gloss>
<gloss>acidity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acidité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aigreur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Säure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">saurer (m) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sauerkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Säure</gloss>
<gloss xml:lang="hun">savanyúság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acidez</gloss>
<gloss xml:lang="swe">surhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斬る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to kill (a human) using a blade (sword, machete, knife, etc.)</gloss>
<gloss>to slice (off)</gloss>
<gloss>to lop (off)</gloss>
<gloss>to cut (off)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afsnijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afhakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afhouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afslaan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemészárol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decapitar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">matar (con una espada)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斬新</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>novel</gloss>
<gloss>original</gloss>
<gloss>newness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neuheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Novität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch nie da gewesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstmalig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">originell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuzeitlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éretlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapasztalatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nov</gloss>
<gloss xml:lang="slv">originalen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暫く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>須臾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暫らく</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばらく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅゆ</reb>
<re_restr>須臾</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すゆ</reb>
<re_restr>須臾</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>little while</gloss>
<gloss>short while</gloss>
<gloss>moment</gloss>
<gloss>instant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">da's lang geleden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lang niet meer gezien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) even</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(voor) korte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enige tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een poosje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijdje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een ogenblikje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een momentje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een minuut(je)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} effe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} effen(tjes)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} effies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} voorlopig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} vooreerst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} voorshands</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} voor het ogenblik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) een hele tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een aardig tijdje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poosje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geruime tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} een stief kwartiertje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peu de temps après (un peu long)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Weilchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Weile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Zeitlang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Augenblick (im)(m) Nu</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenyegető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pillanat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">некоторое время</gloss>
<gloss xml:lang="rus">момент</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мгновение</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) un momento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un instante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) un rato</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bastante tiempo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) hacía mucho tiempo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">en liten stund</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>a while</gloss>
<gloss>quite a time</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>it's been a long time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暫くすると</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばらくすると</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>a short time later</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas später</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein wenig später</gloss>
<gloss xml:lang="rus">через некоторое время</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暫時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>short while</gloss>
<gloss xml:lang="fre">court moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für kurze (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кратковременный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">преходящий</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暫定</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tentative</gloss>
<gloss>temporary</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expérimental</gloss>
<gloss xml:lang="fre">temporaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorläufigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">próba</gloss>
<gloss xml:lang="rus">временный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">предварительный</gloss>
<gloss xml:lang="spa">provisional</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temporal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暫定協定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんていきょうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>provisional agreement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">interimakkoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorlopige schikking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">modus vivendi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">protocol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interimsabkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">provisorische (f) Einigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Modus vivendi</gloss>
<gloss xml:lang="rus">предварительное соглашение</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暫定政府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんていせいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interim government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Interimsregierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übergangsregierung</gloss>
<gloss xml:lang="rus">временное правительство</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のこり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>remnant</gloss>
<gloss>residue</gloss>
<gloss>remaining</gloss>
<gloss>left-over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overblijfsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overschot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het overige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het verdere</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het overgeblevene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">restant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">residu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staartje {b.v. wijn}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">restje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} tamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} etensresten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} kliekje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} kliek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} afval</gloss>
<gloss xml:lang="fre">débris</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résidu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Rest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überrest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überbleibsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Überschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Rückstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbleibend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übriggeblieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">restlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückbleibend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschüssig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maradék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maradvány</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">residuo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">restantes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残り火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のこりび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Restglut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parázs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残り物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のこりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leftovers (esp. food)</gloss>
<gloss>remnants</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résidu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überrest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遺る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のこる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to remain</gloss>
<gloss>to be left</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) overblijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overschieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterblijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nablijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) blijven bestaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blijven voortbestaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich handhaven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in stand blijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich staande houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">subsisteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) resten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">resteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gespaard blijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {in de herinnering, geschiedenis enz.} voortleven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) overeind binnen het perk blijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de ring blijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich niet uit het veld laten slaan {sumō-jargon}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demeurer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) übrigbleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückbleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) erhalten bleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unversehrt bleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) weitergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tradieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) im Ring bleiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">marad</gloss>
<gloss xml:lang="rus">оставаться</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ostati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quedar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quedarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quedar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dejar atrás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残骸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruins</gloss>
<gloss>wreckage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wrak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brokstukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overblijfselen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruïne</gloss>
<gloss xml:lang="dut">puin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Trümmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wrack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ruine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Leiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leichnam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">roncs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>residue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückstand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűtőolaj</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kvarleva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残虐</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんぎゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cruelty</gloss>
<gloss>brutality</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brutalité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cruauté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grausamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brutalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unmenschlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grausam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brutal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmenschlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegyetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állatiasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">brutalitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durvaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzéketlenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残響</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reverberation</gloss>
<gloss>echo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachhall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaverődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszhang</gloss>
<gloss xml:lang="swe">genljud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残業</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんぎょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>overtime (work)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meerwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nawerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overtime</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overwerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nawerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overwerk doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langer werken dan bepaald was</gloss>
<gloss xml:lang="fre">heures supplémentaires</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prolongation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überstunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überstunden leisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überstunden machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlóra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlóra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlórázás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">delati nadure</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadura</gloss>
<gloss xml:lang="slv">delo izven delovnega časa</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadure</gloss>
<gloss xml:lang="spa">horas extra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prórroga</gloss>
<gloss xml:lang="swe">övertidsarbete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残金</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remaining money</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {hand.} geld dat overblijft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overschot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">saldo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het overige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het overblijvende bedrag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het resterende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) achterstal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het verschuldigde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Restbetrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Restsumme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbleibender (m) Kontostand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Restbestand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Überschuss</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ostanek denarja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">denar</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ki ostane</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excedente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">saldo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>afterglow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Nachleuchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachglanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Strahlen der untergehenden Sonne</gloss>
<gloss xml:lang="swe">efterglans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残高</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんだか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(bank) balance</gloss>
<gloss>remainder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{hand.} balans</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(banque) solde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bilan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">restant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Saldo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Restbetrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bilanz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenleg (bankszámláé)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátralevő rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyensúlyozó nehezék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyvelési mérleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maradék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maradvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggondoltság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérlegszámla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óra ingája</gloss>
<gloss xml:lang="hun">órabillegő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">patikamérleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályozókészülék</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tehtnica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ravnotežje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">protiutež</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ostanek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">balance (banco)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">saldo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残酷</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんこく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cruelty</gloss>
<gloss>harshness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wreedheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bruutheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gruwzaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onmenselijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beestachtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wreed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bruut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gruwzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onmenselijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beestachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wreed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bruut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gruwzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onmenselijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beestachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als een beest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dureté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rudesse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sévérité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grausamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brutalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestialität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grausam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brutal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbarmherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erbarmungslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gräulich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keménység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kíméletlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigorúság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жестокость</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crueldad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">severidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残暑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>立秋</xref>
<s_inf>refers to heat following 立秋, approx. Aug. 8</s_inf>
<gloss>late summer heat</gloss>
<gloss>lingering summer heat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaleur estivale persistante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anhaltende (f) Sommerhitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hitze bis zum Frühherbst</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calor veraniego persistente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continued alertness</gloss>
<gloss>unrelaxed alertness</gloss>
<gloss>remaining on one's guard</gloss>
<gloss>being prepared for a counterstroke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Bedauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) geistige (f) Vorbereitung auf einen Gegenangriff</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>follow-through (e.g. in archery)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>orig. meaning</s_inf>
<gloss>lingering affection</gloss>
<gloss>attachment</gloss>
<gloss>regret</gloss>
<gloss>regrets</gloss>
<gloss>reluctance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残像</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんぞう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>afterimage</gloss>
<gloss>imprint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachbild</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emlékkép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">recehártyán mutatkozó utókép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utókép</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残存</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんそん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ざんぞん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>remaining</gloss>
<gloss>survival</gloss>
<gloss>residue</gloss>
<gloss>residual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fortbestehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übrigbleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortbestehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übrigbleiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残存日数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんそんにっすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>days remaining</gloss>
<gloss>days until maturity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残忍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>惨忍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cruelty</gloss>
<gloss>atrocity</gloss>
<gloss>brutality</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wreedheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bruutheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onmenselijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beestachtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gruwelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">atrociteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wreed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bruut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">guur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onmenselijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beestachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gruwelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hardvochtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meedogenloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genadeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">harteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongenadig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onmeedogend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">atrocité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brutalité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cruauté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grausamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brutalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestialität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grausam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brutal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbarmherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erbarmungslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gräulich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegyetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">atrocitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rémtett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">brutalitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durvaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzéketlenség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жестокость</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crueldad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atrocidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brutalidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残念</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deplorable</gloss>
<gloss>bad luck</gloss>
<gloss>regret</gloss>
<gloss>disappointment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jammer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spijtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teleurstellend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenvallend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te betreuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betreurenswaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedroevend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdrietelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chagrinerend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spijt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jammer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spijtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teleurstellend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenvallend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te betreuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betreurenswaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedroevend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdrietelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chagrinerend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">c'est triste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déception</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déplorable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">malchance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quel dommage !</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Enttäuschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ärger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedauerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedauernswert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärgerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enttäuschend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbánás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajnálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajnálkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiábrándulás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сожаление</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obžalovanja vreden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">žalosten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skesan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spokoren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razočaran</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deplorable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mala suerte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(una) pena</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(una) lástima</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desilusión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decepción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残念ながら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんねんながら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>I'm afraid to say</gloss>
<gloss>I'm sorry to say</gloss>
<gloss>unfortunately</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jammer genoeg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot mijn spijt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het spijt me dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">al betreur ik het</gloss>
<gloss xml:lang="dut">al vind ik het jammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedauerlicherweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu meinem großen Bedauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu meinem Leidwesen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">к сожалению</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вынужден сказать (и т. п. вступления)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">me temo que</gloss>
<gloss xml:lang="spa">siento decir que</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lamentablemente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残飯</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんぱん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food scraps</gloss>
<gloss>garbage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Essenreste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Speisereste</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hulladék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残務</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remaining business</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onaf werk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werk dat overblijft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op afwerking wachtend werk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onafgedane kwestie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterstand in werk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onafgewerkte zaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lopende zaken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerledigte (f) Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht erledigtes (n) Geschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残務整理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんむせいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquidation (of a company)</gloss>
<gloss>finishing remaining business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liquidation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufarbeiten der laufenden Geschäfte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszámolás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残留</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんりゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>residual</gloss>
<gloss>residue</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterblijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">resteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">resten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overblijven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zurückbleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückbleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bleiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leülepedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maradék-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maradék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmaradó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üledék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ülepedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszamaradt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stay behind</gloss>
<gloss>stay back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>し</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official</gloss>
<gloss>civil service</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatósági közeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köztisztviselői kar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közszolgálat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕える</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>事える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかえる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to serve</gloss>
<gloss>to work for</gloss>
<gloss>to attend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienen bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in dienst zijn van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedienen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten dienste staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werken voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzorgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorgen voor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">servir (quelqu'un)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travailler pour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. dienen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für jmdn. arbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. aufwarten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tálal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dolgozik vkiért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dolgozik vkinél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dolgozik vmiért</gloss>
<gloss xml:lang="slv">služiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">delati za koga</gloss>
<gloss xml:lang="slv">streči komu</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oskrbovati koga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">servir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajar para</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕え女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかえめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maidservant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolgálólány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕え奉る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかえまつる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>to serve</gloss>
<gloss>to build as commanded</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tálal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかまつる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>to serve</gloss>
<gloss>to do</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) durchführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">machen (besch.-höfl.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) für jmdn. etw. tun (besch.-höfl.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csinál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elegendő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvégez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendbe tesz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕を致す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しをいたす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to resign</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕掛かり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commencement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Anfangen mit einer Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) beim (n) Arbeiten an etw.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei der (f) Arbeit an etw.</gloss>
<gloss xml:lang="hun">avatási nap</gloss>
<gloss xml:lang="swe">början</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕掛ける</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕かける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかける</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to start</gloss>
<gloss>to begin</gloss>
<gloss>to commence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) beginnen (met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een begin maken met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) voorbereiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in gereedheid brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{爆発物を} plaatsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{罠を} zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{地雷を} leggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) het met iem. aanleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">provoceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitlokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{喧嘩を} zoeken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) anfangen, … zu tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit … beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) herausfordern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) installieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufstellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkezd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkezdődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyamatba tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fekszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefektet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhelyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fagyaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kirak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitűz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállapít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megalvad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megerősít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megköt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszilárdul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ültet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenszegül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felelősségre von</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétségbe von</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiltakozik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empezar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colocar (una trampa)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to challenge</gloss>
<gloss>to pick (a fight)</gloss>
<gloss>to make (war)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to set (traps)</gloss>
<gloss>to plant (explosives)</gloss>
<gloss>to lay (mines)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕掛け花火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかけはなび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fireworks piece</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (großes)(n) Feuerwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕掛地雷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかけじらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>booby trap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>government service</gloss>
<gloss>samurai's service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Staatsdiener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dienst bei einem Samurai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>situation</gloss>
<gloss>developments</gloss>
<gloss>outcome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ergebnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhelyezkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimenetel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">követelmény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕業</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しわざ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deed (esp. negative)</gloss>
<gloss>act</gloss>
<gloss>action</gloss>
<gloss>one's doing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Akt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cselekedet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cselekmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cselekvés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csata</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eljárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereset</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mechanizmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">per</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ténykedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tevékenység</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proeza</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gärning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">handling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>し兼ねない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕兼ねない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかねない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>仕兼ねる</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>capable of anything</gloss>
<gloss>liable to do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>し兼ねる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕兼ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかねる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>仕兼ねない</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be reluctant to do</gloss>
<gloss>to hesitate to do</gloss>
<gloss>to refuse to do</gloss>
<gloss>to be unable to do</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unfähig sein, etw. zu tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zögern, etw. zu tun</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hezitál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tétovázik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>method</gloss>
<gloss>way</gloss>
<gloss xml:lang="hun">módszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">messze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幸せ者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕合せ者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕合わせ者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しあわせもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fortunate person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glückspilz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glückskind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕込み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕込</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>training</gloss>
<gloss>education</gloss>
<gloss>upbringing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) training</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opleiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vorming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scholing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvoeding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) opslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het opslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} het stockeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) voorbereiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toebereiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het klaarmaken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Drill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dressur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Großeinkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Vorbereitung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">edzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiképzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trenírozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előkészület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkészítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkészülés</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stocking up</gloss>
<gloss>laying in</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>preparation (e.g. ingredients)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>girl studying to become a geisha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕込み杖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこみづえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sword cane</gloss>
<gloss xml:lang="dut">degenstok</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stockdegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to train</gloss>
<gloss>to teach</gloss>
<gloss>to educate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) opleiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trainen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scholen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderwijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderrichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvoeden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekwamen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{動物を} africhten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dresseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) inslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een voorraad bewaren van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in voorraad nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{知識を} erin stampen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) prepareren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bereiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toebereiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) binnenin aanbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorzien van</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) trainieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schulen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbilden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dressieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) im Großen einkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf Lager nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) zum Fermentieren vorbereiten (Sake, Miso, Shōyu)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">marinieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előkészít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikészít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">treníroz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oktat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggyal ellát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áruval ellát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalodába zár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">raktáron tart</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to acquire (information)</gloss>
<gloss>to learn</gloss>
<gloss>to cram</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to stock</gloss>
<gloss>to stock up on</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to prepare (esp. ingredients for brewing)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to insert</gloss>
<gloss>to build into</gloss>
<gloss>to fit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕済ます</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為済ます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しすます</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to succeed as planned</gloss>
<gloss>to carry through</gloss>
<gloss>to accomplish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>し始める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為始める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕始める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはじめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>為る・する・1</xref>
<gloss>to begin</gloss>
<gloss>to start</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beginnen, etw. zu tun</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkezd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkezdődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkezd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beindít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elindít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elindul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elugrik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felijed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyamatba tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megindít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megriad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megugraszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összerezzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕事</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>work</gloss>
<gloss>job</gloss>
<gloss>business</gloss>
<gloss>occupation</gloss>
<gloss>employment</gloss>
<gloss>vocation</gloss>
<gloss>task</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) werk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arbeid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karwei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">affaire</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgave</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkzaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) werk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">job</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beroep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betrekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">emplooi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {nat., techn.} arbeid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emploi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">occupation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschäftigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäft  (f) Arbeit (Produkt aus Kraft mal Weg; Zeichen: W)(f) {3} Näharbeit(f) {4} Handlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Untat (shi ist Renyō・kei von suru; 仕 ist Ateji)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfoglaltság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tevékenység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foglalkozás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">работа</gloss>
<gloss xml:lang="rus">занятие</gloss>
<gloss xml:lang="slv">delo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">delo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empleo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ocupación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">arbete</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jobb</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&physics;</field>
<gloss>work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕事師</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごとし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workman</gloss>
<gloss>enterpriser</gloss>
<gloss>schemer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Bauarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fähige (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tüchtige (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cselszövő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕事場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごとば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place where one works</gloss>
<gloss>construction site</gloss>
<gloss>working area</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkplek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkzaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkhuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">atelier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeitsplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitsstätte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Werkstätte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lugar de trabajo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">área de trabajo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕事台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごとだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workbench</gloss>
<gloss>work table</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werktafel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkbank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkblad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Werkbank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeitstisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitsbank</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkapad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕事着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごとぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work clothes</gloss>
<gloss>business suit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitskleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeitskittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeitsanzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕事中</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごとちゅう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>at work</gloss>
<gloss>in the midst of work</gloss>
<gloss>working</gloss>
<gloss xml:lang="ger">während der Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en el trabajo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en medio del trabajo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajando</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕事日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごとび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeitstag</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рабочий день</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕事箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごとばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workbox</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Werkzeugkasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nähkasten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕事部屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごとべや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workroom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitszimmer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dolgozószoba</gloss>
<gloss xml:lang="swe">arbetsrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕事柄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごとがら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for work</gloss>
<gloss>work-related</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegen der Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch die Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeits…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕手</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>して</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doer</gloss>
<gloss>performer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) iem. die doet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handelt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verricht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvoerder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {nō-jargon} hoofdpersoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdrolspeler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdrol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdfiguur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">protagonist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) speculant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">héros</gloss>
<gloss xml:lang="fre">protagoniste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jmd., der etw. Bestimmtes tut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Hauptdarsteller (im Nô usw.; i.Allg. in Katakana geschrieben)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Spekulant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bajnok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főhős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főszereplő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezérszerep</gloss>
<gloss xml:lang="spa">protagonista (en noh o kyogen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">héroe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parte principal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">personaje principal</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>protagonist (in noh or kyogen)</gloss>
<gloss>hero</gloss>
<gloss>leading part</gloss>
<gloss>main character</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>仕手</stagk>
<gloss>speculator (in trading)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕手株</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してかぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speculative stock</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speculatieaandeel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spekulationspapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catering</gloss>
<gloss>shipment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liefern von Essen auf Bestellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lieferung von bestellten Gerichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Partyservice</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elküldés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállítmány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕出し屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しだしや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caterer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Restaurant, das Essen auf Bestellung liefert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Lieferant für Essen auf Bestellung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élelmező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élelmiszerszállító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellátásról gondoskodó cég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállító</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to begin to do</gloss>
<gloss>cater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) beginnen te doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan de slag gaan met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">starten met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {料理を} cateren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maaltijden verzorgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan huis bezorgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diners uitzenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) vervaardigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">creëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het leven roepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {身代を} verwerven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opbouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) klaarspelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor elkaar krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klaarkrijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedaan krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewerkstelligen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot stand brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) anfangen zu tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Essen ausliefern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕上がり</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しあがり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finish</gloss>
<gloss>end</gloss>
<gloss>completion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwerking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voltooiing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laatste hand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nabewerking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fertigstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Endarbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzter (m) Schliff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikészítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmunkálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végződés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">konec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">končati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dokončati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dopolniti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">toque final</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acabado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕上がる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕上る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しあがる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be finished</gloss>
<gloss>to be completed</gloss>
<gloss>to be done</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klaarkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gereedkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afraken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het einde bereiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} topvorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">topconditie bereiken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertig machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertig stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beenden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dokončano</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zgrajeno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">completarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terminarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕上げる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しあげる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to finish up</gloss>
<gloss>to complete</gloss>
<gloss>to finish off</gloss>
<gloss>to get through</gloss>
<gloss>to polish off</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beëindigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voltooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkrijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klaarkrijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de laatste hand leggen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot een eind brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afronden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">completeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} komaf maken met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} finaliseren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">achever</gloss>
<gloss xml:lang="fre">finir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terminer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertig machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertig stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausarbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beenden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegészít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitölt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dokončati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dovršiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dokončati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">narediti v celoti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terminar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acabar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">completar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕上げ払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しあげばらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piecework pay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕上工</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕上げ工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しあげこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finishing workman</gloss>
<gloss>finisher</gloss>
<gloss>fitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fertigbearbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegyelemdöfés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikészítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útegyengető gép</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕切り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕切</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partition</gloss>
<gloss>division</gloss>
<gloss>boundary</gloss>
<gloss>compartment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) afbakening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grenslijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afscheiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheidingslijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheidslijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">demarcatielijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) schot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tussenschot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paneel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scherm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) afdeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afscheiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gescheiden ruimte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">compartiment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vakje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) afrekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afsluiting van een rekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {sumojargon} het zich in (aanvals)positie stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Abtrennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trennwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Faktur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abrechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Einnahme der Kampfpositur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkülönítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felosztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fülke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rekesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétválasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válaszfal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részleg</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>settlement of accounts</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&sumo;</field>
<gloss>preliminary warm-up ritual</gloss>
<gloss>toeing the mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕切る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to partition</gloss>
<gloss>to divide</gloss>
<gloss>to mark off</gloss>
<gloss>to itemize</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verdelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">delen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">partitioneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {帳簿を} vereffenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afrekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verrekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sumojargon} zich in aanvalspositie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">positie stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) teilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) abrechnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) die Kampfpositur einnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elválaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">particionál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feloszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétoszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétválaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkülönít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elválaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szavaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétválik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhatárol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beáll a sorba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötélnek áll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">követi a pártvonalat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">starthoz áll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uszályába kerül vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">delitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ločitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pregrada</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oddelek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vmesni žid</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dividir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">separar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to direct</gloss>
<gloss>to take control</gloss>
<gloss>to manage</gloss>
<gloss>to take responsibility</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to settle accounts</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to toe the mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕切れない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきれない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>impossible to do</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet doenlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondoenlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondoenbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet te doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onuitvoerbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">imprakticabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbegonnen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imposible de hacer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">irrealizable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impracticable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕組む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しくむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to devise</gloss>
<gloss>to arrange</gloss>
<gloss>to plan</gloss>
<gloss>to plot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) in elkaar zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vormen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) smeden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beramen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op touw zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewerkstelligen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) konstruieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammensetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufbauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">organisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) planen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) konzipieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kieszel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kigondol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszerkeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökül hagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elintéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megegyezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaprajzot készít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervrajzot készít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vázol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ábrázol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifőz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitervel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeesküszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térképez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maquinar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tramar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">urdir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pergeñar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕草</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぐさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>action</gloss>
<gloss>acting</gloss>
<gloss>gesture</gloss>
<gloss>bearing</gloss>
<gloss>treatment</gloss>
<gloss>behavior</gloss>
<gloss>behaviour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Darstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spiel (eines Schauspielers)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozdulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütközet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magatartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pillér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testtartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viselkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magaviselet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viselkedésmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozdulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütközet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eljátszás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magatartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pillér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testtartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viselkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vivő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magaviselet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viselkedésmód</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕送り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為送り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおくり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>allowance</gloss>
<gloss>remittance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">allocation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geldsendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finanzielle (f) Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geld senden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geld schicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finanziell unterstützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pekuniär unterstützen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedélyezett összeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">juttatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráhagyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűrés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dovoljenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">privolitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odobravanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naročilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posojilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asignación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mensualidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕打ち</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しうち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ひどい仕打ち</xref>
<gloss>(poor) treatment</gloss>
<gloss>(bad) behavior</gloss>
<gloss>behaviour</gloss>
<gloss>action</gloss>
<gloss>act</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhalten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magatartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magaviselet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viselkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viselkedésmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cselekedet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cselekmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cselekvés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozdulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ténykedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tevékenység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütközet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕替える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to do over</gloss>
<gloss>to start anew</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttöröl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕置</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕置き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>execution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bestrafung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Züchtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schelte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Hinrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Todesstrafe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivégzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivitelezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvalósítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végrehajtás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>punishment</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>spanking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕置者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおきもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűnös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büntetőjogi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűnvádi</gloss>
<gloss xml:lang="swe">brottsling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕置場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおきば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>execution ground</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Richtplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>し直す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕直す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為直す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕なおす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to do over</gloss>
<gloss>to remake</gloss>
<gloss>to resume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. noch einmal machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. noch einmal versuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch einmal von vorne anfangen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttöröl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszafoglal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaszerez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rehacer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recrear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reanudar </gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>し慣れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕馴れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be used to doing</gloss>
<gloss>to be experienced in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gewöhnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewohnt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕入れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stocking</gloss>
<gloss>buying up</gloss>
<gloss xml:lang="fre">achat en masse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mise en stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Wareneinkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Beigebrachtbekommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszú harisnya</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abastecimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abasto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕入れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lay in stock</gloss>
<gloss>to replenish stock</gloss>
<gloss>to procure</gloss>
<gloss>to learn something that might be useful later</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) inslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in voorraad nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een voorraad … aanleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) een voorraad aanvullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) zich verschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich voorzien van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankrijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{情報を} verzamelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre en stock</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renouveler le stock</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se procurer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich mit etw. eindecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Vorrat anlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in die Hände bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aneignen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwerben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammentragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) trainieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbilden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schulen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kieszközöl</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dobavljati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kupiti na debelo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nabaviti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abastecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adquirir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acumular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕入れ先</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕入先</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいれさき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supplier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lieferant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellátó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszerelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főnyomócső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállítmányozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eladó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereskedő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">leverantör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕入れ物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいれもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock of goods received</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf Lager befindliche (f) Waren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingekaufte (f) Waren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tacking (in needlework)</gloss>
<gloss>basting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvoeding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">discipline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Erziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Disziplin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Heften</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fércelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudományág</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>planting (esp. rice seedlings)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>躾</xref>
<gloss>discipline</gloss>
<gloss>training</gloss>
<gloss>teaching manners</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be used to</gloss>
<gloss>to get accustomed to</gloss>
<gloss>to be in the habit of doing</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fércel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összefércel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsírral locsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányt változtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odaszögez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összetűz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">taktikát változtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letelepít</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soler</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener por costumbre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar acostumbrado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hilvanar</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>躾ける</xref>
<gloss>to train</gloss>
<gloss>to discipline</gloss>
<gloss>to teach manners</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to tack (in needlework)</gloss>
<gloss>to baste</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to plant (esp. rice seedlings)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>しつけ糸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕付け糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつけいと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tacking</gloss>
<gloss>basting (thread)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heftfaden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fércelés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕舞い込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>しまい込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまいこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to put away</gloss>
<gloss>to stow away</gloss>
<gloss>to tuck away</gloss>
<gloss>to hoard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegbergen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opbergen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbergen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegsluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegstoppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoppen in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einordnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einräumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegräumen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diliházba dug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltesz láb alól</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félretesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">berak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhalmoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összehord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕舞う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>終う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>了う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蔵う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to finish</gloss>
<gloss>to stop</gloss>
<gloss>to end</gloss>
<gloss>to put an end to</gloss>
<gloss>to bring to a close</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">af-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten einde (toe) …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geheel en al … {aangesloten op de constructie RYK + て; duidt aan dat de in het grondwoord genoemde handeling ten einde gevoerd, voltooid, tot het einde toe verricht wordt; signaleert vaak spijt of onwenselijkheid van het eindresultaat}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) sluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dichtdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} voorgoed sluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stopzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opheffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{met de zaak enz.} ophouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) opbergen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bergen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegbergen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegstoppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} terugleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} terugzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} terugplaatsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} weer op zijn plaats zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{～ている </gloss>
<gloss xml:lang="dut"> ておく} bewaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opzijleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) beëindigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eindigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot een eind brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een einde maken (aan)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afsluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afronden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire complètement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fermer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">finir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre fin à</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) beenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) einräumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufräumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegräumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) etw. zu Ende tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) etw. Unangenehmes erleben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejeződik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevégez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevégződik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsimít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lezár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véget vet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsuk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bezár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bezárul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végződik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">záródik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diliházba dug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkerget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltesz láb alól</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félretesz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">končati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zapreti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nekaj dovršiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pospraviti, spraviti {nekaj} {nekam}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">finalizar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terminar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer algo completamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ponerle fin a</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cerrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acabar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guardar</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to close (a business, etc.)</gloss>
<gloss>to close down</gloss>
<gloss>to shut down</gloss>
<gloss>to shut up</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to put away</gloss>
<gloss>to put back</gloss>
<gloss>to keep</gloss>
<gloss>to store</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>after the -te form of a verb, indicates completion (and sometimes reluctance, regret, etc.)</s_inf>
<gloss>to finish ...</gloss>
<gloss>to do ... completely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>しもた屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕舞た屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕舞屋</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもたや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>store that has been gone out of business</gloss>
<gloss>household that lives without carrying on a business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Wohnhaus (insbes. in einem Geschäftsbezirk)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Familie, die ihr früheres Gewerbe aufgegeben hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕舞物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまいもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goods left unsold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕返し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかえし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being even with</gloss>
<gloss>reprisal</gloss>
<gloss>tit for tat</gloss>
<gloss>retaliation</gloss>
<gloss>revenge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het overdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het nog eens (beter) doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerwraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wraakneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het wreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergelding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wedervergelding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">revanche</gloss>
<gloss xml:lang="dut">represaille</gloss>
<gloss xml:lang="dut">retaliatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergeltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Revanche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich rächen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rache nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. vergelten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich revanchieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtorlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavágó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">venganza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕方がない</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕方が無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかたがない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>仕方のない</xref>
<gloss>it can't be helped</gloss>
<gloss>it's inevitable</gloss>
<gloss>it's no use</gloss>
<gloss>can't stand it</gloss>
<gloss>being impatient</gloss>
<gloss>being annoyed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) er is niets aan te doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er is niets tegen te doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er zit niks anders op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er blijft (je</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ons enz.) niets anders over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er is geen andere keus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(men enz.) kan niet anders</gloss>
<gloss xml:lang="dut">we hebben geen andere uitweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er is geen enkel alternatief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er staat geen andere weg open</gloss>
<gloss xml:lang="dut">je kan er niet onderuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvermijdelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onontkoombaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inevitabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvermijdbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onafwendbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daar helpt geen lievemoederen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat zet geen zoden aan de dijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heeft geen zin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hopeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onmogelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverbeterlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstokt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er is niets te beginnen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er is geen land te bezeilen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stelt niets voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet te doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} irritant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} vervelend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {…て～} kan het niet helpen (dat)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kan het niet laten (te)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kan er niets aan doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{…たくて～}  ernaar smachten te</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snakken naar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être impatient</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être irrité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">c'est inévitable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">on ne peut rien y faire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pas supportable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nicht zu ändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvermeidbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Da kann man nichts machen!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) unverbesserlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerträglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmöglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) unbedingt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) gezwungenermaßen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasznavehetetlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕方のない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕方の無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかたのない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>仕方がない</xref>
<gloss>it can't be helped</gloss>
<gloss>it's inevitable</gloss>
<gloss>it's no use</gloss>
<gloss>can't stand it</gloss>
<gloss>being impatient</gloss>
<gloss>being annoyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasznavehetetlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕方ない</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕方無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかたない</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>it can't be helped</gloss>
<gloss>it's inevitable</gloss>
<gloss>it's no use</gloss>
<gloss>can't stand it</gloss>
<gloss>impatient</gloss>
<gloss>annoyed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) er is niets aan te doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er is niets tegen te doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er zit niks anders op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er blijft (je</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ons enz.) niets anders over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er is geen andere keus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(men enz.) kan niet anders</gloss>
<gloss xml:lang="dut">we hebben geen andere uitweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er is geen enkel alternatief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er staat geen andere weg open</gloss>
<gloss xml:lang="dut">je kan er niet onderuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvermijdelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onontkoombaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inevitabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvermijdbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onafwendbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daar helpt geen lievemoederen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat zet geen zoden aan de dij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heeft geen zin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hopeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onmogelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverbeterlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstokt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er is niets te beginnen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er is geen land te bezeilen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stelt niets voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet te doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} irritant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} vervelend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {…て～} kan het niet helpen (dat)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kan het niet laten (te)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kan er niets aan doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{…たくて～} ernaar smachten te</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snakken naar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nicht zu ändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvermeidbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unverbesserlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerträglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmöglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) unbedingt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) gezwungenermaßen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">céltalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelmetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasznavehetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no tiene solución</gloss>
<gloss xml:lang="spa">es inevitable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no hay manera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insoportable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impaciente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">molesto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕方無しに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかたなしに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>helplessly</gloss>
<gloss>reluctantly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyámoltalanul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haszontalanul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tehetetlenül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem szívesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonakodva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕方話</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕方噺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕形噺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかたばなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talking with gestures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕訳書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しわけしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specifications</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spezifikationen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕訳帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しわけちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book-keeping journal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Journal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tagebuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕訳表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しわけひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>journal (accounts)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕様</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕樣</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way</gloss>
<gloss>method</gloss>
<gloss>means</gloss>
<gloss>resource</gloss>
<gloss>remedy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Art und (f) Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Methode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behandlungsweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spezifikation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogorvoslat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orvoslás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">specifikáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogorvoslat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orvoslás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">način</gloss>
<gloss xml:lang="slv">metoda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">forma de hacer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(technical) specification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕様が無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕様がない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>しょうが無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようがない</reb>
<re_restr>仕様が無い</re_restr>
<re_restr>仕様がない</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがない</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>it can't be helped</gloss>
<gloss>it is inevitable</gloss>
<gloss>nothing can be done</gloss>
<gloss>there's no point (in doing something)</gloss>
<gloss>there's no reason (to do something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) da ist nichts zu machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) da kann man nichts machen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no tiene solución</gloss>
<gloss xml:lang="spa">es inevitable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no se puede hacer nada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕様の無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕様のない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようのない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>hopeless</gloss>
<gloss>good-for-nothing</gloss>
<gloss>incorrigible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoffnungslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverbesserlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichtswürdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwürdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbrauchbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwecklos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javíthatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrögzött</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desesperanzado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">irremediable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incorregible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inútil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inservible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indigno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">infame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕様書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specification document</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) draaiboek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scenario</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schema van de te volgen werkwijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bestek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">technische beschrijving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">specificatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Lastenheft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflichtenheft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spezifikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leistungsbeschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kenndaten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Handbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) technische Daten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">specifikáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műszaki leírás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕様書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specification documents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spezifikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dokument über die Spezifikationen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕立て</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したて</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tailoring</gloss>
<gloss>dressmaking</gloss>
<gloss>sewing</gloss>
<gloss>making</gloss>
<gloss>preparation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kleermakerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stijl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">coupe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) toebereiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het klaarmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toerusting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">outillage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schneidern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schneiderarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schneiderei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nähen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Bildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) besondere (f) Vorbereitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besondere (f) Bereitstellung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varrás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕立てる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したてる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tailor</gloss>
<gloss>to make</gloss>
<gloss>to prepare</gloss>
<gloss>to train</gloss>
<gloss>to send (a messenger)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {服を} maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gereedmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in gereedheid brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) opleiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scholen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) voorstellen als</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten doorgaan voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgeven voor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entraîner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">envoyer (un messager)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire (coudre)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préparer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schneidern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfertigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertig stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nähen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bereitstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurechtmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) bilden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trainieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) jmdn. ausgeben als …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célnak megfelelően átalakít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkészít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előkészít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikészít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elküld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">küld</gloss>
<gloss xml:lang="slv">krojiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">krojiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">delati ali narediti obleko</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preparar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confeccionar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕立て屋</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕立屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したてや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tailor</gloss>
<gloss>dressmaker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleermaker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tailleur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snijder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couturière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tailleur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schneider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schneiderei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varrónő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕立て下ろし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したておろし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brand new (clothes)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gloednieuwe kleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">splinternieuwe kleren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Brandneues</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das frisch vom Schneider kommt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadonatúj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nuevo (ropa)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">flamante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕立て直し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したてなおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>making over (clothing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕立て方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したてかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>style of clothes</gloss>
<gloss>method of tailoring</gloss>
<gloss>method of training</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕立券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したてけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free dressmaking ticket (with a purchase of cloth)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕立物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕立て物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したてもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sewing</gloss>
<gloss>tailoring</gloss>
<gloss>newly-tailored clothes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Näharbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anzufertigender (m) Anzug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varrás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕留める</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しとめる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bring down (a bird)</gloss>
<gloss>to kill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">töten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erlegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elerőtlenít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időbeli pontig elbeszél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időbeli pontig levezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ledönt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legyengít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatástalanít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semlegesít</gloss>
<gloss xml:lang="spa">matar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕拵え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこしらえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preparation (e.g. of land for tilling)</gloss>
<gloss>ground clearance</gloss>
<gloss>clearing</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előkészület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkészítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkészülés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preparación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">beredning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仔虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>larva</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Larve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Insektenlarve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lárva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伺い済み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかがいずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instructions received</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伺い事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかがいごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inquiry</gloss>
<gloss>enquiry</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdeklődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudakozódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérdezősködés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rundfråga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窺い探る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伺い探る</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかがいさぐる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to spy out</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikémlel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espiar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伺う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかがう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>to ask</gloss>
<gloss>to inquire</gloss>
<gloss>to hear</gloss>
<gloss>to be told</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {een persoon} bezoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een bezoek brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huis} aandoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vragen naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">informeren omtrent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inlichtingen inwinnen omtrent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) horen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te horen krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vernemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kennis nemen van</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demander</gloss>
<gloss xml:lang="fre">implorer (une divinité pour une révélation)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'entendre dire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'informer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) besuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu jmdm. kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich erkundigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) erfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hören</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglátogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérdezősködik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgálatot folytat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értesül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hall</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slišati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vprašati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obiskati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">visitar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pedir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oír</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escuchar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preguntar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser contado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) implorar (a un dios en el oráculo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buscar la dirección (de tu superior)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) hablar a (un público en el teatro, etc)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to implore (a god for an oracle)</gloss>
<gloss>to seek direction (from your superior)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>to visit</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>from 御機嫌を伺う</s_inf>
<gloss>to speak to (a large crowd at a theatre, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伺候</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>waiting upon (someone)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assister, soigner (quelqu'un)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visite (à qqn)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufwartung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Höflichkeitsbesuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. aufwarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Höflichkeitsbesuch abstatten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>使いにやる</xref>
<gloss>errand</gloss>
<gloss>mission</gloss>
<gloss>going as envoy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commission</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dompteur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">esprit familier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">message</gloss>
<gloss xml:lang="fre">messager</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moniteur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mossion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porteur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">usage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">utilisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Bote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Botengänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Laufbursche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Botengang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besorgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Götterbote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Tierbändiger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">evangélium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">evangéliumi kinyilatkoztatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">híradás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jövendölés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinyilatkoztatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mondanivaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szóbeli üzenet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vivő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhasználás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">használat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opravek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nalog</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kurir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encargo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mandado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mensajero</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>messenger</gloss>
<gloss>bearer</gloss>
<gloss>errand boy</gloss>
<gloss>errand girl</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>使い魔</xref>
<gloss>familiar spirit</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<xref>魔法使い</xref>
<s_inf>often read as づかい when used as a suffix</s_inf>
<gloss>use</gloss>
<gloss>usage</gloss>
<gloss>user</gloss>
<gloss>trainer</gloss>
<gloss>tamer</gloss>
<gloss>charmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い勝手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>使いかって</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>使いがって</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいかって</reb>
<re_restr>使い勝手</re_restr>
<re_restr>使いかって</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つかいがって</reb>
<re_restr>使い勝手</re_restr>
<re_restr>使いがって</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ease of use</gloss>
<gloss>user-friendliness</gloss>
<gloss>usability</gloss>
<gloss>utility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brauchbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nutzbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使いこなす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>使い熟す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいこなす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to handle (men)</gloss>
<gloss>to master (a tool)</gloss>
<gloss>to manage</gloss>
<gloss>to acquire a command of (a language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beherrschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut handhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wissen, wie man mit etw. umgehen muss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsajátítja a használatát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foglalkozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzányúl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfékez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foglalkozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzányúl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boldogul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikerül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い果たす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>使い果す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣い果たす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣い果す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいはたす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to use up</gloss>
<gloss>to squander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgebruiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitputten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opsouperen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufbrauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbrauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschöpfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogyaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elherdál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltékozol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い過ぎる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいすぎる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to use excessively</gloss>
<gloss>to use too much</gloss>
<gloss>to spend too much</gloss>
<gloss>to overwork someone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) übermäßig benutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zu hart arbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich zu viele Sorgen machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い慣らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいならす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to accustom oneself to using</gloss>
<gloss>to train</gloss>
<gloss>to break in (horses)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtig in Gebrauch nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előkészít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikészít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betörik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い慣れる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>使いなれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>使い馴れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいなれる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to get accustomed to using</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door gebruik wennen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewend raken te gebruiken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich im Gebrauch einarbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich an den Gebrauch von etw. gewöhnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange benutzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い古す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいふるす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wear out (something)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verslijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afslijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{着物</gloss>
<gloss xml:lang="dut">靴を} afdragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abnutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abtragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbrauchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhasználódik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to embezzle</gloss>
<gloss>to misappropriate</gloss>
<gloss>to peculate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unterschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veruntreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) viel benutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertraut sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikkaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűtlenül kezel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to accustom oneself to using</gloss>
<gloss>to use for a long time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い頃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいごろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jártas</gloss>
<gloss xml:lang="swe">händig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い残し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいのこし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remnant</gloss>
<gloss>remainder</gloss>
<gloss>odds and ends</gloss>
<gloss>leavings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbenutztes, übrig gebliebenes (m) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maradék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maradvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenleg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い残り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいのこり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remnant</gloss>
<gloss>remainder</gloss>
<gloss>odds and ends</gloss>
<gloss>leavings</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maradék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maradvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenleg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣い手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>user</gloss>
<gloss>consumer</gloss>
<gloss>employer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Benutzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verbraucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verschwender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Arbeitgeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Meister</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fecsérlő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pazar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pazarló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tékozló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főnök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazgató</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>master (e.g. of swordsmanship)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>prodigal</gloss>
<gloss>spendthrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使いで</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>使い出</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣い出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lasting quality</gloss>
<gloss>good wearing ability</gloss>
<gloss>going a long way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) lange (f) Haltbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gefühl, das meiste aus etw. gemacht zu haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い尽くす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいつくす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to use up</gloss>
<gloss>to squander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufbrauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbrauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschöpfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogyaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elherdál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltékozol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い切る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>使いきる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣い切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいきる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to use up</gloss>
<gloss>to exhaust</gloss>
<gloss>to wear out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufbrauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vollen Gebrauch von etw. machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhasznál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogyaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihasznál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhasználódik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the place where one is sent on an errand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Bestimmungsort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ort, an den man geschickt worden ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gute (f) Gewöhnung durch langzeitige Benutzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い賃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>messenger tip or charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Botenlohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い道</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいみち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>use</gloss>
<gloss>purpose to which something is put</gloss>
<gloss>function</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gebruikswijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) nut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bruikbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">utiliteit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">utilisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gebrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Benutzung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyházi rítus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">használás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">használat joga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haszonélvezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">način uporabe</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uporabnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">praktičnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aprovechamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">utilización</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bruka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣い物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>present</gloss>
<gloss>gift</gloss>
<gloss>bribe</gloss>
<gloss>usable article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Geschenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestechungsgeschenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw., das man benutzen kann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. zu (n) Benutzendes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajándék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér folt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rátermettség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い分け</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>使いわけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいわけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>proper use</gloss>
<gloss>using (different things) for different purposes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angemessene (f) Benutzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtiger (m) Gebrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angemessen benutzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い分ける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>使いわける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいわける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to use properly</gloss>
<gloss>to use (different things) for different purposes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angemessen benutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene Methoden verwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Unterscheidung benutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benutzen ohne etw. durcheinander zu bringen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ločevati pri uporabi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pravilno uporabljati</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い歩き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいあるき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>running errands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Botengang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besorgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Bote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Botengänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い方</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣い方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいかた</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way to use something</gloss>
<gloss>treatment</gloss>
<gloss>management (of help)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebruik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebruikswijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behandelingswijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manier van gebruiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omspringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behandelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">façon de traiter quelqu'un(?)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mode d'emploi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gebrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handhabung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gebrauchsanweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Benutzungsvorschrift</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezelés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">način uporabe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">forma de usar algo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trato</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manejo (de la situación, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gestión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>how to use</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gebrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handhabung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anwendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいだて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>causing you trouble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Belästigung eines anderen mit der Bitte um Erledigung einer Sache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>use</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gebrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Benutzungsgebühren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyházi rítus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">használás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">használat joga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haszonélvezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bruka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to use (a thing, method, etc.)</gloss>
<gloss>to make use of</gloss>
<gloss>to put to use</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gebruiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebruik maken van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich bedienen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} in dienst nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aannemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{電車</gloss>
<gloss xml:lang="dut">風呂を} nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hanteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{機械を} bedienen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} manipuleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{魔法</gloss>
<gloss xml:lang="dut">魔術を} beoefenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan … doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verrichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) verbruiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spenderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besteden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">consumeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{金銭を} uitgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijden (aan)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consommer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">employer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nécessiter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pratiquer (une langue, du sport)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre (un repas)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se servir de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">utiliser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">donner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">envoyer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) benutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebrauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bedienen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschäftigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bändigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">manipulieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) handhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedienen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) aufwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbrauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konsumieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) treiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bánik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogyaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhasznál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogyaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">használ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dolgoztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foglalkoztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igényel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkíván</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkövetel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szükséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiányzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kíván</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpusztít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felemészt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folytat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlatba átvisz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlatot folytat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakoroltat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">praktizál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">próbál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoktat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">űz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltűr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvisel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átáramoltat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kering</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körben forog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körforgásba hoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köröz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közkézen forog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terjed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terjeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elindít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elintéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elküld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másvilágra küld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">использовать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">употреблять</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uporabljati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">usar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manipular</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emplear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">necesitar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">querer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gastar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consumir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hablar (inglés)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">practicar (esgrima)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomar (almuerzo propio)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">circular (dinero sucio)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despachar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enviar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">donar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">använda</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hantera</gloss>
<gloss xml:lang="swe">manipulera</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konsumera</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>人使い</xref>
<gloss>to use (a person, animal, puppet, etc.)</gloss>
<gloss>to employ</gloss>
<gloss>to handle</gloss>
<gloss>to manage</gloss>
<gloss>to manipulate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to use (time, money, etc.)</gloss>
<gloss>to spend</gloss>
<gloss>to consume</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>言葉遣い</xref>
<gloss>to use (language)</gloss>
<gloss>to speak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>messenger</gloss>
<gloss>envoy</gloss>
<gloss>emissary</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boodschapper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koerier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgezant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abgesandter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesandter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Botengänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Laufbursche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">követ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">küldött</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mensajero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enviado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emisario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使者を遣わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゃをつかわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to dispatch a messenger</gloss>
<gloss>to despatch a messenger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Boten schicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>envoy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesandter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abgesandter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">küldött</gloss>
<gloss xml:lang="swe">envoyé</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使節</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>envoy</gloss>
<gloss>embassy</gloss>
<gloss>mission</gloss>
<gloss>delegate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gezant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgezant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">delegaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gezantschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">missie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">delegatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">legatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afvaardiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} afgezantschap</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ambassade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">délégué</gloss>
<gloss xml:lang="fre">envoyé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesandter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abgesandter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mission</gloss>
<gloss xml:lang="hun">küldött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képviselő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiküldött követ</gloss>
<gloss xml:lang="spa">delegado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enviado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emisario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使節団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせつだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mission</gloss>
<gloss>delegation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">missie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezantschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ambassade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">legatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">delegatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afvaardiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} afgezantschap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Delegation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mission</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">delegáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogátruházás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiküldetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">küldöttség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">delegation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>servant</gloss>
<gloss>janitor</gloss>
<gloss>messenger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Laufbursche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házfelügyelő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使徒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>apostle</gloss>
<gloss>disciple</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {chr.} apostel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leerling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">discipel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) uitverkorene door de H. Geest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Godsgezant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geloofsverkondiger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijveraar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">disciple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die zwölf (m) Apostel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Apostel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verfechter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apostol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanítvány</gloss>
<gloss xml:lang="rus">апостол</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apóstol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">discípulo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使徒継承</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しとけいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apostolic succession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">apostolische (f) Nachfolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">apostolische (f) Sukzession</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使徒行伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しとぎょうでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Acts of the Apostles (book of the Bible)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Apostelgeschichte(f) (Buch des Neuen Testamentes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使徒書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しとしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Epistles (of the New Testament)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Epistel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">briefliche (f) Lehrschrift des Neuen Testaments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使徒書簡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しとしょかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Epistles (of the New Testament)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Epistel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">briefliche (f) Lehrschrift des Neuen Testaments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使徒承伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しとしょうでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apostolic succession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">apostolische (f) Nachfolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">apostolische (f) Sukzession</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使徒信経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しとしんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Apostle's Creed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Apostolisches (n) Glaubensbekenntnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Apostolicum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使徒信条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しとしんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Apostles' Creed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Apostolisches (n) Glaubensbekenntnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Apostolicum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使徒達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しとたち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Apostles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die zwölf (m) Apostel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使途</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しと</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purpose for which money is spent</gloss>
<gloss>the way money is spent</gloss>
<gloss>how goods are used</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestedingswijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwendingswijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manier van spenderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestemming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwendungsweise von Geld oder Waren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使命</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mission</gloss>
<gloss>errand</gloss>
<gloss>message</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) opdracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">missie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) roeping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levenstaak</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commission</gloss>
<gloss xml:lang="fre">course</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auftrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pflicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">küldetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">evangéliumi kinyilatkoztatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">híradás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinyilatkoztatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mondanivaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szóbeli üzenet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzenet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dodeljena naloga</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ukaz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">misión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mensaje</gloss>
<gloss xml:lang="swe">uppdrag</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ärende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使命者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>messenger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hírnök</gloss>
<gloss xml:lang="swe">budbärare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>employing</gloss>
<gloss>using</gloss>
<gloss>setting to work</gloss>
<gloss>enslavement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tewerkstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arbeidsinzet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.} corvee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Jap.spraakk.} causatieve vorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">causatief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tewerkstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">employeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan het werk zetten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corvée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">employer (quelqu'un)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">service</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tâche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">utilisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Beschäftigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Pflichten außerhalb der direkten Amtspflichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Kausativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. beschäftigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. in Dienst nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rabigába döntés</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>causative (verb, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使役動詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しえきどうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>causative verb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kausatives (n) Verb</gloss>
<gloss xml:lang="slv">glagol v kavzativni obliki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>use</gloss>
<gloss>application</gloss>
<gloss>employment</gloss>
<gloss>utilization</gloss>
<gloss>utilisation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebruik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwending</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beziging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{金の} besteding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebruiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebruik maken van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich bedienen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opereren met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{金を} besteden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">application</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emploi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">utilisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gebrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Benutzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Betrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Beschäftigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebrauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebrauch machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Gebrauch nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Anwendung bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwerten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhasználás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">használat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uporaba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">raba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uporabiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uporabljati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aplicación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empleo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">utilización</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用価値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようかち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>utility value</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebruikswaarde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gebrauchswert</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bruksvärde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用可能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようかのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>available</gloss>
<gloss>enabled</gloss>
<gloss>can be used</gloss>
<gloss>may be used</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwendbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfügbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchführbar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszerezhető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érvényes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhasználható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igénybe vehető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszerezhető</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用許可</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようきょか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>license</gloss>
<gloss>licence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lizenz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhatalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogosítvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koncesszió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">licenc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadosság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">licencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用禁止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようきんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unavailable</gloss>
<gloss>disabled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nutzungsverbot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwendungsverbot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredménytelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érvénytelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fölösleges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">használhatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasztalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatálytalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáférhetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készpénzzé nem tehető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem beszerezhető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem kapható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem szabad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzzé nem tehető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendelkezésre nem álló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikertelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabad rendelkezés alá nem eső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghibásodott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>use</gloss>
<gloss>right to use</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benutzungsrecht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyházi rítus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">használás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">használat joga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haszonélvezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用済み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようずみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>already finished being used</gloss>
<gloss>second-hand</gloss>
<gloss>no longer used</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgewerkt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebruikt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plus utilisé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">usagé</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (nicht mehr) gebraucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>user</gloss>
<gloss>consumer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Benutzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konsument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeitgeber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogyasztó</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>employer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>employee</gloss>
<gloss>servant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) employé</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werknemer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">medewerker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bediende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) dienaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bediende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knecht</gloss>
<gloss xml:lang="fre">domestique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">employé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeitnehmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beschäftigter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dolgozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">inas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolga</gloss>
<gloss xml:lang="slv">služabnik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sluga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empleado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sirviente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>method of use</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conseil d'utilisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">façon d'utiliser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gebrauchsanweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anwendungsweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用方法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようほうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>how to use (something)</gloss>
<gloss>usage instructions</gloss>
<gloss>directions (for usage)</gloss>
<gloss>use</gloss>
<gloss>usage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regeln für den Gebrauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>usage method</gloss>
<gloss>directions</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwijzingen voor het gebruik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebruiksaanwijzing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handleiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} bijsluiter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">signatuur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gebrauchsweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gebrauchsanweisung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用料</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rent</gloss>
<gloss>hire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nutzungsgebühr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Benutzungsgebühr</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (südd., österr. u. schweiz. meist)(f) Benützungsgebühr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérleti díj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaggat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérbevétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibérelés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tasa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">precio de un servicio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pago por el uso de un servicio público</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount used</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwendete (f) Menge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>examples showing the use (of a word)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beispiel für den Gebrauch (eines Wortes etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使嗾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>指嗾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しぞく</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>instigation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anstiftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufhetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstiften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufhetzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uszítás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instigación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使聘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exchange of diplomatic representatives</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>し</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>名刺</xref>
<gloss>calling card</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Namenskarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Visitenkarte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">névjegykártya</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺さる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ささる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stick into (something with a sharp point)</gloss>
<gloss>to prick</gloss>
<gloss>to pierce</gloss>
<gloss>to get stuck (in)</gloss>
<gloss>to lodge (in)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blijven steken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vast (blijven) zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blijven hangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastraken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klem raken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être collé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adhérer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchstechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchbohren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bennragad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáerősít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beragad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszorul</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obtičati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ne moči naprej</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser picado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser mordido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>米刺し</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>grain thief</gloss>
<gloss>sharpened tube for testing rice in bags</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor steken van een naald, insect enz.}</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>刺身</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sashimi (sliced raw fish)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>刺す・1</xref>
<xref>刺す・2</xref>
<gloss>stabbing</gloss>
<gloss>piercing</gloss>
<gloss>pricking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺し貫く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしつらぬく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pierce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchstechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchbohren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átfúródik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszúr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszúródik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elérzékenyít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztüldöf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibújik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifúr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺し殺す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしころす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stab to death</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poignarder à mort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erdolchen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apuñalar hasta la muerte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺し傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしきず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a stab</gloss>
<gloss>puncture wound</gloss>
<gloss xml:lang="fre">blessure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plaie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Stichwunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einstich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Insektenbiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Insektenstich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺し通す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刺通す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしとおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stab</gloss>
<gloss>to pierce</gloss>
<gloss>to run through (e.g. with a sword)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchstechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchbohren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">késel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ledöf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átfúr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átjár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlyukaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibújik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifúr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lyukaszt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺し網</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしあみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gill net</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{viss.} zeeg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haringnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stellnetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pierce</gloss>
<gloss>to stab</gloss>
<gloss>to prick</gloss>
<gloss>to stick</gloss>
<gloss>to thrust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) steken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doordringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorsteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heendringen door</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorboren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spiezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. insect} steken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} stikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) naaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {honkb.} een loper onderscheppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een loper uitgooien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coudre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfiler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfoncer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incruster</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insérer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">percer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">piquer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">piquer avec un dard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) stechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchstechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) stechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sticken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nähen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szúr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizsereg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszúr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lóháton megy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lovagol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszúr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">taszít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bedől</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekapja a horgot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csíp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapcsolódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimarat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megcsíp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megharap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megragad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszorít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aládúcol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karóz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kidúcol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rúddal hajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rúddal taszít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belesül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">marad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megcsal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megreked</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megzavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavarba ejt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zbosti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zbadati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pičiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">picar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clavar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pinchar</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>螫す</xref>
<gloss>to sting</gloss>
<gloss>to bite</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to sew</gloss>
<gloss>to stitch</gloss>
<gloss>to embroider</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>差す・11</xref>
<gloss>to pole (a boat)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to catch (with a limed pole)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&baseb;</field>
<gloss>to put (a runner) out</gloss>
<gloss>to pick off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しきゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>assassin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Attentäter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meuchelmörder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merénylő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asesino</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lönnmördare</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to assassinate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺股</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刺叉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>指叉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さすまた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>two-pronged weapon for catching a criminal</gloss>
<gloss>man-catcher war fork</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) sasumata {= soort van staf met aan de kop een U-beugel}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) sasumata {= door Kōya-vaganten (Kōyagyōnin 高野行人) gedragen karakteristieke geta}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sasumata (Waffe, um Verbrecher und Raufbolde festzunehmen; Gerät mit langem hölzernen Schaft und einer U-förmigen metallenen Spitze, mit der der Delinquent z.B. am Hals gepackt werden konnte)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"sasumata": horca "atrapa-cuellos" (instrumento de artes marciales)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺殺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stabbing to death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Erstechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erdolchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Schicken einer Person ins Out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. erstechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. erdolchen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>putting out (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺繍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刺しゅう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刺繡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>embroidery</gloss>
<gloss xml:lang="dut">borduurwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">borduursel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">borduur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het borduren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sticken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stickerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sticken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hímzés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vezenina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">okras</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encaje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bordado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stab</gloss>
<gloss>puncture wound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwundung durch einen Stich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szúró fájdalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szúrt seb</gloss>
<gloss xml:lang="spa">herida punzante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puñalada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺衝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stabbing</gloss>
<gloss>stimulation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">késelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ösztökélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">serkentés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺身</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刺し身</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sashimi (raw sliced fish, shellfish or crustaceans)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} sashimi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lamelles de poisson cru</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sashimi (in Scheiben geschnittener roher Fisch)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sašimi (japonska jed iz surovih rib)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pescado crudo en rajas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺身の盛り合わせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしみのもりあわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plate of assorted sashimi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemischtes (n) Sashimi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺身包丁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刺身庖丁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刺し身包丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしみぼうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sashimi knife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sashimi-Messer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischmesser (langes dünnes Messer zum Schneiden von Sashimi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蕁麻</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いらくさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イラクサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じんま</reb>
<re_restr>蕁麻</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おいら</reb>
<re_restr>蕁麻</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>nettle (Urtica thunbergiana)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brennnessel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Urtica thunbergiana</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csalán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötélzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csalán</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Urticaceae</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Urticáceas (orden Urticales) (sistemática vegetal)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ortiga</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nässla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>とげ抜き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刺抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とげぬき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tweezers</gloss>
<gloss>forceps</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pincet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haartangetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} epileerpincet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">epileertangetje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pinzette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herausziehen eines Splitters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entfernen eines Dorns</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csipesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺絡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bloodletting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Phlebotomie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Venotomie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aderlass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司る</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掌る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>司どる</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかさどる</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to rule</gloss>
<gloss>to govern</gloss>
<gloss>to administer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beaufsichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kormányoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvonalaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uralkodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazgat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">voditi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vladati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">upravljati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gobernar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mandar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">administrar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司会</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>chairmanship</gloss>
<gloss>leading a meeting</gloss>
<gloss>presenter</gloss>
<gloss>host</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) presentatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) voorzitting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) presentator</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spelleider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ceremoniemeester</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gastheer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) voorzitter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">president</gloss>
<gloss xml:lang="dut">preses</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) presenteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als spelleider optreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als ceremoniemeester optreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als presentator optreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als gastheer optreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) voorzitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">presideren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als voorzitter optreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leiding geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het voorzitterschap waarnemen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">présidence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorsitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Moderation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Moderator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Vorsitz führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leiten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predsedništvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predsedujoči</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vodja ceremonije</gloss>
<gloss xml:lang="slv">moderator oddaje ali diskusije</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maestro de ceremonias</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司会者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかいしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chairman</gloss>
<gloss>moderator</gloss>
<gloss>toastmaster</gloss>
<gloss>master of ceremonies</gloss>
<gloss>chairperson</gloss>
<gloss>host (of a TV show, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ceremoniemeester</gloss>
<gloss xml:lang="dut">programmaleider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spelleider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">presentator</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} tafelpreses</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) voorzitter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">animateur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maître de cérémonie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">président</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorsitzender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Conferencier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Showmaster</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áldomásmester</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pohárköszöntők bejelentője</gloss>
<gloss xml:lang="slv">moderator ( oddaje, srečanja )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司教</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>主教</xref>
<gloss>bishop (Catholic)</gloss>
<gloss>prelate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{r.-k.} bisschop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} mijterdrager</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} hoogwaardige excellentie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bischof</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">püspök</gloss>
<gloss xml:lang="swe">biskop</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>episcopal</gloss>
<gloss>potifical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>librarian</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bibliothecaris</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bibliothécaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bibliothekar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bibliotecario</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bibliotekarie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司法</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>administration of justice</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} rechtsbedeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtspraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtswezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">justitie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtspleging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">judicatuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtspreking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berechtiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtshantering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerechtsoefening</gloss>
<gloss xml:lang="fre">instance judiciaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">justice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechtspflege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Justiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Judikative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Justizwesen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sodstvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sodišče</gloss>
<gloss xml:lang="spa">judicial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jurídico</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rättskipning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rättsskipning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rättsvård</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司法権</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほうけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judicial power</gloss>
<gloss>jurisdiction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richterliche (f) Gewalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Recht sprechende (f) Gewalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Justizgewalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Judikative</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatáskör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazságszolgáltatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illetékesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvénykezés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jurisdicción</gloss>
<gloss xml:lang="swe">domsrätt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jurisdiktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司法制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほうせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>justice system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Justizsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司令</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しれい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>command</gloss>
<gloss>control</gloss>
<gloss>commander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {mil.} bevel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commando</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvoering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {mil.} commandant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevelvoerder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevelhebber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvoerder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commandant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commandement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contrôle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kommando</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Oberbefehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Befehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Befehlshaber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kommandant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kommandeur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kormányzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parancsnok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司令官</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しれいかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commandant</gloss>
<gloss>commanding officer</gloss>
<gloss>general</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.} bevelvoerende officier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevelvoerder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevelhebber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commandant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvoerder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Befehlshaber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kommandant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kommandeur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általános</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司令室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しれいしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>control room</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányítóterem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezérlőterem</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kontrollrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司令部</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しれいぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headquarters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptquartier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kommandantur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főhadiszállás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuartel general</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史家</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Historiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschichtswissenschaftler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">történész</gloss>
<gloss xml:lang="spa">historiador</gloss>
<gloss xml:lang="swe">historiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史学</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>study of history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschichtswissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史学家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historian</gloss>
<gloss xml:lang="hun">történész</gloss>
<gloss xml:lang="spa">historiador</gloss>
<gloss xml:lang="swe">historiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historian</gloss>
<gloss xml:lang="hun">történész</gloss>
<gloss xml:lang="spa">historiador</gloss>
<gloss xml:lang="swe">historiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chronicler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schreiber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Chronist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">krónikás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">krönikör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史観</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>historical view</gloss>
<gloss>view of history (from a given point of view)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschichtsauffassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historical view</gloss>
<gloss>historical insight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historical drama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">historisches (n) Drama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Historiendrama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Historienstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Historienspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史詩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historical poem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedicht über ein geschichtliches Ereignis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poema histórico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史実</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historical fact</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fait historique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">historische (f) Tatsache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschichtliche (f) Tatsache</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hecho histórico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>history book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschichtswerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschichtsbuch</gloss>
<gloss xml:lang="swe">historiebok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史上</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>historical</gloss>
<gloss xml:lang="fre">historique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der (f) Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">historisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">történelmi</gloss>
<gloss xml:lang="rus">в истории</gloss>
<gloss xml:lang="spa">histórico</gloss>
<gloss xml:lang="swe">historia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史上に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in history</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史上最大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうさいだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greatest ... in history</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史乗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>history</gloss>
<gloss>annals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">historische (f) Aufzeichnungen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">krónika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史籍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historical works</gloss>
<gloss>annals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschichtswerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschichtsbuch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">évkönyvek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historical story</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf einem historischen Ereignis basierende (f) Geschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historic</gloss>
<gloss>historical</gloss>
<gloss xml:lang="dut">historisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschiedkundig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">historisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">történelmi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史的現在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してきげんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>歴史的現在</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>historical present</gloss>
<gloss xml:lang="ger">historischer (n) Präsens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史的唯物論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してきゆいぶつろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historical materialism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fil.} historisch materialisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">historischer (m) Materialismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>history and biography</gloss>
<gloss>historical material</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Geschichte und (f) Biographien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) auf historischen Aufzeichnung gegründete (f) Biographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historical writing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschichtliche (f) Schreibweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outline history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kurz und bündig zusammengefasste (f) Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) knappes (n) Geschichtswerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史料</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historical records</gloss>
<gloss>archives</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschiedkundig materiaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">historische bronnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">archieven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">archivalia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">historische (f) Quellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschichtliches (n) Material</gloss>
<gloss xml:lang="hun">archívum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levéltár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史料館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>資料館</xref>
<gloss>archives</gloss>
<gloss>record office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Archiv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">archívum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levéltár</gloss>
<gloss xml:lang="swe">arkivalier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史料館学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりょうかんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archive science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Archivistik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Archivwissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史料編纂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりょうへんさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>historiography</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschiedschrijving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">historiografie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Historiographie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschichtsschreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historical treatise</gloss>
<gloss>historical discussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">historische (f) Abhandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">historische (f) Theorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">historische (f) Diskussion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗣子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">héritier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">successeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stammhalter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökös</gloss>
<gloss xml:lang="spa">heredero</gloss>
<gloss xml:lang="swe">arvinge</gloss>
<gloss xml:lang="swe">arvtagare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>４つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よっつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>four</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vier stuks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vierde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {Nara</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Heian-gesch.} laatste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vierde kwartier van een uur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) vier jaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vier stuks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vierde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {Nara</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Heian-gesch.} laatste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vierde kwartier van een uur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) vier jaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {premod.gesch.} vierde uur {± tien uur 's ochtends</gloss>
<gloss xml:lang="dut">'s avonds}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) kruising</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intersectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {sumō-jargon} yotsu-worstelgreep {greep waarbij de worstelaars elkaars heupgordel met hun ene hand in de ondergreep en met hun andere in de bovengreep houden}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) viersprong</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} vierweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruispunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) vierendeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdeling in vieren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quatre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vier(n) Jahre (alt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) zehn Uhr morgens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zehn Uhr abends (alte Zeitangabe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Kreuzgriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (diskriminierende Bez. f.)(n) Mitglied der untersten Schicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">négy</gloss>
<gloss xml:lang="rus">четыре</gloss>
<gloss xml:lang="slv">štiri (predmeti, kosi)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">4</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuatro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuatro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fyra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四つん這い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>四つんばい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よっつんばい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よつんばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(crawl) on all fours</gloss>
<gloss>on one's hands and feet</gloss>
<gloss>falling flat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krabbeln auf allen Vieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriechen auf Händen und Füßen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">négykézláb</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a cuatro patas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gateando</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四つ角</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よつかど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four corners</gloss>
<gloss>crossroads</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegkruising</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruising</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruispunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">viersprong</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruisweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruisende straat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">straathoek</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carrefour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quatre coins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreuzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Straßenecke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útkereszteződés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">križišče</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encrucijada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cruce</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esquinas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四つ足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よつあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four-footed (animal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Vierbeiner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vierbeinigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四つ葉のクローバー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よつばのクローバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four-leaf clover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四角</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>square</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vierkant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vierhoekig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">quadrangulair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tetragonaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vierkant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwadraat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">carré</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vierhoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{drukk.} blokje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vakje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carré</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Viereck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Formalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steifheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viereckig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derékszögben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derékszögű vonalzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háztömb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyenlített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">négyszögletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">négyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">négyzetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szögletes</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kvadraten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">četverokoten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pravokoten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kvadrat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuadrado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四角い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかくい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>square</gloss>
<gloss>rectangular</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vierkant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vierkantig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vierhoekig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">quadrangulair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tetragonaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbehouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lomp</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carré</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viereckig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derékszögben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derékszögű vonalzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háztömb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyenlített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">négyszögletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">négyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">négyzetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szögletes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuadrado</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fyrkantig</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kvadratisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四角形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかくけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しかっけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>四辺形</xref>
<gloss>quadrilateral</gloss>
<gloss>quadrangle</gloss>
<gloss>tetragon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vierhoek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Viereck</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derékszögben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szögletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">négyszög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zárt belső udvar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">négyszög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derékszögben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szögletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tagbaszakadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">négyszög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zárt belső udvar</gloss>
<gloss xml:lang="rus">четырёхугольник</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四季</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four seasons</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vier seizoenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vier jaargetijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} seizoenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} jaargetijden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les quatre saisons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die vier (f) Jahreszeiten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuatro estaciones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四球</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four balls</gloss>
<gloss>base on balls (baseball)</gloss>
<gloss>a walk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{honkb.} vrije loop (naar eerste honk)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Base-on-Balls (zur ersten Base gehen, wenn der Werfer vier Bälle außerhalb der Schlagzone geworfen hat und der Schlagmann nicht danach geschlagen hat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四苦八苦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しくはっく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being in dire distress</gloss>
<gloss>being hard put to it</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grote smart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groot verdriet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeer hevig lijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">agonie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeer hevig lijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veel afzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich veel bloed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zweet en tranen getroosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vier (n) Leiden und acht (n) Qualen (Leben, Alter, Krankheit und Tod, sowie Getrenntsein von geliebten Menschen, Zusammensein mit verhassten Menschen etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrecklich leiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in großen Schwierigkeiten sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einem schlimmen Zustand sein</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>四苦</xref>
<xref>八苦</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the four and eight kinds of suffering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四隅</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よすみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four corners</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les quatre coins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die vier (f) Ecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle vier (f) Ecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四桁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よけた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four-digit number</gloss>
<gloss>thousands column</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四月</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>４月</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>April</gloss>
<gloss xml:lang="dut">april</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grasmaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} apr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) April</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vierter (m) Monat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">апрель</gloss>
<gloss xml:lang="slv">april</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abril</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Abril</gloss>
<gloss xml:lang="swe">april</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四元速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげんそくど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>four velocity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shikoku (smallest of the four main islands of Japan)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {Jap.gesch.} Vier Provinciën {Awa 阿波</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Sanuki 讚岐</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Iyo 伊予 en Tosa 土佐}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Jap.topon.} Shikoku-gewest {omvat het eiland Shikoku en omliggende eilanden}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {Jap.topon.} Shikoku {één van de vier Japanse hoofdeilanden}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) Shikoku {naam die gegeven wordt wanneer men een plaats of toponiem niet bij naam wil noemen}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Shikoku (une des 4 principales îles du japon)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shikoku (eine der vier japanischen Hauptinseln)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Shikoku (la más pequeña de las cuatro islas principales de Japón)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四肢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>limbs</gloss>
<gloss>extremities</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extrémité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">membre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arme und (n) Beine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hände und (m) Füße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gliedmaßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Extremitäten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végtagok</gloss>
<gloss xml:lang="spa">miembros</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extremidades</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四字熟語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よじじゅくご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four-character idiomatic compounds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus vier Kanji bestehendes Kompositum (v.a. f. idiomatische Redewendungen gebraucht)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proverbio o expresión compuesto de cuatro ideogramas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>4 o'clock</gloss>
<gloss xml:lang="spa">4:00</gloss>
<gloss xml:lang="spa">las cuatro en punto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四次元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よじげん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しじげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fourth dimension</gloss>
<gloss>four dimensions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vierte (f) Dimension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vier (f) Dimensionen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vierte (f) Dimension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四捨五入</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゃごにゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rounding half up (i.e. fractions)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afronding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afronden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ronden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrondi au chiffre supérieur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Runden von Bruchzahlen (bis vier abrunden und ab fünf aufrunden)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">runden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerekítés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaokroženje decimalke (pri matematiki)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">redondeo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四十雀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじゅうから</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しじゅうがら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シジュウカラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シジュウガラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>great tit (Parus major)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} koolmees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spiegelmees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vinkenmees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Parus major</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} brandmees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} blokvink</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} kaasmees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keesmees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} plakker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kohlmeise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parus major</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四重奏</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじゅうそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instrumental quartet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quartett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Instrumentalquartett</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuarteto instrumental</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四畳半</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よじょうはん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>4.5 tatami mats</gloss>
<gloss xml:lang="fre">4,5 tatami (taille standard pour une pièce)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viereinhalb (f) Tatami (Zimmergröße)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines (n) Zimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四川</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sichuan (China)</gloss>
<gloss>Szechuan</gloss>
<gloss>Szechwan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Sìchuān</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Setsj'wan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sichuan (Prov. im zentralen China; am Oberlauf des Jangtsekiang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四通八達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつうはったつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>traffic network extending in all directions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Punkt, von dem Straßen und Eisenbahnen ausgehen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy bien comunicado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy transitado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con mucho tráfico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con mucho trasiego</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四頭立ての馬車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よんとうだてのばしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coach and four</gloss>
<gloss>four horse coach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vierspanner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vierspänniger (m) Wagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>４日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よっか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fourth day of month</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vierde dag (van de maand)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vier dagen (durend)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vier etmalen (lang)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vierdaags</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quatrième jour du mois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vierter (Tag eines Monats)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vier (m) Tage</gloss>
<gloss xml:lang="rus">четыре дня</gloss>
<gloss xml:lang="rus">четвёртое (число месяца)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">četrti dan v mesecu</gloss>
<gloss xml:lang="slv">štirje dnevi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) cuarto día del mes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) cuatro días</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>four days</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quatre jours (durée)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四半期</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはんき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quarter (of a year)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vierteljahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quartal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">11,34 kg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">12,7 kg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">2 fok 48 perc 45 másodperc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">2,9 hl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">25 cent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">25 centes pénzdarab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">25 g</gloss>
<gloss xml:lang="hun">440 yardos síkfutás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">457 mm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérnegyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">címernegyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">címerpajzs felosztása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">címerpajzs osztása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">évnegyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felső fedélzet hátsó részének oldala</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátsó fertály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holdnegyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegyelemadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negyed dollár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negyeddolláros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negyedév</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negyedévi bér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negyedévi lakbér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negyedhang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negyedmérföldes síkfutás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negyedóra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negyedrész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óranegyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szarufal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélrózsa vonásának negyede</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tompor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">városnegyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világtáj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitorlarúd külső része</gloss>
<gloss xml:lang="rus">квартал года</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kvartal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>divide into four pieces</gloss>
<gloss>one fourth</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vierdeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indeling in vieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vierendelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in vieren verdelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in vier delen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">parten verdelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwarteren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vierteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vierteln</gloss>
<gloss xml:lang="spa">4 minutos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四分五裂</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶんごれつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しぶごれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>torn asunder</gloss>
<gloss>disrupted and disorganized</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zerreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zersplittern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durcheinanderkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auseinander gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auseinander geraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerspalten werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerrissen werden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en pedazos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en añicos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en desorden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deslavazado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diseminado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desmembrado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esparcido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four-sided</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vier (f) Seiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allen (f) Seiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landesgrenzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every direction</gloss>
<gloss>east, west, south and north</gloss>
<gloss>four directions</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les 4 directions</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toutes les directions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die vier (f) Himmelsrichtungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Osten, Westen, Süden und Norden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Umgebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) alle Länder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (f) Richtungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Winde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles unter dem Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Viereck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (n) Shihō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tsui・gasane mit vier mit Löchern versehenen Seiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viereckiges (n) Tischchen aus rohem Holz (für Speisen und Opfergaben), dessen anstatt Beinen angebrachte Brettchen auf allen vier Seiten jeweils ein Loch haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die vier (f) Himmelsrichtungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (f) Richtungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) überall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit und breit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">со всех сторон</gloss>
<gloss xml:lang="rus">во всех направлениях</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todas las direcciones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四方八方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほうはっぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in all directions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (f) Seiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (f) Richtungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überall</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por todas partes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por los cuatro costados</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四面楚歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめんそか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>being surrounded by enemies on all sides</gloss>
<gloss>being betrayed (forsaken) by everybody</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aan alle kanten door de vijand ingesloten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volledig in het nauw gedreven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) door allen en iedereen verraden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door iedereen in de steek gelaten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Situation, dass man zu allen Seiten von Feinden umgeben ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussichtslose (f) Lage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四輪駆動車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よんりんくどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four-wheel-drive car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auto mit Vierrad-Antrieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四輪車</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よんりんしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automobile</gloss>
<gloss>car</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vierwieler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voertuig op vier wielen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} boerenwagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boerenkar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vierrädriges (n) Fahrzeug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">autó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vagon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">automóvil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四六時中</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろくじちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>because 4 x 6 = 24</s_inf>
<gloss>around the clock</gloss>
<gloss>day and night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tag und (f) Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">24 (f) Stunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der ganze (m) Tag (viermal sechs Stunden)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éjjel nappal egyaránt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éjt nappallá téve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>士官</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>officer (military)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.} officier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Offizier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katonatiszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köztisztviselő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">офицер</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oficial (del ejército o de la policía)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>士官学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかんがっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military academy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">militaire academie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Militärakademie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Offiziersschule</gloss>
<gloss xml:lang="swe">krigsskola</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>士気</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morale (of troops, team, etc.)</gloss>
<gloss>esprit de corps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Moral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kampfesgeist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kampfesmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közszellem</gloss>
<gloss xml:lang="rus">моральный дух (войска, команды)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">moral (de tropas, equipo, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>士君子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しくんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gentleman</gloss>
<gloss>man of learning and virtue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gentleman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mann von Bildung und Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemes úr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>士女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>men and women</gloss>
<gloss>the whole town</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herren und (f) Damen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Männer und (f) Frauen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hombres y mujeres</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el pueblo entero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>士長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leading private (JSDF)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>士農工商</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのうこうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hierarchy of samurai, farmers, artisans, and merchants in Edo society</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.gesch.} samoerai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boerenstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handwerks- en kooplieden {vier maatschappelijke standen tijdens de Edo-periode; in afnemende volgorde van toenmalige prioriteit}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die vier (m) Stände (in der Edo-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krieger, (m) Bauern, (m) Handwerker und (m) Händler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>始まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to begin</gloss>
<gloss>to start</gloss>
<gloss>to commence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">starten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een aanvang nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{学校が} aangaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van wal steken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{van periodes} inzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{brand, oorlog enz.} uitbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} dateren (uit)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontspringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn oorsprong vinden in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">incipiëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} zich instellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {van tic, hebbelijkheid enz.} (weer) beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commencer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) anfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) entstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entspringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herrühren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkezdődik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">начинаться</gloss>
<gloss xml:lang="slv">začeti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comenzar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">börja</gloss>
<gloss xml:lang="swe">starta</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to happen (again)</gloss>
<gloss>to begin (anew)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to date (from)</gloss>
<gloss>to originate (in)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>始めから</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじめから</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>from the beginning</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desde el principio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>始めに</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>初めに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじめに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to begin with (used as an introduction)</gloss>
<gloss>first of all</gloss>
<gloss>in the beginning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'abord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pour commencer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenekelőtt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">na začetku</gloss>
<gloss xml:lang="slv">najprej</gloss>
<gloss xml:lang="spa">al principio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>始めは</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>初めは</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじめは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>at first</gloss>
<gloss>in the beginning</gloss>
<gloss>originally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfangs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfänglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ursprünglich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredetileg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">al principio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en un principio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>始める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>創める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to start</gloss>
<gloss>to begin</gloss>
<gloss>to commence</gloss>
<gloss>to initiate</gloss>
<gloss>to originate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{…～} beginnen te …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvangen (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{撤退を} aanvaarden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">starten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in gang zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{話</gloss>
<gloss xml:lang="dut">歌を} aanheffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{追跡を} inzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{砲撃</gloss>
<gloss xml:lang="dut">営業を} openen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{企業を} opstarten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{連絡</gloss>
<gloss xml:lang="dut">議論を} aanknopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanbinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een aanvang nemen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een begin maken met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ter hand nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijgen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{戦闘を} aangaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">entameren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lanceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">initiëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) weer bezig zijn {met een hebbelijkheid, tic enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commencer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">démarrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eröffnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">errichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beindít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elindít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elugrik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felijed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyamatba tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megindít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megriad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megugraszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összerezzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létrehoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teremt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beindít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elindít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elindul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkezd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elugrik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felijed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyamatba tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megindít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkezd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megriad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megugraszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összerezzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkezdődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdődik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">начинать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">začeti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empezar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comenzar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">starta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">börja</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to open (e.g. a store)</gloss>
<gloss>to start up</gloss>
<gloss>to establish (business. etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>為始める</xref>
<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf>
<gloss>to start ...</gloss>
<gloss>to begin to ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>始業</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぎょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>start of work</gloss>
<gloss>commencement</gloss>
<gloss>opening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeitsbeginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schulanfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beginnen (mit Arbeit oder der Schule)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkakezdés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műszakkezdés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>始終</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continuously</gloss>
<gloss>from beginning to end</gloss>
<gloss>from first to last</gloss>
<gloss xml:lang="dut">constant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de hele tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder ophouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aldoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steeds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortdurend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te allen tijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">permanent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">altijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onophoudelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">almaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanhoudend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet-aflatend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} stadig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(het verhaal enz.) van begin tot einde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(het geval enz.) van a tot z</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} (de zaak enz.) van naaldje tot draadje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helemaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met alle bijzonderheden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">continûment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">du début à la fin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans interruption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Anfang bis Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ununterbrochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neprenehoma</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neprestano</gloss>
<gloss xml:lang="slv">od začetka do konča</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de principio a fin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todo el tiempo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin cesar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>始祖</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>founder</gloss>
<gloss>originator</gloss>
<gloss>pioneer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Urahne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ahnvater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Gründer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Urheber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beginner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelmi szerző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdeményező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létrehozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úttörő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>始祖鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Archaeopteryx</gloss>
<gloss>extinct genus of early birds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Urvogel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Archaeopteryx</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>始動</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>starting (in machines)</gloss>
<gloss>activation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">start</gloss>
<gloss xml:lang="dut">starten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op gang komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in werking komen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Start</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">starta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>始発</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>終発</xref>
<gloss>first departure (of the day: train, bus, etc.)</gloss>
<gloss>first train</gloss>
<gloss>first bus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerste vertrek</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le premier train</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erste (f) Abfahrt eines Zuges oder Busses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster (m) Zug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster (m) Bus (des Tages)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erstes (n) Abfahren von einer Haltestelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Starthaltestelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster von der Starthaltestelle abfahrender (m) Zug oder (m) Bus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Abbindebeginn (von Beton, Mörtel)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primer tren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>departing one's home station (of a train, bus, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>始末</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕末</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>management</gloss>
<gloss>dealing</gloss>
<gloss>settlement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) afhandeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behandeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdoening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opruiming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwikkeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het wegdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het wegruimen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwijdering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) toedracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omstandigheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijzonderheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} toegang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) ontknoping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">resultaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) zuinigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spaarzaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">economie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">direction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Erledigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besorgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maßnahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewerkstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Ausgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erledigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beilegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">managen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deichseln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyezség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyarmat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letelepedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartásdíj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ülepedés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">okoliščine</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razporeditev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) gestión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trato</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resolución</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) limpiar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deshacerse de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) resultado final (norm. malo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ordenar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arreglar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despachar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solucionar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cleaning up</gloss>
<gloss>getting rid of</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrangement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conclusion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">règlement</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>economizing</gloss>
<gloss>economising</gloss>
<gloss>being thrifty</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mise en ordre</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end result (usu. bad)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>姐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あね</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>older sister</gloss>
<gloss>elder sister</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oudere zus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grote zus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sœur aînée</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (meine) ältere (f) Schwester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">größere (f) Schwester (verwendet, wenn man gegenüber anderen von der eigenen älteren Schwester spricht)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolgálólány</gloss>
<gloss xml:lang="rus">старшая сестра</gloss>
<gloss xml:lang="slv">starejša sestra (moja)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hermana mayor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">äldre syster</gloss>
<gloss xml:lang="swe">storasyster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姉さん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>姐さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねえさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あねさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<s_inf>usu. 姉さん</s_inf>
<gloss>elder sister</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) (grote) zus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) juffrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jongedame</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juffie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meis(je) {aanspreekvorm zonder naam}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) juffrouw {tegen serveerster, dienster e.d.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) geisha</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienster enz. met hogere anciënniteit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mademoiselle (fam, de la part d'un enfant, d'un client)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sœur aînée(hon)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ältere (f) Schwester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) junge (f) Dame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Fräulein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedienung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pincérnő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leány</gloss>
<gloss xml:lang="rus">старшая сестра</gloss>
<gloss xml:lang="slv">srtarejša sestra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hermana mayor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">camarera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muchacha</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esposa quien es mayor que su esposo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">äldre syster</gloss>
<gloss xml:lang="swe">storasyster</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(vocative) young lady</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. 姐さん</s_inf>
<gloss>miss (referring to a waitress, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. 姐さん</s_inf>
<gloss>ma'am (used by geisha to refer to their superiors)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姉貴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あねき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elder sister</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (ehrerb.-höfl. Bez. für) ältere (f) Schwester</gloss>
<gloss xml:lang="rus">старшая сестра</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hermana mayor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姉御</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>姐御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あねご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>elder sister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ältere Schwester (höfliche Bez.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Frau des Bosses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Frau des Gangsterbosses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gangsterbraut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) weiblicher (m) Chef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) weiblicher (m) Chef einer Gangsterbande</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiblicher (m) Gangsterboss (Abk. für ane・goze姉御前)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hermana mayor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姉上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あねうえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>older sister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. ältere (f) Schwester (ehrerb.-höfl.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">старшая сестра</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姉弟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょうだい</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>older sister and younger brother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ältere (f) Schwester und jüngerer (m) Bruder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hermana mayor y hermano menor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">syskon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姉妹会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまいがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affiliated companies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zustermaatschappij</gloss>
<gloss xml:lang="ger">affiliierte (f) Gesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姉妹都市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまいとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sister cities</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zusterstad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zustergemeente</gloss>
<gloss xml:lang="dut">partnergemeente</gloss>
<gloss xml:lang="dut">partnerstad</gloss>
<gloss xml:lang="fre">villes jumelées</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwesterstadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Partnerstadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姿</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すがた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>figure</gloss>
<gloss>form</gloss>
<gloss>shape</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gekleed als ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gestoken in ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) figuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedaante</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gestalte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} gestaltenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) voorkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschijning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) toestand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesteldheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apparence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aspect</gloss>
<gloss xml:lang="fre">forme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gestalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Statur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Figur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Körperhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Positur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Aufmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Aspekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alakzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alakvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészségi állapot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőnlét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fajta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">formában készített étel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homályos alak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idomok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idomvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kondíció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelvényvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testalkat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">внешний вид</gloss>
<gloss xml:lang="rus">форма</gloss>
<gloss xml:lang="rus">облик</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podoba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zunanji videz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oblika</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pojava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">postava</gloss>
<gloss xml:lang="spa">figura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">forma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apariencia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">figur</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skepnad</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss>dress</gloss>
<gloss>guise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>state</gloss>
<gloss>condition</gloss>
<gloss>picture</gloss>
<gloss>image</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>和歌</xref>
<gloss>form (of a waka)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>dressed in ...</gloss>
<gloss>wearing ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姿を消す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すがたをけす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to disappear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwinden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltűnik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desparecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esfumarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escabullirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escurrir el bulto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">borrarse del mapa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">försvinna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姿見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すがたみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dresser</gloss>
<gloss>full-length mirror</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleedspiegel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passpiegel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">miroir en pied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Spiegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wandspiegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pfeilerspiegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ankleidespiegel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dúsító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">edényes polc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyengető léc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ércelőkészítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írezőmunkás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kirakatrendező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőrecéző kalapács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köszörűkorong-egyengető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">malomkő-rovátkoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmunkáló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műtős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orvosnövendék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öltöztető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öltöztetőnő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tükrös öltözőasztal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tükrös öltözőszekrény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姿勢</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attitude</gloss>
<gloss>posture</gloss>
<gloss>stance</gloss>
<gloss>approach</gloss>
<gloss>carriage (of the body)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lichaamshouding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pose</gloss>
<gloss xml:lang="dut">positie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">postuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) houding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">attitude</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezindheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attitude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">posture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Körperhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Positur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Haltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einstellung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testhelyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állásfoglalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">póz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testtartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhelyezkedés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">postura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">posición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">actitud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姿造り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>姿作り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すがたづくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole fish sashimi arranged in the original shape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姿態</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>姿体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>figure</gloss>
<gloss>form</gloss>
<gloss>style</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) figuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) pose</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichaamshouding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">attitude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">forme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">genre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">silhouette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gestalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Figur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haltung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alakzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diagram</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjelenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fajta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mód</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>child</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) jong (van een dier)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pasgeboren dier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) rente</gloss>
<gloss xml:lang="dut">interest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Säugling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Junge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tochter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachkommenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Junges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Laich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyermek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">otrok</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hijo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">niño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">niña</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) niño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) joven (animal)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) mujer joven</gloss>
<gloss xml:lang="spa">geisha joven</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) retoño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(5) interés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(6) acciones nuevas (bolsa)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(7) huevo de ave</gloss>
<gloss xml:lang="swe">barn</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>仔・こ</xref>
<gloss>young (animal)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>also 娘</s_inf>
<gloss>young woman</gloss>
<gloss>young geisha</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>offshoot</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>元も子もない</xref>
<gloss>interest</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>子株・2</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>new shares</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>親・おや・2</xref>
<gloss>player who is not a dealer (in cards, mahjong, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>bird egg</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<s_inf>after a noun or -masu stem</s_inf>
<gloss>-er (often of young women)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first sign of Chinese zodiac (The Rat, 11pm-1am, north, November)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {astrol.} Rat {naam van het 1e teken van de Chinese dierenriem}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) jaar van de Rat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) dag van de Rat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) noorden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) uur van de Rat {tussen elf en één uur 's nachts}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) elfde maand van het jaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ratte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ratte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstes (n) Tier im chinesischen Tierkreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Norden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) elf bis ein Uhr nachts</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rata (signo del zodiaco chino)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子育て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こそだて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>child rearing</gloss>
<gloss>child raising</gloss>
<gloss>raising children</gloss>
<gloss>parenting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinderaufziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kinderpflege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子音</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>consonant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor medeklinkers}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{taalk.} medeklinker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">consonant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konsonant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mitlaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konsonantisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egybecsengő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együtthangzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harmonizáló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konszonáns</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mássalhangzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megegyező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összhangban levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összhangzatos</gloss>
<gloss xml:lang="rus">согласный звук</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consonante</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konsonant</gloss>
<gloss xml:lang="swe">medljud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子画面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sub-screen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子会社</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがいしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subsidiary (company)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dochterbedrijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dochtermaatschappij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dochteronderneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} dochter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tochterfirma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tochtergesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járulékos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leányvállalat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellékes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leányvállalat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empresa filial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sociedad filial</gloss>
<gloss xml:lang="swe">subsidiär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子宮</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>womb</gloss>
<gloss>uterus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} baarmoeder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uterus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">utérus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gebärmutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Uterus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebärmutter…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">uterin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méh</gloss>
<gloss xml:lang="spa">útero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子宮頸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>子宮頚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきゅうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uterine cervix</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} baarmoederhals</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaginale cervix</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cervix uteri</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gebärmutterhals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Cervix uteri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子供</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>子ども</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小供</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こども</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child</gloss>
<gloss>children</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jongen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meisje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} jonge harten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) baby</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuigeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) nakomeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dochter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kroost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afstammeling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Säugling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleinkind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Junge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eigenes (n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abkömmling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spross</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyerek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyermek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyerekek</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ребёнок</gloss>
<gloss xml:lang="slv">otrok</gloss>
<gloss xml:lang="slv">otroci</gloss>
<gloss xml:lang="spa">niño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">niños</gloss>
<gloss xml:lang="swe">barn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>こどもの日</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>子供の日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こどものひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Children's Day (national holiday; May 5th)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Kinderdag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Kinderendag {Japanse feestdag gevierd op 5 mei}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tag der Kinder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tag des Kindes (nationaler Feiertag; 5. Mai)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Dan otrok</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Día de los Niños (fiesta nacional; 5 de Mayo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子供達</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>子供たち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>子どもたち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>子ども達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こどもたち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>children</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyerek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyermek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyermekek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">otroci</gloss>
<gloss xml:lang="spa">niños</gloss>
<gloss xml:lang="swe">barnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子供用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こどもよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>for use by children</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kinder…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für den Gebrauch von Kindern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(computer) slave station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子細に見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさいにみる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to look closely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子殺し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こごろし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infanticide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kindsmord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kindermord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kindermörder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyermekgyilkos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyermekgyilkosság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">barnamördare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子飼い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufziehen von der Kindheit an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Training von Kindheit an</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子持ち</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>子持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こもち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parenthood</gloss>
<gloss>parent or someone with children on the way (esp. an expecting mother)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mutterschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elternschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwangerschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kútfő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szülő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con hijos</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(of a fish) containing roe (eggs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子守</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>子守り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こもり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>babysitter</gloss>
<gloss>nursemaid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het oppassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oppassing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oppas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het babysitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) oppas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">babyoppas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">babysitter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">babysit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} baker</gloss>
<gloss xml:lang="fre">baby-sitter (garde bébé)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">baby-sitting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonne d'enfants</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nurse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf Kinder aufpassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Babysitting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Babysitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kindermädchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dada</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pesztra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">niñera</gloss>
<gloss xml:lang="swe">barnvakt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>babysitting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子守歌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>子守唄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こもりうた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lullaby</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wiegelied(je)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slaaplied(je)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berceuse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bakerrijm(pje)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">berceuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ammenlied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Wiegenlied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlaflied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lullaby</gloss>
<gloss xml:lang="hun">altatódal</gloss>
<gloss xml:lang="rus">колыбельная</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nana</gloss>
<gloss xml:lang="spa">canción de cuna</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vaggvisa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子種</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>子胤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こだね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>children</gloss>
<gloss>offspring</gloss>
<gloss>descendants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Spermium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachkomme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyerek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyermek</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sperm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子女</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sons and daughters</gloss>
<gloss>male and female children</gloss>
<gloss>children</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Söhne und (f) Töchter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Tochter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyermek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">niña</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>girl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子息</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>son</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. (m) Sohn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiú</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sin (spoštljiva oblika)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hijo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子孫</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>descendants</gloss>
<gloss>posterity</gloss>
<gloss>offspring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kind(eren) en kleinkind(eren)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kind(eren) en kindskind(eren)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) nageslacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nakomelingschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kroost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nakroost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nakomeling(en)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afstammeling(en)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nazaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nazaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">descendent(en)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">posteriteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">progenituur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">telg(en)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} loot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} spruit(en)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig., bijb.} zaad</gloss>
<gloss xml:lang="fre">descendant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">postérité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">progéniture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachkomme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachfahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachkommenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abkömmlinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kindeskinder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachwelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszármazottak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utókor</gloss>
<gloss xml:lang="rus">потомок</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descendencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estirpe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prole</gloss>
<gloss xml:lang="spa">linaje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子弟</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young(er) people</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petit garçon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Söhne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (mf) Jugendliche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jugend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatalok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ifjúság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子ら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>子等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>children</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kinder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Liebling (vertrauliche Anrede insbes. von einem Mann für eine Frau)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyerek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyermek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyermekek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">niños</gloss>
<gloss xml:lang="swe">barnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねどし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねずみどし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>year of the rat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahr der Maus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子馬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小馬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仔馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small horse</gloss>
<gloss>pony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kleines (n) Pferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Fohlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Füllen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">25 font sterling</gloss>
<gloss xml:lang="hun">puska</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis tolatómozdony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">póniló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">puska</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csikó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ponny</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>foal</gloss>
<gloss>colt</gloss>
<gloss>filly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子煩悩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぼんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indulgent</gloss>
<gloss>fond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kindernarr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kinderfreund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kinderfreundin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnéző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dédelgetett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerető</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lelo por su hijo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que pierde la cabeza por su hijo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子分</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乾児</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乾分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>手下</xref>
<gloss>henchman</gloss>
<gloss>follower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Anhänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schützling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gefolgsmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vasall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Adoptivkind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stiefkind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Zins</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérence vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">híve vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esbirro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seguidor</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>子分</stagk>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>adopted child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屍陀林王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しだりんおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Citipati (skeletal Buddhist demi-gods)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market</gloss>
<gloss>fair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) markt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jaarmarkt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beurs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kermis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) stad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">straat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaats waar zich veel mensen verzamelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">foire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marché</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Markt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Marktplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Markttag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Messe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korrekt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztességes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mercado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">feria</gloss>
<gloss xml:lang="swe">marknad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>し</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>city</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stad {i.h.b. Japanse gemeente</gloss>
<gloss xml:lang="dut">municipaliteit met een bevolking van 50.000 inwoners of meer}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ville</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stadt (als öffentliche Verwaltungseinheit)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">város</gloss>
<gloss xml:lang="rus">город</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ciudad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市井</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いちい</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the street</gloss>
<gloss>the town</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Straße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Platz, wo sich die Menschen treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Welt der normalen Leute (im alten China war der Brunnen der Ort, an dem sich die Leute trafen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市井の人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせいのひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>townspeople</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das einfache (n) Volk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das gemeine (n) Volk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Masse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der (m) Mann von der Straße</gloss>
<gloss xml:lang="hun">városi lakosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">városiak</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ciudadanos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市営</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しえい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>municipal management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">städtische (f) Verwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">städtisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">städtisch verwaltet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市営住宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しえいじゅうたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>municipal housing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">städtische (f) Wohnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市価</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market price</gloss>
<gloss>current price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Marktpreis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">precio de mercado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">precio actual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city council</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conseil municipal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stadtverordnetenversammlung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ayuntamiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市会議員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかいぎいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city councillor</gloss>
<gloss>city councilor</gloss>
<gloss>city assemblyman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stadtverordneter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stadtrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitglied des Stadtrats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市外</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>市内</ant>
<gloss>outside the city area</gloss>
<gloss>suburbs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">banlieue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en dehors de la ville</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerhalb der Stadt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">за чертой города</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zunaj mesta</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predmestje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afuera de la ciudad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市外電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがいでんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-distance call</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ferngespräch</gloss>
<gloss xml:lang="rus">междугородный телефонный звонок</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市街</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>urban areas</gloss>
<gloss>the streets</gloss>
<gloss>town</gloss>
<gloss>city</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) straten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agglomérations urbaines</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rues (voirie)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ville</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Straßen (einer Stadt)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">város</gloss>
<gloss xml:lang="rus">улицы города</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calles de la ciudad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市街戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street fighting</gloss>
<gloss>urban warfare</gloss>
<gloss xml:lang="dut">straatgevecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">straatoorlog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Straßenkampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市街地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがいち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>town area</gloss>
<gloss>urban area</gloss>
<gloss>metropolitan area</gloss>
<gloss>built-up area</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stadsgebied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bebouwde kom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stadtgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市議</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>市議会議員</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>city councillor</gloss>
<gloss>city councilor</gloss>
<gloss>city assemblyman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stadtrat (einzelnes Mitglied; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市況</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market conditions</gloss>
<gloss xml:lang="dut">marktconjunctuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conjunctuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">markt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">marktpositie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toestand van de markt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">condition du marché</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Marktlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Markt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">condiciones de mercado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>municipal district</gloss>
<gloss>streets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stad en wijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) stadswijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stadsdeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stadsdistrict</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deelgemeente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Stadtbezirk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Stadtteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine (f) Stadt und ihre (f) Bezirke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>municipal bond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">städtische (f) Anleihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市参事会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさんじかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city council</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stadtrat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ayuntamiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巫子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>神巫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>巫女・みこ・2</xref>
<gloss>sorceress</gloss>
<gloss>medium</gloss>
<gloss>female fortuneteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Nekromantie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geisterbeschwörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spiritismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (weibliches)(n) Medium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tempelmädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tempeljungfrau</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közepes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetítő eszköz</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>市子</stagk>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>child from the city</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市松</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>checked (pattern)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Karomuster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schachbrettmuster (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (z.B. mit Sägespänen ausgestopfte)(f) Puppe (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kockás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rutmönster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the town</gloss>
<gloss>in the street</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebiet innerhalb der Stadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">az utcán</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市場</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>市庭</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(town) market</gloss>
<gloss xml:lang="dut">markt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">marktplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">marktplein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bazaar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marché (aux légumes, aux poissons, etc ...)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Markt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Marktplatz (der Ort, nicht die abstrakte Bedeutung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogyasztási terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piac</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piactér</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tržnica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mestni trg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mercado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plaza</gloss>
<gloss xml:lang="swe">marknad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">marknadsplats</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(the) marketplace</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marché (d'un produit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308305</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市場</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the) market (as a concept)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) markt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">marktplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) beurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Markt (im theoretischen und abstrakten Sinn; nicht der Ort)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Absatzmarkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogyasztási terület</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(el) mercado (como concepto)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">marknad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市場の飽和状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうのほうわじょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market saturation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Marktsättigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市場トライアル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうトライアル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market trial (of a product, service)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Markterprobung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市場改革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうかいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market reform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Marktreform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市場拡大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうかくだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market expansion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marktexpansion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Marktvergrößerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市場環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうかんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market environment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Marktumgebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市場規模</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうきぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market scale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Marktgröße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marktvolumen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市場区分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうくぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market segment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marktsegment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市場経済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうけいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>market economy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{econ.} markteconomie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Marktwirtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Marktökonomie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市場原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうげんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market principle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marktprinzip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市場自由化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうじゆうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>market liberalization</gloss>
<gloss>market liberalisation</gloss>
<gloss>opening up of a market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Marktliberalisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Marktöffnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市場性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marketability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Marktfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eladhatóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értékesíthetőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piacképesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市場成長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうせいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market growth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marktwachstum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市場調査</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうちょうさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market research</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Marktforschung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piackutatás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">investigación de mercados</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市場撤退</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうてったい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulling out of a market</gloss>
<gloss>withdrawing from a market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückzug aus einem Markt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市場展開</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうてんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market expansion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Markterschließung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Marktentwicklung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市場分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうぶんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market analysis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">analyse du marché</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Marktanalyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちびと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resident</gloss>
<gloss>townsfolk</gloss>
<gloss>merchant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereskedelmi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市塵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city dust</gloss>
<gloss>city confusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市制</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>municipal organization</gloss>
<gloss>municipal organisation</gloss>
<gloss>municipality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">städtische (f) Organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stadtwesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvényhatóság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city conditions</gloss>
<gloss>municipal census</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Situation einer Stadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ökonomische (n) Verhältnisse einer Stadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市勢調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせいちょうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>municipal census</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市政</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>municipal government</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conseil municipal (municipalité)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stadtverwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">städtische (f) Verwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gobierno municipal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city tax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市葬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>municipal funeral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">städtisches (n) Begräbnis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">funeral municipal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市中</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いちなか</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the city</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de stad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de stad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">markt-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de stad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de stad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebiet innerhalb der Stadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市庁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>municipal office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rathaus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ayuntamiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市町</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cities and towns</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großstädte und (f) Städte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市町村</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちょうそん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cities, towns and villages</gloss>
<gloss>municipalities</gloss>
<gloss xml:lang="fre">communes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">municipalité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">villages</gloss>
<gloss xml:lang="fre">villes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Städte und (n) Dörfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemeinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kommunen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市長</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mayor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bürgermeister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Oberbürgermeister</gloss>
<gloss xml:lang="hun">polgármester</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мэр</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alcalde</gloss>
<gloss xml:lang="swe">borgmästare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市長選</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちょうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mayoral election</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bürgermeisterwahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市電</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しでん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>municipal railway</gloss>
<gloss>city streetcar</gloss>
<gloss>tram</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stadstram</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Straßenbahn (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villamos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tranvía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市内</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>市外</ant>
<gloss>(within a) city</gloss>
<gloss>local</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(à l'intérieur de la) ville</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Stadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inneres der Stadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Stadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">város</gloss>
<gloss xml:lang="rus">город</gloss>
<gloss xml:lang="rus">в черте города</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(dentro de una) ciudad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">local</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Markttag (für regelmäßig abgehaltene Märkte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市販</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>selling on the market (in the marketplace, in stores, etc.)</gloss>
<gloss>making something commercially available</gloss>
<gloss xml:lang="dut">marktverkoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commerciële verkoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">markthandel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhandeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de markt brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de handel brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commercieel verkopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhandelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marketing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkauf auf dem Markt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offener (m) Verkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inverkehrbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf den Markt bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den Handel bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) handelsüblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kommerziell hergestellt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) außerbörslich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) im Laden gekauft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Einzelhandel erstanden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piac</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereskedelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értékesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgalomba hozatal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comercialización</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mercadeo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">marketing</gloss>
<gloss xml:lang="swe">marknadsföring</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>commercial (e.g. software)</gloss>
<gloss>over-the-counter</gloss>
<gloss>off-the-shelf</gloss>
<gloss>store-bought</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>municipal expenditure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市部</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urban areas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">städtisches (n) Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stadtgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">áreas urbanas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zonas urbanas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市民</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>citizen</gloss>
<gloss>citizenry</gloss>
<gloss>public</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stedeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stadsbewoner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} stadsvolk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) burger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} burgerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) bourgeois</gloss>
<gloss xml:lang="dut">burgerman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} bourgeoisie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">citadin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">citoyen (d'une ville)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">habitant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Bürger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bürgerschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bürgertum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Stadtbewohner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Städter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stadtleute</gloss>
<gloss xml:lang="hun">városlakó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">горожане</gloss>
<gloss xml:lang="rus">граждане</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ciudadano</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>city inhabitant</gloss>
<gloss>townspeople</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bourgeoisie</gloss>
<gloss>middle class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市民運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみんうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>citizens' campaign</gloss>
<gloss>citizens' group</gloss>
<gloss xml:lang="dut">burgerbeweging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bürgerbewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bürgerinitiative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市民会館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみんかいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>City meeting hall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bürgerhalle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市民権</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみんけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>citizenship</gloss>
<gloss>civic rights</gloss>
<gloss>civil rights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bürgerrecht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állampolgárság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">medborgarskap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市民団体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみんだんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>citizen's group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bürgergruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市民法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civil law</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {gesch.} jus civile</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Romeins recht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {jur.} burgerlijk recht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">civiel recht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bürgerliches (n) Gesetz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magánjog</gloss>
<gloss xml:lang="swe">civillag</gloss>
<gloss xml:lang="swe">civilrätt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city gate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stadttor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市役所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しやくしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>municipal office</gloss>
<gloss>council</gloss>
<gloss>city hall</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stadhuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raadhuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeentehuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stadskantoor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hôtel de ville</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mairie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rathaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stadtamt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bürgermeisteramt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetemi tanács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">Önkormányzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">Polgármesteri Hivatal</gloss>
<gloss xml:lang="rus">муниципальное управление</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мэрия</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mestni hiša</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ayuntamiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市有</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゆう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>owned by the city</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in städtischem Besitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市有財産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゆうざいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>municipal property</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市有地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゆうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市有物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゆうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>municipal property</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市吏員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>employee</gloss>
<gloss>city official</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkavállaló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市立</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いちりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>私立・しりつ</xref>
<s_inf>いちりつ spoken to avoid confusion with 私立</s_inf>
<gloss>municipal</gloss>
<gloss>city</gloss>
<gloss xml:lang="fre">communal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">municipal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">städtisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stadt… (die Lesung shiritsu ist korrekt aber missverständlich weil es ein Homophon gibt, das privat bedeutet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">städtischer (m) Besitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">städtisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stadt…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">városi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">občinski</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mestni</gloss>
<gloss xml:lang="spa">municipal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市立学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりつがっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>municipal school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市肆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>store</gloss>
<gloss>market storehouse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áruraktár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">raktár</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tienda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">depósito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>師恩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the kindness of a teacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freundlichkeiten eines Lehrers oder Meisters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>師家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the teacher's home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Haus des Lehrers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Lehrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meister</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casa del maestro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>師訓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the instruction of a teacher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>師事</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>study under</gloss>
<gloss>looking up</gloss>
<gloss>apprentice oneself</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het studeren bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de leer gaan bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leerling worden van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">studeren bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de leer gaan bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leerling worden van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">college lopen bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lessen volgen bij</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studium bei einem Lehrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Schüler werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei jmdm. lernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei jmdm. Schüler werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>師儒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teacher</gloss>
<gloss>scholar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanuló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudós</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>師匠</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>master</gloss>
<gloss>teacher</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meester</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leraar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enseignant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maître</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lehrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lehrmeister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meister</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatalúr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főnök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazgató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mester</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úr vmi fölött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadó</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>coach who owns his stable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>師説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the teacher's theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>師僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priestly teacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Priester, der ein Lehrer ist</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sacerdote maestro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>師団</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(army) division</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.} divisie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">division (armée)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Division</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadosztály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дивизия</gloss>
<gloss xml:lang="spa">división (ejército)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>師団長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しだんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>division commander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Divisionskommandeur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>師長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teachers, superiors, and men of prominence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>師弟</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teacher and student</gloss>
<gloss xml:lang="fre">professeur et élèves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lehrer und (m) Schüler</gloss>
<gloss xml:lang="spa">profesor y estudiante</gloss>
<gloss xml:lang="swe">praktiklärare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>師伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instruction from a master</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (geheime)(f) Unterweisungen des Meisters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>師道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duty of a teacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhalten als Lehrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weg, den man als Lehrer befolgen sollte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>師範</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instructor</gloss>
<gloss>(fencing) teacher</gloss>
<gloss>model</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maître à pensée (?), modèle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maître enseignant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Lehrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lehrmeister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Lehrerbildungsanstalt (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oktató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maneken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mintakép</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>師範学校</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはんがっこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normal school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lehrerbildungsanstalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pädagogische (f) Hochschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>師表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>model</gloss>
<gloss>pattern</gloss>
<gloss>paragon</gloss>
<gloss>leader</gloss>
<gloss>teacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muster</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sablon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">motívum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">példa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszménykép</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>師父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fatherly master</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Meister und (m) Vater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein (m) Meister, den man wie den Vater verehrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>師門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tutelage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyámkodás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>師友</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master and friends</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Freunde, die man als Lehrer verehrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Lehrer und (m) Freunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>志</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころざし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>will</gloss>
<gloss>intention</gloss>
<gloss>motive</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) intentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opzet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voornemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">streven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ambitie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aspiratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) vriendelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welwillendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goedheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">attentheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) kleinigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">presentje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klein geschenk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleine attentie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">but</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dessein</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intention</gloss>
<gloss xml:lang="fre">volonté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Wille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ziel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ehrgeiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) guter (m) Wille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Geschenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeichen der Dankbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szándék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végrendelet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nameravati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">namen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">namera</gloss>
<gloss xml:lang="slv">cilj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">motiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nagib</gloss>
<gloss xml:lang="spa">voluntad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">determinación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>志す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころざす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to plan</gloss>
<gloss>to intend</gloss>
<gloss>to aspire to</gloss>
<gloss>to set aims (sights on)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir l'intention de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir pour but</gloss>
<gloss xml:lang="fre">envisager de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">projeter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vouloir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beabsichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Auge fassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vornehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorhaben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaprajzot készít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtervez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervrajzot készít</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nameravati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">imeti namero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener la intensión de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aspirar a</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proponerse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>志学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age 15</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Verlangen nach Bildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sehnsucht nach Wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fünfzehn (n) Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fünfzehn Jahre alt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>志願</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>aspiration</gloss>
<gloss>volunteering</gloss>
<gloss>desire</gloss>
<gloss>application</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) (vrijwillige) aanmelding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sollicitatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvraag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kandidaatstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich (vrijwillig) aanmelden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich aanbieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ambiëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">solliciteren naar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aspiration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">volontairement (se proposer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewerbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freiwillige (f) Meldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bewerben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich melden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törekvés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágyódás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instancia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solicitud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>志願者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>出願者</xref>
<xref>応募者</xref>
<gloss>applicant</gloss>
<gloss>candidate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sollicitant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvrager</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzoeker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzoeker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">postulant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adressant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kandidaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gegadigde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aspirant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bewerber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aspirant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kandidátus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelölt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kandidat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>志願兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがんへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volunteer soldier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">engagé volontaire (armée ?)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">volontaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freiwilliger (Soldat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>志向</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>指向</xref>
<gloss>intention</gloss>
<gloss>aim</gloss>
<gloss>preference (for)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">streving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oriëntatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inclinatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerichtheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">streven naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nastreven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aspireren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">willen worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ambiëren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dessein</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intention</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visées</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesinnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Orientierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beabsichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célkitűzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szándék</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inclinación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vocación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>志士</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patriot</gloss>
<gloss>public-spirited person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Patriot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vaterlandsfreund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Royalist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazafi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">patrióta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patriota</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona pública animada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>志集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>booklet of essays</gloss>
<gloss>magazine</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képeslap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>志望</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wish</gloss>
<gloss>desire</gloss>
<gloss>ambition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ambition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vœux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestrebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wünschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestreben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kívánság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óhaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ambíció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsvágyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érvényesülési törekvés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitűzött cél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törekvés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">želja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">upanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deseo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ambición</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い過ごし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思いすごし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいすごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groundless fear</gloss>
<gloss>thinking too much</gloss>
<gloss>making too much of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu viele (m) Gedanken um etw.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertriebenes (n) Aufhebens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思いのまま</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいのまま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>as one pleases</gloss>
<gloss>to one's heart's content</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach (m) Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach (n) Belieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie man will</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvére</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szíve szerint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思いやり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思い遣り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいやり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss>thoughtfulness</gloss>
<gloss>sympathy</gloss>
<gloss>compassion</gloss>
<gloss>feeling</gloss>
<gloss>kindness</gloss>
<gloss>understanding</gloss>
<gloss>regard</gloss>
<gloss>kindheartedness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">attentheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">attentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">consideratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kiesheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorkomendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begrip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inleving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tact</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fijngevoeligheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">considération</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sympathie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitleid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anteilnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rücksicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rücksichtnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sympathie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előzékenység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együttérzés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pozornost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prijaznost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ustrežljivost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consideración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compasión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">piedad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い過す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思い過ごす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいすごす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to think too much of</gloss>
<gloss>to make too much of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zuviel Gedanken machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu ernst nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い掛けず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思いがけず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいがけず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>unexpectedly</gloss>
<gloss>not expecting</gloss>
<gloss>not dreaming of</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverwacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvoorzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongedroomd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in unerwarteter Weise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い詰める</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思いつめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいつめる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to think hard</gloss>
<gloss>to brood over</gloss>
<gloss>to worry too much (about)</gloss>
<gloss>to torment oneself (with the thought of)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) brüten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grübeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in einen Gedanken verbohren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich etw. zu Herzen nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich mit etw. quälen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősen töri a fejét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfeszítetten gondolkozik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfrascarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abstraerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ensimismarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い込む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいこむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be under impression that</gloss>
<gloss>to be convinced that</gloss>
<gloss>to imagine that</gloss>
<gloss>to set one's heart on</gloss>
<gloss>to be bent on</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) in zijn hoofd halen dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten onrechte denken dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vast overtuigd zijn dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot een verkeerde conclusie komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geobsedeerd zijn door {een idee}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezeten zijn door {een idee}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zijn zinnen zetten op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastbesloten zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volledig gericht zijn op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) heel erg houden van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich sterk aangetrokken voelen tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot over zijn oren verliefd zijn op</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être convaincu que</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être déterminé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir l'impression que</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imaginer que</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fest glauben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest rechnen mit …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest überzeugt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von fester Überzeugung sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festen Glaubens sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) entschlossen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sein Herz verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Herz hängen an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) sich vorstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einbilden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von einer Illusion eingenommen werden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vtepsti si v glavo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zmotno biti prepričan, da</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decidir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conjeturar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asumir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い残す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいのこす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to regret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Gefühl haben, man hätte noch etw. tun sollen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbán</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrepentirse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思いとどまる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思い止まる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思い止どまる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいとどまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to give up (a plan or idea)</gloss>
<gloss>to desist from (doing)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abandonner (un projet)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renoncer à (faire)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Gedanken fallen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Gedanken aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Gedanken über Bord werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abstand nehmen von …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Plan fallen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alábbhagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézre ad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megválik vmitől</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odpovedati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prenehati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disuadir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desalentar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desengañar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い出す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思いだす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おもい出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思出す</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいだす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to recall</gloss>
<gloss>to remember</gloss>
<gloss>to recollect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zich herinneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich weten te herinneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugdenken aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) op het idee komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een inval hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de gedachten opkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door iemands gedachten schieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te binnen schieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedenken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se rappeler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich erinnern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entsinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder einfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich besinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) auf etw. kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es fällt einem etw. ein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felelevenít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felidéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszahív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emlékezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emlékszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszébe jut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem felejt el</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вспоминать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spomniti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recordar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い巡らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思いめぐらす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいめぐらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to think over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grübeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Gedanken über … vertieft sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い焦がれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>想い焦がれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思いこがれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>想いこがれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思い焦れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>想い焦れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいこがれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to pine for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich sehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verzehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Verlangen haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い上がる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思いあがる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいあがる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be conceited</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwaand worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het hoog in de bol krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich opblazen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kapsones</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kapsjones krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} het in de muts krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être prétentieux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingebildet sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufdringlich werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zudringlich werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverschämt werden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ensimismarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vanagloriarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い切った</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいきった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>bravely</gloss>
<gloss>drastic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kühn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tollkühn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drastisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hathatós</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い切り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思いっきり</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思いっ切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思いきり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいきり</reb>
<re_restr>思い切り</re_restr>
<re_restr>思いきり</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おもいっきり</reb>
<re_restr>思いっきり</re_restr>
<re_restr>思いっ切り</re_restr>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>with all one's strength</gloss>
<gloss>with all one's heart</gloss>
<gloss>resignation</gloss>
<gloss>resolution</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) heftig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hevig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">energiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) afschuwelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgrijselijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vreselijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschrikkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontzettend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gruwelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) naar hartelust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder zich te beperken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) met alle macht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit alle macht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) grondig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door en door</gloss>
<gloss xml:lang="dut">compleet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volledig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) heftig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hevig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">energiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) afschuwelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgrijselijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vreselijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschrikkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontzettend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gruwelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) naar hartelust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder zich te beperken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) met alle macht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit alle macht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) grondig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door en door</gloss>
<gloss xml:lang="dut">compleet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volledig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) berusting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelatenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geestestoestand waarbij men alle hoop opgegeven heeft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het afzien van iets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) besluit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslissing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voornemen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à tout prix</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détermination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de toutes ses forces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Entsagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verzicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Resignation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Entschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) nach (f) Herzenslust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so viel, wie es einem gefällt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brez oklevanja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">z vso silo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con todas las fuerzas (de uno)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con todo el corazón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">determinación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resignación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い切る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思いきる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいきる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to give up all thoughts of</gloss>
<gloss>to abandon</gloss>
<gloss>to despair of</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désespérer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se résigner au destin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) entsagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">resignieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich entschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Entschluss kommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhagy minden reménnyel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétségbe van esve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétségbeesik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemond vmiről</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odpovedati se, odreči se (čemu)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odločiti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desistir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">renunciar a</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to make up one's mind</gloss>
<gloss>to take a momentous decision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い知る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいしる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to realize</gloss>
<gloss>to realise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) bemerken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einen Denkzettel bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értékesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvalósít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzzé tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráébred</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztában van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudatában van</gloss>
<gloss xml:lang="spa">darse cuenta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い直す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思いなおす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいなおす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to re-think</gloss>
<gloss>to think back upon</gloss>
<gloss>to change one's mind</gloss>
<gloss xml:lang="fre">changer d'avis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réfléchir à nouveau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">repenser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nochmals überlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anders überlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich eines anderen bedenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich eines Besseren bedenken</gloss>
<gloss xml:lang="slv">premisliti si</gloss>
<gloss xml:lang="spa">repensar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volver a pensar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambiar de idea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い当たる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思いあたる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思い当る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいあたる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to suddenly understand (esp. on basis of experience or memory)</gloss>
<gloss>to come to mind</gloss>
<gloss>to recall (in a flash)</gloss>
<gloss>to be reminded of</gloss>
<gloss>to call to mind</gloss>
<gloss>to think of</gloss>
<gloss>to strike on</gloss>
<gloss>to hit on an answer</gloss>
<gloss>to seize the crux of a problem</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rappeler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">venir à l'esprit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den Sinn kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anwandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf den Gedanken kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfälle haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einfallen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erinnern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entsinnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felötlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felelevenít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felidéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfontol</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приходить на ум</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priti na misel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terminar por convencerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persuadirse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い入れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思いいれ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>想い入れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思入れ</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>想入れ</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいいれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>emotional attachment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) tiefes (n) Nachdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Geste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gebärde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Pose einnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Geste machen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>attitude (expressing emotion)</gloss>
<gloss>meditative pose (e.g. an actor)</gloss>
<gloss>posing for effect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い悩む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいなやむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to worry about</gloss>
<gloss>to be worried about</gloss>
<gloss>to fret about</gloss>
<gloss>to not know what to do</gloss>
<gloss>to be at a loss (as to what to do)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich Gedanken machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich mit dem Gedanken quälen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hin und her überlegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zaklat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atormentarse pensando</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sufrir pensando</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思いつき</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思い付き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいつき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plan</gloss>
<gloss>idea</gloss>
<gloss>suggestion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) idee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedachte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gedachten die iem. zomaar te binnen vallen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">idée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suggestion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Idee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gedanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Einfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eingebung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaprajz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgondolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felülnézet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sejtés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ocurrencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">idea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い浮かぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいうかぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to occur to</gloss>
<gloss>to remind of</gloss>
<gloss>to come to mind</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire penser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se présenter à l'esprit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se souvenir de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erinnern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den Sinn kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Idee haben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">venir a la mente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">venir al pensamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acordarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ocurrirse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い返す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいかえす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to re-think</gloss>
<gloss>to think back upon</gloss>
<gloss>to change one's mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) an etw. zurückdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) überdenken</gloss>
<gloss xml:lang="spa">repensar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volver a pensar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambiar de idea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い乱れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいみだれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be worried about</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) von seinen Gefühlen verwirrt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) besorgt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い立つ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいたつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to occur (to one's mind)</gloss>
<gloss>to get the idea of doing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den Kopf setzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beabsichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Auge fassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Aussicht nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Plan fassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu tun gedenken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bomlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhatároz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">idear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">planear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener una ocurrencia</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to resolve</gloss>
<gloss>to make up one's mind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い惑う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいまどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be at a loss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwanken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanácstalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavarban van</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to seem</gloss>
<gloss>to appear likely</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dunken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toelijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toeschijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kunnen denken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kunnen geloven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunnen overtuigd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vast kunnen vertrouwen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) geneigd kunnen zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de neiging kunnen hebben tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) kunnen beschouwen als</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunnen bezien als</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunnen vinden dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunnen houden voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunnen menen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunnen veronderstellen ~ te zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) kunnen verwachten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunnen hopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunnen rekenen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunnen voorzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) kunnen vrezen dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunnen bang zijn dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunnen bevreesd zijn dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) zich kunnen verbeelden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich kunnen voorstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich kunnen indenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich een beeld kunnen vormen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) kunnen veronderstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunnen aannemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunnen gissen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunnen berekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ervan uit kunnen gaan dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) 10. zich kunnen herinneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(10) 11. van plan kunnen zijn te</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de intentie kunnen hebben te</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(11) 12. kunnen wensen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunnen verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunnen willen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunnen begeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(12) 13. geïnteresseerd kunnen zijn in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belangstelling kunnen hebben voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(13) 14. kunnen beminnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunnen liefhebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verliefd kunnen worden op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verliefd kunnen zijn op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunnen verlangen naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(14) 15. zich kunnen afvragen of</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(15) 16. kunnen verdenken van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunnen wantrouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunnen mistrouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunnen verdenken te</gloss>
<gloss xml:lang="ger">denken können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürlich darauf kommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látszik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parecerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aparentarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぼしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>esp. 〜とおぼしい</s_inf>
<gloss>appears to be</gloss>
<gloss>apparently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anscheinend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilvánvalóan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思わず</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもわず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>unintentionally</gloss>
<gloss>reflexively</gloss>
<gloss>spontaneously</gloss>
<gloss>involuntarily</gloss>
<gloss>instinctively</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onwillekeurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder erbij na te denken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onopzettelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onbewust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instinctief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instinctmatig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) onverwachts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverhoeds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvoorziens</gloss>
<gloss xml:lang="fre">involontaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spontané</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne es zu wollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwillkürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">instinktiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbewusst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unabsichtlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem erőltetett</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spontano</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nenamerno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin querer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inconscientemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espontaneamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思われる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもわれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to seem</gloss>
<gloss>to appear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) scheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) klingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) als … angesehen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für …gehalten werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűnik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjelenik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思案</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しあん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>thought</gloss>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss>deliberation</gloss>
<gloss>reflection</gloss>
<gloss>rumination</gloss>
<gloss>pondering</gloss>
<gloss xml:lang="fre">considération</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réflexion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwägen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachdenken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előzékenység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfontolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmélkedés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pensar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cavilar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reflexionar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">meditar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思案に余る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しあんにあまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be at wit's end</gloss>
<gloss>to be at a loss for what to do</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das geht über meinen Horizont</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工夫を凝らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くふうをこらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to exercise one's ingenuity</gloss>
<gloss>to come up with an ingenious plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich den Kopf zerbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine ganze Erfindungsgabe aufbieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Plan ausarbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思案投首</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思案投げ首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しあんなげくび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being at one's wit's end</gloss>
<gloss>being (quite) at a loss (what to do)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwirrung durch zuviel Nachdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwierigkeiten, weil man keinen guten Plan hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思惟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゆい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<s_inf>esp. しい</s_inf>
<gloss>thought</gloss>
<gloss>thinking</gloss>
<gloss>speculation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Denken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gedanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">denken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondolkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondolkodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondolkozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töpreng</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmélet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töprengés</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<s_inf>esp. しゆい</s_inf>
<gloss>using wisdom to get to the bottom of things</gloss>
<gloss>focusing one's mind</gloss>
<gloss>deep contemplation</gloss>
<gloss>concentrating</gloss>
<gloss>deliberating</gloss>
<gloss>pondering</gloss>
<gloss>reflecting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思考</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>thought</gloss>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss>thinking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het denken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het nadenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedachte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschouwing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overweging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">denken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nadenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overwegen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pensée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Denken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gedanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">denken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondolkodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondolkozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggondolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töpreng</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmi kevés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">misel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ideja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mentalidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pensamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pensar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tanke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思索</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>speculation</gloss>
<gloss>thinking</gloss>
<gloss>meditation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdenking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gepeins</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overpeinzing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschouwing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bespiegeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reflectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overweging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speculatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contemplatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">denken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nadenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">peinzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overpeinzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bespiegelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reflecteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overwegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speculeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contempleren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conjecture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">méditation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pensée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Denken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meditieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spekulieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spekulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">denken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachsinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grübeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meditieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spekulieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedanken spinnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmélkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltevés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">размышление</gloss>
<gloss xml:lang="spa">especulación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pensamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">meditación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思春期</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゅんき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puberty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pubertät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Adoleszenz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pubertás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pubertad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pubertet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思想</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thought</gloss>
<gloss>idea</gloss>
<gloss>ideology</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het denken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) idee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedachte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">idée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pensée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Idee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gedanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anschauung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auffassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Begriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) …‑Ideologie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szándék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismeret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ötlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sejtés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">идея</gloss>
<gloss xml:lang="rus">идеология</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pensamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">idea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ideología</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思想犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそうはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white-collar crime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedankenverbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politisches (n) Verbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gedankenverbrecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politischer (m) Verbrecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思潮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trend of thought</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geistesströmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>speculation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fil.} speculatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bespiegeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschouwing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overpeinzing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spekulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spekulieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmélkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spekuláció</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spekulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思慕</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>yearning</gloss>
<gloss>deep affection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attente passionnée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désir ardent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">envie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sehnsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuneigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich sehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefe Zuneigung empfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lieben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">epekedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sóvárgó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágyakozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思慮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prudence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Denken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vernunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besonnenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedachtsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rücksicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klugheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Takt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óvatosság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prudencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sensatez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juicio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buen sentido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consideración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reflexión</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klokhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思慮深い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりょぶかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prudent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedankenvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsichtsvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">taktvoll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggondolt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prudente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förtänksam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思惑</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思わく</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもわく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expectation</gloss>
<gloss>anticipation</gloss>
<gloss>prediction</gloss>
<gloss>forecast</gloss>
<gloss>calculations</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attente</gloss>
<gloss xml:lang="fre">espérance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Gedanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hintergedanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Spekulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erwartung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">várakozás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">namen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pričakovanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">especulación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expectativa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förväntan</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>purpose</gloss>
<gloss>intention</gloss>
<gloss>motive</gloss>
<gloss>ulterior motive</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>others' opinions of one</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&finc;</field>
<gloss>speculation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思惑買</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思惑買い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもわくがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speculative buying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spekulatives (n) Kaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>および</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おゆび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finger</gloss>
<gloss>toe</gloss>
<gloss>digit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vinger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform., meerv.} fikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} veem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) teen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">doigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Finger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zehe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Digitus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kallantyú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óramutató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rudacska</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vamzer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ujjak</gloss>
<gloss xml:lang="rus">палец</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prst</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dedo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">finger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指し示す</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>指示す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さししめす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to indicate</gloss>
<gloss>to show</gloss>
<gloss>to point to</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanduiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beduiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tonen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeigen auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit dem Finger deuten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mutat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimutat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmutat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to point</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) richten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanduiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bedoelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">refereren aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) zich op weg begeven naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koers zetten naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaan naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gericht zijn naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanhouden op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {m.b.t. schaakspel} spelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. schaakstuk} een zet doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(ver)zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) verklikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} klikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} baldoveren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désigner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">montrer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimutat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmutat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bánik vkivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megcéloz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjátszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráirányít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táncol</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kazati s prstom na</gloss>
<gloss xml:lang="slv">imenovati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) apuntar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indicar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) nombrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elegir a alguien</gloss>
<gloss xml:lang="spa">especificar alguna persona</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) identificar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">señalar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to nominate</gloss>
<gloss>to select someone</gloss>
<gloss>to specify some person</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to identify</gloss>
<gloss>to indicate</gloss>
<gloss>to point out</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to play (shogi)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>差す・7</xref>
<gloss>to extend one's arm straight ahead (in dance)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指圧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しあつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>finger pressure massage or therapy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Akupressur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shiatsu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"shiatsu": masaje digital japonés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">digitopuntura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指貫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>指ぬき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>指貫き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆびぬき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thimble</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vingerhoed(je)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vingerdopje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fingerhut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűszű</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fingerborg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指揮</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>指麾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>command</gloss>
<gloss>direction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) commando</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instructie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvoering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {muz.} het dirigeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">directie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het bevel voeren (over)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commanderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instrueren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instructie geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebieden (over)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {muz.} dirigeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leiden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commandement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">direction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Leitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Führung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Befehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommando</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Direktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Dirigieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommandieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anordnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anweisungen geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dirigieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parancs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parancsnokság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendelkezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utasítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendezés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ukaz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povelje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dirección</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mando</gloss>
<gloss xml:lang="spa">control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指揮官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.} bevelvoerende officier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevelvoerder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevelhebber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commandant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvoerder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commandant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kommandeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Führer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Befehlshaber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kommandant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parancsnok</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fartygschef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指揮者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(musical) conductor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) leider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {muz.} dirigent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} dir.</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chef d'orchestre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Dirigent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Befehlshaber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kommandeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Führer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leiter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalauz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dirigent</gloss>
<gloss xml:lang="spa">director (de orquesta)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conductor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">líder</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>commander</gloss>
<gloss>leader</gloss>
<gloss>director</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指揮所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>command post</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kommandoposten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadiszállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harcálláspont</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指揮所演習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきじょえんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>command post exercise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kommandoübung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指揮棒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conductor's stick</gloss>
<gloss>conductor's baton</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} dirigeerstok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maatstok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baton</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} staf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dirigentenstab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Taktstock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指結び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆびむすび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>possum</gloss>
<gloss>phalanger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oposszum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指向</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>志向</xref>
<gloss>being orientated (towards)</gloss>
<gloss>pointing (towards)</gloss>
<gloss>directing (towards)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zielsetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hindeuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beirányozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dalszöveg-jelölési mód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diakritikus jelek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diakritikus pontok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fugázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyzet-megállapítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hézagkikenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hézagolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hézagolóhabarcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">interpunkció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiélesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiélezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötélvég hegyezése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemhegyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váltóállítás</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>directional (e.g. microphone)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>-oriented</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指向性爆薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこうせいばくやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shaped charge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指差す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>指さす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆびさす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to point at</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met de vinger wijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nawijzen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">montrer du doigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeigen auf …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deuten auf … (mit dem Finger)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ujjal mutat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">señalar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cerciorarse apuntando con el dedo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指示</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>indication</gloss>
<gloss>instruction</gloss>
<gloss>designation</gloss>
<gloss>directions</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aanduiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwijzing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indicatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">denotatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} vingerwijzing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) instructie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwijzing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">richtlijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">directief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">last</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aanduiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijzen (op)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indiceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duiden op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) instrueren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelasten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdragen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">directives</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">instruction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hinweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Befehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befehlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelmeztetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oktatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjelölés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnevezés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dajati navodila</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napotke</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napotki</gloss>
<gloss xml:lang="slv">navodila</gloss>
<gloss xml:lang="slv">namig</gloss>
<gloss xml:lang="slv">smer delovanja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">inštrukcije</gloss>
<gloss xml:lang="slv">indikacije</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indicación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instrucción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指示詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>demonstrative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Demonstrativum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Demonstrativpronomen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bebizonyító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggyőző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyíltszívű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tüntető</gloss>
<gloss xml:lang="spa">demostrativos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">demonstrativ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指示先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>target</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">céltábla</gloss>
<gloss xml:lang="swe">måltavla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指示装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pointing device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指針</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>needle (of a compass, etc.)</gloss>
<gloss>indicator</gloss>
<gloss>pointer</gloss>
<gloss>index</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wijzer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijzertje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indicator</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naald</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indicatienaald</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} kompasnaald</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) leidend principe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leidend beginsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">richtsnoer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">richtlijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leidraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gids</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stelregel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} kompas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} baak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} gnomon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kompassnadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m)  Zeiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Leitfaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Führer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Orientierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Richtlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Richtschnur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">program</gloss>
<gloss xml:lang="hun">index</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó tanács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">saeta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aguja señaladora</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>guiding principle</gloss>
<gloss>guideline</gloss>
<gloss>guide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指図</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>指し図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>instruction</gloss>
<gloss>mandate</gloss>
<gloss>directions</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instructie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwijzing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vingerwijzing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instrueren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdracht geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwijzingen geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelasten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorschrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dicteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commanderen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autorisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">instruction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mandat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Anweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Befehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Indossament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anordnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verordnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oktatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mandátum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghatalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pouk</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzgoja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">navodilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pooblastilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napotek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">inštrukcija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ukaz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instrucción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mandato</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指数</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しすう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>index</gloss>
<gloss>index number</gloss>
<gloss>exponent (e.g. in floating-point representation)</gloss>
<gloss>characteristic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Index</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Exponent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Index</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betűrendes mutató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indexszám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzőkar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzőszám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitevő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kompasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérlegpálca</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérőszám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mutató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mutatószám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mutatóujj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">névmutató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályozó kar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgymutató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartalommutató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiltott könyvek jegyzéke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mutatószám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">index</gloss>
<gloss xml:lang="rus">показатель</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indicador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">índice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指数関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しすうかんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exponential function</gloss>
<gloss>exponentiation function</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Exponentialfunktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指数部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しすうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exponent portion</gloss>
<gloss>characteristic (e.g. in floating-point representation)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismertetőjel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指先</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆびさき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fingertip</gloss>
<gloss>finger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vingertop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteinde van een vinger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fingerspitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zehenspitze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ujjbegy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>toe tip</gloss>
<gloss>toe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attack</gloss>
<gloss>criticism</gloss>
<gloss>blame</gloss>
<gloss>rejection</gloss>
<gloss>disdain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Fingerschnippen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Tadeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kritisieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">roham</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támadás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指定</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>designation</gloss>
<gloss>specification</gloss>
<gloss>assignment</gloss>
<gloss>appointment</gloss>
<gloss>pointing at</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwijzing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bepaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaststelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">designatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} appointement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bepalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestemmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaststellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">designeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. datum, tijd} vastleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. datum} prikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur., veroud.} appointeren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désignation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">montrer du doigt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spécification</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tâche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Designation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijelölés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinevezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">név</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendeltetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felsorolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikötések</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkafeltételek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">juttatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbeszélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbeszélt találkozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">randevú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">találkozó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">назначение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">предназначение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">označba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">imenovanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">señalamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apuntamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reservación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">designar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">señalar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fijar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marcar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指定券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>していけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ticket (reserved seat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Platzkarte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bírságcédula</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelöltnévsor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártprogram</gloss>
<gloss xml:lang="rus">билет на забронированное место</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指定席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>していせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserved seat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gereserveerde plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbehouden zitplaats</gloss>
<gloss xml:lang="fre">place réservée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">siège réservé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reservierter (m) Sitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reservierter (m) Platz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">забронированное место</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指摘</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pointing out</gloss>
<gloss>identification</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanduiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijzen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opmerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">signaleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">releveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangeven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">identification</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indiquer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">signaler (?)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hinweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fingerzeig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hervorheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufmerksam machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fingerzeig geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorheben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonosítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyazonosság megállapítása</gloss>
<gloss xml:lang="rus">указание</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pokazati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indicación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">observación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">señalamiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指導</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leadership</gloss>
<gloss>guidance</gloss>
<gloss>coaching</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begeleiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">counseling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mentoring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instructie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderricht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorlichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begeleiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">coachen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gidsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">counselen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instrueren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commandement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">direction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">leadership</gloss>
<gloss xml:lang="fre">répétition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Direktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Führung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beratung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dirigieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezérlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betanítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hintón való utazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocsin való utazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocsizás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korrepetálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magánórák adása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">postakocsin való utazás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">руководство</gloss>
<gloss xml:lang="slv">učenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vodenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mentorstvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vodenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">usmerjanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dajanje napotkov</gloss>
<gloss xml:lang="slv">voditi, poveljevati, biti za mentorja, učiti, dajati navodila</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dirección</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enseñanza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orientación</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shido (disciplinary action for a minor infringement of the rules of judo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指導者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leader</gloss>
<gloss>guide</gloss>
<gloss>mentor</gloss>
<gloss>coach</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvoerder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gids</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leidsman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} coach</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{onderw.} studieleider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tutor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mentor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} monitor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trainer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Führer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezető</gloss>
<gloss xml:lang="rus">руководитель</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лидер</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вождь</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tutor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consejero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">director</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ledare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指導部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しどうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leadership</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Führungsabteilung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezérlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezetői képesség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">liderazgo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ledarskap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指南</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>指南車・しなんしゃ</xref>
<s_inf>from the compass in a 指南車 always pointing the same direction</s_inf>
<gloss>instruction (in martial arts, performance, etc.)</gloss>
<gloss>teaching</gloss>
<gloss>coaching</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) instructie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderricht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begeleiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderwijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">training</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) instructeur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderrichter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begeleider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderwijzer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leermeester</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oefenmeester</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trainer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderrichten in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opleiden in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trainen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instrueren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderwijzen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegwijs maken in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterweisung (z.B. im Budō)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterweisen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oktatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útmutatás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指標</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しひょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>index</gloss>
<gloss>indices</gloss>
<gloss>indicator</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) indicator</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwijzing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vingerwijzing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanduiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handwijzer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegwijzer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} indicatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indice</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indicie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">barometer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {wisk.} index</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijzer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwijzer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) cursor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kennzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Charakteristik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Indikator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Index</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kennziffer eines Logarithmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betűrendes mutató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatványkitevő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">index</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indexszám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzőkar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzőszám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitevő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kompasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérlegpálca</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérőszám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mutatószám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mutatóujj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">névmutató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgymutató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartalommutató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiltott könyvek jegyzéke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指名</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>name</gloss>
<gloss>nominate</gloss>
<gloss>designate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voordracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benoeming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nominatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kandidaatstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanbeveling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwijzing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">designatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benoemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{枢機卿に} creëren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désigner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nommer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ernennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Benennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berufung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) namhaft machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bezeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy név</gloss>
<gloss xml:lang="slv">imenovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">označenje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">designación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nombramiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指名試合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめいじあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>title match (sports)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Titelkampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指名手配</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめいてはい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(the police) wanting (someone) for questioning</gloss>
<gloss>having (someone) on the wanted list</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steckbriefliche (f) Suche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Bekanntmachung eines gesuchten Verbrechers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steckbrieflich suchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen gesuchten Verbrecher öffentlich bekannt machen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">requisitoria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orden de busca y captura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指名手配人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめいてはいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wanted criminal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指紋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fingerprint</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vingerafdruk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{politiejargon} prentje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">empreinte digitale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fingerabdruck</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ujjlenyomat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отпечатки пальцев</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prstni odtisi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">huella dactilar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fingeravtryck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指輪</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>指環</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆびわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(finger) ring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vingerring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} bag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} bagge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} puinsteker</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bague</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fingerring</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bukmékerek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkerített rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ökölvívás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">porond</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prstan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anillo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指令</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しれい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>orders</gloss>
<gloss>instructions</gloss>
<gloss>directive</gloss>
<gloss>command</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">order</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instructie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebod</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sommatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">last</gloss>
<gloss xml:lang="dut">richtlijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">directief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verordening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} injunctie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} aanwijzing (voor advocaat)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verordenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelasten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commanderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instrueren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorschrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dicteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">order</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instructie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">last geven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">directive</gloss>
<gloss xml:lang="fre">instructions</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ordres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Instruktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Befehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anweisung geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anweisen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapatok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parancsnokság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendelkezés vmivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uralkodás vmi felett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezénylés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezényszó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">navodilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ukaz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ordenes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instrucciones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指話法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しわほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finger language</gloss>
<gloss>signing</gloss>
<gloss>sign language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fingersprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chirologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Daktylogie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelbeszéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láttamozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szignálás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ささえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>support</gloss>
<gloss>stay</gloss>
<gloss>prop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alátámasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oszlop</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfüggesztés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stötta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ささえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to support</gloss>
<gloss>to prop</gloss>
<gloss>to sustain</gloss>
<gloss>to underlay</gloss>
<gloss>to hold up</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) steunen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondersteunen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stutten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overeind houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de been houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) op een afstand houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedwingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in bedwang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toom houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) onderhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in stand houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorzien in de levensbehoeften van</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appuyer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soutenir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">supporter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unterstützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beistehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernähren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) stützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abstützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absteifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstreben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) verteidigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behaupten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aushalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwehren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyámolít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dúcol</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podpirati (da ne pade); vzdrževati (prejšnje stanje)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podpora</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podpiranje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomoč</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sostener</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apoyar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sujetar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contener</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stödja</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stötta</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to hold at bay</gloss>
<gloss>to stem</gloss>
<gloss>to check</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支援</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しえん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>support</gloss>
<gloss>backing</gloss>
<gloss>aid</gloss>
<gloss>assistance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondersteuning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruggensteun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steunverlening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">support</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hulp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">assistentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} stut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} schraging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steunen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondersteunen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} op de been houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} stutten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} schragen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assistance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soutien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">support</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beistand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterstützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beistehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">helfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alátámasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenntartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segítség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talpazat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátlap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segédlet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podpora</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomoč</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apoyo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asistencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sostén</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支援者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しえんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supporter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sympathisant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterstützer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szurkoló</gloss>
<gloss xml:lang="swe">supporter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支援団体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しえんだんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>support group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sympathisantengruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支給</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>provision</gloss>
<gloss>supply</gloss>
<gloss>payment</gloss>
<gloss>allowance</gloss>
<gloss>grant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitkering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorziening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toelage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschaffing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstrekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbetaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toekenning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorzien van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbetalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toekennen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paiement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pension</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lieferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewährung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auszahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versorgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beliefern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auszahlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolgáltatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyettes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kínálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pótlék</gloss>
<gloss xml:lang="slv">plačilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">žepnina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pago</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abono</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suministro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支局</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch office</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijkantoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hulpkantoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">agentschap</gloss>
<gloss xml:lang="fre">succursale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zweigstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweigamt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweigbüro</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leányvállalat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dependencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oficina</gloss>
<gloss xml:lang="swe">filialkontor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支持</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>support</gloss>
<gloss>holding up</gloss>
<gloss>propping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) steun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondersteuning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">backing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruggensteun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) steunsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drager</gloss>
<gloss xml:lang="dut">support</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) instandhouding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) instemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adhesie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goedkeuring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} omhelzing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steunen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steun geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">backen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rugsteunen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staan achter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terzijde staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">solidair zijn met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdedigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijtreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijspringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanhangen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appui</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soutien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterstützen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenntartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karbantartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartásdíj</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поддержка</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podpora</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzdrževanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apoyo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>support</gloss>
<gloss>backing</gloss>
<gloss>endorsing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支持者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supporter (e.g. of the arts)</gloss>
<gloss>adherent</gloss>
<gloss>proponent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanhanger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorstander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">medestander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruggensteun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rugsteun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} aanhang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterban</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterstützer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Parteigänger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szurkoló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支社</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch office</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">succursale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweiggeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zweigniederlassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Filiale</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leányvállalat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sucursal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">filialkontor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支出</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゅつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>expenditure</gloss>
<gloss>expenses</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgaaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgave</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besteding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} uitbetaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besteden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spenderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} uitbetalen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépense</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auslagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verausgabung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kosten bestreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verausgaben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráfordítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költség-visszatérítés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stroški</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izdatki</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gastos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desembolsos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支障</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obstacle</gloss>
<gloss>hindrance</gloss>
<gloss>impediment</gloss>
<gloss>difficulty</gloss>
<gloss xml:lang="fre">difficulté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">empêchement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrave</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obstacle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hindernis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwierigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadályozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gátló körülmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megakadályozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggátlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehézség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obstáculo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estorbo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impedimento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>branch line</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zijlijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijspoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijspoorlijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijtak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvoerweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toeleidingsweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aftakking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaatselijke verbinding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) steunkabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Nebenbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verspannungsleine (die z.B. einen Telegrafenmasten in Position hält)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ответвление</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ветка (ж.-д.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支隊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枝隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>本隊・1</xref>
<gloss>detached force</gloss>
<gloss>detachment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Detachement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支柱</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>prop</gloss>
<gloss>brace</gloss>
<gloss>fulcrum</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appui</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attache</gloss>
<gloss xml:lang="fre">colonne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pilier (fig.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pivot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Stütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pfahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Säule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pfosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stützpfeiler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) seelischer (m) Halt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stütze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derékszalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dúcfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogszabályozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furdancs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyfűző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hintó felfüggesztő szíjazata</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járógép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapcsolójel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapcsos zárójel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocsi felfüggesztő szíjazata</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merevítő lemez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merevítő rúd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merevítő szalagvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekötő rúd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekötő szalagvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pergőhúr</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pilote</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soporte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">columna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poste</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pilar de sostén</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fulcro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apéndice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支店</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>本店・1</xref>
<gloss>branch office</gloss>
<gloss>branch store</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor filialen, bijkantoren}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">filiaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijkantoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hulpkantoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">succursale</gloss>
<gloss xml:lang="dut">agentschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nevenvestiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">depotwinkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vestiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., niet alg.} bijhuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., niet alg.} zetel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">filiale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">succursale (commerce)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweiggeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zweigniederlassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Filiale</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podružnica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sucursal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">filial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支店網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してんもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch store network</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaîne commercial (?)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réseau commercial(?)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweigstellennetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Filialnetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fulcrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drehpunkt (eines Hebels)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támaszték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támaszpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgáspont</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punto de apoyo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支度</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preparation</gloss>
<gloss>arrangements</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) voorbereidingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schikkingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbereidselen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toebereidselen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorzieningen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) uitrusting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toerusting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">outfit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">outillage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. bruid} uitzet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) voorbereidingen treffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toebereidselen maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich voorbereiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich bereiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich klaarmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich gereedmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich prepareren (voor)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zich uitrusten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich toerusten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} zich opmaken (voor)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préparation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Vorbereitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorkehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Vorbereiten von Essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Ausrüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausstattung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Ankleiden (zum Ausgehen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vorbereiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorbereitungen treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorkehrungen treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anschicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anstalten machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich präparieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intézkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előkészület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkészítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkészülés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priprave</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preparación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preparar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer los preparativos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disponer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支配</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rule</gloss>
<gloss>control</gloss>
<gloss>direction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) heerschappij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beheer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">macht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} suprematie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overheersing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dominatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overhand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">predominantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overwicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) beheersing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">controle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">directie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} regie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) heersen (over)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besturen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebieden (over)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de heerschappij hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">macht uitoefenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hebben (over)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het bewind voeren (over)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overheersen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(pre)domineren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} de scepter zwaaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} aan het roer staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} aan de touwtjes trekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} de lakens uitdelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} de dienst uitmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} het voor het zeggen hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) beheersen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bepalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">controleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dirigeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de leiding hebben (over)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contrôle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">direction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Herrschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Führung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dominanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Rektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Überwertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herrschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beherrschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontrollieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uralkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uralom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazgatóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útbaigazítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezetés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vladanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">imeti vpliv in moč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kontrola</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadzor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">norma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">control</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dirección</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dominar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">controlar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gobernar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dirigir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支配者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>governor</gloss>
<gloss>leader</gloss>
<gloss>ruler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herrscher</gloss>
<gloss xml:lang="swe">guvernör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支部</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>branch</gloss>
<gloss>subdivision</gloss>
<gloss xml:lang="fre">branche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">subdivision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Filiale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nebenstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zweigstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ortsgruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterabteilung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elágazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felosztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fülke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parcella</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支払う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはらう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pay</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neertellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voldoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vereffenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contenteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. rekening} gladmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. rekening} afrekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} dokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} offeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig., scherts., inform.} afschuiven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} afbetalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b., inform.} afdokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. een wissel} rembourseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. een schuld} terugbetalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. een schuld, obligaties} aflossen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. een schuld} honoreren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. een schuld} delgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. een schuld} kwijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. een schuld} afdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. een schuld} afkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. rente} vergoeden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. loon} uitbetalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} uittellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. kosten} dragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekostigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} voor zijn rekening nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} over de brug komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} zijn beurs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">portemonnee trekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} overkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} roeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} besjollemen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">payer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezahlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kátrányoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyenlít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifizet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszonoz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">plačati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pagar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spur</gloss>
<gloss>feed</gloss>
<gloss>branch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausläufer (z.B. eines Gebirges)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táplálkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ág</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支離滅裂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりめつれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>incoherent</gloss>
<gloss>inconsistent</gloss>
<gloss>illogical</gloss>
<gloss>disorderly</gloss>
<gloss>confused</gloss>
<gloss>nonsensical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inkohärenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inkonsistenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fehlender (m) Zusammenhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beziehungslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungereimtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unzusammenhängend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenhanglos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beziehungslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungereimt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widersprüchlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összefüggéstelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem következetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem összeillő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeegyeztethetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">logikátlan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin pies ni cabeza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incongruente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deslavazado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incoherente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支流</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tributary</gloss>
<gloss>branch</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affluent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">branche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">subdivision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Nebenfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flussarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zweigfamilie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nebenlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sekte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Splittergruppe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alárendelt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afluente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斯くて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>thus</gloss>
<gloss>in this way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">folglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so</gloss>
<gloss xml:lang="hun">így</gloss>
<gloss xml:lang="spa">así</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de este modo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>施し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほどこし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Almosen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberszeretet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jótékonyság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caridad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">välgörenhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>施し物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほどこしもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Almosen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">limosna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>施す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほどこす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to give (time, money, goods)</gloss>
<gloss>to donate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">donner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire cadeau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire un don</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Almosen geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) durchführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausüben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maßnahmen treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veranstalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) versehen mit etw</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolgál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefolytat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezényel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezet vhova</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhasznál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvisz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fordít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">használ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráerősít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előad</gloss>
<gloss xml:lang="slv">darovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">voditi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obnašati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">veljati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">donar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to do</gloss>
<gloss>to perform</gloss>
<gloss>to conduct</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to apply (processing, makeup, etc.)</gloss>
<gloss>to add (e.g. ornamentation, annotation)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to sow</gloss>
<gloss>to seed</gloss>
<gloss>to scatter (e.g. fertilizer)</gloss>
<gloss>to sprinkle</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to spread far and wide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>施策</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>policy</gloss>
<gloss>measure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maßnahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maßregel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Politik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">államvezetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">politika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezérelv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lépés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>施錠</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>locking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verriegeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verriegeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosítás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">låsning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>施政</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government</gloss>
<gloss>administration</gloss>
<gloss>statesmanship</gloss>
<gloss xml:lang="fre">administration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gouvernement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Administration</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kormányzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adminisztráció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">államapparátus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kabinet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kormány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közigazgatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyintézés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>施設</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>institution</gloss>
<gloss>establishment</gloss>
<gloss>facility</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) instituut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inrichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tehuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesticht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) voorziening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">faciliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">installatie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">établissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">institution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">organisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">organisme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soldat du génie (?)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Einrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Institution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anstalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Fürsorgeanstalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">installieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intézmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létesítmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megalakítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépkezelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérnök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozdonyvezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műszaki katona</gloss>
<gloss xml:lang="rus">устройство</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сооружение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">учреждение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">заведение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">institucija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzpostavitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podjetje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zavod</gloss>
<gloss xml:lang="slv">institucija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">equipo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maquinaria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">infraestructura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instalación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">complejo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(army) engineer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>施肥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>manuring</gloss>
<gloss>fertilization</gloss>
<gloss>fertilisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Düngung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Düngen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">düngen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>施療</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>free medical treatment</gloss>
<gloss>gratuitous treatment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soins du dispensaire(?)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traitement médical gratuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unentgeltliche ärztliche (f) Behandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unentgeltlich behandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umsonst behandeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旨</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むね</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>center (centre)</gloss>
<gloss>pillar</gloss>
<gloss>principle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">instructions</gloss>
<gloss xml:lang="fre">principle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sens</gloss>
<gloss xml:lang="fre">volonté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Befehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Inhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ziel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zweck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prinzip</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horderő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lényege vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akarat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kívánság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendelkezés</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>旨</stagk>
<gloss>purport</gloss>
<gloss>gist</gloss>
<gloss>drift</gloss>
<gloss>meaning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旨い</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>美味い</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甘い</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巧い</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上手い</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>美い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<s_inf>esp. 上手い,巧い</s_inf>
<gloss>skillful</gloss>
<gloss>clever</gloss>
<gloss>expert</gloss>
<gloss>wise</gloss>
<gloss>successful</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) smakelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lekker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bekwaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">capabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getalenteerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedreven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) uitstekend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitmuntend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortreffelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) succesvol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevredigend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelukkig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veelbelovend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voordelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Mooi zo!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Goed zo!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Bravo!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Puik!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Puik werk!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wohlschmeckend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lecker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmackhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">köstlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">delikat (Schreibung 美味い nur in dieser Bed.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) geschickt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begabt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geübt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewandt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tüchtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schön</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut in … (die Schreibungen 上手い und 巧い nur für diese Bed.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) gewinnbringend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">günstig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakképzett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">умелый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ловкий</gloss>
<gloss xml:lang="rus">искусный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) умелый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ловкий</gloss>
<gloss xml:lang="rus">искусный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) успешный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">удачный</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spreten ( človek )</gloss>
<gloss xml:lang="slv">okusen, dober ( jed )</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) hábil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diestro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">experto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sabio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) delicioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apetitoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) afortunado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">magnífico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prometedor</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 美味い,甘い</s_inf>
<gloss>delicious</gloss>
<gloss>appetizing</gloss>
<gloss>appetising</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 旨い</s_inf>
<gloss>fortunate</gloss>
<gloss>splendid</gloss>
<gloss>promising</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旨い汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまいしる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the lion's share</gloss>
<gloss>the cream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Löwenanteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旨がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to relish</gloss>
<gloss>to show a liking for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anscheinend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élvez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">étvággyal eszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ínyére van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ízesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetszik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旨く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巧く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上手く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>skilfully</gloss>
<gloss>skillfully</gloss>
<gloss>well</gloss>
<gloss>aptly</gloss>
<gloss>cleverly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) lecker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) geschickt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewandt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treffend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfolgreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glücklich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlottan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">találóan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talpraesetten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>successfully</gloss>
<gloss>smoothly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>deliciously</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>うまく行く</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上手くいく</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上手く行く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旨くいく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旨く行く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまくいく</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k-s;</pos>
<gloss>to go smoothly</gloss>
<gloss>to turn out well</gloss>
<gloss>to do the trick</gloss>
<gloss>to have peaceful relations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut funktionieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut laufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旨念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thought</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondolkodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondolkozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggondolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töpreng</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmi kevés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tanke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旨味</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旨み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うま味</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good flavor (flavour)</gloss>
<gloss>good taste</gloss>
<gloss>deliciousness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) smaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) smaakmaker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">umami</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natriumglutamaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glutamaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ve-tsin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) smakelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">charme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantrekkelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het boeiende ervan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) flair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunstigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) voordeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">profijt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iets lucratiefs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">percentje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">momio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sabrosura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buen sabor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gracia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chispa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encanto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ventaja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">provecho</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>umami (fifth category of taste, corresponding to the flavour of glutamates)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>skill</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>profit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枝</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えだ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch</gloss>
<gloss>bow</gloss>
<gloss>bough</gloss>
<gloss>twig</gloss>
<gloss>limb</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor takken, twijgen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">twijg</gloss>
<gloss xml:lang="fre">branche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rameau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zweig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gerte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spross</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajó előrésze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajó orra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyíl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">faág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz kölyök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végtag</gloss>
<gloss xml:lang="slv">veja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stroka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">panoga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枝垂れ柳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>垂れ柳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枝垂柳</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しだれやなぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シダレヤナギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>weeping willow (Salix babylonica)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saule pleureur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trauerweide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Salix babylonica</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sorgpil</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tårpil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枝切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えだきり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pruning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élagage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">émondage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taille (eg. d'un rosier)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschneiden von Bäumen und Sträuchern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stutzen von Bäumen und Sträuchern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fametszés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fanyesés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枝接ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えだつぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleft grafting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">greffe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veredelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufpfropfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pfropfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枝豆</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えだまめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edamame (green soybeans)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} groene sojaboon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Jap.cul.} gekookte groene sojabonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">edamame</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fève de soja verte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grüne (f) Sojabohne</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"edamame" (habas verdes de soja)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枝道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えだみち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch road</gloss>
<gloss>byroad</gloss>
<gloss>side street</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Abzweigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nebenstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Abschweifung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Exkurs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">digresszió</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>digression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枝葉末節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようまっせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unimportant details</gloss>
<gloss>inessentials</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwichtige (m) Details</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>止める・やめる・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to cease</gloss>
<gloss>to desist</gloss>
<gloss>to cut it out</gloss>
<gloss>to lay off (an activity)</gloss>
<gloss>to drop (a subject) to abolish</gloss>
<gloss>to resign</gloss>
<gloss>to give up</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophouden (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoppen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitscheiden (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kappen (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nokken met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(achterwege) laten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgeven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abandonner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abolir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cesser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abbahagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszűnik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alábbhagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézre ad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemond vmiről</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megválik vmitől</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odpovedati (se), prenehati, ustaviti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cesar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abolir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">renunciar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rendirse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>留まる</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>停まる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駐まる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>止る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>留る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stop (moving)</gloss>
<gloss>to come to a stop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stoppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot stilstand komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot staan komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stilhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blijven stilstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halt houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stilvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich inhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot een eind komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) uitvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbroken worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. motor} afslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. motor} stokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het begeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het laten afweten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {m.b.t. vogels} roesten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pleisteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich ophouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerstrijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaan zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) op zijn plaats blijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vast blijven zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. vogels}) roesten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich ophouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pleisteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerstrijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaan zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) blijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verblijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {i.c.m. 目に} opgemerkt blijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.c.m. 心に} in het geheugen gegrift staan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être limité à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demeurer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire halte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marquer un temps d'arrêt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rester</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stopper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stehen bleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unterbrochen werden (Wasserzufuhr, Strom, Gas)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) befestig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) haften bleiben (im Gedächtnis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) bleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich niederlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich setzen (Vogel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) haften bleiben (im Gedächtnis)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">marad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmarad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartózkodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfüggeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltartóztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időt eltölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtámaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rögzít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szünetet tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartóztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abbahagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">marad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmarad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartózkodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfüggeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltartóztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időt eltölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtámaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rögzít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szünetet tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartóztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorítkozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abbahagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">marad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmarad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartózkodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfüggeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltartóztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időt eltölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtámaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rögzít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szünetet tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartóztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abbahagy</gloss>
<gloss xml:lang="rus">останавливаться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">оставаться там же</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ustaviti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti pričvrščen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">detenerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">detener(se)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) permanecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quedarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">permanecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quedarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) detenerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) limitarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) detener</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stanna</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to stop (doing, working, being supplied)</gloss>
<gloss>to come to a halt</gloss>
<gloss>to cease</gloss>
<gloss>to be stopped</gloss>
<gloss>to be suspended</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'établir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'installer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se fixer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to alight</gloss>
<gloss>to perch on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>已む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>罷む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to cease</gloss>
<gloss>to stop</gloss>
<gloss>to be over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot een eind komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten einde lopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aflopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er komt een einde aan ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het loopt af met ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. vuur} uitgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. wind} luwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaan liggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. klanken} wegsterven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. pijn} overgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weggaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">over zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een einde vinden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être terminé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cesser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stopper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Ende sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Ende gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umkommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abbahagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abbamarad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszűnik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vége van</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прекращаться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">переставать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prenehati, končati se, ustaviti (se), ponehati (dež)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cesar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amainar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar terminado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やむを得ず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>止むを得ず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>已むを得ず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やむをえず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>unavoidably</gloss>
<gloss>inevitably</gloss>
<gloss>necessarily</gloss>
<gloss>reluctantly</gloss>
<gloss>against one's will</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onvermijdelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noodzakelijkerwijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noodzakelijkerwijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noodgedwongen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit noodzaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onontkoombaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">per se</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) node</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met tegenzin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongaarne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">notgedrungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter dem Zwang der Not</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkerülhetetlenül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltétlenül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szükségszerűen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmaradhatatlanul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magától értetődően</gloss>
<gloss xml:lang="hun">múlhatatlanul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szükségképpen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természetesen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inevitablemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ineluctablemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ineludiblemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">irremediablemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por fuerza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>留め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とどめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finishing blow</gloss>
<gloss>clincher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gnadenstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fangstoß</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gumiperem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötélbog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szög-visszagörbítő szerszám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszagörbített végű szeg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>留める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>停める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<s_inf>esp. 止める, 停める</s_inf>
<gloss>to stop</gloss>
<gloss>to turn off</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stoppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stopzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stilleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stilhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten stilstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stillen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot stilstand brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stilzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot staan brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">parkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{aan de kant enz.} zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arrêteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{de dief enz.} houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een halt toeroepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een punt zetten achter ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een einde maken aan {een ruzie enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stremmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{de aanvoer enz.} staken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afsnijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een paard enz.} tegenhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vasthouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} afdammen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. geluid, pijn} weren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stelpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {het licht enz.} uitdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitschakelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. gas, water, radio} uitdraaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dichtdraaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afsluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{de stroom} afbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afsnijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {m.b.t. inflatie enz.} bedwingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beheersen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afremmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beteugelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">breidelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in toom houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in bedwang houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{de groei enz.} belemmeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) beletten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhinderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontzeggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhoeden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vastmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevestigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastbinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastklemmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vasthechten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fixeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hechten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op z'n plaats houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{糸を} afhechten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{編み目を} afkanten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ロープを} vastsjorren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">seizen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{鋲で} vastkloppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastklinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{釘で} vastnagelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastspijkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ピンで} vastpinnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ボタンで} dichtknopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toeknopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastknopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ホック</gloss>
<gloss xml:lang="dut">かぎで} aanhaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vasthaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dichthaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ophouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vasthouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevangen houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in hechtenis houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in arrest houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in verzekerde bewaring houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">detineren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{学校で} laten nablijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten schoolblijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {心</gloss>
<gloss xml:lang="dut">気に} denken aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ernstig overdenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in acht nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">acht slaan op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">letten op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in gedachten houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor ogen houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rekening houden met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich aantrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandacht schenken aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ter harte nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indachtig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedachtig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onthouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het hart prenten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het gemoed prenten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {…に目を} de ogen vestigen op</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrêter (qqchose)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) anhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Stehen bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unterbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) verbieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) befestigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) anhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stoppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) befestigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) abhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) aufhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) hinterlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurücklassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) festhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschließen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekapcsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csukódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lecsavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadályoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogva tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">marasztal</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ustaviti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pričvrstiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pritrditi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">detener</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">detener (algo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cesar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">renunciar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ponerle fin a</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stoppa</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 止める, 停める</s_inf>
<gloss>to park</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 止める, 停める</s_inf>
<gloss>to prevent</gloss>
<gloss>to suppress (a cough)</gloss>
<gloss>to hold back (tears)</gloss>
<gloss>to hold (one's breath)</gloss>
<gloss>to relieve (pain)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to stop (someone from doing something)</gloss>
<gloss>to dissuade</gloss>
<gloss>to forbid</gloss>
<gloss>to prohibit</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>目を留める</xref>
<xref>気に留める</xref>
<gloss>to notice</gloss>
<gloss>to be aware of</gloss>
<gloss>to concentrate on</gloss>
<gloss>to pay attention to</gloss>
<gloss>to remember</gloss>
<gloss>to bear in mind</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 留める</s_inf>
<gloss>to fix (in place)</gloss>
<gloss>to fasten</gloss>
<gloss>to tack</gloss>
<gloss>to pin</gloss>
<gloss>to nail</gloss>
<gloss>to button</gloss>
<gloss>to staple</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attacher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fixer</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 留める</s_inf>
<gloss>to detain</gloss>
<gloss>to keep in custody</gloss>
<gloss xml:lang="fre">garder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retenir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>已める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廃める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>止める</stagk>
<stagk>已める</stagk>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stop (an activity)</gloss>
<gloss>to cease</gloss>
<gloss>to discontinue</gloss>
<gloss>to end</gloss>
<gloss>to quit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ophouden met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoppen met {werken enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitscheiden met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beëindigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nokken met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aftaaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{het vuren enz.} staken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kappen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geen {ruzie enz. meer} maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een eind maken aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. een gewoonte} afschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">breken met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzweren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er de brui aan geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{het roken enz.} laten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. een plan} laten varen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten schieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. een contract} opzeggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) afleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) wachten tot de regen enz. voorbij is</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cesser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stopper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terminer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Amt niederlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abdanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zurückziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurücktreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurücktreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejeződik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevégez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevégződik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lezár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszűnik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszüntet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véget ér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véget vet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végződik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abbahagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abbamarad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemond</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прекращать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">переставать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бросать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отказываться</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">detener (algo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cesar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">renunciar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ponerle fin a</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sluta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avsluta</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to cancel</gloss>
<gloss>to abandon</gloss>
<gloss>to give up</gloss>
<gloss>to abolish</gloss>
<gloss>to abstain</gloss>
<gloss>to refrain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止血</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>stop bleeding</gloss>
<gloss>hemostasis</gloss>
<gloss>haemostasis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hämostase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blutstillung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blut stillen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止血剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけつざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemostatic agent (haemostatic)</gloss>
<gloss>styptic</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hémostatique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">outils, instrument pour arrêter l'hémorragie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hämostyptikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutstillungsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lodging</gloss>
<gloss>putting up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Logieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Absteigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérlemény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>し</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>death</gloss>
<gloss>decease</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décès</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Out</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halál</gloss>
<gloss xml:lang="rus">смерть</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muerte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deceso</gloss>
<gloss xml:lang="swe">död</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>五刑</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>death penalty (by strangulation or decapitation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死ぬ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぬ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5n;</pos>
<pos>&vn;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>to die</gloss>
<gloss>to pass away</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) sterven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doodgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overlijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{euf.} heengaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig., euf.} inslapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{euf.} ontslapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} expireren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} verscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} omkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{euf.} het leven laten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} de wereld verlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} de dood vinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} om het leven komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} kapotgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} opkrassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{vulg.} verrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. dieren, volkst.} creperen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. dieren, volkst.} peigeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr., euf.} uit dit leven scheiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr., euf.} de geest geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr., euf.} de laatste adem(tocht) uitblazen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr., euf.} de doodssnik geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr., euf.} de laatste snik geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr., euf.} tot een beter leven overgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} de grote reis aanvaarden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} ad patres gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} de weg van alle vlees gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} de eeuwigheid in gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} voor Gods rechterstoel verschijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr., euf.} het (moede) hoofd neerleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} het tijdelijke met het eeuwige verwisselen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr., euf.} naar betere oorden verhuizen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} het hoekje omgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} de pijp uitgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} er geweest zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} het loodje leggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} de ogen sluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} de pijp aan Maarten geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} om zeep gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} naar de barbiesjes gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} de kraaienmars blazen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} zijn poeperd dichtknijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} het afleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} het leven afleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} de doodschuld afleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} 'm piepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} zijn hachje erbij inschieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} kassiewijle gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} het afpikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) levendigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glans verliezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">futloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lusteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doods worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbezield raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zielloos worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} wegsterven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) verspild worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nutteloos besteed worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdaan worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbenut blijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongebruikt blijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {go-jargon} geslagen worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {honkbaljargon} van het veld af gespeeld worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">"uit" geslagen worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgetikt worden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mourir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den letzten Atem aushauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gefangen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) aus dem Spiel genommen werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghal</gloss>
<gloss xml:lang="rus">умирать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">umreti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">morir</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dö</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to lose spirit</gloss>
<gloss>to lose vigor</gloss>
<gloss>to look dead</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to cease</gloss>
<gloss>to stop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死因</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cause of death</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cause de la mort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Todesursache</gloss>
<gloss xml:lang="spa">causa de muerte</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dödsorsak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死灰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>as lifeless as cold ashes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Asche ohne Glut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. (n) Lebloses</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tan muerto como cenizas frías</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死角</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blind spot</gloss>
<gloss>dead space</gloss>
<gloss xml:lang="ger">toter (m) Winkel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holttér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakfolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holttér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">káros tér</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ángulo muerto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死活</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>life and-or death</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leven en dood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leven of dood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leven en sterven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leven of doodgaan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben oder (m) Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben und (m) Tod</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vida y muerte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vida o muerte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死期</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time of death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Todesstunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeit des Sterbens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das letzte (n) Stündlein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">postrimerías de la vida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">últimos días</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死球</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hit a batter by pitching a ball (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{honkb.} hit by pitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">toter (m) Ball (geworfener Ball, der den Schlagmann trifft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死去</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>death</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ableben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ableben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halál</gloss>
<gloss xml:lang="slv">smrt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muerte</gloss>
<gloss xml:lang="swe">död</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死刑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>death penalty</gloss>
<gloss>capital punishment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doodstraf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} halsstraf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} straffe des doods</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peine capitale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Todesstrafe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halálbüntetés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">смертная казнь</gloss>
<gloss xml:lang="slv">smrtna kazen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pena de muerte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pena capital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死刑囚</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけいしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminals condemned to death</gloss>
<gloss xml:lang="fre">condamner à mort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Tode (m) Verurteilter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">criminales condenados a muerte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死後</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しご</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>after death</gloss>
<gloss xml:lang="fre">après la mort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach dem Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">postum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死語</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead language</gloss>
<gloss>obsolete word</gloss>
<gloss xml:lang="fre">archaïsme (mot)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">langue morte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) tote (f) Sprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) obsoletes (n) Wort</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holt nyelv</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) мёртвый язык</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) устаревшее слово</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lengua muerta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">palabra obsoleta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital crime</gloss>
<gloss>crime resulting in a death penalty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Todesstrafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapitalverbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein durch den Tod zu sühnendes (n) Verbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főbenjáró bűn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főbenjáró vétség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">delito castigado con la muerte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pena de muerte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死産</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しざん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>stillbirth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Totgeburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Totgeburt haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">totgeboren</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dödfödsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casualty</gloss>
<gloss>deceased</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overledene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgestorvene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gestorvene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} ontslapene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstorvene</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tué</gloss>
<gloss xml:lang="fre">victime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Toter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baleseti sérült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halálos baleset</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebesült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sérült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhunyt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">difunto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fallecido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muerto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死傷者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょうしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casualties</gloss>
<gloss>killed and wounded</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doden en gewonden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slachtoffers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">blessé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tote und (m) Verletzte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halálos áldozatok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszteség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muertos y heridos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死神</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>死に神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>god of death</gloss>
<gloss>Death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gott des Todes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der (m) Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Todesengel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sensenmann</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halál</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dios de la muerte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しびと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corpse</gloss>
<gloss>dead person</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overledene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gestorvene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgestorvene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} ontslapene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstorvene</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mort (corps)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Toter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetem</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мертвец</gloss>
<gloss xml:lang="rus">труп</gloss>
<gloss xml:lang="rus">умерший</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cadáver</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona muerta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死蔵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hoarding</gloss>
<gloss>storing away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufbewahren von etw., ohne es zu benutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hamstern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbenutzt aufbewahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungenutzt liegen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hamstern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirdetőtábla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死体</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>屍体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>dead body</gloss>
<gloss>corpse</gloss>
<gloss>cadaver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dood lichaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kadaver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kreng</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karkas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leichnam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebloser (m) Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leblos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hulla</gloss>
<gloss xml:lang="rus">труп</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мёртвое тело</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cadáver</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死闘</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>life or death struggle</gloss>
<gloss>mortal combat</gloss>
<gloss>struggle to the death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kampf auf Leben und Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzweifelter (m) Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ums Leben kämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Kampf auf Leben und Tod führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen verzweifelter Kampf führen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死別</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しべつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bereavement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trennung durch den Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. durch den Tod verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch den Tod getrennt werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyászeset</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közeli hozzátartozó elhunyta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死亡</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>death</gloss>
<gloss>mortality</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overlijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} verscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{euf.} heengaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} thanato-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doodgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overlijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afsterven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} verscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{euf.} heengaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} omkomen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décès</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mort</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mortalité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umkommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halálos mivolta vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halálozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halandóság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">smrt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preminitev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muerte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mortalidad (pérdida de vidas humanas)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to die</gloss>
<gloss>to pass away</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死亡者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼうしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the deceased</gloss>
<gloss>deaths</gloss>
<gloss>persons killed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défunt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les morts</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les personnes décédés</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verstorbener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Toter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyászjelentések</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halálesetek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死亡診断書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼうしんだんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>death certificate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Totenschein</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dödsattest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死亡数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of deaths</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anzahl der Toten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anzahl der Todesfälle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死亡率</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼうりつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>death rate</gloss>
<gloss>mortality</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterftecijfer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mortaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mortaliteitscoëfficiënt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sterblichkeitsrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mortalität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halálos mivolta vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halálozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halandóság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">índice de mortalidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tasa de mortalidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mortalidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死霊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit of a dead person</gloss>
<gloss>ghost</gloss>
<gloss>departed soul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) rächender (m) Totengeist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Seele eines Verstorbenen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seele eines Verstorbenen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamis színképvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazajáró lélek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irodalmi néger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">többszörös fényvisszaverődés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alma de un difunto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氏</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family name</gloss>
<gloss>lineage</gloss>
<gloss>birth</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nom de famille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sippe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Familienname</gloss>
<gloss xml:lang="hun">származás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nombre de familia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">efternamn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氏子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うじこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrine parishioner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anwohner, die demselben Schrein angehören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schreingemeinde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氏子札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うじこふだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charm for shrine visitors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氏子帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うじこちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrine visitors' register</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氏神</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うじがみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Shinto;</field>
<gloss>patron god</gloss>
<gloss>tutelar deity</gloss>
<gloss>guardian deity</gloss>
<gloss>local deity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschermgod</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schutspatroon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">patroon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">clangod</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} genius loci</gloss>
<gloss xml:lang="fre">divinité tutélaire familiale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schutzgott (einer Sippe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sippengottheit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">almas de los antepasados</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antepasados venerados como dioses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氏名</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うじな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full name</gloss>
<gloss>identity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">identité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nom complet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nom et prénoms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vor‑ und (m) Zuname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Familienname und (m) Vorname</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes név</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyazonosság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фамилия и имя</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ime in priimek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nombre completo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獅子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>師子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} leeuw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Löwe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Löwin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arany pénzdarab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aranyérme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiemelkedő egyéniség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oroszlán pajzs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oroszlán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oroszlános címer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oroszlános pajzs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pillanatnyi híresség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лев</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) león</gloss>
<gloss xml:lang="spa">león</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) perro guardían a la izquierda del templo Shinto</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lejon</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>狛犬</xref>
<gloss>left-hand guardian dog at a Shinto shrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獅子座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>Leo (constellation)</gloss>
<gloss>the Lion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{astron., astrol.} Leeuw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Leo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Löwe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leo (Sternbild u. Sternzeichen)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(constelación) Leo</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>獅子の座</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Buddha's seat</gloss>
<gloss>seat of a high monk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獅子唐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green pepper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} kleine Japanse groene peper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gewürzpaprika</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spanischer (m) Pfeffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Capsicum annuum var. angulosum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zöldpaprika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獅子奮迅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししふんじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being irresistible</gloss>
<gloss>being furiously vigorous</gloss>
<gloss>being intensely forceful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kraft und (f) Schnelligkeit eines Löwen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ádázul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dühösen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrjöngve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わたくし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>I</gloss>
<gloss>me</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">me</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">m'n</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het particuliere</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het private</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het niet-openbare</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het persoonlijke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) persoonlijke gevoelens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigenbaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst., ♂} deze jongen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst., ♀} deze meid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">me</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">m'n</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aan mij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor mij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot mij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jegens mij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) door mij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet-publiekelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigengerechtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar eigen believen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigenmachtig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moi-même</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personnel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ich (vertraulicher als watakushi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) privat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) privat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönlich</gloss>
<gloss xml:lang="rus">я</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jaz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">yo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">yo mismo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asuntos privados</gloss>
<gloss xml:lang="spa">yo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jag</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>わたくし</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>private affairs</gloss>
<gloss>personal matter</gloss>
<gloss>secrecy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">je (fem)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>わたくし</stagr>
<gloss>selfishness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311125</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたし</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あたくし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あたい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&fem;</misc>
<gloss>I</gloss>
<gloss>me</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform., ♀} ik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ich (1. Person Singular; hauptsächlich von Frauen gebraucht)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ich (schwache Form von watashi; Frauensprache)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">я</gloss>
<gloss xml:lang="spa">yo (femenino)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">yo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私の場合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたくしのばあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in my case</gloss>
<gloss>as for me</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私宛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたしあて</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わたくしあて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>my address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたくしぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>as for me</gloss>
<gloss xml:lang="ger">was mich betrifft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私刑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lynching</gloss>
<gloss>vigilantism</gloss>
<gloss>private punishment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstjustiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lynchjustiz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lynchning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私見</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönliche (f) Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönliche (f) Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">opinión personal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私財</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private funds</gloss>
<gloss>own funds</gloss>
<gloss>private property</gloss>
<gloss xml:lang="dut">particulier eigendom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">particulier bezit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">privévermogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">privébezit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">persoonlijk fortuin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Privatvermögen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patrimonio propio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fortuna particular</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bienes privados</gloss>
<gloss xml:lang="swe">privat egendom</gloss>
<gloss xml:lang="swe">privategendom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私自身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたしじしん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わたくしじしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>myself</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moi-même</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soi-même</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ich persönlich</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jag själv</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mig själv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private room</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pièce privée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Privatzimmer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">личная комната</gloss>
<gloss xml:lang="spa">habitación privada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">habitación particular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私淑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adoring</gloss>
<gloss>looking up to</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chercher à égaler qqn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">estimer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre qqn pour modèle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">respecter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehrfurcht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewunderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Respekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewundern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Ehren halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">respektieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私塾</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじゅく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private school (in house)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">école privée (à domicile)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Privatschule (insbes. in der Edo-Zeit und bei einem Lehrer zu Hause)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">частная школа</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私書箱</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょばこ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>郵便私書箱</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>post office box</gloss>
<gloss xml:lang="dut">postbus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">postbox</gloss>
<gloss xml:lang="dut">PO Box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Postfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Postschließfach</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pf.</gloss>
<gloss xml:lang="hun">postafiók</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私信</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private message</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) privater (m) Brief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brief für den Privatgebrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) geheime (f) Mitteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私生活</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせいかつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's private life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Privatleben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vida privada</gloss>
<gloss xml:lang="swe">privatliv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私生児出産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせいじしゅっさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illegitimate birth</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenechtelijke geboorte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onwettige geboorte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onechte geboorte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bastaardij</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>private</gloss>
<gloss xml:lang="ger">private (f) Herstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">privat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Privat…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belépni tilos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magán-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magánterület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem nyilvános</gloss>
<gloss xml:lang="hun">privát</gloss>
<gloss xml:lang="swe">menig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私設</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>private</gloss>
<gloss xml:lang="fre">privé(e)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">privat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Privat…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belépni tilos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magán-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magánterület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem nyilvános</gloss>
<gloss xml:lang="hun">privát</gloss>
<gloss xml:lang="swe">menig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私たち</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>私達</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたしたち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わたくしたち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>we</gloss>
<gloss>us</gloss>
<gloss xml:lang="dut">we</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ons</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ons</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van ons</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsereins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">uns (Dativ)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unser</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мы</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">me</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nosotros</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nosotros</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nosotros</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(pn) nosotros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adultery</gloss>
<gloss>illicit intercourse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerlaubtes (n) Verhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liaison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Techtelmechtel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ehebruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein unerlaubtes Verhältnis haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auf ein intimes Verhältnis einlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehebruch begehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házasságtörés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私邸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>官邸</xref>
<gloss>private residence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">privéwoning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">particuliere woning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">privéverblijf</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résidence privée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Privatwohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">privater (m) Wohnsitz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">особняк</gloss>
<gloss xml:lang="spa">residencia privada</gloss>
<gloss xml:lang="swe">privatbostad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal</gloss>
<gloss>private</gloss>
<gloss>proprietary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">privat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">privat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyéni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magán-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">saját</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magántermészetű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titkos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zártkörű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">birtokos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tulajdonosi</gloss>
<gloss xml:lang="rus">частный</gloss>
<gloss xml:lang="swe">privat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私鉄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private railway</gloss>
<gloss xml:lang="dut">particuliere spoorwegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">privéspoorwegmaatschappij</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chemin de fer privé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Privatbahn</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tren privado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私費</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しひ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private expense</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépense personnelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigene Kosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">privates (n) Geld</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desembolsos personales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私費で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しひで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>at one's own expense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf eigene Kosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit dem eigenen Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私腹を肥やす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しふくをこやす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to fill one's own pocket by taking advantage of a position</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n zakken vullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verrijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zakkenvullen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich die Taschen füllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bereichern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterschlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private property</gloss>
<gloss>personal effects</gloss>
<gloss xml:lang="dut">persoonlijke bezittingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">privé</gloss>
<gloss xml:lang="dut">particulier eigendom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">particulier bezit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">privébezit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">effets personnels</gloss>
<gloss xml:lang="fre">propriété privée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Privateigentum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Privatbesitz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingó vagyon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingóságok</gloss>
<gloss xml:lang="slv">privatna lastnina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">objetos personales</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pertenencias</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私有</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゆう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>private ownership</gloss>
<gloss xml:lang="fre">privé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Privatbesitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Privateigentum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">privat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Privat…</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zasebna last</gloss>
<gloss xml:lang="slv">privatno lastništvo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">propiedad privada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私有地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゆうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demesne</gloss>
<gloss>estate</gloss>
<gloss>private land</gloss>
<gloss>private property</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Privatgrundstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Privatland</gloss>
<gloss xml:lang="hun">birtok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földbirtok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy faág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uradalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állapot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vagyon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私用</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>公用</xref>
<gloss>personal use</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) eigen gebruik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">privégebruik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) privézaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">persoonlijke zaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor privédoeleinden gebruiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten eigen bate bezigen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">utilisation privée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Privatgebrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">privat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">osebna uporaba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de uso personal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>private business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私立</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わたくしりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>市立・しりつ</xref>
<s_inf>わたくしりつ spoken to avoid confusion with 市立</s_inf>
<gloss>private (establishment)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">particulier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">privaat-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">privé-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet-openbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet-publiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet-gouvernementeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. onderwijs} bijzonder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., m.b.t. onderwijs} vrij</gloss>
<gloss xml:lang="fre">privé (par opposition à public)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">privater (m) Besitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">privat (die korrekte Aussprache der Zeichen ist shiritsu; das ist jedoch Homonym zu shiritsu = städtisch; deshalb wird wegen der Eindeutigkeit manchmal diese Aussprache benutzt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">privat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Privat…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht öffentlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belépni tilos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magán-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magánterület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem nyilvános</gloss>
<gloss xml:lang="hun">privát</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaseben</gloss>
<gloss xml:lang="slv">privaten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">privado (sector)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私立大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりつだいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private university</gloss>
<gloss xml:lang="ger">private (f) Universität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Privatuni</gloss>
<gloss xml:lang="rus">частный университет</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私立探偵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりつたんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private detective</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Privatdetektiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>thread</gloss>
<gloss>yarn</gloss>
<gloss>string</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) draad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">garen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) touw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) snaar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Faden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Garn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwirn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schnur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Saite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Angelschnur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cérna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csavarmenet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fonál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépselyem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">madzag</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нить</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nit</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vlakno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sukanec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">filamento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸口</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>緒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとぐち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thread end</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) eind van een draad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) begin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">start</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) aanwijzing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanduiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hint</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanknopingspunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vingerwijzing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gegeven dat de weg wijst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draad</gloss>
<gloss xml:lang="fre">début</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extrémité d'un fil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ende eines Fadens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Ausgangspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anhaltspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlüssel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Faden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gombolyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kulcsa vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyitja vminek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extremo de un hilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cabo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indicio</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>beginning</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>clue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとぐるま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spinning wheel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) spinnewiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {dierk.} Columbarium pagoda {= soort van weekdier}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {nō-jargon} spinnewiel of handwiel als attribuut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rekwisiet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {Jap.gesch.} met kleurrijke vlechten versierde ossenkoets</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rouet à filer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spinnrad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spinnrock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸切り歯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糸切歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いときりば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>犬歯</xref>
<gloss>canine tooth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eckzahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kaninus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colmillo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diente canino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸瓜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天糸瓜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糸爪</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へちま</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘチマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sponge gourd</gloss>
<gloss>dishcloth gourd</gloss>
<gloss>loofah</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lomp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onhandig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeholpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuntelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knoeierig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} sponskomkommer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Luffa aegyptiaca</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} Luffa cylindrica</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wrijfdoek vervaardigd van vezels van de sponskomkommer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) prul</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeduidendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) lelijke vrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weinig attractief meisje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laideron</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) nietsnut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nietsnutter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leegloper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondloper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baliekluiver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ledigganger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nietsdoener</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slampamper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lanterfant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} voddenvent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} doodeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schlangenkürbis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luffa cylindrica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. (n) Wertloses</gloss>
<gloss xml:lang="hun">luffaszivacs</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sponge cucumber</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>metaphorically, generally in negative sentences</s_inf>
<gloss>something useless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとでんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone made from two cans and a piece of string</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnurtelefon (Kinderspielzeug aus zwei mit einer Schnur verbundenen Bechern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸蚯蚓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとみみず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tubifex worm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tubifex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tubifex tubifex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">papier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">papier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">papír</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бумага</gloss>
<gloss xml:lang="slv">papir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">papel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">papper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙一枚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみいちまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one sheet of paper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une feuille de papier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Blatt Papier</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pappersark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙屑同然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみくずどうぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>as good as waste paper</gloss>
<gloss>mere scrap of paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみがた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(paper) stencil</gloss>
<gloss>stereotype</gloss>
<gloss>papier-mache mold</gloss>
<gloss>papier-mache mould</gloss>
<gloss xml:lang="dut">papiermatrijs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">matrice ?</gloss>
<gloss xml:lang="fre">papier stencil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Matrize</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Papiermatrize</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gussform</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előítélet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változatlan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙芝居</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみしばい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picture story show</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorstelling waarbij een verhaal verteld wordt aan de hand van gekleurde prenten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papierbilder-Schaukastentheater (Erzählen von Märchen anhand von Bildern auf der Straße)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙袋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみぶくろ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんぶくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper bag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">papieren zak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} buil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} brief</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sac en papier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Papiertüte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">papírzacskó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bolsa de papel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space assigned for something (e.g. for article in magazine)</gloss>
<gloss>paper width</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Papierbreite (insbes.) der zum Schreiben zur Verfügung stehender (m) Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Aufziehen eines Gemäldes oder einer Kalligraphie</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выделенное место (под статью и т. п.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ширина бумаги</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙幣</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しへい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper money</gloss>
<gloss>notes</gloss>
<gloss>bills</gloss>
<gloss xml:lang="dut">papiergeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bankpapier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bankbiljet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} bankbriefje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muntbiljet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">biljet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">briefje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">papiertje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lapje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg., inform.} flap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} flapje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} bankje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} prent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">billet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">papier monnaie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geldschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papiergeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Banknote</gloss>
<gloss xml:lang="hun">papírpénz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">банкнот</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бумажные деньги</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bankovec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">billetes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙包み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみづつみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper package</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paquet emballé (dans du papier)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Papier eingewickeltes (n) Paket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Päckchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙面</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space (page)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">document</gloss>
<gloss xml:lang="fre">espace (page)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Papieroberfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Platz auf einer Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Platz für einen Artikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Raum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Brief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Notiz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betűköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szóköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világűr</gloss>
<gloss xml:lang="spa">páginas (de los periódicos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙礫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紙つぶて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみつぶて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper pellet</gloss>
<gloss>spitball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papierkügelchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összerágott papírgalacsin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらさき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purple</gloss>
<gloss>violet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) paars</gloss>
<gloss xml:lang="dut">violet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{oneig.} purper {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) soja</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sojasaus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ketjap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {plantk.} Lithospermum erythrorhizon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roodwortelig parelzaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">parelkruid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steenzaad</gloss>
<gloss xml:lang="fre">violet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Purpurfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Violett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lila</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Sojasoße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Steinsame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steinhirse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lithospermum officinale subsp. erythrorhizon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ibolya</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фиолетовый цвет</gloss>
<gloss xml:lang="slv">violičen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">púrpura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">violeta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) tipo de sauce de soya</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Lithospermum erythrorhizon (species of gromwell)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>醤油</xref>
<gloss>type of soy sauce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purple clouds</gloss>
<gloss>clouds on which Amida Buddha rides to welcome the spirits of the dead</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nuages violets porte-bonheur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glückverheißende violette (f) Wolke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫煙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purple smoke</gloss>
<gloss>tobacco smoke</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fumée de tabac ou de cigarette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tabakrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zigarettenqualm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>ultraviolet</gloss>
<gloss>UV</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ibolyántúli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ultraibolya</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫外線</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがいせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultra-violet rays</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rayon ultraviolet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ultraviolette (m) Strahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) UV-Strahlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ultraibolya fény</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ультрафиолетовые лучи</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rayos ultravioleta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫紺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bluish purple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Purpurblau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dunkelviolett</gloss>
<gloss xml:lang="spa">azul púrpura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫色</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらさきいろ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>violet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">violet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Violett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">violett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">purpurn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ibolya</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фиолетовый цвет</gloss>
<gloss xml:lang="spa">violeta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">viol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫水晶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらさきずいしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むらさきすいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amethyst</gloss>
<gloss xml:lang="fre">améthyste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Amethyst (violetter Schmuckstein)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ametiszt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аметист</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amatista</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ametist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫蘇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちそ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シソ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>shiso (Perilla frutescens var. crispa)</gloss>
<gloss>perilla</gloss>
<gloss>beefsteak plant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} Japanse netel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Perilla frutescens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Perilla</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Perilla frutescens var. crispa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫陽花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あじさい</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アジサイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hydrangea (Hydrangea macrophylla)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} (Japanse) hydrangea</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterstruik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Hydrangea macrophylla</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{oneig.} hortensia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{oneig.} Hydrangea hortensia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hortensie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hydrangea macrophylla var. otakusa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Hydrangeaceae (orden Rosales) (sistemática vegetal)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hortensia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">saxifragácea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肢体</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limbs</gloss>
<gloss>members</gloss>
<gloss>body</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} ledematen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extremiteiten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le corps et les membres</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les membres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gliedmaßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Körper und (f) Gliedmaßen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végtagok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főrész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangszerszekrény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holttest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hulla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalaptető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karosszéria</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocsiszekrény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konzisztencia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruhaderék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömöttség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extremidades</gloss>
<gloss xml:lang="spa">miembros (del cuerpo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuerpo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>膏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>膩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>油</xref>
<gloss>fat</gloss>
<gloss>tallow</gloss>
<gloss>lard</gloss>
<gloss>grease</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {dierk.} vet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">talg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">talk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., inform.} reuzel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} smout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) smeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smeersel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">graisse animale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (tierisches)(n) Fett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Talg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schmiere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festes (n) Fett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Unterhautfett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Speck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blubber (bei Wal, Robbe etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Walspeck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Schweiß</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hájas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">java vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiadós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vaskos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vastag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a java</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hájas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">java vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiadós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vaskos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vastag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a java</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grasa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aceite</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lubricante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hars</gloss>
<gloss xml:lang="dut">resine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) teer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nicotine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) afscheiding aan de oogleden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slaap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oogvuil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ogendracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oogdracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} slapers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Harz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gummi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Augenbutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Augenschleim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlafsand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Teer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nikotin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nikotin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(tobacco) resin</gloss>
<gloss>tar</gloss>
<gloss>nicotine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sleep (in one's eyes, i.e. eye mucus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂が乗る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらがのる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to get into the swing of (one's work)</gloss>
<gloss>to hit one's stride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fett ansetzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fish and birds putting on some fat for winter and becoming more tasty as a result</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂身</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あぶら身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fat meat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le gras de la viande</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Speck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fettgehalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fetter (m) Teil des Fleisches</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grasa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sebo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gordura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gordo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fatty constitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fettigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂っこい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>油っこい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脂濃い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>油っ濃い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脂っ濃い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらっこい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>greasy</gloss>
<gloss>fatty</gloss>
<gloss>oily</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vettig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vetrijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vetjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vetachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vethoudend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">olieachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spekkig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongelig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gras</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gros</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fett (z.B. Essen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fettig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olajfoltos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pecsétes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsíros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dagadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dagi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gömböc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pufi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pecsétes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsíros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dagadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dagi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pufi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pecsétes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsíros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dagadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dagi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gömböc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pufi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grasiento, aceitoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pesado, molesto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂肪</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fat</gloss>
<gloss>grease</gloss>
<gloss>blubber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{豚の} reuzel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{鯨の} blubber</gloss>
<gloss xml:lang="fre">graisse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gras</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saindoux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Talg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmalz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Speck</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dús</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhízott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gazdag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hájas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">java vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiadós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kövér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vaskos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vastag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a java</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsiradék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsíros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsír</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grasas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grasa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manteca</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂肪酸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼうさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fatty acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fettsäure</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsírsav</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ácido graso</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fettsyra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂肪層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fatty layer</gloss>
<gloss>layer of fat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couche de graisse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">masse graisseuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fettschicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至って</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたって</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>very much</gloss>
<gloss>exceedingly</gloss>
<gloss>extremely</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiterst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontzettend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitengewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitermate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenmate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bovenmate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in hoge mate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitengemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">super</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet zo’n (klein) beetje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">recht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beträchtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unermesslich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedingt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiválóan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendkívüli módon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至らない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたらない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>imperfect</gloss>
<gloss>incompetent</gloss>
<gloss>inadequate</gloss>
<gloss>careless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvollkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mangelhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorglos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvorsichtig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiányos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illetéktelen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>到る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>文語</s_inf>
<gloss>to arrive at (e.g. a decision)</gloss>
<gloss>to reach (a stage)</gloss>
<gloss>to attain</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gaan naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich begeven naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijgen naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) aankomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arriveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bereiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {m.b.t. een weg} leiden naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) leiden tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">resulteren in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als gevolg hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">worden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arriver à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conduire à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mener à</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ankommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anlangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erstrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) erfolgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">führen (zu etw.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvalósít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valóra vált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eljön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megérkezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válik vmilyenné</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dosegati, znašati; raztezati se (časovno, krajevno)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llegar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alcanzar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to lead to (a place)</gloss>
<gloss>to get to</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to come</gloss>
<gloss>to arrive</gloss>
<gloss>to result in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至る所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>至るところ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>至る処</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたるところ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>everywhere</gloss>
<gloss>all over</gloss>
<gloss>throughout</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allerorten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allenthalben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit und breit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in allen Ecken und Enden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf Schritt und Tritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in jeder Gegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wo auch immer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenhol</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povsod</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en todas partes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dondequiera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en donde sea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至れり尽くせり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>至れり尽せり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>至れりつくせり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたれりつくせり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>perfect</gloss>
<gloss>complete</gloss>
<gloss>thorough</gloss>
<gloss>leaving nothing to be desired</gloss>
<gloss>more than satisfactory</gloss>
<gloss xml:lang="dut">perfect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot in de puntjes verzorgd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">picobello</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niets te wensen overlatend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gründlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Perfektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vollkommenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">makellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">perfekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至急</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>urgent</gloss>
<gloss>pressing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meteen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverwijld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prompt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stante pede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo spoedig mogelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo gauw mogelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo snel mogelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} zo dra mogelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten spoedigste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder verwijl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onmiddellijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dadelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">direct</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder tijd te verliezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">urgentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noodgeval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noodsituatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} urgent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} dringend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} spoedeisend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} expres(se)-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dringend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onmiddellijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">direct</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prompt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meteen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dadelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverwijld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder uitstel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder tijd te verliezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijlings</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in allerijl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoorslags</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., veroud.} vierklauwens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dringend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoedeisend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">urgent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoed-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snel-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">express-</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'urgence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">urgent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dringlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnellstens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so schnell wie möglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">baldmöglichst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dringend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dringlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drängend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halasztást nem tűrő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mángorlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nógatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sürgetés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">urgente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apremiante</gloss>
<gloss xml:lang="swe">angelägen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至急便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきゅうびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>express mail</gloss>
<gloss xml:lang="dut">expresse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">expressestuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">expresbrief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoedbericht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">expressebestelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoedbestelling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eilpost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eilzustellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至極</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>very</gloss>
<gloss>extremely</gloss>
<gloss>exceedingly</gloss>
<gloss>quite</gloss>
<gloss>most</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valóságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendkívüli módon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiválóan</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top</gloss>
<gloss>highest</gloss>
<gloss>best</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wise saying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maxime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treffende (n) Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weise (n) Worte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dicho sabio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>supreme</gloss>
<gloss>supremacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überlegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erhabenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">größt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legfontosabb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végső</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至上</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supremacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überlegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">supremacía</gloss>
<gloss xml:lang="swe">supremati</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至東京</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたるとうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leading to Tokyo</gloss>
<gloss xml:lang="fre">direction tôkyô</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Tōkyō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至難</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>most difficult</gloss>
<gloss>next to impossible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerster (m) Schwierigkeitsgrad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr schwer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerst schwer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至福</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しふく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>beatitude</gloss>
<gloss>supreme bliss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchstes (n) Glück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glückseligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至宝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>most valuable asset</gloss>
<gloss>pride of ...</gloss>
<gloss>most important person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerordentlich wertvoller (m) Schatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視界</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field of vision</gloss>
<gloss>visibility</gloss>
<gloss>view</gloss>
<gloss>visual field</gloss>
<gloss>(one's) ken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">champ de vision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesichtskreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blickfeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látómező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látótér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látótér</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視覚</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sense of sight</gloss>
<gloss>vision</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesichtssinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sehvermögen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látomás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čutilo za vid</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vid</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentido de la vista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">visión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視覚化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visualization</gloss>
<gloss>visualisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veranschaulichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veranschaulichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felidézés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láthatóvá tevés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">visualisering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>parallax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parallaxe (scheinbare Verschiebung eines Objekts vor dem Hintergrund, wenn man es von zwei verschiedenen Standorten beobachtet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">parallaktisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parallaxis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látőszögelhajlás (csillagászatban)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">parallax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視察</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inspection</gloss>
<gloss>observation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inspection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inspektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inspizieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtekintés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjegyzés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opazovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kontrola</gloss>
<gloss xml:lang="slv">inšpekcija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inspección</gloss>
<gloss xml:lang="spa">observación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視神経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optic nerve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} gezichtszenuw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oogzenuw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sehnerv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nervus opticus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látóideg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nervio óptico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視線</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's line of sight</gloss>
<gloss>one's gaze</gloss>
<gloss>one's eyes (looking)</gloss>
<gloss>glance</gloss>
<gloss>gaze</gloss>
<gloss>look</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezichtslijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blickrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesichtskreis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mirada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vistazo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視聴</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>してい</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>looking and listening</gloss>
<gloss>(television) viewing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het toeschouwen en toehoren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het toezien en toeluisteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het aandachtig (toe)kijken en luisteren naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belangstelling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Sehen und (m) Hören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Fernsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fernsehen-Schauen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gond</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espectación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">artighet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>attention</gloss>
<gloss>interest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視聴覚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちょうかく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senses of seeing and hearing</gloss>
<gloss>audiovisual</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezicht en gehoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het audiovisuele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">audiovisuelle (f) Wahrnehmung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">audiovisual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視聴覚機器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちょうかくきき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audiovisual aids</gloss>
<gloss xml:lang="ger">audiovisuelle (f) Hilfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視聴覚教材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちょうかくきょうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audiovisual educational materials</gloss>
<gloss xml:lang="ger">audiovisuelles (n) Unterrichtsmaterial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視聴者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちょうしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>viewer</gloss>
<gloss>(television) audience</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toehoorders en toeschouwers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luister- en kijkerspubliek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">publiek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fernsehzuschauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zuschauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Publikum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hallgatóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">telespectador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">televidente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">audiencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視聴率</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちょうりつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ratings (of a television program) (programme)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sehbeteiligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einschaltquote (beim Fernsehen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közlegények</gloss>
<gloss xml:lang="hun">matrózok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視点</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opinion</gloss>
<gloss>point of view</gloss>
<gloss>visual point</gloss>
<gloss xml:lang="dut">standpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oogpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezichtspunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">optiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">visie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">perspectief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zienswijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezichtshoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invalshoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">insteek</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opinion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point de vue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aspekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesichtspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blickpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Standpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakvélemény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">opinión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punto de vista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視野</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field of vision</gloss>
<gloss>outlook</gloss>
<gloss xml:lang="fre">champ de vision</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perspective</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gesichtsfeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blickfeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesichtskreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) geistiger (m) Horizont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látótér</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pogled na svet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vizija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">campo visual</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perspectiva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>eyesight</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acuité oculaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sehschärfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sehkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sehvermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">optisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vid</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sposobnost gledati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la vista (el poder de visión)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩吟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reciting Chinese poems</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voordracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recitatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">declamatie van een Chinees gedicht</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récitation d'un poème chinois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rezitation chinesischer Gedichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩句</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>verse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) versregel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dichtregel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) strofe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">couplet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strophe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verssor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verso</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩形</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詩型</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>form of verse</gloss>
<gloss>verse form</gloss>
<gloss>poetic form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versform</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verselés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verselési technika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩集</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetry anthology</gloss>
<gloss>collection of poems</gloss>
<gloss>collected poems</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recueil de poésies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gedichtsammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anthologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩抄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anthology</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sélection de poésies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gedichtauswahl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">antológia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antología</gloss>
<gloss xml:lang="swe">antologi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩情</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetic sentiment</gloss>
<gloss>poetic interest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'âme poétique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">poetisches (f) Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">poetische (f) Atmosphäre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dichter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poëet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zanger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzenmaker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzenschrijver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} versificateur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} bard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poète</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dichter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поэт</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poeta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skald</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">poetisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lyrisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">poetisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költői</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poético</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩編</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詩篇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book containing a collection of poems</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bijb.} (het boek) Psalmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in de Vulgaat} Psalmi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Ps.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gedichtband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gedichtteil eines Buches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Buch der Psalmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Psalms (book of the Bible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>験し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trial</gloss>
<gloss>test</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proef(neming)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">test</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toets(ing)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trial</gloss>
<gloss xml:lang="dut">experiment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beproeving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het uitproberen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderzoek</gloss>
<gloss xml:lang="fre">essai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Versuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Probe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prüfung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bírósági tárgyalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megpróbáltatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismérv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kipróbálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísérlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">próba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reagens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prueba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prueba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ensayo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>験す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to attempt</gloss>
<gloss>to test</gloss>
<gloss>to try out</gloss>
<gloss xml:lang="dut">testen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toetsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uittesten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beproeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proberen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitproberen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">monsteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proeven nemen (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de proef stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan een toets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">test</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proef onderwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} proeven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">essayer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tenter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">probieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prüfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Versuch machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">analizál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenőriz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kipróbál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísérletez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísérletezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láttamoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvizsgál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">próbál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">próbára tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végrendeletet csinál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végrendelkezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgáztat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preizkusiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">testirati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intentar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">examinar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">prova</gloss>
<gloss xml:lang="swe">testa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attempt</gloss>
<gloss>trial</gloss>
<gloss>experiment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) poging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">test</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">probeersel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">experiment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitprobeersel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) beproeving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezoeking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) verzoeking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verleiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlokking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekoring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">temptatie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">essai</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expérience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Versuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Probe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Experiment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wagnis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bírósági tárgyalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megpróbáltatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poizkus</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preizkus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intento</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>endeavour (endeavor)</gloss>
<gloss>effort</gloss>
<gloss>venture</gloss>
<gloss>initiative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試みる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころみる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to try</gloss>
<gloss>to attempt</gloss>
<gloss>to have a go (at something)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">testen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beproeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proberen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitproberen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een poging doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wagen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">essayer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tenter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">probieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Versuch machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Versuch anstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erproben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bíróság elé állít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenőriz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kipróbál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkísérel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megpróbál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvizsgál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">próbálkozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">próbára tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísérletezik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poskusiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poizkusiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preizkusiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">probar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">examinar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試案</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しあん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tentative plan</gloss>
<gloss>draft plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorläufiger (m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeitsentwurf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísérleti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">próbaképpen tett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">puhatolódzás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試運転</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しうんてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trial run</gloss>
<gloss>test run</gloss>
<gloss xml:lang="fre">essai</gloss>
<gloss xml:lang="fre">test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Probefahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Probelauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Testbetrieb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">próbaút</gloss>
<gloss xml:lang="hun">próbaüzem</gloss>
<gloss xml:lang="swe">provkörning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試供品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきょうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specimen</gloss>
<gloss>sample</gloss>
<gloss xml:lang="dut">monster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">specimen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sample</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gratisprobe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gratisproduktprobe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mintadarab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kóstoló</gloss>
<gloss xml:lang="swe">provbit</gloss>
<gloss xml:lang="swe">provexemplar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためすじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patron</gloss>
<gloss>effective means</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandó kuncsaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">patrónus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védnök</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試金石</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきんせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>touchstone</gloss>
<gloss>test case</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pierre de touche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Prüfstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Testfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erprobung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriterium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">próbakő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試掘</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しくつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prospecting</gloss>
<gloss>trial digging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prospectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proefboring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prospecteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoeken naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opsporen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exploreren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boren naar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prospektierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Probebohrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorbohrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prospektieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Probebohrung vornehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>examination</gloss>
<gloss>test</gloss>
<gloss>study</gloss>
<gloss>trial</gloss>
<gloss>experiment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor examens, testen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) examen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proefwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">test</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) test</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beproeving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proefneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">testen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitproberen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beproeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toetsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proberen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uittesten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de proef stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan een toets onderwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épreuve</gloss>
<gloss xml:lang="fre">examen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Prüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Examen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Probe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Versuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Experiment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) prüfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Prüfung durchführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) probieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Test durchführen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismérv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kipróbálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísérlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">próba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">próbatétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megpróbáltatás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">экзамен</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izpit</gloss>
<gloss xml:lang="slv">test</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izpit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">examen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prueba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estudio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">prov</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tentamen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>examiner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prüfer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">examinator</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tentator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験管</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>test tube</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proefbuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reageerbuis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reagenzglas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kémcső</gloss>
<gloss xml:lang="swe">provglas</gloss>
<gloss xml:lang="swe">provrör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験勉強</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんべんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cramming for exams</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prüfungsvorbereitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lernen für eine Prüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prüfungsmethode</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elemzési minta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgálás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試行</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>making an attempt</gloss>
<gloss>trial run</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Versuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Experiment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">probieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試行錯誤</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこうさくご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trial and error</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vallen en opstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pogen en falen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trial-and-error</gloss>
<gloss xml:lang="fre">approximations successives</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versuch und (n) Irrtum</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (engl.) Trial and Error</gloss>
<gloss xml:lang="slv">metoda poskusa in napake</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poizkušanje na slepo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ensayo y error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試合</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕合</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しあい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>match</gloss>
<gloss>game</gloss>
<gloss>bout</gloss>
<gloss>contest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor wedstrijden}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wedstrijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">partij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">match</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">potje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} nummer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} concours</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toernooi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} strijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">worsteling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een wedstrijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">partij enz. spelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een spel doen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compétition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">match</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wettkampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Match</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Turnier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérkőzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párja vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csörte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">küzdelem</gloss>
<gloss xml:lang="rus">матч</gloss>
<gloss xml:lang="rus">встреча (спортивная и т. п.)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tekma</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tekma</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tekmovanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juego</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contienda</gloss>
<gloss xml:lang="swe">match</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tävling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試作</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trial manufacture</gloss>
<gloss>experiment</gloss>
<gloss>test piece</gloss>
<gloss>prototype</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élevage pilote</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fabrication expérimentale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Versuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Testbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Probearbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Studie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Experiment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">probeweise (f) Herstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">probeweise (f) Züchtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versuchsweise herstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">probeweise herstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Probe herstellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prototípus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">próbagyártás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試作機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさくき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prototype model</gloss>
<gloss>experimental machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prototyp (einer Maschine, z.B. eines Flugzeuges)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prototípus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試作品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさくひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trial product</gloss>
<gloss>prototype model</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Versuchstyp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Probestück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prototyp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">próbatermék</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prototip</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poskusni izdelek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試算</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trial calculation</gloss>
<gloss>preliminary calculation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vorläufige (f) Berechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überschlagsrechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Rechnungsprüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試算表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさんひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trial balance sheet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überschlagstabelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試写</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preview</gloss>
<gloss>private showing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorvertoning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">preview</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorpremière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Probevorführung (eines Filmes)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förhandsvisning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試食</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sampling food</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dégustation de nourriture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kostprobe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Kosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">probieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versuchsweise essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trying on clothes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanpassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proberen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anprobieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anprobieren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomeriti obleko</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomerjanje obleke</gloss>
<gloss xml:lang="spa">probarse (prendas de vestir)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試着室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちゃくしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dressing room</gloss>
<gloss>fitting room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anprobe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anprobekabine</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kabina za pomerjanje oblačil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vestidor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試聴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trial listening (e.g. to a record before buying)</gloss>
<gloss>audition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Probesingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorsingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Audition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorsingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">probesingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an einer Audition teilnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hallás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghallgatás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>interview</gloss>
<gloss>examination</gloss>
<gloss>question</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Examen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Befragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interview</gloss>
<gloss xml:lang="ger">examinieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prüfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">interviewen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">interjú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">probléma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試薬</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しやく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reagent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reagens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reagenz (Stoff, der mit einem anderen eine bestimmte chem. Reaktion herbeiführt u. ihn so identifiziert)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試用</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trial</gloss>
<gloss>experimental use</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Probe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Versuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">probieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Probe machen, versuchsweise benutzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">próba-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rättegång</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試用期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>trial period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Probezeit</gloss>
<gloss xml:lang="swe">försöksperiod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試料</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sample</gloss>
<gloss>specimen</gloss>
<gloss>test piece</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Probe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teststück</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kóstoló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試練</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>試煉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>試錬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しれん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>test</gloss>
<gloss>trial</gloss>
<gloss>probation</gloss>
<gloss>ordeal</gloss>
<gloss>tribulation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">essai</gloss>
<gloss xml:lang="fre">test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Probe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prüfung (des Glaubens, der Entschlossenheit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schicksalhafte (f) Belastung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismérv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kipróbálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísérlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">próba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megpróbáltatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">istenítélet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelki kín</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>essay</gloss>
<gloss>tentative assumption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Essay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Versuch oder (m) Entwurf einer Theorie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esszé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanulmány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誌</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>し</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<xref>雑誌</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>magazine</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dokumentum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tölténytár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誌上</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in a magazine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dans un magazine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einer (f) Zeitschrift</gloss>
<gloss xml:lang="rus">на страницах журнала</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誌等で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しとうで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>in magazines like ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誌面</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>page of a magazine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">page de magazine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seite einer Zeitschrift</gloss>
<gloss xml:lang="spa">página de una revista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諮る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to consult with</gloss>
<gloss>to discuss</gloss>
<gloss>to confer</gloss>
<gloss>to deliberate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(ter beoordeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">discussie) voorleggen aan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consulter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demander conseil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. zu Rate ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgyal</gloss>
<gloss xml:lang="rus">советоваться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">консультироваться</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posvetovati se z</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consultar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">someter a deliberación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">someter a consulta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諮問</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>question</gloss>
<gloss>enquiry</gloss>
<gloss>inquiry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consultation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beratung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rücksprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beratschlagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rücksprache halten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérdés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">probléma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdeklődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudakozódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consulta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consultoría</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諮問機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもんきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consultative body</gloss>
<gloss>advisory committee</gloss>
<gloss>advisory organ</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adviesorgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adviesraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raadgevend lichaam</gloss>
<gloss xml:lang="fre">organe consultatif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beratendes (n) Organ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諮詢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>question</gloss>
<gloss>enquiry</gloss>
<gloss>inquiry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Befragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beratung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérdés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">probléma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdeklődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudakozódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgálat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資格</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>qualifications</gloss>
<gloss>requirements</gloss>
<gloss>capabilities</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hoedanigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) recht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanspraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">claim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) bevoegdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwalificatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">competentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">capaciteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} brevet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) kwalificatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vereiste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compétences</gloss>
<gloss xml:lang="fre">qualifications</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Befähigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Qualifikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Qualifizierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eignung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Befugnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kompetenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Status</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berechtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eigenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kvalifikacija, pogoj (za prijavo ipd.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calificaciones</gloss>
<gloss xml:lang="spa">requerimientos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">capacidades</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資金</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funds</gloss>
<gloss>capital</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fonds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fonds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldmittel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaptőke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">desztilláló sisak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főbenjáró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főváros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legfőbb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagybetű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törzsvagyon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fondos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">capital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資金繰り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきんぐり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fundraising</gloss>
<gloss>financing</gloss>
<gloss>cash flow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschaffung von Geldmitteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Finanzierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資源</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resources</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hulpbronnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hulpmiddelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ressources</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{econ.} rijkdommen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ressources</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Rohstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bodenschätze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ressourcen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Hilfsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Material</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készlet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naravni viri</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naravna bogastva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recursos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資源節約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげんせつやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conservation of resources</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schonung der Ressourcen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資材</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しざい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(raw) material</gloss>
<gloss xml:lang="dut">materiaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.} materieel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Material</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rohmaterial</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyagi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyagias</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dologi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzéki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizikai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lényegbevágó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testi</gloss>
<gloss xml:lang="swe">råstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資産</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>property</gloss>
<gloss>fortune</gloss>
<gloss>means</gloss>
<gloss>assets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{econ.} activa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">actief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">biens</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fortune</gloss>
<gloss xml:lang="fre">possession</gloss>
<gloss xml:lang="fre">propriété</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eigentum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hab und (n) Gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aktiva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">birtok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vagyon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vagyon</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lastnina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">usoda</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sreča</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bienes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資産合計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさんごうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total assets</gloss>
<gloss xml:lang="swe">omslutning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資質</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nature</gloss>
<gloss>disposition</gloss>
<gloss>temperament</gloss>
<gloss>qualities</gloss>
<gloss>attributes</gloss>
<gloss>talents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naturell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veranlagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">naturaleza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carácter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temperamento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資本</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funds</gloss>
<gloss>capital</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kapitaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdsom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) goed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} waardevol bezit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">capitaux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kapital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fonds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Vermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besitz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaptőke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legfőbb</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kapital</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sklad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fondos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">capital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資本金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほんきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital stock</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{econ.} kapitaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandelenkapitaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kapitalfonds</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaptőke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資本主義</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほんしゅぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>capitalism</gloss>
<gloss xml:lang="fre">capitalisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kapitalismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kapitalistisch</gloss>
<gloss xml:lang="rus">капитализм</gloss>
<gloss xml:lang="spa">capitalismo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kapitalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資本利益率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほんりえきりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>return-on-investment ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資料</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>materials</gloss>
<gloss>data</gloss>
<gloss>document</gloss>
<gloss xml:lang="dut">materiaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">data</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gegevens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">informatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bronnen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">donnée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">matiériau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Material</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Daten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Quelle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adalék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dokumentum</gloss>
<gloss xml:lang="rus">материал</gloss>
<gloss xml:lang="rus">данные</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gradivo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podatki</gloss>
<gloss xml:lang="slv">literatura</gloss>
<gloss xml:lang="slv">material</gloss>
<gloss xml:lang="spa">materiales</gloss>
<gloss xml:lang="spa">materia prima</gloss>
<gloss xml:lang="spa">datos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">información</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資料室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりょうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reference room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Archiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bücherzimmer für Referenzwerke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資力</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>means</gloss>
<gloss>resources</gloss>
<gloss>wealth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermögen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyagi eszközök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőforrások</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszközök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyagi javak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vagyon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solvencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">capacidad para afrontar pagos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">capacidad financiera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recursos económicos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賜る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>賜わる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>給わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>to be given</gloss>
<gloss>to be granted</gloss>
<gloss>to be honored with</gloss>
<gloss>to be honoured with</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vereerd worden met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zich verwaardigen te geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlenen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accorder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gratifier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">offrir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) geschenkt bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verliehen bekommen (ein sozial niedriger Stehender von jmdm. höher Stehenden)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewähren (ein sozial höher Stehender einem niedriger Stehenden)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kap</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dopustiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dopušati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dovoliti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zagotoviti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priznati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podeliti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odobriti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uslišati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser concedido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser otorgado</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>to give</gloss>
<gloss>to bestow</gloss>
<gloss>to confer</gloss>
<gloss>to honor</gloss>
<gloss>to honour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賜暇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>furlough</gloss>
<gloss>leave of absence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">congé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">permission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Urlaub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beurlaubung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távozási engedély</gloss>
<gloss xml:lang="spa">permiso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dejar ausencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雌</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>雄</xref>
<gloss>female (animal)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{biol.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dierk.} wijfjes-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{biol.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dierk.} wijfje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrouwtje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrouwelijk dier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijfjesdier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">femelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weibchen (bei Tieren)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiblich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">női</gloss>
<gloss xml:lang="rus">самка</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hembra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雌花</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めばな</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>female flower</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fleur femelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weibliche (f) Blüte</gloss>
<gloss xml:lang="swe">honblomma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雌牛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>牝牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>牡牛</xref>
<gloss>cow</gloss>
<gloss>heifer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kuh (im Gegensatz zum Bullen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-tehén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ereszsátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nőstény állat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önműködő fék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tehén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lidérc</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vaca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vaca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">novilla</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ko</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kossa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雌犬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>牝犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めすいぬ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めいぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bitch</gloss>
<gloss>female dog</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chienne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hündin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elégedetlenkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szuka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雌性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{biol.} vrouwelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weiblichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">női</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hembra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sexo femenino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雌伏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>remaining in obscurity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rester dans l'ombre</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (unterwürfiges)(n) Abwarten des rechten Augenblick trotz der eigenen Fähigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Hintergrund auf seine Gelegenheit warten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verborgen bleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untätig bleiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雌雄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゆう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>male and female (animal)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mâle et femelle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">victoire ou défaite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Männchen und (n) Weibchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Sieg oder (f) Niederlage</gloss>
<gloss xml:lang="spa">macho y hembra (animal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雌ねじ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雌螺子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>女ねじ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雌捻子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めねじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雄ねじ・おねじ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>female screw</gloss>
<gloss>nut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schraubenmutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mutter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyacsavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csavaranya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belső menet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飼いならす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飼い慣らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飼い馴らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいならす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tame (e.g. animal)</gloss>
<gloss>to domesticate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zähmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezähmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">domestizieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bändigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszelídít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszelídít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háziasít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飼う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to keep (a pet or other animal)</gloss>
<gloss>to raise</gloss>
<gloss>to have</gloss>
<gloss>to own</gloss>
<gloss>to feed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eropna houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kweken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{鳩を} melken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élever (un animal)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir (un animal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Tiere) halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">züchten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartózkodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előidéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">épít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felébreszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összegyűjt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adagol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élelmez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">etet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takarmányoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táplál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táplálkozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tápot ad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tölt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выкармливать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">держать (животных)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzrejati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzgajati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">imeti (žival)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mantener</gloss>
<gloss xml:lang="spa">levantar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alimentar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poseer (animales)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飼育</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>breeding</gloss>
<gloss>raising</gloss>
<gloss>rearing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élevage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Züchtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">züchten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nevelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tenyésztés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzgajati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzgoja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">reja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crianza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飼料</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fodder</gloss>
<gloss>feed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voeder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">foerage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aliments pour animaux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nourriture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Futter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Futtermittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Furage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előtolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">etetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táplálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táplálék</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pienso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>齒</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>は</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tooth</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{tandh.} element</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{van kleine kinderen} bijtertje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} gebit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg., verzameln.} snaaiem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g., techn.} tandwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} dentuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in uitdr.} kiezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {van werktuigen e.d.} tand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{鍵の} baard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {下駄の} steunlatjes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Zahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Zahn eine Zahnrades</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zinke eines Kammes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Stelze der Geta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stelze von Stelzenschuhen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cakk</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zob</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zobje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯が浮く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歯がうく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はがうく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to have one's teeth set on edge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Zahl fühlt sich locker an</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentir dentera al probar algo muy ácido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alargársele a uno los dientes al percibir un sabor muy ácido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentir vergüenza ajena ante la cursilería o la adulación descaradas</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to get loose teeth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯が立たない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歯がたたない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はがたたない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unable to compete with</gloss>
<gloss>not able to make a dent in (e.g. a problem)</gloss>
<gloss>not able to get a solid hit in (e.g. in a fight)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu hart sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu schwierig sein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser demasiado duro o difícil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imposible de competir con</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hard to chew</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯の根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はのね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>root of a tooth</gloss>
<gloss>fang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zahnwurzel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méregfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tépőfog</gloss>
<gloss xml:lang="spa">raíz de un diente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colmillo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯の浮くような</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はのうくような</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>set one's teeth on edge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯をくいしばる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歯を食いしばる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歯を食い縛る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歯を食縛る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はをくいしばる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to bear up in tragedy</gloss>
<gloss>to stand pain well</gloss>
<gloss>to hold one's temper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die Zähne zusammenbeißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mit zusammengebissenen Zähnen ertragen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to clench one's teeth</gloss>
<gloss>to grit one's teeth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯ブラシ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はブラシ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toothbrush</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tandenborstel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brosse à dents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zahnbürste</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogkefe</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зубная щётка</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zobna ščetka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zobna krtačka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cepillo de dientes (eng: toothbrush)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tandborste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯医者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dentist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tandarts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tandheelkundige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dentist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform., scherts.} smoelensmid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dentiste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zahnarzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dentist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogász</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogorvos</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зубной врач</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zobozdravnik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dentista</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tandläkare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯ごたえ</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歯応え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はごたえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feel (consistency) of food while being chewed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kaugefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Widerstand beim Kauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Reaktionen im Umgang mit anderen Menschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Widerstände bei der Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>dental</gloss>
<gloss>dental consonant</gloss>
<gloss>dental sound</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{taalk.} dentaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Dental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dentallaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zahnlaut (t, d, n, l etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Zahnlaut (eine der fünf Lautarten in der chin. Phonologie)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sziszegő hang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sziszegő hangzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sziszegő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯科</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dentistry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tandheelkunde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dentisterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zahnheilkunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zahnmedizin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogászat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogkezelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogorvoslás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogorvoslástan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">odontología</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯科医</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dentist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tandarts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform., scherts.} smoelensmid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{kindert.} tandendokter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± dentist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± tandheelkundige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} tandmeester</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} tantist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bel., w.g.} tandenjood</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dentiste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zahnarzt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogász</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogorvos</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зубной врач</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dentista</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tandläkare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯科医院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dental clinic</gloss>
<gloss>dental surgery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zahnklinik</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tandkirurgi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯科医師</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかいし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dentist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tandarts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tandheelkundige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kaakchirurg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform., scherts.} smoelensmid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{kindert.} tandendokter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± dentist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} tandmeester</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} tantist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bel., w.g.} tandenjood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zahnarzt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogász</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogorvos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dentista</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tandläkare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯科医術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかいじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dentistry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zahnheilkunde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogászat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogkezelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogorvoslás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogorvoslástan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">odontología</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dentistry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zahnheilkunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zahnmedizin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogászat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogkezelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogorvoslás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogorvoslástan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯科病院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかびょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dental hospital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zahnklinik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯科用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>dental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zahnmedizinisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zahnärztlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zahn…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogászati</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯牙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teeth (and tusks)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zähne und (m) Eckzähne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zähne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelmetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggondolatlan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯牙矯正術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがきょうせいじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orthodontia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Orthodontie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kieferorthopädie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogszabályozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯牙疾患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがしっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dental disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahnleiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯牙状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gezahntheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯芽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tooth germ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zahnkeim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dentistry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tandheelkunde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mondheelkunde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">odontologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zahnheilkunde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogászat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogkezelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogorvoslás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogorvoslástan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crown of a tooth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zahnkrone</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tandkrona</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯軌条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cog rail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zahnstange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯形</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歯型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はがた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tooth-mark</gloss>
<gloss>impression of the teeth</gloss>
<gloss>dental mold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zahnabdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bissabdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Zahnabdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zahnform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯茎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歯ぐき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>齦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぐき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>gums</gloss>
<gloss>teethridge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gencive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahnfleisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gingiva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csipa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foghús</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gumicukor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gumifa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mézga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gumicsizma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hócsizma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯固め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歯固</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はがため</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tooth hardening toy (for infants)</gloss>
<gloss>teether</gloss>
<gloss>teething ring</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tooth hardening meal</gloss>
<gloss>New Year's feast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯垢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(dental) plaque</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tandsteen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tandaanslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tandplak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Plaque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zahnbelag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sarro dental</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>root of a tooth</gloss>
<gloss>fang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tandwortel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wortel van een tand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zahnwurzel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méregfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tépőfog</gloss>
<gloss xml:lang="spa">raíz de un diente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colmillo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯止め</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はどめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>brake</gloss>
<gloss>skid</gloss>
<gloss>pawl</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bremse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hemmschuh</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fék</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zavora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">freno</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bromsa in</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>restraint</gloss>
<gloss>curtailment</gloss>
<gloss>self-imposed limit</gloss>
<gloss>check</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quality of teeth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahnbein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯車</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぐるま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gear</gloss>
<gloss>cog-wheel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tandwiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tandrad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kamrad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kamwiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getand rad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} radertje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couronne dentaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zahnrad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ritzel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogaskerék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogaskerék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holmi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebességfokozat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zobato kolo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">engranaje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rueda dentada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dentation</gloss>
<gloss>tooth shape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯神経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dental nerve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zahnnerv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯髄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しずい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(tooth) pulp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahnmark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pulpa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyümölcspép</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dental calculus (calcified deposits that accumulate on the teeth)</gloss>
<gloss>tartar (of the teeth)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zahnstein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sarro dental</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gnashing the teeth</gloss>
<gloss>cutting cogs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯切れ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぎれ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feel when biting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gefühl beim Beißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Klarheit der Aussprache</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sensación al morder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manera de pronunciar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manera de hablar</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>歯切れの良い</xref>
<gloss>manner of enunciation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯切れの良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歯切れのよい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歯切れのいい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぎれのよい</reb>
<re_restr>歯切れの良い</re_restr>
<re_restr>歯切れのよい</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はぎれのいい</reb>
<re_restr>歯切れの良い</re_restr>
<re_restr>歯切れのいい</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>crisp</gloss>
<gloss>staccato</gloss>
<gloss>piquant</gloss>
<gloss>clear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) deutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar (z.B. Aussprache)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) lebhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">temperamentvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) knusprig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mürbe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőteljes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">friss és tömör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vígan pattogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">staccato</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯槽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(dental) alveolus</gloss>
<gloss>(dental) alveoli</gloss>
<gloss>socket in the jaw containing the root of a tooth</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} tandkas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alveole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahnfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alveole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alveolar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alveolo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯槽膿漏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそうのうろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>periodontitis</gloss>
<gloss>pyorrhea</gloss>
<gloss>pyorrhoea</gloss>
<gloss>pyorrhea alveolaris</gloss>
<gloss>inflammation of the gingiva (gums) resulting in bone loss</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} ettering van de tandkassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">parodontitis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">parodontosis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">parodontose</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paradontose</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pyorrhoea alveolaris</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blennorrhoea alveolaris</gloss>
<gloss xml:lang="dut">periodontoclasia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ziekte van Riggs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ziekte van Berchillet-Jourdain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eitrige (f) Parodontopathie</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (obsol.)(f) Alveolarpyorrhö</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alveolarpyorrhöe</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pyorré</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯内療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しないりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>歯内療法学</xref>
<gloss>endodontia</gloss>
<gloss>endodontic procedure</gloss>
<gloss>endodontic treatment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯内療法専門医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しないりょうほうせんもんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endodontist</gloss>
<gloss>root-canal specialist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repairing clogs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Auswechseln der Stelzen von Geta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmd., der Geta-Stelzen auswechselt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯並び</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はならび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>row of teeth</gloss>
<gloss>set of teeth</gloss>
<gloss>dentition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zahnreihe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anordnung der Zähne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műfogsor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯並み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>row of teeth</gloss>
<gloss>set of teeth</gloss>
<gloss>dentition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zahnreihe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anordnung der Zähne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műfogsor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surface of a tooth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zahnoberfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>row of teeth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zahnreihe</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tandrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯列矯正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しれつきょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orthodontia</gloss>
<gloss>orthodontics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zahnregulierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kieferorthopädie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Orthodontie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogszabályozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯痒い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歯がゆい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はがゆい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>impatient</gloss>
<gloss>tantalized</gloss>
<gloss>tantalised</gloss>
<gloss>irritated</gloss>
<gloss>chagrined</gloss>
<gloss>chagrinned</gloss>
<gloss>vexed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chagriné</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impatient</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trop lent (travail)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vexé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärgerlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeduldig sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">türelmetlen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nestrpen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jezen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vznemirjen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impaciente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">irritado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enojado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disgustado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desesperante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exasperante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">irritante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯軋り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歯ぎしり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぎしり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>involuntary nocturnal tooth grinding</gloss>
<gloss>bruxism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knirschen mit den Zähnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit den Zähnen knirschen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>grinding one's teeth out of anger or vexation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯齦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the gums</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahnfleisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gingiva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯齦炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぎんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gingivitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gingivitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zahnfleischentzündung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縡</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thing</gloss>
<gloss>matter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorwerp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangelegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">affaire</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omstandigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) probleem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vraagstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwestie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vraag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) feit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">feitelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) omstandigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omstandigheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toestand van een zaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staat van zaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toestand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">situatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) geval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) voorval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">incident</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverwachte gebeurtenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongewone gebeurtenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) ongeluk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenspoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pech</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onheil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeilijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwikkeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) werk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkzaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ambtelijke werkzaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">functie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat van iemand geëist wordt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(10) 10. oorzaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">motief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beweeggrond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(11) 11. ervaring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondervinding</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chose</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le fait de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Affäre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorkommnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Umstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Ereignis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begebenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorkommnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschäftigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betätigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Erfahrung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézirat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ész</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дело</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обстоятельство</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cosa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">materia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hecho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">circunstancias</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asunto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">razón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">experiencia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sak</gloss>
<gloss xml:lang="swe">omständighet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>incident</gloss>
<gloss>occurrence</gloss>
<gloss>event</gloss>
<gloss>something serious</gloss>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>crisis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>circumstances</gloss>
<gloss>situation</gloss>
<gloss>state of affairs</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>work</gloss>
<gloss>business</gloss>
<gloss>affair</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>after an inflectable word, creates a noun phrase indicating something the speaker does not feel close to</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>事・ごと・1</xref>
<gloss>nominalizing suffix</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>事・ごと・2</xref>
<gloss>pretending to ...</gloss>
<gloss>playing make-believe ...</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>esp. as ＡことＢ or ＡとはＢのことだ (Ａ alias, Ｂ formal)</s_inf>
<gloss>alias</gloss>
<gloss>aka</gloss>
<gloss>nickname</gloss>
<gloss>alternative name</gloss>
<gloss>also known as</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事による</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことによる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>に依る</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>depending on the circumstances</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en fonction des circonstances</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>due to (with modifying verb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事も無げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>事もなげ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こともなげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>careless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbekümmert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichthin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorglos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nonchalant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als ob nichts wäre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondtalan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事を好む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことをこのむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to revel in trouble and discord</gloss>
<gloss>to be bent on making trouble</gloss>
<gloss>to like starting fights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streitsüchtig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事寄す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことよす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to find an excuse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事寄せて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことよせて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>on the plea of</gloss>
<gloss>under the pretext of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter dem Vorwand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事寄せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことよせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pretend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. zum Vorwand nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színlel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úgy tesz mintha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事宜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fitting thing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eignung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Passen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angemessenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事共</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことども</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>things</gloss>
<gloss>matters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事業</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ことわざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>project</gloss>
<gloss>enterprise</gloss>
<gloss>business</gloss>
<gloss>industry</gloss>
<gloss>operations</gloss>
<gloss>venture</gloss>
<gloss>service</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) werk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">project</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onderneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zaak</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entreprise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Unternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Betrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Industrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unternehmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großleistung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beruházás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javaslat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kutatási feladat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kutatási téma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létesítmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vállalat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vállalkozás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empresa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">negocio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">industria</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ことわざ</stagr>
<xref>仕業・しわざ</xref>
<gloss>act</gloss>
<gloss>deed</gloss>
<gloss>conduct</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事業化</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎょうか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>industrialization</gloss>
<gloss>industrialisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Industrialisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kommerzialisierung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">industrialización</gloss>
<gloss xml:lang="swe">industrialisering</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>commercialization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事業家</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎょうか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enterprising man</gloss>
<gloss>businessman</gloss>
<gloss>industrialist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unternehmer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzletember</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事業界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial or business world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschäftswelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unternehmerkreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事業拡充</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎょうかくじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business expansion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschäftsvergrößerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschäftsmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschäftsfrau</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>operator</gloss>
<gloss>carrier (telecommunications, transport, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事業主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎょうぬし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entrepreneur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unternehmer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">impresszárió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színházi vállalkozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vállalkozó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事業所</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎょうしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plant</gloss>
<gloss>enterprise place</gloss>
<gloss>office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Firma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Büro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschäftsort</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">centro de trabajo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事業税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎょうぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unternehmenssteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事業年度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎょうねんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fiscal year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftsjahr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költségvetési év</gloss>
<gloss xml:lang="spa">año fiscal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事業部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎょうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>division (of company)</gloss>
<gloss>operations department</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unternehmensbereich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschäftsabteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Division</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadosztály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részleg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事業部長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎょうぶちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senior executive manager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abteilungsleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehobene (f) Führungskraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事業本部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎょうほんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate HQ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschäftshauptsitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circumstances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Situation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyagi viszonyok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事欠かない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことかかない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>having an abundance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht brauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht benötigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事欠く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mangel leiden an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wollen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiányzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">híján van vminek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事件</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>event</gloss>
<gloss>affair</gloss>
<gloss>incident</gloss>
<gloss>case</gloss>
<gloss>plot</gloss>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>scandal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) incident</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebeurtenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebeuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">evenement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">affaire</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwestie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {jur.} zaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Lat., jur.} res</gloss>
<gloss xml:lang="dut">affaire</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} schandaal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">évènement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Vorfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begebenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ereignis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwischenfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Affäre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (oftmals euphemistisch für alle möglichen unangenehmen Vorfälle; z.B.)(m) Skandal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erpressungsfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Revolte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Katastrophe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Massaker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eset</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szekrény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táska</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gond</gloss>
<gloss xml:lang="rus">событие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">происшествие</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dogodek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">primer</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zadeva</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prigoda</gloss>
<gloss xml:lang="slv">incident</gloss>
<gloss xml:lang="slv">škandal</gloss>
<gloss xml:lang="slv">afera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incidente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">evento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">problema</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escándalo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事件表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じけんひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>docket</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árujegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árut kiszolgáltató utalvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bárca</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bírósági ítéletek jegyzéke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bírósági napló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feljegyzés a per állásáról</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iratcsomó darabjainak jegyzéke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iratjegyzék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ítélet másolata irattár számára</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísérőbárca</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghozott ítéletek nyilvántartó jegyzéke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendelőlap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartalmi kivonat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vámbárca</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vámnyugta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事故</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ことゆえ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accident</gloss>
<gloss>incident</gloss>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeluk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accident</gloss>
<gloss xml:lang="dut">malheur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} crash</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accident</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Unfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unglücksfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwischenfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Hindernis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Störung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwierigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verhinderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behinderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betegség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáradozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáradság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baleset</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nesreča</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nezgoda</gloss>
<gloss xml:lang="slv">incident</gloss>
<gloss xml:lang="spa">accidente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incidente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">problema</gloss>
<gloss xml:lang="spa">circunstancias</gloss>
<gloss xml:lang="spa">razones</gloss>
<gloss xml:lang="swe">olycka</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>circumstances</gloss>
<gloss>reasons</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事故原因</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこげんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>source, cause of an accident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unfallursache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事故歴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこれき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>history of (automobile) accidents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorgeschichte an Unfällen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事後</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じご</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<xref>事前</xref>
<gloss>after-</gloss>
<gloss>post-</gloss>
<gloss>ex-</gloss>
<gloss>after the fact</gloss>
<gloss>ex post</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Zeit) nach einem Ereignis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachträglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Nachhinein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mögött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrszem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">postakocsi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事後承諾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じごしょうだく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ex-post-facto approval</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachträgliche (f) Zustimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachträgliche (f) Erlaubnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Indemnität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事誤り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことあやまり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mistake in speaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Missverständnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事項</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matter</gloss>
<gloss>item</gloss>
<gloss>facts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aangelegenheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) feiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gegevens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">data</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) punten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">artikels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijzonderheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">items</gloss>
<gloss xml:lang="fre">article</gloss>
<gloss xml:lang="fre">matière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sujet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Artikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rechnungsposten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klausel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téma</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stvar</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predmet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dejstvo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asunto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">materia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">observación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">objeción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事項索引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこうさくいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subject index</gloss>
<gloss xml:lang="fre">table des matières</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sachregister</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sakregister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事細か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことこまか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">detailliert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingehend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napi munkaterv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">detallado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事細かに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことこまかに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>minutely</gloss>
<gloss>in detail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事細やかに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことこまやかに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>minutely</gloss>
<gloss>in detail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingehend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事実</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fact</gloss>
<gloss>truth</gloss>
<gloss>reality</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigenlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">feitelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in concreto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in facto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in feite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">metterdaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">echt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in werkelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daadwerkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inderdaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">feit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Lat.} factum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">feitelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">realiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un fait</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Tatsache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tatbestand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Faktum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegebenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Realität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wirklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tatsächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Tat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élethűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">realitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tények</gloss>
<gloss xml:lang="rus">факт</gloss>
<gloss xml:lang="rus">реальность</gloss>
<gloss xml:lang="slv">resnica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dejstvo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hecho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verdad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">realidad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fakta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sanning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">verklighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事実上</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじつじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(as a) matter of fact</gloss>
<gloss>actually</gloss>
<gloss>in reality</gloss>
<gloss xml:lang="dut">feitelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in feite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de facto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in werkelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigenlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om de waarheid te zeggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} effectief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Faktizität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tatsächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Wirklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">effektiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">faktisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">praktisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Tat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so gut wie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nahezu</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tényálladék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ténykérdés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ténylegesen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de hecho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en realidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事実調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじつちょうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fact-finding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feststellung der Tatsachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事実無根</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじつむこん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>groundless</gloss>
<gloss>entirely contrary to fact</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das den Tatsachen nicht entspricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht Tatsachen entsprechend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbegründet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus der Luft gegriffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事象</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>event</gloss>
<gloss>phenomenon</gloss>
<gloss>matter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) fenomeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschijnsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebeurtenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {wisk.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kansberekening} uitkomst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Phänomen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Ereignis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zufallsereignis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事情</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circumstances</gloss>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss>conditions</gloss>
<gloss>situation</gloss>
<gloss>reasons</gloss>
<gloss>state of affairs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omstandigheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toestand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">situatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stand van zaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} redenen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">circonstances</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conditions</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sachlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhältnisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grund</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">okoliščine</gloss>
<gloss xml:lang="slv">situacija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razlogi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">circunstancias</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consideración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">condiciones</gloss>
<gloss xml:lang="spa">situación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">razones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事新しく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことあたらしく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>anew</gloss>
<gloss>again</gloss>
<gloss>specially</gloss>
<gloss>formally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erneut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Neuem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gekünstelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újból</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyébként</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezenfelül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezenkívül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezután</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vissza-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különösen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előírásosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">formailag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatalosan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事績</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>achievement</gloss>
<gloss>exploit</gloss>
<gloss>merits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vollendung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事切れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こときれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to expire</gloss>
<gloss>to die</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Seele aushauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den letzten Atemzug tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sterben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmúlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltelik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kialszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事前</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>事後</xref>
<gloss>prior</gloss>
<gloss>beforehand</gloss>
<gloss>in advance</gloss>
<gloss>before the fact</gloss>
<gloss>ex ante</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pre-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorafgaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooraf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van tevoren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooruit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voordien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijtijds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op voorhand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorafgaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">preliminair</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préalable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Voraus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schon vorher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorherig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előbbi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előtti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előzetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házfőnök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megelőző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">perjel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prior</gloss>
<gloss xml:lang="hun">régebbi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmi előtti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előzőleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előlegképpen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pred nečim</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{+の} vnaprejšnji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事前に必要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜんにひつよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>prerequisite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Voraussetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorbedingung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előfeltétel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事前の同意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜんのどうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prior consent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorherige (f) Zustimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事前割当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜんわりあて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prearranged quota</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbereiteter (m) Anteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事前検閲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜんけんえつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prepublication censorship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorzensur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事前研修</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜんけんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advance training</gloss>
<gloss>prior training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorübung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事前後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>subsequently</gloss>
<gloss>additionally</gloss>
<gloss xml:lang="fre">additionnel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">subséquent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">subsidiaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nebenbei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusätzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anschließend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonfelül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráadásul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">továbbá</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事前通報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜんつうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advance report</gloss>
<gloss>advance notification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorinformation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事前日付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜんひづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>antedating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vordatierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aspect</gloss>
<gloss>phase</gloss>
<gloss>phenomenon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aspekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Phase</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvilágítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fázis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事足りる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>こと足りる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことたりる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to suffice</gloss>
<gloss>to serve the purpose</gloss>
<gloss>to be satisfied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausreichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóllakik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kielégít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kielégül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事足る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことたる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to suffice</gloss>
<gloss>to serve the purpose</gloss>
<gloss>to be satisfied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausreichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóllakik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kielégít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kielégül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subserviency to the stronger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Speichelleckerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriecherei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Opportunismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterordnung unter Mächtigere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事大思想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じだいしそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>admiration of the powerful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Opportunismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Speichelleckerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriecherei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事大主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じだいしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worship of the powerful</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kruiperij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ogendienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pluimstrijkerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slaafsheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">serviliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderworpenheid aan machthebbers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) opportunisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerhanerij</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Opportunismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Speichelleckerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriecherei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事珍しく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことめずらしく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>like something strange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außergewöhnlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事典</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ことてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyclopedia</gloss>
<gloss>encyclopedia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Enzyklopädie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lexikon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reallexikon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enciclopedia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kriminelle (f) Handlung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűncselekmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűntett</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crimen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dåd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぶつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>things</gloss>
<gloss>affairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cosas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事柄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>事がら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことがら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matter</gloss>
<gloss>thing</gloss>
<gloss>affair</gloss>
<gloss>circumstance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangelegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwestie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">affaire</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omstandigheden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sachverhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Affäre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ding</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">genny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szedendő anyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügy</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stvar</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zadeva</gloss>
<gloss xml:lang="slv">okoliščine</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cosas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">circunstancias</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asuntos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事変</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じへん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accident</gloss>
<gloss>disaster</gloss>
<gloss>incident</gloss>
<gloss>uprising</gloss>
<gloss>emergency</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) voorval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drama</gloss>
<gloss xml:lang="dut">incident</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) omslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omwenteling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ommekeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) opschudding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beroering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oproer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onlusten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstootjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">troebelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} beroerten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) schermutseling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} schutgevaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schutgevaarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Zwischenfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ereignis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Naturkatastrophe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Aufruhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erhebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) kriegerischer (m) Zwischenfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärische (f) Auseinandersetzung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lázadás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事毎に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことごとに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in everything</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in allem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei jeder Gelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei jeder Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in allen Dingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>business</gloss>
<gloss>office work</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kantoorwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bureauwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">administratief werk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kantoorwerkzaamheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">administratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">papierwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bureauzaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pej.} klerkenwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.a.} zaken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">activité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travail de bureau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Büroarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schreibtischarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teendő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzleti tevékenység</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pisarniško delo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">birokracija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajo de oficina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務員</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむいん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clerk</gloss>
<gloss>office worker</gloss>
<gloss>office staff</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kantoorbediende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bediende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kantooremployé</gloss>
<gloss xml:lang="dut">employé</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kantoorbeambte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beambte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">administratief medewerker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {scheepv.} administrateur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">purser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">employé de bureau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Büroangestellter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bürobeamter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschäftsmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Büropersonal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verwaltungsbeamter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adminisztrátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áruházi elárusító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszentelt pap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írástudó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írnok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irodai alkalmazott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereskedősegéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztviselő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudós ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyvédbojtár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyvédjelölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzleti elárusító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irodai dolgozó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oficinista</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skrivbiträde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務引き継ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむひきつぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taking over an office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übernahme von jmds. Geschäften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amtsübernahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of affairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschäftsmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business meeting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschäftliches (n) Treffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務官</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administrative official</gloss>
<gloss>secretary</gloss>
<gloss>commissioner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">secretaris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Staatsbeamter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sekretär einer Behörde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbízott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghatalmazott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business machines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Büromaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務机</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむづくえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clerical desk</gloss>
<gloss>office desk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bureau (meuble)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">table de travail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schreibtisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務局</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむきょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secretariat</gloss>
<gloss>executive office</gloss>
<gloss xml:lang="dut">secretariaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">secretarie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">directiesecretariaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">administratiekantoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kantoor van beheer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">administratie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sekretariat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titkárság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務局長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむきょくちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head of the secretariat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verwaltungsdirektor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Generalsekretär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Direktionssekretär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務次官</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむじかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanent vice-president</gloss>
<gloss>undersecretary</gloss>
<gloss>vice-minister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Staatssekretär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務室</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむしつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>office</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bureau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Büro</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iroda</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pisarna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despacho</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kontor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務取扱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>事務取扱い</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>事務取り扱い</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむとりあつかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acting director</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschäftsführender (m) Direktor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stellvertretender (m) Direktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>office</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kantoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">praktijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">praktijkruimte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bureau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} bureel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} zakenadres</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bureau (bâtiment)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Büro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iroda</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pisarna</gloss>
<gloss xml:lang="slv">urad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oficina</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kontor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務総局</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむそうきょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secretariat-general</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Generalsekretariat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務総長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむそうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secretary-general</gloss>
<gloss>director</gloss>
<gloss xml:lang="dut">secretaris-generaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} sg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Generalsekretär</gloss>
<gloss xml:lang="hun">direktrix</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légvédelmi lőelemképző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebészi késirányító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezéregyenes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezérvonal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manager</gloss>
<gloss>purser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) chef-administratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bureauchef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chef de bureau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {op passagiersboten en verkeersvliegtuigen} administrateur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">purser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chef-hofmeester</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opperhofmeester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschäftsführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sekretär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zahlmeister</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztályvezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élelmezési tiszt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務長官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむちょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief secretary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauptsekretär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>businesslike</gloss>
<gloss>practical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sachlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nüchtern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschäftsmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">praktisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in geschäftsmäßigem Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pflichtschuldig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mechanisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzletszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvalósítható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">praktikus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">metódico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">serio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">práctico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務当局</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむとうきょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>officials in charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die zuständige (f) Behörde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das zuständige (n) Amt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work clothes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Straßenanzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Business-Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Office-Bekleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bürokleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount of business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umfang der Geschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事無く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>事なく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことなく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>without accident</gloss>
<gloss>uneventfully</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Zwischenfälle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glatt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-ku;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>uneventful</gloss>
<gloss>peaceful</gloss>
<gloss>safe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ereignislos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">friedlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">problemlos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentéktelen dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentéktelen személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nulla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semmiség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zéró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondtalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">laza</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>easy</gloss>
<gloss>simple</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>having nothing to do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事由</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reason</gloss>
<gloss>cause</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cause</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anlass</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indíték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ok</gloss>
<gloss xml:lang="spa">razón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">causa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reason</gloss>
<gloss>facts</gloss>
<gloss>propriety</gloss>
<gloss>sense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vernunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirklichkeit und (f) Wahrheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ítélőképesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことだてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to do something different</gloss>
<gloss>to make a big thing of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事例</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じれい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>example</gloss>
<gloss>precedent</gloss>
<gloss>case</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) voorbeeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">casus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) precedent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., niet alg.} voorgaande</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Fallbeispiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beispiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Präzedenzfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kasus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sachverhalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esettanulmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">precedens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">példa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>似</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>に</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>takes after (his mother)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>似せる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にせる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to copy</gloss>
<gloss>to imitate</gloss>
<gloss>to counterfeit</gloss>
<gloss>to forge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contrefaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">copier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">falsifier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) annähern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nachahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachbilden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">imitieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kopieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) fälschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemásol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utánoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamisít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szimulál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalapál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kohol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kovácsol</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) копировать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) подделывать</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imitar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">copiar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">falsificar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>似たり寄ったり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>似たりよったり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にたりよったり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>much the same</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fast gleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne großen Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülbelül ugyanaz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>似た者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にたもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>similar people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ähnliche (f) Personen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>似て非なる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にてひなる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>falsely similar</gloss>
<gloss>counterfeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachgemacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefälscht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pseudo</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamisítvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színlelés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>似る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to resemble</gloss>
<gloss>to look like</gloss>
<gloss>to take after</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijken op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eruitzien als</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijken op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijkenis vertonen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overeenkomst vertonen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weg hebben van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} rieken naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} aarden naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} lijkenen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ressembler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ähnlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ähnlich sehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ähneln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erinnern an</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasonlít</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть похожим</gloss>
<gloss xml:lang="rus">походить</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti podoben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parecerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser semejante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser similar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be similar (in status, condition, etc.)</gloss>
<gloss>to be close</gloss>
<gloss>to be alike</gloss>
<gloss>to be like</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>似顔</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがお</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portrait</gloss>
<gloss>likeness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">portrait</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Porträt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Porträtskizze (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">portré</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyleírás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retrato</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>似顔絵</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>似顔画</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがおえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portrait</gloss>
<gloss>likeness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">portret</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">evenbeeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beeltenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijkenis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">portrait</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ressemblance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Porträt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abbild</gloss>
<gloss xml:lang="hun">portré</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyleírás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">portret</gloss>
<gloss xml:lang="slv">karikatura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retrato</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>似顔書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがおがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portrait painter</gloss>
<gloss>drawing portraits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Porträtmaler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>似寄り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>により</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>similarity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ähnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasonlóság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">likformighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>似寄る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>による</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to resemble</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{…と} gelijkenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overeenkomst vertonen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijken op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijken op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanleunen tegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ähneln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ähnlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasonlít</gloss>
<gloss xml:lang="rus">походить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть аналогичным</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>似気無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>似気ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unlike</gloss>
<gloss>unbecoming</gloss>
<gloss>unworthy of</gloss>
<gloss>out of keeping with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unschicklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungebührlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungehörig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwürdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schändlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unziemend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellentétben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem jól álló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disímil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desemejante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diferente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impropio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que sienta mal (vestido)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indigno de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inconveniente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indecente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>似合い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にあい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>well-matched</gloss>
<gloss>becoming</gloss>
<gloss>suitable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">approprié</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bien assorti</gloss>
<gloss xml:lang="fre">convenable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes (n) Zueinander-Passen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut zueinander passend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előnyös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illő vkihez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól álló</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prikladnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compatible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">armonioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perfecto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que va bien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>似合う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にあう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to suit</gloss>
<gloss>to match</gloss>
<gloss>to become</gloss>
<gloss>to be like</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betamen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{着物が} (goed) staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(goed) zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(goed) kleden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{場合に} geschikt zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passend zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voegzaam zijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aller bien ensemble</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se correspondre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut zusammenpassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passen zu</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illeszkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összehangol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összehasonlít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeházasít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeillik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeválogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szembeállít</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть к лицу</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть подходящим</gloss>
<gloss xml:lang="rus">идти</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ustrezati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ujemati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pristajati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentar bien</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ir bien</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compatibilizar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>似合わしい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>似合しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にあわしい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>well-matched</gloss>
<gloss>suitable</gloss>
<gloss>becoming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előnyös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illő vkihez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól álló</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подходящий</gloss>
<gloss xml:lang="rus">идущий к лицу</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apropiado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adecuado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que sienta bien</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conveniente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ir bien con</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuadrar con</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentar bien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>似通う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にかよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to resemble closely</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterk lijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijken op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grote gelijkenis hebben met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} sterk trekken op</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ressembler étroitement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einander sehr ähneln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussehen wie …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Ähnlichkeit haben mit …</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti podoben</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sličen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">primerjati (z)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti si podoben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener aspectos en común</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asemejarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>似非</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>似而非</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>false</gloss>
<gloss>would-be</gloss>
<gloss>sham</gloss>
<gloss>pretended</gloss>
<gloss>mock</gloss>
<gloss>spurious</gloss>
<gloss>pseudo</gloss>
<gloss>quasi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ál-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamisított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helytelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hibás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűtlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétszínű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtévesztő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem igaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem valódi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színlelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tettetett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utánzott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valótlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látszat-</gloss>
<gloss xml:lang="rus">псевдо-</gloss>
<gloss xml:lang="rus">квази-</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лже-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>似非事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えせごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laughable affair</gloss>
<gloss>unlaudable affair</gloss>
<gloss>something unreliable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>似非者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えせもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sham</gloss>
<gloss>fraud</gloss>
<gloss>counterfeit</gloss>
<gloss>impostor</gloss>
<gloss>pretender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gemeine (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vulgäre (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dubiose (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdächtige (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) außergewöhnliche (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem valódi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színlelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tettetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utánzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fondorlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rászedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">svindli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szédelgő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélhámos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamisítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szimulálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utánzott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igényt tartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színlelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tettető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trónkövetelő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>似非笑い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えせわらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smirk</gloss>
<gloss>affected smile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsches (n) Lächeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gekünsteltes (n) Lächeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önelégült mosoly</gloss>
<gloss xml:lang="spa">risa burlona</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>似非親</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えせおや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distant disinterested parent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>似非理屈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えせりくつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sophistry</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ordklyveri</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sofisteri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>似付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>似つく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>につく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become</gloss>
<gloss>to suit</gloss>
<gloss>to be like</gloss>
<gloss>to match well</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sehr ähneln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr ähnlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sehr gut passen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illik vkihez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvére van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól illenek egymáshoz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侍</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さむらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さぶらい</reb>
<re_restr>侍</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warrior (esp. of military retainers of daimyos in the Edo period)</gloss>
<gloss>samurai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {Jap.gesch.} samoerai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japanse ridder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) moedig man</gloss>
<gloss xml:lang="fre">samouraï</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Samurai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krieger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwerttragender (m) Gefolgsmann eines Feudalherren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Angehöriger des Kriegerstandes (insbes. in der Edo-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) respektable (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Person mit Rückgrat (urspr.: Dienender bzw. Begleitender)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katona</gloss>
<gloss xml:lang="rus">самурай</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bojevnik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">samuraj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pogumen mož</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guerrero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">samurai</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>さぶらい</stagr>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>man in attendance (on a person of high standing)</gloss>
<gloss>retainer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侍する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to wait upon</gloss>
<gloss>to serve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufwarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedienen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tálal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侍る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はべる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to wait upon</gloss>
<gloss>to serve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedienen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten dienste staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terzijde staan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufwarten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tálal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侍医</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court physician</gloss>
<gloss xml:lang="fre">médecin de la cour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">médecin du roi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leibarzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hofarzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侍衛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bodyguard</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testőr</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guardaespaldas</gloss>
<gloss xml:lang="swe">drabant</gloss>
<gloss xml:lang="swe">livvakt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侍衛長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じえいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>captain of the guard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侍気質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さむらいかたぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>samurai spirit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'esprit du samouraï</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Samuraigeist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侍講</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial tutor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) akademische (f) Unterweisung eines Herschers oder Kronprinzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) akademischer (m) Lehrer des Herschers oder des Kronprinzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侍祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acolyte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侍史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private secretary</gloss>
<gloss>respectfully</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Privatsekretär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) An den sehr geehrten … (bei Briefen dem Namen des Empfängers nachgestellt)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszteletteljesen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escribano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侍者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attendant</gloss>
<gloss>valet</gloss>
<gloss>altar boy</gloss>
<gloss>acolyte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laquais</gloss>
<gloss xml:lang="fre">serviteur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">valet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Diener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesellschafter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Begleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Diener eines hochrangigen Zen-Priesters</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komornyik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侍従</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chamberlain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hofmarschall</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kammarherre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侍従官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじゅうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chamberlain</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kammarherre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侍従職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじゅうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>board of chamberlains</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侍従長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじゅうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grand chamberlain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Großhofmarschall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侍従武官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじゅうぶかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emperor's aide-de-camp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侍女</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lady attendant</gloss>
<gloss>maid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">servante</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suivante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kammermädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kammerfrau</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cselédlány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajadon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolgáló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sirvienta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">criada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侍臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>courtier</gloss>
<gloss>attendant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Höfling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gefolgsmann</gloss>
<gloss xml:lang="hun">benzinkutas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelen levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részt vevő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">velejáró</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侍僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acolyte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侍読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial tutor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserlicher (m) Lehrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gelehrter, der den Kaiser unterrichtet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侍立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assisting (a dignitary)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gefolgschaft (einer hochgestellten Person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侍婢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lady-in-waiting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kammermädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kammerfrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child</gloss>
<gloss>boy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyermek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">niño</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>used by children to their parents, etc.</s_inf>
<gloss>I</gloss>
<gloss>me</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>児戯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mere child's play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinderspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>児女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boys and girls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Mädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kinder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>児曹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>children</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyerek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyermek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyermekek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">niños</gloss>
<gloss xml:lang="swe">barnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>児孫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>children and grandchildren</gloss>
<gloss>descendants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinder und (m) Enkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachkömmlinge</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descendientes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hijos y nietos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>児童</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>children</gloss>
<gloss>juvenile</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) (onmondig) kind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvolwassene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} jeugd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {jur.} minderjarige</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jungen und (f) Mädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulkind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyerek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyerekek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyermek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatal</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ребёнок</gloss>
<gloss xml:lang="spa">niños</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juvenil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>児童画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pictures drawn by a child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinderbild</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dibujos hechos por un niño</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>児童劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juvenile play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kindertheater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>児童心理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうしんりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child psychology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kinderpsychologie</gloss>
<gloss xml:lang="swe">barnpsykologi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>児童福祉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうふくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child welfare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kinderfürsorge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>児童文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうぶんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juvenile literature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jugendliteratur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あざ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>section of village</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hameau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partie d'un village</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weiler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gemeindeteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachbarsgemeinde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bauernschaft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sección de una villa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>character (i.e. kanji)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) letter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">letterteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schriftteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kanji</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karakter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) schrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écriture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caractère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lettre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schriftzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Buchstabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Handschrift</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyiség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">črka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">znak</gloss>
<gloss xml:lang="spa">letra (carácter tipográfico)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tecken</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bokstav</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hand-writing</gloss>
<gloss>penmanship</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ほの字</xref>
<s_inf>as 〜の字</s_inf>
<gloss>the ... word (i.e. "the L word" = "love")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字引</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>字引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じびき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dictionary</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woordenboek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karakterwoordenboek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lexicon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dictionaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dictionnaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wörterbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanjiwörterbuch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szótár</gloss>
<gloss xml:lang="rus">словарь</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slovar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diccionario</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lexikon</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ordbok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字画</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of strokes in character</gloss>
<gloss xml:lang="dut">punten en strepen van een kanji</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nombre de coups de pinceau dans un caractère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strichzahl (eines Schriftzeichens)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">número de trazos en un carácter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the meaning or sense of a word</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wortbedeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sinn eines Wortes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeichenbedeutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字句</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wording</gloss>
<gloss>words and phrases</gloss>
<gloss>way of expression</gloss>
<gloss>token</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Formulierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wortlaut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelmeztető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelképes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zálog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字形</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>character style or form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schriftart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Type</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schriftzeichenform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>construction of character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ursprung eines Kanji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Zusammensetzungsprinzip eines Kanji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Kanji, von dem ein Kana abgeleitet wurde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字体</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type</gloss>
<gloss>font</gloss>
<gloss>lettering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{drukk.} lettertype</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lettersoort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lettervorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">type</gloss>
<gloss xml:lang="dut">font</gloss>
<gloss xml:lang="dut">letterset</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karakterset</gloss>
<gloss xml:lang="fre">façon de former les lettres</gloss>
<gloss xml:lang="fre">type d'écriture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schriftart (z.B. Kaisho, Gyōsho und Sōsho)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Type</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schriftfont (z.B. Minchō und Goshikku)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Form eines Zeichens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glyphe eines Zeichens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betűkészlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olajtartály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betűvetés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) шрифт</gloss>
<gloss xml:lang="rus">печать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) вид знака</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slog {v kaligrafiji}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oblika črke</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pisava</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>character dictionary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeichenwörterbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanji-Lexikon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diccionario de caracteres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字幕</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じまく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subtitles</gloss>
<gloss>captioning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ondertiteling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondertitel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) aftiteling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">generiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">credits</gloss>
<gloss xml:lang="dut">titelrol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Filmvorspann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abspann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Untertitel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cím</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subtítulos (en una película)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transliteration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Transliteration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">transliterieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寺</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple (Buddhist)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{boeddh.} tempel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{タイ</gloss>
<gloss xml:lang="dut">カンボジアの} wat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">temple</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (buddhist.)(m) Tempel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halánték</gloss>
<gloss xml:lang="rus">храм (буддийский)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">budistično svetišče</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tempelj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">templo (budista)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寺院</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じいん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tempel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tempelgebouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">godsgebouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">godshuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebedshuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} boeddhistische tempel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{イスラム教の} moskee</gloss>
<gloss xml:lang="fre">temple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (buddh.)(m) Tempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kathedrale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kirche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halánték</gloss>
<gloss xml:lang="rus">храм</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tempelj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">templo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慈しみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつくしみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affection</gloss>
<gloss>love</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuneigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zärtlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeretet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cariño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afecto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慈しむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつくしむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to love</gloss>
<gloss>to be affectionate to</gloss>
<gloss>to pity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affectionner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aimer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chérir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zärtlich lieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liebevoll behandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liebkosen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sorge tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bemitleiden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megsajnál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszán</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慈愛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affection</gloss>
<gloss>kindness</gloss>
<gloss>love</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tendresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zarte (f) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mütterlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuneigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zärtlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeretet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívesség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caridad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慈雨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>滋雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>恵みの雨</xref>
<gloss>welcome rain</gloss>
<gloss>beneficial rain</gloss>
<gloss>blessed rain</gloss>
<gloss>rain that comes after a drought</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pluie bienvenue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pluie salvatrice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohltuender (m) Regen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">willkommener (m) Regen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慈眼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>merciful eye (of a Buddha or a bodhisattva watching humanity)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">barmherziger (m) Blick (Buddhas oder eines Bodhisatvas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慈訓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kind counsel</gloss>
<gloss>mother's advice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慈兄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affectionate elder brother</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慈恵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercy and love</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mildtätigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慈心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benevolence</gloss>
<gloss>mercy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áldás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慈善</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>charity</gloss>
<gloss>philanthropy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">philantropie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wohltätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mildtätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nächstenliebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Philanthropie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohltätig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">barmherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">menschenfreundlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberszeretet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jótékonyság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyörületesség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">milost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">usmiljenje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caridad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慈善家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charitable person</gloss>
<gloss>philanthropist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wohltäter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohltätiger (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Philanthrop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Menschenfreund</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberbarát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">filantrópus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慈善会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>philanthropic society</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wohltätigkeitsverein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慈善市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜんいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charity bazaar</gloss>
<gloss>charity bazar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wohltätigkeitsbasar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慈善事業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜんじぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>philanthropic work</gloss>
<gloss>charitable enterprise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wohlfahrtsarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebeswerk</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acto benéfico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">labor benéfica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慈善心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benevolence</gloss>
<gloss>liberality</gloss>
<gloss xml:lang="dut">barmhartigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefdadigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goedertierenheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Güte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wohltätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großzügigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagylelkű ajándék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyvonalúság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慈善鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜんなべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charity pot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sammeltopf für Wohltätigkeitsspenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慈善箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜんばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charity box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sammelbüchse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Almosenstock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慈悲</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じひ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>compassion (e.g. of Buddha)</gloss>
<gloss>benevolence</gloss>
<gloss>charity</gloss>
<gloss>mercy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) genade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goedertierenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">barmhartigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mededogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {boeddh.} maitrī en karuṇā</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het schenken van vreugde en lenigen van smart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verblijding en vertroosting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bienveillance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compassion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pitié</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Barmherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erbarmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitleid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nächstenliebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wohltat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jótékonyság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alamizsna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberszeretet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyörületesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irgalom</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сострадание</gloss>
<gloss xml:lang="rus">милосердие</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compasión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">benevolencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caridad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">misericordia</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>慈悲心鳥</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Hodgson's hawk-cuckoo (Cuculus fugax)</gloss>
<gloss>Horsfield's hawk cuckoo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慈悲心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じひしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benevolence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitleidiges (n) Herz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóindulat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сострадание</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чувство сострадания</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慈父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affectionate father</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefhebbende vader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorgzame huisvader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liebevoller (m) Vater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treusorgender (m) Vater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慈母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affectionate mother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liebevolle (f) Mutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (f) Mutter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">madre afectuosa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">madre cariñosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ちがいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持ちが良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持ちがよい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちがいい</reb>
<re_restr>持ちがいい</re_restr>
<re_restr>持ちが良い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もちがよい</reb>
<re_restr>持ちが良い</re_restr>
<re_restr>持ちがよい</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>持ちのいい</xref>
<gloss>wear well</gloss>
<gloss>keep long</gloss>
<gloss>last long</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ちつ持たれつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちつもたれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>give-and-take</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geben und (n) Nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenseitiges (n) Helfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち運ぶ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持運ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちはこぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to carry</gloss>
<gloss>to bring (to a place)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hintragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinbringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cipel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hordoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hoz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nositi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prenesti nekam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち越す</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちこす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>持ち越し</xref>
<gloss>to carry over</gloss>
<gloss>to carry forward</gloss>
<gloss>to keep (for later)</gloss>
<gloss>to defer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinausschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) liegen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstehen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) übertragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hereinnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) überstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überleben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvisz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnyer vkit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halad vmerre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem romlik meg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tart vmerre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhalaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">késlekedik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち回る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちまわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to carry about</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. herumtragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち掛ける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持ちかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちかける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to offer a suggestion</gloss>
<gloss>to propose an idea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Sprache bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Gespräch bringen auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anbieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wenden an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vortragen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ofrecer una sugerencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sugerir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proponer una idea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar una idea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち堪える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持堪える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持ちこたえる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちこたえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hold out (e.g. against pressure)</gloss>
<gloss>to withstand</gloss>
<gloss>to endure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résister</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'obstiner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tenir bon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ertragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausdauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">standhalten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kecsegtet vmivel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aguantar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">durar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resistir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち寄る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちよる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to gather (bringing something)</gloss>
<gloss>to gather (to exchange something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beitragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einbringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyülekszik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち去る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちさる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take away</gloss>
<gloss>to carry away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmozdít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magával visz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elragad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elragadtat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち古す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちふるす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to have long in use</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schon lang in Gebrauch haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち合せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持ち合わせる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちあわせる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to happen to have on hand or in stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Hand haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei sich haben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener en manos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち込む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちこむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to take something into ...</gloss>
<gloss>to bring in</gloss>
<gloss>to carry in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) binnenbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar binnen brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan boord brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {苦情を} inbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indienen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{裁判に} aanhangig maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) het brengen tot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apporter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">introduire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">loger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hineinbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineinschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineintragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hereinbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vorbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vortragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ein Entscheidungsspiel erzwingen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odaragaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behoz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вносить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приносить</gloss>
<gloss xml:lang="spa">traer al interior</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>尻を持ち込む・しりをもちこむ</xref>
<gloss>to lodge (a complaint)</gloss>
<gloss>to file (a plan)</gloss>
<gloss>to bring (a proposal)</gloss>
<gloss>to commence negotiations</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to bring to (a state: tied game, vote, trial, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち出す</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちだす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to take out</gloss>
<gloss>to carry out</gloss>
<gloss>to bring out from where it belongs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) mee naar buiten nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mee (uit) nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) achterhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verduisteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdonkeremanen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) erbij betrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erbij halen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ter sprake brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar voren brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het midden brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de aandacht vragen voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aansnijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beginnen te praten over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) voor de dag komen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} ophoesten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) heraustragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinausbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinausretten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) durchbrennen (mit etw.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) eine Frage anschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Klage vorbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Bedingung stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) selbst bestreiten (Kosten)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltávolít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kieszközöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivisz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszállít</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to mention something</gloss>
<gloss>to broach a topic</gloss>
<gloss>to bring up (a subject)</gloss>
<gloss>to raise (an issue)</gloss>
<gloss>to mention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち上げる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちあげる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to elevate</gloss>
<gloss>to raise</gloss>
<gloss>to lift up</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) opheffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(omhoog) heffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">optillen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omhoog tillen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opbeuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omhoog trekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(op)hijsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omhoog brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oplichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oppakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oprapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omhoog steken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. hoed} afnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vleien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophemelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door vleierij brengen tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overhalen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) heben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">emporheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in den Himmel heben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rühmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">preisen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ébreszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előidéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előléptet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előteremt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magasra emel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnövel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nevel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termeszt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">levantar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alzar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elevar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to flatter</gloss>
<gloss>to extol</gloss>
<gloss>to praise to the sky</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち場</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>job</gloss>
<gloss>station</gloss>
<gloss>position</gloss>
<gloss>post</gloss>
<gloss>route</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) post</gloss>
<gloss xml:lang="dut">standplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vaste ronde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaste route</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terrein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) bezitting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaats die men bezit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. (m) Posten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. (f) Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. (n) Revier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apró vegyes nyomdai munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befolyással való üzérkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">Jób</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogosulatlan mellékkereset</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kínos feladat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkafeladat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehéz munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">panama</gloss>
<gloss xml:lang="hun">síbolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzérkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhelyezkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">postakocsi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち切り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持ちきり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちきり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot topic</gloss>
<gloss>talk of the town</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in de constructie ～で持ち切りだ} hét onderwerp van gesprek zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als onderwerp niet weg te slaan zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door iedereen bepraat worden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stehen im Zentrum</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vroča tema</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vroče govorice</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tema muy popular (asunto tratado por todos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちきる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to hold all the while</gloss>
<gloss>to talk about nothing but</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) voortduren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hét onderwerp van gesprek zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er de hele tijd over praten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">over niets anders praten dan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) blijven dragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) alles dragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) behouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in stand houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handhaven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten voortduren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortgesetzt halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち前</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持前</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持ちまえ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちまえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>one's nature</gloss>
<gloss>characteristic</gloss>
<gloss>inherent</gloss>
<gloss>natural</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) angeborener (m) Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eigenart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wesensart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naturell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eigenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eigentümlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) anteilmäßiger (m) Besitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeboren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angestammt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigentümlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wesenseigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismertetőjel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellemző</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち続ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちつづける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to hold onto (for a long period)</gloss>
<gloss>to persist in</gloss>
<gloss>to maintain</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitart</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persistir en</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち直す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持直す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持ちなおす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちなおす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to recover</gloss>
<gloss>to rally</gloss>
<gloss>to improve</gloss>
<gloss>to pick up</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aller mieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">changer la façon de tenir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récupérer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich verbessern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder besser werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Wendung zum Besseren nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) den Griff wechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umfassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anders anfassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felépül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kipótol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggyógyul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pótol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszanyer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaszerez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőre kap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magához térít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfedez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megélénkül</gloss>
<gloss xml:lang="slv">okrevati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izboljšati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pobrati (se)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambiar de posición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recuperarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち歩く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちあるく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to carry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit sich tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dabei haben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hordoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち崩す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持崩す</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちくずす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to ruin oneself</gloss>
<gloss>to degrade oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ruinieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf den Hund kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持っていく</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持って行く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持ってゆく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっていく</reb>
<re_restr>持っていく</re_restr>
<re_restr>持って行く</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もってゆく</reb>
<re_restr>持って行く</re_restr>
<re_restr>持ってゆく</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k-s;</pos>
<gloss>to take</gloss>
<gloss>to carry (something) away</gloss>
<gloss>to bear</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emporter (quelque-chose)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. mitnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. mitbringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vesz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уносить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">относить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">брать с собой (что-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzeti(nekaj) s seboj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzeti (nekaj) s seboj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llevar (algo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ってくる</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持って来る</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もってくる</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vk;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meebrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komen aanzetten met</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apporter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. mitbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. holen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghoz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приносить</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prinesti (nekaj)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">traer (algo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to hold (in one's hand)</gloss>
<gloss>to take</gloss>
<gloss>to carry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) (bij zich) hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bezitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschikken over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigenaar zijn van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in eigendom hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toegerust zijn met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) koesteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toedragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) zich belasten met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verantwoordelijk zijn voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) voor zijn rekening nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{de kosten} dragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) meegaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bruikbaar blijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duurzaam zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houdbaar zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) volhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{het niet lang meer} trekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uithouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(ver)dragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verduren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">velen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tenir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innehaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in der Hand halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) hegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pflegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterstützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei sich haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) auf sich nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übernehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verantwortlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">währen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überleben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartalmaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cipel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hordoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">держать (в руках)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">брать (в руки)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">иметь</gloss>
<gloss xml:lang="slv">držati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">imeti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posedovati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) llevar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cargar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sostener</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) poseer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hålla</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bära</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ha</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inneha</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to possess</gloss>
<gloss>to have</gloss>
<gloss>to own</gloss>
<gloss xml:lang="fre">posséder</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to maintain</gloss>
<gloss>to keep</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to last</gloss>
<gloss>to be durable</gloss>
<gloss>to keep</gloss>
<gloss>to survive</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to take charge of</gloss>
<gloss>to be in charge of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持てる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もてる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>持つ・1</xref>
<xref>持つ・2</xref>
<gloss>to be able to possess (hold, get, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezittend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gegoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., niet alg.} begoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bemiddeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welgesteld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in bonis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} met grondbezit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) meegaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houdbaar zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) geliefd zijn bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">populair zijn bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezien zijn bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bemind zijn bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getapt zijn bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in trek zijn bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de lieveling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de favoriet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het idool zijn van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevierd zijn bij</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être aimé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être populaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) haben können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besitzen können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) beibehalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrechterhalten (eines Zustands)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) beliebt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">populär sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefeiert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">willkommen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bevorzugt aufgenommen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warmherzig aufgenommen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) besitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) begütert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehr als notwendig besitzen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti popularen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priljubljen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser querido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser popular</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>モテる</xref>
<gloss>to be well liked</gloss>
<gloss>to be popular</gloss>
<gloss>to be pampered (spoiled, doted upon, etc.)</gloss>
<gloss>to be welcomed</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to endure (the tests of time, the elements, etc.)</gloss>
<gloss>to last</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>possessed</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>possessing riches</gloss>
<gloss>having wealth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持て成す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もてなす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to entertain</gloss>
<gloss>to make welcome</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onthalen (op)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trakteren (op)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) entertainen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gastvrijheid betonen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acceuillir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recevoir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich kümmern um …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gastfreundlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zum Essen einladen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szórakoztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táplál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vendégül lát</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zabavati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entretener</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar la bienvenida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持て余す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持てあます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もてあます</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be too much for one</gloss>
<gloss>to find unmanageable</gloss>
<gloss>to be beyond one's control</gloss>
<gloss>to not know what to do with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht wissen, mit etw. umzugehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem zu viel sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehr sein, als man vertragen kann</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser demasiado para uno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encontrar inmanejable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar más allá del control de uno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no saber qué hacer con</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持てはやす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もて囃す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持て囃す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持て栄す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もて栄やす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もて映やす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もてはやす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to praise extravagantly</gloss>
<gloss>to lionize</gloss>
<gloss>to lionise</gloss>
<gloss>to make much of</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hemelhoog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huizenhoog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbundig prijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enthousiast loven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de hemel in prijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophemelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} wierook toezwaaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de loftrompet steken over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoog opgeven van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op een voetstuk plaatsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot idool verheffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hoogschatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeer waarderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeer op prijs stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rühmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anpreisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den Himmel heben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lobhudeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über den grünen Klee loben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ünnepel vkit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持久</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>endurance</gloss>
<gloss>persistence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">endurance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">persistance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausdauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beharrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aushalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dauerhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haltbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltűrés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívósság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持碁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Go game resulting in tie or draw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unentschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unentschiedenes (n) Go-Spiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持参</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bringing</gloss>
<gloss>taking</gloss>
<gloss>carrying</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het meenemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het meebrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het met zich brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meenemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meebrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met zich brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komen met</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apport</gloss>
<gloss xml:lang="fre">choses que l'on prend avec soi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">holen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">várbevétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prinesti {s sabo}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nositi {s sabo}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">traer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">portar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち上がる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持上がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持ち上る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持上る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちあがる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be lifted</gloss>
<gloss>to be raised</gloss>
<gloss>to rise</gloss>
<gloss>to go up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich heben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehoben werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufheben lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) passieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich abspielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es gibt …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felemelkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiemelkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előfordul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megesik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtörténik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">történik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felbukkan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feljön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjelenik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhajt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to happen suddenly</gloss>
<gloss>to occur</gloss>
<gloss>to come up</gloss>
<gloss>to turn up</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be homeroom teacher for the same class multiple years in a row</gloss>
<gloss>to move up with one's class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持続</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぞく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>continuation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">continuation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maintien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fortdauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fortführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fortbestehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fortsetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weiterführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufrechterhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortbestehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortdauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich fortsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortgesetzt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhalten werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folytatás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadaljevanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trajanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadaljevati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trajati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">duración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">continuidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">continuar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perdurar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">durar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fortsättning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持続力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぞくりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>durability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beharrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausdauer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartósság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">durabilidad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hållbarhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持病</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じびょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chronic disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chronische (f) Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chronische (f) Beschwerden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfermedad crónica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>秋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>刻 signifies a time of day; 秋 signifies an important time</s_inf>
<gloss>time</gloss>
<gloss>hour</gloss>
<gloss>moment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) geval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ogenblik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) toen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wanneer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} stond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">periode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} seizoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {in die} tijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in die} dagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toenmalig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) allesbeslissend moment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kritiek punt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scharniermoment {spelling: toki 秋}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) kans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gunstige gelegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelegen tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {spraakk.} tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tempus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">heure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">temps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jahreszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Tempus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeitform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) als</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időtöltés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pillanat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">время</gloss>
<gloss xml:lang="rus">час</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čas</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) tiempo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) ocasión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">momento</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tid</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tidpunkt</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>時</stagk>
<gloss>occasion</gloss>
<gloss>case</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">occasion</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>時</stagk>
<gloss>chance</gloss>
<gloss>opportunity</gloss>
<gloss>season</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>時</stagk>
<gloss>the times</gloss>
<gloss>the age</gloss>
<gloss>the day</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>時</stagk>
<field>&ling;</field>
<gloss>tense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時々刻々</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>時時刻刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじこっこく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>hourly</gloss>
<gloss>from one minute to the next</gloss>
<gloss>from hour to hour</gloss>
<gloss>moment by moment</gloss>
<gloss>with each passing moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stunde um Stunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Minute um Minute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Stunde zu Stunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Minute zu Minute</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakori</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden órában</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óránként</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óránkénti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szüntelen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時には</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときには</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at times</gloss>
<gloss>occasionally</gloss>
<gloss xml:lang="fre">occasionnellement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parfois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">manchmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelegentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ab und zu</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időnként</gloss>
<gloss xml:lang="hun">néha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olykor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">algunas veces</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de vez en cuando...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時の帝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときのみかど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emperor of the time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時雨</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぐれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drizzle</gloss>
<gloss>shower in late autumn (fall) or early winter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crachin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pluie fine en fin d'automne et en début d'hiver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichter (m) Regen im späten Herbst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sprühregen im Herbst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szitáló eső</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llovizna otoñal</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>じう</stagr>
<gloss>seasonable rain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>nowadays</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuerdings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heutzutage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieser (m) Tage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">manapság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時化る</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be stormy or choppy (sea)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) stürmisch werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rau werden (die See)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einen schlechten Fang haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) träge werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">düster werden (Wirtschaft; Konjunktur o.Ä.)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to go through hard times</gloss>
<gloss>to be broke</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be gloomy</gloss>
<gloss>to be glum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時価</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>current value</gloss>
<gloss>price</gloss>
<gloss>market value</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dagwaarde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">marktwaarde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huidige waarde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tagespreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heutiger (m) Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Marktpreis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor uren}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijdruimte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spanne (tijds)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijdspanne</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijdsduur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijdsbestek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} stond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Lat.} tempus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Lat.} hora</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chrono-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} lesuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} lestijd</gloss>
<gloss xml:lang="fre">temps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Stunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Termin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Uhrzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Unterrichtsstunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Arbeitszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dienststunde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időmérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időszámítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időtartam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadidő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütem</gloss>
<gloss xml:lang="rus">время</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(Msr) ur</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiempo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tid</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>hours</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間の歪み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんのひずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time warp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間稼ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんかせぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holding out</gloss>
<gloss>stalling</gloss>
<gloss>putting off</gloss>
<gloss>time-buying</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gagner du temps</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jouer la montre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überbrückung (von Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overtime</gloss>
<gloss>outside of hours (school, office, surgery, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerhalb der Dienstzeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kései</gloss>
<gloss xml:lang="hun">késleltetett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">későn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlóra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlórázás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間割</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>時間割り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんわり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>timetable (esp. a weekly school timetable)</gloss>
<gloss>schedule</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lesrooster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">collegerooster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rooster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) dienstregeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienstrooster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkrooster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rooster</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emploi du temps</gloss>
<gloss xml:lang="fre">programme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stundenplan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeitsplan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menetrend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütemterv</gloss>
<gloss xml:lang="spa">horario</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tidsschema</gloss>
<gloss xml:lang="swe">timplan</gloss>
<gloss xml:lang="swe">schema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間給</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hourly pay</gloss>
<gloss>hourly wage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stundenlohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんじく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time axis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeitachse</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tidsaxel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間順序積</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんじゅんじょせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>time ordered product</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間切れ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんぎれ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being out of time</gloss>
<gloss>passing the deadline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verspätung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>time-out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>period of time</gloss>
<gloss>time slot</gloss>
<gloss>time zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Zeitrahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeitbereich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitfenster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zeitzone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間反転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんはんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>time reversal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeitumkehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time-table</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uurrooster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uurregeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijdtafel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) dienstregeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienstrooster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkrooster</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grille des horaires</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tableau horaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Zeitplan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stundenplan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Fahrplan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menetrend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">órarend</gloss>
<gloss xml:lang="spa">horario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tabla horaria</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>allocation of time (e.g. to tasks)</gloss>
<gloss>time usage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emploi du temps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時期</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>time</gloss>
<gloss>season</gloss>
<gloss>period</gloss>
<gloss>phase</gloss>
<gloss>stage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">periode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">seizoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">timing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">période</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">temps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Periode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jahreszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Saison</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időmérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időszak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időtartam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időtöltés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korszak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadidő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ciklus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">történelmi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čas</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obdobje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sezona</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temporada</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>直・じき・1</xref>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>poss. typo for 直(じき)</s_inf>
<gloss>soon</gloss>
<gloss>shortly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時期が早い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきがはやい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>before scheduled</gloss>
<gloss>earlier than expected</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früh in der Saison</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antes de lo programado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antes de lo esperado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時期に差し掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>時期に差しかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきにさしかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to get close to the time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時期尚早</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>時機尚早</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきしょうそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>premature</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avant l'heure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en avance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorzeitigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu früh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorzeitig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korán érő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túl korai</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prematuro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時宜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right time</gloss>
<gloss>appropriate time</gloss>
<gloss>season's greetings</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gepaste tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juiste moment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ogenblik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juiste tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelegen tijd</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'occasion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le bon moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechte (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechte (f) Gelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontos idő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時給</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hourly pay</gloss>
<gloss>hourly wage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salaire à l'heure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salaire basé sur le temps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stundenlohn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">órabér</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salario por hora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時局</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>situation</gloss>
<gloss>state of things</gloss>
<gloss>current affairs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">situatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toestand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stand van zaken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeitumstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lauf der Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">situación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">läge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時空</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じくう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>space-time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Raum und (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Raumzeit</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rumtid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時系列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じけいれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>chronological order</gloss>
<gloss>time series</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeitreihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時計</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>土圭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ときはかり</reb>
<re_restr>時計</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watch</gloss>
<gloss>clock</gloss>
<gloss>timepiece</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) klok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uurwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">horloge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} loep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} oks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} oksenaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} tikker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tijdmeter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">horloge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">montre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Uhr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karóra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrködés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">часы</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ura (predmet)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reloj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reloj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reloj de mano</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klocka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時計屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とけいや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watch store</gloss>
<gloss>watch dealer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) horlogerie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">horlogewinkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) horlogemaker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klokkenmaker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uurwerkmaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Uhrmacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Juwelier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Uhrmacherladen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">relojería</gloss>
<gloss xml:lang="spa">relojero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時計皿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とけいざら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watch glass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Uhrglas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Uhrglasschale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時計台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とけいだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clock tower</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klokkentoren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Uhrenturm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時計店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とけいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watchmaker's</gloss>
<gloss xml:lang="dut">horlogewinkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">horlogerie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} juwelierswinkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijouterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Uhrengeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Uhrenladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Uhrmachergeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">relojería</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時限</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(school) period</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor lesuren}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tijdslimiet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijdgrens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">termijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {onderw.} lesuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contactuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">période ou division de temps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Termin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Torschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Stunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschnitt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>period or division of time</gloss>
<gloss>time limit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時限爆弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じげんばくだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time bomb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeitbombe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時効</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statute of limitations</gloss>
<gloss>lapse of rights after a period of time</gloss>
<gloss>prescription (including acquisitive and extinctive prescription)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">délai d'échéance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">délai d'obtention ou de perte d'un droit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">délai de déchéance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expiration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prescription</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verjährung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">recept</gloss>
<gloss xml:lang="hun">avulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkopás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érlelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kopás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öregedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öregedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öregítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pihentetés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prescripción</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ageing</gloss>
<gloss>aging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時刻</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>時剋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>instant</gloss>
<gloss>time</gloss>
<gloss>moment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijdstip</gloss>
<gloss xml:lang="fre">instant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stunde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pillanat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sürgős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időtartam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időtöltés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiempo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hora</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tid</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tidpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ögonblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時刻表</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこくひょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>table</gloss>
<gloss>diagram</gloss>
<gloss>chart</gloss>
<gloss>timetable</gloss>
<gloss>schedule</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienstregeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienstrooster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijdtafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fahrplan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flugplan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kursbuch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">asztal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">plató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tábla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táblázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diagram</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menetrend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">órarend</gloss>
<gloss xml:lang="rus">расписание</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vozni red</gloss>
<gloss xml:lang="slv">urnik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">horario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時差</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time difference</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijdsverschil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijdverschil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uurverschil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décalage horaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeitunterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeitdifferenz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">разница во времени</gloss>
<gloss xml:lang="spa">huso horario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diferencia horaria</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tidsskillnad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時差ぼけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>時差惚け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じさぼけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jet-lag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jetlag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atontamiento producido por la diferencia horaria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jet-lug</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jetlug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時勢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit of the age</gloss>
<gloss>trends</gloss>
<gloss>conditions</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijdgeest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeitgeist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijdstroom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeitumstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeittendenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeitströmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeitgeist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeitstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korszellem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時節</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>season</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Jahreszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Saison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anlass</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időszak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvező körülmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okot kiváltó alkalom</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the times</gloss>
<gloss xml:lang="fre">époque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">temps</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>opportunity</gloss>
<gloss>occasion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">occasion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opportunité</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>tense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tempus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeitform</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igeidő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merev</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時速</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じそく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speed (per hour)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uursnelheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vitesse (par heure)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschwindigkeit (pro Stunde)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stundengeschwindigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényérzékenység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsaság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">velocidad (por hora)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時代</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>period</gloss>
<gloss>epoch</gloss>
<gloss>era</gloss>
<gloss>age</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor tijdperken, periodes}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) de tijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tijdperk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">periode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eeuw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijdvak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">era</gloss>
<gloss xml:lang="dut">epoque</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) oude tijden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">âge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">époque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">période</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Periode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ära</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Epoche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ciklus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fázis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időszak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időtartam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korszak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">történelmi</gloss>
<gloss xml:lang="rus">период</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эра</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эпоха</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obdobje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">período</gloss>
<gloss xml:lang="spa">época</gloss>
<gloss xml:lang="swe">period</gloss>
<gloss xml:lang="swe">epok</gloss>
<gloss xml:lang="swe">era</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tidsålder</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the times</gloss>
<gloss>those days</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>oldness</gloss>
<gloss>ancientness</gloss>
<gloss>antiquity</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>時代物</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>antique</gloss>
<gloss>period piece</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時代劇</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じだいげき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historical play</gloss>
<gloss>period drama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">historisches (n) Drama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschichtsdrama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kostümfilm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時代錯誤</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じだいさくご</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>anachronism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anachronismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anachronistisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anakronizmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korszerűtlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kortévesztés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anacronismo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anakronism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時短</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shortening of time</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arbeidsduurverkorting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arbeidstijdverkorting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werktijdverkorting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkorting van de arbeidsduur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arbeidstijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werktijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} adv</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} atv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kürzere (f) Arbeitszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kurzarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時点</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point in time</gloss>
<gloss>occasion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeitpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véletlen esemény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punto en el tiempo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ocasión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時分</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>time</gloss>
<gloss>hour</gloss>
<gloss>season</gloss>
<gloss>time of the year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jahreszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időmérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időszak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időtartam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadidő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óra</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čas</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiempo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temporada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiempo del año</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時報</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じほう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>announcement of time</gloss>
<gloss>time signal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">annonce de l'heure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bulletin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">horloge sonore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zeitansage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitsignal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zeitungsnachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeitfunk</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hora del noticiero</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>news report</gloss>
<gloss>newsletter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時輪金剛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりんこんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kalacakra</gloss>
<gloss>Wheel of Time (tantric Buddhist deity)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>next</gloss>
<gloss>following</gloss>
<gloss>subsequent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wat volgt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volgende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerstvolgende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} volgende keer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) pleisterplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stopplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">station</gloss>
<gloss xml:lang="dut">relais</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volgend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aansluitend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suivant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) der (m) Nächste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der (m) Folgende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der (m) Kommende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Poststation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">folgender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommender</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetlenül utána</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legközelebbi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azutáni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újabb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dobogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színpad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színtér</gloss>
<gloss xml:lang="rus">следующий</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prihodnji</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naslednji</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) siguiente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">próximo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subsiguiente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) etapa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estación</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stage</gloss>
<gloss>station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次いで</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついで</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>next</gloss>
<gloss>secondly</gloss>
<gloss>subsequently</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en second</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par la suite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suivant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">danach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Nächstes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következő levél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következő szám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetlen mellette fekvő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetlenül mellette</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legközelebbi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次ぐ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>亜ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rank next to</gloss>
<gloss>to come after</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in rang enz.} volgen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meteen daarna komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als volgende komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervolgens plaatsvinden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être le suivant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">venir après</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Nächstes kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an nächster Stelle stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach etw. rangieren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slediti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priti za čim</gloss>
<gloss xml:lang="spa">venir detrás de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clasificar después de</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次のように</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎのように</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in the following manner</gloss>
<gloss>as follows</gloss>
<gloss xml:lang="ger">folgendermaßen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alábbiakban</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次の間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎのま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antechamber</gloss>
<gloss>next room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Nebenzimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Vorzimmer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">várószoba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次の例では</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎのれいでは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the following example</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次亜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じあ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>hypo- -ous (indicating the lowest oxidation state)</gloss>
<gloss>hypo- -ite</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hipochondria</gloss>
<gloss xml:lang="hun">injekciós fecskendő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nátriumszulfát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szubkután injekció</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second rank</gloss>
<gloss>second place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweiter (m) Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweite (f) Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweiter (m) Rang</gloss>
<gloss xml:lang="rus">второстепенное положение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">второе место</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the next meeting</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la próxima reunión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次回</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>next time (occasion)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la prochaine fois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächstes (n) Mal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legközelebb</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naslednjič</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prihodnjič</gloss>
<gloss xml:lang="spa">próxima vez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次官</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vice-minister</gloss>
<gloss>undersecretary</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vice-directeur-generaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vice-secretaris-generaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adjunct-chef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">souschef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} onderchef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {ritsuryō} suke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) vice-minister</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderminister</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hulpminister</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staatssecretaris</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} staats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} stas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Sous-Secrétaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Vice-Ministre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vizeminister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Staatssekretär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次期</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>next term</gloss>
<gloss>next period</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volgende termijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volgende periode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächster (m) Termin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächste (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächste (f) Amtszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächste (f) Sitzungsperiode</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>next version</gloss>
<gloss>next release</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次兄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second elder brother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweitältester (m) Bruder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次元</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dimension</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dimension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dimension</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dimensión (tercera)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dimension</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>perspective</gloss>
<gloss>point of reference</gloss>
<gloss>level (of something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次元正則化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じげんせいそくか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>dimensional regularisation</gloss>
<gloss>dimensional regularization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the next issue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die nächste (f) Nummer (einer Zeitschrift oder Zeitung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the next child</gloss>
<gloss>second child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweites (n) Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>following equation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">folgende (f) Gleichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">folgender (m) Ausdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次女</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second daughter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">deuxième fille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweite (f) Tochter</gloss>
<gloss xml:lang="slv">drugorojena hči</gloss>
<gloss xml:lang="spa">segunda hija</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次序</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>order</gloss>
<gloss>system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) System</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parancs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorrend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utalvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utasítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second in command</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyettes parancsnok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másodparancsnok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parancsnokhelyettes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>following chapter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächstes (n) Kapitel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">folgendes (n) Kapitel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the next article</gloss>
<gloss>the next entry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Grad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ordnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diploma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokozat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">grad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次世代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>next generation</gloss>
<gloss>future generation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächste (f) Generation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachfolgende (f) Generation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次席</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>associate</gloss>
<gloss>junior</gloss>
<gloss>assistant</gloss>
<gloss>runner-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zweite (f) Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweiter (m) Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Vize</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nächster nach dem Chef</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkatárs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alárendelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyettes-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanársegéd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次善</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>second best</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zweitbester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次善策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜんさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plan B</gloss>
<gloss>alternative plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweitbeste (f) Lösung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次打者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じだしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&baseb;</field>
<gloss>batter on deck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次代</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the next era</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächste (f) Generation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommende (f) Generation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächste (f) Ära</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次第</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dependent upon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) volgens ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">al naargelang (van)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afhankelijk (zijn) van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het ligt aan ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het is aan ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afhangen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zodra (als)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo gauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meteen (als</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toen ~)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">direct bij ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">na ~ {i.c.m. ren'yōkei van een dōshi}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) volgorde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">programma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) omstandigheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toedracht</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ordre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">succession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Reihenfolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Programm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sofort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sobald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) je nach …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parancs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utasítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsőbbség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értesítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lista</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odviseno od; potek, program; V(glagolski koren)+次第 takoj, ko V</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odviseno od; potek, program; V(glagolski koren)+次第 takoj, ko V</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sucesión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">programa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resultado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">circunstancias</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>as soon as</gloss>
<gloss>immediately (upon)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">circonstances</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circumstances</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dés que</gloss>
<gloss xml:lang="fre">selon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sitôt que</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>order</gloss>
<gloss>precedence</gloss>
<gloss>program</gloss>
<gloss>programme</gloss>
<gloss>agenda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次第に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しだいに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>gradually (progress into a state)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geleidelijk (aan)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stilaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">allengs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langzamerhand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langzaam (aan)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaandeweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beetje bij beetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij (stukjes en bij) beetjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van lieverlee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stadig aan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">graduellement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach und nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allmählich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrittweise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokozatosan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">postopoma</gloss>
<gloss xml:lang="slv">malo po malo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poco a poco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gradualmente</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>in sequence</gloss>
<gloss>in order</gloss>
<gloss>in turn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次第書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しだいがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printed program</gloss>
<gloss>printed programme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedrucktes (n) Programm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次男</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じなん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second son</gloss>
<gloss xml:lang="fre">deuxième fils</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der zweitälteste (m) Sohn</gloss>
<gloss xml:lang="spa">segundo hijo (varón)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次男坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じなんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second son</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweitgeborener (m) Sohn</gloss>
<gloss xml:lang="spa">segundo hijo (varón)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次長</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vice-</gloss>
<gloss>assistant director</gloss>
<gloss>vice-director</gloss>
<gloss xml:lang="dut">souschef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adjunct-chef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vicedirecteur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adjunct-directeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stellvertretender (m) Direktor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vizedirektor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweiter (m) Direktor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsapongás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">satu</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vétek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segédrendező</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vice ordförande</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vice VD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次点</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>runner-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zweitplazierter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zweitplatzierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweitgrößte (f) Punktzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweit meiste (f) Stimmen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">segundo (tiempo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次点者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じてんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>runner-up</gloss>
<gloss xml:lang="spa">segundo (tiempo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the next year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the following table</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>next mail</gloss>
<gloss>next post</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滋賀県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shiga prefecture (Kinki area)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">shigaken (préfecture de la région de Kinki au nord de Kyôto)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präfektur Shiga (in der Kinki-Region nordöstl. von Kyōto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滋養</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>nourishment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nourriture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ernährung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táplálék</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nutrición</gloss>
<gloss xml:lang="swe">näring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滋養分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じようぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nutrient</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nutriment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nährstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nahrungsstoff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tápláló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nutriente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be at peace</gloss>
<gloss>to clamp down</gloss>
<gloss>to lessen (storm, terror, anger)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être en paix</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'apaiser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se calmer (tempête, peur, colère, agitation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Friede haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Frieden sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Ruhe sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abklingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weggehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besser werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) unterdrückt werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kevesbedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kevesbít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisebbedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisebbít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérséklődik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стихать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">улаживаться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть спокойным</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar en paz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ponerse severo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disminuir (tormenta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terror</gloss>
<gloss xml:lang="spa">furia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to govern</gloss>
<gloss>to manage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) regeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heersen over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een land besturen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de scepter zwaaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de scepter voeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tot rust brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot vrede brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pacificeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) regelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in orde brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in orde maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">organiseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behandelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afhandelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor elkaar krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) bedwingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beteugelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderdrukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intomen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gérer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gouverner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">régir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) regieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) beherrschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) managen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwalten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uralkodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boldogul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikerül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfojt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legyőz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfékez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tompít</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) управлять</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) усмирять</gloss>
<gloss xml:lang="rus">улаживать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">voditi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">krmariti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vladati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">upravljati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">krotiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vplivati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gram. vezati se s čim</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gospodariti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">upravljati posestvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadzirati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podvreči</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podjarmiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obvladati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">fig. obrzdati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ukrotiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">premagati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zadušiti (glas)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gobernar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manejar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) someter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to subdue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contrôler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maîtriser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治安</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちあん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public order</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openbare rust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openbare orde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openbare veiligheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtsorde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ordre public</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ruhe und (f) Ordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentlicher (m) Frieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Sicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jian (Nebenlesung: Chian; Ärabez.: 2.2.1021–13.7.1024)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közrend</gloss>
<gloss xml:lang="slv">javni red</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orden público</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治安部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちあんぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>security force</gloss>
<gloss>public safety force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sicherheitskräfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治具</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冶具</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぐ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジグ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>jig (tool)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Einspannvorrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spannvorrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Jig (Köderart)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csíny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derítőgép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dzsigg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">festőkád</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ide-oda járás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapcsolóhorog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levonókép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rázógép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rázórostás dúsító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rázórostás ércdúsító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szénmosó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerszámbefogó és vezető berendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerszámfogó és vezető berendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szita</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tokmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ülepítőgép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyártószerszám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célszerszám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治水</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちすい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flood control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flussregulierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治癒</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゆ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>healing</gloss>
<gloss>cure</gloss>
<gloss>recovery</gloss>
<gloss xml:lang="fre">guérison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récupération</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genesung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesundung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verheilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder gesund werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felépülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felgyógyulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellendülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtalálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszanyerés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaszerzés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sanación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">curación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recuperación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治療</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>medical treatment</gloss>
<gloss>cure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(medisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geneeskundig) behandelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een behandeling geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dokteren (over)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traitement médical</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (ärztliche)(f) Behandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Therapie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behandeln</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лечение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">медицинская помощь</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zdravniška nega</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zdravljenje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tratamiento médico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爾後</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>而後</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>thereafter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) seither</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seit jener (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seit …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) künftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in (f) Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für die (f) Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von nun an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von jetzt ab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azután</gloss>
<gloss xml:lang="swe">därpå</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爾来</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>而来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>since then</gloss>
<gloss>after that</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seitdem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seither</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seit der Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azóta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desde entonces</gloss>
<gloss xml:lang="spa">después de eso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>璽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emperor's seal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sceau impérial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliches (n) Siegel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sello del emperador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>璽書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>document with the emperor's seal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">document portant le sceau impérial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schriftstück mit kaiserlichem Siegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痔核</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hemorrhoid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hämorrhoiden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aranyér-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痔瘻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anal fistula</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} anusfistel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">anale fistel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fistula ani</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Analfistel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fistula ani</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>magnetization</gloss>
<gloss>magnetisation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) magnetisering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">magnetisatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verglazing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Magnetisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">magnetisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">magnetisch machen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">magnetisera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetic field</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{natuurk.} magnetisch veld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">magneetveld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magnetfeld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mágneses mező</gloss>
<gloss xml:lang="spa">campo magnético</gloss>
<gloss xml:lang="swe">magnetfält</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁器</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>陶器・とうき</xref>
<gloss>porcelain (esp. hard-paste porcelain)</gloss>
<gloss>china</gloss>
<gloss>chinaware</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porcelaine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Porzellan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">porcelán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">porcelánedények</gloss>
<gloss xml:lang="slv">porcelan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kitajski porcelan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">porcelana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁気</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetism</gloss>
<gloss xml:lang="fre">magnétisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Magnetismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mágneses erő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mágnesesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mágnesesség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">магнетизм</gloss>
<gloss xml:lang="slv">magnetizem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">magnetičnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">magnetismo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">magnetism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁気インク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきインク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetic ink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">magnetische (f) Druckfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">magnetische (f) Tinte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Magnettinte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁気カード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきカード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetic card</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Magnetkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁気ディスク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきディスク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetic disk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Magnetplatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁気共鳴画像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じききょうめいがぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetic resonance imaging</gloss>
<gloss>MRI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁気浮上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきふじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maglev</gloss>
<gloss>magnetic levitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Magnetlevitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">magnetische (f) Schwebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Magnetschwebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Magnetschwebe…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mágnesvasút-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mágnesvasúttal kapcsolatos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(magnetic) core</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Magnetkern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belseje vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kábelér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magja vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magtok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a belseje</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a magja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Magnetismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mágneses erő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mágnesesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mágnesesség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">magnetismo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">magnetism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁性層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetic layer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Magnetschicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁石</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>magnet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) magneet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} trekijzer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{goudsmederij} zeilijzer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kompas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aimant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Magnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kompass (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Magneteisenerz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Magnetit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mágnes</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kompas</gloss>
<gloss xml:lang="slv">magnet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imán</gloss>
<gloss xml:lang="swe">magnet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>compass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じへき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetic domain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>示し合わせる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>示し合せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめしあわせる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to arrange beforehand</gloss>
<gloss>to make a sign to each other</gloss>
<gloss>to conspire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vorher absprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. abkarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konspirieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzájárul vminek a romlásához</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ponerse de acuerdo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confabularse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conchabarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">concertarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>示す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to (take out and) show</gloss>
<gloss>to demonstrate</gloss>
<gloss>to tell</gloss>
<gloss>to exemplify</gloss>
<gloss>to make apparent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten zien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te zien geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} overleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} produceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. voorbeeld, voorwaarde, bewijs} geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} bewijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) laten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen blijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tentoonspreiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te kennen geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan de dag leggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kenbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duidelijk maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blijk geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot uitdrukking brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) wijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanduiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indiceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beduiden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dénoter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indiquer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marquer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">montrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mutat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimutat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmutat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rámutat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">показывать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">указывать (на что-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pokazati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izraziti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prikazati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pokazati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nakazati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izpostaviti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indicar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mostrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manifestar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to point out (finger, clock hand, needle, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to indicate</gloss>
<gloss>to show</gloss>
<gloss>to represent</gloss>
<gloss>to signify</gloss>
<gloss>to display</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>示教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>authoritative instruction</gloss>
<gloss>teaching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterrichtet werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>示唆</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suggestion</gloss>
<gloss>hint</gloss>
<gloss>implication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suggestion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Suggestion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Andeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beeinflussung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andeuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beeinflussen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">suggerieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Wink geben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javaslat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sugerencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recomendación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>示談</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>settlement out of court</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} afdoening buiten proces</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dading</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± minnelijke schikking</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décision de la cour (droit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außergerichtlicher (m) Vergleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beilegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kompromiss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>示力図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりょくず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>force diagram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>而立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age 30</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (anderer Ausdruck für) dreißig (n) Jahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ear</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) oor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} lap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gehoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het horen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het luisteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) kant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snede</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oreille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Hören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Ohrmuschel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Löffel (bei Hasen und Kaninchen; Jägerspr.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lauscher (z.B. Rotwild)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Luser (z.B. Rotwild)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teller (Schwarzwild)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Behang (bei Jagdhunden)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Rand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (n) Salband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Webkante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) (m) Griff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Henkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) (n) Eselsohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(9) (f) Lasche (eines Briefumschlages)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(10) (f) Brotrinde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kopoltyú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hallótávolság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsípettség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falszegély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gerinctető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapatosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karima</gloss>
<gloss xml:lang="hun">káva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyv éle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">margó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövetszél</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ухо</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uho, ušesa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oreja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) oído (sentido)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) corteza</gloss>
<gloss xml:lang="swe">öra</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hörsel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hearing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>edge</gloss>
<gloss>crust</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>selvedge (non-fray machined edge of fabrics)</gloss>
<gloss>selvage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳が遠い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耳がとおい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみがとおい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>耳の遠い</xref>
<gloss>poor hearing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwerhörig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht hören</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser duro de oído</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar sordo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar teniente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳を澄ます</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耳をすます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみをすます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to listen carefully</gloss>
<gloss>to strain one's ears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Ohren spitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinhorchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufmerksam zuhören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳を貸す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみをかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to lend an ear to</gloss>
<gloss>to listen to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. Gehör schenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. das Ohr leihen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выслушивать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обращать внимание</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳元で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみもとで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>close to one's ears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Ohr</gloss>
<gloss xml:lang="slv">blizu nikogaršnjih ušes</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ze slišano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳垢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耳あか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみあか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じこう</reb>
<re_restr>耳垢</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>earwax</gloss>
<gloss>cerumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ohrenschmalz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zerumen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fülzsír</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳腔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside the ear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age 60</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sechzigstes (n) Lebensjahr</gloss>
<gloss xml:lang="rus">60 лет (возраст)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳障り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみざわり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard (on the ears)</gloss>
<gloss>offensive (to the ear)</gloss>
<gloss>rasping</gloss>
<gloss>rough</gloss>
<gloss>harsh</gloss>
<gloss>grating</gloss>
<gloss>jarring</gloss>
<gloss>cacophonous</gloss>
<gloss xml:lang="fre">qui fait mal aux oreilles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gellendes (n) Geräusch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quietschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Misston</gloss>
<gloss xml:lang="ger">misstönend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unangenehm klingend</gloss>
<gloss xml:lang="rus">неприятный на слух</gloss>
<gloss xml:lang="rus">режущий ухо</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hrupen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">moteč</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sonido chocante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳飾り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみかざり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earrings</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorbel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorhanger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorknop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorknopje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ohrring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ohrschmuck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳栓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earplug (for protection against noise or water)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oordopje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorpropje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorbolletje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ohrenstopfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ohrenstöpsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ohrwatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wattepfropf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ohropax</gloss>
<gloss xml:lang="hun">füldugó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">antifon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳鼻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nose and ears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nase und (f) Ohren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳鼻咽喉科</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じびいんこうか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>otorhinolaryngology</gloss>
<gloss>ear, nose and throat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Otorhinolaryngologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hals-Nasen-Ohren-Heilkunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) HNO</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) HNO-Abteilung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">otorrinolaringología</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳鼻咽喉専門医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じびいんこうせんもんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ear, nose and throat specialist</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oto-rhyno-laryngologue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Facharzt für Hals-Nasen-Ohren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Otolaryngologe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳鼻科</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じびか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>otolaryngology</gloss>
<gloss>concerning the ear, nose, and throat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} oto-rinologie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neus- en oorheelkunde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oto-rhino-laryngologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hals-Nasen-Ohren-Klinik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) HNO-Klinik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">оторинология</gloss>
<gloss xml:lang="spa">otorrinolaringología</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳目</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じもく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じぼく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye and ear</gloss>
<gloss xml:lang="fre">œil et oreille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auge und (n) Ohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уши и глаза</gloss>
<gloss xml:lang="rus">внимание (чьё-л.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one's attention</gloss>
<gloss>one's interest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attention</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intérêt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自ずから</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>自ら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おのずから</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>naturally</gloss>
<gloss>as a matter of course</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bien-sûr</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cela va de soi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">naturellement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von selbst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwillkürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">naturgemäß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">automatisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természeténél fogva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por si mismo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">givetvis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自ら</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずから</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for one's self</gloss>
<gloss>personally</gloss>
<gloss xml:lang="dut">persoonlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in eigen persoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zichzelf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij zichzelf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op zijn eigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het zelf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de eigen persoon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personnellement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">propre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in eigener Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigenhändig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyesen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">osebno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zase</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sam</gloss>
<gloss xml:lang="spa">para uno mismo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">personalmente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自らの手で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずからのてで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>with one's own hands</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de ses propres mains</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit eigenen Händen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">egenhändigt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking care of oneself (esp. used as an epistolary imperative)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waardevol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewaardeerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het zorg dragen voor zichzelf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het zich in acht nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigenliefde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) overleg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstandig beleid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedrag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfachting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfrespect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) eigenbelang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfzucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">egoïsme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">narcisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) zelfbehoud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eigenliebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Egoismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf sich aufpassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es sich gut gehen lassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>self-love</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自意識</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じいしき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-consciousness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstbewusstsein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自慰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>masturbation</gloss>
<gloss>self consolation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Selbsttrost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Selbstbefriedigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Masturbation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Onanie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maszturbáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemi önkielégítés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">masturbación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">onanismo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autoconsolación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自営</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じえい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>independent</gloss>
<gloss>self-employed</gloss>
<gloss>self-supporting</gloss>
<gloss>operating own business</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indépendant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travail à son compte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbständig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbständig geführt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich selbst unterhaltend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf eigenen Füßen stehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne fremde Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="slv">samozaposlenost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">samostojna uprava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">samostojno upravljati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">negocio propio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自衛</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じえい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>self-defense</gloss>
<gloss>self-defence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfverdediging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noodweer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfbehoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich(zelf) verdedigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich(zelf) verweren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich te weer stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich beveiligen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich weren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich vrijwaren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">légitime défense</gloss>
<gloss xml:lang="fre">self-defense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstverteidigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich selbst verteidigen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">samoobramba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">braniti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autodefensa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自衛隊</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じえいたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-defence force</gloss>
<gloss>self-defense force</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japanse zelfverdedigingsmacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Eng.afk.} JSDF {the Japan Self-Defense Forces}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">F.A.D.</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Forces d'Auto-Défense (appellation de l'armée Japonaise)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstverteidigungsstreitkräfte (SDF; engl. Self-Defense Forces)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">силы самообороны (также название японских вооружённых сил)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Fuerzas de Autodefensa de Japón</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Japan Self-Defence Force</gloss>
<gloss>JSDF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自家</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>own</gloss>
<gloss>personal</gloss>
<gloss>autologous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) das eigene (n) Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) selbst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">saját</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyéni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magán-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自家製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homemade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herstellung daheim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hausgemacht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de fabricación casera</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hembakad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hemgjord</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hemlagad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hemmagjord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自家撞着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかどうちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-contradiction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Widerspruch in sich selbst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Selbstwiderspruch</gloss>
<gloss xml:lang="rus">непоследовательность</gloss>
<gloss xml:lang="rus">внутреннее противоречие</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incurrir en contradicciones</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desdecirse a sí mismo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ir en contra de los propios actos o manifestaciones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自家発電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかはつでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private power generation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Notstromversorgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eigenstromversorgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Masturbation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maszturbáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemi önkielégítés</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>masturbation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自我</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じが</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self</gloss>
<gloss>the ego</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(het) zelf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(het) eigen wezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(het) ik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(het) ego</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'égo</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le moi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ego</gloss>
<gloss xml:lang="hun">énje vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">saját maga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">az ego</gloss>
<gloss xml:lang="hun">az én</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jaz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">moj jaz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ego</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el yo (el uno mismo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el ego)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自画自賛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>自画自讚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じがじさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>singing one's own praises</gloss>
<gloss>praising one's own wares</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) eigen lof voor een zelfgemaakte tekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) eigen lof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigen roem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfpromotie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Lob eines von einem selbst gemalten Bildes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Eigenlob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstlob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich selbst loben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autobombo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alabanza de uno mismo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autoelogio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no necesitar abuela</gloss>
<gloss xml:lang="spa">echarse flores a sí mismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自画像</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じがぞう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self portrait</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfportret</gloss>
<gloss xml:lang="fre">auto-portrait</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstportrait</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstbildnis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autorretrato</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自覚</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-consciousness</gloss>
<gloss>self-awareness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conscient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Selbsterkenntnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstbewusstsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Selbstgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Erleuchtung aus sich selbst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Ichbewusstsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstbewusstsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bewusst sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erkennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewahr werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innewerden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">samozavedanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zavedanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zavedati se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autoconciencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conciencia de uno mismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自覚症状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかくしょうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subjective symptoms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">subjektives (n) Symptom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">subjektive (f) Beschwerde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自活</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-support</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indépendance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">qui n'a pas besoin d'autrui</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf eigenen Füßen stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbst für seinen Unterhalt sorgen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autosuficiencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自棄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じき</reb>
<re_restr>自棄</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>自棄になる</xref>
<gloss>despair</gloss>
<gloss>desperation</gloss>
<gloss>abandonment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abandon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déréliction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désespoir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verzweiflung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verzweiflung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstaufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétségbeesés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszántság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átengedés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desesperación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自虐的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎゃくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>self-torturing</gloss>
<gloss>masochistic</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se torturant soi-même</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se tourmentant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstquälerisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自給</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>self-support</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstversorgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich selbst versorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich selbst proviantieren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autosuficiencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自給自足</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきゅうじそく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-sufficiency</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het op zichzelf kunnen bestaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfvoorziening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{経済上の} autarkie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autarkie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstversorgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstgenügsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">autark sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich selbst versorgen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autosuficiencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no depender de nada ni de nadie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser capaz de autoabastecerse de todo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自供</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>confession</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erkennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toegeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getuigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getuigenis afleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verklaren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bekenntnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Geständnis ablegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekennen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyónás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confesión</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bikt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自業自得</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じごうじとく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>paying for one's mistakes</gloss>
<gloss>getting one's just deserts</gloss>
<gloss>suffering the consequences (of one's own actions)</gloss>
<gloss>reap what you sow</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{boeddh.} ± men krijgt loon naar werken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± wat men zaait</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zal men oogsten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± boontje komt om zijn loontje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Lat.} ut seres metes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdientes (n) Los</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergeltung für eine begangene Tat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>self</gloss>
<gloss>oneself</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soi-même</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die eigene (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mein eigener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">privat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">énje vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">saját maga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maga magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magának</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önmagát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">saját magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajátmaga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uno mismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己暗示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこあんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self suggestion</gloss>
<gloss>autosuggestion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autosuggestion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstbeeinflussung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己規制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこきせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self regulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstregulierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己犠牲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこぎせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>self-sacrifice</gloss>
<gloss>self-renunciation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstaufopferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstopferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstopfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己共役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこきょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>self adjoint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstadjungierte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己嫌悪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこけんお</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>self-hatred</gloss>
<gloss>self-abhorrence</gloss>
<gloss>self-loathing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Selbsthass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこけんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-checking</gloss>
<gloss>self-diagnosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstuntersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eigenuntersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己紹介</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこしょうかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-introduction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">présentation de soi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se présenter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstvorstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich selbst vorstellen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predstavitev samega sebe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autopresentación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presentarse a uno mismo ante otra persona</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presentación personal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己診断システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこしんだんシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-checking system</gloss>
<gloss>self-diagnosis system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstdiagnosesystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己双対</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこそうつい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>self dual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己中心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこちゅうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>selfishness</gloss>
<gloss>egotism</gloss>
<gloss>egoism</gloss>
<gloss>egocentricity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">égoïste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">égocentrique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Egoismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ichbezogenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Egozentrik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">egoistisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">egozentrisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ichbezogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstsüchtig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egotista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">egoísta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">egocéntrico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que se cree el centro de todo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己複製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこふくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-duplicating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbst-Duplikation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autorreplicación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己流</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこりゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's own style</gloss>
<gloss>self-taught manner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. eigene (f) Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht sachlich vorgebildete (f) Art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自国</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>one's own country</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sa patrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigenes (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vaterland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heimatland</gloss>
<gloss xml:lang="spa">país de origen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">país natal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自国語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこくご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's native language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Muttersprache</gloss>
<gloss xml:lang="rus">родной язык (кого-л.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自惚れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>己惚れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>自惚</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うぬぼれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pretension</gloss>
<gloss>conceit</gloss>
<gloss>hubris</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigendunk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwaandheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfingenomenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijdelheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigenwaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">infatuatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inbeelding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbeelding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfgenoegzaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfvoldoening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwatenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waanwijsheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ego</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prétention</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vanité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dünkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eitelkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önhittség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gőg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ötlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellemes ötlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arrogancia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bántó gőg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vanidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自惚れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うぬぼれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be conceited</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich inbeelden dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich vleien dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het hoog in de bol krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich overschatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich ~ wanen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être prétentieux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingebildet sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich etw. einbilden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wichtig dünken</gloss>
<gloss xml:lang="spa">envanecerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ensimismarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ensoberbecerse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自在</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じざい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>freely</gloss>
<gloss>at will</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) naar goeddunken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar believen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar welgevallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar willekeur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op commando</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ad libitum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gemakkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met gemak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freiheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungezwungenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbeschränktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungehindertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freihändigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Problemlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">emanzipiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeschränkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungebunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungehindert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőségesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önként</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spontán</gloss>
<gloss xml:lang="slv">po mili volji</gloss>
<gloss xml:lang="slv">po lastni izbiri</gloss>
<gloss xml:lang="spa">libremente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a voluntad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自作</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じさく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>one's own work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigenes (n) Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigene (f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstgemacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstgeschrieben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elaboración propia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fabricación propia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自殺</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じさつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suicide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfmoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suïcide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{euf.} zelfdoding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfmoord plegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suïcide plegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich suïcideren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zichzelf doden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de hand aan zichzelf slaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich van het leven beroven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich het leven benemen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suicide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Selbstmord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbsttötung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freitod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Suizid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstmord begehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Suizid begehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich das Leben nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öngyilkos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öngyilkosság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">самоубийство</gloss>
<gloss xml:lang="slv">samomor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">samomoriti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suicidio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suicidarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quitarse la vida</gloss>
<gloss xml:lang="swe">självmord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自殺者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じさつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who commits suicide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Selbstmörder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Suizident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Suizidant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Suizidtäter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自殺未遂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じさつみすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attempted suicide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tentative de suicide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Selbstmordversuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Suizidversuch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öngyilkossági kísérlet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">попытка самоубийства</gloss>
<gloss xml:lang="swe">självmordsförsök</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自賛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>自讃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-praise</gloss>
<gloss>praising oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eigenlob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstlob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich selbst loben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自治</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>官治</xref>
<gloss>self-government</gloss>
<gloss>autonomy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zelfbestuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">autonomie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">selfgovernment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfregering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigen bestuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) plaatselijk bestuur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">auto-réglé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autogouverné</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autonomie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstverwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autonomie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eigengesetzlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">autonómia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önkormányzat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">samouprava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">administrativna avtonomija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soberanía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autonomía</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>地方自治</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>local (governmental) autonomy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自治省</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じちしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ministry of Home Affairs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ministerie van Binnenlandse Zaken {voormalig Japans ministerie, 1960-2001}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Eng.pol.} ministerie van Huisvesting en Plaatselijk Bestuur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Innenministerium</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Ministerio de Relaciones con las Administraciones Públicas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自治体</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じちたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>municipality</gloss>
<gloss>local government</gloss>
<gloss>self-governing body</gloss>
<gloss>autonomous entity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstverwaltungsorgan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstverwaltungskörperschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">örtliche (f) Gebietskörperschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kommunalverwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemeinde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kommune</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvényhatóság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自治大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じちだいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minister of Home Affairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Innenminister</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ministro de relaciones con las administraciones públicas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自社</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's company</gloss>
<gloss>company one works for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liberaldemokratische (f) Partei und sozialistische (f) Partei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. (f) Firma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Firma, bei der man arbeitet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigene (f) Firma</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>in-house</gloss>
<gloss>belonging to the company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自主</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしゅ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>independence</gloss>
<gloss>autonomy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autonomie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indépendance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unabhängigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autonomie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstbestimmungsrecht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">autonómia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önkormányzat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neodvisnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">avtonomija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">avtonomnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">independencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autonomía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自主指針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしゅししん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>independent guideline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自主的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしゅてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>independent</gloss>
<gloss>autonomous</gloss>
<gloss>voluntary</gloss>
<gloss>of one's own initiative</gloss>
<gloss>unilateral</gloss>
<gloss xml:lang="dut">autonoom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfstandig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onafhankelijk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autonome</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indépendant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unabhängig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">autonom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">souverän</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstverantwortlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungebunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unabhängig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach eigenem Willen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach eigenem Ermessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstverantwortlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">autonóm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önkormányzati</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önrendelkezésű</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neodvisen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">samoupraven</gloss>
<gloss xml:lang="slv">samovoljen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">avtonomen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">independiente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">libre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自首</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしゅ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>surrender</gloss>
<gloss>give oneself up</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abandon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reddition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstanzeige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freiwilliges (n) Stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich freiwillig stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich selbst anzeigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemondás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">samopredaja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sam se predati {policiji}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confesión voluntaria de un delito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reconocimiento de la comisión de un delito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entregarse a las autoridades</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自習</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>self-study</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfonderricht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfstudie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op zichzelf leren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op zijn eentje studeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zichzelf onderrichten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autoformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbständiges (n) Lernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für sich selbst lernen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">самообучение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">samostojno učenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sam se učiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autoaprendizaje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estudiar por cuenta propia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estudiar por libre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estudiar de modo personal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-respect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Vorsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedachtsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rücksichtnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Selbstachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehrgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf sich aufpassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorsichtig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich schonen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óvatosság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klokhet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>prudence</gloss>
<gloss>not acting rashly</gloss>
<gloss>restraining oneself</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>taking care of oneself</gloss>
<gloss>being careful with one's health</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自粛</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしゅく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-control</gloss>
<gloss>self-discipline</gloss>
<gloss>self-restraint</gloss>
<gloss xml:lang="fre">auto-discipline</gloss>
<gloss xml:lang="fre">self-control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstdisziplin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstkontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstzucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstbeschränkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstdisziplin üben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beherrschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich kontrollieren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">automoderación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recato</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Japanese custom of apology followed by reclusion when caught doing something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自叙伝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじょでん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autobiography</gloss>
<gloss xml:lang="dut">autobiografie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">autobio</gloss>
<gloss xml:lang="dut">memoires</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autobiographie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autobiographie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önéletrajz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autobiografía</gloss>
<gloss xml:lang="swe">självbiografi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自省</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-examination</gloss>
<gloss>reflection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">introspection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réflexion sur soi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) In-sich-Gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstbesinnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstprüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reflexion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innere (f) Einkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich innerlich prüfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innere Einkehr halten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatükrözés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatükröződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavert fény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavert hő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自称</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>self-alleged</gloss>
<gloss>self-proclaimed</gloss>
<gloss>calling oneself</gloss>
<gloss>self-styled</gloss>
<gloss>would-be</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Selbstbezeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbsternennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erste (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Selbstlob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eigenlob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeblich</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autobombo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autoelogio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alabanza de uno mismo</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&law;</field>
<gloss>first person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自信</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-confidence</gloss>
<gloss>confidence (in oneself)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfvertrouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfverzekerdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfbewustheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confiance en soi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstvertrauen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уверенность в себе</gloss>
<gloss xml:lang="slv">samozavest</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaupanje v svoje zmožnosti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autoconfianza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自信なし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしんなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(I am) uncertain</gloss>
<gloss>unsure</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonytalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">habozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétes</gloss>
<gloss xml:lang="swe">osäker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自信過剰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしんかじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>overconfident</gloss>
<gloss>presumptuous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstüberschätzung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önhitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自身</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>by oneself</gloss>
<gloss>personally</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {attr.} eigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zelf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{adv.} persoonlijk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personnellement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soi-même</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ami engem illet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részemről</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyesen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(nekdo) sam</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por uno mismo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">personalmente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">själv</gloss>
<gloss xml:lang="swe">personligen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自炊</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じすい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cooking for oneself</gloss>
<gloss>cooking one's own food</gloss>
<gloss>doing one's own cooking</gloss>
<gloss>making food oneself</gloss>
<gloss>self-catering</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cuisine pour soi-même</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se faire la cuisine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kochen für sich selbst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) privates (n) Scannen (insbes. zum Lesen auf mobilen Geräten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbst kochen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sam sebi kuhati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lastna hrana</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cocinar para sí mismo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>scanning a book or magazine to create an ebook by oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自制</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>self control</gloss>
<gloss>self restraint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstbeherrschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstkontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überwindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beherrschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich kontrollieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich überwinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's seat</gloss>
<gloss>one's desk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eigener (m) Sitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) der (m) Stuhl, auf dem man sitzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自責</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-condemnation</gloss>
<gloss>self-reproach</gloss>
<gloss xml:lang="fre">auto-condamnation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gewissensbisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstanklage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Skrupel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein schlechtes Gewissen haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自説</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's personal opinion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigen mening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigene (f) Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behauptung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überzeugung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Standpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自薦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-recommendation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">auto-promotion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">auto-recommandation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Selbstvorschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstempfehlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich selbst vorschlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自選</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(author) selection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Selbstwahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Auswahl aus dem eigenen (literarischen) Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich selbst wählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aus dem eigenen Werk eine Auswahl treffen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiválasztás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自前</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じまえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>taking care of one's responsibilities by oneself</gloss>
<gloss>one's own efforts</gloss>
<gloss>one's own expense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Eigenfinanzierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbst-Bezahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) selbständig arbeitende (f) Geisha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandó vásárló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cég állandó vásárlója</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mértékre dolgozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mértékre készített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendelésre dolgozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendelésre gyártott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendelésre készített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorozaton kívül gyártott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzlet állandó vásárlója</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>going into business for oneself (selling one's own products)</gloss>
<gloss>entrepreneur of such a business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nature</gloss>
<gloss>spontaneity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natuurlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wild</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongekunsteld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongedwongen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongemaakt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vanzelf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spontaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit zichzelf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">automatisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) natuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het natuurlijke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongekunsteldheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natuurlijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naturel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} wilde staat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) spontaniteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spontaneïteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spontaanheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Natur aus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von innen heraus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von sich aus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von selbst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">automatisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">naturhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeboren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">instinktiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spontan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbsttätig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">automatisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">autogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungekünstelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbefangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungesucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Natur aus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von innen heraus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von sich aus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von selbst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">automatisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">naturhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeboren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">instinktiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spontan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbsttätig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">automatisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">autogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungekünstelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbefangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungesucht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajátosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">simán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magától</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spontán</gloss>
<gloss xml:lang="rus">природа</gloss>
<gloss xml:lang="slv">narava</gloss>
<gloss xml:lang="spa">naturaleza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espontáneo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">naturalmente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">natur</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spontan</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>naturally</gloss>
<gloss>spontaneously</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>自然</xref>
<gloss>naturally</gloss>
<gloss>smoothly</gloss>
<gloss>spontaneously</gloss>
<gloss xml:lang="fre">naturellement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spontanément</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然科学</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんかがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>natural science</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natuurwetenschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exacte wetenschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de natuurwetenschappen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sciences naturelles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Naturwissenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természettudomány</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ciencias naturales</gloss>
<gloss xml:lang="swe">naturvetenskap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんげんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>natural language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürliche (f) Sprache (im Gegensatz zu Programmiersprachen etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然災害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんさいがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural disaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Naturkatastrophe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>naturalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Naturalismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">naturalizmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ösztönös cselekvés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természetesség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">naturalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>natural number</gloss>
<gloss>nonnegative integer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürliche (f) Zahl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természetes szám</gloss>
<gloss xml:lang="rus">натуральное число</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然対数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんたいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural logarithm</gloss>
<gloss>logarithm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürlicher (m) Logarithmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">logaritmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természetes logaritmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然淘汰</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんとうた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>natural selection</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{biol.} natuurlijke selectie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürliche (f) Auslese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürliche (f) Zuchtwahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然描写</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんびょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>description of nature</gloss>
<gloss xml:lang="fre">description de la nature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Naturschilderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virgin forest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Urwald</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őserdő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bosque natural</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自走砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じそうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-propelled artillery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstfahrgeschütz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstfahrhaubitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstfahrlafette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自尊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じそん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-respect</gloss>
<gloss>esteem</gloss>
<gloss>self-importance</gloss>
<gloss>pride</gloss>
<gloss xml:lang="fre">estime pour soi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">respect de soi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Selbstgefälligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstüberschätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Selbstachtung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vélemény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自尊心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じそんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(spirit of) self-respect</gloss>
<gloss>self-importance</gloss>
<gloss>conceit</gloss>
<gloss>pride</gloss>
<gloss xml:lang="fre">haute estime de soi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">orgueil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prétention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstwertgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstbewusstsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stolz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmés hasonlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmés ötlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó vélemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellemes hasonlat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">samospoštovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ponos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amor propio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vanidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自他</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じた</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oneself and others</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soi et les autres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ich selbst und andere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Jidōshi und (n) Tadōshi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">transitive und intransitive (n) Verben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uno mismo y el resto de la gente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todo el mundo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">éstos y aquéllos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verbos transitivos e intransitivos</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>transitive and intransitive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自堕落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じだらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depravity</gloss>
<gloss>self-indulgence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlampigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unordentlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liederlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liederlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlampig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfajultság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lezüllés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">perverzség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">depravación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excesos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin moderación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自体</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>itself</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cela-même</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eigener (m) Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) selbst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an sich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an und für sich</gloss>
<gloss xml:lang="spa">si mismo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sólo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mismo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ello mismo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sig</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's own body</gloss>
<gloss>oneself</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>originally</gloss>
<gloss>naturally</gloss>
<gloss>by nature</gloss>
<gloss>from the start</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自宅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じたく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's home</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iems. thuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iems. huis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigen huis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} privé-woning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sa maison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">son chez-soi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Privatwohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigenes (n) Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eigenheim</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lastni dom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la casa propia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自転</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>回転</xref>
<gloss>rotation (usu. on an axis)</gloss>
<gloss>turning</gloss>
<gloss>spin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omwenteling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aswenteling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rotatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draaiing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omdraaiing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rotation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umdrehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rotieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich um die eigen Achse drehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pörgés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rotacija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrtenje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rotación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">giro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自転軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じてんじく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rotating shaft</gloss>
<gloss>axle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">axe de rotation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rotationsachse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengely</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asta giratoria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自転車</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じてんしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じでんしゃ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bicycle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fiets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} rijwiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} kar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., inform.} velo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} stalen ros</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} draver</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bicyclette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vélo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrrad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rad</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (ugs.)(m) Drahtesel</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (schweiz.)(n) Velo</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (obsol.)(n) Veloziped</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bicikli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerékpár</gloss>
<gloss xml:lang="rus">велосипед</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kolo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bicicleta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">cykel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自転車を漕ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じてんしゃをこぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to pedal a bike</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pedalear una bicicleta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自転車屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じてんしゃや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bicycle shop</gloss>
<gloss>bicycle dealer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fahrradhändler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fahrradladen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vendedor de bicicletas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自伝</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じでん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autobiography</gloss>
<gloss xml:lang="dut">autobiografie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">autobio</gloss>
<gloss xml:lang="dut">memoires</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autobiographie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önéletrajz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autobiografía</gloss>
<gloss xml:lang="swe">självbiografi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>自働</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic</gloss>
<gloss>self-motion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) spontane</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werktuiglijke beweging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het uit zichzelf in beweging komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} automatisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} zelfwerkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) intransitief werkwoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onovergankelijk werkwoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} onoverg.ww.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intr.ww. {verkorting van jidōshi 自動詞}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">automatique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eigenbewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Automatik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">automatisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">automatikus működés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">automatikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépies</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ön-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önkéntelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önműködő fegyver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önműködő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">automático</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que se mueve por sí mismo</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>自動詞</xref>
<field>&ling;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>intransitive verb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動データ処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうデータしょり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic data processing</gloss>
<gloss>ADP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">automatische (f) Datenverarbeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動ロード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうロード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auto-load</gloss>
<gloss xml:lang="ger">automatisches Laden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動化</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>自働化</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうか</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>automation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Automatisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Intransitivierung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">automatizálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">automatizálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépesítés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">automatización</gloss>
<gloss xml:lang="swe">automation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動金銭出入機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうきんせんしゅつにゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic teller machine</gloss>
<gloss>ATM</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bankautomat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geldautomat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>他動詞</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>intransitive verb (no direct obj.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{taalk.} intransitief werkwoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onovergankelijk werkwoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">endoactief werkwoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} onoverg.ww.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} intr.ww.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intransitives (n) Verb</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neprehodni glagol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verbo intransitivo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動車</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automobile</gloss>
<gloss xml:lang="dut">auto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">automobiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">motorrijtuig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">motorvoertuig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts., inform.} kar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">automobile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voiture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Automobil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kraftfahrzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">autó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személygépkocsi</gloss>
<gloss xml:lang="rus">автомобиль</gloss>
<gloss xml:lang="slv">avtomobil</gloss>
<gloss xml:lang="slv">avto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">automóvil</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動車化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうしゃか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>motorized</gloss>
<gloss>motorised</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Motorisierung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bilburen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動車損害賠償責任保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうしゃそんがいばいしょうせきにんほけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mandatory vehicle liability insurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autohaftpflichtversicherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kfz-Haftpflichtversicherung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelező felelősségbiztosítás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seguro obligatorio de vehículos a motor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動車泥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうしゃどろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car thief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Autodieb</gloss>
<gloss xml:lang="swe">biltjuv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動車保険料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうしゃほけんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car insurance premium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autoversicherungsprämie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動小銃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうしょうじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic rifle</gloss>
<gloss>weapon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">automatisch wapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">automatisch geweer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">automatisches (n) Gewehr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動着信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうちゃくしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auto answer (modem)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">automatische (f) Antwort (Modem)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>automatic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">automatisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">automatikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépies</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ön-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önkéntelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önműködő fegyver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önműködő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">automático</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動販売機</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>自動販売器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうはんばいき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vending machine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">automaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkoopautomaat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">distributeur automatique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkaufsautomat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árusító automata</gloss>
<gloss xml:lang="hun">automata büfé</gloss>
<gloss xml:lang="slv">avtomat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">máquina expendedora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自縄自縛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじょうじばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being caught in one's own trap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verstrickung im eigenen Netz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自縄自縛に陥る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじょうじばくにおちいる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be caught in one's own trap</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être pris a son propre piège</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich im eigenen Netz verstricken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自認</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>admission</gloss>
<gloss>(self-)acknowledgment</gloss>
<gloss>(self-)acknowledgement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eingeständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingestehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zugeben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bebocsátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetemi felvétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elismerés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köszönetnyilvánítás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reconocer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">admitir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自賠責保険</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じばいせきほけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>自動車損害賠償責任保険</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>mandatory vehicle liability insurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autohaftpflichtversicherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kfz-Haftpflichtversicherung (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自白</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じはく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>confession</gloss>
<gloss>acknowledgement</gloss>
<gloss>acknowledgment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bekentenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">confessie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belijdenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aveu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) toegeving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erkenning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toegeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">avoueren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opbiechten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aveu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confession</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déclaration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Geständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Enthüllung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Eingeständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bekenntnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gestehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingestehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zugeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Geständnis ablegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beismerés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vallomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elismerés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confesión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自縛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being circumscribed by one's own words and actions</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(fig) se retrouver pieds et poings liés suite à ses actes ou paroles</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'emmaillotter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tisser son cocon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstverschuldete (f) Einengung der Handlungsfreiheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verstrickung im eigenen Netz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自発</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じはつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>自発的</xref>
<gloss>spontaneous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigener (m) Antrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freiwilligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem erőltetett</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espontáneo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spontan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自発的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じはつてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>spontaneous</gloss>
<gloss>voluntary</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spontané</gloss>
<gloss xml:lang="fre">volontaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freiwillig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spontan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spontan freiwillig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungezwungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus eigenem Antrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus freien Stücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von selbst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freiwillig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spontan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf eigene Verantwortung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akarati</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fakultatív tárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingyenes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önként jelentkező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önkéntes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szándékos</gloss>
<gloss xml:lang="rus">самопроизвольный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спонтанный</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espontáneo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">voluntario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自販機</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じはんき</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>自動販売機・じどうはんばいき</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>vending machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkaufsautomat (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árusító automata</gloss>
<gloss xml:lang="hun">automata büfé</gloss>
<gloss xml:lang="spa">máquina expendedora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自費</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じひ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's own expense</gloss>
<gloss>out-of-pocket expense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigene Kosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自筆</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じひつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>one's own handwriting</gloss>
<gloss>autograph</gloss>
<gloss>holograph</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigenhandig geschreven stuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">holograaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">autogram</gloss>
<gloss xml:lang="dut">autograaf</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écrit de la main même (de)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écrit de sa propre main</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autographe (testament autographe...)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigene (f) Handschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigenhändige (f) Schrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Originalhandschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autogramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigenhändig geschrieben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自負</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じふ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conceit</gloss>
<gloss>bragging about one's own ability</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confiance en soi outrancière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">orgueil (sur ses capacités)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vantardise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stolz (übertriebenes)(n) Selbstbewusstsein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmés hasonlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmés ötlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó vélemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellemes hasonlat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vanidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alarde de la propia capacidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">creérselo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tenérselo muy creído</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar envanecido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">engreírse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自分</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>myself</gloss>
<gloss>yourself</gloss>
<gloss>oneself</gloss>
<gloss>himself</gloss>
<gloss>herself</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} ik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ikzelf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} mijn {(♂) persoonlijk voornaamwoord van de eerste persoon mannelijk enkelvoud}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zichzelf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn eigen persoon(lijkheid)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} eigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} persoonlijk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moi-même</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soi-même</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) selbst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mein eigenes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maga magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magának</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önmaga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önmagát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">saját magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajátmaga</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сам</gloss>
<gloss xml:lang="rus">свой</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sam (sebe)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mismo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">propio</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>I</gloss>
<gloss>me</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自分自身</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぶんじしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>oneself</gloss>
<gloss>myself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbst (Betonung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maga magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magának</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önmaga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önmagát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">saját magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajátmaga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mismo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">propio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自分勝手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>自分かって</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぶんかって</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じぶんがって</reb>
<re_restr>自分勝手</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>selfishness</gloss>
<gloss>egotism</gloss>
<gloss>egoism</gloss>
<gloss>(being) self-centered</gloss>
<gloss>without consulting</gloss>
<gloss>(doing) as one pleases</gloss>
<gloss>one's own free will</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Egoismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Egozentrik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ichbezogenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigensinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstsüchtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ichsüchtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigenwillig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigenmächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">egoistisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">egozentrisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus eigensüchtigen Gründen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in selbstsüchtiger Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigenmächtig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önös</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sebičen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">egocentričen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">egoísta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que sólo piensa en sí mismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自閉症</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じへいしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>autism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{psych.} autisme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Autismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">narcisszizmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">patológikus elmerülés a képzelet világában</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlzott befelé fordulás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autismo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">autism</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>autistic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自暴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>despair</gloss>
<gloss>desperation</gloss>
<gloss>abandonment</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétségbeesés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszántság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átengedés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自暴自棄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぼうじき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>desperation</gloss>
<gloss>despair</gloss>
<gloss>self-abandonment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verzweiflung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hoffnungslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzweifelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoffnungslos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétségbeesés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átka vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bánata vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétségbeesés oka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">réme vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsétlensége vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">completamente desesperado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abandonado a la desesperación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自慢</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じまん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pride</gloss>
<gloss>boast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) trots</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fierheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} eigendunk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) opschepperij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snoeverij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pocherij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opsnijderij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophakkerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwetserij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pralerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dikdoenerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grootdoenerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duurdoenerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snorkerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bluf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gepoch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesnoef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezwets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebluf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschetter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gasconnade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in uitdr.} eigen roem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) trots zijn (op)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prat gaan (op)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich beroemen (op)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roemen (op)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bogen (op)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verheffen (op)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich laten voorstaan op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) opscheppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snoeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pochen (op)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., inform.} stoefen (op)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} stoffen (op)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opsnijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwetsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pralen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groot doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grootspreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snorken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bluffen (op)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} brallen (op)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} ronken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fierté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prétention</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vantardise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Stolz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hochmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dünkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Eigenlob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstlob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Angeberei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prahlerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kevélység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetőfok</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ponos</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ponašanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bahavost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ponašati se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orgullo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jactarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presumir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vanagloriarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">engreírse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ufanarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fanfarronear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alardear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chulearse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自明</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>obvious</gloss>
<gloss>self-evident</gloss>
<gloss>trivial</gloss>
<gloss>axiomatic</gloss>
<gloss>self-explanatory</gloss>
<gloss xml:lang="fre">évident</gloss>
<gloss xml:lang="fre">axiomatique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">qui s'explique de soi-même</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Selbstverständlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Trivialität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstverständlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstredend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilvánvaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">axiomatikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">evidens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magától értetődő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természetes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">evidente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obvio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自明の理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じめいのり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-evident truth</gloss>
<gloss>truism</gloss>
<gloss>axiom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapigazság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaptétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">axióma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sarkigazság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sarktétel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自滅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じめつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ruining oneself</gloss>
<gloss>destroying oneself</gloss>
<gloss>self-destruction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se detruire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se ruiner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Selbstvernichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Selbstmord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Aussterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Untergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich ruinieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich selbst zugrunde richten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich sein eigenes Grab schaufeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aussterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zugrunde gehen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autodestrucción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freedom</gloss>
<gloss>liberty</gloss>
<gloss>as it pleases you</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. politiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">economie} liberaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{adv.} vrijelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{adv.} vrijuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liberteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. politiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">economie} liberaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liber</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comme il vous plaît</gloss>
<gloss xml:lang="fre">liberté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freiheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freisein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unabhängig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">uneingeschränkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeschränkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liberal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungebunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungehemmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungehindert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungezwungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwanglos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbständig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentesség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">свобода</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neodvisnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">svoboda</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">svoboden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kakor želite</gloss>
<gloss xml:lang="spa">libertad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">como te plazca</gloss>
<gloss xml:lang="swe">frihet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>自由</xref>
<gloss>freely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in unabhängiger Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frei unabhängig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőségesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önként</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spontán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartózkodás nélkül</gloss>
<gloss xml:lang="slv">svobodno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prosto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">libremente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由化</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>liberalization</gloss>
<gloss>liberalisation</gloss>
<gloss>freeing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liberalisering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liberalisatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versoepeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deregulering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijmaking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liberaliseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versoepelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dereguleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijmaken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liberalisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liberalisieren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">liberalización</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由業</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうぎょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フリーランサー</xref>
<gloss>self-employed profession (e.g. actor, artist)</gloss>
<gloss>liberal profession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freiberuf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freies (n) Schaffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由自在</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうじざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>free</gloss>
<gloss>unrestricted</gloss>
<gloss>(with) complete mastery</gloss>
<gloss>completely in control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungehindert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach (n) Belieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach eigenem (n) Gutdünken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frei und ungebunden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőségesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önként</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spontán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartózkodás nélkül</gloss>
<gloss xml:lang="spa">libremente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liberal</gloss>
<gloss>liberalist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Liberaler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">liberális párt tagja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">liberális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megértő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">liberal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">liberal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unreserved seat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet-gereserveerde plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrije zitplaats</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht reservierter (m) Platz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degree of freedom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freiheitsgrad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgási szabadságfok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadságfok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Liberal Party</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Liberale Partij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} liberalen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Liberale (f) Partei (in England und Japan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Freiheitliche (f) Partei (Österreich)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">liberális párt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">folkpartiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由貿易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうぼうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>free trade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">libre-échange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freihandel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">frihandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由貿易帯域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうぼうえきたいいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free trade zone</gloss>
<gloss>free trade area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freihandelsgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freihandelszone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由貿易地域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうぼうえきちいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free trade zone</gloss>
<gloss>free trade area</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijhandelszone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijhandelsgebied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freihandelsgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freihandelszone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由民主党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうみんしゅとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>自民党</xref>
<gloss>Liberal Democratic Party</gloss>
<gloss>LDP</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {Jap.pol.} Liberaal-Democratische Partij van Japan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">LDP</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} Japanse Liberalen en Democraten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Duitse pol.} Freie Demokratische Partei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">FDP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liberaldemokratische (f) Partei</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Abk.)(f) LDP (Partei mit konservativer Orientierung; führte seit ihrer Entstehung, 1955, durch Zusammenschluss der Liberalen Partei und der Demokratischen Partei die japan. Regierung; stand nach den Parlamentswahlen 1993 erstmals 1993–94 in der Opposition; seit 1996 stellt sie wieder den Ministerpräsidenten)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Free Democratic Party (Germany)</gloss>
<gloss>FDP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自律</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>他律</xref>
<gloss>autonomy (philosophy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unabhängigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autonomie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önrendelkezés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autonomía</gloss>
<gloss xml:lang="swe">autonomi</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>self-control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自律神経</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりつしんけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>autonomic nerves</gloss>
<gloss xml:lang="fre">système nerveux autonome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vegetativer (m) Nerv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">autonomer (m) Nerv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vegetatives (n) Nervensystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">autonomes (n) Nervensystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vegetativum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sistema nervioso autónomo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自立</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>independence</gloss>
<gloss>self-reliance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op eigen benen gaan staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onafhankelijk worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zichzelf gaan onderhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor zichzelf beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n eigen baas worden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autonomie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">capable de se débrouiller seul</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indépendance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unabhängigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbständig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unabhängig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf eigenen Füßen stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich unabhängig machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">postati samostojen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">samostojnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neodvisnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">independencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autosuficiencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自立語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりつご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>independent (freestanding) word</gloss>
<gloss>substantive</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.spraakk.} vrijstaand woord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbständiges (n) Wort</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyagi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">független</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önálló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自立心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりつしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit of self-reliance</gloss>
<gloss>feeling of independence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unabhängigkeitsgefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自力</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>by oneself</gloss>
<gloss>self-made</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigen kracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigen vermogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigen inzet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigen inspanning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigen beweging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigen gelegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigen verdienste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigen houtje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder hulp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n eentje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helemaal alleen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} z'n uppie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eigene (f) Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigene (f) Anstrengung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keine fremde Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Erlösung aus eigener (f) Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyedül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自嘲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-deprecation</gloss>
<gloss>self-derision</gloss>
<gloss>self-mockery</gloss>
<gloss>laughing at oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstverspottung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich selbst verspotten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒔絵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold or silver lacquer</gloss>
<gloss>lacquer decoration sprinkled with metal powder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met goud- of zilverpoeder aangebrachte decoratieve tekening op lakwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lakdecoratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lakschildering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lackmalerei, bei der mit dem Lack Gold‑ od. Silberstaub auf der Lackware aufgetragen wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>罷める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>退める</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to resign</gloss>
<gloss>to retire</gloss>
<gloss>to quit</gloss>
<gloss>to leave (one's job, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. ambt} neerleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{het leger enz.} verlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{z'n baan enz.} vaarwel zeggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{z'n betrekking enz.} opzeggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan kant doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} met pensioen gaan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">démissioner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quitter (une entreprise)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Amt niederlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abdanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zurückziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurücktreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurücktreten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavonul</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уходить в отставку</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dejar de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">renunciar a</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dimitir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cesar en un puesto o actividad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abandonar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retirar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞意</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intention to resign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rücktrittsabsichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞書</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dictionary</gloss>
<gloss>lexicon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woordenboek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lexicon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dictionaire</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} woordentolk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">thesaurus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dictionnaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wörterbuch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szótár</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slovar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diccionario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">léxico</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ordlista</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lexikon</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ordbok</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>辞表</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>letter of resignation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞職</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>resignation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aftreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aftreding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uittreding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">demissie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontslagneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">resignatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ambtsverlating</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(zijn) ontslag nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn ambt neerleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afstand doen van een ambt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aftreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn betrekking opzeggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn functie neerleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn baan opgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heengaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het veld ruimen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">resigneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uittreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} demitteren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">démission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amtsniederlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rücktritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abdankung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entlassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurücktreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Abschied nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abdanken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beletörődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leköszönés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemondólevél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rezignáció</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отставка</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odpoved</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dati odpoved {v službi}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">renuncia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dimisión</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avsägelse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞退</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>declining</gloss>
<gloss>refusal</gloss>
<gloss>nonacceptance</gloss>
<gloss>turning down</gloss>
<gloss>withdrawal (e.g. candidacy)</gloss>
<gloss>pulling out (e.g. race)</gloss>
<gloss>excusing oneself</gloss>
<gloss xml:lang="fre">refus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Absage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ablehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ablehnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszautasítás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отказ</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отклонение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отвод</gloss>
<gloss xml:lang="rus">самоотвод</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odklonitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zavrnitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odkloniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zavrniti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abstención</gloss>
<gloss xml:lang="spa">moderación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recato</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rechazar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">declinar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rehusar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avslag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞任</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to resign</gloss>
<gloss xml:lang="fre">démission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rücktritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amtsniederlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurücktreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Amt niederlegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beletörődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leköszönés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemondólevél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rezignáció</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odpoved {službe}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dimisión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">renuncia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dimitir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despedirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dejar el cargo</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resignation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞表</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じひょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter of resignation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontslagbrief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontslagneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aftreding</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lettre de démission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entlassungsgesuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rücktrittsgesuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞令</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じれい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notice of personnel change (appointment, dismissal, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) formulering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdrukkingswijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} cliché</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeenplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) stijlfiguur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdrukking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) benoemingsbrief of ontslagbrief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kennisgeving van benoeming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontslag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ernennungsurkunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entlassungsurkunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Redensart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Redeweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausdrucksweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sprache</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wording</gloss>
<gloss>choice of language</gloss>
<gloss>phraseology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鹿</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かせぎ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>か</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろく</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deer (esp. the sika deer, Cervus nippon)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} hert</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Cervus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Hirsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rotwild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cervida</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Sikahirsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cervus nippon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Prostituierte von relativ hohem Rang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rőtvad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szarvas</gloss>
<gloss xml:lang="rus">олень</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ciervo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">venado</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hjortdjur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鹿児島県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かごしまけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kagoshima prefecture (Kyushu)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präfektur Kagoshima (Präf. im Süden von Kyūshū; Hptst. ist Kagoshima)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鹿追</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかおい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hinged bamboo water cup or trough, which makes a percussive sound periodically as it tips over</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>式</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>equation</gloss>
<gloss>formula</gloss>
<gloss>expression</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stijl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">systeem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">methode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ceremonie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plechtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {wisk., chem.} formule</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{wisk.} uitdrukking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{wisk., chem.} vergelijking</gloss>
<gloss xml:lang="fre">équation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cérémonie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">formule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Feier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feierlichkeit (insbes. Hochzeitsfeier)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ritus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Modell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Typ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Methode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Formel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gleichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungleichung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">divat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ízlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszólítás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obred</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ceremonija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ceremonia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">formel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ekvation</gloss>
<gloss xml:lang="swe">uttryck</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ceremoni</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ceremony</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>style</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>律令</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>enforcement regulations (of the ritsuryo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>式次第</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきしだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>program of a ceremony (programme)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>式辞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremonial address</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expression de salutation consacrée pour s'enquérir de sa place à une cérémonie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salutation cérémoniale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ansprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Festrede</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поздравительный адрес</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>式場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremonial hall (e.g. wedding, funeral)</gloss>
<gloss>hall for ceremonies</gloss>
<gloss>place of ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ceremoniezaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ceremoniehal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staatsiezaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Festplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Festsaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Festhalle</gloss>
<gloss xml:lang="rus">актовый зал</gloss>
<gloss xml:lang="rus">место церемонии</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poročna dvorana</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obredna dvorana</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>式典</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremony</gloss>
<gloss>rites</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ünnepély</gloss>
<gloss xml:lang="rus">церемония</gloss>
<gloss xml:lang="rus">торжество</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>式服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremonial dress</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ceremonieel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">officieel tenue</gloss>
<gloss xml:lang="dut">officiële dracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">galakleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">galakostuum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gala</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staatsiekleed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gelegenheidskleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">avondkleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vormelijke kleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plechtige dos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festkleid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">förmliche (f) Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vestido ceremonial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>識見</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>views</gloss>
<gloss>opinion</gloss>
<gloss>discernment</gloss>
<gloss>pride</gloss>
<gloss>self-respect</gloss>
<gloss>insight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Intellekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intelligenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Scharfsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vernunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urteilsvermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einsicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gőg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kevélység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetőfok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>識字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lese‑ und (f) Schreibfähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>識字率</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきじりつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literacy rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prozentsatz der des Lesens und Schreibens Kundigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>識者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well-informed person</gloss>
<gloss>thinking person</gloss>
<gloss>intelligent person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">informierter (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebildeter (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intelligenter (m) Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>識別</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>職別</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきべつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discrimination</gloss>
<gloss>discernment</gloss>
<gloss>identification</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discernement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">distinction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">identification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erkennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Identifizierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">identifizieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előnyben részesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ítélőképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">józan ítélőképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">judícium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különbségtétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkülönböztetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkülönböztetett bánásmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétválogatás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razlikovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oxskodovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bistrost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">diskriminacija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">distinción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diferencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">discernimiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>識別子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきべつし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>identifier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bezeichner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Identifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>axis</gloss>
<gloss>stem</gloss>
<gloss>shaft</gloss>
<gloss>axle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">axe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">essieu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pivot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Achse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Welle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spindel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zapfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Stiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stängel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Halm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Federhalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pinselstiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Rolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rollbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Rolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (m) Filminhalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajóorr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemzetség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törzs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bibeszál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fénysugár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajítódárda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hímvessző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocsirúd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lándzsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílvessző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengely</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eje</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>center</gloss>
<gloss>focal point</gloss>
<gloss>key point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軸受け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じくうけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bearing (e.g. wheel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wellenlager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Radlager</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemérési szög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elviselés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfekvés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iránylat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iránymeghatározás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kengyelvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocka alakú alapkő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tájolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teherbíró képesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teherhordó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termőképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viselés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vivés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapágyazás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>７</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>な</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>seven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{telef.} zeuven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sept</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">7</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hetes</gloss>
<gloss xml:lang="rus">семь</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sedem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">siete</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>hepta-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>７つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>seven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeven stuks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeven jaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) 4 uur a.m.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">4 uur p.m. {één van de zes tijdvakken (de overige zijn yotsu 四つ, itsutsu 五つ, mutsu 六つ, yatsu 八つ en kokonotsu 九つ) waarin elk half etmaal eertijds in Japan verdeeld werd}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sept</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sieben (n) Stück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sieben Jahre alt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hetes</gloss>
<gloss xml:lang="rus">семь</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sedem {kosov, predmetov}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">7</gloss>
<gloss xml:lang="spa">siete</gloss>
<gloss xml:lang="spa">siete</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sju</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七つの海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななつのうみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the seven seas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die sieben (n) Meere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七つ屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>七屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななつや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>from 七 and 質 both being read しち</s_inf>
<gloss>pawnshop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfandhaus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zálogház</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casa de empeño</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pantbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七回忌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちかいき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seventh anniversary of a death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sechste (f) Wiederkehr des Todestages einer Person (der Tag des Todes selbst wird als die Eins gezählt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七角形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちかっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heptagon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七曲がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななまがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tortuous or spiral (path)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Serpentine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">siebenfache (f) Krümmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrfache (f) Krümmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七月</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>７月</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちがつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>July</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juli</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} jul</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hooimaand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Juli</gloss>
<gloss xml:lang="ger">7. (m) Monat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">июль</gloss>
<gloss xml:lang="slv">julij</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Julio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">juli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七賢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>七賢人</xref>
<gloss>the Seven Wise Men (of Confucius's Analects)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sieben weise (m) Männer (der Zhou-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die sieben (m) Weisen aus dem Bambushain</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>竹林の七賢</xref>
<gloss>Seven Sages of the Bamboo Grove</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七五三</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちごさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>festival (shrine visit) by children aged 7, 5 and 3</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) drie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vijf en zeven {middelste van de vijf oneven getallen tussen 1 en 9; hebben als yáng 陽-getallen een positieve bijklank en vervullen krachtens de getallensymboliek een belangrijke rol tijdens feestelijkheden}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) feestmaal waarbij elke gang respectievelijk uit zeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vijf en drie soorten groente bestaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) drie-vijf-zeven-feestdag {jaarlijks gehouden op 15 november; viert de meisjes die dat jaar, volgens de Japanse telwijze, drie en zeven jaar worden en jongens die drie en vijf jaar worden}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) kimono met een breedte tussen rug- en zijnaad (ushirohaba 後幅) van 7 sun 寸 (ca. 21</gloss>
<gloss xml:lang="dut">21 cm)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een breedte tussen borst- en zijnaad (maehaba 前幅) van 5 sun (ca. 15</gloss>
<gloss xml:lang="dut">15 cm) en een frontaal binnenpand (okumi 衽) van 3 sun (ca. 9</gloss>
<gloss xml:lang="dut">09 cm)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {Edo-periode} shichigosan-motief op de zoom van een kimono</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {rel.} shintoïstische strovlecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) vieringen gehouden op de derde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vijfde en zevende dag van de bruiloftsweek</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Festival des enfants de 3, 5 et 7 ans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die glücksverheißenden (f) Zahlen Sieben, Fünf und Drei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Festtag für drei‑, fünf‑ und siebenjährige Kinder (15. Nov.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) formelles (n) Bankett mit einem Hauptgang mit sieben Beilagen, einem Gang mit fünf Beilagen und einem Gang mit drei Beilagen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lucky numbers 7, 5 and 3</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nombres porte-bonheur 7, 5 et 3</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七五調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちごちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seven-and-five-syllable meter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sieben-Fünf-Silben-Metrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七週の祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななまわりのいわい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Feast of Weeks</gloss>
<gloss>Pentecost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七週の祭り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななしゅうのまつり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Feast of Weeks</gloss>
<gloss>Pentecost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wochenfest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schawuot (sieben Wochen nach Passah)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七十人訳聖書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちじゅうにんやくせいしょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ななじゅうにんやくせいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Septuagint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Septuaginta (von siebzig Gelehrten angefertigte Übersetzung des Alten Testaments ins Griechische)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七十路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななそじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age seventy</gloss>
<gloss>one's seventies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">70</gloss>
<gloss xml:lang="ger">siebzig (insbes.)(n) Alter von siebzig Jahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sevenfold</gloss>
<gloss>seven-ply</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Siebenschichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Siebenschichtiges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vielschichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Vielschichtiges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) siebenfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">siebenschichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vielfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielschichtig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちせい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しちしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>北斗七星</xref>
<field>&astron;</field>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>the Big Dipper</gloss>
<gloss>the Plough</gloss>
<gloss>the Plow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großer (m) Bär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursa (f) maior</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großer (m) Bär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ursa maior</gloss>
<gloss xml:lang="hun">Göncölszekér</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>seven lives</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die sieben (f) Wiedergeburten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeit, in der man wieder‑ und wiedergeboren wird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ewigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seven generations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七草</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>七種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななくさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>春の七草</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>the seven spring flowers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die sieben (f) Frühlingstpflanzen (nämlich Brunnenkresse, Hirtentäschel, Baumwollgras, Vogelmiere, Taubnessel, Kohlrübe und Rettich)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sieben (f) Herbstpflanzen (nämlich Hagi-Strauch, Stielblütengras, Pfeilwurzel, Nelke, Goldbaldrian, Wasserdost und Trichterwinde)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Fest der sieben Gesundheitskräuter (am siebten Januar; Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>秋の七草</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>the seven fall flowers</gloss>
<gloss>the seven autumn flowers</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>七草の節句</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>the seventh of January</gloss>
<gloss>Festival of Seven Herbs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七転び八起き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>七転八起</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>七顛八起</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななころびやおき</reb>
<re_restr>七転び八起き</re_restr>
<re_restr>七転八起</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しちてんはっき</reb>
<re_restr>七転八起</re_restr>
<re_restr>七顛八起</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the vicissitudes of life</gloss>
<gloss>ups and downs in life</gloss>
<gloss>always rising after a fall or repeated failures</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± met vallen en opstaan komt men door de wereld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Hartnäckigkeit in der Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">siebenmal auf die Nase fallen und achtmal aufstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich von Niederlagen wieder erholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Auf und Ab des Lebens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auf und (n) Ab des Lebens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hartnäckigkeit in der Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">siebenmaliges Auf-die-Nase-Fallen und achtmaliges Aufstehen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no darse jamás por vencido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caer siete veces pero levantarse ocho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七堂伽藍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちどうがらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete seven-structured temple compound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die sieben (n) Gebäude, die zu einer kompletten Tempelanlage dazugehören (nämlich: Haupthalle, Predigthalle, Pagode, Glockenturm, Sūtra-Bibliothek, Mönchsunterkunft, Speisehalle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the seven districts of ancient Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die sieben (f) Provinzen im alten Japan (nämlich: Tōkai・dō, Tōsan・dō, Hokuriku・dō, San’in・dō, San’yō・dō, Nankai・dō und Saikai・dō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七年忌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちねんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seventh anniversary of a death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">siebter (m) Todestag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七不思議</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななふしぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>世界の七不思議</xref>
<gloss>seven wonders (of a particular area)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die sieben (n) Weltwunder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Las siete maravillas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七福神</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちふくじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Seven Gods of Fortune</gloss>
<gloss>Seven Deities of Good Luck</gloss>
<gloss>Seven Lucky Gods</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les Sept Déités de la Chance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die sieben (m) Glücksgötter (nämlich: Ebisu, Daikoku, Bishamon, Benten, Fukurokuju, Jurōjin und Hotei)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Siete Dioses de la Buena Suerte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七分三分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちぶさんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seven to three (chances)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhältnis sieben zu drei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">siebzig zu dreißig (n) Prozent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七分袖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちぶそで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-quarter sleeves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dreiviertel-Ärmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七分搗き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちぶづき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seventy percent polished rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七辺形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちへんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heptagon</gloss>
<gloss>septagon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heptagon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siebeneck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七宝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっぽう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the 7 treasures (gold, silver, pearls, agate, crystal, coral, lapis lazuli)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die sieben (m) Schätze (Gold, Silber, Lapislazuli, Kristall, Riesenvenusmuschel, Korallen und Achat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Tenrin’ōs sieben (m) Schätze (Rad, Elefant, Pferd, Juwelen, eine Frau, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Shippō・tsunagi (Muster aus verbundenen schrägen Linsenformen; Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Vier-Linsen-Familienwappen (sieht wie die Grundeinheit von Shippō・tsunagi aus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (n) Cloisonné (Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>七宝焼き</xref>
<gloss>cloisonne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七面鳥</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちめんちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シチメンチョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turkey (Meleagris gallopavo)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {dierk.} kalkoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Meleagris gallopavo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {stofn.} kalkoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kalkoenenvlees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Truthahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Truthuhn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Puter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meleagris gallopavo</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pulyka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törökország</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pavo (ave)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kalkon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七面倒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちめんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great trouble</gloss>
<gloss>difficulty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unannehmlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mühe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehézség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celebration of a child's seventh day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der (m) Abend des siebten Tages (insbes. nach der Geburt eines Kindes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七曜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>the seven luminaries (sun, moon, Mercury, Venus, Mars, Jupiter and Saturn)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die sieben (m) Tage der Woche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die sieben (m) Wandelsterne (nämlich: Sonne, Mond, Jupiter, Mars, Saturn, Venus und Merkur)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the seven days of the week</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叱り飛ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかりとばす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to rebuke strongly</gloss>
<gloss>to tell off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schimpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schelten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Verweis erteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anschreien</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszámol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叱り付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叱りつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかりつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to rebuke</gloss>
<gloss>to scold harshly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schimpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schelten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Verweis erteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anschreien</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdorgál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendreutasít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叱る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呵る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to scold</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berispen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gispen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afstraffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderhouden (over)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terechtwijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} reprocheren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} doorhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} uitvaren tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} ervanlangs geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} flink aanpakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} onder handen nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} een reprimande geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} een uitbrander geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} een standje geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} een schrobbering geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} op zijn kop geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} zijn vet geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} de wind van voren geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} een douw geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} voor de blote geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} de oren wassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} op zijn plaats zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} op zijn nummer zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} op het matje roepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} de mantel uitvegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} uitbezemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} de les lezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} de levieten lezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} een preek houden tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} de pin op de neus zetten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réprimander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schimpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schelten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurechtweisen (um den anderen zur besseren Einsicht zu bringen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfedd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszekszik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">grajati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">karati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">okregati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jeziti se na</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regañar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reñir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regañar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">echar la bronca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reñir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reprender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叱責</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>reprimand</gloss>
<gloss>rebuke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schelten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tadeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Tadel erteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Verweis geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Vorwurf machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schelten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schelte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verweis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dorgálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendreutasítás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reprensión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amonestación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叱咤</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しった</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scolding</gloss>
<gloss>rebuke</gloss>
<gloss>reprimand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftiges (n) Schelten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommandieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anfeuerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftig schelten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommandieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfeuern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dorgálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feddés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>執り行う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりおこなう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hold a ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">handeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewerkstelligen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>執権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regent to the shogunate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">régent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Regent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Shikken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Regentschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>執行</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぎょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>しっこう</stagr>
<stagr>しゅぎょう</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>execution</gloss>
<gloss>carrying out</gloss>
<gloss>performance</gloss>
<gloss>enforcement</gloss>
<gloss>exercise</gloss>
<gloss>service</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvoering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tenuitvoerbrenging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tenuitvoerlegging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voltrekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">executie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{遺言の} afwikkeling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exécution (ordre, plan, sentence)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réalisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vollstreckung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vollziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausübung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Durchführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausüben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollstrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abhalten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büntető szankció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatályba léptetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végrehajtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">исполнение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приведение в действие</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ejecución</gloss>
<gloss xml:lang="spa">realización</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>lead monk performing various tasks in a temple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>執行猶予</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっこうゆうよ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>stay of execution</gloss>
<gloss>suspended sentence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opschorting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schorsing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorwaardelijke veroordeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{死刑の} uitstel van executie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">respijt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sursis (peine, condamnation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufschub der Strafvollstreckung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewährung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>執事</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>steward</gloss>
<gloss>butler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verwalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hofmeister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diakon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főkomornyik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komornyik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diakónus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>court official</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>deacon (Anglican, Lutheran, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>執心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>devotion</gloss>
<gloss>attachment</gloss>
<gloss>infatuation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">obsessie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gehechtheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkikkerdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toewijding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verknochtheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanhankelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {ご～} verliefdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) z'n zinnen zetten op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit zijn op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geobsedeerd zijn door</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gehecht zijn aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesteld zijn op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verknocht zijn aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) dol zijn op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzot zijn op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gek zijn op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verliefd zijn op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smoorverliefd zijn op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smoor zijn op</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être entiché de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attachement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dévotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Anhänglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ergebenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vernarrtheit (ins andere Geschlecht)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önfeláldozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajongás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függelék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeretet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartozék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>執達吏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しったつり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bailiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gerichtsvollzieher (veraltet)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszttartó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>執刀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>performing a surgical operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Durchführung einer Operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Durchführung einer Obduktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Operation durchführen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>執念</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tenacity</gloss>
<gloss>implacability</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entêtement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">persévérance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ténacité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Rachsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Groll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zähigkeit (beim Verfolgen eines Zieles)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">makacsság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engesztelhetetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obsesión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tenacidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persistencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>執念深い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうねんぶかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>vindictive</gloss>
<gloss>tenacious</gloss>
<gloss>persistent</gloss>
<gloss>spiteful</gloss>
<gloss>vengeful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nachtragend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rachsüchtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unversöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hartnäckig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zäh</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bosszúálló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bosszúszomjas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haragtartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismétlődő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bosszúvágyó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мстительный</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>執筆</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっぴつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>writing (e.g. as a profession)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het schrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{stukken} schrijven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écriture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elemi fokú ismereteket tanít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írásmű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írásművészet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irodalmi alkotás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasást, írást és számolást tanít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szépírás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pisanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pisava</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escrito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nota</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apunte</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>執筆者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっぴつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>author</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) schrijver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">auteur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bijdrager</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verfasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Autor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okozó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">auktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>執務</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>performance of one's official duties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verrichtung seines Dienstes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Dienst verrichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>執拗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>persistent</gloss>
<gloss>obstinate</gloss>
<gloss>tenacious</gloss>
<gloss>relentless</gloss>
<gloss>insistent</gloss>
<gloss>importunate</gloss>
<gloss>persevering</gloss>
<gloss>stubborn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beharrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hartnäckigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufdringlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lästigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hartnäckig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufdringlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zudringlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konokság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyakasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitartás vmi mellett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragaszkodás vmihez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állhatatosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívósság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazultságban való kitartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegyelemállapotban való megmaradás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszentelő kegyelemállapotban való megmaradás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obstinación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insistencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inoportuno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persistencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perseverancia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>喪う</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしなう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lose</gloss>
<gloss>to part with</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verliezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwijtraken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {een kans} missen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) beroofd worden van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontdaan worden van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontzetten worden uit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perdre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se séparer de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einbüßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht mehr finden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um etw. kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verloren gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abhanden kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vermissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fehlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lekésik vmiről</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemarad vmiről</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vereséget szenved</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszít</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izgubiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ne imeti več</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zapraviti (priložnost)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perder (cosa)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deshacerse de</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失する</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっする</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to lose</gloss>
<gloss>to miss</gloss>
<gloss>to forget</gloss>
<gloss>to be excessive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einbüßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht mehr finden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. überziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmulaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">balul üt ki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszalaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nélkülöz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfelejt vmit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to disappear</gloss>
<gloss>to vanish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verschwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dahinschwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verloren gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abhanden kommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltűnik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elveszik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desaparecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desvanecer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失せ去る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うせさる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to disappear</gloss>
<gloss>to be gone</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elment hazulról</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nincs otthon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失せ物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うせもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lost article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlorener (m) Gegenstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失意</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>disappointment</gloss>
<gloss>despair</gloss>
<gloss>adversity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adversité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désappointement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désespoir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Enttäuschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entmutigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Niedergeschlagenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedrücktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mutlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verzagtheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csalódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiábrándulás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失火</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>accidental fire</gloss>
<gloss>fire caused by negligence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Fahrlässigkeit entstandenes (n) Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Fahrlässigkeit entstandener (m) Brand</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vådeld</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>misfire</gloss>
<gloss>failure to ignite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失格</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disqualification</gloss>
<gloss>elimination</gloss>
<gloss>incapacity (legal)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) diskwalificatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het ongeschikt-zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {sportt.} diskwalificatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitsluiting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gediskwalificeerd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgesloten worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eruit liggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeschikt zijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élimination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">disqualification</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incapacité (légal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Disqualifikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich disqualifizieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">disqualifiziert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgeschieden werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőtlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képtelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tehetetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti diskvalificiran</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reprobación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descalificación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desaprobación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失格者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっかくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disqualified person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">disqualifizierte (f) Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失陥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>surrender</gloss>
<gloss>fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gebietsverlust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Niederlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abbahagyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszolgáltatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemondás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökkenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leesés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失脚</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっきゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>losing one's standing</gloss>
<gloss>being overthrown</gloss>
<gloss>falling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">val</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondergang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n maatschappelijke positie verliezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit de gratie raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de macht verliezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} ten val komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewipt worden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déséquilibré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perdre l'équilibre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perte de l'équilibre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verlust einer Stellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verlust eines Amtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sturz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Stellung verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Amt verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Fall kommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izguba položaja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">padec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caída</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失業</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつぎょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>無職</xref>
<gloss>unemployment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn betrekking kwijtraken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn baan verliezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baanloos worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder werk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">emplooi komen te zitten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chômage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demande d'emploi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arbeitslos sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keine Arbeit mehr haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Stellung verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stempeln gehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkanélküliség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">безработица</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izgubiti delo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nezaposlenost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desempleo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">arbetslöshet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unemployed person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeitsloser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkanélküli</gloss>
<gloss xml:lang="rus">безработный</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失業手当</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>失業手当て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつぎょうてあて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>unemployment allowance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitslosenunterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitslosengeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stempelgeld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkanélküli segély</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失業保険</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつぎょうほけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unemployment insurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitslosenversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失業率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつぎょうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unemployment rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prozentsatz der Arbeitslosen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitslosenrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitslosenquote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失禁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>incontinence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inkontinenz (Unvermögen, Harn od. Stuhl zurückzuhalten)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enuresis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incontinencia urinaria</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inkontinens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失敬</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rudeness</gloss>
<gloss>saying good-bye</gloss>
<gloss>acting impolitely</gloss>
<gloss>stealing</gloss>
<gloss>impoliteness</gloss>
<gloss>disrespect</gloss>
<gloss>impertinence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dire au-revoir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grossièreté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impolitesse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insolence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unhöflichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Taktlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unfreundlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Barschheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schroffheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Formlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich empfehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weggehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. borgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. klauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unhöflich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unfreundlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz angebunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">barsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schroff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) rau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) unmanierlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">formlos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">civilizálatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdetlegesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszteletlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arcátlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haszontalan volta vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentéktelen volta vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pimaszság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemtelenség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomar sin permiso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">robar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ratear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loss of blood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blutverlust</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vérveszteség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blodförlust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loss of rights</gloss>
<gloss>disenfranchisement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verlust eines Rechts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verlust von Privilegien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verlust der Macht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失言</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>verbal gaffe</gloss>
<gloss>verbal slip</gloss>
<gloss>slip of the tongue</gloss>
<gloss>using improper words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Versprecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lapsus Linguae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lapsus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbaler (m) Schnitzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich versprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen verbalen Schnitzer begehen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">usar palabras inapropiadas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lapsus linguae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>forgetting the words</gloss>
<gloss>inability to pronounce a word correctly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verspreking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lapsus linguae</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slip of the tongue</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {geneesk.} afasie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} alalie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aphasie (Verlust des Sprechvermögens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失語症</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつごしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aphasia (loss of speech)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} afasie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} alalie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aphasie (Verlust des Sprechvermögens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失効</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lapse</gloss>
<gloss>abatement</gloss>
<gloss>invalidation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} tenietgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstrijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtsgeldigheid verliezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krachteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nietig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeldig worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet langer gaan gelden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">effect verliezen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Außerkraftsetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ungültigmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Außerkrafttreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ungültigwerden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) außer Kraft setzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungültig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) außer Kraft treten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungültig werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">múlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűnpártolás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caducidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pérdida de vigencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extinción de un derecho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失考</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misunderstanding</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félreértés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">malentendido</gloss>
<gloss xml:lang="swe">missförstånd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失笑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>laughing at an inappropriate time</gloss>
<gloss>not being able to hold back one's laughter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwillkürliches (n) Lachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Lachen ausbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lachen müssen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich des Lachens nicht erwehren können</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kacarászás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kuncogás</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>scornful laughter</gloss>
<gloss>snicker</gloss>
<gloss>snigger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失職</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unemployment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verlust des Arbeitsplatzes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arbeitslos werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Arbeitsplatz verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkanélküliség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desempleo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">arbetslöshet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失職者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっしょくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unemployed person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失政</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misgovernment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Misswirtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Missregierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unheilvolle (f) Politik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unfähige (f) Regierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失跡</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>absconding</gloss>
<gloss>disappearance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermisstsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermisst werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltűnés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desaparición</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失速</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっそく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stall (in flying)</gloss>
<gloss>stalling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{luchtv.} snelheidsverlies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overtrek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{luchtv.} snelheid verliezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in overtrek raken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Durchsacken (Geschwindigkeit verlieren und abzustürzen drohen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Verlieren an Fahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlieren an Schwung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) durchsacken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) an Fahrt verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an Schwung verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árusítóbódé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kórusülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebességvesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szentélybeli ülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsebtolvaj falazó társa</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>suddenly losing momentum</gloss>
<gloss>downturn</gloss>
<gloss>slump</gloss>
<gloss>weakening</gloss>
<gloss>decline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lost territory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlorene (n) Gebiete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlorenes (n) Territorium</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terreno perdido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tierras usurpadas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mistake</gloss>
<gloss>negligence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unaufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechter (m) Zug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanyagság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失調</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lack of harmony</gloss>
<gloss xml:lang="dut">storing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoornis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontregeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onevenwichtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">disharmonie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} onevenwicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">coördinatieverlies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">coördinatiestoornis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} ataxie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ataxie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ataxia (Störung in der Koordination von Muskelbewegungen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unausgewogenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Disharmonie</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomanjkanje skladnosti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desorden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失墜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっつい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abasement</gloss>
<gloss>fall</gloss>
<gloss>forfeiture</gloss>
<gloss>sinking (in people's estimation)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abaissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affaiblissement moral</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avilissement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verlust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einbuße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) entmachtet werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlustig gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einbüßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verscherzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwirken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bukás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökkenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bánatpénz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bírság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zálog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emésztő gödör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konyhai kiöntő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélyfúrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mosdókagyló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mosogató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">süllyesztő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartály</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失点</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しってん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>losing points</gloss>
<gloss>lost points</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Punktverlust (an den Gegner)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&baseb;</field>
<gloss>run charged to the pitcher</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>blunder</gloss>
<gloss>mistake</gloss>
<gloss>error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>injustice</gloss>
<gloss>impropriety</gloss>
<gloss>unreasonableness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungerechtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungebührlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungehörigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazságtalanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helytelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illetlenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失透</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>devitrification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Devitrifikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>forgetting</gloss>
<gloss>lapse of memory</gloss>
<gloss>oblivion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vergetelheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {boeddh.} musita-smṛtitā {= herinneringsloosheid}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet denken aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit het oog verliezen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Vergessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Verlust des richtigen Denkens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus dem Gedächtnis verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfelejtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feledés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">olvido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失敗</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっぱい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>failure</gloss>
<gloss>mistake</gloss>
<gloss>blunder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mislukking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misgreep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergissing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">echec</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fiasco</gloss>
<gloss xml:lang="dut">debâcle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bévue</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blunder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">miskleun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stommiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} uitglijer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} raggeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} zeperd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mislukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">falen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mislopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afketsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geen succes hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet slagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het er slecht afbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er slecht afkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{試験に} niet halen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zakken voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">echec lijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">floppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{劇が} vallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fiasco lijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er niets van terecht brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">miskleunen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blunderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een stommiteit begaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich lelijk vergissen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een stomme fout begaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de fout gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een misstap doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} een bok schieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} een flater slaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} zich vergalopperen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr., Barg.} een zeperd halen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">erreur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faillite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire une bavure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insuccès</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Misserfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Misslingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fehlschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fiasko</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keinen Erfolg haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">daneben gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">misslingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">missraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Fiasko erleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fehlschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfolglos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmulasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leromlás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neuspeh</gloss>
<gloss xml:lang="slv">polomija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spodrsljaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomota</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poraz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neuspeh</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomota</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zmotiti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">polomiti ga</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ne uspeti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izjaloviti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fallo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fracaso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">error</gloss>
<gloss xml:lang="spa">metedura de pata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失敗は成功のもと</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>失敗は成功の元</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>失敗は成功の基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっぱいはせいこうのもと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>failure teaches success</gloss>
<gloss>failure is a stepping-stone to success</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(pregovor) Na napakah se učimo.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expenses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unkosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufwendungen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiadások</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költség-visszatérítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költségek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatérítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失望</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disappointment</gloss>
<gloss>despair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teleurstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deceptie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontgoocheling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontnuchtering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenvaller</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afknapper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">desillusie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) teleurgesteld worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontgoocheld worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedesillusioneerd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flippen (op)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrogen uitkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in zijn verwachtingen beschaamd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) de hoop verliezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">desespereren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désappointement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désespoir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Enttäuschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ernüchterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Desillusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enttäuschte (f) Hoffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enttäuscht sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernüchtert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Enttäuschung erfahren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiábrándulás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razočaranje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obup</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desesperanza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desesperación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desaliento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name unknown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失名氏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつめいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unknown person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anonymus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unbekannter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Person, deren Name nicht oder nicht genau bekannt ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>losing one's life</gloss>
<gloss>dying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失明</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつめい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loss of eyesight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erblindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verlust des Augenlichts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erblinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Augenlicht verlieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失明者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつめいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blind person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blinder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ciego (persona)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失礼</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつれい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しつらい</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しちらい</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>無礼</xref>
<gloss>discourtesy</gloss>
<gloss>impoliteness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeleefd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongemanierd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onhoffelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onwellevend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lomp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slechtgemanierd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegen de etiquette</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} onbeschaafd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeleefdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongemanierdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onhoffelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onwellevendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grofheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lompheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeschaafdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slechte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grove manieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onbeleefd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongemanierd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lomp zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grof zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onhoffelijk zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onwellevend zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) afscheid nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaarwel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goedendag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adieu zeggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weggaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeleefd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongemanierd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onhoffelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onwellevend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeschoft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lomp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slechtgemanierd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegen de etiquette</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} onbeschaafd</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discourtoisie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impolitesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unhöflichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grobheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rohheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unfreundlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unverschämtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unhöflich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungebildet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unfreundlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liebesverlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebrochenen Herzens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">udvariatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">грубость</gloss>
<gloss xml:lang="rus">невежливость</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nevljuden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neolikan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nevljudnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nespoštljivost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neolikanost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) descortesía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mala educación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) con permiso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adiós</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) marcharse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) ser grosero</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Excuse me</gloss>
<gloss>Goodbye</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to leave</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>無礼</xref>
<gloss>to be rude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失礼しました</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつれいしました</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excuse me</gloss>
<gloss>I'm sorry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) excuseer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neem(t) (u) mij niet kwalijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pardon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sorry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het spijt me</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bedankt voor je tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sorry voor het storen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot ziens dan maar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失恋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつれん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disappointed love</gloss>
<gloss>broken heart</gloss>
<gloss>unrequited love</gloss>
<gloss>being lovelorn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teleurgestelde liefde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeantwoorde liefde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongelukkige liefde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in zijn liefde teleurgesteld worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgewezen worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een blauwtje lopen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cœur brisé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chagrin amoureux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déception amoureuse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désillusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglückliche (f) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enttäuschte (f) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwiderte (f) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlorene (f) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglücklich lieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in unglücklicher Liebe verzehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Geliebten verlassen werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reménytelen szerelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszonozatlan szerelem</gloss>
<gloss xml:lang="rus">несчастная любовь</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razočaranje v ljubezni</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desengaño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decepción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desilusión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失踪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>absconding</gloss>
<gloss>disappearance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschollenheit (insbes. eines Verbrechers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwunden sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltűnés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desaparición</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫉視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jealousy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eifersucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eifersüchtiger (m) Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eifersüchtig sein auf …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. mit Eifersucht ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein missgünstiges Auge auf jmdn werfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féltékeny</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to be jealous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫉妬</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>jealousy</gloss>
<gloss>envy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jaloezie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jaloersheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgunst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naijver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijverzucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jaloers zijn op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgunstig zijn op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">na-ijverig zijn op</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jalousie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eifersucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Missgunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eifersüchtig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neidisch sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féltékenykedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féltékenység</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ljubosumje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">celos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫉妬深い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっとぶかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>(deeply) jealous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eifersüchtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neidisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">missgünstig</gloss>
<gloss xml:lang="spa">celoso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>室</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>room</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. trein} coupé</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vrouw des huizes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">echtgenote</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemalin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} gade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} eega</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pièce (immobilier)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Zimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Raum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) …raum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">…zimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Abteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Mätresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gattin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tér</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sala de ~</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>wife (of someone of high rank)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>scabbard</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>二十八宿</xref>
<xref>玄武・げんぶ・2</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>Chinese "Encampment" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greenhouse</gloss>
<gloss>icehouse</gloss>
<gloss>cellar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cave</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cellier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">igloo</gloss>
<gloss xml:lang="fre">serre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Muro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Keller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trockenraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Miete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Gewächshaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treibhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warmhaus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melegház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üvegház</gloss>
<gloss xml:lang="spa">invernadero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">invernáculo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nevera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bodega</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sótano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>室温</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつおん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>room temperature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zimmertemperatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Raumtemperatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>室外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outdoors</gloss>
<gloss>outside a room</gloss>
<gloss>outside the room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">draußen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Freien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freiluft…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">a szabad ég alatt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">a szabadban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házon kívül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabad ég alatt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadban</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afuera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>室長</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>section chief</gloss>
<gloss>laboratory manager</gloss>
<gloss>office head</gloss>
<gloss>room monitor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chef de salle (restauration)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Zimmerältester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Abteilungsleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>室内</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>indoor</gloss>
<gloss>inside the room</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kamer-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">interieur-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indoor-</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dans la pièce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im (n) Zimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Hause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Innen…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zimmer…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hallen…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kammer…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Zimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Innen…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zimmer…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hallen…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kammer…</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interior de un edificio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>室内楽</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつないがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chamber music</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} kamermuziek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kammermusik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">música de cámara</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kammarmusik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湿す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wet</gloss>
<gloss>to moisten</gloss>
<gloss>to dampen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">humecter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">humidifier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mouiller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfeuchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befeuchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nass machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beáztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">benedvesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnedvesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnedvesedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfojt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tompít</gloss>
<gloss xml:lang="spa">humectar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">humedecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lubricar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apagar un fuego</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extinguir una llama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湿り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dampness</gloss>
<gloss>humidity</gloss>
<gloss>moisture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feuchtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feuchte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nässe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dohosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páratartalom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">humedad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湿る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be wet</gloss>
<gloss>to become wet</gloss>
<gloss>to be damp</gloss>
<gloss>to be moist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vochtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nat(tig) worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van water doortrokken worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inwateren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) neerslachtig worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedeprimeerd raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in mineur raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">down raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terneergeslagen raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrukt raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontmoedigd raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. geestdrift, sfeer} versomberen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekoelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getemperd raken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être mouillé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se mouiller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feucht werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nass werden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti moker</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zmočiti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar mojado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mojarse</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しめる</stagr>
<s_inf>often as 湿って or 湿った</s_inf>
<gloss>to be in low spirits</gloss>
<gloss>to feel depressed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湿気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moisture</gloss>
<gloss>humidity</gloss>
<gloss>dampness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vochtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nattigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">humiditeit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">humidité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feuchtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nässe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páratartalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dohosság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">humedad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湿気る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しける</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しっける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>一段 form is mainly spoken language</s_inf>
<gloss>to be damp</gloss>
<gloss>to be moist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feucht werden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti vlažno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mokrota</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hlapi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">para</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izparina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">megla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">humedecerse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湿原</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつげん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marshy grassland</gloss>
<gloss>wetlands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Moor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sumpf</gloss>
<gloss xml:lang="spa">humedal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pantano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湿潤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dampness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feuchtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feuchte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nässe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">humid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dohosság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">humedad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湿疹</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>湿しん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eczema</gloss>
<gloss>rash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ekzem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eczema</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhamarkodott</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eczema</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eccema</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sarpullido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湿性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wet (pleurisy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feuchtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkoholtilalom-ellenes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湿地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>wetland</gloss>
<gloss>wetlands</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marécage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marécageux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Sumpf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sumpfiger (m) Boden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feuchter (m) Boden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">humedal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湿電池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつでんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>乾電池</xref>
<gloss>wet cell battery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nasszellenbatterie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">galvántelep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湿度</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>level of humidity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vochtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vochtgehalte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vochtigheidsgraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">humiditeit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">degré d'humidité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taux hygrométrique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feuchtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftfeuchtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páratartalom</gloss>
<gloss xml:lang="rus">влажность</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уровень влажности</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nivel de humedad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">humedad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湿度計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hygrometer</gloss>
<gloss>hygrograph</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vochtigheidsmeter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vochtmeter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hygrometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hygrometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Luftfeuchtigkeitsmesser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湿布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fomentation</gloss>
<gloss>compress</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} kompres</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natte omslag</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compresse (rafraîchissante ou réchauffante)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feuchter (m) Umschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen heißen Umschlag machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meleg borogatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szítás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compresa húmeda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apósito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漆</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漆樹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うるし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lacquer</gloss>
<gloss>varnish</gloss>
<gloss>japan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} lakboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Rhus verniciflua</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {stofn.} lakboomhars</gloss>
<gloss xml:lang="dut">japanlak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chinalak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lak</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vernis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Lack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Japanlack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Lackbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rhus verniciflua</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fénymáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">firnisz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakk-kence</gloss>
<gloss xml:lang="hun">politúr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső máz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">politúrozás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">laca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barniz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">árbol de laca</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lack</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lacquer tree (Toxicodendron vernicifluum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漆器</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lacquer ware</gloss>
<gloss>lacquerware</gloss>
<gloss>lacquer work</gloss>
<gloss>lacquerwork</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelakte artikelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lakwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">japannerie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">produit laquant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lackware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lackarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cerámica lacada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漆黒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっこく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>jet black</gloss>
<gloss xml:lang="fre">noir de jais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwarz (wie Lack)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefschwarz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pechschwarz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kohlschwarz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachtschwarz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">negro azabache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漆食</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漆喰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっくい</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mortar</gloss>
<gloss>plaster</gloss>
<gloss>stucco</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pleister</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pleisterkalk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mörtel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stuck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verputz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gips</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">flastrom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műmárvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stukkó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">glettelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">flastrom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műmárvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stukkó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">yeso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漆塗り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うるしぬり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lacquering</gloss>
<gloss>lacquer ware</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à base de laque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">produit laquant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Lackieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Lackierer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakkréteg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zománc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疾っくに</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっくに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>long ago</gloss>
<gloss>already</gloss>
<gloss>a long time ago</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déjà</gloss>
<gloss xml:lang="fre">il y a longtemps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疾患</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>disease</gloss>
<gloss>ailment</gloss>
<gloss>illness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incommodité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maladie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souffrance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschwerde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unwohlsein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betegség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengélkedés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfermedad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dolencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afección</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疾走</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sprint</gloss>
<gloss>dash</gloss>
<gloss>scampering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich in volle vaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met volle kracht voortbewegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vliegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stormen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">razen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{道を} afjakkeren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">course</gloss>
<gloss xml:lang="fre">galopade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ruée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sprint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnelles (n) Laufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell laufen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élénkség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haladás teljes sebességgel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">heves indulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötőjel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lendület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mersz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nekiiramodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nekilendülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nekirontás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid távú futás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vessző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonalka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sprint</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carrera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salir corriendo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疾病</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっぺい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illness</gloss>
<gloss>disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz közérzet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfermedad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疾風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>早手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっぷう</reb>
<re_restr>疾風</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はやて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gale</gloss>
<gloss>strong wind</gloss>
<gloss>swift wind</gloss>
<gloss>fresh breeze (Beaufort scale)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) krachtige wind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">straffe wind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stevige bries</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stijve bries</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuitwind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">storm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} poester</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {meteo.} vrij krachtige wind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">frisse bries</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) harde wind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krachtige wind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">straffe wind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stevige bries</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stijve bries</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuitwind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">storm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} poester</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {geneesk.} kinderdysenterie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {Jap.mil.} Hayate-jachtvliegtuig {= Nakajima Ki-84}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ouragan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rafale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tempête</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sturmwind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftiger (m) Wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starker (m) Wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Orkan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ordítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikoltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgószél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orkán</gloss>
<gloss xml:lang="spa">huracán</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疾風迅雷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっぷうじんらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>with lightning speed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Sturmwind und (m) Donnerschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. ähnlich Heftiges wie Sturm und Donner</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rápido como el rayo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">raudo como el viento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">como una centella</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疾風怒濤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっぷうどとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>Sturm und Drang</gloss>
<gloss>storm and stress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sturm und (m) Drang (Bewegung der dtsch. Literatur in der zweiten Hälfte des 18. Jhd.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forrongás korszaka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">küzdelmes időszak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">küzdelmes korszak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszontagságos időszak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszontagságos korszak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>quality</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karakter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kwaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gehalte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kaliber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">degelijkheidsgraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) gestel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">qualité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Qualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eigenart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Substanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Material</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minőség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quality</gloss>
<gloss>nature (of person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Temperament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Neigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tendenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konstitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Gutartigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bösartigkeit (einer Krankheit)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelleg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>正す・4</xref>
<xref>問い質す・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to enquire of someone about something (inquire)</gloss>
<gloss>to question</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erkunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konsultieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) beurteilen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállapít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvizsgál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenőriz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megerősít</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preguntar a una persona acerca de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">determinar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verificar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質屋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pawnshop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bank van lening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leenbank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lommerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pandhuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pandjeshuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pandjeswinkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., veroud.} berg van barmhartigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} beleenbank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} panas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) lommerdhouder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pandjesbaas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ome Jan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">janoom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bureau de prêts à gages</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mont-de-piété</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Pfandhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leihhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Pfandleiher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zálogház</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casa de empeño</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pantbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質疑</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>question</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vraag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pol.} interpellatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vita tárgya</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preguntas</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spörsmål</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>interpellation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質疑応答</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつぎおうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>question and answer session</gloss>
<gloss xml:lang="fre">questionnaire(?)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">session de questions réponses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frage und (f) Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preguntas y respuestas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質実剛健</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつじつごうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unaffected and sincere, with fortitude and vigor (vigour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlichtheit und (f) Stärke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質素</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっそ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simplicity</gloss>
<gloss>modesty</gloss>
<gloss>frugality</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sober</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bescheiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuinig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenvoudig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">simpel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frugalité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">modestie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">simplicité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlichtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anspruchslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einfachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frugalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anspruchslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frugal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mäßig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérséklet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerénység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérsékletesség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preprost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skromen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zmeren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frugal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sencillo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>qualitative</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwalitatief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">qualitativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">qualitativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in qualitativer Weise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kvalitatív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minőségi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minőségi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cualitativo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kvalitativ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>particle</gloss>
<gloss>material point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Partikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teilchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korpuskel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemcse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質点系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつてんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>system of particles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Partikelsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質朴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>質樸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつぼく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simplicity</gloss>
<gloss>unsophisticatedness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">simplicité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlichtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einfachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerűség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質問</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつもん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>question</gloss>
<gloss>inquiry</gloss>
<gloss>enquiry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vraag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondervraging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">interrogatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pol.} interpellatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een vraag stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondervragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">interrogeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pol.} interpelleren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demande</gloss>
<gloss xml:lang="fre">question</gloss>
<gloss xml:lang="fre">requête</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anfrage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fragestellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erkundigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Interpellation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Frage stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Frage aufwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Frage anschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Anfrage richten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">interpellieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erkundigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérdés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">probléma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdeklődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudakozódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вопрос</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vprašanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pregunta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質問者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつもんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>questioner</gloss>
<gloss>interrogator</gloss>
<gloss>interpellator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fragesteller</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérdező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihallgató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikérdező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vallató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgáztató</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förhörsledare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質問用紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつもんようし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>questionnaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">formulaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">questionnaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sondage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fragebogen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérdőív</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質量</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) massa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kwaliteit en kwantiteit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">masse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Masse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Qualität und (f) Quantität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy csomó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömeg (fizikában)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömeg</gloss>
<gloss xml:lang="slv">množica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">masa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">massa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>truth</gloss>
<gloss>reality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wirklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tatsache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Substanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Treu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Redlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuverlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Resultat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Würde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valószerűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóhiszeműség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lényeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veleje vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a veleje</gloss>
<gloss xml:lang="rus">правда</gloss>
<gloss xml:lang="rus">реальность</gloss>
<gloss xml:lang="slv">resnica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">resničnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) verdad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">realidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verdad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">realidad</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>じつ</stagr>
<gloss>sincerity</gloss>
<gloss>honesty</gloss>
<gloss>fidelity</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>じつ</stagr>
<gloss>content</gloss>
<gloss>substance</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>じつ</stagr>
<gloss>(good) result</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>み</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruit</gloss>
<gloss>nut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vrucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fruit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ooft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nootje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) ingrediënt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toevoegsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">specie {bv. balletjes gehakt, julienne, soldaatjes, blokjes tofoe enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) inhoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">substantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betekenis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contenu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fruit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">noisette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">noix</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résultat (économie, finance)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Frucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Inhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gehalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Substanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Ergebnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frucht einer Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Suppeneinlage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hülye</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csíra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlandó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sadež</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oreh</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lešnik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jagoda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fruto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resultado</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>seed</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(in broth) pieces of meat, vegetable, etc.</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>content</gloss>
<gloss>substance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実のところ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつのところ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>as a matter of fact</gloss>
<gloss>to tell the truth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in (f) Wirklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tulajdonképpen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valójában</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実は</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつは</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>as a matter of fact</gloss>
<gloss>by the way</gloss>
<gloss>to tell you the truth</gloss>
<gloss>to be honest</gloss>
<gloss>frankly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om eerlijk te zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om de waarheid te zeggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerlijk gezegd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigenlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">feitelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in feite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in werkelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en fait</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en réalité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tatsächlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tulajdonképpen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apropó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dejansko</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pravzaprav</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mimogrede</gloss>
<gloss xml:lang="slv">po pravici rečeno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">v resnici</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de hecho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>稔り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ripening (of a crop)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ernte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frucht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">begy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betakarítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">begy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cserzett bőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajvágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostornyél</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>crop</gloss>
<gloss>harvest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>稔る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to bear fruit</gloss>
<gloss>to ripen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vrucht dragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrucht zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oogst opleveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fructifiëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de vrucht gaan staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) resultaat opleveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vruchten afwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mûrir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Früchte tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Ergebnisse bringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(do)zoreti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar fruto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">madurar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実を言えば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつをいえば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>as a matter of fact</gloss>
<gloss>to tell the truth</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tulajdonképpen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valójában</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sincerity</gloss>
<gloss>real intentions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wahre (f) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herzensgrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freundlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóhiszeműség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実印</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じついん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>officially registered seal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amtlich registriertes (n) Siegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beglaubigter (m) Stempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実演</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつえん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>stage show</gloss>
<gloss>performance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorstellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véghezvitel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exhibición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">demostración</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実家</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(one's parents') home</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ouderlijk huis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaderlijk huis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ouderlijke woning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} volkshuis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maison (de ses parents)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Elternhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geburtshaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die (f) Familie, in die jmd. geboren wurde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">a helyére</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bel-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belföld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elevenére tapintó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzékeny ponton érintő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haza-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haza</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háztartási</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyére</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">otthoni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">saját</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vissz-</gloss>
<gloss xml:lang="rus">родительский дом</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rodni dom</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dom staršev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casa (de los padres de uno)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実害</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real harm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Effektivschaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tatsächlicher (m) Schaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実感</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real feeling</gloss>
<gloss>actual feeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wat iem. werkelijk voelt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reëel gevoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkelijke gevoelens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) realiteitsgevoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">realiteitszin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} authenticiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) realiteitsbesef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">realiteitsbewustzijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(werkelijk) beseffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich realiseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">echt voelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkelijk ervaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan den lijve ondervinden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sentiments (sincères)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebhafter (m) Eindruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmittelbares (n) Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmittelbare (f) Empfindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebendigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. wirklich fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. wahrnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dejansko čustvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">resnični občutek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dejansko čutiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentimientos (reales)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to actually feel</gloss>
<gloss>to have a real feeling (that ...)</gloss>
<gloss>to experience personally</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実況</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっきょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>real condition</gloss>
<gloss>actual scene</gloss>
<gloss>real state</gloss>
<gloss>live</gloss>
<gloss xml:lang="fre">condition réelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirkliche (f) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">realer (m) Verlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tatsächliche (f) Sachlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertragen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">condición real</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estado real</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>reporting live</gloss>
<gloss>live coverage</gloss>
<gloss>live broadcasting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実業</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつぎょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industry</gloss>
<gloss>business</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nijverheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commercie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">business</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrijfsleven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewerbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teendő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">industria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">negocio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実業家</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつぎょうか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrialist</gloss>
<gloss>businessman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zakenman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handelsman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{spott.} zakenjongen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">homme d'affaires</gloss>
<gloss xml:lang="fre">industriel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschäftsmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kaufmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gewerbetreibender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Businessman</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzletember</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poslovnež</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poslovna ženska</gloss>
<gloss xml:lang="spa">industrial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empresario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実兄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's own elder brother</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frère aîné de sang (?)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leiblicher (älterer)(m) Bruder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実験</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>experiment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor proeven, experimenten}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) proef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">experiment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">probeersel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proefondervindelijke test</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) proefneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">experimenteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proefnemingen doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proeven doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een experiment doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proefondervindelijk testen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expérience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Experiment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Test</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (wissenschaftlicher)(m) Versuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Probe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">experimentieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versuche anstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tests machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Proben ausführen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísérlet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poskus</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poizkus</gloss>
<gloss xml:lang="slv">eksperiment</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preizkusiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">eksperimentirati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">experimento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">experimentar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">probar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ensayar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">someter a prueba</gloss>
<gloss xml:lang="swe">experiment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実験群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっけんぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>experimental group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Experimentalgruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実験室</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっけんしつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laboratory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Labor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laboratorium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Versuchsraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prüfstand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisérleti laboratórium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">laboratórium</gloss>
<gloss xml:lang="spa">laboratorio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">laborativ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実験的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっけんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>experimental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">experimentell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">experimental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versuchsweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">probeweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">experimentell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittels Experiment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf Grundlage eines Experiments</gloss>
<gloss xml:lang="swe">experimentell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実験的研究</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっけんてきけんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>experimental study</gloss>
<gloss xml:lang="ger">experimentelle (f) Forschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実現</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>implementation (e.g. of a system)</gloss>
<gloss>materialization</gloss>
<gloss>materialisation</gloss>
<gloss>realization</gloss>
<gloss>realisation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">realisatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwezenlijking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwerkelijking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">realisering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. dromen} vervulling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">realiseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwezenlijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwerkelijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">actualiseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewerkstelligen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. dromen} vervullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in vervulling doen gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in vervulling gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwezenlijkt worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkelijkheid worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewaarheid worden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">implémentation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">matérialisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réalisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwirklichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Realisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Realisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verwirklichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Tat umsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Wege bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich verwirklichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Erfüllung gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zustande kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwirklicht werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) megvalósítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">implementáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végrehajtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értékesítés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">реализация</gloss>
<gloss xml:lang="rus">осуществление</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izvršitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izvedba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uresničitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">realizacija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izvršiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izvesti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uresničiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izpeljati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">realizirati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">realización</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cumplimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ejecución</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実効</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practical effect</gloss>
<gloss>efficacy</gloss>
<gloss>efficiency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auswirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Effekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Folge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredményesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termelékenység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tényleges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valós</gloss>
<gloss xml:lang="spa">efecto práctico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eficiencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>practice</gloss>
<gloss>practising</gloss>
<gloss>performance</gloss>
<gloss>execution (e.g. program) (programme)</gloss>
<gloss>realization</gloss>
<gloss>realisation</gloss>
<gloss>implementation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvoering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tenuitvoerlegging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tenuitvoerbrenging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toepassing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervulling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">implementering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">effectuering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volvoering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nakoming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beoefening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verrichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">realisering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitoefening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">praktijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(in de praktijk) toepassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvoering geven aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten uitvoer brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in praktijk brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">implementeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">realiseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">effectueren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verrichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitoefenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beoefenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. belofte} nakomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. wet} van kracht doen worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in werking doen treden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exécution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pratique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réalisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">représentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ausführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausübung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erfüllung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Realisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwirklichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Durchlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ausführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwirklichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Tat umsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">realisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">handeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) laufen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchführen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) végrehajtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foganatosítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvalósítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">edzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trenírozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivitelezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvalósítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végrehajtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értékesítés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izvedba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">realizacija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">udejanjenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izvesti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">realizirati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">udejanjiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izvajati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izvesti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izpeljati {načrt}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">realización</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ejecutar (un plan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un programa de computadora)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ejecutar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llevar a cabo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llevar a la práctica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">realizar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">materializar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行委員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこういいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>action committee</gloss>
<gloss>executive committee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitglied des Exekutivausschusses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行可能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうかのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>executable (e.g. executable file)</gloss>
<gloss>capable of putting into practice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchführbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchführbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">praktikabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">machbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right to execute (file)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>execution-time</gloss>
<gloss>run time</gloss>
<gloss>object time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Laufzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>performer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Täter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadóművész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színművész</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>in process</gloss>
<gloss>during execution</gloss>
<gloss>runtime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実際</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practicality</gloss>
<gloss>practical</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {boeddh.} bhūtakoṭi {= ultieme realiteit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) realiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(bestaande) situatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toestand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ware toedracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">feitelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) praktijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">praktische kant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) echt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inderdaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) eigenlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">feitelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in wezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in feite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in werkelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in praktijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daadwerkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">état actuel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pratique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">statu quo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wahrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tatsache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Praxis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Realität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sachverhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) praktisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in der Tat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tatsächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">faktisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Wesentlichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Wahrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tatsächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konkret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">real</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahrpraktisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">faktisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(no) tényleges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvalósítható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">praktikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korábbi állapot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">régi állapot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">status quo</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlatilag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlatban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonnal</gloss>
<gloss xml:lang="rus">на самом деле</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dejansko stanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">status quo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dejstvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">resnica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dejansko</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pravzaprav</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en realidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">realmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en verdad</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reality</gloss>
<gloss>actuality</gloss>
<gloss>actual conditions</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>bhutakoti (limit of reality)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実際に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっさいに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>実際・1</xref>
<gloss>virtually</gloss>
<gloss>practically</gloss>
<gloss>in practice</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>実際・2</xref>
<gloss>currently</gloss>
<gloss>presently</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実在</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつざい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reality</gloss>
<gloss>existence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">existence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réalité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Existenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dasein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Realität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">existieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorhanden sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valószerűség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">resničnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obstoj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">realidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実施</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enforcement</gloss>
<gloss>implementation</gloss>
<gloss>putting into practice</gloss>
<gloss>carrying out</gloss>
<gloss>operation</gloss>
<gloss>working (e.g. working parameters)</gloss>
<gloss>enactment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tenuitvoerlegging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tenuitvoerbrenging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvoering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">implementatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">implementering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">effectuering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toepassing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitoefening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten uitvoer brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot uitvoering brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">implementeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">effectueren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in werking doen treden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van kracht doen worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toepassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitoefenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. een evenement} houden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">établir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décréter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exclure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">introduire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Durchführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Durchsetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vollziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inkraftsetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Kraft setzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) hatályba léptet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műtét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">operáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzemeltetés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izvedba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">udejanjenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izvršba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izvesti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">udejanjiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izpeljati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">práctica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ejercicio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実施例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>example of execution (e.g. in patents)</gloss>
<gloss>practical example</gloss>
<gloss>working example</gloss>
<gloss>embodiment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Echtzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実質</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substance</gloss>
<gloss>essence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Substanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Wesentliche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gehalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Inhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Materie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lényeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veleje vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a veleje</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszencia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illatszer</gloss>
<gloss xml:lang="slv">substanca</gloss>
<gloss xml:lang="slv">snov</gloss>
<gloss xml:lang="slv">praktično</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sustancia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esencia</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>real (in economics, vs. nominal, e.g. real interest rate)</gloss>
<gloss>substantive</gloss>
<gloss>substantial</gloss>
<gloss>essential</gloss>
<gloss>tangible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実質的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしつてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>substantial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wesentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">substantiell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">materiell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehaltreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nahrhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in substantieller Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wesentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">materiell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehaltreich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapjában véve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lényegesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárdan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sustancialmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">considerablemente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実需</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつじゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actual demand</gloss>
<gloss>user demand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tatsächliche (f) Nachfrage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実習</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>practice</gloss>
<gloss>practising</gloss>
<gloss>training (esp. practical and hands-on)</gloss>
<gloss>drill</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">praktijkstage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">practicum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">praktische training</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opleiding in de praktijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">praktijkscholing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stage lopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een opleiding in de praktijk volgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een praktische training krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. aanstaand leraar} hospiteren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entraînement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pratique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Praktikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">praktische (f) Ausbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Praxis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schulung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">praktizieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Lehre sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">praktisch ausüben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">edzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trenírozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alakra nevelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">begyakoroltatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfuttatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idomítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiképzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">löveg megfordítása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oktatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalirányú célzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fúrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fúró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlatozás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti na delovni praksi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vaditi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">praksa</gloss>
<gloss xml:lang="slv">delovna praksa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">práctica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adiestramiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instrucción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">practicar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer ejercicios prácticos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer prácticas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実証</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>demonstration</gloss>
<gloss>verification</gloss>
<gloss>substantiation</gloss>
<gloss>actual proof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adstructie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarmaking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adstrueren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewaarheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestätigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestätigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beweisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実証的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしょうてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>empirical</gloss>
<gloss>positive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empirisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empirisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in empirischer Weise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">empirikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapfok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapfokú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltétlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyeslő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pozitív fénykép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pozitív kép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pozitív mennyiség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tényeken alapuló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valós</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実数</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっすう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>real number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reelle (f) Zahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirkliche (f) Zahl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valós szám</gloss>
<gloss xml:lang="rus">действительное число</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вещественное число</gloss>
<gloss xml:lang="spa">número real</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実績</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっせき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>achievements</gloss>
<gloss>actual results</gloss>
<gloss>accomplishments</gloss>
<gloss>past results</gloss>
<gloss>track record</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(werkelijke) resultaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prestaties</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verworvenheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} praktijkervaring</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accomplissement réel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résultat concret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Resultat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ergebnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valós eredmény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">logros</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resultados</gloss>
<gloss xml:lang="spa">éxitos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>solid line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchgehende (f) Linie</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spärrlinje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実践</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>practice</gloss>
<gloss>practising</gloss>
<gloss>putting into practice</gloss>
<gloss>implementation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">praktijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">praktische uitvoering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">praktisering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beoefening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitoefening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">realisering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwerkelijking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">implementatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">effectuering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">praktiseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de praktijk toepassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in praktijk brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beoefenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvoering geven aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitoefenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">realiseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwerkelijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">implementeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">effectueren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het niet (alleen) bij woorden laten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">introduire comme pratique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pratique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Praxis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">realisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Praxis umsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trenírozás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">praksa</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vaja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ejecución</gloss>
<gloss xml:lang="spa">práctica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実践的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっせんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>practical</gloss>
<gloss>pragmatic</gloss>
<gloss>hands-on</gloss>
<gloss>nuts and bolts</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pratique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">praktisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">konkreten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">praktičen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">práctico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実践理性批判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっせんりせいひはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Critique of Practical Reason (Kant)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fil.} Kritiek van de praktische rede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Kritik der praktischen Vernunft</gloss>
<gloss xml:lang="fre">"Critique de la raison pure"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kritik der praktischen Vernunft (grundlegendes Werk von Immanuel Kant; 1788)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実践躬行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっせんきゅうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>acting up to one's principles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prinzipientreue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Prinzipien treu bleiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>package</gloss>
<gloss>implementation</gloss>
<gloss>mounting</gloss>
<gloss>insertion (of equipment)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">montage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het monteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{comp.} implementatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Implementierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Montage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvalósít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végrehajtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foglalat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talapzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beillesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszúrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közzététel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実測</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっそく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>survey</gloss>
<gloss>actual measurements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vermessung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Messung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausmessung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachmessen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) ténylegesen megmér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttanulmányozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felmérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földmérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvéleménykutatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgálat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実測図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっそくず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>measured map</gloss>
<gloss>surveyed map</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vermessungsplan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geodätische (f) Karte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実存</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつぞん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>existence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) werkelijk bestaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">echt bestaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fil.} existentie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Existenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">existieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létezés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">existencia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bestånd</gloss>
<gloss xml:lang="swe">existens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実存主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつぞんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>existentialism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fil.} existentialisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Existenzialismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egzisztencializmus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">existentialism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実体</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じったい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>substance</gloss>
<gloss>entity</gloss>
<gloss>object</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ware vorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkelijke gedaante</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fil.} substantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hypostase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Substanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wesenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lényeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veleje vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a veleje</gloss>
<gloss xml:lang="hun">entitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgy</gloss>
<gloss xml:lang="rus">субстанция</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実態</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じったい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>true state</gloss>
<gloss>actual condition</gloss>
<gloss>reality</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkelijke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">feitelijke toestand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ware</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juiste toedracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">concrete situatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">realiteit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fait</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vérité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirklicher (m) Stand der Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">realer (m) Sachverhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahre (f) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valóság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">condición actuales</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">circunstancias</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実弾</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>live bullets</gloss>
<gloss>live ammunition</gloss>
<gloss>ball cartridge</gloss>
<gloss>money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) scharfe (f) Munition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharfe (f) Patronen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Moneten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">papírpénz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>practice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Praxis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Praxis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Wirklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trenírozás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the actual site</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実直</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっちょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honest</gloss>
<gloss>steady</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Redlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechtschaffenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Biederkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">redlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewissenhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechtschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in aufrichtiger Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">redlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenletesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実働時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつどうじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actual work hours</gloss>
<gloss xml:lang="fre">durée du travail</gloss>
<gloss xml:lang="fre">heures effectives de travail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reine (f) Arbeitszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tatsächliche (f) Arbeitszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実費</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっぴ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actual expense</gloss>
<gloss>cost price</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépense courante</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prix de revient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Nettopreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einkaufspreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Selbstkosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anschaffungskosten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dejanski stroški</gloss>
<gloss xml:lang="spa">costo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desembolso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実父</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっぷ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real (own) father</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leiblicher (m) Vater</gloss>
<gloss xml:lang="spa">padre biológico, padre natural</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつぶつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>real thing</gloss>
<gloss>original</gloss>
<gloss>actual</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het echte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkelijke object</gloss>
<gloss xml:lang="dut">echte voorwerp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het origineel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het levensechte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'original</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Original</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Echtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Realien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredendő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">real</gloss>
<gloss xml:lang="spa">genuino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">auténtico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実物取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつぶつとりひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cash transaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lokogeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kassageschäft</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kontantaffär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実母</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつぼ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real (own) mother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leibliche (f) Mutter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">madre verdadera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">madre biológica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">madre natural</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実務</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practical business</gloss>
<gloss>practical work experience</gloss>
<gloss>practicum</gloss>
<gloss>practice</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">praktijk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Praxis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">praktische (f) Tätigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実名</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real name</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vrai nom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtiger (m) Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirklicher (m) Name</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nombre real</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実用</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practical use</gloss>
<gloss>utility</gloss>
<gloss xml:lang="dut">praktisch nut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bruikbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">utiliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nuttigheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coutume</gloss>
<gloss xml:lang="fre">us</gloss>
<gloss xml:lang="fre">usuel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">praktischer (m) Gebrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">praktischer (m) Nutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">praktische (f) Anwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwendung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haszna vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haszon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haszonelvűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közmű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közszolgáltatási vállalat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másodrendű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenre használható dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz minőségű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utilitarizmus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uso práctico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">utilidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実用化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつようか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>making practical or useful</gloss>
<gloss>implementation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anwendbarmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brauchbarmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Implementierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für den praktischen Gebrauch einrichten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実用新案</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつようしんあん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practical model</gloss>
<gloss>utility model</gloss>
<gloss>new design for practical use</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebrauchsmuster</gloss>
<gloss xml:lang="spa">modelo de utilidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実用的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつようてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>practical</gloss>
<gloss xml:lang="dut">praktisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bruikbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nuttig hanteerbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienstig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pratique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">praktisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sachdienlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweckmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">praktisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">praktičen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uporaben</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izvedljiv</gloss>
<gloss xml:lang="spa">práctico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実利</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>use</gloss>
<gloss>utility</gloss>
<gloss>profit</gloss>
<gloss>gain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) praktischer (m) Nutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Utilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nützlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhasználás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">használat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasznosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haszon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">használhatóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyereség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">utilidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(real) ability</gloss>
<gloss>true strength</gloss>
<gloss>merit</gloss>
<gloss>efficiency</gloss>
<gloss>competency</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) prestatievermogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekwaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaardigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">competentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">praktische beheersing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">capaciteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">capabiliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iems. kunnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begaafdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) geweld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wapengeweld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} de wapenen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">capacité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compétence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">force</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mérite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">valeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Fähigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Befähigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gelehrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gewalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Initiative</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hathatósság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőszak</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zmožnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">moč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dejanska moč</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuerza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">habilidad</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>実力行使</xref>
<gloss>arms</gloss>
<gloss>force</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実力行使</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつりょくこうし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>use of force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anwendung von Gewalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Streik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実力者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつりょくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>influential person</gloss>
<gloss>powerful person</gloss>
<gloss>big wheel</gloss>
<gloss>big gun</gloss>
<gloss>power behind the throne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tatsächlicher (m) Machthaber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Macher</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pariserhjul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実例</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつれい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>example</gloss>
<gloss>illustration</gloss>
<gloss>precedent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbeeld (ter adstructie)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(concreet) geval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">illustratie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exemple</gloss>
<gloss xml:lang="fre">illustration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beispiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konkreter (m) Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Präzedenzfall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">példa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muestra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ejemplo práctico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実録</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつろく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authentic account</gloss>
<gloss xml:lang="ger">authentischer (m) Bericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">authentische (f) Geschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実話</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>true story</gloss>
<gloss xml:lang="fre">histoire vraie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wahre (f) Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tatsachenbericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Tatsachenroman</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igaz történet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">historia real</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verdadera historia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sannsaga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偲ぶ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to recollect</gloss>
<gloss>to remember</gloss>
<gloss>to reminisce</gloss>
<gloss>to be nostalgic for</gloss>
<gloss xml:lang="dut">denken aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugdenken aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich herinneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in herinnering brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor de geest halen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich te binnen brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het geheugen terugroepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weer ophalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oproepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erinnern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">denken an …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich sehnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaemlékezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszagondol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emlékezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emlékszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszébe jut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem felejt el</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recolectar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recordar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偲ぶ音楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのぶおんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memorial concert</gloss>
<gloss>memorial music (performance)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedächtniskonzert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芝</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lawn</gloss>
<gloss>sod</gloss>
<gloss>turf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gras</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gazon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">graszode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plagge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {plantk.} Zoysia japonica</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {mil.} bespieding vanuit het gras</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) Shiba {=plaats in het oosten van Minato, Tokio}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) Shiba</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gazon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pelouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shiba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pázsit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyeptégla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">krapek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehéz munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lóversenypálya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőzeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">turf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">turfa</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trata</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ruša</gloss>
<gloss xml:lang="spa">césped</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芝刈り機</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>芝刈機</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>芝刈り器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばかりき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lawnmower</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grasmaaier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grasmaaimachine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grasmachine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gazonmaaimachine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tondeuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rasenmäher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűnyíró</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芝居</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>play</gloss>
<gloss>drama</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) toneelspel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toneelstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toneeluitvoering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toneel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drama</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertoning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theatervoorstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toneelvoorstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvoering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toneelopvoering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} komedie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komediespel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstellerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veinzerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toneel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toneelspel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theatraal gedoe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts.} aanstelleritis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlakkerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorgestoken kaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingestudeerd nummertje poppenkast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poppenkasterij</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeu de scène</gloss>
<gloss xml:lang="fre">théâtre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Theaterstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Theateraufführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schauspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schwindel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schauspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgekartetes (n) Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szórakozás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спектакль</gloss>
<gloss xml:lang="slv">igra</gloss>
<gloss xml:lang="slv">drama</gloss>
<gloss xml:lang="spa">drama (pieza teatral)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obra de teatro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espectáculo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">timo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">engaño</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skådespel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芝居小屋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばいごや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playhouse</gloss>
<gloss>theatre</gloss>
<gloss>theater</gloss>
<gloss xml:lang="fre">théâtre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schauspielhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Theater</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színház</gloss>
<gloss xml:lang="spa">teatro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芝生</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばふ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lawn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gazon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} gras</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grasperk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grasveld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grasmat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grasplein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} grastapijt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr., inform.} de groene deken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gazon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pelouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gras</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyep</gloss>
<gloss xml:lang="spa">césped</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gräsmatta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gräsplan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芝草</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばくさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lawn</gloss>
<gloss>sod</gloss>
<gloss>turf</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gazon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pelouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rasen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pázsit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyeptégla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">krapek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehéz munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lóversenypálya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőzeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">turf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">turfa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">césped</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縞</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<s_inf>also formerly written as 島 and 嶋</s_inf>
<gloss>stripe</gloss>
<gloss>bar</gloss>
<gloss>streak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">streep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. vlag} baan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">striatie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Streifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Markierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gestreift</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csík</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korbácsütés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">proga</gloss>
<gloss xml:lang="slv">črta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">raya</gloss>
<gloss xml:lang="swe">revär</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縞蛇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまへび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pale-yellow snake (non-poisonous)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Shimahebi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Streifenschlange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elaphe quadrivirgata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縞馬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斑馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまうま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シマウマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まだらうま</reb>
<re_restr>斑馬</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>zebra</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} zebra</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Kaapse ezel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gestreepte ezel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Equus zebra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zebra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zebra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cebra</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sebra</gloss>
<gloss xml:lang="swe">zebra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舎営</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>billeting</gloss>
<gloss>quarters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einquartierung von Soldaten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijelölt hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kvártély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">poszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szálláshely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szálláskörlet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">расквартировываться</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舎監</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dormitory dean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heimleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heimvater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舎兄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>my elder brother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mein älterer (m) Bruder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舎宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>residence</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rezidencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">morada</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bostad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舎弟</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>my younger brother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mein jüngerer (m) Bruder (verwendet, wenn man anderen Leuten gegenüber von seinem eigenen Bruder spricht)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>underling (e.g. in yakuza)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舎利</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>bones left after cremation (esp. those of a Buddha or Boddhisatva)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {boeddh.} śarīra</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overblijfselen van heiligen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Boeddha</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reliek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">relikwie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) as van een gecremeerde overledene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) rijstkorrel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sushi-jargon} rijst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) aan witte schimmel bezweken zijderups</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) Shari {= titel van een no-stuk}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gebeine eines Buddha oder eines Heiligen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) weißer (m) Reis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">polierter (m) Reis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sushireis (im Ggs. zu don・shariどんしゃり)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しゃり</stagr>
<gloss>grain of rice</gloss>
<gloss>cooked rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舎利塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃりえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Epsom salts</gloss>
<gloss>magnesium sulfate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舎利別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃりべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syrup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sirup</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzelgős zene</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szirup</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szörp</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sirap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copy</gloss>
<gloss>duplicate</gloss>
<gloss>facsimile</gloss>
<gloss>transcript</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kopie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reproductie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duplicaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdruk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fotokopie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">facsimile</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dubbel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kopie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ablichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Durchschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Duplikat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Faksimile</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttétel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">copia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写し絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつしえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magic-lantern picture</gloss>
<gloss>child's copying pictures</gloss>
<gloss>shadowgraph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schattenriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Foto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lichtbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) nach der Natur gemaltes (n) Bild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be photographed</gloss>
<gloss>to be projected</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. foto} genomen worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. iets dat gefotografeerd is} goed uitkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er goed uit zien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er mooi uit zien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être photographié</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être projeté (média)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgenommen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefilmt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fotografiert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fotografiert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgenommen werden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fotografiarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proyectarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copying</gloss>
<gloss>transcription</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abschrift von Texten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kopie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmásolás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写実</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃじつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>realism</gloss>
<gloss>real picture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Realismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirklichkeitsgetreue (f) Darstellung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">realizmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写実主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃじつしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>realism</gloss>
<gloss>literalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Realismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">realizmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betű szerinti fordítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betű szerinti magyarázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betű szerinti vétele vminek</gloss>
<gloss xml:lang="rus">реализм (направление в литературе, искусстве)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写実的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃじつてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>realistic</gloss>
<gloss>graphic</gloss>
<gloss>true to life</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réaliste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">realistisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirklichkeitsgetreu</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élethű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlatias</gloss>
<gloss xml:lang="hun">realista</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valószerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">festői</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>image</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">denkbeeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bild</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arcmás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összkép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szókép</gloss>
<gloss xml:lang="swe">image</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写植</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phototypesetting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fotosatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lichtsatz (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写植機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしょっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photo-typesetter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photograph</gloss>
<gloss>photo</gloss>
<gloss>picture</gloss>
<gloss>snapshot</gloss>
<gloss>snap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) foto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} portret</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opname</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaatje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kiekje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">foto-opname</gloss>
<gloss xml:lang="dut">shot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} fotografie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) fotografie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het fotograferen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">photographie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fotografie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Foto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schnappschuss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fénykép</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фотография</gloss>
<gloss xml:lang="slv">fotografija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fotografía</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fotografi</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bild</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>活動写真</xref>
<gloss>movie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真屋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photo studio</gloss>
<gloss>photographer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Fotostudio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Fotograf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényképész</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estudio fotográfico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fotógrafo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>camera shop</gloss>
<gloss>photography supplies shop</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>photo processing shop</gloss>
<gloss>photo finishing shop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photographer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fotograf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényképész</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fotograf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photo studio</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fotostudio</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fotohandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fotostudio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんがお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's looks in a photo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fotogenität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真機店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんきてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camera shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kamerageschäft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tienda de artículos fotográficos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真結婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんけっこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picture marriage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über ein Foto vermittelte (f) Hochzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真嫌い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんぎらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camera shy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kamerascheue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photographer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fotograf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényképész</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fotograf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真写り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>写真うつり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんうつり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photogenicity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fotogenität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fotografie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fototechnik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真植字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんしょくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>photosetting (in printing)</gloss>
<gloss>phototypesetting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fotosatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lichtsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真石版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんせきばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photolithography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Photolithographie</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fotolitografi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真測量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんそくりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photographic surveying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fotografische (f) Vermessung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fotogrammetrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photograph album</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{foto.} fotoalbum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fotoalbum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真電送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんでんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facsimile transmission</gloss>
<gloss>phototelegraphy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fototelegrafie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真凸版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんとっぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phototype</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Phototypie (fotomechanisch hergestellte Druckplatte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真判定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんはんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deciding the winner from a photo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entscheidung per Zielfoto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真判定決勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんはんていけっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photo finish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fotofinish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photostat</gloss>
<gloss>photographic plate</gloss>
<gloss>photogravure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) fotoafdruk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">foto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) fototypie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichtdruk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlakdruk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) afdruk of afbeelding d.m.v. fototypie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fotogravure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heliogravure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) lichtdrukplaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Fotoplatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Fototypie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Photogravüre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">autotípiai klisé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">autotípiai klisékészítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fénynyomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fénynyomat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fotogravure</gloss>
<gloss xml:lang="hun">heliogravure</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélynyomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rács-mélynyomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">raszter-mélynyomás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真班</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(newspaper) cameramen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeitungsfotograf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">filmoperatőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fotóriporter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真望遠鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんぼうえんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photographic telescope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fototeleskop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写生</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sketching</gloss>
<gloss>drawing from nature</gloss>
<gloss>portrayal</gloss>
<gloss>description</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schetsing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbeelding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schildering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schetsing naar de natuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbeelding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schildering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schetsing naar het leven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} kenschetsing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} schets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} beschrijving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} afschildering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schetsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schetsen maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbeelden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schilderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schetsen naar de natuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbeelden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schilderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schetsen naar het leven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} kenschetsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} beschrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} afschilderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} neerzetten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croquis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">description</gloss>
<gloss xml:lang="fre">esquisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skizzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Malen nach der Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeichnen nach der Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">skizzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach der Natur zeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach der Natur malen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ábrázolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellemábrázolás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">risati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slikati (podobe iz življenja)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esbozo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">boceto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">representación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写生画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃせいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picture drawn from life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bild nach der Natur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写生文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃせいぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>word picture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Naturbeschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stimmungsbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>mapping</gloss>
<gloss>map</gloss>
<gloss>image</gloss>
<gloss>representation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abbildung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arcmás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összkép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térkép</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写本</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃほん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manuscript</gloss>
<gloss>written copy</gloss>
<gloss>codex</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het afschrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overschrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het schriftelijk kopiëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">transcriptie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) afschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handgeschreven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schriftelijke kopie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} kopij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manuscript</gloss>
<gloss xml:lang="dut">apograaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manuskript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">handschriftliche (f) Kopie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézirat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>差す・1</xref>
<gloss>to shine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gloeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stralen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">briller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frapper</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csillog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jeleskedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiválik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megüt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rábukkan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ver</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brillar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to shoot (arrow, bolt, dart)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {矢を} afschieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {鳥を} neerschieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {的を} schieten op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abattre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tirer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schießen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">injekciót ad be</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rálő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rohan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disparar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>projection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Projektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schattenwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werfen eines Schattens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éggömb ábrázolása sík lapon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elképzelés konkrét képe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">énkivetítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földgömb ábrázolása sík lapon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiálló rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiálló tag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilövés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kirepítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitervezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiugró tag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivetítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">projekció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vázolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vetület</gloss>
<gloss xml:lang="rus">проекция</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proyección</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angle of fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schusswinkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射撃</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃげき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>firing</gloss>
<gloss>shooting</gloss>
<gloss>fire</gloss>
<gloss>gunshot</gloss>
<gloss>marksmanship</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het schieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het vuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschieting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuur geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder vuur nemen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Treffsicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schießen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiégetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lövés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tüzelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyalulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihajtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lövészet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilallás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">suhanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">száguldás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hév</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűzeset</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűzkár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűzvész</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стрельба</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disparo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射撃の優先順位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃげきのゆうせんじゅんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priority of fires</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射撃禁止地域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃげききんしちいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no fire area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schießverbotszone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射殺</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃさつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shooting to death</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het doodschieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fusillade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doodschieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fusilleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overhoopschieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omverschieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afschieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} neerknallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} ketsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. voor z'n raap schieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. voor de kop schieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een huzarenboon geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. helemaal lek schieten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tirer pour tuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erschießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Totschießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">totschießen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muerte a tiros</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muerte por disparo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fusilamiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射止める</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとめる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to shoot dead</gloss>
<gloss>to make something one's own</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">totschießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gewinnen (z.B. ein Mädchen od. einen Preis)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abatir de un disparo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">matar a tiros</gloss>
<gloss xml:lang="spa">capturar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apresar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conseguir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射手座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いて座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いてざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sagittarius (constellation)</gloss>
<gloss>the Archer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{astron., astrol.} Boogschutter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Schutter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Sagittarius</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sagittarius (Sternbild u. Sternzeichen)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">strelec (zodiakalno znamenje)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sagitario (signo zodiacal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射精</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ejaculation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ejakulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Samenerguss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ejakulieren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eyaculación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eyacular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射程</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃてい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>range (e.g. of a rifle, missile, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reichweite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schussweite</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elterjedési terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elterjedtségi terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ércprovincia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ércrégió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedélzetre húzott horgonylánc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatásterület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatótávolság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegylánc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilengési határ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilengési tartomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konyhai tűzhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőzetrégió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lőtáv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lőtávolság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lőtér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lövölde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyságingadozási határ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyságingadozási tartomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabad legelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabad tér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabad vadászterület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellemi befogadóképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telérvonulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változási határ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változási tartomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">variációs határ</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alcance (armas de fuego)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>target practice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scheibenschießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射的場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃてきじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rifle range</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schießstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schießbude</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lőtávolság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archery</gloss>
<gloss xml:lang="hun">íjászat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">íjazás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiro con arco</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bågskytte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捨てる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棄てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すてる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to throw away</gloss>
<gloss>to cast away</gloss>
<gloss>to dump</gloss>
<gloss>to discard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wegwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weggooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegsmijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dumpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">storten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdanken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lozen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{kaartsp.} ecarteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) in de steek laten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan zijn lot overlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten zakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weggaan bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de bons geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) opgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prijsgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten varen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abandonneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afstand doen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afstappen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan de kant zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuiven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaarwel zeggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de rug toekeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">renonceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verloochenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzweren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich niet meer storen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten vallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verloren geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} overboord gooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} op de schroothoop gooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} met de vuilnisman meegeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} naar de schroothoop verwijzen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gaspiller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laisser passer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wegwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegschleudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Stich lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. sitzen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">opfern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kidob</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félredob</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemond</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odvreči</gloss>
<gloss xml:lang="spa">botar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tirar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descartar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abandonar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resignar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">romper (con alguien)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to abandon</gloss>
<gloss>to desert</gloss>
<gloss>to leave</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to give up</gloss>
<gloss>to resign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捨て去る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すてさる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to abandon (ship)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wegwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegschleudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über Bord werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Stich lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. sitzen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">opfern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) verlernen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letesz vmiről</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捨て金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すてがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wasted money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwendetes (n) Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Fenster herausgeworfenes (n) Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捨て犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すていぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stray dog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herrenloser (m) Hund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgesetzter (m) Hund</gloss>
<gloss xml:lang="swe">herrelös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捨て台詞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捨てゼリフ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すてぜりふ</reb>
<re_restr>捨て台詞</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すてゼリフ</reb>
<re_restr>捨てゼリフ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharp parting remark</gloss>
<gloss>parting threat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) spitze (f) Schlussbemerkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharfe (f) Bemerkung beim Abschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) improvisierte (f) Bemerkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bemerkung aus dem Stegreif (nicht im Drehbuch stehend)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捨象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abstraction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fil.} abstractie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abstrahering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fil.} abstraheren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abstraktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abstrahieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">absztrakció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvont fogalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvontság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">abstraktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捨売り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捨て売り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棄て売り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すてうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sacrifice sale</gloss>
<gloss>selling for a song</gloss>
<gloss>dumping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkauf zum Schleuderpreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschleudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Schleuderpreis verkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Verlust verkaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赦免</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃめん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>remission</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergeving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergiffenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">absolutie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwijtschelding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gratieverlening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begenadiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">amnestie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pardon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} vrijspraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergiffenis schenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">absolutie verlenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwijtschelden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">absolveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begenadigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} vrijspreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in vrijheid stellen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">guérison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rémission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begnadigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Straferlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amnestie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Absolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begnadigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. die Strafe erlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amnestieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lossprechen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">remisión</gloss>
<gloss xml:lang="swe">efterskänkning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜め</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斜</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傾</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なのめ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>斜</xref>
<gloss>slanting</gloss>
<gloss>tilted</gloss>
<gloss>sloping</gloss>
<gloss>diagonal</gloss>
<gloss>oblique</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) schuin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar één kant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hellend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stekend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} scheluw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwars</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diagonaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overhoeks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoeksgewijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuins</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdwars</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {van humeur, luim enz.} slecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwars</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obliquité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schräge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schiefheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diagonal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schräg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geneigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schräg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abfallend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diagonal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geneigt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlós irányban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">burkoltan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poševnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nagnjenost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nagnjen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poševen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">diagionalen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naklon</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nagib</gloss>
<gloss xml:lang="slv">diagonalnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inclinación</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unusual</gloss>
<gloss>slanted (view of the world)</gloss>
<gloss>bad (mood)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜めに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななめに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>diagonally</gloss>
<gloss>obliquely</gloss>
<gloss>slantingly</gloss>
<gloss>slantwise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bevel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schiefer (m) Winkel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szögben elhajlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szögmérő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">smygvinkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜角柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかくちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oblique prism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>squint</gloss>
<gloss>strabismus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">strabisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strabismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bandzsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bandzsítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kancsal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kancsalság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sanda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sandítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oblique line</gloss>
<gloss>forward slash</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ligne oblique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schräge (f) Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diagonale (f) Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schrägstrich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Virgel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Slash</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> </gloss>
<gloss xml:lang="hun">ferde vonal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oblique line</gloss>
<gloss>hypotenuse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hypoténuse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">line oblique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schräge (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Hypotenuse (dem rechten Winkel gegenüberliegende längste Seite)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átfogó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜面</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃめん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slope</gloss>
<gloss>slanting surface</gloss>
<gloss>bevel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glooiing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuinte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hellend oppervlak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hellend vlak</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inclinaison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Böschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schiefe (f) Ebene</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rézsű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szög</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pobočje hriba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pendiente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plano inclinado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜陽</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>setting sun</gloss>
<gloss>declining</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coucher de soleil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déclin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untergehende (f) Sonne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinkende (f) Sonne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to boil</gloss>
<gloss>to cook</gloss>
<gloss>to be cooked</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gaar worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) koken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {fig.} zieden (van woede)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} koken (van toorn)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">razend worden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouillir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cuire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cuisiner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kochen (intr.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felforral</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamisít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kohol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">be van csípve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ki van dögölve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ki van</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kuhati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vreti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cocerse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮え返る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にえかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to seethe</gloss>
<gloss>to ferment</gloss>
<gloss>to boil over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vor Wut kochen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beáztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bugyborékol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bugyog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buzog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felforral</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forral</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forrong</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kavarog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifőz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zubog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮え滾る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煮えたぎる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にえたぎる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to boil</gloss>
<gloss>to be boiling hot</gloss>
<gloss>to be on a rolling boil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brodeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felforral</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízben főz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hervir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮詰める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煮つめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>につめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to boil down</gloss>
<gloss>to concentrate (soup, milk, stock, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) inkoken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkoken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitkoken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkoken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indampen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">condenseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {計画を} uitkristalliseren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">concentrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">condenser (par ébullition)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dick einkochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auskochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) reifen lassen (einen Plan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz zusammenfassen (ein Problem etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">besűrít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">röviden összefoglal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sűrít</gloss>
<gloss xml:lang="spa">condensar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pensar a fondo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">definir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to reach a conclusion</gloss>
<gloss>to conclude a discussion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮やす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にやす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to cook inside</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouillir d'impatience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerlich kochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeduldig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>茹でる・ゆでる</xref>
<gloss>to boil</gloss>
<gloss>to simmer</gloss>
<gloss>to stew</gloss>
<gloss>to seethe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zieden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouillir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cuisiner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zubereiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmoren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felforral</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamisít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kohol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghal</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тушить (готовить)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kuhati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vreti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hervir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cocer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮干</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煮干し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぼし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(small crunchy) dried sardines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine gekochte und getrocknete (f) Sardinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮詰まる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煮詰る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>につまる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be boiled down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einkochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eindampfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) allmählich zur Entscheidung kommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to approach a conclusion (of a discussion, investigation, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to come to a standstill</gloss>
<gloss>to reach an impasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮込み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にこみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stew</gloss>
<gloss>hodgepodge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eintopfgericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eintopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stew</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gulasch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haltartó medence</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párolt hús</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pörkölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragu</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összevisszaság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮込む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にこむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to cook together</gloss>
<gloss>to boil well</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire bien bouillir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire cuire ensemble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Eintopf kochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einkochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenkochen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vreti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prevreti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kuhati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skuhati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hervir a fuego lento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to extract essence by boiling</gloss>
<gloss>to extract flavor</gloss>
<gloss>to decoct</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitkoken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkoken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auskochen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bepárol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">röviden összefoglal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömören összefoglal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltávolít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivonatol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にまめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooked beans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gekochte (f) Bohnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>につける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cook hard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Sojasoße und Zucker kochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮沸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃふつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>boiling up</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire bouillir (cuisine ex: mayonnaise)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kochen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кипячение</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮物</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にもの</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>food cooked by boiling or stewing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het koken van eten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {cul.} gekookte spijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} gezoden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gekochtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮立つ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にたつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to boil</gloss>
<gloss>to simmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufkochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sieden wallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to boil or simmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufkochen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やしろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrine (usually Shinto)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) plaats waar een shintoïstische godheid verschijnt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschenen is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) shintoïstisch heiligdom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">shintotempel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">godenschrijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">haut lieu Shinto</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sanctuaire Shinto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Shintō-Schrein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszes síremlék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ereklyetartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegyhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oltár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">síremlék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szent hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szentély</gloss>
<gloss xml:lang="rus">синтоистский храм</gloss>
<gloss xml:lang="spa">altar o templo shinto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社員</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃいん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company employee</gloss>
<gloss xml:lang="fre">employé (d'une société)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angestellter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Firmenangestellter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Büroangestellter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Firmenmitglied</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сотрудник компании</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uslužbenec </gloss>
<gloss xml:lang="slv">-ka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) empleado de una compañía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) accionistas de una compañía (esp. en contextos legales)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">miembros de una corporación</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>company stockholders (esp. in legal contexts)</gloss>
<gloss>members of a corporation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社員教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃいんきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>employee training</gloss>
<gloss>employee education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angestelltenfortbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社員寮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃいんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company dormitory</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dortoir de la société</gloss>
<gloss xml:lang="fre">foyer de la société</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnheim für Firmenangehörige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>society</gloss>
<gloss>public</gloss>
<gloss>community</gloss>
<gloss>the world</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) samenleving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeenschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Lat.} civitas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} gemeenschaps-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) maatschappij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wereld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Lat.} societas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} sociaal ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} socio-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) kring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wereld(je)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">milieu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sector</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) maatschappijleer {verkorting van shakaika 社会科; schoolvak dat kennis op het vlak van aardrijkskunde, geschiedenis, ethiek, sociologie, politiek, economie e.d. bijbrengt}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">public(?)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">société</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Öffentlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Allgemeinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Personengruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Sozialkunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesellschaftskunde (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közös</gloss>
<gloss xml:lang="rus">общество</gloss>
<gloss xml:lang="slv">družba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skupnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sociedad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">samhälle</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>社会科・しゃかいか</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>social studies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいあく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social ills</gloss>
<gloss xml:lang="ger">soziales (n) Übel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会科学</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいかがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social science</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sociale wetenschappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maatschappijwetenschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gammawetenschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">menswetenschap</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sciences sociales</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sozialwissenschaften</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társadalomtudomány</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ciencias sociales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会学</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sociology</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sociologie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maatschappijleer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Soziologie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szociológia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sociología</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sociologi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会主義</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいしゅぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>socialism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">socialisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sozialismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sozialistisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szocializmus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">социализм</gloss>
<gloss xml:lang="spa">socialismo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">socialism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>socialist (person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sozialist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szocialista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会諸科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいしょかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social sciences</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesellschaftswissenschaften (z.B. Soziologie, Wirtschaftswissenschaft etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working adult</gloss>
<gloss>full-fledged member of society</gloss>
<gloss xml:lang="fre">membre important d'une société</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erwachsener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollwertiges (n) Mitglied der Gesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">miembro de la sociedad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会人枠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいじんわく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special consideration for non-traditional (older) students</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会生物学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいせいぶつがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sociobiology</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sociobiologie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">biosociologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Soziobiologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会党</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Socialist Party</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) socialistische partij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arbeiderspartij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} socialisten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Jap.pol.} Socialistische Partij van Japan (1945-1996)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {Belg.pol.} Parti Socialiste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">PS</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parti Socialiste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sozialistische (f) Partei</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Partido Socialista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会福祉</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいふくし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social welfare</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maatschappelijk welzijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assistance sociale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">soziale (f) Wohlfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Wohlfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közjólét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társadalmi jólét</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bienestar social</gloss>
<gloss xml:lang="swe">socialvård</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会面</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいめん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>society or local news page</gloss>
<gloss xml:lang="dut">katern "maatschappij"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesellschaftskolumne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermischte (f) Nachrichten einer Zeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社外</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃがい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>outside the company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">firmenextern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerhalb der Firma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuera de la empresa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社外発信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃがいはっしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>external (to a company) communications</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社外秘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃがいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company secret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Firmengeheimnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur für den Gebrauch in der Firma (n) Bestimmtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertraulich (Schildaufschrift)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社交</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>social life</gloss>
<gloss>social intercourse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">relation sociale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vie sociale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesellschaftlicher (m) Umgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesellschaftlicher (m) Verkehr</gloss>
<gloss xml:lang="slv">družabno srečanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">druženje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">social</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社交的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃこうてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>sociable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sociable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesellig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesellig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontaktfreudig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesellschaftlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barátkozó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">družaben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sociable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社債</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate bond</gloss>
<gloss>corporate debenture</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrijfsobligatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Obligation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anleihe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schuldverschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Firmen-Schuldverschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obligaciones o bonos de una empresa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社説</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃせつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>editorial</gloss>
<gloss>leading article</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{journal.} hoofdcommentaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdartikel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">redactioneel artikel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commentaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{journal.} leader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., niet alg.} editoriaal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éditorial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leitartikel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerkesztői</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerkesztőségi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezércikk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reklámcikk</gloss>
<gloss xml:lang="spa">editorial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">artículo de cabecera</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ledarartikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社宅</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃたく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company owned house</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrijfswoning {woning waarin een onderneming een werknemer huisvest}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} bedrijfshuisvesting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Firmenwohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Firmenunterkunft</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жильё принадлежащее предприятию</gloss>
<gloss xml:lang="slv">službeno stanovanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vivienda de la empresa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社団法人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃだんほうじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>財団法人</xref>
<field>&law;</field>
<gloss>corporate juridical person</gloss>
<gloss>incorporated body</gloss>
<gloss>corporation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Körperschaft des öffentlichen Rechts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Korporation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">juristische (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechtsfähiger (m) Verein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogi személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátolt felelősségű társaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">városi tanács</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corporación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社長</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company president</gloss>
<gloss>manager</gloss>
<gloss>director</gloss>
<gloss xml:lang="dut">directeur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrijfshoofd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrijfschef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrijfsleider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestuursvoorzitter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">president</gloss>
<gloss xml:lang="dut">patroon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">CEO</gloss>
<gloss xml:lang="fre">directeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">président</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Firmenpräsident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Direktor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Firmenchef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Boss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cégvezető igazgató (a magyarországi leányvállalaté)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazgató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyvezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendező</gloss>
<gloss xml:lang="rus">президент фирмы</gloss>
<gloss xml:lang="slv">direktor podjetja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predsednik podjetja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">upravitelj podjetja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presidente de la compañía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gerente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">director</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社内</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>within a company</gloss>
<gloss>in-house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) firmenintern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Firma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) im (m) Schrein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社内情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃないじょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company-internal information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">firmeninterne (f) Information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社名</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃめい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name of company</gloss>
<gloss xml:lang="dut">firmanaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrijfsnaam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Firmenname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schreinname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vereinsname</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nombre de una empresa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社用</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Firmengeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Firmenauftrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schreinangelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schreinauftrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社用車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃようしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Firmenwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dienstwagen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">firmabil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社用族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃようぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expense-account spenders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spesenreiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>rarely used without a qualifier</s_inf>
<gloss>person</gloss>
<gloss xml:lang="dut">persoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">figuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">personage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iemand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">degene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sommigen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">individu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jemand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szereplő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">человек</gloss>
<gloss xml:lang="rus">некто</gloss>
<gloss xml:lang="slv">človek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona</gloss>
<gloss xml:lang="swe">person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謝する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to thank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) danken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Dankbarkeit ausdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich entschuldigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hálát ad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megköszön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bocsánatot kér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnézést kér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimenti magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magyarázkodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentegetőzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátrál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszalad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavonul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elutasít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtagad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszautasít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszafizet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to apologize</gloss>
<gloss>to apologise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to say farewell</gloss>
<gloss>to retreat</gloss>
<gloss>to retire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to refuse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pay back</gloss>
<gloss>to settle old scores</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謝る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to apologize</gloss>
<gloss>to apologise</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verontschuldigen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'excuser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich entschuldigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. um Entschuldigung bitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich entschuldigen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ablehnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bocsánatot kér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnézést kér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimenti magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magyarázkodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentegetőzik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">извиняться</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opravičiti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prositi odpuščanja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disculparse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謝意</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gratitude</gloss>
<gloss>thanks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Dankbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Bedauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entschuldigung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köszönet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köszönöm</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gratitud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謝罪</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃざい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>apology</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excuses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entschuldigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abbitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. um Verzeihung bitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entschuldigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abbitte leisten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bocsánatkérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentegetőzés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">извинение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">признание своей вины</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opravičilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disculpa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">apologi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謝辞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thanks</gloss>
<gloss>apology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Dankesworte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dankrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Entschuldigung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hála</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bocsánatkérés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agradecimientos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">palabras de gratitud</gloss>
<gloss xml:lang="spa">palabras de agradecimiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謝絶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃぜつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>refusal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ablehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Absage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verweigerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ablehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verweigern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszautasítás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vljudno zavrniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odkloniti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rechazo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">negativa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avslag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謝肉祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃにくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the carnival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Karneval</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fastnacht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carnaval</gloss>
<gloss xml:lang="swe">karneval</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謝礼</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃれい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reward</gloss>
<gloss>honorarium</gloss>
<gloss>remuneration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">honoraires</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récompense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Belohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Honorar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">honorieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belohnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenszolgáltatás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gratificación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recompensa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car</gloss>
<gloss>automobile</gloss>
<gloss>vehicle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) voertuig op wielen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijtuig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) riksja</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) auto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">automobiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) ring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vorm van een ring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ringvormig object</gloss>
<gloss xml:lang="fre">véhicule</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voiture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Rad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Wagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Karren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fuhrwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefährt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wagon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taxi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">autó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocsikerék</gloss>
<gloss xml:lang="rus">машина</gloss>
<gloss xml:lang="rus">повозка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вагон</gloss>
<gloss xml:lang="slv">avto</gloss>
<gloss xml:lang="slv">avtomobil</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kolo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kolesce</gloss>
<gloss xml:lang="spa">automóvil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coche</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vehículo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(am) carro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) rueda</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wheel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車椅子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>車いす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるまいす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheelchair</gloss>
<gloss>folding push-chair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rolstoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invalidenwagentje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaise roulante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rollstuhl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tolószék</gloss>
<gloss xml:lang="slv">invalidski voziček</gloss>
<gloss xml:lang="spa">silla de ruedas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">silla plegable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車海老</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>車えび</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>車エビ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>車蝦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるまえび</reb>
<re_restr>車海老</re_restr>
<re_restr>車えび</re_restr>
<re_restr>車蝦</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くるまエビ</reb>
<re_restr>車エビ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クルマエビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kuruma prawn (Marsupenaeus japonicus)</gloss>
<gloss>kuruma shrimp</gloss>
<gloss>Japanese tiger prawn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} garnaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steurgarnaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steingarnele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Penaeus japonicus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Marsupenaeus japonicus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">garnélarák</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gambón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車検</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vehicle inspection</gloss>
<gloss xml:lang="dut">autokeuring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} autocontrole</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} automobielinspectie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fahrzeuginspektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) TÜV (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">Gépjármű Műszaki Vizsga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inspección técnica de vehículos (ITV)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車庫</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ガレージ</xref>
<gloss>garage</gloss>
<gloss>car shed</gloss>
<gloss>carport</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) garage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">autogarage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">autostalling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stalling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wagenschuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} autobox</gloss>
<gloss xml:lang="dut">carport</gloss>
<gloss xml:lang="dut">autosilo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Ind.N.} wagenkamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) remise</gloss>
<gloss xml:lang="dut">depot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wagenloods</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., pur.} stelplaats</gloss>
<gloss xml:lang="fre">garage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Garage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einstellplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wagenschuppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Depot (für Omnibusse und Schienenfahrzeuge)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">garázs</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гараж</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cochera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車高短</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃこうたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car with the body lowered</gloss>
<gloss>lowrider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車座</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるまざ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sitting in a circle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sitzen im Kreis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corro de gente sentada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車軸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃじく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>axle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wagenas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">as</gloss>
<gloss xml:lang="fre">axe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">essieu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Radachse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wagenachse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Welle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengely</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eje</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hjulaxel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車種</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car make</gloss>
<gloss>car model</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wagentyp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wagenmodell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車掌</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(train) conductor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. bus, trein, tram} conducteur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wagenbegeleider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kaartjesknipper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vic (veiligheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">informatie en controle)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} treinbegeleider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. trein, Belg.N., veroud.} treinwachter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} controleur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} geleider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pur., veroud.} treingeleider</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conducteur de train</gloss>
<gloss xml:lang="fre">machiniste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schaffner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zugführer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalauz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кондуктор (в поезде)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conductor de transporte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車線</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traffic lane</gloss>
<gloss>road lane</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor rijstroken, rijbanen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijstrook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijbaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} rijvak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} vak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fahrspur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fahrstreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgalmi sáv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車窓</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>train window</gloss>
<gloss>car window</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vitre de voiture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wagenfenster</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ventanilla (coche, tren, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車体</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body (of car)</gloss>
<gloss>frame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Karosserie (eines Autos)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Rahmen eines Fahrrades</gloss>
<gloss xml:lang="hun">test</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alváz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bordázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">filmkocka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gerendázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartószerkezet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車道</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roadway</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijbaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in 't alg.} autoweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} wagenweg</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaussée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Straße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fahrbahn</gloss>
<gloss xml:lang="rus">проезжая часть улицы</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мостовая</gloss>
<gloss xml:lang="slv">cesta</gloss>
<gloss xml:lang="slv">cestišče</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calzada</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vägbana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車内</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inside a train, car, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dans un véhicule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Inneres eines Wagens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) im (m) Wagen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interior de un vehículo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winter street dust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車用品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるまようひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car parts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車両</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>車輛</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>車輌</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rolling stock</gloss>
<gloss>railroad cars</gloss>
<gloss>vehicles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) voertuig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vehikel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {verzameln., spoorw.} rollend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijdend materieel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {spoorw.} wagon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijtuig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoorwagon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoorrijtuig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treinstel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoortrein</gloss>
<gloss xml:lang="fre">matériel roulant (ferroviaire)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">véhicule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vehikel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jármű</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vozilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vehículo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vagón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車両化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃりょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>motorization</gloss>
<gloss>motorisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Motorisierung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bilburen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車両縦隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃりょうじゅうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convoy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járműkaraván</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konvoj</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konvoj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車輪</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃりん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(car) wheel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">autowiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wagenwiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wagenrad</gloss>
<gloss xml:lang="fre">roue (voiture)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wagenrad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reifen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerékpár</gloss>
<gloss xml:lang="rus">колесо</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rueda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遮る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さえぎる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to interrupt</gloss>
<gloss>to obstruct (e.g. a view, someone's way)</gloss>
<gloss>to block (e.g. light, wind)</gloss>
<gloss>to intercept</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intercepter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interrompre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obturer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kreuzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unterbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blockieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltartóztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadályoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eldugít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltöm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltömődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">obstruál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">székrekedést okoz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prekiniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti v napoto</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preprečevati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">motiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vpasti v besedo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ustaviti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">presekati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interrumpir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cortar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bloquear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遮光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shade</gloss>
<gloss>darken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schattierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schattieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) leárnyékol fotocellát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">redőny</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遮光器土偶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃこうきどぐう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>"spaceman" clay figurine from about 500 AD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遮断</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>isolation</gloss>
<gloss>cut off</gloss>
<gloss>blockade</gloss>
<gloss>quarantine</gloss>
<gloss>interception</gloss>
<gloss>deprivation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interception</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mise en quarantaine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterbrechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Isolierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abschaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Absperren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versperren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unterbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">isolieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) absperren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versperren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehallgatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkülönítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遮二無二</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃにむに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>desperately</gloss>
<gloss>recklessly</gloss>
<gloss>rush headlong</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rücksichtslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewaltsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbesonnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blindlings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wütend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzweifelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkeseredetten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétségbeesetten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reménytelenül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végzetesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遮蔽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遮へい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>screen</gloss>
<gloss>shielding</gloss>
<gloss>reverse clipping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verdeckung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abdeckung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verdunkelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Abschirmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abdecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdunkeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">film</gloss>
<gloss xml:lang="hun">filmművészet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képernyő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozivászon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spanyolfal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szentélyrekesztő fal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szúnyogháló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védőfal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árnyékolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árnyékoló pajzs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árnyékoló paraván</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛇</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くちなわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へみ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>じゃ is more associated with serpent and large snakes</s_inf>
<gloss>snake</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} slang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., lit.t.} serpent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">serpent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlange (alte Bez.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlange</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kígyó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">змея</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kača</gloss>
<gloss xml:lang="spa">serpiente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">serpiente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">culebra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">serpiente</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>serpent</gloss>
<gloss>large snake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛇の目</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃのめ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bull's-eye (pattern)</gloss>
<gloss>double ring (pattern)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">œil de taureau (motif pour parapluies traditionnels en papier huilé)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parapluie (arborant ce motif)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ringmuster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ölpapierregenschirm (Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>蛇の目傘</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>umbrella with bull's-eye pattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛇口</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>じゃ口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃぐち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faucet</gloss>
<gloss>tap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kraan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tapkraan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} waterkraan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">robinet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wasserhahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spund</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapolt ital</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyű ütés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menetfúró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízcsap</gloss>
<gloss xml:lang="rus">водопроводный кран</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(vodovodna) pipa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llave</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grifo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛇行</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>meandering</gloss>
<gloss>crawling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kronkeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het kronkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meandering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slingering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kronkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meanderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich bochtig slingeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kronkelend voortbewegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuifelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zigzaggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zigzag lopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. verkeer} weven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plein de méandres</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sinueux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schlängeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mäander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schlängelnde (f) Fortbewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich schlängeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich winden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mäandern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) kígyózó mozgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cikkcakk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalra kúszás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kacsázás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛇足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>redundancy</gloss>
<gloss>superfluity</gloss>
<gloss>useless addition</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) slangenpoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) overbodigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iets overbodigs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overtolligheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">redundantie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caractère profondément superflu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inutile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">redondant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuviel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entbehrliche (n) Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überflüssig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnötig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy bőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy gazdagság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pleonazmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szóhalmozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛇毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃどく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へびどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snake venom</gloss>
<gloss>snake toxin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛇腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃばら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bellows (camera, accordion, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corniche, rebords (avec un motif en lignes parallèles)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">motif en ligne parallèles</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soufflet (d'appareil photo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Balgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kamerabalg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (mn) Gesims</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Sims</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karnies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) etw., was dem Bauch einer Schlange ähnelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fújtató</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cornice</gloss>
<gloss>ceiling molding</gloss>
<gloss>ceiling moulding</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rickrack</gloss>
<gloss>ricrac</gloss>
<gloss>wave-shaped braid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>邪ま</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこしま</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>wicked</gloss>
<gloss>evil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bosheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlechtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungerechtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűnös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gonosz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komisz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gonoszság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gonoszul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszul</gloss>
<gloss xml:lang="swe">elak</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ond</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ondskefull</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪悪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃあく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wicked</gloss>
<gloss>evil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bosheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlechtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sünde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Boshaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlechtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">boshaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frevelhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimtückisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lasterhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schändlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdorben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűnös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gonosz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komisz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gonoszság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gonoszul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszul</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maldad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">syndig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪鬼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>devil</gloss>
<gloss>imp</gloss>
<gloss>evil spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böser (m) Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bösartiger (m) Dämon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rachegeist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ördög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">huncut kölyök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis ördög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">manó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heresy</gloss>
<gloss>heathenism</gloss>
<gloss>paganism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dwaalleer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">valse leer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ketterij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heresie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heterodoxie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) afgoderij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgodendienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heidendom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paganisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} mametterie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hérésie (religion)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paganisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ketzerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Häresie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Irrlehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heidentum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eretnekség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pogányság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪険</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>邪慳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cruelty</gloss>
<gloss>hard-heartedness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bosheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grausamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaltherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">boshaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grausam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaltherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">barsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schroff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unfreundlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegyetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem szíves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszindulatú</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cruel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">truculento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despiadado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">malvado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy severo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪宗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heresy</gloss>
<gloss>foreign religion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hérésie (religion)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paganisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ketzerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Irrglaube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">häretische (f) Religion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Häresie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heidentum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (in der Edo-Zeit insbes.)(n) Christentum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eretnekség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪推</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>distrust</gloss>
<gloss>unjust suspicion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suspicion (sans fondements)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Argwohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Misstrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbegründeter (m) Verdacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beargwöhnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grundlos verdächtigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizalmatlanság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪道</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil course</gloss>
<gloss>heresy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mauvaise voie (figuré)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Irrweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Holzweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abirrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weg des Lasters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Irrglaube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Häresie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Irrlehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ketzerei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eretnekség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪魔</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hindrance</gloss>
<gloss>obstacle</gloss>
<gloss>nuisance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hinderlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hinderend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">storend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belemmerend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">obstructief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">obstructionistisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} lastig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstoring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hinder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoornis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hindernis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belemmering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">obstakel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hinderpaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sta-in-de-weg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">impediment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">obstructie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} last</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beletsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) storen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor de voeten lopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de weg lopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} impediëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belemmeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hinderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{moeilijkheden} in de weg leggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwarsbomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorkruisen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenwerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwarszitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. de voet dwars zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in iems. vaarwater komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">obstrueren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstoren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lastig vallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bemoeilijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslag leggen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. gesprek} onderbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de rede vallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">interrumperen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bezoek brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een bezoek afleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op bezoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">visite komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op bezoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">visite gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opzoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langsgaan bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langskomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langslopen bij</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gêneur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intrus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obstacle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Störung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Belästigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hindernis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hemmnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behinderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einmischung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hürde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Widerstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beeinträchtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. in den Weg legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Weg stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Quere kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lästig fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchkreuzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sabotieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einmischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">störend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lästig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinderlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hemmend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gátlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megakadályozás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">v napoto</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oviralen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaviralen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zadrževalen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadležen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">težek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ovira</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zapreka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">motnja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">interferenca</gloss>
<gloss xml:lang="slv">motiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti nadležen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obstáculo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estorbo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intromisión</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<xref>お邪魔します</xref>
<gloss>to visit (somebody's home)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<s_inf>orig. meaning</s_inf>
<gloss>demon who hinders Buddhist training</gloss>
<gloss>demon who obstructs sentient beings from maintaining moral behaviour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪魔者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>邪魔物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>じゃま者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃまもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obstacle</gloss>
<gloss>hindrance</gloss>
<gloss>impediment</gloss>
<gloss>obstruction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lästige (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hindernis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Lästiges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Plage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gátló körülmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggátlás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">помеха</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>nuisance</gloss>
<gloss>bore</gloss>
<gloss>burden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪魔くさい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>邪魔臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃまくさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>troublesome</gloss>
<gloss>pain in the butt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">störend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lästig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinderlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hemmend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavaró</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>borrowing</gloss>
<gloss>debt</gloss>
<gloss>loan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) schuld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verplichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iets dat geleend is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschuldigd bedrag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) debetzijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">debetkolom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) verschuldigdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuldplichtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emprunt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prêt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schuld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geldliche (f) Verpflichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pekuniäre (f) Verpflichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Passiva</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Soll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) offene (f) Rechnung (übertr.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölcsönadás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posojanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dolg</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obveznost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deuda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compromiso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obligación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借りっ放し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりっぱなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>borrowing without returning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichtzurückgeben von etw. Ausgeliehenem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借りる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to borrow</gloss>
<gloss>to have a loan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontlenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) huren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emprunter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">louer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich (von jmdm. etw.) ausleihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entleihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chartern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich verschulden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schulden machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) bekommen (Hilfe, einen Rat etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérbe vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibérel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerződtet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérbe ad</gloss>
<gloss xml:lang="rus">брать взаймы</gloss>
<gloss xml:lang="rus">брать на время</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izposoditi (si)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomar prestado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rentar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alquilar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comprar a crédito</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to rent</gloss>
<gloss>to hire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り衣装</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>借り衣裳</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>borrowed clothes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geliehene (f) Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leihkleid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り越し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりこし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outstanding debt</gloss>
<gloss>overdraft</gloss>
<gloss>overdraught</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Überziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überziehen (eines Kontos)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Überziehungsbetrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り越し金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりこしきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overdraft</gloss>
<gloss>overdraught</gloss>
<gloss>outstanding debt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überzogener (m) Betrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überziehungskredit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dispositionskredit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り越す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりこす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to overdraw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuviel leihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überziehen (Konto)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltúloz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>borrowing fire</gloss>
<gloss>borrowed fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bitte um Feuer (für die Zigarette)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り換え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりかえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conversion</gloss>
<gloss>refunding</gloss>
<gloss>renewal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umschuldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umwandlung einer Schuld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konversion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átváltoztatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felújítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り換える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to convert (a loan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Schuld erneuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konvertieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umschulden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konvertál</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rented room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemietetes (n) Zimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to borrow</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölcsönkér</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>borrowing without returning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>借手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>borrower</gloss>
<gloss>debtor</gloss>
<gloss>tenant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Borger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mieter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pächter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérlő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölcsönző</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り受ける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりうける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to borrow</gloss>
<gloss>to have a loan</gloss>
<gloss>to hire</gloss>
<gloss>to rent</gloss>
<gloss>to buy on credit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich etw. ausleihen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérbe vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibérel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerződtet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérbe ad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り受け金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりうけきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>borrowed money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り受け人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりうけにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>borrower</gloss>
<gloss>debtor</gloss>
<gloss>tenant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Borger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entleiher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mieter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pächter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り集める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>借集める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりあつめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to borrow money</gloss>
<gloss>to call for loans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り住い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりずまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living in rented quarters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnen zur Miete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り出す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりだす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to borrow</gloss>
<gloss>to take out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausleihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Darlehen aufnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltávolít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzájut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kieszközöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivisz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sposoditi si, vzeti (ven)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomar prestado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llevar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り上げる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>借上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりあげる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hire</gloss>
<gloss>to lease</gloss>
<gloss>to requisition</gloss>
<gloss>to charter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Höhergestellter von einem Untergebenen Geld und andere Dinge leihen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérbe vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibérel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerződtet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">követel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rekvirál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedélyez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりきり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserved (car)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reserviert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magánakvaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartózkodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszahúzódó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り切る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりきる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to reserve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reservieren (Bus etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félretétet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartogat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り貸し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりかし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loan</gloss>
<gloss>lending and borrowing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Borgen und (n) Leihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Mieten und (n) Vermieten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölcsön</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rented house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leased land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemietetes (n) Grundstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gepachtetes (n) Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>borrowed clothes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geliehene (f) Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geborgte (f) Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り賃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rent</gloss>
<gloss>hire</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huurgeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huurprijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huursom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pachtgeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pachtsom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pachtprijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pachtprijs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leihgebühr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Miete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pacht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérleti díj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaggat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérbevétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibérelés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりだな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rented shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mietladen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り倒す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりたおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to evade payment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht zurückzahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り逃げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりにげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>running away from a debt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flucht unter Hinterlassung von Schulden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り入れ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりいれ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leihen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adósság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deuda</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skuld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り入れる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりいれる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to borrow</gloss>
<gloss>to rent</gloss>
<gloss>to lease</gloss>
<gloss>to charter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entleihen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérbe ad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérbe vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibérel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árendába vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haszonbérbe vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láncfonalat keresztez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadalmaz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>借方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debtor</gloss>
<gloss>debit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Soll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schuld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Debet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Debetseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Passiva</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schuldner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Art u. (f) Weise, sich etw. auszuleihen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adós</gloss>
<gloss xml:lang="spa">debe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">débito</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>way of borrowing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>borrowed name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geborgter (m) Name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>借りる</xref>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>to borrow</gloss>
<gloss>to have a loan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich (von jmdm. etw.) ausleihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entleihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chartern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verschulden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schulden machen (Kansai-ben)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérbe vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibérel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerződtet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérbe ad</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to rent</gloss>
<gloss>to hire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借屋住居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくやずまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living in rented quarters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借家争議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃっかそうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tenancy troubles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mietstreit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借款</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃっかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(international) loan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lening</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dette (international)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">internationale (f) Anleihe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">internationales (n) Darlehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölcsön</gloss>
<gloss xml:lang="spa">préstamo (internacional)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借金</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃっきん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>debt</gloss>
<gloss>loan</gloss>
<gloss>liabilities</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) geldlening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) schuld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geldelijke verplichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(geld) lenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een geldlening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lening aangaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schulden maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich in de schulden steken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emprunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schulden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geldschulden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ausgeliehenes (n) Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schulden machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verschulden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adósság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölcsön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teher</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dolg</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obveznost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posojilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deuda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借金取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃっきんとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bill collection</gloss>
<gloss>bill collector</gloss>
<gloss>dun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schuldeneintreiber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Eintreiben von Schulden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borongós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sötétbarna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szürkésbarna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">türelmetlen hitelező</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cobrador de deudas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借財</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loan</gloss>
<gloss>debt</gloss>
<gloss>liability</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emprunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schulden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geldschulden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ausgeliehenes (n) Geld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adósság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felelősség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelezettség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り主</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>借主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりぬし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>borrower</gloss>
<gloss>debtor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Borger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entleiher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pächter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mieter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schuldner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Debitor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haszonélvező</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrendatario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prestatario</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tenant</gloss>
<gloss>lessee</gloss>
<gloss>renter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>borrower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Borger</gloss>
<gloss xml:lang="swe">låntagare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借銭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schulden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adósság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deuda</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skuld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借貸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loan</gloss>
<gloss>lending and borrowing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Borgen und (n) Leihen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölcsön</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leased land</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) pacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landpacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) pachtgrond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huurgrond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pachtland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gepachte grond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pachtgebied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pachtgrundstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借地権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくちけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lease</gloss>
<gloss>leasehold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pachtrecht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérleti díj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrendamiento de terrenos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrendamiento de solares</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrendamiento de fincas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借入金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>借り入れ金</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりいれきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loan</gloss>
<gloss>loan payable</gloss>
<gloss>debt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geliehenes (n) Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schulden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölcsön</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借用</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>borrowing</gloss>
<gloss>loan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Borgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entlehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. leihen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölcsön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölcsönadás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借用者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくようしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>borrower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Borger</gloss>
<gloss xml:lang="swe">låntagare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借用書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくようしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>promissory note</gloss>
<gloss>written acknowledgment of debt</gloss>
<gloss>IOU</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schuldschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借用証書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくようしょうしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>promissory note</gloss>
<gloss>written acknowledgment of debt</gloss>
<gloss>IOU</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausleihbestätigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schuldschein</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skuldsedel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">egen växel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借覧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>borrowing and reading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausleihe zur Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Ansicht ausleihen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rent money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leihgebühr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Miete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夕</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せき</reb>
<re_restr>勺</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>18 ml (one-tenth of a go)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ancienne unité de volume (18ml, dixième d'un go)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Shaku (Bez. für ein Hohl‑ und Flächenmaß im Shaku-Kan-System; 1</gloss>
<gloss xml:lang="ger">10 Gô = 18 ml od. 0,018 l bzw. 1</gloss>
<gloss xml:lang="ger">10 Tsubo = 0,033 m²)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein (n) Hundertstel des Aufstieges (1</gloss>
<gloss xml:lang="ger">10 Gô; ein Gô ist 1</gloss>
<gloss xml:lang="ger">10 des Aufstieges)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemártás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fürdés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"shaku": medida de capacidad equivalente a unos 0,018 litros</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"shaku": medida de superficie equivalente a unos 0,033 metros cuadrados</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(n-adv,n-suf,n) atardecer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>0.033 meters square (one-hundredth of a tsubo)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dip</gloss>
<gloss>ladle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shaku (unit of distance approximately equal to 30.3 cm)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor vissen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) Japanse voet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">shaku {lengtemaat van ca. 30,3 cm}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) lengte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) liniaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meetlat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) shaku-zadelklep {soort rechthoekige zadelklep}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {entom.} spanrups</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ancienne unité de longueur (0.303m)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Shaku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer (m) Fuß (Längenmaß im Shaku-Kan-System; ca. 0,303 m)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Maßstock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Länge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hossz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">shaku</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pié japonés (unidad de longitud en el sistema shaku-kan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aprox. 0,303 m)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rule</gloss>
<gloss>measure</gloss>
<gloss>scale</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>length</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尺貫法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃっかんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old Japanese system of weights and measures</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ancien système de poids et mesures japonais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shaku-Kan-System für Maße und Gewichte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sistema shaku-kan (para pesos y medidas) (obsoleto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尺度</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linear measure</gloss>
<gloss>scale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échelle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mesure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">système de mesure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Längenmaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Maßstab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Standard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Kriterium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fémhab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokbeosztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halpénz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hályog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangsor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kazánkő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehámló réteg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pernye</gloss>
<gloss xml:lang="hun">skála</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számrendszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízkő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medida de longitud</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escala</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尺八</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくはち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shakuhachi</gloss>
<gloss>end-blown fippleless bamboo flute</gloss>
<gloss xml:lang="dut">shakuhachi {bij het bespelen recht voor de mond gehouden Japanse bamboefluit}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">flûte de bambou</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Shakuhachi (japanische endangeblasene Längsflöte aus Bambus mit fünf Löchern – vier auf der Ober-, eines auf der Unterseite – und ohne Block am Mundstück; der Name leitet sich von der Länge des Instrumentes ab, nämlich ein Shaku {Jap.: 尺}{DaID: 4800979} und acht {Jap.: 八}{DaID: 6510813} Sun; etwa 55cm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Breite von Papier od. Stoff (etwa 55cm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Fellatio</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felláció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénisz érintése szájjal</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&X;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>blow job</gloss>
<gloss>oral sex (penis in mouth)</gloss>
<gloss>fellatio</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fellation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pipe (fam)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杓子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo ladle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheplepel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(houten) soeplepel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schöpflöffel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schöpfkelle</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cazo de bambú</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escanciador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cucharón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杓子定規</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくしじょうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard-and-fast rule</gloss>
<gloss>stick fast to rules</gloss>
<gloss>a stickler (for rules)</gloss>
<gloss>hidebound system</gloss>
<gloss>inflexible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Formalismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Paragraphenreiterei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bürokratie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fomalistisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bürokratisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doktrinär</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajthatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">makacs</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inflexible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que sigue las normas al pie de la letra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intransigente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">riguroso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">formalista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杓文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃもじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wooden spoon</gloss>
<gloss>ladle</gloss>
<gloss>rice scoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijstlepel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijstschep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijstspaan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schöpflöffel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schöpfkelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Reislöffel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fakanál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merőkanál</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灼熱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>しゃく熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくねつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>red hot</gloss>
<gloss>white hot</gloss>
<gloss>scorching heat</gloss>
<gloss>incandescence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glühend heiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glühend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sengend</gloss>
<gloss xml:lang="spa">candente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ardiente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enardecido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爵位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peerage</gloss>
<gloss>court rank</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rang de court</gloss>
<gloss xml:lang="fre">titre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Adelstitel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hofrang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arisztokrácia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főnemesség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">титул</gloss>
<gloss xml:lang="rus">придворное звание</gloss>
<gloss xml:lang="spa">título nobiliario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酌み交わす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酌みかわす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酌交わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみかわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to drink together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsam trinken</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compartir botella</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escanciarse mutuamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">servirse vino el uno al otro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">beber juntos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酌む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to serve sake</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samen (sake</gloss>
<gloss xml:lang="dut">thee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">etc.) drinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einschenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) trinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酌量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss>pardon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berücksichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erwägung (der Umstände)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) berücksichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwägen (die Umstände)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Nachsicht üben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釈迦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="san">Sakya</lsource>
<gloss>the Buddha (Siddhartha Gautama, 563 BCE-483 BCE)</gloss>
<gloss>Shakyamuni</gloss>
<gloss>Sakyamuni</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Shakyamuni</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le Bouddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Sakyamuni</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Shakyamuni</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gautama (m) Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Buddha (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Kaputtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das über den Jordan ist</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Buda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Buda Gautama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釈義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exegesis</gloss>
<gloss>explanation of a text</gloss>
<gloss>commentary on a text</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erläuterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kommentar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釈然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくぜん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せきぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>fully satisfied</gloss>
<gloss>well satisfied (e.g. with an explanation or apology)</gloss>
<gloss>to have one's heart completely cleared of doubt or grudge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tevreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genoegen nemend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Erleichterung über die Ausräumung eines Verdachtes, von Zweifeln, von Vorwürfen, von Bitterkeit etc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Offenherzigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釈放</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくほう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>release</gloss>
<gloss>liberation</gloss>
<gloss>acquittal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acquittement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">libération</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freilassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entlassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freilassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf freien Fuß setzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elengedés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izpustiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oprostitev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excarcelación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">liberación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">liberar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釈明</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくめい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>explanation</gloss>
<gloss>vindication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">explication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">justification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechtfertigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entschuldigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechtfertigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschuldigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erklären</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvédelmezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összefüggéstelen beszéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszakövetelés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">explicación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">justificación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excusa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錫</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すず</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スズ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tin (Sn)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zinn (silberweiß glänzendes Schwermetall; Zeichen: Sn)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bádog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bádogedény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehérbádog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konzervdoboz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ón</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ón</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tenn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錫杖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bishop's staff</gloss>
<gloss>khakkhara</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {boeddh.} khakkhara {= staf met belletjes als een van de kentekenen van een Mahāyāna-bhikkhu}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ceremoniële maatslag met de khakkhara</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {muz.} khakkhara {= soort van rinkelbel}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Priesterstab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krummstab (Wanderstab der Mönche und Bergasketen, oben mit Ringen versehen, die beim Aufstoßen klingeln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>young</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) jong</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jeugdig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juveniel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) pril</gloss>
<gloss xml:lang="dut">immatuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvolgroeid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onrijp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongerijpt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvolwassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) jong uitziend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fris</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {m.b.t. getallen} klein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laag</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jugendlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbwüchsig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heranwachsend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blühend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unerfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grün</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht reif hinter den Ohren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) niedrig (Zahl)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatal</gloss>
<gloss xml:lang="rus">молодой</gloss>
<gloss xml:lang="rus">юный</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mlad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">joven</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若さ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>youth</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jeugd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jeugdigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het jong-zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jonge jaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jugendlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jugend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatalság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ifjúkor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ifjúság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">молодость</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juventud</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ungdom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若しくは</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もしくは</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>or</gloss>
<gloss>otherwise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ou bien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anderenfalls</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenkező esetben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másképp</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ali</gloss>
<gloss xml:lang="spa">o</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de otro modo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若干</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幾許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃっかん</reb>
<re_restr>若干</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そこばく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そくばく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そこば</reb>
<re_restr>若干</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>some</gloss>
<gloss>few</gloss>
<gloss>a number of</gloss>
<gloss>a little (bit)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quelques</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un peu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etliche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein paar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einige</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy bizonyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülbelül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">néhány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">több</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valami</gloss>
<gloss xml:lang="slv">majhna količina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nekaj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ligeramente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">algo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poco</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>somewhat</gloss>
<gloss>to a certain extent</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>そこばく</stagr>
<stagr>そくばく</stagr>
<stagr>そこば</stagr>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>many</gloss>
<gloss>a lot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若死に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかじに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>premature death</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mort jeune</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mort prématurée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sterben im jugendlichen Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früher (m) Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jung sterben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかもの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>young man</gloss>
<gloss>young woman</gloss>
<gloss>young people</gloss>
<gloss>youth</gloss>
<gloss>youngsters</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeune homme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeune personne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junger (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jugendlicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jugend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legény</gloss>
<gloss xml:lang="rus">молодой человек</gloss>
<gloss xml:lang="rus">молодёжь</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mladina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mlad človek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">joven</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muchacho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若手</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかて</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>young person</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jong persoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jongmens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jongeman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jong meisje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jonge kracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jong lid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuw bloed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeune personne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junge (f) Generation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junges (n) Personal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junges (n) Mitglied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachwuchs (einer Organisation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jünger</gloss>
<gloss xml:lang="spa">joven (persona)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わこうど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わかうど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わかびと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young person</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeune homme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeune personne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junger (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jugendlicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (f) Jugend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatalember</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若造</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>若蔵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>若僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>youngster</gloss>
<gloss>neophyte</gloss>
<gloss>greenhorn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jongere</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jongmens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jongeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">joch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jochie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baasje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{min.} groentje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snotneus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">melkmuil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} broekvent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bengel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junger (m) Bursche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bürschchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Milchbart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyerkőc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ifjú</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若鳥丼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかどりどん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young chicken on rice</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pollito en arroz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若年型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくねんがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>juvenile</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatalkori</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatalos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若輩者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくはいしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくはいもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fledgling</gloss>
<gloss>junior member</gloss>
<gloss>young person</gloss>
<gloss>inexperienced person</gloss>
<gloss>novice</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatal madár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zöldfülű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若布</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>和布</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>稚海藻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裙蔕菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワカメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wakame (species of edible brown seaweed, Undaria pinnatifida)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} wakame</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Undaria pinnatifida</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {cul.} wakame {in de Japanse en Chinese keuken gebruikt zeewier}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">algues</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wakame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Riesenblättertang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Undaria pinnatifida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"wakame": un tipo de alga comestible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">wakame</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alga marina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若返る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかがえる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be rejuvenated</gloss>
<gloss>to feel young again</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erop verjongen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jonger worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verjongen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verjüngt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich neu beleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若葉</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嫩葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どんよう</reb>
<re_restr>嫩葉</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new leaves</gloss>
<gloss>fresh verdure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junges (n) Blatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junge (n) Blätter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisches (n) Grün</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hojas jóvenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寂</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patina</gloss>
<gloss>antique look</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) patina</gloss>
<gloss xml:lang="dut">patine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">patijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ouderdomsglans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">antiek uitzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verfijnde soberheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) doordringende en zware stem</gloss>
<gloss xml:lang="fre">antiquité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">patine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Sabi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Patina</gloss>
<gloss xml:lang="ger">antikes (n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Geübtheit (einer Stimme)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) geschmackvolle (f) Einfachheit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gusto por la sobriedad y la quietud</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elegancia de la sencillez</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>elegant simplicity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">simplicité raffinée</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>well-trained voice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enrouement (voix)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寂しがる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>淋しがる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さびしがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>寂しい</xref>
<xref>がる・1</xref>
<gloss>to miss someone</gloss>
<gloss>to miss something</gloss>
<gloss>to feel lonely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einsam fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyedül érzi magát</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predajati se občutku osamljenosti (za 3. osebo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寂れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荒びれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さびれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to decline (in prosperity)</gloss>
<gloss>to become deserted</gloss>
<gloss>to become desolate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteruitgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tanen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in verval raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlaten raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgestorven raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvolken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépérir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an Popularität verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlassen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öde werde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem absteigenden Ast sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Verfall geraten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhárít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanyatlik</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to taper off (of a sound)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寂寥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寂りょう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>loneliness</gloss>
<gloss>desolateness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désolation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">solitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verlassenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhagyatottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhagyottság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>小・こ・2</xref>
<gloss>little less than</gloss>
<gloss>fewer than</gloss>
<gloss>under</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een klein(e) ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iets minder dan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijna</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nagenoeg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijwel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo goed als</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faiblesse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un peu moins que</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge oldala vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge oldala vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge pontja vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge pontja vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengéje vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengéje vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengeség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sufijo: algo menos de..., un poco menos de...</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weakness</gloss>
<gloss>the weak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>weak</gloss>
<gloss>frail</gloss>
<gloss>delicate</gloss>
<gloss>tender</gloss>
<gloss>unskilled</gloss>
<gloss>weak (wine)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slap</gloss>
<gloss xml:lang="fre">délicat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fragile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schwach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schwächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebrechlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfindlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) schlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) etw. schlecht vertragen können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) mit Tendenz zu etw.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Hang zu etw</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyarló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">híg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esendő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törékeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzékeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapintatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válogatós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">puha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem szakértő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakértelmet nem igénylő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakképzetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakképzettséget nem igénylő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">слабый</gloss>
<gloss xml:lang="slv">šibek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slaboten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">krhek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">občutljiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nežen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neučinkovit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">débil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">endeble</gloss>
<gloss xml:lang="spa">delicado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tierno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inexperto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suave (ej. vino)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">svag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱い者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわいもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak person</gloss>
<gloss>the weak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwächling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwache (f) Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱い相互作用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわいそうごさよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>weak interaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwache (f) Wechselwirkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱き者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわきもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak person</gloss>
<gloss>the weak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwächling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwache (f) Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱くする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわくする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to turn down (heat, sound, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwächen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschwächen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwach machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leiser machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klein stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlangsamen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikosaraz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lecsavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefelé fordít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehalkít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weakness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwakheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwakte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teerheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flauwheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flauwte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slapheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slapte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwäche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwachheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge oldala vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge oldala vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge pontja vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge pontja vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengéje vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengéje vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengeség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">debilidad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vekhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to abate</gloss>
<gloss>to weaken</gloss>
<gloss>to be emaciated</gloss>
<gloss>to be dejected</gloss>
<gloss>to be perplexed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzwakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwakker worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verslappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minder intensief worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verminderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verflauwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{風が} gaan liggen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'affaiblir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se fragiliser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwach werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwächer werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vermindern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véget vet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgyengül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hígít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legyengít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legyengül</gloss>
<gloss xml:lang="spa">menguar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">debilitarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">demacrarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desmoralizarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quedar perplejo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to weaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzwakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwakker maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzwakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">temperen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verminderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen afnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen verflauwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ガスの出を} zachter zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{酸を} doen verwateren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdunnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanlengen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affaiblir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fragiliser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwächen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschwächen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwach machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leiser machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klein stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlangsamen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgyengül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hígít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legyengít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legyengül</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oslabiti; ugasniti (izključiti)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">debilitar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱り込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわりこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to weaken</gloss>
<gloss>to be at wits' end</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgyengül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hígít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legyengít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legyengül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱り衰える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわりおとろえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to languish</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bágyad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbágyad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lankad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱り切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわりきる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to faint</gloss>
<gloss>to be exhausted</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elapad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱り目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわりめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time of weakness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeit der Schwäche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwache (f) Kondition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zustand der Schwäche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱り目に祟り目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわりめにたたりめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>misfortunes never come singly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lett.} in benarde tijden vervloeking erbovenop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± een ongeluk komt nooit alleen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to weaken</gloss>
<gloss>to be troubled</gloss>
<gloss>to be downcast</gloss>
<gloss>to be emaciated</gloss>
<gloss>to be dejected</gloss>
<gloss>to be perplexed</gloss>
<gloss>to impair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verzwakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwakker worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteruitgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verminderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verflauwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verslappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minder worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teruglopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{過労で} uitgeput raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opraken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ervan weten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een klop van de hamer krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} een kater hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) in de knel raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een moeilijke situatie raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de penarie raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten einde raad zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geen raad meer weten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van z'n stuk gebracht worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet weten wat te doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de rats zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ermee omhoog zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgelaten zijn met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in z'n maag zitten met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} verveeld zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) de dupe zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de sigaar zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erbij zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} gesjochten zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) in de put raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedeprimeerd raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontmoedigd raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verslagen voelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerslachtig worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">depressief worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terneergeslagen raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versomberen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">somber worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de fut verliezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mismoedig worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flippen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être embêté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être troublé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(s')affaiblir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(se) fragiliser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schwach werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwächer werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschwächt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) entmutigt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Verlegenheiten geraten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgyengül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hígít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legyengít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legyengül</gloss>
<gloss xml:lang="spa">debilitar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preocuparse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quedar abatido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quedar extenuado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quedar perplejo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deteriorar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft sound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱音</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわね</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complaints</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gémissement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwache (f) Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzagte (f) Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mutlose (f) Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quejas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">denuncias</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reclamaciones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱音をはく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弱音を吐く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわねをはく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to whine</gloss>
<gloss>to make complaints</gloss>
<gloss>to capitulate</gloss>
<gloss>to say die</gloss>
<gloss>to cry uncle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jammern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyafog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyüszít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűköl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱音器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくおんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>damper</gloss>
<gloss>mute (on musical instruments)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dämpfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sordine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sordino</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bal pedál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bélyegnedvesítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csillapítótekercs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">égésszabályozó fémlap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">égésszabályzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elcsüggesztő esemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkedvetlenítő esemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elzáró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fojtószelep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangfogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangtompító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hőszabályozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">innivaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jeges zuhany</gloss>
<gloss xml:lang="hun">laktató étel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légelzáró retesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehangoló esemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lengéscsillapító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lengésszabályozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leverő esemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lökésgátló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehéz étel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rezgéscsillapító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályozó retesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályozó szelep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szikracsillapító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szordínó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűzelzáró fémlap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ünneprontó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">néma ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">néma hangzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">néma szereplő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">néma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱冠</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>若冠</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃっかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aged 20</gloss>
<gloss xml:lang="fre">20 ans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">20 (n) Jahre (alt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jugendliches (n) Alter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>youthfulness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeunesse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>timid</gloss>
<gloss>weak-kneed</gloss>
<gloss>fainthearted</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faible (caractère)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">timide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schwäche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schüchternheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feigheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Baisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schwach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hasenherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) baissierend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfutó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tímido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cobarde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pesimista</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>強気・つよき・2</xref>
<gloss>bearish (e.g. market)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weakness in execution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unentschlossenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃっこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwacher (m) Staat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwache (f) Nation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱腰</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわごし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>weak attitude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attitude faible, passive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Taille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schwache (f) Haltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Rückgrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱材料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわざいりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bearish factor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">baissierender (m) Faktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱志</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak will</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwacher (m) Wille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱視</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>amblyopia</gloss>
<gloss>weak sight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwachsichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amblyopie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwachsichtig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>強者</ant>
<gloss>weak person</gloss>
<gloss>the weak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd. (n) Schwaches</gloss>
<gloss xml:lang="swe">svag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱小国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくしょうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minor power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleinere (f) Mächte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱震</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mild earthquake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwaches (n) Erdbeben (bis Stärke 3)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱卒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくそつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>勇将の下に弱卒無し</xref>
<gloss>cowardly soldier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feiger (m) Soldat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱体</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak (organization, organisation)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faible constitution (corps, organisation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwäche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Rückgrat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyes osztályzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyarló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyönge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">híg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱体化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくたいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>weakening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwachwerden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwach werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengülő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förslappning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">försvagning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱虫</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわむし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>coward</gloss>
<gloss>weakling</gloss>
<gloss>scaredy cat</gloss>
<gloss>wimp</gloss>
<gloss>sissy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lâche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mauviette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peureux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwächling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feigling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Waschlappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weichei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyápic ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vékonydongájú ember</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cobarde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">debilucho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱弟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young brother</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱敵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak enemy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwacher (m) Feind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwacher (m) Gegner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱点</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>短所</xref>
<gloss>weak point</gloss>
<gloss>weakness</gloss>
<gloss>shortcoming</gloss>
<gloss>defect</gloss>
<gloss>flaw</gloss>
<gloss>sore spot</gloss>
<gloss>tender spot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwakke plek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teer punt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achilleshiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwakheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwetsbare plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevoelige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pijnlijke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zere plek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebrek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekortkoming</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point faible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schwäche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schwacher (m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge oldala vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge oldala vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge pontja vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge pontja vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengéje vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengéje vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengeség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punto débil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">debilidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱肉強食</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくにくきょうしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The survival of the fittest</gloss>
<gloss>the law of the jungle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± de grote vissen eten de kleine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± eten of gegeten worden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Fressen oder (n) Gefressen-Werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Der Schwache wird zur Beute des Stärkeren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Überleben des Stärkeren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">The survival of the fittest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz des Dschungels</gloss>
<gloss xml:lang="spa">La supervivencia del más apto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">La ley de la selva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱保合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわもちあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>(stock market) barely holding steady</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱味噌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわみそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weakling</gloss>
<gloss>coward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schlechtes (n) Miso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schwächling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feigling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Waschlappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weichei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyápic ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vékonydongájú ember</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱齢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>youth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jugend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jugendalter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatalság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ifjúkor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ifjúság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juventud</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ungdom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惹句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃっく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catchphrase (esp. in advertising)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Slogan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Werbespruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>主な</xref>
<xref>主に</xref>
<gloss>chief</gloss>
<gloss>main</gloss>
<gloss>principal</gloss>
<gloss>important</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het voornaamste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het belangrijkste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kern van de zaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdzaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toonaangevende zaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vooral</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voornamelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de eerste plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) meestal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">over het algemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwaarte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">important</gloss>
<gloss xml:lang="fre">principal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Haupt…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hauptsächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erster (m) Kyōgen-Spieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hauptsächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor allem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">größtenteils</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorwiegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Bedeutung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főnök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenekelőtt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elöljáró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felettes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazgató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legelső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsősorban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főnök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazgató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legelső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tettes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súly</gloss>
<gloss xml:lang="slv">osnoven</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrhoven</gloss>
<gloss xml:lang="slv">glaven</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vodilen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bistven</gloss>
<gloss xml:lang="slv">v glavnem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">osnovno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">glavno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">primarno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">teža</gloss>
<gloss xml:lang="spa">principal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">principalmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peso</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vikta</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>重あど</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>usu. written as オモ</s_inf>
<gloss>main secondary or supporting role (in kyogen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅう</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(one's) master</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) Heer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">God</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hoofdzaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het voornaamste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwintessens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwaartepunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) merendeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grootste gedeelte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gros</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdmoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {fig.} spil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">centrale figuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spilfiguur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maître</gloss>
<gloss xml:lang="fre">seigneur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Hausherr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hausvater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familienoberhaupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Feudalherr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Herr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) HERR</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Hauptsache</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mester</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földesúr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mágnás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti glavni</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prevzeti pobudo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Señor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Dios Nuestro Señor</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しゅ</stagr>
<gloss>Lord (Christian ref. to Jesus or God)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しゅ</stagr>
<xref>主たる</xref>
<xref>主として</xref>
<gloss>the main thing</gloss>
<gloss>the majority</gloss>
<gloss>the primary concern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head (of a household, etc.)</gloss>
<gloss>leader</gloss>
<gloss>master</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) heer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meester</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) eigenaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{手紙の} schrijver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">auteur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) oergeest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geest die er reeds bij het begin was</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genius</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maître</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mari</gloss>
<gloss xml:lang="fre">propriétaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Besitzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eigentümer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eigner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Herr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gebieter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Schutzgeist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Genius</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) alter (m) Hase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der fast zum Inventar gehört</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapitány</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gospodar</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lastnik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Gospod (Bog)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dueño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">propietario</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>owner</gloss>
<gloss>proprietor</gloss>
<gloss>proprietress</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>subject (of a rumour, etc.)</gloss>
<gloss>doer (of a deed)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>guardian spirit (e.g. long-resident beast, usu. with mystical powers)</gloss>
<gloss>long-time resident (or employee, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>husband</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<xref>おぬし</xref>
<misc>&fam;</misc>
<gloss>you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主たる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅたる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>main</gloss>
<gloss>principal</gloss>
<gloss>major</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haupt…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idősebb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyobb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaktárgy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主として</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅとして</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>mainly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voornamelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdzakelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooral</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bovenal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de eerste plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor het grootste deel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedeelte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grotendeels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overwegend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">principalement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hauptsächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in erster Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor allem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főleg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">principalmente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>mainly</gloss>
<gloss>primarily</gloss>
<gloss xml:lang="fre">essentiellement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">principalement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主の祈り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅのいのり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Lord's Prayer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prière du "notre père"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vaterunser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebet des Herrn</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Herrens bön</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fadervår</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主の日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅのひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Sabbath</gloss>
<gloss>the Lord's Day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der (m) Tag des Herrn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主の箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅのはこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ark of the Lord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主の晩餐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅのばんさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Lord's Supper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Abendmahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das letzte (n) Abendmahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主因</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary cause</gloss>
<gloss>main factor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cause principale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauptgrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">primäre (f) Ursache</gloss>
<gloss xml:lang="spa">causa principal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主演</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅえん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>starring</gloss>
<gloss>playing the leading part</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dans le rôle principal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en vedette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Hauptrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Titelrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Hauptdarsteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Hauptrolle spielen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főszerepben</gloss>
<gloss xml:lang="slv">glavna vloga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">actuación estelar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主演者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅえんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>star</gloss>
<gloss>leading actor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauptdarsteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Titelheld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csillagzat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主恩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the favor (favour) of one's master</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dankbarkeitsschuld für die Gnade des Herrn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gnade des Herrn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tonic</gloss>
<gloss>keynote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tonika</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grundton</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaphang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősítő szer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">frissítő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>employer's house</gloss>
<gloss>master's house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herrschaftliches (n) Haus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主我</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ego</gloss>
<gloss>self</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Egoismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Ich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ego</gloss>
<gloss xml:lang="hun">én</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önmaga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主我主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅがしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>egoism</gloss>
<gloss>love of self</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Egoismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önzés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>nominative case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nominativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Werfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster (m) Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Abk.)(m) Nom.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主格補語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅかくほご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>subject complement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nominative (f) Ergänzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主幹</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief editor</gloss>
<gloss>managing editor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} hoofdredacteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Chefredakteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauptschriftleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verantwortlicher (m) Manager</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztályvezető</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>manager</gloss>
<gloss>person in charge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主幹研究員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅかんけんきゅういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Senior chief engineer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chefforschungsmitglied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主管</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>supervision</gloss>
<gloss>management</gloss>
<gloss>supervisor</gloss>
<gloss>manager</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) beheer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">management</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">supervisie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toezicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oppertoezicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">superintendentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) beheerder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manager</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestuurder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">supervisor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdopzichter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opzichter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opziener</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oppertoezichthouder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toezichthouder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">superintendent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., niet alg.} toezichter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beheren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">managen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">superviseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het (opper)toezicht hebben over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toezien op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">surveilleren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Aufsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Verwalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überwachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenőr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主管機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅかんきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leitung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adminisztráció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">államapparátus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kabinet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kormányzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közigazgatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyintézés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förvaltning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主観</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subjectivity</gloss>
<gloss>subject</gloss>
<gloss>ego</gloss>
<gloss xml:lang="dut">subjectiviteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">subjectivisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">persoonlijke visie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">subjectieve mening</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ego</gloss>
<gloss xml:lang="fre">subjectivité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sujet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Subjektivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Subjekt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ego</gloss>
<gloss xml:lang="hun">én</gloss>
<gloss xml:lang="slv">subjektivnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subjetividad</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one's personal opinion</gloss>
<gloss>one's own idea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主観主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅかんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subjectivism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Subjektivismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szubjektivizmus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subjetivismo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">subjektivism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主観性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅかんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subjectivity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Subjektivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主観的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅかんてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<ant>客観的</ant>
<gloss>subjective</gloss>
<gloss xml:lang="fre">subjectif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">subjektiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">subjektiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in subjektiver Weise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ego</gloss>
<gloss xml:lang="hun">én</gloss>
<gloss xml:lang="slv">subjektiven</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oseben</gloss>
<gloss xml:lang="slv">individualen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subjetivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subjetivamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主観論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅかんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subjectivism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Subjektivismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szubjektivizmus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">subjektivism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主眼</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅがん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main point</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdzaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">allerbelangrijkste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kerndoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kern</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} zwaartepunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptaugenmerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauptpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptsache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauptzweck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主眼点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅがんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauptpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptaugenmerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptsache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauptzweck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主記憶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅきおく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main memory</gloss>
<gloss>main storage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauptspeicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主義</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doctrine</gloss>
<gloss>rule</gloss>
<gloss>principle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">principe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beginsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stelregel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">isme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">…-politiek</gloss>
<gloss xml:lang="fre">doctrine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">principe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">règle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Prinzip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Doktrin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grundsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) …ismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uralkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonalzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nauk</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ideologija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">doctrina (sistema de pensamiento)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">-ísmo (doctrina de ~)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">doktrin</gloss>
<gloss xml:lang="swe">regel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">princip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主義者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぎしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advocate (of a theory or principle)</gloss>
<gloss>ideologist</gloss>
<gloss>ideologue</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-ist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ideoloog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) …ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verfechter einer Doktrin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ideologe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védőügyvéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ideológus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">-ísta (seguidor de la doctrina ~)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>-ist (i.e. adherent to a belief system)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>socialist</gloss>
<gloss>communist</gloss>
<gloss>anarchist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主教</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>司教</xref>
<gloss>bishop (Orthodox, Anglican, etc.)</gloss>
<gloss>prelate</gloss>
<gloss>primate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{angl.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Gr.orth.} bisschop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bischof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prälat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prímás</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>episcopal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主教冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅきょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主教室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅきょうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home room (in a school)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうすじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅすじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>people close to the head man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主君</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lord</gloss>
<gloss>master</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feudalherr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földesúr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mágnás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mester</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanító</gloss>
<gloss xml:lang="spa">señor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主刑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principal penalty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptstrafe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pena principal (por oposición a pena accesoria)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主計</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paymaster</gloss>
<gloss>accountant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rechnungsbeamter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schatzmeister</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizetőtiszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadbiztos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számvivő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számvivőtiszt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主計局</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅけいきょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>budget bureau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Budgetabteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haushaltsabteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intendantur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主権</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sovereignty</gloss>
<gloss>supremacy</gloss>
<gloss>dominion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soevereiniteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landsheerlijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtshoogheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souveraineté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Souveränität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oberhoheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hoheitsrecht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uralom</gloss>
<gloss xml:lang="slv">najvišja oblast</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrhovnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soberanía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">supremacía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dominio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主権回復</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅけんかいふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restoration of sovereignty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederherstellung der Souveränität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主権国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅけんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sovereign nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">souveräner (m) Staat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">souveräne (f) Nation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主権在民</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅけんざいみん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the sovereignty of the people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Volkssouveränität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beim Volk liegende (f) Souveränität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主権者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅけんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sovereign</gloss>
<gloss>ruler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Souverän</gloss>
<gloss xml:lang="hun">független</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主権侵犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅけんしんぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infringement of sovereignty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verletzung der Souveränität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主語</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>subject</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {taalk.} onderwerp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">subject</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {log.} subject</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sujet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Subjekt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állampolgár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tantárgy</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подлежащее</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{slovnični} osebek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sujeto (en gramática)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主攻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main attack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主査</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>chief examiner or investigator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Hauptuntersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptbegutachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauptgutachter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorsitzender (m) Gutachter (wissenschaftlicher Abschlussarbeiten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorsitzender einer Untersuchungskommission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Inspektor (Beamtenrang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主催</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sponsorship (i.e. conducting under one's auspices)</gloss>
<gloss>promotion</gloss>
<gloss>organizing</gloss>
<gloss>organising</gloss>
<gloss>hosting</gloss>
<gloss>staging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) organisatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gastheerschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) organisator</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gastheer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">organiseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op touw zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als gastheer optreden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sponsor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schirmherrschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gastgeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Förderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mäzenatentum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veranstalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervezet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">organizacija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pokroviteljstvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">organizirati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">organización</gloss>
<gloss xml:lang="spa">promoción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patrocinio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">organizar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">promover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主催国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅさいこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sponsoring nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gastgebernation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主催者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅさいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sponsor</gloss>
<gloss>promoter</gloss>
<gloss>impresario</gloss>
<gloss>organizer</gloss>
<gloss>organiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Veranstalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sponsor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schirmherr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Promoter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausrichter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztanya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztapa</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prireditelj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">organizator</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gostitelj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主宰</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>supervision</gloss>
<gloss>chairmanship</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diriger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">superviser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorsitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Führung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veranstalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausgeben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felügyelet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主宰者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅさいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>president</gloss>
<gloss>chairman</gloss>
<gloss xml:lang="fre">président</gloss>
<gloss xml:lang="fre">superviseur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Präsident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorsitzender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Führer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Veranstalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verwalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorsteher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Redakteur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetemi rektor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rektor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presidente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主殺し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうごろし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>murder of one's master</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>murderer of his master</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主産地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅさんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief producing center</gloss>
<gloss>chief producing centre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptanbaugebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主産物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅさんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main product</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtigstes (n) Produkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主思い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうおもい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worrying about one's master's affairs</gloss>
<gloss>one who so worries</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主事</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manager</gloss>
<gloss>director</gloss>
<gloss>superintendent</gloss>
<gloss>overseer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Leitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Führung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Leiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bürovorstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verwalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschäftsführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Direktor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazgató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyvezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játékvezető</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主治医</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attending physician</gloss>
<gloss>physician in charge</gloss>
<gloss>(one's) family doctor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) behandelnder (m) Arzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Hausarzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Allgemeinarzt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háziorvos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">médico de cabecera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">médico encargado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">médico de la familia (propio)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主治効能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじこうのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief virtue (of a medicine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptwirkung (eines Medikaments)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主軸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main spindle</gloss>
<gloss>main shaft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{wisk.} hoofdas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voornaamste as</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Hauptachse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Antriebsachse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zentrale (f) Figur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dreh- und (m) Angelpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Hauptachse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Hauptspindel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitsspindel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főtengely</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>linchpin</gloss>
<gloss>pivot</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>principal axis</gloss>
<gloss>main axis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主将</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commander-in-chief</gloss>
<gloss>(team) captain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">capitaine (d'une équipe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Mannschaftskapitän</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spielführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Oberkommandierender</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapatkapitány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadvezér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajóparancsnok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajóvezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapitány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parancsnok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">százados</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szürke morgóhal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezérevezős</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしょう</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>emperor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine (f) Majestät der Kaiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der (m) Tennō (höfl.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">császár</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emperador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主情的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじょうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>emotional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">emotional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefühlsbetont</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rührselig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzelmes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主情論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじょうろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emotionalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>predominant color</gloss>
<gloss>predominant colour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorherrschende (f) Farbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主食</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staple food</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdvoedsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voornaamste voedsel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aliment de base</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptnahrungsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">glavna hrana</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alimento básico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主食物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staple food</gloss>
<gloss>main article of diet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主審</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief umpire</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{honkb.} hoofdumpire</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdscheidsrechter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bokssp.} referee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arbiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauptschiedsrichter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorsitzender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主人顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじんがお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propriety air</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主人公</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじんこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protagonist</gloss>
<gloss>main character</gloss>
<gloss>hero(ine) (of a story)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdpersoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">held</gloss>
<gloss xml:lang="dut">protagonist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdrolspeler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">héros, héroïne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personnage principal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Held</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptperson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Protagonist (eines Films, eines Romans)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bajnok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főhős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főszereplő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) протагонист</gloss>
<gloss xml:lang="rus">герой</gloss>
<gloss xml:lang="rus">главный персонаж</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) хозяин</gloss>
<gloss xml:lang="rus">глава семьи</gloss>
<gloss xml:lang="slv">glavni junak</gloss>
<gloss xml:lang="slv">glavna junakinja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">glavna oseba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) protagonista</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>head of household</gloss>
<gloss xml:lang="fre">patriarche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主人持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじんもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>samurai attached to a daimyo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主人役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>host</gloss>
<gloss>toastmaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gastgeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauswirt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogadós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házigazda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háziúr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vendéglátó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vendéglős</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主陣地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main battle area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主成分</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅせいぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main ingredient</gloss>
<gloss>main component</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauptbestandteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅせいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main products</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主席</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>首席</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>head</gloss>
<gloss>chief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofd-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerstaanwezend …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} eerste …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) toppositie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">top</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hoofd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{onderw.} primus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {Chin.pol.} voorzitter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chef</gloss>
<gloss xml:lang="fre">président (d'une réunion)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberster (m) Sitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster (m) Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spitze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eleje vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előrehaladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejtési front</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felső rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fő-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földnyelv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főnök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gubó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajó előrésze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajó orra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holtfej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazgató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiindulópont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oszlopfő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rovat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgykör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vállalatvezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">címszöveg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">családfő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eleje vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előfok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előrehaladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elővágat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ereszcsöpögő alatti tölcsér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feje vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejes rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejtési front</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felső rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvízcsatorna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fő-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földnyelv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főnök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fronthossz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gubó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajó előrésze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajó orra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajóbordák felső része</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyfok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holtfej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazgató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalász</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiindulópont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mákfej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oszlopfő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rovat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rubrika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szarvasagancs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgykör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térnyerés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vájvég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vállalatvezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezető hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezér</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jefe</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>主席</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chairman</gloss>
<gloss>governor</gloss>
<gloss>president</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>首席</stagk>
<gloss>top student</gloss>
<gloss>head of the class</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>top seat</gloss>
<gloss>first desk (in orchestra)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主席外交官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅせきがいこうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doyen of the diplomatic corps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Doyen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wortführer des diplomatischen Korps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主席研究員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅせきけんきゅういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Executive chief engineer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorsitzendes (n) Forschungsmitglied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主席全権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅせきぜんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief delegate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chefdelegierter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主席判事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅせきはんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief judge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Oberrichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advocacy of war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kriegsbefürwortung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kampf als Hauptkraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主戦投手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅせんとうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top pitcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wurfass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主戦闘戦車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅせんとうせんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main battle tank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主戦論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅせんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war advocacy</gloss>
<gloss>jingoism</gloss>
<gloss>bellicose argument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriegstreiberei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bellizismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主訴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main complaint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptbeschwerden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主体</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main constituent</gloss>
<gloss>core</gloss>
<gloss>nucleus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hoofdonderdeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdbestanddeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdcomponent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fil.} subject</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het (beschouwende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onafhankelijke) ik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ikheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">composant principal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sujet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Subjekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Hauptbestandteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alattvaló</gloss>
<gloss xml:lang="slv">subjekt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jedro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sujeto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">objeto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">individuo</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>客体</xref>
<xref>主観</xref>
<gloss>subject (philosophical)</gloss>
<gloss>protagonist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主体性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅたいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>independence</gloss>
<gloss>individuality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Subjektivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Eigenständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主体的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅたいてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>independent</gloss>
<gloss>responsible</gloss>
<gloss>active</gloss>
<gloss>proactive</gloss>
<gloss xml:lang="dut">individueel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onafhankelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verantwoordelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op verantwoordelijke wijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als een onafhankelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verantwoordelijk individu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unabhängig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">autonom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) subjektiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unabhängig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alany</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alanyi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主題</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>subject</gloss>
<gloss>theme</gloss>
<gloss>motif</gloss>
<gloss xml:lang="dut">thema</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderwerp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gegeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">motief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} leidmotief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leitmotiv</gloss>
<gloss xml:lang="fre">idée centrale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sujet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">thème</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Titel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dateiname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Shudai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">funktionelles (n) Satzglied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Satzthema (wird oft mit Joshi wa gekennzeichnet)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alárendelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irodalmi dolgozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">motívum</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tema</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predmet {razprave}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主題歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅだいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theme song</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Titelthema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erkennungssong</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tema musical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主知主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅちしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intellectualism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Intellektualismus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intelectualismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主知的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅちてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>intellectual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intellektuell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelmiségi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">észbeli</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intelectual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主張</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>claim</gloss>
<gloss>request</gloss>
<gloss>insistence</gloss>
<gloss>assertion</gloss>
<gloss>advocacy</gloss>
<gloss>emphasis</gloss>
<gloss>contention</gloss>
<gloss>opinion</gloss>
<gloss>tenet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">assertie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ponering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdediging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(met klem) beweren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">asserteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">claimen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erop staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">insisteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staande houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eropna houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdedigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bepleiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huldigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} vooropstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} benadrukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} beklemtonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} de nadruk leggen op</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affirmation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insistance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Behauptung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geltendmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beteuerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Standpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Vorbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behauptung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behaupten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geltend machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beharren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">követelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">küzdelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verseny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vita</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trditi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izraziti mnenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zahtevati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zahteva</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trditev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izjava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sporna točka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">točka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vztrajati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insistencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">opinión (propia)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insistir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reclamar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exigir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主張者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅちょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advocate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Advokat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verfechter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fürsprecher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védőügyvéd</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abogado</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förespråka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主潮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main current</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptströmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&music;</field>
<gloss>keynote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauptton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grundton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tonika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapelgondolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapeszme</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>predominant element</gloss>
<gloss>main point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head</gloss>
<gloss>chief</gloss>
<gloss xml:lang="hun">címszöveg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">családfő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előfok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elővágat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ereszcsöpögő alatti tölcsér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feje vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejes rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felső rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvízcsatorna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földnyelv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főnök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fronthossz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajóbordák felső része</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazgató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mákfej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oszlopfő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rovat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rubrika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szarvasagancs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgykör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térnyerés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vájvég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vállalatvezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezető hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezér</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jefe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leadership</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptaktivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">führende (f) Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezérlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezetői képesség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">liderazgo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ledarskap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主動的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅどうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>autonomous</gloss>
<gloss xml:lang="hun">autonóm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önkormányzati</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önrendelkezésű</gloss>
<gloss xml:lang="swe">autonom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主導</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leadership</gloss>
<gloss>initiative</gloss>
<gloss>spearhead</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leiderschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">controle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de leiding in handen nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder controle nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">controleren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">leader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Führung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Führung übernehmen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">glavno vodstvo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主導権</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅどうけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hegemony</gloss>
<gloss>leadership</gloss>
<gloss>initiative</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">initiatief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leiderschap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Führerschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">führende (f) Rolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Initiative</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">iniciativa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主導権を握る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅどうけんをにぎる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to seize the initiative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Initiative ergreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Führung übernehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主導者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bellwether</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rädelsführer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主虹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅにじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary rainbow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Sabbath</gloss>
<gloss>the Lord's Day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonntag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tag des Herrn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主任</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person in charge</gloss>
<gloss>responsible official</gloss>
<gloss>senior staff</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chef van een afdeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofd van een departement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdelingschef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdelingshoofd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">departementschef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">departementshoofd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manager</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chef (d'un projet)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">responsable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verantwortlicher (m) Leiter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felügyelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyám</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odgovorna oseba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jefe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">director</gloss>
<gloss xml:lang="spa">superior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主任者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅにんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person in charge</gloss>
<gloss>manager</gloss>
<gloss>chief</gloss>
<gloss>head</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főnök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felső rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首脳者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>主脳者</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅのうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head</gloss>
<gloss>leading spirit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">címszöveg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">családfő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előfok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elővágat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ereszcsöpögő alatti tölcsér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feje vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejes rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felső rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvízcsatorna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főnök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fronthossz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gubó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajóbordák felső része</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazgató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mákfej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oszlopfő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rovat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rubrika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szarvasagancs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgykör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térnyerés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vájvég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vállalatvezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezető hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezető</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equerry</gloss>
<gloss xml:lang="hun">istálló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">istállómester</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lovászmester</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolgálattevő kamarás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">udvaronc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主帆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main sail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptsegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großsegel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">storsegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主犯</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅはん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principal offence</gloss>
<gloss>principal offense</gloss>
<gloss>principal offender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haupttäter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rädelsführer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主犯者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅはんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principal offender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主班</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主筆</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅひつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>editor-in-chief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chefredakteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schriftleiter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">editor en jefe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主賓</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅひん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main guest</gloss>
<gloss>guest of honor</gloss>
<gloss>guest of honour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ehrengast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主婦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅふ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>housewife</gloss>
<gloss>mistress (of the house)</gloss>
<gloss>homemaker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) huisvrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huismoeder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gastvrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrouw des huizes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hospita</gloss>
<gloss xml:lang="fre">femme au foyer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hausfrau</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háziasszony</gloss>
<gloss xml:lang="rus">домохозяйка</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gospodinja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ama de casa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">señora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>main part</gloss>
<gloss>complete subject</gloss>
<gloss>grammatical subject</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (mn) Hauptteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Subjekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the main thing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} hoofdzaak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptsache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptgut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主文</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>the text</gloss>
<gloss>the main clause</gloss>
<gloss>the main part of a document</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {taalk.} hoofdzin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {jur.} uitspraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslissend gedeelte van een vonnis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdict</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Hauptsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Urteilstext</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wortlaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Urteilsformel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tenor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主峰</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the highest peak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauptgipfel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchster (m) Gipfel einer Bergkette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main laws</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主砲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main battery</gloss>
<gloss>main armament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Hauptgeschütz (eines Kriegsschiffes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) stärkster (m) Werfer eines Teams</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅみゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main mountain range</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Hauptbergkette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptmassiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Blattrippe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Hauptader</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>midrib</gloss>
<gloss>costa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主務</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>competent (authorities)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elegendő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主務大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅむだいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the cabinet minister in charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuständiger (m) Minister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruler's orders</gloss>
<gloss>master's orders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Befehl des Herrn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主役</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅやく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>leading part</gloss>
<gloss>leading actor (actress)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hoofdrol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} dragende rol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hoofdrolspeler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">protagonist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) sleutelfiguur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdfiguur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leidende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooraanstaande figuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorman</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rôle principal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Titelrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauptdarsteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Held</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Protagonist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főszerep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezérszerep</gloss>
<gloss xml:lang="rus">главная роль</gloss>
<gloss xml:lang="rus">исполнитель главной роли</gloss>
<gloss xml:lang="slv">glavna vloga</gloss>
<gloss xml:lang="slv">glavni igralec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">protagonista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principal agent (in a medicine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauptwirkstoff (einer Medizin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the master's business</gloss>
<gloss>necessary business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Geschäft des Herren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Hauptgeschäft (einer Firma)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主要</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief</gloss>
<gloss>main</gloss>
<gloss>principal</gloss>
<gloss>major</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voornaamst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belangrijkst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofd-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sleutel-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">principaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">primair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kardinaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(meest) vooraanstaand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">principal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haupt…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlüssel…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wesentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haupt…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wesentlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parancsnokló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idősebb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyobb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaktárgy</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bistvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">glaven</gloss>
<gloss xml:lang="slv">osnoven</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vodilen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">najvažnejši</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bistven</gloss>
<gloss xml:lang="spa">importante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主要駅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅようえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principal stations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主要工業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅようこうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key industries</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主要国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅようこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principal countries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">führendes (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großmacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主要人物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅようじんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlüsselfigur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptfigur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主要点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅようてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main point</gloss>
<gloss>keynote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Hauptpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtiger (m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kardinalpunkt (ein Kardinalelement)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapelgondolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapeszme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主要都市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅようとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>major city</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtigste (f) Städte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主要物価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅようぶっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prices of staple commodities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主翼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅよく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main wings (of an aeroplane, airplane)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tragfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauptflügel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主流</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅりゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mainstream</gloss>
<gloss>commonplace</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hoofdstroom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) belangrijkste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voornaamste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heersende stroming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mainstream</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) hoofdgroep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Hauptstrom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauptfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Hauptströmung</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main course (of a river)</gloss>
<gloss>main stream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主流派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅりゅうは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main faction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdstroming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heersende groep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">führende (f) Faktion einer Partei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mainstream-Faktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">führende (f) Parteigruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主力</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅりょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>main force</gloss>
<gloss>chief object</gloss>
<gloss>mainline</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) voornaamste inspanning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {mil.} hoofdmacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voornaamste krijgsmacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Hauptmacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptkräfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Konzentration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主力株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅりょくかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leading shares</gloss>
<gloss xml:lang="ger">führende (f) Aktie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Standardwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptaktie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主力艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅりょくかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großkampfschiff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatahajó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主力艦隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅりょくかんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main fleet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptflotte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主力部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅりょくぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main force</gloss>
<gloss>main troops</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haupttruppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取っかえ引っかえ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっかえひっかえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alternately</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene (n) Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieses und jenes (n) Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ömsom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取っちめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっちめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to take to task</gloss>
<gloss>to take it out on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. in die Enge treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es jmdm. geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取って参る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とってまいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>to fetch (something)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbájol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikötőbe ér</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取っ組合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取っ組み合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっくみあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to come to grips with</gloss>
<gloss>to fight</gloss>
<gloss>to wrestle</gloss>
<gloss>to grapple with</gloss>
<gloss>to have a tussle with</gloss>
<gloss xml:lang="hun">küzd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verekedik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afrontar con</gloss>
<gloss xml:lang="spa">habérselas con</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取りこぼす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取り零す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取零す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりこぼす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lose an easy game</gloss>
<gloss>to suffer an unexpected defeat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwartet unterliegen (aufgrund von Nachlässigkeit)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>to lose information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り扱い方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取扱い方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取扱方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりあつかいかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of handling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behandeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behandelingswijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanpak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">insteek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bejegening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omgang</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manière d'utiliser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behandlungsweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り扱う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取扱う</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりあつかう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to treat</gloss>
<gloss>to handle</gloss>
<gloss>to deal in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) behandelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanpakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in behandeling nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afhandelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bejegenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behandelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegemoet treden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omgaan met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omspringen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} rondspringen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) bedienen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hanteren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manipuler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) behandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgehen mit …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">annehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) durchführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich beschäftigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) akzeptieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bánik vkivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bánik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzányúl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereskedik vmivel</gloss>
<gloss xml:lang="rus">общаться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">иметь дело (с кем-чем-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">baviti se s {čim}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tratar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manejar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り囲む</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取囲む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取りかこむ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>とり囲む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりかこむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to surround</gloss>
<gloss>to crowd around</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omsingelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">insluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omsluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b., mil.} belegeren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cerner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encercler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) umgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umfassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) umzingeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belagern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülvesz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rodear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cercar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り違える</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取違える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりちがえる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to mistake one thing for another</gloss>
<gloss>to mix up two things</gloss>
<gloss>to confuse two things</gloss>
<gloss>to take by mistake</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bij vergissing nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het verkeerde ~ nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkeerd kiezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., spreekt.} zich mispakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verwarren met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten onrechte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkeerdelijk aanzien voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {言葉を} verkeerd begrijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkeerd interpreteren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verwechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertauschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) missverstehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to misunderstand</gloss>
<gloss>to misapprehend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り下げる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取下げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりさげる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to withdraw</gloss>
<gloss>to abandon (e.g. a lawsuit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurücknehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgalomból kivon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り外し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取外し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりはずし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>removal</gloss>
<gloss>dismantling</gloss>
<gloss>detaching</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wegneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het afhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwijdering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het weghalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">losmaking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ontmanteling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het demonteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het uit elkaar halen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onttakeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{テントの} het opbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{車両の} ontkoppeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abmontieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszerelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszerelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivétel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り外す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取外す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりはずす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dismantle</gloss>
<gloss>to demount</gloss>
<gloss>to take something away</gloss>
<gloss>to detach</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wegnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwijderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weghalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">losmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ontmantelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">demonteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit elkaar halen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onttakelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{テントを} opbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{車両を} ontkoppelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">démanteler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détacher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">séparer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abmontieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entfernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerlegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszerel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétszed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leválaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkülönít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elválaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszerel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszerel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszerel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétszed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leválaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkülönít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elválaszt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odstraniti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desmantelar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quitar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">separar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">remover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り掛かる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取り掛る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取掛る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取りかかる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりかかる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to begin</gloss>
<gloss>to set about</gloss>
<gloss>to start</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beginnen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan de slag gaan met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan de gang gaan met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">starten met</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commencer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">débuter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">démarrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich an etw. machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkezd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkezdődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkezd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beindít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elindít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elindul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elugrik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felriad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyamatba tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megindít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megugrik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">začeti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lotiti se {česa}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comenzar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empezar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り巻く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取巻く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取りまく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりまく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to surround</gloss>
<gloss>to circle</gloss>
<gloss>to enclose</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omsingelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">insluiten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cerner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encercler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tourner autour (de quelqu'un)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belagern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülvesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kering</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körbejár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körbemegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körüljár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülkerít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkerül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">övez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekerít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bezár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatol</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obkrožati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obdajati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obkoliti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zajeti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">circundar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rodear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り寄せる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取寄せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりよせる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to order</gloss>
<gloss>to send away for</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{郵便で} per post(order) laten komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{手紙を出して} schrijven om</gloss>
<gloss xml:lang="fre">envoyer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ordonner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saisir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrendel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pappá szentel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naročiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ordenar un envío</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despachar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り急ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取急ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりいそぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<s_inf>often used in letters, e.g. in an opening phrase</s_inf>
<gloss>in haste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eilig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Eile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り急ぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取急ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりいそぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to hurry</gloss>
<gloss>to hasten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igyekszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">siet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">siettet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sürget</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り去る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取去る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取りさる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりさる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to remove</gloss>
<gloss>to eliminate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beseitigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entfernen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbocsát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltávolít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszámol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltávolít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbocsát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltávolít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszámol</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odstraniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izničiti</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り計らう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取計らう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりはからう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to manage</gloss>
<gloss>to settle</gloss>
<gloss>to dispose of</gloss>
<gloss>to deal with</gloss>
<gloss>to arrange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arrangieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">handhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maßregeln treffen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhelyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elintéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megold</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foglalkozik vmivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereskedik vkivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrendez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállapodik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り結ぶ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取結ぶ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>とり結ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりむすぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make (a promise)</gloss>
<gloss>to conclude (a contract)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich einschmeicheln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vermitteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) schließen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltételeket szab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiköt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbénít</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to act as a go-between</gloss>
<gloss>to act as mediator</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. as ご機嫌を取り結ぶ</s_inf>
<gloss>to curry favour with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り交わす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取交わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりかわす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to exchange</gloss>
<gloss>to interchange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">austauschen (Grüße, Papiere)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cserekereskedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cserél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicserél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vált</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り合い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scramble</gloss>
<gloss>struggle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gerangel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Streit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kúszás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mászás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tolongás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tülekedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igyekezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">küzdelem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り込み中</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取込み中</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取込中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりこみちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the middle of something</gloss>
<gloss>busy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschäftigtsein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り込む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取りこむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりこむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>採り込む</xref>
<gloss>to take in</gloss>
<gloss>to bring in</gloss>
<gloss>to adopt (e.g. behaviour)</gloss>
<gloss>to introduce</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être confus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être occupé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">introduire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre dans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hereinbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hereinholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) in Unordnung sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Verwirrung sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr beschäftigt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) unterschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veruntreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geld illegal verwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) importieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behálóz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magába foglal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzeti noter</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vključiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vključiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">asimilirati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">introducir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">meter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">implementar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adoptar</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>to capture (e.g. image)</gloss>
<gloss>to import</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to win over</gloss>
<gloss>to please</gloss>
<gloss>to curry favour with</gloss>
<gloss>to flatter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to defraud of</gloss>
<gloss>to swindle</gloss>
<gloss>to embezzle</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be busy</gloss>
<gloss>to be in confusion</gloss>
<gloss>to have trouble</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り混ぜる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取混ぜる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりまぜる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to mix</gloss>
<gloss>to put together</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dooreenmengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dooreengooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij elkaar gooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenvoegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenwürfeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összejár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekever</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dati skupaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomešati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mezclar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">combinar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer un surtido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り残す</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取残す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>とり残す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりのこす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to leave behind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurücklassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückfallen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ottfelejt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dejar atrás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り持つ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取持つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりもつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to mediate</gloss>
<gloss>to entertain</gloss>
<gloss>to serve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vermitteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkuppeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewirten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterhalten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középső helyzetet foglal el</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekötőkapocsként szolgál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszolgál</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り次ぐ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取次ぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取り継ぐ</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取継ぐ</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりつぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to act as an agent for</gloss>
<gloss>to intermediate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {来客を} binnenlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenleiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verder helpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {希望を} overbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meedelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {telef.} doorverbinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) doorverkopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grossieren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">annoncer (quelqu'un)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">représenter quelqu'un</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transmettre (un message)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vermitteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwischenhandel treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) an die Tür gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Besucher ankündigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anmelden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) weitergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übermitteln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bejelent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihirdet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átruház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">továbbít</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posredovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sporočiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atender</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manejar (un producto, un asunto, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to announce (someone's arrival)</gloss>
<gloss>to answer (the door, the phone)</gloss>
<gloss>to receive (a guest at reception)</gloss>
<gloss>to usher in (a guest)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to convey (a message)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り出す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取りだす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>とり出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりだす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to take out</gloss>
<gloss>to produce</gloss>
<gloss>to pick out</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) te voorschijn halen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eruit halen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uittrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eruit nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} verwijderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) uitkiezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitpikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitlichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) onttrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extraheren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">choisir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extraire (de)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sortir (de)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) entnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) auswerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) heraussuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussortieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) extrahieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnyer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltávolít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiküszöböl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felmutat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszínez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elragadtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinyer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnyer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltávolít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiküszöböl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felmutat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszínez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elragadtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinyer</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzeti ven</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potegniti ven</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izločiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extraer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eliminar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sacar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">remover</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fetch</gloss>
<gloss>to retrieve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り除く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取除く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>とり除く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりのぞく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to remove</gloss>
<gloss>to deinstall</gloss>
<gloss>to take away</gloss>
<gloss>to set apart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weghalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegruimen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwijderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opruimen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruimen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit de weg ruimen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich ontdoen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegwerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{恐怖心を} opheffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{語尾の音節を} afkappen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enlever</gloss>
<gloss xml:lang="fre">supprimer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) beseitigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entfernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) löschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbocsát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltávolít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltüntet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmozdít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsikkaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvisz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltávolít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbocsát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltávolít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltüntet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmozdít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsikkaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvisz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrak</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odstraniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dati stran</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eliminar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quitar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り消す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取消す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりけす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cancel</gloss>
<gloss>to withdraw</gloss>
<gloss>to retract</gloss>
<gloss>to take back (words, etc.)</gloss>
<gloss>to revoke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een contract} opzeggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een bekentenis, order} intrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een eed, zijn woorden, bewering} herroepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">revoceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een opmerking} terugnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{op zijn verklaring enz.} terugkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een belofte} inslikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een boeking} annuleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbestellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een belofte} terugtrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een verloving} verbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur., m.b.t. vonnis} vernietigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur., m.b.t. wet} abrogeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{comp., de laatste bewerking enz.} ongedaan maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{電話で} afbellen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">annuler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurücknehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerrufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rückgängig machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitöröl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levesz a műsorról</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odpovedati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preklicati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razveljaviti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cancelar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anular</gloss>
<gloss xml:lang="spa">invalidar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retraer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り上げる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取上げる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取りあげる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>採り上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりあげる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pick up</gloss>
<gloss>to take up</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) opnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oppakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {een woord in een taal enz.} opnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">honoreren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingaan op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een mening, ontslag, bezwaar enz.} aanvaarden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aannemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een mening enz.} opvatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een voorstel enz.} overnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een idee enz.} adopteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een zaak enz.} entameren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in behandeling nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een interessant punt enz.} opbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan de orde stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanhangig maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ter tafel brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} aansnijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) afnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afpakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afhandig maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{iem. iets} uit de hand slaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{iem. van zijn bevoegdheden enz.} beroven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een vergunning enz.} intrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{iem. uit de ouderlijke macht enz.} ontzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">confisqueren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbeurdverklaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in beslag nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslag leggen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{smokkelwaar e.d.} aanhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} onteigenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} expropriëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{goederen} arresteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {m.b.t. kinderen} halen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geboren doen worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ter wereld helpen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adopter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">employer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre de force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in die Hand nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">annehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wegnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Beschlag nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) aufnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">annehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">akzeptieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) entbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebären</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvisz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folytat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiderül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyenlít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártfogol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfedez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeszed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diszkvalifikál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfoszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvisz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folytat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiderül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyenlít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártfogol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfedez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeszed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diszkvalifikál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfoszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magáévá tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökbe fogad</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izpostaviti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzeti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zapleniti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recoger</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descalificar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confiscar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">privar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aceptar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adoptar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escuchar a</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to adopt</gloss>
<gloss>to feature</gloss>
<gloss>to accept</gloss>
<gloss>to listen to</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to take away</gloss>
<gloss>to confiscate</gloss>
<gloss>to deprive</gloss>
<gloss>to disqualify</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to deliver (a child)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り繕う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取繕う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりつくろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to keep up (appearances)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) reparieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Ordnung bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bemänteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschönigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">húzza az időt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igyekszik időt nyerni</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to smooth over (an error, etc.)</gloss>
<gloss>to gloss over</gloss>
<gloss>to varnish over</gloss>
<gloss>to palliate</gloss>
<gloss>to temporize</gloss>
<gloss>to temporise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to mend</gloss>
<gloss>to repair</gloss>
<gloss>to patch up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り組む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取っ組む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取組む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりくむ</reb>
<re_restr>取り組む</re_restr>
<re_restr>取組む</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とっくむ</reb>
<re_restr>取っ組む</re_restr>
<re_restr>取組む</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to tackle</gloss>
<gloss>to wrestle with</gloss>
<gloss>to engage in a bout</gloss>
<gloss>to come to grips with</gloss>
<gloss>to make effort</gloss>
<gloss>to strive for</gloss>
<gloss>to deal with</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) een worsteling aangaan met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ertegenaan gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tackelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanpakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij de hoorns vatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} worstelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {sportt.} worstelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kampen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een gevecht beginnen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de ring staan tegenover</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {hand.} {手形を} trasseren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'en prendre à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'occuper de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se bagarrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich auseinandersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit etw. zurechtkommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megküzd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nekifog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitába száll</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ukvarjati se s {problemom}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lotiti se {nečesa}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti zaposlen z {nečim}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">luchar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derribar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acometer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">combatir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contender</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afrontar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atacar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agarrar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り替える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取換える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取り換える</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取替える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取りかえる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取換る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりかえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to exchange</gloss>
<gloss>to replace</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ruilen (tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwisselen (tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inruilen (tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omruilen (voor)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wisselen (in)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verruilen (tegen)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omwisselen (in)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vervangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{water, olie enz.} verversen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">substitueren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">remplaceren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échanger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remplacer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umtauschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erneuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">austauschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cserél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicserél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltávolít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyettesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicserél (szereléssel, pl. alkatrészt)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cserél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicserél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltávolít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyettesít</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zamenjati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadomestiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obnoviti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intercambiar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reemplazar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り調べる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取調べる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりしらべる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to investigate</gloss>
<gloss>to examine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderzoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder de loep nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nagaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een onderzoek instellen naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">investigeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{容疑者を} natrekken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untersuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erforschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhören</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivizsgál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kutat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvizsgál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanulmányoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgál</gloss>
<gloss xml:lang="slv">raziskovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preiskovati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">investigar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interrogar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り直す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取直す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取りなおす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりなおす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>to re-grip</gloss>
<gloss>to re-wrestle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wieder richtig in die Hand nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachgreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wieder aufnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) noch einmal kämpfen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to regroup (after some adverse event)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り締まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取締まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりしまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to manage</gloss>
<gloss>to control</gloss>
<gloss>to supervise</gloss>
<gloss>to crack down on</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contrôler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diriger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surveiller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontrollieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beaufsichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufsicht haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dirigieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überwachen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boldogul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikerül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenőriz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felügyel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfékez</gloss>
<gloss xml:lang="slv">upravljati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">voditi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dirigir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">controlar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verificar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り入る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取入る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取りいる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりいる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to make up to</gloss>
<gloss>to curry favour</gloss>
<gloss>to butter up</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{…に} in het gevlij proberen te komen bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de gunst trachten te komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het hart proberen te winnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proberen te scoren bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een goed blaadje trachten te staan bij</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. schmeicheln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bei jmdm. einschmeicheln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schön tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kriechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り入れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>採り入れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取入れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取りいれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりいれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to harvest</gloss>
<gloss>to reap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) inhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar binnen halen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">innemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) invoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">introduceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opnemen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adopteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aannemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontlenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">integreren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inlijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} importeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) oogsten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inoogsten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzamelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzamelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., lit.t.} garen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">choisir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre dans</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récolter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hereinnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übernehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betakarít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befogad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behálóz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magába foglal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vállal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvesz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">заимствовать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">privzeti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">požeti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">introducir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">meter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">implementar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adoptar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to take in</gloss>
<gloss>to gather in</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to adopt</gloss>
<gloss>to incorporate</gloss>
<gloss>to accept</gloss>
<gloss>to introduce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り付かれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取りつかれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取り憑かれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取付かれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりつかれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to become obsessed with</gloss>
<gloss>to be possessed (by spirits, etc.)</gloss>
<gloss>to be obsessive compulsive (OCD)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besessen sein von …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befallen werden von … (einem Geist, einer fixen Idee oder einem Wahn)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取りつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to cling to</gloss>
<gloss>to hold on to</gloss>
<gloss>to hold fast to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich festhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich klammern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. in Angriff nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich an etw. machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) behexen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzaubern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">birtokában van vmi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">birtokol vmit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">van vmije</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adherirse (pegarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colgarse)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obsesionarse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to grapple</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to set about doing</gloss>
<gloss>to begin</gloss>
<gloss>to commence</gloss>
<gloss>to undertake</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>取り憑く・とりつく</xref>
<s_inf>of a demon, thought, emotion, etc.</s_inf>
<gloss>to take hold of</gloss>
<gloss>to possess</gloss>
<gloss>to haunt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to obtain a clue</gloss>
<gloss>to get a lead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取りつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to furnish</gloss>
<gloss>to install</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) installeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">monteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) voor elkaar krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verzekeren van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vast krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwerven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bemachtigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {商品を} betrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar gewoonte kopen bij</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) abheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) anlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) abnehmen (ein Versprechen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bebútoroz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">berendez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">juttat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszerel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszerel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bebútoroz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">berendez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">juttat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pritrditi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opremiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">umestiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">namestiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">postaviti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">inštalirati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instalar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obtener</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pedir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ordenar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to get someone's agreement</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to patronize</gloss>
<gloss>to buy usually from the same store</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り柄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取柄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取りえ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取り得</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取得</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worth</gloss>
<gloss>redeeming feature</gloss>
<gloss>merit</gloss>
<gloss>gain</gloss>
<gloss>profit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">utile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">valable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starke (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (f) Eigenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pluspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdemrend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csaplyuk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haszon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyereség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">virtud</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cualidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り返す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりかえす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to regain</gloss>
<gloss>to recover</gloss>
<gloss>to get back</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terughalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugkrijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugwinnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herwinnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar huis brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recupereren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{時間を} inhalen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récupérer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regagner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reprendre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurücknehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiedergutmachen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újra eljut vhova</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszanyer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaszerez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kipótol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pótol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszakap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszakerül</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzeti nazaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dobiti nazaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadoknaditi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recuperar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recobrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regresar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recuperar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recobrar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り戻す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取戻す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>とり戻す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりもどす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to take back</gloss>
<gloss>to regain</gloss>
<gloss>to get back</gloss>
<gloss>to recover</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) terugnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hernemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) terugkrijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terughalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugwinnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugvinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herwinnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herkrijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recupereren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{健康を} aansterken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {遅れを} inhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inlopen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récupérer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reprendre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zurückbekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiedererlangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiedergewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich erholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder herstellen (Ruf, Gesundheit)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszafogad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavisz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavon</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dobiti nazaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzeti nazaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zopet dobiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zopet doseči</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zopet priti do</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recuperar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り乱す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取乱す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりみだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to put in disorder</gloss>
<gloss>to mess up</gloss>
<gloss>to disturb</gloss>
<gloss>to scatter about</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in Unordnung bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zerzaust sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unordentlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlampig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) verstört sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nervös sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außer sich sein</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be upset</gloss>
<gloss>to lose one's composure</gloss>
<gloss>to lose self-control</gloss>
<gloss>to go to pieces</gloss>
<gloss>to be shaken up</gloss>
<gloss>to break down</gloss>
<gloss>to be flustered</gloss>
<gloss>to blow one's cool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り立てる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取立てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取りたてる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりたてる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to collect (debts)</gloss>
<gloss>to dun</gloss>
<gloss>to exact</gloss>
<gloss>to extort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) innen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in ontvangst nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">incasseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invorderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">collecteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{税を} heffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bevorderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in rang verhogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een hogere post</gloss>
<gloss xml:lang="dut">positie geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">promoveren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wegnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abnehmem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abpressen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfordern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einkassieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kassieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) herausstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ernennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befördern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begünstigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) errichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bauen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűjt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összegyűlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeszed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsikar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kierőszakol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikényszerít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinevez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállapít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előléptet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előmozdít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elősegít</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izpostaviti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">terjati {povračilo dolga}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povišati {na delovnem mestu}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cobrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recaudar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to appoint</gloss>
<gloss>to promote</gloss>
<gloss>to give patronage</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>取り立てて</xref>
<gloss>to emphasize</gloss>
<gloss>to focus on</gloss>
<gloss>to call attention to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取りすがる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取り縋る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取縋る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりすがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to cling to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich anklammern, sich festhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dringend bitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anflehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to take</gloss>
<gloss>to pick up</gloss>
<gloss>to harvest</gloss>
<gloss>to earn</gloss>
<gloss>to win</gloss>
<gloss>to choose</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hanteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aannemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvaarden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) kiezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitkiezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) vragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanrekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">innen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) begrijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">interpreteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) wegnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwijderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weghalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) vangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oogsten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) afnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afpakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) vergen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vereisen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(10) 10. boeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reserveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(11) 11. innemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezetten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">packen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erobern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) reichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pflücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">annehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) erwählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auswählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) holen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) stehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) zu sich nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(9) gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(10) älter werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(11) zu sich nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fressen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fordern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(12) brauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Anspruch nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfordern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedürfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(13) beseitigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entfernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(14) nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(15) führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(16) behalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(17) abonnieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">subskribieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reservieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgalmaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">választ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfedez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keres</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megélénkül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeszed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiérdemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkeres</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzt keres</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dönt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiválaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiválogat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">брать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">получать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzeti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jemati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prijeti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coger</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cosechar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ganar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ta</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>盗る</xref>
<gloss>to steal</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>摂る</xref>
<gloss>to eat</gloss>
<gloss>to have (a meal)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>also written as 脱る</s_inf>
<gloss>to remove (one's glasses, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to compete (in sumo, cards, etc.)</gloss>
<gloss>to play</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to come off</gloss>
<gloss>to be removed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) losgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loskomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loslaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">losraken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. vlekken} er uitgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. gewenning e.d.} afraken van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eraf gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er afgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. koorts, pijn, spanning} wijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weggaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {m.b.t. geld, loon, vrijaf} kunnen krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunnen verdienen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunnen vangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunnen opstrijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te innen zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunnen behalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunnen loskrijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. polsslag} kunnen opnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) kunnen opvatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunnen opnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geïnterpreteerd kunnen worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {in zijn hand enz.} kunnen houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunnen pakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunnen nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {m.b.t. vis, wild enz.} kunnen vangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te vangen zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunnen buitmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de wacht kunnen slepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunnen bemachtigen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être enlever</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être obtenu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quitter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se détacher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sortir (ex: photo)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être interprété</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) abgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weggehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vorkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgebaut werden können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) verstehen können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auffassen können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) getroffen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgenommen sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lejön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enged</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltűnik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijön</gloss>
<gloss xml:lang="rus">добываться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">получаться</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dobiti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">moči dobiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iti stran</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odpasti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sacarse de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extraerse (fotos también)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obtenerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trasladarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mudarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interpretarse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(of pain, a fever, etc.) to disappear</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>獲れる・1</xref>
<xref>捕れる・1</xref>
<gloss>to be caught</gloss>
<gloss>to be harvested</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be interpreted (as)</gloss>
<gloss>to be taken as</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(of balance, etc.) to be attained</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>取る・1</xref>
<s_inf>potential form of 取る</s_inf>
<gloss>to be obtainable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取り合う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりあう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to take each other's hands</gloss>
<gloss>to clasp (hands)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) streiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rangeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die Hand halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) aufmerksam sein gegenüber …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuhören</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekapcsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekapcsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konkurál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reagál</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to compete</gloss>
<gloss>to scramble for</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pay attention (to someone)</gloss>
<gloss>to respond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り沙汰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取沙汰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取りざた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりざた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>current rumour</gloss>
<gloss>current rumor</gloss>
<gloss>gossip</gloss>
<gloss>(idle) talk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) afhandeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwerking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) geruchten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">praatjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roddels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kletsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">praatjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geruchten rondstrooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roddelen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerücht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Gesprächsthema machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Gerücht in die Welt setzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachreden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csevegés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pletyka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fecsegés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üres beszéd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取材</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅざい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>news coverage</gloss>
<gloss>collecting data (e.g. for an article)</gloss>
<gloss>covering (something for media)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gegevensvergaring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">materiaalverzameling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">informatieverzameling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gegevens vergaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">materiaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">informatie verzamelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verslag maken van</gloss>
<gloss xml:lang="fre">données</gloss>
<gloss xml:lang="fre">matériel (pour un article, film)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sammeln von Material</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sammeln von Nachrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Recherche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stoff suchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stoff sammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">recherchieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stoff wählen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zbiranje informacij</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zbiranje gradiva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cobertura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reporte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrevista</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>取材相手・しゅざいあいて</xref>
<gloss>interview</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り仕切る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取仕切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりしきる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to operate a business</gloss>
<gloss>to run a business</gloss>
<gloss>to manage all by oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">managen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">führen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取捨</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>choice</gloss>
<gloss>option</gloss>
<gloss>rejection or adoption</gloss>
<gloss xml:lang="fre">choix</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rejet ou prise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sélection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Annahme oder (f) Verwerfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">választás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">választék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válogatott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elővételi jog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">opció</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取捨選択</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしゃせんたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>selection</gloss>
<gloss>making a choice</gloss>
<gloss>sifting</gloss>
<gloss>decision to adopt or reject</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auswahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussortieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auswählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussortieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiválasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">választék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rostaalja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取締役会</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりしまりやくかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>board of directors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorstand einer AG</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufsichtsrat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazgatóság</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>board of directors' meeting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取得</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅとく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>acquisition</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwerving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwinst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkrijging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">acquisitie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} aankoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwerven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkrijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kopen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acquisition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erwerbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erwerb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwerben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erlangen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akvizíció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerzeményezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vagyongyűjtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vívmány</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pridobitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dobiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">doseči</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pridobiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adquisición</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取得者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅとくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acquirer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erwerber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>babysitting</gloss>
<gloss>babysitter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aide-soignante</gloss>
<gloss xml:lang="fre">baby-sitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kindermädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Babysitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Wärter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beschützer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dada</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyermeklány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pesztra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) cuidar niños</gloss>
<gloss xml:lang="spa">niñero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">niñera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) custodia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuidado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guarda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guardían</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) niñero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">niñera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) protector</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guardian</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>protecting</gloss>
<gloss>keeping</gloss>
<gloss>keeper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>護り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>守</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まもり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protection</gloss>
<gloss>defense</gloss>
<gloss>defence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verteidigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Amulett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Talisman</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menedék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűbáj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűvölet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igézet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsekarperec</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsetalizmán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsetárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varázs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varázslat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonzerő</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>providence</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>守り札</xref>
<xref>守り袋</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>amulet</gloss>
<gloss>charm</gloss>
<gloss>talisman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守り抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まもりぬく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hold fast</gloss>
<gloss>to protect to the end</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis zum Ende bewachen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősen fog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősen tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorosan fog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>護る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戍る</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まもる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to protect</gloss>
<gloss>to guard</gloss>
<gloss>to defend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zich houden aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{約束を} houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vasthouden aan {節操を}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handhaven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staande houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{名誉を} ophouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hooghouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gestand doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trouw blijven aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in acht nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nakomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betrachten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naleven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerbiedigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{規則を} observeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{言い付けを} opvolgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verdedigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschermen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoeden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behoeden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschutten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijwaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">protegeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">defenderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beveiligen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {sportt.} dekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b. bij honkbal} verdedigen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">protéger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">respecter (l'heure, un règlement)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surveiller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) beschützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verteidigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eskortieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) befolgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) gehorchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich unterwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oltalmaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kordában tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védelmez</gloss>
<gloss xml:lang="rus">защищать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">охранять</gloss>
<gloss xml:lang="rus">соблюдать (правила, обещание и т. п.)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">paziti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čuvati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">varovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">držati se (pravil)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proteger</gloss>
<gloss xml:lang="spa">defender</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) obedecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guardar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cumplir (reglas)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proteger</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guardar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) cumplir (reglas)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obedecer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to keep (i.e. a promise)</gloss>
<gloss>to abide (by the rules)</gloss>
<gloss>to observe</gloss>
<gloss>to obey</gloss>
<gloss>to follow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守衛</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅえい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>security guard</gloss>
<gloss>doorkeeper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poortwachter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">portier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deurwachter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conciërge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewaker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wacht</gloss>
<gloss xml:lang="fre">garde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">garde du corps</gloss>
<gloss xml:lang="fre">portier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wächter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wachtposten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pförtner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pedell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Portier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">охрана</gloss>
<gloss xml:lang="rus">караул</gloss>
<gloss xml:lang="slv">varnostnik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čuvaj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guardia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guardián</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vigilante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守宮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>家守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やもり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤモリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gecko</gloss>
<gloss>house lizard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} gekko</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huisgekko</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tjitjak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tokeh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gecko</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geckonidae</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gekko</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salamanquesa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守護</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すご</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>protection</gloss>
<gloss>safeguard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Militärkommissar (Kamakura‑ und Muromachi-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Schutz nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewachen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvédés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menedék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menlevél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oltalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védettség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védővám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védővámrendszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztonsági berendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">garancia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menedéklevél</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shugo (Kamakura or Muromachi period military governor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守護天使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅごてんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guardian angel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schutzengel</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ангел-хранитель</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ángel de la guarda</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ha änglavakt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守銭奴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅせんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miser</gloss>
<gloss>niggard</gloss>
<gloss>cheapskate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avare</gloss>
<gloss xml:lang="fre">esclave de l'argent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geizhals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geizkragen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsugori</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守備</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>攻撃・1</xref>
<gloss>defense</gloss>
<gloss>defence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verteidigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Feldspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verteidigung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védelem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obramba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">defensa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">försvar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>て</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お手・おて・1</xref>
<s_inf>occ. pronounced た when a prefix</s_inf>
<gloss>hand</gloss>
<gloss>arm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">22. {maatwoord voor shogi-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaakzetten}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) 16. hand-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handgemaakt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handgemaakte …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) 17. hand-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meeneem-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) 18. {～keiyōshi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keiyōdōshi} {beklemtonend voorvoegsel}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) 19. in de richting van …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-waarts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) 20. {noemt een zekere kwaliteit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) 21. {RYK～} -er {achtervoegsel waarmee nomina agentis gevormd worden}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} jat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} klauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krauwel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} fietsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) arm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) poot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} voorpoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) handvat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {meton.} hand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arbeidskracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hulpkracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hulp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {meton.} iems. handen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iems. bezit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) handschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) middel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">truc</gloss>
<gloss xml:lang="dut">foefje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manoeuvre</gloss>
<gloss xml:lang="dut">techniek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) verwonding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(10) 10. {将棋の} zet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(11) 11. {トランプの} hand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kaarten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(12) 12. richting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(13) 13. soort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">merk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(14) 14. vaardigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekwaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(15) 15. betrekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">band</gloss>
<gloss xml:lang="fre">main</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Arm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Tatze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pfote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittel und (m) Wege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Methode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Art und (f) Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kunstgriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Handschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (m) Griff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) (f) Hände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitskräfte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajóslegény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kártyaleosztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézfej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézjel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiosztott lapok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leosztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">marok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mutató kéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mutató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napszámos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segédmunkás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útjelző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kéz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рука</gloss>
<gloss xml:lang="slv">roka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mano</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hand</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>お手・おて・3</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>forepaw</gloss>
<gloss>foreleg</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>handle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hand</gloss>
<gloss>worker</gloss>
<gloss>help</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>care</gloss>
<gloss>effort</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>means</gloss>
<gloss>way</gloss>
<gloss>trick</gloss>
<gloss>move</gloss>
<gloss>technique</gloss>
<gloss>workmanship</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hand</gloss>
<gloss>handwriting</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>kind</gloss>
<gloss>type</gloss>
<gloss>sort</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>手に入る</xref>
<gloss>one's hands</gloss>
<gloss>one's possession</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>手に余る</xref>
<gloss>ability to cope</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hand (of cards)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>山の手・1</xref>
<gloss>direction</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>move (in go, shogi, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手に入る</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手にはいる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てにはいる</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to obtain</gloss>
<gloss>to come into possession of</gloss>
<gloss>to get hold of</gloss>
<gloss>to get one's hands on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in jmds. Besitz kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. in die Hände fallen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érvényben van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkap</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obtener</gloss>
<gloss xml:lang="spa">heredar la posesión de</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手に入れる</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てにいれる</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to obtain</gloss>
<gloss>to procure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) in handen krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich toe-eigenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot zijn eigendom maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in bezit nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aannemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvaarden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwerven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} op de kop tikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) naar z'n hand zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om de vinger winden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(als een marionet) bespelen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Hand bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhalten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszerez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kieszközöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszerez</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приобретать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">получать</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obtener</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conseguir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手の甲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てのこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back of the hand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} handrug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bovenkant van een hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handrücken</gloss>
<gloss xml:lang="swe">handrygg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手の指</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てのゆび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kallantyú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óramutató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rudacska</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vamzer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dedo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">finger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手も無く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手もなく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てもなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>easily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mühelos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Leichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Probleme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerstandslos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyedén</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fácilmente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手を切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to cut off (a relationship)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich schneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die Verbindung zu jmdm. abbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit jmdm. brechen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltaszít magától</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikapcsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leválaszt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手を貸しましょうか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをかしましょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>Can I lend a hand?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手を叩く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをたたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to clap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klatschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csattog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csattogtat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手を抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをぬく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to ease up (on an opponent)</gloss>
<gloss>to cut corners</gloss>
<gloss>to be shoddy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei der Arbeit schludern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiereszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyebbül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerűsíti az ügyintézést</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levágja a kanyart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手違い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てちがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mistake</gloss>
<gloss>blunder</gloss>
<gloss>slipup</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fout(je)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergissing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hapering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kink</gloss>
<gloss xml:lang="dut">storing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Irrtum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melléfogás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fåt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手淫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>masturbation</gloss>
<gloss>onanism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Masturbation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Onanie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">masturbieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">onanieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maszturbáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemi önkielégítés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">masturbación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">onanismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手応え</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手答え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手ごたえ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てごたえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>response</gloss>
<gloss>resistance</gloss>
<gloss>reaction</gloss>
<gloss>feedback</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réponse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Rückwirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Widerstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Effekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirkung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzelmi visszahatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reagálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reakció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válaszolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reagálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reakció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">effektus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatékonyság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvalósulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összhatás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odgovor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odziv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">reakcija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reacción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">efecto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">respuesta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">respons</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手加減</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てかげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going easy on someone</gloss>
<gloss>take situational peculiarities into consideration</gloss>
<gloss>rough estimate</gloss>
<gloss>making an allowance for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Rücksichtnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Takt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kniff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kunstgriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachsichtig sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durva becslés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előzetes költségvetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzávetőleges költségvetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手荷物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てにもつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hand luggage</gloss>
<gloss>hand baggage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handbagage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(lichte) bagage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bagages à main</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handgepäck</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézipoggyász</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ручной багаж</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ручная кладь</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bagage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手荷物一時預かり所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てにもついちじあずかりしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short-term hand-luggage storage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bagagedepot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bagagebureau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consigne à court terme pour les bagages a main</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gepäckaufbewahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufbewahrungsstelle für Gepäck</gloss>
<gloss xml:lang="rus">камера краткосрочного хранения ручной клади</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手回し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てまわし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preparations</gloss>
<gloss>arrangements</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) handaandrijving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) voorbereiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schikkingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorzorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Drehen mit der Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vorbereitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorkehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arrangement</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intézkedés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priprave</gloss>
<gloss xml:lang="slv">načrtovanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preparativos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arreglos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手がける</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手掛ける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手懸ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがける</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to handle</gloss>
<gloss>to manage</gloss>
<gloss>to deal with</gloss>
<gloss>to work with</gloss>
<gloss>to have experience with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) handhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hantieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">manipulieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich kümmern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pflegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) selbst erledigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) selbst Erfahrungen haben mit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csinál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyárt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">késztet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létrehoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teremt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbánik vkivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkészít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvégez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megcsinál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előidéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dolgozik vmin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hat vmire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatása van vmire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráhímez vmit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzányúl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boldogul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikerül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondoz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lotiti se {česa}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ravnati s čim</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obravnavati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">baviti se s čim</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manipular</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manejar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poner manos a la obra</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to rear</gloss>
<gloss>to look after</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手巻き寿司</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手巻寿司</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手巻き鮨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手巻鮨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てまきずし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>hand-rolled sushi, usually cone-shaped</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.cul.} handgerolde sushi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Temaki・zushi (handgemachte Sushi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手間</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time</gloss>
<gloss>labour</gloss>
<gloss>labor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) moeite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inspanning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arbeid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) arbeidsloon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijdloon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uurloon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">salaris</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wedde {verkorting van temachin 手間賃}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) per uur betaald werk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) uurloner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">labeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">temps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zeit und (f) Mühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Lohn (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Arbeit eines Handwerkers</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időmérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkaerő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkások</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkásosztály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vajúdás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čas</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">energija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiempo y esfuerzo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手間取る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手間どる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てまどる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to meet unexpected difficulties</gloss>
<gloss>to take time</gloss>
<gloss>to be delayed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mühe und Zeit kosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手記</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>note</gloss>
<gloss>memorandum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufzeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Notiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Memorandum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangjegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyzék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">néhány sor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid levél</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>craft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">manuelle (f) Tätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ipar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légi jármű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mesterség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mesterségbeli szakértelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ravaszság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手ごわい</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手強い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てごわい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>difficult</gloss>
<gloss>tough</gloss>
<gloss>formidable</gloss>
<gloss>redoubtable</gloss>
<gloss>stubborn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschlossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerbittlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hartnäckig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeugsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbissen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bonyolult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehézkes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">edzett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáradságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">huligán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">makacs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rágós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vagány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rettentő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327465</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手強い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手づよい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てづよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>strong</gloss>
<gloss>resolute</gloss>
<gloss>firm</gloss>
<gloss>strict</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschlossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerbittlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hartnäckig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeugsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbissen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltökélt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozottan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárdan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手狭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てぜま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrow</gloss>
<gloss>small</gloss>
<gloss>cramped</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beengtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Enge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beengt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keskeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsinyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátozott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűk látókörű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てかがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hand-mirror</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handspiegel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">miroir de poche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handspiegel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">handspegel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nackspegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手近</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手近か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てぢか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てじか</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>near</gloss>
<gloss>handy</gloss>
<gloss>within reach</gloss>
<gloss>familiar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) binnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder handbereik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlak bij de hand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dicht in de buurt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlakbij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dichtbij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dichtbijgelegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nabij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nabijgelegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kortbij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vertrouwd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dichtbijgelegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nabij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dichtbij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nabijgelegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vertrouwd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder handbereik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlak bij de hand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dicht in de buurt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlakbij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dichtbij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kortbij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlak voor z'n neus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nähe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachbarschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alltäglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nahe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">naheliegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angrenzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benachbart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) alltäglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekannt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertraut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">handlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Nähe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei der Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicht nebenan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">naheliegend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">családias</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fesztelenül bizalmaskodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakori</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetlen stílusú</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bližnji</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priročen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">znan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a la mano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conocido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">familiar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">åtkomlig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手繰る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぐる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pull in (rope)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beevez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letartóztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összébb húzza magát</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手形</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draft</gloss>
<gloss>draught</gloss>
<gloss>promissory note</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) handafdruk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wissel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">briefje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mandat de paiement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">note (à payer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Wechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Scheck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Handumriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handabdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Abmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behívás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intézvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katonai összeírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piszkozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervrajz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">huzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korty</gloss>
<gloss xml:lang="slv">osnutek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">menica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pagaré</gloss>
<gloss xml:lang="spa">letra de cambio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cheque</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&sumo;</field>
<gloss>signed hand-print</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手軽</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easy</gloss>
<gloss>simple</gloss>
<gloss>informal</gloss>
<gloss>offhand</gloss>
<gloss>cheap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">licht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenvoudig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schappelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemakkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenvoudig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemakkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">makkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bon marche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">léger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pratique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">simple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einfachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlichtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Billigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwanglosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">billig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">improvisiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">populär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwanglos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Leichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf einfache Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">billig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fesztelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondtalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lassan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">laza</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mesterkéletlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hétköznapi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dostopen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poceni</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lahek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lahkota</gloss>
<gloss xml:lang="slv">enostaven</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fácil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ligero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手芸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅげい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handicrafts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handvaardigheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunsthandwerk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iparművészet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ročna umetnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">artesanias manuales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手堅い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>steady</gloss>
<gloss>firm</gloss>
<gloss>solid</gloss>
<gloss>secure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">solide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">solide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gediegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bieder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuverlässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertrauenswürdig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandó barát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandó barátnő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandó partner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosan álló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenletesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyöntetű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkészülni, vigyázz, rajt!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyensúlyozott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállapodott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendületlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárdan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szünet nélkül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozottan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbízható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztonságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosított</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手元</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手許</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手もと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てもと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at hand</gloss>
<gloss>on hand</gloss>
<gloss>nearby</gloss>
<gloss>close at hand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) handbereik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gereed geld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerede penningen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contanten in kas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geld op zak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) beurs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buidel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">portemonnee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) zorg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) vaardigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrevenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) eetstokjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stokjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chopsticks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij de hand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnen handbereik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij zich</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschikbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorhanden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à la maison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dans la main</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sous la main</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Hände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Vermögenswerte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfügbares (n) Bargeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finanzielle (f) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Umgang mit etw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Reichweite</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pri roki</gloss>
<gloss xml:lang="slv">v bližini</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alcance</gloss>
<gloss xml:lang="spa">control</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poder de adquisición</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of moving one's arms</gloss>
<gloss>skill</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>money at hand</gloss>
<gloss>pocket money</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>grip</gloss>
<gloss>handle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手厳しい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきびしい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>severe</gloss>
<gloss>harsh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rücksichtslos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dísztelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rikácsoló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手厚い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てあつい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>courteous</gloss>
<gloss>cordial</gloss>
<gloss>warm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorgzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">attent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hartelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">warm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vriendelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gastvrij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefdevol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">respectvol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerbiedig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liebevoll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">udvarias</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cortés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cordial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cálido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cariñoso</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hövisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手口</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てぐち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modus operandi</gloss>
<gloss>criminal technique</gloss>
<gloss>trick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Methode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Art und (f) Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kniff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手垢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てあか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finger marks</gloss>
<gloss>dirty marks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vuil aan de handen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vuile vingerafdruk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuile vingers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fingerspur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fingerschmutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fingerabdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手工芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅこうげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handicrafts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handwerk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iparművészet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手控え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てびかえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>note</gloss>
<gloss>memorandum</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mémo</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mémorandum</gloss>
<gloss xml:lang="fre">note</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Notiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufzeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Zurückhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Rücklagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bankjegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangjegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyzék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">néhány sor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid levél</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>holding oneself back</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se contenir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se retenir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手綱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たづな</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bridle</gloss>
<gloss>reins</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) teugel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">breidel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) controle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedwang</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rênes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Zügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Zügelchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Habenula</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Stoffband (Gürtel, Stirnband)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (n) Lendentuch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kantár</gloss>
<gloss xml:lang="spa">riendas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手合わせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てあわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>game</gloss>
<gloss>contest</gloss>
<gloss>bout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Partie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wettkampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csonka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">küzdelem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手込め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手籠め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手籠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手篭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てごめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rape</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overweldiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overrompeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanranding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} verkrachting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Vergewaltigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schädigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verletzung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrablás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megerőszakolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repce</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törköly</gloss>
<gloss xml:lang="spa">violación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">raps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手ごろ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手頃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てごろ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moderate</gloss>
<gloss>handy</gloss>
<gloss>convenient</gloss>
<gloss>reasonable</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) handig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">praktisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerieflijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) geschikt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gepast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voegzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schappelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">redelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">billijk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angemessenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brauchbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittlere (f) Preislage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">handlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">handgerecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angemessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brauchbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">praktisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">annehmbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">preiswert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernünftig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérsékelt irányzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérsékelt irányzatú politika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérsékelt irányzatú politikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérsékelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mértékletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mértéktartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kéznél levő</gloss>
<gloss xml:lang="slv">primeren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priročen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a la mano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manejable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手根管症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅこんかんしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carpal tunnel syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手差し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てさし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inserted by hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手際</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手ぎわ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てぎわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>performance</gloss>
<gloss>skill</gloss>
<gloss>tact</gloss>
<gloss xml:lang="fre">habileté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">performance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tact</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Geschicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewandtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kunstfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Routine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ausführung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véghezvitel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakértelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapintat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ročnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spretnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">destreza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">habilidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prontitud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手始め</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てはじめ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outset</gloss>
<gloss>start</gloss>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auftakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste (m) Schritte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手指</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てゆび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Finger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Digitus manus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kallantyú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óramutató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rudacska</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vamzer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dedo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">finger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手紙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>letter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) brief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} kassavie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in Ind.} soerat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts.} epistel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) brievenpost</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lettre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brief</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levél</gloss>
<gloss xml:lang="rus">письмо</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pismo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">brev</gloss>
<gloss xml:lang="swe">försändelse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手持ち</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てもち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in hand</gloss>
<gloss>on hand</gloss>
<gloss>on one</gloss>
<gloss>in stock</gloss>
<gloss>in store</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas, das man zur Hand hat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árukészlet</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>handheld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手持ち現金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てもちげんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ready cash</gloss>
<gloss>cash on hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfügbares (n) Bargeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手酌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>helping oneself to a drink</gloss>
<gloss>pouring one's own drink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einschenken ins eigene Glas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>after tax income</gloss>
<gloss>net income</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nettoeinkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nettogewinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手首</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手頸</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手頚</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てくび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>腕首</xref>
<gloss>wrist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pols</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handwortel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} achterhand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat., Lat.} carpus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poignet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handgelenk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csukló</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zapestje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muñeca (de la mano)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">handled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手習い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手習</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てならい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>practice writing with a brush</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schreibübung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Lernen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">etűd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanulás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">herrum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>study</gloss>
<gloss>learning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手術</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじゅつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(surgical) operation</gloss>
<gloss>procedure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">operatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chirurgische ingreep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heelkundig ingrijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opereren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een operatie verrichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">operatief ingrijpen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opération chirurgicale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chirurgischer (m) Eingriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">operieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műtét</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хирургическая операция</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kirurški poseg</gloss>
<gloss xml:lang="slv">operacija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kirurška operacija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">operación quirúrgica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">operar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">practicar una operación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intervenir quirúrgicamente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ingrepp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手術室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじゅつしつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじつしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operating room</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salle d'opération (chirurgicale)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Operationssaal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műtét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">operáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orvosi rendelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebészet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műtő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műtő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műtét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">operáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orvosi rendelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebészet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műtő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">операционная</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quirófano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手順</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てじゅん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>process</gloss>
<gloss>procedure</gloss>
<gloss>sequence</gloss>
<gloss>protocol</gloss>
<gloss>instruction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) volgorde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">orde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) plan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schikking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorzorgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) procédé</gloss>
<gloss xml:lang="dut">methode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">procedure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkwijze</gloss>
<gloss xml:lang="fre">procedure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">processus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">protocole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prozedur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeitsgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verarbeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reihenfolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorkehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eljárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorrend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyamat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eljárásmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">művelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorrend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utasítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útmutatás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">процедура</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrstni red</gloss>
<gloss xml:lang="slv">procedura</gloss>
<gloss xml:lang="slv">protokol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sucesión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手初めに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てはじめに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at first</gloss>
<gloss>at the outset</gloss>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eleinte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">először</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdetben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手書き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手描き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手書</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手描</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handwriting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handbemalen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handbemalung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handschrift</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézírás</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>handwritten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手助け</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てだすけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a help</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">helfen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(una) ayuda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手招き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手まねき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てまねき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>beckoning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire signe de venir de la main</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heranwinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit der Hand winken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heranwinken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hívogató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">integető</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手招く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てまねく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to beckon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odahív</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手掌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>palmar</gloss>
<gloss>palm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Palma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vola manus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horgonyköröm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pálma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szarvasagancs koronája</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tenyér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tenyérhossz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tenyérszélesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home-baked</gloss>
<gloss>homemade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grillen mit der Hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てあげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お手上げ</xref>
<gloss>all over</gloss>
<gloss>given in</gloss>
<gloss>given up hope</gloss>
<gloss>bring to knees</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenütt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széltében-hosszában</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手錠</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handcuffs</gloss>
<gloss>manacles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handboeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} handboei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} boei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± kluister</gloss>
<gloss xml:lang="fre">menottes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handschellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handfesseln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bilincs</gloss>
<gloss xml:lang="rus">наручники</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lisice {na rokah}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">okovi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esposas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手触り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手ざわり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てざわり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feel</gloss>
<gloss>touch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevoel bij aanraking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvoelen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl beim Tasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haptische (f) Empfindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anfühlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzékelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapintás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ecsetvonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">partvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapintóérzék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手信語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てしんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hand signals</gloss>
<gloss>flag signals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てごころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discretion</gloss>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss>allowance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rücksicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rücksichtnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berücksichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diskretion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schonung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Takt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umsicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diszkréció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérlegelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előzékenység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árengedmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">juttatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvezmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűrés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手振り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てぶり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>movements or gestures of hands or arms</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mouvements des mains ou des bras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gebärde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geste mit der Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handbewegung</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gibi rok</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gestikulacija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gesto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ademán</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seña</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手数</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てすう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てかず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>bother</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) moeite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inspanning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) { 碁・将棋の } aantal zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) last</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongemak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) moeite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inspanning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">efforts</gloss>
<gloss xml:lang="fre">main d'œuvre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bemühung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bemühung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Anzahl der Züge (Go, Shōgi etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Anzahl der Schläge (beim Boxen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáradság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ne nevess korán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáradság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzemzavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkaerő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkások</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkásosztály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vajúdás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">število dejanj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">problem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">težava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sitnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadloga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esfuerzo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">molestia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lata</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>てかず</stagr>
<gloss>number of moves (in go, shogi, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>てかず</stagr>
<gloss>number of punches (in boxing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手数料</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てすうりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handling charge</gloss>
<gloss>commission</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vergoeding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leges</gloss>
<gloss xml:lang="dut">administratiekosten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) provisie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commissieloon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commissie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">percent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">procent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tantième</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{仲立ちの} courtage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coût de main d'œuvre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gebühr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Provision</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizományi díj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkövetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinevezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszti kinevezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezelési költség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illeték</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手製</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>handmade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handherstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">handgemacht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hecho a mano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手跡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手蹟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>筆跡・ひっせき・1</xref>
<gloss>handwriting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handschrift</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézírás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">handstil</gloss>
<gloss xml:lang="swe">välskrivning</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>筆跡・ひっせき・2</xref>
<gloss>calligraphy specimen</gloss>
<gloss>example of penmanship</gloss>
<gloss>holograph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手先</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てさき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fingers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vingertoppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} vingers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} werktuig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instrument</gloss>
<gloss xml:lang="dut">marionet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mannetje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Fingerspitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Fingerspitzengefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Handlanger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Leute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werkzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Agent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ujjak</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>underling</gloss>
<gloss>stooge</gloss>
<gloss>subordinate</gloss>
<gloss>pawn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手洗い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手洗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てあらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>washing one's hands</gloss>
<gloss>water (or basin, etc.) for washing one's hands</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het wassen van de handen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) waswater voor de handen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) kabinetje voor het wassen van handen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wastafel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) toilet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">w.c.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) handwas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lavabos</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toilettes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Waschraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Toilette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Händewaschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézöblítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mosoda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vécé</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stranišče</gloss>
<gloss xml:lang="slv">umivalnik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kopalnica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pranje rok</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ročno pranje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sanitario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(am) baño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">servicio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">water (lit lavado de manos)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>お手洗い</xref>
<gloss>restroom</gloss>
<gloss>lavatory</gloss>
<gloss>toilet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hand-washing (laundry, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手前</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てまえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>before</gloss>
<gloss>this side</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) jij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} gij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} ge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aan deze zijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan deze kant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vóór</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bekwaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaardigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vakkundigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deskundigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {m.b.t. theeceremonie} etiquette</gloss>
<gloss xml:lang="dut">protocol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ceremonieel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ceremoniële handelingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">procedure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {ter} wille {van}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-halve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in het} belang {van}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uit} consideratie {voor}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uit} eerbied {voor}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uit} achting {voor}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uit} piëteit {jegens}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het ~ ervoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het ~ aan deze zijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ce côté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nous</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (2) </gloss>
<gloss xml:lang="ger">mir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azelőtt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előbb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előtt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előttem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezen az oldalon</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pred {nekom}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">na tej strani</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ti {pokroviteljsko}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">este lado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) apariencia de uno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) nosotros (pronombre anticuado)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tú</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one's standpoint</gloss>
<gloss>one's appearance</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>we</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>手前・てめえ</xref>
<gloss>you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手前の方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てまえのほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>this side</gloss>
<gloss>in the forefront</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előtérben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legelöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手前味噌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てまえみそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-flattery</gloss>
<gloss>sing one's own praises</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigen lof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigen roem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfpromotie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfverheerlijking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eigenlob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstlob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstverherrlichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angabe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">echarse flores a sí mismo, autoelogiarse, alabarse a sí mismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手早い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手ばやい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てばやい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>nimble</gloss>
<gloss>quick</gloss>
<gloss>agile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">preste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behänd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschwind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschickt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fürge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyors felfogású</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyors</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgékony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ágil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rápido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">veloz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ligero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">activo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hábil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diestro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mañoso</gloss>
<gloss xml:lang="swe">flink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手相</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>palm reading</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) handlijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handtrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lineamenten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) handlijnkunde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handleeskunde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handleeskunst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handkijkkunde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handlezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handlezerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handkijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handkijkerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handbezien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chiromantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handwaarzeggerij</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handlinien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手足</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てあし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's hands and feet</gloss>
<gloss>limbs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) handen en voeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">armen en benen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ledematen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) iem. die een ander op z'n wenken bedient</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slaafse dienaar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">membres</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pieds et mains</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hände und (m) Füße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glieder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gliedmaßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Extremitäten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végtagok</gloss>
<gloss xml:lang="slv">roke in noge</gloss>
<gloss xml:lang="slv">udi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zvesti sluga nekoga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manos y pies</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extremidades</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手袋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手ぶくろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てぶくろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glove</gloss>
<gloss>mitten</gloss>
<gloss>mitt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handschoen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handschuh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fäustling</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kesztyű</gloss>
<gloss xml:lang="rus">перчатка</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rokavica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guante</gloss>
<gloss xml:lang="swe">handske</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手探り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手さぐり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てさぐり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fumbling</gloss>
<gloss>groping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het tasten naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het rondtasten naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het zoeken naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tasten naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondtasten naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoeken naar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tâtonnement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umhertappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umhertasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umhertappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umhertasten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétbalkezes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyetlenkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapogatózás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapogatózó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tipanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tavanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(a) tientas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tanteo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exploración</gloss>
<gloss xml:lang="swe">famlande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手段</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅだん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>means</gloss>
<gloss>way</gloss>
<gloss>measure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hulpmiddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">redmiddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maatregel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instrument</gloss>
<gloss xml:lang="dut">medium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">expediënt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} wapen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mesures</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moyen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maßnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Instrument</gloss>
<gloss xml:lang="hun">el</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérőedény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mértékegység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütem</gloss>
<gloss xml:lang="rus">средство</gloss>
<gloss xml:lang="rus">меры</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sredstvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">način</gloss>
<gloss xml:lang="spa">método</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sistema</gloss>
<gloss xml:lang="spa">modo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手遅れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手後れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手おくれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ておくれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being (too) late</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te laat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traitement tardif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trop tard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verspätung</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prepozno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zakasnelost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">demasiado tarde</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>belated treatment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手中にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅちゅうにする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to be in one's hands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手直し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てなおし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adjustment</gloss>
<gloss>tweaking</gloss>
<gloss>improvement</gloss>
<gloss>modification</gloss>
<gloss>tinkering</gloss>
<gloss>minor alteration</gloss>
<gloss>correction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Änderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbesserung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Korrektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anpassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbessern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">korrigieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anpassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézi javítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手痛い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>severe</gloss>
<gloss>hard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hevig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">serieus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geducht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duchtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) pijnlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrijnend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nadelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schadelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nefast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schroff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grausam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erbarmungslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbarmherzig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dísztelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">puritán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rideg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sallangmentes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigorú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keményen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手提げ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手提</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手堤げ</keb>
<ke_inf>&ik;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手堤</keb>
<ke_inf>&ik;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てさげ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handbag</gloss>
<gloss>purse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) In-der-Hand-Halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Tasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Korb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">retikül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénztárca</gloss>
<gloss xml:lang="swe">handväska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手伝い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手つだい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>helper</gloss>
<gloss>assistant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hulp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">assistentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) help(st)er</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hulp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">assistent(e)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assistant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Helfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hausmädchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háztartási alkalmazott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segítő</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomoč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">asistenca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ayuda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apoyo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>help</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手伝い手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつだいて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>helper</gloss>
<gloss>assistant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segéd-</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hjälpreda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手伝う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手つだう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつだう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to help</gloss>
<gloss>to assist</gloss>
<gloss>to aid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) helpen (bij)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hulp bieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de helpende hand bieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toesteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een handje helpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">assisteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) meehelpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meespelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van invloed zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een rol spelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aider</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assister</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre part</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) helfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) beitragen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elősegít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszolgál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzájárul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részt vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">помогать (физически)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomagati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pripomoči k {čemu}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ayudar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asistir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomar parte en</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hjälpa</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to contribute to</gloss>
<gloss>to be a factor in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手渡し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てわたし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>personal delivery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönliche (f) Übergabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönlich übergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönlich überreichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手渡す</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てわたす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hand over</gloss>
<gloss>to surrender</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overhandigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overleveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overreiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanreiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} reiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ter hand stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgeven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">donner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remettre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönlich übergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönlich überreichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszolgáltat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手当たり次第</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てあたりしだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>using anything one can lay one's hands on</gloss>
<gloss>haphazardly</gloss>
<gloss>on the rebound</gloss>
<gloss>at random</gloss>
<gloss>indiscriminately</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufällige (f) Reihenfolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufs Geratewohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">willkürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahllos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véletlenül</gloss>
<gloss xml:lang="spa">usar todo lo que se tiene a mano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">al azar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de rebote</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de carambola</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de forma aleatoria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indiscriminadamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手動</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>manual (operation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handantrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">handangetrieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">manuell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézi működtetés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de mano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manual</gloss>
<gloss xml:lang="spa">accionado a mano</gloss>
<gloss xml:lang="swe">manual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手入れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>repairs</gloss>
<gloss>maintenance</gloss>
<gloss>tending</gloss>
<gloss>trimming</gloss>
<gloss>grooming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verbetering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewerking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijschaving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. tuin} onderhoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzorging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reparatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) razzia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">politieoverval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">politieoptreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">politie-inval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verbeteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de kwaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarde vermeerderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in orde brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijschaven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder handen nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">repareren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. tuin} onderhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzorgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">netjes maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opknappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fatsoeneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een (onderhouds)beurt geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} bijknippen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} trimmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. politie} een overval uitvoeren op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een razzia houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een inval doen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maintenance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réparation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Pflege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betreuung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wartung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Reparatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausbesserung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Instandsetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Renovierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Razzia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) pflegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) reparieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbessern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ein Razzia machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javítási munkák</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javítások</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyerektartás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уход</gloss>
<gloss xml:lang="rus">содержание (в рабочем состоянии)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skrb</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzdrževanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuidado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mantenimiento</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>crackdown</gloss>
<gloss>(police) raid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手配</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てはい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arrangement</gloss>
<gloss>preparations</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) regeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maatregelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorzieningen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arrangement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorzorgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbereidingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schikkingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toebereidselen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) opsporing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opsporen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de gezochtenlijst zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een regeling treffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maatregelen nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorzieningen treffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stappen ondernemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorzorgen nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbereidingen treffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schikkingen treffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toebereidselen maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich voorbereiden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrangement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préparation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recherche (par la police)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Fahndung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vorbereitungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorkehrungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fahnden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Fahndung einleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vorbereiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorkehrungen treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bereitstellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) elintéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszerez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előkészít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyezség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tagoltság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomozás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priprava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razvrstitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razporeditev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pripraviti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preparativos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arreglos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trámites</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>search (by police)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手拍子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てびょうし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>beating time with one's hands</gloss>
<gloss>clapping to the beat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het met de handen de maat slaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het ritmisch klappen in de handen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handclap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {go</gloss>
<gloss xml:lang="dut">shogi} het op mechanische wijze zetten doen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schlagen des Taktes mit der Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schlechter (m) Zug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unüberlegter (m) Zug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondatlanul</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>making a careless move (in Go, shogi, etc.)</gloss>
<gloss>responding to an opponent's move without proper thought</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(small) box to keep valuables, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kästchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schatulle</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шкатулка</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手筈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手はず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てはず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrangement</gloss>
<gloss>plan</gloss>
<gloss>programme</gloss>
<gloss>program</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) plan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">programma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schikking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afspraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) voorbereiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbereidsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorzorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Programm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arrangement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorkehrung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállapodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megegyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tagoltság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaprajz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgondolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felülnézet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervrajz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értesítő</gloss>
<gloss xml:lang="slv">načrt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">program</gloss>
<gloss xml:lang="slv">plan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preparación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preparativos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">programa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手抜き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てぬき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>omitting crucial steps</gloss>
<gloss>cutting corners</gloss>
<gloss>skimping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pfusch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlamperei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei etw. pfuschen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>intentional negligence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手品</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てじな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleight of hand</gloss>
<gloss>conjuring trick</gloss>
<gloss>magic</gloss>
<gloss>juggling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) goocheltoer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goocheltruc</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goochelkunst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gegoochel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goochelarij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getover</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toverij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hocus-pocus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) fopperij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedotterij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beduvelarij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedriegerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrog</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jonglage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">magie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tour de passe-passe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zauberei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zauberkunststück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Taschenspielertrick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kniff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűvészmutatvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varázslat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">žonglerski trik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čarodejstvo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">magia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prestidigitación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ilusionismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手品師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てじなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magician</gloss>
<gloss>juggler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goochelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">illusionist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prestidigitateur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} escamoteur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} tovenaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zauberkünstler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Magier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varázsló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prestidigitador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mago</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手風琴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てふうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accordion</gloss>
<gloss>melodeon</gloss>
<gloss>concertina</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accordéon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Akkordeon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ziehharmonika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tangóharmonika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szájharmonika</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acordeón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手分け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てわけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>division of labour</gloss>
<gloss>division of labor</gloss>
<gloss>splitting into groups (e.g. to search)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkverdeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arbeidsverdeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taakverdeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het werk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de arbeid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de taken verdelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zich in verschillende groepen opdelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">répartition du travail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitsteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeit verteilen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkamegosztás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">delitev dela</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razdeliti si delo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">repartición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">distribución</gloss>
<gloss xml:lang="spa">racionamiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手柄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>achievement</gloss>
<gloss>feat</gloss>
<gloss>meritorious deed</gloss>
<gloss>distinguished service</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) toer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prestatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wapenfeit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heldendaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roemrijke daad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunststuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huzarenstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} exploot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verdienste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exploit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">performance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prouesse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travail méritant une disctinction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heldentat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leistung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tett</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dosežek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uspeh</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podvig</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaslužno dejanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hazaña</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proeza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手編み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てあみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hand knitting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couture à la main</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Stricken mit der Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Häkeln mit der Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Handgestricktes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">handgestrickt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">handgehäkelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手放す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てばなす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to let go of</gloss>
<gloss>to release</gloss>
<gloss>to drop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) etw. loslassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aushändigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veräußern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) abschicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich trennen von</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) unbeaufsichtigt lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freie Hand lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) weggeben (Kind)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) unterbrechen (Tätigkeit)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átruház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökkent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elenged</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elereszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felment</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgalomba hoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kienged</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiold</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ledob</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abbahagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemond vmiről</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsap</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to part with (e.g. a possession)</gloss>
<gloss>to relinquish</gloss>
<gloss>to spare</gloss>
<gloss>to sell</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to send away (e.g. one's child)</gloss>
<gloss>to let go</gloss>
<gloss>to part with</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to temporarily stop working</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手法</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technique</gloss>
<gloss>method</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Methode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Technik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stil</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tehnika</gloss>
<gloss xml:lang="spa">técnica</gloss>
<gloss xml:lang="swe">teknik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手本</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てほん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copybook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) voorbeeldenboek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) model</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbeeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toonbeeld</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exemple</gloss>
<gloss xml:lang="fre">modèle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Muster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Beispiel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sablon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">motívum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">példa</gloss>
<gloss xml:lang="slv">model</gloss>
<gloss xml:lang="slv">primer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">modelo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muestra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ejemplo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">catálogo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stilbildare</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>model</gloss>
<gloss>pattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手裏剣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅりけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shuriken</gloss>
<gloss>small throwing blade</gloss>
<gloss>small edged weapon often used for throwing</gloss>
<gloss>throwing star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wurfmesser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wurfstern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shuriken</gloss>
<gloss xml:lang="spa">navaja en forma de estrella que usan los ninja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手立て</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手だて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てだて</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>means</gloss>
<gloss>method</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maßnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyagi eszközök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőforrások</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszközök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendszeresség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手料理</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てりょうり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>home cooking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstgekochtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbst gekochtes (n) Gericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手練手管</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てれんてくだ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wiles</gloss>
<gloss>art of coaxing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kniff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) List</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschlagenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手話</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅわ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sign language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gebärdensprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeichensprache</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lenguaje de signos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">teckenspråk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手腕</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅわん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tüchtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képesség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">talento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">capacidad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">begåvning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手かせ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手枷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手桎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手械</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手梏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>梏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てかせ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てがせ</reb>
<re_restr>手枷</re_restr>
<re_restr>手桎</re_restr>
<re_restr>手械</re_restr>
<re_restr>手梏</re_restr>
<re_restr>梏</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てかし</reb>
<re_restr>手枷</re_restr>
<re_restr>手桎</re_restr>
<re_restr>手械</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てがし</reb>
<re_restr>手枷</re_restr>
<re_restr>手桎</re_restr>
<re_restr>手械</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅかい</reb>
<re_restr>手械</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handcuffs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handfesseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handschellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bilincs</gloss>
<gloss xml:lang="swe">handbojor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朱</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>緋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひ</reb>
<re_restr>緋</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>scarlet</gloss>
<gloss>red</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dunkelrot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Purpur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scharlachrot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">purpurfarben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharlachrot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élénkvörös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">skarlát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">skarlátpiros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rőt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szocialista</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörös golyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörös szín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörösség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyilkos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véres</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élénkvörös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">skarlát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">skarlátpiros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rőt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szocialista</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teherlap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörös biliárdgolyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörös golyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörös szín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörösség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyilkos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véres</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) escarlata</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rojo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) ensangrentado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bermellón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rojo vivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">color sangre</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>朱に染まる</xref>
<gloss>blood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朱印</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅいん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red seal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sceau (rouge)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rotes (n) Siegel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sello rojo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朱印状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅいんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>license with a red seal (licence)</gloss>
<gloss>shogunate license to trade (licence)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Siegel des Shōgun oder Daimyō versehenes öffentliches (n) Dokument</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (insbes.)(f) Lizenz des Shōgunats für den Außenhandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朱印船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅいんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shogunate-licensed trading ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch das Shôgunat für den Außenhandel autorisiertes (n) Schiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiff mit rotem Stempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朱顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flushed face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朱子学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>陽明学</xref>
<gloss>neo-Confucianism (based on the teachings of Zhu Xi and his followers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neokonfuzianische (f) Schule des Chu Hsi (bzw. Zhu Xi; 1130–1200)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朱書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>writing in red</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreiben in rot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in rot schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit roter Tusche schreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朱書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writing in red</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朱鞘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅざや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red-lacquered sword sheath</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朱色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>vermilion</gloss>
<gloss>scarlet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écarlate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vermillon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scharlachrot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zinnoberrot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élénkvörös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">skarlátpiros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朱唇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red lips</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) rote (f) Lippen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) rot geschminkte (f) Lippen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朱点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red mark</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marca roja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朱塗り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>朱塗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぬり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>painting something vermillion</gloss>
<gloss>lacquering something vermillion</gloss>
<gloss>vermillion-lacquered object</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roter (m) Lack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rot lackiert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piros golyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piros szín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pirosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélsőbaloldali</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teherlap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörös biliárdgolyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörös golyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörös szín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörösség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朱肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅにく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thick red ink (used for signature seals)</gloss>
<gloss>red ink pad</gloss>
<gloss>vermillion ink</gloss>
<gloss>cinnabar ink</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rood inktkussen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rood stempelkussen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tampon encreur rouge (pour sceau)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rote (f) Stempelfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rotes (n) Stempelkissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朱筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red-ink brush</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Korrekturpinsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rotstift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) roter (m) Eintrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朱文金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぶんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese shubunkin goldfish variety</gloss>
<gloss xml:lang="dut">shubunkin {= variëteit van de goudvis}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朱門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red-lacquered gate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) rot lackiertes (n) Tor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Haus einer reichen, angesehenen Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殊に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>異に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>especially</gloss>
<gloss>particularly</gloss>
<gloss>unusually</gloss>
<gloss>above all</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het bijzonder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speciaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooral</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bovenal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(meer) bepaald</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het bijzonder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voornamelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzonderheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bepaaldelijk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par dessus tout</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spécialement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surtout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) besonders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">insbesondere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor allem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hauptsächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in erster Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) außerdem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch dazu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darüber hinaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obendrein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überdies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu dem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">was besser ist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különösen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legfőképp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenek felett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindezeken túl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különbség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predvsem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">especialmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">particularmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) especialmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">particularmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inusualmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por encima de todo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobre todo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) adicionalmente</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>additionally</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殊の外</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>殊の他</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことのほか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>exceedingly</gloss>
<gloss>unusually</gloss>
<gloss>exceptionally</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exceptionnellement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extrêmement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außergewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im höchsten Grade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übermäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungemein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivételesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mód felett</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extremadamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tremendamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殊勲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meritorious deeds</gloss>
<gloss xml:lang="fre">action méritoire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">action valeureuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerordentliches (n) Verdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragende (n) Verdienste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdienstvoll (f) Tat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">actos meritorios</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殊更</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことさら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>intentionally</gloss>
<gloss>deliberately</gloss>
<gloss>especially</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) absichtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewusst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geflissentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewollt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorsätzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) besonders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">insbesondere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor allem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hauptsächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in erster Linie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szándékosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimérten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különösen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">especialmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">particularmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de propio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殊勝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>admirable</gloss>
<gloss>laudable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">admirable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excellent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">louable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">löblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lobenswert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifogástalan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狩り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>狩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hunting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jagd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sammeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falkavadászat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rezgőmozgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlszabályozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadász-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadászó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadat kergető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadat űző</gloss>
<gloss xml:lang="rus">охота</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zasledovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lov {na živali}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狩り出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆り出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>狩出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hunt out</gloss>
<gloss>to flush out</gloss>
<gloss>to round up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufstöbern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auftreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausjagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine Razzia durchführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchkämmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausbekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einspannen zu etw.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu etw. veranlassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkerekít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeterel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to impress</gloss>
<gloss>to recruit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狩り小屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりごや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hunting lodge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pavillon de chasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jagdhütte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狩る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猟る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hunt (e.g. animals)</gloss>
<gloss>to go looking for (e.g. flowers, etc.)</gloss>
<gloss>to gather (e.g. mushrooms)</gloss>
<gloss>to pick (e.g. fruit)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chercher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pourchasser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poursuivre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kutat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üldöz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">охотиться</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cazar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狩人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猟人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりゅうど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かりうど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょうじん</reb>
<re_restr>猟人</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さつひと</reb>
<re_restr>猟人</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かりびと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hunter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chasseur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poursuivant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jäger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedeles zsebóra</gloss>
<gloss xml:lang="rus">охотник</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cazador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狩猟</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hunting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het jagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{銃による} het schieten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jagd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falkavadászat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rezgőmozgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlszabályozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadász-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadászó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadat kergető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadat űző</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狩猟期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅりょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hunting season</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jachttijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jachtseizoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">open seizoen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saison de chasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jagdsaison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jagdzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珠玉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぎょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gem</gloss>
<gloss>jewel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bijou</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gemme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">joyau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pierre précieuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Edelstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Juwel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Perle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">drágakő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ékkő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ékszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gema</gloss>
<gloss xml:lang="spa">joya</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珠算</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>玉算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅざん</reb>
<re_restr>珠算</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たまざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calculation with abacus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rekenkunst met het telraam als hulpmiddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berekening op het telraam</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calcul au boulier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechnen mit dem Abakus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Soroban-Rechnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechnen mit dem Abakus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珠暖簾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまのれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curtain made of strung beads</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Perlenvorhang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>kind</gloss>
<gloss>variety</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sorte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spezies</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fajta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szíves</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrsta</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sorta</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(biological) species</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>種概念</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>(logical) species</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たね</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seed</gloss>
<gloss>pip</gloss>
<gloss>kind</gloss>
<gloss>variety</gloss>
<gloss>quality</gloss>
<gloss>tone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} zaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kern</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{林檎</gloss>
<gloss xml:lang="dut">オレンジの} pit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{核果の} steen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} baak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {dierk.} zaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">semen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sperma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) zaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geslacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} nakomeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kroost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., lit.t.} teelt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {fig.} zaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} kiem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} bron</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} reden (tot)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) materiaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingrediënt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stof {tot praatjes enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderwerp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{手品の} truc</gloss>
<gloss xml:lang="dut">clou</gloss>
<gloss xml:lang="fre">graine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pépin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">semence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Samen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Saat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Thema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sorte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (n) Geheimnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) väterliche (f) Blutsverwandschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">väterliche (f) Abstammung (in dieser Bed. auch 胤 geschrieben)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csíra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszkedv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tulajdonság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangszín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lényeges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruhaanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérdés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alárendelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állampolgár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tantárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trükk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diszkrét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titkos</gloss>
<gloss xml:lang="rus">семена</gloss>
<gloss xml:lang="spa">semilla</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>material</gloss>
<gloss>matter</gloss>
<gloss>subject</gloss>
<gloss>theme</gloss>
<gloss>(news) copy</gloss>
<gloss>leaven (bread)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">matière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sujet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">thème</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cause</gloss>
<gloss>source</gloss>
<gloss>trick</gloss>
<gloss>secret</gloss>
<gloss>inside story</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>seed</gloss>
<gloss>pit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} zaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">graine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">noyau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Samen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Saat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csíra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ondó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sperma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csonthéjas mag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kút</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélyedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőr</gloss>
<gloss xml:lang="spa">semilla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">simiente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種族</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぞく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>race</gloss>
<gloss>tribe</gloss>
<gloss>family</gloss>
<gloss>species</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gattung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Art</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életpálya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">faj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verseny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">család</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fajok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fajták</gloss>
<gloss xml:lang="spa">raza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tribu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">familia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">especie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種痘</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(smallpox) vaccination</gloss>
<gloss>inoculation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inoculation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vaccination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pockenschutzimpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Impfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inokulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">impfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inokulieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oltás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vaccination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種苗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅびょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seeds and seedlings</gloss>
<gloss>eggs and hatchlings</gloss>
<gloss>(fish) eggs and fry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Saat und (m) Sämling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Fischsetzling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Austernsetzling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種別</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅべつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>classification</gloss>
<gloss>assortment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klassifizierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klassifikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klassifizieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">besorolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztályozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種目</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅもく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>event</gloss>
<gloss>item of business</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor onderdelen van een sportprogramma}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) item</gloss>
<gloss xml:lang="dut">artikel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">post</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {sportt.} nummer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderdeel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">événement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">articles divers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gattung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sorte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Disziplin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wettbewerb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Branche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sportesemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">versenyszám</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrsta</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predmet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kategorija {v športu}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">artículo (lista)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">evento (competencia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種類</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅるい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variety</gloss>
<gloss>kind</gloss>
<gloss>type</gloss>
<gloss>category</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">variëteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">type</gloss>
<gloss xml:lang="dut">categorie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{biol.} species</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} specie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} gading</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} soortement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">catégorie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compteur pour différentes choses</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diversité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">genre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sorte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">type</gloss>
<gloss xml:lang="fre">variété</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sorte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gattung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fajta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szíves</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вид</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сорт</gloss>
<gloss xml:lang="rus">род</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrsta</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tip</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) variedad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tipo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">categoría</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) contador para diferente orden de cosas</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for different sorts of things</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>tumor</gloss>
<gloss>tumour</gloss>
<gloss xml:lang="hun">daganat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腫れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脹れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to swell (from inflammation)</gloss>
<gloss>to become swollen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opzwellen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfler (inflammation)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gonfler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anschwellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdagad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megduzzad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnagyobbodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megduzzad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feldagad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inflarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hincharse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abotargarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hincharse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腫れ上がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腫上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はれあがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to swell up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stark anschwellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腫大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swelling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anschwellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwellung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dagadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dagadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">duzzadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">duzzanat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősödő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiöblösödő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdagadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megduzzadás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腫脹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>swelling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beule</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dagadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dagadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">duzzadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">duzzanat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősödő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiöblösödő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdagadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megduzzadás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">svullnad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腫瘍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>tumor</gloss>
<gloss>tumour</gloss>
<gloss>neoplasm</gloss>
<gloss>neoplasia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tumor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">daganat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>趣</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>趣き</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもむき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meaning</gloss>
<gloss>tenor</gloss>
<gloss>gist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) algemene betekenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">globale inhoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grote lijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teneur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tendentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) omstandigheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) voorkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiterlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sfeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) charme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantrekkelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karakter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fond</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sens</gloss>
<gloss xml:lang="fre">signification</gloss>
<gloss xml:lang="fre">teneur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Inhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Typ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eleganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Formvollendetheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anblick</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szándékú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lényege vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magja vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veleje vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső megjelenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">íz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ízlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amulett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dallam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mütyürke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsekarperec</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsetalizmán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsetárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talizmán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsuzsu</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bistvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ključna točka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vsebina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pridih</gloss>
<gloss xml:lang="slv">okus</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čar</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prefinjenost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encanto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gracia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gusto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>effect</gloss>
<gloss>influence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">effet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">influence</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss>aspect</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apparence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aspect</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>taste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saveur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>grace</gloss>
<gloss>charm</gloss>
<gloss>refinement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">délicatesse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grâce</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raffinement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>趣向</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plan</gloss>
<gloss>idea</gloss>
<gloss>design</gloss>
<gloss>plot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">idée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">projet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Idee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Design</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgondolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felülnézet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismeret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sejtés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>趣好</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partiality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>趣旨</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>主旨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meaning</gloss>
<gloss>point (e.g. of a statement)</gloss>
<gloss>gist</gloss>
<gloss>effect</gloss>
<gloss xml:lang="fre">objet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sens</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sujet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wesentlicher (m) Inhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tenor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Inhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zweck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beweggrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauptpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) das (n) Wesentliche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lényege vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magja vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veleje vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szándék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szándék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejező</gloss>
<gloss xml:lang="slv">glavna ideja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bistvo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">propósito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intención</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>趣旨</stagk>
<gloss>goal</gloss>
<gloss>intent</gloss>
<gloss>object</gloss>
<gloss>aim</gloss>
<gloss>point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>趣味</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hobby</gloss>
<gloss>pastime</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) smaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoonheidszin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gading</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., spreekt.} goesting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hobby</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefhebberij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} stokpaardje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} marot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} interesse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} belangstelling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">goûts</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intérêt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passe-temps</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préférence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hobby</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvezmény</gloss>
<gloss xml:lang="slv">konjiček</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hobi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preferenca</gloss>
<gloss xml:lang="slv">okus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hobby</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gusto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preferencia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hobby</gloss>
<gloss xml:lang="swe">intresse</gloss>
<gloss xml:lang="swe">smak</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tastes</gloss>
<gloss>preference</gloss>
<gloss>liking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ささ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>き</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くし</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お酒</xref>
<gloss>alcohol</gloss>
<gloss>sake</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) alcohol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alcoholische</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alcoholhoudende drank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} alcoholica</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pregn.} drank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} fles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) sake</gloss>
<gloss xml:lang="dut">saki</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japanse rijstwijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{oneig.} wijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {kwade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goede} dronk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iems. gedrag wanneer die onder invloed is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-wijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-brandewijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) alcoholische</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alcoholhoudende drank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alcohol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) sake</gloss>
<gloss xml:lang="dut">saki</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijstwijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijstbrandewijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alcool</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saké</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reiswein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alkoholika (Aussprache nach einer chin. Deckbezeichnung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Alkoholika</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Reiswein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alkoholika</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reiswein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Alkohol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alkoholisches (n) Getränk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alkoholia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer (m) Reiswein (Alkoholgehalt 12 bis 16 Volumenprozent; wird oft warm getrunken)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">japán rizspálinka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rizspálinka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaké</gloss>
<gloss xml:lang="slv">alkohol</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sake</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sake</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bebida alcohólica en general</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329015</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お酒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごしゅ</reb>
<re_restr>御酒</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>酒</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>alcohol</gloss>
<gloss>sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Alkohol (höfl.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">japán rizspálinka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rizspálinka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaké</gloss>
<gloss xml:lang="slv">riževo vino</gloss>
<gloss xml:lang="slv">alkoholna pijača</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒を過ごす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけをすごす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to drink too much (alcohol)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu viel trinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒宴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drinking bout</gloss>
<gloss>banquet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">banquet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">beuverie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">festin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soûlerie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soûlographie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trinkgelage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trinkgesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sauferei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bankett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszebéd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒屋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquor store</gloss>
<gloss>wine shop</gloss>
<gloss>bottle shop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) slijterij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drankwinkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijnzaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} slijterswinkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) slijter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drankhandelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">debitant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijnhandelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijnkoper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sakehandelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) sakebrouwerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) sakebrouwer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fournisseur en alcool</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marchand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">négociant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sake-Händler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weinhändler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kramladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sake-Brauerei</gloss>
<gloss xml:lang="spa">taberna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">destiladora</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sake dealer</gloss>
<gloss>liquor-store owner</gloss>
<gloss>brewer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒気</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquor smell</gloss>
<gloss>tipsiness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Alkoholgeruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒気帯び運転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅきおびうんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&law;</field>
<gloss>drunk driving</gloss>
<gloss>driving under the influence (of alcohol)</gloss>
<gloss>DUI</gloss>
<gloss>legal category based on blood alcohol content</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahren unter Alkoholeinwirkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒好き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけずき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drinker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der gerne alkoholische Getränke trinkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorliebe für alkoholische Getränke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">italos ember</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒豪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅごう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy drinker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starker (m) Zecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Säufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der trinkt wie ein Loch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy ivó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">storsupare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒肴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さけさかな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food and drink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sake und (m) Fisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wein und (f) Speise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sake und (f) Zuspeisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sake und (n) Knabberzeug</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comida y bebida</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mat och dryck</gloss>
<gloss xml:lang="swe">undfägnad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒処</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけどころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>居酒屋</xref>
<gloss>drinking place</gloss>
<gloss>bar</gloss>
<gloss>izakaya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">japán rizspálinka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rizspálinka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaké</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bar</gloss>
<gloss>bar-room</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">café</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kroeg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pub</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herberg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proeflokaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelagkamer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">café</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lokal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kneipe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schenke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Taverne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bárpult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barrister rangú ügyvédek padja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barristerek testülete</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csipkeminta-részeket összetartó fonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelővas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fémrúd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszítővas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fonalfektető létra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűzőfonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hordalékpad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">italbolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">italmérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötőfonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mennyezeti gerenda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">moszkitóháló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztóléc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">perbeli kifogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rangjelző sáv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sashal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorompó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgyalóterem korlátja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyvédi kamara</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyvédi kar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üvegtábla-osztóléc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zablarúd</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cantina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">taberna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒石酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅせきさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tartaric acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weinsäure</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borkősav</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dioxi-borostyánkősav</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vinsyra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒仙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy drinker</gloss>
<gloss xml:lang="fre">buveur invétéré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grand buveur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bacchusjünger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tüchtiger (m) Trinker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Säufer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy ivó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">storsupare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒造</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぞう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sake brewing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sake-Brauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnapsdestillieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alcohol expenses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausgaben für Alkoholika</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trinkgeld</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>心付け</xref>
<xref>チップ・1</xref>
<gloss>tip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒池肉林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅちにくりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumptuous feast</gloss>
<gloss>debauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">üppiges (n) Bankett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dorbézolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dőzsölés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alcohol y carne a raudales</gloss>
<gloss xml:lang="spa">kilos de carne y toneles de vino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gran banquete</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gran festín</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orgía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bacanal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desmadre o juerga en la que no falta de nada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sake brand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒類</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅるい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alcoholic drinks</gloss>
<gloss>liquor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alkoholika</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alkoholische (n) Getränke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spirituosen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">égetett szeszes ital</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyszeroldat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bebidas alcohólicas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">licor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首ったけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>首っ丈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頸っ丈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびったけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deeply in love with</gloss>
<gloss>madly in love with</gloss>
<gloss>heads over heels in love with</gloss>
<gloss>to be crazy about</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hingerissenheit von jmdm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびにする</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クビにする</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to fire from a job</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. feuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. entlassen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">увольнять</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выгонять с работы</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首をかしげる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>首を傾げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびをかしげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to incline one's head to the side (in doubt)</gloss>
<gloss>to tilt one's head to the side (in confusion)</gloss>
<gloss>to be puzzled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Kopf zweifelsvoll zur Seite legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweifelnd schauen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">torcer el gesto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ladear la cabeza en señal de no</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首を縮める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびをちぢめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to duck one's head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Kopf einziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首を切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびをきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to fire from a job</gloss>
<gloss>to dismiss</gloss>
<gloss>to discharge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het hoofd afhouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het hoofd afslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onthoofden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onthalzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een kopje kleiner maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koppensnellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ontslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n ontslag geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdanken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de laan uitsturen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar huis sturen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan de dijk zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de bons geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inf.} de zak geven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) köpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enthaupten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Kopf abschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) entlassen feuern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefejez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cortar el cuello</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decapitar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">destituir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cesar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despedir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to behead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首を長くして</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>首をながくして</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびをながくして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>looking forward</gloss>
<gloss>expectantly</gloss>
<gloss>eagerly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buzgón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首筋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頚筋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頸筋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>首すじ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびすじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nape of the neck</gloss>
<gloss>back of the neck</gloss>
<gloss>scruff of the neck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nacken</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nuca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首肯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assent</gloss>
<gloss>consent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assentiment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consentement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zustimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einwilligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einverständnis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzájárulás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bifall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首飾り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頸飾り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頚飾り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびかざり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>necklace</gloss>
<gloss>choker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halssieraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halsketting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ketting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halssnoer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">collier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halsband</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halslint</gloss>
<gloss xml:lang="fre">collier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sautoir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Halsschmuck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Halskette</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyaklánc</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ogrlica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">collar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gargantilla</gloss>
<gloss xml:lang="swe">collier</gloss>
<gloss xml:lang="swe">halsband</gloss>
<gloss xml:lang="swe">halssmycke</gloss>
<gloss xml:lang="swe">koljé</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首相</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Prime Minister</gloss>
<gloss>Chancellor (Germany, Austria, etc.)</gloss>
<gloss>Premier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerste minister</gloss>
<gloss xml:lang="dut">premier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minister-president</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofd van het kabinet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. Duitsland, Oostenrijk} kanselier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Premier Ministre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Premierminister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ministerpräsident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kanzler (inoffizielle Bez.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">miniszterelnök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kancellár</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ministrski predsednik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">premier</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prvi minister</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el Primer Ministro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">premiärminister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首相兼外相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしょうけんがいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Prime Minister also serving as Foreign Minister</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Premier ministre et Ministre des Affaires Etrangères (cumul des deux postes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichzeitiger Premier‑ und (m) Außenminister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首長</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head (of organization, organisation)</gloss>
<gloss>chief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hoofd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bestuurder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewindsman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) emir</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sjeik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vorst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Führer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberhaupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Häuptling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Scheich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Emir</gloss>
<gloss xml:lang="hun">címszöveg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">családfő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előfok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elővágat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ereszcsöpögő alatti tölcsér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feje vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejes rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felső rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvízcsatorna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főnök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fronthossz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajóbordák felső része</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazgató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mákfej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oszlopfő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rovat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rubrika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szarvasagancs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgykör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térnyerés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vájvég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vállalatvezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezető hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezető</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jefe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首吊り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>首つり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびつり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hanging (by the neck)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Selbstmord durch Erhängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmd., der sich selbst erhängt hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Kleidung von der Stange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konfektionskleidung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akasztás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首都</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>capital city</gloss>
<gloss>metropolis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdstad</gloss>
<gloss xml:lang="fre">capitale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptstadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptstadt…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Metropol…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főváros</gloss>
<gloss xml:lang="rus">столица</gloss>
<gloss xml:lang="slv">glavno mesto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">capital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首都圏</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅとけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the capital city (often Tokyo) area (typically within 50 km of city's centre) (center)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdstedelijk gebied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdstedelijke agglomeratie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Tokyo et sa banlieue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Hauptstadtgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebiet einer Hauptstadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (insbes.)(n) Tōkyō und (f) Umgebung (die Hptstpräf. Tōkyō und die Präf. Ibaraki, Tochigi, Gunma, Saitama, Chiba, Kanagawa und Yamanashi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首脳</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>主脳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅのう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<s_inf>esp. 首脳</s_inf>
<gloss>head</gloss>
<gloss>leader</gloss>
<gloss>leading spirit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cerveau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tête</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spitzengremium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staats‑ und (m) Regierungschefs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felső rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyvelő</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vodja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cabeza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jefe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">líder</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>esp. 主脳</s_inf>
<gloss>important part</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首脳会談</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>主脳会談</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅのうかいだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leadership conference</gloss>
<gloss>summit meeting</gloss>
<gloss>top-level conference</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conférence au sommet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gipfelkonferenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spitzengespräch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konferenz auf höchster Ebene</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúcstalálkozó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cumbre de jefes de estado y de gobierno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conferencia en la cumbre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首班</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅはん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head</gloss>
<gloss>leader</gloss>
<gloss>Prime Minister</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{内閣の} premier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minister-president</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerste minister</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Premier Ministre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chef</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tête</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spitze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eleje vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejtési front</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felső rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főnök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gubó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mákfej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezető</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首尾</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>issue</gloss>
<gloss>course of events</gloss>
<gloss>beginning and end</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) begin en einde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanhef en slot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ontwikkeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} uitkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">resultaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) gelegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {Jap. letterk.} zestien-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">twaalfdelig kettingvers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afhandelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">début et fin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déroulement des évènements</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résultat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Anfang und (n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) A und (n) O</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Ergebnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Folge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Resultat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erfolg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ivadék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérdés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiadvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibocsátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifolyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimenet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimenetel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiosztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végeredmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitapont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">események folyamata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首尾一貫した</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅびいっかんした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>consistent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">folgerichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konsequent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állhatatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sűrű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital</gloss>
<gloss>metropolis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">capitale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">métropole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptstadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaptőke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legfőbb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首謀</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>主謀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぼう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plotting</gloss>
<gloss>planning (crime, intrigue)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anstifter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főnök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legfontosabb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legfőbb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ábrázolás görbékkel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cselszövény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cselszövés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyszínrajz-készítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeesküvés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terepfelvétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térképezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térképre felrakás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térképre vitel</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>首謀者</xref>
<gloss>ringleader</gloss>
<gloss>mastermind</gloss>
<gloss>leader (of a plot)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首謀者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>主謀者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぼうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ringleader</gloss>
<gloss>mastermind</gloss>
<gloss>leader (of a plot)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvoerder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drijvende kracht</gloss>
<gloss xml:lang="fre">leader (d'une coalition)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rädelsführer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főkolompos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ledare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首輪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頸環</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頸輪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頚輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびわ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(animal) collar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) halsband</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halsring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">collier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) halsketting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halssnoer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">collier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {dierk.} halskraagje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Halskette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Halsband (z.B. eines Hundes od. einer Katze)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aknagádor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aknaszáj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aknatorok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltérő színű nyaktollazat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fémkarika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gallér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">göngyölt hal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">göngyölt hús</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyökérnyak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűrű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingnyak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyaklánc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyakló és szügyelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyakörv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyakrész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyakszőrzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyaktollazat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">perem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid lánc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tányérkarika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengelykarima</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid lánc</gloss>
<gloss xml:lang="spa">collar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>necklace</gloss>
<gloss>choker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Confucianism</gloss>
<gloss>Confucianist</gloss>
<gloss>Chinese scholar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Konfuzianer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Konfuzianismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儒家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Confucianist</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Confucianiste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konfuzianischer (m) Gelehrter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儒学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Confucianism</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Confucianisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konfuzianismus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Confucianismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儒学界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅがっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Confucian circles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儒学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Confucian scholar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">érudit du confucianisme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spécialiste du Confucianisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konfuzianischer (m) Gelehrter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儒官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official Confucian teacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konfuzianischer (m) Lehrerbeamter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儒教</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅきょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Confucianism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Chin.fil.} confucianisme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Confucianisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konfuzianismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (f) Lehre des Konfuzius</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Confucianismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儒教主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅきょうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Confucianism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konfuzianismus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Confucianismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儒教的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅきょうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>Confucian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konfuzianisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儒者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Confucianist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konfuzianer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konfuzianischer (m) Gelehrter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儒生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Confucian scholar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Student des Konfuzianismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) konfuzianischer (m) Gelehrter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儒道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Confucianism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konfuzianismus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Confucianismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儒仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Confucianism and Buddhism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konfuzianismus und (m) Buddhismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受かる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to pass (examination)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slagen {voor een test</gloss>
<gloss xml:lang="dut">examen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een test</gloss>
<gloss xml:lang="dut">examen} met succes afleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een test</gloss>
<gloss xml:lang="dut">examen} halen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être reçu à un examen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestehen (Prüfung etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átsiklik vmin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogadtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhalad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elléptet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előfordul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltelik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvonultat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozatba megy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszavaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem vesz észre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">továbbhalad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túljut</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasar(prueba)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aprobar (examen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>請ける</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>承ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>享ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to receive</gloss>
<gloss>to get</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ontvangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkrijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwerven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) aanvaarden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aannemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accepteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) pakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een bal} vangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een slag} pareren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {de telefoon} opnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beantwoorden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gehoor geven bij het telefoneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) ondergaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meemaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ervaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{誘惑を} op de proef gesteld worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{試験を} afleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{洗礼を} gedoopt worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {een verlies} lijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een verwonding} oplopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een belediging} incasseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeten verduren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blootgesteld worden aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderworpen worden aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {lessen} nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een opleiding} volgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) geloven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geloof hechten aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aannemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als waar beschouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor zoete koek slikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als juist aanvaarden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als zo zijnd aanvaarden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelegen zijn tegenover</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzicht geven op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gericht zijn naar {een windstreek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ander referentiepunt}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(10) 10. erven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overerven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{eigenschappen} van zijn (voor)ouders meekrijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(11) 11. populair worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan populariteit winnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de smaak vallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot de verbeelding spreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in trek raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geliefd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in zwang raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanslaan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accepter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recevoir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éprouver (des dommages)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être confronté à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accepter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attraper (une balle)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devenir célèbre (populaire)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entreprendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre une leçon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">subir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">subir (un test)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auffangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">annehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) erleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) für etw. halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) ankommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angenommen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhalten (ein Pfand)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übernehmen (Arbeit)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvállal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nekilát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vállal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltűr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvisel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltételez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megragad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszerez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikere van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztülmegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapasztal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rászed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogad</gloss>
<gloss xml:lang="rus">получать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подвергаться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">принимать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">получать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prejeti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dobiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emprender</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aceptar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomar(lección</gloss>
<gloss xml:lang="spa">examen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">experimentar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agarrar(ej. una pelota)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacerse popular</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ta emot</gloss>
<gloss xml:lang="swe">acceptera</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to catch (e.g. a ball)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be struck by (wind, waves, sunlight, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to sustain (damage)</gloss>
<gloss>to incur (a loss)</gloss>
<gloss>to suffer (an injury)</gloss>
<gloss>to feel (influence)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to undergo (e.g. surgery)</gloss>
<gloss>to take (a test)</gloss>
<gloss>to accept (a challenge)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 受ける, 享ける</s_inf>
<gloss>to be given (e.g. life, talent)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 受ける, 享ける</s_inf>
<gloss>to follow</gloss>
<gloss>to succeed</gloss>
<gloss>to be descended from</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to face (south, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&ling;</field>
<s_inf>esp. 受ける, 承ける</s_inf>
<gloss>to be modified by</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>請け出す・1</xref>
<s_inf>esp. 請ける, now primarily used in compound words</s_inf>
<gloss>to obtain (a pawned item, etc.) by paying a fee</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be well-received</gloss>
<gloss>to become popular</gloss>
<gloss>to go down well</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受け継ぐ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受けつぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけつぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to inherit</gloss>
<gloss>to succeed</gloss>
<gloss>to take over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overerven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vererven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} beërven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meekrijgen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hériter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre la relève</gloss>
<gloss xml:lang="fre">succéder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachfolgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übernehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökébe lép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikert ér el</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvesz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prevzeti (delo od drugih), nadaljevati, naslediti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">heredar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suceder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受け皿</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受皿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけざら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saucer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) schoteltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theeschoteltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., spreekt.} ondertas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} instantie die de verantwoordelijkheid voor een project draagt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soucoupe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sous-tasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Untertasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Untersetzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Übernahme einer Position oder Funktion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csészealj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gép alatti olajfelfogó tálca</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>receptacle for things</gloss>
<gloss>receiving something (e.g. funds)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受け止める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受けとめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけとめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to catch</gloss>
<gloss>to stop the blow</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ボールを} vangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderscheppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{攻撃を} stuiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afweren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pareren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{問題を} aanpakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegemoet treden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attraper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bloquer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réagir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auffangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) abfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">parieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megragad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rászed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvisel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atrapar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">detener</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to react to</gloss>
<gloss>to take (advice, etc.)</gloss>
<gloss>to accept</gloss>
<gloss>to come to grips with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受け持つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけもつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to take (be in) charge of</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zich belasten met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de verantwoordelijkheid aanvaarden over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de verantwoordelijkheid nemen over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de hoede op zich nemen over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een taak op zich nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de zorg aannemen voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) belast zijn met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de verantwoordelijkheid hebben over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de hoede hebben over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de zorg hebben voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {een vak} onderwijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een vak} doceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een vak} voor zijn rekening nemen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre en charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übernehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verantwortlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuständig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufsicht führen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encargarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar a cargo de</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受け取る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受けとる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>請け取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>請取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うけ取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけとる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to receive</gloss>
<gloss>to get</gloss>
<gloss>to accept</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ontvangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in ontvangst nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aannemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) geloven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aannemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als waar beschouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor zoete koek slikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als juist aanvaarden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als zo zijnd aanvaarden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begrijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comprendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interpréter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obtenir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recevoir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se charger de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) empfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">annehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) auffassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">interpretieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befogad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állapotba juttat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszerez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elcsíp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eljut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvégeztet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyre juttat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáfog vmihez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerül vhova</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinyer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lesz vmilyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leterít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magához vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszerez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odaér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rábír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rávesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szert tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tesz vmilyenné</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válik vmilyenné</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vásárol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltűr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvisel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikere van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelmez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magyaráz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">получать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prejeti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sprejeti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recibir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obtener</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aceptar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coger</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interpretar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entender</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) recibir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obtener</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aceptar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) tomar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coger</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interpretar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entender</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to take</gloss>
<gloss>to interpret</gloss>
<gloss>to understand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受け入れ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受入れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受入</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけいれ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>receiving</gloss>
<gloss>acceptance</gloss>
<gloss>reception</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvangst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onthaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvaarding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwinst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Annahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Empfang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogadvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvétel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aceptar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recibir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受け入れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受入れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受け容れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受けいれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受容れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけいれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to accept</gloss>
<gloss>to receive</gloss>
<gloss>to agree</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ontvangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toelaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aannemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvaarden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accepteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) inwilligen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toestaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instemmen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingaan op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegemoetkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhoren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) opvangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onthalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toegang geven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accepter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recevoir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">annehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) empfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">akzeptieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvesz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sprejeti (prišleka; uvoženo blago)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aceptar (decír que sí)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受け売り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受売り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>請け売り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>請売り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>retailing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Weiterverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Erzählung aus zweiter Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) weitergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiterverkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aus zweiter Hand erzählen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">remedo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">idea o teoría que se explica como propia sin serlo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>second-hand opinion or knowledge</gloss>
<gloss>telling at second hand</gloss>
<gloss>second-hand telling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受け付ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受けつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけつける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be accepted</gloss>
<gloss>to receive (an application)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {een aanvraag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">petitie} aannemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in ontvangst nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) aanvaarden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être accepté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recevoir (une demande)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">annehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Empfang nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogadtatásban részesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézhez vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vendégül lát</gloss>
<gloss xml:lang="rus">принимать (вещи, документы и т. п.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser aceptado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recibir (una aplicación)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受け流す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけながす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to ward off</gloss>
<gloss>to elude</gloss>
<gloss>to turn aside (a joke)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) parieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausweichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nicht ernst nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beiseite schieben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhárít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egérutat nyer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félrefordul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félremegy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esquivar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desviar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sortear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">evadir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eludir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sacudirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quitarse de encima</gloss>
<gloss xml:lang="spa">capear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受益者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅえきしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beneficiary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nutznießer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megajándékozott</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förmånstagare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受刑</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>punishment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ableistung einer Strafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Strafe ableisten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büntetés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">castigo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受検</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being subjected to investigation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchlaufen einer Untersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受験</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking an examination (esp. school and university entrance)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het examen doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het examen afleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het opgaan voor een examen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">examen doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">examen afleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pregn.} opgaan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passer un examen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ablegen einer Prüfung od. eines Examens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ablegen einer Aufnahmeprüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ablegen eines Eignungstests (z.B. für einen Firmeneintritt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Examen machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Prüfung ablegen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opravljanje izpita</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opravljati izpit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener un examen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受験地獄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅけんじごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>examination hell</gloss>
<gloss>ordeal of entrance examinations</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'enfer des examen (surnom donné au stress des étudiants japonais préparant le concours d'entrée universitaire)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prüfungshölle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Examenshölle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受講</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking (attending) lectures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teilnahme an einem Kurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besuch einer Vorlesung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an einem Kurs teilnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorlesungen besuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受取り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受け取り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受取</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受け取</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>請け取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>請取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>請取</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>請け取</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけとり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>receipt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ontvangst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bewijs van ontvangst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwitantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schriftelijk bewijs van betaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reçu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reçu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quittung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Empfangsschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Empfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Annahme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">blokk</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) квитанция</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) получение (чего-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prejem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prejemnica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recibo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受取手形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけとりてがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notes receivable (in trade)</gloss>
<gloss>bills receivable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besitzwechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offener (m) Wechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受賞</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>授賞</xref>
<gloss>winning (a prize)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entgegennahme eines Preises</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Preisempfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Preis empfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Preis verliehen bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Preis ausgezeichnet werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Preis gekrönt werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnyerés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyerés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prejeti nagrado</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prejetje nagrade</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti nagrajen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">premiado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recibir un premio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser premiado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受賞者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>prize-winner</gloss>
<gloss>recipient (of a prize, award, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lauréat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vainqueur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Preisträger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Preisempfänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Preisgekrönter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">premio ganador</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pristagare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受信</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>送信</xref>
<gloss>reception (e.g. radio)</gloss>
<gloss>receipt (e.g. email message)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvangst (van een boodschap)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">receptie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorkrijgen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réception (ex: radio)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Empfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhalten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vétel (pl. rádiójelet)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">blokk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugta</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приём (напр. радио)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recepción (emisora de radio)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recibir (mensajes, información, ondas)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">captar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受信エラー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしんエラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>receive error</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Empfangsfehler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受信機</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受信器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしんき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(television, radio, etc.) receiver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvanger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvangtoestel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvanginstallatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">receiver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfangsgerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Empfänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Receiver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csődtömeggondnok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orgazda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telefonkagyló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vevő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受信者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしんしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recipient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Empfänger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvevő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogadó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">destinatario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受信側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしんがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>receiver</gloss>
<gloss>receiving entity</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csődtömeggondnok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orgazda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telefonkagyló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受身</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受け身</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>the defensive</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) defensief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdediging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdedigende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">defensieve houding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) passiviteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passivisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijdelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passieve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijdzame houding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {m.b.t. judo} het valbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ukemi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {spraakk.} passief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passieve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijdende vorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passivum</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inerte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Passivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Passiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leideform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Ukemi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Falltechnik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fallschule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">defensiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Passivität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvedő igealak</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trpnik {v slovnici}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pasiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pasivnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuerpo pasivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">voz pasiva</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>passive attitude</gloss>
<gloss>passivity</gloss>
<gloss>passiveness</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&ling;</field>
<gloss>the passive</gloss>
<gloss>passive voice</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&MA;</field>
<gloss>ukemi (the art of falling safely)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受身形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけみけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>passive voice</gloss>
<gloss>passive form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Passivform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leideform</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvedő igealak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受精卵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅせいらん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fertilized eggs</gloss>
<gloss>fertilised eggs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befruchtetes (n) Ei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受洗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>洗礼</xref>
<gloss>being baptized</gloss>
<gloss>undergoing baptism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Taufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Getauftwerden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bautizo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bautismo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受像</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅぞう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(television) reception</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Fernsehempfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Fernsehbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bilder empfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fernsehbilder empfangen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">televízió</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recepción (televisión)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">television</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受像機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅぞうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>television set</gloss>
<gloss xml:lang="fre">téléviseur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fernsehapparat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fernseher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受胎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conception</gloss>
<gloss>fertilization</gloss>
<gloss>fertilisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conception</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fertilisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Empfängnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwanger werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfogás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受託</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅたく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being entrusted with</gloss>
<gloss>taking charge of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betrauung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) betraut werden mit …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. anvertraut bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Verwahrung nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受託会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅたくがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trustee company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Treuhandgesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受託販売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅたくはんばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consignment sale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kommissionsverkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受諾</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅだく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>acceptance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aanvaarding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">acceptatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) instemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inwilliging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goedkeuring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aanvaarden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aannemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accepteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) instemmen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inwilligen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goedkeuren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acceptation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consentement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Annahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einwilligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zustimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einwilligen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zustimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">annehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">akzeptieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogadvány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受注</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受註</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅちゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>発注</xref>
<gloss>accepting an order</gloss>
<gloss>receiving an order</gloss>
<gloss>orders received</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Annahme von Bestellungen und Aufträgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestellungen und Aufträge annehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufträge bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recepción de un pedido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recepción de un encargo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受渡す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受け渡す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけわたす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to deliver</gloss>
<gloss>to hand over</gloss>
<gloss>to transfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aushändigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liefern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézbesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átruház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átenged</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthelyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átigazol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átköltözik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmásol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átutal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvisz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受動</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>passive</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inerte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Passiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passiv</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasivo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">passiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受動喫煙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅどうきつえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>能動喫煙</xref>
<gloss>passive smoking (i.e. second-hand smoking)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Passivrauchen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пассивное курение</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受動的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅどうてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>passive</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passiv</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasivo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">passiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受難</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅなん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suffering</gloss>
<gloss>agony</gloss>
<gloss>passion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Leiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Leidensgeschichte Christi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Passion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erleiden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fájdalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fájó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelki gyötrelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy fájdalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">düh</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvedély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sufrimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agonía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受付係</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受け付け係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけつけがかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>receptionist</gloss>
<gloss>clerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rezeptionist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befogadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogadtatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">recepció</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受粉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅふん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pollinization</gloss>
<gloss>pollinisation</gloss>
<gloss>fertilization</gloss>
<gloss>fertilisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestäubung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pollination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) bestäubt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bestäuben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受容</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reception</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvaarding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">acceptatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onthaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvangst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">receptie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvaarden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aannemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accepteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onthalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Empfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Akzeptieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">akzeptieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befogadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogadtatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">recepció</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recepción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受容者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅようしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recipient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Empfänger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvevő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogadó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">destinatario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受理</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>acceptance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acceptation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consentement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Annahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entgegennahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Empfangnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) In-Empfang-Nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">annehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entgegennehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Empfang nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogadvány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受領</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>receipt (of letter)</gloss>
<gloss>acknowledgement</gloss>
<gloss>acceptance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvangst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het ontvangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvaarding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">acceptatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{手形の} accept</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in ontvangst nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aannemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvaarden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accepteren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Empfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Annahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Empfang nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">annehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entgegennehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">blokk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elismervény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acuse de recibo (de una carta)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confirmación de recibido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recibir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cobrar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受話器</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅわき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(telephone) receiver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">telefoonhoorn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoorn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} telefoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{telegr.} ontvanger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">combiné (téléphone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Telefonhörer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hörer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csődtömeggondnok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orgazda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telefonkagyló</gloss>
<gloss xml:lang="slv">telefonski sprejemnik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">auricular (del teléfono)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mikrotelefon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呪い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詛い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>咒い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のろい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curse</gloss>
<gloss>spell</gloss>
<gloss>malediction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vloek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervloeking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdoeming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwensing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">banvloek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">anathema</gloss>
<gloss xml:lang="fre">malédiction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fluch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwünschung</gloss>
<gloss xml:lang="rus">проклятие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">заклятие</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maldición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hechizo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330105</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呪い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>咒い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まじない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charm</gloss>
<gloss>incantation</gloss>
<gloss>spell</gloss>
<gloss>magic formula</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschwörungsformel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zauberspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bannspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zauberei</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conjuro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sortilegio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呪う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詛う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のろう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to curse</gloss>
<gloss>to put a curse on</gloss>
<gloss>to detest intensely</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeter un sort</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maudire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfluchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fluchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwünschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdammen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átkoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átkozódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megátkoz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">проклинать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">накладывать проклятие</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maldecir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呪禁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅごん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>vanquishing monsters, spirits, etc. with charms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呪術</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅじゅつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magic</gloss>
<gloss>sorcery</gloss>
<gloss>incantation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toverkunst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">magie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toverij</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zauberei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Magie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hexerei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűvészet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呪縛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅばく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>curse</gloss>
<gloss>spell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zauber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időszak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időtartam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műszak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varázs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varázsige</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varázslat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maldición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hechizo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呪文</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>じゅ文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅもん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spell</gloss>
<gloss>charm</gloss>
<gloss>incantation</gloss>
<gloss>magic word</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toverspreuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toverformule</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spreuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezweringsformule</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezwering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betovering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">incantatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zauberspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschwörungsformel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bannspruch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűbáj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűvige</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forduló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időtartam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkaszakasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid idő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid időszak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varázs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varázslat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűvölet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonzerő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">заклинание</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hechizo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寿</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>壽</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことぶき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>congratulations</gloss>
<gloss>felicitations</gloss>
<gloss>best wishes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) heuglijke gebeurtenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reden tot vreugde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) viering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">festiviteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">feest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) gelukwensen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">felicitaties</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heilwensen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) leven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} lang leven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langdurig bestaan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compliments !</gloss>
<gloss xml:lang="fre">félicitations !</gloss>
<gloss xml:lang="fre">longue vie !</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Glückwunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Glück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glückszeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) langes (n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parabién</gloss>
<gloss xml:lang="spa">congratulación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">felicitación de palabra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">larga vida</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>longevity</gloss>
<gloss>long life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寿く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことぶく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to congratulate</gloss>
<gloss>to wish one well</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsét kíván</gloss>
<gloss xml:lang="spa">felicitar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寿ぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言祝ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことほぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to congratulate</gloss>
<gloss>to wish one well</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feierlich begehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsét kíván</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寿賀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-life celebrations, particularly the 61st, 77th and 88th birthdays</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寿司飯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>すし飯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鮨飯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鮓飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すしめし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>rice seasoned with vinegar, sugar and salt, used for preparing sushi</gloss>
<gloss>sushi rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寿像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statue (of a living person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Porträt einer lebenden Person</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szobor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寿盃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toasting</gloss>
<gloss>drinking to someone's health</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寿命</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅみょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life span</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) leven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) levensduur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levenstijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leeftijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mensenleeftijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} levensverwachting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">durée de vie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la vie</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (natürliche)(f) Lebensdauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebensspanne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gép élettartama</gloss>
<gloss xml:lang="slv">življenjska doba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">longevidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">utilidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寿齢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long life</gloss>
<gloss>age</gloss>
<gloss>life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langes (n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寿老人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅろうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>god of longevity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jurōjin (einer der sieben Glücksgötter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>授かる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さずかる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be awarded (e.g. a prize)</gloss>
<gloss>to be given an award</gloss>
<gloss>to receive (e.g. a title)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) geschonken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toegekend krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezegend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begiftigd zijn met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedacht worden met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) les</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderricht krijgen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderwezen worden in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingewijd worden in</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être conféré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recevoir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se faire instruire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschenkt bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gratis bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verliehen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anvertraut bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unterrichtet werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingeweiht werden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser premiado</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be gifted or endowed (e.g. with a talent)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be blessed (e.g. with a child)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be initiated (e.g. into a secret)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>授ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さずける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to grant</gloss>
<gloss>to award</gloss>
<gloss>to teach</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toekennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitreiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekleden met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begiftigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gunnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toedienen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{終油の秘蹟を} van de laatste sacramenten voorzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedienen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} berechten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{洗礼を} dopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onderrichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderwijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instrueren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accorder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">allouer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attribuer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enseigner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verehren (einer Gottheit, Buddha oder einem Höherrangigen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unterrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verleihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewähren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adományoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiutal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghallgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odaítél</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dovoljenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uslišanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dar</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dotacija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podpora</gloss>
<gloss xml:lang="slv">štipendija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">subvencija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prenos premoženj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">učiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poučevati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naučiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priučiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">depositar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entregar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>授業</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅぎょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lesson</gloss>
<gloss>class work</gloss>
<gloss>teaching</gloss>
<gloss>instruction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">les</gloss>
<gloss xml:lang="dut">school</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{大学の} college</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het lesgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderwijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderricht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.} instructie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lesgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} lessen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderwijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.} instrueren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderricht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderwijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instructie geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderrichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} voor de klas staan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cours</gloss>
<gloss xml:lang="fre">leçon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterricht geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stunden geben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lecke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szentlecke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanulság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">урок</gloss>
<gloss xml:lang="rus">занятия</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pouk</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predavanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">učna ura</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predavati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clase</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lección</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>授業を受ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅぎょうをうける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to take a class</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterrichtet werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterricht erhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stunden nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterricht nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>授業料</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅぎょうりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tuition fee</gloss>
<gloss>course fee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterrichtsgebühren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tandíj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>授爵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>elevation to peerage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">anoblissement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erhebung in den Adelsstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>授受</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受授</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅじゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>giving and receiving</gloss>
<gloss>transferring</gloss>
<gloss>transfer</gloss>
<gloss>changing hands</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échanger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">donner et recevoir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geben und (n) Nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übergabe und (f) Übernahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Austausch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geben und nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übergeben und übernehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">austauschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>授賞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>受賞</xref>
<gloss>awarding a prize</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attribution d'un prix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verleihung eines Preises</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Preisverleihung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Preis verleihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Preis überreichen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">otorgar un premio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conceder un premio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">premiar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>授乳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅにゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>breast-feeding</gloss>
<gloss>suckling</gloss>
<gloss>nursing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stillen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stillen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Brust geben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szopós állat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoptatás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lactancia (suministro de leche al bebé por parte de la madre)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar de mamar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amamantar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>授与</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅよ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>award</gloss>
<gloss>conferment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prix</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remise de diplôme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verleihung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überreichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verleihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überreichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diploma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ítélet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oklevél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pályadíj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">otorgar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conceder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樹脂</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>resin</gloss>
<gloss>rosin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">colophane</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Harz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harzig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műgyanta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">látex</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exudado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樹皮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅひ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(tree) bark</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schors</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bast</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écorce d'arbre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Baumrinde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rinde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Borke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bárka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corteza de un árbol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樹氷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅひょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frost covered trees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicker (m) Raureif</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樹木</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅもく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>trees and shrubs</gloss>
<gloss>arbour</gloss>
<gloss>arbor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arbres et arbustes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">berceau de verdure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bosquet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charmille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tonnelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Baum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehölz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főtengely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orsó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">drevesa in grmičevje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">senčnat kraj v gozdu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">árbol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">árboles y arbustos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樹立</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅりつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>establish</gloss>
<gloss>create</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oprichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vestiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">totstandbrenging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oprichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vestigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot stand brengen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">constituer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">créer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Errichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gründung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Etablierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stiftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">errichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etablieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fundieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Leben rufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stiften</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ustanovitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ustanoviti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">establecimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fundación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instaurar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樹齢</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅれい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age of a tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alter eines Baumes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">edad de un árbol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>需給</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>supply and demand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'offre et la demande</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachfrage und (n) Angebot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kínálat és kereslet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oferta y demanda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>需品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supplies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzukaufende (f) Waren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benötigte (n) Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzellátmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gazdászati tiszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kormányosmester</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállásmester</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<field>&mil;</field>
<gloss>quartermaster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>需要</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demand</gloss>
<gloss>request</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{econ.} vraag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gading</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aftrek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">markt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demande</gloss>
<gloss xml:lang="fre">requête</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachfrage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bedarf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kaufwunsch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereslet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kívánság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérelem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povpraševanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">demanda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solicitud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>需要供給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅようきょうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supply and demand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'offre et la demande</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachfrage und (n) Angebot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angebot und (f) Nachfrage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kínálat és kereslet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oferta y demanda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囚人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>召人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうじん</reb>
<re_restr>囚人</re_restr>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めしゅうど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めしうど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prisoner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevangene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedetineerde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bajesklant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détenu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prisonnier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gefangener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Häftling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sträfling</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beállító illesztőszeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elítélt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rabnő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rögzítő illesztőszeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgálati fogoly</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prisionero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囚人労働</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうじんろうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prison labor</gloss>
<gloss>prison labour</gloss>
<gloss>forced labor</gloss>
<gloss>forced labour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>納まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be in one's place</gloss>
<gloss>to be installed</gloss>
<gloss>to settle into</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être à sa place</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être installé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'établir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'installer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hineingehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineinpassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beruhigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) übernehmen (eine Position)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) zustimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einwilligen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caber en</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alojarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">finalizarse</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 納まる</s_inf>
<gloss>to be delivered</gloss>
<gloss>to be obtained</gloss>
<gloss>to be paid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être délivré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être obtenu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être payé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être réglé</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>治まる</xref>
<gloss>to be settled</gloss>
<gloss>to be sorted out</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>治まる</xref>
<gloss>to lessen (e.g. of storms, pain)</gloss>
<gloss>to calm down</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be fit tightly into (e.g. a frame)</gloss>
<gloss>to be sheathed (in a scabbard)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収益</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうえき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earnings</gloss>
<gloss>proceeds</gloss>
<gloss>returns</gloss>
<gloss>revenue</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opbrengst</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bénéfices</gloss>
<gloss xml:lang="fre">profits</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recettes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erlös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzleti haszon</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaslužek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vračilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dobiček</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ganancias</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dividendos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収穫</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>harvest</gloss>
<gloss>crop</gloss>
<gloss>ingathering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) oogst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pluk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{landb.} beschot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} opbrengst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rendement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} vrucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oogsten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzamelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plukken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">collecte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moisson</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récolte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ernte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betakarítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">begy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">урожай</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pridelek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">letina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">žetev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cosecha</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cosechar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recolectar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fruits (of one's labors)</gloss>
<gloss>results</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収穫感謝祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかくかんしゃさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Thanksgiving Day</gloss>
<gloss>harvest festival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erntedankfest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収穫期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかくき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harvest time</gloss>
<gloss xml:lang="fre">temps des moissons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erntezeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erntesaison</gloss>
<gloss xml:lang="spa">época de cosecha</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temporada de recogida</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skördetid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収穫高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかくだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crop</gloss>
<gloss>income</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récolte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">revenu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ernte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ernteertrag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">begy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cserzett bőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajvágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostornyél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収穫時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time of harvest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erntezeit</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skördetid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収穫物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the harvest</gloss>
<gloss>the yield</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ernte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ertrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収穫予想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかくよそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crop estimate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ernteaussichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収監</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>imprisonment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inhaftnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verhaftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inhaftieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Haft nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhaften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Gefängnis werfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bebörtönzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">börtönbüntetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収監状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commitment warrant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haftbefehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収監力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cell capacity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collecting</gloss>
<gloss>collections</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recaudación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cobro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aberration</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{optica} aberratie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aberration (optischer Abbildungsfehler bei Linsen und Spiegeln)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aberráció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendellenes fejlődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tévelygés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">aberration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収載</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>listing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auflisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusammenstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auflisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenstellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyzékbe vétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lajstromozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövetszegély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőzsdei árjegyzék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収支</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>income and expenditure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrées et sorties (comptabilité)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">revenu et dépense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einnahmen und (f) Ausgaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bilanz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">balance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収受</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうじゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reception</gloss>
<gloss>receiving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Empfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfangen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogadtatás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収拾</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>controlling</gloss>
<gloss>settling (e.g. an issue)</gloss>
<gloss>coping</gloss>
<gloss>putting in order</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vergaring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzameling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sprokkeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijeenraping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) beheersing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedwinging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedwang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">controle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beteugeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vergaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzamelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sprokkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijeenrapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) beheersen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedwingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in bedwang houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in toom houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">controleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder controle houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de baas blijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beteugelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaperonner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contrôler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre en charge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">régler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herstellung der Ordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">retten helfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Ordnung bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter Kontrolle bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennhatóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betelepítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lecsillapítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lecsillapodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letelepítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letisztulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnyugtatás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manejo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dominio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収縮</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしゅく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deflation</gloss>
<gloss>contraction</gloss>
<gloss>shrinking</gloss>
<gloss>constriction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inkrimping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samentrekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krimp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krimping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contractie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kontraktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusammenziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (sich) zusammenziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontrahieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lerövidítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összehúzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összehúzódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összevonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid összefoglalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeszorítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeszorulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeszűkítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsugorítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összehúzódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsugorodás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contraerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encogerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retraerse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収縮期血圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしゅくきけつあつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>systolic blood pressure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">systolischer (m) Blutdruck</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szisztolés vérnyomás (szívösszehúzódási)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tax collection</gloss>
<gloss>taxation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steuereinziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steuern einziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adózás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recaudación de impuestos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recaudar impuestos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収税官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぜいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revenue officer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Finanzbeamte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収税所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぜいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax-collection office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収税人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぜいにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax collector</gloss>
<gloss xml:lang="swe">uppbördsman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収税吏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぜいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax collector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Finanzbeamte</gloss>
<gloss xml:lang="swe">uppbördsman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収蔵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぞう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>garnering</gloss>
<gloss>collection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufbewahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lagerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beherbergen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufbewahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">führen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűjtemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűjtés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収束</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうそく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss>resolution</gloss>
<gloss>firming up (plans, etc.)</gloss>
<gloss>coming together</gloss>
<gloss>returning to normal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Einigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederherstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Konvergenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) klären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederherstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) konvergieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasonlóvá válás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konvergencia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lecsapódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összehajlás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сходимость</gloss>
<gloss xml:lang="spa">convergencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confluir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">converger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gathering and bundling</gloss>
</sense>
<sense>
<ant>発散・4</ant>
<field>&math;</field>
<gloss>convergence</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>集束</xref>
<gloss>focusing (e.g. light)</gloss>
<gloss>convergence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収奪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうだつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>plundering</gloss>
<gloss>exploitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Plünderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausbeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plündern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbeuten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitermelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kizsákmányolás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sorption (in physical chemistry)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収得</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうとく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reception</gloss>
<gloss>receiving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erwerben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erwerb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwerben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogadtatás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収入</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうにゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>income</gloss>
<gloss>receipts</gloss>
<gloss>revenue</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) inkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inkomsten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} revenuen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} boterham</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) opbrengst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">provenu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvangsten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} recette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reçu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">revenu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einkünfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einnahme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevétel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dohodek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prihodek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ingresos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収入印紙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうにゅういんし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revenue stamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belastingzegel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plakzegel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} fiscale zegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steuermarke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gebührenmarke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illetékbélyeg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収入源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうにゅうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>source of income</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erwerbsquelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einkommensquelle</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förvärvskälla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収入役</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうにゅうやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government treasurer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zahlmeister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stadtkämmerer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収納</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうのう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crop</gloss>
<gloss>harvest</gloss>
<gloss>receipts</gloss>
<gloss>putting or stowing away</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ontvangst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het ontvangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) opberging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewaring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Einkassieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Lagerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufbewahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Speicherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kassieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) lagern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">speichern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegstellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">begy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betakarítás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cobro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recaudación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cobrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recaudar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収納額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうのうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount received</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einkassierte (f) Summe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収納係り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうのうかかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>receiving teller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収没</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぼつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confiscation of possessions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収繭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cocoon crop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収容</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>accommodation</gloss>
<gloss>reception</gloss>
<gloss>housing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herberging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderbrenging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opname</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het plaats(ruimte) hebben voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het plaats bieden aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het kunnen bevatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) herbergen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bergen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaats(ruimte) hebben voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(zit)plaats bieden aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunnen bevatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) opsluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achter de tralies zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevangenzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">interneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">detineren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">héberger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">loger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réceptionner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterbringung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufenthalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inhaftierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewahrsamnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterbringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszállásolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">istállózás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leültetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ültetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bebocsátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beengedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belépés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetemi felvétel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">namestitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">namestiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nuditi prenočišče</gloss>
<gloss xml:lang="spa">capacidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cabida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aforo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espacio</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>seating</gloss>
<gloss xml:lang="fre">asseoir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>custody</gloss>
<gloss xml:lang="fre">garder(?)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>admission</gloss>
<gloss xml:lang="fre">admettre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>entering (in a dictionary)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">introduire (dans un dictionnaire)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収容患者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうようかんじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in-patients</gloss>
<gloss xml:lang="ger">interner (m) Patient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収容者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうようしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inmates</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bewohner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Internierter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Inhaftierter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gefangener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stationärer (m) Patient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収容所</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうようじょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internment camp</gloss>
<gloss>detention facility</gloss>
<gloss>POW camp</gloss>
<gloss>refugee camp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">asiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tehuis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Asyl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lager</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelőhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmegyógyintézet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menedékhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizarr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homoszexuális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tábor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収容設備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうようせつび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accommodations</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellátás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収容能力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうようのうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capacity</gloss>
<gloss>accommodation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tehetség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesítmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszállásolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáalkalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakótér</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収容力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうようりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capacity</gloss>
<gloss>accommodation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) capaciteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaatsruimte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zitgelegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschikbare (zit)plaatsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accommodatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ホテルの} logiesruimte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bergingscapaciteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laadvermogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufnahmekapazität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tehetség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesítmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszállásolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáalkalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakótér</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収用</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>expropriation</gloss>
<gloss>seizure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Enteignung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Exproprierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enteignen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltulajdonítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisajátítás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expropiación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yield</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausbeute (v.a. in der Chemie gebräuchlich)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fémkinyerés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">süppedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terméseredmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terméshozam</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ge efter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収量</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yield</gloss>
<gloss>size of harvest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ernte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ertragsmenge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">süppedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収録</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>集録</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>輯録</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうろく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>compilation</gloss>
<gloss>editing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opname</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermelding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">optekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastlegging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">registratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermelden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">optekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">registreren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Aufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufzeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Sammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammentragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kompilation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufzeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kompilieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammentragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kompilation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kompilieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenstellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerkesztés</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>録音</xref>
<xref>録画</xref>
<gloss>recording</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収賄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうわい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>accepting bribes</gloss>
<gloss>corruption</gloss>
<gloss>graft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het aannemen van steekpenningen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het zich laten omkopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passieve omkoperij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omkoping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omkoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">corruptie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steekpenningen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smeergeld aannemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich laten omkopen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corruption</gloss>
<gloss xml:lang="fre">escroquerie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recevoir un pot de vin ou une enveloppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passive (f) Bestechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Annnahme von Bestechungsgelder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestechlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestechungsgelder annehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bestechen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bomlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elromlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrontás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcsi rontás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feslettség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korhadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lealjasodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrontás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romlott alak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romlott kiejtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romlottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">züllöttség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oltás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収斂</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>収れん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうれん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>astringency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kontraktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusammenziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Konvergenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Fokussierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Steuereinziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zusammenziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontrahieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) konvergieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összehúzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összehúzódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövidítés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>extraction (of taxes)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>convergence</gloss>
<gloss>contraction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐるり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>also written 周</s_inf>
<gloss>surroundings</gloss>
<gloss>circumference</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alentours</gloss>
<gloss xml:lang="fre">environs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Umgebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umgebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) herumblickend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumgehend</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en circulos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zhou (dynasty of China)</gloss>
<gloss>Chou</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Runde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Zhou (chin. Dynastie, etwa 1050 bis 249 v.Chr.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áramkör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zárt görbe vonal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(geometric) perimeter</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for laps or circuits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周囲</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>surroundings</gloss>
<gloss>environs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) omtrek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omvang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">circumferentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} taille</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meetk.} perimeter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) omgeving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">entourage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">environment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omstreek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">environs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buurt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">periferie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} iems. naasten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} omliggend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} omgevend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} omgelegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} omringend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alentour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">circonférence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">environnant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">environs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umkreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Peripherie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umgebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umwelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rundum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ringsumher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf allen Seiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgebend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benachbart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">környezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">környék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső övezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vidék</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) entorno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alrededores</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) circunferencia</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>circumference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周囲長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅういちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perimeter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerület</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perímetro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">perimeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>易経</xref>
<gloss>divination (based on the Book of Changes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Orakel(f) Weissagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahrsagerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Horoskop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Yijing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">I-Ging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buch der Wandlungen (chin. Orakelbuch; 6.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">7. Jh.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fringe</gloss>
<gloss>rim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Randgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Peripherie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">peripher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">marginal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bajusz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bojt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">perem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rojt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapogató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széle vminek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going around</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ronde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tour</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wenteling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} wentelgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondcirkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omcirkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ronddraaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een kring gaan rond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umgebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herum gehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körméret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">övgerenda</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>circumference</gloss>
<gloss>girth</gloss>
<gloss>surroundings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周忌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>death anniversary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jahrestag des Todes einer Person</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aniversario de la muerte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周期</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cycle</gloss>
<gloss>period</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cycle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">période</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zyklus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Periode</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bringa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ciklus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időszak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korszak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körfolyamat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időtartam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">periódus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ciklus</gloss>
<gloss xml:lang="slv">cikel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ciclo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">período</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周期性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyclic</gloss>
<gloss>periodic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zyklizität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Periodizität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ciklikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ciklusos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűrűs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">periodikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időnként ismétlődő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időszaki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időszakos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakaszos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周極星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきょくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circumpolar star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zirkumpolarstern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周航</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>circumnavigation</gloss>
<gloss>circle tour by ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umsegelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreuzfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umsegeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Kreuzfahrt machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>agitation</gloss>
<gloss>frustration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Theater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erregung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csalódottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kielégítetlenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周章狼狽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしょうろうばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consternation</gloss>
<gloss>fall into a panic</gloss>
<gloss>fluster oneself</gloss>
<gloss>dismay</gloss>
<gloss>discomfiture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufregung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestürzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fassungslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">völlige (f) Verwirrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Panik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irritiert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwirrt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verworren sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Panik geraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nervös werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Fassung verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyfokú aggodalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legyőzetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavarba ejtés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周旋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>good offices</gloss>
<gloss>recommendation</gloss>
<gloss>mediation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bons offices</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entremise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recommandation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vermittlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Empfehlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Befürwortung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschaffung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermitteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befürworten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javaslat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbelépés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbenjárás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buenos oficios</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mediación</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(Tokugawa-era) employment office</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bureau pour l'emploi (ère Tokugawa)(ANPE)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周旋屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせんや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broker</gloss>
<gloss>employment agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vermittler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwischenhändler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kommissionär</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkusz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bírósági kézbesítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőzsdeügynök</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周旋業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brokerage</gloss>
<gloss>commission agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Maklergeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vermittlungsbranche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Makler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkuszdíj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkuszság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetítői jutalék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetítői munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügynöki jutalék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügynöki munka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周旋業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせんぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broker</gloss>
<gloss>middleman</gloss>
<gloss>employment agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vermittler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwischenhändler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kommissionär</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bírósági végrehajtó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周旋人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agent</gloss>
<gloss>middleman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vermittler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwischenhändler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kommissionär</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képviselő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetítő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周旋料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brokerage</gloss>
<gloss>commission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vermittlungsgebühr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkövetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinevezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周知</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>common knowledge</gloss>
<gloss>(something) well-known</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bien connu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">célèbre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">notoriété publique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeine (f) Bekanntheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemein bekannt machen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sabido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">divulgado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conocido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">notorio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周知徹底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちてってい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(something) known to all</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周到</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrupulous</gloss>
<gloss>meticulous</gloss>
<gloss>careful</gloss>
<gloss xml:lang="fre">méticuleux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">scrupuleux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soigneux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sorgfalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genauigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgfältig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behutsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in sorgfältiger Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kínosan pontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aprólékoskodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kínosan lelkiismeretes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pedáns</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">meticuloso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">minucioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuidadoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esmerado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周年</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうねん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole year</gloss>
<gloss>anniversary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) das ganze (n) Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Jahrestag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">évforduló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cycle</gloss>
<gloss>wave</gloss>
<gloss>frequency</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {elektr.} cyclus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">periode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {elektr.} frequentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">periodetal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">periodiciteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trillingsgetal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frequenz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ciklus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időszak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korszak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körforgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebegtetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lendítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lengés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lengetés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ciclo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">onda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frecuencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周波数</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうはすう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frequency (esp. of waveforms)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{nat.} frequentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trillingsgetal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">periodetal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frequenz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">frekvencia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakoriság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rezgésszám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">frekvencia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rezgésszám</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frecuencia (de ondas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周波数変調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうはすうへんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frequency modulation</gloss>
<gloss>FM</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frequenzmodulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) FM</gloss>
<gloss xml:lang="hun">frekvenciamoduláció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ultrarövidhullám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">frekvencia moduláció</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Frecuencia Modulada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">FM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周波帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうはたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frequency band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frequenzband</gloss>
<gloss xml:lang="swe">frekvensband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周波変調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうはへんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frequency modulation</gloss>
<gloss>FM</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frequenzmodulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) FM</gloss>
<gloss xml:lang="hun">frekvenciamoduláció</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frecuencia modulada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">FM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周辺</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうへん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circumference</gloss>
<gloss>outskirts</gloss>
<gloss>environs</gloss>
<gloss>around</gloss>
<gloss>in the area of</gloss>
<gloss>in the vicinity of</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(informatique) Périphériques</gloss>
<gloss xml:lang="fre">banlieue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">circonférence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">environs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">périphérie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umkreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Peripherie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számítógépes periféria</gloss>
<gloss xml:lang="hun">környék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső övezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszíni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felületi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">környéki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">perifériás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">periferikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">periférikus</gloss>
<gloss xml:lang="slv">okolica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">periferija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en los alrededores</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>(computer) peripheral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周辺機器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうへんきき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>peripherals</gloss>
<gloss>peripheral equipment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{comp.} randapparatuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">perifere apparatuur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Peripherie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Peripheriegerät</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segédberendezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周辺国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうへんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neighboring or surrounding country</gloss>
<gloss>neighbouring or surrounding country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachbarland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachbarstaat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周辺諸国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうへんしょこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surrounding countries</gloss>
<gloss>neighboring countries</gloss>
<gloss>neighbouring countries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benachbarte (n) Länder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgebende (n) Länder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周密</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうみつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrupulous</gloss>
<gloss>careful</gloss>
<gloss>meticulous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">minutiös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewissenhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgfältig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">penibel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kínosan pontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aprólékoskodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kínosan lelkiismeretes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pedáns</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周遊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうゆう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>excursion ticket</gloss>
<gloss>tour</gloss>
<gloss>round trip</gloss>
<gloss xml:lang="fre">billet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excursion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">périple</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tournée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voyage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rundreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Rundreise machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körséta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">turné</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vendégszereplés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周遊券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうゆうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excursion ticket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondreisbiljet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">excursiebiljet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">billet pour une excursion, un circuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rundreisebillett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周覧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>looking all around</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flowing around</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗家</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head of family</gloss>
<gloss>originator</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chef de famille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">géniteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptfamilie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stammfamilie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelmi szerző</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cabeza de familia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">creador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗教</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>religion</gloss>
<gloss>religious affiliation</gloss>
<gloss>belief</gloss>
<gloss>faith</gloss>
<gloss>creed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">godsdienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">religie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{oneig.} geloof</gloss>
<gloss xml:lang="fre">religion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Religion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glaube</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vallás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">религия</gloss>
<gloss xml:lang="spa">religión</gloss>
<gloss xml:lang="swe">religion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>religious activity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗教団体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきょうだんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>religious group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">religiöse (f) Gruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗教的独立性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきょうてきどくりつせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>religious independence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">religiöse (f) Unabhängigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗教法人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきょうほうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>religious organization</gloss>
<gloss>religious organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">religiöse (f) Körperschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">religiöse (f) Organisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗旨</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tenets (doctrines) of a religious sect</gloss>
<gloss>(religious) sect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Religion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sekte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glaube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Doktrin einer Sekte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Leitprinzip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neigung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szekta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">religión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗主国</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしゅこく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suzerain state</gloss>
<gloss>state that controls another in international affairs, but allows it domestic sovereignty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Suzerän</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Staat, der die Oberherrschaft über einen anderen Staat ausübt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗匠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master</gloss>
<gloss>teacher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maître</gloss>
<gloss xml:lang="fre">professeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lehrer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatalúr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főnök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazgató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mester</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úr vmi fölött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗祖</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうそ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sect founder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fondateur de secte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sektengründer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fundador de una secta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>believer</gloss>
<gloss>follower</gloss>
<gloss xml:lang="fre">disciple</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partisan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anhänger einer Sekte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anhänger einer Religion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísérő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗派</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうは</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sect</gloss>
<gloss>denomination</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {rel.} religieuze groepering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">denominatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezindte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kerkgenootschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {boeddh.} boeddhistische stroming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sekte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {i.h.a.} gezindte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeente</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stroming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groepering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">school</gloss>
<gloss xml:lang="dut">richting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confession</gloss>
<gloss xml:lang="fre">groupe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sekte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glaubensgemeinschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnevezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnevezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">névérték</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗門</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうもん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doctrine</gloss>
<gloss>creed</gloss>
<gloss>sect</gloss>
<gloss xml:lang="fre">credo</gloss>
<gloss xml:lang="fre">doctrine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sekte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dogma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiszekegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitvallás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">krédó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就いては</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついては</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>in line with this</gloss>
<gloss>therefore</gloss>
<gloss>consequently</gloss>
<gloss>so</gloss>
<gloss>such being the case</gloss>
<gloss>in that regard</gloss>
<gloss>in this connection</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ergo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daarom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vandaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zodoende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alzo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daardoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">derhalve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijgevolg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienovereenkomstig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dan ook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} deswege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">also</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in diesem Zusammenhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deshalb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonatkozólag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就きましては</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきましては</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<xref>就いては</xref>
<misc>&pol;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>in line with this</gloss>
<gloss>therefore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">daraus resultierend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deshalb (höfl.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonatkozólag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>即く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>付く・つく・1</xref>
<gloss>to ascend (the throne)</gloss>
<gloss>to accede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {werk enz.} vinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een functie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ambt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leeropdracht enz.} aanvaarden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{aan het bewind, op de troon enz.} komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{de troon} bestijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beklimmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in een nieuwe baan enz.} beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bij het leger enz.} dienst nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{aan het werk enz.} tijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. reis} aanvaarden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in slaap} vallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. de wacht} betrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in de verdediging enz.} gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) les</gloss>
<gloss xml:lang="dut">college lopen (bij)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">studeren (bij)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{de weg van de minste weerstand enz.} volgen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre place</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre un siège ou une position</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'installer (à un endroit)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suivre l'enseignement d'un maître</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) besteigen (den Thron)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) übereinstimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beruhen auf …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anpassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ins Bett gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine Stellung antreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich auf den Rückweg machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) bei jmdm. lernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei jmdm. Unterricht haben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgalmaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanulmányokat folytat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приступать (к работе и т. п.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вступать (в должность)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaposliti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">začeti delati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prevzeti (delo)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti angažiran v {čem}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colonizar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">establecer en (lugar)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomar (asiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">posición)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estudiar (bajo un maestro)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>就く</stagk>
<gloss>to take (seat, position, course, etc.)</gloss>
<gloss>to assume</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>就く</stagk>
<gloss>to start (on a journey)</gloss>
<gloss>to commence</gloss>
<gloss>to depart</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>就く</stagk>
<gloss>to study (under teacher)</gloss>
<gloss>to be an apprentice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>即ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to install (a king, emperor, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">placer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschäftigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zum … machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) zum Schüler von jmdm. machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dob</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhelyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszközöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihelyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rábíz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">назначать (на должность и т. п.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прикреплять (к наставнику, учителю)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poner</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colocar</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>就ける</stagk>
<gloss>to appoint (to a post)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>就ける</stagk>
<gloss>to assign (to study under)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就学</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entering school</gloss>
<gloss>school attendance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schulbesuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Schule gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Schule besuchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iskolalátogatás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就学義務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうがくぎむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compulsory school attendance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schulpflicht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obligación de escolarización</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skolplikt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就学児童</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうがくじどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulkind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就学年齢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうがくねんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulalter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iskolaköteles kor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanköteles kor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">edad escolar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skolålder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就業</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>employment</gloss>
<gloss>starting work</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) werkgelegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} tewerkstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het aanvang maken met de arbeid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het aan het werk tijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het beginnen te werken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de arbeid aanvangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beginnen te werken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan het werk tijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een aanvang maken met de arbeid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan z'n dagtaak gaan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeitsbeginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an die Arbeit gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich an die Arbeit machen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaposlitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">začeti delati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">actividad laboral</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就業規則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎょうきそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work regulations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitsordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dienstvorschriften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就業時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎょうじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work hours</gloss>
<gloss xml:lang="fre">heures de travail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就業地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎょうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place of work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeitsplatz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lugar de trabajo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">arbetsplats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就業日数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎょうにっすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>days worked</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeitstage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就業率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎょうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>percentage of employment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschäftigungsrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就航</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going into commission (e.g. ships)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Indienststellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Dienst treten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Dienst gestellt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bedridden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liegen (im Bett)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就職</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>finding employment</gloss>
<gloss>getting a job</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkrijging van werk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een baan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een betrekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indiensttreding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een baan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een job</gloss>
<gloss xml:lang="dut">emplooi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een betrekking vinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een baan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">job</gloss>
<gloss xml:lang="dut">functie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betrekking krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan de bak komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan werk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een baan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een job</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een betrekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een functie (ge)raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} in (loon)dienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">functie treden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een betrekking aanvaarden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intronisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">investiture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trouver un emploi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finden einer Anstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bekommen einer Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Amtsantritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dienstantritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Stellung finden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életbeléptetés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поступление на работу</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaposlitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dobiti službo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaposliti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">najti delo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buscar trabajo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">toma de posesión de un cargo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就職斡旋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしょくあっせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>placement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitsvermittlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stellenvermittlung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanulók képesség szerinti besorolása osztályokba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védhetetlen helyezett ütés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就職運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしょくうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>job hunting</gloss>
<gloss>job searching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stellenjagd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ämterjagd</gloss>
<gloss xml:lang="spa">búsqueda de empleo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">búsqueda de trabajo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就職口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしょくぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>position</gloss>
<gloss>opening</gloss>
<gloss>employment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stellung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhelyezkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fekvés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyzet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就職時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしょくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time of employment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anstellungszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就職先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしょくさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place of employment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeitsplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ort der Anstellung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lugar de trabajo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就職難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしょくなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scarcity of employment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeitsplatzmangel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stellenmangel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就寝</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going to bed</gloss>
<gloss>retiring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlafengehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zu-Bett-Gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlafen gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Bett gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Bett gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就寝時のお伽話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしんじのおとぎばなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bedtime story</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就寝前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしんぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>before retiring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかんずく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なかんづく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>especially</gloss>
<gloss>above all</gloss>
<gloss>particularly</gloss>
<gloss>among other things</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor allem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter anderem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor allen Dingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vornehmlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz besonders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hauptsächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">insbesondere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in erster Linie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különösen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiváltképpen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legfőképp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenek felett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindezeken túl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különösen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legfőképp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenek felett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindezeken túl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">többek között</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就任</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inauguration</gloss>
<gloss>assumption of office</gloss>
<gloss xml:lang="dut">installatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inauguratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvaarding {van functie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ambt}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevestiging {in ambt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waardigheid}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inhuldiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">investituur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ambtsaanvaarding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">infunctietreding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indiensttreding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een ambt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betrekking aanvaarden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn intrede doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in functie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienst treden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geïnstalleerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingehuldigd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevestigd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geïnaugureerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} beëdigd worden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrée en fonction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prise de poste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Amtsantritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amtübernahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Amt antreten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életbeléptetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felavatás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вступление в должность</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prevzem {funkcije, službe}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nastopiti {službo}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prevzeti {funkcijo}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti ustoličen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">toma de posición</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就任演説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうにんえんぜつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inaugural speech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Antrittsrede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就任式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうにんしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inauguration ceremony</gloss>
<gloss>installation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Antrittsfeier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einsetzungsfeier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inauguration</gloss>
<gloss xml:lang="hun">berendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszerelés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就眠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>retiring</gloss>
<gloss>going to sleep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Zubettgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Bett gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就役</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうえき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>placed in commission</gloss>
<gloss>entering servitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antritt eines Dienstes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Indienststellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in (m) Dienst gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就労</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうろう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>starting work</gloss>
<gloss>being employed</gloss>
<gloss>being hired</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an die Arbeit gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeit finden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Stellung finden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>州</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>state</gloss>
<gloss>province</gloss>
<gloss>county</gloss>
<gloss>department (of ancient China)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) provincie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in het V.K.} graafschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) staat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deelstaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in Belg.} gewest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in Duitsland, Oostenrijk} Land</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in Zwitserland} kanton</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) continent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werelddeel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">état</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pays</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (2) </gloss>
<gloss xml:lang="hun">állam-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állami</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">státusz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">működési kör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terület</gloss>
<gloss xml:lang="rus">область</gloss>
<gloss xml:lang="rus">штат</gloss>
<gloss xml:lang="rus">провинция</gloss>
<gloss xml:lang="spa">región</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estado miembro (de un Estado federal)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">provincia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cantón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comunidad autónoma</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>continent</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>(after someone's name) dear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>州</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>す</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sandbank</gloss>
<gloss>sandbar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">banc de sable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sandbank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flachwasser</gloss>
<gloss xml:lang="spa">banco de arena</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sandbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>州境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state boundary</gloss>
<gloss>provincial boundary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Staatsgrenze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landesgrenze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Provinzgrenze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>州崎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sandspit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>州俗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local customs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to govern oneself</gloss>
<gloss>to conduct oneself well</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich gedragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} zich voegen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bien se conduire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se contrôler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se dominer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bessern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to study</gloss>
<gloss>to complete (a course)</gloss>
<gloss>to cultivate</gloss>
<gloss>to master</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étudier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entreprendre (des études jusqu'à leur achèvement)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maîtriser (un sujet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">studieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ausbilden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwerben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beherrschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszentel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyrehoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóvátesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menekül vhova</gloss>
<gloss xml:lang="slv">študirati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izpopolniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obdelovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gojiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">negovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izobraževati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">popraviti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conquistar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dominar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abarcar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to order (one's life)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bien régler (sa vie)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to repair (a fault one has committed)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réparer (une faute que l'on a commise)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修院長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅういんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prelate</gloss>
<gloss>prior</gloss>
<gloss>abbot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előzetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korábbi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megelőző</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修営</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>building work</gloss>
<gloss xml:lang="swe">byggnadsarbete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修改</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>personal reformation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>learning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">studieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erudíció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismeretek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtanulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanultság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">učenje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aprendizaje</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lärdom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修学旅行</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうがくりょこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excursion</gloss>
<gloss>field trip</gloss>
<gloss>school trip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoolreis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reisje in schoolverband</gloss>
<gloss xml:lang="dut">studiereis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excursion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voyage scolaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulexkursion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schulausflug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkalandozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimozdulás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">šolska ekskurzija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excursión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viaje de aprendizaje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修業年限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎょうねんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>length of the course of study</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausbildungszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Studienzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mindeststudienzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修験者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅげんじゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>修験道</xref>
<gloss>mountaineering ascetic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">asketischer (m) Bergmönch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bergasket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修験道</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅげんどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shugendou</gloss>
<gloss>Japanese mountain asceticism-shamanism incorporating Shinto and Buddhist concepts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shugendō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Yamabushi-Sekte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修行者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>practitioner of austerities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Praktikant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trainee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compilation of a history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschichtsschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Historiographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修士</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>master's (academic degree)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) master</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) fatsoenlijk mens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keurig iemand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maîtrise (diplôme)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Magister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Magister artium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) M.A.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) katholischer (m) Mönch</gloss>
<gloss xml:lang="slv">človek z diplomo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maestría</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修辞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>figure of speech</gloss>
<gloss>rhetorical flourish</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stilering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bombast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">retoriek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">holle klanken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rimram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rhetorik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szólásmondás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修辞学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうじがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhetoric</gloss>
<gloss xml:lang="dut">retorica</gloss>
<gloss xml:lang="dut">redekunst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welsprekendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} redekunde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} redeneerkunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rhetorik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szónoki</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retórica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修辞法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうじほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhetoric</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stijlleer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stilistiek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rhetorik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Redekunst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szónoki</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retórica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修熟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうじゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>developing skill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修飾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ornamentation</gloss>
<gloss>embellishment</gloss>
<gloss>decoration</gloss>
<gloss>adornment</gloss>
<gloss>polish up (writing)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) versiering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ornamentatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {taalk.} bepaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) versieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">decoreren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ornamenteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verfraaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">embellisseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opsmukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {taalk.} (nader) bepalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staan bij</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décoration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">modification</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ornement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peaufiner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verzierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschönerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausschmückung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nähere (f) Bestimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) bestimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beziehen auf etw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschönern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszítmények</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ékítmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feldíszítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dekoráció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszítmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dísz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">módosítás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">okras</gloss>
<gloss xml:lang="slv">okrasek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">okrasiti</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&ling;</field>
<gloss>modification</gloss>
<gloss>qualification</gloss>
<gloss xml:lang="fre">qualification (grammaire)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修飾語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしょくご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>modifier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{taalk.} bepaling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestimmungswort</gloss>
<gloss xml:lang="rus">определение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prislovno določilo (v slovnici)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修飾子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしょくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modifier</gloss>
<gloss>qualifier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Modifikator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修身</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morals</gloss>
<gloss>ethics</gloss>
<gloss>moral training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ethik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Moral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Moralunterricht (im frühren Schulsystem)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcstan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">etika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修整</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adjustment</gloss>
<gloss>retouching (in photography)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Retuschieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Retusche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausbesserung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">retuschieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behangolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beigazítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszabályozás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retocar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修整版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせいはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revised version</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修正</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>amendment</gloss>
<gloss>correction</gloss>
<gloss>revision</gloss>
<gloss>modification</gloss>
<gloss>alteration</gloss>
<gloss>retouching</gloss>
<gloss>update</gloss>
<gloss>fix</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbetering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">correctie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijziging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">modificatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">modificering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herstel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">emendatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rectificatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtzetting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijwerking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herziening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">revisie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">redres</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} amendement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">amendering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b., fig.} bijsturing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbeteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">corrigeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijzigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">modificeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">emenderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rectificeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijwerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">redresseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} amenderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b., fig.} bijsturen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">altération</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corriger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre à jour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">modification</gloss>
<gloss xml:lang="fre">révision</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rectification</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remaniement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retoucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbesserung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachbesserung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Revision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Korrektur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbessern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachbessern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">revidieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">korrigieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyesbítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">módosítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átdolgozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változtatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehéz helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorultság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijavítás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">popravek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dopolnilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">revizija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">urediti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corrección</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enmienda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rectificación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corregir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rectificar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">modificar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enmendar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修正案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせいあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proposed amendment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Änderungsentwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Änderungsantrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abänderungsantrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verbesserungsantrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">revidierter (m) Gesetzesantrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修正者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verbesserer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachbesserer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修撰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>editing</gloss>
<gloss>compiling</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerkesztés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修繕</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>repair</gloss>
<gloss>mending</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reparatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herstel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">repareren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opknappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opnieuw in goede staat brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nazien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{靴を} verstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{網</gloss>
<gloss xml:lang="dut">釜を} boeten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réparation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rectification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reparatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausbesserung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Instandhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederherstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reparieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbessern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederherrichten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijavítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjavítás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ремонт</gloss>
<gloss xml:lang="rus">починка</gloss>
<gloss xml:lang="slv">popraviti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reparación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arreglo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修繕工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぜんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repair man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reparateur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修繕工場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぜんこうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repair shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reparaturwerkstatt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javítóműhely</gloss>
<gloss xml:lang="spa">taller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修繕費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぜんひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repair expense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reparaturkosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修築</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>repair</gloss>
<gloss>renovation</gloss>
<gloss>restoration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reparaturen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausbesserungsarbeiten (an einem Bauwerk)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijavítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjavítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendbehozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tatarozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyreállítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修訂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>correction</gloss>
<gloss>revision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbesserung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Revision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Korrektur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendreutasítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átdolgozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismétlés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修道</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>learning</gloss>
<gloss>studying the fine arts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {学問</gloss>
<gloss xml:lang="dut">技芸の} beoefening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oefening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {rel.} beoefening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oefening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het onderhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">praktijk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studium eines Weges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übung in einer Religion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erudíció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismeretek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtanulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanultság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修道院</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうどういん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monastery</gloss>
<gloss>convent</gloss>
<gloss>cloister</gloss>
<gloss>abbey</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klooster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">convent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abdij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} kluis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kloster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nonnenkloster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konvent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abtei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kolostor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerengő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修道院長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうどういんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head of a monastic institution</gloss>
<gloss>abbot</gloss>
<gloss>prior</gloss>
<gloss>abbess</gloss>
<gloss>prioress</gloss>
<gloss>mother superior</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {男性の} kloosterabt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kloostervader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kloosteroverste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kloostervoogd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prior</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pater-overste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vader-overste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">superieur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">superior</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {女性の} kloosterabdis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abdis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kloostermoeder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kloostervoogdes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">priorin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">priores</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuster-overste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeder-overste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} mater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">superieure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Abt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Äbtissin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Archimandrit (der Ostkirchen; Abt einer Klosteranlage od. eines Klosterverbandes)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apát</gloss>
<gloss xml:lang="swe">abbot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修道会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうどうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Catholic) order</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{r.-k.} orde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kloosterorde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">monnikenorde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">congregatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klostergemeinschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdemrend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lovagrend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrendelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parancs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendjel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerzetesrend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utalvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utasítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修道士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうどうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monk</gloss>
<gloss>friar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kloostermonnik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kloosterbroeder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kloosterling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">monnik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">frater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">broeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mönch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerzetes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">monje</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klosterbroder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修道女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうどうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Catholic) nun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">non</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kloosterzuster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kloosterlinge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">religieuze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} kloosterjuffer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} kloostermaagd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} kloostervrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chr.} bruid des hemels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chr.} bruid van Christus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} slotzuster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moniale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nonne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apáca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修道制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうどうせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monasticism</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerzetesi élet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerzetesi rend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerzetesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修道生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうどうせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>monasticism</gloss>
<gloss>monastic life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klosterleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mönchtum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerzetesi élet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerzetesi rend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerzetesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修道誓願</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうどうせいがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vows of religious orders</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修復</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>修覆</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうふく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>restoration</gloss>
<gloss>repair</gloss>
<gloss>mending</gloss>
<gloss xml:lang="dut">restauratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">restaureren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Restaurierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reparatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zurückversetzung in einen besseren Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reparatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Restaurierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) reparieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">restaurieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in einen besseren Zustand zurückversetzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijavítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjavítás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reparación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arreglo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rehabilitar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">restaurar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reconstruir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修補</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>repairing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reparatur</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lagning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅほう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ずほう</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すほう</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>prayer and austerities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschwörungsmethoden (im esoterischen Buddhismus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修養</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-improvement</gloss>
<gloss>(mental) training</gloss>
<gloss>self-discipline</gloss>
<gloss>cultivation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kultivierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistige (f) Übung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bilden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Geist üben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">edzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiképzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trenírozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修羅</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fighting</gloss>
<gloss>scene of carnage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Asura (altindischer, den Krieg liebender Dämon; Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Shuraguruma (Wagen um große Steine oder Baumstämme zu transportieren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修羅の巷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅらのちまた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scene of carnage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutbad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kampfszene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlachtszene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修羅場</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅらば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅらじょう</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fighting scene</gloss>
<gloss>scene of carnage (bloodshed)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toneel van een bloedbad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(af)slachting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slachtpartij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moordpartij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">massacre</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschrikkelijk oorlogstoneel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloederig strijdtoneel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloedige lokatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ton.} vechtscène</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ort, an dem Asura mit Sakro gekämpft hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ort, an dem eine blutige Schlacht stattgefunden hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schwere (f) Schlacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutbad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kampfszene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlachtszene</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しゅらじょう</stagr>
<gloss>location of the fight between Asura and Sakra devanam Indra</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しゅらば</stagr>
<misc>&col;</misc>
<gloss>difficulties (in a love relationship)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しゅらば</stagr>
<misc>&col;</misc>
<gloss>crunch time (esp. for cartoonists)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修羅道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅらどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>阿修羅道</xref>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Asura realm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Welt der endlosen Kämpfe (eine der sechs Welten, in denen Lebewesen mit schlechtem Karma wiedergeboren werden)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Schlachtfeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kampfszene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlachtszene</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>scene of carnage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修理</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>repairing</gloss>
<gloss>mending</gloss>
<gloss>servicing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reparatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herstel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kalfatering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">repareren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nazien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kalfaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opknappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opnieuw in goede staat brengen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépannage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réfection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réparation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reparatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reparieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervizelés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ремонт</gloss>
<gloss xml:lang="rus">починка</gloss>
<gloss xml:lang="slv">popravilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">popravljanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">popraviti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reparación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arreglo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">restauración</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修理屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうりや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repair workshop</gloss>
<gloss>garage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reparaturwerkstatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Garage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">garázs</gloss>
<gloss xml:lang="spa">taller de reparaciones (autos)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>repairman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修理工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうりこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repair man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reparateur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlosser</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mecánico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修理代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうりだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost of repairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reparaturkosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修理中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうりちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being repaired</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in (f) Reparatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修了</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>completion (of a course)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">achèvement (d'un cours)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vollendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollenden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) befejez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beteljesedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betöltés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvégzés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dokončanje {šolanja, učenja, študija, tečaja}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaključek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dovršitev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conclusión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修了証書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうりょうしょうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diploma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschlusszertifikat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abgangszeugnis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oklevél</gloss>
<gloss xml:lang="spa">certificado de fin de estudios</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diploma de fin de estudios</gloss>
<gloss xml:lang="swe">diplom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修練者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうれんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Catholic) neophyte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chr.} seminarist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neophyt (im Erwachsenenalter Getaufter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>修士論文</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>masters thesis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Magisterarbeit (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愁傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>grief</gloss>
<gloss>sorrow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betrübnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trübsal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bánat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fájdalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomorúság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lamento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pesar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愁訴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>complaint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschwerde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschwerden haben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reklamáció</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klagan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>ten (used in legal documents)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">10</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le chiffre dix(utilisé dans les documents officiels)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zehn (in Dokumenten)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tíz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">10</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diez (usado en documentos legales)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拾い集める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろいあつめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to gather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auflesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyülekszik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拾い出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろいだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to single out</gloss>
<gloss>to select</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussortieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auswählen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válogat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拾い上げる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろいあげる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to pick up</gloss>
<gloss>to pick out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufheben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csákánnyal feltör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészségileg rendbe jön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsajátít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felcsákányoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felcsíp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellendül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismét rátalál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keres vmit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggyorsul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mezőnyt választ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nekilendül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalt választ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeismerkedik vkivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összemarkol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeszedi magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendbe jön az egészsége</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendbe jön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszínez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拾い物</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拾いもの</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろいもの</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a find</gloss>
<gloss xml:lang="fre">objet trouvé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Fund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fundgegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) günstiger (m) Kauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwarteter (m) Gewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glücksfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gottesgabe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmi vétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alku</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>windfall</gloss>
<gloss>bargain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aubaine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonne affaire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拾う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pick up</gloss>
<gloss>to find</gloss>
<gloss>to gather</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oppakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oprapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oppikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een verloren voorwerp} vinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} verzamelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} bijeenzamelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} samenlezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} vergaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} lezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{informatie} sprokkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b., sportt.} opvangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) uitpikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitkiezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">selecteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) ternauwernood behouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iets uit de brand redden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. uit de brand helpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich ontfermen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ramasser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trouver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) auswählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auflesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősödik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keres</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeszed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szert tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállapít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapasztal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmilyennek tapasztal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csoportosul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszed</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pobrati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">najti (izgubljeno stvar)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izbrati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odbrati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reunir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juntar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encontrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coger</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recoger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拾得</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうとく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>picking up</gloss>
<gloss>finding</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récupération</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ramasser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trouvaille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Finden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Fund tun</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtalálás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hallazgo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拾得物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうとくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>found article</gloss>
<gloss xml:lang="fre">objet trouvé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fundstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拾万円</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうまんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>100,000 Yen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">100.000 yen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">100.000 (m) Yen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秀でる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひいでる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to excel</gloss>
<gloss>to surpass</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exceller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surpasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hervorragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich hervortun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überlegen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hervorstehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitűnik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túltesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felülmúl</gloss>
<gloss xml:lang="spa">destacar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobresalir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秀逸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅういつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excellence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excellence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragende (f) Qualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragende (f) Leistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorzüglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgezeichnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meisterhaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felsőbbrendűség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excelencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秀才</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prodigy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élève surdoué, brillant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prodige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begabter (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begabter (m) Student</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begabter (m) Schüler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csodálatos esemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csodálatos tehetség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadarjena oseba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prodigio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秀麗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graceful</gloss>
<gloss>beautiful</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gracieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">joli</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schönheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anmutig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schön</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elegáns</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kecses</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltóságteljes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyönyörű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szép</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>autumn</gloss>
<gloss>fall</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herfst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">najaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruitijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} het afgaan van het jaar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">automne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herbst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ősz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűnbeesés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapadék mennyisége</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbukás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehullás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tönkrejutás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszte vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vkinek a veszte</gloss>
<gloss xml:lang="rus">осень</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jesen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">otoño</gloss>
<gloss xml:lang="swe">höst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋の色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきのいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autumnal tints</gloss>
<gloss>fall tints</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farben des Herbstes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきさめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autumn rain</gloss>
<gloss>fall rain</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herfstregen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">najaarsregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herbstregen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autumn air</gloss>
<gloss>fall air</gloss>
<gloss xml:lang="fre">air d'automne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">climat d'automne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">temps d'automne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herbstluft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋口</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきぐち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginning of autumn</gloss>
<gloss>beginning of fall</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begin van de herfst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorherfst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerste deel van het najaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herbstanfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frühherbst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früher (m) Herbst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋田県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきたけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Akita prefecture (Tohoku area)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präfektur Akita (in der Tōhoku-Region)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Акита (префектура)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋刀魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんま</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Pacific saury (Cololabis saira)</gloss>
<gloss>mackerel pike</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} Japanse makreelgeep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Cololabis saira</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pazifischer (m) Makrelenhecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cololabis saira</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bányászcsákány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csuka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizető-autópálya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorompórúd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útvám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vámsorompó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vámút</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paparda del pacífico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pez saurio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋風</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきかぜ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autumn breeze</gloss>
<gloss>fall breeze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) herfstwind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">najaarswind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} bekoeling van de liefde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vent d'automne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Herbstwind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Abkühlen der Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herbstwind</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brisa de otoño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aire frío</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋分</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二十四節気</xref>
<gloss>autumnal equinox</gloss>
<gloss>autumn equinox</gloss>
<gloss>fall equinox</gloss>
<gloss xml:lang="fre">équinoxe d'automne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herbstäquinoktium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herbst-Tagundnachtgleiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herbstanfang</gloss>
<gloss xml:lang="rus">осеннее равноденствие</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jesensko enakonočje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">equinoccio de otoño</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋分の日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぶんのひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autumn equinox holiday (Sep 23 or 24)</gloss>
<gloss>fall equinox holiday</gloss>
<gloss>autumnal equinox</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Begin van de herfst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Dag van het herfstpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Dag van de herfstnachtevening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herfst-evening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">najaarsequinox</gloss>
<gloss xml:lang="dut">najaarsnachtevening {Japanse feestdag gevierd omstreeks 23 september}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vacances (de l'équinoxe) d'automne (23 ou 24 sept)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herbst-Tagundnachtgleiche</gloss>
<gloss xml:lang="spa">día de equinoccio de otoño (23 o 24 de Sep)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋霖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autumn rain</gloss>
<gloss>fall rain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herbstregen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>了える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卒える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>終える</stagk>
<stagk>了える</stagk>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to finish</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eindigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aflopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beëindigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten einde brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eindigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voltooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voleinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">completeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een einde maken aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">achever</gloss>
<gloss xml:lang="fre">finir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terminer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erledigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertig stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Ende bringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eldolgoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véget vet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">заканчивать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">делать до конца</gloss>
<gloss xml:lang="spa">finalizar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to graduate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終演</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>end of a performance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende einer Aufführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終刊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cessation of publication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Beendigung der Veröffentlichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) letzte (f) Ausgabe (einer Zeitschrift o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終業</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>end of work</gloss>
<gloss>end of school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitsbeendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schulschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschäftsschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beenden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munka befejezése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műszak befejezése</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終局</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>end</gloss>
<gloss>close</gloss>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss>denouement</gloss>
<gloss>finale</gloss>
<gloss>end of a game of go</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Endphase eines Spieles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">final</gloss>
<gloss xml:lang="ger">End…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közeli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűkmarkú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartózkodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömör</gloss>
<gloss xml:lang="spa">final</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conclusión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">término</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終結</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうけつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>end</gloss>
<gloss>close</gloss>
<gloss xml:lang="dut">einde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besluit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beëindiging</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fermeture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Abschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beendigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Folge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Folgerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Abbindeende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erstarrungsende (von Beton, Mörtel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Ende kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láncfonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végcél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közeli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűkmarkú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartózkodó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">final</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conclusión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終始</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>beginning and end</gloss>
<gloss>from beginning to end</gloss>
<gloss>doing a thing from beginning to end</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van begin tot einde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onveranderlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">constant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">altijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de hele tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van a tot z</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het begin en het eind</gloss>
<gloss xml:lang="fre">du début a la fin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (2) </gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. fortsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. fortgesetzt tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständig etw. tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laufend etw. tun</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állhatatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sűrű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömör</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) начало и конец</gloss>
<gloss xml:lang="rus">с начала до конца</gloss>
<gloss xml:lang="rus">делать от начала до конца</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) постоянно</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadaljevati od začetka do konča</gloss>
<gloss xml:lang="spa">siempre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de principio a fin</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>consistently</gloss>
<gloss>the whole time</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imperturbablement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>termination</gloss>
<gloss>cessation</gloss>
<gloss>stop</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrêt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Ende kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufhören</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vég</gloss>
<gloss xml:lang="spa">final</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conclusión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">término</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終止形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>predicative form</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.spraakk.} eindvorm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Shūshi・kei (bildet als selbständige Form das Schlussprädikat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終止符</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしふ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full stop</gloss>
<gloss>period</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Point  (.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlusspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ciklus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fázis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időtartam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mondat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanítási óra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láncfonal</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pika (ločilo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punto final</gloss>
<gloss xml:lang="spa">final</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>終止符を打つ</xref>
<gloss>end</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Point final</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terme (mettre un -)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終審</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final trial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzte (f) Instanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終身</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the whole life</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à vie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toute la vie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Lebenszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das ganze (n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) lebenslang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf (f) Lebenszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das ganze Leben lang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebenslang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf Lebenszeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">toda la vida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終身刑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life imprisonment</gloss>
<gloss>life sentence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebenslängliche (f) Gefängnisstrafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebenslange (f) Freiheitsstrafe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életfogytiglani börtön</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終身雇用制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしんこようせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) system of lifetime employment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">système (japonais) de l'emploi à vie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) System der Anstellung auf Lebenszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終戦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of war</gloss>
<gloss>cessation of hostilities</gloss>
<gloss xml:lang="dut">einde van de oorlog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het beëindigen van de vijandigheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het staken van de vijandelijkheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staking van de krijgsbedrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krijgsverrichtingen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">armistice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fin des hostilités</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsende</gloss>
<gloss xml:lang="slv">konec vojne</gloss>
<gloss xml:lang="spa">armisticio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fin de la guerra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終息</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>終熄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうそく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>having ended</gloss>
<gloss>being resolved</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Aufhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erlöschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ausrottung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Ende kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erlöschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ausgerottet werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terminus</gloss>
<gloss>terminal</gloss>
<gloss>end edge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Endpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejpályaudvar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végállomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">záródísz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終値</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>終わり値</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>終り値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おわりね</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closing price (stock exchange, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlusskurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlussnotierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlusspreis (vor dem Schließen des Marktes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終着駅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちゃくえき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terminal station</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terminus (ligne de train,etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Endstation</gloss>
<gloss xml:lang="slv">končna postaja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terminal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ändstation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終点</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terminus</gloss>
<gloss>last stop (e.g. train)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) eindpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} omslagpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. tram- of buslijn} eindhalte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. spoorlijn} eindstation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eindbestemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laatste halte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">station</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stopplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} kopstation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., niet alg.} terminus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dernier arrêt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terminus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Endstation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Endbahnhof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Endpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végcél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végpont</gloss>
<gloss xml:lang="rus">конечный пункт</gloss>
<gloss xml:lang="slv">končna postaja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">cilj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terminal de transportes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終電</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうでん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last train</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dernier train</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzte (f) Bahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzter (m) Zug (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zadnji vlak</gloss>
<gloss xml:lang="spa">último tren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終電車</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうでんしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last train</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzte (f) Bahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzter (m) Zug</gloss>
<gloss xml:lang="spa">último tren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終日</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうじつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひねもす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひめもす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひもすがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>all day</gloss>
<gloss>for a whole day</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout le long de la journée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toute la journée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den ganzen Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den ganzen Tag lang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den ganzen Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von morgens bis abends</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álló nap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egész nap</gloss>
<gloss xml:lang="slv">cel dan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">del amanecer hasta el anochecer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終盤</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうばん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endgame</gloss>
<gloss>final stage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Endspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Endphase</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végjáték</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終盤戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうばんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of campaign</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dernière phase</gloss>
<gloss xml:lang="fre">phase ultime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Endspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Endphase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終幕</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうまく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end</gloss>
<gloss>close</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Finale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende der Vorstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Nachspiel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láncfonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végcél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közeli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűkmarkú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartózkodó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caída del telón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conclusión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終末</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうまつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>an end</gloss>
<gloss>a close</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Weltende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終夜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>all night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die ganze (f) Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die ganze Nacht hindurch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">toda la noche</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nocturno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終了</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>end</gloss>
<gloss>close</gloss>
<gloss>termination</gloss>
<gloss xml:lang="dut">einde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afsluiting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besluit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} expiratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sluiting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beëindiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terminatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voltooiing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwerking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afsluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een eind maken aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot een einde brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eindigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beëindigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">termineren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voltooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haar beslag geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aflopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er komt een einde aan ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten einde lopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot een einde komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een einde nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eindigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedaan zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} expireren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrêt (?)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fermeture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Beendigung (z.B. eines Programms)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollenden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejező rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">deszkadarabok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eselék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gerendavég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kártszalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láncfonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyolc lábnál rövidebb gerenda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágási forgács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közeli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűkmarkú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartózkodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejeződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevégzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rag</gloss>
<gloss xml:lang="slv">konec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaključek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaključiti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaključiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">finalizar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cerrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terminación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終焉</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>終えん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうえん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Lebensende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lebensabend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Erlöschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átruházás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>習い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>as is habit</gloss>
<gloss>the way life normally is</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gewohnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) normaler (m) Zustand der Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der gewöhnliche (m) Gang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Lernen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>習う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to take lessons in</gloss>
<gloss>to be taught</gloss>
<gloss>to learn (from a teacher)</gloss>
<gloss>to study (under a teacher)</gloss>
<gloss>to get training in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">les volgen (bij)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leren voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">studeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inoefenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(zich) oefenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instuderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich eigen maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanleren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étudier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apprendre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) lernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">studieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterricht nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) üben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtanul</gloss>
<gloss xml:lang="rus">учиться (чему-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">učiti se {nečesa, od koga}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posnemati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aprender</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lära sig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>習わし</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>慣わし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならわし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>custom</gloss>
<gloss>habit</gloss>
<gloss>customary practice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewohnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gepflogenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tradition</gloss>
<gloss xml:lang="hun">habitus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>習慣</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>custom</gloss>
<gloss>habit</gloss>
<gloss>manners</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gewoonte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hebbelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwensel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} aanwenst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gewoonte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebruik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">praktijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} wijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} usance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} usantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Lat., studentent.} mos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Lat.} usus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coutumes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">habitudes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manières</gloss>
<gloss xml:lang="fre">usages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Brauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gepflogenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gewohnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewohnheitsmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">habitus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső megjelenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magatartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testalkat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viselkedés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">običaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">navada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">costumbre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hábito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maneras</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>習作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) study (e.g. in music, art, sculpture, etc.)</gloss>
<gloss>etude</gloss>
<gloss>practice piece</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Studie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Skizze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Étude</gloss>
<gloss xml:lang="hun">etűd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanulás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>習字</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penmanship</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoonschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoonschrijfkunst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kalligrafie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pennenkunst</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calligraphie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schönschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schönschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kalligraphie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalligráfia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szépírás és külalak</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caligrafía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>習熟</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうじゅく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>skilled</gloss>
<gloss>expert</gloss>
<gloss>mastery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kunstfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meisterschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewandertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschicklichkeit gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beherrschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich eine Fähigkeit aneignen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfahren sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fölény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uralom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>習性</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>habit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gewohnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Verhalten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellemző vonás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rasgo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>behavior</gloss>
<gloss>behaviour</gloss>
<gloss>trait</gloss>
<gloss>nature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>習癖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうへき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(bad) habit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewoonte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hebbelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{悪い習癖} aanwensel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} aanwenst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} wenst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewohnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Manieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angewohnheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">habitus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">oart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臭い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>stinking</gloss>
<gloss>smelly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stinkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onwelriekend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een nare geur verspreidend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verdacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">twijfelachtig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fétide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">puant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) stinkend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übelriechend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdorben (riechen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">faul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moderig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nach … riechend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stinken nach …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) verdächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweifelhaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büdös</gloss>
<gloss xml:lang="spa">olor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fetidez</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stinkande</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>suspicious</gloss>
<gloss>fishy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>clumsy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臭い物に蓋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>臭い物にふた</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>臭いものにふた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさいものにふた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>looking the other way</gloss>
<gloss>hushing up a problem</gloss>
<gloss>solving a problem by ignoring it</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lavar los trapos sucios en casa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salvar las apariencias</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tapar los asuntos que huelen mal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臭気</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad smell</gloss>
<gloss>stink</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mauvaise odeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">odeur fétide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">puanteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechter (m) Geruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gestank</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büdösség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mal olor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peste</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hedor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臭素</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうそ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bromine (Br)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} broom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Br</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brom (Nichtmetall; Zeichen: Br)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臭味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad smell</gloss>
<gloss>stink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schlechter (m) Geruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gestank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Beigeschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. anhaftendes (n) Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büdösség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mal olor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peste</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hedor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舟歌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>船歌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舟唄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなうた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sailor's song</gloss>
<gloss>boat song</gloss>
<gloss>shanty</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chant de marin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schifferlied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seemannslied</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kunyhó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">matrózdal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengerészmunkadal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vityilló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舟橋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなはし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pontoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pontonbrücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Funahashi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állócsónak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állóhajó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">huszonegyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keszon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ponton</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úszó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">záróponton</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ponton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舟艇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boat</gloss>
<gloss>watercraft</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bateau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserfahrzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Boot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csésze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>masses</gloss>
<gloss>great number</gloss>
<gloss>the people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Masse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die Leute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Volk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széles néptömegek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széles tömegek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">množice</gloss>
<gloss xml:lang="slv">veliko število</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ljudje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muchedumbre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gentío</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gran número de personas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆院</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅういん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>衆議院</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>lower house of the Diet</gloss>
<gloss>House of Representatives</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterhaus (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆議院</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎいん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower house</gloss>
<gloss>House of Representatives</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(japon) chambre des députés</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterhaus (des japan. Parlaments)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képviselőház</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Cámara de Representantes de Japón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆参両院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうさんりょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both houses of Parliament (Diet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unter‑ und (n) Oberhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆人環視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうじんかんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(in) the presence of the whole company</gloss>
<gloss>with all eyes filed upon (one)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine große (f) Anzahl von Leuten, die um etwas herumsteht und es ansieht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a la vista de todo el mundo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rodeado de espectadores</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser el centro de las miradas de todo el mundo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living things</gloss>
<gloss>the people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (n) Lebewesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (n) Geschöpfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (m) Menschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (f) Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆目</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうもく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all eyes</gloss>
<gloss>public attention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Aufmerksamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襲いかかる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>襲い掛かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>襲い掛る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそいかかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rush on</gloss>
<gloss>to attack</gloss>
<gloss>to swoop down on</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanpakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanranden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te lijf gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op het lijf vallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich werpen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich storten op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toespringen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvliegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">attaqueren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afstormen op</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über etw. herfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertig machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auf etw. stürzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ir de prisa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atacar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abalanzarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襲い攻める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそいせめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to array against</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襲う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to attack</gloss>
<gloss>to assail</gloss>
<gloss>to make an assault</gloss>
<gloss>to strike</gloss>
<gloss>to hunt down</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agresser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assaillir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attaquer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) angreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) befallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) jmdm. folgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. nachfolgen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támad</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napasti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atacar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acometer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ir tras</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to succeed (someone in a post, role, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to make a sudden visit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襲撃</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうげき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attack</gloss>
<gloss>charge</gloss>
<gloss>raid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stormaanval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestorming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stormloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} storm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} assaut</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assaut</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attaque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Attacke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stürmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">roham</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondoskodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbízás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolgálat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ataque improvisto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">redada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襲爵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>succession to the peerage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erbschaft der Adelswürde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Adelstitel erben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襲名</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうめい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>succession to another's professional name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übernahme eines Namens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Namen übernehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Namen erben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襲用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adoption</gloss>
<gloss>following</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overname</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übernahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Befolgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übernehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befolgen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogadás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襲来</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうらい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>invasion</gloss>
<gloss>raid</gloss>
<gloss>attack</gloss>
<gloss>visitation (of a calamity)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Invasion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heimsuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimsuchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajtaütés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támadás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襲雷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lightning strike</gloss>
<gloss>lightning bolt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹴る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<s_inf>orig. ichidan verb</s_inf>
<gloss>to kick</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) schoppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een schop geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een trap geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} shotten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) iets ergens in schoppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iets ergens in trappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iets ergens in stoten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) (een verzoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een plan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een voorstel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">etc.) verwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(een verzoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een plan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een voorstel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">etc.) afwijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(een verzoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een plan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een voorstel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">etc.) afslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(een verzoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een plan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een voorstel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">etc.) niet accepteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(een verzoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een plan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een voorstel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">etc.) weigeren te accepteren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">donner un coup de pied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) treten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit dem Fuß stoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) abschlagen (z.B. eine Bitte)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belerúg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrúg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrúg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rugdalódzik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brcniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brcati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brcniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">suniti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patear</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sparka</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to refuse</gloss>
<gloss>to reject</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹴球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>football (incl. soccer, rugby, American football, etc.; esp. used for soccer)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} voetbal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} gewoon voetbal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soccer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fußball</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amerikai futball</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fútbol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹴散らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けちらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to kick about</gloss>
<gloss>to kick around</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit den Füßen wegstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdrängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zersprengen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to scatter (e.g. one's enemies)</gloss>
<gloss>to rout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹴上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to kick up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach oben kicken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felrúg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹴飛ばす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蹴とばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けとばす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to kick away</gloss>
<gloss>to kick off</gloss>
<gloss>to kick hard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wegschoppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegtrappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanschoppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afschoppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aftrappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) botweg verwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ronduit weigeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vierkant van de hand wijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} afschieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mit dem Fuß stoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit dem Fuß wegstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Fußtritt geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) von sich stoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abblitzen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdőrúgást tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lerúg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elutasít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtagad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszautasít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhajít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felöklendez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiselejtez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem fogad el</gloss>
<gloss xml:lang="slv">s sebe pometati (obleko, čevlje)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spraviti v tek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar una patada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar un puntapié</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to refuse curtly</gloss>
<gloss>to reject outright</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>週</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>week</gloss>
<gloss xml:lang="dut">week</gloss>
<gloss xml:lang="fre">semaine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Woche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hét</gloss>
<gloss xml:lang="rus">неделя</gloss>
<gloss xml:lang="slv">teden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">semana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>週刊</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>published weekly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hebdomadaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wochenschrift</gloss>
<gloss xml:lang="rus">еженедельное издание</gloss>
<gloss xml:lang="spa">publicación semanal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>週刊雑誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかんざっし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>週刊誌</xref>
<gloss>weekly magazine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wochenzeitschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>週刊紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日刊紙</xref>
<gloss>weekly newspaper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wöchentliche (f) Zeitung</gloss>
<gloss xml:lang="rus">еженедельник (газета)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>週刊誌</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかんし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>週刊雑誌</xref>
<gloss>weekly publication</gloss>
<gloss>weekly magazine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weekblad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wekelijks verschijnend tijdschrift</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(document) hebdomadaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wochenmagazin</gloss>
<gloss xml:lang="rus">еженедельник</gloss>
<gloss xml:lang="spa">publicación semanal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>週間</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>week</gloss>
<gloss>weekly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">week</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hebdomadaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">semaine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Woche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">heti</gloss>
<gloss xml:lang="rus">неделя</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(Msr) tednov</gloss>
<gloss xml:lang="spa">semana</gloss>
<gloss xml:lang="spa">semanalmente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>週報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weekly report</gloss>
<gloss>weekly bulletin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wöchentlicher (m) Bericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wöchentliches (n) Bulletin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wochenzeitschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wochenzeitung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">informe semanal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">boletín semanal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>週末</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうまつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weekend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fin de semaine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">week-end</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wochenende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Wochenende</gloss>
<gloss xml:lang="slv">konec tedna</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vikend</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fin de semana</gloss>
<gloss xml:lang="swe">veckoslut</gloss>
<gloss xml:lang="swe">helg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つどい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meeting</gloss>
<gloss>get-together (e.g. among friends)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusammenkunft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">találkozó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to meet</gloss>
<gloss>to assemble</gloss>
<gloss>to congregate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se réunir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se rassembler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se rencontrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich versammeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">találkozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összegyűjt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egybegyűjt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összegyülekezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összejön</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encontrarse con</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ensamblar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">congregar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>集る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to gather</gloss>
<gloss>to collect</gloss>
<gloss>to assemble</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzamelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijeenkomen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se réunir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se rassembler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich versammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich scharen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich vereinigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich konzentrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) eingesammelt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesammelt werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">begyűjt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betakarít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csoportosul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összegyűjt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összehúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeszed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érte megy</gloss>
<gloss xml:lang="rus">собираться</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zbrati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zbirati se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acopiar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recolectar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ensamblar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to collect</gloss>
<gloss>to assemble</gloss>
<gloss>to gather</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzamelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ごみを} ophalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{兵を} op de been brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijeenroepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oproepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rekruteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">concentreren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">collecter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réunir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rassembler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Sammlung machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenrufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vereinigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konzentrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) eintreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsammeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűjt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összerak</gloss>
<gloss xml:lang="rus">собирать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zbrati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zbirati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recolectar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ensamblar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">samla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to gather</gloss>
<gloss>to crowd round</gloss>
<gloss>to swarm</gloss>
<gloss>to flock</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grouper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pulluler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se rassembler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wimmeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwärmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) spendieren lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nassauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anpumpen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">begyűjt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betakarít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősödik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növekszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összehúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hemzseg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyüzsög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összesereglik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chupar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gorronear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sablear</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to extort from</gloss>
<gloss>to sponge off</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extorquer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire un chantage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">piquer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集荷</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒐荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>collection of cargo</gloss>
<gloss>cargo booking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sammlung von (f) Last</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Last</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fracht sammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">waren sammeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集会</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>meeting</gloss>
<gloss>assembly</gloss>
<gloss>gathering</gloss>
<gloss>congregation</gloss>
<gloss>convention</gloss>
<gloss>rally</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijeenkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenzijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijeenzijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzameling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergadering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rendez-vous</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} meeting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijeenkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij elkaar komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verzamelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergaderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elkaar treffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een vergadering houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rendez-vous geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in vergadering bijeenkomen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assemblée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réunion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meeting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich versammeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyülekezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeszerelés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">митинг</gloss>
<gloss xml:lang="rus">собрание</gloss>
<gloss xml:lang="slv">srečanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zbiranje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reunión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asamblea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集塊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agglomerate (e.g. of cells, molecules, etc.)</gloss>
<gloss>aggregation</gloss>
<gloss>mass</gloss>
<gloss>cluster</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy csomó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fürt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyaláb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">raj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>money collection</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) inning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beuring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">incassering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzameling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">incassatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">incasso</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invordering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) geïnd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebeurd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geïncasseerd geld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beuring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">incasso</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvangst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">innen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inbeuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">incasseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelden in ontvangst nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geld ophalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzamelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invorderen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">collecte d'argent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encaissement d'argent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kassieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geldsammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kassieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einkassieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geld sammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einziehen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zbirka denarja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cobro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recaudación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cobrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recaudar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gather a group together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versammlung einer Gruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集計</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>totalization</gloss>
<gloss>totalisation</gloss>
<gloss>aggregation</gloss>
<gloss>tally (e.g. votes)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) totalisatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het totaliseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijeenvoegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">optelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {rekenk.} aggregaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">totaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">totaliseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het totaal opmaken van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijeenvoegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">optellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijeentellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusammenrechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesamtsumme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesamtbetrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenrechnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Gesamtsumme berechnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adalékanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggregátum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ásványkonkréció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ásványösszenövés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">globális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halmazállapot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töltőanyag</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kopičiti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zbirati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sumar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">totalizar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centralization (e.g. power)</gloss>
<gloss>centralisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zentralisierung (der Macht)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">centralizáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">központosítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集権排除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうけんはいじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decentralization</gloss>
<gloss>decentralisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dezentralisierung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">decentralisering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>concentration (of light, e.g. with lens or mirror)</gloss>
<gloss>condensation</gloss>
<gloss>condensing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bündeln (von Strahlen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Licht bündeln</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förtäta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kondensera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集合</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうごう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>gathering</gloss>
<gloss>assembly</gloss>
<gloss>meeting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) samenkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijeenkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rendez-vous</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzameling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} samenstroming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenscholing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {wisk.} verzameling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzamelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijeenbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij elkaar brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijeenroepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenroepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verzamelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijeenkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij elkaar komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich scharen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijeenlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te hoop lopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{oneig., m.b.t. mensenmassa} zich ophopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} samenstromen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenscholen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attroupement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rassemblement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Versammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusammenkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich versammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich treffen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">duzzasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gennyesedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összejövetel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyülekezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeszerelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állhatatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beigazítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">berakás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készülék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerviz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) сбор</gloss>
<gloss xml:lang="rus">встреча</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) (мат.) множество</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zbor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">shod</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sestanek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zborovanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agrupación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">concentración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">junta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reunirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">congregarse</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集合的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうごうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>collective</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezamenlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeenschappelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">collectief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kollektiv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kollektív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kollektíva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集成</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>aggregation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kompilation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kompilieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halmozódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsapódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">morzsaképződés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">aggregation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集積</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>accumulation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accumulatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzameling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstapeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opeenstapeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophoping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opeenhoping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{elektr.} integratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijeenbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzamelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstapelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opeenstapelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opeenhopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenhopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accumuleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{elektr.} integreren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich opstapelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich opeenstapelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich ophopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich opeenhopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich accumuleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verzamelen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ansammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anhäufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Integrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Agglomeration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ansammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anhäufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) integrieren</gloss>
<gloss xml:lang="rus">накопление</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acumulación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ackumulation</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anhopning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ansamling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集積回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせきかいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>integrated-circuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{comp.} geïntegreerde schakeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} IC</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Eng.} integrated circuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">integrierter (m) Schaltkreis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">integrált áramkör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集団</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうだん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group</gloss>
<gloss>mass</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">massa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">collectiviteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groepering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">collectief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">horde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">groupe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">masse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">troupe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gruppierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Masse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömeg</gloss>
<gloss xml:lang="slv">množica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skupina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grupo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">masa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">multitud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集団心理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうだんしんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass psychology</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groepspsychologie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groepsdynamica</gloss>
<gloss xml:lang="dut">massapsychologie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">psychologie van de massa</gloss>
<gloss xml:lang="fre">psychologie de groupe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gruppenpsychologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Massenpsychologie</gloss>
<gloss xml:lang="swe">masspsykologi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集中</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>concentration</gloss>
<gloss>convergence</gloss>
<gloss>centralization</gloss>
<gloss>integration</gloss>
<gloss>gathering together</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) concentratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">centralisatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenbrenging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzameling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toespitsing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} convergentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} geconcentreerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} centraal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} intensief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {attr.} uit het verzameld werk van ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit iems. œuvre</gloss>
<gloss xml:lang="dut">concentreren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">centraliseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in één punt samenbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzamelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen samenkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">convergeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich concentreren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich richten op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich toespitsen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">concentration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">concentrer son attention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konzentration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zentralisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich konzentrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) konzentrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sammeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koncentráció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koncentrálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összpontosítás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сосредоточение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zbiranje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">osredotočanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">osredotočenost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">koncentracija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kopičenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zbrati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">osredotočiti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">koncentrirati se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfoque</gloss>
<gloss xml:lang="spa">concentración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">concentrarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agruparse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aglomerarse</gloss>
<gloss xml:lang="swe">koncentration</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fokus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集中線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちゅうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saturated linework</gloss>
<gloss>concentrated linework</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集配</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうはい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>collection and delivery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sammeln und (n) Zustellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsammeln und zustellen (Post, Fracht oder Waren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集配人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうはいじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうはいにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postman</gloss>
<gloss>mailman</gloss>
<gloss>mail carrier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Postbote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Briefträger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zusteller</gloss>
<gloss xml:lang="hun">postás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levélkézbesítő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集約</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうやく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>intensiveness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intensivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intensivieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid alkalmi ima</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utánvételezett</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resumen</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>collecting</gloss>
<gloss>summarizing</gloss>
<gloss>putting together</gloss>
<gloss>aggregating</gloss>
<gloss>integrating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集落</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聚落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうらく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅらく</reb>
<re_restr>聚落</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>village</gloss>
<gloss>community</gloss>
<gloss>settlement</gloss>
<gloss>town</gloss>
<gloss>colony (animals, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hameau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">village</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Siedlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Niederlassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemeinde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Niederlassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Siedlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemeinde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falu</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyezség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyarmat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letelepedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">süppedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartásdíj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telepítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ülepedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csoport</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aldea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">villa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colonia (bacteria)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">by</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醜い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見憎い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みにくい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>ugly</gloss>
<gloss>unattractive</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onooglijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onknap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onfraai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onaantrekkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) beschamend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smadelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schandelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schandalig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schandaleus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbehoorlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">infaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verachtelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oneervol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hideux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">horrible à voir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hässlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unschön</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) niederträchtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schändlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unehrenhaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúnya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">undorító</gloss>
<gloss xml:lang="slv">grd</gloss>
<gloss xml:lang="spa">feo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desagradable a la vista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de aspecto no grato</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) feo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ful</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>醜い争い</xref>
<gloss>unsightly</gloss>
<gloss>unseemly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醜悪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうあく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ugliness</gloss>
<gloss>meanness</gloss>
<gloss>offensiveness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agressivité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laideur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">méchanceté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hässlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemeinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hässlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unschön</gloss>
<gloss xml:lang="ger">missgestaltet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">skandalös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rondaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlagosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fukarság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醜態</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shameful sight</gloss>
<gloss>disgraceful behavior</gloss>
<gloss>disgraceful behaviour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comportement inconvenant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vision difficile à supporter, honteuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unanständiges (n) Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstößiges (n) Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schändliches (n) Verhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schandtat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブ男</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>醜男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブおとこ</reb>
<re_restr>ブ男</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶおとこ</reb>
<re_restr>醜男</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じこお</reb>
<re_restr>醜男</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>ugly man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hässlicher (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) hombre feo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hombre feo</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>じこお</stagr>
<gloss>strong, brawny man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醜聞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scandal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">scandale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Skandal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">botrány</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escándalo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skandal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>什</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>十</xref>
<gloss>10</gloss>
<gloss>ten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holmi</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>book containing a collection of poems</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>什一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅういち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tithe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>什器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>utensil</gloss>
<gloss>appliance</gloss>
<gloss>furniture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Utensilien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gebrauchsgegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschirr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gerätschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gegenstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Möbel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werkzeug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bútorzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készülék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>什物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうもつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>furniture</gloss>
<gloss>fixtures</gloss>
<gloss>utensil</gloss>
<gloss>treasure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gerätschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geräte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschirr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Utensilien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kostbarer (m) Gegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bútor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>什宝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treasured article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Familienschatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dwelling</gloss>
<gloss>living</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wohnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyházi javadalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életerős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élethű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megélhetés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bivanje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to live</gloss>
<gloss>to reside</gloss>
<gloss>to inhabit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartózkodik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">проживать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обитать</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vivir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">residir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">habitar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住まう</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>住う</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すまう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to live</gloss>
<gloss>to reside</gloss>
<gloss>to inhabit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">habiter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résider</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vivre (à)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartózkodik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">проживать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обитать</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vivir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">residir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">habitar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住み慣れる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>住み馴れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみなれる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to get used to living in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich eingewöhnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimisch werden</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обжиться (где-л.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住み荒らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみあらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to leave a house in bad shape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwohnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Wohnen abnutzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住み込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be a live-in employee</gloss>
<gloss>to live in</gloss>
<gloss>to live with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei jmdm. wohnen (als Angestellter bei seinem Chef, als Famulus bei seinem Lehrer)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bent lakik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поступив на работу, поселиться там же</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住み処</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>住家</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>住み家</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>住みか</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>住処</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棲家</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>栖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうか</reb>
<re_restr>住家</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>住い</xref>
<gloss>dwelling</gloss>
<gloss>house</gloss>
<gloss>residence</gloss>
<gloss>den</gloss>
<gloss>habitat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wohnstätte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bleibe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behausung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterschlupf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnhaus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakóhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartózkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dinasztia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dologház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadóterem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">épület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felépítmény hajó farán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyárépület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hallgatóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háztartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">internátus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kollégium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakóház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parancsnoki fülke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">porta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tombolával összekötött társasjátékféle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">torony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uralkodóház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzletház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kastély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rezidencia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartózkodási hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odú</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住み所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみどころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>residence</gloss>
<gloss>address</gloss>
<gloss>domicile</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakóhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartózkodási hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszéd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住み心地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみごこち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comfort (in living place)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woongevoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoe het aanvoelt er te wonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leefbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confort (d'un lieu d'habitation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wohnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jólét</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уют</gloss>
<gloss xml:lang="rus">комфорт (в жилом помещении)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住み心地の良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみごこちのよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comfortable to live in</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уютный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">комфортабельный</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住み替える</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみかえる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to change one's residence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umziehen (insbes.) zu einer neuen Herrschaft ziehen (z.B. Diener)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住み着く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>住みつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>住着く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to settle (in a place)</gloss>
<gloss>to settle down</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich metterwoon vestigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich domiciliëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaan wonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich settelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich installeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{zeemanstaal} zich ergens opschieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich niederlassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letelepedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkomolyodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtelepszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkához fog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkához lát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">normális keretek közé kerül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">normális vágányokra tér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendes életet kezd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ülésen elhelyezkedik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住みにくい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>住み難い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみにくい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>inconvenient (residence)</gloss>
<gloss>unpleasant (surroundings)</gloss>
<gloss>difficult (to live in)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem megfelelő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>棲む</xref>
<gloss>to live (of humans)</gloss>
<gloss>to reside</gloss>
<gloss>to inhabit</gloss>
<gloss>to dwell</gloss>
<gloss>to abide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huizen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevolken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verblijf houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verblijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderdak hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{oneig.} resideren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">habiter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résider</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vivre(à)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartózkodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időzik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">проживать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обитать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stanovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prebivati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">residir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vivir en</gloss>
<gloss xml:lang="spa">morar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住めば都</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すめばみやこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>you can get used to living anywhere</gloss>
<gloss>home is where you make it</gloss>
<gloss>wherever I lay my hat is home</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± oost west</gloss>
<gloss xml:lang="dut">thuis best</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± zoals het klokje thuis tikt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tikt het nergens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住居手当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうきょてあて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rent allowance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohngeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>chief priest of temple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Oberpriester eines Tempels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>address (e.g. of house)</gloss>
<gloss>residence</gloss>
<gloss>domicile</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adres</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woon- of verblijfplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vestigingsplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} woonstede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">domicilie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adresse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">domicile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wohnort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wohnsitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Adresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Domizil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakóhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartózkodási hely</gloss>
<gloss xml:lang="rus">местожительство</gloss>
<gloss xml:lang="rus">адрес</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(domači) naslov</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stalno bivališče</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dirección (casa)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">residencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">domicilio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">adress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住所録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしょろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>address book</gloss>
<gloss>list of addresses</gloss>
<gloss>mailing list</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adresboek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adressbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住職</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>chief priest (of a Buddhist temple)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauptpriester eines Tempels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Oberer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Superior</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorgesetzter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dweller</gloss>
<gloss>inhabitant</gloss>
<gloss>resident</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewoner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inwoner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingezetene</gloss>
<gloss xml:lang="fre">habitant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bewohner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einwohner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ansässiger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stanovalec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">residente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manner of housing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住専</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>housing-loan corporation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wohnungsbaudarlehensgesellschaft (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief priest (of a Buddhist temple)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauptpriester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Oberer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住宅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうたく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>residence</gloss>
<gloss>housing</gloss>
<gloss>residential building</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woonhuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woningpand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} woonvoorziening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huizing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behuizing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">habitation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résidence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Häuserblock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herrenhaus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árboctalapzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">begyűjtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behajtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behordás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beterelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csűrbe hordás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falhorony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fészekbe illesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűtőházba beállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűtőházba elhelyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">garázsba beállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">garázsba elhelyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">garazsírozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépszínbe beállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépszínbe elhelyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horonyba illesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocsiszínbe beállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocsiszínbe elhelyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakásépítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebocsátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leeresztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lótakaró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magtárba hordás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyeregtakaró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remízbe beállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remízbe elhelyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védőberendezés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">квартира</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жилой дом</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bivališče</gloss>
<gloss xml:lang="slv">domovanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vivienda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住宅街</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうたくがい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>residential area</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woonwijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woonstraat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woongebied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} woonzone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnviertel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakónegyed</gloss>
<gloss xml:lang="spa">área residencial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住宅地</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうたくち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>housing district</gloss>
<gloss>residential district</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lotissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quartier résidentiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohngebiet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stanovanjska četrt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zona residencial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住宅地区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうたくちく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>residential district</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohngebiet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">villaområde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住宅地帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうたくちたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>housing belt development</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohngebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住宅難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうたくなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>housing shortage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wohnungsnot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wohnungsmangel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakáshiány</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bostadsbrist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住民</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうみん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>citizens</gloss>
<gloss>inhabitants</gloss>
<gloss>residents</gloss>
<gloss>population</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inwoner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewoner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingezetene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedomicilieerde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} (gezeten) bevolking</gloss>
<gloss xml:lang="fre">citoyens</gloss>
<gloss xml:lang="fre">habitants</gloss>
<gloss xml:lang="fre">population</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résidents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bewohner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einwohner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bürger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bevölkerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einwohnerschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">népesség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">население</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жители</gloss>
<gloss xml:lang="slv">meščan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prebivalec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">državljan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ciudadanos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">habitantes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">residentes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">población</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住民税</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうみんぜい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>municipal tax</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geldw.} ingezetenenbelasting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemeindesteuer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kommunális adó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impuesto municipal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住民登録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうみんとうろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resident registration</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verblijfsregistratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inwonersregistratie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einwohnermeldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">polizeiliche (f) Anmeldung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住民票</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうみんひょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certificate of residence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meldebescheinigung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">certificado de residencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住友</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみとも</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sumitomo (company)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Sumitomo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sumitomo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Sumitomo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住友銀行</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみともぎんこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sumitomo Bank</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Banco Sumitomo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>充てる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to assign</gloss>
<gloss>to set aside</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toewijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toebedelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestemmen voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toekennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besteden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uittrekken voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reserveren voor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affecter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appliquer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attribuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einrichten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átruház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beutal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedélyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijelöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölcsönöz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjelöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félrerak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartalékol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">repartir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">distribuir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>充溢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅういつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>overflow</gloss>
<gloss>abundance</gloss>
<gloss>exuberance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überfließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfüllt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überfüllt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überfließen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elárasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felesleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiáradás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsorduló folyadék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiömlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rostán visszamaradó anyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szitán visszamaradó anyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">többletterhelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlfolyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bővelkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buja termékenység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túláradás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>充員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reserves</gloss>
<gloss>recruits</gloss>
<gloss>draftees</gloss>
<gloss>draughtees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachrekrutierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Personalauffüllung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>充血</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうけつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>congestion (with blood)</gloss>
<gloss>hyperemia</gloss>
<gloss>hyperaemia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blutandrang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blutstauung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hyperämie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kongestion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter (m) Blutandrang leiden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgalmi torlódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vérbőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsúfoltság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гиперемия</gloss>
<gloss xml:lang="spa">congestión (con sangre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>充血した</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうけつした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>congested</gloss>
<gloss>bloodshot</gloss>
<gloss>inflamed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlnépesedett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsúfolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véraláfutásos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyulladt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>充血した目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうけつしため</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inflamed eyes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">œil, yeux injecté(s) de sang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blutunterlaufene (n) Augen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>充塞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>plug</gloss>
<gloss>full up</gloss>
<gloss>being filled</gloss>
<gloss>stopped up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überfülle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fülle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) voll stopfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">füllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) voll gestopft sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatlakozódugasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirdetésszöveg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">préselt dohánytömb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villásdugó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízöblítő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>充実</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうじつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fullness</gloss>
<gloss>completion</gloss>
<gloss>perfection</gloss>
<gloss>substantiality</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het vervuld-zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervulling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voldoening</gloss>
<gloss xml:lang="fre">achèvement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perfection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plénitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Fülle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gehalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vollständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vollgefülltsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausgefülltsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vervollständigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verstärkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfüllt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständig sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telítettség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teltség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dúsítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feldúsítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feldúsulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gazdagítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gazdagodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggazdagodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóllakottság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obogatenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti bogat (vsebinsko)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abundancia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">satisfacción</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>enhancement</gloss>
<gloss>improvement</gloss>
<gloss>enrichment</gloss>
<gloss>upgrading</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>replenishment</gloss>
<gloss>repletion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>充実した</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうじつした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>full</gloss>
<gloss>complete</gloss>
<gloss>replete with</gloss>
<gloss>substantial (meal)</gloss>
<gloss>solid (reading)</gloss>
<gloss>productive (day)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inhaltsreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgefüllt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reichhaltig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingehend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kövér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tápláló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbízható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őszinte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>充足</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうそく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sufficiency</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toereikendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voldoendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sufficiëntie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suffisant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vollwertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hinlänglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausreichend vorhanden sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausreichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elegendő mennyiség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>充填</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fill (up)</gloss>
<gloss>plug</gloss>
<gloss>replenish</gloss>
<gloss>filling (in tooth)</gloss>
<gloss>loading (gun with ammunition, camera with film)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ausstopfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Füllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Füllung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plombieren (einen Zahn)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Laden (eines Gewehres)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Versatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfüllen von durch den Abbau entstandenen Hohlräumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ausstopfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) füllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plombieren (einen Zahn)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) laden (ein Gewehr)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betöm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltöltés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bagó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dugó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gebe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitöltés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">laktató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töltelék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vetülékfonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rakodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terhelés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>充電</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうでん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>charging (electrically)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lading</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oplading</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} recuperatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugwinning van eigen krachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Aufladen (eine Batterie o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Sammeln neuer Kräfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sichregenerieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufladen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elektromos feltöltés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elektromos feltöltődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltöltés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrakás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rakás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teletöltés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elektrifikálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elektrizálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elektrizálódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvillanyozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvillanyozódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villamos töltéssel ellátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villamosítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villamossággal való feltöltöttség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer una recarga eléctrica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cargar (electricidad)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recargar (electricidad)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ponerse las pilas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coger fuerzas</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>electrification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>充電器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうでんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(battery) charger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{elektr.} batterijoplader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">batterijlader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oplader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laadapparaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laadinrichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">acculader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ladegerät</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töltő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akkumulátortöltő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cargador de baterías</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>充当</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>allocation</gloss>
<gloss>appropriation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewilligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Benutzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwertung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewilligen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anwenden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhelyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiosztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiutalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltulajdonítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhasználás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisajátítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráfordítás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odmeriti, dodeliti (denar, čas ipd.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>充当金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうとうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appropriation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitelkeret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>充備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>completion</gloss>
<gloss>perfection</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beteljesedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beteljesülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betöltés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkészítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvégzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökély</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>充満</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうまん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>being filled with</gloss>
<gloss>teeming with</gloss>
<gloss>pregnant with</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comble de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lourd de (conséquences)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plein de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fülle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voll sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überfüllt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>充用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appropriation to</gloss>
<gloss>earmarking for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bereitstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für etw. bestimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für etw. bereitstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十一</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅういち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジュウイチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>じゅういち</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>11</gloss>
<gloss>eleven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jihinshin・chō (ein Kuckuck; volkstümlicher Name nach dem Ruf des Vogels)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cuculus fugax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tizenegy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">once</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>ateji derived from its call</s_inf>
<gloss>Hodgson's hawk-cuckoo (Cuculus fugax)</gloss>
<gloss>Horsfield's hawk cuckoo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十一月</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１１月</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅういちがつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>November</gloss>
<gloss xml:lang="dut">november</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} nov</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slachtmaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nevelmaand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) November</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ноябрь</gloss>
<gloss xml:lang="slv">november</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Noviembre</gloss>
<gloss xml:lang="swe">november</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>什一献金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>十一献金</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅういちけんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tithes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十一面観音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅういちめんかんのん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eleven-faced Goddess of Mercy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elfgesichtige (f) Kannon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inkarnation des Bodhisattvas der Güte und Barmherzigkeit mit elf Gesichtern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十一面観世音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅういちめんかんぜおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>観世音</xref>
<gloss>Ekadasamukha (eleven-faced Avalokitesvara)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refreshing rain once in ten days</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lluvia refrescante una vez en 10 días</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十円玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうえんだま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>10 yen coin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pièce de 10  yen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) 10-Yen-Stück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) 10-Yen-Münze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十億</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうおく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>1,000,000,000</gloss>
<gloss>billion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">miljard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duizend miljoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} mld.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} mia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Milliarde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1.000.000.000</gloss>
<gloss xml:lang="ger">10⁹</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mil millones</gloss>
<gloss xml:lang="spa">1,000,000,000</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十干</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the 10 calendar signs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{astrol.} tien elementen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lett.} tien stammen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die zehn (n) Kalenderzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die zehn himmlischen (m) Stämme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十九</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>19</gloss>
<gloss>nineteen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neunzehn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">19</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tizenkilenc</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diecinueve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十月</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１０月</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうがつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>October</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oktober</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijnmaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} okt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Oktober</gloss>
<gloss xml:lang="rus">октябрь</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oktober</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Octubre</gloss>
<gloss xml:lang="swe">oktober</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十月革命</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうがつかくめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>October Revolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oktoberrevolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">russische (f) Revolution (am 7. November 1917; nach damaligem russ. Kalender der 25. Oktober)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十五</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうご</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>15</gloss>
<gloss>fifteen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fünfzehn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">15</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tizenöt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">15</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quince</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十五夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうごや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night of the full moon</gloss>
<gloss>the night of the 15th day of the 8th lunar month</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vijftiende avond van een maankalendermaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">avond met vollemaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {i.h.b.} vijftiende avond van de achtste maankalendermaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) jūgoya {naam van een soort wierook}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fünfzehnte (f) Nacht nach dem Mondkalender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vollmondnacht (insbes. im 8.Monat nach dem Mondkalender)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十三</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>13</gloss>
<gloss>thirteen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreizehn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">13</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tizenhárom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trece</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十三夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうさんや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>13th day (of the moon)</gloss>
<gloss>the night of the 13th day of 9th lunar month</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreizehnte (f) Nacht eines Monats (nach dem Mondkalender)</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (insbes.) die 13. (f) Nacht des 9. Monats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十字</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross</gloss>
<gloss>crossed</gloss>
<gloss>cruciform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kreuz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kreuzform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kreuzweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kreuzförmig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diagonális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egymást metsző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellentmondó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haránt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingerült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztben álló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztény vallás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereszténység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztezett fajta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereszteződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereszteződő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztirányú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsinált mérkőzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összepaktálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemben álló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereszt alakú</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cruz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">korsvis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十字に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうじに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>crosswise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十字架</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうじか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross</gloss>
<gloss>the Cross (of Christ)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Heilig Kruis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Croix du Christ</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreuz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kruzifix</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diagonális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egymást metsző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellentmondó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haragos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haránt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingerült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztben álló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztény vallás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereszténység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztezett fajta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereszteződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereszteződő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztirányú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsinált mérkőzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összepaktálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemben álló</gloss>
<gloss xml:lang="slv">križ (za križanje)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cruz católica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十字架状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうじかじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>cruciform</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereszt alakú</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十字架像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうじかぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crucifix</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crucifix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kruzifix</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszület</gloss>
<gloss xml:lang="swe">krucifix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十字火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうじか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crossfire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreuzfeuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十字街</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうじがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crossroads</gloss>
<gloss>street crossing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreuzung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyalogátkelőhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijelölt gyalogátkelőhely</gloss>
<gloss xml:lang="rus">перекрёсток</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十字軍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうじぐん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Crusades</gloss>
<gloss>Crusaders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreuzzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十字軍騎士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうじぐんきし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Crusaders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kreuzritter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kreuzfahrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十字形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうじけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>cross</gloss>
<gloss>cruciform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreuzform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kreuzförmig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diagonális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egymást metsző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellentmondó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haránt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingerült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztben álló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztény vallás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereszténység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztezett fajta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereszteződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereszteződő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztirányú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsinált mérkőzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összepaktálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemben álló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereszt alakú</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十字線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうじせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crosshairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fadenkreuz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十字砲火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうじほうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross fire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">feux croisés (d'arme à feu)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreuzfeuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十字路</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうじろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crossroads</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carrefour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croisement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreuzung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útkereszteződés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cruce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>實手</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>実手</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じって</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>short truncheon with a hook made of metal or wood (used by policeman and private thief-takers in Edo Japan)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Edo-gesch.} wapenstok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knuppel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} matrak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzer (m) Metallschlagstock mit seitlichem Haken (um auch Schwertschläge abzuwehren; in der Edo-Zeit von Polizisten verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzer (m) Metallschlagstock mit seitlichem Haken (um auch Schwertschläge abzuwehren; in der Edo-Zeit von Polizisten verwendet; häufige falsche Lesung)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дзитте (короткая железная дубинка)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十種競技</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしゅきょうぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decathlon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zehnkampf (Mehrfach-Wettkampf der Männer; bestehend aus: 100m-Lauf, Weitsprung, Kugelstoßen, Hochsprung, 400m-Lauf, 110m-Hürden, Diskus-Wurf, Stabhochsprung, Speerwurf, 1500m-Lauf; Frauen machen Siebenkampf)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decatlón</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tiokamp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tenfold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zehn (f) Schichten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tízszeres</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tiodubbel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十重二十重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とえはたえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vielzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele (f) Schichten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömeg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十進</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１０進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅっしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>decimal</gloss>
<gloss>denary</gloss>
<gloss>deciam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dezimal…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dezimal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dezimal…</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decimal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十進制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decimal system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dezimalsystem</gloss>
<gloss xml:lang="swe">decimalsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十進分類法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしんぶんるいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decimal classification</gloss>
<gloss>Dewey (decimal) classification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dezimalklassifikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) DK</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十進法</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１０進法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decimal system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dezimalsystem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">decimális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tízes számrendszerbeli</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decimal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">notación decimal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">decimalsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十人十色</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうにんといろ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>Several men, several minds</gloss>
<gloss>everyone has his own ideas and tastes</gloss>
<gloss>everyone has his own interests and ideas</gloss>
<gloss>different strokes for different folks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± zoveel hoofden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoveel zinnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± veel hoofden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veel zinnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± zoveel mensen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoveel wensen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Lat.} ± quot capita</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot sensus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Viele Köpfe, viele Sinne</gloss>
<gloss xml:lang="spa">para los gustos están los colores</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobre gustos no hay nada escrito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cada persona tiene su propio gusto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cada uno tiene su propio carácter u opinión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cada cual es como es</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十人力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうにんりき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the strength of ten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stärke von zehn Männern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>ten-odd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meer dan tien …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruim tien …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tussen de tien en twintig …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein gutes (n) Dutzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas über zehn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十全</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfection</gloss>
<gloss>thoroughness</gloss>
<gloss>consummation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) volkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">perfect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volmaakt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">compleet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">absoluut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) volkomen veilig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongevaarlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) volkomenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">perfectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volmaaktheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) volkomen veiligheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {fil.} adaequatio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vollkommenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tadellosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vollendung (logische)(f) Adäquation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">perfekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tadellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollendet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhálás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十中八九</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっちゅうはっく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅっちゅうはっく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>8 or 9 cases out of ten</gloss>
<gloss>in all probability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neun von zehn (m) Fällen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neun zu eins</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casi seguro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con un ochenta o noventa por ciento de probabilidades</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casi seguro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十二</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうに</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>12</gloss>
<gloss>twelve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) twaalf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {meton.} twaalfjarige leeftijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {boeddh.} de twaalf afdelingen van de boeddhistische canon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {astrol.} de twaalf tekens van de Chinese en Japanse dierenriem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwölf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">12</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dutzend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tizenkettő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">doce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十二宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうにきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constellations of the zodiac</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die zwölf (n) Tierkreiszeichen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zodíaco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zodiaco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">los doce signos del zodiaco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十二月</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１２月</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうにがつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>December</gloss>
<gloss xml:lang="dut">december</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wintermaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kerstmaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} dec</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dezember</gloss>
<gloss xml:lang="ger">12. (m) Monat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">декабрь</gloss>
<gloss xml:lang="slv">december</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diciembre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Diciembre</gloss>
<gloss xml:lang="swe">december</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十二使徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうにしと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Twelve Apostles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die zwölf (m) Apostel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十二指腸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうにしちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>duodenum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwölffingerdarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Duodenum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyombél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">patkóbél</gloss>
<gloss xml:lang="spa">duodeno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十二指腸虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうにしちょうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hookworm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ankylostoma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hakenwurm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dochmius duodenalis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十二支</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうにし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>12 signs of the Chinese zodiac</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{astrol.} twaalf tekens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} twaalf huizen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lett.} twaalf takken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die zwölf (chin.)(n) Tierkreiszeichen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zodíaco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zodiaco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">los doce signos del zodiaco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十二時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうにじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twelve o'clock</gloss>
<gloss>noon</gloss>
<gloss>midnight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwölf Uhr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éjfél</gloss>
<gloss xml:lang="spa">12:00</gloss>
<gloss xml:lang="spa">las doce en punto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十二折り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうにおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duodecimo (folding)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十二単</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうにひとえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twelve-layered ceremonial kimono (worn by a court lady)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ceremonieel gewaad van een Japanse hofdame {oorspronkelijk bestaande uit twaalf lagen ongevoerde kimono's}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {plantk.} Japans zenegroen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Ajuga nipponensis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jūni・hitoe (zeremonielle Kleidung einer Hofdame der Heian-Zeit)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ajuga (Ajuga nipponensis)</gloss>
<gloss>bugle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十二分</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうにぶん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>十分・じゅうぶん</xref>
<gloss>more than enough</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übergenug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">120-prozentig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehr als genug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehr als ausreichend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übergenug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőven elég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sok a jóból</gloss>
<gloss xml:lang="hun">több a soknál</gloss>
<gloss xml:lang="spa">más que suficiente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gudinog</gloss>
<gloss xml:lang="swe">övernog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１０日</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the tenth day of the month</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tiende dag (van de maand)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tien dagen (lang)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tien etmalen (durend)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tiendaags</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dix jours</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le dix (du mois)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zehnter (Tag eines Monats)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zehn (m) Tage</gloss>
<gloss xml:lang="rus">десять дней</gloss>
<gloss xml:lang="rus">десятое (число месяца)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">deseti dan v mesecu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) décimo día del mes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) diez días</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ten days</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十日の菊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおかのきく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>重陽</xref>
<gloss>something that comes too late and is useless</gloss>
<gloss>like a chrysanthemum prepared for the ninth day of the ninth month of the lunar calendar for the Chrysanthemum festival but that blooms only on the tenth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu spät! (Chrysanthemen werden am 9. September beim Chrysanthemen-Fest ausgestellt; blüht eine Blüte erst am 10., ist es zu spät)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十年一日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうねんいちじつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうねんいちにち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>without intermission for ten (long) years</gloss>
<gloss>with constancy of purpose for ten (long) years</gloss>
<gloss>in the same old rut for years on end</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verbleib im selben Zustand über lange Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anclado en el pasado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que no cambia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que está como siempre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inmutable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire shovel</gloss>
<gloss>fire pan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kohlenschaufel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feuerschaufel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">badil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十倍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ten times</gloss>
<gloss>tenfold</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tízszeres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十八</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうはち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>18</gloss>
<gloss>eighteen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) achttien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) achttien jaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">achtzehn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">18</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tizennyolc</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dieciocho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十部門分類法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうぶもんぶんるいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dewey Decimal System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>１０分</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>十分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっぷん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅっぷん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>10 minutes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">10 minutes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zehn (f) Minuten</gloss>
<gloss xml:lang="rus">10 минут</gloss>
<gloss xml:lang="spa">10 minutos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十分</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>充分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>plenty</gloss>
<gloss>enough</gloss>
<gloss>sufficient</gloss>
<gloss>satisfactory</gloss>
<gloss>adequate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genoeg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voldoende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toereikend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plenty</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvoerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genoegzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suffisant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sufficiënt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdoend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevredigend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welletjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in voldoende mate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genoegzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar genoegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot iemands volle tevredenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruimschoots</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meer dan genoeg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dubbel en dwars</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ampel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn bekomst …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genoeg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voldoende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toereikend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plenty</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvoerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genoegzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suffisant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sufficiënt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdoend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevredigend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tevredenstellend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adéquat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assez</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pas mal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">satisfaisant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suffisant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausreichend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genügend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinlänglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zehntel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausreichend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genügend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinlänglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Zehn teilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in genügender Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genügend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausreichend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reichlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zehntel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eléggé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gazdagság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kielégítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közepes osztályzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimerítően</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes egészében</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes terjedelmében</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eléggé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gazdagság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kielégítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közepes osztályzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimerítően</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részletesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes egészében</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes terjedelmében</gloss>
<gloss xml:lang="rus">достаточно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вдоволь</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dosti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zadovoljujoče</gloss>
<gloss xml:lang="slv">popolno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dovolj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zadostno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zadosten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zadovoljiv</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suficiente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bastante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">satisfactorio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adecuado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) dividir en 10</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) perfecto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lleno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">completo</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>十分</stagk>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>division into ten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">division par 10</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>perfectly</gloss>
<gloss>thoroughly</gloss>
<gloss>fully</gloss>
<gloss>in full</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complètement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parfaitement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">totalement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十分の一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうぶんのいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tenth</gloss>
<gloss>tithe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Zehntel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dézsma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tized</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tizedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tizedrész</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十文字</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうもんじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cross</gloss>
<gloss>cruciform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreuz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreuzform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Kreuzform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kreuzförmig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereszt alakú</gloss>
<gloss xml:lang="swe">korsvis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十文字に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうもんじに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>crosswise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっぽん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅっぽん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ten (long cylindrical things)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zehn (f) Flaschen (bzw. andere lange, schmale Dinge)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tíz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十万</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうまん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>100,000</gloss>
<gloss>hundred thousand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hunderttausend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">100.000</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cien mil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">100,000</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十万億土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうまんおくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eternity</gloss>
<gloss>paradise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paradies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die zehntausend Länder der Seligkeit auf dem Weg zum (n) Paradies</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mennyország</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all eyes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (n) Augen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (n) Augen vieler Menschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十両</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>second highest division</gloss>
<gloss>wrestlers of the second highest division</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tien ryō</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {sumō-jargon} sumoworstelaar in rang tussen de maegashira- en de makushita-klasse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {sumō-jargon} jūryō-divisie {op een na hoogste divisie in het sumoworstelen}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zehn (n) Ryō (alte Währung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Jūryō (Sumō-Ringer der zweiten Riege)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十六</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうろく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>16</gloss>
<gloss>sixteen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sechzehn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">16</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tizenhat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dieciséis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十六音符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうろくおんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>16th note</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sechzehntelnote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sechzehntel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) 16tel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十六夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いざよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sixteen-day-old moon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sechzehnte (f) Nacht des Mondmonats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>随う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>順う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隨う</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>從う</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したがう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to abide (by the rules)</gloss>
<gloss>to obey</gloss>
<gloss>to follow</gloss>
<gloss>to accompany</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) volgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begeleiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergezellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan de zijde gaan van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{時勢に} meegaan met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdrijven met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gehoorzamen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gehoorzaam zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvolgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich houden aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luisteren naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich schikken naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich regelen naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich voegen naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naleven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handelen overeenkomstig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{規則に} in acht nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{判決に} zich neerleggen bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerbiedigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) gehoorzamen (aan)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toegeven aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich laten leiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meeslepen door</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich onderwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich plooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich neerleggen bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {職業に} uitoefenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beoefenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienen (als)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkzaam zijn als</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) afhangen van</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accompagner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obéir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se conformer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suivre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) folgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehorchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. Folge leisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. nachgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich unterwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) annehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewilligen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) folgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich fügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich finden in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich schicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich richten nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) jmdn. begleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. folgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. das Geleit geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) willfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beistimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einwilligen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) sich beugen (einer Bestimmung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befolgen (eine Regel)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folytat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utána jön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utána megy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">űz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slediti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spremljati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slediti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ubogati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cumplir con las reglas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obedecer las reglas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seguir las reglas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したがえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be accompanied by</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) met zich meenemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met zich meebrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich laten vergezellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flankeren door</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onderwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overwinnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedwingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">temmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er onderhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} dienstbaar maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedwee maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot gehoorzaamheid dwingen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être accompagné de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être suivi de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) begleitet werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Gefolge mitnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit sich nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unterwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfojt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leigáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfékez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subyugar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">someter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacerse seguir o acompañar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to subdue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soumettre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">subjuguer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従って</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したがって</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<xref>にしたがって</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>therefore</gloss>
<gloss>consequently</gloss>
<gloss>accordingly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijgevolg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vandaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dientengevolge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevolglijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ergo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daarom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vandaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daardoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">derhalve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienovereenkomstig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dan ook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} deswege</gloss>
<gloss xml:lang="fre">donc</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(avec ni) au fur et à mesure que...</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par conséquent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) also</gloss>
<gloss xml:lang="ger">daher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demgemäß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demnach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demzufolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deshalb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deswegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">folglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">infolgedessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mithin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">somit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) je … desto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in dem Maße, wie …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in demselben Grad, wie …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következésképpen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tehát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek megfelelően</gloss>
<gloss xml:lang="rus">следовательно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поэтому</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sledeč (komu, čemu), upoštevajoč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zato</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zatorej</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posledično</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por lo tanto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por consiguiente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de acuerdo con</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por eso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de modo que</gloss>
<gloss xml:lang="swe">därför</gloss>
<gloss xml:lang="swe">således</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従業</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうぎょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>employment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op het werk zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met z'n werk bezig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angestellt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Dienst sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeit nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empleo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anställning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従業員</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうぎょういん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>employee</gloss>
<gloss>worker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werknemer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">personeelslid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">employé</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bediende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} personeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staf</gloss>
<gloss xml:lang="fre">employé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ouvrier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angestellter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Personal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mannschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztviselő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empleado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajador</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anställd</gloss>
<gloss xml:lang="swe">arbetstagare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従軍</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうぐん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>campaign</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.} aansluiting bij het leger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krijgsdienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} legerdienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.} bij het leger aansluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienst nemen bij het leger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder dienst gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan een oorlog deelnemen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kriegsdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den Krieg ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an einem Krieg teilnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an die Front gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Krieg mitmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Kriegsdiensten stehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kampány</gloss>
<gloss xml:lang="spa">campaña</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kampanj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従軍記者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうぐんきしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war correspondent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kriegsberichterstatter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haditudósító</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従兄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いとこ</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>従弟</xref>
<gloss>cousin (elder male)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">älterer (m) Cousin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">älterer (m) Vetter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">unokabátya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">unokanővér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">unokaöccs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">unokatestvér</gloss>
<gloss xml:lang="rus">двоюродный брат (старше по возрасту)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primo (mayor que uno)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従兄弟</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうけいてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>従姉妹</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cousin (male)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) neef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) nicht</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cousin (masculin)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cousin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vetter</gloss>
<gloss xml:lang="rus">двоюродный брат</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従姉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いとこ</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>従妹</xref>
<gloss>cousin (elder female)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ältere (f) Cousine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ältere (f) Base</gloss>
<gloss xml:lang="hun">unokabátya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">unokanővér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">unokaöccs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">unokatestvér</gloss>
<gloss xml:lang="rus">двоюродная сестра (старше по возрасту)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prima (mayor que uno)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従姉妹</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとこ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>従兄弟</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cousin (female)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Cousine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Base</gloss>
<gloss xml:lang="hun">unokabátya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">unokanővér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">unokaöccs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">unokatestvér</gloss>
<gloss xml:lang="rus">двоюродная сестра</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prima</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従事</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>携わる</xref>
<gloss>engaging</gloss>
<gloss>pursuing</gloss>
<gloss>following (e.g. profession or occupation)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'employer à...</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se consacrer à...</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travailler dans...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschäftigung mit …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beschäftigen mit …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausüben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich befassen mit …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfolgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich widmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnyerő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alábbi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hívek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kíséret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">követés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">követők</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párthívek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utána következő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üldözés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ukvarjati se s {čim}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posvečati se {čemu}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">delati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ocupación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dedicación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dedicarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entregarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consagrarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>follower</gloss>
<gloss>attendant</gloss>
<gloss>valet</gloss>
<gloss>servant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Begleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefolge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">inas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komornyik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolgálólány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従属</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうぞく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>subordination</gloss>
<gloss>dependency</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) afhankelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ondergeschiktheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderhorigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">subordinatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {spraakk.} onderschikking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">subordinatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hypotaxis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afhangen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afhankelijk zijn van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondergeschikt zijn aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderworpen zijn aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderhorig zijn aan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépendance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">subordination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abhängigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich unterordnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untergeordnet sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyarmat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subordinación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dependencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従属変数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうぞくへんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>独立変数</xref>
<field>&math;</field>
<gloss>dependent variable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abhängige (f) Variable</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függő változó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従弟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうてい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いとこ</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>従兄</xref>
<gloss>cousin (younger male)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jüngerer (m) Cousin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jüngerer (m) Vetter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">unokabátya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">unokanővér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">unokaöccs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">unokatestvér</gloss>
<gloss xml:lang="rus">двоюродный брат (младше по возрасту)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primo (menor que uno)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>accomplice</gloss>
<gloss>complicity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beihilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mittäterschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűnrészes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűnpártolás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従僕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attendant male servant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">serviteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lakai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従妹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうまい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いとこ</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>従姉</xref>
<gloss>cousin (younger female)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jüngere (f) Cousine</gloss>
<gloss xml:lang="hun">unokabátya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">unokanővér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">unokaöccs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">unokatestvér</gloss>
<gloss xml:lang="rus">двоюродная сестра (младше по возрасту)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prima (menor que uno)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従来</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>up to now</gloss>
<gloss>so far</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jusqu'à présent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traditionnel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">usuel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bisher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis heute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis jetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis zur Gegenwart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">althergebracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">üblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebräuchlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herkömmlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bisherig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herkömmlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traditionell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">üblich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ez ideig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idáig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létező</gloss>
<gloss xml:lang="slv">doslej</gloss>
<gloss xml:lang="spa">originalmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anteriormente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tradicionalmente</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>traditional</gloss>
<gloss>conventional</gloss>
<gloss>usual</gloss>
<gloss>existing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従来型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうらいがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>existing (type, form)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herkömmliches (n) Modell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herkömmliche (n) Form</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létező</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔弱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weakness</gloss>
<gloss>effeminacy</gloss>
<gloss>enervation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caractère efféminé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faiblesse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mollesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwäche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verweichlichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weibisches (n) Wesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weichlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verweichlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weibisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengeség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpuhultság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nőiesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jujitsu (classical Japanese martial art, usually referring to fighting without a weapon)</gloss>
<gloss>jiujitsu</gloss>
<gloss>jujutsu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Jujitsu (art martial)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jūjutsu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jiu-Jitsu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"jujutsu", "jiujitsu" (arte marcial precursora del judo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔道</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">judo</gloss>
<gloss xml:lang="fre">judo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jūdō</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cselgáncs</gloss>
<gloss xml:lang="slv">judo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">judo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">yudo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">judo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔道家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうどうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judo practitioner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jūdōka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jūdō-Kämpfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔道場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうどうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judo hall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jūdō-Übungshalle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔道着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうどうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>judo gi</gloss>
<gloss>judo uniform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jūdō-Anzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔軟</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうなん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flexible</gloss>
<gloss>lithe</gloss>
<gloss>soft</gloss>
<gloss>pliable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élastique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">flexible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elastisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">biegsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flexibel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dehnbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">federnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschmeidig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachgebend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelenkig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weichheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Biegsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dehnbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elastizität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Federkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschmeidigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elastisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">biegsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dehnbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">federnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschmeidig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachgebend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlékony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlítható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rugalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruganyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halkan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmazkodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árnyalatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beilleszkedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">flexibilis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyen befolyásolható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyen irányítható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyen vezethető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">simulékony</gloss>
<gloss xml:lang="slv">upogljiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ubogljiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">voljan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prilagodljiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gibčen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elástico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">flexible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">blando</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔軟仕上げ剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうなんしあげざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fabric softener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weichspülmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weichspüler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔軟性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうなんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flexibility</gloss>
<gloss>pliability</gloss>
<gloss>softness</gloss>
<gloss>elasticity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elastizität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flexibilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Biegsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gelenkigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschmeidigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lágyság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyújthatóság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔和</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうわ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gentleness</gloss>
<gloss>mildness</gloss>
<gloss>meekness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zachtaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mild</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amabilité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">douceur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gentillesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sanftheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sanftmütigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Milde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanftmütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyheség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelídség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juice</gloss>
<gloss>sap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) sap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {cul.} (heldere) soep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} bouillon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} vleesnat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) winst (door andermans moeite)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemakkelijk verdiend geld</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouillon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soupe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Suppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Saft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Soße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tsuyu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Saft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Suppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brühe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villamosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villanyáram</gloss>
<gloss xml:lang="hun">balfácán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futóárok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiszékeny ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rászedhető ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökfej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lóerő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nitroglicerin</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sok</gloss>
<gloss xml:lang="slv">juha</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jugo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sopa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caldo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>soup</gloss>
<gloss>broth</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>つゆ</stagr>
<gloss>(dipping) sauce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汁粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しるこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet red-bean soup</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} zoete soep bereid met gezeefde azukibonen en rijstedeegballetjes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">purée de haricots rouges sucrée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shiruko (süße Bohnensuppe mit Reiskuchen)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шируко (сладкий суп из красных бобов)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">shiruko</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(sopa de frijol dulce)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渋い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>澁い</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>astringent</gloss>
<gloss>bitter</gloss>
<gloss>puckery</gloss>
<gloss>rough</gloss>
<gloss>harsh</gloss>
<gloss>tart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) scherp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bitter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wrang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zerp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">astringent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nors</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) verfijnd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sober</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ascetisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sec</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) vrekkig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gierig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">"cool"</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élégant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chic</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de bon goût(vêtements)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) herb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mürrisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) schlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dezent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschmackvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elegant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) sparsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geizig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knauserig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baljós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dacos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">morc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">morcos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">morózus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sértődött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metsző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bősz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">marcona</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zordon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelíd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">higgadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komoly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szúrós</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) терпкий</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) угрюмый</gloss>
<gloss xml:lang="slv">okusen v oblačenju ("cool")</gloss>
<gloss xml:lang="slv">omejen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neprijazen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">okoren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mračen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">krut</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trezen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zmeren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skopuški</gloss>
<gloss xml:lang="slv">grenak (okus)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agrio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">avinagrado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">astringente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de sabor áspero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobrio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">austero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">serio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reticente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adusto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poco dispuesto a</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>austere</gloss>
<gloss>elegant (and unobtrusive)</gloss>
<gloss>refined</gloss>
<gloss>quiet (and simple)</gloss>
<gloss>sober</gloss>
<gloss>sombre</gloss>
<gloss>subdued</gloss>
<gloss>tasteful (in a quiet way)</gloss>
<gloss>understated</gloss>
<gloss xml:lang="fre">âcre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">âpre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amer(goût)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">astringent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sour (look)</gloss>
<gloss>glum</gloss>
<gloss>grim</gloss>
<gloss>sullen</gloss>
<gloss>sulky</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renfrogné</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sombre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stingy</gloss>
<gloss>tight-fisted</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chiche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sobre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渋る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to hesitate</gloss>
<gloss>to hold back</gloss>
<gloss>to balk</gloss>
<gloss>to falter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être peu enclin à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agir à contrecœur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hésiter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">montrer peu d'empressement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) stocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stockend tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Stuhlverhaltung mit Bauchschmerzen und Stuhldrang haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) zögern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zaudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungern tun</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hezitál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tétovázik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">to obotavljati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odlašati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">omahovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomišljati se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rehusarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oponerse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be reluctant</gloss>
<gloss>to be unwilling</gloss>
<gloss>to begrudge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to have loose painful bowel movement</gloss>
<gloss>to suffer from tenesmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渋柿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶがき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astringent persimmon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bittere (f) Kaki-Frucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渋滞</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>congestion (e.g. traffic)</gloss>
<gloss>delay</gloss>
<gloss>stagnation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) oponthoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertraging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stremming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstopping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stagnatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blokkering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) file(verkeer)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkeersopstopping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkeersknoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertraging oplopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot stilstand komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stagneren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">blocage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">délai</gloss>
<gloss xml:lang="fre">embouteillage (circulation)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retardement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stagnation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stockung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verzögerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stauung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verzögern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich stauen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgalmi torlódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halogatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stagnálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tespedés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zastoj (prometni)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaostanek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zamuda</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ovira</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atasco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渋味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good taste</gloss>
<gloss>astringency</gloss>
<gloss>refinement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">astringence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bon goût</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raffinement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) herber (m) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dezenter (m) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlichte (f) Eleganz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finom modor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獣</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けもの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けだもの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケダモノ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beast</gloss>
<gloss>brute</gloss>
<gloss>animal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) beest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} onmens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bruut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">barbaar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">animal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bête.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vieh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wildes (n) Tier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vierbeiner (ursprüngliche Bedeutung: Felltier)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tahó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állati</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baromi ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baromi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegyetlen ember</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zver</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bestia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bruto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bestia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fiera</gloss>
<gloss xml:lang="swe">best</gloss>
<gloss xml:lang="swe">odjur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獣医</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>veterinarian</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dierenarts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veearts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veterinair</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vétérinaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tierarzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Veterinär</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állatorvos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">veterinario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獣姦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bestiality</gloss>
<gloss>sodomy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zoophilie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sodomie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állatiasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bestialitás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獣肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうにく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animal flesh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fleisch (von Tieren)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carne animal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the vertical</gloss>
<gloss>height</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lengte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lengterichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hiërarchie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">anciënniteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verticale betrekkingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lengte-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overlangs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">longitudinaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ in de lengte(richting)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verticaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtstandig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loodrecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">perpendiculair</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hauteur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">longueur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Länge (im Gegensatz zur Breite)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Höhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Tiefe (im Gegensatz zur Breite)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Top-Down-Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertikale (f) Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Nord-Süd-Richtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geographische (f) Länge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Kette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kettfaden (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Länge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">längelang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Längen…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">senkrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertikal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hossz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álló</gloss>
<gloss xml:lang="rus">длина</gloss>
<gloss xml:lang="rus">высота</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рост</gloss>
<gloss xml:lang="spa">longitud</gloss>
<gloss xml:lang="spa">altura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verticalidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vertical</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>front-to-back</gloss>
<gloss>length</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>north-to-south</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>vertical (relationship)</gloss>
<gloss>hierarchy</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>経糸・たていと</xref>
<gloss>(weaving) warp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦横無尽</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうおうむじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freely</gloss>
<gloss>right and left</gloss>
<gloss>as one pleases</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfahren nach eigenem Gutdünken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beliebigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freiheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freie (f) Beweglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frei beweglich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőségesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spontán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartózkodás nélkül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jobbra-balra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jobbról-balról</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenünnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦貫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>running through</gloss>
<gloss>traversal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Durchquerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦縞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縦じま</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竪縞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立縞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてじま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>横縞</xref>
<gloss>vertical stripes</gloss>
<gloss>striped fabric</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Längsstreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertikale (m) Streifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦書き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縦書</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてがき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vertical writing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verticale schrijfrichting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écriture verticale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertikales (n) Schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertikaler (m) Drucksatz (Zeilen von oben nach unten geschrieben, Reihenfolge der Zeilen von rechts nach links)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вертикальное письмо</gloss>
<gloss xml:lang="slv">navpičen način pisanja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escritura vertical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦旋盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてせんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vertical turning lathe</gloss>
<gloss>VTL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうせん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たてせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vertical line</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ligne verticale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) senkrechte (f) Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Taktstrich</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lodlinje</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lodstreck</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bar line (e.g. in music)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦断</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flying through</gloss>
<gloss>cutting across</gloss>
<gloss>longitudinal slice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">section verticale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traverser dans la longueur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Längenschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Längsschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertikaler (m) Schnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦覧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inspection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Durchsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtekintés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>え</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<xref>重・じゅう・4</xref>
<s_inf>counter for layers in the hito-futa-mi counting system</s_inf>
<gloss>-fold</gloss>
<gloss>-ply</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fonat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görbület</gloss>
<gloss xml:lang="rus">слой</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<ant>軽い・1</ant>
<gloss>heavy</gloss>
<gloss>weighty</gloss>
<gloss>massive</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zwaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veel wegend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet licht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gewichtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belangrijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ernstig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">serieus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {罰が} streng</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) zwaarmoedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezwaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedrukt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrukt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerslachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedeprimeerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) kritiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hachelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">precair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{病気が} gevaarlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeilijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{お産が} lastig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {口が} zwijgzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet spraakzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet mededeelzaam</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lourd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schwer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwerwiegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernsthaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedeutend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedeutsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seriös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) niedergeschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedergedrückt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedrückt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deprimiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entmutigt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álmos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beborult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimerült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súlyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terhes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komoly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">puritán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnyomott</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тяжёлый</gloss>
<gloss xml:lang="slv">težek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">težak</gloss>
<gloss xml:lang="slv">resen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) pesado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) grave</gloss>
<gloss xml:lang="spa">serio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>heavy (feeling)</gloss>
<gloss>depressed</gloss>
<gloss>gloomy</gloss>
<gloss>blue</gloss>
<gloss>uneasy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grave</gloss>
<gloss xml:lang="fre">important</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sérieux</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>slow</gloss>
<gloss>sluggish</gloss>
<gloss>lumbering</gloss>
<gloss>ponderous</gloss>
<gloss>clumsy</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>of a position, responsibility, etc.</s_inf>
<gloss>important</gloss>
<gloss>serious</gloss>
<gloss>grave</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>of a punishment, illness, etc.</s_inf>
<gloss>serious</gloss>
<gloss>severe</gloss>
<gloss>critical</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>solid</gloss>
<gloss>established</gloss>
<gloss>dignified</gloss>
<gloss>sensible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重さ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>軽さ</xref>
<gloss>weight</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le poids (que pèse un objet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重し石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもしいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone weights on pickle-tub covers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重たい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>heavy</gloss>
<gloss>massive</gloss>
<gloss>serious</gloss>
<gloss>important</gloss>
<gloss>severe</gloss>
<gloss>oppressed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zwaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lastig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bedrukt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwaarmoedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">somber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedrukt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerslachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet lichthartig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet opgewekt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet vrolijk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">important</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imposant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lourd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schwer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bleischwer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schwerwiegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernsthaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedeutend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedeutsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seriös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) niedergeschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedergedrückt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedrückt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deprimiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entmutigt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álmos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beborult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimerült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súlyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terhes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komoly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">puritán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnyomott</gloss>
<gloss xml:lang="slv">težek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">masiven</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pesado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">masivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">serio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">importante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重なり合う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさなりあう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to lie on top of each other</gloss>
<gloss>to overlap</gloss>
<gloss>to pile up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich überlappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übereinander liegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átfed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egybeesik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egybevág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részben fed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhalmoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhalmozódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halmoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重なる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさなる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be piled up</gloss>
<gloss>to lie on top of one another</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstapelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overlappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedeeltelijk samenvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{op dezelfde dag} vallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebeuren {het ene na het andere}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être entassé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">empilé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">superposé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) übereinanderliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ansammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich häufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufeinanderfolgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich stapeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zusammenfallen (z.B. Feiertage)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть сложенным</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лежать грудой</gloss>
<gloss xml:lang="rus">громоздиться</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti nakopičen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kopičiti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ležati drug na vrhu drugega</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prekrivati se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amontonarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apilarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">superponerse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to come one after another</gloss>
<gloss>to happen over and over</gloss>
<gloss>to pile up (e.g. stress)</gloss>
<gloss>to accumulate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to overlap (each other)</gloss>
<gloss>to occur at the same time</gloss>
<gloss>to happen simultaneously</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重ね</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>襲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>esp. 重ね</s_inf>
<gloss>pile</gloss>
<gloss>heap</gloss>
<gloss>layers (e.g. of clothing)</gloss>
<gloss>set (e.g. of boxes)</gloss>
<gloss>course (e.g. of stones)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {Heian-gesch.} witte kimono van damast waarvan het rugpand een ca. 4 m lange sleep vormt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kleurenschema gevormd door over elkaar gedragen kimono</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor gestapelde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelaagde voorwerpen, jūbako, kagamimochi, sonaemochi, kasanemochi, zitkussens, kosode e.d.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stapel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) laag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) dubbele laag kleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) stel kleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stel boven- en ondergoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {刀身の} dikte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {Jap.rel.} kasanemochi {= spijsoffer van (twee) op elkaar geplaatste rijstedeegballetjes}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {Jap.Barg.} kast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stapel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anhäufung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) über einander getragene (n) Kleidungsstücke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bolyhosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cölöp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köteg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">máglya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyaláb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rakás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állhatatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beigazítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">berakás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készülék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átfedés</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<s_inf>esp. 重ね; used after a word from the "hito-futa-mi" counting system</s_inf>
<gloss>counter for things that are stacked, piled up (or layered, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>esp. 襲</s_inf>
<gloss>layers of clothing worn under one's overcoat</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>かさねの色目・かさねのいろめ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>esp. 襲</s_inf>
<gloss>combination of colors created by layering of garments (colours)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重ねて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさねて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>once more</gloss>
<gloss>repeatedly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nochmals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederholt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer wieder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrmals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öfters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele Male</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufeinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übereinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einer auf dem anderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Schichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) aufs Neue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Neuem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">még egyszer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de nuevo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nuevamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una vez más</gloss>
<gloss xml:lang="spa">otra vez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重ねる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさねる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pile up</gloss>
<gloss>to put something on another</gloss>
<gloss>to heap up</gloss>
<gloss>to add</gloss>
<gloss>to repeat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) opstapelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het ene op het andere leggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het ene over het andere dragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) herhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herhaaldelijk doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herhaaldelijk uitvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">empiler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entasser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre l'un sur l'autre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">répéter (une action)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufeinanderlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übereinander legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stapeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufhäufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufstapeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auftürmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wiederholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">repetieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egymásba ütközik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egymásra rak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhalmoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhalmozódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszaporodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltornyoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zátonyra fut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halomba rak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzátesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzátold</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összead</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaporodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feljön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felmond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismétlődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megismétlődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felrakod</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egymésra lapol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhalmoz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) нагромождать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">наслаивать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">класть (одно на другое)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) повторять</gloss>
<gloss xml:lang="rus">делать повторно</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nagrmaditi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nakopičiti (eno čez drugo)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prekriti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ponavljati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ponoviti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apilar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amontonar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adicionar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">repetir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重ね掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>重ねかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさねかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to lap</gloss>
<gloss>to overlap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyaldos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egybeesik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egybevág</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重ね合わせ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさねあわせ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schichtung (v.a. in der Chemie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Überlagerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Superposition</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egymásra helyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egymásra rakás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fölé helyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rárakás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rárakódás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重ね合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさねあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to overlap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übereinander schichten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átfed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egybeesik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részben fed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重ね言葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>重言葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>重ね詞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>重詞</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさねことば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>重言</xref>
<gloss>repeated word or phrase</gloss>
<gloss>redundant wording</gloss>
<gloss>succession of words of similar meaning</gloss>
<gloss>pleonasm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重ね重ね</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさねがさね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>frequently</gloss>
<gloss>sincerely</gloss>
<gloss>exceedingly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederholt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sukzessiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufeinanderfolgend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abermalig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komolyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyíltan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őszintén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívből</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una y otra vez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muchas veces</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reiteradamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sucesivamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mucho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重ね書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさねがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>overwrite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重ね着</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさねぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>layering (clothing)</gloss>
<gloss>wearing one garment over another</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tragen von mehreren Schichten Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>錘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weight</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zinklood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vislood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gewicht (voor weegschaal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Senkblei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Senker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefolyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérőón</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sinker (fishing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重る</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get heavy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernst werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlimmer werden (z.B. eine Krankheit)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komollyá válik</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to worsen (of illness)</gloss>
<gloss>to grow serious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重んじる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもんじる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to respect</gloss>
<gloss>to honor</gloss>
<gloss>to honour</gloss>
<gloss>to esteem</gloss>
<gloss>to prize</gloss>
<gloss xml:lang="dut">respecteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(hoog) achten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veel belang hechten aan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attacher de l'importance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">estimer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">honorer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">respecter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">achten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewicht legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verehren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekintetbe vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonatkozik vmire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifizet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitüntet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbecsül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értékel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyra tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsül vmire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyra becsül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">taksál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsákmányul ejt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">придавать значение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дорожить</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ceniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čislati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dajati vrednost, težo {čemu}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">respetar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">honrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estimar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apreciar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重んずる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもんずる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>重んじる</xref>
<gloss>to honor</gloss>
<gloss>to honour</gloss>
<gloss>to respect</gloss>
<gloss>to esteem</gloss>
<gloss>to prize</gloss>
<gloss xml:lang="dut">respecteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(hoog) achten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veel belang hechten aan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attacher de l'importanc</gloss>
<gloss xml:lang="fre">estimer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">honorer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">respecter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">achten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewicht legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verehren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifizet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitüntet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbecsül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekintetbe vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonatkozik vmire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értékel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyra tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsül vmire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyra becsül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">taksál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsákmányul ejt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">придавать значение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дорожить</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ceniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čislati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dajati vrednost, težo {čemu}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">valorar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">respetar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endearment</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedveskedés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重圧</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうあつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong pressure</gloss>
<gloss>heavy pressure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwerer (m) Druck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presión</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tryck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy liquids</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double marriage (in the same family)</gloss>
<gloss>intermarriage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wechselheirat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenseitige (f) Verheiratung der Kinder zweier Familien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重恩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy obligation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Verpflichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重恩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special blessing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serious crime</gloss>
<gloss>heavy punishment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ernstes (n) Verbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schwere (f) Strafe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重火器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうかき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy weapons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwere (f) Feuerwaffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serious illness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schwere (f) Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schwerkranker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernster (m) Fall</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfermedad grave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treasure</gloss>
<gloss>invaluable person</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kincs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy machinery</gloss>
<gloss>heavy equipment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schweres (n) Maschinengewehr (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schwermaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maschine der Schwerindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重機関銃</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうきかんじゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy machine gun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schweres (n) Maschinengewehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重軌条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうきじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy rail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重騎兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうきへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy cavalry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重詰め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>重詰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうづめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>重箱</xref>
<gloss>food packed in nest of lacquered boxes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Füllen von Essen in Lackschachteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in Lackschachteln gefülltes (n) Essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重禁錮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうきんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imprisonment with hard labor (hard labour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重謹慎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうきんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>close confinement (in one's barracks)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重金属</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうきんぞく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy metals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwermetall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehézfém</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重苦しい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもくるしい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>heavy</gloss>
<gloss>gloomy</gloss>
<gloss>awkward</gloss>
<gloss>cumbrous</gloss>
<gloss>oppressive</gloss>
<gloss>leaden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étouffant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lourd</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pesant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drückend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwerfällig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lästig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">düster</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álmos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimerült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súlyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terhes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">unalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélabús</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félszeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnyomó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ólom-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ólomból való</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ólomszínű</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abrumador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pesado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">embarazoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">engorroso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">molesto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">opresivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">torpe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sombrío</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重刑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy sentence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwere (f) Strafe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentencia dura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうごん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>succession of words of similar meaning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重工業</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうこうぎょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy industry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zware industrie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grootmetaalindustrie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grootmetaal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">industrie lourde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwerindustrie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehézipar</gloss>
<gloss xml:lang="slv">težka industrija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">industria pesada</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tung industri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>polymerization</gloss>
<gloss>polymerisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Polymerisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">polymerisieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">polimerizáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">polimerizálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">polimerizálódás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reprinting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neuauflage</gloss>
<gloss xml:lang="swe">eftertryckning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bigamy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dubbel huwelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dubbele echt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bigamie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} tweewijverij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} tweemannerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bigamie plegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een dubbel huwelijk aangaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bigameren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bigamie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Doppelehe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mehrehe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Bigamie schuldig sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bigámia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétférjűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétnejűség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bigamia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">doble matrimonio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bigami</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tvegifte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重婚者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうこんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bigamist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bigamist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bigámista</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétférjű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétnejű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kettős házasságban élő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bigamist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重罪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>felony</gloss>
<gloss>serious crime</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} zware misdaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ernstig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kapitaal misdrijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zware criminaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halsmisdaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halszaak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwerverbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűncselekmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűntett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double play</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{honkb.} dubbelspel {= 2 man tegelijk uit}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Double-Play (doppeltes Ausmachen zweier Spieler der angreifenden Mannschaft in einem Spielzug)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重酸素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうさんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy oxygen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重視</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>importance</gloss>
<gloss>stress</gloss>
<gloss>serious consideration</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benadrukking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beklemtoning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accentuering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(veel) belang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betekenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewicht hechten aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(grote</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veel) waarde hechten aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de nadruk leggen (op)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nadruk geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accentueren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(heel) belangrijk achten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benadrukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beklemtonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} zwaar tillen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} zwaar laten wegen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">considération</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire porter le poids sur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">importance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre au sérieux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernst nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für wichtig halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Bedeutung beimessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wert legen auf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőfeszítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megpróbáltatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomaték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stressz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poudarek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poudarjati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dajati velik pomen {čemu}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">importancia</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to take something seriously</gloss>
<gloss>to attach importance</gloss>
<gloss>to stress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重手代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head steward (of an estate)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>citing again</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doppeltes (n) Auftreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrfaches (n) Auftreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doppelt auftreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrfach auftreten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重傷者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>severely wounded person</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwaargewonde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwerverletzter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重商主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしょうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercantilism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{econ.} mercantilisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Merkantilismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重症</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>軽症</xref>
<gloss>serious illness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maladie grave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwere (f) Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebensgefährliche (f) Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer (Krankheit)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">huda rana</gloss>
<gloss xml:lang="slv">resna bolezen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfermedad grave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重症者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the seriously ill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwerkranker</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sjuk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重症例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしょうれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serious cases (of illness)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwerer (m) Fall einer Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重畳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>placed one upon another</gloss>
<gloss>piled up</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) opgestapeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opeengestapeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op een stapel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgehoopt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de ene over de andere</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het een bovenop het ander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op elkaar gestapeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geplaatst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) subliem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortreffelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstekend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">excellent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitmuntend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schitterend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grandioos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) superpositie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het boven elkaar geplaatst-zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) summum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toppunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">apotheose</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} de max</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Übereinanderschichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hintereinanderliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Hervorragendheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großartigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausgezeichnetsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Reduplikation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitűnő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiváló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pompás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyogó</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>superimposition</gloss>
<gloss>superposition</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>excellent</gloss>
<gloss>splendid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>responsible position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtige (f) Position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtiges (n) Amt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重心</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centre of gravity (center)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">centre de gravité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwerpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súlypont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömegközéppont</gloss>
<gloss xml:lang="slv">središče težnosti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">centro de gravedad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">centro de equilibrio</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>centroid</gloss>
<gloss>barycenter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(one's) balance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重臣</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief vassal</gloss>
<gloss>senior statesman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hoher (m) Staatsdiener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">führender (m) Staatsmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wichtiger (m) Lehnsherr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hauptsächliche (m) Vasallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schweres (n) Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deuteriumoxid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重水素</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうすいそ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deuterium</gloss>
<gloss>heavy hydrogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deuterium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwerer (m) Wasserstoff (Wasserstoffisotop mit dem doppelten Atomgewicht des gewöhnlichen Wasserstoffs; Zeichen: D)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">deutérium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehézhidrogén</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiple star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mehrfachsternsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重税</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうぜい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>heavy taxation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe (f) Steuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drückende (f) Steuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerträgliche (f) Steuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harte (f) Steuern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重積</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>piling up</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anhopning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重責</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy responsibility</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lourde responsabilité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwere (f) Verantwortung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gran responsabilidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reexplanation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重戦車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうせんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy tank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwerer (m) Panzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重奏</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>instrumental ensemble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Instrumentalensemble (in dem jedes Instrument nur einmal vertreten ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重曹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baking soda</gloss>
<gloss>sodium bicarbonate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Natron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Natriumkarbonat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doppelkohlensaures (n) Karbonat (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szódabikarbóna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>successive generations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufeinander folgende (f) Generationen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) über Generationen weitergegebene (n) Sache</gloss>
<gloss xml:lang="spa">generaciones sucesivas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重大</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serious</gloss>
<gloss>important</gloss>
<gloss>significant</gloss>
<gloss>grave</gloss>
<gloss>weighty</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ernstig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belangrijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">serieus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwaarwegend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewichtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van levensbelang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kritiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cruciaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzienlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanmerkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erg</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grave</gloss>
<gloss xml:lang="fre">important</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sérieux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ernsthaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedeutend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komoly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súlyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ünnepélyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomós</gloss>
<gloss xml:lang="slv">resnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomembnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">važnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomemben</gloss>
<gloss xml:lang="slv">važen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">resen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">serio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">importante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tumba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sepultura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pesado</gloss>
<gloss xml:lang="swe">allvar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重大化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうだいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>aggravation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ernst-Werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfajulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmérgesedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmérgesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiközösítéssel fenyegető feddés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súlyosbítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súlyosbító körülmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigorítás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stegra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重大視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうだいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking (something) seriously</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Für-ernst-Halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernst nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für wichtig halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重大性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうだいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>importance</gloss>
<gloss>seriousness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ernsthaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fontosság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重炭酸曹達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうたんさんそうだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sodium bicarbonate</gloss>
<gloss>baking soda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重聴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard of hearing</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyothalló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重鎮</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうちん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leader</gloss>
<gloss>authority</gloss>
<gloss>mainstay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autorität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berühmtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtiger (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leitende (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhatalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennhatóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghatalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakértő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekintély</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重点</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important point</gloss>
<gloss>lay stress on</gloss>
<gloss>colon</gloss>
<gloss>emphasis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) belangrijk punt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voornaamste punt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">punten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) belang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nadruk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klemtoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwaartepunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prioriteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) herhalingsteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdubbelingsteken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insister sur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre l'accent sur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souligner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwerpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangsúly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomaték</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomembna točka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">znak za ponavljanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orientación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfoque</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重点主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうてんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priority system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prinzip, sich an Schwerpunkten zu orientieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thin rice gruel</gloss>
<gloss>rice water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reisschleim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重篤</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうとく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serious (illness)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ernstsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwerwiegendsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kritischsein (Krankheitszustand)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súlyos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重噸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうとん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long ton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>heavy responsibility</gloss>
<gloss>important post</gloss>
<gloss>reelection</gloss>
<gloss>reappointment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schwere (f) Aufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verantwortungsvoller (m) Posten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) abermalige (f) Ernennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederernennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederernannt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重農主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうのうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physiocracy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fysiocratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fysiocratisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Physiokratie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herrschaft der Natur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重箱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうばこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multi-tiered food box</gloss>
<gloss>stacked boxes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meerlagige lakdoos {om etenswaren in op te dienen of te bewaren}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boîtes empilables</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Satz ineinander passender Schachteln (meist Lackschachteln)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fiambrera apilable de madera lacada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重箱読み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>重箱読</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうばこよみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>湯桶読み</xref>
<gloss>mixed on-kun reading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mischung von On‑ und Kun-Lesungen in einem Kanji-Kompositum wie in jū・bako (zunächst sinojapanische Lesung dann japanische)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重罰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうばつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy punishment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwere (f) Bestrafung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwere (f) Strafe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重版</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうはん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>second edition</gloss>
<gloss>additional printing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweite (f) Auflage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neuauflage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重病</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうびょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>serious illness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maladie grave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwere (f) Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfermedad grave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重複保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうふくほけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double insurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Doppelversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重文</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>compound sentence</gloss>
<gloss>sentenced formed of two independent clauses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verbundene (m) Sätze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wichtiges nationales (n) Kulturgut (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellérendelt összetett mondat</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>重要文化財</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>important cultural property</gloss>
<gloss>important cultural asset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重母音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうぼいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diphthong</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diphthong (aus zwei Vokalen gebildeter Laut)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diptongo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">diftong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重宝がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうほうがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to find useful</gloss>
<gloss>to think highly of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. für nützlich halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy artillery</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwaar geschut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grof geschut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} zware artillerie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schweres (n) Geschütz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehéztüzérség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>重目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>軽め・かるめ</ant>
<gloss>slightly heavy</gloss>
<gloss>a little heavy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) relative (f) Schwere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">relatives (n) Schwersein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">relativ schwer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwerer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">relativ schwer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eher schwer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwerer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重役</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうやく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おもやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company director</gloss>
<gloss>top management</gloss>
<gloss>high executive</gloss>
<gloss>(person with) heavy responsibilities</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) (hoofd)bestuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(hoofd)leiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(hoofd)directie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(hoofd)kader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bestuurder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestuurslid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">directeur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">directielid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kaderlid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leidinggevende functionaris</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {w.g.} belangrijke functie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">administrateur (de société)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Direktor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschäftsleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorstandsmitglied</gloss>
<gloss xml:lang="hun">direktrix</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légvédelmi lőelemképző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebészi késirányító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezéregyenes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezérvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendező</gloss>
<gloss xml:lang="rus">директор</gloss>
<gloss xml:lang="rus">член совета директоров</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ravnatelj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">upravnik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">director</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alto ejecutivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(persona con) grandes responsabilidades</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重役会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうやっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>board of directors</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazgatóság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bolagsstyrelse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>retranslation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übersetzung aus zweiter Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übersetzung nicht aus der Originalsprache sondern von einer ersten Übersetzung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nyöversättning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重油</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうゆ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy oil</gloss>
<gloss>fuel oil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zware olie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} stookolie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huisbrandolie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schweröl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gázolaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehéz olaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyersolaj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうよう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appointing to a responsible post</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betrauung mit einer wichtigen Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bevorzugung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine wichtige Stelle geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重要</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important</gloss>
<gloss>momentous</gloss>
<gloss>essential</gloss>
<gloss>principal</gloss>
<gloss>major</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belangrijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewichtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">important</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwaarwegend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwaarwichtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van (essentieel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wezenlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">primair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vitaal) belang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van gewicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van betekenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cruciaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sleutel-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belangrijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">importantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betekenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewichtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwaarwichtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belangrijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewichtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">important</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwaarwegend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwaarwichtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ van (essentieel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wezenlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">primair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vitaal) belang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ van gewicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ van betekenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cruciaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sleutel-</gloss>
<gloss xml:lang="fre">essentiel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">important</gloss>
<gloss xml:lang="fre">majeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedeutsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Belang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedeutsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedeutsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedeutend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">maßgebend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wesentlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapvető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lényeges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágazat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dúr hangnem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fontosabb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főtantárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idősebb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagykorú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrnagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaktárgy</gloss>
<gloss xml:lang="rus">важный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">серьёзный</gloss>
<gloss xml:lang="slv">važnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tehtnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomembnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vplivnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">važen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tehten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomemben</gloss>
<gloss xml:lang="slv">glavni</gloss>
<gloss xml:lang="spa">importante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">momento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esencial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">principal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mayor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">viktig</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fundamental</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重要産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうようさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlüsselindustrie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kulcsipar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重要視</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうようし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>regarding highly</gloss>
<gloss>attaching importance to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochschätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für wichtig halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重要性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうようせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>importance</gloss>
<gloss>gravity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedeutsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gravitáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfontoltság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重要文化財</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうようぶんかざい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国宝</xref>
<gloss>important cultural property</gloss>
<gloss>important cultural asset</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtiges (n) Kulturgut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重陽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五節句</xref>
<gloss>Chrysanthemum Festival (the 9th day of the 9th lunar month) (one of the five annual festivals)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chrysanthemen-Fest (am 9.9. des Mondkalenders)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compound interest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) großer (m) Gewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Zinseszins</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kamatos kamat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interés compuesto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主立つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>重立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもだつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>主立った</xref>
<gloss>to be main</gloss>
<gloss>to be principal</gloss>
<gloss>to be important</gloss>
<gloss>to be conspicuous</gloss>
<gloss>to be prominent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einflussreich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtig sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legelső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tettes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltűnő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitűnő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiváló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szembetűnő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiemelkedő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重量</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>weight</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gewicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zwaarte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pesanteur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poids</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poids lourd (sportif, véhicule)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Last</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súly</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вес</gloss>
<gloss xml:lang="slv">teža</gloss>
<gloss xml:lang="spa">masa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peso</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>heavyweight boxer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重量感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうりょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thick and heavy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Massivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer und dick wirken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重量感覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうりょうかんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of weight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Empfindung für Gewicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重量拳闘選手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうりょうけんとうせんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy weight boxer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwergewichtsboxer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重量選手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうりょうせんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavyweight player</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwergewichtssportler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重量噸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうりょうとん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead-weight tonnage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重量噸数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうりょうとんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead-weight tonnage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gravity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwaartekracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gravitatie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gravité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pesanteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schwerkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gravitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) große (f) Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gravitáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehézségi erő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfontoltság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гравитация</gloss>
<gloss xml:lang="slv">težnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gravitacija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(fuerza de la) gravedad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gravitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重労働</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうろうどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy labor</gloss>
<gloss>heavy labour</gloss>
<gloss>hard labor (in prison)</gloss>
<gloss>hard labour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwerarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwere körperliche (f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényszermunka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gun</gloss>
<gloss>rifle</gloss>
<gloss>small arms</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor geweren, vuurwapens}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">a. geweer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuurwapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geweer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schietgeweer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuurwapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schietwapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} spuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts., soldatent.} proppenschieter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst., scherts.} schietijzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pistole</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágyú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">löveg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szórópisztoly</gloss>
<gloss xml:lang="slv">puška</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pištola</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pistola</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rifle</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arma pequeña</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃火</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gunfire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewehrfeuer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágyúdörgés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágyúmoraj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágyúszó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ébresztő lövés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorstüzelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takarodót jelző lövés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kanoneld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃器</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small arms</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arme à feu</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (kleine)(f) Feuerwaffe (von einer Größe wie sie eine Person tragen kann, also bis zu einem Maschinengewehr)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézi lőfegyver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃剣</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bayonet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bajonet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schwert und (n) Gewehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Waffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Bajonett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seitengewehr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bajonett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rohamkés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szurony</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spetsa</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>guns and swords</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃口</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gun point</gloss>
<gloss>muzzle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Mündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gewehrmündung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csőtorkolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szájkosár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃殺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうさつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>death by shooting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mort par arme à feu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erschießung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschießen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fusilamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fusilar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃身</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gun barrel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loop van een vuurwapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geweerloop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gewehrlauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃声</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gunshot</gloss>
<gloss>(gun) report</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geweerschot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geluid van geweervuur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knall eines Schusses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schuss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszámoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiadmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kósza hír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">riport</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanulmányi értesítő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃弾</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bullet (from a rifle)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geweerkogel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewehrkugel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschoss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kugel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lövedék</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bala</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proyectil</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gevärskula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃砲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guns</gloss>
<gloss>firearms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feuerwaffe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schusswaffe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pistola</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃連射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうれんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rapid (weapons) fire</gloss>
<gloss>hail of bullets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>守公</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>守宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>畿内</xref>
<xref>賤民</xref>
<gloss>outcasts (those from Kamakura period to the Edo period, common around the Kyoto region)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">régen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夙に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つとに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>bright and early</gloss>
<gloss>early in life</gloss>
<gloss>long ago</gloss>
<gloss>for a long time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schon früher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seit langem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">längst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früh</gloss>
<gloss xml:lang="hun">régen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夙志</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-cherished desire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange gehegter (m) Vorsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夙成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precocity</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koraérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koraérettség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夙夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>from morning till night</gloss>
<gloss>day and night</gloss>
<gloss>always</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tag und (f) Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tag von frühmorgens bis spätabends</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganzer (m) Tag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éjjel nappal egyaránt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éjt nappallá téve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lodging</gloss>
<gloss>inn</gloss>
<gloss>hotel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) herberg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hotel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">logement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hostel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onderkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderdak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verblijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verblijfplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">logies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herberging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huisvesting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inwoning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) huisdeur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitendeur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voordeur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">portaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingang van een huis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deuropening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deurgat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) omgeving van de voordeur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{op de} drempel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{op de} stoep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortuin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) huis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">domicilie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woonplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woonst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behuizing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) thuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigen huis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigen haard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">home</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) heer des huizes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huisheer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mijnheer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mijn man {woord waarmee de vrouw des huizes aan haar man refereert}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) ouderlijk huis van een dienstbode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ouders van een huisbediende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">patroon van een dienstbode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) verzamelpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trefpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontmoetingspunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzamelplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontmoetingsplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hol {van ontucht, gok-}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rendez-voushuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(10) 10. huis van bewaring te Edo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geishahuis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demeure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">logement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herberge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gasthof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hotel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vendéglő</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gostilna</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gostišče</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nastavitev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">posada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alojamiento</gloss>
<gloss xml:lang="swe">härbärge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>house</gloss>
<gloss>home</gloss>
<gloss>dwelling</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>home of a servant's parents (or guarantor, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やどす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to keep (guest)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {大志を} koesteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {面影を} bewaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in stand doen blijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {子を} zwanger worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in verwachting raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een kind onder het hart dragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {人を} onderdak verlenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een onderkomen geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huisvesten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">logeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herbergen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">legeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaatsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) in bewaring geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toevertrouwen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">héberger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porter en soi (enfant, virus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) beherbergen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schwanger sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) besitzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teherbe esik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cipel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfoglal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnyer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállít</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hospedar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">concebir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">portar(virus)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to conceive</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to carry (virus)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to entrust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やどる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to dwell</gloss>
<gloss>to live</gloss>
<gloss>to remain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être enceinte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">séjourner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) übernachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einkehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">logieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schwanger sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) schmarotzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (Mondlicht) reflektieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">deponál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhelyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszállásol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odaragaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartózkodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">marad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) alojarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">morar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar embarazada o encinta</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to stay at</gloss>
<gloss>to take shelter at</gloss>
<gloss>to stop at</gloss>
<gloss>to lodge at</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be pregnant</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be part of a constellation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be a parasite (bugs, plants, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>destiny</gloss>
<gloss>fate</gloss>
<gloss>karma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schicksal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestimmung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmúlás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿屋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やどや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herberg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">logement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hotel(letje)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} taverne</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taveerne</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., veroud.} gasthof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} luimspieze</gloss>
<gloss xml:lang="fre">auberge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gasthaus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vendéglő</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gostilna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">posada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hospedería</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fonda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hotel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gästgivargård</gloss>
<gloss xml:lang="swe">värdshus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿舎</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lodging house</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) logies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nachtverblijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">logement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderdak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verblijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) huisvesting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unterkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quartier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnheim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Stellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Posten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿借り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寄居虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宿借</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やどかり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごうな</reb>
<re_restr>寄居虫</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かみな</reb>
<re_restr>寄居虫</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤドカリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hermit crab</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} heremietkreeft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heremiet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kluizenaarskreeft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Pagurus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einsiedlerkrebs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakó</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>宿借り</stagk>
<stagk>宿借</stagk>
<gloss>renting a house</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>宿借り</stagk>
<stagk>宿借</stagk>
<gloss>tenant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿場</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>宿駅</xref>
<gloss>relay station (esp. on Edo-period highway)</gloss>
<gloss>post station</gloss>
<gloss>stage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Poststation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿題</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homework</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) huiswerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huistaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoolwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., onderw.} taak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onuitgemaakte zaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onafgedane</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbesliste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeslechte kwestie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onopgelost vraagstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">open vraag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">issue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devoirs (d'école)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Hausaufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schularbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine offene (f) Frage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házi feladat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">домашнее задание</gloss>
<gloss xml:lang="slv">domača naloga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deberes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tareas escolares</gloss>
<gloss xml:lang="swe">läxa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿直</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくちょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とのい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>night watch</gloss>
<gloss>night guard</gloss>
<gloss>night shift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Nachtwache im Palast oder Amt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Dienst im Schlafgemach eines Adeligen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachtdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachtwache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachtdienst haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿敵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old enemy</gloss>
<gloss>longtime enemy</gloss>
<gloss>arch-enemy</gloss>
<gloss>traditional rival</gloss>
<gloss>longstanding foe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ennemi héréditaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter (m) Feind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erzfeind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erbfeind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erzrivale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿泊</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくはく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lodging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">logies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderdak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verblijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huisvesting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herberging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} overnachting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">legering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">logeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verblijf houden {in een hotel enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn verblijf hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verblijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} bivakkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig., uitdr.} zijn bivak opslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te gast zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} overnachten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} hun kwartier hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} kwartier maken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nuit d'hôtel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">séjour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übernachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einquartierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Logieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übernachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einquartieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">logieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérlemény</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prenočitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prenočevanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prenočišče</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hospedaje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alojamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alojarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hospedarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿泊先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくはくさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lodging host</gloss>
<gloss>lodging place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterkunftsort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくぼう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-cherished desire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désir de toujours</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vœu le plus cher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) lang gehegter (m) Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) seit langem bestehende (f) Beliebtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿命</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fate</gloss>
<gloss>destiny</gloss>
<gloss>predestination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">destin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fatalité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schicksal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhängnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Karma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmúlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sors</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">predesztináció</gloss>
<gloss xml:lang="slv">usoda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">destino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">predestinación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淑やか</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しとやか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>graceful</gloss>
<gloss>ladylike</gloss>
<gloss>modest</gloss>
<gloss>gentle</gloss>
<gloss>polite</gloss>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss>well-mannered</gloss>
<gloss>refined (behavior)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rustig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingetogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stemmig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">modest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevallig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elegant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waardig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gracieux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Grazie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eleganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Anständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Damenhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Züchtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Höflichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kecses</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elegante</gloss>
<gloss xml:lang="swe">behagfull</gloss>
<gloss xml:lang="swe">graciös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淑女</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくじょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lady</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dame</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschaafde vrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lady</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrouwe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dame</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hölgy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">señorita</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淑徳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくとく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>womanly virtues</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chasteté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vertu féminine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weibliche (f) Tugenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祝い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>祝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆわい</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お祝い</xref>
<gloss>congratulation</gloss>
<gloss>congratulations</gloss>
<gloss>celebration</gloss>
<gloss>festival</gloss>
<gloss>congratulatory gift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) viering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">feest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">feestviering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">festival</gloss>
<gloss xml:lang="dut">festiviteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">feestelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">feestelijke gebeurtenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herdenking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzegening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) feestmaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">feestelijke maaltijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">banket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">galadiner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) gelukwens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">felicitatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adres van hulde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) felicitatiegeschenk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschenk om iemand geluk te wensen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschenk bij een blijde gebeurtenis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">célébration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fête</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gratulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glückwunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schmaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Geschenk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dicsőítés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">празднование</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поздравление</gloss>
<gloss xml:lang="slv">festival</gloss>
<gloss xml:lang="slv">praznovanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">celebración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fiesta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enhorabuena</gloss>
<gloss xml:lang="spa">felicitación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">celebración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">festival</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祝い着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>festive dress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祝う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斎う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to congratulate</gloss>
<gloss>to celebrate</gloss>
<gloss>to observe (a festival)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">feestelijkheden verrichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herdenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzegenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">consacreren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gelukwensen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">feliciteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn gelukwensen aanbieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn vreugde betuigen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">célébrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fêter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feiern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gratulieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beglückwünschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Fest begehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gratulál</gloss>
<gloss xml:lang="rus">праздновать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поздравлять с праздником</gloss>
<gloss xml:lang="slv">praznovati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">felicitar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">congratular</gloss>
<gloss xml:lang="spa">celebrar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祝宴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celebratory banquet</gloss>
<gloss>feast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bankett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bankett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszvacsora</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(праздничный) банкет</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祝賀</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくが</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>celebration</gloss>
<gloss>congratulations</gloss>
<gloss xml:lang="dut">viering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het vieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">celebratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">felicitatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelukwensing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">celebreren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">feliciteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelukwensen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">célébration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">félicitations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glückwunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gratulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feiern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Feier halten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dicsőítés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">praznovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čestitke</gloss>
<gloss xml:lang="spa">celebración</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祝儀</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>congratulations</gloss>
<gloss>celebration</gloss>
<gloss>congratulatory gift</gloss>
<gloss>tip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) viering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plechtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) huwelijksplechtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trouwplechtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huwelijksviering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) geschenkje voor de gasten van een feestmaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">banket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) fooi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drinkgeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zakgeld</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cadeau de félicitation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">noce</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pourboire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Feier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gratulationsgeschenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glückwunschgeschenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Trinkgeld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegye vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vége vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a hegye</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祝祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>festivals</gloss>
<gloss>feasts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Festtag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feiertag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祝祭日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくさいじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national holiday</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Festtag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feiertag (insbes.) nationaler (m) Feiertag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fiesta nacional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祝詞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Shinto;</field>
<gloss>ritual prayer</gloss>
<gloss>invocation of the gods participating in a rite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">shintoïstisch gebed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Norito</gloss>
<gloss xml:lang="ger">shintōistisches (n) Gebet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">felicitación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enhorabuena</gloss>
<gloss xml:lang="spa">congratulación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alabanza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parabién</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しゅくし</stagr>
<xref>祝辞・しゅくじ</xref>
<gloss>congratulatory address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祝辞</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>congratulatory address</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelukwens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">felicitatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heilwens</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discours de félicitation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ses meilleurs vœux (adresser)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glückwunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glückwunschadresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gratulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Festrede</gloss>
<gloss xml:lang="spa">felicitación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enhorabuena</gloss>
<gloss xml:lang="spa">congratulación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alabanza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parabién</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祝典</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celebration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedenken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">celebrálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megülése vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megünneplése vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">misemondás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">misézés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ünneplés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祝電</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくでん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>congratulatory telegram</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelukstelegram</gloss>
<gloss xml:lang="fre">télégramme de félicitations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glückwunschtelegramm</gloss>
<gloss xml:lang="spa">telegrama de felicitación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祝祷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>祝とう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benediction</gloss>
<gloss>blessing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Segnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Benediktion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áldás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祝日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくじつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>national holiday</gloss>
<gloss>public holiday</gloss>
<gloss xml:lang="dut">feestdag</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fête</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jour férié</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Festtag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feiertag</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (insbes.) nationaler (m) Feiertag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ünnepnap</gloss>
<gloss xml:lang="rus">праздничный день</gloss>
<gloss xml:lang="slv">državni praznik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fiesta nacional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祝杯</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくはい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toast</gloss>
<gloss>congratulatory cup</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toast (porter un)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freudentrunk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freudenbecher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általános hódolat tárgya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felköszöntő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felköszöntött személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felköszöntött ügy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">híres szépség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ivás vkinek az egészségére</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pirítós kenyér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pirítós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pirított kenyér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pohárköszöntő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brindis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祝福</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくふく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>blessing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zegenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begenadigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} benedijen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bénédiction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Segen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">segnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Segen sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áldás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">blagoslov</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bendición</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祝砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salute of guns</gloss>
<gloss xml:lang="dut">saluutschot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ereschot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eresalvo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Salut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Salutschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Salve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縮まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぢまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to shorten</gloss>
<gloss>to narrow</gloss>
<gloss>to close</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krimpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(zich) samentrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inkrimpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleiner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">korter worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inkorten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{niet alg.} verkorten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être contracté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être raccourci</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rétrécir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schrumpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zusammenziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kürzer werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich drängen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összefonnyad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összezsugorít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összezsugorodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszahúzódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszariad</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skrčiti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stisniti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encogerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reducirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contraerse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縮み上がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縮みあがる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぢみあがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to freeze (in fear, surprise, etc.)</gloss>
<gloss>to cower</gloss>
<gloss>to flinch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zusammenschrumpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zusammenschrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alázatosan hajlong</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megalázkodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrándul az arca</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to shrink up</gloss>
<gloss>to shrink</gloss>
<gloss>to shrivel up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縮む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぢむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちじむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to shrink</gloss>
<gloss>to contract</gloss>
<gloss>to diminish (in size)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) krimpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrompelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inkrimpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(zich) samentrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} verschrompelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} ineenschrompelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.c.m. 日が} korten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">korter worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.c.m. サイズが} afnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleiner worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contraheren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. (wereld)record} (fig.) verscherpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {van angst enz.} ineenkrimpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in elkaar kruipen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich klein maken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(se)rétrécir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se contracter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrumpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verkürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zusammenziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich ducken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bescheiden sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleinlaut werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összefonnyad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összezsugorít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összezsugorodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszahúzódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszariad</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skrčiti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stisniti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encogerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reducirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contraerse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縮める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぢめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to shorten</gloss>
<gloss>to reduce</gloss>
<gloss>to boil down</gloss>
<gloss>to shrink</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkorten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inkorten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkorten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">korter maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekorten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.c.m. 記録を} scherper stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">breken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.c.m. 刑期を} verminderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.c.m. 距離を} verkleinen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.c.m. サイズを} reduceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. kledingstuk} inleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opkorten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} condenseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} beknotten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.c.m. 首を</gloss>
<gloss xml:lang="dut">足を} intrekken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réduire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rétrécir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raccourcir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kürzer machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) enger machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) zusammenziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökkent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">redukál</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skrajšati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skrčiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acortar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recortar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reducir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縮らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぢらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to curl</gloss>
<gloss>to crimp</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crêper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">friser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kräuseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eindrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ondulieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csavarodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fürtökbe hull</gloss>
<gloss xml:lang="hun">göndörít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">göndörödik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullámosít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ondolál</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縮れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぢれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be wavy</gloss>
<gloss>to be curled</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kreuken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kreukelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rimpelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrompelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(zich) samentrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inkrimpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {i.c.m. 髪が} krullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omkrullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kroezen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">friser (avoir les cheveux qui frisent)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich kräuseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich locken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wellen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti gubast</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti kodrast</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rizarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrugarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縮刷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pocket edition</gloss>
<gloss>small-type edition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Druck in verkleinerter Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Druck als Taschenbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einer verkleinerten Ausgabe Drucken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縮刷版</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくさつばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small edition</gloss>
<gloss>pocket edition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Taschenbuch-Ausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkleinerte (f) Ausgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縮尺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくしゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reduced scale</gloss>
<gloss>scaling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échelle (carte, maquette)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkleinerter (m) Maßstab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkleinern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aránykiszámítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arányosítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beosztással való ellátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokozatokra osztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalibrálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihámozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihüvelyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köbözés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefoszlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehántolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lekaparás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lepikkelyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lépték szerinti másolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">léptékmódosítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levakarás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levelesedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmázsálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méretcsoportosítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">réteg-leválás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rétegképződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízkő-eltávolítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízkőképződés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縮小</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>reduction</gloss>
<gloss>curtailment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkleining</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermindering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beperking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reducering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugbrenging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugschroeving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besnoeiing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reductie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inkrimping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inkorting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inperking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slinking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig., euf.} afslanking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkleinen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verminderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beperken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reduceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugschroeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besnoeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inkrimpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inkorten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inperken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig., euf.} afslanken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">downsizen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aftrimmen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diminution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einschränkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verkleinerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verkürzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verminderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschränken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkleinern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abrüsten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökkentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvezmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összehúzódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökkenés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zmanjšanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">znižanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skrčenje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reducción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encogimiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縮図</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reduced drawing</gloss>
<gloss>miniature copy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">copie miniature (d'un dessin)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verkleinerte (f) Zeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Miniaturbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Mikrokosmos</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>microcosm</gloss>
<gloss>microcosmos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縮緬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(silk) crepe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">crêpe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">crêpe de Chine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} krep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seidenkrepp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyászfátyol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyászkarszalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">krepp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縮緬紙</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりめんし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちりめんがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crepe paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krepppapier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">krepp-papír</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縮緬皺</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりめんじわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fine wrinkles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feine (n) Fältchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縮約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>contraction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kontraktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schrumpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abkürzung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lerövidítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összehúzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összevonás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粛として</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくとして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>quietly</gloss>
<gloss>softly</gloss>
<gloss>solemnly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugodtan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ünnepélyesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粛学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school purge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Säuberungsaktion in einer Hochschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粛軍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくぐん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>army purge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Säuberungsaktion in der Armee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粛殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>withering</gloss>
<gloss>blight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwelken-Lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschädigung (durch das Herbstwetter)</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (durch das Herbstwetter) verwelken lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschädigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hervadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ártalmas hatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">métely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üszög</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粛正</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regulation</gloss>
<gloss>enforcement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regulierung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beigazítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabványos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粛清</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(political) purge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(politique) purge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Säuberung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liquidation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">säubern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reinigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liquidieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hashajtó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粛党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cleaning up (political party)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grand nettoyage (parti politique)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Säuberung (z.B. einer Partei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粛白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>敬白</xref>
<xref>粛啓</xref>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>humble greeting at the beginning of a letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sehr geehrter … (Gruß im Brief)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塾</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coaching school</gloss>
<gloss>cramming school</gloss>
<gloss>juku</gloss>
<gloss xml:lang="dut">a. privéschooltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drilschool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kweekschool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbereidingsschool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijscholingsinstituut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">repetitorium</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cours privé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Juku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">private (f) Nachhilfeschule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachhilfeunterricht</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dopolnilna </gloss>
<gloss xml:lang="slv">popoldanska šola (privatna)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">inštrukcije (učenje) po pouku</gloss>
<gloss xml:lang="spa">academia privada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塾生</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private-school student</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élève d'une école privée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schüler einer Nachhilfeschule</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estudiante de escuela privada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to ripen</gloss>
<gloss>to mature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reif werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megérlel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esedékessé válik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lejár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megérik</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mogna</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be ready for action</gloss>
<gloss>to be the right time (to act)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be in common use</gloss>
<gloss>to come to sound natural</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to become skilled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to ripen</gloss>
<gloss>to mature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reif werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megérlel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esedékessé válik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lejár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megérik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cosechar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">madurar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar en uso común</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volverse un sonido natural</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be ready for action</gloss>
<gloss>to be the right time (to act)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be in common use</gloss>
<gloss>to come to sound natural</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to become skilled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to ripen (fruit, grain, etc.)</gloss>
<gloss>to become ripe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mûrir(fruits)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reif werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érlel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megérlel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellazít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lágyít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megérik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lejár</gloss>
<gloss xml:lang="spa">madurar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟語</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>kanji compound</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vaste combinatie van twee of meer kanji</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kanji-samenstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zegswijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staande</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stereotiepe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">idiomatische uitdrukking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geijkte frase</gloss>
<gloss xml:lang="dut">idioom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">composés de kanji</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expression idiomatique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">idiotisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kanji-Kompositum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jukugo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zusammengesetztes (n) Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Redensart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geläufige (f) Redewendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Idiom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejezésmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idiomatizmus</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sestavljena beseda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">modismo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>idiom</gloss>
<gloss>idiomatic phrase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟考</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>careful consideration</gloss>
<gloss>deliberation</gloss>
<gloss>thinking over carefully</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ampele overweging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijp beraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijp overleg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorgvuldige afweging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich goed bedenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich bezinnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ampel overwegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich rijp beraden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorgvuldig afwegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reifliche (f) Überlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reifliche (f) Erwägung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefes (n) Nachsinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgfältige (f) Reflexion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reiflich erwägen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reiflich überlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich besinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachsinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reflektieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfontoltság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérlegelés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reflexión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consideración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pensar bien</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reflexionar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">madurar bien una decisión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">considerar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟字訓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくじくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special kanji readings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuweisung einer Kun-Lesung (japanischen Lesung) für ein Kanji-Kompositum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟睡</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sound sleep</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sommeil profond</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sommeil réparateur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fester (m) Schlaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefer (m) Schlaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesunder (m) Schlaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest schlafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tief schlafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen guten Schlaf haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie ein Murmeltier schlafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Morpheus Armen liegen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sueño profundo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">god sömn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟成</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mature</gloss>
<gloss>ripen</gloss>
<gloss>cure</gloss>
<gloss>ferment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Altern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfontolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erjesztő anyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgalom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mastery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meisterschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meisterschaft erlangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. beherrschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapos ismeret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beható ismeret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fölény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟知</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being familiar with</gloss>
<gloss>having a thorough knowledge of</gloss>
<gloss>being well-informed about</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründliches (n) Wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genaue (f) Kenntnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschlagenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertrautheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟読</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくどく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>perusal</gloss>
<gloss>careful reading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgfältiges (n) Lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründliches (n) Lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufmerksames (n) Lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgfältig lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründlich lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufmerksam lesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondos átolvasás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟慮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくりょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deliberation</gloss>
<gloss>(thoughtful) consideration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reifliche (f) Überlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründliche (f) Erwägung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgfältige (f) Reflexion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründlich überlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reiflich erwägen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfontoltság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérlegelés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avmätthet</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to consider a matter carefully</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟慮断行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくりょだんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being deliberate in council, and decisive in action</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründliche (f) Überlegung und beherzte (f) Ausführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründliche überlegen und beherzte handeln</gloss>
<gloss xml:lang="spa">madurar bien una decisión para llevarla a efecto de modo inmediato y resuelto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pensar despacio y actuar deprisa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟練</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくれん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>skill</gloss>
<gloss>dexterity</gloss>
<gloss>proficiency</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vakkundigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kundigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaardigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrevenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beheersing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekwaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deskundigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behendigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaardig worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedreven worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ervaren worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vakkundigheid verwerven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunde krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder de knie krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dextérité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">habileté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maîtrise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kunstfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meisterschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewandertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfahren sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewandert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschlagen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kunstfertig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschickt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geübt sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fürgeség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мастерство</gloss>
<gloss xml:lang="spa">habilidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">destreza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dominio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">competencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出かわり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でかわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>periodical relief or replacement of workers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出くわす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出会す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出喰わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でくわす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to happen to meet</gloss>
<gloss>to come across</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoten op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegen het lijf lopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toevallig ontmoeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantreffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iems. pad kruisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufällig treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvermutet begegnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beleegyezik vmibe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatlakozik vki véleményéhez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rászánja magát, hogy megmondja az igazságot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véletlenül találkozik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zgoditi se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">srečati se (s kom)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naleteti (na koga)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encontrar por casualidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出しっ放す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だしっぱなす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to leave on</gloss>
<gloss>to leave running</gloss>
<gloss>to leave lying around</gloss>
<gloss>to leave (a faucet) open</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出しにする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だしにする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to use as a pretext</gloss>
<gloss>to use as an excuse for doing something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. od. jmdn. zu seinem eigenen Profit nutzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出しに使う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だしにつかう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to use as a pretext</gloss>
<gloss>to use as an excuse for doing something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. als Vorwand benutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. ausnützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Werkzeug gebrauchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出し違う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だしちがう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to miss sending</gloss>
<gloss>to miss delivering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出し殻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だしがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grounds (of tea and coffee)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufgebrühte (n) Teeblätter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kaffeesatz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zacc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出し合う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だしあう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to contribute jointly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beitragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出し手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one who furnishes the money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>だし汁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出し汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だしじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broth</gloss>
<gloss>stock</gloss>
<gloss>sauce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klare (f) Brühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dashi (aus Bonito und Tang)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaptőke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jószág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mártás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出し渋る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だししぶる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to grudge</gloss>
<gloss>to be stingy</gloss>
<gloss>to be unwilling to pay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">missgönnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwillig hergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geizig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückhaltend sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irigyel vkitől vmit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajnál vkitől vmit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出し惜しみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だしおしみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unwilling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Widerwille etw. herzugeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht hergeben wollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sparsam sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">húzódozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kelletlen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ovillig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出し惜しむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だしおしむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to grudge</gloss>
<gloss>to be stingy</gloss>
<gloss>to be unwilling to pay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht hergeben wollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sparsam sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irigyel vkitől vmit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajnál vkitől vmit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出し前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だしまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's share (in the expenses)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beitrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出し遅れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だしおくれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>belated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verspätung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verzug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkésett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">késő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出し入れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だしいれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deposit and withdraw</gloss>
<gloss>taking in and out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ein und (n) Aus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinein‑ und (n) Hinaustun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einzahlen und (n) Abheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinein‑ und hinaustun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzahlen und abheben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出し抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だしぬく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to forestall</gloss>
<gloss>to anticipate</gloss>
<gloss>to jump the gun on</gloss>
<gloss>to outwit</gloss>
<gloss>to circumvent</gloss>
<gloss>to steal a march on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. zuvorkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. vorgreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorwegnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überlisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausstechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertrumpfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megelőz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megérez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túljár vki eszén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkerül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出し抜け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出しぬけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だしぬけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all of a sudden</gloss>
<gloss>unexpected</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plotseling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plots</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opeens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(zomaar) ineens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eensklaps</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts.} plotsklaps</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverwachts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvoorziens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schielijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abrupt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverhoeds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onaangekondigd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onaangediend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onaangemeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">out of the blue</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zomaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., gew.} subiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Plötzlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwartet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvermutet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvorhergesehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überraschend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Anmeldung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出し物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>演し物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出物</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だしもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>program (e.g. theatre, theater)</gloss>
<gloss>programme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvoering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nummer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">act</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} programma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Programm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Repertoire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értesítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véghezvitel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(theatrical) piece</gloss>
<gloss>number</gloss>
<gloss>performance</gloss>
<gloss>feature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出し分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だしぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's share (in the expenses)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出し放す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だしはなす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to leave on</gloss>
<gloss>to leave running</gloss>
<gloss>to leave lying around</gloss>
<gloss>to leave (a faucet) open</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出し放題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だしほうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free flow of water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to take out</gloss>
<gloss>to get out</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) 13. {…～} naar buiten …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) 14. {…～} beginnen te …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het op een … zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) te voorschijn halen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uithalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eruit halen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew., お酒を} ophalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar buiten brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{トランプの札を} uitspelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opspelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{外に} uitlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{水を} openzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten lopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lozen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) uitsteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{旗を} uithangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) uiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{音</gloss>
<gloss xml:lang="dut">サインを} geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">produceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) publiceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de markt brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvaardigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openbaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} onthullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontbloten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten blijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan de dag leggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tentoonspreiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">etaleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) serveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdienen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorschotelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te berde brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankomen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komen aanzetten met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afleveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanbieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitreiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{証を} aanvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) insturen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inleveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indienen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{新人選手を} inzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) sturen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afvaardigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opsturen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versturen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) uitsturen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ガスを} uitstoten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">emitteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{熱を} ontwikkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) doen vertrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{船を} uitzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{列車を} inleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(10) 10. betalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(11) 11. veroorzaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opleveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{スピードを} halen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(12) 12. {店</gloss>
<gloss xml:lang="dut">支店を} openen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">envoyer (par la poste)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sortir (quelque chose de son sac)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tirer (la langue)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) herausholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herauslegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinausstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ausstrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinausstrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) gehen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) abschicken (einen Brief)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) einreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) einsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) veröffentlichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) servieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anbieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(9) bezahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(10) zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(11) aushängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verursachen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltávolít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bosszant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elindul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikapcsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közzétesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befordul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">begörbít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefekszik aludni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjelentet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilvánosságra hoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elküld</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отправлять</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сдавать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выдвигать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poslati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzeti ven</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dati ven iz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oddati (nalogo)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izvleči na prosto</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tiščati ven iz zaprtega prostora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sacar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) publicar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">revelar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mostrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) presentar (ej. tesis)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entregar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) hacer público</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(5) enviar (carta)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(6) iniciar (fuego)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(7) servir (comida)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(8) empezar a</gloss>
<gloss xml:lang="spa">echar a</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to put out</gloss>
<gloss>to reveal</gloss>
<gloss>to show</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to submit (e.g. thesis)</gloss>
<gloss>to turn in</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to publish</gloss>
<gloss>to make public</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>手紙を出す</xref>
<gloss>to send (e.g. letter)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>声を出す</xref>
<gloss>to produce (a sound)</gloss>
<gloss>to start (fire)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to serve (food)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf>
<gloss>to begin ...</gloss>
<gloss>to start to ...</gloss>
<gloss>to burst into ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出たとこ勝負</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出た所勝負</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でたとこしょうぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaving a matter to chance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Auswürfeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Dem-Zufall-Überlassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出っ歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でっぱ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>protruding tooth</gloss>
<gloss>overbite</gloss>
<gloss>bucktooth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vorstehende (f) Zähne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überbiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Spoiler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit vorstehenden Zähnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出っ張り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出っぱり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でっぱり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tumor</gloss>
<gloss>tumour</gloss>
<gloss>protrusion</gloss>
<gloss>lump</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uitstekend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitspringend deel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitsprong</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitsteeksel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {bouwk.} vleugel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {活字の} staart (van een letter)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorsprung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitüremkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiálló rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiugrás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出っ張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でっぱる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to project</gloss>
<gloss>to stand out</gloss>
<gloss>to jut out</gloss>
<gloss>to protrude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorstehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinyúlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszögell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitervez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiugrik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilép</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出で立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to start</gloss>
<gloss>to leave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) hinausgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) sich ankleiden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elindít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elindul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkezd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elugrik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felriaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megijed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megijeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megindít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkezd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megugrik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enged</gloss>
<gloss xml:lang="hun">otthagy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<ant>入る・はいる・1</ant>
<gloss>to leave</gloss>
<gloss>to exit</gloss>
<gloss>to go out</gloss>
<gloss>to come out</gloss>
<gloss>to get out</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) naar buiten gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar buiten komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich vertonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vandaan gaan (bij)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. boot} afvaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} afstuderen (aan)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} aftrek vinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weggaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verschijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor de dag komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opduiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te voorschijn komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich voordoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{aan de telefoon enz.} komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. zon} opgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. bloemknoppen enz.} uitkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} ontdekt worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. geesten, spoken} waren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) uitsteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar buiten steken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opsteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitspringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oprijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) bijwonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwezig zijn bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaan naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deelnemen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meedoen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{voor het gerecht enz.} verschijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in {zaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het bedrijfsleven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de politiek enz.} gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {m.b.t. wegen} leiden naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voeren naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitkomen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bereiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantreffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuiten op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) te buiten gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overschrijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaan over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) ontspruiten (aan)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komen uit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortkomen (uit)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortspringen uit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontstaan uit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontspringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontsnappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} opwellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} ontwellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn oorsprong ontlenen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn oorsprong vinden in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teruggaan op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afstammen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkomen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stammen uit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortspruiten uit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) verschijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgegeven worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gepubliceerd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b. de pers enz.} halen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkrijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} bekomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. gerecht} opgediend worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geserveerd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. bedrag, premie} uitgekeerd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(10) 10. toenemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. wind} opsteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwakkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. snelheid} optrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(11) 11. zich … gedragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een … houding nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(12) 12. {m.b.t. thee} trekken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être publié</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apparaître</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sortir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hinausgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herauskommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erscheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auftreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auftauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Erscheinung treten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hinausgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spazieren gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) anwesend sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beiwohnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) herausfließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausquellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) hervorsprießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">emporsprießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keimen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) ausbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) teilnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) veröffentlicht werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausgegeben werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(9) stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschrieben stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(10) sich einmengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einmischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(11) abgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weggehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abreisen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enged</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghal</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выходить</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izstopiti, iti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priti ven (iz zaprtega prostora), oditi iz, odpotovati, zapustiti zaprt prostor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">imeti (za fiziološke pojave)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">diplomirati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odgovoriti (na telefon)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aparecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) dejar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contestar (teléfono o puerta)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to leave (on a journey)</gloss>
<gloss>to depart</gloss>
<gloss>to start out</gloss>
<gloss>to set out</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to move forward</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to come to</gloss>
<gloss>to get to</gloss>
<gloss>to lead to</gloss>
<gloss>to reach</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to appear</gloss>
<gloss>to come out</gloss>
<gloss>to emerge</gloss>
<gloss>to surface</gloss>
<gloss>to come forth</gloss>
<gloss>to turn up</gloss>
<gloss>to be found</gloss>
<gloss>to be detected</gloss>
<gloss>to be discovered</gloss>
<gloss>to be exposed</gloss>
<gloss>to show</gloss>
<gloss>to be exhibited</gloss>
<gloss>to be on display</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to appear (in print)</gloss>
<gloss>to be published</gloss>
<gloss>to be announced</gloss>
<gloss>to be issued</gloss>
<gloss>to be listed</gloss>
<gloss>to come out</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to attend</gloss>
<gloss>to participate</gloss>
<gloss>to take part</gloss>
<gloss>to enter (an event)</gloss>
<gloss>to play in</gloss>
<gloss>to perform</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be stated</gloss>
<gloss>to be expressed</gloss>
<gloss>to come up</gloss>
<gloss>to be brought up</gloss>
<gloss>to be raised</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to sell</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to exceed</gloss>
<gloss>to go over</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to stick out</gloss>
<gloss>to protrude</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to break out</gloss>
<gloss>to occur</gloss>
<gloss>to start</gloss>
<gloss>to originate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be produced</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to come from</gloss>
<gloss>to be derived from</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be given</gloss>
<gloss>to get</gloss>
<gloss>to receive</gloss>
<gloss>to be offered</gloss>
<gloss>to be provided</gloss>
<gloss>to be presented</gloss>
<gloss>to be submitted</gloss>
<gloss>to be handed in</gloss>
<gloss>to be turned in</gloss>
<gloss>to be paid</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to answer (phone, door, etc.)</gloss>
<gloss>to get</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to assume (an attitude)</gloss>
<gloss>to act</gloss>
<gloss>to behave</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pick up (speed, etc.)</gloss>
<gloss>to gain</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to flow (e.g. tears)</gloss>
<gloss>to run</gloss>
<gloss>to bleed</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to graduate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出る前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でるまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>before going out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出る釘は打たれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でるくぎはうたれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>出る杭は打たれる</xref>
<gloss>the nail which sticks out gets hammered down (used to encourage conformity)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ± je mag je kop niet boven het maaiveld uitsteken {= de getalenteerde wordt door de massa afgestraft}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ± doe normaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dan doe je al gek genoeg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clavo que sobresale martillazo que se lleva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no es bueno destacar mucho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出違う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でちがう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to miss a visitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出演</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつえん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>performance</gloss>
<gloss>stage appearance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">publiek optreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschijning ten tonele</gloss>
<gloss xml:lang="dut">performance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">optreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op het toneel verschijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het toneel betreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de planken komen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrée en scène</gloss>
<gloss xml:lang="fre">représentation (théâtre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auftritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auftreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (auf der Bühne) auftreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über die Bühne gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">singen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véghezvitel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nastop</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nastopati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">actuación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aparición en escena</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to act (in a play)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出演者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつえんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>performer</gloss>
<gloss>entertainer</gloss>
<gloss>actor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitwirkende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Darsteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schauspieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufführende</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szórakoztató</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intérprete</gloss>
<gloss xml:lang="spa">actor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出家</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すけ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>在家</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>entering the priesthood</gloss>
<gloss>cenobite (coenobite)</gloss>
<gloss>priest</gloss>
<gloss>monk</gloss>
<gloss>nun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{boeddh.} boeddhistische priester</gloss>
<gloss xml:lang="dut">monnik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bonze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{boeddh.} de wereld vaarwel zeggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich van de wereld afwenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afstand doen van de wereld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">der wereld afsterven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de wereld afzweren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">priester</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bonze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geestelijke worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot priester</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geestelijke gewijd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een klooster treden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} de tonsuur krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de pij aannemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het habijt aannemen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Priester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mönch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bonze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Eintritt ins Kloster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mönch werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Kloster gehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barát</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出家遁世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっけとんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monastic seclusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mönchische (f) Zurückgezogenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出火</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>outbreak of fire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">départ de feux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incendie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausbruch eines Feuers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feuer bricht aus</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izbruh ognja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izbruh požara</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conato de incendio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でばな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first brew of tea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erster (m) Aufguss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Tee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tee beim Essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出荷</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shipping</gloss>
<gloss>outgoing freight</gloss>
<gloss>forwarding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzending</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verscheping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzending</gloss>
<gloss xml:lang="dut">expeditie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">expediëren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expédition (de marchandises)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Versand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spedition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschiffung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschickung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verfrachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verladung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auslieferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absenden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajózás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előmozdítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyvezés és gömbölyítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajtatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">küldés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállítmányozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszállítás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">flete</gloss>
<gloss xml:lang="spa">envío</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出過ぎる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ですぎる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to project or protrude too much</gloss>
<gloss>to be too forward</gloss>
<gloss>to obtrude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vorstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu stark sein (Tee)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu viel sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufdringlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreist sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rátukmál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tolakszik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出芽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>germination</gloss>
<gloss>sprouting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Keimen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Blastogenese (ungeschlechtliche Entstehung eines Lebewesens durch Sprossung od. Knospung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keimen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprossen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csírázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsírázás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出駕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>departure (of a noble)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elutazás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>出会い・であい・1</xref>
<gloss>encounter</gloss>
<gloss>chance meeting</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérkőzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeütközés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelmi légyott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">találkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tusa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véletlen találkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viadal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encuentro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">renkonter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出会い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出逢い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出合い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出会</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出合</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出遭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>であい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meeting</gloss>
<gloss>rendezvous</gloss>
<gloss>encounter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) toevallige ontmoeting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kennismaking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) eerste ontmoeting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) rendez-vous</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(geheim) afspraakje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) koopovereenkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">akkoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) samenvloeiing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">confluentie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begegnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treffen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">találkozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légyott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menedékhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csetepaté</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeütközés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párbaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tompa illesztés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">srečanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">usodno srečanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encuentro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reunión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encuentro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">möte</gloss>
<gloss xml:lang="swe">träff</gloss>
<gloss xml:lang="swe">renkonter</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 出合い, 出合</s_inf>
<gloss>confluence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出回り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でまわり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supply (of a commodity)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auf-den-Markt-Kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Warenfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versorgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszerzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellátmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlékonyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruganyosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">simulékonyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállítmány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出回る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でまわる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to appear on the market</gloss>
<gloss>to be moving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf den Markt kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erscheinen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">krožiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti v obtoku</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pojaviti se na tržišču</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出外れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ではずれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end</gloss>
<gloss>extremity (of a village)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejező rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">deszkadarabok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eselék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gerendavég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kártszalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láncfonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyolc lábnál rövidebb gerenda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágási forgács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végcél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélsőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véglet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出格子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でごうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>projecting lattice</gloss>
<gloss>latticed bay window</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergittertes, erkerartig vorstehendes (n) Fenster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Degōshi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出殻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grounds (of tea and coffee)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zacc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でびたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beetle brows</gloss>
<gloss>projecting forehead</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bozontos szemöldök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiugró szemöldökcsontok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komor tekintet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">domború homlok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előreugró homlok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出掛け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出がけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出掛</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でがけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でかけ</reb>
<re_restr>出掛け</re_restr>
<re_restr>出掛</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>お出掛け</xref>
<s_inf>usu. 出掛けに, etc.</s_inf>
<gloss>(being) about to start out</gloss>
<gloss>(being) about to leave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fortgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beim Weggehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade als man das Haus verlässt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeitpunkt, wenn man weggeht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeitpunkt, gleich nach dem Aufbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beim Aufbruch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>having just left</gloss>
<gloss>(being) on the way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338475</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お出掛け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お出かけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御出掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おでかけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>出掛け・でがけ・1</xref>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<s_inf>oft. used as a greeting in the form of お出かけですか？</s_inf>
<gloss>about to start out</gloss>
<gloss>just about to leave or go out</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uw vertrek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uw afreis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uw uitgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uw naar buiten gaan {honorifieke term (sonkeigo 尊敬語)}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fortgehen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odhod</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sprehod</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odpraviti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kreniti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salida de Usted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出棺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>carrying out a coffin</gloss>
<gloss>funeral procession</gloss>
<gloss xml:lang="fre">levée du corps (départ d'une procession funéraire)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufbruch eines Leichenzuges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">temetési menet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出監</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leaving prison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出願</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつがん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>応募</xref>
<gloss>application</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvraag</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demande</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewerbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ansuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Gesuch einreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Bewerbung einreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Antrag stellen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solicitud</gloss>
<gloss xml:lang="spa">petición</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出願者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつがんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>志願者</xref>
<xref>出願人</xref>
<xref>応募者</xref>
<gloss>applicant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvrager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bewerber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antragsteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesuchsteller</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentkező</gloss>
<gloss xml:lang="swe">aspirant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出願書類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつがんしょるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>file wrapper (patents)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bewerbungsunterlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Anmeldungsunterlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Offenlegungsschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出願人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつがんにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>出願者</xref>
<gloss>applicant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bewerber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antragsteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesuchsteller</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentkező</gloss>
<gloss xml:lang="swe">aspirant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出渠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaving the (repair) dock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出漁期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつぎょき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing season</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fischfangsaison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出漁区域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつぎょくいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischfanggebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出漁権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつぎょけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing rights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischfangrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出京</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>proceeding to a capital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出郷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leaving one's home town</gloss>
<gloss>priest going out to teach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlassen der Heimat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Heimat verlassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出勤</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっきん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>退勤</xref>
<gloss>attendance (at work)</gloss>
<gloss>being at work</gloss>
<gloss>presence (in the office)</gloss>
<gloss>going to work</gloss>
<gloss>reporting for work</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwezigheid op kantoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het werk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">presentie op het werk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankomst op kantoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het werk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het naar kantoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn werk gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het op het kantoor komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het zich aanmelden op het werk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het op het werk verschijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar het werk gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar kantoor gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op het kantoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn werk komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich aanmelden op het werk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op het werk verschijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op kantoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het werk arriveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op kantoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het werk aankomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar z'n post gaan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aller au travail</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aller travailler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dienstantritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anwesenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zur-Arbeit-Gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ins-Büro-Gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Dienst gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Büro gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Arbeit gehen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hoditi v službo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(vsakdanji) odhod v službo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salida al trabajo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desplazamiento al trabajo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ir al trabajo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出勤時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっきんじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time for reporting to work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Dienststunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Stoßzeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>time one leaves home to go to work</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>working hours</gloss>
<gloss>number of hours worked</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出勤者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっきんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workers on the job</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anwesender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Dienst (m) Erschienener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出勤日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっきんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>employee's work day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeitstag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出勤簿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっきんぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>employee's attendance record</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anwesenheitsliste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitszeitkontrollbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出金</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっきん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>withdrawal (of money)</gloss>
<gloss>payment</gloss>
<gloss>contribution</gloss>
<gloss>investment</gloss>
<gloss>financing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geldausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geldanlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beitrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beisteuerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beisteuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beitragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geld ausgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geld anlegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavonulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszólalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közreműködés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sarc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beiktatás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gasto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salida de dinero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出金額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっきんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount invested or contributed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beitragssumme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出金者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっきんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contributor</gloss>
<gloss>investor</gloss>
<gloss>financier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geldgeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beitragender</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőkéstárs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excellence</gloss>
<gloss>pre-eminence</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitűnőség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expedition</gloss>
<gloss xml:lang="hun">expedíció</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expedición</gloss>
<gloss xml:lang="swe">upptäcktsfärd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出稽古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でげいこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giving lessons at pupils' homes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Privatstunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterricht als Hauslehrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Training in einem fremden Sumō-Stall</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&sumo;</field>
<gloss>going to train in stable other than your own</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出迎え</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でむかえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meeting</gloss>
<gloss>reception</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwelkoming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begroeting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvangst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onthaal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accueil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réception (de quelqu'un)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Empfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begrüßung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vétel</gloss>
<gloss xml:lang="rus">встреча</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приветствие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приём</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iti nekomu nasproti (ob prihodu)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bienvenida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recepción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recibimiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出迎える</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でむかえる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to meet</gloss>
<gloss>to greet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegemoet gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegemoet komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwelkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begroeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onthalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afhalen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entgegengehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köszönt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üdvözöl</gloss>
<gloss xml:lang="rus">встречать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">принимать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pričakati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iti pričakat koga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">saludar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出撃</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつげき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sortie</gloss>
<gloss>sally</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.} uitval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een uitval doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ausfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Einsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einen Ausfall machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einen Einsatz fliegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csintalanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzelemkitörés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kirohanás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出欠</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっけつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>presence or absence</gloss>
<gloss>attendance (e.g. when taking a rollcall)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwezigheid of afwezigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">presentie of absentie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">présence et (ou) absence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anwesenheit und (f) Abwesenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anwesenheit oder (f) Abwesenheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdeklődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenlevők</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kíséret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látogatottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">résztvevők</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részvevők</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asistencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">concurrencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afluencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出血</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっけつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bleeding</gloss>
<gloss>haemorrhage</gloss>
<gloss>hemorrhage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bloeding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hemorragie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} bloedvloeiing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vloeiing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloeduitstorting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} zwaar verlies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aderlating</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloeden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloed verliezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jachtt., Barg.} zweten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hémorragie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saignement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Blutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hämorrhagie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Verlust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Opfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bluten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blut fließt aus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vérzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vérző</gloss>
<gloss xml:lang="slv">krvavitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">krvavenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">krvaveti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sangrado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hemorragia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sangrar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bleeding money</gloss>
<gloss>red ink</gloss>
<gloss>selling below cost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出血過多</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっけつかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excessive bleeding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出血死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっけつし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bleeding to death</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förblödning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出血症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっけつしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bleeder's affliction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出血性の人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっけつせいのひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bleeder</gloss>
<gloss>haemophiliac</gloss>
<gloss>hemophiliac</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszültségosztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lecsapoló berendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vérzékeny ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">víztelenítő berendezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出血斑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっけつはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bloody spots</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出嫌い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でぎらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stay-at-home</gloss>
<gloss>shut-in</gloss>
<gloss>recluse</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hemmasittare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出現</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss>arrival</gloss>
<gloss>make one's appearance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apparition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avènement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erscheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auftreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Erscheinung treten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erscheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auftreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Vorschein kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sichtbar werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érkezés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pojavitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pojaviti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prikazati se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aparición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llegada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">advenimiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出庫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>入庫・1</xref>
<gloss>delivery from a storehouse</gloss>
<gloss>shipping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Auslieferung von Waren (aus dem Lagerhaus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Verlassen der Garage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlassen des Depots</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Waren ausliefern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die Garage verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Depot verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiadás a raktárból</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>入庫・2</xref>
<gloss>leaving a garage</gloss>
<gloss>leaving the depot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<ant>入御</ant>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>emperor's arrival (at his office, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anwesenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erscheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ankunft (des Kaisers oder der Kaiserin; übertragen auch für den Shōgun verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出口</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でぐち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>入り口</xref>
<gloss>exit</gloss>
<gloss>gateway</gloss>
<gloss>way out</gloss>
<gloss>outlet</gloss>
<gloss>leak</gloss>
<gloss>vent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uitgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) afslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitrit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) uitweg</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fuite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">orifice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passerelle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sortie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auslass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deguchi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltávozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijárat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szivárgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kémény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kürtő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lyuk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piac</gloss>
<gloss xml:lang="hun">slicc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelelőlyuk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végbélnyílás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выход</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izhod</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出口調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でぐちちょうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exit poll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Befragung der ein Wahllokal verlassenden Wähler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出向</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being transferred</gloss>
<gloss>secondment</gloss>
<gloss>proceeding</gloss>
<gloss>leaving for</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijdelijke overplaatsing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijdelijke postering elders</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zich begeven naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(weg)gaan naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrekken naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tijdelijk overgeplaatst worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijdelijk elders geposteerd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedetacheerd worden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vorübergehende (f) Versetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeitweiser (m) Transfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Abordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zeitweise versetzt werden (an eine andere Abteilung o.Ä.) verliehen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (befristet) abgeordnet werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügy</gloss>
<gloss xml:lang="rus">идти</gloss>
<gloss xml:lang="rus">направляться</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出向く</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でむく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go to</gloss>
<gloss>to proceed to</gloss>
<gloss>to leave for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehen zu …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehen nach …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkezd vmit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folytat vmit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáfog vmihez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmit követően tesz vmit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elutazik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出港</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>入港</xref>
<gloss>departure</gloss>
<gloss>clearance (of a ship)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auslaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlassen eines Hafens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auslaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Hafen verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiárusítás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salida de puerto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出港船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっこうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outgoing vessel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出港停止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっこうていし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embargo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Embargo</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behozatali tilalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">embargó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajózár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajózási tilalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiviteli tilalom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">embargo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kvarstad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出航</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>departure</gloss>
<gloss>sailing</gloss>
<gloss>shipping out</gloss>
<gloss>putting out to sea</gloss>
<gloss>takeoff</gloss>
<gloss>leaving port</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auslaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) In-See-Stechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) auslaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in See stechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) abfliegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elindulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitorlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitorlázás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zarpa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salida de una nave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出講</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>giving lectures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abhalten von Vorlesungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorlesungen halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出獄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつごく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>release (from prison)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">libération (de prison)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entlassung (aus dem Gefängnis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (aus dem Gefängnis) entlassen werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árammegszakító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elengedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eleresztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiengedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadon bocsátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tulajdon-átruházás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tulajdon-átruházási okirat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütőrugó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puesta en libertad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excarcelación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出際</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でぎわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the time of setting out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>issuing tickets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fahrkartenverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fahrkartenausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahrkarten ausgeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出札係</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出札掛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっさつがかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ticket agent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fahrkartenschalterbeamte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出札口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっさつぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ticket window</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fahrkartenschalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出札所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっさつじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ticket office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrkartenbüro</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegypénztár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出産</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>childbirth</gloss>
<gloss>(giving) birth</gloss>
<gloss>delivery</gloss>
<gloss>parturition</gloss>
<gloss>confinement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accouchement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">délivrance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Niederkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von einem Kind entbunden werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">származás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadásmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszabadítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézbesítés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rojstvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">porod</gloss>
<gloss xml:lang="slv">roditi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrega</gloss>
<gloss xml:lang="spa">producción (de mercancías)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar a luz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alumbrar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>production (of goods)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出産祝い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっさんいわい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celebration of a birth (usu. approx. one month after birth)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feier einer Geburt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gift at the birth of a child</gloss>
<gloss>baby gift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出産数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっさんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of births (including stillbirths)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出仕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attendance</gloss>
<gloss>serving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gang zum Dienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erster (m) Gang an einen Ort</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenlét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenlevők</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kíséret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出仕事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でしごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outside work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出始める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出はじめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ではじめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to begin to appear</gloss>
<gloss>to begin to come in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beginnen, zu erscheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beginnen, herauszukommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dispatch of troops</gloss>
<gloss>despatch of troops</gloss>
<gloss>expedition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Truppenentsendung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">expedíció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfedező út</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出資</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>investment</gloss>
<gloss>contribution</gloss>
<gloss>financing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geldbelegging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geldinvestering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kapitaalbelegging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kapitaalinvestering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belegging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">investering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">financiering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inbreng</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van geld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kapitaal voorzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kapitaal verschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">investeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steken in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geldelijk steunen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">financieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Anlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geldanlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kapitalanlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Investition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Investierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Beitrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beisteuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geld anlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kapital anlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">investieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beisteuern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közreműködés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sarc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beruházás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inversión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aportación social</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出資額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっしがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount of investment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angelegte (f) Summe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Investitionsbetrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beitragsanteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出資金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっしきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kapitalanlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Investition</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaptőke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">desztilláló sisak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főbenjáró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapitális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törzsvagyon</gloss>
<gloss xml:lang="swe">huvudstad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出資者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっししゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investor</gloss>
<gloss>financier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geldbelegger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geldinvesteerder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kapitaalbelegger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kapitaalinvesteerder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kapitaalverschaffer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kredietverschaffer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belegger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">investeerder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">financier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geldschieter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sponsor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inbrenger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kapitalanleger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Investor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geldgeber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befektető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőkéstárs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protruding tooth</gloss>
<gloss>overbite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorstehender (m) Zahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Raffzahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でどき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>time of departure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出社</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<ant>退社</ant>
<gloss>going to work (e.g. in the morning)</gloss>
<gloss>coming to work</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het naar kantoor gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar kantoor gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weg zum Arbeitsplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gang zum Arbeitsplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Arbeit gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Büro gehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befutás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megérkezés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prihod v podjetje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iti v podjetje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salida a la empresa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desplazamiento al trabajo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reportarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presentarse al lugar de empleo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dashi (Japanese soup stock made from fish and kelp)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bouillon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} vleesnat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) excuus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorwendsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pretext</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {fig.} voorgehouden worst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lokkertje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lokmiddel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Fischboullion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klare (f) Brühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dashi (aus Bonito und Tang)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Vorwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorschützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werkzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klare (f) Brühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dashi (aus Bonito und Tang)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ürügy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áltatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fondorlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogcím</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látszat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerepjátszás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színlelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látszatkeltés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">balek</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>出し</stagk>
<gloss>pretext</gloss>
<gloss>excuse</gloss>
<gloss>pretense (pretence)</gloss>
<gloss>dupe</gloss>
<gloss>front man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出渋る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でしぶる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be unwilling to go out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出初め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でぞめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>debut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erstes (n) Ausgehen im neuen Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erste (f) Feuerwehrübung im neuen Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutatkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első fellépés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">debut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出初め式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でぞめしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year firefighters' event</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuwjaarsparade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuwjaarsdefilé {van de brandweerkorpsen}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neujahrsparade der Feuerwehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出商い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>であきない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peddling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Straßenhändler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hausierer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出城</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でじろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch castle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nebenburg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出場</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(stage) appearance</gloss>
<gloss>performance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deelname</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deelneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. race, wedstrijd enz.} deelnemen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meedoen aan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">composition (théâtre)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">participation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auftreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teilnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teilnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beteiligen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitspielen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részvétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nastop</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sodelovanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">participación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aparición</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>participation (e.g. in a tournament)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's time (e.g. to go on stage)</gloss>
<gloss>one's turn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Auftrittschance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Wachstumsgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Produktionsgebiet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>source</gloss>
<gloss>origin</gloss>
<gloss>place of production</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出場者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつじょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>participants</gloss>
<gloss>participating athletes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teilnehmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beteiligter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出色</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prominence</gloss>
<gloss>excellence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vortrefflichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erstklassigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstklassig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgezeichnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auffallend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felsőbbrendűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitűnőség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出身</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>person's origin (e.g. city, country, parentage, school)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) afkomstig uit ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geboortig uit ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komen uit ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} herkomstig uit ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) afgestudeerd aan ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alumnus van ~</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être ancien élève de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être originaire de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Herkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abstammung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Absolvierung einer Uni</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izvor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rodni kraj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{šola, ustanova, organizacija ipd.,} iz katere {kdo} izhaja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">procedencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">origen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出身校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっしんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's old school or university</gloss>
<gloss>alma mater</gloss>
<gloss>the school or university one attended</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. alte (f) Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. frühere (f) Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Alma (f) Mater</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alma mater</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bivša šola</gloss>
<gloss xml:lang="slv">šola, iz katere kdo prihaja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出身者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっしんしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alumnus (alumnae)</gloss>
<gloss>graduate</gloss>
<gloss>old boy (girl)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Absolvent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Graduierter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Alumnus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ehemaliger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Einheimischer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., aus …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öregdiák</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>former member of an organization</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>former inhabitant (country, region, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出身地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっしんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birthplace</gloss>
<gloss>native place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geburtsort</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rojstni kraj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出刃</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knife</gloss>
<gloss>pointed carver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Küchenmesser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hackmesser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出刃包丁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出刃庖丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でばぼうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knife</gloss>
<gloss>pointed carver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keukenmes met breed snijvlak en scherpe punt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Küchenmesser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hackmesser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出尽す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出尽くす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でつくす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to be all out</gloss>
<gloss>to exhaust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vollkommen aufgebraucht sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vollkommen ausverkauft sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) vollständig zur Rede gebracht haben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihasznál</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出陣</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>departure for the front</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten strijde trekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten oorlog trekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te velde rukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich op het oorlogspad begeven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Aufbruch ins Feld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Beginn des Wahlkampfes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in den Krieg ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Felde ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mit dem Wahlkampf beginnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出世</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっせ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>success in life</gloss>
<gloss>getting ahead</gloss>
<gloss>successful career</gloss>
<gloss>promotion</gloss>
<gloss>climbing the corporate ladder</gloss>
<gloss>eminence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">succes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het carrière</gloss>
<gloss xml:lang="dut">promotie maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het opklimmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooruitkomen in de wereld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooruitkomen in de wereld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">succesvol zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">carrière</gloss>
<gloss xml:lang="dut">promotie maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opklimmen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carrière rapide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réussite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erfolg im Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnelle (f) Karriere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Emporkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufstieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karriere machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">emporkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorwärts kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es weit bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Glück machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befördert werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előléptetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eminencia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felsőbbrendűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegycsúcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiugró rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magas állás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magas méltóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyvonalúság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povišanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uspešna kariera</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uspeh</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uspešnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">éxito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出世間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっせけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monastic life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flucht vor dem Kummer der Welt (um Mönch zu werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出世間的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっせけんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unworldly</gloss>
<gloss>religious</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggályoskodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ájtatos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出世作</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっせさく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work of art or literature that brings fame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Werk, das seinen Autor berühmt gemacht hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出世頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっせがしら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>most successful (of one's relatives, classmates, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfolgreichste (f) Person einer Familie, Klasse oder ähnlichem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出征</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going to war</gloss>
<gloss>departure for the front</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het naar het front gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">frontgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het ten strijde trekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar het front gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het slagveld betreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten strijde trekken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">départ pour le front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feldzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den Krieg ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elutazás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отправка на фронт</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>departure for military service (in response to a draft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出征家族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっせいかぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family of a soldier at the front</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出征軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっせいぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>army in the field</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fältarmé</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出征軍人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっせいぐんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soldier at the front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Soldat an der Front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aktiver (m) Soldat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出生地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっしょうち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっせいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birthplace</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geboorteplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} bakermat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geburtsort</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tierra natal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lugar de nacimiento</gloss>
<gloss xml:lang="swe">födelseort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出盛る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でさかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to appear in profusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Saison haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出精</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>diligence</gloss>
<gloss>industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anstrengung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fleiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hart arbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anstrengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fleißig sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosítási végrehajtási eljárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorskocsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iparkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kielégítési végrehajtási eljárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okirat felmutatására kötelező végzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyszállító postakocsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorgalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanúidézés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iparág</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出席</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっせき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attendance</gloss>
<gloss>presence</gloss>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwezigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">presentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenwoordigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschijning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijwoning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} aanzijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwezig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">present zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenwoordig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijwonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pregn.} gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komen naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich vertonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdagen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">présence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anwesenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präsenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegenwart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teilnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anwesend sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zugegen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beiwohnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besuchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ápolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenlét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenlevők</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kíséret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látogatottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">résztvevők</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részvevők</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prisotnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">udejstvovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">navzočnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">udeležiti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti prisoten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asistencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presencia</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to attend</gloss>
<gloss>to be present</gloss>
<gloss>to appear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出席者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっせきしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>those present</gloss>
<gloss>attendance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwezige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deelnemer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezoeker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} aanwezigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deelnemers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezoekers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">publiek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anwesender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teilnehmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besucher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenlevők</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenlét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kíséret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出席簿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっせきぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attendance record</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anwesenheitsliste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präsenzliste</gloss>
<gloss xml:lang="swe">publikrekord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出席率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっせきりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>percentage of attendance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prozentzahl der Anwesenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be out of</gloss>
<gloss>to have no more at hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles verkauft haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles ausgespielt haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausverkauft sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgegangen sein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar afuera de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no tener mas en mano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出先</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でさき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's destination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ort, an den jmd. gegangen ist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célállomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendeltetési hely</gloss>
<gloss xml:lang="swe">destination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出先機関</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でさききかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zweigstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zweigbehörde</gloss>
<gloss xml:lang="swe">filialkontor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出前</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でまえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>catering</gloss>
<gloss>meal delivery service</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) thuisbezorging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levering van maaltijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maaltijdverstrekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">catering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) thuisbezorgde maaltijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan huis geleverd gerecht</gloss>
<gloss xml:lang="fre">livraison de repas à domicile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">restauration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auslieferung von bestelltem Essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bringdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Catering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Essen ausliefern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utasellátás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dostava hrane na dom</gloss>
<gloss xml:lang="slv">postrežba, katering, priprava hrane</gloss>
<gloss xml:lang="spa">catering</gloss>
<gloss xml:lang="spa">servicio de comidas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出前持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でまえもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boy who delivers cooked food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Essenausträger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出訴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>access to courts</gloss>
<gloss>bringing an action</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschreiten des Rechtsweges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出訴期限法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっそきげんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statute of limitations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出窓</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でまど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bay window</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erkerraam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erkerfenster</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiugró ablakfülke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zárt erkély</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出足</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>であし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>start</gloss>
<gloss>turnout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Start</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Beteiligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Angriff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenruha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyülekezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihozatal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sztrájk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viselet</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&sumo;</field>
<gloss>constant forward movement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出損なう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でそこなう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to fail to go</gloss>
<gloss>to fail to come</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出替わり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でがわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>periodical relief or replacement of workers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出替わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でかわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to take someone's place</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出題</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>setting a question (for an exam)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het opstellen van examenvragen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">proposer un problème</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stellen von Prüfungsaufgaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prüfungsaufgaben stellen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">postaviti vprašanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vprašanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuestionario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuestión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tema</gloss>
<gloss xml:lang="spa">formular cuestiones</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plantear problemas</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>setting a theme (for composition of poetry)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出鱈目</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でたらめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デタラメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>irresponsible utterance</gloss>
<gloss>nonsense</gloss>
<gloss>bullshit</gloss>
<gloss>codswallop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lukraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nonchalant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">willekeurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op goed geluk af</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slordig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onnauwkeurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzorgvuldig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hapsnap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het wilde weg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zomaar wat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met de Franse slag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onsamenhangend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. weer} grillig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. prijs} absurd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. methode} stelselloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nonsens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">larie(koek)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} kul</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} bullshit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} flauwekul</gloss>
<gloss xml:lang="dut">quatsch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} lulkoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klets(praat)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kletskoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} apekool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beuzelarij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kletserij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leuterkoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leuterpraat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kolder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snert</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blabla</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prietpraat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gekkenpraat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zottenpraat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dollemanspraat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lukraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nonchalant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">willekeurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slordig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onnauwkeurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inaccuraat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzorgvuldig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hapsnap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onsamenhangend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{～天気} grillig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{～値段} absurd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exorbitant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{～方法} stelselloos</gloss>
<gloss xml:lang="fre">absurde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">infondé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insensé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blödsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Quatsch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">badarság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostobaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">módszertelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">találomra tett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">találomra történő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vaktában mondott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vaktában tett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vaktában történő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véletlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véletlenül</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neodgovorno izražanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nesmisel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disparate</gloss>
<gloss xml:lang="spa">absurdo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">irresponsable</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>random</gloss>
<gloss>haphazard</gloss>
<gloss>unsystematic</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au hasard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au petit bonheur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出炭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅったん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coal production</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kohleproduktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kohle produzieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出遅れる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でおくれる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get a late start</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen späten Start erwischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verspätet starten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出張</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>official tour</gloss>
<gloss>business trip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zakenreis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienstreis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor zaken op reis gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een zakenreis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienstreis maken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mission officielle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voyage d'affaires</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dienstreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschäftsreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kundenbesuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Dienstreise machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Amtsgeschäften reisen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzleti út</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid idejű kiküldetés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">командировка</gloss>
<gloss xml:lang="slv">službeno potovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poslovno potovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iti na službeno potovanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">visita oficial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viaje de negocios</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer un viaje de negocios</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer un viaje de trabajo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出張り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>projection</gloss>
<gloss>ledge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiálló rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vetítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でばる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to project</gloss>
<gloss>to stand out</gloss>
<gloss>to jut out</gloss>
<gloss>to protrude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überhängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorgucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auskragen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinyúlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszögell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitervez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiugrik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilép</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to go somewhere (e.g. for work)</gloss>
<gloss>to proceed to</gloss>
<gloss>to leave for</gloss>
<gloss>to go on an official tour</gloss>
<gloss>to go on a business trip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出張員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっちょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agent</gloss>
<gloss>representative</gloss>
<gloss>dispatched official</gloss>
<gloss>despatched official</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mitarbeiter im Außendienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Außendienstmitarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschäftsreisender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handlungsreisender</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatóanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képviselő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természeti erő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellegzetes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出張所</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっちょうじょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch office</gloss>
<gloss>agency</gloss>
<gloss>sub-branch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijkantoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hulpkantoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">agentschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">filiaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} bijhuis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">succursale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweigamt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweiggeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zweigstelle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képviselet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbenjárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügynökség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出張店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっちょうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch store</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweiggeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出潮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でしお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high tide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kulminálás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出超</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>輸出超過</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>excess of exports</gloss>
<gloss>favorable balance of trade</gloss>
<gloss>favourable balance of trade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">actieve handelsbalans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">positieve handelsbalans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gunstige handelsbalans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausfuhrüberschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Exportüberschuss (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出直し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でなおし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adjustment</gloss>
<gloss>touch up</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) terugkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wederkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugkeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het van voren af aan beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het helemaal opnieuw beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het overnieuw beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuwe start</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± doorstart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuer (m) Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfang von vorne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu anfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch einmal von vorne anfangen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behangolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beigazítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszabályozás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ureditev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poravnava</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volver</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empezar de nuevo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出直す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出なおす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でなおす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to come again</gloss>
<gloss>to call again</gloss>
<gloss>to make a fresh start</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) terugkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weeromkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) van voren af aan beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helemaal opnieuw beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overnieuw beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een nieuw begin maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weer van meet (af) aan beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herbeginnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± doorstarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch einmal kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch einmal kommen und etw. besser machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu anfangen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszajön</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出直る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でなおる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to set out again</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出廷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅってい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appearance in court</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschijning voor het gerecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschijning voor de rechter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschijning ter gerechtszitting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschijning ter terechtzitting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} voor het gerecht verschijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor de rechter verschijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ter gerechtszitting verschijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ter terechtzitting verschijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor de rechtbank komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pregn.} voorkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">compareren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comparution devant la cour (justice)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erscheinen vor Gericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor Gericht erscheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vor Gericht stellen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comparecencia en sede judicial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出廷日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっていび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court day</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rättegångsdag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出典</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅってん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>source (e.g. quotation)</gloss>
<gloss>authority</gloss>
<gloss xml:lang="fre">référence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">source</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (literarische)(f) Quelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quellenangabe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhatalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennhatóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakértő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekintély</gloss>
<gloss xml:lang="spa">referencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuente de información</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出展</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅってん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exhibit</gloss>
<gloss>display</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyíték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fitogtatás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出展者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅってんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhibitors (at a trade show, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aussteller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出店</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でみせ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food stand</gloss>
<gloss>food stall</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) filiaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijwinkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kraam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stalletje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">succursale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Zweiggeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Filiale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zweigstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Stand</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puesto de comida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sucursal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">filial</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>branch store</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frequency</gloss>
<gloss xml:lang="hun">frekvencia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakoriság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rezgésszám</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frecuencia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bruklighet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">frekvens</gloss>
<gloss xml:lang="swe">svängningstal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">täthet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出土</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>archeological excavation (archaeological)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgraving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgraving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdelving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgegraven worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgegraven worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgedolven worden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausgrabung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgegraben werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出土品</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつどひん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artifacts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{archeol.} opgegraven zaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">artefact</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgraving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">archeologische vondst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausgrabung</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (ausgegrabenes)(m) Artefakt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いで湯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出湯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出で湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot spring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiße (f) Quelle</gloss>
<gloss xml:lang="swe">varm källa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出頭</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss>presence</gloss>
<gloss>attendance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comparution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">présence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erscheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anwesenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegenwart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönlich erscheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich melden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einfinden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső megjelenés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">apparition</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>surrender (e.g. to the police)</gloss>
<gloss>turning oneself in (e.g. to the police)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出動</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sailing</gloss>
<gloss>marching</gloss>
<gloss>going out</gloss>
<gloss>dispatch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrek om een actie te ondernemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het uitrukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het in actie komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het in het geweer komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantree</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrekken om een actie te ondernemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitrukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in actie komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het geweer komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mobilmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mobilisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mobilisiert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abmarschieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Feld ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ans Werk gehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajóút</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mobilizacija {vojske}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posredovanje {vojske}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">movilización</gloss>
<gloss xml:lang="spa">movilizarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出動命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつどうめいれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marching orders</gloss>
<gloss>sailing orders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Befehl zum Ausrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Befehl zur Mobilmachung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出入</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつにゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>in and out</gloss>
<gloss>income and expenses</gloss>
<gloss>free associations</gloss>
<gloss>run of the house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Ein‑ und (n) Ausgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ein‑ und (m) Austritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Einnahmen und (f) Ausgaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein‑ und ausgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein‑ und austreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">häufig verkehren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ki-be</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kívül-belül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出入り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出這入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でいり</reb>
<re_restr>出入り</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ではいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>in and out</gloss>
<gloss>coming and going</gloss>
<gloss>free association</gloss>
<gloss>income and expenditure</gloss>
<gloss>debits and credit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) doorgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toegang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heen-en-weergeloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het komen en gaan (van bezoekers)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intrede en aftocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">va-et-vient</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ontvangsten en uitgaven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inkomsten en uitgaven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) overschot of tekort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">surplus of deficit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iets meer of minder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) het (als klant) over de vloer komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. winkel} aanloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) ruzie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conflict</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herrie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">twist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krakeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{euf.} onenigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} kift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {m.b.t. kustlijn} insnijdingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) naar binnen en buiten gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in- en uitgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komen en gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">over de vloer komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) frequenteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaak (als klant) bezoeken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">débit et crédit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrée et sortie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrée libre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">revenus et dépense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Ein‑ und (n) Ausgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Einnahmen und (f) Ausgaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Auszackung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Ein‑ und (n) Ausgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommen und (n) Gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Einnahmen und (f) Ausgaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Auf‑ und (m) Untergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Zutritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zugang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Auszackung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (f) Schwierigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unannehmlichkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein‑ und ausgehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ki-be</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kívül-belül</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vhod in izhod</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prihodki in izdatki</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vstopiti in izstopiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iti ven in noter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acceso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrada y salida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出入りの商人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でいりのしょうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's regular tradesman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Händler, der an einem Ort ein‑ und ausgeht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出入国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつにゅうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emigration and immigration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aus‑ und (f) Einreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出任せ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出まかせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でまかせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>random speech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverantwortliches (n) Gerede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出納</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>receipts and expenditure (disbursements)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépenses et recettes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Einnahmen und (f) Ausgaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wareneingang und (m) Warenausgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kassenführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Ausleihen (in der Bücherei)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contabilidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">balance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出納係り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出納係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいとうがかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cashier</gloss>
<gloss>treasurer</gloss>
<gloss>teller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kassenführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kassierer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ausleihe (in einer Bibliothek)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbeszélő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出納簿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいとうぼ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cashbook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kassenbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechnungsbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontobuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出馬</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>running (for election)</gloss>
<gloss>coming forward as a candidate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vertrek te paard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} opmars</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitrukking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veldtocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">campagne</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} optocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanmars</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vertrek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het tegemoet gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {pol.} kandidaatstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kandidatuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkiesbaarstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) te paard vertrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} zich naar het slagveld begeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opmarcheren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitrukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten strijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het veld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te velde rukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten strijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te velde trekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ergens naartoe trekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegemoet gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {pol.} zich kandidaat stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verkiesbaar stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kandidaat zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kandideren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meedoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deelnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} opkomen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ausritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kandidatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) persönlicher (m) Auftritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönlicher (m) Gang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ausreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kandidieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Kandidatur antreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) persönlich auftreten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presentarse como candidato</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>going on horseback</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>going in person</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>letting out a horse</gloss>
<gloss>taking out a horse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出発</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぱつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>departure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vertrek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afreis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heengaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} aftocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. vaartuig} afvaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. vliegtuig} opstijging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) start</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vertrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heengaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afreizen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich op weg begeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{旅行に} aanvaarden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op weg gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} afsteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. vliegtuig} opstijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. vaartuig} afvaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) starten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van start gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgaan van</gloss>
<gloss xml:lang="fre">départ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abmarsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abreisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auf den Weg machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elutazás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отправление</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odhod</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odpotovati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">partida (de irse)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">starta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出発点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぱつてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starting point</gloss>
<gloss>point of departure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point de départ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausgangspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Start</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Startplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abfahrtspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiindulópont</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пункт отправления</gloss>
<gloss xml:lang="rus">исходная точка</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出帆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sailing</gloss>
<gloss>departure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scheepv.} het uitzeilen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het wegzeilen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het uitvaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het wegvaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scheepv.} uitzeilen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegzeilen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegvaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgaan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">départ (d'un bateau)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abfahrt (eines Schiffes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Absegeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Segelsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) In-See-Stechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in See stechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Segel setzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abfahren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elindulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitorlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitorlázás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出版</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぱん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>publication</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgave</gloss>
<gloss xml:lang="dut">publicatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschijning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">editie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">publiceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in druk geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} in het licht geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} het licht doen zien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">édition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veröffentlichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Publikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Edition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veröffentlichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">publizieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erscheinen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) nyomtatásban kiad (könyvet, stb)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közlemény</gloss>
<gloss xml:lang="slv">založba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">objava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">publikacija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izdati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">publicación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">publicar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">editar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出版の自由</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぱんのじゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freedom of the press</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pressefreiheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出版屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぱんや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>publishing house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlagshaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出版界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぱんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the publishing world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verlagswelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出版許可</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぱんきょか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permission to publish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Druckerlaubnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Imprimatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出版業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぱんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>publishing business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlagswesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlagsgeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlagsgewerbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verlagsbuchhandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出版業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぱんぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>publisher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verleger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiadó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bokförläggare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förläggare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utgivare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出版元</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぱんもと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>publisher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verleger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiadó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bokförläggare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förläggare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utgivare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出版費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぱんひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>publishing costs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Publikationskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出版部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぱんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>publishing department</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verlagsabteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出版部数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぱんぶすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circulation</gloss>
<gloss>number printed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auflage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vérkeringés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出版物</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぱんぶつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>publication</gloss>
<gloss xml:lang="dut">publicatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Druckerzeugnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlagswerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verlagsartikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Publikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veröffentlichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出版法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぱんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>press law</gloss>
<gloss>publication law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlagsgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出版目録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぱんもくろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catalog of publications</gloss>
<gloss>catalogue of publications</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verlagskatalog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlagsverzeichnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Produktionsverzeichnis eines Verlages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出番</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でばん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>順番</xref>
<gloss>one's turn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出費</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぴ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>expenses</gloss>
<gloss>disbursements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausgaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unkosten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiadások</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költségek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatérítés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">strošek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desembolsos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gastos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出品</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぴん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exhibit</gloss>
<gloss>display</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzending</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het insturen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tentoonstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstalling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">expositie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">insturen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tentoonstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exposeren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schaustellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Schau stellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyíték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fitogtatás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razstaviti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muestra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exposición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exhibición</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出品国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぴんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhibiting country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausstellendes (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aussteller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出品者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぴんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhibitor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aussteller</gloss>
<gloss xml:lang="hun">exponens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiállító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozibérlő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozitulajdonos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出品人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぴんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhibitor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aussteller</gloss>
<gloss xml:lang="hun">exponens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiállító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozibérlő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozitulajdonos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出品物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぴんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhibit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausstellungsgegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausstellungsobjekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausstellungsstück</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyíték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiállított tárgy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出不精</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出無精</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でぶしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stay at home</gloss>
<gloss>homekeeping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stubenhockerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stubenhocker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stubenhockerisch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quedarse en casa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going to the capital</gloss>
<gloss>working in a government office</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {Jap.gesch.} reis naar Edo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {i.h.b.} hofreis {gang van een daimyō naar Edo om de shōgun verslag uit te brengen}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufbruch in die Hauptstadt (bzw. zum Regierungssitz des Shōgunats)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ではらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being out of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出払う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ではらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be all out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ausverkauft sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ausgegangen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rash</gloss>
<gloss>boil</gloss>
<gloss>eruption (skin)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Beule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschwür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschwulst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gebrauchte (m) Artikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sachen zum Verkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ramsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trödelware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Furz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiütés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forrás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>secondhand article</gloss>
<gloss>bargain</gloss>
<gloss>good buy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出兵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぺい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dispatch of troops</gloss>
<gloss>despatch of troops</gloss>
<gloss>expedition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Truppenentsendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschicken von Truppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Truppen entsenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Truppen verschicken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">expedíció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfedező út</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出歩く</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>であるく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go out</gloss>
<gloss>to take a stroll</gloss>
<gloss>to go about</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich herumtreiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szórakozni megy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sztrájkba lép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társaságba jár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sétál egyet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáfog vmihez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járkál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfordul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nekilát vminek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出放題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でほうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free flow (of water)</gloss>
<gloss>random talk</gloss>
<gloss>nonsense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverantwortliches (n) Gerede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsinniges (n) Geschwafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufällige (f) Bemerkung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostobaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szamárság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出方</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でかた</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attitude</gloss>
<gloss>move</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Platzanweiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Theaterdiener</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állásfoglalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">póz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költözködés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lépés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>theater usher</gloss>
<gloss>theatre usher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出没</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつぼつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appearing frequently</gloss>
<gloss>infesting</gloss>
<gloss>appearance and disappearance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apparition et disparition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apparitions fréquentes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erscheinen und (n) Verschwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heimgesucht-Sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erscheinen und verschwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimgesucht sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spuken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出奔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぽん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flight</gloss>
<gloss>elopement</gloss>
<gloss>running away</gloss>
<gloss>absconding</gloss>
<gloss xml:lang="fre">évasion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fugue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fuite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fliehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausreißen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menekülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terelőlapát</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出奔者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぽんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absconder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entflohner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flüchtling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出木年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できどし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruitful year</gloss>
<gloss xml:lang="spa">año fructífero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>protruding eyes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vorstehende (n) Augen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glotzaugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erwürfelte (n) Augenzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glotzäugig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glupschäugig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>number of pips visible after a throw of the dice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出目金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でめきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pop-eyed goldfish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teleskopfisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出戻り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でもどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>(of a woman) divorcing and moving back in with her parents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Rückkehr nach einem Verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Umdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Rückkehr an einen früheren Arbeitsplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Wiedereinlaufen in einen Hafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Rückkehr einer Frau ins Elternhaus nach einer Scheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) in Elternhaus zurückgekehrte (f) Geschiedene (ursprüngliche Bedeutung etwa: auf halbem Weg umkehren)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujer divorciada</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(of an employee) leaving a position only to return to it later</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(of a ship) leaving from and returning to the same port</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gang durch ein Tor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attitude</gloss>
<gloss>move</gloss>
<gloss>measures (to take)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stellungnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhalten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">póz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költözködés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozdulat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅったい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>occurrence</gloss>
<gloss>happening</gloss>
<gloss>taking place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Vollendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fertigstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Auftreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fertig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollendet sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertig gestellt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) auftreten, geschehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eset</gloss>
<gloss xml:lang="hun">két ünnep egybeesése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtörténés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でき</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workmanship</gloss>
<gloss>craftsmanship</gloss>
<gloss>execution</gloss>
<gloss>finish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bearbeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fasson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Effekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ergebnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Ernte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ertrag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csinos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eleven</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fürge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyors</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól ápolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajgó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acabado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">factura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ejecución</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hechura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terminación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resultado</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>grades</gloss>
<gloss>results</gloss>
<gloss>score</gloss>
<gloss>record</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>quality (e.g. of a crop)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dealings</gloss>
<gloss>transactions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来ちゃった結婚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>できちゃった結婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できちゃったけっこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>出来婚</xref>
<gloss>marriage due to unintended pregnancy</gloss>
<gloss>shotgun wedding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mussheirat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mussehe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heirat mit ungeborenem Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochzeit mit schwangerer Braut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出來る</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be able (in a position) to do</gloss>
<gloss>to be up to the task</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gereedkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klaarkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voltooid worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gemaakt worden (van)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervaardigd worden (van)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. gewassen} voortgebracht worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. gerechten} op het menu staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) zich ontplooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) ontstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot stand komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich vormen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgericht worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich voordoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) geboren worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) kunnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in staat zijn te</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} vermogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mogelijk zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) goed zijn (in)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knap zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderlegd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kundig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">capabel zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedreven zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekwaam zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. een taal} machtig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) verkering krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omgang krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het aanleggen met</gloss>
<gloss xml:lang="fre">possible (forme potentielle de "suru")</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fähig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">möglich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fertig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bereit sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) gemacht werden aus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angefertigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fabriziert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) wachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) geschehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ereignen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geboren werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekommen (ein Kind)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) anbauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) fähig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beérkezett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befutott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karriert csinált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkötöz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folytat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatásszerűen foglalkozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiderül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyenlít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összegöngyöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeszid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövidebbre vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmilyen pályára lép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmilyen pályára megy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvetődik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мочь</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уметь</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть готовым</gloss>
<gloss xml:lang="slv">moči</gloss>
<gloss xml:lang="slv">znati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zmoči</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obvladati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">narediti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti gotov</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti zgrajen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti opravljeno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) estar libre (en posición) para hacer algo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar al corriente de la tarea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) estar listo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">completado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) estar hecho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar construído</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) ser bueno en algo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener permiso (de hacer)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(5) volverse íntimo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asociarse (con alguien)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(6) crecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser criado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser capaz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) estar listo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">completarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) hacerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">construirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) ser bueno en</gloss>
<gloss xml:lang="spa">permitirse (hacer)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(5) intimar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empezar (con alguien)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(6) crecer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be ready</gloss>
<gloss>to be completed</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be made</gloss>
<gloss>to be built</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be good at</gloss>
<gloss>to be permitted (to do)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to become intimate</gloss>
<gloss>to take up (with somebody)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to grow</gloss>
<gloss>to be raised</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to become pregnant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来るだけ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できるだけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>as much as one can</gloss>
<gloss>as much as possible</gloss>
<gloss>if at all possible</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo ~ mogelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor zover het mogelijk is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo ~ je kan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} in de mate van het mogelijke</gloss>
<gloss xml:lang="fre">si possible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">soweit es geht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">soweit wie möglich</gloss>
<gloss xml:lang="rus">насколько возможно</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čim več</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čim bolj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kolikor je mogoče</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tanto como sea posible</gloss>
<gloss xml:lang="swe">om möjligt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来る限り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>できる限り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できるかぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>as ... as one can</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so viel man kann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so gut man kann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so sehr man kann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so viel wie möglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so sehr wie möglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来る限り早期</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>できる限り早期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できるかぎりそうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>as soon as possible</gloss>
<gloss>ASAP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来栄え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出来映え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出来ばえ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できばえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>result</gloss>
<gloss>effect</gloss>
<gloss>performance</gloss>
<gloss>success</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ergebnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Resultat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausführung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesítmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utolsó simítások</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>workmanship</gloss>
<gloss>execution</gloss>
<gloss>shape and quality of (an article)</gloss>
<gloss>finishing touches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来具合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できぐあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>result</gloss>
<gloss>effect</gloss>
<gloss>performance</gloss>
<gloss>success</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ergebnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Resultat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausführung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesítmény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来高</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できだか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>yield</gloss>
<gloss>crop</gloss>
<gloss>production</gloss>
<gloss>volume</gloss>
<gloss>piecework</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hoeveelheid afgeleverde stuks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) opbrengst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oogst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rendement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">productie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) transacties</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omzet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ernte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ernteertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Produktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausbeute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Produktionsziffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Geschäfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umsatz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesítmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terméshozam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sereg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letermelt mennyiség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来高仕事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できだかしごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piecework</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Akkordarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akkordmunka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">darabmunka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">darabszámra fizetett munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakmánymunka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来高払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できだかばらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piecework payment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Akkordlohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stücklohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来合い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ready-made</gloss>
<gloss>common-law (wife)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konfektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be ready-made</gloss>
<gloss>to become intimate with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in ein intimes Verhältnis treten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einander vertraut werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) rechtzeitig fertig werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来事</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出来ごと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できごと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>できこと</reb>
<re_restr>出来事</re_restr>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incident</gloss>
<gloss>affair</gloss>
<gloss>happening</gloss>
<gloss>event</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebeurtenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">evenement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het gebeurde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een gebeuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschiedenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} incident</gloss>
<gloss xml:lang="fre">évènement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ereignis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorkommnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begebenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwischenfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zufall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unfall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eset</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esemény</gloss>
<gloss xml:lang="rus">событие</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dogodek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pripetljaj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incidente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asunto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suceso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">evento</gloss>
<gloss xml:lang="swe">händelse</gloss>
<gloss xml:lang="swe">incident</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tilldragelse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>でき次第</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出来次第</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できしだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>as soon as completed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei (f) Fertigstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sobald es fertig ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abhängig vom (n) Resultat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来秋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できあき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autumn at harvest time</gloss>
<gloss>fall at harvest time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herbstzeit, in der der Reis gut trägt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来上がり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できあがり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finish</gloss>
<gloss>completion</gloss>
<gloss>ready</gloss>
<gloss>made for</gloss>
<gloss>cut out</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(travail) achevé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vollendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fertigstellung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikészítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmunkálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkészülni, vigyázz, rajt!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlandó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáférhető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kéznél levő</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dovršitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izpolnitev</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来上がる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出来上る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>でき上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できあがる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be completed</gloss>
<gloss>to be finished</gloss>
<gloss>to be ready (e.g. to serve or eat)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gereedkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klaarkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gereed zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klaar zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">af zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voltooid zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgerond zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) aangeschoten raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrolijk raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een roes raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">euforisch raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">high raken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être terminé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accompli</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fertig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollendet sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertig gestellt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) betrunken sein</gloss>
<gloss xml:lang="slv">končati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti pripravljen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti zelo pijan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar terminado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar listo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">completarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quedar listo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lograrse</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>べろべろ・2</xref>
<gloss>to be very drunk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être completement saoul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できごころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sudden impulse</gloss>
<gloss>passing fancy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzliche (f) Anwandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Impuls</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pillanatnyi szeszély</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прихоть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фантазия</gloss>
<gloss xml:lang="rus">искушение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">соблазн</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できぼし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upstart</gloss>
<gloss>mushroom millionaire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkapaszkodott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来損なう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できそこなう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to be badly made</gloss>
<gloss>to fail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Misserfolg erleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht gemacht sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cserbenhagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kudarcba fullad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leromlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghibásodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mulasztást követ el</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem üti meg a mértéket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selling price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkaufspreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来立て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出来たて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できたて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>just made</gloss>
<gloss>fresh (from the oven)</gloss>
<gloss>newly-built (house)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frische (f) Herstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ofenfrische</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade fertig geworden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">friss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出藍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pupil excelling his master</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übertreffen des eigenen Lehrers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅったつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>departure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abmarsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Start</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abreisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auf den Weg machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elutazás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avsteg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出猟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going hunting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufbruch zum Jagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf die Jagd gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>output (electrical, signal, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {comp.} uitvoer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">output</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {発電所の} vermogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">capaciteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{comp.} uitvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als output leveren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sortie (puissance fournie, périphérique)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kapazität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leistungsabgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Output</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Output</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entwickeln (Energie)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimenet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">output</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimenő teljesítmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termelési eredmény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">output</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出力線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつりょくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>output-line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出力装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつりょくそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>output unit</gloss>
<gloss>output device</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausgabegerät</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utorgan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出塁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつるい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>on base (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erreichen einer Base</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Base erreichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出廬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coming out of retirement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückkehr aus der Weltflucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von der Weltflucht zurückkehren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出捐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contribution</gloss>
<gloss>subscription</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beitragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beitragen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adakozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszólalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzájárulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előfizetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyzés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oneroso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">onerosidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出がらし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出涸らし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出涸し</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でがらし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>washed out</gloss>
<gloss>insipid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwachheit von Tee, der mehrmals überbrüht worden ist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">unalmas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出べそ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出臍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でべそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>protruding navel</gloss>
<gloss>outie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorstehender (m) Nabel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>術</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>art</gloss>
<gloss>means</gloss>
<gloss>technique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">art</gloss>
<gloss xml:lang="fre">magie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moyen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Technik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zauberei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furfang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mesterkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mű-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudomány</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">técnica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>way</gloss>
<gloss>method</gloss>
<gloss>means</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Methode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zauberei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Magie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">messze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">módszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>術語</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅつご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>technical term</gloss>
<gloss>terminology</gloss>
<gloss>nomenclature</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) technische term</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vakterm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunstterm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunstwoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vakwoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vakuitdrukking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vaktaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jargon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">technische taal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunsttaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vakterminologie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terminologie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nomenclatuur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terme technique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fachausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Terminus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műkifejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műszó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakkifejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terminus technicus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">término técnico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>術策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅっさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artifice</gloss>
<gloss>intrigue</gloss>
<gloss xml:lang="dut">list</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snood plan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intrige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manoeuvre</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maneuver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunstgreep</gloss>
<gloss xml:lang="fre">artifice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ruse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) List</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kunstgriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intrige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heimtücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überlistung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ármány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áskálódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cselszövés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fondorkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intrika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meseszövés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelmi kaland</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelmi ügy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titkolt szerelmi viszony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titkolt viszony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>述べる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宣べる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陳べる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のべる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to state</gloss>
<gloss>to express</gloss>
<gloss>to mention</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verklaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermelden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteenzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{z'n gedachten enz.} uitdrukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{z'n medeleven enz.} betuigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder woorden brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verslag uitbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">melden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitspreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{de waarheid enz.} spreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{omstandig, in het kort enz.} verhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewagen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">donner (son avis)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exprimer (son opinion)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwähnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erläutern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijelent</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выражать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">navesti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izraziti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">omeniti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expresar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mencionar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decir</gloss>
<gloss xml:lang="swe">meddela</gloss>
<gloss xml:lang="swe">uttrycka</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nämna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>述懐</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅっかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recollection</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontboezeming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemoedsuitstorting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontboezemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit het gemoed loslaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">memoreren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">évocation nostalgique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwelgen in Erinnerungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erzählung aus dem Gedächtnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Herz ausschütten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus seinem Herzen keine Mördergrube machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Erinnerungen erzählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus dem Gedächtnis erzählen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emlék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emlékezet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">erinran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>述語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅつご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>predicate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {taalk.} gezegde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">predikaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {log.} predikaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prädikat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állítmány</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сказуемое</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povedek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>述部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅつぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>predicate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prädikat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állítmány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俊偉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large and excellent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俊逸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんいつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excellence</gloss>
<gloss>genius</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) großes (n) Talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe (f) Begabung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sehr begabte (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiválóság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excelencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">genialidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俊英</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんえい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excellence</gloss>
<gloss>genius</gloss>
<gloss xml:lang="fre">génie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochbegabter (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiválóság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excelencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">genialidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俊傑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hero</gloss>
<gloss>genius</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personne charismatique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausragende (f) Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hős</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俊賢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excellent wisdom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俊豪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talent</gloss>
<gloss>man of outstanding learning and virtue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">talentierte (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausragende (f) Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">a hírességek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">a kiválóak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">a nagyságok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hírességek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiválóak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különleges képesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyságok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talentum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tehetséges ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tehetséges emberek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俊才</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駿才</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>儁才</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prodigy</gloss>
<gloss>talented person</gloss>
<gloss>person of exceptional talent</gloss>
<gloss>genius</gloss>
<gloss xml:lang="fre">génie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prodige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragendes (n) Talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochbegabter (m) Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außergewöhnlicher (m) Geist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csoda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俊士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genius</gloss>
<gloss xml:lang="swe">geni</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俊足</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駿足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんそく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fast runner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schnelligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnelles (n) Laufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schnelles (n) Pferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgezeichnetes (n) Pferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) schneller (m) Läufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schnelle (m) Füße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd. mit schnellen Füßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) talentierte (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) schnelles (n) Pferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnellfüßig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>swift horse</gloss>
<gloss>fleet steed</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>俊足</stagk>
<gloss>talented person</gloss>
<gloss>brilliant person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俊童</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precocious child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俊徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great virtue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überragende (f) Tugend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俊抜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんばつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uncommon</gloss>
<gloss>above average</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokatlan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俊敏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんびん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quick-witted and agile</gloss>
<gloss>keen and nimble</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incisif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plein de répartie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vif d'esprit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Scharfsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlagfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharfsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlagfertig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csípős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">heves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intenzív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metsző</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>峻別</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんべつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rigorous distinction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strenge (f) Unterscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deutliche (f) Trennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streng unterscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deutlich trennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>spring</gloss>
<gloss>springtime</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lente</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorjaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} uitkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} uitkom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) nieuwjaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {fig.} lente</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jeugd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lentetijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) kalverliefde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prille seksuele gevoelens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) seksualiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geslachtsliefde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zinnelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">seks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} Venus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {eigenn.} Frühlingssonate {werk van Beethoven}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {eigenn.} Primavera {doek van Botticelli}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">printemps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Frühling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frühjahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Lebensfrühling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Pubertät</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruganyosság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">весна</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomlad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primavera</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vår</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>New Year</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>prime (of one's life, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>adolescence</gloss>
<gloss>puberty</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sexuality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春たけなわ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるたけなわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring is in full swing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春めく</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるめく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become spring-like</gloss>
<gloss>to show signs of spring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anzeichen für den Frühling zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frühlingshaft werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春一番</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるいちばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first storm of spring</gloss>
<gloss>strong winds during the change from winter to spring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster (m) Südsturm im Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春夏秋冬</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんかしゅうとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>spring, summer, autumn (fall) and winter</gloss>
<gloss>the four seasons</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les quatre saisons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frühling, (m) Sommer, (m) Herbst und (m) Winter</gloss>
<gloss xml:lang="slv">štirje letni časi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomlad, poletje, jesen in zima</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primavera-verano-otoño-invierno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shunga</gloss>
<gloss>erotic or pornographic woodblock prints</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erotische (ukiyo-e) prent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erotisch schilderij</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dessin obscène</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pornographie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obszönes (n) Bild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pornographie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imagen obscena</gloss>
<gloss xml:lang="spa">porno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春巻き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>春巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるまき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>spring roll</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} lenterolletje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">miniloempia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vårrulle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春菊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんぎく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シュンギク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edible chrysanthemum (Chrysanthemum coronarium)</gloss>
<gloss>crown daisy</gloss>
<gloss>garland chrysanthemum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} tuinchrysant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tuinchrysanthemum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gekroonde ganzenbloem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Chrysanthemum coronarium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shungiku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisches (n) Blattgemüse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chrysanthemum coronarium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春休み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>春休</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるやすみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring break</gloss>
<gloss>spring vacation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frühlingsferien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春秋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんじゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はるあき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五経</xref>
<gloss>spring and autumn</gloss>
<gloss>spring and fall</gloss>
<gloss>months and years</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lente en herfst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) jaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jaarperiode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) leeftijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levensjaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} lentes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) geschiedboek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschiedenisboek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">annalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) Lente- en Herfstannalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Chūnqiū</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {Ch.gesch.} periode van Lente en Herfst (ca. 770-403 v.Chr.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">age</gloss>
<gloss xml:lang="fre">année</gloss>
<gloss xml:lang="fre">printemps et automne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Frühling und (m) Herbst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zukünftige (n) Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Chronik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Frühling- und Herbst-Annalen (konfuzianischer Klassiker)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Zeitalter der Frühling‑ und Herbst-Annalen (770–476 v.Chr.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Frühjahr und (n) Herbst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Jahre</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しゅんじゅう</stagr>
<gloss>the Chronicles of Lu or the Spring and Autumn Annals - one of the Five Classics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春宵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring evening</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soirée de printemps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frühlingsabend</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vårkväll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春先</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるさき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>beginning of spring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frühlingsanfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frühlingsbeginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfang des Frühlings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春闘</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring labor offensive</gloss>
<gloss>annual spring wage bargaining round</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jaarlijkse in het voorjaar gehouden loononderhandelingsronde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorjaarsoffensief</gloss>
<gloss xml:lang="fre">offensive de printemps (des syndicats japonaises)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frühjahrsoffensive (der japanischen Gewerkschaften; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるかぜ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんぷう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring breeze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frühlingswind</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomladanski vetrič</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brisa primaveral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春風駘蕩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんぷうたいとう</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>warm and genial spring weather</gloss>
<gloss>genial and balmy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mildes (n) Frühlingswetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wehen einer Frühlingsbrise</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sereno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apacible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tranquilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sosegado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春分</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二十四節気</xref>
<gloss>vernal equinox</gloss>
<gloss>spring equinox</gloss>
<gloss xml:lang="fre">équinoxe de printemps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frühlingsäquinoktium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frühjahrs-Tagundnachtgleiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frühlingsanfang (etwa 21. März)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">весеннее равноденствие</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spomladansko enakonočje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">equinoccio de verano</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vårdagjämning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春分の日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんぶんのひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vernal Equinox Holiday (Mar 20 or 21)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Begin van de lente</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Dag van het lentepunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Dag van de lentenachtevening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lente-evening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorjaarsequinox</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorjaarsnachtevening {Japanse feestdag gevierd omstreeks 21 maart}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jour de l'équinoxe de printemps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frühlings-Tagundnachtgleiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frühjahrs-Tagundnachtgleiche</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Día de Equinoccio de Verano (20 o 21 de Marzo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春眠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep sleep</gloss>
<gloss>sleep soundly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlaf im Frühjahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春眠暁を覚えず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんみんあかつきをおぼえず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>In spring one sleeps a sleep that knows no dawn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞬く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>屡叩く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目叩く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またたく</reb>
<re_restr>瞬く</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しばたたく</reb>
<re_restr>瞬く</re_restr>
<re_restr>屡叩く</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しばたく</reb>
<re_restr>瞬く</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まばたく</reb>
<re_restr>瞬く</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めたたく</reb>
<re_restr>瞬く</re_restr>
<re_restr>目叩く</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めばたく</reb>
<re_restr>瞬く</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to twinkle (e.g. stars)</gloss>
<gloss>to flicker</gloss>
<gloss>to waver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) knipogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knipperen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knippen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) flikkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">twinkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fonkelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cligner des yeux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clignoter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">scintiller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständig blinzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwinkern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blinzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwinkern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blinzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">funkeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flackern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hunyorít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pislog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">habozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">libeg-lobog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meginog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csillog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hunyorog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hunyorít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kacsint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pislant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pislog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csillan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomežikniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">migotati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">omahovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">svetlikati se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parpadear</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to blink (one's eyes)</gloss>
<gloss>to wink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞬間</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>moment</gloss>
<gloss>second</gloss>
<gloss>instant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{adv.} ogenblikkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{adv.} onverwijld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{adv.} terstond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{adv.} onmiddellijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{adv.} dadelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{adv.} direct</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{adv.} in een oogwenk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{adv.} in een mum van tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{adv.} in een flits</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{adv., veroud.} instantelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op een roef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">korte tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ogenblik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} seconde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} roef</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un instant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un moment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une seconde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einem Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Nu</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pillanat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másod</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonnali</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sürgető</gloss>
<gloss xml:lang="rus">момент</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trenutek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hip</gloss>
<gloss xml:lang="spa">momento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">segundo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞬間電断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんかんでんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power flicker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzzeitiger (m) Spannungseinbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞬刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moment</gloss>
<gloss>instant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">instant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Moment</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pillanat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenyegető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sürgős</gloss>
<gloss xml:lang="swe">momang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞬時</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>moment</gloss>
<gloss>instant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">instant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Nu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einem Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pillanat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenyegető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sürgős</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞬断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>power flicker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzzeitiger (m) Spannungseinbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竣工</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>しゅん工</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竣功</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>しゅん功</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>completion of construction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oplevering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voltooiing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwerking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voltooid worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgebouwd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot voltooiing gebracht worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgeleverd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gereed komen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fertigstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vollendung (eines großen Bauwerkes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollendet sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertig sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beteljesedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betöltés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvégzés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竣成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>completion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vollendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fertigstellung (z.B. eines Gebäudes)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beteljesedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betöltés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvégzés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>准尉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warrant officer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adjudant-chef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Oberfeldwebel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>准許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>approval</gloss>
<gloss>sanction</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szentesítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>准士官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんしかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warrant-officer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Oberfeldwebel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>准州</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>territory</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élettér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felségterület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">territórium</gloss>
<gloss xml:lang="spa">territorio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">landområde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>准将</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commodore</gloss>
<gloss>brigadier general</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brigadegeneral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>循環</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>circulation</gloss>
<gloss>rotation</gloss>
<gloss>cycle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">circulatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kringloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cirkelgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roulatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rotatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cyclus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">circuleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondstromen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rouleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cyclisch verlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een cirkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kring ronddraaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} kringen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">circulation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cycle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rotation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kreislauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zirkulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rotation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zirkulieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Kreislauf bilden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rotieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kreisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederkehren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keringés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körfolyamat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kroženje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pretok</gloss>
<gloss xml:lang="slv">krožiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pretakati se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">circulación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ciclo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>season (e.g. fruit, fish)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Saison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeit, in der Früchte, Gemüse etc. am besten schmecken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">évad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">évszak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időszak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szezon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旬</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ten-day period</gloss>
<gloss xml:lang="fre">période de dix jours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Dekade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeitraum von zehn Tagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zehn (m) Monate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) zehn (n) Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">período de diez días</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旬外れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんはずれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>off-season</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旬刊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>published every ten days</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zehntägige (f) Erscheinungsweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zehntägig (Publikation)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выходящее раз в декаду издание</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旬月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>month and ten days</gloss>
<gloss>ten months</gloss>
<gloss>short time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (m) Monat und zehn (m) Tage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kurze (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) zehn (m) Monate</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem teljes munkaidő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részleges munkaidő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旬日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ten-day period</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (etwa) zehn (m) Tage</gloss>
<gloss xml:lang="spa">período de diez días</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旬報</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんぽう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ten-day report</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zehntägiger (m) Bericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旬余</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>over ten days</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehr als zehn Tage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殉教者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんきょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>martyr</gloss>
<gloss xml:lang="fre">martyr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Märtyrer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mártír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vértanú</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blodsvittne</gloss>
<gloss xml:lang="swe">martyr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殉国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dying for one's country</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mort pour la patrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tod fürs Vaterland</gloss>
<gloss xml:lang="spa">morir por el país de uno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殉死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>following one's master into the grave</gloss>
<gloss>committing suicide after one's lord has died</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mourir en martyr</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suivre quelqu'un dans la mort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbsttötung nach dem Tod des Feudalherrn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinem Herrn in den Tod folgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殉職</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dying at one's post</gloss>
<gloss>being killed in the line of duty</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mort à son poste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mort en service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tod bei einem Arbeitsunfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tod bei der Ausübung seiner Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Dienst umkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch einen Arbeitsunfall den Tod finden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei der Ausübung seiner Arbeit den Tod finden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殉難</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんなん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>martyrdom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">martyre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Martyrium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mártíromság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vértanúhalál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vértanúság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">martirio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">martyrium</gloss>
<gloss xml:lang="swe">martyrskap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>准</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>semi-</gloss>
<gloss>quasi-</gloss>
<gloss>associate</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisegítő-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tag-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisegítő-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkatárs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tag-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álló gerenda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általános iskolai osztály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finomság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiteles mérték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mértékadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nívó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oszlop</gloss>
<gloss xml:lang="hun">standard</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabványos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valutaalap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zászló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cél</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prefijo: sub-, vice-, segundo, cuasi-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擬える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>准える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぞらえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なずらえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pattern after</gloss>
<gloss>to liken to</gloss>
<gloss>to imitate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vergelijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op een lijn stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) navolgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">imiteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nadoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nabootsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maken naar het voorbeeld van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">modelleren naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">navormen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} achternadoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) wijten aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toeschrijven aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., spreekt.} steken op</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire comme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imiter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre modèle sur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nachmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vergleichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utánoz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hablar en sentido figurado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer alegoría a</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準じる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんじる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to follow</gloss>
<gloss>to conform</gloss>
<gloss>to apply to</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) volgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich richten naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich conformeren aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">corresponderen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beantwoorden aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overeenstemmen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">evenwaardig zijn met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerkomen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijwel gelijkstaan met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) evenredig zijn aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in evenredigheid zijn met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) op een vergelijkbare manier behandeld worden als</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} navenant bejegend worden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nachmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vergleichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utána jön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utána megy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasonlóvá lesz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skladati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ujemati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ustrezati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spremljati koga</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odgovarjati {kriteriju}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ubogati {koga}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conformar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準ずる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんずる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>準じる</xref>
<gloss>to apply correspondingly</gloss>
<gloss>to correspond to</gloss>
<gloss>to be proportionate to</gloss>
<gloss>to conform to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsprechend anwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">basieren auf</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skladati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ujemati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ustrezati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spremljati koga</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odgovarjati {kriteriju}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ubogati {koga}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準会員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>associate member</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerordentliches (n) Mitglied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準急</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>from 準急行列車, etc.</s_inf>
<gloss>semi-express train</gloss>
<gloss>local express train</gloss>
<gloss>sub-express train</gloss>
<gloss>slower than an express (more stops)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">train régional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eilzug</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ekspres vlak</gloss>
<gloss xml:lang="spa">semiexpreso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準拠</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんきょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>basis</gloss>
<gloss>based on</gloss>
<gloss>conformance</gloss>
<gloss>conformity</gloss>
<gloss>authority (of)</gloss>
<gloss>standard</gloss>
<gloss>reference</gloss>
<gloss xml:lang="fre">base</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se baser sur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se conformer à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">standard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konformität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entsprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übereinstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Basierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich richten nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gründen auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beruhen auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> folgen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhatalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapvető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabványos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">típus-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準教員</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>准教員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんきょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant teacher</gloss>
<gloss>junior teacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hilfslehrer (im alten Schulsystem)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準禁治産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんきんちさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quasi-incompetence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準決勝</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんけっしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semifinal (in sports)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demi-finale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbfinale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Semifinale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorentscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">semifinal (en deportes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準決勝戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんけっしょうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semifinal game of a tournament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Semifinale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbfinale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準社員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんしゃいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>associate member</gloss>
<gloss>junior employee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerordentliches (n) Mitglied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準尺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surveyor's leveling pole (levelling)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準準決勝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>準々決勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんじゅんけっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quarterfinal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Viertelfinale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準準決勝戦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>準々決勝戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんじゅんけっしょうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quarterfinal game of a tournament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Viertelfinale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regulations</gloss>
<gloss>standard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestimmung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előírások</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendelkezések</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendszabályok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színvonal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準大手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんおおて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second level (company, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準縄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a level and inked string</gloss>
<gloss>norm</gloss>
<gloss>rule</gloss>
<gloss>standard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wasserwaage und tuschegeschwärzte (f) Maßschnur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Norm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Standard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Maßstab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uralkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapvető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabvány-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabványos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színvonal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準備</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preparation</gloss>
<gloss>setup</gloss>
<gloss>arrangements</gloss>
<gloss>provision</gloss>
<gloss>reserve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbereiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toebereiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klaarmaking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toebereidselen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbereidsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorziening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorzorg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">preparatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">preparatieven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(zich) voorbereiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schikkingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbereidingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorzieningen treffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bereiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prepareren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toebereidselen maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toebereiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(zich) klaarmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{道を} banen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{食事を} aanrichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorzorgen nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">preparatie maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich gereedmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich opmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} zich rusten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} zich aangorden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préparation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorbereitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorkehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorsorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbereiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorkehrungen treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorsorge treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anschicken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előkészületek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intézkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartalék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikötés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természetvédelmi terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védett terület</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подготовка</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priprava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ureditev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pripraviti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preparación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preparativo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">provisión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reserva</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förberedelse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準備の日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんびのひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preparation day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorbereitungstag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準備管制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんびかんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preliminary control of lights</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準備期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんびきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preparatory phase</gloss>
<gloss>preparatory period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorbereitungszeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fase preparatoria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">período de preparación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準備金</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんびきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserve fund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reservefonds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rücklagenkasse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartalékalap</gloss>
<gloss xml:lang="swe">reservfond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準備銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんびぎんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserve bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reservebank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準備資金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんびしきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserve funds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reservefonds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準備状況</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんびじょうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preliminary conditions</gloss>
<gloss>initial conditions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausgangssituation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準備中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんびちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in preparation</gloss>
<gloss>(shop) not yet open for business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Geschlossen!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in Vorbereitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準備命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんびめいれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warning order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbereitender (m) Befehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準用</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to apply (the law) with necessary modifications</gloss>
<gloss>to apply mutatis mutandis</gloss>
<gloss>to apply correspondingly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) entsprechende (f) Anwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinngemäße (f) Anwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Anwendung mutatis mutandis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsprechend anwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinngemäß anwenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潤い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うるおい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moisture</gloss>
<gloss>damp</gloss>
<gloss>wetness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">humide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Reiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Feuchtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feuchte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Nutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorteil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hév</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hevesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkesedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haszon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyobbodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növekedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyereség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">humedad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">roció</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frescura</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>richness</gloss>
<gloss>warmth</gloss>
<gloss>gain</gloss>
<gloss>profit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>financial leeway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潤う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>霑う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うるおう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be moist</gloss>
<gloss>to be damp</gloss>
<gloss>to get wet</gloss>
<gloss>to be watered</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) nat worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vochtig worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevochtigd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) profiteren van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voordeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">profijt trekken van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voordeel halen uit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voordeel verwerven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hebben van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welvaren bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de vruchten plukken van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de weldaad ondervinden van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baat hebben bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begunstigd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) in betere toestand raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opknappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opluiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opleven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prospérer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'humidifier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se mouiller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tirer bénéfice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tirer parti</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nass werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feucht werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Nutzen ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorteil ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">profitieren von</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reich werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előnyben részesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasonlít vkire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyesel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitüntet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártfogol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elősegít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbűvöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meredek lesz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">refrescar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar prosperidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">humedecerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lubricarse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to profit by</gloss>
<gloss>to receive benefits</gloss>
<gloss>to receive favors (favours)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to become rich</gloss>
<gloss>to become at ease financially</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潤ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふやける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to become sodden</gloss>
<gloss>to swell up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潤す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うるおす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to moisten</gloss>
<gloss>to wet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">améliorer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enrichir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">humidifier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mouiller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nass machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feucht machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befeuchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bereichern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedeihen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">benedvesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnedvesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beáztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haszon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyereség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gazdagszik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">humedecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lubricar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">humectar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to profit</gloss>
<gloss>to enrich</gloss>
<gloss>to benefit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潤む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うるむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be wet</gloss>
<gloss>to be moist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) nat worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vochtig worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wazig worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewaasd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{声が} emotioneel worden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devenir humide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se mouiller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se troubler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feucht sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nass werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trübe werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to get dim</gloss>
<gloss>to become blurred</gloss>
<gloss>to get cloudy</gloss>
<gloss>to get muddy</gloss>
<gloss>to be bleared</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>of one's voice</s_inf>
<gloss>to become tear-choked</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潤滑油</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかつゆ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lubricating oil</gloss>
<gloss>lubricant</gloss>
<gloss>lube</gloss>
<gloss xml:lang="fre">huile de graissage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmieröl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kenőolaj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aceite lubricante</gloss>
<gloss xml:lang="swe">smörjolja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盾</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>楯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たて</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shield</gloss>
<gloss>buckler</gloss>
<gloss>escutcheon</gloss>
<gloss>pretext</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schild</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beukelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouclier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schild</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árnyékolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártfogó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">щит</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ščit</gloss>
<gloss xml:lang="slv">grb</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaščita</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaslon</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pretveza</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izgovor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escudo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純愛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pure love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) reine (f) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichtige (f) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) platonische (f) Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純益</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんえき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clear profit</gloss>
<gloss>net income</gloss>
<gloss>net profit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bénéfice net</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reingewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nettogewinn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszta haszon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszta nyereség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rendimiento neto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">beneficio neto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純化</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>purification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reinigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfeinern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">läutern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veredeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">idealisieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztítás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">purificación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pure gold</gloss>
<gloss>solid gold</gloss>
<gloss>fine gold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reines (n) Gold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pures (n) Gold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lauteres (n) Gold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純潔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>purity</gloss>
<gloss>chastity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chasteté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pureté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Keuschheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keusch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jungfräulich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcsösség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűziesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pure-bred (usu. animal)</gloss>
<gloss>pure-blooded</gloss>
<gloss>thoroughbred</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vollblut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reines (n) Blut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollblütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reinrassig</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pura sangre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pura raza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純情</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pure heart</gloss>
<gloss>naivete</gloss>
<gloss>self-sacrificing devotion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onschuldig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuldeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onnozel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oprecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naïef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">argeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingénu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuiver hart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">argeloos hart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rein (van) geest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onschuld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuldeloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onnozelheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerlijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oprechtheid (des harten)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naïviteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">argeloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingenuïteit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cœur pur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">naïveté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Naivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unschuld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Treuherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">naiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unschuldig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treuherzig</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naivnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nedolžnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naiven</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nedolžen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čist v srcu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inocencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">candidez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pureza de corazón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inocente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ingenuo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cándido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">iluso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純真</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purity</gloss>
<gloss>sincerity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Naivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbefangenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kindlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kindlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbefangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">naiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">naturhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstlos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyíltság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pureza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sinceridad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純粋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんすい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pure</gloss>
<gloss>true</gloss>
<gloss>genuine</gloss>
<gloss>unmixed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) puur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuiver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">louter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naturel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. metalen} gedegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) echt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rasecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raszuiver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volbloed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pur sang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvervalst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} ongemengd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} onvermengd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genuïen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">authentiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorspronkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onschuldig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuldeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onnozel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} blank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) puurheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} puurte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuiverheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} zuiverte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. metalen} gedegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) echtheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raszuiverheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvervalstheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genuïteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">authenticiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorspronkelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarachtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onschuld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuldeloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onnozelheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} blankheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) puur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuiver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">louter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naturel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{～金属} gedegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) echt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rasecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raszuiver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volbloed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pur sang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvervalst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} ongemengd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} onvermengd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genuïen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">authentiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorspronkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onschuldig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuldeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onnozel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} blank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) puur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuiver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">louter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naturel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{～金属} gedegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) echt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rasecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raszuiver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volbloed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pur sang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvervalst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} ongemengd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} onvermengd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">absoluut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genuïen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">authentiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorspronkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onschuldig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuldeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onnozel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} blank</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">véritable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vrai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Echtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">echt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverfälscht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvermischt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredeti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiteles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazmondó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lojális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őszinte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tényleges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tulajdonképpeni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valódi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valóságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">resničnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pristnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">avtentičnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odkritost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepokvarjenost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neoporečnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepodkupljivost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">resničen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pristen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">avtentičen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odkrit</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepokvarjen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neoporečen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepodkupljiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čistost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nedolžnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no adulterado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純粋培養</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんすいばいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clean (pure) culture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">culture authentique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reinkultur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Reinkultur anbauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純正</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>醇正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>genuine</gloss>
<gloss>pure</gloss>
<gloss>perfect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) puur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuiver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">echt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvervalst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">authentiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {wetensch.} zuiver (i.t.t. toegepast)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Echtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Richtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">echt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">echt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純正数学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんせいすうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>pure mathematics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reine (f) Mathematik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純然</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんぜん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>absolute</gloss>
<gloss>complete</gloss>
<gloss>utter</gloss>
<gloss>pure</gloss>
<gloss>sheer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absolut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gänzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">restlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">total</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abszolút</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltétlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legteljesebb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végleges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlátszó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függőlegesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純度</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purity (of a substance)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reinheitsgrad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyag kémiai tisztasága</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztaság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pureza (de una sustancia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純日本風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんにほんふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>classical Japanese style</gloss>
<gloss xml:lang="fre">style japonais classique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klassischer japanischer Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in rein japanischem Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純文学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんぶんがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pure literature</gloss>
<gloss>belles-lettres</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bellettrie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schone letteren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">belles lettres</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grande littérature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöne (f) Literatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Belletristik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">echte (f) Dichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純米酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんまいしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sake made without added alcohol or sugar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">junmai-sake</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lett.} zuivere rijstwijn {= sake waaraan geen gedistilleerde alcohol is toegevoegd (d.w.z. met rijst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">water en rijst-kōji 麹 als enige ingrediënten)}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sake, der ohne Zusatz von Alkohol oder Zucker gebraut wurde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-wool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuivere wol</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pure laine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reine (f) Wolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡り会う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巡り合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>めぐり合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>めぐり会う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廻り合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>回り合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巡り逢う</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めぐりあう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to meet fortuitously (e.g. running into an old friend)</gloss>
<gloss>to meet by chance</gloss>
<gloss>to happen across</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rencontrer par hasard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufällig treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufällig begegnen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slučajno srečati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naleteti na</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reunirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encontrarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡り合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めぐりあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chance meeting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufälliges (n) Zusammentreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufällige (f) Begegnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véletlen találkozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>回る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廻る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めぐる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go around</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lopen om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaan om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draaien om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cirkelen om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ronddraaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) circuleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een cyclus vormen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich herhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(regelmatig) terugkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) rondlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondtrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondreizen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ronddrentelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heen en weer gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) te maken hebben met ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omtrent ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in verband met ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betreffende ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">over ~</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tourner autour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tourner en rond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kreisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich drehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rotieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) herumreisen, herumfahren, umlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zirkulieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich wiederholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) sich beziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jövedelmez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válaszol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszahelyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harcol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) girar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer girar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) visitar muchos lugares</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ir por ahí</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) girar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer girar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) visitar muchos lugares</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to return</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to surround</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>を巡って</xref>
<gloss>to concern (usu. of disputes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡演</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>performance tour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tournee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gastspielreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auftrittstour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡回</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>going around</gloss>
<gloss>patrol</gloss>
<gloss>round</gloss>
<gloss>tour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">patrouille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ronde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Runde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rundgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wander…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) patrouillieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Runde machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) von Ort zu Ort reisen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gömbölyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kánon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kör alakú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körtánc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körút</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tájban</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ronda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patrullaje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">turno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer una ronda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patrullar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡業</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんぎょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>provincial tour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tournée (spectacle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gastspielreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rundreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tournee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Gastspielreise machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf Tournee gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡航</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cruise</gloss>
<gloss>cruising</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croisière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreuzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hin‑ und (n) Herfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreuzfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kreuzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hin‑ und herfahren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengeri utazás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crucero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡行</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>patrol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Patrouille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besuchsrundgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">patrouillieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Rundgang machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrs</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patrulla</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avpatrullera</gloss>
<gloss xml:lang="swe">patrull</gloss>
<gloss xml:lang="swe">patrullera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡査</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>police</gloss>
<gloss>policeman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">politieman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">politieagent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">agent (van politie)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} politiedienaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} gerechtsdienaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts.} diender</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts.} koddebeier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{niet alg.} wetsdienaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. Engeland} bobby</gloss>
<gloss xml:lang="dut">constable</gloss>
<gloss xml:lang="dut">konstabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} kip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} smeris</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} wout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., inform.} flik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform., pej.} tuut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bel.} juut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} granderik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} poedel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} schrandere</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} siene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} soemkoef</gloss>
<gloss xml:lang="fre">policier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schutzmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Polizist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körletrend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">laktanyarend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendőrség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szobarend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táborrend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takarítás és rendcsinálás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">policijska patrulja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">policía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡視</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inspection tour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inspection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tournée d'inspection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inspektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rundgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">patrouillieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡視艇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんしてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patrol boat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bateau de patrouille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Patrouillenboot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡洋艦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんようかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cruiser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kreuzer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cirkáló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kajütös motorcsónak</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kryssare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡礼</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>順礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんれい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pilgrimage</gloss>
<gloss>pilgrim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bedevaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pelgrimstocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pelgrimage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pelgrimsreis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., veroud.} begankenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bedevaartganger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} bedevaarder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pelgrim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een bedevaart doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op pelgrimstocht gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ter bedevaart gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op bedevaart gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een pelgrimstocht ondernemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pelgrimeren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pèlerinage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pilgerfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wallfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pilger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Pilgerfahrt machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zarándoklat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peregrinación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peregrino</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pilgrimsfärd</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vallfart</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vallfärd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡礼者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんれいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pilgrim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pilger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pilgrim</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zarándok</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pilgrim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遵行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>obedience</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szófogadás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hörsamhet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lydnad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">underdånighet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">åtlydnad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順守</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遵守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>compliance</gloss>
<gloss>adherence (to a set of rules)</gloss>
<gloss>(religious) observance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naleving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inachtneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerbiediging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gehoorzaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naleven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in acht nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich houden aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerbiedigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">respecteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gehoorzamen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich voegen naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich schikken naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vasthouden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">observance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">respecter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'astreindre à</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Befolgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befolgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich halten an</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) betart szabályt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelel a szabálynak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelembevétel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cumplimiento de la ley</gloss>
<gloss xml:lang="spa">respeto de las normas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">observancia de las leyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遵奉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>順奉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>obeying</gloss>
<gloss>observing</gloss>
<gloss>following</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obéissance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">observance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suivre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Befolgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befolgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beachten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">észrevételezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjegyzéstevés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemlélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alábbi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hívek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">követők</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párthívek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utána következő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遵法</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>順法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>law observance</gloss>
<gloss>obeying the law</gloss>
<gloss xml:lang="fre">respect des lois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Befolgung des Gesetzes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dienst nach Vorschrift</gloss>
<gloss xml:lang="swe">laglydig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醇風美俗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>淳風美俗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんぷうびぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good morals and manners</gloss>
<gloss>genial manners and laudable customs</gloss>
<gloss>pristine way of life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (f) Sitten und schöner (m) Brauch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buena costumbre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uso o costumbre loable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ずん</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>order</gloss>
<gloss>turn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volgzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedwee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meegaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dociel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewillig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inschikkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gehoorzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezeglijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderdanig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soumis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) orde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volgorde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rangorde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gewone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reguliere orde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juiste volgorde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ordre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Reihe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reihenfolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Recht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Richtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keringés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">turnus</gloss>
<gloss xml:lang="slv">red</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ureditev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">turno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orden</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>じゅん</stagr>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>obedient</gloss>
<gloss>docile</gloss>
<gloss>submissive</gloss>
<gloss>meek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>順順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in order</gloss>
<gloss>in turn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één voor één</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de één na de ander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuk voor stuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op het rijtje af</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in volgorde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuksgewijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">successievelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achtereenvolgens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij beurten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beurtelings</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij toerbeurt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwisselend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om en om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om de beurt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keer om keer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reihenfolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Reihe nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nacheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eins nach dem anderen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felváltva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pedig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorjában</gloss>
<gloss xml:lang="slv">po vrsti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ordenadamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順に</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんに</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in order</gloss>
<gloss>in turn</gloss>
<gloss>one by one</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geordnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nacheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwechselnd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pedig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszont</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順位</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>order</gloss>
<gloss>rank</gloss>
<gloss>position (e.g. in a race)</gloss>
<gloss>precedence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volgorde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rangorde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ranking</gloss>
<gloss xml:lang="fre">classement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ordre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rangordnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társadalmi osztály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">burjánzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dús</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűlöletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romlott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">undorító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszataszító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsőbbség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">место по порядку</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mesto v vrsti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrstni red</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rango</gloss>
<gloss xml:lang="spa">posición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ranking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順延</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>moved to a later date</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschiebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verlegung auf einen späteren Termin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf einen späteren Termin verlegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順応</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんのう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adaptation</gloss>
<gloss>acclimatization</gloss>
<gloss>conforming</gloss>
<gloss>adjustment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanpassing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adaptatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accommodatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">acclimatisatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich aanpassen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich adapteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich schikken naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich conformeren aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{新しい環境に} zich acclimatiseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} zich acclimateren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adaptation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anpassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Adaption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anpassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich angleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich assimilieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átdolgozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáalkalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együttérzés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adaptación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順化</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馴化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>acclimatization</gloss>
<gloss>naturalization</gloss>
<gloss>acclimation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanpassing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adaptatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accommodatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">acclimatisatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">acclimatisering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewenning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich aanpassen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich adapteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich accommoderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich gewennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich acclimatiseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} zich acclimateren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Akklimatisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich akklimatisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich eingewöhnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favorable circumstances</gloss>
<gloss>favourable circumstances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorteilhafte (f) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">günstige (f) Verhältnisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順繰り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんぐり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in turn</gloss>
<gloss>order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reihenfolge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdemrend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lovagrend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrendelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parancs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendjel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerzetesrend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utalvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utasítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんぎょう</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<ant>逆行・1</ant>
<gloss>going in order</gloss>
<gloss>proceeding in order</gloss>
<gloss>moving forward in order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geordnetes (n) Voranschreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geordnet voranschreiten</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&astron;</field>
<gloss>direct motion</gloss>
<gloss>prograde motion</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>carrying out something without disobeying one's orders</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順次</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in order</gloss>
<gloss>sequential</gloss>
<gloss>seriatim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Reihe nach</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egymást követő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順序</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>order</gloss>
<gloss>sequence</gloss>
<gloss>procedure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) orde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volgorde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) voorgeschreven verloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">procedure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">méthode</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ordre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reihenfolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) geordnetes (n) Verfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Methode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) System</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parancs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorrend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utasítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyrendi szabályzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorrend</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrstni red</gloss>
<gloss xml:lang="slv">red</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaporedje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">secuencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">procedimiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順序通り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんじょどおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in (the proper) order</gloss>
<gloss>in (the correct) sequence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順序不同</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんじょふどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unordered</gloss>
<gloss>random order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufällige (f) Reihenfolge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順序だてる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>順序立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんじょだてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to put into order</gloss>
<gloss>to arrange (one's thoughts)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順調</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favourable</gloss>
<gloss>favorable</gloss>
<gloss>doing well</gloss>
<gloss>OK</gloss>
<gloss>all right</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gunstig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlot(jes)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grif</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesmeerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glad(jes)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soepel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als van een leien dakje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als op rolletjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wieltjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlot van stapel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} voor de wind</gloss>
<gloss xml:lang="fre">favorable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">normal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">satisfaisant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">günstiger (m) Verlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glattes (n) Fortkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedeihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">günstiger (m) Verlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufrieden stellender (m) Verlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glattes (n) Vorankommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">günstig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">günstig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Stockung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előnyös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvező</gloss>
<gloss xml:lang="slv">normalnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">normalen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gladek {potek}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brez pretresov</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adecuado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en orden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順番</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんばん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>出番</xref>
<gloss>turn (in line)</gloss>
<gloss>order of things</gloss>
<gloss>sequential order</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) beurt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toerbeurt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) orde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volgorde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rangorde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ordre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tour (à mon tour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reihenfolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reihe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keringés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrstni red</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">turno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順風満帆</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんぷうまんぱん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんぷうまんぽ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smooth sailing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± het gaat hem voor de wind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} ± het gaat hem voor wind en stroom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± het gaat van een leien dakje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">günstiger (m) Wind und volle (n) Segel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerű dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sima ügy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permutation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Permutation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">permutáció</gloss>
<gloss xml:lang="swe">permutation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処遇</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょぐう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>treatment</gloss>
<gloss>dealing with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auseinandersetzung (mit einem Thema)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behandeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bánásmód</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処刑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>execution</gloss>
<gloss xml:lang="dut">executie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} terechtstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terdoodbrenging</gloss>
<gloss xml:lang="fre">punition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Urteilsvollstreckung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Exekution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hinrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exekutieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinrichten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivégzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvalósítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végrehajtás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ejecución (matar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処女</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>virgin</gloss>
<gloss>maiden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pucelle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vierge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jungfrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jungfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jungfräulich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyeretlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűzies</gloss>
<gloss xml:lang="slv">devica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">virgen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">doncella</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処女膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょじょまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hymen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} maagdenvlies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hymen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hymen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jungfernhäutchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hymen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">himen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hymen</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hymenal (medical, biol.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>hymeno- (medical, biol.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処世術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょせいじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worldly wisdom</gloss>
<gloss>secret of success in life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebenskunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebensweisheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebensklugheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処置</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>treatment</gloss>
<gloss>measure</gloss>
<gloss>step</gloss>
<gloss xml:lang="fre">disposition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mesure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Maßnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Disposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Behandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Maßnahmen treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) behandeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lépés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérőszalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előléptetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járásmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lábnyom</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ukrep</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solución</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">remedio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tratamiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処罰</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょばつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>punishment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestraffing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">straf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">straffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestraffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">straf opleggen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">penaliseren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">punition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestrafung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestrafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Strafe vollziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">züchtigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büntetés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kazen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sankcija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">castigo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imponer un castigo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sancionar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処分</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disposal</gloss>
<gloss>dealing (with a problem)</gloss>
<gloss>disposition</gloss>
<gloss>measure</gloss>
<gloss>procedure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het wegdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het van de hand doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afhandeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschikking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdoening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maatregel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dispositie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opruiming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwikkeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liquidatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) afrekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het onder handen nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestraffing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) ruiming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afmaking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wegdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van de hand doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afhandelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maatregelen treffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opruimen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwikkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liquideren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) afrekenen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder handen nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">straffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een appeltje schillen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) ruimen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit zijn lijden helpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een spuitje geven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mesure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">punition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) freie (f) Verfügung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Behandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handhabung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maßnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Strafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestrafung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maßregel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maßregelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Veräußerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beseitigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Müllbeseitigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) beseitigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bestrafen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értékesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszabadulás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razporeditev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kazen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ukrep</gloss>
<gloss xml:lang="spa">liquidación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disposición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">castigo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desecho</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>punishment</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>putting down (e.g. diseased animal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処方</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prescription</gloss>
<gloss>formulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rezept</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verordnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orvosi recept</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処理</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>processing</gloss>
<gloss>dealing with</gloss>
<gloss>treatment</gloss>
<gloss>disposition</gloss>
<gloss>disposal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) afhandeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdoening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwikkeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verwerking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegwerking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">processing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) behandeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) afhandelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwikkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opknappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wegdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich ontdoen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegwerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) behandelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrangement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gestion de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">règlement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traitement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Erledigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handhabung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entsorgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beseitigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verarbeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erledigen (Akten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behandeln (z.B. chemisch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bearbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit etw. verfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (Müll) beseitigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) fertig werden mit einem Problem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feldolgozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beosztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intézkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendelkezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testalkat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elintézés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értékesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feldolgozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmunkálás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">postopek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">proces</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ravnanje z</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razpolaganje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predelati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">procesirati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manejo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tratamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">procesamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disposición</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処理過程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょりかてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>process</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prozess</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eljárás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proceso</gloss>
<gloss xml:lang="swe">databehandla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first</gloss>
<gloss>new</gloss>
<gloss xml:lang="fre">premier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erstes (n) Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Erst…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum ersten Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das erste Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első sebesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első</gloss>
<gloss xml:lang="hun">új</gloss>
<gloss xml:lang="hun">először</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el primer ~</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>始め</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>初め</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss>start</gloss>
<gloss>outset</gloss>
<gloss>opening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ inbegrepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ en anderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{iedereen, allen enz.} te beginnen met ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) begin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorsprong</gloss>
<gloss xml:lang="dut">origine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) begin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">start</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} aanhef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vroeg {in mei enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begin {maart enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">allereerst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten eerste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">primo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om te beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de eerste plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de eerste plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in eerste instantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het begin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan het begin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij het begin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van het begin af</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvankelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorspronkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij aanvang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij de start</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bijb.} in den beginne</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de aanhef van</gloss>
<gloss xml:lang="fre">début</gloss>
<gloss xml:lang="fre">départ</gloss>
<gloss xml:lang="fre">origine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beginn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elindulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indulás pont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indulási hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indulási pont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megriadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összerezzenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajthely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajtvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">start</gloss>
<gloss xml:lang="hun">startvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenekelőtt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">начало</gloss>
<gloss xml:lang="rus">в начале</gloss>
<gloss xml:lang="slv">začetek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sprva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comienzo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">principio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">origen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comienzo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">principio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">para comenzar</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>esp. 初め</s_inf>
<gloss>first (in line, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 始め</s_inf>
<gloss>origin</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>esp. 始め; as 〜を始め, 〜を始めとして, etc.</s_inf>
<gloss>such as ...</gloss>
<gloss>not to mention ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初めて</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>始めて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甫めて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじめて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>始める・1</xref>
<gloss>for the first time</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) voor het eerst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor de eerste keer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor de eerste maal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de eerste keer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.; lit.t.} eerstwerf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) pas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet eerder dan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pour la première fois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum ersten Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das erste Mal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">először</gloss>
<gloss xml:lang="rus">впервые</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prvič</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primera vez</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<s_inf>after the -te form of a verb</s_inf>
<gloss>only after ... is it ...</gloss>
<gloss>only when ... do you ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初める</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そめる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to begin to</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commencer à</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beginnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初演</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょえん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>first performance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">première</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerste vertoning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een eerste voorstelling geven van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de première laten plaatsvinden van</gloss>
<gloss xml:lang="fre">première (d'un spectacle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Uraufführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Premiere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erstaufführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">uraufführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum ersten Mal spielen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutató előadás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">uruppförande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初夏</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はつなつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early summer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">début de l'été</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frühsommer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">начало лета</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zgodnje poletje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrada del verano</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しょか</stagr>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>fourth month of the lunar calendar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first cargo of the year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste (f) Fracht im Neuen Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="rus">первая партия товаров в новом году</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初回</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first time</gloss>
<gloss>first innings</gloss>
<gloss>initial attempt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das erste (n) Mal</gloss>
<gloss xml:lang="rus">первый раз</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) primera vez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primer intento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) primero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inicial</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>第一回</xref>
<gloss>first</gloss>
<gloss>initial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginner</gloss>
<gloss>beginning student</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beginner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beginneling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuweling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anfänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abc-Schütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erstklässler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初釜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつがま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first tea ceremony of New Year</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerste theeceremonie van het nieuwe jaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste (f) Teezeremonie im neuen Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初期</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>early (days)</gloss>
<gloss>initial stage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vroeg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het beginstadium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begin-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvangs-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvankelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vroeg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">début</gloss>
<gloss xml:lang="fre">première phase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anfangsstadium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste (f) Periode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anfangsstadium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfänglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früh</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdeti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdő</gloss>
<gloss xml:lang="slv">začetno obdobje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">začetna faza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">principio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fase inicial</gloss>
<gloss xml:lang="swe">begynnelse</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>初期化</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>initial</gloss>
<gloss xml:lang="fre">formater (inform.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初期化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょきか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>initialization</gloss>
<gloss>initialisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Initialisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Formatierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) initialisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) formatieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzembe helyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">inicializálás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>formatting</gloss>
<gloss>resetting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初期設定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょきせってい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>default settings</gloss>
<gloss>initial settings</gloss>
<gloss>initial configuration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Voreinstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Default</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Standardeinstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundeinstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Starteinstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Initialisierung</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>initialization</gloss>
<gloss>initialisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初期選択項目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょきせんたくこうもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>initial choice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初期段階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょきだんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>initial stage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beginstadium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beginfase</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanloopstadium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorstadium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste (f) Phase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初期値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょきち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>initial value</gloss>
<gloss>initializing value</gloss>
<gloss>IV</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausgangswert</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ingångsvärde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初期投資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょきとうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>initial investment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anfangsinvestition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Investition in der Anfangsphase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初期投資コスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょきとうしコスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>initial investment cost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初級</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>elementary level</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beginnersniveau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">introductieniveau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inleidende cursus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} initiatiecursus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} basis-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} ~ voor beginners</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} beginners-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} elementair</gloss>
<gloss xml:lang="fre">niveau élémentaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundstufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterstufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anfängerklasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfänger…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grund…</gloss>
<gloss xml:lang="rus">начальный уровень</gloss>
<gloss xml:lang="slv">osnovna stopnja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nivel elemental (lit nivel del principio)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初詣で</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>初詣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつもうで</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>first shrine visit of New Year</gloss>
<gloss xml:lang="fre">première visite au temple pour la nouvelle année</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster Tempel‑ od. (m) Schreinbesuch zu Neujahr</gloss>
<gloss xml:lang="rus">первое посещение храма в новом году</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prvi obisk templja po novem letu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primera visita al templo de Nuevo Año</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初婚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょこん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first marriage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste (f) Heirat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste (f) Ehe</gloss>
<gloss xml:lang="rus">первый брак</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prva poroka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primeras nupcias</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初産婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょさんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primipara</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Primipara</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erstgebärende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初志</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original intention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ursprüngliche (f) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigentlicher (m) Zweck</gloss>
<gloss xml:lang="rus">первоначальное намерение</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初志貫徹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしかんてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carrying out one's original intention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初耳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつみみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something heard for the first time</gloss>
<gloss>hearing something for the first time</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er voor het eerst van horen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das man zum ersten mal hört</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(что-то) услышанное в первый раз</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nekaj prvič slišano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">es la primera vez que lo escucho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss>start</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster (m) Zug (Shōgi, Go)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elindulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indulás pont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indulási hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indulási pont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megriadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összerezzenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajthely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajtvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">start</gloss>
<gloss xml:lang="hun">startvonal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">början</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初秋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はつあき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early autumn (fall)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Frühherbst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herbstbeginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) siebter (m) Monat nach dem Mondkalender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frühherbst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herbstbeginn</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ранняя осень</gloss>
<gloss xml:lang="rus">начало осени</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しょしゅう</stagr>
<xref>文月</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>seventh month of the lunar calendar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初出</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしゅつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>first appearance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstes (n) Auftreten</gloss>
<gloss xml:lang="rus">первое появление</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primera aparición</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初春</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしゅん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はつはる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginning of spring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Vorfrühling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erster (m) Monat (nach dem Mondkalender)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hartung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Frühjahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorfrühling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Neujahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jahreswende (nach dem traditionellen Kalender begann das Jahr etwa mit dem Frühling)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ранняя весна</gloss>
<gloss xml:lang="rus">начало весны</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>睦月</xref>
<gloss>first month of the lunar calendar</gloss>
<gloss>New Year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初旬</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょじゅん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first 10 days of the month</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerste decade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tien dagen van een maand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begin van een maand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerste deel van een maand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste (f) Monatsdekade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anfang eines Monats</gloss>
<gloss xml:lang="rus">первая декада</gloss>
<gloss xml:lang="rus">первые десять дней месяца</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prvih deset dni v mesecu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primeros 10 diaz de un mes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初場所</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつばしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>New Year's (January) tournament, held in Tokyo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neujahrs-Sumōturnier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初審</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first trial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste (f) Instanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster (m) Rechtszug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初心</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original intention</gloss>
<gloss>initial resolution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intention d'origine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résolution première</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unerfahrenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Anfängergeist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ursprüngliche (f) Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ursprüngliche (f) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grün</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prvotna odločitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nezrelost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intención (inicial)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">motivación (original)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rudimentos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初心者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしんしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anfänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neuling</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">principiante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">novato</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nybörjare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初雪</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつゆき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first snow (of season)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la première neige (de la saison)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster (m) Schnee (der Saison)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">первый снег</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prvi sneg (v sezoni)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primera nieve (de la temporada)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初体験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつたいけん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょたいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first experience (of any activity)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste (f) Erfahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (insbes.) erste sexuelle (f) Erfahrung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>first sexual experience</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初対面</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょたいめん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first meeting</gloss>
<gloss>first interview with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste (f) Begegnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstes (n) Treffen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prvo srečanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primera reunión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primera entrevista con</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初代</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>first generation</gloss>
<gloss>founder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste (f) Generation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gründer (einer Dynastie o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stifter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Erste</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellkasgyulladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasztár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasztómunkás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntő-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntőmunkás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">patagyulladás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primera generación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">generación primera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fundador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初誕生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつたんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first birthday</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erster (m) Geburtstag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Feier zum ersten Geburtstag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初段</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lowest grade</gloss>
<gloss>first grade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) beginniveau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beginrang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) eerste dan {laagste der tien meestergraden bij go, shogi, judo, kendo enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster (m) Grad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterster (m) Grad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primer dan (artes marciales)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初潮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first menstruation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste (f) Menstruation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Menarche</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primera menstruación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初冬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はつふゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early winter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frühwinter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Winterbeginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im frühen Winter</gloss>
<gloss xml:lang="rus">начало зимы</gloss>
<gloss xml:lang="spa">principios del invierno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comienzo del invierno</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>tenth month of the lunar calendar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初投稿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつとうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first (written) contribution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初等</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elementary</gloss>
<gloss>primary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elementar…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grundlegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfänger…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapfokú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elemi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsődleges</gloss>
<gloss xml:lang="rus">первая степень</gloss>
<gloss xml:lang="rus">начальный курс</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elemental</gloss>
<gloss xml:lang="spa">básico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初頭</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>beginning (of a century, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょにち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>first or opening day</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jour d'ouverture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">premier jour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eröffnungstag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Premierentag</gloss>
<gloss xml:lang="rus">первый день</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prvi ali otvoritveni dan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primer día</gloss>
<gloss xml:lang="spa">día de la apertura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year's Day sunrise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonne am Neujahrsmorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonnenaufgang am Neujahrsmorgen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">утро первого дня года</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初日の出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつひので</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>first sunrise (of New Year)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonnenaufgang am Neujahrsmorgen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">первый восход солнца (в первый день нового года)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょにゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>colostrum</gloss>
<gloss>foremilk</gloss>
<gloss>first milk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kolostralmilch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kolostrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vormilch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erstmilch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初任給</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょにんきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>initial salary</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvangssalaris</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beginsalaris</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} aanvangswedde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} beginwedde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salaire de début</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anfangsgehalt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">začetna plača</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salario inicial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sueldo inicial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初版</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょはん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first edition</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerste druk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">originele uitgave</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerste uitgave</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerste editie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Lat.} editio princeps</gloss>
<gloss xml:lang="fre">première édition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erstauflage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erstausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első kiadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őskiadás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">первое издание</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prva izdaja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primera edición</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förstaupplaga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first offender</gloss>
<gloss>first offence</gloss>
<gloss>first offense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erste (f) Straftat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ersttäter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büntetlen előéletű</gloss>
<gloss xml:lang="rus">первое преступление</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初歩</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょほ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>basics</gloss>
<gloss>rudiments</gloss>
<gloss>elements</gloss>
<gloss>ABCs of ...</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">allereerste beginselen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondslagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondbeginselen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elementen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rudimenten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">basiskennis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elementaire begrippen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} abc</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inleidend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beginners-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begin-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">basis-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvangs-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondslagen-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elementair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rudimentair</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éléments de base</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rudiments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die ersten (m) Schritte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterste (f) Stufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anfangsgründe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Anfänger…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elementar…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfänger…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elementar…</gloss>
<gloss xml:lang="slv">začetek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prvi koraki</gloss>
<gloss xml:lang="slv">osnova</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primeros pasos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fundamentos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bases</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初夢</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつゆめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>year's first dream</gloss>
<gloss xml:lang="fre">premier réve de l'année</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster (m) Traum im neuen Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prve sanje v novem letu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primer sueño del año</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first night</gloss>
<gloss>first watch of the night</gloss>
<gloss>bridal night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erste (f) Nacht (insbes.)(f) Hochzeitsnacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) frühe (f) Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutató előadás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) первая ночь</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) начало ночи</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(3) брачная ночь</gloss>
<gloss xml:lang="spa">noche de bodas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初恋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はつ恋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつこい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first love</gloss>
<gloss>puppy love</gloss>
<gloss xml:lang="fre">premier amour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste (f) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első szerelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyerekkori szerelem</gloss>
<gloss xml:lang="rus">первая любовь</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primer amor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amor adolescente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初老</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょろう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>past middle-aged</gloss>
<gloss>aging</gloss>
<gloss>ageing</gloss>
<gloss>elderly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittleres (n) Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beginn des Alters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alter von etwa 40 Jahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im mittleren Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">älter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">avulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">avuló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhasználódó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkopás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkopó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érlelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kopás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korosodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megöregedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öregedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öregedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öregítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vénülő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyagkifáradás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betonkezelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyantaképző hajlam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hevertetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stabilizálás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>age 40</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>処</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>處</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ところ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とこ</reb>
<re_restr>所</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<s_inf>also pronounced どころ when a suffix</s_inf>
<gloss>place</gloss>
<gloss>spot</gloss>
<gloss>scene</gloss>
<gloss>site</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) huis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">thuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) familie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) moment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) geval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {…がとこ} ten bedrage van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) 11. {op het} moment {dat …}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de tijd dat …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{op het} punt {staan te …}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{op het} ogenblik {dat …}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) 12. een kwestie van …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de orde van …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) 13. dat wat …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">datgene wat …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) 14. waaraan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarover</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) 15. toen …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wanneer …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {maatwoord voor plekken, stuks e.d.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) 10. {maatwoord voor godheden, edellieden e.d.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zetel {der regering enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lokatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruimte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ligging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) adres</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verblijfplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {bij iem.} thuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {～の} streek-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">… van het platteland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaatselijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaatselijke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewestelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewestelijke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) deel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedeelte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {弱い</gloss>
<gloss xml:lang="dut">強い} punt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) positie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) omstandigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">endroit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lieu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ungefähr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tokoro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Zuhause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Adresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Passage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) freier (m) Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Raum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Moment</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pattanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vidék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fekvés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cím</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ceruzahegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csattanó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fali csatlakozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellemvonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérdés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konnektor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lényeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">poén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ponteredmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontérték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiterjedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">űr</gloss>
<gloss xml:lang="rus">место</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mesto</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kraj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) lugar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sitio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escenario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) dirección</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) distrito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">área</gloss>
<gloss xml:lang="spa">localidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) casa (de uno)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(5) punto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(6) parte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zona</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(7) espacio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sitio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(8) con lo cual</gloss>
<gloss xml:lang="spa">como resultado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(9) (después de un verbo en presente) a punto de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">al borde de</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>address</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>district</gloss>
<gloss>area</gloss>
<gloss>locality</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one's house</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>point</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>part</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>space</gloss>
<gloss>room</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>after the plain past form of a verb</s_inf>
<gloss>whereupon</gloss>
<gloss>as a result</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>after present form of a verb</s_inf>
<gloss>about to</gloss>
<gloss>on the verge of</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>after past form of a verb</s_inf>
<gloss>was just doing</gloss>
<gloss>was in the process of doing</gloss>
<gloss>have just done</gloss>
<gloss>just finished doing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所で</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ところで</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>by the way</gloss>
<gloss>incidentally</gloss>
<gloss xml:lang="dut">à propos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trouwens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overigens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tussen (twee) haakjes {inleiding op een opmerking die los van het voorgaande staat}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">al</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfs al</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ook al</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeacht of {partikel met toegevende functie gevoegd achter de rentaikei van ta た (partikel van verleden tijd)}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à propos !</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tiens !</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apropó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erről jut eszembe</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кстати (говоря)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) a propósito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por cierto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) incluso si</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no importa (quién, qué, cuándo...)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>after the plain past form of a verb</s_inf>
<gloss>even if</gloss>
<gloss>no matter (who, what, when, where, why, how)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所ではない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>処ではない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どころではない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(strongly emphatic) too preoccupied or busy to even think of ...</gloss>
<gloss>.. is out of the question</gloss>
<gloss>this is not an occasion for</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所以</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reason</gloss>
<gloss>way of doing</gloss>
<gloss>cause</gloss>
<gloss>grounds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ursache</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ésszerűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indíték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ok</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) причина</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) способ</gloss>
<gloss xml:lang="rus">путь</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>仕業</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>act</gloss>
<gloss>deed</gloss>
<gloss>one's doing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Handlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Akt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Folge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schuld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cselekvés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gonosztett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közjegyző előtt létrejött szerződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közjegyzői okirat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所謂</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわゆる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>what is called</gloss>
<gloss>as it is called</gloss>
<gloss>the so-called</gloss>
<gloss>so to speak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zogenaamd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">die bepaalde naam dragend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat men noemt een ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) om zo te zeggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij wijze van spreken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comme on dit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prétendu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soi-disant.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sogenannt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie man zu sagen pflegt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úgyszólván</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所轄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょかつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>jurisdiction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevoegdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} jurisdictie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtsbevoegdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">competentie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">juridiction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufsicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazságszolgáltatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvénykezés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jurisdicción</gloss>
<gloss xml:lang="swe">domsrätt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jurisdiktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所感</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impression</gloss>
<gloss>feeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {boeddh.} effect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevolg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitkomst van een daad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verwerving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkrijging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) gedachte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indruk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">impressie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eindruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gedanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">példányszám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzékelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapintás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapintóérzék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所管</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>jurisdiction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtsbevoegdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevoegdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jurisdictie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">competentie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufsicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazságszolgáltatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvénykezés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jurisdicción</gloss>
<gloss xml:lang="swe">domsrätt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jurisdiktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所見</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>view</gloss>
<gloss>opinion</gloss>
<gloss>finding</gloss>
<gloss>findings</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zienswijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">visie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">denkbeeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvatting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opinie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oordeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschouwing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanmerking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {geneesk.} advies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deskundigenmening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diagnose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Beobachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Befund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ergebnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nézet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vélemény</gloss>
<gloss xml:lang="swe">åsikt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所在</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょざい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>whereabouts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Aufenthalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufenthaltsort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verbleib</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Standort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Handlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ahol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hollét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merre</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kraj nahajanja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paradero</gloss>
<gloss xml:lang="swe">uppehållsort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所在地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょざいち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>location</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emplacement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">localisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Standort</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helymeghatározás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förläggning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所作</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そさ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conduct</gloss>
<gloss>behaviour</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) daad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) houding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedrag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedraging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesticulatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">postuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{演技の} acteerwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">optreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pantomimiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {kabuki} dansbeweging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {boeddh.} karma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) werk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beroep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Handlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gebärde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Tanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Tanz mit Musik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életvitel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazgatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magaviselet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>movements</gloss>
<gloss>gesture</gloss>
<gloss>one's carriage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>performance (on stage, etc.)</gloss>
<gloss>dance</gloss>
<gloss>acting</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>所作事</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>dance (in kabuki)</gloss>
<gloss>dance play</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所産</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>result</gloss>
<gloss>fruit (of)</gloss>
<gloss>product (of)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Produkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erzeugnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ergebnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frucht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készítmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所持</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>possession</gloss>
<gloss>owning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigendom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eigentum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei sich tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dabei haben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszállottság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">last</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lastništvo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">posesión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poseer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inneha</gloss>
<gloss xml:lang="swe">besitta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所持者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょじしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>possessor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besitzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eigentümer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Inhaber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所持品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょじひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>things at hand</gloss>
<gloss>personal belongings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönlicher (m) Besitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönliches (n) Eigentum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Privateigentum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所信</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>belief</gloss>
<gloss>conviction</gloss>
<gloss>opinion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conviction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croyance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überzeugung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glaube</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elítélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggyőződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nézet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vélemény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>explanation</gloss>
<gloss>matter under discussion</gloss>
<gloss>contents</gloss>
<gloss>one's opinion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verklaring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteenzetting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitleg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) mening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opinie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschouwing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">denkbeeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedachte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvatting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelmezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magyarázat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所詮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょせん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そせん</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>after all</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteindelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">finaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten slotte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schließlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzten Endes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Grunde genommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überhaupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach alledem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles in allem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sowieso</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvégre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különösen is</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mégiscsak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindennek ellenére</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végre is</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végül is</gloss>
<gloss xml:lang="rus">в конце концов</gloss>
<gloss xml:lang="spa">después de todo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所属</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょぞく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>attached to</gloss>
<gloss>belong to</gloss>
<gloss>member</gloss>
<gloss>affiliation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">horend bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toebehorend tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbonden aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelieerd aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingedeeld bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lid van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geaffilieerd aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geattacheerd aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het horen bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het toebehoren tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het verbonden zijn aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het gelieerd zijn aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het ingedeeld zijn bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">affiliatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het geaffilieerd zijn aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">horen bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behoren tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toebehoren tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbonden zijn aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelieerd zijn aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zitten bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lid zijn van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingedeeld zijn bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geaffilieerd zijn aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder bevel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commando staan van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geattacheerd zijn aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± werken voor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appartenance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zugehörigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angehörigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehören zu …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angehören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zugehören</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pripadati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pripadnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vinculado a</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pertenecer a</gloss>
<gloss xml:lang="spa">miembro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所帯主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょたいぬし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head of household</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haushaltsvorstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Familienvorstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familienoberhaupt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所長</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief</gloss>
<gloss>head (of an office, of a laboratory)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manager</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">directeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">directeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dirigeant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Direktor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorsteher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főnök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">címszöveg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">családfő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előfok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elővágat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ereszcsöpögő alatti tölcsér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feje vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejes rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felső rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvízcsatorna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földnyelv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fronthossz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajóbordák felső része</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazgató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mákfej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oszlopfő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rovat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rubrika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szarvasagancs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgykör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térnyerés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vájvég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vállalatvezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezető hely</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jefe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所定</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょてい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fixed</gloss>
<gloss>prescribed</gloss>
<gloss>certain</gloss>
<gloss>given</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastgesteld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bepaald</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorgeschreven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedetermineerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgesproken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangegeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} voorzien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Designation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festgesetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorschriftsmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozdulatlan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{の} predpisan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">establecido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">predeterminado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所得</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょとく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>income</gloss>
<gloss>earnings</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inkomsten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gains</gloss>
<gloss xml:lang="fre">revenu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einkünfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einnahmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jövedelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haszon</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dohodek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaslužek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ingresos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所得税</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょとくぜい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>income tax</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inkomstenbelasting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inkomensbelasting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inkomensheffing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loonbelasting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impôt sur le revenu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einkommenssteuer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jövedelemadó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impuesto sobre la renta de las personas físicas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">IRPF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>desire</gloss>
<gloss>request</gloss>
<gloss>wish</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvraag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wensen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vragen om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">willen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wünschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bitten um …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kívánság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óhaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérelem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所有</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょゆう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>one's possessions</gloss>
<gloss>ownership</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigendom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">possessie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in bezit hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in bezit zijn van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschikken over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in handen hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in eigendom hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigenaar zijn van</gloss>
<gloss xml:lang="fre">possession</gloss>
<gloss xml:lang="fre">propriété</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eigentum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besitzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tulajdonjog</gloss>
<gloss xml:lang="rus">собственность</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lastništvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">imeti v lasti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posedovati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pertenencias (de uno)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">propiedad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所有権</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょゆうけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ownership</gloss>
<gloss>dominion</gloss>
<gloss>ownership rights</gloss>
<gloss>proprietorship</gloss>
<gloss>property rights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eigentumsrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eigentum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tulajdon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tulajdonjog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uralkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uralom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所有者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょゆうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>owner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besitzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eigentümer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eigner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tulajdonos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ägare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所有地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょゆうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demesne</gloss>
<gloss>belonging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grundbesitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundeigentum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állam birtoka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy faág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemesi birtok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ősi birtok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uradalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uralkodó birtoka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所有物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょゆうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>property</gloss>
<gloss>possession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eigentum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">birtok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tulajdon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tulajdonság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vagyon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">propiedad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所与</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fact</gloss>
<gloss>given thing</gloss>
<gloss>the given ...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegebenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Zutreffendes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegeben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所用</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>engagement</gloss>
<gloss>business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Beschäftigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Notwendigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedürfnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erfordernis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eljegyzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">program</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cég</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暑い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<ant>寒い</ant>
<gloss>hot (weather, etc.)</gloss>
<gloss>warm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaud (température de l'air)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire chaud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warm (Lufttemperatur)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">be van gerjedve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">be van indulva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">begerjedt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dögös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élénk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkapott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">friss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">heves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">híres</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kirobbanó formában lévő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérgesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sláger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvedélyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szexuálisan vonzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túl fűszeres</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszélyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együttérző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felmelegedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melegedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melegen érző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melegség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жаркий</gloss>
<gloss xml:lang="rus">горячий</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vroč (o vremenu)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caliente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cálido (clima)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">varm</gloss>
<gloss xml:lang="swe">het</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暑がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(person) sensitive to heat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hitzeempfindliche (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der Hitze gegenüber sehr empfindlich ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暑さ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat (of the weather)</gloss>
<gloss>hotness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hitte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heetheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">temperatuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gloed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">warm weer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaleur lourde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hitze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tüzelés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жара</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vročina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暑気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot weather</gloss>
<gloss>sunstroke</gloss>
<gloss>heatstroke</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaleur (température de l'air)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wärme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hőguta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暑苦しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつくるしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>sultry</gloss>
<gloss>sweltering</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caniculaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drückend heiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerträglich heiß</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fülledt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">perzselő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rekkenő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fullasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izzadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verejtékező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verejtéktől csatakos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verejtéktől lucskos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bochornoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sofocante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caluroso y húmedo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tórrido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暑中</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mid-summer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plein été</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hochsommer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die heißesten (m) Tage des Jahres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitte des Sommers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hundstage (24. Juli bis 24. August)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyárközép</gloss>
<gloss xml:lang="spa">época más calurosa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pleno estío</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mitad del verano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暑中伺い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暑中伺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょちゅううかがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>暑中見舞</xref>
<gloss>summer greeting card</gloss>
<gloss>inquiry after someone's health in the hot season</gloss>
<gloss xml:lang="fre">menu d'été</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besuch im Hochsommer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曙</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけぼの</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dawn</gloss>
<gloss>daybreak</gloss>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dageraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het aanbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krieken van de dag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">morgenkrieken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ochtendgloren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ochtendstond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">morgenstond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonsopgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} dageraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} ochtendstond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerste begin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geboorte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Morgendämmerung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajnal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">születés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">virradat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рассвет</gloss>
<gloss xml:lang="rus">утренняя заря</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amanecer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dagning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渚</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>汀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぎさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water's edge</gloss>
<gloss>beach</gloss>
<gloss>shore</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kust</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bord de mer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rivage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Küste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meeresufer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">strand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengerpart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tópart</gloss>
<gloss xml:lang="slv">plaža</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obala</gloss>
<gloss xml:lang="spa">playa ancha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庶子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illegitimate child</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kind van een bijvrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Jap.jur.} natuurlijk kind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) onecht kind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenechtelijk kind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onwettig kind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kind buiten huwelijk geboren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kind der liefde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bastaardkind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bastaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">basterd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenbeentje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoerenkind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} onechie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} onnatuurlijk kind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} filius nullius</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} spurius kind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., gew.} speelkind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} koekoekskind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koekoeksei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koekoeksjong</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {Jap.gesch.} familieleden onder de macht van de oudste zoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) jong kind</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfant illégitime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">uneheliches (n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illegitimes (n) Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庶民</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょみん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>masses</gloss>
<gloss>common people</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewone volk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenvoudige mensen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Jan Publiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Jan Patat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de gewone man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de kleine man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de massa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de menigte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de kleine luiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">the man in the street</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la plèbe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le peuple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das einfache (n) Volk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das gemeine (n) Volk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Masse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der (m) Mann von der Straße</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerű emberek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">navadni ljudje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">množice</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pueblo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ciudadanos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庶民劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょみんげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drama of ordinary people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volkstheater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庶民的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょみんてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>popular</gloss>
<gloss>folk</gloss>
<gloss>plebian</gloss>
<gloss>working class</gloss>
<gloss xml:lang="fre">naturel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">normal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">volkstümlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beliebt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">populär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alltäglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabványos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hülye</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem erőltetett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természeti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vele született</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barátságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatásos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庶務</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general affairs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">algemene zaken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affaires générales</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeine (f) Angelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">splošne zadeve</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(sección de) asuntos generales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庶務課</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょむか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general affairs section</gloss>
<gloss xml:lang="fre">section des affaires générales</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeine (f) Abteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緒</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>お</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cord</gloss>
<gloss>strap</gloss>
<gloss>thong</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) draad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snoer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">streng</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {琴の} snaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{弓の} pees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) bandje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">riempje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) duur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) leven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cordon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courroie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sangle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schnur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Faden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bindfaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Riemen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapocs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragtapasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váll-lap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vállszíj</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шнур</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тесьма</gloss>
<gloss xml:lang="rus">завязка</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>string (of a musical instrument, bow, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緒作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>various works</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緒戦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginning of hostilities</gloss>
<gloss>beginning of competition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">début des hostilités</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kriegsbeginn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>署名</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>signature</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ondertekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het signeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het tekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) handtekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naamtekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">autogram</gloss>
<gloss xml:lang="dut">signatuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondertekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} onderschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondertekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">signeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aftekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn handtekening plaatsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zetten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autographe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">signature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autogramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterzeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Signatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Namenszug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterzeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Namen darunter setzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">signieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">parafieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) aláír</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podpis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">firma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">firmar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suscribir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">signar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rubricar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>署名式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょめいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signing ceremony (for a law, treaty, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書きなぐる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書き殴る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきなぐる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to scribble (write quickly)</gloss>
<gloss>to dash off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinschmieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunterschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irkál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefirkant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き下す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきくだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to write down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederlegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ábrázol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsmérel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebecsmérel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tart vminek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き下ろす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきおろす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to write a play, book, filmscript, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き加える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきくわえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to add (e.g. a postscript)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergänzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinzufügen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzájön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzátesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaporodik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き記す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきしるす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to write down</gloss>
<gloss>to record</gloss>
<gloss>to register</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufzeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">notieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anmerken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notizen machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsmérel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feljegyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megörökít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mutat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">regisztrál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajánlva ad fel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyakönyvez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bejegyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bejelenti magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egymásba illeszkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egymásba illeszkednek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feliratkozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyzékbe foglal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyzőkönyvbe foglal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyzőkönyvbe vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lajstromoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilvántartásba vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilvántartó jegyzékbe vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeműködnek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pécéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosan egybevág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">regisztert állít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">soregyent állít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き捲る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書き捲くる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきまくる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dash off</gloss>
<gloss>to write freely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebtében odavet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き言葉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきことば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>話し言葉</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>written word</gloss>
<gloss>written language</gloss>
<gloss xml:lang="fre">language écrit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mot écrit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schriftsprache</gloss>
<gloss xml:lang="slv">knjižna beseda</gloss>
<gloss xml:lang="slv">knjižni jezik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lenguaje escrito</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skriftspråk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き込む</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書きこむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきこむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to fill in (field, entry, etc.)</gloss>
<gloss>to fill out (form)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausfüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) beschreiben (ein Speichermedium)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betemet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">programot feltölt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вписывать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">заполнять (бланк и т. п.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to post a message (e.g. on a bulletin-board)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to store</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き散らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書散らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきちらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to scribble</gloss>
<gloss>to scrawl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kritzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) flüchtig hinschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">firkál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irkál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írogat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き写す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書写す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書きうつす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきうつす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to transcribe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abzeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kopieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abpausen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchpausen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leír</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き捨てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきすてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to write and throw away</gloss>
<gloss>to write carelessly</gloss>
<gloss>to begin writing then stop part-way through</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schreiben und gleich wegwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schludrig schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasch hinschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き取る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきとる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to write down</gloss>
<gloss>to take dictation</gloss>
<gloss>to take notes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opschrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerschrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(een dictaat) opnemen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre des notes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre sous la dictée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transcrire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ábrázol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsmérel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebecsmérel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tart vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyzeteket készít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyzetel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anotar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomar dictado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomar notas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き出し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきだし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginning (of writing)</gloss>
<gloss>opening passage (sentence, paragraph, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Anfangszeile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster (m) Satz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Rechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Datei-Export</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>written claim</gloss>
<gloss>bill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き出す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきだす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to begin to write</gloss>
<gloss>to write out</gloss>
<gloss>to export (file)</gloss>
<gloss>to extract</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zu schreiben anfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) herausschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) exportieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemásol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letisztáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltávolít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsikar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivonatol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lepárol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stroke order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strichfolge (von Kanji; insbesondere im Grundschulunterricht verwendeter Terminus; z.B. in der Kalligraphie wird von hitsujun gesprochen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orden de los trazos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き送る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書きおくる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書送る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきおくる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to write (to someone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megír</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escribir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き直す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書きなおす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきなおす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to write out</gloss>
<gloss>to make a fair copy</gloss>
<gloss>to rewrite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre au propre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recopier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch einmal schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Reine schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemásol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesen kiír</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reescribir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">editar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skriva rent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き入れる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきいれる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to write in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eintragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausfüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">notieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich Notizen machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Bemerkung einfügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き抜く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきぬく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to extract (e.g. a passage from a book)</gloss>
<gloss>to make an excerpt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auszüge machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltávolít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">extrahál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lepárol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き表す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書き表わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきあらわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to write out</gloss>
<gloss>to express</gloss>
<gloss>to describe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schildern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemásol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letisztáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesen kiír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közzétesz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to publish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書きつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to write down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">notieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftlich niederlegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ábrázol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsmérel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebecsmérel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tart vminek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き物机</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書きもの机</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきものづくえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writing desk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écritoire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bureau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schreibtisch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escritorio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き分ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>描き分ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきわける</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagk>書き分ける</stagk>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to distinguish in writing</gloss>
<gloss>to use different writing styles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beim Aufschreiben unterscheiden</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. 描き分ける</s_inf>
<gloss>to draw (identifiably)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き並べる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきならべる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to line up points in a speech</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書きかた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきかた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of writing</gloss>
<gloss>manner of writing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">façon d'écrire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schreibweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schreibart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schreibkunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Reihenfolge des Schreibens</gloss>
<gloss xml:lang="rus">написание</gloss>
<gloss xml:lang="slv">način pisanja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escritura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caligrafía</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>penmanship (esp. used in old textbooks)</gloss>
<gloss>calligraphy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>format (e.g. of a report)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stroke order of a character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to write (a person) up (in a positive or negative light)</gloss>
<gloss>to write something up so that it stands out</gloss>
<gloss>to write up in an exaggerated fashion</gloss>
<gloss>to detail</gloss>
<gloss>to list</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) auffallend schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sensationell schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausstreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) herabsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herabwürdigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előnyös színben tüntet fel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">naprakész állapotba hoz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escribir de modo sensacionalista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き流す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきながす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to write off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasch schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunterschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefirkant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemond vmiről</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letud</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megír és elküld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">storníroz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き留める</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書きとめる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書き止める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきとめる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かきとどめる</reb>
<re_restr>書き留める</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to write down</gloss>
<gloss>to leave a note behind</gloss>
<gloss>to record</gloss>
<gloss>to chronicle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opschrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerschrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op papier vastleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">optekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">notities</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantekeningen maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in geschrifte vastleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">memoreren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">notieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich Notizen machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftlich festhalten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ábrázol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsmérel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebecsmérel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tart vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feljegyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">regisztrál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">krónikában feljegyez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apuntar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to write</gloss>
<gloss>to compose</gloss>
<gloss>to pen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) schrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tekenen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écrire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megír</gloss>
<gloss xml:lang="rus">писать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рисовать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pisati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escribir</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skriva</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>描く・かく・1</xref>
<gloss>to draw</gloss>
<gloss>to paint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書院</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawing room</gloss>
<gloss>study</gloss>
<gloss>publishing house</gloss>
<gloss>writing alcove</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Studierzimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitszimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Lesezimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bibliothek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Besucherzimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfangszimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (f) Stube</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanulás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書架</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bookshelf</gloss>
<gloss>bookcase</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boekenplank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boekenrek</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bibliothèque (étagère de livres)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bücherbrett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyvespolc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyvszekrény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estantería</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書簡</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書翰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter</gloss>
<gloss>note</gloss>
<gloss>epistle</gloss>
<gloss>correspondence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) brief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">correspondentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) handschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) pen en papier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écrit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lettre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adóslevél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feljegyzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyzék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelezvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magyarázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjegyzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apostoli levél</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書簡集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょかんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collection of letters</gloss>
<gloss>collected letters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Briefsammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書記</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>clerk</gloss>
<gloss>secretary</gloss>
<gloss xml:lang="fre">employé de bureau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secrétaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sekretär</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adminisztrátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áruházi elárusító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyházi személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszentelt pap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írástudó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írnok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irodai alkalmazott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kántor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereskedősegéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyvelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztviselő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudós ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyvédbojtár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyvédjelölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzleti elárusító</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tajnik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tajnica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sekretar</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sekretarka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oficinista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">secretario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書記長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょきちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secretary general</gloss>
<gloss>chief secretary</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {Jap.gesch.} griffier-generaal bij het Hof van Beroep (Kōsoin 控訴院) of de Hoge Raad (Daishin'in 大審院)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {pol.} secretaris-generaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Generalsekretär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chef eines Sekretariates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書庫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archive (file)</gloss>
<gloss>library</gloss>
<gloss>book storage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bibliotheek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boekendepot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boekenmagazijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {comp.} archief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bibliothek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bücherraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Büchermagazin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Archiv</gloss>
<gloss xml:lang="spa">archivo (fichero)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書斎</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>study</gloss>
<gloss>library</gloss>
<gloss>den</gloss>
<gloss>home office</gloss>
<gloss>reading room</gloss>
<gloss xml:lang="dut">studeerkamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">studeervertrek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkkamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkruimte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} kabinet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} bureau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} bibliotheek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boekcel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bureau (de travail, d'étude)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studierzimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitszimmer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">etűd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanulás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рабочий кабинет</gloss>
<gloss xml:lang="slv">študijska soba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kabinet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuarto de estudio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">herrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書誌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bibliography</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) boeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boekwerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedrukte werken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boekdelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(secundaire) literatuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bibliografie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">catalogus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bibliografie</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bibliografi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書誌学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bibliography (i.e. the study of books)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bibliografie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leer van de boekbeschrijving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bibliologie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bibliographie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bibliographie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bücherkunde</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bibliografi</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bibliology (i.e. the study of books, booklore and bibliography)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書式</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blank form</gloss>
<gloss>format</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Format</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Formatierung (eines Zeichens, Absatzes, Abschnittes etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ívnagyság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">formulario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">modelo de escrito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書式送り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしきおくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>form feed</gloss>
<gloss>FF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書生</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student who performs housework in exchange for meals and-or lodging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) studerende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">student</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scholier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) au pair-student</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Student</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Famulus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Haus diensttuender (m) Student</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetemi hallgató</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estudiante</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>houseboy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書籍</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょせき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book</gloss>
<gloss>publication</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boekwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boekdeel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">livre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">publication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bücher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyzetfüzet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">книги</gloss>
<gloss xml:lang="rus">литература</gloss>
<gloss xml:lang="slv">knjiga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">libro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書体</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calligraphic style</gloss>
<gloss>calligraphic styles</gloss>
<gloss>typeface</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schriftstil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Drucktype</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schriftart (Kaisho, Gyōsho etc.; Antiqua, Kursive etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betűkép</gloss>
<gloss xml:lang="rus">каллиграфический стиль</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escritura (forma de escribir)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuerpo de escritura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書棚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょだな</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bookshelf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boekenplank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boekenrek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bücherregal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bücherschrank</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyvespolc</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bokhylla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書店</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bookshop</gloss>
<gloss>bookstore</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boekwinkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boekhandel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">librairie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Buchhandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Buchladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verlag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyvesbolt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">книжный магазин</gloss>
<gloss xml:lang="slv">knjigarna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">librería</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bokhandel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">boklåda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書道</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>カリグラフィー</xref>
<s_inf>esp. Asian calligraphy based on Chinese characters</s_inf>
<gloss>calligraphy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kalligrafie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(schoon)schrijfkunst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het schoonschrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pennenkunst</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calligraphie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kalligraphie</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kaligrafija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caligrafía (esp. China)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kalligrafi</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skönskrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書評</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょひょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>book review</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boekbespreking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boekbeoordeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recensie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">critique littéraire d'un livre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Buchbesprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rezension</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kritika knjige</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reseña de un libro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bokanmälan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょもつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>books</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boekwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boekdeel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">livre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bücher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schriften</gloss>
<gloss xml:lang="slv">knjiga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">libros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書房</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょぼう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>library</gloss>
<gloss>bookstore</gloss>
<gloss>bookshop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Studierzimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitszimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Buchhandlung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyvesbolt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">librería</gloss>
<gloss xml:lang="swe">boklåda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書名</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょめい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book title</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boektitel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">titel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naam van een boek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opschrift op een boek</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nom de plume</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pseudonyme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Buchtitel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">título de un libro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書面</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょめん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>document</gloss>
<gloss>letter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) geschreven stuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">document</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schriftuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} schrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) brief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) briefinhoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inhoud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schriftstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dokument</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vádirat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書留郵便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきとめゆうびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>registered mail</gloss>
<gloss>PD PR</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangetekende post</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingeschriebene (f) Post</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajánlott küldemény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">correo certificado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書類</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょるい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>documents</gloss>
<gloss>official papers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">document</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(geschreven) stuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bescheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">papieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paperassen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">documents</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dossier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">papiers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papiere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Akte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dokument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schriftstück</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenféle papírmunka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dokument</gloss>
<gloss xml:lang="slv">listina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uradni papir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">documentos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">papeles oficiales</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dokument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>various</gloss>
<gloss>many</gloss>
<gloss>several</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vele ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">menige ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verscheidene ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschillende ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meerdere ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ettelijke ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diverse ~</gloss>
<gloss xml:lang="fre">beaucoup</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plusieurs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különböző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különféle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyéni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">saját</gloss>
<gloss xml:lang="hun">több</gloss>
<gloss xml:lang="spa">varios</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muchos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸器械</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょきかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>various appliances</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸君</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gentlemen!</gloss>
<gloss>Ladies!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jullie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">u</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) mijne heren!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) beste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geachte mensen!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hooggeëerd publiek!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dames en heren!</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mesdames et messieurs !</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Sie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Liebe Freunde!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Liebe Mädchen und Jungen!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) Meine Damen und Herren!</gloss>
<gloss xml:lang="rus">"Господа!" (обращение ко всем одновременно)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vsi prisotni</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vi vsi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jovencitos y jovencitas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>various factors or elements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">technische (n) Daten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">technische (f) Angaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸侯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>princes</gloss>
<gloss>lords</gloss>
<gloss xml:lang="fre">seigneurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feudalherren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fürsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Daimyō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸行無常</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょぎょうむじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the impermanence of worldly things</gloss>
<gloss>All worldly things are transitory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Alles ist im Wandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Alles ist vergänglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸国</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょこく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>various countries</gloss>
<gloss>various regions</gloss>
<gloss>various provinces</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) diverse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschillende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vele landen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) diverse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschillende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vele provincies</gloss>
<gloss xml:lang="fre">différents pays</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (n) Länder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene (n) Länder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene (f) Provinzen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">все страны</gloss>
<gloss xml:lang="rus">разные страны</gloss>
<gloss xml:lang="slv">različne države</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diversos países</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>庶事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>various matters</gloss>
<gloss>everything</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toutes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene (f) Sachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene (f) Angelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸刃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もろ刃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>両刃</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>双刃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もろは</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょうば</reb>
<re_restr>両刃</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>double-edged</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tweesnijdend lemmet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lemmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zweischneidigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zweischneidige (f) Klinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweischneidiges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweischneidig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zweischneidigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Zweischneidiges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doppelschneidiges</gloss>
<gloss xml:lang="spa">doble filo</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>両刃</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double-edged blade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸刃の剣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もろはのつるぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-edged sword</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tweesnijdend zwaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} mes dat aan twee kanten snijdt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweischneidiges (n) Schwert (auch im übertr. Sinne)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>various opinions</gloss>
<gloss>various theories</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opinions diverses</gloss>
<gloss xml:lang="fre">théories diverses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene (f) Meinungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene (f) Theorien</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakvélemény</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mening</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>various rumors (rumours)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸説紛々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>諸説紛紛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょせつふんぷん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>divergent opinions abound</gloss>
<gloss>opinion is divided</gloss>
<gloss>there are many rumors afloat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archipelago</gloss>
<gloss>group of islands</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eilanden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">archipel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">archipel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">groupe d'îles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inselgruppe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigetvilág</gloss>
<gloss xml:lang="rus">острова</gloss>
<gloss xml:lang="rus">архипелаг</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸般</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょはん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>various</gloss>
<gloss>several</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschiedenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diversität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mannigfaltigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyagi viszonyok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many problems</gloss>
<gloss>various problems</gloss>
<gloss xml:lang="dut">problemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwesties</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vraagstukken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene (n) Probleme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>help</gloss>
<gloss>rescue</gloss>
<gloss>assistant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hulp-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adjunct-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">co-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} adj.</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bejárónő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszabadítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beihilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beistand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segítség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogatás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">assistans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助かる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たすかる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be saved</gloss>
<gloss>to be rescued</gloss>
<gloss>to survive</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gered worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gespaard worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het redden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het halen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er doorheen komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het overleven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} de dans ontspringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) goed wegkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behouden blijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit de brand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nood zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er ongedeerd afkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gespaard blijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bespaard worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) (veel) hulp hebben aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(een grote) steun hebben aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich gebaat voelen (bij)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het mooi meegenomen vinden (dat)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meezitten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être sauvé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être secouru</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gerettet werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich retten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) helfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nützlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életben marad</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti v pomoč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti rešen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preživeti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salvarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rescatarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobrevivir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser útil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to escape harm</gloss>
<gloss>to be spared damage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be helped</gloss>
<gloss>to be saved trouble</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助け</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たすけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistance</gloss>
<gloss>help</gloss>
<gloss>aid</gloss>
<gloss>support</gloss>
<gloss>reinforcement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hulp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">redding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hulp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">assistentie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segítség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogatás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomoč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sodelovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podpora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ayuda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">socorro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asistencia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">assistans</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hjälp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助けて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たすけて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>help!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¡auxilio!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¡socorro!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>援ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>救ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>扶ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>佐ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>佑ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>輔ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たすける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to help</gloss>
<gloss>to save</gloss>
<gloss>to rescue</gloss>
<gloss>to give relief to</gloss>
<gloss>to spare (life)</gloss>
<gloss>to reinforce</gloss>
<gloss>to promote</gloss>
<gloss>to abet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) redden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlossen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit de nood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brand helpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} sparen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) helpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">assisteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steunen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behulpzaam zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) bevorderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijdragen (tot)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stimuleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevorderlijk zijn voor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épargner (la vie)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aider</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encourager</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renforcer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sauver</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soulager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) helfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">retten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unterstützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beistehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erlösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) beitragen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elősegít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszolgál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszolgál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orvosol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűjt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkímél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megment</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megóv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megspórol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtakarít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spórol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takarékoskodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üdvözít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiment</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszabadít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kímél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nélkülözni tud</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előmozdít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">помогать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спасать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomagati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podpirati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ayudar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">auxiliar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salvar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rescatar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">promover</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salvar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">socorrer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">auxiliar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prestar auxilio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asistir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apoyar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ayudar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atender</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hjälpa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rädda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助け起こす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たすけおこす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to help up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. auf die Füße helfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. aufhelfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felsegít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助け合う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たすけあう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to help each other</gloss>
<gloss>to cooperate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">collaborer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'entraider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einander helfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gegenseitig helfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kooperieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助け守る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たすけまもる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to protect</gloss>
<gloss>to preserve</gloss>
<gloss>to keep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védővámmal véd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halad vmerre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem romlik meg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tart vmerre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助け手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たすけて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>helper</gloss>
<gloss>helpmeet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitvestárs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segítőtárs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助け出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たすけだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to help out of (trouble)</gloss>
<gloss>to extricate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus der Not helfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus etw. retten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszabadít</gloss>
<gloss xml:lang="spa">auxiliar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brindar apoyo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ayudar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助け上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たすけあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to help up</gloss>
<gloss>to pick up</gloss>
<gloss>to bring safely to land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. hinaufhelfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicher ans Land bringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csákánnyal feltör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészségileg rendbe jön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsajátít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felcsákányoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felcsíp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellendül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismét rátalál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keres vmit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggyorsul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mezőnyt választ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nekilendül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalt választ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeismerkedik vkivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összemarkol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeszedi magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendbe jön az egészsége</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendbe jön</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助け船</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>助け舟</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たすけぶね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lifeboat</gloss>
<gloss>friend in need</gloss>
<gloss>timely help</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Rettungsboot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Rettungsanker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rettungsring (übertr.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háztartási alkalmazott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segédlet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助っ人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すけっと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>helper</gloss>
<gloss>supporter</gloss>
<gloss>second</gloss>
<gloss>backer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Helfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterstützer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sekundant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alátámasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szurkoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támaszték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendestárs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助演</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょえん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>co-star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nebenrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nebenrollendarsteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Nebenrolle spielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助演者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょえんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>co-star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Darsteller einer (f) Nebenrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nebenrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助監督</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょかんとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant director (in taking professional movies)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regieassistent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segédrendező</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant teacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Hilfslehrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterlehrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Dozent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Assistenzprofessor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助教授</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょきょうじゅ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant professor</gloss>
<gloss>associate professor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wetenschappelijk docent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lector</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Eng.} assistant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">associate professor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) docentschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lectoraat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">professeur assistant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Assistenzprofessor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adjunktus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetemi adjunktus</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izredni profesor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">profesor asistente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助教諭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょきょうゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant or associate professor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hilfslehrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Assistenzlehrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助攻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supporting attack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>執事</xref>
<gloss>deacon (Catholic)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diakon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diakónus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助産</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>midwifery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geburtshilfe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szülészet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助産院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょさんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maternity hospital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entbindungsklinik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entbindungskrankenhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entbindungsheim</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szülőotthon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hospital de maternidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助産所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょさんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maternity home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entbindungsheim</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mödrahem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助産婦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょさんぷ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>助産師</xref>
<gloss>midwife</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sage-femme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hebamme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geburtshelferin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bába</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comadrona</gloss>
<gloss xml:lang="swe">barnmorska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助詞</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>particle</gloss>
<gloss>postposition</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.spraakk.} partikel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">particule</gloss>
<gloss xml:lang="fre">postposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Joshi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Postposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Partikel (nicht flektierbar; stehen grundsätzlich am Ende von Satzgliedern od. Sätzen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enklitikus szó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mögötte állás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">névutó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">posztpozíció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragasztékszó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utánatétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utántétel</gloss>
<gloss xml:lang="rus">служебное слово</gloss>
<gloss xml:lang="rus">частица (часть японской речи)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">členek (v slovnici)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">partícula</gloss>
<gloss xml:lang="spa">postposición</gloss>
<gloss xml:lang="swe">partikel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">postposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>particle</gloss>
<gloss>auxiliary word</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hilfspartikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hilfswort</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemcse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">partícula</gloss>
<gloss xml:lang="spa">palabra auxiliar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助手</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょしゅ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すけて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>helper</gloss>
<gloss>helpmeet</gloss>
<gloss>assistant</gloss>
<gloss>tutor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) helper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">assistent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hulp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">secondant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adjunct</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handlanger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hulpkracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. universiteit} assistent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} amanuensis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assistant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Assistent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mitarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Helfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Universitätsassistent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Beifahrer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segéd-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oktató</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomočnik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">asistent</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ayudante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asistente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tutor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ayudante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asistente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tutor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助数詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょすうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>counters for various categories</gloss>
<gloss>counter suffix</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.spraakk.} maatwoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maataanduider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zählwort (Wort, das an Zahlen gehängt wird um klarer zu machen, was gezählt wird)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sufijo con función de contador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すけぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>encouragement</gloss>
<gloss>backing</gloss>
<gloss>reinforcements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beistand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beistehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterstützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Daumen drücken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátlap</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ánimo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aliento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">respaldo (moral, económico)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">refuerzo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助成</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assisting</gloss>
<gloss>assistance</gloss>
<gloss>fostering</gloss>
<gloss>aiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevordering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begunstiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondersteuning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">subventie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">subsidiëring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sponsoring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">promotie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevorderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begunstigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steunen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooruithelpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stimuleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de hand werken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondersteunen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behartigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">subsidiëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sponsoren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">promoten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pousseren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterstützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beistehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segítség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogatás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">содействие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">способствование</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asistencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ayuda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">auxilio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助成金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subsidy</gloss>
<gloss>grant-in-aid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">subsidie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toelage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geldelijke ondersteuning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegemoetkoming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijdrage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">donatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">subventie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Subvention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hilfsgelder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geldliche (f) Beihilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Subsidien</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szubvenció</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助走</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>approach run (long jump)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{atlet.} een aanloop nemen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anlauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助太刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すけだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assistance (in a fight)</gloss>
<gloss>seconds (in a fight)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beistand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Helfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterstützer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sekundant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">helfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterstützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sekundieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segítség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durván őrölt liszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másodrendű áru</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助長</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>promotion</gloss>
<gloss>fostering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Förderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fördern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermutigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterstützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorschub leisten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előléptetés</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unwanted help (usu. unintentionally harmful)</gloss>
<gloss>unnecessary help</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助動詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょどうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>auxiliary verb</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {Jap.spraakk.} flexiemorfeem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flexiesuffix</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbaal suffix</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hulpuitgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {taalk.} hulpwerkwoord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Hilfsverb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hilfszeitwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Jodōshi (flektierbare Wortart, wird an Flexionsformen der Yōgen angefügt)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segédige</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pregibna pomožna pripona</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verbo auxiliar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hjälpverb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sparing a life</gloss>
<gloss>clemency</gloss>
<gloss>reconsidering a dismissal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schonung des Lebens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyheség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irgalmasság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助役</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょやく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant official</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Assistent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">assistierender (m) Beamte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) stellvertretender (m) Bürgermeister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) stellvertretender (m) Stationsvorsteher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助力</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょりょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assistance</gloss>
<gloss>support</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assistance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">support</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beistand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hilfeleistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitwirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">helfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hilfe leisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Hilfe kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterstützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterstützung gewähren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beistehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitwirken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segítség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenntartás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叙する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to relate</gloss>
<gloss>to narrate</gloss>
<gloss>to describe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verheffen tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opnemen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">promoveren tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhogen tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onder woorden brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwoorden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhalen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) beschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verleihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erzählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schildern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to confer (a rank)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叙位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investiture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verleihung eines Hofrangs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beiktatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felavatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitüntetések átadása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köntös</gloss>
<gloss xml:lang="swe">investitur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叙勲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょくん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conferring of decorations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ordensverleihung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叙景</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scenery</gloss>
<gloss>description</gloss>
<gloss xml:lang="fre">description de la nature</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paysage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">portrait d'un paysage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landschaftsbeschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Naturschilderung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leírás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叙賜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>distributing ranks, rewards and pensions</gloss>
<gloss xml:lang="spa">distribución de rangos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recompensas y pensiones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叙事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narration</gloss>
<gloss>description</gloss>
<gloss xml:lang="ger">epische (f) Darstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erzählung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schilderung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fajta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leírás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">narración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descripción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叙事詩</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょじし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>descriptive poetry</gloss>
<gloss>epic poem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">episch gedicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">epische poëzie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heldendicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">epiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">epos</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poème épique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poésie descriptive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erzählende (f) Dichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">epische (f) Dichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Epos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叙事文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょじぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narration</gloss>
<gloss>description</gloss>
<gloss xml:lang="ger">epischer (m) Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erzählende (f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fajta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leírás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">narración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descripción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叙爵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conferring a peerage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {Jap.gesch.} verheffing tot de vijfde hofrang (goi 五位) in het ritsuryō 律令-systeem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verheffing tot taifu 大夫</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verheffing in de adelstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adelsgunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Erhebung in den Adelsstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Erhalt eines Hofranges</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conferir un rango de par</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叙述</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょじゅつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>description</gloss>
<gloss xml:lang="fre">description</gloss>
<gloss xml:lang="fre">représentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Darstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schilderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiedergabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erzählung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schildern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschrieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erzählen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leírás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descripción</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skildring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叙情詩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抒情詩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょじょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lyric poetry</gloss>
<gloss>lyric poem</gloss>
<gloss>ode</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poème lyrique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poésie lyrique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lyrisches (n) Gedicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lyrik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óda</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lyrik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叙説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>explanation</gloss>
<gloss>interpretation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Darstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auslegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Interpretation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Deutung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelmezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfejtés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">explicación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interpretación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叙任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>investiture</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benoeming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">installatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevestiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">investituur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benoemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">installeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevestigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ernennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestallung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einsetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Investitur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Amt betrauen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beiktatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felavatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitüntetések átadása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köntös</gloss>
<gloss xml:lang="swe">investitur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叙文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preface</gloss>
<gloss>introduction</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevezetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おみな</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おうな</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うみな</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おな</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<xref>男・おとこ・1</xref>
<gloss>woman</gloss>
<gloss>female</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) meid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienstbode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) liefje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geliefde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minnares</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maîtresse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">femme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frau (urspr. junge Frau)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fräulein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frauenzimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weib</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weibsbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schönes (n) Geschlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Geliebte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freundin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">женщина</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ženska</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kvinna</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female lover</gloss>
<gloss>girlfriend</gloss>
<gloss>mistress</gloss>
<gloss>woman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>woman</gloss>
<gloss>girl</gloss>
<gloss>daughter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-ste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-de dochter {kwantor die de geboortevolgorde van een dochter noemt}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{suffix gevoegd achter vrouwelijke eigennamen of pseudoniemen}</gloss>
<gloss xml:lang="hun">asszony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lány</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) mujer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muchacha</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) constelación china de "La Niña" (una de las 28 mansiones)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>二十八宿</xref>
<xref>玄武・げんぶ・2</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>Chinese "Girl" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女だてらに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなだてらに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>unlike a woman</gloss>
<gloss>unwomanly</gloss>
<gloss>woman that she is</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obwohl sie eine Frau ist</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no femenino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女に不自由</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなにふじゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a guy who never gets the women</gloss>
<gloss>nerd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenszenves férfi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hülye</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tipo que nunca ha tenido una mujer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cerebrito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女の子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>女のコ</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>女の児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなのこ</reb>
<re_restr>女の子</re_restr>
<re_restr>女の児</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんなのコ</reb>
<re_restr>女のコ</re_restr>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんにゃのこ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>girl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) jong meisje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meisje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) dochter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) vrouwelijke baby</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petite fille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mädel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weibliches (n) Baby</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elárusítónő</gloss>
<gloss xml:lang="slv">punčka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">deklica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muchacha</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jovencita</gloss>
<gloss xml:lang="spa">niña</gloss>
<gloss xml:lang="swe">flicka</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tjej</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女の人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなのひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrouw</gloss>
<gloss xml:lang="fre">femme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nő</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ženska</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kvinna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女らしい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんならしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>womanly</gloss>
<gloss>ladylike</gloss>
<gloss>feminine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">typiquement féminin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feminin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">damenhaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">női</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nőies</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ženski</gloss>
<gloss xml:lang="slv">damski</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tak, kot se spodobi za žensko</gloss>
<gloss xml:lang="spa">femenino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">femenina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bien educada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy mujer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女医</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman doctor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">doctoresse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">femme docteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ärztin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujer médico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女一般</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんないっぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>women in general</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujeres en general</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女王</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょおう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>queen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) regerend koningin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regerend vorstin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landsvrouwe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. Japan} prinses van keizerlijken bloede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prinses van den bloede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {fig.} koningin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. kaartspel} vrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. kaartspel} dame</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Königin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dáma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">királyné</gloss>
<gloss xml:lang="hun">királynő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyméretű tetőfedő pala</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rádióval irányított célrepülőgép</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kraljica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reina</gloss>
<gloss xml:lang="swe">drottning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女王らしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょおうらしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>queen-like</gloss>
<gloss xml:lang="spa">como una reina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女王陛下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょおうへいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Her Majesty the Queen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sa majesté la reine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihre (f) Majestät die Königin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Su Majestad La Reina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女学生</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょがくせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>schoolgirl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schülerin (insbes. früher)(f) Schülerin an einer Mädchenschule</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diáklány</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alumna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chica estudiante</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skolflicka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女狂い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなぐるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>girl crazy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vernarrtheit (in Frauen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujer loca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women's rights</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrouwenrechten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechten van de vrouw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frauenrechte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechte der Frauen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derechos de las mujeres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女権運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょけんうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women's rights movement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frauenrechtsbewegung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">movimiento de los derechos de la mujer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女権拡張</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょけんかくちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extension of women's rights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausweitung der Frauenrechte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extensión de los derechos de la mujeres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女権拡張論者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょけんかくちょうろんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feminist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feminist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feminista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">feminista</gloss>
<gloss xml:lang="swe">feminist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女好き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなずき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fondness for women</gloss>
<gloss>woman admirer</gloss>
<gloss>lustful man</gloss>
<gloss>spoony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Liebe zu Frauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Freund der Frauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Leidenschaft für Liebschaften</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelmeskedő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cariño para las mujeres</gloss>
<gloss xml:lang="spa">admirador de la mujer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hombre lujurioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">besucón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cariñoso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女三人寄れば姦しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなさんにんよればかしましい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>wherever women gather it is noisy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dondequiera que las mujeres se reúnan hay ruido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女史</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ms (nuance of status)</gloss>
<gloss>Miss</gloss>
<gloss>Madame</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mevrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">madame</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mejuffrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juffrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} mevr.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} mw.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Mme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} mej.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {Chin.gesch.} nǚshǐ {= ambtstitel aan het Chinese hof; hofdame verantwoordelijk voor de riten of archieven}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Jap.gesch.} joshi {= ambtstitel aan het Japanse hof; hofdame verantwoordelijk voor de archieven}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) geleerde vrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooraanstaande dame</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Frau …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fräulein … (als Suffix hinter Namen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Dame (hölflich-respektvolle Bezeichnung für ein Frau von hohem sozialem Rang und gutem Ruf)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ženska</gloss>
<gloss xml:lang="spa">señora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Madame</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) intelectual (mujer)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cerebral</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>highbrow (woman)</gloss>
<gloss>cerebral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おなご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おみなご</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>woman</gloss>
<gloss>girl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) meisje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} meisjes-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} vrouwelijk ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} vrouwen-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} dames-</gloss>
<gloss xml:lang="fre">femmes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mädel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Mädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) weiblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frauen…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mädchen…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">asszony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lány</gloss>
<gloss xml:lang="rus">женщина</gloss>
<gloss xml:lang="rus">девушка</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dekle</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ženska (npr. v športu)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muchacha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女子高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょしこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>girls' high school</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escuela secundaria de mujeres</gloss>
<gloss xml:lang="swe">flickskola</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女子高生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょしこうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female high-school student</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oberschülerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schülerin an einer höheren Schule</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alumna de secundaria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujer estudiante de secundaria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女子大</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょしだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>女子大学</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>women's college</gloss>
<gloss>women's university</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frauenuniversität</gloss>
<gloss xml:lang="rus">женский университет</gloss>
<gloss xml:lang="rus">женский колледж</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colegio de mujeres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女児</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>男児</xref>
<gloss>baby girl</gloss>
<gloss>primary schoolgirl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines (n) Mädchen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bebé mujer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">niña de primaria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女囚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female prisoner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">femme prisonnier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prisonnière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mf) Gefangene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiblicher (m) Häftling</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prisionera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女将</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mistress</gloss>
<gloss>landlady</gloss>
<gloss>hostess</gloss>
<gloss>proprietress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Hauswirtin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gastwirtin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Puffmutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chefin (eines Restaurants, Lokals, Hotels o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirtin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háziasszony</gloss>
<gloss xml:lang="spa">propietaria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dueña</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anfitriona</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女神</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陰神</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>妻神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょしん</reb>
<re_restr>女神</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんながみ</reb>
<re_restr>女神</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いんしん</reb>
<re_restr>陰神</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>男神・おがみ</xref>
<gloss>goddess</gloss>
<gloss>female deity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">godin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrouwelijke godheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} godes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">godesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Göttin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">istennő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">богиня</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diosa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gudinna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女親</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなおや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female parent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mutter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pariente mujer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrouwelijk persoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrouwspersoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrouwmens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujeres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女たらし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>女誑し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>女垂らし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>女垂し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなたらし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>womanizer</gloss>
<gloss>Lothario</gloss>
<gloss>Don Juan</gloss>
<gloss>philanderer</gloss>
<gloss>lady-killer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schürzenjäger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ladykiller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frauenheld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Verführen von Frauen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">udvarló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tipo que sabe como coquetear una mujer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hombre de mundo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">galanteador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tenorio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Don Juan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にょしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>woman</gloss>
<gloss>female</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{min.} vrouwspersoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} mos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} nekeiwe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) de vrouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het vrouwelijke geslacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het vrouwvolk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de meiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pej., bel.} de wijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het schone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwakke geslacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de schone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tweede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">andere sekse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {taalk.} vrouwelijk geslacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{taalk., Lat.} femininum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} fem.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} v.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} vr.</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de sexe féminin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">femme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le sexe féminin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weibliche (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weibliches (n) Wesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Weiblichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weibliches (n) Geschlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Femininum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schönes (n) Geschlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiblich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">женщина</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ženska</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sexo femenino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujer (mejor término que onna)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) género femenino</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kvinna</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>じょせい</stagr>
<field>&ling;</field>
<gloss>feminine gender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性一般</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいいっぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women in general</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frauen im Allgemeinen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujeres en general</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female genitalia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weibliche (f) Geschlechtsorgane</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">genitales femeninos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性差別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいさべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discrimination against women</gloss>
<gloss>sexism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diskriminierung von Frauen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemek szerinti diszkrimináció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemek szerinti hátrányos megkülönböztetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szexizmus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">discriminación contra las mujeres</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sexismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female image</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frauenbild</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imagen femenina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imagen de una mujer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性美</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feminine beauty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weibliche (f) Schönheit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">belleza femenina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for use by women</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verwendung durch Frauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für (f) Frauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Frauen…</gloss>
<gloss xml:lang="spa">para usar por mujeres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>schoolgirl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schülerin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diáklány</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alumna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujer estudiante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escolar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skolflicka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女声</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female voice</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrouwenstem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weibliche (f) Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frauenstimme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">voz femenina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">voz de mujer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女装</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>female clothing</gloss>
<gloss>wearing female clothing</gloss>
<gloss>cross dressing (for a man)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verkleidung als Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tragen von Frauenkleidern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich als Frau verkleiden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ropa de mujer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llevar puesto ropa de mujer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女尊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>respect for women</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Achtung vor Frauen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">respeto para las mujeres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女体</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょたい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman's body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiblicher (m) Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leib einer Frau</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuerpo de la mujer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女中</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>maid</gloss>
<gloss>female servant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huismeid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienstmeisje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hulp in de huishouding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helpster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienstbode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kamenier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kamenierster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kamerjuffer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} dienstmaagd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} hit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{寝室の} kamermeisje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">domestique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">servante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dienstmädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zimmermädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kellnerin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cselédlány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajadon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolgáló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">criada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sirvienta</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>court lady</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女帝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaiserin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">császárné</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emperatriz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kejsarinna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>男湯</xref>
<gloss>women's bath</gloss>
<gloss>women's section in a public bath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frauenabteilung im öffentlichen Bad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frauenbad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">baño de mujeres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>女難の相</xref>
<gloss>trouble with women</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Scherereien mit Frauen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">problema con mujeres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女便所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなべんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women's toilet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">baño de mujeres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女房</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょうぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にょうぼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうぼう</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wife (esp. one's own wife)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hofdame</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hofjonkvrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hofjuffer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) echtgenote</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts.} z'n wederhelft</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(mon) épouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (eigene)(f) Ehefrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bessere (f) Hälfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (früher)(f) Hofdame</gloss>
<gloss xml:lang="hun">asszony</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esposa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hustru</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fru</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>にょうぼう</stagr>
<stagr>にゅうぼう</stagr>
<gloss>court lady</gloss>
<gloss>female court attache</gloss>
<gloss>woman who served at the imperial palace</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>にょうぼう</stagr>
<stagr>にゅうぼう</stagr>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>woman (esp. as a love interest)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女優</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょゆう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>actress</gloss>
<gloss xml:lang="dut">actrice</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speelster</gloss>
<gloss xml:lang="fre">actrice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schauspielerin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színésznő</gloss>
<gloss xml:lang="slv">igralka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">actriz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">aktris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女流</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょりゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>often used before a job title, etc.</s_inf>
<gloss>woman (writer, artist, aviator, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schönes (n) Geschlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blaustrumpf</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escritora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女郎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>女臈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょろう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょろ</reb>
<re_restr>女郎</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょうろ</reb>
<re_restr>女郎</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prostitute (esp. Edo period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prostituierte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freudenmädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kurtisane</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prostituált</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prostituta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女郎花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おみなえし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オミナエシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>golden lace (Patrinia scabiosifolia)</gloss>
<gloss>scabious patrinia</gloss>
<gloss>yellow patrinia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Goldbaldrian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Patrinia scabiosaefolia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patrinia (nombre de flor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>序</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>序で</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついで</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>opportunity</gloss>
<gloss>occasion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opportuniteit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">convenance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">occasion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvező körülmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okot kiváltó alkalom</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priložnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prilika</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a continuación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">después de</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>序の口</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょのくち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this is only the beginning (the real work having yet to begin)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gerade einmal der (m) Beginn (einer Arbeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Jonokuchi (unterster Rang im Sumō)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&sumo;</field>
<gloss>lowest division</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>序曲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょきょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overture</gloss>
<gloss>prelude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ouverture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prélude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ouvertüre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präludium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Einleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorspiel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barátságos közeledés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyitány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előjáték</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obertura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preludio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>序章</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prologue</gloss>
<gloss>preface</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prológus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevezetés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prólogo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prefacio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>序説</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>introduction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">introduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einführung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevezetés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ingress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>序盤</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょばん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the opening(s) (e.g. in a game of go or chess)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {go</gloss>
<gloss xml:lang="dut">shōgi} beginspel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openingszetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) beginfase</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beginstadium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvangsstadium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eröffnung (eines Spieles)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>序文</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>preface</gloss>
<gloss>foreword</gloss>
<gloss>introduction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorwoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woord vooraf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inleidend woord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inleiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbericht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorafgaande woorden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} aanloopje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} preambule</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} considerans</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avant-propos</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préface</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geleitwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorrede</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevezetés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">предисловие</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prefacio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prólogo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>序幕</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょまく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>curtain-raiser</gloss>
<gloss>prologue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lever de rideau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">première partie (événement artistique)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prologue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Vorspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prolog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster (m) Akt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Präludium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorspiel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előszó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>序列</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょれつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rank</gloss>
<gloss>ranking order</gloss>
<gloss>hierarchy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reihenfolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állomáson levő taxik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áporodott szagú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">avas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buján tenyésző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gusztustalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűlöletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyon termékeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orrfacsaró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utálatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaszító</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>序論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>introduction</gloss>
<gloss>preface</gloss>
<gloss xml:lang="fre">introduction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préface</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einführung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevezetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徐ろに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>徐に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもむろに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>suddenly</gloss>
<gloss>abruptly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allmählich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Eile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geduldig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schritt für Schritt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finoman</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyájasan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óvatosan</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>original meaning</s_inf>
<gloss>deliberately</gloss>
<gloss>slowly</gloss>
<gloss>gently</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徐行</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going slowly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langzaam rijden!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snelheid minderen!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langzame gang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trage voortbeweging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het kruipen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) langzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stapvoets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zachtjes rijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich traag voortbewegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruipen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) langzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langzamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zachter gaan rijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snelheid minderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verminderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gas terugnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n gang vertragen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aller lentement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsames (n) Fahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedrosselte (f) Geschwindigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneckentempo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsam fahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedächtig gehen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iti počasi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ir despacio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徐々</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>徐徐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>除々</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>除除</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょじょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>gradually</gloss>
<gloss>steadily</gloss>
<gloss>quietly</gloss>
<gloss>slowly</gloss>
<gloss>little by little</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kalm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beheerst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) geleidelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langzaamaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langzamerhand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stilaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langzaamaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geleidelijk (aan)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langzamerhand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaandeweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van lieverlee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stilaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stilletjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kalm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stapsgewijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stap voor stap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beetje bij beetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij beetjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij stukjes en bij beetjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoetjesaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoetjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zachtjesaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zachtjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">allengs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bientôt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">doucement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lentement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calmement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">graduellement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lentement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petit à petit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach und nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allmählich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrittweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsam aber beständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach und nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allmählich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrittweise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokozatosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állhatatosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenletesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárdan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szünet nélkül</gloss>
<gloss xml:lang="slv">počasi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">postopoma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gradualmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despacio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gradualmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gradualmente</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>soon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345605</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そろそろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そろっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>そろそろ</stagr>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>slowly</gloss>
<gloss>quietly</gloss>
<gloss>steadily</gloss>
<gloss>gradually</gloss>
<gloss>gingerly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) langsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) allmählich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach und nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrittweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zögernd</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kmalu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gradualmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">constantemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">silenciosamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lentamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pronto</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>soon</gloss>
<gloss>momentarily</gloss>
<gloss>before long</gloss>
<gloss>any time now</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徐歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>walking slowly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marcher lentement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsamer (m) Gang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlendern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsam gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlendern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig spazieren gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>犂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>esp. 鋤</s_inf>
<gloss>spade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) spade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ploeg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Pflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Spaten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ásónyomnyi mélység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bálnadaraboló véső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">herélt állat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiherélt állat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pikk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szántás</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>唐鋤</xref>
<s_inf>esp. 犂</s_inf>
<gloss>plough</gloss>
<gloss>plow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除いて</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぞいて</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>except</gloss>
<gloss>save</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht inbegriffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivéve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぞく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to remove</gloss>
<gloss>to eliminate</gloss>
<gloss>to eradicate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wegnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegruimen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weghalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eruit halen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwijderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan de kant zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{twijfel e.d.} opheffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontlasten van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{de pijn e.d.} verdrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afhelpen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elimineren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit de weg ruimen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruimen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) uitsluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitensluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weglaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterwege laten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terzijde laten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terzijde schuiven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opzijzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erbuiten laten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omitteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzonderen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éliminer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enlever</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exclure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aussortieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussondern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ausschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beseitigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) absehen von</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auslassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kirekeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kizár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivételt tesz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odstraniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">šteti kot izjemo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">remover</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excluir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quitar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eliminar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to exclude</gloss>
<gloss>to except</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除外</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exception</gloss>
<gloss>exclusion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitsluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitensluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet opnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weglaten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exception</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exclusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschließen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivétel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izključiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excepción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exceptuar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excluir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除核</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enucleate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entkernung (z.B. einer Zelle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除去</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょきょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>removal</gloss>
<gloss>getting rid of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beseitigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wegschaffung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wegräumung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beseitigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschließen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltávolít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivétel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">supresión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eliminación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>division (arith)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Division</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadosztály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divisor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Divisor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">divisor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除籍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>removing a name</gloss>
<gloss xml:lang="fre">radier du registre de famille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Streichung eines Namens aus einem Register</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Entzug der Zugehörigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aus einem Register streichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aus dem Familienregister streichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) denaturalisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) verweisen (von der Schule)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) außer Dienst stellen (eines Kriegsschiffes)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>expelling (e.g. from school)</gloss>
<gloss>decommissioning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expulser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rejeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除雪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>snow removal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schneeräumung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnee räumen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除雪車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow-plow</gloss>
<gloss>snow-plough</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schneepflug</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quita-nieve</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barredora de nieve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除草</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>weeding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onkruidverwijdering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het wieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onkruid verwijderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jäten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unkrauthacken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jäten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unkraut hacken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyomlálás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除草剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょそうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>herbicide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onkruidverdelger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onkruidverdelgingsmiddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onkruidbestrijdingsmiddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herbicide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herbizid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unkrautbekämpfungsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">herbicida</gloss>
<gloss xml:lang="swe">herbicid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除隊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>military discharge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entlassung aus dem Militärdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verabschiedung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus dem Militär entlassen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgedient haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>division</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{rekenk.} deling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het delen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">divisie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Division</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadosztály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fördelning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除幕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unveiling (ceremony)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inauguration (cérémonie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Enthüllung (eines Denkmals)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enthüllen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leleplezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除幕式</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょまくしき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unveiling ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onthullingsplechtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onthullingsceremonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Denkmalseinweihung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feierliche (f) Enthüllung eines Denkmals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除名</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょめい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>expulsion</gloss>
<gloss>excommunication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excommunication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expulsion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streichen von einer Liste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von einer Liste streichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyházi átok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiközösítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除夜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year's Eve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Silvesterabend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilveszter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilveszterest</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ночь перед новым годом</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nochevieja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除霊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exorcism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Exorzismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ördögűzés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">exorcism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷害</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>wound</gloss>
<gloss>injury</gloss>
<gloss>accident</gloss>
<gloss>casualty</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(lichamelijk) letsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwonding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwetsuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blessure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accident</gloss>
<gloss xml:lang="fre">blessure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dommage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verletzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschädigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. verletzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgörbül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanyarodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanyarog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfeszít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">seb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebesülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sérelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sértés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sérülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baleset</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haláleset</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halott</gloss>
<gloss xml:lang="spa">herida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lesión</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>assault</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pertes (humaines)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷害保険</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがいほけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accident insurance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongevallenverzekering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schadeverzekering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unfallversicherung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">olycksfallsförsäkring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷口</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>疵口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きずぐち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(opening of) a wound</gloss>
<gloss>(mouth of a) wound</gloss>
<gloss>cut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} wonde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wundöffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klaffende (f) Wunde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">seb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átcsévél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csévélődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csigavonalban mozog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csörlővel felhúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkanyarodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felcsévél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felgombolyodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszámol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felteker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gombolyít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">göngyölít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">göngyölődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kacskaringós vonalat ír le</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kígyózik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfúj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszólaltat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">motollál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebesülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekeredik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekereg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">herida</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blessyr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wounded person</gloss>
<gloss>casualty</gloss>
<gloss>injured person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verletzter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verwundeter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baleseti sérült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halálos baleset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷心</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>heartbreak</gloss>
<gloss>grief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebrochenes (n) Herz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herzensschmerz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seelisch gebrochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit gebrochenem Herzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bánat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fájdalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsétlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomorúság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pena</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aflicción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">duelo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amargura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">congoja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷創</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wound</gloss>
<gloss>injury</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verletzung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvetemedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">seb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebesülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sérelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sértés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sérülés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷病</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうびょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>injuries and sickness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwonding en</gloss>
<gloss xml:lang="dut">of ziekte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">letsel en</gloss>
<gloss xml:lang="dut">of kwaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwetsuur en</gloss>
<gloss xml:lang="dut">of aandoening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwundung oder (f) Erkrankung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwundungen und (f) Erkrankungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷病兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうびょうへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sick and wounded soldiers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zieke en gewonde soldaten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwundete und kranke (m) Soldaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷病捕虜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうびょうほりょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sick and wounded prisoners</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwundete und kranke (m) Gefangene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷付ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>疵付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傷つける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>疵つける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きずつける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wound</gloss>
<gloss>to injure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verwonden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blesseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwetsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een wond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wonden toebrengen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toetakelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) beschadigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schade berokkenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toebrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantasten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krassen maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekrassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekerven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een barst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een kerf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">barsten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kerven maken in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {fig.} grieven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwetsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kneuzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbreuk doen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">blesser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire du mal (à quelqu'un)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verletzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. eine Wunde beibringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) beschädigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schaden zufügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verderben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) jmdn. seelisch verletzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Ehre beschädigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megsért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bánt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bántalmaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrongál</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poškodovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uničiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pokvariti (počutje, ugled)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prizadeti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">raniti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">herir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">daño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estropear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lastimar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desgraciar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">herir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lastimar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dañar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ofender</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to hurt someone's feelings (pride, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to damage</gloss>
<gloss>to chip</gloss>
<gloss>to scratch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>疵物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傷もの</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きずもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>defective article</gloss>
<gloss>damaged goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) beschädigte (f) Ware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fehlerhafte (f) Ware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ware zweiter Wahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nicht mehr unschuldiges Mädchen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>deflowered girl</gloss>
<gloss>unvirtuous girl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷兵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうへい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wounded soldier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwundeter (m) Soldat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verwundeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷薬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>疵薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きずぐすり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salve</gloss>
<gloss>ointment</gloss>
<gloss>potion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wundsalbe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">balzsam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyh</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógykenőcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kátrányos olaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kenet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kenőcs</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bálsamo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ungüento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷咎め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きずとがめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inflamed wound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entzündete (f) Wunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verschlimmernde (f) Wunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷痍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wound</gloss>
<gloss>injury</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verletzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wunde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvetemedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">seb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebesülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sérelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sértés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sérülés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷痍軍人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょういぐんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wounded soldier</gloss>
<gloss>disabled veteran</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kriegsversehrter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>償い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぐない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recompense</gloss>
<gloss>indemnity</gloss>
<gloss>atonement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entschädigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiedergutmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kompensation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergeltung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elégtétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fájdalomdíj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadisarc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jótállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóvátétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűnhődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbékélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezeklés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>償う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぐなう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make up for</gloss>
<gloss>to recompense</gloss>
<gloss>to redeem (one's faults)</gloss>
<gloss>to compensate for</gloss>
<gloss>to indemnify</gloss>
<gloss>to atone for</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergoeden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schadeloosstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">compenseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goedmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indemniseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bonificeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{罪を} boeten voor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compenser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dédommager</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indemniser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se racheter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschädigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">büßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sühnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyrehoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóvátesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jutalmaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kárpótol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kártalanít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtérít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszonoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszabadít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törleszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaszerez</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadomestiti {komu škodo}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(po)vrniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poravnati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poplačati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odškodovati (za)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadomestiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compensar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reparar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indemnizar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>償還</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>repayment</gloss>
<gloss>redemption</gloss>
<gloss>amortization</gloss>
<gloss>amortisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückzahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tilgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückzahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tilgen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beváltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszabadítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megváltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törlesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszafizetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaszerzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavásárlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amortizáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letörlesztés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reembolso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">devolución</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amortización</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>償却</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>repayment</gloss>
<gloss>redemption</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugbetalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aflossen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inlossen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">restitueren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">delgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">amortiseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. handel} afschrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">depreciëren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amortisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ablösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückzahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausbuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tilgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Substanzverringerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ablösen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beváltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszabadítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megváltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törlesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszafizetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaszerzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavásárlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amortizáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letörlesztés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>depreciation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>amortization</gloss>
<gloss>amortisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>償金</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reparation</gloss>
<gloss>redemption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entschädigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reparationen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyreállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beváltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyrehozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszabadítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megváltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszafizetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaszerzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavásárlás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝たれぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたれぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>unable to win</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incapaz de ganar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝ち越し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちこし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>more wins than losses (sport)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) positief wedstrijdsaldo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het behaald hebben van meer overwinningen dan nederlagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {sumō-jargon} acht overwinningen of meer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plus de victoires que de défaites (en sport)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Punktevorsprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Punktführung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">más ganadas que perdidas (deportes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝ち誇る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちほこる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to triumph</gloss>
<gloss>to be elated with success</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être enivré de succès</gloss>
<gloss xml:lang="fre">triompher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">triumphieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">siegestrunken sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf seinen Sieg stolz sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich seines Sieges rühmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diadalmenetet tart</gloss>
<gloss xml:lang="spa">triunfar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar contento por éxitos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝ち通す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちとおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to win straight victories</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obtenir des victoires consécutives</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hintereinander gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dauernd siegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer siegreich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Sieg nach dem anderen erringen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ganar victorias seguidas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝ち抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちぬく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to win through</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hintereinander siegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis zum Finale durchhalten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diadalmaskodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legyőz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ganar depresión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝ち味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sign of victory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewinnaussicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Siegesaussicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Siegeschance</gloss>
<gloss xml:lang="spa">señal de victoria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝ち目</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chance (of success)</gloss>
<gloss>odds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewinnaussicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Siegeschance</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végzet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oportunidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chance</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ventaja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>克つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>贏つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to win</gloss>
<gloss>to gain victory</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overwinnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overtreffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">superieur zijn in iets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de overhand krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être victorieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gagner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">siegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">győz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">побеждать (кого-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zmagati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadvladati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">premagati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ganar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ganar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vencer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cakrasamvara</gloss>
<gloss>Samvara</gloss>
<gloss>Supreme Bliss (tantric Buddhist deity)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝算</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prospects of victory</gloss>
<gloss>chances of success</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aussicht auf den Sieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aussicht auf den Erfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siegeszuversicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erfolgsaussicht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">posibilidades de éxito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">posibilidades de ganar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winner</gloss>
<gloss>victor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gagnant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vainqueur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sieger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gewinner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">győztes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kenyérkereső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy szám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyertes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remek dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütőkártya</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ganador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vencedor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝手</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かって</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's own convenience</gloss>
<gloss>one's way</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à sa convenance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à sa fantaisie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à sa guise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Küche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Eigenwille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Egoismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigensüchtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigensinnig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önzés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">svojo korist</gloss>
<gloss xml:lang="slv">po svoji poti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sebičen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">egoističen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sebičnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lastna korist</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lasten prid</gloss>
<gloss xml:lang="spa">egoísta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">libertino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indiscreto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abusivo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>convenience or ease of use</gloss>
<gloss>knowledge of how to use</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>circumstances</gloss>
<gloss>situation (e.g. financial)</gloss>
<gloss>environment</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>kitchen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>arbitrary</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>unauthorised (e.g. phone app, WWW site)</gloss>
<gloss>unofficial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝手に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かってに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>arbitrarily</gloss>
<gloss>of its own accord</gloss>
<gloss>involuntarily</gloss>
<gloss>wilfully</gloss>
<gloss>willfully</gloss>
<gloss>as one pleases</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nach Belieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus eigener Bequemlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach eigenem Gutdünken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aus freiem Antrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus freien Stücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ohne Erlaubnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigenmächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus eigener Initiative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von selbst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) eigennützig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigensüchtig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akaratlanul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önkéntelenül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szándékosan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arbitrariamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de motu proprio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espontáneamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">involuntariamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">voluntariamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">como se quiera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝訴</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうそ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>winning a lawsuit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gagner un procès</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prozessgewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gewinn eines Prozesses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewonnener (m) Prozess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Prozess gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ganar un juicio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ganar un pleito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝敗</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうはい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>victory or defeat</gloss>
<gloss>issue (of battle)</gloss>
<gloss>outcome</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) overwinning of nederlaag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zege of nederlaag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winst of verlies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) uitkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">resultaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">score</gloss>
<gloss xml:lang="fre">issue (d'une bataille)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">victoire ou défaite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sieg oder (f) Niederlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausgang eines Kampfes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügy</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poraz ali zmaga</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izid boja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izid tekmovanja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">victoria o derrota</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asunto (de batalla)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝負</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>victory or defeat</gloss>
<gloss>match</gloss>
<gloss>contest</gloss>
<gloss>game</gloss>
<gloss>bout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) overwinning of nederlaag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zege of nederlaag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winst of verlies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wedstrijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">partij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">match</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wedkamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spelen (tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vechten (tegen)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wedijveren {om de overwinning}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het opnemen tegen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">match</gloss>
<gloss xml:lang="fre">victoire ou défaite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Sieg oder (f) Niederlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Wettkampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glücksspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Kampf auskämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Streit austragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um die Wette streiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wetteifern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich im Ringen messen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérkőzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párja vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">küzdelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csörte</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zmaga ali poraz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tekmovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tekma</gloss>
<gloss xml:lang="slv">boj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">victoria o derrota</gloss>
<gloss xml:lang="spa">combate</gloss>
<gloss xml:lang="spa">partido (de algún deporte)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">competición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfrentarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">competir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rivalizar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">echar una partida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disputar un encuentro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝利</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捷利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>victory</gloss>
<gloss>triumph</gloss>
<gloss>conquest</gloss>
<gloss>success</gloss>
<gloss>win</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overwinning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zege</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zegepraal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">victorie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">triomf</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conquête</gloss>
<gloss xml:lang="fre">succès</gloss>
<gloss xml:lang="fre">triomphe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">victoire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Triumph</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diadal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">győzelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diadalmámor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legyőzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">siker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyeremény</gloss>
<gloss xml:lang="rus">победа</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zmaga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">victoria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">triunfo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conquista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">éxito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ganar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vencer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">triunfar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obtener la victoria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝利者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>敗北者</ant>
<gloss>winner</gloss>
<gloss>victor</gloss>
<gloss>conqueror</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conquérant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gagnant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vainqueur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sieger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gewinner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">győztes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy szám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyerő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remek dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütőkártya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hódító</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匠</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょう</reb>
<re_restr>匠</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>workman</gloss>
<gloss>artisan</gloss>
<gloss>mechanic</gloss>
<gloss>carpenter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Handwerksmeister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handwerker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Zimmermann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schreiner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Handwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kusthandwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Geschicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">handwerliches (n) Können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (n) Design</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ipar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mesterség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgondolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ötlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sejtés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>craft</gloss>
<gloss>skill</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>means</gloss>
<gloss>idea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匠気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affectation</gloss>
<gloss>desire to be impressive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wunsch, sein Können zu zeigen und andere zu beeindrucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Affektiertheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>升</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>桝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ます</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>measuring container</gloss>
<gloss>measure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor logeplaatsen, waarbij 1 masu doorgaans plaats biedt aan 4 toeschouwers}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) maat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maatbak voor droge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natte waren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {ton.} loge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">logeplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) hokje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">unité de volume (1,8 litre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Maß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hohlmaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Loge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sitzplatzbox</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Kästchen auf japanischem Manuskriptpapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Masu</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérőedény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"masu": recipiente cuadrado de madera para medir líquidos o cereales por volumen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>box (seating at a theatre, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. マス</s_inf>
<gloss>square on a grid</gloss>
<gloss>cell of a grid</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>斗</stagk>
<gloss>square bearing block (at the top of a pillar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>召し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summons</gloss>
<gloss>call</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszólítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megidézés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">madárfütty</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telefonhívás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>召し寄せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしよせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to call (someone) to you</gloss>
<gloss>to call together</gloss>
<gloss>to call to come</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jmdn. zu sich rufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. bestellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. kommen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>召し使う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>召使う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしつかう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to employ</gloss>
<gloss>to hire (a servant)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Diener anstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Dienst nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Stellung nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dolgoztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foglalkoztat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emplear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contratar (a un sirviente, criado)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>召し集める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしあつめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to call together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>召し出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to call out</gloss>
<gloss>to summon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jmdn. rufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. zu sich zitieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zu sich rufen und eine Stelle, Gehalt oder ähnliches geben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkiált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beidéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megidéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összehív</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>召し上がり物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしあがりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ennivaló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comida</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>召し上がる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>召上がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>召し上る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしあがる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>to eat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebruiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nuttigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot zich nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toetasten {formele variant van de ww. kuu 食う en nomu 飲む}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. zu sich nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">essen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiesz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">есть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пить</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jesti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">piti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>召し上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>召上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to forfeit</gloss>
<gloss>to confiscate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschlagnahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konfiszieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkiált</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to call out</gloss>
<gloss>to summon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>召し入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしいれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to call in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontbieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nodigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bescheiden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekéret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszólít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakásra hív</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>召し物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>clothing</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öltözés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öltözet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruhák</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ropa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vestimenta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atuendo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>召し捕る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>召捕る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>召し取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>召取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to arrest</gloss>
<gloss>to apprehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhaften</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltartóztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gátol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefékez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefoglal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letartóztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megakaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrizetbe vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megragad</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>召し取る</stagk>
<stagk>召取る</stagk>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to call</gloss>
<gloss>to summon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>召し抱え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしかかえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercenary troops</gloss>
<gloss xml:lang="swe">legotrupper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>召し抱える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしかかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to employ</gloss>
<gloss>to engage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. anstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. engagieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. in Dienst nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. in Stellung nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dolgoztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foglalkoztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eljegyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkötelezi magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelezettséget vállal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekapcsolódnak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerződtet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>召し連れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしつれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bring along</gloss>
<gloss>to accompany</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísérő jelensége vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">velejárója vminek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>召す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>to call</gloss>
<gloss>to invite</gloss>
<gloss>to send for</gloss>
<gloss>to summon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ontbieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">willen zien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {コートを} aantrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {お風呂を} een bad nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {お風邪を} kou vatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {お年を} in jaren vorderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {乗り物を} een vervoermiddel nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) kopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) {お気に} gelukkig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blij zijn met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekoren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acheter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appeler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attraper (un rhume)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conduire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porter (des vêtements)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre (un bain)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (zu sich) rufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) tragen (Kleider)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nehmen (ein Bad)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekommen (eine Erkältung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szól</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rászed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérbe vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatalmába kerít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igényel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kelendő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézbe vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibérel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefoglal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfogad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megragad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszerez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikere van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerződtet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">választ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvásárol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">étkezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megakad</gloss>
<gloss xml:lang="slv">klicati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poslati po nekoga</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dati na</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nositi (obleko)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">okopati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">peljati se v</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kupiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jesti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">piti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dobiti prehlad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) llamar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mandar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buscar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) ponerse (ropa)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llevar (puesto)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomar (un baño)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">andar (en)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comprar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">beber</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resfriarse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to eat</gloss>
<gloss>to drink</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to put on</gloss>
<gloss>to wear</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to ride</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to catch (a cold)</gloss>
<gloss>to take (a bath)</gloss>
<gloss>to tickle (one's fancy)</gloss>
<gloss>to put on (years)</gloss>
<gloss>to commit (seppuku)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>召される・1</xref>
<gloss>to do</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>honorific suffix used after the -masu stem of a verb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>召喚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>summons</gloss>
<gloss>summonsing</gloss>
<gloss>citation</gloss>
<gloss>subpoena</gloss>
<gloss>arraigning</gloss>
<gloss>calling</gloss>
<gloss>summoning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} dagvaarding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} dagvaarden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">citation (justice)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorladung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerichtliche (f) Vorladung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zitieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megidézés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">citación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llamamiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>召喚状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>call</gloss>
<gloss>summons</gloss>
<gloss>subpoena</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorladung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorladungsschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszólítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hívójel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">madárfütty</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megidézés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>召喚令状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかんれいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summons for directions (legal UK)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>召還</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recall</gloss>
<gloss>calling someone back</gloss>
<gloss>summons (home)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zurückberufung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abberufung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückberufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abberufen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszólítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>召集</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>convening</gloss>
<gloss>calling together (e.g. parliament)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oproepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijeenroepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenroepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">convoceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{軍隊を} op de been brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder de wapenen roepen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">convocation (du parlement)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rassemblement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einberufung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einberufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenrufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mobilisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mobil machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>召集者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convenor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der eine Versammlung einberuft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>召集令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしゅうれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mustering-out order</gloss>
<gloss>callup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einberufungsbefehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>召状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter of invitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftliche (f) Ladung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorladung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carta de invitación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>召致</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>calling together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenrufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>召募</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>levy</gloss>
<gloss>enlistment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anwerbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenrufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anwerben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenrufen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adószedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befizetett adó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behajtott adó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">besorozott katonák</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zálogolás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>召命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>call</gloss>
<gloss>divine call</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {chr.} uitverkiezing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {chr.} roeping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berufung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beruf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhivatottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizetési felhívás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függöny elé szólítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hívás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatásérzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hívó szó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hívójel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telefonbeszélgetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>積・1</xref>
<field>&math;</field>
<gloss>quotient</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) handel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) handelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koopman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handelsman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {wisk.} quotiënt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitkomst van een deling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) Shāng {Chinese dynastie, 1766-1122 v.Chr., genoemd naar de hoofdstad van de Yīn 殷}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Quotient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Händler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kaufmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Handel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewerbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Shang (älteste historisch belegte chin. Dynastie; ca. 16. Jhd. v.Chr. bis 1050 v.Chr.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hányados</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cociente</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dealing</gloss>
<gloss>dealer</gloss>
<gloss>store</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>五音</xref>
<gloss>second degree (of the Japanese &amp; Chinese pentatonic scale)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>殷</xref>
<gloss>Shang (dynasty of China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trade</gloss>
<gloss>business</gloss>
<gloss>trading</gloss>
<gloss>dealing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) handel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commercie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koophandel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) omzet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} zakencijfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foglalkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ipar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereskedelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mesterség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきなう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to trade in (commercial goods)</gloss>
<gloss>to deal in</gloss>
<gloss>to sell</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhandelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handel drijven in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handelen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zaken doen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dealen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkopen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vendre</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (mit etw.) handeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handel treiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bánik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzányúl</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vender</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manejar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entregar a cuenta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょううん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fortunes of business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glück bei Geschäften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商家</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercantile house</gloss>
<gloss>store</gloss>
<gloss>merchant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) koopmanshuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winkelhuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winkelpand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handelshuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) koopmansfamilie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Handelshaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftshaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Laden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Händlerfamilie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartalék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商科</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commerce (field of study)</gloss>
<gloss>department of commerce (at a university)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fakultät für Handelswissenschaften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商科大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかだいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial college</gloss>
<gloss xml:lang="ger">handelswissenschaftliche (f) Universität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商会</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firm</gloss>
<gloss>company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handelsfirma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handelshaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kompanie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozottan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csoport</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajólegénység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társaság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">firma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compañía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商学士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bachelor of Commercial Science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bakkalaureus der Handelswissenschaften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商学博士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがくはくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Doctor of Commercial Science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Doktor der Handelswissenschaften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商慣習</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかんしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial practice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Uso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handelsbrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Usance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商慣習法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかんしゅうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial customary law</gloss>
<gloss>commercial custom law</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {jur.} handelsgewoonterecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {jur.} Wet op de handelsgebruiken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handelsgewohnheitsrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handelsrecht</gloss>
<gloss xml:lang="swe">handelsrätt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firm</gloss>
<gloss>trading company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Handelshaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftshaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Faktorei (überseeische Handelsniederlassung europ. Kaufleute)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business opportunity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschäftsgelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conference</gloss>
<gloss>consultation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konferenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verhandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterredung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beredung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konferieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich unterreden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értekezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értekezlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanácskozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konzultáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orvosi konzílium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanácskérés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商議員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counselor</gloss>
<gloss>counsellor</gloss>
<gloss>trustee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Berater</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondnok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbízott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghatalmazott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商況</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business conditions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschäftslage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Marktsituation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商業</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>commerce</gloss>
<gloss>trade</gloss>
<gloss>business</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handelsbedrijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koopmansbedrijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koophandel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koopmanschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commercie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">business</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} zaken-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} commercieel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commerce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handelsbetrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handels…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereskedelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foglalkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ipar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mesterség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cég</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trgovina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">negocios</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comercio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商業化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>commercialization</gloss>
<gloss>commercialisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kommerzialisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommerzialisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf eine kommerzielle Basis stellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elüzletiesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzleti alapokra helyezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商業界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschäftswelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商業街</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shopping street</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschäftsstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftsviertel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">affärsgata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商業学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎょうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handelswissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商業学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎょうがっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handelsschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商業港</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial port</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handelshafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商業算術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎょうさんじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial arithmetic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handelsarithmetik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商業史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>history of commerce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handelsgeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商業主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎょうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercialism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Merkantilismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewinnstreben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Händlergeist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereskedelem</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kommersialism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商業数学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎょうすうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>commercial mathematics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handelsarithmetik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商業組合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎょうくみあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guild</gloss>
<gloss>trade association</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handelsgenossenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unternehmensvereinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wirtschaftsverband</gloss>
<gloss xml:lang="hun">céh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商業地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎょうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business district</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftsviertel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftszentrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商業地区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎょうちく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>commercial district</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftsviertel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商業都市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎょうとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial city</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handelsstadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商業道徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎょうどうとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business morality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschäftsmoral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschäftsethik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商業美術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎょうびじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Werbegrafik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Werbekunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商業文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎょうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial correspondence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschäftskorrespondenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschäftskorrespondenzstil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商業放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎょうほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial broadcast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Werbefunk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商業目的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎょうもくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>(for) commercial purpose</gloss>
<gloss>business goal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftsziel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commerce and economics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handel und (f) Wirtschaft (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial supremacy</gloss>
<gloss>commercial rights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handelsrechte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商工</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commerce and industry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commerce et industrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handel und (f) Industrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handel und (n) Gewerbe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comercio e industria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商工会議所</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこうかいぎしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chamber of Commerce and Industry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kamer van koophandel en industrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Industrie‑ und (f) Handelskammer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Cámara de Comercio e Industria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商工業</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこうぎょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>commerce and industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handel und (f) Industrie</gloss>
<gloss xml:lang="rus">торговля и промышленность</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comercio e industria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商工業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこうぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial and industrial men</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Händler und (m) Hersteller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商港</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial port</gloss>
<gloss xml:lang="fre">port commercial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handelshafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial transaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) geschäftliche (f) Transaktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Handelsgeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商号</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうごう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firm name</gloss>
<gloss>trade name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Firma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handelsname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商魂</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial spirit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">esprit commercial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschäftssinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handelsgeist</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espíritu comercial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business ability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschäftssinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschäftsgeist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschäftstüchtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschäftsverstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaufmännisches (n) Talent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business policy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschäftspolitik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商事</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial affairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Handel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handelsangelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gewerbliches (n) Unternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handelsgesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaufmännisches (n) Unternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handelsfirma (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asuntos comerciales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商事会社</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじがいしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewerbliches (n) Unternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handelsgesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaufmännisches (n) Unternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handelsfirma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商社</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trading company</gloss>
<gloss>firm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handelshuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handelsfirma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handelmaatschappij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handelsmaatschappij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handelscompagnie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handelsonderneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handelsvennootschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handelsvereniging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handelsbedrijf</gloss>
<gloss xml:lang="fre">société de commerce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handelsgesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handelshaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Firma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozottan</gloss>
<gloss xml:lang="rus">торговая фирма</gloss>
<gloss xml:lang="rus">торговая компания</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trgovsko podjetje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mercado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうとりひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business transaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handelsgeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handelstransaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market conditions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Marktsituation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">condiciones de mercado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商船</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merchant ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handelsschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商船学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせんがっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merchant-marine school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seefahrtsschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商船旗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merchant flag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handelsflagge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商船隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merchant fleet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handelsflotte</gloss>
<gloss xml:lang="swe">handelsflotta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商船大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせんだいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercantile marine college</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handelsmarineakademie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial college</gloss>
<gloss xml:lang="ger">handelswissenschaftliche (f) Universität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商談</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうだん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>business discussion</gloss>
<gloss>negotiation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zakengesprek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zakelijk onderhoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zakenbespreking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commerciële onderhandelingen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discussion d'affaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">négociation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftsgespräch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschäftsverhandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschäftlich verhandeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgyalás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poslovno pogajanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">discusión de negocios</gloss>
<gloss xml:lang="spa">negociación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商店</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shop</gloss>
<gloss>small store</gloss>
<gloss>business</gloss>
<gloss>firm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handelszaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">shop</gloss>
<gloss xml:lang="fre">magasin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">société de commerce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Laden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kaufladen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bolt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trgovina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prodajalna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tienda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">negocio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empresa comercial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商店街</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうてんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shopping district</gloss>
<gloss>shopping street</gloss>
<gloss>downtown</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winkelstraat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winkelwijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winkelcentrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ladenstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einkaufsstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ladenpassage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschäftstraße</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevásárlóközpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzleti negyed</gloss>
<gloss xml:lang="rus">торговый квартал</gloss>
<gloss xml:lang="rus">торговая улица</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sector comercial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calle donde se encuentra con exclusividad tiendas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商売</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうばい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trade</gloss>
<gloss>business</gloss>
<gloss>commerce</gloss>
<gloss>transaction</gloss>
<gloss>occupation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) handel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commercie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het zakenleven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het zakendoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koophandel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koopmanschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">business</gloss>
<gloss xml:lang="dut">affaire</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) beroep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">branche</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} stiel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affaires</gloss>
<gloss xml:lang="fre">business</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commerce</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Handel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gewerbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschäftigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handel treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handel betreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Geschäft betreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Gewerbe betreiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foglalkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ipar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereskedelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mesterség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betöltés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) торговля</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дело</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) профессия</gloss>
<gloss xml:lang="rus">занятие</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trgovina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kupčija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">blagovna menjava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trgovati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">negocio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商売気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうばいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial spirit</gloss>
<gloss>profit motive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschäftssinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Profitorientiertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berufsethos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商売気質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうばいかたぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercenary spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Händlergeist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商売筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうばいすじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business connections</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschäftskreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handelspartner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商売人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうばいにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merchant</gloss>
<gloss>trader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kaufmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschäftsmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Fachmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Geisha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prostituierte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereskedelmi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">profi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakember</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>expert (professional) in a given trade or profession</gloss>
<gloss>shrewd businessman</gloss>
<gloss>expert</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>商売女</xref>
<xref>水商売・3</xref>
<gloss>woman working in the nightlife business (bar or nightclub hostess, geisha, etc.)</gloss>
<gloss>demimondaine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商売替え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうばいがえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>change of occupation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Berufswechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商売敵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>商売がたき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>商売仇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうばいがたき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business rival</gloss>
<gloss>professional jealousy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschäftskonkurrent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschäftsrivale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商売道具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうばいどうぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock-in-trade</gloss>
<gloss>tools of one's trade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsgerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handwerkszeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für ein Geschäft notwendiges (n) Werkzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商売柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうばいがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>nature of one's business</gloss>
<gloss>business instinct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Art eines Geschäfts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Umstände, die ein Beruf mit sich bringt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商標</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trademark</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handelsmerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trademark</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marque déposée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warenzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handelsmarke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schutzmarke</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skyddsmärke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商標権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trademark rights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warenzeichenrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商品</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commodity</gloss>
<gloss>article of commerce</gloss>
<gloss>goods</gloss>
<gloss>stock</gloss>
<gloss>merchandise</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handelswaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koopwaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handelsartikel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorwerp van handel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">product</gloss>
<gloss xml:lang="dut">artikel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goederen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koopmansgoederen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">marktgoederen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">article</gloss>
<gloss xml:lang="fre">biens</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marchandise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handelsware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Artikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handelsartikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handelsgut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áru</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árucikkek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaptőke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jószág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyersanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részvénytőke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabvány-</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prodajni artikel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izdelek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">proizvod</gloss>
<gloss xml:lang="slv">blago</gloss>
<gloss xml:lang="spa">artículo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">producto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mercancía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商品学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(study of) merchandising</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Warenkunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商品券</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひんけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gift certificate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschenkbon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cadeaubon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gutschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Warenschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商品在高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひんざいだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount of inventory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商品目録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひんもくろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inventory</gloss>
<gloss>catalog</gloss>
<gloss>catalogue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warenverzeichnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Katalog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyzék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katalógus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商舗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shop</gloss>
<gloss>store</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iroda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részvények tőzsdei bevezetői</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színházi szerződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyes-bajos dolgok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzleti dolgok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">depó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">raktár</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tienda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comercio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商法</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trade</gloss>
<gloss>business</gloss>
<gloss>commerce</gloss>
<gloss>commercial law</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) koopmansstijl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handelsstijl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handelsgebruik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handelsmethode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zakenmethode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manier van zakendoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) handelsrecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handelswetgeving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {Chin.gesch.} wet van Shāng</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Shāngfǎ {door Shāng Yāng 商鞅 (ca. 395-338 v.Chr.) opgestelde Wet op een welvarend land en een sterk leger (Fùguó qiángbīng zhī fǎ 富国強兵之法)}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) handelsrecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handelsrechtsgeleerdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handelsrechtswetenschap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Handelsrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handelsgesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Geschäftsmethode</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foglalkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ipar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereskedelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mesterség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商務</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial affairs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handelszaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commerciële zaken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschäftliche (f) Angelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asuntos comerciales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商務官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうむかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial attache</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handelsattaché</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handelsattaché</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agregado comercial (de una embajada), agregado para asuntos comerciales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商務省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうむしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Department of Commerce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handelsministerium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商用</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>on business</gloss>
<gloss>for business</gloss>
<gloss>business purpose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) geschäftliche (f) Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Geschäfts…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. für Geschäfte (n) Benötigtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商用化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうようか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>commercialization</gloss>
<gloss>commercialisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kommerzialisierung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elüzletiesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzleti alapokra helyezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商用語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうようご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial term</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschäftssprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschäftsterminus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商用文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうようぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business correspondence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Geschäftsbrief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschäftliche (f) Korrespondenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) geschäftlicher (m) Briefstil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial profit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>business policy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschäftstaktik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftsmanöver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschäftspolitik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss>deliberation</gloss>
<gloss>discussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erwägung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überlegung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előzékenység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfontolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérlegelés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唱い方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とないかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>method of chanting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唱える</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>となえる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to recite</gloss>
<gloss>to chant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) reciteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">declameren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opzeggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scanderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schreeuwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bepleiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdedigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) naar voren brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te berde brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opperen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) rezitieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vortragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) befürworten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfechten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) rufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schreien</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszaval</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaval</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dalol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyhangúan beszél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyhangúan dünnyög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyhangúan motyog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eldalol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elénekel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">énekben dicsőít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éneklő hanghordozással beszél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folytonosan ismétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folytonosan ismételget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kántál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megénekel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szédelgően feldicsér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">versben dicsőít</gloss>
<gloss xml:lang="slv">recitirati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">deklamirati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">na pamet povedati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ustno ponoviti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predavati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naštevati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recitar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cantar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dirigir una llamada a</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to cry</gloss>
<gloss>to yell</gloss>
<gloss>to shout</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to advocate</gloss>
<gloss>to advance</gloss>
<gloss>to preach</gloss>
<gloss>to insist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唱歌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>singing</gloss>
<gloss>songs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chanson</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Singen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lied</gloss>
<gloss xml:lang="hun">begerjedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dalolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">daloló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fütyülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fütyülő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">madárdal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nótázó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唱道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>唱導・しょうどう・3</xref>
<gloss>advocacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Befürwortung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verfechtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) befürworten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfechten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) predigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártfogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogatás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奨学金</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがくきん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scholarship</gloss>
<gloss>stipend</gloss>
<gloss>bursary</gloss>
<gloss xml:lang="dut">studiebeurs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">studietoelage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beurs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stipendium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} studielening</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bourse d'étude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stipendium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ösztöndíj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">šolska štipendija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">beca</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stipendium</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>student loan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奨学生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scholarship student</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(étudiant) boursier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stipendiat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">becario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奨励</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうれい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>encouragement</gloss>
<gloss>promotion</gloss>
<gloss>inducement</gloss>
<gloss>incitement</gloss>
<gloss>stimulation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encouragement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">promotion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soutien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Förderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ermunterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ermutigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermutigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fördern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterstützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anreizen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előléptetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előmozdítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elősegítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hírverés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reklámozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszéd</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spodbujanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stimuliranje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stimulacija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spodbujati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podpirati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pospeševati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fomento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impulso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奨励金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうれいきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subsidy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanmoedigingspremie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">incentivepremie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">premie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">subsidie tot aanmoediging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prikkelpremie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prestatiepremie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prestatietoeslag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prämie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Subvention</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyagi támogatás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subvención</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subsidio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>私</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&hum;</misc>
<misc>&fem;</misc>
<gloss>I</gloss>
<gloss>me</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ich (obsolet; von Frauen benutzt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>娼妓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prostitute</gloss>
<gloss>harlot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (amtlich registrierte)(f) Prostituierte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Frau, die die Gäste mit Gesang und Tanz unterhält</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örömlány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prostituált</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prostituta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ramera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>evening</gloss>
<gloss>early night hours</gloss>
<gloss xml:lang="fre">début de la nuit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soirée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früher (m) Abend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">este</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atardecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anochecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primeras horas de la noche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宵の口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいのくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>nightfall</gloss>
<gloss>early evening</gloss>
<gloss xml:lang="fre">début de soirée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tombée de la nuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früher (m) Abend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am frühen Abend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szürkület</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宵越し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(kept) overnight</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nuit blanche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Abend vorher (n) Übriges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éjszaka folyamán történő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előző éjjel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előző este</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">máról holnapra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reggelig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>将官</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general</gloss>
<gloss>admiral</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.} opperofficier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{海軍の} vlagofficier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Generalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Admiralität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengernagyi hajó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>将棋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>象棋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>象戯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shogi</gloss>
<gloss>Japanese chess</gloss>
<gloss>xianqi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">shogi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japans schaakspel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">shôgi (échecs japonais)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Shōgi (Art japanisches Schachspiel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Xiangqi</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сёги (kj)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шоги (японские шахматы)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">šogi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">japonski šah</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ajedrez japonés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>将棋倒し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎだおし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falling one after another</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tombant comme des dominos</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tombant l'un après l'autre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fallen des einen nach dem anderen (wie Shōgi-Steine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fallen wie Zinnsoldaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>将棋倒れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎだおれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falling one after another</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>将棋盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>将棋・しょうぎ</xref>
<gloss>shogi board</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaakbord voor shogi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">shogi-bord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échiquier de shôgi (échecs japonais)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisches (n) Schachbrett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shōgi-Brett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>将軍</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぐん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general</gloss>
<gloss>shogun</gloss>
<gloss xml:lang="fre">général</gloss>
<gloss xml:lang="fre">shogun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Shōgun (ursprüngl. milit. Titel für den Führer der Truppen im Kampf gegen die Ainu aus d. 8. Jhd.; von 1192 bis 1867 erblicher Titel des anstelle des machtlosen Kaisers regierenden Militärherrschers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) General</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszokott</gloss>
<gloss xml:lang="rus">генерал</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сёгун (kj)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">šogun</gloss>
<gloss xml:lang="slv">general</gloss>
<gloss xml:lang="spa">general</gloss>
<gloss xml:lang="spa">shogun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>将校</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>將校</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commissioned officer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">officier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Offizier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatásos tiszt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">officer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>将補</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>major general (JSDF)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>将来</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>future (usually near)</gloss>
<gloss>prospects</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de toekomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">later</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het vervolg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toekomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervolg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooruitzichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} verschiet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">futur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perspectives</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommende (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aussicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jövő idő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jövőbeli</gloss>
<gloss xml:lang="rus">будущее</gloss>
<gloss xml:lang="rus">в будущем</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prihodnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en el futuro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">framtid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>将来性</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうらいせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>future prospects</gloss>
<gloss>promise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zukunftsverheißungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zukunftsversprechungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zukunftsaussichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zukunftsfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hoffnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ígéret</gloss>
<gloss xml:lang="slv">perspektiva</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obeti za prihodnost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>将来像</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうらいぞう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vision of the future</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zukunftsbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zukunftsvision</gloss>
<gloss xml:lang="swe">framtidsbild</gloss>
<gloss xml:lang="swe">framtidsvision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>将来展望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうらいてんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>future outlook</gloss>
<gloss>outlook for the future</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小さい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>small</gloss>
<gloss>little</gloss>
<gloss>tiny</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) klein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">licht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeduidend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bescheiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. stem} zacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) klein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jong</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) klein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">winzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">delikat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) jung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) unwichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringfügig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) leise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) kleinlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) schwach</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pici</gloss>
<gloss xml:lang="hun">picike</gloss>
<gloss xml:lang="rus">маленький</gloss>
<gloss xml:lang="slv">majhen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">droben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pequeño</gloss>
<gloss xml:lang="swe">liten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小さっぱりした</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こさっぱりした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>neat</gloss>
<gloss>tidy</gloss>
<gloss>trim</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csinos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó alakú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takaros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">választékos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyensúlyi helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hulladék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó karban levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól ápolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öltözet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegély</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小じんまり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小ぢんまり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんまり</reb>
<re_restr>小じんまり</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こぢんまり</reb>
<re_restr>小ぢんまり</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>snugly</gloss>
<gloss>neatly</gloss>
<gloss>compactly</gloss>
<gloss>cosily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klein, aber fein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barátságos zug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barátságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csinos kis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerű vonalú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eléggé jövedelmező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éppen beleillő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éppen hozzásimuló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól védett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényelmes kis szoba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényelmesen elegendő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kuckó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghitt kis szoba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meleg fészek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem nagy, de elegendő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">otthonos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">puha fészek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendes megélhetést biztosító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rögzítő pecek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szép formájú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztességes megélhetést biztosító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viharra felkészült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viharra jól előkészített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viharra jól felkészített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem kevert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小っちゃい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちっちゃい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tiny</gloss>
<gloss>little</gloss>
<gloss>wee</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">picike</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parányi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diminuto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pequeño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chiquitito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょういいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subcommittee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines (n) Komitee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterkomitee</gloss>
<gloss xml:lang="hun">albizottság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">underutskott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少尉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second lieutenant</gloss>
<gloss>sublieutenant</gloss>
<gloss>ensign</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lieutenant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leutnant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leutnant zur See</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felségjel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemzeti lobogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zászlós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zászlótartó tiszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zászlóvivő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subteniente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小雨</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こさめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こあめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>少雨</xref>
<gloss>light rain</gloss>
<gloss>drizzle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pluie fine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pluie légère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichter (m) Regen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feiner (m) Regen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szitáló eső</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rahel dež</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prš</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lluvia débil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llovizna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小液胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうえきほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vesicle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小屋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hut</gloss>
<gloss>cabin</gloss>
<gloss>shed</gloss>
<gloss>(animal) pen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huisje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) blokhut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berghut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {牛小屋</gloss>
<gloss xml:lang="dut">豚小屋</gloss>
<gloss xml:lang="dut">馬小屋} stal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{鶏小屋</gloss>
<gloss xml:lang="dut">犬小屋} hok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{羊小屋} kooi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">looprek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) kraam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kraampje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) tent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abri</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cabane</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enclos (animal)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hutte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Hütte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Baracke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Häuschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schuppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Stall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Zelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Theater</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kunyhó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elveszít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fészer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viskó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">író</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">madártoll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ól</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sitt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">huta</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uta</gloss>
<gloss xml:lang="slv">koča</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kabina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zatočišče</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pribežališče</gloss>
<gloss xml:lang="spa">choza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cabaña</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barraca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corral</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casita</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caseta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cobertizo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小火器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small arms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichte (f) Feuerwaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handfeuerwaffen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézi lőfegyver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小学</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小学校</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>elementary school</gloss>
<gloss>primary school</gloss>
<gloss>grade school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Grundschule (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Forschung über Auslegung und Wörterbücher innerhalb der Kangaku</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általános iskola</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elemi iskola</gloss>
<gloss xml:lang="rus">начальная школа (длится 6 лет в Японии)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小学校</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがっこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary school</gloss>
<gloss>elementary school</gloss>
<gloss>grade school</gloss>
<gloss xml:lang="dut">basisschool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lagere school</gloss>
<gloss xml:lang="fre">école primaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundschule</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (schweiz.)(f) Primarschule</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általános iskola</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elemi iskola</gloss>
<gloss xml:lang="rus">начальная школа (длится 6 лет в Японии)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">osnovna šola</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escuela primaria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小学生</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがくせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elementary school student</gloss>
<gloss>primary school student</gloss>
<gloss>grade school student</gloss>
<gloss xml:lang="dut">basisscholier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">basisschoolkind</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élève d'école primaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grundschüler</gloss>
<gloss xml:lang="rus">учащийся начальной школы</gloss>
<gloss xml:lang="slv">osnovnošolec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estudiante de primaria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小間物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sundries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kurzwaren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小気味</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こきび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sentiment</gloss>
<gloss>feeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Empfindung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小気味よい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小気味好い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小気味良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきみよい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>delightful</gloss>
<gloss>satisfying</gloss>
<gloss>gratifying</gloss>
<gloss>brisk</gloss>
<gloss>piquant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyafúrt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csípős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elegáns</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élénk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eleven</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furfangos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyors</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajgó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szapora</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigorú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szúrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó alakú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">választékos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hábil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diestro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sagaz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inteligente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小規模</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきぼ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small scale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner (m) Maßstab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in kleinem Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in kleinem Umfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小規模ビジネス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきぼビジネス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小競り合い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小競合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小ぜり合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぜりあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>skirmish</gloss>
<gloss>brush (with the enemy)</gloss>
<gloss>small fight with a military enemy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scharmützel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geplänkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reiberei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zusammenstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handgemenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zank</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csetepaté</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszekedés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>squabble</gloss>
<gloss>quarrel</gloss>
<gloss>brief argument</gloss>
<gloss>exchange of words</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小金</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small sum of money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine (f) Geldsumme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines (n) Vermögen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">penningsumma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小熊のプーさん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぐまのプーさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Winnie the Pooh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小型化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがたか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>miniaturization</gloss>
<gloss>miniaturisation</gloss>
<gloss>downsizing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Miniaturisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">miniaturisieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小型自動車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがたじどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compact car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kleinwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kompaktwagen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kompaktbil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小型新聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがたしんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tabloid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleinformatige (f) Zeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Boulevardzeitung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orvosságos tabletta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenzációhajhászó napilap</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tabloid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>subtotal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einzelsumme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwischensumme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Zwischensumme ziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小結</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小結び</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こむすび</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>wrestler of the fourth highest rank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sumō-jargon} komusubi {op drie na hoogste titel in het sumō-worstelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komt na de sekiwake en gaat de maegashirahittō vooraf}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Komusubi (vierthöchster Sumō-Rang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小遣い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小遣</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こづかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こずかい</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小遣い銭</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>pocket money</gloss>
<gloss>spending money</gloss>
<gloss>pin money</gloss>
<gloss>allowance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zakgeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geld voor eigen gebruik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) geld voor dagelijkse kleine uitgaven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huishoudgeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speldengeld</gloss>
<gloss xml:lang="fre">argent de poche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépenses personnelles</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faux frais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taschengeld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">juttatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűrés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">propina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asignación semanal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dinerillo para gastos propios</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dinero (para gastos menores) de bolsillo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小遣い銭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小遣銭</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こづかいせん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こづかいぜに</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pocket money</gloss>
<gloss>spending money</gloss>
<gloss>pin money</gloss>
<gloss>allowance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">argent de poche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taschengeld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költőpénz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előre nem látott kiadások</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előre nem látott kisebb kiadások</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellékes költség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">propina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asignación semanal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dinerillo para gastos propios</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小言</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叱言</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こごと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scolding</gloss>
<gloss>fault-finding</gloss>
<gloss xml:lang="fre">engueulade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gronderie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réprimande</gloss>
<gloss xml:lang="fre">semonce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Schimpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schelte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nörgelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Klage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Murren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小虎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こどら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small tiger</gloss>
<gloss>drinker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">italos ember</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小口現金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぐちげんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petty cash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Portokasse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apróbb kiadásokra félretett pénz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készpénzkassza</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis összegek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiskassza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小康</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lull</gloss>
<gloss xml:lang="fre">repos temporaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeitweilige (f) Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeitweilige (f) Linderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Atempause</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmeneti nyugalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélcsend</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vyssa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小高い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こだかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>slightly elevated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhöht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von geringer Höhe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ligeramente elevado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine (f) Macht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedeutende (f) Nation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">país pequeño</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小細工</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こざいく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tricks</gloss>
<gloss>artfulness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) fijn handwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">technisch geraffineerd vakmanschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) doorzichtige truc</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duidelijke list</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goedkoop trucje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) lapmiddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerommel in de marge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">broddelwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bricolage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner (m) Kniff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小細工をする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こざいくをする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to play petty tricks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小作農</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こさくのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tenant farming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Pachtbewirtschaftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pachtbauernwesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Pachtbauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pächter</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фермер-арендатор</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小さじ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小匙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こさじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teaspoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teelöffel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cucharilla</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tesked</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小皿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こざら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small dish</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) schaaltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoteltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bordje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {kansspel} dobbelspel waarbij men de dobbelstenen in een schaaltje werpt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petit plat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner (m) Teller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine (f) Schüssel</gloss>
<gloss xml:lang="rus">блюдце</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plato pequeño</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小山</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こやま</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hill</gloss>
<gloss>knoll</gloss>
<gloss xml:lang="fre">colline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Hügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erhebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anhöhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner (m) Berg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Grabhügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Koyama</gloss>
<gloss xml:lang="hun">domb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小指</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>子指</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こゆび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>little finger</gloss>
<gloss>pinky</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) pink</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kleine teen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">auriculaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kleiner (m) Finger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine (f) Zehe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ehefrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geliebte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisujj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dedo meñique</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lillfinger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>little toe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小枝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえだ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>twig</gloss>
<gloss>spray</gloss>
<gloss xml:lang="dut">twijg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">takje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijsje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">branche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zweig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gally</gloss>
<gloss xml:lang="hun">permet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">permetező eső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">permetező folyadék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">permetezőpalack</gloss>
<gloss xml:lang="hun">permetlé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spray</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétpermetezett mennyiség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szpré</gloss>
<gloss xml:lang="hun">virágzó ágacska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小児</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうに</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>young child</gloss>
<gloss>infant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleinkind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csecsemő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小児科</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pediatrics</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pédiatrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pädiatrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kinderheilkunde</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pediatrija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pediatría</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小児科医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paediatrician</gloss>
<gloss>pediatrician</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pédiatre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kinderarzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pädiater</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pediatra</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pediatriker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小児麻痺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにまひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poliomyelitis</gloss>
<gloss>polio</gloss>
<gloss>infantile paralysis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} kinderverlamming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poliomyelitis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">polio</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paralysie infantile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kinderlähmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Poliomyelitis</gloss>
<gloss xml:lang="swe">barnförlamning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小耳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こみみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>overhear</gloss>
<gloss>happened to hear that</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zufälliges (n) Hören (in der Wendung ko・mimi ni hasamu小耳にはさむ)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小耳に挟む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小耳にはさむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こみみにはさむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to happen to hear</gloss>
<gloss>to overhear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. zufällig hören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es kommt jmdm. etw. zu Ohren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hallgatózással meghall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véletlenül meghall</gloss>
<gloss xml:lang="rus">услышать мельком</gloss>
<gloss xml:lang="rus">случайно услышать</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小舟</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぶね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boat</gloss>
<gloss>small craft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleine boot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klein schip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bootje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheepje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bateau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petite embarcation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines (n) Boot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kahn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csésze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csónak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis testű hajó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mártásos csésze</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bote</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小銃</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rifle</gloss>
<gloss>small arms</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handvuurwapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geweer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buks</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fusil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flinte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Büchse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">géppisztoly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karabély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rohampuska</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézi lőfegyver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小春</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こはる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小春日和</xref>
<gloss>10th month of the lunisolar calendar (traditional first month of winter, approx. November)</gloss>
<gloss>late autumn</gloss>
<gloss>late fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Altweibersommer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spätsommer (zehnter Monat des Mondkalenders)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小春日和</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小春びより</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こはるびより</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小春</xref>
<gloss>Indian summer (around November)</gloss>
<gloss>mild late autumn weather</gloss>
<gloss>mild late fall weather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warmer (m) Herbsttag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Altweibersommer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">veranillo de San Martín</gloss>
<gloss xml:lang="spa">días cálidos que a veces se dan en el mes de noviembre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小楯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こだて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small shield</gloss>
<gloss>screen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kleiner (m) Schild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Deckung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">filmművészet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képernyő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozivászon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spanyolfal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szentélyrekesztő fal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szúnyogháló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védőernyő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védőfal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小松菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまつな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コマツナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese mustard spinach (Brassica rapa var. perviridis)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} veldkool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aveelzaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} sloorzaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Brassica campestris L.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Komatsuna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Senfspinat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brassica rapa var. perviridis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小食</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>少食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light eating</gloss>
<gloss>spare diet</gloss>
<gloss>not eating much</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mäßiges (n) Essen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frugalidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小心</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>timidity</gloss>
<gloss>cowardice</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bedeesdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benepenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">timiditeit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschroomdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuchterheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lafheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lafhartigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schijterigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) nauwkeurigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nauwgezetheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorgvuldigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">angstvalligheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">precisiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scrupulositeit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omzichtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behoedzaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorzichtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bedeesd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">timide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschroomd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuchter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lafhartig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blohartig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schijterig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) nauwkeurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nauwgezet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorgvuldig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">secuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">angstvallig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">precies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scrupuleus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meticuleus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omzichtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behoedzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorzichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feigheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Furchtsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verzagtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kleinmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furchtsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzagt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleinmütig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bátortalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfutó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félénk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyáva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szégyenlős</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) малодушие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) скрупулёзность</gloss>
<gloss xml:lang="swe">harig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>prudence</gloss>
<gloss>pedantry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小心翼々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小心翼翼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしんよくよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>very timid</gloss>
<gloss>very nervous</gloss>
<gloss>faint-hearted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übervorsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ängstlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zaghaftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小振り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小ぶり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぶり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>大振り・1</xref>
<gloss>smallish</gloss>
<gloss>on the small side</gloss>
<gloss>somewhat small</gloss>
<gloss>undersized</gloss>
<gloss>small size</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleinformatig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kleines (n) Format</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) leichtes (n) Schwingen</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>short swing of a bat, racquet, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こびと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こども</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>大人・おとな</ant>
<gloss>child</gloss>
<gloss>small person</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klein persoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mensje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwerg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lilliputter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kabouter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kriel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">puk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdondertje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderdeurtje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pygmee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">homunculus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neutel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opneukertje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{spott.} garnaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weinig te beduiden iemand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onaanzienlijk mannetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeduidend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nietig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbelangrijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbetekenend persoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbetekenende mensen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeduidendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pygmee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niemendal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nulliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichtgewicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prul</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mannetje van niks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nul</gloss>
<gloss xml:lang="dut">figurant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. die weinig in tel is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} iem. die van geen tel is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} pruts van een vent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. prijslijst e.d.} kind</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personne de petite taille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Zwerg (im Märchen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Zwergwüchsiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Liliputaner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) niedrigrangiger Diener (bei einer Kriegerfamilie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Laufbursche (am Shōgunat oder Daimyat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleingeistige (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Niemand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Person ohne Format</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyermek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyermek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törpe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyermek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enano (persona)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">niño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pequeño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">menor</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>こびと</stagr>
<ant>巨人・1</ant>
<gloss>dwarf</gloss>
<gloss>midget</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nain</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しょうじん</stagr>
<ant>君子</ant>
<gloss>narrow-minded person</gloss>
<gloss>mean person</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personne à l'esprit étroite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personne mesquine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>urine</gloss>
<gloss>urination</gloss>
<gloss>small quantity of water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Urin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Harn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pisse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">húgy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小数</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうすう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fraction (part of)</gloss>
<gloss>decimal fraction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) decimaal getal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) decimale breuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tiendelige breuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) gering aantal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klein aantal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fraction décimale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kleine (f) Zahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Dezimalbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dezimalzahl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">frakció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tört</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tizedes tört</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дробь</gloss>
<gloss xml:lang="slv">majhno število</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ulomek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">decimalni ulomek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">número decimal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小数点</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>少数点</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうすうてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decimal point</gloss>
<gloss>radix point</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{wisk.} decimaalpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">decimaalteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komma</gloss>
<gloss xml:lang="fre">virgule décimale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dezimalpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tizedespont</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punto decimal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">decimalkomma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小生</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<misc>&male;</misc>
<s_inf>epistolary style</s_inf>
<gloss>I</gloss>
<gloss>me</gloss>
<gloss>my humble self</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meine (f) Wenigkeit (besch.-höfl. Selbstbezeichnung von Männern)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csekélységem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">yo (humilde)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小石</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>礫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pebble</gloss>
<gloss xml:lang="fre">galet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koishi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner (m) Stein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steinchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kieselstein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kavics</gloss>
<gloss xml:lang="rus">камешек</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guijarro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">liten sten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小切手</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぎって</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheque</gloss>
<gloss>check</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cheque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chèque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Scheck</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csekk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csekk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenléti érme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenléti zseton</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számla</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pregledati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">popraviti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cheque</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(musical) bar</gloss>
<gloss>measure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Takt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocsma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intézkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lépés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérőrúd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérőszalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小説</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>novel</gloss>
<gloss>(short) story</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} fictie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">histoire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">roman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Roman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erzählung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Novelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kurzerzählung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">novella</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anekdota</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emeletsor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">história</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sztori</gloss>
<gloss xml:lang="hun">történet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tréfás történet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">роман</gloss>
<gloss xml:lang="rus">повесть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">новелла</gloss>
<gloss xml:lang="slv">roman</gloss>
<gloss xml:lang="slv">novela</gloss>
<gloss xml:lang="spa">novela</gloss>
<gloss xml:lang="swe">roman</gloss>
<gloss xml:lang="swe">berättelse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小説家</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせつか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>novelist</gloss>
<gloss>fiction writer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Romancier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Romanschriftsteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Novellendichter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Novellist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erzähler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">regényíró</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pisatelj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">novelista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escritor de ficción</gloss>
<gloss xml:lang="swe">författare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小雪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こゆき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light snow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Koyuki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichter (m) Schneefall</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lös snö</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小川</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おがわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>streamlet</gloss>
<gloss>brook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stroompje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleine rivier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Sur.N.} kreek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beekje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ruisseau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bächlein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flüsschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ogawa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csermely</gloss>
<gloss xml:lang="rus">речка</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Ogawa (priimek)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vodni tok</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vodotok</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arroyo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小銭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぜに</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coins</gloss>
<gloss>small change</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) klein geld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleingeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) pasmunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wisselgeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) klein fortuin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardig wat geld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bom duiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kapitaal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petite monnaie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pièces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kleingeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines (n) Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Scheidemünze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldstücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kleine (f) Geldsumme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aprópénz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kovanci</gloss>
<gloss xml:lang="slv">drobiž</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vuelto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">centavitos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小僧</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぞう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>youngster</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeune garçon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) junger (m) Mönch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junger (m) Priester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Lehrling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Laufbursche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Junge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Bub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bübchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bürschchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bengel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Balg (Bez., um jugendliche Männer verächtlich zu machen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyerkőc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ifjonc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">siheder</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>young Buddhist priest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeune moine bouddhiste</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>young shopboy</gloss>
<gloss>errand boy</gloss>
<gloss>apprentice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小憎らしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こにくらしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>provoking</gloss>
<gloss>rather annoying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärgerlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borzasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rettenetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szörnyű</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(speaking ironically) darling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小隊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>platoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendőrosztag</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pluton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小滝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おたき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cascade</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kaszkád</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rohanó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sellő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zuhatag</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kaskad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小町</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a belle</gloss>
<gloss>town beauty</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) schoonheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mooie vrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">miss</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} dorpsmooiste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Komachi-draad {= fijn glanzend naaigaren}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Komachi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schönheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junge (f) Frau mit dem Ruf, eine Schönheit zu sein (nach der Heian-Zeit-Dichterin Ono no Komachi, die einen solchen Ruf genossen hat)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(una) belleza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小鳥</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small bird</gloss>
<gloss>songbird</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kleine vogel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vogeltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zangvogels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Passeriformes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) kamervogel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kooivogel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petit oiseau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner (m) Vogel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vögelchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Singvogel</gloss>
<gloss xml:lang="rus">птичка</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pajarito</gloss>
<gloss xml:lang="swe">småfågel</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&chn;</misc>
<gloss>birdie</gloss>
<gloss>dickeybird</gloss>
<gloss>dickybird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小刀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがたな</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small knife</gloss>
<gloss>short sword</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) mes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hulpmes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijmes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petit couteau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taschenmesser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Messer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurzschwert (das kürzere der beiden von einem Samurai getragenen Schwerter)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">короткое лезвие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">короткий нож</gloss>
<gloss xml:lang="rus">короткий меч</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小島</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじま</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small island</gloss>
<gloss>islet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eilandje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klein eiland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kojima</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine (f) Insel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigetecske</gloss>
<gloss xml:lang="spa">isla pequeña</gloss>
<gloss xml:lang="spa">islote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小豆</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずき</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adzuki beans</gloss>
<gloss xml:lang="fre">haricots rouges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine rote (f) Bohne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Azuki-Bohne</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frijol azuki</gloss>
<gloss xml:lang="spa">judía azuki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小道具</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こどうぐ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>props</gloss>
<gloss>(stage) properties</gloss>
<gloss>gadgets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) klein gereedschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) accessoires van een wapenrusting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) kleine sier- en hulpstukken van een zwaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) kleine sieraden en decoratieve accessoires</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {theeceremonie} kleine theeattributen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {nō-jargon} kleine rekwisieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {ton.} rekwisieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toneelattributen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theaterattributen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) rekwisiteur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) rekwisietenkast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rekwisietenbergplaats</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Requisiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bühnenausstattung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellékek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">accesorios</gloss>
<gloss xml:lang="spa">complementos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atrezzo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小突く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こづく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to poke</gloss>
<gloss>to push</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rütteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schütteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsanft behandeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">taszigál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiterjeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtaszít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">siettet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小脳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうのう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cerebellum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} kleine hersenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cerebellum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleinhirn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cerebellum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyúltagy</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lillhjärnan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小麦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こむぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewone tarwe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} amelkoren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} weit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Triticum aestivum</gloss>
<gloss xml:lang="fre">blé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weizen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Triticum aestivum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">búza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trigo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小麦色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こむぎいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light (cocoa) brown</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tarwekleur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} zongebruinde kleur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taankleur {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hellbraun</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marrón claro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小麦粉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こむぎこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheat flour</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tarwebloem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tarwemeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.a.} bloem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">farine de blé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weizenmehl</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пшеничная мука</gloss>
<gloss xml:lang="slv">moka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mleta</gloss>
<gloss xml:lang="slv">z moko potresti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">harina de trigo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小鉢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こばち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small bowl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine (f) Schüssel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine (f) Schale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小判</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大判・2</xref>
<gloss>koban</gloss>
<gloss>small former Japanese oval gold coin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {Edo-gesch.} kobang {= langwerpig ronde gouden munt}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kobang-vorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langwerpig ronde vorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ovale vorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {紙の} klein formaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Koban-Münze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ovale (f) Goldmünze von geringerem Wert (zehn Koban sind ein Ōban)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ovális</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>小判型</xref>
<gloss>oval</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>判・はん・3</xref>
<gloss>small size (of paper)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小判型</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小判形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こばんがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>oval</gloss>
<gloss>elliptical</gloss>
<gloss>oblong</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ovale (f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oval</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téglalap</gloss>
<gloss xml:lang="spa">óvalo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小鼻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こばな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鼻翼</xref>
<gloss>nostrils</gloss>
<gloss>wings of the nose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nasenflügel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小鰭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小肌</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こはだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コハダ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鮗</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mid-sized konoshiro gizzard shad (i.e. about 15 cm in size)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junger (m) Konoshiro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Clupanodon punctatus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小品</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something very small</gloss>
<gloss>essay</gloss>
<gloss>literary sketch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines (n) Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine (f) Schnitzerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine (f) Skizze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines (n) Musikstück</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esszé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanulmány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小瓶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small bottle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine (f) Flasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fläschchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小物</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こもの</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accessories</gloss>
<gloss>small articles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kleines (n) Ding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwichtige (f) Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ungeschickte (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedeutender (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkatrészek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">divatkellékek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegészítők</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelvények</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小物入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こものいれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accessory case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handschuhfach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小文字</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こもじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大文字</xref>
<gloss>lower case letters</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lettre minuscule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kleiner (m) Buchstabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kleinbuchstabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Minuskel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gemeine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kleine (f) Schrift</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pisma malega formata</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(letras) minúsculas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小文節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぶんせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>short phrase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小柄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小がら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>大柄・おおがら・1</ant>
<gloss>small build</gloss>
<gloss>small stature</gloss>
<gloss>petite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kleinheit (in Bezug auf Körpergröße)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kleines (n) Muster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine (f) Statur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner (m) Wuchs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine (f) Gestalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zierlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von kleiner Gestalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">besszjátékos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedezet nélkül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedezet nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedezetlen ügylet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">innen vmin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifogyva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisfilm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kontreminőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kurtán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lerövidített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem elegendő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem teljes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rideg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid hangzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid lejáratú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid lövés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid szótag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid tartalmú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid távú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövidfilm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövidített becenév</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövidített név</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűkített</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nizke postave</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pequeño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diminuto</gloss>
</sense>
<sense>
<ant>大柄・おおがら・2</ant>
<gloss>small pattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slight change</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner (m) Zwischenfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringfügige (f) Veränderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crumbling</gloss>
<gloss>speck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines (n) Stück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bruchstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fragment</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csepp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">darabka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小便小僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうべんこぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Manneken Pis (cupid-like statue urinating into a fountain)</gloss>
<gloss>Petit Julien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Manneken-Pis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manneken Pis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Männeken Pis (Wahrzeichen von Brüssel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiszolt él</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiszolt felület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiszolt lap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fazetta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oszlopborda</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fasett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小話</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小咄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こばなし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうわ</reb>
<re_restr>小話</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anecdote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anekdote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kurzgeschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Anekdote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschichtchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Humoreske</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) lustige (f) Geschichte im Rakugo</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adoma</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>brief (comic) story</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小脇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小わき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こわき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>under one's arm</gloss>
<gloss>(in) the armpit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Armhöhle (bzw. Bereich knapp darunter; meist in der Wendung kowaki ni kakaeru小脇に抱える = unter dem Arm tragen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小惑星</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうわくせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asteroid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Asteroid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aszteroida</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisbolygó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asteroide</gloss>
<gloss xml:lang="swe">asteroid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小癪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impudent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frechheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unverschämtheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arcátlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemtelen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すこし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small quantity</gloss>
<gloss>little</gloss>
<gloss>few</gloss>
<gloss>something</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) een beetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een kleinigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een tikkeltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een tikje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een scheutje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een snufje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een vleugje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een spoortje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een tintje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een zweempje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een ietsje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ietwat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichtelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enigermate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. afstand} een klein eindje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) iets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een paar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enkele</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een weinig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een klein aantal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) een beetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">even(tjes)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een ogenblikje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een momentje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un peu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une petite quantité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein wenig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein bisschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einen Moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ein kleines Stück (Weges)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) überhaupt nicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy kicsit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valami</gloss>
<gloss xml:lang="rus">немного</gloss>
<gloss xml:lang="rus">немножко</gloss>
<gloss xml:lang="slv">malo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) pequeña cantidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pocos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">algo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) ratito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">breve tiempo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) distancia corta</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>little while</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un instant</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>short distance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une courte distance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少しずつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すこしずつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>little by little</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petit à petit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach und nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stück für Stück</gloss>
<gloss xml:lang="slv">po malem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poco a poco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少しずつ違う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すこしずつちがう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to differ a little (esp. of two or several versions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少しも</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すこしも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>anything of</gloss>
<gloss>not one bit (with negative sentence)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet in het minst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helemaal niet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(in het) geheel niet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoegenaamd niet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">absoluut niet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">allerminst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet in het geringste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in genen dele</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geenszins</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geen bal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">barst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">biet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bliksem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">botten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">donder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flikker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fluit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fuck</gloss>
<gloss xml:lang="dut">greintje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haartje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jota</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruimel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laars</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(malle)moer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mieter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sikkepit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schijntje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snars</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sodemieter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zier {steeds gepaard met een ontkenning}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pas du tout (+ v. à la forme négative)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht im geringsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gar nicht (mit Verneinung)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(ni) un poquito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少ない</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>少い</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尠い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寡い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すくない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>few</gloss>
<gloss>a little</gloss>
<gloss>scarce</gloss>
<gloss>insufficient</gloss>
<gloss>seldom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weinig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luttel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">min</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} beperkt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} klein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{oneig.} schaars</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{oneig.} zeldzaam</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insuffisant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rare</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un petit nombre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un peu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wenig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) begrenzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) selten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) nicht genug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elégtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ritka</gloss>
<gloss xml:lang="rus">малочисленный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">в малом количестве</gloss>
<gloss xml:lang="slv">maloštevilen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">malo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un poco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escaso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insuficiente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">raramente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少なげ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すくなげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>scarcity</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűke vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a szűke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少慰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ensign (navy)</gloss>
<gloss>second lieutenant (marine and army)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felségjel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemzeti lobogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengerészzászlós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zászlós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zászlótartó tiszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zászlóvivő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少恩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small favors</gloss>
<gloss>small favours</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少額</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>small sum (e.g. of money)</gloss>
<gloss>small denomination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringer (m) Betrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedriger (m) Betrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine (f) Geldmenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner (m) Betrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少閑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小閑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>少関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short interval of leisure</gloss>
<gloss>short break or breather</gloss>
<gloss>lull</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze (f) Pause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze freie (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmeneti nyugalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélcsend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少国民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこくみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the rising generation</gloss>
<gloss>children</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyerek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyermek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odraščajoča populacija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">otroci</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少佐</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>major</gloss>
<gloss>lieutenant commander</gloss>
<gloss>wing commander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.} majoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Nl.mar.} luitenant-ter-zee 1e klasse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.mar.} korvetkapitein</gloss>
<gloss xml:lang="fre">capitaine de corvette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chef d'escadrille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commandant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Major</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Korvettenkapitän</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idősebb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyobb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少資本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small capital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>one's early days</gloss>
<gloss>little while</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kindheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Augenblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young person</gloss>
<gloss xml:lang="spa">joven (persona)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少将</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>major general</gloss>
<gloss>rear admiral</gloss>
<gloss>air commodore</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.}generaal-majoor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Generalmajor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konteradmiral</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellentengernagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repülődandár-parancsnok</gloss>
<gloss xml:lang="spa">general (militar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小食家</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>少食家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしょくか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light eater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mäßiger (m) Esser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechter (m) Esser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少数</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうすう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>minority</gloss>
<gloss>few</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gering aantal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minderheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geringheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">minorité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petit nombre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine (f) Anzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Minderzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Minderheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Minorität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Minderheits…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">minderheitlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiskorúság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">manjšina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">minoría</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少数者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうすうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the minority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Minderheit</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fåtal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少数党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうすうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minority party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Minderheitspartei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少数民族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうすうみんぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>minority peoples</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minderheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minoriteit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ethnische (f) Minderheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Minorität</gloss>
<gloss xml:lang="spa">minoría étnica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少壮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>youth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jugendlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jugendlicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jugendlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatalság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ifjúkor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ifjúság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juventud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少壮気鋭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうそうきえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>young and energetic</gloss>
<gloss>up-and-coming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jeugdig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jong elan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuur der jeugd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jugendlichkeit und überschäumende (f) Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jung und frisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jung und energisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jung und aufstrebend</gloss>
<gloss xml:lang="spa">joven y vigoroso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que cuenta con los bríos y la energía propios de su juventud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少壮士官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうそうしかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>youth officer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少壮有為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうそうゆうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>energetic</gloss>
<gloss xml:lang="hun">energikus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少敵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小敵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak opponent</gloss>
<gloss>weak enemy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schwache feindliche (f) Kräfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringe (f) Anzahl von Feinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schwacher (m) Feind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwache feindliche (f) Kräfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringe (f) Anzahl von Feinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少年</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boy</gloss>
<gloss>juvenile</gloss>
<gloss>young boy</gloss>
<gloss>youth</gloss>
<gloss>lad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) jongen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knaap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jongeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jong</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knul</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} joch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) minderjarige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} jeugd-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} kind(er)-</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adolescent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">garçon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Junge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (mf) Jugendliche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jugend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Jugendzeit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мальчик</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подросток</gloss>
<gloss xml:lang="slv">deček</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mladenič</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muchacho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jovencito</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pojke</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kille</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ungdom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少年院</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうねんいん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reform school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heim für Schwererziehbare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erziehungsheim</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reformatorio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">centro penitenciario de menores</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少年会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうねんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junior society</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少年感化院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうねんかんかいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reform school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jugendbesserungsanstalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少年少女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうねんしょうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>boys and girls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jungen und (f) Mädchen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chicos y chicas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少年審判所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうねんしんぱんじょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうねんしんぱんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juvenile court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jugendgericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少年団</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうねんだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Boy Scouts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pfadfindergruppe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jóvenes exploradores (boy scouts)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少年犯罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうねんはんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juvenile crime</gloss>
<gloss>juvenile delinquency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jugendkriminalität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatalkorú bűnözés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">delincuencia juvenil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少年文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうねんぶんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juvenile literature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jugendliteratur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少年法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうねんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juvenile law</gloss>
<gloss xml:lang="fre">loi relative aux mineurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jugendrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jugendgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少年労働</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうねんろうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child labor</gloss>
<gloss>child labour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kinderarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jugendarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尚</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なお</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>furthermore</gloss>
<gloss>still</gloss>
<gloss>yet</gloss>
<gloss>more</gloss>
<gloss>still more</gloss>
<gloss>in addition</gloss>
<gloss>greater</gloss>
<gloss>further</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meer nog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daarbij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">en</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tevens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) nog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nog altijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nog steeds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. graad} nog -er</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) extra</gloss>
<gloss xml:lang="dut">supplementair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) zoals</gloss>
<gloss xml:lang="dut">net als {vaak in de tangconstructie nao ~ ga gotoshi なお～がごとし}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'autre part</gloss>
<gloss xml:lang="fre">davantage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encore</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weniger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) noch mehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch weniger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) immer noch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonkívül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ennek ellenére</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mégis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindazonáltal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozdulatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugodt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eddig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alantasabb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kevésbé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisebb mértékben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levonva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mínusz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem annyira</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sledi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">še več</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poleg tega</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sicer pa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todavía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尚且つ</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尚かつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なおかつ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>besides</gloss>
<gloss>and yet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) außerdem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) noch immer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amellett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonkívül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezenkívül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尚更</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尚さら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>なお更</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猶更</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なおさら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>all the more</gloss>
<gloss>still less</gloss>
<gloss xml:lang="dut">des te ~er</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nog ~er</gloss>
<gloss xml:lang="dut">temeer ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om nog (maar) te zwijgen van ~</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'autant plus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umso mehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umso besser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umso weniger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">még kevésbé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">még kevesebb</gloss>
<gloss xml:lang="spa">especialmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mucho más (menos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尚早</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>prematurity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prématuré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trop tôt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verfrühtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu früh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfrüht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尚武</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>militarism</gloss>
<gloss>warlike spirit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">belliqueux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">guerrier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">martial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kriegerisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">militarizmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庄屋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荘屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>名主</xref>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>village headman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dorfvorsteher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dorfschulze</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jefe de la aldea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bed</gloss>
<gloss>bedding</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sol</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soubassement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Bett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Tokonoma (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Beet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Flussbett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyómeder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">virágágy</gloss>
<gloss xml:lang="slv">postelja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">niša</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sickbed</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>床の間</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>alcove</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>riverbed</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>seedbed</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>straw "core" of a tatami mat</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>床・ゆか・1</xref>
<gloss>floor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>牀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vloer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevloering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plankenvloer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plankier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">planket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verhoogde vloer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">optrede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">estrade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhoging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlonder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">troonestrade {i.h.b. hamayuka 浜床}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) podium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toneel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de planken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bühne voor jōruri-recitanten of shamisenspelers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) yuka {'s zomers over de rivier de Kamo in Kyōto uitgebouwd planket met theestalletjes, eetkraampjes enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plancher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fußboden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Boden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dobogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legalacsonyabb ár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">padló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ülésterem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">padló</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пол</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suelo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">piso</gloss>
<gloss xml:lang="swe">golv</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stage (for the narrator and the shamisen player)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dining platform built across a river</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懐しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆかしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>admirable</gloss>
<gloss>charming</gloss>
<gloss>refined</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aantrekkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intrigerend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">attractief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekoorlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verleidelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanlokkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begeerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) dierbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nostalgisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nostalgiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heimweewekkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) elegant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">charmant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevallig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verfijnd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedistingeerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smaakvol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gracieus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keurig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erstrebenswert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehnsüchtig vermisst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neugierig gesucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nostalgisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langevermisst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) hervorragend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einnehmend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vornehm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">respektvoll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiszolt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>nostalgic</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>curious</gloss>
<gloss>eager to know (or see, experience, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床の間</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこのま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tokonoma (alcove where art or flowers are displayed)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tokonoma {siernis of alkoof in een Japans interieur, als kunsthoekje ingericht}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alcôve (pièce traditionnelle japonaise)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tokonoma (traditionelle japanische Zimmernische)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkóv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">niša</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tokonoma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trasalcoba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床屋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barbershop</gloss>
<gloss>barber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kapperszaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kapsalon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kapperswinkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kapper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haarknipper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} haarkapper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} haarscheerder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} barbier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} coiffeur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts.} figaro</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coiffeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salon de coiffure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Barbier (in der Edo-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Friseur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haarschneider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Friseurladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haarschneidesalon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borbély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">férfi fodrász</gloss>
<gloss xml:lang="rus">парикмахерская</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brivec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barbero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barbería</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床下</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆかした</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>under the floor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter dem Fußboden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bajo el suelo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆかいた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floorboard</gloss>
<gloss>floorboards</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vloerplank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} parket</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lame de parquet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">planche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受け賜る</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけたまわる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>to hear</gloss>
<gloss>to be told</gloss>
<gloss>to know</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) horen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vernemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te horen krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) nederig ontvangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nederig in ontvangst nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) een bevel {van een meerdere} aanhoren en uitvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich nederig schikken naar een bevel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">order</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se laisser dire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Ohren bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) empfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhalten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értesül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtud</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvesz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recibir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aceptar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oír</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entender</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to receive (order)</gloss>
<gloss>to undertake</gloss>
<gloss>to comply</gloss>
<gloss>to take (a reservation, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承継</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>succession</gloss>
<gloss>accession</gloss>
<gloss>inheritance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachfolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachfolgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Erbe eintreten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">követés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öröklés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorrend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyarapodás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sucesión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continued (from)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fortsetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承諾</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうだく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>consent</gloss>
<gloss>acquiescence</gloss>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toestemmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toestaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goedkeuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instemmen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inwilligen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvaarden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acquiescement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">approbation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consentement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Einwilligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zustimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Annahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bejahung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewilligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einverständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ja-Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erlaubnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Annahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einwilligen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Einwilligung geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">annehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewilligen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einverstanden sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Ja-Wort geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zustimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anerkennen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beleegyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzájárulás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">согласие</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pristati na</gloss>
<gloss xml:lang="slv">privoliti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acuerdo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">convenio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aceptar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consentir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承知</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>knowledge</gloss>
<gloss>awareness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kennis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewustzijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewustheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderkenning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) toestemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inwilliging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goedkeuring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">akkoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) begrijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beseffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderkennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich bewust zijn van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) instemmen (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">akkoord gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toestemmen (in)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inwilligen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingaan op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) toestaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toelaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goedkeuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn fiat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goedkeuring geven aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accepteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">over zijn kant laten gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} pikken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acceptation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acquiescement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">approbation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consentement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Einwilligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zustimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kenntnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Erlaubnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) anerkennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einwilligen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einverstanden sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Kenntnis haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfahren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elismerés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előzékenység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedékenység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyezmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyeztetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállapodás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">privoliti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">privoljenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">privolitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odobritev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dopustitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">strinjanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potrditev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">concentimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aceptación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aceptar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asentir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acceder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prestar el consentimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mostrar conformidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar de acuerdo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">saber bien</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conocer bien</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>consent</gloss>
<gloss>acceptance</gloss>
<gloss>assent</gloss>
<gloss>admitting</gloss>
<gloss>compliance</gloss>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss>acknowledgment</gloss>
<gloss>acknowledgement</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. in the negative as 承知しない</s_inf>
<gloss>forgiving</gloss>
<gloss>pardoning</gloss>
<gloss>excusing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承知の幕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちのまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übereinkunft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megegyezés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">enighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承知尽く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちずく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちづく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acting on mutual agreement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im gegenseitigen Einverständnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承知の助</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>承知之助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちのすけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>OK</gloss>
<gloss>Sure</gloss>
<gloss>Yessir!</gloss>
<gloss>Okeydokey!</gloss>
<gloss>Understood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übereinkunft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">enighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承認</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recognition</gloss>
<gloss>acknowledgement</gloss>
<gloss>acknowledgment</gloss>
<gloss>approval</gloss>
<gloss>consent</gloss>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) erkenning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekrachtiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">homologatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ratificatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ratificering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) goedkeuring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goedvinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toestemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fiat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sanctie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">approbatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} agreatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) erkennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekrachtigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">homologeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ratificeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) goedkeuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goedvinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toestemmen (in)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instemmen (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">akkoord gaan met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fiatteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderschrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn goedkeuring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toestemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fiat geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sanctie verlenen (aan)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sanctioneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} approberen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. wetsontwerp} aannemen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">approbation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reconnaissance (d'une légitimité)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anerkennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zustimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einverständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Billigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anerkennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zustimmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elismerés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beleegyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzájárulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyezmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyeztetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállapodás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">признание</gloss>
<gloss xml:lang="rus">согласие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">одобрение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priznanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">privolitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odobritev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priznati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">privoliti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odobriti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autorización</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aprobación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consentimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aceptar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reconocer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承認状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certificate of approval</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anerkennungsschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zustimmungsschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抄本</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鈔本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうほん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excerpt</gloss>
<gloss>abridgment</gloss>
<gloss>book of selections</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uittreksel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">excerpt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extract</gloss>
<gloss xml:lang="dut">capita selecta</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) notenapparaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) gedeeltelijk afschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uittreksel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extrait (d'état civil)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exerpt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auszug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abschrift</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivonat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövidítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抄訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abridged translation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traduction abrégée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auszugsweise (f) Übersetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gekürzte (f) Übersetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teilübersetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auszugsweise übersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Teil übersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сокращённый перевод</gloss>
<gloss xml:lang="spa">traducción en extracto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抄録</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうろく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>quotation</gloss>
<gloss>abstract</gloss>
<gloss>selection</gloss>
<gloss>summary</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extrait</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résumé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exzerpt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auszug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auswahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusammenfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auswählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exzerpieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Auswahl machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivonat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttekintés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összefoglalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövidre fogott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sommás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>招き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まねき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invitation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitnodiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invitatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einladung</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povabilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">invitación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inbjudan</gloss>
<gloss xml:lang="swe">invit</gloss>
<gloss xml:lang="swe">invitation</gloss>
<gloss xml:lang="swe">uppmaning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>招き猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まねきねこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beckoning cat</gloss>
<gloss>figure of a cat with one paw raised (usu. white porcelain)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wenkende kat {vaak in Jap. handelszaken aangetroffen beeldje dat commercieel succes aanbrengt}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chat de porcelaine en vitrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glück herbeiwinkende (f) Porzellankatze im Schaufenster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>招く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まねく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to invite</gloss>
<gloss>to ask</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) noden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nodigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitnodigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{op bezoek, te eten enz.} vragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inviteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) teweegbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veroorzaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitlokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{argwaan enz.} wekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{commentaar e.d.} ontlokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{misnoegen, toorn e.d.} opwekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{vragen e.d.} oproepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op zich laden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich ~ op de hals halen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vragen om {problemen e.d.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">solliciteren naar {moeilijkheden e.d.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{onheil e.d.} over zich afroepen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">causer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inviter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">provoquer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) herbeiwinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) berufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) verursachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heraufbeschwören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich etw. zuziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">invitál</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(po)vabiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">invitar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to beckon</gloss>
<gloss>to wave someone in</gloss>
<gloss>to gesture to</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to call in</gloss>
<gloss>to send for</gloss>
<gloss>to summon</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to bring on oneself</gloss>
<gloss>to cause</gloss>
<gloss>to incur</gloss>
<gloss>to lead to</gloss>
<gloss>to result in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>招集</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>calling or convening (a meeting, assembly, congress)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijeenroeping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenroeping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oproeping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">convocatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{rel.} indictie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijeenroepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenroepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oproepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">convoceren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einberufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenrufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einberufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenrufen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">citación a junta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">convocatoria a junta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>招待</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>請待</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうだい</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>invitation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitnodiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invitatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} nodiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} invite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitnodigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} uitnoden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nodigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} inviteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(op bezoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te eten) vragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} uitvragen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">invitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einladung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu sich bitten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vabilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povabilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povabiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">invitación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inbjudan</gloss>
<gloss xml:lang="swe">invit</gloss>
<gloss xml:lang="swe">invitation</gloss>
<gloss xml:lang="swe">uppmaning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>招待券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうたいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complimentary ticket</gloss>
<gloss>invitation card</gloss>
<gloss>invitation ticket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einladungskarte (schriftliche)(f) Einladung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>招待状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうたいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written invitation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitnodigingsbrief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitnodigingskaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitnodiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invitatie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">invitation écrite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einladungsschreiben (schriftliche)(f) Einladung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">invitación por escrito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>招致</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>invitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einladung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorladung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rufen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">invitación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inbjudan</gloss>
<gloss xml:lang="swe">invit</gloss>
<gloss xml:lang="swe">invitation</gloss>
<gloss xml:lang="swe">uppmaning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>招聘</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>招へい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうへい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(courteous) invitation</gloss>
<gloss>call</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berufung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einladung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. berufen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfoglaltság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ígéret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbeszélt találkozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerződtetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütközet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">invitación</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to invite (with the utmost courtesy, e.g. an expert or professor to give a lecture)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掌握</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうあく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>grasping</gloss>
<gloss>seizing</gloss>
<gloss>holding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bemachtigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in handen nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder de hand nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de greep houden op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het bevel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezag voeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heersen over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in bedwang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder controle hebben</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'emparer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saisir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bemächtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inbesitznahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ergreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an sich reißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besitz ergreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bemächtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Besitz nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Hand halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in seiner Gewalt haben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">birtok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掌中</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the hand</gloss>
<gloss>(something) easily manipulated</gloss>
<gloss xml:lang="fre">... de poche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dans la main</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taschen…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hand…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掌中の玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちゅうのたま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apple of one's eye</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la prunelle de ses yeux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Augapfel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Juwel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schatz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeme fénye</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掌紋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palm print</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hautleisten der Handfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Papillarrillen der Handfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掌理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rule of law</gloss>
<gloss>administration of justice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit etw. umgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. verwalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">managen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogrend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捷径</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shortcut</gloss>
<gloss>expedient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schnellster (m) Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abkürzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wirksamstes (n) Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fortély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megoldás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捷報</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勝報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>news of a victory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Siegesnachricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昇格</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>raising of status</gloss>
<gloss xml:lang="fre">promotion à un rang supérieur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beförderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rangerhöhung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rangsteigerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Höherstufung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">avancieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Rang erhöhen bzw. erhöht werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昇級</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>promotion</gloss>
<gloss>advancement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avancement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">promotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beförderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rangerhöhung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufrückung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befördert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Rang erhöht werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrücken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előléptetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előmozdítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elősegítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előlegezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előlépés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előre kiadott juss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előre kiadott örökrész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előrehaladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előrenyomulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejlődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izomelőrevarrás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昇給</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>salary raise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">augmentation de salaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gehaltserhöhung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lohnsteigerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Gehaltserhöhung bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aumento de sueldo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昇順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ascending-order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsteigende (f) Reihenfolge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昇進</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陞進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>promotion</gloss>
<gloss>advancement</gloss>
<gloss>rising in rank</gloss>
<gloss xml:lang="fre">promotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beförderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Avancement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befördert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">avancieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előléptetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előmozdítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">doktorrá avatás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napredovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napredovati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ascenso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">promoción</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avancemang</gloss>
<gloss xml:lang="swe">befordran</gloss>
<gloss xml:lang="swe">uppflyttning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">upphöjelse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昇天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>death</gloss>
<gloss>the Ascension</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het ten hemel stijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hemelvaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstijging ten hemel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) dood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} opvaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ten hemel stijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">varen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klimmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) naar de hemel gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hemelen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Himmelfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Gott abberufen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in den Himmel fahren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halál</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昇任</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陞任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<ant>降任</ant>
<gloss>promotion</gloss>
<gloss>advancement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufstieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beförderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befördert werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előléptetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előmozdítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előlegezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előlépés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előléptetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előre kiadott juss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előre kiadott örökrész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előrehaladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előrenyomulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejlődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izomelőrevarrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előmozdítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elősegítés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ascenso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">promoción</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avancemang</gloss>
<gloss xml:lang="swe">befordran</gloss>
<gloss xml:lang="swe">uppflyttning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">upphöjelse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昌平</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace</gloss>
<gloss>tranquility</gloss>
<gloss>tranquillity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Shōhei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Changping (ehem. Dorf innerhalb der heutigen Stadt Qufu, Prov. Shandong, China; Geburtsort von Konfuzius)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Changping (Verwaltungsbezirk in Nord-Peking)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">béke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">békesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csöndesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugalom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tranquilidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昭和</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Showa era (1926.12.25-1989.1.7)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Hiro-Hito (empereur japonais 1926-1989)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shōwa (Ärabez.; Regierungszeit von Kaiser Hirohito: 25.12.1926–7.1.1989)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obdobje Shôwa (Šova)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emperador japonés (1926-1989)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昭和時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうわじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Showa period (1926-1989 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.gesch.} Shōwa-periode {1926 - 1989}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Shōwa-Zeit (1926–1989)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昭和年間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうわねんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Showa era</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ère shôwa (1926-1989)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Shōwa-Ära</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晶化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crystallization</gloss>
<gloss>crystallisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cristallisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kristallisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kristallisieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikristályosítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikristályosodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kristályosítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kristályosodás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кристаллизация</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マツ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pine tree (Pinus spp.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} pijnboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">den</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dennenboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mastboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grenenboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">green</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuchteboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Pinus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) nieuwjaarsversiering van dennengroen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) eersteklas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">topkwaliteit {naar de indeling van koopwaar, zitplaatsen e.d. volgens de kwaliteitslabels matsu 松, take 竹 en ume 梅, resp. in afnemende volgorde van kwaliteit}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kiefer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Föhre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lärche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nadelhölzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pinus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Neujahrsschmuck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (f) Zeit, in der man den Neujahrsschmuck aufstellt .</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Matsu</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сосна</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pinija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">borovec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">najplemenitejši</gloss>
<gloss xml:lang="slv">najvišji</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pino</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>highest (of a three-tier ranking system)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">premier (dans un classement à 3 degrés)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松の木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつのき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pine tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kiefernbaum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松下電器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつしたでんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Matsushita Electric Industrial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松下電工</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつしたでんこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Matsushita Electric Works</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松原</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつばら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pine grove</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pinède</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Matsubara (Stadt im Zentrum der Präf. Ōsaka)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Matsubara</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kiefernhain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kiefern bewachsene (f) Ebene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松茸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつたけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マツタケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matsutake mushroom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {myc.} matsutake</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Tricholoma matsutake</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) penis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kiefernpilz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pilz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tricholoma matsutake</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"matsutake": un tipo de seta comestible muy cara y apreciada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松竹梅</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちくばい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pine, bamboo and plum (together an auspicious grouping)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) pijnboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bamboe en pruimenboom {opgevat als gelukssymbolen daar zij resp. wintervast, altijdgroen en bloemrijk zijn}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kwaliteitsaanduiding van waren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zitplaatsen e.d. {waarbij pijnboom, bamboe en pruimenboom elk resp. eerste-, tweede- en derdeklaskwaliteit aanduiden}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) titel van een volkslied (jiuta 地歌)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lang episch lied (nagauta 長唄)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">en van een jōruri-stuk binnen de Katōbushi 河東節-traditie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kiefer, (m) Bambus und (f) Pflaume (glückverheißende Pflanzen)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>from 松 down to 梅</s_inf>
<gloss>high, middle and low (ranking)</gloss>
<gloss>top, middle and bottom</gloss>
<gloss>upper, medium, lower</gloss>
<gloss>first, second and third (class)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マツムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pine cricket (Xenogryllus marmoratus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Matsumushi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grillenart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Xenogryllus marmoratus</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鈴虫・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>bell cricket (Homoeogryllus japonicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松楓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maple</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jávor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jávorfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">juhar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">juharfa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松葉</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pine needle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aiguille de pin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kiefernnadel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hojas de pino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松葉杖</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>松葉づえ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつばづえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crutch(es)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krücken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mankó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松林</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつばやし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pine forest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">forêt de pins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kiefernwald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kieferngehölz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kiefernwäldchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kiefernhain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Matsubayashi</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сосновый лес</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bosque de pinos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>杪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こずえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treetop</gloss>
<gloss>tip of a branch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boomtop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boomkruin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">top</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruin van een boom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kophout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Baumwipfel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Baumspitze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fatető</gloss>
<gloss xml:lang="slv">veja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">šiba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vejica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">krošnja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">copa de un árbol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樟脳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>camphor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kampfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mottenkugel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kamfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木こり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>樵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木樵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>樵夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうふ</reb>
<re_restr>樵夫</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woodcutter</gloss>
<gloss>lumberjack</gloss>
<gloss>logger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houthakker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hakker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bosbouwer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houtvervoerder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bûcheron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Holzfäller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Holzhacker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Holzhauer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fametsző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">favágó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fatelepi dolgozó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">leñador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沼</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>swamp</gloss>
<gloss>bog</gloss>
<gloss>pond</gloss>
<gloss>lake</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étang</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) seichter, morastiger (m) Teich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Weiher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Sumpf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Moor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bruch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láp</gloss>
<gloss xml:lang="slv">močvirje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mlaka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pantano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ciénaga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">charca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lago</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沼沢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうたく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marsh</gloss>
<gloss>swamp</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étang</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sumpf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Morast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Moor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mocsár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">posvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőzegtelep</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sumpmark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沼地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬまち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>marshland</gloss>
<gloss>wetland</gloss>
<gloss>swampland</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marécage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sumpfland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sumpfboden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Moor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pantanal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tierra pantanosa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">humedales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go out</gloss>
<gloss>to vanish</gloss>
<gloss>to disappear</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {火が} uitgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdoven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitpieteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verglimmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} verblinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} uitblaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} verdoven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {雪が} smelten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegsmelten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) verdwijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit het zicht verdwijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} in rook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">damp opgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} verdampen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich oplossen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verijlen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{雲が} wegdrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{痛みが} wijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geleidelijk minder worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{望みが} vervliegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{音が} wegsterven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versterven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} verklinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} verhelmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{泡が} uiteenspatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) uitsterven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophouden te bestaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{噂が} overwaaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbijgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{鉱脈が} uitgeput raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) wegslijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afslijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitslijten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">disparaître</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'éteindre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'évanouir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'effacer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ausgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erlöschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schmelzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) verschwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) verblassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) abgehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sztrájkba lép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltűnik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elveszik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гаснуть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">исчезать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izginiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ugasniti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apagarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desvanecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desaparecer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消え果てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きえはてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to vanish completely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständig verschwinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消え失せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>消えうせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きえうせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to disappear</gloss>
<gloss>to vanish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spurlos verschwinden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhúzza a belét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkotródik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmegy a picsába</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lazsál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mereszti a picsáját</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mereszti a seggét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távozik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desaparecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salir de la vista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">morir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(en imperativo) joder</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to die</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消え入る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きえいる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to vanish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ohnmächtig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewusstlos werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Ohnmacht fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verschwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwächer werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elveszik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消しゴム</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしゴム</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eraser</gloss>
<gloss>India rubber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlakgom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gomelastiek</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gomme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Radiergummi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táblatörlő</gloss>
<gloss xml:lang="slv">radirka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">goma de borrar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消し止める</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしとめる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to put out</gloss>
<gloss>to extinguish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">löschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auslöschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersticken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihajózik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikölcsönöz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavarba hoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltöröl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letörleszt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消し飛ぶ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>消しとぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしとぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to scatter away</gloss>
<gloss>to vanish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zerstreuen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to erase</gloss>
<gloss>to delete</gloss>
<gloss>to cross out</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) (van vuur) uitdoven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(van vuur) blussen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(van vuur) doven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(van vuur) doen ophouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(van vuur) uitdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(van een kaars) uitblazen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) (van licht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van radio</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van televisie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een elektrisch toestel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">etc.) uitschakelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(van licht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van radio</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van televisie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een elektrisch toestel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">etc.) afzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(van licht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van radio</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van televisie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een elektrisch toestel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">etc.) buiten werking stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(van licht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van radio</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van televisie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een elektrisch toestel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">etc.) doven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(van licht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van radio</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van televisie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een elektrisch toestel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">etc.) uitdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {ガスを} het gas uitdraaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afsluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de gaskraan dichtdraaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) wegvegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegvagen (met een vlakgom)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitwissen (van voetsporen)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wissen (uit zijn geheugen)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvlakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) (een letter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een woord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een passage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">etc.) doorhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(een letter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een woord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een passage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">etc.) doorstrepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(een letter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een woord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een passage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">etc.) schrappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(een letter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een woord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een passage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">etc.) doorschrappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) (van geluid) dempen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(van geluid) smoren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(van geluid) absorberen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(van geluid) niet weerkaatsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(van geluid) krachteloos maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) (een geur) verdrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(een geur) doen verdwijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(een geur) verjagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(een geur) neutraliseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) (een zuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een vergif</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de werking van een medicijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">etc.) neutraliseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(een zuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een vergif</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de werking van een medicijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">etc.) een tegengif geven tegen ...</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(een zuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een vergif</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de werking van een medicijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">etc.) een antidotum geven tegen ...</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(een zuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een vergif</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de werking van een medicijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">etc.) onschadelijk maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) vermoorden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ombrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liquideren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koud maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om zeep helpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorgoed tot zwijgen brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onschadelijk maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(10) 10. {姿を} verdwijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit het zicht verdwijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van de scène verdwijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in rook opgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het toneel verlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van het toneel verdwijnen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éteindre (appareil)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">effacer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">supprimer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) löschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auslöschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausblasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersticken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ausmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) verwischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tilgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auslöschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">radieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) stoppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) töten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liquidieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermorden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töröl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">deleál</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гасить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стирать (написанное)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отключать питание</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pogasiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ugasniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izklopiti {luč ipd.</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odstraniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zbrisati {z radirko ipd.}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) borrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) apagar (interruptor)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) matar (sl)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to turn off power</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to extinguish</gloss>
<gloss>to put out</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to bump off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消音器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうおんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(car) muffler</gloss>
<gloss>(piano) damper pedal</gloss>
<gloss>(gun) silencer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Auspufftopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schalldämpfer (am Auspuff)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Silencer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schalldämpfer an Feuerwaffen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyujjas kesztyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangtompító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kipufogódob</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangtompító</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消音装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうおんそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(gun) silencer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schalldämpfer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangtompító</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消化</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>digestion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) spijsvertering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">digestie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} -pepsie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) assimilatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(geestelijke) verwerking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">digereren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) assimileren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(in zich) opnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(geestelijk) verwerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} verteren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">digestion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verdauung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdauen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emésztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megemésztés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prebava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">presnova</gloss>
<gloss xml:lang="spa">digestión</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>thorough understanding</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>selling accumulated (excess) products</gloss>
<gloss>dealing with a large amount of work</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>losing one's form and turning into something else</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消化剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digestive</gloss>
<gloss xml:lang="dut">digestief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">digestief middel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdauungsförderndes (n) Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emésztési</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emésztést elősegítő szer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emésztést elősegítő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消火</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>防火・ぼうか</xref>
<gloss>fire fighting</gloss>
<gloss>extinguishing a fire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éteindre un feu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuerlöschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Feuer) löschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűzoltás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gašenje ognja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gašenje požara</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extinción del fuego</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extinción de incendios</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extinguir o apagar un fuego</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消火器</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire extinguisher</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brandblusapparaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blusapparaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brandblusser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extincteur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± annihilator</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extincteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feuerlöscher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuerlöschgerät</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézi tűzoltókészülék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűzoltó készülék</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gasilna naprava</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extintor de incendios</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消火栓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire hydrant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brandkraan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hydrant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">standpijp</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouche d'incendie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feuerhydrant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűzcsap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vészcsap</gloss>
<gloss xml:lang="spa">boca de incendios</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hidrante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消去</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>elimination</gloss>
<gloss>erasure</gloss>
<gloss>dying out</gloss>
<gloss>clearing</gloss>
<gloss>purge</gloss>
<gloss>melting away</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uitwissing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrapping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvlakking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwijdering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eliminatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {wisk.} eliminatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wissen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitwissen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvlakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegvagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwijderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elimineren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {wisk.} elimineren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eliminierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Löschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) löschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eliminieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hashajtó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztítás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">eliminacija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izbris</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izumrtje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izbrisati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eliminación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extinción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desaparición</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消極</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negative</gloss>
<gloss>conservative</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het passief zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} passief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} lijdelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr., m.b.t. beleid(smaatregel)} negatief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} terughoudend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} lauw(hartig)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr., fig.} inert</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {nat.} depolarisatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Passivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Negativität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) negativer (m) Pol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kathode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Depolarisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Depolarisierung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elutasító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konzervatív</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消極性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきょくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passivity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Passivität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">passzív magatartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">passzivitás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消極的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきょくてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>negative</gloss>
<gloss>half-hearted</gloss>
<gloss>passive</gloss>
<gloss>unmotivated</gloss>
<gloss>pessimistic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijdelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. beleid(smaatregel)} negatief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terughoudend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lauw(hartig)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} inert</gloss>
<gloss xml:lang="fre">négatif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">negativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konservativ</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pasiven</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trpen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepodjeten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">negativo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poco entusiasta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desmotivado</gloss>
<gloss xml:lang="swe">passiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消失</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>die out</gloss>
<gloss>disappear</gloss>
<gloss>vanish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlorengehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verloren gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwinden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extinguirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desaparecer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消失点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしつてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vanishing point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fluchtpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nullpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távlati pont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távlatpont</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消息</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうそく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうそこ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>news (from somebody)</gloss>
<gloss>letter</gloss>
<gloss>contact</gloss>
<gloss xml:lang="fre">information</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nouvelles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebenszeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hírek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülmények</gloss>
<gloss xml:lang="slv">novica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vest</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paradero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acontecimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">noticias</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(somebody's) whereabouts</gloss>
<gloss>(somebody's) movements</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消息筋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうそくすじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>informed circles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut unterrichtete (m) Kreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消毒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうどく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disinfection</gloss>
<gloss>sterilization</gloss>
<gloss>sterilisation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontsmetting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">desinfectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">desinfectering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterilisatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} antisepsis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} ontsmettend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} steriel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} antiseptisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontsmetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">desinfecteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kiemvrij maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steriliseren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désinfection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stérilisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Desinfektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sterilisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sterilisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">desinfizieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sterilisieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fertőtlenítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pasztőrözés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sterilizálás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дезинфекция</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razkužitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dezinfekcija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sterilizacija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razkuženje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desinfección</gloss>
<gloss xml:lang="spa">control de hongos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desinfectar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esterilizar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消毒剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうどくざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antiseptic</gloss>
<gloss>disinfectant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Desinfektionsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">antiszeptikum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">antiszeptikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fertőzésgátló szer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fertőzésgátló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>consumption</gloss>
<gloss>expenditure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbruik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">consumptie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbruiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">consumeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spenderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besteden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consommation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verbrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konsum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verzehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbrauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konsumieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzehren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogyasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráfordítás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potrošnja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poraba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">porabiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gasto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consumo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consommateur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Verbraucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konsument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Konsument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verzehrer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogyasztó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potrošnik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uporabnik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consumidor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konsument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費者信用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひしゃしんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer credit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verbraucherkredit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konsumentenkredit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crédito al consumo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費税</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひぜい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumption tax (incl. sales tax, VAT, excise duty, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbruiksbelasting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">consumptieve belastingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accijns</gloss>
<gloss xml:lang="dut">impost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mehrwertsteuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbrauchssteuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konsumsteuer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogyasztási adó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potrošni davek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">davek na potrošnjo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impuestos al consumo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount of consumption</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbruik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">consumptie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbruikte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geconsumeerde hoeveelheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verbrauch (z.B. an Wasser od. Strom)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbrauchte (f) Menge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消防</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire fighting</gloss>
<gloss>fire department</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brandbestrijding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} brandbestrijdings-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} blussings-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} brandweer-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} brand-</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les pompiers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Brandbekämpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Feuerwehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuerlöschwesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűzoltóság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gasilstvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{kratko za 消防士（しょうぼうし）} gasilec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{kratko za 消防団（しょうぼうだん）} gasilska enota </gloss>
<gloss xml:lang="slv"> četa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exterminio de incendios</gloss>
<gloss xml:lang="spa">control de incendios</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消防士</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぼうし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fireman</gloss>
<gloss>firefighter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feuerwehrmann</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűzoltó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bombero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消防車</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぼうしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire-engine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brandweerwagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brandweerauto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blusauto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bluswagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spuitwagen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">camion de pompiers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feuerwehrwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuerlöschfahrzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuerwehrauto</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gasilski voz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gasilna brizgalna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autobomba</gloss>
<gloss xml:lang="swe">brandbil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消防署</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぼうしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire station</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brandweerkazerne</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brandweerpost</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caserne de pompiers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feuerwache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feuerwehrstation</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gasilska postaja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estación de bomberos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消滅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうめつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>extinction</gloss>
<gloss>extinguishment</gloss>
<gloss>disappearance</gloss>
<gloss>vanishing</gloss>
<gloss>termination</gloss>
<gloss>lapse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">annihilation (physique)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">disparition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erlöschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erlöschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elévülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszűnés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">múlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejeződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevégzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevégződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véget érés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végetvetés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izumrtje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izginotje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izumreti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izginiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extinción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desaparición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apagamiento</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&physics;</field>
<gloss>annihilation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extinction (d'une espèce)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terminaison, cessation (d'une représentation légale)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消耗的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>exhaustive</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aprólékos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden feltevést kimerítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden kérdést kimerítő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消耗品</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうもうひん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumable goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verbrauchsgegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbrauchsgut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konsumartikel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogyóeszköz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消耗品費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうもうひんひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expenses for consumable goods</gloss>
<gloss>supplies expenses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渉外</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public relations</gloss>
<gloss>client liaison</gloss>
<gloss>client relations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Öffentlichkeitsarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Public (f) Relation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) PR</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Auslandsbezug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapcsolatszervezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közkapcsolat-szervezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönséggel való kapcsolatok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönségszolgálat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渉外部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがいぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liaison department</gloss>
<gloss>public relations department</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abteilung für Öffentlichkeitsarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) PR-Abteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼きが回る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきがまわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to become decrepit</gloss>
<gloss>to be in one's dotage</gloss>
<gloss>to become dull</gloss>
<gloss>to lose one's astuteness</gloss>
<gloss>to lose one's touch</gloss>
<gloss>to become senile</gloss>
<gloss>to lose one's edge</gloss>
<gloss>to go downhill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">senil werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼きそば</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼そば</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼き蕎麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきそば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>yakisoba (similar to chow mein)</gloss>
<gloss>fried noodles, usu. with with vegetables and meat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} gebakken vermicelli</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± Japanse bami goreng</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nouilles de sarrasin (blé noir) à la poële.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yaki・soba (gebratene Nudeln)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">yakisoba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fideos asados</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き芋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼芋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼きいも</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼藷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきいも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roasted sweet potato</gloss>
<gloss>baked sweet potato</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} gebakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gepofte zoete aardappelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">patate douce grillée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geröstete (f) Süßkartoffeln</gloss>
<gloss xml:lang="spa">camote asado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼印</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼き印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brand (burnt-in mark of identification)</gloss>
<gloss>branding iron</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) brandmerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) brandijzer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schroei-ijzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brandzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brandmal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beégetett bélyeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növényi rozsda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parázs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üszök</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼印を押す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼き印を押す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきいんをおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to brand (cattle, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Brandzeichen markieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brandmarken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einbrennen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bélyeget beéget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">égetéssel megjelöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbélyegez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き魚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼き肴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきざかな</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grilled fish</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} gebakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gegrilde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geroosterde vis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebratener (m) Fisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegrillter (m) Fisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branding iron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brandeisen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">billog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き殺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきころす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to kill by burning to death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. verbrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch verbrennen töten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き捨てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきすてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to burn up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verbrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Flammen übergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verbrennen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellobog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesen elég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletesen elpusztít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やききる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to burn off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchbrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abbrennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き豆腐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきどうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grilled tofu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebratener (m) Tōfu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerösteter (m) Tōfu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き豚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼豚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきぶた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roast pork</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} gebraden varkensvlees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">varkensgebraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± babi pangang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± spitvarken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebratenes (n) Schweinefleisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schweinebraten</gloss>
<gloss xml:lang="swe">grisstek</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>サカ豚</xref>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>baseball fan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼きつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be scorched into</gloss>
<gloss>to be seared into</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einbrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einprägen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich eingraben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megperzselődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megpörkölődik</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to make a strong impression</gloss>
<gloss>to be etched in (one's memory)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き払う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきはらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to clear away by burning</gloss>
<gloss>to reduce to ashes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederbrennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き餅焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼き餅やき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>やきもち焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきもちやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jealous person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eifersüchtige (f) Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き立て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼きたて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fresh made</gloss>
<gloss>freshly baked</gloss>
<gloss>freshly roasted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ofenfrische</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ofenfrisches (n) Essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ofenfrisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>灼く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>妬く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燬く</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焚く</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>焼く</stagk>
<stagk>灼く</stagk>
<stagk>焚く</stagk>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bake</gloss>
<gloss>to grill</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) branden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbranden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in brand steken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de hens steken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cremeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan de vlammen prijsgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">incinereren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verhitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heet maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen gloeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. metaal} roosten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) verkolen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(ver)schroeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(ver)zengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. aardewerk} bakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blakeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. kristalzouten} decrepiteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. zouten} afknappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) grillen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grilleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roosteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">barbecueën</gloss>
<gloss xml:lang="dut">braden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. maïs} poffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toast maken van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {gezegd van de zon m.b.t. iems. huid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vel} bruinen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {m.b.t. foto's} afdrukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. cd-rom} branden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {m.b.t. wond} uitbranden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cauteriseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. een wrat} afbranden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) {iem.} benijden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cuire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">griller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rôtir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eifersüchtig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neidisch sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) etw. verbrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Feuer werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) braten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rösten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">backen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">toasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) braun werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teint bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) brennen (Keramik)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) Abzüge machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) auspinseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) sich verzehren nach etw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) brennen (eine CD)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">roston süt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жарить</gloss>
<gloss xml:lang="slv">peči</gloss>
<gloss xml:lang="slv">žgati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar celoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener envidia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) hornear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) revelar (fotos)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) broncear</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>焼く</stagk>
<stagk>灼く</stagk>
<gloss>to develop (photos)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>焼く</stagk>
<stagk>灼く</stagk>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>esp. 灼く</s_inf>
<gloss>to suntan</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>焼く</stagk>
<stagk>灼く</stagk>
<stagk>燬く</stagk>
<gloss>to burn (in flames, down, CD, DVD, etc.)</gloss>
<gloss>to scorch</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>焼く</stagk>
<stagk>妬く</stagk>
<xref>焼ける・2</xref>
<gloss>to be jealous</gloss>
<gloss>to be envious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>灼ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>妬ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<stagk>焼ける</stagk>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to burn</gloss>
<gloss>to be roasted</gloss>
<gloss>to be heated</gloss>
<gloss>to be sunburnt</gloss>
<gloss>to fade (in the sun)</gloss>
<gloss>to glow red (i.e. of the sky at sunset)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) afbranden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbranden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in vlammen opgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door brand vernietigd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbranden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door vuur verwoest worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegbranden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opbranden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gegrild worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gegrilleerd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geroosterd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebarbecued worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebraden worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebakken worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. maïs} gepoft worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorbakken worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) bruinen {door de zon}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bruin worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbruinen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rood worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbranden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonverbrand raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zongebruind raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) verkleuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dof worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. metaal} aanslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mat worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbleken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tanen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) (ver)schroeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gloeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(ver)zengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roodgloeiend worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlammen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) het zuur hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brandend maagzuur hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een opspelende maag hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) benijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door jaloezie verteerd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jaloers raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgunstig worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) {m.b.t. vulkaan} uitbarsten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) smachten naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(10) 10. zich aantrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">piekeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(11) 11. zich (de maag) overladen voelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être brûlé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être bronzé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être grillé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eifersüchtig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. etw. neiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) brennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abbrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerstört werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gebraten werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geröstet werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebacken werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getoastet werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) einen Sonnenbrand bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von der Sonne verbrannt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">braun werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) sich rot verfärben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) Sodbrennen haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) rot sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rötlich glänzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glühen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eléget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megéget</gloss>
<gloss xml:lang="slv">goreti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zgoreti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pogoreti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opeči</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar celoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener envidia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) estar celoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener envidia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quemar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be jealous</gloss>
<gloss>to be envious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼け死ぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけしぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5n;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>to be burnt to death</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door verbranding om het leven komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levend verbranden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de verbrandingsdood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuurdood sterven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einem Brand umkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼け焦げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけこげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burn hole</gloss>
<gloss>scorch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brandloch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angebrannte (f) Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megperzselés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megperzselődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megpörkölés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megpörkölődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrült iram</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrült száguldás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repesztés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼け付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼けつく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to burn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brennend sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eléget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megéget</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quemar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼け落ちる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけおちる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be burned down</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbranden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door brand in puin storten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederbrennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼却</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>incineration</gloss>
<gloss>destroy by fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbrennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einäscherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einäschern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abbrennen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhamvasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemétégetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼酎</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shochu</gloss>
<gloss>Japanese spirit distilled from sweet potatoes, rice, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">shōchū {= uit rijst, zoete aardappel enz. bereide Japanse gedistilleerde drank}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alcool distillé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">liqueur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Shōchū</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer (m) Schnaps (aus Süßkartoffeln, Reis, Buchweizen etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">égetett szeszes ital</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyszeroldat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeszes ital</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хлебное саке</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aguardiente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">licor destilado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうまい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シューマイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi">shao-mai</lsource>
<gloss>steamed meat dumpling (Chinese-style)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Shūmai (gedämpfte Schweinefleischtaschen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼き付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきつけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printing (e.g. photos)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {陶器の} het bakken (van potten in een oven)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {写真の} het afdrukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdruk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kopie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emailírozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zománcfestékkel való bevonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zománcfestés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zománcfestmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zománcmunka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zománcozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zománcozó művészet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>glazing</gloss>
<gloss>enamelling</gloss>
<gloss>baking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼き付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼きつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bake</gloss>
<gloss>to plate</gloss>
<gloss>to print</gloss>
<gloss>to burn or bake into</gloss>
<gloss>to burn into one's memory</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) brandmerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inbranden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) plateren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">platteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) inbakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meebakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {foto.} afdrukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {fig.} inprenten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingriffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) abziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kopieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einbrennen (Glasur in Porzellan)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aranyoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezüstöz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fémlapokkal fed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">galvanizál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klisíroz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lapít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">laposít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemezel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemesfémmel befuttat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemesfémmel bevon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">préseléssel fényez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétlapít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦がす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to burn</gloss>
<gloss>to scorch</gloss>
<gloss>to singe</gloss>
<gloss>to char</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) doen schroeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschroeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten aanbranden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten branden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blakeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten aanbranden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) smachten naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hevig verlangen naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snakken naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haken naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dorsten naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hunkeren naar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(sl)faire cramer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brûler (quelque chose)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carboniser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">roussir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se languir de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) anbrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anbrennen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbrennen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich verzehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich sehnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eléget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fénylik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiéget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kigúnyol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszárít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megperzsel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megpörköl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmi munkát vállal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">doroszol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszenesedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszenesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karbonizál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napszámba jár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenesedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szénné ég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szénné éget</gloss>
<gloss xml:lang="slv">požgati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ožgati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opeči</gloss>
<gloss xml:lang="slv">osmoditi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quemar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦がれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to yearn for</gloss>
<gloss>to be in love with</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se consumer pour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se languir de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich sehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lechzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf etw. erpicht sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦げる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こげる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to burn</gloss>
<gloss>to be burned</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschroeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschroeid worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanbranden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan de bodem van de pan vastbranden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankoeken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brûler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">roussir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) anbrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versengt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkohlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) braun werden (in der Sonne)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eléget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megéget</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подгорать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обугливаться</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dgoreti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti požgano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quemarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chamuscarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦げ臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こげくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>smelling (or tasting) burnt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brenzlig riechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angebrannt riechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>こげ茶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焦げ茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こげちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>こげ茶色・こげちゃいろ</xref>
<gloss>dark brown</gloss>
<gloss>olive brown</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeer donker bruin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diepbruin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwartbruin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roetbruin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bister</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nègre {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dunkelbraun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwärzliches (n) Braun</gloss>
<gloss xml:lang="slv">črni čaj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">té negro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦げ付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焦げつく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こげつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get burned and stuck on (e.g. rice in a pan)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aanbranden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) oninbaar worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverhaalbaar worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) blijven staan op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet meer veranderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) anbrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unbezahlt bleiben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to become uncollectable (e.g. debt or loan)</gloss>
<gloss>to become irrecoverable</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>to remain unchanged (e.g. stock market)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あせり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impatience</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeduld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeduldigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongedurigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geprikkeldheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ergernis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">irritatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungeduld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hetze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">türelmetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impaciencia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">otålighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あせる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be in a hurry</gloss>
<gloss>to be impatient</gloss>
<gloss>to be flustered</gloss>
<gloss>to lose one's presence of mind</gloss>
<gloss>to be surprised</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zich opjagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich zenuwachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">druk maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op hete kolen zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongedurig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jachten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haast maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gehaast zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich overijlen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeduldig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">popelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich opvreten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} in paniek raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} erop gebrand zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wild tekeergaan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être impatient</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être pressé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beeilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich übereilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeduldig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Eile haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beunruhigen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apresurarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">angustiarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impacientarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get impatient</gloss>
<gloss>to become irritated</gloss>
<gloss>to fret</gloss>
<gloss>to chafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Geduld verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeduldig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nervös werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unruhig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ärgern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ereifern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">berakással díszít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bosszant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dörzsöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felzavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhorzsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felingerel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horzsol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦燥</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焦躁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>impatience</gloss>
<gloss>uneasiness</gloss>
<gloss>irritation</gloss>
<gloss>fretfulness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agitation nerveuse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hâte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impatience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungeduld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nervosität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bosszúság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingerlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingerültség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">türelmetlenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦点</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>focus (e.g. photographic)</gloss>
<gloss>focal point</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) brandpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">focus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} brandpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} middelpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} zwaartepunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} punt waar het op aankomt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} hoofdpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} kernpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} essentiële punt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} kardinaal punt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} vraagpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} geschilpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} twistpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} allerbelangrijkste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} hoofdzaak</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'essentiel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point principal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Brennpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fokus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Konzentration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fokussierung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fókuszpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyújtópont</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gorišče</gloss>
<gloss xml:lang="slv">fokus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">foco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">centro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punto de concentración</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦熱地獄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうねつじごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burning hell</gloss>
<gloss>inferno</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfer (de flammes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brennende (f) Hölle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flammenhölle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inferno</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gehenna (eine der acht Höllen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pokol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦慮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>impatience</gloss>
<gloss>worry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impatience</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inquiétude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungeduld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besorgnis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照らす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てらす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to shine on</gloss>
<gloss>to illuminate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) beschijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schijnen over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">licht werpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten vallen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tegen het licht houden van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toetsen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergelijken met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éclairer (quelque chose)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">illuminer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) scheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bescheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beleuchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Licht werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vergleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenüberstellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvilágít</gloss>
<gloss xml:lang="rus">освещать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razsvetliti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razjasniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sijati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer brillar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">iluminar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to compare (with)</gloss>
<gloss>to refer to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照り返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てりかえす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to reflect</gloss>
<gloss>to throw back light</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerspiegelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerkaatsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reflecteren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reflektieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückstrahlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tükröződik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaver</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odsevati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odbijati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reflejar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to shine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {m.b.t. zon of maan} schijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) mooi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fraai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helder weer zijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">briller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheinen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jeleskedik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sijati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">svetiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brillar</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>曇る・くもる・4</xref>
<s_inf>from 面照る</s_inf>
<gloss>to look slightly upward (of a noh mask; indicating joy, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>てるてる坊主</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>照る照る坊主</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>照照坊主</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>照々坊主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てるてるぼうず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper doll to which children pray for fine weather (usu. white, and shaped like a Buddhist priest)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schönwetterpüppchen (sehr einfache Papierpuppe, die Kinder am Fenster oder Vordach aufhängen, um schönes Wetter zu beschwören)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be shy</gloss>
<gloss>to be bashful</gloss>
<gloss>to feel awkward</gloss>
<gloss>to feel embarrassed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich generen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verlegen voelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich gegeneerd voelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich niet op zijn gemak voelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich ongemakkelijk voelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., niet alg.} zich beschaamd voelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se sentir honteux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se sentir mal à l'aise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich schämen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich genieren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti sramežljiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti {komu} nerodno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser tímido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentirse torpe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照れ屋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てれや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shy</gloss>
<gloss>a very shy person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht verlegene Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Person, die sich schnell geniert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísérlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbokrosodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szégyenlős</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tímido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona muy tímida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照れくさい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>照れ臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てれくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>embarrassing</gloss>
<gloss>awkward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschämt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">peinlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kínos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyetlen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">genant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照会</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inquiry</gloss>
<gloss>enquiry</gloss>
<gloss>query</gloss>
<gloss>reference</gloss>
<gloss xml:lang="dut">navraag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzoek om informatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raadpleging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">informeren naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">navraag doen naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inlichtingen inwinnen bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raadplegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n licht opsteken bij</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demande de renseignements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erkundigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anfrage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erkundigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfragen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdeklődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudakozódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérdőjel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonatkozás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">referencias</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照合</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうごう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>collation</gloss>
<gloss>comparison</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergelijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">collationeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verifiëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afchecken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{勘定を} accorderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vergleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergleichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abgleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kollation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergleichend kontrollieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kollationieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egybevetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyű étkezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeolvasás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összevetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összehasonlítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyeztetés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cotejo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照射</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exposure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestrahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestrahlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">expozíció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitettség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitevés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leleplezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvilágítási idő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvilágítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">besugárzás (pl. röntgengéppel)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exposición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">irradiar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tagning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照射処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしゃしょり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lighting</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggyújtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világítás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">belysning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照射法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしゃほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irradiation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">besugárzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irradiáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivilágítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvilágítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvilágosodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sugárkezelés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照準</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじゅん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sight (e.g. of a gun)</gloss>
<gloss>aim</gloss>
<gloss>alignment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anvisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Visieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy vonalba esés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenes vonalba állítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyengetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felsorakozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felsorakoztatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földmunka kitűzése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">géprészek beállítása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">géprészek vonalba állítása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középpont-meghatározás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghúzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">simára gyalulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorbaállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorbaállítás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alineación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照度</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(intensity of) illumination</gloss>
<gloss>illuminance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beleuchtungsstärke (gemessen in Lux; Zeichen: lx)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvilágítás erőssége</gloss>
<gloss xml:lang="spa">iluminación (intensidad de) medido en lux</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>照り付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>照りつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てりつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to blaze down on</gloss>
<gloss>to beat down on</gloss>
<gloss>to shine down upon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheinen auf …</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照明</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>illumination</gloss>
<gloss>lighting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">licht</gloss>
<gloss xml:lang="fre">illumination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beleuchtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Illumination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beleuchten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvilágítás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razsvetljava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">luč</gloss>
<gloss xml:lang="spa">iluminación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">illumination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>症</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>illness</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betegség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfermedad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>症候</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>symptoms</gloss>
<gloss xml:lang="fre">symptôme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Symptom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tünetek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">síntomas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>症候群</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこうぐん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>syndrome</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} syndroom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">symptomencomplex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Syndrom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szindróma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tünetcsoport</gloss>
<gloss xml:lang="spa">síndrome</gloss>
<gloss xml:lang="swe">syndrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>症状</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>symptoms</gloss>
<gloss>condition</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ziektetoestand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toestand (van de patiënt)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ziekteverschijnsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(ziekte)symptoom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ziekteteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ziektebeeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indicatie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">symptôme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Symptom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krankheitszeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krankheitszustand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tünet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tünetek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülmény</gloss>
<gloss xml:lang="slv">simptom</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bolezenski znak</gloss>
<gloss xml:lang="spa">síntoma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>省く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぶく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to omit</gloss>
<gloss>to leave out</gloss>
<gloss>to exclude</gloss>
<gloss>to eliminate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) weglaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterwege laten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omitteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daarlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitsluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elideren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) besnoeien op {uitgaven enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{moeite enz.} besparen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{tijd enz.} uitsparen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezuinigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{zijn krachten enz.} sparen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzuinigen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">omettre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oublier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) weglassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auslassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sparen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reduzieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifelejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltávolít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kirekeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkurtít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnyirbál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beoszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takarékoskodik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zmanjš(ev)ati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skrajš(ev)ati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izključiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">omitir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eliminar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acortar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">economizar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to curtail</gloss>
<gloss>to save</gloss>
<gloss>to cut down</gloss>
<gloss>to economize</gloss>
<gloss>to economise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>省エネ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうエネ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>省エネルギー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>energy conservation</gloss>
<gloss>economical use of energy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Energiesparen (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">energiatakarékos (省エネルギー)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>省営</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operated by the government</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>省察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reflection</gloss>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reflexion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besinnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reflektieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meditieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmélkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">észrevétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gáncs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helytelenítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaverődés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>省線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government railway line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vom japanischen Eisenbahnministerium verwaltete (f) Bahnlinie (1920–43)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) staatliche (f) S-Bahn (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>省庁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ministries and government offices</gloss>
<gloss>the authorities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ministerien und (f) Behörden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>省電力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうでんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>conservation of electric power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stromsparen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>省略</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>省略符号・しょうりゃくふごう</xref>
<gloss>omission</gloss>
<gloss>abbreviation</gloss>
<gloss>abridgment</gloss>
<gloss>abridgement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) weglating</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitlating</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omissie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) afkorting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abbreviatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkapping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{taalk.} ellips</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) verkorting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekorting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inkorting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) weglaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omitteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterwege laten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) afkorten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abbreviëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{taalk.} elideren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) verkorten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekorten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inkorten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">omission</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oubli</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auslassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abkürzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ellipse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auslassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abkürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weglassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhagyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihagyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mulasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogkorlátozás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">okrajšava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">krajšanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izpuščanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opustitev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">omisión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abreviación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abreviar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elidir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">omitir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suprimir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acortar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>省略記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりゃくきごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ellipsis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>省略時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりゃくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>default</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem teljesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesítés elmaradása</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>省令</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうれい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ministerial ordinance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ministerialerlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ministerialverordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硝煙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gunpowder smoke</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fumée de la poudre à canon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pulverdampf</gloss>
<gloss xml:lang="swe">krutrök</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硝酸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>nitric acid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} salpeterzuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterkwater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scherp water</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} salpetergeest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acide nitrique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Salpetersäure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scheidewasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eau forte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nitrum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">salétromsav</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ácido nítrico</gloss>
<gloss xml:lang="swe">salpetersyra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硝酸塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nitrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nitrat (häufig als Oxidations‑ u. Düngemittel verwendetes Salz der Salpetersäure)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nitrát</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nitrat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nitrera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硝酸銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさんぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>silver nitrate</gloss>
<gloss>AgNO3</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silbernitrat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezüst-nitrát</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硝石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>saltpeter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salpêtre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Salpeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nitrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) naam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benaming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) goede naam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">faam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reputatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Titel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Benennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhivatottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszólítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hívás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">imenovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pretvarjati se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nombre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reputación</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reputation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>称える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>讃える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to extol</gloss>
<gloss>to give praise</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) prijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) noemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benoemen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">loben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">preisen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magasztal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>称える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>となえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to assume the name of</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) heten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich noemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een naam aannemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) noemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benamen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een naam geven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genannt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich nennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ausgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>称する</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうする</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to take the name of</gloss>
<gloss>to call oneself</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appeler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nommer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genannt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich nennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ausgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgeben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mutat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színlel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tettet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állítani szándékozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyítani szándékozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magában foglal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llamarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacerse nombrar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pretend</gloss>
<gloss>to feign</gloss>
<gloss>to purport</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se donner pour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se prétendre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>称号</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうごう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>title</gloss>
<gloss>name</gloss>
<gloss>degree</gloss>
<gloss xml:lang="dut">titel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{acad.} graad</gloss>
<gloss xml:lang="fre">titre (noblesse, doctorat, ...)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Titel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cím</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diploma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oklevél</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>章</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chapter</gloss>
<gloss>section</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hoofdstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">caput</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chapiter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bijb.} kapittel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} cap.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} c.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) insigne</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kenteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">badge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speldje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderscheidingsteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">embleem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">distinctief</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chapitre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kapitel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Abzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Emblem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágazat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alfaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gerezd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztmetszet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melléklet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rekesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részleg</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poglavje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oznaka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">znak</gloss>
<gloss xml:lang="spa">capítulo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>medal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">médaille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>咲い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嗤い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>笑う・1</xref>
<gloss>laugh</gloss>
<gloss>laughter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sourire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelächter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lächeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kacagás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nevetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hahota</gloss>
<gloss xml:lang="spa">risa</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>笑う・2</xref>
<gloss>smile</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>笑う・3</xref>
<s_inf>esp. 嗤い</s_inf>
<gloss>sneer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sex aids (e.g. dildos, pornographic books, erotic woodblock prints, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑い事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>笑いごと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらいごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laughing matter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sache zum Lachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lustige (f) Angelegenheit (meist mit Verneinung, also: etw. das ist nichts zum Lachen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑い上戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらいじょうご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merry drinker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fröhlicher (m) Zecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmd., der bei jeder Gelegenheit lacht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona a la que cuando bebe le da por reírse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one who laughs easily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑い声</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらいごえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laughter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éclat de rire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelächter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lachsalve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hahota</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kacagás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nevetés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">risa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skratt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑い草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>笑い種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらいぐさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laughingstock</gloss>
<gloss>byword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zielscheibe des Spottes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zielscheibe des Gelächters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hanswurst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dummer (m) August</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közmegvetés tárgya</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑い茸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>笑い蕈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>笑茸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらいたけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わらいだけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワライタケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワライダケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Panaeolus papilionaceus (species of poisonous mushroom)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Warai・take (ein giftiger Pilz)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Panaeolus papilionaceus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑いこける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>笑い転ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>笑い倒ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらいこける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>笑い転げる</xref>
<gloss>to laugh heartily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie verrückt lachen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóízűen nevet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívből nevet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑い話</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらいばなし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funny story</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grappig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lachwekkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kolderiek verhaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhaal waarom gelachen kan worden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Witz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komische (f) Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Humoreske</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una historia divertida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>咲う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嗤う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to laugh</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lachen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ontluiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbotten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) uitlachen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ridiculiseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) verslappen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sourire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) lachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lächeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) auslachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohnlachen (auch 嗤う geschrieben)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csillog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kacag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nevet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nevetve mond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nevetve tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyog</gloss>
<gloss xml:lang="rus">смеяться</gloss>
<gloss xml:lang="slv">smejati se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reír</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sonreír</gloss>
<gloss xml:lang="spa">flojear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">debilitarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quedarse sin fuerzas en</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fallar las fuerzas en</gloss>
<gloss xml:lang="spa">burlarse de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mofarse de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reírse malintencionadamente de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reír</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sonreír</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skratta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">le</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to smile</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 嗤う</s_inf>
<gloss>to sneer</gloss>
<gloss>to ridicule</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>as 笑ってしまう or 笑っちゃう</s_inf>
<gloss>to be dumbfounded</gloss>
<gloss>to be flabbergasted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lächeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmunzeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mosoly</gloss>
<gloss xml:lang="rus">улыбка</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sonrisa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">smil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑み割れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えみわれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to crack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reifen und aufbrechen (z.B. die Schale einer Kastanie)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">krakkol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">recseg-ropog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétpattan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abrirse un fruto maduro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rajarse naturalmente los frutos al madurar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to smile</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) glimlachen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glunderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {つぼみが} uitlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbotten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitspruiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontluiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {綿が} openbarsten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lächeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strahlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mosolyog</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sonreír</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑顔</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えがお</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>smiling face</gloss>
<gloss>smile</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lachend gezicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stralend gezicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glimlach</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visage souriant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lächelndes (n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fröhliches (n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mosoly</gloss>
<gloss xml:lang="rus">улыбающееся лицо</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nasmeh</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rostro sonriente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sonrisa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laughable</gloss>
<gloss>ridiculous</gloss>
<gloss>pitiful</gloss>
<gloss>contemptible</gloss>
<gloss>absurdity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lächerlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Lächerliches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lächerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absurd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nevetséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvetendő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szánalomra méltó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vacak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abszurdum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képtelenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑止千万</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしせんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highly ridiculous</gloss>
<gloss>quite absurd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommene (f) Lächerlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absolut lächerlich</gloss>
<gloss xml:lang="spa">completamente absurdo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">irrisorio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ridículo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紹介</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>introduction</gloss>
<gloss>referral</gloss>
<gloss xml:lang="dut">introductie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inleiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">presentatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">introduceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inleiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">presenteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten kennismaken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">introduction (auprès de quelqu'un)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">présentation (à quelqu'un)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Empfehlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekannt machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einführen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevezetés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predstavitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predstavljanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uvod</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uvajanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predstaviti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">seznaniti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presentación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presentar a alguien</gloss>
<gloss xml:lang="swe">introduktion</gloss>
<gloss xml:lang="swe">introducera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紹介者</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかいしゃ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who introduces someone</gloss>
<gloss>introducer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Empfehlender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorstellender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肖る</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to share good luck</gloss>
<gloss>to follow (someone's) example</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jmdm. nacheifern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) so glücklich sein wollen wie …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Glück teilen wollen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be named after</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肖像</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぞう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>portrait</gloss>
<gloss xml:lang="dut">portret</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beeltenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{貨幣面の} beeldenaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Porträt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bildnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konterfei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arckép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyleírás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retrato</gloss>
<gloss xml:lang="swe">porträtt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肖像画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぞうが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portrait</gloss>
<gloss xml:lang="dut">portret</gloss>
<gloss xml:lang="dut">portretschildering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beeltenis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">portrait</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Porträt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bildnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bild</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arckép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyleírás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">портрет</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retrato</gloss>
<gloss xml:lang="swe">porträtt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菖蒲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうぶ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet flag (Acorus calamus)</gloss>
<gloss>calamus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} kalmoes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwanenbrood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Acorus calamus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. kimono-drapering} kalmoes-kleurschakering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Jongensdag {gevierd op 5 mei}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) bloemenkaart die de vijfde maand voorstelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Iris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserlilie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Acorus calamus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írisz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nőszirom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kálmos</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>花菖蒲</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>Japanese iris (Iris ensata var. ensata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351485</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菖蒲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アヤメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iris (flower)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} iris</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Iris sanguinea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwertlilie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Iris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Iris sanguinea var. sanguine</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írisz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nőszirom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szivárványhártya</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lirio</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Siberian iris (Iris sanguinea)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>菖蒲・しょうぶ</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>sweet flag (Acorus calamus)</gloss>
<gloss>calamus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕉風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>correct style in a haiku (like Basho's)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haiku-Stil eines Bashō oder seiner Anhänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衝撃</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうげき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shock</gloss>
<gloss>crash</gloss>
<gloss>impact</gloss>
<gloss>ballistic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">shock</gloss>
<gloss xml:lang="dut">impact</gloss>
<gloss xml:lang="fre">choc</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impact</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Anstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anprall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Impuls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gegen etw. stoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmdm. einen Schock versetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) etw. einen Impuls versetzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen rázkódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lökés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ijedtség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rázkódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütközés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsapódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nekiütődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ballisztikus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">удар</gloss>
<gloss xml:lang="rus">столкновение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trčenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">travma</gloss>
<gloss xml:lang="slv">šok</gloss>
<gloss xml:lang="spa">choque</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impacto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">balístico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衝撃波</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうげきは</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shock wave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stoßwelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schockwelle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lökéshullám</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stötvåg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衝動</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>impulse</gloss>
<gloss>impetus</gloss>
<gloss>urge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">impuls</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opwelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandrang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvechting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impulsion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incitation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se sentir poussé à</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Impuls</gloss>
<gloss xml:lang="hun">impulzus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indíték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lökés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ösztönzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belső ösztönzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágy</gloss>
<gloss xml:lang="rus">толчок</gloss>
<gloss xml:lang="rus">импульс</gloss>
<gloss xml:lang="rus">побуждение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nagib</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nagon</gloss>
<gloss xml:lang="slv">želja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gonilna sila</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impulso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衝動行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうどうこうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shock action</gloss>
<gloss xml:lang="fre">action impulsive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Impulsivhandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Triebhandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衝動買い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうどうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>impulsive buying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spontankauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Impulskauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">impulsives (n) Kaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衝突</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうとつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>collision</gloss>
<gloss>crash</gloss>
<gloss>running into</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) botsing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanrijding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">crash</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} aanvaring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} clash</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} inslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) conflict</gloss>
<gloss xml:lang="dut">collisie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">clash</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} treffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} rencontre</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} schermutseling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) botsen (tegen)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanrijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstoten (tegen)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanlopen (tegen)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoten (op)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">crashen (tegen)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in botsing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvaring komen (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} aanvaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) collideren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in conflict komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in collisie komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">confligeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conflicteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingaan tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indruisen tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">clashen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de clinch raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slaags raken (met)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">collision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Zusammenstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zusammenprall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kollision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anprall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Konflikt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Gefecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zusammenstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kollidieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stoßen (gegen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prallen (gegen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in Konflikt geraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich in ein Gefecht verwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütközés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">удар</gloss>
<gloss xml:lang="rus">столкновение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trčenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nasprotje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trk</gloss>
<gloss xml:lang="slv">konflikt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trčiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colisión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conflicto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colisionar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chocar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impactar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener un encontronazo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrar en conflicto</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>conflict</gloss>
<gloss>quarrel</gloss>
<gloss>clashing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裳裾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もすそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cuff (of pants)</gloss>
<gloss>hem (of skirt)</gloss>
<gloss>train (of dress)</gloss>
<gloss>foot (of mountain)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Saum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hosenaufschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schleppe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arculütés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhajtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láncolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorozat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>証し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょう</reb>
<re_restr>証</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proof (e.g. of love, of innocence)</gloss>
<gloss>evidence</gloss>
<gloss>testimony</gloss>
<gloss>vindication (of innocence)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. bewijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. bewijsje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewijsstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">attest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getuigschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diploma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">akte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) c. realisering van de waarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bewijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewijsmateriaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {boeddh.} adhigama {= verwerving van de verlichting}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {Chin.geneesk.} symptoom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indicatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blijk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Zeugnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Beweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beweisführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Garantie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Urkunde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyíték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísérlet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) pruebas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">testimonio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) testificar (norm. en un contexto religioso cristiano)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">declarar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sufijo: certificado, prueba, demostración</gloss>
<gloss xml:lang="swe">belägg</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bevis</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しょう</stagr>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>license</gloss>
<gloss>membership card</gloss>
<gloss>permit</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>あかし</stagr>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to testify (usu. Christian religious context)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証印</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょういん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a seal affixed to a document</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siegel als Bestätigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証拠</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>證據</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evidence</gloss>
<gloss>proof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getuigenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getuige</gloss>
<gloss xml:lang="fre">preuve (jur.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (juristischer)(m) Beweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyíték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísérlet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dokaz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">evidencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prueba</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bevis</gloss>
<gloss xml:lang="swe">belägg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証券</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>證券</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>securities</gloss>
<gloss>bonds</gloss>
<gloss>certificates</gloss>
<gloss xml:lang="dut">effecten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fondsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">papieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stukken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">titres</gloss>
<gloss xml:lang="fre">valeurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wertpapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Effekten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értékpapírok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötvények</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztonság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosíték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelezvény</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obligacijski certifikat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">certificado de inversión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証券取引委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうけんとりひきいいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Securities and Exchange Commission</gloss>
<gloss>SEC</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Securities and Exchange Commission</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} SEC</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} Amerikaanse beurswaakhond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Börsenaufsichtsbehörde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証券取引所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうけんとりひきじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>securities exchange</gloss>
<gloss>stock exchange</gloss>
<gloss>bourse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">effectenbeurs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fondsenbeurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wertpapierbörse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Effektenbörse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aktienbörse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Börse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Börsengebäude</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőzsde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értéktőzsde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証言</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうげん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>evidence</gloss>
<gloss>testimony</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getuigenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getuigenverklaring</gloss>
<gloss xml:lang="fre">témoignage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeugenaussage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeugnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Zeuge aussagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeugnis ablegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezeugen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyíték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanúság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pričevanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izpoved priče</gloss>
<gloss xml:lang="spa">testimonio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vittnesbörd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証書</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bond</gloss>
<gloss>deed</gloss>
<gloss>certificate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) akte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">document</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) effect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">papier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) certificaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getuigschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">attest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">testimonium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} diploma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">referentie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">certificat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diplôme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bescheinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dokument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Urkunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeugnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diplom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Police</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosíték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelezvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötvény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">certificado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">documento notariado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">constancia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>witness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">témoin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Zeuge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beglaubiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Garant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bürge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Zeuge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) als Treuepfand eines Daimyō dem Bakufu zu überlassene (f) Geisel (in der Edo-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanúságtétel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priča</gloss>
<gloss xml:lang="spa">testigo (persona)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vittne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証人喚問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにんかんもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summoning witness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">citation à comparaître</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeugenvorladung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証明</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>proof</gloss>
<gloss>verification</gloss>
<gloss>certification</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bewijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarmaking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getuigenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantoning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adstructie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">substantiëring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">corroboratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proeve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{wisk.} demonstratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) attestatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">certificatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">certificering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevestiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bewijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">demonstreren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adstrueren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getuigen (van)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blijk geven (van)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een bewijs zijn van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het bewijs leveren (dat)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getuigenis afleggen (van)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot getuigenis strekken (van)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hard maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">substantiëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">corroboreren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verifiëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewaarheiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van gronden voorzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} prouveren (voor)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) attesteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(officieel) verklaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">certificeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">certifiëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevestigen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attestation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">justification</gloss>
<gloss xml:lang="fre">preuve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Beweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeugnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bescheinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestätigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verifikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Beweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Beweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bescheinigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestätigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezeugen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) hitelesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bebizonyosodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beigazolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beigazolódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felülvizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igaznak bizonyulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okirati bizonyítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okirati igazolás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dokaz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potrdilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dokazati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potrditi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prueba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">testimonio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">certificación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">demostrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">probar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acreditar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">evidenciar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">certificar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bevis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証明済み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうめいずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>already proved</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorliegen einer Bescheinigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証明書</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうめいしょ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certificate (usually of proof of something)</gloss>
<gloss>credentials</gloss>
<gloss xml:lang="dut">certificaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getuigschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">attest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">attestatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">testimonium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">akte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">papieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diploma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">referentie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bescheinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zertifikat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Attest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeugnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausweis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbízólevél</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potrdilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">certificado (normalmente como prueba de algo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">credenciales</gloss>
<gloss xml:lang="swe">certifikat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">intyg</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bevis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詔書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial edict</gloss>
<gloss>decree</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décret impérial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserlicher (m) Erlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reskript des Tennō</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dekrétum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">edicto imperial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decreto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詔勅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial edict</gloss>
<gloss>decree</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décret impérial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserlicher (m) Erlass</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dekrétum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">edicto imperial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decreto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詳しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>精しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>委しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>detailed</gloss>
<gloss>full</gloss>
<gloss>accurate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uitvoerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgebreid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omstandig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minutieus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedetailleerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in bijzonderheden afdalend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) nauwkeurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exact</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accuraat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nauwgezet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">precies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) goed in ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderlegd in ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met een grondige kennis van ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veel ervaring hebbende in ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gespecialiseerd zijn in</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détaillé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exact</gloss>
<gloss xml:lang="fre">précis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ausführlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">detailliert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) versiert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewandert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut kennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut Bescheid wissen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiadós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kövér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kövérkés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesen nagyon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">знающий</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подробный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">точный</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podroben</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ki se dobro spozna na {kaj}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">saber muy bien</gloss>
<gloss xml:lang="spa">detallado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exacto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preciso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bien conocido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">detallado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">completo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exacto</gloss>
</sense>
<sense>
<ant>疎い・2</ant>
<gloss>knowing very well</gloss>
<gloss>well-acquainted</gloss>
<gloss>well-informed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詳しく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわしく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in detail</gloss>
<gloss>fully</gloss>
<gloss>minutely</gloss>
<gloss>at length</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit allen Einzelheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis ins Detail</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimerítően</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes mértékben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aprólékosan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podrobno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">natančno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詳解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>detailed explanation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführliche (f) Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführlich erklären</gloss>
<gloss xml:lang="spa">explicación detallada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詳細</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detail</gloss>
<gloss>particulars</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en détail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ausführlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Einzelheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Detail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">detailliert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis ins Detail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">detailliert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napi munkaterv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztag</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podrobnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">detajl</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podroben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">detalles</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pormenores</gloss>
<gloss xml:lang="swe">detalj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詳細情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさいじょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detailed information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">detaillierte (f) Informationen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">información detallada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詳述</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじゅつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>detailed explanation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitweiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvoerige behandeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">breedvoerige uiteenzetting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omstandig betoog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">detaillering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgebreid spreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedetailleerd vertellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot in details bespreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in detail uitwerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">detailleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdalen in bijzonderheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvoerig behandelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een uitvoerig relaas geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in extenso weergeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitweiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omstandige tekst en uitleg geven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">explication détaillée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführliche (f) Darlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführlicher (m) Bericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführlich darstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau darlegen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">explicación detallada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詳説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>detailed explanation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführliche (f) Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführlicher (m) Bericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführlich erklären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau ausführen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">explicación detallada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詳報</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>full report</gloss>
<gloss>particulars</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récit détaillé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapport circonstancié</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführlicher (m) Bericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genaue (f) Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführlich berichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>象</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phenomenon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">phénomène</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fenómeno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>象</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elephant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">olifant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} jumbo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., lit.t.} elefant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éléphant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Elefant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elefánt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elefante</gloss>
<gloss xml:lang="swe">elefant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>象牙</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうげ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ivory</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) olifantstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slagtand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoottand van olifant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} elpenbeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {stofn.} ivoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">olifantsbeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} elpenbeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} lavoor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ivoire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elfenbein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elefántcsont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elefántcsontszínű</gloss>
<gloss xml:lang="rus">слоновая кость</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marfil</gloss>
<gloss xml:lang="swe">elfenben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>象牙の塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうげのとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ivory tower</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tour d'ivoire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Elfenbeinturm</gloss>
<gloss xml:lang="swe">elfenbenstorn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>象牙取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうげとりひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ivory trade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>象牙色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうげいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ivory-white</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ivoorkleur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elfenbeinfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>象形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hieroglyphics</gloss>
<gloss>type of character representing pictures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Nachbildung der Form eines Gegenstandes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kanji, die reale Dinge abbilden (eine der sechs Bildungsarten von Kanji)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>象形文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうけいもじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hieroglyph</gloss>
<gloss>hieroglyphic character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hieroglyphe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>象徴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>symbol</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emblème</gloss>
<gloss xml:lang="fre">symbole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Symbol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sinnbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahrzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">symbolisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versinnbildlichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szimbólum</gloss>
<gloss xml:lang="slv">simbol</gloss>
<gloss xml:lang="slv">znak</gloss>
<gloss xml:lang="spa">símbolo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賞</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>prize</gloss>
<gloss>award</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor prijzen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. lofprijzing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verheerlijking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. prijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beloning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) c. liefhebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prijs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Belohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lohn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jutalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oklevél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pályadíj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nagrada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">premio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recompensa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pris</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utmärkelse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賞玩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>賞翫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appreciation</gloss>
<gloss>admiration</gloss>
<gloss>enjoyment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Würdigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewunderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Genuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">würdigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu schätzen wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewundern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genießen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megértés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賞金</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prize</gloss>
<gloss>monetary award</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prijzengeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">premie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prix</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récompense (en espèces)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geldpreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Belohnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díjazott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díjnyertes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díjra érdemes dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkobzott hajó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsőrendű minőségű dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelőrúddal kifejtett emelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelőrúddal kifejtett nyomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgáspont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igen értékes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem remélt lelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váratlan lelet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">denarna nagrada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">premio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">premio en metálico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賞状</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honorable certificate</gloss>
<gloss>honourable certificate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auszeichnungsurkunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Belobigungsschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">constancia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diploma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">premio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agradecimiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賞罰</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうばつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rewards and punishments</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récompense et punition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Belohnung und (f) Strafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lob oder (m) Tadel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">premio y castigo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賞品</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prize</gloss>
<gloss>trophy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} trofee</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prix</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récompense</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trophée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Preis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díjnyertes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díjra érdemes dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkobzott hajó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsőrendű minőségű dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelőrúddal kifejtett emelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelőrúddal kifejtett nyomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgáspont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igen értékes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem remélt lelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váratlan lelet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nagrada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">premio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trofeo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賞味</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>relish</gloss>
<gloss>gusto</gloss>
<gloss>appreciation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Genuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewundern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">étvágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gusztus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">íz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zamat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megértés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">saborear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paladear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disfrutar de un buen sabor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賞味期限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうみきげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>best if eaten by this date</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mindesthaltbarkeitsdatum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szavatosság (élelmiszerre)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fecha de caducidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consumir preferentemente antes de</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賞与</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうよ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reward</gloss>
<gloss>prize</gloss>
<gloss>bonus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) beloning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">remuneratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) premie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bonus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gratification</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Bonus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonderzulage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gratifikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prämie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Belohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Preis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jutalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bónusz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitűnő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prémium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍾馗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鍾き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shoki the Plague-Queller</gloss>
<gloss>Zhong Kui (traditional Chinese deity said to prevent plagues and ward off evil beings)</gloss>
<gloss>vanquisher of ghosts and evil beings, and reputedly able to command 80,000 demons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Shoki (chin. Gott, der die Seuchen vertreibt)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Shoki (WWII fighter aircraft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍾乳石</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鐘乳石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにゅうせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>石筍</xref>
<gloss>stalactite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stalaktit (Tropfstein, der von der Höhlendecke nach unten wächst)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estalactita</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stalaktit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍾乳洞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鐘乳洞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにゅうどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limestone cave</gloss>
<gloss>limestone cavern</gloss>
<gloss>limestone grotto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kalksteengrot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grotte calcaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tropfsteinhöhle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鐘</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かね</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鉦</xref>
<gloss>bell (often a large hanging bell)</gloss>
<gloss>chime</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) klok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} bengel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gong</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carillon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cloche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clochette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glocke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csengettyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cserépbura</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előreugró kőzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhólyagzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gázharang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gazométer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hagymatető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harang alakú virág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harangozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisharang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kupola alakú főtezáródmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kupolakapcsolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szarvasbőgés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">záróharang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harangszó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harmónia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összhang</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zvon</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zvonjenje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">campana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鐘楼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうろう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>belfry</gloss>
<gloss>bell tower</gloss>
<gloss xml:lang="fre">beffroi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">campanile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clocher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glockenturm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harangláb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harangszék helye</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harangszék tere</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harangtartó állvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harangtartó gerenda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harangtorony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgó ostromló torony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostromló torony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>障る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さわる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to hinder</gloss>
<gloss>to interfere with</gloss>
<gloss>to affect</gloss>
<gloss>to do one harm</gloss>
<gloss>to be harmful to</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hinderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">storen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belemmeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {体に} schaden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwaad berokkenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slecht zijn voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bederven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een slechte invloed hebben op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{神経に} werken op</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déplaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déranger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gêner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">heurter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schädlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verletzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kränken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schaden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befolyásol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tettet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ovirati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zadrževati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impedir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obstaculizar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interferir con</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afectar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacerse daño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar dañando a</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>障害</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>障がい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>障碍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>障礙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうげ</reb>
<re_restr>障碍</re_restr>
<re_restr>障礙</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>obstacle</gloss>
<gloss>impediment</gloss>
<gloss>hindrance</gloss>
<gloss>difficulty</gloss>
<gloss>barrier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) obstakel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belemmering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hinder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hindernis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhindering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">barrière</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hinderpaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sta-in-de-weg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beletsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">impediment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezwaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwarigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeilijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">struikelblok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenwerking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} klip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} horde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) handicap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebrek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoornis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">disfunctie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">derangement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} invaliditeits-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} laesie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} makke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) hindernisloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hindernisren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steeple(chase)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wedren met hindernissen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} hordeloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} horderen {verkorting van shōgaibutsu kyōsō 障害物競走}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">difficulté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">empêchement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrave</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obstacle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Störung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hindernis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hürde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Hindernis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verhinderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Störung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Läsion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Funktionsstörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beeinträchtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschwerden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Geistesstörung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszteség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gátló körülmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendellenesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavarás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ovira</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zapreka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prizadetost {telesna ali duševna}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) obstáculo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impedimento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dificultad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barrera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) handicap</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impedimento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">discapacidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desorden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mal funcionamiento</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しょうがい</stagr>
<xref>視力障害</xref>
<gloss>handicap</gloss>
<gloss>impairment</gloss>
<gloss>disability</gloss>
<gloss>disorder</gloss>
<gloss>malfunction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>障害物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがいぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obstacle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">obstakel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hindernis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belemmering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">barrière</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hinderpaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versperring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">horde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">barrage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hindernis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hürde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadály</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hinder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>障害物競走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがいぶつきょうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obstacle race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Hürdenlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hindernislauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Hindernisrennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>障子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoji (paper sliding door)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japanse schuifdeur {schuivend raamwerk waarop doorschijnend wit papier gespannen is}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porte coulissante japonaise (en papier)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Shōji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Papierschiebetür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schiebetür aus durchscheinendem Papier</gloss>
<gloss xml:lang="rus">раздвижные перегородки</gloss>
<gloss xml:lang="slv">japonska papirnata drseča vrata</gloss>
<gloss xml:lang="slv">šodži</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puerta corrediza de papel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skjutdörr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>障泥烏賊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおりいか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アオリイカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bigfin reef squid</gloss>
<gloss>oval squid (Sepioteuthis lessoniana)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aoriika (eine Kalmarart)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sepioteuthis lessoniana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>障壁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうへき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enclosing wall</gloss>
<gloss>barrier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) scheidsmuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheidswand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheidingsmuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheidingswand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheiwand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} barrière</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belemmering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">obstakel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hinderpaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">barricade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">barrage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">barrière</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadály</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pared</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barrera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞘</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>scabbard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) schede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huls</gloss>
<gloss xml:lang="dut">foedraal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {鉛筆の} dop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {plantk.} peul</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} bast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {econ., geldw.} verschil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">marge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Scheide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Futteral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Etui</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Marge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewinnspanne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Provision</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hüvely</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vaina (de la espada)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sabelbalja</gloss>
<gloss xml:lang="swe">svärdsskida</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cap (on pen, brush, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&bus;</field>
<gloss>margin (between two prices)</gloss>
<gloss>spread</gloss>
<gloss>markup</gloss>
<gloss>commission</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>enclosure</gloss>
<gloss>outer fence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>above</gloss>
<gloss>up</gloss>
<gloss>over</gloss>
<gloss>elder (e.g. daughter)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) 11. bovenop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als klap op de vuurpijl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de koop toe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behalve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) 12. na</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als resultaat van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten gevolge van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als uitkomst van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) 13. wat betreft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) 14. nu dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nadat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) 15. aangezien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hoger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) in leeftijd ouder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) superieur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoger in rang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoger qua maatschappelijke positie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) 10. goed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kundig(er)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begaafd(er)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(meer) getalenteerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekwaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedreven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">capabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bovenste gedeelte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bovenkant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bovendeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gebied boven iets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) top van een berg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bovenverdieping van een huis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) superioriteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">summum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het beter zijn in iets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het meer getalenteerd zijn in iets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het meer begaafd zijn in iets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het kundiger zijn in iets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">autoriteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) superieure positie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoge(re) rang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betere stand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betere maatschappelijke positie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) keizer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vorst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soeverein</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au-dessus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autorité supérieure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dessus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">supérieur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) oben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) höhere (f) Position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höherer (m) Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) oberer (m) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Oberseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obere (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oberfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Gipfel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) außerdem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auch noch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darüber hinaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ober</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jenseits</gloss>
<gloss xml:lang="hun">a fentiekben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előbb említett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fent említett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fentebb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fölé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">több mint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-ig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fel vmire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfelé haladó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfelé menő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfelé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenn vmin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közelbe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmivel szemben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúcspont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetőpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külszín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látszat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takaró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emellett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">független</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uralkodói</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főnök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magasabb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">drágám</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вверху</gloss>
<gloss xml:lang="rus">наверху</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сверху</gloss>
<gloss xml:lang="rus">на</gloss>
<gloss xml:lang="rus">над</gloss>
<gloss xml:lang="rus">находящийся наверху</gloss>
<gloss xml:lang="rus">верхний</gloss>
<gloss xml:lang="rus">высший</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лучший</gloss>
<gloss xml:lang="rus">старший</gloss>
<gloss xml:lang="slv">na</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nad</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zgoraj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zgornji del {nečesa}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encima</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arriba</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>top</gloss>
<gloss>summit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>surface</gloss>
<gloss>on</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>before</gloss>
<gloss>previous</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>superiority</gloss>
<gloss>one's superior (i.e. one's elder)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>on top of that</gloss>
<gloss>besides</gloss>
<gloss>what's more</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>upon (further inspection, etc.)</gloss>
<gloss>based on (and occurring after)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>matters concerning...</gloss>
<gloss>as concerns ...</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>as ...上は</s_inf>
<gloss>since (i.e. "for that reason")</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>父上</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>suffix indicating higher social standing</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>place of one's superior (i.e. the throne)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>emperor</gloss>
<gloss>sovereign</gloss>
<gloss>shogun</gloss>
<gloss>daimyo</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>noblewoman (esp. the wife of a nobleman)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>upper</gloss>
<gloss>upward</gloss>
<gloss>outer</gloss>
<gloss>surface</gloss>
<gloss>top</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boven-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bovenste</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legfelső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfelé irányuló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legjobb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezér</gloss>
<gloss xml:lang="rus">верхний</gloss>
<gloss xml:lang="rus">наружный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вверху</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вверх</gloss>
<gloss xml:lang="rus">высший</gloss>
<gloss xml:lang="spa">superior</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacia arriba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encima</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exterior</gloss>
<gloss xml:lang="spa">externo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">superficie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parte de arriba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>下・しも・1</ant>
<gloss>upper reaches (of a river)</gloss>
<gloss>upper stream</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) top</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bovenste gedeelte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) begin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) stroomopwaarts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) opperste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijne</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hare majesteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) regering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">autoriteiten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amont (rivière)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partie supérieure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) der obere (m) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Obere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Oben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Oberlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Obrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behörde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felső rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játékcsiga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legmagasabb pont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legnagyobb fokú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maximális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pörgettyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cím</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eleje vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előrehaladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földnyelv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főnök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajó előrésze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajó orra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazgató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalász</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">a fentiek</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) верх</gloss>
<gloss xml:lang="rus">верхняя часть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) верхи</gloss>
<gloss xml:lang="rus">власти</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrh</gloss>
<gloss xml:lang="slv">glava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zgornji del</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>top</gloss>
<gloss>upper part</gloss>
<gloss>upper half (of the body)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>long ago</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss>first</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>御上・1</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>person of high rank (e.g. the emperor)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>government</gloss>
<gloss>imperial court</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>上方・かみがた</xref>
<gloss>imperial capital (i.e. Kyoto)</gloss>
<gloss>capital region (i.e. Kansai)</gloss>
<gloss>region (or direction of) the imperial palace</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>head (of a table)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>wife</gloss>
<gloss>mistress (of a restaurant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>from the standpoint of</gloss>
<gloss>as a matter of (e.g. fact)</gloss>
<gloss>in the field of</gloss>
<gloss>being of the type of</gloss>
<gloss xml:lang="dut">qua …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-(i)eel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-isch gezien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit … oogpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als je naar … kijkt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in … opzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het licht van …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">… gezien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-halve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betreffende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met betrekking tot …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat … aangaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op het stuk van …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wanneer het … betreft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangaande …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzake …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">… gesproken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eersteklas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eersterangs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">puikbest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">piekfijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pico bello</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstekend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">superieur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) topkwaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerste soort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) eerste boekdeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volume I</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Z.M. de Keizer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) met hartelijke groet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met de complimenten (van)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">graag aangeboden (door) {opschrift op verpakking van geschenk}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">premier tome</gloss>
<gloss xml:lang="fre">premier volume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ausgezeichnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">best</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feinst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorangegangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erster (m) Band</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legelső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legfelső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legjobb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legnagyobb fokú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maximális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pörgettyű</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) верх</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лучшее</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) 1-ый том двухтомника или трёхтомника</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gornji</gloss>
<gloss xml:lang="slv">višji</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>aboard (a ship or vehicle)</gloss>
<gloss>on top of</gloss>
<gloss>on</gloss>
<gloss>above</gloss>
<gloss xml:lang="fre">qualité supérieure</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>下・げ・2</xref>
<gloss>first volume (e.g. book)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au-dessus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">haut</gloss>
<gloss xml:lang="fre">meilleur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">premier</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>superior quality</gloss>
<gloss>best</gloss>
<gloss>top</gloss>
<gloss>high class</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>going up</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>governmental</gloss>
<gloss>imperial</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>presenting</gloss>
<gloss>showing</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>ana- (medical, biol.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上がったり</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あがったり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>上がる・あがる・13</xref>
<gloss>doomed</gloss>
<gloss>in a bad state</gloss>
<gloss>poor (e.g. business)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het is gedaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het is afgelopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het is gebeurd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kapot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">die is er geweest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechter (m) Geschäftsgang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上がり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揚がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あがり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>下がり・1</ant>
<gloss>rise</gloss>
<gloss>increase</gloss>
<gloss>ascent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">10. het gerecht is klaar!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het ophouden van …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toestand na afloop van …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ex-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voormalig …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewezen …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stijging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhoging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) afwerking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvoering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voltooiing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} finish</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) inkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opbrengst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rendement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">resultaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {cul.} thee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {魚の} dood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {蚕の} het spinnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) onderbreking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stop</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ascension</gloss>
<gloss xml:lang="fre">montée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Aufstieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Einkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Ernte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Effekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesamteindruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (m) Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) (n) Spinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) aufgegossener (m) Tee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tee zum Abschluss des Essens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelkedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felemelkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dőlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizetésemelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lejtő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magaslat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haláleset</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikészítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmunkálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">simaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mögött</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) подъём</gloss>
<gloss xml:lang="rus">повышение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) продвижение вперёд</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прогресс</gloss>
<gloss xml:lang="rus">успехи</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(3) доход</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сбор</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ingresos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acabado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preparado</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>income</gloss>
<gloss>proceeds</gloss>
<gloss>return</gloss>
<gloss>profit</gloss>
<gloss>crop yield</gloss>
<gloss xml:lang="fre">infusion de poussière de thé (dans un restaurant à sushi)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>上がり花</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>freshly-drawn green tea (esp. in sushi shops)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recette (financière)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rendement (culture)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>completion</gloss>
<gloss>stop</gloss>
<gloss>finish</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ça y est!</gloss>
<gloss xml:lang="fre">j'ai réussi!</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>end result (e.g. of crafts like painting, pottery, etc.)</gloss>
<gloss>how something comes out</gloss>
<gloss xml:lang="fre">après (la pluie)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ex-</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fini</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>after (rain, illness, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ex- (e.g. ex-bureaucrat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上がり下がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あがりさがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rise and fall</gloss>
<gloss>fluctuation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) op- en neergang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het op-en-neergaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wisselvalligheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schommeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {価格の} het stijgen en dalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fluctuatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufstieg und (m) Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fluktuation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf‑ und absteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fluktuieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingadozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上がり高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あがりだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revenue</gloss>
<gloss>income</gloss>
<gloss>receipts</gloss>
<gloss>yield</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) oogst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opbrengst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">productie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">output</gloss>
<gloss xml:lang="dut">debiet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) winst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inkomsten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recette</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvangsten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rendement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omzet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erntemenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Höhe des Profits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Höhe des Einkommens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitermelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">süppedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ingresos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rendimientos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上がり込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あがりこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to enter</gloss>
<gloss>to step in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) naar binnen gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnengaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnentreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} binnendringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Jap.Barg.} inbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenbreken op klaarlichte dag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eintreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineintreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineinkommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bejegyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">benevez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feljegyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idomítani kezd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上がり場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あがりば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landing</gloss>
<gloss>landing place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Landeplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Vorraum des Bades, in dem man die Kleider aus‑ und anzieht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földreszállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lépcsőpihenő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszálló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">partra szállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">partra szálló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rakodópart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上がり段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あがりだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staircase</gloss>
<gloss>doorsteps</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treeplank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voettrede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstapplank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{戸口の} stoep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Treppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trittbrett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lépcsőház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lépcsősor</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лестница</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ступенька</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上がり湯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あがり湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あがりゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>陸湯</xref>
<gloss>clean hot bath water for rinsing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisches heißes (n) Wasser, um den Körper vor bzw. nach dem Bad abzuspülen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上がり物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あがりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food offering</gloss>
<gloss>yield</gloss>
<gloss>waste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Opfergabe für eine Gottheit oder einen Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Essen (für jmdn. anderes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Ernte des Feldes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyúlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">süllyedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesítmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értéktelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hulladék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meddő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pusztaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszteség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上がり目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あがり目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あがりめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyes slanted upward</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) van de binnen- naar de buitenooghoek schuin oplopende ogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {物価の} neiging tot stijging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haussestemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{beurst.} vriendelijke stemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het aantrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{運の} gelukkige wending</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wending ten goede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) helling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Mandelaugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrägstehende (n) Augen (mit nach oben gerichteten äußeren Augenwinkeln)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) steigende (f) Tendenz der Preise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) glücklich (f) Wendung des Schicksals</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) косые глаза</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2)тенденция на повышение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(3) поворот к лучшему</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rising tendency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上がる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揚がる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>挙がる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あがる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rise</gloss>
<gloss>to go up</gloss>
<gloss>to come up</gloss>
<gloss>to ascend</gloss>
<gloss>to be raised</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {例が} gegeven worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{名が} vermeld worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgegeven worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{証拠が} gevonden worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan het licht komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorhanden komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {犯人が} gearresteerd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevat worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangehouden worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingerekend worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesnapt worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgepakt worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {花火が} opgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omhooggaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omhoogstijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de lucht in gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omhoogvliegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {天ぷらが} gefrituurd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebakken worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {声が} zich verheffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geslaakt worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{歓声が} weerklinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {陸に} op het droge komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan land gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être en hausse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être promu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">augmenter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir de l'avancement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire des progrès</gloss>
<gloss xml:lang="fre">flamber (prix)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grimper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monter en grade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'élever</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se lever</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devenir célèbre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devenir prospère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) steigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erhöhen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhöht werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ansteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hinaufgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochsteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) aus dem Wasser kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an Land gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) eintreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Haus kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) aufrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortschreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) in einer Villa in den Dienst treten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) in eine Schule eintreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in eine Schule vorrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) heben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(9) hissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(10) steigen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(11) abbrennen (ein Feuerwerk)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufziehen (einen Vorhang)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(12) opfern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor den Altar stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(13) erscheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auftauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entdeckt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(14) ermittelt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefasst werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(15) sich erhöhen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steigen (Miete, Zinsen etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(16) beenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(17) enden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Ende gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(18) betragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht teurer sein als …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(19) zu fallen aufhören (Regen, Schnee)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(20) sich zu bewegen aufhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(21) beenden (ein Spiel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(22) sich in den Norden begeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(23) essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trinken (ehrerb.-höflich)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(24) aufgeregt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Fassung verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(25) besuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsuchen (besch.-höfl.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(26) zitiert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeführt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gezeigt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sichtbar werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) festgenommen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) berühmt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einen Namen machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) emporsteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoch gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) frittiert sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bejön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ered</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feláll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felbukkan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felemelkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiemelkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növekszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">származik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elősegít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értékel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbecsül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyra becsül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előlép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellázad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokozódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyobbodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ülést berekeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ülést bezár</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) подниматься</gloss>
<gloss xml:lang="rus">повышаться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) заходить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(3) приезжать в столицу</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dvigniti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povzpeti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">višati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obiskati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) entrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elevarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escalar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">avanzar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apreciar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser promovido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mejorar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">visitar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ofrecerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acumular</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) estar acabado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">irse a la bancarrota</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atraparse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amainar (lluvia)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) debilitarse (ej. una batería)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4)fastidiarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser capturado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) citarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mencionarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) volverse próspero</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to enter (esp. from outdoors)</gloss>
<gloss>to come in</gloss>
<gloss>to go in</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrer (poli)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to enter (a school)</gloss>
<gloss>to advance to the next grade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">débarquer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sortir de</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to get out (of water)</gloss>
<gloss>to come ashore</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être efficace</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir un résultat</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>also written as 騰る in ref. to price</s_inf>
<gloss>to increase</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être terminé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cesser (de pleuvoir)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to improve</gloss>
<gloss>to make progress</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à plat (batterie)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be promoted</gloss>
<gloss>to advance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre (boisson) (poli)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be made (of profit, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perdre son sang-froid</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to occur (esp. of a favourable result)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir (le moral)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>often as 〜で上がる</s_inf>
<gloss>to be adequate (to cover expenses, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être à bout de souffle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être hors d'haleine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be finished</gloss>
<gloss>to be done</gloss>
<gloss>to be over</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(of rain) to stop</gloss>
<gloss>to lift</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to stop (working properly)</gloss>
<gloss>to cut out</gloss>
<gloss>to give out</gloss>
<gloss>to die</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to win (in a card game, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>挙がる</stagk>
<gloss>to be arrested</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>挙がる</stagk>
<gloss>to turn up (of evidence, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>揚がる</stagk>
<gloss>to be deep fried</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be spoken loudly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to get stage fright</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be offered (to the gods, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>to go</gloss>
<gloss>to visit</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>to eat</gloss>
<gloss>to drink</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 挙がる</s_inf>
<gloss>to be listed (as a candidate)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to serve (in one's master's home)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(in Kyoto) to go north</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>出来上がる・1</xref>
<gloss>(after the -masu stem of a verb) indicates completion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上げ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揚げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>縫い揚げ・ぬいあげ</xref>
<gloss>tuck (e.g. in a dress)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Falte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abnäher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einschlag</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>上げ</stagk>
<pos>&n;</pos>
<ant>下げ・1</ant>
<gloss>rise (e.g. in price)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上げる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>挙げる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揚げる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>手を挙げる・1</xref>
<gloss>to raise</gloss>
<gloss>to elevate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) heffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opheffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omhoogheffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verheffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oprichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tillen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">optillen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omhoogtillen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omhoogbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liften</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eleveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{凧を} oplaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opsteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{棚に} leggen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{帆を} hijsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophijsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omhooghijsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvissen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{碇を} lichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hieuwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{陸に} landen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan land zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{顔を} opkijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) loven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huldigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophemelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoog opgeven van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) opvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen toenemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">optrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opjagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{温度を} hoger zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{スピードを} vergroten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) bevorderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">promoveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) overgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">braken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kotsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vomeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">over z'n nek gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} opbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {客を} binnenlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leiden naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geleiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {学校へ} op school doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanbieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toedienen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">offreren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{娘を} wegschenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) offeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten offer brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(10) 10. overhandigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ter hand stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overreiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(11) 11. ten einde brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voltooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(12) 12. klaarspelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedaan weten te krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(13) 13. {式を} houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">celebreren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fêteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(14) 14. {例を} geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermelden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">citeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opnoemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opsommen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvissen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(15) 15. {子を} krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{母が} het leven schenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{父が} verwekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(16) 16. verbeteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwikkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontplooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(17) 17. {髪を} doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opsteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(18) 18. aanhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oppakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inrekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in hechtenis nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de kraag grijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arresteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(19) 19. {芸者を} bestellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erbij halen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitnodigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontbieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">engageren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(20) 20. frituren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in kokend vet bakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">braden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} fritten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(21) 21. {結果を} behalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bereiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkrijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwerven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">realiseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">organizeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opsommen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {腕を} opsteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{頭を} oprichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {委員に} benoemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) verenigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {旗を} hijsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {名声を} naam maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beroemd worden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">donner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">offrir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">refiler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soulever</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élever</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lever (la main, la tête)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hochheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochtragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) erhöhen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) anheben (Gesicht, Blick)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) anführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) einladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hereinbitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) zur Schule schicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(9) auf eine höhere Schule wechseln lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(10) aufsteigen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(11) ausrufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(12) fassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhaften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(13) loben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">preisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(14) erreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erlangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(15) beenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(16) opfern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(17) ins Bordell schicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(18) ausspucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) heben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (eine Zeremonie) abhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) gefangen genommen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festgenommen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) gebären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) frittieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">braten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) entzünden (ein Feuerwerk)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steigen lassen (z.B. einen Reklameballon)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) hissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) an Land bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) zu sich kommen lassen (eine Geisha)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) erheben (Stimme)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajándékoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolgál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előidéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előléptet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előteremt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felébreszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felnevel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felold</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszüntet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felmagasztal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dicsér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dicsőít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magasztal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előmozdít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elősegít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellendít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bebocsát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elküld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajánl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felajánl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kínál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyújt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejeződik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevégez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevégződik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lezár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véget vet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrendez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">észrevesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">észrevételt tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfigyel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjegyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjegyzést tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megünnepel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatkozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállapít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltűr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltartóztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leköt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megakaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villamosszékben kivégez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villamosszékben meghal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abbahagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előidéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">épít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összegyűjt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elereszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmenekül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszökik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felemelkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiemelkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">siet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szökik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) поднимать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">повышать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) преподносить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">давать (2-му лицу)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приводить (в качестве примера)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жарить в масле</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dvigniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podariti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">navesti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">našteti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ponuditi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elevar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">levantar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) atarse (cabello)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) volar (cometas)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lanzar (fuegos artificales)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subir a la superficie (ej. submarino)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) desembarcar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(5) mostrar a alguien (en una habitación)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(6) enviar a alguien</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(7) matricular</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(8) subir (precio, calidad, estatus, voz)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(9) hacer (un sonido agudo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(10) ganar (algo desagradable)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(11) alabar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(12) dar (ejemplo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">citar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(13) convocar (toda la energía de uno)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elevar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">levantar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) atarse (cabello)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) volar (cometas)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lanzar (fuegos artificiales)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subir a la superficie (ej. submarino)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) botar (un barco)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(5) mostrar a alguien (en una habitación)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(6) enviar a alguien</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(7) matricularse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(8) subir (precio, calidad, estatus, voz)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(9) hacer (un sonido agudo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(10) ganar (algo desagradable)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(11) alabar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(12) dar (ejemplo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">citar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(13) convocar (toda la energía de uno)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ge</gloss>
<gloss xml:lang="swe">höja upp</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>髪を上げる</xref>
<gloss>to do up (one's hair)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élever</gloss>
<gloss xml:lang="fre">augmenter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dresser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hisser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">relever</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fly (a kite, etc.)</gloss>
<gloss>to launch (fireworks, etc.)</gloss>
<gloss>to surface (a submarine, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to land (a boat)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>揚げる</stagk>
<gloss>to deep-fry</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to show someone (into a room)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>揚げる</stagk>
<gloss>(uk) to summon (for geishas, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to send someone (away)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to enrol (one's child in school)</gloss>
<gloss>to enroll</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to increase (price, quality, status, etc.)</gloss>
<gloss>to develop (talent, skill)</gloss>
<gloss>to improve</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>声を上げる</xref>
<gloss>to make (a loud sound)</gloss>
<gloss>to raise (one's voice)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to earn (something desirable)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">énumérer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">donner (un exemple)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to praise</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. 挙げる</s_inf>
<gloss>to give (an example, etc.)</gloss>
<gloss>to cite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrêter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attraper (un voleur)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. 挙げる</s_inf>
<gloss>to summon up (all of one's energy, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>挙げる</stagk>
<gloss>to arrest</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>挙げる</stagk>
<gloss>to nominate</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>to give</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to offer up (incense, a prayer, etc.) to the gods (or Buddha, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tenir (une cérémonie)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to bear (a child)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. 挙げる</s_inf>
<gloss>to conduct (a ceremony, esp. a wedding)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>(of the tide) to come in</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to vomit</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<s_inf>after the -te form of a verb</s_inf>
<gloss>to do for (the sake of someone else)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>作り上げる</xref>
<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf>
<gloss>to complete ...</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>申し上げる・2</xref>
<misc>&hum;</misc>
<s_inf>after the -masu stem of a humble verb to increase the level of humility</s_inf>
<gloss>to humbly do ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上げ下げ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげさげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>raising and lowering</gloss>
<gloss>praising and blaming</gloss>
<gloss>modulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Heben und (n) Senken (z.B. auch der Stimme)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ebbe und (f) Flut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Lob und (m) Tadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) heben und senken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ansteigen und absinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) loben und tadeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangnemváltozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">moduláció</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) подъём и спуск</gloss>
<gloss xml:lang="rus">повышение и понижение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) похвала и порицание</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上げ下ろし</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげおろし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raising and lowering</gloss>
<gloss>loading and unloading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Auf‑ und (n) Abladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Heben und (n) Senken</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) поднятие и спуск</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) погрузка и выгрузка</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上げ蓋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげぶた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trap door</gloss>
<gloss>removable floor boards</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Falltür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abdeckbrett (für Vorratskammer unter dem Küchenboden)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">крышка люка</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escotilla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trampilla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上げ畳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげだたみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tatami mat finished on both sides</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上げ相場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげそうば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bullish market</gloss>
<gloss>bull market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hausse-Markt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Markt mit steigender Tendenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bullenmarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上げ潮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげしお</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incoming tide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steigende (f) Flut</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прилив</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上板</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上げ板</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揚げ板</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揚板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげいた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>movable floor boards</gloss>
<gloss>trap door</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) losse vloerplank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Edo-gesch.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kabuki-jargon} vloerluik aan weerskanten van het verbindingsstuk tussen podium en hanamichi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {風呂場の} losse houten vloer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abdeckbrett (für Versenkung im Küchenfußboden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上げ離す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげはなす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to cut off (the head)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltaszít magától</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikapcsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leválaszt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぼす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<dial>&kyb;</dial>
<gloss>to raise</gloss>
<gloss>to record</gloss>
<gloss>to bring up (a matter)</gloss>
<gloss>to serve (food)</gloss>
<gloss>to send some one out</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avancer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre en avant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soulever (un problème)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">présenter (la nourriture)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorlegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ébreszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előidéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előléptet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előteremt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">épít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felébreszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felnevel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felold</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnövel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszüntet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összegyűjt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tenyészt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feljegyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felidéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszolgál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tálal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">levantar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">registrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">servir(comida)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上せる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぼせる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<dial>&kyb;</dial>
<gloss>to raise</gloss>
<gloss>to record</gloss>
<gloss>to bring up (a matter)</gloss>
<gloss>to serve (food)</gloss>
<gloss>to send some on out</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avancer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre en avant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soulever (un problème)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">présenter  (la nourriture)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">setzen (auf die Tagesordnung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bringen (auf den Tisch, auf die Bühne, zur Sprache)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorlegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ébreszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előidéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előléptet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előteremt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">épít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felébreszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felnevel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felold</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnövel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszüntet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összegyűjt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tenyészt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feljegyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felidéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszolgál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tálal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">levantar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">registrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">servir(comida)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上っ側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわっかわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper side</gloss>
<gloss>surface</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oberseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oberfläche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felületi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">formazáró lap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látszat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">plattni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útburkolás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上っ張り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわっぱり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overalls</gloss>
<gloss>wrapper</gloss>
<gloss>duster</gloss>
<gloss>smock</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overall</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} overal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkjas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stofjas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jasschort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkpak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ketelpak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boezeroen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitskleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeitskittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spielkittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Obergewand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überwurf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borítólap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">porrongy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezeslábas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkaruha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上っ調子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわっちょうし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flippant</gloss>
<gloss>frivolous</gloss>
<gloss>shallow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oberflächlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leichtfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberflächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtfertig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großsprecherisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyegle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">frivol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alacsony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszínes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sekély</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上っ面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわっつら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surface</gloss>
<gloss>appearances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oberfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Äußeres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felületi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külszín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látszat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terület</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上つき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superscript</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上つ方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえつがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nobles</gloss>
<gloss>the upper class</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Adelige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochrangige (n) Personen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oberschicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上の句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみのく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the first part of a poem or verse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obere (f) Strophe eines Tanka (die ersten 17 Silben – 5-7-5 – eines Tanka)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上の空</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うわの空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわのそら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inattention</gloss>
<gloss>absent-mindedness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onaandachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onoplettend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onachtzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwezig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">absent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgetrokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstrooid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wezenloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hogere regionen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hemel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">atmosfeer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geistesabwesenheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelmetlenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>登り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>昇り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぼり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ascent</gloss>
<gloss>climbing</gloss>
<gloss>ascending (path)</gloss>
<gloss>climb</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) klim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beklimming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestijging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstijging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijzing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het oprijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het omhooggaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scheepv.} opvaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} opwaartse helling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {van bus, trein enz.} naar een belangrijker centrum gaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar de stad gaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} naar Tokio gaand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">montée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Anstieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufstieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Zug, der vom Land in die große Stadt fährt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvezető út</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegymenet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmászás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meredek hegyoldal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mászás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) подъём</gloss>
<gloss xml:lang="rus">восхождение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) поезд идущий в столицу (крупный город)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzpenjanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzpon</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dviganje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alza (de precios, etc)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escalada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ascenso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subida</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>上り</stagk>
<xref>上り列車</xref>
<gloss>up-train (e.g. going to Tokyo)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>northward (towards Tokyo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上り下り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>登り下り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぼりくだり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のぼりおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rising and falling</gloss>
<gloss>going up and down</gloss>
<gloss xml:lang="fre">montée et descente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steigen und (n) Fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinauf‑ und (n) Hinuntergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auf und (n) Ab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auf‑ und (n) Absteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinauf‑ und (n) Hinuntergehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登り口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上り口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>のぼり口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>昇り口</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぼりぐち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のぼりくち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>esp. 上 for stairs, 登 for mountain</s_inf>
<gloss>starting point for an ascent (mountain, stairs, etc.)</gloss>
<gloss>base (of mountain, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Treppenfuß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ort, von dem man den Bergaufstieg beginnt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiindulópont</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上り坂</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>登り坂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>のぼり坂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>昇り坂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぼりざか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>下り坂</xref>
<gloss>ascent</gloss>
<gloss>uphill</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) oplopende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opwaartse helling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oplopend terrein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weg die naar boven leidt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klimming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} opgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stijgende lijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooruitgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgeld</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amélioration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ascension</gloss>
<gloss xml:lang="fre">progression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anstieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufstieg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelkedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felemelkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lejtő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подъём</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuesta arriba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上り道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぼりみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uphill road</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach oben führender (m) Weg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上り列車</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぼりれっしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>up train</gloss>
<gloss>trains going toward the capital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zug, der in die Stadt (insbes. nach Tōkyō) fährt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főváros felé menő vonat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поезд, идущий в столицу (большой город)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>登る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>昇る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陞る</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぼる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to ascend</gloss>
<gloss>to go up</gloss>
<gloss>to climb</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) opgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omhooggaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klimmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} stroomopwaarts gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} opvaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ten hemel enz.} varen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{de troon} bestijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{de troon} beklimmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opklimmen (tot)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omhoogkomen {in de maatschappij}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{de trap enz.} oplopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{de ladder enz.} opgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) richting centrum gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} naar de hoofdstad trekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} naar Tokio opkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) belopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oplopen (tot)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bereiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {ter sprake, ter tafel, aan de orde enz.} komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omhooggaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klimmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} opvaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opklimmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klimmen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klimmen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beklimmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{階段を} opstappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oplopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nemen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être promu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">escalader</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gravir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grimper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se lever (soleil)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsteigen (Sonne, Rauch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hinaufsteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinaufgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klettern (Hügel, Berg)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) betragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich belaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) aufsteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufstreben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">emporkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) aus der Provinz in die Hauptstadt gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) flussaufwärts gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Fluss hinauf fahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) eintreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betreten (Palast, heilige Halle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) in aller Leute Mund sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(9) aufgetischt werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ered</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feláll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felbukkan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felemelkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiemelkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növekszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">származik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felmegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elősegít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feljön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felmerül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerepel vmiként</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerepet játszik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) подниматься</gloss>
<gloss xml:lang="rus">взбираться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) идти вверх</gloss>
<gloss xml:lang="slv">plezati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povzpeti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzpenjati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzpeti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dvigati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">večati se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escalar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trepar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ir arriba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) ir (a la capital)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) ser promovido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) sumar a</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(5) avanzar (en precios)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(6) zarpar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(7) ser mencionado (en la agenda)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elevar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ascender</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escalar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trepar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ir arriba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) ir (a la capital)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) ser promovido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) sumar a</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(5) avanzar (en precios)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(6) zarpar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(7) ser mencionado (en la agenda)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escalar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trepar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ir arriba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) ir (a la capital)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) ser promovido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) sumar a</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(5) avanzar (en precios)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(6) zarpar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(7) ser mencionado (en la agenda)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. 昇る</s_inf>
<gloss>to ascend (as a natural process, e.g. the sun)</gloss>
<gloss>to rise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to go to (the capital)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be promoted</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to add up to</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to advance (in price)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to swim up (a river)</gloss>
<gloss>to sail up</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to come up (on the agenda)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上梓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>publication</gloss>
<gloss>wood-block printing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Publizieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">publizieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Druck geben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közlemény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上位</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>superior (in rank)</gloss>
<gloss>top</gloss>
<gloss>ranking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) voorrang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prioriteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hoge rang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoge positie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoog (in rang)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hooggeplaatst</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(octet de) poids fort</gloss>
<gloss xml:lang="fre">primauté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">supérieur (rang)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">unité centrale (à laquelle se connecte un périphérique)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorrang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höhere (f) Stellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höherer (m) Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spitzenstellung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gőgös</gloss>
<gloss xml:lang="slv">višje mesto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rango elevado</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>higher order (e.g. byte)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>host computer (of connected device)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上位互換性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょういごかんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>下位互換性</xref>
<gloss>backward compatibility</gloss>
<gloss>downward compatibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufwärtskompatibilität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előre kompatibilitás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上位構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょういこうぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>higher structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上意</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>will or decree (esp. of shogun)</gloss>
<gloss>emperor's wishes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wille des Herrschers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Befehl des Tennō od. Shōgun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上院議員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょういんぎいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>senator</gloss>
<gloss>member of the upper house</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pol.} Hogerhuislid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Eerste-Kamerlid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">senator</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Senaatslid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Eng.pol.} Lord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Du.pol.} Bondsraadslid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} sen.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitglied des Oberhauses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitglied des Senats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上臼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわうす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper millstone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上映</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうえい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>screening (a movie)</gloss>
<gloss>showing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertoning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het op het scherm brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het draaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">projectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdraaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op het scherm brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">projecteren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">projection (sur écran)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Filmvorführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (einen Film) vorführen (einen Film) zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf die Leinwand bringen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predvajati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predvajanje {na filmskem platnu}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poner una película en el cine</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to screen a movie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上越</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうえつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>area on Japan Sea side of Japan, including Niigata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Jōetsu (die alten Provinzen Kōzuke und Echigo, die heutigen Präf. Gunma und Niigata)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Jōetsu (Stadt im Süden der Präf. Niigata; 1971 aus der Zusammenlegung von Takada und Naoetsu entstanden; ca. 2,1 Mio. Ew.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上演</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうえん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>performance (e.g. music, theatre, opera)</gloss>
<gloss>staging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvoering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertoning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvoering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertolking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertolken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(ten tonele) brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">presenteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een voorstelling geven van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de planken brengen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">représentation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spectacle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufführen (ein Theaterstück)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inszenieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf die Bühne bringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véghezvitel</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ставить на сцене</gloss>
<gloss xml:lang="rus">играть на сцене</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gledališka predstava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">igranje {v predstavi}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">igrati {v predstavi}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exhibición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presentación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">montaje musical o teatral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shed</gloss>
<gloss>shelter</gloss>
<gloss>terminal (e.g. cargo, airport, etc.)</gloss>
<gloss>temporary covering of a building being built</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schutzdach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wetterdach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schuppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Packhaus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bod</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skjul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上屋敷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみやしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daimyo's main Tokyo mansion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptresidenz (eines Daimyō; in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上下</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえした</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top and bottom</gloss>
<gloss>up and down</gloss>
<gloss>high and low</gloss>
<gloss>above and below</gloss>
<gloss>upper and lower ends</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de haut en bas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en haut et en bas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vertical</gloss>
<gloss xml:lang="fre">verticalement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oben und unten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyok és kicsinyek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">visoko-nizko</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gor-dol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orden vertical</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subida y caída</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fluctuación</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>上下になる</xref>
<gloss>upside-down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上下</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうげ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top and bottom</gloss>
<gloss>high and low</gloss>
<gloss>above and below</gloss>
<gloss>upper and lower ends</gloss>
<gloss>up and down</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verticaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verkeers.} binnenkomend en uitgaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verkeers.} beide richtingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tweedelig pak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jasje en broek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) stijging en daling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijzing en daling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fluctuatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schommeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{atr.} op- en neergaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) hoog en laag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hogere en lagere standen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boven- en onderlaag (van de maatschappij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevolking)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klein en groot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geringen en aanzienlijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meerdere en mindere</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regeerders en onderdanen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baas en ondergeschikte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} alle klassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">standen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} hiërarchie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} orde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rangorde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} sociale status</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) set van twee boekdelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volumes I en II</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stijgen en dalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijzen en dalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op- en neergaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omhoog- en omlaaggaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fluctueren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schommelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) op- en afgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} op- en afrijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} op- en afvaren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">haut et bas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Oben und (n) Unten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auf und (n) Ab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertikales (n) Schwanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. für Oben und Unten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf und ab gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoch und nieder gehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyok és kicsinyek</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) верх и низ</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) подъём и падение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">колебание</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(3) верхи и низы</gloss>
<gloss xml:lang="rus">правители и народ</gloss>
<gloss xml:lang="rus">начальство и подчинённые</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(4) 1-й и 2-й тома двухтомника</gloss>
<gloss xml:lang="slv">visok in nizek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">visoko in nizko</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gor in dol</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prvi in drugi del knjige</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Vertical</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fluctuación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">revés</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going up and down</gloss>
<gloss>rising and falling</gloss>
<gloss>fluctuating</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>going and coming back</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper and lower classes</gloss>
<gloss>ruler and ruled</gloss>
<gloss>the government and the people</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>first and second volumes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上下水道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうげすいどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water and sewer services</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasser‑ und (n) Abwassersystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上下線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうげせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both (railway) tracks</gloss>
<gloss>(both) up and down tracks (lines)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beide (f) Richtungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上下動</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうげどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vertical motion (in earthquakes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertikale (f) Bewegung (z.B. bei einem Erdbeben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top cargo</gloss>
<gloss>top of the load</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上菓子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quality cakes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上回る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上廻る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわまわる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>下回る</xref>
<gloss>to exceed (esp. figures: profits, unemployment rate, etc.)</gloss>
<gloss>to surpass</gloss>
<gloss>to be more than</gloss>
<gloss>to be better than</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overtreffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te boven gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-er zijn dan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstijgen boven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overstijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meer bedragen dan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bovenliggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de overhand hebben</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépasser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excéder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surpasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehr als … betragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auf mehr als … belaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höher sein als …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehr als … sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiemelkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghalad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exceder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobrepasar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シャンハイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shanghai (China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shanghai (Stadt in Ost-China im Delta des Jangtsekiang)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Shanghai (China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper world</gloss>
<gloss>heaven</gloss>
<gloss>superkingdom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) himmlische (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) obere (f) Schranke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zahl, die größer oder gleich den Zahlen einer Menge ist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">paradicsom</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>upper bound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printed figures (on cloth or pottery)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ausgespartes (n) Muster in gefärbtem Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Muster auf glasierter Keramik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pintura sobre loza o porcelana</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pintura sobre esmalte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上掛け水車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわがけすいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overshot water wheel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上滑り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上滑べり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわすべり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superficial</gloss>
<gloss>careless</gloss>
<gloss>inattentive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oberflächlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seichtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leichtfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberflächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aalglatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtfertig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fahrlässig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felületi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszínes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felületi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelmetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem előzékeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem udvarias</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemtörődöm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szórakozott</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ytlig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上噛合わせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわかみあわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overbite</gloss>
<gloss xml:lang="swe">överbett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>下巻</xref>
<xref>中巻</xref>
<gloss>first volume (in set)</gloss>
<gloss>volume one</gloss>
<gloss>book one</gloss>
<gloss xml:lang="fre">premier volume (sur 2 ou 3)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Band 1 (von zwei od. drei Bänden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上官</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superior officer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorgesetzter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Oberer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prinzipal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorsteher</gloss>
<gloss xml:lang="spa">superior jerárquico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上機嫌</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきげん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>不機嫌</xref>
<gloss>good humour (humor)</gloss>
<gloss>good mood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (f) Laune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufgeräumtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heiterkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frohsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehobene (f) Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut gelaunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut aufgelegt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">munter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó természet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上気</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flushing (of one's cheeks)</gloss>
<gloss>dizziness</gloss>
<gloss>rush of blood to the head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwindelgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steigen des Blutes in den Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blutandrang im Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erröten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem steigt die Röte ins Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szédülés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上記</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>下記</ant>
<gloss>above-mentioned</gloss>
<gloss>above-named</gloss>
<gloss>above</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oben (n) Erwähntes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oben erwähnt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgenannt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obig</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вышеупомянутый</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上記のことから</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきのことから</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>given the above</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>placing on the agenda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guest of honor</gloss>
<gloss>guest of hounor</gloss>
<gloss>good customer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ehrengast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) guter (m) Kunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stammgast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上汲む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわぐむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to draw off the top liquid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上級</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advanced level</gloss>
<gloss>high grade</gloss>
<gloss>senior</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hooggeplaatst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hogere {rechtbank, instantie enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">… voor gevorderden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{onderw.} hogere jaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leerjaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevorderde jaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoger niveau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} bovenbouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} abituriëntenniveau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{onderw., Belg.N.} hogere graad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{onderw., Belg.N., i.h.b.} derde graad</gloss>
<gloss xml:lang="fre">niveau avancé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">niveau supérieur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höherer (m) Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oberklasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obere (f) Klasse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idősebb</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) высший разряд</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) старший класс (в школе)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">visoka stopnja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de primer nivel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nivel avanzado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上級管理職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきゅうかんりしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehobenes (n) Management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上級生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきゅうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper classman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">student van een ouder jaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ouderejaarsstudent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ouderejaars</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schüler in einer höheren Klasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上級曹長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきゅうそうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sergeant major</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sergeant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上級副社長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきゅうふくしゃちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senior vice president</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上京</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>proceeding to the capital (Tokyo)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(over)komst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(af)reis naar Tokio</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(ver)trek naar de hoofdstad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afreis naar Tokio</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrek naar de hoofdstad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar Tokio gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reizen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afreizen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar de hoofdstad trekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrekken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monter à Tokyo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fahrt in die Hauptstadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fahrt nach Tōkyō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Hauptstadt gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Tōkyō fahren</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ехать в столицу</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pot v Tokyo (od nekod na Japonskem)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iti v Tokyo (od nekod na Japonskem)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ir a la capital</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ir a Tokio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうだま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine jewel</gloss>
<gloss>best article</gloss>
<gloss>pretty woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kostbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr wertvoller (m) Edelstein od. (m) Gegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine (f) Schönheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine schöne (f) Frau (in der Sprache der Freudenviertel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the first part of a poem or verse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上空</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうくう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sky</gloss>
<gloss>the skies</gloss>
<gloss>high-altitude sky</gloss>
<gloss>upper air</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoog in de lucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hemel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtruim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} ruim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} luchtruimte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au-dessus de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en altitude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en l'air</gloss>
<gloss xml:lang="fre">survoler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Luftraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">atmoszféra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légkör</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nebo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nebo na velikih višinah</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en el cielo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobrevolando</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arriba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aéreo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上靴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわぐつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>上履き・うわばき</xref>
<gloss>hallway slippers</gloss>
<gloss>indoor shoes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hausschuh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pantoffel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalocsni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalucsni</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>overshoes</gloss>
<gloss>rubbers</gloss>
<gloss>galoshes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上掲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the above-mentioned</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oben (f) Erwähntes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上景気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうけいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boom</gloss>
<gloss>prosperity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (f) Konjunktur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Boom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konjunktúra</gloss>
<gloss xml:lang="swe">högkonjunktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>best policy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragender (m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (f) Idee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上弦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>1st quarter of moon</gloss>
<gloss>crescent moon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {astron.} eerste kwartier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} e.k.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {bouwk.} spruit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lune à son premier quartier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mond im ersten Viertel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zunehmender (m) Mond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holdsarló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上限</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうげん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>upper limit</gloss>
<gloss>maximum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bovengrens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plafond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maximum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obere (f) Grenze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúcsérték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maximum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felső határérték</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient times</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Altertum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">uralte (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">graue (f) Vorzeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ókor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiempos antiguos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(en la) antigüedad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gamla tiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上古史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうこし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frühgeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy drinker</gloss>
<gloss>drinker's habits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trinker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Säufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trunkenbold</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy ivó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bebedor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temperamento de una persona cuando está bebida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carácter que aflora en una persona cuando ha bebido alcohol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上枯れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわがれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to die at the top</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上御一人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみごいちにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the emperor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upturn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összevisszaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zűrzavar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上向きの互換性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうむきのごかんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upward compatibility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上向線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうこうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upswing</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellendülés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上甲板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうかんぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper deck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberdeck</gloss>
<gloss xml:lang="rus">верхняя палуба</gloss>
<gloss xml:lang="swe">överdäck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上皇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retired emperor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgedankter (m) Tennō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上航</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>going upstream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上告</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&law;</field>
<gloss>final appeal to the highest court</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} hoogste beroep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beroep in cassatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cassatieberoep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorziening in cassatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beroep in cassatie instellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cassatieberoep aantekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in cassatie gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cassatie aantekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich in cassatie voorzien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Revision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berufung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Appellation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Revision einlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein höheres Gericht anrufen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellebbez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellebbezés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">апелляция (в вышестоящий орган)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上裁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial decision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kaiserliche (f) Entscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Entscheidung eines Oberen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good crop</gloss>
<gloss>masterpiece</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) reiche (f) Ernte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter (m) Ertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hervorragendes (n) Ergebnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exzellentes (n) Resultat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mestermű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excellent plan</gloss>
<gloss>best policy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragender (m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (f) Idee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上擦る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわずる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be excited</gloss>
<gloss>to get excited</gloss>
<gloss>to sound shallow</gloss>
<gloss>to sound hollow (a voice)</gloss>
<gloss>to ring false (a voice)</gloss>
<gloss>to sound shrill and nervous (a voice)</gloss>
<gloss>to be high-pitched and unstrung (a voice)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrill klingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeregt klingen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shogun's envoy</gloss>
<gloss>emissary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesandter des Shōgun (in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上司</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>部下</xref>
<xref>目上</xref>
<gloss>superior authorities</gloss>
<gloss>boss</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meerdere</gloss>
<gloss xml:lang="dut">superieur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hogere in rang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chef</gloss>
<gloss xml:lang="fre">supérieur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorgesetzter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höhere (f) Behörde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feljebbvaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felületből kiálló gomb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvigyázó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főbonc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gombdísz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">góré</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerek domborítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerek domborulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkaléc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">művezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pajzsdudor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártvezér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szuper</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengelyvastagodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törzsfő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tulaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzemvezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zabla végének domború díszítése</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadrejeni</gloss>
<gloss xml:lang="spa">superior</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jefe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上旨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the emperor's thoughts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper cover</gloss>
<gloss>wrapper</gloss>
<gloss>wrapping paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umschlag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomagolóanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztkötés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上肢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper limbs</gloss>
<gloss>arms</gloss>
<gloss xml:lang="fre">membre supérieur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obere (f) Gliedmaßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper teeth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberer (m) Zahn</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dentición superior</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dientes de arriba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上質</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fine quality</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van grote kwaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van hoog gehalte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogwaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van hoog niveau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">edel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klasse-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwaliteits-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keur-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe (f) Qualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragende (f) Qualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von guter Qualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上手</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょうて</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>下手・へた・1</ant>
<gloss>skill</gloss>
<gloss>skillful</gloss>
<gloss>dexterity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed (in)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedreven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behendig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kundig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meesterlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deskundig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vakkundig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekwaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ervaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">habiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geverseerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderlegd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., niet alg.} beslagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) expert (in)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deskundige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meester</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vakkundige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kenner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">piet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} kei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} kraan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vleierij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mooipraterij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flemerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed (in)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedreven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behendig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kundig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meesterlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deskundig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vakkundig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekwaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ervaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">habiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geverseerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderlegd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., niet alg.} beslagen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adroit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">doué</gloss>
<gloss xml:lang="fre">habile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ingénieux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Geschicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meisterschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewandtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Erfahrener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geübter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Experte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Kompliment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schmeichelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschickt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewandt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meisterhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sachverständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschickt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewandt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sachverständig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakképzett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fürgeség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">умение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">умелый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">искусный</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dober</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spreten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izkušen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spretno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nivel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hábil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">destreza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mañoso</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flattery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上手者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうずもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flatterer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weltgewandte (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmeichler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hízelgő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">smickrare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上手投げ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわてなげ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&baseb;</field>
<gloss>overhand throw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Uwatenage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überarmwurf</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"uwate-nage" (proyección de sumo)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&sumo;</field>
<gloss>a throw using the outside of the arm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-class sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上首尾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしゅび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>success</gloss>
<gloss>happy result</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Erfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes (n) Ergebnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfolgreich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">siker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうやど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first-class inn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上出来</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうでき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good performance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes (n) Gelingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe (f) Qualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgezeichnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelungen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) прекрасная работа</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) удача</gloss>
<gloss xml:lang="rus">успех</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上述</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>above-mentioned</gloss>
<gloss>foregoing</gloss>
<gloss>forgoing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het bovengenoemde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het hiervoor gestelde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{～の} bovenstaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hierboven vermeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bovenvermeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bovengenoemd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hogervermeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genoemd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorgemeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voormeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voornoemd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">supra</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mentionné ci-dessus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">susdit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das oben (n) Erwähnte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obenerwähnt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obengenannt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fent említett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megelőző</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上旬</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじゅん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>first 10 days of month</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerste decade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tien dagen van een maand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begin van een maand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerste deel van een maand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">début du mois</gloss>
<gloss xml:lang="fre">première décade du mois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ersten zehn (m) Tage eines Monats</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstes (n) Drittel eines Monats</gloss>
<gloss xml:lang="rus">первая декада</gloss>
<gloss xml:lang="rus">первые десять дней месяца</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prvih deset dni v mesecu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primeros diez días de un mes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>memorial to the throne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitteilung an eine höher gestellte Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>address</gloss>
<gloss>inscription</gloss>
<gloss>superscription</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) opschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">superscriptie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adres</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adressering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {comp.} het overschrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {beurst.} hogere notering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{comp.} overschrijven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Überschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Adresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Überschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszéd</gloss>
<gloss xml:lang="rus">надпись</gloss>
<gloss xml:lang="rus">адрес (на конверте, пакете)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">påskrift</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>overwriting (e.g. data, file)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上女中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみじょちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head servant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dienstmädchen, das dem Hausherrn dient und im inneren Teil des Hauses arbeitet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kammerzofe des Shōgun oder eines Daimyō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上昇</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rising</gloss>
<gloss>ascending</gloss>
<gloss>climbing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stijging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijzing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhoging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omhooggaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klimmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opkomen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élévation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ascension</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hausse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">montée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anstieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufsteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsteigende (f) Tendenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ansteigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) emelkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegymászás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kúszó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mászó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dviganje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzhajanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dvig</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzpon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ascenso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escalamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ascensión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ascender</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elevarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上昇気流</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしょうきりゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ascending air current</gloss>
<gloss>updraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufwind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsteigender (m) Luftstrom</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>upward trend</gloss>
<gloss>rise in popularity, influence, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上昇限度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしょうげんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceiling (in aviation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steighöhe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">plafon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上昇線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしょうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rising curve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ansteigende (f) Linie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上乗り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわのり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>supercargo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Begleitung der Fracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Superkargo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frachtbegleiter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viajar con las mercancías</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>listing (on the stock exchange, etc.)</gloss>
<gloss>taking a company public</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {beurst.} notering ter beurze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beursgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beursintroductie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) opvoering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertoning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {beurst.} ter beurze noteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ter beurze introduceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) opvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Aufführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Liste der börsenfähigen Wertpapiere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liste der verfügbaren Waren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amtlich notieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zulassen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cotización en bolsa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上場株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじょうかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>listed stock</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beursgenoteerd aandeel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amtlich notierte (f) Aktien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上申</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>report to a superior</gloss>
<gloss xml:lang="fre">présenter un rapport (à un supérieur)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapporter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rendre compte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bericht (an einen Vorgesetzten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bericht erstatten (bei einem Vorgesetzten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上申書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written report</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftlicher (m) Bericht (an den Vorgesetzten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holy priest</gloss>
<gloss>saint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Heiliger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Priester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bonze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mönch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>下図・かず</ant>
<gloss>the upper illustration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water supply</gloss>
<gloss>tap water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Trinkwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brauchwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Wasserzuleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserversorgung (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízellátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízkészlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízszolgáltatás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">водопроводная вода</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上水道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうすいどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waterworks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterleiding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserzuleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brauchwasserleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserversorgung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízművek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上澄み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上澄</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわずみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the clear top of a liquid</gloss>
<gloss>the clear layer in a fluid, atop the sediment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) überstehende (f) Flüssigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) obere (f) Schicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adding to the top</gloss>
<gloss>what's placed on the top</gloss>
<gloss xml:lang="spa">superior</gloss>
<gloss xml:lang="spa">supremo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excelente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>superior make</gloss>
<gloss>luxury binding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Qualitätsarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wertarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstklassig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上製本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうせいぼん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょうせいほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>best binding</gloss>
<gloss>deluxe edition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luxusausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Deluxe-Ausgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上席</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>seniority</gloss>
<gloss>precedence</gloss>
<gloss>upper seat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ehrenplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorrang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höhere (f) Stellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höherer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idősebb rang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idősebb rangú volta vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magasabb rang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magasabb rangú volta vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rangidősség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megelőzés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper millstone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上積み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわづみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deck cargo</gloss>
<gloss>upper layer of goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) obere (f) Ladung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Draufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) oben aufladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) obendrein geben (Extralohn)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>extra</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to pile on top of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tilde</gloss>
<gloss>over-line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわまえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>下前</xref>
<gloss>part of the fabric that is wrapped farthest from the skin when wearing a garment that is wrapped in front of one (such as a kimono)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Vorderseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberer (m) Saum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Anteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prozente</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkövetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinevezés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comisión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estipendio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corretaje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prima</gloss>
<gloss xml:lang="spa">porcentaje</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>上米・うわまい・1</xref>
<gloss>percentage</gloss>
<gloss>commission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上疏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reporting to the emperor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Petition an den König oder eine höher stehende Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上訴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>appeal (in court)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} (hoger) beroep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">appel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} in (hoger) beroep gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">appelleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(hoger) beroep aantekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het hogerop zoeken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Revision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berufung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Appellation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berufung einlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an eine höhere Instanz appellieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellebbezés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">апелляция</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alzada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recurso dirigido al superior jerárquico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apelación en sentido amplio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上奏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>report to the throne</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) adres</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betoog aan de Kroon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Jap.gesch.} staatsstuk door het Parlement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Rekenkamer enz. tot de tennō gericht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adresseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rapporteren aan de Kroon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een adres inzenden aan de Kroon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een adres richten tot Kroon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een rapport uitbrengen aan de Kroon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bericht an den Tennō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dem Tennō Bericht erstatten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上奏文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうそうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>report to the throne</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adres aan de Kroon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Keizer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Koning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上層</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper stratum (classes, stories, storeys)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couche sociale supérieure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hautes sphères</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) obere (f) Schicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberer (m) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Oberschicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) obere (n) Stockwerke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上層雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうそううん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper clouds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obere (f) Wolken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上層階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうそうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper floor (of a building)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberes (m) Stockwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上層階級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうそうかいきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper classes</gloss>
<gloss>high society</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{soc.} hogere stand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toplaag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bovenlaag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deftige stand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogste kringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oberschicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">High (f) Society</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felsőbb osztályok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上層気流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうそうきりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper air currents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obere (f) Luftströmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上層建築</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうそうけんちく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superstructure</gloss>
<gloss>upper stories</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felépítmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felső fedélzet alatti rész</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上層土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうそうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>topsoil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedő földréteg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felső földréteg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">humuszréteg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termőtalajréteg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上層風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうそうふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winds aloft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上草履</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわぞうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indoor sandals</gloss>
<gloss>slippers</gloss>
<gloss xml:lang="hun">papucs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high retainer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上体</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上腿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>下体</xref>
<gloss>upper body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Oberschenkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Oberkörper</gloss>
<gloss xml:lang="hun">comb</gloss>
<gloss xml:lang="rus">верхняя часть тела</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parte superior del cuerpo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mitad superior de la pierna (desde la cadera a la rodilla)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muslo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">överkropp</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lår</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわおび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outer sash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über der Kleidung getragener (m) Gürtel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上腿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thigh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上代</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うわだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ancient times</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) oude tijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japanse oudheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.gesch.} Nara-periode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) goede oude tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goeie ouwe tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijdperk van vrede en welvaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Ind.N.} tempo doeloe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sehr alte (f) Zeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Altertum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (insbes. bei geschichtlicher Einteilung) Yamato‑ und v.a. (f) Nara-Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altertümlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus grauer Vorzeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ókor</gloss>
<gloss xml:lang="rus">глубокая древность</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gamla tiden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(nominal) retail price</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上達</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうたつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>improvement (e.g. in skill, ability)</gloss>
<gloss>advance</gloss>
<gloss>progress</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vordering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooruitgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbetering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) doordringing tot een hogere instantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekendwording bij iems. meerdere</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vooruitgang boeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maken (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooruitgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vorderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vorderingen maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beter worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbeteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kundig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behendig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedreven worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tot een hogere instantie doordringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij iems. meerdere bekend worden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amélioration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perfectionnement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">progrès</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Fortschritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorwärtskommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weiterkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbesserung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meisterschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geübtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Übermittlung (an eine höhergestellte Person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fortschritte machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorwärtskommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verbessern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besser werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geübter werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meistern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vervollkommnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előmenetel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előrehaladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előzetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejlődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javulás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napredek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izboljšanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razvoj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napredovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izboljšati se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">progreso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">avance</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mejoría</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>上通</xref>
<ant>下達</ant>
<gloss>communication of opinions of the general populace to those of high rank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上端</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうたん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>下端・かたん</xref>
<gloss>upper end</gloss>
<gloss>top</gloss>
<gloss>tip</gloss>
<gloss>top edge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberes (n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberer (m) Rand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spitze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felső rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legjobb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legmagasabb pont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borravaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglegyintés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanács</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上段</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper tier</gloss>
<gloss>upper section</gloss>
<gloss>upper deck</gloss>
<gloss>upper row</gloss>
<gloss>upper step</gloss>
<gloss>upper grade</gloss>
<gloss>upper berth</gloss>
<gloss>top shelf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) obere (f) Stufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberes (n) Brett (eines Regals)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberes (n) Bett (eines Stockbettes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) obere (f) Position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angehobene (f) Position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Haltung des Schwertes über dem Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) erhöhter (m) Teil eines Fußbodens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Ehrenplatz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelvény</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>上座</xref>
<gloss>place of honor</gloss>
<gloss>place of honour</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>上段の間</xref>
<gloss>dais</gloss>
<gloss>raised part of floor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>overhead position (of a sword in kendo, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上値</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>higher price</gloss>
<gloss>price rise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höherer (m) Kurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höherer (m) Preis</gloss>
<gloss xml:lang="rus">более высокая цена</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上智</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>下愚・1</ant>
<gloss>supreme wisdom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) eminente wijsheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) eminente wijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {chr.} sophia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijsheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {Edo-gesch.} naasting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} genaast gebied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jōchi-Universität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sophia-Universität (christl. Privatuniversität in Kioichō, Tōkyō; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上中下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうちゅうげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excellent-good-poor</gloss>
<gloss>first-second-third (class)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erster, zweiter und dritter (m) Band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erste, zweite und dritte (f) Klasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) gut, besser am besten</gloss>
<gloss xml:lang="rus">первый, второй и третий</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(in) three volumes (a literary work)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上張り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face</gloss>
<gloss>coat</gloss>
<gloss>veneer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ábrázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">él</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldallap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágóél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bunda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takaró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furnér</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mandil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bata</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guardapolvo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上調子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわちょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high pitch</gloss>
<gloss>higher tone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hohe (f) Tonlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe (f) Stimmlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) tendenzieller (m) Kursanstieg von Aktien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's superior</gloss>
<gloss>senior</gloss>
<gloss>elder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Vorgesetzter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ranghöherer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Älterer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alter</gloss>
<gloss xml:lang="rus">высший</gloss>
<gloss xml:lang="rus">старший</gloss>
<gloss xml:lang="rus">начальник</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上帝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shangti</gloss>
<gloss>God</gloss>
<gloss>Lord</gloss>
<gloss>Creator</gloss>
<gloss>the Supreme Being</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kaiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schöpfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schöpfergott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkotó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teremtő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heaven</gloss>
<gloss>God</gloss>
<gloss>Providence</gloss>
<gloss>the Supreme Being</gloss>
<gloss>the Absolute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Himmelskaiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schöpfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óvatosság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上天気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうてんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fair weather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes (n) Wetter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó idő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szép idő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上貼り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finishing coat of paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上田</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうでん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high rice field</gloss>
<gloss>very fertile rice field</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eersteklas rijstveld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ertragreiches (n) Feld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fruchtbares (n) Feld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上塗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上塗り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわぬり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(final) coat (of paint, plaster, glazing, etc.)</gloss>
<gloss>finish</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) deklaag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laatste laag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">couche</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwerking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">appretuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {損</gloss>
<gloss xml:lang="dut">恥の} het nogmaals toevoegen van …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het nog -er maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">finaal met een laag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laagje … bedekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een laatste laag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">couche … aanbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (oberste)(f) Putzschicht (letzter)(m) Anstrich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Glasur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) wiederholte schlechte (f) Handlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederholung eines schlechten Ereignisses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) den letzten Anstrich geben (fertig) streichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die letzte Putzschicht auftragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) glasieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bunda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikészítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmunkálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vég</gloss>
<gloss xml:lang="rus">покрывать слоем краски</gloss>
<gloss xml:lang="rus">закрашивать</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>恥の上塗り・はじのうわぬり</xref>
<gloss>adding more of the same (e.g. shame)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上棟</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raising the ridgepole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auflegen des Firstbalken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Errichtung des Gerüstes eines Hauses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上棟式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうとうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ridgepole-raising ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cérémonie (à l'occasion de la construction d'une maison)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Richtfest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上等</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superiority</gloss>
<gloss>first-class</gloss>
<gloss>very good</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstekend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">superieur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortreffelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitmuntend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitnemend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">excellent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prima</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgelezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgezocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">superbe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van de bovenste plank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} eersteklas-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} top-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} klasse-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} eersterangs-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} kwaliteits-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">superioriteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstekendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(superieure) kwaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortreffelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitmuntendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitnemendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">excellentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstekend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">superieur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortreffelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitmuntend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitnemend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">excellent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prima</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgelezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgezocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">superbe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van de bovenste plank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eersteklas-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">top-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klasse-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eersterangs-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwaliteits-</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de qualité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excellent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragende (f) Qualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erstklassigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auserlesenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorzüglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstklassig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorzüglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von guter Qualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auserlesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gediegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tadellos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felsőbbség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fölény</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadrejeni</gloss>
<gloss xml:lang="slv">premoč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">superiornost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadoblast</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadvlada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excelente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fino</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(that's) just fine!</gloss>
<gloss>bring it on!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上等品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうとうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first-class article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Qualitätsware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstklassige (f) Ware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上等兵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうとうへい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private first-class (army)</gloss>
<gloss>airman first class (air force)</gloss>
<gloss>lance corporal (US Marines; Commonwealth military)</gloss>
<gloss>seaman (navy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gefreiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上等兵曹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうとうへいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief petty officer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unteroffizier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上騰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>advance</gloss>
<gloss>rise</gloss>
<gloss>jump</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dőlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felemelkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подъём</gloss>
<gloss xml:lang="rus">повышение</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上働き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわばたらき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>housemaid</gloss>
<gloss xml:lang="swe">husa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上納</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうのう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>payment to the government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zahlung an die Regierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jährlicher (n) Tribut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an die Regierung zahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上納金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうのうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money paid to the government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an die Regierung gezahltes (n) Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上納米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうのうまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice-tax delivery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an die Regierung als Steuer gezahlter (m) Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excellent horse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上背</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわぜい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stature</gloss>
<gloss>height</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Körpergröße</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellemi kaliber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magaslat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kroppslängd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first-class rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erstklassiger polierter (m) Reis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aus erstklassigem Reis hergestellter (m) Sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) erstklassiger (m) Zucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outer box</gloss>
<gloss>outer casing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上半</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first half</gloss>
<gloss>upper half</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obere (f) Hälfte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mitad superior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上半期</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみはんき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the first half-year</gloss>
<gloss>first half of the year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstes (n) Halbjahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste (f) Hälfte des Jahres</gloss>
<gloss xml:lang="rus">первая половина года</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上半身</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうはんしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper half of body</gloss>
<gloss>bust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bovenlichaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bovenlijf</gloss>
<gloss xml:lang="fre">buste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">torse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Oberkörper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obere (f) Körperhälfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Brustbild</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellbőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellszobor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zgornji del telesa (trup)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">torso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being on duty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Erster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verrichtung seines Dienstes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上紐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわひも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outside string (on a package)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>memorial to the emperor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Darbringen eines Schriftstückes an den Herrscher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dem Herrscher dargebrachtes (n) Schriftstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitteilung an eine höher gestellte Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Amtsniederlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rücktritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abdankung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上表紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわびょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cover</gloss>
<gloss>front cover</gloss>
<gloss>wrapper</gloss>
<gloss>jacket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorderer (m) Buchumschlag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köpeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">burkolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomagolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">göngyöleg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上品</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうひん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elegant</gloss>
<gloss>refined</gloss>
<gloss>polished</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verfijnd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elegant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geraffineerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzorgd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschaafd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deftig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voornaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedistingeerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gecultiveerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gracieus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevallig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stijlvol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smaakvol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} gesofistikeerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Eng.} sophisticated</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b., Eng.} ladylike</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b., Eng.} gentlemanlike</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. spijzen} delicaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verfijnd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elegant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geraffineerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzorgd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschaafd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deftig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voornaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedistingeerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gecultiveerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gracieus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevallig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stijlvol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smaakvol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} gesofistikeerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Eng.} sophisticated</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b., Eng.} ladylike</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b., Eng.} gentlemanlike</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{～料理} delicaat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élégant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">distingué</gloss>
<gloss xml:lang="fre">galant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raffiné</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eleganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kultiviertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Raffiniertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vornehmheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vornehm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gepflegt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elegant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anmutig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kultiviert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">raffiniert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elegant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anmutig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kultiviert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">raffiniert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vornehm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elegáns</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előkelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitűnő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klassz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiszolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finomított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifinomult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cizellált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényesített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényezett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifényesített</gloss>
<gloss xml:lang="slv">eleganca</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izbranost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">okusen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prefinjen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">eleganten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izbran</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elegante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">refinado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぼん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhism's highest paradise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die höchste der drei (f) Klassen im buddhistische Paradies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) höchste (f) Klasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上部</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>top part</gloss>
<gloss>surface</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberer (m) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Obere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oberfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">formazáró lap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látszat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">plattni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útburkolás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parte de arriba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parte superior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上部構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぶこうぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superstructure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fil.} bovenbouw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesellschaftlicher (m) Überbau (bei Karl Marx)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felépítmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felső fedélzet alatti rész</gloss>
<gloss xml:lang="swe">påbyggnad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">överbyggnad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outer garment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上覆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわおおい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cover</gloss>
<gloss>covering</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menedék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtekhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takarás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">täcke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quality goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Qualitätsware</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прекрасная вещь</gloss>
<gloss xml:lang="rus">высокосортная вещь</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上分別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうふんべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good idea</gloss>
<gloss>wise policy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter (m) Gedanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (f) Idee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the foregoing</gloss>
<gloss>the forgoing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorangehende (n) Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorhergehender (mn) Textteil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eddigiek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an imperial hearing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hören des Herschers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first-class rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上辺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上べ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわべ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seeming</gloss>
<gloss>exterior</gloss>
<gloss>surface</gloss>
<gloss>outside</gloss>
<gloss>outward appearance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiterlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Außenseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oberfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Äußerlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußere (f) Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Äußeres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">formazáró lap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külszín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látszat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">plattni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útburkolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útburkolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvesem!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külseje vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső oldal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a külseje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vista exterior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the upper side</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上包み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわづつみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cover</gloss>
<gloss>wrapper</gloss>
<gloss>envelope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Außenverpackung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verpackung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umhüllung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Packpapier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boríték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köpeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levélboríték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzfedezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takaró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">burkolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomagolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">göngyöleg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上方贅六</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみがたぜいろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>贅六</xref>
<xref>上方才六</xref>
<misc>&derog;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>used by people in Edo</s_inf>
<gloss>people from Kansai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kamigata-Bürschlein (Schimpfwort der Leute aus Edo für die Leute aus Kamigata, also der Ōsaka-Kyōto-Gegend)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわつら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょうめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surface</gloss>
<gloss>appearances</gloss>
<gloss>top</gloss>
<gloss>exterior</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bovenvlak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) buitenkant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenzijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dagzijde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oberfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Äußeres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oberfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Äußeres</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látszat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útburkolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legjobb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tető</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upward glance</gloss>
<gloss>upturned eyes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schielen nach oben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdrehen der Augen nach oben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上役</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superior</gloss>
<gloss>senior</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meerdere</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hogere in rang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">superieur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Vorgesetzter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unmittelbarer (m) Vorgesetzter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elöljáró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felettes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fölényes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idősebb</gloss>
<gloss xml:lang="rus">старший (по чину и т. п.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">superior jerárquico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上諭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial edict</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上翼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper wing of a plane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上洛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>proceeding to the capital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fahrt (aus der Provinz) nach Kyōto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Kyōto fahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上欄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top or preceding horizontal column</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obere (f) Spalte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberste (f) Spalte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上覧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>imperial inspection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besichtigung durch den Tennō od. eine hochrangige Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上履き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上履</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上ばき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわばき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>下履き</xref>
<gloss>hallway slippers</gloss>
<gloss>indoor shoes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoeisel voor in huis {pantoffels, sloffen, muiltjes e.d.}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hausschuhe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calzado para ir por casa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zapatillas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上陸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうりく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>landing</gloss>
<gloss>disembarkation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontscheping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanlanden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een landing maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan land gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan land komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan wal gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor de wal komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van boord gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich ontschepen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">débarquement (bateau)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toucher la côte (typhon)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) An-Land-Gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">landen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an Land gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ans Ufer kommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földreszállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lépcsőpihenő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszálló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">partra szállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">partra szálló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rakodópart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">partraszállás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">высадка на берег</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pristanek na kopnem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pristati na kopnem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aterrizaje</gloss>
<gloss xml:lang="swe">debarkering</gloss>
<gloss xml:lang="swe">landstigning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">landsättning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上陸用舟艇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうりくようしゅうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landing craft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landungsboot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">partraszálló jármű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>first paragraphs omitted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auslassung des ersten Teiles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上流</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうりゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper stream</gloss>
<gloss>upper course</gloss>
<gloss>upper reaches</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bovenloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bovengedeelte van een rivier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bovenklasse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">upper class</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amont</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cours supérieur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Oberlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Oberschicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">High (f) Society</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felsőbb osztályok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gép bemeneti oldala</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gornji tok {reke}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iti proti toku {reke}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">višji družbeni sloj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">río arriba</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>upstream</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>upper classes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上流社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうりゅうしゃかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>upper classes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oberschicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (f) Creme der Gesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felsőbb osztályok</gloss>
<gloss xml:lang="swe">överklass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>above example</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上腕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうわん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>upper arm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} bovenarm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opperarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Oberarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brachium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上まぶた</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上瞼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわまぶた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper eyelid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberes (n) Augenlid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上膊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper arm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Oberarm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上臈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上﨟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court lady</gloss>
<gloss>noblewoman</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úrinő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上蔟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上簇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spinning of cocoons</gloss>
<gloss>silkworm's last sleep</gloss>
<gloss>transformation to the pupa stage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verlegung der ausgewachsenen Seidenraupen auf Gestelle, wo sie sich verpuppen sollen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丈</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>長</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たき</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>height</gloss>
<gloss>stature</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lengte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichaamslengte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gestalte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">statuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) lengte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) geheel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alle zaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alle dingen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hauteur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">longueur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taille (hauteur)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Länge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) alles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Höhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Länge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Höhe eines Pferdes vom Huf bis zum Rücken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellemi kaliber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összesen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">višina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dolžina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">talla</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>length (esp. of clothing)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>all (one has)</gloss>
<gloss>everything</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>magnificence (of a waka poem, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丈長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけなが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) etw. Langes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) großformatiges (n) Papier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Papierhaarband (aus großformatigem Papier)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丈比べ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけくらべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>背比べ</xref>
<gloss>comparison of statures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Größenvergleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Größe vergleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehen, wer größer ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丈余</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>over ten feet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Länge von mehr als zehn (m) Fuß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Länge von mehr als drei (m) Meter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗じる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to take advantage of</gloss>
<gloss>to follow blindly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">profiter de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) multiplizieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ausnutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Vorteil aus etw. ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megsokszoroz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megsokszorozódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokasodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokszorosít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaporodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoroz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aprovechar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">beneficiarse de</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>to multiply</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗ずる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうずる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<xref>乗じる・1</xref>
<gloss>to take advantage of</gloss>
<gloss>to follow blindly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">profiter de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) multiplizieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vervielfachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ausnutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Vorteil aus etw. ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) aufsteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsteigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megsokszoroz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megsokszorozódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokasodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokszorosít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaporodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoroz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aprovechar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">beneficiarse de</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>乗じる・2</xref>
<field>&math;</field>
<gloss>to multiply</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗っかる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>載っかる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のっかる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to get on</gloss>
<gloss>to climb on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) steigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benutzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előresegít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkapaszkodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közeledik vmihez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗っ取り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のっとり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capture</gloss>
<gloss>takeover</gloss>
<gloss>hijack</gloss>
<gloss>skyjacking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {m.b.t. ondernemingen} overname</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kaping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. vliegtuigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treinen} gijzeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gijzelingsactie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Übernahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Usurpation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eroberung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Entführung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvétel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗っ取り策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のっとりさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plot against (someone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗っ取る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗っとる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のっとる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to capture</gloss>
<gloss>to hijack</gloss>
<gloss>to commandeer</gloss>
<gloss>to occupy</gloss>
<gloss>to usurp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) overnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich meester maken van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een greep doen naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grijpen naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veroveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in handen krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">innemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bemachtigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gijzelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">capturer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détourner (avion)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'emparer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) übernehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bemächtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">usurpieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kapern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hijacken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entführen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foglyul ejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megragad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bitorol</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ujeti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">okupirati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nasilno se polastiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">capturar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">usurpar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗っ切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のっきる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to overcome</gloss>
<gloss>to get through</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átbújik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvergődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bebújik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztüljuttat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztülvergődik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>riding</gloss>
<gloss>ride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) …sitzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Verteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verstreichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocsikázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">út</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiterjesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takaró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terjedelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terjedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszkedv</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>spread (of paints)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(two)-seater</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>possibly from 気乗り</s_inf>
<gloss>mood (as in to pick up on and join in with someone's mood)</gloss>
<gloss>rhythm</gloss>
<gloss>feeling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗りこなす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりこなす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to manage (a horse)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut reiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut fahren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boldogul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gazdálkodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbirkózik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikerül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりにくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard to ride</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り移す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりうつす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to transfer (a stowaway)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átigazol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átköltözik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmásol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átruház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átutal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvisz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り移る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗りうつる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗移る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりうつる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to change (cars or horses)</gloss>
<gloss>to transfer</gloss>
<gloss>to possess</gloss>
<gloss>to inspire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) umsteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in jmdn. fahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von jmdm. Besitz ergreifen (ein Geist von einem Menschen o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átöltözik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átváltoztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cserél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicserél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">módosul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átenged</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthelyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átigazol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átköltözik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmásol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átruház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átutal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvisz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belélegez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">inspirál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megihlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ösztönöz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sugalmaz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り越える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗りこえる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗越える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりこえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to climb over</gloss>
<gloss>to get over</gloss>
<gloss>to ride across</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) klimmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komen over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erover(heen) geraken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klimmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overtrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oversteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) overwinnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te boven komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich eroverheen zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de baas worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overleven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) overtreffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbijstreven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">escalader</gloss>
<gloss xml:lang="fre">franchir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passer par dessus de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surmonter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hinwegklettern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinwegspringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinübergelangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) überwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) übertreffen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelkedik vmi felett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felülkerekedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leküzd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odaerősít vmi fölé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ural</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uralkodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmi felett emelkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmi felett van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmi fölé odaerősít</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobrepasar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">superar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vencer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to surmount</gloss>
<gloss>to overcome</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to surpass</gloss>
<gloss>to overtake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り越し料金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりこしりょうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excess fare (for going too far)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachlösegebühr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り越す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗越す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりこす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to ride past</gloss>
<gloss>to pass</gloss>
<gloss>to outdistance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépasser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laisser passer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zu weit fahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über etw. hinausfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbeifahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) überwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übersteigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átsiklik vmin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogadtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhalad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elléptet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előfordul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltelik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvonultat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozatba megy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszavaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem vesz észre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">továbbhalad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túljut</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iti mimo (postaje)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rebasar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasarse de estación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">superar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り過ごす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗り過す</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりすごす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to ride past</gloss>
<gloss>to miss one's stop (train, bus, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zu weit fahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über etw. hinausfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbeifahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) überwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übersteigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り回す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗回す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗りまわす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりまわす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to drive (a car) around</gloss>
<gloss>to ride (a bicycle) around</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondrijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{自転車を} rondfietsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{馬を} ronddraven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">circuler (en voiture)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumreiten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">voziti se okrog z</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasearse en un vehículo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り回る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりまわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to ride around</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り掛かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗り掛る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗りかかる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりかかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be about to board</gloss>
<gloss>to be riding on</gloss>
<gloss>to get on top of</gloss>
<gloss>to lean over</gloss>
<gloss>to set about</gloss>
<gloss>to collide with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) im Begriff sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzusteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gerade einsteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) aufnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an die Arbeit gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an … gehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthajlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthajol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihajol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nekikezd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nekimegy vkinek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗りかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be about to board</gloss>
<gloss>to be riding on</gloss>
<gloss>to get on top of</gloss>
<gloss>to lean over</gloss>
<gloss>to set about</gloss>
<gloss>to collide with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einsteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) dagegen fahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kollidieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthajlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthajol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihajol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nekikezd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nekimegy vkinek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り換え場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりかえば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>platform for transfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interest</gloss>
<gloss>eagerness</gloss>
<gloss>enthusiasm</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être tenté par</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'interesser beaucoup à</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lust</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entusiasmo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ánimo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り継ぐ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗継ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりつぐ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to connect (with a different flight)</gloss>
<gloss>to make a (flight) connection</gloss>
<gloss>to change (planes, trains, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Anschluss bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átöltözik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változtat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り降り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりおり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>getting on and off (a vehicle)</gloss>
<gloss>boarding and alighting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en montant et en descendant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">montée et descente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ein‑ und (n) Aussteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein‑ und aussteigen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vstopanje in izstopanje z {vozila}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ascenso y descenso de un transporte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り合わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりあわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to happen to ride together</gloss>
<gloss>to share a vehicle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufällig im selben Wagen fahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り合わせる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりあわせる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to happen to ride together</gloss>
<gloss>to share a vehicle</gloss>
<gloss>to (operate a) carpool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufällig im selben Wagen fahren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">peljati se z istim {vozilom}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">srečati se na {vozilu}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り込む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりこむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to board</gloss>
<gloss>to embark on</gloss>
<gloss>to get into (a car)</gloss>
<gloss>to man (a ship)</gloss>
<gloss>to help (someone) into</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aan boord gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnengaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{飛行機に} (zich) embarkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{船に} zich inschepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheep gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) binnenstromen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overstelpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnentrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intrekken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">embarquer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monter dans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einsteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an Bord gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich einschiffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich begeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herangehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmarschieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bedeszkáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">étkezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajóra száll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behatol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekerül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belebújik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beledug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belerak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beletesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behajóz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elküld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajóba rak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajón küld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajón szállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajón szolgál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legénységgel ellát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bejön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feljegyez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abordar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to march into</gloss>
<gloss>to enter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pénétrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り捨てる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりすてる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to get off</gloss>
<gloss>to abandon (a ship or vehicle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aussteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (ein Fahrzeug) stehen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurück lassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elküld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszabadul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiránt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemászik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leugrik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megúszik vmit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabaddá teszi magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorult helyzetből kiránt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlad vmin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zátonyról lesegít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to capture</gloss>
<gloss>to occupy</gloss>
<gloss>to usurp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foglyul ejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megragad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bitorol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り出す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりだす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のりいだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to set out</gloss>
<gloss>to set sail</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre le large</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich machen an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Handnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) auslaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in See stechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">losfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) mit dem Fahren beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) sich vorlehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nach vorne neigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrendez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felsorol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiültet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomdokol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendszerez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spáciumoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útnak indul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhajózik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előredől</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előrehajol</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odpraviti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odpluti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vkrcati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naprej se nagniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">začeti z vožnjo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) salir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zarpar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) embarcarse (en una nueva aventura)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ponerse en camino (para lograr algo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) empezar a montar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) inclinarse hacia delante</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to embark on (a new venture)</gloss>
<gloss>to set out (to achieve something)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se lancer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to begin to ride</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se pencher en avant</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to lean forward</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り上げる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりあげる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to run aground</gloss>
<gloss>to be stranded</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) stranden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf Grund laufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) auffahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich festfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Stillstand kommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zátonyra fut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り進める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりすすめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to ride forth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach vorne fahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach vorne bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り切る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりきる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to weather (a storm, rough seas)</gloss>
<gloss>to ride across</gloss>
<gloss>to sail across</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) überqueren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch etw. fahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch etw. gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) überwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinwegkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinter sich bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchhalten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvészel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baj nélkül elmegy vmi mellett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">edz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmállaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmállik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időjárásnak kitesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">patinát kap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétporlad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átesik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átjut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfelejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőt vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legyőz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthatol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztülvisz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">capear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sortear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobreponerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">superar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to get through (adversity)</gloss>
<gloss>to weather</gloss>
<gloss>to get over</gloss>
<gloss>to tide over</gloss>
<gloss>to overcome</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to load completely (e.g. books on a shelf, people or luggage in a car)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り組む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりくむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get on aboard</gloss>
<gloss>to join a ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an Bord gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einer Mannschaft beitreten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り損なう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗りそこなう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりそこなう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to miss (e.g. train, plane)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verpassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versäumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu spät kommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmulaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiányol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellémegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem talál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszul sikerül</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perder (tren, autobús)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り遅れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりおくれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to miss (train, bus, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en retard (sur son époque)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manquer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rater (bus, train, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verpassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versäumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zu spät kommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmulaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiányol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellémegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem talál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszul sikerül</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perder (tren, autobús)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り通る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりとおる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to ride through</gloss>
<gloss>to ride along</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り潰す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりつぶす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to ride (a horse) to death</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {城を} omstormen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten val brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwoesten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) afrijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{馬を} afdraven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afjakkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afmatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbeulen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{自動車を} verslijten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein Pferd reiten, bis es nicht mehr kann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Auto fahren, bis es kaputt ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine Burg während des Angriffes zerstören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り馴らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりならす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to break in (a horse)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zureiten (ein Pferd)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfahren (ein Auto)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to ride into (a place)</gloss>
<gloss>to drive into (a place)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりいれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to ride into (a place)</gloss>
<gloss>to drive into (a place)</gloss>
<gloss>extend (a line into a city)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) binnenrijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar binnen rijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inrijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) aansluiten op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aansluiting hebben op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in verbinding staan met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) inrijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijklaar maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dresseren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hineinfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineinreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) durchfahren bis …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) verlängern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erweitern (eine Bahnstrecke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riding horse</gloss>
<gloss>saddle horse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reitpferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り飛ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりとばす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to tear along (a road)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell fahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell laufen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rohan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り付け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりつけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's regular taxi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fahrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り付ける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗りつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりつける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to ride up to</gloss>
<gloss>to drive up to</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) inrijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geleidelijk wennen aan het rijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewoon raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) rijdend volgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achternarijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) rijdend aankomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arriveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komen aanrijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) voorrijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot aan de deur rijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oprijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inrijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschikt maken door ermee te rijden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vorfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor den Eingang fahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gewohnt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu fahren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to get used to riding</gloss>
<gloss>to get used to driving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り戻す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりもどす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to ride (a horse) back</gloss>
<gloss>to drive (a car) back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easy to ride</gloss>
<gloss>riding well</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht zu fahren sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angenehm zu reiten sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乘る</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get on (train, plane, bus, ship, etc.)</gloss>
<gloss>to get in</gloss>
<gloss>to board</gloss>
<gloss>to take</gloss>
<gloss>to embark</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stappen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klimmen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) instappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{de bus, tram enz.} nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} aan boord gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} embarkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een paard enz.} berijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} rijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{op de wind enz.} varen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drijven op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedragen worden door</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{van een stem enz.} dragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) harmoniëren (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overeenstemmen (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) ergens op ingaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ergens in trappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vallen voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezwijken voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} aanbijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) goed blijven zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hechten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">embarquer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre (train)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) steigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einsteigen (in ein Auto, einen Bus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fahren mit …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fliegen mit …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) auf etwas steigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf etw. treten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auf etw. stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) sich beteiligen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einlassen auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) auf etw. hereinfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf jmdn. hereinfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Garn gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf den Leim gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) im Zuge sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) teilnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belebújik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boldogul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felmászik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">továbbmegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">deszkáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">étkezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kosztol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kosztot ad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felemelkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsapják</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lépre megy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtévesztik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részesedik vmiből</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részt vesz vmiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekapcsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekapcsolódik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">садиться (в вагон, машину)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ехать (на чём-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">peljati se z {nečim}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povzpeti se v</gloss>
<gloss xml:lang="slv">na {prevozno sredstvo}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrar (en vehículos)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abordar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) extender (pantalones)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llevarse a</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) compartir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">unir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentir como haciendo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mencionarse en</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar en armonía con</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>載る・のる・1</xref>
<gloss>to get on (e.g. a footstool)</gloss>
<gloss>to step on</gloss>
<gloss>to jump on</gloss>
<gloss>to sit on</gloss>
<gloss>to mount</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rejoindre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se joindre à</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to reach</gloss>
<gloss>to go over</gloss>
<gloss>to pass</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être joint à</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to follow</gloss>
<gloss>to stay (on track)</gloss>
<gloss>to go with (the times, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être imprimé (dans le journal)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être mentionné</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être noté, conservé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paraître (dans le journal)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to take part</gloss>
<gloss>to participate</gloss>
<gloss>to join</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to get into the swing (and sing, dance, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be deceived</gloss>
<gloss>to be taken in</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. with an adverb of manner, e.g. よく乗る</s_inf>
<gloss>to be carried</gloss>
<gloss>to be spread</gloss>
<gloss>to be scattered</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. with an adverb of manner, e.g. よく乗る</s_inf>
<gloss>to stick</gloss>
<gloss>to attach</gloss>
<gloss>to take</gloss>
<gloss>to go on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょういん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crew</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Personal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Crew</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mannschaft (bei Zügen, Schiffen, Flugzeugen etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">brigád</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gügyög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangosan kiabál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiabál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kukorékol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikongat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tripulante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tripulación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗換駅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗り換え駅</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりかええき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transfer station</gloss>
<gloss>transfer point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umsteigebahnhof</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átrakó állomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendező pályaudvar</gloss>
<gloss xml:lang="rus">станция пересадки</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗換券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりかえけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ticket for transfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umsteigkarte</gloss>
<gloss xml:lang="rus">билет для пересадки (с одного транспорта на другой)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>joining one's warship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einschiffung (auf einem Kriegsschiff)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an Bord (eines Kriegsschiffes) gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗降</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>getting on and off</gloss>
<gloss>embarking and disembarking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ein‑ und (n) Aussteigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗降車優先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうこうしゃゆうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priority to pedestrians</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗降場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうこうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(station) platform</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapelvek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állomási előtér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszmei sík</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedélzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedélzetpárkány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hídpadlózat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lövegtalpazat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">padlóemelvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">padozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">platform</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pódium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">politikai program</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rakfelület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szónoklás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szónoklatok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telitalp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágány peronja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vasúti kocsi peronja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vasúti kocsi platformja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízszintes rész ferde kőzetben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiplication sign</gloss>
<gloss>sign of multiplication</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{rekenk.} vermenigvuldigingsteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maalteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maalkruis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} maalpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} maal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗合</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗り合い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>riding together</gloss>
<gloss>fellow passenger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Fahren im selben Gefährt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Personen, die im selben Gefährt fahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Omnibus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Postkutsche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fähre (Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>joint partnership</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗合自動車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりあいじどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Omnibus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">autóbusz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">busz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">buss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗合船</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗り合い船</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗合い船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりあいぶね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のりあいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ferryboat</gloss>
<gloss>ferry</gloss>
<gloss>passenger boat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fähre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komphajó</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. のりあいせん</s_inf>
<gloss>shared fishing boat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗合馬車</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗合い馬車</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗り合い馬車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりあいばしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stagecoach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Postkutsche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>multiplication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Multiplikation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorzás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">multiplicación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">multiplikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗算器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうざんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiplier (written)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗車</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking a train, bus, etc.</gloss>
<gloss>entraining</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het instappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het instijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het in een voertuig stappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een voertuig stappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{バス</gloss>
<gloss xml:lang="dut">路面電車</gloss>
<gloss xml:lang="dut">タクシーに} nemen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monter (en voiture, en train...)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einsteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besteigen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vstop na vlak, avtobus</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stopiti na vlak, avtobus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">monta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ascenso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">embarcar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subir los pasajeros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗車駅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしゃえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entraining point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einstiegsbahnhof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗車券</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしゃけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passenger ticket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervoerbewijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervoersbewijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoorkaartje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treinkaartje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tramkaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tramkaartje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kaartje voor de trein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tram</gloss>
<gloss xml:lang="fre">billet bus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ticket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fahrkarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fahrschein (für Bus, Zug etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vozovnica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">boleto de abordaje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗車口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしゃぐち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>train station entrance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einstieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eingang</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>entrance door (train, bus, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗車賃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしゃちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>railway fare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrgeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>multiplication and division</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Multiplikation und (n) Division</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiplier</gloss>
<gloss>multiplier factor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{rekenk.} vermenigvuldiger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">multiplicator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Multiplikator</gloss>
<gloss xml:lang="rus">множитель</gloss>
<gloss xml:lang="spa">constante (matemáticas)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">multiplikator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗数効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうすうこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiplier effect (econ.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Multiplikatoreffekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗積</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>product</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Produkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termék</gloss>
<gloss xml:lang="spa">producto (matemáticas)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">multiplicación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗船</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>embarking</gloss>
<gloss>embarkation</gloss>
<gloss>boarding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inscheping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het aan boord gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich inschepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan boord gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheep gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheep komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich embarkeren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sicheinschiffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anbordgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einschiffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an Bord gehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">deszkaburkolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élelmezés lakással</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élelmezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fodorítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajóraszállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kartonkötés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parthoz állás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">penzió</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりくみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crew</gloss>
<gloss xml:lang="hun">brigád</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gügyög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangosan kiabál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiabál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kukorékol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikongat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗組員</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりくみいん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crew</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bemanningslid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schepeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} bemanning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bemanningsleden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manschappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">crew</gloss>
<gloss xml:lang="dut">equipage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'équipage(avion, bateau)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitglied der Mannschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besatzungsmitglied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Crewmitglied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Crew</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mannschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besatzung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">brigád</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gügyög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangosan kiabál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiabál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kukorékol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikongat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skupina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posadka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">četa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tripulación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗馬</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>horse riding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het paardrijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{kindert.} het paardjerijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} rijsport</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) paardrijder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruiter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) rijpaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luxepaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herenpaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klepper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) te paard stijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een paard bestijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) paardrijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te paard rijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op een paard rijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{kindert.} paardjerijden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Reiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pferd, auf dem jmd. reitet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Reitpferd (im Gegensatz zu Pack‑ oder Zugpferd)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">equitación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">monta a caballo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cabalgadura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">montura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caballo de montar</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riding horse</gloss>
<gloss>saddle horse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗馬靴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうばぐつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riding boots</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijlaars</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kaplaars</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reitstiefel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lovaglócsizma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗馬隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうばたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mounted corps</gloss>
<gloss>cavalcade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berittene (f) Truppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kavallerie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗馬服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうばふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riding habit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reitkleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>multiplication</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{rekenk.} vermenigvuldiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">multiplicatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Multiplikation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorzás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">умножение</gloss>
<gloss xml:lang="spa">multiplicación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">multiplikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗務員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうむいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crew member</gloss>
<gloss>crewman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bemanningslid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scheepv.} schepeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{列車</gloss>
<gloss xml:lang="dut">路面電車</gloss>
<gloss xml:lang="dut">バスの} conducteur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} bemanning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">crew</gloss>
<gloss xml:lang="dut">equipage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Personal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Crew</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mannschaft (bei Zügen, Schiffen, Flugzeugen etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗用自動車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうようじどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passenger auto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗用車</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうようしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passenger vehicle</gloss>
<gloss>automobile</gloss>
<gloss xml:lang="dut">personenauto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">personenwagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebruiksauto</gloss>
<gloss xml:lang="fre">automobile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Personenwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Automobil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Personenkraftwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) PKW</gloss>
<gloss xml:lang="hun">autó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személygépkocsi</gloss>
<gloss xml:lang="rus">автомашина</gloss>
<gloss xml:lang="slv">avtomobil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">automóvil</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗冪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗羃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうべき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>power</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatvány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uselessness</gloss>
<gloss xml:lang="swe">onyttighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗員</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剰員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supernumerary</gloss>
<gloss>superfluous staff</gloss>
<gloss>excess personnel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personnes en trop</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personnel superflu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überflüssiger (m) Beamter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überzähliger (m) Angestellter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létszám feletti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">statiszta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supernumerary official</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überflüssiger (m) Beamter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überflüssiger (m) Beamtenposten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>redundant phrase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) redundanter (m) Ausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Phrase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Witz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Scherz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">broma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chanza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chiste</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gracia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>chatter</gloss>
<gloss>useless words</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paroles inutiles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überflüssige (n) Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschwätz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karattyolás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗多</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superabundance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗談</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戯談</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>串戯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>串戲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうだん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎだん</reb>
<re_restr>戯談</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げだん</reb>
<re_restr>戯談</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>笑談・しょうだん・2</xref>
<s_inf>じょうだん is sometimes written 笑談</s_inf>
<gloss>jest</gloss>
<gloss>joke</gloss>
<gloss>funny story</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gekheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scherts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwinkslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bon-mot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geestigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lolletje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lachertje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paskwil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">witz</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wisecrack</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leuk(ig)heid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardigheid(je)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">badinage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} bak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} gein(tje)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} gebbetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} oetse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} kortswijl</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plaisanterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Scherz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Witz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Spaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Witz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">móka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tréfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viccelődés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">šala</gloss>
<gloss xml:lang="spa">broma</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skämt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗談口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうだんぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Scherz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Witz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unnützes (n) Gerede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschwätz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tréfa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗談事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうだんごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joking matter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗談抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうだんぬき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seriously</gloss>
<gloss>joking aside</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tedious</gloss>
<gloss>verbose</gloss>
<gloss>prolix</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijdlopig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvoerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langdradig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lang en breed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">breed uitgemeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerekt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">breedsprakig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">breedvoerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van lange adem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lang van stof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} prolix</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} langwijlig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} wijdluftig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijdlopig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvoerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langdradig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lang en breed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">breed uitgemeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerekt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rekkerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">breedsprakig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">breedvoerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} langwijlig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} wijdluftig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prolixité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">verbosité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weitschweifigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weitläufigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Langatmigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Redundanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (obsol.)(f) Prolixität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weitschweifig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weitläufig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langatmig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">redundant</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (obsol.) prolix</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(adj-na) redundáns</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy bőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy gazdagság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pleonazmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szóhalmozás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">redundante</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>redundancy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">redondant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗長性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうちょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>redundancy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Redundanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weitschweifigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy bőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy gazdagság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pleonazmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szóhalmozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">redundancia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">redundancia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗長度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうちょうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>redundancy</gloss>
<gloss>relative redundancy (in information theory)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Redundanz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy bőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy gazdagság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pleonazmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szóhalmozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unnecessary expense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnötige (f) Ausgaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unkosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worthless painting and writing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>redundancy</gloss>
<gloss>superfluity</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőbeszédűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dagályosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felesleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy bőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy gazdagság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pleonazmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szóhalmozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szószaporítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terjengősség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">többlet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>redundancy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Redundanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pleonasmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy bőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy gazdagság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pleonazmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szóhalmozás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">redundancia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗漫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうまん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>verbosity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(fam)longuet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diffus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">filandreux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prolixe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">verbeux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weitschweifigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umständlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weitläufigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weitschweifig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umständlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langweilig</gloss>
<gloss xml:lang="rus">многословие</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unnecessary work</gloss>
<gloss>unnecessary expense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剰費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unnecessary expenses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剰余</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surplus</gloss>
<gloss>balance</gloss>
<gloss>remainder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excédent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surplus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Überschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Rest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maradvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátralevő rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyensúlyozó nehezék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyvelési mérleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maradék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggondoltság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérlegszámla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óra ingája</gloss>
<gloss xml:lang="hun">órabillegő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">patikamérleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályozókészülék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剰余金</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうよきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surplus</gloss>
<gloss>balance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">surplus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">saldo in kas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">batig saldo</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boni</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excédent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mehrertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschüssige (f) Summe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maradék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>城</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>castle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kasteel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">burcht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} burg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} burcht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bolwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">domein</gloss>
<gloss xml:lang="fre">château</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schloss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Burg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Festung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zitadelle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vár</gloss>
<gloss xml:lang="slv">grad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">castillo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">slott</gloss>
<gloss xml:lang="swe">borg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>城下</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land near the castle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebied buiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan de voet van de kasteelmuren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebiet unterhalb einer Burg</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bližina gradu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>城下町</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうかまち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>castle town</gloss>
<gloss>town around castle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faubourgs (d'un château)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ville (autour d'un château)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Burgstadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>城郭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>城廓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうかく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fortress</gloss>
<gloss>castle</gloss>
<gloss>citadel</gloss>
<gloss>enclosure</gloss>
<gloss>castle walls</gloss>
<gloss xml:lang="fre">château fort</gloss>
<gloss xml:lang="fre">citadelle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">forteresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Burg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schloss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Burgmauer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>城主</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lord of a castle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">châtelain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlossherr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Burgherr</gloss>
<gloss xml:lang="spa">señor de un castillo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>城代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chamberlain</gloss>
<gloss>castle keeper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Burgvogt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlossverwalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>城壁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうへき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rampart</gloss>
<gloss>castle walls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Burgmauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlossmauer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">крепостная стена</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fästningsvall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>城門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>castle gate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kasteelpoort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slotpoort</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrée du château</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porte du château</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlosstor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Burgtor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place</gloss>
<gloss>spot</gloss>
<gloss>space</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) plek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} zitplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ruimte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) omstandigheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {ton., film} scène</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) beursvloer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beurssessie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">effectenhandel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">effectenmarkt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) veld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terrein</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emplacement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">endroit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">espace</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lieu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Raum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sitzplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Szene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auftritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Feld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (n) Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (f) Sitzung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teríték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mező</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lugar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">campo (física)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">plats</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fält</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>field</gloss>
<gloss>discipline</gloss>
<gloss>sphere</gloss>
<gloss>realm</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>その場</xref>
<gloss>occasion</gloss>
<gloss>situation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>scene (of a play, movie, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>session (of the stock market)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>area in which cards are laid out (in a card game)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>東場</xref>
<xref>南場</xref>
<xref>西場</xref>
<xref>北場</xref>
<gloss>round (mahjong, i.e. east, south, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&physics;</field>
<gloss>field</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>field (gestalt psychology)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場違い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>場ちがい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばちがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>out-of-place</gloss>
<gloss>inappropriate</gloss>
<gloss>sticking out like a sore thumb</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet op zijn plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongelegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misplaatst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onpassend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet geschikt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet van pas komend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkeerd getimed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déplacé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inopportun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das fehl am Platze ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht angebracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsch eingesetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeeignet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungehörig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unpassend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmatlan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">discordante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incompatible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuera de lugar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場合</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばあい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>case</gloss>
<gloss>situation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) geval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ogenblik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) omstandigheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">situatie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">circonstance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">occasion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhältnisse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiók</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táska</gloss>
<gloss xml:lang="rus">случай</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">situación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">circunstancias</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場合によって</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばあいによって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>depending on the situation</gloss>
<gloss>should time and circumstances permit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">je nach Umständen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsprechend den Umständen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dependiendo de la situación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">si el tiempo y las circunstancias lo permiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場合による</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばあいによる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to depend (on the situation)</gloss>
<gloss>to be handled case by case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">je nach Umständen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsprechend den Umständen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場合を除き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばあいをのぞき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>excluding the case when</gloss>
<gloss>when not</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place</gloss>
<gloss>location</gloss>
<gloss>spot</gloss>
<gloss>position</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lokaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het waar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ligging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lokatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">situering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zetel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} toneel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruimte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} zitplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) sumō-toernooi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één van de kampioenschappen in het sumō</gloss>
<gloss xml:lang="dut">basho</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emplacement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">endroit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">espace</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lieu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Sitzplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Raum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (n) Turnier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megillető hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">passzus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhelyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fekvés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">место</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kraj (kjer se nekaj nahaja, dogaja)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mesto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lugar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ubicación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">plats</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>room</gloss>
<gloss>space</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&sumo;</field>
<gloss>basho</gloss>
<gloss>wrestling tournament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場所柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばしょがら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>character of a place</gloss>
<gloss>situation</gloss>
<gloss>location</gloss>
<gloss>occasion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Örtlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lokalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besondere (f) Atmosphäre eines Ortes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angemessenheit an einem Ort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場所柄弁えず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばしょがらわきまえず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>not in keeping with the occasion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場内</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>場外</ant>
<gloss>on the grounds</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Bereich) innerhalb eines Geländes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerhalb eines Platzes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerhalb eines Saales</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場末</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばすえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>outskirts (e.g. of a shopping district)</gloss>
<gloss>rundown district</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorstadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorstädtisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばあじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market sentiment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場面</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばめん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>scene</gloss>
<gloss>setting (e.g. of novel)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor scènes, taferelen, sets}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) locatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toneel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">set</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaats van handeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaats van gebeuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {filmk., ton.} scène</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deel van een bedrijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) toneel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tafereel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schouwspel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanblik</gloss>
<gloss xml:lang="fre">scène</gloss>
<gloss xml:lang="fre">situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schauplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Szene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auftritt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">környezet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сцена (часть действия)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">situacija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">scena (v literarnem delu)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escena (en actuación)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嬢</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>娘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unmarried woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fräulein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junge (f) Dame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tochter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">señorita</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>(after a name) Miss</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(after a line of work) -ess</gloss>
<gloss>-ette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>ever</gloss>
<gloss>endless</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perpétuel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans fin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűnni nem akaró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végtelen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常しなえ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこしなえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>eternity</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökkévalóság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eternidad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">evighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つねに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>always</gloss>
<gloss>constantly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">altijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steeds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">immer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aldoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">almaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alsmaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortdurend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">continu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">permanent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te allen tijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} te aller stonde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} altoos</gloss>
<gloss xml:lang="fre">constamment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">continuellement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans cesse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toujours</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout le temps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dauernd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandóan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyamatosan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vedno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">siempre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">constantemente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常軌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proper course</gloss>
<gloss>beaten track</gloss>
<gloss xml:lang="dut">normale weg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goede weg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechte pad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechte weg</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonne route</gloss>
<gloss xml:lang="fre">route habituelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) rechter (m) Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normaler (m) Kurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) normaler (m) Verlauf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járt út</gloss>
<gloss xml:lang="spa">camino habitual</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ruta normal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">método normal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常時</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>usually</gloss>
<gloss>ordinarily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Normalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normaler (m) Zustand der Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normalerweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általában</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>continuous</gloss>
<gloss>24-hour (e.g. observation, operation (of a machine), care (of patient))</gloss>
<gloss>always on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常識</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common sense</gloss>
<gloss>good sense</gloss>
<gloss>common knowledge</gloss>
<gloss>general knowledge</gloss>
<gloss>common practice</gloss>
<gloss>accepted practice</gloss>
<gloss>social etiquette</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gezond verstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezond oordeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nuchter verstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nuchterheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">common sense</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sens commun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boerenslimheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boerenverstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volkswijsheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) algemene kennis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iets algemeen bekends</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) normale gang van zaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">algemeen gebruik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">usance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">usantie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sens commun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Verstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vernunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesunder (m) Menschenverstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grips</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Allgemeinwissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekannte (f) Tatsache</gloss>
<gloss xml:lang="hun">józan ész</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zdrava pamet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentido común</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常習</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>custom</gloss>
<gloss>common practice</gloss>
<gloss>habit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coutume</gloss>
<gloss xml:lang="fre">habitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewohnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesellschaftliche (f) Konvention</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">habitus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső megjelenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magatartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testalkat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常習者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>habitual offender</gloss>
<gloss>addict</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewohnheitsmäßig (m) Handelnder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gewohnheitstäter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abhängiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewohnheitsmäßiger (m) Konsument (von Drogen, Alkohol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常習犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしゅうはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>habitual criminal</gloss>
<gloss>recidivist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gewohnheitsverbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gewohnheitsverbrecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gewohnheitstäter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaesés a bűnbe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>recidivism</gloss>
<gloss>habitual criminal activity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eternalness</gloss>
<gloss>forever unchanging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ewigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Land der ewigen Jugend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Totenreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hades (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">messze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartózkodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távol</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avlägsen</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>常世の国</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>distant land over the sea</gloss>
<gloss>world of the dead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常世の国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこよのくに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distant country</gloss>
<gloss>heaven</gloss>
<gloss>hades</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) weit entferntes (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Land der ewigen Jugend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Land der Toten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hades</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ég</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常設</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうせつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>standing (committee)</gloss>
<gloss>permanent (exhibit)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">permanent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.} bestendig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">permanente vestiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">permanent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.} bestendig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Institutionalisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständige (f) Einsetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bleibend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">permanent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állapot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álló helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álló helyzetben levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állóhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állomásozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felállított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maradandó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">működésben nem levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parkolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartós</gloss>
<gloss xml:lang="spa">permanente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">establecido con carácter permanente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>direct style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkter (m) Sprachstil, der auf Höflichkeitsformen wie desu und masu verzichtet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">normalidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estado normal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常駐</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうちゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>staying permanently</gloss>
<gloss>being stationed</gloss>
<gloss>resident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dauerhafte (f) Stationierung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helybeli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常日頃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つねひごろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>always</gloss>
<gloss>usually</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dauernd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általában</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常任</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>standing</gloss>
<gloss>regular</gloss>
<gloss>permanent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">permanenter (m) Posten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständige (f) Anstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständig angestellt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regulär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stehend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maradandó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokásos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tényleges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常任委員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうにんいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standing committee</gloss>
<gloss xml:lang="fre">membre permanent (comité, commission)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mitglied des ständigen Ausschusses</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandó bizottság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常分数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぶんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proper fraction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">echter (m) Bruch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valódi tört</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常務</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>managing director</gloss>
<gloss>executive director</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dagelijks werk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dagelijkse bezigheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dagelijkse verrichtingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dagtaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">routinewerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) directeur die lid is van het dagelijks bestuur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">directeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travail habituel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) tägliche (f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Routinearbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) geschäftsführender (m) Direktor (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyvezető igazgató</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>routine business</gloss>
<gloss>regular business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常用</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>habitual use</gloss>
<gloss>daily use</gloss>
<gloss xml:lang="dut">algemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">habitueel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regelmatig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dagelijks gebruik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">algemeen gangbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in gebruik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Lat.} in usu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regelmatig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geregeld gebruiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regelmatig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geregeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">habitueel gebruik maken (van)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor dagelijks gebruik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">algemeen gebruikt(e)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebruikelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alledaags</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gangbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">usueel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se servir habituellement de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alltäglicher (m) Gebrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewohnheitsmäßiger (m) Gebrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alltäglich gebrauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu gebrauchen pflegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebräuchlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normal</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vsakodnevna uporaba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">običajna uporaba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vsakodnevno uporabljati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uso común</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常用漢字</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうようかんじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>当用漢字</xref>
<gloss>kanji for common use (list of 2,136 kanji established in 2010, formerly a list of 1,945 established in 1981)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">algemeen gebruikte kanji</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jouyou kanji</gloss>
<gloss xml:lang="fre">kanji d'usage courant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jōyō・kanji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanji für den allgemeinen Gebrauch (1981 vom japanischen Kabinett veröffentlichte Auflistung von 1945 Kanji, auf die sich Publikationen allgemeinen gesellschaftlichen Lebens des beschränken sollten; 2005–2010 Revision auf 2136 Kanji mit 196 neu hinzugefügten und 5 entfernten Kanji)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">kanji de uso común</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常用対数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうようたいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logarithm (base 10)</gloss>
<gloss>common logarithm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{wisk.} gewoon logaritme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlicher (m) Logarithmus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zehnerlogarithmus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dekadischer (m) Logarithmus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brigg’scher (m) Logarithmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">10-es alapú logaritmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">logaritmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常用癖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうようへき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>addiction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abhängigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvedély</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常緑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうりょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>evergreen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immergrüne (f) Belaubung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immergrün</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökzöld</gloss>
<gloss xml:lang="swe">evergreen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vintergrön</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常緑樹</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうりょくじゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evergreen tree</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} altijdgroene plant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groenblijvende heester</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groenblijvende boom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immergrüner (m) Baum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">siempreverde (árbol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常連</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>定連</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうれん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>regular customer</gloss>
<gloss>regular patron</gloss>
<gloss>frequenter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">häufiger (m) Besucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stammgast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stammpublikum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandó vevő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cliente habitual</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>constant companion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feelings</gloss>
<gloss>emotion</gloss>
<gloss>sentiment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gevoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">emotie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) menselijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inleving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betrokkenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">attentheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mededogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">medeleven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) liefde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gehechtheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">affectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) lust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begeerte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) smaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">charme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karakter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) toestand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesteldheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">situatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) reden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grond</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cœur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sentiment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tendresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) warmes (n) Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sympathie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rührung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemüt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gefühlsausbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leidenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dühkitörés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvedély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čustva</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ljubezen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasión por ~</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>compassion</gloss>
<gloss>sympathy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>passion</gloss>
<gloss>affection</gloss>
<gloss>love</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the way things really are</gloss>
<gloss>the actual situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なさけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御情け</xref>
<gloss>pity</gloss>
<gloss>sympathy</gloss>
<gloss>compassion</gloss>
<gloss>mercy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clémence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compassion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faveur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">miséricorde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pitié</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sympathie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Mitleid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sympathie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Barmherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együttérzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szánalom</gloss>
<gloss xml:lang="slv">simpatija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sočutje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">simpatía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compasión</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>affection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情愛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affection</gloss>
<gloss>love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuneigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sympathie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeretet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling</gloss>
<gloss>emotion</gloss>
<gloss>will</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl und (m) Wille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemüt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Empfindung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akarás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végrendelet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情感</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling</gloss>
<gloss>sensitivity</gloss>
<gloss>emotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Emotion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapintás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapintóérzék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzékenység</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>情報機器・じょうほうきき</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>information appliance</gloss>
<gloss>information device</gloss>
<gloss>information system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情景</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spectacle</gloss>
<gloss>sight</gloss>
<gloss>scene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stemming en natuurschoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemoeds- en natuurgesteldheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tafereel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schouwspel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toestand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omstandigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">situatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Interesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>double love suicide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Doppelselbstmord (aus Liebe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus Liebe einen Doppelselbstmord begehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情事</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love affair</gloss>
<gloss>liaison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebesaffäre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liaison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeköttetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情趣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mood</gloss>
<gloss>sentiment</gloss>
<gloss>artistic effect</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">humeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saveur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sentiment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstlerischer (m) Effekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstlerischer (m) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ästhetische (f) Wirkung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diszpozíció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igemód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létforma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszkedv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情状酌量</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじょうしゃくりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking the extenuating circumstances into consideration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mildernde (m) Umstände</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情勢</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>状勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state of things</gloss>
<gloss>state of affairs</gloss>
<gloss>condition</gloss>
<gloss>situation</gloss>
<gloss>circumstances</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toestand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stand van zaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">situatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omstandigheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">constellatie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">état des choses</gloss>
<gloss xml:lang="fre">condition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhältnisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhelyezkedés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ситуация</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">položaj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">situación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">condición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estado actual</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tillstånd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情熱</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうねつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passion</gloss>
<gloss>enthusiasm</gloss>
<gloss>zeal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ardeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ferveur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leidenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enthusiasmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">düh</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvedély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mohóság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">strast</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gorečnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vnema</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entusiasmo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">celo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情念</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうねん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sentiments</gloss>
<gloss>passions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pathos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sentiment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうふ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いろ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>情婦・じょうふ</xref>
<gloss>lover (male)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Liebhaber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geliebter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hausfreund</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedves</gloss>
<gloss xml:lang="swe">älskare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>情夫・じょうふ</xref>
<gloss>mistress</gloss>
<gloss>lover</gloss>
<gloss>prostitute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geliebte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konkubine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maitresse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háziasszony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örömlány</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amante (mujer)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">querida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information</gloss>
<gloss>news</gloss>
<gloss>intelligence</gloss>
<gloss>advices</gloss>
<gloss xml:lang="dut">informatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inlichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuws</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bericht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} kondschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mededeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorlichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} info</gloss>
<gloss xml:lang="fre">information</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renseignement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tuyau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufklärung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kroki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pletyka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pletykafészek</gloss>
<gloss xml:lang="rus">информация</gloss>
<gloss xml:lang="slv">informacija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) información</gloss>
<gloss xml:lang="spa">noticias</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) inteligencia (militar)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) cotilleo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chismes</gloss>
<gloss xml:lang="swe">information</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>information</gloss>
<gloss>data contained in characters, signals, code, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報ハイウェー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうハイウェー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>information highway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Datenautobahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Informations-Highway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computerization</gloss>
<gloss>computerisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Informatisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Computerisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>information science</gloss>
<gloss>computer science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Informatik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">informatika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報機器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうきき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information appliance</gloss>
<gloss>information device</gloss>
<gloss>information system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Informationsgerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Informationseinrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>information technology</gloss>
<gloss>IT</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Informationstechnologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) IT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>source of information</gloss>
<gloss>intelligence source</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Informationsquelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachrichtenquelle</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>message source</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報工学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうこうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer science</gloss>
<gloss>information engineering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">informatietechnologie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">informatietechniek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">informatica</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} IT</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachrichtentechnik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ingeniería informática</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報主要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうしゅようそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>essential elements of information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlüsselinformationen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報処理</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうしょり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data processing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gegevensverwerking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">informatieverwerking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dataprocessing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Datenverarbeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Informationsverarbeitung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adatfeldolgozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépi adatfeldolgozás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">databehandling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうつうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>telecommunications</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Telekommunikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Datenübertragung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">telecomunicaciones</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transmisión de información</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうりろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Informationstheorie</gloss>
<gloss xml:lang="rus">теория информации</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information content</gloss>
<gloss>information volume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Informationsmenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情欲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>情慾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>passions</gloss>
<gloss>sexual desire</gloss>
<gloss>lust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinnliche (f) Leidenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fleischeslust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sinneslust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschlechtstrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wollust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sexuelle (f) Begierde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bujaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kéjelgés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条件</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condition</gloss>
<gloss>conditions</gloss>
<gloss>term</gloss>
<gloss>terms</gloss>
<gloss>requirement</gloss>
<gloss>requirements</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stipulatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">artikel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bepaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbehoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) voorwaarde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conditie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">modaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooropstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proviso</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conditio</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} vereiste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{angl.} termen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conditions</gloss>
<gloss xml:lang="fre">termes (contrat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bedingung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Voraussetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorbehalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Bestimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klausel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félév</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">условия</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pogoj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">okoliščina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">condición (requisito)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">villkor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条件付き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうけんつき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>conditionally</gloss>
<gloss>with conditions attached</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit (n) Bedingungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条件付き表現式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうけんつきひょうげんしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conditional expression (programming, programing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条件文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうけんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>conditional statement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bedingungssatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konditionalsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条項</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clause</gloss>
<gloss>article</gloss>
<gloss>stipulations</gloss>
<gloss xml:lang="fre">article</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clause</gloss>
<gloss xml:lang="fre">disposition (contrat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klausel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Artikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Paragraph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestimmung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellékmondat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">záradék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágazat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cikk</gloss>
<gloss xml:lang="spa">artículo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cláusula</gloss>
<gloss xml:lang="spa">precepto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条文</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぶん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>text</gloss>
<gloss>provisions (act, treaty)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clause (contrat, acte)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">texte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Text</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wortlaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesetzestext</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szöveg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">precepto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">texto de un artículo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">texto de una cláusula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strip</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fásli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszú darab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keskeny mező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifutópálya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pólya</gloss>
<gloss xml:lang="swe">remsa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条約</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうやく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treaty</gloss>
<gloss>pact</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdrag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pact</gloss>
<gloss xml:lang="dut">traktaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbond</gloss>
<gloss xml:lang="fre">convention</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pacte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übereinkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vereinbarung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállapodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerződés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">memorandum</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spomenica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pogodba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tratado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pacto</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pakt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条約の締結</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうやくのていけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conclusion of treaty</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ratification d'un traité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vertragsabschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条理</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reason</gloss>
<gloss xml:lang="fre">logique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vernunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Logik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernünftiges (n) Verhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klares und richtiges (n) Denken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ésszerűség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">razón</gloss>
<gloss xml:lang="swe">reson</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条例</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうれい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regulations</gloss>
<gloss>rules</gloss>
<gloss>laws</gloss>
<gloss>acts</gloss>
<gloss>ordinance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) regel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bepaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reglement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verordening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ordinantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ordonnantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">decreet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besluit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrêté (préfectoral)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décret</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ordonnance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">règlement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Satzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ordnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utasítás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ordenanzas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reglas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reglamentos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杖</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cane</gloss>
<gloss>walking stick</gloss>
<gloss>staff</gloss>
<gloss>wand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wandelstok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} herdersstaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herdersstok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{魔法の} toverstokje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toverstaf</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bâton</gloss>
<gloss xml:lang="fre">canne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stütze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sétabot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sétapálca</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérőléc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyzet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">palica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bastón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bordón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apoyo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浄化</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>purification</gloss>
<gloss>cleanup</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épuration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assainissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">purification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Reinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Säuberung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Läuterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Säuberung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reinigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy haszon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztogatás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">очищение</gloss>
<gloss xml:lang="spa">purificación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">limpieza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浄水</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうすい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clean water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) klares (n) Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sauberes (n) Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Wasser zum Händewaschen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agua purificada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agua depurada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浄水器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうすいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water filter</gloss>
<gloss>water purification system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Wasserfilter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasseraufbereitungsgerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浄水場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうすいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water purification (filtering) plant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasseraufbereitungsanlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Filterungsanlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浄土</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Pure Land (esp. the Western Pure Land paradise of Amitabha)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {boeddh.} buddha-kṣetra-pariśuddhi {= zuiver boeddha-land}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {boeddh.} sukhāvatī {= zuiver land van boeddha Amitābha}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {boeddh.} Zuiver Land-boeddhisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) westliches (n) Paradies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Reine (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (Abkürzung für)(f) Jōdo-shū</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sekte des Reinen Landes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cielo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gloria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paraíso</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Pure Land Buddhism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浄瑠璃</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうるり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of dramatic recitation accompanied by a shamisen (associated with the Japanese puppet theater)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {boeddh.} beril van het zuiverste water {zinnebeeld van rein- en zuiverheid}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) jōruri {met het Japanse poppenspel geassocieerde theatrale voordrachtkunst onder shamisen-begeleiding}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jōruri (Begleitgesang zum japanischen Puppentheater Bunraku)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>状</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>帯状</xref>
<gloss>shape</gloss>
<gloss>state</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) -brief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) -achtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-ig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-(ge)lijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als (van) een ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijkend op ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-vormig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de vorm van ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) omstandigheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">situatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toestand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesteldheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) voorkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) brief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts.} epistel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} verslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bericht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kennisgeving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rapport</gloss>
<gloss xml:lang="fre">forme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brief</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alakvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alakzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészségi állapot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">formában készített étel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homályos alak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idomok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idomvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kondíció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelvényvas</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>招待状</xref>
<gloss>letter</gloss>
<gloss>correspondence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>状況</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>情況</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>state of affairs (around you)</gloss>
<gloss>situation</gloss>
<gloss>circumstances</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omstandigheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">situatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toestand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stand van zaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebeuren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">circonstances</gloss>
<gloss xml:lang="fre">condition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stand der Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sachlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhältnisse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülmények</gloss>
<gloss xml:lang="slv">okoliščine</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pogoji</gloss>
<gloss xml:lang="slv">položaj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estado de las cosas (a tu alrededor)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">situación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">circunstancias</gloss>
<gloss xml:lang="swe">omständighet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förhållande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>状況によって</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきょうによって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>depending on the situation</gloss>
<gloss>depending on circumstances</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>状況による</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>状況に依る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきょうによる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>depending on the situation</gloss>
<gloss>depending on the circumstances</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>状態</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>情態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>current status</gloss>
<gloss>condition</gloss>
<gloss>situation</gloss>
<gloss>circumstances</gloss>
<gloss>state</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toestand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesteldheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stand (van zaken)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">status</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omstandigheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebeuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">situatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conditie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">constellatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} bedoening</gloss>
<gloss xml:lang="fre">état</gloss>
<gloss xml:lang="fre">circonstances</gloss>
<gloss xml:lang="fre">condition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhältnisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhelyezkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyagi viszonyok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülmények</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állapot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dísz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rang</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">položaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">okoliščine</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estado actual</gloss>
<gloss xml:lang="spa">condición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">situación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">circunstancias</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畳</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for tatami mats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) x tatami's</gloss>
<gloss xml:lang="dut">x matten {kwantor voor tatami's}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) x futons {kwantor voor futons}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tatami (unité de mesure de longueur)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medida de superficie equivalente a 1,8 metros cuadrados aproximadamente</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>measure of room size (in mat units)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畳</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>疊</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tatami mat</gloss>
<gloss>Japanese straw floor coverings</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tatami</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijststromat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tatami</gloss>
<gloss xml:lang="dut">judomat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wedstrijdmat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tatami</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tatami</gloss>
<gloss xml:lang="rus">татами</gloss>
<gloss xml:lang="rus">соломенный мат</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tatami</gloss>
<gloss xml:lang="slv">talna rogoznica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tatami</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estera (cubierta japonesa de paja en el piso)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tatamimatta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畳み掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>畳みかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたみかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to press for an answer</gloss>
<gloss>to shower questions on someone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. bedrängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. bestürmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畳み込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたみこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to fold in</gloss>
<gloss>to bear deep in mind</gloss>
<gloss>to follow up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zusammenklappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) im Herzen bewahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) jmdn. bedrängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. bestürmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végigcsinál vmit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畳む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to fold (clothes)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) opvouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenvouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opklappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.c.m. 旗</gloss>
<gloss xml:lang="dut">帆を} opdoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.c.m. 旗</gloss>
<gloss xml:lang="dut">帆を} bergen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.c.m. 扇</gloss>
<gloss xml:lang="dut">翼を} dichtvouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.c.m. テントを} opbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.c.m. 本を} sluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.c.m. 本を} dichtdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.c.m. 石</gloss>
<gloss xml:lang="dut">煉瓦 enz.} opstapelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) opdoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opheffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorgoed sluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} zijn matten oprollen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er een einde aan maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een zaak enz.} aan de kant doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stopzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liquideren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {in zijn hart enz.} wegsluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in gedachten enz.} houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet uiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oppotten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{oneig.} opkroppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) afmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van kant maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit de weg ruimen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opruimen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liquideren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} mollen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plier, replier (vêtements)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) falten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenfalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenklappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) abschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auflösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) aufräumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) im Herzen bewahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) kaltmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertig machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bezár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdeklődés híján abbahagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdeklődés híján felszámol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdeklődés híján megszüntet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karámba terel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korcol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összecsavarodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összecsukódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összegörbül</gloss>
<gloss xml:lang="spa">doblar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cerrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar fin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to close (a shop)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to vacate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畳屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたみや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matmaker</gloss>
<gloss>mat dealer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">magasin de tatami</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Tatamimacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tatamihersteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Tatamihandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tatamigeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畳語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>syllable repetition (indicating plurals)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verdoppelung eines Wortes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reduplikation (wie z.B. hito・bito人々, yama・yama山々 od. ware・ware我々)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reduplicativo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vocablo reduplicativo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畳字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repetition of the previous character</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) herhaling van hetzelfde kana-teken of dezelfde kanji</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) herhalingsteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdubbelingsteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) kanji-samenstelling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederholungszeichen für Kanji und Kana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畳針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたみばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tatami needle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tataminadel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畳替え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたみがえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>renewing mats</gloss>
<gloss>refacing mats</gloss>
<gloss xml:lang="fre">changement de tatami</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renouvellement de tatami</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auswechseln von Tatami</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畳表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたみおもて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facing of a tatami mat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dessus de tatami</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Binsenmatte, die die Oberfläche der Tatami bildet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸かす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to steam</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cuire à la vapeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Dampf kochen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gőzerővel dolgozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gőzerővel halad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gőzöl</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cocinar al vapor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become ready to eat (as a result of steaming)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dämpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸し暑い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒸暑い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしあつい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>humid</gloss>
<gloss>sultry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vochtig-warm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">broeierig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drukkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benauwd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pufferig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedompt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} balsemiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} mouterig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} doef</gloss>
<gloss xml:lang="fre">humide et chaud</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lourd (temps)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwül</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feuchtwarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drückend heiß</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fülledt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tikkasztó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vlažno in vroče</gloss>
<gloss xml:lang="slv">soparno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">húmedo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bochornoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sofocante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸し蒸し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hot and humid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwül sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiß und feucht sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwül</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiß und feucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸し返す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒸返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしかえす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to reheat</gloss>
<gloss>to steam over</gloss>
<gloss xml:lang="fre">répéter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recommencer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ressortir (un problème)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) noch einmal dämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufwärmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufrühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder zur Sprache bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) neu bearbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umarbeiten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to bring up again (a problem that has been dealt with)</gloss>
<gloss>to take up again</gloss>
<gloss>to drag up</gloss>
<gloss>to rehash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to steam</gloss>
<gloss>to poultice</gloss>
<gloss>to be sultry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaar stomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blancheren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">broeierig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwoel zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoel zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drukkend warm zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benauwd warm zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedompt zijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étuver</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cuir à la vapeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schwül sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gőzölög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párol</gloss>
<gloss xml:lang="rus">парить (готовить)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kuhati na pari</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pariti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti soparen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">causar o producir sudor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cook by steam</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cuire à la vapeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laisser reposer (à la vapeur)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Dampf kochen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmoren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be stuffy</gloss>
<gloss>to moulder</gloss>
<gloss>to molder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mal aéré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mal ventilé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renfermé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gedämpft werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedünstet werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Dampf gekocht werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) muffig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dampfig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">modrig werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸気</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒸汽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steam</gloss>
<gloss>vapour</gloss>
<gloss>vapor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {nat.} damp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitwaseming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdamping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exhalatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wasem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterdamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) stoomlocomotief {verkorting van jōkikikansha 蒸気機関車}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) stoomschip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoomboot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} ss {verkorting van jōkisen 蒸気船}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vapeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dampf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gőz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pára</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kigőzölgés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">para</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vapor</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>蒸気船</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>steamship</gloss>
<gloss>steamboat</gloss>
<gloss>steamer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&bot;</field>
<gloss>transpiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausdünstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Transpiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausdünsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">transpirieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bepárlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">besűrítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpárolgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpárologtatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kigőzölgés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>真空蒸着</xref>
<gloss>deposition (e.g. vacuum deposition)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedampfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vakuumbedampfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedampfungsverfahren (Beschichtung z.B. mit verdampftem Metall)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>蒸発</xref>
<gloss>vaporization</gloss>
<gloss>evaporation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸発</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうはつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>evaporation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verdamping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">evaporatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdamping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitwaseming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dampvorming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) (mysterieuze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoorloze) verdwijning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verdampen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">evaporeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdampen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitwasemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwasemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in damp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoom opgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervliegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervluchtigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} verkoken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} in het niets verdwijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} in rook opgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} vervliegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} vervluchtigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} verloren gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} vervluchten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">évaporation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">disparition inexpliquée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exhalation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fugue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">volatilisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Verdampfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verdunstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Evaporation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) geheimnisvolles (n) Verschwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verdampfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdunsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">evaporieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verschwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) weglaufen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) párolgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bepárlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">besűrítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpárolgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpárologtatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kigőzölgés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izparitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izparjenje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">evaporación</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>disappearance (of people intentionally concealing their whereabouts)</gloss>
<gloss>unexplained disappearance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸留</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒸溜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒸餾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>distillation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Destillation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">destillieren (v.a. in der Chemie gebraucht)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">desztilláció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lepárlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lepárolás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">destilacija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">destilirati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">destilación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">destilar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">destillation</gloss>
<gloss xml:lang="swe">destillering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸留水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうりゅうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distilled water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">destilliertes (n) Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aqua destillata</gloss>
<gloss xml:lang="hun">desztillált víz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譲り合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆずりあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to give and take</gloss>
<gloss>to make mutual concessions</gloss>
<gloss>to compromise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einander nachgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gegenseitig Zugeständnisse machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufeinander zugehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Kompromiss eingehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsimít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszélyeztet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transigir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer concesiones mutuas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譲り受ける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>譲りうける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆずりうける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to inherit</gloss>
<gloss>to receive</gloss>
<gloss>to take over by transfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) übernehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwerben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örököl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogadtatásban részesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézhez vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vendégül lát</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譲り渡す</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>譲りわたす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆずりわたす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hand over</gloss>
<gloss>to turn over</gloss>
<gloss>to cede</gloss>
<gloss xml:lang="fre">céder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transférer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transmettre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abtreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertragen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átruház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átfordít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átgondol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfordít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszafordul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譲る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆずる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to turn over</gloss>
<gloss>to assign</gloss>
<gloss>to hand over</gloss>
<gloss>to transmit</gloss>
<gloss>to convey</gloss>
<gloss>to sell</gloss>
<gloss>to dispose of</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) afstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{zijn ambt} overdragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit handen geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overleveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overhandigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{eigendom} vervreemden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{onroerend goed} vermaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nalaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">legateren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">legeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verkopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) wijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toegeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {de bal} afgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{voorrang} geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{van plaats} wisselen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verruilen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten voorgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) uitstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opschorten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschuiven (tot later)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sparen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">céder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se débarrasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) abtreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übereignen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veräußern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einräumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zugestehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) nachgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) aufschieben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átenged</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átruház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedélyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijelöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghatároz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvisz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sugároz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">továbbít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elárul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értékesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beismer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megadja magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghódol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyújt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolgáltat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уступать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dodeliti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prodati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ceder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conceder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">traspasar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to yield</gloss>
<gloss>to surrender</gloss>
<gloss>to concede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譲渡</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうと</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transfer</gloss>
<gloss>assignment</gloss>
<gloss>conveyance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übertragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überlassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abtretung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veräußerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abtreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veräußern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átengedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthelyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmásolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átruházás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felsorolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijelölés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jármű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállítás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ceder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transmitir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">traspasar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enajenar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譲歩</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>concession</gloss>
<gloss>conciliation</gloss>
<gloss>compromise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">capitulation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compromis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">concession</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conciliation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zugeständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konzession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Zugeständnis machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konzessionen machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koncesszió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kompromisszum</gloss>
<gloss xml:lang="slv">privolitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prepustitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">privoliti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prepustiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">concesión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compromiso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ceder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conceder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醸し出す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かもし出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>醸しだす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもしだす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to engender</gloss>
<gloss>to bring about</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufkommen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előidéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okoz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醸す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to brew (sake, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">causer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">créer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire naître</gloss>
<gloss xml:lang="fre">provoquer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) brauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verursachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herbeiführen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifőz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csöpögtet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">desztillál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párol</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to cause</gloss>
<gloss>to bring on</gloss>
<gloss>to bring about</gloss>
<gloss>to give rise to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醸成</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>brew</gloss>
<gloss>foment</gloss>
<gloss>breed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brasser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">causer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire naître</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fomenter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">occasionner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Brauen (Sake, Soja-Soße)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Verursachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) brauen (Sake; Soja-Soße)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verursachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herbeiführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heraufbeschwören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorrufen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醸造</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぞう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>brewing</gloss>
<gloss>distillation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ビールの} brouwerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het brouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ワイン</gloss>
<gloss xml:lang="dut">酒</gloss>
<gloss xml:lang="dut">味噌</gloss>
<gloss xml:lang="dut">醤油の} het maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ビールを} brouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ワイン</gloss>
<gloss xml:lang="dut">酒</gloss>
<gloss xml:lang="dut">味噌</gloss>
<gloss xml:lang="dut">醤油を} maken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Destillieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">destillieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brennen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párlat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醸造学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぞうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zymurgy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brauereiwissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醸造所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぞうしょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぞうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brewery</gloss>
<gloss>distillery</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brasserie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brauerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Destille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brennerei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sörfőzde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sörfőzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeszfőzde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錠剤</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pill</gloss>
<gloss>lozenge</gloss>
<gloss>tablet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tablet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pastille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pilule</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tablette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tablette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pille</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágyúgolyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cigaretta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futball-labda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemetlen alak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">labdacs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pirula</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tabletta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teniszlabda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emléktábla</gloss>
<gloss xml:lang="rus">таблетка</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pildora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pastilla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comprimido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錠前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lock</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cadenas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">serrure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">verrou</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schloss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Türschloss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyapjúpihe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajfürt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajózsilip</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kormányozhatósági szög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cerradura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">candado</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lås</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘱託</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>属託</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>囑託</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくたく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>commission</gloss>
<gloss>charge (person with)</gloss>
<gloss>entrusting with</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) overdracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">delegatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het toevertrouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tijdelijke medewerker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkkracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">interimkracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deeltijdwerker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">parttimer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deeltijder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} interim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} interimaris</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reservist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">delegeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toevertrouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdracht geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belasten met</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commissionner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déléguer une tâche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire sous-traiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teilzeitarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aushilfskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beauftragter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auftrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beauftragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beauftragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Auftrag geben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizományi díj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkövetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbízás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendelkezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszti kinevezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feladat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolgálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támadás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comisión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encargo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">delegación</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>part-time (employee)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘱望</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>属望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(having great) expectation</gloss>
<gloss>pinning one's hopes on</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'attendre, espérer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hoffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erwartung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel erwarten von …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich viel versprechen von …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">várakozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飾り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>decoration</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ornament</gloss>
<gloss xml:lang="dut">decoratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versiering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sieraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tooisel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décoration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ornement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmuck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dekoration</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszítmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szobafestés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">okrasje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decoración</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飾り気</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざりけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affectation</gloss>
<gloss>showing off</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affectation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crânerie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Affektiertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zurschaustellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飾り皿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざりざら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ornamental plate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飾り付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飾りつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざりつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to decorate</gloss>
<gloss>to display</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versiersels aanbrengen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opsieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">decoreren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opsmukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ウインドーを} inrichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankleden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{クリスマス・ツリーを} optuigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmücken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feldíszít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitüntet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elárul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fitogtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mutogat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飾り立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざりたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to decorate gaudily</gloss>
<gloss>to deck out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ausschmücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dekorieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">garnieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich aufputzen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">engalanar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adornar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飾る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>餝る</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>錺る</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荘る</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to decorate</gloss>
<gloss>to ornament</gloss>
<gloss>to adorn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) versieren met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(zichzelf) behangen {met juwelen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een kamer} aankleden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verfijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mooi maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) uitstallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {de schone schijn} ophouden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décorer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">orner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parer de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schmücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dekorieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">garnieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich aufputzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich herausputzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ausstaffieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ausstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) ausschmücken (z.B. eine Rede)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feldíszít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitüntet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapétáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ékesít</gloss>
<gloss xml:lang="rus">украшать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выставлять для украшения</gloss>
<gloss xml:lang="slv">postaviti za okras</gloss>
<gloss xml:lang="slv">okrasiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decorar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ornamentar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adornar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拭う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬぐう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wipe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afvegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wissen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwissen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegwissen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">droogwrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} wegvegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} uitwissen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} uitvegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} wegvagen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">essuyer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'essuyer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrubben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abtupfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wegnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entfernen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtöröl</gloss>
<gloss xml:lang="spa">limpiar con un trapo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to get rid of</gloss>
<gloss>to eliminate (e.g. one's shame)</gloss>
<gloss>to remove (e.g. an impression)</gloss>
<gloss>to erase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拭き取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ふき取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wipe off</gloss>
<gloss>to wipe up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufwischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegwischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwischen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letöröl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltöröl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拭く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wipe</gloss>
<gloss>to dry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wissen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} afwissen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afvegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdrogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">droog wrijven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">essuyer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegwischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auswischen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aszal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárít</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brisati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pobrisati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obrisati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sacudir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">limpiar con un trapo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to plant</gloss>
<gloss>to grow</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) planten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanplanten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanpoten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zaaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {planten of gewassen} kweken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">telen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {losse drukletters} zetten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire pousser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">planter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) pflanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anpflanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) setzen (Text)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növekszik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">saditi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posaditi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plantar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cultivar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be planted</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geplant worden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être planté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gepflanzt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bepflanzt werden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plantarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>typesetting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Setzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schriftsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lettern setzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schrift setzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betűszedés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植樹</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくじゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tree-planting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beplanting met bomen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Baumpflanzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bäume pflanzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえつけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planting</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telepítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぶつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plant</gloss>
<gloss>vegetation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} vegetatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vegetabiliën</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} flora</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g., lit.t.} kruid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plante</gloss>
<gloss xml:lang="fre">végétal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pflanze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyáregység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rastlina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rastlinstvo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">planta(s)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vegetación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植物園</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぶつえん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>botanical garden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jardin botanique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">botanischer (m) Garten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">botanikus kert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">füvészkert</gloss>
<gloss xml:lang="slv">botanični vrt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jardín botánico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植物人間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぶつにんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>human vegetable (i.e. someone in a vegetative state)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der wie ein Pflanze dahinvegetiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komatöse (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Human-Vegetable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植物性脂肪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぶつせいしぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetable fat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">huile végétale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflanzenfett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pflanzliches (n) Fett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növényi zsiradék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növényi zsír</gloss>
<gloss xml:lang="swe">växtfett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植民</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>殖民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくみん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>colonization</gloss>
<gloss>colonisation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kolonisatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vestiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volksplanting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kolonist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">settler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volksplanter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Besiedlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kolonisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Siedler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kolonisator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kolonisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besiedeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyarmatosítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telepítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyezség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talajsüllyedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">település</gloss>
<gloss xml:lang="slv">koloniziranje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kolonizirati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colonización</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kolonisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植民地</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>殖民地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくみんち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colony</gloss>
<gloss xml:lang="fre">colonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kolonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kolonial…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kolonial</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kolónia</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kolonija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colonia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">koloni</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>colonial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植民地統治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくみんちとうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colonial rule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kolonialherrschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kolonialregierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植木屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえきや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gardener</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hovenier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) boomkweker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plantenkweker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kweker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) boomkwekerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plantenkwekerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwekerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tuincentrum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plantenkas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gärtnerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gärtner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kertész</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jardinero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植木鉢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえきばち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flowerpot</gloss>
<gloss>plant pot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloempot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pot de fleur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blumentopf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">virágcserép</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maceta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiesto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植林</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくりん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>afforestation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bosaanplant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bebossing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beplanting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanplant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanplanting met bos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bos aanplanten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bebossen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boiseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beplanten met bos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufforstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufforsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bäume pflanzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erdőfelújítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erdősítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fásítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újraerdősítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadászterületté alakítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>織り込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>織込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to weave into</gloss>
<gloss>to interweave</gloss>
<gloss>to be incorporated in</gloss>
<gloss>to be factored in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einweben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verweben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einflechten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einarbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entretejer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entremeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>織り糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Garn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Faden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fonál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">part</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kardel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>織る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to weave</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tisser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kígyózik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövődik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tkati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ondear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>織機</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょっき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loom</gloss>
<gloss>weaving machine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weefgetouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} getouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} touw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weefstoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weeftoestel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">métier à tisser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Webstuhl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Webmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="hun">evezőnyél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövőszék</gloss>
<gloss xml:lang="spa">telar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>織工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weaver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takács</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vävare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>織物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりもの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>textile</gloss>
<gloss>fabric</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{text.} textiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weefsels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weefgoederen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weefstoffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">textielproducten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">textile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tissu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Webwaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Textilien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Textilwaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruhaanyag</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tekstil</gloss>
<gloss xml:lang="slv">blago</gloss>
<gloss xml:lang="spa">textiles</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tyg</gloss>
<gloss xml:lang="swe">textil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>織物業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりものぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>textile manufacturing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weberei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>織目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>織り目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>texture</gloss>
<gloss>space between threads (i.e. in cloth)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Textur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">struktúra</gloss>
<gloss xml:lang="swe">textur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そく</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>job</gloss>
<gloss>work</gloss>
<gloss>employment</gloss>
<gloss>occupation</gloss>
<gloss>position</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) werk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">job</gloss>
<gloss xml:lang="dut">post</gloss>
<gloss xml:lang="dut">emplooi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ambt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">functie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betrekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">officie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">positie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} officium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{高い～} waardigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) vak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beroep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">metier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ambacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{niet alg.} stiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} vaardigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} vakkundigheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emploi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fonction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">place</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Anstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Posten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Beschäftigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berufung</gloss>
<gloss xml:lang="slv">služba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poklic</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaposlitev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empleo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>duties</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>trade</gloss>
<gloss>skill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職員</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくいん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>staff member</gloss>
<gloss>personnel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">personeelslid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staflid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stafmedewerker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">medewerker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} personeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staf</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(membre du) personnel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personnel enseignant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Personal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mf) Angestellte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyzet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">osebje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">član osebja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">miembros del personal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職員室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくいんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staff room</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stafkamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{学校の} docentenkamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leraarskamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lerarenkamer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehrerzimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dienstzimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職業</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぎょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>occupation</gloss>
<gloss>business</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beroep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">metier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">professie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betrekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ambacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">job</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{niet alg.} stiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} roeping</gloss>
<gloss xml:lang="fre">profession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewerbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Profession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betöltés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foglalkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teendő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">занятие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">профессия</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poklic</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">profesión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oficio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ocupación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職権</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょっけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authority</gloss>
<gloss>commission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amtsbefugnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amtsgewalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekintély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkövetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jutalék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinevezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véghezvitel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>(factory) worker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fabrikarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Industriearbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職場</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's post</gloss>
<gloss>place of work</gloss>
<gloss>workplace</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) werkplek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} werkvloer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} kantoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {meton.} werk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">post</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betrekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">job</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lieu de travail</gloss>
<gloss xml:lang="fre">place</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poste de travail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeitsplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dienststelle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkahely</gloss>
<gloss xml:lang="slv">delovno mesto</gloss>
<gloss xml:lang="slv">delovno okolje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puesto (de uno)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lugar de trabajo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>worker</gloss>
<gloss>mechanic</gloss>
<gloss>artisan</gloss>
<gloss>craftsman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vakman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ambachtsman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handwerksman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., spreekt.} stielman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Ind.N.} toekang</gloss>
<gloss xml:lang="fre">artisan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">homme de métier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handwerker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geselle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelő</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obrtnik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rokodelec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">artesano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">experto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">profesional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職能</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくのう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>function</gloss>
<gloss>work ability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amtsfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berufsfunktion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">estély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűlés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職能給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくのうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salary based on work evaluation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leistungsgehalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職務</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>professional duties</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devoir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fonction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dienstpflicht</gloss>
<gloss xml:lang="slv">službena dolžnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">funciones profesionales</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deberes profesionales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職歴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくれき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work experience</gloss>
<gloss>work history</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expérience professionelle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fonctions occupées</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berufliche (f) Laufbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berufserfahrung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkatapasztalat rovat nyomtatványokon</gloss>
<gloss xml:lang="rus">послужной список</gloss>
<gloss xml:lang="rus">служебный стаж</gloss>
<gloss xml:lang="slv">delovne izkušnje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">življenjepis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">experiencia laboral</gloss>
<gloss xml:lang="spa">historial de trabajo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colour</gloss>
<gloss>color</gloss>
<gloss xml:lang="dut">10. {maatwoord voor kleuren}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kleur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleurstof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pigment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) gelaatskleur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelaatsuitdrukking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiterlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">look</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) liefde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefdesaffaire</gloss>
<gloss xml:lang="dut">romance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefdesavontuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">idylle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) wellust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vleselijk verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">seksuele begeerte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sexuele passie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zinnelijk plezier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sensueel genot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) liefje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meisje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jongen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geliefde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minnaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minnares</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maîtresse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) schoonheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beminnelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schattigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrouwelijke charmes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantrekkelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) verfraaiing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versiering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">decoratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ornament</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opschik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tooi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) soort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">type</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klasse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couleur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">teinte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Färbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Farbton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tinte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Teint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesichtsfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hautfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erotische (f) Leidenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wollust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Liebschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bujaság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">цвет</gloss>
<gloss xml:lang="slv">barva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) color</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) sensualidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">placeres amorosos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lujuria</gloss>
<gloss xml:lang="swe">färg</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>complexion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sensualité</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss>look</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>色仕掛け</xref>
<gloss>love</gloss>
<gloss>lust</gloss>
<gloss>sensuality</gloss>
<gloss>love affair</gloss>
<gloss>lover</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>also written 種</s_inf>
<gloss>kind</gloss>
<gloss>type</gloss>
<gloss>variety</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色っぽい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろっぽい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>amorous</gloss>
<gloss>sexy</gloss>
<gloss>voluptuous</gloss>
<gloss>erotic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verführerisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erotisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sexy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kokett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szexi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szexis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzéki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kéjes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erotikus költemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erotikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelmes vers</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szexuális</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amoroso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">erótico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excitante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">voluptuoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sensual</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seductor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色めく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろめく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to colour</gloss>
<gloss>to color</gloss>
<gloss>to be tinged</gloss>
<gloss>to brighten</gloss>
<gloss>to grow lively</gloss>
<gloss>to become excited</gloss>
<gloss>to be stirred</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) farbig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) lebhaft werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Schwung kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Aufregung geraten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felderít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényesít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色艶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>色つや</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろつや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colour and lustre</gloss>
<gloss>color and luster</gloss>
<gloss>complexion</gloss>
<gloss>colour</gloss>
<gloss>color</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Farbe und (m) Glanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hautfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Glanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glätte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színezet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色鉛筆</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろえんぴつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color pencil</gloss>
<gloss>colour pencil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Farbstift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Buntstift</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színes ceruza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pinturas, lápices de colores</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色眼鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろめがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rose-colored glasses</gloss>
<gloss>rose-coloured glasses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Sonnenbrille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">farbige (f) Brille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) durch Vorurteile geprägte (f) Sichtweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色眼鏡で見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろめがねでみる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to look at things from a biased viewpoint (biassed)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. durch die rosa Brille sehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色気</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colouring</gloss>
<gloss>coloring</gloss>
<gloss>shade of colour</gloss>
<gloss>shade of color</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Farbton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Färbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sinnliche (f) Lust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschlechtliche (f) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sexuelle (f) Anziehungskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sex-Appeal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Neigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Poesie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemi varázs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemi vonzerő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szexepil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varázslat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csábító volta vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtévesztő volta vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">báj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dallam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varázs</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atractivo, encanto, gracia</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sex appeal (esp. women)</gloss>
<gloss>interest in the opposite sex</gloss>
<gloss>sensuality</gloss>
<gloss>seductiveness</gloss>
<gloss>glamor</gloss>
<gloss>glamour</gloss>
<gloss>sexual passion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>romance</gloss>
<gloss>poetry</gloss>
<gloss>charm</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>desire</gloss>
<gloss>interest</gloss>
<gloss>inclination</gloss>
<gloss>ambition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色気違い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>色狂い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>色狂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろきちがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いろぐるい</reb>
<re_restr>色狂い</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>erotomania</gloss>
<gloss>sexual obsession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Erotomanie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sexbesessenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Erotomane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sexbesessener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Liebestoller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nymphomanin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beteges szerelmi düh</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erotománia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelmi düh</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lujurioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">libidinoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lascivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ninfómana</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sátiro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lujuria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lascivia</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sexual maniac</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色好い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>色良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>favorable</gloss>
<gloss>favourable</gloss>
<gloss>friendly</gloss>
<gloss>encouraging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfreulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entgegenkommend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermutigend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előnyös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baráti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barátságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóindulatú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyájas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">propicio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">favorable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colour and scent</gloss>
<gloss>color and scent</gloss>
<gloss>loveliness</gloss>
<gloss>charm</gloss>
<gloss xml:lang="fre">beauté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">teinte et parfum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Farbe und (m) Duft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schönheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zauber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reiz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeretetreméltóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">báj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűbáj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varázs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varázslat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonzerő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色合い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>色合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろあい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いろあわい</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hue</gloss>
<gloss>tinge</gloss>
<gloss>tint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Färbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Farbton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schattierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nuance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tendenz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halvány árnyalat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tonalidad, matiz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">färgskiftning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色彩</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colour</gloss>
<gloss>color</gloss>
<gloss>hue</gloss>
<gloss>tints</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">coloriet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleurstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleuring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleurschakering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tint</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schakering</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couleur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nuance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">teinte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Färbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kolorierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Kolorit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színárnyalat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">barva</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odtenek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colores</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pigmentación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tintas</gloss>
<gloss xml:lang="swe">färg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色刷り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>色刷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>色摺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>色摺り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろずり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colour printing</gloss>
<gloss>color printing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Farbdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色仕掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろじかけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>use of seductive techniques to attain one's ends (usu. of women)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebruik van verleidelijke technieken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">charmes (om een doel te bereiken)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geflirt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verleiding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausnutzung der eigenen sexuellen Attraktivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coloured paper</gloss>
<gloss>colored paper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gekleurd papier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bont papier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} origamipapier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vouwpapier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) van vijfkleurig torinoko-papier vervaardigde vouwdoos</gloss>
<gloss xml:lang="fre">papier coloré</gloss>
<gloss xml:lang="ger">farbiges (n) Papier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buntpapier</gloss>
<gloss xml:lang="spa">papel de colores</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色紙</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square fancy cardboard, used for autographs, poetry, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) veelkleurig papier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fantasiepapier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sitspapier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kartonpapier met het formaat 19</gloss>
<gloss xml:lang="dut">4 × 17 cm of 18</gloss>
<gloss xml:lang="dut">2 × 16 cm om een gedicht of tekening op aan te brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± poëziekaartje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) stoplap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) vierkantig formaat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">papier pour la calligraphie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) viereckige (f) Pappe, um Gedichte o.Ä. darauf zu schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Buntpapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Flicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love affair</gloss>
<gloss>sensual pleasures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Liebesbeziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Liebesszene in einem Theaterstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sinnliche (f) Freuden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzéki örömök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testi örömök</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色弱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slight color-blindness</gloss>
<gloss>slight colour-blindness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">partielle (f) Farbenblindheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色収差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろしゅうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chromatic aberration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chromatische (f) Aberration (Abbildungsfehler von Linsen durch Farbzerstreuung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろおんな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good-looking woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schönheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frau mit schönen Gesichtszügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verführerische (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Geliebte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mätresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Kurtisane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prostituierte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágyas</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bihustru</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konkubin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>concubine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色消し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろけし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>achromatism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Achromatismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Achromasie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Geschmacklosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nüchternheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Taktlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual passion</gloss>
<gloss>lust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zinnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zinnelijke begeerte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">seksuele gevoelens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wellustgevoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">seksualiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erotiek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sexuelle (f) Begierde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fleischliche (f) Lust</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testi vágy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ninfomanía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lascivia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lujuria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色素</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきそ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pigment</gloss>
<gloss>coloring</gloss>
<gloss>colouring</gloss>
<gloss>colorant</gloss>
<gloss>colourant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pigment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Farbstoff</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pigmento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colorante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色即是空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきそくぜくう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>空即是色</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>form is emptiness</gloss>
<gloss>matter is void</gloss>
<gloss>all is vanity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alles Sein ist Leere. (zentraler Satz des Hannya Shingyō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろおとこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lover</gloss>
<gloss>lady-killer</gloss>
<gloss>sexy guy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) knappe man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adonis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lekkere kerel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lekker stuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bink</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spetter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) minnaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) vrouwenliefhebber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrouwenjager</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rokkenjager</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrouwenversierder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">playboy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ladykiller</gloss>
<gloss xml:lang="dut">casanova</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hartenbreker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Don Juan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gutaussehender (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hübscher (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Liebhaber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Buhle (einer verheirateten Frau)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色調</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color tone</gloss>
<gloss>colour tone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Farbton (eine der drei Eigenschaft zur Charakterisierung in der Farbmetrik; neben Helligkeit und Sättigung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színtónus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色直し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろなおし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>redyeing (costume)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omkleding van de bruid tijdens haar bruiloft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kostümwechsel der Braut bei der Hochzeitsfeier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umkleiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろぬき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decolorization</gloss>
<gloss>decolourization</gloss>
<gloss>decolorisation</gloss>
<gloss>decolourisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろづけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いろつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coloring</gloss>
<gloss>colouring</gloss>
<gloss>adding color</gloss>
<gloss>adding colour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Färbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Farbgebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色分け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろわけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>classification</gloss>
<gloss>color coding</gloss>
<gloss>colour coding</gloss>
<gloss>color keying</gloss>
<gloss>colour keying</gloss>
<gloss>differentiation using different colors (colours)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Klassifikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unterscheidung durch Farben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztályozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色魔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex maniac</gloss>
<gloss>seducer</gloss>
<gloss>libertine</gloss>
<gloss>Lothario</gloss>
<gloss>rake</gloss>
<gloss xml:lang="dut">seksbeest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geile bok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geilbak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geilneef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geilaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} geilbaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dekhengst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hengst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schürzenjäger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weiberheld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Don Juan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Casanova</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaru-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szarus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色盲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>color-blindness</gloss>
<gloss>colour-blindness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">daltonisme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dyschromatopsie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Farbenblindheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">farbenblind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színvakság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amorous glance</gloss>
<gloss>leer</gloss>
<gloss>ogle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Farbton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Farbe (von Stoffen u.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) koketter (m) Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verliebter (m) Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verführerischer (m) Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Einschmeicheln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriecherei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Speichelleckerei</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shade (of color)</gloss>
<gloss>tint</gloss>
<gloss>hue</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>色目を使う・2</xref>
<gloss>ingratiation</gloss>
<gloss>sycophancy</gloss>
<gloss>toadying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色欲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>色慾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lust</gloss>
<gloss>sexual appetite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zinnenlust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wellust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zinnelijke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vleselijke lusten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">seksueel verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">seksuele begeerte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) geilheid en hebzucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {boeddh.} rūpa-kāma {= zinnelijk verlangen}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Fleischeslust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sexuelle (f) Begierde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sexuelle (f) Begierde und (f) Gewinnsucht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testi vágy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deseo sexual</gloss>
<gloss xml:lang="swe">brånad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色流れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろながれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dye bleeding (in fabric dyeing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色恋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろこい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sensual love</gloss>
<gloss>love affair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lust und (f) Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色褪める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろざめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to fade in color</gloss>
<gloss>to fade in colour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>触る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さわる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>often now with を</s_inf>
<gloss>to touch</gloss>
<gloss>to feel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanraken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanroeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beroeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betasten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevoelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voelen (aan)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvoelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ergens aanzitten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sentir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">antasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előrajzol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érintkezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvázol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megérint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megindít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtapint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitapogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapasztal</gloss>
<gloss xml:lang="rus">касаться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дотрагиваться</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tikati kaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dotakniti se česa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tocar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) manosear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>触れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to touch</gloss>
<gloss>to feel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beroeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevoelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betasten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvoelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} treffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} lopen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} schampen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) aanraken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanroeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermelden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spreken over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingaan op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{簡単に} aanstippen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) gewaarworden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">merken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondervinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te maken krijgen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te maken hebben met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betreffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) in aanraking komen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in strijd zijn met ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een wet, recht e.d.} schenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondvertellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondstrooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verspreiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te koop lopen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondbazuinen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ressentir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toucher (physiquement, émotionnellement)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">violer (des droits)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) berühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Berührung kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahr nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) übertreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verletzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) erwähnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beziehen auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) bekannt machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előrajzol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érintkezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvázol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzányúl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megérint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megindít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtapint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzékel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitapogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapasztal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőszakot követ el</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbecstelenít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megront</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszentségtelenít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggyaláz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">észlel</gloss>
<gloss xml:lang="rus">касаться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">задевать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">трогать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">упоминать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dotikati se (česa)potipati; dotakniti se (teme), omeniti; kršiti (npr.: zakon, pravice)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llegarle a uno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tocarle a uno</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to experience</gloss>
<gloss>to come in contact with</gloss>
<gloss>to be emotionally moved (by)</gloss>
<gloss>to perceive</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to touch on a subject</gloss>
<gloss>to allude to</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be in conflict (with)</gloss>
<gloss>to violate (law, copyright, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to proclaim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>触れ回る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>触回る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふれまわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to cry about</gloss>
<gloss>to broadcast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausposaunen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekannt machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zirkulieren lassen (ein Gerücht oder eine Nachricht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>触れ合う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふれあう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to come into contact with</gloss>
<gloss>to touch (each other)</gloss>
<gloss>to have a brush with</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrer en contact avec</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se frôler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se toucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Kontakt kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich berühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich treffen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ér vmihez</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stopiti v stik z</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dotakniti se (nekoga)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tocarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rozarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conectarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compartir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>触れ込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふれこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to announce</gloss>
<gloss>to pretend to be</gloss>
<gloss>to pass off for</gloss>
<gloss>to pose as</gloss>
<gloss>to herald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ankündigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkünden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reklame machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgeben für</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghirdet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beharangoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előre bejelent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előre jelez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>触覚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょっかく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of touch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tastzin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tastgevoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevoel als zintuig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le touché</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tastempfindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tastsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tast…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">taktil</gloss>
<gloss xml:lang="rus">осязание</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentido del tacto</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tactile</gloss>
<gloss>tactual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>触感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of touch</gloss>
<gloss>sense of being touched</gloss>
<gloss>tactile sense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tastempfindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tastgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl beim Tasten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>触手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeler</gloss>
<gloss>tentacle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {biol.} voelorgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tastorgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voelspriet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voeler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tentakel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) greep (om iets te bemachtigen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fühler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Tentakel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csáp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapogató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapogatódzás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tentáculo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tentakel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>触媒</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくばい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>catalyst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} katalysator</gloss>
<gloss xml:lang="fre">catalyseur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Katalysator</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katalizátor</gloss>
<gloss xml:lang="rus">катализатор</gloss>
<gloss xml:lang="spa">catalizador</gloss>
<gloss xml:lang="swe">katalysator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>触媒作用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくばいさよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catalytic action</gloss>
<gloss xml:lang="fre">catalyse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">katalytische (f) Wirkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>触発</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくはつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>detonation by contact</gloss>
<gloss>contact detonation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kontaktdetonation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auslösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Provokation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anregung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">provokáció</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>touching off something</gloss>
<gloss>triggering</gloss>
<gloss>provocation</gloss>
<gloss>inspiration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食いしん坊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くいしん坊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食いしんぼう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいしんぼう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くいしんぼ</reb>
<re_restr>食いしん坊</re_restr>
<re_restr>くいしん坊</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>glutton</gloss>
<gloss>gourmand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gefräßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Völlerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Naschsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Vielfraß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gourmand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefräßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">naschsüchtig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagybélű ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyevő ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rozsomák</gloss>
<gloss xml:lang="spa">glotón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comilón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zampabollos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tragaldabas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い違い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食違い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くい違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいちがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discrepancy</gloss>
<gloss>different or conflicting opinions</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décalage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désaccord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">divergence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreuzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ineinandergreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegensätzlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nichtübereinstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Widerspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschiedenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konflikt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellentmondás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különbözőség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">discrepancia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">discordancia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desacuerdo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い違う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食違う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くい違う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食いちがう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいちがう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to cross each other</gloss>
<gloss>to run counter to</gloss>
<gloss>to differ</gloss>
<gloss>to clash</gloss>
<gloss>to go awry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) niet bij elkaar passen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet corresponderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet bij elkaar matchen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verschillen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet overeenkomen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet samengaan met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">botsen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in strijd zijn met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strijden met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strijdig zijn met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conflicteren met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">confligeren met</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être en contradiction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">différer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diverger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se contredire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich kreuzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ineinander greifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Gegensatz stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht übereinstimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Widerspruch stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auseinandergehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különbözik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenkezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellentmond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összecsap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeüt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütközik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zörög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszul megy</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nasprotovati si</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti v nasprotju z</gloss>
<gloss xml:lang="spa">discrepar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar en desacuerdo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い逸れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいはぐれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>missing a meal</gloss>
<gloss>losing means to make one's livelihood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Verpassen einer Mahlzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zu-spät-Kommen zum Essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nicht-Bekommen von Essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Rutschen in die Arbeitslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlust der Mittel zum Lebensunterhalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い逸れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食いっ逸れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食いはぐれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食いっぱぐれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいはぐれる</reb>
<re_restr>食い逸れる</re_restr>
<re_restr>食いはぐれる</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くいっぱぐれる</reb>
<re_restr>食い逸れる</re_restr>
<re_restr>食いっ逸れる</re_restr>
<re_restr>食いっぱぐれる</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to miss a meal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eine Mahlzeit auslassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) seinen Lebensunterhalt verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Arbeit verlieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to lose the means to make one's livelihood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appetite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Appetit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">étvágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedv</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apetito</gloss>
<gloss xml:lang="swe">aptit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い詰める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいつめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to go broke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nichts mehr zu beißen haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Lebensunterhalt verloren haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kein Auskommen mehr haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ganz herunter gekommen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verarmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bettelarm werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tönkremegy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い荒らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食い荒す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいあらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to devour</gloss>
<gloss>to wolf down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) auffressen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) anknabbern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Essen herumstochern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) gierig zulangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von allem gierig essen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnyel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to eat some of everything</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to work at various things</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い合わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいあわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to clench</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeszegel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeszorít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い込む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいこむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to bite into (e.g. rope into skin)</gloss>
<gloss>to cut into</gloss>
<gloss>to dig into (e.g. of fingernails)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mordre dans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich einfressen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich hineinbohren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich festsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tief eingewurzelt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) eingreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eindringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) in die roten Zahlen kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) Kapital angreifen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zajesti se v {kaj}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vriniti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zasesti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">invadir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">penetrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">introducirse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to eat into</gloss>
<gloss>to encroach</gloss>
<gloss>to make inroads</gloss>
<gloss>to penetrate (e.g. a market)</gloss>
<gloss>to break into (e.g. first place)</gloss>
<gloss>to erode</gloss>
<gloss>to cut into (e.g. time, savings)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>to be wedged (i.e. underwear pulled from the back, driving it between the buttocks)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い殺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいころす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to devour</gloss>
<gloss>to bite to death</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnyel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い散らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいちらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to eat untidily</gloss>
<gloss>to eat a bit of everything</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfressen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anknabbern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von allem etw. herauspicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in allem herumstochern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to dabble</gloss>
<gloss>to do a bit of this and a bit of that</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い止める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食止める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食いとめる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くい止める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいとめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to check</gloss>
<gloss>to hold back</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrêter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">empêcher de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enrayer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">limiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerstand leisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verhindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hemmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Stehen bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einhalt gebieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einhalt tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Ende machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átolvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenőriz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féken tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen megakaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kipipál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megakaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdorgál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjelöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megpipál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtorpan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggyőződik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérsékel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruhatárba tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sakkban tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sakkot ad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszafojt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltitkol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">habozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartózkodik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ustaviti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaustaviti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zavreti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zakoličiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">detener</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frenar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食いつぶす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食い潰す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいつぶす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to eat oneself out of house and home</gloss>
<gloss>to eat up completely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Vermögen verleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich um Haus und Hof fressen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dilapidar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">malversar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">malgastar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い倒す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいたおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bilk</gloss>
<gloss>to eat up one's fortune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die Zeche prellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sein Vermögen verleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い逃げ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいにげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>running away without paying for food</gloss>
<gloss>bilk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zechprellerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Zeche prellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne zu zahlen davonlaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い入る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいいる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to eat into</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich in etw. hineinfressen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) tief eindringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食らいつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食らい付く</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>喰らい付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらいつく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>食いつく・くいつく・1</xref>
<gloss>to bite at</gloss>
<gloss>to snap at</gloss>
<gloss>to nibble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) beißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anbeißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) haften an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich festhalten an …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harapdál</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>食いつく・くいつく・2</xref>
<gloss>to get one's teeth into (metaphorically)</gloss>
<gloss>to get to grips with</gloss>
<gloss>to really get into</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食えない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くえない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>shrewd</gloss>
<gloss>smart (and wide-awake)</gloss>
<gloss>cunning</gloss>
<gloss>crafty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nicht essbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungenießbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ausgekocht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchtrieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">listig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchtrieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgefeimt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich nicht von etw. ernähren können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht von etw. leben können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht auskommen mit …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyafúrt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alattomos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csintalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csípős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles eszű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házsártos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó szimatú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metsző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ravasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csinos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eleven</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fájdalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furfangos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fürge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyors</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól ápolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajgó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">seb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szapora</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigorú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szúrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takaros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dörzsölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fortély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ravaszság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">astuto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sagaz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inteligente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">artero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no comestible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incomible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no poder alimentarse de algo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no poder vivir de algo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>inedible</gloss>
<gloss>uneatable</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unable to support oneself</gloss>
<gloss>unable to keep body and soul together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食べる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>喰べる</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たべる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to eat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) eten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">consumeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebruiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nuttigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verorberen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar binnen werken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegwerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} bikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} binnenslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} zich voeden met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} de inwendige mens versterken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) de kost verdienen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan de kost komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in zijn onderhoud voorzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leven (van)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">speisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu sich nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fressen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">probieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) leben von</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiesz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">есть</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jesti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">äta</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to live on (e.g. a salary)</gloss>
<gloss>to live off</gloss>
<gloss>to subsist on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食べ過ぎ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たべすぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overeating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食べ過ぎる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たべすぎる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to overeat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(pop)s'empiffrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(pop)se gaver</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(pop)se goinfrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trop manger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu viel essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich überessen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comer demasiado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食べ散らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たべちらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to eat a bit of everything</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) beim Essen Essen fallen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einen Bissen von allem essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食べ残し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たべのこし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leftover food (esp. on one's plate at the end of a meal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Nichtaufessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übriglassen von Essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) übrig gelassenes (n) Essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Speiserest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Essenrest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Essensrest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maradék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食べにくい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食べ難い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たべにくい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>difficult to eat</gloss>
<gloss>unpalatable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食べ物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食べもの</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たべもの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eetwaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voedsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voeding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voedingsmiddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voedingsartikel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hapje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} dieet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} voer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} vreten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} bikken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nourriture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Speise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nahrung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ennivaló</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hrana</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comida</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食べ物屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たべものや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eating place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensmittelgeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gaststätte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食べ放題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たべほうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>all-you-can-eat</gloss>
<gloss>smorgasbord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essen, soviel wie man möchte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Soviel-Essen-wie-man-möchte…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">svédasztal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buffet libre</gloss>
<gloss xml:lang="swe">buffé</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ät så mycket du orkar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食べ方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たべかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of eating</gloss>
<gloss>how to eat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Essweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zubereitungsart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tischsitten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食み出る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はみ出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はみでる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to jut out (of bounds)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déborder de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépasser de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausschauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausquellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuviel sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinn reked</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszorul</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobresalir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobrepasar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be crowded out</gloss>
<gloss>to be forced out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食らわす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to make someone eat</gloss>
<gloss>to deal (a blow)</gloss>
<gloss>to play (a trick)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {min.} voeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen vreten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{賄賂を} omkopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {拳骨を} toebrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er van langs geven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) füttern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">speisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu essen geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Schlag versetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ködern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anlocken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bánik vkivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eljár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megcéloz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enjaretar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer tragar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clavar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">endilgar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pegar (un golpe)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar (un golpe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食パン</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくパン</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(loaf of) bread</gloss>
<gloss>bread in a rectangular shape</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brood</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pain de mie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weißbrot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Toastbrot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kastenbrot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér kenyér</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pan de caja</gloss>
<gloss xml:lang="swe">matbröd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食塩</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくえん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>table salt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keukenzout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tafelzout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zout</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sel de table</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kochsalz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Speisesalz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tafelsalz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">asztali só</gloss>
<gloss xml:lang="rus">столовая соль</gloss>
<gloss xml:lang="slv">namizna sol</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jedilna sol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sal de cocina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食管法</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょっかんほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law governing food quality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nahrungsmittelkontrollgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食器</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょっき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tableware</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eetgerei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tafelgerei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tafelgoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaatwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eetgereedschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tafelgereedschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} eetservies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} tafelservies</gloss>
<gloss xml:lang="fre">batterie de cuisine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">service (de table)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vaisselle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essgeschirr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschirr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besteck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Service</gloss>
<gloss xml:lang="hun">edények és evőeszközök</gloss>
<gloss xml:lang="rus">столовая посуда</gloss>
<gloss xml:lang="slv">namizni pribor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cubiertos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食券</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょっけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meal ticket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maaltijdbon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maaltijdcoupon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voedselbon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Essensmarke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Essensbon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ebédjegy</gloss>
<gloss xml:lang="swe">födkrok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食後</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくご</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>after a meal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach dem Essen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">después de comida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょっこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>etching</gloss>
<gloss>engraving</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maratott klisé</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食指</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forefinger</gloss>
<gloss>index finger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeigefinger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mutatóujj</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pekfinger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食指が動く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくしがうごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>have an itch to</gloss>
<gloss>to have a craving for</gloss>
<gloss>to have an urge to</gloss>
<gloss>to have a desire for</gloss>
<gloss>to be eager to</gloss>
<gloss>to want to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es juckt einen in den Fingern, etw. zu tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食事</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maaltijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} dieet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., veroud.} eetmaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een maaltijd gebruiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaften</gloss>
<gloss xml:lang="fre">repas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mahlzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">essen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csontliszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durva liszt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пища</gloss>
<gloss xml:lang="rus">еда</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obed</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obrok</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obedovati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) comida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) comer</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to eat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食事付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくじつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>with meals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食生活</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくせいかつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eating habits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Essgewohnheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ernährung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hábitos alimentarios</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kostvanor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">matvanor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食前</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぜん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>before meals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor dem Essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食卓</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくたく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dining table</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eettafel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tafel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">table à manger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Esstisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tafel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ebédlőasztal</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jedilna miza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mesa del comedor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">matbord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食通</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくつう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gourmandism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feinschmecker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gourmet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gourmet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gourmé</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gourmet</gloss>
<gloss>gourmand</gloss>
<gloss>foodie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食堂</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dining room</gloss>
<gloss>dining hall</gloss>
<gloss>cafeteria</gloss>
<gloss>messroom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) eetkamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eetzaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) restaurant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kantine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cafetaria</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} refter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaftlokaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{駅の} restauratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">restauratiezaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buffet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{軍の} messroom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{大学の} mensa</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cafétéria</gloss>
<gloss xml:lang="fre">restaurant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salle à manger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Speisezimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Esszimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Speisesaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Restaurant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kantine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mensa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önkiszolgáló étterem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önkiszolgáló vendéglő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">столовая</gloss>
<gloss xml:lang="slv">menza</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jedilnica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comedor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>restaurant</gloss>
<gloss>eatery</gloss>
<gloss>snack bar</gloss>
<gloss>diner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食堂車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dining car</gloss>
<gloss xml:lang="dut">restauratiewagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">restauratierijtuig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Speisewagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">étkezőkocsi</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вагон-ресторан</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食道</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>esophagus</gloss>
<gloss>gullet</gloss>
<gloss>esophageal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Speiseröhre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ösophagus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Speiseröhren…</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esófago</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食肉</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくにく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meat (for consumption)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Fressen von Fleisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Fleisch zum Verzehr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hús</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carne (para el consumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食費</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくひ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food expense</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frais de nourriture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verpflegungskosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nahrungskosten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stroški hrane</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stroški za prehrano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gastos en alimentación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食品</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくひん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commodity</gloss>
<gloss>foodstuff</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voeding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voedingsproduct</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voedingsmiddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levensmiddel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aliment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">denrées</gloss>
<gloss xml:lang="fre">produit alimentaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensmittel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árucikk</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hrana</gloss>
<gloss xml:lang="slv">živilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mercancía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mercadería</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alimentos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">víveres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食品添加物</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくひんてんかぶつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food additive</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voedseladditief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voedingsadditief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">additieven in voedingsmiddelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} smaakverbeteringsmiddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbeteringsmiddel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lebensmittelzusatz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élelmiszeripari adalékanyag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aditivo alimentario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくもつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>food</gloss>
<gloss>foodstuff</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voedsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voeding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spijs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nourriture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Speise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nahrung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élelmiszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ennivaló</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hrana</gloss>
<gloss xml:lang="slv">živilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alimentos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">productos alimenticios</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食物繊維</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくもつせんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dietary fiber</gloss>
<gloss>dietary fibre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nahrungsmittelfaser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ballaststoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食用</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>for use as food</gloss>
<gloss>edible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Essbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genießbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">essbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genießbar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ehető</gloss>
<gloss xml:lang="spa">para su uso como comida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comestible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食欲</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食慾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくよく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>appetite (for food)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eetlust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">appetijt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">honger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg., volkst.} doei</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appétit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Appetit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">étvágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedv</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аппетит</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">apetit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apetito (por la comida)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食料</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voedsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eetwaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voedingsmiddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levensmiddel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nourriture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">provisions</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vivres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nahrungsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Proviant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ennivaló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comida</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食料品</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくりょうひん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foodstuff</gloss>
<gloss>groceries</gloss>
<gloss xml:lang="dut">etenswaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eetwaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eetbare waren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levensmiddelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voedingsartikel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voedingsmiddelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courses (alimentation)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vivres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nahrungsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Esswaren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűszeráru</gloss>
<gloss xml:lang="rus">продукты</gloss>
<gloss xml:lang="rus">продовольствие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гастрономия</gloss>
<gloss xml:lang="slv">živila</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comestibles</gloss>
<gloss xml:lang="spa">víveres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食糧</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food (esp. staple food such as rice or wheat)</gloss>
<gloss>provisions</gloss>
<gloss>rations</gloss>
<gloss>food supply</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voedsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voedingsmiddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">provisie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proviand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mondkost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mondvoorraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voedselvoorraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levensvoorraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} leeftocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">victualiën</gloss>
<gloss xml:lang="fre">provisions</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rations</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vivres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nahrungsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Proviant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élelmiszerek</gloss>
<gloss xml:lang="rus">продовольствие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пища</gloss>
<gloss xml:lang="spa">provisiones</gloss>
<gloss xml:lang="spa">víveres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食糧援助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくりょうえんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food assistance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nahrungsmittelhilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食糧配給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくりょうはいきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food distribution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nahrungsmittelverteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食糧不足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくりょうふそく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょくりょうぶそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food shortage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nahrungsmittelmangel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝕む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虫食む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしばむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be worm-eaten</gloss>
<gloss>to be eaten by worms</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wormstekig worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door houtworm aangetast worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangevreten worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantasten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvreten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bederven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} ondergraven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondermijnen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">miner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ronger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zerfressen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zernagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Fraß beschädigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verderben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elront</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megromlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tönkretesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romba dönt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aláaknáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aláás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alámos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corroer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carcomer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">minar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to affect adversely</gloss>
<gloss>to spoil</gloss>
<gloss>to ruin</gloss>
<gloss>to undermine</gloss>
<gloss>to gnaw at (one's heart, body, etc.)</gloss>
<gloss>to eat into</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辱める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恥ずかしめる</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はずかしめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to put to shame</gloss>
<gloss>to humiliate</gloss>
<gloss>to disgrace</gloss>
<gloss>to insult</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déshonorer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">offenser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) entehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beleidigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schande bringen über</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bloßstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schänden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unehre machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vergewaltigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schänden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to rape</gloss>
<gloss>to assault</gloss>
<gloss>to violate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>臀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buttocks</gloss>
<gloss>behind</gloss>
<gloss>rump</gloss>
<gloss>bottom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zitvlak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} kont</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} krent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} reet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poeper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform., Belg.N.} poep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">derrière</gloss>
<gloss xml:lang="dut">posterieur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">partes posteriores</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achtereind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterlichaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} heup</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{euf.} bips</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} kadetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{euf.} achterdeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{euf.} fundament</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts.} achtersteven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts.} achterkwartier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts.} batterij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{vulg.} hol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} togus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} het tweede gezicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) achterdeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterlijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterstel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. paard} achtergestel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. paard} achterhand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bilstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staartstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. vogel} stuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) verste deel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteinde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">queue</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} staart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} sluitstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} uitloper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. stuk draad} eind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} laatsten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} achtersten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} minsten in rang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) bodem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondervlak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benedenkant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderkant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderzijde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croupe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cul</gloss>
<gloss xml:lang="fre">derrière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fesse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fessier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">postérieur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gesäß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hintern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinterteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Popo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hüfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Boden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sockel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinteres (n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="hun">far</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alja vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feneke vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legalsó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ülep</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zadnjica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">najnižji del</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dno {vaze ipd.}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trasero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nalgas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) bajo tierra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) ultimo lugar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) consecuencia</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>undersurface</gloss>
<gloss>bottom</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>last place</gloss>
<gloss>end</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>consequence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻軽女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりがるおんな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>promiscuous woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flittchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flatterhafte (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liederliche (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">promiske (f) Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尻取</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese word-chain game</gloss>
<gloss>cap verses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wortreihenspiel (japanisches Wortspiel, in dem ein Spieler ein Wort mit der selben Silbe beginnen muss, mit dem das Wort des vorherigen Spielers aufgehört hat)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">palabras encadenadas (juego)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻上がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりあがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rising (intonation, market)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) steigende (f) Intonation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Aufwärtstrend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Felgaufschwung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősödő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻尾</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっぽ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しりお</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tail (animal)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) staart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} teil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} staart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">queue</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laatste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterste deel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteinde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achtereinde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tip</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bout</gloss>
<gloss xml:lang="fre">queue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schwanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwanzflosse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátsórész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utóörökösödési korlátozás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rep</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cola (de un animal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伸し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stretching</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>横泳ぎ</xref>
<gloss>sidestroke (in swimming)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧し掛かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>のし掛かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伸し掛かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伸し掛る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のしかかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to lean on</gloss>
<gloss>to weigh on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich nach vorne beugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich neigen über</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmdm. zusetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. bedrängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf jmdm. lasten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előredől</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előrehajol</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to bend over</gloss>
<gloss>to lean forward</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>のし上がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伸し上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のしあがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stand on tiptoe</gloss>
<gloss>to rise in the world</gloss>
<gloss>to become arrogant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">avancieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich emporarbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorwärts kommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előbbre jut az életben</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) становиться на цыпочки</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) выдвигаться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">преуспевать</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伸し上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のしあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to promote</gloss>
<gloss>to make richer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befördern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fördern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reicher machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előléptet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elősegít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伸す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stretch</gloss>
<gloss>to extend</gloss>
<gloss>to lengthen</gloss>
<gloss>to spread</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ausdehnen, verlängern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmdm. das Fell gerben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. verprügeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Einfluss gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Schwung kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf Touren kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fuß fassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőszakol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felakaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felravataloz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyenesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifeszít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitágít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiterít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiterjed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfeszül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyújtózik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyúlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlerőltet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlfeszít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túloz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elterjed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elterül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétterít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terjed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kigurul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisodor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibővít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiterjeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyújt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiüt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вытягивать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">расправлять</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to gain influence</gloss>
<gloss>to become stronger</gloss>
<gloss>to increase (e.g. in scope)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go further</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to smooth out</gloss>
<gloss>to roll out</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to spread out (something folded)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to iron</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to knock out</gloss>
<gloss>to knock down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伸びやか</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のびやか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comfortable</gloss>
<gloss>carefree</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aisé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frei und unbefangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entspannt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungezwungen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugodt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">удобный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">привольный</gloss>
<gloss xml:lang="spa">holgado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伸びる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>延びる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のびる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stretch</gloss>
<gloss>to extend</gloss>
<gloss>to lengthen</gloss>
<gloss>to spread</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) groeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in lengte toenemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} uitrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zich strekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gestrekt raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{van kreuken e.d.} vlak worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glad worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgestreken raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) verslappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verweken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">murwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) vooruitgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beter worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich ontplooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toenemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) zich (goed) laten uitsmeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(goed) uitsmeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(goed) smeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) uitgeteld raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgevloerd raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knock-out gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geradbraakt raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgeput raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgesloofd raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgemat raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de rek gaat eruit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekaf raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgepeigerd raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgeknoedeld raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">murw raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor Pampus gaan liggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegen de vlakte gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verlengd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geprolongeerd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgesteld worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdaagd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgeschort worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschoven worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzet worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. de dagen enz.} lengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. vergadering e.d.} uitlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langer duren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) zich uitstrekken {naar het noorden enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reiken (tot)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) vooruitgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beter worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich ontplooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toenemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) zich (goed) laten uitsmeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(goed) uitsmeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(goed) smeren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étirer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être fatigué</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être flatté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être prolongé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être retardé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grandir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pousser (cheveux, etc..)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">progresser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'étirer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se prolonger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se répandre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) länger werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ausstrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vergrößern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zunehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ausdehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich glätten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verschoben werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeschoben werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verlängern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertagt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich ausbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich verlängern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">länger werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ausdehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) überdehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ausdehnen und dabei die Elastizität verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich hinziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich hinstrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange andauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verzögern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) Fortschritte machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vorwärts bewegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) müde sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschöpft sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwach werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umkippen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Ohnmacht fallen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőszakol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felakaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felravataloz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyenesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifeszít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinyújt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitágít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiterít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiterjed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfeszül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyúlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlerőltet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlfeszít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túloz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elterül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiterjeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghosszabbít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyújt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terjed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnyújt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszabbít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszabbodik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">растягиваться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вытягиваться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">удлиняться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">распрямляться</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zdaljšati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podaljšati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">daljšati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povečati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razviti se {trgovanje}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izboljšati se {prodaja}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podaljšati se, rasti (v dolžino)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desarrollarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">progresar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extenderse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alargarse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to make progress</gloss>
<gloss>to grow (beard, body height)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to grow stale (soba)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be straightened</gloss>
<gloss>to be flattened</gloss>
<gloss>to be smoothed</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be exhausted</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>延びる</stagk>
<gloss>to be postponed</gloss>
<gloss>to be prolonged</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伸び広がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のびひろがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to stretch out</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伸び縮み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のびちぢみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>expansion and contraction</gloss>
<gloss>elasticity</gloss>
<gloss>flexibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elastizität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flexibilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elastisch sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiebbar sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyúlékonyság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlékonyság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伸び上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のびあがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stretch</gloss>
<gloss>to reach to</gloss>
<gloss>to stand on tiptoe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf den Zehenspitzen stehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiterjed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyújtózik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тянуться (к чему-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">становиться на цыпочки</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伸び伸び</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のびのび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>feeling at ease</gloss>
<gloss>carefree</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confortable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se mettre à l'aise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se sentir bien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behaglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbefangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bequem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemütlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich behaglich fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbefangen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erleichtert fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondtalan</gloss>
<gloss xml:lang="rus">свободно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">легко</gloss>
<gloss xml:lang="spa">holgadamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin restricciones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伸び悩む</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のびなやむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be sluggish (business)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être lent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paresseux (au travail)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiterhin stagnieren</gloss>
<gloss xml:lang="rus">расти с трудом</gloss>
<gloss xml:lang="rus">развиваться с трудом</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伸び率</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>延び率</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のびりつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>growth rate</gloss>
<gloss>coefficient of extension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wachstumsrate</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lánc nyúlása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növekedési ráta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伸べ広げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のべひろげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stretch out</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伸筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protractor muscle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Streckmuskel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Extensor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伸縮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゅく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>expansion and contraction</gloss>
<gloss>elasticity</gloss>
<gloss>flexibility</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzetting en inkrimping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">expansie en contractie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elasticiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rekbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzetten en inkrimpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">expanderen en contraheren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elastisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rekbaar zijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élasticité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dilation et contraction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">flexibilité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Ausdehnen und das (n) Zusammenziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diastole und (f) Systole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elastizität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ausdehnen und zusammenziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyúlékonyság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlékonyság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">удлинение и сокращение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">расширение и сужение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эластичность</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伸縮自在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしくじざい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゅくじざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>elastic</gloss>
<gloss>flexible</gloss>
<gloss>telescoping</gloss>
<gloss>expandable</gloss>
<gloss>retractable</gloss>
<gloss>extensible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elastizität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dehnbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elastisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flexibel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dehnbar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gumiszalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlékony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlítható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rugalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruganyos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伸縮性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゅくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elasticity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elastizität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dehnbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyúlékonyság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elasticidad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">smidighet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tänjbarhet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">töjbarhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伸縮税率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゅくぜいりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flexible tariff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伸縮法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゅくほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sliding scale</gloss>
<gloss xml:lang="swe">glidande skala</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伸展</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>expansion</gloss>
<gloss>extension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausdehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entfaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ausdehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapvonal-fejlesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bővítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dilatáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">expanzió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejlesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfúvódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhabosítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűrűs szélfeszítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">habosítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hőtágulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibővítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitágulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiterjedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">művelésfejlesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">puffadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sávnyújtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tágítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tágulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térfogatnövelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vastagodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáépítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnyúlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellékállomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terjedelem</gloss>
<gloss xml:lang="rus">растяжимость</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伸度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elasticity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elastizität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Streckbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Duktilität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyúlékonyság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elasticidad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">smidighet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tänjbarhet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">töjbarhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伸し餅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伸餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のしもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flattened rice cakes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechthoekig uitgespreide mochi van ca. 1 cm dikte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flacher, länglicher (m) Reiskuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flaches, längliches (n) Mochi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信じる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to believe</gloss>
<gloss>to believe in</gloss>
<gloss>to place trust in</gloss>
<gloss>to confide in</gloss>
<gloss>to have faith in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) geloven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor waar aannemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geloof hechten aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geloof hebben in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) geloven in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrouwen hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stellen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrouwen (op)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betrouwen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être sûr (persuadé, convaincu)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir confiance en</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croire (que,à ,en)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se fier à</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) glauben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glauben schenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für richtig halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicher sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) glauben (Religion)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) vertrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertrauen schenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertrauen haben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhisz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hisz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">верить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">доверять</gloss>
<gloss xml:lang="slv">verjeti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">imeti vero v</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaupati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">creer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confiar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener fe</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信じ込ます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじこます</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to lead to believe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信じ込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to believe implicitly</gloss>
<gloss>to believe firmly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor waar aannemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geloven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich laten welgevallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信ずる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんずる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>信じる</xref>
<gloss>to believe</gloss>
<gloss>to believe in</gloss>
<gloss>to place trust in</gloss>
<gloss>to confide in</gloss>
<gloss>to have faith in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) geloven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor waar aannemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geloof hechten aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) geloven in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrouwen hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stellen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrouwen (op)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betrouwen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être sûr (persuadé, convaincu)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir confiance en</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croire (que,à ,en)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se fier à</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) glauben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glauben schenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für richtig halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicher sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) glauben (Religion)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) vertrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertrauen schenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertrauen haben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhisz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hisz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">verjeti v</gloss>
<gloss xml:lang="slv">imeti vero v</gloss>
<gloss xml:lang="spa">creer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>love and believe in</gloss>
<gloss>intimacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Vertrauen und (f) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Glaube und (f) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoros barátság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信越</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんえつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>region on Japan Sea side of Japan west of Tokyo</gloss>
<gloss>Nagano and Niigata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fuse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.} buis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontsteker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">detonator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zünder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyújtózsinór</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyutacs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvadóbiztosító</gloss>
<gloss xml:lang="swe">säkring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信疑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>belief or doubt</gloss>
<gloss>truth or error</gloss>
<gloss>authenticity</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitelesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信義</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faith</gloss>
<gloss>fidelity</gloss>
<gloss>loyalty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Loyalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Treue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Redlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuverlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitvallás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lojalitás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lealtad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fidelidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信教</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>religious belief</gloss>
<gloss>faith</gloss>
<gloss xml:lang="ger">religiöser (m) Glauben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Religion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信教の自由</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきょうのじゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>religious liberty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Religionsfreiheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bekenntnisfreiheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信仰</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(religious) faith</gloss>
<gloss>belief</gloss>
<gloss>creed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geloof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">godsdienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geloven (in)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelovig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geloof hebben in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanhangen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croyance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">foi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glaube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">religiöse (f) Überzeugung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glauben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hit</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vera</gloss>
<gloss xml:lang="slv">verovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">veroizpoved</gloss>
<gloss xml:lang="slv">religija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">verovati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">creencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">religión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fe</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信仰箇条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこうかじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>articles of faith</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glaubensbekenntnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信仰告白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこうこくはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profession of faith</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{rel.} geloofsbelijdenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belijdenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">confessie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glaubensbekenntnis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitvallás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信仰者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>believer</gloss>
<gloss>devotee</gloss>
<gloss>follower</gloss>
<gloss>adherent</gloss>
<gloss>convert</gloss>
<gloss>disciple</gloss>
<gloss>admirer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gläubiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anhänger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hívő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信仰深い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこうぶかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>devout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gläubig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fromm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jámbor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">andäktig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信仰生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこうせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life of faith</gloss>
<gloss>religious life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">religiöses (n) Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信仰的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>religious</gloss>
<gloss>spiritual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">religiös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggályoskodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áhítatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ájtatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apáca</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aprólékosan gondos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">istenfélő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jámbor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkiismeretes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerzetesrend tagja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vallás-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vallási</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vallásos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiszekegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitvallás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">krédó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信玄袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんげんぶくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloth bag</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (japanische)(f) Reisetasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reisebeutel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信号</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんごう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>signal</gloss>
<gloss>signalling</gloss>
<gloss>signaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) sein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">signaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verkeerslicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoplicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pregn.} licht</gloss>
<gloss xml:lang="fre">feu de signalisation(voiture)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">feu rouge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sémaphore</gloss>
<gloss xml:lang="fre">signal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Signal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ampel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Signal geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">signalisieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemafor</gloss>
<gloss xml:lang="rus">светофор</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сигнал</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дорожный знак</gloss>
<gloss xml:lang="slv">signal</gloss>
<gloss xml:lang="slv">semafor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">semáforo</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traffic light</gloss>
<gloss>traffic signal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信号旗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんごうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signal flag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Signalflagge</gloss>
<gloss xml:lang="swe">signalflagga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信号機</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんごうき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traffic light</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verkeerslicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} licht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} stoplicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {spoorw.} seininrichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">seintoestel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">seinpaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{腕木式～} semafoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Signalanlage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemafor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényjeladó készülék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényjelző</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>signalling mechanism</gloss>
<gloss>semaphore (apparatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信号手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんごうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flag man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flaggenposten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信号所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんごうじょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんごうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signal station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Signalstation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Signalstelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信号電波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんごうでんぱ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beam (signal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Funkleitstrahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Richtstrahl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agancs középága</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állópofa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedélzettartó gerenda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fénykéve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fonalas dorong</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangszóró hatósugara</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyes irány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyenlítő kar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyenlítő rúd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérlegkar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérlegrúd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rádió effektív hatósugara</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rádió hatósugara</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sugárnyaláb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szarvasagancs középága</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tímártőke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zuboly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zugoly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信号塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんごうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signal tower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Signalturm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzőbódé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzőtorony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váltóállító torony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信号灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんごうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signal light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Signallicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényjeladó készülék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényjelző</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ljussignal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>semaphore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信号無視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんごうむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ignoring a traffic light</gloss>
<gloss>red-light violation</gloss>
<gloss>jaywalking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Missachtung eines Signals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überfahren einer roten Ampel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sincerity</gloss>
<gloss>honesty</gloss>
<gloss>truth</gloss>
<gloss>faithfulness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Treue</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyíltság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sinceridad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">honestidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verdad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">digno de confianza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>believer</gloss>
<gloss>adherent</gloss>
<gloss>devotee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {rel.} gelovige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelover</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) aanhanger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volgeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adherent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adhérent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chrétien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croyant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">disciple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gläubiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anhänger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">híve vminek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vernik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">creyente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信受</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>belief</gloss>
<gloss>acceptance (of truths)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter</gloss>
<gloss>personal correspondence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levél</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信条</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>creed</gloss>
<gloss>belief</gloss>
<gloss>article of faith</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {rel.} geloofsartikel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">artikel des geloofs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geloofspunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geloofsstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">credo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">symbolum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geloofsbelijdenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geloofsbekentenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) geloofsovertuiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overtuiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">principe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezindheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croyance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">profession de foi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Credo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grundsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glaubensbekenntnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glaubensartikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glaube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überzeugung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glaubenssatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maxime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Motto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prinzip</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitvallás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信心</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>faith</gloss>
<gloss>belief</gloss>
<gloss>devotion</gloss>
<gloss>godliness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{rel.} geloof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{rel.} geloven in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glaube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Andacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frömmigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gottesfurcht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pietät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glauben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verehren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitvallás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odaadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önfeláldozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajongás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信心家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pious man</gloss>
<gloss>religionist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gläubiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gläubiger (m) Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信心深い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじんぶかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>deeply religious</gloss>
<gloss>devout</gloss>
<gloss>godly</gloss>
<gloss>faithful</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diepgelovig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">devoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">godvruchtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vroom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">godsdienstig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tief gläubig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fromm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gottesfürchtig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">istenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信託</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>trust</gloss>
<gloss>entrusting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) toevertrouwing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) intrustgeving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) toevertrouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) in trust geven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confiance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire confiance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treuhandwesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anvertrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertrauen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizalmi tulajdon-átruházás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célvagyonrendelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdekszövetkezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reménység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tröszt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信託会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたくがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trust company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Treuhandgesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信託業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたくぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trust business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treuhandgeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信託契約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたくけいやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trust agreement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Treuhandvertrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信託資金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたくしきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trust fund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Treuhandfond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信託投資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたくとうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trust investment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Treuhandinvestition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信徒</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんと</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>layman</gloss>
<gloss>believer</gloss>
<gloss>adherent</gloss>
<gloss>follower</gloss>
<gloss>laity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{rel.} gelovige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanhanger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volgeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">discipel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} gemeente</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kudde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gläubiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anhänger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizalmas embere vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hű embere vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">követő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztelő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信徒伝動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんとでんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lay evangelism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信徒伝動者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんとでんどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lay missionary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信任</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trust</gloss>
<gloss>confidence</gloss>
<gloss>credence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geloof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} betrouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrouwen hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stellen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geloven in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in vertrouwen nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrouwen schenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krediet verschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accrediteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{niet alg.} betrouwen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confiance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">créance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croyance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zutrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glaube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beglaubigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertrauen haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertrauen schenken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizalmas közlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbizakodottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magabiztosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önbizalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önhittség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önteltség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pimaszság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pökhendiség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerénytelenség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaupanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaupati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confianza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信任状</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにんじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credentials</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geloofsbrief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geloofsbrieven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accreditief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accreditieven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">credentiaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">credentialen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beglaubigungsschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazoló iratok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信任投票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにんとうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vote of confidence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">motie van vertrouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">votum van vertrouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrouwensvotum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} vertrouwensstemming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertrauensvotum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizalmi szavazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizalmi szavazat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信任統治制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにんとうちせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trusteeship system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) System einer Treuhandschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信認</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>acknowledge</gloss>
<gloss>acceptance</gloss>
<gloss>admission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertrauen und (f) Anerkennung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bebocsátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beengedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetemi felvétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elismerés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信念</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>belief</gloss>
<gloss>faith</gloss>
<gloss>conviction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geloof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geloofsovertuiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overtuiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geloven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelovig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conviction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croyance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">foi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glaube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überzeugung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elítélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggyőzés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prepričanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">certidumbre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">convicción</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信販</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぱん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales on credit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkauf auf Kredit (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信販会社</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぱんがいしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credit company</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compañía de crédito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信奉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぽう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>belief</gloss>
<gloss>faith</gloss>
<gloss>adherence</gloss>
<gloss>espousal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geloof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geloofsovertuiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overtuiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geloven in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geloof hebben in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} omhelzen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croyance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">foi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fanatischer (m) Glaube (an eine Religion, Idee oder Lehre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fanatisch glauben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信奉者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぽうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adherent</gloss>
<gloss>devotee</gloss>
<gloss>believer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelover</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelovige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanhanger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volgeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adept</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} aanhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fanatischer (m) Anhänger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">híve vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hívő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信望</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confidence</gloss>
<gloss>popularity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krediet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prestige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">populariteit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertrauen und (f) Beliebtheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggyőződés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vow</gloss>
<gloss>promise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogadalom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信用</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>confidence</gloss>
<gloss>dependence</gloss>
<gloss>credit</gloss>
<gloss>faith</gloss>
<gloss>reliance</gloss>
<gloss>belief</gloss>
<gloss>credence</gloss>
<gloss>trust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) geloof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} fiducie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} confidentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} betrouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) reputatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goede naam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prestige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} krediet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {kooph.} credit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krediet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geloven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geloof hechten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schenken (aan)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geloof hebben in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrouwen (op)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrouwen hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stellen (in)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrouwen schenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} betrouwen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} fiducie hebben (in)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krediet geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accrediteren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confiance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crédit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se fier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Vertrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zutrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glauben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vertrauenswürdigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Kredit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zutrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertrauen schenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertrauen setzen in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertrauen haben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önteltség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pimaszság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hit</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaupanje v {koga ali kaj}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zanašanje na {koga ali kaj}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kredit</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaupati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zanašati se na {koga ali kaj}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zanesti se na {koga ali kaj}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">verjeti v {koga ali kaj}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confianza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dependencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crédito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dependencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">creencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">creer en</gloss>
<gloss xml:lang="spa">creer a</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar crédito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confiar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener fe en</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信用協同組合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんようきょうどうくみあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooperative credit association</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreditgenossenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信用詐欺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんようさぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confidence game</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beugratás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélhámosság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信用借り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんようがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debt of honor</gloss>
<gloss>debt of honour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信用取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんようとりひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credit transaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kredittransaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信用取引先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんようとりひきさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charge customer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信用状</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんようじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter of credit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kredietbrief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accreditief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kreditbrief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Akkreditiv</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kreditiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信用状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんようじょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credit standing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kreditstand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitelképesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信用組合</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんようくみあい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credit association</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(coöperatieve) kredietvereniging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreditgenossenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信用貸し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんようがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loans without collateral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kredit ohne zusätzliche Sicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kredit auf Vertrauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信用販売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんようはんばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales on credit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkauf auf Kredit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信頼</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reliance</gloss>
<gloss>trust</gloss>
<gloss>faith</gloss>
<gloss>confidence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geloof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} confidentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} fiducie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} betrouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrouwen (op)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrouwen hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stellen (in)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} betrouwen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} fiducie hebben (in)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verlaten op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bouwen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rekenen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meestal i.c.m. negatie} het (niet) hebben op</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confiance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zutrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuversicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertrauen haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertrauen setzen in …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuversicht setzen in …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizalmi tulajdon-átruházás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célvagyonrendelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdekszövetkezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reménység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tröszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitvallás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizakodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbizakodottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magabiztosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önbizalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önhittség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önteltség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pimaszság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pökhendiség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerénytelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes bizonyosság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaupanje v {koga ali kaj}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zanašanje na {koga ali kaj}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kredit</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaupati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zanašati se na {koga ali kaj}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zanesti se na {koga ali kaj}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confianza (en alguien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信頼回復</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんらいかいふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recovering of trust</gloss>
<gloss>winning back of trust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederherstellung des Vertrauens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信頼感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんらいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl des Vertrauens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizalmi tulajdon-átruházás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célvagyonrendelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdekszövetkezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reménység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tröszt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förtröstan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信頼醸成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんらいじょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trust building</gloss>
<gloss>confidence building</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertrauensbildung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tillit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信頼性</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんらいせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credibility</gloss>
<gloss>authenticity</gloss>
<gloss>confidence</gloss>
<gloss>reliability</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betrouwbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geloofwaardigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getrouwheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">authenticiteit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verlässlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuverlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggyőződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önbizalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pimaszság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信憑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぴょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trust</gloss>
<gloss>credit</gloss>
<gloss>credence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geloof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} fiducie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} betrouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geloven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betrouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} fiducie hebben in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glaube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertrauen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megőrzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrizet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcsi hitel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó érdemjegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó hírnév</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó pont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóváírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanulmányi pontszám</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tilltro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信憑性</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>信ぴょう性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぴょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authenticity</gloss>
<gloss>credibility</gloss>
<gloss xml:lang="dut">authenticiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betrouwbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geloofwaardigheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glaubwürdigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glaubhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verlässlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertrauenswürdigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitelesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侵す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to invade</gloss>
<gloss>to raid</gloss>
<gloss>to violate (airspace, etc.)</gloss>
<gloss>to intrude</gloss>
<gloss>to trespass</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {国を} binnenvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een inval doen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnendringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{国境</gloss>
<gloss xml:lang="dut">領域を} schenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {権利を} inbreuk plegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maken op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantasten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in z'n rechten benadelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een aanslag doen op</gloss>
<gloss xml:lang="fre">envahir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">franchir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'introduire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transgresser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">violer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eindringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) antasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verletzen (ein Patent od. die Rechte eines anderen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fosztogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifoszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedély nélkül átjár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vétkezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőszakot követ el</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbecstelenít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megront</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszentségtelenít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggyaláz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">invadir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incursionar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrar sin permiso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">violar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">meter por la fuerza</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to infringe</gloss>
<gloss>to encroach</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>冒す・おかす・2</xref>
<gloss>to harm</gloss>
<gloss>to afflict</gloss>
<gloss>to affect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侵害</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>infringement</gloss>
<gloss>violation</gloss>
<gloss>trespass</gloss>
<gloss>impairment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">empiètement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impair</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transgression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">violation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verletzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übertretung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eingriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Übergriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einmischung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verletzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übergreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einmischen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbecstelenítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megsértés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszegés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemi erőszak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">birtokháborítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogsértés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvénysértés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvényszegés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vétek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">károsodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megromlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrongálás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">invasión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">violación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vulneración</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侵害者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invader</gloss>
<gloss>trespasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rechtsverletzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der die Rechte eines anderen verletzt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszálló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vétkes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侵撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>invading and attacking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Invasion und (m) Angriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侵食</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>侵蝕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>encroachment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantasting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erosie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantasten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} een aanslag doen op</gloss>
<gloss xml:lang="fre">érosion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corrosion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">empiéter, mordre (sur un territoire)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erosion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Korrosion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eindringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erodieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">korrodieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eindringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beavatkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlkapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erózió</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>浸食</xref>
<gloss>erosion</gloss>
<gloss>corrosion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侵入</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>penetration</gloss>
<gloss>invasion</gloss>
<gloss>raid</gloss>
<gloss>aggression</gloss>
<gloss>trespass</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invasie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnendringing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">penetratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intrusie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">infiltratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} inbraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">irruptie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schending</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schennis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnendringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">penetreren in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">infiltreren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een inval doen (in)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een raid plegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wederrechtelijk betreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{comp.} hacken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kraken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">invasion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pénétration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transgression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einmarschieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Invasion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmarschieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behatolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen támadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlkapás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">invazija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vdor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vdreti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">invasión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intrusión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">penetración</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侵入軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにゅうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invading army</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invasieleger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Invasionstruppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfallende (f) Truppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侵入者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intruder</gloss>
<gloss>invader</gloss>
<gloss>trespasser</gloss>
<gloss>raider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indringer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invaller</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnendringer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenvaller</gloss>
<gloss xml:lang="dut">infiltrant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} inbreker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">insluiper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einbrecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eindringling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Invasor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tolakodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszálló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">birtokháborító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tilosban járó személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vétkes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alacsonyan támadó vadászrepülőgép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalóz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalózhajó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajtaütést végrehajtó katona</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajtaütést végrehajtó repülő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támadást végrehajtó katona</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támadást végrehajtó repülő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intruso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">invasor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侵犯</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぱん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>violation</gloss>
<gloss>invasion</gloss>
<gloss>infringement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{領土の} invasie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{権利の} schending</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inbreuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overtreding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">infractie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{領土を} binnenvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een inval doen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnendringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{権利を} schenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inbreuk maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geweld aandoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met voeten treden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eindringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verletzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Invasion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eindringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verletzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brechen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megsértés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszegés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemi erőszak</gloss>
<gloss xml:lang="spa">invasión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侵略軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりゃくぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invading army</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Invasionstruppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侵略国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりゃくこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aggressor nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aggressor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aggressorstaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angreifende (f) Nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfallende (f) Nation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nación agresora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侵略者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりゃくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aggressor</gloss>
<gloss>invader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invaller</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indringer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">agressor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvaller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eindringling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aggressor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Invasoren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agresszor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támadó fél</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侵略戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりゃくせんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aggressive war</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvalsoorlog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">agressieve oorlog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angriffskrieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侵略的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりゃくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>aggressive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aggressiv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agresszív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszekedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszekedős</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agresivo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唇</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちびる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lips</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lip</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lèvre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lippe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajkak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">száj</gloss>
<gloss xml:lang="rus">губы</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ustnica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">labios</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唇音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labial sound</gloss>
<gloss xml:lang="fre">labiale (consonne ou voyelle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Labiallaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Lippenlaut (eine der fünf Lautarten in der chin. Phonologie)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">läppljud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝かす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねかす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to put to sleep</gloss>
<gloss>to lay (something) on its side</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coucher (quelqu'un)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire reposer (quelque chose) sur son côté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ins Bett schicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ins Bett bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einwiegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Schlafen bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) liegen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) ruhen (Wein)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fermentieren (Reismalz)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poner a reposar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">madurar ideas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dejar dormir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝かせる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねかせる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to put to bed</gloss>
<gloss>to lay down</gloss>
<gloss>to ferment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) te slapen leggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te ruste(n) leggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar bed brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in bed stoppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) onbenut laten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan de kant leggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opzijleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten rusten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) laten rijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lageren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} vergisten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} doen gisten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fermenteren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">allonger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coucher (au lit)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire reposer (pâte)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire vieillir (alcool)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ins Bett schicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ins Bett bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einwiegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Schlafen bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) liegen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) ruhen (Wein)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fermentieren (Reismalz)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pincében raktároz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pincében tárol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pincében tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartósít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erjeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megerjeszt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poner a reposar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">madurar (ideas)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dejar dormir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝ずの番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねずのばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night watch</gloss>
<gloss>night watchman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Nachtwache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlafllose (f) Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Nachtwächter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝そべる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねそべる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to sprawl</gloss>
<gloss>to lie sprawled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgestreckt liegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem Bauch liegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elterpeszkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétterpeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terpeszkedik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝つき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寝付き</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつき</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quality (ease, difficulty) of one's sleep</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'endormir difficilement (~ ga warui)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'endormir facilement (~ go yoi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einschlafen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zmožnost zaspati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conciliación del sueño</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寐る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lie down</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zich neerleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaan liggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich leggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich neervlijen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) naar bed gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaan slapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plat gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in bed kruipen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erin kruipen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} 'em knijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder de dekens kruipen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder zeil gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder de wol kruipen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder dek kruipen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het bed opzoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich te bed begeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich te ruste leggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich te ruste begeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar kooi gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar zijn keet gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rusten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b. van vogels} roesten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., bijb.} (zich) bedden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr., w.g.} tussen de klamme lappen gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr., w.g.} tussen de zure lappen gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) het bed houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrust houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) overnachten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) naar bed gaan (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slapen (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kooien (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bijb.} liggen (bij)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tussen de lakens kruipen (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijen (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} bijslapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) slapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">braak liggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{van kapitaal} doodliggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongebruikt liggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbenut liggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onaangesproken zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onaangeboord zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onontwikkeld zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onontgonnen zijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aller au lit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dormir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se coucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schlafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlafen gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Bett gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) krank im Bett liegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich hinlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) brachliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbenutzt herumliegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágynak dől</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ложиться спать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iti spat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acostarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dormir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to go to bed</gloss>
<gloss>to lie in bed</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>眠る</xref>
<gloss>to sleep (lying down)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to sleep (with someone, i.e. have intercourse)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to lie idle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝化粧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねげしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>removal of make-up before going to sleep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtes (n) Make-up vor dem Zu-Bett-Gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝過ぎる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねすぎる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to oversleep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elalussza az időt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">későn ébred</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túl későn ébred</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝巻き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寝巻</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寝間着</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寝衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねまき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>寝衣・しんい</xref>
<gloss>sleep-wear</gloss>
<gloss>nightclothes</gloss>
<gloss>pyjamas</gloss>
<gloss>pajamas</gloss>
<gloss>nightgown</gloss>
<gloss>nightdress</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nachtgoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nachtkleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nachtkledij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slaapgoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slaaptenue</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nachtgewaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nachttoilet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nachtkostuum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">negligé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chemise de nuit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pyjama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachthemd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlafanzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pyjama</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pizsama</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pižama</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spalna obleka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ropa de dormir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pijama</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pijamas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ropa de dormir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝顔</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねがお</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeping face</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visage endormi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesicht eines Schlafenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesichtsausdruck eines Schlafenden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cara de sueño</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝起き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねおき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lying down and getting up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Stimmung beim Aufstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlafen und aufwachen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>waking</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>living (with)</gloss>
<gloss>staying (with)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝苦しい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぐるしい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unable to sleep well</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mal dormir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht schlafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unruhig schlafen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incapaz de dormir bien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝具</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぐ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bedding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slaapfournituren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beddengoed {= futon, hoofdkussen, nachtgoed e.d.}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">literie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bettzeug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágyazás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ropa de cama</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bädd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝具類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぐるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bedding</gloss>
<gloss xml:lang="fre">literie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bettzeug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágyazás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ropa de cama</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bädd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝言</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねごと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sleep-talking</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parler en dormant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Somniloquie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reden im Schlaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlafreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprechen im Schlaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unsinniges (n) Gerede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Quatsch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">badarság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostobaság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">разговор во сне</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бред</gloss>
<gloss xml:lang="slv">govorjenje v spanju</gloss>
<gloss xml:lang="spa">palabras de sonámbulo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disparates</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>nonsense</gloss>
<gloss>gibberish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝言を言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねごとをいう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to talk in one's sleep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) im Schlaf reden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Unsinn reden</gloss>
<gloss xml:lang="rus">разговаривать во сне</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бредить</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tala i sömnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねごみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asleep (in bed)</gloss>
<gloss>sick in bed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefer (m) Schlaf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stay in bed</gloss>
<gloss>to sleep</gloss>
<gloss>to be laid up for a long time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschlafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Bett liegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Bett hüten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alszik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝室</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bedroom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slaapkamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} slaapvertrek</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chambre à coucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlafzimmer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hálószoba</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спальня</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spalnica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dormitorio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sovrum</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sängkammare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝床</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寝どこ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねどこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bed</gloss>
<gloss>berth</gloss>
<gloss>crib</gloss>
<gloss>cot</gloss>
<gloss>kip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedstede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedstee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ledikant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slaapplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} slaping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{汽車</gloss>
<gloss xml:lang="dut">汽船の} couchette</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kooi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{幼児の} wieg</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágyállvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapkőréteg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alépítmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fekvőhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gép szerelési helye</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépasztal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kavicságy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőzetágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomólap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyoszolya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyughely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugvóhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengerágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üllőtőke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üllőtönk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vetőbarázda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">virágágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonulat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">постель</gloss>
<gloss xml:lang="slv">postelja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cama</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bädd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝食</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bed and food</gloss>
<gloss>eating and sleeping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schlafen und (n) Essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) alltägliche (f) Bedürfnisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝食い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぐい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living in idleness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝静まる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねしずまる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fall asleep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">still sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weil alles schläft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elalszik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dormirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quedarse dormido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caer dormido</gloss>
<gloss xml:lang="swe">somna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝息</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねいき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeper's breathing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">respiration du dormeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Atem eines Schlafenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atemgeräusch beim Schlafen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sonido de la respiración al dormir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝損なう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寝損う</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねそこなう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to miss a chance to sleep</gloss>
<gloss>to be wakeful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝袋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぶくろ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeping bag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlafsack</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hálózsák</gloss>
<gloss xml:lang="spa">saco de dormir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝台券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんだいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ticket (sleeping car)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlafwagenkarte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bírságcédula</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelöltnévsor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártprogram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝台車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんだいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeping car</gloss>
<gloss>sleeper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slaapwagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slaaprijtuig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slaapwagon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wagon-lit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlafwagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hálókocsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alvó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rugdalózó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спальный вагон</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝台虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんだいむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bedbug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">poloska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝直す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寝なおす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねなおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to go back to bed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝道具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねどうぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bedding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bettzeug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágyazás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ropa de cama</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bädd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝不足</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぶそく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lack of sleep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlafmangel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlaflosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sömnbrist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝付く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寝つく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go to bed</gloss>
<gloss>to go to sleep</gloss>
<gloss>to fall asleep</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'endormir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einschlafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) im Bett liegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágynak dől</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefekszik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">заснуть</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dormirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quedarse dormido</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be laid up (with a cold)</gloss>
<gloss>to be ill in bed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝付けす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつけす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to put (someone) to bed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝物語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねものがたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pillow talk</gloss>
<gloss>conversation in bed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bettgeflüster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bettgespräch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bedtime story</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝返る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねがえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to change sides</gloss>
<gloss>to double-cross</gloss>
<gloss>to betray</gloss>
<gloss xml:lang="fre">changer de camp</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trahir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich im Bett umdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich im Bett wälzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) betrügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsch spielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Feind überlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álláspontot változtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átáll a másik párthoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">más álláspontot foglal el</gloss>
<gloss xml:lang="hun">más álláspontra helyezkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűtlenül elhagy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambiar de posición al dormir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">traicionar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝坊</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寐坊</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sleeping in late</gloss>
<gloss>oversleeping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langslaperig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ die</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat laat opstaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ die</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat lang uitslaapt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het laat opstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het lang uitslapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) iem. die laat opstaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langslaper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slaapzak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lang uitslapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laat opstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een gat in de dag slapen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire la grasse matinée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se lever tard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Langschläfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spätaufsteher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) spätes (n) Aufstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langes (n) Schlafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spät aufstehen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dolgo spati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predolgo spati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predolgo spanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dormir hasta tarde</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>late riser</gloss>
<gloss>sleepyhead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねざま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeping posture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlafstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlafhaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝乱れ髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねみだれがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair messed up in sleep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Schlaf verwirrte (n) Haare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝淋しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねさびしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>missing a sleeping companion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>審議</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deliberation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">délibération</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beratung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beratschlagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erörterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diskussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beratschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erörtern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diskutieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfontoltság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérlegelés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">premislek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posvetovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pogovor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">discusión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consideración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deliberación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avmätthet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>審議会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぎかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commission of inquiry (enquiry)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beratungsausschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beratende (f) Kommission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ratsversammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Untersuchungsausschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>審査</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>judging</gloss>
<gloss>inspection</gloss>
<gloss>examination</gloss>
<gloss>investigation</gloss>
<gloss>review</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enquête</gloss>
<gloss xml:lang="fre">examen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inspection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">investigation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jugement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Prüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beurteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Jury</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prüfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untersuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begutachten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgálódás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preiskava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preiskati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inspección</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chequeo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juicio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">selección</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>審査員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんさいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>examiner</gloss>
<gloss>judge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prüfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Richter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Preisrichter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakértő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>審査官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんさかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>examiner (e.g. patent examiner)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prüfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>審判</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぱん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>refereeing</gloss>
<gloss>trial</gloss>
<gloss>judgement</gloss>
<gloss>judgment</gloss>
<gloss>umpire</gloss>
<gloss>referee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) beoordeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitspraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oordeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vonnis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdict</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslissing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vonnissing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijzing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) arbitrale beslissing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheidsrechterlijke uitspraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arbitrage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {chr.} oordeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bijb.} gericht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) scheidsrechter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arbiter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">umpire</gloss>
<gloss xml:lang="dut">referee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} scheids</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} ref</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) beoordelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oordelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslissen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een oordeel vellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berechten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtspreken over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} recht doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) arbitreren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheidsrechteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} fluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als scheidsrechter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">umpire</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arbiter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">referee optreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts.} arbiteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {bijb.} richten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arbitrage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arbitre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jugement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">procès</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Entscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schiedsrichter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) entscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">urteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) als Schiedsrichter fungieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megpróbáltatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ítélet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ítélőképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megítélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nézet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vélemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bíró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntőbíró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játékvezető</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sodba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sodnik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razsodnik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">árbitro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arbitrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juzgar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>審判役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぱんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>umpire</gloss>
<gloss>referee</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bíró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntőbíró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játékvezető</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>審美</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aesthetic appreciation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ästhetische (f) Wertschätzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>審美眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんびがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aesthetic sense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sinn für Ästhetik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blick für Schönheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ästhetische (f) Urteilskraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>審美主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんびしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aestheticism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ästhetizismus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">esteticism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>審問</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんもん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>interrogation</gloss>
<gloss>hearing</gloss>
<gloss>trial</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} verhoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerechtelijk onderzoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondervraging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} verhoren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">horen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderzoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondervragen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">audience</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interrogatoire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">procès</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhör</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vernehmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untersuchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérdezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihallgatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikérdezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megpróbáltatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">próba-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgálat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>審理</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trial</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) duiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderzoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {jur.} gerechtelijk onderzoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proces</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behandeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terechtzitting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behandelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in behandeling nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderzoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oordelen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verhandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untersuchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">próba-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enjuiciamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juicio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acto del juicio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rättegång</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mind</gloss>
<gloss>heart</gloss>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) geest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ziel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">innerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inborst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karakter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) gevoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevoelens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">emotie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sentiment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hartstocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) hartelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cordialiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">warmte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vriendelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oprechtheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerlijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) sympathie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">medegevoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deelneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) aandacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">attentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">interesse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belangstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) geheugen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">memorie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herinneringsvermogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) wil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wilskracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) intentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedoeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(10) 10. stemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">humeur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemoedsgesteldheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(11) 11. betekenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ware betekenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">antwoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het waarom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">âme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cœur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">esprit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Herz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemüt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedeutung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akarat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emlékezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondolkodásmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bátorság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkiállapot</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сердце</gloss>
<gloss xml:lang="rus">душа</gloss>
<gloss xml:lang="slv">srce</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corazón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espíritu</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hjärta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">själ</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sinne</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the meaning of a phrase (riddle, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心がけ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心掛け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心懸け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころがけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intention</gloss>
<gloss>attention</gloss>
<gloss>dedication</gloss>
<gloss>care</gloss>
<gloss>prudence</gloss>
<gloss>readiness</gloss>
<gloss>mental attitude</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) plan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opzet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedoeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voornemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oogmerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) voorzichtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behoedzaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omzichtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) instelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">attitude</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mentaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attention</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prévoyance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">état d'esprit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attachement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dessein</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intention</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sentiment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Fürsorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorsorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bedacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Haltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesinnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Standpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dedikáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dedikálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célkitűzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szándék</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pripravljenost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hitrost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lahkota</gloss>
<gloss xml:lang="slv">točnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">namen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">namera</gloss>
<gloss xml:lang="slv">cilj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">previsión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cautela</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prudencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">precaución</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sensatez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atención al detalle</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuidado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intención</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心の琴線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころのきんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heartstrings</gloss>
<gloss>innermost soul</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au plus profond du cœur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corde sensible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerste (f) Seele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心の底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころのそこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottom of one's heart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心の糧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころのかて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food for thought</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nourriture de l'esprit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistige (f) Nahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geistesnahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seelennahrung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alimento para el espíritu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la gasolina que hace funcionar al espíritu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心を込めて</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心をこめて</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころをこめて</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>wholeheartedly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit ganzem Herzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von ganzem Herzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von ganzem Herzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus tiefstem Herzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igaz szívvel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó szívvel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készséggel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggyőződéssel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odaadással</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örömest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őszinte buzgalommal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes szívvel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con todo el corazón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心を捉える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころをとらえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to impress</gloss>
<gloss>to charm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbűvöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbabonáz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atraer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cautivar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seducir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">captar el interés o la atención</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passion</gloss>
<gloss>passions</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jézus kínszenvedése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">passió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">passzió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvedély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvedélyes szerelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelmi hév</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelmi hevület</gloss>
<gloss xml:lang="swe">passion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心外</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>regrettable</gloss>
<gloss>vexing</gloss>
<gloss>upsetting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Unerwartetes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Enttäuschendes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwartet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enttäuschend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elképzelhetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hihetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inesperado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inimaginable</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unthinkable</gloss>
<gloss>wholly unexpected</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心覚え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころおぼえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memory</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) herinnering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heugenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geheugen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) geheugensteuntje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reminder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aide-mémoire</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantekeningen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gedächtnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Notiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vermerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufzeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emlékezőtehetség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">memória</gloss>
<gloss xml:lang="spa">memoria</gloss>
<gloss xml:lang="swe">minne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心覚えに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころおぼえに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>as a reminder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om te onthouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ter herinnering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als geheugensteuntje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als pro memoria</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pro memorie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} p.m.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Vermerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Gedächtnisstütze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心がける</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心掛ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心懸ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころがける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to keep in mind</gloss>
<gloss>to bear in mind</gloss>
<gloss>to try</gloss>
<gloss>to aim to do</gloss>
<gloss>to endeavor</gloss>
<gloss>to endeavour</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) trachten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich inspannen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betrachten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) in gedachten houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in acht nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">denken aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet vergeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indachtig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) voorzieningen treffen voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rekening houden met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) opletten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oppassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorzichtig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behoedzaam zijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'efforcer de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tâcher de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">veiller à</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich merken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">denken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bemühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich kümmern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es sich angelegen sein lassen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">imeti namero narediti nekaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">imeti na umu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener presente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener en cuenta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener en mente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">procurar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intentar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poner especial atención en</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener en mente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辛気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>mentality</gloss>
<gloss>mood</gloss>
<gloss>sentiment</gloss>
<gloss>feelings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemüt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Empfindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trübsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwermut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Langeweile</gloss>
<gloss xml:lang="hun">unalom</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fretfulness</gloss>
<gloss>tedium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心境</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mental state</gloss>
<gloss xml:lang="fre">état mental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gemütszustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seelenzustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemütsverfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemütsstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="slv">duševno stanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čustva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estado mental</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心強い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころづよい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>heartening</gloss>
<gloss>reassuring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geruststellend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bemoedigend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stimulerend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opbeurend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se sentir rassuré</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermutigend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufmunternd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuversichtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beruhigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bátorító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buzdító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnyugtató</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odkrit</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prisrčen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomirjujoč</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tranquilizador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alentador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estimulante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confiado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心血</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heart's blood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herzblut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leib und (f) Seele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herz und (f) Seele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心遣い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心づかい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心使い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心遺い</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころづかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>solicitude</gloss>
<gloss>sympathy</gloss>
<gloss>anxiety</gloss>
<gloss>regard for</gloss>
<gloss>consideration (for others)</gloss>
<gloss>watchfulness</gloss>
<gloss>care</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) acht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekommernis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezorgdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) consideratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begaanheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">attentheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betrokkenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) fooi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tipgeld</gloss>
<gloss xml:lang="fre">anxiété</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préoccupation de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sollicitude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souci</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rücksicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bemühung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sorge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggódás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">беспокойство</gloss>
<gloss xml:lang="rus">забота</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solicitud</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deferencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuidados</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atenciones</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esmero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心構え</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心がまえ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころがまえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preparedness</gloss>
<gloss>readiness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) mentale voorbereiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbereidheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paraatheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) geesteshouding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geestesinstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geestesgesteldheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mentaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">attitude</gloss>
<gloss xml:lang="dut">denkraam</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préparatifs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préparation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gesinnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anschauung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Bereitschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bereitwilligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorbereitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorbereitung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készenlét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készségesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készültség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">готовность</gloss>
<gloss xml:lang="swe">beredskap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心細い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころぼそい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>helpless</gloss>
<gloss>forlorn</gloss>
<gloss>hopeless</gloss>
<gloss>unpromising</gloss>
<gloss>lonely</gloss>
<gloss>discouraging</gloss>
<gloss>disheartening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bezorgd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongerust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzeker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ontmoedigd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mismoedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) eenzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hulpeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verloren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hopeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) onttrokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onthecht {esthetische houding bij het scheppen van dichtwerk}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">découragé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inquiet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se sentir seul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ängstlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) entmutigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedergeschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hilflos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyámoltalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tehetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyefogyott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhanyagolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reménytelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyedülálló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhagyott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magányos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbátortalanító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elcsüggesztő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkedvetlenítő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">беспомощный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">одинокий</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) безрадостный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">унылый</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nebogljen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zgubljen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ubog</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brezupen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zapuščen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slabo obetajoč</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desvalido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abandonado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desamparado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desesperanzado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poco prometedor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solitario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desalentador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deprimente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descorazonador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心残り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころのこり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regret</gloss>
<gloss>reluctance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jammer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spijtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betreurenswaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jammerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) spijt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenzin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onwil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onvervuld gebleven wens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) heimwee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedauern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbánás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajnálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajnálkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegenkedés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сожаление</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resquemor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pesadumbre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reconcomio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pesar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aflicción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心持ち</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころもち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling</gloss>
<gloss>mood</gloss>
<gloss>sensation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een beetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een kleinigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ietsje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een stukje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) karakter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemoedsgesteldheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geestesgesteldheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemoedstoestand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gevoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indruk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Empfindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemüt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Befinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ahnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eindruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein bisschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein wenig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Idee</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapintóérzék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedélyállapot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszkedv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy kevés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">némileg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kevéssé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kissé</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) настроение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">самочувствие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) чуть-чуть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">немного</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una pizca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un pelín</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un poquito</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>disposition</gloss>
<gloss>mental attitude</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>somewhat</gloss>
<gloss>slightly</gloss>
<gloss>just a little</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心寂しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころさびしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>lonely</gloss>
<gloss>lonesome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irgendwie traurig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irgendwie einsam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyedülálló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhagyatott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhagyott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magányos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心情</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sentiment</gloss>
<gloss>emotions</gloss>
<gloss>one's feelings</gloss>
<gloss>one's heart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemüt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentalitás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чувства</gloss>
<gloss xml:lang="rus">настроение</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentimientos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emociones</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mentalitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心神耗弱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしんもうじゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんしんこうじゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsound mind</gloss>
<gloss>legally unaccountable (e.g. due to mental illness, drugs, alcohol, etc.)</gloss>
<gloss>diminished capacity</gloss>
<gloss>diminished responsibility</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arriération mental</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retardement mental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verminderte (f) Schuldfähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心神耗弱者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしんもうじゃくしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんしんこうじゃくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>心神耗弱・しんしんもうじゃく</xref>
<gloss>person of diminished capacity (e.g. drugs, alcohol, mental retardation, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attardé mental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermindert (m) Schuldfähiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心身</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身心</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>神身</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんじん</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mind and body</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geest en lichaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichaam en ziel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} mentaal en fysiek ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} psychosomatisch ~</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chair et esprit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corps et âme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geist und (m) Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Körper und (m) Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leib und (f) Seele</gloss>
<gloss xml:lang="rus">душа и тело</gloss>
<gloss xml:lang="slv">duša in telo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mente y cuerpo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心酔</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adoration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adoration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Faszination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewunderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich begeistern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwärmen für etw.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewundern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">imádás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">imádat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adoración</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心臓</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぞう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&anat;</field>
<gloss>heart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} cardiaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} cardio-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} rikketik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} tikker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} hart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kern</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) lef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brutaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">durf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hart</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cœur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Herz (das Organ)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unverfrorenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nerven</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bátorság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belső rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szív</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сердце (орган)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">srce</gloss>
<gloss xml:lang="slv">srčen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corazón</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hjärta</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>guts</gloss>
<gloss>nerve</gloss>
<gloss>cheek</gloss>
<gloss>gall</gloss>
<gloss>spine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>central part</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心臓の鼓動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぞうのこどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heartbeat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlagen des Herzens</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hjärtslag</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pulsslag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心臓部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぞうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>central part</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zentraler (n) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mittparti</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心待ち</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころまち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>anticipation</gloss>
<gloss>expectation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{～にする</gloss>
<gloss xml:lang="dut">に待つ} reikhalzend tegemoet zien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vol verlangen uitzien naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verheugen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hunkeren naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met smart zitten wachten op</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innige (f) Erwartung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ersehnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előérzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megelőzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">várakozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anticipación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expectativa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心待ちにする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころまちにする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to look forward to</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alig vár vmit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előre örül vminek</gloss>
<gloss xml:lang="swe">motse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心地</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling</gloss>
<gloss>sensation</gloss>
<gloss>mood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gevoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewaarwording</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sensatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) stemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mood</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sensation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sentiment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Empfindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Laune</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzékelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapintás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapintóérzék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">benyomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltűnés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenzáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedélyállapot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszkedv</gloss>
<gloss xml:lang="rus">настроение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ощущение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чувство</gloss>
<gloss xml:lang="slv">občutje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vtis</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pozornost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">občutek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razpoloženje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sensación (al tacto, al vestir, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<s_inf>read as ごこち</s_inf>
<gloss>sensation of doing (usu. after -masu stem of verb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心地良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心地好い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心地よい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここちよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>comfortable</gloss>
<gloss>pleasant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangenaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prettig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezellig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behaaglijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genoeglijk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bequem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angenehm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behaglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemütlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemächlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugodt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confortable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agradable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心中</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんぢゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>double suicide</gloss>
<gloss>lovers suicide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dubbelzelfmoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) door twee geliefden gepleegde zelfmoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passionele dubbelzelfmoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) zelfmoord van twee of meer personen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">collectieve zelfmoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dubbelzelfmoord plegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als geliefden samen zelfmoord plegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) collectief zelfmoord plegen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">double suicide (d'amoureux)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Doppel-Selbstmord aus Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Doppelsuizid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsam Selbstmord begehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gemeinsam das Leben nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">самоубийство по сговору (влюблённых и т. п.)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dvojni samomor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">družinski samomor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">popolna predanost {podjetju, organizaciji}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">deliti si usodo z</gloss>
<gloss xml:lang="spa">shinjū suicidio doble de amantes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心停止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんていし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cardiac arrest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herzstillstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心底</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんそこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's innermost depths</gloss>
<gloss>completely (from the bottom of one's heart)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Innerstes des Herzens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herzensgrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. wahre (f) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mental</gloss>
<gloss>psychological</gloss>
<gloss>physical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seelisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">psychisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmebeli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizikai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természeti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testi</gloss>
<gloss xml:lang="rus">душевный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">психический</gloss>
<gloss xml:lang="rus">психологический</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心電図</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんでんず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electro-cardiogram</gloss>
<gloss>ECG</gloss>
<gloss>EKG</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektrokardiogramm (Abk.: EKG)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">электрокардиограмма</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心当たり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心当り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころあたり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>having some knowledge of</gloss>
<gloss>happening to know</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kennis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">idee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwijzing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermoeden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanleiding tot vermoedens</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir en vue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cela (ne) me dit quelque chose (rien)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ahnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mutmaßung</gloss>
<gloss xml:lang="slv">imeti nekaj znanja o〜</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vedeti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">idea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ocurrencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">noción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心頭滅却</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんとうめっきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>clearing one's mind of all mundane thoughts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心得</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knowledge</gloss>
<gloss>information</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarnemend ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loco-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervangend ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kennis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begrip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ervaring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knowhow</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) voorschriften</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reglement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reglementering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwijzingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instructies</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ce qu'il faut savoir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">connaissances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Vorschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kenntnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erfahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Posten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feljelentés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">znanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">informacija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conocimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">información</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心得る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to know</gloss>
<gloss>to understand</gloss>
<gloss>to be aware of</gloss>
<gloss>to regard as</gloss>
<gloss>to take for</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) begrijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunnen volgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) te weten komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vernemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kennis nemen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ergens achter komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) beschouwen als</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houden voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veronderstellen ~ te zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezien als</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzien als</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) goedkeuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instemmen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toestemmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toestemming geven voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">akkoord gaan met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">akkoord zijn met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het eens zijn met</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être informé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">connaître</gloss>
<gloss xml:lang="fre">savoir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) betrachten als …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halten für …</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti poučen, obveščen, informiran (o)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">utemeljen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neoporečen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izobražen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zelo inteligenten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entender</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reconocer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to consent</gloss>
<gloss>to agree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心配</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぱい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>worry</gloss>
<gloss>concern</gloss>
<gloss>anxiety</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bezorgdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekommering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekommernis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongerustheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kommernis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kommer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muizenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muizennest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kopzorg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslommering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">angstig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bang voorgevoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beduchtheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benauwdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zorg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behartiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hulp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontferming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bezorgd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongerust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekommerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beducht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">angstig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benauwd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kommerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorgelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bezorgd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich bezorgd maken (over)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich ongerust maken (over)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich zorgen maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} prakkeseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich bekommeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekommerd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beduchten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erover inzitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bang zijn (dat)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zorgen voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behartigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich ontfermen over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich bekommeren om</gloss>
<gloss xml:lang="fre">angoisse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">anxiété</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souci</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Angst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Furcht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Befürchtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich ängstigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angst haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Furcht haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich sorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beunruhigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich kümmern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besorgt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ängstlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggodalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igyekezet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">беспокойство (о ком-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">забота</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skrb</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaskrbljenost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaskrbljujoč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaskrbljen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skrbeti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti zaskrbljen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti v skrbeh</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preocupación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preocupar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">oro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bekymmer</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>care</gloss>
<gloss>help</gloss>
<gloss>aid</gloss>
<gloss>assistance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心拍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぱく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>heart rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herzschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herzstoß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心不全</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんふぜん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heart failure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herzinsuffizienz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herzversagen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insuficiencia cardiaca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心付</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gratuity</gloss>
<gloss>tip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fooi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drinkgeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zakgeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tipgeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">douceurtje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pot-de-vin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baksjisj</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sirihgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kleine (f) Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nettigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Trinkgeld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzjutalom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aviso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">advertencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atención</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consejo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dádiva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">óbolo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">propina</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dusör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぷく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>admiration and devotion</gloss>
<gloss>hearty submission</gloss>
<gloss xml:lang="fre">admiration et abandon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dévotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewunderung und (f) Hingabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ergebenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心変わり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころがわり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>change one's mind</gloss>
<gloss>inconstancy</gloss>
<gloss>faithlessness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verandering van gedachten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezindheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevoelens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemoedsverandering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ommekeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omkeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omslag in het gemoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) La modification {roman (1957) van Michel Butor}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Änderung der Gesinnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesinnungswechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abtrünnigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Treuebruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vertrauensbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verrat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűtlenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shaft</gloss>
<gloss>axle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) as</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} hoofdfiguur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdpersoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middelpunt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">axe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">essieu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Achse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Welle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fénynyaláb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibaszás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">liftakna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szekérrúd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törzs</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ось</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стержень</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вал</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心理</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state of mind</gloss>
<gloss>mentality</gloss>
<gloss>psychology</gloss>
<gloss xml:lang="dut">psyche</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mentaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">psychologie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geestesgesteldheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geesteshouding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zielsgesteldheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geestestoestand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">psychologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seelenzustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemütsverfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Psyche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mentalität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentalitás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">душевное состояние</gloss>
<gloss xml:lang="rus">психология</gloss>
<gloss xml:lang="slv">duševno stanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">psiha</gloss>
<gloss xml:lang="slv">miselnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mentalidad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mentalitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心理学</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychology</gloss>
<gloss xml:lang="fre">psychologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Psychologie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pszichológia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">psicología</gloss>
<gloss xml:lang="swe">psykologi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心理学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychologist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Psychologe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lélekbúvár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pszichológus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">psykolog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心理学的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりがくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>psychological</gloss>
<gloss xml:lang="ger">psychologisch</gloss>
<gloss xml:lang="swe">psykologisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心理戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>心理戦争</xref>
<gloss>psychological warfare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">psychologische (f) Kriegsführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心理描写</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりびょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychological description</gloss>
<gloss xml:lang="fre">portrait psychologique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">psychologische (f) Schilderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seelenschilderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心霊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんれい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>spirit (e.g. human spirit)</gloss>
<gloss>soul</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ziel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) geest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">psyche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Psyche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spiritistisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkohol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísértet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkierő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spiritusz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szesz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espíritu</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ande</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss>ghost</gloss>
<gloss>ethereal being</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心霊手術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんれいしゅじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychic surgery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Operation durch übernatürliche Fähigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心労</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんろう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>anxiety</gloss>
<gloss>worry</gloss>
<gloss>fear</gloss>
<gloss xml:lang="fre">angoisse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">anxiété</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crainte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besorgnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich Sorgen machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kummer haben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggodalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztelet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">беспокойство</gloss>
<gloss xml:lang="rus">заботы</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тревоги</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慎み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>謹み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>慎しみ</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虔み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虔しみ</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつしみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modesty</gloss>
<gloss>self-control</gloss>
<gloss>discretion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorzichtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omzichtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tact</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beleid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prudentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kiesheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oordeelkundigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">discretie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bescheidenheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beherrschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zurückhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Takt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérséklet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerénység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérlegelés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recato</gloss>
<gloss xml:lang="spa">moderación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prudencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">formalidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">discreción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pudor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慎み深い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虔み深い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつしみぶかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>discreet</gloss>
<gloss>modest</gloss>
<gloss>cautious</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avisé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">circonspect</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prudent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umsichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückhaltend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慎重</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>軽率</ant>
<gloss>careful</gloss>
<gloss>cautious</gloss>
<gloss>prudent</gloss>
<gloss>discreet</gloss>
<gloss>deliberate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omzichtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorzichtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behoedzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorgvuldig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedachtzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">circumspect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezonnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welberaden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weloverwogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oordeelkundig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{adv.} met beleid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{adv.} met overleg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beleidvol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prudent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">discreet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tactvol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{adv.} op zijn hoede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{adv.} met fluwelen handschoentjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omzichtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorzichtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behoedzaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedachtzaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorgvuldigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beleid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oordeelkundigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">discretie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kiesheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tact</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prudentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overleg</gloss>
<gloss xml:lang="fre">circonspection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prudence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedachtsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sorgfalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umsichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behutsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorsichtig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körültekintés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okosság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">осторожность</gloss>
<gloss xml:lang="rus">осмотрительность</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opreznost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">previdnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preudarnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obzirnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oprezen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">previden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preudaren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obziren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuidado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prudencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cautela</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振られる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふられる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フラれる</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>振る・ふる・4</xref>
<gloss>to be given the cold shoulder</gloss>
<gloss>to be jilted</gloss>
<gloss>to be rejected</gloss>
<gloss>to be dumped</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die kalte Schulter gezeigt bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgelehnt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (insbes. in Beziehung aufs andere Geschlecht) einen Korb bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einen Korb holen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>swing</gloss>
<gloss>shake</gloss>
<gloss>wave</gloss>
<gloss>swinging</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affecter de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire semblant de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">feindre de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">simuler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Benimm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Körperhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Positur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Vorgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Vorbeilaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Schwung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áltatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fondorlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiúság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivalkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogcím</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látszat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látszatkeltés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">száműzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerepjátszás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színlelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ürügy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látványosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parádé</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pretvarjanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comportamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apariencia</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss>behaviour</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pretence (pretense)</gloss>
<gloss>show</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lacking a reservation or introduction (at a restaurant, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>postures (of a dance)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unsewn part of a hanging sleeve on a traditional Japanese woman's garment</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for swords, blades, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>style</gloss>
<gloss>manner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) -toon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-intonatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) manier van ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-wijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met de allure van ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op zijn ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-lijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {geeft een zekere afmeting aan}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) na een onderbreking van ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor het eerst in ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pas na ~</gloss>
<gloss xml:lang="fre">façon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">style</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cégnév</gloss>
<gloss xml:lang="hun">divat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karcolótű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszólítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">típus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">módszer</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>久しぶり・ひさしぶり</xref>
<gloss>after (period of time) again (e.g. meeting again after a year)</gloss>
<gloss>for the first time in (period of time)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り仮名</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振りがな</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振仮名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりがな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ルビー・2</xref>
<gloss>furigana (kana over or beside kanji to indicate pronunciation)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">furigana</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glosse {verklarende aantekening of fonetische transcriptie boven c.q. naast kanji, leenwoorden e.d.}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">furigana (petits hiragana au-dessus des kanjis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Furigana (Lesehilfe für Kanji in Kana)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">furigana</gloss>
<gloss xml:lang="spa">furigana (kana escrito encima o al lado de un kanji para indicar su pronunciación)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り解く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりほどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to shake and untangle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschütteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich befreien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich losreißen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り回す</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振りまわす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振回す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりまわす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wield</gloss>
<gloss>to brandish</gloss>
<gloss>to flourish</gloss>
<gloss>to wave (about)</gloss>
<gloss>to swing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schwingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) prahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Schau stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) missbrauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) mit jmdm. tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">was man will</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) an der Nase herumführen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bánik vmivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tevékenykedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">int</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fordul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leng</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fitogtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mutogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsmérel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félrevezet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to display (one's knowledge)</gloss>
<gloss>to show off</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to abuse (one's power)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to manipulate someone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振りかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振り掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to sprinkle over (e.g. salt, pepper, etc. on food)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bespritzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besprengen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り向く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振向く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりむく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to turn one's face</gloss>
<gloss>to turn around</gloss>
<gloss>to look over one's shoulder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zich omwenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omkijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich omdraaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het hoofd omdraaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich omkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterom kijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) omzien naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omkijken naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich bekommeren om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich bekreunen om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandacht besteden aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich aantrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich keren aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vragen naar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se retourner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se tourner vers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich umwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich umsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) beachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückblicken</gloss>
<gloss xml:lang="spa">voltearse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar la vuelta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り向ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振向ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりむける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to turn (around)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wenden (naar)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keren (naar)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">richten (naar)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draaien (naar)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) aanwenden voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestemmen voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uittrekken voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reserveren voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opzijleggen voor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (das Gesicht etc.) umwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hineinstecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anwenden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esztergályoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgolódik</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to appropriate</gloss>
<gloss>to set aside for a purpose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り込む</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりこむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to make a payment via bank deposit transfer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) overmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overschrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overboeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afboeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omboeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">transfereren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {麻雀で} een mahjongsteen met winstkansen voor een tegenspeler wegslaan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einzahlen (auf ein Konto)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ablegen (einen Mah-Jongg-Stein)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to discard another player's winning tile (mahjong)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り撒く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振りまく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>愛嬌を振りまく</xref>
<gloss>to scatter</gloss>
<gloss>to sprinkle</gloss>
<gloss>to lavish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) besprengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eloszlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elterjeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szertefoszlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétoszlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétszór</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szór</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszór</gloss>
<gloss xml:lang="hun">permetez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhalmoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pazarol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tékozol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlzóan ad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り捨てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振捨てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりすてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to shake off</gloss>
<gloss>to forsake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Stich lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sitzen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Laufpass geben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leráz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り出す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりだす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to shake out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) herausschütteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (einen Wechsel) ausstellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibont</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to draw a check (bill, draft, etc.)</gloss>
<gloss>to issue (e.g. money order)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to infuse (e.g. in hot water)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り切る</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりきる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to shake off</gloss>
<gloss>to shake free from</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) abschütteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich absetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich losreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich losmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) durchschwingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen vollen Schwung machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leráz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlfutott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ki van akadva</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to swing completely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り替える</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振りかえる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振替える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりかえる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to change (e.g. a bill)</gloss>
<gloss>to transfer (e.g. money)</gloss>
<gloss>to switch over</gloss>
<gloss>to move over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tijdelijk vervangen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijdelijk overschakelen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {geldw.} omzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omboeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afboeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">converteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overschrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overboeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overhevelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">remitteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">transfereren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{日を} verplaatsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) umbuchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átöltözik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változtat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transferir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り払う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振払う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりはらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to shake off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) abschütteln (z.B. Schnee)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich von etw. frei machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich von etw. befreien</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leráz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り分ける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振分ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりわける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to divide in two</gloss>
<gloss>to divide in half</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) halbieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verteilen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to apportion</gloss>
<gloss>to divide among</gloss>
<gloss>to portion out</gloss>
<gloss>to allot</gloss>
<gloss>to assign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り返る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振りかえる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振返る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりかえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to turn head</gloss>
<gloss>to look over one's shoulder</gloss>
<gloss>to turn around</gloss>
<gloss>to look back</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugblikken op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een terugblik werpen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugzien op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugkijken op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nadenken over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omkijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteromkijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteromzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich omdraaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich omkeren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regarder en arrière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regarder par dessus son épaule</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se retourner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tourner la tête</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich umdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich umsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zurückschauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückblicken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszanéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatekint</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obrniti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pogledati nazaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ozreti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mirar hacia atrás</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to think back (on)</gloss>
<gloss>to reminisce</gloss>
<gloss>to look back (on)</gloss>
<gloss>to reflect (on)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り落とす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振り落す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりおとす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to shake off</gloss>
<gloss>to throw off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) herunterschütteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschütteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) abwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunterwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leráz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszabadul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kidob</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ledob</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り乱す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりみだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dishevel (hair)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwirren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerzausen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to toss (i.e. one's head)</gloss>
<gloss>to wave (i.e. a flag)</gloss>
<gloss>to stand up energetically</gloss>
<gloss>to raise one's voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schütteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hin und her werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wedeln (mit dem Schwanz)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">taszít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">integet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wave</gloss>
<gloss>to shake</gloss>
<gloss>to swing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zwaaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heen en weer bewegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wuiven met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwispelen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwiepen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) strooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sprenkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schudden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) toedelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toewijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toebedelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) afwijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dumpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten vallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de steek laten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de bons geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdanken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) opgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ter beschikking stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opofferen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegblijven van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) uitgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in omloop brengen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agiter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">balancer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secouer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schwingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwenken (Fahne)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wedeln (Schwanz)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">läuten (Glocke)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schütteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">winken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) streuen (Salz)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versprengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">werfen (Würfel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (etw. an einen anderen Ort) verlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) mit etw. versehen (Kanji mit Furigana)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuweisen (Aufgabe, Rolle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) verzichten auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) abweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Abfuhr erteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Korb geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) abdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einlenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(9) absieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abkochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(10) ausgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trassieren Wechsel, Scheck)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrázkódtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">himbál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lóbál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dob</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ledob</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elutasít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszautasít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abbahagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elront</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tönkretesz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ondear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sacudir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temblar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) rociar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) repartir (actor)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">destinar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asignar (trabajo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) rechazar (alguien)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dejar plantado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(5) abandonar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rendirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arruinar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to sprinkle</gloss>
<gloss>to throw (dice)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(pop)balancer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(pop)larguer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to cast (actor)</gloss>
<gloss>to allocate (work)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attribuer (un travail)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">distribuer (un rôle à un acteur)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to turn down (somebody)</gloss>
<gloss>to reject</gloss>
<gloss>to jilt</gloss>
<gloss>to dump</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to abandon</gloss>
<gloss>to give up</gloss>
<gloss>to ruin</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>振り仮名</xref>
<gloss>to add kana indicating a reading of a word</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to slightly change headings</gloss>
<gloss>to change directions</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to extract by broiling</gloss>
<gloss>to prepare an infusion of</gloss>
<gloss>to decoct</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to carry with great vigor (e.g. a portable shrine)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to bring up the main topic</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to replace</gloss>
<gloss>to substitute</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to set up a joke for somebody else</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ふるい落とす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振るい落とす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ふるい落す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振るい落す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるいおとす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to shake off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschütteln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leráz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>震れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>偏れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagk>振れる</stagk>
<stagk>震れる</stagk>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to swing</gloss>
<gloss>to shake</gloss>
<gloss>to wave</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) slingeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwaaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schommelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oscilleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) overhellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitwijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inclineren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich neigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">begörbít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">begörbül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behajlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfordul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elterelődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legörbít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legörbül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehajlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehajlít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lóbál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">int</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rázkódik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temblar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vibrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fluctuar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oscilar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to veer</gloss>
<gloss>to deflect</gloss>
<gloss>to lean towards</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り掛け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりかけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried food sprinkled over rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Fischmehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Furikake (Art Streugewürz, das über den Reis gestreut wird)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fish flour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振起</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>encouragement</gloss>
<gloss>stimulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anfeuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufrütteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ermuntern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bátorítás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ánimo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estimulación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">uppmuntran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振興</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>promotion</gloss>
<gloss>encouragement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encouragement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">essor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Förderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Belebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ermunterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufschwung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fördern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufmuntern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Aufschwung geben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előléptetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előmozdítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elősegítés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razvijanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podpiranje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podpora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">promoción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fomento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prosperity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Förderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verstärkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hervorrufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ermunterung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boldogulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prosperálás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prosperidad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">välstånd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振粛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>strict enforcement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振出人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりだしにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remitter</gloss>
<gloss>writer of cheque</gloss>
<gloss>writer of check</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aussteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wechselaussteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trassant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振動</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>oscillation</gloss>
<gloss>vibration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agitation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oscillation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vibration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwingung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oszillation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vibration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oszillieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">habozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lengés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oszcillálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rezgés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vacillálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rázkódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rengés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vibrálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rezgés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rázkódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vibráció</gloss>
<gloss xml:lang="rus">колебание</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nihanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vibracija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tresenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nihati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vibrirati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tresti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oscilación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vibración</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vibration</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vibrering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振幅</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振り幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぷく</reb>
<re_restr>振幅</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふりはば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amplitude (of vibration)</gloss>
<gloss>swing of pendulum</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amplitude (d'une oscillation, d'un pendule)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amplitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwingungsweite</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amplitúdó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振幅変調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぷくへんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amplitude modulation</gloss>
<gloss>AM</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amplitudenmodulation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középhullám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amplitudómoduláció</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振鈴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hand bell</gloss>
<gloss>ringing of a bell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Klingeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Läuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Läuten zu Beschwörungszwecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Glocke (im esoterischen Buddh.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振盪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>震盪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>震蕩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shock</gloss>
<gloss>impact</gloss>
<gloss>concussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erschütterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schock</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bozontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kócos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütközés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyrázkódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bozontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gabonakereszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kócos haj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kócos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütközés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">chocka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>new</gloss>
<gloss>neo-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neo-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het nieuwe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iets nieuws</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuwheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuwigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noviteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">novelty</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nouveauté</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) nieuwe stijl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gregoriaanse tijdrekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonnekalender</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} n.s. {verkorting van shinreki 新暦}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Xīn {Chinese dynastie, 8 - 23 (9 - 25) n.Chr.}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">néo-</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nouveau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Xin-Dynastie (9–24 n.Chr.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">modern</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nuevo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ny</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>新暦</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Gregorian calendar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Xin (dynasty of China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>新らしい</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたらしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>new</gloss>
<gloss>novel</gloss>
<gloss>fresh</gloss>
<gloss>recent</gloss>
<gloss>latest</gloss>
<gloss>up-to-date</gloss>
<gloss>modern</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuw</gloss>
<gloss xml:lang="fre">neuf</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nouveau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) neu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nagelneu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) frisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) neuartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeitgemäß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">modern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">modern</gloss>
<gloss xml:lang="rus">новый</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nov</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nuevo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ny</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新しがり屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたらしがりや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one who loves novelty</gloss>
<gloss>one who goes after all the latest fads</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Modenarr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fan von Neuigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="rus">любитель новинок</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona a la que le gusta todo lo nuevo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amante de lo novedoso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新た</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new</gloss>
<gloss>fresh</gloss>
<gloss>novel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) nieuw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hernieuwd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fris</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rénovation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rafraîchissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renouveau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erneut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erneut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufs Neue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch einmal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">modern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">új</gloss>
<gloss xml:lang="hun">friss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">regény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újfajta</gloss>
<gloss xml:lang="rus">новый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">свежий</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nov</gloss>
<gloss xml:lang="slv">svež</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nuevo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de nuevo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recientemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nuevamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new idea or design</gloss>
<gloss>novelty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neues (n) Design</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neuheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neue (f) Idee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuer (m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újszerűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek új volta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">invención</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新鋭</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんえい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>young and energetic</gloss>
<gloss>up-and-coming</gloss>
<gloss>new and excellent</gloss>
<gloss>newly produced</gloss>
<gloss>up-and-comer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout frais</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout nouveau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frische</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neuheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brandneu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisch und neu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverbraucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新芽</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sprout</gloss>
<gloss>bud</gloss>
<gloss>shoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} spruit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitspruitsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitloper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuw lot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bourgeon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeune pousse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neue (f) Knospe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuer (m) Keim</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bimbó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csíra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rügy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sarjadék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testvér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúszda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilallás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zuhogó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brote</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retoño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cogollo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">botón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">yema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新快速</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかいそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limited express (train, faster than an express)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新学期</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがっき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new school term</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rentrée des classes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neues (n) Semester</gloss>
<gloss xml:lang="slv">novo šolsko obdobje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">novi semester</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nuevo semestre escolar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新潟県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にいがたけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Niigata Prefecture (Hokuriku area)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préfecture de Niigata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präfektur Niigata (in der Chūbu-Region an der Westküste Honshūs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新刊</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new book</gloss>
<gloss>new publication</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuw boek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuwe publicatie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nouveau livre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nouvelle édition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nouvelle publication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réimpression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neue (f) Veröffentlichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neuerscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="rus">новое издание</gloss>
<gloss xml:lang="spa">libro nuevo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">publicación nueva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新幹線</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかんせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bullet train (very high speed)</gloss>
<gloss>Shinkansen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Shinkansen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japanse hogesnelheidstrein {lett. "nieuwe hoofdlijn"}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">shinkansen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">train à grande vitesse japonais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Shinkansen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer (m) Hochgeschwindigkeitszug (wörtl. neue Stammstrecke; elektrisch betriebenes, normalspuriges Eisenbahnfernschnellnetz in Japan)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hitri vlak šinkansen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tren bala</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Shinkansen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新韓国党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかんこくとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Korea Party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新館</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annexe</gloss>
<gloss>annex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neubau</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függelék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pótlás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新顔</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがお</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newcomer</gloss>
<gloss>new face</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nouveau membre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nouveau venu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neues (n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neuling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Debütant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jövevény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新奇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>novel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neuheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seltenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">novella</gloss>
<gloss xml:lang="hun">regény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újfajta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">original, innovador, novedoso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新規</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>new</gloss>
<gloss>fresh</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nouveauté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">originalité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Neubeginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neu…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) neues (n) Dokument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neue (f) Datei (Computermenü etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Neuem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufs Neue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erneut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">új volta vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újdonság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredetiség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nuevo (documento)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new item (e.g. customer, regulation)</gloss>
<gloss>newly created object (orig. meaning)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ご新規</xref>
<gloss>new customer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新規株式公開</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきかぶしきこうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>initial public offering</gloss>
<gloss>IPO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新規事業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきじぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neues (n) Geschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新規投資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきとうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new investment</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nyinvestering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新規保管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきほかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(file) save as</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new record (in sports, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuw record</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuw hoogtepunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuer (m) Rekord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new technology</gloss>
<gloss xml:lang="hun">új technológia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新旧</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>new and old</gloss>
<gloss>incoming and outgoing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ancien et nouveau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Altes und (n) Neues</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alt und (n) Neu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) alte und neue (f) Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alt und neu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新居</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neue (f) Wohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuer (m) Wohnsitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neues (n) Haus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nuevo hogar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Protestantism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{rel.} nieuwe leer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gereformeerde religie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Hervorming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">protestantisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">protestantendom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Protestantismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新興</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rising</gloss>
<gloss>developing</gloss>
<gloss>emergent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankomend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opkomend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontluikend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwakend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">émergent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ascendant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">montant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nouveau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufstreben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufsteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufstrebend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előhívás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejlődő</gloss>
<gloss xml:lang="slv">v razvoju</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nov</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crecimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desarrollo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en vías de desarrollo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新曲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new piece</gloss>
<gloss>new song</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neue (f) Komposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neues (n) Musikstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新型</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>新形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがた</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>new type</gloss>
<gloss>new style</gloss>
<gloss>new model</gloss>
<gloss>new strain (e.g. infectious disease)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuw model</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuw type</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuwe stijl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neue (f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neues (n) Modell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neue (f) Mode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuer (m) Stil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nuevo estilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nuevo modelo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新形式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new-structure form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新建材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synthetic building material</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neue (n) Baustoffe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neues (n) Baumaterial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新古典派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこてんは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neoclassicism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neoklassik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neoklassische (f) Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新語</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんご</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new word</gloss>
<gloss>neologism</gloss>
<gloss>word of recent origin</gloss>
<gloss>recent word</gloss>
<gloss>modern term</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neues (n) Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neologismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新婚</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>newly-wed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeunes mariés</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nouveaux mariés</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jungvermählte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisch (m) Vermählte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisch verheiratet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">молодожёны</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mladoporočenec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recién casados</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新婚旅行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこんりょこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>honeymoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huwelijksreis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} trouwreis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} speelreis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voyage de noces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochzeitsreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flitterwochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Honeymoon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nászút</gloss>
<gloss xml:lang="rus">свадебное путешествие</gloss>
<gloss xml:lang="spa">luna de miel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">smekmånad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新妻</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にいづま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new wife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Niizuma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu vermählte (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisch verheiratete (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esposa nueva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新作</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんさく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>new work</gloss>
<gloss>new production</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuw werk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuwe productie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuwe creatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neues (n) Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neue (f) Produktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neue (f) Komposition</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nueva obra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nueva producción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>new bill</gloss>
<gloss>banknote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neue (f) Banknote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新参</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんざん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>newcomer</gloss>
<gloss>tyro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Neuaufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neuankommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dazukommen (in eine Gruppe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anfänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neuling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Novize</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Greenhorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) neuer (m) Dienstantritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neues (n) Dienstantreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Indiensttreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu in den jmds. Dienst (m) Tretender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grün</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfänger-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新参者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんざんもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newcomer</gloss>
<gloss>neophyte</gloss>
<gloss>novice</gloss>
<gloss>newbie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuwkomer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuweling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuwe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neuling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neuankömmling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Newcomer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu (m) Aufgenommener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neophyt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jövevény</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nykomling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newly created character (esp. kokuji)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) neu entwickeltes (n) Schriftzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) neu vorgestelltes (n) Kanji (in einem Lehrbuch o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new period</gloss>
<gloss>new age</gloss>
<gloss>new epoch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neues (n) Zeitalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neue (f) Epoche</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tidevarv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新式</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>new form</gloss>
<gloss>new formula</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moderne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nouveau modèle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nouvelle formule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuer (m) Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neue (f) Methode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuer (m) Typus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neues (n) System</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">modern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">up to date</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新車</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neuwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neues (n) Auto</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nov avto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coche nuevo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新手</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらて</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>あらて</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fresh supply of troops</gloss>
<gloss>newcomer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) neue (n) Arbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neue (n) Angestellte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) frische (f) Kräfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verstärkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachschub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) neue (f) Methode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neue (f) Methode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jövevény</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>new method</gloss>
<gloss>new trick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>new species</gloss>
<gloss>new variety</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neue (f) Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neue (f) Spezies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新進気鋭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしんきえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>young and energetic</gloss>
<gloss>up-and-coming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Talentiertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufstreben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jung und aufstrebend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">talentiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel versprechend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>new face</gloss>
<gloss>newcomer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pas aangekomene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuwaangekomene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuwkomer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">newcomer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuweling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuwe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">debutant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beginner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beginneling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankomeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuw gezicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} rookie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">débutant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nouveau venu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nouvelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Neuling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachwuchs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neues (n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neues (n) Mitglied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) moderner (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Homo sapiens sapiens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jövevény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">új dolgozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">új ember</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prišlec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recién llegado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la persona nueva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">advenedizo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>modern humans (from Cro-Magnon man onwards)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新世紀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new century</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新制</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>new system</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nouveau régime</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nouveau système</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nouvelle organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neue (f) Ordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reorganisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach neuem System</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nuevo sistema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新星</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ノバ</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>nova</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Nova (Stern, der kurzfristig durch innere Explosionen hell aufleuchtet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) neuer (m) Star (im Popgeschäft etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>new face</gloss>
<gloss>new star</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新生</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rebirth</gloss>
<gloss>new birth</gloss>
<gloss>nascent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) neues (n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiedergeburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) La Vita nuova</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Das neue Leben (Werk on Dante; 1292–95)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megújhodás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">renacimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nuevo nacimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">naciente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新生物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせいぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neoplasm</gloss>
<gloss>tumor</gloss>
<gloss>tumour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neoplasma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tumor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">daganat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new product</gloss>
<gloss>new line (of products)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neues (n) Produkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neuprodukt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Produktneuheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">új termék</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nuevo producto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">producto nuevo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new tax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新石器時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせっきじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new stone age</gloss>
<gloss>neolithic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jongere</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuwere steentijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neolithicum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jungsteinzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neolithikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neolithisches (n) Zeitalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新設</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>newly organized</gloss>
<gloss>newly organised</gloss>
<gloss>newly established</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nouvellement établi (créé)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neugründung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neuerrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu errichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu gründen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu errichtet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu gegründet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新説</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neue (f) Theorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neue (f) Ansicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新雪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new snow</gloss>
<gloss xml:lang="fre">neige fraîche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neuschnee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新鮮</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>fresh</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} fris</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} verfrissend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} fris</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verfrissend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuw</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fraîche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frische</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neuheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frische</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu</gloss>
<gloss xml:lang="hun">friss</gloss>
<gloss xml:lang="slv">svež</gloss>
<gloss xml:lang="slv">osvežilen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fresco</gloss>
<gloss xml:lang="swe">friskhet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fräschhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新卒者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんそつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new graduate</gloss>
<gloss>new graduates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新体</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuer (m) Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新体制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new order</gloss>
<gloss>new system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neue (f) Ordnung</gloss>
<gloss xml:lang="rus">новый порядок</gloss>
<gloss xml:lang="rus">новая система</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新体操</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhythmic sports gymnastics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rhythmische (f) Sportgymnastik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新築</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんちく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>new building</gloss>
<gloss>new construction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuwbouw</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nouveau bâtiment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nouvelle construction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neubau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu bauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neugebaut</gloss>
<gloss xml:lang="rus">новостройка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">новая постройка</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nova zgradba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nova konstrukcija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">na novo zgraditi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nueva construcción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">edificio nuevo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">byggenskap</gloss>
<gloss xml:lang="swe">husbyggnad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんちゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>new arrivals</gloss>
<gloss>new acquisitions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neueintreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neuankunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu eingetroffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu angekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新庁舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんちょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new government office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neues (n) Regierungsgebäude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新調</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>brand new</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neuanfertigenlassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadonatúj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nuevo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">flamante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新陳代謝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんちんたいしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>renewal</gloss>
<gloss>replacement</gloss>
<gloss>metabolism</gloss>
<gloss xml:lang="fre">métabolisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stoffwechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Metabolismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umschichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erneuerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regeneration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erneuert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersetzt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich regenerieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Stoffwechsel findet statt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felújítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicserélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pótlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behelyettesítés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">metabolismo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">capacidad para deshacerse de lo inútil y quedarse con lo útil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">renovación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eliminación de lo viejo y adopción de lo nuevo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新訂版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんていばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new and revised edition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu-überarbeitete (f) Ausgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新党</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new (political) party</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuwe partij</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neue (f) Partei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neue politische (f) Partei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新入</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newly arrived</gloss>
<gloss>joined</gloss>
<gloss>newly-entered</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) toetreding als nieuweling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) nieuwkomer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">newcomer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuweling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuwe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuwaangekomene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">novice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neueintritt (in Schule, Universität od. Betrieb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新入社員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにゅうしゃいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>new employee</gloss>
<gloss>freshman employee</gloss>
<gloss>new hire</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuwe medewerker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuw personeelslid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuwe kracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuw staflid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neuangestellter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuer (m) Angestellter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新入社員教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにゅうしゃいんきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>training of new employees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Training für Neuangestellte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新入生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにゅうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new student</gloss>
<gloss>freshman</gloss>
<gloss>first-year student</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {onderw.} nieuwe leerling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuweling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankomeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noviet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eersteklasser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {onderw.} nieuwe student</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuweling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankomeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noviet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerstejaarsstudent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerstejaars</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groentje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{studentent.} feut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., studentent.} schacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuer (m) Student</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuer (m) Schüler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erstsemester</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsőéves hallgató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsőéves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gólya</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nov študent</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bruc</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estudiante de nuevo ingreso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新任</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inaugural</gloss>
<gloss>new</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) nieuwe aanstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) nieuwaangestelde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuw aangesteld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantredend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neuernennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuernannt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neugewählt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beköszöntő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fölavató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnyitó beszéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">székfoglaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ünnepi beszéd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新年</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>New Year</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) nieuwjaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het nieuwe jaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) nieuwjaarsdag</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nouvel an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neues (n) Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neujahr</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Novo leto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Año Nuevo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新年会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんねんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year's party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feier zum neuen Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neujahrsfeier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新発売</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんはつばい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new product or model</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Marktneuheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu auf dem Markt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu im Handel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">új termék piacra dobása</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新版</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぱん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brand new</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) nieuwe uitgave</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuwe publicatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) nieuwe druk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herdruk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hereditie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neuauflage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neuausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadonatúj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nuevo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">flamante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new record</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Plattenneuveröffentlichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuveröffentlichte (f) Platte (CD, LP etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新婦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぷ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bride</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bruid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jonggehuwde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pasgehuwde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pasgetrouwde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuwgetrouwde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondertrouwde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nupturiënte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} trouwster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} kalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Braut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatalasszony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menyasszony</gloss>
<gloss xml:lang="rus">невеста</gloss>
<gloss xml:lang="spa">novia (casamiento)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">brud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新風</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぷう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frischer (m) Wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neue (f) Phase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新聞</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>newspaper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dagblad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuwsblad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">courant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{oneig., verzameln.} pers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} fladder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">journal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeitung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">газета</gloss>
<gloss xml:lang="slv">časopis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periódico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rotativo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diario</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tidning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新聞記者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぶんきしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newspaper reporter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krantenman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krantenjournalist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dagbladjournalist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeitungsreporter</gloss>
<gloss xml:lang="slv">novinar</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poročevalec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新聞広告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぶんこうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newspaper advertisement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeitungswerbung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新聞紙</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぶんし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newsprint</gloss>
<gloss>newspaper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">journal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">papier de journal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitungspapier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prensa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periódico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新聞社</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぶんしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newspaper company</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krantenuitgeverij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krantenbedrijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krantenbureau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pregn.} krant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bureau du journal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">société d'édition de journaux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeitungsverlag</gloss>
<gloss xml:lang="rus">газетное издательство</gloss>
<gloss xml:lang="slv">časopisna hiša</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compañia periodística</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新米</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんまい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>new rice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nouveau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nouveau riz</gloss>
<gloss xml:lang="fre">novice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) neuer (m) Reis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Neuling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anfänger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újonc</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mlad riž</gloss>
<gloss xml:lang="slv">začetnik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zelenec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primera cosecha de arroz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">novato</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>novice</gloss>
<gloss>beginner</gloss>
<gloss>tyro</gloss>
<gloss>newcomer</gloss>
<gloss>newbie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新味</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>novelty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neuheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neuigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újszerűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek új volta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nyhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new contract</gloss>
<gloss>new agreement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) nieuwe overeenkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuwe verbintenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuwe afspraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuw contract</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuwe belofte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuwe toezegging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {bijb.} Nieuwe Testament</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Nieuwe Verbond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Nieuwe Wet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Nieuwe Bedeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genadeverbond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Verbond der genade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">evangelie der genade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Lat.} Novum Testamentum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} N.T.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Nov. Test.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} N.V.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) neuer (m) Vertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Neues (n) Testament (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újszövetség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újtestamentum</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>新約聖書</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>New Testament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新約聖書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんやくせいしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Testament</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bijb.} Nieuwe Testament</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Nieuwe Verbond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Nieuwe Wet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Nieuwe Bedeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genadeverbond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Verbond der genade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">evangelie der genade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Lat.} Novum Testamentum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} N.T.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Nov. Test.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} N.V.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neues (n) Testament</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újszövetség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újtestamentum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nuevo testamento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新羅</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Silla</gloss>
<gloss>ancient Korean kingdom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silla (eines von drei Königreichen im heutigen Korea; 4. bis 10. Jhd.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新緑</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fresh verdure</gloss>
<gloss>new green leaves</gloss>
<gloss xml:lang="fre">feuillage printanier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisches (n) Grün</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新郎</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんろう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridegroom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bruidegom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bruigom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jonggehuwde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pasgehuwde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pasgetrouwde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuwgetrouwde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondertrouwde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nupturiënt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trouwer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bräutigam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vőlegény</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жених</gloss>
<gloss xml:lang="spa">novio (en una boda)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">brudgum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新郎新婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんろうしんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bride and groom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">futurs conjoints</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeunes mariés</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Braut und (m) Bräutigam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brautpaar</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жених и невеста</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>森</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>杜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bos</gloss>
<gloss xml:lang="fre">forêt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mori</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Forst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erdő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erdőség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лес</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gozd</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) bosque</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skog</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鎮守の杜</xref>
<s_inf>esp. 杜</s_inf>
<gloss>shrine grove</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>森閑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">silence</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adásszünet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">némaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titoktartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudás hiánya</gloss>
<gloss xml:lang="spa">silencio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>森厳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>solemn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feierlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Solemnität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feierlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">würdevoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">solemn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komoly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>森羅万象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんらばんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all things in nature</gloss>
<gloss>the whole creation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Universum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die gesamte (f) Schöpfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>森林</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>forest</gloss>
<gloss>woods</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} hout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in aardr. namen} loo</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bois</gloss>
<gloss xml:lang="fre">forêts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Forst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erdő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erdőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">liget</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gozdovi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bosque</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>榛の木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんのき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハンノキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese alder (Alnus japonica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Erle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwarzerle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alnus japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浸す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to soak</gloss>
<gloss>to dip</gloss>
<gloss>to drench</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) weken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten weken in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de week zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorweken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doordrenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dompelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderdompelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indompelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dippen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">impregneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten intrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bevochtigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natmaken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">baigner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plonger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tremper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eintauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in eine Flüssigkeit legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einweichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eintunken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstippen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tränken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belelapoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemárt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csáváz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen leereszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">márt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmártja magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmerít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állatot orvossággal megitat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átáztat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">namakati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomočiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zmočiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">remojar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浸る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漬る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be soaked in</gloss>
<gloss>to be flooded</gloss>
<gloss>to be submerged</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zich in een vloeistof komen te bevinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich dompelen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich dopen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overspoeld worden door</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondergaan in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baden in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. geestesgesteldheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toestand} zich onderdompelen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzinken in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgaan in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich wentelen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich ~ voelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwelgen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich te buiten gaan aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toegeven aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich overgeven aan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">baigner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eintauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich widmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich hingeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ergeben</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti namočen v</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti poplavljen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bañarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sumergirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zambullirse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be immersed in (joy, memories, alcohol, etc.)</gloss>
<gloss>to give oneself over to</gloss>
<gloss>to bask in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直向きに聞く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひたむきに聞く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたむきにきく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to listen intently</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浸出</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>滲出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>infiltration</gloss>
<gloss>permeation</gloss>
<gloss>exudation</gloss>
<gloss>percolation</gloss>
<gloss>effusion</gloss>
<gloss>extraction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">filtration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">filtrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ausschwitzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Exsudation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Versickerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Verdunstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Durchsickern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Filtration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchsickern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ausschwitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sickern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchsickern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszivárgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszivárgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthatolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átitatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszűrődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszűrés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltávolítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinyerés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浸潤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>infiltration</gloss>
<gloss>permeation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">infiltration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einsickerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Infiltration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einsickern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">infiltrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich allmählich ausbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszivárgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszivárgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthatolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átitatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszűrődés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浸水</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんすい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inundation</gloss>
<gloss>submersion</gloss>
<gloss>flood</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inondation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überschwemmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschwemmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árvíz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elárasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árvíz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízbetörés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elárasztódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízbeszivárgás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inundación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浸漬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dipping</gloss>
<gloss>soaking</gloss>
<gloss>immersing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tränken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eintauchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áztatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhajló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényszóró átkapcsolása városi világításra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényszóró átváltása városi világításra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fürdetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztelés alámerítéssel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leétetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehajló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemaratás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mártófolyadék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmártás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merülő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bañado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mojado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empapado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sumergido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浸透</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>滲透</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>permeation</gloss>
<gloss>penetration</gloss>
<gloss>soaking</gloss>
<gloss xml:lang="fre">infiltration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">osmose</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pénétration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Durchdringung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Infiltration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Osmose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Permeation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Durchdringung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Infiltration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchdringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eindringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">infiltrieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ozmózis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthatolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átitatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszivárgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átitatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszivárgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszűrődés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ósmosis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">osmosis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>osmosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<ant>浅い・1</ant>
<gloss>deep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) diep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {van gevoelens, gedachten enz.} diep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diepgaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diepliggend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diepzinnig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">innig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intiem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {van kleuren, aroma's enz.} donker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vol</gloss>
<gloss xml:lang="fre">profond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) tief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) tiefgehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) dicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dunkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) innig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertraut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óceán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ravasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közeli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legvastagabb része vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehéz felfogású</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sűrű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sűrűn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vastag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűkmarkú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartózkodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zárt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsugori</gloss>
<gloss xml:lang="rus">глубокий</gloss>
<gloss xml:lang="spa">profundo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">djup</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>profound</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dense</gloss>
<gloss>thick</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>close (relationship)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>intense</gloss>
<gloss>strong</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>late</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深さ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depth</gloss>
<gloss>profundity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diepte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diepgang</gloss>
<gloss xml:lang="fre">profondeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tiefe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bölcsesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vastagság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">globina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">profundidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to deepen</gloss>
<gloss>to heighten</gloss>
<gloss>to intensify</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dieper worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verdiepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intenser worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intensifiëren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'approfondir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'intensifier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se renforcer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefer werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stärker werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intensiver werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmélyít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősödik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélyebbé válik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sötétebbé válik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokozódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihangsúlyoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magasra emel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súlyosbít</gloss>
<gloss xml:lang="rus">углубляться</gloss>
<gloss xml:lang="spa">profundizarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elevarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intensificarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>深味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depth</gloss>
<gloss>deep place</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) diep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diepte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dieperik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) diepe verwikkeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diepe betrokkenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) diepgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diepzinnigheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gouffre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">profondeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trou</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Tiefe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Tiefsinnigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tiefgründigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) tiefe (f) Verstrickung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falvastagság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képmélység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélye vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízmagasság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">globina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">profundidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hondura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to deepen</gloss>
<gloss>to heighten</gloss>
<gloss>to intensify</gloss>
<gloss xml:lang="fre">approfondir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intensifier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renforcer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertiefen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intensivieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stärken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmélyít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősödik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélyebbé válik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sötétebbé válik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokozódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihangsúlyoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magasra emel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súlyosbít</gloss>
<gloss xml:lang="rus">углублять</gloss>
<gloss xml:lang="spa">profundizar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elevar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intensificar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深遠</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profound</gloss>
<gloss>deep</gloss>
<gloss>unfathomable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tiefsinnigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tiefgründigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) tiefsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefgründig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) abstrus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer verständlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifürkészhetetlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深奥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>esoteric doctrines</gloss>
<gloss>mysteries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Tiefsinnigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tiefgründigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Tiefe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abgrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tief verborgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">esoterisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深海</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>deep sea</gloss>
<gloss>depths of the sea</gloss>
<gloss>ocean depths</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tiefsee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tiefsee…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深呼吸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deep breath</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diepe ademhaling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefes (n) Atmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefer (m) Atemzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefe Atemzüge machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tief atmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深刻</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serious</gloss>
<gloss>severe</gloss>
<gloss>grave</gloss>
<gloss>acute</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ernstig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">serieus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">acuut</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grave</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sérieux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ernsthaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">akut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedenklich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súlyos</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hud</gloss>
<gloss xml:lang="slv">resen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaskrbljujoč</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深刻化</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこくか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>becoming more serious or severe (problem)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intensivering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verheviging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versterking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verergering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intensificatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verergeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intenser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ernstiger worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intensifiëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een acute fase ingaan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschlimmerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschlechterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschärfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verschlimmern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verschlechtern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verschärfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深在性真菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんざいせいしんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cryptosporidium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深在性真菌症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんざいせいしんきんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cryptosporidiosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深層</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>depths</gloss>
<gloss>deep level</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tiefe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefe (f) Schichten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feneketlen mélység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feneketlen örvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feneketlen szakadék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határtalan nagysága vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mély régiói vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtett régiói vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titokzatos mivolta vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titokzatos volta vminek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深度</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depth</gloss>
<gloss xml:lang="fre">profondeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tiefe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falvastagság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képmélység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélye vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízmagasság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">profundidad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">djuplek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深淵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>abyss</gloss>
<gloss>ravine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abgrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tiefe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakadék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深謀遠慮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぼうえんりょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>far sight and deep design</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Voraussicht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">urdir concienzudamente un plan, planear algo a conciencia y con detalle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深夜</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんや</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>late at night</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">midden in de nacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stille</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleine uurtjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">'s avonds laat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} nacht-</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tard dans la nuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitternacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefe (f) Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">späte (f) Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitternachts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tief in der Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der späten Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um Mitternacht</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pozna noč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sredi noči</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pozno ponoči</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tarde por la noche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ninth sign of Chinese zodiac (The Monkey, 3pm-5pm, west-southwest, July)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {astrol.} Aap {naam van het 9e teken van de Chinese dierenriem}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) jaar van de Aap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) dag van de Aap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) westzuidwesten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) uur van de Aap {tussen drie en vijf uur 's middags}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) zevende maand van het jaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) negen {codetaal onder uitbaters van antiquariaten}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Affe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Affe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuntes (n) Tier im chinesischen Tierkreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) drei Uhr bis fünf Uhr nachmittags</gloss>
<gloss xml:lang="spa">noveno signo del zodiaco chino (El Mono, 3pm-5pm, oeste-suroeste, Julio)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し越す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしこす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to send word to</gloss>
<gloss>to write to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brieflich mitteilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し開らく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしひらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to explain</gloss>
<gloss>to justify</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indokol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kizár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し兼ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしかねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>I'm sorry to trouble you</gloss>
<gloss>Excuse me for making such a request</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zögern zu sagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し遣わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしつかわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to write to</gloss>
<gloss>to send word to</gloss>
<gloss>to hand over (official business)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し合わせる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしあわせる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to arrange</gloss>
<gloss>to make an appointment</gloss>
<gloss>to agree upon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verabreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übereinkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. abmachen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megegyezik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し込み順</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>申込み順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしこみじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>order of applications</gloss>
<gloss>in order of application</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reihenfolge der Anträge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し込む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>申込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしこむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to apply for</gloss>
<gloss>to make an application</gloss>
<gloss>to propose (marriage)</gloss>
<gloss>to offer (mediation)</gloss>
<gloss>to make an overture (of peace)</gloss>
<gloss>to challenge</gloss>
<gloss>to lodge (objections)</gloss>
<gloss>to request (an interview)</gloss>
<gloss>to subscribe for</gloss>
<gloss>to book</gloss>
<gloss>to reserve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aanzoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een aanzoek doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzoeken om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {結婚を} een huwelijksaanzoek doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten huwelijk vragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haar hand vragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {決闘を} tot een duel uitdagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} de handschoen toewerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) aanvragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">solliciteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">postuleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intekenen (op)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een donatie} toezeggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) bestellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reserveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bespreken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demander à qq'un de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'abonner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'inscrire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souscrire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) beantragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anmelden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anbieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich bewerben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) reservieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajánl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkísérel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megpróbál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyújt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dacol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenszegül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felelősségre von</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétségbe von</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiltakozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">deponál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bújja a könyvet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előjegyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előjegyeztet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elporol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltávozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foglal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyvel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefoglal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrendel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menetjegyet kiad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menetjegyet vált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sárga lapot ad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentkezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pályáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajánl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkísérel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megpróbál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyújt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dacol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenszegül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felelősségre von</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétségbe von</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiltakozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">deponál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bújja a könyvet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előjegyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előjegyeztet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elporol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltávozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foglal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyvel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefoglal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrendel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menetjegyet kiad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menetjegyet vált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sárga lapot ad</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prijaviti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaprositi za</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pedir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proponer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suscribir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heaven-sent child (in answer to a Shinto or Buddhist prayer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wunschkind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kind, das auf jmds. Gebete hin geboren wurde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し受ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしうける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to accept</gloss>
<gloss>to ask for</gloss>
<gloss>to charge (a price)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) empfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) übernehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weitermachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fordern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Anspruch nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvádol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rohamoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vádol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aceptar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pedir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solicitar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cobrar (un precio)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し出</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>申し出で</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>申出で</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>申出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしで</reb>
<re_restr>申し出</re_restr>
<re_restr>申出</re_restr>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もうしいで</reb>
<re_restr>申し出で</re_restr>
<re_restr>申出で</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proposal</gloss>
<gloss>request</gloss>
<gloss>claim</gloss>
<gloss>report</gloss>
<gloss>notice</gloss>
<gloss>offer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) voorstel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanbod</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanbieding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">offerte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bod</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) aanvraag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) aangifte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rapportering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Angebot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anbieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Antrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Aufforderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Meldung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értesítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudósítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bejelentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszólítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelmeztetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatósági értesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatósági felszólítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">követelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudósítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bejelentés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predlog</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ponudba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prošnja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oferta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し出る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしでる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to report to</gloss>
<gloss>to tell</gloss>
<gloss>to suggest</gloss>
<gloss>to submit</gloss>
<gloss>to request</gloss>
<gloss>to make an offer</gloss>
<gloss>to come forward with information</gloss>
<gloss xml:lang="fre">offrir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">proposer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich melden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anmelden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wenden an jmdn.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bewerben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beantragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anbieten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javasol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alávet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előterjeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedelmeskedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghódol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajánlatot tesz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ofrecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solicitar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し述べる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>申述べる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしのべる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to say</gloss>
<gloss>to tell (somebody)</gloss>
<gloss>to state</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feststellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erzählen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijelent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し上げる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>申上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>申しあげる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしあげる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>to say</gloss>
<gloss>to tell</gloss>
<gloss>to state</gloss>
<gloss>to express</gloss>
<gloss>to offer</gloss>
<gloss>to extend (greetings, congratulations, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zeggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verklaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meedelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betuigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verrichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitleg} geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een dienst} bewijzen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">informer de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erzählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bemerken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meinen (besch.-höfl.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijelent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejez</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сказать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">заметить</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(iz)reči, povedati, trditi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decir a alguien (lenguaje humilde)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>to do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し送る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしおくる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to write to</gloss>
<gloss>to send word to</gloss>
<gloss>to hand over (official business)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) weitersagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) übergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinterlassen (ein Geschäft)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し遅れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしおくれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be slow in saying</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te laat zeggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzuimen te zeggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergeten te zeggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermelden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spät dran sein, mit jmdm. über etw. zu sprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し添える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしそえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to add to what has been said</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し渡す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしわたす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tell</gloss>
<gloss>to announce</gloss>
<gloss>to declare</gloss>
<gloss>to order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein Urteil fällen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Urteil aussprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkünden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Recht sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einen Befehl weitergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anordnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijelent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihirdet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrendel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszentel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrendel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し難い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしにくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>I'm sorry to trouble you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し入れる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしいれる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to propose</gloss>
<gloss>to suggest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een voorstel doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanbieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vorstellig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vorschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anbieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Einspruch erheben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajánl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indítványoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sugalmaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanácsol</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predlagati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pedir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solicitar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">protestar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quejarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>申しつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>申付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to order</gloss>
<gloss>to instruct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anordnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Bitte äußern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erzählen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrendel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pappá szentel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tájékoztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utasít</gloss>
<gloss xml:lang="slv">reči (nekomu, da naredi nekaj), prositi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し分</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>objection</gloss>
<gloss>shortcomings</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) punt waar wat op te zeggen valt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvolkomenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebrek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekortkoming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">punt van kritiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kritiekpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bezwaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanmerking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kritiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedenking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opwerping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} opzage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einwand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenvetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenzés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ugovor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">očitek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し聞かせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしきかせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tell</gloss>
<gloss>to talk to</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredménye van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijelent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tud</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszél vkihez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megleckéztet vkit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し訳</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>申しわけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>申訳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>申し分け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>申分け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>申し訳け</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>申分</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしわけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>apology</gloss>
<gloss>excuse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) excuus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">excuses</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verontschuldiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtvaardiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschoning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) aftreksel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">surrogaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pro forma-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schijn-</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excuse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">justification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Entschuldigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abbitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ausrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechtfertigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Förmlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bocsánatkérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ürügy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excusa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disculpa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guarda de las apariencias</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guarda de las formas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compromiso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disculpa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>words</gloss>
<gloss>expression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Art und (f) Weise, etw. zu sagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し立てる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしたてる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to declare</gloss>
<gloss>to plead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich äußern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behaupten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plädieren (Einspruch) erheben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijelent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képvisel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentségül felhoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">perbeszédet mond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">perbeszédet tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ürügyként felhoz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し立て人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしたてにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petitioner</gloss>
<gloss>complainant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyamodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérvényező</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>to say</gloss>
<gloss>to be called</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zeggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meedelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kond doen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verrichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{politiek} bedrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) verzoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vragen (om)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'appeler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erzählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) heißen (besch.-höfl.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hívják vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmi a neve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek hívják</gloss>
<gloss xml:lang="slv">reči</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povedati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llamarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decir</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hum;</misc>
<s_inf>after a word beginning with お- or ご-</s_inf>
<gloss>to do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申告</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>report</gloss>
<gloss>statement</gloss>
<gloss>filing a return</gloss>
<gloss>notification</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déclaration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">notification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Anmeldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Deklaration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (insbes.)(f) Steuererklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anmelden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erklären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deklarieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszámoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hírnév</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bejelentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijelentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimutatás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">заявление</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prijava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izjava</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reporte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">informe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">declaración</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申告箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこくばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suggestion box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eingabekasten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申請</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>application</gloss>
<gloss>request</gloss>
<gloss>petition</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvraag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} voorstel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een aanvraag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzoek doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} voorstellen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demande</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pétition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">requête</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ansuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ansuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bitten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) jelentkezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ima</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prošnja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">peticija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prositi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaprositi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solicitud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申請書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written application</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvraagformulier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftlicher (m) Antrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bittschrift</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írásos kérelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írásos kérvény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>さる年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さるどし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>year of the monkey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Affenjahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申命記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんめいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Deuteronomy (book of the Bible)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bijb.} (het boek) Deuteronomium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Hebr.} Devariem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Deut.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Dt.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deuteronomium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das fünfte (n) Buch Mose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>truth</gloss>
<gloss>reality</gloss>
<gloss>genuineness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réalité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vérité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Echtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tatsache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Tat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Wahrheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitelesség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">правда</gloss>
<gloss xml:lang="rus">истина</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verdad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corazón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">realidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autenticidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">justo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verdaderamente</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>seriousness</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logical TRUE</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>楷書</xref>
<gloss>printed style writing</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>真打ち</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>star performer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<xref>真上・まうえ</xref>
<gloss>just</gloss>
<gloss>right</gloss>
<gloss>due (east)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) oprecht ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerlijk ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtvaardig ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waar ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) recht ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juist ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlak ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">precies ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exact ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">puur ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuiver ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) gewone ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">echte ~ {prefix voor planten- en dierennamen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het ware</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">juste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">original</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">véritable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vrai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonnal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyénvaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazságosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illetékesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltányosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindjárt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredeti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiteles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őszinte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valódi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazmondó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tényleges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valóságos</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>真っ白・まっしろ</xref>
<gloss>pure</gloss>
<gloss>genuine</gloss>
<gloss>true</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>真に受ける</xref>
<gloss>truth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真っ暗</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真暗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっくら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total darkness</gloss>
<gloss>pitch dark</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) pikdonker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardedonker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stikdonker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) door en door somber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzichtloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hopeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) complete duisternis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diepe duisternis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volslagen donkerte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Egyptische duisternis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) uitzichtloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hopeloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) pikdonker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardedonker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stikdonker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) door en door somber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzichtloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hopeloos</gloss>
<gloss xml:lang="fre">noir absolu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">noir complet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nuit noire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) totale (f) Finsternis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kein (m) Hoffnungsschimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stockfinster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stockdunkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz dunkel</gloss>
<gloss xml:lang="rus">совершенно тёмный</gloss>
<gloss xml:lang="slv">popolna tema</gloss>
<gloss xml:lang="slv">temno kot v rogu</gloss>
<gloss xml:lang="slv">popolnoma temen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kot smola črn</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oscuro</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bleak future</gloss>
<gloss>poor prospects</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真っ向</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>directly opposite</gloss>
<gloss>right in front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade (f) Richtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Direktheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyosópalánk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyorom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homlok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meredély széle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemöldök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eleje</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előrész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első vonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elülső rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedőszerv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harcvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időjárási front</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parti sétány</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>middle of the forehead</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>helmet front</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真っ最中</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真最中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっさいちゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>midst</gloss>
<gloss>middle of</gloss>
<gloss>height of</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au beau milieu de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkte (f) Mitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Höhepunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inmitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitten in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitten drin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem Höhepunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in vollem Gange</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középpont</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sredina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a mitad de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en medio de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a la altura de</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真っ正直</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>まっ正直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっしょうじき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfectly honest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommene (f) Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grundehrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen aufrichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in grundehrlicher Weise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真っ正面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっしょうめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>directly opposite</gloss>
<gloss>right in front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stirnseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorderseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Direktheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真っ盛り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっさかり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>height of</gloss>
<gloss>middle of</gloss>
<gloss>full bloom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Höhepunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gipfel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blütezeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blütejahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真っ赤</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真赤</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bright red</gloss>
<gloss>deep red</gloss>
<gloss>flushed (of face)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hoogrood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knalrood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hardrood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuurrood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">felrood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) klinkklaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baarlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">je reinste …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volslagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intens rode kleur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cramoisi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pourpre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout rouge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Hochrot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knallrot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuerrot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutrot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unverfrorenheit (einer Lüge)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hochrot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knallrot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feuerrot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blutrot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unverfroren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">faustdick (eine Lüge)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mély vörös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sötétvörös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kipirult</gloss>
<gloss xml:lang="slv">živo rdeča</gloss>
<gloss xml:lang="slv">temno rdeča</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zardel (obraz)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rdečica (na obrazu)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rojo intenso (como un tomate)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>downright (e.g. lie)</gloss>
<gloss>complete</gloss>
<gloss>utter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真っ先</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>まっ先</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真先</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっさき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the head</gloss>
<gloss>the foremost</gloss>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss>the very front</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) meest vooraan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meest voorop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) allereerst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vóór al het andere</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hoofd {van een processie enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kop {van het peloton enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koppositie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorste positie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) allereerste begin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondbegin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het eerste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en premier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le premier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Erste</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">začetek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">justo en frente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a la cabeza de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en primer plano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真っ昼間</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真昼間</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>まっ昼間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっぴるま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>broad daylight</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klaarlichte dag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">helles (n) Tageslicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am helllichten Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei helllichtem Tageslicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真っ二つ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっぷたつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in two equal parts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweiteilen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">v dveh enakih delih</gloss>
<gloss xml:lang="spa">justo por la mitad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">justo en dos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真っ二つに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっぷたつに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>right in half</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in twee gelijke delen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">precies doormidden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middendoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exact gehalveerd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweigeteilt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Mitte geteilt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in zwei Stücken</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a la mitad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en dos partes iguales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真っ平</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まったいら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>perfectly level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真に迫る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにせまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be true to nature</gloss>
<gloss>to be lifelike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">naturgetreu sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebenstreu sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真ん円い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真ん丸い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんまるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>perfectly round</gloss>
<gloss>perfectly circular</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuiver rond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">perfect rond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kugelrund</gloss>
<gloss xml:lang="slv">popolnoma okrogel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perfectamente redondo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真ん前</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>まん前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>right in front</gloss>
<gloss>just opposite</gloss>
<gloss>under the nose</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Platz) genau vor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau vor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">točno pred</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pred nosom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">justo en frente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真意</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real intention</gloss>
<gloss>true motive</gloss>
<gloss>true meaning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ware bedoelingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkelijke bedoeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">echte motieven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ware betekenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ware zin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intention réelle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sens réel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">véritable intention</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vraie signification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirkliche (f) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahrer (m) Beweggrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahrer (m) Sinn</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pravi namen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intención verdadera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(en el fondo del) corazón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真意義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>true meaning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真一文字</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいちもんじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>straight</gloss>
<gloss>as the crow flies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gerade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade (f) Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in gerader Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pfeilgerade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnurgerade</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonnal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenes vonalban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őszintén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendben levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabott árú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légvonalban</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真因</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>true reason</gloss>
<gloss>true motive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirkliche (f) Ursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahrer (m) Grund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portrait</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Porträt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bildnis (insbes. Foto)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arckép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyleírás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retrato</gloss>
<gloss xml:lang="swe">porträtt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真円真珠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんえんしんじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultured pearls</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真横</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まよこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>directly horizontal</gloss>
<gloss>right beside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt neben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真下</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ました</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>right under</gloss>
<gloss>directly below</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er net onder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">net eronder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">net onder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">direct onderliggend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt unter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt unter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade unterhalb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade unten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmittelbar unten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt nach unten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">točno pod</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Mashita (ime)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">justo debajo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真価</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>true value</gloss>
<gloss>real worth</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(vraie) valeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahrer (m) Wert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerer (m) Wert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirkliche (f) Bedeutung</gloss>
<gloss xml:lang="slv">resnična vrednost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">valor real</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真夏</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まなつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>midsummer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au milieu de l'été</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en plein été</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hochsommer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitte des Sommers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Hochsommer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyárközép</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sredina poletja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pleno verano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真鴨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マガモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mallard (Anas platyrhynchos)</gloss>
<gloss>mallard duck</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} wilde eend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Anas platyrhynchos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stockente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wildente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anas platyrhynchos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gräsand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真贋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genuineness or spuriousness</gloss>
<gloss>authenticity</gloss>
<gloss>the genuine and the spurious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Original und (f) Fälschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Original oder (f) Fälschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Authentizität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitelesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真顔</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがお</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serious look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernstes (n) Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真偽</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>truth or error</gloss>
<gloss>authenticity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">authenticité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">véracité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Echtheit oder (f) Falschheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahrheit oder (f) Falschheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitelesség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">verodostojnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pristnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">resnica ali laž</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autenticidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fidelidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">veracidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>true meaning</gloss>
<gloss>true significance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahre (f) Bedeutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真逆</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まさか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>by no means</gloss>
<gloss>never!</gloss>
<gloss>well, I never!</gloss>
<gloss>you don't say!</gloss>
<gloss>certainly (not)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le cas échéant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pas possible!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Mensch!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Mein Güte!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Auf keinen Fall!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) Das kann nicht wahr sein!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) Ausgeschlossen!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semmi esetre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de ningún modo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nunca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¡como!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¡imposible!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¡no lo digas!</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ingalunda</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>something unexpected</gloss>
<gloss>emergency</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>currently</gloss>
<gloss>for the time being</gloss>
<gloss>presently</gloss>
<gloss>for now</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>本当に</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>indeed</gloss>
<gloss>really</gloss>
<gloss>truly</gloss>
<gloss>unexpectedly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真逆様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真逆さま</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まさかさま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>まっさかさま</xref>
<gloss>headlong</gloss>
<gloss>head over heels</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanyatt-homlok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy hirtelenséggel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真魚鰹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鯧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まながつお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マナガツオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>butterfish (any fish of family Stromateidae, esp. species Pampus punctatissimus)</gloss>
<gloss>harvestfish</gloss>
<gloss>rudderfish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weißer (m) Butterfisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pampus argenteus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真菌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fungus</gloss>
<gloss>fungi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pilz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gombaféle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真菌症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cryptosporidiosis</gloss>
<gloss>mycosis</gloss>
<gloss>mycoses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pilzerkrankung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真空</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんくう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vacuum</gloss>
<gloss>hollow</gloss>
<gloss>empty</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtledige ruimte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vacuüm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het luchtledige</gloss>
<gloss xml:lang="fre">creux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pièce vide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vakuum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">luftleerer (m) Raum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vakuum…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">luftleer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beesett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">medence</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tompa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üreg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üreges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üres</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vákuum</gloss>
<gloss xml:lang="slv">praznina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vacío</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真空管</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんくうかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vacuum tube</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vacuümbuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtledige buis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elektronenbuis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vakuumröhre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katódsugárcső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vákuumcső</gloss>
<gloss xml:lang="rus">электронная лампа</gloss>
<gloss xml:lang="rus">радиолампа</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真空掃除機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんくうそうじき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vacuum cleaner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Staubsauger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">porszívó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aspiradora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真空帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんくうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air pocket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftloch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tuubulenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真空電球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんくうでんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vacuum bulb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vakuumbirne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真剣</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真険</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>seriousness</gloss>
<gloss>earnestness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pred.} menens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(werkelijk) gemeend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">serieus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ernstig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in ernst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">au sérieux</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pred.} zonder gekheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">echt zwaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(werkelijk) gemeend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">serieus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ernstig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ernstig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in ernst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met ernst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vol ernst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">serieus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doodernstig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">au sérieux</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder gekheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ardeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consciencieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ferveur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sérieux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) voller (m) Ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ernsthaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) echtes (n) Schwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernsthaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allen Ernstes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernsthaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komolyság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súlyosság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">resen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tehten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prepričan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) seriedad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) espada real (a diferencia de una de madera o de práctica)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">allvarlig</gloss>
<gloss xml:lang="swe">seriös</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>real sword (as opposed to unsharpened or wooden practice weapon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真剣勝負</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけんしょうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fighting with real swords</gloss>
<gloss>game played in real earnest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Wettkampf mit echten Schwertern (nicht Bambus-Shinai od. Holzschwert)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Ernst-Machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kampf auf Leben und Tod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真言</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眞言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんごん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>true word</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {boeddh.} mantra</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {boeddh.} Shingon-boeddhisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wahre (n) Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Worte der Wahrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) geheime (n) Worte, die die Wahrheit ausdrücken (im esoterischen Buddhismus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Shingon-shū</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Shingon-Sekte (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hindu himnusz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hindu szöveg</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mantra</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>真言宗</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Shingon (Sino-Japanese esoteric Buddhism, originating in the eighth century)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真後ろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まうしろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right behind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ort direkt hinter etw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真鯉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まごい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black carp</gloss>
<gloss>black koi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarzer (m) Karpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真向かい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真向い</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まむかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face to face</gloss>
<gloss>facing</gloss>
<gloss>straight ahead</gloss>
<gloss>just in front of</gloss>
<gloss>directly opposite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direktes (n) Gegenüberliegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemtől szembe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まむき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earnest</gloss>
<gloss>singlehanded</gloss>
<gloss>face to face</gloss>
<gloss>straight ahead</gloss>
<gloss>just in front of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direktes (n) Gegenüberliegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előszél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkiismeretes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomatékos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemtől szembe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真四角</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ましかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carré</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quadrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">quadratisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derékszögben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derékszögű vonalzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háztömb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyenlített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">négyszögletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">négyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">négyzetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szögletes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuadrado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真似</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まね</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>imitating</gloss>
<gloss>copying</gloss>
<gloss>mimicry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) imitatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nabootsing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">na-aperij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">na-aping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">namaking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">simulatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">navolging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mimesis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{kunst} mimicry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gedrag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedraging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">optreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) simulatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorwending</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veinzerij</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imitation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mimique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parodie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">singerie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Nachahmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachäffung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Imitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Verhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">imitieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachäffen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magatartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magaviselet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viselkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viselkedésmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áltatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fondorlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogcím</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látszat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerepjátszás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színlelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ürügy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiúság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látszatkeltés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">száműzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tettetés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подражание</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oponašanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obnašanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">imitacija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kopiranje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pretvarjati se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comportamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imitación</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>behavior</gloss>
<gloss>behaviour</gloss>
<gloss>action</gloss>
<gloss>conduct</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真似し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まねし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>copy cat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真似る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まねる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to mimic</gloss>
<gloss>to imitate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">imiteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nabootsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nadoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">na-apen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">namaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nabauwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">simuleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een voorbeeld e.d.} navolgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volgen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imiter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mimer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parodier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">singer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">imitieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachäffen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">majmol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utánoz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imitar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">copiar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真似事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まねごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sham</gloss>
<gloss>make-believe</gloss>
<gloss>mere form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Nachahmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Imitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vortäuschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Tat nur der Form halber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigenes (n) Tun (besch.-höfl.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utánzat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真実</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>truth</gloss>
<gloss>reality</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorwaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">echt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fait</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réalité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vérité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wahrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Realität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tatsache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) absolute (f) Wahrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) wirklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tatsächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tatsächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahrhaftig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tény</gloss>
<gloss xml:lang="slv">resnica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verdad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">realidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真実一路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじついちろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>path of sincerity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weg der Aufrichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真実性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじつせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fidelity</gloss>
<gloss>truth</gloss>
<gloss>authenticity</gloss>
<gloss>credibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahrhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Authentizität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valószerűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hihetőség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真珠</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゅ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pearl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">parel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} perel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Perle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyöngy</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biser</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perla</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pärla</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pärlstil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真珠光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゅこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pearl iridescence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真珠細工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゅざいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pearl work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真珠質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゅしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mother-of-pearl</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pärlemor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真珠取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゅとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pearl fishing</gloss>
<gloss>pearl diver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真珠色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゅいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pearl gray</gloss>
<gloss>pearl grey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Perlgrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Perlfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真珠層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゅそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mother-of-pearl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Perlmuttschicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Perlmutterschicht</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pärlemor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真珠母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゅぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mother-of-pearl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Perlmutt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(nf) Perlmutter</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pärlemor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真珠養殖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゅようしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pearl culture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真珠養殖場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゅようしょくじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pearl-oyster beds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Perlenfarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真珠湾</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゅわん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pearl Harbor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Pearl Harbor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Pearl Harbour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pearl (n) Harbor (Flottenstützpunkt der amerik. Marine auf der Hawaii-Insel Oahu; am 7.12.1941, bzw. 8.12. nach japan. Zeit, ohne Kriegserklärung von Japan überfallen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Pearl Harbor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真薯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish cake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genuine case (of a disease)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tatsächlicher (m) Fall (einer Krankheit; im Gegensatz zum Verdacht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真上</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まうえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>just above</gloss>
<gloss>right overhead</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er net boven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">net erboven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">net boven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">direct bovenliggend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt über</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt oberhalb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmittelbar über</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt oben gelegen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">točno nad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">justo arriba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>true feeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. wahres (n) Herz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. wahre (f) Gefühle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真心</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まごころ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まこころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sincerity</gloss>
<gloss>devotion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oprechtheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerlijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trouwhartigheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sincérité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Treue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Redlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odaadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajongás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">искренность</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чистосердечие</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iskrenost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(en el fondo del) corazón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真新しい</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まあたらしい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>brand new</gloss>
<gloss xml:lang="ger">funkelnagelneu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brandneu</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadonatúj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nuevo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">flamante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目深</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眼深</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真深</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぶか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>(wearing) low over one's eyes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Gesicht gezogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>true man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) tugendhafter (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Einsiedler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eremit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真人間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まにんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an honest man</gloss>
<gloss>a good citizen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anständiger (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">solider (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrbarer (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">biederer (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuer (m) Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まみず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fresh water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisches (n) Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Süßwasser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">édesvíz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">friss víz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sötvatten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fiscal spending</gloss>
<gloss>government pump priming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inborn nature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) angeborenes (n) Wesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Echtheit (insbes. bei Krankheiten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Authentizität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">echt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">authentisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredeti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őszinte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valódi</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>genuine</gloss>
<gloss>intrinsic</gloss>
<gloss>essential</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真正</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>genuine</gloss>
<gloss>authentic</gloss>
<gloss>true</gloss>
<gloss>pure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Authentizität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">authentisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">echt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredeti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiteles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őszinte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valódi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">autentikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredetivel megegyező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazmondó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazmondóan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazságnak megfelelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kipróbált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lojális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tényleges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tulajdonképpeni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">való</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valóságnak megfelelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valóságos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真正直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ましょうじき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfectly honest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真正面</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ましょうめん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>directly opposite</gloss>
<gloss>right in front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stirnseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorderseite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真清水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ましみず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pure water</gloss>
<gloss>clear water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klares (n) Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quellwasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まさかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>height of</gloss>
<gloss>middle of</gloss>
<gloss>full bloom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真西</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まにし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>due west</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau westliche (f) Richtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真善美</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぜんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the true, the good, and the beautiful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Gute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahre und (n) Schöne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真相</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>truth</gloss>
<gloss>real situation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">feit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ware toedracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkelijke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">echte situatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">realiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">feitelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fait réel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vérité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahrer (m) Sachverhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shinsō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sōami (Maler in der Muromachi-Zeit; ?–1525; Sohn des Geiami)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valóság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">resnica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">resnični položaj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verdad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">realidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">situación real</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真相調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんそうちょうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fact-finding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真打</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真打ち</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心打</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心打ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんうち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>star performer</gloss>
<gloss>headliner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Star einer Yose-Vorstellung, der als letzter auftritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tai (species of red Pacific sea bream, Pagrus major)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rote (f) Meerbrasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pagrus major</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まだけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マダケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese timber bamboo (Phyllostachys bambsoides)</gloss>
<gloss>giant timber bamboo</gloss>
<gloss>madake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Phyllostachys (eine Bambusart)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phyllostachys bambusoides</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真昼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まひる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>midday</gloss>
<gloss>broad daylight</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) klaarlichte dag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) middag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mittag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mittagszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">helllichter (m) Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heller (m) Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) am helllichten Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mittags</gloss>
<gloss xml:lang="hun">délidő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真田</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さなだ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plait</gloss>
<gloss>braid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) geflochtenes (n) Band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Baumwollflechtschnur (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sanada</gloss>
<gloss xml:lang="hun">copf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajfonat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">paszomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsinór</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fläta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真田虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さなだむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サナダムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>条虫</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tapeworm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bandwurm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bélgiliszta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">galandféreg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pántlikaféreg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szalagféreg</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bandmask</gloss>
<gloss xml:lang="swe">binnikemask</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真田紐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さなだひも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>braid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicke flache (f) Baumwollflechtschnur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">copf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真田編み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さなだあみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plait</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flechtband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geflochtenes (n) Band</gloss>
<gloss xml:lang="hun">copf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真冬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まふゆ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>midwinter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en plein hiver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefer (m) Winter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefster (m) Winter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitte des Winters</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tél dereka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téli napforduló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">télközép</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sredina zime</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pleno invierno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真東</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まひがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>due east</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau östliche (f) Richtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真南</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まみなみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>due south</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau südliche (f) Richtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真二つに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まふたつに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>right in half</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真如</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>tathata (the ultimate nature of all things)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Absolute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absolute (f) Wahrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quintessenz des Universums</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真帆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spread-out sail</gloss>
<gloss>full sail</gloss>
<gloss>(sailing) downwind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">windgeblähtes (n) Segel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真否</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>true or false</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Richtiges oder (n) Falsches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahrheit und (n) Unwahrheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真美</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>true beauty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahre (f) Schönheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぴつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autograph</gloss>
<gloss>one's own handwriting</gloss>
<gloss>personal note</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigenhandig geschreven stuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">authentiek handschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Originalhandschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autograph</gloss>
<gloss xml:lang="hun">autogram</gloss>
<gloss xml:lang="rus">автограф</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真部分集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぶぶんしゅうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proper subset</gloss>
<gloss xml:lang="ger">echte (f) Teilmenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">echte (f) Untermenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぶつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genuine article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Original</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真北</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>due north</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>true meaning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真綿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まわた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silk floss</gloss>
<gloss>silk wadding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seidenwatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Florettseide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungezwirnte (m) Seidenfäden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真面目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんめんもく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんめんぼく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's true character</gloss>
<gloss>one's true self</gloss>
<gloss>oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. wahres (n) Wesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maga magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magának</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önmaga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önmagát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">saját magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajátmaga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komolyság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súlyosság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carácter verdadero de uno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uno mismo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seriedad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">formalidad</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>seriousness</gloss>
<gloss>earnestness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真面目</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眞面目</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まじめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diligent</gloss>
<gloss>serious</gloss>
<gloss>honest</gloss>
<gloss>sober</gloss>
<gloss>grave</gloss>
<gloss>earnest</gloss>
<gloss>steady</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ernstig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">serieus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) oprecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">menens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ernst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">seriositeit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ernstigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">graviteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) oprechtheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerlijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ernstig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">serieus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) oprecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">serieus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ernstig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met ernst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nuchter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oprecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">honnète</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sérieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sincère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ernsthaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ehrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernsthaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gewissenhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seriös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernsthaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igyekvő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iparkodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súlyos</gloss>
<gloss xml:lang="slv">marljiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">resen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pošten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">značaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nrav</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diligente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">serio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">honesto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真面目腐る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まじめくさる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become extremely serious (in attitude)</gloss>
<gloss>to look solemn</gloss>
<gloss>to assume a solemn air</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gravitätisch aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernst aussehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真夜中</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まよなか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>dead of night</gloss>
<gloss>midnight</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middernacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">holst van de nacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">media nox</gloss>
<gloss xml:lang="fre">minuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitte der Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitten in der Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitternacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitten in der Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Mitternacht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éjfél</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medianoche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真勇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>true courage</gloss>
<gloss>true heroism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahrer (m) Mut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真理</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>truth</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vérité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahrheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valóság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">resnica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Shinri</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verdad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sanning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんそつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honesty</gloss>
<gloss>sincerity</gloss>
<gloss>frankness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Offenheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyíltság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őszinteség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真摯</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>摯実</xref>
<gloss>sincerity</gloss>
<gloss>earnestness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ernsthaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konzentration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernsthaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konzentriert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komolyság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sinceridad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真鍮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Messing</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sárgaréz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágyúbronz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágyúérc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">réz síremléklap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rézfúvósok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">réztábla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sárgaréz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sárgaréztábla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörösöntvény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かむ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>god</gloss>
<gloss>deity</gloss>
<gloss>divinity</gloss>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss>kami</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) God</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de Almachtige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) god</gloss>
<gloss xml:lang="dut">godheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kami</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dieu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Göttin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gottheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kami</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der (m) Allmächtige</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бог</gloss>
<gloss xml:lang="rus">божество</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bog</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dios</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gud</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gudaväsen</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>also written ネ申</s_inf>
<gloss>incredible</gloss>
<gloss>fantastic</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>emperor of Japan</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>thunder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神隠し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみかくし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かみがくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mysterious disappearance</gloss>
<gloss>being spirited away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzliches, spurloses (n) Verschwinden (von dem früher vermutet wurde, dass ein böser Gott dahinter steckt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>apotheosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wundersame (f) Veränderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gewaltiger moralischer (m) Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Vergötterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Deifikation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdicsőülés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apoteosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神学</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>theology</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) shintoïstische studies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">shintologie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) theologie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">godgeleerdheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Theologie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hittudomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teológia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">teología (eng: theology)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神楽</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぐら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient Shinto music and dancing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rituele shinto-dans en -muziek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kagura (shintôistischer Tanz im Tempel)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antigua música y danza Shinto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神官</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>神司</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかん</reb>
<re_restr>神官</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんづかさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かみづかさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かむづかさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんし</reb>
<re_restr>神司</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shinto priest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">shintopriester</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prêtre Shintoïste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Shintō-Priester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神宮</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぐう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>high-status Shinto shrine with connection to imperial family</gloss>
<gloss>imperial Shinto shrine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) grootheiligdom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) heiligdom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Ise-grootheiligdom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Temple Shintoïste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (großer)(m) Shintō-Schrein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (insbes.)(m) Groß-Schrein von Ise</gloss>
<gloss xml:lang="rus">синтоистский храм</gloss>
<gloss xml:lang="spa">templo shinto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神業</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>神事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみわざ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かむわざ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんわざ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんじ</reb>
<re_restr>神事</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>かみわざ</stagr>
<stagr>かんわざ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divine work</gloss>
<gloss>miracle</gloss>
<gloss>superhuman feat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">miracle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prodige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shintō-Ritual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gottesdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gottesfest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">göttliches (n) Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wunder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übermenschliche (f) Leistung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csoda</gloss>
<gloss xml:lang="slv">višja sila</gloss>
<gloss xml:lang="slv">božje delo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nečloveško težko delo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">milagro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prodigio</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>かみわざ</stagr>
<stagr>かんわざ</stagr>
<gloss>art, technique or skill worthy of the gods (esp. sports)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Shinto ritual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&anat;</field>
<gloss>nerve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zenuw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} nervus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} nerf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} neuro-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} zenuwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">durf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) gevoeligheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sensitiviteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fijngevoeligheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvankelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nerf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Nerv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Nerven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sensibilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nervlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nervös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ideg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magabiztosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakmerőség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нервы</gloss>
<gloss xml:lang="slv">živci</gloss>
<gloss xml:lang="slv">občutljivost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nervio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sensibilidad</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>nerves</gloss>
<gloss>sensitivity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経が鋭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいがするどい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>神経の鋭い</xref>
<gloss>sensitive</gloss>
<gloss>thin-skinned</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfindlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünnhäutig sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzékeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogékony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経の鋭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいのするどい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>神経が鋭い</xref>
<gloss>sensitive</gloss>
<gloss>thin-skinned</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfindlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sensibel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünnhäutig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzékeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogékony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経の鈍い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいのにぶい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>insensitive</gloss>
<gloss>thick-skinned</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unempfindlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsensibel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dickhäutig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzéketlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönyös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経ガス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいガス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nerve gas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nervengas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ideggáz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nervgas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経科</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neurology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neurologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経科医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neurologist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neurologe</gloss>
<gloss xml:lang="swe">neurolog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経回路網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいかいろもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biological neural network</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuronales (n) Netzwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuronales (n) Netz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経質</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいしつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nervousness</gloss>
<gloss>(being) highly strung</gloss>
<gloss>sensitiveness</gloss>
<gloss>neurotic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Nervosität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Empfindlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nervös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfindlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegesség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">živčnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">občutljivost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razdražljivost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">živčen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">občutljiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razdražljiv</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nervioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el nerviosismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経症</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nervous disorder</gloss>
<gloss>neurosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nervenleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nervenkrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neurose</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegbetegség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">neurózis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経衰弱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいすいじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neurasthenia</gloss>
<gloss>nervous breakdown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Nervenschwäche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neurasthenie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Nervenzusammenbruch</gloss>
<gloss xml:lang="swe">krisa ihop</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>concentration (card game involving turning over face-down cards to find identical pairs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ganglion</gloss>
<gloss>ganglia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nervenknoten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ganglion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ganglion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegdúc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tevékenységi központ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経戦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war of nerves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nervenkrieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">psychologische (f) Kriegsführung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegek harca</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegháború</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nervkrig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神参り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみまいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visiting shrines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schreinbesuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神社</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんじゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shinto shrine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">shintoïstisch heiligdom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">shintotempel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">godenschrijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Temple Shinto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Shintō-Schrein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schrein</gloss>
<gloss xml:lang="slv">šintoistični tempelj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Templo Sintoísta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神蛇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacred snake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神主</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぬし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かむぬし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Shinto;</field>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>Shinto priest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">shintopriester</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prêtre shinto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">shintōistischer (m) Priester</gloss>
<gloss xml:lang="slv">šintoistični menih</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sacerdote a cargo de un templo sintoísta</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Shinto;</field>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>chief Shinto priest (of a shrine)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>葱・ねぎ</xref>
<gloss>Welsh onion</gloss>
<gloss>pun in Buddhist monk jargon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神出鬼没</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゅつきぼつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>appearing in unexpected places and at unexpected moments</gloss>
<gloss>elusive</gloss>
<gloss>phantom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzliches (n) Erscheinen und (n) Verschwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlich erscheinend und verschwindend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ál-</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aparecer y desaparecer cuando uno menos se lo espera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神髄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真髄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんずい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>essence</gloss>
<gloss>quintessence</gloss>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss>soul</gloss>
<gloss>heart</gloss>
<gloss>pith</gloss>
<gloss>pith and marrow</gloss>
<gloss xml:lang="fre">âme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">essence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">essentiel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le meilleur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">noyau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quintessence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Essenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Inbegriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahres (n) Wesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszencia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lényeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kvinteszencia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legjava vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lényege vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">netovábbja vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömény párlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veleje vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a legjava</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a netovábbja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a veleje</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magja vminek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divinity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Göttlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Divinität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hittan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">isten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">isteni természet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">istenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神聖</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holiness</gloss>
<gloss>sacredness</gloss>
<gloss>dignity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heiligheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewijdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geheiligdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sacraliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} sanctiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heilig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geheiligd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sacraal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sainteté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heiligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unverletzlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) heilig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverletzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) göttlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sérthetetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenteltség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltóság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">svetost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">svet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">santidad sagrada (y divina)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神代</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみよ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じんだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient time</gloss>
<gloss>age of the gods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Götterzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitalter der Götter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mythologische (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mythisches (n) Zeitalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitalter der Götter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神託</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>oracle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orakel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Orakelspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">göttliche (f) Botschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóshely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy bölcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy bölcsesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orákulum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oráculo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">orakel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">orakelsvar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神棚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみだな</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Shinto;</field>
<gloss>household shrine</gloss>
<gloss>home shrine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">shintoïstisch huisaltaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">shintōistischer (m) Hausaltar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神殿</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんでん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple</gloss>
<gloss>sacred place</gloss>
<gloss>shrine</gloss>
<gloss>sanctuary</gloss>
<gloss>tabernacle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) shintōistisches (n) Heiligtum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schrein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Tempel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halánték</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tempelj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">svetišče</gloss>
<gloss xml:lang="spa">templo sagrado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神童</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prodigy</gloss>
<gloss>wonder child</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfant prodige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wunderkind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csoda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神道</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shinto</gloss>
<gloss>Shintoism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) weg der goden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) shintoïsme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Shintô</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Shintoïsme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Shintō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Shintōismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Götter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (in China)(m) Weg zum Friedhof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Friedhofseingangstor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">šintoizem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sintoísmo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神道信者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんとうしんじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>followers of Shintoism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divine virtues</gloss>
<gloss xml:lang="ger">göttliche (f) Güte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">göttliche (f) Wohltätigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神奈川県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かながわけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kanagawa prefecture (Kanto area)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präfektur Kanagawa (in der Kantō-Region)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神秘</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぴ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mystery</gloss>
<gloss>mysteriousness</gloss>
<gloss>secret</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mysterie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geheimenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geheim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verborgenheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mystère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mystère sacré</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mysterium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">göttliches (n) Geheimnis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hittitok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">misztérium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titkolózás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titokzatos dolog</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skrivnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">misterio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mysterium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神秘学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんひがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occultism (Western)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okkultizmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神秘的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぴてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>mysterious</gloss>
<gloss>mystical</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mystiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mystisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">occult</gloss>
<gloss xml:lang="dut">esoterisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mysterieus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duister</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verborgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kabbalistisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arcaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mystiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mystisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">occult</gloss>
<gloss xml:lang="dut">esoterisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mysterieus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kabbalistisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mysteriös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheimnisvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheimnisvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mysteriös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mystisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">okkult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtélyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titokzatos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">misterioso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神父</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぷ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Catholic priest</gloss>
<gloss>abbe</gloss>
<gloss>reverend father</gloss>
<gloss>minister</gloss>
<gloss>padre</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{r.-k.} pastor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pastoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">priester</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerwaarde vader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pater</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abbé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">père (église)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Vater … (Ehrentitel für katholischer Priester)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Pater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">katholischer (m) Priester</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sacerdote católico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">padre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神武</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Emperor Jinmu</gloss>
<gloss>legendary founding Emperor of Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jinmu (mythischer Gründer des japanischen Kaiserreiches und erster Kaiser; soll 711–585 v.Chr. gelebt und 660 v.Chr. den Thron bestiegen haben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみかぜ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんぷう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かむかぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divine wind (esp. a typhoon thought to have protected Japan from a Mongolian invasion in the 13th century)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Kamikaze</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vent divin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) göttlicher (m) Wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Götterwind (insbes. die Taifune, die Japan angeblich durch Eingreifen der Götter des Ise-Schreins vor den Mongoleninvasionen 1274 und 1281 bewahrt haben; ursprünglich ein Makura-kotoba für die Prov. Ise und die starken Winde vor deren Küste)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kamikaze (Handlung in selbstmörderischer Absicht od. ohne Rücksicht auf das eigene Leben in Anlehnung an die sog. Kamikaze-Sonderangriffseinheit der japan. Marine gegen Ende des Zweiten Weltkrieges)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kamikaze</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viento divino (en referencia a un tifón que protegió a Japón de los mongoles en el siglo 13)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) kamikaze</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>かみかぜ</stagr>
<gloss>kamikaze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神仏</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぶつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かみほとけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gods and buddhas</gloss>
<gloss>gods and Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {rel.} kami en boeddha</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {rel.} shintoïsme en boeddhisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die (m) Götter und (m) Buddhas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Shintō und (m) Buddhismus</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しんぶつ</stagr>
<gloss>Shinto and Buddhism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神妙</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんみょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんびょう</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meek</gloss>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss>docile</gloss>
<gloss>humble</gloss>
<gloss>faithful</gloss>
<gloss>obedient</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) mak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedwee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volgzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meegaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">braaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bewonderenswaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewonderenswaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lovenswaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lofwaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prijzenswaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loffelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdienstelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanbevelenswaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) trouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loyaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) mak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedwee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volgzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meegaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">braaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bewonderenswaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lovenswaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lofwaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prijzenswaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loffelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdienstelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanbevelenswaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) trouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loyaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Wunder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Sanftmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterwürfigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zahm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehorsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">folgsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewissenhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerstandslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerstandslos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">békés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diszkrét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halk</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mysterious</gloss>
<gloss>marvelous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神様</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみさま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>God</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) God</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) lieve God</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mijn God</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dieu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gottheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der liebe (m) Gott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmd., der etw. ausgesprochen gut kann</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bog</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dios</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gudaväsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神謡集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんようしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collection of mythology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神話</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>myth</gloss>
<gloss>legend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) mythe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mythologie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">godenverhaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} mythe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig., euf.} legende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig., pej.} fabel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">légende</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mythe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mythos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Göttersage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mythisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mítosz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felirat szövege</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közirat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legenda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magyarázó felirat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rege</gloss>
<gloss xml:lang="rus">миф</gloss>
<gloss xml:lang="rus">легенда</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">leyenda</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sägen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紳士</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>婦人</xref>
<gloss>gentleman</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gentlemen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vornehmer (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gentleman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ehrenmann</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemes úr</gloss>
<gloss xml:lang="rus">джентльмен</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gospod</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kavalir</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gentleman</gloss>
<gloss xml:lang="slv">plemič</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caballero</gloss>
<gloss xml:lang="swe">herreman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紳士協定</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしきょうてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gentlemen's agreement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">"gentlemen's agreement"</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accord basé sur la confiance mutuelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gentlemen’s (n) Agreement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kavaliersabkommen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acuerdo entre caballeros</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pacto entre caballeros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紳士服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suits for gentlemen</gloss>
<gloss>menswear</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herenconfectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herenkleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herenmode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mannenkleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manskleding</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vêtement pour homme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herrenbekleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herrenanzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紳士用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for men</gloss>
<gloss>male-</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pour homme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für Herren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herren…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hím</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臣下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>retainer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sujet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vassal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Untertan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vasall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogó-készülék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rögzítőelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyvédi díj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">criado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臣民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subject</gloss>
<gloss>national</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ressortissants</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sujets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Untertan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alárendelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alattvaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állampolgár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tantárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">országos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薪</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たき木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焚き木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まき</reb>
<re_restr>薪</re_restr>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たきぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firewood</gloss>
<gloss>kindling</gloss>
<gloss>fuel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brandhout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kachelhoutjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knuppelhout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">talhout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} stookhout</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bûche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bois de chauffage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brennholz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuerholz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brennholz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűtőanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tüzelőanyag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) leña</gloss>
<gloss xml:lang="spa">astillas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">combustible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">leña</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. まき</s_inf>
<gloss>piece(s) of firewood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薪水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fuel and water</gloss>
<gloss>firewood and water</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cuisine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fuel et eau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Brennholz und (n) Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) das (n) Kochen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizetés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gathering firewood and drawing water</gloss>
<gloss>kitchen work</gloss>
<gloss>housework</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薪炭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wood and charcoal</gloss>
<gloss>fuel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bois (chauffage)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charbon (chauffage)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fuel domestique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Brennholz und (f) Holzkohle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Brennstoff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűtőanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tüzelőanyag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>祖</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parent</gloss>
<gloss>parents</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ouder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ouders</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. dobbelspel, kaartspel etc.} gever</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bankhouder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) grondlegger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondvester</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oprichter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stichter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Eltern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vater und (f) Mutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Geber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bank (beim Spiel)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szülők</gloss>
<gloss xml:lang="slv">starši</gloss>
<gloss xml:lang="spa">padres</gloss>
<gloss xml:lang="swe">föräldrar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förälder</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>子・こ・7</xref>
<gloss>dealer (in cards, mahjong, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>founder</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(pet) owner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>intimate</gloss>
<gloss>close (e.g. friend)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) naverwant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(nauw) verwant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} na</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. vriend(schap)} intiem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">amicaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vriendschappelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">close</gloss>
<gloss xml:lang="dut">familiair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dierbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrouwd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">innig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) in hoogsteigen persoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogstpersoonlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genadig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{adv.} rechtstreeks {als van hooggeplaatste personen sprake is}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">familier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intime</gloss>
<gloss xml:lang="fre">proche (ami)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) freundschaftlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befreundet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertraut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) innig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) in enger Beziehung stehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einander verwandt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) persönlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt (eine hochrangige Person)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">benső barát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kebelbarát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghitt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közeli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sűrű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűkmarkú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartózkodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zárt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsugori</gloss>
<gloss xml:lang="slv">intimen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaupen (ex.prijatelj)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">íntimo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cercano(una relación)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amistoso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親しみやすい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>親しみ易い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したしみやすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>friendly</gloss>
<gloss>easy to get on with</gloss>
<gloss>easy to talk to</gloss>
<gloss>easy to like</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baráti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóindulatú</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amigable</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kamratlig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親しむ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したしむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be intimate with</gloss>
<gloss>to befriend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bevriend raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goede vrienden worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vriendschap sluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verbroederen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beter leren kennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrouwd raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gesteld raken op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n draai vinden in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leuk beginnen vinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veel ophebben met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) een gewoonte maken van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een gewoontegebruiker worden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se familiariser avec</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) befreundet sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anfreunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freunde werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freundschaft schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vertraut sein (mit etw.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeit mit etw. zubringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segítségére van</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dobro poznati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti v tesnem stiku</gloss>
<gloss xml:lang="slv">postati zaupen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">domač</gloss>
<gloss xml:lang="spa">familiarizarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crear intimidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親の七光</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>親の七光り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやのななひかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>capitalizing on the fame of a parent</gloss>
<gloss>riding a parent's coat-tails</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invloed van z'n vader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Protektion der Eltern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親愛</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんあい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep affection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attachement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuneigung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">drágán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeretett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szíve választottja</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) глубокое чувство</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) дорогой</gloss>
<gloss xml:lang="rus">любимый</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estimado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">querido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preciado</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<s_inf>often in the opening of a letter as 親愛なる</s_inf>
<gloss>dear</gloss>
<gloss>beloved</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chèr(e)...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親衛</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんえい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monarch's guards</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönliche (f) Bewachung (des Tennōs, eines Staatsoberhauptes o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親画面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやがめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main screen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(computer) master station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親玉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやだま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boss</gloss>
<gloss>chief</gloss>
<gloss>head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberhaupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Boss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Führer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Häuptling</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aknász</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bányamester</gloss>
<gloss xml:lang="hun">domborulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dudor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dudorodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főnök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kidomborodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kidudorodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klassz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">művezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">púp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szuper</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejtési front</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felső rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gubó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mákfej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親近感</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきんかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affinity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl der Vertrautheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl der Geistesverwandtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">affinitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rokoni viszony</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afinidad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">affinitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親もと</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>親元</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>親許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやもと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's parents' home</gloss>
<gloss>one's parents' roof</gloss>
<gloss>one's parents</gloss>
<gloss>one's home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elternhaus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">domicilio paterno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親孝行</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやこうこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filial piety</gloss>
<gloss xml:lang="dut">piëteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kinderzin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kinderlijke liefde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">respect voor de ouders</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gehoorzaamheid aan de ouders</gloss>
<gloss xml:lang="fre">piété filiale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pietät gegenüber den Eltern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebe zu den Eltern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pflicht gegenüber den Eltern</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spoštovanje do staršev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">filialnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ljubezen do staršev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pokornost do staršev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">piedad filial (confucianismo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>parent and child</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parents et enfants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eltern und (n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eltern und (n) Kinder</gloss>
<gloss xml:lang="slv">roditelj in otrok</gloss>
<gloss xml:lang="slv">starši in otroci</gloss>
<gloss xml:lang="spa">padres y niño</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親子丼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやこどん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おやこどんぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chicken and egg on rice</gloss>
<gloss>parent and child donburi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oyako・donburi (Schüssel Reis mit Huhn und Ei)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"oyako-donburi" (arroz con huevo y pollo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親指</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやゆび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thumb</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) duim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) grote teen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gros orteil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pouce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Daumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Zehe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hüvelykujj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">palec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pulgar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tumme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first character (of a dictionary entry)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stichzeichen in einem Kanji-Lexikon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親譲り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやゆずり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inheritance from a parent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">héréditaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erbschaft von den Eltern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elterliches (n) Erbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親身</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relation</gloss>
<gloss>relative</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloedverwant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">familie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naaste verwanten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">familieleden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n eigen vlees en bloed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vriendelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hartelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">warm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) serieus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ernstig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vriendelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hartelijk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verwandtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Freundlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herzlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertraut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herzlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rokon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszonylagos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">faj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szíves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válfaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barátságos</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>kind</gloss>
<gloss>cordial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親戚</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>親せき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>親類・しんるい</xref>
<gloss>relative</gloss>
<gloss>relation</gloss>
<gloss>kin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">familielid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwante</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naverwant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naverwante</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} bloed- en aanverwanten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} familie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} maagschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} nabestaande</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} naastbestaande</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} maag</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parenté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Verwandter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verwandtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">relatív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonatkozó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">родственник</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sorodnik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pariente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">familiar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">frände</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親戚知己</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせきちき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relatives and acquaintances</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親切</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>深切</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kindness</gloss>
<gloss>gentleness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vriendelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beminnelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">attent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorkomend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemoedelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">humaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iets aardigs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vriendelijke daad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gunst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goedheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welwillendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vriendelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorkomendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vriendelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beminnelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">attent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorkomend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemoedelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">humaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vriendelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goedhartig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welwillend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beminnelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">attent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorkomend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemoedelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hartelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cordiaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beleefd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hups</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedienstig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienstvaardig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gentillesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freundlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Güte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohlwollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gefälligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlwollend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefällig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liebenswürdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundlicherweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gütigerweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlwollend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">доброта</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сердечность</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prijazen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vljuden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prijaznost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amable</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vänlig</gloss>
<gloss xml:lang="swe">snäll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親善</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friendship</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amitié</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freundschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes (n) Einvernehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundschaftliche (f) Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barátság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prijateljstvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prijateljski odnos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amistad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vänskap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親族</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぞく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>relatives</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) familie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {jur.} bloedverwanten en aanverwanten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naaste verwanten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwandtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Familie (auch angeheiratet, i.w.S. auch adoptiert o. aufgrund einer fiktiven Eltern-Kind-Beziehung)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sorodnik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">familiares</gloss>
<gloss xml:lang="swe">släkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親知らず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>親不知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやしらず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wisdom tooth</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onbekendheid met z'n natuurlijke ouders</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het niet kennen van z'n biologische ouders</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het afstaan of adopteren van een boreling met verbreking van contact tussen kind en natuurlijke ouders</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} weeskind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adoptiekind dat z'n natuurlijke ouders niet kent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) uiterst gevaarlijke kust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {anat.} verstandskies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} wijsheidstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) Oyashirazu-kust {tussen Ōmi 青海 en Ichiburi 市振 in het uiterste zuidwesten van de pref. Niigata}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) Oyashirazu-weg {weg langs de plek waar de Satta 薩埵-berg de zee nadert, te Shimizu 清水 (pref. Shizuoka 静岡)}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onbekendheid met z'n natuurlijke ouders</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het niet kennen van z'n biologische ouders</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het afstaan of adopteren van een boreling met verbreking van contact tussen kind en natuurlijke ouders</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} weeskind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adoptiekind dat z'n natuurlijke ouders niet kent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) uiterst gevaarlijke kust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {anat.} verstandskies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} wijsheidstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Weisheitszahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gefährliche (f) Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bölcsességfog</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muela del juicio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">huérfano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">niño que no conoce a sus padres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親展</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>confidential</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confidentiel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personnel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Privatheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertraulichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">privat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertraulich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizalmi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titkos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>反日</xref>
<gloss>pro-Japanese</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japansgezind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pro-Japans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met Japan sympathiserend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japansgezindheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">japanofilie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japansgezind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pro-Japans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met Japan sympathiserend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pro-japonais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Japanfreundlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanfreundlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanophil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">projapanisch</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pristaš Japoncev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{+の} filojaponski</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{+の} projaponski</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pro-japonés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">japonófilo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親馬鹿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>親ばか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやばか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(over) fond parents</gloss>
<gloss>doting parents</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) apenliefde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ouders met overdreven liefde voor hun kinderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Affenliebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vernarrtheit der Eltern in die Kinder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">padre al que se le cae la baba con su propio hijo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">padre embobado con su hijo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親不孝</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやふこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lack of filial piety</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebrek aan respect voor z'n ouders</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manque de piété filiale (ingratitude)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mangel an kindlicher Pietät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pietätlosigkeit gegenüber den Eltern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ungehorsam gegenüber den Eltern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nichterfüllung der Pflichten gegenüber den Eltern</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomanjkanje spoštovanja do staršev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomanjkanje otroškega spoštovanja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ingratitud hacia los padres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親父</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>親爺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>老爺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>親仁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやじ</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろうや</reb>
<re_restr>老爺</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんぷ</reb>
<re_restr>親父</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's father</gloss>
<gloss>old man</gloss>
<gloss>one's boss</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) pa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ouweheer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ouwe heer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ouwe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ouwe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vadertje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oude man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) baas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ouwe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Vater (als Bez. von Männern für ihren Vater verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) alter (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Boss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meister (Bez. von Untergebenen für ihren Chef)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vater</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fater</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öreg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ős</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oče</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stric {ekspresivno za moškega srednjih let, tudi če ni sorodnik}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">papá</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viejo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abuelo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mi padre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">papá</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viejo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abuelo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親分</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやぶん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>boss</gloss>
<gloss>kingpin</gloss>
<gloss>chief</gloss>
<gloss>head (e.g. of a crime syndicate)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberhaupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Boss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Führer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Häuptling</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aknász</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bányamester</gloss>
<gloss xml:lang="hun">domborulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dudor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dudorodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főnök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kidomborodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kidudorodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klassz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">művezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">púp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szuper</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejtési front</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felső rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gubó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mákfej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jefe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親分肌の人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやぶんはだのひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bossy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőszakosan vezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parancsolgató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendelkező természetű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親方</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやかた</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おやがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>おやかた</stagr>
<pos>&n;</pos>
<xref>子方・こかた・2</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>master</gloss>
<gloss>boss</gloss>
<gloss>chief</gloss>
<gloss>foreman</gloss>
<gloss>supervisor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) meester</gloss>
<gloss xml:lang="dut">patroon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">coach</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {aanspreekvorm} chef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {sumō-jargon} senior</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) leider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) pleegouder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voogd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) oudere broer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.a.} senior</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Boss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meister</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatalúr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mester</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úr vmi fölött</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>おやかた</stagr>
<field>&sumo;</field>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>stable master</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>おやかた</stagr>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>craftsman</gloss>
<gloss>artisan</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>foster parent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親睦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぼく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>friendship</gloss>
<gloss>amity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">relations (amicales)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freundschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kameradschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brüderlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újraegyesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újraegyesülés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amistad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fraternidad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vänskap</gloss>
<gloss xml:lang="swe">återförening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親睦会</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>親ぼく会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぼくかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>informal social gathering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusammenkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemütliches (n) Beisammensein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親密</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんみつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intimacy</gloss>
<gloss>friendship</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">innig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intiem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrouwd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">close</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dik</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intime</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intimité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertrautheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertraulicher (m) Umgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freundschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intimität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertraut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertraulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intim</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizalmasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghittség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemi kapcsolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoros barátság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prijateljski</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bližnji</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intimidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amistad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親密感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんみつかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling of affinity</gloss>
<gloss>friendship</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barátság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親友</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんゆう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>close friend</gloss>
<gloss>bosom (old, intimate) friend</gloss>
<gloss>buddy</gloss>
<gloss>crony</gloss>
<gloss>chum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dikke vriend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intieme vriend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goeie vriend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grote vriend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boezemvriend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hartsvriend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zielsvriend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intimus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrouwd vriend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrouwde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} billenmaatje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ami intime</gloss>
<gloss xml:lang="fre">meilleur ami</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enger (m) Freund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter (m) Freund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertrauter (m) Freund</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pajtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cimbora</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szobatárs</gloss>
<gloss xml:lang="slv">najljubši prijatelj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stari prijatelj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amigo íntimo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amigo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compinche</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colega</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親類</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんるい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>relation</gloss>
<gloss>kin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">familielid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwant(e)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naverwant(e)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} bloed- en aanverwanten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} familie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} maagschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} nabestaande</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} naastbestaande</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} maag</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwandtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwandte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verwandter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwandt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rokon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonatkozás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sorodstvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sorodnik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">relación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parientes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親和</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんわ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>friendship</gloss>
<gloss>fellowship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundschaftliches (n) Verhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freundschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barátság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ösztöndíj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tagság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társaság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amistad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compañerismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親和性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんわせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affinity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} affiniteit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Affinität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahlverwandtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">affinitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">affinitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rokoni viszony</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afinidad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">affinitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>診る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to examine (medically)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geneeskundig onderzoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nakijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{de gezondheidstoestand e.d.} controleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} visiteren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">examiner</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (ärztlich) untersuchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvizsgál</gloss>
<gloss xml:lang="rus">осматривать (больного)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pregledati {zdravnik pacienta}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">examinar (medicina)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>診察</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんさつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>medical examination</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geneeskundig onderzoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keuring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">controle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">consult</gloss>
<gloss xml:lang="dut">medisch onderzoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keuren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consultation (médicale)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärztliche (f) Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diagnose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärztlich untersuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Diagnose stellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orvosi vizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">медицинский осмотр</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zdravniški pregled</gloss>
<gloss xml:lang="spa">examen médico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">examinar a un paciente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer un reconocimiento médico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>診察台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんさつだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>examination table (at a doctor's office)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Untersuchungstisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>診断</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんだん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>diagnosis</gloss>
<gloss>medical examination</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) diagnose</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diagnosticering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} onderzoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toetsing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">test</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proefneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diagnosticeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de diagnose stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diagnostisch vaststellen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diagnostic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Diagnose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untersuchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diagnózis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diagnózis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kórmeghatározás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">диагноз</gloss>
<gloss xml:lang="slv">diagnoza</gloss>
<gloss xml:lang="slv">diagnosticirati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diagnóstico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diagnosticar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>診断書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんだんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical certificate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärztliches (n) Attest</gloss>
<gloss xml:lang="spa">certificado médico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>診療</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>medical examination and treatment</gloss>
<gloss>diagnosis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diagnostic</gloss>
<gloss xml:lang="fre">examen clinique et traitement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärztliche (f) Behandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärztliche (f) Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behandeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diagnózis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kórmeghatározás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zdravniški pregled in oskrba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">diagnoza in terapija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terapia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tratamiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>診療支援</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりょうしえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diagnostic aid (medical)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>み</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lichaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijfje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karkas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">donder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} flikker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} sodeflikker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{vulg.} sodemieter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} gebbe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} ziel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) filet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">visfilet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">visvlees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vis {bot- of graatloos stuk vlees of vis}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) de eigen persoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het zelf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zichzelf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) iemands positie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iemands plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iemands situatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) lichaam van een mes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lemmet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lemmer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blad {van bijl, zaag}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) pot {i.t.t. deksel}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chair</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corps</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) man selbst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Fleisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischfleisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) jmds. sozialer (m) Status</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Behälter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Topf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (f) Schwertklinge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főrész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangszerszekrény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holttest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hulla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalaptető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karosszéria</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocsiszekrény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konzisztencia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruhaderék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömöttség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maga magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magának</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önmagát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">saját magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajátmaga</gloss>
<gloss xml:lang="slv">telo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oseba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nekoga srce</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pozicija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">status</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(mi) cuerpo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>oneself</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one's place</gloss>
<gloss>one's position</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>main part</gloss>
<gloss>meat (as opposed to bone, skin, etc.)</gloss>
<gloss>wood (as opposed to bark)</gloss>
<gloss>blade (as opposed to its handle)</gloss>
<gloss>container(as opposed to its lid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身から出た錆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みからでたさび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>paying for one's mistakes</gloss>
<gloss>getting one's just deserts</gloss>
<gloss>suffering the consequences (of one's own actions)</gloss>
<gloss>reap what you sow</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lett.} roest die van het lemmet komt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± boontje komt om zijn loontje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± wie wind zaait</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zal storm oogsten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± zo gezaaid wordt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zal gemaaid worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± zo wat de mens zaait</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zal hij maaien</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el que mala cama hace en ella yace</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el que siembra vientos recoge tempestades</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomar de su propia medicina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身じろぎもしない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みじろぎもしない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>didn't stir an inch</gloss>
<gloss>not stirring a muscle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich überhaupt nicht bewegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身じろぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身動ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みじろぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stir</gloss>
<gloss>to move</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich rühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bewegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmozdít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmozgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">moccan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozdít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身繕い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身づくろい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みづくろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dressing oneself</gloss>
<gloss>personal grooming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het zich fatsoeneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het in orde brengen van kleren en kapsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het zich opknappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Toilette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sich-Fein-Machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich fertig machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich herrichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身なり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dress</gloss>
<gloss>attire</gloss>
<gloss>clothing</gloss>
<gloss>getup</gloss>
<gloss>outfit</gloss>
<gloss>personal appearance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kledij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tenue</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toilet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tooi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) voorkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiterlijk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apparence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tenue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußere (f) Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">berendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszerelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső megjelenés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obleka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presentación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apariencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vestimenta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身にしみる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身に染みる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身に沁みる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みにしみる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to sink deeply into one's mind</gloss>
<gloss>to come home to</gloss>
<gloss>to go to one's heart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Bewusstsein dringen (ein Eindruck o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis in die Knochen dringen (Kälte)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen tief bewegen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pierce one's body (e.g. of wind, cold, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身の回り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身のまわり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身の廻り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのまわり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's personal belongings</gloss>
<gloss>one's vicinity</gloss>
<gloss>one's daily life</gloss>
<gloss>everyday necessities</gloss>
<gloss xml:lang="dut">persoonlijke bezittingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">have</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toebehoren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} toebehoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijfstoebehoor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apparence d'une personne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alltägliche (n) Dinge um jmdn. herum</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izgled</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obleka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(artículos de uso, apariencia) personal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">circunvecino a mi persona</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身の上</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのうえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's future</gloss>
<gloss>one's welfare</gloss>
<gloss>one's personal history</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) persoonlijke omstandigheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">positie in het leven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">status</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) levensloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschiedenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wedervaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lotgevallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) lot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levenslot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorland</gloss>
<gloss xml:lang="fre">destinée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">situation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sort</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schicksal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Lebenslauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preteklost {nekoga}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">osebne okoliščine</gloss>
<gloss xml:lang="spa">situación personal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(mi) historia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fortunas y tragedias (en la vida de uno)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身の代金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身代金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのしろきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ransom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lösegeld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiváltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váltságdíj</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lösen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身をかがめる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身を屈める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みをかがめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to stoop</gloss>
<gloss>to bend over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bücken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előrebillent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lecsap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggörnyed</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agacharse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身を投じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みをとうじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to throw oneself (into an activity)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich etwas widmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in etwas stürzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身寄り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身より</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みより</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relative</gloss>
<gloss xml:lang="fre">famille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verwandter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">relatív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonatkozó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Miyori (pn)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">allegado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pariente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apoyo físico y moral</gloss>
<gloss xml:lang="swe">frände</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身近</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぢか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>near oneself</gloss>
<gloss>close to one</gloss>
<gloss>familiar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) nabij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de buurt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dichtbij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nabijzijnd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vertrouwd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) nabij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dichtbij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nabijzijnd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vertrouwd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nabij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dichtbij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de buurt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">familier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">près de soi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nähe von jmdm.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertrautheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enge (f) Beziehung zu jmdm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">naheliegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertraut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nahe bei sich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicht bei sich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakori</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bližnji</gloss>
<gloss xml:lang="slv">domač</gloss>
<gloss xml:lang="slv">znan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sebi bližnji</gloss>
<gloss xml:lang="slv">znan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poznan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">blizu nekomu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">familiar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cercano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みそら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body</gloss>
<gloss>one's fortune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. (n) Schicksal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erdőállomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főrész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangszerszekrény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holttest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalaptető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karosszéria</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocsiszekrény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruhaderék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömöttség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身元</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身許</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身もと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みもと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person's identity</gloss>
<gloss>ID</gloss>
<gloss>past</gloss>
<gloss>background</gloss>
<gloss xml:lang="fre">antécédents</gloss>
<gloss xml:lang="fre">identité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. (f) Herkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. (f) Abstammung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. (f) Personalien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. (f) Identität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. (m) Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmúlt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">múlt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prejšnje stanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">originalna misel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">procedencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">identidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身元確認</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みもとかくにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ID</gloss>
<gloss>person's identity</gloss>
<gloss>checking background</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestätigung der Identität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身構え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身がまえ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みがまえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>posture</gloss>
<gloss>attitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Positur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhelyezkedés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身上</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merit</gloss>
<gloss>body</gloss>
<gloss>social position</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mérite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">qualité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">situation sociale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) persönliche (m) Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. (f) Karriere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. (f) Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Vorzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schicksal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Los</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zöm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身丈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みたけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>length (of clothing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Länge eines Kimonos ab dem Kragen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hossz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszúság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身振り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身ぶり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身振</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぶり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gesture</gloss>
<gloss>gesticulation</gloss>
<gloss>motion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">geste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gesticulation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">signe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gebärde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geste</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gesztus</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gesta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gesto</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身震い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身振い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身ぶるい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぶるい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shivering</gloss>
<gloss>trembling</gloss>
<gloss>shuddering</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frémissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frisson</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tremblement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zittern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schaudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zittern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schaudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reszketés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borzadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borzongó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">didergő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irtózó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iszonyodó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身体障害者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたいしょうがいしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disabled person</gloss>
<gloss>physically handicapped person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Körperbehinderter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身代わり</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身代り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みがわり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substitute (for)</gloss>
<gloss>sacrifice (of, to)</gloss>
<gloss>scapegoat (for)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ersatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stellvertreter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sündenbock</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áldozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áldozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűnbak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身長</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>height (of body)</gloss>
<gloss>stature</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichaamslengte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lengte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grootte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">statuur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taille (hauteur)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Körpergröße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Größe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magaslat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellemi kaliber</gloss>
<gloss xml:lang="slv">višina {človeka}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">telesna višina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">postava</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estatura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身投げ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなげ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>throwing oneself (e.g. into the water to commit suicide)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se jeter à l'eau (pour se suicider)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sich-in-den-Tod-Stürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) In-die-Tiefe-Springen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sich-in-die-Fluten-Werfen (in Selbstmordabsicht)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in den Tod werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Tode springen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potopiti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uničiti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vreči se v vodo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suicidio arrojandose de un lugar alto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身内</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みうち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relatives</gloss>
<gloss>one's family</gloss>
<gloss xml:lang="fre">famille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parents</gloss>
<gloss xml:lang="fre">proches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verwandtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwandte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Anhängerschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gefolgschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (m) Seinen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sorodniki</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nasledniki</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pariente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consanguíneo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>friends</gloss>
<gloss>members of the same organization</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>followers</gloss>
<gloss>henchmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one's whole body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身分</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social position</gloss>
<gloss>social status</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) positie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omstandigheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) rang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klasse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(sociale) status</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(maatschappelijk) aanzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) afkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{高い～} geboorte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">identiteit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">position sociale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) soziale (f) Stellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Herkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Identität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társadalmi állás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társadalmi helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">položaj v družbi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">družbeni status</gloss>
<gloss xml:lang="spa">posición social</gloss>
<gloss xml:lang="swe">social status</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身分証明書</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぶんしょうめいしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>identification papers</gloss>
<gloss>ID</gloss>
<gloss>piece of identification</gloss>
<gloss>identity document</gloss>
<gloss xml:lang="dut">identiteitskaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">identiteitsbewijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ID-kaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">identiteitspapieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">persoonsbewijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">legitimatiebewijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">legitimatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">persoonskaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stamkaart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausweispapiere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Personalausweis</gloss>
<gloss xml:lang="rus">документы удостоверяющие личность</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ID-kort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身柄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みがら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's person</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en personne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jemand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Betreffende</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(mi) persona</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身辺</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぺん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>one's person</gloss>
<gloss>around one's person</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iems. omgeving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">persoonlijke levenssfeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iems. leven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. (f) Umgebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. (n) Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>spicy</gloss>
<gloss>hot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) heet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pikant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) bitter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) erg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschrikkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) streng</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épicé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">piquant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">relevé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dühös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forrón</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lopott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvedélyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szexis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">edzett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáradságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">huligán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">makacs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rágós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vagány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenséges</gloss>
<gloss xml:lang="rus">острый (о пище)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pekoč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slan {okus}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) picante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) salado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) duro (persona)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adverso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desfavorable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">áspero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cruel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">severo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>salty</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acerbe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sévère (envers quelqu'un)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>harsh (criticism)</gloss>
<gloss>severe (punishment)</gloss>
<gloss>strict</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>painful</gloss>
<gloss>bitter</gloss>
<gloss>difficult</gloss>
<gloss>tough</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>painful</gloss>
<gloss>bitter</gloss>
<gloss>heart-breaking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wreed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) moeilijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lastig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. tijden} benard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pittig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. ervaring} bitter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pijnlijk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">difficile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pénible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) bitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmerzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mühsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstrengend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) schwer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwierig</gloss>
<gloss xml:lang="rus">трудный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тяжкий</gloss>
<gloss xml:lang="slv">boleč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">težaven</gloss>
<gloss xml:lang="spa">doloroso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decepción amorosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛うじて</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かろうじて</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>barely</gloss>
<gloss>narrowly</gloss>
<gloss>just manage to do something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knapp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade noch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eben gerade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit knapper Not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur mit Mühe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éppen hogy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiányosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűkösen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛くあたる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辛く当たる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つらくあたる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to treat badly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. grob behandeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛苦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hardship</gloss>
<gloss>toil</gloss>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épreuve</gloss>
<gloss xml:lang="fre">difficultés</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mühsal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sorge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gürcölés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betegség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáradozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáradság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sufrimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajo duro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">penuria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">problema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛酸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hardships</gloss>
<gloss>privation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épreuves</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dans le besoin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">difficultés</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mauvaise situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mühsal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bitternis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschwernis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Not</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfosztás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛勝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>narrow victory</gloss>
<gloss xml:lang="fre">victoire à l'arraché</gloss>
<gloss xml:lang="fre">victoire de justesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knapper (m) Sieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sieg mit knappem Vorsprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Mühe gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Mühe und Not gewinnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>甘党</xref>
<gloss>drinker</gloss>
<gloss>person fond of alcohol (as opposed to sweets)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trinker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Alkoholfreund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schluckbruder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bacchusbruder</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>person fond of spicy food</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛抱</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辛棒</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>patience</gloss>
<gloss>endurance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">endurance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">patience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geduld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Langmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausdauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gedulden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">béketűrés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltűrés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potrpežljivost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzdržljivost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paciencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tolerancia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛味</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辛み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんみ</reb>
<re_restr>辛味</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>辛味 is ateji for からみ</s_inf>
<gloss>salty (hot, sharp) taste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épicé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">relevé (goût)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) scharfer (m) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schärfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Würze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) salziger (m) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sabor picante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛辣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辛らつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんらつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bitter</gloss>
<gloss>sharp</gloss>
<gloss>acrimonious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bitterkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herbheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bissigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beißend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schneidend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bissig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharf stechend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bitter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkeseredett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keserű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keserves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles eszű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszmájú</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すすみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>progress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Fortschritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Grad der (f) Entwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschwindigkeit der (f) Entwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Voreilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Vorgehen einer Uhr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">siet az óra</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napredek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">avance</gloss>
<gloss xml:lang="spa">progreso</gloss>
<gloss xml:lang="swe">progress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進み出る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すすみでる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to step forward</gloss>
<gloss>to volunteer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vortreten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önként ajánlkozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önként felajánl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önként jelentkezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önkéntesnek jelentkezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolgálatait felajánlja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すすむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to advance</gloss>
<gloss>to go forward</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vooruitgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooruitkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vorderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich voortbewegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koers zetten (naar)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stevenen (naar)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantrekken (op)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich begeven naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortschrijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorwaarts gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oprukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.} avanceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vooruitgang boeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vorderingen maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opschieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlotten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(goede) voortgang hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich voortzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{vlot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed enz.} verlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een {vlot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stroef enz.} verloop hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {ている} gevorderd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ている} geavanceerd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ている} zijn tijd vooruit zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) in een hogere klas komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar een hogere klas gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">promoveren (naar)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overstappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">promotie maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevorderd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(in rang) opklimmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooruitkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) zich ontwikkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich doorzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erop vooruitgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verder gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op een hoger plan komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {m.b.t. klok} voorlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te snel lopen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avancer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">progresser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vorwärts gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">marschieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) voranschreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorangehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weitergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortschreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fortschritte machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) zurechtkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) vorgehen (eine Uhr)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) Lust haben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előbbre jut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előlegez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előnyomul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előre jut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előrehoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előretart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elősegít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellendít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölcsönad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rangban előlép</gloss>
<gloss xml:lang="rus">продвигаться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">двигаться вперёд</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napredovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadaljevati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">progresar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">avanzar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mejorar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to precede</gloss>
<gloss>to go ahead (of)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to make progress</gloss>
<gloss>to improve</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to deepen</gloss>
<gloss>to heighten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be fast (of a clock)</gloss>
<gloss>to be ahead</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>進んで</xref>
<gloss>to do of one's own free will</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すすめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to advance</gloss>
<gloss>to promote</gloss>
<gloss>to hasten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vooruitbewegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooruitbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooruitschuiven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooruitzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar voren brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuiven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortdrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorwaarts zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorwaarts doen gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.} doen avanceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) voortzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortgaan met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervolgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorgaan met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vorderen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) bevorderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stimuleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijdragen tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooruithelpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de hand werken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen vooruitkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen opschieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verder ontwikkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) bevorderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">promoveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een hogere positie geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op een hoger plan brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in rang verhogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verheffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoger brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {m.b.t. klok} voorzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooruitzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor laten lopen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avancer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire progresser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">promouvoir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vorwärts bewegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorrücken lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fördern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorantreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorschub leisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">helfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) beschleunigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előléptet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előmozdít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elősegít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellendít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">двигать (вперёд)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">продвигать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napredovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">premakniti naprej</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izpeljati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadaljevati s čim</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adelantar(algo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">promover</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acelerar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進化</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<ant>退化</ant>
<gloss>evolution</gloss>
<gloss>progress</gloss>
<gloss xml:lang="fre">évolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Evolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kialakulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejlődés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эволюция</gloss>
<gloss xml:lang="rus">развитие</gloss>
<gloss xml:lang="slv">evolucija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razvoj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">evolución</gloss>
<gloss xml:lang="spa">progreso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">evolucionar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進学</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entering a higher-level school, esp. going on to university</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) overstap (naar een hogere school</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar de universiteit)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) overgang (naar een hogere klas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar een hoger jaar)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevordering tot een hogere klas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) overstappen {naar een hogere school, naar de universiteit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) overgaan {naar een hogere klas, naar een hoger jaar}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot een hogere klas bevorderd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} opgaan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrer à l'université</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wechsel auf eine höhere Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf einer höheren Schule aufgenommen werden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prehod, napredovanje v višjo šolo, na fakulteto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">avance a una escuela superior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進学率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがくりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rate of advancement to the next higher level of education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prozentsatz der Schüler, die auf eine weiterführende Schule od. Uni gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進級</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>promotion (school, military, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passer dans la classe supérieure (école)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beförderung (z.B. in die nächste Jahrgangsstufe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versetzt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befördert werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előléptetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előmozdítás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paso de grado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ascenso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ascender de grado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subir de grado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasar al nivel superior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>progress</gloss>
<gloss>improvement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fortschritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbesserung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletesítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進撃</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんげき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>advance</gloss>
<gloss>charge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opmars</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">charge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opmarcheren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oprukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanrukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chargeren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorrücken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolgálat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進行</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>advance</gloss>
<gloss>progress</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avancement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">progrès</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorwärtskommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fortgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fortschritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fortschreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fortschreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorankommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorwärts kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorwärts gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich bewegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fahren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előnyomulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejlődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölcsön</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napredovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napredek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napredovati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">avance</gloss>
<gloss xml:lang="spa">progreso</gloss>
<gloss xml:lang="swe">antåga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進行状況</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこうじょうきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state of progress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortgeschrittener (m) Zustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進出</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゅつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>advance (into a new market or stage of progress)</gloss>
<gloss>launching (a new career or venture)</gloss>
<gloss>expanding (into a new market)</gloss>
<gloss>stepping forward</gloss>
<gloss>emerging</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expansion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorwärtskommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voranschreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ausbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">expandieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betreten (Neuland)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előnyomulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejlődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölcsön</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napredovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napredek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napredovati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">avance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進出制限線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゅつせいげんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limit of advance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(number) base (e.g. 10)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaplap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapszó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bázis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támaszpont</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進退</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>movement</gloss>
<gloss>course of action</gloss>
<gloss>advance or retreat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être dans une impasse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mouvement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorwärts‑ und (n) Rückwärtsgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewegungsfreiheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgalmasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgató szerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ürülés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進退伺い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>進退伺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたいうかがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>informal resignation</gloss>
<gloss>unofficial resignation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">démission informelle (officieuse)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inoffizielles (n) Rücktrittsgesuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進駐</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>occupation</gloss>
<gloss>stationing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">occupation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einmarsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmarschieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besetzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betöltés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進捗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんちょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>progress</gloss>
<gloss>under way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fortschritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fortentwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weiterentwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fortschritte machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortschreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorwärts gehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haladás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進呈</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>presentation (e.g. of a gift)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schenking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanbieding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">presentatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanbieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">presenteren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">offrir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">présenter (un cadeau)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átnyújtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beterjesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tálalás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ponudba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ponuditi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regalo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obsequio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進展</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>progress</gloss>
<gloss>development</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tournure (événements)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weiterentwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entfaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fortschritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Evolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Werdegang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich weiter entwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entfalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortschreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weitergehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előmenetel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejlemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejlődés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napredek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razvoj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napredovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razviti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">progreso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desarrollo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>progress</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mate van vooruitgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vorderingsgraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooruitgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vordering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fortschritt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haladás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napredovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napredek</gloss>
<gloss xml:lang="swe">progress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進入</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>penetration</gloss>
<gloss>entry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) intocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het binnentrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het binnenstromen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het binnenrukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het binnenmarcheren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{車で} het inrijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inrit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {luchtv.} het invliegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het aanvliegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het binnenvliegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het naar binnen vliegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) indringing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnendringing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) intrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnentrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenrukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenstromen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenmarcheren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{車で} inrijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {luchtv.} invliegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvliegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenvliegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar binnen vliegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) indringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnendringen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pénétration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einmarsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einmarschieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eintreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einfliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmarschieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eindringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behatolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bejegyzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belépés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vstop</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acceso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aproximación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進歩</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぽ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<ant>退歩</ant>
<gloss>progress</gloss>
<gloss>advance</gloss>
<gloss>improvement</gloss>
<gloss>development</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooruitgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vordering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortschrijding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">progressie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwikkelingsgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">avancement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbetering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooruitgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortschrijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vorderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooruitkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opschieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooruitgang boeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vorderingen maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">avanceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbeteren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avancement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">développement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">progrès</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fortschritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fortgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortschreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fortschritte machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előmenetel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejlemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejlődés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прогресс</gloss>
<gloss xml:lang="rus">развитие</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napredek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razvoj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napredovati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">progreso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desarrollo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">avanzar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">progresar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進路</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>route</gloss>
<gloss>course</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">route</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te volgen baan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weg</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chemin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">route</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Route</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Richtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lauf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útirány</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">smer {potovanja, plovbe, leta}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pot</gloss>
<gloss xml:lang="spa">curso</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>career, university choices</gloss>
<gloss>course (of future life)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鉤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鈎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ち</reb>
<re_restr>鉤</re_restr>
<re_restr>鈎</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鍼・1</xref>
<gloss>needle</gloss>
<gloss>pin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {maatwoord voor naainaalden}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {geneesk.} {maatwoord voor hechtingen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) naald</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} acupunctuurnaald</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{oneig.} speld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} stekel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pikker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pieker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) naaldvormig voorwerp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) naaldwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naaiwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {ook fig.} angel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tengel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ホッチキスの} nietje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} angelspits</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} doorn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitsteeksel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew., 蜂の} straal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {meton.} acupunctuur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aiguille (couture, horloge)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hameçon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angelhaken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iránytű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mutató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">index</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lábfej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">taps</gloss>
<gloss xml:lang="rus">игла</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рыболовный крючок</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стрелка часов</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kazalec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aguja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manecilla</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鉤・かぎ・1</xref>
<xref>釣り針・つりばり</xref>
<gloss>hook</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stinger</gloss>
<gloss>thorn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hand (e.g. clock, etc.)</gloss>
<gloss>pointer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>staple (for a stapler)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>御針・1</xref>
<gloss>needlework</gloss>
<gloss>sewing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>malice</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>counter for stitches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針鰻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりうなぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elver (type of eel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針金</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりがね</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>wire</gloss>
<gloss xml:lang="dut">metaaldraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">metaalkabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} draad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{stofn.} laan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} bedrading</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} elektriciteitslijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} telefoonkabel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fil de fer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Draht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">drót</gloss>
<gloss xml:lang="hun">huzal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sodrony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">drótkötél</gloss>
<gloss xml:lang="rus">проволока</gloss>
<gloss xml:lang="slv">žica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alambre</gloss>
<gloss xml:lang="swe">wire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針小棒大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしょうぼうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exaggeration</gloss>
<gloss>making a mountain out of a molehill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übertreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertrieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bombastisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyítás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fanfarronería</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chulería</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exageración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jactancia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sewing box</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naaidoos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkmandje voor naaigerei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naaigarnituur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doosje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">etui met naaibenodigdheden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nähkasten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針路</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんろ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>course</gloss>
<gloss>direction</gloss>
<gloss>compass bearing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) koers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} koers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">richting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kurs (eines Schiffes oder Flugzeuges)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanfolyam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>震う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to shake</gloss>
<gloss>to tremble</gloss>
<gloss>to vibrate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trembler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vibrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedeihen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiráz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrázkódtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remegtet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reszket</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trillázik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>震え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shivering</gloss>
<gloss>trembling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zittern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schüttelfrost</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reszkető</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>震える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顫える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to shiver</gloss>
<gloss>to shake</gloss>
<gloss>to quake</gloss>
<gloss>to tremble</gloss>
<gloss>to quaver</gloss>
<gloss>to quiver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) beven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trillen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lillen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vibreren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">resoneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz., veroud.} trembleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} tremuleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) huiveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bibberen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rillen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sidderen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trembler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vibrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zittern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schaudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frösteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich schütteln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borzong</gloss>
<gloss xml:lang="hun">didereg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reszket</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiráz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megremegtet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rázkódtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remegtet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reng</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дрожать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">трястись</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temblar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estremecerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agitar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sacudir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>震え上がる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるえあがる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to tremble violently</gloss>
<gloss>to shudder up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schaudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erzittern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>震わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to (make something) quiver</gloss>
<gloss>to shake</gloss>
<gloss>to tremble</gloss>
<gloss>to vibrate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen trillen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten beven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan het trillen brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen bibberen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen daveren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erzittern lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erbeben lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zittern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beben</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povzročiti, da se kaj trese</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tresti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sacudir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estremecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer temblar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>震央</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>震源</xref>
<gloss>epicentre (of an earthquake)</gloss>
<gloss>epicenter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épicentre (tremblement de terre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erdbebenzentrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Epizentrum</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эпицентр землетрясения</gloss>
<gloss xml:lang="spa">epicentro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>震源</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんげん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>震央</xref>
<gloss>hypocentre (of an earthquake)</gloss>
<gloss>hypocenter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épicentre (tremblement de terre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Epizentrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erdbebenherd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erdbebenzentrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hypozentrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ursprung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>震災</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthquake disaster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardbevingsramp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardbevingsdrama</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardbeving</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désastre sismique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tremblement de terre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erdbebenkatastrophe (insbes. das große Kantō-Erdbeben vom 1. Sept. 1923; bzw. in neuerer Zeit das große Kansai-Erdbeben vom 17. Jan. 1995)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">землетрясение (как бедствие)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>関東大震災</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Great Kanto Earthquake (1923)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>震災地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんさいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>area of an earthquake disaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erdbebenkatastrophengebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>震度</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>震度階級</xref>
<gloss>seismic intensity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">degré d'un tremblement de terre sur l'échelle japonaise (de 1 à 7)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erdbebenstärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stärke eines Erdbebens (in der japanischen Skala von 0 bis 7 nach der gefühlten Erdbebenstärke; 1 = sehr leichtes Erdbeben; 2 = leichtes Erdbeben; 3 = schwaches Erdbeben; 4 = mittleres Erdbeben; 5 = heftiges Erdbeben; 6 = starkes Erdbeben; 7 = sehr starkes Erdbeben)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jakost potresa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grados de magnitud de un sismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>震動</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shock</gloss>
<gloss>tremor</gloss>
<gloss>impact</gloss>
<gloss>vibration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">choc</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secousse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tremblement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erschütterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwingung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vibration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschüttern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bozontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kócos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütközés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>震駭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>terror</gloss>
<gloss>shock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erschütterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestürzung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bozontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kócos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütközés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>-ian (e.g. Italian, etc.) (attaches to name of country to denote nationality)</gloss>
<gloss>-er (e.g. performer, etc.) (attaches to name of occupation)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iemand afkomstig uit ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iemand wonend in ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inwoner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewoner van ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-er</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-ees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-aar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-iet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-ling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être humain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">homme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leute (insbes. bei der Einteilung Himmel, Erde und Mensch)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűbéres</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katona</gloss>
<gloss xml:lang="hun">család</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkások</gloss>
<gloss xml:lang="slv">-ec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">-és (sufijo para adjetivo gentilicio)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(usu. in compound words) man</gloss>
<gloss>person</gloss>
<gloss>people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>と</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>person</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szereplő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人でなし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人で無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとでなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brute</gloss>
<gloss>miscreant</gloss>
<gloss>ungrateful fellow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unmensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monster</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">istentelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semmirekellő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人の金玉を握る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとのきんたまをにぎる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to grab a person by his vulnerable spot</gloss>
<gloss>to curry favour with one's superior</gloss>
<gloss>to curry favor with one's superior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人の子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとのこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child</gloss>
<gloss>children</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>other people's children</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the Son of Man</gloss>
<gloss>Christ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人の良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとのいい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとのよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>of good character</gloss>
<gloss>kindhearted</gloss>
<gloss>good natured</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人らしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとらしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>like a decent person</gloss>
<gloss>human</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">como una persona decente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">humano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person's rank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人為</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>human work</gloss>
<gloss>human agency</gloss>
<gloss>art</gloss>
<gloss>artificiality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menschlichenwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">menschliches (n) Tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Artefakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Künstlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unnatürlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Menschen geschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">művészet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">művészeti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">művészi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajzóra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">artificio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">artificiosidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人為的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんいてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>artificial</gloss>
<gloss>unnatural</gloss>
<gloss xml:lang="fre">artificiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gekünstelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">menschengemacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnatürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Menschen geschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőltetett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gonosz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">artificial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人為淘汰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんいとうた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial selection (in biology)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstliche (f) Auslese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstliche (f) Selektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人違い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとちがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mistaking one person for another</gloss>
<gloss>(case of) mistaken identity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">erreur sur la personne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quiproquo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwechslung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fälschlich ansprechen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обознаться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">принять одного человека за другого</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zamenjava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomota</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zamenjati nekoga za nekoga drugega</gloss>
<gloss xml:lang="spa">error de identidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人違え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとちがえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mistaken identity</gloss>
<gloss>person so changed that it's hard to recognize him (recognise)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人一倍</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひといちばい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>more than others</gloss>
<gloss>redoubled</gloss>
<gloss>unusual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Vielfache von einem normalen Menschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendkívüli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of persons</gloss>
<gloss>personnel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) staf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">personeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} bemanning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">crew</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) personeelsbezetting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getalssterkte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezetting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">effectif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nombre de personnes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personnel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Personalzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kopfzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Personal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mannschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Personalbestand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Belegschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leute</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyzet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">número de personas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(el) personal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人員削減</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんいんさくげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personnel reduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Personalabbau</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reducción de personal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人員縮少</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんいんしゅくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personnel reduction</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reducción de personal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人員整理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんいんせいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>workforce reduction</gloss>
<gloss>personnel cut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Personalabbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Personalkürzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人員淘汰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんいんとうた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personnel reduction</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reducción de personal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人煙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoke from human habitations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) von menschlichen Behausungen aufsteigender (m) Rauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Anwesenheit von Menschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人猿同祖説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんえんどうそせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monkey-ancestry theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Theorie der Abstammung der Menschen und Affen von einem gemeinsamen Vorfahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abstammungstheorie des Menschen vom Affen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人家</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house</gloss>
<gloss>houses</gloss>
<gloss>human habitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnhaus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dinasztia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">épület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőzsde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uralkodóház</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人懐かしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとなつかしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>lonesome for</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人懐っこい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人なつっこい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人懐こい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとなつっこい</reb>
<re_restr>人懐っこい</re_restr>
<re_restr>人なつっこい</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとなつこい</reb>
<re_restr>人懐こい</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>friendly</gloss>
<gloss>affable</gloss>
<gloss>amiable</gloss>
<gloss>sociable</gloss>
<gloss>loving company</gloss>
<gloss>(animals) taking kindly to men</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zutraulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anhänglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zugänglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zutraulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anhänglich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baráti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barátságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóindulatú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyájas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszédes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előzékeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barátkozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társaságkedvelő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人海戦術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんかいせんじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infiltration tactics</gloss>
<gloss>human-wave tactics</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {Chin.mil.} tactiek van de mensenzee {= het in de strijd werpen van horden soldaten om de vijand te overweldigen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} inschakeling van massa's personeel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Taktik, bei der der Gegner allein durch die riesige Masse von Angreifern niedergerungen wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にんがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>じんがい</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>uninhabited area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gebiet außerhalb der Welt, in der die Menschen leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Bruch der Moral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Person, die behandelt wird, als sei sie kein Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Bruch der Moral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Person, die behandelt wird, als sei sie kein Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">embertelen bánásmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiközösített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">száműzött</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>acting inhumanly</gloss>
<gloss>inhuman person</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>じんがい</stagr>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>nonhuman life (usu. sentient)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人垣</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとがき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crowd of people</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mensenmuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in rijen staande mensenmenigte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedränge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spalier</gloss>
<gloss xml:lang="spa">multitud</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muchedumbre</gloss>
<gloss xml:lang="swe">folkskara</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人格</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personality</gloss>
<gloss>character</gloss>
<gloss>individuality</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caractère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personnalité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wesensart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyiség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">osebnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">karakter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">personaje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人格化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんかくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>impersonation</gloss>
<gloss>personification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Personifikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">personifizieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alakítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszemélyesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tolmácsolás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人格権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんかくけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal rights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Persönlichkeitsrecht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derechos de la persona</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人格者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんかくしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person of character</gloss>
<gloss>man of character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mensch von Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szereplő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human being</gloss>
<gloss>man</gloss>
<gloss>person</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) mens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">persoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">menselijk wezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterveling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de mensen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het mensdom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de mensheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het mensengeslacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het menselijk geslacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gez.} aarden vat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{min.} stuk vlees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) persoonlijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karakter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kaliber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natuur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être humain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">homme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sterblicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">menschliches (n) Wesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erdenbürger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Welt der Menschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menschengeschlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Menschheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűbéres</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katona</gloss>
<gloss xml:lang="rus">человек</gloss>
<gloss xml:lang="slv">človek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">človeško bitje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) ser humano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hombre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) carácter (de una persona)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">människa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">man</gloss>
<gloss xml:lang="swe">person</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>character (of a person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間の思考</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんのしこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human thought</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間の堕落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんのだらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the fall of man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">menschliche (f) Entartung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">syndafallet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humanity</gloss>
<gloss>human love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebe zur Menschheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Menschenliebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間以上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>superhuman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übermenschlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übermenschlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ember feletti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberfölötti</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間以前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんいぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>prehuman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vormenschlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the world of humans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Welt der Menschen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el mundo de los humanos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anthropology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anthropologie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">antropológia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">embertan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antropología</gloss>
<gloss xml:lang="swe">antropologi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間関係</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんかんけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>human relations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Human (f) Relations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwischenmenschliche (f) Beziehungen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odnosi med ljudmi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">relaciones humanas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんわざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the work of man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menschenwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">menschliche (f) Tat (meist mit Verneinung im Sinne von übermenschlicher Tat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間苦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human suffering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">menschliches (n) Leiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間嫌い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんぎらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misanthropy</gloss>
<gloss>misanthropist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Menschenfeind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Menschenhasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Misanthrop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Misanthropie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Le misanthrope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Der Menschenfeind (Komödie von Molière; 1667)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">embergyűlölet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberkerülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világgyűlölet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">misantropía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">misántropo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間工学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんこうがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ergonomic (engineering)</gloss>
<gloss>human engineering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ergonomik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ergonomie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitsplatzgestaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんしゃかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human society</gloss>
<gloss xml:lang="ger">menschliche (f) Gesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間性</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humanity</gloss>
<gloss>human nature</gloss>
<gloss xml:lang="fre">humanité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Menschlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">menschliche (f) Natur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberi természet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberiesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberiség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">humanost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">človeška narava</gloss>
<gloss xml:lang="spa">humanidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">naturaleza humana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>human</gloss>
<gloss xml:lang="ger">menschlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">human</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">humano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間同士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんどうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mankind</gloss>
<gloss>the human creature</gloss>
<gloss>fellow creatures</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'homme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la créature humaine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">menschliches (n) Geschöpf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberiség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間爆弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんばくだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human bomb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">menschliche (f) Bombe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstmordbombe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間並み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんなみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the common run of people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Menschlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vermenschlichung (von Tieren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間万事塞翁が馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんばんじさいおうがうま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じんかんばんじさいおうがうま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>inscrutable are the ways of heaven</gloss>
<gloss>fortune is unpredictable and changeable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間味</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human kindness</gloss>
<gloss>human weakness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Menschlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Humanität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">menschliche (f) Wärme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bondad humana</gloss>
<gloss xml:lang="spa">debilidad humana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間離れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんばなれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>unwordly</gloss>
<gloss>superhuman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nichtmenschlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für normale Menschen (n) Untypisches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übermenschlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ember feletti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberfölötti</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人寄せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとよせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gathering of people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Attraktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>popularity</gloss>
<gloss>popular feeling</gloss>
<gloss>business conditions</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) populariteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geliefdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewildheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volksgunst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(het in) trek (zijn)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het getapt zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het gezien zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) stemming {ook op beurs, markt enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">humeur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sfeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klimaat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à la mode</gloss>
<gloss xml:lang="fre">populaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sentiment général</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Beliebtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Popularität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Volksstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Charakter eines Volkes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Geschäftslage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyen érthető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nép-</gloss>
<gloss xml:lang="slv">popularnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priljubljenost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">popularidad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">populär</gloss>
<gloss xml:lang="swe">popularitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sign of life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hinweis auf menschliches Leben</gloss>
<gloss xml:lang="slv">življenjski znak</gloss>
<gloss xml:lang="slv">občutek, da je v bližini človek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">señal de vida</gloss>
<gloss xml:lang="swe">livstecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人気者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんきもの</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular person</gloss>
<gloss>favorite</gloss>
<gloss>favourite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Liebling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beliebter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Idol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvenc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人気取り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんきとり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bid for popularity</gloss>
<gloss>publicity stunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Effekthascherei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Opportunismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人気商売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんきしょうばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occupations dependent on public favor (favour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beruf, der von der öffentlichen Beliebtheit abhängig ist (Schauspieler, Sänger etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人気投票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんきとうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popularity contest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Popularitätswettbewerb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人気役者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんきやくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stage favorite</gloss>
<gloss>stage favourite</gloss>
<gloss>star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Star-Schauspieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Diva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csillagzat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人泣かせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとなかせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annoyance</gloss>
<gloss>nuisance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Plage für andere Leute</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bosszúság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyűg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zaklatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmatlankodó személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenszenves ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemetlenkedő személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terhes ember</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人魚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんぎょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mermaid</gloss>
<gloss>merman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {myth.} zeemeermin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meermin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeewijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {myth.} meerman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeemeerman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Meerjungfrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seejungfrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nixe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nymphe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Wassermann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nöck</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbájoló nő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbűvölő nő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">русалка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тритон</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sirena</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tritón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human habitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Menschen bewohnter (m) Ort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sovereign</gloss>
<gloss>ruler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herrscher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Monarch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">független</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人形</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんぎょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doll</gloss>
<gloss>puppet</gloss>
<gloss>figure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) pop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speelpop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} marionet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werktuig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speelbal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stroman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stropop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ledenpop</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marionnette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poupée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) etw. in Menschenform</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (insbes.)(f) Papierpuppe, die bei Reinigungszeremonien verwendet wird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Puppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) willenlose (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Person ohne eigene Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">báb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alakzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illusztráció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кукла</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lutka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">punčka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muñeco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">títere</gloss>
<gloss xml:lang="spa">figura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人形回し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんぎょうまわし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puppet operator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Puppenspieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人形使い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人形遣い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんぎょうつかい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にんぎょうづかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>使い・つかい・4</xref>
<gloss>puppet operator</gloss>
<gloss>puppet manipulator</gloss>
<gloss>puppeteer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Puppenspieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Puppenspielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人形師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんぎょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doll maker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Puppenmacher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人形芝居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんぎょうしばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puppet show</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Puppentheater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人傑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great man</gloss>
<gloss>hero</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragende (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Held</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hős</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人件費</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんけんひ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personnel expenses</gloss>
<gloss>labor cost</gloss>
<gloss>labour cost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Personalkosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Personalaufwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehälter und (m) Löhne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyzeti költségek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) costos del personal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">costo de labor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) costos laborales indirectos</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>indirect labour costs</gloss>
<gloss>indirect labor costs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人嫌い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとぎらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one who dislikes people</gloss>
<gloss>dislike of people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Misanthropie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Menschenhass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Misanthrop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人権</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>human rights</gloss>
<gloss>civil liberties</gloss>
<gloss xml:lang="fre">droits de l'homme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menschenrechte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundrechte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Recht auf menschliche Behandlung</gloss>
<gloss xml:lang="slv">človekove pravice</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derechos humanos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">libertades civiles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人権侵害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんけんしんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human rights violation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Menschenrechtsverletzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verletzung der Menschenrechte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">violación de los derechos humanos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人権団体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんけんだんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human rights organization</gloss>
<gloss>human rights organisation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mensenrechtenorganisatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Menschenrechtsorganisation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">organización de los derechos humanos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人権問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんけんもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human rights issue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Menschrechtsfragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menschenrechtsprobleme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asunto de derechos humanos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人権蹂躪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人権蹂躙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんけんじゅうりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human rights violation</gloss>
<gloss>trampling on human rights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Menschenrechtsverletzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verletzung der Menschenrechte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">violación de los derechos humanos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pisotear derechos humanos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pisotear los derechos humanos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人絹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rayon</gloss>
<gloss>artificial silk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rayonne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soie artificielle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kunstseide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rayon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műselyem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajon</gloss>
<gloss xml:lang="rus">искусственный шёлк</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rayón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seda artificial</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konstsiden</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rayonsilke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人見知り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとみしり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shyness</gloss>
<gloss>fear of strangers</gloss>
<gloss>stranger anxiety</gloss>
<gloss xml:lang="fre">farouche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sauvage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schüchternheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fremdeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">menschenscheu sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schüchtern sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fremdeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félénkség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszahúzódás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">timidez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">miedo a los extraños</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ansiedad ante extraños</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skygghet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>behind others</gloss>
<gloss>losing out to others</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinter anderen Menschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human speech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">menschliche (f) Sprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">menschliche (f) Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人交り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとまじわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>association with people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人口</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>population</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bevolking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">populatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inwoneraantal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inwonertal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) volksgerucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volkspraatje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">population</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bevölkerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bevölkerungszahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einwohnerzahl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakosság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">население (численность)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prebivalstvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">populacija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">población</gloss>
<gloss xml:lang="spa">número de habitantes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) plática común</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>common talk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">"on-dit"</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ragots</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rumeurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人口に膾炙する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうにかいしゃする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to be on everyone's lips</gloss>
<gloss>to be well-known</gloss>
<gloss>to be famous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedermann geläufig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in aller Leute Munde sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">híres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人口学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demography</gloss>
<gloss xml:lang="dut">demografie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">demologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Demographie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">demográfia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">demografi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人口調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうちょうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>census</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einwohnerzählung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Volkszählung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zensus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">népszámlálás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">censo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人口動態統計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうどうたいとうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demographic statistics</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevolkingsstatistiek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demographische (f) Statistik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bevölkerungsstatistik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人口密集率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうみっしゅうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>population density (said of a crowded area)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bevölkerungsdichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人口密度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうみつど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>population density</gloss>
<gloss xml:lang="fre">densité de population</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bevölkerungsdichte</gloss>
<gloss xml:lang="rus">плотность населения</gloss>
<gloss xml:lang="swe">folktäthet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人好き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとずき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attractiveness</gloss>
<gloss>charm</gloss>
<gloss>amiability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beliebtheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűbáj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűvölet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igézet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varázs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varázslat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonzerő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>天然・1</ant>
<gloss>artificial</gloss>
<gloss>man-made</gloss>
<gloss>human work</gloss>
<gloss>human skill</gloss>
<gloss>artificiality</gloss>
<gloss xml:lang="dut">artificieel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunstmatig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunst-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door de mens gemaakt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">synthetisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mensenwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">menselijke techniek</gloss>
<gloss xml:lang="fre">artificiel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">créé par l'homme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Künstlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menschenwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">menschengemacht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőltetett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mesterkéltség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mesterségesség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">umeten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sintetičen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">artificial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hecho por el hombre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajo humano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">capacidad humana</gloss>
<gloss xml:lang="spa">artificialidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工ニューラルネットワーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうニューラルネットワーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial neural network</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstliches neuronales (n) Netzwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial rain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstlicher (m) Regen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工栄養</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうえいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bottle feeding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) künstliche (f) Ernährung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Flaschennahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flaschenernährung (für Babys)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit der Flasche gefüttert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工栄養児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうえいようじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottle-fed child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flaschenkind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工衛星</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうえいせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man-made satellite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunstmaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunstsatelliet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardsatelliet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Satellit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstlicher (m) Satellit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">искусственный спутник</gloss>
<gloss xml:lang="spa">satélite artificial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工気胸療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうききょうりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial respiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstliche (f) Beatmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工呼吸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうこきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial respiration</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kunstmatige ademhaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunstmatige beademing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {口からの} mond-op-mondbeademing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mondbeademing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstliche (f) Beatmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工呼吸法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうこきゅうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial respiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstliche (f) Beatmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工港</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial harbor</gloss>
<gloss>artificial harbour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstlicher (m) Hafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工降雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうこうう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial rain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstliche (f) Beregnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstlicher (m) Regen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工芝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうしば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial grass (lawn)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pelouse artificielle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kunstrasen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工授精</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人工受精</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうじゅせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>artificial insemination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstliche (f) Befruchtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besamung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mesterséges megtermékenyítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工受胎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうじゅたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial insemination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstliche (f) Befruchtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besamung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mesterséges megtermékenyítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工受紛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうじゅふん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial fertilization (of plants)</gloss>
<gloss>artificial fertilisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工真珠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうしんじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial pearls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstliche (f) Perle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工生命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうせいめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial life</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunstmatig leven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstliches (n) Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうゆき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial snow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstlicher (m) Schnee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工知能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうちのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>AI</gloss>
<gloss>artificial intelligence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstliche (f) Intelligenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) AI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工地震</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうじしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial earthquake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">menschenverursachtes (n) Erdbeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこういけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial pool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstlicher (m) Teich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>artificial</gloss>
<gloss>unnatural</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kunstmatig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">artificieel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gemaakt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geaffecteerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gekunsteld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Menschen geschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőltetett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gonosz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">artificial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hecho por el hombre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工頭脳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうずのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cybernetics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektronenhirn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektronengehirn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstliches (n) Gehirn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kybernetisches (n) Gehirn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibernetika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工避妊法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうひにんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contraception</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstliche (f) Empfängnisverhütung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anticoncepción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工雷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial lightning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstliche (f) Beleuchtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工流産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうりゅうざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abortion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstlicher (m) Abort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstliche (f) Fehlgeburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">artifizieller (m) Abort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abortus artificialis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abortusz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvetélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">torzalak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vetélés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">abort</gloss>
<gloss xml:lang="swe">missfoster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planted forest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anpflanzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工孵化法</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人工ふ化法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうふかほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial incubation (method)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstliche (f) Bebrütung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人皇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんのう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じんのう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emperor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tennō (nach Jimmu-tennō; im Unterschied zum Götterzeitalter)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">császár</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emperador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人骨</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human bones</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) mensenbeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mensenbot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mensenskelet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mensengeraamte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) persoonlijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karakter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kaliber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Menschenknochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">menschlicher (m) Knochen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">huesos humanos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人ごみ</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人込み</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人混み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人込</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとごみ</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crowd of people</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mensenmenigte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volksmenigte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mensenmassa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mensendrom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">menigte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">massa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedrang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oploop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">foule</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} stand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bousculade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">foule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedränge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Menschenmenge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyülevész népség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">néma szereplők</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pereputty</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokadalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">statiszták</gloss>
<gloss xml:lang="spa">multitud</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muchedumbre</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hop</gloss>
<gloss xml:lang="swe">folkskara</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人魂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとだま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disembodied soul</gloss>
<gloss>supernatural fiery ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Seele eines Verstorbenen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Irrlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Irrwisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人差し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとさし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>index finger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeigefinger (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mutatóujj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dedo índice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人妻</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとづま</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>married woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verheiratete (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehefrau eines anderen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) mujer casada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) (la) esposa de otro</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>another's wife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人材登用</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人才登用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんざいとうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selection for high office</gloss>
<gloss>selecting of fit (talented) persons for higher positions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begabtenförderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人災</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man-made calamity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">menschenverursachte (f) Katastrophe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ember okozta baleset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人材</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんざい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じんさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>capable person</gloss>
<gloss>talented person</gloss>
<gloss xml:lang="fre">homme de talentpersonne compétente</gloss>
<gloss xml:lang="fre">talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Begabter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begabung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Befähigter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">talentierter (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">menschliche (f) Ressourcen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">human resources</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Begabter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begabung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Befähigter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">talentierter (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadarjen človek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona con talento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona capaz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>human resources</gloss>
<gloss>personnel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人材開発部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんざいかいはつぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Career Development Dept</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人擦れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人摺れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとずれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sophistication</gloss>
<gloss>wordly wisdom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Durchtriebenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schläue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchtrieben sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlau sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">affektáltság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álokoskodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félrevezető hamis érvelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finnyás ízlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifinomult ízlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szofizma</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to lose one's innocence</gloss>
<gloss>to get sophisticated</gloss>
<gloss>to get to know the world by being in contact with people</gloss>
<gloss>to lose one's naivete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人殺し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとごろし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>murder</gloss>
<gloss>murderer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assassinat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">meurtre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Mord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Totschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Mörder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyilkosság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">убийство</gloss>
<gloss xml:lang="rus">убийца</gloss>
<gloss xml:lang="slv">umor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">morilec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asesino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asesinato</gloss>
<gloss xml:lang="spa">homicidio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">homicida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人参</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニンジン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>carrot (Daucus carota)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} peen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wortel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Daucus carota</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carotte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Möhre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mohrrübe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Karotte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Daucus carota</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sárgarépa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zanahoria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ginseng</gloss>
<gloss xml:lang="swe">morot</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>朝鮮人参</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Asian ginseng (Panax ginseng)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとやま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crowd of people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Menschenmenge</gloss>
<gloss xml:lang="spa">multitud</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muchedumbre</gloss>
<gloss xml:lang="swe">folkskara</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人斬り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひときり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assassination</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merénylet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">politikai gyilkosság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asesinato</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lönnmord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人使い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとづかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handling one's workmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behandlungsweise anderer Menschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人刺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんさし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human meat (for human consumption)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well-bred man</gloss>
<gloss>people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Mann von Stand und Erziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Leute</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alárendeltek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köznép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rokonok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人死に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとじに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accidental death</gloss>
<gloss>casualty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Toter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Opfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verlust an Menschenleben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véletlen balesetből származó haláleset</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baleseti sérült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halálos baleset</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebesült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sérült</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人事</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>personnel affairs</gloss>
<gloss>human affairs</gloss>
<gloss>human resources</gloss>
<gloss>HR</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) mensendingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mensenzaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">menselijke aangelegenheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) mensenwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) personeelszaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} personeel-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) (menselijk) bewustzijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">administration du personnel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) menschliche (f) Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Personalangelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) das (n) Menschenmögliche</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kadrovska služba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recursos humanos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>他人事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひと事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人ごと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとごと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たにんごと</reb>
<re_restr>他人事</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>other people's affairs</gloss>
<gloss>somebody else's problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) menschliche (f) Angelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fremde (f) Angelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönliche (f) Angelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Personalangelegenheiten (bei einer Organisation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (f) Angelegenheit anderer Leute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人事異動</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんじいどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personnel change</gloss>
<gloss>personnel shift</gloss>
<gloss>reshuffle</gloss>
<gloss>(annual) staff reassignment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Personalwechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">personelle (f) Umstrukturierung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átalakítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人事院</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんじいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Personnel Authority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zentrale(f) Personalbehörde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人事課</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんじか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personnel section</gloss>
<gloss xml:lang="fre">D.R.H. (Direction des Ressources Humaines)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">service du personnel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Personalabteilung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">Személyzeti Osztály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">HR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人事行政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんじぎょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personnel administration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Personalverwaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人事不省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんじふせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unconsciousness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">évanouissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inconscience</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perdre connaissance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewusstlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ohnmacht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inconsciencia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">omedvetenhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人事欄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんじらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal column</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Personalrubrik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man-hour</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manuur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mannstunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitsstunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人質</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとじち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hostage</gloss>
<gloss>prisoner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gijzelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gegijzelde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastgehoudene</gloss>
<gloss xml:lang="fre">otage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prisonnier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Geisel (im rechtsgeschichtlichen Sinn wie im modernen Sinn zur Durchsetzung einer Forderung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Geiselnahme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túsz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rab</gloss>
<gloss xml:lang="slv">talec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ujetnik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rehén</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>rickshaw</gloss>
<gloss>jinrikisha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">riksa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人爵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worldly honors</gloss>
<gloss>worldly honours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weltlicher (m) Ruhm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstlicher (m) Ruhm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひととり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prisoner's base (a game)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogójáték</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人手不足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとでぶそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shorthanded</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mangel an Arbeitskräften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人種</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしゅ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>race (of people)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) mensenras</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(menselijk) ras</gloss>
<gloss xml:lang="dut">etnie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">etniciteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) mensentype</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slag mensen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">race</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (menschliche)(f) Rasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Menschenrasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rassisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életpálya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verseny</gloss>
<gloss xml:lang="rus">раса</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rasa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">raza</gloss>
<gloss xml:lang="swe">folkras</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人種改良</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしゅかいりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>racial eugenics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rassische (f) Eugenik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rassenhygiene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erbgesundheitslehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人種学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしゅがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethnology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ethnologie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összehasonlító néprajz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">etnologi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人種差別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしゅさべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>racial discrimination</gloss>
<gloss>racism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rassendiscriminatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} rasdiscriminatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rassenscheiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">segregatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rassenbarrière</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} apartheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">racisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rassendiskriminierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rassensegregation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rassismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Apartheid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">faji megkülönböztetés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">расовая дискриминация</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人種差別主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしゅさべつしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>racist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rassist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fajvédő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rasszista</gloss>
<gloss xml:lang="rus">расист</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人種的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしゅてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>racial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rassisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">faji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人受け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとうけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>popularity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beliebtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Popularität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">népiesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">népszerűség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">folklighet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">popularitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人寿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man's life span</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebenserwartung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebensspanne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人だかり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人集り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとだかり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crowd</gloss>
<gloss>throng</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attroupement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">foule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedränge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewimmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Menschenmasse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tolongás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zbiranje {ljudi, radovednežev}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gneča</gloss>
<gloss xml:lang="slv">množica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gentío</gloss>
<gloss xml:lang="spa">multitud</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muchedumbre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tumulto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人出</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとで</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crowd</gloss>
<gloss>turnout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">publiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">menigte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mensenmenigte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mensenmassa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">massa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedrang</gloss>
<gloss xml:lang="fre">foule</gloss>
<gloss xml:lang="fre">multitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedränge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewimmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Menschenmenge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszfogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elágazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitérővágány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útelágazás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tumulto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">multitud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人助け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとだすけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>act of mercy</gloss>
<gloss>helping another person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hilfsbereitschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Barmherzigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>person</gloss>
<gloss>personal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{taalk.} persoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyéni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magán-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">saját</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人笑い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとわらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something people would laugh at</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人笑え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとわらえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something people would laugh at</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人笑わせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとわらわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ridiculous</gloss>
<gloss>laughable</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nevetséges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人笑われ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとわらわれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laughingstock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人情</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humanity</gloss>
<gloss>empathy</gloss>
<gloss>kindness</gloss>
<gloss>sympathy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">menselijke gevoelens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">menselijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} mensheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">menselijke natuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mensenaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">humaniteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">humanitas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compassion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">humanité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nature humaine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sympathie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">menschliche (n) Gefühle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Menschlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Menschenfreundlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">menschliche (f) Natur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compasión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">humanitarismo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>human nature</gloss>
<gloss>common sense</gloss>
<gloss>customs and manners</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manières et coutumes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sens commun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人情劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんじょうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human-interest play</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人情噺</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんじょうばなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love story</gloss>
<gloss>real-life story</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人情負け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんじょうまけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overcome by sympathy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人情本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんじょうぼん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>novel from the late Edo period focused on the love stories of ordinary townsfolk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bürgerlicher (m) Liebesroman (Genreroman der Edo‑ bis frühen Meiji-Zeit, der sich mit dem Liebesleben der Bürger beschäftigt)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">roman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人情味</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんじょうみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human interest</gloss>
<gloss>kindness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">menschliche (f) Wärme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Humanität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóindulat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人食い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人喰い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人喰</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとくい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cannibalism</gloss>
<gloss>biting (someone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Menschenfresserei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kannibalismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">menschenfressend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberevés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kannibalizmus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">canibalismo</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>man-eating (e.g. tiger)</gloss>
<gloss>cannibalistic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人食い人種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとくいじんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cannibals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kannibalen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Menschenfresser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人心地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとごこち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consciousness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewusstsein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntudat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudatosság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">medvetande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人真似</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとまね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mimicry</gloss>
<gloss>imitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachahmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachäfferei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachäffen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alakutánzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arcjáték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mimika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mimikri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subjects</gloss>
<gloss>retainers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Untertan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vasall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人身御供</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとみごくう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human sacrifice</gloss>
<gloss>victim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mensenoffer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slachtoffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menschenopfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ritualmord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áldozat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人身攻撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしんこうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>personal attack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönlicher (m) Angriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人身事故</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしんじこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accident resulting in personal injury or death (esp. traffic, rail, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unfall mit Personenschaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人身売買</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしんばいばい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slave trade</gloss>
<gloss>white-slave trade</gloss>
<gloss>human trafficking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Menschenhandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sklavenhandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mädchenhandel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tráfico de esclavos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trata de esclavos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trata de blancas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人身保護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしんほご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>habeas corpus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schutz der persönlichen Freiheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schutz der persönlichen Menschrechte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人身保護令状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしんほごれいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writ of habeas corpus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorführungsbefehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haftprüfungsbefehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this world</gloss>
<gloss>life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (f) Welt der Menschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">här i livet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">här i världen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human nature</gloss>
<gloss>instinct</gloss>
<gloss>humanity</gloss>
<gloss>humanism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">menschliche (f) Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Menschlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menschentum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人生</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(human) life (i.e. conception to death)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(menselijk) bestaan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">existence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">menschliches (n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menschenleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(человеческая) жизнь</gloss>
<gloss xml:lang="slv">življenje (človeško)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vida humana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人生ゲーム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんせいゲーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Life (the board game)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spiel des Lebens (Name einers Brettspieles)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人生案内欄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんせいあんないらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal-question column</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人生観</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんせいかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>view of life</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levensvisie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levensbeschouwing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebensanschauung (geprägt von Inoue Tetsujirō)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cosmovisión personal (filosofía propia de la vida)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人生記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんせいきろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human document</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufzeichnungen eines Menschenlebens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Biografie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人生最悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんせいさいあく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worst ... of one's life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Schlimmste des Lebens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人生哲学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんせいてつがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>philosophy of life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebensphilosophie</gloss>
<gloss xml:lang="swe">livsfilosofi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人生派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんせいは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humanists</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとごえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human voice</gloss>
<gloss>cry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">menschliche (f) Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klang einer (f) Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sírás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人雪崩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとなだれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>人崩れ</xref>
<gloss>surging crowd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人選</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>personnel selection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auswahl einer geeigneten Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine geeignete Person auswählen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">selección de personal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人前</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんまえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portion of food</gloss>
<gloss xml:lang="fre">part (compteur pour la nourriture)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">portion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人前</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとまえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the public</gloss>
<gloss>company</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en présence d'autrui</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en public</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Öffentlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beobachtung durch andere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajólegénység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">század</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társulat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(en) público</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(guardar las) apariencias</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人前で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとまえで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in public</gloss>
<gloss>in company</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en public</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Öffentlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor anderen Leuten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilvánosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilvánosság előtt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人祖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>progenitor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ős</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人相</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>physiognomy</gloss>
<gloss>looks</gloss>
<gloss>countenance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">physionomie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gesichtszüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesichtsausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesichtsbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Visage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Physiognomie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogatás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aspecto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">facha</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pinta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人相見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんそうみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physiognomist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Physiognom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Person, die die Zukunft anhand jmds. Gesichtszüge vorhersagen kann</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fysionom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人相書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人相書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんそうがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal description</gloss>
<gloss xml:lang="dut">persoonsbeschrijving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">signalement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Steckbrief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Personenbeschreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人相占い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんそううらない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divination by facial features</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zukunftsvorhersage anhand der Gesichtszüge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人騒がせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとさわがせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person that annoys or causes trouble</gloss>
<gloss>false alarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falscher (m) Alarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blinder (m) Alarm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vaklárma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人造</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぞう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>man-made</gloss>
<gloss>synthetic</gloss>
<gloss>artificial</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunstmatig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">artificieel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunst-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">namaak-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door de mens gemaakt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{oneig.} synthetisch</gloss>
<gloss xml:lang="fre">artificiel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">factice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">synthétique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstliche (f) Herstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunst-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">synthetisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szintetikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőltetett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mesterséges</gloss>
<gloss xml:lang="slv">umetno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sintetično</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sintético</gloss>
<gloss xml:lang="spa">artificial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人造湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぞうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial lake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstlicher (m) See</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stausee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人造真珠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぞうしんじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial pearls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstliche (f) Perle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kunstperle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人造人間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぞうにんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>robot</gloss>
<gloss>cyborg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Roboter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Androide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Android</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cyborg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Homunkulus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lélektelen ember</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人造石油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぞうせきゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synthetic oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">synthetisches (n) Öl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人造米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぞうまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imitation rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reisersatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstlicher (m) Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人造宝石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぞうほうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial jewels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstlicher Edelstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coolie</gloss>
<gloss>laborer</gloss>
<gloss>labourer</gloss>
<gloss>carrier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kuli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hordozó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとあし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pedestrian traffic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fußgängerverkehr</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tráfico peatonal</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>人繞</xref>
<s_inf>儿, as in 児</s_inf>
<gloss>kanji "legs radical" (radical 10)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人体</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human body</gloss>
<gloss xml:lang="dut">menselijk lichaam</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corps humain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">menschlicher (m) Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Menschenkörper</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberi test</gloss>
<gloss xml:lang="rus">человеческое тело</gloss>
<gloss xml:lang="slv">človeško telo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuerpo humano</gloss>
<gloss xml:lang="swe">människokropp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんてい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal appearance</gloss>
<gloss>looks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">allure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">look</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiterlijk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) menschlicher (m) Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönliche (f) Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Aussehen eines Menschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußere (f) Erscheinung einer Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Bau einer Person</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) вид</gloss>
<gloss xml:lang="rus">внешность</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) нрав</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人体学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんたいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>somatology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Somatologie (Lehre von den Eigenschaften des menschl. Körpers)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">somatología</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人体実験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんたいじっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>testing on a living person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Experiment am menschlichen Körper</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preizkusi na (živečih) osebah</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人体模型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんたいもけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anatomical model of the human body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anatomisches (n) Modell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人待ち顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとまちがお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>look of expectation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussehen, als ob man auf jmdn. warten würden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人代名詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんだいめいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>personal pronoun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Personalpronomen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyes névmás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人達</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人たち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとたち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leute</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alárendeltek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köznép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rokonok</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">folk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人探し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとさがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>searching for someone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人知れず</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとしれず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>secret</gloss>
<gloss>hidden</gloss>
<gloss>unseen</gloss>
<gloss>inward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Stillen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Geheimen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titkos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titokzatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beburkol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bújik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbújik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eldug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrejtőzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltakar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtőzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtőzve elhelyezkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látatlanul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láthatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befelé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">benső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bensőséges</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin que la gente se dé cuenta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de modo que la gente no lo sepa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人知れぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとしれぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>secret</gloss>
<gloss>hidden</gloss>
<gloss>unseen</gloss>
<gloss>inward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Stillen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Geheimen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titkos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titokzatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beburkol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bújik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbújik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eldug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrejtőzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltakar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtőzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtőzve elhelyezkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látatlanul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láthatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befelé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">benső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bensőséges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人地名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんちめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person and place name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人畜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんちく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>men and animals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Menschen und (m) Tiere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Unmensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人中</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとなか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>society</gloss>
<gloss>company</gloss>
<gloss>the public</gloss>
<gloss>the world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Öffentlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társulat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとばしら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human pillar</gloss>
<gloss>human sacrifice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Menschenopfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Opferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Aufopferung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人通り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとどおり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pedestrian traffic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het gaan en komen van mensen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} voetgangersverkeer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fréquentée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rue passante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fußgängerverkehr</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pešci</gloss>
<gloss xml:lang="slv">promet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tráfico peatonal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human</gloss>
<gloss>personal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">menschlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magán-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人的ミス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんてきミス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human error</gloss>
<gloss xml:lang="ger">menschliches (n) Versagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">menschlicher (m) Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberi mulasztás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人的資源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんてきしげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human resources</gloss>
<gloss>man-power resources</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Personal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Humankapital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Humanvermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Human Resources</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人伝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人づて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとづて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hearsay</gloss>
<gloss>message</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hörensagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mendemonda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinyilatkoztatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzenet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人当たり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとあたり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's manners</gloss>
<gloss>one's attitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eindruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんとう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the number of people</gloss>
<gloss>population</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anzahl der Personen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Personenzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bevölkerung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakosság</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>じんとう</stagr>
<gloss>human head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人道</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humanity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Menschlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Humanität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weg des Menschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Bürgersteig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberi természet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">humanidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acera</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sidewalk</gloss>
<gloss>footpath</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>にんどう</stagr>
<xref>六道</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>human realm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人道に対する罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんどうにたいするつみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crime against humanity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbrechen gegen die Menschlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Humanitätsverbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人道支援</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんどうしえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humanitarian aid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">humanitäre (f) Hilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人道主義</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんどうしゅぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humanism</gloss>
<gloss>humanitarianism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">menselijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">humaniteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">humanisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">humanitaire principes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beginselen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">humanisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Humanismus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гуманизм</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人道的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんどうてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humane</gloss>
<gloss xml:lang="fre">humain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">humanitaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">human</gloss>
<gloss xml:lang="ger">humanistisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">menschenfreundlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">humanitär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">humanistisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">humán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">humánus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">humano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人道的援助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんどうてきえんじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humanitarian aid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人馴れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとなれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>used to people</gloss>
<gloss>tame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gewöhnung an den Umgang mit anderen Menschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zähmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewöhnung an den Menschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erélytelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ízetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">passzív</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんにく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human flesh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menschenfleisch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carne humana</gloss>
<gloss xml:lang="swe">människokött</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人任せ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人まかせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとまかせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>他人任せ</xref>
<gloss>leaving (it) to others</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überlassen der Arbeit an andere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人波</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとなみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surging crowd</gloss>
<gloss>wave of humanity</gloss>
<gloss>stampede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menschengewühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Menschenmenge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszeveszett menekülés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>men and horses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pferd und (m) Reiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Menschen und (n) Pferde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人買い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slave traffic</gloss>
<gloss>slave dealer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Menschenhandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sklavenhandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Menschenhändler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sklavenhändler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人非人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんぴにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>人でなし</xref>
<gloss>brute of a man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unmensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rohling</gloss>
<gloss xml:lang="rus">изверг</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぴん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal appearance</gloss>
<gloss>character</gloss>
<gloss>personality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönliche (f) Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyiség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとづき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reputation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Umgang mit anderen Menschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umgänglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Zu‑ oder (f) Abneigung gegenüber einer anderen Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Befolgen dessen, was ein anderer sagt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hírnév</gloss>
<gloss xml:lang="swe">reputation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人付き合い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとづきあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social disposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umgänglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freundlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disposición social</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>laborer (labourer)</gloss>
<gloss>construction worker</gloss>
<gloss>coolie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manœuvre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travailleur manuel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kuli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hordozó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obrero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">menestral</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jornalero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとばらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clearing out the people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entfernung der Anwesenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Anwesenden entfernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die anderen aus dem Zimmer bitten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぶつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>character</gloss>
<gloss>personality</gloss>
<gloss>person</gloss>
<gloss>man</gloss>
<gloss>personage</gloss>
<gloss>talented man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) figuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">persoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">individu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">personage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sujet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) persoonlijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">personaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karakter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) sterke persoonlijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">man van karakter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grote geest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">figuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekwaam iemand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natuurtalent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personnage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personnalité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personne d'envergure (de talent)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Figur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Person von (m) Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Person von Format</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Charakter (in einem Roman)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rolle (in einem Theaterstück oder Film)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">férj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katona</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oseba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">karakter</gloss>
<gloss xml:lang="slv">osebnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carácter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">personalidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hombre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">personaje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hombre con talento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人物画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぶつが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portrait painting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) figuurschilderij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">figuurstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) figuurschilderkunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Porträt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人物経済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぶつけいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human engineering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Humanengineering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anthropotechnik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人物寸描</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぶつすんびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thumb-nail sketch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Persönlichkeitsskizze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人物像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぶつぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statue</gloss>
<gloss>picture</gloss>
<gloss>picture revealing character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Statue eines Menschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Menschenbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Menschentypus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Charaktertyp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szobor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ábra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tévékép</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人物評</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぶつひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal criticism</gloss>
<gloss>character sketch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beurteilung einer Persönlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人糞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぷん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human excrement</gloss>
<gloss>night soil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Menschenkot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">menschliche (n) Exkremente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excremento humano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人文科学</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぶんかがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>humanities</gloss>
<gloss>social sciences</gloss>
<gloss>liberal arts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) humane wetenschappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">menswetenschappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geesteswetenschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alfawetenschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet-exacte wetenschappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cultuurwetenschap(pen)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) letteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">letteren en wijsbegeerte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sciences humaines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geisteswissenschaften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kulturwissenschaften</gloss>
<gloss xml:lang="hun">humán tárgyak</gloss>
<gloss xml:lang="slv">družbene vede</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ciencias sociales</gloss>
<gloss xml:lang="spa">humanidades</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人文学派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぶんがくは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humanists</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人文史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぶんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>history of civilization</gloss>
<gloss>history of civilisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人文主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぶんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>humanism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Humanismus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">humanismo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">humanism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人文地理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぶんちり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じんもんちり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>descriptive geography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kulturgeographie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anthropogeographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人聞き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとぎき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reputation</gloss>
<gloss>respectability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reputation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hírnév</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人柄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとがら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personality</gloss>
<gloss>character</gloss>
<gloss>personal appearance</gloss>
<gloss>gentility</gloss>
<gloss xml:lang="dut">persoonlijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karakter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inborst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natuur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personnalité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personne de caractère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyiség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felső középosztály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középosztály</gloss>
<gloss xml:lang="spa">personalidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carácter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人並みに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとなみに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>like others</gloss>
<gloss>as much as anyone else</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie die anderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie andere Leute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ordentlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人並み外れた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとなみはずれた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>uncommon</gloss>
<gloss>extraordinary (in relation to human characteristics)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furcsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendkívüli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ritka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>census-taking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder einzelne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Zivilregister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Bevölkerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bevölkerungszahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人望</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popularity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beliebtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Popularität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">népiesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">népszerűség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">folklighet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">popularitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人望家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぼうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人本主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぽんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humanism</gloss>
<gloss>humanitarianism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Humanismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人脈</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんみゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal connections</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönliche (f) Beziehungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vitamin B</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人民</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんみん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>people</gloss>
<gloss>public</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">burgers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peuple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Volksmasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bürger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Staatsangehöriger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatsvolk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmazottak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">az ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">népesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köz-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közösségi</gloss>
<gloss xml:lang="rus">народ</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ljudje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ciudadanos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colonos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人民解放軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんみんかいほうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>People's Liberation Army</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Volksbefreiungsarmee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人民軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんみんぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>People's Army</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Volksarmee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人民所有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんみんしょゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>people's ownership</gloss>
<gloss>publicly owned</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volkseigentum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人民戦線</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんみんせんせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Volksfront</gloss>
<gloss xml:lang="hun">népfront</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frente popular</gloss>
<gloss xml:lang="swe">folkfront</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人民投票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんみんとうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plebiscite</gloss>
<gloss>referendum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Volksabstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Referendum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plebiszit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">népszavazás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人名</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person's name</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nom de personne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Personenname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Name</gloss>
<gloss xml:lang="slv">osebno ime</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nombre de persona</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人名辞書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんめいじしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biographical dictionary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">biographisches (n) Lexikon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Namenslexikon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人名辞典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんめいじてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biographical dictionary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">biographisches (n) Lexikon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Namenslexikon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人名簿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんめいぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>directory</gloss>
<gloss>name list</gloss>
<gloss xml:lang="dut">namenbestand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naamregister</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nomenclatuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naamlijst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">namenlijst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} naamrol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} adresboek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adressenbestand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Namensverzeichnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adressbuch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">címtár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">direktórium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakásjegyzék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távbeszélőnévsor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人名用漢字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんめいようかんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji officially for use in names</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kanji, die – neben den Jōyō-kanji – offiziell für die Schreibung von Namen zugelassen sind (z.B. für das Familienregister, seit dem 11.06.2004 865 Kanji)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人名録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんめいろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>directory</gloss>
<gloss>name list</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adressbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Namensverzeichnis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">címtár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">direktórium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakásjegyzék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távbeszélőnévsor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人命</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんめい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(human) life</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mensenleven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menschenleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">menschliches (n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">človeško življenje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vida</gloss>
<gloss xml:lang="swe">människoliv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人命救助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんめいきゅうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lifesaving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebensrettung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人面</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんめん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesicht eines Menschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Menschengestalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人目に余る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとめにあまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be too prominent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人欲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human desires</gloss>
<gloss>human passions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人頼み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとだのみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reliance on others</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abhängigkeit von anderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlassen auf andere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人頼り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとだより</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reliance on others</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人里</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとざと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human habitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ansiedlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dorf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人里離れた</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人里はなれた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとざとはなれた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>lonely (place)</gloss>
<gloss>remote</gloss>
<gloss>in the middle of nowhere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgelegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entlegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyedülálló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhagyott</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solitario (lugar)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">remoto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en medio de la nada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人立ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crowd of people</gloss>
<gloss xml:lang="spa">multitud</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muchedumbre</gloss>
<gloss xml:lang="swe">folkskara</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人力車</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんりきしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rickshaw</gloss>
<gloss>jinrikisha</gloss>
<gloss xml:lang="dut">riksja</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pousse-pousse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rikscha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">riksa</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рикша</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"jinrikisha": "rickshaw" (especie de calesa tirada por un hombre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人倫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human relations</gloss>
<gloss>humanity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éthique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">humanité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">morale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Menschlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sittlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Humanität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) menschliche (f) Beziehungen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberi természet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberiesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberiség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人類</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんるい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mankind</gloss>
<gloss>humanity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mensheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mensdom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mensengeslacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">menselijk geslacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">menselijk ras</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} mensenras</gloss>
<gloss xml:lang="dut">menselijke soort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{wetensch.} genus Homo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mensen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mensenkinderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} kinderen van Adam</gloss>
<gloss xml:lang="fre">genre humain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">humanité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Menschheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menschengeschlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menschentum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberiség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberi természet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberiesség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">человечество</gloss>
<gloss xml:lang="slv">človeštvo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">género humano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(la) humanidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人類愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんるいあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humanism</gloss>
<gloss>love for humanity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Menschenliebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Menschlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nächstenliebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人類猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんるいえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anthropoid ape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anthropoider (m) Affe</gloss>
<gloss xml:lang="rus">человекообразная обезьяна</gloss>
<gloss xml:lang="swe">människoapa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人類学</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんるいがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anthropology</gloss>
<gloss xml:lang="dut">antropologie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mensbeschouwing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">menskunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anthropologie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">antropológia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">embertan</gloss>
<gloss xml:lang="rus">антропология</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antropología</gloss>
<gloss xml:lang="swe">antropologi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人類学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんるいがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anthropologist</gloss>
<gloss>ethnologist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anthropologe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">antropológus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人類史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんるいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Menschheitsgeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人さらい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人攫い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとさらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kidnapping</gloss>
<gloss>kidnaping</gloss>
<gloss>abduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Entführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kidnapping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Entführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kidnapper</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberrablás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>kidnapper</gloss>
<gloss>kidnaper</gloss>
<gloss>abductor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人籟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blowing instruments (music)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人虱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとじらみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒトジラミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Pediculus humanus (species of louse that infests humans)</gloss>
<gloss>body louse</gloss>
<gloss>body lice</gloss>
<gloss>head louse</gloss>
<gloss>head lice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Menschenlaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pediculus humanus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にん</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagr>じん</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benevolence (esp. as a virtue of Confucianism)</gloss>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss>compassion</gloss>
<gloss>humanity</gloss>
<gloss>charity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) welwillendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefdadigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">menslievendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naastenliefde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) persoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) pit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kern</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kern</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Barmherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Edelmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wohltätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Güte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Menschenliebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Humanität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchste (f) Tugend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jótékonyság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bábu</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">férfi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">férj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játékos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dióbél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">duzzadt mirigy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyökér</gloss>
<gloss xml:lang="spa">benevolencia (esp. una virtud de Confucianismo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consideración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compasión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">humanidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caridad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) humano</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kärna</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>じん</stagr>
<gloss>human</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>kernel</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>じん</stagr>
<xref>核小体</xref>
<gloss>nucleolus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仁愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benevolence</gloss>
<gloss>charity</gloss>
<gloss>love</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amour de l'humanité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bénévolat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">générosité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wohltätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Menschenliebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Humanität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Menschlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jótékonyság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeretet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">benevolencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">condescendencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仁王門</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二王門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>におうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Deva gate</gloss>
<gloss>temple gate guarded by fierce Deva Kings</gloss>
<gloss>temple gate of the Nio</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Porte Deva</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porte de temple gardée de chaque coté par un roi Deva</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deva-Tor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von zwei Deva-Statuen bewachtes (n) Tor vor einem Tempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仁王力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>におうりき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Herculean strength</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仁義</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humanity and justice (esp. in Confucianism)</gloss>
<gloss>virtue</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) naastenliefde en rechtvaardigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) plicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {yakuzajargon} eerbewijs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">code moral</gloss>
<gloss xml:lang="fre">humanité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Humanität und (f) Gerechtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) grundlegende moralische (f) Regeln, denen ein Mensch folgen soll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Regeln unter japanischen Yakuza (Unterweltlern)</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (insbes.)(n) Begrüßungszeremoniell unter Yakuza</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedelmesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illeték</gloss>
<gloss xml:lang="spa">benevolencia y lealtad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"jingi": código de honor de los yakuza (mafia japonesa)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>duty</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>辞儀・じんぎ・1</xref>
<xref>仁義を切る</xref>
<s_inf>perhaps derived from 辞儀</s_inf>
<gloss>formal greeting (between gamblers)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(gang's) moral code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仁義礼智信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぎれいちしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the 5 Confucian virtues (benevolence, justice, courtesy, wisdom, and sincerity)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仁君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benevolent ruler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gütiger (m) Herrscher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仁兄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>term of address for a friend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仁恵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graciousness</gloss>
<gloss>mercy</gloss>
<gloss>charity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuneigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Barmherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wohltätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitleid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyörületesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alamizsna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberszeretet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jótett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyörület</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仁者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of virtue</gloss>
<gloss>humanitarian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">barmherziger (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tugendhafter (m) Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仁術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benevolent act</gloss>
<gloss>healing act</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acte bénévole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (f) Tat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">barmherzige (f) Tat (höchste Tugend im Konfuzianismus)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">filantropía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caridad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">condescendencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仁恕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benevolence</gloss>
<gloss>magnanimity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitleid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohlwollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Milde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóakarat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóindulat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仁心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benevolence</gloss>
<gloss>humanity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Barmherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Menschlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóindulat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仁人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of virtue</gloss>
<gloss>humanitarian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">barmherziger (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tugendhafter (m) Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仁政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benevolent rule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gütige (f) Herrschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仁智</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benevolence and wisdom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仁徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benevolence</gloss>
<gloss>goodness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tugend der Wohltätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tugend der Barmherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Menschenliebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wille zum Guten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóakarat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jótékonyság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仁輪加狂言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわかきょうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farce</gloss>
<gloss>extravaganza</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fantasztikusan szertelen mű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刃</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>は</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edge (of a knife or sword)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tranchant (d'un sabre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schneide</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsípettség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falszegély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gerinctető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapatosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyv éle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">margó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövetszél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">él</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágóél</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rob</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rezilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">meč</gloss>
<gloss xml:lang="spa">filo (de una espada)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やいば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blade</gloss>
<gloss>sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schneide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűrészlap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">penge</gloss>
<gloss xml:lang="spa">filo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corte</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>刃文・はもん</xref>
<gloss>forged blade</gloss>
<gloss>wavy pattern on forged blades</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sharpness</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>籾</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>unhulled rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刃傷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bloodshed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verletzen mit einem Schneidewerkzeug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vérontás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derramamiento de sangre</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blodsutgjutelse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刃傷沙汰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんじょうざた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bloodshed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kampf mit Messer oder Schwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Streit, bei dem jmd. mit Messer oder Schwert verletzt wird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Verletzen mit einem Schneidewerkzeug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vérontás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derramamiento de sangre</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blodsutgjutelse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刃針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lancet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Lanzette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (chin.) zweischneidige (f) Nadel (für Einschnitte oder zum Aderlassen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szike</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lansett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刃先</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はさき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edge of blade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pointe d'une lame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Messerspitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwertspitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schneidkante</gloss>
<gloss xml:lang="hun">a penge éle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刃物</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はもの</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edged tool</gloss>
<gloss>cutlery</gloss>
<gloss xml:lang="dut">puntig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scherp voorwerp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snijdend werktuig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} mes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} meswerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snijgerei</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coutellerie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">outil coupant (contondant)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneidewerkzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stahlwaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Messerwaren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">evőeszköz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塵</keb>
<ke_pri>gai1</ke_pri>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>芥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴミ</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あくた</reb>
<re_restr>芥</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rubbish</gloss>
<gloss>trash</gloss>
<gloss>garbage</gloss>
<gloss>refuse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuilnis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuk vuil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuilnis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prul</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rommel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rotzooi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">troep</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déchets</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détritus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">immondices</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ordures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Staub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Müll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Staub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dreck</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hulladék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">limlom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vacak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">selejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszautasított dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hulladék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">limlom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vacak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">selejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hulladék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">limlom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vacak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">selejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszautasított dolog</gloss>
<gloss xml:lang="spa">basura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desperdicio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">porquería</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369905</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塵芥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんかい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちりあくた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごみあくた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rubbish</gloss>
<gloss>trash</gloss>
<gloss>garbage</gloss>
<gloss>refuse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuilnis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuilte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} vullis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} drek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} vagelingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Müll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Asche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dreck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Staub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Kehricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmutz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hulladék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">limlom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vacak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">selejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszautasított dolog</gloss>
<gloss xml:lang="spa">basura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desperdicio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">porquería</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塵</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dust</gloss>
<gloss>dirt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vuil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuilnis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rommel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">troep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rotzooi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) onzuiverheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onreinheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuilheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bederf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontaarding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) zeer geringe hoeveelheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">greintje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">morzel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poussière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Staub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Müll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kehricht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">por</gloss>
<gloss xml:lang="hun">steksz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piszok</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пыль</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prah</gloss>
<gloss xml:lang="slv">smeti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">umazanija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">basura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desperdicio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">porquería</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちり取り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ちり取</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塵取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりとり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dustpan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stofblik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} vuilblik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} motblik</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pelle à poussière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schaufel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kehrichtschaufel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kehrschaufel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemétlapát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemeteslapát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemétlapát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemeteslapát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemétlapát</gloss>
<gloss xml:lang="rus">совок для мусора</gloss>
<gloss xml:lang="slv">smetišnica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recogedor (para recoger la basura)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sopskyffel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尋ねる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>訊ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たずねる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to ask</gloss>
<gloss>to enquire</gloss>
<gloss>to inquire</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vragen (naar)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">informeren (naar)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">navragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">navraag doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een vraag stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) achterhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) zoeken naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speuren naar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demander</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interroger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'informer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) suchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">forschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich umsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erkundigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkérdez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérdezősködik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgálatot folytat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkérdez</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vprašati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povprašati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poizvedovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poizvedeti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preguntar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">averiguar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to search</gloss>
<gloss>to look for</gloss>
<gloss>to look into</gloss>
<gloss>to investigate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尋ね人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たずねびと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>missing person</gloss>
<gloss>wanted person</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personne recherchée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesuchter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vermisster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermisste (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesuchte (f) Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尋常</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>common</gloss>
<gloss>usual</gloss>
<gloss xml:lang="fre">normal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ordinaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alltäglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchschnittlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittelmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általános</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlagos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakori</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszokott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokásos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尋常一様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんじょういちよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordinary</gloss>
<gloss>common</gloss>
<gloss>mediocre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittelmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alltäglich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általános</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlagos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hétköznapi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menü</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rituálé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokásos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együttes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakori</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatásos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszokott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közepes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olyan amilyen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尋問</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>訊問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんもん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cross-examination</gloss>
<gloss>interrogation</gloss>
<gloss>questioning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interrogatoire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhör</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Befragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vernehmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Verhör nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdeklődő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérdezgetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérdő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérdezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikérdezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vallatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgáztatás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甚く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>exceedingly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgesprochen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiválóan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendkívül</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tremendamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enormemente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甚だ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなはだ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>very</gloss>
<gloss>greatly</gloss>
<gloss>exceedingly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiterst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitengewoon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excessivement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extrêmement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">particulièrement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in außerordentlicher Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in hohem Maße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungemein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valóságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiválóan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en exceso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extremamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甚だしい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甚しい</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなはだしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>extreme</gloss>
<gloss>excessive</gloss>
<gloss>terrible</gloss>
<gloss>intense</gloss>
<gloss>severe</gloss>
<gloss>serious</gloss>
<gloss>tremendous</gloss>
<gloss>heavy (damage)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geweldig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van je welste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grof {bv. vergissing}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schromelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flagrant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vehement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hevig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">streng {bv. koude}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ernstig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kapitaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extreem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">razend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excessif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extrême</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grave</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lourd (dégâts)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungemein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legnagyobb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legszélső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legtávolabbi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">heves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komoly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súlyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álmos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimerült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terhes</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skrajen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prekomeren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pretiran</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nenavaden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">močen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">resen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">strašen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">grozen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">silovit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sumo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extremoso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甚だ以て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなはだもって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>exceedingly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiválóan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendkívül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甚句</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lively song</gloss>
<gloss>lively dance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Volksliedart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gedichtart (v.a. 7-7-7-5 Silben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甚大</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very great</gloss>
<gloss>enormous</gloss>
<gloss>serious</gloss>
<gloss xml:lang="fre">énorme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">considérable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">riesige (f) Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr groß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr schwer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enorm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeheuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungemein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óriási</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súlyos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy grande</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enorme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甚六</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dunce</gloss>
<gloss>blockhead</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crétin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lourdaud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einfaltspinsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwachkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dummkopf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehézfejű személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostoba személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéleten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尽かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to use completely</gloss>
<gloss>to use up</gloss>
<gloss>to exhaust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opspenderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opbesteden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être mécontent de quelque chose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen aufbrauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzehren (meist in der Wendung aiso o tsukasu愛想を尽かす = etw. satt haben)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>愛想を尽かす</xref>
<gloss>to exhaust somebody's civility</gloss>
<gloss>to give up (on someone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尽きる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竭きる</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be used up</gloss>
<gloss>to be run out</gloss>
<gloss>to be exhausted</gloss>
<gloss>to be consumed</gloss>
<gloss>to come to an end</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) opraken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgeput raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ophouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aflopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eindigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) zich beperken tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet meer of minder zijn dan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être épuisé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se terminer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgebraucht werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschöpft werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véget ér</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zmanjkati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti izčrpan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priti do konča</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agotarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consumirse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尽き果てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尽きはてる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきはてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be exhausted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschöpft sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgebraucht sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elapad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尽くす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尽す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盡す</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to exhaust</gloss>
<gloss>to run out</gloss>
<gloss xml:lang="dut">af-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uitputten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten einde toe voeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) moeite doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n best doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">al het mogelijke doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich uiterste moeite geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich inspannen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich beijveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich bevlijtigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{全力を} z'n uiterste best doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n beste beentje voorzetten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épuiser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être à court de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erschöpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufbrauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbrauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich anstrengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bemühen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifogy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszalad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszögellik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lejár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letelik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szentel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolgál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agotar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extremar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to devote</gloss>
<gloss>to serve (a person)</gloss>
<gloss>to befriend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire de son mieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire l'impossible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se dévouer (pour quelqu'un)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<gloss>to do to exhaustion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尽力</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんりょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>efforts</gloss>
<gloss>assistance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">efforts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Anstrengung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bemühung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestrebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beistand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anstrengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bemühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich Mühe geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segítség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogatás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腎臓</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぞう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>kidney</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Niere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nieren…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vese</gloss>
<gloss xml:lang="spa">riñón</gloss>
<gloss xml:lang="swe">njure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腎不全</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんふぜん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>renal failure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Niereninsuffizienz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nierenversagen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">njursvikt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迅速</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんそく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quick</gloss>
<gloss>fast</gloss>
<gloss>rapid</gloss>
<gloss>swift</gloss>
<gloss>prompt</gloss>
<gloss>streamlined</gloss>
<gloss>expedited</gloss>
<gloss>expeditious</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prompt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schnelligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behändigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschwind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behänd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schleunig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prompt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eleven</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyors</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsapongó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbízható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rögzített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárdan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zárt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fürge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sarlós fecske</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haladéktalan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hitrost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rápido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ágil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迅雷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thunderclap</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coup de tonnerre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Donnerschlag</gloss>
<gloss xml:lang="swe">åskknall</gloss>
<gloss xml:lang="swe">åskslag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陣営</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんえい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camp (group of same ideological beliefs)</gloss>
<gloss>faction (of political party)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kampement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">legerplaats</gloss>
<gloss xml:lang="fre">camp</gloss>
<gloss xml:lang="fre">campement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Lager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feldlager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ideologisches (n) Lager</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abszurd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buzis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">groteszk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nosztalgikusan régimódi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sátortábor</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>orig. meaning</s_inf>
<gloss>military camp</gloss>
<gloss>encampment</gloss>
<gloss>cantonment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陣形</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(military) formation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlachtordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Formation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harcrend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kialakulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létrehozás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">formación (militar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陣太鼓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんだいこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war drum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriegstrommel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陣地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(military) encampment</gloss>
<gloss>position</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.} stelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">positie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">campement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">position (militaire)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (militärische)(f) Position</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pozíció</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陣中</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんちゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>in camp</gloss>
<gloss>at the front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlachtfeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Front</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elöl az arcvonalban</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陣中見舞い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陣中見舞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんちゅうみまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visiting soldiers at the front to provide comfort</gloss>
<gloss>visit to (gift for) persons hard at work as a sign of support</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brief an die Front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebesgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frontbesuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufmunterung (für jmdn. an der Front od. jmdn. der besonders hart arbeitet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陣痛</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんつう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labour pains</gloss>
<gloss>labor pains</gloss>
<gloss>birth pains</gloss>
<gloss>contractions</gloss>
<gloss xml:lang="fre">douleurs (de l'accouchement)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geburtswehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schwierigkeiten bis zur Fertigstellung</gloss>
<gloss xml:lang="rus">родовые муки</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陣頭指揮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんとうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking command of a corps in a battle</gloss>
<gloss>command exercised by the leader of a group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陣容</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battle formation</gloss>
<gloss>battle array</gloss>
<gloss xml:lang="fre">formation (militaire)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlachtordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Truppenformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Belegschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatarend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lineup (of a team, etc.)</gloss>
<gloss>cast</gloss>
<gloss>staff</gloss>
<gloss>team structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酢</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>醋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>す</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vinegar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijstazijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.a.} azijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., bijb.} edik</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vinaigre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Essig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ecet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уксус</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vinagre</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ättika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酢の物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すのもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>vinegared dish</gloss>
<gloss>pickled dish</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salade de poisson ou légumes au vinaigre (cuisine japonaise)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Essig angemachtes (n) Gericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essiggemüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酢酸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>醋酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>acetic acid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} azijnzuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">methaancarbonzuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ethaanzuur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acide acétique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Acetylsäure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Essigsäure (CH₃COOH)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ecetsav</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ácido acético</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ättiksyra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酢漬け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酢漬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pickling</gloss>
<gloss>pickles</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conserves au vinaigre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Essig (n) Eingelegtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酢豚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぶた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet-and-sour pork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwein süß-sauer (chin. Gericht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>drawing</gloss>
<gloss>picture</gloss>
<gloss>diagram</gloss>
<gloss>figure</gloss>
<gloss>illustration</gloss>
<gloss>chart</gloss>
<gloss>graph</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor tekeningen, schetsen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">figuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">illustratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schema</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} kaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} grafiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} diagram</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) schouwspel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanblik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) plannetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intrige</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dessin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">figure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">schéma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Bild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Illustration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Skizze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diagramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Karte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Anblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Anmaßung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ábra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illusztráció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számjegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kép</gloss>
<gloss xml:lang="slv">karta</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tloris</gloss>
<gloss xml:lang="slv">shema</gloss>
<gloss xml:lang="slv">risba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">načrt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">figura (ej. Fig 1)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dibujo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imagen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ilustración</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sight</gloss>
<gloss>scene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図らずも</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>謀らずも</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はからずも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>unexpectedly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwartet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufällig</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inesperadamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図案</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずあん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>design</gloss>
<gloss>sketch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">design</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwerp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Musterentwurf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karcolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">skicc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図画</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずが</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>drawing</gloss>
<gloss>painting</gloss>
<gloss>picture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Zeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (früher)(m) Zeichenunterricht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajzolás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">teckning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図解</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>圖解</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>schematic</gloss>
<gloss>schema</gloss>
<gloss>illustration</gloss>
<gloss>explanatory diagram</gloss>
<gloss xml:lang="dut">illustratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grafische toelichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verheldering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diagram</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schematische voorstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">illustreren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een diagram afbeelden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grafisch toelichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhelderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schematisch voorstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Illustration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bebilderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diagramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illustrieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">séma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szókép</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ilustración</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図鑑</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illustrated reference book</gloss>
<gloss>illustrated encyclopedia (esp. for children)</gloss>
<gloss>picture book</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geïllustreerd referentieboek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">platenboek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geïllustreerde gids</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prentenboek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">atlas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) illustriertes (n) Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illustriertes (n) Lexikon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bilderlexikon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Bestimmungsbuch (für Pflanzen, Insekten o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slikanica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">libro ilustrado de referencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enciclopedia ilustrada (esp. para niños)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図形</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>figure</gloss>
<gloss>shape</gloss>
<gloss>graphic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">patroon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diagram</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {wisk.} figuur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">figure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Figur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Grafik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diagramm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diagram</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illusztráció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podoba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">diagram</gloss>
<gloss xml:lang="spa">figura</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nuffra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図示</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>illustration</gloss>
<gloss>showing in graphic form or by diagram</gloss>
<gloss xml:lang="dut">illustratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grafische</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanschouwelijke voorstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">visualisatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veraanschouwelijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grafisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanschouwelijk voorstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">visualiseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanschouwelijk maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">illustreren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">illustrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schaubild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diagramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Illustration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illustrieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ábra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illusztráció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ábra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kép</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ilustración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diagrama</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gráfica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図式</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずしき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>diagram</gloss>
<gloss>graph</gloss>
<gloss>schema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diagramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schema</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cselszövény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeállítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図書</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>books</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) prenten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kaarten en boeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {i.h.b.} boeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boekenverzameling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bibliotheek</gloss>
<gloss xml:lang="fre">livre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Bücher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Karten und (f) Schriften</gloss>
<gloss xml:lang="slv">knjiga</gloss>
<gloss xml:lang="slv">publikacija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">libros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図書館</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としょかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ずしょかん</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>also written 圕</s_inf>
<gloss>library</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bibliotheekgebouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bibliotheek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} boekerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} bieb</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bibliothèque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bibliothek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bücherei</gloss>
<gloss xml:lang="rus">библиотека</gloss>
<gloss xml:lang="slv">knjižnica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">biblioteca</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bibliotek</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bibbla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図書館員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としょかんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>librarian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bibliothekar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bibliotheksangestellter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bibliotecario</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bibliotekarie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図書室</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としょしつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>library room</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bibliotheekkamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bibliotheekruimte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bibliotheekzaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bibliotheek</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bibliothèque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bibliothek (Zimmer)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">soba v knjižnici</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(manjša, oddelčna) knjižnica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">biblioteca (habitación)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図星に当たる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずぼしにあたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to hit the bull's-eye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Schwarze treffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図星を指す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずぼしをさす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to hit the nail on the head</gloss>
<gloss>to guess exactly right</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Nagel auf den Kopf treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtig raten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図太い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずぶとい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>bold</gloss>
<gloss>shameless</gloss>
<gloss>cheeky</gloss>
<gloss>brash</gloss>
<gloss>impudent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schamlos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szembeszökő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szégyentelen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descarado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desvergonzado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fresco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atrevido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impúdico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図版</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずはん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plate</gloss>
<gloss>illustration</gloss>
<gloss>figure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">illustratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbeelding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Illustration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Buchillustration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schema</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kupa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">névtábla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tábla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ábra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illusztráció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alakzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjelenés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図表</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずひょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>chart</gloss>
<gloss>diagram</gloss>
<gloss>graph</gloss>
<gloss>figure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) schema</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schematische voorstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kaarten en tabellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) diagram</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) grafiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grafische voorstelling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diagramme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">graphique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diagramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tabelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grafische (f) Darstellung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diagram</gloss>
<gloss xml:lang="hun">grafikon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alakzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táblázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diagram</gloss>
<gloss xml:lang="slv">graf</gloss>
<gloss xml:lang="slv">diagram</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tabela</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gráfica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diagrama</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gráfico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">figura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図柄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずがら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>design</gloss>
<gloss>pattern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dessin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Design</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgondolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivitelezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerkesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervrajz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diseño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patrón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawing</gloss>
<gloss>draftsmanship</gloss>
<gloss>draughtsmanship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeichnen (eines Diagramms o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajzolás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図面</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずめん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawing</gloss>
<gloss>diagram</gloss>
<gloss>plans</gloss>
<gloss>blueprint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Karte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konstruktionszeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blaupause</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervrajz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műszaki rajz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kitchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Küche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Koch (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konyha</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cocina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厨子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廚子</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miniature shrine with double doors (used to store important Buddhist items such as sutras, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kabinet voor het opbergen van een boeddhabeeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">relikwieën</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soetrarollen e.d.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} heiligdomskast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bergkast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner buddhistischer (m) Altar mit Flügeltüren</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>厨子棚</xref>
<gloss>cabinet with double doors (used by the nobility to store books, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>厨子甕</xref>
<gloss>(in Okinawa) carved and decorated stone container for storing the bones of one's ancestors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厨房</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廚房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kitchen</gloss>
<gloss>galley</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) keuken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kookplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kookruimte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {船内の} kombuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheepskeuken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Küche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gálya</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>中坊</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>someone who makes childish posts (on a BBS, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹きかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹き掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to blow upon</gloss>
<gloss>to breathe on</gloss>
<gloss>to spray</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anhauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf etw. blasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besprühen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőltet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőszakol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikényszerít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megerőszakol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlfizettet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pick (a fight)</gloss>
<gloss>to force (unreasonable terms)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to exaggerate</gloss>
<gloss>to overcharge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹きまくる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹き捲る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹き捲くる</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきまくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to blow strongly and continuously</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) tosen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fegen (Wind)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) angeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prahlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hetvenkedik</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to brag endlessly</gloss>
<gloss>to boast ceaselessly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き荒れる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹荒れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきあれる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to blow violently</gloss>
<gloss>to sweep over</gloss>
<gloss>to devastate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stürmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpusztít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feldúl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き込む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹きこむ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきこむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to blow into</gloss>
<gloss>to breathe into</gloss>
<gloss xml:lang="fre">endoctriner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enregistrer (musique, film, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inspirer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insuffler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pénétrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hineinwehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineinblasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineindringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einhauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einblasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einflößen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) einspielen (Platte)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besprechen (Tonband)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) einreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. beeinflussen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">inspirál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megihlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ösztönöz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betanít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kioktat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pihati v</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dihati v</gloss>
<gloss xml:lang="slv">navdihniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posneti {glas, glasbo, zvočno podlago}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soplar hacia adentro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">infundir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inspirar</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to inspire</gloss>
<gloss>to indoctrinate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to record (music, video, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き散らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹散らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹き散す</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきちらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to scatter</gloss>
<gloss>to blow about</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wegwehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumerzählen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eldobál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eloszlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszéled</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszóródik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szertefoszlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széthint</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to spread a rumor</gloss>
<gloss>to talk around</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き始める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきはじめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to begin to blow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu blasen beginnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き消す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきけす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to blow out (a flame)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausblasen (eine Kerze)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifúj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噴き上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to blow up (i.e. wind)</gloss>
<gloss>to blow upwards</gloss>
<gloss>to spout into the air</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von unten blasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufwirbeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfújódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felnagyít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felpumpál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き送る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきおくる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to waft</gloss>
<gloss>to blow over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeweht werde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Wind getragen werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">int</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zászlóval jelez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsimul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvonul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き通す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきとおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to blow through</gloss>
<gloss>to blow ceaselessly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hindurchblasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hindurchwehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ständig wehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ununterbrochen blasen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き倒す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきたおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to blow over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umblasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umwehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsimul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvonul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feledésbe megy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き抜き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹き抜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹抜き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹き貫き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹き貫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹貫き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきぬき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>吹き抜け・ふきぬけ・1</xref>
<gloss>stairwell</gloss>
<gloss>atrium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Treppenhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Lüftung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lépcsőház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árbocszalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csücskös zászló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullámos papírszalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kolumnás címsor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lobogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üstökös farka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zászló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zászlócska</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>streamer</gloss>
<gloss>pennant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきぬく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to blow through</gloss>
<gloss>to blow over</gloss>
<gloss>to blow itself out</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsimul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvonul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feledésbe megy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き飛ばす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹飛ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきとばす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to blow away</gloss>
<gloss>to blow off</gloss>
<gloss>to blow up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) umblasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegblasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vertreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) angeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wind machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufblasen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfúj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrepül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifúvat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to dispel</gloss>
<gloss>to drive away</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to talk big</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き飛ぶ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹飛ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきとぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be blown off</gloss>
<gloss>to blow off</gloss>
<gloss>to blow away</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être éjecté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être projeté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) weggeweht werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getrieben werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verschwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie weggeblasen sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfúj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrepül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifúvat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to vanish</gloss>
<gloss>to disappear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き頻る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹きしきる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきしきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to blow violently</gloss>
<gloss>to blow incessantly</gloss>
<gloss>to blow hard (e.g. the wind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き払う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきはらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to blow off</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wegblazen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afblazen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) krachtig uitademen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitblazen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) afwissen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegwissen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afvegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegvegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wegblasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vertreiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfúj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrepül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifúvat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き返す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきかえす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to blow in the opposite direction</gloss>
<gloss>to revive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder zu sich kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder aufleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder zu Kräften kommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felelevenedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felelevenít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvirágoztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvirágzik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き募る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきつのる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to blow harder and harder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer heftiger stürmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer heftiger blasen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきおとす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to blow down (fruit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噴く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to blow (wind, etc.)</gloss>
<gloss>to play a wind instrument</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blazen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) blazen (op)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) uitstoten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbraken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spuwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">braken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opspuiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitspuiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} doen uitbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {een fluitinstrument} bespelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blazen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spelen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) opblazen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) metaalgieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overkoken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstoten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbraken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spuwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">braken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opspuiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitspuiten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">émettre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire jaillir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souffler (vent, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) blasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ausatmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) spielen (Blasinstrument)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) austreiben (Knospen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) angeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) gießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ausstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">speien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausspeien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausschleudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) blasen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árulkodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpattan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ereszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiolvad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">liheg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szól</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áraszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiáraszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisugároz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sugároz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiköp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lövell</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дуть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">играть (на духовом инструменте)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pihati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">igrati (na pihalni inštrument)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soplar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to emit</gloss>
<gloss>to spout</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to whistle</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>吹き出す・ふきだす・3</xref>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>often in the form 吹いた</s_inf>
<gloss>to laugh</gloss>
<gloss>to burst into laughter</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to smelt</gloss>
<gloss>to mint</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to brag</gloss>
<gloss>to talk big</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹っ飛ぶ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっとぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to blow off</gloss>
<gloss>to be blown off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegfliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auseinander fliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in alle Winde verstreuen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfúj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrepül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifúvat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹雪</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乱吹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぶき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow storm</gloss>
<gloss>blizzard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sneeuwstorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winterstorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sneeuwjacht</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tempête de neige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schneesturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneegestöber</gloss>
<gloss xml:lang="slv">snežni vihar</gloss>
<gloss xml:lang="slv">metež</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tormenta de nieve</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ventisca (con nieve)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹奏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>playing wind instruments</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} het blazen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bespeling {van een blaasinstrument}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} blazen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spelen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bespelen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spielen (ein Blasinstrument)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spielen (ein Blasinstrument)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">игра на духовых инструментах</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pihalna glasbila</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹奏楽</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいそうがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind (instrument) music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blasmusik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹奏楽団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいそうがくだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind instrument orchestra</gloss>
<gloss>wind band</gloss>
<gloss>brass band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blaskapelle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rézfúvós zenekar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き替え版</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹替版</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹替え版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきかえばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dubbed version (of a movie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂らし込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たらしこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to drop into, drop-by-drop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂らす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たらす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dribble</gloss>
<gloss>to spill</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laisser couler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">verser petit à petit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herabhängen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) tropfen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschütten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cselez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cselezve vezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyáladzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szivárog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lomhán mozog</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spustiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obesiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povesiti (ramena)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kapati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colgar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suspender</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escurrir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to suspend</gloss>
<gloss>to hang down</gloss>
<gloss>to slouch</gloss>
<gloss>to dangle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laisser pendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suspendre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂り穂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たりほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drooping ears (of grain)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hängende (f) Ähre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hanging</gloss>
<gloss>something hanging (i.e. a flap, lappet, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">14. {maatwoord voor neerhangende schermen, netten, gordijnen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">13. {scheldw.} {= achtervoegsel dat scheldend naar iem. verwijst die door een in het eerste lid genoemde kwaliteit gekenmerkt wordt; bv. しみたれ (gierigaard)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">なまたれ (slapjanus)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ばかたれ (stommeling)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">がしんたれ (nietsnut)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">貧乏たれ (armoedzaaier) e.d.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het hangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerhangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hangsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) flap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{駕籠の} neerhangend scherm aan een draagstoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {kendo} lendenbeschermer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {cul.} taremiso {= uit een mengsel van miso en water gefilterde jus}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {cul.} tare {= saus gebruikt om kabayaki 蒲焼き</gloss>
<gloss xml:lang="dut">yakitori 焼き鳥</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teriyaki てり焼き e.d. op smaak te brengen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) hangend deel van kleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">obi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) voorhang aan een winkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">badhuis e.d.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) afscheiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontlasting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(10) 10. {no-theater} tare {= soort van haarstukje dat vanaf de bovenkant van een no-masker neerhangt}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(11) 11. {hofdamesjargon} scheermesje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(12) 12. tare {type van radicalen met positie aan boven- en linkerkant (Γ) van een kanji}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Soße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. (n) Herunterhängendes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Radikal, das den restlichen Teil eines Kanji oben und links umfasst (z.B. 广, 厂, 疒)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszta haszon</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sås</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>also タレ</s_inf>
<gloss>sauce for dipping, etc. made from soy sauce, mirin, vinegar and dashi</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(in kendo) loin guard</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>kanji radical enclosing the top-left corner of a character</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<s_inf>also ったれ</s_inf>
<gloss>-ass (used after a noun or na-adjective indicating someone's nature)</gloss>
<gloss>-head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to hang</gloss>
<gloss>to droop</gloss>
<gloss>to dangle</gloss>
<gloss>to sag</gloss>
<gloss>to lower</gloss>
<gloss>to pull down</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pendiller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suspendre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) herunterhängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunterhängen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) tief hängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tropfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) einnässen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einkoten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) hängen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) laufen (der Nase)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) geben (einer untergeordneten Person z.B. eine Lehre od. ein Vorbild)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lógat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lekonyul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lóbál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belóg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">besüpped</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökkent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">süllyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátrahagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">otthagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átruház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csepegtet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cseppent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csöpög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izzad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csörgedezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abbahagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abbamarad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vége lesz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">viseti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti spuščeno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spuščati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kapati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colgarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suspenderse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">combarse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to leave behind (at death)</gloss>
<gloss>to give</gloss>
<gloss>to confer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">descendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'affaisser</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to drip</gloss>
<gloss>to ooze</gloss>
<gloss>to trickle</gloss>
<gloss>to drop</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dégoutter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tomber (eau)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂れ下がる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たれさがる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to hang</gloss>
<gloss>to dangle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afhangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerhangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omlaag hangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar beneden hangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) herunterhängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunterhängen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tief hängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) über einer Gegend liegen (Wolken od. Nebel)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lógat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lóbál</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂れ下げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たれさげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hang (a curtain)</gloss>
<gloss>to droop (a tail)</gloss>
<gloss>to lower (a blind)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lóg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lekonyul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lesüpped</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökkent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisebbít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebocsát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lesüllyeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megaláz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂れ飾り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たれかざり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pendant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">medál</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colgante</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hängsmycke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂れ流す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たれながす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to discharge (e.g. effluent)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) inkontinent sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) abfließen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbocsát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiürít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ömlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadlábra helyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ürül</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verter (e.g. aguas residuales)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>being pendent</gloss>
<gloss>hanging down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herunterhängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herabhängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunterhängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herabhängen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">свешиваться</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar colgado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>information</gloss>
<gloss>instruction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Belehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Instruktion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értesülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">információ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útmutatás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">información</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instrucción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instruction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unterweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unterweisung in der buddh. (f) Lehre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útmutatás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instrucción</gloss>
<gloss xml:lang="swe">instruktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plummet</gloss>
<gloss>plumb line</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függőlegesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehezék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ólom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perpendicular line</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loodlijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verticaallijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verticaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loodrechte lijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verticale lijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">perpendiculair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cathetus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kathete</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ligne perpendiculaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertikale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Senkrechte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">senkrechte (f) Linie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂直</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいちょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>vertical</gloss>
<gloss>perpendicular</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) loodrecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verticaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtstandig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">perpendiculair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) haaks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechthoekig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een rechte hoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit het} lood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtstandigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verticaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} loodrecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} verticaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} rechtstandig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} perpendiculair</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aplomb</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perpendiculaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vertical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Senkrechte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertikalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertikal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">senkrecht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(na) merőleges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függőleges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függőleges</gloss>
<gloss xml:lang="slv">navpičnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vertikalnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">navpičen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vertikalen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pravokoten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vertical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂直タブ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいちょくタブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vertical tabulation</gloss>
<gloss>VT</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertikaler (m) Tabulator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂直線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいちょくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perpendicular line</gloss>
<gloss>vertical line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertikale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Senkrechte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufeinander senkrecht stehende (f) Gerade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Normale</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függőleges vonal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂髪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>垂し髪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>垂れ髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すべらかし</reb>
<re_restr>垂髪</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すべしがみ</reb>
<re_restr>垂髪</re_restr>
<re_restr>垂し髪</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たれがみ</reb>
<re_restr>垂髪</re_restr>
<re_restr>垂れ髪</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair tied behind and hanging down</gloss>
<gloss>long flowing hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Damenfrisur mit hinten zusammengefassten und über den Rücken fallenden Haaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lose herabhängendes (n) Haar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂範</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>setting an example</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufstellen eines Beispieles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Beispiel geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Beispiel aufstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たる木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>椽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>榱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>架</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たるき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はえき</reb>
<re_restr>榱</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rafter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dakspar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kapbalk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dakspant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} kapraaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} spoor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sparren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szarufa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">taksparre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂楊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weeping willow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trauerweide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Salix babylonica</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sorgpil</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tårpil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂涎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいぜん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すいえん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すいせん</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>watering at the mouth</gloss>
<gloss>covetousness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begehrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelüst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlangen (korrekte Lesung ist suizen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begehrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelüst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gelüsten lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gierig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gier empfinden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bírásvágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bírvágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzéki vágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapzsiság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mohóság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂迹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいじゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すいしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>本地</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>temporary manifestation by a buddha (in order to save people)</gloss>
<gloss>manifested form (often a Shinto deity)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeitweiliges (n) Erscheinen von Buddhas und Bodhisattvas in manifester Gestalt, um die Menschen zu retten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推す</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to recommend</gloss>
<gloss>to endorse (e.g. a candidate)</gloss>
<gloss>to nominate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conclure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en déduire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">proposer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recommander</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suggérer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Schluss ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ableiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) empfehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következtet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magával von</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összefoglal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alátámaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltűr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvisel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenntart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megalapoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suponer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conjeturar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imaginar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proponer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recomendar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to infer</gloss>
<gloss>to conclude</gloss>
<gloss>to conjecture</gloss>
<gloss>to surmise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to think something through</gloss>
<gloss>to ponder deeply</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推移</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transition</gloss>
<gloss>change</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het verstrijken (van de tijd)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijdsverloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwikkeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) overgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verandering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschuiving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kentering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">transitie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verstrijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) overgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veranderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kenteren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veränderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Änderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ändern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átalakulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthaladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmenet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmeneti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszállás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推挙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹挙</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいきょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recommendation</gloss>
<gloss>nomination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Empfehlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfehlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javaslat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recomendación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tillstyrkan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推計</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>estimate</gloss>
<gloss>estimation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schatting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ramen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschätzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">államháztartás költségvetési előirányzata</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árvetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becslés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előkalkuláció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értékelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értékmegállapítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felbecsülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszámítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költségelőirányzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költségvetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállapítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vélemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véleményezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推察</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいさつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>guess</gloss>
<gloss>conjecture</gloss>
<gloss>surmise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Vermutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Mitleid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachfühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Gefühl teilen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltételezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">találgatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltevés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sejtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vélekedés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förmodan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推奨</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recommendation</gloss>
<gloss>endorsement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanbevelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanprijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recommanderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} mansjen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recommandation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Empfehlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfehlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgatmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgatmányozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátirat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóváhagyás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recomendación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">respaldo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推奨文献目録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしょうぶんけんもくろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selected bibliography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推進</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>propulsion</gloss>
<gloss>drive</gloss>
<gloss xml:lang="fre">force qui emmène vers l'avant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poussée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">propulsion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorwärtstreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorantreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fördern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorschub leisten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előrehajtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előléptetés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napredovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pogon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">promoción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impulso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fomento</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>promotion (e.g. of a government policy)</gloss>
<gloss>furtherance</gloss>
<gloss>implementation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推進機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propeller</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légcsavar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hélice</gloss>
<gloss xml:lang="swe">propeller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推進者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>promoter</gloss>
<gloss>instigator</gloss>
<gloss>driving force</gloss>
<gloss>pioneer</gloss>
<gloss>leader</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezető</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ledare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推薦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>推奨</xref>
<gloss>recommendation</gloss>
<gloss>referral</gloss>
<gloss>endorsement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanbeveling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recommandatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voordracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanbevelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recommanderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanraden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voordragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar voren schuiven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parrainage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recommandation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Empfehlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfehlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javaslat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рекомендация</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priporočilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priporočiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recomendación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推薦者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいせんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>referee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Empfehlender</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játékvezető</gloss>
<gloss xml:lang="swe">måldomare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推薦状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいせんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter of invitation</gloss>
<gloss>letter of recommendation</gloss>
<gloss>reference</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lettre de recommandation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfehlungsschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推測</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいそく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>guess</gloss>
<gloss>conjecture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conjecture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">présomption</gloss>
<gloss xml:lang="fre">supposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vermutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mutmaßung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Annahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlussfolgerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mutmaßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">annehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlussfolgern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltételezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">találgatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltevés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sejtés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">domneva</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ugibanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ugibati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sklepati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">domnevati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suposición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conjetura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deducir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inferir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presumir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suponer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conjeturar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calcular</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gissning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推定</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>presumption</gloss>
<gloss>assumption</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) schatting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanname</gloss>
<gloss xml:lang="dut">assumptie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermoeden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veronderstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">presumptie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {jur.} rechtsvermoeden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">presumptio juris</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ramen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taxeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gissen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aannemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">assumeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermoeden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veronderstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">presumeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prognosticeren (op)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conjecture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">estimation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">présomption</gloss>
<gloss xml:lang="fre">supposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vermutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Folgerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlussfolgerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Annahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mutmaßung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schließen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becslés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltételezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltételezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemtelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltevés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tettetés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">оценка</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pričakovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predvidevanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pričakovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predvidevati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cálculo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presunción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estimación</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>estimation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推理</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>reasoning</gloss>
<gloss>inference</gloss>
<gloss>mystery or detective genre (movie, novel, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(film, roman) d'enquête, de détective</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conclusion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déduction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raisonnement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Folgerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlussfolgerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlussfolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ableitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ableiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">folgern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlussfolgern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Schluss ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okfejtés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sklep</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sklepanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sklepati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">razonamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deducción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inferencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deducir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inferir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colegir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推量</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>guess</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gissing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermoeden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veronderstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conjectuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gevolgtrekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">concludering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">logische conclusie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inferentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deductie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afleiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vermoeden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veronderstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} onderstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gissen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speculeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als conjectuur opperen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) concluderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afleiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aannemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eruit opmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">infereren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich voorstellen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conjecturer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire des conjectures sur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vermutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mutmaßung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Annahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mutmaßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">annehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltételezés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inferencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intuición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deducir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inferir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presumir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suponer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conjeturar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calcular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推論</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいろん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inference</gloss>
<gloss>deduction</gloss>
<gloss>induction</gloss>
<gloss>reasoning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conclusion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Folgerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlussfolgerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inferenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlussfolgern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következtetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levezetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beiktatás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вывод</gloss>
<gloss xml:lang="rus">заключение</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推敲</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>revision (manuscript)</gloss>
<gloss>elaboration on</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} het bijschaven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het polijsten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het bijvijlen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élaborer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausarbeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbesserung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überarbeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überarbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausarbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbessern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbessern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átdolgozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiszoltság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletesítés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">refinamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mejoramiento</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>polish</gloss>
<gloss>improvement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">polir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>み</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>湯・ゆ・1</xref>
<s_inf>み is generally used in compounds</s_inf>
<gloss>water (esp. cool, fresh water, e.g. drinking water)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) water</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koud water</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} kali</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} majem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scheikunde} aqua</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het natte element</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t., veroud.} wed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts.} ganzewijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wateren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overstroming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">watervloed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inundatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) vocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} liquor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichaamsvocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leewater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) rust {bij sumō-wedstrijd; afkorting van mizuiri 水入り}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">eau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaltes (n) Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Hochwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überschwemmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Flüssigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Pause</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ásványvíz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapvíz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhígított részvények</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhígított részvénytőke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyvíz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háztartásban használt víz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ivóvíz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kútvíz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">víz-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">víz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">víztisztaság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вода</gloss>
<gloss xml:lang="slv">voda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agua (fría, fresca)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vatten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fluid (esp. in an animal tissue)</gloss>
<gloss>liquid</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>flood</gloss>
<gloss>floodwaters</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>みず</stagr>
<xref>力水</xref>
<field>&sumo;</field>
<gloss>water offered to wrestlers just prior to a bout</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>みず</stagr>
<xref>水入り</xref>
<field>&sumo;</field>
<gloss>break granted to wrestlers engaged in a prolonged bout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371265</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<dial>&thb;</dial>
<gloss>tsukemono</gloss>
<gloss>Japanese pickled vegetables</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agua (dialecto de la región Tsugaru de Aomori)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水かけ論</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水掛け論</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水掛論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずかけろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endless argument</gloss>
<gloss>pointless argument</gloss>
<gloss>arguing over whose field to water (e.g. during a drought)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">uferlose (f) Diskussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ewiges (n) Hin und (n) Her</gloss>
<gloss xml:lang="ger">müßiger (m) Wortwechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">endloser und ergebnisloser (m) Disput</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水たまり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水溜まり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水溜り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水溜</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずたまり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puddle</gloss>
<gloss>pool of water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserpfütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pfütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lache</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tócsa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">charco</gloss>
<gloss xml:lang="swe">puss</gloss>
<gloss xml:lang="swe">puss</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vattenpöl</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vattenpuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水をさす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水を注す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水を差す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずをさす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to pour water (into)</gloss>
<gloss>to dilute with water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Vorhaben durchkreuzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Vorhaben zu Nichte machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. etwas verderben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to hinder</gloss>
<gloss>to hamper</gloss>
<gloss>to throw cold water (on)</gloss>
<gloss>to put a damper on</gloss>
<gloss>to estrange (people)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水域</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいいき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waters</gloss>
<gloss>water area</gloss>
<gloss xml:lang="dut">watergebied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meeresgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewässer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水稲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wet-land rice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rizière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nassfeldreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水泳</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいえい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>swimming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het zwemmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} zwemsport</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} zwempartij</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">natation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwimmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úszás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">плавание</gloss>
<gloss xml:lang="slv">plavanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">natación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">simning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水温</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいおん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water temperature</gloss>
<gloss xml:lang="fre">température de l'eau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wassertemperatur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízhőfok</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temperatura del agua</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hydration</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hidrálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hidratáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hidratálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hidrogénezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízfelvétel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hidratación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水化物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいかぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hydrat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hidrát</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hydrat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hydratisera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水菓子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずがし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jelly dessert</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fruit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Obst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyümölcs</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fruta</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fruit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水害</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water damage</gloss>
<gloss>flood disaster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterschade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dégât des eaux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dégâts d'une inondation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wasserschaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hochwasserschaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überschwemmung</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poplava</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desastres naturales (causados por inundaciones, ciclones, etc)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水割り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずわり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alcohol (usu. whiskey or shochu) diluted with water</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aanlenging met water</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) met water aangelengde drank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± hoerenborrel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} aangelengde whisky</gloss>
<gloss xml:lang="dut">puntje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdünnung mit Wasser (z.B. Whisky)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdünnt</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>watered</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水気</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moisture</gloss>
<gloss>dampness</gloss>
<gloss>vapor</gloss>
<gloss>vapour</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vochtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) stoom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">damp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) waterzucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">water</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Feuchtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nässe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Dampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wasserdampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Wassersucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ödem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewebewassersucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nässe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feuchtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wässrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wässerigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Saftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyirkosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páratartalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dohosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gőz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kigőzölgés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pára</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyirkosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dohosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gőz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kigőzölgés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pára</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vlaga</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vlažnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">humedad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jugo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zumo</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>すいき</stagr>
<gloss>dropsy</gloss>
<gloss>edema</gloss>
<gloss>oedema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水牛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいぎゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スイギュウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>water buffalo (Bubalus bubalis)</gloss>
<gloss>domestic Asian water buffalo</gloss>
<gloss xml:lang="fre">buffle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wasserbüffel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bubalus bubalis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétéltű harckocsi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">búfalo de agua</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wild water buffalo (Bubalus arnee)</gloss>
<gloss>Asian water buffalo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水玉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずたま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drop of water</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) waterdrup</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterdruppel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} dauwdrup</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dauwdruppel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {als motief} stip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stippel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moesje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(chemise, cravate) à pois</gloss>
<gloss xml:lang="fre">goutte d'eau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Wassertropfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tautropfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tauperle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Punktmuster (Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>水玉模様・みずたまもよう</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>polka dots</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水玉模様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずたまもよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>polka dots</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gepunktetes (n) Muster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gepunktet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水銀</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいぎん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mercury (Hg)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} kwik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwikzilver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} mercurius</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Hg</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mercure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quecksilber (silbrig glänzendes, bei Zimmertemperatur zähflüssiges Schwermetall; Zeichen: Hg)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">quecksilbrig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">higany</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ртуть</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mercurio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kvicksilver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水銀柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいぎんちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>column of mercury</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwikkolom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwikzuil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} kwik</gloss>
<gloss xml:lang="fre">colonne de mercure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quecksilbersäule</gloss>
<gloss xml:lang="rus">столбик ртути</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water hammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wasserschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水源</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいげん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>source of river</gloss>
<gloss>fountainhead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flussquelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quelle</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vodni vir</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izvir reke</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manantial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水源地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいげんち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>source (of a river, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quellgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">källflod</gloss>
<gloss xml:lang="swe">källa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水彩画</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいさいが</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watercolor painting</gloss>
<gloss>watercolour painting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aquarelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aquarell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserfarbenmalerei</gloss>
<gloss xml:lang="rus">акварель</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水際</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水ぎわ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずぎわ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beach</gloss>
<gloss>water's edge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bord de l'eau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">strand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>coastline</gloss>
<gloss>national border</gloss>
<gloss>before entering the country</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水撒き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水まき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>watering</gloss>
<gloss>sprinkling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wässern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wässern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水産業</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいさんぎょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fisheries industry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">visserij</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fischerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fischereiindustrie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">industria pesquera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水産物</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいさんぶつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marine products</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meeresfrüchte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischereiprodukte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">productos marinos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水酸化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいさんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hydration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hydratation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hydration (Bildung von Hydraten)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hidrálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hidratáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hidratálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hidrogénezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízfelvétel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hidratación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水酸化ナトリウム</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいさんかナトリウム</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sodium hydroxide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Natriumhydroxid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ätznatron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">NaOH</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nátrium-hidroxid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水酸化物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいさんかぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydroxide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hydroxid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hidroxid</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hydroxid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>稚子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>若子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みずご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちし</reb>
<re_restr>稚子</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<stagr>みずこ</stagr>
<stagr>みずご</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aborted, stillborn or miscarried foetus (fetus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ungeborenes (n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gerade geborenes (n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) abgetriebener (n) Fetus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) recién nacido</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>newborn baby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水子供養</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずごくよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memorial service to appease an aborted foetus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水死</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drowning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">noyade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ertrinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ertrinken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fulladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfulladás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水煮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>boil in water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kochen in leicht gesalzenem Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水車</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みずぐるま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water wheel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) watermolen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Sur.N., veroud.} waterwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) waterrad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) watermolen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Sur.N., veroud.} waterwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) waterrad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) razendsnelle bewegingen met een wapen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moulin à eau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserrad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Turbine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserrad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízkerék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízturbina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">molino de agua</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. すいしゃ</s_inf>
<gloss>water turbine</gloss>
<gloss>hydraulic turbine</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>みずぐるま</stagr>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>violent wielding of weapons</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水準</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいじゅん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>level</gloss>
<gloss>standard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) niveau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">peil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">standaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} level</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) waterpas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">niveau (d'eau)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Niveau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserhöhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wasserstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Durchschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugodt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízszintes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapvető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álló gerenda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általános iskolai osztály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finomság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiteles mérték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kívánalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mértékadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oszlop</gloss>
<gloss xml:lang="hun">standard</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabványos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">típus-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valutaalap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zászló</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уровень (инструмент)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nivo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">standard</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nivo vode</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nivel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medida estándar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>water level</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moyen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">niveau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水商売</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずしょうばい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chancy trade (business) with a high turnover rate and uncertain profitability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterhaltungsgewerbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bar‑ und (n) Restaurantgewerbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachtlebengewerbe (Oberbegriff für Gewerbe ohne festes Einkommen, die von der Gunst der Kunden abhängen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éjszakai élet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the entertainment, eating, and drinking business</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the night entertainment (nightlife) business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水晶</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水精</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crystal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cristal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quartz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bergkristall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kristall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rauchtopas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">flintüveg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyikristály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kristály-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kristály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kristálydetektor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kristálydísz csilláron</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kristálygömb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kristályos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kristálytiszta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kristályüveg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ólomkristályüveg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óraüveg</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кристалл</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cristal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kristall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水上</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aquatic</gloss>
<gloss>on the water</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aquatique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nautique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasser…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízi állat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízi sportoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水上警察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいじょうけいさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Coast Guard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hafenpolizei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Küstenwache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserpolizei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserschutzpolizei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水蒸気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいじょうき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water vapour</gloss>
<gloss>water vapor</gloss>
<gloss>steam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wasem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterdamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">damp</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vapeur d'eau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wasserdampf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gőz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vodna para</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vapor de agua</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水色</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずいろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>light blue</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterkleur {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bleu clair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hellblau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Türkis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Himmelblau</gloss>
<gloss xml:lang="slv">svetlo modra barva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">azul claro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水浸し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずびたし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flooded out</gloss>
<gloss>submersion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être inondé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être submergé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überschwemmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überflutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水炊き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水たき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水炊</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずたき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みずだき</reb>
<re_restr>水炊き</re_restr>
<re_restr>水炊</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>food (esp. chicken and vegetables) boiled in plain water (or sometimes dashi, etc.) and served with dipping sauce (esp. ponzu)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Tisch gekochter (m) Hühnereintopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水嵩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水かさ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずかさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volume of water (in a river, pond, flood, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">volume d'eau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wasserstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wasserpegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wassermenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>force of water (current, stream, jet, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kraft einer Strömung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>aqueous</gloss>
<gloss>water-based</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasser…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水星</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Mercury (planet)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{astron.} Mercurius</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Mercure (planète)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Merkur (innerster Planet unseres Sonnensystems)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">merkurisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">merkurial</gloss>
<gloss xml:lang="hun">higany</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Меркурий (планета)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Mercurio (planeta)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水生</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水棲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>陸生</xref>
<gloss>aquatic (life)</gloss>
<gloss>living in the water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasser… (im Wasser aufwachsen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasser… (im Wasser leben)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aquatisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasser…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízi állat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízi sportoló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水仙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スイセン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>daffodil (esp. Narcissus tazetta var. chinensis)</gloss>
<gloss>narcissus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} narcis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Narcissus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">narcisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Narzisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Narcissus tazetta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nárcisz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水洗</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rinsing with water</gloss>
<gloss>flushing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterspoeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wassing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chasse d'eau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserspülung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spülen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinunterspülen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizes öblítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizes átmosás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">splakovanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">limpiar con agua</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enjuagar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fregar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spolning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水洗便所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいせんべんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flush toilet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) WC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserklosett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízöblítéses vécé</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inodoro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retrete</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excusado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">w.c.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水素</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいそ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrogen (H)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} waterstof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hydrogenium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} H</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hydrogène</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wasserstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hydrogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hydrogenium (farb‑, geruchloses u. geschmackfreies Gas; Zeichen: H)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hidrogén</gloss>
<gloss xml:lang="rus">водород</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vodik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hidrógeno</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hydrogen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">väte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水素化物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいそかぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hydrid</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hydrid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水槽</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water tank</gloss>
<gloss>cistern</gloss>
<gloss>fish tank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">watertank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterbak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterreservoir</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterbekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterbassin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bassin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cisterne</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aquarium</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bassin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">citerne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wasserbehälter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wasserspeicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wassertrog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aquarium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ciszterna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">víztartály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vécétartály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">víztartály</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pecera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cisterna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">depósito de agua</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水増し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずまし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>dilution</gloss>
<gloss>watering down</gloss>
<gloss xml:lang="fre">majoration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verdünnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwässerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Aufblasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auswalzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) In-die-Höhe-Treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betreiben einer Inflationspolitik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verdünnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwässern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufblasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auswalzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufpumpen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Höhe treiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfújás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felpuffadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">infláció</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aumentar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inflar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diluir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>inflation (of budget, claim, etc.)</gloss>
<gloss>padding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水族館</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいぞくかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aquarium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aquarium</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aquarium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aquarium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aquarienhaus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akvárium</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аквариум (строение)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">akvarij</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acuario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水着</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bathing suit</gloss>
<gloss>swimsuit</gloss>
<gloss>swimmers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">badkleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwemkleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">badpak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwempak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">badkostuum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwemkostuum</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maillot de bain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Badeanzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Badehose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Badebekleidung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">női fürdőruha</gloss>
<gloss xml:lang="rus">купальник</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kopalke</gloss>
<gloss xml:lang="spa">traje de baño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bañador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水中</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいちゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>underwater</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aquatique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dans l'eau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sous-marin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im (n) Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter (n) Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterwasser…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tauch…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taucher…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterwasser…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">víz alatti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podvoden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bajo el agua</gloss>
<gloss xml:lang="spa">submarino (que está bajo el agua)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水中眼鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいちゅうめがね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diving goggles</gloss>
<gloss>swimming goggles</gloss>
<gloss>face mask</gloss>
<gloss>hydroscope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwimmbrille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずばしら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すいちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>column of water</gloss>
<gloss>water column</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wassersäule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wasserstrahl</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skydrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水虫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずむし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>athlete's foot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Fußpilz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Wasserkäfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sigara distanti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">epidermofitózis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lábujjak közötti kipállás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eczema</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>water boatman (esp. species Hesperocorixa distanti)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Asellus hilgendorfi (species of aquatic sowbug)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水滴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drop of water</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) waterdruppel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterdrup</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) watervaatje {bevat het water dat gebruikt wordt bij de aanmaak van kalligrafie-inkt}}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">goutte d'eau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wassertropfen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kapljica vode</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gota de agua</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vattendroppe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>vessel for replenishing inkstone water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水田</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいでん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(water-filled) paddy field</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{landb.} nat rijstveld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevloeide rijstakker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geïrrigeerd rijstland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sawa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nat padieveld</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rizière (inondée)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisfeld (insbes. im gefluteten Zustand)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rizsföld</gloss>
<gloss xml:lang="slv">riževo polje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">campo de arroz (lleno de agua)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrozal (inundado)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水痘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>水疱瘡</xref>
<gloss>chickenpox</gloss>
<gloss>chicken pox</gloss>
<gloss xml:lang="fre">varicelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Windpocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Varizellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Varizella</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spitze (f) Blattern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schafpocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserpocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spitzpocken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水筒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canteen</gloss>
<gloss>flask</gloss>
<gloss>water bottle</gloss>
<gloss>thermos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterfles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veldfles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drinkfles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bidon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{soldatent.} flap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} thermosfles</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bidon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gourde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feldflasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reiseflasche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">étkezde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kantin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">flaska</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lombik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üveg</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фляга</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čutara</gloss>
<gloss xml:lang="slv">steklenica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cantimplora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bota (de agua)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水道</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water service</gloss>
<gloss>water supply</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) waterleiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pregn.} leiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) straat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kanaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zee-engte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeegat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">approvisionnement d'eau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conduite d'eau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">distribution d'eau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wasserleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserversorgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fließendes (n) Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leitungswasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kanal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seestraße</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízellátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízellátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízkészlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízszolgáltatás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">водопровод</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vodna pipa</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vodovod</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oskrba z vodo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suministro de agua</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水道屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいどうや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plumber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Installateur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízvezeték szerelő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rörmontör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水道管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいどうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water pipe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterbuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterleidingpijp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterleiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterpijp</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conduite d'eau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserrohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserleitungsrohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserleitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水道栓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいどうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrant</gloss>
<gloss>faucet</gloss>
<gloss>tap</gloss>
<gloss xml:lang="fre">robinet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wasserhahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hydrant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hidráns</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dugasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">söntés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grifo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">canilla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espita</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水芭蕉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずばしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asian skunk cabbage (Lysichiton camtschatcense)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">witte lysichiton</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Lysichiton camtschatcense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Mantelblume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lysichitum camtschatcense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower basin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lage kom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{生け花</gloss>
<gloss xml:lang="dut">盆石の} plateau waarop bloemstukjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landschapjes geëtaleerd worden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bassin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vasque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Wasserbecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schale für Blumengestecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schale für Ikebana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水瓶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水がめ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水甕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずがめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water jug</gloss>
<gloss xml:lang="fre">broc</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cruche d'eau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wasserkrug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizeskancsó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水瓶座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>みずがめ座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずがめざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aquarius (constellation)</gloss>
<gloss>the Water Carrier</gloss>
<gloss>the Water Bearer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{astron., astrol.} Waterman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Aquarius</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wassermann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aquarius (Sternbild u. Sternzeichen)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vodnar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acuario (signo zodiacal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水夫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいふ</reb>
<re_restr>水夫</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かこ</reb>
<re_restr>水夫</re_restr>
<re_restr>水手</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すいしゅ</reb>
<re_restr>水手</re_restr>
<re_restr>水主</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sailor</gloss>
<gloss>seaman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeeman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">matroos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">varensman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">varensgezel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} pikbroek</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">matelot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bootsführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Matrose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seemann</gloss>
<gloss xml:lang="hun">matróz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">remero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marinero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">remero</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sjöman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水分</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water</gloss>
<gloss>liquid</gloss>
<gloss>fluid</gloss>
<gloss>moisture</gloss>
<gloss>humidity</gloss>
<gloss>sap</gloss>
<gloss>juice</gloss>
<gloss xml:lang="dut">water</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vochtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{med.} liquor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">humidité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wassergehalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páratartalom</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vodni delež</gloss>
<gloss xml:lang="spa">humedad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fukt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水兵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいへい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(naval) sailor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">matroos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeesoldaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">marinier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Matrose (der Marine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Marinesoldat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">matróz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soldado de marina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水兵服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいへいふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sailor's suit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {mil.} matrozenpak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">matrozenkostuum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">matrozendracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {onderw.} matrozenpakje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">matrozenuniform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Marineuniform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水平</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいへい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>level</gloss>
<gloss>horizontality</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">horizontaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterpas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">effen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlakheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">effenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">horizontaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} vlak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} horizontaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} waterpas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} effen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à l'horizontale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">horizontal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">horizontale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">horizontalement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">horizontalité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Horizontale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Waagrechte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">horizontal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">waagrecht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszintű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sík</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízszintes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízszintező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fekvő helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízszintes helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízszintes irány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízszintesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízszintes</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gladina vode</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vodoraven</gloss>
<gloss xml:lang="slv">horizontalen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">horizontal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水平タブ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいへいタブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horizontal tabulation</gloss>
<gloss>HT</gloss>
<gloss xml:lang="ger">horizontaler (m) Tabulator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水平線</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいへいせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地平線</xref>
<gloss>horizon (related to sea or lakes)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kimlijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">horizon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">einder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezichtseinder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschiet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) horizontale rechte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">horizontale lijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">horizon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ligne horizontale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Meereshorizont</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Horizontale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Horizontallinie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horizont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkaszint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rétegszint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemhatár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízszintes vonal</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obzorje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">horizont</gloss>
<gloss xml:lang="spa">horizonte (en relación con el mar o lagos)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">horisont</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水泡</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水沫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいほう</reb>
<re_restr>水泡</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みなわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foam</gloss>
<gloss>bubble</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écume</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bulle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mousse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserblase</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tajték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hólyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">panama</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pezsgés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentéktelen személy</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>水泡に帰す</xref>
<gloss>nothing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水墨画</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいぼくが</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>India-ink painting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">monochrome tekening van inkt op papier of zijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inkttekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inktschildering</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lavis (peinture à l'huile Indienne)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tuschmalerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tuschzeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwarz-Weiß-Gemälde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水没</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいぼつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>submerge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzinking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegzinking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegzakking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdwijning onder water</gloss>
<gloss xml:lang="dut">submersie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">immersie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} verdrinking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegzinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder water wegzakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar de bodem verdwijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door de golven verzwolgen worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} verdrinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überschwemmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Submersion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschwemmt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untertauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untergehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水脈占い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいみゃくうらない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dowsing</gloss>
<gloss>water divining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水無月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなづき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みなつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>sixth month of the lunar calendar (approx. July)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brachmonat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brachmond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sechster (m) Monat (nach dem Mondkalender)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шестой месяц лунного календаря</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>June</gloss>
<gloss>sixth month of Gregorian calendar</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>triangles of sweet rice jelly topped with adzuki beans (eaten in the sixth month)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水面</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいめん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みなも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water's surface</gloss>
<gloss xml:lang="dut">watervlak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wateroppervlak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wateroppervlakte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterspiegel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pregn.} oppervlakte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surface de l'eau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasseroberfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wasserspiegel</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поверхность воды</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уровень воды</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vodna površina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gladina vode</gloss>
<gloss xml:lang="spa">superficie del agua</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水面下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいめんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>underwater</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Bereich) unter (n) Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">víz alatti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bajo el agua</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>behind closed doors</gloss>
<gloss>behind the scenes</gloss>
<gloss>below the surface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水門</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいもん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sluice gate</gloss>
<gloss>water gate</gloss>
<gloss>flood gate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) sluis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) sluisdeur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sluispoort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sasdeur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schutdeur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vloeddeur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) waterpoort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schleuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schleusentor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsilip</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compuerta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esclusa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水揚げ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水あげ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずあげ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>陸揚げ</xref>
<gloss>landing</gloss>
<gloss>unloading (e.g. a ship)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Abladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Löschen einer Schiffsladung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Fang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einnahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Wasseraufsaugen (von Schnittblumen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Defloration eines Freudenmädchens oder einer Geisha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) abladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">löschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (Schnittblumen) Wasser aufsaugen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) entjungfern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rakpart</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>漁獲量</xref>
<gloss>catch (of fish)</gloss>
<gloss>takings</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>売上高</xref>
<gloss>sales (of a shop)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>defloration (e.g. of a geisha)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>preservation (of cut flowers, in ikebana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水曜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Wednesday</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woensdag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} wo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} woe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mercredi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mittwoch</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sreda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">miércoles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水曜日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいようび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>Wednesday</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woensdag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} wo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} woe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mercredi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mittwoch</gloss>
<gloss xml:lang="rus">среда (день недели)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sreda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">miércoles</gloss>
<gloss xml:lang="swe">onsdag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水溶性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいようせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water-soluble</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soluble dans l'eau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserlöslichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízben oldódó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soluble en agua</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水雷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sea) mine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) torpedo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zeemijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Torpedo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserbombe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bánya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyém</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水陸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいりく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land and water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasser und (n) Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水陸両用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいりくりょうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>amphibious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amphibisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétéltű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水流</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいりゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water current</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strömung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水流ポンプ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいりゅうポンプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aspirator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hydraulic power</gloss>
<gloss>water power</gloss>
<gloss xml:lang="fre">énergie hydraulique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserkraft</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hidravlična moč</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hidroenergia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">energía hidráulica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水力学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいりきがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydraulics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hydraulik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlati áramlástan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hidraulika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízerőtan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízműtan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水冷式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいれいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>water-cooled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserkühlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wassergekühlt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水路</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいろ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waterway</gloss>
<gloss>canal</gloss>
<gloss>channel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aqueduc</gloss>
<gloss xml:lang="fre">canal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voie fluviale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wasserweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Route</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízi út</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tv csatorna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">út</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízvezeték</gloss>
<gloss xml:lang="rus">водный путь</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>aqueduct</gloss>
<gloss>conduit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水疱瘡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずぼうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chickenpox</gloss>
<gloss>chicken pox</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Windpocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Varizellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Varizella</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spitze (f) Blattern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schafpocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserpocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spitzpocken</gloss>
<gloss xml:lang="spa">varicela</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水黽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水馬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飴坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめんぼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あめんぼう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメンボ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメンボウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pond skater (any insect of family Gerridae)</gloss>
<gloss>water strider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wasserläufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerridae</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zapatero, araña de agua, tejedor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insecto patinante sobre el agua</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patinador sobre agua</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炊き込み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たきこみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(something) cooked with rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炊き込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たきこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cook (something) with rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zutaten wie Gemüse und Fleisch zum Reis geben und kochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炊事</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cooking</gloss>
<gloss>culinary arts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het koken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kokerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het kokkerellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het {w.g.} kokerellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kokkerellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} kokerellen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">art culinaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cuisine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Kochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kochen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sütés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приготовление пищи</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кулинария</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kuhanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kulinarika</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kuhati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cocina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">culinaria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炊飯器</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいはんき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice cooker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijstkoker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijststomer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marmite (pour cuire le riz)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rice cooker (cocotte-minute spécialisée pour le riz)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reiskochtopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reiskocher</gloss>
<gloss xml:lang="spa">máquina de cocer arroz (electrodoméstico)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睡眠</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいみん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sleep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slaap</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sommeil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlaf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alvás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сон</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spanec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sueño</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sömn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睡眠剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいみんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeping tablet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlafmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hypnotikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hypnoticum remedium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睡眠不足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいみんぶそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lack of sleep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slaapgebrek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slaaptekort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvoldoende slaap</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insomnie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manque de sommeil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlafmangel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mangelnder (m) Schlaf</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sömnbrist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睡眠薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいみんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeping pill</gloss>
<gloss>sleep medication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hypnotikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlafmittel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">altató</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>野暮</ant>
<s_inf>いき is also written as 意気</s_inf>
<gloss>chic</gloss>
<gloss>smart</gloss>
<gloss>stylish</gloss>
<gloss>tasteful</gloss>
<gloss>refined</gloss>
<gloss>sophisticated</gloss>
<gloss>worldly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) knap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzorgd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mooi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stijlvol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elegant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">modieus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deftig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) attent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inlevend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begrijpend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begripvol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meevoelend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invoelend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">empathisch</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élégance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chic</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coquet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de bon goût</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raffiné</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eleganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Wesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Essenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Beste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auslese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) fein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elegant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschmackvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">modisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Rücksicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Takt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elegant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschmackvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ästhetisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) taktvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verständnisvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feinfühlig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszólítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">modor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stil</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čistost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bistvo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clase</gloss>
<gloss xml:lang="spa">finura</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>considerate</gloss>
<gloss>understanding</gloss>
<gloss>sympathetic</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>すい</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>essence</gloss>
<gloss>the best</gloss>
<gloss>the cream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粋人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of the world</gloss>
<gloss xml:lang="fre">homme du monde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">homme galant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mann von Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mensch mit Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lebemann</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világfi</gloss>
<gloss xml:lang="swe">världsman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衰える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとろえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become weak</gloss>
<gloss>to decline</gloss>
<gloss>to wear</gloss>
<gloss>to abate</gloss>
<gloss>to decay</gloss>
<gloss>to wither</gloss>
<gloss>to waste away</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwakker worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minder worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteruitgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzwakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verminderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aftakelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in verval raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bergaf gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteruitboeren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décliner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépérir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déprimer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faiblir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'affaiblir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schwächer werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nachlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sinken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhárít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanyatlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhasznál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkopik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkoptat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmúlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifáraszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatálytalanít</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pošta(ja)ti šibek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">propadati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slabeti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">upadati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oslabeti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obnemoči</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decaer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">menguar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">debilitarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衰え果てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとろえはてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be utterly spent or crushed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衰運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>declining fortunes</gloss>
<gloss>decadence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Niedergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abstieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dekadenz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dekadencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衰躯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emaciated body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衰残</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emaciated</gloss>
<gloss>worn-out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abnutzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auszehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abgeschliffenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwächerwerden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lesoványodott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衰死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>becoming emaciated and die</gloss>
<gloss>wither away</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衰弱</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいじゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>weakness</gloss>
<gloss>debility</gloss>
<gloss>breakdown</gloss>
<gloss>prostration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affaiblissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faiblesse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prostration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Entkräftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwäche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Asthenie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwach werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwach sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwächeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengeség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyfokú gyengeség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">defekt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebomlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megalázkodás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衰色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fading color</gloss>
<gloss>fading colour</gloss>
<gloss>fading beauty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衰世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this decadent world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衰勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>downward tendency</gloss>
<gloss>decay</gloss>
<gloss>decline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Niedergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwindende (f) Vitalität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanyatlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökkenés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衰態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>weakened condition</gloss>
<gloss>state of decline</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökkenés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衰替</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>weakening</gloss>
<gloss>declining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衰退</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>衰頽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decline</gloss>
<gloss>degeneration</gloss>
<gloss>decay</gloss>
<gloss>waning</gloss>
<gloss>ebbing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteruitgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aftakeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Niedergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Degeneration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dem Ende zugehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückschritte machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">degenerieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus der Art schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökkenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanyatlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bomlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökkenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanyatlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogyás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衰兆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signs of decline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衰微</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decline</gloss>
<gloss>decadence</gloss>
<gloss>ebb tide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décadence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déclin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dekadenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Verfall geraten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romlás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衰幣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decline</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökkenés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nedgång</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衰亡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ruin</gloss>
<gloss>downfall</gloss>
<gloss>collapse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écroulement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ruine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Niedergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Untergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untergehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pusztulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bukás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leesés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehullás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衰耗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>weaken and decline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遂げる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とげる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to accomplish</gloss>
<gloss>to achieve</gloss>
<gloss>to carry out</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot stand brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot een goed einde brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voltooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">realiseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwezenlijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{目的を} bereiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{進歩を} boeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{死を} vinden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accomplir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">achever</gloss>
<gloss xml:lang="fre">concrétiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) durchführen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végrehajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvalósít</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izvršiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izpolniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">doseči</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izpeljati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lograr</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alcanzar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conseguir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遂に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>終に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竟に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>finally</gloss>
<gloss>at last</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteindelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eindelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten slotte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten langen leste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op het laatst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op den duur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alsnog</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à la fin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">finalement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schließlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuletzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">endlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végre valahára</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">в конце концов</gloss>
<gloss xml:lang="slv">končno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) finalmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">al fin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por fin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) (con verbo negativo) al final</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>with a verb in negative form</s_inf>
<gloss>in the end</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遂行</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>accomplishment</gloss>
<gloss>execution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accomplissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exécution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Durchführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwirklichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwirklichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó tulajdonság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivégzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivitelezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvalósítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végrehajtás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izvajanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izvajati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ejecución</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cumplimiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酔う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get drunk</gloss>
<gloss>to become intoxicated</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dronken worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangeschoten raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} teut worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} bezopen raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} high worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgeknoedeld raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich zat drinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich bezatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich bedrinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{vulg.} zich bezuipen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) misselijk worden {tengevolge van reisziekte, zeeziekte, luchtziekte enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) zich verliezen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een roes raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in extase raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in vervoering raken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se griser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se saouler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) betrunken werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich betrinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berauscht sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich schlecht fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es ist einem schlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es ist einem übel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich an etw. berauschen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napiti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">postati pijan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emborracharse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to feel sick (e.g. in a vehicle)</gloss>
<gloss>to become nauseated</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be elated</gloss>
<gloss>to be exalted</gloss>
<gloss>to be spellbound</gloss>
<gloss>to be in raptures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酔っ払い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酔っぱらい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酔払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よっぱらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drunkard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dronkeman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dronken persoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschonkene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedronkene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} bezopene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} zatteman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kennelijke staat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dronkenschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het dronken zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">temulentie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ivre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saoul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Betrunkener</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iszákos ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részeges ember</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pijanec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">borracho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alcohólico (persona)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酔っ払う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酔払う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酔っぱらう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よっぱらう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>べろべろ・2</xref>
<gloss>to get drunk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich bedrinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dronken worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich bezatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder de pekel raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jeugdt.} door het geluid gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door het lint gaan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être ivre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'enivrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se griser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich besaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich volllaufen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sturzbetrunken werden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emborracharse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酔生夢死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいせいむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idling one's life away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verträumtes (n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfaulenztes (n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasar por este mundo sin pena ni gloria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terminar sus días sin haber logrado hacer nada relevante en esta vida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">malgastar el tiempo vivido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drill</gloss>
<gloss>auger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) boor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fret</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) els</gloss>
<gloss xml:lang="dut">priem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) avegaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">agger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">effer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bohrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ahle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pfriem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiképzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsákvászon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ácsfúró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapfúró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földfúró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fúrószerszám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanálfúró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy kézifúró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pergőfúró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rúdfúró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spirálfúró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállítócsiga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelepes fúró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talajfúró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">turzófúró</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錘状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spindle shaped</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fuselé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spindelform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>随意</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voluntary</gloss>
<gloss>optional</gloss>
<gloss>free</gloss>
<gloss>elective</gloss>
<gloss xml:lang="dut">optioneel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar (eigen) keuze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">facultatief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijwillig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar eigen wil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">optioneel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">facultatief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijwillig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">facultatif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">optionnel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freier (m) Wille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freiwilligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Belieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Willkür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freiwillig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus freiem Willen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beliebig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Belieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freiwillig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fakultativ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akarati</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingyenes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önként jelentkező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önkéntes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szándékos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fakultatív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadon választható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetszőleges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>随一</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいいち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ずいいつ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>best</gloss>
<gloss>greatest</gloss>
<gloss>first</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(le) meilleur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(le) premier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der (m) Beste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der (m) Größte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der (m) Erste</gloss>
<gloss xml:lang="hun">a legjobb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legjobb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legjobban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehető legjobb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eleinte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">először</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elseje</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsőként</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsőnek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">inkább</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdetben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>随行</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attendant</gloss>
<gloss>follower</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begeleiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geleide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezelschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begeleiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geleiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergezellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dicht volgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achternalopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meelopen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Folgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">folgen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">velejáró</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>随行員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいこういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attendant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begeleider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volgeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">attaché</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} gevolg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">entourage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Begleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefolge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">benzinkutas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelen levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részt vevő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">velejáró</gloss>
<gloss xml:lang="swe">passopp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>随時</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>at any time</gloss>
<gloss>as occasion calls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jederzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu allen Zeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gelegentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">je nach Bedarf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wann immer die Notwendigkeit besteht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en cualquier momento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuando la ocasión lo pida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>随所</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>随処</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everywhere</gloss>
<gloss>at every turn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (m) Orte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Orte, an die man geht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenütt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">allestädes</gloss>
<gloss xml:lang="swe">på alla håll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>随想</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>random thoughts</gloss>
<gloss>occasional thoughts</gloss>
<gloss>desultory thoughts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelegentliche (m) Gedanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beiläufige (m) Gedanken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>随筆</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隨筆</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいひつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>essays</gloss>
<gloss>miscellaneous writings</gloss>
<gloss>literary jottings</gloss>
<gloss xml:lang="dut">essay</gloss>
<gloss xml:lang="dut">losse notities</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantekeningen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstellen van allerlei aard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mengelwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">miscellanea</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écrits divers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">essai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Essay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Miszellenliteratur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">literarische (f) Notiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuihitsu (Literaturgenre, das Erfahrungen, Erlebnisse und Eindrücke ins Zentrum stellt und weniger die äußere Form)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">esej</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ensayo literario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>随分</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ずい分</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隨分</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>very</gloss>
<gloss>extremely</gloss>
<gloss>surprisingly</gloss>
<gloss>considerably</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kras</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat (een ~)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{iron.} fraai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiterst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitermate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitengewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschrikkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vreselijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) behoorlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzienlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanmerkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beduidend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fors</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flink</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">merkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een stuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nogal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardig wat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">considerabel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assez</gloss>
<gloss xml:lang="fre">beaucoup</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">considérablement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">très</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vraiment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ziemlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">recht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendkívül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerfelett</gloss>
<gloss xml:lang="rus">очень</gloss>
<gloss xml:lang="rus">порядочно</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zelo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kar</gloss>
<gloss xml:lang="slv">precej</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dokaj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extremadamente</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>contemptible</gloss>
<gloss>reprehensible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑞々しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瑞瑞しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水々しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水水しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずみずしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>young (and lustrous)</gloss>
<gloss>fresh</gloss>
<gloss>juicy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frais (ex. fruit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) frisch und blühend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisch aussehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) frisch und saftig</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mlad in živahen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fresco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jugoso</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lively</gloss>
<gloss>vivacious</gloss>
<gloss>animated</gloss>
<gloss>vibrant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑞気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good omen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes (n) Omen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑞穂の国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずほのくに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan, the Land of Abundant Rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Land der fruchtbaren Reisähren (alter Name für Japan)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Japón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>崇める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あがめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to revere</gloss>
<gloss>to respect</gloss>
<gloss>to worship</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vereren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanbidden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerbiedigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verheerlijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogachten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">respecteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opzien tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) koesteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {言葉を} naar het formele register omzetten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vergöttern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Gott weihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anbeten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">achten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) rühmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">preisen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyra becsül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonatkozik vmire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">imád</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>崇敬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reverence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">haute considération</gloss>
<gloss xml:lang="fre">révérence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wertschätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wertschätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochachten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hódolat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pietet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>崇高</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうこう</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>loftiness</gloss>
<gloss>sublimity</gloss>
<gloss>nobility</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suprême</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erhabenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sublimität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">edel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sublim</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legfontosabb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végső</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>崇拝</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうはい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>worship</gloss>
<gloss>adoration</gloss>
<gloss>admiration</gloss>
<gloss>cult</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanbidden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vereren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewonderen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adoration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adulation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">culte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anbetung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anbeten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">imádás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">imádat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bámulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csodálat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oboževanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čaščenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oboževati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">častiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adoración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">veneración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">culto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嵩む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to pile up</gloss>
<gloss>to increase</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich opstapelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich ophopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich opeenstapelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich opeenhopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oplopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anwachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zunehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufhäufen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhalmoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhalmozódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halmoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrak</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kopičiti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nakopičiti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aumentar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incrementar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ascender</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acumularse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嵩張る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かさ張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさばる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be bulky</gloss>
<gloss>to be unwieldy</gloss>
<gloss>to grow voluminous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sperrig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Platz einnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel Platz beanspruchen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti v napoto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>算える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to count</gloss>
<gloss>to enumerate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tellen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszámlál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszámol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számlál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekint vminek</gloss>
<gloss xml:lang="rus">считать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">šteti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prešteti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enumerar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">räkna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数え込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞえこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to number among</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数え上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞえあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to count up</gloss>
<gloss>to enumerate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufzählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zusammenzählen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszámlál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felsorol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数え切れない</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞえきれない</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>countless</gloss>
<gloss>incalculable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unzählig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unzählbar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszámíthatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incalculable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">innumerable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incontable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数に入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かずにいれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to count</gloss>
<gloss>to include in the number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">… mit hinein rechnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">… dazurechnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数の子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鯑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かずの子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かずのこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>herring roe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heringsrogen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">huevas de arenque</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数億年</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうおくねん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>several hundred million years</gloss>
<gloss xml:lang="fre">des millions d'années</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrere hundert Millionen (n) Jahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>few (several) times</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrere (n) Male</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einige (n) Male</gloss>
<gloss xml:lang="rus">несколько раз</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数学</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mathematics</gloss>
<gloss>arithmetic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wiskunde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mathematica</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mathematiek</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arithmétique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mathématique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mathematik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aritmetika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aritmetikai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számtan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számtani</gloss>
<gloss xml:lang="slv">matematika</gloss>
<gloss xml:lang="slv">aritmetika</gloss>
<gloss xml:lang="spa">matemáticas</gloss>
<gloss xml:lang="swe">matematik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数学的帰納法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうがくてききのうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mathematical induction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mathematische (f) Induktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数奇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misfortune</gloss>
<gloss>adverse fortune</gloss>
<gloss>hapless fate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) abenteuerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unglücklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) bewegt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwechslungsreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abenteuerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglücklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewegt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwechslungsreich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tarka</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unfortunate (e.g. life)</gloss>
<gloss>checkered</gloss>
<gloss>varied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数寄</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>数奇</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>好き・すき</xref>
<gloss>refined taste</gloss>
<gloss>elegant pursuits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ästhetisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochentwickelter (m) Geschmack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数係数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうけいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coefficient</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koefficiens</gloss>
<gloss xml:lang="swe">koefficient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数個</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうこ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>several (objects, usu. from two to six)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een aantal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verscheidene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschillende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enkele</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diverse stuks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein paar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrere (f) Gegenstände</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különféle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">több</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数冊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>several volumes (books)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>numeral</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{spraakk.} telwoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">numerale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Numerale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahlwort</gloss>
<gloss xml:lang="hun">numerikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szám-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szám szerinti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számbeli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számnév</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számokból álló</gloss>
<gloss xml:lang="rus">числительное</gloss>
<gloss xml:lang="slv">števnik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sufijo numeral</gloss>
<gloss xml:lang="swe">räkneord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数字</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>numeral</gloss>
<gloss>figure</gloss>
<gloss>digit</gloss>
<gloss>numeric character</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) cijfer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) getal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) rekenen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chiffre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ziffer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számjegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alakzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diagram</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illusztráció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ujj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számjegy</gloss>
<gloss xml:lang="rus">цифра</gloss>
<gloss xml:lang="slv">številka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cifra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数式</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうしき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>numerical formula</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{wisk.} uitdrukking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">expressie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Formel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数珠</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ずず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>rosary</gloss>
<gloss>string of prayer beads</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bidsnoer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{カトリックの} rozenkrans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paternoster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) friemelkettinkje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speelkransje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vingersnoer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kralenkettinkje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rosaire (bouddhique)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rosenkranz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gebetschnur (108, 44, 27 od. 14 Perlen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rosenkranz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gebetschnur (mit108, 44, 27 od. 14 Perlen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rózsaágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rózsafüzér</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>several people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einige (n) Personen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数隻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>several (boats)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plusieurs (bateaux)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrere (Schiffe)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különféle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">több</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数隻の船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうせきのふね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>several boats</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plusieurs bateaux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrere (n) Schiffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数千</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thousands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tausende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einige tausend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrere (n) Tausend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数多</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すうた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many</gloss>
<gloss>a lot</gloss>
<gloss>much</gloss>
<gloss>multitude</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vele</gloss>
<gloss xml:lang="dut">velen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) heel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontzettend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {～の} veel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">menig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tal van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heel wat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zahlreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine große Anzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine ganze Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Haufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokkal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokkal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokaság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数多く</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かずおおく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in great numbers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en grand nombre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Menge</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en gran número</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数値</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>numerical value</gloss>
<gloss>numerics</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{wisk.} numerieke waarde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getalswaarde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getallenwaarde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">données numériques</gloss>
<gloss xml:lang="fre">valeur numérique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zahlenwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">numerischer (m) Wert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számérték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számérték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számszerű érték</gloss>
<gloss xml:lang="rus">численный</gloss>
<gloss xml:lang="slv">številčna vrednost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">valor numérico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estadísticas</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reading (on a meter, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数値計算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうちけいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>numeric operation</gloss>
<gloss>numeric calculation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">numerische (f) Berechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数値制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうちせいぎょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>numerical control</gloss>
<gloss>NC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">numerische (f) Steuerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) NC</gloss>
<gloss xml:lang="hun">NC vezérlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">Numerical Control vezérlés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">control numérico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数値目標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうちもくひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>target value</gloss>
<gloss>target amount</gloss>
<gloss xml:lang="ger">numerisches (n) Ziel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数日</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうじつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>few days</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een aantal dagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een paar dagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enkele dagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verscheidene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meerdere dagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrere (m) Tage</gloss>
<gloss xml:lang="rus">несколько дней</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pocos días</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数日間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうじつかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>several day period</gloss>
<gloss xml:lang="rus">в течении нескольких дней</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数日後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうじつご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>several days later</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach einigen Tagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einige Tage später</gloss>
<gloss xml:lang="rus">через несколько дней</gloss>
<gloss xml:lang="spa">varios días después</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>several years</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einige (n) Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele (n) Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">несколько лет</gloss>
<gloss xml:lang="spa">varios años</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数匹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>several animals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数百</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうひゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>数・すう</xref>
<gloss>several hundreds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einige hundert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hunderte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein paar hundert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうひょうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>numeral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zahlenrepräsentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Darstellung eines Zustandes oder Eintrages durch eine Zahl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">numerikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szám-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szám szerinti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számbeli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számnév</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számokból álló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">numeral</gloss>
<gloss xml:lang="swe">räkneord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数秒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>several seconds</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plusieurs secondes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einige (f) Sekunden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数枚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>several sheets (flat objects)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>several people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrere (f) Personen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数理</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mathematics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mathematisches (n) Gesetz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">matematika</gloss>
<gloss xml:lang="swe">matematik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数理論理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうりろんりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>記号論理学</xref>
<gloss>mathematical logic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mathematische (f) Logik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szimbolikus logika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">matematikai logika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数量</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quantity</gloss>
<gloss>volume</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoeveelheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwantiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grootte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwantum</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quantité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quantität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Menge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangmennyiség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időmérték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kvantitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy mennyiség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prozódiai jel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térfogat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">količina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prostornina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cantidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">monto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>progression</gloss>
<gloss>sequence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {wisk.} rij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reeks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verschillende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meerdere rijen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zahlenfolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Folge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einige (f) Reihen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folytatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">matematikai sorozat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">progression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枢機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important point</gloss>
<gloss>essential part</gloss>
<gloss>vital point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtigste (f) Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zentrale (f) Staatsangelegenheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>important state matters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枢機卿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうききょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すうきけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cardinal (Catholic)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{r.-k.} kardinaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eminentie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">katholischer (m) Kardinal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legfőbb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枢軸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうじく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>axle</gloss>
<gloss>pivot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) as</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} spil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draaischijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">centrum</gloss>
<gloss xml:lang="fre">axe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pivot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Achse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angelpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Welle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zapfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Mittelpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zentrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Achse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Achse Berlin–Rom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Achse Berlin–Rom–Tokio</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszmei tengely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgáscsap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgócsap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főtámasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iránytartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sarkcsap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengely-végcsap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengelyvég-csap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枢密</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうみつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state secrets</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secret d'état</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatsgeheimnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtiges (n) Geheimnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枢要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>importance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">importance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">influence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Bedeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gravierend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr wichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlüssel…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fontosság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>趨勢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>すう勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tendency</gloss>
<gloss>trend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tendenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tendencia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áramlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雛</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひよこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひよっこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>young bird</gloss>
<gloss>chick</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kuiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kuikentje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nestvogel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nestkuiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jong vogeltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nesteling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) groentje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beginneling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankomeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onervaren persoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">melkmuil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">piepjong kereltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nuchter kalf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snotjongen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snotaap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {bep. koekje in de vorm van een kuiken}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kuiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kuikentje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vogeltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jonge vogel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} vogelken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hina-pop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poppencollectie uitgestald ter opluistering van het hinamatsuri-festival</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couvée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oisillon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poussin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Küken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Junges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (zeremonielle)(f) Puppe (aus Papier od. Ton; zum Mädchenfest am 3. März – früher am dritten Tag des dritten Monats des Mondkalenders – aufgestellt; repäsentieren den Heian-Hof)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (vor ein Wort gestellt) klein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">süß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Küken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vogeljunges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Anfänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grünschnabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Greenhorn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csibe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisgyermek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pišče</gloss>
<gloss xml:lang="slv">piščanček</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pollito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">polluelo (crías de aves)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pollito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">polluelo</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ひな</stagr>
<stagr>ヒナ</stagr>
<gloss>doll</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ひよこ</stagr>
<stagr>ひよっこ</stagr>
<gloss>green</gloss>
<gloss>wet behind the ears</gloss>
<gloss>juvenile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雛鑑別者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなかんべつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chicken sexer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雛型</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雛形</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひな型</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひな形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひながた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>model</gloss>
<gloss>miniature</gloss>
<gloss>pattern</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) model</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaalmodel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maquette</gloss>
<gloss xml:lang="dut">miniatuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) monster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">specimen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exemplaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) formaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorgeschreven vorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">patroon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Modell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Miniatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Muster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Probe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Warenprobe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Vorlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Template</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinagata</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sablon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">motívum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">példa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">formulario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">modelo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maqueta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patrón</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sample</gloss>
<gloss>specimen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>prescribed form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雛祭</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雛祭り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひな祭り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなまつり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三月の節句</xref>
<gloss>Girls' Festival (March 3rd)</gloss>
<gloss>Dolls' Festival</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japanse Poppenfeest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Meisjesdag {gevierd op 3 maart}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hinamatsuri (fête des petites filles célébrée le 3 mars)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Puppenfest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mädchenfest (am 3. März)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Hinamatsuri (el festival de las muñecas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雛人形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなにんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doll</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Puppe (für das Hina-Matsuri)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">babaarcú de nem okos nő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segítőkész</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雛罌粟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雛芥子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなげし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒナゲシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コクリコ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>red poppy (Papaver rhoeas)</gloss>
<gloss>common poppy</gloss>
<gloss>coquelicot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roter (m) Mohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Papaver rhoeas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pipacs</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amapola roja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>据える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to place (in position)</gloss>
<gloss>to fix</gloss>
<gloss>to set (e.g. table)</gloss>
<gloss>to lay (foundation)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) plaatsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">installeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bevestigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">monteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) een functie doen innemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaats doen nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">installeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevestigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstellen als</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benoemen tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {目を} vestigen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fixeren op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">concentreren op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{度胸を} vatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzamelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{腰を} toeleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{腹を} bepalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besluiten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">établir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">installer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">setzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">montieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) einsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) entscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konzentrieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhelyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fagyaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kirak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitűz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállapít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megalvad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megerősít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkeményedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megköt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszilárdít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ültet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előterjeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fekszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefektet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszközöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felismer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihelyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érvényes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhasznál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvisz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">használ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráerősít</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pripraviti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">postaviti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">položiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">namestiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fijar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">posar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poner</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>上座に据える</xref>
<gloss>to install</gloss>
<gloss>to seat (someone)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to settle (upon something)</gloss>
<gloss>to fix (e.g. one's gaze)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to apply (moxa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>据え置く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえおく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to leave as it is</gloss>
<gloss>to defer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ajourner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">différer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laisser (dans le même état)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maintenir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. so lassen wie es ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. stehen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. nicht einlösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückstellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhalaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">késlekedik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>据え付ける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>据えつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえつける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to install</gloss>
<gloss>to equip</gloss>
<gloss>to mount</gloss>
<gloss xml:lang="dut">installeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevestigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">monteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastzetten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">équiper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">installer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">montieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">installieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyverrel ellát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felragaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felültet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">montíroz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">umestiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">namestiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">postaviti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instalar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>椙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese cedar (Cryptomeria japonica)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japanse ceder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japanse cipres</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Cryptomeria japonica</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cèdre japonais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Zeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zederfichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cryptomeria japonica</gloss>
<gloss xml:lang="rus">криптомерия японская</gloss>
<gloss xml:lang="slv">japonska cedra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cedro japonés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Cryptomeria japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杉材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぎざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cedar wood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zedernholz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杉並木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぎなみき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>avenue of cedars (cryptomeria)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">allée de cèdres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zedernallee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頗る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すこぶる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そこぶる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>extremely</gloss>
<gloss>very much</gloss>
<gloss xml:lang="ger">völlig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">total</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furchtbar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendkívüli módon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extremadamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mucho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雀</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スズメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tree sparrow (Passer montanus)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {dierk.} mus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} ringmus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Passer montanus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kletser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwebbel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">babbelkous</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klapekster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kletskop</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moineau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sperling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Passer montanus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veréb</gloss>
<gloss xml:lang="rus">воробей</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrabec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gorrión</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sparv</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>talkative person</gloss>
<gloss>knowledgeable person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雀の涙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>すずめの涙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずめのなみだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drop in the bucket</gloss>
<gloss>very small quantity</gloss>
<gloss>chicken feed</gloss>
<gloss>insignificant amount</gloss>
<gloss>sparrow tears</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeer kleine hoeveelheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muizenbeetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} ietsepietsje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spatzenträne (als Beispiel für etw. ganz Kleines)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csepp a tengerben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentéktelen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雀斑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蕎麦滓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そばかす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソバカス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>freckles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sommersprossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Buchweizenspreu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Sommersprossen</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>蕎麦滓</stagk>
<xref>蕎麦殻</xref>
<s_inf>orig. meaning</s_inf>
<gloss>buckwheat chaff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雀蜂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胡蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずめばち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スズメバチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hornet</gloss>
<gloss>yellow jacket</gloss>
<gloss>wasp (of subfamily Vespinae)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wespe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hornisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vespidae</gloss>
<gloss xml:lang="hun">darázs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gonosz ötlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingerlékeny személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszindulatú személy</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>大雀蜂・おおすずめばち</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Asian giant hornet (Vespa mandarinia)</gloss>
<gloss>yak-killer hornet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雀躍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leaping for joy</gloss>
<gloss>exultation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Springen vor Freude</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diadalittasság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裾</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すそ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(trouser) cuff</gloss>
<gloss>(skirt) hem</gloss>
<gloss>shirttail</gloss>
<gloss>cut edge of a hairdo</gloss>
<gloss>fringe</gloss>
<gloss>foot of mountain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bas (vêtement)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ourlet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unterer (m) Saum eines Kleidungsstückes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schleppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Hosensaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Bergfuß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Unterlauf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhajtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karmantyú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mandzsetta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyakleves</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rob</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zavihek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vznožje gore</gloss>
<gloss xml:lang="spa">basta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dobladillo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裾野産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すそのさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supporting industries</gloss>
<gloss>component and parts-supply industries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zulieferindustrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuliefererindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>澄まし屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すましや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a prim person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Affektierter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gezierte (f) Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>澄まし顔</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すましがお</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>composed expression</gloss>
<gloss>clear face</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attitude composée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attitude faussement indifférente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>澄ます</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>清ます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すます</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to clear</gloss>
<gloss>to make clear</gloss>
<gloss>to be unruffled</gloss>
<gloss>to look unconcerned</gloss>
<gloss>to look demure</gloss>
<gloss>to look prim</gloss>
<gloss>to put on airs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) klaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helder maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuiveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reinigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">purificeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">purifiëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {心を} zich concentreren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{耳を} aandachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed (toe)luisteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opletten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ernstig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedenkelijk kijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich aanstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich een air</gloss>
<gloss xml:lang="dut">airs geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kapsones hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het nufje uithangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nuffig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit de hoogte doen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être serein</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clarifier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire le beau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">feindre l'indifférence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laisser s'éclaircir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre des airs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) klären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die Ohren spitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Ohren aufmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lauschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ernst dreinschauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichgültig dreinschauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unschuldig dreinschauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vornehm tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich überheblich benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtisztul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vámkezeltet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čistiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bistriti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razjasniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti miren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acabar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terminar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">completar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bastar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acabar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terminar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>澄み切る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>澄みきる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみきる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be serene</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être serein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz klar werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kristallklar sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen rein sein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar sereno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>澄み渡る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみわたる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be perfectly clear</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être totalement serein</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confiant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufklaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kristallklar sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>澄む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>清む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to clear (e.g. weather)</gloss>
<gloss>to become transparent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) klaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klaar worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opklaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophelderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helder worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">transparant worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvertroebeld worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} onbewolkt raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. klank, geluid} helder gaan klinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {fonet.} stemloos worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {m.b.t. geest, gemoed} sereen worden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'éclaircir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se clarifier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se dégager (temps)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufklären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufhellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtisztul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vámkezeltet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">postati prozoren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zjasniti se (vreme)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razjasniti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razčistiti se (voda, zrak)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aclarar (clima)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacerse transparente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摺足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摺り足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>すり足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりあし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sliding feet</gloss>
<gloss>shuffling (one's feet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlurfender (m) Gang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csoszogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csoszogó menés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csoszogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibúvót kereső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitérő választ adó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekuszálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ürügyet kereső</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&sumo;</field>
<gloss>moving legs forward with feet never leaving the ground (exercise)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寸暇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moment's leisure</gloss>
<gloss>free minute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">loisirs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moments de détente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freier (m) Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freie (f) Minute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寸詰まり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すんづまり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a little short</gloss>
<gloss>sawed-off (pants)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ein-wenig-zu-kurz-Sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kurz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu klein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gekürzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu kurz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu klein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gekürzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寸劇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すんげき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short play</gloss>
<gloss>skit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sketch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwischenspiel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">burleszk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tréfás jelenet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寸志</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small present</gloss>
<gloss>small token of appreciation</gloss>
<gloss>with compliments (e.g. written on small gift)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kleine (f) Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kleines (n) Geschenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) mein bescheidenes (n) Geschenk (besch.-höfl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寸時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moment</gloss>
<gloss>very short time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine (f) Weile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze (f) Zeitspanne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pillanat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寸前</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すんぜん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>on the verge</gloss>
<gloss>on the brink</gloss>
<gloss>just in front of</gloss>
<gloss>just before</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de justesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kurze Zeitspanne vor etw.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unmittelbar vor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz vor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">al borde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">justo en frente de</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寸足らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すんたらず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a little too short</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ein-wenig-zu-kurz-Sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein klein wenig zu kurz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寸断</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すんだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cut (tear) to pieces</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couper en morceaux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tailler en pièces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zerreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zerfetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Stücke hauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Stücke reißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerfetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寸評</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すんぴょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brief review</gloss>
<gloss>thumbnail sketch</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résumé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze (f) Kritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kurzkritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfache (f) Kritik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寸秒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すんびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze (f) Zeitspanne</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ögonblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寸分たがわず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寸分違わず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すんぶんたがわず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>accurate</gloss>
<gloss>to the inch</gloss>
<gloss>exact</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egzakt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">precíz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寸法</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すんぽう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>measurement</gloss>
<gloss>size</gloss>
<gloss>extent</gloss>
<gloss>dimension</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) maat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afmeting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grootte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">formaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) plan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">programma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schema</gloss>
<gloss xml:lang="dut">planning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opzet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dimension</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mesure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Maß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abmessung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausmaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dimension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terjedelem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">merjenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mera</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dimenzije</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tamaño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dimensión</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mått</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dimension</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>plan</gloss>
<gloss>intention</gloss>
<gloss>arrangement</gloss>
<gloss>schedule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世に出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よにでる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to become famous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Öffentlichkeit treten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世に立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よにたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to become famous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世の常</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よのつね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordinary</gloss>
<gloss>run-of-the-mill</gloss>
<gloss>usual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lauf der Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stand der Ding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das jedem passiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alltäglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alltäglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általános</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlagos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hétköznapi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokásos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世の中</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よのなか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>society</gloss>
<gloss>the world</gloss>
<gloss>the times</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wereld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het leven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijdperk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die (f) Zeiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társadalom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mundo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sociedad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vida mundana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the world</gloss>
<gloss>society</gloss>
<gloss>the universe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wereld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wereld(je)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">domein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {boeddh.} wereld</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'univers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le monde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erdkugel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Globus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kosmos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Universum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Kreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társadalom</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мир</gloss>
<gloss xml:lang="rus">свет</gloss>
<gloss xml:lang="rus">общество</gloss>
<gloss xml:lang="slv">svet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">družba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vesolje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">univerzum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mundo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sociedad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">universo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">värld</gloss>
<gloss xml:lang="swe">samhälle</gloss>
<gloss xml:lang="swe">universum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sphere</gloss>
<gloss>circle</gloss>
<gloss>world</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>renowned</gloss>
<gloss>world-famous</gloss>
<gloss>well-known outside of Japan</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<s_inf>original meaning</s_inf>
<gloss>realm governed by one Buddha</gloss>
<gloss>space</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界チャンピオン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいチャンピオン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>world champion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weltmeister</gloss>
<gloss xml:lang="swe">världsmästare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界一</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいいち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>best in the world</gloss>
<gloss xml:lang="dut">'s werelds beste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wereldkampioen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het ~ste ter wereld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nummer één van de wereld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weltweite (f) Nummer eins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltbeste</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лучший в мире</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el mejor del mundo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界一周</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいいっしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round-the-world trip</gloss>
<gloss>circumnavigation</gloss>
<gloss>globe-trotting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weltumrundung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weltreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reise um die Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界最大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいさいだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>world's largest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltgrößtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>world history</gloss>
<gloss>international history</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wereldgeschiedenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschiedenis van de wereld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">internationale geschiedenis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'histoire du monde (de l'univers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weltgeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmopolitan</gloss>
<gloss>world citizen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kosmopolit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weltbürger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kozmopolita</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világpolgár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világpolgári</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界大戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいたいせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the World War</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weltkrieg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la Guerra Mundial</gloss>
<gloss xml:lang="swe">världskrig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>global</gloss>
<gloss>international</gloss>
<gloss>world-famous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">global</gloss>
<gloss xml:lang="ger">international</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weltweit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weltweit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">international</gloss>
<gloss xml:lang="ger">global</gloss>
<gloss xml:lang="ger">universal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világ-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemzetközi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">svetovno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界保健機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいほけんきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>World Health Organization (Organisation)</gloss>
<gloss>WHO</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Wereldgezondheidsorganisatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} WGO</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Eng.} World Health Organization</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Eng., afk.} WHO</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weltgesundheitsorganisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) WHO (gegr. 1948; Sitz ist Genf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界貿易機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいぼうえききかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>World Trade Organization (Organisation)</gloss>
<gloss>WTO</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Wereldhandelsorganisatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Eng.} World Trade Organization</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Eng.} WTO</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Welthandelsorganisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) WTO (engl. World Trade Organization)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">OMC</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Organización Mundial del Comercio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世間</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>world</gloss>
<gloss>society</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wereld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenleving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maatschappij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het publiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het openbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de mensen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">men</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) omgeving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leefomgeving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leefwereld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kennissenkring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {boeddh.} loka {= wereld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">universum}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {boeddh.} laukika {= het wereldse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mondaine}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la société</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le monde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les gens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Allgemeinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Öffentlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Publikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Bekanntenkreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. (n) Tätigkeitsgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társadalom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mundo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sociedad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">värld</gloss>
<gloss xml:lang="swe">samhälle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世間話</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せけんばなし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gossip</gloss>
<gloss>chat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschwätz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klatsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tratsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Plauderei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csevegés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pletyka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chisme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cotilleo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">habladuría</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世紀</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>century</gloss>
<gloss>era</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor eeuwen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) eeuw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} century</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijdperk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">siècle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahrhundert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éra</gloss>
<gloss xml:lang="rus">век</gloss>
<gloss xml:lang="rus">столетие</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stoletje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">doba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">era</gloss>
<gloss xml:lang="spa">época</gloss>
<gloss xml:lang="spa">siglo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世紀末</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきまつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of a century (esp. 19th)</gloss>
<gloss>fin-de-siecle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Fin de Siècle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dekadenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Ende des Jahrhunderts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>world developments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worldly wisdom</gloss>
<gloss>practical wisdom</gloss>
<gloss>prudence</gloss>
<gloss>shrewdness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weltliche (f) Weisheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weltklugheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebensweisheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okosság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>世嗣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heir</gloss>
<gloss>successor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erbe (des Titels und des Landes eines Fürsten o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worldly affairs</gloss>
<gloss>ways of the world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) weltliche (f) Angelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alltägliche (f) Angelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kompliment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schmeichelei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世事に疎い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せじにうとい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inexperienced</gloss>
<gloss>unrealistic</gloss>
<gloss>knowing but little of the world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weltfremd sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebensfern sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keine Ahnung von der Welt haben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapasztalatlan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お世辞</xref>
<gloss>flattery</gloss>
<gloss>compliment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">compliment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lofbetuiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beleefdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevlei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vleiende opmerking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woorden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoete woordjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vleierij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plichtpleging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewieroking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pluimstrijkerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mooipraterij</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compliment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">flatterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kompliment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schmeichelei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dicséret</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poklon</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pohvala</gloss>
<gloss xml:lang="slv">laskanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">halago</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elogio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">piropo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世捨て人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よすてびと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hermit</gloss>
<gloss>recluse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eremit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einsiedler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remete</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhagyatott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszigetelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavonult</gloss>
<gloss xml:lang="swe">enstöring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世襲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>heredity</gloss>
<gloss>heritage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hérédité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vererbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erb…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Öffentlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el mundo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">värld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the people</gloss>
<gloss>the public</gloss>
<gloss>the world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Leute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Publikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (f) Allgemeinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedermann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世相</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phase of life</gloss>
<gloss>sign of the times</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mœurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Zustand der Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) soziale (f) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">soziale (n) Verhältnisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Zeitströmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeittrends</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társadalom</gloss>
<gloss xml:lang="slv">družbeno stanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">časovni vidik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">situación social</gloss>
<gloss xml:lang="spa">realidad (en que vivimos)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>world (social) conditions</gloss>
<gloss>society</gloss>
<gloss xml:lang="fre">société</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世俗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せぞく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>common customs</gloss>
<gloss>worldliness</gloss>
<gloss>vulgar</gloss>
<gloss>popular</gloss>
<gloss>the world</gloss>
<gloss>the common people</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aardse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wereldse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wereldlijke dingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wereld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gepeupel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewone volk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">massa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vulgus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ordinair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werelds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wereldlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mondain</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werelds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aards</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vulgair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irdisches (n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weltlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irdisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">otromba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közkedvelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">népi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">népies</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>secularity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世俗化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せぞくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>secularization</gloss>
<gloss>secularisation</gloss>
<gloss>popularization</gloss>
<gloss>popularisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Säkularisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verweltlichung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">államosítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世俗主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せぞくしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>secularism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Säkularismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Laizismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世俗心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せぞくしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worldliness</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világiasság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">världslighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世俗的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せぞくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>worldly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weltlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irdisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">profan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világiasság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">världslighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世帯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>所帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せたい</reb>
<re_restr>世帯</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>しょたい is more informal</s_inf>
<gloss>household</gloss>
<gloss>home</gloss>
<gloss>family</gloss>
<gloss>housekeeping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor gezinnen, huishoudens}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) eigendom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fortuin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) huishouding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) huishouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) levensonderhoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het zich behelpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) gezinsvader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezinsmoeder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {scheepv.} kombuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} kabuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kookplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheepskeuken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">foyer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ménage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ménage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haushalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">a helyére</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bel-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belföld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belföldi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">családi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elevenére tapintó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzékeny ponton érintő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haza-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haza</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háztartási</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helybeli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyére</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakóház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelőhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">otthoni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">porta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">saját</gloss>
<gloss xml:lang="hun">találó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vissz-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">család-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">család</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előkelő család</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó család</gloss>
<gloss xml:lang="hun">régi család</gloss>
<gloss xml:lang="slv">družina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gospodinjstvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ustanova</gloss>
<gloss xml:lang="spa">familia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hogar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">familia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hushåll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世帯主</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せたいぬし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head of the family</gloss>
<gloss>head of the household</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haushaltsvorstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Familienvorstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familienoberhaupt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世代</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>generation</gloss>
<gloss>the world</gloss>
<gloss>the age</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) generatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geslacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijdgenotengroep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {biol.} generatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortplanting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">génération</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Generation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">generáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">generálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemzedék</gloss>
<gloss xml:lang="spa">generación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世知</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>世智</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worldly wisdom</gloss>
<gloss>gumption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebensweisheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weltklugheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weltliche (f) Weisheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stingy person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世知辛い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せちがらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>hard (life)</gloss>
<gloss>tough (world)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáradságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fárasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegyetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keserves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">edzett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">huligán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">makacs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rágós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vagány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世直し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よなおし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>world reformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weltverbesserung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erneuerung der Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">soziale (f) Reform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hereditary (estates)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öröklött</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世途</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the world</gloss>
<gloss>the path of life</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el mundo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el camino de la vida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>world conditions</gloss>
<gloss>the times</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lage der Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeitströmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeittrends</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>change of times</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世迷言</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>世迷い言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よまいごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grumbling</gloss>
<gloss>muttering</gloss>
<gloss>nonsense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsinniges (n) Gerede</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szamárság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世論調査</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>輿論調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろんちょうさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せろんちょうさ</reb>
<re_restr>世論調査</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public opinion poll</gloss>
<gloss xml:lang="dut">publieke opiniepeiling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opinieonderzoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enquête</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderzoek van de openbare mening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">demoscopie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meinungsforschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Demoskopie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umfrage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meinungsumfrage</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encuesta de opinión pública</gloss>
<gloss xml:lang="swe">opinionsundersökning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世話</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>looking after</gloss>
<gloss>help</gloss>
<gloss>aid</gloss>
<gloss>assistance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zorg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behartiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzorging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontferming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oppassing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hulp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) goede diensten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vriendelijke bemoeienis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} (welwillende) bemiddeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} voorspraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) last</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongerief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongemak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overlast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) leven van alledag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dagelijks leven van de gewone man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het alledaagse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het banale</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) sewa {genre in de kabuki-toneelkunst of het jōruri-recitatief dat het dagelijks leven van de gewone man tot thematiek heeft}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) verstaanbare taal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewoon taalgebruik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spraakgebruik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huis-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tuin- en keukentaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Jip-en-Janneketaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volksmond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zorgen voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorg dragen voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omkijken naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omzien naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoeden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder zijn hoede nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behartigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzorgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">letten op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toezien op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich ontfermen over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich bekommeren om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich bemoeien met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) iem. helpen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. ~ aan de hand doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. ~ in handen spelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. laten kennismaken met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een ~ voor iem. vinden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assistance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beistand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Pflege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betreuung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fürsorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Vermittlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besorgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Sorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Bemühung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) helfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beistehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterstützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) pflegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háztartási alkalmazott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segédlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segítség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segéderő</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skrb</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skrbeti za</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomagati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">asistirati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuidado (de alguien)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ayuda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">auxilio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asistencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世話になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せわになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>お世話になる</xref>
<gloss>to receive favor (favour)</gloss>
<gloss>to be much obliged to someone</gloss>
<gloss>to be indebted</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geholpen worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steun hebben aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het krijt staan bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">debet staan bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. (zeer) verplicht zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. dank verschuldigd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. erkentelijk zijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Unterstützung erhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hilfe bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmds. Wohlwollen genießen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recibir atenciones o cuidados</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agradecer las atenciones y cuidados recibidos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世話を焼く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せわをやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to bother</gloss>
<gloss>to meddle</gloss>
<gloss>to poke one's nose (into another's business)</gloss>
<gloss>to be too helpful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nützlich machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einmischen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmatlankodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terhére van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zaklat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世話焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せわやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bother</gloss>
<gloss>meddlesome person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Wichtigtuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der seine Nase in anderer Leute Angelegenheiten steckt</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (süddtsch., österr.)(m) Gschaftlhuber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zuvorkommende (f) Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世話人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せわにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せわびと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sponsor</gloss>
<gloss>manager</gloss>
<gloss>go-between</gloss>
<gloss>mediator</gloss>
<gloss>agent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vermittler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Veranstalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arrangeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Manager</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajánló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztanya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztapa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szponzor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyvezető</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世話人間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せわにんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who looks after others</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瀬</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>湍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>淵・1</ant>
<gloss>shallows</gloss>
<gloss>shoal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapides</gloss>
<gloss xml:lang="fre">torrent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Untiefe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Stromschnelle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áradat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyi patak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">özön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sellős folyószakasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halraj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homokpad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corrientes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">torrente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rápidos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bajíos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">banco (pesca)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rapids</gloss>
<gloss>current</gloss>
<gloss>torrent</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>立つ瀬</xref>
<gloss>position</gloss>
<gloss>place</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>chance</gloss>
<gloss>opportunity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瀬戸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せと</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strait</gloss>
<gloss>channel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) straat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">engte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kanaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nauwte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) laatste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslissende ogenblik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kritieke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cruciale moment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Japans porselein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Seto-aardewerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) Seto {stad in het noorden van de pref. Aichi 愛知}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Meerenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meerstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kanal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) entscheidender (m) Moment (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Porzellan (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fukar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengerszoros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瀬戸際</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せとぎわ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brink</gloss>
<gloss>critical moment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le moment critique (fatidique)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritischer (m) Moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entscheidender (m) Moment</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meredek part</gloss>
<gloss xml:lang="spa">límite</gloss>
<gloss xml:lang="spa">borde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frontera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瀬戸内海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せとないかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Inland Sea</gloss>
<gloss xml:lang="fre">La mer intérieure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japanische (f) Inlandsee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seto-Inlandsee</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beltenger</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Внутреннее Японское море</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inhav</gloss>
<gloss xml:lang="swe">innanhav</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瀬戸物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せともの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セトモノ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthenware</gloss>
<gloss>crockery</gloss>
<gloss>china</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(Japans) porselein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardewerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keramiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} vaatwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} serviesgoed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">céramique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porcelaine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Porzellan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steingut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Keramik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Töpferware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tonware</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cserépedény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">porcelán- és fajanszedény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">porcelánedények</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lončena posoda</gloss>
<gloss xml:lang="slv">keramika</gloss>
<gloss xml:lang="slv">glinasta posoda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">porcelana china</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瀬戸物市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せとものいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceramic market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>畦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ridge (in field)</gloss>
<gloss>row of raised earth when planting crops</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ribbel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rug {tussen twee ploegvoren}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{text.} rib</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ribbe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arête</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crête</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bodenerhöhung zwischen zwei Furchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Furche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ackerfurche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Furchenrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rippe (bei Geweben)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegygerinc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">taréj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caballón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">surco</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rib (cloth, mountains, sea)</gloss>
<gloss>cord (e.g. corduroy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>畝・ほ</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>se (Japanese unit of area equal to 30 tsubo, ~99.174 m.sq.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surface équivalente à 100 m² (30 tsubo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Se (altes Flächenmaß; ca. 100 m² oder 1 a)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medida de área 100m**2</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tsubo sediento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畝る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>畝ねる</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うねる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to wind (of a road, etc.)</gloss>
<gloss>to meander</gloss>
<gloss>to twist</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire des méandres</gloss>
<gloss xml:lang="fre">onduler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">serpenter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullámossá tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullámzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanyarog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kígyózik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kóborol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dagaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaporít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dörög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felcsavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felgöngyölít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">göngyölít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gördít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gördül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gurít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gurul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hengerel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ring</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyonhajszol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgörbül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fúj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanyarodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szagot kap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellőztet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teker</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to undulate</gloss>
<gloss>to surge</gloss>
<gloss>to swell</gloss>
<gloss>to roll</gloss>
<gloss>to billow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畝間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うねま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>furrow</gloss>
<gloss>room with ridged roof</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pièce avec un toit en biseau?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Raum zwischen Furchenrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Furche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barázda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajó nyoma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajósodor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ránc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vájat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vápa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畝溝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うねみぞ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>furrow ridges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畝織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うねおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ridged fabric</gloss>
<gloss>corduroy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{stofn.} geribde stof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rips</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ribbetjesgoed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tissu à côtes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kordbársony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畝立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うねだて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>building rice-field ridges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>是か非か</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜかひか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>right or wrong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>是が非でも</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜがひでも</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>rightly or wrongly</gloss>
<gloss>by all possible means</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) um jeden Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">partout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit allen Mitteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wohl oder übel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ob man will oder nicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">joggal vagy jogtalanul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogosan vagy jogtalanul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>是正</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>correction</gloss>
<gloss>revision</gloss>
<gloss xml:lang="fre">correction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">révision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbesserung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Richtigstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbessern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">korrigieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtig stellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendreutasítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átdolgozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismétlés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pregled</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poprava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poboljšanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corrección</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>是認</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>approval</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">approbation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Billigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zustimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anerkennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genehmigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechtfertigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anerkennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">billigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genehmigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutheißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechtfertigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyeslés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aprobación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">visto bueno</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anklang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>是非</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜひ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>certainly</gloss>
<gloss>without fail</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de een of andere wijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoe dan ook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in elk geval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in allen gevalle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enigerwijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooral</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welzeker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">echt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">absoluut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stellig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bepaald</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wel degelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder mankeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wis en zeker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in elk geval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op eerlijke of oneerlijke wijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">per se</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alleszins</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koste wat het kost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot elke prijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten koste van alles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">coûte que coûte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">parforce</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noodzakelijkerwijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het moet en het zal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed en {of} kwaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het juiste of het verkeerde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juistheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschiktheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gepastheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het voor en het tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de voor- en nadelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de deugden en gebreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de argumenten voor en tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de baten en lasten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plussen en minnen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">certainement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans aucun doute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Recht und (n) Unrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Urteilen über Gut oder Schlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Für und (n) Wider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kritisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) unbedingt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf jeden Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz gewiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter allen Umständen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">koste es, was es wolle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltétlenül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hogyne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haladéktalanul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden bizonnyal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ciertamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin falta</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>right and wrong</gloss>
<gloss>pros and cons</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凄い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すごい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>terrible</gloss>
<gloss>dreadful</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vreselijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschrikkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afschuwelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontzettend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gruwelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgrijselijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">angstaanjagend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrikwekkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beangstigend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">akelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijzingwekkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijselijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huiveringwekkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} horribel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) enorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geweldig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbijsterend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbluffend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbazend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongelofelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overweldigend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verpletterend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fantastisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schitterend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indrukwekkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitengewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fabelachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">formidabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fenomenaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} moorddadig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grandioos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">immens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontzaglijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbazingwekkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontzagwekkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wow!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wauw!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mieters!</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extra</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extraordinaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">formidable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">génial!</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incroyable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">super</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terrible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unheimlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht geheuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeheuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gruselig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fürchterlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furchtbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrecklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsetzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) wahnsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">toll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fabelhaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borzasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szörnyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félelmetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ijesztő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irtózatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olcsó rémregény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ponyva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ponyvaregény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rémítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rettegett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rettenetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iszonyú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óriási</gloss>
<gloss xml:lang="slv">grozen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">strašen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čudovit</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izreden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neverjeten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terrible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espantoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">magnifico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terrorífico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asombroso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grande</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maravilloso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">para una gran extensión</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>amazing (e.g. of strength)</gloss>
<gloss>great (e.g. of skills)</gloss>
<gloss>wonderful</gloss>
<gloss>terrific</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to a great extent</gloss>
<gloss>vast (in numbers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凄む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すごむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to threaten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drohen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drohungen äußern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschüchtern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenyeget</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凄艶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weirdly beautiful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betörende (f) Schönheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dämonische (f) Schönheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betörende schön</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dämonische schön</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凄惨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悽惨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ghastly</gloss>
<gloss>gruesome</gloss>
<gloss>appalling</gloss>
<gloss>lurid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschrikkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afschuwelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgrijselijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gruwelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">akelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eng</gloss>
<gloss xml:lang="dut">griezelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijselijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijzingwekkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huiveringwekkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afschuwwekkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontstellend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grässlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grauenhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schauerlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grässlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grauenhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schauerlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凄文句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すごもんく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intimidating language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drohende (n) Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drohworte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凄み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凄味</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すごみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weirdness</gloss>
<gloss>ghastliness</gloss>
<gloss>dreadfulness</gloss>
<gloss>awesomeness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unheimlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geisterhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entsetzlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furcsaság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凄腕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>すご腕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すごうで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>go-getter</gloss>
<gloss>live wire</gloss>
<gloss>resourceful person</gloss>
<gloss>wizard</gloss>
<gloss>virtuoso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klugheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Scharfsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschäftstüchtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharfsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschickt</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remarkable ability</gloss>
<gloss>mastery</gloss>
<gloss>brilliant technique</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>system</gloss>
<gloss>organization</gloss>
<gloss>organisation</gloss>
<gloss>imperial command</gloss>
<gloss>laws</gloss>
<gloss>regulation</gloss>
<gloss>control</gloss>
<gloss>government</gloss>
<gloss>suppression</gloss>
<gloss>restraint</gloss>
<gloss>holding back</gloss>
<gloss>establishment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-systeem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-stelsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-wezen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">organisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">régime</gloss>
<gloss xml:lang="fre">système</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) System</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Organisation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenőrzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felügyelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kormányzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérséklet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intézmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létesítmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testület</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadzorovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pregledati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preveriti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">voditi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">upravljati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">krotiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obvladovati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sistema</gloss>
<gloss xml:lang="spa">organización</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制する</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいする</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hold back (e.g. emotions)</gloss>
<gloss>to rein in (e.g. a horse, unruly people)</gloss>
<gloss>to bridle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) beherrschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Zaum halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewältigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kontrollieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dominieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felügyel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfékez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">követel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parancsnokol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reprimir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sofocar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">controlar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dominar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to get the better of</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to control</gloss>
<gloss>to command</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制圧</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいあつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gaining total control (of people or counties)</gloss>
<gloss>suppression</gloss>
<gloss>oppression</gloss>
<gloss>control</gloss>
<gloss>mastery</gloss>
<gloss>ascendancy</gloss>
<gloss>supremacy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedwang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">controle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beheersing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beteugeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in bedwang krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder controle krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedwingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beteugelen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterdrückung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterwerfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterjochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnyomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kormányzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fölény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uralom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制海権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>control of the seas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seeherrschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制球</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>制球力</xref>
<gloss>(pitcher's) control (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ballkontrolle (des Werfers)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezérlés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制球力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきゅうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>制球</xref>
<gloss>(pitcher's) control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ballkontrolle (des Werfers)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezérlés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいくう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mastery of the air</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftüberlegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftherrschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lufthoheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制空権</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいくうけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air superiority</gloss>
<gloss>mastery of the air</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftüberlegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftherrschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lufthoheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制限</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>restriction</gloss>
<gloss>restraint</gloss>
<gloss>limitation</gloss>
<gloss>limit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beperking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">limiet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">restrictie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbehoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">limitatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begrenzing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">limit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beperken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begrenzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">limiteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inperken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbakenen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">limitation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">limite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">restriction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begrenzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschränkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einschränkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grenze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschränken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begrenzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schranken setzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszorítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérséklet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határérték</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ограничение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">omejitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">omejevanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">omejiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">restricción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">limitación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制限外の字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいげんがいのじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forbidden kanji</gloss>
<gloss xml:lang="spa">kanji prohibido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制限漢字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいげんかんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restricted Chinese characters</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caracteres chinos restringidos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制限事項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいげんじこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restriction</gloss>
<gloss>limitation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határolás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">restricción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">limitación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">begränsning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制限速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいげんそくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speed limit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) maximumsnelheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) minimumsnelheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschwindigkeitsbeschränkung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">límite de velocidad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fartgräns</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制御コード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょコード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>control code</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Steuercode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuerzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制御システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>control system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontrollsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制御下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>under control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter (f) Kontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bajo control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制御装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>controller</gloss>
<gloss>control unit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steuereinheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenőrző szerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menetszabályozó kapcsoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezérlő szerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezérlőkapcsoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezérlőegység</gloss>
<gloss xml:lang="swe">styrenhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制御盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>control panel</gloss>
<gloss>switchbox</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuerpult</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schaltpult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezérlőasztal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezérlőpanel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制裁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>restraint</gloss>
<gloss>sanctions</gloss>
<gloss>punishment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">punition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sanction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestrafung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sanktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maßregel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sühnemaßnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestrafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">maßregeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Sanktionen belegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogvatartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önuralom</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ovira</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zadržanost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sankcija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kazen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">restricción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sanciones</gloss>
<gloss xml:lang="spa">castigo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制作</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>work (film, book)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) werk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">productie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">product</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortbrengsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maaksel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewrocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) productie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het producen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">produceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) uitbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} op de planken brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">producen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">créer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">produire (un film)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anfertigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Produktion (eines Kunstwerkes, eines Filmes einer Schallplatte etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfertigen (Kunstwerk, Film, Schallplatte etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkotás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfoglaltság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mű</gloss>
<gloss xml:lang="slv">delo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izdelovanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obra (e.g. película, libro)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">verk</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>production</gloss>
<gloss>creation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制作室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさくしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>studio</gloss>
<gloss>workshop</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műhely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roadside prohibition-edict boards</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinweisschild (über Verbote etc. am Straßenrand oder in Schreinanlagen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制酸剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-acid preparation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antazidum (Mittel gegen Übersäuerung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制止</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>control</gloss>
<gloss>check</gloss>
<gloss>restraint</gloss>
<gloss>inhibition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">empêchement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interdiction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zurückhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verhinderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Enthaltsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hemmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontrollieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenőrzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kormányzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fék</gloss>
<gloss xml:lang="spa">restricción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>victory</gloss>
<gloss>championship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sieg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diadal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制定</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enactment</gloss>
<gloss>establishment</gloss>
<gloss>creation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">établir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">instituer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Festsetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Errichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erlassen (ein Gesetz)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geben (eine Verfassung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">errichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verordnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becikkelyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihirdetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvényalkotás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvénybe iktatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvényerőre emelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvényerőre emelkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvényhozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvényhozó határozat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uzakonitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stvaritev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">promulgación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">establecimiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制度</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>system</gloss>
<gloss>institution</gloss>
<gloss>organization</gloss>
<gloss>organisation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stelsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">systeem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instituut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-wezen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">institution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">organisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">régime</gloss>
<gloss xml:lang="fre">système</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) System</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Institution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyamatba tétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intézet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intézmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létesítmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megindítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervezet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sistema</gloss>
<gloss xml:lang="spa">institución</gloss>
<gloss xml:lang="spa">organización</gloss>
<gloss xml:lang="swe">system</gloss>
<gloss xml:lang="swe">institution</gloss>
<gloss xml:lang="swe">organisation</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anstalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制動</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>braking (mechanism)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Bremsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Dämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Stemmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Bremsung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bremsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stemmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制動機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいどうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brake</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bremse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fék</gloss>
<gloss xml:lang="spa">freno</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bromsa in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制動手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいどうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brakeman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bremser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vasúti fékező</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制動放射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいどうほうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>bremsstrahlung</gloss>
<gloss>X-rays produced when fast electrons pass through matter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bremsstrahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制覇</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいは</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conquest</gloss>
<gloss>domination</gloss>
<gloss>mastery</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) overheersing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dominatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heerschappij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beheersing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hegemonie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overwicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suprematie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {sportt.} kampioenschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) overheersen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">domineren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beheersen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de plak voeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {sportt.} het kampioenschap winnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de titel behalen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">domination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hégémonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Eroberung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beherrschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Sieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meisterschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erobern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beherrschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) siegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Meisterschaft erringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hódítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghódítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uralom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fölény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conquista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dominación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dominio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制服</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uniform</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tenue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">uniforme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Uniform</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenruha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyforma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egységes</gloss>
<gloss xml:lang="rus">униформа</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uniforma (šolska, delovna ipd.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uniforme (ropa)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">enhetlig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制服制帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふくせいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cap and uniform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regulation cap</gloss>
<gloss>school cap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schülermütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Uniformmütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dienstmütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgeschrieben (f) Mütze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制約</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいやく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>limitation</gloss>
<gloss>restriction</gloss>
<gloss>condition</gloss>
<gloss>constraints</gloss>
<gloss xml:lang="fre">limiter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">restreindre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einschränkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Limitierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedingung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschränkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">limitieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschränken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschränken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elévülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhatárolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkötés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszorítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltétel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">omejitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ovira</gloss>
<gloss xml:lang="spa">restricción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制約条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいやくじょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limiting conditions</gloss>
<gloss>constraint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingeschränkte (f) Bedingungen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényszer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制約伝搬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいやくでんぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constraint propagation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制欲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>control of passions</gloss>
<gloss>control of appetite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kontrolle der Begierden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Askese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abstinenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Enthaltsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>regulations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Institutionen und gesetzliche (f) Bestimmungen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előírások</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendelkezések</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendszabályok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>energy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">energia</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military strength</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勢い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勢</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきおい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>force</gloss>
<gloss>vigor</gloss>
<gloss>vigour</gloss>
<gloss>energy</gloss>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss>life</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vanzelfsprekend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daaruit volgend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als natuurlijk gevolg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortvloeiend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvermijdelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noodzakelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volgens de natuurlijke gang der zaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) energie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vitaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezondheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedrevenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) macht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invloed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">autoriteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) drang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">impuls</gloss>
<gloss xml:lang="dut">impetus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prikkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) natuurlijke gang van zaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loop der dingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tendens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) strekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">force</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vigueur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vivacité</gloss>
<gloss xml:lang="hun">energia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőfeszítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életerő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomaték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekintély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lendítőerő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">energija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">moč</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ímpetu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuerza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impulso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vigor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>influence</gloss>
<gloss>authority</gloss>
<gloss>power</gloss>
<gloss>might</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>impetus</gloss>
<gloss>momentum</gloss>
<gloss>course (of events)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>naturally</gloss>
<gloss>necessarily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勢い込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきおいこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to brace oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Sache mit Elan angehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. mit Entschlossenheit angehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nekigyürkőzik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勢い付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勢いづく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきおいづく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to gather strength</gloss>
<gloss>to take heart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebendig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebhaft werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kräftig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwung bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mut schöpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zusammenreißen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felbátorodik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勢いよく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勢い良く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきおいよく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>vigorously</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kraftvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">energisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Schwung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Gewalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomatékosan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勢運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trend</gloss>
<gloss>tendency</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áramlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tendencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勢家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>influential family</gloss>
<gloss>the man in power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einflussreiche (f) Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勢子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beater (on a hunt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Treiber (bei der Jagd)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾車</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弾み車</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勢車</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勢み車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はずみぐるま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flywheel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwungrad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwungscheibe</gloss>
<gloss xml:lang="swe">svänghjul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勢揃い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勢ぞろい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勢揃</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞろい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>array</gloss>
<gloss>muster</gloss>
<gloss>line-up</gloss>
<gloss>full force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sammlung der Truppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vollzählig versammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich sammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in Reih und Glied aufstellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勢望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power and popularity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勢門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>influential family</gloss>
<gloss>the man in power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勢力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>influence</gloss>
<gloss>power</gloss>
<gloss>might</gloss>
<gloss>strength</gloss>
<gloss>potency</gloss>
<gloss>force</gloss>
<gloss>energy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">macht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterkte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invloed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">influentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overwicht</gloss>
<gloss xml:lang="fre">énergie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">force</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vigueur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vitalité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Macht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Machtposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Machtstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prestige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Fähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befolyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">energia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőszak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenállóerő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intenzitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőfeszítés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">influencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuerza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">potencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">energía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勢力下に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりょくかに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>under the influence of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter dem Einfluss von …</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勢力圏</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりょくけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sphere of influence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einflussgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befolyási körzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befolyási övezet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勢力範囲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりょくはんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sphere of influence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invloedssfeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krachtveld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">machtsgebied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">machtssfeer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einflusssphäre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einflussgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befolyási körzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befolyási övezet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姓</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょう</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そう</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surname</gloss>
<gloss>family name</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geslachtsnaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">familienaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achternaam</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nom de famille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Familienname</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фамилия</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priimek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) apellido</gloss>
<gloss xml:lang="swe">familjenamn</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tillnamn</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>せい</stagr>
<xref>姓・かばね</xref>
<gloss>hereditary title (used in ancient Japan to denote rank and political standing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姓氏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full name</gloss>
<gloss>family name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Familienname</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes név</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姓名</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full name</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nom et prénom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der volle (m) Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vor‑ und (m) Familienname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vor‑ und (m) Nachname</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes név</gloss>
<gloss xml:lang="rus">имя и фамилия</gloss>
<gloss xml:lang="rus">полное имя</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nombre completo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hela namnet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>征伐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいばつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conquest</gloss>
<gloss>subjugation</gloss>
<gloss>overcoming</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conquête</gloss>
<gloss xml:lang="fre">subjugation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Eroberung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterwerfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Feldzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strafexpedition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Vertilgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erobern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vertilgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausrotten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) bestrafen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leigázás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conquista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subyugación</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>chastisement</gloss>
<gloss>punishment</gloss>
<gloss>punitive expedition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>征服</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conquest</gloss>
<gloss>subjugation</gloss>
<gloss>overcoming</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conquête</gloss>
<gloss xml:lang="fre">subjugation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eroberung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterwerfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überwindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erobern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leigázás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zmaga</gloss>
<gloss xml:lang="slv">osvojitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">premagati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podjarmiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conquista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subyugación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>征服者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conqueror</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conquérant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vainqueur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eroberer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besieger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hódító</gloss>
<gloss xml:lang="swe">erövrare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なりくせ</reb>
<re_restr>性</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's nature</gloss>
<gloss>one's destiny</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tulajdon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellegzetesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellemvonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellemző</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>custom</gloss>
<gloss>tradition</gloss>
<gloss>habit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nature (of a person)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) geslacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunne</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sekse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gender</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{taalk.} genus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) seks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} seksueel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">genre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sexe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Sexualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Geschlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Geschlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Eigenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nők</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sexo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">género</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) naturaleza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">característica</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kön</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sex</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gender</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<s_inf>indicating quality or condition</s_inf>
<gloss>-ty</gloss>
<gloss>-ity</gloss>
<gloss>-ness</gloss>
<gloss>-cy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性愛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual love</gloss>
<gloss>eros</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschlechtliche (f) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amor sexual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性悪説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいあくせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the view of human nature as fundamentally depraved</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lehre, dass der Mensch von Natur aus böse sei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性格</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>character</gloss>
<gloss>personality</gloss>
<gloss>disposition</gloss>
<gloss>nature</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) karakter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inborst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">persoonlijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezindheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} grond {m.b.t. personen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) karakter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aard {m.b.t. zaken}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caractère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tempérament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyiség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">karakter</gloss>
<gloss xml:lang="slv">značaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">osebnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carácter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">personalidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性器</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>genital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschlechtsorgan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genitalien</gloss>
<gloss xml:lang="spa">genital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性急</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impatience</gloss>
<gloss>a quick temper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hatif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">précipité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungeduld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeduldig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hastig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voreilig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorschnell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überstürzt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">türelmetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepotrpežljivost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hiter</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nestrpen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impaciencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prisa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性教育</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきょういく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sexualerziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sexuelle (f) Aufklärung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemi felvilágosítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szexuális felvilágosítás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">educación sexual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性交</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sexual intercourse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapports sexuels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschlechtsverkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beischlaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Koitus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschlechtsverkehr haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebe machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sex haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit jmdm. schlafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. beischlafen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemi közösülés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">relación sexual</gloss>
<gloss xml:lang="spa">copular</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer el coito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer el amor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener relaciones sexuales</gloss>
<gloss xml:lang="swe">samlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性向</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inclination</gloss>
<gloss>tendency</gloss>
<gloss>nature</gloss>
<gloss>character</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geneigdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanleg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inslag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemütsart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">charakterliche (f) Neigung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeretet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">affektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性行</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>character and conduct</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caractère et conduite?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Charakter und (m) Lebenswandel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carácter y conducta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex act</gloss>
<gloss>intercourse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschlechtliche (f) Handlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschlechtsverkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschlechtsakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sexualakt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemi aktus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közösülés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acto sexual</gloss>
<gloss xml:lang="spa">relaciones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性根</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>根性</xref>
<gloss>character</gloss>
<gloss>nature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerste (f) Natur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyiség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajátosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kynne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex difference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschlechtsunterschied</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diferencias sexuales</gloss>
<gloss xml:lang="swe">könskillnad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性質</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nature</gloss>
<gloss>property</gloss>
<gloss>disposition</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) natuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inborst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karakter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} grond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesteldheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">signatuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">temperament</gloss>
<gloss xml:lang="dut">complexie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geaardheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanleg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dispositie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geneigdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kwaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigenschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kenmerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karakteristiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">attribuut</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caractète</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nature</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tempérament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naturell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemütsart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Temperament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eigenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Qualität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tulajdonság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">narava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">značaj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">naturaleza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cualidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性成熟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせいじゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual maturation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sexuelle (f) Reife</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maduración sexual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschlechtsleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sexualleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebesleben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vida sexual</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sexliv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性腺摘除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせんてきじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>castration</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kasztrálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiherélés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kastration</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kastrering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(relating to) gender</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attrait sexuel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sex-appeal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sexuel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sexuell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sexual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschlechtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschlechts…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sexual…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sexuell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sexual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschlechtlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemi élet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemiség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szexuális élet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szexi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szexis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sexo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sexual</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sexy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sex</gloss>
<gloss>sexual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性的関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてきかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual relations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sexuelle (f) Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">relaciones sexuales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性的衝動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてきしょうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual urge</gloss>
<gloss>sexual drive</gloss>
<gloss>libido</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sexualtrieb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemi ösztön</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incitación sexual</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sexo a la fuerza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性転換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sex change</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschlechtsumwandlung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambio de sexo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性能</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいのう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ability</gloss>
<gloss>performance</gloss>
<gloss>efficiency</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prestaties</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rendement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">functionering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">efficiëntie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">performativiteit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">performances</gloss>
<gloss xml:lang="fre">qualité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rendement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Leistungsfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wirkungsgrad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nutzeffekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Beschaffenheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesítmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véghezvitel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredményesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatásfok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hathatósság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termelékenység</gloss>
<gloss xml:lang="slv">učinkovitost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zmožnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rendimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eficiencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性表現情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいひょうげんじょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexually explicit material</gloss>
<gloss xml:lang="spa">material sexualmente explicito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性病</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいびょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>venereal disease</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maladie vénérienne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschlechtskrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sexualkrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemi baj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemi betegség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfermedad venérea</gloss>
<gloss xml:lang="swe">könssjukdom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性分</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nature</gloss>
<gloss>disposition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nature</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tempérament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veranlagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Temperament</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">naturaleza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carácter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temperamento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性癖</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいへき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disposition</gloss>
<gloss>inclination</gloss>
<gloss>characteristic</gloss>
<gloss>idiosyncrasy</gloss>
<gloss>propensity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geneigdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beheptheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tendens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tendentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanleg</gloss>
<gloss xml:lang="fre">penchant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prédisposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veranlagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neigung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dőlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlandóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">inklináció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedv</gloss>
<gloss xml:lang="spa">predisposición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inclinación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tendencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">característica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">idiosincrasia</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>sexual disposition</gloss>
<gloss>fetish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性別</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいべつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distinction by sex</gloss>
<gloss>sex</gloss>
<gloss>gender</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) geslacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sekse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunne</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gender</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {taalk.} genus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geslacht</gloss>
<gloss xml:lang="fre">distinction de sexe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschlechtsunterschied</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nők</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пол</gloss>
<gloss xml:lang="spa">distinción por sexo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sexo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">género</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性遊戯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいゆうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sexspiel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juego sexual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性欲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>性慾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいよく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sexual desire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désire sexuel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschlechtstrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sexualtrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fleischliche (f) Begierde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fleischliche (f) Lüste</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deseo sexual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成し遂げる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為し遂げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なしとげる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to accomplish</gloss>
<gloss>to finish</gloss>
<gloss>to fulfill</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accomplir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">achever</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mener à bien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réaliser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Ende bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertig bringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végrehajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véget vet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eleget tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvégez</gloss>
<gloss xml:lang="slv">narediti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izvršiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lograr</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conseguir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alcanzar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lograr</gloss>
<gloss xml:lang="spa">realizar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acabar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terminar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cumplir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成り下がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>なり下がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>成り下る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>成下がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>成下る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりさがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be degraded</gloss>
<gloss>to come down in the world</gloss>
<gloss>to lose status</gloss>
<gloss>to be ruined</gloss>
<gloss>to fall low</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunterkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herabsinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成り果てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>成果てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりはてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be reduced to ...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunterkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reduziert werden auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">werden (z.B. Bettler)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">опуститься</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дойти до (чего-л. плохого)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成り上がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>成上がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>成り上る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりあがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rise (suddenly) in the world (to a higher position)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">emporkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karriere machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es zu etwas bringen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">внезапно выдвинуться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">внезапно разбогатеть</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成り立つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>成立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりたつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to consist of</gloss>
<gloss>to be made up of</gloss>
<gloss>to be composed of</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être composé de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consister en</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se composer de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zustande kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich verwirklichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) abgeschlossen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) bestehen aus …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) existieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) standhalten</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) образовываться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">осуществляться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">состояться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) состоять (из чего-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priti do {nečesa}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti doseženo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">doseči se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti logično</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti sestavljeno {iz}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sestojiti {iz}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consistir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">concretarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consolidarse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be practical (logical, feasible, viable)</gloss>
<gloss>to be concluded</gloss>
<gloss>to hold true</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être conclu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être fondé sur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être valable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être valide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tenir debout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to become</gloss>
<gloss>to get</gloss>
<gloss>to grow</gloss>
<gloss>to be</gloss>
<gloss>to reach</gloss>
<gloss>to attain</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geraken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} worden van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} terechtkomen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} gebeuren met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} aflopen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beginnen te</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{het warm enz.} krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {m.b.t. hoogte, lengte, gewicht enz.} worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bereiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerkomen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veranderen (in)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overgaan (in)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. positie, status, toestand enz.} bereiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitlopen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich ontwikkelen tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) verwezenlijkt worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volbracht worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voltooid worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bereikt worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(ten slotte ~) blijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitlopen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) bestaan uit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omvatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samengesteld zijn uit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgebouwd zijn uit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{x leden enz.} tellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{deel enz.} uitmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vormen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) kunnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mogen {vaak i.c.m. ontkenning of retorische vraag}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) dienen als</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{de rol van ~} vertolken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) promoveren (tot) {m.b.t. shōgipion}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">10. zich verwaardigen te ~ {Tangconstructie waarbij tussen het beleefdheidsprefix (o お of go ご) en de combinatie ni naru になる een dōshi in de ren'yōkei of een deverbatief meishi staat. Drukt respect voor het onderwerp van het gezegde uit.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geraken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} worden van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} terechtkomen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} gebeuren met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} aflopen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beginnen te</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{het warm enz.} krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {m.b.t. hoogte, lengte, gewicht enz.} worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bereiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerkomen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veranderen (in)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overgaan (in)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. positie, status, toestand enz.} bereiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitlopen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich ontwikkelen tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verwaardigen te ~ {tangconstructie waarbij tussen het beleefdheidsprefix (o お of go ご) en de combinatie ni naru になる een dōshi in de ren'yōkei of een deverbatief meishi staat. Drukt respect voor het onderwerp van het gezegde uit.}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich entwickeln zu …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verwandeln zu …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) jmdn. spielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) fertig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) bestehen aus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) erreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) betragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) dienen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu benutzen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(9) vergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(10) befördern (eines Steins)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illik vkihez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lesz vmivé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átöltözik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változtat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) становиться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">делаться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">превращаться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) составлять</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(3) состоять (из чего-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(4) выходить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">получаться</gloss>
<gloss xml:lang="slv">postati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) convertirse en</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llegar a ser</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ponerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volverse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obtener</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alcanzar a</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lograr</gloss>
<gloss xml:lang="spa">realizar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) resultar en</gloss>
<gloss xml:lang="spa">probar ser</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) consistir de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar integrado por</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) tener éxito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">completarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(5) cambiar en</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intercambiarse por</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(6) jugar un rol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(7) promoverse (shogi)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bli</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to result in</gloss>
<gloss>to prove to be</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to consist of</gloss>
<gloss>to be composed of</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to succeed</gloss>
<gloss>to be complete</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to change into</gloss>
<gloss>to be exchanged for</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>成り済ます</xref>
<gloss>to play a role</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be promoted (shogi)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<s_inf>as お+masu-stem+になる, ご+noun+になる, etc.</s_inf>
<gloss>to do ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成るべく</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>成る可く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なるべく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>as much as possible</gloss>
<gloss>wherever practicable</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zo ~ mogelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zo mogelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefst {gevolgd door nara なら}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aussi...que possible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autant que possible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dans la mesure du possible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">si possible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) möglichst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wenn möglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wo möglich</gloss>
<gloss xml:lang="rus">насколько возможно</gloss>
<gloss xml:lang="slv">če je le mogoče</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kolikor je mogoče</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tanto como sea posible</gloss>
<gloss xml:lang="swe">till max</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成る丈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>成るたけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なるたけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なるだけ</reb>
<re_restr>成る丈</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>as much as possible</gloss>
<gloss>if possible</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo ~ mogelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor zover het mogelijk is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo ~ je kan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} in de mate van het mogelijke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) möglichst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wenn möglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wo möglich</gloss>
<gloss xml:lang="rus">насколько возможно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">по возможности</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成育</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいいく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>growth (to maturity)</gloss>
<gloss>being brought up</gloss>
<gloss>growing up</gloss>
<gloss>raising</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwikkeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grootbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvoeden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{niet alg.} opbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vormen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwikkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgroeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich ontwikkelen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wachstum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejlemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyarapodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képződmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejlődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terjeszkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termelés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crecimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desarrollo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成果</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruits (of one's labors)</gloss>
<gloss>results</gloss>
<gloss>outcome</gloss>
<gloss>accomplishment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">resultaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevolg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opbrengst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrucht</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fruits</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résultats</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ergebnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Resultat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Früchte</gloss>
<gloss xml:lang="rus">результат</gloss>
<gloss xml:lang="rus">успех</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uspeh</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izid</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rezultat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izdelek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resultados</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frutos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>成り金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>upstart</gloss>
<gloss>nouveau riche</gloss>
<gloss>new rich</gloss>
<gloss>coming into wealth suddenly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) beförderter (m) Stein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (insbes.) beförderter (m) Bauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Neureicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Parvenü</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Emporkömmling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Raffke</gloss>
<gloss xml:lang="rus">скороспелый богач</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нувориш</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>成る・7</xref>
<s_inf>orig. meaning</s_inf>
<gloss>piece promoted to gold general (shogi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>set phrase</gloss>
<gloss>idiomatic phrase</gloss>
<gloss xml:lang="fre">locution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Redensart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Idiom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">idiomatische (f) Phrase</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idiomatizmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szólásmód</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成型</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>成形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<s_inf>esp. 成型</s_inf>
<gloss>cast</gloss>
<gloss>mold</gloss>
<gloss>mould</gloss>
<gloss>casting</gloss>
<gloss>molding</gloss>
<gloss>moulding</gloss>
<gloss>compacting (e.g. in metallurgy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Formen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Formgebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">formen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gestaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Formgebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Korrektur von Deformitäten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Altersform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gestalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">formen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) formázás (öntőformával, pl. fröccsöntés)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dob</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dobás távolsága</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dobás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dobóhorgászásra alkalmas hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dobott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy alomnyi állat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy ellésnyi állat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együttes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elképzelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltervezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvetélt állatok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvetett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fajta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fosszilis ásványi anyaggal kitöltött állatnyom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gipszminta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gipszöntvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horogzsinór toldaléka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiöklendett hányadék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiöklendezett hányadék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kirajzó méhcsalád</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levedlett bőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negatív öntőminta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntőminta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sors</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemmozgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szereposztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ürülék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vetemedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vetett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszautasított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">humusz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">penész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lápföld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csődület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) formázás (öntőforma nélkül, pl. cserépedényt)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árnyalat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dob</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dobás távolsága</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dobás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dobóhorgászásra alkalmas hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dobott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy alomnyi állat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy ellésnyi állat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együttes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elképzelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltervezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elveszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvetélt állatok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvetett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fajta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fosszilis ásványi anyaggal kitöltött állatnyom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gipszminta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gipszöntvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horogzsinór toldaléka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiöklendett hányadék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiöklendezett hányadék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kirajzó méhcsalád</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levedlett bőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negatív öntőminta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntőminta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sors</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szereposztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színeződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ürülék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vetemedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vetett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszautasított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">humusz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">penész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lápföld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csődület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomás</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 成形</s_inf>
<gloss>forming</gloss>
<gloss>shaping</gloss>
<gloss>fashioning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成功</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>success</gloss>
<gloss>hit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) succes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welslagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">réussite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">positief resultaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goede uitslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelukkige afloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) maatschappelijk succes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) slagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">succes hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">resultaat hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrucht dragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het er goed afbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed uitvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(wel) gelukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed aflopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reüsseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het voor elkaar krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed bezig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het (waar) maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgang maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vorderingen maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het ver brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooruitkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">carrière maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arriveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ている; fig.} binnen zijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réussite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">succès</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfolg haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Erfolg gekrönt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klappen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">siker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles megjegyzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megüt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nekiütődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sláger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">успех</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uspeh</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti uspešen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uspeti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">éxito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener éxito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lograr</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conseguir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salir bien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成功裡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>success</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfolgreicher (m) Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erfolg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">siker</gloss>
<gloss xml:lang="swe">framgång</gloss>
<gloss xml:lang="swe">succé</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成婚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marriage</gloss>
<gloss>wedding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heirat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoros kapcsolat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成就</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>fulfillment</gloss>
<gloss>fulfilment</gloss>
<gloss>realization</gloss>
<gloss>realisation</gloss>
<gloss>completion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accomplissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parachèvement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Durchführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erfüllung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Realisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vollendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">realisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollenden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értékesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvalósítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beteljesedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkészítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvégzés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">осуществление</gloss>
<gloss xml:lang="rus">достижение (цели)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cumplimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">realización</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成熟</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじゅく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>maturity</gloss>
<gloss>ripeness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rijpheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volgroeidheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) rijpwording</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maturatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijp worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">matureren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} muiken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maturation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maturité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">murissement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reif werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Reife kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heranreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reifen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejlettség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">взросление</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зрелость</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спелость</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zrelost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izpopolnitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zrel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">madurez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">madurar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adult</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volwassene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meerderjarige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groot worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volwassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meerderjarig worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de volwassenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meerderjarigheid bereiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de volwassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meerderjarige leeftijd bereiken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adulte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">majorité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erwachsener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwachsen werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felnőtt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">взрослый</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odrasel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mayor de edad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adulto</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vuxen</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to grow up</gloss>
<gloss>to mature</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>新成人</xref>
<gloss>to come of age</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成人の日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじんのひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Coming of Age Day (second Monday in January. Prior to 2000 was Jan 15)</gloss>
<gloss>Adult's Day</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Dag van de nieuwe meerderjarigen {Japanse feestdag gevierd op de tweede maandag van januari}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tag der Mündigkeitserklärung (ein nationaler Feiertag in Japan; bis 2000 am 15. Januar, danach am zweiten Montag im Januar)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">praznik polnoletnosti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Día de Mayoría de Edad (segundo Lunes de Enero. Antes del 2000 era el 15 de Enero)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Día del Adulto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成績</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>results</gloss>
<gloss>record</gloss>
<gloss>grades</gloss>
<gloss xml:lang="dut">resultaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prestatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{als beoordeling van schoolwerk} (rapport)cijfer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">punt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. wedstrijd} score</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt., meton.} palmares</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} verdienste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">performances</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résultats</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Leistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Resultat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ergebnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zensur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Note</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanglemez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilvántartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">priusz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rekord</gloss>
<gloss xml:lang="rus">успехи (в чём-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">достижения</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ocena (šolska)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resultados</gloss>
<gloss xml:lang="spa">registros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成績表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせきひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>report card</gloss>
<gloss>result sheet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carnet de notes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeugnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zensurenliste</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyítvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredményjelző lap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成層圏</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいそうけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stratosphere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stratosphäre (12 bis 80 km über der Erde)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sztratoszféra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estratosfera</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stratosfär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成長</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>growth</gloss>
<gloss>grow to adulthood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) groei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wasdom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) groei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwikkeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontplooiing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) groeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgroeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opschieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opwassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} opgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) groeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich ontwikkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich ontplooien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croissance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">développement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Wachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wachstum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wuchs (wachsen und dabei reif werden)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Erwachsenwerden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufwachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">groß werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heranwachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erwachsen werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejlemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejlődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növekmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaporulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerves képződmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tumor</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рост</gloss>
<gloss xml:lang="rus">развитие</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rast (pri rastlinah in živalih); odraščanje (pri človeku)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rast</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razvoj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rasti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odraščati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crecimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacerse mayor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">madurar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desarrollarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">avanzar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">progresar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tillväxt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">växa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成長曲線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょうきょくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logistic curve</gloss>
<gloss>growth curve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wachstumskurve (z.B. von Pflanzen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成長率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>growth rate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groeitempo</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taux de croissance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wachstumsrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuwachsrate</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növekedési ráta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tillväxttakt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成程</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>成る程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なるほど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナルホド</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>I see</gloss>
<gloss>That's right!</gloss>
<gloss>Indeed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inderdaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">echt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(daad)werkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wel degelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} warempel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zowaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">precies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volledig akkoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat je zegt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juist!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat klopt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo denk ik er ook over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeg dat wel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">c'est cela</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de fait</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en effet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Tat!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aha!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirklich wahr!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so ist das also!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ich verstehe!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ach nein!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ez az!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyes!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">így van!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendben van!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úgy van!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tényleg</gloss>
<gloss xml:lang="rus">в самом деле</gloss>
<gloss xml:lang="rus">действительно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">"всё ясно"</gloss>
<gloss xml:lang="rus">"я понял"</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tako je</gloss>
<gloss xml:lang="slv">seveda</gloss>
<gloss xml:lang="slv">aha, razumem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Ya veo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en efecto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成年</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adult age</gloss>
<gloss>majority</gloss>
<gloss xml:lang="fre">age adulte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">majorité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Volljährigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mündigkeit (in Japan mit 20 Jahren)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagykorúság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrnagyi rang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">többség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">совершеннолетие</gloss>
<gloss xml:lang="spa">edad adulta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mayoría de edad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成敗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>punishment</gloss>
<gloss>judgement</gloss>
<gloss>judgment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestrafung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Urteilsspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestrafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verurteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Urteil fällen über …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ítélet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ítélőképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megítélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nézet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vélemény</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) кара</gloss>
<gloss xml:lang="rus">наказание</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) суд</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отправление правосудия</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成仏</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぶつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entering Nirvana</gloss>
<gloss>becoming a Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {boeddh.} verwerving van het boeddhaschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwaking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nirwana</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {boeddh.} overlijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heengaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontslapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Erlangung der Buddhaschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Buddhawerdung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eintritt ins Nirvana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erlangung der Erleuchtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Verlassen dieser Welt und (f) Buddhawerdung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Buddhaschaft erlangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buddha werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Nirvana eingehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erleuchtung erlangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sterben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csavarmenetvágó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érmesajtoló szerszám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érmesajtoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játékkocka</gloss>
<gloss xml:lang="rus">достичь нирваны</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стать буддой</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>going to heaven</gloss>
<gloss>resting in peace</gloss>
<gloss>dying (peacefully)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成分</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ingredient</gloss>
<gloss>component</gloss>
<gloss>composition</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bestanddeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingrediënt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">element</gloss>
<gloss xml:lang="dut">component</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderdeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenstellend deel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">constituerend deel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {taalk.} constituent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zinsdeel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">composant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ingrédient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bestandteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ingredienz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Komponente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Inhalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkotórész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkotóelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komponens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beállítottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betűszedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írásbeli dolgozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kompozíció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfogalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">составная часть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">составной элемент</gloss>
<gloss xml:lang="rus">состав</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sestavni del</gloss>
<gloss xml:lang="slv">element</gloss>
<gloss xml:lang="spa">componente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ingrediente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成文化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>codification</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} codificatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} codificeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot een geschreven wet maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wettelijk vastleggen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kodifizierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kodifizieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftlich abfassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesetzlich festlegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成立</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coming into existence</gloss>
<gloss>arrangements</gloss>
<gloss>establishment</gloss>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss>completion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) totstandkoming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">formatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vorming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">materialisatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwezenlijking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">realisatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vankrachtwording</gloss>
<gloss xml:lang="dut">effectuering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{条約の} afsluiting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{内閣の} aantreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) aanneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tot stand komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich materialiseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedaante aannemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevormd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geformeerd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn beslag krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geëffectueerd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. akkoord enz.} bereikt worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. verdrag enz.} gesloten worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) aangenomen worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goedgekeurd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erdoor komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het halen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorgang vinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van toepassing worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van kracht worden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adoption</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conclusion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">formation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Zustandekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entstehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vollendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwirklichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Formierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zustande kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vollendet sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgeschlossen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) verwirklicht werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megerősítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beteljesedés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">осуществление</gloss>
<gloss xml:lang="rus">образование</gloss>
<gloss xml:lang="rus">учреждение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ustanovitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dovršitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">osnovanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">establecimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">formación</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to come into existence</gloss>
<gloss>to be true</gloss>
<gloss>to hold (i.e. hold true)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつりごと</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rule</gloss>
<gloss>government</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Politik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uralkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonalzó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">styrelse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政界</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political world</gloss>
<gloss xml:lang="dut">politieke wereld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">politieke kringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de politiek</gloss>
<gloss xml:lang="fre">milieu politique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monde politique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politische (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politische (m) Kreise</gloss>
<gloss xml:lang="slv">politični svet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mundo político</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政教分離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきょうぶんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separation of church and state</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheiding van kerk en staat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheiding van godsdienst en politiek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trennung von Staat und Religion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政局</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political situation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">situation politique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politische (f) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politische (f) Situation</gloss>
<gloss xml:lang="slv">družbeno dogajanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">politična situacija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">situación política</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政権</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(political) administration</gloss>
<gloss>political power</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pouvoir politique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Regierungsgewalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politische (f) Macht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Regierung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adminisztráció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">államapparátus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kabinet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kormányzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közigazgatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyintézés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">politična moč</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poder político</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gobierno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">administración</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政見</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political views</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politische (f) Anschauung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politische (f) Idee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政策</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political measures</gloss>
<gloss>policy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beleid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">politiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedragslijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beleidslijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">policy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">politique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Politik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politische (f) Maßnahmen (vgl. engl. policy)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">államvezetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eljárásmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">politika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezérelv</gloss>
<gloss xml:lang="rus">политический курс</gloss>
<gloss xml:lang="slv">politika</gloss>
<gloss xml:lang="spa">postura política (política de gobierno)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政策決定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさくけってい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>policy making</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Politikentscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Politikfestlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">polititsche (f) Grundsatzentscheidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>politics</gloss>
<gloss>government</gloss>
<gloss xml:lang="dut">politiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staatkunde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewind</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gouvernement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la politique (en général)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Politik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Staatskunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politische (f) Angelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">politikai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kormányzat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">политика</gloss>
<gloss xml:lang="slv">politika</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la política</gloss>
<gloss xml:lang="swe">politik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治家</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>politician</gloss>
<gloss>statesman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) politicus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staatkundige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staatsman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} politieker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {inform., scherts.} politiekeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">politiek dier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tacticus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kundig onderhandelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig., Belg.N.} loodgieter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">homme politique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">politicien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Politiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Taktiker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">államférfi</gloss>
<gloss xml:lang="rus">политический деятель</gloss>
<gloss xml:lang="slv">politik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">državnik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">político (persona dedicada a la política)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治改革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじかいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political reform</gloss>
<gloss xml:lang="dut">politieke hervorming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politische (f) Reform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political science</gloss>
<gloss xml:lang="dut">politicologie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">politologie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">politieke wetenschappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staatkunde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staatswetenschap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Politologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Politikwissenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Staatswissenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">államtudomány</gloss>
<gloss xml:lang="swe">statskunskap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>political</gloss>
<gloss xml:lang="dut">politiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staatkundig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">politikai</gloss>
<gloss xml:lang="spa">político</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治力</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじりょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political strength</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politischer (m) Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politische (f) Macht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政情</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political situation</gloss>
<gloss>political affairs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">politieke toestand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">politieke situatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">politieke constellatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">politieke omstandigheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">politiek landschap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politische (f) Situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政体</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>form of government</gloss>
<gloss>system of government</gloss>
<gloss>polity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">politiek systeem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regeringssysteem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regeringsvorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staatsvorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regeringsbestel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staatsbestel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regeringsstelsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staatsinrichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staatsorde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staatsregeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regierungssystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Staatsform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verfassung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapszabály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkotmány</gloss>
<gloss xml:lang="spa">constitución</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konstitution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政敵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political opponent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politischer (m) Gegner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politischer (m) Gegenspieler</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oponente político</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adversario político</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政党</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>political party</gloss>
<gloss xml:lang="dut">politieke partij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staatspartij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">partij</gloss>
<gloss xml:lang="fre">membre d'un parti politique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politische (f) Partei</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(miembro de un) partido político</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政府</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government</gloss>
<gloss>administration</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gouvernement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">administration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gouvernement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ministerium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kabinett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kormányzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adminisztráció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">államapparátus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kabinet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kormány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közigazgatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyintézés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">правительство</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vlada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gobierno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">administración</gloss>
<gloss xml:lang="swe">regering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政府高官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふこうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high (government) official</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochrangiger (m) Regierungsbeamter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政府保証債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふほしょうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government-guaranteed bond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regierungsanleihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政変</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいへん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political disturbance</gloss>
<gloss>political change</gloss>
<gloss>coup d'état</gloss>
<gloss>coup</gloss>
<gloss>revolution</gloss>
<gloss>overthrowing of a government (e.g. Jasmine Revolution)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {pol.} politieke omwenteling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">revolutie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">machtswissel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">machtswisseling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">machtsverschuiving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {pol.} staatsgreep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">putsch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">coup d'état</gloss>
<gloss xml:lang="dut">machtsovername</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Putsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Staatsstreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umsturz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Regierungswechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politischer (m) Wechsel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">golyó lyukba küldése másik golyó érintése nélkül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyzetteremtés ütéselőny megszerzésére</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merész akció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merész csíny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merész sakkhúzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merész tett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">puccs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakmerő akció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakmerő csíny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakmerő sakkhúzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakmerő tett</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kupp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政略</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>politics</gloss>
<gloss>political manoeuvre</gloss>
<gloss>political maneuver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politische (f) Taktik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politische (f) Strategie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politisches (n) Manöver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Politik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">politikai elv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">politikai meggyőződés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政令</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいれい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government ordinance</gloss>
<gloss>cabinet order</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ministerieel besluit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ministersbesluit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ministeriële beschikking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslissing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} MB</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kabinetsbesluit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overheidsbesluit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kabinetsbeslissing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestuursbesluit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regeringsbesluit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kabinetsbevel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kabinetsorder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overheidsbevel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regeringsbevel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verordening van overheidswege</gloss>
<gloss xml:lang="dut">decreet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décrets</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regierungserlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regierungsverordnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kormányrendelet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ととのえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preparation</gloss>
<gloss>arrangement</gloss>
<gloss>execution</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsimítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállapodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megegyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendberakás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadásmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivégzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivitelezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végrehajtás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>調える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斉える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ととのえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to put in order</gloss>
<gloss>to arrange</gloss>
<gloss>to adjust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) in orde brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fatsoeneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ordenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fiksen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arrangeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gereedmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een goede vorm geven aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opknappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opkalefateren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} berechten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) voorbereiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klaarmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bereiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gereedmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{資金を} werven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ordenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op orde stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorgen dat het ordelijk verloopt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in orde brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">organiseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) fiksen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arrangeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">organiseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) klaarzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gereedzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschikbaar stellen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(se) préparer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arranger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre en odre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">organiser (une collecte d'argent)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre des dispositions</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ranger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ordnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Ordnung bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Form bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) auftreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) vorbereiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorbereitungen treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) abschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Abschluss bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zustande bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) einkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) auftreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrendez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáigazít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkészül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előkészül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készülődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikészít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzt szerez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendbe rak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrendez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáigazít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkészül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előkészül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készülődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikészít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzt szerez</gloss>
<gloss xml:lang="slv">urediti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pripraviti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ordenar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) preparar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disponer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ajustar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preparar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arreglar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juntar(fondos)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to get ready</gloss>
<gloss>to prepare</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ajuster</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arranger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to raise money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整形</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>orthopedics</gloss>
<gloss>plastic surgery</gloss>
<gloss>cosmetic surgery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Formgebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Formung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Orthopädie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plastische (f) Chirurgie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schönheitschirurgie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Verkleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stromlinienförmige (f) Verkleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Formung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein plastische Operation machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Schönheitsoperation machen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>smoothing (bursty traffic, etc.)</gloss>
<gloss>shaping</gloss>
<gloss>fairing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整形外科</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいけいげか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>orthopaedic surgery</gloss>
<gloss>plastic surgery</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chirurgie plastique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plastische (f) Chirurgie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Orthopädie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ortopedia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整合</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいごう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>adjustment</gloss>
<gloss>coordination</gloss>
<gloss>integration</gloss>
<gloss>conformity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kohärenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konsistenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übereinstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regulierung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behangolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszabályozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egységbe rendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">integráció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">integrálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljessé tevés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmazkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasonlóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összhang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整合性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいごうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>integrity</gloss>
<gloss>consistency</gloss>
<gloss>conformity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Integrität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konsistenz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feddhetetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整数</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいすう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>integer</gloss>
<gloss>whole number</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{wisk.} geheel getal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{wisk.} heel getal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nombre entier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganze (f) Zahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ganzzahl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egész szám</gloss>
<gloss xml:lang="rus">целое число</gloss>
<gloss xml:lang="slv">celo število</gloss>
<gloss xml:lang="slv">celota</gloss>
<gloss xml:lang="spa">número entero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整然</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぜん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>orderly</gloss>
<gloss>regular</gloss>
<gloss>systematic</gloss>
<gloss>well-organized</gloss>
<gloss>well-organised</gloss>
<gloss>trim</gloss>
<gloss>tidy</gloss>
<gloss>accurate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ordelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed geordend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed georganiseerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed geregeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">methodisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overzichtelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">systematisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stelselmatig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wetmatig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ordelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed geordend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in goede orde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">netjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">piekfijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">perfect in orde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed georganiseerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed geregeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">methodisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overzichtelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">systematisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stelselmatig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wetmatig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohl geordnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ordnungsgemäß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">planmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">systematisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlgeordnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ordnungsgemäß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">planmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">systematisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Reih und Glied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohl geordnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyelmezett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó magaviseletű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendesen viselkedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendszeres</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendszerető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szófogadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolgálatban levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolgálatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandó vevő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszokott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokásos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csinos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyensúlyi helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondozott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hulladék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól ápolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyensúlyozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öltözet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruházat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takaros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bútorvédő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kosárka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">točen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vesten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">reden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">urejen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pravilen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">limpio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arreglado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ordenado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>soil preparation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {bouwk.} egalisatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlakmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">effening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">planeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgraving van de grond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">funderingswerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {landb.} bodembewerking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondbewerking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bodemvoorbereiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondvoorbereiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {bouwk.} de grond egaliseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlakmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">effenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">planeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgraven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {landb.} de bodem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grond bewerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de bodem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grond voorbereiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Planierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vorbereitung (fürs Pflanzen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) planieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (fürs Pflanzen) vorbereiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整頓</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>orderliness</gloss>
<gloss>put in order</gloss>
<gloss>tidying up</gloss>
<gloss>arranging neatly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(mettre en) ordre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrangement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arrangement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regulierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zurechtlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ordnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anordnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arrangieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regulieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurecht bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Ordnung bringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó magaviselet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendszeretet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szép rend</gloss>
<gloss xml:lang="slv">red</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ukaz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ureditev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">organización</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整備</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>maintenance</gloss>
<gloss>servicing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) voorbereiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">preparatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorzorg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inrichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitrusting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">outillering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toerusting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitmonstering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorziening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} ontwikkeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onderhoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instandhouding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nazorg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">servicing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">servicebeurt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderhoudsbeurt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleine beurt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) (voor)bereiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in gereedheid brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klaarmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gereedmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prepareren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klaarleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gereedleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klaarzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gereedzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inrichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitrusten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">equiperen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">outilleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toerusten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitmonsteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorzien (van)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} ontwikkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. schip} reden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. schip} takelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onderhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in goede staat houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">servicen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in conditie houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzorgen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agencement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aménagement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entretien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Vorbereitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Instandsetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versorgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Wartung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inspektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wartungsdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in Ordnung bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ordnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">instand setzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbereiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausrüsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) warten (z.B. Auto od. Flugzeug)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontrollieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inspizieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ausstatten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausrüsten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerviz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartásdíj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">popraviti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzdrževati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ureditev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">utrditev dovršitev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mantenimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">servicio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">infraestructura</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>putting in place</gloss>
<gloss>establishment</gloss>
<gloss>development</gloss>
<gloss>preparation</gloss>
<gloss>provision</gloss>
<gloss>outfitting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整理</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sorting</gloss>
<gloss>arrangement</gloss>
<gloss>organization</gloss>
<gloss>putting in order</gloss>
<gloss>adjustment</gloss>
<gloss>regulation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ordening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(rang)schikking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inrichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regulatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reddering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bereddering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arrangement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} classificatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{journal.} redactie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) stroomlijning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opruiming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opreddering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sanering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} herstructurering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} reorganisatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} grote schoonmaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) afhandeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dispositie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. boedel} liquidatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. schulden} vereffening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. schulden} consolidatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. schulden} klaring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. schulden} clearing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. personeel} afslanking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. personeel} afvloeiing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. personeel} besnoeiing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. personeel} inkrimping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ordenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(rang)schikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in orde brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">orde scheppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brengen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inrichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reguleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">redderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beredderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arrangeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} op een rijtje zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">organiseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} classificeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{journal.} persklaar maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{journal.} redigeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) stroomlijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">efficiënter maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">orde op zaken stellen (binnen)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het reine brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opruimen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opknappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan kant maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opredderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoon schip maken (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grote schoonmaak houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">saneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} herstructureren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} reorganiseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) wegwerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afhandelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">disponeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van de hand doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich ontdoen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. boedel} liquideren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. schulden} afdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. schulden} vereffenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. schulden} consolideren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{euf., m.b.t. personeel} afslanken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{euf., m.b.t. personeel} laten afvloeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} besnoeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} inkrimpen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mise en ordre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rangement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Anordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regulierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sanierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederherstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Loswerden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sortieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Abbezahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Ordnung bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ordnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufräumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anordnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einordnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regulieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederherstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abbauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konsolidieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsimítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendberakás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előírásos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabványos</gloss>
<gloss xml:lang="rus">упорядочение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razvrstitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razporeditev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ureditev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pospraviti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">urediti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arreglo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ajuste</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regulación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arreglar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ordenar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regular</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>liquidation</gloss>
<gloss>settlement</gloss>
<gloss>consolidation</gloss>
<gloss>clearance (e.g. debt)</gloss>
<gloss>paying off</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>retrenchment</gloss>
<gloss>curtailment</gloss>
<gloss>cutting down</gloss>
<gloss>disposal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整理券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>numbered ticket (e.g. to determine order of service in shop, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nummernkarte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>zone ticket</gloss>
<gloss>boarding ticket</gloss>
<gloss>bus ticket dispensed at boarding, used to show where one boarded</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整理番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりばんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reference number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ordnungsziffer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatkozási szám</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rectification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gleichrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichrichten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">demodulálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">detektálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenirányítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görbe felület kifejtése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görbe vonal kifejtése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyesbítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ívhosszmérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képtranszformálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiigazítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rektifikáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rektifikálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rektifikáló lepárlás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">likriktning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rektifikation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>commutation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整流器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rectifier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{elektr.} gelijkrichter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gleichrichter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">desztilláló berendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenirányító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gáztisztító készülék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyrehozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képtranszformátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiigazító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijavító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lepárló berendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műszer az iránytű elhajlásának kiigazítására</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rektifikáló oszlop</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rektifikáló torony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rektifikátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendbehozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztító készülék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztítószer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenirányító</gloss>
<gloss xml:lang="swe">likriktare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整列</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいれつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>standing in a row</gloss>
<gloss>forming a line</gloss>
<gloss>alignment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aligner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre en ligne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f)  Ausrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) antreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. ausrichten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy vonalba esés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenes vonalba állítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyengetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felsorakozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felsorakoztatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földmunka kitűzése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">géprészek beállítása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">géprészek vonalba állítása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középpont-meghatározás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghúzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">simára gyalulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorbaállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorbaállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonalba rendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorba állítás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stati v vrsti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razvrščeni v niz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fila</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cola</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hilera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>star</gloss>
<gloss>any light-emitting (or reflecting) heavenly body (except for the sun and the moon)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} star</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {meton.} jaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) sterretje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} asterisk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bolletje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) stip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlekje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stippel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spikkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plekje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} bles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} leukoom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oogparel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leucoma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) gesternte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gestarnte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iemands ster {die volgens de astrologie zijn lot bepaalt}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) roos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doelwit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) dader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuldige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdachte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) score (in een sumō-toernooi)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} winst- of verliespunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) ster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">star</gloss>
<gloss xml:lang="dut">coryfee</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étoile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hoshi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Stern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) das (n) Schwarze (einer Zielscheibe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Sternchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Asterisk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Fleck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Verdächtiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verbrecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Täter (Polizeijargon)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (n) Schicksal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csillagzat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">звезда</gloss>
<gloss xml:lang="rus">планета</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zvezda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estrella</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stjärna</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>suspect (police slang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星雲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいうん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>nebula</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{astron.} nevel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nebel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Galaxie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csillagköd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ködfátyol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ködfolt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nebulosa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">galaxia</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>銀河・2</xref>
<field>&astron;</field>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>galaxy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星気体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astral body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Astralleib</gloss>
<gloss xml:lang="swe">astralkropp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星空</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>星ぞら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしぞら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starry sky</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ciel étoilé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sternenhimmel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csillagos égbolt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">звёздное небо</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cielo estrellado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星屑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>星くず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしくず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stardust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sternennebel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">polvo de estrellas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">polvo estelar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星座</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいざ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>constellation</gloss>
<gloss>star sign</gloss>
<gloss>zodiac sign</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor sterrenbeelden}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{astron., astrol.} sterrenbeeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesternte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">constellatie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">constellation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sternbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konstellation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csillagkép</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ozvezdje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">constelación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konstellation</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stjärnbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星座投影機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいざとうえいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planetarium (projector)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">planetárium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星条旗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじょうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Stars and Stripes (US flag)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Amerikaanse vlag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} stars-and-stripes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bannière étoilée (drapeau américain)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sternenbanner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stars and Stripes (Flagge der USA)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csillagos-sávos lobogó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stjärnbaneret</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Star-Spangled Banner (US anthem)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星状体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aster (cell biology)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zentriol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zentralkörperchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aszteroida</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisbolygó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asteroide</gloss>
<gloss xml:lang="swe">asteroid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>star map</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sternkarte</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zvezdna karta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mapa estelar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星占い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしうらない</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astrology</gloss>
<gloss>horoscope</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) astrologie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterrenwichelarij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">astromantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het horoscooptrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">horoscooptrekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">horoscoopkunde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">horoscopie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">astrologie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">horoscope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Astrologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Horoskop</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horoszkóp</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vedeževanje po zvezdah</gloss>
<gloss xml:lang="spa">astrología</gloss>
<gloss xml:lang="spa">horoscopo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星霜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>years</gloss>
<gloss>time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időmérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időszámítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadidő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星団</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>star cluster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sternenhaufen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stjärnhop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starry night</gloss>
<gloss>starlight night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sternklare (f) Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴らす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>霽らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dispel</gloss>
<gloss>to clear away</gloss>
<gloss>to refresh (oneself)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{疑いを} zuiveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{恨みを} zich wreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wraak nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} z'n gram</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grande</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">granje halen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{憂さを} van zich afzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de achtergrond dringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{うっぷんを} koelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afreageren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clarifier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dissiper les doutes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufklären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klären</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eloszlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elűz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltakarít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltisztul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfrissít</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disipar(oscuridad)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despejar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">refrescarse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to accomplish a goal</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to make it sunny</gloss>
<gloss>to make clouds disappear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>晴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>霽れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>快晴・かいせい</xref>
<gloss>clear weather</gloss>
<gloss>fine weather</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) helder weer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mooi weer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) officieel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belangrijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deftig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">formeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gala-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) vrijgesproken van ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverdacht ~</gloss>
<gloss xml:lang="fre">beau temps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) heiteres (n) Wetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klares (n) Wetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schönes (n) Wetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Öffentlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Öffentlich-Werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) hervorragende (f) Qualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragende (f) Leistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiter (Wetter)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ясная погода</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jasno vreme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despejado (cielo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calidad excelente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rendimiento sobresaliente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) público</gloss>
<gloss xml:lang="spa">formal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) limpio de sospecha</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despejado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soleado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buen tiempo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cielo despejado</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>褻</ant>
<gloss>formal</gloss>
<gloss>ceremonial</gloss>
<gloss>public</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cleared of suspicion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>霽れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to clear up</gloss>
<gloss>to clear away</gloss>
<gloss>to be sunny</gloss>
<gloss>to stop raining</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) opklaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophelderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{van mist} optrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegtrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophouden {met regenen enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew., m.b.t. weer} opschonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdwijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{van gevoelens e.d.} wijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oplossen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) opgeruimder worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijtrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opmonteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opkikkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beter gehumeurd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {verdenking, zonden e.d.} kwijtraken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezuiverd worden van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijgepleit worden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">beau temps</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ensoleillé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufklaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufklären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufheitern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich zerstreuen (z.B. Bedenken, ein Verdacht, Zweifel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) heiter werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wieder erheitert fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in guter Stimmung sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltakarít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltisztul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitakarít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitisztul</gloss>
<gloss xml:lang="rus">проясняться (о небе)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рассеиваться</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zjasniti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti jasno (vreme)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar soleado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despejarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parar de llover</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to refresh (e.g. spirits)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>疑いが晴れる</xref>
<gloss>to be cleared (e.g. of a suspicion)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be dispelled</gloss>
<gloss>to be banished</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴れ間</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>晴間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はれま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>break (in the weather, esp. rain or snow)</gloss>
<gloss>interval of clear weather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Regenpause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wolkenloses (n) Stück Himmel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lightheartedness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴れ上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はれあがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to clear up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder klar werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitakarít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitisztul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴れ着姿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はれぎすがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dressed up (in fine clothes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴れ舞台</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>晴舞台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はれぶたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>晴れの舞台</xref>
<gloss>big moment (e.g. performance, in the spotlight)</gloss>
<gloss>gala occasion</gloss>
<gloss>(on the) world stage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴一時小雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はれいちじこさめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clear, with brief light rain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴後雨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>晴れ後雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はれのちあめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>晴れ後曇り・はれのちくもり</xref>
<gloss>clear then rain (e.g. weather forecast)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴耕雨読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこううどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>working in the field in fine weather and reading at home in rainy weather</gloss>
<gloss>living in quiet retirement dividing time between work and intellectual pursuits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feldarbeit bei schönem Wetter und (n) Lesen bei Regenwetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei schönem Wetter auf dem Feld arbeiten und bei Regenwetter lesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴天</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいでん</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine weather (i.e. little or no clouds)</gloss>
<gloss>fair weather</gloss>
<gloss>clear weather</gloss>
<gloss>clear sky</gloss>
<gloss>fair skies</gloss>
<gloss xml:lang="fre">beau temps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klarer (m) Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiterer (m) Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wolkenloser (m) Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schönes (n) Wetter</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jasno nebo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buen tiempo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴曇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいどん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine weather and cloudy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">beau temps avec des nuages?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wolkiges bis heiteres (n) Wetter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clear night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klare (f) Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴朗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clear</gloss>
<gloss>fair</gloss>
<gloss>fine</gloss>
<gloss>serene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klares (n) Wetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schönes (n) Wetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heiterkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbewölkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadálymentes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érthető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érthetően</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilvánvaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korrekt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztességes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elegáns</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitűnő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pompás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vég</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(logical) true</gloss>
<gloss>regular</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het juiste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het ware</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het echte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het rechtvaardige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deugd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het origineel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het volwaardige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {wisk.} plus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr., wisk.} positief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {attr., wisk.} regelmatig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">officiel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">régulier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gerechtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Normalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vollständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Original</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Plus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredetivel megegyező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiteles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazmondó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazmondóan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazságnak megfelelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kipróbált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lojális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tulajdonképpeni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">való</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valóságnak megfelelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendszeres</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerzetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokásos</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pravi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pravilen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(lógica) verdad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regular</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>10^40</gloss>
<gloss>ten thousand undecillion</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>正本・せいほん</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>original</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>負・ふ</xref>
<field>&math;</field>
<gloss>positive</gloss>
<gloss>greater than zero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>right</gloss>
<gloss>just</gloss>
<gloss>correct</gloss>
<gloss>righteous</gloss>
<gloss>honest</gloss>
<gloss>truthful</gloss>
<gloss>proper</gloss>
<gloss>straightforward</gloss>
<gloss>perfect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) correct</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuiver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. antwoord e.d.} kloppend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) correct</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gepast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangewezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">billijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerechtvaardigd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtmatig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) braaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deugdzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtschapen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">authentique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">juste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parfait</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vrai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) richtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zutreffend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">korrekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gerecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) vollständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) gerade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrecht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonnal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyénvaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazságosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jobbra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltányosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindjárt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tulajdonjog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hibátlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifogástalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztességes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őszinte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazmondó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szavahihető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csinos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finomkodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illedelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illendő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellegzetesség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">правильный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">справедливый</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pravilen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">correcto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">justo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derecho</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rätt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">korrekt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ärlig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正しい言葉を使う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>正しい言葉を遣う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただしいことばをつかう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to use the correct word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正しく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まさしく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>surely</gloss>
<gloss>no doubt</gloss>
<gloss>evidently</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met zekerheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongetwijfeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stellig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gegarandeerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder meer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbetwijfelbaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wirklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirklich und wahrhaftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Wirklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Zweifel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweifellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweifelsohne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gerecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrecht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilvánvalóan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemmel láthatóan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<s_inf>also written as 訂す in the case of textual errors</s_inf>
<gloss>to correct</gloss>
<gloss>to reform</gloss>
<gloss>to amend</gloss>
<gloss>to redress</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verbeteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">corrigeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rectificeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goedmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) weer in orde brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtbuigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechttrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fatsoeneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {是非を} toetsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nagaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderzoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beproeven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corriger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rectifier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">korrigieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbessern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtig stellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beigazít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellensúlyoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiigazít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijavít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korrigál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendreutasít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáigazít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjavít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjavul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megújít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyrehoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóvátesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenesre állít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenessé válik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyenesedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendbe rak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó útra tér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jobbít</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corregir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ajustar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reformar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desagraviar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enderezar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enmendar</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>襟を正す</xref>
<gloss>to adjust</gloss>
<gloss>to straighten</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>糺す</xref>
<gloss>to ascertain</gloss>
<gloss>to confirm</gloss>
<gloss>to verify</gloss>
<gloss>to make sure of</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>質す</xref>
<gloss>to enquire of someone about something (inquire)</gloss>
<gloss>to question</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>将に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>当に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まさに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>esp. 正に</s_inf>
<gloss>exactly</gloss>
<gloss>surely</gloss>
<gloss>certainly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) precies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exact</gloss>
<gloss xml:lang="dut">net</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zeker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">echt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inderdaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorzeker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorwaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regelrecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) net nu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de kop af</gloss>
<gloss xml:lang="dut">thans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op het punt {staan te}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de rand {staan van}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) in goede orde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar behoren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behoorlijk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">certainement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">justement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">précisément</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade, als …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) richtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gerade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pünktlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyesen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">točno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">seveda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">justamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exactamente</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 将に</s_inf>
<gloss>just (about to)</gloss>
<gloss>on the verge (of doing or happening)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 当に</s_inf>
<gloss>duly</gloss>
<gloss>naturally</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>correct location</gloss>
<gloss>correct position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>true heart</gloss>
<gloss>correct meaning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正閏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normal and leap (years)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) normale (n) Jahre und (n) Schaltjahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Legitimes und (n) Illegitimes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>legitimate and illegitimate dynasties</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>correct Chinese (on) pronunciation of a character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net price</gloss>
<gloss>regular price</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nettoprijs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nettopreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正課</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular curriculum</gloss>
<gloss>required subject</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vast leerplan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regulier vak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verplicht vak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} plichtvak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflichtfach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正課外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extracurricular</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerhalb des Pflichtunterrichts</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iskolán kívüli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tananyagon kívüli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正貨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specie</gloss>
<gloss>metallic currency</gloss>
<gloss xml:lang="dut">specie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemunt geld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klinkende munt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hartgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gold‑ oder (f) Silbermünzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正会員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular member</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reguläres (n) Mitglied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正解</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>correct</gloss>
<gloss>right</gloss>
<gloss>correct interpretation (answer, solution)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) correct</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juist antwoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">correcte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juiste interpretatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} juiste keuze</gloss>
<gloss xml:lang="fre">répondre juste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réponse correcte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Lösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtige (f) Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) richtige (f) Entscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtige (f) Auswahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtig antworten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die richtige Antwort geben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifogástalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonnal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyénvaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jobb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jobbra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kívánatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelelően</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendes</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pravilen odgovor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pravilna interpretacija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">correcto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derecho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">justo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interpretación correcta (respuesta, solución)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>correct rules</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Regelmäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) regelmäßige (f) Flexion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正確</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>精確</xref>
<gloss>accurate</gloss>
<gloss>punctual</gloss>
<gloss>exact</gloss>
<gloss>authentic</gloss>
<gloss>veracious</gloss>
<gloss xml:lang="dut">correct</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accuraat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exact</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stipt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">precies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nauwkeurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuiver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">punctueel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">secuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trefzeker</gloss>
<gloss xml:lang="fre">correct</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exact</gloss>
<gloss xml:lang="fre">juste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">précis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genauigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präzision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Richtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pünktlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Exaktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Korrektheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Exaktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genauigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pünktlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">korrekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">präzis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in richtiger Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">korrekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">präzise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korrekt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">precíz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitelt érdemlő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igaz volta vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazmondás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">точность</gloss>
<gloss xml:lang="slv">točen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">natančen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pravilen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">verodostojen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">resničen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">točno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">natančnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">avtentičnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">verodostojnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exacto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">correcto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">precisión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exactitud</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puntualidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正確さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accuracy</gloss>
<gloss>punctuality</gloss>
<gloss>exactness</gloss>
<gloss>authenticity</gloss>
<gloss>veracity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正確度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accuracy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ackuratess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正確爆撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかくばくげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pinpoint bombing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>perfect enlightenment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{boeddh.} zuivere verlichting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommene (f) Weisheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommene (f) Erleuchtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正覚坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがくぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>青海亀・あおうみがめ</xref>
<field>&zool;</field>
<gloss>large sea turtle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {dierk.} soepschildpad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groene zeeschildpad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Chelonia mydas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) drinkebroer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dronkaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuipschuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuiper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuiplap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">potator</gloss>
<gloss xml:lang="dut">putter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dronkenlap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drankladder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kannenkijker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">likkebroer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nathals</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pimpelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pimpelmees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proppenschieter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} pullenbroer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) grüne (f) Suppenschildkröte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chelonia mydas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Trinker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy ivó</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>heavy drinker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正割</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>secant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sekans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sec (eine Winkelfunktion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正眼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>青眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aiming at the eye (with a sword)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stellung, bei der man auf die Augen des Gegners zielt</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>青眼</stagk>
<xref>白眼・はくがん・2</xref>
<gloss>warm, welcoming eyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正規</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular</gloss>
<gloss>normal</gloss>
<gloss>formal</gloss>
<gloss>legal</gloss>
<gloss>established</gloss>
<gloss>legitimate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réglementaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">régulier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regularität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ordentlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Legitimität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorschriftsmäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesetzmäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regulär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">legitim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorschriftsmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesetzmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ordnungsgemäß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgeschrieben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bírói</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bírósági</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvényes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvényszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaposan indokolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házasságból született gyermek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyénvaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irodalmi értékű dráma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színpadi bemutatásra írott dráma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvényes uralkodó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">točen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">reden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pravilen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zakonit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regular</gloss>
<gloss xml:lang="spa">legal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">formal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">establecido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">legítimo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正規曲線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいききょくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>probability curve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Normalverteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gaußsche (f) Fehlerkurve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">normál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályos görbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正規軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular army</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beroepsleger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het geregelde leger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staand leger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reguläre (f) Truppen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandó hadsereg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正規表現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきひょうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(computer) regular expression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regulärer (m) Ausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regexp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正規分布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきぶんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normal distribution</gloss>
<gloss>Gaussian distribution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Normalverteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gaußsche (f) Verteilung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gauss-féle eloszlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">normális eloszlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályos eloszlás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">normalfördelning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正規兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regulars</gloss>
<gloss>regular soldiers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reguläre (f) Truppen (im Gegensatz zu Freiwilligenheer und Sondertruppen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正義</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>justice</gloss>
<gloss>right</gloss>
<gloss>righteousness</gloss>
<gloss>correct meaning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rechtvaardigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerechtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerechtvaardigdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) juiste betekenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">correcte betekenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigenlijke betekenis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">justice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gerechtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazságosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltányosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvényszéki bíró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jobb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jobbra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kívánatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelelően</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pravičnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">justicia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正義感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of justice</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtvaardigheidsgevoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtsgevoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevoel voor rechtvaardigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtsbegrip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtsbewustzijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gerechtigkeitssinn</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentido de la justicia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rättskänsla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正教</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orthodoxy</gloss>
<gloss>(Greek) orthodox church</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rechte leer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtzinnigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) orthodoxie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Orthodoxie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtige (f) Lehre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazhitűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óhitűség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正教員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular teacher</gloss>
<gloss>licensed teacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regulärer (m) Lehrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diplomierter (m) Lehrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Orthodox Church</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oosters-orthodoxe Kerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oosterse Kerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Griekse Kerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">griechisch-orthodoxe (f) Kirche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正教師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordained minister</gloss>
<gloss>regular teacher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legitimate occupation</gloss>
<gloss>honest business</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deftig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fatsoenlijk beroep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anständige (f) Beschäftigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrlicher (m) Beruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feste (f) Stellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specie</gloss>
<gloss>bullion</gloss>
<gloss>cash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Metallgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hartgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Münze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Bargeld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aranyos paszomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aranyos sujtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aranyrojt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rúdarany</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rúdezüst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正金銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきんぎんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specie bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bank für Bargeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正訓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>correct kun reading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">korrekte (f) Lesung eines Kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legitimate line</gloss>
<gloss>direct descent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkte (f) Abkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptlinie der Verwandtschaft (im Gegensatz zu einer Seitenlinie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canon of Scripture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正月</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year</gloss>
<gloss>New Year's Day</gloss>
<gloss>the first month</gloss>
<gloss>January</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) januari</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} nieuwjaarsmaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) nieuwjaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerste dagen van het nieuwe jaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuwjaarsperiode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) lust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iets prettigs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le Nouvel An</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Neujahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neujahrsfeiertage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Januar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hartung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Grund für Zufriedenheit und Freude</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Novo leto</gloss>
<gloss xml:lang="slv">novoletno praznično obdobje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Nuevo Año</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Día de Año Nuevo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el primer mes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Enero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正絹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pure silk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">echte (f) Seide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reine (f) Seide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正弦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>sine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sinus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nélkül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szinusz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seno (matemáticas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正弦曲線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいげんきょくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sine curve</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sinusoide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sinuskurve</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sinuskurva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正弦波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいげんは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sine wave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sinuswelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sinusschwingung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sinusform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sinuskurve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正午</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>noon</gloss>
<gloss>mid-day</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middaguur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">twaalf uur 's middags</gloss>
<gloss xml:lang="dut">12 uur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form., arch.} noen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">midi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mittag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Mittag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Mittag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittags</gloss>
<gloss xml:lang="hun">délidő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">полдень</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poldan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poldne</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mediodía</gloss>
<gloss xml:lang="swe">middag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正誤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right or wrong</gloss>
<gloss>correct and incorrect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Richtiges und (n) Unrichtiges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Korrektur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenyítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korrigálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbüntetés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rectificación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corrección</gloss>
<gloss xml:lang="swe">korrektion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>correction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正誤表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいごひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>errata</gloss>
<gloss>erratum</gloss>
<gloss>corrigenda</gloss>
<gloss>corrigendum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Errata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korrigenda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verzeichnis von Druckfehlern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">errata</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hibajegyzék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajtóhibajegyzék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正攻法</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこうほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frontal attack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frontalangriff</gloss>
<gloss xml:lang="swe">frontalangrepp</gloss>
<gloss xml:lang="swe">frontanfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正甲板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかんぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main deck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptdeck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>負号</xref>
<field>&math;</field>
<gloss>plus sign (+)</gloss>
<gloss>positive sign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pluszeichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeadásjel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">plustecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正鵠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bull's-eye</gloss>
<gloss>mark</gloss>
<gloss>point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">springender (m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zentraler (m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtigster (m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fontosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konnektor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pont</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seat of honor</gloss>
<gloss>seat of honour</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ereplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eregestoelte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erestoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hogereinde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boveneinde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hogerhand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) plaats vooraan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaats op de eerste rij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ehrenplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ehrensitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正妻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal wife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechtmäßige (f) Ehefrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">legitime (f) Ehefrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正朔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginning of the month or the year</gloss>
<gloss>New Year's Day</gloss>
<gloss>the calendar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうふだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price tag</gloss>
<gloss>price label</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Preiszettel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preisetikett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正札値段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうふだねだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed price</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fast pris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正札付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうふだづき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plainly marked</gloss>
<gloss>notorious person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正餐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banquet</gloss>
<gloss>formal dinner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dinner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">formales (n) Bankett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bankett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszvacsora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senior envoy</gloss>
<gloss>chief delegate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauptabgesandter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正史</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>正式の歴史</xref>
<gloss>official history</gloss>
<gloss>authorized history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offizielles (n) Geschichtswerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">autorisiertes (n) Geschichtswerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschichtswerk, das den Mainstream wiedergibt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>midnight</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éjfél</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medianoche</gloss>
<gloss xml:lang="swe">midnatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正視</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>looking straight ahead</gloss>
<gloss>viewing sincerely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) direktes (n) Ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Normalsichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Emmetropie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offen ansehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正視眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>correct vision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normalsichtiges (n) Auge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>correct characters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) richtig verwendetes (n) Kanji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) richtig ausgeschriebenes (n) Kanji (weder korrumpiert noch gekürzt)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>旧字体</xref>
<gloss>traditional characters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正字法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>correct orthography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechtschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Orthographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正式</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>due form</gloss>
<gloss>official</gloss>
<gloss>formality</gloss>
<gloss xml:lang="dut">formeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vormelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">officieel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plechtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ceremonieel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{adv.} naar de vorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{adv.} formaliter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{adv.} in (optima) forma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(vereiste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juiste) vorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">formaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vormelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ceremonieel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">formeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vormelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">officieel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plechtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ceremonieel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">légal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">officiel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">régulier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Förmlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Formalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regelmäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regularität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorschriftsmäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgeschriebene (f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">förmlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">formell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regulär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorschriftsmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in förmlicher Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in regelrechter Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorschriftsmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">förmlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">formell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regulär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorschriftsmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatalos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alakiság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ceremónia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">formaság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">formalnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">formalen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uraden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oficialmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(formalmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正式メンバー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしきメンバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official member</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reguläres (n) Mitglied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正式発表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしきはっぴょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official announcement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offizielle (f) Bekanntgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正室</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>側室</xref>
<xref>本妻</xref>
<gloss>legal wife (of a noble) (as opposed to a concubine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ehefrau (eines Mannes von Rang)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zur Hausfront gelegenes (n) Zimmer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökös</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>表座敷・おもてざしき</xref>
<gloss>room for receiving guests</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>heir</gloss>
<gloss>successor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正社員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしゃいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>派遣社員・はけんしゃいん</xref>
<gloss>regular employee</gloss>
<gloss>permanent employee</gloss>
<gloss>full-time employee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Festangestellter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ordentliches (n) Mitglied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正邪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right and wrong</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Richtiges und (n) Falsches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gut oder (n) Böse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">correcto y equivocado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正宗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まさむね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>famous sword</gloss>
<gloss>sword blade by Masamune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Masamune</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>sake</gloss>
<gloss>Japanese rice wine</gloss>
<gloss>brand of sake from Nada region during Tempo era (1830-1844)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>legitimate child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Legitimität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehelichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">legitim</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hijo legítimo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square characters</gloss>
<gloss>printing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正書法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>correct orthography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechtschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Orthographie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reference format</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正常</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>異常</ant>
<gloss>normalcy</gloss>
<gloss>normality</gloss>
<gloss>normal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">normaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het normaal zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">normaal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">normal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Normalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie immer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészséges állapot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">normális állapot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">normális idők</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendes állapot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természetszerűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merőleges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabványos</gloss>
<gloss xml:lang="slv">normalnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pravilnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">normalen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pravilen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">normalmente correcto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正常化</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじょうか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>normalization</gloss>
<gloss>normalisation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">normalisatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">normalisering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">normaliseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(weer) normaal worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">normaliseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(weer) normaal maken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Normalisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normalisieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">normalizáló izzítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabványosítás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">normalisering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正常終了</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじょうしゅうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normal termination</gloss>
<gloss>successful termination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfolgreiche (f) Beendigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normale (f) Beendigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary colors</gloss>
<gloss>primary colours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Machen eines ernsten Gesichtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) reine (f) Farben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die fünf (f) Grundfarben (blau, rot, gelb, weiß u. schwarz)</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> aus reinen Farben (n) Gefertigtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) echte (f) Schönheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirklich schöne (f) Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正真正銘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしんしょうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>genuine</gloss>
<gloss>authentic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{～の} rasecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuiver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">authentiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">origineel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvervalst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volbloed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op en top</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van het zuiverste water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Echtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Authentizität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">echt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">authentisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredeti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiteles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őszinte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valódi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitelt érdemlő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">genuino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">auténtico</gloss>
<gloss xml:lang="swe">autentisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>positive number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">positive (f) Zahl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pozitív szám</gloss>
<gloss xml:lang="rus">положительная величина</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正西</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>due west</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正接</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>正切</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>tangent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Tangente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Tangens</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Abk.)(m) tan (eine Winkelfunktion)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érintővonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tangens irányú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tangens</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tangent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正装</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>uniform</gloss>
<gloss>full dress</gloss>
<gloss xml:lang="fre">habit de cérémonie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tenue de soirée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">formelle (f) Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesellschaftsanzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gala</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Galagewand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hoftracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Paradeuniform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich formell kleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Gesellschaftsanzug tragen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenruha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egynemű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egységes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszöltözet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uniforme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vestido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prenda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正則</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいそく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>correct</gloss>
<gloss>proper</gloss>
<gloss>formal</gloss>
<gloss>regular</gloss>
<gloss>systematic</gloss>
<gloss>normal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ordnungsmäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regelrechtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Korrektheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Richtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) regelrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regulär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ordnungsgemäß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">systematisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) normal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">korrekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hibátlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifogástalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csinos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finomkodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyénvaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ildomos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illedelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illendő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellegzetesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komplett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szép szál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűkebb értelemben vett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természetes színekben ábrázolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandó vevő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszokott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendszeres</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerzetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokásos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merőleges vonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">normál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabványos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természetszerű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正則化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいそくか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>regularisation</gloss>
<gloss>regularization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regularisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book or document and its supplement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauptteil und (f) Fortsetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster (m) Teil und (f) Fortsetzungen (eines Buches)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正多角形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたかくけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>regular polygon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelmäßiges (n) Vieleck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reguläres (n) Polygon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályos sokszög</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正体</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural shape</gloss>
<gloss>one's true colors</gloss>
<gloss>one's true colours</gloss>
<gloss>true character</gloss>
<gloss>identity</gloss>
<gloss>true identity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nature véritable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vrai caractère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jmds. wahre (f) Gestalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. wahres (n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. wahrer (m) Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Bewusstsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Shintai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Objekt der Verehrung (z.B. in einem Schrein)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ész</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naravna oblika</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pravi značaj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">forma natural</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verdadero carácter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consciencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentidos</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>consciousness</gloss>
<gloss>one's senses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fairness</gloss>
<gloss>justice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fair und gerecht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korrektség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltányosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szépség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazságosság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>the exact middle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) genaue (f) Mitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbe (f) Strecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kulmination (Überquerung des Meridian im höchsten od. tiefsten Punkt der Bahn eines Himmelskörpers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Unparteilichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正中線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちゅうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>median line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Medianlinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legitimate dynasty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional tune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traditionelle (f) Melodie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ursprüngliche (f) Melodie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正直</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honesty</gloss>
<gloss>integrity</gloss>
<gloss>frankness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oprecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondborstig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtdoorzee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruiterlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">echt (waar)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarachtiglijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorwaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongelogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeveinsd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">franchement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met de hand op het hart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerlijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oprechtheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondborstigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarachtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruiterlijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oprecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondborstig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruiterlijk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">honnêteté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intégrité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">loyauté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Redlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechtschaffenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">redlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechtschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in ehrlicher Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">redlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechtschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyíltság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őszinteség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pošten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odkrit</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odkritosrčen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pristen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iskren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odkritost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poštenost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">honesto</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ärlig</gloss>
<gloss xml:lang="swe">uppriktig</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>honestly</gloss>
<gloss>frankly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正直者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじきもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honest person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrlicher (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichtiger (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">integrer (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona honesta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authentic biography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">authentische (f) Biographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正殿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいでん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main temple</gloss>
<gloss>main building of a shrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptgebäude oder (f) ‑halle eines Palastes oder Schreines</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>紫宸殿</xref>
<xref>内裏・1</xref>
<gloss>alternate name for the Shishiden</gloss>
<gloss>Hall for State Ceremonies</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>central building of a palace</gloss>
<gloss>State Chamber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正電気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいでんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>positive electric charge</gloss>
<gloss>positive (static) charge</gloss>
<gloss>(sometimes called "positive electricity")</gloss>
<gloss xml:lang="ger">positive (f) Elektrizität</gloss>
<gloss xml:lang="spa">electricidad positiva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正投手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular pitcher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正東</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>due east</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正当</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>just</gloss>
<gloss>justifiable</gloss>
<gloss>right</gloss>
<gloss>due</gloss>
<gloss>proper</gloss>
<gloss>equitable</gloss>
<gloss>reasonable</gloss>
<gloss>legitimate</gloss>
<gloss>legal</gloss>
<gloss>lawful</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) eerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">billijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schappelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">redelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtvaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fatsoenlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gepast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangewezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerechtvaardigd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewettigd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adequaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geëigend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschikt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geijkt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gegrond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steekhoudend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">valabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">legitiem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verantwoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} valide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) eerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fatsoenlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">billijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schappelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtvaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">redelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gepast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangewezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerechtvaardigd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewettigd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adequaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geëigend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschikt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geijkt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gegrond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steekhoudend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">valabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">legitiem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verantwoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} valide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fondé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">juste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">légitime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berechtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Billigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesetzmäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berechtigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">billig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">legal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesetzmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ordnungsgemäß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in gerechter Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berechtigt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éppen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ésszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indokolható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonnal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyénvaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazságosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jobb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jobbra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">juss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kívánatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelelően</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltányosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tulajdonjog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csinos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finomkodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illedelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illendő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellegzetesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indokolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaposan indokolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irodalmi értékű dráma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színpadi bemutatásra írott dráma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvényes uralkodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvényes</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pravičnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">upravičenost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pravilnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pravičen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pravilen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opravičljiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">upravičen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lo justo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正当化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>justification</gloss>
<gloss>warrant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechtfertigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechtfertigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megokolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonylat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazolvány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正当性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lawfulness</gloss>
<gloss>propriety</gloss>
<gloss>reasonableness</gloss>
<gloss>appropriateness</gloss>
<gloss>legality</gloss>
<gloss>legitimacy</gloss>
<gloss>justifiability</gloss>
<gloss>validity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juistheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wettigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtmatigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">legitimiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewettigdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gegrondheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerechtvaardigdheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Legalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berechtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesetzmäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bírói</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bírósági</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvényszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellegzetesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szó szoros értelmében vett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztességtudó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正当防衛</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとうぼうえい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legitimate self-defence</gloss>
<gloss>legitimate self-defense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Notwehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正答</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>correct answer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtige (f) Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">korrekte (f) Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="spa">respuesta correcta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正統</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>legitimate</gloss>
<gloss>orthodox</gloss>
<gloss>traditional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Orthodoxie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Legitimität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechtmäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Traditionalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zhengtong (chin. Jahresdevise; 1436–1449)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">orthodox</gloss>
<gloss xml:lang="ger">legitim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechtmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traditionell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házasságból született gyermek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyénvaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvényes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hagyományos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óhitű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ortodox</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ortodoxia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正統信教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとうしんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orthodoxy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">orthodoxe (f) Religion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazhitűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óhitűség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ortodoxi</gloss>
<gloss xml:lang="swe">renlärighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正統派</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとうは</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orthodox school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Orthodoxe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">orthodoxe (f) Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">orthodoxe (f) Richtung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escuela ortodoxa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正南</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>due south</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正反対</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいはんたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bipolar</gloss>
<gloss>polar</gloss>
<gloss>polarity</gloss>
<gloss>exactly opposite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">net andersom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diametraal tegenovergesteld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volkomen omgekeerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">precies het omgekeerde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegengestelde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het exacte tegendeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenpool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijnrecht ertegenover</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diametraal tegenovergestelde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juist de</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het tegenovergestelde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genaues (n) Gegenteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absoluter (m) Gegensatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz im Gegenteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im absoluten Gegensatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diametral entgegengesetzt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bipoláris</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétpólusú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétsarkú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellentettség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">polaritás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bipolar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">polaridad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exactamente lo contrario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>共犯</xref>
<gloss>principal offense</gloss>
<gloss>principal offence</gloss>
<gloss>principal offender</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hoofdmisdaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hoofddader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdschuldige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) daderschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofddaderschap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haupttäterschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Täterschaft (im Gegensatz zur Beihilfe)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autor de un delito o falta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正犯者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいはんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principal offender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haupttäter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Täter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正否</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right and wrong</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Richtiges und (n) Falsches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Richtiges oder (n) Falsches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正比例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいひれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>direct proportion</gloss>
<gloss>direct ratio</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{wisk.} evenredige verhouding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ratio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkte (f) Proportion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt proportional sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenes arányosság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正賓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guest of honor</gloss>
<gloss>guest of honour</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eregast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ehrengast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正符号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plus sign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pluszeichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeadásjel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">plustecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正負</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>positive and negative</gloss>
<gloss>+-</gloss>
<gloss>plus and minus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Plus und (n) Minus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">+ und −</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) positive und negative (f) Zahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Positivität und (f) Negativität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plus‑ und (m) Minuspol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">positivo y negativo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">+-</gloss>
<gloss xml:lang="spa">más y menos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正副</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original and copy</gloss>
<gloss>chief and vice-chief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Original und (f) Kopie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Chef und (m) Vizechef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uniform</gloss>
<gloss>regulation dress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offizielle (f) Kleidung (Frack, Smoking etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenruha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyforma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egységes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legitimacy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legalitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legitimitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvényesség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">laglighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genuine article</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main text (as opposed to any included commentary or annotations)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Originaltext</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Original</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Haupttext (im Gegensatz zu Kommentaren, Erläuterungen etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&law;</field>
<gloss>authentic text (e.g. of a treaty, as opposed to any translation not specified as authentic)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Chinese classical literature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>奇兵</ant>
<gloss>regular soldiers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regulärer (m) Soldat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正編</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main part of a book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Hauptteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuerst erstellter (m) Teil (eines Buches)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>square</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derékszögben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derékszögű vonalzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háztömb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyenlített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">négyszögletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">négyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">négyzetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szögletes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuadrado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正方形</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいほうけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>square</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vierkant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwadraat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">carré</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vierkant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vierkantig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carré</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quadrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">quadratisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derékszögben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derékszögű vonalzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háztömb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyenlített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">négyszögletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">négyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">négyzetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szögletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">négyzet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuadrado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正方行列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいほうぎょうれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>square matrix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cap of a uniform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">formelle (f) Kopfbedeckung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu einer Uniform oder vorgeschriebenen Kleidung gehörende Mütze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正北</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいほく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>due north</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book of registration</gloss>
<gloss>text of a play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Original</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Urschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausfertigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Textbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ungekürztes (n) Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original</gloss>
<gloss>original text</gloss>
<gloss>authenticated facsimile</gloss>
<gloss>authenticated copy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gewaarmerkte kopie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eensluidend afschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor eensluidend gewaarmerkt afschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) origineel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorspronkelijk stuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minuut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) beglaubigte (f) Abschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Original eines Buches</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fakszimile</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasonmás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正味</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net (weight)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} netto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr., afk.} nto.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} schoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} zuiver</gloss>
<gloss xml:lang="fre">net (poids)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Netto…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Nettogewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nettopreis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nettó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nettó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">neto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exacto</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nettovikt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正味重量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうみじゅうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net weight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nettogewicht</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nettovikt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正味値段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうみねだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net price</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正夢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まさゆめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dream that comes true</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wahrtraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prophetischer (m) Traum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Traum, der später Wirklichkeit wird</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sanndröm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正銘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genuine autograph</gloss>
<gloss>genuine article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der wirkliche (m) Name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正面</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうめん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>front</gloss>
<gloss>frontage</gloss>
<gloss>facade</gloss>
<gloss>main</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorkant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorzij(de)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorste gedeelte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">front</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorgevel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">façade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pui</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} straatkant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">façade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">face</gloss>
<gloss xml:lang="fre">front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorderseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fassade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frontal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előrész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">front</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homlok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homlokzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiállás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sprednja stranica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pročelje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">fasada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">principal (por ser el de enfrente)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">framsida</gloss>
<gloss xml:lang="swe">front</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fasad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真面</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>正面</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まとも</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>the front</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rechtstreeks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">direct</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder omwegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlak in het gezicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlakaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechttoe rechtaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) fatsoenlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">correct</gloss>
<gloss xml:lang="dut">degelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">netjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juist</gloss>
<gloss xml:lang="fre">honnêteté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sérieux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ernsthaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Direktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geradlinigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ernsthaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) direkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geradlinig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetlen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predrznost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odkritost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poštenost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">direktno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nasproti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">normalen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">navaden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">resen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pošten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de frente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a la cara</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con franqueza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de cara</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>honesty</gloss>
<gloss>uprightness</gloss>
<gloss>directness</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>decency</gloss>
<gloss>normality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正面向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうめんむき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front view</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frontalansicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正面攻撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうめんこうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frontal attack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frontalangriff</gloss>
<gloss xml:lang="swe">frontalangrepp</gloss>
<gloss xml:lang="swe">frontanfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正面衝突</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうめんしょうとつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>head-on collision</gloss>
<gloss xml:lang="fre">heurter de front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frontalzusammenstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frontal zusammenstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">frontalkrock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正面図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうめんず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front elevation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frontansicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elölnézet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柾目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>正目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まさめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>straight grain</gloss>
<gloss>quartergrain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade (f) Maserung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade (f) Holzfasern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正門</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいもん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main gate</gloss>
<gloss>main entrance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hoofdpoort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorpoort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hoofdingang</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porte principale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haupttor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vordereingang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főbejárat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puerta principal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>upright</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álló oszlop</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álló tag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenesen álló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függőleges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támasztóoszlop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>righteousness</gloss>
<gloss>path of righteousness</gloss>
<gloss>path of duty</gloss>
<gloss>the right track</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正論</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいろん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound argument</gloss>
<gloss>fair argument</gloss>
<gloss>just reasoning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernünftige (f) Anschauung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtige (f) Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes (n) Argument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浄い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きよい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>清らか</xref>
<gloss>clear</gloss>
<gloss>pure</gloss>
<gloss>noble</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vlekkeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuiver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">puur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) nobel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerbaar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clair</gloss>
<gloss xml:lang="fre">limpide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) rein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sauber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unschuldig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keusch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverdorben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schuldlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbescholten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">edelmütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">platonisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadálymentes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlátszó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagylelkű</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чистый</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čist</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pristen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">plemenit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">limpio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きよまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be purified</gloss>
<gloss>to be cleansed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être purifié</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gereinigt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geläutert werden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">purificarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">limpiarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浄め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きよめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Reinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Säuberung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Exorzismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Waschung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztítás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">purificación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浄める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きよめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to purify</gloss>
<gloss>to cleanse</gloss>
<gloss>to exorcise</gloss>
<gloss>to purge</gloss>
<gloss>to ward off</gloss>
<gloss xml:lang="fre">purifier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reinigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">säubern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">läutern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einweihen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felidéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifüstöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiűz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">purificar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">depurar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">limpiar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lavar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expurgar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">purificar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">limpiar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exorcizar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清らか</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きよらか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>清い</xref>
<gloss>clean</gloss>
<gloss>pure</gloss>
<gloss>chaste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">limpide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Reinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sauberkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (mit na) rein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sauber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sauber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unschuldig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keusch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverdorben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadálymentes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűzi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">limpio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清栄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your health and prosperity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesundheit und (n) Wohlergehen (des Angesprochenen; insbes. in Briefen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清潔</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいけつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clean</gloss>
<gloss>hygienic</gloss>
<gloss>sanitary</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">net</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zindelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuiver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">puur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hygiënisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) integer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuiver (op de graat)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">clean</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbesproken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onberispelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smetteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} koosjer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reinheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">netheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">properheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zindelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuiverheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">net</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zindelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuiver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">puur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hygiënisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) integer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuiver (op de graat)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">clean</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbesproken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onberispelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smetteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} koosjer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">propre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reinlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sauberkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sauber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyes</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чистый</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čist</gloss>
<gloss xml:lang="slv">snažen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čistota</gloss>
<gloss xml:lang="slv">snaga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">limpieza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pulcritud</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pureza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">limpio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pulcro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puro</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pure</gloss>
<gloss>virtuous</gloss>
<gloss>immaculate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清算</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>settlement (financial)</gloss>
<gloss>squaring accounts</gloss>
<gloss>clearing debts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) afrekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vereffening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voldoening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdoening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">clearing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verrekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{借金の} aanzuivering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aflossing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {econ.} liquidatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {rel.} boetedoening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wedergoedmaking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) afrekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vereffenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voldoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">clearen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verrekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{借金を} aflossen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzuiveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {econ.} liquideren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {rel.} weer goedmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boete doen voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boeten voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {過去を} van zich afzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afsluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} begraven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {関係を} verbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opheffen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">liquidation (compte)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Abrechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begleichung einer Rechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Liquidation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abwicklung (einer Firma)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Abschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bruch (mit der Vergangenheit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abbruch (einer Beziehung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) abrechnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) liquidieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) brechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schluss machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszámolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyenlítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebonyolítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyezség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talajsüllyedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">település</gloss>
<gloss xml:lang="spa">liquidación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">saldo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>liquidation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ending (a relationship)</gloss>
<gloss>breaking up (with)</gloss>
<gloss>burying (the past)</gloss>
<gloss>redeeming (one's faults)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清酒</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>濁酒・どぶろく</xref>
<gloss>refined sake</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) klare sake</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verfijnde sake</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Japanse sake</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saké</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feiner (m) Sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">raffinierter (m) Sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清純</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじゅん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purity</gloss>
<gloss>innocence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuiverheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">puurheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reinheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onschuld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onschuldigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuiver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">puur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onschuldig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">innocent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unschuld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unschuldig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztaság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čistost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nedolžnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naivnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pureza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inocencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">candor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清書</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clean copy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">netschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nette versie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het net geschreven kopie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het net (over)schrijven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">net</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reinschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reinschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Reinschrift anfertigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Reine schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čistopis</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čista kopija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čisti prepis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">copia en limpio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(your) good health</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (f) Gesundheit (in Briefen verwendeter Ausdruck für die Gesundheit des Briefpartners)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清祥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss>energy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesundheit und (n) Glück (in Briefen verwendeter Ausdruck für die Gesundheit und Glück des Briefpartners)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">energia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísértet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清浄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pure</gloss>
<gloss>clean</gloss>
<gloss>purity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuiver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">puur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zindelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuiverheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">puurheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reinheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een triljardste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">10−21</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuiver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">puur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zindelijk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">net</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sauberkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unschuld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reinheit (insbes. Buddh.)(f) Reinheit von Leidenschaften und Sünden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sauber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unschuldig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadálymentes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(adj-na,n) tiszta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadálymentes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">limpio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impoluto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inmaculado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいすい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きよみず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring water</gloss>
<gloss xml:lang="fre">eau de source</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kiyomizu (Gegend um den Kiyomizu-Tempel in Kyōto)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kiyomizu-dera (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quellwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klares (n) Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Shimizu (Stadt im Zentrum der Präf. Fukuoka)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Shimizu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Shimizu (Titel eines Kyōgen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quellwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klares (n) Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reines (n) Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klares (n) Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="swe">källvatten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>clear (pure) water</gloss>
<gloss xml:lang="fre">eau pure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清粋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elegance</gloss>
<gloss xml:lang="hun">választékosság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stilfullhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清澄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clear</gloss>
<gloss>serene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuiver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lucide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">limpide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">limpide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klarheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Durchsichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Helligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kristallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glashell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kristallklar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sauber und klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchsichtig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttetsző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belterület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">el</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érthető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érthetően</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levonás nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">makulátlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nettó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztalelkű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztán látó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világosan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清掃</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cleaning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reiniging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoonmaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reinigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoonmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pregn.} werken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pregn.} doen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nettoiement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nettoyage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Saubermachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reinigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sauber machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takarítás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čiščenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pospravljanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">limpieza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清掃車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいそうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garbage truck</gloss>
<gloss>dustcart</gloss>
<gloss>waste collection vehicle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Müllwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Müllauto</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemeteskocsi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">camión que recoge o transporta la basura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清掃夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいそうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garbage man</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éboueur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">balayeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Straßenkehrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Müllabfuhrmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Müllmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清濁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいだく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good and evil</gloss>
<gloss>purity and impurity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuiverheid en onzuiverheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} goed en kwaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goedheid en slechtheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tolérant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Reines und (n) Unreines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) stimmlose und stimmhafte (m) Konsonanten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prijazen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dobrosrčen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">limpieza y suciedad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bueno y el corrupto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tolerancia</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>voiced and unvoiced consonants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清貧</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいひん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honourable poverty</gloss>
<gloss>honorable poverty</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerlijke armoede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nette armoede</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pauvreté honnête, intègre, fière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrliche (f) Armut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清明</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<gloss>pure and clear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Klarheit und (f) Reinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) 15. (m) Tag nach Frühlingsanfang (um den 5. April)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二十四節気</xref>
<gloss>"clear and bright" solar term (approx. April 5)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清流</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clear stream</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) heldere stroom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) goede afkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deftige familie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} keurige mensen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klarer (m) Strom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清涼</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cool</gloss>
<gloss>refreshing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frische</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kühle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kühl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fasza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fresco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">refrescante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清涼飲料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりょういんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft drink</gloss>
<gloss>refreshing drink</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boisson rafraîchissante</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rafraîchissement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erfrischungsgetränk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Softdrink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alkoholfreies (n) Getränk mit Kohlensäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清涼飲料水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりょういんりょうすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft drink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erfrischungsgetränk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Softdrink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alkoholfreies (n) Getränk mit Kohlensäure</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkoholmentes ital</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üdítőital</gloss>
<gloss xml:lang="swe">läskedryck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清廉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいれん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honesty</gloss>
<gloss>integrity</gloss>
<gloss>purity and unselfishness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">honnêteté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intégrité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Integrität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Redlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechtschaffenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbestechlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feddhetetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清廉潔白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいれんけっぱく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being upright and cleanhanded</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intègre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Integrität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Redlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechtschaffenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">integer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">redlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechtschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">probidad, integridad, rectitud, honestidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>き</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>pure</gloss>
<gloss>undiluted</gloss>
<gloss>raw</gloss>
<gloss>crude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brut</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverdünnt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvermischt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmunkálatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyers</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyirkos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőolaj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin mezcla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin artificios</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>raw</gloss>
<gloss>uncooked</gloss>
<gloss>fresh</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongekookt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(au) naturel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongebakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbereid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet gaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.n. van brandhout} groen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.n. van uitzending, optreden} live</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.n. van manuscript} origineel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.n. van grondstof} onbewerkt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeraffineerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{van mening} spontaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{van informatie} eerstehands</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) groen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onrijp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onervaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbedreven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeoefend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">primitief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">half-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">would-be ~ {prefix voor yōgen, ren'yōkei-vormen en meishi}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brutaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijpostigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeschaamdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">insolentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaamteloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">impertinentie {verkorting van namaiki 生意気}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tapbier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tappils</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bier van het vat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bier uit de tap {verkorting van namabīru 生ビール}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) contanten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klinkende munt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contant geld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baar geld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gereed geld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerede penningen {verkorting van gennama 現生}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pression (bière)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) roh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvermischt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) live</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) aus erster Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Bargeld (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Vorlautheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frechheit (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (n) Bier vom Faß (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roh</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behívás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intézvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katonai összeírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piszkozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervrajz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vázlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">húzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">huzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korty</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmunkálatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyers</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapasztalatlan</gloss>
<gloss xml:lang="rus">необработанный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сырой</gloss>
<gloss xml:lang="slv">surov</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čist</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pristen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">svež</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{nastopanje, prenos} v živo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">točeno {pivo}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{informacije} iz prve roke</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barril (cerveza)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) crudo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no procesable</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>natural</gloss>
<gloss>as it is</gloss>
<gloss>unedited</gloss>
<gloss>unprocessed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brut</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cru</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>unprotected (i.e. not wearing a condom)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>live (i.e. not recorded)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>inexperienced</gloss>
<gloss>unpolished</gloss>
<gloss>green</gloss>
<gloss>crude</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>生意気</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>impudence</gloss>
<gloss>sauciness</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>生ビール</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>unpasteurized beer</gloss>
<gloss>draft beer</gloss>
<gloss>draught beer</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>just a little</gloss>
<gloss>somehow</gloss>
<gloss>vaguely</gloss>
<gloss>partially</gloss>
<gloss>somewhat</gloss>
<gloss>half-</gloss>
<gloss>semi-</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>irresponsibly</gloss>
<gloss>half-baked</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>cash</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>生酔い</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>tipsiness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生い茂る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生茂る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいしげる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to grow thickly</gloss>
<gloss>to be overgrown</gloss>
<gloss>to thrive</gloss>
<gloss>to grow in abundance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weelderig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welig groeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welig tieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aarden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overvloedig gedijen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} woekeren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">üppig wachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wild wachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geil wachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wuchern</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prerasti, hitro rasti (rastlinje)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生い立ち</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生立ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生いたち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいたち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>growth</gloss>
<gloss>development</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adolescence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croissance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Erziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kindheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kinderzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Lebenslauf</gloss>
<gloss xml:lang="spa">formación personal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">linaje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(de buena) familia</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one's early life</gloss>
<gloss>upbringing</gloss>
<gloss>personal history</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to grow</gloss>
<gloss>to spring up</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grandir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pousser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wachsen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">züchten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növekszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bújik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felpattan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keletkezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenyír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellőz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metsz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyír</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">levantarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) cortar (diente)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to cut (teeth)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire ses dents</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to grow</gloss>
<gloss>to spring up</gloss>
<gloss>to sprout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uitkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kiemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opschieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgroeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} opwassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} ontgroeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitschieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit de grond schieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} wortel schieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontkiemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontspruiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontluiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbotten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">germineren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} begroeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} overgroeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} bedekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) groeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{van kiezen} doorkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{van tanden, baard enz.} krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">germer (plantes)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grandir, pousser (plante, poils, crocs, dents)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überwuchern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növekszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bújik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felpattan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keletkezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyír</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rasti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">levantarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cortar (diente)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to cut (teeth)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire ses dents</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>活き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>死に・1</ant>
<gloss>living</gloss>
<gloss>being alive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (2) </gloss>
<gloss xml:lang="hun">maradhat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem törlendő</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>freshness</gloss>
<gloss>liveliness</gloss>
<gloss>vitality</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>situation in which a group of stones cannot be captured because it contains contains two or more gaps (in go)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>usually イキ</s_inf>
<gloss>stet</gloss>
<gloss>leave as-is (proofreading)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>damned</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生きのいい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきのいい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イキのいい</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>イキがいい</xref>
<gloss>very fresh (e.g. food)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy fresco (ej. comida)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生きる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>活きる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to live</gloss>
<gloss>to exist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) leven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levend zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) opleven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herleven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) zijn brood verdienen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leven van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in zijn behoeften voorzien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exister</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vivre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebendig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belebt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sein Leben verbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Leben zubringen (auch um den entsprechenden Ort und die Zeit anzugeben; in der Form …ni ikiru od. …o ikiru)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sein ganzes Leben verbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) seinen Lebenswert in etw. sehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für etw. leben (in der Form …ni ikiru)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) fortleben (z.B. das Andenken oder der Einfluss eines Toten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) zur Entfaltung kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Wirkung zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) nicht mit der Ablage eines gegnerischen Steines eingekreist werden können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) nicht Out sein, sondern an einer Base sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">él</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megél vmit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megér vmit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть живым</gloss>
<gloss xml:lang="slv">živeti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vivir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">existir</gloss>
<gloss xml:lang="swe">leva</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to make a living</gloss>
<gloss>to subsist</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be in effect</gloss>
<gloss>to be in use</gloss>
<gloss>to function</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to come to life</gloss>
<gloss>to be enlivened</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be safe (in baseball, go, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き延びる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生きのびる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきのびる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to survive</gloss>
<gloss>to live long</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit dem Leben davonkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überleben (eine Katastrophe, einen Menschen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange leben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életben marad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lifeblood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) frisches (n) Blut</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> Blut, das soeben einem lebenden Menschen od. Tier entnommen wurde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Lebensblut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lebensgeist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き甲斐</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生きがい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生甲斐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something one lives for</gloss>
<gloss>purpose in life</gloss>
<gloss>raison d'être</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestaansreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestaansgrond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestaansbasis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grond van bestaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levenszin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raison d'être</gloss>
<gloss xml:lang="fre">but dans la vie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raison de vivre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lebenssinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lebenswert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lebensinhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wert des Lebens</gloss>
<gloss xml:lang="spa">razón de vivir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">motivación para vivir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alegría de vivir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ganas de vivir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き残る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきのこる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to survive</gloss>
<gloss xml:lang="fre">survivre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überdauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit dem Leben davon kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dem Tode entgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Leben bleiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életben marad</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preživeti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ostati živ</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobrevivir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いきば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place to go</gloss>
<gloss>destination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ort, an den man gehen muss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ort, an den man gehen möchte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célállomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendeltetési hely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き永らえる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生き長らえる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生き存える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生き存らえる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生長らえる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきながらえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to live long</gloss>
<gloss>to survive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiterleben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életben marad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきもの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living thing</gloss>
<gloss>animal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levend wezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schepsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} leven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être vivant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">animal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebewesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschöpf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreatur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">živa stvar</gloss>
<gloss xml:lang="slv">žival</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser viviente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">animal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き返る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生返る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生きかえる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきかえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to revive</gloss>
<gloss>to come to oneself</gloss>
<gloss>to be restored to life</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ressusciter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">revenir à la vie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">revivre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wieder zum Leben erwachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder aufleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederbelebt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wieder zu Kräften kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Lebensgeister erwachen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felelevenedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felelevenít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvirágoztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvirágzik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resucitar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き埋める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきうめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to bury (somebody) alive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生け捕り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生け擒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生擒</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capturing something alive</gloss>
<gloss>something captured alive</gloss>
<gloss xml:lang="fre">capturer vivant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (lebendig)(n) Fangen (eines Tieres oder eines Menschen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gefangennahme (eines Menschen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefangennehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsákmányolás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生け方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of arranging flowers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生ゴミ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生ごみ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生塵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生芥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまゴミ</reb>
<re_restr>生ゴミ</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なまごみ</reb>
<re_restr>生ごみ</re_restr>
<re_restr>生塵</re_restr>
<re_restr>生芥</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kitchen waste</gloss>
<gloss>food scraps</gloss>
<gloss>raw garbage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Küchenabfälle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verderbliche (m) Abfälle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konyhai hulladék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生じる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>生ずる・1</xref>
<gloss>to produce</gloss>
<gloss>to yield</gloss>
<gloss>to cause</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teweegbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veroorzaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen ontstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">creëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opleveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genereren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">resulteren (in)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} baren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.c.m. 電気を} opwekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">produceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gebeuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich voordoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaatsvinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaatshebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">optreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opduiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich vormen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich ontwikkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortspruiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spruiten (uit)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgaan van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">resulteren (uit)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) uitkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kiemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opschieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgroeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontkiemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontspruiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontluiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbotten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">germineren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} opwassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} ontgroeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitschieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit de grond schieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} wortel schieten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">produire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">provoquer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erzeugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorrufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verursachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) entstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felmutat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behódol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beletörődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsőbbséget ad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jövedelmez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megereszkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyújt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">származik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pojaviti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sprožiti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priti do česa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">producirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ocasionarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presentarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brotar</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>生ずる・2</xref>
<gloss>to result from</gloss>
<gloss>to arise</gloss>
<gloss>to be generated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生ずる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうずる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>生じる・1</xref>
<s_inf>生ずる is more literary than 生じる</s_inf>
<gloss>to produce</gloss>
<gloss>to yield</gloss>
<gloss>to cause</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teweegbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veroorzaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen ontstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">creëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opleveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genereren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">resulteren (in)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} baren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.c.m. 電気を} opwekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">produceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gebeuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich voordoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaatsvinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaatshebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">optreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opduiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich vormen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich ontwikkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortspruiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spruiten (uit)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">resulteren (uit)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) uitkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kiemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opschieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgroeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontkiemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontspruiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontluiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbotten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">germineren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} opwassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} ontgroeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitschieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit de grond schieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} wortel schieten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">causer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">produire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">provoquer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erzeugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorrufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verursachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) entstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ered</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keletkezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">származik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pojaviti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sprožiti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priti do česa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">producirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ocasionarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presentarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brotar</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>生じる・2</xref>
<gloss>to result from</gloss>
<gloss>to arise</gloss>
<gloss>to be generated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生まれた場所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまれたばしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birthplace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geburtsort</gloss>
<gloss xml:lang="swe">födelseort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生まれつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生まれ付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生れ付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまれつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>生まれつき</xref>
<gloss>to be born (with)</gloss>
<gloss>to be born (to be)</gloss>
<gloss>to be destined</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeboren sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Geburt an … sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Geburt an … haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit … geboren sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszületik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">születik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生まれる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>産まれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>産れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be born</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geboren worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het levenslicht aanschouwen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">naître</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) geboren werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Welt kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Licht der Welt erblicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) resultieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Leben gerufen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Produkt von … sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszületik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">születik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рождаться</gloss>
<gloss xml:lang="slv">roditi se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nacer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生まれ変わり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生まれかわり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うまれ変わり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまれかわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebirth</gloss>
<gloss>reincarnation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiedergeburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reinkarnation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megújhodás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">återfödelse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生まれ変わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまれかわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be born again</gloss>
<gloss>to make a fresh start in life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wiedergeboren werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein neuer Mensch werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生み出す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>産み出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみだす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to create</gloss>
<gloss>to bring forth</gloss>
<gloss>to produce</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {子を} baren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ter wereld brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het leven schenken aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{卵を} leggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) scheppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) opleveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">produceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genereren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{利益を} geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dragen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">engendrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gebären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ins Leben rufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorbringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előidéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világra hoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltűr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felmutat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyárt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létrehoz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">roditi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">proizvesti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izumiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">producir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desarrollar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) crear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">producir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) inventar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">idear y crear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) dar a luz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to invent</gloss>
<gloss>to think up and bring into being</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inventer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to give birth to</gloss>
<gloss>to bear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生み付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>産み付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生みつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>産みつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lay</gloss>
<gloss>to spawn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eier legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ered</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ívik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">petéket rak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">származik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aovar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poner huevos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">engendrar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生やす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to grow</gloss>
<gloss>to cultivate</gloss>
<gloss>to wear a beard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten groeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten staan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire, laisser pousser (barbe, plantes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wachsen lassen (z.B. einen Bart)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növekszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cultivar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生まれつき</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生れつき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生まれ付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまれつき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>by nature</gloss>
<gloss>by birth</gloss>
<gloss>native</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van nature</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van geboorte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van de geboorte af</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangeboren eigenschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoedanigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begaafdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gave</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karakter enz.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanleg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} ingeborenheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nature</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tempérament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeborene (f) Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürliche (f) Anlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konstitution</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bennszülött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őslakó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naraven</gloss>
<gloss xml:lang="slv">avtohton</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rojen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">po naravi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izvoru</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por naturaleza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de nacimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nativo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生ビール</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまビール</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unpasteurized beer</gloss>
<gloss>draft beer</gloss>
<gloss>draught beer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fassbier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bier vom Fass</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapolt sör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生意気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまいき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impertinent</gloss>
<gloss>saucy</gloss>
<gloss>cheeky</gloss>
<gloss>conceit</gloss>
<gloss>audacious</gloss>
<gloss>brazen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brutaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijpostig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeschaamd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">insolent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaamteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">impertinent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} astrant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brutaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijpostigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeschaamdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">insolentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaamteloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">impertinentie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impertinence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insolence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorlautheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frechheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Naseweisheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorlaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">naseweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorwitzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in frecher Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorwitzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">naseweis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arcátlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem a tárgyhoz tartozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pimasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feleselő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pikánsan sikkes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beképzeltség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmés hasonlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmés ötlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó vélemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellemes hasonlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bronz-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érces</gloss>
<gloss xml:lang="hun">réz-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rézből való</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rezes</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nesramnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predrznost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nezaslišanost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nesramen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predrzen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nezaslišan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impertinente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insolente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">engreído</gloss>
<gloss xml:lang="spa">audaz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descarado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生育</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいいく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>birth and growth</gloss>
<gloss>giving birth and raising</gloss>
<gloss>development</gloss>
<gloss>breeding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) geboorte en opvoeding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) groei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwikkeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grootbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvoeden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{niet alg.} opbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) groeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgroeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich ontwikkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spruiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) geboren en getogen zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grootgebracht zijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croissance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">développement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wachstum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wuchs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entwicklung (insbes.)(n) Geborenwerden und (n) Aufwachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedeihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heranwachsen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejlemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejlődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyarapodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejlődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crecimiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生ぬるい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生温い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまぬるい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>lukewarm</gloss>
<gloss>halfhearted</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) halfwarm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lauwwarm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handwarm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) halfhartig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halfslachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) te toegevend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toegeeflijk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mou</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans énergie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tiède</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) lauwarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) halbherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur zur Hälfte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">langymeleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">langyos</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mlačen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tibio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frío (el interés)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indiferente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tibio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indiferente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生化学</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biochemistry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">biochemie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} biochem.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Biochemie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biokémia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életvegytan</gloss>
<gloss xml:lang="rus">биохимия</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bioquímica</gloss>
<gloss xml:lang="swe">biokemi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生家</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(parents') home</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) geboortehuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ouderlijk huis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} volkshuis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geburtshaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elternhaus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">a helyére</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bel-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belföld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elevenére tapintó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzékeny ponton érintő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haza-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haza</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háztartási</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyére</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">otthoni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">saját</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vissz-</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casa (de los padres de uno)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">föräldrahem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生涯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>one's lifetime (i.e. one's existence until death)</gloss>
<gloss>one's career</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo lang het leven duurt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor het leven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n leven lang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levensloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levenstijd</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carrière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vie (toute une vie de)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebensdauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das ganze (n) Leben hindurch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lebenslauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lebtag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebzeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) das (n) Leben lang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebenslang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeitlebens</gloss>
<gloss xml:lang="slv">življenje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">profesión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生涯教育</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがいきょういく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lifelong education</gloss>
<gloss>continuing education</gloss>
<gloss>further education</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éducation permanente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständige (f) Fortbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebenslanges (n) Lernen (engl. lifelong education)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>living</gloss>
<gloss>life (one's daily existence)</gloss>
<gloss>livelihood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) leven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderhoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">subsistentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levensonderhoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">broodwinning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} brood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) leven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) leven (van)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan de kost komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">subsisteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in zijn onderhoud voorzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn levensonderhoud vinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een bestaan vinden (in)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn brood verdienen (in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de kost verdienen (met)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">existence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vie (de tous les jours)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alltagsleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Existenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dasein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Lebenshaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lebensunterhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Leben führen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élénk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eleven</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жизнь</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быт</gloss>
<gloss xml:lang="rus">существование</gloss>
<gloss xml:lang="slv">življenje (vsakdanje)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preživljanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vida (existencia diaria propia)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sustento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活協同組合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつきょうどうくみあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a cooperative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbraucherkooperative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbrauchergenossenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Coop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活難</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつなん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difficulties in living</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ökonomische (f) Nöte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活費</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつひ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living expenses</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kosten van levensonderhoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} levensduurte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coût de la vie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebenshaltungskosten</gloss>
<gloss xml:lang="rus">расходы на жизнь</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gastos de manutención</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生噛じり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生齧り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生かじり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまかじり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>superficial knowledge</gloss>
<gloss>smattering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberflächliche (f) Kenntnisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberflächliches (n) Wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbwissen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszínes képzettség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féltudás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felületes ismeret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felületes tudás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halvány ismeret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halvány tudás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kontár</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dabbler</gloss>
<gloss>dilettante</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dipping into</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生協</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooperative association</gloss>
<gloss>co-op store</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Coop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konsumverein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生計</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>livelihood</gloss>
<gloss>living</gloss>
<gloss xml:lang="fre">subsistance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lebensunterhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Broterwerb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auskommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterhalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyházi javadalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életben levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életfenntartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élethű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élők</gloss>
<gloss xml:lang="hun">plébánia javadalma</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preživljanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vsakdanji kruh</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(ganarse) la vida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sustento</gloss>
<gloss xml:lang="swe">livsuppehälle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生検</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biopsy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Biopsie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewebsuntersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">biopsia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">biopsi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生絹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raw silk products</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Seidenstoff aus Rohseide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dünner, leichter (m) Seidenstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生後</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいご</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>post-natal</gloss>
<gloss>since birth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeit nach der Geburt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生殺し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまごろし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-dead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halb-tot-Sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生殺与奪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさつよだつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(having) life-and-death power (over)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Macht über Leben und Tod</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener poder para dar y quitar la vida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser dueño de vidas y haciendas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disponer de un poder absoluto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>production</gloss>
<gloss>manufacture</gloss>
<gloss xml:lang="dut">productie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortbrenging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} fabricage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">produceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opleveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} fabriceren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fabrication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">production</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Produktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erzeugnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gütererzeugung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">produzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erzeugen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termelés (ált. értelemben)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termelés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">производство</gloss>
<gloss xml:lang="slv">proizvodnja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izdelava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izdelovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">produkcija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">proizvajati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">proizvesti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">producción</gloss>
<gloss xml:lang="swe">produktion</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tillverkning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fertigungstechnik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herstellungstechnik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yield</gloss>
<gloss>output</gloss>
<gloss>production</gloss>
<gloss xml:lang="dut">output</gloss>
<gloss xml:lang="dut">productie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opbrengst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rendement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Produktionsumfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Produktionshöhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Produktionsausstoß</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitermelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">süppedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesítmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terméshozam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termelés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">объём производства</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manufacturer</gloss>
<gloss>producer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">producent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fabrikant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Produzent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hersteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erzeuger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Primärproduzent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termelő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産性</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fecundity</gloss>
<gloss>productivity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">productiviteit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Produktivität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termelékenység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termékenység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termelékenység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termőképesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>producing area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Produktionsgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">región productora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生残</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>survival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überleben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életbenmaradás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">továbbélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlélés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">supervivencia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">överlevnad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生死</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life and death</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {boeddh.} samsara</gloss>
<gloss xml:lang="dut">saṃsāra {= dood en wedergeboorte}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) leven en sterven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwekken en doden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) levensduur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) sterven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leven en dood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geboorte en sterven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la vie et la mort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Leben und (m) Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben oder (m) Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebenlassen und (n) Töten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Leben und (m) Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufeinanderfolge von Leben und Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Beginn und (n) Ende des Lebens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben und (m) Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Aufeinanderfolge von Leben und Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Leben und (m) Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben oder (m) Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Schicksal</gloss>
<gloss xml:lang="slv">življenje in smrt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vida y muerte (o vida o muerte)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しょうし</stagr>
<stagr>しょうじ</stagr>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>samsara (cycle of death and rebirth)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しょうし</stagr>
<stagr>しょうじ</stagr>
<gloss>death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生死にかかわる問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしにかかわるもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a matter of life and death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frage von Leben oder Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebenswichtige (f) Frage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生糸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きいと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raw silk thread</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruwe zijde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soie brute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soie grège</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rohseide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生煮え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまにえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-cooked</gloss>
<gloss>rare</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à moitié cuit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saignant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Halbgekochtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Halbgarheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. (n) Halbgares</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. nicht ganz (n) Gekochtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Unausgereiftheit,</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Vagheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unverbindlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbgar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungenügend gekocht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivételes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejletlen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ambiguous</gloss>
<gloss>vague</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ambigü</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vague</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>immature</gloss>
<gloss xml:lang="fre">immature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生者必滅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじゃひつめつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>All living things must die</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alles, was lebt, muss sterben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todo lo que vive ha de morir algún día</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tarde o temprano a todos nos llega nuestra hora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生臭い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腥い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまぐさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>smelling of fish</gloss>
<gloss>fishy</gloss>
<gloss>smelling of blood</gloss>
<gloss>bloody</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) een visgeur hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar vis ruiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bloederig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar bloed ruiken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">odeur de sang</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sentir le poisson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fischig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Fisch riechend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verdorben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vulgär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weltlich</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ki smrdi po ribi </gloss>
<gloss xml:lang="slv"> mesu </gloss>
<gloss xml:lang="slv"> krvi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apestoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sospechoso</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>degenerate (of a monk)</gloss>
<gloss>depraved</gloss>
<gloss>corrupt</gloss>
<gloss>fallen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>worldly</gloss>
<gloss>mundane</gloss>
<gloss>secular</gloss>
<gloss>common</gloss>
<gloss>ordinary</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fishy</gloss>
<gloss>suspicious</gloss>
<gloss>questionable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生殖</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>reproduction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortplanting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortteling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">procreatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">generatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reproductie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich voortplanten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich voorttelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich vermenigvuldigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich reproduceren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reproduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeugung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fortpflanzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortpflanzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reprodukálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reprodukció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokszorosítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újbóli előállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újrateremtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újratermelés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reproducción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reproducirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">procrear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">multiplicarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proliferar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生殖器</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょくき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genital organ</gloss>
<gloss>genitalia</gloss>
<gloss>sexual organ</gloss>
<gloss>reproductive organ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschlechtsorgan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genitalien</gloss>
<gloss xml:lang="spa">órgano genital</gloss>
<gloss xml:lang="spa">genitales</gloss>
<gloss xml:lang="spa">órgano sexual</gloss>
<gloss xml:lang="spa">órgano reproductivo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生殖腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gonad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschlechtsdrüse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Keimdrüse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gonade</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gonad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生真面目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生まじめ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気まじめ</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気真面目</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きまじめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>too serious</gloss>
<gloss>person who is too serious</gloss>
<gloss>honesty</gloss>
<gloss>sincerity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ernstig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">serieus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ernstig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">serieus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{きまじめな顔} uitgestreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ernstig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">serieus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefer (m) Ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ernsthaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">todernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keinen Spaß verstehend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyíltság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">demasiado serio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona que es demasiado seria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">honestidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sinceridad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生身</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>living flesh</gloss>
<gloss>flesh and blood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) levend wezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. van vlees en bloed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) rauwe vlees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rauwe vis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) lebendiger (m) Leib</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fleisch und Blut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) rohes (n) Fleisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roher (m) Fisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberi természet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kri in meso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser viviente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona de carne y hueso</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しょうじん</stagr>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>physical body of Buddha or a bodhisattva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生粋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pure</gloss>
<gloss>genuine</gloss>
<gloss>natural-born</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Echtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">echt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lauter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredeti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valódi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin mezcla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">genuino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">auténtico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de pura cepa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生成</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>creation</gloss>
<gloss>generation</gloss>
<gloss>formation</gloss>
<gloss>derivation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entstehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Formierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bilden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">formieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teremtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teremtmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megalakítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生石灰</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせっかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quick lime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Branntkalk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebrannter (m) Kalk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungelöschter (m) Kalk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ätzkalk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oltatlan mész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oltatlan mész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sovány mész</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生前</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>while alive</gloss>
<gloss>during one's lifetime</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de son vivant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebenszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebzeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">während jmds. Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Lebzeiten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(en) vida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生憎</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合憎</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいにく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>unfortunately</gloss>
<gloss>Sorry, but ...</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jammer genoeg</gloss>
<gloss xml:lang="fre">malheureusement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglücklicherweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungelegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu ungelegener Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglücklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unpassend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungelegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unzeitig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajnos</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nesrečen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepričakovan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nesluten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">žal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lamentablemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por desgracia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生息</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>栖息</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棲息</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいそく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inhabiting</gloss>
<gloss>living</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hausen (Tiere)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbreitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohnen (Tiere)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbreitet sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyházi javadalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életben levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életfenntartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élethű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élők</gloss>
<gloss xml:lang="hun">plébánia javadalma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生存</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>existence</gloss>
<gloss>being</gloss>
<gloss>survival</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) leven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">existentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} aanzijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) overleving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">subsistentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) leven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">existeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) overleven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overblijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">subsisteren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">existence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">survivance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Dasein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Existenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Überleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">da sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">existieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überleben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökevény</gloss>
<gloss xml:lang="slv">eksistenca</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obstoj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">supervivencia</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to exist</gloss>
<gloss>to live</gloss>
<gloss>to survive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生存期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞんきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lifetime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebenszeit</gloss>
<gloss xml:lang="swe">livstid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生体</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>organism</gloss>
<gloss>living body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebender (m) Körper</gloss>
<gloss xml:lang="hun">organizmus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">живой организм</gloss>
<gloss xml:lang="spa">organismo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuerpo viviente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生体解剖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたいかいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>vivisection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vivisection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vivisektion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élveboncolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viviszekció</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vivisektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生体力学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたいりきがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>biomechanics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Biomechanik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生態</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mode of life</gloss>
<gloss>ecology</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écologie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mode de vie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebensweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lebensumstände</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartomány</gloss>
<gloss xml:lang="slv">način življenja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ekologija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) modo de vida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ecología</gloss>
<gloss xml:lang="spa">territorio (animal)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(animal) territory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生態学</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたいがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ecology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ökologie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ecología</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ekologi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生態系</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたいけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ecosystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ökosystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ökologisches (n) System</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ökoszisztéma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ecosistema</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ekosystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生誕</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>birth</gloss>
<gloss>nativity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">naissance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geboren werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">származás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nacimiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生誕百年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたんひゃくねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>100th birthday anniversary</gloss>
<gloss xml:lang="fre">100ème anniversaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hundertjähriger (m) Geburtstag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生地</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>素地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloth</gloss>
<gloss>fabric</gloss>
<gloss>material</gloss>
<gloss>texture</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) grondkleur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigenlijke kleur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) stof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">shirting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weefsel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étoffe brute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fibre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tissu non teint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kleiderstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) noch unglasierte (f) Keramik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Biskuitporzellan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) jmds. wahres (n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Teig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruhaanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ferde falsík</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kelt tészta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">krikettjátékos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lejtős falsík</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sérült betű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sérült szedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütőjátékos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zászlókkal repülőgép leszállását irányító személy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esencia original</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tela</gloss>
<gloss xml:lang="spa">masa</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one's true character</gloss>
<gloss xml:lang="fre">véritable personnalité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vraie nature</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unglazed pottery</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poterie non vernie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>uncooked dough</gloss>
<gloss>batter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birthplace</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lieu de naissance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geburtsort</gloss>
<gloss xml:lang="swe">födelseort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生中継</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまちゅうけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(on TV) "live" broadcast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Live-Übertragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liveübertragung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en directo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en vivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en riguroso directo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生長</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>growth</gloss>
<gloss>increment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wasdom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwikkeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} was {m.b.t. vegetatie}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich ontwikkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., m.b.t. vegetatie} opgaan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croissance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">développement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wachstum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wuchs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entwicklung (wachsen und herangezogen werden; insbes. für Pflanzen benutzt)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejlemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyarapodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejlődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növekedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növekmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaporulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerves képződmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rast</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razvoj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">porast</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prirastek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crecimiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生徒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pupil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scholier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leerling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoolkind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pupil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élève</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schüler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schuljunge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulmädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pennäler (insbes. für Mittel‑ und Oberschüler verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanuló</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ученик</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dijak</gloss>
<gloss xml:lang="slv">učenec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pupilo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">elev</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lärjunge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's nature or personality</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorspronkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van nature</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van aard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in se</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigenlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karakter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) levende vangst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwerving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkrijging bij levenden lijve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) aard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angeborenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Angeborenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (lebender)(m) Gefangener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeboren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeboren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vele járó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inherent</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inneboende</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inherent</gloss>
<gloss>innate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the year of a person's birth</gloss>
<gloss>age</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) geboortejaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) levensjaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leeftijd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Geburtsjahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Lebensalter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életkor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生年月日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいねんがっぴ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birth date</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geboortedatum</gloss>
<gloss xml:lang="fre">date de naissance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geburtsdatum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geburtstag und (m) Geburtsjahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geboren am …</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дата рождения (год, месяц и число)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fecha de nacimiento</gloss>
<gloss xml:lang="swe">födelsedatum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生番組</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまばんぐみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>live program</gloss>
<gloss>live programme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Live-Programm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>living things</gloss>
<gloss>creature</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) levend wezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schepsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">organisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} leven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) biologie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{slang} bio</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être vivant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">organisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Lebewesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Organismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschöpf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Biologie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszköze vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kreatúrája vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vkinek a kreatúrája</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vkinek az eszköze</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seres vivos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">criatura</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>生物学</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>biology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生もの</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまもの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raw food</gloss>
<gloss>perishables</gloss>
<gloss xml:lang="fre">créature vivante</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nourriture crue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">organisme vivant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frisches (besonders Fisch)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romlandó áru</gloss>
<gloss xml:lang="slv">surova hrana</gloss>
<gloss xml:lang="swe">färskvaror</gloss>
<gloss xml:lang="swe">halvkonserver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生物学</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶつがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Biologie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biológia</gloss>
<gloss xml:lang="rus">биология</gloss>
<gloss xml:lang="spa">biología</gloss>
<gloss xml:lang="swe">biologi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生物学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶつがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biologist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bioloog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Biologe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生物戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶつせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biological warfare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">biologischer (m) Krieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生物兵器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶつへいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biological weapon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.} biologische wapens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">biologische (f) Waffe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Biowaffe</gloss>
<gloss xml:lang="rus">биологическое оружие</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lifelong separation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) lebenslange (f) Trennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Scheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich lebenslang trennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生保</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいほ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>life insurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Lebensversicherung (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Lebensversicherungsgesellschaft (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosítás halál esetére</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seguro de vida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's real mother</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mère biologique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mère naturelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leibliche (f) Mutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生放送</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまほうそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>live broadcast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">live-uitzending</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtstreekse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">directe uitzending</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liveprogramma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Live-Sendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">live senden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emisión en directo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retransmisión en directo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">direktsändning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生命</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life</gloss>
<gloss>existence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) leven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} leven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">carrière</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) ziel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">essentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iets vitaals</gloss>
<gloss xml:lang="fre">existence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leib und (n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Existenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Seele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtigster (m) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">existencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生命科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいめいかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Biowissenschaften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生命保険</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいめいほけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life insurance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levensverzekering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overlijdensverzekering</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assurance vie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebensversicherung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosítás halál esetére</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életbiztosítás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seguro de vida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生命倫理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいめいりんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bioethics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bioethik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生卵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまたまご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raw egg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rohes (n) Ei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生理</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>physiology</gloss>
<gloss xml:lang="fre">menstruation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">physiologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Physiologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Menstruation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Menstruations…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élettan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiziológia</gloss>
<gloss xml:lang="rus">менструация</gloss>
<gloss xml:lang="spa">psicología</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>月経</xref>
<gloss>menstruation</gloss>
<gloss>one's period</gloss>
<gloss>menses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生理的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>physiological</gloss>
<gloss>physical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">physiologisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">körperlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intuitiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">instinktiv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiziológiai</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>visceral</gloss>
<gloss>instinctive</gloss>
<gloss>in one's guts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生理日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>days of one's menstrual period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Menstruationstage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>live recording</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生姜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生薑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショウガ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ginger (Zingiber officinale)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} gember</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Zingiber officinale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ingwer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zingiber officinale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Geiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Knauserei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyömbér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörösessárga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörösesszőke</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Zingiberaceae</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Zingiberáceas (orden Zingiberales) (sistemática vegetal)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jengibre</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ingefära</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生姜焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>しょうが焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pork fried with ginger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Ingwer (n) Gebratenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<s_inf>ざかり when used as a suffix</s_inf>
<gloss>peak (e.g. of cherry blossom season)</gloss>
<gloss>height (e.g. of summer)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hoogtepunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">summum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">top(punt)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. zomer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winter enz.} hartje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} putje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volle bloei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloeitijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloeiperiode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(op) z'n best</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(in) volle gang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(op) volle dreef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kracht {van z'n leven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">carrière}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} hitte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levensbloei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) bronst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loopsheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tochtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paartijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oestrus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oestrum</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apogée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sommet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Höhepunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gipfel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blütezeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Blütezeit des Lebens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Brunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Läufigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hitze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúcspont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetőpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegye vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetőfok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a hegye</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredeti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiváló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legjobb része vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">príma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">virágzó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">najboljši</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prvi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">najodločnejši</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prvoten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">začetek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izvor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plenitud</gloss>
<gloss xml:lang="spa">época dorada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">madurez sexual</gloss>
<gloss xml:lang="spa">celo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>prime (of one's life)</gloss>
<gloss>one's best days</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rutting</gloss>
<gloss>being in heat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>serving (of food)</gloss>
<gloss>helping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Portion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Morisoba (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerválás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolgálatot teljesítő</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>盛り蕎麦</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>chilled soba served on a dish (often on a wicker basket or in a shallow steaming basket) with dipping sauce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛り合わせ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盛合せ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盛り合せ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盛合わせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もりあわせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combination platter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">assortiment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sortiment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mischung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auswahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spezialitätenplatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛り込む</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もりこむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to incorporate</gloss>
<gloss>to include</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einbringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belekever</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beolvaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egybeolvaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fuzionál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keveredik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magába foglal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtestesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekever</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeolvad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beleért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beleszámít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belevesz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incorporar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incluir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛り上がり</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盛りあがり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もりあがり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>climax</gloss>
<gloss>uprush</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steigerung der Volksstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Höhepunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehoben (f) Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erhöhung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klimax</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orgazmus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bulge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛り上がる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盛りあがる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盛り上る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盛上がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盛上る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もりあがる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to swell</gloss>
<gloss>to rise</gloss>
<gloss>to bulge</gloss>
<gloss>to be piled up</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) oprijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verrijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verheffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{土が} aanwassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) opkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgang maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgeld doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzwellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opbruisen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'amonceler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'entasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich steigern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anschwellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) munter hergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufleben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buzdít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felébred</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dagaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">duzzaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiemelkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdagad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megduzzad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növekszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaporít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dagad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felbukkan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltámad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokozódik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elevarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exaltarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">avivarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alegrarse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to rouse</gloss>
<gloss>to get excited</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛り上げる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盛りあげる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もりあげる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pile up</gloss>
<gloss>to heap up</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amonceler quelque chose</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) anhäufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufhäufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschütten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die Stimmung steigern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mut machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhalmoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhalmozódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zátonyra fut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halomba hord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halomba rak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felizgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ébreszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előidéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előléptet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előteremt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magasra emel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnövel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nevel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termeszt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elevar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exaltar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">avivar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alegrar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to stir up</gloss>
<gloss>to enliven</gloss>
<gloss>to bring to a climax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛り場</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかりば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amusement quarters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belebter (m) Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stark besuchter (m) Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergnügungsviertel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛り返す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もりかえす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to rally</gloss>
<gloss>to make a comeback</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wiedergewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiedererlangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wieder erholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder zu Kräften kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder Boden gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder anziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder hochkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einen Rückfall erleiden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életre kelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyülekezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">heccel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összevon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to prosper</gloss>
<gloss>to flourish</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prospérer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gedeihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) an Einfluss gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) brünstig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">läufig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiß sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rinderig sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gesztikulál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szóvirágokkal beszél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">virágkorát éli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">virágzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">virul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhál</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to copulate (animals)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">copuler (animaux)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to serve (food, etc.)</gloss>
<gloss>to dish out</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) (op)stapelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op(een)hopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op een hoop leggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) serveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdienen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opscheppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inscheppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdissen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedienen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {vergif} toedienen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {een schaalverdeling} aanbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{van een schaalverdeling} voorzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gradueren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kalibreren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) vervatten in {zekere bewoordingen}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">donner, administrer (un remède)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">servir (nourriture)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) auffüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">füllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufhäufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anhäufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) verabreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) markieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einer Skala versehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) zurechtmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schminken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) aufbauschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertreiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolgál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltöltődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtelik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teletölt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amontonar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apilar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fill up</gloss>
<gloss>to pile up</gloss>
<gloss>to heap</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accumuler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">empiler</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to prescribe</gloss>
<gloss>to administer</gloss>
<gloss>to dose out</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to put into (e.g. information in a report)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to mark out (e.g. scale)</gloss>
<gloss>to graduate (e.g. thermometer)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to exaggerate</gloss>
<gloss>to apply heavy makeup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛ん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>popular</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bloeiend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed gedijend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">florerend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goedlopend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tierend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">florissant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welvarend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) populair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veel verbreid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in trek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in zwang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) gezond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flink</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welvarend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kloek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. oudere personen} kras</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) enthousiast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geestdriftig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flink</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbundig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levendig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">actief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrijvig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levendig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fiks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krachtig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">énergique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">actif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vigoureux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) lebhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belebt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedeihend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blühend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfolgreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) populär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) aktiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eifrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) herzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enthusiastisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) furios,heftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) lebhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedeihend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blühend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfolgreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) populär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) aktiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eifrig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">népiesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">népszerűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőteljesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomatékosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőségesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívélyesen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">процветающий</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обильный</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razširjen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">popularen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priljubljen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">popular</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>prosperous</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>enthusiastic</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>also written as 壮</s_inf>
<gloss>energetic</gloss>
<gloss>vigorous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛んになる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかんになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>盛ん</xref>
<gloss>to blossom</gloss>
<gloss>to put on steam</gloss>
<gloss>to become popular</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gedeihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">florieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prosperieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) lebhaft werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aktiv werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) populär werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) an Kraft gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an Schwung gewinnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prosperity</gloss>
<gloss>fortune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wohlstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prosperität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohlergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedeihen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boldogulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konjunktúra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vagyon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végzet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛況</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>success</gloss>
<gloss>prosperity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedeihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochkonjunktur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Betrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">siker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jólét</gloss>
<gloss xml:lang="spa">éxito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prosperidad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">välgång</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prosperous enterprise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blühendes (n) Geschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛衰</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rise and fall</gloss>
<gloss>ups and downs</gloss>
<gloss>welfare</gloss>
<gloss>vicissitudes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les hauts et les bas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vicissitudes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufstieg und (m) Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schicksal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencse forgandósága</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszontagságok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boldogulás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dressed up</gloss>
<gloss>wearing rich clothes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">galakleed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staatsiekleed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gala</gloss>
<gloss xml:lang="dut">feestelijke kleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">statige gewaden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">feestdos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">feestkleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fraaie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zondagse kleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zondags tenue</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zondagse plunje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n nette</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mooie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beste pak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in gala zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich met fraaie kleren tooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich piekfijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">netjes uitdossen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich statig kleden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich in z'n beste kleren steken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de zondagse kleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het zondags tenue</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n zondagse plunje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n goeie goed aantrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n nette</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mooie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beste pak aandoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich opkleden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op zijn paasbest zijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gala</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feine (f) Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festliche (f) Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich fein machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in Schale werfen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nositi drage obleke</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obleči se za posebno priložnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vestido de gala</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛大</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grand</gloss>
<gloss>prosperous</gloss>
<gloss>magnificent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groots</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luisterrijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pompeus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indrukwekkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">imposant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fantastisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schitterend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geslaagd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">succesrijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorspoedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groots</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luisterrijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schitterend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pompeus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met pracht en praal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder veel praalvertoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in grote stijl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op indrukwekkende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schitterend wijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">succesrijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorspoedig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">magnifique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pompeux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">solennel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blühend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prachtvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fürstlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prunkvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pompös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">imposant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit großem Aufwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prächtig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezer dollár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangversenyzongora</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól menő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikeres</gloss>
<gloss xml:lang="slv">veličasten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sijajen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uspešen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grandioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">próspero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">magnífico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reputation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ruhm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter (m) Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter (m) Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Renommee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hírnév</gloss>
<gloss xml:lang="swe">reputation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss>sprite</gloss>
<gloss>nymph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Energie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vitalität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkohol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísértet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkierő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spiritusz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szesz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espíritu</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ande</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>energy</gloss>
<gloss>vigor (vigour)</gloss>
<gloss>strength</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fine details</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>semen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいいつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purity</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztaság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pureza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精一杯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>精いっぱい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいいっぱい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the best one can do</gloss>
<gloss>one's best effort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit alle macht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot het uiterste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met uiterste krachtsinspanning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar z'n beste vermogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo hard mogelijk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avec toute son énergie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de toutes ses forces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit aller Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus Leibeskräften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter Aufgebot aller Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach besten Kräften</gloss>
<gloss xml:lang="rus">изо всех сил</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con todas las fuerzas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todo lo posible</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>with all one's might</gloss>
<gloss>to the best of one's ability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精鋭</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいえい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elite</gloss>
<gloss>picked</gloss>
<gloss>powerful</gloss>
<gloss>efficient</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'élite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sélectionné</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auslese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elite…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgewählt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúcsos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszemelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiválogatott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszedett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szedett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredményes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termelékeny</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精液</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいえき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>semen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sperme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Samenflüssigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sperma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) reine Flüssigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Samen…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sperma…</gloss>
<gloss xml:lang="spa">semen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精巧</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elaborate</gloss>
<gloss>delicate</gloss>
<gloss>exquisite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met zorg uitgewerkt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geraffineerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} gesofistikeerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesofisticeerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingewikkeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">subtiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verfijnd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met zorg uitgewerkt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geraffineerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} gesofisticeerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesofistikeerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingewikkeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">subtiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verfijnd</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">précis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausgefeiltheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Empfindlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgefeilt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfindlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bonyolult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülményes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpuhult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzékeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapintatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törékeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válogatós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maradéktalan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izdelan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izpopolnjen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nežen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">občutljiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精査</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>close investigation</gloss>
<gloss>careful examination</gloss>
<gloss>scrutiny</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genaue (f) Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgfältige (f) Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau untersuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgfältig untersuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精細</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Detailliertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genauigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">detailliert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napi munkaterv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精算</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exact calculation</gloss>
<gloss>squaring of accounts</gloss>
<gloss>adjustment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) exacte berekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) regeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schikking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vereffening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) afrekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verrekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">clearing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liquidatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) exact berekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bijstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verschillen} wegwerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {運賃を} het verschil bijbetalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijpassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) een rekening vereffenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de rekening betalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afrekenen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">règlement (d'un compte)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Abrechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genaue (f) Berechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Nachlösen (für die Strecke, die man weiter gefahren ist, als die Fahrkarte gilt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) genau abrechnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nachlösen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) számlát rendez</gloss>
<gloss xml:lang="slv">natančno računanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">točen izračun</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obračunavanje računov</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuenta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pago</gloss>
<gloss xml:lang="spa">saldo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sperm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{biol.} spermatozoön</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zaadcel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spermacel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts.} kikkervisje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} spermatozoïde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} zaaddiertje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spermium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spermatozoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Samentierchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sperma…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spermatisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ondó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sperma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esperma</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sperma</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spermie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mind</gloss>
<gloss>soul</gloss>
<gloss>heart</gloss>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss>intention</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) geest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">psyche</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} zinnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} de inwendige mens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ziel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spirit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) mentaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(geestes)instelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">signatuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geesteshouding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ethos</gloss>
<gloss xml:lang="fre">âme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">esprit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Psyche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Moral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Mentalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemütsart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Idee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinter (m) Inhalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akarat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emlékezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondolkodásmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lélek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szándék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bátorság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkiállapot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mag</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дух</gloss>
<gloss xml:lang="rus">душа</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corazón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espíritu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intención</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sinne</gloss>
<gloss xml:lang="swe">själ</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神異常者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんいじょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychotic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistig gestörte (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geistesgestörter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Psychotiker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pszichózissal kapcsolatos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">psykotisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神医学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんいがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychiatrist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Psychiater</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pszichiáter</gloss>
<gloss xml:lang="swe">psykiater</gloss>
<gloss xml:lang="swe">psykiatriker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神衛生</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんえいせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mental health</gloss>
<gloss>mental hygiene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geisteshygiene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hygiene des Geistes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神科</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychiatry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {geneesk.} psychiatrie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">psychopathologie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wetenschap der geestesziekten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) afdeling Psychiatrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Psychiatrie (Teilgebiet der Medizin, das sich Störungen der Psychische beschäftigt)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmeorvostan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pszichiátria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">psiquiatría</gloss>
<gloss xml:lang="swe">psykiatri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神的苦痛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんてきくつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mental anguish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seelische (f) Qualen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神的指導者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんてきしどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiritual leader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistiger (m) Führer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神薄弱</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんはくじゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>mental retardation</gloss>
<gloss>mentally retarded</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geistesschwäche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwachsinn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelmi fogyatékos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神分裂症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんぶんれつしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>精神分裂病</xref>
<xref>統合失調症</xref>
<misc>&obs;</misc>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>schizophrenia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schizophrenie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">skizofrénia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">schizofreni</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精進</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうじん</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうじ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>concentration</gloss>
<gloss>diligence</gloss>
<gloss>devotion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) toewijding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezetheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ernst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">assiduïteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toeleg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} applicatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onthouding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abstinentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ascese</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ascetisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onthechting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mortificatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versterving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} onthouding van vlees of vleesspijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vegetarisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zich wijden aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich toewijden aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich inzetten voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich toeleggen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zich onthouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich abstineren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich onthechten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(zich) versterven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} zich van vlees of vleesspijzen onthouden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">application</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assiduité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dévotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Hingabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Widmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konzentration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) innerliche (f) Reinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hingabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Fasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abstinenz von Fleisch und Fisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich hingeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich widmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich konzentrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sein Leben für seinen Glauben hingeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich Fleischs und Fischs enthalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kein Fleisch und keinen Fisch essen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosítási végrehajtási eljárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">delizsánsz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorskocsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iparkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kielégítési végrehajtási eljárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okirat felmutatására kötelező végzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyszállító postakocsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorgalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanúidézés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odaadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önfeláldozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajongás</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>六波羅蜜</xref>
<gloss>asceticism</gloss>
<gloss>zeal in one's quest for enlightenment</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>adherence to a vegetarian diet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精粋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purity</gloss>
<gloss>unselfishness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dévouement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intégrité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pureté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverfälscht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstlos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztaság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精髄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいずい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>essence</gloss>
<gloss>kernel</gloss>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss>pith</gloss>
<gloss xml:lang="fre">essence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quintessence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Essenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quintessenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Inbegriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivonat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lényeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyökér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bátorság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísértet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lélek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belső héj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fabél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér héj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gerince vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gerincvelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magva vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárbél</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精製</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>refining</gloss>
<gloss>purification</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) raffinage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raffinering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuivering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veredeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzuivering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zorgvuldige vervaardiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) raffineren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuiveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzuiveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veredelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">louteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zorgvuldig vervaardigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verfeinerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Raffinierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Läuterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfeinern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">raffinieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztítás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">purificación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精選</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>careful selection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sélection (sur le volet)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tri soigneux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auslese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgfältige (f) Auswahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgfältig auswählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auslesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgfältige Wahl treffen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">selección cuidadosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精巣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&anat;</field>
<gloss>testicle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Keimdrüse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hoden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Testikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Testis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">here</gloss>
<gloss xml:lang="swe">testikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精通</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいつう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>acquaintance</gloss>
<gloss>having knowledge</gloss>
<gloss>being expert</gloss>
<gloss>being versed in</gloss>
<gloss>conversant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grande connaissance d'un sujet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Vertrautheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschlagenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (f) Kenntnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erster (m) Samenerguss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spermarche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismeretség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poznanstvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">znanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poznavanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izvedenec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vešč</gloss>
<gloss xml:lang="spa">familiaridad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conocimiento</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>first ejaculation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精度</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precision</gloss>
<gloss>accuracy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präzision</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">precizitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabatosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitelesség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">precisión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exactitud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>intensive reading</gloss>
<gloss>conning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgfältiges (n) Lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründliches (n) Lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genaues (n) Lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgfältig lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründlich lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durcharbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betanulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biflázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanulás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lectura detenida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lectura cuidadosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精肉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいにく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(good quality) meat</gloss>
<gloss>processed meat</gloss>
<gloss>small goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fleisch von hoher Qualität (wird oft als schmückende Umschreibung für Fleisch verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mercancías generales</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carne procesada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carne de muy buena calidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seminal vesicle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Samenbläschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Samenblase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bläschendrüse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vesicula seminalis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glandula vesiculosa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sädesblåsa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精白率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいはくりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degree of milling (of rice)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精薄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>mental retardation (pejorative)</gloss>
<gloss>mentally retarded</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geistesschwäche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwachsinn (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelmi fogyatékos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精米</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいまい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rice polishing</gloss>
<gloss>polished rice</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rijstpellerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het rijstpellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gepelde rijst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) polierter (m) Reis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Reispolieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reis polieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényezett rizs</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arroz refinado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精密</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいみつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precise</gloss>
<gloss>exact</gloss>
<gloss>detailed</gloss>
<gloss>minute</gloss>
<gloss>close</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nauwkeurigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">precisie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exactheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accuraatheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accuratesse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exact</gloss>
<gloss xml:lang="fre">précis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rigoureux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Präzision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Exaktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Feinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Detailliertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genauigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">präzis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mit Präzision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">akkurat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Detail</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">precíz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egzakt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekerített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közeli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tilos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titkolózó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titoktartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">precíz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részletes</gloss>
<gloss xml:lang="slv">točnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preciznost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">natančnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">precisión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exactitud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精密誘導ミサイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいみつゆうどうミサイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>誘導ミサイル</xref>
<gloss>precision guided missile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">präzisionsgesteuerte (f) Rakete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精力</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>energy</gloss>
<gloss>vigor</gloss>
<gloss>vigour</gloss>
<gloss>vitality</gloss>
<gloss xml:lang="fre">énergie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vigueur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vitalité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Energie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vitalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tatendrang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausdauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Virilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Potenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Manneskraft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">energia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életerő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomaték</gloss>
<gloss xml:lang="spa">energía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vigor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vitalidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精励</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>diligence</gloss>
<gloss>industry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être industrieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">application (mettre de l'~ à)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diligence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fleiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eifer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosítási végrehajtási eljárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorskocsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iparkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kielégítési végrehajtási eljárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okirat felmutatására kötelező végzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyszállító postakocsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorgalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanúidézés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iparág</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精霊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss>soul</gloss>
<gloss>ghost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Naturgeist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seele eines Verstorbenen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkohol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lélek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkierő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spiritusz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szesz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espíritu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精霊信仰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいれいしんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>animism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Animismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">animizmus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">animism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精錬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいれん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>製錬</xref>
<gloss>refining</gloss>
<gloss>smelting</gloss>
<gloss>tempering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raffinage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raffinering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuivering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het raffineren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raffineren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuiveren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhütten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmelzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">läutern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veredeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmunkálás</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>精練・1</xref>
<gloss>scouring</gloss>
<gloss>degumming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精錬所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいれんしょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいれんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refinery</gloss>
<gloss>smelting works</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raffinerie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hütte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schmelzanlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veredelungsanlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Raffinerie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Affinerie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精緻</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delicate</gloss>
<gloss>minute</gloss>
<gloss>subtle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genauigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präzision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Exaktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">präzis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">detailliert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exakt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpuhult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzékeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapintatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törékeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válogatós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aprólékos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ívperc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">memorandum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parányi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">perc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pillanat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajszálnyi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövevényes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖エルモの火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいエルモのひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>St Elmo's fire</gloss>
<gloss xml:lang="swe">elmseld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖域</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいいき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sacred precincts</gloss>
<gloss>sanctuary</gloss>
<gloss>consecrated ground</gloss>
<gloss>holy ground</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) heilig gebied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewijde plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sacrarium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vrijplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">asiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toevluchtsoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} onaantastbaar recht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heilig huisje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heilige koe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">espace sacré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sanctuaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) heiliger (f) Stätte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiliger (m) Bezirk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Asyl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freiung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zufluchtsstätte</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>issue that is regarded as being off-limits</gloss>
<gloss>matter that is not up for discussion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖歌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hymn</gloss>
<gloss>chant</gloss>
<gloss>sacred song</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hymne</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hymnus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hooglied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">canticum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kantiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kerkgezang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kirchenlied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hymnus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsolozsma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyhangú dallam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éneklő hanghordozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">monoton dallam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖歌隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choir</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kerkkoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">korps kerkzangers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kapel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schola cantorum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scola cantorum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kirchenchor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">énekkar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kórus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kör</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sångkör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖餐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Holy Communion</gloss>
<gloss>Lord's Supper</gloss>
<gloss>Eucharist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{prot.} heilig avondmaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{r.-k.} eucharistie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heilige communie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abendmahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kommunion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">misemondó pap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">miséző pap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szertartás résztvevője</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ünnepség résztvevője</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖週</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Holy Week</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chr.} heilige week</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goede week</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stille week</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Karwoche</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dymmelveckan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖書</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Bible</gloss>
<gloss>scriptures</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) Bijbel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de Heilige Schrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} H.S.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de Schrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de heilige geschriften</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de gewijde bladen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het boek der boeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {als exemplaar} bijbel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijbelboek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heilig geschrift</gloss>
<gloss xml:lang="fre">La Bible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les saintes écritures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heilige (f) Schrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bibel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buch der Bücher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">biblisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biblia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szentírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">Biblia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Biblia (lit sagrada escritura)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saint</gloss>
<gloss>sage</gloss>
<gloss>holy man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heilige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sint</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heiliger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weiser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bölcs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holy war</gloss>
<gloss>crusade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiliger (m) Krieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dschihad (andere Umschrift: arab. jihād)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreuzzug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztes hadjárat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guerra santa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crusada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial decision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliche (f) Entscheidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖典</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scriptures</gloss>
<gloss>sacred book</gloss>
<gloss>holy book</gloss>
<gloss>holy writings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) heiliges (n) Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heilige (f) Schrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (insbes.)(m) Koran</gloss>
<gloss xml:lang="hun">Biblia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szentírás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>writings of a sage</gloss>
<gloss>sage's memoir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Catholic) tradition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖堂</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Confucian) temple</gloss>
<gloss>church</gloss>
<gloss>sanctuary</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) confuciustempel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {chr.} kerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Yushima seidō {= confuciustempel in het district Bunkyō te Tokio}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">église</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sanctuaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">temple (Confucianiste)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) konfuzianischer (m) Tempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kirche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halánték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">templom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menedékhely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖母</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぼ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holy mother</gloss>
<gloss>birth mother of a holy man (or woman)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">La  Vierge Marie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">La Sainte Vierge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Notre-Dame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mutter Gottes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heilige (f) Jungfrau Maria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Virgen (la madre de Dios) (lit Santa Madre)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Virgin Mary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖霊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Holy Ghost</gloss>
<gloss>the Holy Spirit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chr.} Heilige Geest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'esprit saint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Heilige (m) Geist</gloss>
<gloss xml:lang="rus">святой дух</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el Espíritu Santo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖路加</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいろか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Saint Luke's (Tokyo Hospital)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聲</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voice</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) toon van een stem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">timbre</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klankkleur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) uitroep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kreet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schreeuw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschreeuw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gehuil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) dierengeluid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gehuil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gejank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geblaf van honden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesjirp van insecten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gefluit van vogels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezang van vogels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) geluid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerucht</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Laut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schrei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Tierstimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zirpen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heulen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brüllen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igealak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zönge</gloss>
<gloss xml:lang="rus">голос</gloss>
<gloss xml:lang="rus">крик</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зов</gloss>
<gloss xml:lang="slv">glas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">voz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">röst</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stämma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声を立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえをたてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to let out a cry</gloss>
<gloss>to shout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Stimme erheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schreien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rufen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiált</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声援</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいえん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>encouragement</gloss>
<gloss>cheering</gloss>
<gloss>support</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanmoediging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bemoediging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toejuiching</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bejubeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gejuich</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanmoedigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bemoedigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toejuichen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bejubelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steunen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steun verlenen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encouragement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soutien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anfeuerungsrufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anfeuerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufmunterungsrufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfeuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">antreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterstützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stimmung machen für …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenntartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oszlop</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segély</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ánimo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vítores</gloss>
<gloss xml:lang="spa">animar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vitorear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声楽</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>vocal music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vokalmusik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">música vocal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声楽家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいがくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocalist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesangskünstler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vokalist</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vocalista</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vokalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声高</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こわだか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>with a loud voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laute (f) Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit lauter Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con voz alta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声色</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こわいろ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tone of voice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ton de voix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verstellte (f) Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">imitierte (f) Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauchreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klangfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alakutánzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arcjáték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mimika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mimikri</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tono de voz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mimicry</gloss>
<gloss>imitative voice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voix faussée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voix immitée</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声帯</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocal cords</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stimmband</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangszálak</gloss>
<gloss xml:lang="rus">голосовые связки</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuerdas vocales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声変わり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえがわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>change (break) of voice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">altération de la voix</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stimmbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stimmwechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mutation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fame</gloss>
<gloss>popularity</gloss>
<gloss>reputation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goede reputatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goede naam en faam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beroemdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prestige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cachet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter (m) Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Popularität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hírnév</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声明</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>declaration</gloss>
<gloss>statement</gloss>
<gloss>proclamation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déclaration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">proclamation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kundgebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommuniqué</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Proklamation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erklären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kundgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekannt geben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilatkozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bejelentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijelentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimutatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vallomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirdetmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihirdetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közhírré tétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijelentés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">декларация</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izjava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poročilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razglas</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ugotovitev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oraciones budistas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声紋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいもん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voice print</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stimmenabdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">akustischer (m) Fingerabdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>glottis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glottis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stimmritze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rima glottidis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Glottis…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stimmritzen…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) glottal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangrés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">glotis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声優</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいゆう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voice actor or actress (radio, animation, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Synchronsprecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hörspielsprecher</gloss>
<gloss xml:lang="spa">actor o actriz de voz (radio, animación, doblaje)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>-made</gloss>
<gloss>make</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vervaardigd in ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">made in ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemaakt in ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van ~ makelij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ fabrikaat {i.c.m. een landsnaam}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) van ~ (gemaakt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervaardigd) {i.c.m. een materiaalnaam}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) van ~ {i.c.m. fabrikantsnaam}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en- (fait en ..)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-tat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-tet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyárt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házi gyártmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idomított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">késztet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megteremt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mesterségesen előállított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teremt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tesz vmivé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válik belőle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áramkör zárása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyártmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készítmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivitel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">narejen v</gloss>
<gloss xml:lang="slv">proizvod {države}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hecho a</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hecho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製菓</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confectionery production</gloss>
<gloss>baking (e.g. pastries, sweets)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snoepproductie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snoepfabricatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snoepvervaardiging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Süßwarenherstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konditorei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuckerbäckerei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cukrászat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cukrászda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cukrászsütemény</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>confectionery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製缶工場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかんこうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(tin) can factory</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fabrique de cannettes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dosenfabrik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Büchsenfabrik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製靴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoe-making</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het schoenmaken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fabrication de chaussures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schuhmacherei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schusterei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herstellung von Schuhen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製鋼</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>steel manufacture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stahlherstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stahlbereitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stahl herstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製鋼業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel industry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staalindustrie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staalnijverheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sidérurgie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stahlindustrie</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stålindustri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製鋼所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこうじょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいこうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steelworks</gloss>
<gloss>steel mill</gloss>
<gloss>steelmaking plant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aciérie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stahlwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hüttenwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製作</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>manufacture</gloss>
<gloss>production</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vervaardiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fabricage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">productie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanmaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortbrenging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) productie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het producen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vervaardigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fabriceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">produceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opleveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) uitbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} op de planken brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">producen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manufacture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">production</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anfertigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erzeugung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Produktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fabrikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fertigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfertigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erzeugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fabrizieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termelés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">producción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manufactura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fabricar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">producir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manufacturar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">produktion</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tillverkning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製作者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manufacturer</gloss>
<gloss>producer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervaardiger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{映画</gloss>
<gloss xml:lang="dut">演劇} producer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">productieleider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fabrikant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hersteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Produzent (auch Film etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termelő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製図</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>draughtsmanship</gloss>
<gloss>draftsmanship</gloss>
<gloss>drawing</gloss>
<gloss>sketching</gloss>
<gloss>mapmaking</gloss>
<gloss>cartography</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het tekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het maken van tekeningen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het vervaardigen van kaarten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cartografie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) een tekening maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) een kaart maken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dessin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kartographie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajzolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térképészet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műszaki rajz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ilustración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diagrama</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gráfica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製図家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいずか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cartographer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeichner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kartograph</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térképész</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kartograf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製造</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>manufacture</gloss>
<gloss>production</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervaardiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fabricage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">productie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanmaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortbrenging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervaardigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fabriceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">produceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opleveren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manufacture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">production</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erzeugung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Produktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fertigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fabrikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erzeugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fabrizieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">produzieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyártás (egy konkrét dolog legyártása)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termelés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izdelovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">proizvajanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manufactura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fabricación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製造者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manufacturer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verarbeitendes (n) Gewerbe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termelő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fabrikant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製造品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manufactured goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Produkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製鉄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>iron manufacture</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijzerproductie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">industrie sidérurgique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eisenerzeugung</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izdelovanje železa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">siderúrgico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製糖</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sugar manufacture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">industrie sucrière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuckersieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuckerherstellung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fabricación de azúcar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製版</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいはん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>plate-making (printing)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) drukplaatvervaardiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) drukplaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drukplaten vervaardigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Matrizenherstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Druckplattenherstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Druckplatte herstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製氷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ice making</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijsproductie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijsvervaardiging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eisherstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eisbereitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製品</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいひん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manufactured goods</gloss>
<gloss>finished goods</gloss>
<gloss>product</gloss>
<gloss xml:lang="dut">product</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortbrengsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fabrikaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maaksel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fabrieksartikel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(fabrieks)goederen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fabriekswaren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">produits manufacturés</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Produkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erzeugnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fabrikat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Artikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Güter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">késztermék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készáru</gloss>
<gloss xml:lang="rus">готовые изделия</gloss>
<gloss xml:lang="rus">продукция</gloss>
<gloss xml:lang="rus">товары</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izdelki</gloss>
<gloss xml:lang="slv">proizvodi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">producto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製品ライン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいひんライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>product line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Produktreihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製品戦略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいひんせんりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>product strategy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Produktstrategie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製粉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>milling</gloss>
<gloss>grinding into flour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Müllerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mahlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">guvrírozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maratás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">molnármesterség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">molnárság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyüstgép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">peremrece</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trébelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ványolás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製粉所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふんじょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいふんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flour mill</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moulin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mühle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製法</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manufacturing method</gloss>
<gloss>recipe</gloss>
<gloss>formula</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bereidingswijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkwijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">procedé</gloss>
<gloss xml:lang="dut">productieproces</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervaardigingsproces</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} recept</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Herstellungsverfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Rezept</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kochrezept</gloss>
<gloss xml:lang="hun">recept</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előírásos tejkeverék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előírt szöveg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyékony csecsemőtápszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">formula</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izdelovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">metoda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製本</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいほん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>book making (binding, publishing)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boekbinderij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binderij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het boekbinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het binden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boekbinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Buchbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Buchbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Buch binden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einbinden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encuadernar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製薬</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいやく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>medicine manufacture</gloss>
<gloss>drug manufacture</gloss>
<gloss xml:lang="dut">medicijnbereiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geneesmiddelbereiding</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fabrication de médicaments</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pharmaceutique (n.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arzneimittelherstellung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyszertár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyszerész</gloss>
<gloss xml:lang="spa">farmacéutico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>west</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) westen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">west</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} avond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} W.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) westenwind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} wester</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) westelijk Paradijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) Westen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Occident</gloss>
<gloss xml:lang="dut">avondland</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ouest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Westen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nishi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugati terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugati területek</gloss>
<gloss xml:lang="rus">запад</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zahod</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oeste</gloss>
<gloss xml:lang="spa">occidente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poniente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">väster</gloss>
<gloss xml:lang="swe">väst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西の方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしのほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>western direction</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dirección oeste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西アフリカ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしアフリカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>West Africa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西ドイツ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしドイツ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>West Germany</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gesch.} West-Duitsland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de BRD</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Allemagne de l'Ouest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Westdeutschland</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Alemania Occidental</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Västtyskland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西ヨーロッパ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしヨーロッパ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western Europe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Westeuropa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Europa occidental</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Västeuropa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西瓜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水瓜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スイカ</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>watermelon (Citrullus lanatus)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} watermeloen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Citrullus vulgaris</gloss>
<gloss xml:lang="fre">melon d'eau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pastèque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wassermelone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Citrullus lanatus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görögdinnye</gloss>
<gloss xml:lang="rus">арбуз</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lubenica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sandía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西欧</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいおう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Western Europe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Europe de l'Ouest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Westeuropa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Okzident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abendland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Westen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Europa</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Западная Европа</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Zahodna Evropa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Europa occidental</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Västeuropa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西海岸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしかいがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>west coast</gloss>
<gloss xml:lang="swe">västkust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西岸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>west coast</gloss>
<gloss>west bank</gloss>
<gloss xml:lang="fre">côte ouest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Westufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Westküste</gloss>
<gloss xml:lang="swe">västkust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西寄り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしより</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>東寄り</xref>
<gloss>westerly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugat felé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugatra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>west longitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">westliche (f) Länge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西口</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしぐち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>west entrance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Westeingang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Westausgang</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrada oeste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしむき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facing west</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lage nach Westen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西側</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしがわ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>west side</gloss>
<gloss>west bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Westseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) der (m) Westen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西南</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいなん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にしみなみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>south-west</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sud-ouest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Südwest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Südwesten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">délnyugat felé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">délnyugat felől</gloss>
<gloss xml:lang="hun">délnyugat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">délnyugatra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">délnyugatról</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sydväst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西南西</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいなんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>west-southwest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Westsüdwesten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Westsüdwest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西日</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>westering sun</gloss>
<gloss>setting sun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">westerzon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar het westen gaande</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draaiende zon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soleil couchant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachmittagssonne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenyugvó nap</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zahajajoče sonce</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sonce, ki sije z zahoda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西半球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしはんきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>東半球</xref>
<gloss>western hemisphere</gloss>
<gloss>the Occident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">westliche (f) Hemisphäre</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Occidenten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西部</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>western part</gloss>
<gloss>the west (of a region)</gloss>
<gloss>the West (i.e. of the US)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ouest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partie ouest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) westlicher (m) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der (m) Westen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) der amerikanische (m) Westen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parte occidental</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西部劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>western (film genre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Western</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wildwestfilm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">western</gloss>
<gloss xml:lang="spa">películas de vaqueros</gloss>
<gloss xml:lang="spa">películas del viejo oeste (EUA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしかぜ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>west wind</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vent d'ouest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Westwind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Herbstwind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Westwind</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viento occidental</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viento del oeste</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poniente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西北</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいほく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にしきた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>north-west</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noordwesten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nordwesten</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nordväst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西北西</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいほくせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>west-northwest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Westnordwesten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Westnordwest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) WNW</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西遊記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいゆうき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいゆうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Monkey (Monkey King, Magic Monkey)</gloss>
<gloss>Journey to the West (classic of Chinese literature)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Xiyouji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Die Reise nach Westen (Langroman der Ming-Zeit von Wu Cheng-en)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sulyok</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Simio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Viaje al Oeste (un clásico de la literatura china)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西洋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the west</gloss>
<gloss>Western countries</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Westen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Occident</gloss>
<gloss xml:lang="dut">avondland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">westerse wereld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{oneig.} Europa</gloss>
<gloss xml:lang="fre">L'Ouest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'Occident</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les pays occidentaux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abendland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Okzident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Europa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Westen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">westliche (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Europa und die (m) USA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">westlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">okzidental</gloss>
<gloss xml:lang="spa">occidente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">países occidentales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西洋松露</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいようしょうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(European) truffle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szarvasgomba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西洋人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいようじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western people</gloss>
<gloss xml:lang="fre">occidental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abendländer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Europäer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Occidental (persona)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西洋葱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいようねぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leek (edible plant, Allium porrum)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">póréhagyma</gloss>
<gloss xml:lang="swe">purjo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>chive (edible plant, Allium schoenoprasum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西暦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいれき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christian Era</gloss>
<gloss>CE</gloss>
<gloss>anno domini</gloss>
<gloss>AD</gloss>
<gloss xml:lang="dut">christelijke tijdrekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">christelijk tijdperk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">christelijke jaartelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">anno</gloss>
<gloss xml:lang="dut">A.D.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">anno Domini</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in het} jaar onzes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">des Heren ~</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Ere chrétienne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gregorianischer (m) Kalender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">christliche (f) Zeitrechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) A.D.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anno Domini</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Christus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">европейское летоисчисление</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Era Cristiana</gloss>
<gloss xml:lang="spa">EC</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anno domini</gloss>
<gloss xml:lang="spa">AD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誠に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>実に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寔に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洵に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>實に</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まことに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じつに</reb>
<re_restr>実に</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げに</reb>
<re_restr>実に</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんに</reb>
<re_restr>真に</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<s_inf>実に is usu. じつに, and 誠に is usu. まことに</s_inf>
<gloss>indeed</gloss>
<gloss>really</gloss>
<gloss>absolutely</gloss>
<gloss>truly</gloss>
<gloss>actually</gloss>
<gloss>very</gloss>
<gloss>quite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) echt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inderdaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">precies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exact</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) klopt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">akkoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat je zegt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeg dat wel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bravo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hulde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) echt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inderdaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daadwerkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stellig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in werkelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorwaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} voorzeker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) werkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zowaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">echt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorwaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oprecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} voorzeker</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sincèrement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">véritablement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vraiment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tatsächlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűségesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valóban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűségesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őszintén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valójában</gloss>
<gloss xml:lang="rus">на самом деле</gloss>
<gloss xml:lang="rus">в самом деле</gloss>
<gloss xml:lang="slv">resnično</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verdaderamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de verdad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en verdad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de veras</gloss>
<gloss xml:lang="spa">realmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sinceramente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誠意</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sincerity</gloss>
<gloss>good faith</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oprechtheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerlijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goede trouw</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonne foi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sincérité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Redlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Treue</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóhiszeműség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iskrenost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vera</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaupanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sinceridad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buena fe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誠実</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sincere</gloss>
<gloss>honest</gloss>
<gloss>faithful</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerlijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oprechtheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtschapenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">integriteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oprecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtschapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">integer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">honnête</gloss>
<gloss xml:lang="fre">loyal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sincère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Redlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Treu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">redlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in gutem Glauben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komoly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őszinte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívből jövő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztességes</gloss>
<gloss xml:lang="rus">искренность</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iskrenost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odkritost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odkritosrčnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pristnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iskren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odkrit</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odkritosrčen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pristen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sincero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">honesto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誠心誠意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんせいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>in all sincerity</gloss>
<gloss>with one's whole heart</gloss>
<gloss>whole-hearted devotion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de tout son cœur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en toute sincérité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sincérement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit ganzer (f) Redlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit vollkommenem (n) Pflichtgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in vollem (m) Ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit gutem (n) Gewissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit (m) Leib und (f) Seele</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészen nyíltan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészen őszintén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halálos komolyan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con el corazón en la mano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con total sinceridad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con toda honestidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con absoluta buena fe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de todo corazón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誓い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oath</gloss>
<gloss>vow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelübde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eidesleistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versprechen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eskü</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ünnepélyes ígéret</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juramento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">promesa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誓う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盟う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to swear</gloss>
<gloss>to vow</gloss>
<gloss>to take an oath</gloss>
<gloss>to pledge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zweren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezweren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plechtig beloven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een eed doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afleggen (op)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder ede bevestigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een gelofte doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} zijn woord geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} zich verbinden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jurer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prêter serment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beteuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geloben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feierlich versprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Gelübde ablegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esküszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esküt tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esküt tétet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esküvel fogad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">káromkodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megeskedtet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megesket</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megesküszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szitkozódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogadalmat tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogadkozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szentül ígér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ünnepélyes ígéretet tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ünnepélyesen kijelent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ünnepélyesen megfogad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esküt letesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elzálogosít</gloss>
<gloss xml:lang="rus">клясться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">присягать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">давать слово</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priseči</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obljubiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jurar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誓願</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>誓い</xref>
<gloss>vow (e.g. religious)</gloss>
<gloss>oath</gloss>
<gloss>pledge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelübde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geloben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eskü</gloss>
<gloss xml:lang="rus">клятва</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обет</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誓言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attestation</gloss>
<gloss>attest</gloss>
<gloss>vow or oath (made to the gods)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelübde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誓文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written oath</gloss>
<gloss xml:lang="fre">serment (écrit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftlicher (m) Eid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誓約</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいやく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>written vow</gloss>
<gloss>pledge</gloss>
<gloss>covenant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelofte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plechtige belofte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erewoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zweren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezweren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelofte afleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plechtig beloven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n woord geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich door een eed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belofte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op erewoord verbinden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parole</gloss>
<gloss xml:lang="fre">serment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vœux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelübde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beteuerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehrenwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelöbnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verpflichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Schwur leisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beteuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Ehrenwort geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Gelöbnis ablegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogadalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ígéret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tószt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">paktum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乞い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>request</gloss>
<gloss>entreaty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ersuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ansuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyörgés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kívánság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">begäran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請け合う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受け合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>請合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけあう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to undertake</gloss>
<gloss>to take on (task)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) garantieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewährleisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Gewähr übernehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. versichern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine Arbeit übernehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggyőz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belefog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belekezd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magára vállal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vállal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vállalkozik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomar una tarea y garantizar éxito en ella</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to assure</gloss>
<gloss>to guarantee</gloss>
<gloss>to vouch (for)</gloss>
<gloss>to promise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請け負う</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>請負う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけおう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to contract</gloss>
<gloss>to undertake</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zich contractueel verplichten om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich ertoe verbinden te</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) op zich nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondernemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor zijn rekening nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aannemen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einen Vertrag abschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) übernehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf sich nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vállal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvállal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magára vállal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encargarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacerse cargo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asumir la responsabilidad</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to take over</gloss>
<gloss>to take responsibility for</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請願</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいがん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>petition</gloss>
<gloss xml:lang="dut">petitie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rekest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">petitionnement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adres</gloss>
<gloss xml:lang="dut">petitioneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rekestreren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij petitie verzoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij verzoekschrift vragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een verzoekschrift inzenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een adres richten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pétition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Petition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bittgesuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eingabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ansuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Eingabe machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Antrag stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Gesuch richten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Gesuch einreichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esedezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felterjesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fohász</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyamodvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ima</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyörgés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">petíció</gloss>
<gloss xml:lang="spa">petición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solicitud</gloss>
<gloss xml:lang="swe">petition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請求</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>claim</gloss>
<gloss>demand</gloss>
<gloss>charge</gloss>
<gloss>application</gloss>
<gloss>request</gloss>
<gloss>billing (for a service)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">claim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vordering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvraag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vraag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eisen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">claimen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vorderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vereisen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invorderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzoeken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demande</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réclamation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">requête</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Forderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eingabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fordern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfordern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berechnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Rechnung stellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(pénzügyi) követelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">követelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereslet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kívánság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vád</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zahteva</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prošnja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">terjati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zahtevati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">demanda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">petición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">requerimiento</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fakturera</gloss>
<gloss xml:lang="swe">begära</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請求書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきゅうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bill</gloss>
<gloss>job invoice</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">factuur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alabárd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirdetmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyzék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">plakát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvényjavaslat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">faktura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請負人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけおいにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contractor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Beauftragter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Lieferant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Akkordarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vállalkozó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contratista</gloss>
<gloss xml:lang="swe">entreprenör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逝去</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>death</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ableben (ehrerb.-höfl.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ableben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sterben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halál</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muerte</gloss>
<gloss xml:lang="swe">död</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>碧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あお</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>blue</gloss>
<gloss xml:lang="dut">12. groen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onervaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeoefend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onrijp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) blauw {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) groen {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {dierk.} zwarte vachtkleur van een paard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} zwart paard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moorpaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {boekdr.} aohon {= naar de oorspr. lichtgroene omslag genoemde boekenreeks binnen het kusazōshi 草双紙-genre</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschreven voor een jong leespubliek; gepubl. te Edo tussen 1745-1774}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) aosen {= oud bronzen muntstuk van 4 mon 文}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) ao {= pop die de hoofdrol speelt in het noroma-poppenspel}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {dierk.} soort van paling met blauwige rug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) {kaartsp.} ao {= naam van een van de kleuren en figuren in het Tenshō-karuta 天正カルタ kaartspel}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) {kaartsp.} ao {= naam van elk van de drie vijfpuntenkaarten in het hanafuda-kaartspel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorgesteld door een blauwe papierstrook over een patroon van resp. boompioenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chrysanten en esdoornbladeren}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} stel van drie ao-kaarten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(10) 10. {verkeers.} groen licht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(11) 11. {verkeers.} voorlaatste tram</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorlaatste trein</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bleu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (2) </gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grün</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blau</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszíntelenedett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idézés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együgyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éretlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőteljes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">friss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">golfpálya lyuk körüli része</gloss>
<gloss xml:lang="hun">golfpálya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiszékeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hómentes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lomb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pázsit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sápadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapasztalatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zöld-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zöld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zöldellő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zöldes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zöldhasú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsozsó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsuga</gloss>
<gloss xml:lang="slv">modra</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zelena (barva semaforja, nezrelih sadežev)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">azul</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">luz verde</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>green</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>青信号</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>green light</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>青毛</xref>
<gloss>black (horse coat color)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>immature</gloss>
<gloss>unripe</gloss>
<gloss>young</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒼い</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>碧い</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>blue</gloss>
<gloss>green</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) blauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) groen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) bleek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">witjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) onrijp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) onervaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbedreven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beginnend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bleu (profond)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pâle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vert (des plantes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) blau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grün (z.B. Ampel, Blattwerk)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) blass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) unerfahren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állhatatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konzervatív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tévedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">deszkakerítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">palánk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sápadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együgyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éretlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőteljes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">friss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">golfpálya lyuk körüli része</gloss>
<gloss xml:lang="hun">golfpálya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hómentes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lomb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapasztalatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zöld-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zöld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zöldellő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zöldes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zöldfülű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zöldhasú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsozsó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsuga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állhatatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatalos felszólítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kéklő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konzervatív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tévedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">deszkakerítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">palánk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sápadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együgyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éretlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőteljes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">friss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">golfpálya lyuk körüli része</gloss>
<gloss xml:lang="hun">golfpálya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hómentes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lomb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapasztalatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zöld-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zöld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zöldellő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zöldes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zöldfülű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zöldhasú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsozsó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">синий</gloss>
<gloss xml:lang="rus">голубой</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бледный (о лице)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">moder</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sinji</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bled</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zelen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nezrel (sadež)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neizkušen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) azul</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">azul</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) pálido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) inmaduro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin experiencia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blå</gloss>
<gloss xml:lang="swe">grön</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>青い</stagk>
<stagk>蒼い</stagk>
<gloss>pale</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>青い</stagk>
<stagk>蒼い</stagk>
<gloss>unripe</gloss>
<gloss>inexperienced</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青い鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおいとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bluebird (Sialia spp.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) L'Oiseau bleu {titel van een toneelstuk van Maurice Maeterlinck, 1908}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} nabij geluk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Vogel des Glücks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Glück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) L’Oiseau Bleu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Der blaue Vogel (Theaterstück von Maurice Maeterlinck; 1909)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青ざめる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>青褪める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒼ざめる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒼褪める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおざめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become pale</gloss>
<gloss>to turn pale</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbleken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bleek worden in het gezicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haar kleur verliezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van kleur veranderen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devenir blême</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pâlir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blass werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erblassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsápad</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prebledeti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">palidecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ponerse pálido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青果</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruit(s) and vegetables</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groente en fruit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groenten en vruchten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versproducten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Obst und (n) Gemüse (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frutas y verduras</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青海原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおうなばら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&poet;</misc>
<gloss>the blue sea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blaue (f) See</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sapphire</gloss>
<gloss>jacinth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Saphir</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zafír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zafírkék</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zafiro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおすじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vein (esp. in head)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) blauwe vezel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blauwe draad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) blauwe ader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) blaue (f) Ader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blaue (f) Vene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zornader</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véredény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vena (esp. en la cabeza)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青空</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおぞら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue sky</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openlucht-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buiten-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">… in de open lucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blauwe hemel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blauwe lucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± wolkeloze hemel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ciel bleu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) blauer (m) Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Himmelsbläue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Freiluft-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Open-Air-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aozora</gloss>
<gloss xml:lang="rus">голубое небо</gloss>
<gloss xml:lang="slv">modro nebo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cielo azul</gloss>
<gloss xml:lang="swe">himlens blå</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青空市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおぞらいちば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あおぞらしじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free market</gloss>
<gloss>open-air market</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openluchtmarkt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenmarkt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marché en plein air</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freiluftmarkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Markt unter freiem Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mercado al aire libre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青懸巣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおかけす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アオカケス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>blue jay (Cyanocitta cristata)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blauer (m) Eichelhäher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青菜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおな</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) groene groente</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verse groente</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moesgroente</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeskruid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} groensel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {veroud.} raap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grünkraut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Küchenkraut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Raps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rübe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">angyalbőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katonai egyenruha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zöldfőzelék</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verduras</gloss>
<gloss xml:lang="swe">grönsaker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青酸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hydrocyanic (prussic) acid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} blauwzuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pruisisch-zuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterstofcyanide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cyaanwaterstofzuur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acide cyanhydrique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acide prussique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blausäure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zyanwasserstoffsäure (HCN)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ácido cianhídrico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ácido prúsico</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blåsyra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青紫蘇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>青じそ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおじそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>green beefsteak plant</gloss>
<gloss>green perilla</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ao・jiso (eine Schwarznesselart)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Perilla frutescens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおくさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>inexperienced</gloss>
<gloss>immature</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) grasgeurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als gras geurend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) groen achter z'n oren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onervaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onrijp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvolgroeid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nach Gras riechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unreif riechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) grün</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unreif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht trocken hinter den Ohren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapasztalatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éretlen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oler a hierba verde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inmaduro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inexperto</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>grassy-smelling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青春</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしゅん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>youth</gloss>
<gloss>springtime of life</gloss>
<gloss>adolescent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adolescence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeunesse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vertes années</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frühling des Lebens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jugendzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jugendlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ifjúság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">молодость</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mladost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juventud</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primavera de la vida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adolescente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ungdom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青春期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしゅんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>puberty</gloss>
<gloss>pubertal</gloss>
<gloss>pubescent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pubertät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Adoleszenz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pubertás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bolyhos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pihés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pubertásban lévő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">serdülő korban lévő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青少年</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょうねん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>youth</gloss>
<gloss>young person</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jongeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jongelui</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jonge mensen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jeugdige personen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jong volk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jeugd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jonge generatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankomende generatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jongelieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jeugdigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr., scherts.} spes patriae</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeunes gens</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeunesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jugend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mf) Jugendliche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junge Leute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junges (n) Volk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatalság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ifjúkor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mlad</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mladosten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mladenič</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(sp) la juventud (los jóvenes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青畳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおだたみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new mat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) frische (f) Tatami</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nagelneue (f) Tatami</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (übertr.)ruhige blaue (f) See</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhiges blaues (n) Meer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青色</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおいろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>blue</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) de kleur blauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blauwe kleur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) de kleur groen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groene kleur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {m.b.t. ververij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kimono-drapering} groene kleurschakering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {Jap.gesch.} groen bovengewaad van een hoveling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) de kleur blauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blauwe kleur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) de kleur groen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groene kleur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Blau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blaue (f) Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Steuererklärung für Einkommens‑ und Körperschaftssteuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blaue (f) Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blau</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkékült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszíntelenedett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatalos felszólítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kék festék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kék szín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kék színű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kékes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kékítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kéklő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">azul</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blå</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青信号</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおしんごう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green light</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {verkeers.} groen licht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groen signaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} fiat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toestemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">startsein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">go</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het sein staat op veilig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) grüne (f) Ampel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grün</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) grünes (n) Licht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freie (f) Bahn (für ein Projekt o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedély vmi megtételére</gloss>
<gloss xml:lang="spa">semáforo en verde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">semáforo abierto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">luz verde (señal de aprobación)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青森県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおもりけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aomori prefecture (Tohoku area)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prefectuur Aomori</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präfektur Aomori (im äußersten Norden der Tōhoku-Region)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Аомори (префектура)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blueprint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blaupause</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervrajz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blåkopia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green grass</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) groen kruid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groen gras</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} groeze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {plantk.} Japanse bijvoet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Artemisia indica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grüne (f) Pflanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grün</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cabbageworm (caterpillar of the cabbage white butterfly)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} groene rups</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} koolrups</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grüne (f) Raupe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hernyó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oruga</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kålmask</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青天の霹靂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>晴天の霹靂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>青天のへきれき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてんのへきれき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a bolt out of the blue</gloss>
<gloss xml:lang="dut">donderslag bij heldere hemel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverwachte gebeurtenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">complete verrassing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blitz aus heiterem Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (wie) ein (m) Blitz aus heiterem Himmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青天井</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおてんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue sky</gloss>
<gloss>outdoor</gloss>
<gloss>skyrocketing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het blauw gewelf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het azuren gewelf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hemel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {beurst.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">株価が} buitensporig hoog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) blaues (n) Firmament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blauer (m) Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) große (f) Höhe (von Preisen etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házon kívüli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadban történő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadtéri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青天井予算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおてんじょうよさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limitless budget</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grenzenloses (n) Budget</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青天白日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてんはくじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being cleared of all the charge (brought against one)</gloss>
<gloss>being found completely innocent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr gutes (n) Wetter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青田買い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおたがい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speculatively buying a rice harvest, while the fields are still green</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aankoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorkoop van rijst die nog onrijp te velde staat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) werving van personeel onder nog niet afgestudeerde scholieren of studenten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Reiskauf bevor der Reis reif ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Anstellungsvertragsabschluss mit Studenten bevor diese ihren Abschluss gemacht haben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>recruiting of students before a company is allowed to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青砥</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium-grade millstone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feiner, blaugrauer (m) Wetzstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aoto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青銅</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bronze</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bronze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bronze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bronz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bronzból való</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bronztárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bronzszínű</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бронза</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bronce</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bronsera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青銅器時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいどうきじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bronze Age</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bronzen tijdperk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bronsperiode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bronstijd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bronzezeit</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bronsåldern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青銅色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいどうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>bronze</gloss>
<gloss>bronzed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bronzefarbe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bronz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bronzból való</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bronztárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bronzszínű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebarnult</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青二才</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>青二歳</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおにさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>green youth</gloss>
<gloss>immature youth</gloss>
<gloss>novice</gloss>
<gloss>greenhorn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onervaren man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groentje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">melkmuil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jongetje van de eerste broek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">broekje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">broekie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snotjongen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snotaap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nuchter kalf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grünschnabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grüner (m) Junge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Milchbart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junges (n) Gemüse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újonc</gloss>
<gloss xml:lang="spa">joven inexperto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jovenzuelo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">novato</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青年</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>youth</gloss>
<gloss>young man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jongere</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jongvolwassene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adolescent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jeugdige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} jonge generatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} aankomende generatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} jongelui</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} jong volk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} jonge mensen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} jeugdige personen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} jongelieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} jeugd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln., uitdr., scherts.} spes patriae</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeune homme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeunes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jugendlicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junger (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junge (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junge Leute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jugend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ifjúság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">юноша</gloss>
<gloss xml:lang="rus">молодой человек</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mladenič</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mladina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">joven</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ung man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青白い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒼白い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>青じろい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおじろい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>pale</gloss>
<gloss>pallid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bleek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaalbleek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaalwit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grauwwit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleurloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} melig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) blauwwit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blauwachtig wit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) groenwit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groenachtig wit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">blême</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pâle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aschgrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kränklich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekerített hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fakó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halovány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyes léc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülhatárolt hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">léckerítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">palánk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">palánkkerítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pelyvapikkely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sápadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színtelen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bled</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bledikav</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pálido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descolorido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cadavérico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfermizo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bluish-white</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetables</gloss>
<gloss>(edible) greens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) groene groente</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} groensel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {i.h.a.} groenten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} warmoes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} vegetabiliën</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {dierk.} blauwgeschubde vissen {= bonito</gloss>
<gloss xml:lang="dut">makreel e.a.}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">légumes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Grünzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemüse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Fisch mit grüner Haut (wie Makrele od. Sardine)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">angyalbőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katonai egyenruha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zöldfőzelék</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verduras</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hortalizas</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>blueback (any fish with a bluish back, such as the Japanese sardine)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">herbes (comestibles, potagères)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青膨れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>青脹れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>青ぶくれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおぶくれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dropsical (blue-green) swelling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">œdème</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enflure bleu-vert</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hydropisie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blaugrüne (f) Schwellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blau werden und anschwellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青嵐</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおあらし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind blowing through fresh verdure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) groenfrisse berglucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vroege zomerbries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frühjahrssturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Maisturm</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>せいらん</stagr>
<gloss>mountain air</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青藍色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいらんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>livid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kobaltblau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Indigoblau</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamuszínű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kékes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青カビ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>青かび</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>青黴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおカビ</reb>
<re_restr>青カビ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あおかび</reb>
<re_restr>青かび</re_restr>
<re_restr>青黴</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アオカビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue mold</gloss>
<gloss>blue mould</gloss>
<gloss>penicillium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} blauwe schimmel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groenige schimmel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Talaromyces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grüner (blauer)(m) Schimmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brotschimmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pinselschimmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Penicillium</gloss>
<gloss xml:lang="spa">moho verde (azul)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静か</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>閑か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しずか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss>silent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rustig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kalm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">placide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vredig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vreedzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sereen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pred.} koest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} gedeisd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. regen} mild</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} quieto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} tranquillo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} tranquillamente</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) stil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rustig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geluidloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rustig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kalm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">placide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vredig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vreedzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sereen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pred.} koest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} gedeisd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. regen} mild</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) stil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rustig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geluidloos</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">silencieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tranquille, paisible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">still</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lautlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schweigsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">friedlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">still</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lautlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schweigsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">friedlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">béke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">békés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugodt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelíd</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тихий</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спокойный</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tih</gloss>
<gloss xml:lang="slv">miren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calmado (tranquilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sereno)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tyst</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lugn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>slow</gloss>
<gloss>unhurried</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>calm</gloss>
<gloss>peaceful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静けさ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しずけさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stillness</gloss>
<gloss>silence</gloss>
<gloss>hush</gloss>
<gloss>calm</gloss>
<gloss>serenity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gelassenheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hallgatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugodt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">békesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derültség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hercegi cím</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hercegi megszólítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">higgadtság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静岡県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しずおかけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shizuoka prefecture (Chuubu area)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präfektur Shizuoka (auf der Pazifikseite der Chūbu-Region gelegen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静穏</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいおん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serene</gloss>
<gloss>tranquility</gloss>
<gloss>tranquillity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Friede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">still</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">friedlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">békés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">békesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csöndesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugalom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静観</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>watchful waiting</gloss>
<gloss>careful supervision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschaulichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelassene (f) Betrachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig abwarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig betrachten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atenta espera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuidadosa supervisión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静止</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>運動・3</ant>
<gloss>stillness</gloss>
<gloss>repose</gloss>
<gloss>standing still</gloss>
<gloss xml:lang="fre">immobilité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">repos</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tranquillité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stillstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verharren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stillstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugalmi helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tišina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepremičen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">počitek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nedelaven</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quietud</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reposo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静止衛星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしえいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>satellite in geosynchronous orbit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geostationärer (m) Satellit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静止画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>still image</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Standbild</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imagen fija</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静止軌道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしきどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geostationary orbit</gloss>
<gloss>geosynchronous orbit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geostationärer (m) Orbit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geostationäre (f) Bahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静寂</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじゃく</reb>
<re_restr>静寂</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しじま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silence</gloss>
<gloss>stillness</gloss>
<gloss>quietness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stilte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stilheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het stil zijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">silence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harmonische (f) Stille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Totenstille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abgeschiedenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">still</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgeschieden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugalom</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mir</gloss>
<gloss xml:lang="slv">molk</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tišina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">silencio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静粛</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしゅく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rustig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kalm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ordelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kalmte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stilte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">orde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">silence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schweigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stillschweigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">still</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stillschweigend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in aller Stille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">still</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stillschweigend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hallgatag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">silencioso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静注</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>intravenous injection</gloss>
<gloss>IV</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intravenöse (f) Injektion (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>static</gloss>
<gloss xml:lang="dut">statisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">statisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbewegt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stillstehend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">statikai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">statikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárdsági</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estático (quieto)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">statisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静電気</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいでんき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>static electricity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">statische (f) Elektrizität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">statikus elektromosság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">electricidad estática</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静電容量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいでんようりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capacitance</gloss>
<gloss>electrostatic capacity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kapazitanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kapazität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapacitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elektrosztatikus kapacitás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">capacidad eléctrica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>still life</gloss>
<gloss>object at rest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nature morte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bewegungslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Stillleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静脈</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうみゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>vein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} ader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} aâr</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} aar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Lat.} vena</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} aderlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veneus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met betrekking tot de aderen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">veine (vaisseau)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blutader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vena</gloss>
<gloss xml:lang="ger">venös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véredény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vena</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ådra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静脈炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうみゃくえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phlebitis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} aderontsteking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flebitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Venenentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">flebit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quiet night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stille (f) Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斉一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいいつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equality</gloss>
<gloss>good order</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenvormig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijkvormig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uniform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gleichheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gleichartigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenlőség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斉射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>volley</gloss>
<gloss>fusillade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eine (f) Salve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salvenfeuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Breitseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Breitseitenfeuer (bei Kriegsschiff)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sortűz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斉唱</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>singing or chanting in unison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unisono</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Chor singen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unisono singen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">unison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斉備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete equipment</gloss>
<gloss>consolidation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斉列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>array</gloss>
<gloss>line-up</gloss>
<gloss>parade</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parádé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税引き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいびき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax excluded</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bezahlen der Steuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Summe nach Zahlung der Steuern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税引前当期利益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいびきまえとうきりえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>income before taxes</gloss>
<gloss>gross income</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税額</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount of tax</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrag dat iem. aan belastingen te betalen heeft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belastingaanslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belastingsom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdsom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steuerhöhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Steuerbetrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税関</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>customs house</gloss>
<gloss xml:lang="dut">douane</gloss>
<gloss xml:lang="dut">douanedienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} douanekantoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} douanegebouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} inklaringskantoor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">douane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zollamt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zoll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vám</gloss>
<gloss xml:lang="rus">таможня</gloss>
<gloss xml:lang="slv">carinarnica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aduana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税金</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいきん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax</gloss>
<gloss>duty</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belasting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">last</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cijns</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">impost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leges</gloss>
<gloss xml:lang="dut">retributie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} schatting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impôt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taxe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steuern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adóteher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adózás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dica</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelezettség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rovásadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszteletadás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">davek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tasa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税金申告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいきんしんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax return</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steuererklärung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adóbevallás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税収</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax yields</gloss>
<gloss>revenue</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geldw.} belastinginkomsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steuereinnahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steueraufkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steuereinkünfte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állami bevétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állami jövedelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árbevétel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税制</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax system</gloss>
<gloss xml:lang="fre">système fiscal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuerwesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuersystem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adórendszer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税制改革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいせいかいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax reform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steuerreform</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adóreform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>税込み・ぜいこみ</xref>
<gloss>tax not included (in price)</gloss>
<gloss>tax separate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税別価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいべつかかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price without tax included</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Preis ohne Steuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Preis zuzüglich Steuern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税法</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taxation law</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {jur.} belastingwet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belastingrecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fiscaal recht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fiscaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belastingwetgeving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fiscale wetgeving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {geldw.} belastingstelsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belastingsysteem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Steuergesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zollgesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Steuersystem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adótörvény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税務</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taxation business</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belastingzaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fiscale aangelegenheden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steuerangelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steuerverwaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税務署</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいむしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax office</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belastingkantoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvangkantoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvangerskantoor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contributions</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hôtel des impôts</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perception</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Finanzamt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steuerbehörde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adóhivatal</gloss>
<gloss xml:lang="slv">davčni urad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oficina de recaudación fiscal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税理士</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいりし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax counsellor</gloss>
<gloss>tax counselor</gloss>
<gloss>licensed tax accountant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belastingconsulent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belastingadviseur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taxplanner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conseiller fiscal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Steuerberater</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adószakértő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税率</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいりつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tariff</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geldw.} belastingtarief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heffingstarief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} aanslagvoet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} belastingvoet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Steuersatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (schweiz.)(m) Steuerfuß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zollsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zolltarif</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adókulcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árlista</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árszabás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ártáblázat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tariffsats</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tax rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脆い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もろい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>brittle</gloss>
<gloss>fragile</gloss>
<gloss>tender-hearted</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cassant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fragile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sensible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zerbrechlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spröde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bröckelig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) empfindlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sentimental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rührselig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weichherzig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beteges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge</gloss>
<gloss xml:lang="slv">krhek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lomljiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mehko-srčen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frágil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quebradizo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隻眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye (for pictures, etc.)</gloss>
<gloss>one eye</gloss>
<gloss xml:lang="fre">œilleton (photo)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monoculaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (n) Auge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Blick für etw</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csíraszem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隻手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one arm</gloss>
<gloss>one hand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un bras</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une main</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Arm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>席</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor zitplaatsen, plaatsen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zitplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zitgelegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zitje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zetel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gestoelte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) locatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} bijeenkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) positie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betrekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">post</gloss>
<gloss xml:lang="dut">functie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) variététheater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) rieten mat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bamboemat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">place</gloss>
<gloss xml:lang="fre">siège</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Sitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sitzplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stuhl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Raum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Posten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Kabarett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Varieté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Tingeltangel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képviselői hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nadrág feneke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">országgyűlési képviselői hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">székhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoknya feneke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ülőke</gloss>
<gloss xml:lang="rus">место (сидения)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sedež</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stol</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sedišče</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asiento</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sittplats</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sits</gloss>
<gloss xml:lang="swe">säte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>location (of a gathering, etc.)</gloss>
<gloss>place</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>position</gloss>
<gloss>post</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>席に着く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきにつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to sit on a seat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich setzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Platz nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>席上</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>at the meeting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dans une assemblée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dans une réunion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf der Versammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei der Gelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ocasión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">evento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reunión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惜しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>regrettable</gloss>
<gloss>disappointing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) betreurenswaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te betreuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jammerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tragisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) dierbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onmisbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewaardeerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geliefd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) kostbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waardevol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te goed om te verspillen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonde om te verspillen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te goed om te verliezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeilijk te missen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déplorable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">précieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regrettable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trop bien (?)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedauerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) teuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kostbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwenderisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) zu gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu schade</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értékes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finnyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kecses</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mesterkélt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">drágán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költséges</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obžalovanja in pomilovanja vreden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nesrečen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">valioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desperdicio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">penoso</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>precious</gloss>
<gloss>dear</gloss>
<gloss>valuable</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>too good for</gloss>
<gloss>deserving better</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>almost but not quite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惜しまない</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしまない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>without sparing (effort, funds, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großzügig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freigiebig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惜しむ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吝しむ</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愛しむ</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be frugal</gloss>
<gloss>to be sparing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zuinig zijn met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sparen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karig zijn met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) moeilijk afstand kunnen doen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erg vastzitten aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeilijk afscheid kunnen nemen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) betreuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treuren om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rouwen om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spijt hebben dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spijtig vinden dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) koesteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">na aan het hart dragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een warm hart toedragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesteld zijn op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gehecht zijn aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beminnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarde hechten aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veel prijs stellen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op prijs stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar waarde schatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogschatten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">économiser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épargner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rechigner à utiliser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regretter (?)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) bedauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) geizen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungern geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sparen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) schätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">missgönnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értékel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbecsül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajnál</gloss>
<gloss xml:lang="rus">любить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ценить</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti varčen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skromen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zmeren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrednost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">korist</gloss>
<gloss xml:lang="slv">varčevati (pri stroških, s časom, besedami, dejanji ipd.); ceniti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">valorar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escatimar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to value</gloss>
<gloss>to hold dear</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to regret (e.g. a loss)</gloss>
<gloss>to feel sorry (for)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be unwilling</gloss>
<gloss>to be reluctant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惜敗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきはい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>regrettable defeat</gloss>
<gloss>defeat by a narrow margin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défaite de justesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knappe (f) Niederlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knapp unterliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knapp verlieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斥候</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scout</gloss>
<gloss>patrol</gloss>
<gloss>spy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ausspähen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auskundschaften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Patrouillieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Späher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Patrouille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Streife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausspähen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">inas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斥候隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっこうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reconnoitering party</gloss>
<gloss>scout (army)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spähtrupp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Patrouille</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cserkész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felderítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">inas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járőr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斥候兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっこうへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reconnoitering party</gloss>
<gloss>scout (army)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Späher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kundschafter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufklärer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cserkész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felderítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">inas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járőr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斥力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repulsion</gloss>
<gloss>repulsive force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abstoßung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abstoßungskraft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">taszítóerő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaverés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昔</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>olden days</gloss>
<gloss>former</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het verleden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbije tijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijden van weleer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vroeger dagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vroeger jaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oude tijden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ancien temps</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autrefois</gloss>
<gloss xml:lang="fre">temps passé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) frührer (f) Zeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergangene (f) Zeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verflossene (m) Tage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Früheres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergangenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Gestern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Urzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Altertum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) früher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">damals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anno dazumal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor Jahr und Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vormals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) zehn (n) Jahre (Zählwort für jeweils zehn Jahre in der Vergangenheit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">urzeitlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorzeitlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verflossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altertümlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altmodisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korábbi</gloss>
<gloss xml:lang="rus">давно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">в старину</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stari časi, nekoč, davno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viejos tiempos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antiguo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昔式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかししき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old fashioned</gloss>
<gloss>in ancient style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昔日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old days</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frühere (m) Tage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昔風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかしふう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>old fashioned</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter (m) Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Altmodischkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im alten Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altmodisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昔話</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかしばなし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folklore</gloss>
<gloss>legend</gloss>
<gloss>reminiscence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">légende</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vieux conte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) alte (f) Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Märchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Erinnerungen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">monda</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pravljice</gloss>
<gloss xml:lang="slv">folkora</gloss>
<gloss xml:lang="slv">legenda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">leyenda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuentos populares</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kiezelsteen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kiezel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pierre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Stein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kiesel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Edelstein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">14 font</gloss>
<gloss xml:lang="hun">6,35 kg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dominó kocka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dominókő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">epekő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kő-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőmag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tördelő asztal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vesekő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">камень</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kamen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">piedra</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gem</gloss>
<gloss>jewel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>measure of volume (approx. 180.39 liters, 6.37 cub. ft.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">unité de volume (environ 180 litres)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Koku (Volumenmaßeinheit z.B. für Reis; rund 180 l)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Koku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maßeinheit für die Reisstipendien von Fürsten und Samurai</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>measure of a Japanese-style boat's loading capacity (approx. 278.26 liters)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石臼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>石うす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしうす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone mortar</gloss>
<gloss>millstone</gloss>
<gloss>quern</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stenen mortier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vijzel van steen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Steinmörser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">malomkő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石英</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきえい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quartz</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quartz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Quarz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kvarc</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuarzo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kvarts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mineralization</gloss>
<gloss>mineralisation</gloss>
<gloss>petrifaction</gloss>
<gloss>fossilization</gloss>
<gloss>fossilisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versteinerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lithifikation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kövület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkövesedés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flint fire</gloss>
<gloss>flash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Funke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Blitz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiricsáré</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellobbanás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石灰</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いしばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lime</gloss>
<gloss>quicklime</gloss>
<gloss>caustic lime</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kalk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apró citromfajta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apró citromfajtát termő fa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borostyánszín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">citrusfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hárs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hársfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kutyaszíj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">madárenyv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">madárlép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meszes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">égetett mész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mész</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石垣</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>石崖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしがき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いしがけ</reb>
<re_restr>石崖</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone wall</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stenen omheining</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stenen afsluiting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mur de pierre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Steinwall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Steinmauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Steinwall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ishigaki</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muro de piedra</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stenmur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石棺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sarcophagus</gloss>
<gloss>stone coffin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cercueil en pierre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sarcophage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Steinsarg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sarkophag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszkoporsó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szarkofág</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(каменный) саркофаг</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sarcófago</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ataúd de piedra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石器時代</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっきじだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Stone Age</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stenen tijdperk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steentijdperk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steentijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steenperiode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steinzeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőkorszak</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stenåldern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石亀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水亀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしがめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イシガメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>any turtle of the genus Mauremys (esp. the Japanese pond turtle, Mauremys japonica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Dosenschildkröte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mauremys japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石橋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしばし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せっきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone bridge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pont de pierre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steinbrücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ishibashi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steinbrücke</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puente de piedra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石鹸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>石けん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeep</gloss>
<gloss xml:lang="fre">savon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seife</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúszópénz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szappan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szappan</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мыло</gloss>
<gloss xml:lang="slv">milo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jabón</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tvål</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石鹸水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっけんすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soapy water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seifenwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seifenlauge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szappanos víz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">såpvatten</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tvålvatten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>mason</gloss>
<gloss>stonemason</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Steinmetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Steinhauer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőműves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石膏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>石こう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>plaster</gloss>
<gloss>gypsum</gloss>
<gloss>calcium sulphate (sulfate)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {delfst.} gips</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., niet alg.} plaaster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gips in poedervorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pleister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gips (gesteinsbildendes Mineral bzw. aus dem Mineral gewonnenes Bindemittel)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gipszvakolat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gips</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石持</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>石首魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしもち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イシモチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>white croaker</gloss>
<gloss>blue drum (Pennahia argentata)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Adlerfisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Argyrosomus argentatus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石室</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしむろ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone hut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Steinhütte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Steinhöhle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石蹴り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>石けり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしけり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>form of hopscotch in which the player kicks a stone through the course</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisches (n) Himmel-und-Hölle-Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugróiskola</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石畳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>石だたみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしだたみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(flat) stone paving</gloss>
<gloss>sett</gloss>
<gloss>flagstone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steinpflaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steinerner (m) Fußboden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empedrado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adoquinado</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&food;</field>
<gloss>(chocolate) pavé</gloss>
<gloss>various rectangular pastries, esp. layered chocolate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしきり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone-cutting</gloss>
<gloss>quarrying</gloss>
<gloss>stone-cutter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exploitation de carrière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taille de pierre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tailleur de pierre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Steinbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Steinmetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Steinhauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石川県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしかわけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ishikawa prefecture (Hokuriku area)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präfektur Ishikawa (in der Chūbu-Region)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石炭</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきたん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steenkool</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charbon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">houille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steinkohle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kohle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőszén</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carbón</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石炭酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきたんさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phenol</gloss>
<gloss>carbolic acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Karbolsäure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karbol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phenol (einfachster aromatischer Alkohol mit durchdringendem Geruch)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karbolsav</gloss>
<gloss xml:lang="swe">karbol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石段</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(flight of) stone steps</gloss>
<gloss xml:lang="fre">escalier de pierre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steintreppe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">piedra saltarina (que lanzada brinca sobre el agua)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石庭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rock garden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer (m) Steingarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus Steinen, Kies und Felsen gestalteter japanischer (m) Garten (oft bei Zen-Tempeln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石灯篭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>石灯籠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>石燈篭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>石燈籠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしどうろう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いしとうろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>灯篭</xref>
<gloss>stone lantern</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stenen lantaarn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石頭</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしあたま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inflexible person</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personne inflexible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tête dure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Dickschädel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Holzkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sturkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Dickköpfigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Borniertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sturheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dickschädelig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">borniert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigensinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hartnäckig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stur</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona inflexible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石斑魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鯎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うぐい</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウグイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese dace (Tribolodon hakonensis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ugui</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Maruta・ugui (ein Karpfenfisch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tribolodon hakonensis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">leucisco (pez parecido a la carpa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石版画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきばんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lithograph</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steendrukprent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steendruk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">litho</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lithografie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lithographie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőnyomat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">litografi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石碑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきひ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone monument</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gedenksteen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erezerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) grafsteen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zerk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monument de pierre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monument funéraire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pierre tombale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Grabstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grabmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Gedenkstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steinmonument</gloss>
<gloss xml:lang="spa">monumento de piedra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石部金吉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしべきんきち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of incorruptible character</gloss>
<gloss xml:lang="fre">homme au caractère rigide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incorruptible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mann mit festen Grundsätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbestechlicher (m) Charakter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石仏</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきぶつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いしぼとけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone Buddhist image</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stenen boeddha</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ongevoelig persoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} standbeeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) iem. van weinig woorden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stenen boeddha</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouddha en pierre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steinerne (f) Buddha-Darstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Steinbuddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) immer schweigender (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer ernster (m) Mensch</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>いしぼとけ</stagr>
<gloss>unemotional person</gloss>
<gloss>taciturn person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石塀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしべい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone wall</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mur de pierre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steinmauer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muro de piedra</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stenmur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石油</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきゆ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil</gloss>
<gloss>petroleum</gloss>
<gloss>kerosene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardolie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">petroleum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{oneig.} olie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pétrole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erdöl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steinöl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Petroleum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőolaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értesülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">információ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőolaj</gloss>
<gloss xml:lang="rus">керосин</gloss>
<gloss xml:lang="slv">petrolej</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nafta</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bencin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">petróleo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">queroseno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crudos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石油公団</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきゆこうだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan National Oil Corporation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nationale Japanische (n) Erdölgesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石筍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>鍾乳石</xref>
<gloss>stalagmite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stalagmit (Tropfstein, der vom Boden der Höhle nach oben wächst)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estalagmita</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stalagmit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石蓴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおさ</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アオサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sea lettuce (Ulva spp.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blaualge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ulva pertusa Kjellm.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>商・1</xref>
<field>&math;</field>
<gloss>product</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Produkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termék</gloss>
<gloss xml:lang="spa">producto (matemáticas)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">multiplicación</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>体積</xref>
<xref>面積</xref>
<gloss>volume</gloss>
<gloss>area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積み下ろす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみおろす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to unload</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lerak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lerakodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ürít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積み込む</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>積込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみこむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to load (with goods, cargo)</gloss>
<gloss>to put on board</gloss>
<gloss>to stow aboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiffen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">berakodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhalmoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehezebbé tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felrakod</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrakod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積み重なる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>積重なる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみかさなる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to accumulate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich opstapelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich ophopen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufeinanderliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufeinanderstapeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufstauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ansammeln (Arbeit, Unzufriedenheit)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhalmoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhalmozódik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積み重ねる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>積重ねる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つみ重ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみかさねる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pile up</gloss>
<gloss>to accumulate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'accumuler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'empiler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'entasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufhäufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufeinanderlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stapeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">akkumulieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhalmoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhalmoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhalmozódik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apilar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acumular</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amontonar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poner uno encima de otro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積み出す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみだす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to send off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versenden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbúcsúztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkerget</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積み上げ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみあげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piling up</gloss>
<gloss>making a heap</gloss>
<gloss>laying bricks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積み上げる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>積上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみあげる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pile up</gloss>
<gloss>to make a heap</gloss>
<gloss>to lay (e.g. bricks)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) stapeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufhäufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auftürmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) akkumulieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auswerten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egymásba ütközik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egymásra rak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhalmoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhalmozódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszaporodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltornyoz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to acquire (e.g. experience)</gloss>
<gloss>to build (a reputation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積立</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>積み立て</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>積立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみたて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saving</gloss>
<gloss>savings</gloss>
<gloss>accumulation</gloss>
<gloss>putting aside</gloss>
<gloss>reserving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accumulatie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épargne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mise en réserve (de fonds)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erspartes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zurückgelegtes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takarékbetét</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ahorros</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sparpengar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積み立てる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>積立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみたてる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to accumulate</gloss>
<gloss>to save</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurücklegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersparen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhalmoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhalmozódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkímél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtakarít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spórol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takarékoskodik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to pile up</gloss>
<gloss>to stack</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stapelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstapelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accumuleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op een hoop leggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. geld} neertellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) laden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opladen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beladen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inladen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevrachten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bepakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scheepv.} stouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{comp.} uitrusten {met hardware enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {m.b.t. fortuin} vergaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. ervaring} opdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. cultuur, geestelijke bagage, verdienste enz.} verwerven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} opgaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich op(een)hopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich op(een)stapelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich accumuleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich samenpakken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accumuler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amasser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">empiler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stapeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anhäufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufeinanderlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) laden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich etw. durch Wiederholung verschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) sparen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) hinlegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhalmoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhalmozódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halmoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összegyűjt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">asztagba rak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">asztagot rak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boglyába rak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boglyát rak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felmáglyáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felölez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gúlába rak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kazalba rak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kazlat rak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ölméretre rak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prizmáz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">грузить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нагромождать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nakopičiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nagrmaditi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naložiti (tovor)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intensificar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apilar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to load (car, ship, etc.)</gloss>
<gloss>to pack</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to acquire</gloss>
<gloss>to accumulate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積もり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>積り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つもり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>intention</gloss>
<gloss>plan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) voornemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedoeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opzet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oogmerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van zins ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} voorhebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verwachting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overtuiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(onder de) indruk (dat)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(in de ) veronderstelling (dat)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) zich wijsmakend dat ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich inbeeldend dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als ware ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) raming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schatting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) laatste glaasje op een receptie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzakkertje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erwartung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hoffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Voraussicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaprajz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elítélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggyőzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggyőződés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">намерение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">namen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">načrt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) intención</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) convicción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">creencia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avsikt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">plan</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>conviction</gloss>
<gloss>belief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積もる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>積る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つもる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to pile up</gloss>
<gloss>to accumulate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) schatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ramen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taxeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) peilen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich indenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich voorstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zich ophopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich opstapelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich opeenstapelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich opeenhopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich accumuleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich samenpakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{塵</gloss>
<gloss xml:lang="dut">雪が} (blijven) liggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{金が} aantikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) oplopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opsparen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opproppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} zich opkroppen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'amonceler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'empiler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'entasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich anhäufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ansammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich aufstauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) betragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschätzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egymásba ütközik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egymásra rak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhalmoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhalmozódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszaporodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltornyoz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intensificar</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>見積もる</xref>
<gloss>to estimate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cumulus clouds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kumuluswolke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積極</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっきょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>positive</gloss>
<gloss>progressive</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondernemingszin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">positivisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">optimisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">activisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">streven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">animo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Positivität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapfokú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltétlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igenlő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejlődő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haladó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積極性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっきょくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assertiveness</gloss>
<gloss>positiveness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Positivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unternehmenslust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unternehmungsgeist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ténylegesség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asertividad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">positividad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積極的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっきょくてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>積極性</xref>
<gloss>assertive</gloss>
<gloss>positive</gloss>
<gloss>active</gloss>
<gloss>proactive</gloss>
<gloss xml:lang="dut">positief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">actief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondernemend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proactief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">positief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">actief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op ondernemende wijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proactief</gloss>
<gloss xml:lang="fre">actif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dynamique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entreprenant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">positif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">positiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aktiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">energisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aktiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">positiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in energischer Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in aktiver Weise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pozitív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aktív</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pozitiven</gloss>
<gloss xml:lang="slv">aktiven</gloss>
<gloss xml:lang="slv">delaven</gloss>
<gloss xml:lang="slv">optimističen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podjeten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">samoiniciativen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asertivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">positivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">activo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proactivo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積載</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lading</gloss>
<gloss>loading</gloss>
<gloss>carrying</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevrachting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het laden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevrachten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chargement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verladung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verladen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">berakodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terhelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積算</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>addition</gloss>
<gloss>adding up</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) optelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">totalisering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) schatting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begroting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">calculatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) optellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">totaliseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) schatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ramen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begroten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">calculeren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Addition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) addieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenrechnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schätzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becslés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>integration</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>estimate</gloss>
<gloss>quantity survey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積雪</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきせつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fallen snow</gloss>
<gloss>snow cover</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opeenhoping van sneeuw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevallen sneeuw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sneeuwdek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sneeuwlaag</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enneigement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefallener (m) Schnee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liegender (m) Schnee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schneedecke</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sneg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nieve caída</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>integral</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{wisk.} integraalrekening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Integralrechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Integral</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) integrál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egész számú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egybeépített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egységet alkotó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">integrál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeépített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervesen hozzátartozó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">интеграл</gloss>
<gloss xml:lang="swe">integral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積乱雲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきらんうん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cumulonimbus cloud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kumulonimbus (Gewitterwolke, mächtig aufgetürmte Haufenwolke; Abk.: Cb)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cumulonimbo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Moment</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pillanat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積立金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみたてきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserve (fund)</gloss>
<gloss>deposit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückgelegtes (n) Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ersparnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reservefonds</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foglaló</gloss>
<gloss xml:lang="swe">deponera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籍を置く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>籍をおく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきをおく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to be enrolled (in a college, course of study, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitglied sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingeschrieben sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immatrikuliert sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脊髄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきずい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>spinal cord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moelle épinière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückenmark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Medulla spinalis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spinal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückenmarks…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gerincagy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">médula espinal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脊椎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきつい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>spine</gloss>
<gloss>vertebral column</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} wervel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertebrae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirbelsäule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wirbel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertebral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirbelsäulen…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gerinc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátgerinc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tövis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tüske</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脊椎動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきついどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vertebrate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{biol.} gewervelde dieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertebraten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Vertebrata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirbeltier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vertebrat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gerinces</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vertebrado</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ryggradsdjur</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vertebrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責め</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>persecution</gloss>
<gloss>blame</gloss>
<gloss>responsibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verantwortung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verantwortlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verpflichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Folter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Marter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tortur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üldöztetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemrehányás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preganjanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obtožba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persecución</gloss>
<gloss xml:lang="spa">culpa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">responsabilidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to condemn</gloss>
<gloss>to blame</gloss>
<gloss>to criticize</gloss>
<gloss>to criticise</gloss>
<gloss>to reproach</gloss>
<gloss>to accuse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verwijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwijten maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verantwoordelijk stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ter verantwoording roepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder handen nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkeuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekritiseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berispen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hekelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan de kaak stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op het matje roepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de vingers tikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kwellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pijnigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tormenteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lastig vallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tergen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achtervolgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teisteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pressen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} drammen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestoken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} tourmenteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {馬を} africhten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dresseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} beleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mak maken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">blâmer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">condamner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">harceler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">talonner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">torturer moralement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vilipender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zur Rechenschaft ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Verantwortung ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Gebet nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) quälen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">foltern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">misshandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">peinigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kujonieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) drängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auffordern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) zureiten (ein Pferd)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elítél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hibáztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kritizál</gloss>
<gloss xml:lang="slv">grajati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obsojati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">condenar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">culpar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">criticar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to urge</gloss>
<gloss>to press</gloss>
<gloss>to pester</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to torture</gloss>
<gloss>to torment</gloss>
<gloss>to persecute</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to break in (a horse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責め立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せめたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to torture severely</gloss>
<gloss>to urge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schwer foltern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streng befragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Mangel nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) drängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwingen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ösztönöz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">serkent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">siettet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sürget</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責任</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duty</gloss>
<gloss>responsibility (incl. supervision of staff)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verantwoordelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verantwoording</gloss>
<gloss xml:lang="dut">responsabiliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verplichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) aansprakelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">responsabiliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rekenplichtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">comptabiliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toerekenbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toerekeningsvatbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devoir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">responsabilité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verantwortung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verantwortlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pflicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schuld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schuldigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haftung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illeték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vám</gloss>
<gloss xml:lang="spa">responsabilidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cargo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deber</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ansvar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>liability</gloss>
<gloss>onus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責任者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきにんしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person in charge (including a supervisory role for other staff)</gloss>
<gloss>person responsible for ...</gloss>
<gloss>responsible party</gloss>
<gloss>supervisor</gloss>
<gloss>manager</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verantwoordelijke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verantwortlicher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felelős személy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責任転嫁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきにんてんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shift the responsibility (for something) on to (someone)</gloss>
<gloss>pass the buck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stehlen aus der Verantwortung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責任範囲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきにんはんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>responsible area</gloss>
<gloss>area of responsibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verantwortungsbereich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pflichtenkreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責任分担</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきにんぶんたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharing of responsibilities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teilung der Verantwortung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責務</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duty</gloss>
<gloss>obligation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verplichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verantwoordelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devoir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obligation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pflicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verantwortung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedelmesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelezettség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lekötelezettség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerződés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dolžnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obveza</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odgovornost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deber</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obligación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skyldighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紅い</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>朱い</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>緋い</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丹い</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赭い</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>red</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) roodbruin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) mooi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {pol.} rood</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rouge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) rot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kommunistisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piros golyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piros szín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pirosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélsőbaloldali</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teherlap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörös biliárdgolyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörös golyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörös szín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörösség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">красный</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rdeč</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rojo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) comunista</gloss>
<gloss xml:lang="swe">röd</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Red (i.e. communist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤えい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤鱝</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>red stingray (Dasyatis akajei)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dasyatis akajei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤ちゃん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかちゃん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby</gloss>
<gloss>infant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baby</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bébé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nourrisson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Säugling</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csecsemő</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dojenček</gloss>
<gloss xml:lang="slv">novorojenec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bebe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">criatura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nene</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nena</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bebis</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spädbarn</gloss>
<gloss xml:lang="swe">småbarn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤らむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あからむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become red</gloss>
<gloss>to redden</gloss>
<gloss>to blush</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rood worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een rode kleur krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blozen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een blos krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rood aanlopen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rougir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rot werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erröten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevörösít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpirul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvörösödik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sonrojarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤らめる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赧らめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あからめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to blush</gloss>
<gloss>to redden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{顔を} blozen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rood in het gezicht worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een kleur krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rood kleuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanlopen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rougir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rougir (visage)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erröten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rot werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpirul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevörösít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvörösödik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ponerse colorado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ruborizarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤ら顔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赭ら顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あからがお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red face</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roodgetint</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blozend gezicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rotes (n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rubicundez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cara roja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤ん坊</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかんぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あかんぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby</gloss>
<gloss>infant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baby</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bébé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nourrisson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Säugling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleinkind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ungeborenes (f) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) kindische (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csecsemő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ребёнок</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dojenček</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bebé</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bebis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤チン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかチン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercurochrome</gloss>
<gloss>merbromin solution</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rode jodium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kinderjodium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mercurochroom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mercurochrom (Wz.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mercurocromo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mercromina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤プリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかプリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Akasaka Prince Hotel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Akasaka Prince (n) Hotel (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>Sovietize</gloss>
<gloss>Sovietise</gloss>
<gloss>turning red</gloss>
<gloss>become communistic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bolschewisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommunistisch werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rot werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>blood clam (Scapharca broughtonii)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {dierk.} Scapharca broughtonii {= soort van arkschelp}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {dierk.} zeemossel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Mytilus coruscus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) het op met teugels doorschoten schelpen lopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± potlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {volkst.} vrouwelijk schaamdeel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Archenmuschel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scapharca broughtonii</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vagina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">berberecho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>infrared</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Infrarot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Infrarot…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤外線</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきがいせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infrared rays</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Infrarot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wärmestrahlung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">infravörös fény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rayos infrarrojos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤外発散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきがいはっさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>infrared divergence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Infrarotdivergenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤褐色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっかっしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>reddish brown</gloss>
<gloss>rufous</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brun rougeâtre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brun-rouge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rotbraun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rotbraun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤軍</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきぐん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Red Army</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Rote (f) Armee</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörös hadsereg</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Красная Армия</gloss>
<gloss xml:lang="swe">röda armén</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤血球</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっけっきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red blood cell</gloss>
<gloss>erythrocyte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rotes (n) Blutkörperchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erythrozyt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörös vérsejt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">glóbulo rojo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eritrocito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかふだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>goods sold</gloss>
<gloss>clearance sale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roter (m) Zettel (insbes. als Markierung für Waren im Sonderangebot od. bereits verkaufte Waren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤紫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかむらさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purplish red</gloss>
<gloss xml:lang="dut">violetrood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paarsrood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">purperrood {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rötliches (n) Violett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤字</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>deficit</gloss>
<gloss>(being in or going into) the red</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tekort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deficit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nadelig saldo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">negatieve balans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rode cijfers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roodstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} negatief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., fin.} mali</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) rode letter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rood teken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déficit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passer dans le rouge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) rote (f) Zahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Defizit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fehlbetrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verlust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Passivsaldo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Korrekturlesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">defizitär</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszteség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negatív mérleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">deficit</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rdeč</gloss>
<gloss xml:lang="spa">déficit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>red text</gloss>
<gloss>red letters</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>corrections (by a teacher or proofreader) written in red</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤字国債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかじこくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deficit-covering (government) bond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deficitdekkende staatsobligatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Defizitfinanzierungsanleihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤狩り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communist hunting</gloss>
<gloss>red-baiting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kommunistenjagd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbannung von Kommunisten aus öffentlichen Ämtern und Unternehmen (in Japan 1949–1950)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤十字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきじゅうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Red Cross</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la croix rouge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rotes (n) Kreuz (internationales Schutzzeichen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztes vitézek keresztje</gloss>
<gloss xml:lang="hun">Szent György kereszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vöröskereszt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Röda korset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤十字国際委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきじゅうじこくさいいいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>International Committee of the Red Cross</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Internationaal Comité van het Rode Kruis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Internationales (n) Komitee des Roten Kreuzes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤十字社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきじゅうじしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Red Cross</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Rode Kruisvereniging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Rote (n) Kreuz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Röda korset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) rote (f) Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Rotlichtviertel (weil dieses auf Karten z.B. der Polizei mit einer roten Linie markiert war)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zona roja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">distrito rojo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barrio rojo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bordellkvarter</gloss>
<gloss xml:lang="swe">glädjekvarter</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>赤線地帯</xref>
<xref>赤線区域</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>red-light district</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤恥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤っ恥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかはじ</reb>
<re_restr>赤恥</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あかっぱじ</reb>
<re_restr>赤っ恥</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shame</gloss>
<gloss>disgrace</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flagrante schande</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grof schandaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeheure (f) Schande</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeheure (f) Schmach</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyalázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szégyen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vergüenza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deshonra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤潮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかしお</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red tide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rood getij</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rote (f) Meeresströmung (Meersströmung mit durch Blutalgen verursachter roter Färbung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤こっこ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかこっこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカコッコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Izu thrush (Turdus celaenops)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかでんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>red telephone</gloss>
<gloss>(red) public telephone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">publieke telefoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">publieke telefooncel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">telefoonautomaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliches (n) Telefon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentlicher (m) Fernsprecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤道</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>equator</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) evenaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">linie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">equator</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hemelequator</gloss>
<gloss xml:lang="dut">evennachtslijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">équateur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Äquator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äquatorial</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenlítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ekvátor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ecuador</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ekvator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>red hot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rotglut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Rotglut bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rot glühend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤飯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきはん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red rice (beans and mochi) for auspicious occasions</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} gestoomde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gekookte rijst met rode bonen {traditioneel gegeten bij een feestelijke gebeurtenis}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">riz gluant et haricots rouges (pour jours mémorables)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sekihan (mit roten Bohnen gekochter Reis; ein Festessen)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rdeči riž (fižol in moči)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sekihan (arroz con judías rojas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤貧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>extreme poverty</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extreme armoede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bittere (f) Armut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drückende (f) Not</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤かぶ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤カブ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤蕪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかかぶ</reb>
<re_restr>赤かぶ</re_restr>
<re_restr>赤蕪</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あかカブ</reb>
<re_restr>赤カブ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red turnip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rode biet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) rode raap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {volksn.} radijs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Radieschen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rábano</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>small red radish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>redcap</gloss>
<gloss>porter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rode pet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {駅の} witkiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stationskruier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sjouwer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chapeau rouge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porteur (de bagages, du terme américain redcap)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gepäckträger (mit roter Kappe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) rote (f) Kappe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roter (m) Hut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hordár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tábori csendőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barna sör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hálókocsi-kalauz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szalonkocsi-pincér</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mozo de estación (equipajes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤面</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきめん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blushing</gloss>
<gloss>getting red in the face</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(visage) rouge (de honte ou de timidité)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erröten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rotwerden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erröten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rot werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen roten Kopf bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich schämen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpirulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajnalpír</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zardeti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rdečica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sonrojo (ruborizamiento)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ruborizarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">avergonzarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ponerse colorado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abochornarse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>embarrassment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤毛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>redhead</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ros haar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} roodharige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rooie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{niet alg.} vos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vosse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} rosse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {dierk.} rode vacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roodvos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {plantk.} akage {= soort van rijstvariëteit}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rotes (n) Haar</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рыжие волосы</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pelo rojo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤裸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかはだか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せきら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>stark naked</gloss>
<gloss>nakedness</gloss>
<gloss>nudity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vollkommene (f) Nacktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) drückende (f) Armut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) splitternackt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gerupft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschoren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meztelen alak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meztelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őszinteség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">completamente desnudo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en cueros</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en pelotas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desnudo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stripped of all belongings</gloss>
<gloss>without a penny</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>裸麦</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>naked barley (Hordeum vulgare var. nudum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤痢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dysentery</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dysenterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rote (f) Ruhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dysenterie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vérhas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disentería</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dysenteri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤翡翠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかしょうびん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカショウビン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ruddy kingfisher (Halcyon coromanda)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer, rötlich brauner asiatischer (m) Eisvogel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halcyon coromanda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跡</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>迹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>址</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trace</gloss>
<gloss>tracks</gloss>
<gloss>mark</gloss>
<gloss>sign</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdruk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdruksel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">empreinte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marques</gloss>
<gloss xml:lang="fre">signes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Fußabdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fußstapfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fußspur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fährte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Spur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Reste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überbleibsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ruine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Vorbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Präzedenzfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Hinterlassenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermächtnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (m) Hinterbliebener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) (übertr.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) (m) Ort, an dem sich die Füße befinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(9) zu Füßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(10) (f) Schrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schriftzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lábnyom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomdok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajtvonal</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sled</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ostanek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razvalina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nasledstvo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">huella</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>remains</gloss>
<gloss>ruins</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ruines</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vestiges</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 痕</s_inf>
<gloss>scar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cicatrice (boutons)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跡継ぎ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後継ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跡継</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後継</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとつぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>後継・こうけい・2</xref>
<gloss>heir</gloss>
<gloss>successor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvolger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erfgenaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erfgerechtigde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">héritier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">successeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Nachfolger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Erbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stammhalter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökös</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sucesor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跡取り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あととり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heir</gloss>
<gloss>heiress</gloss>
<gloss>inheritor</gloss>
<gloss>successor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvolger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erfgenaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mv.} erven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Nachfolger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Erbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stammhalter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökös</gloss>
<gloss xml:lang="spa">heredero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sucesor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跡目</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headship of a family</gloss>
<gloss>family property</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erbschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碩学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great scholar</gloss>
<gloss>profound scholar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) große (f) Gelehrsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) großer (m) Gelehrter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Persönlichkeit von tiefer (f) Gelehrsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碩儒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Confucian) scholar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) große (f) Gelehrsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) großer (m) Gelehrter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Persönlichkeit von tiefer (f) Gelehrsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ösztöndíjas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanuló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eager</gloss>
<gloss>earnest</gloss>
<gloss>ardent</gloss>
<gloss>kind</gloss>
<gloss>keen</gloss>
<gloss>acute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufrichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brennend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glühend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) begeistert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leidenschaftlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufrichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dringend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brennend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glühend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) begeistert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leidenschaftlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csípős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éhes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">heveny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mohó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felpénz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">heves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tüzes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szíves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metsző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyafúrt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">égető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden hájjal megkent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ravasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajgó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mohón</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komolyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hevesen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切っての</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっての</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&adj-pn;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>the most . . . of all</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切ない</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>painful</gloss>
<gloss>heartrending</gloss>
<gloss>trying</gloss>
<gloss xml:lang="fre">douloureux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pénible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmerzhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmerzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">qualvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerträglich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bosszantó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fájdalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkísérlése vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megpróbálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">próbálkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">próbára tevő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnyomó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súlyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tikkasztó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">boleč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">težaven</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadležen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zadušljiv</gloss>
<gloss xml:lang="spa">doloroso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">penoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">opresivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sofocante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">angustioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insoportable</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>oppressive</gloss>
<gloss>suffocating</gloss>
<gloss>miserable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切らす</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きらす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be out of</gloss>
<gloss>to run out of</gloss>
<gloss>to be short of</gloss>
<gloss>to be out of stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgegangen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht auf Lager sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht vorrätig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausverkauft haben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agotar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gastar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consumir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terminar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切ら無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切らない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きらない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>not through</gloss>
<gloss>not finished</gloss>
<gloss>not done</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no pasante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no terminado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>限り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>限</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end</gloss>
<gloss>finish</gloss>
<gloss>stop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) einde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besluit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) grens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">limiet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">perken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) laagste kwaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indique que quelque chose est complètement utilisé ou fait</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejező rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">deszkadarabok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eselék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gerendavég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kártszalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láncfonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyolc lábnál rövidebb gerenda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágási forgács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végcél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mondat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanítási óra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csak</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(poner) fin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">término</gloss>
<gloss xml:lang="spa">límite</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>切りがない</xref>
<xref>切りのない</xref>
<gloss>bounds</gloss>
<gloss>limits</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 限り,限</s_inf>
<gloss>delivery date (of a futures contract)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>finale (of a noh song)</gloss>
<gloss>end of an act (in joruri or kabuki)</gloss>
<gloss>final performance of the day (in vaudeville)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for slices (esp. thick slices)</gloss>
<gloss>counter for cuts (e.g. fish, meat)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<xref>っ切り・っきり・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>senses 6-8 are sometimes pronounced ぎり, esp. in old-fashioned speech</s_inf>
<gloss>only</gloss>
<gloss>just</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>usu. in a negative sentence</s_inf>
<gloss>since</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>remaining (in a particular state)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切りがない</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切りが無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりがない</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>切りのない</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>endless (innumerable)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">endlos sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Ende sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">uferlos sein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interminable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inacabable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">infinito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ilimitado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切りがいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切りが良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりがいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>good place (to leave off)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切りっ端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりっぱし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scraps</gloss>
<gloss>cut end</gloss>
<gloss>cut-off piece</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切りのない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切りの無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりのない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>切りがない</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>endless</gloss>
<gloss>boundless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">endlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grenzenlos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűnni nem akaró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végtelen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interminable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ilimitado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り下げる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりさげる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cut down</gloss>
<gloss>to prune</gloss>
<gloss>to reduce</gloss>
<gloss>to cut and hang down</gloss>
<gloss>to cut shorter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) abwerten (ein Währung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erniedrigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reduzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kürzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökkent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ledönt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefarag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lerövidít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrövidít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">redukál</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to round down (e.g. fraction)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り下ろす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりおろす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to slash downward</gloss>
<gloss>to cut down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von oben nach unten durchschneiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切火</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鑽火</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切り火</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鑽り火</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鑚火</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鑚り火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鑽る</xref>
<gloss>striking sparks with flint and steel or by rubbing sticks together (usu. to start a fire)</gloss>
<gloss>fire lit by sparks from flint and steel, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mit dem Feuerstein geschlagenes (n) Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch (n) Gegeneinanderreiben von Holzstücken gemachtes Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zu Reinigungszwecken z.B. beim Aufbruch zu einer Reise mit dem Feuerstein geschlagene (m) Funken</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Shinto;</field>
<gloss>Shinto fire-purification ceremony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り花</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりばな</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cut flowers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schnittblumen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágott virág</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lösa blommor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り解く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりほどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cut open a tied bundle</gloss>
<gloss>releasing prisoners</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り回す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切回す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりまわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to manage</gloss>
<gloss>to control</gloss>
<gloss>to run</gloss>
<gloss>to handle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Führung haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewirtschaften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lenken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezérel</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>also written as 斬り回す</s_inf>
<gloss>to cut carelessly (of a cook, surgeon, etc.)</gloss>
<gloss>to slash about</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to cut around</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り開き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりひらき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clearing (land)</gloss>
<gloss>excavating</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り開く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切り拓く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切開く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりひらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to clear (land)</gloss>
<gloss>to open up</gloss>
<gloss>to cut through</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bahnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ebnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich durchschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiókot nyit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáférhetővé tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáférhetővé válik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnyit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabaddá tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnyílik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り外す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切りはずす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりはずす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to miss in attempting to kill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り拡げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりひろげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to cut and enlarge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り割る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cut in two</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kettéoszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kettévág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り干し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切干</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切干し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切り乾し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりぼし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried daikon strips</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getrocknete (n) Rettichschnitzel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り岸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりぎし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steep bank</gloss>
<gloss>cliff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steiler (m) Abgrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steile (f) Klippe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőszirt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sziklafal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szirtfal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り起こす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりおこす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to open up waste land for cultivation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り詰め</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりつめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retrenchment</gloss>
<gloss>curtailment</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnyirbálás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り詰める</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切詰める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりつめる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to shorten</gloss>
<gloss>to cut short</gloss>
<gloss>to trim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reduzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drosseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschränken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herabsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verringern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökkent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">redukál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takarékoskodik</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to cut down on</gloss>
<gloss>to reduce</gloss>
<gloss>to economize</gloss>
<gloss>to economise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り去る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりさる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to cut off</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltaszít magától</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikapcsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leválaszt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切狂言</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切り狂言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりきょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last piece in a kabuki programme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letztes (n) Stück (einer Kabuki-Vorführung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切りくず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切り屑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりくず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scraps</gloss>
<gloss>chips</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnitzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Papierfetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Späne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abfall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">guba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り継ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切り接ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切継ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切接ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりつぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cutting and patching</gloss>
<gloss>splicing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Abschneiden und (n) Verbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kiritsugi-Pfropfmethode</gloss>
<gloss xml:lang="spa">injerto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empalme</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 切り接ぎ, 切接ぎ</s_inf>
<gloss>grafting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り結ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりむすぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to cross swords with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Klingen kreuzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り捲る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりまくる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to attack and scatter</gloss>
<gloss>to argue vehemently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um sich schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umherschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wild argumentieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low gate</gloss>
<gloss>side gate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) niedrige (f) Tür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schiebetüre (einer Nō-Bühne)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り枯らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりからす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to destroy</gloss>
<gloss>to kill off (trees)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpusztít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megsemmisít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiirt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り口</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>截り口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりくち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cut end</gloss>
<gloss>section</gloss>
<gloss>opening</gloss>
<gloss>slit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnittende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schnittfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schnittwunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Öffnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágazat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melléklet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rekesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>point of view</gloss>
<gloss>(different) perspective</gloss>
<gloss>new approach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り口上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりこうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stiff formality</gloss>
<gloss>set terms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">förmliche (f) Ausdrucksweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steife (f) Sprechweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Höflichkeitsformell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り杭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stump</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csikk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csonk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tönk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törzs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tuskó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">benstump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斬り合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切り合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斬合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crossing swords</gloss>
<gloss>fighting with swords</gloss>
<gloss>cutting each other (in fighting)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り刻む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斬り刻む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斬刻む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりきざむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hew</gloss>
<gloss>to chop up</gloss>
<gloss>to mangle</gloss>
<gloss>to mince</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in stukken snijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fijnhakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleinsnijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versnipperen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} scherven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Stücke schneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleinschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerhacken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinagyol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülfarag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feldarabol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszeletel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétroncsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apróra vagdal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finomkodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finomkodva beszél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finomkodva lépked</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szépítget</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り込み炭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりこみたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>run-of-the-mine coal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斬り込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to cut into</gloss>
<gloss>to cut up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich dem Feind entgegenwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstürmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit dem Schwert angreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einhauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einkerben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fosztogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifoszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrohan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtámad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">portyázik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rácsap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">darabol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leránt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétszed</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to raid</gloss>
<gloss>to attack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り細裂く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりこまざく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cut up small</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in kleine Stücke schneiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り殺す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斬り殺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりころす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to slay</gloss>
<gloss>to put somebody to the sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. mit dem Schwert töten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyonver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り散らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斬り散らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切散らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりちらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cut down all</gloss>
<gloss>to slash promiscuously</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切り籠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切籠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facet</gloss>
<gloss>facetted object</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Facette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) geschliffenes (n) Glas (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiszolt él</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiszolt felület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiszolt lap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fazetta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oszlopborda</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fasett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り枝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりえだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slips (to plant)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háromszögnadrág</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esqueje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り死に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斬り死に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりじに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>fighting to the death (with swords)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sterben an Schnittwunden (insbes. an solchen von einem Schwertkampf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り紙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりかみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きりがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cut paper</gloss>
<gloss>paper cut in half</gloss>
<gloss>paper scrap</gloss>
<gloss>the art of cutting paper (in contrast to origami)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Schneiden von (n) Papier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) geschnittenes (n) Papier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) entlang der Faltlinie in zwei Teile geschnittenes (n) Papier (seit dem Mittelalter als Zeichen verwendet für die Einweihung in mündlich überlieferte Künste wie Dichtung, Shintō etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り取り強盗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりとりごうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>violent robbery or burglary</gloss>
<gloss>killing and robbing (someone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Raubmord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Raubmörder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betöréses lopás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り取り線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりとりせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line to cut something off along</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schneidelinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">perforierte (f) Linie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り取る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりとる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cut off</gloss>
<gloss>to excise</gloss>
<gloss>to tear off</gloss>
<gloss>to cut out</gloss>
<gloss>to whittle down</gloss>
<gloss>to tear out</gloss>
<gloss>to cut down</gloss>
<gloss>to amputate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afsnijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afknippen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afsnoeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegsnijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegknippen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegsnoeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weghalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{先端を} afknotten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weghauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kupieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikapcsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leválaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csonkít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogyasztási adót kiró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogyasztási adót kivet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogyasztási adóval megterhel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimetsz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitöröl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetett adót kiró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetett adót kivet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rovátkát vág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlfizettet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrohan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltávolít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszorít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiválaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefarag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kirohan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökkent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amputál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csonkol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutter</gloss>
<gloss>certificate</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágógép</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り出し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりだし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pointed knife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Herausschneiden und (m) Abtransport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herausbrechen und (m) Abtransport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Schneidemesser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Federmesser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dugvány</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>logging</gloss>
<gloss>cutting</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(beef) scraps</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>starting to speak</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>extraction (of a portion of a media file)</gloss>
<gloss>splicing out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り除ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりのける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to cut off</gloss>
<gloss>to cut out</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikapcsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leválaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">birkanyírást befejezi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dolgát elvégzi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltávolít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifarag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiiktat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszakít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiválaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelességét teljesíti</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り上げる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりあげる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to close</gloss>
<gloss>to finish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Schluss machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beendigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weggeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an den Nagel hängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufrunden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsuk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejeződik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bezár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bezárul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lezár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végződik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">záródik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zárul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevégez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevégződik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsimít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véget vet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeterel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkerekít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsuk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejeződik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bezár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bezárul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lezár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végződik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">záródik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zárul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevégez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevégződik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsimít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véget vet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeterel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terminar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">concluir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">finalizar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">redondear al alza</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to round up (a number)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to revalue (a currency)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coal face</gloss>
<gloss>working face</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenelő front</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szénfront</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り据える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりすえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to cut down an enemy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り整える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりととのえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to cut and prepare (stones)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り盛り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりもり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>management</gloss>
<gloss>administration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kochen der passenden Menge für eine bestimmte Anzahl an Personen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) richtige Erledigung einer Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtige (f) Verwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtige (f) Führung (z.B. eines Haushalts)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Führung haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewirtschaften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lenken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adminisztráció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">államapparátus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazgatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kabinet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közigazgatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyintézés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cutting up and serving food</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り石</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hewn stone</gloss>
<gloss>quarried stone</gloss>
<gloss>ashlar</gloss>
<gloss>flagstone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) houwsteen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gehouwen steen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) steenblok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) vloersteen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaveisteen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plavei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoeptegel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tichel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kassei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behauener (m) Stein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Steinquader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steinplatte</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тёсаный камень</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り組む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりくむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to piece together</gloss>
<gloss>to mortise</gloss>
<gloss>to miter</gloss>
<gloss>to dovetail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auseinander schneiden und wieder zusammensetzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összetold</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összetoldoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csaplyukat vés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapot vág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csappal összeköt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hornyol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">résel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapolással összeilleszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fecskefark-csapolással összeilleszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fecskefarkkötéssel köt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeilleszkedik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り窓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりまど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>windows cut out of a wall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Wand oder in die Wandvertäfelung geschnittenes (n) Loch, um Licht herein zu lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り揃える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切りそろえる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりそろえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cut and even up</gloss>
<gloss>to cut several pieces to the same size</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り替え時</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切り換え時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりかえとき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きりかえどき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time to switch over</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>response time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り替わる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりかわる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to change completely</gloss>
<gloss>to switch (to)</gloss>
<gloss>to shift (to another mode)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erneuert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umorganisiert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgewechselt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgestellt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り炭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cut-up charcoal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesägte (f) Holzkohle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりはし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scraps</gloss>
<gloss>cut end</gloss>
<gloss>cut-off piece</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り暖簾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりのれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short split entrance curtain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り調える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりととのえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to trim (hedges)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyagilag becsap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyagilag megrövidít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köpönyeget forgat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り直す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切りなおす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりなおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to correct cutting</gloss>
<gloss>to reshuffle (playing cards)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszervez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újra kever</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り賃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brokerage</gloss>
<gloss>exchange commission</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkuszdíj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkuszság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetítői jutalék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetítői munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügynöki jutalék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügynöki munka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り通す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりとおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cut through (with a road, tunnel, or canal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り釘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりくぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brad</gloss>
<gloss>double-pointed nail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り貼り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切り張り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切貼り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切張り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切貼</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりばり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>patching (up)</gloss>
<gloss>cutting a part and pasting a new one (e.g. a shoji door)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausbesserung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flicken (einen Shōji)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbessern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Flicken aufsetzen (auf einem Shōji)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>cut and paste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り倒す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斬り倒す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切倒す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりたおす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cut down</gloss>
<gloss>to chop down</gloss>
<gloss>to fell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fällen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umhauen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ledönt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lerövidít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrövidít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letaglóz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leüt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no retribution for a samurai killing a commoner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り縄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりなわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piece of rope cut for a certain purpose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cut into</gloss>
<gloss>to raid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifoszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrohan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">portyázik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rablótámadást vezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajtaütést hajt végre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">razziát tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végigpusztít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりいれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to cut and insert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り破る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斬り破る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切破る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりやぶる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cut to pieces</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り売り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりうり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selling by the piece</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stückweises (n) Verkaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り売り主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりうりしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prostitution</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prostitúció</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prostitución</gloss>
<gloss xml:lang="swe">prostitution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bobbed hair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り抜く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切りぬく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりぬく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cut out</gloss>
<gloss>to clip from</gloss>
<gloss>to extract</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">birkanyírást befejezi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dolgát elvégzi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltávolít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifarag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiiktat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikapcsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszakít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiválaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelességét teljesíti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsikar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivonatol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lepárol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recortar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り抜ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切抜ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりぬける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cut one's way through</gloss>
<gloss>to tide over</gloss>
<gloss>to struggle through</gloss>
<gloss>to get over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwierigkeiten überwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich durchschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich durchbringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átjuttat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvisz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlteszi magát vmin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り伏せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりふせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to slay</gloss>
<gloss>to cut down (a foe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">töten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederstrecken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyonver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpusztít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ledönt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lerövidít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrövidít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り払う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斬り払う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切払う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりはらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to clear away</gloss>
<gloss>to clear land</gloss>
<gloss>to prune</gloss>
<gloss>to lop off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausputzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmetsz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り分かつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりわかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to cut up</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétrombol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétszed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り分ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりわける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to cut up</gloss>
<gloss>to cut and discard</gloss>
<gloss>to eliminate systematically (in fault-finding)</gloss>
<gloss>to isolate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschneiden und verteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tranchieren (Fleisch, Geflügel)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétrombol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétszed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り幣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりぬさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper and sacred sakaki branches cut and mixed with rice to scatter before the gods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り返し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりかえし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>railway switchback</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tegenhouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenuitval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenstoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">riposte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verweer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerlegging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenaanval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {kendo} kirikaeshi {= oefening van opeenvolgende slagen tegen linker- en rechterslaap van de opponent}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {sumō-jargon} kirikaeshi {= het achterwaarts beentje lichten over de knie}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {landb.} het omeggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omegging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {plantk.} het knotten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {filmk.} cutback</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedeeltelijke herhaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugblik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) bruuske stuuromslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scherpe draai aan het stuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) {beurst.} plotse koersstijging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Rückschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zurückschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Gegenschlag (im Kendō-Training zur Einübung der Technik)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) äußerer (m) Fußfeger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Rückblende (im Film)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contraataque</gloss>
<gloss xml:lang="spa">respuesta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reacción</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&sumo;</field>
<gloss>twisting backward knee trip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り崩す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりくずす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to level (earth)</gloss>
<gloss>to cut through (a mountain)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">araser (terre)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">niveler (terre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) abtragen (einen Hügel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) brechen (einen Streik)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerstückeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterhöhlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untergraben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterminieren (z.B. die Opposition)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy szintre hoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földdel egyenlővé tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rászegez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szintez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízszintessé tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétválik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változik</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to split (the opposition)</gloss>
<gloss>to break (strike)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">casser (une grève)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diviser (l'opposition)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">miner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り放つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりはなつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cut loose</gloss>
<gloss>to let loose</gloss>
<gloss>to cut off</gloss>
<gloss>to detach</gloss>
<gloss>to dismember</gloss>
<gloss>to cut in two</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikapcsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétkapcsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kettéoszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelez</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to separate in thought</gloss>
<gloss>to consider as independent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of cutting</gloss>
<gloss>how to cut or slice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限り無し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>限無し</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>usu. used adverbially as 限り無しに</s_inf>
<gloss>boundlessness</gloss>
<gloss>endlessness</gloss>
<gloss>infinity</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>incessantness</gloss>
<gloss>continuousness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り落とす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切り落す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切落す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりおとす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cut off</gloss>
<gloss>to lop off</gloss>
<gloss>to prune</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) afsnijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afsnoeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afknippen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afhakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afhouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afsabelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) neerhakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neersabelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerhouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sabreren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {堤防を} doorsteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {kabuki} het doek laten vallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {ton.} schermen tussen loges weghalen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abhauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ledönt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefarag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lerövidít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrövidít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seccionar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tajar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り離す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切り放す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりはなす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to detach</gloss>
<gloss>to decapitate</gloss>
<gloss>to cut loose</gloss>
<gloss>to let loose</gloss>
<gloss>to dismember</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afsnijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afknippen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afhakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorknippen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afsplitsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">splitsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">losmaken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décapiter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détacher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trancher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">losschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abtrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">separieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abkoppeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikapcsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétkapcsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kettéoszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikülönít</gloss>
<gloss xml:lang="spa">separar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escindir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apartar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disociar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り離れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりはなれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to cut off and separate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り立った</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりたった</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>steep</gloss>
<gloss>precipitous</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fantasztikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meredek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendkívüli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen esésű</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stupande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り立つ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切りたつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりたつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to rise perpendicularly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufragen (z.B. ein Berg od. ein Kliff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り立て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切立て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切立</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりたて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>freshly cut</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>freshly tailored</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蹴鞠・けまり</xref>
<gloss>tree cut to specified length, especially for corners of a kemari court</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cut</gloss>
<gloss>to slash</gloss>
<gloss>to slay all</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökkent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenyír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellőz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metsz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felmetsz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végigvág</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り裂く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切裂く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cut off</gloss>
<gloss>to cut up</gloss>
<gloss>to tear to pieces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikapcsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leválaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétkapcsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">darabol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leránt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabdal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétrombol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétszed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cut</gloss>
<gloss>to cut through</gloss>
<gloss>to perform (surgery)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) knippen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afsnijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afknippen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{先端を} afknotten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{アキレス腱を} scheuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) fijnhakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in stukjes snijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) omhakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) (een relatie) afbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) bekritiseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) pauseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) kaarten mengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) de weg oversteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) (het licht) uitdraaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(de tv) uitzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(10) 10. (een kraan) dichtdraaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(11) 11. (aan een stuur) draaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(12) 12. (de telefoon) ophangen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">égoutter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">émincer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éteindre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être capable de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abattre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">achever</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir fini</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couper (communication)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couper en bandes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couper en morceaux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déconnecter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire un rabais</gloss>
<gloss xml:lang="fre">finir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interrompre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rompre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">scier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sculpter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tailler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terminer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tondre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trancher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traverser (une rue)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vendre à perte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökkent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenyír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metsz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aprít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elharap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széttagol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vagdal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">farag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befűrészel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfűrészel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűrészel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kornyikál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnyirbál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekapcsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszeletel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeletekre felvág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeletekre vág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ledönt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lerövidít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrövidít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kettéválaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félbeszakít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszakít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbocsát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elzár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikapcsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lecsavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthalad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejeződik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevégez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevégződik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lezár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véget vet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitölt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">резать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rezati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">porezati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odrezati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izključiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cortar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desconectar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cruzar (calle)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descontar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">completar</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>縁を切る</xref>
<gloss>to sever (connections, ties)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to turn off (i.e. the light)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>電話を切る</xref>
<gloss>to terminate (i.e. a conversation)</gloss>
<gloss>to hang up (the phone)</gloss>
<gloss>to disconnect</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to punch (a ticket)</gloss>
<gloss>to tear off (a stub)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to open (something sealed)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to start</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to set (a limit)</gloss>
<gloss>to do (something) in less or within a certain time</gloss>
<gloss>to issue (stamps, vouchers, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>値切る</xref>
<gloss>to reduce</gloss>
<gloss>to decrease</gloss>
<gloss>to discount</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to shake off (water, etc.)</gloss>
<gloss>to let drip-dry</gloss>
<gloss>to let drain</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to cross</gloss>
<gloss>to traverse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to criticize sharply</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to act decisively</gloss>
<gloss>to do (something noticeable)</gloss>
<gloss>to go first</gloss>
<gloss>to make (certain facial expressions, in kabuki)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to turn (a vehicle)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to curl (a ball)</gloss>
<gloss>to bend</gloss>
<gloss>to cut</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to shuffle (cards)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to dismiss</gloss>
<gloss>to sack</gloss>
<gloss>to let go</gloss>
<gloss>to expulse</gloss>
<gloss>to excommunicate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to dig (a groove)</gloss>
<gloss>to cut (a stencil, on a mimeograph)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>切り札</xref>
<gloss>to trump</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(in Go) to isolate (an opponent's stone)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>also written as 鑽る</s_inf>
<gloss>to start a fire (with wood-wood friction or by striking a metal against stone)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to draw (a shape) in the air (with a sword, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>疲れきる</xref>
<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf>
<gloss>to finish</gloss>
<gloss>to complete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piece</gloss>
<gloss>slice</gloss>
<gloss>strip</gloss>
<gloss>scrap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor delen, stukjes, partjes}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stuk stof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) stuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">homp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fragment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">partje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étoffe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">morceau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">part</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pièce de tissu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tranche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Tuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schärfe eines Messers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schneide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Stück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stückchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Happen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Scheibe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Schnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnitzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Splitter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">darab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzdarab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ereszték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasíték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihagyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klisé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lógás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyesés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomódúc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztályrész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szúrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vésés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állkapocs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullámzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alátét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csík</gloss>
<gloss xml:lang="hun">darabka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hüvelyéből kihúzott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszállópálya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sáv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szalag</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(Msr)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odrezek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rezina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">del celote</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ostrina {rezila}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tela</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pieza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contador para telas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paños</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cortes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">astillas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tajadas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiras</gloss>
<gloss xml:lang="spa">etc.</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>also written as 布, 裂</s_inf>
<gloss>cloth</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sharpness</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for scraps, pieces, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切れっ端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれっぱし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scraps</gloss>
<gloss>cut end</gloss>
<gloss>cut-off piece</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stückchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fetzchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zettelchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to break</gloss>
<gloss>to snap</gloss>
<gloss>to be cut</gloss>
<gloss>to split</gloss>
<gloss>to crack</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) goed snijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scherp zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) doorslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gek worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) opgedragen raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) opraken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgeput raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leeg raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{電池が} uitgewerkt raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) aflopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstrijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) afbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot een einde laten komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) missen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) slim zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewiekst zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scherpzinnig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) gewond raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesneden worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(10) 10. barsten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in elkaar storten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être tranchant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bien couper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) reißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaputt gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) abreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterbrochen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ablaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Ende gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leer werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) gut schneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharf sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltörik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csattan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csattant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pattan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pattant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhasznál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhasználódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkopik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkoptat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifáraszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megsérül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétrepeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétszakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeomlik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">strgati se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar afilado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) romperse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gastarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) dañarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) estallar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colapsarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(5) desconectarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar fuera de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expirar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(6) ser astuto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener una mente aguda</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be injured</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'écrouler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'épuiser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'effondrer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to wear out</gloss>
<gloss>to be worn out</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éclater</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être blessé</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to break</gloss>
<gloss>to burst</gloss>
<gloss>to collapse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être cassé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être déconnecté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être interrompu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être rompu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couper (communication) avec</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to wear off</gloss>
<gloss>to stop working</gloss>
<gloss>to go dead</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être en dehors de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expirer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manquer de</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to expire (time limit, etc.)</gloss>
<gloss>to run out</gloss>
<gloss>to become due</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perspicace</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sagace</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to run out (of stock, etc.)</gloss>
<gloss>to be exhausted</gloss>
<gloss>to be used up</gloss>
<gloss>to be sold out</gloss>
<gloss>to be out of</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be broken off (e.g. of a relationship)</gloss>
<gloss>to break up</gloss>
<gloss>to have severed ties</gloss>
<gloss>to be cut off</gloss>
<gloss>to be disconnected</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to cut well</gloss>
<gloss>to be sharp</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be sharp-minded</gloss>
<gloss>to be keen</gloss>
<gloss>to be shrewd</gloss>
<gloss>to be quick-witted</gloss>
<gloss>to be able</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be short of</gloss>
<gloss>to drop under (a certain figure)</gloss>
<gloss>to beat (e.g. a record time)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to dry off</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to curve</gloss>
<gloss>to veer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to shuffle (cards)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>キレる</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to get angry</gloss>
<gloss>to snap</gloss>
<gloss>to blow one's top</gloss>
<gloss>to lose one's temper</gloss>
<gloss>to flip</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be able to do completely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切れ屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry-goods store</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lencería</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mercería</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mercancías generales(telas-paños-ropa) ?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切れ間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interval</gloss>
<gloss>break</gloss>
<gloss>rift (in clouds)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spalte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Riss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwischenraum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szünet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tízperc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfüggesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hídnyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszakítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mutáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">omlasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pihenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切れ屑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれくず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloth scraps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切れ込み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれこみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cut</gloss>
<gloss>notch</gloss>
<gloss>incision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kerbe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">herélt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切れ込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to cut into</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schnell einen Kurs einschlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切れ切れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれぎれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pieces</gloss>
<gloss>scraps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fragmentarisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerrissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stückweise</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrecortadamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a intervalos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en pedacitos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hecho jirones</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>disconnected</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切れ端</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれはし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scraps</gloss>
<gloss>cut end</gloss>
<gloss>cut-off piece</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stückchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fetzchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zettelchen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trozo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pedazo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cacho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切れない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切れ無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&aux-adj;</pos>
<gloss>being too many or too much (to finish or complete)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser demasiado (para finalizar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deep love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefe (f) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefer (m) Abschiedsschmerz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り羽</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切羽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切り端</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりは</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face (of a wall of coal or ore, etc.)</gloss>
<gloss>working face (of a mine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Streb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abbauort</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenelő front</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szénfront</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切羽詰まる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>せっぱ詰まる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切羽つまる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっぱつまる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>切羽・せっぱ・2</xref>
<gloss>to be at one's wits' end</gloss>
<gloss>to be cornered</gloss>
<gloss>to be packed to the hilt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Enge getrieben werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in eine Sackgasse geraten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切開</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>incision</gloss>
<gloss>operation</gloss>
<gloss>section</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chir.} incisie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chirurgische ingreep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snijding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">insnijding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">operatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chir.} opensnijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">insnijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">incideren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">seceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opereren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inzision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazolás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrez</gloss>
<gloss xml:lang="slv">graviranje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">seciranje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incisión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切諌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>admonition</gloss>
<gloss>expostulation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemrehányás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切願</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entreaty</gloss>
<gloss>supplication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inständige (f) Bitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dringendes (n) Ersuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inständig bitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dringend ersuchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esedezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyörgés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>urging</gloss>
<gloss>persuasion</gloss>
<gloss>declaration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Drängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eindringlicher (m) Rat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) scharfe (n) Worte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggyőződés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>incisor tooth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schneidezahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Inzisiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dens incisivus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incisivo (diente)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>grinding one's teeth</gloss>
<gloss>bruxism</gloss>
<gloss>gnashing of teeth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切歯扼腕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっしやくわん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being enraged (indignant, impatient)</gloss>
<gloss>gnashing the teeth and clenching the arms on the breast (in anger or regret)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knirschen mit den Zähnen und (n) Ballen der Faust (vor Wut od. Kummer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (vor Wut oder Kummer) mit den Zähnen knirschen und die Faust ballen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切実</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつじつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compelling</gloss>
<gloss>serious</gloss>
<gloss>severe</gloss>
<gloss>acute</gloss>
<gloss>earnest</gloss>
<gloss>sincere</gloss>
<gloss>pressing</gloss>
<gloss>urgent</gloss>
<gloss>keen</gloss>
<gloss>fervent</gloss>
<gloss>poignant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sérieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sincère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">urgent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dringlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dringend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenállhatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">késztető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenyűgöző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komoly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súlyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">puritán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">égető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">heveny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kínzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körmönfont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajgó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buzgó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felpénz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomatékos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apremiante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">urgente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切実に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつじつに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>strongly</gloss>
<gloss>keenly</gloss>
<gloss>vividly</gloss>
<gloss>sincerely</gloss>
<gloss>urgently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Herzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dringend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élénken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intenzíven</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metszően</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elevenen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komolyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őszintén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sürgetően</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切手</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きって</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stamp (postage)</gloss>
<gloss>merchandise certificate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">postzegel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">timbre (poste)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Briefmarke (eigentl. Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Zahlungsbeleg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quittung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bélyegző</gloss>
<gloss xml:lang="rus">почтовая марка</gloss>
<gloss xml:lang="slv">znamka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sello</gloss>
<gloss xml:lang="swe">frimärke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切除</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつじょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cut off</gloss>
<gloss>cut out</gloss>
<gloss>ablation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} operatieve verwijdering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegsnijding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitsnijding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} resectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langs operatieve weg verwijderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegsnijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} extirperen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entfernung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Exzision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Resektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entfernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exzidieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhordás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltávolítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehordás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemosás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leolvadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leoperálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levétel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ardent love</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接線</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&geom;</field>
<gloss>tangent</gloss>
<gloss>tangent line</gloss>
<gloss>tangential line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tangente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tangential</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érintővonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tangens irányú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tangens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切断</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>截断</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>接断</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつだん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さいだん</reb>
<re_restr>截断</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cutting</gloss>
<gloss>severance</gloss>
<gloss>section</gloss>
<gloss>amputation</gloss>
<gloss>disconnection</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afsnijding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbreking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} amputatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzetting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coupe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fait de couper quelque chose de gros</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trancher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amputation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abtrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amputieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abtrennen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) vágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétvágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kettévágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kettéválás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különválás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különválasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ácsolatszakasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágazat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alfaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmetszés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gerezd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hálókocsi-fülke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hálókocsifülke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hossz-szelvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztszelvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétszemélyes hálókocsifülke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körcikk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rekesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegmens</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razkosanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razčlenjenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pohabljenje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amputación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sección</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avskärning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avstickning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切断患者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつだんかんじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amputee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切断図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつだんず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sectional drawing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切断面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつだんめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>section (in drawing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schnittfläche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágási felület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ácsolatszakasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágazat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alfaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmetszés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gerezd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hálókocsi-fülke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hálókocsifülke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hossz-szelvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztszelvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétszemélyes hálókocsifülke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körcikk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">profil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegmens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切迫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっぱく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pressure</gloss>
<gloss>urgency</gloss>
<gloss>tension</gloss>
<gloss>imminence</gloss>
<gloss>acuteness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acuité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imminence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tension</gloss>
<gloss xml:lang="fre">urgence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Dringlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Anspannung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) drängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bevorstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) angespannt sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sürgősség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszültség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles ész</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acuciante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apremiante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切符</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっぷ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ticket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kaartje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervoersbewijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toegangsbewijs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">billet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ticket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Karte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fahrkarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eintrittskarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flugschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konzertkarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ticket</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bírságcédula</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelöltnévsor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártprogram</gloss>
<gloss xml:lang="rus">билет</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vozovnica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vstopnica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">karta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">boleto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">billete</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ticket</gloss>
<gloss xml:lang="swe">biljett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切符切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっぷきり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ticket punch</gloss>
<gloss>ticket puncher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Fahrkartenlocher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Knipszange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Locher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切符売り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっぷうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ticket seller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kartenverkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切腹</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっぷく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ritual suicide</gloss>
<gloss>disembowelment</gloss>
<gloss>seppuku</gloss>
<gloss>harakiri</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hara-kiri</gloss>
<gloss xml:lang="fre">seppuku (éventration volontaire des samouraï suivant un rituel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Harakiri</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seppuku (Bauch aufschneiden; ; rituelle Selbsttötung durch Aufschlitzen des Unterleibes von links nach rechts; ein dabeistehender Sekundant schlägt den Kopf ab; ; ursprünglich auf Samurai beschränkt; 1873 offiziell abgeschafft)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Harakiri begehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seppuku begehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harakiri</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сэппуку</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"sepukku": suicidio ritual japonés por evisceración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">haraquiri</gloss>
<gloss xml:lang="spa">harakiri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっぺん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>segment</gloss>
<gloss>slice</gloss>
<gloss>section</gloss>
<gloss>fragment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Stück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stückchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Scheibe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Abschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Segment</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metszet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">copo de nieve</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>intercept (point where a graph crosses one of the Cartesian coordinate axes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切望</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつぼう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>longing for</gloss>
<gloss>earnest desire</gloss>
<gloss>desperate desire</gloss>
<gloss>hope</gloss>
<gloss>yearning</gloss>
<gloss>hankering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichtige (f) Hoffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brennender (m) Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sehnsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich sehnlich wünschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich sehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>persistent argument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leidenschaftliche (f) Diskussion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切磋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>polishing (stones)</gloss>
<gloss>polishing (character)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feilen an Gelehrsamkeit und Moral</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切磋琢磨</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっさたくま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cultivate one's character by studying hard</gloss>
<gloss>diligent application</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het zich op onvermoeibare wijze bijschaven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het zich met onverdroten ijver vervolmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvermoeibare volharding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het zich samen ontwikkelen in vriendschappelijke rivaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het samen beter worden door onderlinge competitie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zich op onvermoeibare wijze bijschaven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich met onverdroten ijver vervolmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zich samen ontwikkelen in vriendschappelijke rivaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samen beter worden door onderlinge competitie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fleißiges (n) Studium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fleißig studieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fleißig arbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sana rivalidad que conlleva la mejora de la calidad de los contendientes, competir para mejorar, estimularse mutuamente para mejorar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拙い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つたない</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まずい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>poor-quality</gloss>
<gloss>shoddy</gloss>
<gloss>crude</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbedreven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krukkig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onhandig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuntelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeschickt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeholfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időszerűtlen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">torpe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inepto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inhábil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¡qué fallo!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¡qué torpe!</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>不味い・2</xref>
<gloss>unskillful</gloss>
<gloss>inexpert</gloss>
<gloss>maladroit</gloss>
<gloss>inept</gloss>
<gloss>foolish</gloss>
<gloss>clumsy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unlucky</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拙悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつあく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor (tasting)</gloss>
<gloss>low quality</gloss>
<gloss>bad situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungeschicktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwerfälligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Plumpheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeschickt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in ungeschickter Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegényes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拙策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor policy or plan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mauvais plan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mauvaise mesure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schlechte (f) Politik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unkluge (f) Taktik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeschicktes (n) Verhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (besch. für den von einem selbst auf gestellten)(m) Plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拙者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&male;</misc>
<gloss>I (primarily used by samurai)</gloss>
<gloss>me</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ik {bescheiden variant van de 1e persoon enkelvoud; vaak door samoerai t.o.v. hun meerderen gebruikt}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meine Wenigkeit (z.B. von Samurai verwendete Bez. für sich selbst)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">yo (utilizado por samurais)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拙速</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっそく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hasty</gloss>
<gloss>rough and ready</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bâclé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fait à la hâte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sommaire et rapide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht gute, aber schnelle (f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungenau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aber schnell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhamarkodott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggondolatlan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拙著</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっちょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>my production</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mein (n) Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mein (n) Buch (besch.-höfl. für das von einem selbst verfasste Werk)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拙文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor writing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schlechter (m) Aufsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (häufig verwendet als Bez. für:) jmds. eigener (m) Aufsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拙劣</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつれつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clumsy</gloss>
<gloss>unskillful</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maladroit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">malhabile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungeschicktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbeholfenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Plumpheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeschickt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeholfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stümperhaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyetlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to join</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{骨を} zetten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">joindre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenfügen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeilleszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekapcsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összerak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összetold</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összetoldoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszít vmivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fagyaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foglal vmibe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyökeret ver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenyugszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megalvaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfagyaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megigazít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszilárdul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ültet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmibe foglal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmilyen állapotba juttat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemez</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to piece together</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recoller (morceaux)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to set (bones)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réduire (fracture)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remettre (luxation)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to graft (trees)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">greffer (arbres)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接する</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっする</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to touch</gloss>
<gloss>to come in contact with</gloss>
<gloss>to border on</gloss>
<gloss>to adjoin</gloss>
<gloss>to be adjacent</gloss>
<gloss>to be close</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) grenzen (aan)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanliggen (tegen)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">palen (aan)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liggen (aan)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reiken tot aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komen tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belendend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contigu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naburig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zich bezighouden met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behandelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omgaan met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omspringen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. clientèle} bedienen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorgen voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) in aanraking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contact komen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te maken krijgen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontmoeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ervaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegen het lijf lopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoten op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuiten op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantreffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betrokken raken bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een ongeval enz.} krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. nieuws} vernemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {ook m.b.t. wisk.} raken (aan)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanraken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in aanraking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contact brengen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaatsen tegen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrer en contact</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) berühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Berührung kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) grenzen an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstoßen an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) empfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedienen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) erleben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előrajzol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvázol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megérint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megindít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részt vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vesz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priti v stik z</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povezati se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) entrar en contacto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tocar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conectar (con)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) acudir a</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asistir a</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) recibir (visitas)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to receive (e.g. visitor)</gloss>
<gloss>to attend to</gloss>
<gloss>to serve</gloss>
<gloss>to take care of</gloss>
<gloss>to look after</gloss>
<gloss>to deal with</gloss>
<gloss>to see</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to receive (news)</gloss>
<gloss>to get</gloss>
<gloss>to hear</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to encounter</gloss>
<gloss>to come across</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&geom;</field>
<gloss>to be tangent to</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make touch</gloss>
<gloss>to bring into contact with</gloss>
<gloss>to bring adjacent to</gloss>
<gloss>to bring close</gloss>
<gloss>to connect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接客</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっきゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>serving customers</gloss>
<gloss>looking after visitors</gloss>
<gloss>reception</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewirtung von Gästen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gäste bewirten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogadtatás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接近</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっきん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>getting closer</gloss>
<gloss>drawing nearer</gloss>
<gloss>approaching</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) nadering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benadering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het naderbij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dichterbij komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) avances</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toenadering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerste stappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) toenadering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rapprochement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aanliggen tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunnen tippen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dicht bij elkaar staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de buurt komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewaagd zijn aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) naderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nader komen tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benaderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naderbij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dichterbij komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nabij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dichtbij komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} genaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet ver af zijn van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dicht passeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) avances maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toenadering zoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de eerste stappen doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dichter aankruipen (tegen)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aansluiting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">anschluss zoeken bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het aanleggen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanpappen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intiem worden met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">familiair worden met</gloss>
<gloss xml:lang="fre">approche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapprochement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Annäherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herannahen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nahen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Angrenzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nahesein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Rapprochement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederannäherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich annähern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">näher kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) angrenzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich näher kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besser mit jmdm. auskommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közeledő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közelgő</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bližati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">približevati se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acercamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aproximación</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>being not much different</gloss>
<gloss>being near (age, skill, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>becoming close (i.e. friendly)</gloss>
<gloss>becoming intimate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接近経路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっきんけいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>avenue of approach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zufahrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接見</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>interview</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Empfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Audienz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Audienz gewähren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfangen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">interjú</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrevista</gloss>
<gloss xml:lang="swe">intervju</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接合</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつごう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>union</gloss>
<gloss>joining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschmelzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vereinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereinen (auch Med. und Biol.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csőkötés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egybekelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egybeolvadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összehegedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakszervezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegényház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">unió</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apareamiento</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&biol;</field>
<gloss>conjugation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefixes and suffixes</gloss>
<gloss>affix</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{taalk.} affix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Affix</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járulék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegészítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">toldalék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接種</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inoculation</gloss>
<gloss>vaccination</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} vaccinatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaccinering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inenting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inoculatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Impfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inokulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vakzination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">impfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oltás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inoculación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vacunación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vaccination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接受</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>receive</gloss>
<gloss>intercept</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfangen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接収</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>confiscation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschlagnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Requirierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschlagnahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">requirieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefoglalás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接触</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>touch</gloss>
<gloss>contact</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komen tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in contact komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in aanraking komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contact maken met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te maken krijgen met</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contact</gloss>
<gloss xml:lang="fre">touché</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berührung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kontakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fühlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Berührung kommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">partvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapintás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapintóérzék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érintkezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapcsoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érintkezés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">контакт</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прикосновение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">соприкосновение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dotik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contacto</gloss>
<gloss xml:lang="swe">beröring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接触線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっしょくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line of contact</gloss>
<gloss>no man's land</gloss>
<gloss xml:lang="hun">senki földje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>close combat</gloss>
<gloss>close contest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Nahkampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) harter (m) Wettkampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Kopf-an-Kopf-Rennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knappes (n) Wettrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mann gegen Mann kämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hart kämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoros küzdelem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接続</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつぞく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>connection</gloss>
<gloss>attachment</gloss>
<gloss>union</gloss>
<gloss>join</gloss>
<gloss>joint</gloss>
<gloss>link</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbinding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aansluiting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(aan)koppeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schakeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(aaneen)voeging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aaneensluiting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenvoeging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">junctie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aaneenschakeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conjunctie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{elektr.} naad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{elektr.} las</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aansluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voegen (aan)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aaneenvoegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aaneensluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aaneenschakelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aaneenkoppelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(samen)koppelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenvoegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verenigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankoppelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aansluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aaneensluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenkoppelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{spoorw.} aansluiting hebben</gloss>
<gloss xml:lang="fre">connexion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jonction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">liaison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">union</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verknüpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verknüpfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érintkezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapcsolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összefüggés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetértés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illesztési pont</gloss>
<gloss xml:lang="rus">соединение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povezava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povezanost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">unija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conexión</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>changing trains</gloss>
<gloss xml:lang="fre">correspondance (train)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>接続語</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>conjunction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接続語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつぞくご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>connective</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbindungswort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接続口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつぞくぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>connection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeköttetés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">samband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接続詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつぞくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>conjunction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{taalk.} voegwoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conjunctie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koppelwoord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konjunktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bindewort</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötőszó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összejátszás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">veznik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conjunción</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bindeord</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konjunktion</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sammanfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接続性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつぞくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>connectivity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konnektivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Möglichkeit einer Verbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接待</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摂待</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せったい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reception</gloss>
<gloss>welcome</gloss>
<gloss>serving (food)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onthaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvangst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {boeddh.} aan een pelgrim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vagant aangeboden verfrissing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versnapering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spijziging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) gratis verstrekking van eten en drinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) Settai {= titel van een no-stuk}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accueil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réception</gloss>
<gloss xml:lang="fre">service (nourriture)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Empfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewirtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedienung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewirten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedienen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adag</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sprejem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sprejeti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">postreči</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recibimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trato</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hospitalidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agasajar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dispensar atenciones</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wining and dining</gloss>
<gloss>business entertainment</gloss>
<gloss>corporate entertainment</gloss>
<gloss>entertaining politicians</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接待ゴルフ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せったいゴルフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixing business and golf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Golf und (n) Geschäfte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">golf "de negocios", golf de cortesía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ground (elec)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{elektr.} aardverbinding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">randaarding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aarding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{elektr.} aarden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Erdung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Landung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">landen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gürcöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keményen megdolgoztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melózik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengerfenék</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>contact patch (between car tyre and road)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>landing (an aeroplane, airplane)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接着</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっちゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fastening (e.g. with glue)</gloss>
<gloss>holding two things together tightly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adhäsion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) összeragaszt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接着剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっちゃくざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adhesive</gloss>
<gloss>glue</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleefstof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plakmiddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hechtmiddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleefmiddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevestigingsmiddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaksel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kleber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klebstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klebemittel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragadós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragasztó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pegamento adhesivo (cola de pegar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接着力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっちゃくりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bond strength</gloss>
<gloss>adhesive strength</gloss>
<gloss>adhesive force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Adhäsionskraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接敵移動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せってきいどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>movement to contact</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接点</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せってん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>tangent point</gloss>
<gloss>point of contact</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Berührungspunkt (einer Geraden und eines Kreises)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kontakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Berührungspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érintkezés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>contact (electrical, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>point of agreement</gloss>
<gloss>common ground</gloss>
<gloss>interaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präfix (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előképző</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förstavelse</gloss>
<gloss xml:lang="swe">prefigera</gloss>
<gloss xml:lang="swe">prefix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接頭語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっとうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>prefix</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{taalk.} voorvoegsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prefix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präfix</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előképző</gloss>
<gloss xml:lang="rus">префикс</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приставка</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predpona</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förstavelse</gloss>
<gloss xml:lang="swe">prefigera</gloss>
<gloss xml:lang="swe">prefix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接頭辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっとうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>prefix</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{taalk.} voorvoegsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prefix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präfix</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előképző</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förstavelse</gloss>
<gloss xml:lang="swe">prefigera</gloss>
<gloss xml:lang="swe">prefix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接尾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>接尾語</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>used in dictionaries</s_inf>
<gloss>suffix</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sufijo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">suffigera</gloss>
<gloss xml:lang="swe">suffix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接尾語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつびご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>suffix</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{taalk.} achtervoegsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suffix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Suffix</gloss>
<gloss xml:lang="rus">суффикс</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sufijo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">suffigera</gloss>
<gloss xml:lang="swe">suffix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接尾辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつびじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>suffix</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{taalk.} achtervoegsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suffix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Suffix</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sufijo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">suffigera</gloss>
<gloss xml:lang="swe">suffix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接吻</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっぷん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>kiss</gloss>
<gloss>kissing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">küssen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Küssen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Der Kuss (Gemälde von Gustav Klimt; 1908)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csók</gloss>
<gloss xml:lang="hun">habcsók</gloss>
<gloss xml:lang="spa">beso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">besar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摂氏</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Centigrade</gloss>
<gloss>Celsius</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Celsius</gloss>
<gloss xml:lang="fre">centigrade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Celsius (Gradeinheit auf der Celsiusskala; Zeichen: C; das erste Zeichen steht für das erste Zeichen der chin. Transliteration des Namens des schwed. Astronomen A. Celsius, 1701–1744, auf den diese Einheit zurückgeht)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">… Celsius</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Celzij</gloss>
<gloss xml:lang="spa">celsius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摂取</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>intake</gloss>
<gloss>absorption</gloss>
<gloss>adoption</gloss>
<gloss xml:lang="fre">absorption</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Annahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Assimilation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu sich nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">annehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">assimilieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betáplálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevitel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvett létszám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellőzőjárat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abszorpció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adoptálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökbefogadás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>assimilation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assimilation de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intégration de</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摂食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>feeding</gloss>
<gloss>feed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nahrungsaufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fressen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előtolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">etetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">evés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takarmányozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táplálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táplálkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zabálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abrak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takarmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táplálék</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alimentación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摂政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regent</gloss>
<gloss>regency</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) regentschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regentenambt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) regent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">régence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">régent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Regent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sesshō (der die Regierungsgeschäfte anstelle eines unmündigen oder weiblichen Tennō führt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Regentschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摂生</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>せっ生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hygiene</gloss>
<gloss>health maintenance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hygiène</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soins préventifs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Achten auf die Gesundheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesunde (f) Lebensführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gesundheitspflege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hygiene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf seine Gesundheit achten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">higiénia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摂動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>perturbation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Störung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Perturbation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavarkeltés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摂動論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつどうろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>perturbation theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Störungstheorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Störungsrechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摂理</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(divine) providence</gloss>
<gloss>dispensation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">providence (divine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">göttliche (f) Vorsehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fügung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előrelátás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>折り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>esp. 折</s_inf>
<gloss>opportunity</gloss>
<gloss>chance</gloss>
<gloss>occasion</gloss>
<gloss>time</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ keer (toe)gevouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gelegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wanneer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) vouw</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moment favorable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">occasion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeitpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schachtel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kästchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Faltung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előre nem látott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-szeres</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűrődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ránc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">redő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pliszé</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priložnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trenutek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ustrezen čas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiempo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ocasión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">telar</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<s_inf>esp. 折り</s_inf>
<gloss>fold</gloss>
<gloss>pleat</gloss>
<gloss>crease</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 折り</s_inf>
<gloss>small food box (wooden or cardboard)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折から</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>折りから</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>折柄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>折り柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりから</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おりがら</reb>
<re_restr>折柄</re_restr>
<re_restr>折り柄</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>just then</gloss>
<gloss>at that time</gloss>
<gloss>right then</gloss>
<gloss>at that moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade zu dieser Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">épp akkor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">justo en ese momento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">precisamente en ese instante</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>appropriate moment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折も折</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりもおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at that very moment</gloss>
<gloss>coincidentally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade in dem Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade da</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugyanabban a pillanatban</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り合い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりあい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agreement (e.g. business, dispute)</gloss>
<gloss>compromise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kompromiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vergleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übereinkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übereinkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einigung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kompromisszum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mutual relations (e.g. between parents and child, coworkers, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り合う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりあう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to compromise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich einigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verständigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich versöhnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einen Kompromiss schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu einer Übereinkunft kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) gut miteinander auskommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsimít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kompromittál</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comprometerse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>折込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to fold inside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einlegen (Werbung in eine Zeitung etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り重なる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>折重なる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりかさなる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lie on top of one another</gloss>
<gloss>to be in a heap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übereinanderliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeschichtet sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り重ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりかさねる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to fold back (up)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufeinander falten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) falten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszahajlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszahajt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折りたたみ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>折り畳み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>折畳み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりたたみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>folding</gloss>
<gloss>collapsible</gloss>
<gloss>telescopic</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pliant (table, chaise)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Falten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenklappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Falt…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klapp…</gloss>
<gloss xml:lang="rus">складной</gloss>
<gloss xml:lang="rus">разборный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">откидной</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zložljiv {miza, stol, dežnik ipd.}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plegable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plegado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り畳み机</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりたたみつくえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folding desk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り畳む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>折りたたむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりたたむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to fold up</gloss>
<gloss>to fold into layers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenfalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenklappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenlegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bezár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összecsuk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összehajtogat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り返し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>折返し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりかえし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>by return</gloss>
<gloss>(call or write back) without delay</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ourlet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">repli</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retour en arrière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">revers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) umgehend (f) Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">postwendend (f) Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kehrreim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Refrain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Aufschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Revers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Wende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Pendelverkehr (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lámpaláz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">libegés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">refrén</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zavihek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pripev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">refren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zasuk</gloss>
<gloss xml:lang="slv">takoj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">doblaje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bastilla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">devolución (de una llamada telefónica)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vuelta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retorno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estribillo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">doble, dobladillo</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lapel</gloss>
<gloss>cuffs</gloss>
<gloss>flap</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>chorus</gloss>
<gloss>refrain</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>repetition</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>aliasing (in imaging)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shuttle service</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>back-to-back</gloss>
<gloss>BTB</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wrapping (text on computer screen)</gloss>
<gloss>wrap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り返す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりかえす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to turn up</gloss>
<gloss>to fold back</gloss>
<gloss xml:lang="fre">repartir en sens contraire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retrousser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) umschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umkrempeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umklappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zurückkehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">denselben Weg zurückgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) wiederholen (einen Vers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) umgehend antworten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előkerül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfelé fordít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhajlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszahajlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszahajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszahajt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obrniti navzgor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dvigniti (kvišku)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zavihati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zložiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preganiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zgibati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">doblar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retornar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regresar</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>to loopback (a signal, a message)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to break</gloss>
<gloss>to fracture</gloss>
<gloss>to break off</gloss>
<gloss>to snap off</gloss>
<gloss>to pick (e.g. flowers)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) breken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afknappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) omslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omvouwen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">casser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rompre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) brechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) brechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) falten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">biegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knicken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajtogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karámba zár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összehajt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zapogibati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">upogniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zapogniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zviti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zlomiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">romper</gloss>
<gloss xml:lang="spa">doblar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plegar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomar una flor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fold</gloss>
<gloss>to bend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to make (origami)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>筆を折る</xref>
<gloss>to interrupt</gloss>
<gloss>to end</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to break</gloss>
<gloss>to be broken</gloss>
<gloss>to snap</gloss>
<gloss>to fracture</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) plooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} dubbelplooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) breken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ぽきっと} afknappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het begeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) zwenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbuigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdraaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een bocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draai maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) plooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijdraaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegemoetkomingen doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toegeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inbinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door de bocht gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich gewonnen geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich onderwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich neerleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {腰句が} haperen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet lopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {Barg.} sterven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doodgaan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">céder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se briser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se casser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se plier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se rompre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tourner (un coin)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) brechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgebrochen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) brechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich falten lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenklappbar sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) jmdm. nachgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich versöhnlich zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) abbiegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enged</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megadja magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghátrál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alakít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fordít</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prelomiti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">romper</gloss>
<gloss xml:lang="spa">doblarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entregar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">doblar (una esquina)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be folded</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to give in</gloss>
<gloss>to back down</gloss>
<gloss>to yield</gloss>
<gloss>to submit</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>曲がる・2</xref>
<gloss>to turn (a corner)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折れ曲がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おれまがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to bend back and forth</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) buigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krommen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) afbuigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een draai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bocht nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kronkelen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich winden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich schlängeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mäandern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszagyûrõdik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折れ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おれめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a fold</gloss>
<gloss>a crease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折衝</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>negotiation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het afslaan van de vijand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onderhandeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bespreking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">negotiatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pourparlers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderhandelingen voeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderhandelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">negotiëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">parlementeren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">négociation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verhandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterhandeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgyalás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">negociación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förhandling</gloss>
<gloss xml:lang="swe">underhandling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折衷</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>折中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっちゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>compromise</gloss>
<gloss>cross</gloss>
<gloss>blending</gloss>
<gloss>eclecticism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">compromis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruising</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eclecticisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een compromis aangaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruisen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éclectisme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alliance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compromis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conciliation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kompromiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Kompromiss schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eklektisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barátságtalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metsző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mogorva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszkedvű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvedés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sporazum</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poravnati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conciliación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acuerdo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kompromiss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折衷案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっちゅうあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compromise proposal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kompromissvorschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kompromiss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折半</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっぱん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>half</gloss>
<gloss>division</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partager en deux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Halbierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in zwei Hälften teilen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadosztály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>設える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつらえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to provide</gloss>
<gloss>to arrange</gloss>
<gloss>to install</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbereiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">organisieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszerez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elintéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszerel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proveer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preparar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instalar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>設ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to create</gloss>
<gloss>to establish</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) voorbereiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klaarmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gereedmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in gereedheid brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorzien in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plannen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) aanmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vormen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oprichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">organiseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op touw zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inrichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vestigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {妻</gloss>
<gloss xml:lang="dut">夫</gloss>
<gloss xml:lang="dut">義理の親</gloss>
<gloss xml:lang="dut">子供を} krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {病気を} oplopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} halen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {利潤を} behalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oogsten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">établir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">créer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fonder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ouvrir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) bereitstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arrangieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Verfügung stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbereiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">organisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anordnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verordnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) anlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) gründen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etablieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">errichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf die Beine Stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) zur Welt bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekommen (Kinder)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létrehoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállapít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghonosít</gloss>
<gloss xml:lang="rus">устраивать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">создавать</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">establecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fundar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>設営</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつえい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>construction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Errichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vorbereitung (einer Versammlung o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">errichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschlagen (ein Lager)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivitelezés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">construcción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>設計</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>plan</gloss>
<gloss>design</gloss>
<gloss>layout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ontwerp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">project</gloss>
<gloss xml:lang="dut">design</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opzet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bouwk.} tekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. tuin} aanleg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het ontwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vormgeving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. stedenbouw enz.} planning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vormgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">projecteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dessineren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bouwk.} tekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. tuin} aanleggen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">projet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tracé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Design</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Projekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">planen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">projektieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anlegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgondolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervrajz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivitel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszerkesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervezés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">načrt, plan (za zgradbo, stroj...)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">plan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">načrt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">načrtovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">planirati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diseño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>設計者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっけいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>designer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Planer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Projektplaner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Architekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Designer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajzoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervező</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diseñador</gloss>
<gloss xml:lang="swe">formgivare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>設計図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっけいず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plan</gloss>
<gloss>blueprint</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwerp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blauwdruk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grundriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blaupause</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgondolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervrajz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>設置</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>establishment</gloss>
<gloss>institution</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) oprichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vestigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">installeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het leven roepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot stand brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">organiseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vormen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) installeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaatsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{場所に標識を} van bakens voorzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bebakenen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">création</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fondation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">installation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Errichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gründung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausstatten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausrüsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Installieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">errichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intézmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létesítmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyamatba tétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intézet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megindítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telepítés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ustanova</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ustanovitev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instalación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">establecimiento</gloss>
<gloss xml:lang="swe">etablering</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anrättning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">etablera</gloss>
<gloss xml:lang="swe">upprätta</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>installation (of a machine or equipment)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>設定</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せってい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>establishment</gloss>
<gloss>creation</gloss>
<gloss>posing (a problem)</gloss>
<gloss>setting (movie, novel, etc.)</gloss>
<gloss>scene</gloss>
<gloss xml:lang="fre">établissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">création (d'un règlement)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Einrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gründung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Konfiguration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Setup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) errichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">justieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konfigurieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) beállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létesítmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teremtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teremtmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világ</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ustanova</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ustanovitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stvaritev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">establecimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">creación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instalar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">establecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">constituir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fundar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plantear</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>options setting</gloss>
<gloss>preference settings</gloss>
<gloss>configuration</gloss>
<gloss>setup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>設備</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>equipment</gloss>
<gloss>device</gloss>
<gloss>facilities</gloss>
<gloss>installation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uitrusting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toerusting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">outillage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">installatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">apparatuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inrichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorzieningen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accommodatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">faciliteiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">materieel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., m.b.t. schip} equipement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het uitrusten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het toerusten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het outilleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het equiperen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">installering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitmonstering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitrusten (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toerusten (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">outilleren (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">equiperen (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">faciliteren (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">installeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorzien van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inrichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitmonsteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} fourneren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">équipement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aménagements</gloss>
<gloss xml:lang="fre">installation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">outillage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausstattung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausrüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausstatten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausrüsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anlegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">berendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">berendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszerelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehetőségek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létesítmények</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beiktatás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">оборудование</gloss>
<gloss xml:lang="rus">оснащение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oprema</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oprema</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pripomoček</gloss>
<gloss xml:lang="slv">namestitev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instalación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">infraestructura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>設問</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつもん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>posing a question</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vraagstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vraag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fragestellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anfrage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vita tárgya</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spörsmål</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>question</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>設立</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつりつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>establishment</gloss>
<gloss>founding</gloss>
<gloss>incorporation (of a business)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">établissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">constitution (société)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">création</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fondation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Errichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gründung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stiftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">errichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stiften</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háztartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létesítmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekeverés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">создание</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ustanovitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ustanova</gloss>
<gloss xml:lang="slv">organizacija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ustanoviti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">establecimiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窃取</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>theft</gloss>
<gloss>stealing</gloss>
<gloss>larceny</gloss>
<gloss xml:lang="fre">larcin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vol</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voler (suru)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diebstahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Raub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rauben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lopás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窃盗</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>theft</gloss>
<gloss>stealing</gloss>
<gloss>larceny</gloss>
<gloss xml:lang="fre">larcin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Diebstahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Dieb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lopás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窃盗罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっとうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theft</gloss>
<gloss>stealing</gloss>
<gloss>larceny</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} diefstal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crime économique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">larcin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diebstahl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lopás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窃盗犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっとうはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theft</gloss>
<gloss>stealing</gloss>
<gloss>larceny</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vol</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voleur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diebstahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Räuber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lopás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occasion</gloss>
<gloss>time</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) principes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beginselen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stelregels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) alinea</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paragraaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} strofe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">couplet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stanza</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {spraakk.} zinsnede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {bijb.} vers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) segment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geleding</gloss>
<gloss xml:lang="fre">occasion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">principe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">section</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Jahreszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Paragraph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Absatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Passage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strophe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterabteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (n) Detail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) (m) Knoten (z.B. beim Bambus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) (f) Treue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Redlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(9) (f) Runde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spieltag (einer Liga)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rekesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időtöltés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odsek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">del</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priložnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naključje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odstavek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">takt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tempo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sección</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>section (of a literary work)</gloss>
<gloss>paragraph</gloss>
<gloss>verse</gloss>
<gloss>stanza</gloss>
<gloss>passage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>principle</gloss>
<gloss>integrity</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>node (of a plant stem)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&ling;</field>
<gloss>clause</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(taxonomical) section</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノット</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>knot (nautical mile per hour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knoten (Einheit für Geschwindigkeit von Schiffen etc.; eine Seemeile – 1852m – pro Stunde)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">1 tengeri mérföld óránként</gloss>
<gloss xml:lang="hun">1852 m</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csoport</gloss>
<gloss xml:lang="hun">göb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint</gloss>
<gloss>knuckle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor knopen, kneukels}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} knoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nodus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} stengelknoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knorf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knoest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">war</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knobbel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewricht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewrichtsknobbel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kneukel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knokkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knokel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kluwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knoedel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) punt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">locus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) moment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewichtige gebeurtenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijdsgewricht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overgangspunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sluitstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {muz.} melodie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} passage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) intonatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klemtoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) gedroogde bonito (Katsuwonus pelamis)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">air</gloss>
<gloss xml:lang="fre">articulation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jointure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mélodie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nœud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Bambusknoten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Astknoten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knoten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gelenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knöchel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Melodie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Noten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intonation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társ-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dallam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangnem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vez</gloss>
<gloss xml:lang="slv">člen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sklep</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tune</gloss>
<gloss>melody</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>knot (in wood)</gloss>
<gloss>node in a bamboo stem</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>思い当たるふしがある</xref>
<gloss>part</gloss>
<gloss>notable characteristic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>characteristic way of speaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Melodie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dallam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangnem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összehangzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zenei mű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanghordozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanglejtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színárnyalat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bonyodalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csoport</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hurok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehézség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérdés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pont</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to be moderate of</gloss>
<gloss>to save</gloss>
<gloss>to curtail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Maß halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mäßig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sparen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsparen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ökonomisch sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűjt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spórol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takarékoskodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfoszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnyirbál</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節煙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>moderation in smoking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einschränken des Rauchens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reduzieren des Rauchens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節介</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>お節介・1</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>meddling</gloss>
<gloss>meddlesomeness</gloss>
<gloss>nosiness</gloss>
<gloss>interference</gloss>
<gloss>officiousness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einmischung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufdringlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>24 divisions of the solar year</gloss>
<gloss>24 terms used to denote the changing of the seasons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die 24 (m) Abschnitte des Sonnenjahres nach dem alten Kalender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節倹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>economy</gloss>
<gloss>thrift</gloss>
<gloss xml:lang="fre">économie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épargne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sparsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirtschaftlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gazdasági élet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gazdasági rendszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gazdaságtan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közgazdaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takarékosság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sparsamhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節減</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつげん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>retrenchment</gloss>
<gloss>curtailment</gloss>
<gloss>economy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besnoeiing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezuiniging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besparing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inkrimping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inperking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermindering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlaging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkleining</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reducering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reductie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugbrenging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besnoeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezuinigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besparen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inkrimpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inperken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verminderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkleinen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reduceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het mes zetten in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einschränkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verminderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reduzierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kürzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschränken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reduzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kürzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gazdaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtakarítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takarékosság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>temperance</gloss>
<gloss>sobriety</gloss>
<gloss>moderation in drink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mäßigkeit im Trinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abstinenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mäßig trinken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">józanság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>eating lightly (to save money, food, calories, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mäßigkeit im Essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mäßig essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beim Essen Maß halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diät halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>saving water</gloss>
<gloss>water conservation</gloss>
<gloss>conservation of water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wassersparen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sparsamer (m) Wasserverbrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasser sparen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sparsam Wasser verbrauchen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vattenvård</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節制</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>moderation</gloss>
<gloss>self-restraint</gloss>
<gloss>temperance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maßhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Enthaltsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maß halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">maßvoll leben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérséklet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tax reduction</gloss>
<gloss>tax avoidance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuersparen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuersparmodell</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reducción de impuestos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節操</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constancy</gloss>
<gloss>integrity</gloss>
<gloss>honor</gloss>
<gloss>honour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intégrité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Treue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Keuschheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Redlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moralische (f) Integrität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állhatatosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büszkeség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dísz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figura</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magas rang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbecsülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtiszteltetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztelet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>chastity</gloss>
<gloss>fidelity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chasteté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fidélité</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せってん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>node</gloss>
<gloss>nodal point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knotenpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knoten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bütyök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomópont</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nod</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>joint (e.g. in a framework)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節電</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつでん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conservation of electricity</gloss>
<gloss>brownout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stromsparen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strom sparen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elektromos energia megtakarítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elektromos energia takarékosság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節度</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moderation</gloss>
<gloss>standard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gematigdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">matiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">matigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moderatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) regel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">richtlijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maatstaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">standaard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapvető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színvonal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節迫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっぱく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of the year</gloss>
<gloss xml:lang="swe">årsslut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節分</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せちぶん</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せちぶ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last day of winter in the traditional Japanese calendar (usually February 3 or 4)</gloss>
<gloss>holiday for end of winter (accompanied by a bean scattering ceremony)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) laatste dag van het seizoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooravond van een nieuw seizoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {i.h.b.} laatste winterdag (volgens de traditionele maankalender)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooravond van de lente {doorgaans gevierd op 2 of 3 februari door het ritueel gooien met bonen om demonen te verdrijven en voorspoed aan te trekken}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorfrühlingsanfang (3. oder 4. Februar nach dem jetzigen Kalender; an diesem Tag werden die bösen Geister durch Werfen von Bohnen vertrieben)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>original meaning</s_inf>
<gloss>last day of any season (according to the traditional Japanese calendar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節約</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつやく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>economising</gloss>
<gloss>saving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besparing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezuiniging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitsparing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">economisering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuinigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beknibbeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versobering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekrimping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besnoeiing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reductie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beperking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekorting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besparen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezuinigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">economiseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitsparen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sparen (op)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuinig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omspringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omgaan (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het zuinig aanleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuinigheid betrachten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spaarzaam zijn (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beknibbelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekrimpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versoberen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besnoeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reduceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beperken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekorten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">économie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épargne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sparsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirtschaftlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sparsam sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sparen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtakarítás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ekonomija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prihranek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">varčevanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">varčevati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">štediti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ahorrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">economizar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節欲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>節慾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>control one's desires</gloss>
<gloss>abstinence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterdrückung eines Verlangens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verzichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Enthaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abstinenz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">absztinencia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">abstinens</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avhållsamhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>theory</gloss>
<gloss>doctrine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor meningen, theorieën, geruchten}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) mening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">visie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvatting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opinie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">idee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oordeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) theorie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) gerucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{er is} sprake {van}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opinion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">théorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Theorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Bestätigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Gerücht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teória</gloss>
<gloss xml:lang="spa">teoría</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opinion</gloss>
<gloss>view</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rumour</gloss>
<gloss>rumor</gloss>
<gloss>gossip</gloss>
<gloss>hearsay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説き出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときいだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to begin to speak</gloss>
<gloss>to begin to explain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説き伏せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>説伏せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときふせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to confute</gloss>
<gloss>to argue down</gloss>
<gloss>to persuade</gloss>
<gloss>to convince</gloss>
<gloss>to prevail on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überzeugen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megcáfol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghazudtol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghiúsít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rábizonyít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説き聞かせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とききかせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to explain</gloss>
<gloss>to reason</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erklären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diskutieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermahnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megindokol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okoskodik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説き明かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときあかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to explain</gloss>
<gloss>to solve</gloss>
<gloss>to make clear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erklären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erläutern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darlegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magyaráz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmagyaráz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibogoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfejt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to explain</gloss>
<gloss>to advocate</gloss>
<gloss>to preach</gloss>
<gloss>to persuade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verklaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteenzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toelichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophelderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">expliceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit de doeken doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) preken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prediken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkondigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdedigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bepleiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) bepraten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overtuigen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expliquer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">persuader</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préconiser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prêcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erklären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erläutern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deutlich machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) raten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zureden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">predigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) überreden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igét hirdet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prédikál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szentbeszédet mond</gloss>
<gloss xml:lang="rus">объяснять</gloss>
<gloss xml:lang="rus">убеждать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">проповедовать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razlagati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razložiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pojasniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prepričevati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prepričati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pridigati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">explicar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abogar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prediar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persuadir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説教</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっきょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>propounding</gloss>
<gloss>preaching</gloss>
<gloss>sermonizing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prêche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sermon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Predigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Strafpredigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Moralpredigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) predigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine Strafpredigt halten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prédikáció</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pridiga</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nagovor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razprava</gloss>
<gloss xml:lang="spa">propuesta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sermón</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>remonstration</gloss>
<gloss>scolding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説得</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっとく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>persuasion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overreding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overtuiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">persuasie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beprating</gloss>
<gloss xml:lang="fre">persuasion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überredung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überzeugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überzeugen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggyőződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rábeszélés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">убеждение (кого-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prepričanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prepričati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persuasión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">convencer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persuadir</gloss>
<gloss xml:lang="swe">övertalning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説得力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっとくりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>persuasive power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überzeugungskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überredungsgabe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poder de persuasión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説明</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>explanation</gloss>
<gloss>exposition</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitleg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitlegging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opheldering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteenzetting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwijzing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">explicatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verheldering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">expositie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exposé</gloss>
<gloss xml:lang="dut">illustratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toelichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verklaring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elucidatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adstructie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. foto, illustratie e.d.} onderschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. foto, illustratie e.d.} bijschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verklaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophelderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">expliceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">expliqueren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(uit)duiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verduidelijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertolken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toelichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">illustreren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteenzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhelderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exposé geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exponeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elucideren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adstrueren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éclaircissements</gloss>
<gloss xml:lang="fre">explication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">présentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erläuterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Darlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erklären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erläutern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">explikativ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magyarázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfejtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismertetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejtés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razlaga</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tolmačenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">navodilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razložiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razlagati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pojasniti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">explicación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exposición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">explicar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">explicar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aclarar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comentar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förklaring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説明書</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつめいしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(printed) instructions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gebrauchsanweisung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előírás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">инструкция (на бумаге)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">navodila</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razlaga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説諭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>persuasion</gloss>
<gloss>convincing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">admonestation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">persuasion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ermahnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zurechtweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwarnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermahnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tadeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurechtweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwarnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggyőződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rábeszélés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説話</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつわ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tale</gloss>
<gloss>narrative</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verhaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertelsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) volksverhaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erzählung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschichte (insbes.)(f) Volkslegende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Legende</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbeszélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) sneeuw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sneeuwval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sneeuwbui</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het sneeuwwit zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">witheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) witte haren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">witte kop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) met geraffineerde suiker bestrooid nagerecht van ijsschaafsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) kabeljauw {slangwoord onder hofdames; vernoemd naar de rechterhelft van het karakter voor kabeljauw: tara 鱈}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) raap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rettich</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daikon {slangwoord onder hofdames}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) naam van een wapenteken in de vorm van een gestileerde sneeuwkristal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) witte confetti {op het toneel als sneeuw gebruikt}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">neige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schnee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schneefall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Yuki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">снег</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sneg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nieve</gloss>
<gloss xml:lang="swe">snö</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪だるま</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪達磨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきだるま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snowman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sneeuwpop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sneeuwman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sneeuwfiguur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schneemann</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hóember</gloss>
<gloss xml:lang="swe">snögubbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪花菜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御殻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おから</reb>
<re_restr>雪花菜</re_restr>
<re_restr>御殻</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きらず</reb>
<re_restr>雪花菜</re_restr>
<re_restr>切らず</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せっかさい</reb>
<re_restr>雪花菜</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>residue left after making tofu</gloss>
<gloss>bean curd lees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) O・kara (Reste von der Tōfu-Produktion; gekocht od. gebraten als Nebengericht gegessen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überreste von der Tōfu-Herstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪解け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪どけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪融け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきどけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>snow thaw</gloss>
<gloss>thawing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dooi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het smelten van de sneeuw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} dooi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het ontdooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">detente</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontspanning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de sneeuw smelt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.a.} dooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontdooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smelten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dégel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fonte des neiges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ottepel’</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tauwetter (Roman von Ilja Ehrenburg; 1954 bzw. 1956; der Titel bezieht sich auf die Entstalinsierung der Sowjetunion)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schneeschmelze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tauwetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeit des Tauens</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deshielo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow damage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dégâts dus à la neige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schaden durch Schneefall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪景</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snowy scenery</gloss>
<gloss>snowscape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schneelandschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪渓</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snowy valley</gloss>
<gloss xml:lang="fre">neige persistante (envers, ubac)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vallée enneigée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verschneites (n) Tal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschneite (f) Schlucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ewiger (m) Schnee</gloss>
<gloss xml:lang="spa">valle nevado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow viewing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genietend kijken naar een sneeuwlandschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de sneeuw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betrachten einer Schneelandschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪合戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきがっせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>snowball fight</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bataille de boules de neige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schneeballschlacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきぐに</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow country</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) sneeuwland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sneeuwstreek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">land</gloss>
<gloss xml:lang="dut">streek waar het veel sneeuwt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Yukiguni {= Sneeuwland; roman (1935-37) van Kawabata Yasunari 川端康成 (1899-1972)}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneeland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schneereiches (n) Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schneeland (Titel eines Romans von Kawabata Yasunari; 1935–47)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">снежная страна</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪祭り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪まつり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきまつり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow festival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneefest</gloss>
<gloss xml:lang="slv">praznik snega</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきおんな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schneefee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schneefrau</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tündér-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tündér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tündéri</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujer de la nieve</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪焼け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきやけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being tanned by sunlight reflected from snow</gloss>
<gloss>snow-burn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Erfrierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frostbeule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Gletscherbrand (Sonnenbrand durch die vom Schnee reflektierte Sonne)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einen Gletscherbrand zuziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪上車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつじょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow tractor</gloss>
<gloss>snowmobile</gloss>
<gloss>snow car</gloss>
<gloss>snow vehicle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Motorschlitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneemobil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schneeraupe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪辱</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつじょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vindication of honour</gloss>
<gloss>vindication of honor</gloss>
<gloss>making up for loss</gloss>
<gloss>revenge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défendre son honneur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">revanche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vengeance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">venger ses pertes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehrenrettung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Revanche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Ehre retten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich revanchieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavágó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow sculpture</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sneeuwfiguur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sneeuwsculptuur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schneeskulptur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきおとこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abominable snowman</gloss>
<gloss>yeti</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschrikkelijke sneeuwman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">yeti</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schneemensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Yeti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">himalájai majomember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">himalájai óriás majomember</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el abominable hombre de las nieves</gloss>
<gloss xml:lang="spa">yeti</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪中</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>in the snow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im (m) Schnee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Schnee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschneit</gloss>
<gloss xml:lang="swe">snö</gloss>
<gloss xml:lang="swe">snöa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪道</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきみち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきじ</reb>
<re_restr>雪路</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow-covered road</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschneiter (m) Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schneebedeckte (f) Straße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪崩</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なだれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>avalanche</gloss>
<gloss>snowslide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avalanche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schneelawine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lawine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schneesturz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Erdrutsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bergrutsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bergsturz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Schräge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lavina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">plaz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lavina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">avalancha</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lavin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶えず</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たえず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>constantly</gloss>
<gloss>always</gloss>
<gloss>continually</gloss>
<gloss>steadily</gloss>
<gloss xml:lang="dut">altijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">almaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aldoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortdurend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanhoudend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet-aflatend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blijvend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ononderbroken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onafgebroken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorlopend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onophoudelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eindeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder te stoppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">constant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">non-stop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">permanent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">continu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de hele tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gestaag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stadig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} studie-an</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} studie-andoor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">continuellement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans cesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ununterbrochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Unterbrechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unaufhörlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dauernd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyamatosan</gloss>
<gloss xml:lang="rus">непрерывно</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nenehno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vztrajno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">continuamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">constantemente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ständigt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>断える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to die out</gloss>
<gloss>to peter out</gloss>
<gloss>to become extinct</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cesser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">périr</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'éteindre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erlöschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erschöpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aussterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufhören, zu existieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kialszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lassan kifogy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lassan kimerül</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ugasel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izumrl</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pokončan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mrtev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zastarel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neveljaven</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extinguirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terminarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cortarse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to cease</gloss>
<gloss>to be stopped</gloss>
<gloss>to be discontinued</gloss>
<gloss>to be cut off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶え果てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絶果てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たえはてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be extinguished</gloss>
<gloss>to be exterminated</gloss>
<gloss>to cease completely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aussterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den letzten Atemzug machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verröcheln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶え間なく</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絶え間無く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絶間なく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絶間無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たえまなく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>incessantly</gloss>
<gloss>without a pause</gloss>
<gloss xml:lang="fre">continuellement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans cesse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans interruption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ununterbrochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Unterbrechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Pause</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyton</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakadatlanul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szüntelenül</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incesantemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin interrupción</gloss>
<gloss xml:lang="swe">oupphörligen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶え入る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絶入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たえいる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to expire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschlafen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilélegzik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expirar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶やす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たやす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to exterminate</gloss>
<gloss>to eradicate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éradiquer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exterminer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extirper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vernichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausrotten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausmerzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Ende machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertilgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussterben lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ausgehen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiirt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kipusztít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyökerestül kitép</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) exterminar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">erradicar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to let (fire) go out</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laisser (le feu) s'éteindre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶縁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜつえん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>breaking off relations</gloss>
<gloss>disconnection</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het breken met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het betrekkingen verbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het scheiden van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het zich afscheiden (van)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {elektr.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nat.} isolatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">isolering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{elektr.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nat.} isoleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">breken met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contact(en)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betrekkingen verbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheiden van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich afscheiden (van)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">isolation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">isolement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rupture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Abbruch einer Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Isolation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Isolierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich isolieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Beziehung abbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) isolieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) szigetelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigetel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszigeteltség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigetelés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>insulation (esp. electrical)</gloss>
<gloss>isolation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶縁抵抗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜつえんていこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insulation resistance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Isolationswiderstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Isolierwiderstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dielektrischer (m) Widerstand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigetelési ellenállás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶叫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scream</gloss>
<gloss>shriek</gloss>
<gloss>shout</gloss>
<gloss>exclamation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cri</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cri aigu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exclamation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufschrei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laut schreien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausrufen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkiáltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiáltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikoltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiabálás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶句</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぜく</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being lost for words</gloss>
<gloss>becoming speechless</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {Chin.letterk.} juéjù {Chinees vierregelig gedicht in de jìntǐshī 近体詩-stijl}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hapering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het stokken van woorden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het blijven steken in z'n rede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haperen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in z'n rede blijven steken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n verhaal staken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kort afbreken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Jueju (japan.)(n) Zekku (eine klassiche chin. Versform; Gedicht aus vier Zeilen zu je fünf od. sieben Schriftzeichen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Stocken im Reden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprachlossein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Reden ins Stocken geraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprachlos sein</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>五言絶句</xref>
<xref>七言絶句</xref>
<gloss>jueju (Chinese quatrain with lines of either five or seven syllables)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶交</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>breaking off a relationship</gloss>
<gloss>permanent breach of friendship</gloss>
<gloss>rupture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rupture entre deux personnes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abbrechen der Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beenden der Freundschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Verbindung abbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullámtörés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghasonlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megsértés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszegés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odpovedati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odreči se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opustiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prekinitev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Ruptura (de relaciones)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bräsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶好</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>best</gloss>
<gloss>ideal</gloss>
<gloss>perfect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ideaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">perfect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volmaakt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">magnifique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">splendide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unübertreffliches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Allerbestes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unüberbietbares</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmalig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allerbest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">günstigst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prima</gloss>
<gloss xml:lang="hun">példakép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hibátlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifogástalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletes</gloss>
<gloss xml:lang="slv">popolen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">najboljši</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzoren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insuperable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excelente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶体絶命</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絶対絶命</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいぜつめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>desperate situation</gloss>
<gloss>being driven into a corner</gloss>
<gloss>stalemate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchste (f) Not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verzweiflung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holtpont</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>絶対に</xref>
<gloss>absolutely</gloss>
<gloss>unconditionally</gloss>
<gloss xml:lang="dut">absoluut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volstrekt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">honderd procent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geheel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">totaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stellig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iets absoluuts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">absoluutheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} absoluut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} volstrekt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} totaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr., fig.} soeverein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr., fil.} categorisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr., m.b.t. gebod} onvoorwaardelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">absoluut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helemaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">totaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volstrekt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strikt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten enenmale</gloss>
<gloss xml:lang="dut">totaliter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">absoluut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">totaal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">absolu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inconditionnel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (2) </gloss>
<gloss xml:lang="ger">absolut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedingt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absolut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abszolút</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltétlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltétel nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="rus">абсолютный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">безусловный</gloss>
<gloss xml:lang="slv">absolutno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brezpogojno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vsekakor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) totalmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incondicionalmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) total</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incondicional</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inconfundible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">absolutamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incondicionalmente</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>absolute</gloss>
<gloss>unconditional</gloss>
<gloss>unmistakable</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>相対・そうたい・1</ant>
<gloss>absoluteness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対アドレス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいアドレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absolute address</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absolute (f) Adresse (im Gegensatz zu einer relativen Adresse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対位置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absolute (as opposed to relative) position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absolute (f) Position (im Gegensatz zur relativen Position)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対誤差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいごさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absolute error</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absoluter (m) Fehler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対湿度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいしつど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absolute humidity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absolute (f) Feuchtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">humedad absoluta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absolute value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absoluter (m) Wert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Absolutwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Betrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対必要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいひつよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>absolutely necessary</gloss>
<gloss xml:lang="dut">absoluut noodzakelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">essentieel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiterst belangrijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van essentieel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">primair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wezenlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} primordiaal belang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vitaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onontbeerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} obbligaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">obbligato</gloss>
<gloss xml:lang="dut">absolute noodzaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">absolute vereiste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">absoluut noodzakelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">essentieel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiterst belangrijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van essentieel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">primair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wezenlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} primordiaal belang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vitaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onontbeerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} obbligaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">obbligato</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absolute (f) Notwendigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absolutism (phil.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fil.} absolutisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">metafysica van het absolute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Absolutismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abszolutizmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetemes és mindentől független létező elve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltétlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kizárólagosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátlan hatalom elve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶大</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜつだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tremendous</gloss>
<gloss>immense</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geweldig groot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">immens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reusachtig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">énorme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">immense</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impressionnant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerste (f) Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">riesige (f) Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">größt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grenzenlos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérhetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömérdek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tremendo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inmenso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶頂</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>top (of a mountain)</gloss>
<gloss>summit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) top</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogste punt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">piek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spits</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) toppunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogtepunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">summum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zenit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogste niveau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maximum</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paroxysme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pic</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sommet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gipfel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Höhepunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Scheitelpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zenit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klimax</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúcspont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetőpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegye vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetőfok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a hegye</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cima</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cumbre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clímax</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>peak</gloss>
<gloss>height</gloss>
<gloss>zenith</gloss>
<gloss>climax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶版</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっぱん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>out of print</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet meer leverbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet meer in de handel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitverkocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staking van de druk van een boek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">einde van de publicatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Buch, das aus dem Druck ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein Buch aus dem Druck nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razprodan (knjiga)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">publicación fuera de continuación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶壁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっぺき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>precipice</gloss>
<gloss>cliff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steile (f) Felswand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steilwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klippe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőszirt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обрыв</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отвесная скала</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶望</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜつぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>despair</gloss>
<gloss>hopelessness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wanhoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hopeloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertwijfeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het opgeven van de hoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de hoop opgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wanhopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertwijfelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alle hoop verliezen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désespérance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désespoir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verzweiflung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hoffnungslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzweifeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Hoffnung verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átka vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bánata vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétségbeesés oka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">réme vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsétlensége vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отчаяние</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obup</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzeti pogum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desesperanza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶妙</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜつみょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>exquisite</gloss>
<gloss>superb</gloss>
<gloss>perfect</gloss>
<gloss>miraculous</gloss>
<gloss xml:lang="fre">admirable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exquis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">merveilleux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unvergleichlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erstklassigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchstes (n) Maß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvergleichlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überragend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wunderbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wunderschön</gloss>
<gloss xml:lang="ger">souverän</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csodálatos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜつめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>end of life</gloss>
<gloss>death</gloss>
<gloss>annihilation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Leben lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dahinscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haláleset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶滅</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜつめつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>destruction</gloss>
<gloss>extinction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitsterving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extinctie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitroeiing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondergang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(volledige) vernietiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdelging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exterminatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">annihilatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extirpatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{med.} eradicatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitroeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdelgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(volledig) vernietigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">annihileren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extirperen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophouden te bestaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitsterven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ausrottung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vernichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertilgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Aussterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ausrotten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertilgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aussterben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pusztítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihalás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uničenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opustošenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iztrebljenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">propad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">destrucción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extinción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶倫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜつりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>matchless</gloss>
<gloss>unequaled</gloss>
<gloss>unequalled</gloss>
<gloss>peerless</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hors pair</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incomparable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans égal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans pareil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Außergewöhnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unvergleichlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außergewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvergleichlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungemein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páratlan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>した</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tongue</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tong</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg., kindert.} lap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tongvormig iets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{鐘の} klepel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bengel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {fig.} tong</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {fig.} tong</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {muz.} tong</gloss>
<gloss xml:lang="dut">riet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">langue (anat.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zunge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Klöppel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Rohrblatt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyelv</gloss>
<gloss xml:lang="rus">язык</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lengua</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tunga</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tongue-like object</gloss>
<gloss>clapper (of a bell)</gloss>
<gloss>talon (of a lock)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌禍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slip of tongue</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongelukkige verspreking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lapsus linguae</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slip of the tongue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paroles malheureuses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglücklicher (m) Versprecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">folgenschwere (f) Äußerung</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) неудачное выражение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) обмолвка</gloss>
<gloss xml:lang="swe">felsägning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌鼓を打つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したつづみをうつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to smack one's lips at</gloss>
<gloss>to eat with relish</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n lippen likken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n vingers erbij aflikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met smaak nuttigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit der Zunge schnalzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmatzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tip of tongue</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tongpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">puntje van de tong</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) radde tong</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mooie praatjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woorden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mooipraterij</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zungenspitze</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кончик языка</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌戦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war of words</gloss>
<gloss xml:lang="fre">altercation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">joute oratoire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wortstreit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wortwechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhitzte (f) Diskussion</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ordkrig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌足らず</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舌たらず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舌っ足らず</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したたらず</reb>
<re_restr>舌足らず</re_restr>
<re_restr>舌たらず</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>したったらず</reb>
<re_restr>舌っ足らず</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lisping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unartikuliertes (m) Sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unartikuliert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">holprig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lallenend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>inadequate linguistic ability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌打ち</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したうち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>smacking lips</gloss>
<gloss>clicking tongue</gloss>
<gloss>tut-tut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tonggeklak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">'ts ts'-geluid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met de tong slaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een 'ts ts'-geluid maken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">claquement de langue (désapprobation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnalzen mit der Zunge (bei etwas Unangenehmen oder beim Essen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit der Zunge schnalzen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">щёлкать языком</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chasquido de la lengua</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蟬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せび</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cicada</gloss>
<gloss>locust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} echte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zingende cicade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bladspringer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Cicadidae</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cigale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zikade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kleine (f) Rolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine (f) Spule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Semi…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halb…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér akácfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kurbarilfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szentjánoskenyér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szentjánoskenyérfa</gloss>
<gloss xml:lang="slv">škržat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seminario (ger: seminar)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cigarra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">langosta</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>small-sized pulley</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝉時雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せみしぐれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outburst of cicadas singing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zikadensinfonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lärm vieler Zikaden (das Geräusch erinnert an das Rauschen des Herbstregens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hermit</gloss>
<gloss>wizard</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varázsló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仙花紙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泉貨紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんかし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reclaimed paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Recyclingpapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) grobes (n) Japanpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仙界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dwelling place of hermits</gloss>
<gloss>pure land away from the world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wohnstätte oder (f) Welt der Eremiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feenland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Traumland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Insel der Seeligen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仙窟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんくつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enchanted cave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wohnstätte der Eremiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) von der alltäglichen Welt abgeschiedene (f) Wohnstätte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仙骨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薦骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sacrum</gloss>
<gloss>sacral bone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} heiligbeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruisbeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">os sacrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Physiognomie eines Eremiten und der Welt Entrückten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnliches (n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Philosoph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreuzbein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Os sacrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sakral (das Kreuzbein bzw. die Kreuzbeingegend oder den Kreuzbeinabschnitt des Rückenmarks betreffend)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sacro (hueso)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>仙骨</stagk>
<gloss>hermitry</gloss>
<gloss>appearance of an hermit</gloss>
<gloss>unworldliness</gloss>
<gloss>unusual physique</gloss>
<gloss>outstanding appearance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仙術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wizardry</gloss>
<gloss>secret of immortality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zauberkunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">magische (f) Künste</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varázslás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仙人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immortal mountain wizard (in Taoism)</gloss>
<gloss>mountain man (esp. a hermit)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {taoïsme} xiān {= verscholen in de bergen levende onsterfelijke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tovenaar}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bergmagiër</gloss>
<gloss xml:lang="dut">magiër</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kluizenaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heremiet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eremiet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">excentrieke filosoof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {boeddh.} ṛṣi {= verlichte wijze}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) erudiet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesofisticeerd persoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verfijnd man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) dilettant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pedant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geleerddoener</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) cynische wereldverzaker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cynicus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {numismatiek} goudstuk ter waarde van ¼ ryō 両</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ermite des montagnes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vieux sorcier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) taoistischer (m) Heiliger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den Bergen lebender (m) Zauberer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) weltabgewandter (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einsiedler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eremit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tündér</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one not bound by earthly desires or the thoughts of normal men</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覇王樹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仙人掌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぼてん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はおうじゅ</reb>
<re_restr>覇王樹</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サボテン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャボテン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>only the サボ, シャボ, etc. readings are from sabao</s_inf>
<lsource xml:lang="por">sabao</lsource>
<gloss>cactus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} cactus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cactusplant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cactusboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) nietsnut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mislukkeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kaktus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Opuntia ficus-indica</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kaktusz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кактус</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Cactaceae</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Cactáceas (orden Caryophyllales) (sistemática vegetal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仙丹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the elixir (of life)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elixier der Unsterblichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="swe">livselixir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仙薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panacea</gloss>
<gloss>elixir (of life)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elixier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebenselixier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Allheilmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wundermittel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csodaszer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>前</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>先き</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>previous</gloss>
<gloss>prior</gloss>
<gloss>former</gloss>
<gloss>some time ago</gloss>
<gloss>preceding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) (puntig) uiteinde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">punt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spits</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tip(je)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">top(je)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. processie enz.} kop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) toekomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat komen moet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat te wachten staat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooruitzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aspect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschiet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat de toekomst in petto heeft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} voorland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) vervolg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat volgt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat later komt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volgende gebeurtenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) wat verder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat voorop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) plaats van bestemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-bestemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) wederpartij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(onderhandelings)partner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de ander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {attr.} vorig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voormalig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vroeger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorgaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorafgaand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">précédent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Spitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Stirn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Führung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Folge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fortsetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) etw. (n) Ehemaliges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) etw. vor einem (n) Liegendes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (f) Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehemalig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ex…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korábbi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérdés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegye vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a hegye</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célkitűzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maradék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">darab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eleje vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajó orra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">objektív</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrh, dalje, {cilj, konec, } prihodnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bivši</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prejšnji</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{prioriteta, prednost}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) previo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ex-</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) punta (ej. de un lápiz o línea)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">boquilla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) destino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) la primera prioridad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">objetivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">secuela</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">residuo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(5) el futuro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en lo sucesivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(6) detino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(7) el otro partido</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>point (e.g. pencil)</gloss>
<gloss>tip</gloss>
<gloss>end</gloss>
<gloss>nozzle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bout (de ligne)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pointe (crayon)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>head (of a line)</gloss>
<gloss>front</gloss>
<gloss xml:lang="fre">destination</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ahead</gloss>
<gloss>the other side</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avenir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">futur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suite (d'une histoire)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the future</gloss>
<gloss>hereafter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>destination</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the other party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former</gloss>
<gloss>previous</gloss>
<gloss>old</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) früher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) das letzte (n) Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das vorhergehende (n) Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) der erste (m) Zug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsőbbség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korábbi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túl korai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">régi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azelőtti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kései</gloss>
<gloss xml:lang="hun">késleltetett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">későn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">néhai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utóbbi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korábban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">régebben</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prejšnji</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nekdanji</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prednost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) previo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ex-</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) punta (e.j. de un lápiz o línea)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">boquilla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) destino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) la primera prioridad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">objetivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">secuela</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">residuo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(5) el futuro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en lo sucesivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(6) destino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(7) el otro partido</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förut</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first move (in go, shogi, etc.)</gloss>
<gloss>opening move</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先々</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>先先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきざき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>distant future</gloss>
<gloss>inevitable future</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die fernere (f) Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die weitere (f) Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schon lange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Plätze, an die man kommt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>places one goes to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先ず</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>first (of all)</gloss>
<gloss>to start with</gloss>
<gloss>about</gloss>
<gloss>almost</gloss>
<gloss>anyway</gloss>
<gloss>well</gloss>
<gloss>now</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) eerst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om te beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten eerste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de eerste plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de eerste plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">primo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">allereerst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor alles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bovenal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooral</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) alvast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in ieder geval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) zeker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">praktisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nagenoeg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijwel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welhaast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alles samengenomen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'abord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">premièrement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zuerst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zunächst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf jeden Fall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdjük azzal, hogy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akárhogy</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прежде всего</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primero (en todo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empezar con</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acerca de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de cualquier modo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) apenas (con verbo negativo)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hardly (with neg. verb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先ず以て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>先ず以って</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>まず以て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>まず以って</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>先以って</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>先以て</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>先ずもって</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>先もって</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まずもって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>first of all</gloss>
<gloss>in the first place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zunächst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu allererst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenekelőtt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">i första hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先ず先ず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まずまず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>まあまあ</xref>
<gloss>tolerable</gloss>
<gloss>passable</gloss>
<gloss>adequate</gloss>
<gloss>so-so</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behoorlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">redelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tamelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdienstelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nogal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leidlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">annehmbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einigermaßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先つ祖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきつおや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancestor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ős</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antepasado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曩に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>before</gloss>
<gloss>earlier than</gloss>
<gloss>ahead</gloss>
<gloss>beyond</gloss>
<gloss>away</gloss>
<gloss>previously</gloss>
<gloss>recently</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tevoren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooraf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ervoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooruit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorafgaandelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vóór</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voordien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op voorhand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} op avance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van tevoren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij voorbaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">en avant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g., arch.} bevorens</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au préalable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) früher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Voraus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorangehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vorne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voraus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előtt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előzőleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korábban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">el</gloss>
<gloss xml:lang="hun">messzire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendületlenül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előzetesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mostanában</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemrégiben</gloss>
<gloss xml:lang="rus">впереди</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спереди</gloss>
<gloss xml:lang="rus">заранее</gloss>
<gloss xml:lang="rus">раньше</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prej</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vnaprej</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pred</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por adelantado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>formerly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先の世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきのよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>previous existence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先の祖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきのおや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancestor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ős</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antepasado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先の日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきのひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>the other day</gloss>
<gloss>a few days ago</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor ein paar Tagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor kurzem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kürzlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napokban</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el otro día</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hace unos días</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先んじる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきんじる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to precede</gloss>
<gloss>to forestall</gloss>
<gloss>to anticipate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorangehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuvorkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuerst starten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">antizipieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Führung übernehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megelőz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előrebocsát</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anticiparse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先んずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきんずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>先んじる</xref>
<xref>先んずれば人を制す</xref>
<gloss>to go before</gloss>
<gloss>to precede</gloss>
<gloss>to forestall</gloss>
<gloss>to anticipate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorangehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuvorkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuerst starten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">antizipieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Führung übernehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megelőz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előrebocsát</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anticiparse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先安</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきやす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower future quotations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aussicht auf einen Kursrückgang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先回り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきまわり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going on ahead</gloss>
<gloss>forestalling</gloss>
<gloss>anticipating</gloss>
<gloss>arrival before another</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuvorkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorgreifen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvásárlás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>learned man</gloss>
<gloss>pioneer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Pionier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wegbereiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorkämpfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Seniorwissenschaftler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előharcos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első telepes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakatlan vidék első megművelője</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pionír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úttörőmozgalom tagja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先覚者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんかくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seer</gloss>
<gloss>pioneer</gloss>
<gloss>leading spirit</gloss>
<gloss>enlightened person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pionier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wegbereiter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árkász</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előharcos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első telepes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakatlan vidék első megművelője</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pionír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utász</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úttörő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úttörőmozgalom tagja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先学期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんがっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last semester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letztes (n) Semester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergangenes (n) Semester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先議</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>initiative</gloss>
<gloss>prior consideration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorherige (f) Beratung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beratung eines Gesetzentwurfes in der einen Kammer eines Parlamentes, bevor er in der anderen Kammer diskutiert wird (bei einem Parlamentssystem mit zwei Kammern)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előkészítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javaslattételi jog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdeményező erő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdeményező képesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnyitó ténykedés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先議権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぎけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right to prior consideration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Recht auf vorherige Beratschlagung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the preceding visitor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorheriger (m) Besucher oder Gast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früherer (m) Besucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuerst eingetroffener (m) Besucher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advance payment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorauszahlung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előleg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先駆</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>forerunner</gloss>
<gloss>pioneer</gloss>
<gloss>precursor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éclaireur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pionnier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">précurseur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Vorhut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Avantgarde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Wegbereiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorkämpfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pionier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Antizipation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorangehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bahn brechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seiner Zeit voraus sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előfutár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előhírnök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hírnök</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>herald</gloss>
<gloss xml:lang="fre">héraut</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>前駆</xref>
<gloss>outrider</gloss>
<gloss>pilot car</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voiture pilote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先駆ける</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきがける</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be the first</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de eerste zijn om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vóór zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooruitlopen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">anticiperen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de voorbode zijn van</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorangehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seiner Zeit voraus sein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser el primero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先駆者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pioneer</gloss>
<gloss>trailblazer</gloss>
<gloss>groundbreaker</gloss>
<gloss>pathfinder</gloss>
<gloss>herald</gloss>
<gloss>forerunner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wegbereiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorkämpfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pionier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pfadfinder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bahnbrecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorläufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorreiter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hírnök</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>previous ruler</gloss>
<gloss>ancestors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) der vorherige (m) Herrscher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herrscher der vorangegangenen Generation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verstorbener (m) Vater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Vorfahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先決</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>previous decision</gloss>
<gloss>predetermination</gloss>
<gloss>deciding in advance</gloss>
<gloss>first priority</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslissing vooraf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorafgaande afhandeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">topprioriteit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chose à faire en premier lieu (avant autre chose)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">première urgence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorausgehende (f) Entscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuerst zu fällende (f) Entscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorher entscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorher klären</gloss>
<gloss xml:lang="hun">predesztináció</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decisión anterior</gloss>
<gloss xml:lang="spa">predeterminación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decidir por adelantado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primera prioridad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先決問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけつもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>question to be settled first</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pol.} prealabele kwestie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorfrage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Vorhinein zu klärende (f) Frage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先月</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんげつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>last month</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vorige maand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgelopen maand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verleden maand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een maand geleden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ passato</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le mois passé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voriger (m) Monat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzter (m) Monat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vormonat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прошлый месяц</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prejšnji mesec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el mes pasado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先見</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>foresight</gloss>
<gloss>anticipation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">anticipation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prévision</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prévoyance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Voraussicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weitblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Voraussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorbedacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorsorge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célgömb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körültekintés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előérzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megelőzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">várakozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先見の明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけんのめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foresight</gloss>
<gloss>anticipation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weisheit und (f) Fähigkeit, in die Zukunft zu sehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célgömb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körültekintés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előérzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megelőzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">várakozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先見者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látnok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先賢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient sage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ancienne sagesse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vieux sage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weiser aus früherer Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter (m) Gelehrter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先遣</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sending ahead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorausschicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorausschicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先遣部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけんぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advance troops</gloss>
<gloss>vanguard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorausabteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Voraustrupp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorausgeschickte (f) Truppen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első csatasor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先験的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transcendental</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fil.} transcendentaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">a-priorisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">a priori</gloss>
<gloss xml:lang="ger">transzendental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">a priori</gloss>
<gloss xml:lang="ger">apriorisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">transzendental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">a priori</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehezen érthető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">transzcendentális</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先験論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transcendentalism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fil.} transcendentalisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Transzendentalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient times</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ókor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiempos antiguos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(en la) antigüedad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gamla tiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>previous preconception</gloss>
<gloss>previous engagement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorherige (f) Verabredung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorherige (f) Anmeldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorherige (f) Bestellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先攻</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>batting first</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) als erste angreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuerst schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zuerst aufschlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先皇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the previous emperor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früherer (m) Tennō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früherer (m) Kaiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先考</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's late father</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstorbener (m) Vater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先行</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>preceding</gloss>
<gloss>going first</gloss>
<gloss>leading</gloss>
<gloss>going ahead</gloss>
<gloss>taking priority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Voraussein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorausgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorangehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voraus sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voraus gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorangehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előbbi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előző</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prejšnji</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predhoden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先行技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこうぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prior art (patents)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stand der Technik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先高</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきだか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>higher future quotations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aussicht auf einen Kursanstieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先刻</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>already</gloss>
<gloss>while ago</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vorhin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch nicht lange her</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor nicht langer Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bereits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">már</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先込め銃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきごめじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muzzle loader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先妻</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former wife</gloss>
<gloss>late wife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste (f) Ehefrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frühere (f) Ehefrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ex-Ehefrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstorbene (f) Ehefrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先細</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきぼそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tapering toward the end</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kegelform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kegelförmig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先細る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきぼそる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to taper off</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokozatosan csökken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pre-existence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorheriges (n) Vorhandensein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorherige (f) Existenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präexistenz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">preexistens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先山</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>前山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきやま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>後山</xref>
<gloss>skilled miner</gloss>
<gloss>coal-cutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bergarbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先史学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prehistory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prähistorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorgeschichte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prehistoria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former teacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jmds. verstorbener (m) Lehrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) alter (m) Philosoph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter (m) Weise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先借り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>borrowing in advance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erhalten eines Vorschusses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einen Vorschuss geben lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former master</gloss>
<gloss>late master</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先取</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>earning the first (runs)</gloss>
<gloss>preoccupation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorwegnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuerst-Nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Erster nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuerst punkten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belefeledkezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belemélyedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetlen gondolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fő gond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先取り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>先どり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>先取</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきどり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>receiving in advance</gloss>
<gloss>taking before others</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorausnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorwegnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Antizipation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorherige (f) Besitznahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorwegnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">antizipieren</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>prefetch</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&ling;</field>
<gloss>anticipatory completion</gloss>
<gloss>finishing another person's sentence in anticipation of what likely to be said next</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先取得点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅとくてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first runs scored</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorher gewonnene (m) Punkte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先取特権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅとっけん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さきどりとっけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statutory lien</gloss>
<gloss>preferential right</gloss>
<gloss>prior claim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Priorität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorzugsrecht</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förhandsrätt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front lines</gloss>
<gloss>vanguard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorhut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első csatasor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先手</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんて</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the first move</gloss>
<gloss>forestalling</gloss>
<gloss>initiative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Initiative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuvorkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erster (m) Zug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdeti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anticipación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">iniciativa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vanguardia de un ejército</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mano (cartas)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona que abre una partida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jugador que sale primero (ajedrez, damas, shogi)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>black player (shogi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先手を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんてをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take the initiative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Initiative ergreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuvorkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgreifen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdeményez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magához ragadja a kezdeményezést</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先手を打つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんてをうつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to forestall</gloss>
<gloss>to beat to the punch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elébe vág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gátat vet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spekulációra felvásárol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anticiparse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ganar por la mano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adelantarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomar la delantera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先蹴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the kick-off</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avspark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先週</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>last week</gloss>
<gloss>the week before</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verleden week</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vorige week</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgelopen week</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een week geleden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la semaine passée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzte (f) Woche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">múlt hét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">múlt héten</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прошлая неделя</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prejšnji teden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la última semana</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la semana anterior</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förra veckan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先住者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former occupant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorspronkelijke bewoner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vorige bewoner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorheriger (m) Bewohner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先住民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじゅうみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>former inhabitant</gloss>
<gloss>indigenous people</gloss>
<gloss>aborigines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">indigene (n) Völker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorherige (m) Einwohner</gloss>
<gloss xml:lang="spa">habitante originario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aborigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先住民族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじゅうみんぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>aborigines</gloss>
<gloss>indigenes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) inlander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inheemse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">autochtoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorspronkelijke bewoner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewoonster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inboorling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aboriginal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aborigine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {verzameln.} inboorlingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorspronkelijke bevolking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ureinwohner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bennszülöttek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őslakók</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先勝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんかち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さきがち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>せんしょう</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scoring the first point</gloss>
<gloss>winning the first game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gewinn des ersten Spieles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gewinn der ersten Runde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gewinn der ersten Partie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die erste Runde gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das erste Spiel gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die erste Partie gewinnen</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六曜</xref>
<gloss>lucky day in the morning, but not in the afternoon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先触れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきぶれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preliminary announcement</gloss>
<gloss>previous announcement</gloss>
<gloss>portent</gloss>
<gloss>sign</gloss>
<gloss>forewarning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Vorankündigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Vorzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorbote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Omen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auftakt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先進</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>seniority</gloss>
<gloss>advance</gloss>
<gloss>leadership</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ontwikkelingsvoorsprong</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) senioriteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">préséance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorrang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seniorität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Senior</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortgeschrittenere (f) Entwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előzetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejlődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölcsön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezérlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezetői képesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先進国</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしんこく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advanced (developed) country</gloss>
<gloss>advanced nations</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwikkeld land</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwikkelde natie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pays développés</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entwickeltes (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochindustrialisiertes (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">führendes (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="rus">развитая страна</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napredna dežela</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napreden narod</gloss>
<gloss xml:lang="spa">países desarrollados</gloss>
<gloss xml:lang="spa">países avanzados</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先進兵器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしんへいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advanced weapon(ry)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>predecessor</gloss>
<gloss>pioneer</gloss>
<gloss>ancestor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Wegbereiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorgänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Vorfahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstorbener (m) Vater</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先陣</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vanguard</gloss>
<gloss>advance guard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorhut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorkämpfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stoßtrupp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első csatasor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förtrupp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先制</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>preempt</gloss>
<gloss>head-start (of several runs) (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter (f) Start</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Start vor allen anderen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anticipación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">iniciativa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先生</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんじょう</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>teacher</gloss>
<gloss>master</gloss>
<gloss>doctor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) leraar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leermeester</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meester</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instructeur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sensei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) mijnheer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mevrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meneer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} meester</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} dokter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} doctor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} professor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{studentent.} ome</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {scherts.} heerschap</gloss>
<gloss xml:lang="fre">instituteur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maître</gloss>
<gloss xml:lang="fre">professeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Lehrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lehrerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lehrmeister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schulmeister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Doktor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in Kunst und Wissenschaft fortgeschrittene (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) respektvolle Anrede für Lehrer, Professoren, Ärzte, Künstler, Rechtanwälte etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Meister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Typ (freundlich oder um sich über jmdn. lustig zu machen, verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) früher als jmd. selbst geborene (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Älterer (ist die ursprüngl. Bedeutung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főnök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazgató</gloss>
<gloss xml:lang="rus">учитель</gloss>
<gloss xml:lang="slv">profesor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">-ica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">učitelj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">-ica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maestro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">profesor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">doctor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lärare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">professor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">doktor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mästare</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>with names of teachers, etc. as an honorific</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>せんじょう</stagr>
<pos>&n;</pos>
<xref>前生</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>previous existence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先聖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient sage</gloss>
<gloss>Confucius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先潜り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきくぐり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forestalling</gloss>
<gloss>anticipating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) heimliche (f) Vorbereitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Zuvorkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorhersehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antizipieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvásárlás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先祖</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぞ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ancestor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) voorouder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorzaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} voorgeslacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} voorvader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) stamouder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} stamvader</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ancêtre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorfahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ahne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stammvater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angestammt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von den Vorfahren geerbt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ős</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antepasado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先祖伝来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぞでんらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inherited</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angestammt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von den Vorvätern geerbt (z.B. Grundbesitz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先走る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきばしる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be forward</gloss>
<gloss>to be impertinent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) voranlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) voreilig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu weit gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先太</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきぶと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>thicker towards the end</gloss>
<gloss>club-shaped</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Keulenform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keulenförmig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先貸し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>payment in advance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorauszahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorausbezahlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előleg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先代</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family predecessor</gloss>
<gloss>previous age</gloss>
<gloss>previous generation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vorig gezinshoofd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vorig familiehoofd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorganger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{店の} vorige eigenaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vorige generatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vorig geslacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) vorig tijdperk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vorige periode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) früherer (m) Hausherr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstorbener (m) Hausherr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vorherige (f) Generation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) vorheriges (n) Zeitalter</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predniki</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preteklo obdobje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antecesor de la familia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">predecesor de la familia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">generación anterior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先達</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんだつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんだち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guide</gloss>
<gloss>leader</gloss>
<gloss>pioneer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lenker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorgänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Führer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fremdenführer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útmutató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezető</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先だって</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>先達て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>先立って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんだって</reb>
<re_restr>先だって</re_restr>
<re_restr>先達て</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さきだって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>recently</gloss>
<gloss>the other day</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onlangs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pas geleden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een paar dagen geleden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor een paar dagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kort geleden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laatst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recentelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laatstelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} kortelings</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'autre jour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récemment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor kurzem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieser (m) Tage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jüngst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kürzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzthin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unlängst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napokban</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nedavno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hace algún tiempo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hace poco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hace unos días</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el otro día</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recientemente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先端</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尖端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pointed end</gloss>
<gloss>tip</gloss>
<gloss>fine point</gloss>
<gloss>spearhead</gloss>
<gloss>cusp</gloss>
<gloss>vanguard</gloss>
<gloss>advanced</gloss>
<gloss>leading edge</gloss>
<gloss>apex (of a curve)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(puntig) uiteinde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spits</gloss>
<gloss xml:lang="dut">punt(je)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">top(je)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">piek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) spits</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} voorhoede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{loc., perl.} voorop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} geavanceerd(e)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} speerpunt-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} toonaangevend(e) ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} hoogontwikkeld(e) ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} state-of-the-art ~</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bout</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de pointe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extrémité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pointe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Spitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vorderfront (einer Entwicklung, Mode etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elülső vége</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegye vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vége vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a hegye</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vanguardia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先端技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたんぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>high-technology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spitzentechnologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochtechnologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先端的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたんてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>ultramodern</gloss>
<gloss>leading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ultramodern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">up-to-date</gloss>
<gloss xml:lang="ger">supermodisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odavezetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ólmozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ólommal kitöltés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parancsnoklás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">víz-odavezetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>foresight</gloss>
<gloss>speedy comprehension</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jövőbe látás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körültekintés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">previsión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comprensión veloz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先着</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんちゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>first arrival</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerste aankomst</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fait d'arriver en premier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">première arrivée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ankommen vor allen anderen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prvi prihod</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llegada con anterioridad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先帝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the late emperor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der letzte (m) Tennō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der vorherige (m) Kaiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先ほど</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>先程</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきほど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>some time ago</gloss>
<gloss>not long ago</gloss>
<gloss>just now</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">net</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daarnet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoëven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zojuist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zopas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zostraks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">korte tijd geleden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geen vijf minuten geleden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout à l'heure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorhin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor kurzem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem is olyan régen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valamikor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hace algún tiempo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先哲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient wise men</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vieux sage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter (m) Philosoph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter (m) Weiser (aus früherer Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先天性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんてんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hereditary</gloss>
<gloss>congenital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angeborenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) angeboren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vererbt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) a priori</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öröklött</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ärftlig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先天的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんてんてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a priori</gloss>
<gloss>inborn</gloss>
<gloss>innate</gloss>
<gloss>inherent</gloss>
<gloss>congenital</gloss>
<gloss>hereditary</gloss>
<gloss xml:lang="fre">congénital</gloss>
<gloss xml:lang="fre">héréditaire (maladie)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inné</gloss>
<gloss xml:lang="fre">naturel (talent)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) angeboren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vererbt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) a priori</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) von Geburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von vornherein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Anfang an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) a priori</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természetadta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vele született</gloss>
<gloss xml:lang="hun">benne rejlő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vele járó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">születési</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökletes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">innato</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先天梅毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんてんばいどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>congenital syphilis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átörökölt bujakór</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先天病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんてんびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hereditary disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeborene (f) Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfermedad congénita</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先渡し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきわたし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>future delivery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Vorauslieferung von Ware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vorauszahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先途</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crisis in a battle</gloss>
<gloss>death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Zielpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Wendepunkt des Schicksal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritische (f) Phase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) höchste (f) Beamtenstellung, die man aufgrund seiner Herkunft erreichen kann (in der klassischen Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halál</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>recently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kürzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor Kurzem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor einigen Tagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mostanában</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemrégiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先投</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starting pitcher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先頭打者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんとうだしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lead-off man (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spitzenmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster (m) Schlagmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先導</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>guidance</gloss>
<gloss>leadership</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conduite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">direction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Führung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezérlés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guiar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dirigir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conducir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先導者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bellwether</gloss>
<gloss>vanguard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Führer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leiter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első csatasor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>the other day</gloss>
<gloss>a few days ago</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onlangs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laatst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kort geleden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een paar dagen geleden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor een paar dagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recentelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laatstelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} kortelings</gloss>
<gloss xml:lang="fre">il y a quelques jours</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'autre jour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor Kurzem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieser (m) Tage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jüngst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kürzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzthin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unlängst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napokban</gloss>
<gloss xml:lang="rus">на днях</gloss>
<gloss xml:lang="rus">недавно</gloss>
<gloss xml:lang="slv">včeraj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pred kratkim</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pred nekaj dnevi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el otro día</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hace unos días</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先日付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>先日付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきひづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dating forward</gloss>
<gloss>post-dating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vordatieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preconception</gloss>
<gloss>prejudice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Sache, die einem als erstes in den Sinn kommt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Eintreten als Erster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einfahren als Erster</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előre kialakult vélemény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先入観</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんにゅうかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preconception</gloss>
<gloss>prejudice</gloss>
<gloss>preoccupation</gloss>
<gloss>preconceived notion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">idée préconçue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préjugé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgefasste (f) Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Voreingenommenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorurteil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogultság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predsodek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vnaprejšnja sodba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prejuicios</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先入見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんにゅうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preconception</gloss>
<gloss>prejudice</gloss>
<gloss>preoccupation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogultság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先入主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんにゅうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preconception</gloss>
<gloss>prejudice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgefasste (f) Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Voreingenommenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorurteil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előre kialakult vélemény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seniority</gloss>
<gloss>predecessor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) höheres (n) Dienstalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anciennität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Vorgänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorläufer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先任者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんにんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senior official</gloss>
<gloss>senior members</gloss>
<gloss xml:lang="ger">älterer (m) Kollege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先任順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんにんじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>order of seniority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reihenfolge nach dem Anciennität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anciennitätsprinzip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先任将校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんにんしょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senior officer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">älterer (m) Offizier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rangidős tiszt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先年</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんねん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>former years</gloss>
<gloss>formerly</gloss>
<gloss>a few years ago</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor einigen Jahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor ein paar Jahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">damals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor Jahr und Tag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korábban</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先輩</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぱい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>後輩・こうはい</xref>
<gloss>senior (at work or school)</gloss>
<gloss>superior</gloss>
<gloss>elder</gloss>
<gloss>older graduate</gloss>
<gloss>progenitor</gloss>
<gloss>old-timer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) meerdere</gloss>
<gloss xml:lang="dut">superieur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hogere (in rang)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} oudere</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} iem. met een hogere anciënniteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} iem. met meer dienstjaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} voorganger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in uitdr.} meerderman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) collega-ouderejaars</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hogerejaars</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oudere leerling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">student</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ouderejaarsleerling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ouderejaarsstudent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veteraan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} oudgediende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{soldatent.} de ouwe hap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bij corpsleden} corpsbal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aîné</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ancien (école, travail)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Senpai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Älterer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Senior (in Schule oder am Arbeitsplatz)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feljebbvaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idősebb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negyedéves hallgató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öregebb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rangelső</gloss>
<gloss xml:lang="slv">starejši, bolj izkušen kolega v šoli, na delu, v klubi ipd. (iz višjega letnika)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sufijo que indica mayor antigüedad que uno en el trabajo escuela etc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先売り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advance sale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先発</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぱつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>forerunner</gloss>
<gloss>advance party</gloss>
<gloss>going on ahead</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) eerder vertrek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het voorgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {sportt.} start vanaf het begin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} starter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerst starten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerder vertrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooruitgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorafgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooruitgestuurd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de spits afbijten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früheres (m) Aufbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früherer (f) Start</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früher aufbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorausgehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előfutár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előhírnök</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>being in a (team sports) match or game from the start</gloss>
<gloss>starting</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>first train to depart (from now)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先発隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぱつたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advance party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorhut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vortruppe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosító járőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élcsapat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előőrs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haladó párt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terepkutató</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先発投手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぱつとうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starting pitcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der erste (m) Werfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先般</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぱん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>some time ago</gloss>
<gloss>the other day</gloss>
<gloss xml:lang="fre">il y a quelque temps</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'autre jour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récemment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nicht weit in der Vergangenheit liegender (m) Zeitpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vor kurzem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor einer Weile</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem is olyan régen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valamikor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napokban</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先般来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぱんらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>for some time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von früher bis heute</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy kis ideig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy rövid ideig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precedence</gloss>
<gloss>first move (in games)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Priorität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorrang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Reihenfolge für den Eröffnungszug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsőbbségi jog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megelőzés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先非</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>past sin</gloss>
<gloss>past folly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frühere (m) Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frühere (f) Sünden</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прежние заблуждения</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прежние проступки</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>先付</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>先附</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appetizer</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>先日付け</xref>
<gloss>later date</gloss>
<gloss>post-dating (e.g. a letter or cheque)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deceased father</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der verstorbene (m) Vater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先負</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぶ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんぷ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんまけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さきまけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六曜</xref>
<gloss>lucky day but not in the morning</gloss>
<gloss>day on which judgment and haste are avoided (judgement)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tag nach dem alten Kalender, der ungünstig für eilige Geschäfte und dienstliche Aufgaben ist (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先払い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきばらい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>前払い</xref>
<gloss>payment in advance</gloss>
<gloss>advance payment</gloss>
<gloss>prepayment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Vorausbezahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Nachnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Freimachen des Weges für einen Adligen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der für einen Adligen den Weg frei macht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) im Voraus bezahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) per Nachnahme bezahlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előfutár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előhírnök</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pago anticipado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pago por adelantado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">portes debidos</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>着払い・ちゃくばらい</xref>
<gloss>payment on delivery (e.g. business-reply mail, collect phone calls)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forerunner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先物</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきもの</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>futures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Terminwaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Futures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zukünftige (f) Lieferung bei bereits bezahlter Rechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Zukünftiges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zukunftsträchtiges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határidőügylet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határidőüzlet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先物買い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきものがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>buying futures</gloss>
<gloss>speculation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Terminkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kauf von Terminwaren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmélkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spekuláció</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先物売買</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきものばいばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dealing in futures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Terminhandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>previous letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jmds. letzter (m) Brief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) der letzte (m) Flug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das letzte (m) Schiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先鞭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんべん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>initiative</gloss>
<gloss>pioneering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) früheres Ergreifen der (f) Initiative (urspr.: dem Pferd vor anderen die Sporen geben, in der Wendung senben o tsukeru先鞭を付ける)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Initiative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigenmächtiges (n) Zuvorkommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előkészítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javaslattételi jog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdeményező erő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdeményező képesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnyitó ténykedés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先方</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぽう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さきかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>companion</gloss>
<gloss>other party (side)</gloss>
<gloss>he</gloss>
<gloss>she</gloss>
<gloss>they</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die andere (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) er</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Reiseziel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célállomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendeltetési hely</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>destination</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>person in front</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先鋒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぽう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advance guard</gloss>
<gloss>vanguard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Spitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Speerspitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vorhut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vortrupp</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>athlete who competes in the first match of a team competition (kendo, judo, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front palanquin bearer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vorderer (m) Sänftenträger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Tragen in vorderer Position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Handlanger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. (n) Werkzeug</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>flunky</gloss>
<gloss>cat's-paw</gloss>
<gloss>tool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the most important task</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuerst zu erledigende (f) Aufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dringende (f) Angelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>few nights ago</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor ein paar Nächten: einige Nächte vorher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former post</gloss>
<gloss>former occupant of the post</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>previous engagement</gloss>
<gloss>prior contract</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine andere (f) Verabredung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the other party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die andere (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die anderen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先立つ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきだつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lead</gloss>
<gloss>to precede</gloss>
<gloss>to die before someone</gloss>
<gloss>to go before</gloss>
<gloss>to take precedence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vorangehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an der Spitze stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorausgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) früher sterben (als die Eltern)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elöl megy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elöl van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ólmoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ólommal fed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ólommal tölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ólommal zár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rábír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ritkítva szed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorközt tágít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezet vhova</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezető szerepe van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visz vhova</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsőbbsége van</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきだてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to have (someone) go ahead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jmdn. vorausgehen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. antreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) später sterben als jemand, der nicht vor einem hätte sterben sollen (z.B. Eltern, die nach ihren Kindern sterben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先隣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきとなり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さきどなり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>next door but one</gloss>
<gloss>(a house) two doors away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übernächstes (n) Nachbarhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übernächster (m) Nachbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先例</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんれい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precedent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jurisprudence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">précédent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tradition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) früheres (n) Beispiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Präzedenzfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beispiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früherer (m) Fall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányadó eset</gloss>
<gloss xml:lang="hun">precedens</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prejšnji primer</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prejšnji</gloss>
<gloss xml:lang="spa">precedente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">precedensfall</gloss>
<gloss xml:lang="swe">prejudikat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先例に倣う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>先例にならう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんれいにならう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<xref>前例に倣う</xref>
<gloss>to follow precedent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suivre, respecter un précédent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem Beispiel folgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich etw. zum Beispiel nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先妣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's late mother</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>1,000</gloss>
<gloss>thousand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duizend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} massa</gloss>
<gloss xml:lang="fre">1000</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tausend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1000</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számos</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tisoč</gloss>
<gloss xml:lang="spa">1.000</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千一夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんいちや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Thousand and One Nights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tausendundeine (f) Nacht (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千羽鶴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんばづる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(string of) many (traditionally 1000) paper cranes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aan een snoer aaneengeregen origami-kraanvogels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kraanvogel-drukpatroon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) tausend (m) Papierkraniche (auf einer Schnur aufgefädelt um langes Leben zu wünschen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Muster mit vielen Kranichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>１０００円</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>千円</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんえん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>1000 yen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">1000 yen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eintausend (m) Yen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1.000 (m) Yen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">1000 yen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千円札</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんえんさつ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>1,000 Yen bill</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duizendyenbiljet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">billet de 1000 yens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) 1000-Yen-Schein</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tisoč jenski bankovec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">billete de 1000 yenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千億</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんおく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>100,000,000,000</gloss>
<gloss>hundred billion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hundert (f) Milliarden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">100.000.000.000</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cien mil millones</gloss>
<gloss xml:lang="spa">100,000,000,000</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千軍万馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぐんばんば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(having experienced) many battles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Serie von Kämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener mucha experiencia acumulada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar curtido en mil batallas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">saber más por viejo que por diablo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser perro viejo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千言万語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんげんばんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele (n) Worte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>all ages</gloss>
<gloss>great antiquity</gloss>
<gloss>eternity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) graue (f) Vorzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Urzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ewigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (f) Zeiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökkévalóság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千差万別</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんさばんべつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんさまんべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>an infinite variety of</gloss>
<gloss>multifarious</gloss>
<gloss>being extremely varied and wide-ranging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unendliche (f) Vielfalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschiedenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unendlich verschiedenartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von verschiedenster Art</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különféle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokféle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változatos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todas las cosas son distintas, en este mundo hay millones de cosas y todas son diferentes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千載一遇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんざいいちぐう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>once in a lifetime (opportunity)</gloss>
<gloss>(a golden opportunity that may) happen only once in a thousand years</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de kans van iemands leven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een unieke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levensgrote</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgelegde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet te missen kans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een unieke gelegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een buitenkansje dat je nooit meer krijgt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Treffen in tausend Jahren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszer az életben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千三屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんみつや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broker</gloss>
<gloss>land agent</gloss>
<gloss>great liar</gloss>
<gloss>unreliable person</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkusz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árverési becsüs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bírósági kézbesítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bírósági szolga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bírósági teremőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bírósági végrehajtó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőzsdeügynök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zálogkölcsönző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsibárus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千姿万態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしばんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endless variety</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mannigfaltige (f) Vielfalt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">multiforme, proteico, que tiene mil formas, que tiene muchas caras, que tiene múltiples apariencias</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千思万考</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしばんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deep meditation</gloss>
<gloss>mature consideration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründliche (f) Überlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründliches (n) Nachdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründlich überlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründlich nachdenken</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pensar y repensar una y otra vez, cavilar, darle una y mil vueltas a la cabeza, considerar y reconsiderar una y otra vez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千秋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thousand years</gloss>
<gloss>many years</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tausend (n) Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine lange (f) Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千秋楽</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅうらく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concluding festivities</gloss>
<gloss>concluding program</gloss>
<gloss>concluding programme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{theat.} laatste dag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slotdag van een opvoering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wedstrijd enz.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzter (m) Tag (eines Sumō-Turniers od. einer Theateraufführung)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&sumo;</field>
<gloss>final day of a tournament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千状万態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじょうばんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>various forms</gloss>
<gloss>various circumstances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene (m) Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="spa">multiforme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proteico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que tiene mil formas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que tiene muchas caras</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que tiene múltiples apariencias</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千辛万苦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしんばんく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>many hardships</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele (f) Mühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Strapazen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Strapazen erfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Mühen auf sich nehmen müssen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">múltiples dificultades</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muchísimas penurias y sufrimientos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千人針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんにんばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>1000-stitch belt (soldier's charm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Senninbari (Leibbinde für Krieger an der 1000 Frauen je einen Stich mit einem roten Faden genäht haben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千人力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんにんりき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strength of a thousand men</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kraft von tausend Männern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (f) Kräfte eines Herkules</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Zuversicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sicherheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千仞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>千尋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちひろ</reb>
<re_restr>千尋</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great depth</gloss>
<gloss>bottomless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr große (f) Entfernung (wörtl. tausend Klafter)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Chihiro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Chihiro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Höhe (eines Berges)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Tiefe (eines Meeres oder eines Abgrundes)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feneketlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmérhetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ülés nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ülőlap nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmérhetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ülés nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ülőlap nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Chihiro (lit mil brazas)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bottenlös</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>great height</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千生</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんなり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great collection (of things)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千石船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんごくぶね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>石・2</xref>
<gloss>large junk, with capacity for 1,000 koku of rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes (n) Frachtschiff (mit einer Kapazität von 1.000 koku Reis; in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千切り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繊切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぎり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small pieces or strips of vegetables</gloss>
<gloss>shredded vegetables</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langer (m) Streifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lang geschnittener (m) Streifen (z.B. Rettich)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千切り大根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぎりだいこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried radish strips</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in langes Streifen geschnittener (m) Rettich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千切る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぎる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to tear to pieces</gloss>
<gloss>to tear to shreds</gloss>
<gloss>to tear up</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verscheuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan flarden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stukken rijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in repen scheuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stukscheuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) afscheuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afrijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">losrukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">losrijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">losscheuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. bessen, druiven enz.} afristen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afplukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aftrekken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arracher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déchiqueter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déchirer, mettre en pièces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auseinanderreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Stücke reißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewaltsam in Teile trennen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csipeget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csipked</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszeget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondosan kiválaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondosan megválogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikeres</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kipiszkál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szedeget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">strgati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trizar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despedazar</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to pick (e.g. fruit)</gloss>
<gloss>to pluck</gloss>
<gloss>to tear off</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf>
<gloss>to do ... heavily</gloss>
<gloss>to do ... heartily</gloss>
<gloss>to do ... vigorously</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千草</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>千種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぐさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちくさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great variety of flowering plants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chikusa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chigusa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedenerlei (f) Pflanzen</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>千草色</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>light greenish-blue</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>千種</stagk>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>various</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千卒長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんそつちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>captain of a thousand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千態万様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたいばんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great diversity of form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千代紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちよがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gaily colored paper</gloss>
<gloss>gaily coloured paper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met patronen bedrukt Japans kleurenpapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buntpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千鳥</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鵆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちどり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>plover</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {dierk.} plevier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pluvier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strandloper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Charadrius</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vele vogels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grote groep vogels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vogelkolonie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} vogelschaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} vogelheer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) zigzag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zigzaglijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zigzagvorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) Chidori {titel van een kyōgen-stuk}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regenpfeifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Charadrius</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lile</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зуёк</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chorlito (ave)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pipare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千鳥足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちどりあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tottering steps</gloss>
<gloss>drunken staggering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewankel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzekere loopwijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waggelende gang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvaste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wankele stap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eendengang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het zeilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwankendes (n) Gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千擦り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>千摺り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>千釣り</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんずり</reb>
<re_restr>千擦り</re_restr>
<re_restr>千摺り</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんづり</reb>
<re_restr>千釣り</re_restr>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>万擦り</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&X;</misc>
<gloss>masturbation (male)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wichsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Masturbation (vornehmlich v. Männern)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maszturbáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemi önkielégítés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">masturbación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千島</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしま</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kurile Islands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chishima-Inselkette (Inselbogen im Pazifischen Ozean nördl. von Japan; Territorialrechte zwischen Russland und Japan seit dem zweiten Weltkrieg nicht geklärt)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">islas Kuriles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんにち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one thousand days</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tausend (m) Tage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>千歳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>千載</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんねん</reb>
<re_restr>千年</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちとせ</reb>
<re_restr>千年</re_restr>
<re_restr>千歳</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんざい</reb>
<re_restr>千歳</re_restr>
<re_restr>千載</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>millennium</gloss>
<gloss>one thousand years</gloss>
<gloss>long time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tausend (n) Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahrtausend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Millennium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chitose (Stadt im Südwesten von Hokkaidō; Flughafen Chitose)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tausend (n) Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange (n) Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eljövendő boldog kor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">millennium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folytonosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökkévalóság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">milenio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mil años</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千年間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんねんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thousand-year period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千波万波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぱばんぱ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many waves</gloss>
<gloss>onrushing waves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laufend anbrandende (f) Wellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele (f) Wellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千倍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>thousand-fold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tausendfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tasusendfach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千般</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variety</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változatosság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>division by 1000</gloss>
<gloss>one-thousandth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千分率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぶんりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permillage</gloss>
<gloss>rate per thousand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Promillesatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千変万化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぺんばんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>innumerable changes</gloss>
<gloss>infinite variety</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zahllose (m) Wechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaleidoskopischer (m) Wechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ständig ändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaleidoskopisch wechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaleidoskopisch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">innumerables cambios</gloss>
<gloss xml:lang="spa">infinitas variaciones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千篇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぺん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many volumes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千枚通し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんまいどおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>awl</gloss>
<gloss>eyeleteer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">els</gloss>
<gloss xml:lang="dut">priem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ahle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千万</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちよろず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>exceedingly</gloss>
<gloss>very many</gloss>
<gloss>very much</gloss>
<gloss>indeed</gloss>
<gloss>a great many</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) außerordentlich viele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiválóan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csakugyan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千万</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんまん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>10,000,000</gloss>
<gloss>ten million</gloss>
<gloss>myriad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zehn (f) Millionen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) außerordentlich viele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zehn (f) Millionen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">10.000.000</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számtalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tízezer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">10,000,000</gloss>
<gloss xml:lang="rus">десять миллионов</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diez millones</gloss>
<gloss xml:lang="spa">10,000,000</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千万長者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんばんちょうじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multimillionaire</gloss>
<gloss>billionaire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千万無量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんまんむりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>innumerable</gloss>
<gloss>unfathomable</gloss>
<gloss>unutterable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unermesslichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unzählbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unsagbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unermesslich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unzählbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsagbar viel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifürkészhetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérhetetlenül mély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimondhatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehezen kiejthető</gloss>
<gloss xml:lang="spa">innumerable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incalculable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inmensurable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>知木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鎮木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ornamental crossed rafter ends on shrine gables</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gekreuzter (m) Giebel (eines Shintō-Schreines)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many nights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tausend (f) Nächte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千葉県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちばけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chiba prefecture (Kanto area)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präfektur Chiba (Präfektur in der Kantō-Region; im Osten der Bucht von Tōkyō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千里</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>1000 ri</gloss>
<gloss>(a) long distance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duizend ri {= ca. 3.927 km}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} verre afstand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">1000 ri (3928km)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grande distance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) tausend (n) Ri (ein Ri sind 3,9273km)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tausend (f) Meilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) außerordentlich große (f) Entfernung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Senri (Gebiet im Norden Ōsakas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千里眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clairvoyance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">seconde vue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voyance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hellsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das zweite (n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Deuteroskopie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hellseher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látnoki képesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spiritiszta távolbalátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távolbalátás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千慮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>much thought</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genaues (n) Nachdenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千慮の一失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりょのいっしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the mistake of a wise man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versehen einer (normalerweise) sehr umsichtiger Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千両</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>1000 ryou (an old Japanese coin)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) tausend (n) Ryō (alte japan. Münze)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) große (f) Summe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Senryō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chloranthus glaber</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. センリョウ</s_inf>
<gloss>Sarcandra glabra (species of flowering shrub in the family Chloranthaceae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千両箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりょうばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>box of 1000 ryou</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geldkasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zypressenholz-Kiste für eintausend Goldmünzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千両役者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりょうやくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>star (actor)</gloss>
<gloss>prima donna</gloss>
<gloss>leading figure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großartiger (m) Schauspieler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arrogáns személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiú személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">primadonna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">temperamentumos személy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千仭の谷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじんのたに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottomless ravine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bodenlose (f) Schlucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fortune-telling</gloss>
<gloss>divination</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) waarzeggerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het voorspellen van de toekomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) waarzegger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toekomstvoorspeller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">divination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la bonne aventure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la bonne fortune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Wahrsagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weissagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prophezeiung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orakel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Horoskop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Wahrsager</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adivino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adivinación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389415</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>占</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>占い</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>fortune-telling</gloss>
<gloss>divination</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adivino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adivinación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占い当てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらないあてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to divine</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megsejt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adivinar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卜う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらなう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tell someone's fortune</gloss>
<gloss>to forecast</gloss>
<gloss>to predict</gloss>
<gloss>to divine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorspellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">profeteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarzeggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in iemands toekomst kijken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prédire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahrsagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eldönt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elintéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beilleszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitűz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letelepszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállapít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megalvad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megerősít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előre jelez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előre lát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjósol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pronosticar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">predecir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to occupy</gloss>
<gloss>to hold</gloss>
<gloss>to command</gloss>
<gloss>to account for</gloss>
<gloss xml:lang="hun">birtokol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartalmaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">követel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占めた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>I've got it</gloss>
<gloss>all right</gloss>
<gloss>fine</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elegáns</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finomított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitűnő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiváló minőségű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyúlánk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pompás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vég</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to occupy</gloss>
<gloss>to hold</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezit nemen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">occuperen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">innemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in beslag nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. ambt, functie} bekleden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een zetel in het bestuur, de Kamer enz.} hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een meerderheid enz.} halen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{x% van ~} uitmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor zijn rekening nemen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comprendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contenir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikerekít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kipótol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitakarít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pótol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">birtokol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tart</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comprender</gloss>
<gloss xml:lang="spa">componer (de)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estimar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mantener</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ocupar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to account for</gloss>
<gloss>to make up</gloss>
<gloss>to take up</gloss>
<gloss xml:lang="fre">occuper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remplir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>occupying a certain place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besetzung eines bestimmten Platzes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占拠</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>occupation (e.g. of territory)</gloss>
<gloss>exclusive possession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Okkupation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">okkupieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erobern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besetzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betöltés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ockupation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占拠地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occupied territory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besetztes (n) Gebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divination with rods</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>算木</xref>
<gloss>divining rods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらないしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diviner</gloss>
<gloss>fortuneteller</gloss>
<gloss>soothsayer</gloss>
<gloss>palmist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wahrsager</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jövendőmondó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tenyérjós</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占取</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preoccupation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besitz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belefeledkezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belemélyedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetlen gondolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fő gond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占取権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right of preoccupancy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占住</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>occupying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占星術</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせいじゅつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astrology</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) astrologie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterrenwichelarij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">astromantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het horoscooptrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">horoscooptrekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">horoscoopkunde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">horoscopie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Astrologie</gloss>
<gloss xml:lang="swe">astrologi</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stjärntydning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占地</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>湿地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シメジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>本占地</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Lyophyllum shimeji (species of edible mushroom)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} shimeji-paddenstoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Lyophyllum shimeji</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Lyophyllum aggregatum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Shimeji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lyophyllum shimeji</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>平茸</xref>
<gloss>euagaric fungus (in grocery stores, usu. refers to cultivated field mushrooms, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占卜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divination</gloss>
<gloss>fortunetelling</gloss>
<gloss>soothsaying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahrsagerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weissagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zukunftsdeutung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jövendölés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jövendőmondás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占有</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんゆう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>exclusive possession</gloss>
<gloss>occupation</gloss>
<gloss>monopolization</gloss>
<gloss xml:lang="fre">possession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besitznahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Besitz haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Besitz nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betöltés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占有権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんゆうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right of exclusive possession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besitzrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占領</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>occupation</gloss>
<gloss>capture</gloss>
<gloss>possession</gloss>
<gloss>have a room to oneself</gloss>
<gloss xml:lang="fre">capture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">occupation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">possession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Besetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Okkupation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Inanspruchnahme für sich alleine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">okkupieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betöltés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsákmányolás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zasedba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ujeti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ocupación territorial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占領下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>occupied (by an army)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter Besatzung befindlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占領軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりょうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>army of occupation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besatzungsmacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besatzungstruppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besatzungsarmee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占領地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりょうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occupied territory</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezet gebied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besetztes (n) Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besatzungszone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占領地帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりょうちたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occupied zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besatzungszone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣教</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>religious mission</gloss>
<gloss>religious proclamation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">missionieren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">versko poslanstvo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">defunción de un credo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣教師</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょうし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>missionary</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chr.} geloofsverkondiger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{r.-k.} missionaris</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{prot.} zendeling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">missionnaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Missionar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hittérítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">misszionárius</gloss>
<gloss xml:lang="spa">misionero</gloss>
<gloss xml:lang="swe">missionär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣言</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>declaration</gloss>
<gloss>proclamation</gloss>
<gloss>announcement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verklaring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkondiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">declaratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekendmaking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proclamatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankondiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mededeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betuiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manifest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verklaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkondigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekendmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proclameren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankondigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mededelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déclaration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manifeste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">proclamation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Manifest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Proklamation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bekanntgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Deklaration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verkündigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Deklaration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) öffentlich erklären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekannt machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deklarieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kundgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">proklamieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkündigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) deklarieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilatkozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirdetmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiáltvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihirdetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közhírré tétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bejelentés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">declaración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proclamación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣言発表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんげんはっぴょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>declaration</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilatkozat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">angivning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣告</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sentence</gloss>
<gloss>verdict</gloss>
<gloss>pronouncement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verklaring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mededeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {jur.} uitspraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vonnis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdict</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verklaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mededelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {jur.} uitspreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vonnissen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oordelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prononcer un jugement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rendre une sentence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Richterspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Urteilsspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erkenntnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verurteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verurteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erkennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für … erklären</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vélemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verdikt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijelentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilatkozat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izgovoriti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razglas</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obsoditi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣誓</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>oath</gloss>
<gloss>abjuration</gloss>
<gloss>pledge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een eed afleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beëdigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beëden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zweren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder ede bevestigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plechtig beloven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">serment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehrenwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Eid leisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beeiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Schwur leisten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogadalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esküvel való lemondás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esküvel való tagadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zálog</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juramento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>declaration of war</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déclaration de guerre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriegserklärung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">declaración de guerra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣伝</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんでん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>publicity</gloss>
<gloss>advertisement</gloss>
<gloss>advertising</gloss>
<gloss>propaganda</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) reclame</gloss>
<gloss xml:lang="dut">publiciteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">advertising</gloss>
<gloss xml:lang="dut">promoting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">propaganda</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) opvijzeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophemelarij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) reclame maken (voor)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adverteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankondigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekendheid geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">promoten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">propageren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">propaganda maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) opvijzelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophemelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">propagande</gloss>
<gloss xml:lang="fre">publicité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réclame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Werbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reklame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Propaganda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">propagieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Propaganda machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">werben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Werbung machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anpreisen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">propaganda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">népszerűsítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilvánosság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">reklama</gloss>
<gloss xml:lang="slv">propaganda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">propaganda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">publicidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anuncio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専ら</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっぱら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もはら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wholly</gloss>
<gloss>solely</gloss>
<gloss>entirely</gloss>
<gloss>exclusively</gloss>
<gloss>devotedly</gloss>
<gloss>fixedly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entièrement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exclusivement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">principalement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">seulement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surtout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gänzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschließlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kizárólag</gloss>
<gloss xml:lang="slv">popolnoma</gloss>
<gloss xml:lang="slv">v celoti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exclusivamente</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>principally</gloss>
<gloss>mostly</gloss>
<gloss>chiefly</gloss>
<gloss>mainly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専横</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんおう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arbitrariness</gloss>
<gloss>despotism</gloss>
<gloss>tyranny</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arbitraire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">despotisme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tyrannie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Willkür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tyrannei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Despotismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">willkürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">despotisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tyrannisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önkényuralom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsarnokság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőszak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専科</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specialized course</gloss>
<gloss>specialised course</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fachkurs</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>something that is specialized for a certain field or application (e.g. a sauce specially made for zaru soba)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専業</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぎょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special occupation</gloss>
<gloss>principal occupation</gloss>
<gloss>specialty</gloss>
<gloss>monopoly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Vollzeit…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haupterwerbs…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Beruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Spezialisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Monopolunternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyedáruság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">monopólium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専攻</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>major subject</gloss>
<gloss>special study</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdvak {van studie}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdstudie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">major</gloss>
<gloss xml:lang="dut">specialisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ook med.} specialisatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als hoofdvak(ken) hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(als hoofdvak) studeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich specialiseren (in)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich speciaal toeleggen op</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discipline</gloss>
<gloss xml:lang="fre">domaine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spécialisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spécialité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fachgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fachstudium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auf … spezialisieren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">glavni predmet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">campo de especialización</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専修</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>specialization</gloss>
<gloss>specialisation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">studie waar men zich speciaal op toelegt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">specialisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">specialisering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">specialisatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdoptie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">major</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdvak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich speciaal toeleggen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich specialiseren in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een speciale studie maken van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als hoofdvak studeren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fachstudium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spezialisierung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">specializálódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakosodás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">specializacija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">especialización</gloss>
<gloss xml:lang="swe">specialisering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専心</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>undivided attention</gloss>
<gloss>concentration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Hingabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konzentration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intensität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Engagement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eifrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angestrengt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">emsig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konzentriert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverdrossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit ganzer (f) Seele</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koncentráció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koncentrálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összpontosítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専制</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擅制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>despotism</gloss>
<gloss>autocracy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alleenheersing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alleenheerschappij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">autocratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">autocratisch regime</gloss>
<gloss xml:lang="dut">despotisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwingelandij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tirannie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">absolutisme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autocratie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">despotisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewaltherrschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Willkürherrschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Despotie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Despotismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autokratie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önkényuralom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsarnokság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despótico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専属</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぞく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exclusive</gloss>
<gloss>attached to</gloss>
<gloss>specialist</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attaché à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exclusivité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spécialiste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschließlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exklusiv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zártkörű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専断</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擅断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>arbitrary decision</gloss>
<gloss>on one's own authority</gloss>
<gloss>arbitrariness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">willkürliche (f) Entscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Willkür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eigenmächtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigenes (n) Ermessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">willkürlich handeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">willkürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach eigenem Ermessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専任</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>full-time service</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à titre définitif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">service à plein temps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Planstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">volle (f) Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vollzeit…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専念</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>absorption</gloss>
<gloss>giving undivided attention</gloss>
<gloss>devoting oneself (to)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'absorber dans quelque chose</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se consacrer à quelque chose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertiefung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hingabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konzentration</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmerülés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">devoción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fervor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専売</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんばい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>monopoly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) monopolie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alleenrecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alleenverkoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alleenhandel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) monopolisering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het monopolie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alleenrecht hebben van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de alleenverkoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alleenhandel hebben van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">monopoliseren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monopole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Monopol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Alleinhandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Alleinvertrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmds. (f) Spezialität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">monopolisieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyedáruság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">monopólium</gloss>
<gloss xml:lang="spa">monopolio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">monopol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専務</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>managing director</gloss>
<gloss>special duty</gloss>
<gloss>conductor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) speciale opdracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijzondere taak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) directeur die lid is van de raad van bestuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} afgevaardigd beheerder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">administrateur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">directeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gérant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Direktor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauptgeschäftsverwalter (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) spezielle (f) Aufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spezielle (f) Funktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschließliche (f) Tätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalauz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">administrador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">director</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gerente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">función principal (de uno)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専門</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>專門</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>speciality</gloss>
<gloss>specialty</gloss>
<gloss>subject of study</gloss>
<gloss>expert</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) specialisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">specialiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ook med.} specialisatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pedag.} hoofdvak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vak(gebied)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} professioneel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {adv.} exclusief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{adv.} uitsluitend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. die enkel ~ {soms als suffix gebruikt}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spécialité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fachgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fachlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">speziell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különlegesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajátosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">speciális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakterület</gloss>
<gloss xml:lang="rus">специальность</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stroka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">specializacija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">especialidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専門家</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもんか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specialist</gloss>
<gloss>expert</gloss>
<gloss>professional</gloss>
<gloss>authority</gloss>
<gloss>pundit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) specialist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">expert</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deskundige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vakman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kenner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) professioneel beoefenaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">professional</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beroeps</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spécialiste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fachmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Experte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spezialist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">specialista</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szak-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakorvos</gloss>
<gloss xml:lang="rus">специалист</gloss>
<gloss xml:lang="slv">strokovnjak</gloss>
<gloss xml:lang="slv">specialist</gloss>
<gloss xml:lang="spa">especialista</gloss>
<gloss xml:lang="swe">specialist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専門語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(specialist) terminology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fachausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fachwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Terminologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専門章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book in specialized field</gloss>
<gloss>book in specialised field</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専門的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもんてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>technical (e.g. discussion)</gloss>
<gloss>exclusive</gloss>
<gloss>professional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fachlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fachgemäß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fachmännisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlati</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iparműtani</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogilag vmilyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezelési</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műszaki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műtani</gloss>
<gloss xml:lang="hun">technikai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">technológiai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zártkörű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">profi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabad foglalkozású</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakértői</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakszerű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専門店</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもんてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specialist shops</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fachgeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="slv">specializirana trgovina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">establecimiento especializado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">establecimiento del ramo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専用回線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんようかいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leased line</gloss>
<gloss>private circuit</gloss>
<gloss>private line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Privatanschluss (Telefon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専用駐車場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんようちゅうしゃじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private parking place</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parking privé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Privatparkplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尖った</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とがった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>pointed</gloss>
<gloss>sharp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) spitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schrill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spitz (Stimme)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúcsos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">velős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyafúrt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csípős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fekete billentyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamisan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metsző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尖る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尖がる</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尖んがる</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とがる</reb>
<re_restr>尖る</re_restr>
<re_restr>尖がる</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とんがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to taper to a point</gloss>
<gloss>to become sharp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) scherp toelopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spits uitlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">puntig toelopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een punt eindigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. zenuwen} gespannen raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bits worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">venijnig worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stekelig reageren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devenir pointu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'aiguiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) spitz werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verjüngen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) spitz sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) schrill sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharf sein (Stimme)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) sauer sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verärgert sein</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti oster</gloss>
<gloss xml:lang="slv">postati oster</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ponerse de punta</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to look displeased</gloss>
<gloss>to look sour</gloss>
<gloss>to be on edge</gloss>
<gloss>to be touchy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尖んがり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sharp) point</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ceruzahegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csattanó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fali csatlakozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">poén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontérték</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skarpspetsad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尖度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>kurtosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kurtosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Exzess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wölbung (Grad der Wölbung an der Spitze einer Häufigkeitsverteilung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eloszlásgörbe meredeksége</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eloszlásgörbe púpossága</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kurtózis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尖部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apex</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúcspont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetőpont</gloss>
<gloss xml:lang="swe">toppunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>河</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagr>かわ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>river</gloss>
<gloss>stream</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rivier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stroom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jav.} kali</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cours d'eau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fleuve</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rivière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bach</gloss>
<gloss xml:lang="hun">favágó munkás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér csík</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyóvíz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasító munkás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasogató munkás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötöző munkás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízfolyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áram</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áramlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">özönlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">patak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanulók szintezett csoportja</gloss>
<gloss xml:lang="rus">река</gloss>
<gloss xml:lang="slv">reka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">río</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arroyo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) río</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arroyo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el río ... (sufijo usado para nombres de ríos)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">flod</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>the .... river</gloss>
<gloss>(suffix used with the names of rivers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川沿い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>河沿い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわぞい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>along the river</gloss>
<gloss>riverside</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le long de la rivière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flussufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Fluss entlang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川下</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわしも</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>川上</xref>
<gloss>downstream</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aval</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterlauf</gloss>
<gloss xml:lang="rus">низовье</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nedströms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川岸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>河岸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわぎし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かがん</reb>
<re_restr>河岸</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かし</reb>
<re_restr>河岸</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>riverbank</gloss>
<gloss>riverside</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rivieroever</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rivierdijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterkant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rivieroever</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rivieroever</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rivierdijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterkant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vismarkt aan de waterkant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">berge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bord d'une rivière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quai</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Flussufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Ein‑ und Ausstiegsort und als Beladeplatz verwendetes Ufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Fischmarkt (am Flussufer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Markt am Flussufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Ort fürs Vergnügungsgewerbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Etablissement mit niedrigrangigen Prostituierten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flussufer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ribera de un río</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orilla de un río</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pescadería</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orilla (río)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rivera</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fish market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川上</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわかみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>川下</xref>
<gloss>upper reaches of a river</gloss>
<gloss>upstream</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bovenloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bovengedeelte van een rivier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stroomopwaarts gedeelte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bovenstroomse streek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Kawakami {= titel van een kyōgen-stuk}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Kawakami</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amont</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Oberlauf (eines Flusses)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kawakami</gloss>
<gloss xml:lang="rus">верховье</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川蝉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>翡翠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>魚狗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわせみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひすい</reb>
<re_restr>翡翠</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうびん</reb>
<re_restr>翡翠</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カワセミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kingfisher (esp. the common kingfisher, Alcedo atthis)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {geol.} jade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nefriet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bittersteen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {dierk.} ijsvogel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halcyon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halcyoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alcyon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alcyoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duikerkoning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (mf) Jade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Eisvogel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Königsfischer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eisvogel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alcedo atthis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jégmadár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jade</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zöld nefrit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">martín pescador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jade</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kungsfiskare</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ひすい</stagr>
<xref>硬玉</xref>
<xref>軟玉</xref>
<xref>ジェイド</xref>
<xref>翡翠色</xref>
<gloss>jade (gem)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ひすい</stagr>
<gloss>beautiful lustrous colour similar to that of the kingfisher's feathers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川端</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>河端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわばた</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riverbank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kawabata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flussufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kawabata</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyópart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川柳</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senryu</gloss>
<gloss>comic haiku</gloss>
<gloss>humorous seventeen-syllable poem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeventienlettergrepig humoristisch gedichtje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speels versje van satirische aard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">haïku comique, satirique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Senryū</gloss>
<gloss xml:lang="ger">17-silbiges humoristisches, satirisches Gedicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川獺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>獺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>河獺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわうそ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うそ</reb>
<re_restr>獺</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おそ</reb>
<re_restr>獺</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だつ</reb>
<re_restr>獺</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カワウソ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>otter (Lutra lutra)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} otter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">visotter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Lutra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fischotter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lutra lutra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vidra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nutria</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utter</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese river otter (Lutra lutra whiteleyi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>慄く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おののく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>戦慄く・わななく</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to shake (from fear, cold, excitement, etc.)</gloss>
<gloss>to shudder</gloss>
<gloss>to tremble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zittern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schaudern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiráz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megremegtet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rázkódtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remegtet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reng</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iszonyodik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дрожать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">трепетать</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estremecerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temblar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦域</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんいき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war area</gloss>
<gloss>battlefield</gloss>
<gloss>theater (military)</gloss>
<gloss>theatre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kriegschauplatz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatatér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színház</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦火</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>兵火</xref>
<gloss>wartime fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kriegsbrand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háború</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guerra</gloss>
<gloss xml:lang="swe">härnad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">krig</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ofred</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>戦禍</xref>
<gloss>war</gloss>
<gloss>wartime destruction</gloss>
<gloss>horrors of war</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦禍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war damages</gloss>
<gloss>ravages of war</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dommages de guerre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ravages de guerre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsunheil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kriegsschäden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsübel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦艦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battleship</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.} slagschip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorlogsschip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} galjas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bateau de guerre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cuirassé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlachtschiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsschiff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatahajó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acorazado (navío de guerra)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">slagskepp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦記</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriegsgeschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriegsbeschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="rus">военная история</gloss>
<gloss xml:lang="rus">военная летопись</gloss>
<gloss xml:lang="spa">historia militar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">krigshistoria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦局</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the state of the war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriegsphase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kriegsverlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriegslage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriegssituation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦後欧州</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんごおうしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>post-war Europe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachkriegseuropa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんごく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>belligerent country</gloss>
<gloss>country in civil war</gloss>
<gloss>warring states</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Krieg führendes (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Bürgerkrieg liegendes (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zeit der Streitenden Reiche (403 v.Chr.–221 v.Chr.; Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">страна в состоянии гражданской войны</gloss>
<gloss xml:lang="spa">país beligerante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">país en guerra civil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦国時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんごくじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Warring States period (of Japanese history, approx. 1467-1568 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zeit der Streitenden Reiche (403 v.Chr.–221 v.Chr.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zeit der streitenden Reiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sengoku-Zeit (1467–1568)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эпоха гражданской войны</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Warring States period (of Chinese history, 403-221 BCE)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>era of vicious competition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦災</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war damage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorlogsschade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dévastations de la guerre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ravages de la guerre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kriegsschaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bombenschaden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vojna škoda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desastre causado por guerras</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦士</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soldier</gloss>
<gloss>combatant</gloss>
<gloss>warrior</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krieger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Soldat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kämpfer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közlegény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harcos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védelmező</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soldado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">combatiente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guerrero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦死</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>death in action</gloss>
<gloss>killed in action</gloss>
<gloss>KIA</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mort à la guerre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tod auf dem Schlachtfeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem Schlachtfeld sterben</gloss>
<gloss xml:lang="rus">смерть на войне</gloss>
<gloss xml:lang="slv">smrt v vojni</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muerto en combate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦時</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>war time</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorlogstijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">periode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijd van oorlog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriegszeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiempo de guerra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦車</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tank (military vehicle)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.} tank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pantserwagen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">char d'assaut</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tank</gloss>
<gloss xml:lang="fre">véhicule de guerre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Panzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Panzerwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Streitwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kampfwagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ciszterna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvevőgép hordozható fülkéje</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenéksúly tartály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harckocsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holtsúlytartály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kád</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mesterséges kis tó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tank</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengeralattjáró víztartálya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízmedence</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tank</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tanque (vehículo militar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦術</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじゅつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tactics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Taktik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strategie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harcászat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">strategija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">taktika</gloss>
<gloss xml:lang="spa">táctica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦術航空統制班</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじゅつこうくうとうせいはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tactical air control party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦術航空統制本部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじゅつこうくうとうせいほんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tactical air control center (centre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">taktisches (n) Luftkontrollzentrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦勝</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>victory</gloss>
<gloss>triumph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sieg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diadal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">győzelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diadalmenet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örömujjongás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">victoria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">triunfo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦場</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battlefield</gloss>
<gloss>battleground</gloss>
<gloss xml:lang="fre">champ de bataille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlachtfeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kampfstätte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Front</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatatér</gloss>
<gloss xml:lang="spa">campo de batalla</gloss>
<gloss xml:lang="swe">slagfält</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦場航空阻止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじょうこうくうそし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battlefield air interdiction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦線</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(war) front</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {mil.} oorlogsfront</gloss>
<gloss xml:lang="dut">front</gloss>
<gloss xml:lang="dut">frontlinie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">frontlijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevechtslinie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {pol.} front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frontlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kampflinie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eleje</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előrész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első vonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elülső rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedőszerv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harcvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időjárási front</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parti sétány</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frente (de guerra)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦前</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pre-war days</gloss>
<gloss>before the war</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avant-guerre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorkriegszeit (gemeint ist heutzutage meistens die Zeit vor dem Zweiten Weltkrieg)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor dem Krieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorkriegs…</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preguerra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦争</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>war</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) oorlog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewapende strijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vijandelijkheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} krijg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{euf.} conflict</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} strijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorlog voeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorlogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} krijg voeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t., w.g.} krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">guerre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feindseligkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krieg führen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háború</gloss>
<gloss xml:lang="rus">война</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vojna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guerra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer la guerra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guerrear</gloss>
<gloss xml:lang="swe">krig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦争後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんそうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>post war</gloss>
<gloss>after the war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Nachkriegszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nach dem Krieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦争犯罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんそうはんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war crime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsverbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háborús bűn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦争犯罪法廷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんそうはんざいほうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war crimes tribunal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsverbrechertribunal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦争未亡人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんそうみぼうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war widow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriegerwitwe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦隊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戰隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>squadron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flottille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flotte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschwader</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lovasszázad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repülőszázad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escuadrón</gloss>
<gloss xml:lang="swe">eskader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦闘</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>battle</gloss>
<gloss>fight</gloss>
<gloss>combat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veldslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vijandelijkheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">actie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} kamp</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bataille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">combat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Schlacht führen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csata</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütközet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bokszmérkőzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harcképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">küzdelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">küzdeni akarás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verekedés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bitka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">borba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">boj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">batalla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">combate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦闘機</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんとうき</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fighter (aircraft)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.} gevechtstoestel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevechtsvliegtuig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jager</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jachtvliegtuig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} gevechtsmachine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kampfflugzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jagdflugzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jäger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadászrepülőgép</gloss>
<gloss xml:lang="rus">истребитель</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caza de combate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦闘犠牲者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんとうぎせいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casualty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verletzte und (m) Tote in einer Schlacht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baleseti sérült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halálos baleset</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebesült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sérült</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦闘支援</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんとうしえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combat support</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kampfunterstützung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦闘支援計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんとうしえんけいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combat support plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kampfunterstützungsplan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦闘陣地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんとうじんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battle position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kampfstellung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenállási hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harcállás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦闘陣地の前縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんとうじんちのぜんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forward edge of the battle area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Front vorgelagert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦闘正面幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんとうしょうめんはば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frontage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frontbreite</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előrész</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦闘前哨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんとうぜんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combat outpost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frontvorposten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harc-előőrs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦闘電子戦情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんとうでんしせんじょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combat electronic warfare intelligence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦闘爆撃機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんとうばくげきき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fighter bomber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kampfbomber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jagdbomber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦闘服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんとうふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(combat) uniform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kampfanzug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenruha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyforma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egységes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uniforme (de combate)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦犯</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぱん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>戦争犯罪人</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>war criminal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kriegsverbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kriegsverbrecher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háborús bűnös</gloss>
<gloss xml:lang="spa">criminal de guerra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦没</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戦歿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぼつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>death in battle</gloss>
<gloss>killed in action</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tod im Krieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tod auf dem Schlachtfeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem Schlachtfeld sterben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elesett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hősi halált halt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦没者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぼつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>persons who have fallen in battle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gefallener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kriegstoter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦没者追悼記念日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぼつしゃついとうきねんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Memorial Day (US)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háborús hősök emléknapja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>service</gloss>
<gloss xml:lang="hun">asztali készlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszolgálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszolgálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerva</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tjänst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦乱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんらん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>wars</gloss>
<gloss>disturbances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriegswirren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦略</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>strategy</gloss>
<gloss>tactics</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stratégie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tactique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strategie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriegskunst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stratégia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harcászat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estrategia (táctica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦略核兵器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりゃくかくへいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strategic nuclear weapon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strategische (f) Nuklearwaffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦略的パートナーシップ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりゃくてきパートナーシップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strategic partnership</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strategische (f) Zusammenarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦略的提携</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりゃくてきていけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strategic partnership</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strategisches (n) Bündnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strategische (f) Allianz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦略兵器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりゃくへいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strategic arms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strategische (f) Waffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦略兵器削減条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりゃくへいきさくげんじょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Strategic Arms Reduction Treaty</gloss>
<gloss>START</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vertrag über die Reduzierung strategischer Waffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) START-Vertrag (engl.: Strategic Arms Reduction Treaty)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦力</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war potential</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kampfkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriegsfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vojaška sila</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vojaška moč</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦力組成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりょくそせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>order of battle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatarend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦列</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんれつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line of battle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlachtlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kampflinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Front</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatavonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harcérintkezés vonala</gloss>
<gloss xml:lang="spa">línea de batalla</gloss>
<gloss xml:lang="swe">slaglinje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦慄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shudder</gloss>
<gloss>shiver</gloss>
<gloss>tremble with fear</gloss>
<gloss>horrible</gloss>
<gloss>terrible</gloss>
<gloss>hair-raising</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huiver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huivering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">siddering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rilling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schauder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zittern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grausen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schaudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zittern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borzadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borzongás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irtózás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iszonyodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remegés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reszketés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vacogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">didergés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rettenetes</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дрожь</gloss>
<gloss xml:lang="rus">трепет</gloss>
<gloss xml:lang="rus">содрогание</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦慄く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戦く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わななく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to tremble</gloss>
<gloss>to shiver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) huiveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sidderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rillen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bibberen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trillen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {声</gloss>
<gloss xml:lang="dut">楽器の音が} vibreren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trillend klinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) kreuken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kreukelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) woelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ritselen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schaudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zittern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borzong</gloss>
<gloss xml:lang="hun">didereg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reszket</gloss>
<gloss xml:lang="hun">darabokra törik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扇</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおぎ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folding fan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waaier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} vouwwaaier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éventail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fächer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Faltfächer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abanico plegable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扇子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folding fan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waaier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} vouwwaaier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éventail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fächer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Faltfächer</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pahljača</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abanico plegable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扇情</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煽情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>煽情的・せんじょうてき</xref>
<gloss>suggestiveness</gloss>
<gloss>sensationalism</gloss>
<gloss>stirring up strong emotions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erregung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sinnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzékektől függő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzéki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltűnést keltő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltűnő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világraszóló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sensacional</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sensationell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扇動</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煽動</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>incitement</gloss>
<gloss>sedition</gloss>
<gloss>agitation</gloss>
<gloss>abetting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">agitatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instigatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophitsing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opruiing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstokerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">incitatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} opmaking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">agiteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instigeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophitsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opruien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstoken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanhitsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstoken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inciteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} opmaken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agitation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incitation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">provocation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anstiftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufhetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Agitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufhetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufwiegeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">agitieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstiften</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agitáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűnpártoló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扇風機</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>扇風器</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぷうき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric fan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ventilator</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waaier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} poenka</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ventilateur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ventilator</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ventilátor</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(электрический) вентилятор</gloss>
<gloss xml:lang="slv">električni sušilec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ventilator</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ventilador (eléctrico)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栓抜き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>栓抜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぬき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottle opener</gloss>
<gloss>corkscrew</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tire-bouchons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Korkenzieher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flaschenöffner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kapselheber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dugóhúzó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odpirač steklenice</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sacacorchos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descorchador</gloss>
<gloss xml:lang="swe">korkskruv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いずみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring</gloss>
<gloss>fountain</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bron</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fontaine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">source</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brunnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Izumi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvetemedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruganyosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rugó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ivókút</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kút</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szökőkút</gloss>
<gloss xml:lang="rus">источник</gloss>
<gloss xml:lang="rus">родник</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ключ</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izvir</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vodomet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manantial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泉水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>前水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garden pond</gloss>
<gloss>miniature lake</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bassin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pièce d'eau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gartenteich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ivókút</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fountain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<ant>深い・1</ant>
<gloss>shallow</gloss>
<gloss>superficial</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondiep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oppervlakkig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peu profond</gloss>
<gloss xml:lang="fre">superficiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) seicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht tief (z.B. See, Fluss)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) oberflächlich (z.B. Wunde)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht tief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) schwach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedeutend (z.B. eine Leistung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) hell (Farbe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) flüchtig (z.B. Gefühle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alacsony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszínes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felületi</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мелкий</gloss>
<gloss xml:lang="rus">неглубокий</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poco profundo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">superficial</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>slight (wound)</gloss>
<gloss>light (sleep)</gloss>
<gloss>pale (colour)</gloss>
<gloss>inadequate (knowledge)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>short (time)</gloss>
<gloss>early</gloss>
<gloss>young</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅ましい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浅間しい</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさましい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>wretched</gloss>
<gloss>miserable</gloss>
<gloss>shameful</gloss>
<gloss>mean</gloss>
<gloss>despicable</gloss>
<gloss>abject</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) laag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">min</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verachtelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laag-bij-de-gronds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laaghartig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onwaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaamteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schandelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waardeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) armzalig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ellendig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beklagenswaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">miserabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erbarmelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jammerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betreurenswaardig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schamlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abscheulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schändlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ärmlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erbärmlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schäbig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boldogtalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyamvadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomorult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsétlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vacak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomorúságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alávaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aljas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közép-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középérték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középértékű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középút</gloss>
<gloss xml:lang="hun">smucig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegény sorsú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvetésre méltó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúszómászó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félredobott holmi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">siralmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorsüldözött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolgalelkű</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ubog</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nesrečen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slab</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaničljiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izvržen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prezirljiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zavržen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shallow sea</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mer peu profonde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flaches (n) Meer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mar poco profundo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superficial knowledge</gloss>
<gloss>superficiality</gloss>
<gloss xml:lang="fre">connaissance superficielle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberflächliche (f) Kenntnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbwissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberflächliches (n) Wissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅黒い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさぐろい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>darkish</gloss>
<gloss>swarthy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">basané</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brun</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sombre (teint)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schwarzbraun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwärzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dunkelfarbig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bräunlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sonnenverbrannt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barna bőrű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">füstös képű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅瀬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさせ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>shoal</gloss>
<gloss>shallows</gloss>
<gloss>sand bar</gloss>
<gloss>ford</gloss>
<gloss xml:lang="fre">banc de sable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gué</gloss>
<gloss xml:lang="fre">haut-fond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untiefe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seichte (f) Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sandbank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Furt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halraj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homokpad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅薄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぱく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shallowness</gloss>
<gloss>superficiality</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peu de profondeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">superficialité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oberflächlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Äußerlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seichtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Banalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gehaltlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberflächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">banal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehaltlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seicht</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förflackning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ytlighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗い出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洗いだす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらいだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to reveal something by washing the surface</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ans Licht bringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiderít</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to bring to light</gloss>
<gloss>to reveal by investigation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗い清める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらいきよめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to wash clean</gloss>
<gloss>to cleanse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">purgál</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗い分ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらいわける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to separate by washing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗い落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらいおとす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to wash off</gloss>
<gloss>to wash out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegwaschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegspülen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinunterspülen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗い立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらいたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to examine closely</gloss>
<gloss>to check up on</gloss>
<gloss>to ferret out</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déterrer (secrets)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">examiner de près</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fouiller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fureter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufdecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enthüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an den Tag bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bloßstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumstöbern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachforschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">forschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gründlich waschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifürkész</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lavar bien</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lavar a conciencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">revelar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">delatar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descubrir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poner al descubierto</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to wash carefully</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laver soigneusement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗い流す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらいながす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wash away</gloss>
<gloss>to rinse off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wegwaschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegspülen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinunterspülen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vergeben und vergessen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wash</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{傷口を} betten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbetten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) waschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abspülen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spülen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich waschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) schrubben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) untersuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untersuchungen anstellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemázol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iszapol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiállja a próbát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mázol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmosakszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mosakszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mosódik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мыть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стирать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">umivati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">umivati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">umiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">umiti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomivati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lavar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tvätta</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to investigate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗顔</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんがん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>face-washing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesichtsreinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waschen des Gesichtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich das Gesicht waschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗剤</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんざい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detergent</gloss>
<gloss>washing material</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wasmiddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwasmiddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">detergens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reinigingsmiddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reiniger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoonmaakmiddel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détergent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lessive</gloss>
<gloss xml:lang="fre">produit de lessive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waschmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waschpulver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spülmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Putzmittel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">detergens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mosópor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mosószer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">detergente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗車</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>car wash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autowäsche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Auto waschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">autómosó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">biltvätt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗浄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>washing</gloss>
<gloss>cleaning</gloss>
<gloss>laundering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auswaschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausspülen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausspülen (z.B. des Magens)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auswaschen (einer Wunde)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mosás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mosás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztítás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lavado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗濯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>washing</gloss>
<gloss>laundry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">was</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het wassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wasserij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de was doen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">blanchissage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lavage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lessive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wäsche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">waschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wäsche waschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mosókonyha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szennyes</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стирка</gloss>
<gloss xml:lang="slv">perilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pranje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lavado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lavar la ropa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer la colada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗濯機</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洗たく機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたくき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんたっき</reb>
<re_restr>洗濯機</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>washing machine (laundry)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wasmachine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wasautomaat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">machine à laver (linge)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Waschmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mosógép</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pralni stroj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lavadora</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tvättmaskin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗濯挟み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洗濯ばさみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたくばさみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clothes-pin</gloss>
<gloss>clothespin</gloss>
<gloss>clothes peg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wäscheklammer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruhacsipesz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗濯糊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洗濯のり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたくのり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laundry starch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wäschestärke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗濯物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたくもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clothes to be washed</gloss>
<gloss>the washing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">was</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wasgoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± bleekgoed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lessive</gloss>
<gloss xml:lang="fre">linge à laver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wäsche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schmutzwäsche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wäschestück</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бельё для стирки</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(umazano) perilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ropa para lavar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗脳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんのう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>brainwashing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lavage de cerveau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gehirnwäsche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. einer Gehirnwäsche unterziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agymosás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átnevelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ideológiai átnevelés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lavado de cerebro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗髪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぱつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>washing one's hair</gloss>
<gloss>having a shampoo</gloss>
<gloss xml:lang="fre">shampooing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haarewaschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haarwäsche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Haare waschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sampon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">champú</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗面</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんめん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wash up (one's face)</gloss>
<gloss>have a wash</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het wassen van zijn gezicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} gezichtswassing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn gezicht wassen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se laver (le visage)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesichtwäsche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Gesicht waschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmosakodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmosdik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">умывание</gloss>
<gloss xml:lang="slv">umiti (obraz)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">umivati se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lavado facial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗面器</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんめんき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wash basin</gloss>
<gloss>wash bowl (incl. portable bowl in a public bath)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lavabo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waschbecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Waschschüssel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lavabo (para las manos y cara)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗面所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんめんじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>washroom</gloss>
<gloss>bathroom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toiletruimte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wasvertrek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">watercloset</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toilet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wc</gloss>
<gloss xml:lang="dut">retirade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cabinet de toilette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lavabos</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salle de bains</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Waschraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Toilette</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mosdóhelyiség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kopalnica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lavabo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuarto de aseo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">baño</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗礼</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんれい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>baptism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chr.} doop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{r.-k.} doopsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Taufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erstmalige (f) Erfahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tauf…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bautizo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bautismo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗練</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洗煉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洗錬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんれん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>polish</gloss>
<gloss>refinement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affiner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raffiner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verfeinerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Läuterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfeinern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">raffinieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">läutern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényesítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényezőanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó modor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rafiniranost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uglajenost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">refinamiento</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förfining</gloss>
<gloss xml:lang="swe">raffinemang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be dyed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kleuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleur aannemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bevlekt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besmet zijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être marqué (par)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'imprégner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se colorer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se teindre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich färben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchtränkt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) angesteckt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem Einfluss unterliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergeben sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">festődik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obarvati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti obarvan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pintarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">teñirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mancharse</gloss>
<gloss xml:lang="swe">färga</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be tainted</gloss>
<gloss>to be infected</gloss>
<gloss>to be stained</gloss>
<gloss>to be steeped</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stain</gloss>
<gloss>spot</gloss>
<gloss>smudge</gloss>
<gloss>blot</gloss>
<gloss>smear</gloss>
<gloss>blotch</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Fleck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klecks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Leberfleck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lentigo (⇒ {Transcr.: kanpan} {Jap.: 肝斑}{DaID: }0580984)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">festék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pecsét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szégyenfolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúcsfény lámpa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy csepp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy falat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy harapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzékeny pont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fájó pont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feketepontos biliárdgolyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kondenzoros lámpa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">paca</gloss>
<gloss xml:lang="hun">petty</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spotlámpa</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пятно</gloss>
<gloss xml:lang="slv">madež</gloss>
<gloss xml:lang="slv">packa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mancha</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>肝斑</xref>
<gloss>spot (on one's skin, e.g. chloasma, liver spot)</gloss>
<gloss>blemish</gloss>
<gloss>discoloration</gloss>
<gloss>freckle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染みる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沁みる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>滲みる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浸みる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泌みる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to pierce</gloss>
<gloss>to penetrate</gloss>
<gloss>to soak in</gloss>
<gloss>to permeate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) doordringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doortrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doordrenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. wind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kou} steken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pijn doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) indruk maken op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontroeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangrijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {悪習に} gestijfd worden in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder invloed komen van</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mordre (froid)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pénétrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passer à travers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">percer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'infiltrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einsickern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eindringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchdringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auslaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zu Herzen gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich etw. zu Herzen nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter die Haut gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) angesteckt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) schmerzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brennen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átdöf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átjár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszúr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibújik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifúr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szúr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">benyúlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthatol</gloss>
<gloss xml:lang="rus">проникать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">просачиваться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пронизывать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prenicati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prenikniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prenikati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prodreti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predreti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">žgati {kožo}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">seči v srce</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impregnarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">absorberse</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>染みる</stagk>
<stagk>沁みる</stagk>
<gloss>to (enter a wound or sensitive area and) sting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être impressionné</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be infected (with vice)</gloss>
<gloss>to be steeped (with prejudice)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染みる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じみる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to have a touch of</gloss>
<gloss>to look like</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染み込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>しみ込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沁み込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>染込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>滲み込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to soak into</gloss>
<gloss>to permeate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eindringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsickern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beleivódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átdiffundál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztülhatol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">infiltrarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">penetrar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染み通る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>染み透る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沁み透る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>染通る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>染透る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沁透る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみとおる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to soak through</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchsickern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsickern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eindringen (auch im übertr. Sinne)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">просачиваться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пропитывать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">проходить сквозь</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be deeply impressed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dye</gloss>
<gloss>to colour</gloss>
<gloss>to color</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{爪を} lakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{頬を} (doen) blozen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {手を} beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ter hand nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij de hand nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanpakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{筆を} opnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {胸を} indruk nalaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">imponeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} impressioneren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">colorer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">teindre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) färben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfärben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) den Anfang machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Angriff nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Rollen bringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befest</gloss>
<gloss xml:lang="rus">красить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">окрашивать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">barvati, doda(ja)ti odtenek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">teñir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colorear</gloss>
<gloss xml:lang="swe">färga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染め出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>染出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そめだす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そめいだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">färben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedrucken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">festődik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染め付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>染めつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そめつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dye (in patterns)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">festődik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染め分ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そめわける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dye in different colors (colours)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in verschiedenen Farben färben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染織</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dyeing and weaving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Färben und (n) Weben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染色</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>staining</gloss>
<gloss>stain</gloss>
<gloss>dyeing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het verven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het kleuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ververij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleuring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beitsen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">teindre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">teinture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Färben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beizen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Färberei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Färbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">färben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pecsét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szégyenfolt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">madež</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pega</gloss>
<gloss xml:lang="slv">omadeževati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pobarvati se;</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pigmentación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぴつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>writing</gloss>
<gloss>painting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Malen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) malen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染料</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dyes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verfstof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">textielverf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleurstof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pigment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verfwaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Farbstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濳む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひそむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lurk</gloss>
<gloss>to lie dormant</gloss>
<gloss>to be hidden</gloss>
<gloss>to be concealed</gloss>
<gloss>to be stashed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'embusquer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se cacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich verstecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verbergen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verborgen liegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bujkál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbújik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prežati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti skrit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esconderse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ocultarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desaparecer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濳める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひそめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hide</gloss>
<gloss>to conceal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verstecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbergen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dämpfen (die Stimme)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beburkol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bújik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbújik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eldug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpáhol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrejtőzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltakar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtőzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtőzve elhelyezkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to lower volume (of a sound or one's voice) so as not to be heard</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to become quiet and inconspicuous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もぐり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diving</gloss>
<gloss>diver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Tauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. (n) Unerlaubtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Verbotenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Schwindel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alábukás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alámerülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebukás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemerülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zuhanórepülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">búvár</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unlicensed (doctor, driver, etc.)</gloss>
<gloss>unregistered</gloss>
<gloss>unqualified</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜り戸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くぐり戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぐりど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side door</gloss>
<gloss>side gate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seitenpforte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Durchschlupf in einem größeren Tor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisajtó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocsikapu</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellékajtó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalajtó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolgálati bejárat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜り込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もぐり込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もぐりこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to slip into</gloss>
<gloss>to crawl into (under)</gloss>
<gloss>to conceal oneself (under)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hineinschlüpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kriechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verkriechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unerkannt eindringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einschmuggeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einschleichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bebújik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsúszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsúsztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bedug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belebújik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜航</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>submarine voyage</gloss>
<gloss>underwater navigation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Tauchfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterwasserfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) heimliche (f) Fahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter Wasser fahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untertauchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜在</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんざい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>potentiality</gloss>
<gloss>dormancy</gloss>
<gloss>latency</gloss>
<gloss xml:lang="fre">latence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">potentialité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Latenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verborgensein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">latent sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verborgen sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lappangó lehetőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtett képesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tehetségesség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">latenten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skrit</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prikrit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">latencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>latency</gloss>
<gloss xml:lang="swe">latens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜水</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんすい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>diving</gloss>
<gloss>submerging</gloss>
<gloss>going underwater</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plongée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tauchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alámerülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebukás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemerülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műugrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zuhanórepülés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подводное плавание</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ныряние</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potapljanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inmersión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buceo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sumergirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bucear</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dykning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">simhopp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜水艦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんすいかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>submarine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duikboot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderzeeboot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderzeeër</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sous-marin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) U-Boot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterseeboot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tenger alatti</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подводная лодка</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podmornica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">submarino</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ubåt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜水夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんすいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duiker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kikvorsman</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plongeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Taucher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">búvár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műugró</gloss>
<gloss xml:lang="rus">водолаз</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ныряльщик</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buzo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜入</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんにゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>infiltration</gloss>
<gloss>sneaking in</gloss>
<gloss xml:lang="fre">infiltration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">introduction furtive (se glisser dans)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) heimliches (n) Eintreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sich-Einschmuggeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Infiltrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Immersion (Eintreten eines Himmelskörpers in den Schatten eines anderen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimlich eintreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einschmuggeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">infiltrieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszivárgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszűrődés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predreti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naseliti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kolonizirati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">infiltrarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>latent heat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umwandlungswärme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">latente (f) Wärme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebundene (f) Wärme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötött hő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtett hő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bundet värme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜伏</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぷく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>concealment</gloss>
<gloss>hiding</gloss>
<gloss>ambush</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dissimulation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en embuscade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incubation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Verbergen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verstecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Inkubation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Latenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich verbergen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verstecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verborgen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">latent sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrejtőzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">les</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lesben állás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leselkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtőző csapat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtőző személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kotlás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>incubation</gloss>
<gloss>latency</gloss>
<gloss>dormancy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜望鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぼうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>periscope</gloss>
<gloss xml:lang="dut">periscoop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Periskop</gloss>
<gloss xml:lang="hun">periszkóp</gloss>
<gloss xml:lang="swe">periskop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>infusing (tea)</gloss>
<gloss>infusion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszekedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煎じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to boil</gloss>
<gloss>to decoct</gloss>
<gloss>to infuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (Tee) kochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (Heilkräuter) abkochen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beleönt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beletölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leforráz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煎じ詰める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじつめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to boil down</gloss>
<gloss>to condense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) lange kochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einkochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. bis ins Letzte bedenken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">besűrít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">röviden összefoglal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cseppfolyósít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cseppfolyósodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kondenzál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kondenzálódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összesűrít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összesűrűsödik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sűrűsödik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煎じ詰めると</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじつめると</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>after all</gloss>
<gloss>in the end</gloss>
<gloss>in short</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wenn man es einkocht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in einem Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz gesagt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvégre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különösen is</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mégiscsak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindennek ellenére</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dióhéjban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy szóval</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összefoglalva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煎じ出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to extract by broiling</gloss>
<gloss>to prepare an infusion of</gloss>
<gloss>to decoct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dekoktieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abkochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extrahieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煎じ薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじぐすり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(medical) decoction</gloss>
<gloss>infusion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} afkooksel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">decoct</gloss>
<gloss xml:lang="dut">decoctum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extract</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kräutersud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kräutertee</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belövellés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beömlesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forrázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">herbatea</gloss>
<gloss xml:lang="hun">infúzió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készen kapott ismeret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készen kapott tudás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leforrázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növényi kivonat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煎じ立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>freshly-drawn (tea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煎りつく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to be scorched</gloss>
<gloss>to boil down</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bepárol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömören összefoglal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炒りつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煎りつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>炒り付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煎り付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to parch</gloss>
<gloss>to roast</gloss>
<gloss>to broil</gloss>
<gloss>to scorch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über Feuer dörren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fonnyaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">perzsel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomjazik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">süt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">roston süt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszárít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megperzsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煎り立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>freshly parched</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煎る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>炒る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熬る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to parch</gloss>
<gloss>to fry</gloss>
<gloss>to fire</gloss>
<gloss>to broil</gloss>
<gloss>to roast</gloss>
<gloss>to boil down (in oil)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inkoken {in olie}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) roosteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grillen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grilleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) poffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rösten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dörren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">braten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fonnyaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">perzsel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomjazik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">süt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbocsát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsüt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felgyújt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyújt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hevít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hevül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggyújt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggyullad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">robban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyon melege van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">roston süt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sül a napon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pörköl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bepárol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömören összefoglal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tostar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">freír</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asar a la parrilla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soasar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desecar al fuego</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tostar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dorar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasar por la llama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炒り卵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煎り卵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いり卵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>炒り玉子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いり玉子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煎り玉子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりたまご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrambled eggs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rührei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rántotta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tojásrántotta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">äggröra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煎剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decoction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abkochung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Absud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dekokt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avkok</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avkokning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dekokt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煎茶</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんちゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green tea</gloss>
<gloss>tea leaves</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het laten trekken van thee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de thee opgieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Japanse groene thee (van tussenkwaliteit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sencha (grüner Tee mittlerer Qualität)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyirkosan és erjesztetlenül kiszárított tea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煎り豆腐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>炒り豆腐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煎豆腐</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりどうふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiled and seasoned tofu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煎鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりなべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roasting pan</gloss>
<gloss xml:lang="swe">långpanna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煎餅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんべい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice cracker</gloss>
<gloss>Japanese cracker</gloss>
<gloss>rice cookie</gloss>
<gloss>wafer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} met sojasaus gekruide rijstcracker</gloss>
<gloss xml:lang="fre">biscuit de riz (cracker)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reiscracker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reiskräcker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Senbei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostya</gloss>
<gloss xml:lang="slv">riževo pecivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">galleta de arroz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">galleta japonesa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oblea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煎餅布団</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煎餅蒲団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんべいぶとん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thin bedding</gloss>
<gloss>hard bed</gloss>
<gloss>bedding worn flat and hard by usage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünner und harter (m) Futon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煎薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(medical) decoction</gloss>
<gloss>infusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kräutertee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kräutersud</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belövellés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beömlesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forrázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">herbatea</gloss>
<gloss xml:lang="hun">infúzió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készen kapott ismeret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készen kapott tudás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leforrázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növényi kivonat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煽て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おだて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instigation</gloss>
<gloss>flattery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schmeichelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufhetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anstiftung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hízelgés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insinuación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acicate</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instigación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adulación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lisonja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煽てる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おだてる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to flatter</gloss>
<gloss>to soft-soap</gloss>
<gloss xml:lang="fre">flatter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufhetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmeicheln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Schmeicheleien bewegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkever</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uszít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áltat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kecsegtet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adular</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer la barba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">halagar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to instigate</gloss>
<gloss>to stir up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煽り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gust (of wind)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {風の} windstoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">windvlaag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlaag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">windinvloed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) invloed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">effect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) aansporing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzetting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instigatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beïnvloeding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} intimidatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {theat.} gesticulatie met waaier waarmee de portier toeschouwers tracht te lokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {m.b.t. leeuwendans} romp van de leeuw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) wan om graankorrels op gewicht te sorteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {foto.} tilt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tilling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) {m.b.t. tijdschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krant} als teaser bedoelde inleiding tot een artikel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) {beurst.} manipulatie van de koers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">markt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(10) 10. het bumperkleven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Windstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bö</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Mitleidenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auswirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beeinflussung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) dichtes (n) Auffahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Anstiftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anstachelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufwiegelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (n) Antreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sporengeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) (n) Kippen und (n) Verschieben des Objektivs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorrichtung zum Kippen und Verschieben des Objektivs (bei Fachkameras)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) (n) Hereinrufen von Gästen (durch Türsteher mit geöffneten Fächern, in der Edo-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(9) (mn) Rumpfteil (einer Löwentanzfigur)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(10) fächerartige (f) Vorrichtung aus gespaltenem Bambus zur Trennung von Getreide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(11) kurzer (m) Einleitungssatz (in Zeitungen, Zeitschriften zum Anziehen des Leserinteresses)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(12) (f) Beeinflussung des Marktes durch unnötige Transaktionen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(13) drehbare (f) Kulisse mit mehreren Abteilungen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aroma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élvezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyönyör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kéj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ventolera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">onda expansiva</gloss>
<gloss xml:lang="swe">il</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>influence</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>instigating</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tailgating</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>low angle (photo or drawing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煽りを食う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおりをくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to suffer a blast or indirect blow</gloss>
<gloss>to be subject to the surplus force of an impetus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) windstoten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">windvlagen opvangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) invloed ondergaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondervinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beïnvloed worden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) von einem starken Windstoß erfasst werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mitgerissen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) beeinflusst werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. zu spüren bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煽る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to fan (oneself, flames, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {風が} doen wapperen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen flapperen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen klapperen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen zwaaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen wuiven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {団扇を} waaieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wuiven met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) aanblazen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwakkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstoken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanjagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanhitsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophitsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstoken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oppoken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opsteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontsteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instigeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opzwepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opwekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prikkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voedsel geven aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {cul.} aan de kook brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {beurst.} aanzwengelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opjagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krachtig stimuleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {foto.} tillen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met een tilt fotograferen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wapperen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flapperen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klapperen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwaaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wuiven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bumperkleven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geen afstand houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op iemands bumper zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op iemands lip rijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te dicht achter een ander voertuig rijden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exciter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire s'agiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) anfachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) antreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) aufreizen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufhetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) dicht auffahren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rostál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felizgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkever</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felzavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmozgat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instigar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agitar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excitar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to flap</gloss>
<gloss>to be shaken (by wind)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to instigate</gloss>
<gloss>to stir up</gloss>
<gloss>to agitate</gloss>
<gloss>to induce</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to buy a large amount in order to cause prices to rise</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>煽り・あおり・5</xref>
<gloss>to take a photo from a low angle</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>煽り・あおり・4</xref>
<gloss>to tailgate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旋回</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旋廻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>revolution</gloss>
<gloss>rotation</gloss>
<gloss>turning</gloss>
<gloss>swiveling</gloss>
<gloss>circling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">révolution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rotation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tournoiement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umdrehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreisbewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kreislauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rotation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwenkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich drehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rotieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich im Kreis drehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Drehung machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fordulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keringés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átalakulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fordítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fordulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifordítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lengés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfordulás ({360°)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fordulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keringés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átalakulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fordítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fordulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifordítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旋光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polarimetric</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rotation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">optische (f) Rotation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旋光角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこうかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angle of rotation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旋光分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこうぶんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polarimetric analysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">polarimetrische (f) Analyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旋盤</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lathe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drehmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drehbank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drechselbank</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esztergapad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esztergagép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közigazgatási terület</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旋風</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辻風</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つむじ風</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つじ風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぷう</reb>
<re_restr>旋風</re_restr>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つむじかぜ</reb>
<re_restr>旋風</re_restr>
<re_restr>つむじ風</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つじかぜ</reb>
<re_restr>旋風</re_restr>
<re_restr>辻風</re_restr>
<re_restr>つじ風</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whirlwind</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tornade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tourbillon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trombe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Wirbelwind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wirbelsturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tornado</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Wirbel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufruhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wirbelwind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wirbelsturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tornado</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zyklon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzékelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzet</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>せんぷう</stagr>
<gloss>commotion</gloss>
<gloss>sensation</gloss>
<gloss>hullabaloo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旋毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つむじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whorl of hair on the (back of the) head</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) haarwervel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {anat.} kruin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haarwirbel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wirbel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旋毛曲がり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つむじ曲がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つむじまがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perversity</gloss>
<gloss>cantankerous</gloss>
<gloss>eccentric</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Querkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwierige (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">querköpfig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigensinnig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fajtalanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">civódó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgága</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötekedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szertelen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旋律</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>melody</gloss>
<gloss>tune</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} melodie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zangwijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zangwijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mélodie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Melodie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rhythmus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мелодия</gloss>
<gloss xml:lang="slv">melodija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">melodía</gloss>
<gloss xml:lang="swe">melodi</gloss>
<gloss xml:lang="swe">melodistämma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穿ちすぎた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うがちすぎた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>farfetched</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőltetett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穿山甲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんざんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pangolin</gloss>
<gloss>scaly anteater</gloss>
<gloss>trenggiling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} schubdier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pangolin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schuppentier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tannenzapfentier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pangolin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pholidota</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tobzoska</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pangolín</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穿刺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>paracentesis</gloss>
<gloss>centesis</gloss>
<gloss>puncture</gloss>
<gloss>tap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Punktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Punktur (Einstich in den Körper mittels Hohlnadel zur Entnahme von Flüssigkeit)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">defekt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szúró fájdalom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穿通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>penetration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Penetration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">penetrieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behatolás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>line</gloss>
<gloss>stripe</gloss>
<gloss>stria</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor lijnen, sporen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">streep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} grens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niveau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) lijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} omtrek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contour</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {spoorw.} spoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">perron</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{luchtv.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheepv.} lijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">route</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{telef.} lijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {meetk.} lijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {pol.} lijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">politiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) aard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karakter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ligne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rayon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Draht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Geleise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Route</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) die schlanke (f) Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Strahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lichtstrahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (n) Niveau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) (f) Parteilinie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatasor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foglalkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pálya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gerenda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gerendely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">himba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napsugár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sugárnyaláb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonal </gloss>
<gloss xml:lang="rus">(телефонная) линия</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(ж.-д.) путь</gloss>
<gloss xml:lang="rus">провод</gloss>
<gloss xml:lang="slv">črta</gloss>
<gloss xml:lang="slv">linija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">línea (telefónica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vía férrea)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rayo (luz)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cable</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>line (e.g. telephone line)</gloss>
<gloss>wire</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>Ｘ線</xref>
<gloss>ray (e.g. X-ray)</gloss>
<gloss>beam</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>line (e.g. of a railroad)</gloss>
<gloss>track</gloss>
<gloss>route</gloss>
<gloss>lane</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>outline</gloss>
<gloss>contours</gloss>
<gloss>form</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>level</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>division</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>いい線</xref>
<gloss>line (of action)</gloss>
<gloss>position</gloss>
<gloss>approach</gloss>
<gloss>policy</gloss>
<gloss>principle</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>線が太い</xref>
<xref>線が細い</xref>
<gloss>impression one leaves</gloss>
<gloss>air one gives off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線グラフ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんグラフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line graph</gloss>
<gloss>line chart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liniendiagramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線画</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんが</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line drawing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strichzeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umrisszeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonalas rajz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線形</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>線型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>line</gloss>
<gloss>straight alignment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Linienform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lineare (f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">linear</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árufajta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatasor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">damil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy inch 12-ed része</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foglalkozási ág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszármazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">származási ág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vasútvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszirányú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonalas</gloss>
<gloss xml:lang="rus">линейный</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<field>&comp;</field>
<gloss>linear</gloss>
<gloss>linearity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線形代数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけいだいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linear algebra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lineare (f) Algebra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線形論理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけいろんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linear logic</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lineáris logika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線香</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incense stick</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wierookstokje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">baguette d'encens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weihrauchstäbchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Räucherstäbchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんそくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linear velocity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lineargeschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line segment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teilstrecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Linienabschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線量</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dose (of radioactivity)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strahlendosis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線路</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line</gloss>
<gloss>track</gloss>
<gloss>roadbed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rail</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} treinspoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoorweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoorbaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoorlijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ligne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voie ferrée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bahnlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schiene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schienenweg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foglalkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pálya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futófelület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangbarázda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hernyótalp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerék csúszásának útja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerék forgásának útja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keréknyom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keréktávolság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerékvágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocsiszélességnyi útsáv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszokott útvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menetvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomtáv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ösvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pályatest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendes útvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sáv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sínpár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terelőpálya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útirány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">versenypálya</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tračnice</gloss>
<gloss xml:lang="slv">železniška proga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rail</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vía férrea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繊維</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>線維</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fibre</gloss>
<gloss>fiber</gloss>
<gloss>textile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fibre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">textile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Faser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fiber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Faden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Textilfaser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elemi szál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegrost</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izomrost</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rost</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rostanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fonal</gloss>
<gloss xml:lang="rus">волокно</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vlakno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tkanina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fibra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">filamento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hilo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繊維光学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんいこうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fiber optics</gloss>
<gloss>fibre optics</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vezeloptica</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vezeloptiek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fiberoptik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Faseroptik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繊維工業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんいこうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>textile industry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">industrie textile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Textilindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繊維性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>fibrous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">faserig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繊細</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dainty</gloss>
<gloss>delicate (e.g. fingers)</gloss>
<gloss>fine</gloss>
<gloss>slim</gloss>
<gloss xml:lang="fre">délicat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">subtil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Feinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zartheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zierlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Feingefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sensibilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">delikat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apróra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérlet-meghosszabbítási illeték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bravúrosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finoman</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finomított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finomra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűbérúrnak fizetendő kárpótlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsinosított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiváló minőségű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legkiválóbb merinó gyapjú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyszerűen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyúlánk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pompás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remekül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szennyeződésektől mentes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szépen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szín-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barátságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzékeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igényes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnőiesedett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpuhult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapintatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törékeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövevényes</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nežen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">fin</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tenek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">občutljiv</gloss>
<gloss xml:lang="spa">finura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">delicadeza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">refinado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">delicado</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sensitive</gloss>
<gloss>delicate (feelings, sense, etc.)</gloss>
<gloss>subtle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羨ましい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらやましい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>envious (feeling, etc.)</gloss>
<gloss>jealous</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {m.b.t. object</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toestand} jaloezie opwekkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benijdenswaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. subject} jaloers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgunstig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nijdig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enviable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beneidenswert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beneidenswürdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu beneiden sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haragos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irigy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irigykedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszindulatú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irigylésre méltó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zavisten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zavidanja vreden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">envidioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) envidiable (posición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">etc)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>enviable (position, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羨む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらやむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to envy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jaloers zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgunstig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgunst voelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">na-ijverig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">na-ijver voelen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neidisch sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">misstrauisch sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irigyel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">envidiar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener envidia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羨望</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>envy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgunst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jaloezie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">na-ijver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kif</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kinnesinne</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} wangunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Missgunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neidisch sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">missgönnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irigység</gloss>
<gloss xml:lang="spa">envidia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>gland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drüse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mirigy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">torokmandula</gloss>
<gloss xml:lang="spa">glándula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腺様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>adenoid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adenoid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mirigyes szerkezetű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sailor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scheepv.} zeeman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">matroos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaarder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeevaarder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schepeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bemanningslid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} scheepsbemanning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">equipage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">crew</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">matelot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mannschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seemann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Matrose</gloss>
<gloss xml:lang="hun">matróz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marinero</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sjöman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船室</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stateroom</gloss>
<gloss>cabin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scheepv.} scheepshut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schippershut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cabine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cabine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kabine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kajüte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">luxusfülke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">luxuskabin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magánlakosztály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">faház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utastér</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船主</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふなぬし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shipowner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schiffseigner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reeder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">armador (de una embarcación)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">naviero</gloss>
<gloss xml:lang="swe">redare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skeppsredare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船首</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bow (of boat)</gloss>
<gloss>prow</gloss>
<gloss>stem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorderschiff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajó előrésze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajó orra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyíl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajóorr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocsány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törzs</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pilbåge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船酔い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなよい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>seasickness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeeziekte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeeziek worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts.} de visjes voeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} tol aan Neptunus betalen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mal de mer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seekrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nausea marina</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seekrank werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengeri betegség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">морская болезнь</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mareo (al viajar en barco)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sjösjuka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fleet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vloot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flotte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">flotta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajóhad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajóraj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">flota</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船団</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fleet (fishing, naval, etc.)</gloss>
<gloss>convoy</gloss>
<gloss>group of ships</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flotte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">flotta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajóhad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajóraj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">flota (naval)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船長</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ship's captain</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {scheepv.} schipper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kapitein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheepsgezagvoerder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezagvoerder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commandant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) scheepslengte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">capitaine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kapitän</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schiffskapitän</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Länge eines Schiffes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">capitán de una embarcación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ship's lamp</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fanal (lampe de bateau)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schiffslaterne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船舶</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぱく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ship</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) boot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeeschip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaartuig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} hulk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bodem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {i.h.b.} koopvaardijschip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koopvaarder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handelsschip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handelsvaartuig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bateau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">navire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">судно (не военное)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ladja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barco</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skepp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船尾</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>stern of a ship</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scheepv.} achterschip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achtersteven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spiegel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scheepv.} op het achterschip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de achtersteven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de achterplecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op het achterdek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterdeks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteruit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiffsheck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">achtern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船便</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなびん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surface mail (ship)</gloss>
<gloss>sea mail</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bootdienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheepsverbinding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veerdienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zeepost</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courrier maritime</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transport par bateau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schiffspost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Post auf dem Seeweg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajón szállított posta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vasúton szállított posta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajóposta</gloss>
<gloss xml:lang="slv">navadna pošta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transbordador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ferry</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ferry service</gloss>
<gloss>steamer service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船旅</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなたび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trip by boat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croisière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traversée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voyage en bateau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schiffsreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seefahrt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viaje en barco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詮索</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inquiry into</gloss>
<gloss>enquiry into</gloss>
<gloss>prying (into)</gloss>
<gloss>investigation</gloss>
<gloss>search</gloss>
<gloss>exploration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachforschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ermittlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erforschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermitteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untersuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">suchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adatgyűjtés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поиски</gloss>
<gloss xml:lang="rus">розыски</gloss>
<gloss xml:lang="rus">исследование</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選び取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>選びとる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えらびとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to pick out item(s) from a group to keep</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (sich) aus einer Menge etwas aussuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選び出す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えらびだす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to select</gloss>
<gloss>to pick out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auswählen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hallás után eljátszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiolvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiválogat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escoger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選り好み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>えり好み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりごのみ</reb>
<re_restr>選り好み</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えりごのみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being particular about</gloss>
<gloss>fastidious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwöhntheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anspruchsvolles (n) Wesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wählerisch sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigen im Geschmack sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer zu befriedigen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mäkeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wählerisch-Sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finnyás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">selección (seleccionar) de lo que gusta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">selección de lo que gusta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選り出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりだす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えりだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to select</gloss>
<gloss>to pick out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) auswählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) auszuwählen beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hallás után eljátszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiolvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiválogat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選り抜く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>えり抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えりぬく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よりぬく</reb>
<re_restr>選り抜く</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to select</gloss>
<gloss>to choose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auswählen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiválaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dönt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhatározza magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiválogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">választ</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escoger</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seleccionar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選挙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>election</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkiezing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., w.g.} electie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kiezen (tot)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkiezen (tot)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auswahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wählen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">választás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выборы</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izbira</gloss>
<gloss xml:lang="slv">volitve</gloss>
<gloss xml:lang="slv">voliti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">glasovati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elección (elecciones políticas por partidos políticos)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">val</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選挙権</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suffrage</gloss>
<gloss>the right to vote</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stemrecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kiesrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (aktives)(n) Wahlrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stimmrecht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szavazat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">избирательное право</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sufragio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選挙準備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょじゅんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>election preparations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahlvorbereitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選挙戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>election campaign</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkiezingscampagne</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} kiescampagne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wahlkampf</gloss>
<gloss xml:lang="spa">campaña electoral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選曲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chosen song</gloss>
<gloss>choosing a song</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Musikauswahl</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to choose a song</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選考</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>銓衡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>selection</gloss>
<gloss>screening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auswahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auswählen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiválasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árnyékolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűrés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izbor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選手</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>player (in game)</gloss>
<gloss>team member</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deelnemer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} selectiespeler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">athlète</gloss>
<gloss xml:lang="fre">concurrent (sport)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">joueur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sportler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aktiver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkaközösség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">игрок</gloss>
<gloss xml:lang="rus">участник</gloss>
<gloss xml:lang="slv">športnik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">atlet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">igralec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">moštvo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jugador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">participante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">competidor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spelare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選手権</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>championship</gloss>
<gloss>title (of champion)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meisterschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Titel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選集</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撰集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selection (e.g. of poems, texts)</gloss>
<gloss>anthology</gloss>
<gloss>selected extracts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anthologie (mit den Gedichten, Aufsätzen etc. verschiedener Autoren)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anthologie, die von mehreren Herausgebern ausgewählte Gedichte und</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oder Texte enthält</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auswahlband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgewählte (n) Werke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anthologie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiválasztás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">urplock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選出</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>election</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wählen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">választás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">volitve</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elección</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inval</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選択</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>selection</gloss>
<gloss>choice</gloss>
<gloss>option</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keuze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">selectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkiezing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} keur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kiezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitkiezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">selecteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een keuze doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkiezen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">choix</gloss>
<gloss xml:lang="fre">option</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sélection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auswahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auslese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auswählen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiválasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">választék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">választás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válogatott</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выбор</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izbor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izbira</gloss>
<gloss xml:lang="spa">selección</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elección</gloss>
<gloss xml:lang="spa">opción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選択科目</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたくかもく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elective subject or course</gloss>
<gloss xml:lang="fre">matière facultative (optionnelle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahlfach</gloss>
<gloss xml:lang="spa">materia de selección</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選択項目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたくこうもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choice</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legjobb minőségű</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utbud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選択子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selector</gloss>
<gloss>selective</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igényes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiválasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelektív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válogatós</gloss>
<gloss xml:lang="swe">selektiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選択肢</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたくし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choices</gloss>
<gloss>alternatives</gloss>
<gloss>options</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auswahlmöglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahlmöglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alternative</gloss>
<gloss xml:lang="spa">posibilidades</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alternativas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">opciones</gloss>
<gloss xml:lang="swe">val</gloss>
<gloss xml:lang="swe">valmöjlighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選択状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたくじょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selection condition</gloss>
<gloss>selection conditions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選択値群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたくちぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>value set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選定</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>selection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">choix</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sélection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auswahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Auswahl treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entscheiden für</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiválasztás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">selección</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選任</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nomination (of a person to a position)</gloss>
<gloss>selection</gloss>
<gloss>election</gloss>
<gloss>assignment</gloss>
<gloss>appointment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ernennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berufung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wählen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">választás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inval</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選抜</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんばつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>selection</gloss>
<gloss>choice</gloss>
<gloss>picking out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auswahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auslese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auswählen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiválasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">választék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">választás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válogatott</gloss>
<gloss xml:lang="spa">selección</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選別</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんべつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>selection</gloss>
<gloss>classification</gloss>
<gloss>sorting</gloss>
<gloss>screening</gloss>
<gloss>triage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sortierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auswahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sortieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auswählen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiválasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átválogatás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遷移</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Übergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Sukzession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Übergang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átalakulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvezetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ívátmenet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képátmenet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銭</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>錢</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hundredth of a yen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">1 centime de yen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Hundertstel (m) Yen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sen, denarna enota (stotina jena)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>銭・ぜに・1</xref>
<gloss>coin made of non-precious materials</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>貫・2</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>one-thousandth of a kan (as a unit of currency)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>one-thousandth of a kan (as a unit of mass)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銭湯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洗湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bath-house</gloss>
<gloss>public bath</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openbare badinrichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volksbadhuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">badhuis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bains publics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliches (n) Badehaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Badeanstalt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">javno kopališče</gloss>
<gloss xml:lang="spa">baño público</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銭箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜにばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cash box</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geldkas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geldkistje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geldkiste (in der Edo-Zeit von Kaufleuten benutzte große verschließbare Truhe für Geld; zum Teil mit trichterförmigem Einwurf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>銑鉄</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>pig iron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Roheisen (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чугун</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銑鉄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんてつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ずくてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pig iron</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fonte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Roheisen (volkstümliche Bez.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Roheisen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чугун</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閃かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらめかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to brandish</gloss>
<gloss>to flash</gloss>
<gloss>to display</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) blitzen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">funkeln lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kurz sehen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átcikázik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsurran</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellobbant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felragyog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvillant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lead</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvilágít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rávilágít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">surran</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villogtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyságot tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láttat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閃き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらめき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flair</gloss>
<gloss>flash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Funken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufblitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kurz aufscheinendes (n) Anzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geistesblitz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellobbanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltűnő</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>insight</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>waving (e.g. of a flag in the wind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閃く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらめく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to flash (lightning, etc.)</gloss>
<gloss>to flicker (lights)</gloss>
<gloss>to glitter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étinceler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">briller (comme un éclair)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) blitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufblitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flackern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">funkeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) flattern (Fahne etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) eine gute Idee haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Geistesblitz haben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiricsáré</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellobbanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mutatós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rikító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zseblámpa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">centellear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">destellar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">iluminarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inspirarse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to wave</gloss>
<gloss>to undulate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to hit on a good idea</gloss>
<gloss>to occur to someone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閃光</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>せん光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flash</gloss>
<gloss>glint</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flits</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichtflits</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Blitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufblitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blitzlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schillerglanz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiricsáré</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellobbanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvillanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mutatós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rikító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zseblámpa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csillanás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮮やか</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鮮か</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>彩やか</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あざやか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>vivid</gloss>
<gloss>bright</gloss>
<gloss>brilliant</gloss>
<gloss>clear</gloss>
<gloss>fresh</gloss>
<gloss>vibrant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) klaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scherp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duidelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geprononceerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levendig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sprekend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterk uitkomend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knal-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hard-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bedreven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kundig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deskundig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vakkundig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">capabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekwaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behendig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunstig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prima</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) prachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fraai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mooi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schitterend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stralend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">briljant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) vers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fris</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fleurig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éclatant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brillant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frais</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) frisch (Farbe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kräftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar (Form, Gedächtnis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strahlend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebendig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) geschickt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewandt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Frische</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klarheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Geschicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) frisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strahlend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) großartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschickt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewandt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in klarer Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strahlend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) geschickt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewandt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élénk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadálymentes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlátszó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttetsző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belterület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érthető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érthetően</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levonás nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztalelkű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">brilliáns</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyogó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">živahen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">impulziven</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sijajen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fresco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">animado</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>skillful</gloss>
<gloss>skilful</gloss>
<gloss>adept</gloss>
<gloss>adroit</gloss>
<gloss>deft</gloss>
<gloss>brilliant</gloss>
<gloss>beautiful</gloss>
<gloss>fine</gloss>
<gloss>excellent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮮魚</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぎょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fresh fish</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verse vis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poisson frais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frischer (m) Fisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roher (m) Fisch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pescado fresco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮮紅色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>florid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scharlachrot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strahlendes (n) Rot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pirospozsgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">virágdíszes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮮度</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(degree of) freshness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) versheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">frisheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fraîcheur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) felheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fleur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(degré de) fraîcheur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grad der Frische</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frische</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮮明</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんめい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vivid</gloss>
<gloss>clear</gloss>
<gloss>distinct</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duidelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scherp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levendig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clair</gloss>
<gloss xml:lang="fre">distinct</gloss>
<gloss xml:lang="fre">net</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klarheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Deutlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Helle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schärfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deutlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadálymentes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlátszó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttetsző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belterület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érthető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érthetően</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levonás nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztalelkű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosan érthető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosan kivehető</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮮烈</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんれつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vivid</gloss>
<gloss>striking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebendigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebendig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élénkség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elevenség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viveza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<xref>前・まえ</xref>
<gloss>the last (i.e. immediately preceding) (e.g. "the last mayor")</gloss>
<gloss>previous</gloss>
<gloss>one-time</gloss>
<gloss>former</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {kwantor voor bureautafels, leunspanen, dientafels, mimi's e.d.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {kwantor voor shintoïstische godheden of heiligdommen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) oud-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ex-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voormalig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vorig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vroeger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) voor-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pre-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vorig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vroeger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voordien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tevoren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ervoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voordezen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">anciennement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ci-dessus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">précedent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előzőleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korábban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korábbi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">a fentiek</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(before the name of an era) pre- (e.g. "premodern")</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>before</gloss>
<gloss>earlier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<xref>前・ぜん</xref>
<gloss>ago</gloss>
<gloss>before (some event)</gloss>
<gloss>previously</gloss>
<gloss>(minutes) to (the hour)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) 11. {wordt gevoegd achter een meishi of een dōshi in de ren'yōkei; geeft een zekere portie aan}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) 12. -heid {suffix dat de hoedanigheid van het grondwoord (steeds een menselijke eigenschap) benadrukt}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) voorkant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">front</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorzijde (van een lichaam)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} borststuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) voorstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorste deel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) confrontatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het onder ogen hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {in} aanwezigheid {van}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in het} bijzijn {van}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in het} aanschijn {van}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in het} aangezicht {van}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ten} overstaan {van}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenover ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegen ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) geleden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tevoren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorheen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vroeger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voordien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) (onmiddellijk) voorafgaand (aan)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vorig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voormalig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorgaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bovenstaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerstgenoemd (van twee)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) eerdere veroordeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) in overeenstemming met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoals ~ {(arch.) in de constructie ~ no mae ～の前}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(10) 10. Vrouwe ~ {(arch.) in de constructie ~ no mae ～の前; suffix ter betiteling van een adellijke dame}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">antérieur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">auparavant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">précédent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erster (m) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorderer (m) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) vor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bevor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Portion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für …Personen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azelőtt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előbb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előmenetel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felső rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főnök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajó orra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyfok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazgató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hölgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-ba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-be</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-nak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-nek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-ni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ételadag</gloss>
<gloss xml:lang="rus">перед</gloss>
<gloss xml:lang="rus">до</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prej</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pred</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spredaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prednja stran</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(n-adv,n-t,n-suf) antes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anterior</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en frente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hace (de tiempo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">previo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anterior</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frente (de una línea)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) en la presencia de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">señorita</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) (cinco minutos) para</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(5) ración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">porción</gloss>
<gloss xml:lang="swe">innan</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>in front (of)</gloss>
<gloss>before (e.g. the house)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tête (de ligne)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>head (of a line)</gloss>
<gloss>front (e.g. of a bus)</gloss>
<gloss>fore part</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moins (5 heures moins 10)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>in the presence of</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en présence de</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>人前・にんまえ</xref>
<gloss>helping</gloss>
<gloss>portion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>privates</gloss>
<gloss>private parts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>ahead</gloss>
<gloss>before</gloss>
<gloss>ago</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azelőtt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előbb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előzőleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">inkább minthogy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">inkább semhogy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korábban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megelőzően</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megelőzőleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mielőtt hogy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">delante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前に述べたように</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえにのべたように</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>as discussed previously</gloss>
<gloss>as mentioned above</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前の世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえのよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>previous existence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前衛</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんえい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>advance guard</gloss>
<gloss>vanguard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {mil.} voorwacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorhoede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorpost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {sportt.} voorhoede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorste rij spelers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spits</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) avant-garde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {m.b.t. klassenstrijd} voorhoede</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avant-garde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Vorhut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Avantgarde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Stürmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Avantgarde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első csatasor</gloss>
<gloss xml:lang="rus">авангард</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förtrupp</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>avant-garde (e.g. music)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前衛戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんえいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skirmish</gloss>
<gloss>prefinals (in games)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorhutgeplänkel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatározás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csetepaté</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前下がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえさがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front part low</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zustand, vorne zu niedrig zu sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前科</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>previous conviction</gloss>
<gloss>criminal record</gloss>
<gloss>previous offense</gloss>
<gloss>previous offence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strafblad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strafregister</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerdere veroordeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Vorstrafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorheriges (n) Delikt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorherige (f) Straftat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorherige (f) Verurteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (übertr.)früheres (n) Vorkommnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früherer (m) Vorfall</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antecedentes penales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前科者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんかしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんかもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former convict</gloss>
<gloss>old offender</gloss>
<gloss>ex-convict</gloss>
<gloss>person with a criminal record</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorbestrafter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büntetett előéletű bűnöző</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前回</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>previous time</gloss>
<gloss>last time</gloss>
<gloss>previous installment</gloss>
<gloss>previous instalment</gloss>
<gloss>previous session</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vorige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laatste keer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vorige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laatste maal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la dernière fois</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la fois précédente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das vorige (n) Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das letzte (n) Mal</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prejšnjič</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zadnjič</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(la) última vez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vez última</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(la) última cuota</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuota última</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(la) última sesión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sesión última</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前開き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえびらき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open in front</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>forehead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stirn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homlok</gloss>
<gloss xml:lang="swe">panna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前額部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんがくぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>forehead</gloss>
<gloss>frontal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stirn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homlok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前掛け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>前掛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえかけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apron</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorschoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boezelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schootsvel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schürze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgalmi előtér reptéren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">delantal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förkläde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前勘定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえかんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paying in advance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorauszahlung (z.B. Miete)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's former post</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früheres (n) Amt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前期</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>後期</ant>
<gloss>first term</gloss>
<gloss>first half-year</gloss>
<gloss>preceding period</gloss>
<gloss>early period</gloss>
<gloss xml:lang="fre">période précédente</gloss>
<gloss xml:lang="fre">première période</gloss>
<gloss xml:lang="fre">premier semestre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die erste (f) Jahreshälfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Sommersemester (Schuljahre und Unijahre beginnen in Japan im April)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) das vergangene (n) Halbjahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das vergangene (n) Semester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Prophase (erste Phase der Zellteilung)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">período anterior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前記</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>aforesaid</gloss>
<gloss>above-mentioned</gloss>
<gloss>said</gloss>
<gloss>above</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oben (n) Erwähntes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besagtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oben erwähnt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fent említett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">a fentiekben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előbb említett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fentebb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fölé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">több mint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前戯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(sexual) foreplay</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préliminaires (sexuels)</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (sexuelles)(n) Vorspiel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemi előjáték</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前金払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえきんばらい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんきんばらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>payment in advance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorauszahlung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előleg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前駆</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんぐ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぐ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>outrider (person riding horseback in the lead position of a cavalcade)</gloss>
<gloss>outriding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Vorausreiten (bei einer Prozession)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Vorreiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorläufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorbote</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előfutár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előjel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hírnök</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>harbinger</gloss>
<gloss>herald</gloss>
<gloss>precursor</gloss>
<gloss>forerunner</gloss>
<gloss>foretoken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>anticipation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前駆戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skirmish</gloss>
<gloss>prefinal (in games)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatározás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csetepaté</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前屈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんくつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bend forward</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooroverbuiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">anteflexie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooroverbuigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar voren buigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich bukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">anteflecteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen vooroverbuigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar voren doen buigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Vorwärtsbeugung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Anteflexion (Abknickung von Organen nach vorne)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前かがみ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>前屈み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえかがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slouch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgebeugte (f) Haltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krumme (f) Haltung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esetlen fickó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melák</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehézkes mozgás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">slok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front-line troops</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorhut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前掲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>above-named</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cité plus haut</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nommé ci-dessus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vorhergehende (f) Erwähnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) a.a.O.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obenerwähnt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obengenannt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前景</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreground</gloss>
<gloss>front view</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vordergrund</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előtér</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前景気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえげいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prospect</gloss>
<gloss>promise</gloss>
<gloss>outlook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel versprechende (f) Aussichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorabend der Hochkonjunktur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aforementioned</gloss>
<gloss>previous case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vorhererwähnter (m) Paragraph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorhererwähnte (f) Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorhererwähntes (n) Beweisstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Antezedens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előtag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előzmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fent említett</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>antecedent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前賢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wise men of the past</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weiser aus früherer Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前言</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>previous remarks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gesagtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die vorherige (f) Bemerkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die vorherige (f) Äußerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Überliefertes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Vorhersage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old times</gloss>
<gloss>ancient days</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Zeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前後</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front and rear</gloss>
<gloss>front and back</gloss>
<gloss>before and behind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omstreeks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omtrent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om en (na)bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">circa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(zo) ongeveer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo'n</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zowat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de buurt van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) voor- en achterkant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor- en achterzijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{loc.} voor en achter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{loc.} voor- en achteraan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{loc.} ervoor en erachter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{loc.} voor- en achterwaarts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) voor en na</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tevoren en daarna</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ervoor en erna</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor- en achteraf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} consequenties</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à peu près</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avant et après</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devant et derrière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">environ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) etwa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungefähr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorn und hinten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vor und nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorher und nachher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) etwa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Anordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reihenfolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Konsequenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außer Ordnung kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles in einen Topf werfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körös-körül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülbelül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden irányban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden oldalon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenfelé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táján</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövegkörnyezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közelről</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antes y despúes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contenido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en medio</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>before and after</gloss>
<gloss xml:lang="fre">approximativement</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>order</gloss>
<gloss>context</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contexte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>consequences</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inversion</gloss>
<gloss>reversion</gloss>
<gloss>getting out of order</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>co-occurring</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>around</gloss>
<gloss>about</gloss>
<gloss>approximately</gloss>
<gloss>nearly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前後ろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえうしろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front and back</gloss>
<gloss>before and behind</gloss>
<gloss>before and after</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vorne und hinten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) seitenverkehrter (m) Zustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前後左右</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんごさゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in all directions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle vier (f) Richtungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorne, hinten, rechts und links</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前後不覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんごふかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unconsciousness</gloss>
<gloss>having no recollection of one's actions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ohnmacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewusstlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前後不覚となる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんごふかくとなる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to lose one's consciousness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewusstlos werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前口上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえこうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>introductory remarks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Prolog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einleitende (f) Bemerkungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前向き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえむき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facing forward</gloss>
<gloss>front-facing</gloss>
<gloss>forward-looking</gloss>
<gloss>positive</gloss>
<gloss>proactive</gloss>
<gloss xml:lang="fre">énergiquement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">constructivement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">positivement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Vorausschauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nach-Vorne-Gewandt-Sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) positives (n) Denken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nach vorne gewandt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fortschrittlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aktiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">positiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konstruktiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorausschauend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortschrittlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">positiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konstruktiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorausschauend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nach vorne gewandt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fortschrittlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aktiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">positiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konstruktiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorausschauend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejezetten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tényleg</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pozitivnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gotovost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sigurnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odločnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pozitiven</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gotov</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odločen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">siguren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naprej</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spredaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sprednji</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pozitiven</gloss>
<gloss xml:lang="slv">konstruktiven</gloss>
<gloss xml:lang="spa">optimista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">positivo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>previous line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorhergehende (f) Zeile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former conduct</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前項</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preceding paragraph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorangehender (m) Paragraph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorhergehender (m) Punkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preceding issue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die vorhergehende (f) Ausgabe (einer Zeitschrift, Zeitung o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前座</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんざ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>opening performance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Eröffnungsdarbietungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Darbietung der Geschichtenerzähler oder Rakugo-Künstler niederen Ranges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Geschichtenerzähler oder Rakugo-Künstler niederen Ranges</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>minor performer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前栽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garden</gloss>
<gloss>trees and flowers in a garden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gartenblumen, (m) ‑bäume und (m) ‑sträucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gemüse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grünzeug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前栽物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんざいもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greens</gloss>
<gloss>vegetables</gloss>
<gloss xml:lang="hun">angyalbőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katonai egyenruha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zöldfőzelék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前菜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hors d'oeuvre</gloss>
<gloss>appetizer</gloss>
<gloss>appetiser</gloss>
<gloss>starter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} voorgerecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorafje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hapje vooraf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hors-d'oeuvre</gloss>
<gloss xml:lang="dut">antipasto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorspeise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Horsd’œuvre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">svédasztal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前山</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんざん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foothills</gloss>
<gloss>first range of mountains</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alacsony dombok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifutó dombok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前史</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prehistory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) prägende (m) Ausgangsumstände einer Geschichtsperiode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vorgeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前史時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prehistoric period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prähistorische (f) Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the former</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerstgenoemde (van twee)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het ene {tgov. het andere}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le premier (des deux)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der (m) Erstere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jener</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antes mencionado</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förutvarande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the car ahead</gloss>
<gloss>front wheel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) der voranfahrende (m) Wagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorderwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Vorderrad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Protze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前車軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしゃじく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front axle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorderachse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorderradachse</gloss>
<gloss xml:lang="swe">framaxel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前借</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>getting an advance</gloss>
<gloss>loan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorschussnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Vorschuss nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölcsön</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前借り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえがり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>advance (in pay)</gloss>
<gloss>loan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avance de salaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prêt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorschussnahme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejlődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölcsön</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predujem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posojilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadav</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adelanto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">préstamo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前借金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしゃくきん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしゃっきん</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loan</gloss>
<gloss>advance</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölcsön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejlődés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前受収益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえうけしゅうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deferred income</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前週</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>last week</gloss>
<gloss>the week before</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzte (f) Woche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorige (f) Woche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">múlt hét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">múlt héten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la última semana</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la semana anterior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前祝い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえいわい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celebration anticipation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorfeier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbereitendes (n) Fest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前述</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんじゅつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>aforementioned</gloss>
<gloss>above-mentioned</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorgaande vermelding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerdere beschrijving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voornoemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tevoren zeggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorafgaand vermelden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerder beschrijven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorhergehendes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorstehendes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fent említett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前述の通り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんじゅつのとおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>as above</gloss>
<gloss>as mentioned (described, stated) above</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie oben erwähnt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie vorher gesagt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>previous writing</gloss>
<gloss>first of two books</gloss>
<gloss>previous letter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) voormelde tekst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vorig boek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) vorige brief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vorher geschriebenes (n) Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorher geschriebener (m) Aufsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vorher geschriebener (m) Brief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前書き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえがき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preface</gloss>
<gloss>preamble</gloss>
<gloss>prolog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorwoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woord vooraf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inleiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">introductie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbericht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inleidend woord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">preambule</gloss>
<gloss xml:lang="dut">considerans</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avant-propos</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avertissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préface</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorbemerkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präambel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előszó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">предисловие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">преамбула</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uvod</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predgovor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napisati uvod</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prólogo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前哨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outpost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorposten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előőrs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előretolt állás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förpost</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utpost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前哨騎兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしょうきへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outpost cavalry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前哨勤務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしょうきんむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outpost duty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前哨戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしょうせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skirmish</gloss>
<gloss>preliminary encounter</gloss>
<gloss>prefinals (in games)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorpostengefecht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatározás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csetepaté</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前哨線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしょうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scouting line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorpostenlinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前哨地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしょうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outpost</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előőrs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előretolt állás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förpost</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utpost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前照灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしょうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headlights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frontscheinwerfer (eines Autos, eines Zuges, einer Lok o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prior chapter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das vorhergehende (n) Kapitel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das letzte (n) Kapitel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前場</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morning market session</gloss>
<gloss>morning trading session</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{beurst.} ochtendbeurs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ochtendhandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vormittagsbörse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preceding article or entry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorhergehender (m) Paragraph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前触れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>前ぶれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえぶれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>previous notice</gloss>
<gloss>herald</gloss>
<gloss>harbinger</gloss>
<gloss>portent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">annonce</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préavis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">signe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Vorankündigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorherige (f) Benachrichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Vorzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorbote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Omen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auftakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Voraus ankündigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorher ansagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Voranzeige machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előjel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ómen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predhodna napoved</gloss>
<gloss xml:lang="slv">glasnik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oznanilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aviso previo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presagio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前審</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preliminary trials</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Voruntersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorverhandlung (bei Gericht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前身</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antecedents</gloss>
<gloss>ancestor</gloss>
<gloss>previous position</gloss>
<gloss>previous existence</gloss>
<gloss>predecessor organization</gloss>
<gloss>predecessor organisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">antécédents</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Vorleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergangenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Vorläufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) vorherige (f) Inkarnation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előélet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ősök</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前進</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>advance</gloss>
<gloss>drive</gloss>
<gloss>progress</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooruitgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortschrijding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vordering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stap voorwaarts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooruitgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortschrijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooruitkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vorderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">avanceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooruitgang boeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vorderingen maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorwaarts gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar voren komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verder gaan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">progrès</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vormarsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vormarschieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előnyomulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előrehaladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejlődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadjárat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kampány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocsiút</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghajtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előmenetel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napredovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napredek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">avance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前進運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしんうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forward motion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前進基地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしんきち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advance base</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgeschobene (f) Basis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前進軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしんじく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>axis of advance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前進部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしんぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advance troops</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前進力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driving power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>predecessor</gloss>
<gloss>former people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frühere (m) Menschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Menschen der Vergangenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorgänger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前垂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>前垂れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>前だれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえだれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>前掛け</xref>
<xref>エプロン</xref>
<gloss>apron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schürze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgalmi előtér reptéren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">delantal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förkläde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>previous existence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ooit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorheen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tevoren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vroeger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eertijds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vorig leven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vorig bestaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hiervoormaals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergangenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die vorangehende (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das vorangehende (n) Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前世</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antiquity</gloss>
<gloss>the previous era</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergangenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die vorangehende (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das vorangehende (n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ókor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前世界</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんせかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prehistoric age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frühere (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prähistorische (f) Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前世紀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんせいき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last century</gloss>
<gloss>ancient times</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das vergangene (n) Jahrhundert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das letzte (n) Jahrhundert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ókor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前世生存</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんせせいぞん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pre-existence</gloss>
<gloss xml:lang="swe">preexistens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>previous existence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergangenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die vorangehende (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das vorangehende (n) Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前節</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preceding paragraph, section, or verse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der vorhergehende (m) Abschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jmds. vorher geäußerte (f) Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die (f) Meinung der Vorfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) die vorausgehende (f) Erklärung (vor dem Hauptgegenstand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前線</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(weather) front</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {mil.} front</gloss>
<gloss xml:lang="dut">frontlijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">frontlinie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {meteo.} front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frontlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Wetterfront</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arcvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">front</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eleje</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előrész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első vonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elülső rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedőszerv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harcvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időjárási front</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parti sétány</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фронт</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(military) front line</gloss>
<gloss>forward area</gloss>
<gloss>action zone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前奏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prelude</gloss>
<gloss>overture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ouverture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prélude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorspiel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előjáték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barátságos közeledés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyitány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前奏曲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんそうきょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prelude</gloss>
<gloss>overture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präludium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ouvertüre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előjáték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barátságos közeledés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyitány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muzzle loading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前装砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんそうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muzzle loader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前貸し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>advance payment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorschusszahlung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előleg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前代</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>previous generation</gloss>
<gloss>former ages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Vorzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorheriges (n) Zeitalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vorhergehende (f) Generation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前代未聞</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんだいみもん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unheard-of</gloss>
<gloss>unprecedented</gloss>
<gloss>unparalleled in history (unparallelled)</gloss>
<gloss>record-breaking</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inouï</gloss>
<gloss xml:lang="fre">qui bat tous les records</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans précédent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerhört</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beispiellos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">még elő nem fordult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">példa nélkül álló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front end</gloss>
<gloss xml:lang="swe">framända</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前段</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preceding paragraph</gloss>
<gloss>first part</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die erste (f) Hälfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der erste (m) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der vorhergehende (m) Abschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前知らせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえじらせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>previous notice</gloss>
<gloss>omen</gloss>
<gloss>signs</gloss>
<gloss>premonition</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ómen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>preface</gloss>
<gloss>introduction</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevezetés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вступление</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前置き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえおき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preface</gloss>
<gloss>introduction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">introduction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préambule</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préface</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorbemerkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorwort</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevezetés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uvod</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predgovor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preámbulo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前置詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんちし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>後置詞</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>preposition</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{taalk.} voorzetsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prepositie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präposition</gloss>
<gloss xml:lang="swe">preposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前著</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんちょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ibid.</gloss>
<gloss>the above-mentioned publication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前陳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the above-mentioned</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorher (n) Erwähntes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorher (n) Gesagtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前庭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>front garden</gloss>
<gloss>front yard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jardin de devant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Vorgarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Vorhof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorkammer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előkert</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vestíbulo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>vestibule (of the ear)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前提</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preamble</gloss>
<gloss>premise</gloss>
<gloss>reason</gloss>
<gloss>prerequisite</gloss>
<gloss>condition</gloss>
<gloss>assumption</gloss>
<gloss>hypothesis</gloss>
<gloss>given</gloss>
<gloss xml:lang="dut">premisse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooronderstelling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préalable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prémisses</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prérequis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">présupposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Hypothese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Annahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vermutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Voraussetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prämisse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elő...</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előtétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">premissza</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ész</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preámbulo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">premisa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">razón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">requisito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">condición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">supuesto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hipótesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前提条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんていじょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precondition</gloss>
<gloss>prerequisite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">allereerste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">essentiële voorwaarde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van tevoren te vervullen voorwaarde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerste vereiste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">randvoorwaarde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorbedingung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedingung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előfeltétel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前哲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former men of wisdom and virtue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the last telegram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前渡し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえわたし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>advance payment</gloss>
<gloss>advance delivery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorauslieferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorauszahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Voraus bezahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Voraus liefern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előleg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前渡金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえわたしきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advance payments</gloss>
<gloss>prepayment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorauszahlung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előleg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前登録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんとうろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preregistration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前途</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>future prospects</gloss>
<gloss>outlook</gloss>
<gloss>the journey ahead</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) toekomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooruitzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwachting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mogelijkheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verdere reis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verder traject</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. treinkaartje} verdere rit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avenir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir un long chemin devant soi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perspectives</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aussicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remény</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razgled (v prihodnost)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">upanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">futuro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">porvenir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前途有望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんとゆうぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>promising future</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前頭</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえがしら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>rank-and-file wrestlers in the highest division</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sumō-jargon} maegashira {niet-getitelde worstelaar uit de eredivisie}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maegashira (einer der Makuuchi-Ränge im Sumō; unter Komusubi)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"maegashira" (categoría de sumo inferior a komusubi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前頭部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんとうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front</gloss>
<gloss>forehead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stirn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frontalgegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前日</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんじつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まえび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<s_inf>esp. 〜の前日</s_inf>
<gloss>previous day</gloss>
<gloss>day before</gloss>
<gloss>eve</gloss>
<gloss>prior day</gloss>
<gloss>preceding day</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de dag ervoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorgaande</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorafgaande dag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daags tevoren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der (m) Tag zuvor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der (m) Tag vorher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorabend (eines Ereignisses)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előző nap</gloss>
<gloss xml:lang="rus">предыдущий день</gloss>
<gloss xml:lang="rus">за день до того</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前任</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>former (official)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorgänger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korábbi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前任者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんにんしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>predecessor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorgänger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előd</gloss>
<gloss xml:lang="spa">predecesor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">företrädare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前任地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんにんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former post</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der vorhergehende (m) Posten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die letzte (f) Wirkungsstätte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前年</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>the preceding year</gloss>
<gloss>the previous year</gloss>
<gloss>last year</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) jaar tevoren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jaar ervoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) voorbije jaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgelopen jaren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'an dernier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'année précédente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letztes (n) Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voriges (n) Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das vorangegangene (n) Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorjahr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmúlt évben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">múlt évben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antaño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">año anterior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前年度</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんねんど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preceding fiscal year</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorafgaande jaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das vorangegangene (n) Geschäftsjahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letztes (n) Geschäftsjahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voriges (n) Rechnungsjahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前納</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>prepayment</gloss>
<gloss>advance payment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorauszahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zahlung im Voraus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Voraus zahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorauszahlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előleg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前脳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>forebrain</gloss>
<gloss>prosencephalon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorderhirn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előagy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前髪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえがみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forelock</gloss>
<gloss>bangs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Stirnhaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pony (wurde den jungen Samurai als Zeichen der Volljährigkeit abgeschnitten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) noch nicht mannbarer (m) Jungsamurai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üstök</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kalufs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前半期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんはんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the first half-year</gloss>
<gloss>first half of the year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前半戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんはんせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぱんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first half of the game or match</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste (f) Halbzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dashboard</gloss>
<gloss>frontlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelvényfal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állat homloka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homlokkötő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homlokszalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homlokszíj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">imadoboz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">imaszíj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oltárterítő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前非</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>past folly</gloss>
<gloss>past sin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frühere (f) Untaten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frühere (m) Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прежние заблуждения</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прежние проступки</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前鼻緒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえはなお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sandal or clog strap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぴょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>omen</gloss>
<gloss>portent</gloss>
<gloss>sign</gloss>
<gloss>premonition</gloss>
<gloss>harbinger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előjel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ómen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csodajel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csodálatos dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előérzet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前夫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>先夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぷ</reb>
<re_restr>前夫</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんぷ</reb>
<re_restr>先夫</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former husband</gloss>
<gloss>late husband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehemaliger (m) Gatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ex-Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der frühere (m) Ehemann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der geschieden (m) Ehemann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der verstorbene (m) Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前婦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>先婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぷ</reb>
<re_restr>前婦</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんぷ</reb>
<re_restr>先婦</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>previous wife</gloss>
<gloss>late wife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ex-Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehemalige (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorhergehende (f) Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前舞台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apron stage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorbühne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Proszenium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前部</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>front part</gloss>
<gloss>fore</gloss>
<gloss>front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorderteil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elülső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eleje</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előrész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első vonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elülső rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harcvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homlok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homlokzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időjárási front</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parti sétány</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parte frontal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">frami</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前文</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぶん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preamble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Einleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Präambel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) vorhergehender (mn) Textteil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előszó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indokolás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the above statement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんびん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's previous letter</gloss>
<gloss>one's last letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. letzter (m) Brief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぽう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>後方</ant>
<gloss>forward</gloss>
<gloss>frontward</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooruit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooraan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooruit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorwaarts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar voren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">frontwaarts</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en avant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vers l'avant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Vorderseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorderer (m) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vorgelagertes (n) Viereck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach vorne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorwärts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiter vorne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voraus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorderer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előre haladó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elülső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haladó szellemű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koraérett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tovább</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spredaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naprej</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a la delantera</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rectangular front</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>previously</gloss>
<gloss>some time ago</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azelőtt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előbb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előzetesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korábban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem is olyan régen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前方後円墳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぽうこうえんふん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keyhole-shaped tumulus (form of ancient Imperial grave)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">anciennes tombes impériales</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kaisergrabhügel (schlüssellochförmige Grabstätte antiker japan. Kaiser)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前方再補給点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぽうさいほきゅうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forward arming and refueling point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前方不注意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぽうふちゅうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>you're not watching where you're going!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former crown prince</gloss>
<gloss>the late crown prince</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's previous name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前面</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんめん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front part</gloss>
<gloss>frontage</gloss>
<gloss>facade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorkant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorzijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorste gedeelte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">front</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorgevel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">façade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Vorderseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stirnseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vordergrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Straßenseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schauseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fassade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Frontfläche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homlokzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külszín</gloss>
<gloss xml:lang="rus">перёд</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фасад</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>initial pledge (e.g. election)</gloss>
<gloss>opening slogan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前門</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんもん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front gate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haupttor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorderes (n) Tor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前夜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>last night</gloss>
<gloss>the previous night</gloss>
<gloss xml:lang="dut">avond tevoren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">avond ervoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vorige avond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooravond</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la nuit précédente</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la veille au soir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vorige (f) Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (f) Nacht zuvor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) der (m) Vorabend (von etw.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmúlt éjjel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmúlt éjszaka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">múlt éjjel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">múlt éjszaka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tegnap este</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prejšnji večer</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predvečer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">noche anterior</gloss>
<gloss xml:lang="spa">víspera</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>night before (Christmas, etc.)</gloss>
<gloss>eve (of festival, major event, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前夜祭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんやさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the eve (of festival) (e.g. Christmas Eve)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorfeier am Abend vor einem Festtag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前厄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>厄年</xref>
<gloss>the year before a critical age</gloss>
<gloss>the year before an inauspicious year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Jahr vor dem kritschen Alter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>previous engagement</gloss>
<gloss>previous promise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorher gemachtes (n) Versprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine andere (f) Verabredung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前輿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front palanquin carrier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preceding page</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>脳下垂体</xref>
<gloss>anterior pituitary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえだて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plume</gloss>
<gloss>crest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Helmschmuck (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pehely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">toll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">címer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">taraj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前立腺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんりつせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prostate gland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} prostaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorstanderklier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prostata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorsteherdrüse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prosztata</gloss>
<gloss xml:lang="spa">próstata</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blåshalskörtel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">prostata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前略</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんりゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>opening formula of a brief letter</s_inf>
<gloss>Forgive me for dispensing with the preliminaries, but I hasten to inform you that...</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± met weglating van de vereiste openingsgroeten haast ik me te verklaren dat ... {uitdrukking aan het begin van een Japanse brief, die aangeeft dat spoed de schrijver verhinderde om de gebruikelijke beginformules in acht te nemen}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pour omettre les salutations au début d'une lettre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Weglassen des Anfangs (bei einem Gedicht etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Sehr geehrter Herr …, wenn ich gleich zur Sache kommen darf… (Formel in Briefen, dass man die einleitenden Höflichkeitsfloskeln übergeht)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Izpuščam uvodni del (začetni pozdrav v kratkem, manj formalnem pismu)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>omitting the beginning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前例</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんれい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precedent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">precedent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} voorgaande</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} antecedent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un précédent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Präzedenzfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früheres (n) Beispiel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányadó eset</gloss>
<gloss xml:lang="hun">precedens</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prejšnji</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predhoden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">primer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">precedente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">precedensfall</gloss>
<gloss xml:lang="swe">prejudikat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前歴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんれき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal history</gloss>
<gloss xml:lang="fre">antécédents</gloss>
<gloss xml:lang="fre">curriculum vitæ</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bisheriges (n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bisheriger (m) Lebenslauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. (f) Vergangenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前列</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんれつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front row</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vordere (f) Reihe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorderreihe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste (f) Reihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前翅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fore-wing (of insect)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorderflügel (eines vierflügeligen Insektes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前膊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんはく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forearm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前蹤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precedent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányadó eset</gloss>
<gloss xml:lang="hun">precedens</gloss>
<gloss xml:lang="spa">precedente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">precedensfall</gloss>
<gloss xml:lang="swe">prejudikat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>悪・あく</ant>
<gloss>good</gloss>
<gloss>goodness</gloss>
<gloss>right</gloss>
<gloss>virtue</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het goede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goeds</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la vertu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le bien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gutes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Güte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (f) Tat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érvényes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó minőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívjóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyénvaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jobbra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendes</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čednost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">krepost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrlina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bondad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">virtud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善い悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいわるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>good or bad</gloss>
<gloss>merits or demerits</gloss>
<gloss>quality</gloss>
<gloss>suitability</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tulajdonság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善かれ悪しかれ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>良かれ悪しかれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よかれあしかれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>good or bad</gloss>
<gloss>right or wrong</gloss>
<gloss>for better or for worse</gloss>
<gloss>rightly or wrongly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut oder schlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohl oder übel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">joggal vagy jogtalanul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogosan vagy jogtalanul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>善し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>好し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えし</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-ku;</pos>
<xref>良い・1</xref>
<gloss>good</gloss>
<gloss>excellent</gloss>
<gloss>fine</gloss>
<gloss>nice</gloss>
<gloss>pleasant</gloss>
<gloss>agreeable</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in orde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oké</gloss>
<gloss xml:lang="dut">OK</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., spreekt.} bon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bien !</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in Ordnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érvényes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kút</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üreg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyes!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden rendben van!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendben!</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ладно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хорошо</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bueno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善は急げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんはいそげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<ant>急がば回れ</ant>
<gloss>strike while the iron is hot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± doe wel en zie niet om</gloss>
<gloss xml:lang="hun">addig üsd a vasat, amíg meleg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善悪</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんあく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good and evil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoe dan ook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoe het ook zij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} wat ervan zij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) goed en</gloss>
<gloss xml:lang="dut">of kwaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goede en</gloss>
<gloss xml:lang="dut">of kwade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goede en</gloss>
<gloss xml:lang="dut">of slechte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) de goeden en</gloss>
<gloss xml:lang="dut">of de kwaden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kaf en</gloss>
<gloss xml:lang="dut">of koren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bokken en</gloss>
<gloss xml:lang="dut">of schapen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bien et mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gut und (n) Böse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Richtig und (n) Falsch</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dobro in zlo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el bien y el mal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gott och ont</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善意</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virtuous mind</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonne foi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonne volonté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonnes intentions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (f) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter (m) Sinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter (m) Wille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter (m) Glaube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bona (f) fides</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter (m) Vorsatz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóhiszeműség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dobra volja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dobrota</gloss>
<gloss xml:lang="spa">benevolencia</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>good intentions</gloss>
<gloss>good will</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>positive mindset</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>悪意・3</xref>
<field>&law;</field>
<gloss>bona fides</gloss>
<gloss>good faith</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善因善果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんいんぜんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good action lead to good rewards</gloss>
<gloss>one good turn deserves another</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eine gute Ursache hat eine gute Wirkung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">las buenas acciones siempre son recompensadas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el bien conduce al bien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good results</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes (n) Ergebnis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buenos resultados</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>successful vaccination</gloss>
<gloss>positive reaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Impfung mit positiver Reaktion</gloss>
<gloss xml:lang="rus">принятие (прививки)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>悪業</ant>
<gloss>good deeds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (f) Tat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes (n) Karma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善玉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんだま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der (m) Gute (Theater, Kino etc.; ursprüngl. in Geschichtenbüchern der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>giving careful thought to the future</gloss>
<gloss>finishing up carefully</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegenmaßnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maßnahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善行</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>悪行</ant>
<gloss>good deed</gloss>
<gloss>good conduct</gloss>
<gloss>benevolence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goede daad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed werk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed gedrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gutes (n) Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gute (f) Tat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes (n) Werk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóakarat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jótékonyság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buena acción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good deeds</gloss>
<gloss>charity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (f) Tat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes (n) Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Akt der Nächstenliebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wohltätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberszeretet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jótékonyság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyörületesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善哉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>Well done!</gloss>
<gloss>Bravo!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">puik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prima</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed gedaan!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prima!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klasse!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bravo!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schitterend!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} dikke zoete azukibonensoep met rijstedeegballetjes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zenzai (süße dicke Bohnensuppe mit Mochi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Bravo!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gutgemacht! (als Ausruf)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bravó!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ez már derék!</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red bean soup made with Azuki beans</gloss>
<gloss>zenzai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good thing</gloss>
<gloss>good deed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gute (f) Tat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) glückverheißende (f) Sache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善処</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>handling carefully</gloss>
<gloss>tiding over</gloss>
<gloss>making best of</gloss>
<gloss>using discretion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angemessene (m) Schritte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kluges (n) Handeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Ordnung bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die angemessenen Schritte ergreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klug handeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful calligraphy</gloss>
<gloss>calligrapher</gloss>
<gloss>good book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virtue</gloss>
<gloss>moral sense</gloss>
<gloss>conscience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gutmütiges (n) Herz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erleuchtetes (n) Herz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Tugend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vernunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewissen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tündérek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buena persona</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buen hombre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>innate goodness of man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (f) Politik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (f) Regierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fighting a good fight</gloss>
<gloss>putting up a good fight</gloss>
<gloss>fighting bravely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tapferer (m) Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kampf unter Aufbietung aller Kräfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tapfer kämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Kampf sein Bestes geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut kämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wacker kämpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善男善女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんなんぜんにょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pious men and women</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefgläubige (m) Männer und (f) Frauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Leute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善知識</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>善智識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんちしき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぢしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>悪知識</xref>
<gloss>friend who guides one to Buddhism through teaching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistischer (m) Priester von hoher Tugend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der andere auf den Pfad der Tugend führt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善導</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>proper guidance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lehren des rechten Weges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. auf den rechten Weg bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>path of virtue</gloss>
<gloss>righteousness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pfad der Tugend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virtues</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善美</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the good and the beautiful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Gute und (n) Schöne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gutes und (n) Schönes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>good use</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschickter (m) Gebrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter (m) Nutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guten Gebrauch machen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nytta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善良</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>goodness</gloss>
<gloss>excellence</gloss>
<gloss>virtue</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">braaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deugdzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} deugdelijk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">honnêteté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">qualité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vertu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Güte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gutmütigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tugendhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutmütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tugendhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichtig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erény</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dober</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dobrosrčen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善隣</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんりん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good neighbour</gloss>
<gloss>good neighbor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gut nachbarschaftliche (f) Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) guter (m) Nachbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善隣友好</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんりんゆうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neighbourly friendship</gloss>
<gloss>neighborly friendship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善霊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit of goodness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漸く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようやく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>finally</gloss>
<gloss>at last</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) geleidelijk aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langzamerhand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langzaam aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stilaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van lieverlede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaandeweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">allengs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij beetjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stukje bij beetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zachtjesaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoetjesaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) op het nippertje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ternauwernood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op het laatste ogenblik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maar net</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met de hakken over de sloot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij het walletje langs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kantje boord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op het kantje af</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avec peine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout juste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) endlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schließlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) allmählich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach und nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) mit knapper Not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur mühsam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokozatosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alig</gloss>
<gloss xml:lang="slv">končno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">na koncu</gloss>
<gloss xml:lang="slv">postopoma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">al fin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>barely</gloss>
<gloss>narrowly</gloss>
<gloss>hardly</gloss>
<gloss>only just</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gradually</gloss>
<gloss>little by little</gloss>
<gloss>by degrees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漸近</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>asymptote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Asymptote</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aszimptota</gloss>
<gloss xml:lang="rus">асимптота</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漸近線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんきんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asymptotic line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Asymptote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漸近的自由</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんきんてきじゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>asymptotic freedom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漸減</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gradual decrease</gloss>
<gloss>decline</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déclin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diminution progressive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allmähliche (f) Abnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allmähliche (f) Verminderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allmählich abnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökkenés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漸次</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>gradually</gloss>
<gloss>slowly</gloss>
<gloss>little by little</gloss>
<gloss>incrementally</gloss>
<gloss xml:lang="fre">graduellement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petit à petit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">progressivement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allmählich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach und nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schritt für Schritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrittweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Etappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit der Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Tag zu Tag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokozatosan</gloss>
<gloss xml:lang="swe">så smått</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漸進</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gradual progress</gloss>
<gloss>steady advance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avance régulière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">progrès (petit à petit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allmählicher (m) Fortschritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsames (n) Vorwärtskommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsam vorwärts kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stufenweise fortschreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsame Fortschritte machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漸増</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gradual increase</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accroissement progressif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allmähliche (f) Zunahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allmählich zunehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>そう言う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>然ういう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>然う言う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>然うゆう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そういう</reb>
<re_restr>そう言う</re_restr>
<re_restr>然ういう</re_restr>
<re_restr>然う言う</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうゆう</reb>
<re_restr>そう言う</re_restr>
<re_restr>然う言う</re_restr>
<re_restr>然うゆう</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>such</gloss>
<gloss>like that</gloss>
<gloss>that sort of</gloss>
<gloss>very</gloss>
<gloss xml:lang="ger">derartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dermaßen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éppen az a</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maga a</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maguk a</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valóságos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">como eso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ese tipo de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<s_inf>often as 〜然とする</s_inf>
<gloss>-like</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>really</gloss>
<gloss>extremely</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) merkbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">merkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kennelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blijkbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) net</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alsof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als ob</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>in that way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然も無いと</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>然もないと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さもないと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>otherwise</gloss>
<gloss>else</gloss>
<gloss>if not so</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sonst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andernfalls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ansonsten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másképp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">máskülönben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vagy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然らずんば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しからずんば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>if not so</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andernfalls</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagr>さる</stagr>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>a particular</gloss>
<gloss>a certain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein gewisser</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>that kind of</gloss>
<gloss>such a</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然るに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかるに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>however</gloss>
<gloss>still</gloss>
<gloss>but</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedoch gleichwohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dagegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">während</gloss>
<gloss xml:lang="ger">indessen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akárhogyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mégis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindamellett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ennek ellenére</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindazonáltal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozdulatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">de</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legalább</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然るべき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>然る可き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかるべき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>proper</gloss>
<gloss>appropriate</gloss>
<gloss>due</gloss>
<gloss>suitable</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) geëigend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangewezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gepast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toepasselijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschikt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behoorlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {…て～} voordehandliggend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">logisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">billijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vanzelfsprekend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} evident</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) voorbestemd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedoodverfd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te verwachten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) mogelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aannemelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plausibel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) voortreffelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstekend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prima</gloss>
<gloss xml:lang="dut">degelijk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angemessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehörig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geeignet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csinos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finomkodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyénvaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illedelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illendő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellegzetesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esedékes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járandóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lejáró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáillő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然程</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>左程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さほど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>not so</gloss>
<gloss>not particularly</gloss>
<gloss>not very</gloss>
<gloss>not that much</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{niet} bijster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{niet} danig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{niet} zo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{niet} erg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{niet} al te</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{niet} bepaald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dermaßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht so sehr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem nagyon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all</gloss>
<gloss>whole</gloss>
<gloss>entire</gloss>
<gloss>complete</gloss>
<gloss>overall</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) de</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het (ge)hele ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heel de</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het ganse ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pan-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) van in totaal ~ (boekdelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volumina)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geheel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">al</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complètement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la totalité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tous</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout</gloss>
<gloss xml:lang="hun">az egész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sértetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hibátlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általános</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenütt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tepsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vápa</gloss>
<gloss xml:lang="rus">весь</gloss>
<gloss xml:lang="rus">полностью</gloss>
<gloss xml:lang="rus">целиком</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">completo</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>pan-</gloss>
<gloss>omni-</gloss>
<gloss>toti-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真っ当</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>全う</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真当</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>proper</gloss>
<gloss>respectable</gloss>
<gloss>decent</gloss>
<gloss>honest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ernsthaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernsthaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ildomos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komplett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szép szál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűkebb értelemben vett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természetes színekben ábrázolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszteletre méltó</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>全う</stagk>
<pos>&adv;</pos>
<xref>全うする</xref>
<xref>全く・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>entirely</gloss>
<gloss>completely</gloss>
<gloss>wholly</gloss>
<gloss>perfectly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まったき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfect</gloss>
<gloss>complete</gloss>
<gloss>whole</gloss>
<gloss>sound</gloss>
<gloss>intact</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hibátlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifogástalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sértetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbízható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まったく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>really</gloss>
<gloss>truly</gloss>
<gloss>entirely</gloss>
<gloss>completely</gloss>
<gloss>wholly</gloss>
<gloss>perfectly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) geheel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geheel en al</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volledig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helemaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">straal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">absoluut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volstrekt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">puur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">totaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volslagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door en door ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} ~ in het kwadraat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hartstikke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op-en-top</gloss>
<gloss xml:lang="dut">compleet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten enenmale</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ganselijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gladweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} helendal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) werkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inderdaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">echt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder meer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regelrecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoe ~!</gloss>
<gloss xml:lang="fre">absolument</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complètement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entièrement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parfaitement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">totalement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vraiment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) völlig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gänzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wirklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tatsächlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valóban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűségesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őszintén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tényleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletesen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">совсем</gloss>
<gloss xml:lang="rus">совершенно</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) en realidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verdaderamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enteramente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">completamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por completo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) ¡demonios! (expresión de exasperación)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>indeed</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>全くもう</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>good grief (expression of exasperation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全くの所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まったくのところ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>entirely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全くもって</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>全く以て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まったくもって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>全く・まったく・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>as a matter of fact</gloss>
<gloss>really</gloss>
<gloss>truly</gloss>
<gloss>entirely</gloss>
<gloss>completely</gloss>
<gloss>wholly</gloss>
<gloss>perfectly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tulajdonképpen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valójában</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全域</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんいき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the whole area</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het hele gebied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de hele regio</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de hele streek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het hele terrein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het hele scala</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het hele gamma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das ganze (n) Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der ganze (m) Bereich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit und breit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全員</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんいん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all members (unanimity)</gloss>
<gloss>all hands</gloss>
<gloss>the whole crew</gloss>
<gloss>everyone</gloss>
<gloss>everybody</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alle leden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">allemaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">allen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} al het personeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} alle hens</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tous</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tous les membres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (m) Beteiligten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze (f) Besatzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze (f) Mannschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sämtliche (n) Mitglieder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das ganze (n) Personal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todos los miembros (unanimidad)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">toda la tripulación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全欧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all Europe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz (n) Europa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole tone (music)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ganzton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全音符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんおんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole note</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} hele noot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">semi-brevis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganze (f) Note</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egész hang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole family</gloss>
<gloss>the whole house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze (f) Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete course</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sämtliche (m) Fächer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (f) Kurse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der ganze (m) Lehrgang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全荷重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんかじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full load</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ta fullt lass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全会一致</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんかいいっち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unanimous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einstimmigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einmütigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonos nézetű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyhangú</gloss>
<gloss xml:lang="spa">unánime</gloss>
<gloss xml:lang="swe">enig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全会衆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんかいしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole assembly</gloss>
<gloss>the whole congregation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全壊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>全潰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>complete destruction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommene (f) Zerstörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">totaler (m) Zusammenbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Trümmer gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz zerstört werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen niedergerissen werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全快</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>complete recovery of health</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volledig herstel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volledige recuperatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volkomen genezing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weer helemaal beter worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geheel herstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volledig genezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weer helemaal de oude worden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">guérison complète</gloss>
<gloss xml:lang="ger">völlige (f) Genesung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständige (f) Heilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder gesund werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">völlig wiederhergestellt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen genesen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">popolna ozdravitev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recuperación por completo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全開</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>opening fully</gloss>
<gloss>full throttle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) volledige opening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) maximale inspanning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {窓を} volledig openen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijd openzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {エンジンを} alles geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alle registers opentrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een maximale inspanning leveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} plankgas geven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständige (f) Öffnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) teljesen kinyit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sarkig kitár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>em</gloss>
<gloss>em quad (printing)</gloss>
<gloss>full-pitch character (e.g. double-byte character)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Geviert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) m-Quadrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Platz, den Kanji und normale Kana im Druck beanspruchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Doppel-bit-Kodierung der Zeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全額</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total</gloss>
<gloss>full amount</gloss>
<gloss>sum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdsom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">som</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eindbedrag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">totaalbedrag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">totaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">somma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesamtbetrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesamtsumme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Totalsumme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végösszeg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全巻</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole reel</gloss>
<gloss>the whole volume</gloss>
<gloss>the complete set</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der ganze (m) Band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das ganze (n) Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die gesamten (m) Bände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der ganze (m) Film</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der ganze (m) Streifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全館</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entire building</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das ganze (n) Gebäude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全岸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all the banks (of a river)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全休止符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんきゅうしふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole note rest (music)</gloss>
<gloss>semibreve rest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} hele rust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole class</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze (f) Klasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全強風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんきょうふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole gale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general situation</gloss>
<gloss>whole aspect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesamtsituation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesamtlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全曲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんきょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all compositions</gloss>
<gloss>the entire composition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">volle (f) Länge (eines Musikstückes, einer Oper o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全躯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全軍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぐん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole army</gloss>
<gloss>the whole team</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze (f) Armee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze (f) Mannschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole form</gloss>
<gloss>perfect form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze (f) Gestalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommene (f) Gestalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全景</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panoramic view</gloss>
<gloss>bird's-eye view</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesamtansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Panorama</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átfogó kép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körkilátás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全景写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんけいしゃしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panoramic photo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全権</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plenipotentiary powers</gloss>
<gloss>full authority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vollmacht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plenos poderes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plenas facultades</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全権委員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんけんいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plenipotentiaries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bevollmächtigter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全権公使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんけんこうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minister plenipotentiary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bevollmächtigter (m) Gesandter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全権大使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんけんたいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambassador plenipotentiary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bevollmächtigter (m) Botschafter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">embajador plenipotenciario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全戸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all the houses (in town)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) alle (n) Häuser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (m) Haushalte (einer Stadt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die ganze (f) Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全候補</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんこうほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all candidates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全校</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die ganze (f) Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sämtliche (f) Schulen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (f) Schulen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">toda la escuela</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全甲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-A (student)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles (f) Einsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestnote in allen Fächern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全国区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんこくく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national constituency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das ganze Land als ein (m) Wahlkreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">landesweiter (m) Wahlkreis (im Gegensatz zu regionalen Wahlkreisen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全国大会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんこくたいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national convention</gloss>
<gloss>national athletic meet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nationalversammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全国中継</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんこくちゅうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nation-wide hookup</gloss>
<gloss>nationwide broadcast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全国的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんこくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>nation-wide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">landesweit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">országos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">országosan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全国的範囲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんこくてきはんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country-wide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das ganze (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="hun">országos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全国放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんこくほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national network broadcast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">landesweiter (m) Rundfunk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全国民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんこくみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze (f) Nation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole mountain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der ganze (m) Berg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete history</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全市</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole city</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze (f) Stadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全市民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all the citizens of the city</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (m) Bürger der Stadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the whole sheet</gloss>
<gloss>the whole newspaper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die ganze (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der ganze (m) Papierbogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die ganze (f) Zeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sämtliche (f) Zeitungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全質化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transubstantiation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>surjection</gloss>
<gloss>onto mapping</gloss>
<gloss>epimorphism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Surjektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">surjektive (f) Funktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全社</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole company</gloss>
<gloss>all the companies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die ganze (f) Firma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) alle (f) Firmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全集</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>complete works</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gehele œuvre</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volledige uitgave</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzamelde werk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezamenlijke werk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzamelde geschriften</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opera omnia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) complete serie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">integrale corpus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">œuvres complètes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesammelte (n) Werke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesamtausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="slv">album</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zbirka del</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obras completas (vg de algún autor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全住民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんじゅうみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all the inhabitants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete book</gloss>
<gloss>complete set</gloss>
<gloss>treatise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesamtes (n) Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesamtes (n) Schrifttum (eines Gebietes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全勝</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>complete victory</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeslagenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het winnen van al z'n wedstrijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">al z'n wedstrijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">matches</gloss>
<gloss xml:lang="dut">partijen winnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alleen maar overwinningen boeken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">totaler (m) Sieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gewinn aller Wettbewerbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Wettbewerbe gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Spiele gewinnen</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>winning a tournament with no losses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全勝軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしょうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ever-victorious army</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全焼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>burned down</gloss>
<gloss>entirely destroyed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbranding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">totale vernietiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwoesting door brand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} afbrand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot de grond toe afbranden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door brand totaal vernietigd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vernield</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwoest worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbranden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">destruction complète (par le feu)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">völliges (n) Abbrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abbrennen bis auf die Fundamente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">völlig abbrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis auf dei Fundamente abbrennen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">popolnoma pogorelo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uničeno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's whole heart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全身</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>whole (body)</gloss>
<gloss>full-length (e.g. portrait)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn hele lijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn hele lichaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn hele body</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. portret e.d.} ~ ten voeten uit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. portret e.d.} volle lengte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{loc.} van top tot teen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en pied (portrait)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le corps tout entier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der ganze (m) Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am ganzen Körper</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de cuerpo entero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todo el cuerpo</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>全身性</xref>
<gloss>systemic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全身衰弱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしんすいじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general prostration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeine (f) Schwäche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全身像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしんぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full-length portrait or statue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ganzbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ganzdarstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全身病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしんびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general constitutional illness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全身不随</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしんふずい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total paralysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">totale (f) Paralyse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständige motorische (f) Lähmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全身麻酔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしんますい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general anesthesia</gloss>
<gloss>general anaesthesia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vollnarkose</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anestesia total</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全身浴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしんよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full bath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vollbad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saint</gloss>
<gloss>person well-balanced morally and intellectually</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全人格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんじんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's whole personality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全人生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんじんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole life</gloss>
<gloss xml:lang="spa">toda la vida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete map</gloss>
<gloss>whole view</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesamtkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>whole number</gloss>
<gloss>all</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesamtzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesamtmenge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összesen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>total</gloss>
<gloss>complete</gloss>
<gloss>exhaustive</gloss>
<gloss>100% (inspection, search, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>二倍体</xref>
<gloss>diploid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全世界</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんせかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole world</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hele wereld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ganse wereld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el mundo entero</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hela världen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全勢力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんせいりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full force</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全生涯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's whole life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. ganzes (n) Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全盛</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>height of prosperity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogtepunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toppunt van z'n bloei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volle glorie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beste tijd</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au plus haut de sa prospérité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">florissant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blühender (m) Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blütezeit</gloss>
<gloss xml:lang="slv">blaginja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razcvet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">máxima prosperidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全盛期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんせいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heyday</gloss>
<gloss>golden age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">goldenes (n) Zeitalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blütezeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glanzperiode</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aranykor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">virágkor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全盛時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんせいじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golden age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">goldenes (n) Zeitalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blütezeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glanzperiode</gloss>
<gloss xml:lang="spa">edad dorada</gloss>
<gloss xml:lang="swe">guldålder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんせいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manufactured article</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all tickets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全責任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんせきにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full responsibility</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volledige verantwoordelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volledige aansprakelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">volle (f) Verantwortung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全然</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>not at all (with neg. verb)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) helemaal niet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het geheel niet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet in het minst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geringste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">absoluut niet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volstrekt niet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoegenaamd niet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in genen dele {i.c.m. negatie}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) heel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschrikkelijk {in informeel taalgebruik}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) compleet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volstrekt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">totaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geheel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helemaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geheel en al</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volslagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volledig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op-en-top</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in alle opzichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door en door {affirmatief en nadrukkelijk}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complètement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entièrement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">totalement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) überhaupt nicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht das geringste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vollkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">total</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyáltalában nem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyáltalán nem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szót sem érdemel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sploh ne, niti malo (z negacijo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) completamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) nada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en absoluto (con verbos negativos)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wholly</gloss>
<gloss>entirely</gloss>
<gloss>completely</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pas du tout (+forme négative)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全速</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>full speed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全速力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんそくりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full speed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à toute vitesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">volle (f) Geschwindigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Höchstgeschwindigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="slv">（に）z veliko hitrostjo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a toda velocidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a toda máquina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全損</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total loss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kompletter (m) Verlust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Totalverlust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全体</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>whole</gloss>
<gloss>entirety</gloss>
<gloss>whatever (is the matter)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) in de eerste plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om te beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerst en vooral</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wat ~ toch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat ~ in 's hemelsnaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat ~ in vredesnaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat ~ in godsnaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) in het geheel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alles samen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alles bij elkaar (genomen)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in totaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in toto {gevolgd door de で}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) in het algemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">over het geheel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">generaliter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">globaal genomen {gevolgd door ni に}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geheel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">totaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">totaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} heel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} al(le)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complètement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entièrement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quoi que ce soit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesamtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ganzes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Totalität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">az egész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egésze vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akármilyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akármilyent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akármit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ami csak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amit csak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bármilyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bármilyent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bármit is</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bármit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">всё в целом</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пленарный (о заседании)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тотальный (о войне)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vse</gloss>
<gloss xml:lang="slv">celota</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enteramente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">íntegramente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entero (todo completo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全体で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんたいで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in all</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Ganzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">insgesamt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Allgemeinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全体として</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんたいとして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>overall</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in z'n geheel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">totaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als geheel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">collectief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">globaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">over het geheel genomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in toto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Ganzes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenütt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">otthonka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全体に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんたいに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>generally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Allgemeinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Ganzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általában</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全体主義</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんたいしゅぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>totalitarianism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">totalitarisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Totalitarismus (totalitäres System bzw. totalitäre Machtausübung)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">totalitarismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全体主義国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんたいしゅぎこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>全体主義国家</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>totalitarian state</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the entire force (of soldiers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) alle (f) Abteilungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die gesamte (f) Abteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全単射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんたんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>bijection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bijektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bijektive (f) Funktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eineindeutige (f) Funktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole page</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (f) Spalten (einer Zeitungsseite o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze (f) Seite (einer Zeitung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全知全能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんちぜんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>omniscience and omnipotence</gloss>
<gloss>all-knowing</gloss>
<gloss>almighty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Allwissenheit und (f) Allmacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allwissend und allmächtig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole world</gloss>
<gloss>all lands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全地方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんちほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole area</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heel het gebied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het hele gebied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze (f) Gegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全長</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>over-all length</gloss>
<gloss>span</gloss>
<gloss xml:lang="dut">totale</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gehele lengte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesamtlänge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fesztáv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fordul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időtartam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ívnyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kieszel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfordul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megforgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megperdít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megperdül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">perdít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">perdül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pörget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pörög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárnytávolság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sző</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>opening of the whole (railway line)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Öffnung einer ganzen Strecke für den Verkehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all heaven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全天候</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんてんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-weather</gloss>
<gloss>weather-proof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Allwetter…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全店</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the whole store</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) der ganze (m) Laden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) alle (m) Läden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全都</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole metropolis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die ganze (f) Hauptstadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der ganzen Hauptstadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die ganze (f) Hauptstadtpräfektur Tōkyō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz (f) Tōkyō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全土</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole nation (land, country)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das ganze (n) Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全島</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the whole island</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sämtliche (f) Inseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die ganze (f) Insel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all Hokkaido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全二重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんにじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full duplex</gloss>
<gloss>FDX</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vollduplex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全日</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんじつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>all days</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todos los días</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全日空</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんにっくう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>All Nippon Airways</gloss>
<gloss>ANA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ANA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">All Nippon Airways (japan. Luftfahrtgesellschaft; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全日制</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんにちせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the full-day (school system)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vollzeitschulsystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vollzeitsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole milk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volle melk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vollmilch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes tej</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全納</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>full payment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständige (f) Bezahlung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">likvid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>almighty</gloss>
<gloss>omnipotent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">almacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alvermogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">almogendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omnipotentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijmacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} algeweld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">almachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alvermogend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">almogend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omnipotent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijmachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} algeweldig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Allmacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Omnipotenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allmächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">omnipotent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátlan hatalmú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljhatalmú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végtelen hatalmú</gloss>
<gloss xml:lang="swe">allsmäktig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全能者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんのうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Almighty</gloss>
<gloss>The Omnipotent One</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der (m) Allmächtige</gloss>
<gloss xml:lang="swe">allsmäktig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全能力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんのうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full capacity</gloss>
<gloss>all one's ability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. gesamten (f) Fähigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全波受信機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぱじゅしんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-wave receiver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全廃</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぱい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>total abolition</gloss>
<gloss>full phase-out</gloss>
<gloss>total repeal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständige (f) Abschaffung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständig abschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abolición total</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全廃論者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぱいろんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abolitionist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全敗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぱい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&sports;</field>
<gloss>complete defeat</gloss>
<gloss>losing all of one's matches</gloss>
<gloss>finishing the tournament with no wins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">totale (f) Niederlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Niederlage bei allen Wettbewerben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in allen Wettbewerben unterliegen, total geschlagen werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全反射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんはんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total reflection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Totalreflexion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全般</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぱん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(the) whole</gloss>
<gloss>universal</gloss>
<gloss>wholly</gloss>
<gloss>general</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) in zijn geheel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als geheel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) algemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het algemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">generaliter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geheel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">al</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geheel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">totaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">universeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">algemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">algeheel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">globaal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dans l'ensemble</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dans sa totalité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">général</gloss>
<gloss xml:lang="fre">global</gloss>
<gloss xml:lang="fre">universel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Ganze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Allgemeinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesamtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesamt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általános</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általában</gloss>
<gloss xml:lang="spa">generalidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">universalidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">globaliad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en general</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全般に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぱんに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>全般</xref>
<gloss>in general</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全般ヘルプ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぱんヘルプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extended help</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全般支援</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぱんしえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general support</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全般前哨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぱんぜんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general outpost</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általános előőrs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全般前哨線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぱんぜんしょうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general outpost line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全般的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぱんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>universal</gloss>
<gloss>general</gloss>
<gloss xml:lang="fre">général</gloss>
<gloss xml:lang="fre">universel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">insgesamt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általános</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általánosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetemesen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">универсальный</gloss>
<gloss xml:lang="spa">general</gloss>
<gloss xml:lang="spa">universal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">global</gloss>
<gloss xml:lang="swe">allmän</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全般的に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぱんてきに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>全般的</xref>
<gloss>generally</gloss>
<gloss>universally</gloss>
<gloss>wholly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>completeness</gloss>
<gloss>perfection</gloss>
<gloss>consummation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vollständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständige (f) Ausrüstung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beteljesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konzumálás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全豹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぴょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole</gloss>
<gloss>all the rest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Ganze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぴん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (f) Waren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (m) Artikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全部</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>all</gloss>
<gloss>entire</gloss>
<gloss>whole</gloss>
<gloss>altogether</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volledig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">allemaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">algeheel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">totaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in alle opzichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverdeeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} gans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geheel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">al</gloss>
<gloss xml:lang="dut">algeheel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">totaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} het hele zootje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de hele bende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} compleet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entièrement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intégralité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">totalité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">az egész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hibátlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sértetlen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">всё</gloss>
<gloss xml:lang="rus">полностью</gloss>
<gloss xml:lang="rus">целиком</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enteramente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全部保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぶほけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full insurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständige (f) Versicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全封地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんほうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole fief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全幅</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぷく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>full</gloss>
<gloss>wholehearted</gloss>
<gloss>utmost</gloss>
<gloss>all</gloss>
<gloss>every</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voller (m) Umfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umfassend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legnagyobb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legtöbb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legvégső</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overall width</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全幅的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぷくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>fully</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimerítően</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maradéktalanul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes mértékben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes terjedelemben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全文</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぶん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole passage</gloss>
<gloss>full text</gloss>
<gloss>whole sentence</gloss>
<gloss>full paragraph</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fulltext</gloss>
<gloss xml:lang="dut">integrale tekst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volledige zin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der ganze (m) Text</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der vollständige (m) Wortlaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze (f) Passage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der ganze (m) Satz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全米</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんべい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>all-America</gloss>
<gloss>pan-American</gloss>
<gloss>all of America</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die ganzen (m) USA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Nord‑ und (n) Südamerika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全編</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>全篇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぺん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole book (volume)</gloss>
<gloss>complete episode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het hele boek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der ganze (m) Band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das ganze (n) Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die gesamten (m) Bände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der ganze (m) Film</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der ganze (m) Streifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんびん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all flights</gloss>
<gloss>entire fleet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>all mail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全貌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole story</gloss>
<gloss>full picture</gloss>
<gloss>full particulars</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesamtbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das vollständige (n) Bild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze (n) Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganze (f) Sachlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganzer (m) Sachverhalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全民衆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんみんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all the peoples</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das ganze (n) Volk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全滅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんめつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>annihilation</gloss>
<gloss>total destruction</gloss>
<gloss>complete destruction</gloss>
<gloss>crushing defeat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">algehele vernietiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitroeiing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">annihilatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgeroeid worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geheel vernietigd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geannihileerd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er volledig aan gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van de aardbodem weggevaagd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{軍が} in de pan gehakt worden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être anéanti</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être détruit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständige (f) Vernichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">völlige (f) Zerstörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">totaler (m) Untergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auslöschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständig vernichtet werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständig verdorben werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgelöscht werden</gloss>
<gloss xml:lang="rus">полное уничтожение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razveljavljenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uničenje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aniquilación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">annihilering</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tillintetgörelse</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utplåning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全免</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete exemption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全面</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんめん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>whole surface</gloss>
<gloss>entire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) alle (f) Seiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (m) Aspekte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die ganze (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die gesamte (f) Fläche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hibátlan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全面禁止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんめんきんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete prohibition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komplettes (n) Verbot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全面広告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんめんこうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>full page advertisement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganzseitige (f) Anzeige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全面戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんめんせんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total war</gloss>
<gloss>all-out war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">totaler (m) Krieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit allen Mitteln geführter (m) Krieg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">totális háború</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全面的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんめんてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>all-out</gloss>
<gloss>general</gloss>
<gloss>over-all</gloss>
<gloss>complete</gloss>
<gloss>extensive</gloss>
<gloss>full-scale</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grootscheeps</gloss>
<gloss xml:lang="dut">totaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">compleet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alomvattend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alles omvattend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alles insluitend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extensief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grootscheeps</gloss>
<gloss xml:lang="dut">totaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">compleet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alomvattend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extensief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voluit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">over de hele linie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complètement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entièrement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">totalement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles umfassend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allseitig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">universal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in vollem Maße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in großem Umfang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általános</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkaköpeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejezett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkészült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletes</gloss>
<gloss xml:lang="slv">splošen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">cel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ves</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en general</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全訳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>complete translation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traduction complète</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traduction intégrale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständige (f) Übersetzung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">traducción completa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">traducción íntegra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全癒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>complete healing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständige (f) Genesung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständige (f) Heilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausheilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全優</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straight A's</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全容</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full portrait</gloss>
<gloss>whole aspect</gloss>
<gloss>full story</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständiges (n) Bild (von einem Vorfall)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesamte (f) Gestalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全翼飛行機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんよくひこうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flying wing</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csupaszárny repülőgép</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全裸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>nude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständige (f) Nacktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz nackt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">völlig nackt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">splitternackt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyoldalú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öltözetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruhátlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sárgásvörös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testszínű</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desnudo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全裸体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんらたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stark naked body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全量</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole quantity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesamtgewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesamtmenge</gloss>
<gloss xml:lang="spa">toda la cantidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>all one's power</gloss>
<gloss>whole energy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">al zijn kracht(en)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">al zijn energie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alle macht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiterste krachtsinspanning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn (uiterste) best</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volle overgave</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout son possible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toute son énergie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toutes ses forces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze (f) Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (f) Kräfte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con todas las fuerzas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全霊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's whole soul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze (f) Seele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全論点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんろんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all the points in question</gloss>
<gloss>the whole point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>禪</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>dhyana (profound meditation)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zenboeddhisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Zen (bouddhisme)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zen-Sekte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zen-Buddhismus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дзен</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Zen Budizem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Zen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">budismo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">zenbuddism</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>禅宗</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Zen (Buddhism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禅寺</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんでら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Zen temple</gloss>
<gloss xml:lang="fre">temple zen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zen-Tempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tempel der Zen-Sekte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">templo Zen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禅宗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zen (Buddhism)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secte zen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zen-Sekte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zen-Buddhismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禅僧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zen priest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prêtre zen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zen-Priester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禅問答</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんもんどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zen dialogue</gloss>
<gloss>Zen questions and answers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dialogue zen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">questions-réponses incompréhensibles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Zen-Mondō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zen-Dialog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterweisungen eines Zen-Priester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unverständlicher (m) Dialog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繕い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mending</gloss>
<gloss>repair</gloss>
<gloss>darning</gloss>
<gloss>patching up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reparatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flicken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijavítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjavítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszövés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stoppolás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繕う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくろう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to mend</gloss>
<gloss>to repair</gloss>
<gloss>to fix</gloss>
<gloss>to patch up</gloss>
<gloss>to darn</gloss>
<gloss>to tidy up</gloss>
<gloss>to adjust</gloss>
<gloss>to trim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) herstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">repareren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oplappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opkalefateren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) in orde brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechttrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fatsoeneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) verbloemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdoezelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{体裁を</gloss>
<gloss xml:lang="dut">手前を} redden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corriger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">régler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réparer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raccommoder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ranger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">repriser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retaper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stopper (couture)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ausbessern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reparieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stopfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufrecht erhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sichern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijavít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfoltoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjavít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjavul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyrehoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóvátesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megy vhova</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menekül vhova</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orvosol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitűz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letelepszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megalvad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megcsinál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megerősít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendbe hoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsimít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összecsap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összetákol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úgy-ahogy kijavít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úgy-ahogy megcsinál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foltoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stoppol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyére rak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitakarít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendbe tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendet csinál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takarít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáigazít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmazkodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">farag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feldíszít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyalul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicicomáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyensúlyoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövidre vág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegélyez</gloss>
<gloss xml:lang="slv">popraviti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zakrpati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izboljšati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">urediti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pospešiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reparar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">remendar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parchar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膳</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small dining table (usu. for a single person)</gloss>
<gloss>serving tray (with legs)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {maatwoord voor een in een kom(metje) geserveerd gerecht}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {maatwoord voor een paar eetstokjes}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) op een dienblad geserveerde maaltijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tafeltje op poten waarop een maaltijd wordt opgediend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lage eettafel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plateau op pootjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eettafel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} tafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Esstischchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tablett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) auf einem Tablett oder Tischchen serviertes (n) Menü</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (Zählwort für)(n) Stäbchen und (n) Schälchen mit Essen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennsík</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táblázat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pladenj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ponudba hrane</gloss>
<gloss xml:lang="slv">števnik za paličice (kitajsko jedilno orodje)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mesa (para comer)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>御膳</xref>
<gloss>meal</gloss>
<gloss>food</gloss>
<gloss>serving</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for bowlfuls of rice</gloss>
<gloss>counter for pairs of chopsticks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>珊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サンチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>センチ</xref>
<xref>センチメートル</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>centimeter (esp. of cannon caliber, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Zentimeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塑像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthen image</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleibeeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleifiguur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleipop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleiplastiek</gloss>
<gloss xml:lang="fre">statue en terre ou en plastique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tonfigur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gipsfigur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Plastik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>措辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wording</gloss>
<gloss>phraseology</gloss>
<gloss>diction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausdrucksweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Phraseologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wortwahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Redewendung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadásmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stílus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>措置</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>measure</gloss>
<gloss>measures</gloss>
<gloss>step</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maatregel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">actie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingrijpen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mesure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maßnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maßregel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schritt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lépés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérőszalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előléptetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járásmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lábnyom</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ukrep</gloss>
<gloss xml:lang="slv">korak</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曾遊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>former visit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorheriger (m) Besuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狙い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aanleg {van het geweer enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">richting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het mikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het richten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het aanleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) doel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">streven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oogmerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedoeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doelstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doeleinde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">but</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ziel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célkitűzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szándék</gloss>
<gloss xml:lang="rus">цель</gloss>
<gloss xml:lang="slv">cilj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tarča</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ciljanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">objetivo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sikte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狙い撃ち</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねらいうち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sharpshooting</gloss>
<gloss>shooting</gloss>
<gloss>sniping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharf gezieltes (n) Schießen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">céllövészet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előtörés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszáguldás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fakadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felbuggyanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyó sebes szakasza</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főbelövés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasogató fájdalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelövés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglövés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">suhanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">száguldás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadászat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadászati jog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lövés rejtekhelyről</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狙い所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねらいどころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>target</gloss>
<gloss>objective</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ziel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Objekt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célkitűzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogulatlan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狙い澄ます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねらいすます</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to take careful aim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abzielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狙う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねらう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to aim at</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) op de loer liggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wachten {op prooi}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">azen (op)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">'t gemunt hebben op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een oogje hebben op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op het oog hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit zijn op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{zijn kans} afwachten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitkijken naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ogen (naar)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlassen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{naar iem. leven} staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} onder schot nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de gaten houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) mikken (op)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">richten (op)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanleggen (op)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doelen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">viseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pointeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) beogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">streven naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nastreven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">najagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">willen (bemachtigen)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trachten te behalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proberen te bereiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedoelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">viser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) beabsichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zielen auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">visieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anvisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufs Korn nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) lauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abpassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachstellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megcéloz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">целиться</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apuntar a</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狙撃</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そげき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shooting</gloss>
<gloss>sniping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scharfschießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zielen und (n) Schießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharf schießen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">céllövészet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előtörés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszáguldás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fakadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felbuggyanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyó sebes szakasza</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főbelövés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasogató fájdalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelövés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglövés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">suhanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">száguldás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadászat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadászati jog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lövés rejtekhelyről</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狙撃兵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そげきへい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sniper</gloss>
<gloss>sharpshooter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Scharfschütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heckenschütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sniper</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orvlövész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó lövész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mesterlövész</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疎い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うとい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>distant</gloss>
<gloss>estranged</gloss>
<gloss>disinterested</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) niet goed kennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weinig afweten van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slecht op de hoogte zijn van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slecht thuis zijn in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vervreemd</gloss>
<gloss xml:lang="fre">distant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">séparé(s)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nur wenig wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einer Sache unkundig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keine Ahnung haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaum kennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht informiert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unkundig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) entfremdet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">messze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartózkodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdektelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem érdekelt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frío</gloss>
<gloss xml:lang="spa">distante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indiferente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ajeno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desconocedor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poco puesto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mal informado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abotargado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bobo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lento de mente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corto de entendederas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">torpe</gloss>
</sense>
<sense>
<ant>詳しい</ant>
<s_inf>usu. as 〜に疎い</s_inf>
<gloss>poorly informed</gloss>
<gloss>unfamiliar</gloss>
<gloss>ignorant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">connaissant à peine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ignorant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se détournant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疎か</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろそか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おろか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neglect</gloss>
<gloss>negligence</gloss>
<gloss>carelessness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slordig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nonchalant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzorgvuldig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onachtzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nalatig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">négligemment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unvorsichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachlässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvorsichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unaufmerksam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in nachlässiger Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in unvorsichtiger Weise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanyagság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közömbösség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenézés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemtörődömség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ni qué decir tiene</gloss>
<gloss xml:lang="spa">negligentemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descuidadamente</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>おろか</stagr>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>after 〜は or 〜も</s_inf>
<gloss>not to mention ...</gloss>
<gloss>needless to say ...</gloss>
<gloss>not to speak of ...</gloss>
<gloss>not only ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疎ましい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うとましい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>disagreeable</gloss>
<gloss>unpleasant</gloss>
<gloss>adverse</gloss>
<gloss>unsympathetic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerwillen auslösend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unangenehm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ártalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellentétes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvezőtlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönyös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疎む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うとむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>疎んじる</xref>
<gloss>to shun</gloss>
<gloss>to ostracize</gloss>
<gloss>to alienate</gloss>
<gloss>to neglect</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éloigner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éviter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fuir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">négliger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traiter froidement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kühl behandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. die kalte Schulter zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergessen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernachlässigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von sich fernhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meiden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrizkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elidegenít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疎ら</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まばら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sparse</gloss>
<gloss>thin</gloss>
<gloss>scattered</gloss>
<gloss>straggling</gloss>
<gloss>sporadic</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épars</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clairsemé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spärlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schütter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstreut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzeln liegend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ritka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">redek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razpršen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tu pa tam</gloss>
<gloss xml:lang="slv">boja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escaso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疎んじる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うとんじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to neglect</gloss>
<gloss>to shun</gloss>
<gloss>to alienate</gloss>
<gloss>to distance oneself from</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kühl behandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. die kalte Schulter zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergessen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernachlässigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von sich fernhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meiden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrizkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elidegenít</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tratar con indiferencia y frialdad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tratar con sequedad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疎遠</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そえん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>estrangement</gloss>
<gloss>neglect</gloss>
<gloss>silence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éloignement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">distance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">refroidissement (relations)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">silence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entfremdung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entfremdet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adásszünet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feledés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">némaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudás hiánya</gloss>
<gloss xml:lang="spa">distanciamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alejamiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疎開</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dispersal</gloss>
<gloss>evacuation</gloss>
<gloss>deployment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">évacuation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dispersion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Evakuierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aussiedlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">evakuieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">räumen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diaszpóra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diszperzió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétszóródás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétszórtság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эвакуация</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疎開者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そかいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evacuee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Evakuierter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">evakuált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitelepített személy</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эвакуируемый</gloss>
<gloss xml:lang="swe">evakuerad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疎外</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>estrangement</gloss>
<gloss>neglect</gloss>
<gloss>alienation</gloss>
<gloss>casting out</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verstoting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vervreemding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aliënatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abaliënatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verstoten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vervreemden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aliëneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abaliëneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op afstand houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit de weg blijven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aliénation (philosophie)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dédain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">disgrâce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entfremdung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entfernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entfremden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entfernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von sich fernhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elidegenedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elidegenítés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aislamiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疎外感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そがいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling of alienation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevoel van vervreemding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entfremdungsgefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疎隔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>alienation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entfremdung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entfremden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elidegenedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elidegenítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elidegenülés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">alienation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疎結合ニューラルネットワーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そけつごうニューラルネットワーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sparsely connected neural network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疎通</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>疏通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そつう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(mutual) understanding</gloss>
<gloss>communication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compréhension mutuelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verständnis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállapodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kommunikáció</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>removal of blockage (esp. medical)</gloss>
<gloss>drainage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疎漏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粗漏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>careless</gloss>
<gloss>negligent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sorglosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fahrlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unachtsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachlässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorglos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fahrlässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unachtsam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelmetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemtörődöm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">slarvig</gloss>
<gloss xml:lang="swe">oaktsamhet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ovarsamhet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">slarv</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>carelessness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礎</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしずえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foundation stone</gloss>
<gloss>cornerstone</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fondement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pierre angulaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">première pierre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grundstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eckstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fundament</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapkő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">piedra base</gloss>
<gloss xml:lang="spa">base</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">basamento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fundamento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礎石</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foundation stone</gloss>
<gloss>cornerstone</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fondement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pierre angulaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">première pierre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Grundstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Fundament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Basis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapkő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祖型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prototype</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prototyp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Archetyp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prototípus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förebild</gloss>
<gloss xml:lang="swe">prototyp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祖国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motherland</gloss>
<gloss>fatherland</gloss>
<gloss>native country</gloss>
<gloss xml:lang="fre">patrie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pays natal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heimatland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vaterland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geburtsland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Land der Vorfahren</gloss>
<gloss xml:lang="rus">родина</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отечество</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">país natal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祖国復帰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこくふっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>returning to one's fatherland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祖先</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancestor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stamouder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} stamvader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) voorouder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorzaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} voorgeslacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} voorvader</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ancêtre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorfahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ahne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ős</gloss>
<gloss xml:lang="rus">предок</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antepasado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祖先崇拝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そせんすうはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancestor worship</gloss>
<gloss xml:lang="fre">culte des ancêtres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ahnenkult</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ahnenverehrung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">culto a los antepasados</gloss>
<gloss xml:lang="spa">veneración de los ancestros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祖父</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そふ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そぶ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>grandfather</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grootvader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grootpapa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grootpa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opa</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grand-père</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Großvater (mütterlicherseits)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Großvater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Opa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyapa</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дедушка</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stari oče</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dedek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) abuelo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abuelo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) abuelo</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>おおじ</stagr>
<xref>爺・1</xref>
<gloss>old man</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>おおじ</stagr>
<gloss>kyogen mask used for the role of an old man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祖父母</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そふぼ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grandparents</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grootouders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Großeltern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyszülők</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abuelos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祖母</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そぼ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>婆・1</xref>
<gloss>grandmother</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grootmoeder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grootmama</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grootma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grootmoe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oma</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grand-mère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großmutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyanya</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бабушка</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stara mama</gloss>
<gloss xml:lang="slv">babica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abuela</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>租界</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concession</gloss>
<gloss>settlement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gesch.} concessie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">concessieterrein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">concessieveld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pachtgebied</gloss>
<gloss xml:lang="fre">colonie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">concession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausländische (f) Niederlassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exterritoriales (n) Gebiet (in China)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyarmat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ülepedés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>租借</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lease</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pacht (ausländischen Territoriums)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pachten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérbeadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérlet időtartama</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérleti díj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérleti szerződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fonalkereszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haszonbérbe adás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haszonbérbe vétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haszonbérlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haszonbérleti díj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>租借地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしゃくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leasehold land</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ferme (fermage)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terre sous bail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Pachtland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ausländische (f) Konzession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einer fremden Macht zur Pacht überlassener (m) Grund und (m) Boden</gloss>
<gloss xml:lang="swe">arrendejord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>租税</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そぜい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taxes</gloss>
<gloss>taxation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) belasting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Jap.gesch.} rijstbelasting en accijns</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taxation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taxes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abgabe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adózás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>coarse</gloss>
<gloss>rough</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) grof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet fijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fors</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ruw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet glad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hobbelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hard op het gevoel {m.b.t. oppervlak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huid etc.}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grossier (travail, structure)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lâche (tissu)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">matériau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rugueux (surface)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grob (z.B. eine Struktur, Material, Arbeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rau (z.B. eine Oberfläche)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">goromba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyers</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rücskös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiszolatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fanyar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">huligán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmunkálatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyersen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">primitív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repedezett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vagány</gloss>
<gloss xml:lang="spa">áspero</gloss>
<gloss xml:lang="swe">grov</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗い細工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらいさいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough workmanship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grobe (f) Handarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗い肌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらいはだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough skin</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sträv hud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗い網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらいあみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coarse net</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗悪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そあく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>coarse</gloss>
<gloss>crude</gloss>
<gloss>inferior</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grossier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inférieur (qualité)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grobheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rohheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungeschliffenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Minderwertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeschliffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">minderwertig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">goromba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyers</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alsóbbrendű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗悪品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そあくひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inferior goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Waren von schlechter Qualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">minderwertige (f) Ware</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dåliga varor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗筋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荒筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらすじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outline</gloss>
<gloss>summary</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opsomming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdpunten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résumé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">synopsis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inhaltsübersicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grobe (f) Übersicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grober (m) Überblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auszug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauptpunkte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Resümee</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttekintés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vázlat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povzetek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resumen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esbozo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sammanfattning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鉱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鑛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらがね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あらかね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Erz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rohmetall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Eisen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érc</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mineral</gloss>
<gloss xml:lang="spa">metal en bruto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hierro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">malm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗忽者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこつもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>careless person</gloss>
<gloss>thoughtless person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvorsichtiger (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerstreuter (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbesonnener (m) Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗食</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>麁食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしょく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そじき</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>simple diet</gloss>
<gloss>plain food</gloss>
<gloss>simple food</gloss>
<gloss>frugal meal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sobere maaltijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karig maal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nourriture simple</gloss>
<gloss xml:lang="fre">repas frugal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfaches (n) Essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfaches (n) Gericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einfach ernähren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗大</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coarse or rough</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brut</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grossier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grobheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grob</gloss>
<gloss xml:lang="spa">burdo y voluminoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abultado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗大ごみ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粗大ゴミ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粗大塵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そだいごみ</reb>
<re_restr>粗大ごみ</re_restr>
<re_restr>粗大塵</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そだいゴミ</reb>
<re_restr>粗大ゴミ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oversize garbage</gloss>
<gloss>bulky rubbish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Sperrmüll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Müll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ehemann, der im Urlaub od. nach der Pensionierung zuhause ist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">férj</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>husband</gloss>
<gloss>useless man about the house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗探し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あら探し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粗捜し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あら捜し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらさがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>finding fault</gloss>
<gloss>being picky</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muggenzifterij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haarkloverij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vitterij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hakketakkerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pluizerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zifterij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vitzucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Suche nach dem Haar in der Suppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krittelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nörgelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach dem Haar in der Suppe suchen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">придираться</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗播き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sparse sowing (seeding)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>poor meal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfache (f) Mahlzeit (besch.-höfl., wenn man anderen Essen anbietet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-grade goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kleinigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bescheidene (f) Gabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedeutendes (n) Geschenk (wird benutzt, wenn man jmdm. etwas schenkt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kleinigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bescheidene (f) Gabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedeutendes (n) Geschenk (wenn man jmdm. etwa schenkt, benutzt)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) artículos de baja calidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">productos de baja calidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) pequeño regalo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regalo pequeño</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>little gift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mostly</gloss>
<gloss>almost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ziemlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">annähernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beinahe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">größtenteils</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Großen und Ganzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">majdnem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casi todo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en general</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗暴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild</gloss>
<gloss>rude</gloss>
<gloss>violent</gloss>
<gloss>hard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grossier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sauvage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">violent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wildheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rohheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rauheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grobheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">heves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fárasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keserves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rideg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigorú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗末</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そまつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>お粗末</xref>
<gloss>crude</gloss>
<gloss>rough</gloss>
<gloss>plain</gloss>
<gloss>humble</gloss>
<gloss>shabby</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) grof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van mindere</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inferieure kwaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pover</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schamel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sjofel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">shabby</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenvoudig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bescheiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nederig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sober</gloss>
<gloss xml:lang="dut">povertjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">armoedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">armetierig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achenebbisj</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ordinair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onachtzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onheus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lomp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slordig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cru</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hardhandig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) roekeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nonchalant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onachtzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzorgvuldig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slordig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verspillend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkwistend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brut</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grossier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">humble</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">simple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">minderwertig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeschliffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nachlässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unachtsam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">goromba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmunkálatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyers</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hevenyészett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viharos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alázatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerű</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skromen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">reven</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ubog</gloss>
<gloss xml:lang="slv">surov</gloss>
<gloss xml:lang="slv">osoren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ordinario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">áspero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">humilde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざらめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>granulated sugar</gloss>
<gloss>brown sugar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kristallzucker (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verharschter (m) Schnee (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">strösocker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗野</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rustic</gloss>
<gloss>rude</gloss>
<gloss>vulgar</gloss>
<gloss>rough</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grossier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rustique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vulgaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grobheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rohheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungeschliffenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeschliffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungehobelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vulgär</gloss>
<gloss xml:lang="hun">goromba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyers</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útszéli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiszolatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">huligán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmunkálatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyersen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repedezett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vagány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vázlatos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rudo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">basto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tosco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grosero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗利</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荒利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>荒利益・あらりえき</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>gross profit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyersbevétel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒利益</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粗利益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらりえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gross profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkaufsgesamtgewinn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyersbevétel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">beneficio bruto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gross profit margin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>すっぱ抜き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>素っ破抜き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>素破抜き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>透っ破抜き</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>透破抜き</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すっぱぬき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>素っ破抜く・すっぱぬく</xref>
<gloss>exposure</gloss>
<gloss>disclosure</gloss>
<gloss>exposé</gloss>
<gloss>revelation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Exponierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veröffentlichung (eines Geheimnisses)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Outing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Enthüllung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entlarvung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leleplezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>すっぱ抜く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>素っ破抜く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>素破抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すっぱぬく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>すっぱ抜き・すっぱぬき</xref>
<gloss>to expose</gloss>
<gloss>to disclose</gloss>
<gloss>to unmask</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ans Licht zerren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentlich machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">outen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enthüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entlarven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bloßstellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">exponál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közszemlére tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leleplez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mutogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elárul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közzétesz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素因</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そいん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>basic factor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Faktor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Disposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anlage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(medcal) predisposition</gloss>
<gloss>diathesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素顔</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すがお</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>face with no make-up</gloss>
<gloss>unpainted face</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) naturel gezicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongemaquilleerd gezicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) nuchter gezicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezicht dat geen dronkenschap verraadt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) ware gelaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naturel voorkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">authentieke vorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onopgesmukte staat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">franc</gloss>
<gloss xml:lang="fre">honnête</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visage sans fard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visage sans maquillage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ungeschminktes (n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Nüchternheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) etw. (n) Unbeschönigtes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őszinte</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obraz brez ličila</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iskren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) rostro sin maquillaje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cara sin pintar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) sinceridad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">franqueza</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>honesty</gloss>
<gloss>frankness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素形材産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そけいざいさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forges and foundries</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素行</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>behaviour</gloss>
<gloss>behavior</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Führung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lebenswandel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magatartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magaviselet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viselkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viselkedésmód</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comportamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conducta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素材</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そざい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raw materials</gloss>
<gloss>subject matter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">materiaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondstof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stof</gloss>
<gloss xml:lang="fre">matériaux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">matière (d'un livre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Material</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zutat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gradivo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">snov</gloss>
<gloss xml:lang="spa">material</gloss>
<gloss xml:lang="spa">materiales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>element (esp. component in electronics)</gloss>
<gloss>elemental device</gloss>
<gloss>device</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektronisches (n) Bauteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Komponente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elementargerät</gloss>
<gloss xml:lang="hun">berendezés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>data</gloss>
<gloss>datum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素質</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>character</gloss>
<gloss>qualities</gloss>
<gloss>genius</gloss>
<gloss>the makings of</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karakter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vatbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{med.} diathese</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) aanleg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwaliteiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">predispositie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbeschiktheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschiktheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} knobbel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} talent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caractère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">génie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">qualité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Anlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begabung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naturell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Disposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konstitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Tendenz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelleg</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sposobnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadarjenost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nagnjenje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aptitud</gloss>
<gloss xml:lang="spa">talento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">madera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すで</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unarmed</gloss>
<gloss>bare hands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leere (f) Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bloße (f) Hand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyvertelen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desarmado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manos vacías</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素振り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>素振</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そぶり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>behavior</gloss>
<gloss>behaviour</gloss>
<gloss>manner</gloss>
<gloss>attitude</gloss>
<gloss>bearing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auftreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Miene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magatartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magaviselet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viselkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viselkedésmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állásfoglalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">póz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testtartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろうと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しろと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しらびと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>玄人・くろうと・1</ant>
<gloss>amateur</gloss>
<gloss>layman</gloss>
<gloss>ordinary person</gloss>
<gloss>novice</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">amateur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet-deskundige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondeskundige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dilettant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pej.} hobbyist</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amateur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inexpérimenté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">novice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Laie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dilettant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Amateur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Uneingeweihter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Liebhaber (Aussprache aus Onbin von shiro・hito entstanden)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laienhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amateurhaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újonc</gloss>
<gloss xml:lang="rus">неспециалист</gloss>
<gloss xml:lang="rus">любитель</gloss>
<gloss xml:lang="slv">amater</gloss>
<gloss xml:lang="slv">laik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ne strokovnjak</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amateur</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aficionado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">novato</gloss>
<gloss xml:lang="spa">principiante</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>玄人・くろうと・2</xref>
<gloss>respectable woman (not a prostitute, hostess, geisha, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>私娼</xref>
<misc>&arch;</misc>
<dial>&kyb;</dial>
<gloss>unlicensed prostitute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prime number</gloss>
<gloss>prime numbers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Primzahl</gloss>
<gloss xml:lang="rus">простое число</gloss>
<gloss xml:lang="spa">números primos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">primtal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>素姓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>種姓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>素生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そせい</reb>
<re_restr>素性</re_restr>
<re_restr>素生</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅせい</reb>
<re_restr>種姓</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すぞう</reb>
<re_restr>素姓</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしょう</reb>
<re_restr>種姓</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birth</gloss>
<gloss>lineage</gloss>
<gloss>parentage</gloss>
<gloss>origin</gloss>
<gloss>identity</gloss>
<gloss>background</gloss>
<gloss>history</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) afkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geboorte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afstamming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">familie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huize</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">origine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">descendentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) identiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wie men is en waar men vandaan komt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) (iems.) verleden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achtergrond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">antecedenten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorgeschiedenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} vorig leven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Geburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abstammung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Identität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Karriere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lebenslauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergangenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Varna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaste (im ind. Kastensystem)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Merkmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sosei</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (eigentl.)Yoshimine no Harutoshi (Mönch u. Dichter in der frühen Heian-Zeit; ?–?; einer der 36 großen Dichter; Sohn des Henjō)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Geburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abstammung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Identität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Karriere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lebenslauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergangenheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">származás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">családfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszármazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">család</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szülők</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyazonosság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素晴らしい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>素晴しい</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すばらしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すんばらしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>wonderful</gloss>
<gloss>splendid</gloss>
<gloss>magnificent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schitterend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geweldig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fantastisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">formidabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">machtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verrukkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zalig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grandioos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">subliem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prima</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstekend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meesterlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tiptop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortreffelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">superbe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitmuntend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">excellent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">magnifiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reuze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">super</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kostelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">denderend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} mieters</gloss>
<gloss xml:lang="dut">swell</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fenomenaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uniek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eersterangs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eersteklas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgezocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitnemend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijzonder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} bie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eindeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te gek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pred.} het einde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pred.} enorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">briljant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klasse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opperbest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">patent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">allemachtig goed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beregoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steengoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glansrijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mooi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pico bello</gloss>
<gloss xml:lang="dut">puik(best)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} puntgaaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">piekfijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ook studentent.} luisterrijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} reusachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groots</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kapitaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} loeigoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jeugdt.} gaaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meisjest.} dolletjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fabuleus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jeugdt.} ruig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jeugdt.} wijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{slang} cool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} jofel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pred.} knal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} knots</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo'n {meid, kerel enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">magnifique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">splendide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">superbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wunderbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgezeichnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fabelhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prima</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verblüffend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furchtbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fürchterlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bámulatos</gloss>
<gloss xml:lang="rus">замечательный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прекрасный</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maravilloso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espléndido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">magnífico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maravilloso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estupendo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espléndido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">magnífico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excelente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobresaliente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fabuloso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grandioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">formidable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desconcertante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asombroso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tremendo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terrible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素早い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>素速い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すばやい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>fast</gloss>
<gloss>quick</gloss>
<gloss>prompt</gloss>
<gloss>nimble</gloss>
<gloss>agile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prompt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschwind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hurtig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyors</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsapongó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbízható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rögzített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárdan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zárt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élénk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eleven</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fürge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agilis</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hiter</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nagel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nemuden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rápido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">veloz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ligero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pronto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">listo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ágil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>quick (to understand)</gloss>
<gloss>sharp (judgement)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素足</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すあし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bare feet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blote voeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voeten zonder schoenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoeisel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kousen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bloße (m) Füße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nackte (m) Füße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Füße ohne Socken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">barfuß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">barfüßig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foundation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Grundlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fundament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Neigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begabung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alap</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fundación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">grund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素直</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すなお</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obedient</gloss>
<gloss>meek</gloss>
<gloss>docile</gloss>
<gloss>unaffected</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) braaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedwee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gehoorzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volgzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inschikkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meegaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dociel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smijdig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewillig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezeglijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handelbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zachtaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goedwillig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} open</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openhartig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naïef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ongekunsteld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongemaakt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongemaniëreerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongedwongen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natuurlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oprecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenvoudig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) braaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedwee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gehoorzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volgzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inschikkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meegaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dociel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smijdig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewillig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezeglijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handelbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zacht(aardig)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goedwillig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} open</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} eerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} openhartig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} naïef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ongekunsteld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongemaakt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongemaniëreerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongedwongen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natuurlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oprecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenvoudig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">docile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">naturel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">simple</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soumis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gehorsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">willig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelehrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">folgsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">naiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) leicht zu handhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unkompliziert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unkompliziertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gehorsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">willig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelehrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">folgsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">naiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) leicht zu handhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unkompliziert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehorsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne zu protestieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Widerstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demütig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelességtudó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">béketűrő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelíd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szende</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérmentesített levél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérmentesítő jelzés levélen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérmentesség ellenjegyzése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költségektől mentes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelezettségektől mentes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkötöttségektől mentes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">portómentes levél</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ubogljiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pokoren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poslušen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pohleven</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skromen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">krotek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) obediente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dócil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) honesto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">franco</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>honest</gloss>
<gloss>frank</gloss>
<gloss>upfront (about one's feelings)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素敵</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>素的</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>素適</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>lovely</gloss>
<gloss>dreamy</gloss>
<gloss>beautiful</gloss>
<gloss>great</gloss>
<gloss>fantastic</gloss>
<gloss>superb</gloss>
<gloss>cool</gloss>
<gloss>capital</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schitterend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geweldig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verrukkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uniek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">magnifiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fantastisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">formidabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bovenste beste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstekend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prima</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eersteklas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">super</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alleraardigst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fraai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schattig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mooi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beeldig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijzonder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">puik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lekker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reuze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} gaaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">swell</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} mieters</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} jofel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. ideeën} knots</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lumineus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grandioos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">briljant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortreffelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schitterend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geweldig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verrukkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uniek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">magnifiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fantastisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">formidabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bovenste beste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstekend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prima</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eersteklas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">super</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alleraardigst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fraai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schattig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mooi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijzonder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">puik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lekker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reuze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} gaaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">swell</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} mieters</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} jofel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. ideeën} knots</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lumineus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grandioos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">briljant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortreffelijk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">admirable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ravissant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fabelhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fantastisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prima</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wunderbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">toll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álmodozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álomszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyönyörű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abszurd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizarr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">groteszk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legfőbb</gloss>
<gloss xml:lang="slv">krasen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ljubek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">očarljiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sanjav</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čudovit</gloss>
<gloss xml:lang="slv">fantastičen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encantador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maravilloso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espléndido</gloss>
<gloss xml:lang="swe">underbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素肌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すはだ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bare (naked) body</gloss>
<gloss>complexion (e.g. face)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nackte (f) Haut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bloße (f) Haut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arcszín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színezet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素描</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そびょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drawing</gloss>
<gloss>sketch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekening</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croquis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">schéma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Skizze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hevenyészett vázlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">skicc</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эскиз</gloss>
<gloss xml:lang="rus">набросок</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esbozo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">råskiss</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>outline</gloss>
<gloss>summary</gloss>
<gloss>synopsis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fragments</gloss>
<gloss>chips</gloss>
<gloss>materials</gloss>
<gloss xml:lang="hun">guba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzávalók</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素朴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>素樸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そぼく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simplicity</gloss>
<gloss>artlessness</gloss>
<gloss>naivete</gloss>
<gloss>pristineness</gloss>
<gloss>idyll</gloss>
<gloss xml:lang="dut">simpel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naïef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongekunsteld</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ingénuité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">naïveté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">simplicité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einfachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlichtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kunstlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Naivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kunstlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">naiv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ártatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természetesség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naiven</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preprost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">simple</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sencillo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>not wearing a mask (in kendo, noh, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unbehelmter (m) Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keinen Helm tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nüchternes (n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nüchternheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ungeschminktes (n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungeschminktheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">higgadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">józan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komoly</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>素面・しらふ・2</xref>
<gloss>sober face</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>素面・しらふ・1</xref>
<gloss>sobriety</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>素顔・すがお・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>face with no make-up</gloss>
<gloss>unpainted face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素麺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>索麺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine white noodles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {Jap.cul.} zeer dunne witte vermicelli van tarwemeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Barg.} boeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {Barg.} politieagent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {Barg.} papieren haarband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fadennudeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermicelli</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"somen" (fideos japoneses)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素養</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groundings in</gloss>
<gloss>accomplishments</gloss>
<gloss>training</gloss>
<gloss>elementary attainments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorkenntnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素粒子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そりゅうし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>elementary particle</gloss>
<gloss>particle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">particule élémentaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">particule (science physique)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elementarteilchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elemi részecske</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemcse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素粒子加速器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そりゅうしかそくき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>particle accelerator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teilchenbeschleuniger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részecskegyorsító</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>pronounced ぐみ as a suffix</s_inf>
<gloss>set (of items)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor klassen, groepen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) klas (in een school)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gezelschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ploeg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">team</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) set</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">assortiment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) (in de boekdrukkunst) het letterzetten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">équipe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">classe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">groupe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">série</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mannschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bande</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Team</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Partei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Parallelklasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Satz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Garnitur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Setzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Satz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">év</gloss>
<gloss xml:lang="hun">évfolyam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jeles osztályzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó osztályzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitűnő osztályzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korosztály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minősítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendszertani osztály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanfolyam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanítási óra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanóra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társadalmi rang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társadalmi rend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csoport</gloss>
<gloss xml:lang="hun">banda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beigazítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fagyaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">garnitúra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készülék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerviz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betűszedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írásbeli dolgozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfogalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">комплект</gloss>
<gloss xml:lang="rus">набор</gloss>
<gloss xml:lang="rus">группа</gloss>
<gloss xml:lang="rus">класс</gloss>
<gloss xml:lang="rus">организация</gloss>
<gloss xml:lang="rus">объединение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skupina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oddelek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">paralelka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clase</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grupo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">equipo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">banda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">partido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">par</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colocar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juego (cosas relacionadas entre sí)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>group (of people)</gloss>
<gloss>class (of students)</gloss>
<gloss>company (esp. construction)</gloss>
<gloss>family (i.e. mafia)</gloss>
<gloss>team</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>typesetting</gloss>
<gloss>composition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to form a partnership or association</gloss>
<gloss>to join together</gloss>
<gloss>to grapple with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zusammen schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich assoziieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vereinigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Gesellschaft gründen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich balgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gegenseitig anpacken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich greifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">handgemein werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ineinander greifen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összerak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み合す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組合す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組み合わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみあわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>組み合わせる</xref>
<gloss>to combine</gloss>
<gloss>to join together</gloss>
<gloss>to join up</gloss>
<gloss>to dovetail together</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekapcsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövetkezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vegyül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み合わせる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組合わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組み合せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組合せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみあわせる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to join together</gloss>
<gloss>to combine</gloss>
<gloss>to join up</gloss>
<gloss xml:lang="fre">allier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">combiner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se rejoindre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zusammensetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kombinieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenfügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">paaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenüberstellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keveredik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekapcsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövetkezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vegyül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katonának megy</gloss>
<gloss xml:lang="slv">združiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">combinar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mezclar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asociar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">unir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み合わせ錠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみあわせじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combination lock</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cadenas(?) à code</gloss>
<gloss xml:lang="fre">serrure à code</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahlenschloss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み込み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組込み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組込</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみこみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cut-in (printing)</gloss>
<gloss>insertion</gloss>
<gloss>inclusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Installation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reklámmelléklet</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>built-in</gloss>
<gloss>predefined</gloss>
<gloss>embedded (e.g. software)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み込む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみこむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to insert</gloss>
<gloss>to include</gloss>
<gloss>to cut in (printing)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inlassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tussenvoegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inpassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">insluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inlijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">includeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begrijpen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verweven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een plaatsje vinden voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">integreren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">incorporeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">interpoleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{comp.} installeren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insérer (imprimerie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hineinschöpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hereingießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineinnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einreihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) installieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bedug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beleért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beékel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekapcsolódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elévág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játékba beugrik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbevág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lekér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonalba belép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beilleszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszerel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vstaviti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vključiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incluir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insertar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incorporar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み替え</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組替え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組み換え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組換え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみかえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rearrangement (of classes)</gloss>
<gloss>recomposition</gloss>
<gloss>recombination</gloss>
<gloss>reclassification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Neuordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umgruppierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rekombination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Rekombination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Neusatz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átcsoportosítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átrendezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み替える</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組み換える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組替える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組換える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみかえる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to rearrange (classes)</gloss>
<gloss>to recompose</gloss>
<gloss>to reset</gloss>
<gloss>to recombine (genes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) neu gruppieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu ordnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu verteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgruppieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu verteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) neu setzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűnözőnek szállást ad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűnözőt befogad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köszörül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orgazdának ad át</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orgazdánál értékesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejteget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számkivetettet befogad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számkivetettnek szállást ad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reorganizar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recombinar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recomponer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み入れる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみいれる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to incorporate</gloss>
<gloss>to work into</gloss>
<gloss>to insert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineinnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hereinnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einreihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingemeinden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beleért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beleszámít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszámít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magában foglal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behelyez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incorporar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incluir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組みつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to grapple</gloss>
<gloss>to wrestle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">packen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umklammern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">birkózik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み伏せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみふせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hold down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Boden drücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnyom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of constructing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み立てる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみたてる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to assemble</gloss>
<gloss>to set up</gloss>
<gloss>to construct</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opbouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">assembleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">monteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">construeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ineenzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in elkaar zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenvoegen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assembler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">construire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammensetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenbasteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">montieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufstellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dicsőít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előidéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeszerel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öszeállít</gloss>
<gloss xml:lang="rus">составлять</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sestaviti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">združiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">armar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">construir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ensamblar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to cross (legs or arms)</gloss>
<gloss>to link (arms)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ineenvlechten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in elkaar vlechten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlechten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ineenzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in elkaar zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in elkaar voegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">monteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">assembleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opbouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) (de benen of de armen) kruisen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(iemands arm) beetpakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arm in arm gaan lopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanklampen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangrijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {boekdr.} zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">letterzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">letterstaafjes naast elkaar zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) samengaan met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de krachten verenigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaan samenwerken met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich voegen bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verenigen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">partner worden van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) samenspannen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heulen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenheulen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">collaboreren met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenzweren met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">complotteren met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder een hoedje spelen met</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réunir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verflechten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschränken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kreuzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zusammensetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenfügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konstruieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bilden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) setzen (Schrifttypen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) ringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (eine Gruppe) bilden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zusammentun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsam handeln</gloss>
<gloss xml:lang="rus">составлять</gloss>
<gloss xml:lang="rus">собирать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">объединяться</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sodelovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">delati v skupini</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dati se skupaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">postaviti se skupaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sestaviti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dati skupaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">postaviti skupaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sestaviti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prekrižati {noge}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reunir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to put together</gloss>
<gloss>to construct</gloss>
<gloss>to assemble</gloss>
<gloss>to produce (e.g. TV program)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to braid</gloss>
<gloss>to plait</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to grapple</gloss>
<gloss>to wrestle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to unite</gloss>
<gloss>to link up</gloss>
<gloss>to form an alliance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to set (e.g. type)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to issue (e.g. money order)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組閣</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>formation of a cabinet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kabinetsformatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kabinetsvorming</gloss>
<gloss xml:lang="fre">formation d'un cabinet gouvernemental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kabinettsbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regierungsbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Kabinett bilden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Regierung bilden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">formar un cabinete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組曲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみきょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical suite</gloss>
<gloss>musical selection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Suite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組合</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組み合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみあい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>association</gloss>
<gloss>union</gloss>
<gloss>guild</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) genootschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vereniging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vakgenootschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gilde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) arbeidersbond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vakliedenvereniging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">syndicaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vakbond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) vennootschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deelgenootschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handelsvennootschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) kartel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">association</gloss>
<gloss xml:lang="fre">syndicat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewerkschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genossenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lehrerverband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zunft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyesülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyesület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövetség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társulat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ассоциация</gloss>
<gloss xml:lang="rus">союз</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sindikat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">združenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zadruga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">unión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asociación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組織</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組職</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そしょく</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>organization</gloss>
<gloss>organisation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor organisaties, structuren}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) organisatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inrichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) organisatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">structuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">formatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vorming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inrichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">georganiseerdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opbouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">constructie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">compositie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">systeem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stelsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {biol.} weefsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} textuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} innerlijke structuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">organiseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">formeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">componeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in elkaar zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">construeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vormen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inrichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">structureren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">construction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">organisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">système</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Formation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Struktur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gliederung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konstruktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusammensetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Gewebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) System</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) formen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">organisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konstruieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammensetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. bilden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) systematisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in ein System bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">systematisch behandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gliedern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fátyol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövedék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövet (biológiai)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">организация</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ureditev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sestav</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sestava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ustroj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) organización</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) estructura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">construcción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) tejido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) sistema</gloss>
<gloss xml:lang="spa">organizar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">formar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estructurar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">constituir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>structure</gloss>
<gloss>construction</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tissue</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組織化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしきか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>organization</gloss>
<gloss>organisation</gloss>
<gloss>systematization</gloss>
<gloss>systematisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Systematisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Organisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strukturierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">organisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strukturieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">systematisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in ein Systembringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervezet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組織再編</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしきさいへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reorganization</gloss>
<gloss>reorganisation</gloss>
<gloss>restructuring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umstrukturierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Restrukturierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組織的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしきてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>systematic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">systematisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">organisatorisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">systematisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">methodisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">systematisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in systematischer Weise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendszeres</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sistemático</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組成</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>composition</gloss>
<gloss>constitution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">composition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">constitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusammensetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Komposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammensetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">formieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komponieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betűszedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kompozíció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összetétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkotmány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組長</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boss (esp. yakuza)</gloss>
<gloss>foreman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Leiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufseher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Vormann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Bandenführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Yakuzaboss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felületből kiálló gomb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvigyázó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főbonc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gombdísz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazgató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerek domborítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerek domborulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkaléc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pajzsdudor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártvezér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szuper</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengelyvastagodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törzsfő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzemvezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zabla végének domború díszítése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">művezető</gloss>
<gloss xml:lang="rus">староста (группы)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jefe (yakuza)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蘇り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみがえり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resurrection</gloss>
<gloss>reviving</gloss>
<gloss>resuscitation</gloss>
<gloss>rehabilitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederbelebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auferstehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückkehr zum Leben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">exhumálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihantolás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訴え</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うったえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lawsuit</gloss>
<gloss>complaint</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {jur.} proces</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtsgeding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtszaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(gerechtelijke) actie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtshandeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerechtelijke stappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtsvordering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {jur.} appel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanklacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschuldiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accusatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tenlastelegging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">telastlegging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {jur.} eis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvraag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvrage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) klacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontevredenheidsbetuiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzuchting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezwaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) beroep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oproep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bede</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plainte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">procès</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Klage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anklage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prozess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rechtsstreit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Appell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschwerde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">polgári per</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pleito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">denuncia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訴える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うったえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to raise</gloss>
<gloss>to bring to (someone's attention)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {jur.} iem. voor de rechter dagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. voor de rechtbank slepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een proces</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geding tegen iem. aanspannen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een zaak tegen iem. aanhangig maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een zaak aan de rechter voorleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een zaak in de handen van justitie geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er een zaak van maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een procedure tegen iem. aanspannen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. een proces aandoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegen iem. een proces beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. voor het gerecht brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. in rechte vervolgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanspreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in rechte optreden tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerechtelijke stappen ondernemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar de rechter gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaan procederen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">litigeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich partij stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een eis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(rechts)vervolging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(rechts)vordering instellen tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ageren tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {jur.} een klacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanklacht indienen tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanklagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschuldigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een beschuldiging uitspreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reclameren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich beklagen over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn beklag doen over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ook m.b.t. pijn} klagen over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een zaak aankaarten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ter tafel brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te berde brengen bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder de aandacht brengen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) een beroep doen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een appel doen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">appelleren aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bepleiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eisen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oproepen tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) zijn toevlucht nemen tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overgaan tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inroepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een beroep doen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) werken op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangrijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">appelleren aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een gevoelige snaar raken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire appel à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poursuivre (une personne en justice)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recourir à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se plaindre auprès de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) klagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anklagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anklage erheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verklagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Prozess führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) klagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beschweren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beklagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) appellieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wenden an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) beeindrucken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beperel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">perbe fog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">perel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellátogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igénybe vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyúl vmihez</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tožiti koga</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pritoževati se nad čim</gloss>
<gloss xml:lang="spa">demandar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acusar</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>理性に訴える</xref>
<gloss>to appeal to</gloss>
<gloss>to call for</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to complain</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to sue (a person)</gloss>
<gloss>to take someone to court</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>暴力に訴える</xref>
<gloss>to resort to (e.g. arms, violence)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訴え出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うったえでる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to lodge a complaint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">panaszt emel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訴訟</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>litigation</gloss>
<gloss>lawsuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} proces</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtsgeding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtszaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">procedure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">twistgeding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">actie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtshandeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtsdaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtsvordering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">litige</gloss>
<gloss xml:lang="fre">procès</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prozess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Streitsache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prozess führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfahren einleiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bírósági eljárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pereskedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">per</gloss>
<gloss xml:lang="hun">peres ügy</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(sodni) proces</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tožiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">demanda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">requerimiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訴訟事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしょうじけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lawsuit</gloss>
<gloss>(legal) case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prozess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Streitsache</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiók</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táska</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töltényhüvely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訴訟費用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしょうひよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(lawsuit) costs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frais de justice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prozesskosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerichtskosten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">costas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">litisexpensas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訴状</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petition</gloss>
<gloss>complaint</gloss>
<gloss>(legal) brief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} verzoekschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adres</gloss>
<gloss xml:lang="dut">petitionnement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rekest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smeekschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">petitie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klachtschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klageschrift</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kurta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">demanda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escrito de demanda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訴人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a suitor</gloss>
<gloss>an accuser</gloss>
<gloss>a complainant</gloss>
<gloss>an informant</gloss>
<gloss>sue</gloss>
<gloss>accuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kläger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Klage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訴追</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そつい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>legal action</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Anklage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Strafverfolgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anklagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereset</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acción legal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阻む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沮む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はばむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to keep someone from doing</gloss>
<gloss>to stop</gloss>
<gloss>to prevent</gloss>
<gloss>to check</gloss>
<gloss>to hinder</gloss>
<gloss>to obstruct</gloss>
<gloss>to oppose</gloss>
<gloss>to thwart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) versperren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blokkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afsluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondoorgankelijk maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">obstrueren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) belemmeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hinderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de weg staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedwingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in bedwang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toom houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) voorkómen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beletten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhinderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhoeden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verijdelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwarsbomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorgen dat niet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrêter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contenir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contrarier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">empêcher quelqu'un de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gêner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obstruer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opposer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prévenir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhindern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abbahagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenőriz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megakaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszafojt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megakadályoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggátol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadályoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eldugít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eldugul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrekeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltorlaszol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltöm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltömődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elzár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gátol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgáncsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halomra dönt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghiúsít</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ovirati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preprečevati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preprečiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estorbar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impedir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">minar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阻害</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>阻礙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>阻碍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そがい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>obstruction</gloss>
<gloss>inhibition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">empêchement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inhibition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obstruction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Hindernis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hemmnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verhinderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Störung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erschwernis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entfremdung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Inhibition (Einschränkung od. Verhinderung eines chem. Vorganges)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hemmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschweren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elakadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">torlódás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阻止</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沮止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>obstruction</gloss>
<gloss>check</gloss>
<gloss>hindrance</gloss>
<gloss>prevention</gloss>
<gloss>impediment</gloss>
<gloss>interdiction</gloss>
<gloss>preemption</gloss>
<gloss>blocking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenhouding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhindering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blokkering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beletting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuiting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blokkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhinderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de weg staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beletten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuiten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">blocage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interdiction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obstacle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obstruction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verhinderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behinderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hemmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verhütung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorbeugung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereiteln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenőrzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gátló körülmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehézség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadályozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadályozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenőrzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gátló körülmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehézség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhárítás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prekiniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ovirati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pripor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaplemba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">repeler</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bloquear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impedir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">detener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遡る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>溯る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逆上る</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泝る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかのぼる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go upstream</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tegen de stroom in gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegen de stroom oproeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stroomopwaarts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar de bron toe gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zijn oorsprong vinden in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teruggaan tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dateren uit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stammen uit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dagtekenen uit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestaan sinds</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire rétroactivement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remonter (à une certaine date)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remonter (un fleuve)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gegen den Strom fahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flussaufwärts gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Fluss hinaufwaten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. zurückverfolgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückgehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszanyúlik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iti nazaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iti od konca proti začetku</gloss>
<gloss xml:lang="spa">remontar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retrotraerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ir contra corriente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">remontar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">navegar contra la corriente</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to go back (in time, to origin)</gloss>
<gloss>to date back to</gloss>
<gloss>to trace back to</gloss>
<gloss>to make retroactive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼠</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねずみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mouse</gloss>
<gloss>rat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) muis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) rat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Maus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ratte (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Mausgrau (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Maus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ratte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Mausgrau</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pala</gloss>
<gloss xml:lang="hun">palatábla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">választási jelölőlista</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) мышь</gloss>
<gloss xml:lang="rus">крыса</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) серый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мышиный цвет</gloss>
<gloss xml:lang="slv">miš</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) ratón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rata</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) gris oscuro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gris obscuro</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鼠色</xref>
<gloss>dark gray</gloss>
<gloss>dark grey</gloss>
<gloss>slate (color, colour)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couleur ardoise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gris sombre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼠の嫁入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねずみのよめいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light shower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼠疫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plague</gloss>
<gloss>pest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pestis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dögvész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemetlen helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyűg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rovar</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чума</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼠海豚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねずみいるか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネズミイルカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>harbor porpoise (Phocoena phocoena)</gloss>
<gloss>harbour porpoise</gloss>
<gloss>common porpoise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleiner (m) Tümmler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meerschwein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phocoena phocoena</gloss>
<gloss xml:lang="hun">delfin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼠害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>damage by rats or mice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mausschaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rattenschaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネズミ捕り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ねずみ取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼠取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼠捕り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねずみとり</reb>
<re_restr>ねずみ取り</re_restr>
<re_restr>鼠取り</re_restr>
<re_restr>鼠捕り</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネズミとり</reb>
<re_restr>ネズミ捕り</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mousetrap</gloss>
<gloss>rattrap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rattengif</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rattenvergif</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rattenkruit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gifmeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} arseentrioxide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} regaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) rattenval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rattenklem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muizenval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {verkeers.} autoval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snelheidscontrole</gloss>
<gloss xml:lang="dut">radarsnelheidsmeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Mäusefangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f)  Mausefalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Rattengift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Radarfalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschwindigkeitskontrolle der Polizei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egérfogó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) мышеловка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) крысиный яд</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rat poison</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>speed trap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ねずみ色</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼠色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねずみいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grey</gloss>
<gloss>gray</gloss>
<gloss xml:lang="dut">donkergrijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grijze kleur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">donkergrijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± antraciet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± leigrijs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mausgrau</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borongós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyászos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sötét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szürke</gloss>
<gloss xml:lang="rus">серый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мышиный цвет</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼠巣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rat's nest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼠賊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petty thief</gloss>
<gloss>pilferer</gloss>
<gloss>sneak thief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Langfinger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner (m) Dieb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fosztogató</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мелкий вор</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼠族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rodents</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мыши и крысы</gloss>
<gloss xml:lang="rus">грызуны</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼠盗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pilfering</gloss>
<gloss xml:lang="swe">snatteri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼠入らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねずみいらず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ratproof cupboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schrank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Fliegenschrank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼠輩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small fry</gloss>
<gloss>unimportant people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwichtige (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner (m) Fisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apróságok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyerekek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisemberek</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мелкая сошка</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼠鳴き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねずみなき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>whistling of a prostitute (to attract customers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Pfeifen wie das einer Maus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (insbes.)(n) Pfeifen der Prostituierten, um Kunden anzulocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie eine Maus pfeifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼠落し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねずみおとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rattrap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mausefalle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼠咬症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ratbite disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rattenbisskrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rattenfieber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sodoku (durch Rattenbiss übertragene Infektionskrankheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼠蹊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼠径</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼡径</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>groin</gloss>
<gloss>inguinal region</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inguen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leiste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leistengegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inguinalregion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regio inguinalis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztboltozatok metszésíve</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ingle</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ljumske</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼠径部</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼠蹊部</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼠頚部</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼠頸部</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼡径部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そけいぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groin</gloss>
<gloss>groin region</gloss>
<gloss>inguinal region</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liesstreek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inguen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leiste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leistengegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inguinalregion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regio inguinalis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztboltozatok metszésíve</gloss>
<gloss xml:lang="spa">región inguinal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ingle</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ljumske</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僧</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monk</gloss>
<gloss>priest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {boeddh.} boeddhistische monnik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geestelijke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {boeddh.} boeddhistische priester</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bonze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {boeddh., verzameln.} boeddhistische geestelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">clerus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prieur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistischer (m) Priester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistischer (m) Mönch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barát</gloss>
<gloss xml:lang="slv">menih</gloss>
<gloss xml:lang="slv">svečenik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">monje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sacerdote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僧庵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priest's hermitage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klause (eines Priesters)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僧庵生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうあんせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hermit life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僧位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priestly rank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Kaiserhof verliehener buddhistischer (m) Priesterrang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僧衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priest's garb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mönchsrobe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mönchskutte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僧院</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そういん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monastery</gloss>
<gloss>temple</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monastère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">temple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kloster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tempel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kolostor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">templom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">monasterio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">templo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僧家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist temple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Tempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Mönch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">templo budista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僧形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the form of a Buddhist priest</gloss>
<gloss>priestly attire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mönchsgestalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僧号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priest's religious name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistischer (m) Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mönchsname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僧寺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist priest</gloss>
<gloss>temple with a resident priest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mönchstempel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sacerdote budista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">templo con un sacerdote residente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僧職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>priesthood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mönchsstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Priesterberuf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僧正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high Buddhist priest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">évêque (bouddhisme)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moine bouddhique de haut rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoher buddhistischer (m) Priester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bischof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僧籍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>priesthood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mönchsstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僧俗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priests and laymen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der (m) Klerus und die (m) Laien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mönche und (m) Laien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僧体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the form of Buddhist priest</gloss>
<gloss>priestly attire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mönchsgestalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mönchskleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僧徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>priests</gloss>
<gloss>monks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mönche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geistlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Priesterschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僧堂</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple meditation hall or certain other temple structures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meditationshalle (eines Zentempels)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僧尼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monks and nuns</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mönche und (f) Nonnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僧服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priest's garb</gloss>
<gloss xml:lang="dut">monniksgewaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">monnikengewaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">priestergewaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">monnikskleed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">priesterkleed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">monnikskap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">monnikspij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">habijt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ordekleed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kloostergewaad</gloss>
<gloss xml:lang="fre">habit de moine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">habit de religieux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Priestergewand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僧兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priest soldier</gloss>
<gloss>warrior monk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kriegermönch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僧門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priesthood</gloss>
<gloss>Buddhism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mönchsschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mönchsstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Priestertum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僧侶</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうりょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>priest</gloss>
<gloss>monk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonze</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prêtre (bouddhiste)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) buddhistischer (m) Mönch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Klerus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geistlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barát</gloss>
<gloss xml:lang="slv">svečenik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oče</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sacerdote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>original idea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erfindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigene (f) Idee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創案者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうあんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>originator</gloss>
<gloss>inventor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erfinder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelmi szerző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létrehozó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創意</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original idea</gloss>
<gloss>originality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">originelle (f) Idee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neue (f) Idee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Originalität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredetiség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創価学会</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかがっかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Soka Gakkai (lay organization, based on Nichiren Buddhism) (organisation)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Sōka Gakkai {boeddhistische beweging}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secte Sokagakkai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sōka・gakkai (Gesellschaft zur Schaffung von Werten; firmiert als buddhistische Laienorganisationist jedoch eher als eine der neuen Religionen Japans anzusehen; hat ihre Wurzeln im Nichiren-Buddhismus; hat über die aus ihr hervorgegangene Partei Kōmeitō Einfluss auf Japans Politik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創開</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>grand opening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創刊</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>launching (e.g. newspaper)</gloss>
<gloss>first issue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fondation (d'un journal)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">premier numéro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste (f) Herausgabe (einer Zeitschrift etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Zeitschrift gründen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Zeitschrift zum ersten Mal herausgeben</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lansirati (časopis)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prva izdaja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">publicación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">edición</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創刊号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first issue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste (f) Nummer (einer Zeitschrift etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Startausgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創業</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぎょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>establishment (of a business, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oprichting van een onderneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stichting van een bedrijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vestiging van een zaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een onderneming oprichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een bedrijf stichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een zaak vestigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gründung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Etablierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eröffnen (ein Geschäft)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründen (eine Firma)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létesítmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervezet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fundación de una empresa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">constitución de una sociedad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inrättning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>founder</gloss>
<gloss>promoter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gründer (einer Firma; wie z.B. Matsushita Konosuke)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adományozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapító</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fundador (persona iniciadora)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創業費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぎょうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>initial expenses</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oprichtingskosten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stichtingskosten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanloopkosten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstartkosten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerste uitgaven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">initiële kosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gründungskosten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(cég)alapítás költsége</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創建</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>establishment</gloss>
<gloss>foundation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gründung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Errichtung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háztartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létesítmény</gloss>
<gloss xml:lang="swe">grundläggning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創建記念日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうけんきねんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foundation anniversary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創建者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうけんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>founder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellkasgyulladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasztár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasztómunkás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntő-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntőmunkás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">patagyulladás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">instiftare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>originality</gloss>
<gloss>creation</gloss>
<gloss>invention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">originelle (f) Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neue (f) Sichtweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Originalität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teremtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teremtmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創痕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瘡痕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">heg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegesedés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шрам</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cicatriz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ärr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創作</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>production</gloss>
<gloss>literary creation</gloss>
<gloss>work</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) creatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schepping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortbrenging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) creatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maaksel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewrocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">product</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortbrengsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} literair werk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) verzinsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdichtsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fictie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} leugen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) creëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} schrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) fabriceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzinnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit zijn duim zuigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit zijn mouw schudden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">création littéraire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">production</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schöpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schaffung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Dichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Novelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Roman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Erfindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgedachte (f) Lüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fälschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tevékenység</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stvaritev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ustvarjanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">delo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">creación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創作権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさくけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rights of authorship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urheberrechte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autorenrechte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創作者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writer</gloss>
<gloss>novelist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Urheber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Autor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írnok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">író</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerző</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創作的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>creative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöpferisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kreativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fruchtbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schaffend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">originell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kreatív</gloss>
<gloss xml:lang="spa">creativo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創作力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさくりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creative power</gloss>
<gloss>genius</gloss>
<gloss>creative originality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöpferische (f) Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schaffenskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Originalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創始</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>creation</gloss>
<gloss>founding</gloss>
<gloss>initiating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gründung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Errichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stiftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neuschaffung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">errichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu schaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stiften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Leben rufen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">divatkreáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teremtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teremtmény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創始者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうししゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>originator</gloss>
<gloss>founder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gründer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stifter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bahnbrecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Urheber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelmi szerző</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>wound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trauma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traumatisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átcsévél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csévélődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csigavonalban mozog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csörlővel felhúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkanyarodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felcsévél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felgombolyodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszámol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felteker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gombolyít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">göngyölít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">göngyölődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kacskaringós vonalat ír le</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kígyózik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfúj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszólaltat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">motollál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebesülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekeredik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekereg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">herida</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blessyr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創世</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creation of world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erschaffung der Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schöpfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創世期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうせいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time of creation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創世記</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうせいき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Genesis (book of the Bible)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bijb.} Genesis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Scheppingsboek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Hebr.} Beresjiet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Gen.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Gn.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genesis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erstes (n) Buch Mose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>invention</gloss>
<gloss>origination</gloss>
<gloss>discovery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstmalige (f) Produktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erfindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstmals produzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfinden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfedezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創設</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうせつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>establishment</gloss>
<gloss>founding</gloss>
<gloss>organization</gloss>
<gloss>organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Errichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gründung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu einrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intézmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létesítmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創設者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうせつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>founder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gründer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellkasgyulladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasztár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasztómunkás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntő-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntőmunkás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">patagyulladás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">instiftare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創造</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぞう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>creation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">creëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het leven roepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het aanzijn geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} in het aanzijn roepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot aanzijn roepen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">création</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schöpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erschaffung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöpfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">divatkreáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teremtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teremtmény</gloss>
<gloss xml:lang="rus">создание</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ustvariti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stvaritev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">creación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創造者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぞうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creator</gloss>
<gloss>Creator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der (m) Schöpfer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkotó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skapare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創造性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぞうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creativity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreativität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erfindungsgabe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kreativitás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創造説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぞうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creationism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kreatianismus (Lehre, dass Gott jede einzelne Menschenseele aus dem Nichts erschaffe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創造的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぞうてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>creative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöpferisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kreativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöpferisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schaffend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">originell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kreatív</gloss>
<gloss xml:lang="spa">creativo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創造物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぞうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creature</gloss>
<gloss>creation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schöpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschöpf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teremtmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">divatkreáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創造力</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぞうりょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creative power</gloss>
<gloss>creativity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schöpferische (f) Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kreativität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erfindungsgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surface of a wound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wundfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wundoberfläche</gloss>
<gloss xml:lang="swe">såryta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創立</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうりつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>establishment</gloss>
<gloss>founding</gloss>
<gloss>organization</gloss>
<gloss>organisation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oprichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vestiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondlegging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondvesting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">totstandbrenging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oprichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vestigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondvesten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot stand brengen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">établissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fondement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gründung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stiftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stiften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Leben rufen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intézmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létesítmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervezés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">основание</gloss>
<gloss xml:lang="rus">учреждение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ustanova</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zavod</gloss>
<gloss xml:lang="slv">organizacija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ustanovitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ustanoviti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">establecimiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創立者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうりつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>founder</gloss>
<gloss>organizer</gloss>
<gloss>organiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gründer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stifter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adományozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapító</gloss>
<gloss xml:lang="rus">основатель</gloss>
<gloss xml:lang="rus">создатель</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創痍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wound</gloss>
<gloss>scar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verletzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schaden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átcsévél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csévélődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csigavonalban mozog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csörlővel felhúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkanyarodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felcsévél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felgombolyodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszámol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felteker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gombolyít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">göngyölít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">göngyölődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kacskaringós vonalat ír le</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfúj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszólaltat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvetemedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">motollál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekeredik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekereg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forradás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>pair</gloss>
<gloss xml:lang="fre">groupe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双暗車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうあんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twin propellers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双殻類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかくるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bivalves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>both eyes</gloss>
<gloss>binocular</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beide (f) Augen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双眼鏡</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうがんきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>binoculars</gloss>
<gloss>field glasses</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verrekijker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veldkijker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binoculair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{観劇用の} toneelkijker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} kijkglas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">binoculaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jumelles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fernglas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feldstecher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétcsövű látcső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétcsövű távcső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétszemes távcső</gloss>
<gloss xml:lang="spa">binoculares</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prismáticos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双脚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both feet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beide (n) Beine</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ambos pies</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pies (ambos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双曲線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきょくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hyperbolic curve</gloss>
<gloss>hyperbola</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hyperbel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiperbola</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гипербола</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гиперболическая кривая</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双肩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoulders</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épaules</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schultern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűkiszélesedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűperem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hombros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうし</reb>
<re_restr>双子</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twins</gloss>
<gloss>twin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tweeling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jumeau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwillinge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ikrek</gloss>
<gloss xml:lang="rus">близнец</gloss>
<gloss xml:lang="rus">близнецы</gloss>
<gloss xml:lang="rus">двойня</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dvojčka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gemelo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gemelos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tvilling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双子座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ふたご座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたござ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gemini (constellation)</gloss>
<gloss>the Twins</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{astron., astrol.} Tweelingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Gemini</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwillinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gemini (ein Sternbild)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dvojčka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Géminis (signo zodiacal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双子葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dicotyledon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zweikeimblättrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dicotiledónea</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dikotyledon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双子葉植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしようしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dicotyledon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweikeimblättrige (f) Pflanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dikotyle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dikotyledone</gloss>
<gloss xml:lang="spa">planta dicotiledónea</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dikotyledon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>bijection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bijektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bijektive (f) Funktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eineindeutige (f) Funktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双十節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじゅうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Double Tenth</gloss>
<gloss>October 10th Chinese national holiday</gloss>
<gloss xml:lang="ger">taiwanesischer (m) Nationalfeiertag (am 10.10.; daher wörtlich: Doppel-Zehn-Feier)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bearing twins</gloss>
<gloss>twins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geburt von Zwillingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwillingsgeburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwillings…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ikrek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双生児</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうせいじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twins</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jumeau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwillinge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ikrek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gemelos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双対</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうつい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>duality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Duale</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kettéoszlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kettősség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kettőződés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双蹄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloven foot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Paarhuf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Paarzehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双蹄獸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうていじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloven-hoofed animal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双頭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double-headed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Doppelköpfigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双胴機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうどうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twin-fuselage plane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双発</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうはつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>two-motored</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Doppelmotor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei (m) Motoren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei (f) Turbinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweimotorig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双発機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうはつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-motored plane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweimotoriges (n) Flugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pair of hanging scrolls</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stel van twee bij elkaar horende Japanse rolschilderingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kakemono-paar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Paar Hängerollen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双峰駱駝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうほうらくだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-humped camel</gloss>
<gloss>Bactrian camel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双方</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two way</gloss>
<gloss>both parties</gloss>
<gloss>mutual</gloss>
<gloss>both</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beiderzijds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wederzijds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tweezijdig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bilateraal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">deux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">deux chemins</gloss>
<gloss xml:lang="fre">deux parties</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mutuel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beide (f) Seiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beide (f) Parteien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beide</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyaránt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindkettő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双務契約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうむけいやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bilateral agreement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenseitiger (m) Vertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweiseitiger (m) Vertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bilateraler (m) Vertrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双翼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>both wings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) beide (m) Flügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei (m) Flügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) beide (m) Flügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beide (f) Flanken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two wheels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei (n) Räder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双六</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>双陸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雙六</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すごろく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すぐろく</reb>
<re_restr>双六</re_restr>
<re_restr>雙六</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sugoroku</gloss>
<gloss>traditional Japanese board game played with dice</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) sugoroku {= soort van triktrak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">backgammon-spel}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) sugoroku {= bordspel dat enige gelijkenis vertoont met het spel "slangen en ladders"}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sugoroku (ein Brettspiel mit Ähnlichkeit zu Backgammon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双璧</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>双壁</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうへき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matchless things</gloss>
<gloss>matchless people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die beiden wichtigsten (f) Autoritäten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die beiden (m) Stars</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>original meaning</s_inf>
<gloss>pair of bright jewels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双眸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pair of eyes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beide (m) Augen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beide (f) Pupillen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>村雨</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叢雨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>群雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらさめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passing shower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regenschauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regenguss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzer, vorübergehender (m) Regen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">короткий ливень</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叢時雨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>群時雨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>村時雨</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらしぐれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autumn shower</gloss>
<gloss>fall shower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlicher (m) Landregen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叢書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>双書</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>総書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>series (of publications)</gloss>
<gloss>library (of literature)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Buchreihe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Buchserie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorozat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叢生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dense growth</gloss>
<gloss>healthy growth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wachsen in Gruppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorkommen in Gruppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Gruppen wachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Gruppen vorkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叢談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collection of stories</gloss>
<gloss xml:lang="swe">novellsamling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叢氷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>そう氷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pack ice</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kylklamp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叢立ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>総立ち</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>群立ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうだち</reb>
<re_restr>総立ち</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むらだち</reb>
<re_restr>叢立ち</re_restr>
<re_restr>群立ち</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standing in a group</gloss>
<gloss>standing up in unison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsames (n) Aufstehen von den Sitzplätzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叢林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zen monastery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dichter (m) Wald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) buddhistischer (m) Tempel (insbes.)(m) Zen-Tempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倉荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warehouse goods</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrepôt de marchandises</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lagerware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lagergut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倉庫</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storehouse</gloss>
<gloss>warehouse</gloss>
<gloss>godown</gloss>
<gloss xml:lang="dut">magazijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pakhuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goederenloods</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opslagplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opslagruimte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">depot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bergplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorraadschuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stapelplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in Ind.} goedang</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrepôt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">magasin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Speicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magazin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lagerhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lagerschuppen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">raktár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">raktárépület</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skladišče</gloss>
<gloss xml:lang="spa">almacén</gloss>
<gloss xml:lang="spa">depósito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倉庫に納める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこにおさめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to store in a warehouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Lagerhaus lagern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倉庫会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warehousing company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lagerhausgesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lagerhausgenossenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倉庫業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warehousing business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lagerhausgeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lagerhausindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倉皇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒼惶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hurry</gloss>
<gloss>bustle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hetze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tolongás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔵造り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蔵づくり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倉造り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倉づくり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらづくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>土蔵造り</xref>
<gloss>warehouse style</gloss>
<gloss>house built like a kura, with the walls covered in mud</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>building a kura storehouse</gloss>
<gloss>someone who builds kura storehouses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倉主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらぬし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warehouse owner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lagerhausbesitzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倉出し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蔵出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>蔵入れ</xref>
<gloss>releasing stored goods (esp. sake)</gloss>
<gloss>delivery (of goods from a storehouse)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auslieferung von Waren (aus dem Lagerhaus)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszabadítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倉卒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>草卒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怱卒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうそつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>sudden</gloss>
<gloss>hurried</gloss>
<gloss>busy</gloss>
<gloss>precipitate</gloss>
<gloss>abrupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zustand, in Eile zu sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Eile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Hast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hastig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倉渡し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらわたし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ex-warehouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übergabe der Ware am Lagerhaus des Käufers (z.B. in der Bedingung eines Kaufvertrages)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倉敷</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらしき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storage charges</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {Jap.gesch.} tijdelijke opslagplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">transitoloods voor tribuutgoederen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) opslagkosten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pakhuishuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Kurashiki {stad in het zuiden van de pref. Okayama 岡山}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurashiki (Stadt in der Präf. Okayama in der Chūgoku-Region; 423.000 Ew.; Kunstgalerie Ohara, Museen, astronom. Observatorium, biolog. Forschungsinstitut; Spinnereien, Metall-, chem., Baustoffind., Eisenerzverhüttung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倉敷料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらしきりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storage charges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lagerkosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lagermiete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lagergebühr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倉廩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice granary</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рисовый амбар</gloss>
<gloss xml:lang="spa">granero de arroz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>も</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mourning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">deuil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trauer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyász</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyászruha</gloss>
<gloss xml:lang="spa">luto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">duelo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喪家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homeless</gloss>
<gloss>family in mourning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Familie in Trauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Obdachlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">otthontalan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喪祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>funerals and festivals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喪失</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loss</gloss>
<gloss>forfeit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amende</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verlust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einbuße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einbüßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwirken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökkenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszteség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eljátszás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eljátszott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkobzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkobzott</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izguba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zgubiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaigrati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zastavnina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pérdida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喪主</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief mourner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rouwleider</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maître du cortège funéraire (cérémonie funéraire bouddhique)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauptleidtragender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haushaltsvorstand, der für die Ausrichtung der Trauerfeierlichkeiten zuständig ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喪章</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sign of mourning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">signe de deuil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trauerbinde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trauerarmbinde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trauerflor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">señal de duelo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喪神</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>喪心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>absent-mindedness</gloss>
<gloss>stupor</gloss>
<gloss>stupefaction</gloss>
<gloss>abstraction</gloss>
<gloss>being stunned</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verzagtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mutlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ohnmacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besinnungslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewusstlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) niedergeschmettert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ohnmächtig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bódulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bódultság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzéketlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszméletlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelki dermedtség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellemi dermedtség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喪中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mourning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rouwtijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rouw</gloss>
<gloss xml:lang="fre">deuil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trauerzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeit, in der man Trauerkleidung trägt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyászruha</gloss>
<gloss xml:lang="spa">luto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">duelo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sörjande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喪服</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もふく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mourning dress</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rouwkleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rouwkledij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rouwkleed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rouwgoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de rouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rouwdracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} weduwendracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} zwart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} treurgewaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} treurkleed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">robe de deuil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trauerkleidung</gloss>
<gloss xml:lang="rus">траурное одеяние</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vestido de luto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壮快</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emotionally uplifting</gloss>
<gloss>stirring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Belebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erfrischung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgalmas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壮観</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spectacle</gloss>
<gloss>magnificent view</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grandioser (m) Anblick</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látvány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壮健</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>healthy</gloss>
<gloss>robust</gloss>
<gloss xml:lang="fre">robuste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesundheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Munterkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kräftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kräftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rüstig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőteljes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izmos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">robusztus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壮語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bragging</gloss>
<gloss>exaggeration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufschneiderei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prahlerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (n) Worte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlzás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壮行</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rousing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verabschiedung (von jmdm., der verreist)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elképesztő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壮行会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farewell party</gloss>
<gloss>send-off party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abschiedsfeier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">búcsúest</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>motivational rally</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壮者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person in his or her prime</gloss>
<gloss>man in his prime</gloss>
<gloss>woman in her prime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mann in den besten Jahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壮絶</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぜつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grand</gloss>
<gloss>heroic</gloss>
<gloss>sublime</gloss>
<gloss>fierce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grandiosität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heldenhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grandios</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heldenhaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előkelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberfeletti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hősi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennkölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fölényes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magasztos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壮大</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnificent</gloss>
<gloss>grand</gloss>
<gloss>majestic</gloss>
<gloss>splendid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groot en prachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indrukwekkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">imposant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groots</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weids</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontzagwekkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">monumentaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">imponerend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grandiose</gloss>
<gloss xml:lang="fre">magnifique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">majestueux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">splendide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großartigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großartigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grandios</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezer dollár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangversenyzongora</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magasztos</gloss>
<gloss xml:lang="rus">величественный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">грандиозный</gloss>
<gloss xml:lang="slv">veličastje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sijaj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">magnífico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grandioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">majestuoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espléndido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壮年</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうねん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prime of life</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commencement de la vie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">meilleurs années de la vie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestes (n) Mannesalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beste (n) Lebensjahre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(la) flor de la vida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壮麗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうれい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>splendour</gloss>
<gloss>splendor</gloss>
<gloss>pompousness</gloss>
<gloss>magnificence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prunk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großartigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grandios</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prachtvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prunkvoll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyszerűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pompa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dagályosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyképűség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壮烈</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうれつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heroic</gloss>
<gloss>brave</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brave</gloss>
<gloss xml:lang="fre">héroïque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heroismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heldenhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heldentum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heldenhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heroisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Helden…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merész</gloss>
<gloss xml:lang="spa">heroico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">valiente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奏でる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなでる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to play an instrument (esp. string instruments)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jouer d'un instrument (musique)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spielen (ein Musikinstrument, ein Musikstück)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">musizieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangszeren játszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játéka van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játékosan mozog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játszadozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játszódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgása van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabad játéka van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabad mozgása van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viselkedik vkivel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tocar (instrumento)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奏曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sonata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Concerto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonate (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sonata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奏者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instrumentalist</gloss>
<gloss>player</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bespeler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvoerder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvoerende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">performer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spieler (eines Instrumentes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufführender</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zenész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játékos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instrumentista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">músico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奏法</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playing (instrument)</gloss>
<gloss>playing method</gloss>
<gloss>touch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spielstil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vortragsstil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausführung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érintés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">partvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapintás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapintóérzék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奏鳴曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうめいきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sonata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonate</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sonata</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sonat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爽やか</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さわやか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fresh</gloss>
<gloss>refreshing</gloss>
<gloss>invigorating</gloss>
<gloss>clear</gloss>
<gloss>fluent</gloss>
<gloss>eloquent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) fris</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verfrissend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkwikkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hartsterkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hartversterkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opwekkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tintelend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pittig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) duidelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helderklinkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sonoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. iems. woorden} vlot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vloeiend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levendig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) aangenaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hartverwarmend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">joviaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gul</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) fris</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verfrissend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkwikkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hartsterkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hartversterkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opwekkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tintelend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pittig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) duidelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helderklinkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sonoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{～言葉} vlot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vloeiend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levendig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) aangenaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hartverwarmend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">joviaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gul</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éloquent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frais</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rafraîchissant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">revigorant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) frisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erquickend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auffrischend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klangvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) klar und fließend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beredt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">redegewandt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pezsdítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttetsző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemléletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ékesszóló</gloss>
<gloss xml:lang="slv">osvežujoč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">osvežilen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">okrepčevalen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hladilen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">svež</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razveseljiv</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fresco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">refrescante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爽快</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refreshing</gloss>
<gloss>exhilarating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erfrischung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) frisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erquickt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erfrischend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erquickend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üdítő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>layer</gloss>
<gloss>seam</gloss>
<gloss>bed</gloss>
<gloss>stream</gloss>
<gloss>class</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) laag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stratum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mijnb.} ader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) klasse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Klasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Formation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csőfektető munkás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">réteg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lerakódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">medence</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áradat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ömlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minősítés</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>sheaf</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>storey (of a building)</gloss>
<gloss>story</gloss>
<gloss>floor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>層雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そううん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stratus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stratus (météorologie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tief hängende, gleichförmige (f) Schichtwolke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stratuswolke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stratus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hochnebel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>層状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>stratified</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schichtform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schichtenförmig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschichtet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stratifiziert</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skiktad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惣菜</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>総菜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side dish</gloss>
<gloss>daily (household) dish</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerecht {bij de rijst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardappelen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijgerecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijvoedsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tägliches (n) Gericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beilage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuspeise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>想</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conception</gloss>
<gloss>idea</gloss>
<gloss>thought</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conception</gloss>
<gloss xml:lang="fre">idée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pensée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Idee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Denken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konzeption</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgondolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elképzelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ötlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sejtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szándék</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>五蘊</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>samjna (perception)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>想起</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remembering</gloss>
<gloss>recollection</gloss>
<gloss>recall</gloss>
<gloss>retrieval</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erinnerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedächtnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erinnern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückdenken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emlék</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to remember</gloss>
<gloss>to recall</gloss>
<gloss>to recollect</gloss>
<gloss>to call to mind</gloss>
<gloss>to envision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>想像</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぞう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>imagination</gloss>
<gloss>guess</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbeelding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inbeelding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">imaginatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fantasie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">idee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verbeelden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich inbeelden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich een beeld vormen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich voorstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich indenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich imagineren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich voor de geest halen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor zich zien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} vermoeden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} raden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b., form.} bevroeden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} veronderstellen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imagination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">supposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fantasie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Annahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vermutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vorstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich denken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">annehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mutmaßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingebildet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">imaginär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mutmaßlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermutlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltételezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">találgatás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">domišljija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">domneva</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ugibanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predstavljati si v domišliji</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zamisliti si</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ugibati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imaginación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conjetura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imaginar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fantasi</gloss>
<gloss xml:lang="swe">påhitt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inbillning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">föreställning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>想像し難い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぞうしにくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>hard to imagine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer vorstellbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>想定</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hypothesis</gloss>
<gloss>supposition</gloss>
<gloss>assumption</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) veronderstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hypothese</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verwachting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">anticipatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veronderstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aannemen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hypothèse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">supposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Annahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hypothese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">annehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Hypothese aufstellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltételezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltevés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vélekedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tettetés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">domneva</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hipoteza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">simulacro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hipótesis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presunción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捜し求める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>探し求める</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さがしもとめる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to search for</gloss>
<gloss>to seek for</gloss>
<gloss>to look for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinterher sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu bekommen suchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捜し当てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>探し当てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さがしあてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to find out</gloss>
<gloss>to discover</gloss>
<gloss>to detect</gloss>
<gloss xml:lang="fre">découvrir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détecter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trouver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entdecken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfedez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiderít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállapít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtud</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapasztal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmilyennek tapasztal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">észlel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捜査</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>search (esp. in criminal investigations)</gloss>
<gloss>investigation</gloss>
<gloss>inquiry</gloss>
<gloss>enquiry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">investigation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recherche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ermittlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fahndung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Durchsuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Suche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Suchaktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachforschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untersuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">recherchieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kutatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanulmányozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgálódás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preiskava (npr.: kriminalistična )</gloss>
<gloss xml:lang="slv">raziskava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poizvedovanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">investigación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捜査当局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさとうきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investigating authorities</gloss>
<gloss>law enforcement authority</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderzoeksinstantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opsporingsdienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opsporingsautoriteit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untersuchungsbehörde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捜査本部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさほんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(criminal) investigation headquarters</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brigade criminelle (Police Judiciaire)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahndungshauptquartier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fahndungsleitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捜索</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>search (esp. for someone or something missing)</gloss>
<gloss>investigation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enquête</gloss>
<gloss xml:lang="fre">investigation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recherche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Suche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Durchsuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Suchaktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">suchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchsuchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kutatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanulmányozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgálódás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поиск</gloss>
<gloss xml:lang="rus">розыск</gloss>
<gloss xml:lang="rus">разведка</gloss>
<gloss xml:lang="slv">loviti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zasledovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iskati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">búsqueda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">investigación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掃き寄せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はきよせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to sweep up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenkehren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掃き集める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はきあつめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to sweep up together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenkehren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összesöpör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掃き出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はきだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to release</gloss>
<gloss>to sweep out</gloss>
<gloss>to clean out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegfegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auskehren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átruház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elenged</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elereszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felment</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgalomba hoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kienged</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiold</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ledob</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掃き立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はきたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being newly-swept</gloss>
<gloss>gathering silkworms from the egg paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) frisch gekehrt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in der Seidenzucht die Verlegung der ausgebrüteten Seidenraupen von dem Papier, auf dem sie geschlüpft sind, in die Aufzuchtgestelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掃き溜め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掃溜め</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掃溜</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はきだめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rubbish heap</gloss>
<gloss>garbage dump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dreckhaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schutthaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Kehricht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemétdomb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掃き溜めに鶴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はきだめにつる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>a jewel in a dunghill</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± een vlag op een modderschuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strontschuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± een gouden ring in een varkenssnuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie eine Rose auf dem Mist</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (wörtl.) ein (m) Kranich auf dem Dreckhaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掃く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to sweep</gloss>
<gloss>to brush</gloss>
<gloss>to gather up</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} ragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) strijken (op)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstrijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschilderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">penselen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) (pas uitgekomen zijderupsjes) van het broedpapier vegen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">balayer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brosser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bepinseln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">söpör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fürgén mozog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengén hozzáér</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подметать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мести</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barrer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cepillar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recoger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掃海</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sweeping the sea for mines</gloss>
<gloss>dragging for mines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Minenräumung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Meer von Minen säubern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掃海艇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかいてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minesweeper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minensuchboot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Minensucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Küstenminensuchboot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掃除</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cleaning</gloss>
<gloss>sweeping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoonmaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoonmaakbeurt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reiniging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} reinmaking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pregn.} beurt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoonmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reinigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in orde brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">redderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opredderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opknappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitmesten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pregn.} doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pregn.} een beurt geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} netten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} poetsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoondweilen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afstoffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrobben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} hemelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">balayage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nettoyage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Putzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Saubermachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reinemachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufräumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abstauben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sauber machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">putzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reinigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsöprő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy lendületű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sepregető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sodró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">száguldó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уборка (мусора)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čistiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pospravljati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pometati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čiščenje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">limpieza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer la limpieza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">limpiar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">städning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掃除婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleaning woman</gloss>
<gloss xml:lang="fre">femme de ménage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reinmachefrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reinemachefrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Putzfrau</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takarítónő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掃討</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掃蕩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剿討</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掃盪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cleaning up</gloss>
<gloss>sweeping up</gloss>
<gloss>mopping up</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épongeage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">essuyage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nettoyage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Säuberung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausrottung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vernichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">säubern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Säuberungsaktion durchführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausmerzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausrotten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertilgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挿し木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutting</gloss>
<gloss>planting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouturage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">repiquage (horticulture)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ableger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Setzling</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挿す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>差す・8</xref>
<gloss>to insert</gloss>
<gloss>to put in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) inzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tussenvoegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inlassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invoegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">interpoleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaatsen tussen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zetten tussen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brengen tussen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opnemen (in)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. bloemen e.d.} schikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {m.b.t. stek van plant} planten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de grond steken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzetten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">greffer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insérer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre dans</gloss>
<gloss xml:lang="fre">placer (des fleurs dans un vase)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porter (à la ceinture)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porter (un parapluie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einfügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) stecken (z.B. Blumen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behelyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közzétesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átnyújt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beiktat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bejelenti az igényét vmire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beleavatkozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beleszól</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszúr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életbe léptet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előmutat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijelöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbetold</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbevet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pályázik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid pihenőt tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemez</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vtakniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vstaviti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vriniti</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>挿し木</xref>
<gloss>to plant (a cutting)</gloss>
<gloss>to strike</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>挿し花</xref>
<gloss>to arrange (flowers)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>差す・9</xref>
<gloss>to wear (a sword) in one's belt</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鎖す・さす・1</xref>
<gloss>to shut</gloss>
<gloss>to close</gloss>
<gloss>to lock</gloss>
<gloss>to fasten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挿入</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>插入</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうにゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>insertion</gloss>
<gloss>incorporation</gloss>
<gloss>infixing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tussenvoeging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invoeging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzetting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inlassing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">insertie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emboîtage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incorporation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insertion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einschiebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einfügung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschalten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) beszerelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behelyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közzététel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beolvasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtestesítés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inserción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挿入モード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうにゅうモード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insert mode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einfüge-Modus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挿入図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうにゅうず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inserted figure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挿話</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうわ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>episode</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épisode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Episode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anekdote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nebenhandlung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">epizód</gloss>
<gloss xml:lang="spa">episodio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">episod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻き回す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かき回す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきまわす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stir up</gloss>
<gloss>to churn</gloss>
<gloss>to ransack</gloss>
<gloss>to disturb</gloss>
<gloss xml:lang="fre">embrouiller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">touiller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trifouiller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einrühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umrühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchkneten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durcheinanderschaufeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumwühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">manschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) durcheinanderbringen (eine Versammlung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felizgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háborog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">habzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kavarog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pezseg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tajtékzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átkutat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűvé tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavar</gloss>
<gloss xml:lang="slv">premetati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">premešati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zmešati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">remover</gloss>
<gloss xml:lang="spa">revolver</gloss>
<gloss xml:lang="spa">batir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">registrar (en busca de algo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desordenar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perturbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻き合せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かき合せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掻き合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to adjust</gloss>
<gloss>to arrange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ordnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurechtmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurechtrücken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszabályoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrendez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かき込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掻き込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>掻っ込む・かっこむ</xref>
<gloss>to bolt down one's food</gloss>
<gloss>to gulp down</gloss>
<gloss>to eat quickly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zusammenkratzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hinunterschlingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in sich hineinschaufeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">besöpör</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>掻い込む</xref>
<gloss>to carry under the arm</gloss>
<gloss>to rake in</gloss>
<gloss>to scoop up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻き集める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かき集める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきあつめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to gather up</gloss>
<gloss>to scrape up together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenkratzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (mit Mühe) sammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenraffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かき氷</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掻き氷</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>欠き氷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>欠氷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきごおり</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shaved ice (usually served with flavored simple syrup)</gloss>
<gloss>Italian ice</gloss>
<gloss>Sno-cone</gloss>
<gloss>snow cone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Splittereis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mit Sirup übergossenes, geraspeltes (n) Eis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻き鳴らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かき鳴らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきならす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to thrum</gloss>
<gloss>to strum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tokkelend doen klinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tokkelen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betokkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pingelen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tingelen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanslaan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zupfen (ein Saiteninstrument)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Saiten erklingen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cincog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiszát készít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangszeren kalimpál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangszeren pöcögtet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalimpál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">penget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rojtoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitorlavásznat rövid bontott pászmákkal megtűzdel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻き乱す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かき乱す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきみだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stir up</gloss>
<gloss>to disturb</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) overhoophalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overhoopgooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dooreengooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondersteboven gooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in wanorde brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overhoopzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondersteboven zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overhoopsmijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondersteboven keren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verstoren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van z'n stuk brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de war sturen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in verwarring brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontregelen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwirren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Unordnung bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durcheinanderbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus der Fassung bringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felizgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desordenar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">revolver</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perturbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻き立てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かき立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stir up</gloss>
<gloss>to arouse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aanjagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstoken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstoken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwakkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanblazen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oppoken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opporren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. ei} opkloppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kloppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) opwekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prikkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaande maken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) anschüren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufreizen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufwiegeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hetzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felizgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ébreszt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espolear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aguijonear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">avivar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atizar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻き毟る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掻きむしる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきむしる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tear off</gloss>
<gloss>to pluck</gloss>
<gloss>to scratch off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerkratzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerwühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">raufen (die Haare)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrohan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszakít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbuktat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ránt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>搔く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to scratch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) (zich) krabben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {sneeuw} scheppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{熊手で} harken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanharken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijeen schrapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) peddelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) afsnijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afhakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) zweten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {op een snaarinstrument} spelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {in kleermakerszit} gaan zitten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gratter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">griffer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">racler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich kratzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich jucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) scharren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kratzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) hobeln (Katsuo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerstoßen (Eis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) rechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) wegschaufeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schippen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) paddeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Arm od. das Ruder durchs Wasser ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) köpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) schwitzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefirkant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takarékoskodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töröl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izzad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lapátol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnáspángol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">evez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kaszál</gloss>
<gloss xml:lang="slv">praskati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kidati {sneg}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rasguñar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arañar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) transpirar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) quitar a paladas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chapotear</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>汗をかく</xref>
<gloss>to perspire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to shovel</gloss>
<gloss>to paddle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻痒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>そう痒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瘙痒</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>itch</gloss>
<gloss>pruritus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kratzen an einer juckenden Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rühösség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszketés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klåda</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>amyctic</gloss>
<gloss>pruritic</gloss>
<gloss>itchy</gloss>
<gloss>irritating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みさお</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chastity</gloss>
<gloss>fidelity</gloss>
<gloss>honour</gloss>
<gloss>honor</gloss>
<gloss>faith</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chasteté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fidélité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">foi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">honneur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Keuschheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unschuld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jungfräulichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eheliche (f) Treue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tugend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanghűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büszkeség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dísz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figura</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magas rang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbecsülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtiszteltetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitvallás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやつり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manipulation</gloss>
<gloss>puppet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fädenziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manipulieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manejo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manipulación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやつる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to manipulate</gloss>
<gloss>to operate</gloss>
<gloss>to handle</gloss>
<gloss>to operate (e.g. a machine)</gloss>
<gloss>to steer (a ship)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hanteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manoeuvreren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werken met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bedienen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besturen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. paard enz.} mennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) manipuleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bespelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar zijn hand zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">machineren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfiler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manipuler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opérer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) handhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">manipulieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) beherrschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meistern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) am Gängelband führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">manipulieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatályos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">operál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befolyását használja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeköttetéseket vesz igénybe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">protekciót vesz igénybe</gloss>
<gloss xml:lang="slv">upravljati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">manipulirati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spretno ravnati s čim</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manipular</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manejar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mover los hilos</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to have a good command of (a language)</gloss>
<gloss>to be fluent in</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to operate a puppet</gloss>
<gloss>to pull the strings of a puppet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to mastermind</gloss>
<gloss>to pull the strings</gloss>
<gloss>to control from the shadows</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to play (a musical instrument)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操業</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぎょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Betrieb (von Maschinen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzemeltetés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操業短縮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぎょうたんしゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curtailment of operations</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opération</gloss>
<gloss xml:lang="fre">processus abrégé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kurzarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conduct</gloss>
<gloss>deportment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhalten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életvitel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazgatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magaviselet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操作</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operation</gloss>
<gloss>management</gloss>
<gloss>processing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bediening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hantering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behandeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besturing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) manipulatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bedienen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hanteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behandelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besturen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) manipuleren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manipulation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opération</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traitement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedienung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handhabung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behandlungsweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Manipulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kunstgriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">handhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">manipulieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">operieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrichten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépkezelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">működtetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műtét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">operáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzemeltetés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">манипуляция</gloss>
<gloss xml:lang="rus">оперирование (чем-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">upravljanje {stroja ipd.}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">delovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vodenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">upravljati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">operación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manejo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>manipulating to one's benefit</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to operate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to manipulate</gloss>
<gloss>to fiddle (e.g. the books)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操車</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operation (of trains)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rangieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzemeltetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constancy</gloss>
<gloss>fidelity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Treue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Standhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valószerűség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操縦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flying (a plane)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bediening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behandeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hantering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maniëment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besturing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sturing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {機械を} bedienen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hanteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werken met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{飛行機を} vliegen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{船を} varen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sturen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besturen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) manoeuvreren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manipuleren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contrôle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">guidage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manipulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Steuerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lenkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Führung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handhabung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Beeinflussung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Manipulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">handhaben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibontás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kormányzás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вождение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">управление</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пилотирование</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vodenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadzorovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">upravljanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ravnanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maniobra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manejo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pilotaje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pilotar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>management</gloss>
<gloss>handling</gloss>
<gloss>control</gloss>
<gloss>manipulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操縦席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじゅうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cockpit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pilotensitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Führersitz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pilótafülke</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cabina</gloss>
<gloss xml:lang="swe">cockpit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操縦席音声記録装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじゅうせきおんせいきろくそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(cockpit) voice recorder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Voice (m) Recorder (Teil der Black Box eines Flugzeuges, der die Gespräche im Cockpit aufzeichnet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>handling a ship</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheepsbesturing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het sturen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besturen van een schip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuern eines Schiffes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操舵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>steering (of a ship)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steuerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steuern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操舵手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうだしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>helmsman</gloss>
<gloss>coxswain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Steuermann</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kormányos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操短</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curtailed operations</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opérations écourtées</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opérations abrégées</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kurzarbeit (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>速く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>early</gloss>
<gloss>soon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vlug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met spoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haastig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) spoedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnen korte tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op korte termijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meteen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terstond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dadelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onmiddellijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ogenblikkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) vroeg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vroegtijdig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op jeugdige leeftijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op jonge leeftijd</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapidement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tôt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) früh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schnell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bezárt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">böjt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsapongó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyűvérű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színtartó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быстро</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рано</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zgodaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hitro</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naglo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temprano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rápido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rápidamente</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>quickly</gloss>
<gloss>swiftly</gloss>
<gloss>rapidly</gloss>
<gloss>fast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早とちり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやとちり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>jumping to a wrong conclusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorschnelligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voreiliger (m) Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voreilige Schlüsse ziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>速まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to move ahead (three hours, etc.)</gloss>
<gloss>to move up</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vervroegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vroeger plaatsvinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) versnellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sneller worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) zich overhaasten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overhaast te werk gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overhaastig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roekeloos zijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être téméraire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être vif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) früh sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortgeschritten sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) voreilig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übereilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überhasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorschnell sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felgyorsít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felgyorsul</gloss>
<gloss xml:lang="rus">торопиться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спешить</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apresurarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apurarse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to quicken</gloss>
<gloss>to speed up</gloss>
<gloss>to gather speed</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 早まる</s_inf>
<gloss>to be hasty</gloss>
<gloss>to be rash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早引け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>早引き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやびけ</reb>
<re_restr>早引け</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はやびき</reb>
<re_restr>早引き</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leaving work (office, school) early</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het vroegtijdig van school</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kantoor weggaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{授業を} weggaan voor de les erop zit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{勤めを} het kantoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werk vroeger dan normaal verlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het vroegtijdig van school</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kantoor weggaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{授業を} weggaan voor de les erop zit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{勤めを} het kantoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werk vroeger dan normaal verlaten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quitter (le travail, l'école) avant l'heure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vorzeitiges (n) Heimgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgezogener (m) Feierabend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfrühter (m) Geschäftsschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schnelles (n) Nachschlagen (in einem Wörterbuch, Index etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorzeitiges (n) Heimgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgezogener (m) Feierabend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfrühter (m) Geschäftsschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früher heimgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früher Feierabend machen (von der Arbeit od. von der Schule)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iti predčasno iz {šole, službe}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diccionario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早期</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>early stage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">précoce</gloss>
<gloss xml:lang="fre">premier stade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) frühe (f) Phase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frühes (n) Stadium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frühe (f) Periode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) im ersten Abschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einem frühen Stadium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frühzeitig</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ранняя стадия</gloss>
<gloss xml:lang="spa">durante el período inicial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temprano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早起き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやおき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>early rising</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lever matinal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frühes (n) Aufstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früh aufstehen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zgodaj vstati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zgodnje zbujanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zgodnje vstajanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">madrugador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早暁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>daybreak</gloss>
<gloss>dawn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tagesanbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Morgengrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei Tagesanbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Morgengrauen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajnal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keletkezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pirkadat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reggeli szürkület</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早計</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>over hasty</gloss>
<gloss>rash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frühzeitigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frühreife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frühzeitig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorzeitig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voreilig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übereilt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhamarkodott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiütés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chart</gloss>
<gloss>table</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übersicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenfassende (f) Tabelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hayami</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táblázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tábla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早口</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>速口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやくち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はやぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fast-talking</gloss>
<gloss>rapid talking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">radde tong</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mondjegauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} ratel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het snel spreken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">qui parle vite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">volubile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hastiges (m) Sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Zungenbrecher</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hitro govorjenje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabalenguas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早耳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやみみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>insider</gloss>
<gloss>keen of hearing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ouïe fine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perspicace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) feines (n) Gehör</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharfes (n) Gehör</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) große (f) Empfänglichkeit für Neuigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feinhörig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharfhörig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell im Hören sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Ohren überall haben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beavatott</gloss>
<gloss xml:lang="rus">острый слух</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早熟</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじゅく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>晩熟</xref>
<gloss>precocity</gloss>
<gloss>early ripening</gloss>
<gloss>premature development</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hâtif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">précoce (fruit, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frühreife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frühzeitigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfrühtes (n) Wachstum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frühreif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frühzeitig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idő előtt jelentkező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koravén</gloss>
<gloss xml:lang="spa">precoz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早瀬</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやせ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swift current</gloss>
<gloss>rapids</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courant fort</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stromschnelle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zuhatag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早送り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやおくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fast forward (e.g. VCR, tape deck, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schnelles (n) Vorspulen (Kassette, Video etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Eilgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schnellgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schnelllauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell vorspulen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>速歩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>速足</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやあし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そくほ</reb>
<re_restr>速歩</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quick pace</gloss>
<gloss>quick steps</gloss>
<gloss>quick march</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schneller (m) Gang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eiliger (m) Schritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Riesenschritte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schneller (m) Gang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eiliger (m) Schritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Trab (Gangart des Pferds)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsított menet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügetés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быстрый шаг</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>trot (horse gait)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早速</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっそく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at once</gloss>
<gloss>immediately</gloss>
<gloss>without delay</gloss>
<gloss>promptly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onmiddellijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meteen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dadelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverwijld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder uitstel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">direct</gloss>
<gloss xml:lang="fre">immédiatement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans attendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout de suite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sofort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jetzt gleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf der Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverzüglich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonnal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetlenül</gloss>
<gloss xml:lang="rus">немедленно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сейчас же</gloss>
<gloss xml:lang="slv">takoj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">takojšen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neposredno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nemudoma</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brez odlaganja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en seguida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inmediatamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin (más) demora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早退</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leave early</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het vroegtijdig van school</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kantoor weggaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{学校を} weggaan voor de school uit is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{会社を} het kantoor vroegtijdig verlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vroeger dan normaal van het werk weggaan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quitter (le travail, l'école) avant l'heure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorzeitiges (n) Heimgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgezogener (m) Feierabend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfrühter (m) Geschäftsschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Arbeit frühzeitig verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eher weggehen (aus der Schule)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Büro vorzeitig Feierabend machen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predčasen odhod</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predčasno oditi {z dela, od pouka ipd.}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zgodaj oditi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oditi prej kot ponavadi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salida prematura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早朝</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>early morning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tôt le matin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früher (m) Morgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am frühen Morgen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a primeras horas de la mañana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早晩</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sooner or later</gloss>
<gloss>eventually</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (2) </gloss>
<gloss xml:lang="hun">előbb-utóbb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végül is</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早目に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>早めに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやめに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>ahead of time</gloss>
<gloss>in good season</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à la pointe de son époque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en avant-garde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早漏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>premature ejaculation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfrühter (m) Samenerguss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfrühte (f) Ejakulation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eyaculación precoz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曹司</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palace room for government officials or ladies in waiting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gemach für Hofbeamte bzw. Hofdamen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Erhalten eines Arbeitszimmers (am Kaiserhof od. bei einem Adligen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der ein Arbeitszimmer erhalten hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Gemach der unmündigen Kinder eines Adligen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Wohnheim der Beamtenschule (im Ritsuryō-System)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>room inside a palace or private estate allocated to employees</gloss>
<gloss>person living in such a room</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>大学寮</xref>
<gloss>boarding house for trainee administrators (ritsuryo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曹長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master sergeant</gloss>
<gloss>sergeant major (JSDF)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Nl.mil.} adjudant-onderofficier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.mil.} adjudant-majoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.mar.} oppermeester-chef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauptfeldwebel (oberster Unteroffiziersrang)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alhadnagy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sargento primero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巣</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>栖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>す</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nest</gloss>
<gloss>rookery</gloss>
<gloss>breeding place</gloss>
<gloss>hive</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) nest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{猛禽の} horst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{狐</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ビーバーの} burcht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{野兎の} wentel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{蜘蛛の} web</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{蜜蜂の} raat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) misdadigersverblijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuilplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} stek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{euf.} trefpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} broeinest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">antre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caverne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">repaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ruche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toile (d'une araignée)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Nest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bienenkorb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wespennest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Horst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Höhle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlupfwinkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Räubernest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Räuberhöhle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fészek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomortanya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rozzant bérkaszárnya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlzsúfolt szegénynegyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varjútanya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kaptár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méhkas</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gnezdo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">leglo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lugar de crianza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colmena</gloss>
<gloss xml:lang="spa">telaraña</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cubil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lugar predilecto</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>den</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>haunt</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>蜘蛛の巣</xref>
<gloss>(spider's) web</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巣食う</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巣くう</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すくう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to build (a nest)</gloss>
<gloss>to nest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Nest bauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einnisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) seinen Unterschlupf haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimsuchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letelepedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísért</gloss>
<gloss xml:lang="spa">construir (un nido)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colgar fuera</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to haunt (a place)</gloss>
<gloss>to hang out (somewhere)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巣引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すびき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>setting (of a hen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brüten-Lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermehren von Vögeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bedugás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beérett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befoglalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beforrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszegecselés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyümölcsbeérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyrerakás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kirovás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lecsillapítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lecsillapulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehanyatló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenyugvás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenyugvó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letelepítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letisztulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megérlelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkocsonyásodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszilárdulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tevés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巣隠れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すがくれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hiding in the nest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巣窟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうくつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>den</gloss>
<gloss>haunt</gloss>
<gloss>hangout</gloss>
<gloss>home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Nest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Höhle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schlupfwinkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brutstätte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nährboden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">búvóhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bel-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">otthon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">saját</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巣鶏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>setting hen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巣雛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すひな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nestling</gloss>
<gloss xml:lang="hun">madárfióka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巣箱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すばこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nest box</gloss>
<gloss>(bee) hive</gloss>
<gloss>frame</gloss>
<gloss>super</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) nestkastje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bijenkorf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijenkast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nistkasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vogelhäuschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bienenkorb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kaptár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méhkas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méhraj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajzó tömeg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巣立ち</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すだち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaving the nest</gloss>
<gloss>becoming independent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devenir indépendant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quitter le nid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flügge-Werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巣立つ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すだつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to leave the nest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) flügge werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die Schule verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Ernst des Lebens beginnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巣籠る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すごもる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to nest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Nest bleiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fészkel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fészket rak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">madárfészket kiszed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>槍</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鎗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鑓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>spear</gloss>
<gloss>lance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) speer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spiets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">piek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werpspies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">javelijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werpschicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kunst van het speerwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Speer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spieß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hellebarde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Lanze (Name eines Steines)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Speer (Sportgerät)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dárda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajítódárda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lándzsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigony</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"yari": un tipo de lanza (instrumento de artes marciales)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>javelin</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>香車</xref>
<gloss>lance (shogi piece)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>jeering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>槍玉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>やり玉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ヤリ玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりだま</reb>
<re_restr>槍玉</re_restr>
<re_restr>やり玉</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤリだま</reb>
<re_restr>ヤリ玉</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>槍玉に挙げる</xref>
<gloss>victim</gloss>
<gloss>scapegoat</gloss>
<gloss>someone singled out (for punishment, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) geschickter (m) Umgang mit dem Speer (bei dem der Speer wie zum Spielball wird)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Aufspießen einer Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Ziel eines Angriffes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ziel der Kritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Opfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spielball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sündenbock</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áldozat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">víctima</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dödsoffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漕ぎ着ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>こぎ着ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぎつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to row (a boat) up to (a pier)</gloss>
<gloss>to attain</gloss>
<gloss>to reach (a certain stage)</gloss>
<gloss>to manage to do</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ans Ufer rudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. auf ein bestimmtes Niveau bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漕ぐ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>舟を漕ぐ</xref>
<gloss>to row</gloss>
<gloss>to scull</gloss>
<gloss>to paddle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) roeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door middel van riemen voortbewegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door middel van roeispanen voortbewegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {ペダルを} trappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">peddelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{自転車を} fietsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {ブランコを} schommelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pagayer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ramer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) rudern (Boot)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schaukeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) treten (Fahrradpedalen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) sich einen Weg bahnen (durch Schnee, Dickicht etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszekedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">farevezővel evez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párevezővel evez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfenekel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnadrágol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hordóban ványol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kajakevezővel evez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanalaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kelepcében ványol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényelmesen evez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lassan evez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lubickol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mártogató lapáttal hajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">motollában ványol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pacskol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sárban járkál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sárban tocsog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sulykol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tipeg-topog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tipeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">totyog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízben járkál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízben tocsog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biciklizik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pedáloz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">грести вёслами</gloss>
<gloss xml:lang="slv">veslati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poganjati kolo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">veslati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poganjati {kolo, pedal}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">veslati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">remar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pedalear</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pedal (e.g. bicycle)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to swing (on a swing)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to operate a hand pump</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to push through (deep snow, the jungle, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漕艇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>rowing</gloss>
<gloss>boating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rudern (insbes. als sportlicher Wettkampf)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csónakázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszidás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燥ぐ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしゃぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to make merry</gloss>
<gloss>to frolic</gloss>
<gloss>to be in high spirits</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être joyeux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'amuser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich ausgelassen freuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in guter Stimmung sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) trocknen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élénk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jókedvű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vidám</gloss>
<gloss xml:lang="rus">веселиться</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juguetear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bromear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">divertirse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>争い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらそい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dispute</gloss>
<gloss>strife</gloss>
<gloss>quarrel</gloss>
<gloss>dissension</gloss>
<gloss>conflict</gloss>
<gloss>rivalry</gloss>
<gloss>contest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wedijver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">competitie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rivaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">concurrentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mededinging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wedloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">worsteling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ruzie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onenigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">twist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conflict</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tweedracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vete</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} bonje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onmin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">controverse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dispuut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kibbelarij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schermutseling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">polemiek</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conflit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dispute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">querelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m)  Streit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kabbelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kontroverse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fehde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Wettkampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wettbewerb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konkurrenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rivalität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszekedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vita</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">küzdelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellentmondás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tekma</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prepir</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tekmovanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pelea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contienda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">batalla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>争い好き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらそいずき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>quarrelsome</gloss>
<gloss>contentious</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pörlekedő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>争い事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらそいごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dispute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Streiterei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heckmeck</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitatkozás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ordstrid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>争い戦う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらそいたたかう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to fight with</gloss>
<gloss>to contend with</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pelear con</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contender con</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>争い訴える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらそいうったえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to accuse</gloss>
<gloss>to rise up in judgment against (judgement)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vádol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>争い怒る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらそいいかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be angry and quarrelsome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>争う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to compete</gloss>
<gloss>to contest</gloss>
<gloss>to contend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vechten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">twisten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">redetwisten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betwisten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être en désaccord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">argumenter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">disputer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'affronter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soutenir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) streiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streit haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">uneinig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wetteifern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konkurrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) leugnen (mit Verneinung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harcol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétségbe von</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszekszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitatkozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konkurál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">versenyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvitat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verseng</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtagad</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prepirati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prerekati se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reñirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disputarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar en desacuerdo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">competir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to quarrel</gloss>
<gloss>to argue</gloss>
<gloss>to dispute</gloss>
<gloss>to be at variance</gloss>
<gloss>to oppose</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>争えない</xref>
<gloss>(usu. in negative form) to deny (e.g. evidence)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>争で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>how</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie?</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>争われない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらそわれない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>indisputable</gloss>
<gloss>undeniable</gloss>
<gloss>unmistakable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbestreitbar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apodiktikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvitathatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétségbe nem vonható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétségtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem vitatható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitán felül álló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tagadhatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indiscutible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">innegable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">irrefutable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>争議</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dispute</gloss>
<gloss>quarrel</gloss>
<gloss>strike</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) conflict</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) arbeidsconflict</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arbeidsgeschil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {Jap.gesch.} pachtersconflict</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pachtersgeschil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dispute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grève</gloss>
<gloss xml:lang="fre">querelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Streik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Streit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Streitigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konflikt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszekedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vita</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légi csapás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disputa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>争訟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dispute by legal action</gloss>
<gloss>contentious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rechtsstreit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerichtliche (f) Auseinandersetzung (über ein Rechtsverhältnis)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">perbeli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">peres</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pörlekedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszekedő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">litigio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>争奪</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうだつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>struggle</gloss>
<gloss>contest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contestation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lutte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wettstreit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wettbewerb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igyekezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérkőzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verseny</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>争奪戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうだつせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contest</gloss>
<gloss>competition</gloss>
<gloss>struggle</gloss>
<gloss>argument</gloss>
<gloss xml:lang="fre">argument</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compétition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contestation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lutte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wettstreit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wettbewerb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verseny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vita</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szóváltás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>争端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginning of a dispute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anlass eines Streites</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>争点</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point at issue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point de discorde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point de discussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Streitpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strittiger (m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Streitfrage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kernfrage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>争闘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>strife</gloss>
<gloss>struggle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Streit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">küzdelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igyekezet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>争覇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contending for victory</gloss>
<gloss>struggling for supremacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kampf um die Vorherrschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kampf um eine Meisterschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) um die Vorherrschaft kämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) um den Sieg kämpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>争覇戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうはせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>struggle for supremacy</gloss>
<gloss>championship game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Titelkampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kampf um die Vorherrschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>争乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rioting</gloss>
<gloss>disturbances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unruhen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tumult</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavargás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>争論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>argument</gloss>
<gloss>dispute</gloss>
<gloss>controversy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wortstreit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wortgefecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auseinandersetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Debatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Disput</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kontroverse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Streit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Wortwechsel haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">debattieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">disputieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">polemisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zanken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vita</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszekedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitatkozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痩せこける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせこける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get too skinny</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abmagern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünn werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痩せっぽち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせっぽち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skinny person</gloss>
<gloss>scrawny person</gloss>
<gloss>scarecrow</gloss>
<gloss>bag of bones</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Magerkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dürrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Bohnenstange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hagere (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">magere (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlanke (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="hun">madárijesztő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痩せ衰える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせおとろえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become emaciated</gloss>
<gloss>to grow thin and worn out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgemergelt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgezehrt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Fleisch fallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やせ我慢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痩せ我慢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痩我慢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせがまん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fake stoicism</gloss>
<gloss>pretended endurance (for sake of pride)</gloss>
<gloss>false courage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Ausdauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerste (f) Geduld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. mit gleichgültigem Gesicht erdulden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>together</gloss>
<gloss>mutually</gloss>
<gloss>fellow</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {voorvoegsel voor yōgen ter aanduiding van gemeenschappelijkheid of wederkerigheid}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {formeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eufonisch voorvoegsel voor yōgen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {voorvoegsel voor zn. ter aanduiding van gemeenschappelijkheid of wederkerigheid}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ensemble</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mutuellement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">semblable</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egymás után</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együtt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszakítás nélkül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölcsönösen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fickó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kutató ösztöndíjas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pasas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss>look</gloss>
<gloss>countenance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. voorkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. wichelarij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-mantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) c. onderling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wederzijds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) d. opvolging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opeenvolging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) e. provincie Sagami</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) voorkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanblik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aspect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiterlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kenmerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kentrek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigenschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wichelteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{boeddh.} lakṣaṇa {= onderscheidend kenmerk}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nimitta {= teken, merkteken}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {spraakk.} aspect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {chem.} fase</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{natuurk.} aggregatietoestand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aggregaatstoestand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {geol.} faciës</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(garder, perdre) contenance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aspect</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aspect du visage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">phase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Physiognomie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Äußeres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aspekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Phase</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső megjelenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvilágítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekintet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fázis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arckifejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogatás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pogled</gloss>
<gloss xml:lang="slv">videz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vidik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stanje</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>女難の相</xref>
<gloss>a 'seeming' that fortune-tellers relate to one's fortune</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&ling;</field>
<gloss>aspect</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&physics;</field>
<gloss>phase (e.g. solid, liquid and gaseous)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相違</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相異</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>difference</gloss>
<gloss>discrepancy</gloss>
<gloss>variation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderscheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">differentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">discrepantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwijking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenstrijdigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenspraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschillen (van)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwijken (van)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich onderscheiden van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">anders zijn dan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschillend zijn van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteenlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in tegenspraak zijn met</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déviation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">différence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">variation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschiedenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungleichheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Differenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diskrepanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich unterscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abweichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschieden sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">differieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht übereinstimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auseinandergehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellentmondás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingadozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váltakozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különbség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különbözet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltérés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">различие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">разница</gloss>
<gloss xml:lang="rus">расхождение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razlika</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sprememba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">discrepancia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incongruencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相違点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そういてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(points of) difference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abweichungspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különbség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相応</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうおう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>suitability</gloss>
<gloss>fitness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschikt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gepast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voegzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betamelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behoorlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">billijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschikt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gepast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voegzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betamelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behoorlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">billijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{〃値段} ordentelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schappelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschikt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gepast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voegzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betamelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behoorlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">billijk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adéquat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conforme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">convenable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entsprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angemessenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geeignetheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsprechend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geeignet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angemessen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">használhatóság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">primeren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ustrezen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">enak</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adecuado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conforme a</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en proporción a</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相応しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふさわしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>appropriate</gloss>
<gloss>adequate</gloss>
<gloss>suitable</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschikt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gepast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behoorlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voegzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betamelijk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">approprié</gloss>
<gloss xml:lang="fre">convenable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angemessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsprechend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebührend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geeignet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">würdig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illő</gloss>
<gloss xml:lang="slv">primeren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">namenjen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apropiado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adecuado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">idóneo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conveniente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">debido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">correspondiente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oportuno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">digno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相関</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>correlation</gloss>
<gloss>interrelation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corrélation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interdépendance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wechselbeziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wechselwirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenseitige (f) Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Korrelation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korreláció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölcsönös kapcsolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölcsönös vonatkozás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">correlación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interrelación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相関係数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかんけいすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>correlation coefficient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Korrelationskoeffizient</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korrelációs együttható</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相打ち</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相撃ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相討ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいうち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simultaneously striking one another (in kendo, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {schermen} gelijktijdige treffer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wederzijdse stoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">coup fourré</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onbesliste partij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">quitte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) gelijktijdige slag door twee personen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) gezamenlijke aanval tegen een vijand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gleichzeitiges gegenseitiges (n) Schlagen od. (n) Töten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Unentschieden (bei einem Wettbewerb)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) gemeinsames (n) Kämpfen (gegen einen gemeinsamen Feind)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>draw</gloss>
<gloss>tie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相見積り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相見積もり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合い見積もり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合い見積り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合見積り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいみつもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>合いみつ</xref>
<gloss>competitive bids or bidding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kostenvoranschlag für eine Ausschreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相互銀行</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごぎんこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutual savings bank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">coöperatieve bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vereinsbank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genosenschaftsbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相互支援</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごしえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutual support</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenseitiger (m) Beistand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenseitige (f) Unterstützung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相互通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごつうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intercommunication (usu. in telecomms contexts)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Interkommunikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beidseitige (f) Datenübertragung (Telefon, E-Mail etc.; , im; Gegensatz zu Einweg-Medien wie Radio, Fernsehen, Zeitung etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相互配属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごはいぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross attachment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相合傘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相合い傘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相相傘</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相々傘</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいあいがさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>sharing an umbrella</gloss>
<gloss>under one umbrella</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsames (f) Gehen unter einem Schirm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teilen eines Schirms</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compartir el mismo paraguas un chico y una chica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guarecerse una pareja de la lluvia usando el mismo paraguas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相殺</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>offsetting each other</gloss>
<gloss>plus and minus equal zero</gloss>
<gloss>counterbalancing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">annulation réciproque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compensation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contrebalancer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufrechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kompensation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrechnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kompensieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(ki)egyensúlyozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölcsönös jóváírás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compensación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contrapeso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相似</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>resemblance</gloss>
<gloss>likeness</gloss>
<gloss>similitude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">analogie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ressemblance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">similarité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ähnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Analogie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ähnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">analog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasonlatosság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сходство</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подобие</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resemblanza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">similaridad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">analogía</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>similarity</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>相同</xref>
<field>&biol;</field>
<gloss>analogy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相次いで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいついで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>one after the other</gloss>
<gloss>successively</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de één na de ander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een voor een</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kort na elkaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snel achter elkaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achtereen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achtereenvolgens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan de lopende band</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schielijk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hintereinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufeinander folgend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einer nach dem anderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in rascher Folge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyik a másik után</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相次ぐ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相継ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいつぐ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to follow in succession</gloss>
<gloss>to happen one after another</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se suivre successivement(?)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufeinander folgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hintereinander geschehen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">concatenarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sucederse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobrevenir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">advenir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acquaintance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bekanntschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismeretség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conocido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona conocida</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bekanting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相手</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>companion</gloss>
<gloss>partner</gloss>
<gloss>company</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) partner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wederpartij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) tegenpartij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opponent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) gelijke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenhanger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">partuur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compagnie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compagnon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partenaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Partner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kamerad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kollege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) der (m) Andere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gegner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gegenspieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antagonist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konkurrent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Objekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) anderer (m) Teil eines Paares</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pendant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézikönyv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társaság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">партнёр</gloss>
<gloss xml:lang="rus">противник</gloss>
<gloss xml:lang="slv">partner</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sogovornik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">druga stran (v odnosu med osebki)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) compañero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">socio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) otra parte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">destinatario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) contrincante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oponente (deportes, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">partner</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>other party</gloss>
<gloss>addressee</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>opponent (sports, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相手の目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいてのめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the opponents territory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegnerisches (n) Gebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相手をする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいてをする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to keep company</gloss>
<gloss>to look after</gloss>
<gloss>to entertain</gloss>
<gloss>to play (a game) with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. Gesellschaft leisten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相手方</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいてかた</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あいてがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>other (opposite) party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die andere (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die gegnerische (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Widersacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gegner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Beklagter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angeklagter (Begriff aus der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>symmetry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">symétrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Symmetrie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részarányosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szimmetria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">simetría</gloss>
<gloss xml:lang="swe">symmetri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相乗</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>multiplication</gloss>
<gloss>synergism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Multiplikation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyszerek szinergizmusa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相乗効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじょうこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>synergy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Synergismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Synergie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Synergieeffekt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">synergism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相場</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market price</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) marktprijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">marktkoers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) speculatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) achting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waardering</gloss>
<gloss xml:lang="fre">estimation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marché des valeurs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spéculation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Marktpreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tagespreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Marktkurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Börsenkurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Notierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spekulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Einschätzung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmélet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töprengés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tržna cena</gloss>
<gloss xml:lang="slv">špekulacija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">cenitev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">precio del mercado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cotización</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>speculation (e.g. on stocks)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reputation (according to conventional wisdom)</gloss>
<gloss>estimation</gloss>
<gloss>esteem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相席</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合席</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合い席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sharing a table (at a restaurant with someone you don't know)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het delen van een tafel (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedeelde tafel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een tafel delen (met)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sitzen am selben Tisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Tisch miteinander teilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am selben Tisch sitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相続</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぞく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>succession</gloss>
<gloss>inheritance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erfopvolging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">successie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overerving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overerven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">succederen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvolgen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">héritage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">succession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erbschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vererbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erbfolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Erbschaft machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Erbe antreten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öröklés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorrend</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nasledstvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podedovanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sucesión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">herencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相対</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>confrontation</gloss>
<gloss>facing</gloss>
<gloss>between ourselves</gloss>
<gloss>no third party</gloss>
<gloss>tete-a-tete</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) confrontatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) akkoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) voet van gelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) samenzwering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">complot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {renga</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haiku} toevoeging van een vers met een gelijke teneur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zich tegenover elkaar bevinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenover elkaar staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tegenovergesteld zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijnrecht tegenover elkaar staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strijdig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Tête-à-tête</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Direktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unvermitteltheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nur zwischen zwei Personen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne dritte Partei</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (sich) gegenüberstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenüber sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenüberliegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmunkálás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相対</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>双対</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<ant>絶対・3</ant>
<gloss>relativity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">relatief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betrekkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenüberliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenüberstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Relativität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedingtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bezüglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kettéoszlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kettősség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kettőződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">relatív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonatkozó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">relativen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sorazmeren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">relativo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">relativitet</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>relative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相対誤差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたいごさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relative error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相対死</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相対死に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいたいじに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>double suicide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Doppelselbstmord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相対湿度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたいしつど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relative humidity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">relative (f) Feuchtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相対ずく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相対尽く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相対づく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相対尽</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいたいずく</reb>
<re_restr>相対ずく</re_restr>
<re_restr>相対尽く</re_restr>
<re_restr>相対尽</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あいたいづく</reb>
<re_restr>相対尽く</re_restr>
<re_restr>相対づく</re_restr>
<re_restr>相対尽</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutual consent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) direkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter vier Augen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) laut gegenseitiger Übereinkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im gegenseitigen Einverständnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相対性理論</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたいせいりろん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The Theory of Relativity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Relativitätstheorie</gloss>
<gloss xml:lang="rus">теория относительности</gloss>
<gloss xml:lang="swe">relativitetsteori</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相対値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relative value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相対的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたいてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>relative</gloss>
<gloss xml:lang="dut">relatief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betrekkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">relatief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betrekkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhoudingsgewijs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">relativement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">relativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedingt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezüglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">relativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedingt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">relatív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonatkozó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">relativo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">relativ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相対売買</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいたいばいばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>競売買・きょうばいばい</xref>
<gloss>negotiated transaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt ausgehandeltes (n) Geschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相対論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたいろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theory of relativity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fil.} relativisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Relativismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Relativität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Relativitätstheorie (Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>relativism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相談</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうだん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consultation</gloss>
<gloss>discussion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onderhoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} conferentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overleg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beraadslaging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bespreking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesprek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">discussie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bediscussiëring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} beprating</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenspreking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} samenspraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} palaver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) consult</gloss>
<gloss xml:lang="dut">consultatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raadpleging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} raad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} advies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) aanbod</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorstel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onderhouden (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} confereren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beraadslagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bespreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bepraten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(be)discussiëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} samenspreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} samenspraak houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) consulteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raadplegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om raad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">advies vragen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consultation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beratung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterredung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konferenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rücksprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konsultation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um Rat fragen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanácskozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbeszélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgyalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vita</gloss>
<gloss xml:lang="rus">совет</gloss>
<gloss xml:lang="rus">консультация</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pogovor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">konzultacija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razprava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posvetovati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posvetovati se z</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consejo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consultar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rådfråga</gloss>
<gloss xml:lang="swe">diskussion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相槌</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相づち</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相鎚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合槌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合鎚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいづち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あいずち</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back-channeling</gloss>
<gloss>sounds given during a conversation to indicate comprehension</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het om beurten met een moker slaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beurtelings gemoker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gehamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} respons</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beantwoording</gloss>
<gloss xml:lang="dut">resonantie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">approbation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assentiment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sons émis au cours d'une conversation pour indiquer la compréhension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) abwechselnder (m) Hammerschlag beim Schmieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zustimmendes (n) Zuhören</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pritrjevanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">glasovi v premorih med pogovorom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">respuesta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">réplica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相槌を打つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相づちを打つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいづちをうつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to throw in appropriate words in a conversation</gloss>
<gloss>to make agreeable responses</gloss>
<gloss>to be a yes-man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">respons geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">resoneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerklank geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met blijken van aandacht de conversatie gaande houden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. zustimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. beistimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zustimmend nicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zustimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beipflichten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar su conformidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aprobar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asentir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相当</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>befitting</gloss>
<gloss>becoming</gloss>
<gloss>worthy of</gloss>
<gloss>proportionate</gloss>
<gloss>in keeping with</gloss>
<gloss>suitable</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behoorlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flink</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">redelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tamelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanmerkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">merkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzienlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">considerabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nogal wat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">best wel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) passend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschikt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gepast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">evenredig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voegzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geëigend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toepasselijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in aanmerking komend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doelmatig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berekend op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) behoorlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flink</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">redelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanmerkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">merkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzienlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beduidend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">considerabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) overeenkomen (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stroken (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beantwoorden (aan)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">corresponderen (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijkstaan (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijkwaardig zijn (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">equivalent zijn (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het equivalent zijn van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">equipollent zijn (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overeenkomstig ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor {x yen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">euro enz.} aan ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gelijk zijn (aan)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waard zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdienen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ter waarde van ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) passend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschikt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gepast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">evenredig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voegzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geëigend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toepasselijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in aanmerking komend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doelmatig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berekend op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) behoorlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flink</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">redelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanmerkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">merkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzienlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">considerabel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">équitable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">convenable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">propre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tolérable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (2) (3) </gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angemessen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geeignet sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichwertig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) passend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angemessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geeignet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ansehnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beträchtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tüchtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">recht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beträchtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ziemlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korrekt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglehetős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szépséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztességes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztességesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyénvaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ildomos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komplett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szép szál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűkebb értelemben vett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természetes színekben ábrázolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendkívüli módon</gloss>
<gloss xml:lang="slv">primerno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tolerantno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pravično</gloss>
<gloss xml:lang="slv">primernost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ustreznost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ustrezati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">primeren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ustrezen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pravi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">primeren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zadovoljiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priličen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bastante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">considerable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apropiado</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>considerable</gloss>
<gloss>substantial</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to be worthy of</gloss>
<gloss>to be proportionate to</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to correspond to (in meaning, function, etc.)</gloss>
<gloss>to be equivalent</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>extremely</gloss>
<gloss>considerably</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相当数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうとうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a considerable number</gloss>
<gloss>a fair number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beträchtliche (f) Anzahl</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un número considerable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un buen número</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相等しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいひとしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>equal to each other</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleich sein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser igual (?)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相伴う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいともなう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to accompany</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accompagner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) begleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit jmdm. gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mit sich bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begleitet sein von etw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) zusammengehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übereinstimmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísérő jelensége vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">velejárója vminek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相反性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうはんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>reciprocal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenoldali</gloss>
<gloss xml:lang="hun">inverz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reciprok érték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reciprok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相反定理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうはんていり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>reciprocity theorem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相反的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうはんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>reciprocal</gloss>
<gloss>reciprocally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reziprok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenoldali</gloss>
<gloss xml:lang="hun">inverz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reciprok érték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reciprok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相変わらず</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相変らず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あい変らず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あい変わらず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいかわらず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>as ever</gloss>
<gloss>as usual</gloss>
<gloss>the same</gloss>
<gloss>still</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoals gebruikelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoals gewoonlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoals altijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">net (hetzelfde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dezelfde) als anders</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als steeds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volgens gewoonte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewoontegetrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op gebruikelijke wijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoals iem. pleegt te doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoals iem. gewoon is te doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} ouder gewoonte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Lat.} ut semper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} u.s.</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comme d'habitude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comme toujours</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le même</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie immer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie sonst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach wie vor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverändert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általában</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mint rendesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokás szerint</gloss>
<gloss xml:lang="rus">как обычно</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kot ponavadi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">igual que siempre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">como de costumbre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相補</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>complement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Komplementierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Komplementation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ergänzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergänzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komplementär</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állítmánykiegészítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes mennyiség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">komplement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相補性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうほせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complementarity</gloss>
<gloss>complementation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Komplementarität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相補性原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうほせいげんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complementarity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Komplementaritätsprinzip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相棒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partner</gloss>
<gloss>pal</gloss>
<gloss>accomplice</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dragers (van een palankijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draagmat)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) partner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">compagnon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">makker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kameraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partenaire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pajtás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">socio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compinche</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cómplice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相撲</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>角力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すもう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すまい</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>sumo wrestling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) sumo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sumoworstelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japanse worstelkunst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) sumowedstrijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) sumoworstelaar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">combat de sumo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sumō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer (m) Ringkampf</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sumo borba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">japonska oblika rokoborbe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sumo (lucha)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lucha sumo</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>相撲取り</xref>
<field>&sumo;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>wrestler</gloss>
<gloss>rikishi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相撲にならない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すもうにならない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>is no match for</gloss>
<gloss>can't hold a candle to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es nicht mit jmdm. aufnehmen können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相撲取り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すもうとり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すまいとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>wrestler</gloss>
<gloss>rikishi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sumō-jargon} sumoworstelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sumō-jargon} sumotori</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sumoworstelaar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lutteur de sumo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sumō-Ringer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">birkózó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">luchador de sumo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相容れない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相入れない</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいいれない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>in conflict</gloss>
<gloss>incompatible</gloss>
<gloss>out of harmony</gloss>
<gloss>running counter</gloss>
<gloss>mutually exclusive</gloss>
<gloss>clashing with</gloss>
<gloss xml:lang="dut">incompatibel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverenigbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbestaanbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet verenigbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet te verenigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inconciliabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strijdig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegengesteld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenstrijdig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet met elkaar corresponderend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loodrecht op elkaar staand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet rijmend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elkaar uitsluitend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet strokend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht übereinstimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich widersprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von einander abweichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuwider sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvereinbar sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nicht vertragen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">inkompatibilis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem vegyíthető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeegyezhetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeegyeztethetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeférhetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inconciliable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incompatible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">opuesto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窓</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>窗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>牖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>window</gloss>
<gloss xml:lang="dut">venster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{comp.} window</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} glimmerik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} lichterik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} wip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wipper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fenêtre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Fenster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Window</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fenster</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ablak</gloss>
<gloss xml:lang="rus">окно</gloss>
<gloss xml:lang="slv">okno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ventana</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fönster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窓越し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>窓ごし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどごし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>usu. as 窓越しに</s_inf>
<gloss>viewing through a window</gloss>
<gloss>passing through a window</gloss>
<gloss>going through a window</gloss>
<gloss>doing through a window</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch das (n) Fenster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窓口</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどぐち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ticket window</gloss>
<gloss>teller window</gloss>
<gloss>counter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) loket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loketraampje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loketruitje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">desk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">balie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) contactpersoon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">guichet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fahrkartenschalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schalterbeamter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kontaktperson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ansprechpartner</gloss>
<gloss xml:lang="rus">окошко (на почте и т. п.)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">službeno okence</gloss>
<gloss xml:lang="slv">okno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ventanilla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">venta de boletos o billetes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>contact person</gloss>
<gloss>point of contact</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窓際</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどぎわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(at the) window</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à côté de la fenêtre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">côté fenêtre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fensterseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nähe des Fensters</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ablak</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(pri) oknu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(junto a la) ventana</gloss>
<gloss xml:lang="spa">veranda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窓際の席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどぎわのせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>window-side seat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">siège côté fenêtre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fensterplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窓辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>by the window</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Platz) am (n) Fenster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窓枠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどわく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>window frame</gloss>
<gloss>sash</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chassis de fenêtre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fensterrahmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ablakkeret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ablakszárny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tolóablak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vállszalag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bastidor o marco de la ventana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>whole</gloss>
<gloss>all</gloss>
<gloss>general</gloss>
<gloss>gross</gloss>
<gloss>entire</gloss>
<gloss>overall</gloss>
<gloss xml:lang="dut">algemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">algemene ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">totaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">totale ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volledig(e) ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">generaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">generale ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezamenlijk(e) ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">collectief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">collectieve ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bruto ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opper-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofd-</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">total</gloss>
<gloss xml:lang="hun">az egész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általános</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">burjánzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hájas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trágár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vaskos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vastag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zöm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsíros</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vse-</gloss>
<gloss xml:lang="slv">celoten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prefijo: general</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総意</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consensus of opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allseitige (f) Zustimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeine (f) Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consenso de opinión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総会</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general meeting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assemblée générale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Generalversammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vollversammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Plenarsitzung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közgyűlés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">общее собрание</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asamblea general</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stormöte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総会屋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかいや</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extortionist that threatens to disrupt stock-holder meetings</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleine aandeelhouder die een onderneming geld afperst door ermee te dreigen de algemene vergadering van aandeelhouders te verstoren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">professioneller (m) Unruhestifter in Aktionärsgeneralversammlungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erpresser, der einer Aktiengesellschaft damit droht, auf der Aktionärsgeneralversammlungen durch unbequeme Fragen etc. Schwierigkeiten zu machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総額</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sum total</gloss>
<gloss>total amount</gloss>
<gloss xml:lang="fre">montant total</gloss>
<gloss xml:lang="fre">somme totale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesamtsumme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesamtbetrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Betrag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végösszeg</gloss>
<gloss xml:lang="swe">totalbelopp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総括</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>synthesis</gloss>
<gloss>recap</gloss>
<gloss>generalize</gloss>
<gloss>generalise</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veralgemening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">generalisatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenvatting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recapitulatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veralgemenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">generaliseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veralgemeniseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">algemene conclusies trekken uit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenvatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recapituleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">resumeren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résumé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">synthèse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusammenfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiederholung…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pauschal…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">General…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenfassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyesítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総監</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inspector general</gloss>
<gloss>commissioner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commissaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inspecteur général</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Oberaufseher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Generalinspektor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghatalmazott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総計</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>total</gloss>
<gloss>sum</gloss>
<gloss xml:lang="fre">total</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesamtsumme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesamtbetrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">summieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenrechnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenzählen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bruttó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">totális</gloss>
<gloss xml:lang="swe">total</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総決算</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうけっさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>complete financial statement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesamtbilanz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>summing up</gloss>
<gloss>concluding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総攻撃</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこうげき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>general attack</gloss>
<gloss>general offensive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Allgemeinangriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeiner (m) Angriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen allgemeinen Angriff unternehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総合的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごうてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>総合</xref>
<gloss>synthetic</gloss>
<gloss>comprehensive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenfassend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">synthetisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einheitlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széleskörű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総裁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>president</gloss>
<gloss xml:lang="fre">président</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Präsident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Generaldirektor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetemi rektor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rektor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presidente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">preses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総資産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total assets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesamtvermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesamtkapital</gloss>
<gloss xml:lang="swe">omslutning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総辞職</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじしょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mass resignation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">collectief ontslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">collectief ontslag nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">collectief opstappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsamer (m) Rücktritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsam zurücktreten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総収入</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしゅうにゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total income</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzuiver inkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bruto-inkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">totale inkomen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesamteinkommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bruttó bevétel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総称</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>general term</gloss>
<gloss>generic name</gloss>
<gloss xml:lang="dut">algemene term</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzamelnaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">parapluterm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iets algemeen ~ noemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er de verzamelnaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">parapluterm ~ aan geven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sammelbegriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeine (f) Bezeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gattungsname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einer allgemeinen Bezeichnung versehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem allgemeinen Namen versehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総身</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>そう身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's whole body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der ganze (m) Körper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総人口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total population</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesamtbevölkerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総帥</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうすい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commander-in-chief</gloss>
<gloss>leader</gloss>
<gloss>head of a group of companies</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chef</gloss>
<gloss xml:lang="fre">leader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Oberbefehlshaber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Generalkommandant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezető</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anförare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総数</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうすう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total (number)</gloss>
<gloss>count</gloss>
<gloss xml:lang="dut">totaal aantal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">totaal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nombre total</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesamtzahl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">totális</gloss>
<gloss xml:lang="slv">seštevek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conteo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総勢</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぜい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all members</gloss>
<gloss>whole army</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesamtpersonenzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesamtstärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesamtzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>review article</gloss>
<gloss>general remarks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeine (f) Einführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総選挙</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうせんきょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>衆議院</xref>
<gloss>general election (of the lower house)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">algemene verkiezingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">parlementsverkiezing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeine (f) Wahlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általános választás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">országos képviselőválasztás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">всеобщие выборы</gloss>
<gloss xml:lang="swe">riksdagsval</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総体</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the whole</gloss>
<gloss>originally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Ganze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Ganzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Großen und Ganzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Allgemeinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Ganzes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredetileg</gloss>
<gloss xml:lang="rus">в общем</gloss>
<gloss xml:lang="rus">в целом</gloss>
<gloss xml:lang="rus">в основном</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総代</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>representative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vertreter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Delegierter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képviseleti</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ombud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総長</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(college) president</gloss>
<gloss>secretary-general</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Präsident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Generalsekretär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Rektor (einer Universität)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetemi rektor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総統</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supreme ruler</gloss>
<gloss>generalissimo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Präsident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) der (m) Führer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Duce</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetemi rektor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rektor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>president (of Taiwan)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>フューラー</xref>
<gloss>fuhrer</gloss>
<gloss>fuehrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総統選挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうとうせんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>presidential election</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präsidentenwahl</gloss>
<gloss xml:lang="swe">presidentval</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総督</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうとく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>governor-general</gloss>
<gloss>governor</gloss>
<gloss>viceroy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bevelhebber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commandant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gouverneur-generaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {Chin.gesch.} zǒngdū</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gouverneur-generaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderkoning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gouverneur général</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Generalgouverneur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vizekönig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総評</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうひょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>総合評価</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>general comment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) algemene kritiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">algemene commentaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Algemene Raad van Japanse Vakverenigingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) allgemeiner (m) Kommentar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Allgemeiner Japanischer (m) Gewerkschaftsverband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sōhyō (Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日本労働組合総評議会</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Sohyo (General Council of Trade Unions of Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総務</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general affairs</gloss>
<gloss>general business</gloss>
<gloss>manager</gloss>
<gloss>director</gloss>
<gloss>adjutant general</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeine (f) Angelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sämtliche (n) Geschäfte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazgató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztályvezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyvezető</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総務庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうむちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>General Affairs Agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kanzlei des Ministerpräsidenten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総目録</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうもくろく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>index</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständiges (n) Verzeichnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesamtkatalog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betűrendes mutató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatványkitevő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indexszám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzőkar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzőszám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitevő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kompasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérlegpálca</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérőszám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mutatószám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mutatóujj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">névmutató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgymutató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartalommutató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiltott könyvek jegyzéke</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ordregister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総覧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>綜覧</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>總覽</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうらん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>guide</gloss>
<gloss>general survey</gloss>
<gloss>conspectus</gloss>
<gloss>comprehensive bibliography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gesamtüberblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Überblickswerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Gesamtüberblick erstellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezérlés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総理</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>綜理</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>内閣総理大臣</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>prime minister (as the head of a cabinet government)</gloss>
<gloss>premier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">président</gloss>
<gloss xml:lang="fre">premier ministre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Präsident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ministerpräsident</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkavezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">művezető</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ministrski predsednik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vodja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primer ministro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">líder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presidente</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<s_inf>orig. meaning</s_inf>
<gloss>leading</gloss>
<gloss>overseeing</gloss>
<gloss>leader</gloss>
<gloss>overseer</gloss>
<gloss>president</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総理大臣</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうりだいじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>内閣総理大臣</xref>
<gloss>prime minister (as the head of a cabinet government)</gloss>
<gloss>premier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerste minister</gloss>
<gloss xml:lang="dut">premier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minister-president {verkorting van naikaku sōridaijin 内閣総理大臣}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Premier Ministre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ministerpräsident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Premierminister</gloss>
<gloss xml:lang="hun">miniszterelnök</gloss>
<gloss xml:lang="rus">премьер-министр</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Primer Ministro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">statsminister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総理府</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうりふ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Prime Minister's office</gloss>
<gloss>PMO</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Büro des Ministerpräsidenten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総理府総務長官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうりふそうむちょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Director General of Prime Minister's Office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Generaldirektor des Ministerpräsidentenbüros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総量</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aggregate amount</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesamtgewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bruttogewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesamttonnage</gloss>
<gloss xml:lang="spa">importe total</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総領</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>惣領</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>總領</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eldest child</gloss>
<gloss>oldest child</gloss>
<gloss>first-born child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stammhalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erstgeborener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ältester (m) Sohn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kormányzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adminisztráció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">államapparátus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kabinet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kormány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közigazgatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyintézés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>child who carries on the family name</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>律令制</xref>
<xref>総領・すべおさ</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>pre-ritsuryo official established in key provinces, responsible for administration of his home and surrounding provinces</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>head of a warrior clan (Kamakura period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総領事</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうりょうじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consul general</gloss>
<gloss xml:lang="dut">consul-generaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdconsul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Generalkonsul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főkonzul</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Cónsul General</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総力</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうりょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>total energy</gloss>
<gloss>all efforts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesamte (f) Kraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総和</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうわ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sum total</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Summierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Summe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesamtsumme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聡敏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sagacity</gloss>
<gloss>cleverness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>艸</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grass</gloss>
<gloss>weed</gloss>
<gloss>herb</gloss>
<gloss>thatch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gras</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grasachtige plant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kruid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geneeskrachtige plant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) onkruid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">herbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kraut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unkraut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grünfutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Amateur…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dorf…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fű</gloss>
<gloss xml:lang="rus">трава</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trava</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hierba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasto</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gräs</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>ninja</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>not genuine</gloss>
<gloss>substandard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草の根</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさのね</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grassroots</gloss>
<gloss>rank and file</gloss>
<gloss>the roots of grass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Graswurzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grass-roots (als Bild für Basis-Demokratie)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fundamentum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyökerek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széles néprétegek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerű emberek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerű tagok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közkatonák</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legénységi állomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">népség-katonaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tagok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草案</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうあん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draft</gloss>
<gloss>draught</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ébauche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brouillon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entwurf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behívás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intézvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katonai összeírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piszkozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervrajz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">huzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korty</gloss>
<gloss xml:lang="spa">borrador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">minuta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escrito en sucio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proyecto</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utkast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草花</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさばな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower</gloss>
<gloss>flowering plant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} grasbloem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {plantk.} bloemplant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloeiende plant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloem</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fleur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plante à fleurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiesenblume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blühende (f) Pflanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blumenstock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blumengewächs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">virág</gloss>
<gloss xml:lang="slv">roža</gloss>
<gloss xml:lang="slv">cvetlica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">flores</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hierbas que dan flores</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blomma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草冠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>艸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさかんむり</reb>
<re_restr>草冠</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>e.g. top of 艾</s_inf>
<gloss>kanji "grass radical" (radical 140)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clé d'herbe (clé numéro 140)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kusa-Kanmuri</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gras-Radikal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">艹</gloss>
<gloss xml:lang="ger">艹</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>grass crown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぎょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソウギョ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>grass carp (Ctenopharyngodon idellus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Graskarpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ctenopharyngodon idella</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草原</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くさはら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くさわら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grass-covered plain</gloss>
<gloss>grasslands</gloss>
<gloss>meadows</gloss>
<gloss>savannah</gloss>
<gloss>prairie</gloss>
<gloss>steppe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grasvlakte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grasbeemd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grasland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grasgrond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weiland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weidegrond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beemd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgestrekte grasvlakte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grasbeemd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beemd</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plaine herbeuse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prairie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">savanne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grasboden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Savanne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grasland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prärie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grasfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Savanne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">préri</gloss>
<gloss xml:lang="slv">travnik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pašnik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pradera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">herbazal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pastizal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pradera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草稿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notes</gloss>
<gloss>draft</gloss>
<gloss>draught</gloss>
<gloss>manuscript</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brouillon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">esquisse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manuscrit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manuskript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konzept</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervrajz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">huzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korty</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézirat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">borrador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">minuta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escrito en sucio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proyecto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草取り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさとり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>weeding</gloss>
<gloss>weeder</gloss>
<gloss>weeding fork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Jäten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unkrautjäten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jätender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Jätwerkzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jäthacke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jäten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unkraut jäten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyomlálás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六体</xref>
<gloss>cursive script</gloss>
<gloss>"grass" kanji</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écriture cursive</gloss>
<gloss xml:lang="fre">kanji en forme d'herbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sōsho</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kursivschrift chinesischer Schriftzeichen (mit kalligraphisch verkürzter Form der Kanji)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caligrafía taquigráfica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estilo caligráfico abreviado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草場の影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさばのかげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>under the sod</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sírban</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草深い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさぶかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>grassy</gloss>
<gloss>weedy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) von Gras überwuchert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grasbedeckt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grasbewachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im hohen Gras versteckt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) abgelegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">füves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyepes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beteges külsejű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cingár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gazos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyomos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cubierto de hierba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">herboso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cubierto de maleza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>character written in "sousho" style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sōshō-Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kursiver (m) Schreibstil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草笛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさぶえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reed pipe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Halmflöte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rohrpfeife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rohrflöte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草野球</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさやきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grass-lot baseball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Amateurbaseball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草履</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょうり</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zori</gloss>
<gloss>Japanese sandals</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zōri</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japanse sandaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van stro</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bamboe gemaakte teenslipper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sandale de paille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strohsandalen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zōri</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szandál</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sandala</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zori</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zori</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sandalia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草履虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうりむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paramecium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pantoffeltierchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paramecium caudatum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草鞋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw sandals</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strooien sandaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strosandaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strohsandalen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草鞋虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらじむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wood louse</gloss>
<gloss>wood lice</gloss>
<gloss>slater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {dierk.} ruwe pissebed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewone pissebed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muurpissebed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muurvarken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kelderpissebed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keldermot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} koolbijter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} beddenpisser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} keldervarken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} plattezeug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} steenmot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} varken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} varkensbeest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} zeug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Porcellio scaber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vrouwelijk schaamdeel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Assel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kellerassel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Porcellio scaber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荘園</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>庄園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうえん</reb>
<re_restr>荘園</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manor</gloss>
<gloss>demesne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shōen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feudale (f) Landbesitzung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemesi földbirtok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemesi földbirtok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uradalom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荘厳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solemnity</gloss>
<gloss>gravity</gloss>
<gloss>impressiveness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gravité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sérieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">solennité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feierlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erhabenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feierlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eindrucksvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stattlich prächtig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfontoltság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荘重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solemn</gloss>
<gloss>grave</gloss>
<gloss>impressive</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grave</gloss>
<gloss xml:lang="fre">solennel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feierlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erhabenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Würde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feierlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">würdevoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">würdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Würde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feierlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in feierlicher Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">würdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komoly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ünnepélyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súlyos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葬る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうむる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bury</gloss>
<gloss>to inter</gloss>
<gloss>to entomb</gloss>
<gloss>to consign to oblivion</gloss>
<gloss>to shelve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) begraven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ter aarde bestellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de grond stoppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eronder stoppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten grave dragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een graf stoppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan de schoot der aarde toevertrouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) aan de vergetelheid prijsgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{闇に} doodzwijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzwijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit de openbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">publiciteit houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de doofpot stoppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verheimelijken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ensevelir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enterrer (une personne, une affaire)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inhumer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) beerdigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vertuschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ignorieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">boykottieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf die lange Bank schieben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltemet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhantol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befogad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elföldel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ad acta tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbocsát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ereszkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félretesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellőz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">polcokkal ellát</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pokopati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pozabiti (pasti v pozabo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enterrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tapar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">relegar al olvido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葬儀</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funeral service</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rouwdienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijkdienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begrafenisplechtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijkplechtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begrafenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} lijk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">funérailles</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obsèques</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestattung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begräbnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beerdigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begräbnisfeier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trauerfeier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">temetési szertartás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">servicio funerario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葬儀式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぎしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funeral ceremony</gloss>
<gloss>wake</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cérémonie funèbre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begräbniszeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Totenwache</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halottvirrasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomdokvíz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomdokvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sodorvíz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">templombúcsú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">templomszentelés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葬式</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>funeral</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begrafenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begrafenisplechtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begrafenisdienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvaartdienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvaartplechtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijkdienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijkplechtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begrafenisritueel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} exequiën</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form., i.h.b.} teraardebestelling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enterrement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">funérailles</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obsèques</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beerdigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestattung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begräbnisfeier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trauerfeier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">temetés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">похороны</gloss>
<gloss xml:lang="spa">funeral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葬送</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>送葬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>funeral</gloss>
<gloss>burial rites</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teilnahme an einer Beerdigung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">temetés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>attendance at a funeral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葬送曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうそうきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funeral march</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trauermusik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葬送行進曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうそうこうしんきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funeral journey</gloss>
<gloss>funeral march</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trauermarsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葬列</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうれつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funeral procession</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cortège funèbre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leichenzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trauerzug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">temetési menet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">liktåg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒼白色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうはくしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>pale</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekerített hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fakó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyes léc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülhatárolt hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">léckerítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">palánkkerítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pelyvapikkely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒼茫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dusky</gloss>
<gloss>shadowy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit und blau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbegrenzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">uneingeschränkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fekete bőrű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homályos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藻</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>も</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>algae</gloss>
<gloss>waterweed</gloss>
<gloss>seaweed</gloss>
<gloss>duckweed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} alg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plankton</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterkroos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kroos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kroosplant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eendenkroos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{海の} zeewier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeegras</gloss>
<gloss xml:lang="fre">algue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lenticule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seegras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserlinse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entengrütze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hínár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藻草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もぐさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water-plants</gloss>
<gloss>seaweed</gloss>
<gloss>algae</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeewier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeegras</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plankton</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterkroos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kroos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kroosplant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eendenkroos</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plante aquatique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserpflanzen (im Aquarium)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藻抜け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛻け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もぬけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蛻の殻</xref>
<gloss>shed skin of snake, insect, etc. (also place left behind)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Häutung (einer Schlange, Zikade etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藻類</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうるい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>seaweed</gloss>
<gloss>algae</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{biol.} algen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Algae</gloss>
<gloss xml:lang="fre">algues</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seetang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserpflanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Algae</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">moszat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粧う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よそおう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dress</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'habiller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se déguiser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se parer de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich ankleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich schminken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich schmücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) heucheln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vortäuschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">simulieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öltözködik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mutat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színlel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tettet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetteti magát</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obleči, nositi (na sebi)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vestirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">servir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fingir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presumir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pretender</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pretend</gloss>
<gloss>to feign</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire semblant de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prétendre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装具</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぐ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equipment</gloss>
<gloss>harness</gloss>
<gloss>fittings</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {人の} uitrusting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toerusting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">outfit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">outillage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bepakking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {馬の} tuig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paardentuig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gareel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {化粧の} toiletgarnituur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toiletstel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {室内の} aankleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">decoratie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ausrüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausstattung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschirr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Toilettenartikel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelvények</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkatrészek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装甲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>armored</gloss>
<gloss>armoured</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Panzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Panzerung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">blindado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acorazado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装甲回収車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこうかいしゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armored recovery vehicle</gloss>
<gloss>armoured recovery vehicle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Panzerfahrzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装甲車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armoured vehicle</gloss>
<gloss>armored vehicle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pantserwagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pantservoertuig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pantserauto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gepantserde auto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gepantserd voertuig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevechtswagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Panzerwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gepanzertes (n) Fahrzeug</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vehículo blindado</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pansarfordon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装甲人員運搬車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこうじんいんうんぱんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armored personnel carrier</gloss>
<gloss>armoured personnel carrier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gepanzerter (m) Mannschaftswagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装飾</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ornament</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décoration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ornement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmuck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausschmückung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ornament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verzierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dekoration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dekor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dekorieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ornamentieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmückend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dekorativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ornamental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzierend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszítmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dísztárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ékesség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">okras</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adorno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ornamento</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utsmyckning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装束</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぞく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうぞく</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうずく</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>costume</gloss>
<gloss>personal appearance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aankleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitmonstering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitrusting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kostuum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">outfit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tenue</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tooi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) decoratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versiering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelmez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belsőépítészet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parkosítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tereprendezés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>interior decoration</gloss>
<gloss>landscaping</gloss>
<gloss>furniture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装置</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>equipment</gloss>
<gloss>installation</gloss>
<gloss>apparatus</gloss>
<gloss>device</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) installatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">apparaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toestel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inrichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">apparatuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) installatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">outillage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitrusting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">installeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitrusten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">outilleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inrichten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">équipement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">installation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">matériel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Vorrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Apparat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausrüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Vorrichtung anbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausstatten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">berendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszerelési tárgyak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készülék</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oprema</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napeljava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priprava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">aparat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dispositivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aparato</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instrumento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">equipo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装置制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうちせいぎょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>device control character (e.g. DC1)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装着</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうちゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>equipping</gloss>
<gloss>installing</gloss>
<gloss>mounting</gloss>
<gloss>laying down</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevestiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">installatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanbrenging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitrusting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">montering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevestigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">installeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitrusten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorzien van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">monteren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausrüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausstattung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Montieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">installieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befestigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tragen (Kleidung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装填</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>装塡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>charge</gloss>
<gloss>load</gloss>
<gloss>fill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Laden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ladung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Einlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einlegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felügyelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondoskodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbízás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolgálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töltet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装備</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうび</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>equipment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitrusting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toerusting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">outfit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">outillage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} equipement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitrusten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toerusten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">outilleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">equiperen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorzien van</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ausrüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausstattung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Bewaffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausstatten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausrüsten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) felszerel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelvények</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oprema</gloss>
<gloss xml:lang="spa">equipamiento</gloss>
<gloss xml:lang="swe">materiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clothing</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öltözés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öltözet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruhák</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ropa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vestimenta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atuendo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">beklädnad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the first (harvest, catch) of the season or year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Erstling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Früh…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Lauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Vorläufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走り回る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>走りまわる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしりまわる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to run around</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courir autour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) herumlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umherlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) geschäftig und ohne Pause mit Laufereien beschäftigt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) umrunden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走り去る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしりさる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to run away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weglaufen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszalad</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odteči</gloss>
<gloss xml:lang="slv">steči proč</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走り高跳び</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしりたかとび</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>running high jump</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt., atlet.} hoogspringen (met aanloop)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saut en hauteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hochsprung (mit Anlauf)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salto de altura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走り込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしりこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to run into (a building)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinein rennen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belerohan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beleszalad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmilyen összegre rúg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走り使い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしりづかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>errand runner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Laufbursche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走り出す</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>走りだす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしりだす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to begin to run</gloss>
<gloss>to start running</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfangen zu laufen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salir corriendo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comenzar a correr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走り書き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>走り書</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしりがき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scribbling</gloss>
<gloss>scrawl</gloss>
<gloss>hasty writing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">griffonnage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fließende (f) Schrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüchtige (f) Schrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Eile geschriebene (f) Zeilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüchtig hinschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">firkálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irkafirka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走り続ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしりつづける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to keep running</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走り抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしりぬく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to outrun</gloss>
<gloss>to run through to the end</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis zum Ende laufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz laufen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsabban halad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehagy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走り抜ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしりぬける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to run through</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchlaufen (durch einen Ort)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átfut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszalad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztülszúr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszúr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyakára hág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végigpróbál</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走り幅跳び</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしりはばとび</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>running long jump</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{atlet.} het verspringen met aanloop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weitsprung (mit Anlauf)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salto de longitud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奔る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>趨る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to run</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hollen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vliegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stormen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuiven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch., door het gebeente, de leden enz.} varen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g., lit.t.} reilen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} dinkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zich snel voortbewegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijden {bv. van voertuigen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lopen {bv. van vaartuigen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} poken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) weglopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegrennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegvluchten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vluchten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de loop gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de vlucht gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het hazenpad kiezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) overlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deserteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {geëmotioneerd enz.} raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{tot uitersten enz.} vervallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaan doen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich overgeven aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{het dievenpad enz.} opgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) vlotten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) lopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich uitstrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelegen zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) schieten {bv. pijn}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flitsen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) laufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fahren segeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) überlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) laufen (z.B. auf Windows)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elolvad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfeslik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgalomban van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gennyedzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közlekedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közlekedtet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfolyósodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">működik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szalad a szem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szalad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzemben tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzemben van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végig varr</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бежать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пробегать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">идти (о транспорте)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">teči, voziti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">peljati se (avto,vlak ipd.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">correr</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) viajar (movimiento de vehículos)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) apurarse a</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) retirarse (de batalla)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alzar el vuelo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(5) abandonar el hogar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(6) fugarse (con un amante)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dirigirse duramente hacia adelante</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to travel (movement of vehicles)</gloss>
<gloss>to drive</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to hurry to</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to retreat (from battle)</gloss>
<gloss>to take flight</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 奔る</s_inf>
<gloss>to run away from home</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to elope</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 趨る</s_inf>
<gloss>to tend heavily toward</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走行</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>running a wheeled vehicle (e.g. car)</gloss>
<gloss>running to program, job, etc.</gloss>
<gloss>traveling</gloss>
<gloss>travelling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Reisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Fahr…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lauf…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurücklegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gép futása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gép előre-hátra-oldalra mozgása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utazás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potovanje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走行可能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこうかのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>executable</gloss>
<gloss>movable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beweglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozdítható</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走行距離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこうきょり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distance travelled</gloss>
<gloss>mileage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückgelegte (f) Entfernung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走行時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこうじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>journey time</gloss>
<gloss>travelling time</gloss>
<gloss>travel time</gloss>
<gloss>transit time</gloss>
<gloss>run time</gloss>
<gloss xml:lang="fre">durée du parcours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fahrzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走査</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scanning (e.g. TV)</gloss>
<gloss>traversal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scanning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abtastung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bildzusammensetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bildzerlegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走査線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scan line (e.g. TV)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bildschirmlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Scan-Linie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>runner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor lopers}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} loper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hardloper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">renner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Läufer (insbes. auch Baseb.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">asztalfutó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhajtó ügynök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futószőnyeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harisnyán leszaladó szem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korcsolya éle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">küldönc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgó csiga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">versenyen induló ló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corredor (persona)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">med</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>race track</gloss>
<gloss>course</gloss>
<gloss>express trail</gloss>
<gloss xml:lang="fre">piste de course</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Laufbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rennbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kurs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadássorozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kúra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kurzus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téglasor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seeing off</gloss>
<gloss>sending off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Versand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschickung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Geleit zur Grabstätte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Verlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Okurigana (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">temetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táplálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adagolás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">проводы</gloss>
<gloss xml:lang="spa">envío</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despedida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">funeral</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>funeral</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>escapement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送り仮名</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>送りがな</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくりがな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kana written after a kanji to complete the full (usually kun) reading of the word (may inflect)</gloss>
<gloss>declensional kana ending</gloss>
<gloss xml:lang="dut">okurigana {uitgang (in hiragana) die aan een Chinees karakter of een kanji gehecht wordt om de Japanse vervoegingssuffixen, de partikels of de hulpwerkwoorden te tonen}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partie d'un mot écrite en kana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Okurigana (Kana, die an ein Kanji angefügt werden, um die Flexion anzuzeigen)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">del besede</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napisan v kani</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parte final de una palabra que se escribe en hiragana (usado en verbos y adjetivos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送り火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくりび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremonial bonfire (seeing off the spirits on the final night of O-Bon)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuer, das zum Ende des O-Bon-Festes entzündet wird, um die den Lebenden besuchenden Seelen der Verstorbenen die Heimkehr zu erleichtern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送り穴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくりあな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perforations (e.g. in film)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perforation (sur les coté d'un film, d'une pellicule)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Perforation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transportlöcher (für Filmtransport o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送り込む</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくりこむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to send in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschleusen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in etw. hineinbringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beküld</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enviar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mandar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送り出す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくりだす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to send out</gloss>
<gloss>to forward</gloss>
<gloss>to show (a person) out</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uitsturen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sturen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegsturen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegzenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten uitrukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) versturen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opsturen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {sumō-jargon} stotend in de rug de ring uit werken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinausbegleiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétküld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállítmányoz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送り先</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくりさき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forwarding address</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geadresseerde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adressaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvanger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} bestemmeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} geconsigneerde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} consignataris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bestimmungsort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Adresse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送り届ける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくりとどける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to send to</gloss>
<gloss>to deliver</gloss>
<gloss>to escort (a person) home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jmdn. od. etw. zu seinem Bestimmungsort bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zuschicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liefern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézbesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszolgáltat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送り返す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくりかえす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to send back</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugsturen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugzenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">retourneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{海外から} repatriëren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renvoyer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückschicken</gloss>
<gloss xml:lang="spa">devolver</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mandar de vuelta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送り狼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくりおおかみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>"gentleman" who escorts a woman home, only to make a pass at her</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Begleiter in harmloser Maske, der sich auf dem Weg in einen bösen Wolf bzw. Sittenstrolch verwandelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to send (a thing)</gloss>
<gloss>to dispatch</gloss>
<gloss>to despatch</gloss>
<gloss>to transmit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sturen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opsturen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versturen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) uitgeleide doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitleiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar buiten leiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) begeleiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergezellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">escorteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder bewaking zenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} chaperonneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {月日を} besteden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spenderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{生活を} leiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {送り仮名を} okurigana toevoegen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">envoyer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) senden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">transportieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">transportieren lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verabschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. an einen Ort bringen oder begleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) überweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) verbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">führen (ein Leben)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elküld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">küld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elindít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elintéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másvilágra küld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikísér</gloss>
<gloss xml:lang="rus">посылать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poslati (kaj); (po) spremiti {koga kam}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enviar (cosas)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despachar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escoltar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acompañar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despedirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasar un periodo de tiempo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vivir una vida</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skicka</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to take or escort (a person somewhere)</gloss>
<gloss>to see off (a person)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to bid farewell (to the departed)</gloss>
<gloss>to bury</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to spend (time)</gloss>
<gloss>to live one's life</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pass (down the line)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>送り仮名</xref>
<gloss>to affix okurigana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送還</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sending home</gloss>
<gloss>repatriation</gloss>
<gloss>deportation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abschiebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Repatriierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Deportation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">repatriieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückschicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deportieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazatelepítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repatriálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszahonosítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送金</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>remittance</gloss>
<gloss>sending money</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geldzending</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overmaking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">remise</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzending van geld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betalingsopdracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geld overmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geld zenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geld verzenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">remitteren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">envoi d'argent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geldsendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überweisen (Geld)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">denarna pošiljka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">envío (monetario)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送金小切手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきんこぎって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cashier's cheque</gloss>
<gloss>cashier's check</gloss>
<gloss>demand draft</gloss>
<gloss>demand draught</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überweisungsauftrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送迎</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうげい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>seeing off and meeting on return</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accompagnement d'accueil et de départ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begrüßung und (f) Verabschiedung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送検</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sending the person accused to the prosecutor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überstellung an die Staatsanwaltschaft (eines Verdächtigen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übersendung an die Staatsanwaltschaft (der Akten eines Falles)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Staatsanwaltschaft übergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an die Staatsanwaltschaft überstellen (einen Verdächtigen, eine Fall)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an die Staatsanwaltschaft übersenden (Akten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送受</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sending and receiving</gloss>
<gloss>transception</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Senden und (n) Empfangen</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to transceive</gloss>
<gloss>to send and receive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送受信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじゅしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transceiver (send and receive)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sendung und (f) Empfang (von Daten o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sending</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschicken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feladás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送信</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>受信</xref>
<gloss>transmission</gloss>
<gloss>sending</gloss>
<gloss xml:lang="fre">émission</gloss>
<gloss xml:lang="fre">envoi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transmission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übertragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Senden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">senden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertragen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adatküldés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adatátvitel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adás (pl. rádiójelet)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőátvitel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebességváltó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">envío</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emisión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transmisión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transmitir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送電</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうでん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>electric supply</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stromtransport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stromübertragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stromversorgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elektrizität leiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elektrizität übertragen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áramellátás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suministro eléctrico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送付</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうふ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sending (esp. email attachments)</gloss>
<gloss>forwarding</gloss>
<gloss>remitting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">envoi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expédition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Senden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übersenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">senden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übersenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überweisen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előmozdítás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">remesa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">envío</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送別</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうべつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>farewell</gloss>
<gloss>send-off</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afscheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgeleide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} het uitzwaaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} vaarwel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adieux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verabschiedung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschied</gloss>
<gloss xml:lang="hun">búcsú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">istenhozzád</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odposlati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poslovitev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despedida</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avskedsfest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送別会</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうべつかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farewell party</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afscheidsfeest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pregn.} afscheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fête d'adieu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abschiedsfeier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">búcsúest</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poslovilna veselica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odslovilno praznovanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fiesta de despedida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送料</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postage</gloss>
<gloss>carriage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) porto(kosten)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(brief)port</gloss>
<gloss xml:lang="dut">posttarief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">frankeerkosten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bestelkosten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzendkosten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervoerkosten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervoerstarief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrachtkosten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrachtprijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrachttarief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">transportkosten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">transportrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Porto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Transportkosten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fuvarozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tarifa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vagon</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poštnina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遭遇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぐう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>encounter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croiser (par hazard)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rencontrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begegnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammentreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zusammenstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erlebnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begegnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammentreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stoßen auf…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erleben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérkőzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeütközés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelmi légyott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">találkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tusa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véletlen találkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viadal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encuentro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遭難</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうなん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disaster</gloss>
<gloss>shipwreck</gloss>
<gloss>accident</gloss>
<gloss>being stranded</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accident</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désastre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unglücksfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schiffbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verunglücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheitern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsétlenség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadloga</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stiska</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nesreča</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brodolom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desastre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">naufragio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">accidente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遭難者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうなんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>victim</gloss>
<gloss>survivor</gloss>
<gloss>sufferer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slachtoffer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">survivant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">victime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verunglückter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áldozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátramaradott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遭難信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうなんしんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distress signal</gloss>
<gloss>SOS</gloss>
<gloss xml:lang="fre">SOS</gloss>
<gloss xml:lang="fre">signal de détresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notsignal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) SOS-Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">s.o.s.</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segélykérő jel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vészjelzés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rijp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijzel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vorst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) wit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} grauw haar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">witte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} grauwe haren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">witte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} grauwe lokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} kerkhofbloemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} zilverhaar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">givre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Raureif</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jégvirág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zúzmara</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мороз</gloss>
<gloss xml:lang="rus">иней</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escarcha</gloss>
<gloss xml:lang="swe">frost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霜解け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもどけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thaw</gloss>
<gloss>thawing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dégel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fonte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auftauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tauen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhébb idő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvadás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霜害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frost damage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vorstschade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dégâts dûs au froid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frostschaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霜月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもつき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうげつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>eleventh month of the lunar calendar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wintermonat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nebeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nebelmond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elfter (m) Monat (des Mondkalenders)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">одиннадцатый месяц лунного календаря</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霜降り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>霜降</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもふり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>speckled with white</gloss>
<gloss>salt and pepper (colour, color)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couleur poivre et sel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grisâtre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">points noirs sur fond blanc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) etw. schwarzweiß (n) Gesprenkeltes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfeffer-und-Salz-Muster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) marmoriertes (n) Fleisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchwachsenes (n) Fleisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borongós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyászos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sötét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szürke</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(of fabric) created by intertwining white and coloured fibres</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marbré (viande)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(of beef) marbling</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>(of fish, chicken, shellfish, etc.) blanching by exposure to boiling and then icy water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霜柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもばしら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frost columns</gloss>
<gloss>ice needles</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aiguilles de glace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Raureif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kammeis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eiskristalle (am Boden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霜雰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうふん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frosty air</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騒がしい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さわがしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>noisy</gloss>
<gloss>boisterous</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lawaaierig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rumoerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luidruchtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schreeuwerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roezemoezig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veel lawaai makend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veel leven makend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">druk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrijvig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} geruchtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onrustig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onordelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stormachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">turbulent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wild</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gejaagd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onstuimig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgelaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbundig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} dionysisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wanordelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getroebleerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Pools</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oproerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tumultueus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geagiteerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veelbewogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geruchtmakend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in beroering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} gistend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} gistig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bruyant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) lärmend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geräuschvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tobend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungestüm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohrenbetäubend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrührerisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unfriedlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) turbulent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeregt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unruhig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltűnő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lármás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rikító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zajos</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hrupen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ruidoso</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bråkig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>turbulent (era, etc.)</gloss>
<gloss>troubled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騒がす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さわがす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to annoy</gloss>
<gloss>to cause trouble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Aufruhr bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beunruhigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bosszant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegesít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騒ぎ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さわぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>uproar</gloss>
<gloss>disturbance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lawaai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rumoer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kabaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tumult</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedruis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geraas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geroezemoes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} pandemonium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) drukte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beweging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} gewriemel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omhaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr., gew.} een hele begankenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} beslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedoening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bereddering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soesa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} poespas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} gedoe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} kermis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} circus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gejaagdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jachtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gejakker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gejacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opwinding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">excitatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">agitatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) heisa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herrie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toestand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commotie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onrust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opschudding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alteratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">consternatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beroering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roerigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{oneig.} oproer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch. of gew.} laweit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} fermentatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deining</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alarm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sensatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stampij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heibel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poeha</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stennis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tamtam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} fanfare</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} bombarie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spektakel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} beestenboel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gekrakeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} ruzie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} twist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} gekijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} onenigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) woeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rustverstoring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ordeverstoring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">perturbatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onrust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstootje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onlusten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beroering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">troebelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} gisting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{hist.} beroerten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agitation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bruit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tapage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Lärm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Getöse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geräusch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Aufhebens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Getue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Theater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tumult</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Orgie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lärmendes (n) Gelage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Skandal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy zsivaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zajongás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zenebona</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háborgatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavargás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alboroto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disturbio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騒ぎ立てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>騒ぎたてる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さわぎたてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to make a fuss (outcry, uproar)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heibel maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heisa maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misbaar maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spektakel maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herrie schoppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stampij maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drukte maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de boel op stelten zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luidruchtig protesteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heisteren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire des histoires</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel Lärm machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel Aufhebens machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel Theater machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fontoskodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy hűhót csap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騒ぐ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>騷ぐ</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さわぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to make noise</gloss>
<gloss>to make racket</gloss>
<gloss>to be noisy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lawaai maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kabaal maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lawaaischoppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lawaaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kabaal schoppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rumoer maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leven maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poeha maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tamtam maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luidruchtig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rumoerig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roezemoezig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tumultueus zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lawaaierig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luid tekeergaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opspelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} op zijn poot spelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} de brandklok luiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">razen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg., volkst.} rauzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} tamboeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} reren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) drukte maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beweging maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">druk in de weer zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erg bezig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jachten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gejaagd heen en weer lopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jachtig in de weer zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} heisteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} zich opjagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} begijne maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) een rel schoppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een rel trappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commotie maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commotie geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opschudding teweegbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerucht maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deining maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heisa maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stennis maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herrie maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keet schoppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keet trappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} de boel op stelten zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{schoolt.} keten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophef maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spats maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spektakel maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omhaal maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stof doen opwaaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stampij maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bombarie maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bombarie schoppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} zooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) misbaar maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heibel maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luidkeels protesteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krakelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geprikkeld raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in rep en roer raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich opwinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich druk maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich dik maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in beroering raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geagiteerd raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geënerveerd raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} moord en brand schreeuwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} in alle staten raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn stem verheffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} roepen (om)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} schreeuwen (om)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het uitschreeuwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exclameren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} heisteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) uitgelaten raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgewonden raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geëxalteerd raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbundig worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">joelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jolen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pret maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het ervan nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich amuseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich vermaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">feestvieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fuiven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan de haal gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boemelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de bloemetjes buiten zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan de haal gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich uitleven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitspatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit de band springen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pierewaaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwierbollen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} heisteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {m.b.t. gebladerte, papier, zijde} ruisen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ritselen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knisteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suizen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suizelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} zwatelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een ruisend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ritselend geluid maken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être excité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire du tapage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'agiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) lärmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krach machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Radau machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">toben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) viel Aufhebens machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Theater machen um …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) aufgeregt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besorgt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) ausgelassen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">toben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Saufgelage machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zajong</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lármázik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fontoskodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy hűhót csap</gloss>
<gloss xml:lang="slv">delati hrup</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti hrupen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razsajati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti v nadlego zaradi hrupnega obnašanja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">delati preplah</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer escándalo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer bulla</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to rustle</gloss>
<gloss>to swoosh</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to make merry</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to clamor</gloss>
<gloss>to clamour</gloss>
<gloss>to make a fuss</gloss>
<gloss>to kick up a fuss</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to lose one's cool</gloss>
<gloss>to panic</gloss>
<gloss>to act flustered</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to feel tense</gloss>
<gloss>to be uneasy</gloss>
<gloss>to be excited</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騒めく</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざわめく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be noisy</gloss>
<gloss>to be astir</gloss>
<gloss>to rustle</gloss>
<gloss>to murmur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire du bruit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) rauschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) lärmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tumult machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">suhog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zörög</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alborotarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騒音</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうおん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noise</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lawaai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rumoer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herrie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kabaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geraas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">storend geluid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerucht</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bruit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lärm</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (störendes)(n) Geräusch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltűnés tárgya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zaj</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шум</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hrup</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ruido</gloss>
<gloss xml:lang="swe">oljud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騒然</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぜん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>noisy</gloss>
<gloss>confused</gloss>
<gloss>uproarious</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bruyant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tumultueux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lärm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tumult</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufgeregtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lärmend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tobend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeregt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrührerisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tumultartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lärmend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Aufruhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außer Rand und Band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tumultartig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltűnő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiabáló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lármás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zajos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騒動</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>strife</gloss>
<gloss>riot</gloss>
<gloss>rebellion</gloss>
<gloss>turmoil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) oproer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onrust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beroering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstootjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onlusten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeregeldheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">troebelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tumult</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opschudding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) herrie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onenigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">twist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruzie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">émeute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rébellion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">révolte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Streit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufruhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rebellion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendháborítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lármás csoportosulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lármás csődület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lázadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lázongás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy siker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orgia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tobzódás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disturbio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escándalo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">motín</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(media) uproar</gloss>
<gloss>brouhaha</gloss>
<gloss>(public) outcry</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>feud</gloss>
<gloss>tussle</gloss>
<gloss>quarrel</gloss>
<gloss>dispute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騒乱</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうらん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>disturbance</gloss>
<gloss>riot</gloss>
<gloss>mayhem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufruhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">soziale (f) Unruhe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háborgatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lármás csoportosulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lármás csődület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lázongás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy siker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orgia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tobzódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zendülés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騒霊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poltergeist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellem</gloss>
<gloss xml:lang="swe">poltergeist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>像</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>image</gloss>
<gloss>figure</gloss>
<gloss>statue</gloss>
<gloss>picture</gloss>
<gloss>portrait</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) beeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} standbeeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) beeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beeltenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) image</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorstellingsbeeld</gloss>
<gloss xml:lang="fre">figure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">image</gloss>
<gloss xml:lang="fre">statue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Statue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Figur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Büste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Bild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abbildung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ábra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjelenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tévékép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arckép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">portré</gloss>
<gloss xml:lang="slv">figura</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podoba</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>figure</gloss>
<gloss>form</gloss>
<gloss>shape</gloss>
<gloss>appearance</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&physics;</field>
<field>&math;</field>
<gloss>image</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ます</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to increase</gloss>
<gloss>to grow</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen toenemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwakkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergroten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermeerderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbreiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) toenemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan {invloed, kracht enz.} winnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meerderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermeerderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangroeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{体重が} aankomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) (nog) meer dan ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boven ~ {in de constructie ~ ni mashite ～にまして of ~ ni mo mashite ～にもまして}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">augmenter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croître</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grossir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich vermehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vergrößern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">größer werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verstärken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zunehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vermehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausdehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhöhen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergrößern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">größer machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstärken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibővít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növekszik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aumentar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incrementar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acrecentar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増やし</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふやし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>increase</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ökning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stigning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞういん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>increase the number of personnel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erhöhung des Personalbestands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufstockung des Personalbestands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Personalbestand erhöhen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Personalbestand aufstocken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増援</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reinforcement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verstärkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstärken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megerősítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増加</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<ant>減少</ant>
<gloss>increase</gloss>
<gloss>increment</gloss>
<gloss>addition</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toename</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangroei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangroeiing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermeerdering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergroting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhoging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stijging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accres</gloss>
<gloss xml:lang="dut">increment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} toeneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toenemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangroeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klimmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oplopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(zich) vermeerderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groter worden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">addition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">augmentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zunahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zuwachs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vermehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anwachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wachstum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zunehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anwachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vermehren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeadás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">večanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naraščanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">porast</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povišanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">večati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naraščati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aumento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aumentar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incrementarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crecer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増刊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>special edition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sondernummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonderausgabe (einer Zeitschrift)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veröffentlichung einer Sondernummer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">extraupplaga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増刊号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうかんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special issue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sondernummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Extraausgabe (einer Zeitschrift)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増強</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうきょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>augment</gloss>
<gloss>reinforce</gloss>
<gloss>increase</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versterking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvoering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzwaring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbouwing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versterken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterker maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzwaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbouwen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verstärkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstärken</gloss>
<gloss xml:lang="slv">okrepiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povečati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">refuerzo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reforzamiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増減</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>increase and decrease</gloss>
<gloss>fluctuation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toe- en</gloss>
<gloss xml:lang="dut">of afname</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het op- en neergaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermeerdering en</gloss>
<gloss xml:lang="dut">of vermindering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stijging en</gloss>
<gloss xml:lang="dut">of daling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. getijde} het opkomen en het vallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fluctuatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schommeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">variatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verandering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijziging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen toe- en</gloss>
<gloss xml:lang="dut">of afnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">variëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen veranderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">variatie aanbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toe- en</gloss>
<gloss xml:lang="dut">of afnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op- en neergaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermeerderen en</gloss>
<gloss xml:lang="dut">of verminderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stijgen en</gloss>
<gloss xml:lang="dut">of dalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijzen en</gloss>
<gloss xml:lang="dut">of dalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op- en teruglopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">variëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veranderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fluctueren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schommelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijzigen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fluctuation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hauts et bas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zunahme und (f) Abnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fluktuation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zunahme oder (f) Abnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zunehmen und abnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fluktuieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zunehmen oder abnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingadozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingadozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">porast in upad</gloss>
<gloss xml:lang="slv">valovanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fluctuación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増刷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうさつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>additional printing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijdruk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extra oplage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oplaag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} bijkomende oplage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijdrukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doordrukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meer exemplaren drukken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réimpression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachdrucken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増産</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>production increase</gloss>
<gloss xml:lang="fre">augmentation de production</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Produktionserhöhung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Produktionssteigerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Produktion erhöhen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Produktion steigern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termelés növelése</gloss>
<gloss xml:lang="rus">увеличение производства</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増資</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>increase of capital</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kapitaaluitbreiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kapitaalsuitbreiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kapitaalvermeerdering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kapitaalsvermeerdering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kapitaalverhoging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kapitaalsverhoging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toename</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermeerdering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhoging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbreiding van het kapitaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het kapitaal uitbreiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermeerderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen toenemen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kapitalerhöhung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kapitalaufstockung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Kapital erhöhen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Stammkapital erhöhen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ampliación de capital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増収</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>increase in yield</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zunahme des Einkommens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zunahme des Ernteertrags</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増殖</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうしょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>increase</gloss>
<gloss>multiplication</gloss>
<gloss>propagation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">augmentation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">multiplication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prolifération</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zunahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vermehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Proliferation (krankhafte Wucherung von Gewebe durch Vermehrung von Zellen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vermehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zunehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) proliferieren (wuchern)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaporodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">népszerűsítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増殖炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうしょくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breeder reactor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pile régénératrice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brutreaktor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brüter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増進</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>promoting</gloss>
<gloss>increase</gloss>
<gloss>advance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevordering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooruitgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbetering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevorderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooruitbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbeteren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">promotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zunahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Förderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbesserung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fördern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergrößern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstärken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermehren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejlődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölcsön</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povišanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povečanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pospeševanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napredovanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fomentar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">promover</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incrementar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増税</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうぜい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tax increase</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belastingverhoging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lastenverzwaring</gloss>
<gloss xml:lang="fre">augmentation des impôts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steuererhöhung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Steuern erhöhen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povišanje davkov</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subida de impuestos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増設</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうせつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>extension</gloss>
<gloss>expansion</gloss>
<gloss>adding (equipment, facilities, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vermehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergrößerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neueinrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neuanschaffung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergrößern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusätzlich einrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu anschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) hozzáépít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáépítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibővítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiterjedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnyúlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellékállomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tágulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terjedelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapvonal-fejlesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bővítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dilatáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">expanzió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejlesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfúvódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhabosítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűrűs szélfeszítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">habosítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hőtágulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitágulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">művelésfejlesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">puffadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sávnyújtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tágítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térfogatnövelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vastagodás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増設率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうせつりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expansion rate</gloss>
<gloss>growth rate</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növekedési ráta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増大</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enlargement</gloss>
<gloss>increase</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toename</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangroei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangroeiing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accres</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergroting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhoging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermeerdering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">increment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stijging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvoering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbreiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} toeneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen toenemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergroten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groter maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen aangroeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbreiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermeerderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toenemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangroeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klimmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oplopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermeerderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groter worden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accroissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agrandissement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vermehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zunahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zunehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermehren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povečanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povečava</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aumento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crecimiento</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förstoring</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tillökning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utvidgning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増築</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうちく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>addition to a building</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Anbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Anbauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erweitern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anbauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erweitern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bővítés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">надстройка</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増長</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>growing impudent</gloss>
<gloss>becoming arrogant</gloss>
<gloss>getting stuck-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zunahme der Anmaßung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zunahme des Hochmuts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zunahme einer negativen Tendenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anmaßend werden hochmütig werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>becoming more severe (esp. regarding something bad)</gloss>
<gloss>increasing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増訂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>new and revised (edition)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nouvelle et révisée (édition)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erweiterung und (f) Verbesserung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増訂版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうていばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enlarged and revised edition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erweiterte und verbesserte (f) Auflage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増幅</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうふく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>amplification (elec.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{elektr.} versterking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{elektr.} versterken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verstärkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstärken</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amplificar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>magnification</gloss>
<gloss>amplification</gloss>
<gloss>making larger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増幅器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうふくき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amplifier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versterker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">amplifier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">booster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verstärker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Amplifier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősítő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amplificador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incremental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stufenweise (f) Zunahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inkrement</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adalékos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">differenciális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járulékos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növekvő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憎い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>hateful</gloss>
<gloss>abominable</gloss>
<gloss>poor-looking</gloss>
<gloss>detestable</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hatelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gehaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verfoeid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verfoeilijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">walgelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">detestabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">provocant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">provocerend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">irritant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) prachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schitterend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstekend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">subliem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fijntjes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épouvantable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abominable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détestable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">haïssable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">odieux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) widerwärtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">boshaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhasst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abscheulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verabscheuungswürdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unausstehlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) beneidenswert sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">förtelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűlöletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utálatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűrhetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">undok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bonyolult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehézkes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáradságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fárasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegyetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keserves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rideg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">förtelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűlöletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utálatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibírhatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">undok</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ненавистный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отвратительный</gloss>
<gloss xml:lang="slv">osovražen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odvraten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zoprn</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mrzek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) aborrecible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maligno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">malevolo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">odioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">destestable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abominable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expectación pobre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">detestable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) (con ironía) hermoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bello</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adorable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maravilloso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">etc.</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) difícil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">duro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">odioso</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>often with irony</s_inf>
<gloss>amazing</gloss>
<gloss>fantastic</gloss>
<gloss>admirable</gloss>
<gloss>lovely</gloss>
<gloss>wonderful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憎しみ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくしみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hatred</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haatgevoel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">haine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abscheu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feindschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utálat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sovraštvo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">odio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憎まれっ子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくまれっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad boy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">méchant garçon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frecher (m) Junge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungezogener (m) Junge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das schwarze (n) Schaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憎まれ口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくまれぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abusive language</gloss>
<gloss xml:lang="fre">langage injurieux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freche (f) Bemerkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">boshafte (f) Bemerkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beleidigender (m) Ausdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憎まれ役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくまれやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thankless role</gloss>
<gloss>ungracious part</gloss>
<gloss xml:lang="ger">undankbare (f) Rolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sündenbock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prügelknabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憎む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悪む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hate</gloss>
<gloss>to detest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haat voelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verfoeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verafschuwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">walgen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gruwelen van</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détester</gloss>
<gloss xml:lang="fre">haïr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feindlich gesinnt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verabscheuen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ненавидеть</gloss>
<gloss xml:lang="spa">odiar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">detestar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憎らしい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくらしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>憎たらしい</xref>
<gloss>odious</gloss>
<gloss>hateful</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hatelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verfoeid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gehaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verfoeilijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">irritant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">provocant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hemeltergend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verachtelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">provocerend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">odieus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">detestabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">irriterend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onuitstaanbaar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détestable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">haïssable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">odieux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unausstehlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hassenswert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verabscheuungswürdig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűlöletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utálatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">förtelmes</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sovražen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gnusen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zoprn</gloss>
<gloss xml:lang="spa">detestable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">odioso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憎悪</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうお</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hatred</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerzin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afschuw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgrijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verafschuwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verfoeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een afkeer hebben van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gruwelen van</gloss>
<gloss xml:lang="fre">haine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abscheu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abscheu empfinden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utálat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ненависть</gloss>
<gloss xml:lang="spa">odio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">saña</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臓</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>viscera</gloss>
<gloss>bowels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inneres (n) Organ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belső részek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrañas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vísceras</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intestinos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臓器</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>internal organs</gloss>
<gloss>viscera</gloss>
<gloss>intestines</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} orgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inwendige organen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} ingewanden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">organes internes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">viscère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inneres (n) Organ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eingeweide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gedärme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belső részek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臓器移植</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうきいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organ transplant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Organtransplantation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervátültetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臓物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうもつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entrails</gloss>
<gloss>giblets</gloss>
<gloss>tripe</gloss>
<gloss>offal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eingeweide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gedärme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárnyasaprólék</gloss>
<gloss xml:lang="spa">menuceles</gloss>
<gloss xml:lang="spa">menudos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">menudillos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casquería</gloss>
<gloss xml:lang="spa">callos (comida)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔵書</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>book collection</gloss>
<gloss>library</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boekencollectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzameling boeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boekenverzameling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bibliotheek</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bibliothèque personnelle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">collection de livres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Büchersammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bibliothek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔵相</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minister of Finance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minister van Financiën</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kanselier van de Schatkist</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Ministère des Finances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Finanzminister</gloss>
<gloss xml:lang="slv">finančni minister</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Ministro de Finanzas</gloss>
<gloss xml:lang="swe">finansminister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔵入れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倉入れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>庫入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらいれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>蔵出し</xref>
<gloss>warehousing</gloss>
<gloss>storing in a warehouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einlagern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lagern</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lagring</gloss>
<gloss xml:lang="swe">upplagring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贈り主</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>送り主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくりぬし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sender (of a present)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">auteur (d'un cadeau)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Absender</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feladó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">remitente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expedidor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贈る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to give (as a gift)</gloss>
<gloss>to present</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) schenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten geschenke geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanbieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verlenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een prijs, onderscheiding, rang etc.} toekennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitreiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">decoreren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">donner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">offrir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Geschenk machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bescheren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősen bukdácsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felemelődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfelé nyomódik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enviar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recompensar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conferir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to confer</gloss>
<gloss>to bestow</gloss>
<gloss>to award</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conférer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贈収賄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうしゅうわい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bribery</gloss>
<gloss>corruption</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omkoperij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">corruptie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omkoping</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corruption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestechung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vesztegetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bomlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrontás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcsi rontás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korrupció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lealjasodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romlott alak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romlott kiejtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romlottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rothadás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bestickning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贈呈</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうてい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>presentation (e.g. of a gift, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cadeau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">présent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schenkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überreichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Widmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átnyújtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beterjesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tálalás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ofrenda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regalo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">donación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obsequio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">presentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贈答</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exchange of presents</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échanges de présents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Austausch von Geschenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschenke austauschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贈与</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうよ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>donation</gloss>
<gloss>presentation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">donation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schenkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spenden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajándéktárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutatás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regalo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">donación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贈与証書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうよしょうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>testimonial</gloss>
<gloss>presentation certificate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acte de donation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schenkungsurkunde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">működési bizonyítvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolgálati bizonyítvány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贈賄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうわい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bribery</gloss>
<gloss>corruption</gloss>
<gloss>graft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">actieve corruptie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omkoperij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omkoping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het geven van steekpenningen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steekpenningen geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smeergeld betalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">actief omkopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. de handen stoppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} besteken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corruption</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pots-de-vin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aktive (f) Bestechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. bestechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. schmieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vesztegetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bomlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elromlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrontás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcsi rontás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feslettség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korhadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lealjasodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrontás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romlott alak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romlott kiejtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romlottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">züllöttség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átültetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átültetett szövet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átültetett testszövet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oltvány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>make-up</gloss>
<gloss>structure</gloss>
<gloss>physique</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kárpótlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegészítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikészítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeállítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作り付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>造り付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>作りつけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>造りつけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fixed</gloss>
<gloss>built-in</gloss>
<gloss>fixture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Befestigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befestigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingebaut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fix</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öreg motoros</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造園術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうえんじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art of landscape gardening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landschaftsgartenbaukunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Landschaftsgartenbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造形</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>造型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>molding</gloss>
<gloss>moulding</gloss>
<gloss>shaping</gloss>
<gloss>modelling (i.e. plastic arts)</gloss>
<gloss>modeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gestalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bilden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Formen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gestaltgebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Formgebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gestalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bilden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">formen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alakozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bordűr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszléc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">formázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mintázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntőminta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párkányszelvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párkányzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmintázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mintakészítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造形美術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうけいびじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the plastic arts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bildende (f) Künste</gloss>
<gloss xml:lang="rus">изобразительное искусство</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造詣の奥深さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうけいのおくぶかさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep knowledge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造語</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうご</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coined word</gloss>
<gloss>coinage</gloss>
<gloss>neologism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prägung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neuprägung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neologismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wortbildung (eines Wortes oder Ausdruckes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造作</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雑作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>difficulty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwierigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Problem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáradozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehézség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ne nevess korán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">möda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造作</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雑作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうさく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>building (esp. a house)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Einrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausstattung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mobiliar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Möbel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Gesichtszüge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkészítés</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house fixture</gloss>
<gloss>fitting</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>facial features</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造作無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>造作ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうさない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>no trouble</gloss>
<gloss>easy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mühelos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kinderleicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">problemlos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">laza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin dificultad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no problemático</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fácil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造船</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shipbuilding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een schip bouwen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">construction navale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schiffbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Schiff bauen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ladjedelstvo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">construcción (de barcos)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skeppsbygge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造兵廠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうへいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armory</gloss>
<gloss>armoury</gloss>
<gloss>arms factory</gloss>
<gloss>arsenal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Waffenfabrik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Waffenwerkstatt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyverraktár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyvertár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arzenál</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造幣局</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうへいきょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mint bureau</gloss>
<gloss>mint</gloss>
<gloss xml:lang="dut">munt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instelling waar geld gemunt wordt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Hôtel des Monnaies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Münze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Münzstätte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Münzamt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illatos menta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzverde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzverő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">prägla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造林</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうりん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(re)forestation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bosaanplant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bebossing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beplanting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanplant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanplanting met bos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bos aanplanten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bebossen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boiseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beplanten met bos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufforstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufforsten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>促す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うながす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to urge</gloss>
<gloss>to press</gloss>
<gloss>to prompt</gloss>
<gloss>to suggest</gloss>
<gloss>to demand</gloss>
<gloss>to stimulate</gloss>
<gloss>to quicken</gloss>
<gloss>to incite</gloss>
<gloss>to invite (attention to)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aandringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dringend verzoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aansporen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op het hart drukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) stimuleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prikkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevorderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opwekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanmoedigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de hand werken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attirer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insister (auprès de)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inviter (l'attention sur)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">presser (quelqu'un)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mahnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zureden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auffordern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschleunigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ösztönöz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">serkent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">siettet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sürget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átölel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényszerít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiprésel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszorít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összenyom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">présel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tolong</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajánl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanácsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igényel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">követel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkövetel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ösztökél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sarkall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élénkít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmozdul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmozgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghív</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instigar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exhortar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fomentar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>促音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assimilated sound (small "tsu" in Japanese)</gloss>
<gloss>geminate consonant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{taalk.} verdubbelde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gegemineerde medeklinker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geminaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langer (m) Konsonant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gespannter (m) Laut (tritt durch Assimilationserscheinungen an der Nahtstelle zwischen zwei Morphemen auf, wenn auf die Silben ku, tsu, chi und ki ein stimmloser Konsonant aus der ka-, sa-, ta- od. ha-Reihe im Anlaut folgt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>促進</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>promotion</gloss>
<gloss>acceleration</gloss>
<gloss>encouragement</gloss>
<gloss>facilitation</gloss>
<gloss>spurring on</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevordering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">promotie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stimulering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bespoediging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhaasting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versnelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behartiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwikkeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevorderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">promoten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stimuleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bespoedigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhaasten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versnellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen opschieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooruithelpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behartigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwikkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de hand werken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aansporen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwakkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">activeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanmoedigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pousseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een duwtje in de rug geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een stimulans geven aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een zetje geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortgang maken met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{植物の成長を} forceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trekken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encourager</gloss>
<gloss xml:lang="fre">promotion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">promouvoir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stimulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Förderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschleunigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Fazilitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bahnung (eines Neurons)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fördern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschleunigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előléptetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előmozdítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elősegítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkönnyítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rásegítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsítás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povišanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napredovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spodbujanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">promoción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fomento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>促進剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくしんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accelerant</gloss>
<gloss>stimulant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {chem.} accelerator</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accelerant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versneller</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} katalysator</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {farm.} stimulerend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevorderend  middel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">promotor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aktivator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Akzelerator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reaktionsbeschleuniger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">positiver (m) Katalysator</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsító segédanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stimuláns</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>促成</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>promotion of growth</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{biol.} acceleratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versnelling van de groei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwikkeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{植物を} trekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">forceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervroegd tot ontwikkeling brengen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accélération du développement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croissance artificielle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wachstumsbeschleunigung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obligar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">forzar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>促成栽培</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくせいさいばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>raising out-of-season crops with artificial heat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Treibhauszucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Treibhaus ziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そば</reb>
<re_restr>側</re_restr>
<re_restr>傍</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そく</reb>
<re_restr>側</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>near</gloss>
<gloss>close</gloss>
<gloss>beside</gloss>
<gloss>vicinity</gloss>
<gloss>proximity</gloss>
<gloss>besides</gloss>
<gloss>while</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langs …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) nabijheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buurt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naast …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nabij …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nabijgelegen …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dichtbij …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dichtbijgelegen …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naburig …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {RTK～から} zodra (als)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meteen (toen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à côté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">auprès</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">proximité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nähe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachbarschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sofort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleich danach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nähe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fösvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fukar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közeli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mű-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűkmarkú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsugori</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sűrű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartózkodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zárt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közelség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomszédság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emellett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fösvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fukar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közeli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mű-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűkmarkú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsugori</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levegőtlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sűrű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartózkodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zárt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közelség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomszédság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emellett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fösvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fukar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közeli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mű-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűkmarkú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsugori</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sűrű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartózkodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zárt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közelség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomszédság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emellett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fösvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fukar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közeli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mű-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűkmarkú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsugori</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levegőtlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sűrű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartózkodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zárt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közelség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomszédság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emellett</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рядом</gloss>
<gloss xml:lang="rus">около</gloss>
<gloss xml:lang="rus">возле</gloss>
<gloss xml:lang="spa">al lado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">junto a</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cerca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cerca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cercano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a lado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proximidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cercanía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cerca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cercano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a lado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proximidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cercanía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) tercera persona</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>はた</stagr>
<gloss>third person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そばむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lean to one side</gloss>
<gloss>to oppose</gloss>
<gloss>to look aside</gloss>
<gloss>to regret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szembeállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajnál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajnálkozik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そばめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to shove to one side</gloss>
<gloss>to look at out of the corner of one's eyes</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (den Blick) abwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegwenden</gloss>
<gloss xml:lang="rus">смотреть в сторону</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくあつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lateral pressure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seitlicher (m) Druck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Druck von der Seite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側泳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そばえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side stroke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側火山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっかざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parasite volcano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側近</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>close associate</gloss>
<gloss>close aide</gloss>
<gloss>brains-truster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) nabijheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proximiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) naaste medewerker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechterhand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">assistent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bediende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} staf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">entourage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omgeving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die nächste (f) Umgebung (des Premierministers o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側近く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そばちかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nearby</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közeli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側近者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっきんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>close associate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entourage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">proches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enge (mf) Vertraute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intime (mf) Vertraute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側溝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gutter</gloss>
<gloss>ditch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geul</gloss>
<gloss xml:lang="dut">watervoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">greppel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gleuf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afvoerkanaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gosse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rinnstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Straßengraben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abflussrinne (neben der Straße oder neben dem Bahndamm)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barázda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatorna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vájat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lövészárok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lateral root</gloss>
<gloss xml:lang="spa">raíz lateral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側仕え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そばづかえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal attendant</gloss>
<gloss>valet</gloss>
<gloss>maid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Aufwartung für einen Adeligen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kammerdiener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kammerzofe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatal lány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajadon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolgáló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takarítónő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">личный слуга</gloss>
<gloss xml:lang="rus">камеристка</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側室</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくしつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>正室・1</xref>
<gloss>concubine (of a noble)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mätresse eines Aristokraten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flanking fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flankenfeuer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalozó tűz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldaltűz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side car</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sidetrack</gloss>
<gloss>siding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {spoorw.} zijspoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wisselspoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rangeerspoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {dierk.} zijlijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {sportt.} zijlijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rand van het veld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Nebenlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abstellgleis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Seitenlinienorgane (bei Fischen und Lurchen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Seitenlinie (einer Laufbahn)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seitenauslinie (eines Spielfeldes)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellékvágány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitérővágány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártjára állás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tolatóvágány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsaluzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellék-üzemág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalvezetékág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sportpálya oldalvonala</gloss>
<gloss xml:lang="hun">taccsvonal</gloss>
<gloss xml:lang="rus">боковая ветка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">запасный путь</gloss>
<gloss xml:lang="rus">боковая линия</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lateral line (of a fish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側背</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>flank</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dolgozó felület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">épület oldalszárnya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadsereg szárnya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyoldal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horpasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lágyék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalsánc</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фланг</gloss>
<gloss xml:lang="swe">flank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the side</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側壁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくへき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>side wall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seitenwand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áruhiányt teremtő felvásárlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falkiszögellés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvásárló szindikátus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiálló hegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">londoni lóvásártér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">saroklemez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szájszöglet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemzug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szögletrúgás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hörna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側面</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくめん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side</gloss>
<gloss>flank</gloss>
<gloss>aspect</gloss>
<gloss>dimension</gloss>
<gloss>profile</gloss>
<gloss>sidelight</gloss>
<gloss>lateral</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijkant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) aspect</gloss>
<gloss xml:lang="fre">côté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">flanc</gloss>
<gloss xml:lang="fre">latéral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Profil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állásfoglalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álláspont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbizakodottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fals</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyoldal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellék-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyhangúság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldal-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalsó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széle vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalrész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalrügy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalt fekvő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">боковая сторона</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фланг</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">flanco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">costado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側面観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくめんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side view</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betrachtung von der Seite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側面図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくめんず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side view</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seitenansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Profil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalnézet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そばやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal attendant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedienung eines Feudalherren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>則る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>法る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗っ取る</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のっとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to conform to</gloss>
<gloss>to be in accordance with</gloss>
<gloss>to follow (rule, tradition, example, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich richten nach …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Vorbild nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">folgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即する</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>則する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくする</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to conform to</gloss>
<gloss>to agree with</gloss>
<gloss>to be adapted to</gloss>
<gloss>to be based on</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich conformeren aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich voegen naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich schikken naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beantwoorden aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich aanpassen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kloppen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stroken met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overeenstemmen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het verlengde liggen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op één lijn zitten met</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">folgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übereinstimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beruhen auf …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anpassen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adaptar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conformar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即ち</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>則ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乃ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>輒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すなわち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>that is</gloss>
<gloss>namely</gloss>
<gloss>i.e.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) namelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met andere woorden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ofwel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oftewel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te weten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat wil zeggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat betekent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">en wel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wel te verstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tenminste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">id est</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoc est</gloss>
<gloss xml:lang="dut">videlicet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} nl.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} m.a.w.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} d.i.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} t.w.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} d.w.z.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} i.e.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} h.e.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} vdt.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) net</gloss>
<gloss xml:lang="dut">precies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exact</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helemaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niets dan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alleen maar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder meer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) (en) dan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervolgens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(meteen) daarop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(onmiddellijk) daarna</gloss>
<gloss xml:lang="fre">c'est à dire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nämlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das heißt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit anderen Worten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mégpedig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">név szerint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nevezetesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudniillik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugyanis</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oziroma</gloss>
<gloss xml:lang="slv">drugače povedano</gloss>
<gloss xml:lang="slv">to je</gloss>
<gloss xml:lang="slv">to pomeni</gloss>
<gloss xml:lang="spa">es decir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">o sea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esto es</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vamos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en definitiva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en resumen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en otras palabras</gloss>
<gloss xml:lang="spa">es decir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即位</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enthronement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">troonsbestijging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">troonsbeklimming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">troonsaanvaarding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intronisatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inhuldiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inauguratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">installatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de troon bestijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beklimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Thronbesteigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inthronisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Thron besteigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkoronázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">püspökké szentelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trónolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trónra emelés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即応</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくおう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>compliance</gloss>
<gloss>conformance</gloss>
<gloss>adaptation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genaue (f) Übereinstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entsprechung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átdolgozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáalkalmazás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即興</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっきょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>improvisation</gloss>
<gloss>impromptu</gloss>
<gloss>off the cuff</gloss>
<gloss>without a score</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impromptu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">improvisé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">improvisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Improvisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stegreif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">improvisiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stegreif…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">improvizáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rögtönzött</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即興曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっきょうきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impromptu (musical)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Impromptu</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rögtönözve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>payment in full</gloss>
<gloss>outright purchase</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acompte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bargeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Barzahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即効</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>即功</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immediate effect</gloss>
<gloss>instant effect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sofortige (f) Wirkung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">efecto inmediato</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即刻</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>immediately</gloss>
<gloss>at once</gloss>
<gloss>instantly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sofort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf der Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverzüglich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonnal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetlenül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即座</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくざ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immediate</gloss>
<gloss>right there on the spot</gloss>
<gloss>impromptu</gloss>
<gloss>instant</gloss>
<gloss>instantaneous</gloss>
<gloss xml:lang="fre">immédiatement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sur le champ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Promptheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sofort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf der Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rögtönözve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rögtönzött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonnal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetlenül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mihelyt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">máris</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tüstént</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Ipso facto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en seguida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inmediatamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inmediatamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即座に</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくざに</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>即座</xref>
<gloss>immediately</gloss>
<gloss>right away</gloss>
<gloss>on the spot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即死</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>instant death</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mort sur le coup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sofortiger (m) Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">augenblicklicher (m) Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sofort sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf der Stelle tot sein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muerte instantánea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即時</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>prompt</gloss>
<gloss>immediate</gloss>
<gloss>in real time</gloss>
<gloss xml:lang="fre">immédiatement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sur le champ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sofort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sogleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf der Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetlenül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即時性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくじせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>promptness</gloss>
<gloss>timeliness</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsaság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即時停戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくじていせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immediate cease-fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sofortiger (m) Waffenstillstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即席</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくせき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>extempore</gloss>
<gloss>impromptu</gloss>
<gloss>improvised</gloss>
<gloss>ad-lib</gloss>
<gloss>off-the-cuff</gloss>
<gloss>instant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans préparation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Stegreif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Improvisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Extempore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Instant-…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sofort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aus dem Stegreif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">improvisiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Stegreif…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">improvisiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus dem Stegreif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvorbereitet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extemporiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sofort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">augenblicklich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenyegető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyó hó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">improviziran</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brez priprave</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neposreden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">takojšen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即断</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prompt decision</gloss>
<gloss>snap judgement</gloss>
<gloss>snap judgment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sofortige (f) Entscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich sofort entscheiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immediate</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetlen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">direkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即答</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>immediate reply</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sofortige (f) Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasche (f) Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sofort antworten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverzüglich antworten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf der Stelle antworten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即日</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくじつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>same day</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le jour même</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am selben Tag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mismo día</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即日出荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくじつしゅっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same day shipping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Versand am selben Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即売</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくばい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sale on the spot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkoop ter plekke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ter plekke verkopen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkauf auf der Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf der Stelle verkaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即物的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくぶつてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practical</gloss>
<gloss>matter-of-fact</gloss>
<gloss>realistic</gloss>
<gloss>utilitarian</gloss>
<gloss>pragmatic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sachlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">praktisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">realistisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmazott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlati</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlatias</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvalósítható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tényleges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valóságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élethű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">realista</gloss>
<gloss xml:lang="hun">realisztikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valószerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haszonelvű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haszonleső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utilitarista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おき</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breath</gloss>
<gloss>breathing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) adem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het ademen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ademhaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} asem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) energie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) toon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">respiration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souffle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Atem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Atemzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Atmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Odem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fuvalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanghordozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanglejtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tónus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дыхание</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dih</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ton</gloss>
<gloss xml:lang="spa">respiro</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>息が合う</xref>
<gloss>tone</gloss>
<gloss>mood</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息をする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきをする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to breathe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ademen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ademhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lucht scheppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">respireren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} asemen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">atmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lélegzetet vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">suttogva mond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息をつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>息を吐く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>息を付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきをつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to take a breath</gloss>
<gloss>to take a short rest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erleichtert aufatmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Seufzer der Erleichterung tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich eine Pause gönnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich Ruhe verschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ausatmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erleichtert eine Pause machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息を殺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきをころす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to hold one's breath</gloss>
<gloss>to catch one's breath</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gespannen z'n adem inhouden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Atem anhalten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatartja a lélegzetét</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息を吹き返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきをふきかえす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to resume breathing</gloss>
<gloss>to come around</gloss>
<gloss>to come back to life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder zu Atem kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder aufleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息を弾ませる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきをはずませる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to pant</gloss>
<gloss>to gasp</gloss>
<gloss>to be short of breath</gloss>
<gloss>to be excited</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Luft schnappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer atmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősen lüktet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsan dobog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hevesen dobog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hevesen ver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levegő után kapkod</gloss>
<gloss xml:lang="hun">liheg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piheg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zihál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ki van fulladva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息継ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきつぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a breather</gloss>
<gloss>a breathing spell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Einatmen beim Singen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufatmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Atempause (beim Singen oder Sprechen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kurze (f) Pause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erholung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einatmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Atempause machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine Pause machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pausieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>息</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そく</reb>
<re_restr>息</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>son</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jongen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fils</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Sohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. (m) Junge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Filius</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Junior</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Penis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiú</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сын</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hijo (varón)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">son</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>むすこ</stagr>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>penis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息子さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすこさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>son</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) jouw zoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">je zoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uw zoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihr (m) Sohn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiú</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sin, Vaš sin (spošt. za むすこ)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">son</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息吹</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>息吹き</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気吹</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぶき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Atem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Odem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lufthauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wind (als Atem, als Geist Gottes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehelet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aliento</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anda</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sign (of something new and fresh)</gloss>
<gloss>breath (metaphor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息切れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきぎれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shortness of breath</gloss>
<gloss>panting</gloss>
<gloss>puffing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">essoufflement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manque de respiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Atemnot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kurzatmigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzatmig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer atmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz atmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keuchen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">imeti kratek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">plitev dih</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti zadihan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fatiga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agotamiento</gloss>
<gloss xml:lang="swe">andtäppa</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>running out of steam (e.g. economy)</gloss>
<gloss>losing momentum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息抜き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきぬき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking a breather</gloss>
<gloss>relaxation</gloss>
<gloss>vent hole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ruhepause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entspannung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erholung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erfrischung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Luftloch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lüfter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lüftungsvorrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eine Pause machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wieder Atem schöpfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bomlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elernyedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elernyesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feloldódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fesztelenítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszültségmentesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lanyhulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lazítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megeresztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglazítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">relaxáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">relaxációs eljárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utánaengedés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>束</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>把</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>bundle</gloss>
<gloss>bunch</gloss>
<gloss>sheaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor gebundelde voorwerpen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bundel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">garf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{花の～} tuil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boeket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruiker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toef</gloss>
<gloss xml:lang="fre">botte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouquet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gerbe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paquet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bündel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strauß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Garbe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">batyu</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köteg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyaláb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bojt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ércfészek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lyukacsos ér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyáj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pamacs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rojt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kéve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orsó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">haz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gavilla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fajo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manojo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fardo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manojo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ramo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fajo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strut</gloss>
<gloss>short vertical post</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Handbreit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kurzer (m) Pfeiler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze (f) Stütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Dicke eines Buches oder einer Schrift</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köteg</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>thickness (of a book minus the cover, a sheaf of paper, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>束・そく</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>handbreadth</gloss>
<gloss>bundle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>束ね</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たばね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bundle</gloss>
<gloss>control</gloss>
<gloss>management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bündel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köteg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kormányzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>束ね積む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たばねつむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to shock (grain)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kepél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbotránkoztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrázkódtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megriaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeütközik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokkot okoz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>つかの間</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>束の間</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかのま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>moment</gloss>
<gloss>brief time</gloss>
<gloss>brief</gloss>
<gloss>transient</gloss>
<gloss xml:lang="dut">korte tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ogenblik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poosje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} hortje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} lutje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} rukje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kortstondig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">efemeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kortdurend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vluchtig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éphémère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">momentané</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine kleine (f) Weile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">momentan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kurta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">múló</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trenutek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kratek čas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fugaz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">breve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>束帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old ceremonial court dress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeremonielles (n) Hofkleid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>束縛</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくばく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>restraint</gloss>
<gloss>shackles</gloss>
<gloss>restriction</gloss>
<gloss>confinement</gloss>
<gloss>binding</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contrainte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emprisonement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrave</gloss>
<gloss xml:lang="fre">restriction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fesselung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschränkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einschränkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fesseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">binden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschränken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschränken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bezárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszorítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérséklet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skrčiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">omejiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ovira</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odvisnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">veriga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">restricción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atadura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">restringir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">limitar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>束髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hairstyle introduced in the Meiji era consisting in a bun or chignon tied at the back of the head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Haarknoten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Zusammenbinden der Haare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Sokuhatsu-Frisur (westliche Frisur in der Meiji‑ und Taisho-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>束脩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>束修</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entrance fee</gloss>
<gloss>initiation fee</gloss>
<gloss>registration fee</gloss>
<gloss>present to a teacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Geschenk an den Lehrer, wenn man in die Schule eintritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Bündel mit getrocknetem Fleisch (das ein neuer Schüler im chin. Altertum dem Lehrer mitbrachte)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beiratkozási díj</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>gift of dried meat from a new vassal or pupil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測候所</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっこうじょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather measurement station</gloss>
<gloss xml:lang="fre">station météorologique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meteorologische (f) Station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wetterwarte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estación meteorológica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>geodetic survey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landvermessung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Land vermessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測長機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくちょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>length measuring machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測定</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>measurement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opmeting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} afmeting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} landmeting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.c.m. 水深の} sondering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opmeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afmeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} landmeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.c.m. 水深を} sonderen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mesure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Messung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">messen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Messung durchführen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">merjenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medición</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>measurement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Messung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Maße</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medición</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測量</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>measurement</gloss>
<gloss>surveying</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opmeting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} afmeting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} landmeting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.c.m. 水深の} sondering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opmeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afmeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} landmeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.c.m. 水深を} sonderen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enquête (ex: sondage)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mesure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Messung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vermessung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">messen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermessen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felmérés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mera</gloss>
<gloss xml:lang="slv">merjenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pregled</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oris</gloss>
<gloss xml:lang="slv">premeriti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sondeo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medición</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測量機械</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくりょうきかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surveying instrument</gloss>
<gloss>surveyor's level</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermessungsinstrument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測量技師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくりょうぎし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surveyor</gloss>
<gloss>surveying engineer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Landmesser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vermessungsingenieur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földmérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">geodéta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vámtisztviselő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測量図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくりょうず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>survey map</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Messtischblatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脚</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>esp. 足</s_inf>
<gloss>foot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) been</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {漢字の} onderste gedeelte van een Chinees karakter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">31. circa …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeveer …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {anat.} been</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} stelt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{烏賊</gloss>
<gloss xml:lang="dut">蛸の} arm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tentakel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {anat.} voet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) mannelijk geslachtsdeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">derde been</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {fig.} poot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderstel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{山の} voet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{旗の} vlucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {wisk.} voet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voetpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) onderste gedeelte van een Chinees karakter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) ashikanamono {= metalen ringen aan een zwaardschede ter bevestiging van rijgsnoeren}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) stap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tred</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tempo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) {paardensport} {馬の} gang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snelheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(10) 10. {scheepv.} vaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snelheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(11) 11. {scheepv.} levend werk {= deel van een schip dat zich in het water bevindt}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diepgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(12) 12. {scheepv.} stabiliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stijfheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(13) 13. {客の} bezoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klandizie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(14) 14. {犯人の} gangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} vluchtroute</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(15) 15. aanwijzing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanknopingspunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(16) 16. {雨</gloss>
<gloss xml:lang="dut">雲</gloss>
<gloss xml:lang="dut">風の} drift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesteldheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(17) 17. vervoer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">transport</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervoermiddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">transportmiddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} gelegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(18) 18. transportkosten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervoerkosten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervoerprijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reiskosten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(19) 19. geld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geldmiddelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(20) 20. {武士の} dotatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">apanage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toelage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(21) 21. rente</gloss>
<gloss xml:lang="dut">interest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intrest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(22) 22. verlies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">derving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebrek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} schuld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(23) 23. {beurst.} koers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">marktbeweging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tendens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(24) 24. {食べ物の} houdbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(25) 25. {餅の} kleverigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plakkerigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(26) 26. {酒の} kwaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karakter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(27) 27. {網目の} maaswijdte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(28) 28. {柿葺きで} overstek {= afstand waarmee de ene dakspaan over de andere uitsteekt}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(29) 29. poppenspeler die het voetenwerk van een marionet bedient</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(30) 30. prostituee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">allure (de la marche)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demarche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jambe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pied</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pied, patte (d'un objet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Bein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Fuß (eines Tieres oder Menschen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Fuß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ständer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) unterer Teil eines Kanji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Kreuzungspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (n) Gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) (n) Verkehrsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) (n) Fortschreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(9) (n) Geld (z.B. in der Form o・ashi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(10) (f) Klebrigkeit von Teig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(11) Ashi・kanamono (Metallbeschlag für das Band, mit dem die Schwertscheide am Gürtel befestigt wird)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Fuß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pfote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Huf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Bein einer Hose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Tiefgang (eines Schiffes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Stiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Schritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (n) Transportmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) (f) Verderblichkeit von Lebensmitteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) (f) Reichweite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(9) (m) Absatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachfrage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(10) (f) Standfestigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alagút-mintaív bordája</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cipőszár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harisnyaszár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lábazat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nadrágszár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lábazat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járásmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lépés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alagút-mintaív bordája</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cipőszár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">comb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harisnyaszár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazardőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lábszár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mancs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellékvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nadrágszár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talapzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útszakasz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нога</gloss>
<gloss xml:lang="slv">noga</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stopalo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spodnji del nečesa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) pie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) pierna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) forma de andar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) paso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(5) component estructural inferior (radical) de un kanji</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pié</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pata</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pierna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paso</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ben</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fot</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gång</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ben</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 脚,肢</s_inf>
<gloss>leg</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gait</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pace</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. 脚</s_inf>
<gloss>bottom structural component (i.e. radical) of a kanji</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>足</stagk>
<gloss>means of transportation</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>お足</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>money</gloss>
<gloss>coin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足が出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしがでる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to exceed the budget</gloss>
<gloss>to overrun the budget</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) in de rode cijfers komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlies lijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een tekort boeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet kostendekkend zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de begroting overschrijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {隠し事が} uitkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan het licht komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitlekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontdekt worden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darüber hinausgehen (Budget, Kosten)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aparecer algo que estaba oculto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asomar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mostrar la patita</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salirse de presupuesto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser excesivos los gastos</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to have a secret revealed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足が遅い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしがおそい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>足の遅い</xref>
<gloss>to be slow-footed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsam zu Fuß sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsam laufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足が付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足がつく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしがつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to be traced</gloss>
<gloss>to be tracked (by someone)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) op het spoor komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwijzingen vinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erachter komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunnen vinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontdekt worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verkering krijgen met een kwaadaardig lief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. auf eine Spur ansetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfolgt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Spur hinterlassen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aparecer el rastro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aparecer una pista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener un amante</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to have a lover (for a woman)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足しになる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしになる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be of help</gloss>
<gloss>to be useful</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van pas komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te baat komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nuttig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een behoefte voorzien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">helfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dienen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足し算</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしざん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>addition</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{rekenk.} optelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">additie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} samentelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} sommen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">addition (opération arithmétique)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Addition</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeadás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">seštevanje {v matematiki}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dodatek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">seštevati {v matematiki}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dodati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suma (matemáticas)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adición</gloss>
<gloss xml:lang="swe">addition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足し算器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしざんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adder (spoken)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeadást végző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számológép</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to add (numbers)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) optellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een optelling maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) toevoegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijvoegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erbij doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) aanvullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volledig maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} suppleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. tekort} bijleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) zich kwijten van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verrichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">achever</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ajouter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">completer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hinzufügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">addieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dazutun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgleichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egybevet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzájárul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzájön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzátesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összead</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaporodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csinál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tesz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dodati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prišteti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) sumar (números)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) agregar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">añadir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) hacer (ej. el trabajo de uno)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">addera</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to add (something)</gloss>
<gloss>to top up (with something)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>用を足す</xref>
<gloss>to take care of (e.g. one's business)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足の甲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしのこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top of the foot</gloss>
<gloss>instep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} wreef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fußrücken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lábfej felső része</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rüszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lábfej</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足の指</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしのゆび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} teen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zehe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapfal kiugrása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles vasalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érintkező csúcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lábujj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengelycsap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengelyvég</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tå</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足らず</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たらず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>just under</gloss>
<gloss>a little less than</gloss>
<gloss>just short of</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minder dan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nog geen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足りる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たりる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>取るに足りない</xref>
<s_inf>in the form verb に足りる</s_inf>
<gloss>to be sufficient</gloss>
<gloss>to be enough</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) voldoende zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genoeg zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voldoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toereikend zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) (het) waard zijn {~ te worden}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdienen {~ te worden}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-waardig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être suffisant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suffire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genug sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufrieden sein</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хватать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть достаточным</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zadostovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti dovolj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bastar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser suficiente</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be worth doing</gloss>
<gloss>to be worthy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be sufficient</gloss>
<gloss>to answer</gloss>
<gloss>to do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be sufficient</gloss>
<gloss>to be enough</gloss>
<gloss>to be worthy of</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) genoeg zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voldoende zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voldoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toereikend zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) (het) waard zijn {~ te worden}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdienen {~ te worden}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-waardig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) tevreden zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">content zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voldaan zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergenoegd zijn {schrijftalige variant van tariru 足りる}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suffire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">valoir la peine de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wert sein</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zadostovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti dovolj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bastar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser suficiente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足を組む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脚を組む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしをくむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to cross one's legs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Beine übereinander schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Beine kreuzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足音</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしおと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>footsteps (sound)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het geluid van stappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} voetstappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} stappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} tred</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{馬の} paardengetrappel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoefslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geklepper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} aantocht</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bruit de pas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schrittgeräusche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schritte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Vorgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ahnung, dass etw. naht</gloss>
<gloss xml:lang="slv">koraki</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zvok korakov</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sonido de pasos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足回り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足廻り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしまわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspension system (of a vehicle)</gloss>
<gloss>undercarriage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Beine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Chassis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrgestell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futómű</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>area around one's feet</gloss>
<gloss>footwear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足技</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしわざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(judo) foot technique</gloss>
<gloss>footwork</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {sportt.} voettechnieken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voetenwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voetwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {judo} beenworp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beenworptechnieken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">asji-waza</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) voetkunstjes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Beintechnik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kunststücke mit den Füßen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lábmunka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足固め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしがため</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judo leg hold</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) oefenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trainen van de wandelspieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wandeloefening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {judo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">worstelen} beenklem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) voorbereiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Vorbereitungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gehübung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stärkung der Beine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Beinhebel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足腰</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしこし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legs and loins</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) benen en heup</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benen en lendenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderstel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} motoriek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">activiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {fig.} draagkracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prestatievermogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Beine und (f) Hüfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beine und (f) Lenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Lebhaftigkeit bei der Unterstützung einer Organisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足止め</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足留め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしどめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>house arrest</gloss>
<gloss>confinement</gloss>
<gloss>keeping indoors</gloss>
<gloss>inducement to stay</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) beperking van de bewegingsvrijheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omstandigheid die iem. ergens doet blijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oponthoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stranding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ± blijfpremie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) fixatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fixering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) fixeermiddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fixatief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fixeerstof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) voethouder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">antislip-latjes {op brug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hellend pad}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in z'n bewegingsvrijheid beperken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. ergens doet blijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen stranden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{飛行機を} aan de grond houden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être dans l'impossibilité de s'enfuir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confinement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détention à domicile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einsperren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hausarrest geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) am Weggehen hindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Anreiz geben, zu bleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Hausarrest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einsperrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Anreiz, zu bleiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arresto domiciliario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confinamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retener en el interior</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aliciente para quedarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足取り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足どり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしどり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gait</gloss>
<gloss>walk</gloss>
<gloss>stride</gloss>
<gloss>pace</gloss>
<gloss>step</gloss>
<gloss>manner of walking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) manier van lopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tred</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {sumō-jargon} beengreep {het onderuithalen of uit de ring stoten van de tegenstander na vastgrijpen van diens been}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {犯人の} gangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} vluchtroute</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) traject</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proces</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vorderingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">evolutie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwikkeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {econ.} trend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tendens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koersbeweging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">activiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conjunctuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">markt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {econ.} koersgrafiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {shamisen-muz.} tempoverandering in het midden van een stuk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">démarche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegangener (m) Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gehweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maßnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Ashitori</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausheben des Gegners durch Greifen seiner Beine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Preisentwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testtartás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ritmo de marcha, paso, velocidad de marcha</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indicio, pista</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>trace (e.g. of route taken by hunted criminal)</gloss>
<gloss>track</gloss>
<gloss>trail</gloss>
<gloss>movements</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足首</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足頸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしくび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ankle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} enkel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cheville</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fußgelenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knöchel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tarsus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gleženj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tobillo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vrist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足蹴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kick</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) schop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} stamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} slechte behandeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Tritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schlechte (f) Behandlung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">energia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lökés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sparkas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scaffold</gloss>
<gloss>scaffolding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) steun voor de voet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaats om te staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaste voet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bouwsteiger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steiger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stellage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steigerwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {fig.} vaste voet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} zekere positie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} steunpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) verkeersbereikbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ligging qua openbaar vervoer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bereikbaarheid met het openbaar vervoer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Baugerüst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Halt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stützpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akasztófa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">épületállvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vérpad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vesztőhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lábtartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talpalatnyi hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszonyok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járólemez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">padozat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>foothold</gloss>
<gloss>footing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>foothold (e.g. in business)</gloss>
<gloss>foundation</gloss>
<gloss>base</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>交通の便・こうつうのべん</xref>
<gloss>convenience for transportation</gloss>
<gloss>convenience of access (by road or rail)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足摺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足摺り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしずり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stamping or scraping one's feet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gestampvoet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stampvoeten van frustratie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stampfen mit dem Fuß (aus Frustration)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit dem Fuß vor aufstampfen (aus Frustration)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足早</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしばや</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>足早に</xref>
<gloss>quick-footed</gloss>
<gloss>light-footed</gloss>
<gloss>quick pace</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) snel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlug ter been</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snelvoetig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichtvoetig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezwind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) snel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlug in het varen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snelvarend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) snelvoetig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichtvoetig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezwind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) snelvarend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snelvoetig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichtvoetig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezwind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haastig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met vederlichte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwieke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaste tred</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met rasse schreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een stevige draf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een stevig tempo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met gezwinde pas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met een behoorlijke gang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) snelvoetig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichtvoetig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezwind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) snelvarend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leichtfüßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtfüßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eilend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eilends</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit leichten Füßen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyors iramban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy sebességgel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebesen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paso ligero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ritmo rápido de marcha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足早に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしばやに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at a quick pace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足速い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしばやい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>swift-footed</gloss>
<gloss>light-footed</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de paso ligero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ligero de pies</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de paso ágil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足駄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high clogs</gloss>
<gloss>rain clogs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe (f) Geta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足袋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>単皮</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tabi</gloss>
<gloss>Japanese socks (with split toe)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tabi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tweetenige sok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{neol.} voetwant {Japanse ceremoniële of koudewerende sok met aparte sleuf voor de grote teen}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaussette japonaise (gros orteil séparé)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tabi (japan. Socken mit abgeteilter großer Zehe)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tabi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">japonske nogavice s prešitkom za palec</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足踏み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足ぶみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしぶみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stepping</gloss>
<gloss>stamping</gloss>
<gloss>marking time (for a soldier)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) getrappel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gestamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voetstamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het pas op de plaats maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het markeren van de pas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} trappeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) stilstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">immobilisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">impasse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewatertrappel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} getrappel ter plaatse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {dans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">no} voetbeweging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voetstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voetplaatsing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {boogschieterij} gespreide voetstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) treden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trappelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met de voeten drukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stampen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pas op de plaats maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de pas markeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., gew.} trippelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} trepelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} trampelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tot stilstand komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geen voortgang maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geen vooruitgang boeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">watertrappelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} ter plaatse trappelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marquer le pas (?)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Stampfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlagen des Taktes mit den Füßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Stillstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stockung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auf-der-Stelle-Treten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) stampfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Takt mit dem Fuß markieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zum Stillstand kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht voran kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf der Stelle treten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevésés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dobbantás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összezúzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">toporzékolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zúzás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">teptanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mirno stati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estancamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pisoteo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>standstill</gloss>
<gloss>stalemate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしばらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tripping up</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{judo} voetveeg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ashibarai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fußfeger</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barrido al pie (judo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足並み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足並</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしなみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pace</gloss>
<gloss>step</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) pas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tred</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wandeltempo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) eendracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eensgezindheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenstemmigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijkgestemdheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zusammenarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsames (n) Handeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ha megengedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iram</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járásmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lépés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menetsebesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vki engedelmével</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足利時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしかがじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>室町時代</xref>
<gloss>Ashikaga period (i.e. the Muromachi period, 1333-1573 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.gesch.} Ashikaga-periode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ashikaga-Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ashikaga-Periode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Muromachi-Zeit (Herrschaftszeit der Ashikaga-Shōgune; 1338–1573)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Ashikaga (1333-1573)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足労</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trouble of going somewhere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mühe, sich zu Fuß irgendwo hinzubewegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Müdigkeit vom Gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404975</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>速い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>疾い</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捷い</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<s_inf>esp. 速い, 疾い, 捷い</s_inf>
<gloss>fast</gloss>
<gloss>quick</gloss>
<gloss>hasty</gloss>
<gloss>brisk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vroeg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vroegtijdig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) te vroeg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vroegtijdig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortijdig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbarig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontijdig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prematuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} overhaast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezwind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schielijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoedig {antwoord enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prompt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. snelheid} hard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tôt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prompt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">subit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frühzeitig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frühmorgens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfrüht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor der Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schnell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschwind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reißend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) rasch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hurtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prompt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sofort</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eleven</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyors</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bezárt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsapongó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbízható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rögzített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zárt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быстрый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ранний</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zgodenj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hiter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ágil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">raudo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">veloz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rápido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) temprano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rápido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">veloz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">raudo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rápido</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tidig</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tidigt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">arla</gloss>
<gloss xml:lang="swe">snabb</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 早い</s_inf>
<gloss>early (in the day, etc.)</gloss>
<gloss>premature</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 早い</s_inf>
<gloss>(too) soon</gloss>
<gloss>not yet</gloss>
<gloss>(too) early</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>手っ取り早い</xref>
<s_inf>esp. 早い</s_inf>
<gloss>easy</gloss>
<gloss>simple</gloss>
<gloss>quick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速さ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>早さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>esp. 速さ</s_inf>
<gloss>speed</gloss>
<gloss>velocity</gloss>
<gloss>quickness</gloss>
<gloss>rapidity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapidité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vitesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schnelligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschwindigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényérzékenység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsaság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">скорость</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hitrost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">velocidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rapidez</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hastighet</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 早さ</s_inf>
<gloss>earliness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速やか</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみやか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>speedy</gloss>
<gloss>prompt</gloss>
<gloss>smooth</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prompt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onmiddellijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">direct</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ras</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schielijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezwind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prompt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onmiddellijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">direct</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ras</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schielijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverwijld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder verlet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terstond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dadelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met spoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meteen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">subiet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstonds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">acuut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} fluks</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapidement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans perdre de temps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prompt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverzüglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sofort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverzüglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényérzékenység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsaság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">velocidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速記</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>shorthand</gloss>
<gloss>stenography</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sténographie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kurzschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stenografie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steno</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stenografieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stenografisch mitschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsírás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стенография</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stenografi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速戦即決</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくせんそっけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quick battle for a quick victory</gloss>
<gloss>blitzkrieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sofortige (f) Entscheidung (eines Kampfes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schnelle (f) Entscheidungsschlacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blitzkrieg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igen heves bombatámadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igen heves bombázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajtaütésszerű bombatámadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váratlan bombatámadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villámháború-szerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villámháború</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villámháborúból kifolyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villámháborús</gloss>
<gloss xml:lang="spa">actuar de modo resuelto y rápido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zanjar el asunto con rapidez y decisión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zanjar de un plumazo y sin vacilar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速達</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくたつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>express</gloss>
<gloss>special delivery</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) expresse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snelvervoer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snelpost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) expressebestelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoedbestelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">expressestuk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en recomendé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">express (courrier)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eilpost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eilsendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eilbrief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eilzustellung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyértelmű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">expressz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyors küldönc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsvonat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállás nélkül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tüzetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világos</gloss>
<gloss xml:lang="rus">срочная доставка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">экспресс доставка</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hitra pošiljka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nujna pošiljka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">correo expreso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrega especial</gloss>
<gloss xml:lang="swe">express</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rash decision</gloss>
<gloss>jumping to a conclusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hastige (f) Entscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übereilte (f) Entscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sofortige (f) Entscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) voreilig entscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine schnelle Entscheidung fällen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速度</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speed</gloss>
<gloss>velocity</gloss>
<gloss>rate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snelheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tempo</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vélocité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vitesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschwindigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tempo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schnelligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díjszabás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebesség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">скорость</gloss>
<gloss xml:lang="spa">velocidad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fart</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hastighet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">takt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速度計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speedometer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snelheidsmeter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tachometer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tachograaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scheepv.} gangmeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Tachometer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebességmérő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спидометр</gloss>
<gloss xml:lang="spa">velocímetro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速報</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>news flash</gloss>
<gloss>prompt report</gloss>
<gloss>bulletin</gloss>
<gloss>quick announcement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eilmeldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kurzmeldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neueste (f) Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sofort melden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsjelentés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速力</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくりょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snelheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gang</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vitesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschwindigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényérzékenység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsaság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">velocidad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hastighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速力度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくりょくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speed</gloss>
<gloss>velocity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vélocité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vitesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschwindigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényérzékenység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebesség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">velocidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょく</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>layman (esp. as opposed to a Buddhist monk)</gloss>
<gloss>laity</gloss>
<gloss>man of the world</gloss>
<gloss>the world</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alledaags</gloss>
<gloss xml:lang="dut">banaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ordinair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vulgair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">min</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. gebruik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewoonte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. gewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alledaags</gloss>
<gloss xml:lang="dut">algemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">populair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rustiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) c. ordinair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vulgair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) d. {boeddh.} lekenstaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">seculier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werelds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wereldlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">profaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gebruik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewoonte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) publiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wereld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lekenpubliek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">üblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) weltlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vulgär</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durva kifejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">otromba viselkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útszéli megjegyzés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>local manners</gloss>
<gloss>modern customs</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>common</gloss>
<gloss>popular</gloss>
</sense>
<sense>
<ant>雅・が・1</ant>
<gloss>vulgar</gloss>
<gloss>low</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗っぽい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくっぽい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>cheap (reading)</gloss>
<gloss>vulgar</gloss>
<gloss>worldly-minded</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vulgär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">primitiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschmacklos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általánosan használt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közkeletű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönségesen használt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vulgáris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗に</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくに</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>as slang</gloss>
<gloss>commonly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewoonlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar gewoonte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">normaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">normaliter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">over het algemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeenlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebruikelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de coutume</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorgaans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">populär</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általában</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendszerint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokás szerint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗に言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくにいう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>commonly referred to as ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくあく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worldliness</gloss>
<gloss>vulgarity</gloss>
<gloss>coarseness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vulgarität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschmacklosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vulgär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschmacklos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kitschig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedrig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durva kifejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönségesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worldly connection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) weltliche (f) Beziehungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Verwandte eines Mönches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vulgarization</gloss>
<gloss>vulgarisation</gloss>
<gloss>secularization</gloss>
<gloss>secularisation</gloss>
<gloss>popularization</gloss>
<gloss>popularisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vulgarisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Popularisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kommerzialisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verweltlichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vulgarisiert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">popularisiert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommerzialisiert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verweltlicht werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eldurvítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vulgarizálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">államosítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular song</gloss>
<gloss>folk song</gloss>
<gloss>ditty</gloss>
<gloss>ballad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">populäres (n) Lied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volkslied</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ballada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>explanation in common language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">volkstümliche (f) Interpretation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secular life</gloss>
<gloss>workaday world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irdische (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die säkulare (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (f) Alltagswelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular learning</gloss>
<gloss>worldly study</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Populärwissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>雅楽</ant>
<gloss>popular music</gloss>
<gloss>common people's music (as opposed to court music)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Volksmusik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Musik der Massen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vulgäre (f) Musik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the world</gloss>
<gloss>the public</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irdische (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die säkulare (f) Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ansichten der gewöhnlichen Leute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laienhafte (f) Diskussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">primitive (f) Meinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞっきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folk song</gloss>
<gloss>ballad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volkslied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">populäres (n) Musikstück</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ballada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the figure of the common man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular view</gloss>
<gloss>laymen's opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sichtweise der gewöhnlichen Leute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colloquial language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Umgangssprache (im Gegensatz zur klassischen Sprache)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) haltloses (n) Gerücht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗諺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proverb</gloss>
<gloss>popular saying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sprichwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">populärer (m) Spruch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közmondás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗語</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>colloquialism</gloss>
<gloss>colloquial language</gloss>
<gloss xml:lang="fre">langage parlé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgangssprachlicher (m) Ausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">salopper (m) Ausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vulgärer (m) Ausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umgangssprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Slang</gloss>
<gloss xml:lang="rus">просторечье</gloss>
<gloss xml:lang="spa">argot</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jerga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくむき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>appealing to the public</gloss>
<gloss>popular</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyen érthető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nép-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worldly wisdom</gloss>
<gloss>practical wisdom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weltklugheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebensweisheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worldly affairs</gloss>
<gloss>daily routine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alltägliche (f) Angelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alltagsroutine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>popular usage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular characters</gloss>
<gloss>nonstandard characters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inoffizielle, aber verbreitete Form eines (n) Kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗耳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vulgar ears</gloss>
<gloss>attention of the masses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (n) Ohren gewöhnlicher Menschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗趣味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくしゅみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vulgar taste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗儒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mediocre scholar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschränkter konfuzianischer (m) Gelehrter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittelmäßiger (m) Gelehrter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗受け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくうけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>popular appeal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Popularität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeiner (m) Beifall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeinen Beifall finden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dem allgemeinen Geschmack entsprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>custom</gloss>
<gloss>usage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Volksbrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeine (f) Sitten und (m) Bräuche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandó vásárló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cég állandó vásárlója</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mértékre dolgozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mértékre készített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendelésre dolgozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendelésre gyártott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendelésre készített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorozaton kívül gyártott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzlet állandó vásárlója</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗臭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vulgarity</gloss>
<gloss>worldliness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grossier (goût, manières)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vulgaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedriger (m) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechter (m) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durva kifejezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗衆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>people</gloss>
<gloss>crowd</gloss>
<gloss>masses</gloss>
<gloss>the public</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Laien (im Gegensatz zu Geistlichen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) breite (f) Masse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">család</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köznép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkások</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">népesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pereputty</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokadalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokaság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheap fiction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) volkstümliches (n) Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedeutendes (n) Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unelegante (f) Handschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>common name</gloss>
<gloss>popular name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">volkstümlicher (m) Name</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köznév</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worldly-mindedness</gloss>
<gloss>worldly affairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) weltliche (f) Angelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weltliche (n) Gefühle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gier nach Ruhm, sinnlicher Liebe und ähnlichem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) weltliche (n) Gefühle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folk belief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Volksglaube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aberglaube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ordinary people</gloss>
<gloss>layman</gloss>
<gloss>worldling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Laie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Banause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spießbürger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">laikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem egyházi ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem szakember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyagias ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világias ember</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗塵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the world</gloss>
<gloss>earthly affairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irdische (f) Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくせい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>this world</gloss>
<gloss>earthly life</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deze wereld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het aardse bestaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het ondermaanse leven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die irdische (f) Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗世界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくせかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everyday world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irdische (f) Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗世間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくせけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this world</gloss>
<gloss>secular society</gloss>
<gloss>workaday world</gloss>
<gloss>this life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irdische (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alltägliche (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alltägliches (n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Welt der Laien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">säkulare (f) Gesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗姓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secular surname (of a priest)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weltlicher (m) Familienname eines Mönchs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗説</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common saying</gloss>
<gloss>popular version</gloss>
<gloss>folklore</gloss>
<gloss>tradition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">volkstümliche (f) Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Volksglauben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worldly priest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vulgärer (m) Mönch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mönch mit weltlicher Gesinnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>condition of the laity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) laienhaftes (n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichtmönchisches (n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) geschmackloses (n) Aussehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common talk</gloss>
<gloss>worldly conversation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gespräch über Alltägliches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschwätz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klatsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular music</gloss>
<gloss>vulgar music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗諦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>simplified teaching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weltliche (f) Wahrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">relative (f) Wahrheit (im Gegensatz zur höchsten Wahrheit )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worldliness</gloss>
<gloss>worldly ambition</gloss>
<gloss>unholy desires</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weltliche (f) Gesinnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weltliche (f) Begierden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világiasság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗輩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worldlings</gloss>
<gloss>the crowd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mf) Plebs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spießbürger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedeutende Leute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">breite (f) Masse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>worldly-minded person</gloss>
<gloss>vulgar person</gloss>
<gloss>philistine</gloss>
<gloss>snob</gloss>
<gloss>vulgar and ostentatious person.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Banause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spießer(m) Snob</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colloquial style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgangssprachlicher (m) Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgangssprachlicher (m) Text</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estilo coloquial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくぶんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular literature</gloss>
<gloss xml:lang="spa">literatura popular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secular affairs</gloss>
<gloss>worldly cares</gloss>
<gloss>daily routine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alltägliche (n) Geschäfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alltägliche (f) Pflichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wordly matters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) alltägliche (f) Angelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gewöhnlicher (m) Gebrauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗謡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular song</gloss>
<gloss>ballad</gloss>
<gloss>folk song</gloss>
<gloss>ditty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volkslied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlager</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dalocska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗吏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petty official</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedeutender (m) Beamter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spießiger (m) Beamter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>populace</gloss>
<gloss>common run of men</gloss>
<gloss>worldly customs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Masse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pöbel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">néptömeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlagemberek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗累</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wordly troubles</gloss>
<gloss>worldliness</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világiasság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vulgäre (f) Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">primitive (f) Meinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wordly story</gloss>
<gloss>gossip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gerede der Leute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klatsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) alltägliche (f) Umgangssprache</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kroki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pletykafészek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>属する</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくする</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to belong to</gloss>
<gloss>to come under</gloss>
<gloss>to be affiliated with</gloss>
<gloss>to be subject to</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) komen onder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vallen onder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ressorteren onder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afhankelijk zijn van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) behoren tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">horen bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">thuishoren in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deel zijn van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toebehoren aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerekend worden tot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être affilié à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appartenir à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire partie de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">relever de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jmdm. gehören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu jmdm. gehören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. angehören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unter (eine Kategorie etc.) fallen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">be van sorolva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatáskörébe tartozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartozik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pertenecer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>属性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attribute</gloss>
<gloss>property</gloss>
<gloss>context</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(toegeschreven) eigenschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">essentieel kenmerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">attribuut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Attribut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) angeborene (f) Eigenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Merkmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Attribut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tulajdonság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>属性値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくせいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>property-value</gloss>
<gloss>attribute value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>属名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>generic name (business)</gloss>
<gloss>genus name (taxonomy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gattungsname</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nombre del género o genérico (taxonomía)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賊軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebel army</gloss>
<gloss xml:lang="fre">armée rebelle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insoumis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mutins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rebellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rebellenheer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rebellenarmee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiseruntreue (f) Armee</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ejercito rebelde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賊名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the stigma of) the name of "rebel"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ruf eines Rebellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ruf eines Verbrechers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Name eines Rebellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>族</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>tribe</gloss>
<gloss>clan</gloss>
<gloss>band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Stamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Familie (z.B. Sprachfamilie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Elementfamilie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">faj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">néptörzs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életpálya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verseny</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tribu (taxonomía)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grupo de la tabla periódica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">raza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grupo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pueblo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(taxonomical) tribe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>group (of the periodic table)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>続く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つづく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to continue</gloss>
<gloss>to last</gloss>
<gloss>to go on</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wordt vervolgd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aanhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(blijven) duren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortduren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich voortzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">continueren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(in stand) blijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervolgd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan de gang zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaande zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verder gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} zich uitstrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. series e.d.} lopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) elkaar opvolgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volgen (op)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nagaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de volgende zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komen na</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aansluiten op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervolgens plaatsvinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">succederen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opeenvolgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {m.b.t. (water)wegen, ruimten enz.} leiden (naar)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitkomen (op)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lopen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se continuer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se prolonger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se pursuivre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortdauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">währen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) folgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiterführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich erstrecken</gloss>
<gloss xml:lang="rus">продолжаться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">длиться</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadaljevati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trajati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que continuará</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fortsätta</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to continue (without a break)</gloss>
<gloss>to be unbroken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to occur again and again</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to lead to</gloss>
<gloss>to connect to</gloss>
<gloss>to adjoin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to come after</gloss>
<gloss>to follow</gloss>
<gloss>to succeed</gloss>
<gloss>to rank next to</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to hold out</gloss>
<gloss>to keep</gloss>
<gloss>to last</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>続ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つづける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to continue</gloss>
<gloss>to keep up</gloss>
<gloss>to keep on</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorgaan met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortgaan met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verder gaan met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervolgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blijven ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{de vrede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rust enz.} handhaven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">continueren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op gang houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaande houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blijven ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">almaar ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alsmaar ~</gloss>
<gloss xml:lang="fre">continuer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entretenir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maintenir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soutenir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortführen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folytatódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenntart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folytat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem fekszik le</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem hagy lefeküdni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folytatja útját</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magán tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem vet le</gloss>
<gloss xml:lang="rus">продолжать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadaljevati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">continuar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proseguir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conservar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mantener (algo)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fortsätta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>続行</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞっこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>continuation</gloss>
<gloss>continuance</gloss>
<gloss>going on</gloss>
<gloss>resuming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortzetting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">continuering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">continuatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hervatting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortgaan met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervolgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">continueren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorgaan met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verder gaan met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hervatten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reprise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fortsetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weiterführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiterführen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folytatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folytonosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghosszabbítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>続出</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくしゅつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appearance one after another</gloss>
<gloss xml:lang="fre">serie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">succession</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufeinanderfolgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufeinanderfolgendes (n) Auftreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufeinanderfolgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hintereinander auftreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederholt vorkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">häufig geschehen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sucesión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">serie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>続騰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>continued advance</gloss>
<gloss>spiral upward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stetiger (m) Anstieg (der Preise)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>続発</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくはつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coming about</gloss>
<gloss>happening</gloss>
<gloss>occurring</gloss>
<gloss>successive occurrence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opeenvolging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aaneenschakeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reeks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">serie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} golf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de één na de ander(e) gebeuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaatsvinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de kop opsteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich achter elkaar voordoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elkaar (snel) opvolgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufeinander folgendes (n) Auftreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Folge auftreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufeinanderfolgend passieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>続柄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>続き柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つづきがら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくがら</reb>
<re_restr>続柄</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(family) relationship</gloss>
<gloss>connection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verwandtschaftsgrad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwandtschaftsbeziehung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rokonság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érintkezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeköttetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>続編</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>続篇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくへん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continuation</gloss>
<gloss>sequel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervolg (op een boek)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volgende aflevering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tweede deel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fortsetzung (eines Films, eines Aufsatzes od. eine Buches)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folytatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folytatás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">continuación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">secuela</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fortsättning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>続報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>follow-up report</gloss>
<gloss xml:lang="ger">folgende (f) Nachricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卒する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to die</gloss>
<gloss>to pass away</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmúlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpocsékol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltelik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétoszlik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">morir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fallecer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卒業</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そつぎょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>graduation</gloss>
<gloss>completion (e.g. of a course)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het afstuderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het behalen van een diploma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bul</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getuigschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">titel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afronding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voltooiing van zijn studie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) afstuderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een diploma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bul</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getuigschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">titel behalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn studie afronden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voltooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van school gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgaan van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} ontgroeien (aan)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} te oud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groot worden (voor)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} genoeg krijgen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} welletjes vinden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être diplomé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fin d'études</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schulabschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Universitätsabschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Absolvieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Entwachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die Schule absolvieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Studium absolvieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von der Schule abgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Abschlussexamen bestehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) entwachsen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyítványosztó ünnepség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diplomaosztó ünnepség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetemi avatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érettségi</gloss>
<gloss xml:lang="rus">окончание учебного заведения</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выпуск (из учебного заведения)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">diploma</gloss>
<gloss xml:lang="slv">diplomirati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">končati šolanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opraviti s {čim}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">graduación</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>outgrowing something</gloss>
<gloss>moving on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卒業後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そつぎょうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>after graduation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach dem Studienabschluss</gloss>
<gloss xml:lang="slv">po diplomi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">después de la graduación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">después de graduarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卒業試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そつぎょうしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graduation examination</gloss>
<gloss>graduation test</gloss>
<gloss xml:lang="fre">examen de fin d'études</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abschlussprüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschlussexamen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">examen de graduación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prueba de graduación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卒業式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そつぎょうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graduation ceremony</gloss>
<gloss>graduation exercises</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abschlussfeier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schulabschlussfeier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Universitätsabschlussfeier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Graduierungsfeier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyítványosztó ünnepség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diplomaosztó ünnepség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выпускной акт</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卒業証書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そつぎょうしょうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graduation certificate</gloss>
<gloss>diploma</gloss>
<gloss>testamur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diplôme de fin d'études</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abgangszeugnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diplom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oklevél</gloss>
<gloss xml:lang="rus">диплом об окончании учебного заведения</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卒業生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そつぎょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graduate</gloss>
<gloss>alumnus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Absolvent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schulentlassener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abiturient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Graduierter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diplomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetemet végzett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végzős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öregdiák</gloss>
<gloss xml:lang="slv">diplomant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卒伍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そつご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rank and file</gloss>
<gloss>the ranks</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerű emberek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerű tagok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közkatonák</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legénységi állomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">népség-katonaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tagok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卒者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graduate</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetemet végzett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végzős</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卒寿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卆寿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そつじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>90th birthday</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) 90 (n) Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">90 Jahre alt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) 90. (m) Geburtstag (nach dem volkstümlichen Kanji, das aus den Zeichen für neun 九 und zehn 十 besteht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卒中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cerebral stroke</gloss>
<gloss>apoplexy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">apoplexie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beroerte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">attaque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apoplexie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attaque cérébral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlaganfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Apoplexie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gutaütés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卒論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そつろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>卒業論文</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>graduation thesis</gloss>
<gloss>bachelor's degree thesis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afstudeerscriptie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eindverhandeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} thesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袖</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そで</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) mouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">armbekleedsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {建物の} zijvleugel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{舞台</gloss>
<gloss xml:lang="dut">机の} zijstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} coulisse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manche (vêtement)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ärmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ärmelaufschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Manschette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Flügel (eines Gebäudes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seitenteil eines Schreibtisches</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célzsák</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanglemezborító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingujj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kabátujj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karmantyú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélzsák</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömlőfoltozó betétgumi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezetőhüvely</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manga (ropa)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ärm</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wing (of a stage)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袖口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そでぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cuff</gloss>
<gloss>armhole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ärmelaufschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Manschette</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhajtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajtóka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyakleves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其の儘</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其のまま</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのまま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そのまんま</reb>
<re_restr>其の儘</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>without change</gloss>
<gloss>as it is (i.e. now)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meteen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prompt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zoals het is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">was</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoals het er ligt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de huidige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toenmalige situatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in zijn huidige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toenmalige vorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intact</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voetstoots</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onveranderd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onaangeroerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongemoeid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houen zo!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) net als</gloss>
<gloss xml:lang="dut">precies (gelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hetzelfde)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder meer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comme ça</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans changement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tel quel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wie es ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach so</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im ursprünglichen Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ohne Unterbrechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) genau wie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ähnlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mivel ez a helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mivel így áll az ügy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin cambios</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tal como es</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其れでこそ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それでこそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>quintessential point</gloss>
<gloss>what one expects</gloss>
<gloss>Attaboy!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其れでは</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其れじゃ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それでは</reb>
<re_restr>其れでは</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>それじゃ</reb>
<re_restr>其れじゃ</re_restr>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>well then ...</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in dat geval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">okay dan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nu goed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nou (dan)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welnu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ziezo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo {ter uitdrukking van de aanvang of beëindiging van een handeling}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot dan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot ziens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dag {als afscheidsgroet}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alors</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dans ce cas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">eh bien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'il en est ainsi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">si c'est comme ça</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in diesem Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenn das so ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenn das der Fall ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">also</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) bueno, entonces...</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) en esa situación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en cuyo caso</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>in that situation</gloss>
<gloss>in which case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其れでも</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それでも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>but (still)</gloss>
<gloss>and yet</gloss>
<gloss>nevertheless</gloss>
<gloss>even so</gloss>
<gloss>notwithstanding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(maar) toch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">desondanks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondanks dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niettemin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">desalniettemin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} desniettemin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met dat al</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat alles ten spijt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">even(zo)goed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfs dan (nog)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ook als dat zo is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfs in dat geval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nochtans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">en toch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} desniettegenstaande</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niettegenstaande dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat neemt niet weg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maar intussen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondertussen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegelijkertijd</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cependant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">même si</gloss>
<gloss xml:lang="fre">malgré cela</gloss>
<gloss xml:lang="fre">néanmoins</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pourtant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trotzdem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedoch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csupán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">de</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivéve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legalább</gloss>
<gloss xml:lang="hun">annak ellenére</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenére</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin embargo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aun así</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其れなら</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それなら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>If that's the case ...</gloss>
<gloss>If so ...</gloss>
<gloss>That being the case ...</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in dat geval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mocht dat het geval zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(dan) ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als dat zo is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo ja</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dans ce cas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">si c'est comme ça</gloss>
<gloss xml:lang="fre">si c'est le cas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezen esetben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ha így áll a dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">miután ez a helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en ese caso...</gloss>
<gloss xml:lang="spa">si es así...</gloss>
<gloss xml:lang="spa">siendo ese el caso...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其れ故</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>それ故</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それゆえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>therefore</gloss>
<gloss>for that reason</gloss>
<gloss>so</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deshalb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">also</gloss>
<gloss xml:lang="ger">daher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deshalb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deswegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">folglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus diesem Grund</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ennek következtében</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akként</gloss>
<gloss xml:lang="hun">annyira</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ennyire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">így</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úgyhogy</gloss>
<gloss xml:lang="swe">därför</gloss>
<gloss xml:lang="swe">följaktligen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">alltså</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其処で</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこで</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>so</gloss>
<gloss>accordingly</gloss>
<gloss>now</gloss>
<gloss>then</gloss>
<gloss>thereupon</gloss>
<gloss>therefore</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alors (conjonction)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dans ce cas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">donc</gloss>
<gloss xml:lang="fre">là-dessus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maintenant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sur ce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">daher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deshalb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nun</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ennek megfelelően</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éppen ezért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszerint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemsokára</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugyan, ugyan!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aztán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">annak következtében</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揃い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>set</gloss>
<gloss>suit</gloss>
<gloss>uniform</gloss>
<gloss xml:lang="dut">set</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">assortiment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">serie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Satz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Garnitur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Uniform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anzug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beigazítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszít vmivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dugvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foglal vmibe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">garnitúra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megalvaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfagyaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megigazít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmerevedett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmibe foglal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmilyen állapotba juttat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öltöny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öltözet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">serija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrsta</gloss>
<gloss xml:lang="slv">garnitura</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oprema</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conjunto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">set completo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揃う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そろう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become complete</gloss>
<gloss>to be all present</gloss>
<gloss>to be a full set</gloss>
<gloss>to have everything at one's disposal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uniform zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijk zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van gelijke ~ zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} harmoniëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) compleet raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volledig raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voltallig raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) (volledig) ter beschikking liggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(geheel) voorhanden zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} een ruim assortiment ~ hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} een fraaie collectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzameling ~ hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er samengebracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijeen(gebracht)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzameld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijeengehaald zijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être égal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être tous présents</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devenir complet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rassembler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich versammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zusammengestellt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeordnet werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Ordnung gebracht werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) vervollständigt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergänzt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollzählig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) gleich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übereinstimmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyülekszik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zbrati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">postati popoln</gloss>
<gloss xml:lang="spa">unirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reunirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">completarse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be equal</gloss>
<gloss>to be uniform</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to gather</gloss>
<gloss>to assemble</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揃える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そろえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to collect</gloss>
<gloss>to gather</gloss>
<gloss>to get together</gloss>
<gloss>to complete (a collection)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) (tot een geheel) samenbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(een complete verzameling ~) bijeenbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(al de ~) bijeenzoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volledig verzamelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">assorteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij elkaar krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijeenhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een volledige collectie ~ aanleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) in orde schikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op volgorde leggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ordenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rangschikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} klaarzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} netjes achterlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) uniformeren (qua ~)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijk(vormig) maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">harmoniseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juist stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.; drukk.} uitvullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} uitlijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} stroomlijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) completeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volledig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voltallig maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervolledigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvullen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">égaliser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compléter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ranger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remettre en ordre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rendre uniforme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) etw. gleich machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anpassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufeinander abstimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die gleiche Form bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Übereinstimmung bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über einen Kamm scheren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in einer Reihe nebeneinander stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) an einem Ort versammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) komplett haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vervollständigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergänzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) zusammenstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Ordnung bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bereitlegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megegyezik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zbrati {vse potrebščine, ves pribor, ljudi ipd.}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">urediti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pripraviti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">unir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reunir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">completar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to arrange</gloss>
<gloss>to put in order</gloss>
<gloss>to prepare</gloss>
<gloss>to get ready</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to make uniform</gloss>
<gloss>to make even</gloss>
<gloss>to match</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揃え方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そろえかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of justification, sorting, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>存じる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞんじる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>ご存じ・1</xref>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>to think, feel, consider, know, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) denken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geloven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">menen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houden voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aannemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veronderstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) weten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begrijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekend zijn met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beseffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich bewust zijn van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">savoir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich etw. bewusst sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">denken</gloss>
<gloss xml:lang="rus">знать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">думать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">полагать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">misliti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čutiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">upati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vedeti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poznati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">saber</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pensar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conocer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>存在</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんざい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>existence</gloss>
<gloss>being</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bestaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwezigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">existentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fil.} het zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wezenlijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} aanzijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) entiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wezenlijk iets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} persoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} figuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{vaak pej.} être</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">existeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'être</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'existence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dasein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Existenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorhandensein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">da sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">existieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es gibt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu finden sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorhanden sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorkommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lét</gloss>
<gloss xml:lang="rus">существование</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бытие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">наличие</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obstoj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bitje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">eksistenca</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obstajati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">eksistirati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">existencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">existir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">existir</gloss>
<gloss xml:lang="swe">existens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>存在意義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんざいいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meaning of life</gloss>
<gloss>meaning of one's existence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sinn des Seins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Raison d’être</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>存在者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんざいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fil.} zijnde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">entiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wezen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der (m) Seiende</gloss>
<gloss xml:lang="hun">entitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lét</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>存在論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんざいろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ontology</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fil.} ontologie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijnsleer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ontologie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ontología</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ontologi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>存続</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんぞく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>duration</gloss>
<gloss>continuance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het blijven bestaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het voortbestaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het standhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortzetting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">continuatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">continuïteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortduring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} voortduur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blijven bestaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortgaan te bestaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortbestaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortduren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">continueren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overblijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">standhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">subsisteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} nablijven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">continuité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">durée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fortdauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fortbestand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fortbestehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortbestehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortdauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bleiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időtartam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhúzódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folytatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folytonosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghosszabbítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakadatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obstoj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obstanek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obstati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subsistencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">permanencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>存置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>maintain</gloss>
<gloss>retain</gloss>
<gloss>continue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beibehaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beibehalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestehen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>存分</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞんぶん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>to one's heart's content</gloss>
<gloss>as much as one wants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigenes (n) Belieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herzenslust</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvére</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szíve szerint</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuanto uno quiera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>存分に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞんぶんに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>freely</gloss>
<gloss>to one's heart's content</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar hartelust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoveel als men wil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar z'n meug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijelijk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">"au feeling"</gloss>
<gloss xml:lang="fre">selon ses désirs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Belieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Herzenslust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Rückhalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőségesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önként</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spontán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvére</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szíve szerint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孫</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grandchild</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ uit de tweede hand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indirect ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleinkind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kindskind</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petit-enfants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Enkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Enkelin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enkelkind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">unoka</gloss>
<gloss xml:lang="rus">внук или внучка</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vnuk</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vnukinja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nieto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nieta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">barnbarn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孫引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まごびき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>citation at second remove</gloss>
<gloss>second hand citation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">citaat van een citaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">citaat uit de tweede hand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tweedehands citaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanhaling van een secundaire bron</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit de tweede hand citeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als secundaire bron aanhalen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zitat aus zweiter Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus zweiter Hand zitieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孫息子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まごむすこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grandson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Enkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Enkelsohn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiúunoka</gloss>
<gloss xml:lang="rus">внук</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dotterson</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sonson</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孫娘</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まごむすめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>granddaughter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petite-fille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Enkeltochter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lányunoka</gloss>
<gloss xml:lang="rus">внучка</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nieta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dotterdotter</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sondotter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zun (ancient Chinese wine vessel, usu. made of bronze)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">drága</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értékes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfizethetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csodálatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagylelkű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemes gondolkodású</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egzaltál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magas rangú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlfűtött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszentelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szentelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szentesített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szentséges</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>honorific prefix referring to the listener</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for buddhas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your idea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊王家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんのうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Royalists</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊王党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんのうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperialists</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Royalist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">royalistische (f) Partei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊王討幕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんのうとうばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reverence for the emperor and the overthrow of the shogunate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Obediently yours</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihr (n) Haus (höfl. Bez. für das Haus jmds. anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊簡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>someone's letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihr werter (m) Brief (Bez. für den Brief, den einem jmd. anderes geschrieben hat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your countenance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesicht (jmds. anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊貴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noble (person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ehrenhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vornehmheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) respekteinflößende (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vornehm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrenwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrenhaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemes gondolkodású</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemesi származású</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>someone's father</gloss>
<gloss>one's companion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊兄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>an elder brother</gloss>
<gloss>elderly person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) du</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sie (höfl. Anrede unter gleichrangigen Männern)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Ihr (m) Bruder (Bez. für den älteren Bruder jmds. anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊敬</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>respect</gloss>
<gloss>esteem</gloss>
<gloss>reverence</gloss>
<gloss>honour</gloss>
<gloss>honor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">respect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(hoog)achting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerbied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontzag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reverentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deferentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">respecteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(hoog)achten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">respect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerbied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontzag hebben (voor)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewonderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opkijken naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opzien tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in ere houden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">admiration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consideration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">respect</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vénération</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Achtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehrerbietung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Respekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">achten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Achtung haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Ehren halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">respektieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szempont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekintet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonatkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vélemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büszkeség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dísz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figura</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magas rang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbecsülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtiszteltetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltóság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spoštovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">cenjenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spoštovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ceniti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">respeto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estima</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reverencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">honor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">respetar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">venerar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estimar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊敬語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんけいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>honorific language</gloss>
<gloss xml:lang="dut">respectterm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerbewijzende woorden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">respectvolle taal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">honoratief taalgebruik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} honorifica{1}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrerbietig-höfliche (f) Sprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrerbietig-höflicher (m) Ausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spoštljivi govor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lenguaje honorífico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊厳</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんげん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dignity</gloss>
<gloss>majesty</gloss>
<gloss>sanctity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waardigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">digniteit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dignité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">majesté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">noblesse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sainteté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Würde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hoheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erhabenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prestige</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>you</gloss>
<gloss>your father</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Du</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sie (höfliche Anrede unter Männern)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">usted</gloss>
<gloss xml:lang="spa">su padre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honorary title</gloss>
<gloss>title of honour</gloss>
<gloss>title of honor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eretitel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ehrentitel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist saint</gloss>
<gloss>man of high repute</gloss>
<gloss>guest of honor</gloss>
<gloss>guest of honour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sozial höherstehende (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Mönch von hoher Tugend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊重</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>respect</gloss>
<gloss>esteem</gloss>
<gloss>regard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">respect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerbied(iging)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontzag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deferentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">respecteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerbiedigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in zijn waarde laten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in waarde houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in acht nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">respect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerbied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontzag hebben (voor)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veel ophebben met</gloss>
<gloss xml:lang="fre">estime</gloss>
<gloss xml:lang="fre">respect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Achtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wertschätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Respekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">achten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochschätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Ehren halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">respektieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schätzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szempont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekintet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonatkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbecsülés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spoštovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ozir</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spoštovati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">respeto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estima</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>someone's letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihr werter (m) Brief (Bez. für den Brief, den einem jmd. anderes geschrieben hat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊称</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honorary title</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) eretitel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beleefdheidstitel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) beleefdheidsvorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beleefdheidswoord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">titre honorifique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ehrentitel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">título honorario</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hederstitel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's superior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reverence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) respektvolles (n) Vertrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verehrender (m) Glaube</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hódolat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊崇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reverence</gloss>
<gloss>veneration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehrfurcht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verehren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hódolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyrabecsülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélységes tisztelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztelés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vördnad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statue of a noble character</gloss>
<gloss>your picture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Bildnis eines Buddhas oder einer Gottheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Bildnis eines Hochstehenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (ehrerb.-höfl. für)(n) Bildnis (jmds. anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your health</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arcmás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összkép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szókép</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>image</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>you (ancient or literary)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sie (höfl. Anrede von Männern an jmdn., der ein wenig höher steht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haughtiness</gloss>
<gloss>pomposity</gloss>
<gloss>self-sufficiency</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trots</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hooghartig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogmoedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hautain</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arrogant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laatdunkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfvoldaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgeblazen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewichtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanmatigend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbescheiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pompeus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trots</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hooghartigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogmoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hautaniteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arrogantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laatdunkendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigendunk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfvoldaanheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgeblazenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwaandheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewichtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanmatiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbescheidenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trots</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogmoedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hovaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hooghartig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hautain</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arrogant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanmatigend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pretentieus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgeblazen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laatdunkend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arogance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hauteur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suffisance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hochmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stolz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arroganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überheblichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anmaßung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochmütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arrogant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stolz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überheblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anmaßend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtigtuerisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gőg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's superiors</gloss>
<gloss>one's seniors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>your family</gloss>
<gloss>your mother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Ihr wertes (n) Haus (höfl. Bez. für das Haus jmds. anderen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Sie (höfl. Bez. für die angesprochene Person bzw. die angesprochenen Personen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊卑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high and low</gloss>
<gloss>aristocrat and plebeian</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verhevenheid en</gloss>
<gloss xml:lang="dut">of laagheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) aanzienlijke en</gloss>
<gloss xml:lang="dut">of geringe lieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoog en</gloss>
<gloss xml:lang="dut">of laag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hogere en</gloss>
<gloss xml:lang="dut">of lagere stand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adel en</gloss>
<gloss xml:lang="dut">of gemeen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hoch‑ und (m) Tiefstehende</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyok és kicsinyek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your father</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (ehrerb.-höfl. für den)(m) Vater (jmd. anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>your name</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) eer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerespecteerde naam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) uw naam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Name (jmds. anderen)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Ваше имя</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Befehl jmds. anderen (ehrerb.-höfl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊容</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your countenance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Figur bzw. das (n) Gesicht Buddhas oder eines Adligen (übertr.)(n) Gesicht (jmds. anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your visit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besuch (ehrerb.-höfl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊慮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんりょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your will</gloss>
<gloss>your idea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihre werten (f) Ideen (höfl. Bez. für die Ideen jmds. anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>loss</gloss>
<gloss>disadvantage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nadelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongunstig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvoordelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verliesgevend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verloren {investering enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet-lonend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondankbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nutteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergeefs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder resultaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onrendabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verlies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) nadeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenvaller</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drawback</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handicap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">damnum</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dommages</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pertes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verlust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einbuße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verlustbringend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unrentable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht Gewinn bringend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schädlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungünstig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachteilig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökkenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkallódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elveszés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszteség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti ob {kaj}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti oškodovan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izguba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izgubljanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nenaklonjen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neugoden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepriličen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neprimeren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">daño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pérdida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損じ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slip</gloss>
<gloss>error</gloss>
<gloss>failure</gloss>
<gloss xml:lang="hun">botlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bujtvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötényruha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tévedés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損じる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんじる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to harm</gloss>
<gloss>to hurt</gloss>
<gloss>to injure</gloss>
<gloss>to damage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schaden verursachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschädigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verletzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschleißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abtragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verderben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verletzt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschädigt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdorben werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbrauchbar werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgetragen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Unordnung kommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megsért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kárt okoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megsebesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bánt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrongál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkárosít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損ねる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこねる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to harm</gloss>
<gloss>to hurt</gloss>
<gloss>to injure</gloss>
<gloss>to wreck</gloss>
<gloss xml:lang="fre">blesser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">endommager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschädigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verletzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich versehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megsért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kárt okoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megsebesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bánt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poškodovati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dañar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mermar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fallar</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<gloss>to miss one's chance to (do something)</gloss>
<gloss>to fail to (do what one ought to have done)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire une bévue (?)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損益</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんえき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profit and loss</gloss>
<gloss>advantage and disadvantage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avantages et désavantages</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pertes et profits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gewinn und (m) Verlust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorteil und (m) Nachteil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pérdidas y ganancias</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interés económico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損害</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>damage</gloss>
<gloss>injury</gloss>
<gloss>loss</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschadiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} averij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} verlies aan mensenlevens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} verliezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} slachtoffers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dégât</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dommage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verlust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verluste</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszteség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebesülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sérelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sértés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sérülés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">daños materiales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損害を被る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>損害を蒙る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんがいをこうむる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to suffer a loss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Schaden erleiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損害賠償</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんがいばいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>restitution</gloss>
<gloss>damages</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schadevergoeding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegemoetkoming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergoeding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">compensatie voor de geleden schade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schadeloosstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schadepenningen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smartengeld</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dédommagement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schadensersatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schadenersatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entschädigung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kártérítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損害保険</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんがいほけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>damage insurance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schadeverzekering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzekering tegen schade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schadensversicherung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">balesetbiztosítás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seguro de daños</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損失</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんしつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loss (e.g. assets or profits)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dommages</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pertes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verlust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schaden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkallódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elveszés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszteség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszteség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">потери</gloss>
<gloss xml:lang="rus">убытки</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izguba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">škoda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pérdidas materiales</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pérdidas económicas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損傷</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>damage</gloss>
<gloss>injury</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschadiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantasting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbreuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">letsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwonding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwetsuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blessure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blessuur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschädigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verletzung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebesülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sérülés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">daño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">herida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損得</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんとく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loss and gain</gloss>
<gloss>advantage and disadvantage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winst of verlies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewin of verlies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kosten-baten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor- en nadelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belangen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avantage et désavantage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perte et gain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verlust und (m) Gewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verlust oder (m) Gewinn</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dobiček in izguba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perdidas y ganancias</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interés económico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんぽ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>damage insurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schadensversicherung (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損亡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verlust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkallódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elveszés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszteség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förlust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損耗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loss</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diminution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">usure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abnutzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verschleiß</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkallódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elveszés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszteség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">убытки</gloss>
<gloss xml:lang="rus">потери</gloss>
<gloss xml:lang="rus">износ</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förlust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損耗人員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんもうじんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casualty</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baleseti sérült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halálos baleset</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebesült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sérült</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>村</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>village</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dorp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plattelandsgemeente</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mura {bestuurlijke eenheid in Japan}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">village</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dorf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weiler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falu</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aldea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">villa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pueblo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">by</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>村人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらびと</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>villager</gloss>
<gloss xml:lang="fre">villageois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dorfbewohner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dörfler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falusi</gloss>
<gloss xml:lang="rus">деревенский житель</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aldeano</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bybo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>村長</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>village headman</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chef du village</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bürgermeister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dorfvorsteher</gloss>
<gloss xml:lang="rus">староста (деревни, села)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jefe de la aldea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>村八分</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらはちぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ostracism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ausschluss aus der Dorfgemeinschaft (als eine Bestrafung bei Vergehen gegen die Dorfgesetze; In der Edo-Zeit zählte man 10 Situationen, in denen die Hilfe der Gemeinschaft nötig ist: Tod, Feuer, Erwachsenenfeier, Hochzeit, Geburt, Krankheit, Hausbau, Wasserschaden und Totengedenken. Wer aus der Gemeinschaft verstoßen wurde, dem half man nur in Situationen, die direkt auch andere bedrohten: Todesfall und Feuer, in den anderen acht Situationen nicht)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ausschluss aus dem Freundeskreis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cegél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cserépszavazás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ostracism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>村民</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんみん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>villager</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dorpeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dorpsbewoner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} dorper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} dorpsbevolking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landlieden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">villageois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dorfbewohner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falusi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aldeano</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bybo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遜色</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>そん色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inferiority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Minderwertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tieferstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untergeordnetheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringerer (m) Wert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alsóbbrendűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz minőség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">underlägsenhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遜色がある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんしょくがある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be inferior to</gloss>
<gloss>to suffer by comparison with (something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">minderwertig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遜色がない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんしょくがない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>遜色のない</xref>
<gloss>bears comparison with (something)</gloss>
<gloss>compares favorably with (something)</gloss>
<gloss>compares favourably with (something)</gloss>
<gloss>isn't inferior to (something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他の物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たのもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the other thing</gloss>
<gloss>the other man's property</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>altruism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Altruismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önzetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">altruismo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">altruism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他愛ない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>他愛無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たわい無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たわいない</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たあいない</reb>
<re_restr>他愛ない</re_restr>
<re_restr>他愛無い</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>他愛もない</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>silly</gloss>
<gloss>foolish</gloss>
<gloss>absurd</gloss>
<gloss>childish</gloss>
<gloss>easy</gloss>
<gloss>trifling</gloss>
<gloss>guileless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dumm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfältig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absurd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kinderleicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) arglos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harmlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) sinnlos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostoba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bolond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esztelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nevetséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fesztelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondtalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">laza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">facilísimo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">simplísimo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que está chupado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pan comido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que está tirado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">para niños</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406935</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他愛もない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>他愛も無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たわいもない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>他愛ない</xref>
<xref>他愛のない</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>silly</gloss>
<gloss>foolish</gloss>
<gloss>absurd</gloss>
<gloss>childish</gloss>
<gloss>easy</gloss>
<gloss>trifling</gloss>
<gloss>guileless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dumm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfältig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absurd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kinderleicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) arglos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harmlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) sinnlos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostoba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bolond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esztelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nevetséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fesztelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondtalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">laza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">facilísimo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">simplísimo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chupado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pan comido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tirado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pueril</gloss>
<gloss xml:lang="spa">infantil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">para niños</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他意</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ill will</gloss>
<gloss>malice</gloss>
<gloss>another intention</gloss>
<gloss>secret purpose</gloss>
<gloss>ulterior motive</gloss>
<gloss>fickleness</gloss>
<gloss>double-mindedness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andere (f) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böse (f) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hinterlist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszindulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátsó gondolat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another family</gloss>
<gloss>another house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andere (f) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">otra familia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他界</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>death</gloss>
<gloss>the next world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jenseits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die andere (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Ewigkeit eingehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halál</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muerte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el otro mundo</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to pass away</gloss>
<gloss>to die</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他覚症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>objective symptoms</gloss>
<gloss>symptoms observed by the doctor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他覚症状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかくしょうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>objective symptoms</gloss>
<gloss>symptoms observed by the doctor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">objektives (n) Symptom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他覚的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>objective (symptoms)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">objektív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgyilagos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他郷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another place</gloss>
<gloss>foreign country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mf) Fremde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fremdes (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fremde (f) Gegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another prefecture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andere Präfekturen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine andere Präfektur als die eigene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>viewing by others</gloss>
<gloss>showing others</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Enthüllung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entlarvung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bloßstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>たこう</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another bank</gloss>
<gloss>other bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlassen des Hauses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine andere (f) Bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fremde (f) Bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Haus verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Haus verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgehen</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<s_inf>usu. たぎょう</s_inf>
<gloss>absence from home</gloss>
<gloss>going out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>foreign country</gloss>
<gloss>another province</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) buitenland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vreemd land</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vreemde streken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) andere provincie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pays étranger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une autre province</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anderes (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fremdes (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andere (f) Provinz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">país extranjero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">otra provincia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他国者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこくもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stranger</gloss>
<gloss>person from another place</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismeretlen ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külföldi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他国人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこくじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreigner</gloss>
<gloss>alien</gloss>
<gloss>stranger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fremder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausländer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegenszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külföldi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismeretlen ember</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他国民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこくみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>other nations</gloss>
<gloss>other peoples</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prebivalec druge države</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他殺</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たさつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>murder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assassinat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">meutre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mord</gloss>
<gloss xml:lang="slv">umor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">umoriti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(un) asesinato</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another mountain</gloss>
<gloss>another temple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein anderer (m) Berg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein anderer (m) Tempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他山の石</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たざんのいし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>他山の石以て玉を攻むべし</xref>
<gloss>lesson learned from someone's else mistake</gloss>
<gloss>object lesson</gloss>
<gloss>food for thought</gloss>
<gloss>stones from other mountains (can be used to polish one's own gems)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± voorbeeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">les</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stof tot nadenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erfahrungen anderer, aus den man Lehren ziehen kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>other matters</gloss>
<gloss>other people's affairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas anderes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andere (f) Sachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他社</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another company</gloss>
<gloss>other company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine andere (f) Firma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anderer (m) Verlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anderer (m) Schrein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another person</gloss>
<gloss>others</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'autres</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une autre personne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anderer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andere (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mások</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másokat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">otra persona</gloss>
<gloss xml:lang="spa">otros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他宗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another sect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine andere (f) Sekte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlassen des Hauses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Haus verlassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>third person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dritte (f) Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>other intention</gloss>
<gloss>secret purpose</gloss>
<gloss>ulterior motive</gloss>
<gloss>ill will</gloss>
<gloss>fickleness</gloss>
<gloss>double-mindedness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Falschheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böse (f) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátsó gondolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszindulat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他人の空似</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たにんのそらに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accidental resemblance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufällige (f) Ähnlichkeit mit einem Fremden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他人扱い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たにんあつかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>treating like a stranger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behandlung einer vertrauten Person wie einen Fremden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他人行儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たにんぎょうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standing on formality</gloss>
<gloss>in a reserved manner</gloss>
<gloss>treating a friend as a stranger</gloss>
<gloss>unduly distant</gloss>
<gloss>formal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückhaltendes (n) Verhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Förmlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benehmen eines Fremden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zadržano obnašanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odnos kot do neznancev</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他世界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たせかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>other worlds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他姓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another surname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Name einer anderen (f) Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>previous existence</gloss>
<gloss>future existence</gloss>
<gloss>transmigration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die vorangegangene und die zukünftige (f) Existenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他生の縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしょうのえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>karma from a previous existence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">karmische (f) Verbindung zwischen den vorangegangene und die zukünftige Existenzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他村</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another village</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anderes (n) Dorf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他店</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another shop, store, or firm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein anderes (n) Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andere (m) Läden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他動詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たどうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>自動詞</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>transitive verb (direct obj.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{taalk.} transitief werkwoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overgankelijk werkwoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrijvend werkwoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exoactief werkwoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">transitivum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} overg.ww.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} tr.ww.</gloss>
<gloss xml:lang="fre">verbe transitif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">transitives (n) Verb</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prehodni glagol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verbo transitivo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>some day</gloss>
<gloss>hereafter</gloss>
<gloss>at some future time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anderentags</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demnächst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eines Tages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irgendwann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irgendwann später</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in (f) Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közeljövőben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>some other year</gloss>
<gloss>some day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">späteres (n) Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irgendwann in der Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy szép napon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közeljövőben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thinking about something else</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschweifende (m) Gedanken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他念無く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>他念なく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねんなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>eagerly</gloss>
<gloss>intently</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他派</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たは</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the other group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the other thing</gloss>
<gloss>the other man's property</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein anderes (n) Ding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Besitz eines anderen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>informing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Publicity</gloss>
<gloss xml:lang="spa">delator</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soplón</gloss>
<gloss xml:lang="swe">angiveri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たほう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>one (esp. of two)</gloss>
<gloss>the other</gloss>
<gloss>one way</gloss>
<gloss>the other way</gloss>
<gloss>one direction</gloss>
<gloss>the other direction</gloss>
<gloss>one side</gloss>
<gloss>the other side</gloss>
<gloss>one party</gloss>
<gloss>the other party</gloss>
<gloss xml:lang="dut">andere kant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenpartij</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'un autre côté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un autre côté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une autre direction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) andere (f) Seite (Partei, Richtung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) andererseits</gloss>
<gloss xml:lang="slv">druga stran</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nasprotna smer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por el otro lado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en comparación</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<xref>一方・いっぽう・2</xref>
<gloss>on the other hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他面</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>the other side</gloss>
<gloss>another direction</gloss>
<gloss>(on) the other hand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'un autre côté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par contre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die andere (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) andererseits</gloss>
<gloss xml:lang="hun">a túlsó oldal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">az ellenérdekű fél</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el otro lado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en otra dirección</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por una (otra) parte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他律</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>自律・1</xref>
<gloss>heteronomy</gloss>
<gloss>subjection</gloss>
<gloss>subordination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fremdbestimmtes (f) Handeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heteronomie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fremdgesetzlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alávetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alávetettség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hódoltság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leigázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leigázottság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another style</gloss>
<gloss>another school (of thought)</gloss>
<gloss>different blood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anderer (m) Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andere (f) Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他流試合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たりゅうじあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contest between different schools (of fencing, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wettbewerb zwischen verschiedenen Schulen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another fief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebiet eines anderen Landes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebiet eines anderen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他力</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たりき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outside help</gloss>
<gloss>salvation by faith</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Hilfe von außen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Rettung durch Glauben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rettung durch die Gnade Buddhas (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他力本願</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たりきほんがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>阿弥陀・1</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>salvation by faith in Amitabha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rettung durch Glauben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rettung durch die Gnade Buddhas</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>relying upon others for attaining one's own objective</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>た</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>multi-</gloss>
<gloss xml:lang="fre">multi-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr viel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">multi-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>many</gloss>
<gloss>numerous</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) veel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) talrijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overvloedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veel in getal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">frequent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veel voorkomend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaak voorkomend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herhaaldelijk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">beaucoup</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nombreux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zahlreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">groß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">häufig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sok</gloss>
<gloss xml:lang="rus">многочисленный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">в большом количестве</gloss>
<gloss xml:lang="slv">številen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mnogo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">veliko</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muchos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">numeroso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多くの場合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおくのばあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in many cases</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多ソート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たソート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multisort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多バイト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たバイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multibyte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多寡</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degree (of something)</gloss>
<gloss>greatness or smallness (of something)</gloss>
<gloss>quantity</gloss>
<gloss>number</gloss>
<gloss>amount</gloss>
<gloss>size</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoeveelheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grootte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omvang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veel of weinig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quantité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quantität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Betrag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időtartam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mennyiség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó bőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valami</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeg</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mängd</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kvantum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多角形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかくけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たかっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polygon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meetk.} veelhoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">polygoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polygon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vieleck</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokszög</gloss>
<gloss xml:lang="swe">månghörning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">polygon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多額</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>large amount of money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Geldsumme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Summe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gran cantidad de dinero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多岐</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>多岐にわたる</xref>
<gloss>digression</gloss>
<gloss>many divergences</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Komplexität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die vielen (f) Verzweigungen eines Weges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">digresszió</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>various meanings</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meerduidigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">polysemie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} dubbelzinnigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ambiguïteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">equivociteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veelduidig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meerduidig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">polysemantisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">polyseem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} dubbelzinnig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ambigu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">equivoque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mehrdeutigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrere (f) Bedeutungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Polysemie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrdeutig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">polysemisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多芸性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たげいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>versatile</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokoldalú</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多元</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>多元的・たげんてき</xref>
<gloss>pluralism</gloss>
<gloss>diversity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pluralismus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pluralistisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多元的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たげんてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>pluralistic</gloss>
<gloss>plural</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pluralisme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pluralité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pluralistisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多元文化論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たげんぶんかろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiculturalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Multikulturalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多元論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たげんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pluralism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pluralismus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pluralism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多原子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たげんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyatomic</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fleratomig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>talkativeness</gloss>
<gloss>verbosity</gloss>
<gloss>garrulity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) spraakzaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">praterigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbositeit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) veel woorden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woordenrijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woordenrijkdom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gesprächigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschwätzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) viele Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wiederholen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőbeszédűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">locsogás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多孔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>porous</gloss>
<gloss>cavernous</gloss>
<gloss>open (weave)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poreux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caverneux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Porosität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">porózus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyitott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多幸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great happiness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes (n) Glück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glücklich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多項式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>polynomial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polynom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">polynomischer (m) Ausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielgliedriger (m) Ausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="hun">polinom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">többtag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">többtagú</gloss>
<gloss xml:lang="rus">полином</gloss>
<gloss xml:lang="rus">многочлен</gloss>
<gloss xml:lang="swe">polynom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多国籍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこくせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multinational</gloss>
<gloss xml:lang="dut">multinationaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besitz mehrerer Staatsangehörigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angehörigkeit zu verschiedenen Nationalitäten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">multinacional</gloss>
<gloss xml:lang="swe">multinationell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多国籍企業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこくせききぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multinational corporation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">multinationale onderneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">multinationaal bedrijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wereldconcern</gloss>
<gloss xml:lang="dut">multinational</gloss>
<gloss xml:lang="ger">transnationale (f) Gesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) TNG</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) TNC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多国籍言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこくせきげんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multilingual</gloss>
<gloss>in many languages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多彩</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>variegated</gloss>
<gloss>varicoloured</gloss>
<gloss>multi-colored</gloss>
<gloss>diverse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kleurrijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bont</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bontgekleurd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veelkleurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschakeerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) veelsoortig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevarieerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijkgeschakeerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteenlopend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">varié</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Buntheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vielfarbigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vielfältigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abwechslungsreichtum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) bunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielfarbig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">polychrom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vielfältig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwechslungsreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) vielseitig begabt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tarka</gloss>
<gloss xml:lang="swe">brokig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多才</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>talented</gloss>
<gloss xml:lang="fre">talentueux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielseitige (f) Begabung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vielseitigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielseitige (f) Begabtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vielseitigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielseitig begabt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielseitig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielseitig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielseitig begabt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tehetséges</gloss>
<gloss xml:lang="spa">talentoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(con) talento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多産</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fecundity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fruchtbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Produktivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gebärfreude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Legefreude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kinderreichtum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fruchtbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">produktiv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokatmondó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemzési</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reproduktív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokszorosító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaporodási</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újrateremtő</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>fecund</gloss>
<gloss>fertile</gloss>
<gloss>fruitful</gloss>
<gloss>prolific</gloss>
<gloss>reproductive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多事多端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たじたたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eventfulness</gloss>
<gloss>pressure of business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschäftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vielzahl von Ereignissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschäftigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ereignisreich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多次元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たじげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multidimensional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mehrdimensionalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多湿</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>high humidity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">haute humidité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe (f) Feuchtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feucht</gloss>
<gloss xml:lang="slv">velika vlaga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">humedad elevada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多謝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>many thanks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) tausend (m) Dank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufrichtige (f) Entschuldigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich vielmals bedanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich vielmals entschuldigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufrichtig entschuldigen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">le pido mil disculpas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">le ruego me perdone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多種</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>many kinds</gloss>
<gloss>various</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het veelsoortige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het multigenerische</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vele soorten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">talrijke variëteiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene (f) Arten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különböző</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多種多様</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしゅたよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>a great variety of</gloss>
<gloss>diversity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vielfältigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Facettenreichtum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielerlei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">facettenreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielfältig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diverzitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különféleség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">raznolik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">različen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(una) gran variedad de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diversidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多重</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たじゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>multiple</gloss>
<gloss>multiplex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vielfachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">multipel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielfach</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokrétű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokszoros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">többszörös</gloss>
<gloss xml:lang="spa">múltiple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多重化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たじゅうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>multiplexing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Multiplexen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Multiplexverfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多重債務者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たじゅうさいむしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person with multiple debts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der mehrfach verschuldet ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多重名前空間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たじゅうなまえくうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiple namespace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多少</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>more or less</gloss>
<gloss>somewhat</gloss>
<gloss>a little</gloss>
<gloss>some</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enigszins</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ietwat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een beetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enigermate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nogal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">min of meer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">best wel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in zekere mate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot op zekere hoogte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tamelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in zekere zin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoeveelheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">talrijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grootte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omvang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getal(sterkte)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een zekere hoeveelheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een dosis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een beetje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plus ou moins</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quelque peu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un peu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) viel oder wenig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehr oder weniger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etwas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein wenig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) einige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) etwas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein wenig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein paar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy kevés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">némiképp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">némileg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komoly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülbelül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">néhány</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сколько-то</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bolj ali manj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">približno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nekaj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cantidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hasta cierto grado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">algo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多祥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>much happiness</gloss>
<gloss>many omens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel (n) Glück und (m) Erfolg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profligate</gloss>
<gloss>licentious</gloss>
<gloss>of loose morals</gloss>
<gloss>amorous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Wankelmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbeständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lüsternheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sittenlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Leidenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sentimentalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Wankelmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grad des Wankelmuts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Leidenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grad der Leidenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sentimentalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grad der Sentimentalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leidenschaftlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelmi</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>emotional</gloss>
<gloss>passionate</gloss>
<gloss>sentimental</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>one who generally eats a lot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essen in großen Mengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Mengen essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多神論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polytheism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">polytheïsme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veelgodendom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veelgoderij</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Polytheismus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">политеизм</gloss>
<gloss xml:lang="swe">polyteism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多数</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たすう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great number</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) grootste deel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grootste gedeelte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">merendeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) meerderheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">majoriteit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grand nombre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">innombrable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">majorité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mehrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagykorúság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrnagyi rang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szavazattöbbség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szótöbbség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">večina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">veliko</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mnogo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) gran número</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) incontable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mayoría</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>countless</gloss>
<gloss>majority</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多数決</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たすうけつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>majority rule</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meerderheidsbesluit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meerderheidsbeslissing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besluit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslissing bij meerderheid van stemmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mehrheitsbeschluss</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pravilo večine</gloss>
<gloss xml:lang="slv">večinsko pravilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decisión por mayoría</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多勢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぜい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great numbers</gloss>
<gloss>numerical superiority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Menschenmenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Riesenmenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übermacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>multilayer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">multi-couches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vielschichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mehrlagigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多大</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>heavy</gloss>
<gloss>much</gloss>
<gloss xml:lang="fre">considérable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fort</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">groß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beträchtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erheblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeheuer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimerült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sötét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">unalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokkal</gloss>
<gloss xml:lang="slv">precej</gloss>
<gloss xml:lang="slv">velik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuantioso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多段階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multistage</gloss>
<gloss>multi-step</gloss>
<gloss xml:lang="hun">többfokozatú</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多島海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たとうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archipelago</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) archipel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Egeïsche Zee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ägäisches (n) Meer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ägäis (Meer zw. Balkanhalbinsel u. Kleinasien)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigetvilág</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>wide (extensive) reading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extensive (f) Lektüre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extensiv lesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多難</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たなん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full of troubles, difficulties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vielzahl an Unglücken und Schwierigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schwieriger (m) Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Grad, in dem etw. schwierig ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voller Schwierigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多年</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>many years</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele (n) Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange (n) Jahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多年生植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねんせいしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>一年生・1</ant>
<gloss>perennial plant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrjährige (f) Pflanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">perennierende (f) Pflanze</gloss>
<gloss xml:lang="spa">planta perenne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多年草</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねんそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perennial plant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrjährige (f) Pflanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">perennierende (f) Pflanze</gloss>
<gloss xml:lang="spa">planta perenne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多分</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perhaps</gloss>
<gloss>probably</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heel wat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruim voldoende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in ruime</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grote</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belangrijke mate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genoeg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruimschoots</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet afgemeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grotendeels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} grotelijks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarschijnlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">allicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misschien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">denkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermoedelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">royaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gul</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flink</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fors</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ferm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mild</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omvangrijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzienlijk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peut-être</gloss>
<gloss xml:lang="fre">probablement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wahrscheinlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">möglicherweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoffentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine (f) Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">várhatóan</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вероятно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">возможно</gloss>
<gloss xml:lang="slv">najbrž</gloss>
<gloss xml:lang="slv">verjetno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">morda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) tal vez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quizás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">probablemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) generoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mucho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muchos</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>generous</gloss>
<gloss>many</gloss>
<gloss>much</gloss>
<gloss>great</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多変数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たへんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multivariable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多変量解析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たへんりょうかいせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multivariate analysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Multivarianzanalyse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">multivariate (f) Analyse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrdimensionale (f) Analyse</gloss>
<gloss xml:lang="rus">многовариантный анализ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多辺形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たへんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polygon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">polygone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vieleck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polygon</gloss>
<gloss xml:lang="swe">månghörning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">polygon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多弁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たべん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>talkativeness</gloss>
<gloss>verbosity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschwätzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesprächigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschwätzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesprächigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grad der Geschwätzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschwätzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesprächig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">redselig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwatzhaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőbeszédűség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多方面に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たほうめんに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at many levels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多忙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>busy</gloss>
<gloss>pressure of work</gloss>
<gloss xml:lang="dut">druk bezig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hectisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de weer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan het werk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in touw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de been</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affairé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">débordé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">occupé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starke (f) Arbeitsbelastung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stärke der Arbeitsbelastung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr beschäftigt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfoglalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgalmas</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prezaposlenost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prezaposlen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atareado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ocupado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多面</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>many-sided</gloss>
<gloss>multifaceted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele (f) Flächen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele (f) Gebiete</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muchos lados</gloss>
<gloss xml:lang="spa">multifacético</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多面角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyhedral angle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ecke eines Polyeders, an der sich drei oder mehr Flächen treffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多面体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyhedron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polyeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vielflächner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">poliéder</gloss>
<gloss xml:lang="rus">многогранник</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多目に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおめに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>plenty</gloss>
<gloss>lots</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多目的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たもくてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multipurpose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mehrzweck…</gloss>
<gloss xml:lang="spa">multiuso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多様</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>diverse</gloss>
<gloss>varied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">variëteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diversiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verscheidenheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diversité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">variété</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mannigfaltigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mannigfalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschiedenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mannigfaltigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grad der Verschiedenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedenartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">divers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mannigfaltig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielfältig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diverzitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különféleség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változatosság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">različnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pestrost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">raznovrstnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">različen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pester</gloss>
<gloss xml:lang="slv">raznovrsten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diverso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">numeroso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">variado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多様化</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たようか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>diversification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diversifikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diversifizieren</gloss>
<gloss xml:lang="rus">диверсификация</gloss>
<gloss xml:lang="slv">diferenciacija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">večanje razlik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pojav ali naraščanje raznolikosti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diversificación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多様性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たようせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diversity</gloss>
<gloss>variety</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschiedenartigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diverzitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különféleség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változatosság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多用</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>busyness</gloss>
<gloss>a lot of things to do</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) starke (f) Geschäftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vielfältige (f) Nutzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielfältige (f) Beschäftigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sehr beschäftigt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) häufig nutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielfältig nutzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorgalmas</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>frequent use</gloss>
<gloss>heavy use (of)</gloss>
<gloss>many uses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多用途ヘリコプター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たようとヘリコプター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multi-purpose helicopter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多羅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>多羅樹</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>palmyra</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>多羅葉</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>lusterleaf holly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>patra (silver incense dish placed in front of a Buddhist statue)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多量</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>large quantity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grande quantité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Größe einer Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Größengrad einer Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in großen Mengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine große Menge …</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gran cantidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>fat</gloss>
<gloss>thick</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fors</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flink</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {van stem e.d.} diep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) driest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermetel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoutmoedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) brutaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijpostig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaamteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeschaamd</gloss>
<gloss xml:lang="fre">epais</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gros</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">groß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">breit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) tief (Stimme)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) dreist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frech unerschrocken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhízott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előnyös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hájas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kövér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pásztortáska</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termékeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vaskos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vastag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsíros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostoba</gloss>
<gloss xml:lang="rus">толстый</gloss>
<gloss xml:lang="slv">debel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gordo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obeso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) de voz gruesa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) descarado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sinvergüenza</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tjock</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>deep (of a voice)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>daring</gloss>
<gloss>shameless</gloss>
<gloss>brazen</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>lucky (billiards)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太った</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肥った</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>plump</gloss>
<gloss>fat</gloss>
<gloss>chubby</gloss>
<gloss>stout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weldoorvoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">corpulent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mollig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlezig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">struis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwaarlijvig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó húsban levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kövér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">molett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyíltan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhízott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hájas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">java vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól felszerelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapadós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termékeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vaskos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vastag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a java</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsíros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívós</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太っちょ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとっちょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fat person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dickerchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太っ腹</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとっぱら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>generous</gloss>
<gloss>magnanimous</gloss>
<gloss>big-hearted</gloss>
<gloss>broad-minded</gloss>
<gloss xml:lang="fre">généreux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">magnanime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Großmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Edelmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seelengröße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Großzügigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) dicker (m) Bauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fetter (m) Wanst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) großmütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kühn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) großzügig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) großmütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">edelmütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kühn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) großzügig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőkezű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagylelkű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肥る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to grow fat (stout, plump)</gloss>
<gloss>to become fat</gloss>
<gloss>to gain weight</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aankomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dikker worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toenemen in gewicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwaarder worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dik worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vet worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) rijker worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijk worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan rijkdom winnen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grossir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dick werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fett werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zunehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) reich werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhízik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghízik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">толстеть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть толстым</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rediti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zrediti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zdebeliti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">engordar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacerse gordo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ganar peso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太マラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとマラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>big penis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太極拳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきょくけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>grand ultimate fist</gloss>
<gloss>Tai Chi Chuan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tai chi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Chinees schaduwboksen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tàijíquán</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tai Ji (n) Quan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tai-Chi-Chuan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tai-Chi (aus einer traditionellen chin. Kampfkunst entwickelte gymnastische Übungen; chin. Schattenboxen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太元帥妙王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいげんすいみょうおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Atavaka</gloss>
<gloss>generalissimo of the Vidya-rajas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太古</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient times</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les temps anciens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">uralte (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Urzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorzeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ókor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiempos antiguos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(en la) antigüedad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太もも</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>太股</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>太腿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふともも</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フトモモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thigh</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} dij</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Oberschenkel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">comb</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muslo</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>buttocks</gloss>
<gloss>arse</gloss>
<gloss>ass</gloss>
<gloss>butt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太鼓</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>drum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {muz.} taiko</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grote trom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trommel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} tamboer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) entertainer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grappenmaker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moppentapper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lolbroek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grapjas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">clown</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komiekeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fratsenmaker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">potsenmaker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paljas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pias</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) vleier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruiper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komediant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slippendrager</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flikflooier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fleemkous</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} slijmerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} slijmbal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} slijmjurk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} hielenlikker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} kontlikker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{vulg.} kontkruiper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mooiprater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} sijsjeslijmer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strooplikker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts.} likkepot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stroopsmeerder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pluimstrijker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ogendienaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) taiko-strik {= tot een pof gestrikte obi}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tambour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tambourin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trommel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Taiko</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartály</gloss>
<gloss xml:lang="rus">барабан</gloss>
<gloss xml:lang="slv">boben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tambor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太鼓判</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large seal</gloss>
<gloss>large stamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sehr großer (m) Stempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sichere (f) Garantie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>seal of approval</gloss>
<gloss>guarantee</gloss>
<gloss>endorsement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太字</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>boldface</gloss>
<gloss>bold-type</gloss>
<gloss>thick characters</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caractères gras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fettgedruckter (m) Buchstabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fette (f) Auszeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fette (f) Schrift</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félkövér betű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fett betű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broad-pointed (of writing instruments)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">breite (f) Spitze eines Schreibgerätes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太祖</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大祖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>founder</gloss>
<gloss>progenitor</gloss>
<gloss>emperor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gründer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserlicher (m) Vorfahre (Ehrentitel chin. und korean. Begründer kaiserl. Dynastien)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adományozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellkasgyulladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasztár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasztómunkás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntő-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntőmunkás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">patagyulladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ős</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太刀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大刀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいとう</reb>
<re_restr>大刀</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long sword</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">degen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">longue épée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épée longue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) langes (n) Schwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Langschwert (im Gegensatz zum Kurzschwert)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwert (einschneidiges Schwert mit einer Länge von über 60cm; an der Hüfte getragen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espada larga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太刀打ち</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちうち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crossing swords</gloss>
<gloss>opposition</gloss>
<gloss>contention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kreuzen der Klingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Gegensatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rivalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die Klingen kreuzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) es mit jmdm. aufnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rivalisieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenzék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szembenállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verseny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vita</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太平洋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大平洋</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいへいよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pacific Ocean</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Océan Pacifique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pazifischer (m) Ozean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pazifik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendes-óceán</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Тихий океан</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Tihi ocean</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Pacifiški ocean</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Océano Pacífico</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Stilla havet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sun</gloss>
<gloss>solar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonnetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} dagster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} dagtoorts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} dagvorstin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soleil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Sonne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Hoffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hoffnungsstrahl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napfény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nap-</gloss>
<gloss xml:lang="rus">солнце</gloss>
<gloss xml:lang="rus">солнечный</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sonce</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽光線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようこうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunlight</gloss>
<gloss>rays of the sun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonnenstrahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonnenlicht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">luz del sol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rayos del sol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽光発電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようこうはつでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solar power (generation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">solare (f) Stromerzeugung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">photovoltaische (f) Stromerzeugung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようれき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solar calendar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonnekalender</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calendrier solaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonnenkalender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唾</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>唾き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つば</reb>
<re_restr>唾</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つばき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つわき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つわ</reb>
<re_restr>唾</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つ</reb>
<re_restr>唾</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つわっぱ</reb>
<re_restr>唾</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>saliva</gloss>
<gloss>spit</gloss>
<gloss>sputum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speeksel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spuug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spuugsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwadder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwijl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">water</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} jodenlijm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} spog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} speek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} spouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spuwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bespuwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bespugen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} aanspugen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crachat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Speichel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spucke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausspucken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ásó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ásónyi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ásónyomnyi föld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futó eső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futó havazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hószállingózás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köpés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köpet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mintavevő eszköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemerkél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemerkélő eső</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pljunek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">saliva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escupitajo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esputo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唾液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>saliva</gloss>
<gloss>sputum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speeksel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">saliva</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crachat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Speichel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spucke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyál</gloss>
<gloss xml:lang="spa">saliva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堕する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to degenerate</gloss>
<gloss>to lapse into</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afglijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verworden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontaarden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verderben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfallen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">degenerál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszasüllyed vmibe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堕胎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abortion</gloss>
<gloss>feticide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abortus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vruchtafdrijving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdrijving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">foetusmoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich laten aborteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abortus plegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">foetusmoord begaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de vrucht afdrijven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avortement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fausse couche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abtreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abtreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Abtreibung haben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abortusz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvetélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kudarc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">torzalak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">torzszülött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vetélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">balsiker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felsülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogellenes cselekmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koraszülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téves kézbesítés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interrupción del embarazo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aborto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堕胎医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だたいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abortionist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abtreibender (m) Arzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abtreibungsarzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arzt, der Abtreibungen durchführt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">abortör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堕落</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だらく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>depravity</gloss>
<gloss>corruption</gloss>
<gloss>degradation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontaarding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwording</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bederf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">decadentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">degeneratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verloedering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">depravatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} verbastering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontaarden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">degenereren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verworden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verliederlijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verloederen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} verbasteren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avilissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépravation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Degeneration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verderbtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entartung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verderben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">degenerieren ausarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfallen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">istentelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lezüllés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romlottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">züllöttség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bomlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elromlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feslettség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korhadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korrupció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lealjasodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megromlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrontás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rothadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vesztegetés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izpridenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spridenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izprijenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pokvarjenost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ponižanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">depravación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corrupción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">degradación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堕落坊主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だらくぼうず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apostate priest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惰力</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堕力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inertia</gloss>
<gloss>momentum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trägheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trägheitskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beharrungsvermögen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tehetetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tunyaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajtóerő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">impulzus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozzanat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tehetetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tehetetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tunyaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajtóerő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">impulzus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozzanat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>force of habit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妥協</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だきょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>compromise</gloss>
<gloss>giving in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">compromis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schikking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tussenoplossing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een compromis sluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot een schikking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergelijk komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een tussenoplossing vinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het op een akkoordje gooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het verschil delen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compromis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renoncement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kompromiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übereinkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vergleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Kompromiss schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Kompromiss eingehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyezés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sporazum</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kompromis</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sporazumeti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acuerdo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conciliación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妥協案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だきょうあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compromise plan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plan de compromis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kompromissvorschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vergleichsvorschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妥結</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だけつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>settlement</gloss>
<gloss>an agreement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overeenkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">akkoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">compromis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot een overeenkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">akkoord komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een akkoord bereiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een overeenkomst sluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een vergelijk treffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">transigeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het op een akkoordje gooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich accommoderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accorderen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vereinbarung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kompromisslösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Einigung erreichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyezség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talajsüllyedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">település</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sporazum</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sporazumeti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acuerdo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">enighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妥当</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valid</gloss>
<gloss>proper</gloss>
<gloss>right</gloss>
<gloss>appropriate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gepast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangewezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">billijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerechtvaardigd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adequaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toepasselijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geëigend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschikt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gegrond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steekhoudend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">valabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} valide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terechtheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gepastheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juistheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">billijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerechtvaardigdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adequatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toepasselijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geëigendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschiktheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gegrondheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steekhoudendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} validiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gepast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangewezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">billijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerechtvaardigd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adequaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toepasselijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geëigend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschikt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gegrond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steekhoudend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">valabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} valide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adéquat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">approprié</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angemessenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gültigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Richtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vernünftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angemessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angebracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geeignet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megalapozott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">birtok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csinos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finomkodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyénvaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ildomos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illedelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illendő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellegzetesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komplett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szép szál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűkebb értelemben vett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természetes színekben ábrázolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonnal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jobbra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">veljaven</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ustrezen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pravi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">primernost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apropiado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adecuado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">válido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">razonable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妥当性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だとうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>validity</gloss>
<gloss>verification</gloss>
<gloss>propriety</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angemessenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Adäquatheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Adäquanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gültigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Richtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vernünftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Validität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illendőség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惰気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indolence</gloss>
<gloss>listlessness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apathie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indolence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nonchalance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Faulheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trägheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Langeweile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Müßiggang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közömbösség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惰性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inertia</gloss>
<gloss>habit</gloss>
<gloss>momentum</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inerte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inertie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Trägheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trägheitskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kraft der Gewohnheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élettelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső megjelenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testalkat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgásmennyiség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惰眠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indolence</gloss>
<gloss>inactivity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inactivité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (m) Dahindösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trägheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanyagság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemtörődömség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち下ろす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちおろす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to strike someone a blow</gloss>
<gloss>to bring down (a stick on someone's head)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach unten schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időbeli pontig elbeszél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időbeli pontig levezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ledönt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legyengít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehoz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち解けにくい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うち解けにくい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちとけにくい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difficult to make friends with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち解ける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うち解ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打解ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちとける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to open one's heart</gloss>
<gloss>to throw off reserve</gloss>
<gloss>to be frank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig., inform.} ontdooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loskomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op dreef komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n gereserveerdheid opzijzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n terughoudendheid laten varen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit z'n schulp kruipen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minder stijf gaan doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">familiair worden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich jmdm. öffnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus sich herausgehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぶち壊す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打ち壊す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ブチ壊す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打ちこわす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打壊す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打ち毀す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶちこわす</reb>
<re_restr>ぶち壊す</re_restr>
<re_restr>打ち壊す</re_restr>
<re_restr>打壊す</re_restr>
<re_restr>打ち毀す</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うちこわす</reb>
<re_restr>打ち壊す</re_restr>
<re_restr>打ちこわす</re_restr>
<re_restr>打壊す</re_restr>
<re_restr>打ち毀す</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブチこわす</reb>
<re_restr>ブチ壊す</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to destroy</gloss>
<gloss>to crush</gloss>
<gloss>to break by striking</gloss>
<gloss>to wreck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kaputt machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zunichte machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaputt schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verderben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruinieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerstören</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megsemmisít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elront</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megromlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tönkretesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felmorzsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furakodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összegyűrődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeprésel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összezúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétmorzsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétzúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajótörést szenved</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeroncsol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">destrozar a golpes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">romper golpeando</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dañar a golpes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to spoil</gloss>
<gloss>to ruin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち噛ます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶちかます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>to ram one's opponent head-first in the initial charge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to punch hard</gloss>
<gloss>to hit hard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち込み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちこみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driving</gloss>
<gloss>pounding in</gloss>
<gloss>shooting into</gloss>
<gloss>implantation</gloss>
<gloss>invasion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Einrammen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Beschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Schmettern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Hingabe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsavarás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajtó</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>falling badly in love</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>putting (one's heart) into</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>step recording (in electronic or computer music)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち砕く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちくだく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶちくだく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to smash</gloss>
<gloss>to crush</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuksmijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan stukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gruzelementen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diggelen slaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbrijzelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{希望を} de bodem in slaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{計画を} dwarsbomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verijdelen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zertrümmern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Stücke schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összetör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összezúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összezúzódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétzúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felmorzsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furakodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűrődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összegyűrődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összemegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összemorzsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összenyomódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeprésel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétmorzsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétnyom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tolong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち出す</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちだす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to begin</gloss>
<gloss>to beat</gloss>
<gloss>to end</gloss>
<gloss>to close</gloss>
<gloss>to set out (forth)</gloss>
<gloss>to work out</gloss>
<gloss>to hammer out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ausbreiten (Meinung, Plan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deutlich zeigen (seine Meinung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) abfeuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Feuer eröffnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ausdrucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) zu schlagen beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (ein Muster) heraushämmern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausstanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) die Trommel schlagen (die das Ende einer Sumō- od. Theaterveranstaltung anzeigt)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkezd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkezdődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkezd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legyőz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megüt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejeződik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lezár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végződik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bezár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elindul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrendez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kidolgoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ritkít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alakul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszámít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ledolgoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megold</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvalósít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véghezvisz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikalapál</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izpisati (na tiskalniku itd.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち勝つ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打ち克つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打勝つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打克つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちかつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>打ち勝つ</stagk>
<stagk>打勝つ</stagk>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to conquer (e.g. an enemy)</gloss>
<gloss>to defeat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) overwinnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winnen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zegevieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te boven komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kloppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {sportt.} (een klasse) beter spelen dan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overklassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overspelen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besiegen (den Gegner)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) überwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestehen (Schwierigkeiten)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úrrá lesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghódít</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vencer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derrotar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">superar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobreponerse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to overcome (a difficulty)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>打ち勝つ</stagk>
<stagk>打勝つ</stagk>
<gloss>to out-hit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち上げ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打上げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打ち揚げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打揚げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちあげ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>launching</gloss>
<gloss>launch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Abschuss (einer Rakete)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abbrennen (eines Feuerwerks)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Ende der Vorstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abschlussfeier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">motoros hajó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avskjuta</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>end (of a theatrical run, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>打ち上げ会・うちあげかい</xref>
<gloss>closing party (e.g. a theater show)</gloss>
<gloss>cast party</gloss>
<gloss>party to celebrate successful completion of a project</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち上げる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打ち揚げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打揚げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちあげる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to launch</gloss>
<gloss>to shoot up</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{波が} aanrollen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanspoelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan land spoelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) omhoog sturen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ミサイルを} lanceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afvuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) afwerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beëindigen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">finir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeter (par les vagues)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lancer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rejeter (sur la côte)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tirer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) abschießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochschießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abbrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) beenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) anspülen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elindít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felcseperedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felröppen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszökken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kábítószert injekció formájában bead</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárba szökik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellobbanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haladás teljes sebességgel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">heves indulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen támadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötőjel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mínuszjel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nekiiramodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nekilendülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nekirontás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeütközés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid távú futás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vessző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonalka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmosogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felmos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mosogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">partra sodor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">partra vet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejeződik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevégez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevégződik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsimít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lezár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véget vet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsuk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bezár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végződik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lanzar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">culminar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poner en órbita</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(of waves) to dash</gloss>
<gloss>to wash up (ashore)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to finish (e.g. a theater run, sumo tournament)</gloss>
<gloss>to close</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to report (to boss, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち据える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちすえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to place firmly</gloss>
<gloss>to hit very hard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verprügeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tumbar a golpes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentar a golpes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abatir a golpes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち切る</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちきる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stop</gloss>
<gloss>to abort</gloss>
<gloss>to discontinue</gloss>
<gloss>to close</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) afsnijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) beëindigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot een eind brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een eind maken aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoppen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afsluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afronden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophouden met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nokken met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitscheiden met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} gedaan maken met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kappen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbreken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufhören</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abbahagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem folytatódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsuk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejeződik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bezár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bezárul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lezár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végződik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">záródik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zárul</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suspender</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cesar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poner fin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cancelar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち破る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>討ち破る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打破る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撃ち破る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うち破る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちやぶる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to break</gloss>
<gloss>to smash</gloss>
<gloss>to defeat</gloss>
<gloss>to destroy</gloss>
<gloss>to eliminate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stukbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorheen breken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stukslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inbeuken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{旧弊を} uit de weg ruimen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vernietigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kloppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overwinnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het winnen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de pan hakken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) niederschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besiegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernichten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltalál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rátalál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sújt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisajtolt gyümölcslé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összemorzsolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétmorzsolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétnyomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tolongás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömeg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vencer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ganar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derrotar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち抜く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打抜く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打ち貫く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぶち抜く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うち抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちぬく</reb>
<re_restr>打ち抜く</re_restr>
<re_restr>打抜く</re_restr>
<re_restr>打ち貫く</re_restr>
<re_restr>うち抜く</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶちぬく</reb>
<re_restr>打ち抜く</re_restr>
<re_restr>打抜く</re_restr>
<re_restr>ぶち抜く</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to punch</gloss>
<gloss>to hit and hit</gloss>
<gloss>to stamp out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) durchstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchschießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchdringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ausführen (einen Schlag)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchschießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) durchstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchschießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchdringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ausführen (einen Schlag)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átfúr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlyukaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átüt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bélyegez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dögönyöz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kírnerez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lyukaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">marhát terel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdögönyöz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ökölcsapást mér vkire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őriz legeltet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ösztökél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráüt vkire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rávág vkire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átdöf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átjár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszúr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibújik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifúr</gloss>
<gloss xml:lang="spa">troquelar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atravesar a golpes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pierce</gloss>
<gloss>to bore into</gloss>
<gloss>to knock down walls</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち返す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちかえす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to return a blow repeat</gloss>
<gloss>to turn back</gloss>
<gloss>to rewhip</gloss>
<gloss>to plow up</gloss>
<gloss>to plough up</gloss>
<gloss>to come and retreat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zurückschlagen (Ball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erneuern (Watte)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) umpflügen (Feld)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszafordít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszafordul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszaggat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszánt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">replicar, responder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">devolver el disparo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">devolver la pelota</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち鳴らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちならす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to ring</gloss>
<gloss>to clang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slaand geluid doen geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trommelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekerít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cseng</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csenget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűrűz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harangot húz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harangoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karikát tesz orrába</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kört alkot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggyűrűz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telefonon felhív</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち滅ぼす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちほろぼす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to destroy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpusztít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megsemmisít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打って付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打ってつけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うってつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ideal</gloss>
<gloss>most suitable</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ideaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangewezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">perfect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volmaakt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meest geschikt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gepast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. passendes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. geeignetes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geeignet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie geschaffen für</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für etw. berufen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy adecuado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ideal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pintiparado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">como anillo al dedo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que ni pintado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perfecto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lo más indicado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぶっ飛ばす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打っ飛ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっとばす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to strike (as to send flying)</gloss>
<gloss>to beat</gloss>
<gloss>to knock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kräftig und weit fliegen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) rasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sausen (mit einem Fahrzeug)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) losschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschleudern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megüt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elcsen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leenged</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megadja magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megcsap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfeneklik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nekiütődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odavág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rábukkan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kopog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkopogtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ócsárol</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to jump with force</gloss>
<gloss>to leap</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to accomplish a task very rapidly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to drive at full speed (e.g. a car)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<s_inf>also written as 拍つ, 搏つ, 撲つ, 擣つ</s_inf>
<gloss>to hit</gloss>
<gloss>to strike</gloss>
<gloss>to knock</gloss>
<gloss>to beat</gloss>
<gloss>to punch</gloss>
<gloss>to slap</gloss>
<gloss>to tap</gloss>
<gloss>to bang</gloss>
<gloss>to clap</gloss>
<gloss>to pound</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) slaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een slag geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kloppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beuken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">botsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{タイプライターを} tikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">typen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {een klok} luiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een uurwerk} slaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) roeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontroeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beroeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indruk maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {een nagel} indrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) besprenkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besproeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewateren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) een vlecht maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlechten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {een spel} spelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) {land} bebouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ploegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) {een zwaard e.d.} smeden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(10) 10. {een net</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vangnet} werpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een net</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vangnet} gooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(11) 11. {een telegram} sturen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cogner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frapper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">heurter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klopfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohrfeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineintreiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megüt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nekiütődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen szert tesz vmire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megcsap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odavág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sztrájkol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támad vmi ellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmi ellen támad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmire hirtelen szert tesz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ударять</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tolči</gloss>
<gloss xml:lang="slv">udariti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tipkati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) golpear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pegar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) escribir a máquina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">teclear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) inyectar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) satisfacer en el juego</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(5) visitar (en peregrinaje)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to strike (noon, etc.)</gloss>
<gloss>to sound (cymbals, etc.)</gloss>
<gloss>to beat (a drum, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to beat (rhythmically, e.g. pulse, waves, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to move</gloss>
<gloss>to impress</gloss>
<gloss>to touch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to drive in</gloss>
<gloss>to hammer in</gloss>
<gloss>to put in</gloss>
<gloss>to inject</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to type</gloss>
<gloss>to send</gloss>
<gloss>to transmit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to insert</gloss>
<gloss>to write in</gloss>
<gloss>to mark</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to make (noodles, etc.)</gloss>
<gloss>to prepare</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to till (soil)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to sprinkle</gloss>
<gloss>to throw</gloss>
<gloss>to cast</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to do</gloss>
<gloss>to carry out</gloss>
<gloss>to play</gloss>
<gloss>to perform</gloss>
<gloss>to engage in (gambling, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pay (a deposit, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to visit (on a pilgrimage)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to line (a coat)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to bind (a criminal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408815</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to hit (a person)</gloss>
<gloss>to strike</gloss>
<gloss>to beat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) slaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een klap geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {toespraken enz.} houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afsteken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (Rede) halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (um Geld) spielen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megüt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nekiütődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen szert tesz vmire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megcsap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odavág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sztrájkol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támad vmi ellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmi ellen támad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmire hirtelen szert tesz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">golpear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打つ手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way to do (something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maßnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handlung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">remedio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打つ手がない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつてがない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>no way to do</gloss>
<gloss>nothing can be done</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ん殴る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぶん殴る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんなぐる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to knock</gloss>
<gloss>to hit hard</gloss>
<gloss>to give a hard blow</gloss>
<gloss>to wallop</gloss>
<gloss>to sock</gloss>
<gloss xml:lang="fre">donner un coup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kräftig schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ziemlich verprügeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prügeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhauen (bun ist verstärkende Vorsilbe)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszól</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megzörget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zörget</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打開</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>break in the deadlock</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heenbreken door</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorheen breken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dénouement d'une situation difficile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Durchbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinwegkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich hinweghelfen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preboj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izhod</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prebiti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">irrumpir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">romper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打楽器</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だがっき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>percussion instrument</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slaginstrument</gloss>
<gloss xml:lang="dut">percussie-instrument</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} percussie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} slagwerk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">instrument à percussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schlaginstrument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Perkussionsinstrument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Schlagzeug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütős hangszer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instrumento de percusión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打撃</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だげき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blow</gloss>
<gloss>shock</gloss>
<gloss>strike</gloss>
<gloss>damage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) slag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dreun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstopper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} bonk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {sportt.} het slaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het batten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slagwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{テニスの} drive</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volley</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ボクシングの} punch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {fig.} klap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knauw</gloss>
<gloss xml:lang="fre">atteinte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">choc</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coup</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dommages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m)  Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harter (m) Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwerer (m) Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Schock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Schaden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ijedtség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összecsapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rázkódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütközés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütődés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">удар</gloss>
<gloss xml:lang="slv">škoda</gloss>
<gloss xml:lang="slv">udarec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nesreča</gloss>
<gloss xml:lang="spa">golpe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impacto</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>batting (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frappe (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打鍵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打けん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keystroke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spielen der Tastatur eines Musikinstrumentes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打算的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ださんてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>calculating</gloss>
<gloss>mercenary</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calculateur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">profiteur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rusé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berechnend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berechnend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">egoistisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstsüchtig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalmárszellemű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzsóvár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsoldos katona</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsoldos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">astuto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calculador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>batter (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{honkb.} slagman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">batter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">batsman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlagmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Batter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ferde falsík</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kelt tészta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">krikettjátékos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lejtős falsík</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sérült betű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sérült szedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütőjátékos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zászlókkal repülőgép leszállását irányító személy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打診</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>percussion</gloss>
<gloss>tapping</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(médecine) percution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">percuter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Perkussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abklopfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beklopfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Sondierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausforschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) perkutieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abklopfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beklopfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ausforschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erkunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sondieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foltozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leágazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megcsapolás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sounding someone out</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sonder (l'opinion de quelqu'un sur un sujet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打数</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だすう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>times at bat (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zahl der Einsätze als Schlagmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zahl der Schläge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打線</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baseball lineup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufstellung der Schlagmänner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打倒</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>knockdown (e.g. in boxing)</gloss>
<gloss>overthrow</gloss>
<gloss>defeat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weg met ~!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omverwerping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderuithaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omverwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten val brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wippen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten gronde richten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderuithalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit het zadel werpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vernichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Niederschlagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) niederschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Boden schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständig besiegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmdn. stürzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbuktatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdöntés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vereség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打破</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だは</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>breaking down</gloss>
<gloss>defeating</gloss>
<gloss>abolishing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écraser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abolir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">briser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détruire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">supprimer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vaincre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beseitigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zerstörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brechen mit …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beseitigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebomlás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打撲</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だぼく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blow</gloss>
<gloss>hit (on the body)</gloss>
<gloss>beating</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire un bleu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">meurtrri</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prügeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zúzódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütés nyoma</gloss>
<gloss xml:lang="slv">modrica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poškodba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contusión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">golpe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">moretón</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blånad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打撲傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だぼくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bruise</gloss>
<gloss>contusion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kneuzing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kneuswond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blauwe plek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kneus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(bloed)uitstorting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contusie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} bluts</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Prellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bluterguss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Quetschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontusion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütés nyoma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zúzódás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kontusion</gloss>
<gloss xml:lang="swe">krossår</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打率</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だりつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>batting average</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Durchschnittsleistung als Schlagmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Batting (f) Average</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舵</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>梶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>楫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>檝</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rudder</gloss>
<gloss>helm</gloss>
<gloss xml:lang="fre">barre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gouvernail</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kormányrúd</gloss>
<gloss xml:lang="slv">krmilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">timón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楕円</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>だ円</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>橢円</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ellipse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ellips</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ovaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ellipse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elliptische (f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oval</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elliptisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellipszis</gloss>
<gloss xml:lang="slv">elipsa</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oval</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elipse</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ellips</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陀羅尼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だらに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dharani</gloss>
<gloss>spell</gloss>
<gloss>litany</gloss>
<gloss>Sanskrit multi-syllabic chant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dhāranī (langes Gebet das phonetisch rezitiert wird, ohne übersetzt zu werden)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűbáj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűvige</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forduló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időtartam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkaszakasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid idő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid időszak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varázsige</gloss>
<gloss xml:lang="hun">litánia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vecsernye</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駄菓子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だがし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheap sweets</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sucreries bon marché</gloss>
<gloss xml:lang="ger">billiges (n) Konfekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfacher (m) Kuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駄犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>mongrel</gloss>
<gloss>cur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bastard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mischling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Promenadenmischung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">faragatlan tuskó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">goromba fráter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korcs kutya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">neveletlen fickó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">byracka</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hundracka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駄作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ださく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor work</gloss>
<gloss>rubbish</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pover</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inferieur werk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werk dat niet veel zaaks is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">derderangswerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">troep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rommel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pulp</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mauvais travail</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saloperie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte (f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wertlose (f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">minderwertige (f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kitsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pfuscherei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stümperei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemét</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izmečki</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odpadki</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nesmisel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obra mediocre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">basura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駄洒落</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駄じゃれ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駄酒落</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だじゃれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダジャレ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>洒落・しゃれ・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>feeble joke</gloss>
<gloss>bad pun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechter (m) Witz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blöder (m) Witz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kalauer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szójáték</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juego de palabras</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駄賃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reward</gloss>
<gloss>tip</gloss>
<gloss>carriage or horse charge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) fooi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zakgeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zakcent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) beloning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cadeautje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) vrachtgeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrachtloon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrachtprijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervoerskosten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">transportkosten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frais de transport à cheval</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pourboire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récompense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Belohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trinkgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gebühr für Gepäcktransport mit dem Packpferd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglegyintés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemétdomb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駄文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor piece of writing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechter (m) Text</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechter (m) Aufsatz</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>my poor writing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駄弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foolish tale</gloss>
<gloss>nonsense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leeres (n) Geschwätz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohles (n) Gerede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewäsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Quatsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unsinn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szamárság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駄弁る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だべる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダベる</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to jabber</gloss>
<gloss>to chatter</gloss>
<gloss>to chat with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">quatschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">quasseln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fecseg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kopog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vacog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駄法螺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だぼら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big talk</gloss>
<gloss>tall tale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prahlerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufschneiderei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großkotzigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駄目</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>no good</gloss>
<gloss>not serving its purpose</gloss>
<gloss>useless</gloss>
<gloss>broken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) slecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet-deugend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waardeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nietswaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) nutteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbruikbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeschikt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergeefs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vruchteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zinloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">infructueus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onnut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ heeft geen zin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het haalt niets uit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er is niets mee te beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hopeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar de maan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bliksem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verknoeid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mislukt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) onmogelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot mislukken gedoemd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">incapabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat lukt niet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo gaat het niet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat wordt niets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) dat is verboden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat past niet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat mag niet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat gaat niet aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat is niet toegestaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daar komt niets van in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat is hier contrabande</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laat dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {go-term} neutraal vakje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {ton.} (waarschuwing voor een) slecht punt in de regie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de opvoering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het scenario</gloss>
<gloss xml:lang="dut">script enz.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) slecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet-deugend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waardeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nietswaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">incapabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbekwaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">incompetent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) nutteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbruikbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeschikt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergeefs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vruchteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zinloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">infructueus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onnut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hopeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verknoeid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mislukt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) onmogelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot mislukken gedoemd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) verboden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeoorloofd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongepast</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désespéré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nul</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pas bien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (2) </gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nutzlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwecklos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vergeblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Scheitern verurteilt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) hoffnungslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmöglich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">használhatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiábavaló</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бесполезно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">невозможно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">не годится</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нельзя</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neuporaben</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slab</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brezupen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slabo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neuporabno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zanič</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inútil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no bueno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin esperanza</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hopeless</gloss>
<gloss>wasted</gloss>
<gloss>in vain</gloss>
<gloss>purposeless</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cannot</gloss>
<gloss>must not</gloss>
<gloss>not allowed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身体</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>躰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>躯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からだ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんたい</reb>
<re_restr>身体</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんだい</reb>
<re_restr>身体</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんてい</reb>
<re_restr>身体</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<s_inf>からだ is a gikun reading of 身体</s_inf>
<gloss>body</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">body</gloss>
<gloss xml:lang="dut">donder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} bast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} flikker</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corps (physique)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">santé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Körperbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leib</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Statur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wuchs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gesundheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konstitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leibeskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">körperlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">physisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leib</gloss>
<gloss xml:lang="ger">körperlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">physisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erdőállomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főrész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangszerszekrény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holttest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalaptető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karosszéria</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocsiszekrény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konzisztencia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruhaderék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömöttség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) тело</gloss>
<gloss xml:lang="rus">организм</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) телосложение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фигура</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(3) здоровье</gloss>
<gloss xml:lang="slv">telo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) cuerpo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) salud</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>torso</gloss>
<gloss>trunk</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>build</gloss>
<gloss>physique</gloss>
<gloss>constitution</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>health</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corpse</gloss>
<gloss>dead body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>body</gloss>
<gloss>physique</gloss>
<gloss>posture</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor goden- en boeddhabeelden, lijken e.d.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. lichaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ledematen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. gedaante</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) c. figuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorwerp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) d. wezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">essentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">substantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) e. orgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">organisatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) f. lichamelijke opvoeding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lichaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) staat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toestand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesteldheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) vorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedaante</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stijl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) wezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">essentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">substantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {taalk.} substantief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">substantivum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) sterkte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kloekheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruggengraat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {ikebana} bovenste leidtak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) {wisk.} lichaam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Substanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">birtok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kémiai anyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lényeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vagyon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veleje vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a veleje</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élethűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">realitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tények</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valószerűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bibeszál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">divat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fajta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ízlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">modell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">modor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztály</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) тело</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) форма</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стиль (языка)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shape</gloss>
<gloss>form</gloss>
<gloss>style</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>substance</gloss>
<gloss>identity</gloss>
<gloss>reality</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>field</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for humanoid forms (e.g. dolls, statues, corpses, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss>air</gloss>
<gloss>condition</gloss>
<gloss>state</gloss>
<gloss>form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gestalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Einstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhalten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külszín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látszat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állam-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állami</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állapot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dísz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pompa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">státusz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztály</gloss>
<gloss xml:lang="rus">внешний вид</gloss>
<gloss xml:lang="rus">состояние</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体を惜しむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からだをおしむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to be lazy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escaquearse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajar sin echarle ganas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体を粉にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からだをこにする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>working assiduously</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>physique</gloss>
<gloss>physical standard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) fysiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichaamsbouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichaamsgestel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gestel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichamelijke gesteldheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichaamsgesteldheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">constitutie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., spreekt.} carrure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) lichaamshouding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">postuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gesundheitszustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Körperhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lage des Körpers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sexstellung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhelyezkedés</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>posture</gloss>
<gloss>sexual position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体育</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいいく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical education</gloss>
<gloss>gymnastics</gloss>
<gloss>athletics</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lichamelijke opvoeding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichamelijke oefening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichamelijke ontwikkeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} l.o.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conditietraining</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichaamssport</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {pedag.} gymnastiek(les)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gym</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoolsport</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éducation physique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gymnastique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Leibeserziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gymnastik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Körperertüchtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Sport (als Unterrichtsfach)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">atlétika</gloss>
<gloss xml:lang="rus">физическое воспитание</gloss>
<gloss xml:lang="rus">физкультура</gloss>
<gloss xml:lang="spa">educación física</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gimnasia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atletismo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gymnastik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体育の日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいいくのひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Health and Sports Day (national holiday; second Monday in October)</gloss>
<gloss>Health-Sports Day</gloss>
<gloss>Sports Day</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Nationale sportdag {Japanse feestdag gevierd op de tweede maandag van oktober}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tag des Sportes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tag des Sportes und der Gesundheit (nationaler Feiertag am zweiten Montag im Oktober; bis 1999 am 10. Oktober; zur Erinnerung an die Olympischen Spiele in Tōkyō von 1964)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体育家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいいくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical culturist</gloss>
<gloss>athlete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Athlet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anhänger der Körperkultur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">atléta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体育館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいいくかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gymnasium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gymnastieklokaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gymlokaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gymnastiekzaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gymzaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} turnzaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sporthalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Turnhalle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gimnázium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tornacsarnok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tornaterem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">telovadnica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gimnasio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gymnastiksal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体液</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいえき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body fluids</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lichaamsvocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichaamssap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {euf.} teelvocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sperma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Körpersäfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体温</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいおん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temperature</gloss>
<gloss>body temperature (human, animal)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichaamstemperatuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">temperatuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichaamswarmte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">temperature corporelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Körpertemperatur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hőmérséklet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temperatura del cuerpo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体温器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいおんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clinical thermometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体温計</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいおんけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical thermometer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} thermometer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koortsthermometer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">thermomètre médical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fieberthermometer</gloss>
<gloss xml:lang="slv">toplomer (za telesno temperaturo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">termómetro clínico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体外</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ectogenesis</gloss>
<gloss>outside the body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) außerhalb des Körpers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in vitro</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mesterséges szövettenyésztés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体外受精</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>体外授精</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいがいじゅせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>in vitro fertilization</gloss>
<gloss>in vitro fertilisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) In-vitro-Fertilisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extrakorporale (f) Befruchtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体外離脱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいがいりだつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>out-of-body experience</gloss>
<gloss>astral projection</gloss>
<gloss>sensation of physically leaving your body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体格</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>physique</gloss>
<gloss>constitution</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichaamsbouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichaamsgestel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gestel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichamelijke gesteldheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fysiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">postuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">figuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">constitution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">physique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Körperbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Figur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wuchs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Statur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkotás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervezés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">телосложение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">конституция</gloss>
<gloss xml:lang="spa">físico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">constitución</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体格検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかくけんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical examination</gloss>
<gloss>medical examination</gloss>
<gloss>physical checkup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärztliche (f) Untersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体感</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bodily sensation</gloss>
<gloss>sense</gloss>
<gloss>experience</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lichaamsgevoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichaamsgewaarwording</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichamelijke ervaring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sensatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} somesthesie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{psych.} cenesthesie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) neiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichamelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijfelijk gewaarworden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan den lijve ondervinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fysiek ervaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Empfindung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sensación corporal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boxing and jujitsu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">waffenlose (f) Kampfsportarten wie Boxen, Sumō, Jūdō, Ringen etc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体躯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>体軀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the body</gloss>
<gloss>stature</gloss>
<gloss>physique</gloss>
<gloss>constitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Körperbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konstitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Statur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gestalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Größe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体刑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporal punishment</gloss>
<gloss>jail sentence</gloss>
<gloss>gaol sentence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Züchtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leibesstrafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Körperstrafe (z.B. Schläge od. Brandmal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gefängnisstrafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freiheitsstrafe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testi fenyítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体型</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>体形</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>figure</gloss>
<gloss>body shape</gloss>
<gloss>build</gloss>
<gloss>physique</gloss>
<gloss>form</gloss>
<gloss xml:lang="fre">silhouette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Figur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gestalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Figur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Körpergestalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diagram</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illusztráció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ábra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alakzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illusztráció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számjegy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">figura (cuerpo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">forma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">figura</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>体型</stagk>
<field>&med;</field>
<gloss>somatotype</gloss>
<gloss>biotype</gloss>
<gloss>habitus</gloss>
<gloss>(type of) physique</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体系</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>system</gloss>
<gloss>organization</gloss>
<gloss>organisation</gloss>
<gloss>architecture</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor systemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stelsels}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">systeem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stelsel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">organisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">système</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) System</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervezet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">organización</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sistema</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arquitectura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体系化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいけいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>systematization</gloss>
<gloss>systematisation</gloss>
<gloss>organization</gloss>
<gloss>organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Systematisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in ein System bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">systematisieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervezet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体系的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいけいてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>systematic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">systematisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in systematischer Weise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendszeres</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sistemático</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体験</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>personal experience</gloss>
<gloss>physical experience</gloss>
<gloss>one's own experience</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) (persoonlijke) ervaring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondervinding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) belevenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wedervaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(persoonlijk) ervaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beleven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondervinden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expérience personnelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erlebnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erfahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfahren</gloss>
<gloss xml:lang="rus">собственный опыт</gloss>
<gloss xml:lang="rus">проверка на себе</gloss>
<gloss xml:lang="slv">osebna izkušnja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">experiencia personal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体験談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいけんだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>story of one's experience</gloss>
<gloss>recounting of one's experiences</gloss>
<gloss>narrative</gloss>
<gloss>testimonial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erfahrungsbericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体現</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>personification</gloss>
<gloss>impersonation</gloss>
<gloss>embodiment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verkörperung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkörpern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwirklichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszemélyesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtestesülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alakítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tolmácsolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtestesítés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">воплощение</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>uninflected word</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.spraakk.} nominatiefwoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} substantivische woorden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nomen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taigen (unflektierbare Wortarten im Japanischen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体腔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>body cavity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Körperhöhle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leibeshöhle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体腔壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこうへき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body wall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Körperwand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体裁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たいさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(outward) appearance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) schijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiterlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiterlijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">format</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stijl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) (schone) schijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fatsoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) omhaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woordenkraam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woordenkramerij</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(se donner des)airs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apparence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décence (vêtement)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">forme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">style</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tenue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Äußeres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußere (f) Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gestalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Typus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Typ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Format</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fajta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írásmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karcolótű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">modell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">modor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">siker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzlet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) внешний вид</gloss>
<gloss xml:lang="rus">наружность</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) приличие</gloss>
<gloss xml:lang="slv">videz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zunanjost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nastop</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apariencias</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(proper) format (e.g. of an essay)</gloss>
<gloss>form</gloss>
<gloss>style</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>appearances</gloss>
<gloss>decency</gloss>
<gloss>show</gloss>
<gloss>display</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lip-service</gloss>
<gloss>insincere words</gloss>
<gloss>glib talk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体裁上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていさいじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for appearances' sake</gloss>
<gloss>for appearance sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Form halber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体裁振る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていさいぶる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to put on airs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich wichtig machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtig tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vornehm tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufspielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) angeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prahlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adja a bankot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adja az előkelőt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kelleti magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjátssza magát</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体裁良く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていさいよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>tastefully</gloss>
<gloss>respectfully</gloss>
<gloss>decently</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszteletteljesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体質</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>constitution (physical)</gloss>
<gloss>genetic make-up</gloss>
<gloss>predisposition (to disease)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lichaamsgestel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gestel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">constitutie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natuur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complexion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">constitution (physique)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prédisposition génétique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) physische (f) Konstitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">körperliche (f) Anlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Körperbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Körperbeschaffenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innere (n) Charakteristika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkotás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összetétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogékonyság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">constitución (física)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apariencia genética (manifestación visible de los genes)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">predisposición (a una enfermedad)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体臭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body odor</gloss>
<gloss>body odour</gloss>
<gloss>personal odor</gloss>
<gloss>personal odour</gloss>
<gloss>characteristic (of someone)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lichaamsgeur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijfgeur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijflucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} zweetlucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bodyodour</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud. euf.} BO</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) aparte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">specifieke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speciale smaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Körpergeruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönliche (f) Aura</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismertetőjel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellemző</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体重</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいじゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body weight</gloss>
<gloss>one's weight</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichaamsgewicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewicht</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poids (de son corps)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Körpergewicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testsúly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testtömeg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peso (corporal)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kroppstyngd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体制</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>order</gloss>
<gloss>system</gloss>
<gloss>structure</gloss>
<gloss>set-up</gloss>
<gloss>organization</gloss>
<gloss>organisation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) systeem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stelsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regime</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) (gevestigde) orde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">establishment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) anatomie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">anatomische bouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">structuur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ordre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">organisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">régime</gloss>
<gloss xml:lang="fre">structure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">système</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) System</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Struktur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorrend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társadalmi osztály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervezet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">порядок</gloss>
<gloss xml:lang="rus">система</gloss>
<gloss xml:lang="spa">organización</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sistema</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arquitectura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体積</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capacity</gloss>
<gloss>volume</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volume</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(kubieke) inhoud</gloss>
<gloss xml:lang="fre">capacité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">volume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rauminhalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befogadóképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvevőképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hengerűrtartalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmunkálható legnagyobb darabméret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkaképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkateljesítő képesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tehetség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesítő képesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térfogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termelőképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">űrtartalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangerő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térfogat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">объём</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prostornina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">capacidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volumen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">volym</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体積抵抗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせきていこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volume resistivity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体操</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>gymnastics</gloss>
<gloss>physical exercises</gloss>
<gloss>calisthenics</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gymnastiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichamelijke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gymnastische oefening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichaamsoefening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {pedag.} turnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gymnastiekles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gym</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exercices physiques</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gymnastique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Turnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leibesübung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gymnastik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Turnwettbewerb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Turnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schulsport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sport (als Unterrichtsfach)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">turnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leibesübungen machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sport treiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">torna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testgyakorlat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зарядка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гимнастика</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gimnastika</gloss>
<gloss xml:lang="slv">telesna vadba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gimnasia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体操場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいそうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gymnasium</gloss>
<gloss>drill ground</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sportplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Turnhalle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gimnázium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tornacsarnok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tornaterem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体中</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身体中</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>体じゅう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身体じゅう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からだじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>throughout the body</gloss>
<gloss>from head to foot</gloss>
<gloss>all over</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por todo el cuerpo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体調</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical condition</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichamelijke gesteldheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conditie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toestand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fysieke conditie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichaamsconditie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichaamsgesteldheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">condition physique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">körperliche (f) Verfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">körperliche (f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kondition</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészségi állapot</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oblika</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zasnovati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">condición física</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体長</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>length of an animal (sometimes including and sometimes excluding the tail)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">longueur d'un animal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Länge (z.B. eines Tieres)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">longitud</gloss>
<gloss xml:lang="spa">largura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">largo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体得</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいとく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mastery</gloss>
<gloss>knack</gloss>
<gloss>realization</gloss>
<gloss>realisation</gloss>
<gloss>experience</gloss>
<gloss>comprehension</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beheersing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderlegdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geoefendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ervaring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder de knie krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich goed eigen maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meester worden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compréhension</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expérience</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maîtrise (connaissance profonde)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réalisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tour de main</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erkenntnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aneignen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beherrschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zu eigen machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értékesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapasztalat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megértés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">овладеть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хорошо усвоить</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maestría</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dominio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体内</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inside the body</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intérieur du corps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inneres des Körpers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Körper</gloss>
<gloss xml:lang="rus">внутри тела</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dentro del cuerpo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体認</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>understanding based on experience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf Erfahrung basierendes (n) Verständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus Erfahrungen lernen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body heat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体罰</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいばつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporal punishment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">punition corporelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prügelstrafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">körperliche (f) Züchtigung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testi fenyítés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">телесное наказание</gloss>
<gloss xml:lang="spa">castigo corporal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">aga</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kroppsaga</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kroppsstraff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体つき</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>体付き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からだつき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body build</gloss>
<gloss>figure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichaamsbouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichaamsgestel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">figuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fysiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., spreekt.} carrure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ligne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">physique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">silhouette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gestalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Körperhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Positur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stellung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diagram</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illusztráció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">postava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zgradba telesa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">físico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fisonomía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体貌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gestalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Figur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) korrektes (n) Erweisen von Respekt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső megjelenés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apariencia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utseende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体面</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいめん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honour</gloss>
<gloss>honor</gloss>
<gloss>dignity</gloss>
<gloss>prestige</gloss>
<gloss>reputation</gloss>
<gloss>appearances</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prestige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} gezicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büszkeség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dísz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figura</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magas rang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbecsülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtiszteltetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hírnév</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čast</gloss>
<gloss xml:lang="slv">videz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nastop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>態様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>situation</gloss>
<gloss>terms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltételek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejezésmód</gloss>
<gloss xml:lang="spa">situación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">términos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtiger (m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punto importante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体良く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>体よく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>decently</gloss>
<gloss>gracefully</gloss>
<gloss>plausibly</gloss>
<gloss>politely</gloss>
<gloss>tactfully</gloss>
<gloss>discreetly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschickt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">taktvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stilvoll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bájosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elegánsan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kecsesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">udvariasan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diplomatikusan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengéden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapintatosan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body weight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Körpergewicht</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(чей-л.) вес</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kroppstyngd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体量器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scales for weighing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stamina</gloss>
<gloss>endurance</gloss>
<gloss>physical strength</gloss>
<gloss>resilience</gloss>
<gloss>resistance to disease</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichaamskracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fysieke kracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krachten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">force physique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Körperkraft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizikai erő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testi erő</gloss>
<gloss xml:lang="slv">telesna moč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">fizična moč</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuerza física</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kroppsstyrka</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>strength of an organization (e.g. profitability, productivity, economic clout, stability, growth potential)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堆石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(terminal) moraine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Moräne (von einem Gletscher bewegte u. abgelagerte Masse von Gestein)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gleccserturzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jégártól hagyott törmelékkúp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jéggörgeteg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">moréna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">morrena</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ändmorän</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堆積</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pile (of things)</gloss>
<gloss>depositing (in a pile)</gloss>
<gloss>accumulation (sediment)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opeenstapeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstapeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opeenhoping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophoping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accumulatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stapel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sedimentatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzetting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzetting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanslibbing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich opstapelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich opeenstapelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich ophopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich opeenhopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich accumuleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenhopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanslibben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich aanzetten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amoncellement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Anhäufung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ablagerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ablagerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sedimentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anhäufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufhäufen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">épületcsoport</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy épület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy vagyon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rakás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárazelem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kopičenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kup</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apilamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sedimento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堆肥</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たい肥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいひ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kompost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Komposthaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Misthaufen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komposzt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kompost</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kompostera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>opposite</gloss>
<gloss>opposition</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vs.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contra</gloss>
<gloss xml:lang="dut">anti-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenover</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jegens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten opzichte van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vis-à-vis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{wedstrijd enz.} tussen {x} en {y}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitvoer enz.} naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{onderhandelingen enz.} met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {een verhouding van x} tegen {y}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) voet van gelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijke voet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) tegengestelde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenovergestelde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegendeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omgekeerde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">convers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liggen tegenover</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzien op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitkijken op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich gesteld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geplaatst zien voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich in tegenwoordigheid bevinden van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bejegenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omgaan met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. klanten} bedienen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b. meetk.} onderspannen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) daartegenover</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daarentegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergeleken met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} in tegenstelling tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) jegens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenover</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten aanzien van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar (~ toe)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) het opnemen tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenstreven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gegenüber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) im Verhältnis zu …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gegenüberstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenüber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Verhältnis zu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinsichtlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenzék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szembenállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számol vmivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összevet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szembesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szembeszáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szembeállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szembehelyezkedik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">против</gloss>
<gloss xml:lang="rus">по отношению</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть обращённым (куда-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti v razmerju do</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">versus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encararse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dirigiendose a</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>versus</gloss>
<gloss>vs.</gloss>
<gloss>v.</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to (i.e. "we won the game five to three")</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>equal footing</gloss>
<gloss>equal terms</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>against ...</gloss>
<gloss>anti-</gloss>
<gloss>toward ...</gloss>
<gloss>to ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pair</gloss>
<gloss>couple</gloss>
<gloss>set</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tweetal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koppel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couple</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy pár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beigazítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">garnitúra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készülék</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dvojica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">par</gloss>
<gloss xml:lang="spa">par</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pareja</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>対句</xref>
<gloss>antithesis</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for items that come in pairs</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>counter for sets (of clothes, small furniture, utensils, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対して</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいして</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>に対して</xref>
<gloss>for</gloss>
<gloss>in regard to</gloss>
<gloss>per</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenüber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angesichts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Vergleich mit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Gegensatz zu</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek révén</gloss>
<gloss xml:lang="slv">za</gloss>
<gloss xml:lang="slv">v zameno za</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en relación a</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en relación con</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con</gloss>
<gloss xml:lang="spa">para con</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対案</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいあん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counter-proposal</gloss>
<gloss>counter-suggestion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gegenvorschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gegenantrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegenmaßnahme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenjavaslat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対応</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいおう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>interaction</gloss>
<gloss>correspondence</gloss>
<gloss>coping with</gloss>
<gloss>dealing with</gloss>
<gloss>support</gloss>
<gloss xml:lang="fre">correspondance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire face à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interaction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'occuper de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Entsprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übereinstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Anpassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Passendsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Vereinbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eignung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Kompatibilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reaktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zurechtkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewältigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (f) Korrespondenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) entsprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übereinstimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) anpassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passend sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) vereinbar sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geeignet sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) kompatibel sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterstützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) reagieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intézkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összefüggés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összhang</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odziv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odgovor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spopadanje z nečim</gloss>
<gloss xml:lang="slv">interakcija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ustrezen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzporeden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reciprocidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">correspondencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">equivalencia</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>software support</gloss>
<gloss>ability of a computer system to run specific software</gloss>
<gloss>compatibility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対応値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいおうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corresponding value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対応版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいおうばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corresponding version</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>supported version</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対外</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいがい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>external</gloss>
<gloss>foreign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. nach außen (n) Gerichtetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külföldi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külszíni</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対外政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいがいせいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign policy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Außenpolitik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auswärtige (f) Politik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>accusative case</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{spraakk., taalk.} accusatief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accusativus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vierde naamval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} acc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Akkusativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wenfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vierter (m) Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Abk.)(m) Akk.</gloss>
<gloss xml:lang="rus">винительный падеж</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diagonal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gegenwinkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einander gegenüberliegende (m) Winkel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rézsútos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">diagonal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>opposite angle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対角化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>diagonalisation</gloss>
<gloss>diagonalization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diagonalisierung (einer Matrix, d.h. dass alle Matrixeinträge sich nur auf der Hauptdiagonalen befinden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対角線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diagonal (line)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diagonale</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlós vonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rézsútos</gloss>
<gloss xml:lang="rus">диагональ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対岸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいがん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opposite shore</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'autre rive</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rive opposée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenüberliegendes (n) Ufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anderes (n) Ufer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la otra orilla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la orilla de enfrente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la orilla opuesta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対義語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぎご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antonym</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Antonym</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegensatzwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) im Gegensatz zu einander stehende (n) Wörter (z.B. Krieg und Frieden“)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antónimo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対局者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきょくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>player of go</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対空ミサイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいくうミサイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-aircraft missile</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtdoelraket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afweerraket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} luchtafweerraket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flugabwehrrakete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対空砲火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいくうほうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-aircraft fire</gloss>
<gloss>flak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légelhárító tűz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légelhárító tüzérség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légvédelmi tűz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légvédelmi tüzérség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">panaszelhárító tisztviselő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対偶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>対遇</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぐう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pair</gloss>
<gloss>couple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ehepaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mann und (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kontraposition</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) супруг</gloss>
<gloss xml:lang="rus">супруга</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пара</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) антитеза</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>contraposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対決</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいけつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>confrontation</gloss>
<gloss>showdown</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confrontation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auseinandersetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konfrontation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegenüberstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gegenüberstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich mit jmdm. auseinandersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szembesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyzet közlése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kártyák felfedése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kártyák leterítése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszámolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szándékok közlése</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zoperstavljanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">soočenje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confrontación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対向</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>counter-</gloss>
<gloss>corresponding</gloss>
<gloss>face</gloss>
<gloss>opposite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gegenüberstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenüberliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Opposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gegenrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gegenüberstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenüberliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aus der Gegenrichtung kommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játékpénz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kéreg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénztárablak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számológép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaütés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zseton</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ábrázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betűtest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">él</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előlap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homlokzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képe vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkahely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágóél</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対抗</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>opposition</gloss>
<gloss>antagonism</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegeneinanderstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Widerstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kräftemessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wettkampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontra geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entgegentreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Wettstreit stehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenkezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellentét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">antagonizmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenséges érzület</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tekmovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nasprotovanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oposición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antagonismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対抗部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこうぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opposing forces</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対校試合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこうじあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inter-school match</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wettkampf zwischen Schulen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Interschulen-Wettkampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対策</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいさく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>measure</gloss>
<gloss>provision</gloss>
<gloss>step</gloss>
<gloss>countermeasure</gloss>
<gloss>counterplan</gloss>
<gloss>countermove</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) maatregel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tegenmaatregel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} tegenzet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contre mesure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mesure à prendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remède</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegenmaßnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maßnahme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenintézkedés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">контрмеры</gloss>
<gloss xml:lang="slv">protiudarec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">protiukrep</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contramedida</gloss>
<gloss xml:lang="swe">motåtgärd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対支</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>対中・たいちゅう</xref>
<xref>対華</xref>
<gloss>concerning China</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対処</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deal with</gloss>
<gloss>cope</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afhandeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwerking</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire face à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre des mesures contre quelque chose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maßnahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegenmaßnahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geeignete (f) Maßnahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich mit etw. befassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maßnahmen ergreifen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajtó fölötti boltív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bejárati boltrész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bejárati bolttető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felső forma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntőforma felső része</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pluviálé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ünnepi püspöki köpeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vecsernyepalást</gloss>
<gloss xml:lang="slv">soočiti se z</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uspešno opraviti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer frente a</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solucionar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resolver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対照</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contrast</gloss>
<gloss>antithesis</gloss>
<gloss>comparison</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vergelijking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">collatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">collationering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) contrast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenbeeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">antithese</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contrastering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het (tegen elkaar) afsteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderscheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} reliëf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenover elkaar stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaatsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergelijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan een vergelijking onderwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naast elkaar leggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegen elkaar afzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">collationeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} collen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accorderen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">antithèse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comparaison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contraste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kontrast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gegensatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Antithese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vergleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenüberstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenüberstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Gegensatz stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontrastieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összevetés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nasprotje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contraste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specific (e.g. antibody)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spezifische (f) Behandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spezifische (f) Maßnahme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fajlagos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közelebbről meghatározott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különleges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">specifikus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対称</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>symmetry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">symétrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Symmetrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zweite (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részarányosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szimmetria</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szimmetria</gloss>
<gloss xml:lang="rus">симметрия</gloss>
<gloss xml:lang="slv">simetrija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">somernost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">simetría</gloss>
<gloss xml:lang="swe">symmetri</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対称性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>symmetry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Symmetrie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részarányosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szimmetria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">simetría (física)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対象</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>target</gloss>
<gloss>object (of worship, study, etc.)</gloss>
<gloss>subject (of taxation, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) voorwerp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">object</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onderwerp {van studie enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) doelwit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mikpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} doelgroep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {fil.} object</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenwereld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het niet-ik</gloss>
<gloss xml:lang="fre">but</gloss>
<gloss xml:lang="fre">objet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ziel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Gegenstand (auch Philos.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Objekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Untersuchungsgegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">céltábla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nevetséges dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nevetséges ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szánalomra méltó ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szándék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alárendelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el objetivo (la meta de)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対象体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>object</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nevetséges dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nevetséges ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szánalomra méltó ember</gloss>
<gloss xml:lang="swe">objekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対象範囲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょうはんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scope</gloss>
<gloss>coverage</gloss>
<gloss>selected range</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zielgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betroffener (m) Bereich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgewählter (m) Bereich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewähltes (n) Gebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいじょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counter-intelligence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegenspionage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対審</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>confrontation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegenüberstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konfrontation (des Angeklagten mit dem Kläger)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angeklagten und Kläger einander gegenüberstellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szembesítés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confrontación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konfrontation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>logarithm</gloss>
<gloss>log</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{wisk.} logaritme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Logarithmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">logaritmus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">логарифм</gloss>
<gloss xml:lang="swe">logaritm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>waging war</gloss>
<gloss>competition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kampf gegeneinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spiel gegeneinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">miteinander spielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegeneinander kämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verseny</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対戦車ミサイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせんしゃミサイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-tank missile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Antipanzerrakete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対戦車火器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせんしゃかき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-tank weapons</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対弾道弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいだんどうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-ballistic (missile)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対談</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいだん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>talk</gloss>
<gloss>dialogue</gloss>
<gloss>conversation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conversation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entretien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interview</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gespräch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Gespräch führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aussprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich unterhalten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszélgetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csevegés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üres beszéd</gloss>
<gloss xml:lang="slv">govor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pogovor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">konverzacija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dialog</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pogovor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dialog</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diálogo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conversación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対談者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいだんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interlocutor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">interlokutör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対等</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equality (esp. of status, on equal terms)</gloss>
<gloss>equivalence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op voet van gelijkheid staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijkliggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op gelijk niveau staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op gelijke voet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogte staan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">égalité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">équivalence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gleichwertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gleichberechtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gleichheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichgestellt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichwertig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichberechtigt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonos értékű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenértékes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenértékű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ekvivalens</gloss>
<gloss xml:lang="slv">enakost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti enak</gloss>
<gloss xml:lang="slv">enakovreden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">equivalente</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>equivalent</gloss>
<gloss>equal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対比</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいひ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contrast</gloss>
<gloss>comparison</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vergelijking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) contrast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderscheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {fil.} analogie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {letterk.} parallel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {geol.} correlatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {psych.} contrast</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comparaison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contraste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gegensatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kontrast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegenüberstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vergleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenüberstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontrastieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összevetés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">primerjava</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comparación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対面</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいめん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たいめ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>interview</gloss>
<gloss>meeting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontmoeting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">confrontatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontmoeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elkaar zien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interview</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rencontre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begegnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiedersehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusammenkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kennen lernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begegnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenkommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">interjú</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encuentro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encaramiento</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>opposing (traffic, etc.)</gloss>
<gloss>facing</gloss>
<gloss>confronting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対訳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>original text with its translation printed side by side or on opposite page</gloss>
<gloss xml:lang="dut">parallelvertaling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übersetzung mit Gegenüberstellung des Originals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontrastiv übersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Übersetzung das Original gegenüberstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対立</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>confrontation</gloss>
<gloss>opposition</gloss>
<gloss>antagonism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">antagonisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conflict(situatie)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oppositie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegengestelde positie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">antithese</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(tegen)strijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">confrontatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strijdigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">clash</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegen(over)stelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegen(over)stand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rivaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staan tegenover</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegen(over)gesteld zijn (aan)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het tegen(over)gestelde zijn (van)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverenigbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(tegen)strijdig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in strijd zijn (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strijden (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">botsen (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">clashen (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rivaliseren (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conflicteren (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">confligeren (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} opponeren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">antagonisme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confrontation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gegensatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegenüberstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konfrontation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feindliches (n) Gegenüberstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Opposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antagonismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gegenüberstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Gegensatz bilden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Gegensatz stehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szembesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenkezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellentét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenzés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nasprotovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zoperstaviti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">soočenje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confrontación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oposición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antagonismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対話</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dialogue</gloss>
<gloss>discussion</gloss>
<gloss>conversation</gloss>
<gloss>interaction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conversation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dialogue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gespräch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dialog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterredung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich unterhalten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölcsönhatás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sodelovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">interakcija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">konverzacija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dialog</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diálogo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対話式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいわしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>interactive</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interactivo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対話者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいわしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interlocutor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gesprächspartner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) anwesender (m) Beteiligter</gloss>
<gloss xml:lang="swe">interlokutör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対峙</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>confrontation</gloss>
<gloss>standing facing each other (e.g. mountains, buildings)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenüberstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konfrontation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenüberstehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szembesítés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>squaring off against (adversaries, armies, forces)</gloss>
<gloss>standing off against</gloss>
<gloss>holding one's own with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐火</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fireproof</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ignifuge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résistant au feu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feuerfestigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feuerfest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűzbiztos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűzálló</gloss>
<gloss xml:lang="rus">огнеупорный</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a prueba de fuego</gloss>
<gloss xml:lang="swe">brandsäker</gloss>
<gloss xml:lang="swe">eldfast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐久</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endurance</gloss>
<gloss>persistence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">endurance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résistance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dauerhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haltbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dauer…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltűrés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívósság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terhelésnek ellenálló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időtálló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐震</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>resistant to earthquakes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erdbebenfestigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erdbebensicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сейсмостойкий</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐震性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>earthquake-proof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erdbebenfestigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erdbebensicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erdbebenfest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erdbebensicher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földrengésbiztos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐熱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいねつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>heat-resisting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résistant à la chaleur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Widerstehen gegen Hitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hitzebeständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hőálló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűzálló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resistente al calor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐乏生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぼうせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard life</gloss>
<gloss>life of austerity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vie austère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vie difficile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entbehrungsreiches (n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kümmerliches (n) Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>帶</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たらし</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obi</gloss>
<gloss>kimono sash</gloss>
<gloss xml:lang="dut">obi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kimono-gordel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gordel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">riem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buikband</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sluitband</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bande</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ceinture (kimono)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gürtel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gurt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leibbinde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Obi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kimonogürtel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schärpe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Across-the-board-Programm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Programm mit festem Sendeplatz an mehreren Tagen in der Woche (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">оби (пояс для кимоно)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obi (pas pri kimonu idr.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">banda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cinturón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">faja</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>おび</stagr>
<xref>帯紙</xref>
<gloss>paper wrapper on books, CDs, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>band (e.g. conduction, valence)</gloss>
<gloss>belt (e.g. Van-Allen, asteroid, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">band</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gordel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} aardgordel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aknamerevítő abroncs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">banda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beágyazódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egykomponens-sáv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdekcsoport</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földrajzi övezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futószalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gézpólya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajszalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">heveder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullámsáv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katonazenekar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbetelepülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbetelepült vékony réteg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekötő heveder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekötő pánt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sáv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállítószalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tánczenekar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vaskarika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vászonpólya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vékony érczsinór</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vékony érccsík</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vékony rétegben lerakódott agyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zenekar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zóna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯びる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おびる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wear (sword, decoration, etc.)</gloss>
<gloss>to carry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {刀を} dragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangorden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om het middel (vast)binden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) belast zijn met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als toegewezen taak hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verantwoordelijk zijn voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) een zweem hebben van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">over zich hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{形状を} aannemen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être chargé (d'une mission)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être investi (d'un pouvoir)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit sich führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) beauftragt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Auftrag haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) enthalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) annehmen (eine neue Bedeutung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifáraszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimerít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cipel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hordoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bánkódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">divatba jön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkísér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfogad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felizgatja magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiáll megküzdeni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihívást elfogad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendeltetési helyén túlvisz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegődtet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llevar o traer puesto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llevar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encargarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cargar con</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar teñido con</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener una traza de</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be entrusted (e.g. with a mission)</gloss>
<gloss>to take on</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to have a trace of</gloss>
<gloss>to be tinged with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zone</gloss>
<gloss>band</gloss>
<gloss>belt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bereich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éghajlati öv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">égöv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földöv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abroncs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aknamerevítő abroncs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">banda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beágyazódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csík</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyesület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egykomponens-sáv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földrajzi övezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futószalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gézpólya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajszalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajtószíj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullámsáv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katonazenekar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbetelepülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbetelepült vékony réteg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérőszalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekötő heveder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekötő pánt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pamutzsinór</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállítószalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tánczenekar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vasalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vaskarika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vaspánt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vászonpólya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vékony érczsinór</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vékony érccsík</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vékony rétegben lerakódott agyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zárvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zenekar</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>bandwidth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯域幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいいきはば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bandwidth</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bandbreedte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bandbreite</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bandbredd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯同</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking (someone) along</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitnehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯分数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぶんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>mixed fraction</gloss>
<gloss>compound number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemischter (m) Bruch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vegyes szám</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ち遠しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>待遠しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちどおしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>looking forward to</gloss>
<gloss>anxiously awaited</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uitblijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lang op zich laten wachten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) uitkijken naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reikhalzen naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lang uitzien naar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attendre (avec plaisir, avec impatience)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lang ersehnt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gespannt erwartet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeduldig erwartet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">veseliti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">komaj čakati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nestrpno čakati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">želeti si</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ansioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impaciente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ち兼ねる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちかねる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wait impatiently for</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attendre impatiemment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht warten können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehnsüchtig erwarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brennen auf …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie auf Kohlen sitzen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nestrpno čakati na</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar lleno de ilusión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar impaciente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ち構える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>待ちかまえる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちかまえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lie in wait</gloss>
<gloss>to be on the watch for</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être à l'affût de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attendre au passage (embuscade, guet-apens)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in Bereitschaft halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bereit halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bereit sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gespannt erwarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auflauern</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acechar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aguardar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar a la expectativa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ち合わせ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>待ちあわせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちあわせ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appointment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het wachten op de tegenpartij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">date</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ontmoeting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afspraakje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">date</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rendez-vous</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {spoorw.} het wachten op de aansluiting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rendez-vous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusammenkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verabredung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stelldichein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbeszélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbeszélt időpont</gloss>
<gloss xml:lang="slv">srečati se (ob določeni uri in času)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dogovorjeno srečanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cita</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avtalat möte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ち合わせる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>待ち合せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>待ちあわせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちあわせる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to rendezvous</gloss>
<gloss>to meet at a prearranged place and time</gloss>
<gloss>to arrange to meet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afspreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overeenkomen {iemand, elkaar enz.} te ontmoeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een afspraak maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opwachten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">donnez un rendez-vous à quelqu'un</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verabreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Zusammenkunft verabreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenkommen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quedar con alguien</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reunirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encontrarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ち惚け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>待ちぼうけ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちぼうけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waiting in vain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attendre en vain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergebliches (n) Warten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ち受ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちうける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to await</gloss>
<gloss>to expect</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attendre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entgegensehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hisz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számít vmire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valószínűnek tart</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pričakovati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aguardar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esperar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ち焦がれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>待ちこがれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちこがれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to long for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehnsüchtig erwarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht warten können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brennen auf …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegen … wie auf Kohlen sitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ち伏せ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>待伏せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちぶせ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>待ち伏せる</xref>
<gloss>performing an ambush</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hinderlaag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in (een) hinderlaag liggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich in hinderlaag leggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verdekt opstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de loer liggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loeren op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opwachten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op het vinkentouw zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} op vinkenslag zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liggen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">embuscade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">guet-apens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hinterhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Falle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auflauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Hinterhalt liegen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čakati v zasedi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prežati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emboscada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ち伏せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>待伏せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちぶせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to ambush</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lesállást foglal el</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lesbe állít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lesben áll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lesből támad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leselkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lesre állít</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaseda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tender una emboscada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ち望む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちのぞむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to look anxiously for</gloss>
<gloss>to wait eagerly for</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vol verlangen tegemoet zien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reikhalzend uitzien naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met ongeduld afwachten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met smart wachten op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form., lit.t.} verbeiden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attendre avec anxiété</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attendre impatiemment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehnsüchtig warten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich freuen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anhelar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>俟つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>待つ</stagk>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to wait</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wachten (op)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbeiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwachten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opwachten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwachten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegemoet zien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzien naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in afwachting zijn van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inwachten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg., volkst.} darren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} vertoeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) rekenen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staat maken op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangewezen zijn op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behoeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre ses espérances dans quelque chose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) warten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entgegensehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich freuen auf …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erwarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich versprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich verlassen auf …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bauen auf …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechnen auf …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertrauen auf …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zählen auf …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) behandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begegnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgehen mit …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">várakozik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ждать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čakati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esperar de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener la esperanza puesta en</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener expectativas de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contar con</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esperar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vänta</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to await</gloss>
<gloss>to look forward to</gloss>
<gloss>to anticipate</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. in negative form</s_inf>
<gloss>to depend on</gloss>
<gloss>to need</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待機</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>alert</gloss>
<gloss>standby</gloss>
<gloss>await an opportunity</gloss>
<gloss>wait for orders</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être en alerte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être en place</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attendre les ordres</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attendre une opportunité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se tenir prêt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alarmbereitschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bereitschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Alarmbereitschaft sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óvatos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esperar atentamente (esperar en alerta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar en standby)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待遇</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぐう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>treatment</gloss>
<gloss>reception</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) behandeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bejegening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} werkomstandigheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arbeidsomstandigheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) betaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezoldiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., niet alg.} verloning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) onthaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">service</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bediening</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accueil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">service</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traitement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Behandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedienung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Empfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewirtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Bezahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besoldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Status</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedienen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bánásmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vétel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ravnanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sprejem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trato</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recepción</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>remuneration</gloss>
<gloss>salary</gloss>
<gloss>payment</gloss>
<gloss>compensation package</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待合室</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちあいしつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waiting room</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wachtkamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wachtzaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">antichambre</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} lobby</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lounge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salle d'attente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Warteraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wartezimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wartesaal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váróterem</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зал ожидания</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приёмная</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čakalnica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čakalna soba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sala de espera</gloss>
<gloss xml:lang="swe">väntrum</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vänthall</gloss>
<gloss xml:lang="swe">väntsal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待避</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(take) shelter</gloss>
<gloss>shunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausweichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausweich…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausweichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">búvóhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oltalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellékáramkör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tolatás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待望</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>expectant waiting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het reikhalzen naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het reikhalzend tegemoet zien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het reikhalzend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vol verlangen uitzien naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het zich verheugen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het uitkijken naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het begerig verlangen naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verheugen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vol verlangen uitzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitkijken naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reikhalzend tegemoet zien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begerig verlangen naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlangend wachten op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toeleven naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reikhalzen naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langverwacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langverbeid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhoopt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gehoopt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attente impatiente (depuis longtemps)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erwarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ersehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langerwartet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersehnt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pričakovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čakati na</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anhelo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ansia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ilusión</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>long-awaited</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怠ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懶ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be idle</gloss>
<gloss>to slacken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verzuimen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegblijven van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) veronachtzamen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwaarlozen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">negligeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten sloffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de hand lichten met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lui zijn (in)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verluieren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fainéanter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">négliger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paresser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">faul sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">faulenzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">müßig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichts tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwänzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernachlässigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versäumen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhanyagol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelmen kívül hagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem vesz figyelembe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descuidar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">holgazanear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">haraganear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desatender</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descuidar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escaquearse</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>怠る</xref>
<gloss>to neglect (e.g. one's work)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怠け者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>なまけ者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怠けもの</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懶け者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまけもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>樹懶</xref>
<gloss>lazy person</gloss>
<gloss>lazy fellow</gloss>
<gloss>slothful person</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luiaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luierik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luilak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luiwammes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ledigganger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slome</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leeg mens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leegloper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baliekluiver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijntrekker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} lamgat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lampoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luibak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luibuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} doeniet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} leegaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} leuzigaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} plodde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} vadderik</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paresseux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Faulpelz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Faulenzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fauler (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Müßiggänger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dologkerülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egykarú félmajom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">henyélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">henyeség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indolencia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karcsú lóri</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karcsú lórimajom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lajhár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lajhármedve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lomhaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lusta ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lustaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkakerülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nembánomság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">restség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tunyán járó ember</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perezoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">holgazán</gloss>
<gloss xml:lang="spa">flojo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怠らずに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこたらずに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>carefully</gloss>
<gloss xml:lang="swe">försiktigt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怠りなく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこたりなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>diligently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fleißig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eifrig</gloss>
<gloss xml:lang="swe">flitigt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怠り勝ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこたりがち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neglectful</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közömbös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怠る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこたる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>怠ける</xref>
<gloss>to be negligent in doing something</gloss>
<gloss>to shirk</gloss>
<gloss>to be off one's guard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veronachtzamen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwaarlozen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten sloffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geen acht slaan op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nalatig zijn in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nalaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzuimen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekortschieten in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de hand lichten met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterwege blijven met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterwege laten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{病気が} beteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan de beterende hand zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genezen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manquer à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">négliger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se détourner de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernachlässigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachlässig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">faul sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versäumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nicht kümmern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhanyagol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelmen kívül hagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem vesz figyelembe</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zanemarjenost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zanemarjanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">omalovaževanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descuidar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desatender</gloss>
<gloss xml:lang="spa">olvidar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怠業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sabotage</gloss>
<gloss>slow-down tactics</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sabotage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sabotage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dienst nach Vorschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bummelstreik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabotálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabotázs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怠惰</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怠情</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいだ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laziness</gloss>
<gloss>idleness</gloss>
<gloss>sloth</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luiheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vadsigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemakzucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">traagheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luiigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indolentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nietsdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onwerkzaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arbeidsschuw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkschuw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lediggang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} ledigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leegheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} luiaardij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lui</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vadsig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemakzuchtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">traag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luiig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indolent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nietsdoend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onwerkzaam</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fainéantise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Faulheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trägheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Müßiggang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">faul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">träge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lustaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiábavalóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tétlenség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brezdelje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lenoba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pereza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasividad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inercia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lättja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怠慢</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいまん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>negligence</gloss>
<gloss>procrastination</gloss>
<gloss>carelessness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inapplication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">négligence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vernachlässigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pflichtvergessenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pflichtvernachlässigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Faulheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fahrlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pflichtvergessenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Faulheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachlässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fahrlässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">faul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanyagság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenézés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halogatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mulasztás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">халатность</gloss>
<gloss xml:lang="rus">небрежность</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nemarnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brezbrižnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">negligencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mess</gloss>
<gloss>sorry state</gloss>
<gloss>plight</gloss>
<gloss>sad sight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kondition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állapot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fény</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<s_inf>indicates direction</s_inf>
<gloss>-ways</gloss>
<gloss>-wards</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf>
<gloss>in the act of ...</gloss>
<gloss>just as one is ...</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>様・さま・3</xref>
<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf>
<gloss>manner of ...</gloss>
<gloss>way of ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>態と</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わざと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>on purpose</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opzettelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">expres</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met opzet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intentioneel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doelbewust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">willens (en wetens)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moedwillig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit moedwil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exprès</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intentionellement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">volontairement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absichtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorsätzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geflissentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wissentlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szándékosan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">namenoma</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nalašč</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deliberadamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a propósito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>態勢</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attitude</gloss>
<gloss>posture</gloss>
<gloss>preparedness</gloss>
<gloss>readiness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attitude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conditions</gloss>
<gloss xml:lang="fre">posture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préparations à</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bereitschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">postura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>態度</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>attitude</gloss>
<gloss>manner</gloss>
<gloss>behaviour</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gedrag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manier van doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedraging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">optreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handel en wandel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">postuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contenance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contenantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} tournure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) attitude</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">positie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attitude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manières</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auftreten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magatartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">póz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testtartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viselkedés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отношение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поведение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">позиция</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obnašanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">drža</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nastop</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odnos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">actitud</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comportamiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頂きます</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戴きます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いただきます</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>expression of gratitude before meals</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{voor men een maaltijd begint} smakelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smakelijk eten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goede bekomst</gloss>
<gloss xml:lang="fre">"Bon appétit" (dit avant un repas)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Buen provecho (antes de comer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戴冠式</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかんしき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coronation ceremony</gloss>
<gloss>enthronement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kroningsplechtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kroningsceremonie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kroning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krönungsfeier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koronázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkoronázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">püspökké szentelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trónolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trónra emelés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kröning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>替え</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>換え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>代え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>change</gloss>
<gloss>alteration</gloss>
<gloss>substitute</gloss>
<gloss>spare</gloss>
<gloss>proxy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ersatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reserve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertretung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pótszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyettes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényszerárfolyam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőzsde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változatosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változtatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megváltozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megváltoztatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">módosítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">módosulás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recambio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">repuesto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reserva</gloss>
<gloss xml:lang="swe">växelkurs</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. 換え</s_inf>
<gloss>rate of exchange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>替え玉</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>替玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえだま</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substitute</gloss>
<gloss>double</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Strohmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Double</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ersatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ersatzmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stellvertreter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Surrogat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Nachschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Extraportion (Nudeln; im Rāmen-Restaurant)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pótszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dublőz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerülő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétszínű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oda-vissza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sustituto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">doble</gloss>
<gloss xml:lang="spa">testaferro</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>second serving (ball) of noodles (to add to previously purchased ramen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泰国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Thailand</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Tailandia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Thailand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泰西</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Occident</gloss>
<gloss>the West</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'Occident</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'Ouest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abendland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Okzident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der (m) Westen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泰西名画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせいめいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western painting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peinture occidentale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Meisterwerk der westlichen Malerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泰然</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぜん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>calm</gloss>
<gloss>composed</gloss>
<gloss>self-possessed</gloss>
<gloss>firm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kalm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rustig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezadigd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbewogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beheerst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverstoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onaangedaan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gelassenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefasst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugodt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvtelen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泰然自若</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぜんじじゃく</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>having presence of mind</gloss>
<gloss>self-possessed</gloss>
<gloss>imperturbable</gloss>
<gloss>calm and self-possessed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être calme et maître de soi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imperturbabilité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unerschütterlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefasst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">flegmatikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megzavarhatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugodt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sodrából ki nem hozható</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imperturbable, sereno, tranquilo, inalterable, que siempre mantiene la calma, que tiene mucha sangre fría</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滞り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とどこおり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stagnation</gloss>
<gloss>hindrance</gloss>
<gloss>delay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Stagnation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Störung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Verzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückstände</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stagnálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gátlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megakadályozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滞る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とどこおる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stagnate</gloss>
<gloss>to be delayed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) achteropraken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(ten) achter raken {支払いが}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterstallig raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gestremd raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in z'n loop belemmerd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertraging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oponthoud ondervinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{仕事が} zich opstapelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stagner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) stagnieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht vorankommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in Verzug geraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Rückstand sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elposványosodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">posványosodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stagnál</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zastajati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mirovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ne odtekati {voda}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti v zastoju</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti v mrtvilu</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stagnirati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estancarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vencerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retrasarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滞在</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいざい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stay</gloss>
<gloss>sojourn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verblijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oponthoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} vertoef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verblijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verblijf houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich ophouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">logeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertoeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te gast zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} verwijlen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">séjour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufenthalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verweilen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszabb idejű tartózkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árbocmerevítő kötél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartóztatás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">остановка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пребывание</gloss>
<gloss xml:lang="slv">začasno bivanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bivati krajši čas</gloss>
<gloss xml:lang="slv">muditi se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estancia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sejour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滞納</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいのう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>non-payment</gloss>
<gloss>default</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retard pour le paiement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Säumigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zahlungsverzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">säumig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Zahlungsverzug sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem teljesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesítés elmaradása</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izostanek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napaka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ne plačano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retraso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adeudo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">déficit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滞納者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいのうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-payer</gloss>
<gloss>one who doesn't pay one's bills</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zahlungsrückständiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胎教</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prenatal care</gloss>
<gloss>antenatal training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mutterschaftsvorsorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgeburtliches (n) Training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pränatales (n) Training</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胎児</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胎仔</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fetus</gloss>
<gloss>foetus</gloss>
<gloss>embryo</gloss>
<gloss>unborn child</gloss>
<gloss xml:lang="fre">embryon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fœtus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Embryo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fetus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fötus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeborenes (n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">embrió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magzat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">embrión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">feto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胎生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>viviparity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebendgebären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Viviparie (geschlechtliche Fortpflanzung durch Gebären von lebenden Jungen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vivipar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebendgebärend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viselősség</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>viviparous</gloss>
<gloss>zoogonous</gloss>
<gloss>live-bearing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胎動</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>quickening</gloss>
<gloss>foetal (fetal) movement</gloss>
<gloss>fomenting (trouble)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éclair</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comploter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mouvement fœtal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fetale (f) Bewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewegungen des Kindes im Mutterleib</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Anzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich regen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erste Anzeichen zeigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胎内</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいない</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>interior of womb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inneres des Mutterleibs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Mutterleib</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胎盤</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>placenta</gloss>
<gloss>afterbirth</gloss>
<gloss xml:lang="fre">placenta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mutterkuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Plazenta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">placenta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苔</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蘚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蘿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moss</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} mos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {plantk.} korstmos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">licheen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {舌の} aanslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzetting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Moos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bryophyta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Zungenbelag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">moha</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мох</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mossa</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>short plants resembling moss (inc. other bryophytes, lichens, very small spermatophytes, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苔状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>mossy</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mossig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苔類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こけるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コケ植物</xref>
<gloss>bryophyte (any of three groups of non-vascular land plants, inc. mosses, hornworts and liverworts)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sömör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zuzmó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">musgos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lav</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苔癬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sömör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zuzmó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lav</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bag</gloss>
<gloss>sack</gloss>
<gloss>pouch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zakje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} beursje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} buidel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} boet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} melis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {van citrusvrucht e.d.} partje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sac</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Sack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beutel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beutel (eines Beuteltieres)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Segment (einer Zitrusfrucht)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spalte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schnitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sackgasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sackstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Wasser umgebenes (n) Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geldbeutel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadászzsákmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsák</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fosztogatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rablás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мешок</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vreča</gloss>
<gloss xml:lang="slv">torba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mati {moško nižje pogovorno}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bolsa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bolso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">saco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) bolsa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">saco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">morral</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) cáscara de naranja (y otras frutas)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) callejón sin salida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) lote de tierra rodeada por agua</gloss>
<gloss xml:lang="swe">påse</gloss>
<gloss xml:lang="swe">säck</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>skin of an orange (and other like fruits)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dead end</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>plot of land surrounded by water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袋小路</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろこうじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blind alley</gloss>
<gloss>cul-de-sac</gloss>
<gloss>impasse</gloss>
<gloss>dead-end (street)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sackgasse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holtpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sarokba szorítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakvájat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тупик</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袋鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろねずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opossum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Opossum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beutelratte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Didelphis marsupialis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oposszum</gloss>
<gloss xml:lang="swe">opossum</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pungråtta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袋叩き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろだたき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>beat someone up by ganging up on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tracht Prügel von einer Gruppe von Leuten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loan</gloss>
<gloss>lending</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorschot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crédit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prêt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schuld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölcsönadás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posojilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posojanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">préstamo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>favor</gloss>
<gloss>favour</gloss>
<gloss>debt</gloss>
<gloss>obligation</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>貸方・かしかた</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>creditor</gloss>
<gloss>method of lending</gloss>
<gloss>credit side</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸しボート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしボート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hire boat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">louer un bateau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leihboot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bootsverleih</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸し出す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしだす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lend</gloss>
<gloss>to loan</gloss>
<gloss>to let out on hire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prêter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausleihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verleihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leihweise überlassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyújt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posoditi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prestar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸し馬車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしばしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carriage for hire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mietkutsche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸付</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸し付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸し付</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸しつけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしつけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Darlehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kredit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölcsön</gloss>
<gloss xml:lang="spa">préstamo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lån</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>藉す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lend</gloss>
<gloss>to loan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uitlenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een lening verschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorschieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verhuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leasen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) krediet geven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire crédit à quelqu'un</gloss>
<gloss xml:lang="fre">louer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prêter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verleihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausleihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kreditieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vermieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verpachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Gehör leihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gehör schenken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyújt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posoditi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dati v najem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) prestar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) alquilar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrendar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to rent out</gloss>
<gloss>to hire out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸家</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸し家</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸し屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしや</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かしいえ</reb>
<re_restr>貸家</re_restr>
<re_restr>貸し家</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house for rent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huis te huur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maison à louer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Miethaus</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hiša </gloss>
<gloss xml:lang="slv"> stanovanje za oddajo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casa en alquiler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸金庫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸し金庫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしきんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safe-deposit box</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(te huur aangeboden) bankkluis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kluis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brandkluis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">safe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">safeloket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} safedeposit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Banksafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bankschließfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wertschließfach</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bankfack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸借</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loan</gloss>
<gloss>debit and credit</gloss>
<gloss>lending and borrowing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uitlening en ontlening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huur en verhuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {boekh.} debet en credit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">actief en passief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">activa en passiva</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baten en lasten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crédit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emprunter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prêt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Soll und (n) Haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leihen und (n) Verleihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verleihen und borgen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölcsön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartozik és követel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crédito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">balance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸借対照表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゃくたいしょうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balance sheet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{hand.} balans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} bilan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staat van baten en schulden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bilanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bilanzaufstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸し倒れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸倒れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸倒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしだおれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad debt</gloss>
<gloss>irrecoverable debt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">uneinbringliche (f) Schuld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlorenes (n) Darlehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsichere (m) Ausstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dubiosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸付金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしつけきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Darlehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kredit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölcsön</gloss>
<gloss xml:lang="spa">préstamo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lån</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸し方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creditor</gloss>
<gloss>method of lending</gloss>
<gloss>credit side</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kredit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreditseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Guthaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gutschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kreditgeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verleiher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitelező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">követel oldal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸与</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいよ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loan</gloss>
<gloss>lending</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prêt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verleih</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Darlehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verleihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausleihen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölcsönadás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">préstamo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退き時</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきどき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a good time to quit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斥ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>却ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりぞける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to repel</gloss>
<gloss>to drive away</gloss>
<gloss>to repulse</gloss>
<gloss>to reject</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wegsturen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugsturen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegzenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugtrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verjagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegjagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {敵を} terugslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugdrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afweren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{誘惑を} weerstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {勧告を} afwijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afketsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van de hand wijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugwijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weigeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegwuiven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{控訴を} verwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) de laan uit sturen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de deur wijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwijderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontheffen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">repousser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jmdn. sich entfernen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verjagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurücktreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückschlagen (den Feind)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) etw. zurückweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas ablehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) jmdm. befehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Amt zu verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) jmdn. seines Amtes entheben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elutasít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszataszít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszautasít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhajít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felöklendez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiselejtez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem fogad el</gloss>
<gloss xml:lang="hun">taszít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elutasít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszataszít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszautasít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhajít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felöklendez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiselejtez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem fogad el</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>除ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どける</reb>
<re_restr>退ける</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to put something out of the way</gloss>
<gloss>to move (something, someone) aside</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan de kant zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opzijzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit de weg zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verplaatsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{oneig.} verhuizen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegruimen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ôter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enlever</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exclure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">omettre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus dem Weg räumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wegnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entfernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus dem Weg räumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich durchschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) entfernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beseitigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegräumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegtun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus dem Weg räumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) auslassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weglassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beiseite legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) fertig bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">managen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewerkstelligen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbocsát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltávolít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltüntet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmozdít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsikkaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvisz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimozdít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszabadít</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odstraniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzeti vstran</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer a un lado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quitar del paso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alejar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">repeler</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rechazar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">remover</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>除ける</stagk>
<gloss>to remove</gloss>
<gloss>to exclude</gloss>
<gloss>to take away</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>のける</stagr>
<gloss>to set aside</gloss>
<gloss>to keep apart</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>のける</stagr>
<gloss>to remove (someone) from the group</gloss>
<gloss>to shun</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>のける</stagr>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&aux-v;</pos>
<gloss>(after the -te form of a verb) to do well despite difficulties</gloss>
<gloss>to accomplish despite adversity</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>のける</stagr>
<gloss>(after the -te form of a verb) to do resolutely</gloss>
<gloss>to do boldly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退っ引きならない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のっぴきならない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>unavoidable</gloss>
<gloss>inevitable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dringend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkerülhetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosan bekövetkező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmaradhatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikerülhetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">obligát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorsszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szükségszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végzetes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inevitable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ineludible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ineluctable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退位</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abdication</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abdicatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">troonsafstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aftreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abdiceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">troonsafstand doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afstand doen van de troon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aftreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abdankung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Thronverzicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abdanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dem Thron entsagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feladás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отрешение от престола</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退院</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいいん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leaving hospital</gloss>
<gloss>discharge from hospital</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ziekenhuisontslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} ontslag uit een instelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesticht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inrichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} dehospitalisatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het ziekenhuis verlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit het ziekenhuis ontslagen worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} uit een instelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesticht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inrichting ontslagen worden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sortir de l'hopital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Entlassung aus dem Krankenhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Rückzug eines Hauptpriesters aus seiner Stellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Entlassung eines Mönches aus seinem Posten und (f) Verstoßung aus dem Tempel (als Bestrafung; in der Edo-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus dem Krankenhaus entlassen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Klinik verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odhod</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odpust iz bolnišnice</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zapustiti bolnišnico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alta de un hospital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退嬰的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいえいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>conservative</gloss>
<gloss>unadventurous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konservativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rückschrittlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konzervatív</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退化</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<ant>進化</ant>
<gloss>degeneration</gloss>
<gloss>retrogression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Degeneration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entartung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">degenerieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkümmern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfajulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkorcsosulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">degenerálódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszafejlődés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">degeneracija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">propad</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hiranje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slabljenje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>入会・にゅうかい</xref>
<gloss>withdrawal from a group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Austritt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выход из общества</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退学</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dropping out of school</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(voortijdig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vroegtijdig) de school</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hogeschool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">universiteit verlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(voortijdig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vroegtijdig) van school gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n studie opgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de school niet afmaken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrêt d'études</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abgang von der Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verweisung von der Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorzeitig von der Schule abgehen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pustiti šolo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expulsión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deserción de una escuela</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退官</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>retirement from office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rücktritt (von einem Amt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurücktreten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退却</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>retreat</gloss>
<gloss>withdrawal</gloss>
<gloss>retirement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retraite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zurückziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendes napok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendes pihenőhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkigyakorlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magányosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavonulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavonultság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszalépés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaszívás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retirada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退去</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>departure</gloss>
<gloss>leaving</gloss>
<gloss>going away</gloss>
<gloss>evacuation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fortgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weggehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auszug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Räumung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">räumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weggehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elindulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmenetel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltávozás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>recession</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退散</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dispersing</gloss>
<gloss>breaking up</gloss>
<gloss>running away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausbreitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zerstreuung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zerstreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fliehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf und davon laufen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dispersar (romper unión y separarse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退治</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>対治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>extermination (e.g. of pests, demons, bandits)</gloss>
<gloss>elimination</gloss>
<gloss>eradication</gloss>
<gloss>suppression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extermination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausrottung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertilgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vernichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterwerfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überwältigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausrotten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertilgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überwältigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kipusztítás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">znebiti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exterminio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utplåning</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>making someone renounce worldly desires in order to concentrate on Buddha's teachings</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>curing illness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退社</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>resignation</gloss>
<gloss>leaving office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Pensionierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entlassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Verlassen (einer Firma nach Feierabend)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aus einer Firma ausscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (nach Feierabend) seinen Arbeitsplatz verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Hause gehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beletörődés</gloss>
</sense>
<sense>
<ant>出社</ant>
<gloss>leaving work (e.g. at the end of the day)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退出</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゅつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leaving (e.g. work at end of day)</gloss>
<gloss>withdrawal (e.g. from a noble's or superior's presence)</gloss>
<gloss>exit (e.g. from a market)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weggehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herauskommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weggehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herauskommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zurückziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszalépés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaszívás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavonulás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退職</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>retirement (from office)</gloss>
<gloss>resignation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkverlating</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ambtsverlating</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} pensionering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het met pensioen gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n werk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ambt verlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontslag nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n betrekking opzeggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n functie neerleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n baan opgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} met pensioen gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beroepsbezigheden vaarwel zeggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich retireren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stil gaan leven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">démission</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retraite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rücktritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pensionierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entlassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den Ruhestand treten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entlassen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Abschied nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">austreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Pension gehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) leszámolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavonultság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уход с работы</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отставка</gloss>
<gloss xml:lang="slv">upokojitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">upokojiti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jubilación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退陣</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>retreat</gloss>
<gloss>withdrawal</gloss>
<gloss>retirement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retraite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Rückzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Rücktritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Verlassen eines Lagers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich zurückziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zurücktreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) das Lager verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendes napok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendes pihenőhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkigyakorlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magányosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavonulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavonultság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszalépés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaszívás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退任</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>retirement</gloss>
<gloss>resignation</gloss>
<gloss>stepping down</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdiensttreding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ambtsverlating</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit dienst treden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het ambt verlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aftreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rücktritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurücktreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Abschied nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavonultság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退避</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいひ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking refuge</gloss>
<gloss>evacuation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">évacuation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mise à l'abri</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuflucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Parken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einziehen (den Schreib-Lese-Kopf)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausweichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schutz suchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuflucht nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">evakuálás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">evacuación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">refugio</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>saving (a file)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<ant>進歩</ant>
<gloss>retrogression</gloss>
<gloss>degeneration</gloss>
<gloss>deterioration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückschritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschlechterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rückwärts gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückschritte machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">degenerált</gloss>
<gloss xml:lang="swe">degenerera</gloss>
<gloss xml:lang="swe">regression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逮捕</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいほ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arrest</gloss>
<gloss>apprehension</gloss>
<gloss>capture</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arrestatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanhouding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inhechtenisneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inbewaringstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevangenneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arrest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inrekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arresteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in hechtenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arrest nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevangennemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oppakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inrekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de kraag vatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} klissen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} pekaan maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} schaken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrestation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">capture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Festnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gefangennahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verhaftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefangen nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhaften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dingfest machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefoglalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszorítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letartóztatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrizetbe vétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félelem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">aretacija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prijetje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arresto</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anhållande</gloss>
<gloss xml:lang="swe">arrestering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逮捕される</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいほされる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be arrested</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser arrestado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser detenido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逮捕許諾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいほきょだく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stripping a Diet member of arrest immunity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逮捕者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいほしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrestee</gloss>
<gloss>person arrested</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Häftling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gefangener</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foglyul ejtő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逮捕状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいほじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrest warrant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} arrestatiebevel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanhoudingsbevel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevel tot arrestatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inhechtenisneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevelschrift tot aanhouding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} aanhoudingsmandaat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mandat d'arrêt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haftbefehl</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orden de detención</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orden de arresto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隊員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>troops</gloss>
<gloss>group members</gloss>
<gloss>team members</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitglied einer Truppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitglied einer Gruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隊長</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commanding officer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kommandeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Truppenführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kommandant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapattest parancsnok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadtest parancsnok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黛青</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blackish blue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯛</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイ</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sea bream (Sparidae)</gloss>
<gloss>porgy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) das(je)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gelijk spel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijke stand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">remise</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {muz.} boogje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) Thailand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {dierk.} zeebrasem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} zeebrasem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Sparus sparus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dorade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krawatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Patt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unentschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Punktgleichstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meerbrasse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holtverseny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talpfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alligátorteknős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapósudár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harapós ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harapós kutya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menetjegyvizsgáló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odamondogatós ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsémbes ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengeri keszeg</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pagar (pagrus pagrus)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ploščič</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lešč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">orada</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zobatec (dentex dentex)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">besugo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tai (species of reddish-brown Pacific sea bream, Pagrus major)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substitution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">matériau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prix</gloss>
<gloss xml:lang="fre">substitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Feld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ackerland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ersatz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszerelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzávalók</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>material</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>price</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>margin (e.g. for stapling, etc.)</gloss>
<gloss>area required for something</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>段</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>shiro (unit of land area equal to one-fiftieth of a tan; ~19.83 m.sq.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代わり映え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>変わり映え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>変わり栄え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>代わり栄え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>代り栄え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわりばえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>successful substitution (vs usu. in the negative)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wandel zum Besseren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfolgreiche (f) Ersetzung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>change for the better</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代わり代わり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>代り代り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわりがわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>alternately</gloss>
<gloss>in turn</gloss>
<gloss>one after the other</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pedig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszont</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ömsom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代り役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわりやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substitute actor</gloss>
<gloss>stand-in</gloss>
<gloss>double</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dublőz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerülő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétszínű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oda-vissza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代案</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいあん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alternate plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ersatzvorschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Alternativplan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausweichvorschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweiter (m) Vorschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anderer (m) Antrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>subrogation</gloss>
<gloss>substitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Einnehmen des Platzes von jmd. anderem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Subrogation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Forderungsübergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Platz jmd. anderes einnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behelyettesítés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sustitución</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spelarbyte</gloss>
<gloss xml:lang="swe">substitution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>signing by proxy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stellvertretendes (n) Unterzeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterzeichnen anstelle von</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proxy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stellvertreter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyettes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghatalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghatalmazott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代演</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>substitute for an another</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auftritt als Ersatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Ersatz auftreten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代価</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price</gloss>
<gloss>cost</gloss>
<gloss>charge</gloss>
<gloss>consideration (in a contract)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Preis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támadás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代官</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Edo-period prefectural governor (magistrate, bailiff)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {gesch.} plaatsvervanger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stadhouder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} stedehouder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {gesch.} intendant van een heerlijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {Sengoku-gesch.} baljuw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {Edo-gesch.} commissaris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Statthalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vogt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>replacement warship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ersetzen eines Schiffes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代願</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>praying by proxy</gloss>
<gloss>applying by proxy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Beten an Stelle jmds. anderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Person, die anstelle jmds. anderen betet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代願人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one who offers prayer in place of another</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代議</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>representing others in a conference</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertegenwoordiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">representatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deputatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afvaardiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">delegatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Repräsentieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. vertreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. repräsentieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代議員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいぎいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>representative</gloss>
<gloss>delegate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertegenwoordiger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgevaardigde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedelegeerde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedeputeerde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemachtigde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Delegierter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vertreter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klassensprecher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellegzetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiküldött követ</gloss>
<gloss xml:lang="rus">депутат</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代議員団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいぎいんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delegation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Delegation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">delegáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogátruházás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiküldetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">küldöttség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">delegación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代議士</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいぎし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parliamentarian</gloss>
<gloss>member of a congress</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {Jap.pol.} Lagerhuislid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Nl.pol.} Tweede Kamerlid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.pol.} Kamerlid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.pol.} Volksvertegenwoordiger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Jap.pol.} parlementslid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgevaardigde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volksafgevaardigde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedeputeerde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lasthebber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">representant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">parlementariër</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} mandataris</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., niet alg.} parlementair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in de V.S.} Congreslid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">membre d'un congrès</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parlementaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Abgeordneter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Parlamentarier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Volksvertreter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Unterhausabgeordneter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parlamenti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">Stuart-ellenes</gloss>
<gloss xml:lang="rus">депутат парламента</gloss>
<gloss xml:lang="spa">miembro de la Cámara de Representantes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代議制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいぎせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parliamentary system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Repräsentativsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代議政治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいぎせいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>representative government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">repräsentatives (n) Regierungssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代議政体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいぎせいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>representative government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">repräsentatives (n) Regierungssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代休</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compensatory holiday (for working on a day off)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ersatzruhetag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausgleichstag für Arbeit an Ruhetagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代金</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいきん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price</gloss>
<gloss>payment</gloss>
<gloss>cost</gloss>
<gloss>charge</gloss>
<gloss>the money</gloss>
<gloss>the bill</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kosten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tarief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergoeding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuld</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coût</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'addition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">payement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gebühr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zahlung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizetség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizetek!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">precio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pago</gloss>
<gloss xml:lang="spa">costo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">importe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuenta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">factura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el dinero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代金引換</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>代金引替</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>代金引き換え</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>代金引き替え</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいきんひきかえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cash on delivery</gloss>
<gloss>COD</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zahlung bei Lieferung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代稽古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいげいこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substitute teaching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ersatzweiser (m) Unterricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersatzweises (n) Training (anstelle des Meisters)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ersatzlehrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ersatztrainer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>advocacy</gloss>
<gloss>pleading by proxy</gloss>
<gloss>speaking for another</gloss>
<gloss>attorney</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Sprechen als Stellvertreter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Rechtsanwalt (in der Meiji-Zeit verwendet; Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stellvertretend das Wort erheben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képviselet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártfogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogatás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代言者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいげんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advocate</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védőügyvéd</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abogado</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förespråka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代言人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいげんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attorney</gloss>
<gloss>lawyer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rechtsanwalt (in der Meiji-Zeit verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyvéd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代行</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>acting as agent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaatsvervangende uitvoering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor anderen doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als iems. plaatsvervanger fungeren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agir comme représentant de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agir par procuration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire à la place de qqun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stellvertretung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertretung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Stellvertreter fungieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertreten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyettesítő személy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">representante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代行機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいこうきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Agentur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbenjárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügynökség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">agentur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代行者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいこうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agent</gloss>
<gloss>proxy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stellvertreter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vertreter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képviselő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közeg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代講</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>substitute lecturing</gloss>
<gloss>substitute lecturer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorlesung in jmds. Vertretung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstelle jmds. anderen eine Vorlesung halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stellvertretend unterrichten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pótszer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ghost-writing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreiben für jmdn. anderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für jmdn. schreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代参</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visiting a temple for another</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Besuch des Schreines für jmd. anderes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Person, die anstelle jmds. anderen </gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Schrein für jmd. anderen besuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代執行</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしっこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carrying out by proxy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ersatzvornahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代謝</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>renewal</gloss>
<gloss>regeneration</gloss>
<gloss>metabolism</gloss>
<gloss xml:lang="fre">métabolisme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">régénération</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renouveau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Austausch von etwas Alten gegen etwas Neues</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Stoffwechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Metabolismus (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) auswechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">austauschen (etw. Altes gegen etw. Neues)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Stoffwechsel betreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stoffwechsel…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">metabolisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megújítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megújhodás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">metabolismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代署</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sign for another</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterzeichnung im Auftrag eines anderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstelle jmds. anderen etw. unterzeichnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>amanuensis</gloss>
<gloss>scribe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreiben anstelle von jmd. anderem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für jmdn. schreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代書人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしょにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scribe</gloss>
<gloss>amanuensis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Briefsteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentlicher (m) Schreiber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代償</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>compensation</gloss>
<gloss>indemnification</gloss>
<gloss>reparation</gloss>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compensation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indémnité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réparation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Entschädigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schadenersatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Substitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ersatzbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ersetzung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kártalanítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kártérítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóvátétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijavítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előzékenység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indemnización</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reparación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compensación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brigadier general</gloss>
<gloss>commodore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brigadegeneral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代診</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>doctor's assistance</gloss>
<gloss>doctor's assistant</gloss>
<gloss>locum tenens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Vertretung eines Arztes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vertretende ärztliche (f) Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Arzt vertreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstelle eines anderen Arztes untersuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substitute</gloss>
<gloss>deputy</gloss>
<gloss>proxy</gloss>
<gloss>representative</gloss>
<gloss>agent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stellvertreter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyettesítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képviselő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">küldött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ábrázoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képviseleti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tipikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetítő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>代数学</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>algebra</gloss>
<gloss xml:lang="dut">algebra</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} stelkunde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} stelkunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Algebra (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">algebra</gloss>
<gloss xml:lang="rus">алгебра</gloss>
<gloss xml:lang="swe">algebra</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of generations (e.g. in imperial succession)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代数学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいすうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>algebra</gloss>
<gloss xml:lang="dut">algebra</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} stelkunde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} stelkunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Algebra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">algebra</gloss>
<gloss xml:lang="rus">алгебра</gloss>
<gloss xml:lang="swe">algebra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代数式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいすうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>algebraic expression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">algebraischer (m) Ausdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substitute priest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代走</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substitute runner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ersatzweises (n) Laufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ersatzläufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代打</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいだ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pinch-hitting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ersatzschlagmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代打者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいだしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pinch hitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ersatzschlagmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代待ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいまち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waiting in place of someone else</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Person, die anstelle jmds. anderen zu einem Schrein oder Tempel pilgert und dafür Reis oder Geld bekommt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代替物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいたいぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substitute article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Surrogat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ersatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substitute land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ersatzland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ersatzgelände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausgleichsland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>replace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ersatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代読</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいどく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reading for another</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorlesen anstelle jmd. anderes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstelle von jmdm. vorlesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstelle von jmdm. verlesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>substitution</gloss>
<gloss>assignment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Substitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ersetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zuweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zuweisen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) behelyettesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behelyettesítés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подстановка</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spelarbyte</gloss>
<gloss xml:lang="swe">substitution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>agency</gloss>
<gloss>acting official</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Vertretung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Vertreter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertreten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képviselet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbenjárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügynökség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代燃車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいねんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car running on substitute fuel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代納</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>payment for another</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bezahlung für jmd. anderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Bezahlung in Sachwerten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bezahlung in Naturalien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) für jmdn. bezahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in Sachwerten bezahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代筆</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいひつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>writing on someone's behalf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) stellvertretendes (n) Schreiben (eines Briefes oder sonstigen Textes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) anstelle jmds. anderen verfasstes (n) Schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstelle jmds. anderen schreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代表</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいひょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>representative</gloss>
<gloss>representation</gloss>
<gloss>delegation</gloss>
<gloss>type</gloss>
<gloss>example</gloss>
<gloss>model</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vertegenwoordiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">representatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vertegenwoordiger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">representant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgevaardigde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedelegeerde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">delegaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deputaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} afvaardiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} delegatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} deputatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b., sportt.} selectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) exponent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kenmerkende vertegenwoordiger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">typisch geval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoolvoorbeeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paradigma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">model</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vertegenwoordigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">representeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">optreden (voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">namens)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) (proto)typisch zijn (voor)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">representatief zijn (voor)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij uitstek een voorbeeld zijn (van)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">symboliseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">typeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karakteriseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kenmerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kentekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kenschetsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karakteristiek zijn (voor)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">délégation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exemple</gloss>
<gloss xml:lang="fre">modèle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">représentatif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">représentation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">type</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Vertreter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Repräsentant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Delegierter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stellvertreter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Stellvertretung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Repräsentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">repräsentieren (Firma, Regierung etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ábrázoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képviseleti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képviselő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">példány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tipikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alakítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">példa</gloss>
<gloss xml:lang="rus">представитель</gloss>
<gloss xml:lang="rus">представительство</gloss>
<gloss xml:lang="rus">делегация</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predstavnik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predstavništvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">delegacija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">representativo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">representación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">delegación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tipo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ejemplo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">modelo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">representar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">actuar como representante o delegado</gloss>
<gloss xml:lang="swe">representant</gloss>
<gloss xml:lang="swe">representation</gloss>
<gloss xml:lang="swe">delegat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">delegation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代表格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいひょうかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>representative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Repräsentant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vertreter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képviseleti</gloss>
<gloss xml:lang="swe">representant</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ombud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代表作</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいひょうさく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masterpiece</gloss>
<gloss>representative work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtigstes (n) Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">repräsentatives (n) Werk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mestermű</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obra maestra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obra representativa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代表者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいひょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>representative</gloss>
<gloss>delegate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertegenwoordiger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgevaardigde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">representant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedeputeerde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedelegeerde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">delegaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abgeordneter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellegzetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiküldött követ</gloss>
<gloss xml:lang="rus">представитель</gloss>
<gloss xml:lang="rus">делегат</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predstavnik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">delegat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代表団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいひょうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delegation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afvaardiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">delegatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deputatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Delegation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abordnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">delegáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogátruházás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiküldetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">küldöttség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">делегация</gloss>
<gloss xml:lang="spa">delegación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代表的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいひょうてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>representative</gloss>
<gloss>exemplary</gloss>
<gloss>model</gloss>
<gloss xml:lang="dut">representatief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">typerend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">typisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exemplarisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exemplair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">model-</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exemplaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">modèle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">repräsentativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">typisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbildlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">repräsentativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">typisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellegzetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képviselő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">példány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tipikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mintaszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maneken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sablon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">representativo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ejemplar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">modelo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代表部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいひょうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diplomatic mission</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertegenwoordiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} ambassade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertretung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代表例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいひょうれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>representative example</gloss>
<gloss xml:lang="ger">repräsentatives (n) Beispiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substitute article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ersatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Surrogat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>godfather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Patenonkel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztapa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">padrino</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gudfar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thing</gloss>
<gloss>article</gloss>
<gloss>goods</gloss>
<gloss>fellow</gloss>
<gloss>affair</gloss>
<gloss>stuff</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spul</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{min.} mens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwibus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} kwiet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) artikel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handelswaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koopwaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) voorwerp van waarde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) koopprijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) prostituee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) knap huwbaar meisje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Zeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Plunder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kerl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bursche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cikk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árucikkek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fickó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pajtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pasas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substitute</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervangingsmiddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervangmiddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">substituut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">surrogaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ersatz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyettesítő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avbytare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代返</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>answer a roll call for another</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Antwort für jmdn., der nicht da ist, beim Aufrufen aller Namen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beim Aufrufen aller Namen für jmdn. antworten, der nicht da ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代弁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいべん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pay by proxy</gloss>
<gloss>act for another</gloss>
<gloss>speak for another</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) plaatsvervangende betaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het betalen namens een ander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) agentuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">agentschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertegenwoordiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commissie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het optreden als gemachtigde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) woordvoering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het spreken namens een ander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) betalen namens een ander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) optreden als gemachtigde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">agent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een partij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ander vertegenwoordigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) de woordvoering doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het woord voeren namens een ander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de woordvoerder zijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être le porte-parole</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agir pour qqun</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parler pour qqun</gloss>
<gloss xml:lang="fre">payer par procuration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertretung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bezahlen für jmdn.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handeln für jmdn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprechen für jmdn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für jmdn. bezahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für jmdn. handeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für jmdn. sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Vertretung für jmdn. übernehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Wort führen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predstavnik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">govoriti v imenu drugega</gloss>
<gloss xml:lang="spa">representación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compensación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代弁者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいべんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spokesman</gloss>
<gloss>mouthpiece</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Stellvertreter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fürsprecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Agent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csutora</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fúvóka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szájrész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szócső</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>godmother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Patin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Patentante</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztanya</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gudmor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vicarious management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stellvertretung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Büroarbeit anstelle jmds. anderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. vertreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds Büroarbeit erledigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代名詞</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいめいし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>pronoun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) voornaamwoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pronomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) schoolvoorbeeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">standaardvoorbeeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klassiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">typisch voorbeeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">synoniem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prototype</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belichaming</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pronom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pronomen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">névmás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">местоимение</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pronombre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>synonym</gloss>
<gloss>classic example</gloss>
<gloss>pattern</gloss>
<gloss>byword</gloss>
<gloss>representative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代役</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいやく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substitute (e.g. actor)</gloss>
<gloss>substitution</gloss>
<gloss>stand-in</gloss>
<gloss>double</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) plaatsvervanging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervanging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">substitutie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het tijdelijk overnemen van iems. plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het invallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) plaatsvervanger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">substituant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">remplaçant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervanger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invaller</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doublure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stand-in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">double</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ersatzmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stellvertreter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ersatzschauspieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ersatzspieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ersatzdienst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alakmás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dublőz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétszínű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kettős hiba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代用</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>substitution</gloss>
<gloss xml:lang="dut">substitutie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervanging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">substitueren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de plaats gebruiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stellen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">substitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ersatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ersatzweise verwenden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behelyettesítés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadomestitev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sustitución</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spelarbyte</gloss>
<gloss xml:lang="swe">substitution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代用食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいようしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substitute food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ersatzessen (z.B. Ersatzreis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代用肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいようにく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meat substitute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fleischersatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代用品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいようひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substitute</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervangingsmiddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervangmiddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">substituut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">surrogaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">remplaçant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stand-in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ersatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ersatz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyettesítő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avbytare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代理</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>representation</gloss>
<gloss>agency</gloss>
<gloss>proxy</gloss>
<gloss>deputy</gloss>
<gloss>agent</gloss>
<gloss>attorney</gloss>
<gloss>substitute</gloss>
<gloss>alternate</gloss>
<gloss>acting (principal, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) plaatsvervanging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervanging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaatsbekleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertegenwoordiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">representatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volmacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">substitutie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaatsvervulling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indeplaatstreding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">agentschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">agentuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} procuratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} procura</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} subrogatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) plaatsvervanger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervanger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaatsbekleder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertegenwoordiger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">representant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">substituant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">substituut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stand-in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invaller</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarnemer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgevaardigde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">agent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemachtigde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevolmachtigde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">machthebbende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">machthebber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelastigde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lasthebber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedelegeerde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedeputeerde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gecommitteerde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commissaris</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tussenpersoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deputaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stedehouder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} procuratiehouder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} procureur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaatsvervanger enz. zijn (voor)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertegenwoordigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">representeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">substitueren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de plaats treden (voor)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iems. plaats innemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als plaatsvervanger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemachtigde enz. optreden (voor)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} bijstaan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remplaçant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">représentation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suppléant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertretung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stellvertretung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Agentur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stellvertreter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Agent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bevollmächtigter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Vertretung übernehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommissarisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stellvertretend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorübergehend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ábrázolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képviselet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képviselőházi tag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölcsönös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden második</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váltakozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eljátszás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színészet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színjátszás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadomestitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">namestnik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predstavnik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">representar (estar en nombre de ~)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代理委任状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいりいにんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power of attorney</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestätigungsschreiben über die Stellvertretungsvollmacht</gloss>
<gloss xml:lang="swe">befullmäktiga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代理業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいりぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Agentur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeit eines Agenten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbenjárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügynökség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">agentur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代理業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいりぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Agent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatóanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természeti erő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügynök</gloss>
<gloss xml:lang="swe">agent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代理権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいりけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agency</gloss>
<gloss>(attorney's) authority of representation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertretungsbefugnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vollmacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertretungsvollmacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prokura</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képviselet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbenjárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügynökség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代理公使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいりこうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charge d'affaires of a legation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vizekonsul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代理者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいりしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proxy</gloss>
<gloss>agent</gloss>
<gloss>substitute</gloss>
<gloss>deputy</gloss>
<gloss>alternate</gloss>
<gloss>representative</gloss>
<gloss>attorney</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vertreter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stellvertreter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Repräsentant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyettes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képviselő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képviselőházi tag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">küldött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ábrázoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képviseleti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbízott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képviselő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代理人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいりにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proxy</gloss>
<gloss>agent</gloss>
<gloss>substitute</gloss>
<gloss>deputy</gloss>
<gloss>alternate</gloss>
<gloss>representative</gloss>
<gloss>attorney</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertegenwoordiger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">agent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">procuratiehouder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemachtigde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgevaardigde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevolmachtigde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lasthebber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gecommitteerde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mandataris</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mandaathouder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(vol)machthebber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaatsbekleder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaatsvervanger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaatsvervuller</gloss>
<gloss xml:lang="dut">substituant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervanger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">remplaçant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invaller</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarnemer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tussenpersoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} procureur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zaakbezorger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zaakwaarnemer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zaakgelastigde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">substituut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Vertreter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stellvertreter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Agent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Repräsentant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Vertreter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stellvertreter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bevollmächtigter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyettes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képviselő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képviselőházi tag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">küldött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ábrázoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képviseleti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbízott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képviselő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代理大使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいりたいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charge d'affaires of embassy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zaakgelastigde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chargé d'affaires</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarnemend ambassadeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschäftsträger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chargé d’Affaires (Chef einer diplomatischen Mission oder dessen Vertreter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代理店</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいりてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agent</gloss>
<gloss>agency</gloss>
<gloss xml:lang="dut">agentuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">agentschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bureau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">agence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handelsvertegenwoordiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">agent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Agentur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschäftsstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Agent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatóerő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képviselet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbenjárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügynökség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képviselet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">márkaképviselet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oficina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代理投票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいりとうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voting by proxy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stimmabgabe durch Vertreter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代理部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいりぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mail-order department</gloss>
<gloss>branch store</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kommissionsverkaufsstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verkaufsabteilung in Kommission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代理牧師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいりぼくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vicar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vikar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anglikán lelkész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anglikán plébános</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代理領事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいりりょうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acting consul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vizekonsul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代赭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red ocher</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {pigment} rode oker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebrande</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerooste siena</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) rode okerkleur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roodbruin {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {delfst.} rode oker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roodaarde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roodkrijt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huisaarde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ocker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roter (n) Ocker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebranntes (n) Siena</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代赭色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゃいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellowish-brown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebranntes (n) Siena</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roter (n) Ocker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rotbraun</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gulbrun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>stand</gloss>
<gloss>rack</gloss>
<gloss>table</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) 20. {maatwoord dat een vage leeftijds-, prijs- of tijdsaanduiding aangeeft} iets boven de …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tussen de … à …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iets meer dan …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een dikke …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} kaap van …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) 21. {maatwoord voor plateaus en meubelstukken}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) 22. {maatwoord voor taarten en rond gebak}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) 23. {maatwoord voor grote muziekinstrumenten}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) 24. {maatwoord voor wagens, voertuigen, sleeën, liften}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) 25. {maatwoord voor machines, apparaten, toestellen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) 26. {maatwoord voor gerechten in een kom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaatwerk}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) 27. {drukw.} {maatwoord voor katernen van 16 of 32 vellen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. plateau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. basis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) c. hoogvlakte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plateau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) d. hoogbouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) e. overheidsbureau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ministerie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoge ambtenaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) f. beleefdheidsterm voor de aangesprokene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hoog gebouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebouw vanwaar men een mooi uitzicht heeft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belvedère</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Jap.gesch.} censoraat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {Chin.gesch.} ministerie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) plateau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tafel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderstel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhoging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stellage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">standaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">statief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voetstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schraag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ezel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sokkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">piëdestal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pedestal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">basement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">postament</gloss>
<gloss xml:lang="dut">platform</gloss>
<gloss xml:lang="dut">podium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">optrede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">estrade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{宝石の} montering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zetting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">montuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vatting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) schenkblad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">presenteerblad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienblad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} etenswaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maaltijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) tableau van gerechten versierd met heilbrengende decoratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) plat van geta waarop men loopt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) portier van een badhuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">badmeester</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) draagbaar waarmee reizigers een rivier overgezet worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(10) 10. hoogvlakte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plateau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tafelland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heuvel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(11) 11. basis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fundament</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draagvlak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(12) 12. {plantk.} onderstam (bij het enten)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(13) 13. kolf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handvat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(14) 14. {scheepv.} langsligger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(15) 15. {gokken} gespreide inzet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(16) 16. {meetk.} afgeknotte piramide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kegel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(17) 17. {meetk.} drager van een rechte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(18) 18. {wisk.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">functieleer} drager</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(19) 19. Dai {= hoogland op de Tōkaidō 東海道-route tussen Kanagawa 神奈川 en Hodogaya 程ケ谷}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">piédestal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">socle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">support</gloss>
<gloss xml:lang="fre">table</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gestell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ständer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Plattform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Podest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sockel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Plateau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Niveau</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alátámasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fúróállvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szünet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támaszték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pusztulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tábla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oszlop</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talpazat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">övpáncél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sáv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szíj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengerszoros</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(Msr) strojev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stojalo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pod</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contador para máquinas</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>support</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>belt</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for machines, incl. vehicles</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>setting (e.g. in jewellery)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<xref>代・だい・2</xref>
<xref>代・だい・6</xref>
<gloss>level (e.g. price level)</gloss>
<gloss>range (e.g. after physical units)</gloss>
<gloss>period (of time, e.g. a decade of one's life)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>your honor (honour)</gloss>
<gloss>his (or her) honor (honour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Fuß eines Gestells</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Euer (m) Hochwohlgeboren (höfl. Bez. für einen Adeligen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいがん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台形</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>trapezium</gloss>
<gloss>trapezoid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trapezium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trapez</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trapezförmig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trapéz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">trapetsoid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台座</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいざ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pedestal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Podest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sockel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piedesztál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talapzat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pedestal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zócalo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">base</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hurts</gloss>
<gloss xml:lang="swe">piedestal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台紙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cardboard</gloss>
<gloss>mat</gloss>
<gloss>mount</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opplakkarton</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opzetkarton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pappe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Karton (um Fotos etc. aufzuziehen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fénytelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyékényfonat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyékényszőnyeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">matt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tompa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foglalat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">matrica hátoldalán a papír</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台詞回し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せりふまわし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theatrical elocution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diktion des Rollentextes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台車</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>platform truck</gloss>
<gloss>hand truck</gloss>
<gloss>trolley</gloss>
<gloss>dolly</gloss>
<gloss>cart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) steekwagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steekkar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lorrie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {spoorw.} lage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">platte goederenwagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wagon met bogie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">truck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Drehgestell (eines Eisenbahnwagens)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Handkarren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dolly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiskocsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállítókocsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pőrekocsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csille</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fürdő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mosdás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uszoda</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(railway) truck</gloss>
<gloss>bogie</gloss>
<gloss>flatcar</gloss>
<gloss>wagon</gloss>
<gloss>waggon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>臺處</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいどころ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいどこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>kitchen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) keuken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) financiële situatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} portemonnee</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cuisine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Küche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Küche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Familienbudget</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haushalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konyha</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kuhinja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cocina</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kök</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台所道具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいどころどうぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kitchen utensils</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Küchengerät</gloss>
<gloss xml:lang="swe">köksgeråd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台所用品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいどころようひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kitchenware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Küchengeräte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Küchenutensilien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台場</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>abbr. of 砲台場</s_inf>
<gloss>fort</gloss>
<gloss>battery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Batterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschützbatterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Festung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akkumulátor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台尻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>butt of a gun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gewehrkolben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of large objects such as cars, computers, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stückzahl (z.B. Autos, Computer, Maschinen)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">število strojev</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone pedestal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grundstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plateau</gloss>
<gloss>tableland</gloss>
<gloss>eminence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plateau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tafelland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochebene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plateau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tafelland</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eminencia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felsőbbrendűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegycsúcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitűnőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiugró rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magas állás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台帳</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>account book</gloss>
<gloss>ledger</gloss>
<gloss>register</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Hauptbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Regiebuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skript</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sírkő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangterjedelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyzék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katalógus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">névjegyzék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számláló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台頭</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擡頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rise of</gloss>
<gloss>appearance of</gloss>
<gloss>raising one's head</gloss>
<gloss>coming to power</gloss>
<gloss>becoming famous</gloss>
<gloss>(being in the) forefront</gloss>
<gloss>prominence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het omhoogsteken van het hoofd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdverheffing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) opkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) superscript om respect voor een eigennaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">titel te doen uitkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) de kop opsteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het hoofd omhoogsteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n hoofd verheffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich vertonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de voorgrond treden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) opkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgang maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgeld doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terrein winnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooruitgaan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Heben des Kopfes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Erscheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auftauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zutagetreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Ausüben von Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) den Kopf heben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erscheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auftauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Geltung kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Einfluss ausüben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine aktive Rolle spielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台ばかり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>台秤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいばかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>platform scales</gloss>
<gloss>weighing platform</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brugbalans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bascule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brückenwaage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台風眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいふうがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye of a typhoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meteo.} oog van een taifoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">centrum van een storm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stormcentrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auge des Taifun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台本</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいほん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>script</gloss>
<gloss>libretto</gloss>
<gloss>scenario</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scenario</gloss>
<gloss xml:lang="dut">script</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draaiboek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">libretto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekstboek</gloss>
<gloss xml:lang="fre">scénario</gloss>
<gloss xml:lang="fre">texte (pièce de théâtre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Textbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Libretto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drehbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Operntext</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Szenario</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szcenárium</gloss>
<gloss xml:lang="slv">scenarij</gloss>
<gloss xml:lang="slv">libreto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台無し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>臺なし</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>臺無し</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいなし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mess</gloss>
<gloss>spoiled</gloss>
<gloss>spoilt</gloss>
<gloss>(come to) nothing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verknoeid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbroddeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verknald</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verprutst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} verknold</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar de knoppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar de maan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{vulg.} naar de kloten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om zeep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} verbrod</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(n'arriver à) rien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gâché</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Verderben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vereiteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (als Adverb) völlig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">étkezde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összevisszaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkényeztet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkényeztetett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elront</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megromlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszul nevel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tönkremegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tönkretesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyáltalán nem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentéktelen személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semmit sem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zanič</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ruina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desperdicio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台無しにする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいなしにする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to spoil</gloss>
<gloss>to ruin</gloss>
<gloss>to destroy</gloss>
<gloss>to make a mess of</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er een potje van maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbroddelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verknoeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bederven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbruien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verknallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen mislukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verprutsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om zeep brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verpesten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermassacreren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} verknollen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} vermodderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} verpoedelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} verbrodden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} verkankelemienen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{vulg.} verkloten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} verfotsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} verneuken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} veronnutten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} verpeuteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} verprossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. verderben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. zunichte machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elront</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megromlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tönkretesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lerombol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romba dönt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>command of a shogun or a high official</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>砧木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock (in grafting)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onderstam (bij het enten)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onderhout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) blok waarop een poort gebouwd wordt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Mutterstock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wildlage (beim Pfropfen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Block</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaptőke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">államkötvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értékpapír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">raktárállomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">raktári</gloss>
<gloss xml:lang="hun">raktárkészlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">raktáron levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részvénytőke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sűrített húsleves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabvány-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokványos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törzsállomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viola</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wood used as a platform (or base, etc.)</gloss>
<gloss>block (i.e. chopping block)</gloss>
<gloss>(gun) stock</gloss>
<gloss>unworked block of wood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台覧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inspection by the empress or the crown prince</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besichtigung durch die Königin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台臨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visit by the empress or the crown prince</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anwesenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beiwohnen (von Kaiserin, Kaiserinmutter, Kaiseringroßmutter oder einem anderen Mitglied der kaiserlichen Familie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>architrave</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bouwk.} architraaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">epistyl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">epistylus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdbalk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Architrav</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf den Pfosten bzw. Säulen ruhender (m) Querbalken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Daiwa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brett zwischen Posten und dem oberen Querbalken eines Torii</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párkánygerenda</gloss>
<gloss xml:lang="swe">arkitrav</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台湾</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいわん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Taiwan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Taiwan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Taiwan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taiwan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Formosa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">taiwanesisch</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Tajvan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Taiwán</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Taiwan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台湾海峡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいわんかいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Straits of Taiwan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Straat van Taiwan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Straat Formosa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Straße von Taiwan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台湾人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいわんじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Taiwanese person</gloss>
<gloss>Taiwanese people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Taiwanese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Taiwaner</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Taiwanés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大々的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大大的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいだいてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great</gloss>
<gloss>grand</gloss>
<gloss>extensive</gloss>
<gloss>large-scale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in großem Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in großem Maßstab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in großem Umfang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átfogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiterjedt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terjedelmes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大いに</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおいに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>very</gloss>
<gloss>much</gloss>
<gloss>greatly</gloss>
<gloss>a lot of</gloss>
<gloss xml:lang="fre">beaucoup</gloss>
<gloss xml:lang="fre">très</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大きな</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおきな</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<xref>小さな</xref>
<gloss>big</gloss>
<gloss>large</gloss>
<gloss>great</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omvangrijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beduidend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">machtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indrukwekkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">imposant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groots</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schitterend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gigantisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">immens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kolossaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reusachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. stem} luid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hard klinkend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) groß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewaltig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) riesig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gigantisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeheuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) laut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) dick</gloss>
<gloss xml:lang="slv">velik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grande</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gran</gloss>
<gloss xml:lang="spa">largo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大きさ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおきさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>size</gloss>
<gloss>dimensions</gloss>
<gloss>volume</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dimension</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">volume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大きなお世話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおきなおせわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>None of your business!</gloss>
<gloss>Don't bother me!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überflüssige (f) Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwünschte (f) Gefälligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">störende (f) Einmischung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(exp,n) no te importa!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no me molestes!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大きに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおきに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>greatly</gloss>
<gloss>very much</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<s_inf>abbr. of おおきにありがとう</s_inf>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>thanks a lot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大げさに言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおげさにいう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to exaggerate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertreiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大ざっぱ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大雑把</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおざっぱ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough (as in not precise)</gloss>
<gloss>broad</gloss>
<gloss>sketchy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">primitief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">algemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veralgemenend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruwweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grofweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">primitief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">algemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veralgemenend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">algemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruwheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grofheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">algemeenheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">approximatif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en gros</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grossier (non précis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungefähr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberflächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberflächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungefähr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in ungefährer Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grobheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oberflächlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberflächlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">brutálisan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiszolatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">huligán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmunkálatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyersen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">primitív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repedezett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vagány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terjedelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">türelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy körvonalakban vázolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy vonalakban ecsetelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy vonásokban ecsetelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vázlatosan odavetett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiszolatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">huligán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmunkálatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repedezett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vagány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terjedelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">türelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy körvonalakban vázolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy vonalakban ecsetelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy vonásokban ecsetelt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impreciso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aproximado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a ojo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin afinar mucho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a barrisco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">más o menos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en líneas generales</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por encima</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aproximadamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grosso modo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大した</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいした</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>considerable</gloss>
<gloss>great</gloss>
<gloss>important</gloss>
<gloss>significant</gloss>
<gloss>a big deal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) enorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gigantisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geweldig (groot)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat (een)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">immens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">machtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kolossaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">formidabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitengewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitengemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontzaglijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbazend veel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indrukwekkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">imposant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reusachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fantastisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontzettend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fameus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fabelachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fabuleus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grandioos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groots</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wonder-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van je welste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) niet zo'n ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet bepaald een ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niets bijzonders</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet iets om over naar huis te schrijven {gevolgd door een negatie}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">énorme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">considérable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">important</gloss>
<gloss xml:lang="fre">significatif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) groß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedeutend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beträchtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) toll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrecklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fürchterlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számottevő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapvető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejezésteljes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lényeges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nevezetes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">considerable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grande</gloss>
<gloss xml:lang="spa">importante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">significante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un gran trato</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大して</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいして</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>(not so) much</gloss>
<gloss>(not) very</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet erg ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet zo ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet al te ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet bepaald ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet bijster ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weinig ~ {steeds gevolgd door een negatie}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pas tellement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pas très</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (nicht) besonders</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (nicht) sehr (es folgt Negation)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokkal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éppen az a</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maga a</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maguk a</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no tan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no demasiado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no... mucho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大まか</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおまか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough (e.g. sketch, approximation)</gloss>
<gloss>broad</gloss>
<gloss>general</gloss>
<gloss>loose</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) algemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">generalistisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">globaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schetsmatig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benaderend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onbekrompen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet kleingeestig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liberaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gul</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gulhartig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genereus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">royaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijgevig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mild</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grootmoedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groothartig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">edelmoedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) algemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">generalistisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruwweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">globaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grofweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruwweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schetsmatig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benaderend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij benadering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grosso modo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in grote trekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet uitgewerkt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onbekrompen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet kleingeestig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liberaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gul</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gulhartig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genereus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">royaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijgevig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mild</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grootmoedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groothartig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">edelmoedig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">approximativement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en gros</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großzügig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungefähr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüchtig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átfogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">türelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőkezű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általános</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impreciso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aproximado</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>generous</gloss>
<gloss>openhanded</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大まかに言えば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおまかにいえば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>generally speaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grob gesagt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Großen und Ganzen gesagt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大らか</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>多らか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおらか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>placid</gloss>
<gloss>composed</gloss>
<gloss>serene</gloss>
<gloss>calm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großmütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großherzig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemes gondolkodású</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önzetlen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">generoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desprendido</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>big hearted</gloss>
<gloss>broad-minded</gloss>
<gloss>magnanimous</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>great quantity (of something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大安</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいあん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六曜</xref>
<gloss>lucky day</gloss>
<gloss>auspicious day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Taian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glückstag (glückverheißendster Tag im buddhistischen Kalender; Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Daian</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(Buddh) día afortunado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">día auspicioso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大威徳明王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいとくみょうおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Yamantaka Vidya-raja</gloss>
<gloss>conqueror of Death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大尉</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>pron. だいい in ref. to the old Japanese navy</s_inf>
<gloss>captain (Army, U.S. Marine Corps, USAF)</gloss>
<gloss>lieutenant (Navy)</gloss>
<gloss>flight lieutenant (RAF, RAAF, RNZAF, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {mil.} kapitein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {mil.} luitenant-ter-zee</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(rang militaire) capitaine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Hauptmann (beim Heer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kapitänleutnant (bei der Marine)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapatkapitány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadvezér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajóparancsnok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajóvezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapitány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parancsnok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">százados</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szürke morgóhal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezérevezős</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synopsis</gloss>
<gloss>precis</gloss>
<gloss>summary</gloss>
<gloss>gist</gloss>
<gloss>outline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Grundgedanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauptpunkte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) großes (n) Vorhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Idee</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszédalakzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szkéma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szóalakzat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>wide area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Global…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大宇宙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいうちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小宇宙</xref>
<gloss>macrocosmos</gloss>
<gloss>macrocosm</gloss>
<gloss>the universe</gloss>
<gloss>the cosmos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">macrokosmos</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'univers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Universum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Makrokosmos</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вселенная</gloss>
<gloss xml:lang="swe">universum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大雨</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおあめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy rain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pluie torrentielle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starker (m) Regen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwere (m) Regenfälle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wolkenbruch</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сильный дождь</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naliv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">močen dež</gloss>
<gloss xml:lang="slv">močno deževje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chaparrón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chubasco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aguacero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lluvia fuerte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大嘘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおうそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big lie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">faustdicke (f) Lüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reisenlüge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大英博物館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいえいはくぶつかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>British Museum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Britisches (n) Museum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">British (n) Museum (Bibliothek und Museum in London)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大奥</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおおく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>江戸城</xref>
<gloss>inner palace (in Edo Castle)</gloss>
<gloss>palace's ladies chambers</gloss>
<gloss>shogun's harem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Frauengemächer des Schlosses von Edo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Harem des Shōgun (Männer außer dem Shōgun hatten hier keinen Zugang)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) innerer (m) Palast</gloss>
<gloss xml:lang="spa">háren del shogun</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cámara de señoritas en el palacio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大奥様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおおくさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lady of the house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大王</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいおう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great king</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) König (ehrerb.-höfl.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (als Suffix) der (m) Große</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Kronprinz (ehrerb.-höfl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大屋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landlord</gloss>
<gloss>landlady</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huisbaas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huisheer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigenaar van een huis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">propriétaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ōya</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Hausbesitzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vermieter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wohnungseigentümer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Hauptgebäude</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háziúr</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lastnik hiše</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gospodar</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posestnik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrendador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大家</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expert</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expert</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grand maître</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spécialiste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">virtuose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) großes (n) Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) reiche (f) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Autorität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kapazität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fachmann</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járatos</gloss>
<gloss xml:lang="slv">strokovnjak</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izvedenec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">experto</gloss>
<gloss xml:lang="swe">expert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大家族</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいかぞく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extended family</gloss>
<gloss>large family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Großfamilie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Familie mit vielen Mitgliedern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Sippe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwandtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Familienverband</gloss>
<gloss xml:lang="swe">storfamilj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大火</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antares (hellster Stern des Sternbilds Skorpion; chin. Name)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großfeuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Großbrand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feuersbrunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大会</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>convention</gloss>
<gloss>tournament</gloss>
<gloss>mass meeting</gloss>
<gloss>rally</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) massabijeenkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">massavergadering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">monstervergadering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">massameeting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} toernooi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">concours</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) algemene vergadering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">convent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">congres</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conferentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conventie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">convention</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rassemblement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (große)(f) Versammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Generalversammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptversammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konferenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kongress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Parteitag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Turnier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sportfest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyülekezés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">съезд</gloss>
<gloss xml:lang="rus">конгресс</gloss>
<gloss xml:lang="slv">množično srečanje (ponavadi športno), shod, turnir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">convención</gloss>
<gloss xml:lang="spa">torneo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gran encuentro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konvent</gloss>
<gloss xml:lang="swe">turnering</gloss>
<gloss xml:lang="swe">massmöte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大晦日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大みそか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおみそか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>New Year's Eve</gloss>
<gloss>December 31st</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) laatste dag van het jaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oudejaarsdag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oudejaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oudjaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) oudejaarsavond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">silvesteravond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oudejaarsnacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} silvester</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} oud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} nieuwavond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} nieuwjaarsavond</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jour de l'an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Silvester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Altjahrtag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzter (m) Tag des alten Jahres</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilveszter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilveszterest</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nochevieja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大海</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおうみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ocean</gloss>
<gloss>large sea</gloss>
<gloss xml:lang="fre">océan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Meer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ozean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Ozean-Teegefäß (flaches rundes Teegefäß mit breiter Öffnung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óceán</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>おおうみ</stagr>
<gloss>fabric pattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大外れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおはずれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>utter failure</gloss>
<gloss>gross mistake</gloss>
<gloss>wrong guess</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öreg hiba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大外刈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおそとがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>osotogari (in judo, a major sweeping leg throw)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大概</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>in general</gloss>
<gloss>almost all</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gewoonlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorgaans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meestal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">over 't algemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voornamelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdzakelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de eerste plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) misschien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mogelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mogelijkerwijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wellicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarschijnlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermoedelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met mate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met matigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnen een redelijke maat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnen de perken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en général</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en gros</gloss>
<gloss xml:lang="fre">généralement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">principalement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) alles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das meiste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) im Allgemeinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Großen und Ganzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meistens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) der größte Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) zum größten Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) vielleicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahrscheinlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fast alle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">majdnem az egész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">majdnem mind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">majdnem valamennyien</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úgyszólván az egész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglehetősen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérsékelten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmas módon</gloss>
<gloss xml:lang="slv">na splošno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posplošeno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por lo general</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gran mayoría</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mainly</gloss>
<gloss>mostly</gloss>
<gloss>most likely</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>moderately</gloss>
<gloss>suitably</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大学</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大學</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>総合大学</xref>
<gloss>post-secondary education institution, incl. university, college, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor universiteiten}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">universiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">academie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alma mater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hogeschool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform., Belg.N.} unief</gloss>
<gloss xml:lang="fre">université</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Universität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochschule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Akademie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zentrale (f) Ausbildungstätte für Beamten (nach dem Ritsuryō-System)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Das Große (n) Lernen (eine der heiligen Schriften des Konfuzianismus)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetem</gloss>
<gloss xml:lang="rus">университет</gloss>
<gloss xml:lang="slv">univerza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) universidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) El Gran Aprendizaje - uno de los Cuatro Libros</gloss>
<gloss xml:lang="swe">universitet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">högskola</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>大学寮</xref>
<xref>国学・こくがく・2</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>former central university of Kyoto (established under the ritsuryo system for the training of government administrators)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>四書</xref>
<gloss>the Great Learning - one of the Four Books</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大学院</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがくいん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graduate school</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(hoger) instituut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(hoge)school waar een masters- of doctorsbul behaald kan worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} post-baccalaureaat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">3ème cycle d'université (bâtiment)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Graduiertenabteilung (Magister‑ und Doktorkurse an der Universität)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podiplomski študij</gloss>
<gloss xml:lang="spa">posgrado universitario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大学生</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがくせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>university student</gloss>
<gloss>college student</gloss>
<gloss xml:lang="dut">universiteitsstudent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">universitaire student</gloss>
<gloss xml:lang="dut">academieburger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">student (aan een universiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hogeschool)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., Belg.N.} hoogstudent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étudiant (université)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Student</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hochschüler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetemi hallgató</gloss>
<gloss xml:lang="rus">студент (вуза)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(univerzitetni) študent</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estudiante universitario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colegial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大学卒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがくそつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>university graduate</gloss>
<gloss>college graduate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Universitätsabsolvent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Graduierter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大掛かり</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大がかり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおがかり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large-scale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Maßstab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Umfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes (n) Ausmaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großangelegt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von großem Maßstab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Riesen…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in großem Maßstab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in großem Format</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gran escala</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大韓航空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかんこうくう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Korean Airways</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大企業</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいきぎょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>中小企業</xref>
<gloss>large company</gloss>
<gloss>enterprise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großunternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vállalat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">veliko podjetje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大喜び</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおよろこび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>great joy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grande joie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Freude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frohlocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr erfreulich</gloss>
<gloss xml:lang="slv">veliko veselje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">euforia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jubilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alegría</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大器晩成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきばんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Great talents mature late</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grote talenten komen laat tot bloei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Ein großer Geist reift langsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Gut Ding will Weile haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atmosphere</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dampkring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">atmosfeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) lucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtruim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">atmosfeer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">atmosphère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Luft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Atmosphäre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lufthülle der Erde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">atmoszféra</gloss>
<gloss xml:lang="rus">атмосфера</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zrak</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ozračje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atmósfera</gloss>
<gloss xml:lang="swe">atmosfär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大気汚染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきおせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air pollution</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtverontreiniging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtvervuiling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} luchtbezoedeling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pollution de l'air</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftverschmutzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftverunreinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschmutzung der Atmosphäre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levegőszennyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légszennyezés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">luftförorening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大規模</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいきぼ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large-scale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes (n) Format</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes (n) Format</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großformatig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großzügig angelegt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in großem Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in großem Format</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gran escala</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大規模集積回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいきぼしゅうせきかいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large-scale integration</gloss>
<gloss>LSI</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) LSI</gloss>
<gloss xml:lang="ger">monolithische (n) Halbleiterschaltung mit hohem Integrationsgrad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großintegrierter (m) Festkörperschaltkreis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagymértékben integrált áramkör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">LSI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大規模戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいきぼせんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-out war</gloss>
<gloss>full-scale war</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大義名分</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぎめいぶん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a just cause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Prinzipientreue und einzuhaltende Grenzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) grundlegende (n) Prinzipien</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(una) causa justa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大詰めを迎える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大詰を迎える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおづめをむかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to approach the finale</gloss>
<gloss>to come to a close</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大虐殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいぎゃくさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass killing</gloss>
<gloss>genocide</gloss>
<gloss>massacre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Massenmord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Massaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutbad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Genozid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Holocaust</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fajirtás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大急ぎ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおいそぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urgent</gloss>
<gloss>pressing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pressé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pressant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">urgent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Eile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Hast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eilig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halasztást nem tűrő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mángorlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nógatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sürgetés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nujen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nujnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">velika naglica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prenagljen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">v naglici</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nujno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neodložljivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">urgente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大急ぎで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおいそぎで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in a big hurry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in großer Eile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit großer Hast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大鋸屑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おが屑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おがくず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sawdust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sägemehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sägespäne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűrészpor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sågspån</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大漁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big catch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter (m) Fang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Fang (an Fischen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大競争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいきょうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>megacompetition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大仰</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおぎょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exaggeration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Übertreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) großer (m) Maßstab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertrieben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyítás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exageración</gloss>
<gloss xml:lang="swe">överdrift</gloss>
<gloss xml:lang="swe">överord</gloss>
<gloss xml:lang="swe">överskattning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大局</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general situation</gloss>
<gloss>the whole point</gloss>
<gloss xml:lang="dut">algemene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">globale toestand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">algemene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">globale situatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">breder geheel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het grote beeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gesamtsituation auf dem Spielbrett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) allgemeiner (m) Verlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeine (f) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesamtlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大筋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおすじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outline</gloss>
<gloss>summary</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grote lijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grote trekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdlijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdtrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdpunten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umriss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttekintés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vázlat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resumen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esbozo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sammanfattning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大金</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large amount of money</gloss>
<gloss>great cost</gloss>
<gloss xml:lang="fre">forte somme d'argent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel (n) Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Menge Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Geldbetrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Menge Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Geldbetrag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dineral</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pastón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gran cantidad de dinero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fortuna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dineral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大空</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおぞら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavens</gloss>
<gloss>firmament</gloss>
<gloss>sky</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) halfslachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nonchalant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onberekenbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wispelturig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vaag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbestemd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flou</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hemel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtruim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} uitspansel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} zwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} firmament</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Ōzora {= gemeente in het oosten van Hokkaidō}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ciel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">firmament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) der weite (m) Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Firmament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vernachlässigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Zerstreutheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abwesenheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ég</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cielo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大群</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぐん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>large crowd</gloss>
<gloss>large herd</gloss>
<gloss>large flock</gloss>
<gloss>large school</gloss>
<gloss>large shoal</gloss>
<gloss>swarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Herde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Schwarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Schar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Mengen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大型</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおがた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>小型</xref>
<gloss>large</gloss>
<gloss>large scale</gloss>
<gloss>big</gloss>
<gloss>jumbo</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gros</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) großes (n) Format</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großformat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Groß…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Super…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwer….</gloss>
<gloss xml:lang="ger">groß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großformatig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von großem Format</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átfogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőkezű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvágós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvágósan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennkölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiterjedt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kövér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtermett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">messzemenő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy mennyiségű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy méretű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy terjedelmű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyképű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagylelkű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyszabású</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyszámú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyvonalú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részletekbe menő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadelvű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széles körű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széleskörű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tágas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terjedelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óriási méretű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átfogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőkezű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvágós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvágósan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennkölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiterjedt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kövér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtermett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">messzemenő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy méretű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy terjedelmű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyképű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyképűen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagylelkű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyszabású</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyszámú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyvonalú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részletekbe menő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadelvű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széles körű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széleskörű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tágas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terjedelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óriási méretű</gloss>
<gloss xml:lang="slv">velik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ogromen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">modelo a gran escala</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大型タンカー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおがたタンカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(petroleum) super tanker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大型トラック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおがたトラック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large truck</gloss>
<gloss>semi-trailer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) LKW</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwerer (m) LKW</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétkerekű utánfutó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyerges pótkocsi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大型機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおがたき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great circle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) großer (m) Kreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Ring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Großkreis (Schnitt einer Kugel durch den Mittelpunkt)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">storcirkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大圏コース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいけんコース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great circle route</gloss>
<gloss xml:lang="ger">orthodromischer (m) Kurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kurs entlang eines Großkreises (die kürzeste Verbindung zweier Punkte auf der Erde)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大圏航路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいけんこうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great circle sailing route</gloss>
<gloss xml:lang="ger">orthodromischer (m) Kurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kurs entlang eines Großkreises (die kürzeste Verbindung zweier Punkte auf der Erde)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大嫌い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいきらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very dislikeable</gloss>
<gloss>hate, loathe, abhor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détestable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exécrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">haïr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starke (f) Abneigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Widerwille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Hass</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neljubljen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">močno osovražen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zoprn</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nenaklonjen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nerad</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ostuden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">odiar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大言壮語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいげんそうご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>大言</xref>
<xref>壮語</xref>
<gloss>big talk</gloss>
<gloss>boasting</gloss>
<gloss>bragging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Aufschneiderei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angeberei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prahlerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) angeberisches (n) Gerede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Worte machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérkedés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fanfarronería, chulería, jactancia, exageración de la fuerza o las virtudes propias</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大虎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおどら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big tiger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">italos ember</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>drinker</gloss>
<gloss>staggering drunkard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大鼓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおつづみ</reb>
<re_restr>大鼓</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおかわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large hand drum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ō・tsuzumi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Handtrommel (insbes. zur Begleitung von Nō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大公</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>archduke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aartshertog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) grootvorst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) groothertog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) grande</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijksgrote</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) Erzherzog {Beethovens pianotrio nr. 7 op. 97 in Bes-majeur (1811)}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Großherzog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főherceg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Archiduque</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ärkehertig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大好き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいすき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>loveable</gloss>
<gloss>very likeable</gloss>
<gloss>like very much</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dol (op)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gek (op)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verslingerd (aan)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzot (op)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tuk (op)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkikkerd (op)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weg (van)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wild (van)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stapel (op)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houden van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dolgraag hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heerlijk vinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veel ophebben met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gepassioneerd zijn (voor)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">favoriet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lievelings-</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être fou de quelqu'un (quelque chose)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aimer le plus quelque chose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Zuneigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr gern haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geliebter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liebster</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zelo všeč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadvse všeč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zelo všeč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadvse všeč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zelo ljubljen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zelo všečen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adorable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy agradable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que gusta mucho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大好きになる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいすきになる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to come to like a lot</gloss>
<gloss>to fall in love</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大好物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいこうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(one's) favourite food</gloss>
<gloss>(one's) favorite food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lieblingsessen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la comida favorita de uno mismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大工</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carpenter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) timmerman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) timmerwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">timmerkunst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het timmeren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charpentier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Zimmermann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zimmermannsarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">asztalos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carpintero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大慌て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大あわて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおあわて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great haste</gloss>
<gloss>mad rush</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{～で} met de grootste spoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in allerijl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in verwarde haast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in dolle haast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">holderdebolder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halsoverkop</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grande emotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Hast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Eile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大国</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large country</gloss>
<gloss>major powers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) groot land</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) grootmacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grote mogendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grootmogendheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grand pays</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pouvoirs principaux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) großes (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Land mit großer Fläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mächtiges (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großmacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) große (f) Provinz (nach einer Vierereintelung im Ritsuryō-System nach Fläche und Bevölkerung; z.B. Yamato, Kawachi, Ise, Musashi u.a.)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">moč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">velesila</gloss>
<gloss xml:lang="spa">país poderoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">país de territorio enorme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大黒柱</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいこくばしら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>central pillar (of a building)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) centrale zuil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pilaar (van een Japans huis)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steunpilaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hoofdkostwinner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kostwinner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdbroodwinner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">broodwinner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoeksteen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steunpilaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stut</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élément principal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pilier central</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Hauptpfeiler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zentraler (m) Pfeiler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mittelpfeiler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grundpfeiler (im traditionellen japan. Bauernhaus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Pfeiler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Säule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grundlegende (f) Person (einer Gemeinschaft)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fő erősség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főárboctarcs</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mainstay (e.g. of an economy)</gloss>
<gloss>backbone (e.g. of a family)</gloss>
<gloss>provider</gloss>
<gloss>main man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大根</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいこん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>daikon (variety of large white Oriental radish, Raphanus sativus var. longipinnatus)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) daikon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Raphanus sativus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) slecht acteur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">derderangs acteur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">radis blanc japonais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Rettich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raphanus sativus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schmierenschauspieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmierenkomödiant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Rettich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raphanus sativus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schmierenschauspieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmierenkomödiant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Rettichwappen (ein Familienwappen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rábano japonés</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>大根役者</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>ham actor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大佐</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colonel</gloss>
<gloss>(navy) captain</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {mil.} kolonel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {mar.} kapitein-ter-zee</gloss>
<gloss xml:lang="fre">capitaine (marine)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">colonel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Oberst (des Heeres)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kapitän zur See</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapatkapitány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadvezér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajóparancsnok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajóvezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapitány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parancsnok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">százados</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szürke morgóhal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezérevezős</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coronel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大差</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>great difference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Differenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Abstand</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gran diferencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大災害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいさいがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great disaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Katastrophe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desastre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">debacle</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calamidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">catástrofe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hecatombe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大祭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grand festival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) großes (n) Fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vom Tennō persönlich abgehaltenes (n) Fest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大祭り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおまつり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grand festival</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大祭司</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいさいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high priest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大阪市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおさかし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Osaka city</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大阪府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおさかふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Osaka prefecture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präfektur Ōsaka (in der Region Kinki)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Osaka (Oosaka) (área metropolitana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大作</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいさく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) großes (n) Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umfangreiches (n) Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Meisterwerk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">epikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eposz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hősies</gloss>
<gloss xml:lang="spa">epopeya</gloss>
<gloss xml:lang="spa">épico</gloss>
<gloss xml:lang="swe">episk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大皿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおざら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large plate</gloss>
<gloss>platter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groot bord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grote schotel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grande assiette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Teller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Schüssel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fatál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fatányér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fonatkészítő munkás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fonatkészítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanglemez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanglemeztányér</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大使</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ambassador</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ambassadeur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgezant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ambassadeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Botschafter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Anführer einer Gesandtschaft oder eines Expeditionsheeres</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagykövet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">посол</gloss>
<gloss xml:lang="spa">embajador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">legado</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ambassadör</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sändebud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大使館</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embassy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ambassadegebouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ambassade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezantschapsgebouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezantschap</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ambassade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Botschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagykövetség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">посольство</gloss>
<gloss xml:lang="slv">veleposlaništvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ambasada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">embajada</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ambassad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大使公邸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしこうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambassador's residence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Residenz des Botschafters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大司教</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大主教</xref>
<gloss>archbishop (Catholic)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{r.-k.} aartsbisschop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">metropoliet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">metropolitaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Lat.} Archi-Episcopus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} A.E.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erzbischof</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érsek</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ärkebiskop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大志</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambition</gloss>
<gloss>aspiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes (n) Ziel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ambition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrgeiziges (n) Streben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ambíció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsvágyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érvényesülési törekvés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitűzött cél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyravágyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törekvés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hehezetes ejtés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ambición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aspiración</gloss>
<gloss xml:lang="swe">äregirighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大枝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおえだ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large branch</gloss>
<gloss xml:lang="fre">branche principale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grosse branche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ōeda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rama grande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大事</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important</gloss>
<gloss>valuable</gloss>
<gloss>serious matter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) belangrijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewichtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} important</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ernstig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwaarwichtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwaarwegend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van belang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betekenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dierbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kostbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewaardeerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">na aan het hart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zorgzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">attent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezorgd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorzichtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorgvol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorgdragend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soigneus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met zorg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) grotigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iets belangrijks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iets gewichtigs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iets groots</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grote gebeurtenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ernstige situatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een zaak van betekenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iets ernstigs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groot moment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">probleem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">crisis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) belangrijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewichtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ernstig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwaarwichtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwaarwegend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dierbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kostbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewaardeerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} important</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zorgzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">attent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezorgd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorzichtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorgvol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorgdragend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soigneus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorgzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met veel zorg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omzichtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nauwgezet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">important</gloss>
<gloss xml:lang="fre">précieux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wichtige (f) Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtige (f) Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ernste (f) Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) wichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lieb und teuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wichtige (f) Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernste (f) Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schlimme (f) Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Ausbildung zum Priester und Erlangung der Erleuchtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Wichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wertvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) lieb und teuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgfältig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értékes</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomemben</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dragocen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">cenjen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomembno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dragoceno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">importante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">valioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asunto grave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大字</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおあざ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>larger section (of village)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwartier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">district</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verwaltungsbezirk (umfasst mehrere ko・aza 小字)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大寺院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large temple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) großer (m) Tempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kathedrale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大赦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amnesty</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Amnistie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Generalamnestie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amnestie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begnadigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amnestie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Straferlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommener (m) Ablass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ockerfarbenes (n) Pigment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ockerfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amnesztia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amnistía</gloss>
<gloss xml:lang="swe">amnesti</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大社</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおやしろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>たいしゃ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<field>&Shinto;</field>
<gloss>grand shrine</gloss>
<gloss>famous shrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) berühmter (m) Schrein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Großschrein (nach der alten Aufteilung in Groß‑ und Klein‑ bzw. Groß-, Mittel‑ und Kleinschreine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) National- und (m) Provinzschreine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) Schrein von Izumo (Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Shinto;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Izumo Grand Shrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大主教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしゅきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大司教</xref>
<gloss>archbishop (Orthodox, Anglican, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{angl.} aartsbisschop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">metropoliet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">metropolitaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Lat.} Archi-Episcopus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} A.E.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erzbischof</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érsek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arzobispo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大手</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>major company</gloss>
<gloss>big company</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porte principale du château</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Großunternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtiger (m) Vertreter eines Industriezweiges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Haupttor einer Burg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) den Feind frontal angreifende (f) Heeresabteilung</gloss>
<gloss xml:lang="slv">z raztegnjenimi rokami; veliko (podjetje)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mayores distribuidores</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ventaja sobre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>front castle gate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">deux bras ouverts</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les bras écartés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>force attacking the front of a castle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grandes entreprise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grandes sociétés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大樹</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいじゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large tree</gloss>
<gloss>big tree</gloss>
<gloss>huge tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) großer (m) Baum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Shōgun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seii・taishōgun (nach einer Begebenheit in einem klass. chin. Geschichtsbuch, in der sich ein General unter einen großen Baum zurückgezogen hat, während die anderen Generäle sich ihrer Heldentaten lobten; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大修道院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしゅうどういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abbey</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abdij</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apátság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大修道院長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしゅうどういんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abbot</gloss>
<gloss>archimandrite</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apát</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大衆</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>general public</gloss>
<gloss>the masses</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grote publiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">men</gloss>
<gloss xml:lang="dut">menigte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">massa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewone volk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">publiek in het algemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gepeupel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grand public</gloss>
<gloss xml:lang="fre">masses</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peuple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Masse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Volksmasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Menschenmenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Masse der Arbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Masse der Arbeiter und Bauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Masse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) viele (m) Mönche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Priesterschaft</gloss>
<gloss xml:lang="rus">массы</gloss>
<gloss xml:lang="rus">народ</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gneča ljudi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">masas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">multitud</gloss>
<gloss xml:lang="spa">población</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大衆文学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゅうぶんがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular literature</gloss>
<gloss xml:lang="fre">littérature populaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterhaltungsliteratur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Belletristik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">literatura popular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大暑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blistering heat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaleur caniculaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">journée caniculaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) große (f) Hitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) heißeste (f) Zeit des Jahres (einer der 24 Abschnitte des Sonnenjahres nach dem alten Sonnenkalender; um den 23. Juli)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>二十四節気</xref>
<gloss>"major heat" solar term (approx. July 23)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>writing in large letters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schreiben in großen Buchstaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Schreiben mit Betonung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in großen Buchstaben schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (beim Schreiben) betonen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおおんな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>huge woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Riesin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujer gigante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gran mujer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujerzota</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujerona</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大勝</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>great victory</gloss>
<gloss>crushing victory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Gewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überwältigender (m) Sieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Sieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen großen Sieg erringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">locker gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überwältigend siegen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gran victoria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大小</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sizes (various)</gloss>
<gloss>large and small</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) grote en kleine dingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) grootte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">formaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afmeting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omvang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kaliber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) lang en kort zwaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rapier en ponjaard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pointure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Großes und (f) Kleines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Wichtiges und (n) Unwichtiges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) die beiden (n) Schwerter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lang- und (n) Kurzschwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) kleine (f) Trommel und große (f) Trommel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) lange und kurze Monate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in allen Größen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tamaño</gloss>
<gloss xml:lang="swe">format</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>daisho (matched pair of long and short swords)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>large and small drums</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>long months and short months</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大笑い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおわらい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>great laughter</gloss>
<gloss>burst of laughter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éclats de rire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">explosion de rire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) lautes (n) Lachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes (n) Gelächter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) großes (n) Gespött</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Zote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unanständige (f) Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carcajada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">risotada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大詔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial rescript</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décret</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ordonnance impériale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rescrit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserlicher (m) Erlass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大賞</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big prize</gloss>
<gloss>first prize</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grote prijs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Preis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első díj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyjutalom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gran premio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primer premio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大丈夫</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじょうぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safe</gloss>
<gloss>all right</gloss>
<gloss>OK</gloss>
<gloss>okay</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veilig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buiten gevaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder risico</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betrouwbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in veiligheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongedeerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alles kits</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in orde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">okay</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met ~ gaat alles goed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geen nood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maak je geen zorgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niks aan de hand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reken er maar op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wees er maar zeker van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(wees maar) gerust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wees maar niet bezorgd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er kan niets (mee) gebeuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wees daar niet ongerust over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trek je er niets van aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} dat zit wel goed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) veilig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beveiligd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) stevig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">secuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betrouwbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onfeilbaar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">OK</gloss>
<gloss xml:lang="fre">digne de confiance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en sécurité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sûr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) alles in Ordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuverlässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefahrlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungefährlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Zweifel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweifellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) stattlicher (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Ordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuverlässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefahrlos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztonságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páncélszekrény</gloss>
<gloss xml:lang="rus">всё в порядке</gloss>
<gloss xml:lang="slv">v redu</gloss>
<gloss xml:lang="slv">OK</gloss>
<gloss xml:lang="slv">varen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar a salvo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar bien</gloss>
<gloss xml:lang="spa">OK</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大臣</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cabinet minister</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) minister</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kabinetslid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lid van de ministerraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het kabinet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewindsman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewindspersoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) daijin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kanselier {onder het ritsuryō-regime}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">membre du conseil des ministres</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ministre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Minister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ministerin</gloss>
<gloss xml:lang="rus">министр</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ministro del gobierno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ministro del gabinete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adult</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) volwassene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volwassen mens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volwassen persoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volwassen man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volwassen vrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meerderjarige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hoofd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvoerder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oudste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adulte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erwachsener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erwachsener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwachsener (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felnőtt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">взрослый</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odrasel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odrasel človek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adulto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona mayor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adulto</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vuxen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大人げない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大人気ない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大人気無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとなげない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>immature</gloss>
<gloss>childish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kindisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">infantil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unreif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) engstirnig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éretlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyerekes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyermekies</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imaduro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">infantil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pueril</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大人しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>温和しい</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとなしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>obedient</gloss>
<gloss>docile</gloss>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) rustig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kalm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) gehoorzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volgzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedwee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewillig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezeglijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meegaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inschikkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {m.b.t. dieren} tam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getemd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet wild</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) zoet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">braaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet stout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) bescheiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nederig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingetogen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">docile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">doux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tranquille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sanft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">artig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlerzogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehorsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanftmütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückhaltend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dezent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zahm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) dezent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nüchtern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelességtudó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">békés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diszkrét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem feltűnő</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poslušen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pokoren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">miren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tih</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obediente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dócil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tranquilo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大人っぽい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとなっぽい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>adult-like</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwachsen wirkend</gloss>
<gloss xml:lang="spa">como un adulto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大水</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおみず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>flood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overstroming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogwater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vloed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vloedwater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overstromingswater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Ind.N.} bandjir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déluge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inondation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überschwemmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserflut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árvíz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poplava</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inundación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">översvämning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大勢</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大ぜい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおぜい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たいぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>many</gloss>
<gloss>crowd</gloss>
<gloss>great number of people</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een grote menigte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een massa mensen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een schare</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een groot gezelschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een grote drom mensen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een grote hoop mensen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een enorm gedrang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een horde mensen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">foule</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nombreux (personnes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Anzahl von Menschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele Leute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedränge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine große (f) Menge (Menschen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zahlreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine große Anzahl von …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyülevész népség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">néma szereplők</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pereputty</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokadalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">statiszták</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mnogo ljudi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mnogo, veliko {ljudi}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">množica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muchos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">numerosos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">multitud</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muchedumbre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gran cantidad de gente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大勢</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general trend</gloss>
<gloss>current thought</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opinion courante</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tendance générale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) allgemeine (f) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeine (f) Tendenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) große (f) Macht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starker (m) Einfluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大成功</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいせいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>huge success</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gran éxito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大正</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Taisho era (1912.7.30-1926.12.25)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ère Taisho (1912-1926)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Taishō (Ärabez.: 30.7.1912–25.12.1926)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Taishō (123. japan. Kaiser; Yoshihito; 1879–1926; Regierungszeit: 1912–1926)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Taishô</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obdobje v japonski zgodovini od leta 1912 do 1926</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Taisho (era, emperador)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大正時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょうじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Taisho period (1912-1926 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.gesch.} Taishō-periode {1912 - 1926}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Taishō-Zeit (1912–1926)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>女子大生</xref>
<xref>大学生</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>college student</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetemi hallgató</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colegial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大盛り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大盛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおもり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large serving</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une grosse portion (repas)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Portion</gloss>
<gloss xml:lang="spa">porción de comida abundante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大聖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great sage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Weiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大声</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおごえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>小声</ant>
<gloss>loud voice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">forte voix</gloss>
<gloss xml:lang="fre">haute voix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laute (f) Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="slv">močan glas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">voz alta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大西洋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせいよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Atlantic Ocean</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Atlantische Oceaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts.} de grote haringvijver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts.} de grote vijver</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Océan Atlantique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Atlantischer (m) Ozean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Atlantik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Атлантический океан</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Océano Atlántico</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Atlanten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大西洋横断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせいようおうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>trans-Atlantic</gloss>
<gloss>trans-Atlantic crossing</gloss>
<gloss xml:lang="hun">Atlanti-óceánon át közlekedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">Atlanti-óceánon túli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">Atlanti-óceánt átszelő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大昔</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおむかし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>great antiquity</gloss>
<gloss>old-fashioned</gloss>
<gloss>long ago</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vroegste tijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alleroudste tijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ver verleden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grijze oudheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">antiquité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">temps lointains</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vieille mode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Urzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">graues (n) Altertum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in uralter Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor langer Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">régen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大切</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たいせち</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important</gloss>
<gloss>necessary</gloss>
<gloss>indispensable</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) belangrijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewichtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} important</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ernstig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwaarwichtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwaarwegend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van belang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betekenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dierbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kostbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewaardeerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">na aan het hart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zorgzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">attent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezorgd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorzichtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorgvol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorgdragend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soigneus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met zorg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) belangrijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewichtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ernstig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwaarwichtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwaarwegend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} important</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dierbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kostbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewaardeerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zorgzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">attent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezorgd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorzichtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorgvol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorgdragend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soigneus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">important</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedeutend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedeutsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kostbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wertvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) geliebt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kostbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedeutend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedeutsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kostbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wertvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Vorsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorsichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">achtsam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értékes</gloss>
<gloss xml:lang="rus">важный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ценный</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dragocen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">važen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomemben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">importante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">valioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">digno de cuidado</gloss>
<gloss xml:lang="swe">viktig</gloss>
<gloss xml:lang="swe">värdefull</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>beloved</gloss>
<gloss>precious</gloss>
<gloss>dear</gloss>
<gloss>cherished</gloss>
<gloss>valuable</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. adverb, as ～に</s_inf>
<gloss>careful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大雪</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおゆき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たいせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy snow</gloss>
<gloss xml:lang="fre">neige (lourde)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) starker (m) Schneefall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schneemassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) starker (m) Schneefall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schneemassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Viel (m) Schnee (einer der 24 Abschnitte des Sonnenjahres; um den 8. Dezember)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obilno sneženje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nevada profusa</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>二十四節気</xref>
<gloss>"major snow" solar term (approx. Dec. 7)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大戦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great war</gloss>
<gloss>great battle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) grote oorlog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} wereldoorlog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} wereldbrand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Tweede Wereldoorlog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} WO II</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grande bataille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grande guerre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) großer (m) Krieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Weltkrieg (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gran guerra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guerra grande</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gran batalla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">batalla grande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大全</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぜん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encyclopedia</gloss>
<gloss>complete works</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Vollständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vollkommenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gesammelte (n) Werke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständige (n) Werke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大層</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very much</gloss>
<gloss>exaggerated</gloss>
<gloss>very fine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) enorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geweldig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontzaglijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">immens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">machtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gigantisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">formidabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontzettend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indrukwekkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grandioos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groots</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) voortreffelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voornaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indrukwekkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) overdreven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overtrokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgeklopt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kras</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongelooflijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geëxalteerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(heel) erg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitengewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geweldig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontzettend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vreselijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitengemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitermate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiterst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hooglijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschrikkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontzaglijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenmate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bovenmate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} hartstikke</gloss>
<gloss xml:lang="fre">beaucoup</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exagéré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">très</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungemein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überreichlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in großer Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) übertrieben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igen sok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igen sokat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfújt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zelo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pretiran</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exagerado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大掃除</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおそうじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>major cleanup</gloss>
<gloss>spring cleaning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grote schoonmaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grote schoonmaakbeurt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondige beurt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} grote kuis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grand nettoyage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nettoyage de printemps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großreinemachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Großputz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frühjahrsputz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">limpieza general</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大相撲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおずもう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>professional sumo wrestling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) sumotoernooi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) spannende sumowedstrijd</gloss>
<gloss xml:lang="fre">concours annuel de lutte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) großes (n) Sumō-Turnier (vom japan. Sumō-Verband veranstaltet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) großer (m) Sumō-Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sumo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">japonska oblika rokoborbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大騒ぎ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおさわぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clamour</gloss>
<gloss>clamor</gloss>
<gloss>uproar</gloss>
<gloss>tumult</gloss>
<gloss>furore</gloss>
<gloss>furor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) grote opwinding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onrust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opschudding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beroering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">consternatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commotie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heisa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groot tumult</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veel omslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oproer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hele bedoening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) veel drukte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kabaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tamtam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rumoer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herrie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heibel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lawaai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trammelant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">radau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groot gedruis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geraas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} luidruchtige pret</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">joligheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clameur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tumulte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vacarme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Lärm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Tumult</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes (n) Durcheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufruhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Aufregung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirrwarr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zajongás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zenebona</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csődület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfordulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgalom</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hrup</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hrušč</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clamor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alboroto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tumulto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大蔵</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおくら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ministry of Finance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ministère des finances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Finanzministerium (Abk.; 1869–2001)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Speicher des Kaiserhofes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ōkura</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzügyminisztérium</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Ministerio de Finanzas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大蔵省</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおくらしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>財務省</xref>
<gloss>(former) Ministry of Finance (succeeded by zaimushou in 2000)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Ministère des finances</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (japan.)(n) Finanzministerium (Ministerium im Ritsuryō-System und 1869–2001)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">Gazdasági Minisztérium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzügyminisztérium</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Ministro de la Tesoreria de Japón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大蔵大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおくらだいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minister of Finance</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (japan.)(m) Finanzminister (1869–2001)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Ministro de Finanzas</gloss>
<gloss xml:lang="swe">finansminister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大損</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおぞん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいそん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たいそん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>heavy loss</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lourde perte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) großer (m) Verlust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwerer (m) Verlust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schwere (f) Nierderlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大多数</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいたすう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>great majority</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(over)grote</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruime meerderheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gros</gloss>
<gloss xml:lang="dut">merendeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grootste deel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedeelte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leeuwendeel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grande majorité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überwiegende (f) Mehrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Mehrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die meisten</gloss>
<gloss xml:lang="rus">большинство</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подавляющее большинство</gloss>
<gloss xml:lang="slv">velika večina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mayoría por votos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大体</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>general</gloss>
<gloss>substantially</gloss>
<gloss>outline</gloss>
<gloss>main point</gloss>
<gloss>approximately</gloss>
<gloss>about</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zogoed als</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijwel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nagenoeg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">praktisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zogezegd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) over 't algemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">globaal genomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruwweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grofweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">over het geheel genomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alles bij elkaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">globaliter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in grote lijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grotendeels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">min of meer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) in se</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als zodanig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in feite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigenlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">au fond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de grond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) volslagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op-en-top</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) grote lijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdzaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kern</gloss>
<gloss xml:lang="dut">essentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdgedachte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teneur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdlijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdtrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdpunten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondtrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">globaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">algemeenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">algemeniteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gros</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdmoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meerderheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het meeste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grootste deel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grootste gedeelte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">merendeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leeuwendeel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dans l'ensemble</gloss>
<gloss xml:lang="fre">général</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point essentiel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">subtantiellement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) im Großen und Ganzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungefähr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beinahe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) überhaupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauptpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Wesentliche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) in erster Linie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapjában véve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lényegesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárdan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttekintés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vázlat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) общее содержание</gloss>
<gloss xml:lang="rus">суть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) в общем</gloss>
<gloss xml:lang="rus">в целом</gloss>
<gloss xml:lang="rus">в основном</gloss>
<gloss xml:lang="slv">približno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">splošno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">običajno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">v veliki meri</gloss>
<gloss xml:lang="slv">večji del</gloss>
<gloss xml:lang="spa">más o menos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la mayor parte (casi todo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la mayoría de las veces</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casi siempre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大隊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battalion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {mil.} bataljon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {mil.} {飛行～} squadron</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{騎兵～} eskadron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bataillon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zászlóalj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">batallón</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bataljon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>main telephone number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大胆</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいたん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bold</gloss>
<gloss>daring</gloss>
<gloss>audacious</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dapper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermetel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">driest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoutmoedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onversaagd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverschrokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kloek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kloekmoedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvervaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gedurfd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewaagd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijmoedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drastisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flink</gloss>
<gloss xml:lang="fre">audacieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hardi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Mut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kühnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Furchtlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tapferkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beherztheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Dreistigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frechheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schamlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Mut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kühnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Frechheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kühn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mutig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tapfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beherzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gewagt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tapfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kühn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beherzt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arcátlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szembeszökő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merészség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakmerő</gloss>
<gloss xml:lang="slv">drznost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neustrašnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neustrašen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">drzen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">audaz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大男</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおおとこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great man</gloss>
<gloss>giant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">géant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">homme grand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langer (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Riese</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óriási</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hombre gigante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gigante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大地</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground</gloss>
<gloss>earth</gloss>
<gloss>the solid earth</gloss>
<gloss>the (vast) land</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sol</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Boden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erdboden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">föld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gürcöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keményen megdolgoztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melózik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárazföld</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tierra (un suelo de tierra) (lit gran tierra)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大地アース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいちアース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>external (earth) ground</gloss>
<gloss>signal ground</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大地震</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおじしん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいじしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>major earthquake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schweres (n) Erdbeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großbeben (Lesung ist Alltagsprache)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schweres (n) Erdbeben (definiert als Erdbeben mit einer Magnitude von über 7; spricht man allgemein umgangssprachlich von einem schweren Beben, verwendet man die Lesung ō・jishin大地震)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сильное землетрясение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">velik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hud potres</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terremoto de gran intensidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gran terremoto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大中小</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいちゅうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large, medium, or small (clothing size)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大腸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおわた</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>large intestine</gloss>
<gloss>large bowel</gloss>
<gloss>colon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">deux points</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dickdarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intestinum crassum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kettőspont</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colon</gloss>
<gloss xml:lang="swe">grovtarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大通り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおどおり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main street</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grote weg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdstraat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdlaan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avenue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boulevard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rue principale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">breite (f) Straße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Boulevard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Avenue</gloss>
<gloss xml:lang="rus">проспект</gloss>
<gloss xml:lang="slv">glavna cesta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calle principal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">storgata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大抵</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mostly</gloss>
<gloss>ordinarily</gloss>
<gloss>usually</gloss>
<gloss>generally</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) iets gewoons</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iets banaals</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iets eenvoudigs {gevolgd door no koto のこと + negatie}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) nagenoeg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijwel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zogoed als</gloss>
<gloss xml:lang="dut">praktisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zogezegd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) doorgaans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewoonlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">normaal (gesproken)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meestal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">over het algemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de regel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in usu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder normale omstandigheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door de band</gloss>
<gloss xml:lang="dut">normaliter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meest(en)tijds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veelal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de meeste gevallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) waarschijnlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermoedelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grote lijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdzaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kern</gloss>
<gloss xml:lang="dut">essentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdgedachte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teneur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdlijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdtrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdpunten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondtrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">globaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">algemeenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">algemeniteit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">généralement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">usuellement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) meistens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Regel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den meisten Fällen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normalerweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ziemlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) größtenteils</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) vielleicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahrscheinlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) nicht leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht einfach (mit Verneinung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die meisten …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fast alle …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általában</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ponavadi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">običajno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">generalmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en general</gloss>
<gloss xml:lang="spa">usualmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">normalmente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">merendels</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vanligen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>probably</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>most</gloss>
<gloss>almost all</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>before a neg. form</s_inf>
<gloss>ordinary</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<s_inf>usu. as 〜にする</s_inf>
<gloss>proper</gloss>
<gloss>appropriate</gloss>
<gloss>moderate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大敵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great rival</gloss>
<gloss>powerful enemy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) grote vijand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aartsvijand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doodsvijand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) grote schare van vijanden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) geduchte tegenstander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mächtiger (m) Feind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Konkurrent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unbeugsamer (m) Feind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大都会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいとかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metropolis</gloss>
<gloss>big city</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großstadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Metropole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Megalopole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Riesenstadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大都市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metropolis</gloss>
<gloss>large city</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grote stad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grootstad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">metropool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">metropolis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grande ville</gloss>
<gloss xml:lang="fre">métropole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großstadt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">metrópoli</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ciudad grande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大東亜共栄圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいとうあきょうえいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Greater East Asian Co-prosperity Sphere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großostasiatische (f) Wohlstandssphäre (euphemistische Bez. für das japan. Herrschaftsgebiet im Zweiten Weltkrieg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大統一理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいとういつりろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>grand unified theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Große Vereinheitlichte (f) Theorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (engl.) Grand Unified (f) Theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Abk.)(f) GUT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大統領</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいとうりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>president</gloss>
<gloss>chief executive</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{groot gelijk,} joh!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{zo mogen wij het horen,} maat!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{heel juist,} man!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">president</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chef exécutif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">président</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Präsident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Staatspräsident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bundespräsident</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetemi rektor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rektor</gloss>
<gloss xml:lang="rus">президент</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predsednik države</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presidente (de un país, república, etc)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">president</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大統領選</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいとうりょうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>presidential election</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Präsidentschaftswahlkampf</gloss>
<gloss xml:lang="swe">presidentval</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大統領選挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいとうりょうせんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>presidential election</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Präsidentschaftswahlkampf</gloss>
<gloss xml:lang="swe">presidentval</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大豆</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soya bean (soybean)</gloss>
<gloss>soy (Glycine max)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} sojaboon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soja</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Glycine max</gloss>
<gloss xml:lang="fre">graine de soja</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sojabohne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Soja</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glycine max</gloss>
<gloss xml:lang="slv">soja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sojini plodovi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soya</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大同小異</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいどうしょうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>essentially the same with only minor differences</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Ähnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">annähernde (f) Gleichheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gleichheit bei grober Betrachtung und (m) Unterschiede im Detail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ziemlich gleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Großen und Ganzen gleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur in Details unterschiedlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大童</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大わらわ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおわらわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>strenuous efforts</gloss>
<gloss>hard fighting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Zustand äußerster tranceartiger Anstrengung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) großes (n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unfrisierter Erwachsener (der sich durch die Frisur nicht von einem Kind unterscheidet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) verwirrte (n) Haare eines aufgegangenen Samurai-Haarzopfes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) erbitterter (m) Kampf mit offenen Haaren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大徳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいとく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virtuous priest</gloss>
<gloss>priest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) tugendhafter (m) Priester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Reicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reiche (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) tugendhafte (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Reichtum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wohlstand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katolikus pap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいにち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mahavairocana (Tathagata)</gloss>
<gloss>Great Sun</gloss>
<gloss>Supreme Buddha of Sino-Japanese esoteric Buddhism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {boeddh.} Mahāvairocana</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) grote zon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonnenbuddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mahāvairocana (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大入り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおいり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>不入り</ant>
<gloss>large attendance</gloss>
<gloss>full house</gloss>
<gloss>packed to capacity</gloss>
<gloss>large seating capacity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">volles (n) Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Zulauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starker (m) Besuch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gran afluencia de público</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gran asistencia de espectadores</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大脳</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいのう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cerebrum</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cerveau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encéphale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großhirn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cerebrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zerebrum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyvelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyagy</gloss>
<gloss xml:lang="slv">možgani</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cerebro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大波</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおなみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>billow</gloss>
<gloss>surge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe (f) Welle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Welle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy hullám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tenger</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ola grande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大陪審</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいばいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grand jury</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großes (n) Geschworenengericht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy esküdtszék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vádemelő esküdtszék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vádesküdtszék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大麦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおむぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barley (Hordeum vulgare)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">orge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gerste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hordeum vulgare var. vulgare</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árpa</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ječmen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cebada</gloss>
<gloss xml:lang="swe">korn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大半</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいはん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>majority</gloss>
<gloss>mostly</gloss>
<gloss>generally</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grotendeels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor het grootste gedeelte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor het grootste deel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">merendeels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goeddeels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meestendeels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voornamelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overwegend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veelal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">merendeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grootste gedeelte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grootste deel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het meeste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meerderheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gros</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leeuwendeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdmoot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">généralement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">majorité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">principalement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehr als die (f) Hälfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der größere (m) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der größte (m) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (f) Mehrzahl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagykorúság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">többség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főleg</gloss>
<gloss xml:lang="slv">večina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">v glavnem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mayor parte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大反対</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいはんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong opposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大瓶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large bottle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大部</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>小部</ant>
<gloss>lengthy (of a book, etc.)</gloss>
<gloss>voluminous</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijvig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omvangrijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volumineus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Voluminösität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voluminös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umfangreich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eléggé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó sok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokkal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy tömeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eléggé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglehetősen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó sok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokkal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyon</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obsežen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prostoren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obilen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mucho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">considerablemente</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>most (e.g. most part)</gloss>
<gloss>greater</gloss>
<gloss>fairly</gloss>
<gloss>a good deal</gloss>
<gloss>much</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大部分</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいぶぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<ant>小部分</ant>
<gloss>most part</gloss>
<gloss>greater part</gloss>
<gloss>majority</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grotendeels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor het grootste gedeelte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor het grootste deel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">merendeels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goeddeels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meestendeels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voornamelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overwegend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veelal {gevolgd door wa は}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">merendeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grootste gedeelte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grootste deel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het meeste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meerderheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gros</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leeuwendeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdmoot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">majorité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partie principale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Großteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der größte (m) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der größere (m) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mehrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) über fünfzig Prozent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">größtenteils</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum größten Teil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagykorúság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">большинство</gloss>
<gloss xml:lang="slv">velik del</gloss>
<gloss xml:lang="slv">večji del</gloss>
<gloss xml:lang="slv">večinoma</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predvsem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la mayoría</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la gran parte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大風呂敷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおぶろしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large furoshiki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) großes (n) Furoshiki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes (n) Einpacktuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) übertriebenes (n) Gerede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großspuriges (n) Auftreten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>big talk</gloss>
<gloss>vain boasting or bluster</gloss>
<gloss>blowing one's own trumpet</gloss>
<gloss>rodomontade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大幅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおはば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>小幅・1</ant>
<gloss>big</gloss>
<gloss>large</gloss>
<gloss>drastic</gloss>
<gloss>substantial</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à, de grande échelle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">énorme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">drastique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) große (f) Breite (z.B. Papier od. Stoff)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) besonders breiter (m) Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonders breite (f) Stoffbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Stoff von 72 cm Breite (bei japanischem Stoff)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) Stoff von 140 cm Breite (bei westlichem Stoff)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) große (f) Bandbreite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes (n) Ausmaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dramatisches (n) Ausmaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umfassend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beträchtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umfangreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">breitgefächert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großangelegt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedeutend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ansehnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wesentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in hohem Maße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umfassend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beträchtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wesentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weitgehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchgreifend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kräftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umfassend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beträchtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umfangreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">breitgefächert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großangelegt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedeutend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ansehnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wesentlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">drasztikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hathatós</gloss>
<gloss xml:lang="slv">popolna širina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">veliko razmerje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">velik obseg</gloss>
<gloss xml:lang="slv">širina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enormemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a gran escala</gloss>
<gloss xml:lang="spa">considerablemente</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小幅・2</xref>
<xref>中幅・1</xref>
<gloss>full-width cloth (approx. 72 cm wide for traditional Japanese clothing; approx. 140 cm wide for Western clothing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大幅刷新</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおはばさっしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>widescale reform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大仏</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいぶつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large statue of Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reusachtig boeddhabeeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Grote Boeddha</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grande statue de Bouddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Buddhastatue (ab einer Größe von ca. 4,80 m; berühmt sind insbes. die im Tōdai・ji in Nara oder im Kōtoku・in in Kamakura)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Veliki Buda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gran estatua de Buda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大物</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおもの</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>important person</gloss>
<gloss>big-shot</gloss>
<gloss>bigwig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) große (f) Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sache mit hohem Wert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Person mit Macht und Fähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Persönlichkeit von Format</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) großer (m) Wurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) eine Art Sugihara-Papier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy ragadozók</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyvad</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>big game (animal, fish)</gloss>
<gloss>big thing</gloss>
<gloss>valuable thing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大分</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>considerably</gloss>
<gloss>greatly</gloss>
<gloss>a lot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een hoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nogal wat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heel wat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flink wat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardig wat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet weinig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tal van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ettelijke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een heleboel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behoorlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzienlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanmerkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beduidend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruimschoots</gloss>
<gloss xml:lang="dut">substantieel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assez</gloss>
<gloss xml:lang="fre">considérablement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plutôt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sensiblement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ziemlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedeutend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beträchtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erheblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">recht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in hohem Grade</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglehetősen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">очень</gloss>
<gloss xml:lang="rus">значительно</gloss>
<gloss xml:lang="spa">considerablemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mucho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大分県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおいたけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oita Prefecture (Kyushu)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präfektur Ōita (auf Kyūshū)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大文字</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおもじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいもんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小文字</xref>
<gloss>upper case letters</gloss>
<gloss>large characters</gloss>
<gloss>capital letter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">majuscules</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Großbuchstabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Majuskel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versalie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) groß gedrucktes (n) Schriftzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) großes (n) Schriftzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) chinesisches (n) Zeichen für groß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Feuer in Form des Zeichens groß, das jährlich am 16. August auf dem Hang eines Berges bei Kyōto entzündet wird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) hervorragender (m) Text</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mayúsculas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mayúscula</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>だいもんじ</stagr>
<gloss>the (kanji) character "dai" meaning "big"</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le kanji "dai" signifiant "grand"</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>だいもんじ</stagr>
<gloss>huge character "dai" formed by fires lit on the side of a mountain in Kyoto on 16 Aug each year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大文節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいぶんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large paragraph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大柄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおがら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>large build</gloss>
<gloss xml:lang="dut">struis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fors</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ferm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fiks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit de kluiten gewassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groot van stuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flink van gestalte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kloek van bouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grofgebouwd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flinkgebouwd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">potig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bonkig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boutig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schonkig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stevige bouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) groot patroon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">struis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fors</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ferm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fiks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit de kluiten gewassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groot van stuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flink van gestalte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kloek van bouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grofgebouwd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flinkgebouwd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">potig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bonkig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boutig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schonkig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met een groot patroon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met grote figuren erop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) großes (n) Format</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Gestalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoher (m) Wuchs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) großes (n) Muster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">groß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoch gewachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von großer Gestalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">groß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von großer Gestalt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grande</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corpulento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">robusto</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>large pattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大別</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいべつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>general classification</gloss>
<gloss xml:lang="fre">classification générale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grobe (f) Einteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grobe (f) Klassifikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grob klassifizieren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clasificación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大変</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいへん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>very</gloss>
<gloss>greatly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verschrikkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontzettend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vreselijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiterst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijzonder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzonderlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitengewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geweldig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">immens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hartstikke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontzaglijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afschuwelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">akelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitermate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">danig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ernstig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) niet simpel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeilijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">problematisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lastig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet voor de poes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geen sinecure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geen kinderspel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geen lachertje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een flinke job</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een zware klus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">o God!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mijn God!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">och God!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">och gut!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">God nog (aan) toe!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hè nee!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lieve deugd!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">och gunst!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lieve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goeie hemel!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grote goedheid!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nee maar!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mijn hemel!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">menslief!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goeie genade!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goeie grutten!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">allemachtig!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">crisis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zaak van betekenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beproeving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verschrikkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontzettend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vreselijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijzonder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzonderlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitengewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geweldig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">immens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontzaglijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afschuwelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">akelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">danig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ernstig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) niet simpel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeilijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">problematisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lastig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flink</gloss>
<gloss xml:lang="fre">énorme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extrême</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extraordinaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grave</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terrible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">très</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ernste (f) Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furchtbares (n) Ding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schwerwiegende (f) Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) beschwerliche (f) Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furchtbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrecklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlimm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außergewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeheuer wichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungemein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furchtbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsetzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) enorm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">riesig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahnsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewaltig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außergewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komoly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súlyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ünnepélyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borzasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félelmetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ijesztő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irtózatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ponyva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rémítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rettegett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rettenetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szörnyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bajos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bonyolult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehézkes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáradságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fárasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegyetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keserves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zord</gloss>
<gloss xml:lang="rus">очень</gloss>
<gloss xml:lang="rus">весьма</gloss>
<gloss xml:lang="slv">strašno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zelo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">težek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">grozen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">strašen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zelo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) muy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) inmenso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enorme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grande</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) serio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grave</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espantoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terrible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) difícil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">duro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(5) incidente mayor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desatre</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immense</gloss>
<gloss>enormous</gloss>
<gloss>great</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>serious</gloss>
<gloss>grave</gloss>
<gloss>dreadful</gloss>
<gloss>terrible</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>difficult</gloss>
<gloss>hard</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>major incident</gloss>
<gloss>disaster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大便</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいべん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feces</gloss>
<gloss>excrement</gloss>
<gloss>shit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fecaliën</gloss>
<gloss xml:lang="dut">feces</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitwerpselen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">excrementen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontlasting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoelgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sedes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} kak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{vulg.} stront</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{vulg.} schijt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{kindert.} een grote boodschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{kindert.} een grote bah</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{kindert.} grote</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{kindert.} hoopje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} mest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déjections</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excréments</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fèces</gloss>
<gloss xml:lang="fre">merde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stuhlgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stuhl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exkrement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fäzes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állatság baromság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">badarság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ciki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dönts, vagy engedd át másnak a helyet!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">faszság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge minőségű dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kábszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kula</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kulázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellébeszélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">móka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">narkó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rizsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sóder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szar ügy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szarás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">székelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széklet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szöveg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetű</gloss>
<gloss xml:lang="slv">velika potreba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">blato</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excremento (mierda)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおかた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perhaps</gloss>
<gloss>almost all</gloss>
<gloss>majority</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) misschien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mogelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mogelijkerwijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wellicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vast wel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar alle waarschijnlijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogstwaarschijnlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) bijna</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nagenoeg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijwel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welhaast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">praktisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo goed als</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zowat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">feitelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) grotendeels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">merendeels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor het grootste gedeelte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voornamelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooral</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overwegend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de mensen in het algemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} jullie allemaal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en grande partie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peut-être</gloss>
<gloss xml:lang="fre">presque entièrement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) größtenteils</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum größten Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hauptsächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meistens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wahrscheinlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">möglicherweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielleicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dem Anschein nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) die Leute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Publikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Allgemeinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Öffentlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagykorúság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">többség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(la gran mayoría de) la gente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大砲</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいほう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gun</gloss>
<gloss>cannon</gloss>
<gloss>artillery</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kanon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwaar geschut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zware artillerie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gesch.} bombarde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts.} klakkebus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">artillerie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">canon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kanone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großkalibriges (n) Gewehr (i.Allg. über 11 mm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sehr guter (m) Schlagmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Spieler mit kräftigen Schlägen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Lüge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágyú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágyúlövés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lőfegyver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">löveg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pisztoly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szórópisztoly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadász</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пушка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">орудие</gloss>
<gloss xml:lang="slv">puška</gloss>
<gloss xml:lang="slv">top</gloss>
<gloss xml:lang="slv">topništvo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">artillería</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cañones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいもう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aspiration</gloss>
<gloss>ambition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ambition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aspiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ambition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ehrgeiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) großer (m) Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ehrgeiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochfliegende (f) Ambitionen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hehezetes ejtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törekvés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ambíció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsvágyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érvényesülési törekvés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitűzött cél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyravágyás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">äregirighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大よそ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大凡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凡そ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>≒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおよそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>about</gloss>
<gloss>roughly</gloss>
<gloss>as a rule</gloss>
<gloss>approximately</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) over het geheel genomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">over het geheel gezegd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemiddeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">over het algemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ongeveer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">circa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij benadering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in ronde getallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om en bij</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) etwa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungefähr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zirka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">annähernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überhaupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz und gar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Großen und Ganzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körös-körül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülbelül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megközelítőleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenfelé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táján</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzávetőleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzávetőlegesen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">približno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aproximadamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">más o menos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大麻</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいま</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおあさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hemp</gloss>
<gloss>cannabis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">offrandes shintoïste de papier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Marihuana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getrocknete (n) Hanfblätter und (n) ‑stengel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Haschisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hasch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hanfharz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Hanf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cannabis sativa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) vom Großschrein von Ise herausgegebenes (n) Amulett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (höfl. für)(n) Gohei (geweihte, eingeschnittene und gefaltete Papierstreifen als Symbol für Heiligkeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hanf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cannabis sativa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hanfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus Hanf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kender</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>たいま</stagr>
<gloss>Shinto paper offerings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大枚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large sum (of money)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grosse somme d'argent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">somme importante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Geldsumme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel (n) Geld</gloss>
<gloss xml:lang="swe">penningsumma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大名</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいみょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daimyo (Japanese feudal lord)</gloss>
<gloss>daimio</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maître</gloss>
<gloss xml:lang="fre">seigneur féodal japonais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Daimyō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Territorialfürst (hatten die Gerichtshoheit in ihren Lehen und übten Zivil- und Militärverwaltung aus; unterlagen der Kontrolle durch die shōgunale Verwaltung)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">daimio (antiguo señor feudal japonés)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">feodalherre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大木</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぼく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large tree</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grote</gloss>
<gloss xml:lang="dut">forse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flink uit de kluiten gewassen boom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een kanjer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knaap van een boom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reuzenboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} woudreus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoch aufragender (m) Baum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Baum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gigantischer (m) Baum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">árbol grande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大目に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおめに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>rather large</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大目に見る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>多めに見る</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>多目に見る</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおめにみる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to tolerate</gloss>
<gloss>to condone</gloss>
<gloss>to overlook</gloss>
<gloss>to let pass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. etw. nachsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Auge zudrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fünf gerade sein lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachsicht üben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. übersehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbocsát vmit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">néz vmire</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasar por alto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer la vista gorda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大目玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおめだま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good scolding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) große (n) Augen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) scharfer (m) Tadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rüffel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summary</gloss>
<gloss>outline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die wichtigsten (m) Punkte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Abriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusammenfassung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttekintés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vázlat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resumen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sammanfattning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大理石</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいりせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marble</gloss>
<gloss xml:lang="dut">marmer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} marmersteen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} merbel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dairi-Marmor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Marmor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">márvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üveggolyó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мрамор</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mármol</gloss>
<gloss xml:lang="swe">marmor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大陸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>continent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) werelddeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">continent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vasteland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het vasteland (van Azië)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} het Chinese vasteland {vanuit Japans perspectief}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">continent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kontinent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erdteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontinental</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földrész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kontinens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világrész</gloss>
<gloss xml:lang="rus">континент</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kontinent</gloss>
<gloss xml:lang="slv">celina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">continente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kontinent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大陸間弾道ミサイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりくかんだんどうミサイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Intercontinental Ballistic Missile</gloss>
<gloss>ICBM</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ballistische (f) Interkontinentalrakete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intercontinental Ballistic (f) Missile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) ICBM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大陸棚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりくだな</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continental shelf</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plancher continental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontinentalschelf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kontinentalsockel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Festlandsockel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Festlandssockel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kontinentális talapzat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plataforma continental</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大粒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおつぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>large grain</gloss>
<gloss>large drop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Großkörnigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) großes (n) Korn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Tropfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大量</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>large quantity</gloss>
<gloss>massive (quantity)</gloss>
<gloss>mass (e.g. mass production, mass transit, mass destruction)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grande quantité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) große (f) Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Masse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Großmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in großen Mengen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy mennyiségű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömeg...</gloss>
<gloss xml:lang="slv">velik plen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ulov</gloss>
<gloss xml:lang="slv">večina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">masoven</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obilen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gran cantidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大量生産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりょうせいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass production</gloss>
<gloss xml:lang="dut">massaproductie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">massafabricage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">massafabricatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± serieproductie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">production de masse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Massenproduktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Massenfertigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Serienproduktion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömegtermelés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">producción en masa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">massproduktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大量破壊兵器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりょうはかいへいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weapons of mass destruction</gloss>
<gloss>WMD</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Massenvernichtungswaffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大和絵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倭絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまとえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yamato-e (classical Japan decorative paintings)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{schild.} Yamato-e {traditioneel Japans landschap- of genreschilderij}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peinture du japon ancien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yamato-e</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Yamato-Malerei (Gattung illustrierend erzählender Malerei in Tusche und Deckfarben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大和魂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまとだましい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Japanese spirit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japanse geest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japanse ziel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'esprit japonais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) japanischer (m) Geist (im Gegensatz zu von China übernommenem Wissen und Können)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) japanisches (n) Bewusstsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japanertum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大和時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまとじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yamato period (300-550 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.gesch.} Yamato-periode {ca. 300 - 710}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Yamato-Zeit (früher sehr gebräuchlicher Begriff für die Zeit von ca. 300–710; heute wird stattdessen meist von der Kōfun-Zeit gesprochen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大嘴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巨嘴鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおはし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオハシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>toucan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pfefferfresser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tukan (mittel‑ u. südamerikanischer spechtartiger Vogel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rhamphastidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>ordinal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-ste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-de {ordinaal prefix}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préfixe pour les grades</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rend-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sor-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorrendi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorszámnév</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prefijo numeral para construir ordinales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>第１</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first</gloss>
<gloss>foremost</gloss>
<gloss>number one</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de eerste plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om te beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in eerste instantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als eerste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">primo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bovenal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooral</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vóór alles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in elk geval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigenlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) belangrijkste ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voornaamste ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grootste ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofd-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">primair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ nummer een</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leidend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) eerst(e)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvangs-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begin-</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le plus avancé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">numéro 1</gloss>
<gloss xml:lang="fre">premier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuerst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Erstes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Nr. 1</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haupt-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zuerst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Erstes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első sebesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsőként</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsőnek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">inkább</gloss>
<gloss xml:lang="rus">первый</gloss>
<gloss xml:lang="slv">najvažnejsi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">številka ena</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">máximo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">supremo</gloss>
<gloss xml:lang="spa"># 1</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいちい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster (m) Platz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förstaplats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一印象</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいちいんしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first impression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster (m) Eindruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ersteindruck</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primera impresión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一課</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lesson one</gloss>
<gloss xml:lang="fre">première leçon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lektion 1</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste (f) Lektion</gloss>
<gloss xml:lang="rus">первый урок</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一楽章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいちがくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first movement (mus)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">premier mouvement  (musique)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster (m) Satz (eines Musikstücks)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chapter one</gloss>
<gloss>first chapter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapitel 1</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstes (n) Kapitel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいちじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first article</gloss>
<gloss xml:lang="fre">article premier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Artikel 1</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一審</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいっしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first hearing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste (f) Instanz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primera instancia (judicial)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一人者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいちにんしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leading person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">führender (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">führende (f) Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一部長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいちぶちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant chief of staff, g1</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一歩</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいっぽ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first step</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der erste (m) Schritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="rus">первый шаг</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primer paso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第三者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいさんしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>third party</gloss>
<gloss>third person</gloss>
<gloss>outsider</gloss>
<gloss>disinterested person</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personne non-concernée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étranger (à l'affaire)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">troisième partie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">troisième personne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dritte (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dritter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Außenstehender</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kívülálló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem bennfentes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem esélyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem szakmabeli</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tercera persona</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desconocido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">forastero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona desinteresada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第三部長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいさんぶちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant chief of staff, g3</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第二</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>第２</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>second</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tweede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een andere</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nummer twee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nr. 2</gloss>
<gloss xml:lang="dut">secundair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der (m) Zweite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweitens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an zweiter Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der zweite</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másod</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másodrangú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párbajsegéd</gloss>
<gloss xml:lang="rus">второй</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(el) segundo (número ordinal)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">2º</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sekund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第二次</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいにじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the second ...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweiter</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sekund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第二次大戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいにじたいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Second World War</gloss>
<gloss>WWII</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gesch.} Tweede Wereldoorlog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">WO II</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zweiter (m) Weltkrieg (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Вторая Мировая Война (1939-1945 гг.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Segunda Guerra Mundial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第二部長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいにぶちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant chief of staff, g2</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第二量子化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいにりょうしか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>second quantisation</gloss>
<gloss>second quantization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zweite (f) Quantisierung</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вторая квантизация</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第六感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいろっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the sixth sense</gloss>
<gloss>intuition</gloss>
<gloss>hunch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zesde zintuig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sixième sens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sixth sense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sechster (m) Sinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intuition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ahnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előérzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előérzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberi ösztön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyanú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lökdösődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy karéj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ösztön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sejtés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醍醐味</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>だいご味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいごみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the real pleasure (of something)</gloss>
<gloss>the real thrill</gloss>
<gloss>the true charm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erlesener (m) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">köstlicher (m) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wahrer (m) Genuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahrer (m) Reiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) tiefste (m) Lehre Buddhas</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>醍醐</xref>
<gloss>flavour of ghee</gloss>
<gloss>delicious taste</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Buddha's gracious teachings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>題</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>title</gloss>
<gloss>subject</gloss>
<gloss>theme</gloss>
<gloss>topic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor titels, onderwerpen, vraagstukken}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. kop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. titel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) c. onderwerp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">thema</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vraagstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) d. opschrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) e. evaluatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taxatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) titel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onderwerp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgave</gloss>
<gloss xml:lang="dut">thema</gloss>
<gloss xml:lang="dut">topic (voor een verhandeling)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) vraagstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgave</gloss>
<gloss xml:lang="dut">probleem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vraag</gloss>
<gloss xml:lang="fre">matière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sujet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">thème</gloss>
<gloss xml:lang="fre">titre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Thema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Titel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Aufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (Zählwort für)(f) Fragen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alárendelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyag</gloss>
<gloss xml:lang="slv">imenovati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">imeti naslov</gloss>
<gloss xml:lang="spa">título</gloss>
<gloss xml:lang="spa">materia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tema</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tópico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) problema (en un examen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pregunta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) contador para interrogaciones</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preguntas</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>problem (on a test)</gloss>
<gloss>question</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for questions (on a test)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>題材</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいざい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subject</gloss>
<gloss>theme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">materie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">materiaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderwerp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">thema</gloss>
<gloss xml:lang="dut">thematiek</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sujet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">thème</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thema</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alárendelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irodalmi dolgozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">motívum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>題名</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>title</gloss>
<gloss xml:lang="dut">titel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opschrift</gloss>
<gloss xml:lang="fre">titre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Titel (eines Buches od. Kunstwerkes etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cím</gloss>
<gloss xml:lang="spa">título</gloss>
<gloss xml:lang="swe">titel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>題目</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいもく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>book title</gloss>
<gloss>heading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Thema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Titel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Artikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedingung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) das (n) Nichiren-Gebet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">namu myōho rengekyō(n) </gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) leeres (n) Gerede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reden, ohne zu handeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) oft besprochenes (n) Thema</gloss>
<gloss xml:lang="hun">címsor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejszöveg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haladási irány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyvelési tétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötőtégla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">labdafejelés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>topic</gloss>
<gloss>subject</gloss>
<gloss>theme</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>南無妙法蓮華経</xref>
<xref>お題目・1</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Nichiren Buddhist chant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鷹</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>falcon (Falconidae spp.)</gloss>
<gloss>hawk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {dierk.} havik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Accipiter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {dierk.} valk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Falco</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Falke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sólyom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">habarcssimító deszka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">héja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karvaly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köhécselés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">krákogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ölyv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">simítólap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">torokreszelés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сокол</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ястреб</gloss>
<gloss xml:lang="spa">halcón (familia Falconidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滝</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瀧</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waterfall</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) waterval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cascade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Sur.} soela</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) stroomversnelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cataract</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Taki</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cascade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Wasserfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Katarakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Stromschnelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízesés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">водопад</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slap</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cascada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salto de agua</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vattenfall</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>rapids</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滝口</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たきぐち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top of a waterfall</gloss>
<gloss xml:lang="fre">haut de cascade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Takiguchi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberes (n) Ende eines Wasserfalls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beginn eines Wasserfalls</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滝川</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たきがわ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rapids</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Takigawa (Stadt im Zentrum Hokkaidōs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Takigawa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reißender (m) Fluss in den Bergen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sellős folyószakasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zúgó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zuhatag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滝壷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>滝壺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>滝つぼ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たきつぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basin under a waterfall</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekken van een waterval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(diepe) poel onderaan een waterval</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bassin sous cascade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bassin unter einem Wasserfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滝登り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たきのぼり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(fish) climbing (swimming) up waterfall</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(poisson) remontée de cascade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinaufschwimmen eines Wasserfalls</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卓</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>table</gloss>
<gloss>desk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor tafels, bureaus, speeltafels, restauranttafels enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erbovenuit stekend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvallend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tafel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">desk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bureau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {ビリヤードの} biljarttafel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">biljart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} het groene laken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tafel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennsík</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táblázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mesa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobresalir</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>たく</stagr>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for tables, desks, etc.</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しょく</stagr>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>offering table before an altar (sometimes used in tea ceremony)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しょく</stagr>
<xref>卓香炉</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>tabletop incense burner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卓越</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくえつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preeminence</gloss>
<gloss>excellence</gloss>
<gloss>superiority</gloss>
<gloss>transcendence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitblinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitmunten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knap zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">excelleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich onderscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitsteken (boven)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excellence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">supériorité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vortrefflichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragende (f) Qualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragende (f) Leistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vortrefflich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragend sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beispiellos sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvergleichlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitűnőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felsőbbség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卓越風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくえつふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prevailing wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorherrschende (f) Windrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uralkodó széljárás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卓球</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たっきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>table tennis</gloss>
<gloss>ping-pong</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} tafeltennis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pingpong</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pingpongspel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">table de ping-pong</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tischtennis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">asztalitenisz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ping-pong</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pingis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卓見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clearsightedness</gloss>
<gloss>penetration</gloss>
<gloss>farsightedness</gloss>
<gloss>excellent idea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vortreffliche (f) Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernünftige (f) Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weitblick</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behatolás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卓効</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great efficiency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragende (f) Wirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Wirksamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卓識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clearsightedness</gloss>
<gloss>penetration</gloss>
<gloss>farsightedness</gloss>
<gloss>excellent idea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragende (f) Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernünftige (f) Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behatolás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卓出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>excellence</gloss>
<gloss>superiority</gloss>
<gloss>preeminence</gloss>
<gloss>prevalence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hervorragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herausragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auszeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich hervortun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voraus sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertreffen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitűnőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felsőbbség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卓上</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>desktop</gloss>
<gloss>desk-top</gloss>
<gloss>tabletop</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de bureau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sur la table, le bureau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem Tisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tisch…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tafel…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf den Tisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem Tisch</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>卓上演説・たくじょうえんぜつ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>after-dinner speech</gloss>
<gloss xml:lang="fre">allocution, discours de fin de repas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卓上電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくじょうでんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desk phone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tischtelefon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卓説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excellent opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brillante (f) Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weitblickende (f) Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragende (f) Anschauung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卓抜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくばつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excellence</gloss>
<gloss>superiority</gloss>
<gloss>preeminence</gloss>
<gloss>prevalence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragende (f) Qualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragende (f) Leistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beispiellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvergleichlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitűnőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felsőbbség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卓筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excellent literary work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hervorragende (f) Handschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hervorragender (m) Aufsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卓用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desk (equipment)</gloss>
<gloss>table use</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írópolc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iskolapad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kassza</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkipásztorkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">misekönyv tartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műszerasztal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">referens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelőasztal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerkesztőség titkársága</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estípula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卓論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound argument</gloss>
<gloss>clever presentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brillantes (n) Argument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragende (f) Theorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überragender (m) Aufsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卓話会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくわかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round table meeting or talks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>啄木鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつつき</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たくぼくちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けら</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けらつつき</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キツツキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>woodpecker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} specht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Specht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Picidae</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fakopáncs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harkály</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pájaro carpintero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宅</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house</gloss>
<gloss>home</gloss>
<gloss>husband</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) huis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">thuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verblijf(plaats)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woonplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">residentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{voorafgegaan door -san ～さん} familie ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) mijn man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} ons gezin {term waarmee een echtgenote haar man aanduidt}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) u {steeds voorafgegaan door o お}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chez soi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Zuhause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) mein (m) Ehemann</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bástya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">család</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dinasztia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dologház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadóterem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">épület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felépítmény hajó farán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyárépület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hallgatóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háztartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képviselőház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakóház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakóhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nézőtér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parancsnoki fülke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">porta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tombolával összekötött társasjátékféle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">torony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uralkodóház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzletház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">családi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menedék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hogar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esposo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宅急便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たっきゅうびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>宅配便・1</xref>
<gloss>express home delivery (by the Kuroneko Yamato company)</gloss>
<gloss>door-to-door parcel delivery</gloss>
<gloss>courier service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Takkyūbin (ein privater Zustelldienst)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Zustelldienst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házhozszállítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宅地</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>building lot</gloss>
<gloss>residential land</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) woongebied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} woonzone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bouwterrein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bouwgrond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} bouwzone</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terrain à bâtir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terrain résidentiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnbauland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baugrundstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Baugrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundstück</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lotes residenciales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宅配</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくはい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>home delivery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zustellung zur Kundenwohnung (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Kundenwohnung liefern</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrega a domicilio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hembärning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宅配便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくはいびん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>express home delivery service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Paket-Zustelldienst</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pošiljka na dom</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dostava</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>express home delivery parcel (box, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>托鉢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくはつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>monk's "begging"</gloss>
<gloss>religious mendicancy</gloss>
<gloss>asking for alms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Almosensammeln (durch Mönche und Nonnen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Almosen sammeln</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>going with one's bowl to the meditation hall at mealtime (in a Zen temple)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>択一</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくいつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choosing an alternative</gloss>
<gloss xml:lang="fre">choix d'une alternative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alternative</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elección</gloss>
<gloss xml:lang="spa">selección</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>択一的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくいつてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>alternative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alternativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf alternative Weise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alternatív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alternatíva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vagylagos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">választás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拓殖</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>colonization</gloss>
<gloss>colonisation</gloss>
<gloss>exploitation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">colonisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exploitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kolonisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besiedlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kolonisieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitermelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kizsákmányolás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拓本</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくほん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rubbed copy</gloss>
<gloss>folio of rubbings</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwrijving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rubbing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">frottage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wrijfsel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reproduction au frottoir (d'une gravure)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abklatsch (einer Inschrift oder eines Reliefs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沢</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さわ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swamp</gloss>
<gloss>marsh</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marécage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marais</gloss>
<gloss xml:lang="fre">val</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vallée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vallon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Sumpf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Morast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Moor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Bach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bergstrom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sawa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mocsár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">posvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőzegtelep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">völgy</gloss>
<gloss xml:lang="rus">болото</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mountain stream</gloss>
<gloss>valley</gloss>
<gloss>dale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沢庵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくあん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たくわん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>沢庵漬け</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>pickled daikon radish</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {cul.} geel gekleurde ingelegde radijs of daikon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Takuan {zenmeester uit de Rinzai-stroming 臨済宗, 1573-1645}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} geel geworden ingelegde radijs of daikon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eingesalzener getrockneter (m) Rettich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Takuan Sōhō (Mönchsgelehrter der zenbuddh. Rinzai-Sekte zu Beginn der Edo-Zeit; 1573–1645)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沢山</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>many</gloss>
<gloss>a lot</gloss>
<gloss>much</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een groot aantal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een menigte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een grote hoeveelheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">menig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heel wat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plenty</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een heleboel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een hoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stapel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zee van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">massa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">talrijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">massa's</gloss>
<gloss xml:lang="dut">horden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeeën</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} tig(-tal)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) veel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heel wat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in overvloed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij hopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overvloedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in grote aantallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoeveelheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij groten getale</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} in menigvoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) voldoende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genoeg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed genoeg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toereikend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} meer dan genoeg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een grote</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flinke hoeveelheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een groot aantal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heel wat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een hoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">talrijke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een flinke dosis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een heleboel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een boel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een massa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een stapel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plenty</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ in overvloed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ zat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ bij hopen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">beaucoup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zahlreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) genug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genügend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausreichend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zahlreiche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">majdnem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokkal</gloss>
<gloss xml:lang="rus">много</gloss>
<gloss xml:lang="slv">številen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">veliko</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mnogo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muchos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abundantes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>託つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to complain about</gloss>
<gloss>to grumble</gloss>
<gloss>to make an excuse for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beklagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">murren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsémbel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>託つける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>託ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to use as an excuse</gloss>
<gloss>to pretend that</gloss>
<gloss>to use something as an excuse</gloss>
<gloss>to make something the pretext (for)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Vorwand nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pretextar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>託児所</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくじしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creche</gloss>
<gloss>day nursery</gloss>
<gloss xml:lang="dut">crèche</gloss>
<gloss xml:lang="dut">peutercrèche</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kinderopvang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kinderoppas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kinderdagverblijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kinderbewaarplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dagopvang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dagverblijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewaarplaats voor kinderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., niet alg.} kinderkribbe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., niet alg.} kribbe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} peutertuin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crèche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">garderie d'enfants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kinderkrippe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tagestätte für Säuglinge und Kleinkinder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óvoda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>託宣</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>oracle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">orakel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">orakelspreuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">orakeltaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">godsspraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">profetie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oracle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orakel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">göttliche (f) Botschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóshely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy bölcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy bölcsesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orákulum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oráculo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">orakel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">orakelsvar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>託送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consignment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beförderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (z.B. über einen Spediteur) schicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">senden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizományi áru</gloss>
<gloss xml:lang="hun">küldemény</gloss>
<gloss xml:lang="swe">försändelse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濁す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にごす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make muddy (a liquid)</gloss>
<gloss>to make cloudy</gloss>
<gloss>to make turbid</gloss>
<gloss>to roil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rendre boueux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) trüben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trüb machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich unklar ausdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich undeutlich ausdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweideutig reden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keine klare Antwort geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausflüchte machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es mit der Wahrheit nicht so genau nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kaliti {vodo, tekočino}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skaliti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izmikati se z nejasnim odgovorom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enturbiar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ensuciar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contaminar</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>お茶を濁す・2</xref>
<xref>茶を濁す</xref>
<xref>言葉を濁す</xref>
<gloss>to prevaricate</gloss>
<gloss>to speak ambiguously</gloss>
<gloss xml:lang="fre">biaiser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tergiverser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parler de manière équivoque</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濁り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にごり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>muddiness</gloss>
<gloss>murkiness</gloss>
<gloss>lack of clarity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) troebelheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzuiverheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondoorzichtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drabbigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) dofheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">matheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) smet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {Jap.taalk.} het teken ゛ dat stemhebbendheid markeert</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) troebele sake</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeklaarde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">droeve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blinde wijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Trübung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trübheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unreinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) stimmhafter (m) Konsonant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) diakritisches (n) Zeichen für stimmhafte Konsonanten bei Kana</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sötétség</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>impurity</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Japanese voiced consonant mark</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>濁り酒</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>unrefined sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濁り点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にごりてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voiced consonant marks</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marque de sonorisation des consonnes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">phonetisches (n) Zeichen für stimmhaften Laut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濁る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にごる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become muddy</gloss>
<gloss>to become cloudy</gloss>
<gloss>to get impure (of a liquid, gas, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vertroebelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">troebel worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} troebelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wazig worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wazen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onhelder worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onduidelijk worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.n. van de lucht, atmosfeer enz.} heiig worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b. van water} gronderig worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onrein worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezoedeld raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verontreinigd raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {van een stem} schor worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{van een stem} rauw worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeilijk verstaanbaar worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet helder opklinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">donker klinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) stemhebbend worden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rendre impure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich trüben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trüb werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unrein werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) nigorieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Nigori-ten schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die diakritischen Zeichen für stimmhafte Vokale schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enturbiarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ensuciarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contaminarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emborrascarse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to become dull (of a sound, color, etc.)</gloss>
<gloss>to become hoarse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to become impure (of a heart, society, etc.)</gloss>
<gloss>to be corrupted</gloss>
<gloss>to be polluted</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>濁り・にごり・3</xref>
<gloss>to become voiced</gloss>
<gloss>to add voiced consonant marks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濁音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だくおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sonant</gloss>
<gloss>voiced sound</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {Jap.taalk.} stemhebbende klank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">medeklinker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sonant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} g</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z</gloss>
<gloss xml:lang="dut">d</gloss>
<gloss xml:lang="dut">b-klank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {geneesk.} geruis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{心臓の} geruis in het hart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hartgeruis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sonorisation (phonétique)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">son sonorisé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) stimmhafter (m) Laut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dumpfer (m) Ton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) durch Nigori verstimmhaftetes (n) Kana-Zeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濁点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だくてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>半濁点</xref>
<gloss>voiced consonant marks (nigori)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diakritisch teken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestaande uit twee schuine streepjes (゛) rechts bovenaan een kana</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ter markering van stemhebbendheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nigorierungszeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diakritisches (n) Zeichen zur Verstimmhaftung stimmloser Phoneme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濁流</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だくりゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muddy stream</gloss>
<gloss xml:lang="dut">modderstroom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ruisseau boueux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlammflut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlammiger (m) Fluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trübe (f) Strömung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諾否</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だくひ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consent or refusal</gloss>
<gloss>yes or no</gloss>
<gloss>decision to accept or decline</gloss>
<gloss>up or down (vote)</gloss>
<gloss>assent or dissent</gloss>
<gloss>accept or reject</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oui ou non</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ja oder (n) Nein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zu‑ oder (f) Absage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蕈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キノコ</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きのこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mushroom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} champignon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paddestoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kampernoelie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fungus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">champignon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pilz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwamm</gloss>
<gloss xml:lang="rus">грибы</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hongo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凧をあげる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凧を上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこをあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to fly a kite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Drachen steigen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedezetlen csekket bocsát ki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísérleti léggömböt ereszt fel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sárkányt ereget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapogatózik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凧揚げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たこ揚げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凧あげ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凧上げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たこ上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこあげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>kite flying</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het vliegeren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drachensteigenlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Drachen steigen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叩き</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>敲き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三和土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたき</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タタキ</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>叩き</stagk>
<stagk>敲き</stagk>
<stagr>タタキ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mince (minced meat or fish)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stokslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} stokvis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} stokhaver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gehakt voedsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) roh (n) Geschnetzeltes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klopfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gestampfter (m) Fußboden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zementboden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Estrich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostromlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszélyes fenyegetés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">malet kött</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>叩き</stagk>
<stagk>敲き</stagk>
<xref>鰹</xref>
<gloss>seared skipjack tuna</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>叩き</stagk>
<stagk>敲き</stagk>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>robbery</gloss>
<gloss>extortion</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. 三和土 (gikun)</s_inf>
<gloss>hard-packed dirt (clay, gravel, etc.) floor</gloss>
<gloss>concrete floor</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>叩き</stagk>
<stagr>タタキ</stagr>
<gloss>whipping</gloss>
<gloss>lashing</gloss>
<gloss>bashing</gloss>
<gloss>beating</gloss>
<gloss>flaming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叩きのめす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたきのめす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to knock down</gloss>
<gloss>to beat up (till unable to stand)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. niederschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. mit einem Schlag zu Boden strecken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétszerel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叩き割る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたきわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to smash</gloss>
<gloss>to break into pieces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerschmettern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Stücke schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekrachol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bezúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nekicsap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nekicsapódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összezúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétzúz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叩き起す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叩き起こす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たたき起こす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたきおこす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wake up</gloss>
<gloss>to rouse out of bed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. aus dem Bett schmeißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. aus dem Bett holen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. aus dem Bett klingeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feléred</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felocsúdik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magához tér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudatára ébred vminek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叩き込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たたき込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたきこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to drive into</gloss>
<gloss>to throw into</gloss>
<gloss>to hit into</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einrammen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hineinwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) einpauken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bedob</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叩き出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たたき出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたきだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to begin to strike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hinausschmeißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Laufpass geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) treiben (Metall)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to kick out</gloss>
<gloss>to forcefully expel</gloss>
<gloss>to fire (someone)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to hammer (pattern, etc.) into metal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叩き消す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたきけす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to beat out (a fire)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschlagen (ein Feuer)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vékonyra kikalapál</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叩き切る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たたき切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたききる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to mangle</gloss>
<gloss>to hack down</gloss>
<gloss>to chop down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auseinander schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mángorol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétroncsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széttép</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叩き潰す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたきつぶす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to smash up</gloss>
<gloss>to defeat crushingly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erschlagen (eine Fliege)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zerkleinern (Fleisch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) niederschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschlagen (den Feind)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összetör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叩き付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叩きつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたきつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to strike</gloss>
<gloss>to throw</gloss>
<gloss>to slap something onto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) slaan tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kletsen tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smijten tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) toeslingeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slingeren naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keilen naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor de voeten gooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toegooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toesmijten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hinwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Boden schleudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hinknallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungestüm handeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叩き伏せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたきふせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to knock down</gloss>
<gloss>to utterly defeat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. niederschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. mit einem Schlag zu Boden strecken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétszerel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叩き落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたきおとす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to knock down</gloss>
<gloss>to knock off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) herunterschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus der Hand schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmdn. stürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. um seine Position bringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leüt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odaítél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abbahagyja a munkát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejezi a munkát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsan befejez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsan elintéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsan elkészít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsan elvégez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefricskáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszokik vmiről</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szünetelteti a munkát</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叩く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>敲く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to strike</gloss>
<gloss>to clap</gloss>
<gloss>to knock</gloss>
<gloss>to dust</gloss>
<gloss>to beat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) slaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kloppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{軽く} tikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{激しく} bonzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beuken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hameren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{どんと} bonken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{手を} klappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ごつんと} stompen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{口を} roeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} bekloppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} aankloppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ピアノの鍵を} aanslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) aanvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">attaqueren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekritiseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hekelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de volle laag geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de wind van voren geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder vuur nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ervan langs geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) bestoken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {意見を} polsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">peilen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {肉を} fijnsnijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {値段を} drukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen zakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar beneden brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reduceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afpingelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beknibbelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">battre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frapper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) klopfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) heruntermachen (z.B. in der Zeitung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) abstauben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausklopfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) klopfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ohrfeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Klaps geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. eine langen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) ausleeren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elcsen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen szert tesz vmire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leenged</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megadja magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megcsap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfeneklik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megüt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nekiütődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odavág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rábukkan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sztrájkol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támad vmi ellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmi ellen támad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmire hirtelen szert tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beporoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiporol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leporol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">port töröl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsmérel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőszakot követ el</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félrevezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyaláz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ócsárol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rászed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sérteget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellángol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elcsen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen szert tesz vmire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leenged</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megadja magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megcsap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfeneklik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megüt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nekiütődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odavág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rábukkan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sztrájkol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támad vmi ellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmi ellen támad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmire hirtelen szert tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beporoz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">udarjati {z roko ipd.}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti {s čim po čem, na kaj}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trkati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">udariti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tolči</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) golpear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar palmadas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desempolvar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) tocar tambor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) ofender</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insultar</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>たたく</stagr>
<gloss>to play drums</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>たたく</stagr>
<gloss>to abuse</gloss>
<gloss>to flame (e.g. on the Internet)</gloss>
<gloss>to insult</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>はたく</stagr>
<gloss>to use up money</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>たたく</stagr>
<field>&comp;</field>
<gloss>to call</gloss>
<gloss>to invoke (e.g. a function)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>但し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>but</gloss>
<gloss>however</gloss>
<gloss>provided that</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} edoch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">echter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} evenwel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alleen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met dien verstande dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zij het dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met dit voorbehoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mits</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op voorwaarde dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op conditie dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder beding dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooropgesteld dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gestipuleerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mais</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pourvu que</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quelque...que</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedoch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allerdings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur dass …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außer dass …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csupán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">de</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivéve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legalább</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akárhogyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bármennyire</gloss>
<gloss xml:lang="slv">venar</gloss>
<gloss xml:lang="slv">z izjemo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">da</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de cualquier modo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">como quiera que</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con tal que</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>但し付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただしづき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ただしつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>conditional</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltételes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>達</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>pluralizing suffix (esp. for people &amp; animals; formerly honorific)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) -en {meervoudssuffix}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) en anderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">et alii</gloss>
<gloss xml:lang="dut">en allen die erbij horen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">e tutti quanti</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} e.a.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} et al.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} e.t.q.</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suffixe du pluriel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">-s (marca el plural para palabras referentes a personas)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">y sus amigos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>達する</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たっする</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to reach</gloss>
<gloss>to get to</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {i.c.m. 望み, 目的 enz.} realiseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwezenlijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {i.c.m. 命令を} uitvaardigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.c.m. 知らせ} doen toekomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bereiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geraken tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reiken tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komen tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het brengen tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankomen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwerven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) oplopen tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerkomen op</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aboutir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arriver à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parvenir à</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erlangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ankündigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekannt machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ankommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) sich erstrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betragen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elér vmit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ér vhova</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvisz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyúl vmi után</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elér vhova</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eljut vhova</gloss>
<gloss xml:lang="rus">достигать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">doseči</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priti do</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alcanzar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llegar a</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>達者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たっしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in good health</gloss>
<gloss>healthy</gloss>
<gloss>well</gloss>
<gloss>robust</gloss>
<gloss>strong</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekwaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deskundig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">capabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gesundheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Meisterschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gesund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kräftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">robust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) geschickt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewandt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tüchtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in geschickter Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewandt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hábil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>skilled</gloss>
<gloss>clever</gloss>
<gloss>proficient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>達人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たつじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master</gloss>
<gloss>expert</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meester</gloss>
<gloss xml:lang="dut">expert</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deskundige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vakman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">specialist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kenner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expert</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maître</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Virtuose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Experte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatalúr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úr vmi fölött</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мастер</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эксперт</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maestro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">experto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>達成</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たっ成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たっせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>achievement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het bereiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het halen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bereiking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervulling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarmaking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">realisering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bereiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">realiseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accomplissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exploit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réussite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwirklichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwirklichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesítmény</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dosežek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uspeh</gloss>
<gloss xml:lang="slv">junaštvo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">logro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>達成度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たっせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>level of achievement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erfolgsgrad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erfüllungsgrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>達磨</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だるま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダルマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>daruma</gloss>
<gloss>tumbling doll</gloss>
<gloss>round, red-painted good-luck doll in the shape of Bodhidharma, with a blank eye to be completed when a person's wish is granted</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {boeddh.} dharma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondregel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">norm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doctrine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Daruma-pop {op het gezicht na rode papier-maché pop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tuimelaar die Bodhidharma in zitmeditatie voorstelt; als gelukbrengende mascotte wordt vaak een oog zwart ingekleurd waarna het andere volgt zodra een wens uitgekomen is}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) voorwerp in de vorm van een Daruma-pop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) iets dat volledig rood is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) vrouw die makkelijk platgaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prostituee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) boeddhistische priester</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) haori-jasje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) Bodhidharma {stichter-patriarch van het Chinese zenboeddhisme}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dharma (bouddhisme)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Bodhidharma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dharma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bodai-daruma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Daruma (erster Patriarch des Zen in China; fand nach neun Jahren der Meditation vor einer Wand die Erleuchtung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Stehaufmännchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Daruma-Puppe (Puppe ohne Beine und Arme; der Legende nach sollen Bohidharma während der Meditation Arme und Beine zusammen gewachsen sein)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Prostituierte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prostituált</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Bodhidharma</gloss>
<gloss xml:lang="fre">figurine basculante</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>prostitute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prostituée</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辰</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fifth sign of Chinese zodiac (The Dragon, 7am-9am, east-southeast, March)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {astrol.} Draak {naam van het 5e teken van de Chinese dierenriem}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) jaar van de Draak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) dag van de Draak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) oostzuidoosten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) uur van de Draak {tussen zeven en negen uur 's ochtends}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) derde maand van het jaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Drache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Drache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fünftes (n) Tier im chinesischen Tierkreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sieben bis neun Uhr morgens</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Dragón (signo del zodiaco chino)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辰年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たつどし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>year of the dragon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drachenjahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahr des Drachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奪い合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うばいあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to scramble for</gloss>
<gloss>to struggle for</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se battre pour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se bousculer pour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se démener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich um etw. reißen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奪い取る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うばいとる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to plunder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beroven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegnemen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rauben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plündern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifoszt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despojar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrebatar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desposeer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奪い返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うばいかえす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to take back</gloss>
<gloss>to recapture</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heroveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugnemen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewaltsam zurückgewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaszív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奪う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うばう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to snatch away</gloss>
<gloss>to dispossess</gloss>
<gloss>to steal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) met geweld nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegpakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewelddadig ontnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontrukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) beslag leggen op {iemands aandacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">interesse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedachten}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betoveren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dérober</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enlever</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'approprier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déposséder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wegnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rauben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plündern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fesseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefangen nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) entzücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">faszinieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfoszt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zagrabiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">polastiti se po sili</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrebatar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desposeer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奪回</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recovery</gloss>
<gloss>rescue</gloss>
<gloss>recapture</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herovering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugname</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het terugkrijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recuperatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het terugwinnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herwinning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} herinbezitneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugpakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugkrijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herkrijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hernemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heroveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weer innemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugwinnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herwinnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recupereren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récupération</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reprise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiedergewinnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiedereinnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückgewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückerobern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőre kapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellendülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtalálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaszerzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszabadítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszafoglalás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奪格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>ablative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ablativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Woherfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Abk.)(m) Abl.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ablativisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ablatívusz eset</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ablatívusz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökkentő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltávolító</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奪還</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recovery</gloss>
<gloss>rescue</gloss>
<gloss>recapture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récupération</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reprise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiedereroberung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückeroberung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rücknahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückgewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiedereinnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiedergewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückerobern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőre kapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellendülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtalálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaszerzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszabadítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszafoglalás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奪取</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>usurpation</gloss>
<gloss>taking back</gloss>
<gloss>dispossession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beraubung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erbeuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eroberung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berauben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erobern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfosztás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱ぎ捨てる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脱捨てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬぎすてる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to fling</gloss>
<gloss>to throw off (clothes)</gloss>
<gloss>to kick off (boots)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uittrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwijderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitschieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{スリッパを} uitschoppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{殻を} vervellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) van zich werpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdanken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terzijde leggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan de kant schuiven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich ontdoen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weggooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegsmijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten vallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich bevrijden van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich losmaken van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afschudden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausziehen und wegwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapkod</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadonászik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rúgkapál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szór</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eldob</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kidob</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱ぐ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to take off (clothes, shoes, etc.)</gloss>
<gloss>to undress</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uittrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{z'n hoed enz.} afnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(zich) ontdoen (van)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van het lijf doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{het harnas} afgorden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se déshabiller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ausziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ablegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltávolít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utánzással nevetségessé tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levetkőzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levetkőztet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">снимать одежду</gloss>
<gloss xml:lang="rus">раздеваться</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sleči {obleko}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sezuti {čevlje}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desvestir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quitar (ropa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to come off</gloss>
<gloss>to slip down</gloss>
<gloss>to slip off</gloss>
<gloss xml:lang="fre">glisser (vêtements)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se détacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlieren (Kleidungsstücke)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lejön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemállik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lecsúszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereket old</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ledob magáról</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zdrsniti s česa</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zdrkniti s česa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱する</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっする</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to escape from</gloss>
<gloss>to get out</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {m.b.t. hoofddeksel e.d.} afzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. stop, kurk e.d.} uittrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontsnappen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontkomen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegkomen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich redden uit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geraken uit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich bevrijden uit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich losmaken van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich loswerken uit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich vrijmaken van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te boven komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erbovenuit komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) entrinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich befreien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich retten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus … heraus sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) abfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich lösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich trennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zurückziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) auslassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergessen haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) sich erheben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszabadul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszáll</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priti ven iz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pobegniti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escapar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">librar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zafarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱衣場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だついじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dressing room</gloss>
<gloss>bath house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umkleideraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱臼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dislocation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dislocatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwrichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luxatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontzetting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwrichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dislokeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit de kom draaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit het lid draaien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verrenkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausrenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auskugeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luxation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausrenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auskugeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">luxieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ficam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rándulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kificamodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kizökkenés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vrickning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱却</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっきゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ridding oneself</gloss>
<gloss>freeing oneself of</gloss>
<gloss>growing out of</gloss>
<gloss>overcoming</gloss>
<gloss>outgrowing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Befreiung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Loskommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich losmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich befreien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entledigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">loskommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱穀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>threshing (e.g. rice)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het dorsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dors</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dorsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stampen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Dreschen (von Getreide)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Schälen (von Getreide)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (Getreide) dreschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (Getreide) schälen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱穀機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっこくき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>threshing machine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dorsmachine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} dorsmolen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} dorsduivel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">batteuse (agriculture)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dreschmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱獄囚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつごくしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>escaped prisoner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbreker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbreekster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontsnapte gevangene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontsnapte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausbrecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entflohener (m) Häftling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱脂綿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっしめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absorbent cotton</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvet katoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvette watten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbandwatten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbandwatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sanitärwatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keimfreier (m) Verband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sterilisierte (f) Watte</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vadd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>omitted word</gloss>
<gloss>omitted character</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weggelaten teken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weggevallen letter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karakter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weglating</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitlating</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omissie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgelassenes (n) Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgelassenes (n) Schriftzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱字記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつじきごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caret (symbol for omitted word)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Caret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korrekturzeichen für fehlende Buchstaben od. Wörter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">^</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱出</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっしゅつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>escape</gloss>
<gloss>break-out</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontsnapping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ontsnappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvluchten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvlieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {geneesk.} verzakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een prolaps vertonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{小腸が} uitpuilen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">evasion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Flucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Vorfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entfliehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fliehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich retten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmenekülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszökés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentőlétra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vészkijárati vaslépcső</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pobeg</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pobegniti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escape</gloss>
<gloss xml:lang="spa">huida</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>prolapse</gloss>
<gloss>proptosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱色</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decolourization</gloss>
<gloss>decolorization</gloss>
<gloss>decolourisation</gloss>
<gloss>decolorisation</gloss>
<gloss>bleaching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entfärben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entfärben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszíntelenedés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱水</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっすい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>evaporation</gloss>
<gloss>dehydration</gloss>
<gloss>dessication</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dehydratatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dehydratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwatering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvochtiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdroging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdroging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">desiccatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dehydrateren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dehydreren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">water onttrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvochtigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwateren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen opdrogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(laten) uitdrogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} centrifugeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b., Belg.N.} droogzwieren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déshydratation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entwässerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserentziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dehydratation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dehydration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entwässern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trocknen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schleudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auswringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kigőzölgés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágyúlövés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">víztelenítés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dehidracija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izhlapevanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">centrifugiranje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">centrifuga {pri pralnem stroju}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dehidrirati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">centrifugirati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desecación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deshidratación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">evaporación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱税</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつぜい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tax evasion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belastingontduiking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontduiking van belastingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belasting ontduiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sluiken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">évasion fiscale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fraude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steuerhinterziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steuern hinterziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adócsalás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">davčna utaja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">evasión de impuestos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱線</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>derailment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ontsporing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deraillement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) afdwaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">digressie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitweiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">excursie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) afwijking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aberratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">anomalie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ontsporen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">derailleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit de rails raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit het spoor lopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) afdwalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitweiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een zijsprong maken (naar)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) uit de band springen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">excentriek doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kolderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van de wijs raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van het goede spoor raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op een dwaalspoor raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de verkeerde weg opgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het slechte pad opgaan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écart</gloss>
<gloss xml:lang="fre">digression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">divagation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excursus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parenthèse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Entgleisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Abschweifung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) entgleisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) abkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschweifen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) kisiklik a sínről</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefut a sínről</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitérés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сход с рельсов</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iztiriti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skreniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descarrilamiento</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>digression</gloss>
<gloss>deviation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱退</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だったい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>secession</gloss>
<gloss>retirement</gloss>
<gloss>withdrawal (e.g. from a lawsuit)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugtrekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afscheiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">secessie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlating</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich terugtrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich afscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uittreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich afsplitsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich losmaken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abandon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demission d'un parti</gloss>
<gloss xml:lang="fre">organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Austritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Austreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Loslösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rücktritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">austreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich trennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich loslösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zurückziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavonás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odcepitev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retirada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱腸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>ヘルニア</xref>
<gloss>abdominal hernia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} hernia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">breuk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hernie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sérv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱兎のごとく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脱兎の如く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっとのごとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>脱兎・だっと・1</xref>
<gloss>(at) high speed</gloss>
<gloss>as fast as one can</gloss>
<gloss>with lightning speed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie der Blitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie der Wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie ein fliehender Hase</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy sebesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱皮</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっぴ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ecdysis</gloss>
<gloss>shedding (of skin)</gloss>
<gloss>sloughing</gloss>
<gloss>molting</gloss>
<gloss>moulting</gloss>
<gloss>casting off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Häutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ekdysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Abstreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ablegen (alter Gewohnheiten und Denkweisen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brechen (mit alten Konventionen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich häuten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentkezés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>freeing oneself</gloss>
<gloss>breaking with (convention, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱法行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっぽうこうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evasion of the law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesetzesumgehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱帽</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>removing one's hat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hoeden af!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) chapeau!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chapeau bas!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoedje af!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het afnemen van de hoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) z'n hoofddeksel afnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n hoed afzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n hoed lichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het hoofd ontbloten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} z'n hoedje afnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n petje afnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewonderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Abnehmen (des Hutes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Ziehen des Hutes (als Gruß)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) abnehmen (den Hut)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) den Hut vor jmdm. ziehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>admiring someone greatly</gloss>
<gloss>"taking off one's hat" to someone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱毛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつもう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hair removal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) haaruitval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het uitvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verliezen van haar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ontharing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">epilatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontharen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">epileren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. huiden} pelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afpelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. huiden} afharen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} afpeulen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n haar verliezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haaruitval krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Haarausfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Haarentfernung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Depilation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ausfallen (Haare)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haarausfall haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Haare entfernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">epilieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱落</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつらく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loss</gloss>
<gloss>dropping out</gloss>
<gloss>falling by the wayside</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het afvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loslaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loskomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">losgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{必要な文字の} ontbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hiaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lacune</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{羽毛の} rui</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het loslaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lossen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afhaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgave</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afvalligheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzaking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">desertie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {boeddh.} onthechting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) afvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loslaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loskomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">losgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{必要な文字が} ontbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mankeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{羽毛が} ruien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) loslaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lossen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} de rol lossen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteropraken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afhaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet meekunnen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet meer meedoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{学校から} niet afmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vroegtijdig verlaten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lacune</gloss>
<gloss xml:lang="fre">omossion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ausfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Auslassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Textlücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lakune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hiatus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fehlender (m) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Zurückfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zurückbleiben (auf der Strecke)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Apostasie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abtrünnigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückbleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) kiesik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihull (pl. versenyből)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimarad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkallódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elveszés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszteség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abandono</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retirada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atraso</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förlust</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>omission</gloss>
<gloss>lacuna</gloss>
<gloss>gap</gloss>
<gloss>hiatus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>desertion</gloss>
<gloss>defection</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>apostasy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱漏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>omission</gloss>
<gloss xml:lang="fre">omission</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oubli</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Weglassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auslassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Auslassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weglassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgelassen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weggelassen werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhagyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihagyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mulasztás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">slopande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱疽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>gangrene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gangrän</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gangréna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üszkösödés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gangrän</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竪琴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たて琴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harp</gloss>
<gloss>lyre</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} staande koto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} harp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} harpachtigen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">harpe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Harfe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hárfa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">harpa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>たどり着く</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辿り着く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辿りつく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たどりつく</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to struggle on to</gloss>
<gloss>to arrive somewhere after a struggle</gloss>
<gloss>to grope along to</gloss>
<gloss>to barely manage to reach</gloss>
<gloss>to finally arrive at</gloss>
<gloss>to finally hit on (e.g. an idea)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) endlich ankommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">endlich erreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Mühe und Not erreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) endlich zu etw. gelangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Zustand erreichen können</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dospeti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">končno kam priti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alcanzar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llegar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辿る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たどる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to follow (road)</gloss>
<gloss>to pursue (course)</gloss>
<gloss>to follow up</gloss>
<gloss>to follow (hyperlink)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) volgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) nagaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">napluizen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">traceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) terugvoeren tot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">continuer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poursuivre (une tâche)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reprendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suivre (une route)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verfolgen (eine Spur)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) entlanggehen (einen Weg)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) folgen (eine Route)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folytat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">követ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utána jön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utána megy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">űz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üldöz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slediti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zasledovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vztrajati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rastrear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perseguir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lograr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棚</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shelf</gloss>
<gloss>shelves</gloss>
<gloss>ledge</gloss>
<gloss>rack</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volume-eenheid van 100 kubieke shaku, ca. 2,782 m³}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) schap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">legplank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {geol.} plat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plateau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) leilatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">latwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lattenrooster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hekwerk (voor klimplanten)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{oneig.} pergola</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) (precieze) visgrond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">visrijke plaats</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étagère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rayon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Regal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wandbrett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Büchergestell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Sims</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Spalier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Höhe, in der die Fische, die man fangen möchte schwimmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homokpad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párkány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">perem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">polc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zátony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhőfoszlány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félporoszka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogasléc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogasrúd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogazott rúd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jászolrács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kínpad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">poggyászháló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">poggyásztartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">saroglya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartókeret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tizedes</gloss>
<gloss xml:lang="rus">полка</gloss>
<gloss xml:lang="slv">polica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aparador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anaquel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>trellis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棚卸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棚卸し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たな卸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たな卸し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>店卸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棚おろし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>店卸し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たなおろし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stock taking</gloss>
<gloss>inventory count</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) inventarisatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boedelbeschrijving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorraadopneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hekeling van andermans gebreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kritiek(uitoefening)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gisping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandekaakstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haarkloverij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vitterij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muggenzifterij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hakketakkerij</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dénombrement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inventaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Inventur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestandsaufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lageraufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Mäkelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Inventur machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Bestand aufnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bekritteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mäkeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nörgeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meckern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leltár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leltári tárgyak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leltár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leltár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leltári tárgyak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棚上げ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たなあげ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shelving</gloss>
<gloss>pigeonholing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ajourner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enterrer (un dossier)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">classer (une affaire)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suspendre (un paiement)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Auf-Eis-Legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auf-die-lange-Bank-Schieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Auf-Vorrat-Legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zurückstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. aufs Eis legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf die lange Bank schieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausklammern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschleppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) beiseitelegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. auf Vorrat legen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">polcok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>谷間</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>谷あい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たにま</reb>
<re_restr>谷間</re_restr>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たにあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valley</gloss>
<gloss>ravine</gloss>
<gloss>chasm</gloss>
<gloss>dell</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vallei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} zelfkant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">marge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterbuurt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abîme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gouffre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">précipice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ravin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Tal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) enge (f) Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Häuserschlucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) verlassener (m) Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Slum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Dekolleté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Décollté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Busen (bes. in der ursprüngl. Bed., nämlich der Furche zwischen den Brüsten)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasítás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cleavage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vallée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vallon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>谷川</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たにがわ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain stream</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rivière (dans une vallée)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ruisseau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fluss in einem Tal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bach in einem Tal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tanigawa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arroyo montañoso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>谷底</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たにそこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たにぞこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottom of valley or ravine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fond de vallée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Talboden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Talgrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Talsohle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grund einer Schlucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぬき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タヌキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tanuki (Nyctereutes procyonoides)</gloss>
<gloss>raccoon dog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} wasbeerhond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">marterhond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Nyctereutes procyonoides</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) japanischer (m) Marderhund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tanuki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nyctereutes procyonoides</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) durchtriebene (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Tanuki (Fabelwesen, welches oft eine Sakeflasche, einen Goldsack oder Kassenbuch mit sich trägt; je nach Laune bringt die Begegnung mit einem Tanuki Glück oder Pech)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tanuki</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mapache japonés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sly dog</gloss>
<gloss>sly old fox</gloss>
<gloss>sly fox</gloss>
<gloss>cunning devil</gloss>
<gloss>craftiness</gloss>
<gloss>sly person</gloss>
<gloss>someone who makes evil plans without ever breaking their poker face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狸蕎麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぬきそば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soba with tempura batter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tanuki-Soba (Buchweizennudeln mit frittierter Tenpura-Panade als Garnierung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鱈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大口魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gadid (any fish of the family Gadidae, inc. cod, haddock, whiting and pollack)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} kabeljauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Gadus morhua</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dorsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kabeljau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schellfisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">herezacskó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kolonc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növényi héj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzes zacskó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">selyemhernyó gubó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőkehal</gloss>
<gloss xml:lang="rus">треска</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>真鱈・まだら</xref>
<gloss>Pacific cod (Gadus macrocephalus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鱈子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たら子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>タラ子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たらこ</reb>
<re_restr>鱈子</re_restr>
<re_restr>たら子</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タラこ</reb>
<re_restr>タラ子</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鱈・1</xref>
<xref>介党鱈</xref>
<gloss>cod roe (roe of any fish from family Gadidae, esp. salted walleye pollack roe)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kuit van de kabeljauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kabeljauwkuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kabeljaurogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (insbes.)(m) Rogen des Alaska-Seelachs</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тресковая икра</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鱈腹</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たらふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to one's heart's content</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übergenug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">satt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvére</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szíve szerint</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hasta hartarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hasta reventar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hasta no poder más</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誰</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たれ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>た</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>who</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">qui</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">welcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jemand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irgendein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) jeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedermann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle und jede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wessen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кто</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kdo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quién</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誰か</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だれか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>someone</gloss>
<gloss>somebody</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) iemand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deze of gene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) je-weet-wel (-wie)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quelqu'un</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jemand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irgendjemand</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nekdo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alguien</gloss>
<gloss xml:lang="swe">någon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誰でも</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>誰だって</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だれでも</reb>
<re_restr>誰でも</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だれだって</reb>
<re_restr>誰だって</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>anyone</gloss>
<gloss>anybody</gloss>
<gloss>everyone</gloss>
<gloss>everybody</gloss>
<gloss>whoever</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om het even wie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wie dan ook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wie ook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iemand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iedereen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alleman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) irgend jemand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wer auch immer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedermann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) niemand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keiner (im verneintem Satz)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akárki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bárki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valaki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aki csak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誰も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だれも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>everyone</gloss>
<gloss>anyone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) iedereen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenieder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alleman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elke persoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) niemand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geen mens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geen schepsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wer auch immer</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> alle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (mit Verneinung) keiner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niemand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenki</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) todos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cada uno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cualquiera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) nadie (con verbos negativos)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>no-one (with neg. verb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誰知らぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だれしらぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>nobody knows</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niemanden kennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誰某</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>誰それ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だれそれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>someone</gloss>
<gloss>"Mr So-and-so"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Herr Soundso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Frau Soundso (Personalpron. für ein Person, deren Namen man nicht genau weiß)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丹</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>に</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red earth (i.e. containing cinnabar or minium)</gloss>
<gloss>vermilion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rote (f) Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roter (m) Ton</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piros golyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piros szín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélsőbaloldali</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teherlap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörös biliárdgolyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörös golyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörös szín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörösség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rojo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tierra roja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丹砂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cinnabar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Zinnober</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cinnabarit (Quecksilber-haltiges Mineral)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) roter (m) Sand</gloss>
<gloss xml:lang="swe">cinnober</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丹朱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cinnabar</gloss>
<gloss>vermilion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丹色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piros golyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piros szín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pirosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélsőbaloldali</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teherlap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörös biliárdgolyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörös golyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörös szín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörösség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rojo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">röd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丹心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sincerity</gloss>
<gloss>faithfulness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treue (f) Gesinnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Redlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyíltság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丹精</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丹誠</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>working earnestly</gloss>
<gloss>sincerity</gloss>
<gloss>diligence</gloss>
<gloss>effort</gloss>
<gloss>pains</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travailler avec ferveur, sérieux, sincérité, diligence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anstrengung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bemühung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fleiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sorgfalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fürsorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hingabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anstrengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich Mühe geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sorgfalt verwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anstrengung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fleiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufrichtig widmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichtig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich hingeben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyíltság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őszinteség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőfeszítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőkifejtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáradozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törekvés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丹青</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんせい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たんぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>たんせい</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red and blue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Rot und Blau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Gemälde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Malen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">festmény</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>たんせい</stagr>
<gloss>paints</gloss>
<gloss>colors</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>painting</gloss>
<gloss>picture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丹前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large padded kimono</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {Edo-gesch.} galante bezoeker van de Tanzen-badhuizen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Edo-gesch.} Tanzen-ballade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Tanzen-sandaalriem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {kabuki} Tanzen-choreografie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {kabuki} shamisen-begeleiding bij de Tanzen-choreografie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) gewatteerd overjasje met wijde mouwen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grand kimono rembourré</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wattierter (m) Herrenkimono (für den Hausgebrauch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Tanzen-Aufführungstil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">affektierter Gebrauch der Hände und Füße bei der Aufführung (angelehnt an den Stil der Gäste bzw. Badefrauen des Tanzen-Badehauses)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Begleitung zum Tanzen-Aufführungstil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) bürgerlicher (m) Kavalier, der das Tanzen-Badehaus frequentiert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丹田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point below the navel (a focus point for internal meditative techniques)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zentrum des Körpers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hara (ca. drei Zentimeter unter dem Bauchnabel)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">potroh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丹塗り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丹塗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぬり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>painting red</gloss>
<gloss>vermillion lacquering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roter (m) Anstrich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rot gestrichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丹毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>erysipelas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wundrose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erysipel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丹念</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんねん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assiduity</gloss>
<gloss>diligence</gloss>
<gloss>application</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nauwgezet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorgvuldig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nauwkeurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nauwlettend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">secuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soigneus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedetailleerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scrupuleus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">application</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assiduité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attention</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diligence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">zèle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genauigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sorgfalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gründlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewissenhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grad der (f) Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genauigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sorgfalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gründlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewissenhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufmerksam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgfältig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewissenhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgfältig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Sorgfalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufmerksam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau</gloss>
<gloss xml:lang="hun">serénység</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丹碧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぺき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red and green</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rot und Blau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単なる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんなる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>mere</gloss>
<gloss>simple</gloss>
<gloss>sheer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">louter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zomaar een ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenvoudig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder meer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">je reinste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regelrecht</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">seulement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">simple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">29 yard</gloss>
<gloss xml:lang="hun">31 yard</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis tó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mezsgye</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bamba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valóságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlátszó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csellengés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedélzetív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedélzetívelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajó eltérése irányától</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajófedélzet hosszirányú felhajlása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajótest vonala</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamisítatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jobbra-balra kilengés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyű finom pamutanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meredeken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merőben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merőleges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merőlegesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műselyemanyag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insignificante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">simple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>単</xref>
<gloss>simply</gloss>
<gloss>merely</gloss>
<gloss>only</gloss>
<gloss>solely</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slechts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alleen (maar)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">louter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder meer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet meer dan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niets dan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">simpelweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenvoudigweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blotelijk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">seulement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">simplement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">uniquement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bloß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csupán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerűen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pusztán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyedüli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kizárólag</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preprosto</gloss>
<gloss xml:lang="slv">samo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">edino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">simplemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単位</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unit</gloss>
<gloss>denomination</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) eenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">unit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderdeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) studie-eenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">studiepunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">credit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">studie-uur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">unité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Einheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maßeinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Messwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Punkteinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anrechnungspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egység</gloss>
<gloss xml:lang="rus">единица измерения</gloss>
<gloss xml:lang="slv">enota</gloss>
<gloss xml:lang="spa">unidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">denominación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puntos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">créditos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">enhet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>credit (in school)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単位記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんいきごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial "at" sign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einheitszeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単位行列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんいぎょうれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>identity matrix</gloss>
<gloss>unit matrix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einheitsmatrix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Identitätsmatrix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単位制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんいせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point system</gloss>
<gloss>credit system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Punktesystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単位組合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんいくみあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local labor union</gloss>
<gloss>local labour union</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Teilgewerkschaft (Gewerkschaft, die einen Teil einer übergeordneten Organisation bildet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Einheitsgewerkschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単位労働組合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんいろうどうくみあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local labor union</gloss>
<gloss>local labour union</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単一</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんいつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>single</gloss>
<gloss>simple</gloss>
<gloss>sole</gloss>
<gloss>individual</gloss>
<gloss>unitary</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) individueel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) eenvoudig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">simpel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) enkelvoudig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slechts uit één deel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">element enz. bestaand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">individuel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">seul</gloss>
<gloss xml:lang="fre">simple</gloss>
<gloss xml:lang="fre">unique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">unitaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einfachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Einfachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unvermischtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einheitlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy utazásra szóló jegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyágú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyedül élő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyedül elvégezhető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyedülálló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyedüli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fark</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kislemez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magában álló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magában élő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magányos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páratlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szimpla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szóló játék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyéni</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sam</gloss>
<gloss xml:lang="slv">edini</gloss>
<gloss xml:lang="spa">singular</gloss>
<gloss xml:lang="spa">simple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単一化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんいつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>simplification</gloss>
<gloss>unification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vereinheitlichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vereinfachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereinheitlichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereinfachen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerűsítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単一形</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>単１形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんいちがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>D size (battery)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>monomorphic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単一神教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんいつしんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>henotheism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Henotheismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eingottverehrung (religiöse Haltung, die die Existenz verschiedener Götter anerkennt, aber nur einen verehrt)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">monoteism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単一性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんいつせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unitary</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het één zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uniciteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uniteit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単一通貨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんいつつうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single currency</gloss>
<gloss>currency unification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einheitswährung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einheitliche (f) Währung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>single sound</gloss>
<gloss>monosyllable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einzelner (m) Laut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Phon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gleichbleibender (m) Ton</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyhangúság</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>複音</xref>
<field>&music;</field>
<gloss>monotone (harmonica, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単音節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんおんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>monosyllabic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsilbiges (n) Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsilbig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszótagos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszótagú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egytagú</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単音節語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんおんせつご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monosyllable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsilbiges (n) Wort</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egytagú szó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単価</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unit price</gloss>
<gloss>unit cost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenheidsprijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stukprijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prijs per eenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prix unitaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stückpreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einzelpreis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egységár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>one-horned</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単漢字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんかんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>single kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単簡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brevity</gloss>
<gloss>simplicity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einfachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bündigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kürze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlichtheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerűség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>one eye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (n) Auge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ozelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Punktauge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単眼鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんがんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monocle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monokel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">monokel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lone plane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzelnes (n) Flugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>single-entry (bookkeeping)</gloss>
<gloss>voting for one person only</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzelner (m) Eintrag (auf einem Blatt Papier)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Eintrag auf ein ein Blatt schreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単記投票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんきとうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voting for one person only</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Persönlichkeitswahl (mit nur einer Stimme pro Wahlzettel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単騎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single horseman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzelner (m) Reiter</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>単騎待ち・たんきまち</xref>
<gloss>wait for one tile to finish one's pair and one's hand (mahjong)</gloss>
<gloss>wait for half of one's pair with four melds completed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single-grade (classroom)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine einzige (f) Klasse (einer Einklassenschule)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simple phrase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teaching unit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor axioma's, units}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {fil.} axioma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">postulaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {onderw.} unit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Handelseinheit für Anteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Lerneinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Monade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単語</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>word</gloss>
<gloss>vocabulary</gloss>
<gloss>(usually) single-character word</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} woordenschat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vocabulaire</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vocabularium</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vocabulaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vokabel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ige</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szentírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzenet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">palabra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vocabulario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(usualmente) palabras de un caracter</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単語検索</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんごけんさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>word search</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単語集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんごしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>word book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wortschatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wörtersammlung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vocabulario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単語篇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんごへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glossary</gloss>
<gloss>vocabulary</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szókincs</gloss>
<gloss xml:lang="swe">glosbok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単行書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんこうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monograph</gloss>
<gloss xml:lang="hun">monográfia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">monografi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単行本</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんこうぼん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special book</gloss>
<gloss>separate volume</gloss>
<gloss>book of lectures</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgave in boekformaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzonderlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfstandig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">los</gloss>
<gloss xml:lang="dut">apart boek</gloss>
<gloss xml:lang="fre">édition spéciale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hors-série</gloss>
<gloss xml:lang="fre">volume indépendant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzeln erschienenes (n) Buch</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отдельный том</gloss>
<gloss xml:lang="spa">libro especial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volumen separado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">libro de lectura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>monadic</gloss>
<gloss>simplex</gloss>
<gloss>unary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">monomisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingliedrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">monadisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">singularisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単坐機</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>単座機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんざき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single-seated plane</gloss>
<gloss>single-seater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単坐式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんざしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>single-seated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単細胞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>單細胞</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>single cell</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) enkelvoudige cel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eencellige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} simpele ziel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenvoudige van geest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une cellule</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une seule cellule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einzelne (f) Zelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Einfalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistige (f) Einfachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzellig</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>simple-minded person</gloss>
<gloss>one-track-minded person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single crop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Monokultur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単三</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>単３</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>abbr. of 単三型乾電池</s_inf>
<gloss>size AA (battery)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mignonzelle (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単子葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&bot;</field>
<gloss>monocotyledon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfaches (n) Keimblatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単試合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>singles (in tennis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einzelwettbewerb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simple system</gloss>
<gloss>single-entry (bookkeeping)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfache (f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfaches (n) System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単式火山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしきかざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>複式火山</xref>
<gloss>simple volcano</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfacher (m) Vulkan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単式学級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしきがっきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single-grade (classroom)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klasse mit einer (f) Jahrgangsstufe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単式簿記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしきぼき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single-entry bookkeeping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfache (f) Buchführung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerű könyvelés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>injection</gloss>
<gloss>monomorphism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Injektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">injektive (f) Funktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">linkseindeutige (f) Funktion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befecskendezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>motorcycle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">motor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">motorfiets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scooter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">motorisiertes (n) Zweirrad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Motorrad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Moped</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mofa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Motorroller</gloss>
<gloss xml:lang="hun">motorkerékpár</gloss>
<gloss xml:lang="spa">motocicleta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">moto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単従陣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじゅうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single column (in marching)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単縦列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじゅうれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indian file</gloss>
<gloss>single file</gloss>
<gloss>single column</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単純</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじゅん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>複雑</ant>
<gloss>simplicity</gloss>
<gloss>simple</gloss>
<gloss>uncomplicated</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) puur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvermengd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. kleur} effen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) eenvoudig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">simpel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongekunsteld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongecompliceerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet ingewikkeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) simpel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenvoudig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naïef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} dommig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) puur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvermengd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{～色} effen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) eenvoudig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">simpel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongekunsteld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongecompliceerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet ingewikkeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) simpel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenvoudig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naïef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} dommig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">candide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">naïf</gloss>
<gloss xml:lang="fre">simple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einfachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">primitiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfältig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">naiv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerűség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">enostavnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nekompliciranost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preprostost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jasnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">enostaven</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nekompliciran</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jasen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sencillez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">simplicidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sencillo (simple</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fácil)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単純に言えば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじゅんにいえば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>simply put</gloss>
<gloss>putting it simply</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単純化</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじゅんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>simplification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vereinfachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereinfachen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerűsítés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förenkling</gloss>
<gloss xml:lang="swe">simplifiering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単純計算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじゅんけいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simple calculation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単純性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじゅんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simplicity</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerűség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">enkelhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単色</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>single colour (color)</gloss>
<gloss>monochrome</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één kleur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">effen kleur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenkleurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">monochromatisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">monochroom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uni</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monochrom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfarbig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">monochrom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszínű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">monokróm</gloss>
<gloss xml:lang="swe">monokromatisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単色画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしょくが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monochrome picture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単色光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしょっこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たんしょくこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monochromatic light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">monochromatisches (n) Licht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単振動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>simple harmonic oscillation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfache harmonische (f) Schwingung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単身</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>alone</gloss>
<gloss>unaided</gloss>
<gloss>away from home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) allein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbegleitet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf sich gestellt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getrennt von Frau und Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unverheiratet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyedül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maga erejéből</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segítség nélkül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segítség nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin ayuda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lejos de casa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単身銃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしんじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single-barreled gun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einläufiges (n) Gewehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単身赴任</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしんふにん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>job transfer away from one's home</gloss>
<gloss>taking up a new post leaving one's family behind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohnen am Ort des Arbeitsplatzes ohne die (f) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Familie am Arbeitsplatz leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単数</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんすう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>singular number</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enkelvoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">singularis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{taalk.} enkelvoudig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van het enkelvoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enkelvouds-</gloss>
<gloss xml:lang="fre">forme singulière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">singulier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Singular</gloss>
<gloss xml:lang="ger">singularisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyes számú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokatlan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">singular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単数型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんすうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>singular form</gloss>
<gloss xml:lang="swe">singularform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unisexual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eingeschlechtlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">monogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingeschlechtlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egynemű</gloss>
<gloss xml:lang="swe">enkönad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skildkönad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単精度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single-precision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfache (f) Präzision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単線</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>single line</gloss>
<gloss>solid wire</gloss>
<gloss>single track</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfaches (n) Gleis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfache (f) Leitung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy vágányú vasútvonal</gloss>
<gloss xml:lang="slv">enojne tračnice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>single phase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einzelne (f) Phase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einphasen…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einphasenstrom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einphasenwechselstrom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Monophase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Haplophase (Phase mit einfachem Chromosomsatz)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einphasig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) halophasig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>haploid phase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単打</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-base hit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ein-Base-Schlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単体</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simple substance (e.g. chemical)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einzelnes (n) Stück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einfacher (m) Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfache (f) Substanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Simplex</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>something standing alone</gloss>
<gloss>separate item</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとえおび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unlined sash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単調</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monotony</gloss>
<gloss>monotone</gloss>
<gloss>dullness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">monotoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eentonig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slaapverwekkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geestdodend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">saai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervelend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glansloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenvormig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} eenzelvig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monotone</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peu varié</gloss>
<gloss xml:lang="fre">uniforme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Monotonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eintönigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Monotonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grad der Monotonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eintönigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eintönig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">monoton</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homályosság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">монотонность</gloss>
<gloss xml:lang="slv">monoton</gloss>
<gloss xml:lang="slv">enoličen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dolgočasen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">monotonost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dolgčas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">monótono</gloss>
<gloss xml:lang="spa">repetitivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aburrido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単刀直入</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>短刀直入</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんとうちょくにゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>going right to the point</gloss>
<gloss>point-blank</gloss>
<gloss>without beating about the bush</gloss>
<gloss>frankness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oprecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtdoorzee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">open</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">direct</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbevangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} straight</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oprecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">open</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">direct</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ronduit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de man af</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechttoe rechtaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbevangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder omhaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder omwegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vierkant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">platweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">à bout portant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recht voor z'n raap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder eromheen te draaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de dingen bij de naam noemend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder omslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder omwegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} straight</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} vlakaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oprecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">open</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">direct</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbevangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} straight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unvermitteltheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Direktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Umschweife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geradeheraus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unumwunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverhohlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őszinteség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単独</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんどく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sole</gloss>
<gloss>single</gloss>
<gloss>solo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenpersoons</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenmans-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">solo-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">individueel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzonderlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onafhankelijk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">individuel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">seul</gloss>
<gloss xml:lang="fre">solitaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einzel-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonder-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unabhängig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einhändig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">individuell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">individuell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyedüli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magányos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyedül élő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyedülálló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszeri</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magában élő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nőtlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páratlan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sam</gloss>
<gloss xml:lang="slv">edin</gloss>
<gloss xml:lang="slv">samostojnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neodvisnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">independiente</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>independence</gloss>
<gloss>singleness</gloss>
<gloss>singularity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単独で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんどくで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>independently</gloss>
<gloss>individually</gloss>
<gloss>separately</gloss>
<gloss>alone</gloss>
<gloss>singlehanded</gloss>
<gloss>unassisted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elválasztva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külön-külön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csakis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単独会見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんどくかいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exclusive interview</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exklusivinterview</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単独供給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんどくきょうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sole supply</gloss>
<gloss>monopoly supplier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Monopollieferant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単独決算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんどくけっさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unconsolidated balance sheet</gloss>
<gloss>single-company balance sheet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単独行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんどくこうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>individual action</gloss>
<gloss>unilateral act</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Einzeltat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einseitiges (n) Rechtsgeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単独行動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんどくこうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>independent action</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einzelaktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (von anderen Personen) unäbhängige (f) Aktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単独講和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんどくこうわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separate peace</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzonderlijke vrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonderfrieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonderfriedensschluss</gloss>
<gloss xml:lang="swe">separatfred</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単独内閣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんどくないかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-party cabinet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einparteienkabinett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単独飛行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんどくひこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solo flight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Alleinflug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単発</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぱつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>単発銃・たんぱつじゅう</xref>
<gloss>firing one shot at a time</gloss>
<gloss>single shot gun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Einmotorigkeit (z.B. bei Flugzeugen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Einläufigkeit (Gewehr o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) einzelner (m) Schuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einzelschuss…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) einmalig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach dem ersten Versuch abgeschlossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in sich geschlossen (im Gegensatz zu einer Serie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einmotorig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Einzelschuss…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) einzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmalig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in sich geschlossen</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>単発機・たんぱつき</xref>
<gloss>having only one engine</gloss>
<gloss>single-engined aeroplane</gloss>
<gloss>single-engined airplane</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one-shot (e.g. story)</gloss>
<gloss>non-serial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単発機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぱつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single-engine plane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmotoriges (n) Flugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単発銃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぱつじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single shot gun</gloss>
<gloss>one-loader gun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einläufiges (n) Gewehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simple ratio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfaches (n) Verhältnis (a:b)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単比例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぴれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simple proportion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単複</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぷく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simplicity and complexity</gloss>
<gloss>singular and plural</gloss>
<gloss>single and double</gloss>
<gloss>singles and doubles (in tennis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einzahl und (f) Mehrzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Singular und (m) Plural</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simple sentence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfacher (m) Satz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>univalve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einfache (f) Blüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Einfachheit der Blütenblätter (im Gegensatz zu gefüllten Blüten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungefüllt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単弁花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんべんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single-petaled flower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfache (f) Blüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単峰駱駝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぽうらくだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arabian camel</gloss>
<gloss>dromedary</gloss>
<gloss>one-hump camel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dromedár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egypúpú teve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単本位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんほんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single standard</gloss>
<gloss>monometallism</gloss>
<gloss>monometalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Monometallismus (Währungssystem, in dem nur ein Währungsmetall als gesetzliches Zahlungsmittel anerkannt ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単本位性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんほんいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single standard</gloss>
<gloss>monometallism</gloss>
<gloss>monometalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>simple leaf</gloss>
<gloss>monoplane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einfaches (n) Blatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Eindecker (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hoja simple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単葉機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんようき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monoplane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eindecker</gloss>
<gloss xml:lang="swe">monoplan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単葉飛行機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんようひこうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monoplane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eindecker</gloss>
<gloss xml:lang="swe">monoplan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単利</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simple interest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfache (f) Verzinsung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">enkel ränta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単利表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんりひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simple-interest table</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単利法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんりほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simple-interest method</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kapitalzins-Methode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘆かわしい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげかわしい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>sad</gloss>
<gloss>wretched</gloss>
<gloss>deplorable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">malheureux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regrettable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">triste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedauernswert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bejammernswert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beklagenswert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedauerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jämmerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kläglich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsétlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyamvadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomorult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vacak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘆き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歎き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grief</gloss>
<gloss>lamentation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affliction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chagrin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désolation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trauer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsétlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomorúság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jok</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tarnanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lamento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pena</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llanto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘆き悲しむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげきかなしむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to grieve and moan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beweinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bejammern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘆く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歎く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to sigh</gloss>
<gloss>to lament</gloss>
<gloss>to grieve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verdriet hebben (over)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treuren (om)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdrietig zijn (om)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rouwen (over)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) betreuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedroefd zijn over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bejammeren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déplorer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se lamenter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soupirer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) klagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beklagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jammern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich grämen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beweinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) von tiefem Schmerz erfüllt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) bedauern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sóhajtozva elmond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sóhajtozva elpanaszol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bánkódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bánt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">búsul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomorkodik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzdihovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tožiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">žalovati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lamentar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lamentarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deplorar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘆願</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歎願</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんがん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>entreaty</gloss>
<gloss>appeal</gloss>
<gloss>petition</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smeekbede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dringend verzoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanroeping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smeking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rekest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">supplicatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oproep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beroep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} petitie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dringend verzoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bidden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afsmeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">imploreren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} petitioneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rekestreren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rekwestreren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demande</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">supplication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inständige (f) Bitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersuchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellebbezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felterjesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fohász</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyamodvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">petíció</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘆声</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歎声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sigh (of admiration or lamentation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seufzer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sóhaj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suspiro (de admiración o lamento)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘆息</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歎息</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんそく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sigh</gloss>
<gloss>grief</gloss>
<gloss>lamentation</gloss>
<gloss>deploring</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chagrin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soupir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seufzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seufzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seufzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bánat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fájdalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomorúság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sóhaj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>担ぎ上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつぎあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to carry up</gloss>
<gloss>to bring up</gloss>
<gloss>to lift up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) auf den Schultern od. dem Rücken nach oben tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zu etw. erheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an die Spitze setzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsuk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszüntet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bezár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomagol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felépít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felléptet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszáll vhol</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to elevate (someone) to a high position</gloss>
<gloss>to convince someone to accept a post (esp. through flattery)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>担ぐ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to shoulder</gloss>
<gloss>to carry on one's shoulder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) iets op de schouders dragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iets over zijn schouders dragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kiezen tot {president}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{iem.} voordragen {tot een functie}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) gemakkelijk geloven in ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) iemand voor de gek houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iemand op de arm nemen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charger sur l'épaule</gloss>
<gloss xml:lang="fre">escroquer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) auf den Schultern tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) abergläubisch sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) aufstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf den Schild heben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wählen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vállal lök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vállal meglök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vállal taszít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vállára vesz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oprtati si na rame</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nositi na ramah</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prevarati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prelisičiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">za nos vleči</gloss>
<gloss xml:lang="slv">za norca imeti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llevar a cuestas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cargar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adular</gloss>
<gloss xml:lang="spa">engañar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bära</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to take (someone) for a ride</gloss>
<gloss>to deceive</gloss>
<gloss>to take in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>担架</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stretcher</gloss>
<gloss>litter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brancard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draagbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berrie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stretcher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brancard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">civière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tragbahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esernyőborda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszítőkötél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hordágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hordszék</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nosilnica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">camilla</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bår</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sjukbår</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>担当</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being in charge (of an area of responsibility)</gloss>
<gloss>being responsible (for a work role, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het verantwoordelijk zijn voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verantwoordelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verantwoordelijk zijn voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich belasten met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor zijn rekening nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op zich nemen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en charge de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auftrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übernahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verantwortung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übernehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf sich nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beaufsichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verantwortlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beauftragt sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) illetékes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbízatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támadás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti odgovoren (za)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odgovoren (za)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a cargo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>担当課長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんとうかちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>section manager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Manager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abteilungsleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Filialleiter</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förvaltare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">manager</gloss>
<gloss xml:lang="swe">syssloman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>担当者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんとうしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person in charge (of an area of work, but not necessarily supervising other staff)</gloss>
<gloss>person responsible</gloss>
<gloss>one in charge</gloss>
<gloss>responsible party</gloss>
<gloss>contact (person)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verantwoordelijke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelastigde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verantwortlicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beauftragter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zuständiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ansprechpartner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbízott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyintéző</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encargado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">responsable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona a cargo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>担当部長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんとうぶちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senior Manager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Direktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>担任</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>in charge (of something)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verantwortliche (f) Leitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verantwortung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Verantwortlicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klassenlehrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (eine Klasse) übernehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verantwortlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zadolžen, odgovoren (za nekaj)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razrednik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razredničarka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) a cargo de (algo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) profesor particular</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>担任教師</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>class teacher</gloss>
<gloss>homeroom teacher</gloss>
<gloss>form teacher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>担保</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぽ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>security</gloss>
<gloss>collateral (e.g. mortgage)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderpand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarborg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">borg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">garantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zekerheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">securiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hypotheek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{niet alg.} onderzetting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">garantie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Pfand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hypothek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Bürgschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Garantie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állami kötvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztonság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másodlagos</gloss>
<gloss xml:lang="slv">varnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaščita</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jamstvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obveznica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stranski</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomožen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colateral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探し出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捜し出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>探しだす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捜しだす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>さがし出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さがしだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to track down</gloss>
<gloss>to locate</gloss>
<gloss>to find out</gloss>
<gloss>to smoke out</gloss>
<gloss>to ferret out</gloss>
<gloss>to chase up</gloss>
<gloss>to discover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entdecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausfinden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyet megállapít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmilyennek tapasztal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megérdeklődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtudakol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探り回る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぐりまわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to grope for</gloss>
<gloss>to fumble</gloss>
<gloss xml:lang="hun">motoszkál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összevissza turkál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyetlenül kezel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探り出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぐりだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to spy out</gloss>
<gloss>to smell out</gloss>
<gloss xml:lang="fre">découvrir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dénicher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">flairer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausspionieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufspüren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aushorchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausbekommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikémlel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探り当てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぐりあてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to find out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufstöbern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausfindig machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Suchen und Mühe finden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megérdeklődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtudakol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぐる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to feel around for</gloss>
<gloss>to fumble for</gloss>
<gloss>to grope for</gloss>
<gloss>to search for</gloss>
<gloss>to look for</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) (rond)zoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(rond)tasten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) nazoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speuren naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderzoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">graven naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">peilen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">polsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aftasten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naspeuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nasporen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op zoek gaan naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">navorsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opsporen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te weten komen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chercher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enquêter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">examiner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tâter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) suchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) tasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich erkundigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auskundschaften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erforschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fürkész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keres</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kutat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmotoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">motoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomoz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iskanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preiskovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">raziskovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">težnja (po)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buscar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">examinar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">explorar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">investigar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">palpar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to investigate</gloss>
<gloss>to probe into</gloss>
<gloss>to spy on</gloss>
<gloss>to sound out</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to explore (parts unknown)</gloss>
<gloss>to enjoy (natural beauty)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探求</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>quest</gloss>
<gloss>pursuit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poursuite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quête</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recherche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Suchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachforschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">suchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachforschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkutatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatalos vizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kutatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgálattal megbízott közeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törekvés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поиск</gloss>
<gloss xml:lang="spa">misión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empresa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探求者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんきゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>searcher</gloss>
<gloss>pursuer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kutasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kutató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szonda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buscador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perseguidor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探究</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>search</gloss>
<gloss>research</gloss>
<gloss>enquiry</gloss>
<gloss>inquiry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enquête</gloss>
<gloss xml:lang="fre">investigation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recherche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Forschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erforschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">forschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erforschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untersuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">studieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kutatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdeklődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudakozódás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">raziskava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iskanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">investigación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探検隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんけんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exploration party</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expédition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">groupe d'exploration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Expedition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Expeditionsgruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探鉱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mineral exploration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prospektierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erkundung von Bodenschätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Suche nach Bodenschätzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探査</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>probe</gloss>
<gloss>inquiry</gloss>
<gloss>enquiry</gloss>
<gloss>investigation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderzoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sondering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkenning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exploratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prospectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderzoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exploreren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prospecteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sonderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erforschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untersuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erforschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kutasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szonda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdeklődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudakozódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kutatás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探査機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(space) probe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapos vizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hézagmérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérőelektróda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérőszonda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探索</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんさく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>search</gloss>
<gloss>lookup</gloss>
<gloss>hunt</gloss>
<gloss>(item of) research</gloss>
<gloss>exploration</gloss>
<gloss>investigation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fouille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recherche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Suchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachforschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Suchaktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">suchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachforschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untersuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausspähen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kutatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">motozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üldözés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadászat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探索木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんさくぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>search tree</gloss>
<gloss>decision tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探知</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>detection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">découverte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufdeckung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entdeckung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entdecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausfindig machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf die Spur kommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomozás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">upptäckt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探知機</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>探知器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんちき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detector</gloss>
<gloss>locator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Detektor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzékelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">detektor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">detektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探偵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんてい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>detective</gloss>
<gloss>sleuth</gloss>
<gloss>investigator</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) speurwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opsporingswerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geheim onderzoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} spionage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bespieding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) detective</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speurder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechercheur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} spion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nasporen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nagaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opspeuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opsporen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">traceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speuren naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naspeuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opsporingswerk doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heimelijk onderzoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als detective werken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">optreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bespieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bespioneren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détective</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Detektiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachforschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausforschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausspionieren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">detective</gloss>
<gloss xml:lang="spa">investigador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探偵小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんていしょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detective story</gloss>
<gloss xml:lang="fre">roman policier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kriminalroman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krimi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探訪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>searching</gloss>
<gloss>hunting for news story</gloss>
<gloss>journalist</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recherche (d'informations)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">veille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reportage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erkundigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachforschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Reportage machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erkundigungen einziehen, Nachforschungen anstellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fürkésző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívhez szóló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újságíró</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旦那</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>檀那</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master (of a house, shop, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) meester</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mijnheer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meneer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) iems. echtgenoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iems. man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) mainteneur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschermheer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">patroon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {als aanspreektitel} mijnheer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meneer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maitre de la maison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mari</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Almosen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Gönner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Patron (eines Tempels)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Herr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hausherr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meister (ehrerb.-höfl.; von Familienmitgliedern und Angestellten verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ehemann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gatte (höflich in der Form danna・sama; danna alleine ist nachlässige Sprechweise)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Patron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beschützer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mann, der für die Lebenskosten einer Frau aufkommt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mann, der mit einer Frau in einer bestimmten Beziehung steht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) geschätzter (m) Kunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschätzter (m) Gast (Anrede für einen Kunden, der einem Geschäft die Gunst erweist)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) Anrede für einen hochrangigen männlichen Gast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) (m) Rang im Tendai-Buddhismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanár</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) хозяин</gloss>
<gloss xml:lang="rus">господин</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) муж</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gospodar</gloss>
<gloss xml:lang="slv">delodajalec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mojster</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mož</gloss>
<gloss xml:lang="slv">soprog</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esposo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>husband (informal)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sir</gloss>
<gloss>boss</gloss>
<gloss>master</gloss>
<gloss>governor</gloss>
<gloss>word used to address a male patron, customer, or person of high status</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>パトロン・2</xref>
<gloss>patron of a mistress, geisha, bar or nightclub hostess</gloss>
<gloss>sugar daddy</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>檀越</xref>
<xref>檀家</xref>
<field>&Buddh;</field>
<s_inf>orig. meaning; usu. written as 檀那</s_inf>
<lsource xml:lang="san">dāna</lsource>
<gloss>alms</gloss>
<gloss>almsgiving</gloss>
<gloss>almsgiver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淡い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>light</gloss>
<gloss>faint</gloss>
<gloss>pale</gloss>
<gloss>fleeting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">licht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. licht, hoop} zwak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. kleuren} licht-</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éphémère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clair</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pâle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hell (z.B. Farbe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">düster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">matt (z.B. Licht)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">undeutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) flüchtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergänglich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyedén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyelmű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sápadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szőke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üresen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ájulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőtlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halovány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lankadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színtelen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бледный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">слабый</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tenue</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suave</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ligero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">claro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淡黄色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんおうしょく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たんこうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pale yellow</gloss>
<gloss>light yellow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hellgelb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blassgelb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strohfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hellgelb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blassgelb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strohfarben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halványsárga</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ljusgul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淡紅色</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんこうしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lachsfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lachsfarben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rosa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rózsaszín</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淡彩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light colouring</gloss>
<gloss>light coloring</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(couleur) clair(e)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">délavé(e)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichte (f) Kolorierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">helle (f) Farbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淡水</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんすい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>鹹水</xref>
<gloss>fresh water (i.e. not salt water)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoet water</gloss>
<gloss xml:lang="fre">eau fraîche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Süßwasser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">édesvíz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">friss víz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agua dulce</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agua potable</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sötvatten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淡雪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泡雪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沫雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわゆき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light snowfall</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faibles chutes de neige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) leicht schmelzender schaumartiger (m) Schnee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Awayuki (eine Birnenart)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Awayuki-kan (ein Konfekt aus Eiweiß; Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Awayuki-dōfu (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichter (m) Schneefall</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nieve espumosa y ligera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nieve suave y esponjosa que se derrite fácilmente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charcoal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houtskool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{tekenk.} kool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkoold hout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., gew.} amer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} krik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kriek</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charbon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Holzkohle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növényi szén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajzszén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szénné égett fa</gloss>
<gloss xml:lang="slv">premog</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oglje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carbón vegetal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">träkol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭化</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>carbonization</gloss>
<gloss>carbonisation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkoling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">carbonisatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">droge distillatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">carboniseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkolen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">droog distilleren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karbonisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verkokung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verkohlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">karbonisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkohlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkoken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszenesedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszenesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">faszénesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">faszénítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feketítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karbonizáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karbonizálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kokszolódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kokszosítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenesedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenesítés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carburo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭化水素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんかすいそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrocarbon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} koolwaterstof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kohlenwasserstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) KW-Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szénhidrogén</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kolväte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭化物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんかぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karbid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karbid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭鉱労働者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんこうろうどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coal miner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grubenarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bergmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bergleute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kumpel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭酸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タンサン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>carbonic acid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} koolzuur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acide carbonique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kohlensäure (H₂CO₃)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Sprudel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mineralwasser (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szénsav</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ogljikova kislina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ácido carbónico</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kolsyra</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>炭酸水</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>carbonated water</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>炭酸水素ナトリウム</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>baking soda</gloss>
<gloss>sodium carbonate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭酸塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんさんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbonate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Karbonat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karbonát</gloss>
<gloss xml:lang="swe">karbonat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭酸水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんさんすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbonated water</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spuitwater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sodawater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soda</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koolzuurhoudend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gazeus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} bruisend water</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} bruiswater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spa rood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} spa bruis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sodawasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selterswasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sprudel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kohlensäurehaltiges (n) Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="rus">газированная вода</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭水化物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんすいかぶつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbohydrate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} koolhydraat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kohlenhydrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kohlehydrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Saccharid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szénhidrát</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hidrato de carbono</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kolhydrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭素</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんそ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>carbon (C)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} koolstof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">carboon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">carbonium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} C</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carbone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kohlenstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karbon (nichtmetallisches Element; kommt als Diamant u. Graphit vor; Zeichen: C)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kohlenstofflich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kohlenstoff…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átütéses másolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elemi szén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszíneződött ipari gyémánt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fekete ipari gyémánt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indigó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indigómásolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karbonádó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karbonpapír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kopírpapír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másolópapír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szénrúd</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ogljik (C)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carbono (C)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭素鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんそこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbon steel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kohlenstoffstahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) C-Stahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unlegierter (m) Stahl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szénacél</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kolstål</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭素繊維</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんそせんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbon fiber</gloss>
<gloss>carbon fibre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kohlenstofffaser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kohlefaser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Carbonfaser</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fibra de carbono</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coal seam</gloss>
<gloss>coal bed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kolenlaag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kolenbedding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kolenader</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gisement de charbon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kohlenschicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kohlenlager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kohlenflöz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭俵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみだわら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sack for charcoal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sac à charbon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Holzkohlensack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sack für Holzkohle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Holzkohlensack(m) (Haiku-Sammlung von 1694)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>短かい</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みじかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>short</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kortstondig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bondig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beknopt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kurz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knapp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ungeduldig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">besszjátékos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedezet nélkül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedezet nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedezetlen ügylet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">innen vmin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifogyva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisfilm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kontreminőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lerövidített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem elegendő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem teljes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rideg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid hangzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid lejáratú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid lövés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid szótag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid tartalmú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid távú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövidfilm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövidített becenév</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövidített név</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűkített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">besszjátékos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedezet nélkül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedezet nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedezetlen ügylet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">innen vmin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifogyva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisfilm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kontreminőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kurtán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lerövidített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem elegendő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid hangzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid lejáratú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid lövés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid szótag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid tartalmú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid távú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövidfilm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövidített becenév</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövidített név</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűkített</gloss>
<gloss xml:lang="rus">короткий</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kratek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">breve</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短歌</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みじかうた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>長歌・ちょうか・1</xref>
<gloss>tanka</gloss>
<gloss>31-mora Japanese poem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tanka</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Tanka</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poème japonais de 31 syllabes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tanka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">31-silbiges japanisches (n) Gedicht (5-7-5-7-7 Silben)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tanka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">31- zložna japonska pesem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tanka (poema japonés de 31 sílabas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短期</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>short term</gloss>
<gloss xml:lang="dut">korte termijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">korte tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">korte duur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">korte periode</gloss>
<gloss xml:lang="fre">court terme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courte a periode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzzeitig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzfristig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeitweilig</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzkipljivost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nestrpnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepotrpežljivost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razdražljivost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nagla jeza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corto plazo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短期大学</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんきだいがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junior college</gloss>
<gloss>vocationally oriented two or three year post-secondary education institution</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleine universiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">universiteit van het korte type {die enkel de lagere jaren van de academische opleiding aanbiedt}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">école qui se fait en deux ans après le lycée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kurzzeituniversität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei‑ oder dreijährige (f) Hochschule</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy- vagy kétosztályos főiskola</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dvo- ali troletna višja šola</gloss>
<gloss xml:lang="spa">universidad técnica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短機関銃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんきかんじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>submachine gun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maschinenpistole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>quick temper</gloss>
<gloss>short temper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">driftig temperament</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drift(igheid)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvliegendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kort lontje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">driftig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gauw aangebrand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kort aangebonden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hitsig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snel kwaad wordend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een kort lontje hebbend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tempérament impulsif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungeduld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hastigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reizbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftiges (n) Temperament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufbrausendes (n) Temperament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jähzorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeduldig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hastig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reizbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jähzornig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hitzig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen természet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lobbanékony természet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzkipljiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nestrpen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepotrpežljiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razdražljiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nagle jeze</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mal genio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短距離</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんきょり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short distance</gloss>
<gloss>short range</gloss>
<gloss>short-haul</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courte portée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">distance courte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze (f) Entfernung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kurzstrecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze (f) Strecke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短剣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short sword</gloss>
<gloss>dagger</gloss>
<gloss>stiletto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kort zwaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">korte degen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dolk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dolkmes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ponjaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} dag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dagge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} stiletto</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dague</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petite aiguille (aiguille des heures)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kurzschwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dolch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Stundenzeiger (kurzer Zeiger einer Uhr)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőr</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>長剣・ちょうけん・2</xref>
<gloss>hour hand (of a clock)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短冊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>短籍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>短尺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんざく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たんじゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long, narrow card on which Japanese poems are written (vertically)</gloss>
<gloss>strip of paper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smalle strook papier om verzen (tanka</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haiku) op te schrijven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petite bande de papier sur laquelle on écrit des poèmes à la verticale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tanzaku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Papierstreifen zum Aufschreiben eines Gedichts</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>短冊形</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>thin rectangle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短詩</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>verselet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurzgedicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短時間</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>short time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem teljes munkaidő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részleges munkaidő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poco tiempo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短銃</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pistol</gloss>
<gloss>revolver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pistool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">revolver</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pistolet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">revolver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pistole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Revolver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handfeuerwaffe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pisztoly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">revolver</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pistola</gloss>
<gloss xml:lang="spa">revólver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短縮</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしゅく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shortening</gloss>
<gloss>abbreviation</gloss>
<gloss>reduction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inkorting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkorting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekorting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkorting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reductie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reducering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermindering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkleining</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besnoeiing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inperking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inkrimping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inkorten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkorten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkorten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">korter maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekorten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reduceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verminderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkleinen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besnoeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inperken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inkrimpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">comprimeren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abréviation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réduction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raccourcissement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verkürzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kürzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkürzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvezmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levonás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skrajšanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">okrajšava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">redukcija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skrčenje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reducción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短縮形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしゅくけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abbreviation</gloss>
<gloss>abbreviated form</gloss>
<gloss>shortened form</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{spraakk.} samengetrokken vorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contractievorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgekorte vorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samentrekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contractie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkorting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkürzte (f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövidítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>長所</ant>
<gloss>defect</gloss>
<gloss>demerit</gloss>
<gloss>weak point</gloss>
<gloss>disadvantage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebrek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvolkomenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekortkoming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mankement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behepsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">euvel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwakke plek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwak punt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwakte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwakheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nadeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongunstige factor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">min(punt)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deficiëntie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">imperfectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvolmaaktheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manco</gloss>
<gloss xml:lang="dut">defect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} feil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défaut</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imperfection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point faible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwäche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwache (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mangel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachteil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">falta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punto débil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">defecto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hour hand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleine wijzer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uurwijzer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petite aiguille (aiguille des heures)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der kleine (m) Zeiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stundenzeiger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óramutató</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短大</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>junior college</gloss>
<gloss>vocationally oriented two or three year post-secondary education institution</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleine universiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">universiteit van het korte type {die enkel de lagere jaren van de academische opleiding aanbiedt}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">école qui se fait en deux ans après le lycée (=IUT ?)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurzzeituni</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kurzzeituniversität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei‑ oder dreijährige (n) Hochschule (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy- vagy kétosztályos főiskola</gloss>
<gloss xml:lang="spa">universidad técnica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短調</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>長調</xref>
<gloss>minor key (music)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} mineur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleinetertstoonsoort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Moll</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clave menor (música)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短刀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short sword</gloss>
<gloss>dagger</gloss>
<gloss>dirk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épée courte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dague</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurzschwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dolch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短波</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぱ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>short wave</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kortegolf-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">korte golflengte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courte longueur d'onde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">onde courte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kurzwelle (elektromagnetische Wellen mit Länge von 10–100 m und und Frequenz von 3–30 MHz)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövidhullám</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kratek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">majhen val</gloss>
<gloss xml:lang="spa">onda corta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kortvåg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短編小説</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>短篇小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぺんしょうせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short story</gloss>
<gloss>novella</gloss>
<gloss xml:lang="dut">novelle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kort verhaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">short story</gloss>
<gloss xml:lang="fre">histoire courte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nouvelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Novelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kurzgeschichte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbeszélés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рассказ</gloss>
<gloss xml:lang="rus">новелла</gloss>
<gloss xml:lang="swe">novell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短命</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんめい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>short life</gloss>
<gloss>short lived</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kort leven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">korte levensduur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kortlevend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kortdurend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kortstondig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">efemeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">efemerisch</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vie écourtée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vie brève</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzes (n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze (f) Dauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kurzlebigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzlebig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzfristig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzzeitig</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corta vida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muerte prematura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短絡</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんらく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>electric short-circuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kurzschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) voreiliger (m) Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einen Kurzschluss haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) voreilig schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voreilige Schlüsse ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövidzárlat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">короткое замыкание</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cortocircuito</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>drawing a hasty inference between two events</gloss>
<gloss>jumping to a quick conclusion</gloss>
<gloss>dealing with matters quickly and carelessly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短絡的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんらくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>simplistic</gloss>
<gloss>hasty</gloss>
<gloss xml:lang="dut">simplistisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">al te eenvoudig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu vereinfachend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voreilig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végletekig leegyszerűsített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhamarkodott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>odd lot (e.g. in share purchase or sale)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teilaktie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(radio) terminal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágtetőző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatlakozópont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félévi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határidő-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">huzalkapocs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">huzalszorító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">huzalvégződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negyedévi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számítógép-terminál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számítógép terminál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegélyező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetőző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vég-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végtetőző terminális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmit befejező dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">záró</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terminal (electricity)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Polklemme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anschluss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időszaki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapocs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">záróvizsga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bejárat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beömlőnyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikötő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lőrés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rév</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorkapocs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csoki</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pin (on a semiconductor or microcontroller)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>port (e.g. LAN port)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端緒</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たんちょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a clue</gloss>
<gloss>start</gloss>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlüssel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anhaltspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elindulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indulás pont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indulási hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indulási pont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megriadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összerezzenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajthely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajtvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">start</gloss>
<gloss xml:lang="hun">startvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugrás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端数</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はすう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fraction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bruchzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Restsumme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">frakció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részpárlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tört</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törtrész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törtszám</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bråk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端正</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handsome</gloss>
<gloss>noble</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {m.b.t. gezicht} mooi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fraai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {身のこなしが} gracieus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elegant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waardig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Edelmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klarheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tadellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Fehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">edel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anständig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőkezű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gavallér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóképű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóvágású</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csodálatos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端切れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>端布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぎれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrap of cloth</gloss>
<gloss>odds and ends</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stoffrest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ez-az</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Endschenkel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsípettség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falszegély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gerinctető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapatosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyv éle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">margó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövetszél</gloss>
<gloss xml:lang="spa">borde</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kanta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>frank</gloss>
<gloss>direct</gloss>
<gloss>plain</gloss>
<gloss>straightforward</gloss>
<gloss>point-blank</gloss>
<gloss>concise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">direct</gloss>
<gloss xml:lang="fre">franc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverblümt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klarheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestimmtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in klarer Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offenherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offenherzig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őszinte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haladéktalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lényeggel törődő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szókimondó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">franco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">directo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端末</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんまつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>端末装置</xref>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>terminal</gloss>
<gloss>computer terminal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uiteinde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">einde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verste punt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiterste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {comp.} terminal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eindstation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Endgerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Terminal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Computerterminal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számítógépes terminál</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terminal de ordenador (eng: computer terminal)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>携帯端末・けいたいたんまつ</xref>
<xref>通信端末・つうしんたんまつ</xref>
<xref>情報端末・じょうほうたんまつ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>information access device (smartphone, tablet, book-reader, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>end (e.g. of a roll of film)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端末装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんまつそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>terminal equipment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Endgerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Terminal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Computerterminal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端役</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>minor role</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Nebenrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedeutende (f) Rolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Pöstchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwichtige (f) Position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端麗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grace</gloss>
<gloss>beauty</gloss>
<gloss>elegance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élégance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">beauté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grâce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grazie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eleganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elegant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">graziös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anmutig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóindulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箪笥</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タンス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>chest of drawers</gloss>
<gloss>bureau</gloss>
<gloss>cabinet</gloss>
<gloss>tansu</gloss>
<gloss>dresser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kabinet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ladekast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">latafel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} kleerkast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} garderobe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} bergkast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} legkast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} chiffonnière</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} buffet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} dressoir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une commode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kommode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schrank, (m) Kleiderschrank</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatali helyiség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irodai helyiség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kormányhivatal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tükrös fiókos szekrény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guardarropa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">byrå</gloss>
<gloss xml:lang="swe">möbel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綻びる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほころびる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to come apart at the seams</gloss>
<gloss>to be ripped</gloss>
<gloss>to be torn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) losgaan (aan de naden)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tornen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opentornen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">optornen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich loswerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {つぼみが} opengaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openbloeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beginnen te bloeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloesemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in bloei gaan staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opbloeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbloeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} ontbloeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {顔が} glimlachen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commencer à s'ouvrir (fleur ..)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se découdre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufräufeln (Naht)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich öffnen (Blüte)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) lächeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu lächeln beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razparati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iti narazen pri šivih</gloss>
<gloss xml:lang="slv">začeti odpirati se {cvet}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brsteti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">cveteti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nasmehniti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razjasniti se {izraz}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reventar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desharcerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deshilvanarse</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>綻ぶ・ほころぶ・1</xref>
<gloss>to begin to open</gloss>
<gloss>to begin to bloom</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>綻ぶ・ほころぶ・2</xref>
<gloss>to smile broadly</gloss>
<gloss>to break into a smile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耽る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耽ける</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to indulge in</gloss>
<gloss>to give oneself up to</gloss>
<gloss>to be obsessed by</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zich te goed doen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich overgeven aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich te buiten gaan aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verslaafd raken aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich wentelen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwelgen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verliezen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zich verdiepen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzinken in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgaan in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich wijden aan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">donner libre cours a</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'apsorber dans</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se laisser aller a la réverie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se perdre dans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich etw. hingeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwelgen in etw.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in etwas vertiefen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an etw. verfallen sein</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vdajati se čemu</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti obseden z</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti zatopljen v</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti izgubljen v</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti prevzet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abstraerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enajenarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extasiarse</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<xref>読み耽る</xref>
<gloss>to be engrossed in</gloss>
<gloss>to be lost in</gloss>
<gloss>to be absorbed in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耽美的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんびてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>aesthetic</gloss>
<gloss>esthetic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ästhetisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esztétikai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胆汁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bile</gloss>
<gloss>gall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Galle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gallenflüssigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gallen…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">biliös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">epe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gubacs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keserűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">malícia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bilis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胆石</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gallstones</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} galsteen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">calculus felleus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calcul biliaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gallenstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胆嚢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胆のう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>gall bladder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} galblaas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gallenblase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vesica fellea</gloss>
<gloss xml:lang="hun">epehólyag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vesícula biliar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胆力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>courage</gloss>
<gloss>nerve</gloss>
<gloss>grit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">énergie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">du nerf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schneid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kühnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bátorság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakmerőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozottság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛋白質</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たんぱく質</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>タンパク質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぱくしつ</reb>
<re_restr>蛋白質</re_restr>
<re_restr>たんぱく質</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タンパクしつ</reb>
<re_restr>タンパク質</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{biochem.} proteïne</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eiwit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eiwitstof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">albumine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">proteine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eiweiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Protein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehérje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proteína</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proteína (eng: protein)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proteína</gloss>
<gloss xml:lang="swe">äggviteämne</gloss>
<gloss xml:lang="swe">protein</gloss>
<gloss xml:lang="swe">äggviteämne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誕生</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>birth</gloss>
<gloss>creation</gloss>
<gloss>formation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geboorte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} ontstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} oorsprong</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) geboren worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het licht zien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het levenslicht aanschouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ter wereld komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} ontstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} tot stand komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} ter wereld komen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">naissance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Geburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Entstehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gründung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) geboren werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Welt kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Leben gerufen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Licht der Welt erblicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) entstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">errichtet werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegründet werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingerichtet werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu hergestellt werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képződmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kialakulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megalakítás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рождение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rojstvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">roditi se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nacimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aparición</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誕生祝い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじょういわい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birthday celebration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fête d'anniversaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geburtstagfeier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geburtstagsgeschenk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誕生石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじょうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a birthstone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geburtsstein (Edelstein, der je nach Geburtsmonat besonderes Glück bringen soll; Januar – Granat; Februar – Amethyst; März – Blutstein; April – Diamant; Mai – Smaragd; Juni – Perle, Mondstein, Alexandrit; Juli – Rubin; August – Sardonyx, Peridot; September – Saphir; Oktober – Opal, Turmalin; November – Topas, Zitrin; Dezember – Türkis, Lapislazuli, Zirkon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誕生日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじょうび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birthday</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verjaardag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geboortedag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} jaardag</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(jour) anniversaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geburtstag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">születésnap</gloss>
<gloss xml:lang="rus">день рождения</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rojstni dan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cumpleaños</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍛える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to forge</gloss>
<gloss>to temper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discipliner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">endurcir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entraîner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exercer (qqun)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">forger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travailler (le fer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) härten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tempern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) trainieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abhärten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">üben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) drillen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dressieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exerzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schleifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) vervollkommnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstudieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamisít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kohol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">besulykol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlatozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlatoztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifúr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiképez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérsékel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikészít</gloss>
<gloss xml:lang="slv">utirati si pot, z muko napredovati, ublažiti, olajšati, pomiriti, brzdati, vežbati, nameriti (na), trenirati, vzgajati, poučevati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">v red spraviti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">urediti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">forjar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fraguar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrenar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fortalecer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to drill</gloss>
<gloss>to train</gloss>
<gloss>to discipline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍛え上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたえあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>鍛える・きたえる・1</xref>
<gloss>to temper thoroughly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bien endurcir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bien entraîner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bien forger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gut schmieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gut trainieren</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鍛える・きたえる・2</xref>
<gloss>to train well</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍛工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metal worker</gloss>
<gloss xml:lang="fre">forgeron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schmieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Metallbearbeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schmied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Metallarbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍛冶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鍛治</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たんや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かぬち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smithing</gloss>
<gloss>blacksmith</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schmied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Schmieden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">patkolókovács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kohászat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kovács</gloss>
<gloss xml:lang="spa">herrero</gloss>
<gloss xml:lang="swe">grovsmed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍛錬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鍛練</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんれん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tempering</gloss>
<gloss>forging</gloss>
<gloss>hardening</gloss>
<gloss>disciplining</gloss>
<gloss>training</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het smeden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smederij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) training</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oefening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exercitie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) smeden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) trainen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oefenen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">durcissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">endurcissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entraînement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travail (du fer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schmieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) abhärten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trainieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">üben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schmieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Abhärten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trainieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Üben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">edzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiképzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nevelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trenírozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group member</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitglied einer Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitglied einer Delegation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">miembro del grupo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団塊の世代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんかいのせだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>baby boom generation (of 1947-1949)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Babyboom-Generation (wörtl. Klumpen-Generation nach der Ausbuchtung der Bevölkerungspyramide zu dieser Zeit; Höhepunkt des japan. Baby-Booms war 1947–49; urspr. Titel eines Romans von Sakaiya Taichi aus dem Jahr 1980)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団栗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>橡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんぐり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acorn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} eikel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} aker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} eiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eichel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">makk</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ekollon</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ollon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どんぐりの背比べ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>団栗の背比べ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんぐりのせいくらべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>having no outstanding characteristics</gloss>
<gloss>to all seem about the same</gloss>
<gloss>bragging competition ("pissing contest") concerning matters of little importance</gloss>
<gloss>height comparison among acorns</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± die twee ontlopen elkaar niet veel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± er valt weinig aan te kiezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± dat is lood om oud ijzer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± dat is één pot nat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± ongeveer dezelfde middelmatigheid hebben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle vom gleichen Kaliber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団栗眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんぐりまなこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>goggle-eyes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glubschaugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glotzaugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rehaugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große runde (n) Augen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団結</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんけつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unity</gloss>
<gloss>union</gloss>
<gloss>combination</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vereniging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeenschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenhang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eendracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">solidariteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verenigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich bij elkaar aansluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een eenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeenschap vormen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samengaan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">association (d'individus)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">solidarité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">union</gloss>
<gloss xml:lang="fre">unité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vereinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zusammenschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschlossenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zusammenhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Solidarität</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (fest) zusammenhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vereinigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közös birtoklás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kombináció</gloss>
<gloss xml:lang="rus">объединение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сплочение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zveza</gloss>
<gloss xml:lang="slv">enotnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">združitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sestava</gloss>
<gloss xml:lang="spa">unidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">union</gloss>
<gloss xml:lang="spa">combinación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dango</gloss>
<gloss>dumpling (usu. sweet)</gloss>
<gloss>doughboy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als een bol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kogel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {cul.} knoedel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meelballetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dumpling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het inpakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inpalmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar z'n hand zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om z'n vinger winden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) kogel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kloß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knödel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gombóc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis tömzsi ember</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ball-shaped object</gloss>
<gloss>something round</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lump</gloss>
<gloss>group</gloss>
<gloss>bunch</gloss>
<gloss>knot</gloss>
<gloss>tight crowd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団扇</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(ronde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ovale) waaier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">papieren waaier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">eventail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blattförmiger (m) Fächer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">drukker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gabonarosta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legyező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellőztető készülék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szurkoló</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pahljača</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abanico</gloss>
<gloss xml:lang="swe">solfjäder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団扇虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちわむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fan-fly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団体</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organization</gloss>
<gloss>organisation</gloss>
<gloss>association</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) groep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezelschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ploeg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">korps</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} team</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} equipe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) organisatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vereniging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">corporatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">associatie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">association</gloss>
<gloss xml:lang="fre">organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mannschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kollektiv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövetség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">организация</gloss>
<gloss xml:lang="rus">коллектив</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agrupación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asociación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">organización</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grupo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団体行動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんたいこうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group behavior</gloss>
<gloss>group behaviour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gruppenverhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団体旅行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんたいりょこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group travel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groepsreis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groepreis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voyage organisé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gruppenreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesellschaftsreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団地</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multi-unit apartments</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">complex</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(omheinde) groep gebouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huizen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. industrie} -park</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-terrein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) woonwijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woningcomplex</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agglomération de logement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gebiet mit planmäßig angelegten Wohnungsblocks und Fabriken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für ein Gebiet planmäßig angelegte (m) Wohnungsblocks und (m) Fabriken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (insbes.)(n) Danchi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wohnsiedlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Siedlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siedlungsgelände</gloss>
<gloss xml:lang="spa">complejo habitacional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団長</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leader of a delegation (body, party)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gruppenleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Delegationsführer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">глава группы (делегации и т. п.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jefe de un grupo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jefe de una expedición</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壇</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>platform</gloss>
<gloss>podium</gloss>
<gloss>rostrum</gloss>
<gloss xml:lang="fre">estrade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tribune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Podium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhöhter (m) Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bühne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tribüne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) …‑Kreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">…‑Welt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dobogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszmei sík</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedélzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennsík</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocsielőtér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">peron</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terasz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oder</gloss>
<gloss xml:lang="slv">terasa</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kateder</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tribuna</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podij</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pódium</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>mandala</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mandala</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾き玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじきだま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marbles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">golyózás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>はじき出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弾き出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじきだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to shoot (marbles)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ausrechnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ausstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilövell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rohan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előugrik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikényszerít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinyom</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to calculate (originally on an abacus)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to spring out</gloss>
<gloss>to force out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to flip</gloss>
<gloss>to snap</gloss>
<gloss>to flick</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pousser qqc du doigt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">projeter d'un coup sec</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schnippen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ausschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">begolyózik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feldob</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfricskáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megránt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pattogtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsattant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekattint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csütörtököt mond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpattant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elroppant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingerülten megjegyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kettéroppan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kettétörik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefényképez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lekap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odakap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pattint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pillanatfelvételt készít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">roppan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">frcniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odbiti</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to repel</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to use (an abacus)</gloss>
<gloss>to calculate</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to strum</gloss>
<gloss>to pluck the strings (of a guitar, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to play (piano, guitar)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} spelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bespelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tokkelen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betokkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanslaan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jouer (d'un instrument)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spielen (ein Saiten‑ od. Tasteninstrument)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangszeren játszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játéka van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játékosan mozog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játszadozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játszódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgása van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabad játéka van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabad mozgása van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viselkedik vkivel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">igrati (na inštrument)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tocar (un instrumento)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to burst open</gloss>
<gloss>to split open</gloss>
<gloss>to pop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) openbarsten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">barsten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opensplijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openspringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) uitbarsten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteenspatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteenbarsten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteenstuiven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondvliegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontploffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} overlopen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) afrijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volle rijpheid bereiken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufplatzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufspringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">platzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bersten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kräftig zerspringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerplatzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) erschallen (Gelächter)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) sich auslassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich abreagieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich austoben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felnyit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felrepeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durrant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elcsattan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eldurrant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpukkan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpukkaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felpattogzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsan megy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsan tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen megy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köhög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pukkan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pukkant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zaciba csap</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be bursting with (e.g. youth, laughter, flavor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勢み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はずみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bounce</gloss>
<gloss>spring</gloss>
<gloss>rebound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Anstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückprall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Impuls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwungkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veranlassung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hencegés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruganyosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szökellés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugrálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszapattanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rugalmasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rugó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tavasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaugrás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>momentum</gloss>
<gloss>impetus</gloss>
<gloss>impulse</gloss>
<gloss>stimulus</gloss>
<gloss>inertia</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>spur of the moment</gloss>
<gloss>impulse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勢む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はずむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to spring</gloss>
<gloss>to bound</gloss>
<gloss>to bounce</gloss>
<gloss>to be stimulated</gloss>
<gloss>to be encouraged</gloss>
<gloss>to get lively</gloss>
<gloss>to treat oneself to</gloss>
<gloss>to splurge on</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwistig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheutig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goedgeefs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijgevig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genereus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gul zijn met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stuiteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugkaatsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {息が} buiten adem raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) levendig worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geanimeerd raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{心が} opveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een sprongetje maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgewonden raken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être encouragé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être joyeux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être stimulé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bondir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire des folies</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jaillir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rebondire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sauter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zurückprallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückschnellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufmuntern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebhaft werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeregt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">animiert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">munter sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) freigebig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich leisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) außer Atem sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer atmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keuchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előidéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felriaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felrobbant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszökik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ível</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiindul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megreped</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrepeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pattan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sarjad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szökell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szökik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugrik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaugrik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhatárol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugrál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugrándozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszapattan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dicsekszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hetvenkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kidob</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilódít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kipenderít</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rebotar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser estimulado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar animado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derrochar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾圧</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんあつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>oppression</gloss>
<gloss>suppression</gloss>
<gloss>pressure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oppression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">répresion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterdrückung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsarnokság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfojtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подавление</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pritisk</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zatiranje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potlačitev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">represión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">opresión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hail of bullets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kugelhagel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hagel von Geschossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kugelregen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ураганный огонь</gloss>
<gloss xml:lang="rus">град пуль</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kulregn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾劾</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんがい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>impeachment</gloss>
<gloss>accusation</gloss>
<gloss>censure</gloss>
<gloss>denunciation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} beschuldigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanklagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accuseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in staat van beschuldiging stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor de rechtbank slepen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accusation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">condamnation (morale)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anklage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anklagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felelősségre vonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrovás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevádolás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acusación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">procesamiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾丸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんがん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bullet</gloss>
<gloss>shot</gloss>
<gloss>shell</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kogel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een blauwe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loden boon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huzarenboon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loden pil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} lood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jachtt.} post</gloss>
<gloss xml:lang="fre">balle (de pistolet)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cartouche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">munition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kugel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschoss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Projektil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) im alten China zur Jagd auf kleine Vögel mit einem Bogen verschossene (f) Kugel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sehr kleiner (m) Ort</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csigaház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gránát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">héjazat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">héjszerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karosszérialemezek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kéreg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külsőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páncél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">versenycsónak</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пуля</gloss>
<gloss xml:lang="rus">снаряд</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bala</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cartucho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proyectil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾痕</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんこん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bullet hole</gloss>
<gloss>bullet mark</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kogelgat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schietgat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kogelspoor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einschussloch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elasticity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elasticiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rekbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veerkracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spankracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lenigheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elastizität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flexibilität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyúlékonyság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rugalmasság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elasticidad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">smidighet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tänjbarhet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">töjbarhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾頭</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warhead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sprengkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gefechtskopf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élesfej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyújtófej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">robbanófej</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ojiva (arma)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stridsspets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾道</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trajectory</gloss>
<gloss>line of fire</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kogelbaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">projectielbaan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flugbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschossbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ballistische (f) Bahn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ballisztikus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trayectoria balística</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trayectoria de un proyectil</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ballistisk</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>ballistic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾道弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんどうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(ballistic) missile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ballistische (f) Rakete</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lövedék</gloss>
<gloss xml:lang="spa">misil (balístico)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾道弾迎撃ミサイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんどうだんげいげきミサイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-ballistic missile</gloss>
<gloss>ABM</gloss>
<gloss xml:lang="ger">antiballistische (f) Rakete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾幕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barrage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sperrfeuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feuervorhang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aknazár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízlépcső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zárótűz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spärreld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾薬</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんやく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ammunition</gloss>
<gloss xml:lang="dut">munitie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ammunitie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schietbenodigdheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schietvoorraad</gloss>
<gloss xml:lang="fre">munitions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kugeln und (n) Schießpulver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Munition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schießpulver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Treibladung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">muníció</gloss>
<gloss xml:lang="spa">munición</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ammunition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾力</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんりょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elasticity</gloss>
<gloss>flexibility</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) elasticiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veerkracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spankracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) flexibiliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buigzaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élasticité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souplesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Elastizität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flexibilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Federkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spannkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Anpassungsfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flexibilität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyúlékonyság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlékonyság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rugalmassági erő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">упругость</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эластичность</gloss>
<gloss xml:lang="slv">elastičnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gibčnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gibljivost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elasticidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">flexibilidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断じて</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんじて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>absolutely</gloss>
<gloss>positively</gloss>
<gloss>decidedly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à tout prix</gloss>
<gloss xml:lang="fre">absolument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) bestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechterdings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedingt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf alle Fälle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf jeden Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) durchaus nicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gar nicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keineswegs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht im geringsten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igenlően</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejezetten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétségkívül</gloss>
<gloss xml:lang="spa">absolutamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">positivamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decididamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断ち切る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>断切る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>截ち切る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裁ち切る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絶ちきる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちきる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cut apart (cloth, paper, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) afsnijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorsnijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afhouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorhouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afhakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorhakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheiden van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {関係を} verbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophouden met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">breken met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzweren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) abschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurechtschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) abbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzichten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmetsz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kettéválaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leválaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikapcsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befagyaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrekeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltorlaszol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elzár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megakaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zárol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenyír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metsz</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>断ち切る</stagk>
<stagk>断切る</stagk>
<gloss>to sever (ties)</gloss>
<gloss>to break off (a relationship)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>断ち切る</stagk>
<stagk>断切る</stagk>
<gloss>to cut off (an enemy's retreat)</gloss>
<gloss>to block (a road, etc.)</gloss>
<gloss>to disconnect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断り方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことわりかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of cutting off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>断わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことわる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to refuse</gloss>
<gloss>to reject</gloss>
<gloss>to dismiss</gloss>
<gloss>to turn down</gloss>
<gloss>to decline</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) weigeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet toelaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet vergunnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet inwilligen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) afslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet accepteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet (willen) aannemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van de hand wijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van tafel vegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedanken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weigeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegwuiven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegwimpelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} declineren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) zijn verontschuldiging aanbieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn excuses maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn excuses aanbieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">excuus vragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pardon vragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich schoon praten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) vooraf kennisgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">informeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inlichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meedelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mededelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarschuwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwittigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de hoogte stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) toelating vragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toestemming vragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlof vragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) ontslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontslag geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de laan uitsturen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op straat zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan de dijk zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) verbieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door een verbod ontzeggen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avertir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">congédier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rejeter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renvoyer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ablehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verweigern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um Erlaubnis bitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entschuldigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausreden machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entschuldigen vorbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich rechtfertigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verteidigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elutasít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtagad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszautasít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abbahagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbocsát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elenged</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhesseget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elűz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lecsavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhárít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengül</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ne dovoliti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zavrniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dati na znanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prositi za odhod</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) negarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">informar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pedir dejar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">declinar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">destituir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) informar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar nota</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) pedir permiso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disculparse (de)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">neka</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avböja</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tacka nej</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to inform</gloss>
<gloss>to give notice</gloss>
<gloss>to tell in advance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to ask leave</gloss>
<gloss>to excuse oneself (from)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断崖</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palisade</gloss>
<gloss>cliff</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) steile rots(wand)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klif</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgrond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steilte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Suspicion {Hitchcock-film, 1941}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abgrund</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőszirt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断言</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんげん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assertion</gloss>
<gloss>declaration</gloss>
<gloss>affirmation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">assertie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stellige bewering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitlating</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzekering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pertinente verklaring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevestiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stelligheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzekeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staande houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevestigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">garanderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdrukkelijk verklaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betuigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">asserteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">affirmeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getuigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zweren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezweren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beteuerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versicherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behauptung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behaupten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beteuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versichern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestätigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóváhagyás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izjava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potrdilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trditev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aserción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aseveración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afirmación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断固</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>断乎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんこ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>firm</gloss>
<gloss>determined</gloss>
<gloss>resolute</gloss>
<gloss>conclusive</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) doortastend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kordaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">resoluut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastberaden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastbesloten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besluitvaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) standvastig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volhardend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volhoudend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverzettelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onwrikbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onwankelbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastberaden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">resoluut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ferm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flink</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kordaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onwrikbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedecideerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stellig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastbesloten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausdrücklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drastisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschlossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">standhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedingt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozottan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárdan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhatározott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltökélt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断固抗議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんここうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>firm opposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断行</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decisive action</gloss>
<gloss>carry out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">energische (f) Aktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">energisch durchführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntő ütközet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断罪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>judgment (of a crime)</gloss>
<gloss>conviction</gloss>
<gloss>condemnation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verurteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Enthauptung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verurteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdammen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für schuldig erklären</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggyőződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rábizonyítás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">överbevisning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">övertygelse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>beheading</gloss>
<gloss>decapitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sterilization</gloss>
<gloss>sterilisation</gloss>
<gloss>castration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sterilisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kastration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entmannung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sterilisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kastrieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csíramentesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csírátlanítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pasztőrözés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sterilizálás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断食</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんじき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fasting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vasten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vasten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich onthouden van eten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich van spijs abstineren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versterven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} spijzen derven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fasten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断水</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんすい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>water outage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het afsnijden van de watertoevoer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stopzetting van de watervoorziening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afsluiting van de watertoevoer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van watertoevoer afgesneden zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder water(voorziening) zitten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manque d'eau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pénurie d'eau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Absperrung der Wasserleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterbrechung der Wasserzufuhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Wasser absperren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prekiniti dobavo vode</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prekinitev dobave vode</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corte del servicio de agua</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断絶</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんぜつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>extinction</gloss>
<gloss>discontinuation</gloss>
<gloss>interruption</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uitsterving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verbreking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. betrekkingen} opzegging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbreking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) breuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kloof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">discontinuïteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) Two-Lane Blacktop {Amerikaanse film uit 1971}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophouden met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opzeggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uitsterven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophouden te bestaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geheel afsterven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verbroken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgezegd raken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interruption</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rupture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Aussterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erlöschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Untergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Bruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterbrechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) abbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Beziehungen abbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aussterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erlöschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auslöschen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prekinitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prekiniti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izumreti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">postati neveljavno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interrupción</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>severance</gloss>
<gloss>rupture</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to become extinct</gloss>
<gloss>to cease to exist</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to sever</gloss>
<gloss>to break off</gloss>
<gloss>to divide (between two things)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disconnection</gloss>
<gloss>interruption</gloss>
<gloss>burn-out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leitungsunterbrechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drahtunterbrechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drahtbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterbrochen werden (eine Leitung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezetékszakadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kábelszakadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavarás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断然</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>firmly</gloss>
<gloss>absolutely</gloss>
<gloss>definitely</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) beslist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bepaald</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stellig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">resoluut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ferm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedecideerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verreweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verre</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veruit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incontestablement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résolument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) entschlossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedingt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absolut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) außerordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) auf keinen Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschlossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drastisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">energisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keményen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltétlenül</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rotundamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断層</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fault</gloss>
<gloss>dislocation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verwerfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Falte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kluft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kificamodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kizökkenés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vrickning</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gap</gloss>
<gloss>discrepancy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断続</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんぞく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>intermittent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterbrechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeitweise aussetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absetzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) időről időre működő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakaszos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félbemaradó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időszakos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intermittens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszakításokkal működő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszakításos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszakított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakaszos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szünetelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váltakozó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断腸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>heartbreak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerordentlicher (m) Schmerz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atormentado por una enorme tristeza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sumamente triste</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tremendamente triste y desconsolado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断腸の思い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんちょうのおもい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heartbroken thoughts</gloss>
<gloss>heartrending grief</gloss>
<gloss>overwhelming sorrow</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chagrin profond</gloss>
<gloss xml:lang="fre">idées noires</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tristesse envahissante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herzzerreißender (m) Schmerz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断定</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss>decision</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) affirmatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevestiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzekering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">assertie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) besluit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaststelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conclusie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslissing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) affirmeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevestigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzekeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) besluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaststellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">concluderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot de slotsom komen (dat)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslissen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">decideren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitmaken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conclusion catégorique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlussfolgerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Urteil fällen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konstatieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhatározás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odločitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sklep</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odločiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conclusión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decisión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断頭台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんとうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guillotine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Guillotine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schafott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">guillotine</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klotűr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mandulakacs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyaktiló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">papírvágó gép</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гильотина</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guillotina</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fallbila</gloss>
<gloss xml:lang="swe">giljotin</gloss>
<gloss xml:lang="swe">giljotinera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断熱材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんねつざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat insulating material</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Isoliermaterial</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hőszigetelő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断熱的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんねつてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>adiabatic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">adiabatisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adiabatikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hőcserementes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断念</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abandoning (hope, plans)</gloss>
<gloss>giving up</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abandon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renonciation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verzicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entsagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhagyás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opustitev {upanja, načrtov}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odnehanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opustiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odnehati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rendición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">claudicación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abandono</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断片</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんぺん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fragment</gloss>
<gloss>crumb</gloss>
<gloss>shred</gloss>
<gloss>bits and pieces</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fragment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brokstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fragment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lambeau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">miette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fragment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bruchstück</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foszlány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rongy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fragmento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pedazo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trozo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断末魔</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>断末摩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>断末間</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんまつま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>death agony</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stervensnood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doodsnood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doodsstrijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">agonie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doodssnik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doodsstuip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laatste snik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laatste ogenblikken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Todesstunde</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dödsångest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断面</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんめん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross-section</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) doorsnede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">profiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} dwarsdoorsnede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Querschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Durchschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metszet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prečen prerez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corte transversal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tvärsnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暖かい人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたたかいひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warmhearted person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herzliche (f) Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暖かさ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたたかさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warmth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暖色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warm colour</gloss>
<gloss>warm color</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warme (f) Farbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暖冬</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mild winter</gloss>
<gloss>warm winter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hiver doux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">milder (m) Winter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">relativ warmer (m) Winter</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mila zima</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暖房</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煖房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<ant>冷房</ant>
<gloss>heating</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwarming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. ruimte} verwarmd worden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chauffage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Heizung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Heizen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heizen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűtés (épületben)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отопление</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gretje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ogrevanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kurjava</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calefacción</gloss>
<gloss xml:lang="swe">eldning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暖房機</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暖房器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんぼうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heater</gloss>
<gloss>heating unit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűtés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暖流</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんりゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warm current</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courant chaud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warme (f) Meeresströmung</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тёплое течение</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暖簾</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のれん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(short) sign curtain hung at shop entrance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gesplit gordijntje aan een winkelingang met de naam van de zaak erop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winkelgordijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gesplit gordijntje aan de ingang van een vertrek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) reputatie van een winkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goede naam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermaardheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krediet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crédit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réputation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rideau servant d'enseigne a l'entrée d'un magasin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ladenvorhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kneipenvorhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) guter (m) Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reputation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Firmenwert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hírnév</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zavesa pred vhodom v trgovino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">noren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cortina corta (usada como separador)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reputation (of a store)</gloss>
<gloss>goodwill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暖炉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煖炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんろ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fireplace</gloss>
<gloss>hearth</gloss>
<gloss>stove</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(open) haard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} haardstede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stookgelegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stookplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuurhaard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">âtre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cheminée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fourneau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ofen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kamin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feuerstelle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kandalló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">medence</gloss>
<gloss xml:lang="hun">otthon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűzhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bever</gloss>
<gloss xml:lang="rus">камин</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chimenea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>檀君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mythical founder of Korea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>段ボール</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんボール</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダンボール</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(corrugated) cardboard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) golfkarton</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gegolfd karton</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) golfkartonverpakking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">golfkartonnen doos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wellpappe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullámpapír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kartonpapír</gloss>
<gloss xml:lang="slv">karton</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cartón (ondulado) (eng: cardboard)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cartón (ondulado)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pappkartong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>段違い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんちがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wide difference</gloss>
<gloss>remarkable difference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) großer (m) Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kein (m) Vergleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterschied wie Tag und Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterschiedliches (n) Niveau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Höhenunterschied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>段階</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grade</gloss>
<gloss>level</gloss>
<gloss>stage</gloss>
<gloss>class</gloss>
<gloss>phase</gloss>
<gloss>steps</gloss>
<gloss>order</gloss>
<gloss>gradation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) niveau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">graad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) fase</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stadium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {comp.} level</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speelniveau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étape</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gradation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stufenfolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stadium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Phase</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dobogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lépcső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállóhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színpad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színtér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útszakasz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">etapa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fase</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escalón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nivel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>段差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difference in grades (e.g. in go, shoji, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) klasseverschil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rangverschil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niveauverschil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogteverschil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {道路の} oneffenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hobbel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Niveauunterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterschiedliche (f) Spielstärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Höhenunterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stufe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elcsúszás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szintkülönbség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szintelcsúszás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>difference in level (e.g. road, footpath)</gloss>
<gloss>ramp</gloss>
<gloss>steps</gloss>
<gloss>bump (in road)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>段取り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>段どり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんどり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>programme</gloss>
<gloss>program</gloss>
<gloss>plans</gloss>
<gloss>arrangements</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrangement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">programme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">projet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Programm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arrangement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reihenfolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorbereitung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értesítő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esquema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>段落</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんらく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paragraph</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor alinea's, paragrafen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) alinea</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paragraaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} besluit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">einde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afronding</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paragraphe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Absatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Paragraph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Abschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végződés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odstavek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">párrafo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>end</gloss>
<gloss>stopping place</gloss>
<gloss>conclusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おっこ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<xref>女・おんな・1</xref>
<gloss>man</gloss>
<gloss>male</gloss>
<gloss xml:lang="fre">homme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mâle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Geliebter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Liebhaber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűbéres</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мужчина</gloss>
<gloss xml:lang="slv">moški</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mož</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hombre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">varón</gloss>
<gloss xml:lang="swe">man</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fellow</gloss>
<gloss>guy</gloss>
<gloss>chap</gloss>
<gloss>bloke</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>male lover</gloss>
<gloss>boyfriend</gloss>
<gloss>man</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>manliness</gloss>
<gloss>manly honor</gloss>
<gloss>manly honour</gloss>
<gloss>manly reputation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男っぽい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこっぽい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>manly</gloss>
<gloss>boyish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">männlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mannhaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiús</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisfiús</gloss>
<gloss xml:lang="spa">masculino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">varonil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viril</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男の子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>男のコ</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>男の児</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこのこ</reb>
<re_restr>男の子</re_restr>
<re_restr>男の児</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おとこのコ</reb>
<re_restr>男のコ</re_restr>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boy</gloss>
<gloss>male child</gloss>
<gloss>baby boy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jongen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mannelijk kind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mannelijke baby</gloss>
<gloss xml:lang="fre">garçon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeune garçon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Junge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiú</gloss>
<gloss xml:lang="slv">fantek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">deček</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chaval</gloss>
<gloss xml:lang="spa">niño (varón)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bebé varón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chaval</gloss>
<gloss xml:lang="spa">niño (varón)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gossebarn</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gosse</gloss>
<gloss xml:lang="swe">grabb</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pojke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男の人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこのひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">persoon van het mannelijke geslacht</gloss>
<gloss xml:lang="fre">homme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personne de sexe masculin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűbéres</gloss>
<gloss xml:lang="slv">moški</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hombre</gloss>
<gloss xml:lang="swe">man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男らしい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこらしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>manly</gloss>
<gloss>masculine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manières d'homme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">masculin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">männlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mannhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie ein Mann</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozott</gloss>
<gloss xml:lang="slv">možat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">močan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pogumen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">masculino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">varonil</gloss>
<gloss xml:lang="swe">manhaftig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男泣き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこなき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>man's weeping (esp. someone not prone to tears)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mannestränen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>penis</gloss>
<gloss>phallus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} penis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mannelijk lid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Penis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Phallus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">männliches (n) Glied</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénisz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>youth</gloss>
<gloss>young man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) jongen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knaap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mv.; opschrift enz.} heren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeune homme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Junge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ifjúság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">fant</gloss>
<gloss xml:lang="slv">moški {npr. v športu}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muchacho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">joven</gloss>
<gloss xml:lang="spa">niño</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ung man</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ungdom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男子高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんしこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boys' high school</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pojkskola</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男子用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんしよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>for men</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'homme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">masculin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pour homme</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> ((m) Gebrauch) für Männer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herren…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男爵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんしゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>五等爵</xref>
<gloss>baron</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baron</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijheer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">baron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Baron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freiherr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">báró</gloss>
<gloss xml:lang="rus">барон</gloss>
<gloss xml:lang="swe">baron</gloss>
<gloss xml:lang="swe">friherre</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>男爵芋</xref>
<gloss>Irish cobbler (variety of potato)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男女</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なんにょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>men and women</gloss>
<gloss>man and woman</gloss>
<gloss>both sexes</gloss>
<gloss>both genders</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mannen en vrouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">personen van beiderlei sekse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunne</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beide geslachten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">m</gloss>
<gloss xml:lang="dut">v</gloss>
<gloss xml:lang="fre">homme(s) et femme(s)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mann und (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Männer und (f) Frauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Männer und (f) Frauen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мужчина и женщина</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мужчины и женщины</gloss>
<gloss xml:lang="slv">moški in ženske</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oba spola</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hombre y mujer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hombres y mujeres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男女同権</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんじょどうけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equal rights among men and women</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gleichberechtigung von Mann und Frau</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derechos iguales entre hombres y mujeres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男娼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>male prostitute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strichjunge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stricher</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hombre prostituto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんしょく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sodomy</gloss>
<gloss>male homosexuality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwule (f) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">homosexuelle (f) Liebe zwischen Männern</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sodomía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">homosexualidad masculina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男親</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこおや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>father</gloss>
<gloss>male parent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vater</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男性</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>man</gloss>
<gloss>male</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{biol.} mannetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mv.} man(s)volk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mv.} man(s)lui</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} sterke geslacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) mannelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het man-zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">masculiniteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {taalk.} masculinum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mannelijk genus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geslacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mannelijk ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manlijk ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mannen-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">viriel ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">masculien ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ van het mannelijk geslacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Lat.} ~ masculini generis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mâle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sexe masculin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) männliches (n) Geschlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Maskulinum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">männlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűbéres</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katona</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közkatona</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мужчина</gloss>
<gloss xml:lang="slv">moški {formalno}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sexo masculino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hombre</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&ling;</field>
<gloss>masculine gender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男性用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんせいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for use by men</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor mannen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mannen-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heren-</gloss>
<gloss xml:lang="spa">para usar por hombres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男前</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこまえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handsome man</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bel homme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">männliche (f) Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">männliche (f) Haltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">männliches (n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ansehen als Mann</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hombre guapo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男装</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>女装・じょそう</xref>
<gloss>disguising oneself as a man</gloss>
<gloss>dressing as a man (for a woman)</gloss>
<gloss>male clothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kleidung als Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich als Mann verkleiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男尊女卑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんそんじょひ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>male domination of women</gloss>
<gloss>male chauvinism</gloss>
<gloss>subjection of women</gloss>
<gloss xml:lang="fre">domination de l'homme sur la femme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">machisme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pâtriarcat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Androzentrismus (Bevorzugung der Männer und Diskriminierung der Frauen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">machismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男風呂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこぶろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(public) baths for men</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(público) baño de hombres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男便所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこべんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>men's toilet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">baño de hombres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男優</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんゆう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schauspieler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színész</gloss>
<gloss xml:lang="spa">actor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">aktör</gloss>
<gloss xml:lang="swe">komediant</gloss>
<gloss xml:lang="swe">scenkonstnär</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skådespelare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>談じ込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんじこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to have a talk with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stark protestieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>談義</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discussion</gloss>
<gloss>discourse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Diskussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Debatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Predigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erklärung von Sūtren und Dogmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) förmliches (n) Gerede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Belehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ermahnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schelte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Beratung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besprechung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">föreläsa</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lecture</gloss>
<gloss>sermon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>談合</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんごう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consultation</gloss>
<gloss>discussion</gloss>
<gloss>conference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verabredung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verabreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich besprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhandeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konzílium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orvosi konzílium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanácskérés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konsultation</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rådfrågning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">samråd</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>collusion</gloss>
<gloss>bid-rigging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>談笑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>friendly chat</gloss>
<gloss>pleasant chat</gloss>
<gloss>lighthearted talk</gloss>
<gloss>friendly conversation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">babbeltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">praatje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kletspartij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemoedelijk gesprek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gekeuvel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">babbelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keuvelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kletsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een gemoedelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrolijk gesprek voeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} kouten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">causeren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discussion amicale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geplauder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungezwungene (f) Unterhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gemütlich unterhalten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conversación amistosa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">charla amistosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>談話</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a talk</gloss>
<gloss>conversation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conversation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gespräch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konversation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kommentar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bemerkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Diskurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich unterhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plaudern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszélgetés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pogovor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razgovor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">govorjenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">diskurz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">charla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comentario</gloss>
<gloss xml:lang="swe">samtal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねやす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheapness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Preisgünstigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge minőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olcsóság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値遇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぐう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being appreciated by one's employer</gloss>
<gloss>meeting (someone)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">találkozó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値積もり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねづもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>estimation</gloss>
<gloss>valuation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értékelés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値切る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぎる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to drive a bargain</gloss>
<gloss>to beat down the price</gloss>
<gloss>to haggle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de prijs laten zakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iets van de prijs afkrijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afpingelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knibbelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pingelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">marchanderen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire baisser un prix</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marchander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Preis herunterhandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunterfeilschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkudozik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regatear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">negociar el precio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値増し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねまし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price hike</gloss>
<gloss>mark-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Preisanstieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Preiserhöhung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値打ち</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>値打</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>値うち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねうち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>value</gloss>
<gloss>worth</gloss>
<gloss>price</gloss>
<gloss>dignity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} valeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dignité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">estime</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prix</gloss>
<gloss xml:lang="fre">statut</gloss>
<gloss xml:lang="fre">valeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Wert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wertschätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Würde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magasztosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltóság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mérito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">valía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">valor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">valor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">precio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dignidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値段表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねだんひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price list</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Preisliste</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árlista</gloss>
<gloss xml:lang="swe">listpris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値段付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねだんづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pricing at</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auspreisung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値動き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねうごき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&bus;</field>
<field>&finc;</field>
<gloss>price movement</gloss>
<gloss>price fluctuation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Preisfluktuation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知ったかぶり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>知ったか振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しったかぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pretending to know</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorgabe, zu wissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知らせ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>報せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらせ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お知らせ</xref>
<gloss>notice</gloss>
<gloss>notification</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bericht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boodschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mededeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kennisgeving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} verwittiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuws</gloss>
<gloss xml:lang="dut">melding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekendmaking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inlichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderrichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankondiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">informatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">notificatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} kondschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} bescheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) voorteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankondiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarschuwing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prognosticon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">annonce</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avertissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Benachrichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vorahnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Omen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felmondás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid újságcikk</gloss>
<gloss xml:lang="rus">извещение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сообщение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obvestilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sporočilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aviso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">notificación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">notis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知らせる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>報せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらせる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to notify</gloss>
<gloss>to advise</gloss>
<gloss>to inform</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten weten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekendmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boodschappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarschuwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankondigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">notificeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">notifiëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inlichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">informeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderrichten (van)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">melden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanmelden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mededelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de hoogte stellen (van)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kenbaar maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te kennen geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} verwittigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in kennis stellen (van)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ter kennis brengen (van)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kennis geven (van)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bericht geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sturen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} kondschappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., lit.t.} konden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} kond doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangifte doen (van)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwittigen (over)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rapporteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzeggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzegging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzeg doen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">annoncer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire savoir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mitteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benachrichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Kenntnis setzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunde geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">melden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wissen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bekannt geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekannt machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kundgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kundtun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veröffentlichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanácsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanácsot ad</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sporočiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povedati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">notificar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aconsejar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">meddela</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知らない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unknown</gloss>
<gloss>strange</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismeretlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokatlan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desconocido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extraño</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&id;</misc>
<gloss>I don't care</gloss>
<gloss>I don't know and I feel nothing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知らない間に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>知らないあいだに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>知らないまに</keb>
<ke_inf>&ik;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらないあいだに</reb>
<re_restr>知らない間に</re_restr>
<re_restr>知らないあいだに</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しらないまに</reb>
<re_restr>知らない間に</re_restr>
<re_restr>知らないまに</re_restr>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at some time, without being noticed</gloss>
<gloss>before one knew</gloss>
<gloss>before one realised</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ohne etwas zu wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbenachrichtigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) heimtückisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知らん顔</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらんかお</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unconcerned air</gloss>
<gloss>indifference</gloss>
<gloss>feigned ignorance</gloss>
<gloss>pretending not to recognize (somebody)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">air indifférent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indifférence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indifférence marquée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichgültiges (n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbekümmertes (n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közöny</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知り合う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>知合う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりあう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get to know (someone)</gloss>
<gloss>to make acquaintance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commencer a connaitre qqu'un</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rencontrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekannt werden mit jmdm.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit jmdm. Bekanntschaft machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. kennen lernen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spoznati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conocerse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知り始める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>知りはじめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりはじめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>始める・1</xref>
<xref>知る・1</xref>
<gloss>to begin to know</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>識る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be aware of</gloss>
<gloss>to know</gloss>
<gloss>to be conscious of</gloss>
<gloss>to cognize</gloss>
<gloss>to cognise</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekend zijn met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weet hebben van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} kundig zijn van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) beseffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich realiseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(zich) bewust zijn (van)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erkennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begrijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewaarworden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontdekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan de weet komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) ondervinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ervaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leren kennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(be)merken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bespeuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b., bijb.} bekennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) enig idee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermoeden hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eruit opmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afleiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} bevroeden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) te maken hebben met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bemoeienis hebben met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangaan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">connaître</gloss>
<gloss xml:lang="fre">savoir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bemerken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">folgern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausbekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekannt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Bekanntschaft machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kennen lernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehört haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) erfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchmachen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értesül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megérez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapasztal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vél</gloss>
<gloss xml:lang="rus">знать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poznati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vedeti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vedeti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">znati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">saber</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entender</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar al corriente de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to notice</gloss>
<gloss>to feel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to understand</gloss>
<gloss>to comprehend</gloss>
<gloss>to grasp</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to remember</gloss>
<gloss>to be acquainted with (a procedure)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to experience</gloss>
<gloss>to go through</gloss>
<gloss>to learn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be acquainted with (a person)</gloss>
<gloss>to get to know</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to concern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知る限り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しるかぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>as far as I know</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>お里が知れる・おさとがしれる</xref>
<gloss>to become known</gloss>
<gloss>to come to light</gloss>
<gloss>to be discovered</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekend worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kenbaar worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ter kennis komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitlekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan het licht komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duidelijk worden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être découvert</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être su</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekannt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entdeckt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an den Tag kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Ohren kommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közismertté válik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köztudomásúvá válik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napvilágra kerül</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser conocido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salir a la luz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser descubierto</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>気が知れない・きがしれない</xref>
<xref>得体の知れない・えたいのしれない</xref>
<s_inf>often in the negative</s_inf>
<gloss>to be known</gloss>
<gloss>to be understood</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>高が知れている・たかがしれている</xref>
<gloss>to obviously not amount to much</gloss>
<gloss>to seem trivial</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>in the form しれたこと</s_inf>
<gloss>to be evident</gloss>
<gloss>to be obvious</gloss>
<gloss>to go without saying</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>in forms like どれほど…かしれない</s_inf>
<gloss>to be very intense (worry, hope, etc.)</gloss>
<gloss>to be extremely severe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知れ渡る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しれわたる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be well-known</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemein bekannt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit und breit bekannt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedes Kind weiß, …</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser conocido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知覚</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>perception</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewaarwording</gloss>
<gloss xml:lang="dut">perceptie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewaarworden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">merken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} gevoelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">percipiëren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perception</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahrnehmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Perzeption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bemerken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahrnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzékelés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaznava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dojemanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">percepción</gloss>
<gloss xml:lang="swe">perception</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知遇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぐう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favour</gloss>
<gloss>favor</gloss>
<gloss>warm friendship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundliche (f) Anerkennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gunst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csokor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóindulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártfogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részrehajlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogatás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知恵</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>智恵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>智慧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wisdom</gloss>
<gloss>wit</gloss>
<gloss>sagacity</gloss>
<gloss>sense</gloss>
<gloss>intelligence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {boeddh.} jñāna {= kennis}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {boeddh.} prajñā {= oordeelkundigheid}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) inzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) inzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prudentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) schranderheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intelligentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vernuft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) wijsheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bon sens</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intelligence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sagacité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sagesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Weisheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vernunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intelligenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klugheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gescheitheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Findigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Ratschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nützliche (n) Worte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bölcsesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bölcsesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyors felfogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intelligencia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellemesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ítélőképesség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">modrost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razum</gloss>
<gloss xml:lang="slv">smisel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bistrost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">inteligenca</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nasvet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sabiduría</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<s_inf>usu. 智慧</s_inf>
<gloss>prajna (insight leading to enlightenment)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知恵を絞る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちえをしぼる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to rack one's brain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich den Kopf zerbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知恵者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちえしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wise man</gloss>
<gloss xml:lang="fre">homme réfléchi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">homme sage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiser (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kluger (m) Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kluger (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona sabia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sabio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知見</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>expertise</gloss>
<gloss>experience</gloss>
<gloss>knowledge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kenntnisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakvélemény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知己</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acquaintance</gloss>
<gloss>appreciative friend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">connaissance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personne que l'on connaît</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bekannter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bekanntschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismeretség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知事</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>prefectural governor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gouverneur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prefect</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Préfet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gouverneur (einer Präfektur)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Präfekt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gobernador de la prefectura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知識</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>智識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knowledge</gloss>
<gloss>information</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kennis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wetenschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">informatie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">connaissance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">savoir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kenntnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gelehrsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Gelehrter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weiser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismeret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feljelentés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">znanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conocimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">información</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vetskap</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kunskap</gloss>
<gloss xml:lang="swe">information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知識工学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしきこうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knowledge engineering</gloss>
<gloss>information engineering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knowledge-Engineering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wissensengineering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wissenstechnik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知識表現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしきひょうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knowledge representation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wissensdarstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wissensrepräsentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friend</gloss>
<gloss>acquaintance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kennis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekende</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ami</gloss>
<gloss xml:lang="fre">connaissance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">relation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bekannter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bekannte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freundin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismerős</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amigo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conocido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知性</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intelligence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intelligence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Intellekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intelligenz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">inteligenca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inteligencia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förstånd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知性的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちせいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>intellectual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intellektuell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelmiségi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">észbeli</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intelectual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intellectual</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intellectuel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intelligent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intellektuell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mental</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelmiségi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">észbeli</gloss>
<gloss xml:lang="slv">intelektualen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">umski</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razumski</gloss>
<gloss xml:lang="slv">inteligenten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izobražen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bister</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pameten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razumen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intelectual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知的財産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちてきざいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intellectual property</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistiges (n) Eigentum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intellektuelles (n) Eigentum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知的所有権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちてきしょゆうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intellectual property rights (in patent law)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Recht am geistigen Eigentum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistiges (n) Eigentum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知能</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>智能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちのう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intelligence</gloss>
<gloss>intellect</gloss>
<gloss>brains</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intelligentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intellect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intellectuele</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geestelijke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstandelijke vermogens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geestvermogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">denkvermogen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">capacités intellectuelles</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intelligence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intelligenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geisteskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intellektuelle (f) Fähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Intellekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verstand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intelligencia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyvelő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inteligencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">facultades mentales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知名</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちめい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well-known</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bekanntheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prominent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlbekannt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知名度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちめいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degree of familiarity</gloss>
<gloss>popularity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naamsbekendheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grad der Bekanntheit in der Welt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">népiesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">népszerűség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">índice de popularidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age 50</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kennis van het lot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vijftig jaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">50e levensjaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Alter von fünfzig Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Alter, in dem man das Leben kennt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知力</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>智力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>wisdom</gloss>
<gloss>intellectual power</gloss>
<gloss>intelligence</gloss>
<gloss>mental capacity</gloss>
<gloss>brains</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intellektuelle (f) Fähigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verstandeskraft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bölcsesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyvelő</gloss>
<gloss xml:lang="slv">modrost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">intelekt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">intelektualna zmožnost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>earth</gloss>
<gloss>ground</gloss>
<gloss>land</gloss>
<gloss>soil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aarde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bodem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">land</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terrein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) plek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {m.b.t. boek, bladzijde} voet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sol</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Boden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ort</gloss>
<gloss xml:lang="hun">föld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lyuk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odú</gloss>
<gloss xml:lang="rus">земля</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tierra</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jord</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>place</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>territory</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>天地無用</xref>
<gloss>bottom (of a package, book, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>五大・1</xref>
<xref>土・ど・2</xref>
<gloss>earth (one of the five elements)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地が出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じがでる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to reveal one's true colors (colours)</gloss>
<gloss>to betray oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen wahren Charakter offenbaren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地でいく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>地で行く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>地でゆく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じでいく</reb>
<re_restr>地でいく</re_restr>
<re_restr>地で行く</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じでゆく</reb>
<re_restr>地で行く</re_restr>
<re_restr>地でゆく</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k-s;</pos>
<gloss>to do for real</gloss>
<gloss>to do in real life</gloss>
<gloss>to carry (a story) into actual practice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich seinem wahren Charakter entsprechend verhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地べた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じべた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bare earth</gloss>
<gloss>ground</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erdboden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnyom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gürcöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keményen megdolgoztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melózik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sanyargat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地位</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(social) position</gloss>
<gloss>status</gloss>
<gloss xml:lang="dut">status</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">positie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">standing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stelling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">place</gloss>
<gloss xml:lang="fre">position (sociale)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rang</gloss>
<gloss xml:lang="fre">situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Posten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állapot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhelyezkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pozíció</gloss>
<gloss xml:lang="rus">положение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пост</gloss>
<gloss xml:lang="slv">položaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">status</gloss>
<gloss xml:lang="spa">posición (social)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estatus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">social status</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flechte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sömör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zuzmó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lav</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地域</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>area</gloss>
<gloss>region</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">streek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regio</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zone</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quartier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">région</gloss>
<gloss xml:lang="fre">zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Bezirk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bereich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Landstrich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Raum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ländliches (n) Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vidék</gloss>
<gloss xml:lang="spa">área</gloss>
<gloss xml:lang="spa">región</gloss>
<gloss xml:lang="swe">område</gloss>
<gloss xml:lang="swe">distrikt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地域時刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいきじこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ortszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lokale (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lokal tid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地域的分布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいきてきぶんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regional distribution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regionale (f) Verteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地域紛争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいきふんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regional conflict</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regionaler (m) Konflikt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地下</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>basement</gloss>
<gloss>cellar</gloss>
<gloss>underground place</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) (zich) onder de grond (bevindend)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondergronds ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderaards ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} onder de groene zoden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ondergrondse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">clandestiniteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">illegaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sous-sol</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souterrain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Untergrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erdboden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Grab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Untergrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Erde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Untergrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unterirdisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter der Erde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter Tage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jenseitig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pince</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) подземный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) подпольный</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sótano</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>underground</gloss>
<gloss>below ground</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clandestin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>secret</gloss>
<gloss>under cover</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>underground (railway)</gloss>
<gloss>subway</gloss>
<gloss>metro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地下げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じさげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decreasing land prices</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地下化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>burying</gloss>
<gloss>underground installation (cables, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地下街</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underground shopping center</gloss>
<gloss>underground shopping centre</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondergronds winkelcentrum</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quartier souterrain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ville souterraine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterirdische (f) Ladenstraße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地下茎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhizome</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rhizome</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tige souterraine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterirdischer (m) Stiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wurzelstock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rhizom</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rhizom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地下室</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかしつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cellar</gloss>
<gloss>basement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kelderkamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keldervertrek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">souterrain</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kelder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderaardse ruimte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} hypogeum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Keller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untergeschoss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alagsor</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подвал</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sótano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地下鉄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかてつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underground train</gloss>
<gloss>subway</gloss>
<gloss xml:lang="dut">metro</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondergrondse (spoorweg)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">métro</gloss>
<gloss xml:lang="fre">métropolitain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) U-Bahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untergrundbahn</gloss>
<gloss xml:lang="rus">метро</gloss>
<gloss xml:lang="slv">metro</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podzemna železnica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tren subterráneo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">metro subterráneo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tunnelbana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地下道</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subterranean tunnel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderdoorgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tunnel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondergrondse gang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{vestingbouw} poterne</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mijnbouw} galerij</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tunnel souterrain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterirdischer (m) Gang</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подземный переход</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podzemni tunel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">túnel subterráneo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地下二階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかにかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-story basement (as in department stores)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweites (n) Untergeschoss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地価</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the price of land</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prix du terrain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bodenpreis</gloss>
<gloss xml:lang="slv">cena zemlje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">valor de la tierra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地殻</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>earth's crust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geol.} aardkorst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardschors</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écorce terrestre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croûte terrestre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erdkruste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erdrinde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(la) corteza de la tierra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地殻変動</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかくへんどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>change in earth's crust</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mouvement de la croûte terrestre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Diastrophismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewegungen in der Erdkruste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krustenbewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (übertr.)(f) Umwälzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地滑り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>地辷り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>地すべり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じすべり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landslide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aardverschuiving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondverschuiving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landverschuiving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondverzakking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzakking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. verkiezingen} aardverschuiving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erdrutsch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földcsuszamlás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desprendimiento (de tierra, rocas, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bergras</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bergskred</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jordskred</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skred</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地球</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the earth</gloss>
<gloss>the globe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aarde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wereld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardbol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} 's werelds rond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} aardse perk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} aardkloot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} globe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geo-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aard-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aards</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terrestrisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geo-</gloss>
<gloss xml:lang="fre">globe terrestre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la Terre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erdkugel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erdball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">terrestrisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irdisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weltlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erd…</gloss>
<gloss xml:lang="rus">земля</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Zemlja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la tierra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地球温暖化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちきゅうおんだんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>global warming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">globale (f) Erwärmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erderwärmung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">globális felmelegedés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">globalno segrevanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calentamiento global</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地球規模</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちきゅうきぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>global scale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weltmaßstab (z.B. Probleme im Weltmaßstab)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地球儀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちきゅうぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>globe (map)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardbol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardglobe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wereldbol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} globe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mappemonde (globe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Globus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erdglobus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földgolyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földgömb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">glóbusz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">глобус</gloss>
<gloss xml:lang="spa">globo terráqueo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地球物理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちきゅうぶつりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geophysics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geophysik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">geofizika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地区</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>district</gloss>
<gloss>section</gloss>
<gloss>sector</gloss>
<gloss xml:lang="dut">district</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sector</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regio</gloss>
<gloss xml:lang="dut">streek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} wijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buurt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strook</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quartier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secteur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bezirk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Region</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zone</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekezdés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">paragrafus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">profil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kulissza</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kvadráns</gloss>
<gloss xml:lang="rus">участок</gloss>
<gloss xml:lang="rus">район</gloss>
<gloss xml:lang="slv">okoliš</gloss>
<gloss xml:lang="slv">področje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odsek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sektor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">distrito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sección</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地形</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terrain</gloss>
<gloss>geographical features</gloss>
<gloss>topography</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) topografische situatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaatselijke gesteldheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">topografie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijzonderheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kenmerken van een landstreek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natuurlijke ligging van het gebied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aard van het terrein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terreingesteldheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terreinbijzonderheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terreineigenschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) aardvorm</gloss>
<gloss xml:lang="fre">configuration du pays</gloss>
<gloss xml:lang="fre">disposition du terrain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">relief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Planieren des Grundes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Topographie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geografische (f) Beschaffenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelände</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terep</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рельеф (географический)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">топография</gloss>
<gloss xml:lang="slv">geografske značilnosti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">topografija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">topografía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地形図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちけいず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>topographic map</gloss>
<gloss>elevation map</gloss>
<gloss xml:lang="ger">topographische (f) Karte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地検</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地方検察庁</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>District Public Prosecutor's Office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Landvermessung und (f) ‑untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) lokale (f) Staatsanwaltschaft (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地元</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じもと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home area</gloss>
<gloss>home town</gloss>
<gloss xml:lang="fre">du pays</gloss>
<gloss xml:lang="fre">local</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lokal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Orts…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lokal…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Orts…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stadt…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lokal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">örtlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyi fiók</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyi hír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legközelebbi kocsma</gloss>
<gloss xml:lang="slv">domače okolje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">okolica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">residentes locales</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nativos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lokal</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>local</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地元警察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じもとけいさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local police</gloss>
<gloss xml:lang="ger">örtliche (f) Polizei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地元紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じもとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local newspaper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地獄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じごく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hell</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {boeddh.} naraka</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {chr.} hel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inferno</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bijb.} Gehenna</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {islam} Jahannam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {fig.} hel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {火山</gloss>
<gloss xml:lang="dut">温泉の} haard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {ton.} ruimte onder de toneelvloer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) prostituee van laag allooi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">empire des ténèbres</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hölle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fene</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játékbarlang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kártyabarlang</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ад</gloss>
<gloss xml:lang="spa">infierno</gloss>
<gloss xml:lang="swe">helvete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地裁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地方裁判所</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>district court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landgericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地誌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>topography</gloss>
<gloss xml:lang="fre">géographie régionale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Topographie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geländebeschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyleírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyrajz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tereprajz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">topográfia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">topografía</gloss>
<gloss xml:lang="swe">topografi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちじく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earth's axis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">axe terrestre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erdachse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地質</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geological features</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bodemgesteldheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geologische kenmerken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">géologie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nature d'un terrain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bodennatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bau der Erde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Bodenbeschaffenheit</gloss>
<gloss xml:lang="slv">geološke značilnosti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">características geológicas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地質学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしつがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geology</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geologie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} aardkunde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} geol.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erdkunde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földtan</gloss>
<gloss xml:lang="swe">geologi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地主</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぬし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landlord</gloss>
<gloss>landowner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landeigenaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondbezitter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landheer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondeigenaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondheer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pachtheer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">propriétaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">propriétaire terrien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grundbesitzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gutsbesitzer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földbirtokos</gloss>
<gloss xml:lang="rus">землевладелец</gloss>
<gloss xml:lang="rus">помещик</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лендлорд</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lastnik posestva</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zemljiški posestnik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">veleposestnik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terrateniente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">husvärd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地酒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じざけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sake aus einer bestimmten Gegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lokaler (m) Sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地所</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>estate</gloss>
<gloss>plot of land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Baugrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grundbesitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liegenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állapot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">birtok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vagyon</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lantegendom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地上</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>above ground</gloss>
<gloss>surface</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aards</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aard-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">land-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terrestrisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondermaans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) aards</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werelds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardgebonden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van deze wereld</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Au dessus du sol</gloss>
<gloss xml:lang="fre">qui est sur la terre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Boden…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erd…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf der Erde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irdisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überirdisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Boden…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erd…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">terrestrisch</gloss>
<gloss xml:lang="rus">на земле</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suelo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">superficie (del suelo)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ovanjordisk</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>earth</gloss>
<gloss>world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地上げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>地揚げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じあげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちあげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>land speculation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Anheben des Grundniveaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Aufkaufen von Land (auch mit Gewalt gegen die bisherigen Bewohner)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>raising the ground level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地上げ屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じあげや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land shark</gloss>
<gloss>land speculator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Immobilienhai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grundstücksmakler, der die kleinen Grundstücksbesitzer auch mit Gewalt von ihrem Grund vertreibt, um dieses dann mit großem Profit zu verkaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地震</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ない</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なえ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じぶるい</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthquake</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardbeving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} aardschok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardstoot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">séisme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secousse tellurique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tremblement de terre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erdbeben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földrengés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">землетрясение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potres</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terremoto</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jordbävning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jordskalv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地震学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしんがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seismology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seismologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erdbebenkunde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földrengéstan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeizmológia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">seismologi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地震学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしんがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seismologist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seismologe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földrengéskutató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földrengéstudós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeizmológus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">seismolog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地震計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seismograph</gloss>
<gloss>seismometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seismograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seismometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erdbebenmesser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földrengésmérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földrengést jelző készülék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földrengést regisztráló készülék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeizmográf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földrengésjelző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeizmométer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földrengésmérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeizmográf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeizmométer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sismógrafo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地震国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quake-prone country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Land mit häufigen Erdbeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地震帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthquake zone</gloss>
<gloss>earthquake belt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erdbebengürtel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erdbebenzone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地震探鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしんたんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seismic mineral exploration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seismische (f) Prospektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Suche nach Mineralien mit Hilfe von seismischen Wellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地震雷火事親父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしんかみなりかじおやじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>earthquakes, thunder, fires, and fathers (as a list of things that are generally feared)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardbevingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedonder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brand en vaders {= de engste dingen ter wereld}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erdbeben, (n) Gewitter, (f) Feuersbrünste und (m) Väter (Sprichwort über das, was man am meisten fürchtet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地図</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>map</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landkaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} plattegrond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} plan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Karte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landkarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stadtplan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Atlas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térkép</gloss>
<gloss xml:lang="rus">карта</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zemljevid</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mapa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">karta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">landkarta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地勢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>topography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Topographie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschaffenheit eines Gebietes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geländebeschaffenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bodenbeschaffenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bodenverhältnisse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyleírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyrajz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tereprajz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">topográfia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">topografía</gloss>
<gloss xml:lang="swe">topografi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地租</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land tax</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impôt foncier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundsteuer (1873 eingeführt, ab 1950 Bestandteil der Immobiliensteuer)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földadó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地層</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stratum</gloss>
<gloss>geological formation</gloss>
<gloss>layer</gloss>
<gloss>bed (coal, gravel, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardlaag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stratum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesteinsschicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erdschicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">réteg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bujtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sínfektető munkás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tojó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estrato (geológico)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地蔵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぞう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地蔵菩薩</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Ksitigarbha (bodhisattva who looks over children, travellers and the underworld) (travelers)</gloss>
<gloss>Jizo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{boeddh.} Kṣitigarbha</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.} Jizō {bodhisattva die verdoemden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">en i.h.b. kinderen uit de hel redt}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jizō-bosatsu</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (sanskr.)(m) Kṣitigarbha (Schutzbhodisattva der Schwangeren, Kinder und Wege; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地対空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちたいくう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>surface-to-air</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地対地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちたいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>surface-to-surface</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Boden-Boden-…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地帯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>area</gloss>
<gloss>zone</gloss>
<gloss>belt (of land)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gordel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">streek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strook</gloss>
<gloss xml:lang="fre">zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Region</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Klimazone</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éghajlati öv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">égöv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földöv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">övezet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">район</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зона</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zona</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地代</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land rent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Pachtzins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Bodenpreis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tierra alquilada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地点</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>site</gloss>
<gloss>point on a map</gloss>
<gloss>spot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">punt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plek</gloss>
<gloss xml:lang="fre">endroit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lieu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poit sur une carte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geographischer (m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házhely</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lugar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sitio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punto geográfico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lord of a manor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jitō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Landvogt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verwalter von Ländereien (in der Kamakura-Zeit)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>estate steward</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地道</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じみち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steady</gloss>
<gloss>honest</gloss>
<gloss>sober</gloss>
<gloss>straightforward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Redlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nüchternheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">redlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">solide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">redlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nüchtern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenletesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkészülni, vigyázz, rajt!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendületlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">higgadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lényeggel törődő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地肌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>地膚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じはだ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>texture</gloss>
<gloss>grain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">texture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) bloße (f) Haut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Erdoberfläche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemcse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">textura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grano</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one's skin (lacking makeup, etc.)</gloss>
<gloss>natural skin</gloss>
<gloss>bare skin</gloss>
<gloss>scalp</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>surface of the earth</gloss>
<gloss>bare ground</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>surface of a sword blade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地盤</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じばん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground</gloss>
<gloss>crust (earth)</gloss>
<gloss>bed (gravel, river, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) basis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondergrond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fundering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fundament</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondvesten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gronding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderbouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} bodem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) basis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterban</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} electoraat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) vaste voet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steunpunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Boden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Untergrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Fundament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Einflussgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wählerschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Stützpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Operationsbasis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">darál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnyom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gürcöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keményen megdolgoztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köszörül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melózik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őröl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">porrá tör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sanyargat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengerfenék</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zemljišče</gloss>
<gloss xml:lang="slv">temelj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">osnova {zgradbe}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podlaga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suelo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">topografía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cimientos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mark</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>foundation (building, etc.)</gloss>
<gloss>base</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>constituency</gloss>
<gloss>power base</gloss>
<gloss>support (electoral)</gloss>
<gloss>footing</gloss>
<gloss>foothold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地平</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちへい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground level</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aardvlak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardvlakte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) horizontaal vlak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {fil.} horizon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Horizont</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ebene (f) Erde</gloss>
<gloss xml:lang="swe">slättmark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地平線</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちへいせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>水平線</xref>
<gloss>horizon (related to land)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">horizon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kimlijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(gezichts)einder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschiet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(aardr.) horizont</gloss>
<gloss xml:lang="fre">horizon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Horizontlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Horizont (über dem Land)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horizont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkaszint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rétegszint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemhatár</gloss>
<gloss xml:lang="rus">горизонт</gloss>
<gloss xml:lang="spa">horizonte</gloss>
<gloss xml:lang="swe">horisont</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>district</gloss>
<gloss>region</gloss>
<gloss>area</gloss>
<gloss>locality</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) landstreek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regio</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arrondissement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">streek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) platteland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">provincie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regio</gloss>
<gloss xml:lang="dut">periferie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaatselijk ~ {tgov. de stad, het centrum}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">province</gloss>
<gloss xml:lang="fre">région</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Region</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Distrikt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Provinz (im Gegensatz zur Stadt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Landstrich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umgebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nähe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) lokal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommunal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ländlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">provinziell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelőhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vidék</gloss>
<gloss xml:lang="rus">район</gloss>
<gloss xml:lang="rus">периферия</gloss>
<gloss xml:lang="rus">край</gloss>
<gloss xml:lang="rus">краевой</gloss>
<gloss xml:lang="slv">področje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">regija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">región (área geográfica)</gloss>
</sense>
<sense>
<ant>中央・ちゅうおう・2</ant>
<gloss>the country</gloss>
<gloss>countryside</gloss>
<gloss>the provinces</gloss>
<gloss>rural area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>municipal bond</gloss>
<gloss>local bond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lokalanleihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方裁判所</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうさいばんしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地裁</xref>
<gloss>district court</gloss>
<gloss>local court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landgericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ortszeit</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lokal tid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地味</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plain</gloss>
<gloss>simple</gloss>
<gloss>subdued</gloss>
<gloss>sober</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) sober</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenvoudig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongekunsteld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet opzichtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onopvallend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pretentieloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingetogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. kleuren} zacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. kleuren} rustig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. kleuren} stemmig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. kleuren} gedekt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onopvallend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bescheiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">discreet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gereserveerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terughoudend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teruggetrokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet opdringerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) sober</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenvoudig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongekunsteld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet opzichtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onopvallend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pretentieloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingetogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{～色} zacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rustig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stemmig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedekt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onopvallend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bescheiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">discreet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gereserveerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terughoudend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teruggetrokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet opdringerig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discret</gloss>
<gloss xml:lang="fre">modeste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sobre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Einfachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlichtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anspruchslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bescheidenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zurückhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschlossenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Bodenbeschaffenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bodenfruchtbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unauffällig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anspruchslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seriös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brav</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dezent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bescheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">still</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschlossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückhaltend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valóságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökkentett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diszkrét mintájú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diszkrét színezetű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leigázott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelíd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">higgadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komoly</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preprost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">enostaven</gloss>
<gloss xml:lang="slv">navaden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brez okraskov</gloss>
<gloss xml:lang="spa">discreto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">serio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">circunspecto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地名</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>place name</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaatsnaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toponiem</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nom de lieu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ortsname</gloss>
<gloss xml:lang="spa">topónimo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地面</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じめん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ground</gloss>
<gloss>earth's surface</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) grond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aarde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bodem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardoppervlak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardoppervlakte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardbodem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) land</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terrein</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sol</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surface de la terre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Erdoberfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Boden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundstück</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnyom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gürcöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keményen megdolgoztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melózik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sanyargat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suelo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">superficie de la tierra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地雷</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じらい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land mine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.} mijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landmijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} grondmijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mine (explosif)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landmine</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mina (bomba para enterrar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地雷原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じらいげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minefield</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minenfeld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aknamező</gloss>
<gloss xml:lang="swe">minfält</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地理</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geography</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) topografische situatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijzonderheden van een landstreek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buurt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omgeving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) aardrijkskunde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geografie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">géographie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Geographie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erdkunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Raum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegend um …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földrajz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">география</gloss>
<gloss xml:lang="slv">geografija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zemljepis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">geografía</gloss>
<gloss xml:lang="swe">geografi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geography</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardrijkskunde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geografie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} aardrijksbeschrijving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geographie (als Wissenschaft)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földrajz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">география</gloss>
<gloss xml:lang="spa">geografía</gloss>
<gloss xml:lang="swe">geografi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fertility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bodenfruchtbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fertilitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弛み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たるみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slack</gloss>
<gloss>slackening</gloss>
<gloss>sagginess</gloss>
<gloss>flabbiness (skin, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) slap hangend deel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorhanging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{相場の} slapte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{目の下の} wallen onder de ogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draperies d'amour</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {心の} onvoorzichtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onachtzaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzorgvuldigheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schlaffheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Langweiligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Tränensäcke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">laza</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lazaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homályosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cserbenhagyás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">popuščanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nenapetost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">popustitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nezbranost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stagnacija {cen}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aflojamiento</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dullness</gloss>
<gloss>letdown</gloss>
<gloss>depression</gloss>
<gloss>ennui</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弛む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たるむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たゆむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to slacken</gloss>
<gloss>to loosen</gloss>
<gloss>to relax</gloss>
<gloss>to droop (e.g. loose or flabby skin)</gloss>
<gloss>to sag (ceiling)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se détendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se relacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erlahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschlaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schlaff werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschlaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nachlassen (Fleiß)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) flau werden (Konjunktur)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökkent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elernyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanyag lesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hígít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">késleltet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiereszkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiereszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lassít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lassul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lazán lóg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lazít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lazul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglazít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tágít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tágul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elernyeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikapcsolódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kipiheni magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökkent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elernyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanyag lesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hígít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">késleltet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiereszkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiereszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lassít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lassul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lazán lóg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lazít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lazul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglazít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tágít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tágul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglazul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elernyeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikapcsolódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kipiheni magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglazul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelóg (pl. húr)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">postati mlahavo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zrahljati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">popustiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aflojarse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to slack off (e.g. one's work, attention)</gloss>
<gloss>to not put one's heart in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恥</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょく</reb>
<re_restr>辱</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shame</gloss>
<gloss>embarrassment</gloss>
<gloss>disgrace</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schande</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oneer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">infamie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vernedering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blamage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschaming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diskrediet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schandelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smadelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déshonneur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">honte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">humiliation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schande</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blamage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Scham</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schmach</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyalázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szégyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szégyenkezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegyvesztettség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vergüenza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vergüenza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">humillación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vergüenza</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skam</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vanära</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恥じらう</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羞じらう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恥らう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじらう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to feel shy</gloss>
<gloss>to be bashful</gloss>
<gloss>to blush</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedeesd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">timide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bleu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuchter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teruggehouden zijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rougir (de honte)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schüchtern sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich genieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scheu haben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szégyenkezik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стесняться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть застенчивым</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti nerodno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zardeti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">avergonzarse de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar avergonzado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恥じる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羞じる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耻じる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愧じる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>慙じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to feel ashamed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschaamd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich schamen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaamte voelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich generen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être honteux de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir honte de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich schämen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschämt sein</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стыдиться</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sramovati se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">avergonzarse (tener o sentir vergüenza o pena)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">avergonzarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentir vergüenza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener vergüenza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ruborizarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abochornarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恥じ入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to feel ashamed</gloss>
<gloss>to be abashed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich schämen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beschämt fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavarban van</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentir una profunda vergüenza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恥ずかしい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羞ずかしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はずかしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>気恥ずかしい</xref>
<xref>小っ恥ずかしい</xref>
<gloss>shy</gloss>
<gloss>ashamed</gloss>
<gloss>embarrassed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) beschaamd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gegeneerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaamtevol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgelaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedremmeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gênant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschamend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pijnlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) schaamachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedeesd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschroomd</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déshonorant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gêné</gloss>
<gloss xml:lang="fre">honteux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich schämen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">peinlich berührt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schüchtern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) beschämend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schändlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bátortalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félénk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ijedős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísérlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemérmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszégyenítve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszégyenülve</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sramotno (sram biti, sramovati se)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tímido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">avergonzado</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>disgraceful</gloss>
<gloss>shameful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恥ずかしがる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はずかしがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be shy of</gloss>
<gloss>to be bashful</gloss>
<gloss>to be abashed</gloss>
<gloss>to blush</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich genieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich schämen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schüchtern sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szégyenkezik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恥を忍ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじをしのぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to abide one's shame</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n gêne overwinnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n trots inslikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door het stof moeten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Schande ertragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Stolz herunterschlucken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恥骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pubis</gloss>
<gloss>pubes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaambeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} os pubis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schambein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Os pubis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágyéki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemérem-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恥辱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちじょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disgrace</gloss>
<gloss>shame</gloss>
<gloss>insult</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affront</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déshonneur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">honte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">humiliation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ignominie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schande</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schmach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schimpf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unehre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szégyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyalázat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deshonra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vergüenza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insulto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恥部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private parts</gloss>
<gloss>privates</gloss>
<gloss>genitalia</gloss>
<gloss>secret place</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) schaamstreek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaamdeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaamdelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geslachtsdeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geslachtsdelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">edele delen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genitaliën</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pudenda</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teeldeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teeldelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaamlid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geslacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} schaamte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gênante plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aspect waarvoor men zich moet schamen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schande</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schandvlek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schamgegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. für das man sich schämt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső nemi szervek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemi szervek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恥毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pubic hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schamhaar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vello púbico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>池</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vijver</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étang</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bassin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mare</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pièce d'eau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weiher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bassin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Becken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reservoir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ike</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tavacska</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пруд</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mlaka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ribnik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estanque</gloss>
<gloss xml:lang="swe">damm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痴漢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masher</gloss>
<gloss>molester</gloss>
<gloss>pervert</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grijpgrage kerel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handtastelijke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">molesteerder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanrander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} frotteur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wrijver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., w.g.} bepotelaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Sittlichkeitsverbrecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sittenstrolch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Triebtäter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frotteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grapscher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Dummkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einfaltspinsel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fajtalan egyén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">perveltált nemi életű egyén</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痴情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>情痴</xref>
<gloss>being struck mad by love</gloss>
<gloss>foolish passion</gloss>
<gloss>blind love</gloss>
<gloss>infatuation</gloss>
<gloss>jealousy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amour aveugle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amour fou</gloss>
<gloss xml:lang="ger">närrische (f) Leidenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blinde (f) Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痴人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dunce</gloss>
<gloss>fool</gloss>
<gloss>idiot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">idiot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Narr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Idiot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehézfejű személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostoba személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéleten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bolond ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együgyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyümölcskrém</gloss>
<gloss xml:lang="hun">udvari bohóc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痴態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foolishness</gloss>
<gloss>silliness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dummheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Torheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">butaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostobaság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fjollighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痴呆</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痴ほう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>認知症</xref>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>dementia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dementie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dementia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geesteszwakte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kindsheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwachsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Demenz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">demencia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmebaj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">demencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稚気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>childishness</gloss>
<gloss>naivete</gloss>
<gloss xml:lang="fre">puérilité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kindliches (n) Wesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kindlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyerekesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稚魚</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぎょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fry (young fish)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">visbroedsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">visbroed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pas uitgekomen visjes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jungfisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Setzling</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apróhal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halivadék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稚児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(festivity) page</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeune enfant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Säugling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baby(n) Wickelkind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Page</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Edelknabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) prachtvoll gekleidetes (n) Kind (bei einem Festzug)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csecsemő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyermek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lap</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>baby</gloss>
<gloss>child</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>boys kept by pederasts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稚拙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unskillful</gloss>
<gloss>childish</gloss>
<gloss>immature</gloss>
<gloss>naive</gloss>
<gloss>artless</gloss>
<gloss>clumsy</gloss>
<gloss>crude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfantin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Primitivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Naivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kindlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kunstlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">primitiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">naiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kindlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kunstlos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyetlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稚鰤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワラサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鰤</xref>
<misc>&uk;</misc>
<dial>&ktb;</dial>
<gloss>middle-sized Japanese amberjack (species of yellowtail, Seriola quinqueradiata)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junger (m) Gelbschwanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置き引き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>置引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきびき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>walking away with another's bag</gloss>
<gloss>luggage theft</gloss>
<gloss>luggage thief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gepäckdiebstahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gepäckdieb</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hurto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置き換える</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>置き替える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきかえる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to replace</gloss>
<gloss>to move</gloss>
<gloss>to change the position of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) woanders hinstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu ordnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">austauschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elköltözik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költözik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zamenjati (nekaj z nečim drugim); premestiti, preložiti</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置き場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>置場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place for something</gloss>
<gloss>storehouse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bergplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaatsje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bergruimte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berghok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opslagruimte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewaarplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opslagplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stalling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abstellplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lagerplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufbewahrungsort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufbewahrungsstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schuppen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárolóhely</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odlagališče</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to put</gloss>
<gloss>to place</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) plaatsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">installeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) laten liggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) laten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo laten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toelaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toestaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) oprichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vestigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondvesten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) bewaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stockeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conserveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een voorraad vormen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) uitzonderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terzijde leggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) erbij laten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er zich verder niet meer mee bemoeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) tewerkstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werk geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in dienst hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bedienden} houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) huisvesten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">logeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">logies verlenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(10) 10. aanstellen als</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een persoon} in een zekere functie plaatsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benoemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(11) 11. {soldaten} posteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">legeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaatsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(12) 12. een tussenruimte laten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een tijdsinterval laten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijd tussen laten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op een afstand houden {zie ook het suffix -oki 置き}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(13) 13. verpanden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in onderpand geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(14) 14. {m.b.t. een laagje goud, zilver etc.} voorzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekleden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergulden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzilveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(15) 15. {m.b.t. dauw, rijp, rijm, nachtvorst etc.} zich vormen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(16) 16. iets op voorhand doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iets alvast doen {na een て-vorm van een werkwoord}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(17) 17. stoppen met schrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de pen neerleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een brief afsluiten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déposer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">placer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) setzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dalassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurücklassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ordnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ablassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fallen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">engagieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) beherbergen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einlogieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) errichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eröffnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etablieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">organisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) ernennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) stationieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufstellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dob</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odatesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhelyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rábíz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">класть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ставить</gloss>
<gloss xml:lang="slv">položiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) poner</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colocar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) dejar (atrás)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) hacer algo adelantado (usu. seguido de verbo con forma -te)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to leave (behind)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conserver</gloss>
<gloss xml:lang="fre">garder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laisser</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to do something in advance (usu. following te-form verb)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">établir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre en place</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ouvrir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>substitution</gloss>
<gloss>replacement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ersetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Substitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Austausch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verdrängung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Permutation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Substitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ersatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Austausch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verdrängung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">austauschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyettesítő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подстановка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">замена</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avbytare</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>permutation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置換キャラクタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかんキャラクタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substitute character</gloss>
<gloss>SUB</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ersatzzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Substitutionszeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置換モード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかんモード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>replace mode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ersetzungsmodus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>致す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>to do</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verrichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) teweegbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen ontstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veroorzaken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) herbeiführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit sich bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verursachen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csinál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elegendő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elér vmilyen eredményt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellát vkit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszolgál vkit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végez vkivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végez vmivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vhogyan megy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viselkedik vhogyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmilyen eredményt ér el</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(poniž.) delati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">početi （→する）</gloss>
<gloss xml:lang="slv">storiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>致死</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lethal</gloss>
<gloss>fatal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Letalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tödlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unheilbar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halálos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végzetes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">letal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mortal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>致死量</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lethal dose</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dose mortelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letale (f) Dosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Letaldosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tödliche (f) Dosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tödlichkeitsdosis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dosis letal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dödlig dos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>致命</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fatal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Tödlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) totale (f) Hingabe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fatális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halálos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halált okozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végzetes</gloss>
<gloss xml:lang="swe">olycksbringande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>致命傷</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちめいしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fatal wound</gloss>
<gloss xml:lang="fre">blessure mortelle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coup fatal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coup mortel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tödliche (f) Wunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Todeswunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tödliche (f) Verletzung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">herida mortal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>致命的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちめいてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>fatal</gloss>
<gloss>lethal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fataal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dodelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noodlottig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moordend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">letaal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fatal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mortel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tödlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">todbringend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebensgefährlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fatal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tödlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halálos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végzetes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mortal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">letal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜘蛛</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちちゅ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちちゅう</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちしゅ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>spider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} spin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} spinnenkop</gloss>
<gloss xml:lang="fre">araignée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spinne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árboctámasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">differenciál-kereszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dugattyúagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háromláb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háromlábú állvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háromlábú serpenyő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszúnyelű serpenyő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kardánkereszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétkerekű homokfutó kocsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">küllős kerékagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">küllős szorítógyűrű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magrögzítő keret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagykerekű taliga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pók</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támasztórúd</gloss>
<gloss xml:lang="rus">паук</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pajek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">araña</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spindel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鈍い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>晩い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遲い</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>遅い</stagk>
<stagk>鈍い</stagk>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>slow</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) laat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te laat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met vertraging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertraagd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) langzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">traag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) traag van begrip</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tardif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) spät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verspätet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) langsam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">késedelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lassan</gloss>
<gloss xml:lang="rus">медленный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поздний</gloss>
<gloss xml:lang="slv">počasen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pozen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tarde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lerdo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corto de mente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obtuso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tardo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ganso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cachazudo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pánfilo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">långsam</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>late (e.g. "late at night")</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lent</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>遅い</stagk>
<stagk>鈍い</stagk>
<gloss>too late</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>遅い</stagk>
<stagk>鈍い</stagk>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>dull</gloss>
<gloss>stupid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>late</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verspätet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in langsamer Weise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azelőtti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kései</gloss>
<gloss xml:lang="hun">késleltetett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">késő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">későn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">néhai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újabb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utóbbi időben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utóbbi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">volt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">медленно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поздно</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pozno</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅くとも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそくとも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<ant>早くとも</ant>
<gloss>at the latest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiterlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op zijn laatst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} ten laatste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spätestens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legkésőbb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legkésőbben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a más tardar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅らす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遅す</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくらす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to retard</gloss>
<gloss>to delay</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vertragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">retarderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">remmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., lit.t.} tragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{時計を} achteruitzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) achterlaten (bij overlijden)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(door vooroverlijden) nalaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) uitstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opschorten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} opschuiven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschuiven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">later stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">temporiseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} verlaten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">différer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remettre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retarder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorübergehend einstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückstellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gátol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">késleltet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lassít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhalaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltartóztat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aplazar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">demorar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retrasar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅らせる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後らせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくらせる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to put something off</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{時計を} achteruitzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) uitstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorübergehend einstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zurückstellen (eine Uhr)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retrasar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retardar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">demorar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atrasar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delay</gloss>
<gloss>lag</gloss>
<gloss>postponement</gloss>
<gloss>falling behind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) achterstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vertraging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oponthoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {elektr.} naijling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retardé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verspätung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zurückfallen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">börtöntöltelék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">késedelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">késés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemaradás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmulasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elromlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kudarc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mulasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">késedelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">késik az óra</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zamuda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retraso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">demora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅延</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちえん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>delay</gloss>
<gloss>latency</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être en retard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verspätung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verzögerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufschub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Säumigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verspäten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">késedelem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">demora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retraso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅刻</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちこく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>遅れる</xref>
<gloss>lateness</gloss>
<gloss>late coming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">telaatkoming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">telaatkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlating</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het te-laat-zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te laat zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komen (voor)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet op tijd zijn (voor)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} met de nachtschuit komen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrivé en retard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en retard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verspätung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verspäten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu spät kommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkésettség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">késedelmeskedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">késői érés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közeliség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lassú érés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zamuda</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zapoznelost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zamuditi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti pozen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llegar tarde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retrasarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llegar tarde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llegar con retraso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅咲き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遅咲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそざき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>late blooming (flower, talent)</gloss>
<gloss>late flowering</gloss>
<gloss xml:lang="fre">floraison tardive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) spätes (n) Blühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Spätblüher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spätblühende (f) Blüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spät blühend</gloss>
<gloss xml:lang="spa">florecimiento tardío</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅速</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speed</gloss>
<gloss>progress</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapidité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Geschwindigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Langsamkeit und (f) Schnelligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tatsache, dass etwas zu früh oder zu spät ist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebességfokozat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅滞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>delay</gloss>
<gloss>procrastination</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertraging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oponthoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwijl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">retardatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} achterstal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op zich laten wachten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertraging hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oponthoud kennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te laat zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterliggen op het schema</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterstand hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterop zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten achter zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteropraken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een achterstand oplopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} achterstallig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">délai</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verzögerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verspätung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufschub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Säumnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Saumseligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Verzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verzögern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verspäten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verspätung haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in die Länge ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überfällig sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halogatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">késlekedés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mora (retraso en el cumplimiento de una obligación)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>late arrival</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrivée tardive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verspätete (f) Ankunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verspätung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅配</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちはい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>delay in rationing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verzögerung (bei der Auslieferung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verspätung (bei der Verteilung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spät verteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Auslieferungstermin verpassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馳せ参じる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はせ参じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はせさんじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to hasten to join</gloss>
<gloss>to hurry to visit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in aller Eile kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in aller Eile gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eilends fahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馳走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>御馳走・1</xref>
<gloss>treat</gloss>
<gloss>banquet</gloss>
<gloss>feast</gloss>
<gloss>entertainment</gloss>
<gloss>goodies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Bewirten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festmahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leckerbissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewirtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Köstlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Herumlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lauferei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Pflegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kümmern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakoma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ünnepség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cukorkák</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyalánkság</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>orig. meaning</s_inf>
<gloss>running about</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>築き上げる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きずきあげる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to build up</gloss>
<gloss>to establish (one's reputation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. unter Mühen errichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufbauen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiépít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>築く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きずく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to build</gloss>
<gloss>to pile up</gloss>
<gloss>to amass</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aanleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{城を} bouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">construeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{石垣を} oprichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">optrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{堤防を} opwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) van vestingwerken voorzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versterken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fortificeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {fig.} {財を} opbouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{家庭を} stichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{基礎を} leggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{名声を} maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vestigen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">édifier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élever</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amasser (des richesses)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bâtir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) errichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufbauen (aus Steinen und Erde; z.B. einen Damm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) errichten (ein Schloss, eine Festung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) das Fundament für etw. legen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhalmoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhalmozódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halmoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összegyűlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zátonyra fut</gloss>
<gloss xml:lang="rus">строить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сооружать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">воздвигать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zgraditi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(na)kopičiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zgrniti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">levantar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">construir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">edificar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>築山</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきやま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial hill (in a garden)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">colline artificielle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstlicher (m) Hügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstliche (f) Erhebung (in einem Landschaftsgarten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畜殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>slaughtering (animals)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschlachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畜殺場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくさつば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abattoir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlachthof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlachthaus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágóhíd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畜産</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animal husbandry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fokkerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veeteelt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veehouderij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veefokkerij</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élevage (du bétail)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Viehzucht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állattenyésztés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">животноводство</gloss>
<gloss xml:lang="slv">živinoreja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kmetovanje z živalmi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ganadería</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畜舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cattle shed</gloss>
<gloss>barn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szénapajta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畜生</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちきしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beast (i.e. any animal other than man)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {boeddh.} tiryañc {= dier}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) beest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bruut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onmens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">barbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) klootzak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smeerlap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kloot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rotzak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loeder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pestvent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) stik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drommels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdraaid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sjonge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bliksems</gloss>
<gloss xml:lang="dut">donders</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sakkerloot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jezus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jeetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verduiveld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdomd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duivels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">salamanders</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verrek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verroest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">shit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdomme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdorie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">potverdorie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">godver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">godverdomme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nondeju</gloss>
<gloss xml:lang="dut">potdomme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">potdorie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">potjandorie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdikke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">potverdikke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goddomme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sodeju</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grut</gloss>
<gloss xml:lang="fre">animal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bête</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdammt!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mist! (Variation von chikushō)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (2) </gloss>
<gloss xml:lang="hun">állat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadállat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegyetlen ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">francos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fránya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">istenverte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rohadt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zverina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">surovež</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) </gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) bestia (cualquier animal excepto el hombre)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) (Buddh) persona que renace en el reino animal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) animal (persona despreciable)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bruto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) hijo de puta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por el amor de Dios</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maldita sea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) bestia (cualquier animal excepto el hombre)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) (Buddh) persona que renace en el reino animal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) animal (persona despreciable)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bruto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) hijo de puta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por el amor de Dios</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maldita sea</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>畜生道</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>person reborn into the animal realm</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bon dieu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">flûte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">merde etc etc....</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mince</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nom d'un chien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nom de dieu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">zut</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>brute (i.e. a contemptible human being)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>son of a bitch</gloss>
<gloss>for Christ's sake</gloss>
<gloss>damn it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畜生め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>畜生目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくしょうめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>son-of-a-bitch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hijo de puta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畜生道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくしょうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六道</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>animal realm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Welt der Tiere (in die man bei schlechter Lebensführung wiedergeboren wird)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unverzeihliche bestialische (f) Tat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Inzest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wiedergeburt als Tier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Inzest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blutschande</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) unmoralische (f) Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vérfertőzés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unforgivable action</gloss>
<gloss>indefensible lifestyle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>incest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} bamboe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bamboeplant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Bambuseae</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {hofdamesjargon} bamboescheut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bamboespruit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {muz.} bamboehoutblazers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bamboeblazers {o.a. shō 笙, fue 笛 en shakuhachi 尺八; i.t.t. strijkers (ito 糸)}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {Jap.herald.} gestileerde bamboe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {Edo-gesch.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volkst.} dienstmeisje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienstmeid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) medium-kwaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middenklasse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tweede klasse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duurdere klasse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middencategorie {m.b.t. de drie kwaliteitsniveaus shōchikubai 松竹梅}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bambou</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bambus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bambusz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bambusznád</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közepe vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középszerű</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бамбук</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bambú</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medio (de un sistema de tres lugares)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>middle (of a three-tier ranking system)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹とんぼ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竹蜻蛉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけとんぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small wooden Japanese toy that flies when spun between the palms of one's hands</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speelgoedpropeller gemaakt van bamboe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taketonbo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bambuspropeller-Spielzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹の杖</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竹のつえ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけのつえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo rod (stick, pole)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bâton de bambou</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bambusstab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹垣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo fence (hedge)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">haie de bambous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bambuszaun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹串</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけぐし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo skewer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bambusspieß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけみつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo sword (resembling a katana, etc.)</gloss>
<gloss>bamboo imitation sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Bambusschwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) stumpfes (n) Schwert</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dull sword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹細工</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけざいく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo work</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bamboewerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handwerk van bamboe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bambusware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bambusarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo material</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bamboe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bamboemateriaal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>made of bamboo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herstellung aus Bambus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹叢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竹むら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>篁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかむら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo grove</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bambushain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bambuswald</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹槍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけやり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちくそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo spear</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bamboespeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bamboelans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bambuslanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bambusspeer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹刀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しない</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>bamboo sword (for kendo)</gloss>
<gloss>bamboo fencing stick</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bamboe zwaard {gebruikt bij kendo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stokschermen}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sabre de bambou</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shinai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bambusschwert (aus viergeteiltem Bambus, mit Leder umwickelte Spitze und Griff)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бамбуковый (тренировочный) меч</gloss>
<gloss xml:lang="spa">shinai (espada de bambú)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹筒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけづつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo pipe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bamboekoker</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tuyau de bambou</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bambusbehälter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bambusköcher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹馬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけうま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちくば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(walk on) stilts</gloss>
<gloss>bamboo horse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bamboepaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stokpaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bamboe stelt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stelten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échasses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stelzen (mit dieser Aussprache vor allem in der Wendung chikuba no tomo{Jap. NichtHE: 竹馬の友} = Sandkastenfreund; Jugendfreund)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Stelzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Steckenpferd</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zancos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹馬の友</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくばのとも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>childhood friend</gloss>
<gloss>old playmate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sandkastenfreunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jugendfreund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹薮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竹やぶ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竹藪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけやぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo grove</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} bamboebosje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bamboebos</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fourré de bambous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bambusgebüsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bambushain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gruppe von Bambussträuchern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹林</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくりん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たけばやし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo thicket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bamboebosje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bamboebos</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bambouseraie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bosquet, plantation de bambous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bambushain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bambuswald</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tube-shaped fish-paste cake</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} holle gekookte of geroosterde visworst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kamaboko-Rolle (Fischpaste)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓄音機</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蓄音器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくおんき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gramophone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grammofoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">platenspeler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pick-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Phonograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grammophon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fonógrafo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reproductor de discos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tocadiscos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">grammofon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓄財</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくざい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>amassing of wealth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anhäufung von Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vermögensakkumulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geld zusammensparen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geld akkumulieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓄積</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくせき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>accumulation</gloss>
<gloss>accumulate</gloss>
<gloss>store</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstapeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opeenstapeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophoping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opeenhoping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accumulatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorraadvorming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstapelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opeenstapelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opeenhopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenhopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accumuleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijeenbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opsparen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich opstapelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich opeenstapelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich ophopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich opeenhopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich accumuleren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accumulation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emmagasinage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ansammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anhäufung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Speicherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Akkumulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ansammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anhäufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufhäufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">speichern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">akkumulieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">raktár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartalék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összegyűlki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lerakódik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">накопление</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kopičenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaloga</gloss>
<gloss xml:lang="slv">shraniti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acumulación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓄積管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくせきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storage tube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Speicherröhre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bildspeicherröhre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓄電池</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくでんち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storage battery</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accumulatorenbatterij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accumulator</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accucel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elektrische batterij</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accumulateur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">batterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stromspeicherbatterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Akkumulator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Akku</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akkumulátortelep</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аккумулятор</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓄膿症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくのうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empyema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Emphymen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stirnhöhlenvereiterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逐一</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくいち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちくいつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>one by one</gloss>
<gloss>in detail</gloss>
<gloss>minutely</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) punt voor punt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">puntsgewijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één voor één</gloss>
<gloss xml:lang="dut">individueel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">apart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzonderlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) van naaldje tot draadje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met vermelding van alle bijzonderheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedetailleerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omstandig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minutieus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvoerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en détail</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un par un</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) genau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) im einzelnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wort für Wort</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逐語訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくごやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>literal translation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">letterlijke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woordelijke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woordgetrouwe vertaling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mot-à-mot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traduction littérale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wörtliche (f) Übersetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wortwörtliche (f) Übersetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逐次</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>successively</gloss>
<gloss>one after another</gloss>
<gloss>sequentially</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'un après l'autre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">successivement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eins nach dem andern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nacheinander</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逐電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flight</gloss>
<gloss>absconding</gloss>
<gloss xml:lang="fre">disparaitre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'enfuir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchbrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weglaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimliches (n) Abhauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchbrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weglaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aus dem Staub machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">türmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimlich entweichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láncos csúszda vonszolója</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lépcsőforduló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lépcsőköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repülőjárat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terelőlapát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonszoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonszolótag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秩序</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちつじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>order</gloss>
<gloss>regularity</gloss>
<gloss>system</gloss>
<gloss>method</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discipline</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ordre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Recht und (f) Ordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) System</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Disziplin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Methode</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdemrend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lovagrend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrendelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendjel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorrend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerzetesrend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utalvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utasítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendszeresség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályosság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">armonía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窒素</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちっそ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>nitrogen (N)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} stikstof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nitrogenium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nitrogeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} N</gloss>
<gloss xml:lang="fre">azote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stickstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nitrogen (farb‑ u. geruchloses Gas; Zeichen: N)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nitrogen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nitrogén</gloss>
<gloss xml:lang="rus">азот (N)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nitrógeno (N)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kväve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窒息</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちっそく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>suffocation</gloss>
<gloss>choking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstikking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suffocatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smoring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">asfyxie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étouffement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">asphyxie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suffocation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erstickung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Ersticken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersticken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fulladás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">удушье</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zadušitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zadušiti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ahogo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asfixia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窒息ガス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちっそくガス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choking gas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stickgas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窒息死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちっそくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>death by suffocation</gloss>
<gloss>death by choking</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mort par étouffement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erstickungstod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お茶・1</xref>
<gloss>tea</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) theeplant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theestruik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">thee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Thea sinensis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) thee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theebladeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) kopje thee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theekransje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theevisite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het theedrinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} theepauze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} theetijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} thee-uur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) theeceremonie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) bruine kleur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">thé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Tee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grüner (m) Tee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Teezeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Nachmittagskaffee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Braun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (n) Necken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Foppen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tea</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чай</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čaj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">té</gloss>
<gloss xml:lang="spa">té verde</gloss>
<gloss xml:lang="swe">te</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tea plant (Camellia sinensis)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>茶道</xref>
<gloss>tea preparation</gloss>
<gloss>making tea</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>茶色</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>brown</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>茶化す</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>mockery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶巾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茶きん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea cloth</gloss>
<gloss>tea napkin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) theedoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">droogdoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {theeceremonie} hennepen theedoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {cul.} chakin {= in een zeefdoekje gewikkeld pureeklompje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat tot een wrong gedraaid is}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {cul.} chakin {= rijstedeegballetje met een vulling van azukipuree}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {cul.} chakin {= sushi in een omeletjasje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dichtgebonden met een reepje gedroogde fleskalebas of bruinwier}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teetüchlein (für die Teezeremonie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶筅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茶せん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茶筌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea whisk</gloss>
<gloss>bamboo whisk for making Japanese tea</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bamboe theeklopper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teequirl (kleiner Besen aus Bambus zum Schlagen des Tees bei der Teezeremonie)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hair style where the hair is tied up in a bundle on the back of the head (resembling the shape of a tea whisk)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶の間</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃのま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living room (Japanese-style)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) woonkamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huiskamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leefkamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zitkamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kamer waar de theeceremonie plaatsvindt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theekamer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chanoma (salle de séjour dans une maison japonaise traditionnelle)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">living-room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Wohnzimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Teestube</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nappali</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dnevna soba v japonskem stilu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sala de estar (estilo japonés)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(am) living</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶の湯</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃのゆ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theeceremonie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunst van het theezetten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cérémonie du thé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teezeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teekunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cha・no・yu (wörtl.: heißes Wasser für Tee; geht auf die Teesitten chin. Dichter und Mönche zurück; in Japan seit dem 12. Jhd.)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čajna ceremonija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ceremonia del té</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶屋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃや</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea house</gloss>
<gloss>tea dealer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) theewinkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theehandel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theezaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) theehandelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theemakelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theeverkoper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) theehuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theelokaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theebar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herberg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} taveerne</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taverne</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) prieel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tuinhuisje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theepaviljoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) bar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} bordeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) barmeid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">animeermeisje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hostess</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) stoffenverver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) stoffenververij</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Teegeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teeladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Teehändler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Teehaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Café</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Restaurant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Teeraum im Theater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Raum für die Teezeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haus für die Teezeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chaya</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶化す</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to poke fun at</gloss>
<gloss>to make fun of</gloss>
<gloss>to send up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch den Kakao ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Lächerliche ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gyckla med</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶菓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea and cakes or sweets</gloss>
<gloss>refreshments</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gateaux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Tee und (m) Kuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Erfrischungen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">té y pasteles o dulces</gloss>
<gloss xml:lang="spa">refrigerio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶菓子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea cakes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine (f) Süßigkeit zum Tee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea party</gloss>
<gloss>get-together</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) theekransje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theevisite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} thee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bijeenkomst waarbij een theeceremonie opgevoerd wordt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ceremoniële theepartij</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teegesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teezeremonie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tea ceremony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶褐色</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃかっしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark reddish-brown</gloss>
<gloss>liver color</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwartbruine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leverbruine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">donkerbruine kleur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leverbruin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">donker bruin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kastanienbraun</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gulbrun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea utensils</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teeutensilien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teegeschirr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teeservice</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>container for powdered green tea (tea ceremony)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶室</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃしつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea arbour</gloss>
<gloss>tea arbor</gloss>
<gloss>tearoom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theesalet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theekamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theeceremoniekamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theepaviljoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theehuisje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theekoepel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chashitsu (dans la maison japonaise traditionnelle, pièce de petites dimensions pour la cérémonie du thé)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teezimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stube für Teezeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salón de té</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶杓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo tea spoon for making Japanese tea</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lang smal scheplepeltje om poederthee te doseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theeschepje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) scheplepel om theewater uit te schenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Teelöffel (für Matcha)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Teeschöpfkelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teeschöpfer (aus Bambus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶色</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ちゃ色</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茶いろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃいろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>light brown</gloss>
<gloss>tawny</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theekleur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bruine kleur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bruin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brun</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Braun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) helles (n) Braun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">braun</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homokszínű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sárgásbarna</gloss>
<gloss xml:lang="rus">коричневый цвет</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rjava barva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">café (castaño, marrón) claro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ljusbrun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃぶくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teabag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Teebeutel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Teepackung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃばしら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auspicious sign (a tea stalk floating erect in one's cup)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het rechtop drijven van een theesteeltje in een kopje thee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrecht schwimmende (m) Teestiele (Glückssymbol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶摘み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃつみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea harvesting (picking)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) theepluk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) theeplukker</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cueillette du thé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teepflücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teepflücker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶筒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃづつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea caddy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theebus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theeblik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theedoos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theetrommel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teedose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶道</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃどう</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea ceremony</gloss>
<gloss>Way of Tea</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japanse theeceremonie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunst van het ritueel zetten van thee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de weg van de thee</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cérémonie du thé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teezeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weg des Tees</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čajni obred</gloss>
<gloss xml:lang="slv">umetnost čaja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čajna ceremonija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ceremonia del té</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶道具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃどうぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea utensils</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teeutensilien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teegerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teegeschirr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶畑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃばたけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea plantation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plantation de thé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teepflanzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teeplantage</gloss>
<gloss xml:lang="swe">teplantage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃぱつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair dyed brown</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bruingekleurd haar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bruingeverfd haar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chapatsu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blondierung (durch Färben und Entfärben braune Haare)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶飯事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さはんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commonly occurring thing</gloss>
<gloss>commonplace event</gloss>
<gloss>bread and butter item</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alltäglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alltägliches (n) Ereignis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶番</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Farce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Komödie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komédia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fars</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gyckelspel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶番狂言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃばんきょうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farce</gloss>
<gloss>burlesque</gloss>
<gloss>low comedy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komédia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶番的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃばんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>farcical</gloss>
<gloss>comical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">burlesk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">possenhaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mulatságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tréfás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶舗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea store</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teegeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playfulness</gloss>
<gloss>mischief</gloss>
<gloss>urchin</gloss>
<gloss>wag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schelmerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schelm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spaßvogel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Witzbold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spitzbube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschmitzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lustig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyelgés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csíny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sün</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biccentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csóválás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">farkcsóválás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejbiccentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejcsóválás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iskolakerülő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kópé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vidám fickó</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brown eyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶目る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to play pranks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶碗蒸し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茶碗蒸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃわんむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chawanmushi</gloss>
<gloss>savoury steamed egg custard with chicken, mushrooms, etc. (savory)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.cul.} chawanmushi {in een theekopje gestoomde hartige eiercustard gevuld met garnaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snijselderie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">shiitake</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ginkgonoten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kamaboko e.a. ingrediënten}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedämpfter (m) Eierstich (mit Sojasoße, Pilzen, Dreiblätterkraut u.Ä)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫡嗣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legitimate heir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">héritier légitime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">legitimer (m) Erbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stammhalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫡子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legitimate child</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) erfgenaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erfopvolger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvolger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stamhouder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wettig kind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">echt kind</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aîné</gloss>
<gloss xml:lang="fre">héritier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Erbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ältester (m) Sohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stammhalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) legitimes (n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eheliches (n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hijo legítimo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫡出子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摘出子</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくしゅつし</reb>
<re_restr>嫡出子</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てきしゅつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legitimate child</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfant légitime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">legitimes (n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eheliches (n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hijo legítimo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫡孫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eldest son's descendants</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfants du fils aîné</gloss>
<gloss xml:lang="ger">legitimer (m) Enkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ältester (m) Sohn des ältesten Sohnes und Erbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫡男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heir</gloss>
<gloss>eldest son</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fils aîné</gloss>
<gloss xml:lang="fre">héritier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stammhalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ältester (m) Sohn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫡披</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confidential letter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫡流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lineage of eldest son</gloss>
<gloss xml:lang="fre">descendance du fils aîné</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkte (f) Abstammung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to arrive at</gloss>
<gloss>to reach</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) arriveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankomen (in)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{zijn bestemming enz.} bereiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scheepv.} binnenlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanlanden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. trein} binnenkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {席に} plaatsnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(op z'n plaats) gaan zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n plaats innemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {食卓に} zich aan tafel zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanschikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan tafel gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan de tafel gaan zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} z'n benen onder tafel steken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanraken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komen tegen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arriver à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">atteindre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parvenir à</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ankommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eintreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) langen bis …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reichen bis an …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Platz nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elér vmit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ér vhova</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvisz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyúl vmi után</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прибывать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">достигать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prispeti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">doseči</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) llegar a</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alcanzar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) formar parte de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentarse a (e.g. la mesa)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anlända</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>席に着く</xref>
<gloss>to sit on</gloss>
<gloss>to sit at (e.g. the table)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着せる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to put clothes on (someone)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aankleden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleren aantrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bekleden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedekken met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) aanstrijken met verf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) fineren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) de schuld afschuiven op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iets toeschrijven aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten laste leggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantijgen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couvrir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">habiller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">revêtir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jmdn. anziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. zudecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmdm. die Schuld zuschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. verantwortlich machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. beschuldigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. anklagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) plattieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergolden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versilbern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verchromen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) mit etwas überziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) lackieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obleči se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ponerse ropa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) chapar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dorar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enchapar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) acusar (de un crimen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar (un mal nombre)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to plate</gloss>
<gloss>to gild</gloss>
<gloss>to veneer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imputer à</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to accuse (of some crime)</gloss>
<gloss>to give (a bad name)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>著る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wear (in modern Japanese, from the shoulders down)</gloss>
<gloss>to put on</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{服を} aantrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich aankleden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{素早く～} aanschieten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être habillé de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfiler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre ses habits</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'habiller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) anziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ankleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) angeklagt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschuldigt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) etwas auf sich nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előretol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felbátorít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felbujt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felrak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzátesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszorít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ösztönöz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színlel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színre hoz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">надевать на тело (пальто, пиджак, платье, рубашку и т. п.)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obleči (od pasu gor)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) vestir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ponerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llevar puesto (ropa en el torso)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) cargar (con la culpa,etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to bear (guilt, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着衣</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>one's clothes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ankleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kleider (die man trägt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着工</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃっこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>start of (construction) work</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvang van de werkzaamheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">start van de constructie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de werkzaamheden aanvangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de bouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">constructie starten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Baubeginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beginn der Bauarbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Bau beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bauarbeiten beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) megkezdi az építkezést</gloss>
<gloss xml:lang="slv">začetek (gradbenega) dela</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inauguración de una construcción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>着こむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to wear extra clothes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich warm anziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich dick anziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einmummen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to dress formally</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着実</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくじつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steady</gloss>
<gloss>sound</gloss>
<gloss>trustworthy</gloss>
<gloss>solid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consciencieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">constant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">régulier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sérieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sûr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuverlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewissenhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Redlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuverlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Solidität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">solide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewissenhaft. ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">redlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuverlässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stetig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuverlässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewissenhaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbízható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sértetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizalomra méltó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhihető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szavahihető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">resen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neomajen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaupanja vreden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">firme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">constante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seguro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着手</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくしゅ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to start work (on)</gloss>
<gloss>to undertake</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terhandneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvaarding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ter hand nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een begin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvang maken (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan de slag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gang gaan met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beginnen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijgen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">starten (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaan doen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">entameren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van start gaan met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van wal steken met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanpakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvaarden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aansnijden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commencement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mise en train</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Arbeitsbeginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Beginn (eines Versuchs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Angriff nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit der Arbeit beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hand anlegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízre bocsátás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">začetek {dela}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">začeti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lotiti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lansiranje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comienzo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inicio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acometer una tarea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emprender</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empezar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">iniciar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comenzar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ponerse manos a la obra</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embarkation</gloss>
<gloss>launch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着丈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dress length</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kleiderlänge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着飾る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかざる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dress up</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich opsieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich opkleden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich uitdossen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich opdirken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich optooien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se bichonner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se parer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se pomponner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich fein machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich schick machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich schmücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich prächtig kleiden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">polepšati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">okrasiti (se)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lepo se obleči</gloss>
<gloss xml:lang="spa">engalanarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arreglarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vestir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lucir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着色</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>colouring</gloss>
<gloss>coloring</gloss>
<gloss>colorant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleur geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beitsen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coloré</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Färben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">färben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színezés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">barvanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coloración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">color</gloss>
<gloss xml:lang="swe">färg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着信</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arrival (e.g. post, signal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eingang eines Telegramms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eingang einer Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Posteingang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befutás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megérkezés</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>receiving</gloss>
<gloss>incoming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きごころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling of clothes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tragegefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl beim Tragen eines Kleidungsstückes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着心地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きごこち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(good or bad) feel when wearing something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tragegefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tragekomfort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl beim Tragen (eines Kleidungsstückes)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cómodo de vestir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fácil de llevar (ropa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着席</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくせき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sit down</gloss>
<gloss>seat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre un siège, sa place</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'asseoir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Platznehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Platz nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich setzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testtartás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sesti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sedeti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vsesti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着想</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conception</gloss>
<gloss>idea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Idee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gedanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konzeption</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgondolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elképzelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogamzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyanú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismeret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ötlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sejtés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ocurrencia, idea, inspiración</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着やせ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>着痩せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きやせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>着太り</xref>
<gloss>looking slender in clothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Effekt, dass Kleidung ihren Träger schlank aussehen lässt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen schlank aussehen lassen (Kleidung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着替え</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>changing clothes</gloss>
<gloss>change of clothes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">changer ses vétements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Wechseln der Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kleidung zum Wechseln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váltás ruha</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preobleči se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zamenjati oblačila</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sprememba oblačil</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preoblačenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preobleči se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muda de ropa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambiarse de ropa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着替える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>着換える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きかえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to change one's clothes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich omkleden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se changer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se rhabiller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleider wechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich umziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átöltözik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preobleči se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambiarse la ropa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着替え所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがえじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dressing room</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vestidor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着直す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>着なおす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きなおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to change clothes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着任</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>take up a new post</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Amtsantritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dienstantritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">antreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Posten antreten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きばんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incoming (phone) number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着服</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくふく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくぶく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくぼく</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dressing oneself</gloss>
<gloss>putting on clothes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{金を} verduisteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdonkeremanen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten eigen bate aanwenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} verdonkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich wederrechtelijk toe-eigenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich vergrijpen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">usurperen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">malverseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">frauderen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détournement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">malversation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Anziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anlegen von Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unterschlagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veruntreuung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) anziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleidung anlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unterschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veruntreuen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsikkasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikkasztás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>embezzlement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着払い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>着払</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくばらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>payment on delivery</gloss>
<gloss>cash on delivery</gloss>
<gloss>COD</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lieferung gegen Nachnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きもの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clothing</gloss>
<gloss>clothes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kledij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kledingstukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tenue</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kimono</gloss>
<gloss xml:lang="fre">kimono</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kimono</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleider</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimonó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кимоно</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kimono</gloss>
<gloss xml:lang="slv">japonsko tradicionalno oblačilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obleka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) ropa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) kimono (u otra ropa trad. japonesa)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>kimono (or other trad. Japanese clothing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着物姿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きものすがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dressed in a kimono</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tragen eines Kimono</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erscheinung im Kimono</gloss>
<gloss xml:lang="rus">одетый в кимоно</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着目</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくもく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attention</gloss>
<gloss>giving one's attention</gloss>
<gloss>focusing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandachtige observatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geconcentreerd oog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandachtig observeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandacht besteden aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n aandacht richten op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geconcentreerd in de gaten houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opmerkzaam gadeslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">letten op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oog hebben voor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zielpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesichtspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gond</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pozornost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opazovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pozorno opazovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti pozoren na {kaj}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atención</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着用</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wearing (e.g. uniform, seat belt)</gloss>
<gloss>having on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ankleiden (Kleidung, Schuhe, Orden, Kleiderfarbe, Kleiderstoff etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ankleiden (Kleidung, Schuhe, Orden, Kleiderfarbe, Kleiderstoff etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着陸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくりく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>landing</gloss>
<gloss>alighting</gloss>
<gloss>touch down</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het landen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. vliegtuig} het neerkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een landing maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich neerzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich aan de grond zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan de grond komen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">atterissage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">landen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszálló</gloss>
<gloss xml:lang="rus">посадка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приземление</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pristanek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sestop</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spust</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aterrizaje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着陸地帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくりくちたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landing zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landegebiet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pristajalno območje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comfortable to wear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside</gloss>
<gloss>in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) binnenste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenkant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inwendige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) midden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het midden van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te midden van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tussen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijdens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedurende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) (gulden) middenweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tussenweg</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à l'intérieur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dedans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Naka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Inneres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Innenseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die innere (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Zentrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Hälfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halber (m) Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) während</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerhalb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Mittelschule</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közép-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közé</gloss>
<gloss xml:lang="slv">notranjost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">noter</gloss>
<gloss xml:lang="slv">v</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adentro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dentro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>among</gloss>
<gloss>within</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>center (centre)</gloss>
<gloss>middle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>during</gloss>
<gloss>while</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中には</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかには</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>some (of them)</gloss>
<gloss>among (them)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darunter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülbelül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közé</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to work out a compromise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die goldene Mitte wählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den mittleren Weg nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in der Mitte treffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中ロ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sino-Russian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中位</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium</gloss>
<gloss>mediocrity</gloss>
<gloss>average</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittlere (f) Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittlere (f) Qualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittlerer (m) Rang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közepes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlagérték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajókár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">havária</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számtani közép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számtani középarányos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számtani középérték</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中位数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅういすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>median</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Median</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felező érték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">központi sávelosztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">medián</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mediáns</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalfelező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súlyvonal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">median</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中尉</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first lieutenant</gloss>
<gloss>lieutenant junior grade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lieutenant-colonel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Oberleutnant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főhadnagy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primer teniente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中衣くし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中衣嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかがくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside pocket</gloss>
<gloss xml:lang="swe">innerficka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traditionelle chinesische Medizin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中医学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅういがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese medicine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中陰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in Buddhism) state (or period) of intermediate existence (bardo) between one's death and rebirth (in Japan, 49 days)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeit zwischen Tod und Wiedergeburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trauerzeit (bis 49 Tage nach dem Tod)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中越</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうごし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>over center field (centre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中央</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>centre</gloss>
<gloss>center</gloss>
<gloss>middle</gloss>
<gloss>heart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) centrum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">midden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hart(je) {van de stad enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) centrum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} hoofdstad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} centrale regering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} hoge pieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">central</gloss>
<gloss xml:lang="fre">centre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">milieu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Mitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zentrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Hauptstadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chūō-Universität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chūō・daigaku (private Universität in Tōkyō; Vorläufer gegründet 1885; jetziger Name seit 1905; seit 1920 rechtlich Universität; Hauptsitz ist Hachiōji; Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chūō (einer von 23 Stadtbezirken in Tōkyō)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Mitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Zentrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zentral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zentral-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittel-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">centrum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbülső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középcsatár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">központ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közép-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">központi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közép</gloss>
<gloss xml:lang="rus">середина</gloss>
<gloss xml:lang="rus">средняя часть</gloss>
<gloss xml:lang="slv">center</gloss>
<gloss xml:lang="slv">središče</gloss>
<gloss xml:lang="spa">centro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">central</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mitt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">centrum</gloss>
<gloss xml:lang="swe">center</gloss>
</sense>
<sense>
<ant>地方・ちほう・2</ant>
<gloss>metropolis</gloss>
<gloss>capital city</gloss>
<gloss>central government</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中央アジア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおうアジア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>central Asia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zentralasien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中央委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおういいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>central committee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zentralkomitee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中央計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおうけいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centralized planning</gloss>
<gloss>centralised planning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zentralplanung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中央口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおうぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>central entrance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrée centrale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrée principale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haupteingang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittlerer (m) Eingang</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrada central</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中央集権</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおうしゅうけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centralized authoritarian rule</gloss>
<gloss>centralised authoritarian rule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zentralisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zentralisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zentralismus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gobierno central autoritario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gobierno centralizado autoritario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中央集権化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおうしゅうけんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>centralization of power</gloss>
<gloss>centralisation of power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zentralisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中央処理装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおうしょりそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>central processing unit</gloss>
<gloss>CPU</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{comp.} centrale verwerkingseenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} CVE</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zentrale (f) Recheneinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prozessor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) CPU</gloss>
<gloss xml:lang="swe">centralenhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中央政府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおうせいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>central government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zentralregierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中央突破</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおうとっぱ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>central breakthrough</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zentraler (m) Durchbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Durchbruch in der Mitte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中央部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centre</gloss>
<gloss>center</gloss>
<gloss>middle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">centre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">milieu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partie centrale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zentrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zentraler (m) Abschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Mittelteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mittelbau</gloss>
<gloss xml:lang="hun">centrum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbülső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középcsatár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">központ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közép-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közepe vminek</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mitterst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中央労働</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおうろうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Central Labor Relations Committee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中欧</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Central Europe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitteleuropa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Europa Central</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Mellaneuropa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中華</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Chinese (e.g. food)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) Rijk van het Midden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">China</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {cul.} Chinese keuken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Chinees gerecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {cul.} Chinese deegsliertjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Chinese vermicelli</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mihoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bami</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {cul.} Chinese bapao</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bāozi 包子 {gestoomd broodje met vleesvulling}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chine (empire du milieu)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) China</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reich der Mitte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">porcelánedények</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chino (e.g. restaurante)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中華街</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinatown</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Chinese wijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buurt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Chinezenwijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Chinatown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chinesenviertel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chinatown</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barrio chino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中華人民共和国</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかじんみんきょうわこく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>People's Republic of China</gloss>
<gloss>Communist China</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Volksrepubliek China</gloss>
<gloss xml:lang="fre">république populaire de chine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Volksrepublik China</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) VR China</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Republica Popular de China (República)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">China Comunista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中華民国</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかみんこく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Republic of China (Taiwan)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Republiek China</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Taiwan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Republik China</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taiwan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Republica de China (Taiwán) (República)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中華料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかりょうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>Chinese cooking</gloss>
<gloss>Chinese food</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} Chinese keuken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Chinees gerecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Chinees eten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cuisine chinoise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plats chinois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesische (f) Küche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesisches (n) Gericht</gloss>
<gloss xml:lang="rus">китайское блюдо</gloss>
<gloss xml:lang="rus">китайская кухня</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kitajska kuhinja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comida china</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home and abroad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Innen und (n) Außen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">In‑ und (n) Ausland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中垣</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかがき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle fence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nakagaki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中隔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>septum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Scheidewand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Septum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belső rekeszfal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中学</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>中学校</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>middle school</gloss>
<gloss>junior high school</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lager middelbaar (onderwijs)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middenschool</gloss>
<gloss xml:lang="fre">école secondaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mittelschule (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középiskola</gloss>
<gloss xml:lang="rus">средняя школа (длится 3 года в Японии)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">srednja šola</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escuela secundaria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中学校</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうがっこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junior high school</gloss>
<gloss>middle school</gloss>
<gloss>lower secondary school</gloss>
<gloss xml:lang="dut">school voor lager middelbaar onderwijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middenschool</gloss>
<gloss xml:lang="fre">école secondaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">collège</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mittelschule</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középiskola</gloss>
<gloss xml:lang="rus">средняя школа (длится 3 года в Японии)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nižja srednja šola</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escuela secundaria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中学生</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうがくせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junior high school student</gloss>
<gloss>middle school pupil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middelbare scholier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élève en école secondaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mittelschüler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schüler der Mittelschule</gloss>
<gloss xml:lang="rus">учащийся средней школы</gloss>
<gloss xml:lang="slv">učenec nižje srednje šole</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estudiante de bachiller o preparatoria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle volume (in set)</gloss>
<gloss>volume two (of three)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tome 2 (sur trois)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">volume 2</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Band 2 (von drei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle</gloss>
<gloss>midway</gloss>
<gloss>interim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) midden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het tussenliggende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) midden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gematigde standpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">centrum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) tussentijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intermedium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">interim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tussenstadium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tussenliggende fase</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à mi-chemin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entre (deux)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entre-temps</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intermédiaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">milieu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moyen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">provisoire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwischenraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwischen-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dazwischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Mitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwischen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közép-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középszerű</gloss>
<gloss xml:lang="spa">centro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間駅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwischenbahnhof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwischenstation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間景気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんけいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary boom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwischenaufschwung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeitweiser (m) Boom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buffer state</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pufferstaat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütközőállam</gloss>
<gloss xml:lang="swe">buffertstat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間搾取</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんさくしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kickback</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittelbare (f) Ausbeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausbeutung durch Zwischenhändler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátulütő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemetlen következmény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meson</gloss>
<gloss>mesotron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meson (unstabiles Elementarteilchen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間商人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんしょうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middleman</gloss>
<gloss>broker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwischenhändler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkusz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bírósági kézbesítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőzsdeügynök</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんしょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle-brow novel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterhaltungsroman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間選挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんせんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>by-election</gloss>
<gloss>interim election</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Off-years-Wahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwischenwahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the middle class</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Mittelklasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mittelstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mittelschicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zwischenschicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwischenlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Mesosphäre</gloss>
<gloss xml:lang="swe">medelklass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>intermediate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwischenprodukt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwischenstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwischenverbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Intermediat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Transient (bei einer chem. Reaktion)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbeeső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbenső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középfokú</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間内閣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんないかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interim cabinet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Übergangskabinett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Interimskabinett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle-of-the-roaders</gloss>
<gloss>neutralists</gloss>
<gloss>independents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemäßigte (f) Fraktion einer Partei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gemäßigte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間配当額</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんはいとうがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interim dividends</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Interimsdividende (Betrag)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中期</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>middle period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittlere (f) Frist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittlere (f) Periode</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>medium-term</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palsy</gloss>
<gloss>paralysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlaganfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Paralyse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lähmung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bénulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélütés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbénítás</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>二十四節気</xref>
<gloss>every second solar term (occurring in the latter half of each month)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中規模</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうきぼ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mid-range</gloss>
<gloss>mid-scale</gloss>
<gloss>mid-size</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中休み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかやすみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rest</gloss>
<gloss>recess</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interruption</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pause</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récréation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">repos</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vacances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ruhepause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwischenpause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Pause machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innehalten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barlang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemélyedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fülke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélyedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teknő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vájat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぐう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三后</xref>
<gloss>the empress, the empress dowager and the grand empress dowager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Palast der Kaiserin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die (f) Kaiserin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Zweitfrau des Kaisers</gloss>
<gloss xml:lang="hun">császárné</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>emperor's second consort</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>empress</gloss>
<gloss>palace of the empress</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>building of a Shinto shrine built on middle ground</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>皇居</xref>
<gloss>demesne of the imperial palace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中級</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>intermediate level</gloss>
<gloss xml:lang="fre">habilité moyenne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">niveau moyen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortgeschrittener (m) Anfänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mittelstufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fortgeschrittenenklasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittel…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fortgeschrittenen…</gloss>
<gloss xml:lang="slv">srednja stopnja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadaljevalna stopnja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nivel intermedio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中級品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうきゅうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fair average quality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Produkt mittlerer Qualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中距離</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうきょり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle-distance (races)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittlere (f) Entfernung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中距離競走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうきょりきょうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle-distance race</gloss>
<gloss xml:lang="fre">course de demi-fond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mittelstreckenlauf</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carrera de medio fondo (atletismo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中京</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうきょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nagoya and environs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Nagoya</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nagoya (anderer Name für die Hptst. der Präf. Aichi)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Nagoya y alrededores</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中共</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>中国共産党</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Chinese Communist Party</gloss>
<gloss>Chinese Communists</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) KP Chinas (Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>Communist China</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中共軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうきょうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese Communist Army</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中興</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>restoration</gloss>
<gloss>revival</gloss>
<gloss>resurgence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederherstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederbelebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederaufleben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyreállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feléledés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">új életre kelés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">период нового подъёма</gloss>
<gloss xml:lang="rus">реставрация</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中興の祖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうこうのそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancestor who rejuvenated a dynasty or a family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wiederhersteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der etw. wieder aufleben ließ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中近東</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうきんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Near and Middle East</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het Midden- en Nabije Oosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Naher und Mittlerer (m) Osten</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Ближний и Средний Восток</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle part of the verse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中空</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうくう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なかぞら</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagr>ちゅうくう</stagr>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hollow</gloss>
<gloss>emptiness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Luft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Hohlheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Hohl…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Luft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Luft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Luft…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hohl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üres</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üresség</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mid-air</gloss>
<gloss>the air</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中空壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうくうかべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hollow walls</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中型</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうがた</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>medium size</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittlere (f) Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittelgroß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von mittlerer Größe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tamaño mediano</gloss>
<gloss xml:lang="swe">medelstorlek</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mellanstorlek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中景</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle distance</gloss>
<gloss xml:lang="swe">medeldistans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中継</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>relay</gloss>
<gloss>hook-up</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) relais</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heruitzending</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het overnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overname</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) omzetting {van signaal}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">relayeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heruitzenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorgeven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">radiodiffusion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">relais (télé, radio)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retransmission</gloss>
<gloss xml:lang="fre">télédiffusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Übertragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Relais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Rundfunkübertragung (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertragen (z.B. eine Aufführung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelfogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">relé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sugárzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályozó motor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervomotor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">továbbítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váltott lovak</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prenašati prek druge postaje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neposredno prenašati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neposreden radijski ali televizijski prenos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transmisión (radio, televisón)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retransmitir</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>中継放送・ちゅうけいほうそう</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>relay broadcasting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中継ぎ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中次ぎ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中継</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中次</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかつぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>joining</gloss>
<gloss>joint</gloss>
<gloss>intermediation</gloss>
<gloss>relaying</gloss>
<gloss>intermediary</gloss>
<gloss>relay</gloss>
<gloss>agency</gloss>
<gloss>brokerage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transmission d'un ordre, d'un message</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Vermittlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vermittler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Relais</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képviselet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sugárzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">továbbítás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posrednik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conexión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">junta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intermediario</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>relief (pitcher, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">relai (électricité)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中継所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうけいじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relay station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Relaisstation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetítőállomás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">relästation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中継放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうけいほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>relay broadcasting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">relais</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heruitzending</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rundfunkübertragung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中堅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>main body (of troops)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {mil.} hoofdmacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keurkorps</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elitetroepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keurtroepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) middenkader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middenveld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spilfiguren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} ruggengraat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} hoeksteen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) middenvelder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middenspeler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middenveldspeler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halfspeler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {groeps-judo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groeps-kendo} middenlinie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">colonne vertébrale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corps principal (militaire)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">noyau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soutien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">support</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Hauptmacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückgrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zentrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Leiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anführer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">atommag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lényeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oszlop</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támasz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">glavno telo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">osrednje polje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">glavna opora</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hrbtenica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">núcleo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">columna vertebral</gloss>
<gloss xml:lang="spa">médula</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>nucleus</gloss>
<gloss>backbone</gloss>
<gloss>mainstay</gloss>
<gloss>key figure</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>center field</gloss>
<gloss>centre field</gloss>
<gloss>center fielder</gloss>
<gloss>centre fielder</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>先鋒・せんぽう・2</xref>
<gloss>athlete competing in the middle-number match in a team competition, i.e. second in 3-on-3, third in 5-on-5 (kendo, judo, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中堅手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうけんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>center fielder</gloss>
<gloss>centre fielder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{honkb.} middenvelder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spieler im Mittelfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中元</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうげん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>于蘭盆</xref>
<gloss>15th day of the 7th lunar month</gloss>
<gloss>(last day of) Bon lantern festival</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vijftiende dag van de zevende maankalendermaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) midjaarsgeschenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Geschenk zur Jahresmitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) 15. Tag des 7. Monats (nach dem Mondkalender), an dem die Geschenke zur Jahresmitte ausgetauscht werden</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>お中元</xref>
<gloss>Bon Festival gifts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中原</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうげん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle of a field</gloss>
<gloss>middle of a country</gloss>
<gloss>field of contest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Mitte eines weiten Feldes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zentrale (n) Gebiete eines Landes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Wettkampffeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chūgan (Gebiet um den gelben Fluss in China, von wo die Han-Kultur ihren Ursprung nahm und wo das politische Zentrum lag)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中原の鹿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうげんのしか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the aim (in a campaign)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>next-month delivery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lieferung nächsten Monat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中古</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぶる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>used</gloss>
<gloss>second-hand</gloss>
<gloss>old</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vroege Japanse Middeleeuwen {periode die begint met de Taika-hervormingen en duurt tot het einde van het Heian-tijdperk, ca.645-1185}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tweedehands artikel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goederen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">occasion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} uitdragerij</gloss>
<gloss xml:lang="fre">deuxième main</gloss>
<gloss xml:lang="fre">occasion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Mittelalter (in Japan die Heian-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) alt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebraucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus zweiter Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebraucht…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gebrauchtwaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebrauchtsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mittelalterlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) alt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebraucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus zweiter Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">antiquarisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebraucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus zweiter Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">antiquarisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhasznált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">használt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzászokott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">régi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">használt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzászokott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">régi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vén</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) бывший в употреблении</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) средневековье</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de medio uso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de segunda mano</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ちゅうこ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Middle Ages</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Moyen-Âge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中古車</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうこしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>used car</gloss>
<gloss>secondhand car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gebrauchtwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebrauchtes (n) Fahrrad</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бывшая в употреблении машина</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中古品</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうこひん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondhand goods</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tweedehands artikel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goederen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">occasion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} occasie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gebrauchtware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Secondhand-Ware</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бывшие в употреблении товары</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rabljene stvari</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stvari iz druge roke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>central entrance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Haupteingang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verleumdung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nakaguchi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületsértés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>slander</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中更</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle watch</gloss>
<gloss>12-2 am</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kutyaőrség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中甲板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main deck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中耕機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうこうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultivator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grubber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kultivator</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földművelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapálógép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kultivátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talajmegmunkáló gép</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kultivator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the mean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Mittelwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Medius</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mittelbegriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittelglied</gloss>
<gloss xml:lang="swe">syfta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>convex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wölbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konvexität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewölbt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konvex</gloss>
<gloss xml:lang="hun">domború</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konvex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中高音部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうこうおんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mezzo-soprano</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Alt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mezzosopran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうごく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>China</gloss>
<gloss xml:lang="dut">China</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) China</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Chūgoku (Name einer der japanischen Regionen; umfasst die Präf. Okayama, Hiroshima, Yamaguchi, Shimane und Tottori)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">porcelánedények</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Kitajska</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) China</gloss>
<gloss xml:lang="spa">región más al suroeste de Honshu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) interior de un país</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el área de Hiroshima</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>South-west most region of Honshu</gloss>
<gloss>middle of a country</gloss>
<gloss>the Hiroshima area</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(nom d'une province japonaise) région le plus au sud-ouest de Honshu, région d'Hiroshima</gloss>
<gloss xml:lang="fre">centre d'un pays</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中国拳法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうごくけんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese martial art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesische (f) Kampfkunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中国語</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうごくご</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese (language)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Chinese taal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Chinees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chinesisch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chino (idioma)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中国人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうごくじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chinese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chinesin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chino (persona)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中黒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>・</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかぐろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle dot (typographical symbol used between parallel terms, names in katakana, etc.)</gloss>
<gloss>full-stop mark at mid-character height</gloss>
<gloss>interpoint (interword separation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Dezimalkomma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Zeichen zur Segmentierung von z.B. Katakana-Wörtern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zentrierter (m) Punkt (für Aufzählungen, Markierungen etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中腰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-rising posture</gloss>
<gloss>body bent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbsitzende (f) Position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中頃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中ごろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかごろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>about the middle</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (etwa die)(f) Mitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittlerer (m) Teil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中佐</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lieutenant colonel</gloss>
<gloss>commander (navy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Oberstleutnant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Fregattenkapitän</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parancsnok</gloss>
<gloss xml:lang="spa">teniente coronel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comandante (marina)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中座</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうざ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leaving one's seat</gloss>
<gloss>temporarily excusing oneself (from a meeting, meal, etc.)</gloss>
<gloss>stepping outside</gloss>
<gloss>leaving before an affair is over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fortgehen bevor etw. zu Ende ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bevor etw. zu Ende ist fortgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich heimlich empfehlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中皿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうざら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium-sized dish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中産階級</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうさんかいきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>middle class</gloss>
<gloss>bourgeoisie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middenklasse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middenstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middengroep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">burgerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">burgerstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bourgeoisie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bourgeoisie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">classe moyenne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mittelstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mittelklasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mittelschicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">burzsoázia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">polgárság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">buržoazija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">srednji razred</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clase media</gloss>
<gloss xml:lang="spa">burguesía</gloss>
<gloss xml:lang="swe">borgarklass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中仕切</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中仕切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかじきり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partition</gloss>
<gloss>divider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tussenwand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheidswand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afscheidingswand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheidingswand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tussenschot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scherm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afscheiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">entre-deux</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tussentijdse aflossing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwijting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trennwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwischenwand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felosztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fülke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rekesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétválasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válaszfal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avbalkning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中支</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Central China</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zentralchina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中支那</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかしな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Central China</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zentralchina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中止</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suspension</gloss>
<gloss>stoppage</gloss>
<gloss>discontinuance</gloss>
<gloss>interruption</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgelasting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderbreking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afstel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afblazing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stopzetting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opschorting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stillegging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzegging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbreking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">annulatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgelasten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afblazen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stopzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opschorten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stilleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzeggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgeven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">état arrété, suspendu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interruption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufhebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Suspendierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterbrechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausfallen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszüntetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félbeszakítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfüggesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszakítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszüntetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">székrekedés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prekinitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ustavitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaustavitev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descontinuación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anulación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅういと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium-sized thread</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中耳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle ear</gloss>
<gloss>tympanum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} middenoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">auris media</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trommel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tympanum</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oreille moyenne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tympan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittelohr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középfül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dobhártya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dobüreg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háromszögű oromfal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háromszögű orommező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háromszögű oromzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középfül ürege</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merítőkerék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">timpanon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízemelő dob</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízemelő kerék</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oído medio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tímpano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中耳炎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうじえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>otitis media</gloss>
<gloss>inflammation of the middle ear</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} middenoorontsteking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">otitis media</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontsteking van het middenoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trommelvliesontsteking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tympanitis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">otite moyenne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tympanite (inflammation de l'oreille moyenne)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mittelohrentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belek felfúvódása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haspuffadás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中軸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうじく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>axis</gloss>
<gloss>pivot</gloss>
<gloss>central figure</gloss>
<gloss>key man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Achse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zentrale (f) Figur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptperson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zentrum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszmei tengely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgáscsap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgócsap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főtámasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iránytartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sarkcsap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengely-végcsap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengelyvég-csap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中生</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中稲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mid-season crops</gloss>
<gloss>mid-season rice</gloss>
<gloss>mid-season vegetables</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mittlere (f) Reisernte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nach dem Frühgemüse angebautes (n) Gemüse</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>中手</stagk>
<field>&anat;</field>
<gloss>metacarpus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中州</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中洲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sandbank (in a river)</gloss>
<gloss>sandbar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">banc de sable dans un fleuve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sandbank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untiefe (in einem Fluss)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bárpult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barrister rangú ügyvédek padja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barristerek testülete</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csipkeminta-részeket összetartó fonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelővas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fémrúd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszítővas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fonalfektető létra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűzőfonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hordalékpad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">italbolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">italmérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötőfonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mennyezeti gerenda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">moszkitóháló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztóléc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">perbeli kifogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rangjelző sáv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sashal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorompó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgyalóterem korlátja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyvédi kamara</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyvédi kar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üvegtábla-osztóléc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zablarúd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中秋の名月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしゅうのめいげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harvest moon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herbstvollmond (am 15. Tag des 8. Monats nach dem Mondkalender und am 13. Tag des 9. Monats nach dem Mondkalender)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中旬</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうじゅん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>middle of a month</gloss>
<gloss>second third of a month</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middelste tien dagen van de maand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">midden van de maand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halverwege de maand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} tweede decade van een maand {tijdruimte tussen de 11ste en 20ste dag van de maand}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">deuxième période de dix jours dans un mois</gloss>
<gloss xml:lang="fre">milieu d'un mois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitte des Monats</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweites (n) Drittel eines Monats</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вторая декада</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mitad del mes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">10 intermedios días del mes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">2 tercios del mes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中傷</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>slander</gloss>
<gloss>libel</gloss>
<gloss>defamation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwaadsprekerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belastering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lasterpraat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lastertaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lastering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterklap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwartmakerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwartmaking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schandalisering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuilspuiterij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekladding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantasting van iems. eer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goede naam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lasteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belasteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwaadspreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekladden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwartmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schandaliseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">calumniëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diffameren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">defameren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calomnie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diffamation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verleumdung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diffamierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">üble (f) Nachrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. verleumden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diffamieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lästern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anschwärzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Verruf bringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületsértés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rágalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">förmedvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsmérlés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obrekovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kleveta</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sramotenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obrekovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">klevetati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calumnia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">difamación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中将</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lieutenant general</gloss>
<gloss>vice-admiral</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {mil.} luitenant-generaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} lt.-g.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} lt.-gen.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} luit.-gen.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mar.} viceadmiraal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {ritsuryō} viceprefect van de Keizerlijke Wacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {nō-jargon} chūjō-masker {= masker dat een jonge edelman voorstelt}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Generalleutnant (Heer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vizeadmiral (Marine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中小</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small to medium</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petit et moyen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine und mittlere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klein‑ und Mittel…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中小企業</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょうきぎょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大企業</xref>
<gloss>small to medium enterprises</gloss>
<gloss>smaller companies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">midden- en kleinbedrijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} kleine of middelgrote onderneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk., Belg.N.} kmo</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petites compagnies</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petites et moyennes entreprises (PME)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittlere und kleine (n) Unternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine und mittelständische (n) Unternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) KMU</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中小諸国家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょうしょこっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium and small nations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中心</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>center</gloss>
<gloss>centre</gloss>
<gloss>middle</gloss>
<gloss>heart</gloss>
<gloss>core</gloss>
<gloss>focus</gloss>
<gloss>pivot</gloss>
<gloss>emphasis</gloss>
<gloss>balance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) midden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kern</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} middelpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} spil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} navel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{綱の} ziel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) centrum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} haard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cœur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">centre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">noyau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pivot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point d'équilibre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point milieu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Zentrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mittelpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Innerstes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Balance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleichgewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zentral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">centrum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középcsatár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">központ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbülső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közép-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bátorság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkiállapot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belseje vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kábelér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legjava vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magja vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magtok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veleje vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a belseje</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a legjava</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a magja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a veleje</gloss>
<gloss xml:lang="rus">центр</gloss>
<gloss xml:lang="rus">середина</gloss>
<gloss xml:lang="rus">средоточие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фокус</gloss>
<gloss xml:lang="spa">centro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corazón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">núcleo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">foco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eje</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>-centered</gloss>
<gloss>-centred</gloss>
<gloss>-focussed</gloss>
<gloss>-oriented</gloss>
<gloss>centered on</gloss>
<gloss>focussed on</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insistance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中心とする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしんとする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to play a leading role</gloss>
<gloss>to play a central part</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die zentrale Rolle spielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中心思想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしんしそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>central idea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauptgedanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zentrale (f) Idee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中心人物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしんじんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leader</gloss>
<gloss>central personage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">centrale figuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdfiguur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdpersoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middelpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spilfiguur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sleutelfiguur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sleutelpersoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptfigur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zentrale (f) Figur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezető</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中心地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>center</gloss>
<gloss>centre</gloss>
<gloss>metropolis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mittelpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zentrum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">centrum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középcsatár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">központ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbülső</gloss>
<gloss xml:lang="rus">центр (напр. торговли, культуры, промышленности и т. п.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中心的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>central</gloss>
<gloss>mainline</gloss>
<gloss xml:lang="dut">centraal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zentral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">központ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中心的役割</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしんてきやくわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>central role</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zentrale (f) Rolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中心点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>center</gloss>
<gloss>centre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zentrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zentraler (m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">centrum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középcsatár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">központ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbülső</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中震</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moderate earthquake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittleres (n) Erdbeben (Stärke 4)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中水道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうすいどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gray-water system</gloss>
<gloss>grey-water system</gloss>
<gloss>recycled waste-water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leitung für industrielles Brauchwasser (im Gegensatz zu Trinkwasser)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>mean</gloss>
<gloss>average</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>from 中学, 算数</s_inf>
<gloss>middle-school arithmetic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中枢</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうすう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>centre</gloss>
<gloss>center</gloss>
<gloss>pivot</gloss>
<gloss>mainstay</gloss>
<gloss>nucleus</gloss>
<gloss>backbone</gloss>
<gloss>central figure</gloss>
<gloss>pillar</gloss>
<gloss>key man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) centrum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} kern</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pijler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brandpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middelpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">navel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">centre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">colonne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">colonne vertébrale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">noyau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pilier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pivot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soutien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Zentrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtigster (m) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Zentralnervensystem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">centrum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbülső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középcsatár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">központ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sarkalatos pont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oszlop</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lényeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kulcsember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kulcspozícióban lévő ember</gloss>
<gloss xml:lang="slv">center</gloss>
<gloss xml:lang="slv">os</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jedro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">núcleo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">centro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中枢神経系統</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうすうしんけいけいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>central nervous system</gloss>
<gloss xml:lang="hun">központi idegrendszer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中枢性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうすうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>central (nervous system)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">központ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中世</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>Middle Ages (in Japan esp. the Kamakura and Muromachi periods )</gloss>
<gloss>medieval times</gloss>
<gloss>mediaeval times</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Middeleeuwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Me.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} Japanse Middeleeuwen {periode onder de Kamakura- en Muromachi-shogunaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ca.1185-1568}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">médiéval</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moyen âge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Mittelalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (in Japan) Kamakura‑ bis (f) Muromachi-Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) mittleres Alter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középkor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Edad Media</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中世史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mediaeval history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittelalterliche (f) Geschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中性</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>neutrality (incl. chemical, electrical, etc.)</gloss>
<gloss>indifference</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {taalk.} neutrum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzijdig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzijdig genus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {chemie} neutraliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) geslachtloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indifférence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">neutralité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">neutre (en grammaire)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stérilité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Geschlechtslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neutralität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Neutrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Neutralität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) neutral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neutral</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homályos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semleges ország</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közöny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meddőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sterilitás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">srednji spol</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nevtralnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">neutralidad</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sexlessness</gloss>
<gloss>androgyny</gloss>
<gloss>androgyne</gloss>
<gloss>neuter</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&ling;</field>
<gloss>neuter gender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中性子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせいし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neutron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neutron (Elementarteilchen ohne elektrische Ladung als Baustein des Atomkerns)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">neutron</gloss>
<gloss xml:lang="spa">neutrón</gloss>
<gloss xml:lang="swe">neutron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中性洗剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせいせんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detergent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neutralreiniger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neutrales (n) Waschmittel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">detergens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mosópor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mosószer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impartiality</gloss>
<gloss>fairness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unparteilichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gerechtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Billigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unparteiisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerecht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogulatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korrektség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltányosság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中西部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせいぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mid-west</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittlerer (m) Westen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中積み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかづみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loading in the middle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中折り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folded in the middle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中折れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかおれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>中折れ帽子</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>felt hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Filzhut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weicher (m) Hut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemezkalap</gloss>
<gloss xml:lang="swe">filthatt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stopping in the middle</gloss>
<gloss>being interrupted in the middle</gloss>
<gloss>being broken in the middle</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>prematurely going soft during intercourse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中折帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかおれぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>felt hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Filzhut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weicher (m) Hut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemezkalap</gloss>
<gloss xml:lang="swe">filthatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中折帽子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中折れ帽子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかおれぼうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>felt hat</gloss>
<gloss>fedora</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Filzhut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weicher (m) Hut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemezkalap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中絶</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぜつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>妊娠中絶</xref>
<gloss>abortion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onderbreking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opschorting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">interruptie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbreking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stopzetting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) abortus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwangerschapsafbreking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwangerschapsonderbreking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vruchtafdrijving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdrijving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onderbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opschorten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stopzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {妊娠を} voortijdig afbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aborteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{胎児を} afdrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen aborteren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrêt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avortement provoqué</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interruption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unterbrechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schwangerschaftsabbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abtreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterbleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstlich abortieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félbeszakítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszüntetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhalasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfüggesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszakítás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prekinitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prenehanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">umetni splav</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aborto</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to have an abortion</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>now rare</s_inf>
<gloss>interruption</gloss>
<gloss>discontinuance</gloss>
<gloss>suspension</gloss>
<gloss>abeyance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中前</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぜん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front of center field</gloss>
<gloss>front of centre field</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中禅寺湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぜんじこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lake Chuzenji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中蘇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>China and Soviet Russia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中速</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intermediate gear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中尊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぞん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle image (of three)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中退</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leaving school during a term</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{onderw.} voortijdige schoolverlating</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schooluitval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoolverlating zonder diploma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{大学</gloss>
<gloss xml:lang="dut">高校を} voortijdig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vroegtijdig verlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlaten zonder diploma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet afmaken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abandonner l'école en cours d'annee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorzeitiger (m) Abgang von einer Schule (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Studium abbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Ausbildung abbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prekinitev šolanja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prekiniti šolanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zapustiti šolo pred zaključkom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deserción (de una escuela)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中隊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company, battery, troop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.} compagnie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} vendel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kompanie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中断</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仲断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうだん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>interruption</gloss>
<gloss>suspension</gloss>
<gloss>break</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderbreking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">interruptie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbreking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbreking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intermissie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pauze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pauzering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opschorting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">break</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stopzetting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">respijt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} tussenpozing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">interrumperen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pauzeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opschorten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophouden met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stopzetten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interruption</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suspension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unterbrechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entzweibrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stockung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Störung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Abbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Mitte teilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entzweibrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félbeszakítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfüggesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszakítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hídnyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mutáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">omlasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pihenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szünet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tízperc</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prekinitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaustavitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">premor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prekiniti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suspender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中段</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-way up a slope or stairway</gloss>
<gloss>landing</gloss>
<gloss>center of three (horizontal) columns (of print) (centre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Treppenabsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mittleres (n) Bett (im Schlafwagen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) mittlere (f) Spalte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Mittelstufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittlere (f) Stufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) mittlere (f) Position</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszálló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rakodópart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中だるみ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中弛み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかだるみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なかだゆみ</reb>
<re_restr>中弛み</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>slump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Nachlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erschlaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Stagnation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかばしら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle pillar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zentraler (m) Pfeiler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pfeiler in der Mitte eines Zimmers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中長期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうちょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mid-range</gloss>
<gloss>mid-term</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittlere und längere (f) Zeitspanne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中通り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうどおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium quality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittlere (f) Qualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中通り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかどおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intermediate street</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中低</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかびく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hollow</gloss>
<gloss>concave</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beesett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üreges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konkáv</gloss>
<gloss xml:lang="swe">urholkad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中庭</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかにわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>courtyard</gloss>
<gloss>quadrangle</gloss>
<gloss>middle court</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenhof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenplein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">patio</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cloître</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Innenhof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Innengarten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">négyszög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zárt belső udvar</gloss>
<gloss xml:lang="rus">двор</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dvorišče</gloss>
<gloss xml:lang="slv">notranji vrt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかほど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(about) middle</gloss>
<gloss>midway</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeveer het midden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo halverwege</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halfweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halber (m) Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közép-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közepe vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a közepe</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sredina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">na pol poti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">srednji</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a medio camino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en pleno camino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mid-air</gloss>
<gloss>mid-heaven</gloss>
<gloss>zenith</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zenit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitte des Himmels</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúcspont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetőpont</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中点</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中テン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうてん</reb>
<re_restr>中点</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なかてん</reb>
<re_restr>中点</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうテン</reb>
<re_restr>中テン</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なかテン</reb>
<re_restr>中テン</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<stagr>ちゅうてん</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle point</gloss>
<gloss>median point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mittelpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbülső pont</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>middle dot (typographical symbol used between parallel terms, names in katakana, etc.)</gloss>
<gloss>full-stop mark at mid-character height</gloss>
<gloss>interpoint (interword separation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中塗り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中塗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかぬり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>intermediate coat of paint or lacquer</gloss>
<gloss>second coat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweiter (m) Anstrich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中途</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>in the middle</gloss>
<gloss>half-way</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) halverwege</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halfweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) in het midden van …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middenin …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de helft van …</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à mi chemin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moitié du chemin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbe (f) Wegstrecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem Wege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf halbem Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterwegs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf halbem Weg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félúton levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félúton</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a medio camino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a medias</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中途退学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうとたいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaving school during a term</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{onderw.} voortijdige schoolverlating</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schooluitval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoolverlating zonder diploma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausbildungsabbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中途半端</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうとはんぱ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>halfway</gloss>
<gloss>half measures</gloss>
<gloss>unfinished</gloss>
<gloss>incomplete</gloss>
<gloss>by halves</gloss>
<gloss>half-baked</gloss>
<gloss>half-cocked</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halfslachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onafgedaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvolledig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvolkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedeeltelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halverwege</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halfweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">half</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halfslachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvolledig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvolkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedeeltelijk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unvollendetheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Halbheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur halbfertig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erst halbfertig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvollendet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejezetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csonka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiányos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletlen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a medias</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin acabar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中砥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium-grade millstone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittelgrober (m) Schleifstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中島</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかじま</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>island in a pond or river</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) eiland in een rivier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vijver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">riviereiland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vijvereiland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Nakajima</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Insel in einem Fluss oder See</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nakajima</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中東</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Middle East</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het Midden-Oosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Naher (m) Osten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Naher und Mittlerer Osten (engl. middle East)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Oriente Medio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Mellanöstern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中等</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>second grade</gloss>
<gloss>medium quality</gloss>
<gloss>average</gloss>
<gloss>middle class</gloss>
<gloss>secondary grade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittel…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mittelstufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittelmaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mittelmäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittlere (f) Qualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittlere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittelmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweiten Ranges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlagos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中等学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうとうがっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondary school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mittelschule</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escuela secundaria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中等教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうとうきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondary education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höhere (f) Schulbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sekundarschulbildung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">educación secundaria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enseñanza media</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中等教員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうとうきょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondary teachers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main temple building</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptgebäude eines Tempels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中道</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>middle of the road</gloss>
<gloss>moderation</gloss>
<gloss>golden mean</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éviter les extrèmes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le juste milieu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">modération</gloss>
<gloss xml:lang="ger">goldene (f) Mitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Moderatheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mittelweg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középérték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középértékű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középút</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegény sorsú</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mesura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">moderación</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the middle (of what one is doing)</gloss>
<gloss>half-way</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>middle way</gloss>
<gloss>middle path</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中道派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうどうは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle-of-the-roaders</gloss>
<gloss>neutrals</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pol.} centrum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">centristen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politische (f) Mitte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中毒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうどく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>poisoning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vergiftiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergeving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intoxicatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verslaving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een vergiftiging krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">empoisonnement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Vergiftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Sucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vergiften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">giftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">toxisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergiftend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérgezés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zastrupitev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adicción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">envenenarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intoxicarse</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förgiftning</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>addiction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中南米</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうなんべい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Central and South America</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittel‑ und (n) Südamerika</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lateinamerika</gloss>
<gloss xml:lang="spa">América Central y Sur</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Centralamerika</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Mellanamerika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中二階</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうにかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mezzanine floor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwischengeschoss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中肉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうにく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>中肉中背・ちゅうにくちゅうぜい</xref>
<gloss>medium build</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mittelfettes (n) Fleisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Fleisch von mittlerer Qualität</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>meat of medium quality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中肉中背</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうにくちゅうぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>medium build</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittlere (f) Größe und mittleres (n) Körpergewicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中日</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうにち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>China and Japan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) middelste dag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {boeddh.} nachteveningsdag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) China en Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mittlerer (m) Tag der Woche der Tag-und-Nacht-Gleiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mittlerer (m) Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) China und (n) Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesich-japanisch …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chūnichi (m) Dragons (Baseball-Team aus Nagoya; Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the middle day</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the equinoctial day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>middle day (esp. of a tournament or play running for a set number of days)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middelste dag (van een voorstellingsperiode of sumotoernooi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der mittlere (m) Tag (eines Wettkampfes, einer Aufführung etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中入り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中入</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>intermission during a performance (e.g. variety show, play, sumo, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwischenpause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pause (Pause vor dem Beginn des Kampfes bzw zeitweises Verlassen der Bühne durch den Hauptschauspieler)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvonásköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pauza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intermedio (en un juego)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>temporary departure of an actor (between the first and second halves of a noh or kyogen performance, during which time they change costumes, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中年</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>middle-age</gloss>
<gloss>middle age</gloss>
<gloss>midlife</gloss>
<gloss>one's middle years</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middelbare leeftijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} m.l.</gloss>
<gloss xml:lang="fre">age moyen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittleres (n) Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reifes (n) Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in mittleren Jahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittleren Alters</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mediana edad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中年者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうねんもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle-aged person</gloss>
<gloss>person who changes his line in middle of life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spätberufener (z.B. Künstler)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中年増</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうどしま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman approaching middle age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht mehr ganz junge (f) Frau (Edo-Zeit: zwischen 23 und 29, heutzutage etwas später)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中脳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>midbrain</gloss>
<gloss>mesencephalon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittelhirn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中農</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle-class farmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittlerer (m) Bauernhof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中波</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうは</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium wave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mittelwelle (200–300 m u. 100–1500 kHz)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középhullám</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mellanvåg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中波長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうはちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium wave</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középhullám</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mellanvåg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中破</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>half damage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中背</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>average height</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittlere (f) Körpergröße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchschnittliche (f) Körpergröße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium size</gloss>
<gloss>cabinet size (in photography)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) middenformaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) doorsnee-kabukiprogramma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittlere (f) Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittelgroßes (n) Papierformat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittelformat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中半</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle</gloss>
<gloss>half-finished</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a közepe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the noonday meal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittagessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中盤</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうばん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle (stage)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spielmitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahlkampfmitte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a közepe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中盤戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうばんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the midst of a campaign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Mitte eines Spieles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Mitte des Wahlkampfes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中瓶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium bottle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中部</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>center</gloss>
<gloss>centre</gloss>
<gloss>middle</gloss>
<gloss>heart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) middengedeelte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middenstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">centrale</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middelste gedeelte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">midden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">centrum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Chūbu-gewest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mittlerer (m) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zentrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Chūbu-Region</gloss>
<gloss xml:lang="hun">centrum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középcsatár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">központ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbülső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közép-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bátorság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkiállapot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mag</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>中部地方</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Chubu region (inc. Aichi, Nagano, Shizuoka, Niigata, Toyama, Ishikawa, Fukui, Yamanashi and Gifu prefectures)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中部アフリカ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぶアフリカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Central Africa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Centralafrika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中部太平洋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぶたいへいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Central Pacific</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうはば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium-width cloth (approx. 45 cm wide)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittlere (f) Breite</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>中幅帯</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>medium-width kimono sash (approx. 26 cm)</gloss>
<gloss>medium-width obi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中っ腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうっぱら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅっぱら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anger (held in check)</gloss>
<gloss>irritation</gloss>
<gloss>rage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (an sich gehaltener)(m) Zorn (innere)(f) Wut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zu Ärger neigender (m) Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">düh</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingerlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingerültség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dühöngés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mánia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrjöngés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvedély</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中腹</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうふく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain side</gloss>
<gloss>halfway up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Berghang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hang eines Berges</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pobočje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">breg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a medio camino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>half</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Halbieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Zwischenraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Schlichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kompromiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fél</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mitad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium size</gloss>
<gloss>medium pattern</gloss>
<gloss>medium stature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうべい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Central America</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Midden-Amerika</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittelamerika</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zentralamerika</gloss>
<gloss xml:lang="spa">América Central</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Centroamérica</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Centralamerika</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Mellanamerika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mediation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbelépés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbenjárás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>helmet liner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中幕</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかまく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle act</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwischenspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中庸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle way</gloss>
<gloss>(golden) mean</gloss>
<gloss>moderation</gloss>
<gloss>middle path</gloss>
<gloss xml:lang="fre">juste milieu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">modération</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittlerer (m) Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">goldene (f) Mitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">goldener (m) Mittelweg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középérték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középértékű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középút</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegény sorsú</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>四書</xref>
<gloss>the Doctrine of the Mean - one of the Four Books</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中葉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>about the middle (of an era)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) um die Mitte (eines Zeitalters)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Zwischenlappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mittellappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lobus medius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中立</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうりつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neutrality</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neutraliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzijdigheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">neutralité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">neutre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans appartenance politique (apolitique)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neutralität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unparteilichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parteilosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semleges kémhatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semlegesség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nevtralnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neopredeljenost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">neutral</gloss>
<gloss xml:lang="swe">neutralitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中立国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうりつこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neutral power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neutraler (m) Staat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neutrale (f) Nation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中立性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうりつせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neutrality</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neutraliteit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neutralität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semleges kémhatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semlegesség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">neutralitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中立地帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうりつちたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neutral zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neutrale (f) Zone</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>demilitarized zone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中立面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうりつめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neutral plane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neutrale (f) Fläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中略</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうりゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>omission (of middle part of a text)</gloss>
<gloss>ellipsis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weglassung des mittleren Teils</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhagyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihagyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mulasztás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中流</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうりゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mid-stream</gloss>
<gloss>middle course</gloss>
<gloss>middle class</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) middenloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middengedeelte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middelgedeelte van een rivier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {soc.} middenklasse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middenstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middengroepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middle class</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cours moyen d'un fleuve, rivière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le flot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Mittellauf eines Flusses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Mittelstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mittelklasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Flussmitte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">burzsoázia</gloss>
<gloss xml:lang="slv">srednji tok</gloss>
<gloss xml:lang="slv">srednji razred</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de clase media</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a media corriente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中流の下層階級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうりゅうのかそうかいきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower middle class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中流の上層階級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうりゅうのじょうそうかいきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper middle class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中流社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうりゅうしゃかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle class</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mittelklasse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">burzsoázia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">medelklass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中力粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうりきこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-purpose flour</gloss>
<gloss>medium-strength flour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittelstarkes (n) Mehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中労委</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうろうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Central Labor Relations Committee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zentralkomitee für Arbeitsbeziehungen (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中老</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mittleres (n) Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über 50 Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Person im mittleren Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Person über 50</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) eine hohe (f) Beamtenposition in einem Lehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Position nach dem Burgvogt (in der Muromachi- und Edo-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) eine hohe (f) Dienerinnenposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Position nach der Kammerzofe des Shōgun</gloss>
<gloss xml:lang="swe">medelåldern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中和</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>neutralizing</gloss>
<gloss>neutralising</gloss>
<gloss>counteracting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neutralisatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neutralisering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onschadelijkmaking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het te niet doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neutraliseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het effect opheffen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn kracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scherpte ontnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onschadelijk maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} ontwapenen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">neutralisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neutralisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neutralisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entgiften</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semlegesítés </gloss>
<gloss xml:lang="slv">nevtralizacija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nevtralizirati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ublažiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">neutralización</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>neutral</gloss>
<gloss>unbiased</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中刳り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかぐり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufbohren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausbohren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einbohren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Innenausdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talajfúrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">unalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">untató</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中刳り盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかぐりばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boring machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bohrmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中夭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dying young</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relation</gloss>
<gloss>relationship</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betrekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstandhouding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">band</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhouding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in uitdr.} voet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">relation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">relation personnelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Naka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freundschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönliches (n) Verhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönliche (f) Beziehungen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbeszélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapcsolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonatkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rokonság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razmerje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odnos (med ljudmi)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">medsebojni odnosi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">relación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲が良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仲がいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仲がよい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかがいい</reb>
<re_restr>仲が良い</re_restr>
<re_restr>仲がいい</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なかがよい</reb>
<re_restr>仲が良い</re_restr>
<re_restr>仲がよい</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>仲のいい</xref>
<gloss>close</gloss>
<gloss>intimate</gloss>
<gloss>on good terms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gut mit jdm. verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut mit jemandem auskommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Freunde sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine gute Beziehung haben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közeli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sűrű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűkmarkú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartózkodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zárt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsugori</gloss>
<gloss xml:lang="hun">benső barát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kebelbarát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghitt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">próximo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">íntimo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en buenos términos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener buena relación con</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llevarse bien con</gloss>
<gloss xml:lang="swe">närstående</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vara kontant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかたがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discord</gloss>
<gloss>breaking up (e.g. friendship)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entfremdung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Disharmonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Streit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Misshelligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwietracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Uneinigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszálykodás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">раздор</gloss>
<gloss xml:lang="rus">разлад</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отчуждение</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enemistad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲夏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>midsummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fünfter (m) Monat des Mondjahres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hochsommer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mittsommer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyárközép</gloss>
<gloss xml:lang="rus">середина лета</gloss>
<gloss xml:lang="swe">midsommar</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>皐月・1</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>fifth month of the lunar calendar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲介</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>agency</gloss>
<gloss>intermediation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bemiddeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tussenkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intercessie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">interpositie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mediatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middelaarschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} middeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bemiddelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intercederen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tussenbeide komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">interveniëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} tussenkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} middelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entremise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intermédiaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">médiation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vermittlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermitteln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iroda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intermediario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mediador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲介者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mediator</gloss>
<gloss>go-between</gloss>
<gloss>middleman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vermittler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mittelsmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwischenhändler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Agent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetítő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲介物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかいぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intermediary</gloss>
<gloss>medium</gloss>
<gloss>channel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仲間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>samurai's attendant</gloss>
<gloss>footman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diener des Samurai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">inas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲間</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company</gloss>
<gloss>fellow</gloss>
<gloss>colleague</gloss>
<gloss>associate</gloss>
<gloss>comrade</gloss>
<gloss>mate</gloss>
<gloss>group</gloss>
<gloss>circle of friends</gloss>
<gloss>partner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) maat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">partner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">metgezel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">makker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kameraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">compeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">compagnon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">collega</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deelgenoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vriend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">medestander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} kornuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} gildebroeder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} medespeler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gezelschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">compagnonschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">confrérie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">coterie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">incrowd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">club</gloss>
<gloss xml:lang="dut">consorten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stelletje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} gilde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} kliek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) soortgenoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slag</gloss>
<gloss xml:lang="fre">camarade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compagnon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">copain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Freund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kollege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gefährte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kamerad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Genosse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Partner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Clique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Partei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bande</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párja vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pasas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a párja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első tiszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisegítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másodkapitány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">matt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaktárs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">partner</gloss>
<gloss xml:lang="rus">товарищ</gloss>
<gloss xml:lang="rus">группа</gloss>
<gloss xml:lang="rus">круг друзей</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prijatelj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prijateljica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kolega</gloss>
<gloss xml:lang="slv">druščina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compañía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compañero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colega</gloss>
<gloss xml:lang="spa">camarada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grupo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">círculo de amigos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">socio</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>member of the same category</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲間外れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかまはずれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being left out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nichtaufnahme in einen Freundeskreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ächtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der nicht in einen Freundeskreis aufgenommen wird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausgeschlossener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geächteter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲間割れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかまわれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>split among friends</gloss>
<gloss>falling out</gloss>
<gloss>internal discord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲間値段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかまねだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trade price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einkaufspreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲間同士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかまどうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peers</gloss>
<gloss>friends</gloss>
<gloss>fellow workers</gloss>
<gloss>comrades</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kollege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲間入り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかまいり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>joining a group</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aansluiting als partner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toetreding als metgezel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufnahme in einer Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">unirse a un grupo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲間褒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかまぼめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logrolling</gloss>
<gloss>mutual admiration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲居</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waitress (in a ryokan or traditional restaurant)</gloss>
<gloss>hostess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nakai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedienung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kellnerin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pincérnő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">servitris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲兄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the younger of two elder brothers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der zweitälteste ältere (m) Bruder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲裁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>arbitration</gloss>
<gloss>intercession</gloss>
<gloss>mediation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} arbitrage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bemiddeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mediatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">interventie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tussenkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intercessie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arbitreren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bemiddelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} middelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">interveniëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tussenbeide komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intercederen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arbitrage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conciliation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">médiation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vermittlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beilegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versöhnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermitteln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntőbíráskodás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posredovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">arbitraža</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mediacija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arbitraje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intercesión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mediación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲裁裁判所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうさいさいばんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court of arbitration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiedsgericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲裁者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうさいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arbitrator</gloss>
<gloss>mediator</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arbiter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bemiddelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheidsman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheidsrechter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mediateur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tussenpersoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middelaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlichter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntőbíró</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲裁人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうさいにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arbitrator</gloss>
<gloss>mediator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlichter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vermittler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Friedensrichter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntőbíró</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲春</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中春</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>如月</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>second month of the lunar calendar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweiter (m) Monat nach dem Mondkalender</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) segundo mes del calendario lunar</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>中春</stagk>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>15th day of the second month of the lunar calendar (around mid-spring)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>媒人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>媒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なこうど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうにん</reb>
<re_restr>仲人</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>esp. なこうど</s_inf>
<gloss>matchmaker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tussenpersoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bemiddelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intercedent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intermediair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} trait-d'union</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {i.h.b.} koppelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huwelijksmakelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">makelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bij joden} sjadchen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intermédiaire (personne qui présente des hommes et des femmes)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marieur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heiratsvermittler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ehestifter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vermittler</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posrednik (pri porokah)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casamentero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casamentera</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. ちゅうにん</s_inf>
<gloss>go-between</gloss>
<gloss>intermediary</gloss>
<gloss>middleman</gloss>
<gloss>mediator</gloss>
<gloss>intercessor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲人口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なこうどぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matchmaker's story</gloss>
<gloss>saying nice things about a person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Gerede eines Ehevermittlers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中値</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仲値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium or average price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mittlerer (m) Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Mitte zwischen Einkaufs‑ und Verkaufspreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittlerer (m) Preis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲直り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかなおり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reconciliation</gloss>
<gloss>make peace with</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzoening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reconciliatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijlegging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hereniging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gesch.} zoen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réconcliation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raccomodement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versöhnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beilegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich versöhnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aussöhnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Streit beilegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wieder vertragen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibékítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibékülés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">примирение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pobotanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sprava</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reconciliación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer las paces con</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲冬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中冬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>eleventh month of the lunar calendar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elfter (m) Monat nach dem Mondkalender. Mittwinter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tél dereka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téli napforduló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">télközép</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲働き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかばたらき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maid working for both the living quarter and kitchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dienstmädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dienstmagd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲買</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brokerage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courtage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maklergeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vermittlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Makler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkuszdíj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkuszság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetítői jutalék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetítői munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügynöki jutalék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügynöki munka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corretaje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comisionista</gloss>
<gloss xml:lang="swe">courtage</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kurtage</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mäklararvode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲買人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかがいにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broker</gloss>
<gloss>jobber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Makler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mittelsmann</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkusz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bírósági kézbesítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőzsdeügynök</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mediation</gloss>
<gloss>intercession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vermittlung zwischen Gott und den Menschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲睦まじい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仲むつまじい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかむつまじい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>睦まじい・むつまじい</xref>
<gloss>harmonious</gloss>
<gloss>intimate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harmonikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó hangzású</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemes hangzású</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összehangzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összhangzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲立ち</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仲立</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>媒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかだち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mediation</gloss>
<gloss>agency</gloss>
<gloss>agent</gloss>
<gloss>mediator</gloss>
<gloss>middleman</gloss>
<gloss>go-between</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Vermittler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mittelsmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterhändler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Makler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vermittlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Maklerberuf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maklergeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Ehestiftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heiratsvermittlung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatóerő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képviselet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetítő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲立人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかだちにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middleman</gloss>
<gloss>mediator</gloss>
<gloss>go-between</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vermittler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mittelsmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterhändler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Makler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetítő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲良く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仲よく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仲好く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかよく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>on good terms with</gloss>
<gloss>on cordial terms with</gloss>
<gloss>getting along well with</gloss>
<gloss>happily</gloss>
<gloss>peacefully</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vriendschappelijk omgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goede vrienden zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed opschieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het goed kunnen vinden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bien s'entendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en accord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en bon terme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en harmonie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">familier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intime</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sympathiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Frieden und Eintracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf freundlichem Fuße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einträchtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harmonisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Harmonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertraut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut miteinander auskommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freunde werden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prijateljsko</gloss>
<gloss xml:lang="slv">složno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prijateljevati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spoprijateljiti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razumeti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer amistad con</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llevarse bien con</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de buenas maneras</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to make friends with</gloss>
<gloss>to be good friends with</gloss>
<gloss>to get along with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲良し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仲好し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仲よし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仲好</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかよし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>intimate friend</gloss>
<gloss>close friend</gloss>
<gloss>bosom buddy</gloss>
<gloss>chum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vriendschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kameraadschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">camaraderie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koek en ei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het goed opschieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) goede vriend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maatje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kameraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hartsvriend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boezemvriend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dikke vriend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ami intime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter (m) Freund</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pajtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szobatárs</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dober prijatelj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amigo íntimo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amiguete</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colega</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宙返り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうがえり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>somersault</gloss>
<gloss>looping-the-loop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buiteling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duikeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koprol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">salto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} konkelebol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{luchtvaart} lusvlucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">looping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duikelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kopjeduikelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondduikelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koprollen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een salto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koprol maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rollebollen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{luchtvaart} een looping uitvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">culbute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">looping</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salto</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saut périlleux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Salto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Purzelbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Looping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einen Salto machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einen Looping fliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Looping drehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bukfencezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előrebukfencezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felbukás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felbukfencezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halálugrás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prevračati kozolce</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prekuc</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pirueta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">voltereta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rizo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠義</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loyalty</gloss>
<gloss>devotion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dévotion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fidélité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">loyauté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Loyalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Treue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">loyal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önfeláldozás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lealtad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fidelidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠孝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loyalty and filial piety</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Loyalität und (m) Pietät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠告</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうこく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>advice</gloss>
<gloss>warning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">advies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanraden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raadgeving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermaning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarschuwing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">advies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raad geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adviseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanraden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermanen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarschuwen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avertissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conseil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ratschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hinweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Warnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ermahnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Rat geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">raten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermahnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelmeztető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">riasztó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nasvet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opozorilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opozoriti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consejo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aviso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">advertencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠臣蔵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしんぐら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>浄瑠璃</xref>
<gloss>performance or narrative based on the story of the Forty-seven Ronin (esp. the Kanadehon Chushingura, an epic puppet play first performed in 1748)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chushingura (histoire des 47 rônins)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Die Rache der 47 Samurai (Kabukidrama von Chikamatsu Monzaemon über eine Blutrache)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠誠</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loyalty</gloss>
<gloss>sincerity</gloss>
<gloss>allegiance</gloss>
<gloss>fidelity</gloss>
<gloss>integrity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loyaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loyauteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getrouwheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} trouwheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">loyauté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sincérité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Treue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ergebenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Loyalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyíltság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őszinteség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">верность</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лояльность</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lealtad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sinceridad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抽出</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捕出</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしゅつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>extraction</gloss>
<gloss>abstraction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aftrekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extractie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onttrekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {stat.} steekproeftrekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aftrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extraheren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onttrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdistilleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eruit halen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échantillon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extrait</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résumé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Extraktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herausziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extrahieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auswählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kóstoló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extracción</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>selection (from a group)</gloss>
<gloss>sampling</gloss>
<gloss>eduction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抽象</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>abstract</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abstractie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abstrahering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abstractheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abstraction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abstrait</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abstraktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abstrahieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összefoglalás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">абстракция</gloss>
<gloss xml:lang="slv">abstrakcija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">abstraktnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">abstrahirati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abstracto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抽象的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょうてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>抽象</xref>
<gloss>abstract</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abstract</gloss>
<gloss xml:lang="dut">non-figuratief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theoretisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgetrokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abstract</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theoretisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">los van de aanschouwing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in theorie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in abstracto</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abstrait</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abstrakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rein begrifflich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abstrakt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összefoglalás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">abstrakten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abstracto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抽象美術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょうびじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abstract art</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{kunstgesch.} abstracte kunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abstrakte (f) Kunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抽選</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抽籤</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抽せん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lottery</gloss>
<gloss>raffle</gloss>
<gloss>drawing (of lots)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) loterij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verloting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) loting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitloting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strootje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lootjes trekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} lotje trekken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">loterie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tirage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tombola</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lotterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">losen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchs Los entscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tombola</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajzolás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жеребьёвка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лотерея</gloss>
<gloss xml:lang="slv">loterija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">žrebanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sorteo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insaculación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sorteo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rifa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抽籤券</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抽せん券</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抽選券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lottery ticket</gloss>
<gloss xml:lang="fre">billet de loterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lotterielos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lottsedel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>午</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>晝</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<xref>御昼</xref>
<gloss>noon</gloss>
<gloss>midday</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {form., arch.} noen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">'s middags twaalf uur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form., arch.} noentijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) twaalfuurtje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lunch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middagmaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middageten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middagboterham</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{niet alg., form., arch.} noenmaal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">journée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">midi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Mittag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tagsüber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Mittagessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Mittag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Mittagszeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nappal</gloss>
<gloss xml:lang="rus">день</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дневное время</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poldne</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mediodía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">día</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>昼</stagk>
<stagk>晝</stagk>
<gloss>daytime</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>昼</stagk>
<stagk>晝</stagk>
<gloss>lunch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼も夜も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるもよるも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day and night</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éjjel nappal egyaránt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éjt nappallá téve</gloss>
<gloss xml:lang="spa">día y noche</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dag och natt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dygn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼下がり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるさがり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early afternoon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tôt dans l'après midi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früher (m) Nachmittag</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zgodaj popoldne</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primeras horas de la tarde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼過ぎ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>昼すぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>午過ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>午すぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるすぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>just past noon</gloss>
<gloss>afternoon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">début d'après midi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach (m) Mittag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachmittag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">délutáni</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zgodaj popoldne</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nekaj čez poldne</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la tarde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(la) tarde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼休み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるやすみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>lunch break</gloss>
<gloss>noon recess</gloss>
<gloss>noon rest period</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lunchpauze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middagpauze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middagrust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} middagschaft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{van een winkel e.d.} middagsluiting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pause déjeuner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pause de midi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mittagspause</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ebédszünet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opoldanski odmor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descanso de la tarde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼興行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるこうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matinee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frühvorstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Matinee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vormittagsvorstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachmittagsvorstellung (im Gegensatz zur Abendvorstellung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">délutáni előadás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼光色電球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうこうしょくでんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daylight lamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tageslicht-Birne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼行灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるあんどん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who does not stand out</gloss>
<gloss>(useless as) a lantern at noon day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Armleuchter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachtwächter (wörtl. Laterne bei Tage)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼頃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるごろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>about noon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegen Mittag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um die Mittagszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼餐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luncheon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittagessen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ebéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">löncs</gloss>
<gloss xml:lang="swe">formell lunch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるどき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>noon</gloss>
<gloss>lunch time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Mittagszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mittag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zeit für das Mittagessen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dél</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼食会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょくかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luncheon meeting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lunch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gespräch beim gemeinsamen Mittagessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼寝</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるね</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nap (afternoon)</gloss>
<gloss>siesta</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middagdutje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middagslaapje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} siësta</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{vaak scherts.} schoonheidsslaapje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{niet alg., form., arch.} noenslaap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een middagdutje doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een middagslaapje doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een schoonheidsslaapje doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">siësta houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{niet alg., form., arch.} zijn noenslaap doen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sieste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mittagsschlaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittagsschläfchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bolyhosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pihe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szendergés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szieszta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szundikálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szunyókálás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">popoldanski počitek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">počivati popoldne</gloss>
<gloss xml:lang="spa">siesta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼前</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるまえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>forenoon</gloss>
<gloss>just before noon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">juste avant midi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Morgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">später (m) Morgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) am Morgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) am späten Morgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor der Mittagszeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">délelőtt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antes del medio día</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en la mañana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼鳶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるとんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sneak thief</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (v.a. in West-Japan)(m) Einschleichdieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der sich am Tage in ein Wohnhaus einschleicht und stielt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼日中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるひなか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<xref>真っ昼間・まっぴるま</xref>
<gloss>daytime</gloss>
<gloss>noon</gloss>
<gloss>broad daylight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tagesmitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">helllichter (m) Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Tage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am helllichten Tag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nappal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼飯</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>昼めし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるめし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうはん</reb>
<re_restr>昼飯</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひるはん</reb>
<re_restr>昼飯</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lunch</gloss>
<gloss>midday meal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middagmaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middageten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lunch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koffiemaaltijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} noen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} noenmaal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déjeuner (masc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">repas de midi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittagessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittagbrot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ebéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">löncs</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kosilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">almuerzo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼夜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>day and night</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dag en nacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) altijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) inhuring van een prostituee van 's middags tot 's avonds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) gage voor overdag verleende seksuele diensten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) damesobi waarvan de binnen- en buitenstof uit verschillend materiaal bestaan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jour et nuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tag und (f) Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éjjel nappal egyaránt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éjt nappallá téve</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dan in noč</gloss>
<gloss xml:lang="spa">día y noche</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dag och natt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dygn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼夜を舎かず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうやをおかず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>continuing day and night</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼夜兼行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうやけんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>around-the-clock</gloss>
<gloss>(working) day and night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeit bei Tag und Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeit rund und die Uhr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éjjel nappal egyaránt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éjt nappallá téve</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajar día y noche, trabajar sin descanso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>afternoon assembly (at a company, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">déli értekezlet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼寐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>siesta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">déli pihenő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">siesta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">siesta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tupplur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柱</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pillar</gloss>
<gloss>post</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor boeddha's, kami</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goden uit het Japanse pantheon, geesten der afgestorvenen e.d.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) pijler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pilaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kolom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stijl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lastdrager</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draagzuil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steunpilaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steunpijler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoorzuil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoorpaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stutpaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoorpijler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} schoorpilaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} steunpilaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} ziel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} kostwinner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig., veroud.} aspunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {dierk.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schelpenkunde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conchyliologie} adductor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pilier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poteau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Pfosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Säule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pfeiler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Mast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Stütze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oszlop</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">posta</gloss>
<gloss xml:lang="rus">столб</gloss>
<gloss xml:lang="rus">колонна</gloss>
<gloss xml:lang="slv">steber</gloss>
<gloss xml:lang="spa">columna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poste</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>support</gloss>
<gloss>prop</gloss>
<gloss>mainstay</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for buddhas, gods, nobles, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柱時計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしらどけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wall clock</gloss>
<gloss>grandfather clock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Standuhr</gloss>
<gloss xml:lang="swe">väggklocka</gloss>
<gloss xml:lang="swe">väggur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柱石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pillar</gloss>
<gloss>cornerstone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Stütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pfeiler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Grundstein (eines Pfeilers)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pillér</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柱頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>capital of column</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {bouwk.} kapiteel van een zuil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {plantk.} stempel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stigma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kapitell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Säulenkapitell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Narbe (der Blütenpflanzen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estigma de la flor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stigma (the top of the pistil in plants)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>註</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>annotation</gloss>
<gloss>explanatory note</gloss>
<gloss>comment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">annotatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kanttekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commentaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toelichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glos</gloss>
<gloss xml:lang="fre">note</gloss>
<gloss xml:lang="fre">note explicative</gloss>
<gloss xml:lang="fre">notice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remarque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Notiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anmerkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommentieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Kommentaren versehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magyarázó jegyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kommentár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjegyzés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nota</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anotación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注意</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>ご注意</xref>
<gloss>caution</gloss>
<gloss>being careful</gloss>
<gloss>attention (heed)</gloss>
<gloss>warning</gloss>
<gloss>advice</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aandacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">attentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oplettendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">acht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">notitie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorzichtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) waarschuwing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">advies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermaning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwittiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwijzingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} gedagis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) opletten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">denken om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">letten op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandacht schenken aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">acht slaan op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de gaten houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oog hebben voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">notitie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nota nemen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich in acht nemen voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit zijn ogen kijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitkijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich hoeden voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich wachten voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} zich bewaren voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op zijn hoede zijn voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erop toezien dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oppassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorgen dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorzichtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oplettend zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) waarschuwen voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. raad geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adviseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanraden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermanen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwittigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijzen op</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attention (faire attention)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avertissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prudence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vorsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Achtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Warnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufpassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Acht geben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelmeztetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óvatosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karbantartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">udvariasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vigyázat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">внимание</gloss>
<gloss xml:lang="slv">previdnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">svarilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opozorilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opomin</gloss>
<gloss xml:lang="slv">paziti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opozoriti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opomniti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuidado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">precaución</gloss>
<gloss xml:lang="spa">advertencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener cuidado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prestar atención</gloss>
<gloss xml:lang="spa">precaverse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">advertir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">avisar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amonestar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">(1) noggrannhet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">försiktighet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">(2) varning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注意事項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅういじこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important points</gloss>
<gloss>precautions</gloss>
<gloss>points to note</gloss>
<gloss>suggestions</gloss>
<gloss>hints</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorsichtsregel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorsichtsmaßregel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorkehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hinweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtiger (m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puntos importantes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注意点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅういてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important point</gloss>
<gloss>point to make note of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtiger (m) Punkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注意報</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅういほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warning (e.g. for a storm)</gloss>
<gloss>advisory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Warnung (Sturmwarnung, Erdbebenwarnung etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注解</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>註解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gloss</gloss>
<gloss>explanatory notes</gloss>
<gloss>annotation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toelichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verklarende aantekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">annotatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kanttekening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kommentar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommentieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kommentár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széljegyzet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">комментарий</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аннотация</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>annotation</gloss>
<gloss>explanatory note</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verklarende aantekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">annotatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kanttekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commentaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">annoteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van commentaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verklarende aantekeningen voorzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commentariëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glosseren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">annotieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magyarázó jegyzet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注射</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>injection</gloss>
<gloss xml:lang="dut">injectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inspuiting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spuitje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} shot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{麻薬の} fix</gloss>
<gloss xml:lang="dut">injecteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inspuiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spuiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} injiceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} prikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een injectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spuitje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prik geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.c.m. 麻薬を} shotten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.c.m. 麻薬を} een shot nemen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">injection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">piqûre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Injektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spritze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Impfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Begießen mit Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Richten der Aufmerksamkeit auf etw.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">injizieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Spritze geben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befecskendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">injekciózás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">укол</gloss>
<gloss xml:lang="rus">инъекция</gloss>
<gloss xml:lang="slv">injekcija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vbrizg</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vbrizgniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">injicirati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inyección</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注射器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしゃき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>injector</gloss>
<gloss>syringe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">injectiespuit(je)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">shotter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Injektionsspritze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spritze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fecskendő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注釈</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>註釈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>notes</gloss>
<gloss>comment</gloss>
<gloss>remark</gloss>
<gloss>annotation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verklarende aantekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">annotatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commentaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kanttekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) annoteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van noten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commentaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verklarende aantekeningen voorzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) commentariëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glosseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kanttekeningen maken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commentaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">note</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remarque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anmerkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kommentar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Kommentaren versehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anmerkungen machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjegyzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kommentár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bankjegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangjegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyzék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magyarázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjegyzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">néhány sor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid levél</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注釈者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>註釈者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしゃくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annotator</gloss>
<gloss>commentator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kommentator</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hírmagyarázó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注釈書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしゃくしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annotated edition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommentierte (f) Ausgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注入</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうにゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pouring</gloss>
<gloss>injection</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) inspuiting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingieting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">injectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instillatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingeving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) inprenting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inboezeming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stampwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inscherping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) inspuiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">injecteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">injiciëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">infuseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) inscherpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instampen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inprenten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inboezemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">impregneren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">injection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insinuation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inspiration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suggestion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Injektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einspritzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einflößung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einflößen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">füllen in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einspritzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">injizieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) injektál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befecskendez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befecskendezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注文</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>註文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうもん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>order</gloss>
<gloss>request</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bestelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">order</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leveringsopdracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verzoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvraag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vraag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} beding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bestellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een order plaatsen (voor)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten aanrukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verzoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wensen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} bedingen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commande</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commission</gloss>
<gloss xml:lang="fre">constitution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nomination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ordre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bestellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auftrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Forderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedingung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) bestellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Bestellung aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Auftrag geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Auftrag erteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) machen lassen (z.B. Anzug, Schuhe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) fordern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) rendelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdemrend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrendelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parancs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utalvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utasítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérelem</gloss>
<gloss xml:lang="rus">заказ</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naročilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ukaz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zahteva</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naročiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pedido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer un pedido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pedir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encargar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注文品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうもんひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordered goods</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bestelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het bestelde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestelde goederen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) maakwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestellte (f) Waren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrendelt áruk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注目</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうもく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>notice</gloss>
<gloss>attention</gloss>
<gloss>observation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belangstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">acht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">notitie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">attentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">letten op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandacht schenken (aan)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">acht slaan op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belangstelling tonen voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">notitie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nota nemen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de gaten houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opmerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gadeslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">observeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het oog houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een spotlight</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de schijnwerper richten op</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attention (faire ~)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">considération</gloss>
<gloss xml:lang="fre">observation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berücksichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Acht geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">achten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Aufmerksamkeit richten auf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közlemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">udvariasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">észrevétel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opaziti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opazovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pozornost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">budno spremljanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti pozoren na</gloss>
<gloss xml:lang="slv">budno spremljati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aviso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atención</gloss>
<gloss xml:lang="spa">observación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prestar atención</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poner interés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atender</gloss>
<gloss xml:lang="swe">märka</gloss>
<gloss xml:lang="swe">uppmärksamhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insect</gloss>
<gloss>bug</gloss>
<gloss>cricket</gloss>
<gloss>moth</gloss>
<gloss>worm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-erik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-erd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) insect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beestje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongedierte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">memel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wurm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">worm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondworm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) kinderstuipen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) humeur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bui</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlinders</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kriebels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) gedrevene</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insecte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Insekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wurm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewürm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Würmchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Made</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Raupe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Larve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Holzwurm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bücherwurm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Motte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schädling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ungeziefer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (Würmern zugeschriebene)(f) Launenhaftigkeit bei Kindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Würmern verursachte (f) Mürrischkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nervosität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Temperament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemütsart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemütsstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Leseratte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bücherwurm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) jmd., der nach etwas verrückt ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) (f) Ahnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rovar</gloss>
<gloss xml:lang="rus">насекомое</gloss>
<gloss xml:lang="slv">insekt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insecto</gloss>
<gloss xml:lang="swe">insekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫がいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虫が良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしがいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>虫のいい</xref>
<gloss>selfish</gloss>
<gloss>asking too much</gloss>
<gloss xml:lang="ger">naiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstsüchtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">egoistisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigennützig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önző</gloss>
<gloss xml:lang="spa">egoísta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interesado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ingenuo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫が知らせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしがしらせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to forebode</gloss>
<gloss>to have a presentiment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Vorgefühl haben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előre megérez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előre megsejt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar mala espina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener un mal presentimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener un mal presagio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentir malas vibraciones</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar con la mosca detrás de la oreja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">darle a uno en la nariz que...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫のいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虫の良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしのいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>虫がいい</xref>
<gloss>selfish</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önző</gloss>
<gloss xml:lang="spa">egoísta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫の居所が悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしのいどころがわるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>being in a bad mood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slechtgeluimd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit zijn humeur zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">h'm hebben zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slecht gemutst zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet te genieten zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het land hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een boze bui zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slecht gedisponeerd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de bokkenpruik ophebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met het verkeerde been uit bed gestapt zijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht gelaunt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte Laune haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechter Stimmung sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫の息</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしのいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faint breath</gloss>
<gloss>dying whisper</gloss>
<gloss>at death's door</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur noch schwacher (m) Atem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erlöschender (m) Atem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halál küszöbén</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫の知らせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしのしらせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreboding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorahnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előre megsejtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz előjel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫を殺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしをころす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to control one's temper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein Insekt töten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) seinen Ärger unterdrücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫眼鏡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虫メガネ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしめがね</reb>
<re_restr>虫眼鏡</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むしメガネ</reb>
<re_restr>虫メガネ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnifying glass</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergrootglas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handloep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leesglas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergrößerungsglas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lupe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyító</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lupa</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&sumo;</field>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>wrestler of the lowest rank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫垂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>盲腸・1</xref>
<gloss>(vermiform) appendix</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appendice (vermiforme, anatomie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Appendix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wurmfortsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Appendix vermiformis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féregnyúlvány (nem vakbél!)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függelék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melléklet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">toldalék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫垂炎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうすいえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appendicitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blinddarmentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Appendicitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Appendizitis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féregnyúlványlob</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakbélgyulladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakbélgyulladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">appendicitis</gloss>
<gloss xml:lang="swe">appendicit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worms and insects</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Würmer und (n) Insekten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衷情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>true heart</gloss>
<gloss>inner feelings</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sentiments profonds, intimes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sincérité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die innersten (n) Gefühle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Innerste des Herzens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衷心</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>innermost feelings</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au plus profond de soi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">du fond du cœur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herzensgrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tiefe des Herzens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inneres des Herzens</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentimientos profundos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>焼酎</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>shochu</gloss>
<gloss xml:lang="hun">japán rizspálinka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaké</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酎ハイ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうハイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チューハイ</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チュウハイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>焼酎ハイボール</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>shochu highball</gloss>
<gloss>cocktail of shochu with tonic water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Shōchū mit Soda-Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋳型</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いがた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mold</gloss>
<gloss>mould</gloss>
<gloss>template</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lingotière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moule</gloss>
<gloss xml:lang="fre">patron (forme)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gussform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Matrize</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kokille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Template (DNA-Vorlage, nach der Proteine gebildet werden)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">humusz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntőminta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">penész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntőforma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋳工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metal caster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋳造</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぞう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>casting</gloss>
<gloss>founding</gloss>
<gloss>minting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het gieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gieterij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gietwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) aanmunting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">munterij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. munten} aanmaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muntslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) aanmunten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">munten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. munt} slaan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fonte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">forgeage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moulage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Metallguss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Münzprägen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Guss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Münzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prägen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">münzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prägen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlagen (Münzen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fundir (dar forma en moldes al metal fundido)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acuñar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋳鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cast iron</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gietijzer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruwijzer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goteling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gegoten ijzer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fonte (de fer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gusseisen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntöttvas</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gjutjärn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋳物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cast metal</gloss>
<gloss>casting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pièce de fonte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pièce fondue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pièce moulée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gussware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gussstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駐在</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうざい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>residence</gloss>
<gloss>stay</gloss>
<gloss>(job) posting</gloss>
<gloss>being stationed (overseas, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">residentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het resideren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verblijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">resideren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verblijf houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} hof houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gestationeerd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrêt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">séjour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Aufenthalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Standort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Residenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Polizeistation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polizeihäuschen (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Dorfpolizist (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich aufhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Wohnsitz haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) stationiert sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kastély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartó</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>駐在所・ちゅうざいしょ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>residential police box</gloss>
<gloss>residential police box officer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emplacement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résidence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駐在員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうざいいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resident employee</gloss>
<gloss>local staff</gloss>
<gloss>representative of a local office</gloss>
<gloss>employee assigned to an office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Repräsentant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vertreter (im Ausland)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駐車</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>parking (e.g. car)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het parkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">parkering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">parkeren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parken</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (schweiz.)(n) Parkieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">parken</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (schweiz.) parkieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parkoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">várakozóhely</gloss>
<gloss xml:lang="slv">parkiranje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">parkirati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estacionamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aparcamiento (de un vehículo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estacionar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aparcar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駐車場</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしゃじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parking lot</gloss>
<gloss>parking place</gloss>
<gloss xml:lang="dut">parkeerplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">parkeerterrein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">parkeerruimte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">parkeergelegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">"stationnement autorisé"</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Parkplatz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emeletes parkoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parkolóház</gloss>
<gloss xml:lang="slv">parkirišče</gloss>
<gloss xml:lang="slv">parkirni prostor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estacionamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aparcamiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駐停車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうていしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stopping or parking a vehicle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parken und (n) Halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parken und (n) Anhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駐屯</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうとん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stationing (troops)</gloss>
<gloss>occupancy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">occupation (d'un terrain)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stationnement (militaire)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stationierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stationiert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich stationieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">birtokbavétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfoglalás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">campamento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acantonamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guarnición</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駐屯所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうとんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military station</gloss>
<gloss>post</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajtófélfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzőkaró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapufa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levélgyűjtő szekrény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megerősített állás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megerősített katonai állás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">posta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">postahivatal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駐屯地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうとんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garrison</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.} post</gloss>
<gloss xml:lang="dut">basis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">station</gloss>
<gloss xml:lang="dut">garnizoensplaats</gloss>
<gloss xml:lang="fre">garnison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Garnison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Truppenstandort</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyőrség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">várőrség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">besättning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">garnison</gloss>
<gloss xml:lang="swe">garnisonera</gloss>
<gloss xml:lang="swe">garnisonsort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駐日</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうにち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resident in Japan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">domicilié au japon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en résidence au japon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">qui vit au japon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Japan-Aufenthalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stationierung in Japan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">residente en Japón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駐留</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうりゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stationing (e.g. of troops)</gloss>
<gloss>garrison</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stationering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gestationeerd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stationierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stationiert sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyőrség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">várőrség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駐留部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうりゅうぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garrisoned forces</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駐輪場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうりんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parking area for bicycles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fahrradabstellplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猪</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのしし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イノシシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wild boar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">everzwijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wild zwijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wild varken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ever</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jachtt.} keiler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Sus scrofa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wildschwein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wildsau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sus scrofa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jabalí</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vildsvin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猪口</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お猪口</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>small cup</gloss>
<gloss>sake cup</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sake-kopje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sake-glaasje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sake-kommetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sake-bekertje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Sakeschälchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Vorwitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dreistigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frechheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unverschämtheit (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猪口才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょこざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impertinence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorwitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dreistigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frechheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unverschämtheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értéktelen volta vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiábavaló volta vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem helyénvaló volta vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgyhoz nem tartozó volta vminek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猪首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bull neck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stiernacken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzer dicker (m) Nacken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猪突</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょとつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recklessness</gloss>
<gloss>foolhardiness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blindes (n) Drauflosstürmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vigyázatlanság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猪突猛進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょとつもうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>headlong</gloss>
<gloss>foolhardy</gloss>
<gloss>reckless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blindes (n) Drauflosstürmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blindlings losstürzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggondolatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakmerő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelmetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemtörődöm</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lanzarse en plan kamikaze</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ir hacia adelante sin reparar en las consecuencias</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lanzarse a algo de un modo irreflexivo y temerario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">avanzar pase lo que pase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>著しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじるしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>striking</gloss>
<gloss>remarkable</gloss>
<gloss>considerable (used for good, bad, and neutral observations)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvallend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opmerkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">merkwaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">frappant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treffend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">markant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">saillant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgesproken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">merkbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanmerkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">considérable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frappant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">notable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remarquable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedeutend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beachtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ansehnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eindrucksvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">merklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bemerkenswert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auffallend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelemre méltó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nevezetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentékeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetemes</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomemben</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izreden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">znamenit</gloss>
<gloss xml:lang="slv">precejšen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobresaliente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">notable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>著す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>著わす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらわす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to write</gloss>
<gloss>to publish</gloss>
<gloss xml:lang="dut">publiceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrijven en publiceren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écrire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">composer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">publier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rédiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veröffentlichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megír</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escribir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">publicar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>著作</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょさく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>writing</gloss>
<gloss>book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Artikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistiges (n) Produkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Buch schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Werk unter der Feder haben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyzetfüzet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">литературная работа</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>著作権</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょさくけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>出版権</xref>
<gloss>copyright</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urheberrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Copyright</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlagsrecht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">copyright</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derecho de autor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">copyright</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>著者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>author (usu. of a particular book, etc.)</gloss>
<gloss>writer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">auteur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrijver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steller</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pej.} scribent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écrivain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">auteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verfasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Autor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">író</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerző</gloss>
<gloss xml:lang="slv">avtor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pisatelj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autor (norm. de un libro en concreto, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escritor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">författare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>著述</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょじゅつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>writing</gloss>
<gloss>literary work</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (literarisches)(n) Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Buch schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elemi fokú ismereteket tanít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írásmű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írásművészet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irodalmi alkotás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasást, írást és számolást tanít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szépírás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>著述家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょじゅつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écrivain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">homme de lettres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schriftsteller</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerző</gloss>
<gloss xml:lang="swe">diktare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>著書</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary work</gloss>
<gloss>book</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschrift</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écrit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">livre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ouvrage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">script</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travail littéraire</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (literarisches)(n) Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Monographie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magazin</gloss>
<gloss xml:lang="slv">literarno delo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">knjiga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">libro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escrito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obra escrita</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>著名</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well-known</gloss>
<gloss>noted</gloss>
<gloss>celebrated</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beroemd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welbekend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prominent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooraanstaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzienlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eminent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">befaamd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">illuster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerenommeerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fameus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevierd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roemrucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roemruchtig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bien connu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">célèbre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fameux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">illustre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renommé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prominenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berühmtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlbekannt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prominent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefeiert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">híres</gloss>
<gloss xml:lang="hun">neves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy hírű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nevezetes</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dobro poznan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slaven</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razvpit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">famoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">renombrado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">célebre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貯める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to save (i.e. in a bank)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sparen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opsparen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oversparen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">potten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oppotten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opzij leggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{zijn geld} bijeenhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} bij elkaar schrapen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sparen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beiseite legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">horten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufbewahren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megspórol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takarékoskodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üdvözít</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nabirati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kopičiti {denar}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guardar (ej. en el banco)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spara</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貯金</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょきん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>putting money aside</gloss>
<gloss>savings</gloss>
<gloss>deposit (e.g. in a bank)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) (op)gespaard geld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spaargeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">potgeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} spaarpot(je)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} potje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spaarpenning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spaarduitje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} magot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} smeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) besparing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sparen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(zijn geld) bijeenhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(zijn geld) wegleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(zijn geld) opzijleggen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">économies</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épargnes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Sparen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Spargeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ersparnisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Einlage bei Post oder Genosenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) bei Post oder Genossenschaft eingelegtes Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sparen</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Geld) einlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Geld) einzahlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takarékbetét</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bančni prihranki</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prihranki</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ahorros (banco)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&baseb;</field>
<gloss>accumulated surplus of wins</gloss>
<gloss>wins in the bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貯金通帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょきんつうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bank book</gloss>
<gloss>passbook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spaarboekje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bankboekje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">depositoboekje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rekeningboekje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afschriftenboekje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">livret de caisse d'épargne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sparbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sparkassenbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貯金箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょきんばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>savings box</gloss>
<gloss>bank</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tirelire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sparbüchse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spardose</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árokpart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bank</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bedőlési szög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biliárdasztal párnázott része</gloss>
<gloss xml:lang="hun">billentyűzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érckibukkanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">evezősor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejtési pad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejtési pászta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyópart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földgát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földhányás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földsánc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földtöltés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gurítódomb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játékbank</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klaviatúra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">part</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzgyűjtő kazetta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzintézet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">persely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sziklapad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tópart</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hucha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貯水</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょすい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>storage of water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserspeicherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wasservorrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasser speichern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貯水池</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょすいち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reservoir</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spaarbekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterbekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterreservoir</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reservoir</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bassin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bassin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réservoir (d'eau)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reservoir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserreservoir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserbecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wasserbehälter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűjtő medence</gloss>
<gloss xml:lang="hun">likacsos kőzetek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olajtartó kőzetek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tároló medence</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tározó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">víztározó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">víztorony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsilipköz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">водохранилище</gloss>
<gloss xml:lang="spa">embalse</gloss>
<gloss xml:lang="swe">reservoar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貯蔵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょぞう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>storage</gloss>
<gloss>preservation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewaring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorraadvorming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oppotting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conservatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conservering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verduurzaming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sparen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conserveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verduurzamen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. geld} wegleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opzijleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opzijzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een voorraad ~ aanleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">potten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hamsteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bufferen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(een voorraadje ~) kweken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(in reserve) houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opsparen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oppotten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conservation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">provision</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réserve</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stockage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lagerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufbewahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lagern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einlagern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufspeichern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufbewahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmachen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megőrzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">raktározás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaloga</gloss>
<gloss xml:lang="slv">shramba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skladiščenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hramba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">shranitev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">almacén</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bodega</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despensa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貯蔵タンク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょぞうタンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storage tank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opslagtank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lagertank</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olajtartály</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for sheets, pages, leaves, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {maatwoord voor gereedschap en wapens, bv. messen, speren, bogen, roeiriemen, spades, schoffels, strijkbouten, vuurwapens}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {maatwoord voor strijk- en snaarinstrumenten, bv. violen, viola's, shamisens, gitaren}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {maatwoord voor geschraagde of getrokken vervoermiddelen, bv. draagstoelen, draagschrijnen, riksja's}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {maatwoord voor staafvormige verbruiksgoederen, bv. inktblokjes, kaarsen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {maatwoord voor vaten met sake, shoyu e.d.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. even getal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. vel gebonden papier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) c. stadswijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buurt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) d. volwassen man onder het ritsuryō-systeem 律令制</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) e. dienstbode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bediende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) f. kruidnagelboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Syzygium aromaticum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) g. naam van een zilverstuk uit de Edo-tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) h. klanknabootsing voor wapengekletter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gevoegd voor Sino-Japanse telwoorden} precies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exact</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de kop af</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {Jap.gesch.} volwassen man tussen de 21 en 60 jaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) even getal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} even aantal ogen op een dobbelsteen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) stadswijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buurt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chō</gloss>
<gloss xml:lang="fre">feuille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">morceau, part (tôfu)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Portion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gerade (f) Zahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Paar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Block</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Häuserblock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) Zählwort für Buchblätter, Speisen, langstielige Werkzeuge, Waffen, Tōfu-Blöcke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) ein Chō (Längeneinheit von ca. 109 m)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féktuskó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyzettömb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömb</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>counter for blocks of tofu</gloss>
<gloss>counter for servings in a restaurant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">valeur paire</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>挺</xref>
<gloss>counter for long and narrow things such as guns, scissors, spades, hoes, inksticks, palanquins, candles, jinrikishas, shamisen, oars, etc.</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>半・はん・3</xref>
<gloss>even number</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>町・3</xref>
<gloss>109.09 m</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丁字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clove</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} kruidnagelboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nagelboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Syzygium aromaticum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) soort bleekrode kleur met een gele tint</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± zalmkleur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) kruidnagelaroma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) kruidnagelolie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nagelolie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) zwart stompje van een lampwiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) van bruine horizontale lijnen voorzien mat Chinees papier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {Jap.herald.} gestileerde kruidnagel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) kruidnagelpatroon {soort lemmetpatroon van een Japans zwaard}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewürznelke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nelke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gewürznelkenbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Syzygium aromaticum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragaszkodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegfűszeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kryddnejlika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter "T"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) T-Zeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) T-Form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁字形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていじけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>T-shaped</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) T-Form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁字形定規</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていじがたじょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>T square</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁重</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鄭重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polite</gloss>
<gloss>courteous</gloss>
<gloss>hospitable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Höflichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freundlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höflich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in höflicher Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in freundlicher Art</gloss>
<gloss xml:lang="hun">udvarias</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vendégszerető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">udvarias</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előzékeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vendégszerető</gloss>
<gloss xml:lang="spa">educado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cortés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hospitalario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of pages</gloss>
<gloss>even numbers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Seitenzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zahl der Blätter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) gerade (f) Zahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁稚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でっち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>弟子・でし</xref>
<gloss>apprentice</gloss>
<gloss>shop boy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lehrjunge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Laufjunge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lehrling</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakornok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁稚奉公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でっちぼうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>apprenticeship</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanoncidő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanoncság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanulóidő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁定規</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていじょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>T square</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reißschiene (Lineal mit Querschiene)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁度</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恰度</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>just</gloss>
<gloss>right</gloss>
<gloss>exactly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) net</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">precies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exact</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stipt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prompt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} pront</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. uur} klokslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de kop af</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de minuut af</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sec</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) net</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) net</gloss>
<gloss xml:lang="dut">precies als</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exact</gloss>
<gloss xml:lang="fre">juste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) genau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gerade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">just</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Punkt …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pünktlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">soeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) glücklicherweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade noch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) geradezu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau wie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyénvaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazságosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jobb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jobbra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kívánatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelelően</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltányosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendes</gloss>
<gloss xml:lang="rus">как раз</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ровно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">точно</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ravno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">točno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exactamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">precisamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">justamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁度良い時に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうどよいときに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>none too soon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éppen jókor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyon is jókor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁寧</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叮嚀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていねい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polite</gloss>
<gloss>courteous</gloss>
<gloss>careful</gloss>
<gloss>care</gloss>
<gloss>kind</gloss>
<gloss>close</gloss>
<gloss>thorough</gloss>
<gloss>conscientious</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) beleefd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschaafd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wellevend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">galant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoffelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorkomend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">urbaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vormelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">formeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} civiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} minzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) nauwkeurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorgvuldig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">consciëntieus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nauwgezet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">secuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">angstvallig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nauwlettend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soigneus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stipt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzorgd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) beleefdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wellevendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschaafdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoffelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorkomendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">urbaniteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofsheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vormelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">civiliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} minzaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zorgvuldigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nauwkeurigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nauwgezetheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">angstvalligheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nauwlettendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stiptheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzorgdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) beleefd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschaafd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wellevend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">formeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">galant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoffelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorkomend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">urbaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} civiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} minzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) nauwkeurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorgvuldig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">consciëntieus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nauwgezet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">secuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">angstvallig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nauwlettend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soigneus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stipt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzorgd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) beleefd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoffelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wellevend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorkomend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welgemanierd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerbiedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">respectueus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">respectvol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">correct</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) nauwgezet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soigneus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorgvuldig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scrupuleus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewetensvol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">angstvallig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">consciëntieus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plichtsgetrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minutieus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nauwkeurig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aimable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attentif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consciencieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poli</gloss>
<gloss xml:lang="fre">scrupuleux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soigneux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Höflichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Artigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuvorkommenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Sorgfalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sorgfältigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bedacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behutsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genauigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) höflich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">artig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">respektvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuvorkommend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gründlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgfältig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorsichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in höflicher Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in sorgfältiger Weise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">udvarias</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igyekezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkiismeretes</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) вежливый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">учтивый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) аккуратный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">старательный</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vljuden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pozoren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">olikan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skrben</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prijazen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">temeljit</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vesten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">natančen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vljudnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">natančnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skrbnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cortés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">educado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁寧語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていねいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>polite language (i.e. masu, desu, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoffelijkheidsvorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoffelijke woorden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofse taal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschaafde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wellevende taal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beleefd taalgebruik ter uitdrukking van respect voor de aan- of toegesprokene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Höflichkeitsform</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lenguaje cortes (ej. masu, desu, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adulthood (i.e. age 20 in Japan)</gloss>
<gloss>one's majority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Volljährigkeitsalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Volljährigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) volljähriger (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sechzig (n) Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrnagyi rang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szavazattöbbség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szótöbbség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">többség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felnőttkor</gloss>
<gloss xml:lang="rus">совершеннолетие</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁年者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていねんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adult</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erwachsener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Volljähriger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felnőtt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adulto</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vuxen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁半</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>odd and even numbers</gloss>
<gloss>dice game</gloss>
<gloss>gambling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gerade und ungerade (f) Zahlen (eines Würfels)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Würfelspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glücksspiel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazárdjáték</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paging</gloss>
<gloss>pagination</gloss>
<gloss>numbering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Paginierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seitennummerierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁目</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>district of a town</gloss>
<gloss>city block (of irregular size)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijkdeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chōme {onderdeel van een Japanse stadswijk (chō 町) dat meerdere woonkernen (banchi 番地) omvat}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">division d'une ville</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quartier (anglais district)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Häuserblock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Block</gloss>
<gloss xml:lang="slv">del mesta po skupinah hiš (v naslovu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兆</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>兆し</xref>
<gloss>sign</gloss>
<gloss>omen</gloss>
<gloss>indication</gloss>
<gloss>portent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(voor)aankondiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prognosticon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prognosticum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teken (aan de wand)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">biljoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tera- {10 tot de macht 12, m.a.w. 1.000.000.000.000}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">présage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">signe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trillion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Billion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">10¹²</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1.000.000.000.000</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Omen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cégtábla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előjel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ómen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csodajel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csodálatos dolog</gloss>
<gloss xml:lang="rus">1,000,000,000,000</gloss>
<gloss xml:lang="rus">триллион</gloss>
<gloss xml:lang="spa">billón</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>10^12</gloss>
<gloss>1,000,000,000,000</gloss>
<gloss>trillion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兆す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>萌す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きざす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to show signs</gloss>
<gloss>to have symptoms</gloss>
<gloss>to give indications (of)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">montrer des signes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">présenter des symptômes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Anzeichen aufweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Symptome aufweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hindeuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Vorschein kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) keimen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufkeimen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Keime treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorwachsen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mostrar signos (síntomas)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brotar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">germinar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to bud</gloss>
<gloss>to germinate</gloss>
<gloss>to sprout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兆民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole nation</gloss>
<gloss>all the people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凋む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>萎む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to wither (e.g. flowers, dreams)</gloss>
<gloss>to sag (e.g. balloon, grapes)</gloss>
<gloss>to fade (away)</gloss>
<gloss>to shrivel</gloss>
<gloss>to wilt</gloss>
<gloss>to deflate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verwelken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verleppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verflensen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkwijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verschrompelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrompelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ineenschrompelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ineenkrimpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. bal, ballon} leeglopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. hoop} vervliegen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se dégonfler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se faner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se flétrir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">welken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwelken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhervad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszárad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elenyészik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhalkul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfakul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszárad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megaszal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megaszalódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megráncosít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megráncosodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeaszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összefonnyad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összegyűr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összegyűrődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeszárad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összetöpörödik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összezsugorít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összezsugorodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töpörödik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbátortalanodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsatnyul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszontyolodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elveszti az energiáját</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fonnyad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fonnyadozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hervad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hervadozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikészül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lekókad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfonnyad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfonnyaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">satnyul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorvadozik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izsučiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oveniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napraviti ovenelo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">fig.oslabiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uničiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marchitarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decaer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desinflarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desvanecerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">secarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consumirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encogerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marchitarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凋残</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruined blossoms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abgezehrtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eingefallenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凋尽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>withering</gloss>
<gloss>decay</gloss>
<gloss>decline</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bomlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanyatlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rothadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökkenés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凋落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decline</gloss>
<gloss>fall</gloss>
<gloss>decay</gloss>
<gloss>withering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abblühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Niedergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwelken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Verfall geraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunterkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf den Hund kommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökkenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanyatlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszte vkinek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凋悴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>becoming emaciated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喋る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃべる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to talk</gloss>
<gloss>to chat</gloss>
<gloss>to chatter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">praten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">babbelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kletsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keuvelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snateren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwebbelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} kleppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} lullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} kakelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} poekelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} dibberen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} (verder) vertellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} verklappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} er uitflappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} zich laten ontvallen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discuter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) reden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwatzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plaudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plappern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ausplaudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschwatzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verplappern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszélget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fecseg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diskurál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbeszélget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kopog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zörög</gloss>
<gloss xml:lang="slv">govoriti, pogovarjati se (sproščeno), klepetati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hablar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">charlar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">snacka</gloss>
<gloss xml:lang="swe">prata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book</gloss>
<gloss>register</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) boek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">register</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de boeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gordijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorhang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scherm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帳消し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうけし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cancellation</gloss>
<gloss>writing off</gloss>
<gloss xml:lang="fre">annulation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rature</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suppression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ausgleich einer Rechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tilgung von Schulden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Streichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auslöschung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthúzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érvénytelenítő lebélyegzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felbontás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helylemondás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stornírozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帳場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reception</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Büro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Buchhalterei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zahlstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Entfernung zwischen zwei Poststationen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Zuständigkeitsbereich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufgabengebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Treffpunkt für Pferdeknechte und Sänftenträger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befogadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogadtatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">recepció</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recepción</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mottagning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帳場の者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうばのもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reception clerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帳簿</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうぼ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>account book</gloss>
<gloss>register</gloss>
<gloss>ledger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rekeningboek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kasboek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kantoorboek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handelsboek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koopmansboek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk., pregn.} boek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">legger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">register</gloss>
<gloss xml:lang="fre">livre de comptes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">registre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftsbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handelsbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechnungsbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontobuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bücher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangterjedelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katalógus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">névjegyzék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztálykönyv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számláló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számlakönyv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帳面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>note book</gloss>
<gloss>account book</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) notitieboekje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantekenboekje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zakboekje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) handelsboek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koopmansboek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rekeningboek</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cahier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">livre de comptes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">registre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Heft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreibheft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Rechnungsbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontobuch</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тетрадь</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuaderno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">libreta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>government office</gloss>
<gloss>agency</gloss>
<gloss>board</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overheidsinstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overheidsdienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijksdienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijksinstituut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bureau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instituut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">agentschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienst</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bureau du gouvernement</gloss>
<gloss xml:lang="hun">asztal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élelmezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirdetőtábla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koszt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oficinas de gobierno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庁舎</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government office building</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overheidsgebouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regeringsgebouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestuursgebouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bureau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amtsgebäude der Regierungs‑ und Gemeindebehörden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vladno poslopje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弔する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to mourn</gloss>
<gloss>to condole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrauern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弔い合戦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とむらいがっせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battle of revenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergeltungsschlacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弔慰金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょういきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condolence money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beileidsgeschenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trostgeld für Hinterbliebene (großzügiger Geldbetrag)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弔歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elegy</gloss>
<gloss>dirge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klagelied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elegie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elégia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyászdal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弔旗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flag at half-mast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trauerbeflaggung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trauerfahne</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bandera a media asta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弔祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>memorial service</gloss>
<gloss xml:lang="hun">búcsúztatás temetőben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">servicio conmemorativo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弔祭料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうさいりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gift at a memorial service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弔詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>message of condolence</gloss>
<gloss>memorial address</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beileidsworte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beileidsbrief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grabrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trauerrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leichenrede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弔辞</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>message of condolence</gloss>
<gloss>memorial address</gloss>
<gloss xml:lang="fre">allocution commémorative</gloss>
<gloss xml:lang="fre">condoléances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beileidsworte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beileidsbrief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grabrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trauerrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leichenrede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弔銃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volley of rifles at a funeral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trauersalut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trauersalve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弔鐘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funeral bell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Totenglocke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弔電</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうでん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telegram of condolence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">télégramme de condoléances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beileidstelegramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弔文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funeral address</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kondolenzschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beileidsschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弔砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artillery funeral salute</gloss>
<gloss xml:lang="dut">saluutschot bij een begrafenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rouwsaluut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salut bei einer Bestattung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弔問</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうもん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>condolence call</gloss>
<gloss xml:lang="dut">condoleancebezoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">condoleantiebezoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rouwbezoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} bezoek van rouwbeklag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een condoleancebezoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">condoleantiebezoek afleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een rouwbezoek brengen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visite de condoléances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beileidsbesuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kondolenzbesuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Beileidsbesuch abstatten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stretch</gloss>
<gloss>tension</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor tenten e.a. zaken die opgezet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgeslagen worden}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) spanning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gespannenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tensie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) veerkracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) gevoel van gedrevenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">motivatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">animo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) kramp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krampscheut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spierkramp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Spannung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Willenskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (als Suffix Zählwort für) Bögen, Laternen, Vorhänge (u.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cölöp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhelyezkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oszlop</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>resilience</gloss>
<gloss>springiness</gloss>
<gloss>tone</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>will-power</gloss>
<gloss>pluck</gloss>
<gloss>pride</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張り詰める</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりつめる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to strain</gloss>
<gloss>to stretch</gloss>
<gloss>to string up</gloss>
<gloss>to make tense</gloss>
<gloss>to cover over</gloss>
<gloss>to freeze over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zufrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedeckt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gespannt sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszűrődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megerőltet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfeszül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlfeszít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlterhel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőszakol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felravataloz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyenesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifeszít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitágít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiterít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiterjed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlerőltet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túloz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elterít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張り合う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりあう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rival</gloss>
<gloss>to compete with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wetteifern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konkurrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich Konkurrenz machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rivalisieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verseng</gloss>
<gloss xml:lang="hun">versenyez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張り込み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりこみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stakeout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bewachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Observierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschattung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Einkleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Eingeklebtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) große (f) Ausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teure (f) Anschaffung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (n) Einschüchtern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張り込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to be on the lookout</gloss>
<gloss>to lie in wait</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) bewachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wache halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wache stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmiere stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschatten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auflauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf der Lauer liegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einkleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) es sich viel kosten lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich leisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erlauben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) sich anstrengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) einschüchtern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張り子の虎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりこのとら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper tiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tiger aus Papiermaché</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Papiertiger</gloss>
<gloss xml:lang="swe">papperstiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張り紙</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貼り紙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はり紙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>張紙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貼紙</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりがみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper patch</gloss>
<gloss>paper backing</gloss>
<gloss>poster</gloss>
<gloss>sticker</gloss>
<gloss>label</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stukje opgeplakt papier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) label</gloss>
<gloss xml:lang="dut">etiket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plakkertje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sticker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) aanplakbiljet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">affiche</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plakkaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) festgeklebtes (n) Stück Papier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Anschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anschlagzettel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Affiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plakat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Poster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Aufkleber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufklebezettel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Etikett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsküldönc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">plakátragasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">böllér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">címke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">henteskés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitartó munkás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntapadós címke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">plakátragasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnevezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjelölés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">plakát</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obvestilo {na oglasni deski}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">plakat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">papirnata zaplata</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anúncio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aviso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">letrero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indicador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張り出し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>張出し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>張り出</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>張出</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりだし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Plakat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw., das über die Linie des Fundamentes hervorsteht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) etw. (n) Erkerartiges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">plakát</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>貼り出し</xref>
<gloss>poster</gloss>
<gloss>placard</gloss>
<gloss>notice</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&sumo;</field>
<gloss>extra third or fourth wrestler of certain rank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張り出す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>張出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貼り出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりだす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>張り出す</stagk>
<stagk>張出す</stagk>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to project</gloss>
<gloss>to overhang</gloss>
<gloss>to stick out</gloss>
<gloss>to jut out</gloss>
<gloss>to overlie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uitsteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitspreiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) afficheren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanplakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitsteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitpuilen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooruitspringen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">former un saillie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saillir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hervorstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufhängen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgondol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előrehajít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fondorkodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinyúlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszögell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitervez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiugrik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivetít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervbe vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terveket készít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terveket sző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervet készít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervezget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vetületet készít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkönyvel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsan jár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsan utazik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiragaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odaállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">plakatíroz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">postakocsin utazik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">postán küld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">postára ad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">postáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyságot tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fitogtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láttat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extender</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobresalir</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to put up (a notice)</gloss>
<gloss>to post</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張り巡らす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>張りめぐらす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりめぐらす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stretch around (e.g. a fence, dragnet, etc.)</gloss>
<gloss>to lay out (e.g. a wiring system, network, etc.)</gloss>
<gloss>to string up (e.g. an antenna, ship's rigging, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumhängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbreiten um</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張り上げる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>張りあげる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりあげる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to raise (one's voice)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erheben (die Stimme)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ébreszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előidéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előteremt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magasra emel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termeszt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張り切る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりきる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be in high spirits</gloss>
<gloss>to be full of vigor (vigour)</gloss>
<gloss>to be enthusiastic</gloss>
<gloss>to be eager</gloss>
<gloss>to stretch to breaking point</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strak aantrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot het uiterste spannen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uiterst gespannen zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) enthousiast zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vol geestdrift zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begeesterd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbundig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgelaten zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volijverig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trappelen (van ~)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être plein d'entrain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être tendue au maximum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) straff spannen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) angespannt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nervös sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeregt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) auf Draht sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in bester Stimmung sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in guter Form sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enthusiastisch sein.</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élénk</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tensar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estirar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張り倒す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりたおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to knock down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederhauen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétszerel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張り裂ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>張裂ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりさける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to burst (open)</gloss>
<gloss>to break</gloss>
<gloss>to split</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auseinanderbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bersten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">springen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">splittern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétreped</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétrepeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétrobban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétrobbant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétszakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszakít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhasad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhasít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elreped</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrepeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feloszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kettészakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbomlik az egység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megoszlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megoszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reped</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széthasít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétválik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貼る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<s_inf>esp. 貼る</s_inf>
<gloss>to stick</gloss>
<gloss>to paste</gloss>
<gloss>to affix</gloss>
<gloss>to link (e.g. in WWW forums)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zich opzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opzwellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verstrammen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstrakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) 10. uitsteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoekig worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) 11. zich uitstrekken (over het hele oppervlak)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich uitspreiden over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich vormen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) 12. gespannen worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nerveus worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) 13. zich schrap zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trotseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rivaliseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) 14. prijzig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duur zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nogal wegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} overtrokken zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) spannen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanspannen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opspannen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. touw, lijn enz.} scheren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gordijnen enz.} ophangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{zijn takken enz.} uitspreiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{テントを} opslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{de vleugels} uitslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{de zeilen} zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bespannen (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{壁紙を} behangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{met stof enz.} overtrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekleden (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorzien van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {met water enz.} vullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {stelling enz.} nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een zaak} opzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een banket} aanrichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{zijn macht, recht enz.} doen gelden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geld enz.} zetten (op)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwedden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{zijn zin} doordrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) op de uitkijk staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{naar een verdachte enz.} uitkijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opwachten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {zijn schouders enz.} rechten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{de ellebogen enz.} uitsteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{de borst enz.} vooruit steken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) een klap geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een draai om de oren geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sumō-jargon} harite 張り手 toebrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleven (op)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plakken (op)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastkleven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastlijmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastplakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanplakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opplakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beplakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanhechten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étaler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">allonger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apposer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couvrir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monter (une tente)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tendre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ankleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufkleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufspannen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufstellen (Zelt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufhängen (Vorhänge od. Tapeten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufstellen (Netz)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spannen (Seil)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufziehen (Segel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auslegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlegen (Kacheln od. Parkett)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) anspannen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine steife Haltung annehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) eine Ohrfeige geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) teuer sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) gespannt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) sich ein Ansehen geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) zufrieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáerősít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">marad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csirizel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odatesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzácsatol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráragaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felakaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifeszít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinyújt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiterít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiterjed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfeszül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlfeszít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfeszít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összecsap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pofon vág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszorít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rögzít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lerak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefektet (pl. deszkapadlót)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bennragad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáerősít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragasztóval leragaszt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) наклеивать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) натягивать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(3) ставить (палатку)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razpeti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razvleči</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napeti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napeljati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">raztegniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prilepiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zalepiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pripeti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pegarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ponerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pegar (estampas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afiches...)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to stretch</gloss>
<gloss>to spread</gloss>
<gloss>to strain</gloss>
<gloss>to tighten</gloss>
<gloss>to put up (tent)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être coûteux</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to form (e.g. ice on a pond)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fill</gloss>
<gloss>to swell</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to stick out</gloss>
<gloss>to put</gloss>
<gloss>to slap</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be expensive</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>張る</stagk>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>テンパる・1</xref>
<xref>聴牌</xref>
<gloss>to become one tile away from completion (mahjong)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彫り刻む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりきざむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to engrave</gloss>
<gloss>to carve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemetsz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">darabol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">farag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metsz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彫り上げる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりあげる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to emboss</gloss>
<gloss>to carve in relief</gloss>
<gloss>to finish carving of engraving</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cizellál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">domborművel díszít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dombornyomást készít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halálra hajszol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifáradásig hajszol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sűrűbe menekül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tajtékkal borít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vaknyomást készít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízjellel ellát</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彫り上げ細工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりあげざいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relief work</gloss>
<gloss>embossing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prägearbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Relief</gloss>
<gloss xml:lang="hun">domborított munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivert munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentőmunka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szükségmunka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barkasajtolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dombormű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dombornyomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">domború veret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mintapréselés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">relief</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trébelt munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vaknyomás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彫りつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>彫り付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>彫付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to carve (design)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingravieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineinschnitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineingraben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">farag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metsz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vág</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彫る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雕る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鐫る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>える</reb>
<re_restr>雕る</re_restr>
<re_restr>鐫る</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to carve</gloss>
<gloss>to engrave</gloss>
<gloss>to sculpt</gloss>
<gloss>to chisel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) houwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kerven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">graveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">griffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingraveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inkerven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inkrassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitsnijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uithouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beeldsnijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beeldhouwen (in)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beitelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingriffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tatoeëren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ciseler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">creuser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">graver</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sculpter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trancher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meißeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gravieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) tätowieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoborral díszít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szobrászmunkát végez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bepaliz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takarodót dobol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetovál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ujjaival dobol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esculpir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tallar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cincelar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">modelar</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ほる</stagr>
<gloss>to tattoo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彫金</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>metal carving</gloss>
<gloss>engraving</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ciselure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gravure (du métal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ziselieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gravieren (in Metall)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ziselierarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Goldschmiedearbeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maratott klisé</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彫工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carver</gloss>
<gloss>engraver</gloss>
<gloss>sculptor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bildhauer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képfaragó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeletelőkés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gravírozógép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szobrász</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彫刻</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>carving</gloss>
<gloss>engraving</gloss>
<gloss>sculpture</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) beeldhouwkunst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sculptuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beeldsnijkunst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plastiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) beeldhouwwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sculptuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beeldsnijwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plastiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gravure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beeldhouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uithouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beeldsnijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een plastiek maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitsnijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{鑿で} beitelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbeitelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingraveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">insnijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} ingroeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{金属板に} graveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} plaatsnijden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gravure (activité)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sculpture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bildhauerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schnitzerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Plastik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Skulptur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Statue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bildhauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gravieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ziselieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szobrász</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szobrászat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">скульптура</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kip</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skulptura</gloss>
<gloss xml:lang="slv">klesati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rezbariti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrezati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rezljati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tallado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">labrado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esculpido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esculpir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tallar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cincelar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彫刻家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engraver</gloss>
<gloss>carver</gloss>
<gloss>sculptor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beeldhouwer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sculpteur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houwer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snijder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">graveur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">graveerder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ciseleur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bildhauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Plastiker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vésnök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képfaragó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">скульптор</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彫刻界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこくかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sculpture circles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bildhauerkreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彫刻師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engraver</gloss>
<gloss>carver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) beeldhouwer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beeldsnijder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) graveur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bildhauer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vésnök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képfaragó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彫刻術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこくじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sculpture</gloss>
<gloss>engraving</gloss>
<gloss>the plastic art</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beeldhouwkunst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sculptuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beeldsnijkunst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plastiek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bildhauerkunst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szobrász</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szobrászat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彫刻刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこくとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graver</gloss>
<gloss>chisel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnitzmesser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stemmeisen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véső</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kiparski skalpel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cincel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escoplo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彫刻版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこくばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engraving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schnitzerei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maratott klisé</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gravyr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彫刻物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engraving</gloss>
<gloss>carving</gloss>
<gloss>statue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schnitzerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Statue</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vésés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彫心鏤骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしんるこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laborious work</gloss>
<gloss>lucubration</gloss>
<gloss>lucubrations</gloss>
<gloss>painstakingly polishing a piece of literary work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgesprochen fleißige (f) Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彫塑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうそ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>carving</gloss>
<gloss>engraving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) beeldhouw- en boetseerkunst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plastiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beeldende kunsten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plastische kunsten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) boetseerwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boetseersel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleibeeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleifiguur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleiplastiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gipswerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gipsbeeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gipsfiguur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gravure (activité)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sculpture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bildhauerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Plastik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tonfigur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>clay model</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>plastic art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彫塑術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうそじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the plastic art</gloss>
<gloss xml:lang="swe">plastik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彫像</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうぞう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sculpture</gloss>
<gloss>carved statue</gloss>
<gloss>graven image</gloss>
<gloss xml:lang="dut">standbeeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beeldhouwwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} statue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gravure (œuvre)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">statue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Statue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Standbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Skulptur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szobrász</gloss>
<gloss xml:lang="hun">faragott kép</gloss>
<gloss xml:lang="rus">статуя</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彫琢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>carving and polishing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Polieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schleifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ausarbeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elaboration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) polieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schleifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ausarbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徴収</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>collection</gloss>
<gloss>levy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invordering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">incasso</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{税の} heffing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">innen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">incasseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invorderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{税を} heffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophalen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perception</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recouvrement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einsammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erhebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Requisition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kassieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einkassieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Steuern) erheben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adószedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befizetett adó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behajtott adó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">besorozott katonák</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zálogolás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zbiranje {denarja}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izterjava {davkov}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impuesto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徴税</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうぜい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tax collection</gloss>
<gloss>taxation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belastinginning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belastingheffing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belastingontvangst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belasting innen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvangen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">collecte d'impôt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impôt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taxation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steuererhebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steuereinnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhobene (f) Steuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingenommene (f) Steuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steuern erheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steuern einnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adózás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徴兵</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうへい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conscription</gloss>
<gloss>recruitment</gloss>
<gloss>enlistment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienstplicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conscriptie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oproeping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verplichte militaire dienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">militieplicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} krijgsplicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerplicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., Belg.N.} militie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heerban</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oproepen (voor militaire dienst)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inlijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opnemen in krijgsdienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder de wapenen brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor de dienst aanwijzen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conscription</gloss>
<gloss xml:lang="fre">engagement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recrutement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">service militaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Einberufung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwangsaushebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aushebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rekrutierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Wehrdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Militärdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heeresdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Wehrpflichtiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eingezogener</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadiadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katonaállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelező katonai szolgálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">toborzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">besorozás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">novačenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vojaški nabor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obvezna vojaška služba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alistamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reclutamiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徴兵制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうへいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conscription</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wehrpflicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadiadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katonaállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelező katonai szolgálat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徴用</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drafting</gloss>
<gloss>requisition</gloss>
<gloss>impressment</gloss>
<gloss>commandeering</gloss>
<gloss>expropriation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vordering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opeising</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvordering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rekwisitie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} pressing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vorderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opeisen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvorderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rekwireren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} pressen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kriegshilfsdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Kriegshilfsdienst einziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kívánalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rekvirálás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懲らしめ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こらしめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chastisement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestrafung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérséklés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懲らしめる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懲しめる</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こらしめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to chastise</gloss>
<gloss>to punish</gloss>
<gloss>to discipline</gloss>
<gloss xml:lang="fre">punir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sanctionner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">züchtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestrafen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyelmez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">castigar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disciplinar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懲らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to chastise</gloss>
<gloss>to punish</gloss>
<gloss>to discipline</gloss>
<gloss xml:lang="fre">concentrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">punir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sanctionner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">züchtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestrafen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyelmez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">castigar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disciplinar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懲りる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こりる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to learn by experience</gloss>
<gloss>to learn one's lesson</gloss>
<gloss>to learn the hard way</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apprendre par l'expérience</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tirer des leçon (de quelque chose)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlimme Erfahrungen gemacht haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Schaden klug werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus etw. lernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klüger werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Denkzettel weg haben</gloss>
<gloss xml:lang="slv">učiti se na izkušnjah</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izogibati se česa, s čimer smo imeli slabe izkušnje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escarmentar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aprender del pasado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">curtirse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to have enough (of)</gloss>
<gloss>to be disgusted with</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être écœuré de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être lassé de</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懲戒</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discipline</gloss>
<gloss>punishment</gloss>
<gloss>reprimand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discipline</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peine (disciplinaire)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">punition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réprimande</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sanction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Disziplinarstrafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ordnungsstrafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">disziplinieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">maßregeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudományág</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懲罰</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうばつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>discipline</gloss>
<gloss>punishment</gloss>
<gloss>reprimand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) straf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestraffing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {jur.} disciplinaire maatregel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">straf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tuchtmaatregel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tuchtstraf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) straffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestraffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) disciplineren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tuchtigen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">châtiment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discipline</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peine (disciplinaire)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">punition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sanction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Strafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestrafung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Disziplinarmaßnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Disziplinarstrafe (insbes. für Abgeordnete)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestrafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">disziplinieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudományág</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懲役</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうえき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penal servitude</gloss>
<gloss>imprisonment with hard labor (hard labour)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travaux forcés</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuchthausstrafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwangsarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényszermunka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prisilno delo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zapor s težkim delom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pena</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挑む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to challenge</gloss>
<gloss>to throw down the gauntlet</gloss>
<gloss>to contend for</gloss>
<gloss>to tackle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">provoquer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rivaliser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) herausfordern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">provozieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Streit heraufbeschwören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) um etw. ringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) jmdm. den Hof machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenállásra késztet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellentmondásra késztet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifogásol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiprovokál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállásra felszólít</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desafío</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pressure someone for sex</gloss>
<gloss>to woo</gloss>
<gloss>to make love to</gloss>
<gloss xml:lang="fre">provoquer sexuellement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挑戦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>challenge</gloss>
<gloss>defiance</gloss>
<gloss>dare</gloss>
<gloss>attempt</gloss>
<gloss>try</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdaging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">challenge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uitdagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tarten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">braveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het opnemen tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. de handschoen toewerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. in het krijt doen treden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. in het strijdperk doen treden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) een gooi doen naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een poging ondernemen naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een poging doen tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proberen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">provocation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herausforderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aggression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufforderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anreiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausfordern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Kampf herausfordern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Fehdehandschuh hinwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalom az erőpróbára</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdeklődéskeltés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihívás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izziv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poizkus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desafío</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挑戦者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>challenger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdager</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. bokssport} challenger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">challengeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">provocateur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">qui défie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herausforderer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszólító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihívó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utmanare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挑発</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>挑撥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうはつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>provocation</gloss>
<gloss>stirring up</gloss>
<gloss>arousal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">provocation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Provokation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herausforderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erregung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufreizung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">provozieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufreizen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felizgatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ébredés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">provokáció</gloss>
<gloss xml:lang="spa">provocación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desafío</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instigación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挑発的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうはつてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>provocative</gloss>
<gloss>suggestive</gloss>
<gloss>lascivious</gloss>
<gloss xml:lang="fre">provoquant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) provokativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erregend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlüpfrig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihívó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">provokatív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokatmondó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kéjes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desafiante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">provocador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>morning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">morgen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">matin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">matinée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Morgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früher (m) Morgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Morgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Morgendämmerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Vormittag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Morgen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">délelőtt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">délelőtti</gloss>
<gloss xml:lang="rus">утро</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jutro</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zjutraj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la mañana</gloss>
<gloss xml:lang="spa">madrugada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(la) mañana</gloss>
<gloss xml:lang="swe">morgon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428285</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>dynasty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Dynastie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herrschergeschlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Hof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herrschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regierungszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Epoche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Periode</gloss>
<gloss xml:lang="hun">délelőtt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">délelőtti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">madrugada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(la) mañana</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reign</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>period</gloss>
<gloss>epoch</gloss>
<gloss>age</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>court</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>北朝鮮</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>North Korea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝っぱら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>朝っ腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさっぱら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>朝っぱらから・あさっぱらから</xref>
<xref>朝腹・あさはら・1</xref>
<gloss>early morning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) leerer (m) Magen am Morgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in aller Herrgottsfrühe</gloss>
<gloss xml:lang="swe">i ottan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝シャン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさシャン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shampooing in the morning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waschen der Haare am Morgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morning assembly (school)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Morgenappell (einer Schule od. eines Betriebes)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">morgonsamling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝刊</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morning newspaper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ochtendeditie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ochtendblad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ochtendkrant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">journal du matin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Morgenausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Morgenblatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Morgenzeitung</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jutranji časopis</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jutranja izdaja dnevnika</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periódico de la mañana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝顔</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさがお</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese morning glory (Ipomoea nil, Pharbitis nil)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ochtendgezicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} gezicht 's ochtends na een intieme nacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {plantk.} Japanse trechterwinde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Ipomoea nil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) medicinaal zaad van de Japanse trechterwinde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {plantk.} gewone prachtklokje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Platycodon grandiflorus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {plantk.} altheaboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Hibiscus syriacus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) trechtervormig dakraam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) papieren kap om een kaarsenhouder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) trechtervormig gedeelte van een bus waar munten ingeworpen worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) trechtervormig glas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(10) 10. trechtervormige pisfles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trechtervormig urinaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(11) 11. handbel van de krantenjongen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tofoe-verkoper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkoper van gekookte bonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stationsassistent enz.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(12) 12. {Jap.herald.} gestileerde trechterwinde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(13) 13. {muz.} {ホルン</gloss>
<gloss xml:lang="dut">トランペットの} klankbeker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} paviljoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(14) 14. {dierk.} haft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eendagsvlieg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Ephemeroptera</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(15) 15. {m.b.t. kimono-drapering} asagao-kleurschakering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(16) 16. {hofdamesjargon} licht gebakken tarwekoekje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(17) 17. "Asagao" {titel van het 20e hoofdstuk van de Genji monogatari 源氏物語}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(18) 18. Asagao {titel van een no-lied}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(19) 19. Asagao {titel van een vertelling, geschreven door Shiba Shisō 司馬芝叟 (1760?‐1808?)}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">volubilis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Winde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trichterwinde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pharbitis nil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) trichterförmiges (n) Urinal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Trichterform</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cserépbura</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előreugró kőzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhólyagzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gázharang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gazométer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hagymatető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harang alakú virág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harangozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzőcsengő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzőharang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisharang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kupola alakú főtezáródmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kupolakapcsolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szarvasbőgés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">záróharang</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slak (roža)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Dondiego de día</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Convolvulus tricolor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>funnel shaped</gloss>
<gloss>bell (i.e. of a trumpet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝起き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさおき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>early rising</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het vroeg opstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vroege vogel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">matineus persoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Frühaufsteher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) frühes (n) Aufstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früh aufstehen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">madrugón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">madrugada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝稽古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさげいこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early-morning practice</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrenamiento matinal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝三暮四</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうさんぼし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being preoccupied with immediate (superficial) differences without realizing that there are no differences in substance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ± dat is lood om oud ijzer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± het is zo lang als het breed is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± het is allemaal één pot nat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± dat komt op hetzelfde neer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± dat is sop en geweekt brood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) boerenbedrog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oogverblinding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedotterij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beduvelarij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) levensonderhoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Situation, in der man so sehr sich in Details verrennt, dass man nicht merkt, dass man von einer höheren Warte her gesehen, auf das gleiche Resultat kommt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Betrug mit manipulativen Worten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝市</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさいち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morning market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Morgenmarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝焼け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>朝焼</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさやけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morning glow</gloss>
<gloss>sunrise colors</gloss>
<gloss>sunrise colours</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ochtendrood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">morgenrood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} morgenglans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} aurora</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Morgenrot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Morgenröte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nubes teñidas por el sol rojizo del amanecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrebolada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝食</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>朝餉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしょく</reb>
<re_restr>朝食</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あさげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あさけ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breakfast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontbijt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ochtendmaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} morgenmaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} morgenstond</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petit déjeuner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frühstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Morgenvesper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frühstück</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reggeli</gloss>
<gloss xml:lang="rus">завтрак</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zajtrk</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desayuno</gloss>
<gloss xml:lang="swe">frukost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝寝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sleeping late in the morning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(lange) morgenslaap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ochtendslaap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ochtendje uitslapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lang slapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitslapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een gat in de dag slapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luilakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laat opstaan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Langschläfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) spätes (n) Aufstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschlafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausschlafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) lange schlafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis in den Morgen schlafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spät aufstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verschlafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschlafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝寝坊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさねぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>oversleeping</gloss>
<gloss>late riser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langslaper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zevenslaper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. die 's morgens laat opstaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verslapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., niet alg.} zich overslapen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lève-tard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">qui fait la grasse matinée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Langschläfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) spätes (n) Aufstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschlafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausschlafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) lange schlafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis in den Morgen schlafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spät aufstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verschlafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschlafen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predolgo spanje zjutraj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaspané, oseba, ki zjutraj pozno vstaja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predolgo spati zjutraj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaspati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">levantarse tarde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quedarse dormido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝鮮</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Korea</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Corée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korea (ehemaliger Staat auf der gleichnamigen Halbinsel; seit 1948 geteilt in die Staaten Nordkorea und Südkorea)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Корея</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Corea</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Korea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝鮮語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Korean (language)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Koreaans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Koreaanse taal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koreanisch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Coreano (idioma)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝鮮戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせんせんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Korean War (1950-1953)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Koreakrieg (1950–1953)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Guerra de Corea (1950-1953)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝鮮半島</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせんはんとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Korean peninsula</gloss>
<gloss xml:lang="ger">koreanische (f) Halbinsel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">península de Corea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝鮮民主主義人民共和国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせんみんしゅしゅぎじんみんきょうわこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Democratic People's Republic of Korea (North Korea)</gloss>
<gloss>DPRK</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Democratische Volksrepubliek Korea</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} Noord-Korea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Demokratische (f) Volksrepublik Korea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝早く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさはやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>early in the morning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früh am Morgen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рано утром</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝廷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial Court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kaiserhof</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corte imperial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさひ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>夕日</xref>
<gloss>morning sun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) morgenzon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ochtendzon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {plantk.} McIntosh {rode appelsoort}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soleil levant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Asahi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Asahi(f) </gloss>
<gloss xml:lang="ger">Asahi・shinbun(f) </gloss>
<gloss xml:lang="ger">Asahi・shimbun(f) (große japan. Tageszeitung; Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Morgensonne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgehende (f) Sonne</gloss>
<gloss xml:lang="rus">восходящее солнце</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jutranje sonce</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sol matutino</gloss>
<gloss xml:lang="swe">morgonsol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝飯前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさめしまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trivial matter</gloss>
<gloss>cinch to do</gloss>
<gloss>easy as pie</gloss>
<gloss>it's a piece of cake</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) voor het ontbijt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) koud kunstje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kinderspel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">makkie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lachertje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reuzegemakkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doodeenvoudig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het is een abc'tje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat is geen heksentoer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een kind kan de was doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo gemakkelijk als wat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een makkelijk karweitje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het is een makkie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het is een fluitje van een cent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het is een peulenschil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfache (f) Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., was man vor dem Frühstück erledigen kann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Problem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antes de desayunar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar chupado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar tirado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser muy fácil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser coser y cantar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser pan comido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝晩</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>morning and evening</gloss>
<gloss xml:lang="fre">matin et soir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) morgens und abends</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die ganze (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mañana y tarde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝方</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさがた</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early morning</gloss>
<gloss>early hours</gloss>
<gloss>toward morning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der frühe (m) Morgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Frühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am frühen Morgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝霧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさぎり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>夕霧</xref>
<gloss>morning fog</gloss>
<gloss>morning mist</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brouillard matinal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brume matinale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Morgennebel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">niebla matutina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝夕</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさゆう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>morning and evening</gloss>
<gloss>from morning until night</gloss>
<gloss>constantly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dag in dag uit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de hele tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortdurend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">constant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">altijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ochtend en avond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) levensonderhoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">broodwinning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) morgens und abends</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die ganze (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Lebensunterhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Broterwerb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auskommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Morgen und (m) Abend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) von morgens bis abends</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den ganzen Tag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyamatosan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝立ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさだち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>erection when waking in the morning</gloss>
<gloss>nocturnal penile tumescence</gloss>
<gloss>morning glory</gloss>
<gloss>morning wood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Abreise am frühen Morgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) morgendlicher (m) Platzregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) morgendliche (f) Erektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Morgenlatte (dtsch. Übers. ist ugs.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am frühen Morgen aufbrechen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>early morning departure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝令暮改</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうれいぼかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an unsettled course of action</gloss>
<gloss>(orders or laws) being revised often with no guiding principles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± vandaag hosanna</gloss>
<gloss xml:lang="dut">morgen kruisigt hem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± beginselloze politiek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Verordnung jagt die andere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Befehl vom Morgen wird am Abend widerrufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝礼</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうれい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morning assembly (company, school, etc.)</gloss>
<gloss>pep talk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assemblée (réunion) du matin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Morgenappell (einer Schule od. eines Betriebes)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buzdító beszéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">propagandabeszéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reggeli eligazítás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ceremonia diaria de comienzo de labores</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝露</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさつゆ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morning dew</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ochtenddauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">morgendauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} de tranen van Eos</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rosée matinale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Morgentau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝もや</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>朝靄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさもや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morning mist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ochtendnevel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ochtendmist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">morgennevel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">morgenmist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Morgendunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nebelschleier am Morgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>汐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しお</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うしお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tide</gloss>
<gloss>current</gloss>
<gloss xml:lang="fre">flux et reflux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marée (marée haute et marée basse)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gezeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Meerwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Meeresströmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gezeitenströmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) klare, salzige (f) Suppe aus Fischen und Muscheln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ebbe und (f) Flut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gezeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Salzwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Gelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtiger (m) Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ushio</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dagály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dagály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sós víz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengerben élő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengervízben élő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvező alkalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehetőség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">plima in oseka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">suša in poplave</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marea llana</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agua salada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oportunidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marea</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tidvatten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>salt water</gloss>
<gloss xml:lang="fre">eau salée</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>opportunity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moment à saisir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">occasion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮の干満</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおのかんまん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ebb and flood</gloss>
<gloss xml:lang="fre">flux et reflux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ebbe und (f) Flut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gezeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tide level</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tidenhub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Differenz zwischen Wasserstand bei Ebbe und bei Flut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮干</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low tide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ebbe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alacsony vízállás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отлив</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮紅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>blushing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮時</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおどき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tidal hour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">heure de marée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gezeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gute (f) Gelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passende (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Saison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Zeit, in der Fische durch Gezeitenwechsel gut beißen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the right time</gloss>
<gloss>favourable opportunity (favorable)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonne occasion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moment propice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">occasion favorable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮汐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ebbe und (f) Flut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gezeiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dagály</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tidvatten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮吹き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおふき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spouting (e.g. of a whale, geyser, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Luftausblasen eines Wals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) weibliche (f) Ejakulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Shiofuki (eine Trogmuschel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mactra veneriformis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Hyottoko-Maske</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maske eines hässlichen Mannes mit gespitztem Mund und einem klein zusammengekniffenen Auge (oft auch unrasiert und mit aus der Nase wachsenden Haaren)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>潮吹貝</xref>
<gloss>Mactra veneriformis (species of trough shell)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>female ejaculation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮騒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea roar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klang der Wellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Donnern der Brandung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塩風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおかぜ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salty sea breeze</gloss>
<gloss>salt wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meeresbrise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seewind</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brisa del mar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brisa marina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aire salado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮流</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうりゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tide</gloss>
<gloss>tidal current</gloss>
<gloss>trend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courant maritime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Meeresströmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gezeitenströmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) geistige (f) Strömung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeitgesinnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tendencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corriente marina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町家</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>町屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうか</reb>
<re_restr>町家</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>townhouse (i.e. house in the middle of a town)</gloss>
<gloss>traditional townhouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaufmannshaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bürgerhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stadthaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (trad.)(n) Stadthaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bürgerhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaufmannshaus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tradesman's house (esp. a home with a shop in front)</gloss>
<gloss>merchant's house</gloss>
<gloss>merchant's family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>town council</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gemeinderat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stadtrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemeindeversammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Nachbarschaftsvereinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aktionsgemeinschaft von Nachbarn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">városi tanács</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ayuntamiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町外れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>町はずれ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>街外れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちはずれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outskirts (of a town)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">banlieue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faubourgs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">périphérie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorstadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stadtrand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">környéke vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külváros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a környéke</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rob mesta</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obmestje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afueras</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alrededores de la ciudad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">etc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まちにん</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>townspeople</gloss>
<gloss>townsfolk</gloss>
<gloss>commoner</gloss>
<gloss>civilian</gloss>
<gloss>merchant</gloss>
<gloss>tradesman</gloss>
<gloss>tradeswoman</gloss>
<gloss>tradespeople</gloss>
<gloss>artisan</gloss>
<gloss>members of the lowest Edo-period social class (comprising commoners not involved in farming)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commerçant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marchand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bürger (im Gegensatz zu Samurai und Bauern)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Händler und (m) Handwerker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereskedelmi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">meščan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comerciante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mercader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町村</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうそん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>towns and villages</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaatsen en dorpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeenten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Städte und (f) Dörfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stadt und (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ortsgemeinde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ciudades y pueblos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町長</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>town headman</gloss>
<gloss>town mayor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bürgermeister</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jefe del pueblo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町内</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neighborhood</gloss>
<gloss>neighbourhood</gloss>
<gloss>street</gloss>
<gloss>block</gloss>
<gloss>town</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pâté de maison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ville</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voisinage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Straße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachbarschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">környék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomszédok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomszédság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eldugulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klisé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőkocka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőlap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömb</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barrio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vecindad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calle</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuadra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pueblo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hectare (2.471 acres)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chôbu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">10 tan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">2,5 a (Flächenmaß für Felder, Wälder etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hektár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町民</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうみん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>townspeople</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inwoner(s)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingezetene(n) van een gemeente</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} gemeentenaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeentelijke bevolking</gloss>
<gloss xml:lang="fre">citadin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Städter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stadtbewohner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bürger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">városi lakosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">városiak</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ciudadanos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眺める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to view</gloss>
<gloss>to gaze at</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kijken naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toekijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{iem.} opnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{iem.} bestuderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanschouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">turen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) overzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitkijken (op)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzien (op)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzicht hebben</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contempler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fixer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regarder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) betrachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) überblicken</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opazovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gledati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ver</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mirar fijamente en</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contemplar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眺望</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prospect</gloss>
<gloss>view</gloss>
<gloss>outlook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergezicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">panorama</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perspective</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point de vue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aussicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érclelőhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esetleges jelölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehetséges fél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehetséges üzletfél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehetséges vevő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴き込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to have heard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴き頂く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききいただく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to receive a hearing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>listening comprehension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstehendes (n) Hören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hörverständnis</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slušno razumevanje</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hörförståelse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴覚</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the sense of hearing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gehoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoorzin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gehoorzin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het horen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">audition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ouïe (sens)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehör</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gehörsinn</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaznava zvoka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sluh</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escucha</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentido del oido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴講</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lecture attendance</gloss>
<gloss>auditing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijwoning als toehoorder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het aanwezig zijn bij een hoorcollege</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lezing enz.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het volgen van een college</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het collegelopen als vrij student</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. hoorcollege} als toehoorder bijwonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwezig zijn bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">auditeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een college volgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">college lopen {als vrij student}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assistance à un cours, une conférence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besuch einer Vorlesung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besuch eines Vortrags</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Vorlesung besuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Vorlesung hören</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poslušanje predavanja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poslušati (univerzitetno) predavanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asistencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">concurrencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴取</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>listening</gloss>
<gloss>hearing</gloss>
<gloss>audition</gloss>
<gloss>radio reception</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écoute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">audition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ouïe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Zuhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Horchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Empfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Radioempfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">horchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) empfangen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hallás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihallgatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghallgatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hallóképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">próbaéneklés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">próbajáték</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poslušanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">radijski sprejem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zasliševanje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴衆</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audience</gloss>
<gloss>attendance</gloss>
<gloss>hearers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) toehoorders</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luisterpubliek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">publiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gehoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">auditorium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {boeddh.} preekluisteraars</gloss>
<gloss xml:lang="dut">preekpubliek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {boeddh.} toehorende geestelijke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">auditor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">auditeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">auditoire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">public</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zuhörer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuhörerschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Publikum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenlét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kíséret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszolgálás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">občinstvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poslušalci</gloss>
<gloss xml:lang="spa">audiencias</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espectadores</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴診器</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしんき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stethoscope</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} stethoscoop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stethoskop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Höhrrohr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fonendoszkóp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sztetoszkóp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sztetoszkóp</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stetoskop</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fonendoscopio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estetoscopio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stetoskop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴導犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうどうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hearing assistance dog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwerhörigenhund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴聞会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうもんかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hearing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anhörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Disputation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hallás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihallgatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghallgatás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hörsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴力</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうりょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hearing ability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehör</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gehörsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hörvermögen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はらわた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guts</gloss>
<gloss>bowels</gloss>
<gloss>intestines</gloss>
<gloss xml:lang="dut">darm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingewand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buikingewanden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. dieren} klein geweide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. vis} grom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boyau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intestin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gedärme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eingeweide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gefühle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausdauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gedärme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Darm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eingeweide</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">duodeno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intestinos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腸チフス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうチフス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>typhoid fever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Typhus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterleibstyphus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Typhus abdominalis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hastífusz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tífusz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腸捻転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうねんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volvulus</gloss>
<gloss>twisted loop in intestine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">torsion intestinale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Darmverschlingung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Volvulus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腸閉塞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうへいそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intestinal obstruction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">occlusion intestinale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Darmverschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝶</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>butterfly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlinder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kapel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dagvlinder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} panvogel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} pepel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} zomervogel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">papillon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmetterling</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lepke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pillangó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pillangóúszás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бабочка</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mariposa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fjäril</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝶鮫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鱘魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チョウザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sturgeon (esp. the green sturgeon, Acipenser medirostris)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} steur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Acipenser mikadoi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429025</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Sarcocheillichthys variegatus (species of minnow)</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (eine Art)(m) Karpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝶番</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蝶つがい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蝶番い</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうつがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうばん</reb>
<re_restr>蝶番</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hinge (e.g. on a door)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scharnier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hengsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} scharniergewricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scharnier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Türangel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csuklóspánt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgópánt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsanér</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bisagra</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gångjärn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>joint (esp. an anatomical joint)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調べ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらべ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>investigation</gloss>
<gloss>inspection</gloss>
<gloss>examination</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onderzoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nasporing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">research</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) muzieknoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liedje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">melodie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijsje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {nō-jargon} het stemmen van de instrumenten in de spiegelkamer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enquête</gloss>
<gloss xml:lang="fre">examen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interrogatoire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recherche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachforschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erforschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ermittlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhör</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Melodie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tonart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Spannschnur, mit der die beiden Felle einer zweifelligen Tommel gegeneinander gespannt werden (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előkészítés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">raziskava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preiskava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poizvedovanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">investigación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inspección</gloss>
<gloss xml:lang="spa">melodía</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tune</gloss>
<gloss>note</gloss>
<gloss>melody</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調べる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらべる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to examine</gloss>
<gloss>to investigate</gloss>
<gloss>to check up</gloss>
<gloss>to sense</gloss>
<gloss>to study</gloss>
<gloss>to inquire</gloss>
<gloss>to search</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onderzoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder de loep nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">navorsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderzoek doen (naar)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">investigeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nasporen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naspeuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestuderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nagaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naslaan (in)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.c.m. 辞書を} er op naslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raadplegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.c.m. 単語を} opzoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) controleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">checken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toetsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verifiëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">narekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">testen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform., contam.} nachecken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nakijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nazien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doornemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorkijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">monsteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inspecteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorzoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">visiteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) verhoren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondervragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan de tand voelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uithoren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {m.b.t. muziekinstrument} stemmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(be)spelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étudier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consulter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">examiner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se renseigner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vérifier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untersuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prüfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erforschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermitteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachforschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zensieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivizsgál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanulmányoz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">raziskati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poiskati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">investigar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">averiguar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調べ合わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらべあわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to tune to</gloss>
<gloss>to check against</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調印</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょういん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>signature</gloss>
<gloss>signing</gloss>
<gloss>sealing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bezegeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ondertekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bezegelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ondertekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekenen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sceau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">signature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterzeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Siegeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Signatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterzeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Siegel drücken auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">signieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">siegeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podpis</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podpisati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zapečatiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pečat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">firma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sello</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調印式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょういんしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signing ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterzeichnungszeremonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調弦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tuning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stimmen (ein Instrument)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調合</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうごう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mixing</gloss>
<gloss>compounding</gloss>
<gloss>dispensing (e.g. prescription)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mischung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zubereitung (Farbe, Arzneien)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenmischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zubereiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">präparieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vegyítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調査</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>investigation</gloss>
<gloss>examination</gloss>
<gloss>inquiry</gloss>
<gloss>enquiry</gloss>
<gloss>survey</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderzoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nasporing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">navorsing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">investigatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">research</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speurwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enquête</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderzoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nasporen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">navorsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nagaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naspeuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nazoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">investigeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">researchen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enquêteren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enquête</gloss>
<gloss xml:lang="fre">examen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recherche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sondage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vérification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachforschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anfrage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erkundung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umfrage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untersuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erforschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erkunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermitteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachforschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachfragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prüfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Untersuchung vornehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Umfrage abhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Zensus durchführen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kutatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdeklődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudakozódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átnézés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felmérés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">raziskava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preiskava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">anketa</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poizvedovanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">investigación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encuesta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">undersökning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">granskning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utredning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調査結果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうさけっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>results (of a study)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderzoeksresultaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderzoeksbevinding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitkomst van een onderzoek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festgestellter (m) Sachverhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untersuchungsergebnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechercheergebnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調査票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうさひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>questionnaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fragebogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untersuchungsformular</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérdőív</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調査部長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうさぶちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant chief of staff, g2</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調剤</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>compounding medicine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préparation d'un remède (médicament, potion ou onguent)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herstellung von Medizin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mischung von Medizin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Medizin herstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tune</gloss>
<gloss>tone</gloss>
<gloss>key</gloss>
<gloss>pitch</gloss>
<gloss>time</gloss>
<gloss>rhythm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) toon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toonhoogte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tempo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ritme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(op) dreef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(op) gang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) stijl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{stelk.} register</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) conditie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staat (van gereedheid)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toestand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet in zijn normale) doen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rythme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">son</gloss>
<gloss xml:lang="fre">timbre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tonalité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tonlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Befinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kondition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Art und (f) Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Tempo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschwindigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dallam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangnem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halandzsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ritmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eljárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">módszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">divat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fajta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ízlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baktériumtörzs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ének</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőlködés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszültség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">húzódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igénybevétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellemvonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megerőltetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rándulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">származás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tendencia</gloss>
<gloss xml:lang="slv">počutje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stanje delovanja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tono</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>vein</gloss>
<gloss>mood</gloss>
<gloss>way</gloss>
<gloss>manner</gloss>
<gloss>style</gloss>
<gloss>knack</gloss>
<gloss xml:lang="fre">état d'esprit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">atmosphère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attitude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">humeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">style</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ton</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>condition</gloss>
<gloss>state of health</gloss>
<gloss xml:lang="fre">état (de santé, de préservation)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">condition</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>impetus</gloss>
<gloss>spur of the moment</gloss>
<gloss>strain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dynamisme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impulsion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tendance forte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>trend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調子に乗る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしにのる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be elated</gloss>
<gloss>to be excited</gloss>
<gloss>to be caught up in the moment</gloss>
<gloss>to be carried away</gloss>
<gloss>to get cocky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Schwung kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Stimmung kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übermütig werden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alborotarse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to get up to speed</gloss>
<gloss>to move into gear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調書</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protocol</gloss>
<gloss>written evidence</gloss>
<gloss>record (investigation, interrogation, etc.)</gloss>
<gloss>preliminary memo</gloss>
<gloss>charge sheet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} proces-verbaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">protocol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Protokoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bericht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">protokoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調整</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adjustment</gloss>
<gloss>regulation</gloss>
<gloss>coordination</gloss>
<gloss>reconciliation</gloss>
<gloss>tuning</gloss>
<gloss>fixing</gloss>
<gloss>tailoring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regulatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adjustage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">harmonisering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">coördinatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijlegging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">correctie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afstemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afpassing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reguleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adjusteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">harmoniseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">coördineren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{不和を} bijleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{価格を} corrigeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afstemmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afpassen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ajustement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réglage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausgleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Modulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regulierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Richtigstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anpassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">justieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regulieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Ordnung bringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">módosít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finomhangol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabványos</gloss>
<gloss xml:lang="slv">usklajevanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uskladitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prilagajanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prilagoditev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">urejanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ureditev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">regulacija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uskladiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">usklajevati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prilagoditi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prilagajati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">urejati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">urediti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ajuste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調整攻撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせいこうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coordinated attack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">koordinierter (m) Angriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tonal mark (e.g. in PinYin)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Anstimmen eines Sūtra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein Sūtra anstimmender (m) Priester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調製</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>manufacture</gloss>
<gloss>preparation</gloss>
<gloss>execution (an order)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anfertigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Manufaktur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zubereitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfertigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fabrizieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zubereiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadásmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調節</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>regulation</gloss>
<gloss>adjustment</gloss>
<gloss>control</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regulatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adjustage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afstemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">modulatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reguleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adjusteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een machine enz.} stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">justeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.c.m. ラジオを} afstemmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.c.m. 声を} moduleren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contrôle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réglage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regulierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anpassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontrollieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überwachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regulieren (z.B. Temperatur)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anpassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontrollieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behangolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszabályozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kormányzás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">usklajevanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uravnavanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ajuste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調達</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうたつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>supply</gloss>
<gloss>provision</gloss>
<gloss>raising</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bevoorrading</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwerving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanbreng</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanlevering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschaffing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leverantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanschaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inkoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {金の} werving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzameling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {注文の} uitvoering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bevoorraden met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorzien van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwerven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inkopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {金を} werven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzamelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {注文を} uitvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschaffung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anschaffung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lieferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufbringung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auftreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auftreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erlangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschwingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herbeischaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liefern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenbringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszerzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállítmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolgáltatás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調停</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>arbitration</gloss>
<gloss>conciliation</gloss>
<gloss>mediation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ook jur.} bemiddeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tussenkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mediatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intercessie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorspraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arbitreren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bemiddelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheidsrechteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tussenbeide komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intercederen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">interveniëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} tussenkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} middelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arbitrage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conciliation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entremise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">médiation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versöhnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausgleichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aussöhnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beilegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vermittlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fürsprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versöhnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussöhnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Streit beilegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frieden stiften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fürsprache leisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermitteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verwenden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntőbíráskodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyezés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sprava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">arbitraža</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mediacija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mediación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arbitraje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調停者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうていしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arbitrator</gloss>
<gloss>mediator</gloss>
<gloss>go-between</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vermittler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fürsprecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlichter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntőbíró</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調度</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>supplies</gloss>
<gloss>furniture</gloss>
<gloss>fixtures</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) huisraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inboedel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meubilering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meubilair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meubels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) pijl en boog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Hausrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Möbel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Utensilien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Pfeil und (m) Bogen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzellátmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bútor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調味料</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうみりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flavoring (e.g. salt, sugar, soy sauce, vinegar, etc.)</gloss>
<gloss>seasoning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruiderij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">specerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smaakmaker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smaakstof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aroma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toekruid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} condiment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assaisonnement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">condiment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewürz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűszer</gloss>
<gloss xml:lang="slv">začimba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jedilni dodatek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">condimento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herstellung von Medizin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mischung von Medizin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Medizin herstellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調理</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cooking</gloss>
<gloss>food preparation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het koken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het gerechten bereiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het kokkerellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kokerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voedselbereiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keukenbereiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bereiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kokkerellen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cuisine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cuisiner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préparation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zubereiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kochen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sütés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kuha</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kuhanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kuhati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pripravljati hrano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cocina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arte de cocinar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調律</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうりつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tuning (musical)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het op de juiste toon brengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stimmen (ein Instrument)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調和</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>harmony</gloss>
<gloss xml:lang="dut">harmonie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overeenstemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenstemmigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overeenkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">congruentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} akkoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenstemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">harmoniëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overeenstemmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij elkaar passen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overeenkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in harmonie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overeenstemming zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accorderen (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">congrueren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samengaan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">harmonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Harmonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einklang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übereinstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versöhnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aussöhnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harmonieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Einklang stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einig sein</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ubranost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skladnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">složnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">harmonija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">armonía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">armonizar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar en armonía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser armónico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ir bien</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer juego con</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pegar con</gloss>
<gloss xml:lang="swe">harmoni</gloss>
<gloss xml:lang="swe">harmonilära</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チョー</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>super-</gloss>
<gloss>ultra-</gloss>
<gloss>hyper-</gloss>
<gloss>very</gloss>
<gloss>really</gloss>
<gloss xml:lang="fre">super-</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sur-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendőrfőnök</gloss>
<gloss xml:lang="spa">super-</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ultra-</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hiper-</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>over (after a number or counter)</gloss>
<gloss>more than</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超越</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうえつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transcendence</gloss>
<gloss>transcendency</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) overstijging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overschrijding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) uitstijging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontstijging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uittreding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {fil.} transcendentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bovenzinnelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {kantianisme} Transzendenz</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {fenomenologie} Transzendenz</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) oversprong</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transcendance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Transzendenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Transzendente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">transzendieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehezen érthető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">transzcendentális</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preseganje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">transcendenca</gloss>
<gloss xml:lang="slv">presegati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preseči</gloss>
<gloss xml:lang="slv">transcendirati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trascendental</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>transcendental</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to transcend</gloss>
<gloss>to rise above</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超越関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうえつかんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transcendental function</gloss>
<gloss xml:lang="ger">transzendente (f) Funktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超越交代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうえつこうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passage of lines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超越点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうえつてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passage point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Durchgangspunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超音速</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうおんそく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supersonic speed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vitesse supersonique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überschallgeschwindigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">velocidad supersónica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超過</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>excess</gloss>
<gloss>being more than</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overschrijding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overschot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">surplus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teveel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">excrescentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overschrijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te boven gaan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excès</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surplus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überschreitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehr betragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinausgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übersteigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">többlet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">presežek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čezmernost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">presegati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">presežen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exceso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超格子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superlattice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übergitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Superlattice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超簡易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultra-simple</gloss>
<gloss>very easy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerst einfach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超合金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうごうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superalloy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Superlegierung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Chogokin</gloss>
<gloss>line of die-cast metal robot and character toys sold by Popy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超時空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじくう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>super-dimensional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超自然</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしぜん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occult</gloss>
<gloss>transcendental</gloss>
<gloss>supernaturalness</gloss>
<gloss>supernaturalism</gloss>
<gloss>supernaturality</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bovennatuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het bovennatuurlijke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het buitennatuurlijke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übernatürlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übernatürlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okkult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titkos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapasztalattól független</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superman</gloss>
<gloss>superwoman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) supermens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} superman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} supervrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fil.} übermensch</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surhomme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Übermensch (insbes. in Nietzsches Also sprach Zarathustra)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Supermann</gloss>
<gloss xml:lang="spa">superhombre</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stålman</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Stålmannen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">övermänniska</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Ubermensch (e.g. Nietzsche's ideal man of the future)</gloss>
<gloss>overman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超多段シフト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうただんシフト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>super multi-shift (a kanji input method)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超大規模集積回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうだいきぼしゅうせきかいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>very large-scale integration</gloss>
<gloss>VLSI</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) VLSI-Schaltung (monolithische Halbleiterschaltung mit sehr hohem Integrationsgrad)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyon nagymértékben integrált áramkör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">VLSI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超大国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうたいこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superpower</gloss>
<gloss>superstate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">superpuissance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Supermacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超低価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうていかかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultra-low cost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超特急</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうとっきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>super express</gloss>
<gloss xml:lang="fre">super-express</gloss>
<gloss xml:lang="fre">train ultra rapide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Superexpresszug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) superschnell</gloss>
<gloss xml:lang="rus">суперэкспресс (поезд)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trenes superrápidos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超能力</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうのうりょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extra-sensory perception</gloss>
<gloss>ESP</gloss>
<gloss>psi</gloss>
<gloss>psychic ability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übernatürliche (f) Kräfte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>psychokinesis</gloss>
<gloss>PK</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超媒体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうばいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypermedia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超物理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうぶつりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paraphysics</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parafizika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超文面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうぶんめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypertext</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超並列計算機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうへいれつけいさんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>massively parallel computer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">superparalleler (m) Computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超満員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうまんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overcrowded</gloss>
<gloss>congested</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bondé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encombré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surchargé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surpeuplé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starke (f) Überfüllung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlnépesedett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlzsúfolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömött</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超連結子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうれんけつし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hyperlink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳ね</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撥ね</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) jump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Hane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Häkchen am Strichende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Pinselbewegung, die zu einem Häkchen am Ende eines Striches führt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Springen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hüpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hoppeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Spritzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spritzer (Wasser, Dreck)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schluss (einer Aufführung)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>splashes (usu. of mud)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>often 撥ね</s_inf>
<gloss>upward turn at the bottom (e.g. of a vertical stroke of a kanji or of a hairdo)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>close (e.g. of a theatrical performance)</gloss>
<gloss>breakup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳ねる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to jump</gloss>
<gloss>to leap</gloss>
<gloss>to prance</gloss>
<gloss>to spring up</gloss>
<gloss>to bound</gloss>
<gloss>to hop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten spatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bespatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen opspatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) springen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opspringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wippen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hippen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstuiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) spatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opspatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spetteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {ton.} aflopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eindigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbij zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {markt, koers} omhoogspringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plots stijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de hoogte ingaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omhoogschieten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bondir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sauter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sautiller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) springen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hüpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hopsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufspringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auffahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich aufbäumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) spritzen (Wasser, Fett etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átugrik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felugrik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugrál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugrik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szökell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büszkén jár-kel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ficánkol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">peckesen lépked</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táncoltat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bújik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felpattan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keletkezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugrándozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszapattan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szökdécsel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétzúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bezár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talál</gloss>
<gloss xml:lang="spa">saltar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brincar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rebotar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salpicar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terminar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to break up</gloss>
<gloss>to close</gloss>
<gloss>to come to an end</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>instead of 撥ねる</s_inf>
<gloss>to hit (e.g. to have a car hit something or someone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳ね回る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねまわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to jump about</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumspringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umherhopsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umherhüpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freudensprünge machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳ね掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跳ねかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to splash</gloss>
<gloss>to blame on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bespritzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">loccsant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráfröcsköl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefröcsköl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lespriccel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">loccsant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráfröcsköl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳ね起きる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねおきる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to jump up</gloss>
<gloss>to spring up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufspringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf die Füße springen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus dem Bett springen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bújik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerekedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nőni kezd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳ね除ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はね除ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撥ね退ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跳ねのける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撥ね除ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はね退ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねのける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to push aside</gloss>
<gloss>to brush or thrust aside</gloss>
<gloss>to remove</gloss>
<gloss>to get rid of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) abschütteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegstrampeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beiseite stoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aussortieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussondern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbocsát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltávolít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳ね返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねかえす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to reject</gloss>
<gloss>to bounce back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) abprallen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückprallen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmdn. abblitzen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich energisch widersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhajít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiselejtez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem fogad el</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳ね返る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はね返る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねかえる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to rebound</gloss>
<gloss>to recoil</gloss>
<gloss>to spring back up</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugkaatsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugspringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuiteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugstuiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugwerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afstuiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afketsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afschampen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ketsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schampen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als een boemerang terugkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een boemerangeffect hebben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zurückprallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückspringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Rückwirkungen haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auswirken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaháramlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszapattan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszapattan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳び上がる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛び上がる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跳上がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびあがる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to spring</gloss>
<gloss>to jump up</gloss>
<gloss>to fly up</gloss>
<gloss>to skip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) omhoogvliegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvliegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omhoogstijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) overspringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">skippen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) opspringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overeind springen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} rechtspringen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bondir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sauter en l'air</gloss>
<gloss xml:lang="ger">springen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufspringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumspringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hochfliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochsteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auffliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hochspringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufspringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">börtönből megszöktet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogságból megszöktet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen támad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megpattan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvetemít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rugóval ellát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rugóz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaugrik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átugrál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átugrik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">faképnél hagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fickándozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen búcsút mond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen otthagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kacsáztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötélen ugrál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötélen ugrik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy kihagyásokkal olvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sasszézik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szökdécsel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titokban meglép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugrabugrál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugrál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugrándozik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) взлетать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) вскакивать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подпрыгивать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skočiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pognati se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alzarse en vuelo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despegar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brincar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛ぶ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跳ぶ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>翔ぶ</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>esp. 飛ぶ</s_inf>
<gloss>to fly</gloss>
<gloss>to soar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">springen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wippen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} overspringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} passeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} tjompen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vliegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} wieken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorklieven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(als) op vleugels gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig., door de lucht enz.} zeilen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de lucht ingaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het luchtruim kiezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.c.m. ひらひら} fladderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. water} spatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. vonken enz.} eraf vliegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alle kanten op vliegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vliegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuiven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich snel voortbewegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegschieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flitsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">razen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijlen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoeden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich haasten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) vlieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vluchten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {m.b.t. zekering} springen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) overslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{comp.} skippen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{van de hak op de tak enz.} springen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overspringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. bladzijden in een boek} ontbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) vervliegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. kleuren} snel verschieten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">springen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hüpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegfliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verstreut sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich beeilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) überspringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">springen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) sich schnell verbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) fliehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) verschwinden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átugrik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugrál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugrik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elereszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmenekül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elröpít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lobog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszökik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repülőgépen szállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repülőgépen visz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repülőgépet vezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">száll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szálldos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szökell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">börtönből megszöktet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előidéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felriaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felrobbant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszökik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogságból megszöktet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen támad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggörbül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megpattan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvetemít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pattan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rugóval ellát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rugóz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sarjad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szökken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaugrik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhatárol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugrándozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszapattan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szökdécsel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">leteti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skakati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skočiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">saltar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rebotar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">saltar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hoppa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">flyga</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 跳ぶ</s_inf>
<gloss>to jump</gloss>
<gloss>to leap</gloss>
<gloss>to spring</gloss>
<gloss>to bound</gloss>
<gloss>to hop</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bondir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sauter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳躍</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうやく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>jump</gloss>
<gloss>leap</gloss>
<gloss>skip</gloss>
<gloss>bound</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) sprong</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) jumping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">springconcours</gloss>
<gloss xml:lang="dut">springen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wippen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bond</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Springen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Satz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">springen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hüpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Satz machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megriadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugróakadály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedeztetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rétegeltolódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szökkenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csille</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szökdécselés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szökellés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugrándozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeköt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">скачок</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">saltar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳梁跋扈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうりょうばっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being rampant</gloss>
<gloss>domination</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uralom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銚子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sake) decanter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) van een lang handvat voorziene sake-schenkpot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) sakekruik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sakefles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Chōshi {stad in het uiterste oosten van de pref. Chiba 千葉, aan de monding van de rivier de Tonegawa 利根川}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sakeflasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chōshi (Stadt am Nordende der Präf. Chiba)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">asztali üveg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derítőedény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head</gloss>
<gloss>chief</gloss>
<gloss>leader</gloss>
<gloss>elder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hoofd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oudste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvoerder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meerdere</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meester</gloss>
<gloss xml:lang="dut">directeur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorzitter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">patroon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">president</gloss>
<gloss xml:lang="dut">principaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) meerdere in jaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) het beste (onder ~)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterk punt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gunstig element</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goede eigenschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voordeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">merites</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {muz.} majeur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Direktor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) der starke (m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Dur (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főnök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">címszöveg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">családfő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előfok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elővágat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ereszcsöpögő alatti tölcsér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feje vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejes rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felső rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvízcsatorna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földnyelv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fronthossz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajóbordák felső része</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazgató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mákfej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oszlopfő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rovat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rubrika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szarvasagancs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgykör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térnyerés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vájvég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vállalatvezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezető hely</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jefe</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>短・1</xref>
<gloss>merit</gloss>
<gloss>strong point</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>superiority</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>短・2</xref>
<gloss>major (music)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>永い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<stagk>長い</stagk>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>long (distance)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eeuwig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">altijddurend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langdurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langgerekt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langtijdig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) lankmoedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geduldig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">long</gloss>
<gloss xml:lang="fre">long (temps)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lang andauernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgedehnt (Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) lang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) länglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hossz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hossza vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszan tartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszasan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszú ideig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszú ideje</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszú idő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszú időköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszú időn át</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sok idő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokáig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartós</gloss>
<gloss xml:lang="rus">долгий</gloss>
<gloss xml:lang="rus">длинный</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dolg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mucho tiempo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">largo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prolongado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">largo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lång</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>long (time)</gloss>
<gloss>lengthy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長い間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながいあいだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>long time</gloss>
<gloss>long interval</gloss>
<gloss>for quite some time</gloss>
<gloss xml:lang="fre">longtemps</gloss>
<gloss xml:lang="fre">longue durée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">longuement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長さ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>length</gloss>
<gloss xml:lang="fre">longueur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Länge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hossz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszúság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dolžina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">longitud</gloss>
<gloss xml:lang="swe">längd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長椅子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>長いす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながいす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>couch</gloss>
<gloss>bench</gloss>
<gloss>ottoman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sofa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">canapé</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chaise longue</gloss>
<gloss xml:lang="dut">divan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ligstoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zitbank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rustbank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{背のない} ottomane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sofa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Couch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Divan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Canapé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanapee</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háromüléses kanapé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanapé</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sofá</gloss>
<gloss xml:lang="spa">canapé</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ottoman</gloss>
<gloss xml:lang="swe">soffa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ottoman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長音階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうおんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>major scale</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} grote toonladder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grotetertstoonladder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">durtoonladder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">harde toonschaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dur-Tonleiter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dúr skála</gloss>
<gloss xml:lang="swe">durskala</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長過ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながすぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>too long</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長官</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secretary (government)</gloss>
<gloss>director</gloss>
<gloss>chief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">directeur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur., m.b.t. rechtbank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerechtshof} president</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofd (van dienst)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chef de bureau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">directeur-generaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">secretaris-generaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoge commissaris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Minister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Staatssekretär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chef</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazgató</gloss>
<gloss xml:lang="slv">direktor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predsednik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predsednik odbora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長患い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>長煩い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながわずらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>long illness</gloss>
<gloss>protracted illness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">longue maladie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langwierige (f) Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chronische (f) Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長閑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のどか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>tranquil</gloss>
<gloss>calm</gloss>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss>peaceful</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kalm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vredig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rustig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sereen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) mild</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">serein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">still</gloss>
<gloss xml:lang="ger">friedlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geruhsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mild</gloss>
<gloss xml:lang="hun">békés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugodt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavartalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sima</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélcsend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diszkrét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelíd</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tih</gloss>
<gloss xml:lang="slv">miren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spokojen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tranquilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calmado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429845</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長閑さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のどかさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tranquility</gloss>
<gloss>tranquillity</gloss>
<gloss>calmness</gloss>
<gloss>quietness</gloss>
<gloss xml:lang="hun">békesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugodtság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長期</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>long time period</gloss>
<gloss>long term</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lange termijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lange tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lange periode</gloss>
<gloss xml:lang="fre">long terme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">longue période</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange (f) Frist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langer (m) Termin</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dolgo časovno obdobje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dolgoročen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">período de tiempo largo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">largo período de tiempo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長期金利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうききんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-term interest rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langfristige (m) Zinsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長期計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきけいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-range plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Langzeitplan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長期借款</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきしゃっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-term loan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emprunt de longue durée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prêt à long terme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langfristige (f) Anleihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長期貸付金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきかしつけきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-term loans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Langzeitkredit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszú lejáratú kölcsön</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長期的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>long term</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langfristig</gloss>
<gloss xml:lang="spa">largo plazo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長久</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanence</gloss>
<gloss>perpetuity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éternité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">longue durée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">permanence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perpétuité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chōkyū (Ärabez.: 10.11.1040–24.11.1044)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange (f) Dauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ewigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folytonosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökkévalóság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Chokyu (1040-1044)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Choukyuu era (1040.11.10-1044.11.24)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長居</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>long visit</gloss>
<gloss>overstaying</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rester longtemps (pop: s'incruster chez quelqu'un)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langer (m) Aufenthalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgedehnter (m) Besuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">länger als erwünscht bleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">länger bleiben, als man erwünscht ist</gloss>
<gloss xml:lang="spa">visita larga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長距離</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきょり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>long distance</gloss>
<gloss>long haul</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grande distance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Langstrecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weite (f) Distanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Entfernung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Langstrecken…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über weite Entfernungen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">larga distancia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長距離打者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきょりだしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slugger (baseball)</gloss>
<gloss>heavy hitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harter (m) Schläger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Power (m) Hitter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősen ütő baseball-játékos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keményöklű bokszoló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長駆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a long march</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange (f) Fahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langer (m) Ritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen langen Ritt machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine weite Strecke fahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine weite Strecke reiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>ninth month of the lunar calendar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herbstmond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Scheiding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neunter (m) Monat (nach dem Mondkalender)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">девятый месяц лунного календаря</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長崎県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながさきけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nagasaki prefecture (Kyushu)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präfektur Nagasaki (auf Kyūshū)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長持ち</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>長もち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>長持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながもち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>long-lasting</gloss>
<gloss>long-wearing</gloss>
<gloss>wears well</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) duurzaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestendigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lange houdbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bruikbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) grote opbergkist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dekselkist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koffer {voor kleren, spullen enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {Barg.} 600 mon 文</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lang meegaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lang houdbaar zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duurzaam zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blijven duren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het lang uithouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in stand blijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestendig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverslijtbaar zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slijtvast zijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">durer (longtemps)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tenir (bien)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nagamochi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">längliche (f) Truhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lade (für Kleidung und persönliche Gegenstände)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haltbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dauerhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) lange andauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gut halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dauerhaft sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) lange überleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) überdauern</gloss>
<gloss xml:lang="slv">velik podolgovat zaboj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skrinja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trajanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vztrajnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trajati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">durar</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>esp. 長持</s_inf>
<gloss>nagamochi</gloss>
<gloss>large oblong chest (for clothing, personal effects, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長時間</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>long period of time</gloss>
<gloss>long playing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grande période de temps</gloss>
<gloss xml:lang="fre">longtemps</gloss>
<gloss xml:lang="fre">longues heures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele (f) Stunden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>ちょうじゃ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>millionaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Millionäre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Milliardäre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">milliomos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">millonario</gloss>
<gloss xml:lang="swe">miljonär</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one's superior</gloss>
<gloss>one's elder</gloss>
<gloss>one's senior</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>virtuous and gentle person</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ちょうじゃ</stagr>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>female owner of a whorehouse in a post town</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ちょうじゃ</stagr>
<xref>宿駅</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>chief of a post town</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長蛇の列</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうだのれつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long line</gloss>
<gloss>long queue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">file d'attente</gloss>
<gloss xml:lang="fre">longue file</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange (f) Menschenschlange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange (f) Schlange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長寿</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>longevity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">longévité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">longue vie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langes (n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Langlebigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszú élet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">longevidad (larga vida)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>短所</ant>
<gloss>strong point</gloss>
<gloss>merit</gloss>
<gloss>virtue</gloss>
<gloss>advantage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) sterk punt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterke kant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beste eigenschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gunstig element</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verdienste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">merite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) voordeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pluspunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winstpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwinst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} troef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew., veroud.} avantage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">force</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point fort</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préférence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">solidité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">supériorité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starke (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bessere (f) Eigenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdienst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdemrend</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prednost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">močna točka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zasluga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cualidades</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puntos fuertes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長女</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>may be the only daughter</s_inf>
<gloss>eldest daughter</gloss>
<gloss>first-born daughter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oudste dochter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerstgeboren dochter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fille aînée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">älteste (f) Tochter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstgeborene (f) Tochter</gloss>
<gloss xml:lang="slv">najstarejša hči</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prvorojenka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hija mayor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長続き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>永続き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながつづき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanence</gloss>
<gloss>continuation</gloss>
<gloss>long-lasting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">continuer longtemps</gloss>
<gloss xml:lang="fre">durer (longtemps)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fortdauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fortbestand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fortbestehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Permanenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange dauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange Zeit währen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandóság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dolgo trajati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dolgo zdržati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadaljevanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">continuar por un largo tiempo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persistir</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to last a long time</gloss>
<gloss>to continue</gloss>
<gloss>to keep at something for a long time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長袖</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>長そで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながそで</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>long sleeves</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manches longues</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) lange (m) Ärmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kleidung mit langen Ärmeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langärmelig</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dolg rokav</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mangas largas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長短</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうたん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>length</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) (relatieve) lengte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) sterke en zwakke punten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goede en slechte eigenschappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwaliteiten en gebreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lusten en lasten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor- en nadelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de voors en tegens</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avantage et inconvénient</gloss>
<gloss xml:lang="fre">long et court</gloss>
<gloss xml:lang="fre">longueur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Länge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Vor‑ und (m) Nachteile</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartam</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dolžina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dobre in slabe strani</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prednosti in slabosti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(el) largo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cualidades y defectos</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>long and short</gloss>
<gloss>advantages and disadvantages</gloss>
<gloss>pluses and minuses</gloss>
<gloss>strong and weak points</gloss>
<gloss>merits and demerits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長男</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうなん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eldest son (may be the only son)</gloss>
<gloss>first-born son</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oudste zoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerstgeboren zoon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fils aîné</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ältester (m) Sohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erstgeborener</gloss>
<gloss xml:lang="rus">старший сын</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prvi sin</gloss>
<gloss xml:lang="slv">najstarejši sin</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prvorojenec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hijo mayor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長調</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>短調</xref>
<gloss>major key (music)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} majeur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grotetertstoonsoort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dur</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clave mayor (música)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長年</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>永年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えいねん</reb>
<re_restr>永年</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>long time</gloss>
<gloss>many years</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lange tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vele jaren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">longtemps</gloss>
<gloss xml:lang="fre">longues années</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un grand nombre d'années</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele (n) Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange (n) Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langjährig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange (n) Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele (n) Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jahrelang</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dolga leta</gloss>
<gloss xml:lang="slv">veliko let</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muchos años</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mucho tiempo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長編</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>長篇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうへん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>long (e.g. novel, film)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van gemiddelde lengte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{filmk.} met een lange speelduur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} langspeel-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langer (m) Artikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langes (n) Stück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umfangreiches (n) Werk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hossza vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszú ideje</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszú idő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszú időköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszú időn át</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dolg {roman}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dolgo trajanje {npr. filma}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">versión completa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long boundary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange (f) Seite (eines Rechtecks)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長方形</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうほうけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rectangle</gloss>
<gloss>oblong</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechthoek</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rectangle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rectangulaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rechteck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oblong</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechteckig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téglalap</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pravokotnik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{+の} podolgovat, pravokoten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rectángulo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oblongo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長方体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうほうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parallelepiped</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Quader</gloss>
<gloss xml:lang="hun">paralelepipedon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長野県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながのけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nagano prefecture (Chuubu area)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präfektur Nagano (in der Chūbu-Region)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長粒米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうりゅうまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long grain rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Langkornreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長旅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながたび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうりょ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long trip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange (f) Reise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長老</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうろう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>eldest</gloss>
<gloss>senior</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) senior</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grijsaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oudste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">patriarch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nestor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doyen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {boeddh.} sthavira</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bijb.} oudste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{prot.} ouderling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">presbyter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{klass.gesch.} geront</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aîné</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ancien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ältester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Senior</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kirchenältester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gemeinderat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Presbyter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idősebb</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anciano mayor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長話</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながばなし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>long talk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">longue discussion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parler longuement (palabrer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) lange (f) Rede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">endlose (f) Rede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) langer (m) Plausch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">charla muy larga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頂</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頂き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戴き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いただき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>esp. 頂</s_inf>
<gloss>crown (of head)</gloss>
<gloss>summit (of mountain)</gloss>
<gloss>spire</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) top</gloss>
<gloss xml:lang="dut">piek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogste punt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spits</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gemakkelijke overwinning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weggevertje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">giveaway</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cime</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pointe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sommet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gipfel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wipfel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Scheitel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. ganz (n) Sicheres ()</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejtető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lombkorona</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">templomtorony</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cumbre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cima</gloss>
<gloss xml:lang="spa">culmen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cúspide</gloss>
<gloss xml:lang="spa">me lo quedo</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>頂き,戴き</s_inf>
<gloss>easy win for one</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>頂き,戴き</s_inf>
<gloss>something received</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頂き物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いただき物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戴き物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いただきもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>(received) present</gloss>
<gloss>gift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gabe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinevezés joga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajándék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér folt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regalo (recibido)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obsequio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gåva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頂上</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>top</gloss>
<gloss>summit</gloss>
<gloss>peak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) top</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">apex</gloss>
<gloss xml:lang="dut">piek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spits</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hoogtepunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toppunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">culminatiepunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">climax</gloss>
<gloss xml:lang="dut">summum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">comble</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zenit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">apogeum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) top</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogste echelon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cime</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pointe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sommet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gipfel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchste (f) Erhebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Zenit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gipfelpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Höhepunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Akme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Person im jöchsten Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Scheitel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (n) Auftürmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stapeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felső rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legjobb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legmagasabb pont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legmagasabb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúcspont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetőpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegye vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maximum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a hegye</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вершина</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrh</gloss>
<gloss xml:lang="slv">višek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrhunec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">najvišja točka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cima</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頂戴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>receiving</gloss>
<gloss>reception</gloss>
<gloss>getting</gloss>
<gloss>being given</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geef me ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelieve ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alsjeblieft ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">graag ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in ontvangst nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvaarden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aannemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accepteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanpakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} te eten en te drinken krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recevoir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Erhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Bitte!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) essen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyhasi kölykök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozadék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hülye hapsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ivadék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemetlen ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaütés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prevzem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dobiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prejeti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sprejeti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{fraza} (lahko dobim)..., prosim</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por favor</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>eating</gloss>
<gloss>drinking</gloss>
<gloss>having</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'il te plait</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&fam;</misc>
<misc>&fem;</misc>
<s_inf>also used after -te forms</s_inf>
<gloss>please</gloss>
<gloss>please do for me</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頂点</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>top</gloss>
<gloss>summit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) toppunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">top</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogste punt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">apex</gloss>
<gloss xml:lang="dut">piek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spits</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hoogtepunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toppunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">culminatiepunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">climax</gloss>
<gloss xml:lang="dut">summum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zenit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moment suprême</gloss>
<gloss xml:lang="dut">apogeum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">comble</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {wisk.} hoekpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{astron.} vertex</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apogée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cime</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point culminant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pointe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sommet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gipfel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchster (m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Scheitelpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Vertex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knoten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knotenpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Höhepunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klimax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zenit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kulmination</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felső rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legjobb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legmagasabb pont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúcspont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetőpont</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrhunec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrh</gloss>
<gloss xml:lang="slv">višek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cima</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cumbre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>禽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bird</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vogel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} gevogelte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} het gevederd koor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} onze gevederde vrienden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} kip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {cul.} kippenvlees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoendervlees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevogelte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{op Fr. menu's} poulet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oiseau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">volaille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Vogel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Huhn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Vogelfleisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hühnerfleisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">madár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baromfi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ptič</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pájaro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ave</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corral</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fågel</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鶏</xref>
<gloss>bird meat (esp. chicken meat)</gloss>
<gloss>fowl</gloss>
<gloss>poultry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chicken coop</gloss>
<gloss>henhouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Hühnerstall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vogelgehege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Mauser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Zustand, dass einer Prostituierten aufgrund von Syphilis die Haare ausgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Schminkzimmer vor dem Zugang zum Blumensteg (einer Nō-Bühne)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tyúkól</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bird dealer</gloss>
<gloss>poulterer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Vogelhandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vogelhändler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Handel mit Vogelfleisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Restaurant für Vogelfleisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baromfi- és vadkereskedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tikász</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥居</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>torii</gloss>
<gloss>Shinto shrine archway</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.rel.bouwk.} torii {toegangspoort tot een shintoïstisch heiligdom}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">torii (portique à l'entrée des temples shinto)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Torii (Tor vor Shintō-Heiligtümern; wird gebildet aus im allgemeinen zwei senkrechten Holzpfeilern, die meist durch zwei Querbalken verbunden sind; früher meist aus Holz, jetzt mitunter auch Stein, Metall oder Beton)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Torii</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vhod v šintoistični tempelj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">torii (portal sagrado en templos Sinto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥取県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっとりけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tottori prefecture (Chuugoku area)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präfektur Tottori (in der Chūgoku-Region)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥獣保護区域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじゅうほごくいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wildlife protection area</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parc naturel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">région où la faune est protégée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réserve animale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tierschutzgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zona de protección de la fauna silvestre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりにく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうにく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chicken meat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} kippenvlees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} hoendervlees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} kip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} gevogelte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{op Fr. menu's} poulet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hühnerfleisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geflügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Huhn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hähnchen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">куриное мясо</gloss>
<gloss xml:lang="slv">perutnina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carne de pollo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carne de gallina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥肌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鶏肌</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりはだ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gooseflesh</gloss>
<gloss>goose pimples</gloss>
<gloss>goose bumps</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kippenvel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kippetjesvel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} spasmodermie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts.} mierentietjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} hennenvlees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} hoendervlees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} kiekenvlees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} kippenvlees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gänsehaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (österr., schweiz.)(f) Hühnerhaut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥類</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうるい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>birds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} vogels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevogelte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevederd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gepluimd gedierte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het gevederd koor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} gepluimte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Aves</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ornitho-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vögel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Federvieh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vogelarten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pájaros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥瞰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bird's-eye view</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vogelperspektive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus der Vogelperspektive betrachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勅意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meaning or gist of a decree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勅額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial scroll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliches (n) Bild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Kaiser gemaltes (n) Bild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勅勘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the emperor's censure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tadel durch den Kaiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verstoßung auf Befehl des Kaisers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勅願</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial prayer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliches (n) Gebet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勅許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial sanction</gloss>
<gloss>royal charter</gloss>
<gloss>chartered (e.g. chartered accountant)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliche (f) Erlaubnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勅語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial rescript</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(vx)rescrit impérial</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discours impérial</gloss>
<gloss xml:lang="fre">message impérial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserlicher (m) Erlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Worte des Tennō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliche (f) Botschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Thronrede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勅裁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial decision or sanction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kaiserliche (f) Entscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliches (n) Urteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) alleinige (f) Entscheidung des Tennō (nach der Meiji-Verfassung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勅書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial rescript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliches (n) Schreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勅宣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial decree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勅撰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>私撰・2</xref>
<gloss>compilation for the emperor</gloss>
<gloss>emperor's literary production</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auswahl von Gedichten durch den Kaiser od. auf Befehl des Kaisers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勅選</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial nomination</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kroonbenoeming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auswahl durch den Kaiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勅選集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emperor-sponsored anthology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勅題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theme of the Imperial Poetry Contest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Kaiser vorgegebenes (n) Gedichtthema (besonders für den kaiserlichen Gedichtwettbewerb zum Jahresbeginn)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勅答</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>emperor's reply</gloss>
<gloss>reply to the emperor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliche (f) Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Antwort an den Tennō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勅任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial appointment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勅任官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくにんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial appointee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勅筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial autograph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勅命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial command</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commandement impérial</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ordre impérial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserlicher (m) Befehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserlicher (m) Auftrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勅問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial question</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勅諭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial instructions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliche (f) Verfügung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliche (f) Instruktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勅令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(imperial) edict</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) keizerlijk bevel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {jur.} keizerlijk besluit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keizerlijke beschikking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserlicher (m) Erlass (nach Vorkriegsverfassung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ediktum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiáltvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kormányrendelet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勅諚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial message</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserlicher (m) Befehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserlicher (m) Erlass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捗る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかどる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to make progress</gloss>
<gloss>to move right ahead (with the work)</gloss>
<gloss>to advance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avancer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marcher (pour le travail ou les affaires)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorwärts kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fortschritte machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut vorangehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előbbre jut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előlegez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előnyomul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előre jut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előrehoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előretart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölcsönad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rangban előlép</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napredovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iti gladko {delo}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">avanzar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">progresar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>真直・まなお</xref>
<xref>直直・なおなお</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>straight</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonnal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenes pályaszakasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenes vonalban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbízható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendben levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bajkeverő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csíny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általános</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlagos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hétköznapi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokásos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barátságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakori</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatásos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszokott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ordinary</gloss>
<gloss>common</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>doing nothing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>earnestly</gloss>
<gloss>immediately</gloss>
<gloss>exactly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetlenül</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seriamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inmediatamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exactamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なおき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straight</gloss>
<gloss>upright</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonnal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbízható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyíltan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álló oszlop</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álló tag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenesen álló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyámfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támasztógerenda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támasztóoszlop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直ぐ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>immediately</gloss>
<gloss>at once</gloss>
<gloss>directly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oprecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">integer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) meteen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onmiddellijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ogenblikkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">direct</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dadelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverwijld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schielijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een oogwenk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in ééeen tel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} subiet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terstond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstonds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} fluks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prompt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">acuut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stante pede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder verwijl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">à la minute</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op stel en sprong</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op een-twee-drie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnen de kortste keren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een mum van tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een wip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een ommezien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cito</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} er vlak bovenop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenkort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo meteen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerdaags</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} dra</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} eerlang {in de constructie mō sugu もうすぐ}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) vlak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">net</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meteen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terstond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverwijld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onmiddellijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ogenblikkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prompt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stante pede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">direct</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">acuut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dadelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstonds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schielijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder verwijl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} fluks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} subiet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">à la minute</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een oogwenk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op stel en sprong</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op een-twee-drie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnen de kortste keren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een mum van tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een wip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een flits</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een ommezien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cito</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} er vlak bovenop</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aussitôt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">immédiatement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sur le champ</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout de suite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unmittelbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sofort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Nu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) gerade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) geradeaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechtschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">augenblicklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sofort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf der Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Handumdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mühelos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unschwer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) nahe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonnal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetlenül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kívánatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelelően</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őszinte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztességes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álló oszlop</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álló tag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függőleges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyámfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támasztógerenda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támasztóoszlop</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonnal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetlenül</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сразу</gloss>
<gloss xml:lang="rus">немедленно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сейчас же</gloss>
<gloss xml:lang="rus">скоро</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сразу же</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тут же</gloss>
<gloss xml:lang="rus">немедленно</gloss>
<gloss xml:lang="slv">takoj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inmediatamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">al instante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inmediatamente</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>soon</gloss>
<gloss>before long</gloss>
<gloss>shortly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en un clin d'œil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en un instant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapidement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vite</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>easily</gloss>
<gloss>without difficulty</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bientôt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>right (near)</gloss>
<gloss>nearby</gloss>
<gloss>just (handy)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">facilement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pour (un rien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直ぐに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぐに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>直ぐ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>instantly</gloss>
<gloss>immediately</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>すぐ側</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>直ぐそば</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>直ぐ側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぐそば</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>near</gloss>
<gloss>immediately</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直ぐ様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>すぐ様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぐさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>immediately</gloss>
<gloss>promptly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sogleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sofort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverzüglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Verzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmittelbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetlenül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なおし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>correction</gloss>
<gloss>rectification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ausbesserung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reparatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reparieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Korrektur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbesserung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendreutasítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijavítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendbehozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tatarozás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mending</gloss>
<gloss>repair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直し物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なおしもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mending</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das repariert werden muss</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lagning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直ちに</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただちに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at once</gloss>
<gloss>immediately</gloss>
<gloss>directly</gloss>
<gloss>in person</gloss>
<gloss>automatically</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rechtstreeks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onmiddellijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">direct</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naadloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) meteen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onmiddellijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dadelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terstond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstonds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ogenblikkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij de eerste aanblik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnen de kortste keren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">subiet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">acuut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder uitstel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwijl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dralen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverwijld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er vlak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pal bovenop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} fluks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op slag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stante pede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staandevoets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op staande voet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op stel en sprong</gloss>
<gloss xml:lang="dut">à la minute</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in continenti</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prompt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cito</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} instantelijk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aussitôt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">directement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en personne(?)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">immédiatement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout de suite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sogleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sofort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverzüglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Verzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmittelbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nicht unbedingt (mit Verneinung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonnal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetlenül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mihelyt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">takoj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inmediatamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直と</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頓と</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>close to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dicht bei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eng neben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sofort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) konzentriert</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dikt</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>directly (e.g. staring)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>suddenly (e.g. stopping)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>directly</gloss>
<gloss>in person</gloss>
<gloss>firsthand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtstreeks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">direct</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onmiddellijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerstehands</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit de eerste hand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">persoonlijk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à même</gloss>
<gloss xml:lang="fre">directement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans intermédiaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in direkter Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit eigenen Augen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejjel előre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanyatt-homlok</gloss>
<gloss xml:lang="spa">directamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en persona</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>間もなく・まもなく・1</xref>
<gloss>immediately</gloss>
<gloss>directly</gloss>
<gloss>soon</gloss>
<gloss>shortly</gloss>
<gloss>before long</gloss>
<gloss xml:lang="fre">immédiatement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout de suite</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>easily</gloss>
<gloss>readily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直営</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくえい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>direct management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkte (f) Verwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkte (f) Kontrolle (z.B. der Regierung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt verwalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt verwaltet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter direkter Verwaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直映館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくえいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chain movie theaters</gloss>
<gloss>chain movie theatres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直往</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going unhesitatingly forward</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直往邁進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくおうまいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>push boldly forward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direktes (n) Vorstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt vorstoßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直押しに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたおしに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>steadily</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állhatatosan</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stadigt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直下</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>directly under</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt unten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt unter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade heruntergehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade herunterfallend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">senkrecht herabfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lotrecht herabfallen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árleszállítás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прямо вниз</gloss>
<gloss xml:lang="rus">точно под</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>falling perpendicularly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値下がり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねさがり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>price decline</gloss>
<gloss>fall in price</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prijsdaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prijsverlaging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prijsvermindering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baisse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in prijs dalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verminderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goedkoper worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afslaan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">baisse des prix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Sinken des Preises</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Preissturz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Wertverlust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Preis fallen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pocenitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">znižanje cen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pad cen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poceniti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">znižati se cena</gloss>
<gloss xml:lang="spa">baja de precios</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>intuition</gloss>
<gloss>insight</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clairvoyance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intuition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perspicacité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intuition</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intuíció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ösztönös megérzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bepillantás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éleslátás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直角</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>right angle</gloss>
<gloss>perpendicular</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechthoekig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">orthogonaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">orthogonisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haaks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met rechte hoek(en)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechte hoek</gloss>
<gloss xml:lang="fre">angle droit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechter (m) Winkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechtwinklig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derékszög (=90°)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derékszög</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прямой угол (90 градусов)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pravi kot</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ángulo recto</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rät vinkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直轄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっかつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>direct control</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contrôle direct</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sous contrôle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surveillance directe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkte (f) Oberaufsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkte (f) Kontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="spa">control directo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直轄植民地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっかつしょくみんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crown colony</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kronkoloni</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直轄地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっかつち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>area under direct control (of the shogun)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt kontrolliertes (n) Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt verwaltetes (n) Gebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直巻き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>series-wound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直感</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>直観</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>intuition</gloss>
<gloss>instinct</gloss>
<gloss>insight</gloss>
<gloss>hunch</gloss>
<gloss>immediacy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intuïtie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instinctief aanvoelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plotselinge ingeving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spontaan gevoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">feeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intuïtie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanschouwing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intuition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pressentiment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intuition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intuitive (f) Ahnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intuitives (n) Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intuitiv wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intuition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmittelbare (f) Erkenntnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intuitiv wissen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előérzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bepillantás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éleselméjűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éleslátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előérzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberi ösztön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyanú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lökdösődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy karéj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sejtés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">интуиция</gloss>
<gloss xml:lang="slv">intuicija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intuición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intuición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perspicacia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直諌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal admonition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直系</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>direct descent</gloss>
<gloss>direct line</gloss>
<gloss xml:lang="fre">descendance directe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">origine directe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkte (f) Abstammung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkte (f) Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkte (f) Abkunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直撃</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくげき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>direct hit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coup direct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkter (m) Einschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkter (m) Treffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt angreifen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telitalálat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neposreden udarec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impacto directo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fullträff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直撃弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくげきだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct hit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Volltreffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkter (m) Einschlag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telitalálat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fullträff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直結</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっけつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>direct connection</gloss>
<gloss>online</gloss>
<gloss>on-line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmittelbare (f) Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkter (m) Anschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine direkte Verbindung haben mit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmittelbar verbunden sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt angeschlossen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直言</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>plain speaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freimütige (f) Rede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverblümte (f) Rede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offene (f) Äußerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offen sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freimütig aussprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverblümt reden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直後</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>immediately following</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vlak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onmiddellijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">direct na</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aansluitend aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vlak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onmiddellijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">direct achter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">immédiatement après</gloss>
<gloss xml:lang="fre">juste après</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout de suite après</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmittelbar nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt hinter</gloss>
<gloss xml:lang="slv">takoj nato</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nemudoma zatem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">justo despúes de</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>orthogonal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">orthogonales (n) Aufeinandertreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechtwinkliges (n) Aufeinandertreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ortho…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">orthogonal aufeinander stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich rechtwinklig treffen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ортогональный</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ortogonal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直航</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>direct voyage</gloss>
<gloss>direct service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Direktflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkte (f) Schiffsverbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt fliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt fahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直行</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>through</gloss>
<gloss>non-stop</gloss>
<gloss>direct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Reise ohne Unterbrechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Direktverbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Direktflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Dienstreise, zu der man von zu Hause aufbricht (ohne vorher noch einmal in die Firma zu kommen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) geradliniges (n) Handeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt durchfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Unterbrechung fahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von zu Hause zu einer Dienstreise aufbrechen (d.h. man kommt nicht erst in die Firma)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alatt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">direkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyamán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végigérő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直参</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immediate follower (of the shogun)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unmittelbarer (m) Vasall (insbes.) direkter (m) Vasall des Shōgun (in der Edo-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) umittelbarer (m) Dienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直視</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>looking someone in the eyes</gloss>
<gloss>taking a straight look at something</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dévisager</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regarder en face, dans les yeux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverwandtes (n) Anblicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aug-in-Aug-Gegenüberstehen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gledati {komu} v oči</gloss>
<gloss xml:lang="slv">direkten pogled na</gloss>
<gloss xml:lang="slv">soočenje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mirar en la cara</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacerle frente a</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直射</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>direct fire</gloss>
<gloss>frontal fire</gloss>
<gloss>direct rays (of sunlight)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) direkte (f) Bestrahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direktes (n) Bescheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Frontalfeuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkter (m) Beschuss von vorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Flachfeuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) direkt bescheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) direkt treffen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiro recto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disparo directo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきとりひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spot transaction</gloss>
<gloss>cash transaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Direkthandel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kontantaffär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shooting straight out</gloss>
<gloss>growing straight down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broiling over an open fire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>above</gloss>
<gloss>going steadily upward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt über</gloss>
<gloss xml:lang="hun">a fentiekben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előbb említett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fent említett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fentebb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fölé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">több mint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frankness</gloss>
<gloss>impulsiveness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geradlinigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Direktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungekünsteltheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lobbanékonyság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">franqueza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impulsividad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直情径行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくじょうけいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impulsive and straightforward</gloss>
<gloss>guileless</gloss>
<gloss xml:lang="fre">franchement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">franchise et spontanéité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impulsif et franc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geradlinigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直進</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going right on</gloss>
<gloss>going straight ahead</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aller tout droit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marcher droit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geradeausgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geradeausfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geradeaus gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geradeaus marschieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geradeaus fahren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iti naravnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">avanzar en línea recta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直垂れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたたれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient ceremonial court robe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkte (f) Steuer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impuesto directo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">direkt skatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直積み出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきつみだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immediate shipment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>間接・かんせつ</xref>
<gloss>direct</gloss>
<gloss>immediate</gloss>
<gloss>personal</gloss>
<gloss>firsthand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtstreeks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">direct</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onmiddellijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerstehands</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ uit de eerste hand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder omwegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} persoonlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de man af</gloss>
<gloss xml:lang="dut">direct</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtstreeks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onmiddellijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerstehands-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit de eerste hand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">direct</gloss>
<gloss xml:lang="fre">immédiat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unmittelbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unvermitteltheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Direktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmittelbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvermittelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első kézből való</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neposredno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">takoj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">direktno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brez oklevanja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brez dlake na jeziku</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neposreden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">takojšen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">direkten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">directo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inmediato</gloss>
<gloss xml:lang="spa">personal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de primera mano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接会談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつかいだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct discussion</gloss>
<gloss>direct talks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkte (n) Gespräche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接回答</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつかいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immediate, direct response</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkte (f) Antwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct relation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkte (f) Verbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接競争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつきょうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct competition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkter (m) Wettbewerb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接協議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつきょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct talks</gloss>
<gloss>direct discussion</gloss>
<gloss>direct discussions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkte (n) Gespräche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接教授法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつきょうじゅほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct method</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkte (f) Methode</gloss>
<gloss xml:lang="swe">direktmetoden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接行動</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつこうどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct action</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Faustrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Direktaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接購入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつこうにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct purchase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Direktkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接支援</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつしえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct support</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkte (f) Unterstützung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接照準射撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつしょうじゅんしゃげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkter (m) Beschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接税</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつぜい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkte (f) Steuern</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impuesto directo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">direkt skatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接接触</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつせっしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct contact</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkte (f) Verbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつせつぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>making a direct connection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkte (f) Verbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmittelbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvermittelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetlen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">directo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接伝染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつでんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct infection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkte (f) Ansteckung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接比較</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつひかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct comparison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmittelbarer (m) Vergleich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct cost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkte Kosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einzelkosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接目的語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつもくてきご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>direct object</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direktes (n) Objekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接話法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつわほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct quotation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkte (f) Rede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直線</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>straight line</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechte lijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{wisk.} rechte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">droite (géométrie)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ligne droite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gerade (f) Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gerade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gerade</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenes vonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenes vonal</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прямая линия</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ravna črta</gloss>
<gloss xml:lang="slv">premica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">línea recta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直銭形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rectangular figures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直前</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>just before</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">net</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pal voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlak (van) tevoren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">juste avant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unmittelbar vor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade vor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz vor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) direkt vor den Augen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetlenül előtte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetlenül mielőtt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tik pred</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tik prej</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tik preden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">justo antes de</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直訴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきそ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>direct appeal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkte (f) Eingabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkte (f) Petition (bei einem Herrscher od. Vorgesetzten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine direkte Eingabe machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine direkte Petition richten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solicitud directa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直奏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>direct report to the throne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkter (m) Bericht an den Tennō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ひた走り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>直走り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたはしり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひたばしり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>running swiftly</gloss>
<gloss>running at full speed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laufen ohne Anhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直送</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>direct delivery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Direktversand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Direktlieferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt versenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt liefern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetlen szállítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地下足袋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>直足袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかたび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work tabi</gloss>
<gloss>split-toed heavy cloth shoes with rubber soles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkmanstabi met rubberzolen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tabi mit dicker Gummisohle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeitsschuhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直属</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくぞく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>direct control</gloss>
<gloss>direct supervision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmittelbare (f) Kontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmittelbarer (m) Befehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter der unmittelbaren Kontrolle von</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter dem unmittelbaren Befehl von</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>direct delivery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直談判</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかだんぱん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>direct talks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkte (f) Verhandlungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直中</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>只中</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ただ中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただなか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die genaue (f) Mitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Mitte einer Sache</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a közepe</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ettstrukna C</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直腸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rectum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mastdarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rektum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végbél</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rektum</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ändtarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直通</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくつう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>direct communication</gloss>
<gloss xml:lang="dut">directe verbinding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtstreekse dienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} doorgaande trein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} rechtstreekse telefoonverbinding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in directe verbinding staan (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtstreeks leiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voeren (naar)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} doorrijden (naar)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} zonder overstappen rijden (naar)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">direct (par ex. train)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkte (f) Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchgehender (m) Verkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt durchgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt durchfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchgehend</gloss>
<gloss xml:lang="slv">voditi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">peljati neposredno (do)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comunicación directa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直弟子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきでし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal pupil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkter (m) Schüler (eines Meisters)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct transmission (of mysteries or skill)</gloss>
<gloss>initiation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtstreekse overlevering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkte (f) Überlieferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönliche (f) Unterweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkte (f) Weitergabe einer Lehre vom Meister an den Schüler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felavatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdeményezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直渡し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきわたし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct delivery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straight sword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直売</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくばい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>selling directly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Direktverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkauf ab Fabrik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt verkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ab Fabrik verkaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直筆</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきひつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>one's own handwriting</gloss>
<gloss>autograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eigenhändige (f) Schrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Schreiben an jmdn. persönlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくひつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>writing with an upright brush</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufrechte (f) Haltung des Pinsels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Beschreibung der Fakten, wie sie sind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offen über die Tatsachen schreiben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>frank writing</gloss>
<gloss>writing the bare facts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきはらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cash payment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直方体</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくほうたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right-angled parallelepiped</gloss>
<gloss>cuboid</gloss>
<gloss>rectangular solid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechthoekig parallellepipedum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{wisk.} blok</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Quader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直面</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくめん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confrontation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geconfronteerd worden met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oog in oog staan met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich geplaatst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesteld zien voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor ogen hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder ogen zien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staan tegenover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Angesicht zu Angesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenüberstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmittelbar konfrontiert werden mit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entgegensehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Auge blicken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szembesítés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стоять перед лицом (чего-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">soočenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izzivanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confrontación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konfrontation</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to face</gloss>
<gloss>to confront</gloss>
<gloss>to encounter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直訳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>意訳</xref>
<gloss>literal translation</gloss>
<gloss>direct translation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wörtliche (f) Übersetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wortgetreue (f) Übersetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Metaphrase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wörtlich übersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дословный перевод</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直覧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>respectfully looking at (something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönliches (n) Betrachten (ehrerb.-höfl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直立</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくりつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>vertical</gloss>
<gloss>perpendicular</gloss>
<gloss>upright</gloss>
<gloss>erect</gloss>
<gloss>stand erect</gloss>
<gloss>rise perpendicularly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recht (omhoogstaand)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtopstaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loodrecht (staand)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verticaal (geplaatst)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtstandig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kaarsrecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">perpendiculair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrechtes (n) Stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrecht stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strammstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgerichtet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">senkrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertikal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejbúbi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függőleges vonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függőleges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legmagasabb ponton levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magassági kör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetőponthoz tartozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zeniten levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenesen álló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">égnek álló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függőleges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直立茎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくりつけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erect stem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直立不動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくりつふどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standing at attention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrechtes und unbewegliches (n) Stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärische (f) Haltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stillgestanden(f) -Position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直流</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくりゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>direct current</gloss>
<gloss>DC</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {elek.} gelijkstroom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) rechtstreekse afstamming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechte lijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">linie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} rechtstreekse afstammelingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gleichstrom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenáram</gloss>
<gloss xml:lang="rus">постоянный ток</gloss>
<gloss xml:lang="slv">enosmerni tok</gloss>
<gloss xml:lang="slv">direktni tok</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corriente directa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">likström</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直列</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくれつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>series (e.g. electrical)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">montage série (electricité)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Serienschaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">serielle (f) Schaltung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorozat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">serijska povezava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">serijska razporeditev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">serie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ciclo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sucesión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fila</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>serial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直喩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simile</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{taalk.} gelijkenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergelijking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vergleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleichnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bildhafter (m) Ausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasonlat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">liknelse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直截</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frank</gloss>
<gloss>straightforward</gloss>
<gloss>prompt</gloss>
<gloss>directness</gloss>
<gloss>decisiveness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach und klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz und bündig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach und klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz und bündig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenes irányú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonnali</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetlenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>We</gloss>
<gloss>Our</gloss>
<gloss>first person pronoun used by royalty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wir (Selbstbezeichnung des Kaiser)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朕思うに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんおもうに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>"We, the emperor, .."</gloss>
<gloss xml:lang="fre">"nous, l'empereur, déclarons ..." (préambule de déclaration impériale)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wir, der Kaiser, meinen …</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しずむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to sink</gloss>
<gloss>to feel depressed</gloss>
<gloss>to descend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegzinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdwijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wegzakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ineenzakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {m.b.t. zon, maan} ondergaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) in de put raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terneergeslagen raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">down raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerslachtig worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedeprimeerd raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontmoedigd raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwaarmoedig worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moedeloos worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot zwaarmoedigheid vervallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {m.b.t. mahjong e.d.} lager scoren dan de beginstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {m.b.t. bokser} neergaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegen de vlakte gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kennismaken met het canvas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegen het canvas gaan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(s') enfoncer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sombrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tomber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) untergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich senken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) niedergeschlagen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mutlos werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwermütig werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">süllyed</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тонуть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">погружаться</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kloniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">propadati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti potrt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potopiti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hundirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sumergirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deprimirse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しずめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to sink</gloss>
<gloss>to submerge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfoncer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">immerger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">submerger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untertauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Tiefe sinken lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter Wasser setzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Untergehen bringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmerül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsüllyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemerül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">süllyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmerít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebuktat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenyom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lesüllyeszt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">топить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">погружать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">окунать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">toniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">utopiti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hundir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sumergir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zozobrar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to floor (an opponent)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈下</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sinking</gloss>
<gloss>subsidence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affaissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">baisse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einsinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Senkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Absacken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sacken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich senken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich setzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) megsüllyed (fal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerítés)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">süllyedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">süppedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leülepedés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈降</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>precipitate</gloss>
<gloss>settle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Absenkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Absinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Senkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blutsenkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">senken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhamarkodott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapkodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggondolatlan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈思</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contemplation</gloss>
<gloss>meditation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contemplation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">méditation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">profonde réflexion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefes (n) Nachdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefes (n) Nachsinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinnende (f) Betrachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grübelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kontemplation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinnend betrachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grübeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich Gedanken machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachsinnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmélkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemlélődés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈思黙考</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんしもっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>being lost in deep thought</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être perdu dans ses pensées</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefes (n) In-Gedanken-Versunken-Sein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reflexionar en silencio, meditar profunda y silenciosamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈酔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>very drunk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinnloses (n) Betrunken-Sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈静</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>鎮静・ちんせい</xref>
<s_inf>esp. naturally-occurring</s_inf>
<gloss>stillness</gloss>
<gloss>tranquility</gloss>
<gloss>tranquillity</gloss>
<gloss>dullness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monotonie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">repos</gloss>
<gloss xml:lang="fre">silence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tranquillité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flauheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefasst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">békesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homályosság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quietud</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tranquilidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈滞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stagnation</gloss>
<gloss>inactivity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inactivité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marasme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stagnation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flaute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stagnation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stagnieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pangás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stagnálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tespedés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈着</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんちゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>settling or depositing (at the bottom of something)</gloss>
<gloss>deposition</gloss>
<gloss>pigmentation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sérénité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sang-froid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">serein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gelassenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gefasstheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geistesgegenwart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemütsruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ablagerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefasst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistesgegenwärtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in ruhiger Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefasst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugalom</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спокойствие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">самообладание</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>composure</gloss>
<gloss>calmness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈丁花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんちょうげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちんちょうげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぢんちょうげ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジンチョウゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チンチョウゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヂンチョウゲ</reb>
<re_nokanji/>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winter daphne (Daphne odora)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} geurig peperboompje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Daphne odora</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seidelbast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Daphne odora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Thymelaeaceae (orden Myrtales) (sistemática vegetal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈痛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんつう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>grave</gloss>
<gloss>sad</gloss>
<gloss>mournful</gloss>
<gloss>sorrowful</gloss>
<gloss>pensive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Traurigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betrübtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmerz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ernsthaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traurig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwermütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">melancholisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ünnepélyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bús</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajnálatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomorú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tépelődő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töprengő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈澱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沈殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>precipitation</gloss>
<gloss>deposition</gloss>
<gloss>settlement (e.g. of sediment)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">precipitatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzetting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sedimentatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezinking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich afzetten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Niederschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bodensatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Fällung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich niederschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ausfällen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absinken lassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiváltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lecsapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lecsapódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggondolatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyezség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyarmat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letelepedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">süppedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartásdíj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telepítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ülepedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) lerakódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leülepedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiváltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lecsapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lecsapódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggondolatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyezség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyarmat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letelepedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">süppedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartásdíj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telepítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ülepedés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sedimentacija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">precipitacija {kem.}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">usedanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">usedlina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sedimentirati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">usesti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sedimento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">depósito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈没</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんぼつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sinking</gloss>
<gloss>foundering</gloss>
<gloss>going down</gloss>
<gloss>submersion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het zinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het vergaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondergang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het kelderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondergaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten onder gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kelderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegzinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zich bewusteloos drinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{vulg.} zich verzuipen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">immersion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">naufrage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Untergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schiffbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">süllyedés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">погружение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pasti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">toniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potopiti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potoniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">padec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">utonitev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hundirse</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>getting dead drunk</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>having too much fun (esp. in a red-light district, etc.) and missing work or neglecting one's duties</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>backpacker slang</s_inf>
<gloss>staying in one place for a long time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈黙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんもく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>silence</gloss>
<gloss>being silent</gloss>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss>hush</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stilte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het stil zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stilheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stilzwijgen(dheid)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stomheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het zwijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwijgzaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taciturniteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reticentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">silentium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich stilhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stil worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstommen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stilzwijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z’n mond houden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mutisme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">silence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schweigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schweigsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschlossenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schweigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stillschweigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">still sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schweigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stillschweigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">still sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adásszünet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">némaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titoktartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudás hiánya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhallgatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hallgatagság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűkszavúság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">молчание</gloss>
<gloss xml:lang="slv">molk</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaprtost vase</gloss>
<gloss xml:lang="slv">molčati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">silencio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mutismo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tystnad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tysthet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reticence</gloss>
<gloss>inaction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réticence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈倫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sinking into obscurity</gloss>
<gloss>being ruined</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈渣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>尿沈渣</xref>
<field>&med;</field>
<gloss>sediment</gloss>
<gloss>hypostatis</gloss>
<gloss>sludge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üledék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">híg sár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iszap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olajüledék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rare</gloss>
<gloss>curious</gloss>
<gloss>strange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seltsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Merkwürdigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seltenheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivételes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furcsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegenszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglepő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokatlan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">raro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">curioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extraño</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>珍らしい</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めずらしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unusual</gloss>
<gloss>rare</gloss>
<gloss>curious</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zeldzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijzonder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ongekend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) opmerkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitengewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geweldig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvallend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">curieus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inhabituel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insolite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rare</gloss>
<gloss xml:lang="fre">singulier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ungewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) neu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) wertvoll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivételes</gloss>
<gloss xml:lang="rus">редкий</gloss>
<gloss xml:lang="rus">необычный</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nenavaden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">presenetljiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">redek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inusual</gloss>
<gloss xml:lang="spa">infrecuente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">raro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ovanlig</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sällsynt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>new</gloss>
<gloss>novel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fine (e.g. gift)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍奇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strange</gloss>
<gloss>rare</gloss>
<gloss>novel</gloss>
<gloss>curious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neuheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kuriosität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurios</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absonderlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">merkwürdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seltsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sonderbar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furcsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglepő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">regény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újfajta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんきゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welcome visitor</gloss>
<gloss>rare guest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visiteur de marque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langerwarteter (m) Gast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seltener (m) Gast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">willkommener (m) Gast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍什</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rare article</gloss>
<gloss>rare utensil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍獣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rare (or peculiar) animal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seltenes (n) Tier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnliche (f) Bestie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍重</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prizing</gloss>
<gloss>valuing highly</gloss>
<gloss>esteeming</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apprécié</gloss>
<gloss xml:lang="fre">estimé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tenu en haute estime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochschätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochschätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu schätzen wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel halten von</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díjazott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díjnyertes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díjra érdemes dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkobzott hajó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsőrendű minőségű dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelőrúddal kifejtett emelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelőrúddal kifejtett nyomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgáspont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igen értékes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitűnő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem remélt lelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váratlan lelet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍説</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>椿説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>novel idea</gloss>
<gloss>strange theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">merkwürdige (f) Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuartige (f) Ansicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funny story</gloss>
<gloss>anecdote</gloss>
<gloss>gossip</gloss>
<gloss xml:lang="fre">histoire drôle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récit comique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lustige (f) Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komische (f) Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Episode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anekdote</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kroki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pletyka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pletykafészek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍道具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんどうぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gadget</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seltsames (n) Gerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erfindung, die an sich sinnvoll aussieht, aber eigentlich nur ein Scherz ist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bigyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerkentyű</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mojäng</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍品</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんぴん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curio</gloss>
<gloss>rare article</gloss>
<gloss xml:lang="fre">article rare ou curieux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seltenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rarität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kuriosität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ritkaság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍糞漢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>珍紛漢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陳奮翰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんぷんかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちんぶんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>babble</gloss>
<gloss>gibberish</gloss>
<gloss>gobbledygook</gloss>
<gloss>gobbledegook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kauderwelsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rotwelsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buch mit sieben Siegeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gügyögés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍味</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delicacy</gloss>
<gloss>dainties</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) delicatesse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lekkernij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versnapering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lekker hapje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kluifje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgelezen voedsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verrukkelijke spijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heerlijk eten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iets om je vingers bij af te likken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hemelspijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">godenspijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ambrozijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} ambrosia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) fijne</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verfijnde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedistingeerde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgelezen smaak</gloss>
<gloss xml:lang="fre">délicatesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Delikatesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leckerbissen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törékenység</gloss>
<gloss xml:lang="spa">delicadeza</gloss>
<gloss xml:lang="swe">delikatess</gloss>
<gloss xml:lang="swe">grannlagenhet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">känslighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strange question</gloss>
<gloss>offbeat question</gloss>
<gloss>odd question</gloss>
<gloss>funny question</gloss>
<gloss>curious question</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seltsame (f) Frage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賃金</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>賃銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんぎん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちんきん</reb>
<re_restr>賃金</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>wages</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wedde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezoldiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">salaris</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., inform.} pree</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} traktement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Pacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Arbeitslohn für Fronarbeit (in der Feudalzeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Lohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bezahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeitslohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bezahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sold</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereset</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkabér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizetség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illetmény</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зарплата</gloss>
<gloss xml:lang="slv">plača</gloss>
<gloss xml:lang="slv">plačilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salario</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lön</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ちんきん</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cash payment of rent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賃借</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんしゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hiring</gloss>
<gloss>renting</gloss>
<gloss>leasing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">location</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Miete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pachten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölcsönzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérlet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賃借り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hiring</gloss>
<gloss>renting</gloss>
<gloss>leasing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">louer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Miete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賃上げ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんあげ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wage increase</gloss>
<gloss xml:lang="fre">augmentation de salaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lohnerhöhung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Löhne erhöhen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">повышение заработной платы</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賃貸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>賃貸し</xref>
<gloss>lease</gloss>
<gloss>rent</gloss>
<gloss>hire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">location</gloss>
<gloss xml:lang="fre">louage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">louer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vermietung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verpachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verleihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verpachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verleihen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(haszon) bérlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérbeadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérlet időtartama</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérleti díj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérleti szerződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fonalkereszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haszonbérbe adás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haszonbérbe vétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haszonbérlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haszonbérleti díj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alquiler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮圧</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんあつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>suppression</gloss>
<gloss>subjugation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderdrukking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beteugeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het bedwingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het neerslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderdrukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beteugelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedwingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versmoren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">supprimeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder controle krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smoren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de kop indrukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fnuiken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suppression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Niederkämpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bekämpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterdrückung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterwerfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besiegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederkämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besiegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederschlagen (eine Revolution etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfojtás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮火</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>extinguishing</gloss>
<gloss>dying out (of a fire)</gloss>
<gloss>putting out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Löschen (eines Feuers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Erlöschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausgehen (eines Feuers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) unter Kontrolle gebrachtes (n) Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erlöschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) löschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auslöschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮魂</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんこん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちんごん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>repose of souls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beruhigung der Seelen Verstorbener</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descanso de las almas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮魂ミサ曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんこんミサきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Requiem Mass</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} requiem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">requiemmis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dodenmis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Requiem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮魂帰神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんこんきしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>return to the divine through spiritual quietude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮魂曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんこんきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>requiem</gloss>
<gloss xml:lang="fre">requiem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Requiem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">réquiem</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rekviem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮座</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんざ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enshrinement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sitz in einem Schrein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einem Schrein seinen Sitz haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einem Schrein verehrt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingeschreint sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮守</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんじゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local Shinto deity</gloss>
<gloss>tutelary god</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déité locale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Stationierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schutzgott eines Ortes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dorfschrein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮静</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>沈静・ちんせい</xref>
<s_inf>esp. human-induced</s_inf>
<gloss>calm</gloss>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss>tranquility</gloss>
<gloss>tranquillity</gloss>
<gloss>appeasement</gloss>
<gloss>pacification</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kalmering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedaring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {geneesk.} sedatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kalmeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot rust komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstillen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kalmeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen bedaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot rust brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">apaiseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sussen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stillen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {geneesk.} sederen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besänftigung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugodt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sima</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélcsend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">békés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelíd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">békesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kielégítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbékítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮静剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんせいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>painkiller</gloss>
<gloss>sedative</gloss>
<gloss>tranquilizer</gloss>
<gloss>tranquiliser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calmant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beruhigungsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sedativum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">altató</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮痛剤</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんつうざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analgesic</gloss>
<gloss>painkiller</gloss>
<gloss>sedative</gloss>
<gloss>tranquilizer</gloss>
<gloss>tranquiliser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pijnstiller</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pijnstillend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pijnverdovend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzachtend middel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzachtingsmiddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">analgeticum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">palliatief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">palliativum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lenitief</gloss>
<gloss xml:lang="fre">analgésique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmerzstillendes (n) Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Analgetikum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">altató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fájdalomcsillapító</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮痛性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんつうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>analgesic</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzéktelenítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzéktelenséget előidéző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fájdalmatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fájdalom nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fájdalommentes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fájdalomtalan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮痛薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんつうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analgesic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Analgetikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmerzmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmerzstillendes (n) Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzéktelenítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzéktelenséget előidéző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fájdalmatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fájdalom nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fájdalommentes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fájdalomtalan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陳謝</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>apology</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entschuldigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abbitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bitte um Verzeihung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um Verzeihung bitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um Entschuldigung bitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abbitte leisten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentegetőzés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disculpa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">apologi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陳述</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんじゅつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>statement</gloss>
<gloss>declaration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exposé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aussage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Aussage machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwähnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bejelentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijelentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimutatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilatkozat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">deklaration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陳情</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>petition</gloss>
<gloss>appeal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">requête</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eingabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bittschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Petition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Bittschrift einreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Eingabe machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felterjesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fohász</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyamodvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">petíció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellebbezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陳腐</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんぷ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stale</gloss>
<gloss>hackneyed</gloss>
<gloss>cliched</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bedorven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ouderwets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verouderd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterhaald</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit de tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) afgezaagd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestoft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oudbakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschaald</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versleten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">banaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cliché</gloss>
<gloss xml:lang="dut">triviaal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">banal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Banalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abgedroschenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alltäglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">banal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgedroschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alltäglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reizlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veraltet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elcsépelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elévült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem friss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">poshadt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">banal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trillado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anticuado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陳列</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんれつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exhibition</gloss>
<gloss>display</gloss>
<gloss>show</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étalage (devanture)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auslage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auslegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fitogtatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látványosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parádé</gloss>
<gloss xml:lang="rus">показ</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выставление (на выставке, в витрине и т. п.)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razstava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izložba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razstaviti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">postaviti na ogled</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muestra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exhibición</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>津波</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>津浪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>海嘯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つなみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tsunami</gloss>
<gloss>tidal wave</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vloedgolf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardbevingsgolf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tsunami</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raz-de-marée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tsunami</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mf) Tsunami</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seismische (f) Woge (z.B. durch submarine Erdbeben oder Erdrutsche erzeugte Flutwelle)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzelmi hullám</gloss>
<gloss xml:lang="rus">цунами</gloss>
<gloss xml:lang="slv">cunami</gloss>
<gloss xml:lang="slv">popotresni val</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tsunami</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maremoto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墜死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>falling to one's death</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se tuer (en tombant)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tödlicher (m) Absturz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tödlich abstürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei einem Absturz ums Leben kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墜落</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついらく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>falling</gloss>
<gloss>crashing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">val</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerstorting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">crash</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} stuik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerstorten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">crashen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., niet alg.} stuiken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tomber</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'écraser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Absturz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herunterfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abstürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunterfallen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hulló</gloss>
<gloss xml:lang="slv">padec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zrušitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zrušiti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podreti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pasti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caída</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>椎茸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>香蕈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいたけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shiitake mushroom (Lentinula edodes)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} shiitake</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Lentinus edodes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Shiitake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Shiitakepilz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schiitakepilz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pasaniapilz (japan. Edelpilz)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lentinula edodes bzw. Tricholomopsis edodes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い越し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいこし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überholen (durch Verlassen der eigenen Spur)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arra menő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhaladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmenő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmúlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvonulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futólagos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">övergående</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い越す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追越す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追いこす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいこす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>追い抜く・おいぬく・1</xref>
<gloss>to pass (e.g. car)</gloss>
<gloss>to overtake</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) inhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbijgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inhalend voorbijrijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbijlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) overtreffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overvleugelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overstijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbijstreven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te boven gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de schaduw stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achter zich laten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vliegen afvangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de loef afsteken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinter sich lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbeigehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überbieten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átsiklik vmin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogadtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhalad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elléptet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előfordul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltelik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvonultat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felülmúl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozatba megy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megelőz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghalad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszavaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem vesz észre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">továbbhalad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túljut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlszárnyal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rebasar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobrepasar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">superar</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>追い抜く・おいぬく・2</xref>
<gloss>to surpass</gloss>
<gloss>to outstrip</gloss>
<gloss>to get ahead of</gloss>
<gloss>to outdistance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い回す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追いまわす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追回す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいまわす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to chase about</gloss>
<gloss>to hang on</gloss>
<gloss>to drive hard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachfolgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfolgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. auf den Fersen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf Schritt und Tritt folgen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belekapaszkodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függ vmitől</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapaszkodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfogódzik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perseguir insistentemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acosar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hostigar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asediar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い詰める</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追いつめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいつめる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to corner</gloss>
<gloss>to drive to the wall</gloss>
<gloss>to run down</gloss>
<gloss>to track down</gloss>
<gloss>to chase after</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in die Enge treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Schach halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dicht auf den Fersen sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimerít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utolér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenyomoz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acorralar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrinconar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asediar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追いやる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追い遣る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいやる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to drive away</gloss>
<gloss>to order off</gloss>
<gloss>to chase away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegtreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegschicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">forttreiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elparancsol</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to force into an unpleasant situation (bankruptcy, prostitution, suicide, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い込み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいこみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final stage</gloss>
<gloss>last spurt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Spurt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Finale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Endstufe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>live printing area (in publishing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い込む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいこむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to herd</gloss>
<gloss>to corner</gloss>
<gloss>to drive</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acculer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre aux abois, dans une impasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Ecke treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineintreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineinjagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineinzwängen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áruhiányt teremtve összevásárol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árut felvásárol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nekiszorít vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sarkon áll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sarokba szorít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sarokba tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sarokkal ellát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocsizik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sodródik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útjából kitérít</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acorralar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esquinar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い散らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追散らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいちらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to drive away</gloss>
<gloss>to scatter</gloss>
<gloss>to rout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auseinander treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerstreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Flucht schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elűz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eloszlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétszór</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csoportosul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horkol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lever</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfutamít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összecsődül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">süvít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">süvölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétszalaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tönkrever</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い出す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいだす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to expel</gloss>
<gloss>to drive out</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chasser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déloger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expulser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre dehors, à la porte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renvoyer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vertreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinausjagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortjagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verscheuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) entlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kündigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf die Straße setzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Stuhl vor die Tür stellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiűz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izločiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izgnati koga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">echar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrojar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expulsar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desterrar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い打ち</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追い撃ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追い討ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいうち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final blow</gloss>
<gloss>attacking while pursuing</gloss>
<gloss>attacking the routed enemy</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (bewaffnete)(f) Verfolgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiterer (m) Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusätzlicher (m) Schlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い抜く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいぬく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>追い越す・おいこす・1</xref>
<gloss>to pass (a car)</gloss>
<gloss>to overtake</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépasser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">doubler (une voiture)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinter sich lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbeigehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überbieten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átsiklik vmin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogadtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhalad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elléptet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előfordul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltelik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvonultat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felülmúl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozatba megy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megelőz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghalad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszavaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem vesz észre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">továbbhalad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túljut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlszárnyal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dejar atrás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rebasar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobrepasar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">superar</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>追い越す・おいこす・2</xref>
<gloss>to surpass</gloss>
<gloss>to outstrip</gloss>
<gloss>to outdistance</gloss>
<gloss>to outsail</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surpasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い払う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追払う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいはらう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おいぱらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to drive away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verjagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegjagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Flucht treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auseinander treiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhajt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い返す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいかえす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to turn away</gloss>
<gloss>to send away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückschicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurücktreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an die Luft setzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Laufpass geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimleuchten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbocsát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfordít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfordul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhárít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elutasít</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mandar de vuelta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い立てる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追いたてる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいたてる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to drive on</gloss>
<gloss>to urge forward (e.g. cattle)</gloss>
<gloss>to rouse (game from its cover)</gloss>
<gloss>to shoo away</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegsturen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegjagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{獲物を} opjagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{馬を} voortdrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aansporen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{借家人を} uitzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} buitenzetten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vertreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verjagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufhetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehetzt werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhajt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to press a tenant to leave</gloss>
<gloss>to evict</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逐う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to chase</gloss>
<gloss>to run after</gloss>
<gloss>to pursue</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wegjagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verjagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) achtervolgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nalopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nazetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervolgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">najagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {牛</gloss>
<gloss xml:lang="dut">馬を} voortdrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor zich uit drijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor zich uit doen gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) navolgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achternagaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{流行を} volgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{快楽</gloss>
<gloss xml:lang="dut">名利を} nastreven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trachten te verwerven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pourchasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verfolgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vertreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verjagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verscheuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) absetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) ausweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) folgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) geschäftig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) nacheinander geschehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csavarmenetet vés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dorozmál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futkos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajszol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homorít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">madarászik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">madárra vadászik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rohangál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sávoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trébel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vésettel díszít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fut utána</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szalad utána</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zasledovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">teči za kom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perseguir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ir detrás de</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to follow (i.e. a set order, a trend)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to drive out</gloss>
<gloss>to oust</gloss>
<gloss>to expel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to drive (i.e. a herd)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(in passive voice) to be pressed (for time, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追っ払う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追っぱらう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おっぱらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to chase away</gloss>
<gloss>to drive away</gloss>
<gloss>to drive out</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegjagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verjagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegdrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbannen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bannen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{悪霊を} exorciseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{役から} ontzetten uit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de laan uit sturen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verjagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegjagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Flucht treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auseinander treiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追っ手</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追手</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おって</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pursuer</gloss>
<gloss>pursuing party</gloss>
<gloss>posse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verfolger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追っ付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おっつけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>by and by</gloss>
<gloss>before long</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) bald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demnächst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">binnen kurzem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den nächsten Tagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in nächster Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nach kurzem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz danach</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemsokára</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamarosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közeljövőben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追憶</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついおく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>recollection</gloss>
<gloss>reminiscence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erinnerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erinnern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emlék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emlékezet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追加</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>addition</gloss>
<gloss>supplement</gloss>
<gloss>append (e.g. to a file)</gloss>
<gloss>appendix</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) toevoeging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvulling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijvoeging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adjunctie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suppletie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bijvoegsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toevoegsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">supplement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">addendum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">appendix</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} augment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toevoegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erbij doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijvoegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extra geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvullen (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suppleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} bijbestellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijkomend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvullend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">additioneel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">supplementair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extra</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijgevoegd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toegevoegd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suppletoir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ajout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zusatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachtrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ergänzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinzufügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachtragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergänzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusätzlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) hozzáad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzátold</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegészítő szög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pótkötet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újságmelléklet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féregnyúlvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">toldalék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakbél</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dodatek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dopolnilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dodati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dopolniti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suplemento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apéndice</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agregar (en software)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追加料金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついかりょうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>additional fees</gloss>
<gloss>charges</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extra</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijkomende kosten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toeslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meerkosten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extra heffing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijbetaling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusatzgebühr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiadások</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költségek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追及</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>investigation (e.g. into someone's guilt)</gloss>
<gloss>questioning</gloss>
<gloss>pressing</gloss>
<gloss>hounding</gloss>
<gloss>pinning down</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het inhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inhaalslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inhaaloperatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) grondig onderzoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorlichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) inhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een achterstand inlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op gelijke hoogte komen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) grondig onderzoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorlichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitpluizen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} bepluizen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan de tand voelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poursuivre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">serrer de près</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Einholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Befragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vernehmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhör</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) In-die-Mangel-Nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreuzverhör</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jmdn. einholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. erreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) befragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem Kreuzverhör unterziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Mangel nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in jmdn. dringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. zusetzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megoldás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zasledovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iskanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poizvedovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preiskava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zasledovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iskati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poizvedovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tečiza {kom ali čim}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tekati za {kom ali čim}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persecución</gloss>
<gloss xml:lang="spa">investigación</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>catching up</gloss>
<gloss>overtaking</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire une investigation (des recherches)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追求</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pursuing (goal)</gloss>
<gloss>pursuit</gloss>
<gloss>seeking</gloss>
<gloss>search</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het zoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bejag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoektocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opsporing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vervolg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortzetting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">follow-up</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">streven naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nastreven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">najagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proberen te bereiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achternazitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heen zitten achter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achternalopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achtervolgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jacht maken op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proberen te pakken te krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit zijn op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn zinnen gezet hebben op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} vlassen op</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poursuite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recherche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verfolgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachjagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">suchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfolgen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adatgyűjtés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iskanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prizadevanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iskati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prizadevati si za {kaj}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">búsqueda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">investigación</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to pursue (e.g. goal)</gloss>
<gloss>to seek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追究</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追窮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>investigation (e.g. academically, of the unknown)</gloss>
<gloss>enquiry</gloss>
<gloss>inquiry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recherche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erforschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ermittlung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdeklődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudakozódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adatgyűjtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kutatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanulmányozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgálódás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iskanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">raziskovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iskati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">raziskovati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">investigación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exploración</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追撃</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついげき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pursuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verfolgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfolgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törekvés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">űzés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persecución</gloss>
<gloss xml:lang="swe">idkande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supplementary exam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herexamen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herkansing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} her</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} tweede zit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} inhaalexamen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederholungsprüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachprüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追従</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>following (e.g. someone's opinion)</gloss>
<gloss>being servile to</gloss>
<gloss>adherence</gloss>
<gloss>compliance</gloss>
<gloss>emulation</gloss>
<gloss>mimicking</gloss>
<gloss>servility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachfolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachahmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Imitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. nachfolgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. nachfolgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. imitieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolgálatkészség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">uppfyllelse</gloss>
<gloss xml:lang="swe">villfarande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追伸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追申</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postscript</gloss>
<gloss>P.S.</gloss>
<gloss>PS</gloss>
<gloss xml:lang="dut">postscriptum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nabericht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} PS</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} NS</gloss>
<gloss xml:lang="fre">post-scriptum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Postskriptum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) P.S.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) PS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachschrift</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pripis</gloss>
<gloss xml:lang="slv">P. S.</gloss>
<gloss xml:lang="spa">posdata</gloss>
<gloss xml:lang="swe">efterskrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追随</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついずい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>follow</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suivre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verfolgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">folgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. folgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追跡</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついせき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pursuit</gloss>
<gloss>tracking (e.g. in computer graphics)</gloss>
<gloss>keeping records on</gloss>
<gloss>tracing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) achtervolging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het najagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het nagaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nasporing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tracering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opsporing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">follow-up</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) achtervolgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achternazitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achternazetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nazitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">najagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jacht maken op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) volgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nagaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nasporen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">traceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opsporen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poursuite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recherche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verfolgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jagd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfolgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törekvés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">űzés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zasledovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iskanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zasledovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iskati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persecución</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seguimiento</gloss>
<gloss xml:lang="swe">idkande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追善</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついぜん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mass for the dead</gloss>
<gloss>Buddhist service held on the anniversary of someone's death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seelenmesse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追想</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recollection</gloss>
<gloss>reminiscence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erinnerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erinnern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedenken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emlék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emlékezet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追体験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついたいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vicarious experience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nacherleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erfahrung am eigenen Leib, was jmd. anderes durchgemacht hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nacherleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Erfahrung noch einmal durch machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am eigenen Leibe erfahren, was jmd. durchgemacht hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追徴</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>supplementary charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einforderung eines Restbetrages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einen Nachtrag einkassieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachzahlen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbezahlte Restbeträge kassieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Säumnisaufschlag erheben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追悼</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mourning (dead persons)</gloss>
<gloss>memorial</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het rouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het treuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} treur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commémoration funèbre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trauern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előterjesztés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">luto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">duelo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追悼会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついとうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memorial services</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assemblée funèbre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gedächtnisfeier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trauerfeier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追悼式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついとうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memorial services</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cérémonie funèbre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gedächtnisfeier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trauerfeier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追突</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついとつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rear-end collision</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanrijding van achteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kop-staartbotsing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van achter inrijden op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van achteren aanrijden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">heurter l'arrière d'une voiture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auffahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auffahrunfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auffahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Auffahrunfall verursachen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nalet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trčenje od zadaj {pri vozilih}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">karambol {z zadnje strani}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trčiti od zadaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zadeti od zadaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">udariti od zadaj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colisión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追認</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ratification</gloss>
<gloss>confirmation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevestiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ratificatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevestigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ratificeren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nachträgliche (f) Genehmigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ratifikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Anerkennung (von etwas Geschehenem)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachträglich genehmigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachträglich bestätigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ratifizieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becikkelyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóváhagyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megerősítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazolás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追慕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cherishing the memory of</gloss>
<gloss>yearning for</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chérir la mémoire d'un défunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zurücksehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehnsüchtiges (n) Gedenken (eines Verstorbenen, einer Person in der Ferne)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zurücksehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehnsüchtig gedenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追放</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついほう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>exile</gloss>
<gloss>banishment</gloss>
<gloss>eviction</gloss>
<gloss>transportation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verbanning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitwijzing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdrijving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">expulsie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deportatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzetting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{教会からの} excommunicatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zuivering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">purgering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">epuratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verbannen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bannen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitwijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deporteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eruit gooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegzenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegsturen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontzetten uit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{教会から} excommuniceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">excommuniëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{軍から} casseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zuiveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">epureren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ausweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbannung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Säuberung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entlassung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">babilóniai fogság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menekült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számkivetés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pregon</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izgon</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izključitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pregnati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izgnati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izključiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exilio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">destierro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甚い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>painful</gloss>
<gloss>sore</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) (lichamelijk) pijnlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) (psychologisch) pijnlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smartelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bitter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tragisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitroep bij pijn} Au!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Dat doet pijn!</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir mal (douleur)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) weh tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmerzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schmerzhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stechend</gloss>
<gloss xml:lang="rus">больно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">болит</gloss>
<gloss xml:lang="slv">boleč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">boli</gloss>
<gloss xml:lang="spa">doloroso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">me duele</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pinsam</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<xref>甚く</xref>
<s_inf>esp. 甚い</s_inf>
<gloss>exceeding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛み止め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたみどめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>painkiller</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pijnstiller</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pijnstillend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pijnverdovend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzachtend middel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzachtingsmiddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">analgeticum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">palliatief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">palliativum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lenitief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Analgetikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anodynum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmerzmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmerzen stillendes (n) Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fájdalomcsillapító</gloss>
<gloss xml:lang="spa">analgésico</gloss>
<gloss xml:lang="swe">värktablett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛み入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたみいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be greatly obliged</gloss>
<gloss>to be very sorry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr dankbar sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr verbunden sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr beschämt sein</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) быть тронутым</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть глубоко признательным</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) быть смущённым</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чувствовать стыд</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傷む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>esp. 痛む</s_inf>
<gloss>to hurt</gloss>
<gloss>to feel a pain</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) pijn hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pijn doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeer doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) beschadigd raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schade vertonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versleten raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) rot worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slecht worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedorven raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bederven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot bederf overgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gekneusd raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gecorrumpeerd raken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">endommager</gloss>
<gloss xml:lang="fre">subir une douleur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schmerzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Schmerzen haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmerzen fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weh tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) beschädigt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verletzt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) verderben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfaulen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elromlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kárt okoz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть повреждённым</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть испорченным</gloss>
<gloss xml:lang="rus">болеть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чувствовать боль</gloss>
<gloss xml:lang="slv">boleti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">imeti bolečine</gloss>
<gloss xml:lang="spa">herir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">doler</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 傷む</s_inf>
<gloss>to be injured</gloss>
<gloss>to be spoiled (e.g. food)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛める</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傷める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いためる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<s_inf>usu. 痛める</s_inf>
<gloss>to hurt</gloss>
<gloss>to injure</gloss>
<gloss>to cause pain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se faire mal (douleur)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">blesser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verletzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schädigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schaden zufügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschädigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verderben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) quälen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">peinigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">foltern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrüben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belästigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrongál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkényeztet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszul nevel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kárt okoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megsebesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megsért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bánt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugtalankodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyaggat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törődik vmivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kínoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lesújt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">повреждать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">портить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">причинять боль</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ранить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">болеть</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poškodovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povzročiti bolečine</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estropear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">herir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dañar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dañar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lesionar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lastimar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">causar dolor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer sufrir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atormentar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mortificar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afligir</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. 傷める</s_inf>
<gloss>to harm</gloss>
<gloss>to damage</gloss>
<gloss>to spoil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avarier(marchandise,nourriture)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">endommager</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gâter</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. 痛める</s_inf>
<gloss>to worry</gloss>
<gloss>to bother</gloss>
<gloss>to be grieved over</gloss>
<gloss>to afflict</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. 痛める</s_inf>
<gloss>to cause financial loss</gloss>
<gloss>to hurt one's pocket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛め付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痛めつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いためつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to rebuke</gloss>
<gloss>to taunt</gloss>
<gloss>to give a good shaking</gloss>
<gloss>to knock about</gloss>
<gloss>to torment</gloss>
<gloss>to punish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht behandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schaden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bolyong</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyelmű életet él</gloss>
<gloss xml:lang="hun">léha életet él</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összever</gloss>
<gloss xml:lang="rus">делать выговор</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отчитывать</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛飲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>heavy drinking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schweres (n) Trinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Saufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stark trinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">saufen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">råsupande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛快</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intense pleasure</gloss>
<gloss>thrilling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergnügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufregendes (n) Erlebnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr angenehm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchst erfreulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu jmds. großer Freude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu jmds. Zufriedenheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgató</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛感</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>feeling keenly</gloss>
<gloss>fully realizing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scherp aanvoelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in zijn volle omvang beseffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich terdege realiseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorvoelen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefe (f) Empfindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klares (n) Erkennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tief empfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar erkennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmerzlich empfinden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">boleče zavedati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">boleča zavest</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentir vivamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛恨</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうこん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>regretful</gloss>
<gloss>sorrowful</gloss>
<gloss>bitter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grand regret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefes (n) Bedauern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajnálatra méltó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajnálkozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szánakozó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ångerfull</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contrition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛手</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたで</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serious wound</gloss>
<gloss>hard blow</gloss>
<gloss xml:lang="fre">blessure grave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schwere (f) Wunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwere (f) Verletzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) harter (m) Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwerer (m) Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тяжёлая рана</gloss>
<gloss xml:lang="rus">большие потери</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛切</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keen</gloss>
<gloss>acute</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scherp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doordringend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijtend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vinnig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hevig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ernstig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">serieus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scherp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vinnig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hevig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herzlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Innigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefes (n) Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intensives (n) Fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl der Dringlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dringend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">notgedrungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zutiefst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dringend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csípős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">heves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metsző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyafúrt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kínzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ravasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajgó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sürgős</gloss>
<gloss xml:lang="rus">остро</gloss>
<gloss xml:lang="rus">резко</gloss>
<gloss xml:lang="rus">безжалостно</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viveza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agudeza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intensidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうふう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} jicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">podagra</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts.} pootje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} flerecijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{folklore} elvenschot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arthritis urica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gichtig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">búzaköszvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fröccsenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vércsepp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vérrög</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gikt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛憤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうふん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>strong indignation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starke (f) Entrüstung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛烈</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうれつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>severe</gloss>
<gloss>bitter</gloss>
<gloss>scathing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mordant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sévère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schärfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Härte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schneidend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dísztelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkeseredett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keserű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maró</gloss>
<gloss xml:lang="slv">strog</gloss>
<gloss xml:lang="slv">resen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oster</gloss>
<gloss xml:lang="slv">piker</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bridek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">riguroso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">severo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛痒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痛癢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pain and itching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rührung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teilnahme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gond</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mental anguish</gloss>
<gloss>unhealthy emotions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>connoisseur</gloss>
<gloss>authority</gloss>
<gloss xml:lang="dut">x brieven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">x stuks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">x exemplaren {kwantor voor brieven, documenten, afschriften enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het vertrouwd zijn met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het goed op de hoogte zijn van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het goed ingelicht zijn over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het goed ingevoerd zijn in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het goed thuis zijn in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het geverseerd zijn in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het doorkneed zijn in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het bedreven zijn in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het goed onderlegd zijn in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het bekend zijn met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het wegwijs zijn in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kenner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">expert</gloss>
<gloss xml:lang="dut">connaisseur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deskundige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">autoriteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sommiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vertrouwdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kennis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deskundigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">autoriteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) begrip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inleving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) subtiel persoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geraffineerd iemand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrouw van de wereld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mondain iemand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kenner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Experte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Connaisseur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műértő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennhatóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forrásmű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghatalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakértő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaktekintély</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(Msr) dokumentov</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pisem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sporočil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conocedor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">experto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contador para cartas y escritos, documentos, etc.</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for letters, notes, documents, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go back and forth</gloss>
<gloss>to ply between</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) pendelen tussen twee plaatsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heen en weer reizen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) naar {school of werk} gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) circuleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) dikwijls ergens naartoe gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) gecommuniceerd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begrepen worden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se rendre au lieu de travail (et retour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) regelmäßig gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelmäßig fahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkehren zwischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hin und her gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) besuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehen zu …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) zirkulieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) pulsieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">atmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebendig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerlich verbunden sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingázik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelen van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segédkezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolgálatára áll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">velejár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vigyáz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">voziti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hoditi (redno) v službo, šolo, na delo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transportar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conmutar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ir diariamente al lugar donde uno trabaja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asistir (escuela, iglesia, etc)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to commute</gloss>
<gloss>to attend (school, church, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通し番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおしばんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serial number</gloss>
<gloss>consecutive number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seriennummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortlaufende (f) Nummer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorozatszám</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通じて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうじて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>through</gloss>
<gloss>via</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) durch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) durch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hindurch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">direkt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">через</gloss>
<gloss xml:lang="rus">посредством</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>throughout</gloss>
<gloss>all through</gloss>
<gloss>all over</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通じる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうじる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be open (to traffic)</gloss>
<gloss>to lead to</gloss>
<gloss>to communicate (with)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aanleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erdoor voeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erdoor leiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{stroom enz.} zetten op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verraden aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorspelen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbrengen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten weten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) leiden naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitkomen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voeren naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaan naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in verbinding staan met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lopen naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorlopen tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. transportmiddel} rijden naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. elektriciteit} stromen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. lift} passeren langs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) doordringen (tot)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. telefonie} aansluiting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contact</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbinding krijgen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bereiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begrepen worden (door)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} geapprecieerd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geaccepteerd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) vertrouwd zijn met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed op de hoogte zijn van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed ingelicht zijn over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed ingevoerd zijn in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed thuis zijn in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geverseerd zijn in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorkneed zijn in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedreven zijn in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed onderlegd zijn in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekend zijn met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegwijs zijn in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) in geheime verstandhouding staan met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heimelijk heulen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">konkelen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenspannen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geheime contacten hebben met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het geheim een (liefdes)verhouding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">affaire hebben met</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conduire à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">desservir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mener à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">relier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich auskennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bescheid wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verstanden werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verständigen können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhört werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehen nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eröffnet werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) heimlich in Verbindung treten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich heimlich in Verbindung setzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Verbindung stehen mit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) einen Telefonanschluss bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Verbindung bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) den Strom einschalten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerül vmennyibe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitesz vmennyit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odaszalad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmennyibe kerül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmennyire rúg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmennyit kitesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kommunikál</gloss>
<gloss xml:lang="slv">voditi k</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povezovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti povezan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guiar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to flow (liquid, current)</gloss>
<gloss>to pass</gloss>
<gloss>to get through to</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marcher (fonctionner)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be understood</gloss>
<gloss>to be comprehended</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comprendre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be honored</gloss>
<gloss>to be good</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être au courant de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être expert en</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être fort en</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'y connaitre en</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be well versed in</gloss>
<gloss>to be well-informed</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to communicate clandestinely</gloss>
<gloss>to keep in touch (e.g. with the enemy)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to form a liaison</gloss>
<gloss>to be intimate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to spread widely</gloss>
<gloss>to disseminate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通じ合う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうじあう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to communicate with</gloss>
<gloss>to understand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einander verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut miteinander auskommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gut unterhalten können</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értesül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzágondol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>徹す</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>透す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stick through</gloss>
<gloss>to force through</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) doorlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten passeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbij laten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langs laten lopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langs laten gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langs laten komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langs laten trekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen heendringen door</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten overgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} laten slagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geleiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">transmitteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{法案を} aannemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erdoor krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goedkeuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) inlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten doordringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{糸を} insteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorsteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">penetreren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{糸に} rijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aaneenrijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) doorvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doordrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{政策を} doortrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doordrammen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} doordouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handhaven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">standvastig blijven in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen gelden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorgaan met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volharden in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanhoudend ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan één stuk ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten einde toe ~ {aangesloten op de ren'yōkei}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laisser passer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire passer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) durchlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchgehen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorübergehen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eintreten lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) durchschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchbohren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchdringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) durchsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) fortsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) sich ausgeben für …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich … stellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folytatódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őriz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmat szolgáltat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utat csinál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utat enged</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem tágít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkerüli a figyelmét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnéz vmit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">néz vmire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílik vmire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemet huny vmi felett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmire néz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmire nyílik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folytatódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmat szolgáltat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utat csinál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utat enged</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem tágít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folytatódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem romlik meg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmat szolgáltat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utat csinál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utat enged</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem tágít</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pustiti {koga ali kaj} mimo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spustiti {koga ali kaj} skozi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pospremiti {gosta} noter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dejar pasar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasar por alto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">continuar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seguir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persistir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dejar paso a</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to spread throughout</gloss>
<gloss>to thoroughly diffuse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to make a path between two points</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>筋を通す・すじをとおす</xref>
<gloss>to proceed in a logical manner</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to let pass</gloss>
<gloss>to allow through</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to lead (someone) into (a house, room, etc.)</gloss>
<gloss>to show in</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to go through (a middleman)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to (look, listen) through (a window, wall, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pass (a law, applicant, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to force to accept</gloss>
<gloss>to force agreement</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to continue (in a state)</gloss>
<gloss>to persist in</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to do to the entirety of</gloss>
<gloss>to cover all of</gloss>
<gloss>to span the whole ...</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>in the form とおして…する</s_inf>
<gloss>to do from beginning to end without a break</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to convey (one's ideas, etc.) to the other party</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(after the -te form of a verb) to do to the end</gloss>
<gloss>to carry through</gloss>
<gloss>to complete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通せん坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおせんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>standing in the way</gloss>
<gloss>block the way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versperren des Weges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>avenue</gloss>
<gloss>street</gloss>
<gloss>way</gloss>
<gloss>road</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoals</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volgens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conform</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overeenkomstig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in overeenstemming met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijkaardig met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de wijze van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} gelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {maatwoord voor manieren, wijzen, trants, soorten enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {maatwoord voor het aantal keren}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeveer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om en bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om en nabij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">circa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plusminus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} pakweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) straat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkeersweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) passage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(doorgaand) verkeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mouvement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) doorstroming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ventilatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. stem} bereik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doordringendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">penetrantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) reputatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">populariteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. handel} goodwill</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) aannemelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begrijpelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avenue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boulevard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Straße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Straßenverkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Sorte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Methode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Art und (f) Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Gunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Art und (f) Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) ungefähr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Großen und Ganzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) so</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemäß</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">messze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távol</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дорога</gloss>
<gloss xml:lang="rus">улица</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(Msr) ulica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">cesta</gloss>
<gloss xml:lang="slv">avenija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">način</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{mera za različice, načine izpeljave ipd.}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">avenida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calle</gloss>
<gloss xml:lang="spa">camino</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>coming and going</gloss>
<gloss>street traffic</gloss>
<gloss xml:lang="fre">circulation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trafic</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>flow (of water, air, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>transmission (of sound)</gloss>
<gloss>reach (e.g. of voice)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fame</gloss>
<gloss>reputation</gloss>
<gloss>popularity</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the same status or way</gloss>
<gloss>as (e.g. as expected, as I said)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>understanding</gloss>
<gloss>comprehension</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for sets of things</gloss>
<gloss>counter for methods, ways, types</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どおり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>in accordance with ...</gloss>
<gloss>following ...</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ainsi que</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suivant...</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alábbi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hívek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">követők</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párthívek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utána következő</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>roughly</gloss>
<gloss>about</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sorte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>.. Street</gloss>
<gloss>.. Avenue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avenue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boulevard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通り掛かる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>通りかかる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおりかかる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to happen to pass by</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toevallig passeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toevallig voorbijgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toevallig voorbijkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toevallig voorbijlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toevallig voorbijtrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toevallig langsgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toevallig langskomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toevallig langslopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toevallig langstrekken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passer par hazard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se trouver que quelqu'un passe par</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbeikommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbeigehen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iti mimo (slučajno)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atravesar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通りすがり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおりすがり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>on the way</gloss>
<gloss>passing</gloss>
<gloss>that happen to pass by</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorbeigehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorbeifahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Vorbeigehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbeigehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbeifahrend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útközben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arra menő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhaladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmenő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmúlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvonulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futólagos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通り雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおりあめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regenschauer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ducha</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通り越す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおりこす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go past (a place or thing)</gloss>
<gloss>to go beyond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vorbeifahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbeigehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hinter sich lassen (eine Gefahr, eine Krise)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) über etw. hinausgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein bestimmtes Maß übersteigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhalad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通り過ぎる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおりすぎる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to pass</gloss>
<gloss>to pass through</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbijgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbijlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbijtrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langsgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langskomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langslopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langstrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overtrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdrijven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passer devant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hindurchgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hindurchfahren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthalad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átsiklik vmin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogadtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhalad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elléptet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előfordul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltelik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvonultat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozatba megy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszavaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem vesz észre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">továbbhalad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túljut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átpaszíroz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iti mimo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atravesar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seguirse de largo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通り道</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおりみち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passage</gloss>
<gloss>path</gloss>
<gloss>route</gloss>
<gloss>one's way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Passage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Durchgang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthaladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átutazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyosó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyalogjáró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ösvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pálya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menetparancs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通り抜ける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>通りぬける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおりぬける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go through</gloss>
<gloss>to pass through</gloss>
<gloss>to get through</gloss>
<gloss>to cut across</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchqueren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchgehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átkutat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvizsgál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eleget tesz vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végigcsinál</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通り魔</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおりま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>random attacker, e.g. person who randomly attacks people on the street</gloss>
<gloss>slasher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Phantom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gespenstischer (m) Mörder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Person, die willkürlich Passanten angreift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Amokläufer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asesino fantasma (lit. demonio de las calles; sociópata que ataca a transeúntes desconocidos intentando provocar una masacre)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>original meaning</s_inf>
<gloss>demon who brings misfortune to houses or people he passes by</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>徹る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>透る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go by</gloss>
<gloss>to go past</gloss>
<gloss>to go along</gloss>
<gloss>to travel along</gloss>
<gloss>to pass through</gloss>
<gloss>to use (a road)</gloss>
<gloss>to take (a route)</gloss>
<gloss>to go via</gloss>
<gloss>to go by way of</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) passeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erdoorheen geraken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erdoor raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erdoor(heen) komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erdoor(heen) gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erdoor(heen) dringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doordringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doortrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorsteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lopen over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} doorvaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">penetreren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. stem} dragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. schoorsteen} trekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) passeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaan via</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbijtrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langskomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langsgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langslopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langstrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbijgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbijkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbijlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbijstromen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">circuleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) doorgaan voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passeren voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gangbaar zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekend staan (als</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder de naam van enz.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelden als</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) door de beugel kunnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. wetsvoorstel} aangenomen worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvaard worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvaardbaar zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steek houden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passer à travers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) entlanggehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entlangfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vorbeigehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbeifahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) hindurchgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hindurch fahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) eintreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) eine Prüfung bestehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) gelten als …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anerkannt sein als …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) zulässig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erlaubt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) konsequent sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">logisch sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthalad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átsiklik vmin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmúlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előfordul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztülmegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghalad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átnéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvizsgál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részt vesz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">проходить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">проезжать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iti mimo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skozi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasar por</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aprobarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caminar junto a</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasar examenes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asistir (ej. escuela)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">passera</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>of public transport</s_inf>
<gloss>to run (between)</gloss>
<gloss>to operate (between)</gloss>
<gloss>to connect</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to go indoors</gloss>
<gloss>to go into a room</gloss>
<gloss>to be admitted</gloss>
<gloss>to be shown in</gloss>
<gloss>to be ushered in</gloss>
<gloss>to come in</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to penetrate</gloss>
<gloss>to pierce</gloss>
<gloss>to skewer</gloss>
<gloss>to go through</gloss>
<gloss>to come through</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to permeate</gloss>
<gloss>to soak into</gloss>
<gloss>to spread throughout</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to carry (e.g. of a voice)</gloss>
<gloss>to reach far</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be passed on (e.g. of a customer's order to the kitchen)</gloss>
<gloss>to be relayed</gloss>
<gloss>to be conveyed</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pass (a test, a bill in the House, etc.)</gloss>
<gloss>to be approved</gloss>
<gloss>to be accepted</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to go by (a name)</gloss>
<gloss>to be known as</gloss>
<gloss>to be accepted as</gloss>
<gloss>to have a reputation for</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be coherent</gloss>
<gloss>to be logical</gloss>
<gloss>to be reasonable</gloss>
<gloss>to be comprehensible</gloss>
<gloss>to be understandable</gloss>
<gloss>to make sense</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to get across (e.g. of one's point)</gloss>
<gloss>to be understood</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be straight (e.g. wood grain)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to be well-informed</gloss>
<gloss>to be wise</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf>
<gloss>to do ... completely</gloss>
<gloss>to do ... thoroughly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通院</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つういん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>commuting to hospital</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se rendre à l'hôpital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krankenhausbehandlung als ambulanter Patient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich als ambulanter Patient im Krankenhaus behandeln lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通貨</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>currency</gloss>
<gloss xml:lang="dut">valuta</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gangbare munt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betaalmiddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">courant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in 't alg.} geld</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devise (monétaire)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Währung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kursierendes (n) Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umlaufendes (n) Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurantgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Devise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénznem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">valuta</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obtok denarja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">divisa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">moneda</gloss>
<gloss xml:lang="swe">valuta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通貨統合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうかとうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monetary union</gloss>
<gloss>currency union</gloss>
<gloss>common currency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Währungsunion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通過</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>passage through (e.g. train skipping a station)</gloss>
<gloss>transit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) passage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doortocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbijgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) doorvoer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">transito</gloss>
<gloss xml:lang="dut">transit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) goedkeuring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) passeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erdoor komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erdoor gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erdoorheen geraken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbijgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbijrijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trekken door</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaan over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trekken over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) slagen (voor)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{door de douane enz.} gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) goedgekeurd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangenomen worden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Durchgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Durchfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Durchreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Durchzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Passieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Passage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arra menő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhaladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmenő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmúlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvonulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futólagos</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prehod</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sprejetje {zakona}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">miniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prestati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prebiti se skozi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tránsito</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>passing (e.g. exam, bill through parliament)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通過駅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうかえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>train-doesn't-stop station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Durchfahrtsbahnhof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通学</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>commuting to school</gloss>
<gloss>school commute</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) schoolverkeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) schoolbezoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">collegebezoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) naar school gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een school bezoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) naar de universiteit gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">college lopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pregn.} studeren (aan)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se rendre à l'école ou l'université</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schulbesuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Schule gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Schule fahren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">redna vožnja v šolo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">redno se voziti v šolo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el camino a la escuela</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通関</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>customs clearance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zollabfertigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Zoll passieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vámolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vámvizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">таможенная очистка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">таможенный досмотр</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förtullning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通気</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ventilation</gloss>
<gloss>airflow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lüftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ventilation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellőzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellőztetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通気孔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtopening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtgat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ventilatiegat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tochtkanaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{樽の} spongat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwikgat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">évent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftloch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értékesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felmerülés a víz felszínére</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furulyalyuk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyújtólyuk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyújtónyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibúvó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiömlési nyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">robbantólyuk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabad folyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabad menet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabad pálya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaglás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűzhányókürtő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vulkáncsatorna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vulkántorok</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lufthål</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通暁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>well versed</gloss>
<gloss>thorough knowledge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">connaisseur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertrautheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründliche (f) Kenntnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通勤</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうきん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>commuting to work</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkverkeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pendelverkeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pendel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar het werk gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar de werkplek reizen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op kantoor komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pendelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">forenzen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aller au travail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pendeln ins Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anfahrt zur Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fahrt zum Dienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Arbeit pendeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Geschäft gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Arbeit gehen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">redna vožnja v službo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">redno se voziti na delo, v službo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el camino al trabajo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desplazarse al trabajo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通勤時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうきんじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commuting time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Hauptverkehrszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rush (f) Hour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zeit, die man damit verbringt, zur Arbeit zu pendeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通勤者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうきんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commuter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pendler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingázó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pendlare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通研</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laboratory</gloss>
<gloss xml:lang="hun">laboratórium</gloss>
<gloss xml:lang="spa">laboratorio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">laborativ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通行</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>passage</gloss>
<gloss>passing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doortocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erdoor komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erdoor gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erdoorheen geraken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbijgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbijrijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trekken door</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaan over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trekken over</gloss>
<gloss xml:lang="fre">circuler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Durchgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Durchfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchfahren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthaladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átjáró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyosó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prehod</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iti mimo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tráfico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">circulación</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>common usage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">circulation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trafic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通行止め</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>通行止</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>通行上</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうこうどめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closure (of a road)</gloss>
<gloss>dead end</gloss>
<gloss>blind alley</gloss>
<gloss>cul-de-sac</gloss>
<gloss>No Through Road (e.g. on a sign)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passage interdit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Kein Durchgang!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Keine Durchfahrt!</gloss>
<gloss xml:lang="slv">cestna zapora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carretera bloqueada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">camino cerrado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通行人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうこうにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passerby</gloss>
<gloss>pedestrian</gloss>
<gloss>foot passenger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbijganger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Passant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorübergehender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der etw. durchquert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通告</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>announcement</gloss>
<gloss>notice</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kennisgeving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bericht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het in kennis stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">notificatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankondiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanmelding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzegging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarschuwing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., niet alg.} verwittiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kennis geven (van)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in kennis stellen (van)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ter kennis brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">notificeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">notifiëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankondigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de hoogte stellen (van)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwittigen (over)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzeggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzeg doen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">annonce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Benachrichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitteilung machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benachrichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bejelentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közlemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felmondás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid újságcikk</gloss>
<gloss xml:lang="rus">извещение</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通算</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>total</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenrechnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Summieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenrechnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">summieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">totális</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通商</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>commerce</gloss>
<gloss>trade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handelsverkeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commercie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} commerce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handelsverkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handel treiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereskedelem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通商産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしょうさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ministry of International Trade and Industry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handel en nijverheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrijfsleven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Außenhandel und (f) Industrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通商産業大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしょうさんぎょうだいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minister of International Trade and Industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minister für Außenhandel und Industrie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ministro de comercio e industria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通称</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>popular name</gloss>
<gloss>nickname</gloss>
<gloss>alias</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemein verwendeter (m) Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rufname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">landläufige (f) Bezeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becenév</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúfnév</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gúnynév</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álnév</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apodo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobrenombre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alias</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通常</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>common</gloss>
<gloss>general</gloss>
<gloss>normal</gloss>
<gloss>usual</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewoonlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorgaans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de regel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">normaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het algemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">over 't algemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebruikelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">normaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrouwd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">routine-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gangbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">courant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conventioneel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">habituel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Normalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regelmäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normalerweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Allgemeinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Regel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általános</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlagos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barátságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együttes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakori</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közösségi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszokott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ordenáré</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokásos</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{+は} ponavadi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{+の} normalen, navaden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">común</gloss>
<gloss xml:lang="spa">usual</gloss>
<gloss xml:lang="spa">habitual</gloss>
<gloss xml:lang="spa">normal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通常の場合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうじょうのばあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>usually</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Normalfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általában</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vanligt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通常口語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうじょうこうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everyday speech</gloss>
<gloss>everyday language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alltagssprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通常条件下で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうじょうじょうけんかで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>under normal conditions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter normalen Umständen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通常戦力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうじょうせんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conventional (military) forces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reguläre (f) Streitkräfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konventionelle (f) Streitkräfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>correspondence</gloss>
<gloss>communication</gloss>
<gloss>transmission</gloss>
<gloss>news</gloss>
<gloss>signal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) communicatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bericht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mededeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">depêche</gloss>
<gloss xml:lang="dut">correspondentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuws</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">informatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} briefwisseling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) communiceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) corresponderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berichten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">communication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">correspondance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kommunikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Korrespondenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Nachrichtenübertragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Datenübertragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Nachrichtenagentur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachrichtendienst (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommunizieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachricht geben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelemre méltó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiemelkedő</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sporočati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sporočiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">komunicirati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sporočanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dopisovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">novica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">komuniciranje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">komunikacija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">korespondenca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comunicación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">correspondencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comunicar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transmitir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">informar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信ケーブル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんケーブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communication cable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachrichtenkabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommunikationskabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fernmeldekabel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信員</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんいん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>correspondent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Korrespondent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Berichterstatter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levelező</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corresponsal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">brevskrivare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信衛星</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんえいせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communication satellite</gloss>
<gloss>Broadcast Satellite</gloss>
<gloss>BS</gloss>
<gloss xml:lang="dut">communicatiesatelliet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbindingssatelliet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fernmeldesatellit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Relaissatellit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachrichtensatellit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kommunikationssatellit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Telekommunikationssatellit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信講座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんこうざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>correspondence course</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cours par correspondance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fernkurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fernunterricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信事業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんじぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communications industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kommunikationsindustrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Medienindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんそくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communication speed</gloss>
<gloss>baud rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übertragungsgeschwindigkeit (Fax, Modem etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信販売</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんはんばい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mail order</gloss>
<gloss>mail-order sales</gloss>
<gloss>shop-by-mail service</gloss>
<gloss>on-line shopping service (with delivery by mail)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">postorder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">catalogusverkoop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Versandhandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Versandvertrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versandhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versandgeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pedido por correo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">postorder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信網</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんもう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communications network</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachrichtennetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommunikationsnetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Postnetz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">red de comunicaciones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通説</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prevailing view</gloss>
<gloss>common opinion</gloss>
<gloss>commonly accepted theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeine (f) Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemein anerkannte (f) Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvélemény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通奏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playing an entire composition without break</gloss>
<gloss>continually playing (in the background of a melody)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通俗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうぞく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>popular</gloss>
<gloss>common</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Popularität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">volkstümlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">populär</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyen érthető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közkedvelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nép-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">népies</gloss>
<gloss xml:lang="hun">népszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általános</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlagos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együttes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakori</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közösségi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszokott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通俗文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうぞくぶんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school of popular writing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">littérature populaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterhaltungsliteratur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通達</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうたつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>notification</gloss>
<gloss>directive (e.g. from higher to lower levels of the administration)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) doordringing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bekwaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaardigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vakkundigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beheersing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrevenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geoefendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geverseerdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">habiliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volleerdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) bekendmaking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mededeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bericht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kennisgeving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankondiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) nota</gloss>
<gloss xml:lang="dut">formele kennisgeving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">officiële mededeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzegging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">notificatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zendbrief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) doordringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alom bereiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zich bekwamen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vakkundig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedreven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geverseerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">machtig worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) bekendmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mededelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kennisgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">informeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankondigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de hoogte stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in kennis stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ter kennis brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) formeel kennisgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">officieel mededelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzeggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzeg doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">notificeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">notifiëren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">notification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bekanntmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rundschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) große (f) Kenntnisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekannt machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erlassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudtul adás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">notificación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aviso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通知</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>notice</gloss>
<gloss>notification</gloss>
<gloss>report</gloss>
<gloss>posting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mededeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bericht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankondiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inlichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kennisgeving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">notificatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inkennisstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">informatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzegging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekendmaking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwittiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} aanmelding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mededelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankondigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inlichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten weten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de hoogte stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kennisgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bericht geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">notificeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">notifiëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in kennis stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ter kennis brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">informeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzeggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekendmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwittigen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">annonce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Notiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Benachrichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anzeige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benachrichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">informieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bescheid geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">melden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berichten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bejelentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sporočilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razglas</gloss>
<gloss xml:lang="slv">objava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">objaviti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sporočiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">noticia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">notificación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通知メッセージ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうちメッセージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information message</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通帳</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passbook</gloss>
<gloss>bankbook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bankboekje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rekeningboekje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kassiersboek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kassiersboekje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sparbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontobuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebensmittelkarte</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bančna knjižica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cartilla de ahorros</gloss>
<gloss xml:lang="spa">libreta de ahorros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通念</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうねん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common idea</gloss>
<gloss>common wisdom</gloss>
<gloss>generally accepted idea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemein anerkannte (f) Idee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeine (f) Ansicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうふう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ventilation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lüftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ventilation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félelmek feltárása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félelmek levezetése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényszerképzetek feltárása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényszerképzetek levezetése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiteregetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légcsere</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelki konfliktusok feltárása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelki konfliktusok levezetése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilvánosság előtti tárgyalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oxigénnel ellátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellőztető berendezés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ventilación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ventilation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reduce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bringen auf einen gemeinsamen Nenner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf einen gemeinsamen Nenner bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通報</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>report</gloss>
<gloss>tip</gloss>
<gloss>bulletin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bericht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rapport</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bulletin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">communiqué</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inlichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangifte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rapport uitbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verslag doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rapporteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangifte doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) een tip geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tippen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inlichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">informeren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelmeztetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglegyintés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemétdomb</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obvestilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poročilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opozorilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opozoriti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obvestiti</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<field>&comp;</field>
<gloss>message (in information and communication theory)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通り名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおりな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's common or popular name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) allgemein verwendeter (m) Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">populäre (f) Bezeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pseudonym</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Hausname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an den Haushaltsvorstand vererbter (m) Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) im Bordell über Geneationen vererbter (m) Name einer Prostituierten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>house name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通夜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御通夜</xref>
<gloss>all-night vigil over a body</gloss>
<gloss>wake</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wake</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het wachthouden bij een dode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vigilie bij een overledene</gloss>
<gloss xml:lang="fre">veillée funèbre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Totenwache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gebet durch die ganze Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bedenje do jutra</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bedenje ob mrliču pred pogrebom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">velatorio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vela</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通訳</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうやく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>interpretation (i.e. oral translation)</gloss>
<gloss>interpreter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het tolken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertaling door tolk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} vertolking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tolk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(mondelinge) vertaler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tolken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als tolk optreden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interprétation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dolmetschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dolmetscher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dolmetschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdolmetschen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) перевод (устный)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) переводчик</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tolmačenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">interpretacija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razlaga</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tolmačiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">traducción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">traducir oralmente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通用</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>popular use</gloss>
<gloss>circulation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gangbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geldigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geldendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">courantheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} vigeur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) circulatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) algemeen gebruik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) doorgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gangbaar zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">algemeen in gebruik zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">algemeen aanvaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangenomen worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">courant zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in omloop zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">circuleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} bruikbaar zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van kracht zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geldig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door de beugel kunnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ermee door kunnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.c.m. ～ユーロとして enz.} x euro waard zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) doorgaan (voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelden (voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} passeren (voor)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être valable (valide)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir cours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) allgemeiner (m) Gebrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gebräuchlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbreitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Allgemeingültigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gültigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Akzeptanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gültigkeit (eines Tickets)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Benutzung als Durchgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ein- und (n) Ausgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Vermitteln seiner Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verständlichmachung einer Bedeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Verpfändung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (m) Stuhlgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in Gebrauch sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbreitet sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Umlauf sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) allgemein gültig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">akzeptiert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gültig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) als Durchgang benutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein und aus gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) sich verständlich machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstanden werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vérkeringés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skupna, splošna raba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">splošno veljati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">validez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uso común</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aceptación</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to pass as</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通用期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうようきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>period of validity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gültigkeitsdauer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">giltighetstid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通例</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうれい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>usually</gloss>
<gloss>customarily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Regel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewohnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normalerweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der (f) Regel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokásszerűen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通路</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passage</gloss>
<gloss>pathway</gloss>
<gloss>roadway</gloss>
<gloss>avenue</gloss>
<gloss>aisle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbindingsgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">corridor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">looppad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} gangpad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bouwkunst} beuk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chemin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Durchgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Passage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közlekedőfolyosó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átjáró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átutazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyosó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menetjegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyalogjáró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ösvény</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pot</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hodnik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">camino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sendero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasillo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通話</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>telephone call</gloss>
<gloss>talking</gloss>
<gloss>calling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">telefonisch gesprek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">telefonische oproep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">telefoongesprek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">telefoonoproep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">telefoontje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een telefonisch gesprek voeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een telefonische oproep doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een telefoontje plegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">telefoneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bellen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">communication (téléphonique)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Telefongespräch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (Zählwort für) Telefongespräche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életpálya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiáltás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">телефонный звонок</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(Msr) telefonski klic</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{mera za telefonske klice}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contador para conversaciones o llamadas telefónicas</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for telephone calls</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塚</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mound</gloss>
<gloss>heap</gloss>
<gloss>hillock</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aardhoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardhoogte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardverhoging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardheuvel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heuvel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bergje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {dierk.} heuvel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) grafheuvel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tumulus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grafterp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} terp</gloss>
<gloss xml:lang="fre">colline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Erdhügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Grabhügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bucka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyedülálló bucka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyedülálló dombocska</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyedülálló halom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földbaba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kupac</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mesterséges domb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mesterséges dombocska</gloss>
<gloss xml:lang="hun">országalma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">montículo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>burial mound</gloss>
<gloss>tomb</gloss>
<gloss>tumulus</gloss>
<gloss>barrow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掴み掛かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかみかかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to grab at</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf jmdn. losgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit jmdm. das Raufen anfangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>つかみ出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掴み出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかみだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to take out</gloss>
<gloss>to take a handful of</gloss>
<gloss>to grab and throw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">packen und hinauswerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinausjagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltávolít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kieszközöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivisz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to turn someone out (of house, room, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掴む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摑む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>攫む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>把む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捉む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to seize</gloss>
<gloss>to catch</gloss>
<gloss>to grasp</gloss>
<gloss>to grip</gloss>
<gloss>to grab</gloss>
<gloss>to hold</gloss>
<gloss>to catch hold of</gloss>
<gloss>to lay one's hands on</gloss>
<gloss>to clutch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) grijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastgrijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastpakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanpakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beetpakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beetgrijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">graaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in uitdr.} zich vastklampen (aan)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. clou, pointe enz.} snappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begrijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{de slag van iets enz.} te pakken krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{機会を} aangrijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij de haren grijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. bewijs enz.} de hand leggen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bemachtigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{de waarheid enz.} achterhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{iems. hart enz.} winnen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">empoigner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saisir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se saisir de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) greifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">packen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) begreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatalmába kerít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefoglal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmarkol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megragad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszerez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rögzít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rászed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érvényes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leköt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prijeti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coger</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agarrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sostener</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agarrarse de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ponerse la mano encima</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coger</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agarrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empuñar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">captar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comprender</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entender</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enganchar al vuelo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lograr</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conseguir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no dejar escapar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to understand</gloss>
<gloss>to grasp</gloss>
<gloss>to comprehend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saisir (une chance, une occasion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佃煮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくだに</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preserved food boiled in soy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tsukuda・ni (in Sojasoße gekochte Meeresfrüchte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浸かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漬かる</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかる</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>esp. 漬かる</s_inf>
<gloss>to be pickled</gloss>
<gloss>to be well seasoned</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) weken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedrenkt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doordrenkt worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondergedompeld worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder water komen te staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {漬け物が} trekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op smaak komen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être en saumure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eingelegt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewürzt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unter Wasser stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Wasser sein</gloss>
<gloss xml:lang="slv">namakati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti v vodi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tekočini</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti mariniran</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti vložen {zelenjava ipd.}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti pijan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sumergirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">remojarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">curtir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be submerged</gloss>
<gloss>to be soaked</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be totally immersed (in a condition, e.g. laziness)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漬ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浸ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to soak</gloss>
<gloss>to seep</gloss>
<gloss>to dip in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dippen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dompelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indompelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} weken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in een marinade enz.} leggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in de pekel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op sterkwater enz.} zetten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre en saumure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eintauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einweichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einpökeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magába szív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magába szív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnedvesedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">besavanyít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">besóz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ecetbe rak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ecetben eltesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ecetes lében eltesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fémet savval leétet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fémet savval lemarat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátat ecettel dörgöl be</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátat sóval dörgöl be</gloss>
<gloss xml:lang="hun">savanyú pácba rak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">savaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sóba áztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sós lében pácol</gloss>
<gloss xml:lang="slv">marinirati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vložiti {v kis ali sol}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empapar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">humedecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encurtir</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>漬ける</stagk>
<gloss>to pickle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漬け込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漬込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pickle thoroughly</gloss>
<gloss>to pickle a large amount</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漬物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漬け物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけもの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tsukemono</gloss>
<gloss>Japanese pickled vegetables</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} ingelegde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingemaakte groente</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tafelzuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} zuur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">variante (saumure)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingelegtes (n) Gemüse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingemachtes (n) Gemüse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pickles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tsukemono</gloss>
<gloss xml:lang="hun">savanyúság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">соленье</gloss>
<gloss xml:lang="rus">маринад</gloss>
<gloss xml:lang="slv">konzervirana zelenjava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kislana zelenjava</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escabeche</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encurtido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漬物石</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漬け物石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけものいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weight stone (placed on pickles)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poids à saumure (pour presser)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Druckstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steingewicht (z.B. auf eingelegtem Gemüse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辻</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>intersection</gloss>
<gloss>crossing</gloss>
<gloss>crossroad</gloss>
<gloss>street corner</gloss>
<gloss>street</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kruispunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegkruising</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruising</gloss>
<gloss xml:lang="dut">viersprong</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruisweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) drukke straat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Tsuji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kreuzweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Straßenkreuzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Straßenecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Straße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Straßenrand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tsuji</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encrucijada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cruce de caminos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辻褄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つじつま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coherence</gloss>
<gloss>consistency</gloss>
<gloss xml:lang="dut">coherentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenhang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cohesie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">consistentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">consequentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">consistentheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">consequentheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beginselvastheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtlijnigheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cohérent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">concordant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Folgerichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konsequenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konsistenz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konzisztencia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sűrűség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povezanost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skladnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepretrganost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čvrstost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trpežnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">doslednost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">razonamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lógica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辻褄の合わない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つじつまのあわない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>incoherent</gloss>
<gloss>inconsistent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellentmondó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem összeillő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ivy (esp. Boston ivy, Parthenocissus tricuspidata)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} Japanse klimop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbestendige wingerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Hedera rhombea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Efeu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreispitzige (f) Jungfernrebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parthenocissus tricuspidata</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borostyán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repkény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">yedra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hiedra</gloss>
<gloss xml:lang="swe">murgröna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綴じる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とじる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bind</gloss>
<gloss>to file</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{boekdr.} binden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">innaaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brocheren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">insteken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attacher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre en liasse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">relier (un livre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) heften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenheften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zunähen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkeményedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megköt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iktat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irattárba helyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irattároz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menetel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vezati {knjigo}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povezati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">speti {dokumente s sponko, spenjačem}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amarrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">archivar</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>丼・どんぶり・2</xref>
<gloss>to top with egg (e.g. donburi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綴る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つづる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to spell</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) binden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aaneenrijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) schrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) spellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) buchstabieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einordnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ablegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abheften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) flicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) Prosa schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betűz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelme van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyesen leír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelent vmit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következménnyel jár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szótagol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eldönt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képez</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to compose</gloss>
<gloss>to frame</gloss>
<gloss>to write</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to bind together (e.g. the pages of a book)</gloss>
<gloss>to sew up</gloss>
<gloss>to stitch together</gloss>
<gloss>to patch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鐔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guard on sword, polearms, etc.</gloss>
<gloss>flange</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stootplaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tsuba</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. hoed} rand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {techn.} halskraag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Tsuba</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwertstichblatt (meist kunstvoll dekoriert)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Krempe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schirm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Rand (eines Gefäßes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Flansch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karima</gloss>
<gloss xml:lang="hun">perem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széle vminek</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>brim</gloss>
<gloss>visor (e.g. of a hat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>つばぜり合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鍔迫り合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つば迫り合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つばぜりあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>locking sword to sword (in a duel) and pushing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nahkampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handgemenge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>group of close competitors</gloss>
<gloss>fierce competition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>椿</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つばき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんちゃ</reb>
<re_restr>山茶</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツバキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common camellia</gloss>
<gloss>Camellia japonica</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} camelia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Chinese</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japanse roos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Camellia japonica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kamelie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Camellia japonica</gloss>
<gloss xml:lang="hun">japán rózsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kamélia</gloss>
<gloss xml:lang="rus">камелия</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Theaceae</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Teáceas (orden Theales) (sistemática vegetal)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kamelia</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>さんちゃ</stagr>
<gloss>tea produced in the mountains</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潰す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぶす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to smash</gloss>
<gloss>to crush</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) pletten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">platdrukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verpletteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermorzelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te pletter drukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in elkaar drukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(fijn)stampen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fijnmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. puistje} uitknijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verspillen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkwanselen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versjacheren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkwisten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dissiperen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} verbrassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} opsouperen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorjagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} doordraaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) ruïneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} reneweren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te gronde richten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} knakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} opdoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} failliet doen gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} de deuren sluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {m.b.t. (vrije) tijd} doden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(nutteloos) besteden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbeuzelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {m.b.t. (pluim)vee} slachten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {m.b.t. plannen} doen mislukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verijdelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afschieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {i.c.m. 声を, 喉を} hees doen worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kapotmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verliezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) omsmelten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weer tot grondstof maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) in verlegenheid brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">compromitteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.c.m. 親を} gezichtsverlies doen lijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met rode kaken doen staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(10) 10. van streek brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(11) 11. {m.b.t. gaatjes} opvullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dichtmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) 12. tot verslijtens toe ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) 時間をつぶす　tijd doden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écraser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">broyer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zerdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerquetschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zertreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ruinieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaputt machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zunichte machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) totschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbringen (Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) totschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) verschrotten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschmelzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstampfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összetör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összetörik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeütközik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összezúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összezúzódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétzúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elernyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elernyeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfecsérel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogyaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgyengül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpocsékol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elveszteget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feldúl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legyengít</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trčiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zdrobiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razbiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aplastar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pulverizar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rellenar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">moler</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to shut down</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to thwart</gloss>
<gloss>to block</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to kill (time)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to waste (e.g. talents)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潰れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぶれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be smashed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bezwijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het begeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in(een)storten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermorzeld raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verpletterd raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">platgedrukt raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. blaren, steenpuisten enz.} barsten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. plannen} mislukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in duigen vallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. bedrijven} ten onder gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te gronde gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teloorgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verloren gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar de maan gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} failliet gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">failleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bankroet gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">crashen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} springen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} buitelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} eronderdoor gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} op de fles gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} over de kop gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} de deuren sluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {m.b.t. (gebruiks)voorwerpen} (af)slijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versleten raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.c.m. 声が} z'n stem kwijtraken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {m.b.t. iets nuttigs} verloren gaan (aan)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verspild worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkwanseld worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkwist worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermorst worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {emotioneel} instorten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in elkaar klappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inklappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van de kaart raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {door dronkenschap} buiten westen raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor lijk gaan liggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgeteld raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {i.c.m. 顔が} gezichtsverlies lijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgaan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'écraser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'écrouler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zerbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufplatzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerplatzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaputt gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zerstört werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Pleite gehen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti obubožan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iti v stečaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti povožen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quedarse en quiebra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bancarrota</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to become useless</gloss>
<gloss>to cease functioning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire faillite</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to go bankrupt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坪</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぼ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unit of land measurement</gloss>
<gloss>3.95 square yards</gloss>
<gloss>3.31 square meters</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap. oppervlaktemaat} tsubo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ca. 3</gloss>
<gloss xml:lang="dut">3 vierkante meter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">unité de surface et volume: 3,305 m^2 ou 6,016 m^3</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tsubo (Flächenmaß; ca. 3,3 m²)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">unidad de superficie de terreno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">3.31 metros cuadrados</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坪数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぼすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floor space</gloss>
<gloss>area (in tsubo)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">espace (ou volume ?) mesuré en tsubo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bodenfläche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légtér</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坪当たり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぼあたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>per tsubo (area)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par tsubo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pro Tsubo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>壺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>壼</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぼ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つほ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つふ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jar</gloss>
<gloss>pot</gloss>
<gloss>vase</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor potten, kruiken}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) pot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vangbekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterbekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {鍼灸の} vitaal punt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{指圧の} drukpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) doel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pointe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {muz.} fret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Topf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) springender (m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knackpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) richtiger (m) Punkt für Moxa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Druckpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bili</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bögre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dunsztos üveg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">edény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">virágcserép</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vaza</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lonec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jarro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jarra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jarrón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vasija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cántaro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">olla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vasija de barro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punto de presión (reflexología)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dice cup</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>depression (i.e. the basin of a waterfall)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>target (when aiming an arrow)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>思うつぼ</xref>
<gloss>(figurative) bull's-eye</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>key point (of a conversation, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>acupuncture point</gloss>
<gloss>moxibustion point</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>often ツボ</s_inf>
<gloss>nodes on a fingerboard (of a shamisen, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爪</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nail (e.g. fingernail, toenail)</gloss>
<gloss>claw</gloss>
<gloss>talon</gloss>
<gloss>hoof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {anat.} nagel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {muz.} plectrum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koto-plectrum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tokkelplaatje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} citerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) haak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sluithaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kram</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klink</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ビデオカセットの} lipje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{碇の} ankerblad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ankerhand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">griffe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ongle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">serre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Nagel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fingernagel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fußnagel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kralle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klaue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Huf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Fingerplektrum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szöghúzó fogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szöghúzó villásvég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelvényutalvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láb</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ноготь</gloss>
<gloss xml:lang="rus">коготь</gloss>
<gloss xml:lang="slv">noht</gloss>
<gloss xml:lang="slv">krempelj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uña</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>plectrum</gloss>
<gloss>pick</gloss>
<gloss xml:lang="fre">médiator</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plectre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hook</gloss>
<gloss>clasp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爪で拾って箕で零す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめでひろってみでこぼす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>penny wise and pound foolish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爪跡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>爪痕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめあと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fingernail mark</gloss>
<gloss>scratch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kratzspur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kratzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Spur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schaden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">firkantás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakaródzás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>scar</gloss>
<gloss>ravages</gloss>
<gloss>after-effects</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>つま先</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>爪先</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまさき</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toes</gloss>
<gloss>tips of the toes</gloss>
<gloss>toe of a shoe, sock, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {anat.} teentop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">top van z'n teen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} teen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., niet alg.} tip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tip van z'n schoen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pointe des pieds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zehenspitze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgalomban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgatottan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kíváncsian</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lábujjhegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lábujjhegyen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">палец ноги</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prsti na nogi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">špica stopala</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dedos de los pies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爪先で歩く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまさきであるく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to tiptoe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf den Zehenspitzen gehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lábujjhegyen jár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lábujjhegyen megy</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ходить на цыпочках</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爪弾き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまはじき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>black sheep (of a family)</gloss>
<gloss>ostracism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abscheu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Widerwillen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abneigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ablehnung (vom Fingerschnipsen, das man macht, wenn man dieses Gefühl hat)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">család szégyene</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fekete bárány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közösség szégyene</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztességes családból való gazember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cegél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cserépszavazás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爪楊枝</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>妻楊枝</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまようじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toothpick</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tandenstoker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tandenpeuter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prikker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} tandenkoter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cure-dents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zahnstocher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogpiszkáló</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zobotrebec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">palillo de dientes</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tandpetare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tandsticka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爪立ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>standing on tiptoes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stehen auf den Zehenspitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf den Zehenspitzen stehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吊し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ready-made clothing</gloss>
<gloss>off-the-rack clothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kleidung von der Stange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吊し上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吊るし上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つるし上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるしあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hang up</gloss>
<gloss>to hoist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufhängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochhieven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vor ein Femegericht stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) mit jmdm. streng ins Gericht gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. mit Fragen bestürmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltartóztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függőben tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">denunciál</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to denounce</gloss>
<gloss>to subject someone to a kangaroo court</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吊るす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吊す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hang</gloss>
<gloss>to hang up</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{de was</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kroonluchter enz.} ophangen (aan)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hangen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accrocher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suspendre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufhängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tragen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lógat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вешать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подвешивать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obesiti {tako da prosto binglja}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colgar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吊り出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hold (the opponent) in the arms and carry him out of the ring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Gegner aus dem Ring heben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吊り上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣り上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つり上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to raise</gloss>
<gloss>to lift</gloss>
<gloss>to hang up</gloss>
<gloss>to suspend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) angeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus dem Wasser ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hochziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) in die Höhe treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">manipulieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előidéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előléptet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előteremt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">épít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felébreszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felnevel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felold</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszüntet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellop</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felemelkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felemel daruval</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letartóztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ébreszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előidéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előléptet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előteremt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magasra emel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnövel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nevel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termeszt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вешать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подвешивать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поднимать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подтягивать</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to (artificially, deliberately) raise prices</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>釣り上げる</stagk>
<stagk>釣上げる</stagk>
<gloss>to pull in (fish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吊る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to hang</gloss>
<gloss>to suspend (something from something)</gloss>
<gloss>to be hanged (by the neck)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ophangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. zwaard} gorden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. legplank} bevestigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.c.m. -ている} dragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.c.m. 首を} zich ophangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.c.m. 首を} zich verhangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {sumō-jargon} optillen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. wenkbrauwen e.d.} rijzen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accrocher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suspendre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufhängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hängend anbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) hochheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) nach oben ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) in Falten legen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehorgaszt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вешать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подвешивать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obesiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obešati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colgar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suspender</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&sumo;</field>
<gloss>to hoist an opponent off of his feet by his loincloth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吊上げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吊し上げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吊るし上げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つるし上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるしあげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hung up</gloss>
<gloss>hoist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Femegericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhúzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvonás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>denounced</gloss>
<gloss>severely criticised</gloss>
<gloss>kangaroo court</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing</gloss>
<gloss>angling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het vissen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het hengelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hengelsport</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wisselgeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geld dat men terugkrijgt {verkorting van tsurisen 釣り銭}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pêche (poissons)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Angeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Wechselgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Restgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleingeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tsuri</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halászat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ribolov「魚釣り」</gloss>
<gloss xml:lang="slv">drobiž「釣り銭」</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) pesca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) cambio (e.g. para una compra)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fiske</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mete</gloss>
<gloss xml:lang="swe">metning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mete</gloss>
<gloss xml:lang="swe">metning</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>釣り銭</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>change (e.g. for a purchase)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(petite) monnaie</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>trolling</gloss>
<gloss>writing false posts online</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り合う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりあう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to balance</gloss>
<gloss>to be in harmony</gloss>
<gloss>to suit</gloss>
<gloss>to go well together</gloss>
<gloss>to counterbalance</gloss>
<gloss>to reach equilibrium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) in evenwicht staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">balanceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opwegen tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) harmoniëren (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passen (bij)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij elkaar behoren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overeenkomen (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staan (bij)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overeenstemmen (met)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'équilibrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se contrebalancer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ausbalancieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Gleichgewicht bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) harmonisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Harmonie sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) passend sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut passen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyensúlyba hoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérlegel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvére van</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skladati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ujemati se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar proporcionado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encajar bien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to take in</gloss>
<gloss>to attract</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineinlocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hereinlocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinreißen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beereszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevisz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egybefoglal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbolondít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előfizet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisebbre vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülnéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körültekint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magába foglal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtekint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyokat hazudik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűkebbre vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztába jön</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pull out a fish</gloss>
<gloss>to lure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herauslocken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csalogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odacsal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszacsalogat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣り書</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣書</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吊り書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吊書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吊書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりがき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つりしょ</reb>
<re_restr>釣り書</re_restr>
<re_restr>釣書</re_restr>
<re_restr>吊書</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>esp. for お見合い</s_inf>
<gloss>family chart and personal history</gloss>
<gloss xml:lang="dut">curriculum vitae van een huwelijkskandidaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Stammbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stammtafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ahnentafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Aufstellung über die persönliche Geschichte und die Geschichte der (f) Familie (insbes. für O-miai)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り鐘</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吊り鐘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりがね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple bell (for striking)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tempelklok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luiklok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">torenklok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klok</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tempelglocke</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zvon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">campana colgante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吊り上がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣り上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりあがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be lifted up</gloss>
<gloss>to be hung up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nach oben treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die Augen stehen schräg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) in die Höhe schießen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bele van gabalyodva vmibe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csalódott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gátlása van</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>釣り上がる</stagk>
<gloss>to be pulled in (fish)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to twitch upwards</gloss>
<gloss>to turn upward</gloss>
<gloss>to slant upward</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to fish</gloss>
<gloss>to angle</gloss>
<gloss>to catch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vissen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{vis} vangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hengelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvissen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan de haak slaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{hengelsport} landen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verlokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verleiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstrikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanlokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beetnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tronen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pêche à la ligne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) angeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) anlocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verführen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halászik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horgászik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">удить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ловить рыбу</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pescar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fiska</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>釣られる</xref>
<gloss>to lure in</gloss>
<gloss>to tempt</gloss>
<gloss>to attract</gloss>
<gloss>to entice</gloss>
<gloss>to allure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>田鶴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つる</reb>
<re_restr>鶴</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crane (any bird of the family Gruidae, esp. the red-crowned crane, Grus japonensis)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} kraanvogel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grue (oiseau)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kranich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kranich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gruidae</gloss>
<gloss xml:lang="hun">daru</gloss>
<gloss xml:lang="rus">журавль</gloss>
<gloss xml:lang="slv">žerjav</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grulla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶴嘴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるはし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pickaxe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pikhouweel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houweel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spitzhacke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hacke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pickel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csákány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亭午</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dél</gloss>
<gloss xml:lang="swe">middag</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亭主</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしゅ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>household head</gloss>
<gloss>master</gloss>
<gloss>host (e.g. of a tea gathering)</gloss>
<gloss>innkeeper</gloss>
<gloss>owner (e.g. of an hotel)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) eigenaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">echtgenoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) gastheer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">patron</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hôte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Hausherr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Gastgeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gastwirt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Ehemann</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapitány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házigazda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sereg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vendéglátó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vendéglős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocsmáros</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gospodar</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gostilničar</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mož</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dueño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">propietario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esposo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>husband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亭主関白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしゅかんぱく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>husband who rules the roost</gloss>
<gloss>domineering husband</gloss>
<gloss xml:lang="dut">man die thuis de baas is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">man die de broek aanheeft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draagt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ehemann als Herr im Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haustyrann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herrischer (m) Ehemann</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el esposo es el rey de la casa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el marido es quien manda en casa</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the hectoring of the husband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひくい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<ant>高い</ant>
<gloss>low (rank, degree, value, content, quality, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) laag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{背が} klein (van gestalte)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) laag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nederig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onaanzienlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laaggelegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} laaghangend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} laagstaand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) niedrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) leise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) bescheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) niedrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von niedriger Herkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alacsony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">röviden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alsó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alsóbbrendű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alázatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerény</gloss>
<gloss xml:lang="rus">низкий</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nizek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bajo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">humilde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">voz grave</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>low (position)</gloss>
<gloss>close to the ground</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>short (height)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>deep (voice)</gloss>
<gloss>in a low key</gloss>
<gloss>low (volume)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひくまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lower</gloss>
<gloss>to be lowered</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être abaissé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedrig werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebocsát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megaláz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bajarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低める</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひくめる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lower</gloss>
<gloss>to be lowered</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abaisser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedrig machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tief machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebocsát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megaláz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bajar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低圧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていあつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>low pressure</gloss>
<gloss>low voltage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Tiefdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Niederspannung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alacsony nyomás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低位</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedriger (m) Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedrige (f) Position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Niedrigkeit des Ranges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-hanging clouds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低音部記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていおんぶきごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bass clef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} bassleutel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">f-sleutel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bassschlüssel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) F-Schlüssel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">basszuskulcs</gloss>
<gloss xml:lang="swe">basklav</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低下</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fall</gloss>
<gloss>decline</gloss>
<gloss>lowering</gloss>
<gloss>deterioration</gloss>
<gloss>degradation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) daling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlaging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">val</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) achteruitgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neergang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teruggang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aftakeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwording</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontaarding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verslechtering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">decadentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bederf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. prijzen} lager worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) achteruitgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teruglopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teruggaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteruitlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteruitboeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aftakelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verworden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontaarden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de kreeftengang gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er niet beter op worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slechter worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verslechteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. kwaliteit} verarmen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">baisser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'abaisser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se déprécier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Sinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herabsinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verminderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entwertung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wertverminderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verschlechterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herabsinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vermindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entwerten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verschlechtern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökkenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszte vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanyatlás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nižanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">padec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poslabšanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">znižanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nazadovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">padanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">upadanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nižati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">padati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caída</gloss>
<gloss xml:lang="spa">declive</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deterioro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">degradación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedriger (m) Preis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">precio bajo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lågpris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低価格</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていかかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tiefpreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Niedrigpreis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">precio bajo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lågpris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低価格化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていかかくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>price reduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Niedrigpreistendenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Preissenkungstrend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árcsökkenés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低回</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>低徊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going about immersed or absorbed</gloss>
<gloss>pacing back and forth meditatively</gloss>
<gloss>being deep in thought</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlendern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bummeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlendern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bummeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">késlekedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lassú lefolyású</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sóvár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低開発国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていかいはつこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>undeveloped country</gloss>
<gloss>third world country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterentwickeltes (n) Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低学年</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていがくねん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>高学年</xref>
<xref>中学年</xref>
<gloss>lower grades of primary school (first, second, and sometimes third grades)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die unteren (f) Klassen der Grundschule (insbes. erste und zweite Klasse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低額</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small amount</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedrige (f) Summe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低気圧</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきあつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low (atmospheric) pressure</gloss>
<gloss>low-pressure system</gloss>
<gloss>depression</gloss>
<gloss>cyclone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {meteo.} lage luchtdruk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lage druk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(atmosferische) depressie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cycloon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} slecht humeur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slechtgehumeurdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slechtgeluimdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rothumeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cyclone</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépression athmosphérique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Tiefdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedriger atmosphärischer (m) Druck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zyklone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gedrückte (f) Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tiefstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nizek zračni pritisk</gloss>
<gloss xml:lang="spa">depresiones atmosféricas</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bad temper</gloss>
<gloss>foul mood</gloss>
<gloss>tense situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低丘陵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきゅうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low hills</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>low grade</gloss>
<gloss>vulgar</gloss>
<gloss>low class</gloss>
<gloss>cheap</gloss>
<gloss>low level</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inferieur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vulgair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ordinair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goedkoop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedriger (m) Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drittklassigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vulgarität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vulgär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drittklassig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általánosan használt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közkeletű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönségesen használt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útszéli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vulgáris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Low Church</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lågkyrklig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低金利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low interest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedriger (m) Zinssatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Niedrigzins</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interés bajo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低吟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hum</gloss>
<gloss>singing in a low voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leises (n) Singen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Summen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leise singen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">summen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zúgás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低空</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていくう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>low altitude</gloss>
<gloss>low sky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringe (f) Höhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低空飛行</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていくうひこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-altitude flying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tiefflug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低血圧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていけつあつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low blood pressure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} lage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlaagde bloeddruk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hypotensie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedriger (m) Blutdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低減</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていげん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decrease</gloss>
<gloss>reduction</gloss>
<gloss>fall</gloss>
<gloss>depreciation</gloss>
<gloss>mitigation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verminderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herabsetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reduzierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reduziert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vermindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verjüngen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verkleinern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herabsinken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökkentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapadék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leesés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">devalváció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elértéktelenedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értékcsökkenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebecsülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büntetés leszállítása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>whispering</gloss>
<gloss>murmuring</gloss>
<gloss>talking in a low voice</gloss>
<gloss xml:lang="hun">suttogó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-interest funds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低湿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low and damp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefe und feuchte (f) Lage (z.B. eines Grundstückes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低周波</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしゅうは</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low frequency waves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Niederfrequenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低順位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていじゅんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low priority</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低所得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしょとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low income</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laag inkomen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bas revenus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedriges (n) Einkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringes (n) Einkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低唱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hum</gloss>
<gloss>singing softly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Summen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leises (n) Singen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">summen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leise singen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zúgás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低障碍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low hurdles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低水準</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていすいじゅん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>substandard</gloss>
<gloss>low-level</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laag peil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laag niveau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van een laag peil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van laag niveau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedere (f) Ebene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf niederer Ebene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低性能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていせいのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low efficiency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低成長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていせいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small (low) growth</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faible croissance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringes (n) Wachstum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low voice</gloss>
<gloss>whisper</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendes mormolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenőrizhetetlen hír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halk beszéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súgás-búgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sugdosás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">suttogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">suttogó szóbeszéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titkon ejtett célozgatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titkon ejtett célzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zizegés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>高層</ant>
<gloss>low-rise (architecture)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedrige (f) Höhe (z.B. eines Gebäudes)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>low-level</gloss>
<gloss>low-class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低速</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていそく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>low gear</gloss>
<gloss>slow speed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedrige (f) Geschwindigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első sebesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低俗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていぞく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vulgar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vulgair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laag-bij-de-gronds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ordinair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">platvloers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vulgariteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">platheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">platvloersheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vulgair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laag-bij-de-gronds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ordinair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">platvloers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vulgarität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ordinär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vulgär</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általánosan használt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közkeletű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönségesen használt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">otromba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vulgáris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>depression</gloss>
<gloss>lowlands</gloss>
<gloss>low ground</gloss>
<gloss>bottom land</gloss>
<gloss>plain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terrain bas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Niederung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tiefland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tiefebene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterland</gloss>
<gloss xml:lang="hun">skót síkság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érthető</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low (toilet tank)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alacsonyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alacsonyrendű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mély hangon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tehénbőgés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低潮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>高潮・こうちょう・1</xref>
<gloss>low tide</gloss>
<gloss>low water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Niedrigwasser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alacsony vízállás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低調</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inactive</gloss>
<gloss>slow</gloss>
<gloss>sluggish</gloss>
<gloss>slack</gloss>
<gloss>low tone</gloss>
<gloss>undertone</gloss>
<gloss>dullness</gloss>
<gloss>(market) weakness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) somber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">low key-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een lage toon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingehouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {ook m.b.t. handel} flauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedrukt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slepend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in baissestemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">à la baisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) tiefer (m) Ton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Flauheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flausein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) tieftönig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) flau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">träge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">inaktív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tétlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">késedelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lassan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lassú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfontolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehézkes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">unalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vontatott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aprószén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arcátlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bágyadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ernyedt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőtlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kókadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lankadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">laza</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lazulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lötyögő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megereszkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pangó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">petyhüdt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szénpor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tétlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halk hang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge oldala vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge oldala vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge pontja vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge pontja vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengéje vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengéje vminek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低賃金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていちんぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low wages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedriger (m) Lohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低電位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていでんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low voltage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Niederspannung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low degree</gloss>
<gloss>low grade</gloss>
<gloss>low class</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedriges (n) Niveau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedriger (m) Grad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>low bow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefe (f) Verbeugung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低頭平身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていとうへいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prostrating oneself</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer una amplia reverencia, postrarse ante alguien, disculparse o pedir perdón muy humildemente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低能</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>低脳</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low intelligence</gloss>
<gloss>feeble-mindedness</gloss>
<gloss>imbecility</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwakbegaafd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwakzinnig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geestelijk onvolwaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">imbeciel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">debiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwak intellect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lage intelligentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">debiliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">imbeciliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwakzinnigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwakbegaafdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geesteszwakte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwakbegaafd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwakzinnig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geestelijk onvolwaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">imbeciel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">debiel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imbécillité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">débilité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedrige (f) Intelligenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwachsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geistesschwäche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwachsinnigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Idiotie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwachsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blödsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">idiotisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengeelméjűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hülyeség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oktalan volta vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostoba cselekedet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostoba volta vminek</gloss>
<gloss xml:lang="rus">слабоумие</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低能児</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>低脳児</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていのうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeble-minded child</gloss>
<gloss>poor scholar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低能者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>低脳者</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていのうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imbecile</gloss>
<gloss>moron</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bárgyú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengeelméjű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">imbecilis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökkelütött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">brutális bűnöző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">degenerált bűnöző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfajzott bűnöző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge elméjű ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idióta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem normális ember</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低頻度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていひんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low frequency</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisfrekvencia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lågfrekvens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低物価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていぶっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low prices</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedriger (m) Preis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低密</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていみつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low density</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低迷</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていめい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hanging low (over)</gloss>
<gloss>hovering around (price level)</gloss>
<gloss>low hanging (e.g. clouds)</gloss>
<gloss>sluggish (e.g. economy)</gloss>
<gloss>slump</gloss>
<gloss>recession</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {雲の} het laag-hangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {景気の} stagnatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recessie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gekwakkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {雲が} laag hangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {景気が} stagneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwakkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slepen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mauvaise conjoncture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) tiefhängende (Wolken)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Fortdauer eines unerwünschten Zustands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) tief (am Himmel) stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) tief hängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Tiefstand erreichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lomha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">renyhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低木</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていぼく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrub</gloss>
<gloss>shrubbery</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) struik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heester</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) struikgewas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heestergewas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Busch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bokor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cserje</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bokorültetvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bokrokkal beültetett föld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cserjékkel beültetett föld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élősövény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arbusto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">matorral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひくめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low ball (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Niedrigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低翼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>low-wing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低落</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていらく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fall</gloss>
<gloss>decline</gloss>
<gloss>slump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herabsinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachgeben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökkenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ősz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszte vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanyatlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pangás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低利</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>高利・こうり</ant>
<gloss>low interest rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedrige (m) Zinsen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interés bajo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低利金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていりきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-interest money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低利金融</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていりきんゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-interest credit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低利資金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていりしきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-interest funds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kredit zu niedrigen Zinsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低率</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていりつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>low rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedrige (f) Rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit niedriger Rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低劣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low grade</gloss>
<gloss>inferiority</gloss>
<gloss>coarseness</gloss>
<gloss>vulgarity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vulgarität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vulgär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">billig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wertlos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durvaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyerseség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durva kifejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönségesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">otromba viselkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útszéli megjegyzés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低廉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていれん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheap</gloss>
<gloss>inexpensive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedriger (m) Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">preiswert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">billig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értéktelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olcsó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&music;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>rest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pihenés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停音符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていおんぷ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&music;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>rest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pihenés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adjournment</gloss>
<gloss>suspension of a meeting</gloss>
<gloss>recess of legislature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterbrechung (einer Zusammenkunft)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszakítás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">перерыв (заседания, собрания, сессии и т. п.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停学</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspension from school</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renvoi temporaire (de l'école)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Suspendierung vom Unterricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeitweise (f) Relegation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">временный запрет на посещение учебного заведения</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izključitev iz šole</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suspensión escolar (temporal o permanente)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停止</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<s_inf>usu. ていし</s_inf>
<gloss>suspension</gloss>
<gloss>interruption</gloss>
<gloss>stoppage</gloss>
<gloss>ban</gloss>
<gloss>standstill</gloss>
<gloss>halt</gloss>
<gloss>hang-up</gloss>
<gloss>deadlock</gloss>
<gloss>stalemate</gloss>
<gloss>abeyance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) schorsing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opschorting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stopzetting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(tijdelijk) verbod</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suspensie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. betaling} uitstel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderbreking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} moratorium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} embargo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) stop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stilstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stoppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stopzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een einde maken aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opschorten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(tijdelijk) verbieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{営業</gloss>
<gloss xml:lang="dut">支払いを} staken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buiten werking stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schorsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suspenderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} onder embargo leggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) stoppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot stilstand komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een stop maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halt houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{エンジンが} afslaan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interruption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Stoppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stillstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stehenbleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterbrechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Einstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stilllegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeitweilige (f) Aufhebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Suspension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Blockade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Abschaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stehen bleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) megállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszüntetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félbeszakítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfüggesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszakítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszüntetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holtpont</gloss>
<gloss xml:lang="rus">остановка</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ustavitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaustavitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odstavitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">suspenzija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priti do konca</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ustaviti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suspención</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interrupción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">detención</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prohibir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proscribir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estancamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suspenso</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ちょうじ</stagr>
<gloss>suspension of music, dance, etc. as a sign of mourning for a prominent person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停止価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしかかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pegged price</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停止時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stop time</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állásidő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停止線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stop line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haltelinie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stopvonal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停車</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stopping (e.g. train)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {m.b.t. wagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoorwagen} stop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. verkeersreglement} het stilstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {m.b.t. wagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoorwagen} stoppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot stilstand komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een stop maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halt houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. verkeersreglement} stilstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. wagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoorwagen} tot stilstand brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(doen) stoppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halt doen houden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrêt (du train, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Halt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufenthalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anhalten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">postanek {vlaka, avtobusa ipd}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ustaviti {vlak}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alto de un vehículo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停職</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspension from office</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schorsing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suspensie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Suspendierung vom Dienst</gloss>
<gloss xml:lang="rus">временное отстранение от должности</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>armistice</gloss>
<gloss>ceasefire</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staakt-het-vuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuurpauze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevechtspauze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wapenstilstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opschorting van de vijandelijkheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het vuren staken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de vijandelijkheden staken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opschorten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feuerpause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Waffenstillstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Feuer einstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Waffenstillstand halten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyverszünet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">armisticio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alto el fuego</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cese de las hostilidades</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停船</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stopping a ship</gloss>
<gloss>detention</gloss>
<gloss>quarantine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stoppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anhalten (eines Schiffes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Schiff anhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Schiff stoppen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elzárás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停船場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていせんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ferry landing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停滞</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stagnation</gloss>
<gloss>tie-up</gloss>
<gloss>congestion</gloss>
<gloss>retention</gloss>
<gloss>accumulation</gloss>
<gloss>falling into arrears</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stagnatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stremming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stilstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het tegengehouden worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertraging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">congestie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophoping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opeenhoping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstapeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opeenstapeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accumulatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) achterstal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betalingsachterstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stagneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stremmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteropraken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oponthoud hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertraging ondervinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegengehouden worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich opstapelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich opeenstapelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oplopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich ophopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich opeenhopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich accumuleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) (met betaling) achteropraken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(met betaling) ten achter raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in gebreke blijven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stagnation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stagnation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stockung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stauung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verstopfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verzögerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stillstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anhäufung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) stagnieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stillstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Stocken geraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verstopfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verzögern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich ansammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anhäufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) rückständig sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stagnálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vérbőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsúfoltság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatartás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zastoj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zastajanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ustavitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zastati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ustaviti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estancamiento</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stagnera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停電</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていでん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>power outage</gloss>
<gloss>electricity outage</gloss>
<gloss>blackout</gloss>
<gloss>failure of electricity supply</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stroomuitval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elektriciteitsstoring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stroomstoring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stroomonderbreking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} stroompanne</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verduistering (door stroomuitval)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">black-out</gloss>
<gloss xml:lang="dut">storing (in het lichtnet)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. stroom} uitvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geen elektriciteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stroom hebben</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coupure de courant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">panne d'électricité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stromunterbrechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stromausfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stromsperre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Strom ist gesperrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Strom ist unterbrochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Stromausfall haben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áramszünet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прекращение подачи электричества</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izpad električnega toka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izpad elektrike</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prekinitev dobave elektrike</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zmanjkati elektrike</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corte de energía (electricidad, luz)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apagón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">falla del suministro electrico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停電日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていでんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no-electricity day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停頓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていとん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deadlock</gloss>
<gloss>standstill</gloss>
<gloss>stalemate</gloss>
<gloss>set-back</gloss>
<gloss>abeyance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stagnation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stillstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Stillstand kommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holtpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsákutca</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">patt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">застой</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停泊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>碇泊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていはく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>anchorage</gloss>
<gloss>moorings</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het voor anker gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het ten anker komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het ankeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verankering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor anker gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten anker komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ankeren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ankern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ankerwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor Anker gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anker werfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horgonyzási díj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horgonyzóbér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horgonyzóhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifeszítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pillérképzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remete tanyája</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remetebarlang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remetelak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajókötél kikötéshez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajólánc kikötéshez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horgonybója</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikötési cölöp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy láncos kikötőúszók</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horgony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műsorvezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horgonyzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikötőhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehorgonyzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lerögzítés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">moringsankare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停留</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stop</gloss>
<gloss>halt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Halt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stop</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pihenő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stopp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停留所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていりゅうじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bus stop</gloss>
<gloss>tram stop</gloss>
<gloss>stop</gloss>
<gloss>station</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stopplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halteplaats</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrêt de bus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haltestelle</gloss>
<gloss xml:lang="rus">остановка (трамвая, автобуса)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">avtobusno postajališče</gloss>
<gloss xml:lang="slv">avtobusna postaja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偵察</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていさつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scout out</gloss>
<gloss>reconnaissance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkenning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het scouten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scouten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bespioneren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reconnaissance (exploration)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auskundschaftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erkundung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Späherei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auskundschaften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufklären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erkunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spähen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felderítés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exploración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reconocimiento</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spejare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偵察衛星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていさつえいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reconnaissance satellite</gloss>
<gloss>spy satellite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufklärungssatellit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spionagesatellit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偵察機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていさつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reconnaissance plane</gloss>
<gloss>spy plane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufklärer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufklärungsflugzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erkundungsflugzeug</gloss>
<gloss xml:lang="rus">самолёт-разведчик</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偵察隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていさつたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scouting party</gloss>
<gloss>patrol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spähtrupp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偵知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spying</gloss>
<gloss>investigating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剃り捨てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そりすてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to cut off the hair</gloss>
<gloss>take the tonsure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剃上げ額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりあげびたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high and broad forehead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剃刀</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみそり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かみすり</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そり</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カミソリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>razor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheermesje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheerapparaat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rasoir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rasiermesser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rasierklinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rasierapparat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borotva</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бритва</gloss>
<gloss xml:lang="slv">britvica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">navaja de afeitar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">navaja de rasurar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rakkniv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剃刀研ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみそりとぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one who sharpens razors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剃刀触</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみそりかぶれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>razor rash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剃刀砥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみそりど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>razor strop</gloss>
<gloss>hone</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenőkő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剃刀負</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみそりまけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>razor rash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剃髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tonsure</gloss>
<gloss>cutting off the hair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tonsuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruinschering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich tonsureren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich de (hoofd)kruin scheren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de tonsuur krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getonsureerd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de (hoofd)kruin geschoren worden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tonsur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Tonsur nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mönch werden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afeitado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rapado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rasurado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貞はる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さだはる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to harp too long on a subject</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貞潔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chastity</gloss>
<gloss>purity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chasteté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pureté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Keuschheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treu und redlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcsösség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűziesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貞淑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chastity</gloss>
<gloss>virtue</gloss>
<gloss>fidelity</gloss>
<gloss>feminine modesty</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chasteté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weibliche (f) Keuschheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weibliche (f) Treue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treu</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcsösség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűziesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valószerűség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貞女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virtuous woman</gloss>
<gloss>faithful wife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keusche (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treue (f) Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貞節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chastity</gloss>
<gloss>virtue</gloss>
<gloss>fidelity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fidélité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weibliche (f) Treue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weibliche (f) Keuschheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keusch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valószerűség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貞操</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chastity</gloss>
<gloss>virtue</gloss>
<gloss>fidelity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fidélité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chasteté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weibliche (f) Treue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weibliche (f) Keuschheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valószerűség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fidelidad conyugal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">castidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貞操観念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていそうかんねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of virtue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl für Treue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貞操蹂躪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていそうじゅうりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>violation of chastity</gloss>
<gloss>rape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schändung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergewaltigung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrablás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megerőszakolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repce</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törköly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呈上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>presentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geben (besch.-höfl.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átnyújtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beterjesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tálalás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">преподношение</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呈色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしょく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ていしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coloration</gloss>
<gloss>colouration</gloss>
<gloss>color</gloss>
<gloss>colour</gloss>
<gloss>coloring</gloss>
<gloss>colouring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Färbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verfärbung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">festődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szín</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堤</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bank</gloss>
<gloss>embankment</gloss>
<gloss>dike</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) reservoir</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bassin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spaarbekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {sumō-jargon} ring</gloss>
<gloss xml:lang="fre">digue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Damm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Deich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tsutsumi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homokzátony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">part</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sziklazátony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tópart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üteg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gát</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dique</gloss>
<gloss xml:lang="spa">represa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vall</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堤防</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bank</gloss>
<gloss>weir</gloss>
<gloss>embankment</gloss>
<gloss>levee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterkering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keerdam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedijking</gloss>
<gloss xml:lang="fre">digue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Deich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Damm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">billentyűzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyópart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">part</gloss>
<gloss xml:lang="hun">persely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üteg</gloss>
<gloss xml:lang="slv">breg</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sipina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dique</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rompeolas</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定か</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さだか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>definite</gloss>
<gloss>sure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">certain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さだまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become settled</gloss>
<gloss>to be fixed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) beslist zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaststaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslecht zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vast komen te liggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bestendig worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot rust komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich stabiliseren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être fixé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décidé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) entschieden werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ruhig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Ruhe kommen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть установленным</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть определённым</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ustaliti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stalen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">urejen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nespremenljiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">umirjen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">establecerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fijarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さだめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to decide</gloss>
<gloss>to establish</gloss>
<gloss>to determine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fixer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) festlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bestimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erlassen (ein Gesetz)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich niederlassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dönt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eldönt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhatároz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiépít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimutat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghonosít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghatároz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véget ér</gloss>
<gloss xml:lang="rus">устанавливать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">определять</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odločiti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decidir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">establecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">determinar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定位置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home position</gloss>
<gloss>origin</gloss>
<gloss>usual place (for something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Platz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapállás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定員</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていいん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed number of regular personnel</gloss>
<gloss>capacity (of boat, hall, aeroplane, airplane, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bezettingscapaciteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maximumcapaciteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zitplaatscapaciteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(maximum) aantal zitplaatsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staanplaatsen dat een zaal of vervoermiddel enz. telt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vastgesteld aantal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">numerus fixus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maximum aantal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} quorum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vereiste getalsterkte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) voltalligheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volle sterkte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volledige bezetting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voltallige bemanning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volledige getalsterkte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">limite de nombre d'étudiants, de personnel, de personnes autorisées à avoir une activité donnée fixée par la loi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">numerus closus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zugelassene (f) Personenzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festgesetzte (f) Personenzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufnahmekapazität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Höchstzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gesamtzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kopfstärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vollzähligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hordképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tehetség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kapaciteta sprejema gostov oz. udeležencev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(številčna omejenost glede na) zmogljivost, prostornino, tonažo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kvota</gloss>
<gloss xml:lang="spa">capacidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cupo (de personas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定価</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>list price</gloss>
<gloss>regular price</gloss>
<gloss>established price</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaste prijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastgestelde prijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{wisselh.} constante waarde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prix fixé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Listenpreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fester (m) Preis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatósági ár</gloss>
<gloss xml:lang="rus">установленная цена</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(prodajna</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stalna) cena</gloss>
<gloss xml:lang="spa">precio normal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rated value (engineering)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) festgelegte (f) Formalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festgelegter (m) Standard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verwendungseinschränkung (eines Gerätes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Höchstbelastung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Belastungsgrenze (eines Gerätes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nenn…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">névleges érték</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定格荷重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていかくかじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rated capacity</gloss>
<gloss>net lifting load</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nennbelastbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nennlast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nennbelastung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">névleges terhelés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定格請負</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていかくうけおい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lump-sum contract</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定額</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ration</gloss>
<gloss>fixed amount</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vast bedrag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fixum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{econ.} forfait</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Festbetrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fester (m) Betrag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élelmiszeradag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejadag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napi adag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定額貯金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていがくちょきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed amount (postal) savings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feste (f) Spareinlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定冠詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていかんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>definite article</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{spraakk.} bepalend lidwoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bepaald lidwoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} definiet artikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmter (m) Artikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Definitartikel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozott névelő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定款</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>articles of incorporation</gloss>
<gloss>company statute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">statuts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Satzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Statut (einer Organisation etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapító okirat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vállalati alapszabály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">statutum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estatutos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定期</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed period</gloss>
<gloss>fixed term</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vaste periode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezette tijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gestelde termijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaste looptijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">periodiek(e) ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) abonnement {verkorting van teikiken 定期券}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) lijndienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaste dienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scheepv.} trafiek {verkorting van teikibin 定期便}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) termijndeposito {verkorting van teiki yokin 定期預金}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geregeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">periodiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">termijn-</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) bestimmte (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmte (f) Zeitdauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festgesetzte (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festgesetzte (f) Zeitdauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Formatlineal (bei Textverarbeitung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Zeitfahrkarte (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">periodisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">periodisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeit…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Termin…</gloss>
<gloss xml:lang="rus">установленный период</gloss>
<gloss xml:lang="rus">определённый период</gloss>
<gloss xml:lang="rus">регулярный</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mesečna (vozovnica)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">določeno obdobje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plazo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">período</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>regular</gloss>
<gloss>periodic</gloss>
<gloss>periodical</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>定期乗車券</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>fixed-term commutation pass</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>定期預金</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>fixed-term deposit</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>定期取引</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>futures contracts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定期刊行物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきかんこうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>periodical</gloss>
<gloss xml:lang="dut">periodiek verschijnend tijdschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">periodiek geschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">periodiek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Periodikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelmäßig erscheinende (f) Zeitschrift</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időnkénti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">periodikus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tidskrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定期券</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commuter pass</gloss>
<gloss>season ticket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abonnementskaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">seizoenkaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorlopende kaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} abonnement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ticket périodique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeitfahrkarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dauerkarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Saisonkarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Monatskarte</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vozna karta</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sezonska karta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pase de abordaje (semanal, mensual, etc)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定規</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>定木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(measuring) ruler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) liniaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekenliniaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meetlat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">richtlat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) standaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">norm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maatstaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">richtsnoer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">richtlijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">règle à mesurer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lineal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uralkodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonalzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérőléc</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ravnilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regla (para medir)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">härskare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">linjal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">regent</gloss>
<gloss xml:lang="swe">måttstock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定義</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>definition</gloss>
<gloss xml:lang="dut">definitie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omschrijving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bepaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het definiëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">definiëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omschrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een definitie geven van</gloss>
<gloss xml:lang="fre">définir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Definition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begriffsbestimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">definieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) meghatároz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">definiál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">definíció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felbontóképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képélesség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">definicija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razlaga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">definición</gloss>
<gloss xml:lang="swe">definition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定休日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきゅうび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular holiday</gloss>
<gloss>fixed day off</gloss>
<gloss>regular closing day</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaste sluitingsdag</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jour de congé régulier</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (regelmäßiger)(m) Ruhetag</gloss>
<gloss xml:lang="slv">redni prosti dan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tedenski počitek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">día de descanso (letrero)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定型詩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていけいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed form poetry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festgesetzte (f) Versform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定形動詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていけいどうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>finite verb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finites (n) Verb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定形郵便物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていけいゆうびんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard size mail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Standardbriefsendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定刻</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appointed time</gloss>
<gloss>timetable</gloss>
<gloss>schedule</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastgestelde tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorgeschreven tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geplande tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gestelde tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangegeven tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bepaalde uur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vast uur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} dienstregeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} uurrooster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festgesetzte (f) Uhrzeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghatározott időben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menetrend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütemterv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定時</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>regular time</gloss>
<gloss>stated period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) festgesetzte (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) festgesetzte (f) Zeitdauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu einer festen Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in festen Abständen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">periodisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定時制</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていじせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>part time (school system)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teilzeitschulsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定式</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formula</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelmäßige (f) Form oder (f) Zeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előírásos tejkeverék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előírt szöveg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyékony csecsemőtápszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">formula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定住</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていじゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>settlement</gloss>
<gloss>permanent residency</gloss>
<gloss xml:lang="dut">domiciliëring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het zich settelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het zich definitief vestigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het zich metterwoon vestigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich settelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich definitief vestigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich metterwoon vestigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich domiciliëren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Niederlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ansässig-Werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich niederlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ansässig werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyezség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talajsüllyedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">település</gloss>
<gloss xml:lang="swe">boplats</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to settle down in</gloss>
<gloss>to reside in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定常</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>regular</gloss>
<gloss>stationary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stabilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stetigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stabil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stationär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stetig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatásos katona</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendszeres látogató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokásos</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стационарный</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定職</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occupation (i.e. field of regular employment)</gloss>
<gloss>steady job</gloss>
<gloss>regular work</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaste betrekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaste baan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaste positie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vast werk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vast beroep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feste (f) Anstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelmäßige (f) Beschäftigung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betöltés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empleo fijo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajo fijo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定食</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>set meal</gloss>
<gloss>special (of the day)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vast menu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">table d'hôte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{本日の} dagschotel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">menu du jour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menü</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedeck</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajátságos</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dnevni meni</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vnaprej sestavljeni obrok v restavraciji</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comida corrida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">menú del día</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定数</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていすう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょうすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed number</gloss>
<gloss>quorum (for an assembly)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vast aantal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} quorum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vereiste getalsterkte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {wisk.} constante</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onveranderlijke grootheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schicksal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Los (eines jeden Menschen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Konstante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festgesetzte (f) Zahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vollzähligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschlussfähige (f) Anzahl (von Mitgliedern)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Schicksal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Los</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konstans</gloss>
<gloss xml:lang="rus">константа</gloss>
<gloss xml:lang="swe">beständig</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>変数</xref>
<field>&math;</field>
<gloss>constant</gloss>
<gloss>invariable</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>literal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>qualitative</gloss>
<gloss>stability of a substance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmte (f) Qualität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minőségi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定性分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていせいぶんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>qualitative analysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">qualitative (f) Analyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定石</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>established tactic</gloss>
<gloss>play by the book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) orthodoxe (f) Strategie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Modellzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etablierte (f) Taktik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundregeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rudimente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定説</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていせつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>established theory</gloss>
<gloss>accepted opinion</gloss>
<gloss>accepted explanation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevestigde theorie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">algemeen aanvaarde opinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">akzeptierte (f) Theorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etablierte (f) Ansicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定礎式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていそしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cornerstone (foundation stone) ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pose de la première pierre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundsteinlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundsteinlegungszeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapkőletétel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定足数</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていそくすう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quorum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">quorum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vereist aantal (aanwezige) leden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quorum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozatképesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定着</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていちゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking hold</gloss>
<gloss>getting attached</gloss>
<gloss>becoming established</gloss>
<gloss>becoming entrenched</gloss>
<gloss>establishing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verankering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vasthechting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verworteling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beklijving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">postvatting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inworteling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inburgering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {foto.} het fixeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verankeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich vasthechten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beklijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwortelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">post vatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wortel schieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inwortelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inburgeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich een blijvende plaats verwerven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">burgerrecht krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanslaan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'établir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'ancrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se fixer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fixierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fixation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einbettung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verankerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fixieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einbürgern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) fixál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rögzít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállapítás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pritrditev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pritrditi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ustaliti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afianzamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adherencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arraigo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konstaterande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定年</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>停年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retirement age</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pensioenleeftijd</gloss>
<gloss xml:lang="fre">limite d'âge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Altersgrenze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dienstaltersgrenze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pensionsalter</gloss>
<gloss xml:lang="slv">starost za upokojitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obvezna pokojninska doba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">edad establecida de jubilación</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>years of service in a military rank before eligibility for promotion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定比例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていひれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed proportion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festes (n) Verhältnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定評</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていひょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>established opinion</gloss>
<gloss>established reputation</gloss>
<gloss>acknowledged authority</gloss>
<gloss>recognized scholar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeine (f) Anerkennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lobende (f) Beurteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter (m) Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="spa">opinión establecida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定本</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていほん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revised edition (of a book or manuscript)</gloss>
<gloss>authoritative edition</gloss>
<gloss>standard edition</gloss>
<gloss>edition incorporating many changes and corrections</gloss>
<gloss xml:lang="ger">authentischer (m) Text</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Standardtext</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>final version of a book as edited by the author</gloss>
<gloss>revised edition of a book as edited by the author</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theorem</gloss>
<gloss>proposition</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{wisk.} stelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theorema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lehrsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Theorem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elméleti tétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javaslat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定量</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fixed quantity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmte (f) Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quantität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">quantitativ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kvantitatív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mennyiségi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cantidad fija</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定例</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていれい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regularity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fester (m) Brauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Geschäftsordnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályszerűség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regularidad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">regularitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごもん</reb>
<re_restr>御門</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emperor (of Japan)</gloss>
<gloss>mikado</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tennō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kaiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mikado</gloss>
<gloss xml:lang="hun">császár</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>御門</stagk>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>(the gates of an) imperial residence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the throne</gloss>
<gloss>the crown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserlicher (m) Thron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kaiserthron</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el trono</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la corona</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝威</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial majesty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝王</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていおう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sovereign</gloss>
<gloss>emperor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keizer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">monarch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vorst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soeverein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kaiser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">független</gloss>
<gloss xml:lang="hun">császár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝王学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていおうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>study of how to be a good emperor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vorstelijke regeerkunst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunst van het regeren als vorst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keizer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koningskunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kaiserliche (f) Regierungskunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">notwendige (f) Bildung, um einmal als Kaiser zu regieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) notwendige (f) Bildung, um einmal andere Menschen zu führen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝王神権説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていおうしんけんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theory of the divine right of kings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gottesgnadentum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝王切開</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていおうせっかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Caesarean section (Cesarean)</gloss>
<gloss>C-section</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} keizersnede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moedersnede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sectio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kaiserschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sectio caesarea</gloss>
<gloss xml:lang="hun">császármetszés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝王切開術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていおうせっかいじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Caesarean section (Cesarean)</gloss>
<gloss>C-section</gloss>
<gloss xml:lang="hun">császármetszés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial crown</gloss>
<gloss>diadem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaiserkrone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝京</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the capital</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hemelrijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) keizerstad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keizerlijke hoofdstad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keizerlijke residentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">residentiestad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hofstad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">huvudstad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial task</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliche (f) Regierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regierung durch den Kaiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝国</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていこく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empire</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keizerrijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">imperium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} keizerdom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">empire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaiserreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Imperium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">imperial</gloss>
<gloss xml:lang="hun">birodalom</gloss>
<gloss xml:lang="rus">империя</gloss>
<gloss xml:lang="slv">cesarstvo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imperio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imperial</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>imperial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝国主義</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていこくしゅぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>imperialism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">imperialisme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impérialisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Imperialismus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">империализм</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imperialismo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">imperialism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝国主義的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていこくしゅぎてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>imperialistic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">imperialistisch</gloss>
<gloss xml:lang="rus">империалистический</gloss>
<gloss xml:lang="swe">imperialistisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial throne</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trono imperial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial Family</gloss>
<gloss>Imperial Household</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaiserhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kaiserhof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliche (f) Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝都</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial capital</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keizerstad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keizerlijke hoofdstad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keizerlijke residentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">residentiestad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hofstad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaiserstadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliche (f) Residenzstadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial domain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the imperial way</gloss>
<gloss>principles of imperial rule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emperor's virtue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lucky day</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lyckodag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝廟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial mausoleum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliches (n) Mausoleum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ort zur Verehrung der Seele des Kaisers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝陵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial mausoleum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaisergrab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliches (n) Mausoleum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottom</gloss>
<gloss>sole</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bodem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.c.m. 靴の} zool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.c.m. 川の} bed(ding)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} bodem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diepst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) bodemkoers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dieptepunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} allerlaagste prijspeil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fond</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partie basse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Boden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Sohle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Bett (eines Flusses)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meeresboden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Inneres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tiefe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) der tiefste (m) Preis (im Markt)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feneke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyedüli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magányos</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дно</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fondo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">botten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底値</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこね</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottom price</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{hand.} bodemprijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bodemkoers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minimumprijs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prix plancher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedrigster (m) Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Preistiefststand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底知れぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこしれぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>bottomless</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bodemloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onpeilbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">peilloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onmetelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onmeetbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeperkt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbegrensd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongelimiteerd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feneketlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmérhetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ülés nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ülőlap nélküli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこまめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blister (on the sole of the foot)</gloss>
<gloss>corn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Blase an der Fußsohle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Erdnuss (in Westjapan gebräuchlich)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pattanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">búza</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csemegekukorica</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gabonaszem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sószemcse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底抜け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこぬけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottomless</gloss>
<gloss>unbounded</gloss>
<gloss>abysmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bodenlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grenzenlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Taktlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unüberlegtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbesonnenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) bodenlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grenzenlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) taktlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unüberlegt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbesonnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feneketlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmérhetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ülés nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ülőlap nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bottenlös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original text</gloss>
<gloss>draft</gloss>
<gloss>draught</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Original</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Originaltext (im Gegensatz zu Übersetzung oder Revision)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behívás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intézvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katonai összeírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piszkozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervrajz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">huzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底なし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>底無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottomless</gloss>
<gloss>endlessly deep</gloss>
<gloss>infinite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Bodenloses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Grundloses</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feneketlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmérhetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ülés nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ülőlap nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bottenlös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底力</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこぢから</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>latent energy</gloss>
<gloss>reserve strength</gloss>
<gloss>potentiality</gloss>
<gloss xml:lang="fre">énergique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verborgene (f) Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">latente (f) Energie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reserven</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lappangó lehetőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtett képesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tehetségesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庭</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garden</gloss>
<gloss>yard</gloss>
<gloss>courtyard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tuin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} gaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} hof</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jardin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Garten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hof</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kert</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сад</gloss>
<gloss xml:lang="rus">двор</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jardín</gloss>
<gloss xml:lang="swe">trädgård</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>field (of action)</gloss>
<gloss>area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庭園</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていえん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garden</gloss>
<gloss>park</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tuin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Garten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Landschaftsgarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ziergarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Park</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parkanlage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadaskert</gloss>
<gloss xml:lang="rus">парк</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сад</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">park</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jardín</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parque</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庭球</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tennis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} tennis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tennisspel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tennis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tennis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tenisz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">теннис</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tenis</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tennis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庭仕事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわしごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gardening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gartenarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kertészkedés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庭番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guard of the inner garden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gartenaufseher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Geheimagent des Shōgun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庭木</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garden tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gartenbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gartenstrauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廷臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>courtier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courtisan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hofmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Höfling</gloss>
<gloss xml:lang="hun">udvaronc</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hovman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弟さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとうとさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>younger brother</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brat (mlajši), Vaš mlajši brat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hermano menor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">yngre bror</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lillebror</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弟御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとうとご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your younger brother</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tu hermano menor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弟子入り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でしいり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>apprenticeship</gloss>
<gloss>enrolling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devenir l'élève de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schüler-Werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schüler werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei jmdm. in die Lehre gehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanoncidő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanoncság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanulóidő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser aceptado como discípulo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弟小父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとおじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parent's younger brother</gloss>
<gloss>uncle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagybácsi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">padres del hermano menor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tío</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弟分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとうとぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friend treated as younger brother</gloss>
<gloss xml:lang="fre">considéré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traité comme un frère cadet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jmd., den man wie einen jüngeren Bruder behandelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schwager</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amigo tratado como hermano menor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弟妹</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていまい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>younger brother and sister</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frère cadet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sœur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jüngere (n) Geschwister</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hermano y hermana pequeños</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抵抗</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>resistance</gloss>
<gloss>opposition</gloss>
<gloss>standing up to</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verzet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">résistance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenweer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} tegenspel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} resistentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {nat.} weerstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) weerstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aversie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenstreving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onwil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenzin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zich verzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenspel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenweer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weer bieden (aan)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenstreven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het hoofd bieden aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich te weer stellen tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stelling nemen tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} tegenspelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanschoppen tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} tegenstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} resisteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tegenstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mishagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegen de borst stuiten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opposition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résistance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résistance électrique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Widerstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Opposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Widerstreben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trotz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Resistenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerstand leisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich widersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trotz bieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">opponieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elektromos ellenállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenállóképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenkezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenzés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сопротивление</gloss>
<gloss xml:lang="slv">upor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odpor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opozicija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(električni) upor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">upreti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zoperstaviti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resistencia eléctrica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resistencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oposición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oponerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resistirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oponer resistencia</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reluctance</gloss>
<gloss>repulsion</gloss>
<gloss>repugnance</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&physics;</field>
<gloss>resistance</gloss>
<gloss>drag</gloss>
<gloss>friction</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>電気抵抗</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>electrical resistance</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>抵抗器</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>resistor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抵抗器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていこうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrical resistor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{elektr.} weerstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrischer (m) Widerstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Resistor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenállás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抵触</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>觝触</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>牴触</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>collision</gloss>
<gloss>conflict</gloss>
<gloss xml:lang="fre">antinomie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conflit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Widerspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstoßen gegen …, im Widerspruch stehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellentmondás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeütközés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellentmondás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszály</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contradicción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conflicto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contraposición</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>being contrary</gloss>
<gloss>being incompatible</gloss>
<gloss>being inconsistent</gloss>
<gloss>being contradictory</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>being in violation (of the law, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抵当</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mortgage</gloss>
<gloss>security</gloss>
<gloss>hypothec</gloss>
<gloss>pledge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hypotheek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderpand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zekerheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">securiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{niet alg.} onderzetting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">garantie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hypothèque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hypothek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betáblázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzálog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zálogjog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állami kötvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztonság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosíték</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抵当権</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていとうけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mortgage</gloss>
<gloss>a lien on one's mortgage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hypothek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfandrecht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betáblázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzálog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提げる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さげる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to take along</gloss>
<gloss>to hold in the hand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tenir dans la main</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (in der Hand) halten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magával visz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">держать в руках</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нести</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llevar algo colgado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提案</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていあん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>proposal</gloss>
<gloss>proposition</gloss>
<gloss>suggestion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor voorstellen, suggesties}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorstel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">propositie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suggestie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwerp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opperen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proponeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plannen enz.} voorleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suggereren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een voorstel doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indienen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een voorstel ter tafel brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een plan voorleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een suggestie aan de hand doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met een idee voor de dag komen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">offre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">proposition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suggestion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Vorschlag machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Vorschlag einbringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajánlattétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előterjesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indítvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javaslat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leánykérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">probléma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vállalkozás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">предложение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">проект</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predlog</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ponudba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pobuda</gloss>
<gloss xml:lang="slv">namig</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predlagati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ponuditi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dati pobudo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">propuesta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proponer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer una propuesta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">formular una proposición</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förslag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提案者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていあんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proponent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antragsteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorschlagender</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogató</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提起</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bring suit</gloss>
<gloss>file a claim</gloss>
<gloss>raise a question</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poser (soulever) un problème</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufwerfen (eine Frage)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Antrag einbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einleiten (ein juristisches Verfahren)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">planteamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">propuesta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>proposal</gloss>
<gloss>motion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">motion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">projet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">proposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indítvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indítványozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javaslat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozdulat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">внесение предложения</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提供</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>offer</gloss>
<gloss>tender</gloss>
<gloss>program sponsoring</gloss>
<gloss>programme sponsoring</gloss>
<gloss>furnishing</gloss>
<gloss>provisioning</gloss>
<gloss>supply</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanbod</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het aanbieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanbieding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">offerte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bod</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} het doneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} sponsoring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanbieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorzien van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorgen voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanreiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ter beschikking stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van dienst zijn met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten dienste stellen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} doneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} fourneren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">offre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">programme de parrainage (de sponsoring)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Angebot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Offerte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anbieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Sponsoring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Finanzierung (eines Programms)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) anbieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offerieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Verfügung stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liefern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beibringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sponsern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finanzieren (ein Fernsehprogramm)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adomány (szponzori is)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajánlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kínálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árajánlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felügyelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">puha</gloss>
<gloss xml:lang="rus">предложение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">предоставление</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ponudba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preskrba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oskrba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podpora</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sponzorstvo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suministro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abastecimiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提供側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきょうがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sender (side of transaction)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feladó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提携</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cooperation</gloss>
<gloss>tie-up</gloss>
<gloss>joint business</gloss>
<gloss>link-up</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accord commercial</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coopération</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entente commerciale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">liaison commerciale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusammenarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitwirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kooperation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einvernehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kooperieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenarbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitwirken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közös üzlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meta-ügylet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részes üzlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társas cég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társas vállalat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sodelovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povezati se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cooperación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提言</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていげん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>proposal</gloss>
<gloss>motion</gloss>
<gloss>recommendation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Antrag machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indítvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indítványozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javaslat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozdulat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提示</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>presentation</gloss>
<gloss>exhibit</gloss>
<gloss>suggest</gloss>
<gloss>citation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het tonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het laten zien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overlegging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">presentatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">productie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten zien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te voorschijn brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te berde brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komen aanzetten met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">presenteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">produceren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präsentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">präsentieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) bemutat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajándék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előterjesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idézés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predstavitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">objava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predstaviti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">objaviti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mostrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presentar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提出</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堤出</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしゅつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to present</gloss>
<gloss>to submit (e.g. a report or a thesis)</gloss>
<gloss>to hand in</gloss>
<gloss>to file</gloss>
<gloss>to turn in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indiening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorlegging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inlevering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgifte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overgave</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terhandstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanbieding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. bewijs} aanvoering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} productie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} exhibitie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} overlegging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} depositie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indienen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inleveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanhangig maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ter hand stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. mening} naar voren brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opperen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bewijsstukken enz.} voorbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. klacht} inbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. klacht} neerleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. bewijs} aanvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. ontslag} aanbieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. oplossing} aandragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. verzet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">protest} aantekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.; stukken enz.} produceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} exhiberen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} overleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} deponeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. probleem} stellen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demande</gloss>
<gloss xml:lang="fre">présentation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">requête</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einbringung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einreichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beantragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorzeigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajándéktárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előterjesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedelmesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reszelék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bead</gloss>
<gloss xml:lang="hun">benyújt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">представление</gloss>
<gloss xml:lang="rus">предъявление</gloss>
<gloss xml:lang="rus">предложение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predložitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oddaja dokumentov</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predstavitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predložiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oddati dokumente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrega</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presentación</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>presentation</gloss>
<gloss>submission</gloss>
<gloss>filing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提唱</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>advocacy</gloss>
<gloss>proposal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verklaring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteenzetting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">expositie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">college</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderricht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">catechese</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) voorspraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bepleiting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdediging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het voorstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verklaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteenzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toelichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">college</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderricht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een uiteenzetting geven over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een verhaal houden over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bepleiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdedigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pleiten voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pleitbezorger zijn voor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discussion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">offre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plaidoyer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">proposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Erörterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorlesung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Predigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Vorschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Befürwortung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verfechtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) befürworten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfechten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vorlesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">predigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indítvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indítványozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提唱者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proponent</gloss>
<gloss>exponent</gloss>
<gloss>advocate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Befürworter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vertreter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védőügyvéd</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förespråka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提訴</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていそ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>presenting a case</gloss>
<gloss>suing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déposer une plainte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ententer, introduire une action</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porter plainte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klageerhebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einreichen einer Klage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verklagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klage einreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Prozess anstrengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verklagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提灯</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>提燈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうちん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper lantern</gloss>
<gloss>Chinese lantern</gloss>
<gloss>Japanese lantern</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lampion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lantaarn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ballon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Papierlaterne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lampion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schlaffer (m) Penis eines alten Mannes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) aus der Nase hängender (m) Schleim</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бумажный фонарь</gloss>
<gloss xml:lang="spa">farolillo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">linterna de papel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提督</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていとく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>admiral</gloss>
<gloss>commodore</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) controle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beheer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {mil.} admiraal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlootcommandant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlagofficier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {Jap.gesch.} havencommandant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">admiraliteitsheer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {Chin.gesch.} tídū</gloss>
<gloss xml:lang="dut">militair gouverneur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Admiral</gloss>
<gloss xml:lang="hun">admirális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereskedelmi flotta parancsnoka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengernagy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梯形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>trapezoid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trapezoid</gloss>
<gloss xml:lang="swe">trapetsoid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梯子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>階子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>梯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ていし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハシゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ladder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ladder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trapleer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} trap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tocht (waarbij men de ene gelegenheid na de andere bezoekt)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} kroegentocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boemel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een tocht langs bep. gelegenheden maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} een kroegentocht houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kroeglopen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Leiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kneipentour (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kotróléc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefutó szem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszaladó szem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lépcsősor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(egyágú) létra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kotróléc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefutó szem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszaladó szem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lépcsősor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escaleras</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escalones</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stairs</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>はしご</stagr>
<stagr>ハシゴ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going to several places in succession (e.g. barhopping)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>渚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水際</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water's edge</gloss>
<gloss>shore</gloss>
<gloss>waterside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gestade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Küste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támaszfeszítő dúc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汀線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoreline</gloss>
<gloss>beach line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Uferlinie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">partvonal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>程</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degree</gloss>
<gloss>extent</gloss>
<gloss>bounds</gloss>
<gloss>limit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) mate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">graad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grootte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omvang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gematigdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) grens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">limiet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">perken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) positie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">status</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) hoedanigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesteldheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {…～} {duidt een globale hoeveelheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benadering aan} zo'n</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo wat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeveer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">circa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om en bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omtrent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rond de</gloss>
<gloss xml:lang="dut">… of zo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {…～} {duidt een hoedanigheid aan} zodanig dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in die mate dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo … dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo … als</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genoeg om te</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {…～…ない} {duidt een referentiebasis aan}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {…ば…ほど} {duidt een proportioneel verband aan} hoe …-er</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoe …-er</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {…～} {duidt een begrenzing aan} enkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slechts</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bornes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">degré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dimension</gloss>
<gloss xml:lang="fre">limites</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Grenze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ungefähr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) so … wie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) je mehr desto …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlát</gloss>
<gloss xml:lang="slv">meja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">limita</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stopnja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extensión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">límite</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) indica aproximación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cantidad o máximo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">superior al límite</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>indicates approx. amount or maximum</gloss>
<gloss>upper limit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>程なく</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>程無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほどなく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>soon</gloss>
<gloss>before long</gloss>
<gloss>shortly thereafter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bientôt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sous peu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach kurzer Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">inkább, semhogy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korán</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pronto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy pronto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>程近い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ほど近い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほどちかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<ant>程遠い</ant>
<gloss>near</gloss>
<gloss>nearby</gloss>
<gloss>not far off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nahe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht weit entfernt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intim</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közeli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűkmarkú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsugori</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cercano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">próximo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vara när</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>程度</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>degree</gloss>
<gloss>amount</gloss>
<gloss>grade</gloss>
<gloss>standard</gloss>
<gloss>of the order of (following a number)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) graad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">peil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgebreidheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omvang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niveau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">standaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stadium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gepaste maat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juiste hoeveelheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) ongeveer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de orde van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zowat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo'n</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om en (na)bij</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échelon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">degré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">niveau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par ordre croissant (chiffre)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Grad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Format</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausmaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausdehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Niveau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Grenze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) ungefähr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lejtő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapvető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmilyen nagyságrendű</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stopnja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">límite (grado más alto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締まり屋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>締り屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまりや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>thrifty person</gloss>
<gloss>stingy person</gloss>
<gloss>tight-fisted person</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) spaarzaam iemand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuinig persoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vrek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gierigaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schraper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">potter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krentenkakker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knijper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grijp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sparsamer (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der sorgsam mit seinem Geld umgeht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geizkragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knickeriger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>締まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>緊まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>esp. 閉まる</s_inf>
<gloss>to be shut</gloss>
<gloss>to close</gloss>
<gloss>to be closed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) sluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dichtgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toegaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dichtvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} luiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} toeluiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} dichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tot bezinning komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nuchter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">realistisch worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) besparen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuiniger zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de buikriem aanhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(zich) sluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dichtgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toegaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} dichtvallen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(se) fermer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devenir ferme, sérieux, responsable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">verrouiller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être fermé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se fermer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zugehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich straffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anspannen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich straff halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sparsam werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sparsam wirtschaften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mäßig leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit etw. haushalterisch umgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) zu eng sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zugehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsuk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bezár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csuk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végződik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">záródik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rögzít</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть сжатым</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть закрытым</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti zatesnjen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zapet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čvrst</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zapreti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tensarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ponerse tenso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">restringirse los gastos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ahorrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">economizar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cerrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar cerrado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) cerrar con llave</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) apretar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar apretado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) volverse sobrio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ponerse tenso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cerrarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar cerrado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) estar con llave</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be locked</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to tighten</gloss>
<gloss>to be tightened</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to become sober</gloss>
<gloss>to become tense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tie</gloss>
<gloss>to fasten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {帯を} aanhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omgorden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strak trekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstrakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gespannen maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanspannen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opspannen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spannen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aansnoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastsnoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{栓を} vastdraaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandraaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dichtdraaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ねじで} aanschroeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wurgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen stikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwurgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smoren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de strot dichtknijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de keel toeknijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} stranguleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. pluimvee} de nek omdraaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{euf.} slachten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} worgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) afronden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{勘定を} afsluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} (alles) bij elkaar optellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} sommeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) streng zijn voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed in bedwang hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kort houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} de teugels aanhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} de schroeven wat aandraaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) bezuinigen (op)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besparen (op)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besnoeien (op)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuinig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spaarzaam zijn (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">matigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">economiseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. uitgaven} inperken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beperken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inkrimpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekrimpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} de buikriem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">broekriem aanhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versoberen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. overheid, fig., euf.} ombuigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {cul.} met zout of azijn behandelen (zodat het (vis)vlees stevig wordt)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} pekelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} marineren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{塩で} zouten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{酢で} met azijn behandelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attacher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leköt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megköt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odaköt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összefűz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekötöz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rögzít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">begombol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekapcsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csukódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszorít (csavart)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">затягивать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">завязывать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zatisniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zavezati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sujetar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">knyta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fästa</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>〆る・しめる</xref>
<gloss>to total</gloss>
<gloss>to sum</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>緊める・しめる</xref>
<gloss>to be strict with</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to economize</gloss>
<gloss>to economise</gloss>
<gloss>to cut down on</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to salt</gloss>
<gloss>to marinate</gloss>
<gloss>to pickle</gloss>
<gloss>to make sushi adding a mixture of vinegar and salt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to wear (necktie)</gloss>
<gloss>to put on (necktie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締めくくり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>締め括り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめくくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss>end</gloss>
<gloss>completion</gloss>
<gloss>summing up</gloss>
<gloss>supervision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Abschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Entscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Aufsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Zusammenfassung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következtetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végződés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conclusión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締めくくりをつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>締め括りをつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめくくりをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to bring to a finish</gloss>
<gloss>to complete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Abschluss machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenfassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betetőz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締めくくる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>締め括る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめくくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bring to a finish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenfassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufsicht führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Ordnung halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschnüren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fesseln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenőriz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to bind firmly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to superintend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締め金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buckle</gloss>
<gloss>clamp</gloss>
<gloss>clasp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schnalle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csőbilincs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapocs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihajlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árboctámasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befogópofa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csíptető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kampó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ölelés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締め込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to shut in</gloss>
<gloss>to lock in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zubinden (ein Schnürband)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schließen (einen Gürtel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. erfolgreich durchführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) eine körperliche Beziehung eingehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) gut gehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elzár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締め上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絞め上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to screw up</gloss>
<gloss>to put the screws on (a person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwürgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Hals umdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elügyetlenkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felingerel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összegabalyít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráerősít</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to constrict (someone, something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締め付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>締めつける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>締付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめつける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tighten</gloss>
<gloss>to press hard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aanhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strak trekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastsnoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stevig vastmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dichtsnoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) beklemmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benauwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {fig.} onder de plak houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kort houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eronder houden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest zusammenbinden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszesebbé tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszesebbé válik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorosabbá tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorosabbá válik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorosabbra fűz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghúz (csavart)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締結</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていけつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss>execution (of a contract)</gloss>
<gloss>entering (into treaty)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. verdrag} sluiting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{条約を} sluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangaan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Befestigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festes (n) Verbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Abschluss (Vertrag, Abkommen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schließen (einen Vertrag etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) rögzít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következtetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadásmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivitelezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesítés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">заключение (напр. договора)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fastening (as in a joint)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締約</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていやく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conclusion of a treaty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vertragsabschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Vertrag abschließen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пакт</gloss>
<gloss xml:lang="rus">соглашение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">договор</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艇庫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boat-house</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hangar à bateaux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bootshaus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">båthus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sjöbod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艇身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boat length</gloss>
<gloss xml:lang="fre">longueur du navire (coque)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bootslänge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艇長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skipper (of a boat)</gloss>
<gloss>coxwain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Steuermann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Skipper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kapitän</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapatkapitány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訂正</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>correction</gloss>
<gloss>revision</gloss>
<gloss>amendment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">correctie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbetering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herziening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtzetting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rectificatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbeteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">corrigeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rectificeren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">correction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">révision</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rectification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbesserung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Korrektur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbessern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">korrigieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendreutasítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átdolgozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismétlés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">popravek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">popravilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poprava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">korektura</gloss>
<gloss xml:lang="slv">revizija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">popraviti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">korigirati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corrección</gloss>
<gloss xml:lang="spa">revisión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諦め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきらめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resignation</gloss>
<gloss>acceptance</gloss>
<gloss>consolation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgave</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het abandonneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het gewonnen geven van de partij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">resignatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelatenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berusting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Entsagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verzicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ergebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Aufgabe der Hoffnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beletörődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leköszönés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemondólevél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnyugvás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rezignáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vigasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vigasztalás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">renunciación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desistimiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諦める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきらめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to give up</gloss>
<gloss>to abandon (hope, plans)</gloss>
<gloss>to resign oneself (to)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prijsgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten varen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berusten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich schikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich neerleggen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abandonner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">baisser les bras devant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laisser tomber</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renoncer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeben (z.B. einen Plan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich abfinden mit …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich etw. gefallen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich fügen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alábbhagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átenged</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszolgáltat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszűnik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letesz vmiről</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vdati se (v usodo), odpovedati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opustiti (načrte,želje)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resignarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desistir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rendirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abandonar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ge upp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諦観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clear vision</gloss>
<gloss>resignation (as in reconciling oneself)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het doorgronden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) berusting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelatenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">resignatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoïcisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) doorgronden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in z'n essentie doorzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begrijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} doorschouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) berusten in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich schikken in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich neerleggen bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het filosofisch opnemen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Resignation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefe (f) Einsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">resignieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar sehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beletörődés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひづめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hoof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Huf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láb</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pezuña</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cascos del caballo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹄鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horseshoe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoefijzer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} hoef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijzer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klauwijzer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hufeisen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetlen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逓減</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gradual decrease</gloss>
<gloss>gradual diminution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diminution progressive</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réduction progressive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stufenweise (f) Reduzierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stufenweise reduzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlangsamen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逓信</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communications (e.g. post, tele.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">communications ([moyen de] ex :postes, télécommunications)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kommunikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Postwesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értesítő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逓送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>forwarding</gloss>
<gloss xml:lang="fre">envoi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expédition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transmission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beförderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übermittlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sendung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyvezés és gömbölyítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajtatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">küldés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">befordran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逓増</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gradual increase</gloss>
<gloss xml:lang="fre">augmentation graduelle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hausse progressive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gradueller (m) Zuwachs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sukzessive (f) Zunahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">graduell zunehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逓伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>relay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Versenden von einer Person zur nächsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versenden von einer Poststation zur nächsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kuli, der von einer Poststation zur nächsten gesandt wird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Pferd und (m) Wagen, die von einer Poststation zur nächsten gesandt werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelfogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">relé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sugárzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályozó motor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervomotor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">továbbítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váltott lovak</gloss>
<gloss xml:lang="swe">reläa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邸宅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>第宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていたく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mansion</gloss>
<gloss>residence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">villa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verblijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">optrek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., niet alg.} woonst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} herenhuis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">château</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résidence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herrschaftliches (n) Wohnhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Residenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anwesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">palota</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kastély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rezidencia</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stanovanjski blok</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bivališče</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mansión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">palacete</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caserón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邸内</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていない</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grounds</gloss>
<gloss>premises</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bienfonds</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les lieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">locaux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hof</gloss>
<gloss xml:lang="hun">berek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sportpálya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zacc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ház hozzátartozó telekkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釘</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nail (i.e. small metal spike)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) spijker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nagel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) pin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clou</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nagel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köröm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeg</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гвоздь</gloss>
<gloss xml:lang="slv">žebelj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clavo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>three-legged metal pot or kettle (used in ancient China)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {gesch.} ceremoniële ketel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drievoetketel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) drievoetketel als teken van vorstelijke waardigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oppergezag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {meton.} driehoekspositie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">driehoeksstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) vrouwelijke schede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. drievoetketel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keizerlijk attribuut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vorstelijke waardigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. drie hoogste ambten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) c. driehoekspositie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">driehoeksstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) d. dǐng {= één van de 64 hexagrammen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {gesch.} ceremoniële ketel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drievoetketel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) dǐng {= één van de 64 hexagrammen}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dreifüßiger (m) Kessel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Symbol für die königliche Herrschaft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trípode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼎談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tripartite (three man) talk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dreiergesprächsrunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zu dritt unterhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼎談会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていだんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-man talk</gloss>
<gloss>tripartite talk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼎立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>triangular position</gloss>
<gloss>three-cornered contest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">driehoekspositie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">driehoeksopstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als drie partijen tegenover elkaar staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een driehoekspositie innemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich in een driehoeksopstelling bevinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dreiecksstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenüberstehen dreier Parteien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zu dritt gegenüberstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Dreieck stehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼎立戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていりつせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-way contest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mud</gloss>
<gloss>slush</gloss>
<gloss>(wet) dirt</gloss>
<gloss>mire</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) modder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slobber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slib</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slibber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bagger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blubber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">derrie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smurrie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} prut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) dief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rover {verkorting van dorobō 泥棒}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bourbe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schlamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dreck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Dieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Räuber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einbrecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Diebstahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einbruch (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sár</gloss>
<gloss xml:lang="rus">грязь</gloss>
<gloss xml:lang="slv">blato</gloss>
<gloss xml:lang="slv">umazanija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lodo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gyttja</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lera</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>泥棒</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>thief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥のように寝る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泥の様に寝る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろのようにねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>泥のように眠る</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to sleep like a log</gloss>
<gloss>to sleep like a baby</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alszik mint a mormota</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥を被る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泥をかぶる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろをかぶる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take the blame</gloss>
<gloss>to cover oneself in mud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Dreckarbeit machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥んこ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろんこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>muddy state</gloss>
<gloss>mud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) modder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bagger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dras</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slobber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} goor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} krot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} plamodder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) modderige bedoening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlamm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥レス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mud wrestling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥沼</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ドロ沼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろぬま</reb>
<re_restr>泥沼</re_restr>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドロぬま</reb>
<re_restr>ドロ沼</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でいしょう</reb>
<re_restr>泥沼</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bog</gloss>
<gloss>marsh</gloss>
<gloss>swamp</gloss>
<gloss>quagmire</gloss>
<gloss>morass</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) modderpoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dras</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">broek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slijkland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeras</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zomp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} donk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} moeras</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">impasse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fondrière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marécage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Sumpf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Morast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kaum überwindbare (f) Situation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mocsár</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pantano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ciénaga</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>quandary</gloss>
<gloss>dire situation from which one cannot extricate oneself</gloss>
<gloss>imbroglio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>muddy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Matsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">matschig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piszkos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sáros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でいすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どろみず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muddy water</gloss>
<gloss xml:lang="dut">modderwater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">modderig water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schlammiges (n) Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Halbwelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlammiges (n) Wasser</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>red-light district</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥酔</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でいすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dead drunk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bourré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ivre mort</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rond</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soûl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwere (f) Trunkenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besoffenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer betrunken sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sturzbetrunken sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holtrészegen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мертвецки пьяный</gloss>
<gloss xml:lang="spa">completamente borracho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy borracho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">borracho completamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥炭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でいたん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すくも</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>peat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tourbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Torf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőzeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">turfa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">turba</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bränntorv</gloss>
<gloss xml:lang="swe">torv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥はね</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泥跳ね</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろはね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>splash of mud</gloss>
<gloss>mud spatter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schlamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Unbedeutendes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wertloses</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sár</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lodo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gyttja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥濘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬかるみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でいねい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>quagmire</gloss>
<gloss>sludge</gloss>
<gloss>mud</gloss>
<gloss>slush</gloss>
<gloss>mire</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) modder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dras</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bagger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} goor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} prut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} moeras</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeilijkheden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Matsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Morast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dreck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlamm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fúróiszap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iszap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olajüledék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">savgyanta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lápföld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">émelyítő érzelgősség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzelgősség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">giccs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hólé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">latyak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">locspocs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pocsolya</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摘み</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摘まみ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撮み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抓み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまみ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>knob</gloss>
<gloss>handle</gloss>
<gloss>button</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Prise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kleinigkeit zu Essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Horsd’œuvre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Knopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Griff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hebel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drehknopf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gomb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megcsípés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gomb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztos dolog</gloss>
<gloss xml:lang="rus">закуска</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>(file) handle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>snack (to have with a drink)</gloss>
<gloss>side dish</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>a pinch (e.g. of salt)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>picking</gloss>
<gloss>harvesting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摘まみ出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撮み出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまみだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pick out</gloss>
<gloss>to throw out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) herauspicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vor die Tür setzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinauswerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertreiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiókumlál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszínez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibocsát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kidob</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivet a kerékvágásból</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odavet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摘み物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摘まみ物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撮み物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまみもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>snack (to have with a drink)</gloss>
<gloss>side dish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knabberzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kleinigkeit zu Essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Häppchen (zu alkoholischen Getränken)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">étvágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gusztus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">íz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ízletesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zamat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">angenäm smak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摘む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pluck</gloss>
<gloss>to pick</gloss>
<gloss>to trim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afplukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oogsten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} afdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} plokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} roppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} tinsen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arracher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cueillir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pincer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) pflücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sammeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">húz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifoszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kirabol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kopaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkopaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ránt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piszkál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmazkodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">farag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feldíszít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyalul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicicomáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyensúlyoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövidre vág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegélyez</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trgati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odtrgati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nabirati {sadje, cvetje}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pinchar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">picar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摘出</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきしゅつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>picking out</gloss>
<gloss>exposing</gloss>
<gloss>taking out</gloss>
<gloss>-ectomy (suf) (surgical removal)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uitpikking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitkiezing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">selectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {geneesk.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chir.} (operatieve) verwijdering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extractie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegsnijding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitsnijding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitpelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">excisie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">resectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extirpatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ablatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">avulsie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enucleatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-ectomie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) onthulling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekendmaking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het aan het licht brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blootlegging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openbaring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) extractie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het excerperen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uithaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitknipping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uitpikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitkiezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">selecteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {geneesk.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chir.} (operatief) verwijderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extraheren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegsnijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitsnijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitpellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">excideren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reseceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extirperen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enucleëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) onthullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekendmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan het licht brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blootleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openbaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) extraheren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">excerperen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uithalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitknippen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extirpation(?)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extraction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Extirpation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">völlige (f) Entfernung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herausschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Enukleation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entfernen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiváltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivétel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摘発</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきはつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exposing</gloss>
<gloss>unmasking</gloss>
<gloss>laying bare</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onthulling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openbaarmaking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het publiek maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekendmaking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het aan het licht brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onthullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openbaar maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">publiek maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekendmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan het licht brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blootleggen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">découverte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mise à nu (?)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">révélation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufdeckung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Enthüllung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufdecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enthüllen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">revelación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">denuncia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poner al descubierto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sacar a la luz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descubrir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摘要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summary</gloss>
<gloss>outline</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aperçu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résumé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sommaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exzerpt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusammenfassung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttekintés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vázlat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resumen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sammanfattning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵意</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hostility</gloss>
<gloss>animosity</gloss>
<gloss>enmity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vijandschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vijandigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hostiliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">animositeit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haatgevoel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">anémosité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hostilité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feindliche (f) Gesinnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feindseligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feindschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Animosität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hass</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenséges érzelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenséges viszony</gloss>
<gloss xml:lang="rus">враждебность</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hostilidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">animosidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>enemy army</gloss>
<gloss xml:lang="fre">armée ennemie, troupes ennemies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feindliches (n) Heer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feindliche (f) Truppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵視</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>looking on (somebody) as hostile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anfeindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feindliche (f) Gesinnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feindschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. als Feind betrachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feindlich gesinnt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feindlich gegenüberstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵前</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきぜん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the presence of the enemy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor dem Feind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Angesicht des Feindes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵前逃亡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきぜんとうぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deserting under enemy fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flucht vor dem Feind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Desertion im Angesicht des Feindes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵対</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hostility</gloss>
<gloss>antagonism</gloss>
<gloss>opposition</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vijandigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vijandschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">antagonisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenstreving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vijandig gezind zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich keren tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenstreven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich opponeren tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegengaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestrijden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">antagonisme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hostilité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Widerstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Opposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feindseligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfeindet sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Opposition sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerstand leisten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellentét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenzés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">враждебность</gloss>
<gloss xml:lang="rus">антагонизм</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sovražnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nasprotovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">upirati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nasprotovati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hostilidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confrontación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enemy forces</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵役</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたきやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てきやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>role of the villain</gloss>
<gloss>the bad guy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schurkenrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rolle des Gegners</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Bad (m) Guy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">papel de villano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el malo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵塁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enemy fortress</gloss>
<gloss xml:lang="fre">forteresse ennemie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feindliche (f) Festung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feindliche (f) Stellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しずく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drop (of water)</gloss>
<gloss>drip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">druppel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">goutte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tropfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapóajtó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csepp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csöpp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leesés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csepegés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csepp</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kaplja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gota</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gota (de agua)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滴り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dripping</gloss>
<gloss>drop</gloss>
<gloss>trickle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tropfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tröpfeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csepegő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pecsenyelé</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>water trickling from moss, rocks, or cliffs in the summer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滴る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to drip</gloss>
<gloss>to drop</gloss>
<gloss>to trickle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">druppelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">druipen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdruipen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sijpelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">druppelsgewijs vallen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dégouliner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dégoutter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">instiller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'égoutter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tomber goutte à goutte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">verser goutte à goutte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tropfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">triefen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">träufeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tröpfeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csepegtet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cseppent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csöpög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abbamarad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bedob</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borjazik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeesik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vége lesz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gotear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pingar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to overflow with freshness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滴下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drip</gloss>
<gloss>drop</gloss>
<gloss>distill</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(se) distiller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">instiller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raffiner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">verser goutte à goutte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tropfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heruntertropfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tropfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heruntertropfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csepeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csepegtet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csepegés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csepp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csöpp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapóajtó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leesés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滴定量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきていりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>titer</gloss>
<gloss>titre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>-like</gloss>
<gloss>typical</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {pej.} die vent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pej.} dat heerschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pej.} die kerel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pej.} die gozer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pej.} die knul</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pej.} die knaap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {pej.} jij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) -isch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-ieel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) -lijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-achtig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'ordre (par ex. : d'ordre sentimental)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de type</gloss>
<gloss xml:lang="fre">du genre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tipikus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mark</gloss>
<gloss>target</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) doel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schietschijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} mikpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doelwit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">focus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brandpunt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">but</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point de mire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ziel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zielscheibe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zweck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Objekt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézjegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztályzat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">цель</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мишень</gloss>
<gloss xml:lang="slv">znak</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tarča</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Mato (ime)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">blanco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">objetivo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>的屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>テキ屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきや</reb>
<re_restr>的屋</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テキや</reb>
<re_restr>テキ屋</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stall-keeper (esp. at a festival)</gloss>
<gloss>street vendor</gloss>
<gloss>huckster</gloss>
<gloss>faker</gloss>
<gloss>hawker</gloss>
<gloss>seller of unreliable merchandise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Marktschreier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hochstapler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsaroló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>的確</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>適確</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てっかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precise</gloss>
<gloss>accurate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exact</gloss>
<gloss xml:lang="dut">precies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accuraat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trefzeker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treffend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toepasselijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nauwkeurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nauwgezet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">feilloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nauwlettend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stipt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">secuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">precisie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accuratesse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">preciesheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exactheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trefzekerheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nauwgezetheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nauwkeurigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nauwlettendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">feilloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stiptheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raakheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">convenable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exact</gloss>
<gloss xml:lang="fre">judicieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">juste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">précis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genauigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Exaktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestimmtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präzision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">präzis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in genauer Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">precíz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabatos</gloss>
<gloss xml:lang="rus">точный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аккуратный</gloss>
<gloss xml:lang="slv">primeren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pravi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preciso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exacto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>的中</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>適中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきちゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>strike home</gloss>
<gloss>hit the mark</gloss>
<gloss>become realized</gloss>
<gloss>become realised</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) voltreffer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schot in de roos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) juiste gok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorspelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het doel treffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een voltreffer zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(in de roos) zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raak slaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} de spijker op de kop slaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) juist raden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">atteindre le but</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire mouche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Treffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treffen (eines Zieles)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Eintreffen (einer Voraussage)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtiges (n) Erraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewinnen einer Wette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Nagel auf den Kopf treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Schwarze treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtig raten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zadetek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zadeti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acierto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar justo en el blanco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笛</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃく</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flute</gloss>
<gloss>fife</gloss>
<gloss>pipe</gloss>
<gloss>recorder</gloss>
<gloss>flageolet</gloss>
<gloss>shakuhachi</gloss>
<gloss>clarinet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {muz.} fluit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fluitinstrument</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} pijp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} toeter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) fluitje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">flûte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pipeau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sifflet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flöte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pfeife</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pipa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">flauta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">silbato</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>whistle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笛吹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>笛吹き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふえふき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flute player</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blasinstrumentspieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適する</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきする</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fit</gloss>
<gloss>to suit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschikt zijn (voor)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in aanmerking komen voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gepast zijn (voor)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passend zijn (voor)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} voegzaam zijn (voor)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangewezen zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toepasselijk zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adequaat zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toereikend zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geëigend zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geknipt zijn (voor)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passen bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liggen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être convenable pour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être propre à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">convenir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich eignen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passend sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tauglich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) für etw. angepasst sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ebenbürtig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewachsen sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmas vmire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmassá tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átalakít vmilyen célra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belefér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beleillik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egymásba illeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáidomít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáillik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzámér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illeszkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illik vmire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól áll vkire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól áll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odaillik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeegyeztet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeilleszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáalkalmaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáilleszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvére van</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser propicio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser adecuado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適応</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきおう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adaptation</gloss>
<gloss>accommodation</gloss>
<gloss>conformity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanpassing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accommodatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{biol.} adaptatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich aanpassen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich accommoderen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich adapteren aan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acclimatation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adaptation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Anpassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angleichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Adaptation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anpassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Adaption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anpassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich angleichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átdolgozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszállásolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beilleszkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összhang</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prilagajanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prilagoditev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priredba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">adaptacija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prilagotiti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prilagajati se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adaptación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adaptarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aclimatarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acomodarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適応性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきおうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>adaptability</gloss>
<gloss>flexibility</gloss>
<gloss>malleability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anpassungsfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flexibilität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmazkodóképesség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">smidighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適格</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てっかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>eligible</gloss>
<gloss>qualified</gloss>
<gloss>competent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevoegd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">competent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschikt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">capabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adequaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gekwalificeerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerechtigd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekwaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">habiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">competentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevoegdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschiktheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwalificatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adequatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">capabiliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekwaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">habiliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">capaciteit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Qualifikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kompetenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berechtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">qualifiziert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">választható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">módosított</gloss>
<gloss xml:lang="spa">legitimado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adecuado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">competente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適宜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>suitable</gloss>
<gloss>appropriate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschikt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gepast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toepasselijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangewezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) geschikt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gepast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) volgens eigen goeddunken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar eigen believen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar verkiezing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar smaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar wens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar eigen oordeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar eigen inzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar bevind van zaken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à-propos (d'une remarque)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">convenance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Angemessenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eigenes (n) Belieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) geeignet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angemessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) angemessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in geeigneter Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nach eigenem Ermessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Belieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie man will</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geeignet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angemessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmasság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apropiado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oportuno</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>appropriately</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適合</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきごう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conformity</gloss>
<gloss>compatibility</gloss>
<gloss>adaptability</gloss>
<gloss>congruity</gloss>
<gloss>congruence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanpassing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accommodatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">navolging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conformiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overeenstemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overeenkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">compatibiliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">congruentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich conformeren aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich schikken naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich voegen naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overeenstemmen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in overeenstemming zijn met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich aanpassen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meegaan met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overeenkomen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">congrueren met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stroken met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kloppen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aansluiten bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sporen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beantwoorden aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">corresponderen met</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adaptable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ajustable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conforme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übereinstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einklang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anpassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verträglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übereinstimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Übereinstimmung sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anpassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsprechen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) megfelel vmely előírásnak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kompatibilis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmazható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmazkodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáilleszthető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rugalmas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ajustarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conjuntar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adaptarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ir bien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適材適所</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきざいてきしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the right person in the right place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der rechte (m) Mann am rechten Ort</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar el puesto adecuado a la persona más capacitada para él, poner a la persona adecuada en el lugar más idóneo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適性</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aptitude</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschiktheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aptitude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">capacité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eignung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rátermettség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sposobnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadarjenost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nagnjenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">smisel za {kaj}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aptitud</gloss>
<gloss xml:lang="spa">talento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適正</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reasonable</gloss>
<gloss>suitable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angemessenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angemessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">recht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebührend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ésszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondolkodó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適切</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきせつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pertinent</gloss>
<gloss>appropriate</gloss>
<gloss>adequate</gloss>
<gloss>relevance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gepastheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschiktheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juistheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adequatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangewezenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toepasselijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raakheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">relevantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pertinentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gepast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschikt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behoorlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geëigend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adequaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangewezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voegzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toepasselijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treffend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">relevant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdoend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pertinent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar behoren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar den eis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gepast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschikt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geknipt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geëigend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adequaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangewezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voegzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toepasselijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treffend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ad rem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">relevant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdoend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pertinent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gepast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behoorlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar behoren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voegzaam</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adéquat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">approprié</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pertinent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angemessenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entsprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angemessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treffend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsprechend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geeignet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angemessen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kielégítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgyhoz tartozás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">primeren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pristojen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prikladen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ustrezen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apropiado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適度</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>moderate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met mate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet te veel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} precies gaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gematigdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">matigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juiste hoeveelheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juiste proportie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gematigd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">matig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moderaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemodereerd</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avec modération</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mesuré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">modéré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">modérément</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechtes (n) Maß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Maßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">maßvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemäßigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">maßhaltend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">maßvoll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérsékelt irányzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérsékelt irányzatú politika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérsékelt irányzatú politikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérsékelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mértékletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mértéktartó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zmernost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skromnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zmeren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skromen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">moderación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mesura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適当</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suitable</gloss>
<gloss>proper</gloss>
<gloss>appropriate</gloss>
<gloss>adequate</gloss>
<gloss>fit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gepast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschikt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voegzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toepasselijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geëigend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangewezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adequaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treffend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">billijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gepast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juist schikkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet overdreven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijblijvend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neutraal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschiktheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gepastheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toepasselijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gepast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschikt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voegzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toepasselijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geëigend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangewezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adequaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treffend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">billijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gepast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juist schikkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet overdreven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijblijvend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neutraal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">approprié</gloss>
<gloss xml:lang="fre">convenable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">seyant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Eignung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Adäquanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angemessenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Passen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entsprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Halbherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbestimmtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vagheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lauheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mangel an Ernsthaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wischiwaschi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angemessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) angemessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">adäquat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernünftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nach Belieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Gutdünken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie man will</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adekvát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgyhoz tartozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illendő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azon melegében</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azon nyomban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyszínen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ott helyben</gloss>
<gloss xml:lang="slv">primeren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prikladen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ustrezen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skladen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neodgovoren {način dela}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">površen {način dela}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apropiado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adecuado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">al azar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">al buen tuntún</gloss>
<gloss xml:lang="swe">passande</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lämplig</gloss>
<gloss xml:lang="swe">adekvat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">relevant</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>noncommittal</gloss>
<gloss>vague</gloss>
<gloss>equivocal</gloss>
<gloss>unserious</gloss>
<gloss>irresponsible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適任</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>competent</gloss>
<gloss>suitable</gloss>
<gloss>qualified</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschikt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gepast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geknipt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geëigend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit het goede hout gesneden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekwaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">competent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gekwalificeerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangewezen persoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juiste man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrouw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eignung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Qualifikation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatáskör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illetékesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適任者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきにんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suitable person</gloss>
<gloss>well-qualified person</gloss>
<gloss>responsible party</gloss>
<gloss>responsible person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geeignete (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">qualifizierte (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Qualifizierter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適否</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきひ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propriety</gloss>
<gloss>fitness</gloss>
<gloss>aptitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eignung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geeignetheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelelés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適法</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>legality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Legalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">legal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">legitim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesetzmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogszerűség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">legalidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適用</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>applying (e.g. a technology)</gloss>
<gloss>adoption</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toepassing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toepassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in praktijk brengen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">application</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emploi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">utilisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anwenden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) alkalmaz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">aplikacija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uporaba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izvedba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">aplicirati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uporabiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izvajati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aplicación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aplicar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適用業務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきようぎょうむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>application</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ansökan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適用性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきようせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>applicability</gloss>
<gloss xml:lang="hun">használhatóság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">användbarhet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tillämplighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適量</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proper quantity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quantité modérée (convenable)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtige (f) Dosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtiges (n) Quantum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cantidad adecuada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exemplification</gloss>
<gloss>good example</gloss>
<gloss>case in point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes (n) Beispiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passendes (n) Beispiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適齢期</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきれいき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suitable age (esp. for marriage)</gloss>
<gloss>marriageable age</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nubile (âge)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passendes (n) Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angemessenes (n) Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (insbes.) heiratsfähiges (n) Alter</gloss>
<gloss xml:lang="slv">primerna starost {za poroko ipd.}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en edad propicia para matrimonio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溺れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぼれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to drown</gloss>
<gloss>to nearly drown</gloss>
<gloss>to sink below the surface (of water)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verdrinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzuipen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het water omkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een zeemansgraf krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verslaafd zijn aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondergaan in</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se noyer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ertrinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich ergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich hingeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht loskommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízbe fullad</gloss>
<gloss xml:lang="slv">utapljati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">utoniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prepuščati se {močnemu občutku, razvadi...}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ahogarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zozobrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abandonarse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to indulge in</gloss>
<gloss>to lose one's head over something</gloss>
<gloss>to wallow in</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ne plus se contrôler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se laisser emporter (par l'émotion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溺れ込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぼれこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to drown</gloss>
<gloss>to get addicted</gloss>
<gloss>to become infatuated</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfojt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elönt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfojt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízbe fojt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízbe folyt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízbe fullad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溺愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>doting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mateloze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgodische liefde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verafgoding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dweperij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgoderij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mateloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgodisch liefhebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verafgoden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een afgod maken van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwepen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vernarrtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blinde (f) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernarrt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verknallt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vernarren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenilis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlzottan rajongó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溺死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>death by drowning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(dood door) verdrinking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdrinkingsdood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdrinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het water omkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de dood in de golven vinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versmoren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{vulg.} verzuipen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} zich verdrinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b., vulg.} zich verzuipen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ertrinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ertrinken</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muerte por ahogamiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溺水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drowning</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fulladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfulladás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哲学</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>philosophy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) filosofie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(wetenschap der) wijsbegeerte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) filosofie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschouwing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">philisophie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Philosophie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weltanschauung</gloss>
<gloss xml:lang="rus">философия</gloss>
<gloss xml:lang="slv">filozofija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">način razmišljanja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">filosofía</gloss>
<gloss xml:lang="swe">filosofi</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vishetslära</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哲学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>philosopher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">philosophe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Philosoph</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bölcselő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">filósofo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">filosof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哲学的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつがくてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>philosophical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">philosophisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bölcs nyugalmú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bölcseleti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bölcsészeti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">filozófiai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">filozófikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">filozófusi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">higgadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">józan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélyen járó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélyen szántó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérsékelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哲人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wise man</gloss>
<gloss>philosopher</gloss>
<gloss>sage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">philosophe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un sage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Philosoph</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bölcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">filozófus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">józan ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsálya</gloss>
<gloss xml:lang="rus">философ</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мудрец</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徹甲弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっこうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armor piercing ammunition</gloss>
<gloss>armour piercing ammunition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">panzerbrechendes (n) Geschoss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">panzerbrechende (f) Munition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徹宵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>all night</gloss>
<gloss>without sleep</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pendant toute la nuit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans dormir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze Nacht hindurch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徹底</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てってい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>thoroughness</gloss>
<gloss>completeness</gloss>
<gloss>consistency</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diepgaandheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doortastendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">radicaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exhaustiviteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeer grondig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">to the point zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exhaustief zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volkomen doordringen (tot)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drastisch zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doortastend zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedegen zijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">convaincu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">radical</gloss>
<gloss xml:lang="fre">scrupuleux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">strict</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gründlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf den Grund gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchdringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">celostnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">temeljitost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">popolnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rigurosidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">integridad</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>thorough enforcement</gloss>
<gloss>seeing to it that a policy, etc. is carried out without exception</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徹底的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっていてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>thorough</gloss>
<gloss>complete</gloss>
<gloss xml:lang="fre">minutieux (personne)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefschürfend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch und durch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefschürfend</gloss>
<gloss xml:lang="slv">temeljit</gloss>
<gloss xml:lang="slv">natančen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">korenit</gloss>
<gloss xml:lang="slv">popoln</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a fondo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">minucioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">profundo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">completo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徹頭徹尾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撤頭徹尾</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっとうてつび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>thoroughly</gloss>
<gloss>through and through</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complètement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'un bout à l'autre de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entièrement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parfaitement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch und durch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz und gar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in jeder Hinsicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de cabo a rabo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por completo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">íntegramente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de la cabeza a los pies</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de los pies a la cabeza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por entero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de principio a fin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de punta a punta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徹夜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>all night</gloss>
<gloss>all-night vigil</gloss>
<gloss>sleepless night</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een nachtje doordoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het doorwaken van de nacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nachtwake</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nachtwaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vigilie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een nachtje doordoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de nacht doorwaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de nacht doorhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de hele nacht opblijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de hele nacht door {blokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaken enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nuit blanche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toute la nuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachtwache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufbleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Nacht durchmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze Nacht aufbleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Nacht durcharbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ostati buden celo noč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neprespana noč</gloss>
<gloss xml:lang="spa">toda la noche</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vigilia durante toda la noche</gloss>
<gloss xml:lang="spa">noche sin dormir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撤回</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>withdrawal</gloss>
<gloss>retraction</gloss>
<gloss>revocation</gloss>
<gloss>repeal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugtrekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herroeping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intrekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} retraktatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugtrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herroepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich distantiëren van</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rétractation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">révocation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rappel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retrait</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zurücknahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Widerruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dementi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurücknehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerrufen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavonulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszahívás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltörlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatályon kívül helyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatálytalanítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megsemmisítés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retirada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retracción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">revocar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撤去</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっきょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>withdrawal</gloss>
<gloss>revocation</gloss>
<gloss>repeal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verwijdering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegruiming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weghaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) terugtrekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overbrenging naar elders</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verwijderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegruimen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weghalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) terugtrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overbrengen naar elders</gloss>
<gloss xml:lang="fre">révocation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rappel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retrait</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suppression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entfernung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abbauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entfernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavonulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszahívás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltörlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatályon kívül helyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatálytalanítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megsemmisítés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>demolition</gloss>
<gloss>removal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撤収</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>removal (e.g. of a building)</gloss>
<gloss>dismantling (e.g. a tent)</gloss>
<gloss>striking (e.g. a stage set)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abbauen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszalépés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaszívás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavonulás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retirada</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>withdrawal (of troops)</gloss>
<gloss>evacuation</gloss>
<gloss>retreating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撤退</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てったい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>evacuation</gloss>
<gloss>withdrawal</gloss>
<gloss>revocation</gloss>
<gloss>repeal</gloss>
<gloss>retreat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.} terugtrekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugtocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het (zich) terugtrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aftocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontruiming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">evacuatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(zich) terugtrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aftrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdeinzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een gebied ontruimen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich evacueren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">évacuation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">révocation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rappel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">repli</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retrait</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retraite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zurückziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zurückziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">räumen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavonulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megsemmisítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takarodó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撤廃</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっぱい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>annulment</gloss>
<gloss>abolition</gloss>
<gloss>repeal</gloss>
<gloss>rescission</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afschaffing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opheffing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herroeping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intrekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opheffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herroepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdoeken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abolition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abrogation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'un bout à l'autre de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">du début à la fin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parfaitement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suppression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout à fait</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abschaffung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufhebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beseitigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beseitigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rabszolgaság eltörlése</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撤兵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっぺい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>withdrawal of troops</gloss>
<gloss xml:lang="fre">repli des troupes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">repliement des troupes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Truppenrückzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zurückziehen der Truppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Truppen zurückziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>轍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わだち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rut</gloss>
<gloss>wheel track</gloss>
<gloss>furrow</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wagenspoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijspoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wagenslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wielslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., gew.} leze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wagenspur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">moraj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barázda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemetszés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hornyolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ránc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vájat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vápa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鐵</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron (Fe)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijzer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eisern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vasaló</gloss>
<gloss xml:lang="rus">железо</gloss>
<gloss xml:lang="slv">železo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hierro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">järn</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong and hard (as iron)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<xref>鉄道</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>railway</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>railway enthusiast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄兜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鉄かぶと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつかぶと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel helmet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">casque d'acier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stahlhelm</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stålhjälm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron pipe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conduite en fer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tube en fer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tuyau en fer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisenrohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eisernes (n) Rohr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄器時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっきじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Iron Age</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijzertijdperk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijzertijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijzerperiode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eisenzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Eiserne (n) Zeitalter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vaskor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vaskorszak</gloss>
<gloss xml:lang="swe">järnåldern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄橋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっきょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>railway bridge</gloss>
<gloss>iron bridge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijzeren brug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} spoorbrug</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pont de fer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pont de voie ferrée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pont en fer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eisenbrücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eisenbahnbrücke</gloss>
<gloss xml:lang="slv">železniški most</gloss>
<gloss xml:lang="slv">železen most</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puente de ferrocarril</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puente de hierro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄筋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっきん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebar</gloss>
<gloss>(concrete) iron reinforcing bar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijzeren streng</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{oneig.} ijzeren balk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstevigingsbalk van ijzer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">armature (de béton armé)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">barre d'acier (pour béton armé)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Rundstahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rundstahlbewehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m)  Armierungsstahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Armierungseisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bewehrungsstahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewehrungseisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bewehrungsstab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drahtgeflecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisengeflecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eisenverstärkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stahleinlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stahlverstrebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Stahlbeton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewehrter (m) Beton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">armierter (m) Beton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eisenbeton (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">železna armatura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">armazón de acero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄筋コンクリート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっきんコンクリート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reinforced concrete</gloss>
<gloss>ferroconcrete</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewapend beton</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staalbeton</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cementijzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stahlbeton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewehrter (m) Beton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">armierter (m) Beton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eisenbeton</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vasbeton</gloss>
<gloss xml:lang="rus">железобетон</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄工所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっこうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ironworks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijzerfabriek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijzergieterij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijzersmelterij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grofsmederij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staalfabriek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eisenhütte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisenhüttenwerk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vasmű</gloss>
<gloss xml:lang="swe">järnverk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄鉱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron ore</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijzererts</gloss>
<gloss xml:lang="fre">minerai de fer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisenerz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">железная руда</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mineral de hierro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mena de hierro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">järnmalm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄鉱石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっこうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron ore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eisenstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisenerz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mineral de hierro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mena de hierro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">järnmalm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄鋼</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron and steel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eisen und (m) Stahl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">acél</gloss>
<gloss xml:lang="slv">železo in jeklo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hierro y acero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄骨</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっこつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel frame</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charpente en fer, armature en fer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisengerippe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stahlskelett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stahlgerüst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stahlbau</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fém alapszerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fém alapváz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jeklen okvir</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jekleno ogrodje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marco de acero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄骨工事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっこつこうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel frame-work</gloss>
<gloss xml:lang="fre">construction métallique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stahlbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron material</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisenmaterial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄製</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>made from iron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herstellung aus Eisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eisern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus (n) Eisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eisern</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hecho de hierro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄扇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron-ribbed fan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijzeren waaier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waaier met ijzeren ribben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Metallfächer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Metallstäben hergestellter Fächer eines (m) Kriegers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄染色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつせんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron staining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eisenfärbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Preußisch-Blau-Reaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄則</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっそく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ironclad regulation</gloss>
<gloss>inviolable rule</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijzeren wet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wet van Meden en Perzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterdichte regel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eiserne (f) Regel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eisernes (n) Prinzip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄道</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>railroad</gloss>
<gloss>railway</gloss>
<gloss>rail transport</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) spoorweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoorbaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoorlijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) de spoorwegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het spoor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chemin(s) de fer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eisenbahn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vasút</gloss>
<gloss xml:lang="rus">железная дорога</gloss>
<gloss xml:lang="slv">železnica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vía férrea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄板</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっぱん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron plate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ijzeren plaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bakplaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} teppanyakiplaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {鉄琴の} metalen staafje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eisenplatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eiserne (f) Platte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisenblech</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vaslemez</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>sure thing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄板焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっぱんやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teppan-yaki (Japanese cooking prepared on a hot steel plate in the center of the table)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eisenplattengrill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄瓶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron kettle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijzeren ketel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouilloire en fer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eiserner (m) Wasserkessel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄分</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>as a nutrient or in water</s_inf>
<gloss>iron (content)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eisengehalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eisenanteil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vasaló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hierro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">järn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄砲</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鉄炮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっぽう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vuurwapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuurgeweer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geweer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vuurbuis {buisvormige stookinrichting onder een badkuip}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {cul.} teppō {sushigerecht bestaande uit in zeewier gewikkelde rijstrolletjes met een vulling van gedroogde kalebasflinters}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {sumō-jargon} teppō {uitval met beide handen naar de borst van de tegenstander}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fusil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gewehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flinte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Stossen der Hand gegen einen Pfosten (Trainingsmethode)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stoss beider Hände gegen die Brustgegend des Gegners </gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) etwas, das einem (n) Gewehr ähnlich sieht oder in der Funktion ähnelt (wie Feuerungsrohr eines japan. Bades, Norimaki, Fugu-Fisch, beidhändiges Stoßen im Sumō u.A.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágyú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">löveg</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ружьё</gloss>
<gloss xml:lang="rus">винтовка</gloss>
<gloss xml:lang="slv">puška</gloss>
<gloss xml:lang="slv">revolver</gloss>
<gloss xml:lang="slv">top</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fusil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rifle</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&sumo;</field>
<gloss>wooden pole that wrestlers strike in practice</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>河豚</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>fugu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>helmet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stahlhelm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bukósisak</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hjälm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄棒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron rod</gloss>
<gloss>iron bar</gloss>
<gloss>iron club</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) staaf ijzer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijzeren staaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {gymn.} rekstok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ligger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">barre de fer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pince (à levier)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Eisenstange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Reck</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyújtó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">železna palica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">železni drog</gloss>
<gloss xml:lang="spa">varilla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barra (de acero)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>horizontal bar (gymnastics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremony</gloss>
<gloss>celebration</gloss>
<gloss>law code</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. belangrijk geschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. regel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) c. autoriteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">model</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) d. ceremonie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) e. beheren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) f. verpanding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ceremonie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">viering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) principe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {ritsuryō} derde vicegouverneur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Code (de loi)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">célébration (e.g d'une fête)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cérémonie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réunion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gesetzbuch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ünnepély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dicsőítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rule</gloss>
<gloss>law</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uralkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogszabály</gloss>
<gloss xml:lang="rus">закон</gloss>
<gloss xml:lang="rus">правило</gloss>
<gloss xml:lang="swe">regel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>典雅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grace</gloss>
<gloss>elegance</gloss>
<gloss>refined</gloss>
<gloss>classic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grazie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eleganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elegant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vornehm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kultiviert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anmutig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">graziös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóindulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiszolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finomított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsőrangú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klasszikus mű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remekíró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remekmű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>典拠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(an) authority</gloss>
<gloss>(a) source</gloss>
<gloss>(written) reference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autorität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forrásmű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghatalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakértő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaktekintély</gloss>
<gloss xml:lang="swe">auktoritet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>典型</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>type</gloss>
<gloss>pattern</gloss>
<gloss>model</gloss>
<gloss>epitome</gloss>
<gloss>exemplar</gloss>
<gloss>archetypal</gloss>
<gloss>representative</gloss>
<gloss xml:lang="dut">model</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toonbeeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbeeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prototype</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de ~ zelve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in uitdr.} leest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">archétype</gloss>
<gloss xml:lang="fre">modèle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">type</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Modell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mustertyp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorbild</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sablon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őstípusi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">model</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predstavnik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clásico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">típico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>典型的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんけいてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>typical</gloss>
<gloss>prototypical</gloss>
<gloss>representative</gloss>
<gloss>stereotypical</gloss>
<gloss>model</gloss>
<gloss>ideal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">typisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">typerend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karakteristiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">representatief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klassiek</gloss>
<gloss xml:lang="fre">typique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbildlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ideal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">typisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">musterhaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellegzetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellemző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tipikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ábrázoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képviseleti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képviselő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sablon</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tipičen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">značilen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">típico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>典故</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authentic precedent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Altüberkommenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überlieferung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>典獄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gefängniswärter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Gefängnisdirektor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondnok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téli körte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>典侍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maid of honor</gloss>
<gloss>maid of honour</gloss>
<gloss>lady-in-waiting</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (höchster Rang einer)(f) Hofdame (seit der Meiji-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menyasszony tanúja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyoszolyólány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>典籍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんせき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てんじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>books</gloss>
<gloss>writings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bücher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>典則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regulations</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előírások</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendelkezések</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendszabályok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>典範</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>model</gloss>
<gloss>standard</gloss>
<gloss>law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Muster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vorschrift</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sablon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapvető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">típus-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>典物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pawned article</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>典薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court physician</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hofmediziner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>典礼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんれい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ceremony</gloss>
<gloss>etiquette</gloss>
<gloss>courtesy</gloss>
<gloss>(Catholic) liturgy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ritual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liturgisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előzékenység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">udvariasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyházi szertartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyházi szertartásrend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">liturgia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>典麗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graceful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schönheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wohlgestalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anmutig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schön</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlgestaltet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kecses</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elegante</gloss>
<gloss xml:lang="swe">behagfull</gloss>
<gloss xml:lang="swe">graciös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天津</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>heavenly</gloss>
<gloss>imperial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">celestial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">celeste</gloss>
<gloss xml:lang="spa">del cielo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sky</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hemel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">firmament</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitspansel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hemel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">empyreum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Hemel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">God</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Voorzienigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Providentie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ciel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paradis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Firmament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Himmelsgewölbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) himmlische (f) Gefilde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Paradies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Gott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (f) Vorsehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) oberster (m) Teil (eines Gegenstandes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ama</gloss>
<gloss xml:lang="hun">atmoszféra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klíma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légkör</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nebo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nebesa</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bog</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) cielo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) cielo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">firmamento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bóveda celeste</gloss>
<gloss xml:lang="spa">campos celestes</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>てん</stagr>
<gloss>heaven</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>てん</stagr>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>svarga (heaven-like realm visited as a stage of death and rebirth)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>てん</stagr>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>deva (divine being of Buddhism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天の下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめのした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole country</gloss>
<gloss>the public</gloss>
<gloss>the world</gloss>
<gloss>the ruling power</gloss>
<gloss>having one's own way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) diese Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kaiserhof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regierende (f) Staatsmacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das gesamte Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Einmaligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unvergleichlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) einmalig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvergleichlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天の岩戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまのいわと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gate of the Celestial Rock Cave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tor der himmlischen Felsenhöhle (in der sich die Sonnengöttin Amaterasu verborgen hat)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puerta de la cueva de la roca celestial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天の原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまのはら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the sky</gloss>
<gloss>the heavens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">himmlische (f) Gefilde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cielo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">los cielos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天の使い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんのつかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">angyalos tallér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">balek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finanszírozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvenc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mafla ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pali</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szájtáti ember</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ángel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ängel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天邪鬼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天の邪鬼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天邪久</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまのじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>perverse or cussed person</gloss>
<gloss>contrarian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Querkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Widerspruchsgeist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschrobenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) unter den Füßen der himmlischen Tempelwächter Niō und Bishamonten zertretener (m) Dämon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fajtalanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">makacsság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önfejűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">perverzitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romlottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természetellenesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komiszság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megátalkodottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszindulatú makacsság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona perversa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">demonio bajo el templo de las deidades</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contradictor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contradicente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona con espíritu de contradicción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona a la que le gusta llevar siempre la contraria</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>antagonistic demon in Japanese folklore</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>demon under the feet of temple guardian statues</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天を摩する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんをまする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to soar high (building, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis in den Himmel ragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an den Wolken kratzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial throne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Position des Tennō</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trono imperial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天威</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial authority</gloss>
<gloss>imperial majesty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divine will</gloss>
<gloss>providence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wille des Himmels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">göttliche (f) Vorsehung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óvatosság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>providential</gloss>
<gloss>natural</gloss>
<gloss xml:lang="ger">göttliche (f) Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félkegyelmű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem erőltetett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természeti</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavenly garment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kleidung der Engel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天衣無縫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんいむほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfect beauty with no trace of artifice</gloss>
<gloss>flawless</gloss>
<gloss xml:lang="fre">beauté naturelle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">beauté sans fard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans défaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungezwungenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungekünsteltheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürliche (f) Vollkommenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungezwungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungekünstelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürlich und vollkommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">makulátlan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ingenuidad, candidez, simpleza, sencillez, pureza de corazón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天井</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceiling</gloss>
<gloss>ceiling price</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) plafond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoldering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plafonnering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g., oneig.} zolder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. lonen, prijzen enz.} plafond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bovengrens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maximum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} plafondprijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} maximumprijs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plafond</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prix plafond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Decke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zimmerdecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberste (f) Spitze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mennyezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">plafon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">plafon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maximális ár</gloss>
<gloss xml:lang="rus">потолок</gloss>
<gloss xml:lang="slv">strop</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zgornja meja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">techo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cielorraso</gloss>
<gloss xml:lang="swe">(1) tak</gloss>
<gloss xml:lang="swe">(2) stoppris</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pristak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天井桟敷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじょうさじき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gallery (in a theatre)</gloss>
<gloss>upper gallery</gloss>
<gloss>cheap seats</gloss>
<gloss>nosebleed section</gloss>
<gloss>the gods</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{theat.} engelenbak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">galerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schellinkje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., w.g.} paradijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., niet alg.} uil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} uilenbank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Galerie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aknafolyosó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedett folyosó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képtár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műcsarnok</gloss>
<gloss xml:lang="swe">läktare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天井知らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじょうしらず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skyrocketing (prices)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天井灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじょうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceiling light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Deckenlampe</gloss>
<gloss xml:lang="swe">takljus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天井抜け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじょうぬけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skyrocketing (prices)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天井板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじょういた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceiling boards</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天井裏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじょううら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>above the ceiling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterm (n) Dach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf der (f) Decke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天井棧敷</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじょうさじき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gallery</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aknafolyosó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedett folyosó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képtár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műcsarnok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>destiny</gloss>
<gloss>will of Heaven</gloss>
<gloss>luck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schicksal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wille des Himmels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Lauf der Gestirne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまぐも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clouds in the sky</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天王山</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんのうざん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>from the site of the crucial Battle of Yamazaki in 1582</s_inf>
<gloss>strategic point</gloss>
<gloss>crucial time</gloss>
<gloss>watershed</gloss>
<gloss>crunch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) strategisch wichtiger (m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entscheidender (m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entscheidender (m) Zeitpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wendepunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Tennō-zan (Berg zwischen Kyōto und Ōsaka, dessen Einnahme für die Entscheidungsschlacht zwischen Toyotomi Hideyoshi und Akechi Mitsuhide entscheidend war)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天王星</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんのうせい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てんおうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Uranus (planet)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{astron.} Uranus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Uranus (siebter Planet unseres Sonnensystems)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Urano (planeta)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天恩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blessings of heaven</gloss>
<gloss>favour of emperor</gloss>
<gloss>favor of emperor</gloss>
<gloss>divination's luckiest day</gloss>
<gloss>blessings of nature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gnade der Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gnade der Schöpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gnade des Tennō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天下</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てんが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てんげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole world</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wereld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondermaanse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hele</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ganse land</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geheel het land</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) bewind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heerschappij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) van de wereld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ter wereld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) van hele</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ganse land</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van geheel het land</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) wereldberoemd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wereldvermaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overbekend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welbekend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">algemeen bekend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">public</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout le pays</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Staat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Öffentlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Regierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) etw. (n) Weltbekanntes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unter dem Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter der Sonne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) im ganzen Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im ganzen Reich</gloss>
<gloss xml:lang="rus">весь мир</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поднебесная</gloss>
<gloss xml:lang="slv">svet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nebeški izvor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vladavina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mundo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">país</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reinado</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the whole country</gloss>
<gloss xml:lang="fre">descente du ciel (bouddhisme)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>society</gloss>
<gloss>the public</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire comme on l'entend sans se préoccuper des autres</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>supremacy over a nation</gloss>
<gloss>government of a country</gloss>
<gloss>the ruling power</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>having one's own way</gloss>
<gloss>doing as one pleases</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>peerless</gloss>
<gloss>incomparable</gloss>
<gloss>superlative</gloss>
<gloss>world-famous</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>shogun (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天下り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天降り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまくだり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>retiring high-ranking government officials taking a lucrative job in a private or semi-private corporation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vom-Himmel-Herabsteigen(n) </gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anstellung eines hohen Regierungsbeamten nach der Pensionierung auf einem herausgehobenen Posten in der Privatindustrie bei einem Unternehmen, das er als Beamter kontrolliert hat od. mit dem er anderweitig zu tun hatte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imposición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orden unilateral de la autoridad o de la superioridad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nombramiento como alto cargo de una empresa de un funcionario retirado</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>command (from superior to inferior, government to private sector, etc.)</gloss>
<gloss>order</gloss>
<gloss>imposition</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>orig. meaning</s_inf>
<gloss>descent from heaven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天下一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unique thing</gloss>
<gloss>best on earth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Weltbeste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天下一品</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかいっぴん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>best article under heaven</gloss>
<gloss>peerless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Einzigartiges unter der Sonne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天下晴れて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかはれて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>right and proper</gloss>
<gloss>legal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in aller Öffentlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor der Welt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bírói</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bírósági</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogi-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megengedett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mózesi törvény szerinti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvényben gyökerező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvényszéki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvényszerű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天下分け目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかわけめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fateful</gloss>
<gloss>decisive (war)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entscheidender (m) Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Augenblick, der über Sieg oder Niederlage entscheidet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végzetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghatározó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天下無双</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかむそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>天下無敵</xref>
<xref>天下無比</xref>
<gloss>peerless</gloss>
<gloss>unequaled</gloss>
<gloss>unequalled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzigartig im ganzen Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzigartig auf der Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzigartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvergleichlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páratlan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inigualable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin par</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin parangón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incomparable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天下無比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかむひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>天下無双</xref>
<xref>天下無敵</xref>
<gloss>peerless</gloss>
<gloss>unequaled</gloss>
<gloss>unequalled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzigartig im ganzen Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzigartig auf der Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzigartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvergleichlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páratlan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inigualable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin par</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin parangón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incomparable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天河</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Milky Way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Milchstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Galaxie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire caused by lightning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) brand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuur door blikseminslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Kanpō-geneesk.} hemelse vuren {omvat de zon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meteoren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Mars en de bliksem als vuurlichamen}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) durch Blitzschlag ausgelöstes (n) Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Tenka・nichi (Ünglückstag an dem der Himmel intensive Hitze schickt; für Richtfest, Dachdecken, Herdbau etc. ungünstiger Tag; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oven</gloss>
<gloss>(waffle) iron</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bakoven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Backofen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Backröhre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sütő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">horno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天花</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天華</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nieve</gloss>
<gloss xml:lang="swe">snö</gloss>
<gloss xml:lang="swe">snöa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beyond the heavens</gloss>
<gloss>farthest regions</gloss>
<gloss>furthest regions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ort jenseits des Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) weit entferntes (n) Gebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天涯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horizon</gloss>
<gloss>distant land</gloss>
<gloss>skyline</gloss>
<gloss>heavenly shores</gloss>
<gloss>remote region</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hemeleinde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hemelgrens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">einder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">horizon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) uiterst verre plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgelegen gebied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uithoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitengewest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenpost</gloss>
<gloss xml:lang="fre">horizon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ligne d'horizon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pays lointain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rivages célestes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Horizont</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) entfernter (m) Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mf) Fremde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) die ganze (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látóhatár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">égvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távlati várossziluett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天涯孤独</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんがいこどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a person without a single relative</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgezonderd bestaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het moederziel alleen-zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volstrekte verweesdheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommene (f) Einsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alleinsein auf der Welt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona sin familiares</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天蓋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>canopy</gloss>
<gloss>dome</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {boeddh.} baldakijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {zenboeddh.} biezen klokhoed van een bedelmonnik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} bedelmonnik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {boeddh.} octopus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) hemel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} uitspansel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} zwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} firmament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Baldachin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Himmelsgewölbe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágymennyezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágysátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baldachin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ejtőernyő kupola</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előtető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">füsternyő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">füstkürtő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hordozható mennyezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levehető ernyő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napellenző ponyva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vászontető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védőtető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boltozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kupola</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>虚無僧</xref>
<gloss>priestly minstrel's reed hood</gloss>
<gloss>reed hood worn by Komuso priests</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Milky Way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Milchstraße</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tejút</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Vía Láctea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんげん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てんがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五眼</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the heavenly eye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hellsichtige (n) Augen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hellsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Hervortreten der Augäpfel durch Krämpfe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éleslátású</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jövőbelátó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látnoki erejű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látnoki képességű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látó ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spiritiszta távolbalátó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távolbalátó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztánlátó</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>てんがん</stagr>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>rolling back one's eyes during convulsions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天眼鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんがんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnifying glass (esp. in physiognomy, palm reading, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) großes (n) Vergrößerungsglas (wie es z.B. Physiognome benutzen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (alte Bez. für)(n) Fernrohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fernglas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyító</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天眼通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんげんつう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てんがんつう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六神通</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>clairvoyance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hellsichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gabe des Hellsehens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látnoki képesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spiritiszta távolbalátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távolbalátás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emperor's countenance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesicht des Kaisers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antlitz des Tennō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret of nature</gloss>
<gloss>profound secret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) tiefes (n) Geheimnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kaiserliche (f) Gesundheit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">profundo secreto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la salud del emperador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la voluntad del cielo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>disposition</gloss>
<gloss>character</gloss>
<gloss>nature</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>emperor's health</gloss>
<gloss>emperor's well-being</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お天気・1</xref>
<xref>気象・1</xref>
<gloss>weather</gloss>
<gloss>the elements</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) weer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) mooi weer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fraai weertje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helder weer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) humeur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bui</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) 's keizers humeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">beau temps</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les éléments</gloss>
<gloss xml:lang="fre">temps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Wetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Witterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schönes (n) Wetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Laune</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bányalevegő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időjárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időjárási</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meteorológiai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szél irányába néző</gloss>
<gloss xml:lang="rus">погода</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vreme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clima</gloss>
<gloss xml:lang="spa">los elementos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">väder</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fair weather</gloss>
<gloss>fine weather</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天気運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんきうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather conditions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wetterkarte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időjárási viszonyok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天気屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんきや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お天気屋</xref>
<gloss>moody person</gloss>
<gloss>temperamental person</gloss>
<gloss>fickle person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">launische (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wetterwendische (f) Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438715</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お天気屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御天気屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おてんきや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>天気屋</xref>
<gloss>moody person</gloss>
<gloss>temperamental person</gloss>
<gloss>fickle person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">launische (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wetterwendische (f) Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天気具合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんきぐあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather conditions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wetterlage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időjárási viszonyok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天気図</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんきず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather map</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meteo.} weerkaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weertafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wetterkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天気相談所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんきそうだんじょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てんきそうだんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather bureau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wetterauskunft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időjárástani intézet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meteorológiai intézet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天気都合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんきつごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather conditions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wetterlage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időjárási viszonyok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天気模様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんきもよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather conditions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wetterlage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időjárási viszonyok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天気予報</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんきよほう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather forecast</gloss>
<gloss>weather report</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weersvoorspelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerbericht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerprognose</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weersverwachting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} weerrapport</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} weerpraatje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prévisions météorologiques (la météo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wettervorhersage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wetterprognose</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időjárásjelentés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vremenska napoved</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reporte meteorológico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天泣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rain from a cloudless sky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regen von wolkenlosem Himmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celestial sphere</gloss>
<gloss>the heavens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hemelbol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hemelrond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hemelsfeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hemelgewelf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hemeldak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">firmament</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t} uitspansel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} hemelkloot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Himmelskugel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Himmelsgewölbe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éggömb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天球儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんきゅうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celestial globe</gloss>
<gloss>armillary sphere</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hemelbol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hemelglobe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Himmelsglobus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sternglobus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天牛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>髪切り虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>髪切虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみきりむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-horned beetle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bockkäfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmalbock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prionus insularis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emperor's work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handlung des Kaisers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天極</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celestial poles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Himmelspol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Polarstern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gilt top (book)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergoldeter (m) Kapitalschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergoldeter (m) Kopfschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天狗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぐ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-nosed goblin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tengu {fantastisch wezen dat in de hemel of diep in het gebergte leeft; wordt voorgesteld in de gedaante van een bergasceet, met een rood gezicht, een lange neus, vleugels, lange nagels, en in het bezit van pelgrimsstok, zwaard en waaier; het wezen wordt bovennatuurlijke macht toegeschreven en zou in staat zijn te vliegen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bergasceet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {no-theater} tengu-masker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) duivel {term waarmee missionarissen aan het eind van de Muromachi-periode het begrip "duivel" vertaalden}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) trots</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwaandheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigenwaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) trotsaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opschepper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pocher</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pedant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) grote vallende ster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) spel waarbij drie deelnemers elk een regel van resp. vijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeven en vijf moren improviseren en tot een haiku smeden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Tengu (Bergkobold mit langer Nase)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Angeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prahlhans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufschneider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Angabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufschneiderei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérkedő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"tengu": gnomo de apariencia humana pero con la cara roja y la nariz alargada, que habita en las montañas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chulo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chuleta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">creído</gloss>
<gloss xml:lang="spa">engreído</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fanfarrón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jactancioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orgulloso</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bragging</gloss>
<gloss>braggart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天狗風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぐかぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sudden gust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlicher (m) Windstoß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天狗話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぐばなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boastful story</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeberische (f) Geschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天空</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんくう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sky</gloss>
<gloss>air</gloss>
<gloss>ether</gloss>
<gloss>firmament</gloss>
<gloss>the heavens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hemel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Himmelsgewölbe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repülő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天空海濶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天空海闊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんくうかいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the open sky and the serene sea</gloss>
<gloss>as open as the sky and serene as the sea</gloss>
<gloss>magnanimous</gloss>
<gloss xml:lang="dut">immens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onmetelijk als de hemel en de zee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} grootmoedig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weite wie von Himmel und Meer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagylelkű</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amplio, inmenso, enorme, descomunal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">generoso, desprendido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavenly hosts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天刑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divine punishment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strafe des Himmels</gloss>
<gloss xml:lang="spa">castigo divino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天刑病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんけいびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>Hansen's disease</gloss>
<gloss>leprosy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lepra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aussatz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lepra</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lepra</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spetälska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天啓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(divine) revelation</gloss>
<gloss>divine oracle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hemelse openbaring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">revelatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teken uit de hemel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prédiction divine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">révélation (divine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Offenbarung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tianqi (chin. Jahresdevise; 1621–1627)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfedezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijelentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglepetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reveláció</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天恵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Heaven's blessing</gloss>
<gloss>gift of nature</gloss>
<gloss>natural resources</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bienfait du ciel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cadeau de la nature</gloss>
<gloss xml:lang="fre">don du ciel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ressources naturelles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gnade des Himmels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Himmelsgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Naturgabe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természeti kincsek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天警</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heaven-sent warning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">himmlische (f) Warnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天険</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天嶮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural defences</gloss>
<gloss>natural defenses</gloss>
<gloss>steep place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Naturfestung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürliches (n) Bollwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) besonders steil abfallendes (n) Gebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天候</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">temps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wetter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bányalevegő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időjárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időjárási</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meteorológiai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szél irányába néző</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vreme</gloss>
<gloss xml:lang="slv">klima</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiempo (meteorológico)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">väder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天后</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>queen of heaven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Himmelskönigin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work of nature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werk des Himmels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirken der Natur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天皇家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんのうけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Imperial Family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliche (f) Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天皇旗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんのうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial Standard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliche (f) Standarte (goldfarbene Chrysantheme auf rotem Grund)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天皇崇拝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんのうすうはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emperor worship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tennōverehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaiserverehrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天皇制</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんのうせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Emperor System</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.pol.} tenno-systeem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tennoïsme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tennocratie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tennō-System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天皇誕生日</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんのうたんじょうび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Emperor's Birthday Holiday (Dec 23rd) (Emperor Shouwa's was April 29th)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japanse feestdag ter gelegenheid van de verjaardag van de keizer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Keizersdag {23 december}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaisers (m) Geburtstag (Heisei: 23. Dezember bzw. Shōwa: 29. April)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天皇杯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんのうはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Emperor's trophy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kaiser-Pokal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Tennō verliehener (m) Pokal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天皇陛下</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんのうへいか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>His Majesty the Emperor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Zijne Majesteit de Keizer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Z.M. de Keizer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Sa Majesté l'Empereur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seine Majestät der Kaiser (von Japan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der gegenwärtige (m) Tennō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der jetzige japanische (m) Kaiser</gloss>
<gloss xml:lang="spa">su majestad el emperador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天国</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんごく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>paradise</gloss>
<gloss>heaven</gloss>
<gloss>Kingdom of Heaven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hemel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paradijs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le Ciel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paradis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paradies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Himmelreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reich Gottes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elysium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">himmlisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">paradiesisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mennyország</gloss>
<gloss xml:lang="hun">paradicsom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menny</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рай</gloss>
<gloss xml:lang="rus">небо</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nebesa</gloss>
<gloss xml:lang="slv">raj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paraíso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cielo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Reino del Cielo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天才</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>凡才</ant>
<gloss>genius</gloss>
<gloss>prodigy</gloss>
<gloss>natural gift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) genie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genialiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begaafdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) genie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geniaal persoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iemand van genie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">génie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prodige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csoda</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гений</gloss>
<gloss xml:lang="rus">одарённый</gloss>
<gloss xml:lang="slv">genij</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadarjenost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">genio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prodigio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">don natural</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天才児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんさいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child prodigy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wunderkind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天災</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural calamity</gloss>
<gloss>disaster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natuurramp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natuurgeweld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} geval van overmacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">force majeure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">catastrophe naturel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désastre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Naturkatastrophe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katasztrófa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">környezeti katasztrófa</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naravna nesreča</gloss>
<gloss xml:lang="slv">katastrofa</gloss>
<gloss xml:lang="slv">višja sila</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desastres naturales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天際</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horizon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">einder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">horizon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Horizont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horizont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkaszint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rétegszint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemhatár</gloss>
<gloss xml:lang="spa">horizonte</gloss>
<gloss xml:lang="swe">horisont</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural products</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naturprodukt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天産物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんさんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural products</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naturprodukt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天蚕糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てぐす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silkworm gut</gloss>
<gloss>catgut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seidenwurmdarm (als Angelschnur)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hernyóbél</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天使</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>angel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">engel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hemeling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Engel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cherub</gloss>
<gloss xml:lang="hun">angyalos tallér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">balek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finanszírozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvenc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mafla ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pali</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szájtáti ember</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ангел</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ángel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ängel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the emperor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kaiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tennō</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emperador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nature</gloss>
<gloss>natural elements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürliche (f) Anlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begabung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajátosság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天資英邁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしえいまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highly gifted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天賜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavenly gift</gloss>
<gloss>imperial gift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天竺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>India</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Indien (alte Bez.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>天竺木綿</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>cotton sheeting</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>foreign</gloss>
<gloss>imported</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ultra-spicy</gloss>
<gloss>extra hot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天竺牡丹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじくぼたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dahlia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dalie (alte Bez.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dahlia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dália</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dahlia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天竺鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじくねずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テンジクネズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>モルモット</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>guinea pig (any of five guinea pig species, esp. Cavia porcellus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meerschweinchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cavia porcellus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengerimalac</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天竺浪人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじくろうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wandering lordless samurai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumwandernder (m) Samurai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celestial axis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Himmelsachse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erdachse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural talents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürliche (f) Anlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天爵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>true merit</gloss>
<gloss>natural nobility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürliches (n) Ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürliche (f) Persönlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lord of Heaven</gloss>
<gloss>God</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herr des Himmels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天主教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしゅきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Roman) Catholicism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Katholizismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Glaube der versteckten Christen (nach dem Verbot des Christentums)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天守</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天主</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>天守閣・てんしゅかく</xref>
<gloss>castle tower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天守閣</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしゅかく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>castle tower</gloss>
<gloss>keep</gloss>
<gloss>donjon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">donjon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versterkte hoofdtoren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slottoren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">burchttoren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kasteeltoren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zentraler (m) Burgturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Burgfried</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bergfried</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天手古舞</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天手古舞い</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>てんてこ舞い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>てんてこ舞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんてこまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>whirl of busyness</gloss>
<gloss>humming with activity</gloss>
<gloss>bustling activity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschäftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschäftiges (n) Herumrennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天寿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural span of life</gloss>
<gloss xml:lang="fre">durée naturelle de la vie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">longévité naturelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürliche (f) Lebensdauer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>250 years old</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天授</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural gifts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) geschenk van de hemel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">godsgeschenk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} hemelval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} talent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanleg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natuurtalent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Jap.gesch.} Tenju-periode (1375-1381)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {boeddh.gesch.} Devadatta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tenju (Ärabez.: 27.5.1375?–10.2.1381)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürliche (f) Anlagen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Tenju (1375-1381)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Tenju era (of the Southern Court) (1375.5.27-1381.2.10)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divine aid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">göttliche (f) Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">himmlischer (m) Beistand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天女</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんにょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavenly nymph</gloss>
<gloss>celestial maiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Engel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Himmelsfee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Himmelsmädchen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">небесная дева</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujer celestial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather</gloss>
<gloss>astronomical phenomena</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) astronomisch verschijnsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hemelverschijnsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtverschijnsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} hemelteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) luchtgesteldheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weersgesteldheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Stand von Sonne, Mond und Sternen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Zustand des Himmels</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bányalevegő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időjárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időjárási</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meteorológiai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szél irányába néző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széloldali</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天象儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planetarium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">planetarium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">planetolabium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Planetarium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">planetárium</gloss>
<gloss xml:lang="spa">planetario</gloss>
<gloss xml:lang="swe">planetarium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the heavens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hemel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hemelrijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) hemelvaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} dood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) summum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het ultieme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) eerste verdieping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bovenverdieping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hemels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">himmlisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Himmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天上界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celestial world</gloss>
<gloss>heaven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">himmlische (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">paradicsom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天上川</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじょうがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>river raised above the surrounding land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天壌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heaven and earth</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hemel en aarde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Himmel und (f) Erde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天職</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocation</gloss>
<gloss>lifework</gloss>
<gloss>calling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roeping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zending</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hogere opdracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berufung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mission</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhivatottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egybehívás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hívó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összehívás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sacred task (esp. the emperor's rule over the nation)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>天神・6</xref>
<gloss>prostitute of the second-highest class (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather</gloss>
<gloss>sky colour</gloss>
<gloss>sky color</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Farbe des Himmels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Wetter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bányalevegő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időjárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időjárási</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meteorológiai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szél irányába néző</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zenith</gloss>
<gloss>divine will</gloss>
<gloss>providence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Zenit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) himmlischer (m) Wille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Wille des Kaisers</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óvatosság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naivete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arglosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Naivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天真爛漫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしんらんまん</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naivete</gloss>
<gloss>simplicity</gloss>
<gloss>innocence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arglosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Naivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungekünsteltheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Natürlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unschuld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arglos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">naiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungekünstelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unschuldig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ártatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ingenuidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">simplicidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inocencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天神髭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじんひげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goatee</gloss>
<gloss>drooping moustache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schnauzbart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rain water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Regenwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Himmel und (n) Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Regentonne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天水桶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんすいおけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rain barrel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regentonne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>nature</gloss>
<gloss>natural constitution</gloss>
<gloss>innate disposition</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inborst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karakter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instelling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">disposition innée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nature (tempérament)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tempérament naturel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürliche (f) Anlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajátosság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(product of) nature</gloss>
<gloss>born (musician)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Natur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajátosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">születésű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">született</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmilyen születésű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmire született</gloss>
<gloss xml:lang="rus">природный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прирождённый</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天成の美</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんせいのび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural beauty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürliche (f) Schönheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天晴れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天晴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっぱれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>splendid</gloss>
<gloss>praiseworthy</gloss>
<gloss>admirable</gloss>
<gloss>brilliant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Ausgezeichnetes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Großartiges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgezeichnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großartig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pompás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ez már derék!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csodálatra méltó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">великолепный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">восхитительный</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>well done!</gloss>
<gloss>bravo!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naturally occurring</gloss>
<gloss>nature</gloss>
<gloss>disposition</gloss>
<gloss>vocation</gloss>
<gloss>calling</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhivatottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavenly voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) am Himmel grollender (m) Donner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) donnergleiche (f) Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laute (f) Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) öffentlicher (m) Ruhm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weltweiter (m) Ruhm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) himmlische (f) Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stimme, die den Menschen den himmlischen Willen verkündet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Worte des Himmels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) Gottes (n) Worte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天然</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>人工</ant>
<gloss>nature</gloss>
<gloss>spontaneity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natuurlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van nature</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natuur-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natuur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nature (nom)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Natur…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajátosság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">narava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{+の} naravno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">natural (belleza, gas)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>天然ボケ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>natural airhead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天然に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんねんに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>naturally</gloss>
<gloss>spontaneously</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spontan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von alleine</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magától</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spontán</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天然果汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんねんかじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural fruit juice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jus fruit naturel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Naturfruchtsaft</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fruktsaft</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">juice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天然記念物</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんねんきねんぶつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural monument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naturdenkmal (z.B. Landschaft, Pflanzen, Tiere)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>protected species (animal, habitat, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天然港</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんねんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural harbor</gloss>
<gloss>natural harbour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Naturhafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天然資源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんねんしげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural resources</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natuurlijke rijkdommen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natuurlijke hulpbronnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bodenschätze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürliche (f) Ressourcen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Naturressourcen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természeti kincsek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recursos naturales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天然資源保護論者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんねんしげんほごろんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conservationist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Naturschützer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természetvédelmi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természetvédő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">naturvårdare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天然色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんねんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural colour</gloss>
<gloss>natural color</gloss>
<gloss>technicolor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) natürliche (f) Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (natürlich aussehende)(f) Farbe eines Fotos oder Filmes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Farbfilm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farbfoto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天然色写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんねんしょくしゃしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color photo</gloss>
<gloss>colour photo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Foto in natürlichen Farben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天然痘</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんねんとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smallpox</gloss>
<gloss>variola</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} pokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pokziekte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kinderpokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">variola</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{niet alg.} variolen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petite vérole</gloss>
<gloss xml:lang="fre">variole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blattern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Variola</gloss>
<gloss xml:lang="hun">himlő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viruela</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天祖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the ancestral Sun Goddess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天窓</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんまど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skylight</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bouwk.} dakraam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daklicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zolderraam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zolderlicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bovenlicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vallicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abat-jour</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichtkoepel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lantaarn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koekoek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Dachfenster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Luke (eines Schiffes)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetőablak</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skylight</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vindsglugg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぐさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テングサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>any red algae in the family Gelidiaceae (esp. Gelidium crinale)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Agar-Agar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelidium amansii</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural law</gloss>
<gloss>rule of heaven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naturgesetz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természeti törvény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天測</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astronomical observation</gloss>
<gloss>shooting the sun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">astronomische (f) Beobachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">astronomische (f) Messung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天孫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>descendant of a god</gloss>
<gloss>heavenly grandson</gloss>
<gloss xml:lang="fre">descendant de dieu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petit-fils céleste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">göttliche (f) Abstammung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天体</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>heavenly body</gloss>
<gloss>celestial body</gloss>
<gloss>astronomical object</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{astron.} hemellichaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} hemelbol</gloss>
<gloss xml:lang="fre">astre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corps céleste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Himmelskörper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">astronomisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bolygó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nebeško telo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuerpo celeste</gloss>
<gloss xml:lang="spa">objeto astronómico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天体学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんたいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uranography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Himmelsbeschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Himmelskunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Uranographie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Uranologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天体写真術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんたいしゃしんじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astrophotography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Astrofotografie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天体図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんたいず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>star map</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sternkarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Himmelskarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天体崇拝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんたいすうはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>star worship</gloss>
<gloss>astrolatry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sternenverehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Astrolatrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天体物理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんたいぶつりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astro-physics</gloss>
<gloss>astrophysics</gloss>
<gloss xml:lang="dut">astrofysica</gloss>
<gloss xml:lang="dut">astrofysische wetenschappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Astrophysik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">asztrofizika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天体分光術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんたいぶんこうじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astronomical spectroscopy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">astronomische (f) Spektroskopie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天体力学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんたいりきがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celestial mechanics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Himmelsmechanik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">небесная механика</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天台</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tendai sect (of Buddhism)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tendai (buddh. Sekte; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天地開闢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんちかいびゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creation of heaven and earth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schöpfung der Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weltschöpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (f) Erschaffung von Himmel und der Erde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el comienzo del mundo, la creación del cielo y de la tierra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天地神明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんちしんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the gods of heaven and earth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die himmlischen und weltlichen (m) Götter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (f) Gottheiten im Himmel und auf Erden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todos los dioses del cielo y de la tierra, lo más sagrado del cielo y de la tierra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天地人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんちじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heaven, earth and man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Himmel, (f) Erde und (m) Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天地創造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんちそうぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de schepping van de wereld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wereldschepping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schöpfung von Himmel und der Erde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (f) Erschaffung der Welt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">divatkreáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teremtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teremtmény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">creación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skapelse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天地万物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんちばんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole creation</gloss>
<gloss>everything in heaven and earth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (n) Geschöpfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天地無用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんちむよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this side up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Nicht stürzen!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Oben!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Diese Seite nach oben! (Aufschrift auf Verpackung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tenchi Muyo (Riyo Ōki)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">No need for Tenchi</gloss>
<gloss xml:lang="rus">"не кантовать"</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mantener en posición vertical, no invertir, no dar la vuelta, no poner del revés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pillars supporting heaven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Pfeiler, die den Himmel tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die Welt tragende (f) Moralität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Himmelspfeiler (ein chin. Sternbild nördlich des großen Wagen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>imperial court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kaiserhof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天聴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emperor's knowledge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliches (n) Zuhören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天長節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんちょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>天皇誕生日</xref>
<gloss>Emperor's Birthday (national holiday held from 1868 to 1948)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geburtstag des Tennō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天長地久</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんちょうちきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coeval with heaven and earth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alter wie Himmel und Erde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interminable, eterno, inmenso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天頂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>zenith</gloss>
<gloss>vertex</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sommet (d'un angle, d'une courbe)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">zénith</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zenit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zenit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koponyatető</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天頂儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんちょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zenith telescope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zenitteleskop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zenitfernrohr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天頂点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんちょうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zenith</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zenit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúcspont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetőpont</gloss>
<gloss xml:lang="swe">zenit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天津乙女</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天つ少女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまつおとめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celestial maiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Engel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Himmelsfee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Himmelsmädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">himmlische (f) Jungfrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天津御姉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまつみこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emperor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">császár</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emperador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天津御祖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまつみおや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial ancestor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (m) Ahnen des Kaisers</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ancestro imperial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天帝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lord</gloss>
<gloss>God</gloss>
<gloss>Creator</gloss>
<gloss>Heavenly King</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Himmelskaiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schöpfer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkotó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teremtő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nadir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nadir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fußpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélypont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nadír</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nadir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天敵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural enemy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natuurlijke vijand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürlicher (m) Feind</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enemigo natural</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天動説</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんどうせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ptolemaic theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ptolemäisches (n) Weltbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geozentrisches (n) Weltsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heaven</gloss>
<gloss>paradise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) himmlischer (m) Sitz der Götter und Buddhas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paradies</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">paradicsom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mennyország</gloss>
<gloss xml:lang="swe">himmelrike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天童</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cherub</gloss>
<gloss>gods disguised as children</gloss>
<gloss>children parading as cherubs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Tendō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Tendō (Stadt in der Mitte der Präf. Yamagata)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) himmlische (f) Wesen, die sich in der Gestalt von Kindern in der Welt der Menschen zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) als himmlische (n) Wesen verkleidete Kinder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">angyal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">angyalarcú pufók kisgyermek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerub</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis angyal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>てんとう虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天道虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瓢虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんとうむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テントウムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ladybug (Harmonia axyridis)</gloss>
<gloss>ladybird</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} lieveheersbeestje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzelieveheersbeestje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonnekever</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonnekevertje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Coccinella duodecimpunctata</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} lieveheershaantje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzelieveheershaantje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lievevrouwebeestje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Coccinella septempunctata</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} engeltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} kapoentje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} piempampoentje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pimpampoentje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} piepauw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Marienkäfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Harmonia axyridis.</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katicabogár</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mariquita (insecto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天道様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんとうさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the sun</gloss>
<gloss>providence</gloss>
<gloss>god</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óvatosság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天日</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てんぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the sun</gloss>
<gloss>sunlight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonnenlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonnenwärme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天日瓦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじつがわら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sun-dried brick</gloss>
<gloss>adobe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天日法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぴほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solar-evaporation process (in salt making)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てんま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flying horse</gloss>
<gloss>Pegasus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {Chin.myth.} hemels paard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hemelros</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) toppaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {Gr.myth.} het gevleugelde paard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het vliegende paard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Pegasus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) himmlisches (n) Pferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sehr edles (n) Pferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Pegasus (ein geflügeltes Ross)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pegazus csillagkép</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天馬空を行く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんばくうをいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k-s;</pos>
<gloss>to advance unobstructed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een hoge vlucht nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vleugelen aanschieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten top stijgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天秤に掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天秤にかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんびんにかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to compare and contrast two alternatives</gloss>
<gloss>to weigh the relative merits of A and B</gloss>
<gloss>to weigh one's options</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwägen</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>両天秤を掛ける</xref>
<gloss>to try to have it both ways</gloss>
<gloss>to try to sit on two stools</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天秤座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>てんびん座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんびんざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Libra (constellation)</gloss>
<gloss>the Scales</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{astron., astrol.} Weegschaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Libra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Waage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Libra (Sternbild u. Sternzeichen)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tehtnica {zodiakalno znamenje}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天秤棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんびんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoulder carrying pole</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draagjuk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tragestange</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vara de carga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pértiga para transportar cargas suspendidas de ambos extremos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天罰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんばつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divine punishment</gloss>
<gloss>wrath of God</gloss>
<gloss>justice of heaven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hemelse straf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hemelse wraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hemelse vergelding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wraak des hemels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toorn Gods</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesel Gods</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} wrekende gerechtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} Nemesis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">châtiment (divin)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courroux de Dieu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">punition divine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gottesstrafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Himmelsstrafe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfenyítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天罰覿面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんばつてきめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the certainty of divine punishment</gloss>
<gloss>Swift is Heaven's vengeance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sofortige (f) Bestrafung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Die Strafe folgt auf dem Fuße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fertile land</gloss>
<gloss>deep scholarship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unruh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unruhe (einer mechanischen Uhr)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Heavenly Father</gloss>
<gloss xml:lang="ger">himmlischer (m) Vater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天賦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural talent</gloss>
<gloss>natural gift</gloss>
<gloss>endowment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">don naturel (don de la nature)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">talent naturel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Naturbegabung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naturell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapítvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapítványozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dotáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dotálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiházasítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天賦人権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぷじんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural rights of man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天福</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぷく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavenly blessing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tenpuku (Nebenlesung: Tenfuku; Ärabez.: 15.4.1233–5.11.1234)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Tempuku era (1233.4.15-1234.11.5)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's nature</gloss>
<gloss>talents</gloss>
<gloss>destiny</gloss>
<gloss>mission</gloss>
<gloss>sphere of activity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) natuurtalent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natuurlijke begaafdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natuurlijke bekwaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natuurlijke kundigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natuurlijke gave</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) natuurlijke status</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natuurlijke positie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) hemelse missie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natuurlijke roeping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürliche (f) Begabung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veranlagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eignung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Natur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végzet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天文</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんもん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astronomy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hemelverschijnselen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hemeltekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {astrol.} astrologie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterrenwichelarij</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Astronomie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Astrologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tenbun (Nebenlesung: Tenmon; Ärabez.: 29.7.1532–23.10.1555)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csillagászat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">astronomía</gloss>
<gloss xml:lang="swe">astronomi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天文家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんもんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astronomer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Astronom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csillagász</gloss>
<gloss xml:lang="spa">astrónomo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">astronom</gloss>
<gloss xml:lang="swe">observator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天文学</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんもんがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astronomy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">astronomie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterrenkunde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} uranologie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} astrologie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">astronomie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Astronomie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csillagászat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">астрономия</gloss>
<gloss xml:lang="spa">astronomía</gloss>
<gloss xml:lang="swe">astronomi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天文学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんもんがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astronomer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">astronoom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterrenkundige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} uranoloog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Astronom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csillagász</gloss>
<gloss xml:lang="spa">astrónomo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">astronom</gloss>
<gloss xml:lang="swe">observator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天文台</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんもんだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astronomical observatory</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterrenwacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">observatorium</gloss>
<gloss xml:lang="fre">observatoire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sternwarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Observatorium</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обсерватория</gloss>
<gloss xml:lang="spa">observatorio astronómico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emperor's knowledge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぺい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Imperial Army</gloss>
<gloss>heaven-send army</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天変地異</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぺんちい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural disaster</gloss>
<gloss>cataclysm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitengewone gebeurtenissen in de natuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzonderlijke natuurfenomenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natuurrampen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Naturkatastrophe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kataklysmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kataklizma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világfelfordulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világkatasztrófa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fenómenos de la naturaleza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">catástrofes naturales</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cataclismos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天辺</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頂辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっぺん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てへん</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てっぺい</reb>
<re_restr>天辺</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>top</gloss>
<gloss>summit</gloss>
<gloss>apex</gloss>
<gloss>peak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">top</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogste punt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bovenste gedeelte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{頭の} kruin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cime</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faîte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sommet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gipfel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Scheitel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legjobb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legmagasabb pont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legmagasabb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legnagyobb fokú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maximális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúcspont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetőpont</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrh</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrhunec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">konica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cima</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cumbre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cresta</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>てっぺん</stagr>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>often in てっぺんを回る or てっぺん回る</s_inf>
<gloss>twelve o'clock (usu. midnight)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<s_inf>esp. 頂辺 when in kanji</s_inf>
<gloss>top of one's head</gloss>
<gloss>top of a helmet</gloss>
<gloss>(top of) scalp</gloss>
<gloss>crown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぺん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high in the sky</gloss>
<gloss>highest heaven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天魔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>四魔</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>demon of the sixth heaven in the realm of desire who tries to prevent people from doing good</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Dämon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böser (m) Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Tenma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Devaputra-māra (einer der vier Dämonen, König von Takejizai-ten oder Paranirmita-vasha-vartin, auch Tenshima genannt)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">démon</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ond ande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天幕</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんまく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curtain</gloss>
<gloss>tent</gloss>
<gloss>pavilion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) plafonddoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Zelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Vorhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gardine</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függöny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pavilon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sportklubház</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тент</gloss>
<gloss xml:lang="rus">палатка</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天幕製造人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんまくせいぞうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tentmaker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天幕造り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんまくづくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tentmaker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天命</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>God's will</gloss>
<gloss>heaven's decree</gloss>
<gloss>fate</gloss>
<gloss>karma</gloss>
<gloss>destiny</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schicksal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">göttliche (f) Vorsehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) natürliche (f) Lebensspanne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végzet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mandato divino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">divina providencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la vida que dios nos ha dado</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one's life</gloss>
<gloss>one's lifespan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天明</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dawn</gloss>
<gloss>daybreak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tenmei (Ärabez.: 2.4.1781–25.1.1789)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajnal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keletkezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pirkadat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reggeli szürkület</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Tenmei (1781-1789)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dagning</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Temmei era (1781.4.2-1789.1.25)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heaven's vengeance</gloss>
<gloss>heaven's net</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lett.} Hemels net</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hemelse vergelding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">himmlisches (n) Netz (in dem die Sünder gefangen werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天佑神助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんゆうしんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divine grace</gloss>
<gloss>God's help</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天与</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>godsend</gloss>
<gloss>heaven's gift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Himmelsgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Himmelsgeschenk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>heavenly</gloss>
<gloss>divine</gloss>
<gloss>inspired</gloss>
<gloss>heaven sent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Himmlischkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Göttlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">himmlisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">göttlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">égi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mennyei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pompás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hittudós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">isteni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belehelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belélegzett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszívott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatalos helyről sugalmazott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ihletett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költői</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagytehetségű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sugalmazás alatt álló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sugalmazott</gloss>
<gloss xml:lang="spa">venido del cielo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caído del cielo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天雷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thunder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dörgő hang</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trueno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">relámpago</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dundra</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tordön</gloss>
<gloss xml:lang="swe">åska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天覧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんらん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial inspection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besichtigung durch Seine Majestät den Tennō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天理</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural laws</gloss>
<gloss>rule of heaven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz der Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürliche (f) Vernunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tenri (Stadt im Norden der Präf. Nara; knapp 70.000 Ew.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial fief</gloss>
<gloss>shogunate control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) imperialer (m) Landbesitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) shōgunaler (m) Landbesitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehen des Bakufu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天路歴程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんろれきてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pilgrim's Progress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">The Pilgrim’s Progress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Die Pilgerreise (John Bunyan; 1678–84)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天狼星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんろうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シリウス</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>Sirius (star in the constellation Canis Major)</gloss>
<gloss>Alpha Canis Majoris</gloss>
<gloss>the Dog Star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sirius</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hundsstern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天丼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんどん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tempura served over a bowl of rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Donburi mit Tenpura</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schale Reis mit Tenpura (Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>(in comedy) repeating the same gag or silly line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天稟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぴん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural talents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürliches (n) Talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeborene (f) Begabung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeborene (f) Eigenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天籟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound of wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Geräusch des Windes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Dichtung von höchster Schönheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>beautiful poetry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天誅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heaven's punishment</gloss>
<gloss>divine punishment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strafe des Himmels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gottesgeißel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>well-deserved punishment</gloss>
<gloss>just punishment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天譴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divine punishment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Himmelsstrafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gottesstrafe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">castigo divino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天ぷら</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天麩羅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天婦羅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぷら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テンプラ</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="por">tempero, temporas</lsource>
<gloss>tempura</gloss>
<gloss>deep-fried fish and vegetables in a light batter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {cul.} tempura {Japans gerecht bestaande uit met beslag bestreken en gefrituurde stukjes vis of groente}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verguldsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekleedsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dekmantel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) spookstudent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tempura (beignet) (portugais : tempero)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Tenpura (frittierter Fisch oder frittiertes Gemüse)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Trick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fälschung</gloss>
<gloss xml:lang="rus">темпура (рыбно-овощные оладьи)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tempura (japonsko cvrtje)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"tempura": fritura de mariscos y vegetales rebozados</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>展開</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>development</gloss>
<gloss>evolution</gloss>
<gloss>progressing</gloss>
<gloss>unfolding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ontwikkeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvouwing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwikkeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">evolutie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) ontwikkeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitwerking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">explicitering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteenzetting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {wisk.} desintegratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwikkeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdere uitwerking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {muziek; m.b.t. thema} uitwerking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dramaturgie} epitasis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {m.b.t. troepen} het inzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deployering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {een theorie enz.} ontwikkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitwerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitschrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">expliciteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteenzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit de doeken doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. troepen} deployeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in slagorde scharen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zich ontvouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich uitrollen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich uitvouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. zaak, geval} zich ontwikkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">evolueren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {m.b.t. aanblik enz.} verschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. tafereel} zich ontvouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. een nieuwe wending enz.} nemen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déploiement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">développement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dilatation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expansion (contraire de compression)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Entwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entfaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fortgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Aufmarsch in Linien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Dekompression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich entfalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dekomprimieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extrahieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibővítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tágulás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razvoj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">širjenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napredovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razviti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadaljevati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napredovati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) desarrollo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) expansión (lo contrario a compresión)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>expansion</gloss>
<gloss>spreading out</gloss>
<gloss>extending</gloss>
<gloss>deployment</gloss>
<gloss>building up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>展示</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exhibition</gloss>
<gloss>display</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tentoonstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstalling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">expositie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exhibitie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">etalering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tentoonstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exposeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exhiberen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">etaleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ter bezichtiging stellen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étalage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">démonstration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausstellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutató</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razstava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razkazovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predstavitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razstaviti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predstaviti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muestra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exhibición</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>展示会</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhibition</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tentoonstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">expositie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">expo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">show</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beurs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± salon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausstellung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyszer beadása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iskolai előadás szülők részére</gloss>
<gloss xml:lang="hun">több éves ösztöndíj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exposición</gloss>
<gloss xml:lang="swe">uppvisning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utställning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>展示物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>display items</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausstellungsgegenstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>展望</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>view</gloss>
<gloss>outlook</gloss>
<gloss>prospect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uitzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vooruitzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwachting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kansen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aspect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) kijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">visie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvatting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zienswijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">observatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overschouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overzien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">panorama</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perpective</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aussicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rundblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blicken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érclelőhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esetleges jelölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehetséges fél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehetséges üzletfél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehetséges vevő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távlat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pogled</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vidik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razgled</gloss>
<gloss xml:lang="spa">panorama</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perspectivas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>展望台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぼうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>viewing platform</gloss>
<gloss xml:lang="dut">observatiepost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">observatieplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitkijktoren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitkijkpost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mirador</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belvedère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plate-forme (passerelle) d'observation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aussichtsplattform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Observatorium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aussichtspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">смотровая площадка</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>展覧会</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんらんかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhibition</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tentoonstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">expositie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">expo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} beurs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausstellung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyszer beadása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iskolai előadás szülők részére</gloss>
<gloss xml:lang="hun">több éves ösztöndíj</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выставка</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razstava</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exhibición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exposición</gloss>
<gloss xml:lang="swe">uppvisning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utställning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店員</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんいん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>shop assistant</gloss>
<gloss>employee</gloss>
<gloss>clerk</gloss>
<gloss>salesperson</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) winkelbediende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winkelassistent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bediende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">personeel in een winkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkoper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winkeljongen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winkelknecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winkelheer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pej.} winkelpik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winkelpersoneel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) winkelbediende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winkelassistente</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkoopster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winkeldame</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winkeljuffrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winkeljuffer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winkelmeisje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winkelpersoneel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">employé de magasin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vendeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkäufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angestellter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dolgozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztviselő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adminisztrátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áruházi elárusító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyházi személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszentelt pap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatalnok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írástudó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írnok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irodai alkalmazott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kántor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereskedősegéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyvelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudós ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyintéző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyvédbojtár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyvédjelölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzleti elárusító</gloss>
<gloss xml:lang="rus">продавец (в магазине и т. п.)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prodajalec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uslužbenec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trgovski pomočnik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dependiente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vendedor de una tienda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empleado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店晒し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たなざらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>shopworn goods</gloss>
<gloss>dead stock</gloss>
<gloss>shelf warmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ladenhüter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Zustand, unverkauft zu bleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Zustand, nicht gelöst zu werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店じまい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>店仕舞い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>店仕舞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>店閉まい</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせじまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>closing up shop</gloss>
<gloss>stopping business</gloss>
<gloss>going out of business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sein Geschäft aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) den Laden schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feierabend machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Geschäftsaufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschäftsschließung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Geschäftsschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ladenschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たなこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たなご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tenant (esp. in contrast to a landlord)</gloss>
<gloss>renter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mieter (in der Edo-Zeit sehr gebräuchlicher Ausdruck)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inquilino</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hyresgäst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店主</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shopkeeper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winkelier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winkelhouder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winkeleigenaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winkelchef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ladeninhaber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschäftsbesitzer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tendero</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bodknodd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店先</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせさき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storefront</gloss>
<gloss>shopfront</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devanture d'un magasin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vitrine d'un magasin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ladenfront</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店長</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shop manager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ladenvorsteher</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vodja trgovine</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gerente de una tienda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">administrador de una tienda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店頭</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shopfront</gloss>
<gloss>storefront</gloss>
<gloss>shopwindow</gloss>
<gloss>(near the) shop entrance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) winkelpui</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) winkeletalage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winkelraam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winkelvenster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) toonbank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} winkeltoog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} winkelbank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) winkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Laden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ladentisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schaufenster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ladenfront</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor dem Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iroda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műhely</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&finc;</field>
<gloss>over-the-counter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店頭株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんとうかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>over-the-counter stock (financial)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Over-the-Counter-Aktie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店頭債券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんとうさいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>over-the-counter bond (financial)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店頭取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんとうとりひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>over-the-counter transaction (financial)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) handel in het klein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winkelverkoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {beurst.} buitenbeurshandel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">otc-handel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">otc-transactie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{handel in effecten die over the counter d.w.z. niet via de beurs plaatsvindt}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Over-the-Counter-Transaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店内</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>store interior</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inneres eines Ladens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einem Laden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einen Laden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">notranjost trgovine</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interior de la tienda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店番</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>store tending</gloss>
<gloss>salesperson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkäufer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tendero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vendedor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店舗</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>店鋪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぽ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shop</gloss>
<gloss>store</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor winkels, handelszaken}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winkelzaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handelszaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">shop</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boutique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">magasin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Laden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iroda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részvények tőzsdei bevezetői</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színházi szerződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyes-bajos dolgok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzleti dolgok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">depó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">raktár</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trgovina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prodajalna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tienda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comercio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>添う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>副う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<xref>沿う</xref>
<gloss>to meet (one's expectations, etc.)</gloss>
<gloss>to satisfy</gloss>
<gloss>to comply with</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) begeleiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergezellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meegaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} accompagneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zich schikken naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich voegen naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gehoorzamen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voldoen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gehoor geven aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevredigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beantwoorden aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handelen overeenkomstig ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegemoet komen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tevredenstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) huwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de echt treden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het huwelijk treden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een echtpaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koppel worden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(pop) être collé (à quelqu'un)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accompagner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suivre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) begleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit jmdm. mitgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geleit geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) heiraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verheiraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) entsprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewilligen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entgegenkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemäß sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachkommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beilleszkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáalkalmaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáilleszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illeszkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvére van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házasodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísérő jelensége vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vele jár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">velejárója vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísérő jelensége vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">velejárója vminek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spremljati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ujemati se s {čim}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ustrezati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acoplarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ajustarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">satisfacer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to accompany</gloss>
<gloss>to stay by one's side</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être uni</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se marier</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 添う</s_inf>
<gloss>to marry</gloss>
<gloss>to wed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">respecter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se conformer à</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 添う</s_inf>
<gloss>to be added</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>添加</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>addition</gloss>
<gloss>annexing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ajout</gloss>
<gloss xml:lang="fre">annexion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">supplément</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hinzufügung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zusatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinzufügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusetzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeadás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aditivo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>添加剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>addition agent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusatzmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Additiv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segédanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegészítő anyag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>添加物</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかぶつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てんかもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>addition</gloss>
<gloss>additive</gloss>
<gloss>appendix</gloss>
<gloss xml:lang="dut">additief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toevoeging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Additiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zusatzstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zusatz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féregnyúlvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">toldalék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakbél</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>添削</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんさく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>採点</xref>
<gloss>correction</gloss>
<gloss>looking over</gloss>
<gloss>touching up</gloss>
<gloss xml:lang="dut">correctie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbetering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbeteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">corrigeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nakijken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">correction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rectification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Korrektur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">korrigieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenyítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korrigálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbüntetés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">popravilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">korekcija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poprava teksta</gloss>
<gloss xml:lang="slv">popraviti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rectificación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corrección</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>添字</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>添え字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そえじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subscript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) etw. (n) Tiefgestelltes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefgestellter (m) Index</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Index</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alsó index</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>index</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>添乗員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tour conductor</gloss>
<gloss>tour guide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reisleider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reisgids</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accompagnateur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">guide de voyage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reiseleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reiseführer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>添付</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>添附</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぷ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>attachment (e.g. email)</gloss>
<gloss>appendix (e.g. of a report, document, etc)</gloss>
<gloss>annex</gloss>
<gloss>appendage</gloss>
<gloss>annexure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">addition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">annexe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">joint</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pièce jointe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">supplément</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Beilage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beifügung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Attachment (zu einer E‑Mail)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) beilegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) als Attachment schicken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függelék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragaszkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">épületszárny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pótlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">toldaléképület</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adjunto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>纏い付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>纏いつく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まといつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to entwine</gloss>
<gloss>to follow about</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. ständig folgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an jmds. Fersen heften</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egymásba fon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülfon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>纏う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to put on</gloss>
<gloss>to wear</gloss>
<gloss>to be clad in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gekleidet sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewickelt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) anziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bekleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich umhüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anlegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előretol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felbátorít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felbujt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felrak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzátesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszorít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ösztönöz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színlel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színre hoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>纏まり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まとまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unity</gloss>
<gloss>coherence</gloss>
<gloss>consistency</gloss>
<gloss>coordination</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) eenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">coherentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">consistentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenhang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cohesie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) regeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oplossing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afronding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slotsom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conclusie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besluit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">akkoord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Abschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konklusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beendigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusammenfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Einheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Integration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vereinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zusammenhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ordnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következtetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyezség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyarmat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letelepedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">süppedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartásdíj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telep</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coherencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">unidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acuerdo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>settlement</gloss>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss>completion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>纏め</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まとめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>settlement</gloss>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss>summary</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) samenvatting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">resumé</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recapitulatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) conclusie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besluit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) bemiddeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mediatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} middeling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conclusion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résumé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sommaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusammenfassung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyezség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállapodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összefoglalás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaključek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povzetek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resumen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conclusión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>纏める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まとめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to collect</gloss>
<gloss>to put (it all) together</gloss>
<gloss>to integrate</gloss>
<gloss>to consolidate</gloss>
<gloss>to unify</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) samenvatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bundelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzamelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenbundelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijeenzamelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot één maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijeenbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenvoegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} compileren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) rangschikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ordenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vormgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) afdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afhandelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">settelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslechten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afconcluderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voleindigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten einde brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} bijleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bemiddelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot een vergelijk brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot stand brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afsluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afronden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwerken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">collecter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre en ordre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rassembler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regrouper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">systématiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zusammenstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenpacken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in Einklang bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ordnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) abschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Erfolg bringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érte megy</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zbrati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dati skupaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obnoviti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaključiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agrupar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ordenar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consolidar</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to summarize</gloss>
<gloss>to aggregate</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to bring to a conclusion</gloss>
<gloss>to finalize</gloss>
<gloss>to settle</gloss>
<gloss>to put in order</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to establish</gloss>
<gloss>to decide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>纏わる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>纏る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be related to</gloss>
<gloss>to concern</gloss>
<gloss>to be associated with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nachlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich ranken um</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich winden um</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) betreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beziehen auf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megközelítőleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenfelé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonatkozólag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貼付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうふ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pasting</gloss>
<gloss>paste</gloss>
<gloss>appending</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanplakking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beplakking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanslag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufkleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einkleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufkleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einkleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufkleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ankleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einkleben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">paszta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貼付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貼り付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はり付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりつけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>paste</gloss>
<gloss xml:lang="hun">paszta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転がす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころがす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to roll</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rollen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondwentelend voortbewegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondwentelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) omverrollen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omvergooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omgooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omverwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omkegelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omkeilen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omflikkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omkieperen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omkiepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) vloeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderuithalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten struikelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de grond gooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tackelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire rouler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renverser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rouler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Rollen bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wälzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über den Haufen werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umstürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umkippen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dülöngél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hempereg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hengerel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hengerít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hömpölyög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">markecol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pereg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">perget</gloss>
<gloss xml:lang="slv">valjati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kotaliti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zviti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer rodar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to turn over</gloss>
<gloss>to tip over</gloss>
<gloss>to throw down</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to leave</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to buy and sell (quickly for a profit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転がり込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころがりこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to roll in</gloss>
<gloss>to tumble into</gloss>
<gloss>to visit (esp. to stay overnight as an unwanted guest)</gloss>
<gloss>to come to live with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hereinrollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eintrudeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">begördít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">begurít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">begurul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beözönlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beesik vhova</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beront vhova</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látogat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fall in one's way</gloss>
<gloss>to fall into one's lap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転がる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころがる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to roll</gloss>
<gloss>to tumble</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rollen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich wentelend voortbewegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) omvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omtuimelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omtollen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ergens af vallen (van een trap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van een paard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ergens af tuimelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) gaan liggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op zijn zijde gaan liggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich neerwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich neervlijen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(vi)rouler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dégringoler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'enrouler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tomber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich herumdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich herumwälzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) herunterfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunterstürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich hinlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zur Ruhe legen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dörög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felcsavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felgöngyölít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">göngyölít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gördít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gördül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gurít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gurul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hengerel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ring</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felborít</gloss>
<gloss xml:lang="slv">valjati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pasti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rodar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caerse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fall over</gloss>
<gloss>to roll over</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to lie down</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be scattered about</gloss>
<gloss>to be common</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(of a situation or outcome) to change</gloss>
<gloss>to turn out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to roll over</gloss>
<gloss>to tumble</gloss>
<gloss>to roll about (with laughter)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(vi)rouler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dégringoler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'enrouler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se rouler (de rire)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tomber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich herumdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich herumwälzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) herunterfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunterstürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich hinlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zur Ruhe legen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befordul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felbillent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felborít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bukfencezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hánykolódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ledől</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összevissza dobál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétzilál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ide-oda gurít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ide-oda gurul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ide-oda hempereg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghemperget</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer rodar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">voltear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転げ回る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころげまわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to roll about</gloss>
<gloss>to writhe about</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rondtollen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondrollen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondtuimelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondwentelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondwoelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) woelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich wentelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kronkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wriemelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wemelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wremelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich onrustig heen en weer bewegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spartelen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumrollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wälzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hentereg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ide-oda gurít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ide-oda gurul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ide-oda hempereg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghemperget</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転げ落ちる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころげおちる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fall off</gloss>
<gloss>to tumble down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunterfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abfallen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cserbenhagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemorzsolódik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転じる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to turn</gloss>
<gloss>to shift</gloss>
<gloss>to alter</gloss>
<gloss>to distract</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijzigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veranderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afleiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen omwenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{責任を} schuiven op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afschuiven op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{居を} verhuizen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zich wijzigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veranderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een ommekeer maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ronddraaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondwentelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omwentelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roteren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich umdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgolódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válik vmivé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthelyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átrak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmozdít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megváltozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megőrjít</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preiti na</gloss>
<gloss xml:lang="slv">premakniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obrniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spremeniti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambiar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">girar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転ずる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんずる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to turn</gloss>
<gloss>to shift</gloss>
<gloss>to alter</gloss>
<gloss>to distract</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijzigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veranderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afleiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen omwenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{責任を} schuiven op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afschuiven op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{居を} verhuizen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zich wijzigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veranderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een ommekeer maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ronddraaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondwentelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omwentelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roteren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versetzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgolódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válik vmivé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthelyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átrak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmozdít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megváltozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megőrjít</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preiti na</gloss>
<gloss xml:lang="slv">premakniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obrniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spremeniti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volcar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">voltear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambiar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転嫁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>imputation</gloss>
<gloss>shifting (e.g. blame, costs)</gloss>
<gloss>passing the buck</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remariage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Abwälzen (einer Schuld oder Verpflichtung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Wiederheirat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwälzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verantwortlich machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschuldigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyanúsítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tulajdonítás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasar a otros la responsabilidad</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>second marriage</gloss>
<gloss>remarriage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accusation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">blâme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inculpation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">responsabilité</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転回</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>revolution</gloss>
<gloss>rotation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) omwenteling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wenteling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rotatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draaiing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) omslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wending</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ommezwaai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omzwaai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ommekeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omkeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwenking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {muz.} inversie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omkering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omzetting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) draaien om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ronddraaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wentelen om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondwentelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omwentelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) omslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omzwaaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omwenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een wending nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {muz.} een inversie ondergaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inverteren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Rotation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umdrehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kreislauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Wendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Inversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rotieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich drehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rotieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keringés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körforgás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">revolucija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prevrat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kroženje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrtenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">krožno obračanje</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rotation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転換</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>convert</gloss>
<gloss>divert</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overschakeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omschakeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conversie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ommezwaai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omkeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ommekeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omzwenking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verandering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omzetting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omwisseling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overschakelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omschakelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veranderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omwisselen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">converteren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">changement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conversion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reconversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umwandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konvertierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umkehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ablenkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Konversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umwandeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtért személy</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sprememba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spremeniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spreobrniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odvrniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preoblikovati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambio de ~ (conversión)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転機</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turning point</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keerpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omslagpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overgangspunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wendingspunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draaipunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} waterscheiding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wendepunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entscheidende (f) Wende</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punto de no retorno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">momento crucial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転居</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんきょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>moving</gloss>
<gloss>changing residence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhuizing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} verhuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verandering van woonplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adreswijziging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhuizen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegtrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgaan van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van woonplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woning veranderen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">changement d'adresse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">changement de domicile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déménagement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Änderung des Wohnsitzes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Adressenänderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (schweiz.)(f) Adressänderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megindító</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preselitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">premikanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">selitev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambio de domicilio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change of occupation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Berufswechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Beruf wechseln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転勤</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんきん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>job transfer</gloss>
<gloss>job relocation</gloss>
<gloss>intra-company transfer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overplaatsing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verplaatsing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhuizing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} verhuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vestiging elders</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overgeplaatst worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verplaatst worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhuizen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elders gevestigd worden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">changement de poste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mutation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transfert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versetzt werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átengedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmásolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőátvitel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthelyezés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poslovno premeščanje v drug kraj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">službena premestitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti premeščen v službi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transferencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transmisión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転向</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conversion</gloss>
<gloss>shift</gloss>
<gloss>about-face</gloss>
<gloss>switch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overschakeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omkeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ommekeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omzwaai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ommezwaai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omzwenking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volte-face</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koersverlegging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omschakeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overschakelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich bekeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich keren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omzwaaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omzwenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn standpunt wijzigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van overtuiging veranderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} volte face maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} rechtsomkeert maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n koers verleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich omschakelen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umkehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Bekehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufgabe (einer Überzeugung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meinungswechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konvertieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bekehren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átalakítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átalakulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átváltozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átváltoztatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltolódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fortély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">turnus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változtatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapcsoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váltó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поворот</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(перен.) перелом</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転校</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change schools</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verandering van school</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overstap naar een andere school</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overgaan naar een andere school</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van school veranderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de overstap maken naar een andere school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schulwechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wechsel der Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Schule wechseln</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zamenjava šole</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambio de escuela</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転校生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんこうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transfer student</gloss>
<gloss>student changing schools</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schulwechsler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cserediák</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estudiante de intercambio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estudiante que cambia de escuela</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転載</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reprinting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachdrucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abdrucken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転写</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>transcription (of a text, DNA, RNA, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Transkription</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kopie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">transkribieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kopieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) lenyomat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másolat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transcripción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trascripción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transliteración</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&ling;</field>
<gloss>transliteration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転写捺染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしゃなっせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transfer print</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Transferdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転借</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>subtenancy</gloss>
<gloss>sublease</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sous-location</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untermiete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterpacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untervermieten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転出</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしゅつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>moving out</gloss>
<gloss>transfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Wegziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Versetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) umziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) versetzt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転職</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change of occupation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het van baan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betrekking veranderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het elders tewerkgesteld worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van baan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betrekking veranderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ander werk gaan doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elders tewerkgesteld worden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Berufswechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeitsplatzwechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Beruf wechseln</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zamenjava službe </gloss>
<gloss xml:lang="slv"> dela</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zamenjati službo </gloss>
<gloss xml:lang="slv"> delo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambio de trabajo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転身</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(job) turnover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berufliches (n) Umsatteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verwandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umsatteln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cikk vége másik oldalon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felborítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felborulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feldűlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfordítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyümölcsízes pite</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másik oldalra átmenő cikk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összehajtott palacsinta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転生</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんせい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てんしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>transmigration of souls</gloss>
<gloss>reincarnation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seelenwanderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiedergeburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiedergeboren werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reinkarnáció</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転送</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transfer</gloss>
<gloss>redirection</gloss>
<gloss>transmission</gloss>
<gloss>forwarding (telephone call, e-mail, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorsturing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">forward</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorzending</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overzending</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nazending</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nasturing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overseining</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorseining</gloss>
<gloss xml:lang="dut">transmissie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorverwijzing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">redirect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorsturen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">forwarden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorzenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overzenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nazenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nasturen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achternasturen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overseinen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorseinen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorverwijzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Nachsendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übertragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Forwarding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weiterleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachsenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachschicken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átruházás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvitel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőátvitel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転送電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんそうでんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(telephone) call forwarding</gloss>
<gloss>call diversion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転置行列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんちぎょうれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>transposed matrix</gloss>
<gloss>transpose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Transponierte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">transponierte (f) Matrix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>changing key (during piece)</gloss>
<gloss>modulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Modulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Übergang von einer Tonart in die andere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">modulieren (eine Tonart)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangnemváltozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">moduláció</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転入</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんにゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>move in (to a new house)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Hinziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Wechsel der Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) umziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die Schule wechseln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転入届</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんにゅうとどけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notification of moving in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">polizeiliche (f) Anmeldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umzugsmeldung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転任</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>轉任</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change of post</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overplaatsing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verandering van post</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overgeplaatst worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op een nieuwe post gestationeerd worden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déplacement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mutation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versetzung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">traslado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転売</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんばい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>resale</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wederverkoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorverkoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">detailverkoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opnieuw verkopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorverkopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verder verkopen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weiterverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wiederverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederverkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiterverkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újraeladás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reventa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転覆</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顛覆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>転ぷく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぷく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>capsizing</gloss>
<gloss>overturn</gloss>
<gloss>turning over</gloss>
<gloss>upset</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het omslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het omvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kanteling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het omkantelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het kapseizen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het kenteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het tuimelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} het omkenteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het ondersteboven terechtkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} het klikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} het omkanten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) omverwerping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">val</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwrichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) doen omslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen omvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen kantelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen omkantelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen kapseizen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen kenteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen tuimelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} doen omkenteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondersteboven doen terechtkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op z'n kop zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} doen klikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} doen omkanten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) omverwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten val brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwrichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kantelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omkantelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kapseizen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kenteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tuimelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} omkenteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondersteboven terechtkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} klikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} omkanten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chavirement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">révolution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retournement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Umkippen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kentern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Umsturz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sturz (einer Regierung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umstürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umkippen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kentern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felborulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfordulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfordulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felborít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felborul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feldönt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfordít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfordul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztülhúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihoz a sodrából</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbuktat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdönt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megzavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbuktatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdöntés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pirueta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">voltereta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volcar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>overthrow (e.g. a government)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぺん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mutation</gloss>
<gloss>change</gloss>
<gloss>vicissitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veränderlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszállás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転用</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>diversion</gloss>
<gloss>putting something to another use</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zweckentfremdung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerrechtliche (f) Verwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterschlagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweckentfremden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerrechtlich verwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elterelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elterelő hadmozdulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltérítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvezetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terelőút</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転落</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顛落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんらく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fall</gloss>
<gloss>degradation</gloss>
<gloss>slump</gloss>
<gloss>spill</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) val</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tuimeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">valpartij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} val</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondergang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {fin.} slump</gloss>
<gloss xml:lang="dut">val</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterke daling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tuimelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een val</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tuimeling maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten val komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neertuimelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neervallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{van de trap enz.} rollen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{de trap enz.} afrollen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} stuiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fin., m.b.t. koers} sterk dalen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sturz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Absturz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Abstieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abstürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunterkommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bukás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leesés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ősz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pangás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">papírtekercs</gloss>
<gloss xml:lang="slv">padec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ponižanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">degradacija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caída</gloss>
<gloss xml:lang="spa">degradación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desplome</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derrame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顛末</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顚末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circumstance</gloss>
<gloss>facts</gloss>
<gloss>details</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Einzelheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Hergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verlauf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eligazításon elrendelt feladatok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eligazításon kiadott feladatok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>spot</gloss>
<gloss>mark</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {maatwoord voor punten, runs}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {maatwoord voor stuks, artikelen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) punt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stippel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{als decimaalteken} komma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Lat.} punctum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) puntje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stipje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tittel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{op letterteken; veroud.} tip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) punctuatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">interpunctie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">interpunctieteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{taalk., veroud.} sluitteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) punt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarderingspunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarderingscijfer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cijfer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. een Japans dichtwerk} waarderingsteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) punten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">score</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{voetbal} doelpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treffer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cricket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">honkbal} run</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) punt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwestie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">standpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezichtspunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oogpunt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tupfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fleck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zensur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Matrixpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Tropfenmuster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Treffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (m) Dezimalpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dezimalkomma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) (m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) japanisches (n) Komma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer (m) Betonungspunkt (neben den Zeichen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(9) (m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diskussionspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hinsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Standpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesichtspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csepp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pattanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">petty</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vidék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellemvonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lényeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pont</gloss>
<gloss xml:lang="rus">точка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пункт</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(Msr) točk {mera za točke}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">točka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pika</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ocena</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stališče</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vidik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mancha</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) punto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) calificación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puntaje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puntos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) contador para mercancías o artículos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">punkt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">prick</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fläck</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>point</gloss>
<gloss>dot</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mark (e.g. in exam)</gloss>
<gloss>score</gloss>
<gloss>points</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comma</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>aspect</gloss>
<gloss>matter</gloss>
<gloss>respect</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for goods, items, articles of clothing, works of art, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be lit (e.g. electricity comes on)</gloss>
<gloss>to be lighted</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {m.b.t. licht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lucifer} aangaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaan branden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontbranden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.c.m. 火が} vuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlam vatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvlammen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in brand raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) aangaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in werking treden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre feu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'allumer (électricité)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'enflammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) brennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feuer fangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) angezündet werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angemacht werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kigyullad a lámpa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggyullad</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prižgati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vžgati se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) encenderse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coger fuego</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) la luz viene</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar iluminado (electricidad)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>火がつく</xref>
<xref>付く・つく・9</xref>
<gloss>to catch fire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to drop</gloss>
<gloss>to light</gloss>
<gloss>to kindle</gloss>
<gloss>to make tea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) tröpfeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) anzünden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Tee zubereiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abbamarad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bedob</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csöpög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyújt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiderül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvilágít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggyújt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggyullad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felcsillan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellángol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんずる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to drop</gloss>
<gloss>to light</gloss>
<gloss>to kindle</gloss>
<gloss>to make tea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) anzünden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Tee zubereiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) träufeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tropfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) einen Punkt machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Punkt schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abbamarad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bedob</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csöpög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyújt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiderül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvilágít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggyújt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggyullad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felcsillan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellángol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点火</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ignition</gloss>
<gloss>lighting</gloss>
<gloss>set fire to</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontbranding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontsteking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aansteking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aansteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontsteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen ontbranden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in brand steken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">allumage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mise à feu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anzünden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entzünden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">égés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyújtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyújtószerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggyulladás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vžig</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gorenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zakuriti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podkuriti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zažig</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prižig</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ignición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">combustión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点火系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ignition system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zündsystem</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tändsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点火栓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spark plug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontstekingsbougie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bougie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vonkenbrug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vonker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} magneetkaars</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zündkerze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drehzünder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyertya</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点火薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priming powders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zündpulver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the strokes of a character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Punkte und (m) Striche (die ein Kanji bilden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stippling</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dropping medicine in the eyes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verabreichen von Augentropfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tropfen in die Augen träufeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点眼器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんがんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye dropper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Augenpipette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点眼水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんがんすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye lotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Augentropfen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ögonvatten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点景</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>添景</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>persons or animals added to a picture</gloss>
<gloss>incidental details of a picture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Personen und (n) Tiere in einem Landschaftsbild (die ihm einen besonderen Reiz geben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点検</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inspection</gloss>
<gloss>examination</gloss>
<gloss>checking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inspectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">controle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keuring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inspecteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">controleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nakijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">checken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">examen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inspection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vérification</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inspektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inspizieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überprüfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenőrzés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">inšpekcija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pregled</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preiskava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pregledati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preiskati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inspección</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comprobación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">revisión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点呼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>roll-call</gloss>
<gloss>muster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">appel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naamafroeping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">appel houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de namen afroepen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appel (faire l'appel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Appell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zählappell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Namensaufruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Appell abhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Appell antreten lassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyülekezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mustra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilvántartási jegyzék</gloss>
<gloss xml:lang="rus">перекличка</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spotlight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spotlight</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reflektorfény</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spotlight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点光源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんこうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>positional light source</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点在</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんざい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dotted with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verstreutliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstreut sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstreut liegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点字</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Braille</gloss>
<gloss xml:lang="dut">braille</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brailleschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blindenschrift</gloss>
<gloss xml:lang="fre">braille (alphabet, caractère)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blindenschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brailleschrift</gloss>
<gloss xml:lang="spa">braille (método de lectura táctil)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blindskrift</gloss>
<gloss xml:lang="swe">brailleskrift</gloss>
<gloss xml:lang="swe">punktskrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点字ブロック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじブロック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bumpy tiles set in public areas to mark the path for the blind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brailleblock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Noppen bzw. Rillen versehener (m) Gehweg-Pflasterstein, der Blinden bei der Orientierung helfen soll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pointing out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>critic of haiku poetry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kritiker für Renga, Haiku etc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点取り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんとり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>competition for school marks</gloss>
<gloss>keeping score</gloss>
<gloss>score</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kampf um Punkte oder Zensuren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilvántartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talpraesett válasz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点取り虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんとりむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>derisive term for a diligent student</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Streber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Punktejäger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water jug</gloss>
<gloss>pitcher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korsó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点数</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんすう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marks</gloss>
<gloss>points</gloss>
<gloss>score</gloss>
<gloss>runs</gloss>
<gloss>number of items</gloss>
<gloss>credits</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) punten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cijfer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">score</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarderingscijfer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. cricket; honkbal} runs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) aantal stukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantal stuks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantal artikelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crédits</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nombre de choses</gloss>
<gloss xml:lang="fre">points</gloss>
<gloss xml:lang="fre">score</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Punkte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zensur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Anzahl der Waren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sortiment</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adósság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">húsz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérdés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váratlan szerencse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véset</gloss>
<gloss xml:lang="slv">točka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ocena</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puntuación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marcador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calificación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点数制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんすうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point rationing system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkehrsstrafpunktsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点数切符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんすうきっぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ration-point coupon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kupon über Bewertungspunkte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dotted line</gloss>
<gloss>perforated line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gepunktete (f) Linie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontozott vonal</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pikčasta črta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">línea punteada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiling tea (for a tea ceremony)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zubereitung von Pulvertee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点滴</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>raindrops</gloss>
<gloss>falling drop of water</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) waterdruppel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterdrup</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} regendruppel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {geneesk.} druppelinfuus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">infuus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">infusie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">infusum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} baxter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">goutte (qui tombe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Wassertropfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regentropfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tropfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Tropfinjektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Tropfinjektion geben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) csepegtet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csepp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csöpp</gloss>
<gloss xml:lang="spa">goteo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gotero</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&med;</field>
<gloss>intravenous drip</gloss>
<gloss>IV</gloss>
<gloss>drip-feed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">goutte-à-goutte (médical)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点滴器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんてきき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dropper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点灯</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>消灯</xref>
<gloss>lighting (a lamp)</gloss>
<gloss>turning on a light</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aansteking van het licht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontsteking van de verlichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het aandoen van de lampen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het licht aansteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de lampen aandoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de verlichting ontsteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">licht maken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anschalten des Lichtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Licht anschalten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) világít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggyújtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világítás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">belysning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nodding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bólintó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nickning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点播</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぱ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sowing spaced seeds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiträumige (n) Samenaussaat (zw. den Samen Platz lassen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点鼻薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんびやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nose drops</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nasentropfen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">näsdroppar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点描</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sketching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Skizze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pointieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">skizzieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karcolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">skicc</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pointillism</gloss>
<gloss>stippling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点滅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんめつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>switching on and off</gloss>
<gloss>flashing</gloss>
<gloss>blinking</gloss>
<gloss>flickering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het knipperen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het flikkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het pinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het aan- en uitgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het aan- en uitflitsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het aan- en uitfloepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knipperen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flikkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan- en uitgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan- en uitflitsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan- en uitfloepen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">allumer et éteindre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clignotement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">An‑ und (n) Ausschalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">An‑ und (n) Ausmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an‑ und ausschalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an‑ und ausmachen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) villog</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izključevati in vključevati stikalo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prižigati in ugašati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intermitente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点滅器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんめつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric switch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点睛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adding eyes and other finishing touches to an animal painting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Letzte-Hand-Anlegen (insbes. Malen der Augen eines Tiebildes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伝手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intermediary</gloss>
<gloss>influence</gloss>
<gloss>good offices</gloss>
<gloss>connections</gloss>
<gloss>someone to trust</gloss>
<gloss>go-between</gloss>
<gloss>pull</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbenső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legend</gloss>
<gloss>tradition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Biographie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) übliche (f) Verhaltensweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Zuschreibung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>biography</gloss>
<gloss>life</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>method</gloss>
<gloss>way</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>horseback transportation and communication relay system used in ancient Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝いに</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>づたいに</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>along (the wall)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszában</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentében</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentén</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つたう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to go along</gloss>
<gloss>to walk along</gloss>
<gloss>to follow</gloss>
<gloss xml:lang="fre">longer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suivre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entlanggehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entlanglaufen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utána jön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utána megy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">continuar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seguir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つたえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legend</gloss>
<gloss>tradition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Legende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tradition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überlieferung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felirat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelmagyarázat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つたえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to convey</gloss>
<gloss>to report</gloss>
<gloss>to transmit</gloss>
<gloss>to communicate</gloss>
<gloss>to tell</gloss>
<gloss>to impart</gloss>
<gloss>to propagate</gloss>
<gloss>to teach</gloss>
<gloss>to bequeath</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) (iem.) zeggen (dat hij …)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">melden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekendmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een boodschap enz.} doorgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meedelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot uitdrukking brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertolken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {kennis enz.} overdragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overleveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nalaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} inwijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} initiëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) overzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{nat.} geleiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">transmitteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen voortplanten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) invoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">introduceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brengen naar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">communiquer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enseigner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">propager</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rendre compte de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transmettre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) übermitteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">senden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) überliefern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) lehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einweihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) einführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) leiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortpflanzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átruház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">továbbít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvisz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sugároz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">továbbad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudomására hoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">burjánzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirdet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">népszerűsít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaporodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tenyészik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terjed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hagyományoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökségül hagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráhagy vkire vmit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">передавать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prenesti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sporočiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transportar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reportar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transmitir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comunicar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impartir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">propagar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enseñar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">legar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">meddela</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förmedla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝え聞く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つたえきく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to learn by hearsay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von jmdm. hören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝え話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つたえばなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felirat szövege</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közirat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legenda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magyarázó felirat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rege</gloss>
<gloss xml:lang="swe">legend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝わる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つたわる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be handed down</gloss>
<gloss>to be introduced</gloss>
<gloss>to be transmitted</gloss>
<gloss>to be circulated</gloss>
<gloss>to go along</gloss>
<gloss>to walk along</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) overgeleverd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overgedragen worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vererven aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overerven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} versterven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) overgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verplaatsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. natuurverschijnselen} zich voortplanten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. spanning, stemming enz.} overslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich overzetten (op)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) zich verspreiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verbreiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alom bekend worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruchtbaar worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">over komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} bereiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) ingang vinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verspreiden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être introduit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être transmis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(se) propager (par)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich verbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbreitet werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Umlauf sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) übermittelt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überliefert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) eingeführt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) geleitet werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich fortpflanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) entlang gehen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">передаваться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">распространяться</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prenesti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prenašati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti sporočeno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transmitirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">introducirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser circulado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">continuar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝音器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんおんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>megaphone</gloss>
<gloss>speaking tube</gloss>
<gloss>sound box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝家</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heirloom</gloss>
<gloss>trump card</gloss>
<gloss>last resort</gloss>
<gloss>family tradition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vererbung in der (f) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familienerbstück</gloss>
<gloss xml:lang="hun">családi bútor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">családi ékszer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝奇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>romance (fiction)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abenteuerlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Romantisches</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ábrándos dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idill</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lovagregény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mese</gloss>
<gloss xml:lang="hun">poézis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">regényes kaland</gloss>
<gloss xml:lang="hun">regényes történet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">román nyelv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">románc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romantikus dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romantikus kaland</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romantikus történet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újlatin nyelv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verses regény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">versregény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">romance (ficción)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝奇小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきしょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>romance (fiction)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abenteuerroman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fantastische (f) Erzählung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ábrándos dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idill</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lovagregény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mese</gloss>
<gloss xml:lang="hun">poézis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">regényes kaland</gloss>
<gloss xml:lang="hun">regényes történet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">román nyelv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">románc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romantikus dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romantikus kaland</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romantikus történet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újlatin nyelv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verses regény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">versregény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝奇的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>legendary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">romantisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abenteuerlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legendagyűjtemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legendás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mesebeli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mondabeli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mondai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝記</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>biography</gloss>
<gloss>life story</gloss>
<gloss xml:lang="dut">biografie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levensbeschrijving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levensverhaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levensgeschiedenis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">biographie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Biographie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebensbeschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életrajz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biografija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">življenjska zgodba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">biografía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">relato de la vida</gloss>
<gloss xml:lang="swe">biografi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝記作者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきさくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biographer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Biograph</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életrajzíró</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝記物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biographical writings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">biographische (f) Schriften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">biographische (f) Literatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝記文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきぶんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biographical literature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">biographische (f) Literatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝言板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんごんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>message board</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwarzes (n) Brett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitteilungstafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aushang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝授</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんじゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(giving) instruction</gloss>
<gloss>initiation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(geheime kennis) overdragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderrichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderwijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instrueren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inwijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">initiëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">introduceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inleiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invoeren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einweihung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einweihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anleiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevezetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oktatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útmutatás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">iniciación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instrucción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>undergoing training</gloss>
<gloss>learning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Lernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterricht (durch einen Lehrer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Tradition und (m) Brauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterrichtet werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erudíció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismeretek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtanulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanultság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aprendizaje</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lärdom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝書鳩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしょばと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carrier pigeon</gloss>
<gloss>homing pigeon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brieftaube</gloss>
<gloss xml:lang="swe">brevduva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝承</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>transmission</gloss>
<gloss>hand down (information)</gloss>
<gloss>legend</gloss>
<gloss>tradition</gloss>
<gloss>folklore</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het horen zeggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het via via vernemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) mondelinge overlevering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het doorgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mondeling overleveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorgeven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">folklore</gloss>
<gloss xml:lang="fre">légende</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tradition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transmission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überlieferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mündliche (f) Tradition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überliefern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tradieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">továbbítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝承文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしょうぶんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oral literature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">orale (f) Literatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mündlich überlieferte (f) Dichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transmission from generation to generation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝声管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんせいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speaking tube</gloss>
<gloss>voice pipe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Megaphon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprechrohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flüstertüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝声器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんせいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speaking tube</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рупор</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мегафон</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝説</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんせつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tradition</gloss>
<gloss>legend</gloss>
<gloss>folklore</gloss>
<gloss xml:lang="dut">legende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overlevering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volksverhaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">traditie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">folklore</gloss>
<gloss xml:lang="fre">légende</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tradition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Legende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überlieferung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felirat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelmagyarázat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">legenda</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(+的) legendaren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tradición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">leyenda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">folklore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝染</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contagion</gloss>
<gloss>infection</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besmetting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">infectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contagie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) besmettelijk zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">infectueus zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">infectieus zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contagieus zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstekelijk zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bij uitbr.; oneig.} overerfelijk zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) besmetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aansteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">infecteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform., scherts.} aanpoten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) aanslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstekelijk werken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contagion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">infection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Infektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ansteckung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich infizieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anstecken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fertőzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fertőző betegség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">infekcija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kontaminacija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nalezljivost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prenosen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prenašati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">širiti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contagio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝染毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんせんどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>virus</gloss>
<gloss>germ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csíra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝染病</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんせんびょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infectious disease</gloss>
<gloss>contagious disease</gloss>
<gloss>epidemic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besmettelijke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstekelijke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contagieuze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">infectieuze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">epidemische ziekte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">infectieziekte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volksziekte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdraagbare aandoening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épidémie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maladie contagieuse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maladie infectieuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Infektionskrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fertőző betegség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járványos betegség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>run (in a stocking)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. kous} ladder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Laufmasche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">a szokásos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">a tipikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állattenyésztő terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">az átlag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">az átlagos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csempészett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csermely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elolvad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhúzódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futásban kimerült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futástól kifulladt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futástól kimerült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futó szem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futóverseny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gennyedzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajójárat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ívás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiolvasztott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közlekedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közlekedtet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefutás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszaladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfolyósodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkaciklus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">működik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy kereslet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nekifutás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendszeres hajójárat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabad bejárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szalad a szem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szalad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemlefutás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széria</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szürke átlag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utcai csatorna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzemben tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzemben van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzemelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végig varr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonulás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝奏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>delivering a message to the emperor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝送</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transmission</gloss>
<gloss>communication</gloss>
<gloss>circulation</gloss>
<gloss>dissemination</gloss>
<gloss>diffusion</gloss>
<gloss>propagation</gloss>
<gloss>delivery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übertragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">senden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übermitteln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebességváltó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elterjesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bediffundáltatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diffundálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diffúzió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műsorközlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műsorszórás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétszóródás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétterjedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szórás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">népszerűsítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">propagálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaporítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terjesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadásmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszabadítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝送エラー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんそうエラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transmission error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝送ブロック終結</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんそうブロックしゅうけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of transmission block</gloss>
<gloss>ETB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝送終了</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんそうしゅうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of transmission</gloss>
<gloss>EOT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝送制御拡張</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんそうせいぎょかくちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>datalink escape</gloss>
<gloss>DLE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝送先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんそうさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>destination (of transmission)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célállomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendeltetési hely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝送速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんそうそくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transmission speed</gloss>
<gloss>baud rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Baudrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übertragungsgeschwindigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sendegeschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝送路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんそうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line</gloss>
<gloss>transmission line</gloss>
<gloss>transmission path</gloss>
<gloss>transmission route</gloss>
<gloss>link</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arcvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatasor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foglalkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszármazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pálya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezeték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsinór</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távvezeték</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝達</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんたつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transmission (e.g. news, chemical signals, electricity)</gloss>
<gloss>communication</gloss>
<gloss>delivery</gloss>
<gloss>conveyance</gloss>
<gloss>transfer</gloss>
<gloss>relay</gloss>
<gloss>propagation</gloss>
<gloss>conduction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">transmissie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overbrenging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorgifte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">communicatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mededeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{nat.} voortplanting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{genetica} transductie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">communiceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mededelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">communication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transmission (nouvelles, ...)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kommunikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übermittlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zustellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fortpflanzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übermitteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weitergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zustellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kundtun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich fortpflanzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebességváltó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">továbbítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadásmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszabadítás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prenos</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prenašanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obveščanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dostavljanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sporočilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prenašati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sporočati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comunicación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transmisión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝単</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi">chuándān</lsource>
<gloss>propaganda leaflet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Werbehandzettel (aus dem modernen Chin.)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">flygblad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">småblad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝統</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tradition</gloss>
<gloss>convention</gloss>
<gloss xml:lang="dut">traditie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overlevering</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tradition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tradition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überlieferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlendrian</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabály</gloss>
<gloss xml:lang="rus">традиция</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tradicija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tradición</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝統的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんとうてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>traditional</gloss>
<gloss>conventional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traditionell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konventionell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hagyományos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszokott</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tradicionalen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tradicional</gloss>
<gloss xml:lang="spa">convencional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝導</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conduction</gloss>
<gloss>transmission</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{nat.} geleiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conductie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overbrenging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">transmissie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{nat.} geleiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übertragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transmission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertragen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőátvitel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebességváltó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝導性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんどうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conductivity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leitfähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝導度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんどうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conductivity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leitfähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝導率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんどうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conductivity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leitfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezetőképesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝道</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>proselytizing</gloss>
<gloss>evangelism</gloss>
<gloss>missionary work</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prediking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkondiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbreiding van het geloof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geloofsverkondiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkondigingswerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">missie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">missieactie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">missiewerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">missiearbeid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">missionaire arbeid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zendingswerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">apostolaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het geloof verkondigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prediken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbreiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">propageren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het evangelie onderwijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">evangeliseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">missioneren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">évangélisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conversion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mission (christianisme)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bekehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Evangelisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">missionieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">evangelisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Evangelium verkünden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝道師</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんどうし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evangelist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Missionar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Evangelist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">evangélista</gloss>
<gloss xml:lang="hun">evangelizátor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">evangelist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝道者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evangelist</gloss>
<gloss>evangelistic worker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">evangélista</gloss>
<gloss xml:lang="hun">evangelizátor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝道集会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんどうしゅうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evangelistic meeting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝道船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんどうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>missionary boat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝播</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぱ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でんぱん</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transmission</gloss>
<gloss>propagation</gloss>
<gloss>spread</gloss>
<gloss>circulation</gloss>
<gloss>diffusion</gloss>
<gloss>dissemination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Übertragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbreitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ausbreitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übertragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbreitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich übertragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terjesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elterjesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiterjesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szórás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terjedelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terjedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétszórás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétszóródás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szóródás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>post horse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Postpferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Frachtkahn (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝馬船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんません</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てんまぶね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large sculling boat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frachtkahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝搬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transmission</gloss>
<gloss>propagation</gloss>
<gloss>spread</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Überlieferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbreitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausbreitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Wellenausbreitung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terjesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiterjesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terjedelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terjedés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝票</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぴょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chit</gloss>
<gloss>sales slip</gloss>
<gloss>voucher</gloss>
<gloss xml:lang="dut">briefje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewijsje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nota</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bonnetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reçu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strookje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voucher</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{boekh.} slip</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bon (de réduction, ...)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">facture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fiche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">note</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ticket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zettel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Karte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Buchungsbeleg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lieferschein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jótálló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝聞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hearsay</gloss>
<gloss>rumor</gloss>
<gloss>rumour</gloss>
<gloss>report</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat men weet van horen zeggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hearsay</gloss>
<gloss xml:lang="dut">praatjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geruchten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indirect verslag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hörensagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. von anderen Leuten hören</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mendemonda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszámoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dördülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kósza hír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">riport</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanulmányi értesítő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rumor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝法</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teaching Buddhism</gloss>
<gloss>rough person</gloss>
<gloss>bullying</gloss>
<gloss>ostentatious bravado</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Weitergabe der Lehre vom Meister an den Schüler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Rowdytum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grobheit in Handlung und Reden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Rowdy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) schneidiges (n) Auftreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (insbes. bei einer Frau) burschikoses (n) Auftreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Weitergabe der Lehre von einem Meister zu einem Schüler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Rowdytum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Rowdy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terrorizálás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝法肌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぼうはだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough-and-tumble</gloss>
<gloss>bullying disposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Rohheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grobheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ritterlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ritterliches (n) Wesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tapferkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝来</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんらい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ancestral</gloss>
<gloss>hereditary</gloss>
<gloss>imported</gloss>
<gloss>transmitted</gloss>
<gloss>handed down</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) overlevering van generatie op generatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">traditie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) overlevering uit den vreemde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Einführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Überlieferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erbschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eingeführt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) überliefert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ererbt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökletes</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prenos</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prenašanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vpeljanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vpeljati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prenašati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti podedovano</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{+の} podedovan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{+の} deden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{+の} prenesen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transmisión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">introducción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reliquia familiar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝令</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんれい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>messenger</gloss>
<gloss>orderly</gloss>
<gloss>runner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verzending</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overbrenging van een bevel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) boodschapper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koerier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loopjongen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {mil.} ordonnans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">legerbode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Befehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Befehlsnachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Befehlsüberbringer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ordonnanz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csempész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futónövény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifutó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝令者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんれいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>herald</gloss>
<gloss>orderly</gloss>
<gloss>messenger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előfutár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hírnök</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rear</gloss>
<gloss>rear unit guard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {mil.} achterhoede van een terugtrekkend leger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achtertroep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) laatste positie in een rangorde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volgorde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klassement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hekkensluiter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heksluiter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rode lantaarn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinterer (m) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rückwärtiger (m) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árnyékszék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horgony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műsorvezető</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>anchor (man)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>との</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feudal lord</gloss>
<gloss>mansion</gloss>
<gloss>palace</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) edele heer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {directe aanspreking} edelachtbare</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mijnheer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">milord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {indirecte aanspreking} mijnheer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijne hoogheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">seigneur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Feudalherr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mein (m) Fürst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mein (m) Herr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">palota</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殿</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>form of address used for official letters and business letters, and in letters to inferiors</gloss>
<gloss>Mr</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) Dhr.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Weled.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Weledelgeb.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} Weledelgestr.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Mw.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Mevr.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Mej.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) H.H.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(de {weledele}) Heren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monseigneur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szereplő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殿宇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrine building</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Palast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schloss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殿下</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てんが</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your Highness</gloss>
<gloss>his (or her) Highness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) voet van (een trap tot) een paleis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heiligdom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {directe aanspreking van een keizerin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koningin-weduwe, keizerin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koningin-moeder, kroonprins(es), prins(es) van den bloede, infant(e)} Koninklijke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Keizerlijke Hoogheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. Belgische prins} Monseigneur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{indirecte aanspreking} Uwe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Zijne</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Hare Keizerlijke Hoogheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Uwe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Zijne</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Hare Koninklijke Hoogheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {directe aanspreking van een regent (sesshō 摂政 </gloss>
<gloss xml:lang="dut"> kanpaku 関白) of shogun} Excellentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{indirecte aanspreking} Zijne Excellentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Z.Exc.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Fr.afk.} S.E.</gloss>
<gloss xml:lang="fre">son altesse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">votre altesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hoheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Durchlaucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaiserliche (f) Hoheit (respektvolle Bez. für Mitglieder der kaiserlichen Familie)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Ваше высочество (обращение к членам семьи императора)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殿閣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palace</gloss>
<gloss xml:lang="spa">palacio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">palats</gloss>
<gloss xml:lang="swe">slott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殿軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rear guard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachhut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殿原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とのばら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the nobility</gloss>
<gloss>(polite for) man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gentleman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vornehmer (m) Mann (höfl. Bez. für einen Mann)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűbéres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殿御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とのご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gentlemen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verehrter (m) Herr (von Frauen benutzte Anrede)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úriember</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殿舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Palast</gloss>
<gloss xml:lang="spa">palacio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">palats</gloss>
<gloss xml:lang="swe">slott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殿上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the court</gloss>
<gloss>palace circles</gloss>
<gloss>palace floor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) paleis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} ten paleize</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) keizershof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} ten hove</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) hofhal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) keizerlijke kanselarij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) toegang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">acces tot de hofhal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">privilege van keizerlijke audiëntie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">audiëntierecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) hofedele met audiëntierecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Hof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Palast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schloss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Hofadliger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Palastbeamte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殿上の間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじょうのま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palace floor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殿上人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじょうびと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>courtier</gloss>
<gloss>court official</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hofedele met audiëntierecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} hoogste hofadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hofadeliger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Palastbeamter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">udvaronc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殿達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とのたち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the nobility</gloss>
<gloss>(polite for) visitors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殿中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the palace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Inneres des Palastes (insbes. während der Edo-Zeit) der (m) Palast des Shōguns</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) geflochtener (m) Binsenkorbhut für Männer (zu Beginn der Edo-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">palats</gloss>
<gloss xml:lang="swe">slott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殿堂</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palace</gloss>
<gloss>palatial building</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Tempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Palast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prachtvolles (n) Gebäude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殿方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とのがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&fem;</misc>
<gloss>gentlemen</gloss>
<gloss>men</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Männer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herren (von Frauen benutzt; ehrerb.-höfl.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殿様</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とのさま</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大名</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>feudal lord</gloss>
<gloss>daimyo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">monseigneur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leenvorst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leenheer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adellijk heer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vorst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prins</gloss>
<gloss xml:lang="dut">seigneur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} sinjeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feudalherr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fürst</gloss>
<gloss xml:lang="slv">fevdalni gospodar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">señor feudal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">feodalherre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殿様育ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とのさまそだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brought up in luxury</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殿様蛙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とのさまがえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>black-spotted pond frog (Rana nigromaculata)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leopardenfrosch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rana nigromaculata</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kecskebéka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殿様芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とのさまげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dilettantism</gloss>
<gloss>amateurism (in art)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dilettantismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte (f) Darbietung (von jmdm., der Lob gewohnt ist)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dilettantism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殿様仕事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とのさましごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amateur work (in art)</gloss>
<gloss>work done in carefree mood without regard to time or expenses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殿様風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とのさまふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lordly air</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herrschaftliches (n) Auftreten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>澱粉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>でん粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぷん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デンプン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>糊・のり</xref>
<gloss>(food) starch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zetmeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stijfsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">amylum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} papsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} pijlwortelmeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} arrowroot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stärkemehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amylum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keményítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merevség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">almidón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fécula</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stärkelse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>澱粉質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぷんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>starchiness</gloss>
<gloss>starchy</gloss>
<gloss>farinaceous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stärkehaltig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szertartásos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>た</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice field</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijstveld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijstakker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijstland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Mal.} sawa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Mal.} padie(veld)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rizière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisfeld</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рисовое поле</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrozal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">campo de arroz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田園</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>田苑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんえん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でんおん</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>country</gloss>
<gloss>rural districts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) veld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het open land</gloss>
<gloss xml:lang="dut">akkers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) landelijk gebied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">platteland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">provincie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., spreekt.} buiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) de Pastorale {ondertitel van Beethovens zesde symfonie}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">campagne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rural</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ländliche (f) Umgebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Felder und (m) Gärten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pastorale (6. Sinfonie F-Dur op. 68 von Ludwig van Beethoven; 1807–1808)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ländlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ország</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dežela</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podeželsko okolje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">campestre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">campiña</gloss>
<gloss xml:lang="spa">provincia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de provincia</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cultivated land</gloss>
<gloss>fields</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田舎</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなか</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>rural area</gloss>
<gloss>countryside</gloss>
<gloss>the sticks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) platteland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buiten de steden gelegen land</gloss>
<gloss xml:lang="dut">country</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boerenland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mediene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., spreekt.} buiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} boerenbuiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) geboorteplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaats waar je familie woont</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaats waar je ouderlijke huis zich bevindt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">campagne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">province</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rural</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Land (im Gegensatz zur Stadt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ländliches (n) Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Provinz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Heimat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herkunftsort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ländlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Lande</gloss>
<gloss xml:lang="ger">provinziell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falusi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mezőgazdasági</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сельская местность</gloss>
<gloss xml:lang="rus">деревня</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podeželje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rojstno mesto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rural</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en el campo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suburbio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) ciudad de origen o residencia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">landsbygd</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hometown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田舎育ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなかそだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country bred</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufwachsen auf dem Lande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田舎者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いなか者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなかもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>countryman</gloss>
<gloss>provincial</gloss>
<gloss>person from the country</gloss>
<gloss>provincial person</gloss>
<gloss>bumpkin</gloss>
<gloss>hick</gloss>
<gloss>hillbilly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Landmensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Provinzler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dorftrampel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landpomeranze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esetlen ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ripők</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falusi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">isten háta mögötti hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mucsai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">paraszt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">провинциал</gloss>
<gloss xml:lang="rus">деревенщина</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田舎道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなかみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country road</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feldweg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田舎風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなかふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rustic</gloss>
<gloss>country-style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rustikalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ländlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rustikal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ländlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ländlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bäuerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rustikal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durván megmunkált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falusias</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parasztos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田舎娘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなかむすめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country girl</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(pop)péquenaude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">campagnarde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fille de la campagne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mädchen vom Lande</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unschuld vom Lande</gloss>
<gloss xml:lang="spa">campirana</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muchacha del campo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田植え</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>田植</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たうえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice planting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitplanting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitpoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzetting van rijstplantjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verspening van rijstzaailingen {m.n. in het natte rijstveld}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">culture du riz</gloss>
<gloss xml:lang="fre">repiquage du riz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reispflanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auspflanzen von Reissetzlingen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cultivo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farmland</gloss>
<gloss>rice field or paddy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ackerland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ackerland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Acker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisfeld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gazdaság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">granja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">campo de arroz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrozal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田畑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>田畠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たはた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でんぱた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たはたけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fields (of rice and other crops)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijstvelden en akkers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijst- en akkerland</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(littéralement)rizières et champs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">champs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tahata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Acker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nass‑ und (n) Trockenfelder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">campos de cultivo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田んぼ</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>田圃</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>田ぼ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>田畝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぼ</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でんぽ</reb>
<re_restr>田圃</re_restr>
<re_restr>田畝</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paddy field</gloss>
<gloss>farm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijstveld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijstakker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijstland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Mal.} padie(veld)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Mal.} sawa</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rizière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisfeld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">farm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gazdaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">major</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanya</gloss>
<gloss xml:lang="slv">riževo polje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrozal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">campo de arroz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">granja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電圧</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんあつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voltage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voltage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(elektrische) spanning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voltage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrische (f) Spannung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Voltspannung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszültség(V)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">напряжение тока</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napetost toka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">voltaje</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spänning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電圧計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんあつけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voltmeter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{elektr.} voltmeter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spanningsmeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Voltmeter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszültségmérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">voltmérő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вольтметр</gloss>
<gloss xml:lang="spa">voltímetro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">voltmeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電位</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potential (electric)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{elektr.} spanning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">potentiaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrisches (n) Potential</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elektromos feszültség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyzeti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lappangó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehetőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">potenciális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elektromos potenciál</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(электрический) потенциал</gloss>
<gloss xml:lang="spa">potencial eléctrico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電位差計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんいさけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potentiometer</gloss>
<gloss>voltage measuring device</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Potentiometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Potenziometer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">potenciométer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">potméter</gloss>
<gloss xml:lang="rus">потенциометр</gloss>
<gloss xml:lang="swe">potentiometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電化</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>electrification</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elektrificatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) elektrificeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) voorzien van elektrische installaties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elektrifizierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrifizieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elektrifikálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elektrizálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elektrizálódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvillanyozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvillanyozódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villamos töltéssel ellátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villamosítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villamossággal való feltöltöttség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">electrificación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電荷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charge</gloss>
<gloss>electric charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrische (f) Ladung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbízatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támadás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電荷結合素子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんかけつごうそし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Charge-Coupled Device</gloss>
<gloss>CCD</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) CCD-Element</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) CCD-Bauelement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ladungsgekoppeltes (n) Schaltelement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ladungsverschiebeelement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) CCD (lichtempfindliches Bauelement z.B. einer Digital‑ oder Videokamera; engl. charge-coupled device)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>電気分解</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>electrolysis</gloss>
<gloss>electrolytic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elektrolyse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elektrolyseren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elektrolyse (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrolysieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Elektrolyse ausführen an …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elektrolitikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elektrolitos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elektrolízis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電解コンデンサー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんかいコンデンサー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrolytic capacitor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Elektrolytkondensator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電解液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんかいえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrolyte</gloss>
<gloss>electrolytic solution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Elektrolyt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrolytische (f) Lösung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elektrolit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elektrolízis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elektrolitoldat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電解質</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんかいしつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrolyte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Elektrolyt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elektrolit</gloss>
<gloss xml:lang="swe">elektrolyt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電解槽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんかいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrolytic cell</gloss>
<gloss>electrolytic bath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrolytisches (n) Bad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrolytische (f) Zelle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elektrolitos tartály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elektrolízishez használt tartály</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric field</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrisches (n) Feld</gloss>
<gloss xml:lang="spa">campo eléctrico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電器</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric (goods)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elektrisch apparaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elektrowaren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elektromos</gloss>
<gloss xml:lang="rus">электроприборы</gloss>
<gloss xml:lang="rus">электроника (товары)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">productos eléctricos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電機</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrical machinery</gloss>
<gloss>appliances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Elektrogerät</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maquinaria eléctrica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">artefactos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aparatos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electricity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) elektriciteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stroom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) (elektrisch) licht</gloss>
<gloss xml:lang="fre">électricité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lumière (électrique)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) elektrisches (n) Licht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Elektrizität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ablaknyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csillogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényforrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól megvilágított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyedén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lámpa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">léha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem hangsúlyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szőke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üresen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elektromosság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">электричество</gloss>
<gloss xml:lang="rus">электрический свет</gloss>
<gloss xml:lang="slv">elektrika</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) electricidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) luz (eléctrica)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(electric) light</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気スタンド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきスタンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desk lamp</gloss>
<gloss>floor lamp</gloss>
<gloss>standard lamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bureaulamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werklamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leeslamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{床の} staande lamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schemerlamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} lampadaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tischlampe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">asztali lámpa</gloss>
<gloss xml:lang="rus">настольная лампа</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気ストーブ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきストーブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric heater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elektrische kachel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">straalkachel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elektrische radiator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Elektroofen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stromunternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stromanbieter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Elektrizitätsversorger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elektrizitätsgesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきかいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric circuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stromkreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気機器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんききき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elektrowaren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">productos electrónicos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrician</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Elektriker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villanyszerelő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">elektriker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきしんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrical signal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrisches (n) Signal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気製品</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきせいひん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic goods</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elektrisch apparaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} elektra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Elektroartikel</gloss>
<gloss xml:lang="rus">электротовары</gloss>
<gloss xml:lang="spa">productos electrónicos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric utility expense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stromrechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気カミソリ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>電気かみそり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>電気剃刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきカミソリ</reb>
<re_restr>電気カミソリ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でんきかみそり</reb>
<re_restr>電気かみそり</re_restr>
<re_restr>電気剃刀</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric razor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elektrisch scheerapparaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">droogscheerapparaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">shaver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Elektrorasierer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villanyborotva</gloss>
<gloss xml:lang="rus">электрическая бритва</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maquinilla de afeitar eléctrica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afeitadora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気抵抗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきていこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric resistance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elektrische weerstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrischer (m) Widerstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気電子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきでんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrical and electronic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektrisches und (n) Elektronisches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気分解</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきぶんかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>electrolysis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elektrolyse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elektrolyse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrolysieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Elektrolyse ausführen an …</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気容量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきようりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capacitance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kapazität</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kapacitans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電球</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>白熱電球</xref>
<gloss>light bulb</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gloeilamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(elektrische) lamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} lichtpeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichtpeertje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} (elektrische) peer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ampoule (électrique)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glühlampe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glühbirne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villanykörte</gloss>
<gloss xml:lang="slv">žarnica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">foco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bombilla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電極</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elektrode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poolklem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elektrode</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elektróda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">electrodo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">elektrod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電極電位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきょくでんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrode potential</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektrodenpotential</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電撃</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんげき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric shock</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elektrische schok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elektroshock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) elektrischer (m) Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Elektroschock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Blitzangriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blitzkrieg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áramütés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descarga eléctrica</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>blitz</gloss>
<gloss>lightning attack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電顕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electron microscope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektronenmikroskop (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電源</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>source of electricity</gloss>
<gloss>electrical power</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {elektr.} elektrische bron</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bron van energie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">energiebron</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krachtbron</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stroombron</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} stroom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {meton.} contactdoos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stopcontact</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marche (bouton de TV, etc)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">source d'électricité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stromquelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kraftquelle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áramforrás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izvor električne energije (npr. stikalo, gumb na TV)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuente de energía eléctrica</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>power (button on TV, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電源を切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんげんをきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<ant>電源を入れる</ant>
<gloss>to turn off power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strom ausschalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電源を入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんげんをいれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<ant>電源を切る</ant>
<gloss>to turn on power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strom einschalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電源供給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんげんきょうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power supply</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stromversorgung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tápegység</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電光</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lightning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éclair</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étincelle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">foudre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Blitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blitzstrahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) elektrisches (n) Licht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villámlás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rayo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">relámpago</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電光石火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんこうせっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lightning speed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Blitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) extrem kurze (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extrem schnelle (f) Handlung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">velocidad del rayo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電工</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrician</gloss>
<gloss>electrical engineering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Elektriker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Elektroindustrie (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villanyszerelő</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>electric works (following company name)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>electronic computation</gloss>
<gloss>computer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">computerberekening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrische (f) Berechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電算機</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんさんき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>electronic computer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektronische (f) Rechenmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Elektrorechner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Taschenrechner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Computer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electron</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elektron</gloss>
<gloss xml:lang="dut">negaton</gloss>
<gloss xml:lang="fre">électron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektron</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elektron</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elektronikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elektronika</gloss>
<gloss xml:lang="slv">elektron</gloss>
<gloss xml:lang="slv">elektronski</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) electrón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) (esp. como prefijo) electrónico</gloss>
<gloss xml:lang="swe">elektron</gloss>
<gloss xml:lang="swe">elektronisk</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(esp. as a prefix) electronic</gloss>
<gloss>electronics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子データ処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしデータしょり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>electronic data processing</gloss>
<gloss>EDP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektronische (f) Datenverarbeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) EDV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子ブック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしブック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Electronic Book</gloss>
<gloss>EB</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Electronic (n) Book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektronisches (n) Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) E-Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) EB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子メール</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>電子メイル</keb>
<ke_inf>&ik;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしメール</reb>
<re_restr>電子メール</re_restr>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でんしメイル</reb>
<re_restr>電子メイル</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>email</gloss>
<gloss>e-mail</gloss>
<gloss>electronic mail</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) e-mail</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elektronische post</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mail</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) e-mail</gloss>
<gloss xml:lang="dut">e-mailbericht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) E-Mail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektronische (f) Post</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektronischer (m) Brief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) E-Mail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektronische (f) Post</gloss>
<gloss xml:lang="slv">elektronska pošta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">correo electrónico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">correo-e</gloss>
<gloss xml:lang="spa">e-mail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子レンジ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしレンジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>from electric range</s_inf>
<gloss>microwave oven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">magnetron</gloss>
<gloss xml:lang="dut">magnetronoven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">microwave</gloss>
<gloss xml:lang="dut">microwaveoven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} microgolf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} microgolfoven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mikrowellenherd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mikrowelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mikrowellenofen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mikrohullámú sütő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mikrougn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conversion to electronics</gloss>
<gloss>conversion to electronic form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwandlung in Strom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konvertierung in elektronische Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Digitalisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektronisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">digitalisieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしかいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic circuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektronischer (m) Schaltkreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子殻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electron shell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elektronenschale</gloss>
<gloss xml:lang="swe">elektronskal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子計算機</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしけいさんき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">computer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elektronische rekenmachine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">telmachine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektronische (f) Rechenmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Computer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Taschenrechner</gloss>
<gloss xml:lang="spa">computadora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ordenador</gloss>
<gloss xml:lang="swe">data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子工学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしこうがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>electronic engineering</gloss>
<gloss>electronics</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elektronica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elektrotechnik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elektronik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elektronika</gloss>
<gloss xml:lang="spa">electrónica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子資金振替</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんししきんふりかえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>electronic fund transfer</gloss>
<gloss>EFT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子辞書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしじしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic dictionary</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elektronisch woordenboek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertaalcomputer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektronisches (n) Wörterbuch</gloss>
<gloss xml:lang="slv">elektronski slovar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子出版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんししゅっぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic publishing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektronische (f) Veröffentlichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektronisches (n) Publizieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子素子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしそし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(electronic) element</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektronisches (n) Bauteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektronische (f) Komponente</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子密度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしみつど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electron density</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elektronendichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電磁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>electromagnetic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elektromagnetisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Elektromagnetismus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">electromagnetismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電磁気</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんじき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electromagnetism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elektromagnetisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Elektromagnetismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elektromágnesesség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">электромагнетизм</gloss>
<gloss xml:lang="swe">elektromagnetism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電磁石</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんじしゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electromagnet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elektromagneet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">électro-aimant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Elektromagnet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elektromágnes</gloss>
<gloss xml:lang="rus">электромагнит</gloss>
<gloss xml:lang="spa">electroimán</gloss>
<gloss xml:lang="swe">elektromagnet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電車</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>train</gloss>
<gloss>electric train</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) elektrische trein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts.} ijzeren ros</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) elektrische tram</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tram</gloss>
<gloss xml:lang="fre">train (électrique)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (elektrische)(f) Bahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (elektrischer)(m) Zug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) S-Bahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stadtbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Straßenbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trambahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (f) Elektrische</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villanyvonat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">электричка</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vlak</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tren (eléctrico)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tåg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電車賃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしゃちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>train fare</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prix du billet de train</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrgeld (für die S-Bahn)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric field</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrisches (n) Feld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電信</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>telegraph</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) telegrafie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">telegrafisch verkeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) telegram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Telekommunikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Telegramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Telegrafie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Telegraf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Telefonleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Funk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távíró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távírókészülék</gloss>
<gloss xml:lang="spa">telégrafo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">telegraf</gloss>
<gloss xml:lang="swe">telegrafera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電線</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric line</gloss>
<gloss>electric cable</gloss>
<gloss>power cable</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elektriciteitsdraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elektrische leiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stroomdraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leidingdraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elektriciteitssnoer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ligne électrique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektrokabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stromkabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leitungskabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Telefonleitung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elektromos vezeték</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кабель</gloss>
<gloss xml:lang="rus">электропровод</gloss>
<gloss xml:lang="slv">električni kabel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cable eléctrico</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>telephone line</gloss>
<gloss>telegraph wire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電総研</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんそうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Electro-technical Laboratories</gloss>
<gloss>ETL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電送</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>facsimile transmission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektronische (f) Übermittlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drahtlose (f) Übermittlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drahtlos übermitteln</gloss>
<gloss xml:lang="swe">telefaksimil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電卓</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんたく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>電子式卓上計算機</xref>
<xref>電子卓上計算機</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>calculator (electronic)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bureaurekenmachine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(elektronische) rekenmachine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rekentuig {verkorting van denshi-shiki takujō keisanki 電子式卓上計算機}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calculatrice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Taschenrechner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tischrechner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalkulátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsebszámológép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számológép</gloss>
<gloss xml:lang="slv">žepni</gloss>
<gloss xml:lang="slv">namizni elektronski kalkulator</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calculadora</gloss>
<gloss xml:lang="swe">räknare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>interruption of power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電池</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battery</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elektrische batterij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">batterij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{nat.} elektrisch element</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{nat.} element</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{techn.} elektrische cel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{techn.} cel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">batterie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Batterie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akku</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hizlalóketrec-sorozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pörölymű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tettlegesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tojófészek-sorozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tüzérségi üteg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üteg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütő és elkapó játékosok együttese baseballban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütőhangszerek csoportja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütőhangszerek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zúzómű</gloss>
<gloss xml:lang="rus">электрическая батарея</gloss>
<gloss xml:lang="slv">baterija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">baterijski vložek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pila (eléctrica)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">batería (eléctrica)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">batteri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電柱</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんちゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone pole</gloss>
<gloss>telegraph pole</gloss>
<gloss>lightpole</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elektriciteitspaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">telefoonpaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">telegraafpaal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poteau électrique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poteau télégraphique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poteau téléphonique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strommast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Telegrafenmast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Telefonmast</gloss>
<gloss xml:lang="slv">telefonski drog</gloss>
<gloss xml:lang="slv">drog javne svetilke</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poste de teléfono</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poste telegráfico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poste de luz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電通大</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんつうだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>University of Electro-Communications</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Universität für Elektrokommunikation (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電鉄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんてつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric railway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrische (f) Eisenbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電灯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>電燈</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric light</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elektrische lamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elektrisch licht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">licht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} pit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lampe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lumière électrique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrisches (n) Licht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrische (f) Lampe</gloss>
<gloss xml:lang="rus">электрическая лампа</gloss>
<gloss xml:lang="slv">električna luč</gloss>
<gloss xml:lang="spa">luz eléctrica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電動</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>electric</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Elektroantrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elektromotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrisch angetrieben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(no) elektromos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árammal működő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elektromos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eléctrico</gloss>
<gloss xml:lang="swe">elektrisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電動歯ブラシ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんどうはブラシ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric toothbrush</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrische (f) Zahnbürste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電動発動機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんどうはつどうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric motor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Elektromotor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">elmotor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電熱器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんねつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrothermic equipment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) elektrische kachel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elektrische radiator</gloss>
<gloss xml:lang="dut">straalkachel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) elektrische kookplaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elektrisch fornuis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrischer (m) Heizapparat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrischer (m) Kochapparat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">электронагревательный прибор</gloss>
<gloss xml:lang="spa">equipo electrotérmico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電脳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<s_inf>primarily Chinese usage</s_inf>
<gloss>computer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektronenhirn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Computer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cyber…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Computer…</gloss>
<gloss xml:lang="swe">elektronhjärna</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>orig. from the manga "Ghost in the Shell"</s_inf>
<gloss>cyberbrain</gloss>
<gloss>digital brain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電波</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぱ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>電磁波</xref>
<gloss>electro-magnetic wave</gloss>
<gloss>radio wave</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elektrische golf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">radiogolf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} radio</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} ether</gloss>
<gloss xml:lang="fre">onde électrique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">onde électromagnétique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Radiowelle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elektromágneses hullám</gloss>
<gloss xml:lang="rus">радиоволна</gloss>
<gloss xml:lang="slv">elektro-magnetično valovanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) onda electromagnética</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ondas de radio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) tonterías</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>電波な奴</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>nonsense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電波探知機</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>電波探知器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぱたんちき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Radar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lokátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">radar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">radar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">radar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone number</gloss>
<gloss>directory number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電文</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telegram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Telegramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Telegrammtext</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távirat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">telegrama</gloss>
<gloss xml:lang="swe">telegram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電報</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぽう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telegram</gloss>
<gloss xml:lang="dut">telegram</gloss>
<gloss xml:lang="dut">depêche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">télégramme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Telegramm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távirat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">телеграмма</gloss>
<gloss xml:lang="slv">telegram</gloss>
<gloss xml:lang="spa">telegrama</gloss>
<gloss xml:lang="swe">telegram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電離</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>電気解離</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>ionization</gloss>
<gloss>ionisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ionisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) elektrolytische (f) Dissoziation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ionisieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ionizációs kezelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ionizálás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>electrolytic dissociation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電離層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんりそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ionosphere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ionosphäre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ionoszféra</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jonosfär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電流</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんりゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric current</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elektrische stroom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pregn.} stroom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courant électrique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrischer (m) Strom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elektromos áram</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áramerősség(A)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">električni tok</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corriente eléctrica</gloss>
<gloss xml:lang="swe">elström</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電流計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんりゅうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amperometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amperemeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Galvanometer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áramerősségmérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ampermérő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amperímetro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric power</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) elektrisch vermogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pregn.} vermogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) elektriciteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elektrische energie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stroom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">énergie électrique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">puissance électrique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) elektrische (f) Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrische (f) Energie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) elektrische (f) Leistung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesítmény (kW)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">električna energija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">elektrika</gloss>
<gloss xml:lang="spa">electricidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">energía eléctrica</gloss>
<gloss xml:lang="swe">elkraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電力供給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんりょくきょうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>power supply</gloss>
<gloss>power distribution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stromversorgung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tápegység</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電鈴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric bell</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elektrische bel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sonnerie (électrique)</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (elektrische)(f) Klingel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hívócsengő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önműködő árammegszakító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villanycsengő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>telephone call</gloss>
<gloss>phone call</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) telefoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oproep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belletje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">telefoontje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">telefonie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} tel.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) telefoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">telefoontoestel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pregn.} toestel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts.} kletsapparaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kletsbel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lulijzer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) telefoongesprek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesprek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">telefoneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opbellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oproepen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">téléphone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Telefon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Telefonapparat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Anruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Telefonat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Telefongespräch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Telefonieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anrufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">telefonieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telefon</gloss>
<gloss xml:lang="rus">телефон</gloss>
<gloss xml:lang="slv">telefon</gloss>
<gloss xml:lang="slv">telefonirati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">teléfono</gloss>
<gloss xml:lang="swe">telefon</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>電話機</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>telephone (device)</gloss>
<gloss>phone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話を切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわをきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to hang up the receiver (of a telephone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auflegen (den Telefonhörer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Verbindung unterbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話回線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわかいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone line</gloss>
<gloss xml:lang="dut">telefoonlijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Telefonleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fernsprechleitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話機</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone instrument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Telefon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Telefonapparat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">teléfono</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aparato telefónico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Telefonamt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone booth (indoor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Telefonzelle (im Haus)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telefonfülke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話線</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Telefonleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Telefonkabel</gloss>
<gloss xml:lang="rus">телефонная линия</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>during a telephone call</gloss>
<gloss>busy line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belegt (Telefon)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dabei sein zu telefonieren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">directorio telefónico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guía telefónica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話帳</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone book</gloss>
<gloss>telephone directory</gloss>
<gloss xml:lang="dut">telefoongids</gloss>
<gloss xml:lang="dut">telefoonboek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pregn.} gids</gloss>
<gloss xml:lang="fre">annuaire téléphonique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Telefonbuch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telefonkönyv</gloss>
<gloss xml:lang="rus">телефонная книга</gloss>
<gloss xml:lang="rus">телефонный справочник</gloss>
<gloss xml:lang="slv">telefonski imenik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guía telefónica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">directorio telefónico</gloss>
<gloss xml:lang="swe">telefonkatalog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわちょうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone survey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Telefonumfrage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">telefonische (f) Erhebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわばんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone number</gloss>
<gloss xml:lang="dut">telefoonnummer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pregn.} nummer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} tel.nr.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Telefonnummer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">номер телефона</gloss>
<gloss xml:lang="slv">telefonska številka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">número de telefóno</gloss>
<gloss xml:lang="swe">telefonnummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>with a telephone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit (n) Telefon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone network</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Telefonnetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兎</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>兔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>菟</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うさぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>う</reb>
<re_restr>兎</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウサギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rabbit</gloss>
<gloss>hare</gloss>
<gloss>coney</gloss>
<gloss>cony</gloss>
<gloss>lagomorph (esp. leporids)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} konijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Oryctolagus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} wipstaartje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} knijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts.} witpluim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jachtt.} rabbie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} keun</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hase</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lapin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lièvre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaninchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bennszülött ausztráliai fehér ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">benszülött ausztráliai fehér ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlatlan játékos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyáva ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házinyúl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdő játékos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyúlszívű ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengeri nyúl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyetlen játékos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üregi nyúl</gloss>
<gloss xml:lang="rus">заяц</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кролик</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zajec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conejo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">liebre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兎にも角にも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とにもかくにも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>anyhow</gloss>
<gloss>anyway</gloss>
<gloss>somehow or other</gloss>
<gloss>generally speaking</gloss>
<gloss>in any case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf alle Fälle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf jeden Fall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akárhogyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">így is úgy is</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különben is</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenesetre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenképpen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valahogyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akárhogy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">isten tudja hogyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valahogy majd csak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兎に角</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とにかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>anyhow</gloss>
<gloss>at any rate</gloss>
<gloss>anyway</gloss>
<gloss>somehow or other</gloss>
<gloss>generally speaking</gloss>
<gloss>in any case</gloss>
<gloss>at least</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) in elk geval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in ieder geval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in allen gevalle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in alle geval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoe dan ook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het lope hoe het ook loopt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoe het ook zij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sowieso</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enfin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} afijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maar goed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de een of andere wijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de een of andere manier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alles samen genomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alles bij elkaar (genomen)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alles wel beschouwd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed beschouwd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">al met al</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alles in aanmerking genomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) dat laat ik in het midden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat tot daar aan toe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat weet ik niet zo precies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daar blijf ik af</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daar wil ik af zijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">après tout</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'une façon ou d'une autre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dans tous les cas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de toute façon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">n'importe comment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jedenfalls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf jeden Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf alle Fälle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immerhin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sowieso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) abgesehen davon, dass ….</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akárhogyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">így is úgy is</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különben is</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenesetre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenképpen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valahogyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bármi történjék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legalább</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legalábbis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akárhogy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">isten tudja hogyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valahogy majd csak</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kakorkoli</gloss>
<gloss xml:lang="slv">v vsakem primeru</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de todos modos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en cualquier caso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兎の毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うのけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>just a hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Hasenhaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etwas sehr (n) Dünnes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas sehr (n) Schmales</gloss>
<gloss xml:lang="spa">minucia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">menudencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nimiedad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ápice</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pizca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gota</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pincel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兎も角</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>anyhow</gloss>
<gloss>anyway</gloss>
<gloss>somehow or other</gloss>
<gloss>generally speaking</gloss>
<gloss>in any case</gloss>
<gloss>be that as it may</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) in elk geval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in ieder geval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in alle geval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sowieso</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoe dan ook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoe het ook zij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in allen gevalle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat mag wel zo zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maar ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kan wezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maar ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enfin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} afijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) afgezien van ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ daargelaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">los daarvan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ buiten beschouwing gelaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ terzijde gelaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ tot daar aan toe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">of het nu ~ is of niet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om nog maar te zwijgen over ~</gloss>
<gloss xml:lang="fre">après tout</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'une façon ou d'une autre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dans tous les cas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de toute façon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">n'importe comment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) abgesehen von</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) auf jeden Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedenfalls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf alle Fälle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immerhin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sowieso</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akárhogyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">így is úgy is</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különben is</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenesetre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenképpen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valahogyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akárhogy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">isten tudja hogyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valahogy majd csak</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kakorkoli</gloss>
<gloss xml:lang="slv">v vsakem primeru</gloss>
<gloss xml:lang="slv">na vsak način</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de cualquier forma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sea como sea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en todo caso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">generalmente hablando</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en cualquier caso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兎も角も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともかくも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>anyhow</gloss>
<gloss>anyway</gloss>
<gloss>somehow or other</gloss>
<gloss>generally speaking</gloss>
<gloss>in any case</gloss>
<gloss>be that as it may</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) abgesehen von</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) auf jeden Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedenfalls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf alle Fälle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immerhin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sowieso</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akárhogyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">így is úgy is</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különben is</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenesetre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenképpen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valahogyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akárhogy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">isten tudja hogyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valahogy majd csak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兎もあれ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>兎も有れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともあれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>anyhow</gloss>
<gloss>in any case</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akárhogyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">így is úgy is</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különben is</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenesetre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenképpen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valahogyan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兎や角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とやかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>anyhow</gloss>
<gloss>anyway</gloss>
<gloss>somehow or other</gloss>
<gloss>generally speaking</gloss>
<gloss>in any case</gloss>
<gloss>all kinds of this</gloss>
<gloss>this and that</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sagen von diesem und jenem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akárhogyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">így is úgy is</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különben is</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenesetre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenképpen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valahogyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akárhogy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">isten tudja hogyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valahogy majd csak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兎角</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>左右</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(doing) various things</gloss>
<gloss>(doing) this and that</gloss>
<gloss xml:lang="dut">allicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">licht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{niet alg.} zachts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar men denken kan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoe dan ook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in ieder geval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het wil wel eens ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hier en daar wat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het een en ander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een hap en een snap</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être apte à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir l'habitude de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">beaucoup de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ceci et cela</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) inzwischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) geneigt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) jedenfalls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf jeden Fall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akárhogyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">így is úgy is</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különben is</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenesetre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenképpen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valahogyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akárhogy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">isten tudja hogyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valahogy majd csak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számos</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>being apt to</gloss>
<gloss>being prone to</gloss>
<gloss>tending to become</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>somehow or other</gloss>
<gloss>anyhow</gloss>
<gloss>anyway</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>兎角</stagk>
<xref>亀毛兎角</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>rabbit horns (used as a metaphor for things that do not exist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兎結び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うさぎむすび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loop knot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兎耳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うさぎみみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long ears</gloss>
<gloss>gossiper</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orejas largas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chismoso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兎狩り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うさぎがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rabbit hunting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hasenjagd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兎肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とにく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rabbit meat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carne de conejo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兎馬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>驢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うさぎうま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろ</reb>
<re_restr>驢</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>donkey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Esel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szamár</gloss>
<gloss xml:lang="spa">burro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">burro, asno, pollino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兎網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うさぎあみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rabbit-catching net</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吐き気</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吐気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吐きけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嘔き気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はきけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nausea</gloss>
<gloss>sickness in the stomach</gloss>
<gloss xml:lang="dut">braakneiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misselijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onpasselijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">walging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gekokhals</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dégoût</gloss>
<gloss xml:lang="fre">envie de vomir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nausée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brechreiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übelkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ekel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megcsömörlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengeribetegség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">undor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">undorodás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тошнота</gloss>
<gloss xml:lang="spa">náusea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吐き捨てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吐き棄てる</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はきすてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to spit out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausspucken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吐き出す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はきだす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to vomit</gloss>
<gloss>to spit out</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cracher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vomir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ausspucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich übergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ausatmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von sich geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) hergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausspucken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rókázik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выплёвывать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рвать</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吐く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to breathe out</gloss>
<gloss>to breathe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">respirer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soupirer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) atmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Atem holen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ausspucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) von sich geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rókázik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) выдыхать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) высказывать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лгать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(3) рвать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тошнить</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) respirar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) decir (mentiras)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) vomitar</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to tell (a lie)</gloss>
<gloss>to use (foul language)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mentir</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>吐く・はく・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to vomit</gloss>
<gloss>to throw up</gloss>
<gloss>to spit up</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dégorger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rendre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吐血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vomiting of blood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} bloedbraking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het bloedbraken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloedspuwing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het bloedspuwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hematemesis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vomitus cruentus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloed spuwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">braken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgeven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vomissement de sang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blutbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bluterbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hämatemesis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blut erbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blodkräkning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吐息</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>といき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sigh</gloss>
<gloss>long breath</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spontane zucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} zucht van teleurstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertwijfeling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soupir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seufzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stoßseufzer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sóhaj</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вздох</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吐露</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とろ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>express one's mind</gloss>
<gloss>speak out</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ventilatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevoelsuitdrukking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevoelsuiting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">expressie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontboezeming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemoedsuitstorting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstorting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} expectoratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blootleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdrukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lucht geven aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(s')exprimer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(se) manifester</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(se) prononcer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">révéler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Offenbarung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aussprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich offenbaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aussprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗りつぶし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塗り潰し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬりつぶし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blotting out</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőség vmiből</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elég vmiből</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>fill (in graphics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗り絵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぬり絵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塗絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬりえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picture for coloring in (colouring)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausmalbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗り込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬりこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to paint over heavily</gloss>
<gloss>to plaster up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dick mit Farbe bestreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) anmalen und zum Trocknen stellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">begipszel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevakol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gipsszel betöm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyrepofoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijavít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendbe hoz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗り替える</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塗替える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬりかえる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to repaint</gloss>
<gloss>to paint again</gloss>
<gloss xml:lang="fre">repeindre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) neu streichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Anstrich erneuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein neues Gesicht verleihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein neues Aussehen geben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újra befest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újra fest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újra mázol</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to break (a record)</gloss>
<gloss>to rewrite</gloss>
<gloss>to remake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗り潰す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塗りつぶす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬりつぶす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to paint out</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bedekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overschilderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oververven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstrijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aansmeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verdoezelen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) übermalen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verbergen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗り付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塗りつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬりつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to daub</gloss>
<gloss>to smear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) anstreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die Schuld geben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemaszatol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bepiszkít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗り立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬりたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to paint beautifully</gloss>
<gloss>to paint thickly</gloss>
<gloss>to powder heavily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dick streichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schön streichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dick schminken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuviel Make-up benutzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to paint</gloss>
<gloss>to plaster</gloss>
<gloss>to lacquer</gloss>
<gloss>to varnish</gloss>
<gloss>to spread</gloss>
<gloss>to smear</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schilderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tjetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschilderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestrijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besmeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ペンキ</gloss>
<gloss xml:lang="dut">化粧を} opbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aansmeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstrijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een laag geven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enduire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laquer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peindre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plâtrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vernir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) streichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">malen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bewerfen (mit Putz)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stuckieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) tünchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">firnissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glasieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) schminken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) die Schuld aufbürden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anschwärzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Schuhe schieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Last legen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyonrak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">begipszel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">begipszez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betapaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevakol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feljavít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">flastromot tesz vmire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gipszbe tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gipszel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kártérítést fizet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leragaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letapaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odaragaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odatapaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapaszt tesz vmire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlhalmoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vastagon beborít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befirniszol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belakkoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bepolitúroz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bezománcoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">firniszol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakkoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">politúroz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zománcoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényez</gloss>
<gloss xml:lang="rus">красить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">покрывать (краской и т. п.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">накладывать (краску и т. п.)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">namazati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">premazati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nanesti {barvo, kremo, mazilo}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pintar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barnizar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まみれる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まぶれる</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be smeared</gloss>
<gloss>to be covered</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beschmutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschmiert sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗装</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coating</gloss>
<gloss>painting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het verven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het schilderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het beschilderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schildering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschildering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schilderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschilderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Anstreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Malern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Anstrich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anmalen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kabátszövet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">festés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">capa (ej. de pintura)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗炭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misery</gloss>
<gloss>distress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) große (f) Not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes (n) Elend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schlamm und (f) Holzkohle (als Beispiel für etwas sehr Schmutziges)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zálogolás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗炭の苦しみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とたんのくるしみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misery</gloss>
<gloss>distress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerste (f) Not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zálogolás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗布</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とふ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>application (of ointment)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">application (d'une pommade, de vernis, ...)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auftragen (von Salbe oder Farbe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Salbe oder Farbe) auftragen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>coating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗抹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>smear</gloss>
<gloss>daub</gloss>
<gloss>coating over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Übermalen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Abstrich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übermalen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">salben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kenet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mázolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakolat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗料</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paints</gloss>
<gloss>painting material</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verfstof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verfwaren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enduit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peinture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anstrich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">festék</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pintura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妬ましい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねたましい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>jealous</gloss>
<gloss>envious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neidisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eifersüchtig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féltékeny</gloss>
<gloss xml:lang="spa">celoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">envidioso</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avundsjuk</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jalu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妬み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねたみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jealousy</gloss>
<gloss>envy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irigység</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妬む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嫉む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猜む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねたむ</reb>
<re_restr>妬む</re_restr>
<re_restr>嫉む</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そねむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be jealous of</gloss>
<gloss>to envy</gloss>
<gloss>to begrudge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jaloers zijn op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgunstig zijn op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">na-ijverig zijn op</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être envieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être jaloux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eifersüchtig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. etwas neiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neidisch sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eifersüchtig sein</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zavidati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti zavisten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar celoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener envidia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屠る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほふる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to slaughter</gloss>
<gloss>to massacre</gloss>
<gloss>to defeat</gloss>
<gloss>to butcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schlachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis auf den letzten Mann vernichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">metzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">morden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemészárol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halomra öl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mészárol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghiúsít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屠殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>slaughter (of animals for meat)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slachterij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slachting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het slachten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het afmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slachten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afmaken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschlachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlachten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leölés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mészárlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öldöklés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屠殺場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とさつじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abattoir</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slachthuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slachterij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abattoir</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slagerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slachtplaats</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlachthaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlachthof</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágóhíd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>と</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party</gloss>
<gloss>set</gloss>
<gloss>gang</gloss>
<gloss xml:lang="fre">équipe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bande</gloss>
<gloss xml:lang="fre">groupe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parti</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kerl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Pöbel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bande</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csoport</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">banda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beigazítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">berakás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dugvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előírásos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játszma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készülék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerviz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bivalycsorda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">brigád</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csorda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érctelér meddő kőzete</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gengszterbanda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkásbrigád</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkáscsapat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerszámkészlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerszámsorozat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒し心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あだしごころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fickle heart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">launisches (n) Herz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unstetes (n) Herz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒花</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あだ花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あだばな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-fruit-bearing flower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Blüte ohne Frucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Fehlschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Misserfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) unerwiderte (f) Liebe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>something that is flashy with no content</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>being empty-handed</gloss>
<gloss>bare hand (e.g. fight)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être les mains vides</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être sans le sou</gloss>
<gloss xml:lang="fre">démuni</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) leere (f) Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Mittellosigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>being penniless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒手空拳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としゅくうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empty-handed</gloss>
<gloss>with nothing to start with</gloss>
<gloss>without capital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit leeren Händen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne einen Pfennig</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin un duro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con lo puesto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a dos velas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con una mano atrás y otra adelante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con las manos vacías</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin medios ni recursos de ningún tipo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒渉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wade across</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchwaten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchwaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒弟</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apprentice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lehrling</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakornok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanonc</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lärling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ととう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>conspirators</gloss>
<gloss>faction</gloss>
<gloss>cabal</gloss>
<gloss>clique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bande</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bande</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Clique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verschwörer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klikk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒歩</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とほ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>walking</gloss>
<gloss>going on foot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te voet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">per pedes (apostolorum)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op z'n apostelpaarden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met z'n apostelwagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voet-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ te voet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marche à pied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zufußgehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyaloglás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pešačenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">peš</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caminata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒労</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とろう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruitless effort</gloss>
<gloss>wasted effort</gloss>
<gloss>abortive scheme</gloss>
<gloss>futility</gloss>
<gloss xml:lang="fre">effort inutile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peine inutile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergebliche (f) Mühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergebliche (f) Anstrengung</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тщетные усилия</gloss>
<gloss xml:lang="rus">напрасный труд</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斗</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>と</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>to (measure of volume, approx. 18 litres)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">to (mesure valant 18,039 litres)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) To (Hohlmaß; 18,039 l)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">1 a</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>枡形・2</xref>
<gloss>square bearing block (at the top of a pillar)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>二十八宿</xref>
<xref>玄武・げんぶ・2</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>Chinese "Dipper" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斗酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kegs of sake</gloss>
<gloss>lot of sake</gloss>
<gloss xml:lang="fre">barrique d'alcool</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fût d'alcool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) viel (m) Sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fassweise (m) Sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein (n) To Sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) 18 l Sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杜撰</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ずざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>careless</gloss>
<gloss>sloppy</gloss>
<gloss>faulty</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bâclé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défectueux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fautif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imparfait</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans soin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fahrlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlampigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachlässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlampig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schludrig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelmetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzelgős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">latyakos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lötyögő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ömlengő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szentimentális</gloss>
<gloss xml:lang="spa">torpe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">malhecho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descuidado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">negligente</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>author who makes many mistakes</gloss>
<gloss>author who uses unsupported references</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杜漏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>careless</gloss>
<gloss>negligent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachlässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fahrlässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlampig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liederlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in nachlässiger Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fahrlässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlampig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelmetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemtörődöm</gloss>
<gloss xml:lang="swe">slarvig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時鳥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>子規</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不如帰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>杜鵑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>霍公鳥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蜀魂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沓手鳥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>杜宇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>田鵑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沓直鳥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>郭公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほととぎす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しき</reb>
<re_restr>子規</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふじょき</reb>
<re_restr>不如帰</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とけん</reb>
<re_restr>杜鵑</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょっこん</reb>
<re_restr>蜀魂</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くつてどり</reb>
<re_restr>沓手鳥</re_restr>
<re_restr>沓直鳥</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とう</reb>
<re_restr>杜宇</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホトトギス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} kleine koekoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Cuculus poliocephalus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner (m) Kuckuck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner (m) Kuckuck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cuculus poliocephalus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner (m) Kuckuck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gackelkuckuck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rötelkuckuck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cuculus poliocephalus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Masaoka Shiki</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (eigentl.)Masaoka Tsunenori (japan. Dichter; 1867–1902; andere Namen waren Dassai-Sho’oku-shujin bzw. Take no Satobito; hinterließ eine großen Eindruck in der modernen Literaturgeschichte)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kakukk</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кукушка</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuclillo menor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuclillo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cucú</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuclillo menor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gök</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡し守</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>渡し守り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>渡守</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたしもり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ferryman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fährmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fährleute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Watashimori</gloss>
<gloss xml:lang="hun">révész</gloss>
<gloss xml:lang="swe">färjkarl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡し船</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>渡し舟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたしぶね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ferry</gloss>
<gloss>ferryboat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veerboot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veerpont</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pont</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overzetboot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overzetschuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overzetveer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ferry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ferryboot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heen-en-weer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} oversteek</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bac</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ferry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fährschiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fähre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komphajó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">паром</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to ferry across (a river, etc.)</gloss>
<gloss>to carry across</gloss>
<gloss>to traverse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">donner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">livrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remettre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transmettre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) übergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einhändigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) überlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) übersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinüberbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) auszahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (eine Brücke) schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmegy vmin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átsuhan vmin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellőz vmit</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izročiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) vadear (un río, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llevar a través de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) poner a través de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">construir a través de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) entregar (en mano)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">traspasar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to lay across</gloss>
<gloss>to build across</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to hand over</gloss>
<gloss>to hand in</gloss>
<gloss>to pass</gloss>
<gloss>to give</gloss>
<gloss>to transfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ferry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Überquerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Fährverbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fähre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Wandern (Fische)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zug (Vögel)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komp</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ferry</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transbordador</gloss>
<gloss xml:lang="swe">färja</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sjöbuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡り合う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたりあう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fight</gloss>
<gloss>to compete</gloss>
<gloss>to contest</gloss>
<gloss>to contend (with)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die Klingen kreuzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mtieinander wettstreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) heftig debattieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érvel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to argue</gloss>
<gloss>to dispute heatedly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡り者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wanderer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wandernder (m) Geselle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Vagabund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strolch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Fremder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zugezogener</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vandrare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡り鳥</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたりどり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>migratory bird</gloss>
<gloss>bird of passage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trekvogel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overvlieger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trekker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">migrant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oiseau de passage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oiseau migrateur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zugvogel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ave migratoria</gloss>
<gloss xml:lang="swe">flyttfågel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡り歩く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたりあるく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to wander from place to place</gloss>
<gloss>to change jobs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumwandern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡り廊下</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたりろうか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verbindungsgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verbindungskorridor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbindungsbrücke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthaladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átjáró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menetjegy</gloss>
<gloss xml:lang="swe">passus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>亘る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>渉る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>亙る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>usu. 渡る or 渉る</s_inf>
<gloss>to cross over</gloss>
<gloss>to go across</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) oversteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overtrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{国を} doortrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorwaden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overreizen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) trekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaan langs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overtrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewegen langs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) verhuizen naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heentrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">migreren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) zich in het (maatschappelijk) leven bewegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn weg in de wereld gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) strekken (van … tot …)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich uitstrekken over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestrijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lopen (van … tot …)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{音が} dragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omvatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">innemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in beslag nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overspannen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overbruggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) overgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervallen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van eigenaar veranderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van hand verwisselen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{RYK～} {geeft aan dat de werking van het werkwoord alom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">over de hele omgeving geldt}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enjamber</gloss>
<gloss xml:lang="fre">franchir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traverser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich erstrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehen von … bis …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gehen bis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erstrecken bis …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) betreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) überschreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überqueren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) migrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einwandern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auswandern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (in jmds. Hände) übergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) verteilt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) durchs Leben gehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghosszabbít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnagyobbít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyújt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átkel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmegy</gloss>
<gloss xml:lang="rus">переправляться</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prekoračiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prečkati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">durar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abarcar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extenderse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comprender</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ocupar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">englobar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vadear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cruzar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ir a través de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) extenderse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cubrir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recorrer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atravesar</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>にわたって</xref>
<s_inf>usu. 亘る or 亙る</s_inf>
<gloss>to extend</gloss>
<gloss>to cover</gloss>
<gloss>to range</gloss>
<gloss>to span</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡河</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>river crossing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überqueren eines Flusses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Fluss überqueren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡航</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>voyage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überseereise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seefahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seereise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übers Meer ins Ausland reisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Übersee reisen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utazás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>livelihood</gloss>
<gloss>subsistence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Beruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lebensunterhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewerbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leben von …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Lebensunterhalt verdienen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megélhetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teendő</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>business</gloss>
<gloss>trade</gloss>
<gloss>profession</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡米</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とべい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going to USA</gloss>
<gloss>going to America</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reis naar de VS</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oversteek naar Amerika</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar de VS reizen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar Amerika gaan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisen nach Amerika</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisen in die USA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Amerika reisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡来</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visit</gloss>
<gloss>introduction</gloss>
<gloss>importation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">importation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">introduction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Einführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Import</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Besuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">importieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfließen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behozatal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">import</gloss>
<gloss xml:lang="hun">importálás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llegada de extranjeros a Japón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登記</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>registry</gloss>
<gloss>registration</gloss>
<gloss xml:lang="dut">registratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inschrijving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(laten) registreren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(laten) inschrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(laten) aantekenen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enregistrement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inscription</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eintragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Registrierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">registrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eintragen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bejelentkezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iktatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentkezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilvántartásba vétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajánlottként való feladás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">registro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inscripción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登校</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attendance (at school)</gloss>
<gloss>going to school</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op school gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het op school komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoolbezoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het schoolgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op school gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op school komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een school bezoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoolgaan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aller à l'école</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schulbesuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gang zur Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Schule gehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenlét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kíséret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látogatottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">résztvevők</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részvevők</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hoditi v</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obiskovati šolo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prisotnost (v šoli)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asistencia (a la escuela)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ir a la escuela</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asistir a la escuela</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登校拒否</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこうきょひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>truancy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoolweigering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoolfobie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schulverweigerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulschwänzen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skolk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登山</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とざん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mountain climbing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bergbeklimming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bergbestijging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bergsport</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alpinisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {een berg, de Fuji enz.} beklimmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bergbeklimmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kletteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bergsport beoefenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alpinisme bedrijven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alpinisme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">escalade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bergsteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bergaufstieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf einen Berg gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Berg besteigen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">planinarjenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">alpinizem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hribarjenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hoja v hribe</gloss>
<gloss xml:lang="slv">planinariti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hoditi v hribe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alpinismo (de montaña)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登山客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とざんきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain climber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bergsteiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登場</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entry (on stage)</gloss>
<gloss>appearance (on screen)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {dramaturgie} opkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschijning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">optreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) entree</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intrede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intree</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {dramaturgie} opkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het stuk optreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het toneel betreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op het toneel verschijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit de coulissen te voorschijn komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">optreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) betrokken zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn intrede doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn entree maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het spel komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in beeld komen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrée en scène</gloss>
<gloss xml:lang="fre">présent sur la scène</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bühnenauftritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auftritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auftreten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behatolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bejárat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belépés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetemi felvétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telepítés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nastop</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pojavitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vstop na sceno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pojaviti se (na prizorišču, sceni, tržišču)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nastopiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nastopati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrada en escena</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aparición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrar en escena</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer su aparición</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>entrance</gloss>
<gloss>introduction (into a market)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登録</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうろく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>registration</gloss>
<gloss>accession</gloss>
<gloss>register</gloss>
<gloss>entry</gloss>
<gloss>record</gloss>
<gloss xml:lang="dut">registratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inschrijving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">immatriculatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">registreren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inschrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich opgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., niet alg.} immatriculeren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enregistrement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inscription</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eintragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Registrierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eintragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">registrieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) regisztráció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beiktatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beiratkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bejegyzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilvántartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangterjedelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyzék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzőkészülék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katalógus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">névjegyzék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">regiszter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számláló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">birtokbavétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feljegyzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okirat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vpis</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vknjižba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zabeležba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zapis</gloss>
<gloss xml:lang="slv">registracija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vnos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inscripción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">registro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登録商標</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうろくしょうひょう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>registered trademark</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(wettig) gedeponeerd handelsmerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingeschreven merk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingetragenes (n) Warenzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingetragene (f) Schutzmarke</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marca registrada (tm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登録簿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうろくぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>directory</gloss>
<gloss>inventory</gloss>
<gloss xml:lang="dut">register</gloss>
<gloss xml:lang="dut">registratieboek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Register</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eintragungsliste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Registratur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">címtár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">direktórium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakásjegyzék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távbeszélőnévsor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">katalog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賭ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wager</gloss>
<gloss>to bet</gloss>
<gloss>to risk</gloss>
<gloss>to stake</gloss>
<gloss>to gamble</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jouer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">miser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">risquer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wetten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">setzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) riskieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkockáztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszúr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karóhoz köt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kockára tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazardíroz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazárdjátékot játszik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">staviti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tvegati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apostar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arriesgar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jugar (juegos de azar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賭け事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>賭事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>betting</gloss>
<gloss>gambling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glücksspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wetten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazárdjáték</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賭博</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とばく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gambling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het gokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gokkerij</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glücksspiel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazárdjáték</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>途上</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>en route</gloss>
<gloss>half-way</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderweg (naar)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op weg (naar)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de weg</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à mi-chemin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en route pour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en voie de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterwegs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem Weg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félúton levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félúton</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">na pol poti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">na poti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en camino a</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>on the road</gloss>
<gloss>in the street</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>途上国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とじょうこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>developing country</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pays en voie de développement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entwicklungsland (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">država v razvoju</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razvijajoča se država</gloss>
<gloss xml:lang="spa">país en desarrollo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">u-land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>途切れ途切れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぎれとぎれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>broken</gloss>
<gloss>intermittent</gloss>
<gloss>disconnected</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterbrechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abstand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félbemaradó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intermittens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihagyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszakításokkal működő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszakításos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszakított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaggatott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szünetelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váltóláz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrecortadamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con interrupciones</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a intervalos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>途絶える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跡絶える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とだえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stop</gloss>
<gloss>to cease</gloss>
<gloss>to come to an end</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot een eind komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot stilstand komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stilvallen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrêter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cesser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">finir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erlöschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erschöpfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abbahagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abbamarad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszűnik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevégződik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ustaviti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nehati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">popustiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priti do konca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interrumpirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terminarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>途端に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とたんに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>just as</gloss>
<gloss>in the act of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade als …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaum…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmittelbar danach</gloss>
<gloss xml:lang="hun">épp olyan, mint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">épp úgy, mint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>途中下車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちゅうげしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>stopover</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reisonderbreking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tussenstop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stop-over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de reis onderbreken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reiseunterbrechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fahrtunterbrechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Fahrt unterbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid tartózkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útmegszakítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>途方</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>途方に暮れる</xref>
<gloss>way</gloss>
<gloss>destination</gloss>
<gloss>reason</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Methode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grund</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ésszerűség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>途方もない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とほうもない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>extraordinary</gloss>
<gloss>preposterous</gloss>
<gloss>outrageous</gloss>
<gloss>absurd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hoffnungslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahnsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerhört</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absurd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrückt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) außerordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oktalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">égbekiáltó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felháborító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyötrő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kínzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sértő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tikkasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlzott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>京</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital</gloss>
<gloss>metropolis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hofstad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} Kioto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdstad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) mekka</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-stad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">metropool</gloss>
<gloss xml:lang="fre">capitale (ville)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptstadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regierungssitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Miyako</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaptőke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legfőbb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőke</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prestolnica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">capital</gloss>
<gloss xml:lang="swe">huvudstad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都雅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graceful</gloss>
<gloss>sophisticated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eleganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vornehmheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elegant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vornehm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiszolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elferdített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitanult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghamisított</gloss>
<gloss xml:lang="spa">culpa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">falta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">error</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crimen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都会</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>city</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Lat.} urbs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Hoofdstedelijke Raad {verkorting van togikai 都議会}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ville</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großstadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">städtisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">város</gloss>
<gloss xml:lang="rus">город</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mesto</gloss>
<gloss xml:lang="slv">velemesto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ciudad</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>都議会</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Tokyo Metropolitan Assembly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都合</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つごう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circumstances</gloss>
<gloss>condition</gloss>
<gloss>convenience</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in totaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alles bij elkaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alles samen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alles erop en eraan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welgeteld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in summa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in toto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) geschiktheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conveniëntie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voordeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) redenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omstandigheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor elkaar brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ervoor zorgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arrangeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} fiksen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. geld} bijeenbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} voorschieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helpen aan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">circonstances</gloss>
<gloss xml:lang="fre">condition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">occasion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vorbereitungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Möglichkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) insgesamt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arrangieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">möglich machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufbringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülmények</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelelés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обстоятельства</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razpoložljivost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">okoliščine</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pogoji</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pripravnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">circunstancias</gloss>
<gloss xml:lang="spa">condición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conveniencia</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to arrange</gloss>
<gloss>to manage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cause</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fondement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">motif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raison</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to lend money</gloss>
<gloss>to raise money</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commodité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">convenance</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in all</gloss>
<gloss>in total</gloss>
<gloss>all told</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都市</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>town</gloss>
<gloss>city</gloss>
<gloss>municipal</gloss>
<gloss>urban</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor steden}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stadsgemeente</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Lat.} urbs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{hist.} poort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stedelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stads-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">municipaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">urbain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">municipal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">urbain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ville</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">städtisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">urban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">város</gloss>
<gloss xml:lang="hun">községi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvényhatósági</gloss>
<gloss xml:lang="hun">városi</gloss>
<gloss xml:lang="rus">город</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mesto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pueblo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ciudad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">municipal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">urbano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都心</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city centre (center) (esp. capital city)</gloss>
<gloss>urban centre</gloss>
<gloss>heart of city a metropolis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stadscentrum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stadskern</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenstad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">midden van de stad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pregn.} centrum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">city</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} hartje Tokio</gloss>
<gloss xml:lang="fre">centre (de la ville)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stadtzentrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zentrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stadtkern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Innenstadt (z.B. von Tōkyō)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bátorság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belső rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szív</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mestno jedro</gloss>
<gloss xml:lang="slv">center mesta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corazón (de la ciudad)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都庁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokyo Government Office</gloss>
<gloss xml:lang="dut">autoriteiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bureau van de hoofdstedelijke prefectuur Tokio</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdstedelijk prefectuurhuis van Tokio</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prefecturaal administratief centrum van Tokio</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gouvernement van Tokio</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Gouvernement Metropolitain de Tokyo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präfekturverwaltung von Tōkyō (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uprava metropole</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vladna pisarna v prestolnici</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gobierno metropolitano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都度</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>each (every) time</gloss>
<gloss>whenever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedes (n) Mal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都道府県</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とどうふけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administrative divisions of Japan: Tokyo-to, Hokkai-do, Osaka-fu, Kyoto-fu and remaining prefectures</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les préfectures japonaises</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die japanischen (f) Präfekturen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都内</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metropolitan area</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à Tokyo</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dans Tokyo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Tōkyō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerhalb der Stadt Tōkyō</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy London</gloss>
<gloss xml:lang="spa">área metropolitana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやこふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city style</gloss>
<gloss>metropolitan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Urbanität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">städtischer (m) Stil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fővárosi lakos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fővárosi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metropolita</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都民</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とみん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city populace</gloss>
<gloss>resident of Tokyo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Tokioër</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inwoner(s)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevolking van Tokio</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdstedeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdstedelijke bevolking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tōkyōer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tōkyōter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bewohner von Tōkyō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bevölkerung von Tōkyō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都民会館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とみんかいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokyo meeting hall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tōkyō-Stadthalle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都落ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやこおち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaving (fleeing) the capital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlassen der Hauptstadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umzug aufs Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都立</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>metropolitan (i.e. established by the Tokyo Metropolitan Government)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdstedelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">metropolitaan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">municipal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stadt…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tōkyōer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tōkyōer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">städtisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stadt…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">városi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{+の} mesten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{+の} občinski</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砥石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>といし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whetstone</gloss>
<gloss>grindstone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wetsteen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slijpsteen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzetsteen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strijksteen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} zetsteen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wetzstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schleifstein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiszolókő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenőkő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köszörűkő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köszörűkő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">piedra de afilar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muela</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>努めて</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勉めて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つとめて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>as much as possible</gloss>
<gloss>diligently</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) naar de mate van z'n kunnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar z'n beste vermogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} in de mate van het mogelijke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ijverig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naarstig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlijtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met vlijt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toegewijd</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fais un effort! travaille dur!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Mühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so gut man es kann</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőltesd meg magad!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szedd össze magad!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todo lo posible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en la medida de lo posible</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>make an effort!</gloss>
<gloss>work hard!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>努力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>great effort</gloss>
<gloss>exertion</gloss>
<gloss>endeavour</gloss>
<gloss>endeavor</gloss>
<gloss>effort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inspanning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">streven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} effort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich inspannen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich inzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn best doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeite doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich toeleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">streven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pogingen aanwenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in 't werk stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} knokken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">effort</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anstrengung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bemühung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestreben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anstrengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bemühen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőfeszítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhasználás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megerőltetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igyekezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törekvés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">усилия</gloss>
<gloss xml:lang="rus">старания</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trud</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">truditi se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potruditi se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prizadevati si</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gran esfuerzo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esfuerzo excesivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esfuerzo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esforzarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>努力家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どりょくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard worker</gloss>
<gloss>hardworking person</gloss>
<gloss xml:lang="dut">harde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flinke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noeste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijverige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naarstige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nijverige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nijvere</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlijtige werker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrijvig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arbeidzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hardwerkend type</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwoeger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grand travailleur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personne appliquée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harter (m) Arbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fleißiger (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó munkás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorgalmas munkás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たんび</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>time (three times, each time, etc.)</gloss>
<gloss>times</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) keer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-werf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) elke keer (als</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iedere keer (als</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">telkens (als</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wanneer)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">telkenmale (als</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jedes (n) Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer wenn …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) dieses (n) Mal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-szer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-szor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-ször</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>degree (angle, temperature, scale, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {deel van een schaalverdeling, bv. m.b.t. thermometrie} graad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. goniometrie} graad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {m.b.t. aardrijkskunde} graad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {m.b.t. alcoholgehalte} graad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {m.b.t. frequentie} keer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {m.b.t. muziek} toontrap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) maat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juiste hoeveelheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juiste afmeting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juiste proportie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. gezichtsscherpte} scherpte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterkte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. sterkte van lenzen} dioptrie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) kalmte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfbeheersing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flegma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aplomb</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(compteur) fois</gloss>
<gloss xml:lang="fre">degrés</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Grad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">°C</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) …mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Maß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grenze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oklevél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárdság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartósság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teherbírás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">раз</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(Msr) stopinja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{mera za kratnost, dogodke ipd.}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">~ vez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ces</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for occurrences and times</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>strength (of alcohol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度を越す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どをこす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>度を過ごす</xref>
<gloss>to go too far</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu weit treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu weit gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Grenze überschreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über das Ziel hinausschießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度を過ごす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どをすごす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to go too far</gloss>
<gloss>to go to excess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu weit gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度胸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どきょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>courage</gloss>
<gloss>bravery</gloss>
<gloss>pluck</gloss>
<gloss>nerve</gloss>
<gloss>grit</gloss>
<gloss>guts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">durf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flinkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterkte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">guts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{vulg.} ballen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} courage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cran</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kühnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innere (f) Haltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Charakterfestigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bátorság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rántás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsigerek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakmerőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rámenősség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrojo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intrepidez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">audacia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">valentía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">osadía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">valor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度合</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>度合い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どあい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degree</gloss>
<gloss>extent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étendue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">degré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">limite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diploma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérték</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extensión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度数</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どすう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frequency</gloss>
<gloss>number of times</gloss>
<gloss>incidence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Häufigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Anzahl (bei Telefongesprächseinheiten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Grad (z.B. Temperatur)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Winkelgrad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dioptrie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">frekvencia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakoriság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rezgésszám</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bruklighet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">frekvens</gloss>
<gloss xml:lang="swe">svängningstal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">täthet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>degree (e.g. temperature)</gloss>
<gloss>strength (e.g. alcohol, lens, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度数分布図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どすうぶんぷず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>histogram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Histogramm</gloss>
<gloss xml:lang="swe">histogram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度胆を抜く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>度肝を抜く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ド肝を抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どぎもをぬく</reb>
<re_restr>度胆を抜く</re_restr>
<re_restr>度肝を抜く</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドぎもをぬく</reb>
<re_restr>ド肝を抜く</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to knock or scare (someone) out of his or her wits</gloss>
<gloss>to strike a person dumb</gloss>
<gloss>to dumbfound</gloss>
<gloss>to take (someone) aback</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verrassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van zijn stuk brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdonderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onthutsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbazen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overbluffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbijsteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versteld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstomd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paf doen staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met stomheid slaan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verblüffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frappieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestürzt machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnémít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ど忘れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ド忘れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>度忘れ</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>度忘</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どわすれ</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>胴忘れ・どうわすれ</xref>
<gloss>lapse of memory</gloss>
<gloss>forgetting for a moment something one knows well</gloss>
<gloss>(something) slipping one's mind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergetelheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het eventjes vergeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwijt zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontschieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eventjes vergeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het eventjes kwijt zijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oubli ponctuel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perte de mémoire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trou de mémoire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">momentanes (n) Vergessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. gerade vergessen haben</gloss>
<gloss xml:lang="slv">za trenutek pozabiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">amnezija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trenutna izguba spomina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amnesia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445245</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胴忘れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胴忘</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうわすれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>ど忘れ</xref>
<gloss>lapse of memory</gloss>
<gloss>forgetting for a moment something one knows well</gloss>
<gloss>(something) slipping one's mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) momentan (n) Vergessenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) momentanes (n) Vergessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度量の広さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どりょうのひろさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broad-mindedness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度量衡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どりょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weights and measures</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lengte inhoud en gewicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maten en gewichten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poids et mesures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maße und (n) Gewichte</gloss>
<gloss xml:lang="rus">меры и веса</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peso y medida</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mått och vikt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つし</reb>
<re_restr>地</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earth</gloss>
<gloss>soil</gloss>
<gloss>dirt</gloss>
<gloss>clay</gloss>
<gloss>mud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aarde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bodem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">land</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) aarde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in uitdr.} zand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sol</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Erde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Boden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Grund</gloss>
<gloss xml:lang="hun">föld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lyuk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárazföld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piszokfolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talaj</gloss>
<gloss xml:lang="rus">земля</gloss>
<gloss xml:lang="rus">почва</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zemlja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tla</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prst</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tierra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suelo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jord</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mark</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the earth (historically, esp. as opposed to the heavens)</gloss>
<gloss>the ground</gloss>
<gloss>the land</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鳥の子紙</xref>
<gloss>low-quality torinoko-gami (containing mud)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>陰陽道</xref>
<s_inf>also written as 犯土, 椎, 槌</s_inf>
<gloss>(period of) refraining from construction in the direction of the god of the earth (in On'youdou)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土下座</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どげざ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>kneeling down on the ground</gloss>
<gloss>prostrate oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Niederfallen auf die Knie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zu Boden werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich niederwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf die Knie niederfallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土塊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どかい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つちくれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lump of earth</gloss>
<gloss>clod</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardklont</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardkluit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klomp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kluit aarde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">motte de terre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erdklumpen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erdscholle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erdklumpen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bumfordi ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földet túró paraszt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jordklump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土間</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dirt floor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sol de terre battue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ungedielter (m) Fußboden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Estrich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Parkett (Kino)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">piso interior de tierra aplanada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">foso</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pit</gloss>
<gloss>parterre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土器</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かわらけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthenware</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ongeglazuurd aardewerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± terracotta</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± biscuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) terracotta vaatwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sake-nap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijnnapje van ongeglazuurd aardewerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) drinkgelag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drinkpartij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">libatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) (vrouw met) onbehaarde schaamstreek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardewerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aarden pot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardewerken vaatwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglasiertes irdenes (n) Gefäß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglasiertes (n) Tongefäß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tongefäß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irdenes (n) Gefäß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Töpferwaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steingut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cserépáru</gloss>
<gloss xml:lang="hun">égetett agyagáru</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőedény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) barro (cocido)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>かわらけ</stagr>
<gloss>unglazed (bisque-fired) earthenware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土建屋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どけんや</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general (civil engineering and construction) contractor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bauunternehmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土左衛門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どざえもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drowned body of a person (after sumo wrestler Narusegawa Dozaemon)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserleiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ersoffener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ertrunkener ()</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土砂降り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>どしゃ降り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どしゃぶり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>downpour</gloss>
<gloss>pouring rain</gloss>
<gloss>cloudburst</gloss>
<gloss>pelting rain</gloss>
<gloss>heavy rain</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zware</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fikse regenbui</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zware regenval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stortbui</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stortregen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stromende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gutsende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gietende regen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gietbui</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kletsbui</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plasbui</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plasregen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slagregen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plensbui</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plensregen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoosbui</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wolkbreuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} regenvlaag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} drache</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} een schip met zure appelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déluge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pluie torrentielle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regenguss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Platzregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftiger (m) Regenfall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhőszakadás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土砂崩れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どしゃくずれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landslide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardverschuiving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondverschuiving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondverzakking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landverschuiving</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éboulement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avalanche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erdrutsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Murenabgang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földcsuszamlás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">оползень</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desprendimiento (de tierra, rocas, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bergras</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bergskred</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jordskred</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skred</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土産</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやげ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お土産</xref>
<gloss>present</gloss>
<gloss>souvenir</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) souvenir</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reissouvenir</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herinnering (aan zijn verblijf)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedachtenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keepsake</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) geschenk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cadeau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b., veroud.} welkomthuis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cadeau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">présent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souvenir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) lokales (n) Souvenir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisemitbringsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Geschenk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajándék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emlék</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подарок</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сувенир</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spominek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">darilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regalo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">souvenir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recuerdo (regalo de viaje)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土手</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embankment</gloss>
<gloss>bank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophoging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardwal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aarden dijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedijking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kaai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ka</gloss>
<gloss xml:lang="fre">berge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">talus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Damm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erddamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Deich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erdwall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">billentyűzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyópart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">part</gloss>
<gloss xml:lang="hun">persely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorozat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">берег</gloss>
<gloss xml:lang="rus">насыпь</gloss>
<gloss xml:lang="rus">набережная</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nasip</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obrežje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dique</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terraplén</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muro de contención</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>どて焼き</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>beef sinew stewed in miso and mirin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土壌</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) grond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bodem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aarde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} voedingsbodem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} kweekplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} broedplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} kweekschool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} kweekvijver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} kraamkamer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sol</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terrain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Boden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termőföld</gloss>
<gloss xml:lang="rus">земля</gloss>
<gloss xml:lang="rus">почва</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tierra</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jordmån</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>breeding ground</gloss>
<gloss>fertile ground (for)</gloss>
<gloss>foundation (for the development of ...)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>sometimes derog.</s_inf>
<gloss>natives</gloss>
<gloss>aborigines</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indigène</gloss>
<gloss xml:lang="fre">natif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eingeborener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ureinwohner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bennszülöttek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őslakók</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土星</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Saturn (planet)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Saturnus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Saturn (zweitgrößter und sechster Planet unseres Sonnensystems)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Сатурн (планета)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Saturno (planeta)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土石</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earth and stones</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erde und (m) Steine</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tierra y piedras</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土葬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>burial</gloss>
<gloss>interment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begrafenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teraardebestelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begraving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inhumatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijzetting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erdbestattung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">temetés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">begravning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土足</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どそく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shod feet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) geschoeide voet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) moddervoet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaussures (dosoku de = avec ses chaussures)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schmutzige (m) Füße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (m) Füße mit den Schuhen an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Beschuhtsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schuhetragen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obuta noga</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čevlji</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zapatos</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>muddy feet</gloss>
<gloss>dirty feet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土俗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どぞく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local customs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lokale (f) Sitten und (m) Bräuche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土台</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foundation</gloss>
<gloss>base</gloss>
<gloss>basis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) grondslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fundament</gloss>
<gloss xml:lang="dut">basis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fundering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondvesting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderbouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondergrond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">substructuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stereobaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} grondslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} fundament</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} basis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} grond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} ondergrond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} hoeksteen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">base</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fondations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Fundament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Basis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) von Grund auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">völlig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">total</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grundlegend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapzat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">основание</gloss>
<gloss xml:lang="rus">базис</gloss>
<gloss xml:lang="slv">osnova</gloss>
<gloss xml:lang="spa">base</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>元々</xref>
<s_inf>often in negative contexts</s_inf>
<gloss>from the beginning</gloss>
<gloss>from the outset</gloss>
<gloss>by nature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土壇場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どたんば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last moment</gloss>
<gloss>eleventh hour</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) schavot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">executieplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} beslissend ogenblik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kritiek moment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">punt waarna er geen weg terug is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uur van de waarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijltjesdag</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la dernière occasion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le dernier moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kritischer (m) Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzter (m) Moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchste (f) Not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (eigentl.)(f) Hinrichtungsstätte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>platform made of dirt used to perform executions (decapitations) in the Edo period</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échafaud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土地</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どおじ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どじ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どち</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plot of land</gloss>
<gloss>lot</gloss>
<gloss>soil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) grond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">land</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aarde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{vaderlandse enz.} bodem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) terrein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">domein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuk land</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lap grond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pregn.} lap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pregn.} perceel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} landouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">streek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regio</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buurt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) territorium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">domein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondgebied</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lopin de terre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parcelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Grundstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Baugrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Boden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Gegend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">juss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorshúzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telek</gloss>
<gloss xml:lang="rus">земля</gloss>
<gloss xml:lang="rus">участок земли</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zemljišče</gloss>
<gloss xml:lang="slv">parcela</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zemlja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tla</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posestvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">področje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">regija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parcela de tierra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lote</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tierra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土地の人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちのひと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>locals</gloss>
<gloss>natives</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eingeborener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einheimischer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土地柄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちがら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local colour</gloss>
<gloss>local color</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karakter van de streek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">streekaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genius loci</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lokale (f) Sitten und (m) Bräuche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajátos helyi jellegzetesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajátos helyi színezet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lokalfärg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土着</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どちゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>aboriginal</gloss>
<gloss>indigenous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einheimischsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eingeborensein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Indigenität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einheimisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredeti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bennszülött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vele született</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土豚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちぶた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツチブタ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>aardvark (Orycteropus afer)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} aardvarken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Orycteropus afer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erdferkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Orycteropus afer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földi malac</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土鍋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どなべ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthenware pot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irdener (m) Kochtopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土嚢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>土のう</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どのう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sandbag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zandzak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.} aardzak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schanskorf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{soldatent.} vaderlandertje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) berghol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spelonk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sac de sable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sandsack</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homokzsák</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sandsäck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土筆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>筆頭菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくし</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どひつ</reb>
<re_restr>土筆</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひっとうさい</reb>
<re_restr>筆頭菜</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つくづくし</reb>
<re_restr>土筆</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>杉菜</xref>
<gloss>fertile shoot of field horsetail</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} sporenaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strobilus van de akkerpaardenstaart (Equisetum arvense)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sporentrieb des Schachtelhalms</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>どひつ</stagr>
<xref>焼き筆</xref>
<gloss>wooden stick with a burned tip (used to create underdrawings)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土俵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どひょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arena, esp. in sumo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zandzak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.} aardzak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schanskorf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{soldatent.} vaderlandertje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {sumojargon} ring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arena</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strijdperk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">perk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krijt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arène</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ring</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Sandsack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sumō-Ring (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aréna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">küzdőtér</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ring pri sumoborbi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ring</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cancha</gloss>
<gloss xml:lang="swe">arena</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rännarbana</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>forum (e.g. for discussion)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sandbag</gloss>
<gloss>gabion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土塀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どべい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mud wall</gloss>
<gloss>earthen wall</gloss>
<gloss>plaster wall</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mur de terre, de boue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lehmmauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土木</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どぼく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engineering works</gloss>
<gloss>civil engineering</gloss>
<gloss>public works</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weg- en waterbouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">publieke werken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openbare werken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeentewerken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travaux publiques</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tiefbau</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középületek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közmunka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közművek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">építészet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gradbeništvo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obra pública</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土曜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Saturday</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zaterdag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} za.</gloss>
<gloss xml:lang="fre">samedi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Samstag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonnabend (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sobota</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sábado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土曜日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どようび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>Saturday</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zaterdag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} za.</gloss>
<gloss xml:lang="fre">samedi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Samstag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonnabend</gloss>
<gloss xml:lang="rus">суббота</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sobota</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sábado</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lördag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土用</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>midsummer</gloss>
<gloss>dog days</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hondsdagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">warmste tijd van het jaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hartje zomer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">midzomer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) 18 (m) Tage vor Frühlings‑, Sommer‑, Herbst‑ und Winteranfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (insbes.) die heißeste (f) Zeit des Jahres 18 Tage vor Herbstbeginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hundstage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyárközép</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土塁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthen walls (of fortification)</gloss>
<gloss>earthwork</gloss>
<gloss>embankment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wall (aus Erde und Steinen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védőgát</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土埃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>土ぼこり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちぼこり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dust</gloss>
<gloss>cloud of dust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stofwolk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wolk stof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) stof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">droog zand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuifaarde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Staub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Staubwolke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">steksz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemét</gloss>
<gloss xml:lang="swe">damm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>servant (esp. a samurai's attendant)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Diener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sklave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kerl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolgálólány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fickó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párja vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pasas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társ</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>chivalrous man (c. Edo period)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>奴豆腐</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>cubed tofu (often served cold)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>奴凧</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>kite shaped like a footman</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>奴頭</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Edo-period hairstyle worn by samurai's attendants</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>enslavement (of a woman; Edo-period punishment for her own or her husband's crime)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>he</gloss>
<gloss>she</gloss>
<gloss>him</gloss>
<gloss>her</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゃつ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<stagr>やつ</stagr>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>fellow</gloss>
<gloss>guy</gloss>
<gloss>chap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{denigrerend of sympathiserend} hij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kerel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knul</gloss>
<gloss xml:lang="dut">man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knaap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gozer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heerschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snuiter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vriend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jongen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} klant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">creatuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sujet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exemplaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geval</gloss>
<gloss xml:lang="fre">individu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mec</gloss>
<gloss xml:lang="fre">type</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kerl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bursche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prachtkerl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Ding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fickó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pajtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párja vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pasas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a párja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hapsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dolog</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tovariš</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prijatelj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) (despectivo o familiar) él</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ella</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) (despectivo) (ese) tío</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(ese) tipo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) cosa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">objeto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) (despectivo o familiar) él</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ella</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>やつ</stagr>
<misc>&col;</misc>
<gloss>thing</gloss>
<gloss>object</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(derogatory or familiar) he</gloss>
<gloss>she</gloss>
<gloss>him</gloss>
<gloss>her</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奴隷</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どれい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>slave</gloss>
<gloss>servant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) slaaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijfeigene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) slaafje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knechtje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienaar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">esclave</gloss>
<gloss xml:lang="fre">serviteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sklave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sklavin (auch übertr.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolgálólány</gloss>
<gloss xml:lang="rus">раб</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esclavo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sirviente</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>slavery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怒らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瞋らす</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いからす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to anger someone</gloss>
<gloss>to offend someone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erzürnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärgern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärgerlich machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus dem Häuschen bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus dem Harnisch bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zornig machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怒り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anger</gloss>
<gloss>rage</gloss>
<gloss>fury</gloss>
<gloss>wrath</gloss>
<gloss>indignation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">colère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emportement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fureur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ärger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entrüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erbitterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verdruss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harag</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гнев</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jeza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ira</gloss>
<gloss xml:lang="spa">odio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rabia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vrede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怒る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瞋る</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこる</reb>
<re_restr>怒る</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get angry</gloss>
<gloss>to get mad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) boos worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwaad worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontstemd raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbolgen raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woedend worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nijdig worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toornig worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) berispen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(iemand) een standje geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(iemand) een uitbrander geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(iemand) de les lezen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se mettre en colère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zornig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zürnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ärgern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärgerlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entrüsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erbittert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Zorn geraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdrießlich werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zornig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wütend werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärgerlich werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böse sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schelten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schimpfen (weil man sich über jemanden ärgert und nicht um ihn zu besseren Einsicht zu bringen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dühbe gurul</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сердиться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">раздражаться</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razjeziti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfadarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enojarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enojarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfadarse</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>おこる</stagr>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tell someone off</gloss>
<gloss>to scold</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>いかる</stagr>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be angular</gloss>
<gloss>to be square</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怒気</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anger</gloss>
<gloss>wrath</gloss>
<gloss xml:lang="fre">colère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fureur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ärger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harag</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гнев</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vredesmod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怒号</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どごう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>angry roar</gloss>
<gloss>bellow</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cri, rugissement de colère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wütendes (n) Gebrüll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor Wut heulen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőgés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怒髪天を突く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どはつてんをつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to boil with rage</gloss>
<gloss>to be infuriated</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être noir de colère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouillir de rage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor Wut kochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怒鳴り付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怒鳴りつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呶鳴り付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どなりつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to shout at</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anbrüllen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怒鳴る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呶鳴る</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どなる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to shout</gloss>
<gloss>to yell</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) schreeuwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitroepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">joelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bulderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">razen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">donderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekeergaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opspelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hurler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rugir (de colère)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'écrier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schreien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">donnern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) anschnauzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschelten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschimpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anschreien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anbrüllen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiabál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ordít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikolt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kričati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dreti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gritar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆しま</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかしま</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>reverse</gloss>
<gloss>inversion</gloss>
<gloss>upside down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Inversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umkehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unvernünftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlechtigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unreasonable</gloss>
<gloss>absurd</gloss>
<gloss>wrong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倒す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斃す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>殪す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仆す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たおす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>倒す</stagk>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to throw down</gloss>
<gloss>to bring down</gloss>
<gloss>to blow down</gloss>
<gloss>to fell</gloss>
<gloss>to knock down</gloss>
<gloss>to set (something) down on its side</gloss>
<gloss>to turn (something) on its side</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) doen (om)vallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tuimelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kantelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omstoten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omverstoten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omverduwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omduwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omgooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omwippen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omstorten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omsmijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerduwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neervellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neertrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kiepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegen de grond werken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omkippen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} omkiep(er)en</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform., scherts.} omkukelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} omverlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} omverrennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} omverrijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. kegelspel} omverkegelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.c.m. 稲を} doen legeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) omverwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omvergooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omverhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten val brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wippen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te gronde richten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit het zadel werpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) doden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen sneuvelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neervellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ombrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} omleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} vellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) verslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kloppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderuithalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overwinnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} vloeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} in het zand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stof doen bijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {m.b.t. schulden} niet delgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugbetalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(financieel) aderlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oplichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzetten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abattre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frapper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre à terre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vaincre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fällen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umstürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) stürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) besiegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überwältigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) erschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ums Leben bringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legyőz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ledönt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiüt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbotlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgáncsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gáncsot vet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghiúsít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tönkretesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfordít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbuktat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszavaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semlegesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megcsal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rászed</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vencer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derrotar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">matar, abatir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to kill</gloss>
<gloss>to defeat</gloss>
<gloss>to beat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tuer</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>倒す</stagk>
<gloss>to overthrow</gloss>
<gloss>to trip up</gloss>
<gloss>to ruin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arnaquer</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>倒す</stagk>
<gloss>to leave unpaid</gloss>
<gloss>to cheat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倒れ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たおれ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad debt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) uneinbringliche (f) Schuld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlorenes (n) Darlehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsichere (m) Ausstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Sturz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ájulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeomlás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>collapse (esp. pref.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倒れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斃れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仆れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>殪れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たおれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>倒れる</stagk>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>崩れる</xref>
<xref>倒す・たおす</xref>
<gloss>to fall</gloss>
<gloss>to collapse</gloss>
<gloss>to drop</gloss>
<gloss>to fall senseless</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderuitgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{後ろに} achteroverslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neervallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{あおむけに} achterovervallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neertuimelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kiepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neergaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omvergaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerzijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omtuimelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omvertuimelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tuimelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omkantelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omverkantelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kantelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omwippen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omduikelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duikelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} omkiepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omkieperen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform., scherts.} omkukelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{建物が} omstorten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instorten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ineenstorten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegen de vlakte gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{船が} kapseizen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kenteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{稲が} gaan legeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) erbij neervallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instorten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inklappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ineenzakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in elkaar zakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in elkaar klappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afknappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het begeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een instorting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzinking krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plat gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{病に} ziek worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) bezwijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overlijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doodvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eraan gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de dood vinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan zijn einde komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om het leven komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form., w.g.} succumberen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} sneuvelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het stof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zand bijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {fig.} vallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten val komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te gronde gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten onder gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tenietgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} verliezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het afleggen tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een nederlaag lijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het stof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zand bijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) failliet gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">failleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bankroet gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">over de kop gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eronderdoor gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de fles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flacon gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">springen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een sprong door de ton doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich ruïneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de boeken neerleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} naar Vianen gaan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être terrassé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'effondrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tomber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) umfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umkippen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einstürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) zugrunde gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gestürzt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ums Leben kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) erkranken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krank werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elájul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeomlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felbont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beomlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csillapodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbukik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elesik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leesik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehull</gloss>
<gloss xml:lang="hun">süllyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmilyen állapotba kerül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abbahagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ledől</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kidől</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pasti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podreti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prevrniti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zrušiti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colapsar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">averiarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descomponerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">declararse en quiebra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dejar caer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">morir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sucumbir a</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caer sin sentido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arruinarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener una mala deuda</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be forced to bed (by illness, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">succomber</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to die</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être ruiné</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to go bankrupt</gloss>
<gloss>to be ruined</gloss>
<gloss>to have a bad debt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be defeated (in a game)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fall (of governments, dictators, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倒れ掛かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倒れ掛る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たおれかかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to topple over and lean at a precarious angle</gloss>
<gloss>to fall onto something and lean against it</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gleich einfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gegen etw. fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umfallen und gegen etw. lehnen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be on the point of collapse</gloss>
<gloss>to be about to fall</gloss>
<gloss>to begin to fall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倒れ伏す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たおれふす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to fall down</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lezuhan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倒影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reflection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reflektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spiegelbild</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatükrözés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatükröződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavert fény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavert hő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avglans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倒閣</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>overthrow of government</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renversement d'un gouvernement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stürzen eines Kabinetts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Kabinett stürzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倒句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reading Chinese in the Japanese order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umkehrung der normalen Wortreihenfolge eines Satzes zur Betonung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倒懸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hanging (someone) upside down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倒語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inverted word</gloss>
<gloss>verlan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wort, dessen Silben umgedreht wurden (als Spaß oder als Geheimsprache; z.B. neta anstatt tane)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倒錯</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうさく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>perversion</gloss>
<gloss>inversion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pervertering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdraaiing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inversie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">perversie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">perversiteit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inversion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Perversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umkehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pervers</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fajtalanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfordítás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perversión anormal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倒産</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(corporate) bankruptcy</gloss>
<gloss>insolvency</gloss>
<gloss>commercial failure</gloss>
<gloss>failed business</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bankroet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bankbreuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">faillissement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">failliet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} faling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">insolventie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">insolvabiliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvermogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deconfiture</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} buiteling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {geneesk.} stuitbevalling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuitgeboorte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staartgeboorte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">failliet gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bankroet gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">crashen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">failleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">springen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich ruïneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de fles gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts.} op de flacon gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} een sprong door de ton doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} duikelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} tuimelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eronderdoor gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(om)vallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te gronde gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar de kelder gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">over de kop gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} overkop gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} pleite gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} een bankje leggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} door de ton gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} naar Vianen gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} naar Kuilenburg gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} opgaan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">banqueroute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faillite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insolvabilité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Konkurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bankrott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Insolvenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Steißgeburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geburt mit den Füßen voraus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Konkurs gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bankrott machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bukás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csőd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizetésképtelenség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stečaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bankrot</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nesposobnost poplačati stroškov</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iti v stečaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bankrotirati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quiebra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bancarrota</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倒死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dying by the wayside</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倒事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかさまごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wrong order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倒像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inverted image</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倒置</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>turning upside down</gloss>
<gloss>placing nonessentials before essentials</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interversion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inversion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre la charrue avant les bœufs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umkehrung der normalen Wortreihenfolge eines Satzes zur Betonung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Wortreihenfolge eines Satzes umkehren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inversión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">revés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倒置法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうちほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>inversion of the word order in a sentence</gloss>
<gloss>anastrophe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umkehrung der normalen Wortreihenfolge eines Satzes zur Betonung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倒幕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>overthrow of the shogunate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sturz eines Shōgunats</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (insbes.)(m) Sturz der Tokugawa-Regierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倒木</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぼく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fallen tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgefallener (m) Baum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倒立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>handstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kopstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omgekeerde stand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {gymn.} handstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {plantk.} resupinatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) op z'n kop staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondersteboven staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omgekeerd staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {gymn.} een handstand doen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handstand machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézenállás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pino (figura gimnástica)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puesta del revés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">handstans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>party (political)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor partijen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">partij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} politieke partij</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parti (politique)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Partei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Clique</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buli</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(политическая) партия</gloss>
<gloss xml:lang="slv">politična stranka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) partido (político)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) facción</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>甘党</xref>
<gloss>faction</gloss>
<gloss>-ite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とういん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party member</gloss>
<gloss xml:lang="dut">partijlid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">partijganger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">partijman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanhanger van een partij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} partij</gloss>
<gloss xml:lang="fre">membre d'un parti</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parteimitglied</gloss>
<gloss xml:lang="rus">член партии</gloss>
<gloss xml:lang="spa">miembro del partido (político)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党首</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party leader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">partijleider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorman</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chef d'un parti</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Parteivorsitzender</gloss>
<gloss xml:lang="spa">líder del partido (político)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kampf zwischen Parteien und Faktionen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártviszály</gloss>
<gloss xml:lang="spa">facción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党内</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>party-internal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">partij-intern</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnen een partij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een partij</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innere (f) Angelegenheiten einer Partei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parteiinterna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerparteilich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党派</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうは</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>faction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) partij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">politieke partij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) factie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">partijschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) kliek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">club</gloss>
<gloss xml:lang="dut">coterie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">partij-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">partijgebonden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faction (politique)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parti</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Partei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fraktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Faktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Clique</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártviszály</gloss>
<gloss xml:lang="spa">facción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党派心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうはしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>factionalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parteilichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parteisucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fraktionalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党利</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>party interests</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parteiinteresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Parteiegoismus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intereses de partido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党利党略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうりとうりゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>party political interests</gloss>
<gloss>partisan politics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parteiinteresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Parteiegoismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>winter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hiver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Winter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Winterzeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téli</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зима</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zima</gloss>
<gloss xml:lang="spa">invierno</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vinter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬季</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>(season of) winter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(saison d') hiver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Winter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wintersaison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">winterliche (f) Jahreszeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téli</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zima</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(temporada de) invierno</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vinter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬休み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆやすみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winter vacation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vacances d'hiver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Winterferien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weihnachtsferien</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zimske počitnice</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vacaciones de invierno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆぞら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winter sky</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ciel d'hiver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Winterhimmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">winterlicher (m) Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зимнее небо</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆむき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>for winter use</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adapté à l'usage en hiver</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'hiver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eignung für den Winter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für den Winter geeignet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Winter…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für den Gebrauch im Winter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬山</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆやま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wintry mountain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) winterliche (m) Berge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Bergsteigen im Winter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mountain that is often climbed during the winter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬至</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>二十四節気</xref>
<gloss>winter solstice</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winterzonnestilstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winterzonnewende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winterpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wintersolstitium</gloss>
<gloss xml:lang="fre">solstice d'hiver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wintersonnenwende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Winteranfang</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зимнее солнцестояние</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zimski solsticij</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solsticio de invierno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winter clothing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">habits d'hiver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Winterkleidung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ropa de invierno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬眠</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうみん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hibernation</gloss>
<gloss>winter sleep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winterslaap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winterrust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overwintering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hibernatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lethargie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een winterslaap houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overwinteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwinteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hiberneren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hibernation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Winterschlaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Winterschlaf halten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prezimovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zimsko spanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prespati zimo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hibernación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vinterdvala</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬篭り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冬籠り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆごもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hibernation</gloss>
<gloss>staying indoors during winter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überwinterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Winterschlaf</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hibernación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quedarse adentro durante el invierno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こごえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to freeze</gloss>
<gloss>to be chilled</gloss>
<gloss>to be frozen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstijven van de koude</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevriezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkleumen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het gevoelen verliezen door de koude</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevangen worden van de koude</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vernikkelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être engourdi de froid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être gelé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être transi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">geler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfrieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fagy</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zmrzniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zamrzniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zledeneti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">otrpniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zebsti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zmrzovati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">congelarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍え死に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こごえじに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>death from cold</gloss>
<gloss>freezing to death</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mort par le froid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erfrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tod durch Erfrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfrieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍え付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凍えつく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こごえつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to freeze to</gloss>
<gloss>to be frozen to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to freeze</gloss>
<gloss>to be frozen over</gloss>
<gloss>to congeal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefrieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alvaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">besűrűsödik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdermeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkeményszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmerevedik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">helarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">congelarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍て付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凍てつく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いてつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to freeze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefrieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fázik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdermed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélyhűtőbe tesz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍みる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to freeze</gloss>
<gloss>to be frozen over</gloss>
<gloss>to congeal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Eis werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alvaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">besűrűsödik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdermeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkeményszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmerevedik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">helarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">congelarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍み付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凍みつく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to freeze to</gloss>
<gloss>to be frozen to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍らす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こおらす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to freeze</gloss>
<gloss>to refrigerate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefrieren lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfrieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fázik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdermed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélyhűtőbe tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehűt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍り付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凍りつく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こおりつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to freeze to</gloss>
<gloss>to be frozen to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festfrieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to freeze in place</gloss>
<gloss>to be still</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winter rain</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ice pellet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frost damage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frostschaden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fagykár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍寒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frost</gloss>
<gloss>bitter cold</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jégvirág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zúzmara</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍結</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>freeze (e.g. program, food, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bevriezing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {econ.} bevriezing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blokkering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{econ.} bevriezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blokkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevriezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dichtvriezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toevriezen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gelé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Einfrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Einfrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sperren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blockieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufrieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befagyaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fagyasztott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fázik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdermed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélyhűtőbe tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rögzít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fagyás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inmovilizar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">congelamiento</gloss>
<gloss xml:lang="swe">frusen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍結器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freezer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fagyasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélyhűtő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">congelador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">heladera</gloss>
<gloss xml:lang="swe">frys</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍結資産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけつしさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frozen assets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingefrorenes (n) Guthaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingefrorenene (m) Vermögenswerte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festliegendes (n) Kapital</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behajthatatlan követelések</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tundra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tundra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tundra</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tundra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍死</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>death from cold</gloss>
<gloss>freezing to death</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dood door kou</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doodvriezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervriezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterven door kou</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omkomen van de kou</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mort par le froid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erfrierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tod durch Erfrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfrieren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muerte de frío</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍死者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうししゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person frozen to death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erfrorener</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ihjälfrusen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍傷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frostbite</gloss>
<gloss>chilblains</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} koubulten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} winterhanden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wintertenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wintervoeten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">engelure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gelure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erfrierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frostbeule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kongelation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fagyás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446365</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霜焼け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>霜焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもやけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frostbite</gloss>
<gloss>chilblains</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frostbeule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erfrierung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fagyás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍傷者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>case of frostbite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>soapstone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Steatit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Speckstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seifenstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍土</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frozen soil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Frostboden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefrorener (m) Erdboden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Bodenvereisung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうにく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frozen meat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍瘡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chilblains</gloss>
<gloss>frostbite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erfrierung ersten Grades</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fagyás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刀</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(single-edged) sword</gloss>
<gloss>katana</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">katana</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japans zwaard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (einschneidiges)(n) Schwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Langschwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Katana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Dolch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Degen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűrészlap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">penge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kard</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szablya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boksz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőr</gloss>
<gloss xml:lang="rus">катана</gloss>
<gloss xml:lang="rus">меч</gloss>
<gloss xml:lang="rus">клинок</gloss>
<gloss xml:lang="slv">meč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rezilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuchilla</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>dagger</gloss>
<gloss>knife</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>とう</stagr>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>scalpel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刀の手前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたなのてまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>samurai's face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刀下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>under the sword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刀架</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sword rack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwertständer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刀圭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doctor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heilkunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Medizin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">doktor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">läkare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刀圭家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doctor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mediziner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arzt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">doktor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">läkare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刀剣</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sword</gloss>
<gloss>dagger</gloss>
<gloss>knife</gloss>
<gloss>bayonet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwaarden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blanke slagwapens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wapenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koude wapens</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épées</gloss>
<gloss xml:lang="fre">armes blanches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hiebwaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwerter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szúró- és vágófegyverek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刀剣商</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sword dealer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwerthändler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刀工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swordsmith</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwertschmied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刀痕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sword scar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Narben von einer Schwertwunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刀持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたなもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swordbearer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刀自</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lady</gloss>
<gloss>matron</gloss>
<gloss>mistress</gloss>
<gloss>housekeeper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gnädige (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Madam (höfl. Anrede an eine Dame im mittleren Alter; Schreibung 刀自 ist Ateji)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">családanya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felügyelőnő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főápolónő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főnővér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondnoknő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idősebb asszony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">matróna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刀術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>fencing</gloss>
<gloss>art of wielding swords</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vívás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刀傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sword cut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwertwunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刀匠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swordsmith</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwertschmied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwertfeger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刀身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knife blade</gloss>
<gloss>sword blade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwertklinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刀刃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sword blade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwertklinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刀鍛冶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたなかじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swordsmith</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwertschmied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwertfeger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刀筆の吏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうひつのり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minor official</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刀礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sword salute</gloss>
<gloss xml:lang="spa">saludo de espadas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刀疵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたなきず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sword wound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwertwunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>T'ang-Dynasty (China 618-907)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dynastie Tang (chine, 618-907)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tang-Dynastie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) T’ang-Dynastie (618–907)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>China</gloss>
<gloss>foreign country</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうおん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>T'ang reading of Chinese characters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tang-Lesung (eines Kanji; nach dem 12. Jhd.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tang-Lesung (eines Kanji)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐茄子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうなす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squash</gloss>
<gloss>pumpkin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kürbis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cucurbita moschata</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tumultus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calabaza (japonesa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐詩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetry of the T'ang period</gloss>
<gloss>T'ang poetry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Chin.lett.} Táng-poëzie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poésie Tang (pendant la dynastie Tang)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tang-Dichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesische (f) Dichtung der Tang-Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐辛子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>唐芥子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蕃椒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうがらし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トウガラシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とんがらし</reb>
<re_restr>唐辛子</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばんしょう</reb>
<re_restr>蕃椒</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ピーマン</xref>
<gloss>capsicum (Capsicum annuum, esp. the cultivated chili peppers)</gloss>
<gloss>chili pepper (chile, chilli)</gloss>
<gloss>cayenne</gloss>
<gloss>red pepper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} chilipeper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cayennepeper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chili</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Capsicum frutescens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {plantk.} Spaanse peper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rode peper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rode paprika</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Ind.N.} lombok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Ind.N.} tjabé</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Capsicum annuum</gloss>
<gloss xml:lang="fre">piment de cayenne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">piment rouge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spanischer (m) Pfeffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Paprika</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Capsicum annuum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roter (m) Pfeffer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">paprika</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chile</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guindilla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chile</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ají</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ばんしょう</stagr>
<gloss>Guinea pepper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐草</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からくさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>唐草模様</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>arabesque pattern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arabeske</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rankenmuster (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arab ízlésű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arab stílusú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arabeszk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arábiai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arabos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cikornyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérlegállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mór ízlésű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mór stílusú</gloss>
<gloss xml:lang="swe">arabesk</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>馬肥やし・1</xref>
<gloss>toothed medick (Medicago polymorpha)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐草模様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からくさもよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arabesque</gloss>
<gloss>scrollwork</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arabesque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">volute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arabeske</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arabeskes (n) Design</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arab ízlésű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arab stílusú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arabeszk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arábiai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arabos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cikornyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérlegállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mór ízlésű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mór stílusú</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐突</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうとつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abrupt</gloss>
<gloss>sudden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plots</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plotseling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bruusk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abrupt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvoorzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverwacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plots</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plotseling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bruusk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abrupt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opeens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverwachts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvoorziens</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abrupt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soudain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abrupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überraschend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abrupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in überraschender Weise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összefüggéstelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váratlan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inesperado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">repentino</gloss>
<gloss xml:lang="swe">oförmedlad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese design</gloss>
<gloss>Chinese style</gloss>
<gloss xml:lang="fre">style chinois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) chinesischer (m) Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) chinesisches (n) Design</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>禅宗様</xref>
<gloss>traditional architecture associated with Zen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塔</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>tower</gloss>
<gloss>steeple</gloss>
<gloss>spire</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor torens, masten}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) toren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pagode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) spitse toren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spits bouwsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bouwk.} naald</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. televisie} mast</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pagode</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Turm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pagode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kirchturm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bástya</gloss>
<gloss xml:lang="rus">башня</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stolp</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pagoda</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zvonik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">torre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pagoda</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>卒塔婆・1</xref>
<xref>塔婆・1</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>original meaning</s_inf>
<gloss>stupa</gloss>
<gloss>pagoda</gloss>
<gloss>dagoba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塔婆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>卒塔婆・1</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>stupa</gloss>
<gloss>pagoda</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stoepa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tōba {achter het graf geplaatste opstaande plank met daarop een Sanskritische inscriptie, de naam van de overledene enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pagode</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stupa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (schmale hölzerne)(f) Grabtafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Stupa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pagoda</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>卒塔婆・2</xref>
<gloss>wooden grave tablet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tablette sépulcrale de bois gravé</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嶋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>island</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) eiland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} geïsoleerd gebied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} machtsgebied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Japanse tuin met kunstmatige heuveltjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vijvertjes enz.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) streep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{旗の} baan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">striatie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">île</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shima</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Insel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eiland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inselchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atoll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sziget</gloss>
<gloss xml:lang="rus">остров</gloss>
<gloss xml:lang="slv">otok</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) isla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) territorio (de una prostituta, organización criminal, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">césped</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ö</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>territory (of a prostitute, organized crime gang, etc.)</gloss>
<gloss>turf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島育ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまそだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brought up on an island</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島陰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまかげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the other side of the island</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schutz einer Insel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lee einer Insel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまかげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silhouette of island</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Silhouette einer Insel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島国根性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまぐにこんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>insularism</gloss>
<gloss>insularity</gloss>
<gloss>island country mentality</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eilandmentaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">insulariteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">insulaire ingesteldheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekrompenheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inselmentalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Provinzialität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島根</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまね</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>island country</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) eiland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Shimane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shimane (Präf. im Chūgoku-Gebiet; Hptst. ist Matsue)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">país insular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島根県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまねけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shimane prefecture (Chuugoku area)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präfektur Shimane (im Chūgoku-Gebiet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまやま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>island mountain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Berg auf einer Insel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bergförmige (f) Insel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Berg im See eines japanischen Gartens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島司</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>island governor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島巡り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまめぐり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>island tour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rundfahrt durch eine Inselgruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>islanders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Inselbewohner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ornament representing the Isle of Eternal Youth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dekoration, die die Insel der Ewigen Jugend symbolisiert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all over the island</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>island government office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inselbehörde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島帝国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうていこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>island empire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inselimperium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島伝い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまづたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>from island to island</gloss>
<gloss>island-hopping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inselhopping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島内</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>島外</xref>
<gloss>on an island</gloss>
<gloss>on-island</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島破り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまやぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>escaping from an island exile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Flucht aus der Inselverbannung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aus der Inselverbannung (m) Geflohener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまかぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>island wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Inselwind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>islanders</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eilandbewoner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eilander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} eilandbevolking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Inselbewohner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Insulaner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島流し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまながし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exile</gloss>
<gloss>banishment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verbanning naar een eiland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het wegpromoveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overplaatsing naar een uithoek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbannung auf eine Insel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">babilóniai fogság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menekült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számkivetés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exilio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">destierro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島嶼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>islands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große und kleine (f) Inseln</gloss>
<gloss xml:lang="spa">islas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悼む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to grieve over</gloss>
<gloss>to mourn</gloss>
<gloss>to lament</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jammeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weeklagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lamenteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jeremiëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rouwen om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewenen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déprimer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regretter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se lamenter sur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sirat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">panaszkodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajnál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">siránkozik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar de luto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lamentar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悼辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funeral address</gloss>
<gloss>message of condolence</gloss>
<gloss>words of condolence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">message de condoléances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Worte des Beileids</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Traueransprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Beileidsschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kondolenzbrief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投げる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to throw</gloss>
<gloss>to cast away</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) werpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slingeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jenzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keilen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kogelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">patsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fazelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} pitchen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} lazeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} flikkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} donderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig., inform.} mikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {i.c.m. 身} zich werpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich storten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich gooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {in het judo, sumō e.d.} (de tegenstander met een bep. techniek) op de grond werpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vloeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {een blik, licht} werpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {een examen enz.} (halverwege) opgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eraan geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ermee ophouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) met verlies van de hand doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met schade verkopen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lancer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmeißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eldob</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földhöz csap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földhöz vág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen összezavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibuktat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifektet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiformál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kockázik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölykezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ledöbbent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alábbhagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemond vmiről</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vreči</gloss>
<gloss xml:lang="slv">metati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tirar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrojar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) enfrentar la derrota</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rendirse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to face defeat</gloss>
<gloss>to give up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投げ掛ける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>投げかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげかける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to throw at</gloss>
<gloss>to turn</gloss>
<gloss>to raise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. werfen auf (mit einer Frage) abzielen auf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feléje dob</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdob</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nekidob</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fordít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előidéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">épít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tenyészt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投げ込む</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげこむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to throw into</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) inwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {honkb.} zich warmgooien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineinwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstecken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bedob</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投げ捨てる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>投捨てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげすてる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to throw away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wegwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegschmeißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beenden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltékozol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kidob</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投げ出す</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげだす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to throw down</gloss>
<gloss>to throw out</gloss>
<gloss>to stretch out (one's legs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hinauswerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinausschleudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hinwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf den Boden werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ausstrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">opfern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hergeben sich entgehen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) aufgeben aufhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein lassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letesz vmiről</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibocsát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kidob</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zapustiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opustiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odstopiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrojar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lanzar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">echar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to abandon</gloss>
<gloss>to resign</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to give freely</gloss>
<gloss>to give generously</gloss>
<gloss>to sacrifice (e.g. one's life)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to start to throw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投げ上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to throw up (in the air)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Höhe werfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feldob</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiokád</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投げ入れる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげいれる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to throw into</gloss>
<gloss>to dump in together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineinwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstecken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bedob</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投げ飛ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげとばす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to fling (away)</gloss>
<gloss>to hurl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földhöz vág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lendít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投げ返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげかえす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to throw back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félretol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszadob</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszahajít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaüt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投げ落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげおとす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to throw down</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) afwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten vallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">droppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {sportt.} neerwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neergooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de grond werpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vloeren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinunterwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ledob</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投じる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to throw</gloss>
<gloss>to cast</gloss>
<gloss>to invest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zich werpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich gooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich storten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {グループに} meedoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich aansluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {人気に} aanslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{機に} aangrijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {敵に} capituleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich overgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {宿に} logeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verblijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) investeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">storten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besteden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {一票を} uitbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stemmen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">investir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lancer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich werfen (in)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich widmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) ausgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anlegen (Geld)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) abgeben (seine Stimme)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dob</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eldob</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földhöz csap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földhöz vág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiakaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibuktat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifektet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölykezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ledöbbent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ledob</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekerít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beruház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felruház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">invesztál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülzár</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lanzar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tirar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aventar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abandonar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投影</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうえい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>projection</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) projectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het projecteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) weerspiegeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerkaatsing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reflectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spiegelbeeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerspiegelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afspiegelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerkaatsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugkaatsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reflecteren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">projection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Projektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">projizieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vetítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éggömb ábrázolása sík lapon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elképzelés konkrét képe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">énkivetítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földgömb ábrázolása sík lapon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiálló rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiálló tag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilövés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kirepítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitervezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiugró tag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivetítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">projekció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vázolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vetület</gloss>
<gloss xml:lang="rus">проекция</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proyección</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投機</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speculation</gloss>
<gloss>venture</gloss>
<gloss>stockjobbing</gloss>
<gloss>gambling (on stocks)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speculatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het speculeren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spéculation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spekulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aktienspekulation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmélkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spekuláció</gloss>
<gloss xml:lang="spa">especulación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spekulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投球</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pitching</gloss>
<gloss>throwing a ball</gloss>
<gloss>bowling (in cricket)</gloss>
<gloss>pitched ball</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het gooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werpen van een bal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gooi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">worp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{honkb.} pitching</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cricket} het bowlen van de bal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {honkb.} gepitchte bal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cricket} gebowlde bal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een bal gooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{honkb.} pitchen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cricket} bowlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">werfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hányódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kövezet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投光器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floodlight</gloss>
<gloss>floodlight projector</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schijnwerper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spotlight</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoeklicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">limelight</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstraler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flutlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Scheinwerfer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszkivilágítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reflektorfény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投光照明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこうしょうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floodlighting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flutbeleuchtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flutlichtbeleuchtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Scheinwerferbeleuchtung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fasadbelysning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投光照明器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこうしょうめいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floodlight</gloss>
<gloss>floodlight projector</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszkivilágítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reflektorfény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投稿</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contribution</gloss>
<gloss>submission</gloss>
<gloss>posting (e.g. to a newsgroup or mailing list)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijdrage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} ingezonden stuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">artikel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contribution (à un journal)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">proposition d'article</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soumission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beitrag (für eine Zeitung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für eine Zeitung einen Beitrag schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közreműködés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sarc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alázatosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedelmesség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contribución</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aplicación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">publicar(e.g. a un grupo de noticias o lista de correo)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bidrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投稿者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contributor (of written material)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beitragsschreiber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső munkatárs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投降</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>surrender</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overgave</gloss>
<gloss xml:lang="dut">capitulatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{～に} zich overgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">capituleren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kapitulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übergabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kapitulieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ergeben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abbahagyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszolgáltatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhagyás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rendición</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kapitulera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投降者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surrenderer</gloss>
<gloss>person who surrenders</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. die capituleert</gloss>
<gloss xml:lang="dut">capitulant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der, der kapituliert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投獄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうごく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>imprisonment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einkerkerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einsperrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Gefängnis werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einkerkern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsperren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bebörtönzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">börtönbüntetés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">frihetsstraff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投資</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>investment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">investering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belegging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geldbelegging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaatsing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">investeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaatsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steken in</gloss>
<gloss xml:lang="fre">investissement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Investition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kapitalanlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geldanlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Investierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">investieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kapital anlegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) beruházás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befektetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befektetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felruházás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naložba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">investicija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vlaganje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">investirati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vložiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inversión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">invertir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer una inversión</gloss>
<gloss xml:lang="swe">cernering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投資家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">investeerder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belegger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geldbelegger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Investor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kapitalanleger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spekulant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befektető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beruházó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投資有価証券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしゆうかしょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investments in securities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Investition in Wertpapiere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Wertpapiere des Anlagevermögens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投手</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(baseball) pitcher</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{honkb.} pitcher</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. softbal} opwerper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Werfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pitcher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dobójátékos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kávékiöntő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投書</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>letter to the editor</gloss>
<gloss>letter from a reader</gloss>
<gloss>contribution</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijdrage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inbreng</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzending</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingezonden brief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lezersbrief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingezonden stukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} artikel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een lezersbrief schrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een stuk inzenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een artikel bijdragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een bijdrage inbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contribution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lettre envoyée à un journal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Beschwerdebrief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meinungsbrief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Leserbrief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leserzuschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beitrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jmdm. in einem Brief seine Meinung, seine Beschwerde oder seinen Wunsch sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einen Leserbrief schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közreműködés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pismo bralcev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pismo uredniku</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pisati uredniku</gloss>
<gloss xml:lang="slv">objaviti pismo v časopisu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sugerencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">denuncia anónima</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投書欄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしょらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letters to the editor section</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lettres des lecteurs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">service correspondance d'un journal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leserbriefspalte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leserzuschriften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投石</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stone throwing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het stenen gooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gegooide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geworpen steen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stenen gooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met stenen werpen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werfen eines Steines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steine werfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投入</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうにゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>throwing into</gloss>
<gloss>inserting</gloss>
<gloss>depositing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) inworp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) investering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {comp.} invoer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) inwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) investeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {comp.} invoeren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Einwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Investition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Introjektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Einschalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schließen (eines Schaltkreises)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) investieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alternáló mozgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csuszamlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimozdulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kockavetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váltakozó mozgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beiktatás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">metanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vlaganje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">investiranje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">investicija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vlagati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">investirati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insertar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inyectar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>investment</gloss>
<gloss>putting in (personnel, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>release of a product</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>making (an electrical circuit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投函</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>投かん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mailing</gloss>
<gloss>posting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terpostbezorging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het posten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">posten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de bus doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de post doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de brievenbus werpen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einstecken (eines Briefes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstecken (einen Brief)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投票</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうひょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>voting</gloss>
<gloss>poll</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stemuitbrenging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stemronde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ballotage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) stem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">votum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stemmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn stem uitbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">scrutin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wahlgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stimmabgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abstimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Stimme geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Votum geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stimmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szavazatszámlálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szavazóhelyiség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">választói névjegyzék</gloss>
<gloss xml:lang="rus">голосование</gloss>
<gloss xml:lang="slv">glasovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">glas</gloss>
<gloss xml:lang="slv">glasovnica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">volilni glas</gloss>
<gloss xml:lang="slv">glasovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">voliti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">voto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投票結果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうひょうけっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>results of a vote</gloss>
<gloss>voting results</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahlergebnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投票権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうひょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voting right</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stimmrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahlrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>投げ付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>投げつける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげつける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to throw at</gloss>
<gloss>to throw something at a person</gloss>
<gloss>to throw a person down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) bewerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschmeißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">werfen nach …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nieder werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Boden werfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feléje dob</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdob</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nekidob</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vreči</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zalučati v {koga}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vreči na tla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投網</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>投げ網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とあみ</reb>
<re_restr>投網</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なげあみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a casting net</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werpnet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">visnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Netz zum Entenfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Wurfnetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wurfnetz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atarraya</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esparavel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">red redonda para pescas que se usa lanzándola</gloss>
<gloss xml:lang="spa">especie de redejón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">red triangular para cazar patos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投薬</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうやく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>administration</gloss>
<gloss>medication</gloss>
<gloss>dosage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verabreichung (eines Medikaments)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyszer-alkalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyszerbevétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyszerelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyszeres kezelés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medicación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dosering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投与量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうよりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dose</gloss>
<gloss>dosage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verabreichte (f) Dosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verabreichte (f) Arzneimittelmenge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搭載</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loading (on board)</gloss>
<gloss>equipping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het laden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lading</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitrusting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toerusting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inlading</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belading</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oplading</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan boord nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitrusten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toerusten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorzien van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">equiperen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inladen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beladen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opladen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schepen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chargement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">embarcation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verladung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verfrachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschiffung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ausrüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausstattung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewaffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfrachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiffen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajóra szállás</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>equipped (with)</gloss>
<gloss>built-in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搭乗</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>embarkation</gloss>
<gloss>boarding (an aeroplane, airplane)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inscheping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het aan boord gaan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">embarcation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre place à bord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einsteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) An-Bord-Gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an Bord gehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">deszkaburkolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élelmezés lakással</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élelmezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fodorítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajóraszállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kartonkötés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parthoz állás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">penzió</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vkrcati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vkrcavanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vkrcanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">embarque</gloss>
<gloss xml:lang="spa">embarcar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搭乗案内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじょうあんない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boarding announcement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einstiegsansage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搭乗券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boarding passes</gloss>
<gloss>boarding tickets</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carte d'embarquement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bordkarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flugschein</gloss>
<gloss xml:lang="rus">посадочный билет</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吾妻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吾嬬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あづま</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>eastern Japan (esp. Kamakura or Edo, from perspective of Kyoto or Nara)</gloss>
<gloss>eastern provinces</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) mijn vrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mijn echtgenote</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mijn wederhelft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) oosten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {muz.} authentiek Japanse koto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) azuma-klompjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {Nara-gesch.} oostelijke provincies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {ME-gesch. </gloss>
<gloss xml:lang="dut"> vanuit het perspectief van Kioto} Kamakura</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} Kamakura-shogunaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {mod.Jap.gesch. </gloss>
<gloss xml:lang="dut"> vanuit het perspectief van Kioto} Edo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mijn vrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mijn echtgenote</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mijn wederhelft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) oosten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {muz.} authentiek Japanse koto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) azuma-klompjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {Nara-gesch.} oostelijke provincies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {ME-gesch. </gloss>
<gloss xml:lang="dut"> vanuit het perspectief van Kioto} Kamakura</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} Kamakura-shogunaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {mod.Jap.gesch. </gloss>
<gloss xml:lang="dut"> vanuit het perspectief van Kioto} Edo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Osten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ostjapan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Azuma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kelet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">región oriental</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zona del Este</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>east</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>東琴</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>six-stringed Japanese zither</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>吾妻</stagk>
<stagk>吾嬬</stagk>
<gloss>my spouse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひむかし</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひんがし</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>east</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) oosten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dicht.} morgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dicht.} morgenland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dicht.} Oriënt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bijb.} opgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} oostertrans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} oosterkim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) oostenwind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bovenwind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {sumō-jargon} rechterkolom in de ranglijst van sumō-worstelaars</gloss>
<gloss xml:lang="fre">est</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Osten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Osten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Ost…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">östlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kelet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">восток</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzhod</gloss>
<gloss xml:lang="spa">este</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oriente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東の宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるのみや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crown prince</gloss>
<gloss xml:lang="spa">príncipe heredero</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kronprins</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東アジア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがしアジア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>East Asia</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Asie de l'est</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ostasien</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Asia oriental</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東アフリカ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがしアフリカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>East Africa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ostafrika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東インド</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>東印度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがしインド</reb>
<re_restr>東インド</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひがしいんど</reb>
<re_restr>東印度</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>East Indies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Oost-Indië</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Oostinje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} O.-I.</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Ostindien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東ヨーロッパ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがしヨーロッパ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eastern Europe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Osteuropa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Europa oriental</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Östeuropa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東亜諸国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうあしょこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>East-Asian countries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (f) Länder Ostasiens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東亜諸民族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうあしょみんぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>East-Asian peoples</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東印度会社</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>東インド会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがしいんどがいしゃ</reb>
<re_restr>東印度会社</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひがしインドがいしゃ</reb>
<re_restr>東インド会社</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>East India Company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しののめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daybreak</gloss>
<gloss>dawn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Morgendämmerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wolken im Osten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shinonome</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajnal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keletkezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pirkadat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reggeli szürkület</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dagning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東欧</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうおう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Eastern Europe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Oost-Europa</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Europe de l'Est</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Osteuropa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ostblock</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Europa oriental</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Östeuropa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>四阿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あずま屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずまや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arbor</gloss>
<gloss>arbour</gloss>
<gloss>bower</gloss>
<gloss>summer house</gloss>
<gloss>square gazebo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rustiek huis met dubbel dak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) prieel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berceau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tuinhuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zomerhuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Azumaya {naam van een lied uit de Saibara 催馬楽-traditie}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rustiek huis met dubbel dak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) prieel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berceau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tuinhuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zomerhuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Azumaya {naam van een lied uit de Saibara 催馬楽-traditie}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) "Azumaya" {ben. voor het 50e hoofdstuk van de Genji Monogatari 源氏物語}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Laube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gartenlaube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pavillon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kiosk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orsó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">budoár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falusi házikó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerti ház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">női szoba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyaraló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cenador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">glorieta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quiosco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the old Kanto-area folk songs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東海</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>region south of Tokyo on Pacific Ocean side of Japan</gloss>
<gloss>eastern sea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) östliches (f) Meer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Tōkaidō (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) Japanisches (n) Meer (von Korea aus gesehen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tōkai (Stadt in der Präf. Aichi; in der Chūbu-Region auf der Chita-Halbinsel gegenüber dem Hafen von Nagoya; 100.000 Ew.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>East Sea (controversial name for the Sea of Japan proposed by Korea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東海岸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがしかいがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>east coast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">östliche (f) Küste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ostküste</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ostkusten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東海地方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかいちほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokai region of Honshu (inc. Aichi, Shizuoka, Mie and southern Gifu prefectures)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.topon.} Tōkai-gewest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東海道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかいどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokaido (Edo-period Edo-Kyoto highway)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Tōkai・dō (eine der acht Großlandschaften im alten Japan; östlich des Gokinai entlang der Pazikfiküste gelegen; bestand aus den Prov. Iga, Ise, Shima, Owari, Mikawa, Tōtōmi, Suruga, Izu, Kai, Sagami, Musashi, Awa und Kazusa)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Tōkai・dō (eine der fünf Straßen von Edo, heute Tōkyō, nach Kyōto; führte an der Pazifikküste entlang; heute Strecke von Eisenbahn und Schnellstraße; seit 1964 Neue Tōkaidō-Linie des Shinkansen zw. Tōkyō und Ōsaka, als Neue Sanyō-Linie 1972 bis Okayama und 1975 bis Hakata verlängert)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Токайдо (магистраль)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東海道線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかいどうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokaido Line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東岸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eastern coast</gloss>
<gloss>east bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ostküste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ostufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東岸沿いに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうがんぞいに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>along the east coast</gloss>
<gloss>along the eastern seashore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東寄り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがしより</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>西寄り</xref>
<gloss>easterly</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ostan</gloss>
<gloss xml:lang="swe">östan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東宮</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぐう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crown prince</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kronprinz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Palast des Kronprinzen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">príncipe heredero</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kronprins</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東宮御所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぐうごしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Crown Prince's Palace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Palast des Kronprinzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東京</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokyo</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Tokyo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tōkyō (Hptst. von Japan; am Rand der Kantō-Ebene an der inneren Tōkyō-Bucht; 8.500.000 Ew.; Zentrum von Japans Verwaltung, Industrie und Bildungseinrichtungen; 1603–1867 als Edo Sitz der Tokugawa-Shōgune; seit 1869 unter dem heutigen Namen Residenzstadt des Kaisers; im 2. Weltkrieg stark zerstört; 1964 Austragungsort der Olympischen Sommerspiele)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Токио</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Tokio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東京株式市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきょうかぶしきしじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokyo Stock Exchange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tōkyōter (f) Börse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東京行き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきょうゆき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうきょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokyo-bound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東京着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきょうちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arriving in Tokyo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東京都</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきょうと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokyo Metropolis</gloss>
<gloss>Tokyo metropolitan area</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aire métropolitaine de Tokyo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tōkyō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Präfektur (n) Tōkyō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東京発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきょうはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>departing Tokyo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東京湾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきょうわん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokyo Bay</gloss>
<gloss>Bay of Tokyo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Baai van Tokio</gloss>
<gloss xml:lang="fre">baie de Tokyo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tōkyō-Bucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the eastern army</gloss>
<gloss xml:lang="ger">östliche (f) Armee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東経</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>east longitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">östliche (f) Länge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東口</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがしぐち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>east entrance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Osteingang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ostausgang</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrada este</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがしむき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facing east</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lage nach Osten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東工大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokyo Institute of Technology</gloss>
<gloss>TIT</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Technische (f) Hochschule Tōkyō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Titech (staatliche Uni und eine der führenden Unis für Technik; Vorläufer 1881 gegründet; Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cinege</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cinke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellbimbó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東航</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sailing east</gloss>
<gloss>eastbound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>eastbound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東郊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eastern suburbs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東国</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうごく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eastern country</gloss>
<gloss>eastern provinces</gloss>
<gloss>Kanto provinces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) östliche (n) Länder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">östliche (f) Provinzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (insbes.)(n) Kantō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東芝</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Toshiba (company)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tōshiba</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Toshiba Corp. (Kurzbez. für Tōkyō Shibaura Denki Kabushiki Kaisha; zur Mitsui-Gruppe gehörender Hersteller für Elektrogeräten, Informationstechnologie, Industriemaschinen etc.; gegr. 1875; Hauptsitz ist in Kawasaki)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Toshiba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going to Tokyo</gloss>
<gloss>going east</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahren nach Osten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahren nach Tōkyō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東進</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>西進</xref>
<gloss>proceeding east</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehen nach Osten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach osten gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東征</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>eastern expedition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eroberung des Ostens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東清</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eastern China</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東西</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうざい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひがしにし</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>east and west</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) Oost en West</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Oriënt en Occident</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) oosten en westen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) overal ter wereld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) oriëntatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de kluts {kwijtraken enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) opgelet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">even uw aandacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Dames en Heren!</gloss>
<gloss xml:lang="fre">"votre attention s'il vous plaît"</gloss>
<gloss xml:lang="fre">est et ouest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">orient et occident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ost und (m) West</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) der (m) Osten und der (m) Westen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzhod in zahod; celotna dežela; Orient in Zahod; {fraza}(pri sumoborbi, v gledališču ipd.) Gospe in gospodje!, Pozornost, prosim!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Este y Oeste</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Orient and Occident</gloss>
<gloss>East and West</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>とうざい</stagr>
<pos>&exp;</pos>
<xref>東西東西</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Ladies and Gentlemen!</gloss>
<gloss>Your attention, please!</gloss>
<gloss>roll-up, roll-up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東西屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうざいや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>town crier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausrufer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikiáltó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisbíró</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東西南北</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうざいなんぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>east, west, south and north</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die vier (f) Himmelsrichtungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (f) Haupthimmelsrichtungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Osten, (m) Westen, (m) Süden und (m) Norden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) überall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allerorten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vse strani sveta; sever, jug, vzhod in zahod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東遷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>moving (the capital) east</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umzug nach Osten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東漸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>eastward advance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausbreitung nach Osten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorrücken nach Osten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nach Osten verlagern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Osten vorrücken</gloss>
<gloss xml:lang="spa">avance hacia el oriente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>east end</gloss>
<gloss>eastern tip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">östliches (n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ostende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずまおとこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man from eastern Japan (esp. Edo or elsewhere in the Kanto region)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Mann aus Ostjapan (in alten Zeiten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Mann aus Edo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the eastern sky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">östlicher (m) Himmel (insbes. im Morgengrauen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東天紅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうてんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early morning crowing of a rooster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Hahnenschrei am Morgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) braunes (n) Haushuhn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>brown domestic fowl (chicken breed)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東都</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうと</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Eastern Capital (now Tokyo)</gloss>
<gloss>Yedo</gloss>
<gloss>Edo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) östliche (f) Hauptstadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (insbes.)(n) Edo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tōkyō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Luoyang (Stadt in der Prov. Henan, China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東独</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうどく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>East Germany</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ostdeutschland (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Alemania Oriental</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Östtyskland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東南</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうなん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひがしみなみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>south-east</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuidoosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Südosten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jugozahod</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sureste</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sydost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東南アジア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうなんアジア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Southeast Asia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Zuidoost-Azië</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Asie du sud-est</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Südostasien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東南アジア諸国連合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうなんアジアしょこくれんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Association of Southeast Asian Nations</gloss>
<gloss>ASEAN</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Associatie van Zuidoost-Aziatische Landen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Eng.afk.} Asean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) ASEAN</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vereinigung der Südostasiatischen Nationen (Brunei, Burma, Indonesien, Kambodscha, Laos, Malaysia, die Philippinen, Singapur, Thailand und Vietnam)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東南亜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうなんあ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Southeast Asia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東半</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the eastern half</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東半球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがしはんきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>西半球</xref>
<gloss>eastern hemisphere</gloss>
<gloss>the Orient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">östliche (f) Hemisphäre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Hemisferio Oriental</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東部</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eastern part</gloss>
<gloss>the east (of a region)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oostelijk deel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oosten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Est..</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partie orientale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) östlicher (m) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Osten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) der (m) Osten (der USA)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">del Este</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oriental</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東宝</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Toho (Japanese film studio)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tōhō (Film‑ und Theaterfirma)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東方</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひがしかた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひがしがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>eastern direction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oosten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à l'est</gloss>
<gloss xml:lang="fre">orient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">östliche (f) Richtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Osten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) östliche (f) Himmelsrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) östliche (f) Gruppe (wenn bei Wettbewerben die Gruppen nach Osten und Westen aufgeteilt sind)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Osten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">östlich</gloss>
<gloss xml:lang="rus">восточное направление</gloss>
<gloss xml:lang="rus">восток</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) dirección al este</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) oriente</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the Orient</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ひがしかた</stagr>
<stagr>ひがしがた</stagr>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>eastern fighter in a match (e.g. sumo wrestling)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東方拡大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうほうかくだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eastward expansion</gloss>
<gloss>eastward enlargement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">östliche (f) Erweiterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東方教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうほうきょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The Eastern Church</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Östliche (f) Kirche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Orthodoxe (f) Kirche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東邦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oriental country</gloss>
<gloss>the Orient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Land im Osten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東北</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうほく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひがしきた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>north-east</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) noordoosten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Jap.topon.} Tōhoku-gewest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {Chin.topon.} Noordoost-China</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Dōngběi-gewest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) Tōhoku {naam van een no-stuk}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noordoosten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nord-est</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Nordosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Tōhoku-Region Japans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nordosten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">északkeletre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">északkelet felé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">északkelet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">северо-восток</gloss>
<gloss xml:lang="spa">noreste</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>とうほく</stagr>
<xref>東北地方</xref>
<gloss>Tohoku (northernmost six prefectures of Honshu)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les 6 préfectures les plus à l'est de Honshu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東北人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうほくじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Northeastener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東奔西走</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうほんせいそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>busying oneself about (something)</gloss>
<gloss>being on the move</gloss>
<gloss>bestirring oneself</gloss>
<gloss>on the go</gloss>
<gloss>taking an active interest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständiges (n) Unterwegssein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständig unterwegs sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>facing the east</gloss>
<gloss>east face</gloss>
<gloss>east side</gloss>
<gloss>the east</gloss>
<gloss xml:lang="rus">смотрящий на восток</gloss>
<gloss xml:lang="rus">восточная сторона</gloss>
<gloss xml:lang="rus">восток</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eastern gate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東洋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Orient</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Oosten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de Oost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de Oriënt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} het morgenland</gloss>
<gloss xml:lang="fre">orient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ferner (m) Osten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Morgenland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Orient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">östliche (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Asien (besonders Ostasien)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Morgenland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">östlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">orientalisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">morgenländisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">asiatisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keleti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napkelet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Azija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzhod</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Orient</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oriente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東洋主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうようしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Orient for the Orientals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東洋人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうようじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asian people</gloss>
<gloss>Orientals</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oosterling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Aziaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Asiat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ostasiat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Orientale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東洋段通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうようだんつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oriental rug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東洋通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうようつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Orientalist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orientalista</gloss>
<gloss xml:lang="swe">orientalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東洋風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうようふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Oriental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">östlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">orientalisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">asiatisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keleti</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桃</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>peach (Prunus persica)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) perzik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) perzikboom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pêche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Pfirsich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prunus persica var. vulgaris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Pfirsichbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Pfirsichblüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Rosa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őszibarack</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üde fiatal lány</gloss>
<gloss xml:lang="rus">персик</gloss>
<gloss xml:lang="slv">breskev (drevo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">melocotón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">durazno</gloss>
<gloss xml:lang="swe">persika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桃の節句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もものせっく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>上巳</xref>
<gloss>dolls festival (March 3rd)</gloss>
<gloss>peach festival</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jour, festival des poupée (3 mars)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Puppenfest (am 3. März)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桃源郷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>桃源境</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうげんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arcady</gloss>
<gloss>Eden</gloss>
<gloss>Shangri-la</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aards paradijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paradijs op aarde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">shangri-la</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Eden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paradis perdu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arkadien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shangri-La</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paradies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桃山時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ももやまじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>安土桃山時代</xref>
<gloss>Momoyama period (latter half of the Azuchi-Momoyama period, approx. 1583-1600 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">période Momoyama (1583-1602 JC)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Momoyama-Zeit (1583–1602)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桃色</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ももいろ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pink (colour, color)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) roze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rozerood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) iem. met gematigd linkse sympathieën</gloss>
<gloss xml:lang="dut">socialistenvriend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">communistenvriend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sympathisant van centrum-links</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) iem. met gematigde sympathieën</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neutralist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) aan seks gerelateerde zaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {kleurstof} rozige rhodamine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rose (couleur)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rosa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rosa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pink</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rózsaszín</gloss>
<gloss xml:lang="rus">розовый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">персиковый цвет</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rosa (color)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large building</gloss>
<gloss>building with a long roof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor gebouwen, huizen, loodsen, koopwoningen, woningcomplexen e.d.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groot gebouw</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bâtiment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lieu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">section</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebäude</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teríték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rekesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részleg</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poslopje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zgradba</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for buildings, apartments, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棟</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むね</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>often むな as a prefix</s_inf>
<gloss>ridge (of roof)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vorst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nok</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corniche (de toit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Dachfirst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) First</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Firstbalken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) von vorn nach hinten durchgehender (m) Balken eines Ochsenkarrens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Klingenrücken (einer Schwertklinge o.Ä.; wird auch 刀背 geschrieben)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Rücken eines Kammes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (Zählwort für)(n) Gebäude</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegygerinc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyhát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetőgerinc</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ryggås</gloss>
<gloss xml:lang="swe">takås</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>刀背</xref>
<gloss>back of a sword</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for buildings, apartments, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棟上げ式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねあげしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>framework raising ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cérémonie pour l'achèvement d'une charpente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Richtfest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棟木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むなぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ridgepole</gloss>
<gloss>ridge beam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bouwk.} nokbalk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vorstbalk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vorst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daklijst</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mât de faîte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">panne faîtière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Firstbalken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棟梁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<gloss>chief support</gloss>
<gloss>pillar (e.g. of nation)</gloss>
<gloss>leader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vorst en balken {hoofddelen van een dakconstructie}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Jap.gesch.} gouverneur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) hoofd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvoerder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) ploegbaas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} meester-timmerman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Baumeister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Haupt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oszlop</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pillér</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>boss</gloss>
<gloss>master (craftsman)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beams and ridge supports of a roof (orig. meaning)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盗っ人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬすびと</reb>
<re_restr>盗人</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぬすっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぬすと</reb>
<re_restr>盗人</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうじん</reb>
<re_restr>盗人</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thief</gloss>
<gloss>robber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Räuber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einbrecher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tolvaj</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вор</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ladrón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬすみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stealing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diebstahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dieberei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mausen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lopás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kraja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">robo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗み見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬすみみる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to steal a glance</gloss>
<gloss>to intercept and read (e.g. other people's email)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spieken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een steelse blik werpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gluipen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Blick erhaschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen verstohlenen Blick werfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗み取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬすみとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to steal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lopódzik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗み出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬすみだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to steal (from a person)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lopódzik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>偸む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬすむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to steal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontstelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvreemden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beroven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontroven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dieven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegstelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontfutselen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{財布を} lichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rollen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">graaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} pikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} afpikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} afpakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} afkapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} wegkapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} jatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} jatmouzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} gappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} ratsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} raven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} schoepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} snaaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} wegdieven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} kapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg., volkst.} piepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} gannefen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} rausjen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} werken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} poteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} bedissen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} haaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} handelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} fazelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} ransen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} ranzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} meppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg., volkst.} roeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{考案</gloss>
<gloss xml:lang="dut">思想を} plagiëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdonkeremanen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} verdonkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{vulg.} klauwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {暇を} vrijmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te baat nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bemachtigen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dérober</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) stehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Diebstahl verüben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rauben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich der Aufmerksamkeit anderer entziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wegstehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) eine kurze Weile für etwas nutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) abschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plagiieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Plagiat begehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plündern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lopódzik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">воровать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">krasti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ukrasti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izmakniti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">robar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hurtar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pillar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗作</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうさく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>plagiarism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plagiaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">letterdieverij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">letterroof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plagiëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plagiaat bedrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naschrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit een boek stelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plagiat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plagiat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plagiieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">plágium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">plagizálás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plagio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">plagiat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗賊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぞく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thief</gloss>
<gloss>robber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rover</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bandiet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jatter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langvinger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} homo trium litterarum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} trium litterarum homo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{kindert.} pikkedief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scheldw.} gannef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} gieler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} jatmoos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} mepper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} pieker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} rooier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cambrioleur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voleur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einbrecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Räuber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tolvaj</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вор</gloss>
<gloss xml:lang="rus">грабитель</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ladrón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗聴</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>interception (email)</gloss>
<gloss>wiretap</gloss>
<gloss>bug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het afluisteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het aftappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het meeluisteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afluisterpraktijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">interceptie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afluisteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aftappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} tappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meeluisteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beluisteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} uitluisteren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abhören</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeköttetés megszakítása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajongója vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rovar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗聴器</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうちょうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>listening device</gloss>
<gloss>bug</gloss>
<gloss>wiretap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abhörgerät</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehallgatókészülék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">poloska</gloss>
<gloss xml:lang="hun">poloska</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rovar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗難</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうなん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theft</gloss>
<gloss>robbery</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diefstal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beroving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roverij</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cambriolage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diebstahl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lopás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tolvajlás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kraja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tatvina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rop</gloss>
<gloss xml:lang="spa">robo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗難保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうなんほけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insurance against theft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diefstalverzekering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inbraakverzekering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± inboedelverzekering</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assurance contre le vol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diebstahlversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗難防止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうなんぼうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>burglar-proof</gloss>
<gloss>antitheft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diebstahlsicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗品</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうひん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>stolen goods</gloss>
<gloss>loot</gloss>
<gloss>spoils</gloss>
<gloss xml:lang="fre">butin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marchandise volée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diebesgut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gestohlener (m) Gegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadizsákmány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗癖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうへき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kleptomania</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cleptomanie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kleptomanie</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kleptomani</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗用</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>embezzlement</gloss>
<gloss>fraudulent use</gloss>
<gloss>plagiarism</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détournement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">escroquerie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plagiat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterschlagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veruntreuung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerrechtlicher (m) Gebrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diebstahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plagiat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veruntreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerrechtlich gebrauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plagiieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">plágium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">plagizálás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗塁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうるい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>theft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor gestolen honken}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{honkb.} gestolen honk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{honkb.} een honk stelen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stehlen einer Base (Erreichen einer Base während des Wurfes ohne die Hilfe eines geschlagenen Balles o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Base stehlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lopás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>base stealing (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淘汰</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>weeding out</gloss>
<gloss>elimination (e.g. of unneeded employees)</gloss>
<gloss>culling</gloss>
<gloss>selection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuchtwahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auswahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auslese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussortieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">züchten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiválasztás</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>自然淘汰・しぜんとうた</xref>
<gloss>selection (e.g. natural selection)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>水・みず・1</xref>
<gloss>hot water</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) heet water</gloss>
<gloss xml:lang="dut">warm water</gloss>
<gloss xml:lang="dut">broei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) warm badwater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">warmwaterbad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heetwaterbad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het baden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">badkamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">badhuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">badstoof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">badinrichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">badgelegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) warmwaterbron</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heetwaterbron</gloss>
<gloss xml:lang="dut">thermen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) kuurbad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geneeskrachtig bad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) (geneeskrachtig) afkooksel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aftreksel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">infusie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">decoct(um)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">infusum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruidenthee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) ruimwater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lenswater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) (metaal)gietsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesmolten metaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) urine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">eau chaude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) heißes (n) Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warmes (n) Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) heißes (n) Bad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) heiße (f) Quelle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forró víz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kutyaszorító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meleg víz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">topla ali vroča voda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agua caliente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agua termal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">varmvatten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hot bath</gloss>
<gloss>hot spring</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>molten iron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯桶読み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>湯桶読</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆとうよみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>重箱読み</xref>
<gloss>mixed kun-on reading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mischung von On‑ und Kun-Lesungen in einem Kanji-Kompositum wie in yutō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆげ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steam</gloss>
<gloss>vapour</gloss>
<gloss>vapor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stoom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(hete) waterdamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) damp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wasem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nevel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) hersenanemie tijdens het baden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">buée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vapeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wasserdampf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gőz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pára</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kigőzölgés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пар</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vapor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆもと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>source of a hot spring</gloss>
<gloss xml:lang="fre">source d'eau chaude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ursprung einer heißen Quelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯治</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hot-spring cure</gloss>
<gloss>taking the baths</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} badkuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">badtherapie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">balneologische kuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heetwaterkuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">warme hydrotherapie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cure thermale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Badekur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Badekur machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯治場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>温泉場</xref>
<gloss>hot-spring health resort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">warmwaterbadplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">badplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">warmwaterkuuroord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kuuroord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Badeort</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kurort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯上がり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>湯上り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>湯あがり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆあがり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>浴後</xref>
<gloss>after a bath</gloss>
<gloss>after taking a bath</gloss>
<gloss xml:lang="fre">après le bain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Aus-dem-Bad-Kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Badehandtuch (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleich nach dem Bad</gloss>
<gloss xml:lang="rus">после ванны</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>浴衣</xref>
<gloss>large towel used after taking a bath</gloss>
<gloss>yukata worn after taking a bath</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯船</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>湯舟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>湯槽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>湯ぶね</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆぶね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bathtub</gloss>
<gloss xml:lang="dut">badkuip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., w.g.} tub</gloss>
<gloss xml:lang="fre">baignoire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Badewanne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) als Badehaus dienendes (n) Boot (Edo-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fürdőkád</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bañera</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>boat with a bathtub rented to customers (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆどの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>風呂場</xref>
<gloss>bathroom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salle de bains</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Badezimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Baderaum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fürdőszoba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilvános vécé</gloss>
<gloss xml:lang="spa">baño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuarto de baño</gloss>
<gloss xml:lang="swe">badrum</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>bathing</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>bathing attendant (for a noble)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯豆腐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆどうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiled tofu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} in een bouillon van bruinwier gekookte tofoe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geserveerd met sojasaus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesnipperde bosuitjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedroogde bonito en geraspte gember</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yu・dōfu (gekochter Tōfu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯沸かし器</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>湯沸器</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆわかしき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water-heater</gloss>
<gloss>water-boiler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaudière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chauffe-eau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wasserkessel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Boiler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heißwasserbereiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灯影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flicker of light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lampenschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灯台</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燈台</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lighthouse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vuurtoren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichttoren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichtopstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichtbaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">farus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kustlicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) antieke staande olielamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kamerlamp</gloss>
<gloss xml:lang="fre">phare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Leuchtturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Leuchter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világítótorony</gloss>
<gloss xml:lang="rus">маяк</gloss>
<gloss xml:lang="slv">svetilnik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">faro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fyr</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>old-fashioned interior light fixture comprising a wooden pole with an oil-filled dish and a wick atop it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灯台下暗し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>灯台もと暗し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうだいもとくらし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>it is darkest under the lamp post</gloss>
<gloss>it's hard to see what is under your nose</gloss>
<gloss>go abroad to hear of home</gloss>
<gloss>you must go into the country to hear what news at London</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lett.} het is duister aan de voet van een vuurtoren {= men is vaak onwetend van zaken uit de naaste omgeving}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灯明</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燈明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうみょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light offered to a god or Buddha</gloss>
<gloss>votive light</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichtoffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Votivkerze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Opferkerze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灯油</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうゆ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lamp oil</gloss>
<gloss>kerosene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lampolie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lampenpetroleum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paraffineolie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kerosine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">huile (lampe)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">kérosène</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pétrole lampant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lampenöl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kerosin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paraffin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finomított olaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világító olaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világító petróleum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerozin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lámpaolaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">petróleum</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kerozin</gloss>
<gloss xml:lang="slv">frakcija nafte</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gorilno olje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kurilno olje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">parafinsko olje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">queroseno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当たり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>当り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中たり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) per ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) -vergiftiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-aandoening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-affect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) treffer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raakschot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">succes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {光</gloss>
<gloss xml:lang="dut">風の} werking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {honkb.} slagprestatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) gok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorspelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwachtingspatroon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) houding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inschikkelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {ワインの} gevoel op de tong</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {viss.} beet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coup</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par ... (unités)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réussite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">succès</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Treffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Volltreffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Erfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Liebenswürdigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geselligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Ausgesetztheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Druckstelle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsapódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megüt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nekiütődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalvágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeütődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rablás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">siker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szippantás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">környék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomszédság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomszédok</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uspeh</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zadetek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">občutek (na dotik)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vtis (človeka)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(kot pripona k merskim enotam) na ...</gloss>
<gloss xml:lang="spa">éxito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alcanzar el blanco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alrededores</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cercanías</gloss>
<gloss xml:lang="swe">träff</gloss>
<gloss xml:lang="swe">framgång</gloss>
<gloss xml:lang="swe">närhet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">grannskap</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>success</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>guess</gloss>
<gloss>prediction</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>affability</gloss>
<gloss>friendliness</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sensation</gloss>
<gloss>touch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bruise (on fruit)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>situation in which a stone or chain of stones may be captured on the next move (in the game of go)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>魚信</xref>
<s_inf>also written as 魚信</s_inf>
<gloss>bite (of a fish on a hook)</gloss>
<gloss>strike</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>per</gloss>
<gloss>each</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当たり散らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>当り散らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたりちらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to find fault with everybody</gloss>
<gloss>to make oneself disagreeable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Ärger an jmdm. auslassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinem Ärger Luft machen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomarla con la gente del entorno que no tiene ninguna culpa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer pagar a los demás el propio descontento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descargar en otros la frustración propia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当たり前</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>当り前</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あたり前</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>当りまえ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたりまえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>natural</gloss>
<gloss>reasonable</gloss>
<gloss>obvious</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vanzelfsprekend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natuurlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">logisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{～罰} verdiend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">normaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alledaags</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebruikelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natuurlijk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">évident</gloss>
<gloss xml:lang="fre">banal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commun</gloss>
<gloss xml:lang="fre">naturel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ordinaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raisonnable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Selbstverständlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) selbstverständlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) etw. Normales</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Gewöhnliches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) normal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) selbstverständlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernünftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebräuchlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">üblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokásos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általános</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlagos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barátságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakori</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatásos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszokott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hétköznapi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előjegyzés nélküli hangjegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félkegyelmű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feloldójel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feloldott hangjegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hülye</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magával hozott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem erőltetett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természet-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természeti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vele született</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ésszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indokolt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">естественно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">само собой разумеется</gloss>
<gloss xml:lang="slv">samo po sebi umeven</gloss>
<gloss xml:lang="slv">očiten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">logičen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">navaden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">običajen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">habitual</gloss>
<gloss xml:lang="spa">común</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ordinario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">natural</gloss>
<gloss xml:lang="spa">razonable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obvio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">evidente</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>usual</gloss>
<gloss>common</gloss>
<gloss>ordinary</gloss>
<gloss>commonplace</gloss>
<gloss>the norm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当たる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>当る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中たる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<ant>外す・4</ant>
<gloss>to be hit</gloss>
<gloss>to strike</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être frappé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être situé (vers une direction)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affronter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">atteindre son but</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir du succès</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entreprendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">heurter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réussir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) berühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich bewahrheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bestätigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das große Los ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) Erfolg haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) zugewiesen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) ausgesetzt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bescheinen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sonnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(9) unternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übernehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Hand nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(10) sich entgegensetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Stirn bieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerstand leisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(11) liegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich befinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(12) prüfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(13) entsprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichwertig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(14) verdienen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">würdig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(15) infizieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(16) drücken (Schuhe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(17) unfreundlich behandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hart angehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(18) einen Fleck bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(19) (als Ersatz für Tabuworte der Händler) reiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zermalen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(20) rasieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hever</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horgonyoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vesztegel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvállal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nekilát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vállal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltalálni (pl. legyet mikor lecsapod)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hever</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horgonyoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vesztegel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvállal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nekilát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vállal</gloss>
<gloss xml:lang="rus">попадать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">совпадать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zadeti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar en el blanco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acertar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atinar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar en el clavo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acertar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser exitoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encarar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emprender</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tratar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser equivalente a</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aplicarse a</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser aplicable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asignarse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to touch</gloss>
<gloss>to be in contact</gloss>
<gloss>to be affixed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être équivalent à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être appliquable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être assigné</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maltraiter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'appliquer à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'intoxiquer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se charger de (enquête)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se chauffer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traiter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be equivalent to</gloss>
<gloss>to be applicable</gloss>
<gloss>to apply to</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be right on the money (of a prediction, criticism, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be selected (in a lottery, etc.)</gloss>
<gloss>to win</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be successful</gloss>
<gloss>to go well</gloss>
<gloss>to be a hit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to face</gloss>
<gloss>to confront</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to lie (in the direction of)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to undertake</gloss>
<gloss>to be assigned</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be stricken (by food poisoning, heat, etc.)</gloss>
<gloss>to be afflicted</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be called upon (by the teacher)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to treat (esp. harshly)</gloss>
<gloss>to lash out at</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>as 〜するには当たらない, etc.</s_inf>
<gloss>to be unnecessary</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&baseb;</field>
<s_inf>usu. as 当たっている</s_inf>
<gloss>to be hitting well</gloss>
<gloss>to be on a hitting streak</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(in fishing) to feel a bite</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(of fruit, etc.) to be bruised</gloss>
<gloss>to spoil</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to feel (something) out</gloss>
<gloss>to probe into</gloss>
<gloss>to check (i.e. by comparison)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to shave</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>as 〜の〜に当たる</s_inf>
<gloss>to be a relative of a person</gloss>
<gloss>to stand in a relationship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当て</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宛</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宛て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aim</gloss>
<gloss>object</gloss>
<gloss>purpose</gloss>
<gloss>end</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) per ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) voor ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geadresseerd aan ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gericht aan ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) doel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">streefdoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedoeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oogmerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verwachting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooruitzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mogelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) betrouwbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krediet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geloofwaardigheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">espoirs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fins</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sûr (mérite la confiance)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ziel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Richtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Erwartung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuversicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Anhaltspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Adresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Schutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polster</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szándék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célkitűzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végcél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">várható örökség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">objetivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dirección</gloss>
<gloss xml:lang="spa">propósito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esperanzas</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>expectations</gloss>
<gloss>prospects</gloss>
<gloss>hopes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>something that can be relied upon</gloss>
</sense>
<sense>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>snack served with alcoholic drink</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>pad</gloss>
<gloss>guard</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>blow</gloss>
<gloss>strike</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>宛</stagk>
<stagk>宛て</stagk>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>addressed to</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attente</gloss>
<gloss xml:lang="fre">but</gloss>
<gloss xml:lang="fre">destination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">objectif</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>also written as 充て</s_inf>
<gloss>per</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当てっこ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>guessing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ratewettbewerb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitalálás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当てのない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてのない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>aimless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ziellos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">céltalan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin propósito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin objeto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin rumbo fijo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ändamålslös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当てる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {ガーゼを} aanbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{体温計を} aanleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houden aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaatsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) treffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slaan tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inslaan in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) raden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gokken op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oplossen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) winnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">succes behalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n slag slaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) blootstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in contact brengen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderwerpen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) gaan zitten op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaatsnemen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {生徒に} het woord geven aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de beurt geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om antwoord vragen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toucher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megüt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leleplez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhasznál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvisz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">használ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráerősít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikere van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikert arat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetszést arat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asignar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to expose</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appliquer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poser</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to apply (e.g. patch)</gloss>
<gloss>to put on</gloss>
<gloss>to put against</gloss>
<gloss>to hold on</gloss>
<gloss>to hold against</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to allot</gloss>
<gloss>to call on someone (e.g. in class)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to guess (an answer)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to make a hit (e.g. in a lottery)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当て込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>当てこむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to count on</gloss>
<gloss>to anticipate</gloss>
<gloss>to expect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechnen mit etw. (z.B. dem Gehaltsbonus)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számít vkire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当てこする</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>当て擦る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてこする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to insinuate</gloss>
<gloss>to satirize</gloss>
<gloss>to satirise</gloss>
<gloss>to take a dig at</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anspielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anspielungen machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sticheln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Wink geben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befurakszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célozgat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aludir malintencionadamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insinuar maliciosamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当て字</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あて字</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宛字</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宛て字</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>当字</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji used as a phonetic symbol, instead of for the meaning</gloss>
<gloss>phonetic-equivalent character</gloss>
<gloss>substitute character</gloss>
<gloss xml:lang="dut">surrogaatkanji</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als klankteken gebruikte kanji {karakters waarvan de betekenis irrelevant is voor het woord dat zij louter fonetisch weergeven}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">kanji utilisé comme équivalent phonétique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lecture "plaquée"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ateji (Kanji, die ohne Rücksicht auf ihre reguläre Bedeutung bzw. Lesung gebraucht werden)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ideograma usado sólo con valor fonético</gloss>
<gloss xml:lang="spa">equivalente fonético</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>kanji used for their meaning, irrespective of reading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当て身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>blow to a vital point of a person's body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlagtechnik (z.B. im Jūdō oder Aikidō)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sztrájk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当て逃げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてにげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hit-and-run accident causing property damage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unfallflucht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">huida tras haber provocado un accidente de circulación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当て物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guessing</gloss>
<gloss>covering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Rätsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Auflage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becslés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltevés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitalálás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juego consistente en descubrir un objeto oculto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juego del veo-veo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adivinanza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">premio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当てはまる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>当て嵌まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてはまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to apply (a rule)</gloss>
<gloss>to be applicable</gloss>
<gloss>to come under (a category)</gloss>
<gloss>to fulfill</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van toepassing zijn op</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appliquer (une règle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zutreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anwendbar sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brauchbar sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felrak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvisz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráhelyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráilleszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">be van sorolva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatáskörébe tartozik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aplicar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当の</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうの</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>the ... in question</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betreffend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besagt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fraglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当意即妙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とういそくみょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ready wit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlagfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="swe">snarfyndighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当駅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this (railway) station</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cette gare (sur le plan de quartier dans la gare)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieser (m) Bahnhof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当該</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>appropriate (e.g. authorities)</gloss>
<gloss>concerned</gloss>
<gloss>relevant</gloss>
<gloss>said</gloss>
<gloss>aforementioned</gloss>
<gloss>competent</gloss>
<gloss>applicable</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betrokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">desbetreffend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevoegd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">… in kwestie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wie het aangaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betroffenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betreffend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuständig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggodalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugtalanság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">надлежащий</gloss>
<gloss xml:lang="rus">соответствующий</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当該官庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうがいかんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proper authorities</gloss>
<gloss>authorities concerned</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autorités compétentes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autorités concernées</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betreffende (f) Behörde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuständige (f) Behörde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当該人物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうがいじんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the appropriate person</gloss>
<gloss>competent person</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personne appropriée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personne compétente</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personne concernée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die betreffende (f) Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当期</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>current term (period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenwärtiger (m) Zeitraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">momentane (f) Laufzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当期利益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきりえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net income</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this plane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当局</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>authorities</gloss>
<gloss xml:lang="dut">autoriteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">autoriteiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overheidsinstantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezagsapparaat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les autorités</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuständige (f) Behörden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufsichtsbehörden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behörden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Obrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autorität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatóság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oblast</gloss>
<gloss xml:lang="slv">avtoriteta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autoridades correspondientes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>this office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当局者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきょくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authority (person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuständiger (m) Beamter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forrásmű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghatalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakértő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaktekintély</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当座</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうざ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>for the time being</gloss>
<gloss>for the present</gloss>
<gloss>temporarily</gloss>
<gloss>for a time</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) heden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijdelijke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorlopige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ogenblik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tussentijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">interim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tegenwoordig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">actueel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huidig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">momentaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onmiddellijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tijdelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorlopig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">temporair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">temporeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">temporaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geïmproviseerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nood-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kurzer (m) Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegenwart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) laufendes (n) Bankkonto (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laufend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">augenblicklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">momentan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorläufig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstweilig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">provisorisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy kis ideig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy rövid ideig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajándék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonnali</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenlegi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenlevő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mostani</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áramlat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>immediate</gloss>
<gloss>present</gloss>
<gloss>current</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>for some time (after)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>当座預金</xref>
<gloss>current account</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当座資産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうざしさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquid assets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüssiges (n) Kapital</gloss>
<gloss xml:lang="hun">likvid tőke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendelkezésre álló anyagi eszközök</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当事</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matter under concern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diesbezügliche (f) Angelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当事者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person concerned</gloss>
<gloss>interested party</gloss>
<gloss>related party</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partie intéressée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personne concernée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) betroffene (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">involvierte (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">interessierte (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Partei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beteiligter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdekelt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prizadeta oseba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povezana oseba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interesado (persona)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parte interesada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当時</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>at that time</gloss>
<gloss>in those days</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) die tijd(en)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">die dagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) toen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">destijds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toentertijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toenmaals</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indertijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) heden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">thans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenwoordig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vandaag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">momenteel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in deze tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vandaag de dag</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à cette époque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en ce temps là</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu jener Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">damals</gloss>
<gloss xml:lang="slv">takrat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">v tistem trenutku</gloss>
<gloss xml:lang="slv">v tistem obdobju</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en ese momento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en aquellos días</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当社</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(this) shrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die betreffende (f) Firma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese (f) Firma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsere (f) Firma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) der betreffende (m) Schrein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozottan</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(this) company</gloss>
<gloss>(this) firm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当初</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>at first</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commencement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">début</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eleinte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">először</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdetben</gloss>
<gloss xml:lang="slv">na začetku</gloss>
<gloss xml:lang="slv">najprej</gloss>
<gloss xml:lang="spa">al principio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en un principio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the one concerned</gloss>
<gloss>the said person</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deze persoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de betreffende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betrokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genoemde persoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betrokkene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de man in kwestie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">degene over wie we het hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diegene waar het om gaat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la personne concernée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la personne dite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Betreffende</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prizadeta oseba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">človek, ki ga zadeva tema pogovora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona en cuestión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当世</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>present-day</gloss>
<gloss>nowadays</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vandaag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenwoordig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegenwart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Moderne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">manapság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当世向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせいむき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trendy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Orientierung an der neuesten Mode</gloss>
<gloss xml:lang="hun">divatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">modern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">módi</gloss>
<gloss xml:lang="swe">trendig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当世風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせいふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>latest (fashion, hairstyle, etc.)</gloss>
<gloss>up-to-date</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijdetijds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trendy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">modieus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">modern</gloss>
<gloss xml:lang="dut">du jour</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de mode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fashionable</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in zwang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuwerwets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mode van vandaag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuwste mode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trend van de dag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenwoordige rage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de laatste smaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijdetijds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trendy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">modieus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">modern</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fashionable</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuwerwets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neueste (f) Mode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeitgeschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">modisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neumodisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach der neuesten Mode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">modern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">up to date</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当世風に言うと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせいふうにいうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>as we would say nowadays</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie man heutzutage sagen würde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当世流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせいりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern</gloss>
<gloss>contemporary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当選</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being elected</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être élu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être choisi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remporter un prix, un concours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erwählung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewählt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei der Wahl gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">volilna zmaga</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izbor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti izvoljen (na volitvah)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zmagati na volitvah</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti izbran (za nagrado)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser electo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ganar las elecciones</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>being selected (to win a prize, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>当籤</xref>
<gloss>winning (in a lottery, raffle, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当然</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>natural</gloss>
<gloss>as a matter of course</gloss>
<gloss>justified</gloss>
<gloss>deserved</gloss>
<gloss>reasonable</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het is heel begrijpelijk dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het is een vanzelfsprekendheid dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het spreekt vanzelf dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het ligt voor de hand dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het is nogal wiedes dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het is nogal logisch dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} het is nogal glad dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het is niet meer dan juist dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het is niet meer dan gepast dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">je behoort te</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natuurlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteraard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vanzelfsprekend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit de aard der zaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">allicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begrijpelijkerwijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begrijpelijkerwijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natuurlijkerwijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">billijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met recht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdiend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat kun je zo denken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerechtvaardigd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">billijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">justificeerbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vanzelfsprekend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voordehandliggend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">logisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} evident</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtvaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">billijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdiend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gepast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtmatig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerechtvaardigd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natuurlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">logisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vanzelfsprekend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">évidemment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nécessairement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">naturellement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstverständlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">recht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">notwendig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstverständlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebührend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehörig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlverdient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">notwendig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feloldójel</gloss>
<gloss xml:lang="rus">естественно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">само собой разумеется</gloss>
<gloss xml:lang="slv">seveda</gloss>
<gloss xml:lang="slv">samoumevno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naravno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">normalno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">samoumeven</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naraven</gloss>
<gloss xml:lang="slv">normalen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">samoumevnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">normalnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">naturalmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por supuesto</gloss>
<gloss xml:lang="swe">givetvis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this store</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieses (n) Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das erwähnte (n) Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unser (n) Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esta tienda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la tienda mencionada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nuestra tienda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>appointed day</gloss>
<gloss>very day</gloss>
<gloss xml:lang="dut">die dag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">die ene dag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">die datum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de dag in kwestie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de bewuste dag</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le jour convenu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le jour dit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le jour même</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jener (m) Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der betreffende (m) Tag</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tisti dan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tistega dne</gloss>
<gloss xml:lang="spa">día en cuestión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aquel día</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当番</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうばん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>being on duty</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het dienst hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het de wacht hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het de beurt hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) de dienstdoende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de wachtdoende</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être de garde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être en service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Dienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Diensthabender</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyelet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dolžnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dežurstvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dežurni</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guardia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">turno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当分</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>for the present</gloss>
<gloss>currently</gloss>
<gloss>presently</gloss>
<gloss>at this time</gloss>
<gloss>for the next while</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorlopig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor het ogenblik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} voor het moment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">even</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een tijdje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poosje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de eerste tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooreerst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorshands</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooralsnog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alvast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vast</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pour le moment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">provisoirement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vorläufig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für den Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine Weile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für einige Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenlőre</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sedanjost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trenutno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">za nekaj časa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por ahora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por algún tiempo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当方</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>us</gloss>
<gloss>me</gloss>
<gloss>my (our) part</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wij (van onze kant)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) dezerzijds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzerzijds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eigene (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meine (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsere (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="hun">én</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当面</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうめん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>current</gloss>
<gloss>urgent</gloss>
<gloss>pressing</gloss>
<gloss>impending</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorlopig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooralsnog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooreerst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorshands</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alvast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor het moment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor het ogenblik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">even</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een tijdje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staan tegenover</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geconfronteerd worden met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich geplaatst zien voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oog in oog staan met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich gesteld zien voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onderhavig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in kwestie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich voordoend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gegeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorliggend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in casu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">actueel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) proef-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorlopig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nood-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">augenblickliche (f) Konfrontation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dringlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konfrontiert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">momentan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">augenblicklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dringend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">préselés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sürgős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közelgő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стоящий перед</gloss>
<gloss xml:lang="rus">неотложный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">первоочередной</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to confront (an issue)</gloss>
<gloss>to face (up to something)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>for the meantime</gloss>
<gloss>at present</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily use</gloss>
<gloss xml:lang="ger">augenblicklicher (m) Gebrauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当用漢字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうようかんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>常用漢字</xref>
<gloss>daily-use kanji (superseded in 1981)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tōyō-Kanji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanji für den täglichen Gebrauch (die 1850 gebräuchlichsten Kanjis für den allg. u. öffentlichen Schriftverkehr)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当惑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうわく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bewilderment</gloss>
<gloss>perplexity</gloss>
<gloss>embarrassment</gloss>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwarring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onthutsing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbijstering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontsteltenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwardheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gêne</gloss>
<gloss xml:lang="dut">perplexheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">perplexiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">perplex staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onthutst zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verward zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbluft zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbijsterd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de war zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van z'n stuk zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de kluts kwijt zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in verlegenheid gebracht zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit het veld geslagen zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit z'n lood geslagen zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geëmbarrasseerd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omhoogzitten met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan het eind van z'n Latijn zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet meer weten wat te doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van z'n apropos zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten einde raad zijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confusion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perplexité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verlegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwirrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ratlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlegen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Verlegenheit geraten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrökönyödés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszengés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdöbbenés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zbeganost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zmedenost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">osuplost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaprepadenost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti zbegan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti zmeden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confusión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perplejidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痘痕面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あばたづら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あばたずら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pockmarked face</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pokkengezicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pockennarbiges (n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pockengesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痘苗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>vaccine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vaccin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Impfstoff</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vacuna</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vaccin</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ympämne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痘瘡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御厄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうそう</reb>
<re_restr>痘瘡</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もがさ</reb>
<re_restr>痘瘡</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おやく</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>smallpox</gloss>
<gloss>variola</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pocken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">himlő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viruela</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>均しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斉しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>equal</gloss>
<gloss>similar</gloss>
<gloss>like</gloss>
<gloss>equivalent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) eender</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijk (aan)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijkstaand (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hetzelfde (als)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{oneig.} gelijkwaardig (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) neerkomen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overeenkomen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo goed als ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} even erg zijn als</gloss>
<gloss xml:lang="fre">égal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de valeur égale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) so gut wie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fast</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenlő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenrangú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyensúlyozott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasonló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasonmás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenérték</gloss>
<gloss xml:lang="slv">enak</gloss>
<gloss xml:lang="spa">igual</gloss>
<gloss xml:lang="spa">idéntico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">similar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">semejante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parecido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">equivalente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aproximadamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">igual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等ポテンシャル面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうポテンシャルめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equipotential surface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等圧式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうあつしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isobar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izobár</gloss>
<gloss xml:lang="swe">isobar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等圧線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうあつせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isobar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Isobare (Verbindungslinie zwischen Orten, an denen gleicher Luftdruck herrscht)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izobár</gloss>
<gloss xml:lang="swe">isobar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等温</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>isothermal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">isothermie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleiche (f) Temperatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">isotherm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine konstante Temperatur aufweisend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izotermikus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">isotermisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等温式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうおんしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isotherm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">isotherme (f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="swe">isoterm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等温線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうおんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isotherm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">isotherm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Isotherme (Verbindungslinie zw. Orten mit gleicher Temperatur)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">isoterm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等価</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>equivalence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">équivalence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Parität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Äquivalenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) paritätisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) äquivalent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenérték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ekvivalencia</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эквивалентность</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ekvivalenca</gloss>
<gloss xml:lang="slv">enaka vrednost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">equivalencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等級</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grade</gloss>
<gloss>class</gloss>
<gloss>degree</gloss>
<gloss>rank</gloss>
<gloss>rating</gloss>
<gloss>order</gloss>
<gloss>points</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor rangen, klassen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klasse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">graad</gloss>
<gloss xml:lang="fre">année</gloss>
<gloss xml:lang="fre">classe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stufe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kategória</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minősítés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stopnja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kakovost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razred</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calificación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clase</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&astron;</field>
<gloss>magnitude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等高線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contour (line)</gloss>
<gloss>isohypse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogtelijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niveaulijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">isohypse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cartogr.} tranche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Höhenlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Höhenschichtlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Isohypse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kontúr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körvonalak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等高線地図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこうせんちず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>topographic map</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Höhenlinienkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>不等号</xref>
<field>&math;</field>
<gloss>equal sign</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{rekenk.} gelijkteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teken van gelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">isgelijkteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} gelijkheidsteken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleichheitszeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ist-gleich-Zeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">=</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenlőségjel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(equal) difference</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijk verschil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gradueller (m) Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abstand zu einem Standard</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különbség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等差級数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうさきゅうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arithmetic series</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{wisk.} rekenkundige reeks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rekenkundige rij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aritmetische reeks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arithmetische (f) Folge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arithmetische (f) Reihe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számtani sorozat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等差数列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうさすうれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arithmetic progression</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{wisk.} rekenkundige reeks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rekenkundige rij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aritmetische reeks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arithmetische (n) Progression</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számtani sorozat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等時性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>isochronous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Isochronität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等身</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>body proportions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebensgröße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebensgroß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Lebensgröße</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proporciones corporales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等身大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life-size(d)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Lebensgröße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Naturtreue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirklichkeitstreue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Originaltreue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等分</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>division into equal parts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in gelijke mate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} half om half</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gelijke delen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verdeling in gelijke delen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijkelijke verdeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijkelijk (ver)delen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in {x} gelijke delen verdelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. uitgaven, kosten} middelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">division en parts égales</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teilung in gleiche Teile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. in gleiche Teile teilen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">deljenje na enake dele</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razdeliti na enake dele</gloss>
<gloss xml:lang="spa">división en partes iguales</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dividir en partes iguales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equal sides</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijke zijden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gleichschenkligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>答え</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>答</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>応え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こたえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いらえ</reb>
<re_restr>応え</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>response</gloss>
<gloss>reply</gloss>
<gloss>answer</gloss>
<gloss>solution</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) antwoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerwoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">repliek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bescheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) respons</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reactie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">response</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) oplossing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">antwoord op een vraagstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) echo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weergalm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerklank</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réponse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erwiderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entgegnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reaktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Effekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reaktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Effekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erwiderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entgegnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Bescheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ergebnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lösung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszhang</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) ответ</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) решение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ответ (к задаче)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(3) отклик</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отзвук</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odgovor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">respuesta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">respuesta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contestación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>答える</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こたえる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to answer</gloss>
<gloss>to reply</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) antwoorden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beantwoorden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een antwoord geven op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten antwoord geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">repliceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een repliek geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) reageren op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reactie vertonen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerwerk geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) oplossen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een oplossing vinden voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eruit komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) belonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergelden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergoeden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als loon geven voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voldoening geven voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een wederdienst bewijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) effect hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">effect ressorteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invloed hebben op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beïnvloeden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangrijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanpakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een sterke indruk op het gevoel nalaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een sterke indruk op het gestel maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeilijk zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hard zijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">répondre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelel vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megválaszol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válaszol</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) отвечать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">давать ответ</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) благодарить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отплачивать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odgovoriti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">responder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contestar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">svara</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>答案</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうあん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>examination paper</gloss>
<gloss>examination script</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) antwoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oplossing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) antwoordblad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} examenformulier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} examenkopij</gloss>
<gloss xml:lang="fre">copie d'examen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prüfungsarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Examensarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odgovor (pri izpitu)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pola z odgovori (na izpit)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuestionario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hoja de respuestas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>答申</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>report</gloss>
<gloss>reply</gloss>
<gloss>findings</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réponse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gutachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bericht erstatten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszámoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dördülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hírnév</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanulmányi értesítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzávalók</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállapítások</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ténymegállapítás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отчёт</gloss>
<gloss xml:lang="rus">доклад</gloss>
<gloss xml:lang="spa">informe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reporte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>答弁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうべん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>response</gloss>
<gloss>reply</gloss>
<gloss>answer</gloss>
<gloss>defence</gloss>
<gloss>defense</gloss>
<gloss xml:lang="dut">antwoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">repliek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerwoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verweer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verantwoording</gloss>
<gloss xml:lang="dut">antwoorden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">repliceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verweren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verantwoorden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réplique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réponse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">riposte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erwiderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bescheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">antworten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Antwort geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwidern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entgegnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Bescheid geben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzelmi visszahatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reagálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reakció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válaszolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védelem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">respuesta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">explicación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>答弁者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうべんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>respondent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alperes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válaszadó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">respondent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pipe</gloss>
<gloss>tube</gloss>
<gloss>cylinder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) pijp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leidingbuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) cilindrisch voorwerp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cilinder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huls</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{刃物の} schede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) geweerloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kanonloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schietbuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) schietgeweer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geweer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuurwapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} bus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tube</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tuyau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Rohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Röhre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Lauf (eines Gewehrs o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cső</gloss>
<gloss xml:lang="slv">cev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">piščalka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pipa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tubo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cilindro</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gun barrel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筒状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つつじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cylindrical</gloss>
<gloss>tubular</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Röhrenform</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hengeres</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cilíndrico</gloss>
<gloss xml:lang="swe">cylindrisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糖</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>sugar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zucker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cukor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">azúcar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糖質</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sugariness</gloss>
<gloss>saccharinity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">glucidité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">teneur en sucre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuckerhaltigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">glúcidos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糖度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sugar content (e.g. in degrees Brix)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zuckergehalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糖尿病</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうにょうびょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diabetes mellitus</gloss>
<gloss>sugar diabetes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} diabetes mellitus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suikerziekte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} suiker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} suikertering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} suikerpis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diabète</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diabetes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuckerkrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cukorbetegség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сахарный диабет</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diabetes</gloss>
<gloss xml:lang="swe">diabetes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糖分</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount of sugar</gloss>
<gloss>sugar content</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quantité de sucre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">teneur en sucre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zuckergehalt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">содержание сахара</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統べる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>総べる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すべる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to control</gloss>
<gloss>to supervise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contrôler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">superviser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beherrschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontrollieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfékez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統一</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とういつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unity</gloss>
<gloss>consolidation</gloss>
<gloss>uniformity</gloss>
<gloss>unification</gloss>
<gloss>compatible</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) eenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenhang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het één zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) eenmaking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vereniging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">unificatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uniëring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het één maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. prijzen} standaardisering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verenigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(tot) één maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">unificeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uniëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">unifiëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot een geheel maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. prijzen} standaardiseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} verenen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consolidation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">unification</gloss>
<gloss xml:lang="fre">uniformité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">unité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einheitlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vereinheitlichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vereinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereinheitlichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereinigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyformaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyöntetűség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">единство</gloss>
<gloss xml:lang="slv">enotnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zedinjenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">združitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">združiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zediniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">standardizirati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poenotiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estandarización (unificación)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">unificar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">unir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ligar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cohesionar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uniformar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統括</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>統轄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unification</gloss>
<gloss>bringing together</gloss>
<gloss>generalization</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenvoeging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenvatting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recapitulatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenbundeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenvoegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenvatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recapituleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">resumeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenbundelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot één maken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusammenfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusammenlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vereinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenfassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereinigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oberaufsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beaufsichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általánosítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezérlés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">enande</gloss>
<gloss xml:lang="swe">enhetsverk</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 統轄</s_inf>
<gloss>control</gloss>
<gloss>supervision</gloss>
<gloss xml:lang="fre">administration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contrôle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統括部長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかつぶちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>executive manager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統計</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>statistics</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) statistiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) statistieken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cijfers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">statistiques</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Statistik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Statistik zusammenstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">statistisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">statisztika</gloss>
<gloss xml:lang="rus">статистика</gloss>
<gloss xml:lang="slv">statistika</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estadística</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統計学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the study of) statistics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Statistik (als Wissenschaft)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">statisztika</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(el estudio de la) estadística</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統計的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけいてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>statistical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">statistisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">statisztikai</gloss>
<gloss xml:lang="rus">статистический</gloss>
<gloss xml:lang="swe">statistisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統御</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>統馭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herrschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beherrschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beherrschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontrollieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezérlés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統語学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうごがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>study of syntax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統合</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうごう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>integration</gloss>
<gloss>unification</gloss>
<gloss>synthesis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">integratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het opnemen in een geheel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">combinatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vereniging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijeenvoeging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenvoeging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">integreren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een geheel opnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">combineren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verenigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijeenvoegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenvoegen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intégration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">synthèse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">unification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Integration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vereinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vereinheitlichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konsolidierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">integrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereinigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereinheitlichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingemeinden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beilleszkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyesülés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povezovanje v celoto</gloss>
<gloss xml:lang="slv">združitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">strnitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spajanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sinteza</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povezati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">združiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">strniti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fusión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">integración</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>integrated</gloss>
<gloss>built-in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統合化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうごうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>integration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Integration</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beilleszkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egységbe rendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">integráció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">integrálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljessé tevés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">integración</gloss>
<gloss xml:lang="swe">integration</gloss>
<gloss xml:lang="swe">integrering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統合参謀本部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうごうさんぼうほんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Joint Chiefs of Staff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereinigte (m) Generalstabschefs (engl. Joint Chiefs of Staff )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統治</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rule</gloss>
<gloss>reign</gloss>
<gloss>government</gloss>
<gloss>governing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heerschappij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heersen (over)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besturen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het bewind voeren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gouvernement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">règne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herrschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herrschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uralkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uralom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonalzó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vodenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vladanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">upravljanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">voditi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vladati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">upravljati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reinado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統帥</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>supreme command</gloss>
<gloss>high command</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commandement suprême</gloss>
<gloss xml:lang="fre">haut commandement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberkommando</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Oberbefehl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadvezetőség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統制</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>regulation</gloss>
<gloss>control</gloss>
<gloss xml:lang="dut">controle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beheersing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">controleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beheersen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder controle houden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contrôle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coordination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réglementation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gleichschaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontrollieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beigazítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kormányzás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">управление</gloss>
<gloss xml:lang="rus">контроль</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kontrola</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predpis</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pravilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kontrolirati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predpisovati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">control</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reglamentación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統制線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phase line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Phasenzeile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統率</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうそつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>command</gloss>
<gloss>lead</gloss>
<gloss>generalship</gloss>
<gloss>leadership</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leiderschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commando</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvoering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commanderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het bevel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commando</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezag voeren over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de leiding hebben over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan het hoofd staan van</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommando</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Führung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommandieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befehligen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapatok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendelkezés vmivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uralkodás vmi felett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezénylés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezényszó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérőón</gloss>
<gloss xml:lang="slv">voditi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ukazovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vodstvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vodenje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mando</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dirección</gloss>
<gloss xml:lang="spa">liderazgo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>到達</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうたつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reaching</gloss>
<gloss>attaining</gloss>
<gloss>arrival</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bereiking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bereiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komen bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankomen bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arriver</gloss>
<gloss xml:lang="fre">atteindre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ankunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eintreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verwirklichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eintreffen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befutás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megérkezés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prihod</gloss>
<gloss xml:lang="slv">doseg</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priti do</gloss>
<gloss xml:lang="slv">doseči</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llegada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arribo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">logro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>到着</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうちゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>arrival</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. schepen, treinen} binnenkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arriveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanlanden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bereiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komen tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. schepen, treinen} binnenkomen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrivée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ankunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eintreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ankommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eintreffen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befutás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megérkezés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prihod</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prispeti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llegada</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ankomst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>到底</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>(cannot) possibly</gloss>
<gloss>no matter how</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uiteindelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">finaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten slotte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {in combinatie met een ontkenning} hoe dan ook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in ieder geval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} alleszins</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in allen dele</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helemaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">überhaupt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pas possible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schließlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überhaupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gar nicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überhaupt nicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf keinen Fall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esetlegesen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sploh</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{+zanikan povedek} nikakor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no importa lo que se haga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>到頭</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>finally</gloss>
<gloss>at last</gloss>
<gloss>reaching a head</gloss>
<gloss xml:lang="dut">finaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten langen leste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten slotte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteindelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eindelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op het eind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op het laatst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten laatste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot besluit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op den (lange) duur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in laatste instantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten einde raad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">per slot van rekening</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à la fin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">finalement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schließlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">endlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuletzt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végül</gloss>
<gloss xml:lang="spa">después de todo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">al final</gloss>
<gloss xml:lang="spa">finalmente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>到来</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arrival</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het aanbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich voordoen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrivée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ankunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eintreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ankommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eintreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bieten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befutás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megérkezés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llegada</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ankomst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藤</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wisteria (esp. Japanese wisteria, Wisteria floribunda)</gloss>
<gloss>wistaria</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} blauweregen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wisteria</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wistaria</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Wisteria floribunda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glyzinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wisteria floribunda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Fuji</gloss>
<gloss xml:lang="spa">glicinia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">wisteria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">glicina japonesa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">wisteria japonesa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Wisteria floribunda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藤色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light purple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">helles (f) Lila</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>討ち果す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>討ち果たす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打ち果す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打ち果たす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちはたす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to slay</gloss>
<gloss>to kill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. töten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. ermorden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyonüt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyilkol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggyilkol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asesinar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">matar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>討ち入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to break into (a house to kill the master)</gloss>
<gloss>to raid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eindringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifoszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrohan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">portyázik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rablótámadást vezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajtaütést hajt végre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">razziát tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végigpusztít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>討議</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>debate</gloss>
<gloss>discussion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">discussie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">debat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bespreking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">discussiëren over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">debatteren over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bespreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bediscussiëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een debat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">discussie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bespreking houden over</gloss>
<gloss xml:lang="fre">débat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erörterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diskussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Debatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diskurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erörtern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diskutieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">debattieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vita</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbeszélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgyalás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">debata</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razprava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">debatirati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razpravljati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">debate</gloss>
<gloss xml:lang="spa">discusión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>討伐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうばつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>subjugation</gloss>
<gloss>suppression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oppression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">répression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soumission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterwerfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterdrückung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfojtás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sometimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">represión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>討論</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうろん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>debate</gloss>
<gloss>discussion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">discussie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">debat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">discussiëren (over)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">discuteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">debatteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een debat houden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">débat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diskussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Debatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diskutieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">debattieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vita</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbeszélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgyalás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razprava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">debata</gloss>
<gloss xml:lang="slv">diskusija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razpravljati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">debatirati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">debate</gloss>
<gloss xml:lang="spa">discusión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謄写</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>copy</gloss>
<gloss>transcription</gloss>
<gloss>mimeograph</gloss>
<gloss>photocopy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">copie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">photocopie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kopieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kopie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vervielfältigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kopieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vervielfältigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmásolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttétel</gloss>
<gloss xml:lang="rus">копирование</gloss>
<gloss xml:lang="rus">репродукция</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謄写器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしゃき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copier</gloss>
<gloss>copying machine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">photocopieur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopiergerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mimeograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vervielfältigungsapparat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fénymásoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másológép</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謄写版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしゃばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mimeograph</gloss>
<gloss>stencil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">polycopieur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stencil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mimeograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vervielfältigungsapparat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betűrajzoló minta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">festősablon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">patron</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stencil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謄本</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうほん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certified copy</gloss>
<gloss>transcript</gloss>
<gloss xml:lang="dut">officieel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eensluidend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geverifieerd afschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor eensluidend gewaarmerkt afschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., jur.} uitgifte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">copie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exemplaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kopie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mintapéldány</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>戸籍謄本</xref>
<gloss>official copy of the family register</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>菽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まめ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legume (esp. edible legumes or their seeds, such as beans, peas, pulses, etc.)</gloss>
<gloss>beans</gloss>
<gloss>peas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">miniatuur-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mini-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwerg-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ in het klein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klein ~ {voorvoegsel dat aanduidt dat het in het grondwoord genoemde erg klein is in zijn soort}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">peulvrucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} sojaboon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">haricots</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bohne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erbse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hülsenfrüchte (insbes.)(f) Sojabohnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Blase (an den Füßen, Händen o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kábítószer-pirula</gloss>
<gloss xml:lang="hun">suska</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borsó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis méretű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">miniatúra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">miniatűr</gloss>
<gloss xml:lang="slv">fižol</gloss>
<gloss xml:lang="slv">grah</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frijoles</gloss>
<gloss xml:lang="spa">habas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">habichuelas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">judías</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) soja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) genitales femeninos (esp. el clítoris)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) (comida) riñón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(5) miniatura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frágil</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>大豆</xref>
<gloss>soya bean (soybean)</gloss>
<gloss>soy (Glycine max)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>female genitalia (esp. the clitoris)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&food;</field>
<misc>&col;</misc>
<gloss>kidney</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>miniature</gloss>
<gloss>tiny</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆まき</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>豆撒き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>豆蒔き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まめまき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sowing beans (or pulses, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bohnen-Verstreu-Zeremonie (um die bösen Geister zu verjagen)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>節分・1</xref>
<gloss>scattering parched beans (to drive out evil spirits)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆鉄砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まめでっぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peashooter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pusterohr (zum Verschießen von Bohnen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tirabala, canuto, taco (juguete para disparar bolitas de papel, granos de arroz, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆乳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうにゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soy milk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sojabohnenmilch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sojamilch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">leche de soja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆腐</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>豆富</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>豆冨</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうふ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tofu</gloss>
<gloss>bean-curd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} tofoe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tahoe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sojakaas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} sojavlees</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tofu (bloc de soja fermenté)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tōfu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sojabohnenquark</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тофу (соевый творог)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tofu</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sojin sir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tofu (requesón hecho a base de semilla de soya)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まめほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miniature book</gloss>
<gloss xml:lang="fre">livre miniature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Miniaturausgabe eines Buches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minibuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まめりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legume</gloss>
<gloss>podded plant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hüvelyes növény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆類</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まめるい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulse (edible seeds of various leguminous crops)</gloss>
<gloss>plant yielding pulse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hülsenfrüchte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leguminosen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leguminosae</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hüvelyesek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pulzus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütőér</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бобовые</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏まえる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふまえる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be based on</gloss>
<gloss>to have origin in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) schrap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stevig gaan staan op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gebaseerd zijn op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gefundeerd zijn op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berusten op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gegrond zijn op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoelen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steunen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gegrondvest zijn op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geïnspireerd zijn op</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être basé sur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir pour origine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) betreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf etw. treten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf etw. stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Fuß setzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auf etw. stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) beruhen auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">basieren auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fußen auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich berufen auf</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti osnovan na</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izhajati iz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afianzarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">basarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み外す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみはずす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to miss one's footing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {階段を} zich verstappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een verkeerde stap doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misstappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich mistreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {正道を} van het rechte pad afraken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdwalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van de rechte weg afgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van de goede weg afwijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het slechte pad opgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich op het slechte pad begeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afpadig raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijpaden opgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijwegen bewandelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fouten maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een misstap doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de fout gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een faux pas begaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) falen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geen succes hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mislukken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ausgleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fehltreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) entgleisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Fauxpas begehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elveszíti a lába alól a talajt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be off the right track</gloss>
<gloss>to be on the wrong path</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み固める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみかためる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tread down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festtreten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnyom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltipor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み荒らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踏荒らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踏み荒す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみあらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to trample down</gloss>
<gloss>to devastate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zertrampeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letarol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to step into (e.g. someone else's territory)</gloss>
<gloss>to break into</gloss>
<gloss>to raid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eintreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineinstürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eindringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Razzia durchführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eingreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) durchdenken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belelép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">birtokába jut vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifoszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrohan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">portyázik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rablótámadást vezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rácsap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajtaütést hajt végre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráront</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rátör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">razziát tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végigpusztít</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stopiti v</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vdreti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napraviti racijo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">irrumpir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pisar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to come to grips with</gloss>
<gloss>to get to the core of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏みとどまる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踏み止まる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踏み留まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみとどまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stay on</gloss>
<gloss>to remain</gloss>
<gloss>to hold out</gloss>
<gloss>to hold one's ground</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fest stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">standhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) auf etw. beharren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an etw. festhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treu bleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) nicht nachgeben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">marad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abbahagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alábbhagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemond vmiről</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszűnik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állja a sarat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem hátrál</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to stop (doing)</gloss>
<gloss>to give up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み出す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踏みだす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踏出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみだす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to step forward</gloss>
<gloss>to step forth</gloss>
<gloss>to advance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vortreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinaustreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich aufmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auftreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eintreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich ans Werk machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ans Werk gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Schritt machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előbbre jut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előlegez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előnyomul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előre jut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előrehoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előretart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elősegít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölcsönad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rangban előlép</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar un paso adelante</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to start</gloss>
<gloss>to embark on</gloss>
<gloss>to set forth on</gloss>
<gloss>to take steps toward</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み消す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみけす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to stamp out (a fire)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">austreten (Zigarette, Feuer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み切る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみきる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make a bold start</gloss>
<gloss>to take a plunge</gloss>
<gloss>to take off</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sauter le pas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se décider à</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) abspringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine Entscheidung treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) übers Herz bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) übertreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) durchkreuzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschreiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltávolít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utánzással nevetségessé tesz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odločno začeti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zagnati se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pisar afuera del límite</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emprender</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrancar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み締める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踏みしめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみしめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to step firmly</gloss>
<gloss>to harden by treading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) festtreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feststampfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fest auftreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festen Schrittes gehen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar un paso firme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み倒す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみたおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to trample underfoot</gloss>
<gloss>to kick down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) niedertreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nicht bezahlen (Schulden, Rechnung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prellen (die Zeche)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to bilk</gloss>
<gloss>to shirk payment</gloss>
<gloss>to jump a bill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み入れる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみいれる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to walk in on</gloss>
<gloss>to tread upon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eintreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betreten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み破る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみやぶる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to break by stepping on</gloss>
<gloss>to trample</gloss>
<gloss>to stomp on</gloss>
<gloss>to stamp through</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) etw. zertreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wandern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Fuß reisen</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>踏破・とうは・1</xref>
<gloss>to walk across</gloss>
<gloss>to travel on foot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみぬく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tread (a nail) into the sole of one's foot</gloss>
<gloss>to tread through (the floor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mit dem Fuß durchbrechen (z.B. durch den Boden)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchtreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich etw. in den Fuß treten (z.B. einen Nagel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み分ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみわける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to push through (i.e. a crowd, vegetation, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich seinen Weg bahnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttolakszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előbújik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏みにじる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踏み躙る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみにじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to trample underfoot</gloss>
<gloss>to tread on</gloss>
<gloss>to crush with a foot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zertreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedertreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Füßen treten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) brechen (ein Versprechen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) missachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beleidigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltapos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rálép</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>履む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>践む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to step on</gloss>
<gloss>to tread on</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) trappen (op)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treden (in)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de voet zetten op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewandelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) doorlopen {van procedure enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) schatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ramen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taxeren (op)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begroten (op)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarderen (op)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">appreciëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwachten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">empiéter sur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fouler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">piétiner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) treten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stampfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auftreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ausführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausüben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) schätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veranschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) reimen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rálép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltapos</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stopiti (na nekaj)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pohoditi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pisar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to experience</gloss>
<gloss>to undergo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to estimate</gloss>
<gloss>to value</gloss>
<gloss>to appraise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to rhyme</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to inherit (the throne, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to follow (rules, morals, principles, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏ん張る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踏んばる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんばる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to brace one's legs</gloss>
<gloss>to straddle</gloss>
<gloss>to stand firm</gloss>
<gloss>to plant oneself (somewhere)</gloss>
<gloss>to hold out</gloss>
<gloss>to persist</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfourcher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'arc-bouter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se tenir solidement sur ses jambes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die Beine spreizen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) standhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anstrengen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragaszkodik vmihez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afanarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aferrarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empeñarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏ん反り返る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ふんぞり返る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ふん反り返る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんぞりかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lie on one's back with legs outstretched</gloss>
<gloss>to recline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich brüsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicke tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in die Brust werfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátratámaszt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to get cocky</gloss>
<gloss>to be arrogant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>survey</gloss>
<gloss>exploration</gloss>
<gloss>field investigation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terreinverkenning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkenning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inspectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prospectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exploratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veldonderzoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderzoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veldwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fieldwork</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inspecteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderzoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prospecteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exploreren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étude sur le terrain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enquête</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exploration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Besichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untersuchung vor Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Feldstudie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untersuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchforschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an Ort und Stelle besichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átnézés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felmérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgálat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃がす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>迯がす</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to miss</gloss>
<gloss>to lose</gloss>
<gloss>to give away</gloss>
<gloss>to let go</gloss>
<gloss>to set free</gloss>
<gloss>to let get away</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vrijlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loslaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lossen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(vrijuit) laten gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten lopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in vrijheid stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) laten ontsnappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten ontglippen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten glippen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten ontkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten wegkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten ontvluchten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.n. gelegenheid, kans e.d.} voorbij laten gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.n. gelegenheid, kans e.d.} verlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten schieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">missen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laisser s'échapper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">libérer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) freilassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freigeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) entkommen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felold</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszabadít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabaddá tesz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar rienda suelta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poner en libertad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dejar escapar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃げる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>迯げる</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to escape</gloss>
<gloss>to run away</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vluchten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weglopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegvluchten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegvliegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegrennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ervandoor gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de loop gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de vlucht slaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegwezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het op een lopen zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich wegscheren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} zich wegpakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} deserteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} afbrassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} vlieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} de benen nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} benen maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} zich uit de voeten maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} 'm smeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} 'm piepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} het hazenpad kiezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} zijn hielen laten zien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} de hielen lichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} de plaat poetsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr., inform.} de kuierlatten nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr., volkst.} van de wiek gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr., volkst.} riedel nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ontsnappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontglippen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvluchten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitraken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) ontlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit de weg gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich onttrekken aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} de ruimte kiezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} ontvlieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ervan afkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermijden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fuir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'enfuir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fliehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weglaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aus dem Staub machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich drücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Rückzieher machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von etw. zurücktreten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmenekül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmenekül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszökik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfut</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zbežati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bežati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pobegniti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escapar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">huir</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fly</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rymma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃げ延びる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逃げのびる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逃延びる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげのびる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to make good one's escape</gloss>
<gloss>to escape to a safe place</gloss>
<gloss>to make one's getaway</gloss>
<gloss>to effect one's escape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glücklich fliehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in Sicherheit bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über alle Berge sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃げおおせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逃げ果せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逃げ遂せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげおおせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to escape</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weten te ontsnappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slagen in een ontsnapping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van zich afschudden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het er levend afbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glücklich entfliehen können</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmenekül</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escapar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃げ回る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげまわる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to run from place to place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) von Ort zu Ort fliehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer weiter fliehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hierhin und dorthin fliehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) versuchen, zu vermeiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃げ込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to take refuge in</gloss>
<gloss>to succeed in running away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) flüchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineinlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Flucht suchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verstecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mit großem Abstand gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit großem Abstand davonziehen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">refugiarse de un escape en</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃げ失せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逃げうせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげうせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to escape</gloss>
<gloss>to run away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fliehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spurlos verschwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verduften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über alle Berge sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmenekül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmenekül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszökik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfut</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escapar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">huir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃げ出す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逃げだす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逃出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>にげ出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげだす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to run away</gloss>
<gloss>to flee</gloss>
<gloss>to make off</gloss>
<gloss>to take to one's heels</gloss>
<gloss>to escape</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ontvluchten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ervandoor gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weglopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich uit de voeten maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de plaat poetsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de benen nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het hazenpad kiezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) beginnen te vluchten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beginnen weg te lopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het op een lopen zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de vlucht slaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de loop gaan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fuir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'échapper de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">davonlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich davon machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf und davon gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weglaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entfliehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszalad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fugarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escaparse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to start to run away</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃げ走る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげはしる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to flee</gloss>
<gloss>to run away</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfutamodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menekül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszalad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃げ落ちる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげおちる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to escape safely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃げ惑う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逃げまどう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逃惑う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげまどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to run about trying to escape</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet weten waarnaartoe te vluchten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in verwarring op de vlucht slaan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf der Flucht hin und her rennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumrennen um zu fliehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumirren um zu fliehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遁す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のがす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>逃がす</xref>
<gloss>to miss</gloss>
<gloss>to lose</gloss>
<gloss>to give away</gloss>
<gloss>to let go</gloss>
<gloss>to set free</gloss>
<gloss>to let get away</gloss>
<gloss xml:lang="dut">missen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er niet toe komen te</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) laten ontsnappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten ontglippen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten glippen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten ontkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ervandoor laten gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten wegkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten ontvluchten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbij laten gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten schieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten varen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">missen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prijsgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) redden uit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helpen uit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevrijden uit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlossen van</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laisser s'échapper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">libérer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) freilassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freigeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) entkommen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) verpassen, … zu tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versäumen, … zu tun</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felold</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszabadít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabaddá tesz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar rienda suelta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poner en libertad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dejar escapar</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf>
<gloss>to fail to ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遁れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のがれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to escape</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'échapper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) entkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fliehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich davon machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) entfliehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entweichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich befreien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich retten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmenekül</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pobegniti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escapar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">librarse de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escaparse de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conseguir escapar de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eludir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salvarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escabullirse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃走</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>flight</gloss>
<gloss>desertion</gloss>
<gloss>escape</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontsnapping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvluchting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vluchten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontsnappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ervandoor gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weglopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegvluchten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvluchten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvlieden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">évasion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désertion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fuite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fliehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entweichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entspringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láncos csúszda vonszolója</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lépcsőforduló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lépcsőköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfutamodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menekülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repülőjárat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terelőlapát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonszoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonszolótag</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pobeg</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zbežati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pobegniti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">huida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃避</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうひ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>escape</gloss>
<gloss>evasion</gloss>
<gloss>flight</gloss>
<gloss xml:lang="fre">évasion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fuite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fliehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entfliehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menekülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szökés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láncos csúszda vonszolója</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lépcsőforduló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lépcsőköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfutamodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repülőjárat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terelőlapát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonszoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonszolótag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃亡</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぼう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>escape</gloss>
<gloss>flight</gloss>
<gloss>running away</gloss>
<gloss>elopement</gloss>
<gloss>fleeing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontsnapping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">desertie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontkoming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vluchten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvluchten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvlieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ervandoor gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de vlucht gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de vlucht nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegvluchten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weglopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de plaat poetsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n biezen pakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de benen nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich uit de voeten maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">'m smeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ertussenuit knijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de steek laten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de wijk nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitwijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deserteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">decamperen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">évasion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Desertion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fahnenflucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fliehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entfliehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fliehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">davonlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abhauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fahnenflüchtig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">desertieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmenekülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszökés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentőlétra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vészkijárati vaslépcső</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pobeg</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">steči proč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pobegniti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">huir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escapar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fugarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃亡者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぼうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>runaway</gloss>
<gloss>fugitive</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vluchteling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegloper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortvluchtige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgewekene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">refugié</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deserteur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} uitwijkeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausreißer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Deserteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entflohener</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvadult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szökevény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hontalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">múló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid életű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számkivetett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透かし</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すかし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watermark (in a stamp, banknote, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Wasserzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) durchbrochene (f) Schnitzarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Durchbruch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>openwork (engraving, carving, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to look through</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regarder, examiner au travers de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) transparent machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Raum lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Platz lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abstand lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) durchsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch etw. hindurchsehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ritkít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térközökkel elhelyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmetsz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to hold up to the light</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écarter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">espacer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to make an opening</gloss>
<gloss>to leave space</gloss>
<gloss>to space (lines)</gloss>
<gloss>to prune (trees)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élaguer (des arbres)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fart without making a sound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透き通る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきとおる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be(come) transparent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) transparant zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorzichtig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. kledij} doorschijnend zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diafaan zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {m.b.t. stem, geluid enz.} doordringend zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helder zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klaar zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sonoor zijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devenir transparent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se clarifier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">transparent sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchsichtig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchscheinend sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar sein</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti prozoren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti prosojen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transparentar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be transparent</gloss>
<gloss>to leave a gap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) leeglopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minder druk worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leeg worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontledigd raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minder vol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dunner bevolkt worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zichtbaar zijn doorheen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorzichtig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">transparant zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {お腹が} honger krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hongerig worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een hongerige maag krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {手が} niets om handen hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de handen vrij krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {胸が} een goed gevoel krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een gevoel van opluchting krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) meer ruimte krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tussenruimte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een kier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openingen krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{戸が} kieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gapen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être clairsemé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être espacé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) durchsichtig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchscheinend sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) spärlich werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünn werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) einen Spalt haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Lücke lassen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasar a través de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">meterse por</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entremeterse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transparentarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be transparent</gloss>
<gloss>to show through</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorzichtig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">transparant zijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être clairsemé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être transparent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchsichtig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchscheinend sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlátszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átüt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透過</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>penetration</gloss>
<gloss>permeation</gloss>
<gloss>transmission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Transparenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Durchlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchdringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">filtern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthatolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">továbbítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透過性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transparency</gloss>
<gloss>permeability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Transparenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Durchlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Permeabilität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áteresztő képesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透視</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>seeing through</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) doorzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het doorzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) helderziendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">clairvoyance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tweede gezicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) doorzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) als een helderziende zien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voir à travers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Durchsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f)  Durchleuchtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Fluoroskopie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Röntgenoskopie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Hellsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das zweite (n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) durchsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) durchleuchten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éleslátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztánlátás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>X-ray (examination)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clairvoyance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>clairvoyance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">radiographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透視図法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしずほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perspective drawing</gloss>
<gloss>(use of) perspective</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) perspektivisches (n) Zeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Perspektivprojektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">perspektivische (f) Abbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透徹</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうてつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>penetration</gloss>
<gloss>absolutely clear</gloss>
<gloss>not dirty</gloss>
<gloss>clearness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchdringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eindringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchdringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eindringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behatolás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透明</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transparency</gloss>
<gloss>cleanness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">transparant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorzichtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorschijnend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} kristallijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">limpide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diafaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">transparantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorzichtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorschijnendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helderheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diafanie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">transparant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorzichtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorschijnend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} kristallijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">limpide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diafaan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clarté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transparence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Transparenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Durchsichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Transparenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Durchsichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klarheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchsichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">transparent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diapozitív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlátszó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prozornost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prosojnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prozoren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prosojen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transparencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">claridad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">translucidez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透明性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうめいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transparency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Transparenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Durchsichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlátszóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttetszőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klarhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陶器</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>磁器</xref>
<gloss>porcelain (esp. soft-paste porcelain)</gloss>
<gloss>china</gloss>
<gloss>chinaware</gloss>
<gloss>earthenware</gloss>
<gloss>pottery</gloss>
<gloss>ceramics</gloss>
<gloss>crockery</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aardewerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aarden potten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} aardegoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keramiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ceramiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vaatwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">serviesgoed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">céramique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Keramik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Porzellan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Töpferware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keramisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Porzellan…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyagedény</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lončenina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">keramika</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lončarstvo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cerámica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陶芸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうげい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceramic art</gloss>
<gloss>ceramics</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keramiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ceramiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pottenbakkerskunst</gloss>
<gloss xml:lang="fre">céramique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kunstkeramik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Keramikkunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Keramikhandwerk</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arte de la cerámica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alfarería</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陶芸家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうげいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kunstkeramiker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fazekas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alfarero</gloss>
<gloss xml:lang="swe">krukmakare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陶工</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pottenbakker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keramist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ceramist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">porseleinbakker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} potter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">potier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Töpfer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fazekas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alfarero</gloss>
<gloss xml:lang="swe">krukmakare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陶磁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clay</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">porhüvely</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陶磁器</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>porcelain</gloss>
<gloss>china</gloss>
<gloss>chinaware</gloss>
<gloss>ceramics</gloss>
<gloss>pottery</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keramiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ceramiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keramische producten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardewerk en porselein</gloss>
<gloss xml:lang="fre">céramique et porcelaine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Keramik und (n) Porzellan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陶磁器店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじきてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceramic stores</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tienda de objetos de cerámica y porcelana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陶酔</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうすい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>intoxication</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) roes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedwelming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beneveling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vervoering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fascinatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verrukking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} intoxicatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) in een roes raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedwelmd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beneveld raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwijmeldronken raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) in extase</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervoering raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in geestvervoering geraken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gefascineerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verrukt raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich laten meeslepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in extase raken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enivrement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fascination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ivresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Trunkenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rausch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verzückung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) berauscht sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trunken sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fasziniert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzückt sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részegség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">embriaguez</gloss>
<gloss xml:lang="swe">berusning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">intoxikation</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for large animals (e.g. head of cattle)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ~ stuk(s) {kwantor om bep. viervoeters (paarden, runderen, honden e.d.) te tellen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ~ stuk(s) {kwantor om ceremoniële hoofddeksels, helmen, maskers e.d. te tellen}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compteur de grands animaux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stück (Zählwort für große Tiere wie Rinder und Pferde)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭がおかしい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頭が可笑しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまがおかしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>頭のおかしい</xref>
<gloss>insane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seltsam im Kopf sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrückt sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrült</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">loco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">demente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭突きをする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずつきをする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to butt heads</gloss>
<gloss>to head-butt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭に来る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頭にくる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまにくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vk;</pos>
<gloss>to get mad</gloss>
<gloss>to be highly offended</gloss>
<gloss>to get pissed off</gloss>
<gloss>to get angry</gloss>
<gloss>to lose one's cool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zutiefst beleidigt fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wütend werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausrasten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dühbe gurul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭を痛める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまをいためる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be concerned about</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich den Kopf zerbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭を悩ます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまをなやます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to rack one's brains</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich den Kopf zerbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich Gedanken machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töri a fejét</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭を冷やす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまをひやす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to cool down one's anger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beruhigen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfriar la cabeza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apaciguarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calmarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭隠して尻隠さず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまかくしてしりかくさず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>don't cover your head and leave your bottom exposed</gloss>
<gloss>you have to be careful not to expose your weak point while attempting to protect yourself</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± struisvogeltactiek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Kopf in den Sand stecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Kopf verstecken, aber den Hintern herausstrecken</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vérsele el plumero a alguien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭韻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>alliteration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">allitération</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stabreim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alliteration</gloss>
<gloss xml:lang="swe">allitteration</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bokstavsrim</gloss>
<gloss xml:lang="swe">uddrim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭蓋骨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頭骸骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずがいこつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうがいこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skull</gloss>
<gloss>cranium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} schedel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hersenschedel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hersenpan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cranium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neurocranium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schädelknochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hirnschale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schädelknochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hirnschale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Os cranii</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koponya</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cráneo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭角</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distinguishing oneself</gloss>
<gloss>standing out</gloss>
<gloss>top of the head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Stirn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Auszeichnung durch Talent od. Begabung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭角を現す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頭角を現わす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頭角を表す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頭角を表わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかくをあらわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to distinguish oneself</gloss>
<gloss>to stand out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auszeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich hervortun</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élesen kirajzolódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifut a tengerre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem enged</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szembeötlik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭割り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharing (e.g. expenses)</gloss>
<gloss>splitting</gloss>
<gloss>capitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anteil pro Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztozkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részesedés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief</gloss>
<gloss>leader</gloss>
<gloss>head</gloss>
<gloss>executive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Führer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haupt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főnök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legfontosabb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legfőbb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezető</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jefe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">líder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭巾</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hood</gloss>
<gloss>kerchief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">capuchon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kapuze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kappe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csuklya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kámzsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapucni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejkendő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kendő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭金</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>down payment</gloss>
<gloss>deposit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aanbetaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooruitbetaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorafbetaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) sleutelgeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) statiegeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., spreekt.} leeggoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) waarborgsom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarborg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderpand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">securiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cautie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anzahlung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foglaló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pago inicial (adelantado)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deposito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭骨</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かしらぼね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ずこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skull</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} schedelbeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">os cranii</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crâne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schädel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schädelknochen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koponya</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calavera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cráneo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">huvudskalle</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kranium</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skalle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭取</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうどり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(bank) president</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{銀行の} directeur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manager</gloss>
<gloss xml:lang="dut">president</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Direktor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leiter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetemi rektor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rektor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presidente (de banco)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>greenroom manager (in a theater)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭上</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overhead</gloss>
<gloss>high in sky</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au-dessus de la tête</gloss>
<gloss xml:lang="fre">là haut dans le ciel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) über dem Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) über</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandó költség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átalány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fej fölött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fej fölötti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfüggesztett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felső helyzetű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felülvezérelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fixköltség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magasban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rezsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rezsiköltség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzemi rezsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzemi rezsiköltség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭頂部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうちょうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calvaria</gloss>
<gloss>area at top of head</gloss>
<gloss>parietal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭痛</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずつう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headache</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hoofdpijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} koppijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} cefalalgie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hoofdbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kopzorg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslommering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kommernis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muizenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sores</gloss>
<gloss xml:lang="dut">probleem</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mal de tête</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kopfschmerzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Sorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ärger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kopfschmerzen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">головная боль</gloss>
<gloss xml:lang="slv">glavobol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dolor de cabeza</gloss>
<gloss xml:lang="swe">huvudvärk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭脳</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずのう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head</gloss>
<gloss>brains</gloss>
<gloss>intellect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) brein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hersens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hersenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) brein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intellect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) brein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knappe kop</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cerveau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tête</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gehirn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verstand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felső rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiindulópont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyvelő</gloss>
<gloss xml:lang="slv">glava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">možgani</gloss>
<gloss xml:lang="slv">um</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cabeza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cerebro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intelecto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭髪</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうはつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair (of head)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdhaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haardos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lokken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopfhaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haare</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amerikai bandita</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajszál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajszáldrót</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajszálrugó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olajpréselő zsák</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szőrszál</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pelo (de la cabeza)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cabello</gloss>
<gloss xml:lang="swe">huvudhår</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scalp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kopfhaut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bálnafej alsó állkapcsa nélkül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">epikranon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gömbölyded kopár hegytető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajas fejbőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">skalp</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuero cabelludo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">huvudsvål</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hårbotten</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skalp</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skalpera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭部</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head</gloss>
<gloss>cranium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) cabeza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cráneo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) cefálico</gloss>
<gloss xml:lang="swe">huvud</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cephalic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭文字</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしらもじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>initials</gloss>
<gloss>initialism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Anfangsbuchstabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Initiale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Akronym</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Großbuchstabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Majuskel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>first letter of a word</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>acronym</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>大文字</xref>
<gloss>capital letter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief</gloss>
<gloss>head</gloss>
<gloss>leader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberhaupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Führer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chef</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főnök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenekelőtt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">címszöveg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">családfő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előfok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előrehaladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elővágat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ereszcsöpögő alatti tölcsér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feje vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejes rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felső rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvízcsatorna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földnyelv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fronthossz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajóbordák felső része</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazgató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mákfej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oszlopfő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rovat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rubrika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szarvasagancs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgykör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térnyerés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vájvég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vállalatvezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezető hely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭虱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頭じらみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまじらみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アタマジラミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>head louse (Pediculus humanus capitis)</gloss>
<gloss>head lice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kopflaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pediculus humanus capitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騰貴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rise (in price or value)</gloss>
<gloss>inflation</gloss>
<gloss>appreciation (economic)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">augmentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steigerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erhöhen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">béremelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">domb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előmenetel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizetésemelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ívmagasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilyukadás külfelszínre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magasabbra jutás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tenger alatti küszöb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágattal felfelé haladás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encarecimiento</gloss>
<gloss xml:lang="swe">höja sig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闘気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fighting spirit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espíritu de lucha</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kampanda</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kamplust</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kämpahumör</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stridsanda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闘技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>competition</gloss>
<gloss>contest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wettkampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wettbewerb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verseny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">küzdelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérkőzés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">competencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">concurso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闘技場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぎじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arena</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strijdperk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">perk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krijt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arena</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} kampplaats</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arena</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aréna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">küzdőtér</gloss>
<gloss xml:lang="swe">arena</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rännarbana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闘牛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぎゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bullfighting</gloss>
<gloss>bullfight</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {sportt.} het stierenvechten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stierengevecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">corrida de toros</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vechtstier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stierkampf (zwischen Mensch und Stier sowie zwischen Stieren)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kampfstier</gloss>
<gloss xml:lang="spa">toro de lidia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corrida de toros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闘争</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斗争</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>strife</gloss>
<gloss>conflict</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">worsteling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vechten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">worstelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kampen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conflit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grève</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lutte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Streit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konflikt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Streik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konfliktus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összetűzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeütközés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">борьба</gloss>
<gloss xml:lang="rus">конфликт</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lucha</gloss>
<gloss xml:lang="spa">batalla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>働き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたらき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work</gloss>
<gloss>labor</gloss>
<gloss>labour</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) arbeid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verrichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">activiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">emplooi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) werking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">functie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">functionering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkzaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitwerking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b. taalk.} vervoeging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitoefening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) bekwaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kundigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienstigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdienstelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">resultaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prestatie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">activité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conjugaison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fonction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inflexion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opération</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résultat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Funktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Fähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Verdienst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkotás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfoglaltság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tevékenység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ténykedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tehetség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">működés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkaerő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkások</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkásosztály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vajúdás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csata</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cselekedet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cselekmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cselekvés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eljárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intézkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozdulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">művelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műtét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">operáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élénkség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lendület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">székelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ürülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indíték</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">función</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intervención</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mecanismo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>achievement</gloss>
<gloss>performance</gloss>
<gloss>ability</gloss>
<gloss>talent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>salary</gloss>
<gloss>income</gloss>
<gloss>earnings</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>action</gloss>
<gloss>activity</gloss>
<gloss>workings</gloss>
<gloss>function</gloss>
<gloss>operation</gloss>
<gloss>movement</gloss>
<gloss>motion</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&ling;</field>
<s_inf>also written as 活</s_inf>
<gloss>conjugation</gloss>
<gloss>inflection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>働き過ぎる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたらきすぎる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to overwork</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te veel werken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu viel arbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyoncsigáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyondolgoztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyondolgozza magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyonhajszolja magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elcsépel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túl sokat dolgozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túldolgoztat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>働き掛ける</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>働きかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたらきかける</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to work on someone</gloss>
<gloss>to influence</gloss>
<gloss>to appeal to</gloss>
<gloss>to begin to work</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beïnvloeden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bespelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lobbyen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">druk uitoefenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder druk zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pressie uitoefenen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einwirken auf …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bearbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herantreten an …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wenden an …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>働き口</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたらきぐち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>position</gloss>
<gloss>situation</gloss>
<gloss>employment</gloss>
<gloss>opening</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freie (f) Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állapot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhelyezkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fekvés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyzet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>働き者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたらきもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard worker</gloss>
<gloss>hardworking person</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dur à la tâche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grand travailleur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) harter (m) Arbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fleißiger (m) Arbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tüchtige (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arbeitsamer (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmd., der hart arbeitet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó munkás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorgalmas munkás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>働き振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたらきぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of working</gloss>
<gloss>discharge of duty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitsweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>働き人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたらきびと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worker</gloss>
<gloss>good worker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>働き盛り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたらきざかり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prime of life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensalter, in dem man am leistungsfähigsten ist</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(la) flor de la vida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>働き中毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたらきちゅうどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workaholic</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkabuzi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkaőrült</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>働き通しで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたらきとおしで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>working right on through</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>働き蜂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>働きバチ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたらきばち</reb>
<re_restr>働き蜂</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はたらきバチ</reb>
<re_restr>働きバチ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worker bee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitsbiene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeiterin</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>hard worker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>働く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたらく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to work</gloss>
<gloss>to labor</gloss>
<gloss>to labour</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) werken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arbeiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fungeren (als)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) goed functioneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(de gewenste) uitwerking hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">resultaat geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) invloed uitoefenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van invloed zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beïnvloeden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werken (op)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van kracht zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {taalk.} vervoegd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geconjugeerd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een vervoeging hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berokkenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uithalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrijven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exercer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre en œuvre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travailler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) arbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beschäftigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich betätigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich bemühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) begehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verüben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) angestellt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) fungieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tätig sein als</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) funktionieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laufen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dolgozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előidéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feldolgoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kidolgoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmunkál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">működik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">működtet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">művel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véghezvisz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáradozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kínlódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkálkodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehezen mozog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehezen működik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenved</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vajúdik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cselekszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csinál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbánik vkivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkészít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvégez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megcsinál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alakít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjátszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerepel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkövet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folytat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlatba átvisz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlatot folytat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakoroltat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">praktizál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">próbál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoktat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">űz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">működésbe lép</gloss>
<gloss xml:lang="rus">работать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">delati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti aktiven</gloss>
<gloss xml:lang="slv">funkcionirati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) trabajar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">laborar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) funcionar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">actuar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser efectivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrar en juego</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) cometer (e.g. un crimen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perpetrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">actuar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">practicar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) conjugarse</gloss>
<gloss xml:lang="swe">arbeta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jobba</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to function</gloss>
<gloss>to operate</gloss>
<gloss>to be effective</gloss>
<gloss>to work (i.e. ... works)</gloss>
<gloss>to come into play</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrer en jeu</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to commit (e.g. a crime)</gloss>
<gloss>to perpetrate</gloss>
<gloss>to do</gloss>
<gloss>to act</gloss>
<gloss>to practise</gloss>
<gloss>to practice</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&ling;</field>
<gloss>to be conjugated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motion</gloss>
<gloss>change</gloss>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozdulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">székelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ürülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csere</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőzsde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változatosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változtatás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動かす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うごかす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to move</gloss>
<gloss>to shift</gloss>
<gloss>to operate</gloss>
<gloss>to set in motion</gloss>
<gloss>to mobilize</gloss>
<gloss>to mobilise</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) in beweging brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen bewegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verplaatsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de positie van iets veranderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elders</gloss>
<gloss xml:lang="dut">anders zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) doen schommelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schommelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schudden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) rijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een voertuig} besturen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een machine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toestel} doen functioneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedienen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten draaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten werken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan de gang brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan de praat brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {een leger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">troepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mankracht} mobiliseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzetbaar maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor actie klaarmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) veranderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijzigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{binnen een bedrijf personeel} herschikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) ontkennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) {心を} roeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontroeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in beroering brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het gemoed treffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangrijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanpakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot het gemoed spreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invloed hebben op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beïnvloeden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prikkelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décaler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déplacer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secouer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) bewegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in Betrieb nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Gang setzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Bewegung setzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) verändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beeinflussen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedienen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschüttern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rütteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) versetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">transferieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eljár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elköltözik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmozdul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javaslatot tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költözik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmozdít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rábír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthelyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átrak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmozdít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltolódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megváltozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebességet vált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elindít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgásba hoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befolyásol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érvényes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatályos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">működik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">működtet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">operál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzemben tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belélegez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">inspirál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megihlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ösztönöz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felbuzdul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feldühít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felébred</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felébreszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">serkent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átváltoztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cserél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">módosul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">premakniti (nekaj)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mover</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poner en movimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">operar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inspirar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despertarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">influenciar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">movilizar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">negar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambiar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to inspire</gloss>
<gloss>to rouse</gloss>
<gloss>to move (e.g. feeling)</gloss>
<gloss>to influence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre en mouvement</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to deny</gloss>
<gloss>to change</gloss>
<gloss xml:lang="fre">actionner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うごき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>movement</gloss>
<gloss>move</gloss>
<gloss>motion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) beweging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verroering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roersel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) trend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tendens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwikkeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verandering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) teken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indicatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) iems. gangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iems. doen en laten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iems. handel en wandel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">activiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manoeuvre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">activité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fonctionnement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mouvement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Trend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tendenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Aktivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Wechsel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élénkség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozdulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">működés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">székelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ürülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aktivitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ténykedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tendencia</gloss>
<gloss xml:lang="rus">движение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">premikanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">aktivnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">movimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">actividad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">aktivitet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">trend</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rörelse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>trend</gloss>
<gloss>development</gloss>
<gloss>change</gloss>
<gloss>fluctuation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動き回る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うごきまわる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to move around</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich voortdurend bewegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heen en weer bewegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondbewegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondwaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de been zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ambuleren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aktiv sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bewegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うごく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to move</gloss>
<gloss>to stir</gloss>
<gloss>to shift</gloss>
<gloss>to shake</gloss>
<gloss>to swing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bewegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich bewegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in beweging zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) van plaats veranderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van positie veranderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verplaatsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) schommelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wiegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heen en weer bewegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schudden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {m.b.t. machine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toestel} lopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in werking zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangeschakeld zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">functioneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) handelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">actief zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onledig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de weer zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het getouw zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) beïnvloed worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een invloed ondergaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beheerst worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wankelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fluctueren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schommelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) ontroerd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geroerd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder de indruk zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getroffen zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geraakt zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geëmotioneerd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) veranderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veranderd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich wijzigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een wijziging ondergaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) overgeplaatst worden {naar een andere positie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkplaats}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een andere standplaats krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">changer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fluctuer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remuer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se déplacer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secouer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travailler (matériaux)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">varier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich bewegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich rühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich regen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">funktionieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Betrieb sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) verändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) bewegt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerührt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) versetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">transferieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eljár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmozdul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javaslatot tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmozdít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmozgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">moccan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozdít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthelyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmozdít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megváltozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrázkódtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reng</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">himbál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">inog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leng</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lóbál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előidéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érvényes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">működik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">működtet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzemben tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rohan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terjed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzemben van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belemegy vhova</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elindul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltűnik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kockáztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">licitál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">múlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szól vmiről</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válik vmivé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">való vhova</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erjed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megold</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">habozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingadozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullámzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">módosít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megváltoztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">módosul</gloss>
<gloss xml:lang="rus">двигаться</gloss>
<gloss xml:lang="slv">delovati {naprava}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">migati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">premikati se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">moverse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambiarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">operarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sacudirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">columpiarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">operarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">correr</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tocarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">influenciado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oscilarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fluctuarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">variarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambiarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transferirse</gloss>
<gloss xml:lang="swe">röra på sig</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förflytta sig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to operate</gloss>
<gloss>to run</gloss>
<gloss>to go</gloss>
<gloss>to work</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être influencé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être touché</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be touched</gloss>
<gloss>to be influenced</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to change</gloss>
<gloss>to vary</gloss>
<gloss>to fluctuate</gloss>
<gloss>to waver</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>as 動かぬ, 動かない, etc.</s_inf>
<gloss>certain</gloss>
<gloss>factual</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be transferred</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動じる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be perturbed</gloss>
<gloss>to be agitated</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être agité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être perturbé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perdre son sang-froid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beunruhigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ängstlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeregt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nervös sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Fassung verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perturbarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agitarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alterarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうずる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be perturbed</gloss>
<gloss>to be agitated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beunruhigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ängstlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeregt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nervös sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Fassung verlieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動ともすれば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ややともすれば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>being apt to</gloss>
<gloss>being liable to</gloss>
<gloss>being inclined to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dazu neigen, etw. zu tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動もすれば</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ややもすれば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>being apt to</gloss>
<gloss>being liable to</gloss>
<gloss>being inclined to</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être enclin à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être sujet à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir tendance à</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dazu neigen, etw. zu tun</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por naturaleza propia (tender a)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動員</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どういん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mobilization</gloss>
<gloss>mobilisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mobiliser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mobilisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mobilmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mobilisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mobil machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgósítás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mobilizacija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">novačenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mobilizirati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">novačiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">movilización</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mobilisering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動員令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どういんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mobilization order</gloss>
<gloss>mobilisation order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mobilmachungsbefehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動因</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drive</gloss>
<gloss>motive</gloss>
<gloss>agent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Motivation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beweggrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anlass</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatóanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természeti erő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügynök</gloss>
<gloss xml:lang="swe">agent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動画</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうが</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>video</gloss>
<gloss>movie</gloss>
<gloss>moving picture</gloss>
<gloss xml:lang="dut">animatiefilm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekenfilm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Animation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">animiertes (n) Bild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Film</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewegtbild (im Ggs. zum Standbild)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imagen en movimiento</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>animation</gloss>
<gloss>animated cartoon</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in-betweens (animation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動滑車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうかっしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>movable pulley</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewegliche (f) Rolle (eines Flaschenzuges)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動機</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motive</gloss>
<gloss>incentive</gloss>
<gloss xml:lang="dut">motief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beweegreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drijfveer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beweeggrond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stimulans</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incitation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mobile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">motif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Motiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Motivation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beweggrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Motiv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingerlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ösztönzés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мотив</gloss>
<gloss xml:lang="rus">побуждение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razlog</gloss>
<gloss xml:lang="slv">motivacija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">motiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spodbuda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">motivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incentivo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>motif</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動議</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motion (i.e. proposal to a committee, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">motie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antrag</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vinka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動向</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trend</gloss>
<gloss>tendency</gloss>
<gloss>movement</gloss>
<gloss>attitude</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {psych.} conatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">streving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) stroming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stroom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tendens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">richting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwikkeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tendentie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mouvement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">orientation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tendance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tendenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Richtung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áramlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tendencia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlandóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozdulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">smer</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gibanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odnos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tendencias</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動向表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうこうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>In-Out Board (in office)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動作</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>action</gloss>
<gloss>movements</gloss>
<gloss>motions</gloss>
<gloss>bearing</gloss>
<gloss>behaviour</gloss>
<gloss>behavior</gloss>
<gloss>execution</gloss>
<gloss>actuation</gloss>
<gloss>operation</gloss>
<gloss>manners</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) beweging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesticulatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) houding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">postuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedrag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manier van doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">optreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {m.b.t. machine} werking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. software} werken op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lopen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draaien op</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comportement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">geste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manières</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mouvement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Betrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auftreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gebärde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">funktionieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cselekmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eljárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadművelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harctevékenység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereset</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbelépés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mechanika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mechanizmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">működés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">művelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óramű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">per</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendelkezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">taglejtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ténykedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">történés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magatartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pillér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viselkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magaviselet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viselkedésmód</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) действие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">движение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) поведение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gib</gloss>
<gloss xml:lang="slv">premikanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kretnja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obnašanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">delovanje (stroja)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">delovati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">movimientos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gestos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comportamiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動作記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうさきろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audit trail</gloss>
<gloss>history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betriebsdokumentation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">történelem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal property</gloss>
<gloss>personal effects</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roerend goed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roerende goederen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roerende zaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">losse goederen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tilbare have</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur., Lat.} res mobilis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Lat.} mobilia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boedel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">persoonlijke bezittingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} beweeglijk goed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur., gew., veroud.} kateel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur., gew., veroud.} kateil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewegliches (n) Vermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beweglicher (m) Besitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mobilie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingó vagyon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyi tulajdon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingóságok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動詞</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>verb</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkwoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbum</gloss>
<gloss xml:lang="fre">verbe (grammaire)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tätigkeitswort</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cselekvés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">глагол</gloss>
<gloss xml:lang="slv">glagol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verbo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">verb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動詞状名詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしじょうめいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>gerund</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gerundium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driving axle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動植物</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしょくぶつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plants and animals</gloss>
<gloss>flora and fauna</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la faune et la flore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tiere und (f) Pflanzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moving body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) etw. sich (n) Bewegendes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Flüssigkeit und (n) Gas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動態</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>静態</xref>
<gloss>movement</gloss>
<gloss>dynamic state</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dynamik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgalmasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgató szerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ürülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életbevágó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dynamic</gloss>
<gloss>kinetic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dynamisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kinetisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dynamisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kinetisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dinamikai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dinamikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetterős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinetikai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinetikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgási</gloss>
<gloss xml:lang="rus">динамический</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dinámico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">avivado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heaven-shaking event</gloss>
<gloss>earth-shattering occurrence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動転</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>動顛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>気が動転する</xref>
<gloss>being upset</gloss>
<gloss>being surprised and stunned</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het veranderen en bewegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) geestverwarring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbijstering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beroering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onthutsing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">perplexiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">perplexheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">shock</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontsteltenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschrikking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">consternatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} alteratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de war zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het hoofd kwijt zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondersteboven zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van streek zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van zijn stuk zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onthutst zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontdaan zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontsteld zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbouwereerd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beroerd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangegrepen zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschrikt zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbluft zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de kluts kwijt zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van de kaart zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van zijn apropos zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gealtereerd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overstuur zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van de wijs zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van slag zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buiten zichzelf zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} er het noorden bij kwijt zijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Furcht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verlust der Fassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Fassung verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átalakulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmenet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmeneti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megható</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>transition</gloss>
<gloss>changing</gloss>
<gloss>moving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dierlijk wezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} gedierte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} dierage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">animal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állat-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">žival</gloss>
<gloss xml:lang="spa">animal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">djur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love for animals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zoophilie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物園</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつえん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zoo</gloss>
<gloss>zoological gardens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dierentuin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoölogische tuin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diergaarde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dierenpark</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} Artis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} apentuin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} zoo</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jardin zoologique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">zoo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tierpark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zoologischer (m) Garten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zoo</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állatkert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyház</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зоопарк</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зоосад</gloss>
<gloss xml:lang="slv">živalski vrt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zoo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zoológico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>animalization</gloss>
<gloss>animalisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animal kingdom</gloss>
<gloss>Animalia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dierenrijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dierenwereld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fauna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tierreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tierwelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Animalia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állatvilág</gloss>
<gloss xml:lang="swe">djurriket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zoology</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dierkunde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoölogie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} dierk.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zoologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tierkunde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állattan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állatvilág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zoológia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zoología</gloss>
<gloss xml:lang="swe">zoologi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fauna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fauna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fauna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animal matter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tierischer (m) Stoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物崇拝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつすうはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zoolatry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tierverehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zoolatrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fauna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fauna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tierwelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fauna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fauna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物油脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつゆし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animal fat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tierisches (n) Fett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állati zsír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állati zsiradék</gloss>
<gloss xml:lang="swe">djurfett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動脈</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうみゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artery</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slagader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arterie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kloppende ader</gloss>
<gloss xml:lang="fre">artère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlagader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arteria</gloss>
<gloss xml:lang="hun">artéria</gloss>
<gloss xml:lang="slv">arterija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arteria</gloss>
<gloss xml:lang="swe">artär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動脈血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうみゃくけつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どうみゃっけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>静脈血</xref>
<gloss>arterial blood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arterienblut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動脈硬化</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうみゃくこうか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arteriosclerosis</gloss>
<gloss>hardening of the arteries</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} arteriosclerose</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aderverkalking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slagaderverkalking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaatverkalking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Arteriosklerose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arterienverkalkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Flexibilitätsverlust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verkrustung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動脈硬化症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうみゃくこうかしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arteriosclerosis</gloss>
<gloss>hardening of the arteries</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} arteriosclerose</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aderverkalking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slagaderverkalking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaatverkalking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arterienverkalkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arteriosklerose</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érelmeszesedés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arterioesclerosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動名詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうめいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>gerund</gloss>
<gloss>verbal noun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerundium</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gerundium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動揺</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shaking</gloss>
<gloss>trembling</gloss>
<gloss>pitching</gloss>
<gloss>rolling</gloss>
<gloss>oscillation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) schok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hobbeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. schip} wiegeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rolling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deining</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slingering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oscillatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schudding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huivering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) schommeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fluctuatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slingerbeweging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) weifeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wankeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aarzeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} waling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) woeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onrust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opschudding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">agitatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gisting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} fermentatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgewondenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opwinding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woeligheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">turbulentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tumult</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beroering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roerigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commotie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beweging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwarring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">perturbatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">consternatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} alteratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) schokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">horten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hobbelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">denderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. schip} rollen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deinen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slingeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schommelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heen en weer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op en neer bewegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wiebelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stampen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schudden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oscilleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{niet alg.} daveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) schommelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fluctueren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) weifelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dubben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wankelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} walen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aarzelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heen en weer geslingerd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in dubio staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) huiveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in beroering zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geagiteerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roerig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschokt zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onrustig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rusteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongerust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verontrust zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontsteld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de war</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van streek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontdaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van de kook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van de wijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit z'n doen zijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oscillation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secousse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tremblement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Rütteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stampfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufregung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beunruhigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erregung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ruhelosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Trubel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufruhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erschütterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Getümmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tumult</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) rütteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hin und her geworfen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlingern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich schütteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stampfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufgeregt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) in Aufruhr geraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschüttert werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háborgatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavarás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugtalanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reszketés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remegés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bólintás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hányás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">imbolygás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kövezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">habozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lengés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rezgés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgatottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfordulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zűrzavar</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tresenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nihanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razburjenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">motnja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nemir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vacilación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">titubeo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>disturbance</gloss>
<gloss>unrest</gloss>
<gloss>agitation</gloss>
<gloss>excitement</gloss>
<gloss>commotion</gloss>
<gloss>turmoil</gloss>
<gloss>discomposure</gloss>
<gloss>feeling shaken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">changement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dérangement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動乱</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうらん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>disturbance</gloss>
<gloss>agitation</gloss>
<gloss>commotion</gloss>
<gloss>upheaval</gloss>
<gloss>riot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">émeute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agitation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">révolte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">troubles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unruhen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufruhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Empörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erhebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meuterei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tumult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavarás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugtalanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfordulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgatottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zűrzavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lármás csoportosulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lármás csődület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lázongás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy siker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orgia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tobzódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zendülés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disturbio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alboroto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desorden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>momentum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Impuls</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgásmennyiség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>power</gloss>
<gloss>motive power</gloss>
<gloss>dynamic force</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beweegkracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drijfkracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dynamiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">energie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kracht</gloss>
<gloss xml:lang="fre">énergie électrique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">force motrice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">puissance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Triebkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrische (f) Energie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghajtóerő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőforrás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pogonska sila</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuerza motriz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動力学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうりきがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dynamics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Dynamik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kinetik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dinamika</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dinámica</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dynamik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動力源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうりょくげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>source of power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Energiequelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動力降下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうりょくこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power drive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動力資源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうりょくしげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sources of power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Energiequelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動力炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうりょくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear power reactor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">energiereactor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leistungsreaktor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Energiereaktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driving wheel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treibrad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treibendes (n) Rad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>the same</gloss>
<gloss>the said</gloss>
<gloss>ibid.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dezelfde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hetzelfde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenzelfde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) (eerder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reeds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hierboven) genoemd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} gezegd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bovengenoemd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hogervermeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bovengemeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bovenstaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerder vermeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voormeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voornoemd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">die</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) onderhavig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in kwestie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de bedoelde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de betreffende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de betrokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de bewuste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">desbetreffende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">over wie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarover we het hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waar het om gaat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ibid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ledit (ladite,lesdits, lesdites)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">même</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el mismo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antedicho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同い年</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おないどし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the same age</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dezelfde leeftijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het even oud zijn als</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van dezelfde leeftijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijkjarig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">even oud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dasselbe (n) Alter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de la misma edad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jämnårig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同じ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おなじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんなじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same</gloss>
<gloss>identical</gloss>
<gloss>equal</gloss>
<gloss>uniform</gloss>
<gloss>equivalent</gloss>
<gloss>similar</gloss>
<gloss>common (origin)</gloss>
<gloss>changeless</gloss>
<gloss>alike</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hetzelfde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dezelfde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">identiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één en dezelfde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet beter dan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet meer dan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) gelijksoortig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overeenkomstig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) gemeenschappelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wederzijds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) onveranderlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invariabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">constant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">"la même chose"</gloss>
<gloss xml:lang="fre">égal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">équivalent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">identique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pareil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">similaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">uniforme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">derselbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieselbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dasselbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nämlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">identisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ähnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf die gleiche Weise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugyanaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenlő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenrangú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyensúlyozott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasonló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barátságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakori</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közösségi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ordenáré</gloss>
<gloss xml:lang="rus">одинаковый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тот же</gloss>
<gloss xml:lang="slv">enako</gloss>
<gloss xml:lang="slv">enak</gloss>
<gloss xml:lang="slv">identičen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">enakovreden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">istovrsten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el mismo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">igual</gloss>
<gloss xml:lang="spa">idéntico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uniforme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">equivalente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">similar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">común (origen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin cambio</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>(usu. part of a 'nara' conditional) anyway</gloss>
<gloss>anyhow</gloss>
<gloss>in either case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同じく</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おなじく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>similarly</gloss>
<gloss>same (idea)</gloss>
<gloss>same (name)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf die gleiche Weise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugyanaz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">точно так же</gloss>
<gloss xml:lang="rus">одинаково</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同じよう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>同じ様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おなじよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>similar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ähnlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasonlóképpen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">similar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同じる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to agree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zustimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übereinstimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Ansicht teilen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyeztet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyezséget köt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijön vkivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összhangban áll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同じ年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おなじどし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おなじとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dasselbe (n) Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das gleiche (n) Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jämnårig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうずる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to agree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zustimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übereinstimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Ansicht teilen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyeztet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyezséget köt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijön vkivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összhangban áll</gloss>
<gloss xml:lang="rus">соглашаться</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同位</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same rank</gloss>
<gloss>the same digit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) derselbe (m) Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieselbe (f) Position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dieselbe (f) Ziffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同位元素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どういげんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isotope</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{natuurk.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chem.} isotoop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Isotop (Atom, das sich von einem anderen des gleichen chem. Elements nur in seiner Masse unterscheidet)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izotóp</gloss>
<gloss xml:lang="swe">isotop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同位体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どういたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isotope</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{natuurk.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chem.} isotoop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Isotop (Atom, das sich von einem andern des gleichen chem. Elements nur in seiner Masse unterscheidet)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izotóp</gloss>
<gloss xml:lang="rus">изотоп</gloss>
<gloss xml:lang="swe">isotop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同意</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss>consent</gloss>
<gloss>same opinion</gloss>
<gloss>approval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) overeenkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overeenstemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">akkoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">consensus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) instemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toestemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goedkeuring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inwilliging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">consent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adhesie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) dezelfde betekenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">akkoord gaan met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het eens zijn met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dezelfde mening toegedaan zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beamen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderschrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instemmen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toestemmen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toestaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goedkeuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goedvinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inwilligen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">approbation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consentement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opinion commune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Einwilligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zustimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Billigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einverständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dieselbe (f) Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieselbe (f) Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zustimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beistimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Zustimmung geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewilligen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Ansicht teilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf etw. eingehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einverstanden sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit jmdn. übereinkommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyeztetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállapodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beleegyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzájárulás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">такое же мнение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">согласие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">такой же смысл</gloss>
<gloss xml:lang="slv">soglasje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">privolitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odobritev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dogovor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sporazum</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pogodba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">strinjanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potrditev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pristati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">soglašati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">strinjati se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consentimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aprobación</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>same meaning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同意義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どういぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same meaning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dezelfde betekenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">synonymie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同意見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どういけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleiche (f) Meinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同意語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どういご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synonym</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{taalk.} synoniem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijkbetekenend woord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Synonym</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinnverwandtes (n) Wort</gloss>
<gloss xml:lang="rus">синоним</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sinónimo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同異</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>similarities and differences</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemeinsamkeiten und (m) Unterschiede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同一</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どういつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>identity</gloss>
<gloss>sameness</gloss>
<gloss>similarity</gloss>
<gloss>equality</gloss>
<gloss>fairness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">identiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één en dezelfde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(precies) hetzelfde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(geheel) dezelfde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">precies eender</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">identiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">égalité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">identité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">similitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gleichheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Identität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einförmigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einheitlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eintönigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gleichartigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">derselbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der nämliche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein und derselbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">identisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltányosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletesség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">идентичность</gloss>
<gloss xml:lang="rus">одинаковость</gloss>
<gloss xml:lang="slv">istovetnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">identiteta</gloss>
<gloss xml:lang="slv">enakost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">identičen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">enak</gloss>
<gloss xml:lang="spa">idéntico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">igual</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同一視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どういつし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>class with</gloss>
<gloss>put on par with</gloss>
<gloss>regard in the same light as</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Identifizierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gleichsetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同一人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どういつにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieselbe (f) Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同音</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうおん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>homophony</gloss>
<gloss>same pronunciation</gloss>
<gloss>same sound</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dezelfde klank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het gelijkluidend zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het gelijkklinkend zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het homofoon zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">homofonie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijkluidendheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">homophonie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">même son</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gleicher (m) Ton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieselbe (f) Tonhöhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) derselbe (m) Laut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieselbe (f) Lautung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) dieselbe (f) On-Lesung (zweier verschiedener Kanji)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Homophonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) gleichzeitiges (n) Reden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) einstimmiger (m) Gesang des Chores</gloss>
<gloss xml:lang="spa">homófono</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&music;</field>
<gloss>unison</gloss>
<gloss>same pitch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(in) one voice</gloss>
<gloss>(speaking in) unison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同音異義語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうおんいぎご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>同訓異義語</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>homonym</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Homonym</gloss>
<gloss xml:lang="spa">homónimo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同音語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうおんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homophone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Homophon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同化</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>異化</xref>
<gloss>assimilation</gloss>
<gloss>absorption</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) assimilatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijkmaking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijkstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) integratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opslorping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwerking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {psych.} vereenzelviging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">identificatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {biol.} anabolisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">constructief metabolisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zich assimileren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijk worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zich integreren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) assimileren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijk maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijk stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) integreren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opslorpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwerken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">absorption</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adaptation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assimilation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Anpassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Assimilierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Assimilation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angleichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Anabolismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anpassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">assimilieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angleichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beolvadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beolvasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasonlóvá válás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abszorpció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átdolgozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáillesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzárendezés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ассимиляция</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posvojitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prilagoditev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">asimilacija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">asimilirati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">asimilirati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prilagoditi se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asimilación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anabolísmo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>anabolism</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>adaptation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同化作用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうかさよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>assimilation</gloss>
<gloss>metabolism</gloss>
<gloss>anabolism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Assimilationsprozess</gloss>
<gloss xml:lang="hun">asszimiláció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">asszimilálódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beolvadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasonlóvá tevés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasonulás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>equivalent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Äquivalenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gleichwertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äquivalent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonos értékű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenértékes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenértékű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ekvivalens</gloss>
<gloss xml:lang="spa">equivalente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">likvärdig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the said family</gloss>
<gloss>the same family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dieselbe (f) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haupt‑ und (f) Zweigfamilien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) diese (f) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die erwähnte (f) Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同格</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうかく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>the same rank</gloss>
<gloss>equality</gloss>
<gloss>apposition</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dezelfde rang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijke rang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijke status</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dezelfde status</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijke voet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voet van gelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pariteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {spraakk.} bijstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">appositie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijkgesteld met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op gelijke hoogte met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op gelijke voet met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op één lijn met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op voet van gelijkheid met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paritair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) der gleiche (m) Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der gleiche (m) Status</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) der gleiche (m) Fall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenlőség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">enak položaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">enak ugled</gloss>
<gloss xml:lang="slv">enak čin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de igual rango o nivel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同学年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうがくねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same year in school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同感</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss>same opinion</gloss>
<gloss>same feeling</gloss>
<gloss>sympathy</gloss>
<gloss>concurrence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">même avis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">même opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Nachempfindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachfühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sympathie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Übereinstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zustimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieselbe (f) Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieselbe (f) Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nachfühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachempfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zustimmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megegyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetértés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">согласие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">то же мнение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">то же чувство</gloss>
<gloss xml:lang="slv">strinjanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">enako čutiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">simpatija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">soglasje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">enako mnenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">enako čustvo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empatía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afinidad de sentimientos o de opiniones</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar de acuerdo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同期</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>contemporary</gloss>
<gloss>corresponding period</gloss>
<gloss>same period</gloss>
<gloss>same class</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contemporain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">même classe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">même période</gloss>
<gloss xml:lang="fre">même promotion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">synchrone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dieselbe (f) Periode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">derselbe (m) Zeitraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">derselbe (m) Jahrgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Synchronismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Synchronität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Synchronizität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Synchronisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Synchronisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">synchron sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kortárs</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sincronización</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mismo período</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>employee who joined the company in the same year as oneself</gloss>
<gloss>classmate</gloss>
<gloss>one's contemporary</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>synchronous</gloss>
<gloss>synchronization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同期式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうきしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synchronization</gloss>
<gloss>synchronisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同期信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうきしんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synchronous idle</gloss>
<gloss>SYN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同期生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうきせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classmate</gloss>
<gloss>graduates in the same class</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schulkamerad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klassenkamerad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kommilitone</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztálytárs</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&sumo;</field>
<gloss>wrestlers who began their professional careers in the same tournament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同期通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうきつうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synchronous communication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">synchrone (f) Datenübertragung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same temperament</gloss>
<gloss>same turn of mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dasselbe (n) Temperament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">derselbe (m) Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Person mit demselben (n) Temperament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Geschwister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同義</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the same meaning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieselbe (f) Bedeutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同義語</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぎご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synonym</gloss>
<gloss xml:lang="dut">synoniem</gloss>
<gloss xml:lang="fre">synonyme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Synonym</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sinónimo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同級</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same grade</gloss>
<gloss>same class</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dezelfde klas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieselbe (f) Klasse</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ista stopnja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">isti razred</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同級生</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうきゅうせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classmate</gloss>
<gloss>classmates</gloss>
<gloss xml:lang="fre">camarade de classe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klassenkamerad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mitschüler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kommilitone</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztálytárs</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sošolec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sošolka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compañero(s) de clase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同居</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうきょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coexistence</gloss>
<gloss>living together</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenwoning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inwoning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenleving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het samenwonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenleven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenhokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">coëxistentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenwonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenleven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inwonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij elkaar wonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenhokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezamenlijk verblijf houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder hetzelfde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één dak wonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">coëxisteren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vivre ensemble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenwohnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei jmdm. wohnen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sobivanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">živeti skupaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">deliti hišo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">živeti pri</gloss>
<gloss xml:lang="slv">z</gloss>
<gloss xml:lang="spa">convivencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vivir juntos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">samboende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同居人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうきょにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person living with a family</gloss>
<gloss>lodger</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona que vive con la familia</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>housemate</gloss>
<gloss>flatmate</gloss>
<gloss>roommate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同郷</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうきょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same village</gloss>
<gloss>same town</gloss>
<gloss>same province</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieselbe (f) Gegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieselbe (f) Heimatregion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同業</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぎょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same trade</gloss>
<gloss>same business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleiches (n) Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleicher (m) Beruf</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mismo negocio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person in the same business</gloss>
<gloss>the profession</gloss>
<gloss>the trade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Berufsgenosse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kollege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同業組合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぎょうくみあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trade association</gloss>
<gloss>craft</gloss>
<gloss>guild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berufsgenossenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genossenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légi jármű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mesterségbeli szakértelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ravaszság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízi jármű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同局</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうきょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the said bureau</gloss>
<gloss>the same bureau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dasselbe (n) Amt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das gerade erwähnte (n) Amt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同訓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kun homophone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieselbe (f) Kun-Lesung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieselbe japanische (f) Lesung zweier verschiedener Kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同慶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matter for mutual congratulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., was für einen selbst auch eine Freude ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同系</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>affiliated</gloss>
<gloss>akin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneal.} dezelfde lijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">linie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afstamming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanverwant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelieerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geaffilieerd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleiche (f) Abstammung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleiche (f) Herkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von gleicher Abstammung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von gleicher Herkunft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasonló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同穴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being buried in the same grave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同月</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうげつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>the same month</gloss>
<gloss xml:lang="ger">derselbe (m) Monat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieser (m) Monat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(el) mismo mes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same rights</gloss>
<gloss>equal rights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gleichberechtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleiches (n) Recht (für alle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同県</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same prefecture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieselbe (f) Präfektur</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(la) misma prefectura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同語反復</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>同語反覆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうごはんぷく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>tautology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Tautologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Palilalie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Iteration (krankhafte Wiederholung von Silben o. Wörtern)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felesleges szószaporítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szószaporítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tautológia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tautologi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同好</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>similar tastes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleicher (m) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleiches (n) Hobby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleiche (f) Interessen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">одинаковые вкусы</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gustos similares</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同好会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうこうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>association of like-minded people</gloss>
<gloss xml:lang="dut">club van gelijkgestemden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijkgezinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefhebbersgenootschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dilettantengezelschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrienden van ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-lievend gezelschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-minnend genootschap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freizeitvereinigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同好者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうこうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>people of similar tastes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同工異曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうこういきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equal workmanship but different style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gleichheit in der Methode, aber Unterschiedlichkeit im Eindruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) geringer (m) Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">praktische (f) Gleichheit (bei einem Gedicht, Text oder Musikstück)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar cortados por el mismo patrón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser los mismos perros con distintos collares</gloss>
<gloss xml:lang="spa">distintos en apariencia pero prácticamente iguales en contenido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同校</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieselbe (f) Schule</gloss>
<gloss xml:lang="spa">misma escuela</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fellow pilgrim</gloss>
<gloss>fellow practicer of austerities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Begleiter (insbes.)jmd., der mit einem auf Pilgerfahrt geht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmd., der mit einem eine Schulung unternimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) dieselbe (f) Zeile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同行</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>accompanying</gloss>
<gloss>travelling together</gloss>
<gloss>traveling together</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het meegaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het vergezellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gezelschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">partij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">troep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., spreekt.} compagnie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} complotje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) dezelfde bank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de bank waarvan sprake is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergezellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezelschap houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergezelschappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meegaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meekomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meetrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meereizen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammengehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitreisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammengehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefolgschaft leisten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísérő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сопровождение</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>same bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同行者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうこうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fellow travellers</gloss>
<gloss>fellow travelers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mitreisender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Begleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gefolgschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same country</gloss>
<gloss>the same province</gloss>
<gloss>the said country</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hetzelfde land</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dezelfde streek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hetzelfde gewest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onderhavig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voornoemd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorgenoemd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bovengenoemd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voormeld land</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dasselbe (n) Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同国民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうこくみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fellow countrymen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sodržavljan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同根</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうこん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same root</gloss>
<gloss>same origin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieselben (f) Wurzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">derselbe (m) Ursprung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同罪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same offense</gloss>
<gloss>same offence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dasselbe (n) Verbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieses (n) Verbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同士</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>fellow</gloss>
<gloss>mutual</gloss>
<gloss>companion</gloss>
<gloss>comrade</gloss>
<gloss>bonding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mede-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">collega-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-genoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-broeder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kameraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vriend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">camarade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compagnon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fickó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párja vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pasas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a párja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élettárs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kabinlépcső lefedése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézikönyv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lejárónyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendtag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvtárs</gloss>
<gloss xml:lang="rus">единомышленник</gloss>
<gloss xml:lang="rus">товарищ</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prijatelj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tovariš</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compañero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">camarada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同志</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same mind</gloss>
<gloss>comrade</gloss>
<gloss>kindred soul</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) geestverwantschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijkgestemdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijkgezindheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijkgerichtheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eensdenkendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geestesgemeenschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verwante zielen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijkgestemde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijkgerichte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijkgezinde geesten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijkgestemden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijkgerichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijkgezinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geestverwanten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eensdenkenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geestgenoten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} medeleden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} kameraden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} partijgenoten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} sympathisanten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">camarade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Übereinstimmung der Meinungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleiche (f) Gesinnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Personen mit übereinstimmenden Meinungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Genosse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kamerad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gleichgesinnter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verbündeter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bajtárs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvtárs</gloss>
<gloss xml:lang="rus">единомышленник</gloss>
<gloss xml:lang="rus">товарищ</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tovariš</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sorodna duša</gloss>
<gloss xml:lang="spa">camarada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colega</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同志会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>association of kindred spirits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vereinigung von Personen mit denselben Zielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同志的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>companionable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zueinandergehörend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barátságos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同氏</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the said person</gloss>
<gloss>he</gloss>
<gloss>she</gloss>
<gloss>same person</gloss>
<gloss xml:lang="fre">celui-ci</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la dite personne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der (m) Betreffende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">er derselbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der (m) Erwähnte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same newspaper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieselbe (f) Zeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die besagte (f) Zeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>treating alike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gleichsetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Identifizierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same magazine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieselbe (f) Zeitschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same event</gloss>
<gloss>no change (on the stock market)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dasselbe (n) Zeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同時</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>simultaneous(ly)</gloss>
<gloss>concurrent</gloss>
<gloss>same time</gloss>
<gloss>synchronous</gloss>
<gloss>together</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dezelfde tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hetzelfde uur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au même moment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">concurremment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">simultanément</gloss>
<gloss xml:lang="fre">synchronisé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleiche (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gleichzeitig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur selben Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">simultan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">synchron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">synchronistisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) während</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyidejű</gloss>
<gloss xml:lang="rus">то же время</gloss>
<gloss xml:lang="rus">одно время</gloss>
<gloss xml:lang="rus">одновременно</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hkratnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sočasnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">istočasnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">simultáneamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a la vez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">al mismo tiempo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同時に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>coincident with</gloss>
<gloss>while</gloss>
<gloss>simultaneously</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegelijk (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terzelfder tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegelijkertijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op hetzelfde moment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijktijdig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">simultaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">synchroon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">synchronistisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} tegader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichzeitig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der selben Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur gleichen Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zugleich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amíg csak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">míg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">noha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid idő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">al mismo tiempo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">así mismo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">simultáneamente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">samtidigt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">medan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同時代</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same age</gloss>
<gloss>same period</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dezelfde tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dezelfde periode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hetzelfde tijdvak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleiches (n) Zeitalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同軸ケーブル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじくケーブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coaxial cable</gloss>
<gloss xml:lang="dut">coaxiale kabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">coaxkabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koaxialkabel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">koaxialkabel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同室</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>the same room</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dezelfde kamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenzelfde vertrek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het delen van dezelfde kamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het kamerdelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kamerdelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dezelfde kamer delen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dasselbe (n) Zimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Zusammenwohnen im gleichen Zimmer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(la) misma habitación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同質</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>same quality</gloss>
<gloss>same nature</gloss>
<gloss>homogeneous</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dezelfde hoedanigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dezelfde kwaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">homogeniteit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gleiche (f) Qualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Homogenität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gleichartigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einheitlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von selber Qualität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homogén</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同質的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしつてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>homogeneous</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homogén</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同社</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same firm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die genannte (f) Firma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieselbe (f) Firma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking the same car or train</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dasselbe (n) Auto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Mitfahren im selben Auto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同種</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>same kind (race)</gloss>
<gloss>homogeneousness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieselbe (f) Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">derselben Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">derselben Sorte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同種同文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしゅどうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same race and same language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieselbe (f) Rasse und dieselbe (f) Sprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同種類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしゅるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieselbe (f) Art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同趣味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしゅみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same interests</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同宗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same sect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同舟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shipmates</gloss>
<gloss>fellow passengers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahren im selben Boot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lodging in the same hotel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnen im selben Hotel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einkehr im selben Gasthof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im selben Hotel wohnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>同処</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same place</gloss>
<gloss>the same address</gloss>
<gloss>the said place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">derselbe (m) Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der erwähnte (m) Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">derselbe (m) Ort</gloss>
<gloss xml:lang="rus">то же место</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тот же адрес</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same book</gloss>
<gloss>the said book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dasselbe (n) Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同省</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the said ministry</gloss>
<gloss>the same ministry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dasselbe (n) Ministerium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同上</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same as above</gloss>
<gloss>ditto</gloss>
<gloss>ibid.</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comme ci-dessus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ibid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ibidem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie oben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dito</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dettó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasonló dolog</gloss>
<gloss xml:lang="rus">так же</gloss>
<gloss xml:lang="rus">как дано выше</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arriba mencionado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同乗</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>riding together</gloss>
<gloss>riding with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trampen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahren per Anhalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammen fahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsam fahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trampen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">per Anhalter fahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同情</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sympathy</gloss>
<gloss>compassion</gloss>
<gloss>sympathize</gloss>
<gloss>sympathise</gloss>
<gloss>pity</gloss>
<gloss>feel for</gloss>
<gloss xml:lang="dut">medegevoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">medeleven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deelneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sympathie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">medelijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} meelij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mededogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">compassie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begaanheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erbarmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">barmhartigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meevoelen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sympathiseren met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deelnemen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">delen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meeleven met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meelijden met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deelneming gevoelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">medelijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erbarmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mededogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">compassie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te doen hebben met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewogen zijn met</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compassion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pitié</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sympathie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitleid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anteilnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teilnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sympathie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erbarmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit jmdm. Mitgefühl haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitfühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit jmdm. Mitleid haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitleid bezeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bemitleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teilnahme empfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erbarmen fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együttérzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részvét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szánalom</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сочувствие</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sočutje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sočustvovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomilovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sočustvovati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compasión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compadecerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">piedad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentirlo por</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compadecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentir compasión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同情者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sympathizer</gloss>
<gloss>sympathiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sympathisant</gloss>
<gloss xml:lang="swe">meningsfrände</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sympatisör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同情心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじょうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sympathy</gloss>
<gloss>compassion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sympathie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együttérzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szánalom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">simpatía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compasión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same occupation</gloss>
<gloss>the said occupation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) derselbe (m) Beruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dieser (m) Beruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der erwähnte (m) Beruf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同色</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>same color</gloss>
<gloss>same colour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleiche (f) Farbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same faith</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同心</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>concentricity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gleiche (f) Gesinnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Konzentrizität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Gendarm mit niedrigem Rang (in der Edo-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(adj-no) koncentrikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koncentrikusság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körkörösség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">единодушие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">единство</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>same mind</gloss>
<gloss>unanimity</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>与力</xref>
<s_inf>subordinate of 与力</s_inf>
<gloss>policeman</gloss>
<gloss>constable in the Edo period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同心円</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしんえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concentric circles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konzentrische (m) Kreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同人雑誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじんざっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magazine of a society</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Privatzeitschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeitschrift einer literarischen Gruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同人種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>racial identity</gloss>
<gloss>same race</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同仁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>universal benevolence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterschiedslose (f) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterschiedslose (f) Freundlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同仁教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじんきょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Universalist Church</gloss>
<gloss xml:lang="ger">universalistische (f) Kirche (amerik. protestantische Sekte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同数</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうすう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>same number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieselbe (f) Zahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genauso viele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleich viele</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mismo número</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party</gloss>
<gloss>company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trupp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csoport</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társaság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同姓</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>異姓</ant>
<gloss>same surname</gloss>
<gloss xml:lang="fre">homonyme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">même nom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) derselbe (m) Familienname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Namensvetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gleichnamig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichnamig</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mismo apellido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同性</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>異性・1</xref>
<gloss>same sex</gloss>
<gloss xml:lang="fre">homosexualité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">même sexe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dasselbe (n) Geschlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das gleiche (n) Geschlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichgeschlechtlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homoszexualitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homogenitás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">isti spol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">del mismo sexo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同性愛</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうせいあい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>homosexual love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Homosexualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">homosexuelle (f) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schwule (f) Liebe (unter Männern)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) lesbische (f) Liebe (unter Frauen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sapphismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tribadie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">homosexuell</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amor homosexual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同棲</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cohabitation</gloss>
<gloss>living together</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het samenwonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenleven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenhokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenwoning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenleving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inwoning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenwonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenleven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inwonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij elkaar wonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenhokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hokken met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezamenlijk verblijf houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder hetzelfde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één dak wonen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cohabitation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">concubinage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">union libre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vivre ensemble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unverheiratetes (n) Zusammenleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wilde (f) Ehe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eheähnliche (f) Gemeinschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenwohnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beisammen wohnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in wilder Ehe leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tisch und Bett teilen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">convivencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vivir juntos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同席</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>presence</gloss>
<gloss>sitting with</gloss>
<gloss>being with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Beisammensitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Teilnahme an derselben Versammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zusammensitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammensein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) an der selben Versammlung teilnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenlét</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same opinion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同船</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>the same ship</gloss>
<gloss>taking the same ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Fahren auf demselben (n) Schiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dasselbe (n) Schiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem gleichen Schiff fahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同船の人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうせんのひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fellow voyager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same as above</gloss>
<gloss>ditto</gloss>
<gloss>ibid.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ibidem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie oben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dito</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dettó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasonló dolog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同然</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぜん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>similar to</gloss>
<gloss>same</gloss>
<gloss>right</gloss>
<gloss>proper</gloss>
<gloss>just</gloss>
<gloss>natural</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">identisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ebenso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ähnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">desgleichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonnal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyénvaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazságosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jobbra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltányosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csinos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finomkodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illedelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illendő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellegzetesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előjegyzés nélküli hangjegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feloldott hangjegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hülye</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természet-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同祖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>common ancestor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsamer (m) Vorfahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同素体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうそたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allotrope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Allotrop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allotrope (f) Modifikation (aus demselben Element aufgebauter Stoff, der sich jedoch in der Struktur der Atome unterscheidet, wie z.B. Diamant und Graphit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>the said (cabinet) minister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gleiche (f) Phase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">koherent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichphasig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">phasengleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Phase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) homöomorph</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in-phase (component of a wave)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>homeomorphism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同窓</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lernen an der selben Universität bzw. beim selben Lehrer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(la) misma escuela</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同窓会</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうそうかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graduate's association</gloss>
<gloss>alumni meeting</gloss>
<gloss>class reunion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) alumnivereniging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vereniging van oud-leerlingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oud-studenten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oud-leerlingenbond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) alumnireünie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oud-leerlingenreünie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">association d'anciens élèves</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réunion d'anciens élèves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Mitschülerverein (Schule)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kommilitonenverein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Alumniverein (Universität)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Klassentreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alumnitreffen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">maturantsko srečanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">srečanje sošolcev ob obletnici</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reunión (anual) de graduados de la misma clase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同窓生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうそうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alumni</gloss>
<gloss>alumnus</gloss>
<gloss>schoolmate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ami d'école</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ami d'université</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mitschüler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kommilitone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mitstudent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hochschulgenosse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öregdiák</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同族</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぞく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>same family (race, tribe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die gleiche (f) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">derselbe (m) Clan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieselbe (f) Sippe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieselbe (f) Rasse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de la misma familia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">etnia o grupo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同族会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぞくかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family council</gloss>
<gloss>family company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同族会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぞくがいしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どうぞくかいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family corporation</gloss>
<gloss>affiliated concern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familienunternehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同村</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same village</gloss>
<gloss>that village</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dasselbe (n) Dorf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同体に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうたいに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>as one</gloss>
<gloss>together</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egymás után</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együtt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszakítás nélkül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same</gloss>
<gloss>ditto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dasselbe wie zuvor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dito</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dettó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasonló dolog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>equivalence</gloss>
<gloss>equal value</gloss>
<gloss>equivalent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gleichwertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Aquivalenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äquivalent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenérték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ekvivalencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同値性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうちせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equivalency</gloss>
<gloss>equivalency property</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same place</gloss>
<gloss>that place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">derselbe (m) Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der gerade erwähnte (m) Ort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同町</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same town</gloss>
<gloss>that town</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieselbe (f) Stadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">derselbe (mn) Ortsteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同調</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sympathy</gloss>
<gloss>agreement with</gloss>
<gloss>alignment</gloss>
<gloss>conformity</gloss>
<gloss>tuning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) conformiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanpassing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het zich richten naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het op één lijn komen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">harmonisatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) afstemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tuning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het goed instellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} oppuntstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bijvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eensgezind handelen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">harmonieus samenwerken met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">partij kiezen voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de kant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijde kiezen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n instemming betuigen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich aansluiten bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich voegen bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één lijn trekken met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zich conformeren aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich aanpassen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich voegen naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich schikken naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich in overeenstemming brengen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich inrichten naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich instellen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich accommoderen naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meegaan met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op één lijn gaan zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">evenzo doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijke tred houden met</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abstimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nach etw.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. richten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anschließen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együttérzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csoportosítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csoportosulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyenesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyengetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitűzés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">simpatija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">strinjanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skladnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sintoniziranje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">strinjati se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">simpatizar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compaginar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acordar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同調者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうちょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fellow traveler</gloss>
<gloss>fellow traveller</gloss>
<gloss>sympathizer</gloss>
<gloss>sympathiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sympathisant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同定</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>identification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Identifikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Identifizierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Identifizierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuordnung eines Lebewesens zu einer Klasse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonosítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyazonosság megállapítása</gloss>
<gloss xml:lang="spa">identificación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">determinación de la especie a la que pertenece una planta o animal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">identifiering</gloss>
<gloss xml:lang="swe">legitimation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同程度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうていど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same level</gloss>
<gloss>same extent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleicher (m) Grad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleiches (n) Ausmaß</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mismo nivel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mismo grado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同店</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same store</gloss>
<gloss>the same shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dasselbe (n) Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das besagte (n) Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la misma tienda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la tienda mencionada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同点</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>deadlock</gloss>
<gloss>tie</gloss>
<gloss>draw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijke score</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijk spel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijke stand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hetzelfde aantal punten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Punktegleichstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stimmengleichstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die gleiche (f) Punktzahl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsákutca</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holtverseny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötővas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kupamérkőzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyakkendő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorshúzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorsjáték</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同党</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same political party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dieselbe (f) Partei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dieselbe (f) Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同等</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>equality</gloss>
<gloss>equal</gloss>
<gloss>same rights</gloss>
<gloss>same rank</gloss>
<gloss>equivalence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eender</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijkwaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">equivalent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijkstaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijkgesteld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op gelijke voet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op één lijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">equaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paritair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">equipollent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijk in rang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ook wisk.} gelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">equivalentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijkwaardigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pariteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">equipollentie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">égalité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">même rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gleichheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gleichberechtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gleichstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleicher (m) Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ebenbürtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichwertig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichberechtigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ebenbürtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">par</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf gleichem Fuß stehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichwertig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichwertig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichberechtigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ebenbürtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">par</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf gleichem Fuß stehend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyformaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyöntetűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenlő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenrangú</gloss>
<gloss xml:lang="slv">enakost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ekvivalent</gloss>
<gloss xml:lang="spa">equivalente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">igual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going with</gloss>
<gloss>accompanying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geleit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geleit geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísérő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同日</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>the same day</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dezelfde dag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) die dag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de gezegde dag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) evenwaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijkwaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">equivalent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">derselbe (m) Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dasselbe (n) Datum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am selben Tag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(el) mismo día</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同年</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうねん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>that year</gloss>
<gloss>same year</gloss>
<gloss>same age</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hetzelfde jaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hetzelfde schooljaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hetzelfde collegejaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) dezelfde leeftijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) dat jaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het gezegde jaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) evenwaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijkwaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">equivalent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dasselbe (n) Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im selben (n) Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dasselbe (n) Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im selben Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同年輩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうねんぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>persons of the same age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gleiches (n) Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gleichaltrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Altersgenosse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gleichaltriger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同年輩の人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうねんぱいのひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contemporary</gloss>
<gloss>person of the same age</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contemporain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personne du même âge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gleichaltriger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Altersgenosse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kortárs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same sect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieselbe (f) Faktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieselbe (f) Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieselbe (f) Sekte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>same faction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同輩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fellows</gloss>
<gloss>comrade</gloss>
<gloss>colleague</gloss>
<gloss>one's equal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kamerad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Genosse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kollege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Studiengenosse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kommilitone</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvtárs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同伴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうはん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to accompany</gloss>
<gloss>to go with</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergezelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezelschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begeleiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geleide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergezellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezelschap houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begeleiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geleide doen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accompagnement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geleit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">század</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színtársulat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сопровождение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">druženje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spremljanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">družba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spremljati {koga}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">družiti se {s kom}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acompañar</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>company</gloss>
<gloss>companion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同伴者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうはんしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>companion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begeleider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezelschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">metgezel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">partner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geleider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Begleiter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élettárs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kabinlépcső lefedése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézikönyv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lejárónyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendtag</gloss>
<gloss xml:lang="rus">попутчик</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kumpan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同藩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same clan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same handwriting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieselbe (f) Handschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同病</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうびょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same sickness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dieselbe (f) Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die oben erwähnte (f) Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(la) misma enfermedad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同病相憐れむ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>同病相哀れむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうびょうあいあわれむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>fellow sufferers pity each other</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± gedeelde smart is halve smart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± algemene nood maakt vijanden tot vrienden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同父母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうふぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same parents</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同封</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうふう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>enclosure (e.g. in a letter)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingesloten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijgesloten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijgevoegd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijgaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begeleidend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nevensgaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">insluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijsluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijvoegen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ci-joint (dans une lettre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beipack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) beilegen (bei Briefen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beifügen (bei Briefen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mitschicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas anhängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. als Attachment schicken (mit einer E‑Mail)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anbei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beiliegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beigepackt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Anlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Beilage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülkerítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülzárt hely</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priloga</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priloženo {pismu}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priložiti {pismu}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anexo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>born of the same mother</gloss>
<gloss>kindred spirits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Geburt von derselben Mutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zueinander gehörende (m) Menschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Beziehung stehende (m) Menschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同腹仔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうふくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>litter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hordágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hordszék</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kull</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同分母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶんぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common denominator</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közös nevező</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同文</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>same script</gloss>
<gloss>same language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">derselbe (m) Text</gloss>
<gloss xml:lang="ger">identischer (m) Text</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同文通達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶんつうたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Papal) encyclical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Enzyklika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同文同種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶんどうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same race and same script</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieselbe (f) Schrift und dieselbe (f) Rasse (insbes. China und Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同朋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぼう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どうほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>companions</gloss>
<gloss>fellows</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kameraden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同胞愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうほうあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brotherly love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brüderlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschwisterlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="swe">broderskärlek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同邦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same country</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same room</gloss>
<gloss>sharing a room</gloss>
<gloss>sharers of a room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dasselbe (n) Zimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewohnen desselben Zimmers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die gleiche (f) Gefängniszelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewohnen der gleichen Gefängniszelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同名異人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうめいいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>namesake</gloss>
<gloss>person with the same name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Namensvetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine andere (f) Person gleichen Namens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">névrokon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同盟休校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうめいきゅうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student strike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schülerstreik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同盟軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうめいぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allied armies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbündete (f) Streitkräfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alliierte (f) Armee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bundestruppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同盟国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうめいこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ally (of another nation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Allianzmächte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Alliierte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mf) Verbündete</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövetséges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同盟条約</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうめいじょうやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treaty of alliance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bündnisvertrag</gloss>
<gloss xml:lang="swe">alliansfördrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同盟怠業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうめいたいぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>go-slow strike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bummelstreik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dienst nach Vorschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同盟罷業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうめいひぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Streik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitsniederlegung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sztrájk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telér</gloss>
<gloss xml:lang="swe">frappera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同門</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうもん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fellow student</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Mitschüler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mitstudent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Studium beim selben Lehrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Zugehörigkeit zur selben Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同夜</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうや</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>the same night</gloss>
<gloss>that night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieselbe (f) Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">derselbe (m) Abend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colleague</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kollege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mitarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kollega</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同様</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>identical</gloss>
<gloss>equal to</gloss>
<gloss>same (kind)</gloss>
<gloss>like</gloss>
<gloss>similarity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dezelfde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hetzelfde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(een)zelfde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overeenkomstig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overeenkomend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijkwaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">identiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eender</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dergelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soortgelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijksoortig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergelijkbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soortverwant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op dezelfde manier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op een vergelijkbare manier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">net als</gloss>
<gloss xml:lang="dut">evenzo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">net zo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alsmede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hetzelfde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dezelfde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">'t zelfde schuitje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">idem dito</gloss>
<gloss xml:lang="fre">du même genre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">identique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pareil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">semblable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">identisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ebenso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ähnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">desgleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ebenso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ähnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">desgleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ebenfalls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf gleiche Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">derselbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">identisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so gut wie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenlő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyforma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugyanaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugyanúgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlamos vmire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlandó vmire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangulata van vmihez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasonló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasonlóan vmihez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasonmás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellemző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedve van vmihez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úgy amint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugyanolyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valószínűleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasonlóan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">enakost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">istovetnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">identičnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{+の} enak</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{+の} podoben kot</gloss>
<gloss xml:lang="spa">igual</gloss>
<gloss xml:lang="spa">semejante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">similar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同様に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうように</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>identically</gloss>
<gloss>in the (exact) same way</gloss>
<gloss>similarly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same style</gloss>
<gloss>same school</gloss>
<gloss>common origin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Zusammenfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vereinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) selber (m) Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbe (f) Methode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同僚</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coworker</gloss>
<gloss>co-worker</gloss>
<gloss>colleague</gloss>
<gloss>associate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">collega</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ambtgenoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vakgenoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vakbroeder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">confrater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">confrère</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} gildenbroeder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">associé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">collègue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">collègue de travail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kollege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mitarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kamerad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gefährte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Genosse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisegítő-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tag-</gloss>
<gloss xml:lang="rus">коллега</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сослуживец</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sodelavec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kolega</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colega</gloss>
<gloss xml:lang="spa">camarada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同類</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうるい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the same kind</gloss>
<gloss>accomplice</gloss>
<gloss>partner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dezelfde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hetzelfde soort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hetzelfde slag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dezelfde klasse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iets soortgelijks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} iets gelijkaardigs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soortgenoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) partner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deelgenoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">compagnon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">metgezel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kompaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handlanger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">medeplichtige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van dezelfde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hetzelfde soort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van hetzelfde slag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van dezelfde klasse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soortgelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergelijkbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijksoortig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} gelijkaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanverwant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">du même acabit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">du même genre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">semblable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gleiche (f) Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Komplize</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Helfershelfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mittäter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichartig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cinkos</gloss>
<gloss xml:lang="slv">istovrstnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{+の} istovrsten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de la misma clase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同列</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうれつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same rank or file</gloss>
<gloss>company</gloss>
<gloss>attendance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">même rang ou plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dieselbe (f) Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) derselbe (m) Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieselbe (f) Reihe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dasselbe (n) Niveau</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenlét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kíséret</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de la misma categoría</gloss>
<gloss xml:lang="spa">del mismo nivel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同労</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同労者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうろうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fellow worker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同衾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sleeping together</gloss>
<gloss>sleeping with</gloss>
<gloss>sharing a bed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlafen im selben Bett (insbes. Mann und Frau)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compartir el mismo lecho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dormir juntos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acostarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener relaciones sexuales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堂</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>temple</gloss>
<gloss>shrine</gloss>
<gloss>hall</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grandiose (pour un bâtiment)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Tempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tempelhalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schrein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bethaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Halle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Saal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aula</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszes síremlék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ereklyetartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegyhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oltár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">síremlék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szent hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szentély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csarnok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előszoba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">internátus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kabaré</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisebb egyetemi kollégium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kollégium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konviktus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közös ebédlő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közös étkezde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közös étkezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kúria</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mulató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy ebédlő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy terem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">palota</gloss>
<gloss xml:lang="hun">székház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vidéki kastély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zenés kávéház</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) templo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">santuario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sala</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) magnífico (usado como prefijo)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>prefix to building meaning "magnificent"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堂にいる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堂に入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうにいる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to become an expert</gloss>
<gloss>to be master at</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちびき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guidance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Führung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Zeigen des Weges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanácsadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezérlés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orientación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consejo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anförande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導き出す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちびきだす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to derive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ableiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erlangen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">származtat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちびく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to guide</gloss>
<gloss>to lead</gloss>
<gloss>to show the way</gloss>
<gloss>to conduct</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conduire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">guider</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. etw. erschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. etw. eröffnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) anführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (ein Ergebnis) erreichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">késztet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ólmoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ólommal fed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ólommal tölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ólommal zár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rávesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ritkítva szed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorközt tágít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezényel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezet vhova</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazgat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вести за собой</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guiar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conducir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orientar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inducir</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>方程式を導く</xref>
<gloss>to derive</gloss>
<gloss>to deduce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導火線</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうかせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fuse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lont</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) aanleiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trigger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorzaak</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mèche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zündschnur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lunte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beweggrund</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyújtózsinór</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyutacs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvadóbiztosító</gloss>
<gloss xml:lang="swe">säkring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>derivation (e.g. in math, logic)</gloss>
<gloss>drawing (conclusion, summary etc.)</gloss>
<gloss>leading (e.g. to a conclusion, opinion, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ableitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ableiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">deriválás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">differenciálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függvény leszármaztatása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leágazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszármaztatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">származtatás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derivación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">härledning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conductor (electricity)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{natuurk.} geleider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conductor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leitender (m) Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalauz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezető</gloss>
<gloss xml:lang="rus">электропроводник</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrische (f) Kontinuität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrischer (m) Durchgang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導通抵抗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうつうていこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resistance (to conduction)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenállási mozgalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenkezés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resistencia (a la conducción)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrische (f) Leitfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konduktivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導電性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうでんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conductivity</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezetőképesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導電体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうでんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conductor (elec)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrischer (m) Leiter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalauz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導電度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうでんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conductivity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrische (f) Leitfähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導電率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうでんりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>電気伝導率</xref>
<gloss>conductivity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrische (f) Leitfähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導入</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうにゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>introduction</gloss>
<gloss>bringing in</gloss>
<gloss>leading in</gloss>
<gloss>installation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invoering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">introductie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inleiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adoptie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">installatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">introduceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inleiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in circulatie brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">importeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aannemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adopteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">installeren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">introduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einleiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) bevezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevezetés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predstavitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uvod</gloss>
<gloss xml:lang="spa">introducción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憧れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>憬れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あこがれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>yearning</gloss>
<gloss>longing</gloss>
<gloss>aspiration</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hunker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begeerte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hunkering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} smacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bewondering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">admiratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adoratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verlangd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begeerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">droom-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ideaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ van iems. dromen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bewonderd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vereerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geadoreerd</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aspiration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rêve (de fortune)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Sehnsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewunderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anbetung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">epedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hehezetes ejtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törekvés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ansia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deseo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anhelo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aspiración</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憧れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>憬れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>憧憬れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あこがれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to long for</gloss>
<gloss>to yearn after</gloss>
<gloss>to admire</gloss>
<gloss>to be attracted by</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlangen naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich aangetrokken voelen tot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">admirer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aspirer (aux honneurs)languir (après qqch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich sehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sehnsucht haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streben nach …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anbeten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewundern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csodál</gloss>
<gloss xml:lang="spa">echar de menos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">añorar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extrañar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anhelar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ansiar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">admirar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suspirar por</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sertirse atraído por</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憧憬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>longing</gloss>
<gloss>aspiration</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Sehnsucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterk verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hunker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sehnsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich sehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich etw. wünschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hehezetes ejtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törekvés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撞木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden bell hammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hammer zum Anschlagen einer Glocke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撞木杖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅもくづえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>crutches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洞</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cave</gloss>
<gloss>den</gloss>
<gloss>grotto</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caverne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grotte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Höhle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">grotta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cueva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caverna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guarida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gruta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洞窟</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうくつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cave</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spelonk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">holte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caverne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grotte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Höhle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grotte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üreg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cueva</gloss>
<gloss xml:lang="swe">grotta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洞穴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ほら穴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうけつ</reb>
<re_restr>洞穴</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほらあな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cave</gloss>
<gloss>den</gloss>
<gloss>grotto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spelonk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">holte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spelonk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caverne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grotte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Höhle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grotte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grotte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Höhle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">grotta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cueva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caverna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guarida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gruta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洞察</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうさつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discernment</gloss>
<gloss>insight</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderkenning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorzicht hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorgronden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">penetreren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderkennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">peilen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discernement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Scharfsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchschauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergründen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éleslátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intuíció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ösztönös megérzés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intuición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perspicacia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞳</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pupil (of eye)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pupil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oogpupil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prunelle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pupille (œil)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pupille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hitomi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pupillen…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rügy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zenica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) pupila</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) ojo</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞳孔</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pupil</gloss>
<gloss>pupillary</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} oogpupil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pupil van het oog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oogappelstip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bijb.} het zwart van de oogappel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pupille</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanuló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>童</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>童衆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらべ</reb>
<re_restr>童</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わらんべ</reb>
<re_restr>童</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わらし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わらわ</reb>
<re_restr>童</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わっぱ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>子供</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>child</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bengel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lausejunge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rotzlöffel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Junge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (insbes. poet.)(n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Junge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kindlein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kind, das als Diener angestellt ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (besch. für) meine (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyermek</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дитя</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ребёнок</gloss>
<gloss xml:lang="spa">niño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crío</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bebé</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>わらべ歌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>わらべ唄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>童歌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>童唄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらべうた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>children's song</gloss>
<gloss>nursery song</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kinderlied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kinderzang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinderlied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>童画</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうが</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pictures drawn by child</gloss>
<gloss>pictures for children</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinderbilder (Bilder von Kindern und für Kinder)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>童顔</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうがん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>child-faced</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visage d'enfant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kindergesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kindergesichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jungenhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mädchenhaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>童子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boy</gloss>
<gloss>kid</gloss>
<gloss>child</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kindje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jochie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kereltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baasje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} schoolkind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leerling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) knechtje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">page</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {boeddh.} kumāra {= lekenkind; bodhisattva; dienstknecht; incarnatie als jongeling; jonge pupil van een bonze}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {nō-jargon} dōji-masker {= masker dat een kami of magiër in kindergedaante voorstelt}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) pupil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oogpupil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oogappel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Bursche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Page</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) junger (m) Novize ohne Tonsur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Bodhisattva</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Begleiter von Bodhisattva und Myōō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Maske eines kindergesichtigen Einsiedlers</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bolondozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gida</gloss>
<gloss xml:lang="hun">glaszé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gödölye</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyerek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kecskebőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kecskegida</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölyök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">matrózcsajka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sevró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">srác</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugratás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vicc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyermek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>童心</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child's mind</gloss>
<gloss>childlike innocence</gloss>
<gloss>naivete</gloss>
<gloss xml:lang="fre">naïveté d'enfant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kindliche (f) Einfalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühle eines Kindes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>童貞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>virginity (esp. of a man)</gloss>
<gloss>male virgin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {m.b.t. man} maagdelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het (nog) maagd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maagdom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">virginiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. man} maagd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knaap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} virgo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {r.-k.} non</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kloosterzuster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">religieuze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maagd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} begijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Keuschheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jungfräulichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unschuld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jungfrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (insbes.)männliche (f) Jungfrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Nonne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ordensschwester</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztaság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">virgen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(Catholic) nun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>童謡</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>children's song</gloss>
<gloss>nursery rhyme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kinderlied(je)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kinderversje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kinderrijmpje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bakerrijmpje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chanson pour enfant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinderlied</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyerekdal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyerekvers</gloss>
<gloss xml:lang="slv">otroška pesem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">canciones infantiles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>童話</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fairy-tale</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kinderverhaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kindersprookje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kindervertelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kindervertelsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jeugdverhaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sprookje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contes pour enfants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Märchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tündérmese</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сказка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рассказ для детей</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pravljica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zgodba za otroke</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuento de hadas</gloss>
<gloss xml:lang="swe">saga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trunk</gloss>
<gloss>torso</gloss>
<gloss>body</gloss>
<gloss>abdomen</gloss>
<gloss>waist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) romp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tors</gloss>
<gloss xml:lang="dut">torso</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) centrale deel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. harnas} borststuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. schip} casco</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. kendokostuum} plastron</gloss>
<gloss xml:lang="dut">front</gloss>
<gloss xml:lang="dut">borstplaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. kleding} lijfje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. instrument} klankkast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. machine} trommel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trommelmagazijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. ton} buik</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caisse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corps</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fût</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rumpf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Taille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leib</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schallkörper</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törzs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgyalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">test</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alváz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bordázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">filmkocka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gerendázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartószerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trup</gloss>
<gloss xml:lang="slv">telo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ogrodje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">torso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tronco</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>plastron (in kendo)</gloss>
<gloss>touching the plastron (kimari-te in kendo)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>frame (of a drum, etc.)</gloss>
<gloss>sound box (of a shamisen, etc.)</gloss>
<gloss>hull (of a ship)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胴が長い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうがながい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>胴の長い</xref>
<gloss>having a long body</gloss>
<gloss>long-bodied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen langen Rumpf haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胴回り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうまわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waist</gloss>
<gloss>girth</gloss>
<gloss>measurement around waist</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tour de taille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Taille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Taillenweite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Taillenumfang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">blúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">heveder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körméret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">övgerenda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胴上げ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胴揚げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうあげ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lifting a person high (in celebration)</gloss>
<gloss>tossing someone into the air</gloss>
<gloss>carrying someone on shoulders</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hisser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lever</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) In-die-Luft-Werfen einer Person durch viele andere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. in die Luft werfen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alzamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elevamiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胴体</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>body</gloss>
<gloss>trunk</gloss>
<gloss>torso</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) romp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tors</gloss>
<gloss xml:lang="dut">torso</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. vliegtuig} romp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fuselage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">casco</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corps</gloss>
<gloss xml:lang="fre">torse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rumpf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Torso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schiffsrumpf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flugzeugrumpf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hubschrauberrumpf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">test</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tollszár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törzs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomagtartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fő közlekedési út</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fővonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tönk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törzs</gloss>
<gloss xml:lang="spa">torso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tronco (del cuerpo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胴乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>case for botanical specimens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Botanisiertrommel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ranzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>途</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>路</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>径</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>road</gloss>
<gloss>street</gloss>
<gloss>way</gloss>
<gloss>path</gloss>
<gloss>course</gloss>
<gloss>route</gloss>
<gloss>lane</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) weg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">route</gloss>
<gloss xml:lang="dut">straat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) reis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reisroute</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) zeden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juist gedrag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ware pad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pad der deugd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerechtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) leer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juiste weg {van het boeddhistische geloof enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) methode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) onderwerp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">materie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terrein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">branche</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vakgebied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) loop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proces</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chemin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">route</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Straße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pfad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landsträßchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Route</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Kurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lauf der Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Moral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gerechtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weg der (f) Pflicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pflicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moralisches (n) Prinzip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Methode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (n) Fachgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">út</gloss>
<gloss xml:lang="hun">el</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irány</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дорога</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pot</gloss>
<gloss xml:lang="slv">cesta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">camino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calle</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carretera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ruta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">camino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calle</gloss>
<gloss xml:lang="spa">método</gloss>
<gloss xml:lang="swe">väg</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gata</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>distance</gloss>
<gloss>ways (e.g. "a long ways")</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the way (of proper conduct, etc.)</gloss>
<gloss>one's way</gloss>
<gloss>morals</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>teachings (esp. Confucian or Buddhist)</gloss>
<gloss>dogma</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>field (of medicine, etc.)</gloss>
<gloss>subject</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>way</gloss>
<gloss>method</gloss>
<gloss>means</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道ならぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちならぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>immoral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmoralisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungehörig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sündhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerlaubt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verboten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcstelen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道ならぬ恋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちならぬこい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illicit love affair</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adultère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungehöriges (n) Liebesverhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbotene (f) Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道のり</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>道程</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちのり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どうてい</reb>
<re_restr>道程</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distance</gloss>
<gloss>journey</gloss>
<gloss>itinerary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entfernung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Distanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wegstrecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entfernung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weite</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távolság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útszakasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">út</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irány</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>way</gloss>
<gloss>process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道化</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>antics</gloss>
<gloss>buffoonery</gloss>
<gloss>clowning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) clownerie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grappenmakerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">potsenmakerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">piasserij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">harlekinade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">farce</gloss>
<gloss xml:lang="dut">malligheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boert</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) clown</gloss>
<gloss xml:lang="dut">farceur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grappenmaker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schertser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {kabuki} clown-rol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Clownerie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Narretei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Posse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Clown</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bohóckodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bohóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bolondozás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comedia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">payasada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chirigotada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bufonada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guasa</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>道化方・どうけがた</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>clown</gloss>
<gloss>jester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道化役者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうけやくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Clown</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bohóc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">faragatlan ember</gloss>
<gloss xml:lang="swe">clown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道楽</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうらく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>pastime</gloss>
<gloss>hobby</gloss>
<gloss>favorite amusement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Liebhaberei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steckenpferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hobby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vergnügung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwelgerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausschweifung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Hobby</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsapongás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tékozlás</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>道楽息子</xref>
<xref>道楽娘</xref>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>dissipation</gloss>
<gloss>debauchery</gloss>
<gloss>loose living</gloss>
<gloss>prodigality</gloss>
<gloss>indulging in alcohol, women, gambling, etc.</gloss>
<gloss>profligacy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道義</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morality</gloss>
<gloss>moral principles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Moral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weg der Tugend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Moralität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sittlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcsi felfogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcsiség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道教</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Taoism</gloss>
<gloss>Daoism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taoïsme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} tauïsme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Taoismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Daoismus (Richtung der chin. Philosophie, als deren Begründer Laozi gilt)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Taoismo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">taoism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道筋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちすじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>path</gloss>
<gloss>route</gloss>
<gloss>itinerary</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) weg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) route</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">traject</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) rede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">logica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Route</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Logik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vernunft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerékpárút</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerti ösvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ösvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pálya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menetparancs</gloss>
<gloss xml:lang="spa">camino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ruta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">itinerario</gloss>
<gloss xml:lang="swe">resväg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道具</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tool</gloss>
<gloss>implement</gloss>
<gloss>instrument</gloss>
<gloss>utensil</gloss>
<gloss>apparatus</gloss>
<gloss>device</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) werktuig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gereedschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instrument</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} utensiliën</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. sportlui} uitrusting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tuig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gelaatstrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) rekwisiet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">attribuut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">decorstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accessoires</gloss>
<gloss xml:lang="dut">parafernalia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toebehoren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {fig.} werktuig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hulpmiddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instrument</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vehikel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">medium</gloss>
<gloss xml:lang="fre">instrument</gloss>
<gloss xml:lang="fre">outil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Werkzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gerätschaften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Utensilien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschirr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Bauten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kulissen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerszám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">báb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyagi eszközök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőforrások</gloss>
<gloss xml:lang="slv">orodje (tudi kot način za doseganje ciljev)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">instrument</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potrebščina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pripomoček</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oprema</gloss>
<gloss xml:lang="spa">herramienta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">implemento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medios</gloss>
<gloss xml:lang="swe">verktyg</gloss>
<gloss xml:lang="swe">redskap</gloss>
<gloss xml:lang="swe">medel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>means</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道行き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>道行</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちゆき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>going down the road</gloss>
<gloss>travelling</gloss>
<gloss>traveling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Szene auf der Reise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Michiyuki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lyrische (f) Beschreibung der Landschaften auf der Reise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lyric composition describing scenery a traveler sees on the way (traveller)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>eloping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道行く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちゆく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k-s;</pos>
<gloss>to walk down the road</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chairman of the Aikikai (Aikido World Headquarters)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道場</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dojo (hall used for martial arts training)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {m.b.t. budo} dojo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oefenzaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exercitieruimte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {boeddh.} boeddhistisch seminarium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {boeddh.} vertrek waar ascese beoefend wordt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meditatiehal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dojo</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gymnase</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salle d'entraînement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Meditationshalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Halle für buddhistische Übungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Übungshalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trainingshalle (für Kampfsportarten)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dojo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hala za vadbo {borilnih veščin}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dojo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salón para entrenar artes marciales</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>菩提道場</xref>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>manda (place of Buddhist practice or meditation, esp. the place under the bodhi tree where Buddha attained enlightenment)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道端</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>道ばた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちばた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roadside</gloss>
<gloss>wayside</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bord de la route</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bord du chemin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Michibata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Straßenrand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wegrand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">padka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">út széle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útmenti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">cestni rob</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Michibata (priimek)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a la orilla del camino</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vägkant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道徳</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうとく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>morals</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">normen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moraal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zedelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moraliteit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Moral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sittlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ethik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tugend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moralisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sittlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tugendhaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcsök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">morál</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мораль</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нравы</gloss>
<gloss xml:lang="slv">morala</gloss>
<gloss xml:lang="slv">moralnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">moral</gloss>
<gloss xml:lang="spa">moralidad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">seder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道標</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうひょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みちじるし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guidepost</gloss>
<gloss>signpost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegwijzer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handwijzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meilenstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wegweiser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útikönyv</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poste indicador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">señal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道理</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reason</gloss>
<gloss>truth</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">logica</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezond verstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) recht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">redelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">billijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) rechtvaardigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerechtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerechtvaardigdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) waarheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de bon sens</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vernunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Recht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ursache</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ésszerűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ok</gloss>
<gloss xml:lang="spa">razonamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lógica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道理で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうりで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>indeed</gloss>
<gloss>it's no wonder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kein Wunder, dass …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es ist natürlich, dass …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tényleg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道連れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちづれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fellow traveler</gloss>
<gloss>fellow traveller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weggefährte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mitreisender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Begleiter</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>道連れにする</xref>
<gloss>someone unwillingly made to take part</gloss>
<gloss>being made to take part in something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道路</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>road</gloss>
<gloss>highway</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">straat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">straatweg</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avenue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chemin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">route</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Straße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapvágat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">országút</gloss>
<gloss xml:lang="hun">út</gloss>
<gloss xml:lang="hun">városi út</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vasúti pálya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">autóút</gloss>
<gloss xml:lang="slv">cesta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">camino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carretera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autopista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道路工事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうろこうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>road construction</gloss>
<gloss>roadworks</gloss>
<gloss>road repairs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegenaanleg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegenbouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegwerkzaamheden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Straßenbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道路掃除人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうろそうじじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street sweeper (person)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utcaseprő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道路封鎖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうろふうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roadblock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Straßensperrung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tankcsapda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útakadály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úttorlasz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exemplum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moralisch belehrende (f) Literatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銅メダル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうメダル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bronze medal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">médaille de bronze</gloss>
<gloss xml:lang="fre">médaille en bronze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bronzemedaille</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bronsmedalj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銅貨</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copper coin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pièce de monnaie en cuivre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kupfermünze</gloss>
<gloss xml:lang="rus">медная монета</gloss>
<gloss xml:lang="spa">moneda de cobre</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kopparmynt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銅山</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうざん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copper mine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mine de cuivre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kupfermine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kupferbergwerk</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mina de cobre</gloss>
<gloss xml:lang="swe">koppargruva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銅線</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copper line</gloss>
<gloss>copper wire</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koperdraad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kupferdraht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kupferleitung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rézvezeték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rézkábel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörösrézdrót</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörösrézsodrony</gloss>
<gloss xml:lang="swe">koppartråd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銅像</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胴像</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぞう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bronze statue</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bronzen beeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bronzen standbeeld</gloss>
<gloss xml:lang="fre">statue de bronze</gloss>
<gloss xml:lang="fre">statue en bronze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bronzestatue</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бронзовая скульптура</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bronast kip</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estatua de bronce</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bronsstaty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銅箔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copper foil (used in copper plating)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>copper layer (of printed circuits)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銅版画</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうはんが</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copperplate engraving</gloss>
<gloss>etching</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gravure sur cuivre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銅鑼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>銅羅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どうら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gong</gloss>
<gloss>tam-tam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gong</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gong</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gong</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harangrugó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gong</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gonggong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>峠</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうげ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>ridge</gloss>
<gloss>(mountain) pass</gloss>
<gloss>difficult part</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) (berg)kam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(berg)richel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(berg)rug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(berg)top</gloss>
<gloss xml:lang="dut">piek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">col</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} bergpas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hoogtepunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toppunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keerpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">piek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kritiek stadium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het ergste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het moeilijkste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. ziektetoestand} crisis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. ziektetoestand} acme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">col</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moment difficile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Pass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bergpass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Krise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritischer (m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritisches (n) Stadium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Höhepunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gipfel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegygerinc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyhát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetőgerinc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betűzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">füstjárat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gorski prelaz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">najtežji del</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odločilni trenutek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desfiladero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cañada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>峠を越す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうげをこす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to cross over a pass</gloss>
<gloss>to finish the most difficult part</gloss>
<gloss>to be over the worst (e.g. an illness)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">franchir un col</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passer un col</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einen Pass überqueren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) den Höhepunkt überschreiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>峠道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうげみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>road over a mountain pass</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bergpas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">col</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chemin de montagne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Passweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Passstraße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shelter</gloss>
<gloss>shield</gloss>
<gloss>hide</gloss>
<gloss xml:lang="hun">búvóhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menedék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védelmező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leshely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匿う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくまう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to shelter</gloss>
<gloss>to shield</gloss>
<gloss>to hide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbergen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Obdach gewähren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuflucht gewähren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beherbergen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrejtőzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oltalmaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árnyékol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltakar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védelmez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bújik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eldug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpáhol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匿名</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>anonymity</gloss>
<gloss>anonym</gloss>
<gloss>pseudonym</gloss>
<gloss>assumed name</gloss>
<gloss xml:lang="dut">anonimiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">anoniem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naamloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">incognito</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} anonimaat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">anonymat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anonymität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pseudonym</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anonym</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismeretlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álnév</gloss>
<gloss xml:lang="slv">anonimnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{+の} anonimen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anonimato</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seudónimo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匿名性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくめいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anonymity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anonymität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismeretlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">névtelenség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anonymitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>also written as 徳</s_inf>
<gloss>profit</gloss>
<gloss>advantage</gloss>
<gloss>benefit</gloss>
<gloss>gain</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winstgevend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voordelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">economisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">profitabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">profijtelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gunstig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lonend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lucratief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">renderend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nuttig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rendabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) winst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Lat.} lucrum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) voordeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">profijt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nut</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bénéfice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nützlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorteilhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewinnbringend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einträglich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haszon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyereség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csaplyuk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdeklődés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">korist</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ugodnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dobiček</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pridobiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ugoden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ganancia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">provecho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">beneficio</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>rebirth in paradise, entering nirvana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>(after the -masu stem of a verb) to be able to ...</gloss>
<gloss>can ...</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{na de ren'yōkei 連用形 van een ww.} kunnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in staat zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij machte zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkrijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwerven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{hulp} vinden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aquérir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gagner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obtenir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwerben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) können</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érvényben van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsajátít</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conseguir</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>得・う</xref>
<xref>得る・える・1</xref>
<xref>得る・える・2</xref>
<gloss>to get</gloss>
<gloss>to acquire</gloss>
<gloss>to obtain</gloss>
<gloss>to procure</gloss>
<gloss>to earn</gloss>
<gloss>to win</gloss>
<gloss>to gain</gloss>
<gloss>to secure</gloss>
<gloss>to attain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得意</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>triumph</gloss>
<gloss>prosperity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zelftevredenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfbehagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfvoldoening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfgenoeglijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfvoldaanheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., gunstig} zelfgenoegzaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">triomfantelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelftrots</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfverheuging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfopgetogenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fierheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het prat gaan op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) iems. element</gloss>
<gloss xml:lang="dut">specialiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterk punt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterke kant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterke zijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat waarin iem. goed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">thuis is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat waarin iem. uitmunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) vaste klant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaste gast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stamgast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">habitué</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trouwe bezoeker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regelmatige afnemer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regelmatige klandizie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vast clientèle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaste klantenkring</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fierté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">orgeuil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (2) </gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) geschickt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) stolz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gőg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetőfok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">győzelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyfél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vendég</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spreten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izurjen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ponosen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuerte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">especialidad</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pride</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one's strong point</gloss>
<gloss>one's forte</gloss>
<gloss>one's specialty</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>frequent customer (client, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得意げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>得意気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくいげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proud</gloss>
<gloss>elated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stolz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önhitt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsiccsentett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelkedett hangulatban levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felajzott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellelkesült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mámoros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megittasult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmámorosodott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得意先</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくいさき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>customer</gloss>
<gloss>client</gloss>
<gloss>patron</gloss>
<gloss>clientele</gloss>
<gloss>constituency</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afnemer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} klandizie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klantenkring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">clientèle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stammkunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelmäßiger (m) Geschäftspartner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得策</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくさく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profitable plan</gloss>
<gloss>good plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter (m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (f) Idee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ratsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfehlenswert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfehlenswert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forte</gloss>
<gloss>strong point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starke (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptbegabung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorzüge</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punto fuerte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得手勝手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えてかって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-willed</gloss>
<gloss>(doing or saying things) to suit one's own convenience</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfzucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">egoïsme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfzuchtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">egoïstisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Egoismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eigensinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">egoistisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstsüchtig</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obstinado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">voluntarioso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nature</gloss>
<gloss>character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahre (f) Natur und (f) Gestalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajátosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyiség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">naturaleza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carácter</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kynne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得体の知れない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えたいのしれない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>strange</gloss>
<gloss>unfamiliar</gloss>
<gloss>mysterious</gloss>
<gloss>suspicious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unheimlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rätselhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unbekannt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegenszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismeretlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtélyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titokzatos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">misterioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enigmático</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ininteligible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extraño</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得点</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>score</gloss>
<gloss>points made</gloss>
<gloss>marks obtained</gloss>
<gloss>runs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor behaalde punten}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het punten behalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het scoren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) behaalde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gescoorde punten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">score</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{honkb.} runs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{voetb.} doelpunten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) rapportcijfers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cijfers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scoren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">punten behalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{voetb.} een doelpunt maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{voetb.} doelpunten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">but</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point</gloss>
<gloss xml:lang="fre">score</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Punkt (z.B. einer Leistungsprüfung, im Sport etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Punktzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">punkten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Punkte bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adósság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevájás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dobkötél-horony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gólszám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">húsz darab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">húsz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérdés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meztelen igazság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">partitúra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontarány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontszám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">puszta tények</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sötét valóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számontartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szóbanforgó kérdés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szóbanforgó tárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talpraesett válasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váratlan szerencse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véset</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonalacska</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rezultat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pridobljene točke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得難い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えがたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>hard to get</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer zu erlangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht leicht zu erreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unschätzbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmalig</gloss>
<gloss xml:lang="spa">difícil de obtener (conseguir)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">valioso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得票</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくひょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>number of votes polled</gloss>
<gloss>poll votes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het behalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvangen van stemmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) behaalde stemmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stemmen behalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvangen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suffrage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voix</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (gewonnene)(f) Stimmenzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stimmen erhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stimmen gewinnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得票率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくひょうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>percentage of votes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prozentsatz der Stimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徳の高い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくのたかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>virtuous</gloss>
<gloss>respectable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tugendhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechtschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichtig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcsös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elég nagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogadható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglehetős sok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszteletre méltó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűrhető</gloss>
<gloss xml:lang="spa">virtuoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">respetable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">honorable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sincero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徳島県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしまけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokushima prefecture (Shikoku)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präfektur Tokushima (auf der Insel Shikoku; Hptst. ist Tokushima)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徳用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>economical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wirtschaftlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sparsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Spar…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirtschaftlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sparsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">günstig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirtschaftlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spar…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徳利</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっくり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sake bottle</gloss>
<gloss>tall and slender bottle with a narrow mouth made from ceramic, metal or glass that can be used for sake, shoyu or rice vinegar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sakefles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (oben enge)(f) Sakeflasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Ausdruck, mit dem man sich über einen Nichtschwimmer lustig macht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (oben enge)(f) Sakeflasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) der Form einer Sakeflasche ähnelndes Kleidungsstück</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>turtleneck (sweater)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>someone who cannot swim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>particularly</gloss>
<gloss>especially</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) speciaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">specialiter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het bijzonder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij uitstek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijzonder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met name</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooral</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bepaaldelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzonderheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meer bepaald</gloss>
<gloss xml:lang="dut">expres</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opzettelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdrukkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nadrukkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">specifiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) niet bepaald</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet bijzonder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet erg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet zo {i.c.m. negatie}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">particulièrement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spécialement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">speziell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különösen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">в особенности</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posebej</gloss>
<gloss xml:lang="slv">še posebno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">particularmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">especialmente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特になし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくになし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>nothing in particular</gloss>
<gloss>none in particular</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichts Besonderes</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ничего особенного</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nada en particular</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ninguno en particular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特異</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unique</gloss>
<gloss>singular</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uniek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">typisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijzonder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitengewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzonderlijk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">particulier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">singulier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">unique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besonderheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eigentümlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigentümlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sonderbar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyedi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyedülálló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivételes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páratlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyes számú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokatlan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">edinstven</gloss>
<gloss xml:lang="slv">edin</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ednina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">único</gloss>
<gloss xml:lang="spa">singular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特異性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>singularity</gloss>
<gloss>peculiarity</gloss>
<gloss>idiosyncrasy</gloss>
<gloss>specificity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besonderheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eigentümlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizarrság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyedülállóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különösség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páratlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">példátlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendkívüliség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellemző vonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különlegesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajátosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajátság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyéni sajátosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idioszinkrázia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellemző sajátosság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сингулярность</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特異値分解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくいちぶんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>singular value decomposition</gloss>
<gloss>singular value analysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特異点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくいてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>singularity</gloss>
<gloss>singular point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">singulärer (m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Singularität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szinguláris pont</gloss>
<gloss xml:lang="rus">особая точка</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特記</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>special mention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besondere (f) Erwähnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonders erwähnen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mención especial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特技</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special skill</gloss>
<gloss xml:lang="dut">specialiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speciale gave</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speciaal talent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">don particulier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spezialität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besondere (f) Fähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="slv">veščina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadarjenost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posebna sposobnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">habilidad especial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特急</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>特別急行</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>limited express (train, faster than an express)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bijzondere haast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijzondere spoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitengewoon dringend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extra urgent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) extra-exprestrein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extra-expres</gloss>
<gloss xml:lang="dut">interregiotrein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">IR-trein {verkorting van tokubetsu kyūkō ressha 特別急行列車 of tokubetsu kyūkō densha 特別急行電車}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">express</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schnellzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Expresszug (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">экспресс (поезд)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ekspresni vlak</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hitri vlak</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tren expreso especial</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>great hurry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特急券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっきゅうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special-express ticket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnellzugticket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schnellzugfahrkarte</gloss>
<gloss xml:lang="rus">билет на экспресс (поезд)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特級</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high grade</gloss>
<gloss>special grade</gloss>
<gloss>classy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonderklasse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ízléses</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klassz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特許</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっきょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>patent</gloss>
<gloss>special permission</gloss>
<gloss>licence (license)</gloss>
<gloss>concession</gloss>
<gloss>franchise</gloss>
<gloss>charter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bijzondere toelating</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergunning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">licentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">machtiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">concessie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) octrooi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">patent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brevet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Patent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Konzession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lizenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sondererlaubnis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétségtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nullás búzaliszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadalmazott eljárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadalmazott találmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadalmazott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvényesen védett</gloss>
<gloss xml:lang="slv">patent</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posebno dovoljenje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">propiedad intelectual</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patente</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>proprietary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特許技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっきょぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patented technology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">patentierte (f) Technologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特許権</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっきょけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patent rights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Patentrecht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadalmi jogok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特許主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっきょぬし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patentee</gloss>
<gloss>holder of a patent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Patenthalter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadalom tulajdonosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特許侵害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっきょしんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patent infringement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Patentverletzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verletzung eines Patentes</gloss>
<gloss xml:lang="swe">patentintrång</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特許法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっきょほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Patent Act</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brevet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Patentgesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Patentrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特許明細書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっきょめいさいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patent description</gloss>
<gloss>patent specifications</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Patentschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Patentbeschreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特訓</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっくん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>special training</gloss>
<gloss>intensive training</gloss>
<gloss>crash course</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entraînement spécial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spezialtraining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sondertraining (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrenamiento especial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrenamiento intensivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">curso intensivo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特恵関税</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっけいかんぜい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preferential tariff</gloss>
<gloss>preferential duty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorzugszoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorzugstarif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Präferenzzoll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vámkedvezmény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特権</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>privilege</gloss>
<gloss>special right</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorrecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">privilege</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijzonder recht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prerogatief</gloss>
<gloss xml:lang="fre">privilège</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonderrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Privileg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előjog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiváltság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">privilégium</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posebna pravica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">privilegij</gloss>
<gloss xml:lang="spa">privilegio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prerrogativa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特功</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special efficacy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特効薬</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっこうやく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specific medicine</gloss>
<gloss>wonder drug</gloss>
<gloss>silver bullet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spezifikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spezialmedikament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特攻隊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっこうたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>特別攻撃隊</xref>
<gloss>special attack unit</gloss>
<gloss>kamikaze unit</gloss>
<gloss>suicide squad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.mil.} Bijzondere Aanvalseenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfmoordbrigade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfmoordcommando</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonderangriffseinheit (insbes. die Kamikaze-Sonderangriffseinheit der Marine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特撮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくさつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>特殊撮影</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>special effects</gloss>
<gloss>SFX</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spezialeffekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Special (m) Effects</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) SFX</gloss>
<gloss xml:lang="spa">efectos especiales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特産</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>specialty</gloss>
<gloss>special product</gloss>
<gloss xml:lang="dut">specialiteit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">production principale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spécialité du pays</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regionale (f) Spezialität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regionales (n) Produkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írásbeli szerződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakterület</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posebna proizvodnja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poseben izdelek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de producción especial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特産物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくさんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special product</gloss>
<gloss>specialty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regionale (f) Spezialität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írásbeli szerződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakterület</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特使</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special envoy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitengewoon gezant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sondergesandter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enviado especial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特質</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>characteristic</gloss>
<gloss>feature</gloss>
<gloss>special quality</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kenmerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kenmerkende eigenschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karakteristiek</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apanage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caractéristique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">particularité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eigenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">charakteristisches (n) Merkmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Charakteristikum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismertetőjel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cualidad especial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特赦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amnesty</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amnistie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amnestie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amnesztia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amnistía</gloss>
<gloss xml:lang="swe">amnesti</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特殊</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゅ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>一般・2</ant>
<ant>普遍</ant>
<gloss>special</gloss>
<gloss>particular</gloss>
<gloss>peculiar</gloss>
<gloss>unique</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speciaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijzonder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitengewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speciaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijzonder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">apart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">specifiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">typisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">typerend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karakteristiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kenmerkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekenend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kenschetsend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderscheidend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">distinctief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uniek</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spécial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eigentümlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eigenart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spezifisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">speziell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigentümlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">charakteristisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigenartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgeprägt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">individuell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különkiadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különleges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különvonat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">особый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">специальный</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posebnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">edinstvenost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poseben</gloss>
<gloss xml:lang="slv">edinstven</gloss>
<gloss xml:lang="spa">especial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">único</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特殊機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゅきのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special function</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spezialfunktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特殊鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゅこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special steel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speciaalstaal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acier spécial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spezialstahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特殊撮影</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゅさつえい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special effects</gloss>
<gloss>SFX</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufnahme mit od. von Spezialeffekten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">efectos especiales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特殊性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゅせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special characteristics</gloss>
<gloss>peculiarity</gloss>
<gloss>distinctiveness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caractéristique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">particularité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besonderheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eigentümlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eigenart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furcsaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellemző vonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különlegesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajátosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajátság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特殊部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゅぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special (military) force</gloss>
<gloss>special (military) forces</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.} speciale militaire eenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commando's</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de groene baretten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spezialeinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spezialtruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sondereinsatzkommando</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特殊法人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゅほうじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semigovernmental corporation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">juristische (f) Person mit Sonderstatus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特ダネ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>特種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくダネ</reb>
<re_restr>特ダネ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とくだね</reb>
<re_restr>特種</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exclusive news</gloss>
<gloss>scoop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sensation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Exklusivnachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlagzeile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特需</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくじゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency demands</gloss>
<gloss>special procurement (particularly in time of war)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demande exceptionnelle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demande spéciale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonderbedarf (bes. in Kriegszeiten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特集</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>特輯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>feature (e.g. newspaper)</gloss>
<gloss>special edition</gloss>
<gloss>report</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reportage over een bepaald onderwerp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">special</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extra-editie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een reportage maken over een bepaald onderwerp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een special</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extra-editie voorbereiden over</gloss>
<gloss xml:lang="fre">édition spéciale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">numéro spécial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonderausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einer Sonderausgabe herausbringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszámoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dördülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hírnév</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanulmányi értesítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudósítás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posebna izdaja {revije ipd.}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">características</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rasgos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特賞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special prize</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonderpreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besondere (f) Auszeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hederspris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特色</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>characteristic</gloss>
<gloss>feature</gloss>
<gloss>idiosyncrasy</gloss>
<gloss>personal colour</gloss>
<gloss xml:lang="dut">typisch kenmerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kenmerkende eigenschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karakteristiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karaktertrek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">particulariteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het eigene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het typische</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caractéristique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">particularité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eigenart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">charakteristisches (n) Merkmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Charakterzug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellegzetesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellemvonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellemző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajátság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posebna lastnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izrazita lastnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razločujoča značilnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atractivo especial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">particularidad</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>spot color (in printing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特性</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special characteristic</gloss>
<gloss>special quality</gloss>
<gloss>trait</gloss>
<gloss>idiosyncrasy</gloss>
<gloss>peculiarity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besondere (f) Eigenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Charakteristikum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特製</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>special make</gloss>
<gloss>deluxe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het speciaal maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervaardigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speciaal gemaakt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervaardigd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonderanfertigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonders angefertigt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特製ラーメン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくせいラーメン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special ramen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特待</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special treatment</gloss>
<gloss>priority</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traitement spécial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonderbehandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bevorzugung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prioritás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特待生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくたいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scholarship student</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stipendiat der Begabtenförderung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">becario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特大</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>extra-large</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sondergröße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonders große (f) Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extradick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特段</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>special</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">speziell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonder-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spezial-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Extra-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különkiadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különleges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különvonat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">especial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特徴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feature</gloss>
<gloss>trait</gloss>
<gloss>characteristic</gloss>
<gloss>pecularity</gloss>
<gloss>distinction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(typisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">distinctief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijzonder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderscheidend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">typerend) kenmerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(karakteristieke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kenmerkende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijzondere) eigenschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karakteristiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">distinctief element</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karaktertrek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">persoonlijke eigenaardigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het eigene</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caractéristique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">particularité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eigentümlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">charakteristisches (n) Merkmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Charakteristikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besonderheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellegzetesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellemvonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajátság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellemző</gloss>
<gloss xml:lang="rus">характерная особенность</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отличительная черта</gloss>
<gloss xml:lang="spa">especialidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">característica peculiar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特徴抽出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくちょうちゅうしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feature extraction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特徴量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくちょうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feature value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特長</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forte</gloss>
<gloss>merit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">specialiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beste eigenschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterk punt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterke kant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterke zijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat waarin iem. uitblinkt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mérite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starke (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdemrend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特定</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>specific</gloss>
<gloss>special</gloss>
<gloss>particular</gloss>
<gloss xml:lang="dut">specifiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">precies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">specificeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">preciseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">precies omschrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">precies noemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">precies aanduiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">determineren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaststellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bepalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} specifiëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bepaald</gloss>
<gloss xml:lang="dut">specifiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijzonder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speciaal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déterminé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">précis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spécifique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Identifizierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spezifizieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spezifisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fajlagos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellegzetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közelebbről meghatározott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különleges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajátos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">speciális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">specifikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyedi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendkívüli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajátságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyéni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellegzetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fajlagos</gloss>
<gloss xml:lang="slv">določanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">specificiranje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">določati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">specificirati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{+の} določen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{+の} specifičen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">específico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">especial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">particular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特典</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>特権</xref>
<xref>恩典</xref>
<gloss>privilege</gloss>
<gloss>special favor</gloss>
<gloss>special favour</gloss>
<gloss>benefit</gloss>
<gloss>prerogative</gloss>
<gloss>perk</gloss>
<gloss>amenity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor privileges, voorrechten}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) speciale regel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) speciale ceremonie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) speciale behandeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">privilege</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorrecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gunst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voordeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">faciliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} privilegie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faveur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">privilège</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Privileg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonderrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergünstigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorteil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előjog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiváltság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">privilégium</gloss>
<gloss xml:lang="spa">favor especial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">privilegio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特派</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくは</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>send specially</gloss>
<gloss>special envoy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitengewone missie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitengewoon gezantschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in buitengewoon gezantschap zenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">detacheren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besondere (f) Entsendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spezielle (f) Abkommandierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abkommandieren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posebni odposlanec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posebni poročevalec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enviado especial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特派員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくはいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(special) correspondent (e.g. for a newspaper)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speciale correspondent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">correspondant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">envoyé spécial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Korrespondent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levelező</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corresponsal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">brevskrivare</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>representative</gloss>
<gloss>delegate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特売</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくばい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>special sale</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speciale aanbieding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reclameaanbieding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voordeelaanbieding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegen speciale prijzen aanbieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkopen tegen voordeelprijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de aanbieding doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de reclame doen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soldes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vente promotionnelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonderverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonderangebot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Sonderpreis verkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posebna prodaja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razprodaja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razprodajati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ofertas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rebajas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特筆</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくひつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>special mention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besondere (f) Erwähnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonders erwähnen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mención especial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特筆すべき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくひつすべき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>worthy of special mention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonders erwähnenswert sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>special</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speciaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijzonder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitengewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzonderlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exceptioneel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extraordinair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitengemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitengewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">apart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extra</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meer dan gewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ad hoc</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) speciaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">specialiter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het bijzonder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijzonder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met name</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooral</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bepaaldelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitengewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzonderlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzonderheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exceptioneel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extraordinair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitengemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitengewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">apart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extra</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meer dan gewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij uitstek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ad hoc</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) speciaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">expres</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opzettelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) niet bepaald</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet bijzonder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet erg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet zo {i.c.m. negatie}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speciaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijzonder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">apart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ad-hoc…</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speciaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijzonder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitengewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzonderlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exceptioneel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extraordinair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitengemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitengewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">apart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extra</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meer dan gewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ad hoc</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spécial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">speziell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonder…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spezial…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Extra…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">speziell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">insbesondere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außergewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausnahmsweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">speziell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außergewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különkiadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különleges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különvonat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poseben</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nenavaden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izjemen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">specialen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">especial</gloss>
<gloss xml:lang="swe">särskild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別エディション</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつエディション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special edition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonderausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="swe">extraupplaga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別委</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special committee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonderkomitee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別行政区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつぎょうせいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special administrative region of China (e.g. Hong Kong)</gloss>
<gloss>SAR</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonderverwaltungszone (Hongkong)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別総会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつそうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special meeting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerordentliche (f) Vollversammlung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">extramöte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別幕僚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつばくりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special staff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonderstab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>news flash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonderbericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einem Sonderbericht bringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorshír</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特命</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonderauftrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonderer (m) Auftrag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">küldetés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">misión</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特約</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくやく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>special contract</gloss>
<gloss>special agreement</gloss>
<gloss>rider (insurance)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speciale overeenkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speciaal contract</gloss>
<gloss xml:lang="dut">franchiseovereenkomst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sondervertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Sondervertrag schließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特有</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくゆう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>characteristic (of)</gloss>
<gloss>peculiar (to)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karakteristiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uniek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">typisch</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caractéristique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">particulier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besonderheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eigentümlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigentümlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">charakteristisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spezifisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismertetőjel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellegzetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fajlagos</gloss>
<gloss xml:lang="slv">značilnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posebna lastnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">označujoča lastnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">značilen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lasten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">svojski {nekomu}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peculiaridad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">particularidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">característica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特例</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくれい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special case</gloss>
<gloss>exception</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cas particulier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exception</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonderfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausnahme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivétel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>督促</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくそく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>urge</gloss>
<gloss>demand</gloss>
<gloss>importunity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanmaning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} sommatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} opmaning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanmanen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} sommeren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sommation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufforderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mahnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auffordern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mahnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">követelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sürgető kérés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pritiskati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zahtevati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priganjati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">urgirati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pritisk</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zahteva</gloss>
<gloss xml:lang="slv">urgenca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">requerimiento judicial de pago</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apremio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">monición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instigar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">urgir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">demandar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>督励</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>encouragement</gloss>
<gloss>urge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encouragement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufmunterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ermutigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ansporn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufmuntern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermutigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anspornen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belső ösztönzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禿</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>禿げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はげ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かぶろ</reb>
<re_restr>禿</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かむろ</reb>
<re_restr>禿</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baldness</gloss>
<gloss>bald head</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calvitie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chauve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Scheren des Kopfes eines Kindes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kind mit geschorenem Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) kleines (n) Mädchen in Ausbildung bei einer Prostituierten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Scheren des Kopfes eines Kindes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kind mit geschorenem Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kleines (n) Mädchen in Ausbildung bei einer Prostituierten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Glatzköpfigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kahlköpfigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Glatzköpfiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Glatze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Kahlheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kopaszság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">plešavost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">plešec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calvicie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">falta de cabello</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calvicie</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>かぶろ</stagr>
<stagr>かむろ</stagr>
<gloss>children's hairstyle of short untied hair</gloss>
<gloss>children with short untied hair</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>かぶろ</stagr>
<stagr>かむろ</stagr>
<xref>太夫・3</xref>
<xref>天神・6</xref>
<gloss>young girl working as a servant for a high-class prostitute (Edo period)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&derog;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>idiot</gloss>
<gloss>moron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禿げる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はげる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハゲる</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to lose hair</gloss>
<gloss>to become bald</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kaal worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haarloos worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kaalhoofdig worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haar verliezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {山が} begroeiing verliezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kaal worden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devenir chauve</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se déplumer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glatzköpfig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kahl werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Glatze bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perder cabello</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to become bare (e.g. a mountain becomes bare of trees)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禿鷹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>兀鷹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はげたか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハゲタカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>vulture</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} gier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aasvogel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Vultur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kondor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kondorkeselyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keselyű</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>篤学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love of learning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désir d'apprendre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lernbegierde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lerneifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebe zur Wissenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lernbegierig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fleißig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelehrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>篤行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virtuous conduct</gloss>
<gloss>virtue</gloss>
<gloss>goodness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonne action</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonne conduite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (f) Tat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gottgefällige (f) Tat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcsi tisztaság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>篤志家</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volunteer</gloss>
<gloss>self-sacrificing person</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bénévol</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bienfaiteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eifriger (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterstützer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wohltätiger (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gütiger (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Philanthrop</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önként jelentkező</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>篤農家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくのうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exemplary farmer</gloss>
<gloss>outstanding farmer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fermier exemplaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbildlicher (m) Landwirt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poison</gloss>
<gloss>toxicant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. gif</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. krenking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) c. onheil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) d. wrok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) e. India</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gif</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergif</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">venijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toxicum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} gal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wat schadelijk is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schade (voor)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iets kwalijks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">venijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toxique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">venin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Bosheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Boshaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méreg</gloss>
<gloss xml:lang="slv">strup</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{+の} strupen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">veneno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tóxico</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>目の毒・めのどく</xref>
<xref>毒する・どくする</xref>
<gloss>harm</gloss>
<gloss>evil influence</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ill will</gloss>
<gloss>spite</gloss>
<gloss>malice</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>abusive language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>venom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">giftige (f) Flüssigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méreg</gloss>
<gloss xml:lang="rus">яд</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ядовитая жидкость</gloss>
<gloss xml:lang="swe">etter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>toxicology</gloss>
<gloss>toxicological</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Toxikologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒見役</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毒味役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくみやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taster for poison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorkoster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒殺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくさつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>poisoning</gloss>
<gloss>kill by poison</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gifmoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergiftigingsmoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergiftiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergeving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergiftigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door gif doen sterven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermoorden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">empoisonnement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Giftmord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergiftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergiften</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérgezés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отравление (убийство)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒蛇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくじゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どくへび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poisonous snake</gloss>
<gloss>poisonous serpent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} giftige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergiftige slang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gifslang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} giftandigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Giftschlange</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ядовитая змея</gloss>
<gloss xml:lang="spa">serpiente venenosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒性</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>toxicity</gloss>
<gloss>toxic</gloss>
<gloss>virulence</gloss>
<gloss>virulent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Giftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Toxizität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérgező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">toxikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">epés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fertőző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">virulens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒舌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくぜつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>wicked tongue</gloss>
<gloss>abusive language</gloss>
<gloss xml:lang="fre">langue de vipère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">giftige (f) Zunge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böse (f) Zunge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒素</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくそ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>toxin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gifstof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toxine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gif</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(ver)giftige stof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Toxin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Giftstoff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méreg</gloss>
<gloss xml:lang="swe">toxin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poisonous plant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plante vénéneuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">giftige (f) Pflanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Giftpflanzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒キノコ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毒茸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくキノコ</reb>
<re_restr>毒キノコ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どくきのこ</reb>
<re_restr>毒茸</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どくたけ</reb>
<re_restr>毒茸</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toadstool</gloss>
<gloss>poisonous mushroom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Giftpilz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérges gomba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒づく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毒突く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくづく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to curse (at someone)</gloss>
<gloss>to call someone names</gloss>
<gloss>to speak bitterly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fluchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie ein Rohrspatz schimpfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átkoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átkozódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megátkoz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくぶつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">giftige (f) Substanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gift</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méreg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">veneno</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒薬</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくやく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gift</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méreg</gloss>
<gloss xml:lang="slv">strup</gloss>
<gloss xml:lang="spa">veneno</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独りでに</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一人でに</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりでに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>by itself</gloss>
<gloss>automatically</gloss>
<gloss>naturally</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vanzelf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">automatisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spontaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigener beweging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit zichzelf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit eigen aandrang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sponte (sua)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">automatiquement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de soi-même</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von alleine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von alleine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">automatisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbständig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természettől fogva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por sí mismo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">automáticamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">naturalmente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独り言</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひとり言</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一人言</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>独りごと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりごと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soliloquy</gloss>
<gloss>monologue</gloss>
<gloss>speaking to oneself</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfgesprek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het tegen zichzelf praten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">monoloog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alleenspraak</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monologue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parler tout seul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstgespräch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Monolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magánbeszéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">monológ</gloss>
<gloss xml:lang="rus">разговор сам с собой</gloss>
<gloss xml:lang="rus">монолог</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soliloquio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">monólogo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hablarse a uno miso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soliloquio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">monólogo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独り善がり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一人善がり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>独りよがり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一人よがり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりよがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>complacent</gloss>
<gloss>self-satisfied</gloss>
<gloss>self-important</gloss>
<gloss>conceited</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstgefälligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eigendünkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstzufriedenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechthaberisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstzufrieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstgefällig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előzékeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedékeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önelégült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívélyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolgálatkész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">udvarias</gloss>
<gloss xml:lang="spa">complaciente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autosatisfecho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autoimportancia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conceited</gloss>
<gloss xml:lang="spa">complaciente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">satisfacerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presunción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">engreido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presuntouso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独り相撲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一人相撲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりずもう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>fighting (tilting at) windmills</gloss>
<gloss>working oneself up even though there really isn't anything to fight at</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) eenmanssumō</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} donquichotterie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegen windmolens vechten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegen een schaduw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hersenschim vechten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spiegelfechterei</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) pelear (inclinarse) contra el molino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajar uno mismo casi pensando que no hay nada porque pelear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) una persona sola imitando una lucha libre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>single-person mimicking a wrestling match</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独り立ち</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一人立ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひとり立ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりだち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being independent</gloss>
<gloss>standing on one's own</gloss>
<gloss>becoming independent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unabhängigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf eigenen Füßen stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unabhängig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbständig werden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser independiente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quedarse donde está uno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volverse independiente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独演</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>solo</gloss>
<gloss>solo performance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">solo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Solo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Solovortrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Solo-Darbietung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独学</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>self-education</gloss>
<gloss>self-instruction</gloss>
<gloss>self-study</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autodidacte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbststudium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Selbstunterricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">autodidaktisches (n) Lernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">autodidaktisch lernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Autodidakt lernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">autodidaktisch</gloss>
<gloss xml:lang="slv">samoizobraževanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">samouk</gloss>
<gloss xml:lang="slv">samoučenje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autoaprendizaje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estudiar de modo autodidacta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独楽</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spinning top</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draaitol</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toupie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kreisel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">búgócsiga</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrh</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peonza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trompo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">märs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>こまを回す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>独楽を回す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまをまわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to spin a top</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kreisel spielen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játékcsigát hajt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独居</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どっきょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>solitude</gloss>
<gloss>solitary life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alleinleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alleinwohnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allein leben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyedüllét</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独居室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どっきょしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cell (e.g. monk's)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akkumulátor cella</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elektrolizáló cella</gloss>
<gloss xml:lang="hun">galvánelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lépsejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magánzárka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méhsejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rekesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vájat ürestéglában</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独禁法</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どっきんほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>独占禁止法</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>antitrust law</gloss>
<gloss>Antitrust Act</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antimonopolgesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kartellgesetz (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独吟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vocal solo</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soliste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Solovortrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vokalsolo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Solorezitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allein rezitieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">solo singen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Germany</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deutschland</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Tyskland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独裁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dictatorship</gloss>
<gloss>despotism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alleenheerschappij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">autocratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dictatuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dictatorschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">despotisme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dictature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diktatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diktatur ausüben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önkényuralom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsarnokság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">диктатура</gloss>
<gloss xml:lang="slv">diktatura</gloss>
<gloss xml:lang="slv">despotizem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tiranija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">diktatorstvo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dictadura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despotismo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiranía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独自</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original</gloss>
<gloss>peculiar</gloss>
<gloss>unique</gloss>
<gloss>characteristic</gloss>
<gloss>proprietary</gloss>
<gloss>individual</gloss>
<gloss>independent</gloss>
<gloss>one's own</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">persoonlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">authentiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">typisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karakteristiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alleen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">individueel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">persoonlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">authentiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">typisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karakteristiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">origineel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">particulier(ère)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personnel(le)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">propre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Originalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigentümlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">originär</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismertetőjel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{+の} izviren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{+の} poseben</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{+の} značilen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">personal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">original</gloss>
<gloss xml:lang="spa">propio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独酌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drinking alone</gloss>
<gloss>solitary drinking</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boire seul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alleiniges (n) Trinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allein trinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für sich trinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich selbst einschenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>self-study</gloss>
<gloss>self-teaching</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étudier seul</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apprendre seul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbststudium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Selbstunterricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich selbst unterrichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独唱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vocal solo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} alleenzang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">solozang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">solo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} een alleenzang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">solozang uitvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als solist zingen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">solo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesangssolo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">solo singen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独身</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bachelorhood</gloss>
<gloss>single</gloss>
<gloss>unmarried</gloss>
<gloss>celibate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) alleenstaande</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijgezel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">single</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongehuwde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">celibatair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het alleen zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het ongehuwd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">celibaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijgezellenstaat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">célibat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Junggesellenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ledigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehelosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Zölibat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverheiratet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ledig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyedül élő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyedülálló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszeri</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magában élő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nőtlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páratlan</gloss>
<gloss xml:lang="rus">неженатый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">холостяк</gloss>
<gloss xml:lang="rus">незамужняя</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{+の} neporočen(a)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{+の} samski(a)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">celibat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">célibe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soltero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独身寮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hostel for bachelors</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hébergement pour célibataire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnheim für Junggesellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnheim für Unverheiratete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独占</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>monopoly</gloss>
<gloss>monopolization</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) exclusief bezit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alleenbezit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) monopolisering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exclusieve (in)bezitneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toe-eigening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {econ.} monopolie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">corner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) exclusief bezitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich exclusief toe-eigenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) monopoliseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot een monopolie maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {econ.} een corner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">monopolie verwerven (in)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monopole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monopol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Alleinhandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">monopolisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für sich allein in Anspruch nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyedáruság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">monopólium</gloss>
<gloss xml:lang="rus">монополия</gloss>
<gloss xml:lang="slv">monopol</gloss>
<gloss xml:lang="slv">imeti monopol nad</gloss>
<gloss xml:lang="slv">imeti oblast nad</gloss>
<gloss xml:lang="slv">imeti privilegij nad</gloss>
<gloss xml:lang="slv">imeti ekskluzivne pravice nad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">monopolio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">monopol</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hogging</gloss>
<gloss>keeping to oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独占企業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくせんきぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monopoly business, enterprise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monopolunternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">marktbeherrschendes (n) Unternehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独占禁止法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくせんきんしほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antitrust law</gloss>
<gloss>Antitrust Act</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} Wet inzake het verbod op monopolies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Antimonopoliewet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Antitrustwet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antimonopolgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独占欲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくせんよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desire to monopolize</gloss>
<gloss>desire to monopolise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besitzgier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monopolstreben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独善</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくぜん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-righteousness</gloss>
<gloss>self-justified</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstgerechtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstgefälligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eigennützigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独創</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>originality</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">originele creatie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">original</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Originalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ursprünglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredetiség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izvirnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">originalidad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">självständighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独創性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくそうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creativity</gloss>
<gloss>ingenuity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Originalität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leleményesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">találékonyság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">originalnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iznajdljivost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">originalidad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">påhittighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独創性に富む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくそうせいにとむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to be ingenious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">original</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöpferisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magát jól feltaláló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magát könnyen feltaláló</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sinnrik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独創的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくそうてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>creative</gloss>
<gloss>original</gloss>
<gloss xml:lang="dut">origineel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">creatief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorspronkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheppend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">originell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kreativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöpferisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfinderisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">original</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ureigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kreatív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teremtő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredendő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">original</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独奏</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(instrumental) solo</gloss>
<gloss>recital</gloss>
<gloss xml:lang="dut">solo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alleenspel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">solistisch optreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">solo-optreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recital</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als solist spelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">optreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">solo spelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alleen optreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">concerteren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">solo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Solo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">solo spielen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">solistisk</gloss>
<gloss xml:lang="swe">solo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独奏者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくそうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soloist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Solist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szólista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solista</gloss>
<gloss xml:lang="swe">solist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独走</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>running alone</gloss>
<gloss>running solo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Absetzen (vom Hauptfeld im Wettbewerb etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Allein-Laufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Spielen der aktivsten Rolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) eigennütziges (n) Handeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich (vom Hauptfeld absetzen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) alleine laufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) die aktivste Rolle spielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) sich eigennützig verhalten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>having a large lead (over the others)</gloss>
<gloss>being far ahead (of everyone else)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>having one's own way</gloss>
<gloss>ignoring others' opinions and acting as one wishes</gloss>
<gloss>arbitrary action</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独断</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくだん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>one's own judgement (judgment)</gloss>
<gloss>dogmatic</gloss>
<gloss>arbitrary</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arbitraire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décider par soi-même</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dogmatique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigenmächtige (f) Entscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">willkürliche (f) Beurteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dogma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigenmächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">willkürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dogmatisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dogmatikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellentmondást nem tűrő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetszőleges</gloss>
<gloss xml:lang="slv">samovoljnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">samovoljna odločitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">osebna odločitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dogmatičnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decisión arbitraria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">actitud dogmática</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独特</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくとく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>peculiarity</gloss>
<gloss>uniqueness</gloss>
<gloss>characteristic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigen (aan)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">typisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karakteristiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">specifiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enig in zijn soort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kenmerkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">typerend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kenschetsend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekenend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} eigenaardig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caractéristique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">particulier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigenartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigentümlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">charakteristisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">originell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">individuell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einzigartiger Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in eigenartiger Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigenartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigentümlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">charakteristisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">originell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">individuell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellemző vonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajátság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismertetőjel</gloss>
<gloss xml:lang="rus">особенность</gloss>
<gloss xml:lang="rus">своеобразность</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peculiaridad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">singularidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">característico</gloss>
<gloss xml:lang="swe">unik</gloss>
<gloss xml:lang="swe">speciell</gloss>
<gloss xml:lang="swe">egenhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独房</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single cell</gloss>
<gloss>isolation cell</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevangeniscel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cachot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">isoleercel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cellule individuelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einzelzelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einzelhaft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">celda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独枕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりまくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lonely in bed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独立</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>independence (e.g. Independence Day)</gloss>
<gloss>self-support</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zelfstandigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onafhankelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} independentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{academische enz.} vrijheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} het in eigen behoefte kunnen voorzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) afgezonderdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gescheidenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het losstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het vrijstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet-verbondenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zelfstandig worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzelfstandigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onafhankelijk worden (van)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op eigen benen gaan staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor zichzelf beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn eigen boontjes gaan doppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} zich ontvoogden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{+ ている} zijn eigen baas zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) los gaan staan van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrij gaan staan van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op zichzelf gaan staan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indépendance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unabhängigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freiheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unabhängig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unabhängig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht abhängig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">независимость</gloss>
<gloss xml:lang="slv">samostojnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neodvisnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izoliranost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">independencia (e.g. Día de la Independencia)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">auto-suficiente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">independizarse</gloss>
<gloss xml:lang="swe">frihet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">självständighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独立運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりつうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>independence movement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unabhängigkeitsbewegung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">movimiento independentista</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mutually independent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独立記念日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりつきねんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Independence Day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unabhängigkeitstag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Independence (m) Day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独立心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりつしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>independent spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eigenständigkeit (in Entscheidungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独立性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりつせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>independence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unabhängigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">independencia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">oavhängighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独立宣言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりつせんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Declaration of Independence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Déclaration d'indépendance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unabhängigkeitserklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独立独歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりつどっぽ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>self-reliance</gloss>
<gloss>self-help</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unabhängigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por sus propios medios</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con sus propias fuerzas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por sí mismo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin ayuda de nadie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独立班</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりつはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detachment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unvoreingenommenheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közöny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lekapcsolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">objektivitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvtelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétkapcsolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétválás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgyilagosság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独立変数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりつへんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>従属変数</xref>
<field>&math;</field>
<gloss>independent variable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unabhängige (f) Variable</gloss>
<gloss xml:lang="hun">független vbáltozó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reading</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het lezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lezing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leeswijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lezer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Japanse uitspraak van een kanji</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karakter met Japanse lezing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meer algemeen} uitspraak van een karakter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) voorspelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oordeelskracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inschatting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzicht</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lecture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Lesung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aussprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Einsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weitblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Voraussicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Urteilsfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felolvasás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennhangon olvasás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyzetértékelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">interpretálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiértékelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korrektúraolvasás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korrektúrázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műszerállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasásmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasnivaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövegértelmezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövegváltozat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">branje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lectura</gloss>
<gloss xml:lang="swe">läsning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読みやすい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>読み易い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみやすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>easy to read</gloss>
<gloss>legible</gloss>
<gloss>clear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht zu lesen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lesefreundlich</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fácil de leer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読みやすさ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみやすさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ease of reading</gloss>
<gloss>legibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lesefreundlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lesbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvashatóság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み下す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみくだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to transliterate classical Chinese into Japanese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ganz lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">insgesamt lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einen klassisch-chinesischen Text in japanischer Transliteration lesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み過ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみすぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reading too much</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み誤る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>読み誤まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみあやまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to mispronounce</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mal lire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mal prononcer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) falsch lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsch aussprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) missinterpretieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félremagyaráz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszul magyaráz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszul olvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszul ejt ki</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to misread</gloss>
<gloss>to misinterpret</gloss>
<gloss>to read wrongly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to read thoroughly</gloss>
<gloss>to read repeatedly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) etw. in einem Gedicht oder Lied erwähnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) intensiv lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) importieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einlesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elragadtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangzik</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to express (e.g. emotion in poetry)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to read (extra meaning) into (something)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fetch (e.g. CPU inst.)</gloss>
<gloss>to read (data into a system)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み取る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>読みとる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>読取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみとる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to read (someone's) mind</gloss>
<gloss>to read between the lines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ablesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herauslesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ausgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exportieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) durchschauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beolvas (vonalkódot kalibraciót stb...-)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorok között olvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elolvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leolvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vhogyan hat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmilyen benyomást kelt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) leer la mente (de alguien)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">leer entre líneas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) leer (e.g. código de barras)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indicar (e.g. temperatura)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marcar (e.g. temperatura)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to read (a calibration, a tape, etc.)</gloss>
<gloss>to read (out)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>読手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reader (person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Rezitator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorleser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Autor (eines Gedichtes)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felolvasó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korrektor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomdai korrektor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasókönyv</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lector (persona)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>取り手・3</xref>
<gloss>person who reads the cards (in karuta games)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>詠み手・よみて</xref>
<s_inf>also written as 詠み手</s_inf>
<gloss>composer (of a poem)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>to read out (e.g. data from a computer or process)</gloss>
<gloss>to retrieve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exportieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgeben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">programot letölt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み書き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみかき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reading and writing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lezen en schrijven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lire et écrire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lesen und (n) Schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lectura y escritura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み上げる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみあげる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to read out loud (and clearly)</gloss>
<gloss>to call a roll</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) oplezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hardop lezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorlezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) uitlezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aflezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geheel lezen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) laut lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorlesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zu Ende lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertig lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auslesen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naglas prebrati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">klicati po vrsti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">leer en voz alta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み切る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみきる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to finish reading</gloss>
<gloss>to read through</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zu Ende lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertig lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auslesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erraten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átolvas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み損なう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>読みそこなう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>読み損う</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみそこなう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to misread</gloss>
<gloss>to mispronounce</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mal lire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mal prononcer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verlesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsch lesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félremagyaráz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszul magyaráz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszul olvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszul ejt ki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み直す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>読みなおす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみなおす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to read (a book, etc.) over again</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opnieuw lezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overlezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herlezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nalezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teruglezen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch einmal lesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み聞かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみきかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to read to (for) someone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み返す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>読みかえす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>読返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみかえす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to reread</gloss>
<gloss>to read again</gloss>
<gloss xml:lang="fre">relire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder einmal lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch einmal lesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">még egyszer átolvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újra átolvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újra elolvas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみかた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of reading</gloss>
<gloss>how to read</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) leeswijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manier waarop men leest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voordraagt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{漢字の} uitspraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijze van uitspreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) interpretatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lezing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">facon de lire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manière de lire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Aussprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Lesung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lesung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Auslegung</gloss>
<gloss xml:lang="slv">način branja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(reglas, estandares de) lectura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみおとす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to overlook in reading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überlesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinweglesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beim Lesen überspringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み流す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみながす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to read smoothly</gloss>
<gloss>to skim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Pause lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überfliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberflächlich lesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felületesen átfut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felületesen átolvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefölöz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to read</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) genau durchlesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untersuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) rezitieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) entziffern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) voraussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) schätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zählen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elolvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leolvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vhogyan hat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmilyen benyomást kelt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">читать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brati (tiho, naglas)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">leer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">läsa</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>さばを読む</xref>
<s_inf>now mostly used in idioms</s_inf>
<gloss>to count</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読解</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どっかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reading comprehension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Leseverstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leseverständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstehendes (n) Lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Interpretation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">interpretieren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bralno razumevanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comprensión de lectura</gloss>
<gloss xml:lang="swe">läsförståelse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読響</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Yomiuri Symphony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読経</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どっきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>看経</xref>
<gloss>sutra chanting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sūtren-Rezitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sūtras rezitieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lezer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{oneig.} abonnee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} lezerspubliek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} lezerskring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. boek, krant} publiek</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lecteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felolvasó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korrektor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomdai korrektor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasókönyv</gloss>
<gloss xml:lang="rus">читатель</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bralec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lector</gloss>
<gloss xml:lang="swe">läsare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読者層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしゃそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>class of readers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">catégorie de lecteurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leserschicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読書</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とくしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reading</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het lezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lectuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(boeken) lezen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lecture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lektüre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felolvasás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennhangon olvasás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyzetértékelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">interpretálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiértékelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korrektúraolvasás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korrektúrázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műszerállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasásmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasnivaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövegértelmezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövegváltozat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чтение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">branje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">branje knjig</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brati knjige</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lectura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la lectura (el leer)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lektyr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読唇術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしんじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lip reading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lippenlesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読心術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしんじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mind reading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedankenlesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>comma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Komma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisches (n) Komma (ein japan. Interpunktionszeichen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vessző</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kommatecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読破</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくは</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>finish reading a book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fertiglesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchlesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchlesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertig lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durcharbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栃木県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちぎけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tochigi prefecture (Kanto area)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präfektur Tochigi (in der Kantō-Region)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凸レンズ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とつレンズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convex lens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konvexlinse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sammellinse (ist im Zentrum dicker als am Rand)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">domború lencse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konvex lencse</gloss>
<gloss xml:lang="swe">samlingslins</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凸円</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とつえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convexity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wölbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konvexität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">domború felület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">domborúság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konvexitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凸角</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convex angle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorspringender (m) Winkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorspringende (f) Ecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorsprung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凸鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convex mirror</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konvexer (m) Spiegel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">domború lencse</gloss>
<gloss xml:lang="swe">samlingslins</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凸状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とつじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>protrusion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">convexiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewelfdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bolheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bolrondheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">convex</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewelfd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bolrond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorsprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konvexität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előreállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előreugrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kidomborodó rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kidülledés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitolulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiugrás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凸版</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっぱん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>letterpress</gloss>
<gloss>relief printing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">relief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hochdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reliefdruck</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dombornyomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magasnyomás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凸版印刷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっぱんいんさつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>letterpress</gloss>
<gloss>relief printing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impression en relief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reliefdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hochdruck</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dombornyomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magasnyomás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凸坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でこぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beetle-browed boy</gloss>
<gloss>mischief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kind (mit vorstehender Stirn)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kind in den Flegeljahren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csíny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz tréfa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凸面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とつめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>convex surface</gloss>
<gloss>convex</gloss>
<gloss xml:lang="dut">convex oppervlak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bol oppervlak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bolrond oppervlak</gloss>
<gloss xml:lang="fre">convexe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konvexe (f) Gewölbtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konvexe (f) Oberfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konvex</gloss>
<gloss xml:lang="hun">domború</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konvex</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konvex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凸面鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とつめんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convex mirror</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konvexspiegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wölbspiegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zerstreuungsspiegel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">domború lencse</gloss>
<gloss xml:lang="swe">samlingslins</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thrust</gloss>
<gloss>stab</gloss>
<gloss>lunge</gloss>
<gloss>pass (in fencing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Stoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausfall (insbes. im Fechten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Stoß mit der Spitze des Bambusschwertes gegen den Hals des Gegners</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Tsuki (Stoßtechnik mit der flachen Hand gegen Brust oder Schultern)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Präfix zur Verstärkung</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&MA;</field>
<gloss>tsuki</gloss>
<gloss>thrust to the throat (in kendo)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&sumo;</field>
<gloss>tsuki</gloss>
<gloss>thrust to the chest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き掛かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突き掛る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突掛かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突掛る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきかかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to thrust at (with a knife, sword, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) angreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach vorn werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einen Streit anfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) in Schwierigkeiten stecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き詰める</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきつめる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to investigate thoroughly</gloss>
<gloss>to probe into</gloss>
<gloss>to think something through</gloss>
<gloss>to follow an argument to its logical conclusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einer Sache auf den Grund gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründlich nachforschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine genaue Untersuchung anstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き合せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突き合わせる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきあわせる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to place persons opposite</gloss>
<gloss>to come face to face with</gloss>
<gloss>to compare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zusammenbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">miteinander konfrontieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vergleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Übereinstimmung bringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összehasonlít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き殺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきころす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stab to death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstechen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apuñalar hasta la muerte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き刺さる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突刺さる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突きささる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきささる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stick into</gloss>
<gloss>to pierce</gloss>
<gloss>to run into</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in etw. stecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchbohren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineinstechen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átdöf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átfúr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átjár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlyukaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszúr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behatol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibújik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifúr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lyukaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összefut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き刺す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突きさす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突刺す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つき刺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきさす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stab</gloss>
<gloss>to pierce</gloss>
<gloss>to thrust</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cribler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perforer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transpercer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchstechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchbohren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szúr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átdöf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átjár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibújik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifúr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">taszít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszúr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztülszúr</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clavar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">picar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pinchar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">penetrar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き指</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つき指</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきゆび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jamming a finger (e.g. with a ball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstauchter (m) Finger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fingergelenkverstauchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き止める</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突止める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突き留める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきとめる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to determine (esp. a culprit or underlying cause)</gloss>
<gloss>to pin down</gloss>
<gloss>to make sure</gloss>
<gloss>to locate</gloss>
<gloss>to identify</gloss>
<gloss>to find out</gloss>
<gloss>to ascertain</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vastpinnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastspelden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) doodsteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) uitzoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitpuzzelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erachter komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich vergewissen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nagaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te weten komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opsporen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nasporen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">traceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">precies aangeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verifiëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pointeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">precies lokaliseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nauwkeurig vaststellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">identificeren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausfindig machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufspüren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermitteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausbekommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyet megállapít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiderít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállapít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き出す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突きだす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つき出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突ん出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきだす</reb>
<re_restr>突き出す</re_restr>
<re_restr>突出す</re_restr>
<re_restr>突きだす</re_restr>
<re_restr>つき出す</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つんだす</reb>
<re_restr>突出す</re_restr>
<re_restr>突ん出す</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to push out</gloss>
<gloss>to project</gloss>
<gloss>to stick out</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) buitenduwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitensteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) uitsteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooruit steken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) uitleveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overleveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) stoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ausliefern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übergeben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltaszít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyökeret hajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kirúg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgondol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előrehajít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fondorkodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinyúlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszögell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitervez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivetít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervbe vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terveket készít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terveket sző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervet készít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervezget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vetületet készít</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to hand over (e.g. to the police)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き出た</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきでた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>projecting</gloss>
<gloss>protruding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorstehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiálló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinyúló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszögellő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiugró</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き出る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突出る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つき出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきでる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to project</gloss>
<gloss>to stick out</gloss>
<gloss>to stand out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervortreten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinyúlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kirepít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszögell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitervez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiugrik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vetít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き退ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突き除ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきのける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to thrust aside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beiseitestoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegstoßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き上げる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>衝き上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきあげる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to push up</gloss>
<gloss>to force up</gloss>
<gloss>to toss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nach oben drücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoch pressen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmdm. Druck machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felnyom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hányódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">taszít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitüremkedik</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pressure one's superiors</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to burst out (of emotions, etc.)</gloss>
<gloss>to fill one's heart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き進む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきすすむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to push on</gloss>
<gloss>to plunge forward</gloss>
<gloss>to push one's way to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voranmarschieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">siettet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き通る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突通る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきとおる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to penetrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchdringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">penetrieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">benyúlik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き転ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきころばす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to knock (a person) down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Boden schubsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き倒す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきたおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to push down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umwerfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き当たり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突き当り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突当たり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突当り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきあたり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end (e.g. of street, hallway, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">einde (van een weg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">straat enz.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteinde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helemaal aan het eind (van de zaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gang enz.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fond (de la pièce, du couloir)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Punkt, wo es nicht mehr weiter geht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejező rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">deszkadarabok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eselék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gerendavég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kártszalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láncfonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyolc lábnál rövidebb gerenda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágási forgács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végcél</gloss>
<gloss xml:lang="slv">konec ulice</gloss>
<gloss xml:lang="spa">al topar con pared</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き当たる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突き当る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>衝き当たる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>衝き当る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきあたる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to run into</gloss>
<gloss>to collide with</gloss>
<gloss>to come to the end of (a street)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) botsen tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan)botsen tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in botsing komen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knallen tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{op de klippen enz.} lopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. wegen} uitmonden in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitkomen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitlopen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} te maken krijgen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terechtkomen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuiten op</gloss>
<gloss xml:lang="fre">heurter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rencontrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stoßen auf etw.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belerohan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beleszalad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmilyen összegre rúg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chocar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">topar con pared</gloss>
<gloss xml:lang="swe">köra ihop med</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き動かす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>衝き動かす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突動かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきうごかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stimulate</gloss>
<gloss>to stir up</gloss>
<gloss>to arouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) anstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Stoßen in Bewegung setzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmdn. tief bewegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. tief rühren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">serkent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stimulál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felizgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felébreszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き破る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突破る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきやぶる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to break through</gloss>
<gloss>to penetrate</gloss>
<gloss>to pierce</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorboren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorscheuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een gat aanbrengen in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchstechen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átdöf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átfúródik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átjár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszúr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszúródik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elérzékenyít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztüldöf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibújik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifúr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szúr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き抜く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきぬく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to pierce</gloss>
<gloss>to shoot through</gloss>
<gloss>to penetrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchstechen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átdöf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átjár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszúr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibújik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifúr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szúr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">benyúlik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き抜ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突抜ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきぬける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to pierce through</gloss>
<gloss>to break through</gloss>
<gloss xml:lang="fre">percer à jour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transpercer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traverser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) durchstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hindurchgehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttör</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atravesar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cruzar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き飛ばす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきとばす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to thrust away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. wegwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. wegschleudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. wegstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. hin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突きつける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきつける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to thrust before</gloss>
<gloss>to thrust at</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. vorhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. entgegenhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き返す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきかえす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to deal a blow in return</gloss>
<gloss>to hit back</gloss>
<gloss>to punch back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zurückschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zurückweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückschicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ablehnen (z.B. ein Geschenk)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhajít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiselejtez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem fogad el</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to reject</gloss>
<gloss>to send back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き落す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突き落とす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきおとす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to thrust down</gloss>
<gloss>to push off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinunterstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herabstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunterstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhúzza a csíkot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellöki a csónakot a parttól</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltaszít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelép</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き立てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきたてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stab</gloss>
<gloss>to thrust (into)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Erde stoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einpflanzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átfúródik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszúr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszúródik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elérzékenyít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztüldöf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibújik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifúr</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to plant (in the ground)</gloss>
<gloss>to stick upright</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>衝く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撞く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捺く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to prick</gloss>
<gloss>to stab</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) steken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">priemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spietsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) porren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stompen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstoten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} douwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rammen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. hoornvee} nijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een stoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">por</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klopje geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. zegel} drukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. bal} tikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. biljartbal} stoten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een pluimpje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klok enz.} slaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.c.m. 溜め息を} slaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.c.m. 溜め息を} lozen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaatsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">planten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{krukken enz.} gebruiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{op de knieën} vallen {m.b.t. dunne</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langwerpige voorwerpen die als steun geplaatst worden}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) aanvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{de geringste redeneerfout enz.} aangrijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{iets in zijn achilleshiel enz.} treffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{iem. in zijn zwak enz.} tasten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{op de kern van de zaak enz.} slaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {alle weer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de elementen enz.} trotseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het hoofd bieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">braveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tarten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {de neus enz.} prikkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. stank enz.: in de neus} slaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snerpen (in)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{door de ziel enz.} snijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{iem. in zijn hart enz.} raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diep schokken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">donner un coup (de poignard, d'épée)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frapper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">heurter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">percer (lance)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">piquer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) stoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) stechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) angreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) sich auf etw. stützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) stechend riechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (dem Wetter) trotzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schimpfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen szert tesz vmire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odavág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rábukkan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sztrájkol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támad vmi ellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmi ellen támad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmire hirtelen szert tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">taszít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tolakodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megüt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nekiütődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lökdös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piszkál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyékkel oldalba bök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalba bök</gloss>
<gloss xml:lang="slv">suniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">drezati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napasti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">golpear con la punta de un taco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">picar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">repicar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punzar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) meter con fuerza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">golpear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atacar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) pinchar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aguijonear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar codazo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">picar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">picotear</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to poke</gloss>
<gloss>to prod</gloss>
<gloss>to push</gloss>
<gloss>to thrust</gloss>
<gloss>to nudge</gloss>
<gloss>to hit</gloss>
<gloss>to strike</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aiguiller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pousser (du coude)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">titiller</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to use (a cane)</gloss>
<gloss>to prop oneself up with</gloss>
<gloss>to press against (the floor, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">picorer (?)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to attack</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to brave (the rain, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456895</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突付く</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突つく</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to poke (repeatedly, lightly)</gloss>
<gloss>to nudge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) porren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstoten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een por geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) pikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) aanzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstoken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophitsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aansporen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opporren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opjutten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ertoe bewegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pressen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) plagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sarren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treiteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) iets aan te merken hebben op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanmerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekritiseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vitten op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hakken op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hakketakken op</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) tippen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">picken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) bekritteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bemängeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">taszít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tolakodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megüt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nekiütődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lökdös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piszkál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyékkel oldalba bök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalba bök</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zbadati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pikati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kljuvati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dregniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">suniti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) meter con fuerza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">golpear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atacar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) pinchar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aguijonear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar codazo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">picar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">picotear</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to peck at (one's food)</gloss>
<gloss>to pick at</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to peck at (someone's faults, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to egg on</gloss>
<gloss>to put up to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突っ掛かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突っかかる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つっかかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to charge</gloss>
<gloss>to lunge</gloss>
<gloss>to rush</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angreifen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrohamoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtámad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvádol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rohamoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vádol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előrelendül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen szúr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitöréssel támad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezetőszárral futtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsiet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajszol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrohan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ömlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rohammal bevesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tülekedik</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to flare up (at someone)</gloss>
<gloss>to turn on (someone)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to collide with</gloss>
<gloss>to bump into</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突っ掛ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突っかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突掛ける</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つっかける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to slip on (slippers, sandals, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre (ses chaussons)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schlüpfen (in Schuhe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) plötzlich stoßen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magára kap</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enganchar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">golpearse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aventarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突っ込み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突っこみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つっこみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツッコミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penetration</gloss>
<gloss>digging into something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Eindringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tiefgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Tsukkomi (Part im Manzai, der die Aussprüche des Boke ins Lächerliche zieht)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemi erőszak</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>惚け・ぼけ・2</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(in comedy) straight man</gloss>
<gloss>retort</gloss>
<gloss>quip</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&id;</misc>
<gloss>sex</gloss>
<gloss>intercourse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突っ込む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つっこむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to thrust (something) into (something)</gloss>
<gloss>to cram</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) (bruusk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onstuimig) steken in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">insteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoten in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dringen (in)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drijven (in)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ploffen (in)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">planten (in)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoppen (in)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gooien (in)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proppen (in)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wijzen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan de tand voelen (omtrent)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} iem. met de neus drukken op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) duiken in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">crashen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich boren in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenstormen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich storten in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.} chargeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) diep doordringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnendringen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">penetreren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indringen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se fourrer dans (une mauvaise affaire)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se lancer dans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in etw. stecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in etw. stopfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich in etw. stürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) nachfragen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gátol vmiben</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zadreti se v</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zapičiti se v</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incrustarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrometerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">meter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interrumpir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to plunge into</gloss>
<gloss>to go into deeply</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to get involved with</gloss>
<gloss>to meddle</gloss>
<gloss>to poke one's nose into</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to riposte</gloss>
<gloss>to retort</gloss>
<gloss>to quip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突っ走る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つっぱしる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to run swiftly</gloss>
<gloss>to dash</gloss>
<gloss>to rush</gloss>
<gloss>to race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mit voller Geschwindigkeit laufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">losstürmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unüberlegt handeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突っ突く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突っつく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つっつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>突く・つつく・1</xref>
<gloss>to poke (repeatedly, lightly)</gloss>
<gloss>to nudge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) pikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plukken aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pulken aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) porren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstoten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een por geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) aanzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanporren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inciteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opporren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstoken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} opsteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) vitten op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hakken op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgeven op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) stoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) stechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) angreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) sich auf etw. stützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) stechend riechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (dem Wetter) trotzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schimpfen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">drezati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">suniti večkrat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zbadati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pikati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kljuvati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dregniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">suniti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punzar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pinchar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to peck at (one's food)</gloss>
<gloss>to pick at</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to peck at (someone's faults, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to egg on</gloss>
<gloss>to put up to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突っ立つ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つったつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to stick up (hair, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrecht stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gerade emporragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steif dastehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenesen áll</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ponerse de pie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">levantarse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to stand up abruptly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to stand in one place, doing nothing in particular</gloss>
<gloss>to stand around</gloss>
<gloss>to stand flat-footed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突貫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>charge</gloss>
<gloss>rush</gloss>
<gloss>lightning attack</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assaut</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Stechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Sturmangriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Attacke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) rasche (f) Durchführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Schnellverfahren arbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">roham</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támadás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突起</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>protuberance</gloss>
<gloss>projection</gloss>
<gloss>prominence</gloss>
<gloss>bump</gloss>
<gloss>boss</gloss>
<gloss>process</gloss>
<gloss>apophysis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitsteeksel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstekend deel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitspringend gedeelte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitsprong</gloss>
<gloss xml:lang="dut">saillie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Vorsprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Fortsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorspringen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">protuberancia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utväxt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突撃</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とつげき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assault</gloss>
<gloss>charge</gloss>
<gloss>attack</gloss>
<gloss xml:lang="dut">charge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stormloop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Attacke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sturmangriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stürmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sturm laufen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostromlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszélyes fenyegetés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asalto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atacar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asaltar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">embestir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acometer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arremeter</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stormning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突撃隊員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とつげきたいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stormtroopers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突出</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっしゅつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>projection</gloss>
<gloss>protrusion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het uitsteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het uitpuilen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitpuiling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het overhangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het oversteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het naar buiten schieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het eruit spuiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het eruit springen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het plotseling tevoorschijn komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) het duidelijk uitkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het afsteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uitsteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitpuilen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooruitspringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overhangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oversteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) naar buiten schieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eruit spuiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eruit springen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plotseling tevoorschijn komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) duidelijk uitkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afsteken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Hervorstechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hervorragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Herausschießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausströmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Auffälligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hervorstechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) herausschießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausströmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) auffällig sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiálló rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinyúlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiugrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyúlvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dudor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kidudorodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiemelkedés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突進</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rush</gloss>
<gloss>charge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stormloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rush</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toeloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spurt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afstormen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toelopen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvliegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een uitval doen naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooruitstormen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ansturm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">roham</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támadás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突然</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とつぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>abrupt</gloss>
<gloss>sudden</gloss>
<gloss>unexpected</gloss>
<gloss>all at once</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plotseling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plots</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opeens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ineens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abrupt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schielijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eensklaps</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pardoes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pats-boem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverwachts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvoorziens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongedacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverhoopt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverhoeds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onaangekondigd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onaangediend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">out of the blue</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verrassend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{schers.} plotsklaps</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} subiet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plots</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverwacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverhoeds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plotseling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abrupt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvoorzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verrassend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onaangekondigd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onaangemeld</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soudain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwartet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwartet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwarteter Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwartet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váratlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerre</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nenadoma</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nenadno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naenkrat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepričakovano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abrupto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">súbito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inesperado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todo de golpe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突然死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とつぜんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sudden death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlicher (m) Tod</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muerte súbita</gloss>
<gloss xml:lang="swe">en bråd död</gloss>
<gloss xml:lang="swe">plötslig död</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sudden death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突然変異</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とつぜんへんい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mutation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elváltozás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mutation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突堤</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とってい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breakwater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">havenhoofd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">havendam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strekdam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">golfbreker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">breekwater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wellenbrecher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cölöpgát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullámtörő gát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágósarkantyú</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vågbrytare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突入</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とつにゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rushing into</gloss>
<gloss>breaking into</gloss>
<gloss>storming</gloss>
<gloss xml:lang="fre">irruption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hereinbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einstürmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eindringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hereinbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstürmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eindringen in …</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>plunging into (war, etc.)</gloss>
<gloss>embarking on (a new venture)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突如</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とつじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>suddenly</gloss>
<gloss>all of a sudden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plotseling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opeens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plots</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ineens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eensklaps</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soudain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf einmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwartet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de repente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突破</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっぱ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>breaking through</gloss>
<gloss>breakthrough</gloss>
<gloss>penetration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">franchissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pénétration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Durchbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überwindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überschreitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschreiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behatolás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prediranje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">penetracija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prodreti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">premagati težave</gloss>
<gloss xml:lang="spa">penetración</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突破口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっぱこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breakthrough (research, etc.)</gloss>
<gloss>breach</gloss>
<gloss>opening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bres</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorbraak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bresche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Durchbruch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullámtörés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghasonlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megsértés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszegés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bräsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突発</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっぱつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>outbreak</gloss>
<gloss>occurrence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich plötzlich ereignen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekövetkezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előfordulás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突発的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっぱつてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>sudden</gloss>
<gloss>unexpected</gloss>
<gloss>unpredictable</gloss>
<gloss>unforeseen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwartet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonnali</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyors</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen haragú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突飛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erratic</gloss>
<gloss>offbeat</gloss>
<gloss>wild</gloss>
<gloss>extraordinary</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bizar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grillig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vreemd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonderling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigenaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenissig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">excentriek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fantastisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) extravagant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitensporig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdreven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exorbitant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Extravaganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abnormität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wildheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exzentrisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abnorm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wild</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeszélyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furcsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendkívüli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ritka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokatlan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extravagante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">raro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excéntrico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突風</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっぷう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squall</gloss>
<gloss>sudden gust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meteo.} windvlaag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlaag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">windstoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rukwind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuitwind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Windstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bö</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles kiáltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles sikítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles visítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fülsértő kiáltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fülsértő sikítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fülsértő visítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görgővihar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">heves léglökés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ordítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikoltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélvihar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突崩す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突き崩す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきくずす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to crush</gloss>
<gloss>to break through</gloss>
<gloss>to flatten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über den Haufen werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedermachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felmorzsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furakodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűrődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összemegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeprésel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összezúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétmorzsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétzúz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とったつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stand straight up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>椴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トド</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>椴松</xref>
<gloss>Sakhalin fir (Abies sachalinensis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sachalin-Weißtanne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abies sachalinensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>届く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とどく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to reach</gloss>
<gloss>to arrive</gloss>
<gloss>to get through</gloss>
<gloss>to get at</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bereiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arriveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terechtkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bereiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komen bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reiken tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dragen tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich uitstrekken tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geraken tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) overkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gehoor vinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) (tot in de puntjes) zijn weg vinden tot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parvenir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recevoir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ankommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eintreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geliefert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langen an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich erfüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhört werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elér vmit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ér vhova</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvisz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyúl vmi után</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dospeti {pošiljka itd.}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">seči do {roka itd.}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alcanzar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nå</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be attentive</gloss>
<gloss>to pay attention</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be delivered</gloss>
<gloss>to carry (e.g. sound)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>届ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>屆ける</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とどける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to deliver</gloss>
<gloss>to forward</gloss>
<gloss>to send</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sturen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezorgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afleveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opsturen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) aangeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ter kennis brengen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kennis geven van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">melden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">notificeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">notifiëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangifte doen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bericht geven van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekendmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rapporteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een adreswijziging enz.} opgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{iems. overlijden enz.} aanzeggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzegging doen van</gloss>
<gloss xml:lang="fre">envoyer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expedier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">livrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) melden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benachrichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) senden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liefern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuschicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgeben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősen bukdácsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felemelődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfelé nyomódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közöl</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dostaviti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izročiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enviar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llevar y entregar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">notificar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to report</gloss>
<gloss>to notify</gloss>
<gloss>to file notice (to the authorities)</gloss>
<gloss>to give notice</gloss>
<gloss>to register</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>届け出る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とどけでる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to report</gloss>
<gloss>to notify</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anmelden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">melden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hírt ad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hírül ad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentést tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">riportot ír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudósítást ír</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>届け先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とどけさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>destination</gloss>
<gloss>receiver's address</gloss>
<gloss>consignee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) geadresseerde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adressaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} bestemmeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvanger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} geconsigneerde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) plaats waarnaartoe de aangifte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rapportering gestuurd dient te worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adres van de ontvanger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestemming</gloss>
<gloss xml:lang="fre">destination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Adresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Empfänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bestimmungsort</gloss>
<gloss xml:lang="hun">címzett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>届け出</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>届出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とどけで</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>report</gloss>
<gloss>notification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anmeldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anzeige</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszámoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudtul adás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳶が鷹を生む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんびがたかをうむ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とびがたかをうむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>Even plain parents can produce a genius child</gloss>
<gloss>A great person may be born of perfectly ordinary parents</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een zwarte wouw brengt een valk voort {spreekwoord dat voorhoudt dat van modale ouders een wonderkind kan voortkomen}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Milan bringt einen Falken hervor (als Beispiel, wenn jmd., von dem man dies nicht erwartet, etw. Hervorragendes hervorbringt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>とび職人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳶職人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびしょくにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scaffold constructor</gloss>
<gloss>steeplejack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gerüstbauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dacharbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Turmarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kéményjavító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">toronyállványozó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寅</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>third sign of Chinese zodiac (The Tiger, 3am-5am, east-northeast, January)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {astrol.} Tijger {naam van het 3e teken van de Chinese dierenriem}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) jaar van de Tijger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) dag van de Tijger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) oostnoordoosten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) uur van de Tijger {tussen drie en vijf uur voor de middag}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) eerste maand van het jaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Tiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Tiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drittes (n) Tier im chinesischen Tierkreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Ostnordosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) drei bis fünf Uhr morgens</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tercer signo del zodiaco chino (el tigre, 3am - 5am, este-noreste, Enero)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寅年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらどし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>year of the tiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahr des Tigers</gloss>
<gloss xml:lang="spa">año del tigre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tenth sign of Chinese zodiac (The Bird, 5pm-7pm, west, August)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {astrol.} Haan {naam van het 10e teken van de Chinese dierenriem}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) jaar van de Haan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) dag van de Haan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) westen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) uur van de Haan {tussen vijf en zeven uur na de middag}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) achtste maand van het jaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) Tori-novemberjaarmarkt {gehouden aan het Ōtori 鷲-heiligdom op de dag van de Haan}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) tien {codetaal onder uitbaters van antiquariaten}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) {Barg.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dieventaal} sake</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Hahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vogel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Vogel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zehntes (n) Tier im chinesischen Tierkreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Westen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) fünf bis sieben Uhr nachmittags</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酉年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりどし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>year of the cock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahr des Hahnes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たむろ</reb>
<re_restr>屯</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たむら</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gathering</gloss>
<gloss>place where people gather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zusammenkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Sammelpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treffpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Treff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Clique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Polizeistation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Polizeiwache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wache (in der Meiji-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Soldatengruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Truppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (n) Truppenlager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) (f) Stationierung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abszurd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buzis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">groteszk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nosztalgikusan régimódi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sátortábor</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>police station</gloss>
<gloss>camp</gloss>
<gloss>barracks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屯</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噸</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瓲</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トン</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="eng"/>
<gloss>ton (now usu. a metric ton, i.e. 1,000kg)</gloss>
<gloss>tonne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tonne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Tonne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Tonnage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Stationierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lagerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Lager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Garnison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaserne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tonna</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тонна</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tonelada</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屯営</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>military camp</gloss>
<gloss>barracks</gloss>
<gloss>camping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Garnison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Truppenstandort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaserne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quartier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kempingezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屯所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>post</gloss>
<gloss>quarters</gloss>
<gloss>military station</gloss>
<gloss>police station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Garnison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quartier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Polizeistation (zu Beginn der Meiji-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajtófélfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzőkaró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapufa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levélgyűjtő szekrény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megerősített állás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megerősített katonai állás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrszem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">postahivatal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屯田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>colonization</gloss>
<gloss>colonisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) System, der Kolonisator-Soldaten (die in den Grenzbezirken stationiert sind und in Friedenszeiten als Bauern arbeiten)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyarmatosítás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kolonisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屯田兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんでんへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agricultural soldiers</gloss>
<gloss>colonizers</gloss>
<gloss>colonisers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Soldaten, die zur Urbarmachung und zum Schutz auf Hokkaidō eingesetzt wurden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敦朴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>惇朴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>惇樸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>敦樸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>honest and homely</gloss>
<gloss>simple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freimütigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együgyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mesterkéletlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豚</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>豕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブタ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pig (Sus scrofa domesticus)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">varken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">biek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} een Weesper student</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} gasser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} bak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} kees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} keu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} koes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} toet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} viggen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cochon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sertés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prašič</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cerdo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marrano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puerco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chancho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cochino</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gris</gloss>
<gloss xml:lang="swe">svin</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>fat person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豚に真珠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたにしんじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(cast) pearls before swine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">parels voor de zwijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paarlen voor de zwijnen werpen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Perlen vor die Säue</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser mal empleado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no estar hecha la miel para la boca del asno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豚カツ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんカツ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pork cutlet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} gepaneerd en gefrituurd varkensvlees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">varkensvleeskroket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gefrituurde varkensschnitzel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">côtelette de porc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schweinekotelett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schweineschnitzel</gloss>
<gloss xml:lang="rus">котлета из свинины</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chuleta de cerdo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豚小屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたごや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pigsty</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) varkenshok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">varkensstal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">varkenskot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwijnenstal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} paardenstal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwijnenboel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwijnenkeet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwijnenstal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een huishouden van Jan Steen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beestenboel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porcherie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schweinestall (auch im übertragenen Sinne)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">disznóól</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pocilga</gloss>
<gloss xml:lang="swe">svinhus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">svinstia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豚足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>pig's feet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schweinshachse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schweinshaxe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patas del cerdo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豚肉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたにく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とんにく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pork</gloss>
<gloss xml:lang="dut">varkensvlees</gloss>
<gloss xml:lang="fre">viande de porc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schweinefleisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">disznóhús</gloss>
<gloss xml:lang="rus">свинина</gloss>
<gloss xml:lang="slv">svinjsko meso, svinjina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puerco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carne de cerdo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fläsk</gloss>
<gloss xml:lang="swe">svinkött</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豚箱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ブタ箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたばこ</reb>
<re_restr>豚箱</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブタばこ</reb>
<re_restr>ブタ箱</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>police cell</gloss>
<gloss>lockup</gloss>
<gloss xml:lang="fre">violon (poste de police)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kittchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Loch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Polizeizelle (etw. veralteter Ausdruck)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遁走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fleeing</gloss>
<gloss>escape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Flucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Fugue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fliehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmenekülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszökés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentőlétra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vészkijárati vaslépcső</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頓死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sudden death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlicher (m) Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlich sterben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muerte súbita</gloss>
<gloss xml:lang="swe">en bråd död</gloss>
<gloss xml:lang="swe">plötslig död</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sudden death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頓着ない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頓着無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんじゃくない</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とんちゃくない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>indifferent</gloss>
<gloss>unconcerned</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頓珍漢</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんちんかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トンチンカン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>absurdity</gloss>
<gloss>contradiction</gloss>
<gloss>incoherence</gloss>
<gloss>irrelevance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Quatsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Irrelevantes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képtelenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呑気者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のんきもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>happy-go-lucky person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgloser (m) Typ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呑舟の魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんしゅうのうお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>big fish</gloss>
<gloss>great man</gloss>
<gloss>notorious man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Fisch, der ein Boot verschlucken könnte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) großer (m) Fisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicker (m) Fisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes (n) Tier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Persönlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呑吐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drinking and vomiting</gloss>
<gloss>coming and going</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschlucken und (n) Ausspucken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曇りがち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曇り勝ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曇勝ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くもりがち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mainly cloudy</gloss>
<gloss>tending to be cloudy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">temps nuageux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorwiegende (f) Bewölkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meist bedeckt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曇りガラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くもりガラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frosted glass</gloss>
<gloss xml:lang="fre">verre dépoli</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mattglas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Milchglas</gloss>
<gloss xml:lang="swe">frostat glas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曇る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くもる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get cloudy</gloss>
<gloss>to cloud over</gloss>
<gloss>to become overcast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bewolken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewolkt worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">somber worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) duister worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">donker worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(van kleuren) vervalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) (van ogen) dof worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mat worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glansloos worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wazig worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) somber worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrukt worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedrukt worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerslachtig worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">droefgeestig worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moedeloos worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorgen hebben</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se couvrir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'obscurcir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich bewölken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wolkig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewölkt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich trüben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verfinstern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trübe werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finster werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homályosodik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть облачным</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oblačiti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oblačno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pooblačiti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nublarse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to cloud up</gloss>
<gloss>to fog up</gloss>
<gloss>to mist up</gloss>
<gloss>to become dim</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be gloomy</gloss>
<gloss>to be clouded (expression)</gloss>
<gloss>to be downcast</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>照る・てる・2</xref>
<s_inf>from 面曇る</s_inf>
<gloss>to look slightly downward (of a noh mask; indicating sadness, grief, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曇天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dull (cloudy) weather</gloss>
<gloss xml:lang="fre">temps couvert</gloss>
<gloss xml:lang="fre">temps pluvieux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewölkter (m) Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trübes (n) Wetter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈍化</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>becoming dull</gloss>
<gloss>slowing down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stumpfheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stumpf werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abstumpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈍角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>obtuse angle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stompe hoek</gloss>
<gloss xml:lang="fre">angle obtu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stumpfer (m) Winkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Winkel, der größer als ein rechter Winkel ist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tompaszög (90°-180°)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tompaszög</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈍感</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thickheadedness</gloss>
<gloss>stolidity</gloss>
<gloss>insensitivity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongevoelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onaandoenlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet licht vatbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevoelloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stomp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dikhuidig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} onbevattelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} dom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongevoeligheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onaandoenlijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevoelloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stompzinnigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dofheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stompheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">botheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">matheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongevoelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onaandoenlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet licht vatbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevoelloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stomp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dikhuidig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} onbevattelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} dom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bête</gloss>
<gloss xml:lang="fre">idiot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unempfindlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gefühllosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dickfelligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unsensibilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefühllos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgestumpft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stumpf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dickfellig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dickhäutig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unempfindlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gepanzert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egykedvűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">flegma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közöny</gloss>
<gloss xml:lang="slv">topoglavost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">topost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neobčutljivost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ravnodušnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">topoglav</gloss>
<gloss xml:lang="slv">top</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neobčutljiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ravnodušen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insensibilidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impasibilidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apatía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈍間</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のろま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blockhead</gloss>
<gloss>dunce</gloss>
<gloss>gullible (person)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lourd (esprit)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lourdaud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schlafmütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Trödler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bummelant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehézfejű személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostoba személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéleten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudatlan</gloss>
<gloss xml:lang="rus">болван</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тупица</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neumnež</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bedak</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">torpe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tardo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈍器</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blunt weapon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">objet contondant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stumpfer (m) Gegenstand (als Waffe benutzt)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тупое оружие</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈍行</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ordinary train</gloss>
<gloss>slow train</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bummelzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nahverkehrszug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nahverkehrs…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lokal…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyvonat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈍臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんくさい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のろくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>slow (opposite of fast)</gloss>
<gloss>stupid</gloss>
<gloss>irritating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schwerfällig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">träge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">phlegmatisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) geistig schwerfällig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dumm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lassan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lassú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfontolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostoba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">unalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hülye</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kábult</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈍重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dullness</gloss>
<gloss>bovinity</gloss>
<gloss>thickheaded</gloss>
<gloss>slow-witted</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lourdeur d'esprit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lenteur d'esprit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwerfälligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trägheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phlegma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dumm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">phlegmatisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">träge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwerfällig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teilnahmslos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lanyhaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tompaság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тупой</gloss>
<gloss xml:lang="rus">флегматичный</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈍痛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dull pain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dumpfer (m) Schmerz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">molande värk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈍麻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>torpor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stumpfsinnigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stupidität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kábultság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsibbadtság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">törnrosasömn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奈辺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>那辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>where</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">welcherorts</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hol</gloss>
<gloss xml:lang="swe">varest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奈落</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>那落</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捺落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>hell</gloss>
<gloss>hades</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Hölle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abgrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Versenkung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökkévalóság</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>very bottom</gloss>
<gloss>the end</gloss>
<gloss>worst possible circumstances</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>奈落</stagk>
<gloss>theatre basement</gloss>
<gloss>theater basement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奈良県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nara prefecture (Kinki area)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präfektur Nara (im Kinki-Gebiet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奈良時代</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>平城時代</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寧楽時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nara period (710-794 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.gesch.} Nara-periode {710 - 794}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nara-Zeit (Zeit, in der Nara bzw. Heijō-kyō die Hptst. des japan. Kaiserreiches war; 710–784 bzw. 794)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奈良漬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奈良漬け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetables pickled in sake lees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nara・zuke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Saketreber (also den Rückständen der Sakeherstellung)(n) Eingelegtes (diese Zubereitungsart soll aus dem Gebiet um Nara stammen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inside</gloss>
<gloss>within</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedurende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terwijl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderwijl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) binnenkant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) geest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">innerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dedans (spatial et temporel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Innenseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inneres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) innen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) eigenes (n) Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuhause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) während</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) solange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) bevor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) unter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) ich (1. Person Singular; überwiegend in Kansai von Frauen und Kinder gebraucht)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerhalb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-ban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-ben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belsejében</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizalmas tájékoztatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmin belül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">benn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a belsejében</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mialatt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">míg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid idő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">között</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izmed</gloss>
<gloss xml:lang="slv">znotraj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dentro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inom</gloss>
<gloss xml:lang="swe">innanför</gloss>
<gloss xml:lang="swe">innandöme</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inuti</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inne</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inuti</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inomhus</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>also 裡</s_inf>
<gloss>while</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>among</gloss>
<gloss>amongst</gloss>
<gloss>between</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>家・うち・2</xref>
<gloss>we (referring to one's in-group, i.e. company, etc.)</gloss>
<gloss>our</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>my spouse</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>imperial palace grounds</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>emperor</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>I (primarily used by women and children)</gloss>
<gloss>me</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内圧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないあつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal pressure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} inwendige druk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerer (m) Druck</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belső nyomás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intention</gloss>
<gloss>personal opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jmds. private (f) Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Privatmeinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmds. geheime (f) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célkitűzés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内因</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the actual reason</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innere (f) Ursache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内謁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないえつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>private audience</gloss>
<gloss xml:lang="dut">privéaudiëntie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in privéaudiëntie ontvangen worden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Privataudienz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内閲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないえつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>private perusal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimliche (f) Prüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimliche (f) Inspektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内宴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private dinner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Privatbankett am Kaiserhof (in der Heian-Zeit; am Tag des Hasen, dem 21. Tag des ersten Monats)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内縁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>事実婚</xref>
<gloss>de facto marriage</gloss>
<gloss>common-law marriage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vertrouwelijke relatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intieme relatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het ongehuwd samenwonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenleven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenwoning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenleving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het hokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) binnenrand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenzoom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wilde (f) Ehe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eheähnliche (f) Gemeinschaft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">unión de hecho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">convivencia "more uxorio"</gloss>
<gloss xml:lang="spa">convivencia de una pareja de hecho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内奥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner part</gloss>
<gloss>depths</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inneres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tiefe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélység</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>secret understanding</gloss>
<gloss>collusion</gloss>
<gloss>betrayal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheime (f) Beziehung mit dem Feind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhagyás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内科</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>外科・1</xref>
<gloss>internal medicine, i.e. treatment by medical procedures rather than surgical procedures</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {geneesk.} de afdeling Interne</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de afdeling Inwendige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} interne</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} inwendige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {meton.} inwendige geneeskunde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} interne geneeskunde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">généraliste (médecin)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) innere (f) Medizin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) innere (f) Abteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">internistisch</gloss>
<gloss xml:lang="slv">interna medicina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medicina interna</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>department of internal medicine (hospital, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内科医</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physician</gloss>
<gloss>internist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Internist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belgyógyász</gloss>
<gloss xml:lang="rus">терапевт</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内火艇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないかてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>launch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Motorbarkasse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">motoros hajó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avskjuta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内懐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちぶところ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside pocket</gloss>
<gloss>bosom</gloss>
<gloss>real intention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) innere (f) Brusttasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Herz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Busen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. innere (m) Gedanken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kebel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bolsillo interior</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intención oculta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner world</gloss>
<gloss>inner sphere</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) innerlijke wereld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenwereld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) innerlijk leven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevoelswereld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {boeddh.} gemoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">innerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cetas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {boeddh.} rijk van het geestesleven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ādhyātmika</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Innenleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innere (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mundo interior</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esfera interior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内外人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないがいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nationals and foreigners</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Inländer und (m) Ausländer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eingeweihte und (m) Aussenstehende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Insider und (m) Outsider</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nacionales y extranjeros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内外野</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないがいや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infield and outfield</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内角</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interior angle</gloss>
<gloss>inside corner (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Innenwinkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Inside</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内閣</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cabinet</gloss>
<gloss>(government) ministry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cabinet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ministère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kabinett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regierung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kormány</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ministrski svet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vlada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consejo de ministros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内閣閣僚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないかくかくりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cabinet members</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kabinettsmitglied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内閣官房長官</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないかくかんぼうちょうかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chief Cabinet Secretary</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.pol.} kabinetssecretaris-generaal {overheidsvoorlichter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regeringswoordvoerder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kabinetswoordvoerder met de rang van minister}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Generalsekretär des Kabinetts</gloss>
<gloss xml:lang="spa">secretario jefe del gabinete</gloss>
<gloss xml:lang="spa">portavoz del gobierno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内閣総理大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないかくそうりだいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prime minister (as the head of a cabinet government)</gloss>
<gloss>premier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ministerpräsident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Premierminister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kanzler</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primer ministro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jefe del consejo de ministros</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presidente del gabinete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内掛け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>内掛</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちがけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>inside leg trip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Uchigake (Technik, bei der der Angreifer ein Bein zwischen die Beine des Gegners stellt und sich gegen Ihn lehnt)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zancadilla interior (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内割引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちわりびき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>band discount</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内勘定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちかんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret account</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal trouble</gloss>
<gloss>domestic trouble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innere (f) Schwierigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">interne (f) Probleme (in einem Land, einer Organisation etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>introspection</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {boeddh.} vipaśyanā {= bezinning}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zelfbespiegeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfreflectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {psych.} introspectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">innerlijke zelfwaarneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfbeschouwing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Innenschau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innere (f) Betrachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Introspektion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betekintés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önelemzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemlélődés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">introspektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内含</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>implication</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) inbegrip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inclusie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">insluiting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) implicatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Implikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einbeziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Implikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">logische Wenn-dann(f) -Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beleértés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belekeveredés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belevonás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">implikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内寄合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちよりあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family council</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Familienrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bashfulness</gloss>
<gloss>shyness</gloss>
<gloss>reserve</gloss>
<gloss>timidity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedeesd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschroomd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">timide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuchter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gereserveerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terughoudend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesloten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bleu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedeesdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuwheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schroom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">timiditeit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuchterheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gereserveerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terughoudend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesloten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedeesd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">timide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bleu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuchter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschroomd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuw</gloss>
<gloss xml:lang="fre">farouche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">timide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">timidité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schüchternheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Scheu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schüchtern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückhaltend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félénkség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikötés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természetvédelmi terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védett terület</gloss>
<gloss xml:lang="spa">timidez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reserva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内規</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private regulations</gloss>
<gloss>bylaws</gloss>
<gloss>internal rules</gloss>
<gloss>tradition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">interne (f) Bestimmungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">interne (f) Vorschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's wife</gloss>
<gloss>landlady</gloss>
<gloss>something secret or confidential</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jmds. (f) Gattin (höfl.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zimmerwirtin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gastwirtin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) vertrauliche (f) Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házinéni</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret conference</gloss>
<gloss>private consultation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geheimkonferenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheime (f) Beratung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheime (f) Besprechung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内局</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないきょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bureau in a ministry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">interne (f) Abteilung eines Ministeriums</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内曲球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないきょっきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an incurve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内勤</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>office or indoor work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Innendienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Büroarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deposit</gloss>
<gloss>money paid on account</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anzahlung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foglaló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arras no penitenciales</gloss>
<gloss xml:lang="spa">señal a cuenta del precio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pago a cuenta del precio</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bargain money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内訓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private or secret orders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) geheime (f) Anweisungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unterweisung für Frauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内径</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bore</gloss>
<gloss>inside diameter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Innendurchmesser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belső átmérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belső átmérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszenved</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltűr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kaliber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szökőár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belső furat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内芸者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちげいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geisha living in the establishment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内股に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちまたに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>(walking) pigeon-toed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内交渉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちこうしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ないこうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preliminary negotiations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbereitende (f) Verhandlungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertrauliche (f) Verhandlungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内向</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>introvert</gloss>
<gloss xml:lang="fre">introverti</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Introversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Introvertiertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">introvertiert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich selber zu wenden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">introvertido</gloss>
<gloss xml:lang="swe">introvert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内向性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないこうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>introversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Introvertiertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Introversion</gloss>
<gloss xml:lang="swe">introversion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内攻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(disease) settling in internal organs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wendung einer Krankheit nach innen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nach innen wenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nach innen verlagern (eine Krankheit)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>quarreling among companions</gloss>
<gloss>quarrelling among companions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内港</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner harbour</gloss>
<gloss>inner harbor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrière port</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Binnenhafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内腔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&anat;</field>
<gloss>lumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hohlraum (z.B. eines Organs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内航</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>外航</xref>
<gloss>coastwise service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Küstenschifffahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Navigieren in heimischen Gewässern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Route innerhalb in heimischer Gewässer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内国</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないこく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vaterland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内国産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないこくさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domestic product</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inländische (f) Produktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内沙汰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちざた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret government business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domestic loan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inlandsanleihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内妻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common-law wife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebensgefährtin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frau, mit der jmd. in wilder Ehe lebt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>settlement out of court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außergerichtliche (f) Beilegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">private (f) Einigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内在</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>immanence</gloss>
<gloss>inherence</gloss>
<gloss>indwelling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Immanenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inhärent sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immanent sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内在性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないざいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immanence</gloss>
<gloss>inherence</gloss>
<gloss>indwelling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内在的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないざいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>immanent</gloss>
<gloss>internal</gloss>
<gloss>intrinsic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immanent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belföldi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lényeges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valódi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内旨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emperor's secret orders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertraulicher (m) Befehl des Kaiserhofes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal affairs</gloss>
<gloss>internal affairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">interne (f) Angelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Privatangelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belpolitika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内耳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner ear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Innenohr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内耳炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないじえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>otitis interna</gloss>
<gloss>inflammation of the inner ear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Innenohrentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Otitis interna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's wife</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (höfl. für jmds. anderen)(f) Gattin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内実</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないじつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>the facts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) innere (m) Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innere (m) Verhältnisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wahrer (m) Sachverhalt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(los) hechos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内斜視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないしゃし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>外斜視</xref>
<gloss>cross-eyed</gloss>
<gloss>convergent strabismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einwärtsschielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Esotropie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strabismus convergens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内借り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drawing ahead on salary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内需</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないじゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domestic demand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Inlandsbedarf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inlandsnachfrage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einheimischer (m) Bedarf</gloss>
<gloss xml:lang="spa">demanda doméstica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内需型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないじゅがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>domestic demand-based</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内需主導型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないじゅしゅどうがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domestic demand-led recovery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内住</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indwelling (life)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内祝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>内祝い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちいわい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gifts for close relatives or friends</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) viering in familiekring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besloten kring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) geschenk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandenken ter gelegenheid van een viering in familiekring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besloten kring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Familienfeier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Geschenk anlässlich einer (f) Familienfeier</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>private or family celebration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内祝言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないしゅうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private wedding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochzeit im engsten Kreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内出血</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないしゅっけつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>internal bleeding</gloss>
<gloss>internal haemorrhage</gloss>
<gloss>internal hemorrhage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hémorragie interne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innere (f) Blutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">interne (f) Hämorrhagie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerlich bluten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hemorragia interna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内緒話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないしょばなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret talk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geflüsterte (f) Unterhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tuscheln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheime (f) Unterhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertrauliches (n) Gespräch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内助</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないじょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wife's help</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hulp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijstand door een echtgenote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die treue Unterstützung durch die (f) Ehefrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Hilfe von Seiten der (f) Ehefrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal wound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内省</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>introspection</gloss>
<gloss>reflection on one's self</gloss>
<gloss xml:lang="fre">introspection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstreflexion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstbesinnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Innenschau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstbetrachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innere (f) Einkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach innen schauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich selbst betrachten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betekintés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önelemzés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内緒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>内証</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>内所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ないしょう</reb>
<re_restr>内証</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>secrecy</gloss>
<gloss>confidentiality</gloss>
<gloss>privacy</gloss>
<gloss>secret</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) geheimhouding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stilzwijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geslotenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geheimzinnigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verborgenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terughoudendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stilte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslotenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) inwendig bewijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) iems. (materiële) positie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">situatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omstandigheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geheim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heimelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrouwelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">confidentieel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">clandestien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confidentiel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geheimnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geheimhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heimlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschwiegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertraulichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geheimnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">insgeheim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inoffiziell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertraulich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konyha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diszkréció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titoktartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diszkrét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titkos</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaupnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">secreto (entre nos)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one's circumstances (esp. fiscal)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ないしょう</stagr>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>inner realization</gloss>
<gloss>personal enlightenment</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>内所</stagk>
<gloss>kitchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内証事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないしょうごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a secret</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hemlig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内証話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないしょうばなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confidential talk</gloss>
<gloss>whispering</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súgás-búgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">suttogás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内職</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>side job (at home)</gloss>
<gloss>home industry</gloss>
<gloss>side line</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travail à domicile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Nebenbeschäftigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nebenarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nebenerwerb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Heimarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) heimliche (f) Nebenbeschäftigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unauffällige (f) Beschäftigung mit etwas Anderem (in Unterricht, Besprechung usw.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belföldi ipar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazai ipar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háziipar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">otthoni munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalvonal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajo suplementario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内心</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>innermost thoughts</gloss>
<gloss>real intention</gloss>
<gloss>inmost heart</gloss>
<gloss>one's mind</gloss>
<gloss>in the heart</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caché</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intérieur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Innerstes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheimste (m) Gedanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verborgenste (m) Gedanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahre (f) Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Mittelpunkt des Inkreises</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sam pri sebi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">v srcu</gloss>
<gloss xml:lang="slv">intima</gloss>
<gloss xml:lang="slv">osebne misli</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(notranji, globok) občutek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">središče</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interiormente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en el fondo (del corazón)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>外心・がいしん</xref>
<field>&math;</field>
<gloss>inner center (centre)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inscrit (cercle inscrit dans un triangle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内申</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unofficial report</gloss>
<gloss>confidential report</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapport  interne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapport confidentiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inoffizieller (m) Bericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheimer (m) Bericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertraulich berichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inoffiziell berichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内申書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないしんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pupil's record</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoolrapport</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rapport</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rapportboekje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cijferlijst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schooluitslag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schülerakte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内親王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないしんのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial princess</gloss>
<gloss>royal princess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliche (f) Prinzessin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内診</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pelvic examination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) innerliche (f) Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Sprechstunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärztliche (f) Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Beckenuntersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) gynäkologische (f) Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerlich untersuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gynäkologisch untersuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内政</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>外政</xref>
<gloss>municipal</gloss>
<gloss>internal administration</gloss>
<gloss>domestic affairs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) binnenlandse politiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenlands beleid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) intern bestuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">interne administratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) huisbestuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huisbestier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huishouding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huishouden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">politique intérieure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Innenpolitik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">községi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">városi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内政干渉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないせいかんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intervention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einmischung in innenpolitische Angelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbejötte vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbelépés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intervención</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mellankomst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内積</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>inner product</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inneres (n) Produkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skalarprodukt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">skalares (n) Produkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内接</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inscribed (circle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einbeschreibung (einen Kreis so in ein Vieleck zeichnen, dass er alle Seiten des Vielecks von berührt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einbeschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inwendig berühren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civil war</gloss>
<gloss xml:lang="dut">burgeroorlog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenlandse oorlog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} burgerkrijg</gloss>
<gloss xml:lang="fre">guerre civile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bürgerkrieg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">polgárháború</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гражданская война</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guerra civil</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inbördeskrig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内線</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phone extension</gloss>
<gloss>indoor wiring</gloss>
<gloss>inner line</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) binnenlijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huislijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">interne lijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bedrading binnenshuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenleiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {mil.} binnenlinie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ligne interne (téléphone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Nebenanschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nebenstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Apparat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Hausverkabelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">interne (f) Verkabelung</gloss>
<gloss xml:lang="rus">внутренняя телефонная линия</gloss>
<gloss xml:lang="slv">notranja napeljava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">interna telefonska linija</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内鮮人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないせんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese and Koreans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内倉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちぐら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>godown within a compound</gloss>
<gloss>warehouse within a building complex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内奏</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>secret report to the emperor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertraulicher (m) Bericht an den Tennō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner layers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内挿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interpolation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Interpolation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">interpoláció</gloss>
<gloss xml:lang="swe">interpolation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal strife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Familienstreit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">interne (f) Streitigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>内務大臣</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Home Minister (pre-1947)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Innenminister</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ministro del interior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内装</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>interior design</gloss>
<gloss>interior</gloss>
<gloss>upholstery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Innenausstattung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Innenausstattung machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belföldi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belseje vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kárpitosmunka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kárpitozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párnázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belsőépítészet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内臓</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぞう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>internal organs</gloss>
<gloss>intestines</gloss>
<gloss>viscera</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inwendige organen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingewand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingewanden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} viscera</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedarmte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jachtt.} weide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{visserij} gel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{visserij} grom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. dieren} geweide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. dieren} gewei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew., m.b.t. dieren} beuling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. slachtdieren} trijp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. slachtdieren} triep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. slachtdieren} trip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew., m.b.t. slachtdieren} krawei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew., m.b.t. vis} gewam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew., m.b.t. haring} bellen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">organe interne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intestin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">viscère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innere (f) Organe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eingeweide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Viszera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Viscera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eingeweide…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belső részek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belső szervek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">notranji organ</gloss>
<gloss xml:lang="spa">organos internos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tripas (animales)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内蔵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぞう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>internal (e.g. disk)</gloss>
<gloss>built-in</gloss>
<gloss>equipped (with)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inwendig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingebouwd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingebouwd hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inwendig hebben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) etw. (n) Eingebautes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Lagerhaus des Kaiserhofs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. eingebaut haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingebaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">interne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) beépített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belföldi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belső</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intrínseco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内造り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちづくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside finishing (of a house)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内側</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちがわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>外側</ant>
<gloss>inside</gloss>
<gloss>interior</gloss>
<gloss>inner part</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenkant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenzijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenzij</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(à l')intérieur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inneres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Innenseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf der Innenseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Inneren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Innen-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-ban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-ben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belseje vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belsejében</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belső csatár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belső felület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belül elhelyezett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belülső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">benn levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bennülő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dutyiban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátoldal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűvösön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazi története vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkások közé beépített besúgó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valódi helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmi belsejében</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmin belül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belföld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belföldi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ország belső része</gloss>
<gloss xml:lang="slv">notranjost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">znotraj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">notranji del</gloss>
<gloss xml:lang="slv">notranja stran</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interior</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inre</gloss>
<gloss xml:lang="swe">insida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内貸し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>advancing part of a salary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Vorschuss geben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anticipo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cantidad a cuenta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内大臣</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないだいじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うちのおとど</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うちのおおまえつぎみ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うちのおおおみ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<stagr>ないだいじん</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lord Keeper of the Privy Seal (1885-1945 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaiserlicher (m) Siegelbewahrer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Minister of the Interior (669-1868 CE)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内諾</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないだく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>informal consent</gloss>
<gloss>private consent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accord officieux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inoffizielle (f) Zusage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheime (f) Zustimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">informelle (f) Zustimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">private (f) Zustimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unofficial notice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheimer (m) Befehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheimer (m) Erlass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内探</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>private inquiry</gloss>
<gloss>private enquiry</gloss>
<gloss>secret investigation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimliche (f) Nachforschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheime (f) Untersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>private conversation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">privates (n) Gespräch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertrauliches (n) Gespräch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheime (f) Unterredung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich privat unterhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich im Geheimen besprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vertraulich unterreden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>within the borders of a country</gloss>
<gloss>domestic soil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Inland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Binnenland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Mutterland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vaterland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heimatland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Hauptinsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festland</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szülőföld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belsejéből való</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ország belseje</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ország belsejébe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>inland area</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(during the WWII era) Japan proper, as opposed to its overseas colonies</gloss>
<gloss>interior of country</gloss>
<gloss>homeland</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(in Hokkaido and Okinawa) the "mainland" parts of Japan (Kyushu, Shikoku, Honshu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内地人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないちじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>people living in the country</gloss>
<gloss>people living inland</gloss>
<gloss>Japanese in Japan proper</gloss>
<gloss>people living on Honshu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Einheimischer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Inländer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Binnenländer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Honshūer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内地米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないちまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homegrown rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer (m) Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちいけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garden pond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Uchi’ike</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estanque interior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内張り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lining</gloss>
<gloss>ceiling</gloss>
<gloss>wainscoting</gloss>
<gloss>wainscotting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Innenverkleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Reifchen (kleine Holzstreifen zur Vergrößerung der Verleimfläche in Saiteninstrumenten)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mennyezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">plafon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">faborítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">faburkolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falábazat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lambéria</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mennyezetburkolat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>secret understanding</gloss>
<gloss>collusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) geheime (f) Verbindung mit dem Feind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimliche (f) Kommunikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) heimliche (f) Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begehen von Ehebruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内通者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないつうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>betrayer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Informant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Maulwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Whistleblower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verräter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ehebrecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内偵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>secret investigation</gloss>
<gloss>private enquiry</gloss>
<gloss>private inquiry</gloss>
<gloss>reconnaissance</gloss>
<gloss>scouting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">espionnage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">investigation secrète</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimliche (f) Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimliche (f) Nachforschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">insgeheime (f) Ausforschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimlich untersuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich insgeheim erkundigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inoffiziell Erkundigen einziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht öffentlich zu ermitteln suchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felderítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内定</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないてい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>本決まり</xref>
<gloss>unofficial offer (esp. job offer)</gloss>
<gloss>tentative decision</gloss>
<gloss xml:lang="dut">informele</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onofficiële</gloss>
<gloss xml:lang="dut">officieuze beslissing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">officieus beslist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geregeld worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">officieus beslissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">informeller (m) Beschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inoffizielle (f) Entscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorabentscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">informell entscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inoffiziell entscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preacuerdo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">precontrato</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acuerdo no formal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nombramiento oficioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">designación informal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内廷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harem</gloss>
<gloss>inside the palace</gloss>
<gloss>the palace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerer (m) Teil des Kaiserhofes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hárem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内弟子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちでし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private pupil</gloss>
<gloss>apprentice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schüler bzw. (m) Lehrling, der im Haus des Meisters dient</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakornok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanonc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner</gloss>
<gloss>intrinsic</gloss>
<gloss>mental</gloss>
<gloss>inherited</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) innerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) intrinsisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) geistig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seelisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lényeges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valódi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内的生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないてきせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the inner life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Innenleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sutras</gloss>
<gloss>Buddhist literature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistische (n) Sūtras (im Gegensatz zu anderen Schriften)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner shrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerer (m) Tempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerer (m) Schrein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内渡し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちわたし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>partial delivery</gloss>
<gloss>partial payment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teilweise (f) Lieferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teilweise (f) Bezahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内湯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うち湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indoor bath using water from a hot-spring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bad im Haus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内燃機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないねんきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal-combustion engine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moteur à combustion interne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moteur à explosion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verbrennungsmotor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kraftmaschine mit innerer Verbrennung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belsõégésű gép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belsõ égésű motor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">motor de combustión interna</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förbränningsmotor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内反脚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないはんきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bowleg(ged)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>interior</gloss>
<gloss>inside</gloss>
<gloss>internal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dedans</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intérieur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Inneres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Innenseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innere (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerer (m) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Inneres einer Organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Inneren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inwendig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Inneren befindlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Innen-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belföld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belföldi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belseje vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ország belső része</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-ban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-ben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belsejében</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belső csatár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belső felület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belül elhelyezett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belülső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">benn levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bennülő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizalmas tájékoztatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dutyiban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emésztőszervek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátoldal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűvösön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazi története vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkások közé beépített besúgó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valódi helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmi belsejében</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmin belül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bel-</gloss>
<gloss xml:lang="slv">notranjost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">notranja oprema</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部仕様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶしよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal method</gloss>
<gloss>inner resources</gloss>
<gloss xml:lang="ger">interne (f) Methode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the inner life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Innenleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>internal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belföldi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belső</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部闘争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶとうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal struggle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">interner (m) Kampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>internal use</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innere (f) Anwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einnahme (von Medikamenten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内服薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないふくやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medicine taken internally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Medikament zur inneren Anwendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内福</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>richer than it appears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reicher als es oberflächlich erscheint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちばらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>part payment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teilzahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anzahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>secret</gloss>
<gloss>confidential</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Geheimnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Heimlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertraulichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) innere (f) Teilung einer Strecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intern teilen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titkos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titokzatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizalmi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内分泌腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶんぴせん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶんぴつせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>endocrine gland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">endokrine (f) Drüse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hormondrüse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">glándula endocrina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>secret</gloss>
<gloss>private (information)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Geheimnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Heimlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertraulichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titkos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyéni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magán-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magántermészetű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zártkörű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内壁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないへき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inner wall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Innenwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Innenseite einer Mauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内弁慶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちべんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>braggart</gloss>
<gloss>someone haughty and boastful at home but meek and reserved outside</gloss>
<gloss>a man who is a lion at home and a mouse abroad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der nur zu Hause ein Held ist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérkedő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内包</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>connotation</gloss>
<gloss>comprehension</gloss>
<gloss>intension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Intension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konnotation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Begriffsinhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sinn einer Aussage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) innere (f) Kapsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großhirnhemisphärenkapsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Capsula interna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beinhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umfassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfogás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>inclusion</gloss>
<gloss>containment within</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tip-off</gloss>
<gloss>secret information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertraulicher (m) Bericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inoffizielle (f) Information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheimer (m) Bericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inoffiziell informieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Vertrauen sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen vertraulichen Hinweis geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside</gloss>
<gloss>your wife</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belsejében</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belső csatár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belső felület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belül elhelyezett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belülső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">benn levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bennülő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dutyiban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátoldal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűvösön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazi története vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkások közé beépített besúgó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valódi helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmi belsejében</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmin belül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内法</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちのり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside measure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Innenabmessungen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inre mått</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内幕話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちまくばなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Insidergeschichte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magánértesülés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lining membrane</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} endomembraan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tunica intima</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Endothel (Zellschicht an der Innenfläche der Blut‑ und Lymphgefäße)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">membrana interna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内密</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないみつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>privacy</gloss>
<gloss>secrecy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heimlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschwiegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geheimhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verheimlichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Vertrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertraulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">informell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertraulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">informell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvonultság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diszkréció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titoktartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizalmaskodva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titkosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem hivatalos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem hivatalosan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内密に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないみつに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>confidentially</gloss>
<gloss>privately</gloss>
<gloss>off the record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内務</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal or domestic affairs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) binnenlandse zaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">interne aangelegenheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) binnendienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) huishoudelijke zaken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innere (f) Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">interne (f) Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asuntos internos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asuntos de interior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内務省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないむしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>Ministry of Home Affairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Innenministerium (1873–1947)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ministerio del interior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内務大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないむだいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prewar Home Minister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Innenminister (1873–1947)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ministro del interior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>private or secret orders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheimer (m) Befehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">informeller (m) Befehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inoffizieller (m) Auftrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内面</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないめん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside</gloss>
<gloss>interior</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intérieur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Innenseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innere (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Innere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Psyche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seelenzustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemütsverfassung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-ban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-ben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belseje vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belsejében</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belső csatár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belső felület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belül elhelyezett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belülső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">benn levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bennülő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dutyiban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátoldal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűvösön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazi története vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkások közé beépített besúgó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valódi helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmi belsejében</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmin belül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belföld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belföldi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ország belső része</gloss>
<gloss xml:lang="slv">notranjost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">notranja stran</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内面的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないめんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>inner</gloss>
<gloss>internal</gloss>
<gloss>inside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Inneren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Bezug auf das Innere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belföldi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-ban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-ben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belsejében</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belső csatár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belső felület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belül elhelyezett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belülső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">benn levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bennülő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizalmas tájékoztatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dutyiban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emésztőszervek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátoldal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűvösön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazi története vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkások közé beépített besúgó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valódi helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmi belsejében</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmin belül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内蒙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Inner Mongolia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内野</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないや</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(baseball) infield</gloss>
<gloss>diamond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Innenfeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Infield</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baseball-pálya legbelső játékosai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baseball-pálya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belsőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">krikettkapu melletti pályarész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">krikettrács melletti pályarész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megművelhető talaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megművelt talaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanyaépülethez legközelebb eső földek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">briliáns</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyémánt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内野手</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないやしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infielder</gloss>
<gloss>baseman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{honkb.} binnenvelder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Innenfeldspieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Infielder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belső játékos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内野席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないやせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infield bleachers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Innenfeldposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(marriage) engagement</gloss>
<gloss>secret treaty</gloss>
<gloss>tacit understanding</gloss>
<gloss>private contract</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheimes (n) Abkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inoffizielle (f) Vereinbarung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">private (f) Zusicherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein inoffizielles Abkommen treffen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekapcsolódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">program</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerződtetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内訳</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちわけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>itemization (of expenses)</gloss>
<gloss>the items</gloss>
<gloss>breakdown</gloss>
<gloss>classification</gloss>
<gloss xml:lang="dut">posten van een rekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderdelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijzonderheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitsplitsing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">specificatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einzelangabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einzelposten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufschlüsselung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztályozás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lista detallada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内憂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal or domestic troubles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innere (f) Unruhen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内憂外患</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないゆうがいかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>troubles both at home and abroad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenlandse ellende en strubbeling met het buitenland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innere (f) Unruhen und äußere (f) Bedrohungen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dificultades internas y externas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">problemas en el interior y en el exterior</gloss>
<gloss xml:lang="spa">problemas en el ámbito interno y en el internacional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内遊星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないゆうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner planet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内容</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subject</gloss>
<gloss>contents</gloss>
<gloss>matter</gloss>
<gloss>substance</gloss>
<gloss>detail</gloss>
<gloss>import</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) inhoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">substantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diepgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) inhoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betekenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. brief} teneur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fijne</gloss>
<gloss xml:lang="dut">portee</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contenu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">matière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sujet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Inhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gehalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enthaltene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Substanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tiefe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alárendelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérdés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lényeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váladék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">birtok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vagyon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veleje vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a veleje</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napi munkaterv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részletezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fontosság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vsebina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contenido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sustancia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">materia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">detalle</gloss>
<gloss xml:lang="spa">importancia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">innehåll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内容見本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないようみほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sample pages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beispielseiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beispiel für den Inhalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内容証明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないようしょうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certification of contents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brief mit postdienstlichem Inhaltsvermerk (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">requerimiento postal fehaciente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内容物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないようぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Inhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Inhaltsstoffe</gloss>
<gloss xml:lang="swe">maginnehåll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>internal use</gloss>
<gloss>private business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innere (f) Anwendung (von Medizin)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerlich anwenden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uso interno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asunto privado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内用薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないようやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medicine taken internally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Medizin für die innere Anwendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内乱</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないらん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civil war</gloss>
<gloss>insurrection</gloss>
<gloss>rebellion</gloss>
<gloss>domestic conflict</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) burgeroorlog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">interne onlusten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) rebellie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">revolte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">guerre civile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insurrection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rebellion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innere (f) Unruhen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bürgerkrieg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zendülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellázadás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">državljanska vojna</gloss>
<gloss xml:lang="slv">upor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guerra civil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rebelión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内覧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>内見</xref>
<gloss>preview (of an exhibition)</gloss>
<gloss>private viewing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inoffizielle (f) Besichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">private (f) Besichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inoffiziell besichtigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内裏</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial palace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserlicher (m) Palast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tennō-Palast</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>内裏雛</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>festival dolls representing the emperor and the empress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内裏雛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>内裏びな</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいりびな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>festival dolls representing the emperor and the empress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Puppen in den Kostümen von Kaiser und Kaiserin (die am Puppen-Fest aufgestellt werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内陸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないりく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenland</gloss>
<gloss xml:lang="fre">continental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landesinneres</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belsejéből való</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ország belseje</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ország belsejébe</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kopno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">notranjost dežele</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tierra adentro (sin acceso al mar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内陸国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないりくこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landlocked country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Binnenland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内陸霧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないりくむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inland fog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Inlandsnebel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal stress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内輪</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちわ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>moderate</gloss>
<gloss>private matter</gloss>
<gloss>family circle</gloss>
<gloss>the inside</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) besloten kring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">familiekring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) iets intiems</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iets dat privé</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenskamers moet blijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iets voor onder vier ogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {bouwk.} intrados</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenwelfvlak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) voorzichtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bescheiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gematigd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moderaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met matigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) met naar binnen gerichte tenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) besloten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ in familiekring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">privé-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">familie-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) voorzichtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bescheiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gematigd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moderaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Familienkreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enger (m) Kreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Mäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bescheidenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) privat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertraulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bescheiden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közepes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérsékelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óvatos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">privado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">familiar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">íntimo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comedido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reservado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prudente</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>conservative</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pigeon-toed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内輪喧嘩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちわげんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>family quarrel</gloss>
<gloss>quarreling among themselves</gloss>
<gloss>quarrelling among themselves</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disputa familiar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内輪同志</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちわどうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>members of the family</gloss>
<gloss>insiders</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内輪揉め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>内輪もめ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちわもめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal dissension</gloss>
<gloss>family trouble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innere (f) Streitigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Familienzwist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内惑星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないわくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner planet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerer (m) Planet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内鰐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちわに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knock-kneed</gloss>
<gloss>pigeon-toed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gang mit nach innen gedrehten Zehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内帑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruler's private property</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (n) Güter des Herrschers (insbes.) das (n) Geld, das der Herrscher bei sich hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内帑金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないどきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruler's privy purse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Geld, das der Herrscher bei sich hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内訌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>internal discord</gloss>
<gloss>domestic discord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">interner (m) Zwist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">interne (f) Verwicklungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内踝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちくるぶし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner side of the ankle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerer (m) Knöchel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乍ら</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながら</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>while</gloss>
<gloss>during</gloss>
<gloss>as</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) al</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) net als {vroeger, altijd enz.} {Suffix dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volgend op een telwoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">totaliteit uitdrukt. Voorts duidt het standvastigheid aan.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) terwijl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} wijl {Wordt gehecht aan de ren'yōkei van dōshi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">en de shūshikei van keiyōshi. Het verbindt twee zinsdelen en duidt aan dat de erin beschreven handelingen parallel plaatsvinden. In sommige gevallen kan het echter een concessieve gedachte uitdrukken.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) terwijl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ofschoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoewel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alhoewel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondanks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} trots</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) mientras</gloss>
<gloss xml:lang="spa">durante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) mientras</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aunque</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a pesar de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pese a</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) todo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ambos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) como</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>我ながら</xref>
<gloss>while</gloss>
<gloss>although</gloss>
<gloss>though</gloss>
<gloss>despite</gloss>
<gloss>in spite of</gloss>
<gloss>notwithstanding</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>二つながら</xref>
<gloss>all</gloss>
<gloss>both</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>as (i.e. "as always", "as long ago")</gloss>
<gloss>in (i.e. "in tears")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>和ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>時化・1</ant>
<gloss>calm (at sea)</gloss>
<gloss>lull</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Windstille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flaute</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugodt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélcsend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凪ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become calm</gloss>
<gloss>to die down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">still werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich legen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elalszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfonnyad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薙ぎ倒す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>なぎ倒す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぎたおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to mow down</gloss>
<gloss>to beat</gloss>
<gloss>to cut a swath</gloss>
<gloss>to sweep off one's feet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) niedermähen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederhauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) niedermachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernichtend schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megüt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薙刀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>長刀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薙鉈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眉尖刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぎなた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうとう</reb>
<re_restr>長刀</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>halberd</gloss>
<gloss>long sword</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groot zwaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">degen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hellebaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">partizaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hellebaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">partizaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Japanse sandaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zōri in de vorm van een hellebaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {fig.} mannelijk lid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {fig.} vrouwelijk schaamdeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) het passend behandelen van een partner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gepaste bejegening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Naginata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hellebarde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lanzenhellebarde (eine Art Schwert mit einem langen Schaft)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langes (n) Schwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Langschwert</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"naginata": una especie de guadaña larga (instrumento de artes marciales)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alabarda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espada larga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謎</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぞ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riddle</gloss>
<gloss>puzzle</gloss>
<gloss>enigma</gloss>
<gloss>mystery</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) raadsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">puzzel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raadselvraag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mysterie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enigma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwelvraag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwelspreuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zinspeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hint</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wenk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">énigme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devinette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mystère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Rätsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mysterium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Hinweis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">találós kérdés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">türelemjáték</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uganka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">namig</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skrivnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enigma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acertijo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enigmático</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gåta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mysterium</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>enigmatic</gloss>
<gloss>mysterious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捺印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なついん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>押印</xref>
<xref>押捺</xref>
<gloss>affixing a seal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siegeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stempeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Siegelabdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">siegeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stempeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fóka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levegőátömlés-gátló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">padlóbevonat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömítő-elem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízzárás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sello</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捺染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なっせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>print</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrukking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrukken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Musterdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drucken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なべ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saucepan</gloss>
<gloss>pot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) pan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} test</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) eenpansmaaltijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenpansgerecht</gloss>
<gloss xml:lang="fre">casserole</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marmite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Topf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kochtopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pfanne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kessel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Eintopfgericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eintopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nabegericht (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lábas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bili</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dunsztos üveg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">virágcserép</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ponev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lonec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cacerola</gloss>
<gloss xml:lang="spa">olla</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gryta</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>stew</gloss>
<gloss>hot pot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍋物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>なべ物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なべもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stew</gloss>
<gloss>food cooked in a pot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nabe-Gericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eintopfgericht (am Tisch gekochtes und vor allem im Winter beliebtes Essen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haltartó medence</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párolt hús</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pörkölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>なれ合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馴れ合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なれあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collusion</gloss>
<gloss>conspiracy</gloss>
<gloss>illicit intercourse</gloss>
<gloss>liaison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Komplott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konspiration</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeköttetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馴れ合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なれあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to collude (with)</gloss>
<gloss>to conspire (with)</gloss>
<gloss>to establish a secret liaison (with)</gloss>
<gloss>to make friends with</gloss>
<gloss>to get along well with</gloss>
<gloss>to become intimate (with opposite sex)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vertraut sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intim sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) konspirieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter einer Decke stecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) eine geheime Liebesaffäre haben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzájárul vminek a romlásához</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confabular (con)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conspirar (con)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">establecer un romance secreto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer amigos con</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ligarse bien con</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volverse íntimo (con el sexo opuesto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馴れ初め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なれそめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>start of a romance</gloss>
<gloss>beginning of love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beginn einer Liebesbeziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gelegenheit, bei der man ein Liebespaar wurde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馴れ馴れしい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馴々しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なれなれしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>over-familiar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) informeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongedwongen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vrijpostig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">familiaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) vertrouwd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">familiarité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu freundlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufdringlich</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preveč zaupen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vsiljiv</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atrevido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">igualado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confianzudo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馴鹿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>となかい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんろく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トナカイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="ain"/>
<gloss>reindeer (Rangifer tarandus)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} rendier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Rangifer tarandus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{北米の} kariboe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rentier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karibu</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rénszarvas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reno</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馴染み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馴染</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馴じみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なじみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intimacy</gloss>
<gloss>friendship</gloss>
<gloss>familiarity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vertrouwdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrouwde omgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterke vriendschapsband</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vriendschappelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) oude bekende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goeie vriend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kameraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maatje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) vaste klant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stamgast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">habitué</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trouwe bezoeker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{prostitutiejargon} vast meisje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">favoriete</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) echtgenoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">echtgenote met wie men jarenlang getrouwd is</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Vertrautheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertraulichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inniges (n) Verhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intimität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) guter (m) Bekannter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vertrauter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Intimus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizalmasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghittség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemi kapcsolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoros barátság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intimidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amistad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">familiaridad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馴染む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なじむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become familiar with</gloss>
<gloss>to fit in</gloss>
<gloss>to adapt oneself</gloss>
<gloss>to get used to</gloss>
<gloss>to grow accustomed to</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vertrouwd raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leren kennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ergens in komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewend raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewoon raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} zich gewennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aarden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesteld raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} zich jeunen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{悪習に} aannemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich aanwennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich eigen maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{環境に} zich aanpassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">acclimatiseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) afgestemd raken op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">harmoniëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passen bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {裁判に} ontvankelijk verklaard worden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vertraut werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vertraut machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erwärmen für …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich gewöhnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anpassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich akklimatisieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rope</gloss>
<gloss>cord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) touw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {veroud.} knevel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kneveltouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koorden boei</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cordage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fibre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Seil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Festnahme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fonat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyöngysor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifeszített kötél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötél általi halál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötélfelszerelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyúlósság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">radarzavaró eszköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kender</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötél</gloss>
<gloss xml:lang="rus">верёвка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">канат</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soga</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>御縄</xref>
<gloss>policeman's rope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縄跳び</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縄飛び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なわとび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skipping rope</gloss>
<gloss>jump rope</gloss>
<gloss xml:lang="dut">touwtjespringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">touwtje springen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} het koorddansen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} het in de koord dansen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corde à sauter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seilspringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seilhüpfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugrókötél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötélugrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugrálás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>skipping</gloss>
<gloss>rope-jumping</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saut à la corde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縄文</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうもん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jomon period</gloss>
<gloss>straw-rope pattern</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ère Jomon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">période Jomon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">motif tressé (poterie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schnurmuster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strohschnurmuster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Jōmon-Zeit (Abk.; als Apposition)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>south</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} middag</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Süden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Minami</gloss>
<gloss xml:lang="hun">déli</gloss>
<gloss xml:lang="rus">юг</gloss>
<gloss xml:lang="rus">двигаться на юг</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jug</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sur</gloss>
<gloss xml:lang="spa">procedente del sur</gloss>
<gloss xml:lang="swe">söder</gloss>
<gloss xml:lang="swe">syd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南アジア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみアジア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>South Asia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Zuid-Azië</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Südasien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南アフリカ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみアフリカ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>South Africa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Zuid-Afrika</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Südafrika</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Sudáfrica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南アルプス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみアルプス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>southern alps (of Japan)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Alpes du sud (au Japon)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Südalpen (in Japan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Akaishi-Berge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南カリフォルニア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみカリフォルニア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>southern California</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南カロライナ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみカロライナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>South Carolina</gloss>
<gloss xml:lang="ger">South (n) Carolina (Bundesstaat der USA; Abk.: S.C.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Carolina del Sur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南クリル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみクリル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>South Kuril (Islands)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Süd-Kurilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南阿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんあ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>South Africa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) Zuid-Afrika</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Republiek Zuid-Afrika</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Sudáfrica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南ア戦争</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>南阿戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんあせんそう</reb>
<re_restr>南阿戦争</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なんアせんそう</reb>
<re_restr>南ア戦争</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ボーア戦争</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>(second) Boer War (1899-1902)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">boerkriget</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南阿連邦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんあれんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Union of South Africa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南緯</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>southern latitude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">latitude sud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">südliche (f) Breite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南欧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんおう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Southern Europe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Zuid-Europa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Südeuropa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南下</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going south</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewegung nach Süden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nach Süden bewegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南回帰線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみかいきせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tropic of Capricorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wendekreis des Steinbocks (südlichster Breitenkreis, über dem die Sonne zur Zeit der Sonnenwende gerade noch im Zenit steht; 23° 27′ südlicher Breite)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trópico de Capricornio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南海</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>southern sea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) südliches (n) Meer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Südsee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Nankaidō (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南岸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>south coast</gloss>
<gloss>south bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Südküste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Südufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南岸沿いに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんがんぞいに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>along the southern coast</gloss>
<gloss>along the southern seashore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南寄り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんより</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みなみより</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>southerly (wind)</gloss>
<gloss>from the south</gloss>
<gloss xml:lang="ger">südliche (f) Richtung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sunnan</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sydvind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南京花火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナンキンはなび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firecracker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南京玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナンキンだま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glass beads</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glasperle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南京焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナンキンやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nanking porcelain</gloss>
<gloss>chinaware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南京錠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナンキンじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>padlock</gloss>
<gloss>hasp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorhängeschloss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南京袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナンキンぶくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gunny sack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南京虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナンキンむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナンキンムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>床虱</xref>
<gloss>bed bug (Cimex lectularius)</gloss>
<gloss>bedbug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南京町</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナンキンまち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinatown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南京豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナンキンまめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナンキンマメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>落花生・らっかせい</xref>
<xref>ピーナッツ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>peanut (Arachis hypogaea)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erdnuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arachis hypogaea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南京米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナンキンまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese rice</gloss>
<gloss>foreign rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南京木綿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナンキンもめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nankeen (cloth)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南京繻子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナンキンじゅす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nankeen satin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南極</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんきょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>South Pole</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuidpool</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pôle sud</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Antarctique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Südpol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">antarktisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">déli-sark</gloss>
<gloss xml:lang="rus">южный полюс</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Антарктика</gloss>
<gloss xml:lang="slv">južni pol</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Antarktika</gloss>
<gloss xml:lang="spa">polo sur</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Antártico</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>南極圏</xref>
<xref>南極大陸</xref>
<gloss>the Antarctic</gloss>
<gloss>Antarctica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南極海</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんきょくかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Antarctic Ocean</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Zuidelijke IJszee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Zuidelijke Poolzee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Südpolarmeer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Océano Antártico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南極圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんきょくけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>北極圏</xref>
<gloss>Antarctic Circle</gloss>
<gloss>the Antarctic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuidpoolcirkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">antarctische cirkel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cercle Antarctique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">südlicher (m) Polarkreis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Círculo Antártico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南極光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんきょくこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aurora australis</gloss>
<gloss>southern lights</gloss>
<gloss xml:lang="hun">déli fény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aurora austral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南極星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんきょくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the southern polar stars</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南極帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんきょくたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Antarctic Zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">antarktische (f) Zone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南極大陸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんきょくたいりく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Antarctica</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het Antarctische continent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Antarctica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Antarktika</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Südpolarkontinent (der antarktische Kontinent)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南極洋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんきょくよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Antarctic Ocean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">antarktischer (m) Ozean</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Océano Antártico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南隅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんぐう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>southern corner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>southern lights</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sydsken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南口</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみぐち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>south entrance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrée sud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Südeingang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Südausgang</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrada sur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみむき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facing south</gloss>
<gloss>southern exposure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausrichtung nach Süden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">südliche (f) Ausrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南航</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sailing south</gloss>
<gloss>southbound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>southbound</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sydgående</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南郊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>southern suburbs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">südlicher (m) Vorort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南山</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんざん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>southern mountain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nan (m) Shan (Gebirge im äußersten Nordosten des Hochlandes von Tibet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南山の寿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんざんのじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longevity</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszú élet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南支</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>South China</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南支那海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみしなかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>South China Sea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Südchinesische (n) Meer (ein Teil des Chinesischen Meeres und Randmeer des Pazifischen Ozeans)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南十字星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみじゅうじせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>Southern Cross (asterism formed with the brightest four stars of the constellation Crux)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{astron.} Zuiderkruis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Kruis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Crux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreuz des Südens</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Södra korset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>北進</xref>
<gloss>proceeding south</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorrücken nach Süden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Süden vorrücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南征北伐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんせいほくばつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attacking in all directions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南船北馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんせんほくば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constant travelling</gloss>
<gloss>constant traveling</gloss>
<gloss>being on the move</gloss>
<gloss>restless wandering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rastloses (n) Herumschweifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Süden segeln und nach Norden reiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南宋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>宋</xref>
<gloss>Southern Song (dynasty of China)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Zuidelijke Sòng {= Chinese dynastie, 1127-1279}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Südliche (f) Song-Dynastie (1127–1279)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南太平洋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみたいへいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>South Pacific</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Süd-Pazifik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>southern tip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">südliches (n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Südspitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南中</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crossing the meridian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kulmination (Überquerung des Meridian im höchsten od. tiefsten Punkt der Bahn eines Himmelskörpers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Southern Dynasty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) südliche (f) Dynastie (in der Zeit der dynastischen Spaltung des japan. Kaiserhauses)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Süd-Dynastie (420–589)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南都</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nara</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Heijō-kyō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nara (Name bezieht sich darauf, dass Nara südlich von Kyōto liegt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kōfuku-ji (Tempel der Hossō-Sekte in Nara; berühmt wegen seiner Mönchskrieger im Mittelalter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南半</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>southern half</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南半球</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみはんきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>southern hemisphere</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuidelijk halfrond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuidelijke hemisfeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuiderhalfrond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">südliche (f) Hemisphäre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">südliche (f) Erdhalbkugel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南蛮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>southern barbarians (formerly used by the Chinese to refer to non-ethnic Chinese to the south)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">barbares (envahisseurs) du sud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Südbarbaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">südliche (m) Barbaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die (n) Länder Südostasiens (zur Muromachi‑ und Beginn der Edo-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Europäer (Spanier und Portugiesen, die im 16. und 17. Jhd. über Südostasien nach Japan kamen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Cayennepfeffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (n) Nanban (Nudelgericht)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">paprika</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>South-East Asia</gloss>
<gloss xml:lang="fre">piment</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>紅毛・2</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Western Europe (esp. Spain and Portugal, their South-East Asian colonies, and their goods and people arriving in Japan via the colonies)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>exotic (esp. Western European or South-East Asian style)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>usu.ナンバ</s_inf>
<gloss>(in dance, puppetry, etc.) thrusting the right foot and right arm forward at the same time (or left foot and left arm)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>南蛮煮・なんばんに・2</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>food prepared using chili peppers or Welsh onions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南蛮人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんばんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>紅毛人</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>southern barbarian (used to describe Western Europeans who visited Japan prior to the Edo period, esp. the Spanish and the Portuguese)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Südbarbaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">südliche (m) Barbaren (meist sind die Europäer gemeint, die im 16. und 17. Jhd. nach Japan kamen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Nanbanjin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">los primeros europeos que llegaron a Japón (lit bárbaros del sur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南蛮船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんばんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign ship (esp. of Spanish and Portuguese ships arriving from the south prior to the Edo period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiffe der Europäer, die im 15. und 16. Jhd. nach Japan kamen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南部</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>southern part</gloss>
<gloss>the south (of a region)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Sud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Nanbu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Nanbu (in der Präf. Aomori)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) die (m) Südstaaten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (f) Konföderation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">südlicher (m) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der (m) Süden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sureño</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんぷう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みなみかぜ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>south wind</gloss>
<gloss>southerly wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Südwind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Süd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Sommerwind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Einfluss der südlichen Länder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Macht der südlichen Länder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) südliches (n) Lied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Südwind</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sydvind</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>summer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんふつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Southern France</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Südfrankreich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南米</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんべい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>South America</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Zuid-Amerika</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Z.-Am.</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Amérique du sud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Südamerika</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Južna Amerika</gloss>
<gloss xml:lang="spa">América del Sur</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Sudamérica</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Sydamerika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南方</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんぽう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>south</gloss>
<gloss>southern</gloss>
<gloss>southward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) der (m) Süden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die (f) Südsee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Süden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">südlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dél felé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dél felől</gloss>
<gloss xml:lang="hun">déli fekvésű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">déli irányba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">déli irányban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">déli irányból</gloss>
<gloss xml:lang="hun">déli rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">déli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">délre néző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">délre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">délről</gloss>
<gloss xml:lang="hun">délszaki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南方産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんぽうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>products of the south seas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南北</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんぼく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>south and north</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noord en zuid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van noord tot zuid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} meridionaal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nord-sud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Süden und (m) Norden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nordsüd…</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sever in jug</gloss>
<gloss xml:lang="slv">od severa do juga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sur y norte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南北戦争</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんぼくせんそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(US) Civil War</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der amerikanische (m) Sezessionskrieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der amerikanische (m) Bürgerkrieg (1861–1865)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">polgárháború</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(EUA) Guerra Civil</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inbördeskrig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南北朝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんぼくちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Northern and Southern Dynasties (in Japan: 1336-1392 CE, in China: 420-581 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {Chin.gesch.} Zuidelijke en Noordelijke Dynastieën</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Jap.gesch.} Zuidelijke en Noordelijke Hof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nord‑ und (f) Süddynastie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南満</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんまん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>South Manchuria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南無</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&int;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>amen</gloss>
<gloss>hail</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) help me!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zo {= drukt impulsiviteit of doortastendheid uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{boeddh.} namas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± geloof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toewijding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overgave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amen! (rezitiert um den Glauben an Buddha, Bodhisattwa oder ein Sūtra zu betonen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jégeső</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(Budismo) amén</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南無阿弥陀仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なむあみだぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>I sincerely believe in Amitabha</gloss>
<gloss>Lord have mercy on me</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gepriesen sei Amida-Buddha! (Anrufung von Amitabha-Buddha; besonders in Jōdo‑ und Jōdoshin-Sekte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南無妙法蓮華経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なむみょうほうれんげきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Glory to the Sutra</gloss>
<gloss>Hail Lotus Sutra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gepriesen sei das wunderbare Lotos-Sūtra!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Namu myōhō renge・kyō (Anrufung des Lotos-Sūtra insbes. in der Nichiren-Sekte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>south face</gloss>
<gloss>south side</gloss>
<gloss>the south</gloss>
<gloss>facing the south</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) südliche (f) Front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Südseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Besteigen des Kaiserthrons</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uralkodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonalazás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">смотрящий на юг</gloss>
<gloss xml:lang="rus">южная сторона</gloss>
<gloss xml:lang="rus">юг</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ascending the throne</gloss>
<gloss>ruling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>south gate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南洋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>South Seas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Südsee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南洋諸島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんようしょとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>South Sea Islands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Südseeinseln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南溟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the southern ocean</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>楠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くすのき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クスノキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>camphor tree (Cinnamomum camphora)</gloss>
<gloss>camphorwood</gloss>
<gloss>camphor laurel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} kamferboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kamferlaurier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Cinnamomum camphora</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kampferbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cinnamomum camphora</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kusunoki</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alcanforero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">árbol de alcanfor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟らか</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>柔らか</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やわらか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft</gloss>
<gloss>tender</gloss>
<gloss>limp</gloss>
<gloss>subdued (colour or light) (color)</gloss>
<gloss>gentle</gloss>
<gloss>meek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smeu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mals</gloss>
<gloss xml:lang="dut">donzig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) mild</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zachtaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) soepel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buigzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegemoetkomend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">coulant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flexibel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) behaaglijk (warm)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mild</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) sappig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) halfzacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwijfd</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mou</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souple</gloss>
<gloss xml:lang="fre">doux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elastisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">effeminált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmosódó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőtlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halkan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyájas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugodt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">puha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzékeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kirakóhajó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">porhanyós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerkocsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapintatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzemanyagellátó hajó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsenge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bicegés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letompított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelíd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmosódó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőtlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halkan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyájas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugodt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">puha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzékeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kirakóhajó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">porhanyós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerkocsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapintatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzemanyagellátó hajó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsenge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bicegés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lesújtott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letompított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelíd</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mehek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nežen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suave</gloss>
<gloss xml:lang="spa">delicado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suavizado (color)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bondadoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">humilde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟化</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<ant>硬化</ant>
<gloss>softening</gloss>
<gloss>mollification</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ramollissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assouplissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adoucissement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Abschwächung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Erweichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weichwerden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Versöhnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschwichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Schwächung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weich werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versöhnlich werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lágyítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglágyítás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mirjenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ublaževanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mehčanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reblandecimiento</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>weakening (of the market)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟膏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ointment</gloss>
<gloss>salve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zalf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smeerzalf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smeersel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} balsem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} smeerseltje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Salbe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">balzsam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kenőcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyh</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógykenőcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kátrányos olaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kenet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟骨</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんこつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>硬骨・1</xref>
<gloss>cartilage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} kraakbeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knorbeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cartilago</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cartilage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knorpel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">porc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">porc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">porcogó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хрящ</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cartílago</gloss>
<gloss xml:lang="swe">brosk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟式</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんしき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(tennis) played with a soft ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Form mit einem weichen Ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟式テニス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんしきテニス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>硬式テニス・こうしきテニス</xref>
<xref>ソフトテニス</xref>
<gloss>soft tennis</gloss>
<gloss>tennis played with soft rubber balls instead of hard yellow balls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Softball-Tennis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Softtennis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟弱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんじゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weakness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faiblesse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fragilité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impuissance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Weichheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Weichlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachgiebigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Baisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) weich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schwach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weichlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachgiebig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) mit sinkender Tendenz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge oldala vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge oldala vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge pontja vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge pontja vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengéje vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengéje vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengeség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">debilidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>softness</gloss>
<gloss>flexibility</gloss>
<gloss>elasticity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weichheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zartheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flexibilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elastizität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flexibel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lágyság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlíthatóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyújthatóság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">blandura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟着陸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんちゃくりく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>soft-landing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">atterrissage en douceur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiche (f) Landung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weich landen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanft landen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟派</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんぱ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナンパ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seducer</gloss>
<gloss>smooth talker</gloss>
<gloss>ladies' man</gloss>
<gloss>playboy</gloss>
<gloss>playgirl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gemäßigte (f) Partei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erotische (f) Literatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Feuilletonist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Schürzenjäger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (n) Anmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufreißen (einen Mann; eine Frau)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. anmachen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hordtávolság</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>逆ナン</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>usu. written as ナンパ</s_inf>
<gloss>picking up women (on the street)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>硬派・1</xref>
<gloss>moderate party</gloss>
<gloss>moderate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>social story (in a newspaper, etc.)</gloss>
<gloss>society columnist (of a newspaper)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bearish trader</gloss>
<gloss>bear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>difficulty</gloss>
<gloss>hardships</gloss>
<gloss>defect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) moeilijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">probleem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) moeilijke omstandigheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">problemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">last</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) onheil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ramp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) gebrek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvolkomenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekortkoming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) kritiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezwaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanmerking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schwierigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Unglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehézség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletlenség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">težava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napaka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dificultad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sufrimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">defecto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難がある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんがある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be a problem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>六借しい</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>六ヶ敷い</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むずかしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むつかしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>difficult</gloss>
<gloss>hard</gloss>
<gloss>troublesome</gloss>
<gloss>complicated</gloss>
<gloss>serious (disease, problem, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) misnoegd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontstemd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nors</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuurs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grimmig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrukt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">somber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ernstig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) moeilijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervelend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lastig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heel {bv. hele klus}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) ernstig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kritiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedenkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">precair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) ingewikkeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gecompliceerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">complex</gloss>
<gloss xml:lang="dut">netelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">delicaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) ongemakkelijk {karakter}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">streng</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strikt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lastig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeilijk te voldoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kieskeurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veeleisend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">difficile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schwierig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) heikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) fraglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) lästig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bajos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehézkes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bajos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bonyolult</gloss>
<gloss xml:lang="rus">трудный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сложный</gloss>
<gloss xml:lang="slv">težek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">difícil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">difícil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">complicado</gloss>
<gloss xml:lang="swe">svår</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fussy</gloss>
<gloss>particular</gloss>
<gloss>fastidious</gloss>
<gloss>hard to please</gloss>
<gloss>displeased</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gloomy</gloss>
<gloss>glum</gloss>
<gloss>sullen</gloss>
<gloss>serious (look)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>dirty</gloss>
<gloss>unclean</gloss>
<gloss>filthy</gloss>
<gloss>detestable</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>unpleasant</gloss>
<gloss>uncomfortable</gloss>
<gloss>creepy</gloss>
<gloss>spooky</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難しさ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むずかしさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(degree of) difficulty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwierigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwierigkeitsgrad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehézség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(grado de) dificultad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難易</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difficulty</gloss>
<gloss>relative difficulty</gloss>
<gloss xml:lang="fre">difficulté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwierigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">relative (f) Schwierigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwierigkeit und Leichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehézség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dificultad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">complejidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難易度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degree of difficulty</gloss>
<gloss xml:lang="fre">degré de difficulté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwierigkeitsgrad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grado de dificultad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難解</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difficult to understand</gloss>
<gloss>unintelligible</gloss>
<gloss>abstruse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeilijk te begrijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorgronden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingewikkeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lastig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverstaanbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbegrijpelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet te volgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondoorgrondelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raadselachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duister</gloss>
<gloss xml:lang="dut">obscuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontoegankelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cryptisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abstruus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enigmatisch</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ésotérique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">difficile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obscur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwierigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwere (f) Verständlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwierig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwerverständlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer zu lösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwickelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bajos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehézkes</gloss>
<gloss xml:lang="slv">težko</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abstruso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">difícil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incomprensible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難関</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barrier</gloss>
<gloss>obstacle</gloss>
<gloss>difficulty</gloss>
<gloss>hurdle</gloss>
<gloss>deadlock</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) moeilijke doorgangspost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">barrière</gloss>
<gloss xml:lang="dut">horde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hindernis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">obstakel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeilijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) lastige situatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeilijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lastig parket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">penarie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">impasse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obstacle (difficulté)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hindernis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hürde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwierigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadály</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barrera</gloss>
<gloss xml:lang="swe">barriär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>affliction</gloss>
<gloss>hardship</gloss>
<gloss>difficulty</gloss>
<gloss>suffering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schwierigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unannehmlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Leiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strapaze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Schwierigkeiten sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwierigkeiten haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mühe haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Not leiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwierig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mühsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mühevoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstrengend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strapaziös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsétlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehézség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nélkülözés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fájó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">padecimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sufrimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">penuria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adversidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難詰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんきつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reprimand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Verweis erteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tadeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rügen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dorgálás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難局</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんきょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difficult situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwierige (f) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernste (f) Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krise</gloss>
<gloss xml:lang="spa">situación difícil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難攻不落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんこうふらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>impregnable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Uneinnehmbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevehetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inexpugnable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inatacable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">difícil de conquistar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">difícil de convencer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">duro de pelar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ointaglig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難航</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>difficult voyage</gloss>
<gloss>hard flight</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) moeizame vaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeizame vlucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeizame reis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zware tocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} moeizaam verloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) moeizaam reizen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">varen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vliegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} een moeizaam verloop kennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het moeilijk hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeizaam vooruitgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet opschieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet van een leien dakje gaan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">difficultés (négociation, choix)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">navigaiton difficile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schwierige (f) Überfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwieriger (m) Flug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mühseliges (n) Vorankommen (bei Verhandlungen, Arbeit etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eine schwierige Überfahrt haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nur mühsam vorankommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stagnieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht von der Stelle kommen (Verhandlungen, Arbeiten etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">buren prehod</gloss>
<gloss xml:lang="slv">težavna plovba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dificultades</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atoramiento</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rough going</gloss>
<gloss>rough passage</gloss>
<gloss>running into trouble</gloss>
<gloss>stormy passage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kasteiung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Askese</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önsanyargatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">penitencia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">botgöring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難産</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんざん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<ant>安産</ant>
<gloss>difficult delivery</gloss>
<gloss>difficult childbirth</gloss>
<gloss>dystocia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schwere (f) Geburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schwieriges (n) Unterfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine schwere Geburt haben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">distocia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mal parto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難渋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんじゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retardation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schwierigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unannehmlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Leiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strapaze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lassítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難所</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perilous pass (on a route or journey)</gloss>
<gloss>rough spot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schwieriger (m) Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefährliche (f) Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schwieriger (m) Pass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難色</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんしょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disapproval</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Missbilligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Missfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abneigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zögern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helytelenítés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desaprobación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shipwreck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">havariertes (n) Schiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiff in Seenot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiffswrack</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajótörés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">naufragio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難題</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difficult problem</gloss>
<gloss>challenge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sujet difficile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schwierige (f) Frage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwierige (f) Aufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw., das zuviel verlangt ist</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desafío</gloss>
<gloss xml:lang="spa">problema difícil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難聴</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>deafness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schwerhörigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schlechter (m) Empfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwerhörig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">süketség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sordera</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dövhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難点</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fault</gloss>
<gloss>weakness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défaut</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point faible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schwieriger (m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Beanstandungspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">botlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiányosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vetődés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">težavna točka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">šibkost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napaka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">falla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desventaja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">problema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difficult to read (e.g. obscure kanji)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwierige (f) Lesung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難破</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんぱ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shipwreck</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schipbreuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schipbreuk lijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten onder gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te gronde gaan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schiffbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schiffbruch erleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stranden scheitern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajótörés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">naufragio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難破船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんぱせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shipwreck</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) schip met averij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gestrand schip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaartuig dat schipbreuk lijdt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schip in nood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wrak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheepswrak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">havariertes (n) Schiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wrack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiff in Seenot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajótörés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">naufragio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難病</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんびょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incurable disease</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ernstige ziekte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hardnekkige kwaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} ongeneeslijke ziekte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {i.h.b.} slopende ziekte waarvoor het ziekenfonds de ziektekosten betaalt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maladie incurable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unheilbare (f) Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfermedad incurable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんぶつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard problem</gloss>
<gloss>person hard to please</gloss>
<gloss>hard nut to crack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schwierigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwierige (f) Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schwieriger (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein schwieriger (m) Kunde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kemény dió</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難癖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんくせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fault</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">botlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogyatékosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiányosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabálytalan adogatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vetődés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難民</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんみん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refugees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vluchteling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">refugié</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontheemde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">displaced person</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réfugié</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flüchtling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vertriebener</gloss>
<gloss xml:lang="slv">begunec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">refugiados</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難民帰還</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんみんきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>return of refugees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Repatriierung von Flüchtlingen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難問</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんもん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>perplexity</gloss>
<gloss>difficult question</gloss>
<gloss>difficult problem</gloss>
<gloss xml:lang="fre">colle (poser une)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">question difficile, ardue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwierige (f) Frage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwieriges (n) Problem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrökönyödöttség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanácstalanság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">težko vprašanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vprašanje, ki spravlja v zadrego</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perplejidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pregunta difícil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">problema difícil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>に</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<s_inf>ふ and ふう used mainly when counting aloud</s_inf>
<gloss>two</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) twee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} beis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tweede</gloss>
<gloss xml:lang="fre">deux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">2</gloss>
<gloss xml:lang="hun">két</gloss>
<gloss xml:lang="rus">два</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dva</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dve</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">två</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>two</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) twee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} bas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) (ten) tweede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">secundo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) twee jaar oud</gloss>
<gloss xml:lang="fre">deux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zwei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zwei Jahre alt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">két</gloss>
<gloss xml:lang="rus">два</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dva (predmeta)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">par</gloss>
<gloss xml:lang="spa">2</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">två</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二つ割り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたつわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half</gloss>
<gloss>cutting in two</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Halbierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Sake-Fass für zwei To (à 18 l)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sake-Fass für 36 l (die Häfte eines Vier-To-Fasses)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fél</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二つ共</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたつとも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beide</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyaránt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ambos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">los dos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">båda två</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二つ置き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたつおき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every third</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二つながら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二つ乍ら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたつながら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>both</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beide Seiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beides</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle beide</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyaránt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ambos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">los dos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">båda två</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二つ返事</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二返事</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたつへんじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immediate reply</gloss>
<gloss>quick answer</gloss>
<gloss>ready agreement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zustimmung ohne zu zögern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二つ繭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたつまゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double cocoon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二の丸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にのまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outer citadel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tussenvesting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tussencitadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste die Hauptburg umgebende (f) Befestigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二の句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にのく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another word</gloss>
<gloss>answer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Erwiderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zweite (f) Strophe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válasz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二の句が継げない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二の句がつげない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にのくがつげない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>at a loss for words</gloss>
<gloss>dumbfounded</gloss>
<gloss>struck dumb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprachlos sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keine Worte mehr haben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döbbent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elképedt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdöbbent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghökkent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二の次</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にのつぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondary</gloss>
<gloss>subordinate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sekundär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untergeordnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nebensächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) der übernächste</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másodlagos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">secundario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subordinado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二の膳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にのぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side dish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweites gedecktes (n) Tischchen (beim japanischen Festmahl)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二の足</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にのあし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hesitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der zweite (m) Fuß (in der Formulierung ni no ashi o fumu二の足を踏む = zögern; es sich noch einmal überlegen; zurückschrecken)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tétovázás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">betänksamhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二の足を踏む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にのあしをふむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to hesitate</gloss>
<gloss>to think twice</gloss>
<gloss>to shy or flinch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aarzelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weifelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">twijfelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in dubio staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugkrabbelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugdeinzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugschrikken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zögern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es sich noch einmal überlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückschrecken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tétovázik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二の町</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にのまち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inferior</gloss>
<gloss>second-rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweiter in einer Reihe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alárendelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alsóbbrendű</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sekunda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二の舞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にのまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>... all over again (repeating the same failure)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {gagaku} ninomai {= vlak na de ama 安摩-dans opgevoerde persiflerende dans}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) navolging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">imitatie van een voorganger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± dunnetjes overdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {fig.} dezelfde fout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergissing als z'n voorganger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wiederholung des Fehlers einer anderen Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Ni・no・Mai (eine Art japan. Tanzmusik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二の矢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にのや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second arrow</gloss>
<gloss>second string to one's bow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zweiter (m) Pfeil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zweiter (m) Schritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweiter (m) Anlauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweiter (m) Platz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">andraplacering</gloss>
<gloss xml:lang="swe">andraplats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二尉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first lieutenant (JSDF)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főhadnagy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二院</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the two houses of legislature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei (f) Kammern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二院制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にいんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bicameral system</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pol.} tweekamerstelsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tweekamersysteem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bicamerisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweikammersystem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sistema bicameral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二院制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にいんせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bicameral system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwei-Kammern-System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二箇所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にかしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two parts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>twice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zweimal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zweite (f) Spielhälfte</gloss>
<gloss xml:lang="swe">två gånger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二階</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second floor</gloss>
<gloss>upstairs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerste verdieping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerste etage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenhoog</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à l'étage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">premier étage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nikai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erster (m) Stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstes (n) Obergeschoss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweites (n) Geschoss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zweistöckigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) zweistöckig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Nikai・zushi (eine Art Schrank, über dem noch ein Regalfach angebracht ist)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (n) Nikai・dana (Regal mit zwei Fächern)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">drugo nadstropje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zgoraj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">piso segundo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二階屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にかいや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two storey house</gloss>
<gloss>two story house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>skipping a grade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überspringen einer Klasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二核</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>binuclear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">binuklear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二割</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２割</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわり</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>20 percent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwanzig (n) Prozent</gloss>
<gloss xml:lang="spa">20 por ciento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二宮</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぐう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Two Ise Shrines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second grade</gloss>
<gloss>second class</gloss>
<gloss>secondary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweite (f) Klasse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másodlagos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二業地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぎょうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entertainment quarters (food and geisha)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lizenziertes (n) Viertel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergnügungsviertel (für die beiden Gewerben Verköstigung und Geisha-Unterhaltung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二筋道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたすじみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch roads</gloss>
<gloss>crossroads</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gegabelter (m) Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Scheideweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zwei (f) Straßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) zwei (f) Richtungen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útkereszteződés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two masters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二軍</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぐん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>second string players (sports)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweites (n) Team</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweite (f) Mannschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二桁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二けた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたけた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-digit number</gloss>
<gloss>"tens" column</gloss>
<gloss>two digits</gloss>
<gloss>double figures</gloss>
<gloss xml:lang="fre">deux chiffres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei (n) Stellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二結び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたむすび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two half hitches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二月</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２月</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>February</gloss>
<gloss xml:lang="dut">februari</gloss>
<gloss xml:lang="dut">februarimaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snoeimaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sprokkelmaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuiveringsmaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} kortemaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} febr.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Februar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweiter (m) Monat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">февраль</gloss>
<gloss xml:lang="slv">februar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">febrero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Febrero</gloss>
<gloss xml:lang="swe">februari</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two months</gloss>
<gloss xml:lang="dut">twee maanden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei (m) Monate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二見</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>forked (road, river)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二軒建て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にけんだて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>duplex (house)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Doppelhaus…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dupla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">duplex</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétirányú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétszeres</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kettős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkettőzött</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二元的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>dual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dualistisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dual</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kettős</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二元放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげんほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broadcast in which participants speak from different stations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Simultansendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二元論</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげんろん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dualism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {fil.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rel.} dualisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dualiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tweeslachtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ambivalentie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dualismus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dualism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二原子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diatomic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei (n) Atome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二原子分子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげんしぶんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diatomic molecule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二言</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にごん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double-dealing</gloss>
<gloss>double tongue</gloss>
<gloss>going back on what one has said</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wiederholung von etwas Gesagtem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Sagen von etwas, das dem vorher Gesagten widerspricht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>repeating oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたこと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei (n) Wörter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismétlődés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>repetition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二言目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたことめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favorite phrase</gloss>
<gloss>favourite phrase</gloss>
<gloss>byword</gloss>
<gloss>something one always talks about</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweites (n) Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedes zweite (n) Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständig erwähntes (n) Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. (n) Lieblingsthema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二股</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二俣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二叉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたまた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bifurcation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gabelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verzweigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bifurkation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>parting of the ways</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>two-timing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二股膏薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたまたこうやく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふたまたごうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double-dealer</gloss>
<gloss>timeserver</gloss>
<gloss>moving back and forth between two sides in a conflict</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Doppelspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auf-Zwei-Hochzeiten-Tanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Opportunismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Doppelzüngigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Doppelspieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Opportunist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Doppelzüngiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二交替制労働</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にこうたいせいろうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-shift work program (programme)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二口目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたくちめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pet expression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二更</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>second watch (approx. 9 pm to 11 pm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二項式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にこうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>binomial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Binom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">binomischer (m) Ausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="hun">binom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">binomiális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kéttag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kéttagú</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бином</gloss>
<gloss xml:lang="rus">двучлен</gloss>
<gloss xml:lang="swe">binom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二項分布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にこうぶんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>binomial distribution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Binominalverteilung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">Bernoulli-féle binominális eloszlás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二号</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にごう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number two</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) nr. 2</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nummer twee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) minnares</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maîtresse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maintenee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijzit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">concubine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijvrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mekake</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Sur.N.} buitenvrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Ind.N.} huishoudster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} een kip op stok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{euf.} deuxième bureau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{euf.} chère amie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Nummer zwei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Konkubine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maitresse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kakilás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kettes szám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kettő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagydolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágyas</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mistress</gloss>
<gloss>concubine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二号さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にごうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mistress</gloss>
<gloss>"No. 2"</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háziasszony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitartott nő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanárnő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úrnő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二国間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にこくかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bilateral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bilateral</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétoldali</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétoldalú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölcsönös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二佐</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lieutenant colonel (JSDF)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Oberstleutnant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fregattenkapitän</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二三</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>two or three</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei oder drei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein paar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einige</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egypár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">néhány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二酸化硫黄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二酸化イオウ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二酸化いおう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にさんかいおう</reb>
<re_restr>二酸化硫黄</re_restr>
<re_restr>二酸化いおう</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にさんかイオウ</reb>
<re_restr>二酸化イオウ</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sulfur dioxide</gloss>
<gloss>sulphur dioxide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwefeldioxid (SO₂)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kén-dioxid</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dióxido de azufre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二酸化ケイ素</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二酸化珪素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にさんかケイそ</reb>
<re_restr>二酸化ケイ素</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にさんかけいそ</reb>
<re_restr>二酸化珪素</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シリカ</xref>
<gloss>silicon dioxide (SiO2)</gloss>
<gloss>silica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siliziumdioxid (SiO₂)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二酸化炭素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にさんかたんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbon dioxide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} koolstofdioxide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kooldioxide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koolzuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koolzuurgas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">CO2</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kohlendioxid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) CO₂</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szén-dioxid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széndioxid</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dióxido de carbono</gloss>
<gloss xml:lang="swe">koldioxid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private (JSDF)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belépni tilos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magán-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magánterület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem nyilvános</gloss>
<gloss xml:lang="hun">privát</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二死</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&baseb;</field>
<gloss>two out</gloss>
<gloss>two down (and one to go)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei (n) Aus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二死後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>after two outs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two characters</gloss>
<gloss>name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zwei Schriftzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Nennung des eigenen Namens (weil Namen oft aus zwei Schriftzeichen bestehen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy név</gloss>
<gloss xml:lang="spa">2:00</gloss>
<gloss xml:lang="spa">las dos en punto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二次</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>secondary</gloss>
<gloss>subordinate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secondaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">subalterne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zweites …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweites (n) Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweite (f) Generation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Sekundär…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untergeordnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) zweite (f) Ordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quadrat…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">quadratisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">… der zweite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sekundär</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másodlagos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">secundario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subordinado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二次会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>afterparty</gloss>
<gloss>second party of the same night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachfeier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweite (f) Feier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feier im Anschluss an eine (f) Feier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二次記憶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじきおく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondary memory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sekundärspeicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二次元</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two dimensions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei (f) Dimensionen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(no) 2 dimenziós</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二次的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>secondary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweitrangig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sekundär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgeleitet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másodlagos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二次方程式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじほうていしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quadratic equation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{wisk.} kwadratische vergelijking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwadraatsvergelijking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vierkantsvergelijking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergelijking van de tweede graad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">quadratische (f) Gleichung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másodfokú egyenlet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>two things</gloss>
<gloss>two persons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei (n) Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei (f) Personen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beide (f) Seiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二者選一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしゃせんいつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二者択一</xref>
<gloss>two alternatives</gloss>
<gloss>selecting an option (from two alternatives)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alternative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entscheidung zwischen zwei Möglichkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entweder-Oder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alternatív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alternatíva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vagylagos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">választás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elegir una de entre dos opciones</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener que escoger uno de dos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">alternativ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二者選一法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしゃせんいつほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>completion test (one out of two choices)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二者択一</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしゃたくいつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>two alternatives</gloss>
<gloss>selecting an option (from two alternatives)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alternative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alternative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entscheidung zwischen zwei Möglichkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entweder-Oder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vagylagosan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>two groups</gloss>
<gloss>two bands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) beide (f) Hände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zwei (f) Gruppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two kinds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweite (f) Klasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei (f) Arten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>second-class (e.g. mail)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二週間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしゅうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fortnight</gloss>
<gloss>two weeks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">twee weken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veertien dagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei Wochen lang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vierzehn Tage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">két hét</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二十</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弐拾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はた</reb>
<re_restr>二十</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twenty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwanzig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">húsz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">veinte</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tjugo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二十四時間制</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうよじかんせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>around-the-clock system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) 24-Stunden-System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二十四節気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうしせっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>24 divisions of the solar year</gloss>
<gloss>24 terms used to denote the changing of the seasons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vierundzwanzig (m) Abschnitte der trad. Einteilung des Sonnenjahres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二十重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many-fold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二十世紀</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２０世紀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじっせいき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅっせいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twentieth century</gloss>
<gloss xml:lang="rus">двадцатый век</gloss>
<gloss xml:lang="spa">siglo veinte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">siglo XX</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二十代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's twenties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweites (n) Lebensjahrzehnt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二十日鼠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廿日鼠</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつかねずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハツカネズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>house mouse (Mus musculus)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} muis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hausmaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mus musculus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütéstől bedagadt szem</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мышь</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二十日大根</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廿日大根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつかだいこん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハツカダイコン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>radish (Raphanus sativus var. sativus)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} radijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Spaanse dodder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Raphanus sativus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Radieschen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rábano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふたえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>double</gloss>
<gloss>two-fold</gloss>
<gloss>two layers</gloss>
<gloss>duplex</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dubbel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tweevoudig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dubbel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestaande uit twee lagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duplex-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tweelagig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">double</gloss>
<gloss xml:lang="fre">double couche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zweifachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Doppeltheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zweifachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doppeltheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefaltetsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gebeugtsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebücktsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doppelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweimal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch einmal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétszeres</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétszínű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kettős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oda-vissza</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vargabetű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétszeres</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétszínű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kettős</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dvojen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">doble</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dual</gloss>
<gloss xml:lang="spa">superpuesto</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>diplo-</gloss>
<gloss>dipl-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重外交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうがいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dual diplomacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Doppeldiplomatie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重顎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二重あご</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうあご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふたえあご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double chin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doppelkinn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dupla toka</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dubbelhaka</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hakpåse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重釜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうがま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jacketed kettle</gloss>
<gloss>double boiler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Doppelmantelkessel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうばし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Double Bridge at the Palace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) doppelte (f) Brücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Nijū-Brücke (doppelte Brücke vor dem Tor des kaiserlichen Palastes in Tōkyō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重結婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうけっこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bigamy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bigamie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bigamie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Doppelehe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bigámia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétférjűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétnejűség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bigami</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tvegifte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重国籍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうこくせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dual nationality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doppelte (f) Staatsangehörigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重撮影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうさつえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double exposure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Doppelbelichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重写し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅううつし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double exposure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Doppelbelichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重唱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocal duet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Duett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vokalduett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vokalduo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重焼き付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうやきつけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double printing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überblendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重焦点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうしょうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bifocal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bifokus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bifokal …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bifokális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">két gyújtópontú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétfókuszú</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bifokal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重織り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double-weight cloth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doppelganger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Doppelgänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweites (n) Selbst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重人格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうじんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dual personality</gloss>
<gloss>split personality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gespaltene (f) Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doppelte (f) Persönlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Doppelstern</gloss>
<gloss xml:lang="rus">двойная звезда</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dubbelstjärna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doppelleben</gloss>
<gloss xml:lang="rus">двойная жизнь</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dubbelliv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double duty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重奏</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instrumental duo</gloss>
<gloss xml:lang="fre">duo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Duett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Instrumentalduett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Instrumentalduo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dúo instrumental</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重窓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうまど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double-glazed window</gloss>
<gloss>double window</gloss>
<gloss>storm window</gloss>
<gloss xml:lang="fre">double fenêtre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">double vitrage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doppelfenster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweiteiliges (n) Fenster</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ventana doble</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contraventana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうぞこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottom</gloss>
<gloss>double sole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) doppelter (m) Boden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falscher (m) Boden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) doppelte Sohle (bei Schuhen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alja vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feneke vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legalsó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legutolsó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重抵当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうていとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second mortgage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweite (f) Hypothek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Doppelhypothek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重道徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうどうとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double standard of morality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Doppelmoral</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dubbelmoral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重否定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうひてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double negative</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{taalk.} dubbele ontkenning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dubbele negatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doppelte (f) Negation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doppelte (f) Verneinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重母音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうぼいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diphthong</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diphthong</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Doppellaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwielaut (aus zwei Vokalen gebildeter Laut)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diptongo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">diftong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重盲検法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうもうけんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double blind trial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Doppelblindtest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Doppelblindversuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Doppelblindstudie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重螺旋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二重らせん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうらせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double helix (structure of DNA)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Doppelhelix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重露出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうろしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double exposure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二乗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>自乗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじょう</reb>
<re_restr>二乗</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>squaring</gloss>
<gloss>multiplying (a number) by itself</gloss>
<gloss>second power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quadrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoch zwei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">²</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quadrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoch zwei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">quadrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Quadrat setzen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuadrado (matemáticas)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elevado al cuadrado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">segunda potencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二乗根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじょうこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square root</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quadratwurzel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">négyzetgyök</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kvadratrot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二色</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>two-color</gloss>
<gloss>two-colour</gloss>
<gloss>dichromatic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei (f) Farben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二色刷り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしょくずり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-color printing</gloss>
<gloss>two-colour printing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zweifarbendruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二伸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postscript</gloss>
<gloss>PS</gloss>
<gloss xml:lang="fre">postscriptum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Postskript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Postskriptum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>binary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">binär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dual</gloss>
<gloss xml:lang="rus">двоичный</gloss>
<gloss xml:lang="spa">binario</gloss>
<gloss xml:lang="swe">binär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二進も三進も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっちもさっちも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in no way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nicht bewegen können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht vorankommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht vom Fleck kommen (in der Wendung nitchi mo satchi mo yukanaiにっちもさっちもゆかない)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sehogy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semmiképpen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que no va ni para adelante ni para atrás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estancado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bloqueado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二進も三進も行かない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっちもさっちもいかない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>being driven into a corner</gloss>
<gloss>having no way out</gloss>
<gloss>being caught between a rock and a hard place</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± in een lastig parket zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± in de klem zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± niet henneweg of denneweg meer kunnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± geen kant meer op kunnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二進法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>binary number system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Digitalsystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">binäres (n) System</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bináris</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kettes számrendszerbeli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二進木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>binary tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二人とも</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２人とも</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二人共</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたりとも</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both (people)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les deux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'un et l'autre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beide</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyaránt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ambos (gente)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">los dos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二人殺し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたりごろし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double murder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Doppelmord</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dubbelmord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二人三脚</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ににんさんきゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-legged race</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {kinderspel} driebeenswedloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} nauwe samenwerking met twee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Dreibeinlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wettrennen von Paaren, die jeweils zwei Beine so zusammengebunden haben, dass sie wie mit drei Beinen laufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gute (f) Zusammenarbeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cooperation with singleness of purpose (e.g. between companies)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二人称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ににんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>second person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweite (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="spa">segunda persona</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二人組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ににんぐみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふたりぐみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twosome</gloss>
<gloss>duo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Duo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gruppe aus zwei Personen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy pár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pár</gloss>
<gloss xml:lang="slv">par</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dvojica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) pareja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dúo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pair (of criminals)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二人分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたりぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two persons' portion</gloss>
<gloss xml:lang="spa">porción para dos personas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二人目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたりめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二人連れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたりづれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party of two</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pärchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二世</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nisei</gloss>
<gloss>second-generation Japanese (or Korean, etc.)</gloss>
<gloss>foreigner of Japanese parentage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {m.b.t. naamgenoten} de tweede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">secundus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jonge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">junior</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jr.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Ⅱ</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) opvolger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} zoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) nisei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japanner van de tweede generatie in den vreemde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">deuxième génération</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cadet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">deuxième du nom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étranger de lignée japonaise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Nisei (japanischstämmiger Amerikaner, Brasilianer od. Ä. der zweiten Generation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) der (m) Zweite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) II</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) zweite (f) Generation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Junior</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alárendelt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">два поколения</gloss>
<gloss xml:lang="rus">второе поколение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">второй (в именах)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) segunda generación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extranjero de ascendecia japonesa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) joven</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) dos existencias</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el pasado y el futuro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) segundo (rey del mismo nombre)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>the Second (king, etc. of the same name)</gloss>
<gloss>second generation</gloss>
<gloss>junior</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>son</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二世の契り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にせのちぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二世の約束</xref>
<gloss>marriage vows</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwur ewiger Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwur einer die Zeiten überdauernden Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二世の固め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にせのかため</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二世の約束</xref>
<gloss>marriage vows</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二世の約束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にせのやくそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marriage vows</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二線式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にせんしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-wire-system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二曹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sergeant first-class (JSDF)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二槽式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にそうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-part washing machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>two-phase</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tvåfas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>two legs</gloss>
<gloss>two feet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zwei (n) Paar (einer Fußbekleidung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Vögel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweibeinige (n) Tiere</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>two pairs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二足の草鞋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二束の草鞋</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にそくのわらじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>many irons in the fire</gloss>
<gloss>engaged in two trades at the same time</gloss>
<gloss>wearing two hats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± twee uiteenlopende beroepsbezigheden combineren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Doppelrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tanzen auf verschieden Hochzeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二足動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にそくどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>biped</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétlábú</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二大政党主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にだいせいとうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-party system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweiparteiensystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二段見出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にだんみだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-line heading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweizeilige (f) Überschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>runner-up</gloss>
<gloss>second (in a race)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Zweiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweiter (m) Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zwei (n) Kleidungsstücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei (n) Kleider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei (m) Anzüge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másod</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másodperc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másodrangú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párbajsegéd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lining out to second base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二直角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちょっかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straight angle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenesszög (=180°)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenesszög</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二通</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>につう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two copies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei (n) Stück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Original und eine (f) Kopie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei (f) Kopien</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dos copias</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二通り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたとおり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duplicate pair</gloss>
<gloss>two kinds</gloss>
<gloss>two ways</gloss>
<gloss>twofold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei (f) Arten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétszeres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二度</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two times</gloss>
<gloss>twice</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tweemaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">twee keer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eens zo …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tweevoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tweevoudig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} tweewerf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) opnieuw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nog eens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nog een keer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nog eenmaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten tweeden male</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overnieuw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nogmaals</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wederom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">andermaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(voor) een tweede keer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zwei (n) Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Sekunde</gloss>
<gloss xml:lang="rus">два раза</gloss>
<gloss xml:lang="spa">segunda vez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) dos grados</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>two degrees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二度刈り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にどがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>getting two crops a year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二度咲き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にどざき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second blooming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweite (f) Blüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二度三度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にどさんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>again and again</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakran</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokszor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számos alkalommal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">igen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二度添い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にどぞい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second wife</gloss>
<gloss xml:lang="spa">segunda esposa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二等</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second class</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tweedeklas-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tweede klas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klasse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tweede rang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tweede prijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tweede plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verwant in de tweede graad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) tweedeklaswagon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tweedeklasrijtuig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zweite (f) Klasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweiter (m) Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zweite (f) Kabinenklasse</gloss>
<gloss xml:lang="rus">второй класс</gloss>
<gloss xml:lang="spa">segunda clase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二等軍曹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２等軍曹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にとうぐんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staff sergeant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adminisztrációs őrmester</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adminisztrációs tiszthelyettes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írnok őrmester</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írnok tiszthelyettes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sargento de personal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二等賞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２等賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にとうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second prize</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweiter (m) Preis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">segundo premio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二等親</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２等親</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にとうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second-degree relative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwandtschaft zweiten Grades</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pariente de segundo grado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二等分</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２等分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にとうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bisection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Halbierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zweiteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbieren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bisección</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二等分線</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２等分線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にとうぶんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bisector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbierende</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felezővonal</gloss>
<gloss xml:lang="rus">биссектриса</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bisectriz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bisektris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二等兵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２等兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にとうへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private (e-1)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfacher (m) Soldat (unterster milit. Rang der japan. Armee)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belépni tilos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magán-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magánterület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem nyilvános</gloss>
<gloss xml:lang="hun">privát</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soldado razo (e-1)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二等辺三角形</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２等辺３角形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にとうへんさんかっけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にとうへんさんかくけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isosceles triangle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichschenkliges (n) Dreieck</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenlő szárú háromszög</gloss>
<gloss xml:lang="rus">равнобедренный треугольник</gloss>
<gloss xml:lang="spa">triángulo isósceles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二頭筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にとうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biceps</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} biceps</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tweehoofdige armspier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bizeps</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bicepsz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bíceps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二頭挽き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にとうびき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-horse cart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二頭立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にとうだて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-horse cart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweigespann (Gespann mit zwei Pferden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch roads</gloss>
<gloss>forked roads</gloss>
<gloss>crossroads</gloss>
<gloss>two ways (of proceeding)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gabelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abzweigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zweiteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zwei (f) Möglichkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) zwei (n) Eisen im Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útkereszteződés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second day of the month</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) twee dagen (durend)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">twee etmalen (lang)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tweedaags</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) de tweede dag (van de maand)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">deuxième jour du mois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zweiter (Tag eines Monats)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zwei (m) Tage</gloss>
<gloss xml:lang="rus">два дня</gloss>
<gloss xml:lang="rus">второе (число месяца)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">drugi dan v mesecu</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dva dni</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) segundo día del mes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) dos días</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>two days</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two ideas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二倍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２倍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double</gloss>
<gloss>twice</gloss>
<gloss>twofold</gloss>
<gloss xml:lang="fre">deux fois</gloss>
<gloss xml:lang="fre">double</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doppelt (so viel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweifach</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alteregó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">duplája vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hibás ismétlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerülőút</gloss>
<gloss xml:lang="hun">két-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">két futamban való győzelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétágyas szoba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétannyi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétrétű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétrétűre összehajtott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétszemélyes szoba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétszer annyi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétszer annyian</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétszeres</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétszeresen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétszínű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kettesben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kettős fogadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kettős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kontra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">még egyszer annyi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párosított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakasztott mása vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">doble</gloss>
<gloss xml:lang="spa">duplo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二拍子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にびょうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duple meter</gloss>
<gloss>duple metre</gloss>
<gloss>duple time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerader (m) Takt (Zweivierteltakt, Viervierteltakt etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futólépés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyors lépés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyors menetlépés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二八</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にはち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>sixteen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sechzehn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sechzehn Jahre alt (zweimal acht)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tizenhat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sexton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二番</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にばん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second</gloss>
<gloss>number two</gloss>
<gloss>runner-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Zweiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nummer zwei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zweimal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) mittlere (f) Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Idiot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dummkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Freiwinkel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másod</gloss>
<gloss xml:lang="hun">második</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másodperc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másodrangú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párbajsegéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kettő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el segundo (el 2º)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二番刈り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にばんかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second crop</gloss>
<gloss>aftermath</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sarjú</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二番作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にばんさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second crop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweite (f) Ernte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二番星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にばんぼし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second star of the evening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweiter (m) Stern des Abends</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二番煎じ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にばんせんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rehash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zweiter (m) Teeaufguss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Wiederaufführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederholung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Adaption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bearbeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Imitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二番線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にばんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>platform no. 2</gloss>
<gloss>track 2</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quai n°2</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voie n°2</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleis Nr. 2</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二番抵当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にばんていとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second mortgage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweite (f) Hypothek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二番目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２番目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にばんめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second (in a series)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">deuxième</gloss>
<gloss xml:lang="fre">second</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der (m) Zweite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nr. 2</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másod</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másodperc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másodrangú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párbajsegéd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二百十日</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にひゃくとおか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>210th day (from the first day of spring according to the lunar calendar)</gloss>
<gloss>the storm day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweihundertzehnter (m) Tag nach dem Frühlingsanfang (entsprechend dem Mondkalender, also um den 1. Sept.; Beginn der Taifun-Saison)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二百二十日</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にひゃくはつか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>220th day</gloss>
<gloss>end of the storm period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweihundertzwanzigster (m) Tag nach dem Frühlingsanfang (entsprechend dem Mondkalender, also um den 10.Sept; .; ; Beginn der Taifun-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二部</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two parts</gloss>
<gloss>two copies</gloss>
<gloss>the second part</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) twee delen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">twee exemplaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">twee banden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">twee volumes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ton.} twee bedrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">twee akten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dichtk.} twee coupletten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">twee strofen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tweede deel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {sportt.} tweede divisie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tweede klasse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) avondschool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} avondleergangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zwei (m) Teile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) der zweite (m) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Abdendkurs (einer Universität)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) zweistimmiger (m) Chor (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二部教授</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぶきょうじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-session system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) System, bei dem die Hälfte der Schüler am morgen und die andere am Nachmittag unterrichtet wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二部合唱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぶがっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-part chorus</gloss>
<gloss>vocal duet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} tweestemmig koor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tweestemmig koorgezang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweistimmiger (m) Chor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二部合奏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぶがっそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instrumental duet</gloss>
<gloss>two-part ensemble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Instrumentalduett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二封</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forced out on second</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二分</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぶん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>halving</gloss>
<gloss>bisection</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) halvering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tweedeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">splitsing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dichotomie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) lente- en herfst-evening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de twee equinoxen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beide equinoctia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in tweeën delen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">splitsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei (m) Teile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in zwei Teile teilen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the two equinoxes (vernal and autumnal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二分音符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぶおんぷ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にぶんおんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half note</gloss>
<gloss>minim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbe (f) Note</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Halbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二分木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぶんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>binary tree</gloss>
<gloss xml:lang="rus">двоичное дерево</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>both people</gloss>
<gloss>two people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zwei (n) Richtungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beide (f) Richtugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei (f) Seiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beide (f) Seiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zwei (f) Personen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beide (f) Personen (ehrerb.-höfl.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>two directions</gloss>
<gloss>both directions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二本建て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんだて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>dual system</gloss>
<gloss>double standard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Doppelprogramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Double-feature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Doppelsystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">duales System</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétféle nemi erkölcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kettős pénzalap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二本差し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二本差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんざし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-sworded (samurai)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Samurai (wegen der zwei Schwerter, die er trug)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gebratener (m) Tōfu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Morozashi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doppelarmiger (m) Griff unter die Arme des Gegners</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二本棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simpleton</gloss>
<gloss>henpecked husband</gloss>
<gloss>sniveler</gloss>
<gloss>sniveller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Samurai (wegen der zwei Schwerter, die er trug)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Rotznase (weil der Schleim zwei Spuren bildet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Dummkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Idiot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) in seine Frau vernarrter (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) zwei verbundene (f) Stricknadeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyavalygó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">síró-rívó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二本立て</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんだて</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double feature (movie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Doppelprogramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Double-feature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Doppelsystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">duales System</gloss>
<gloss xml:lang="spa">doble función (película)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二枚貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にまいがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bivalve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} bivalve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tweekleppig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tweeschalig schelpdier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweischalige (f) Muschel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bivalvia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétcsöves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kéthéjú kagyló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kéthéjú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétkagylós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétteknős kagyló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétteknős</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bivalvo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mussla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二枚折り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にまいおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">foliant</gloss>
<gloss xml:lang="swe">folio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二枚舌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にまいじた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>double-dealing</gloss>
<gloss>duplicity</gloss>
<gloss>equivocation</gloss>
<gloss>double-tongued</gloss>
<gloss xml:lang="fre">double sens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Doppelzüngigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gespaltene (f) Zunge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zweideutige (f) Formulierungen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">двоедушие</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二枚目</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にまいめ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>from Kabuki system of ranking characters</s_inf>
<gloss>handsome man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jugendlicher (m) Liebhaber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hübscher (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) untere Ränge (der Ringer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) Prostituierte (o.Ä.) mit zweitrangigem Einkommen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guapo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">galán</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guaperas</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>actor in a love scene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二毛作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にもうさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two crops a year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei (f) Ernten im Jahr (auf demselben Acker; z.B. im Sommer Reis und im Winter Gerste)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二目</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふため</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for a second time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nochmaliges (n) Betrachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweimaliges (n) Betrachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double role</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Doppelrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spielen von zwei Rollen in einem Stück oder Film durch denselben Darsteller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>によう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two ways (e.g. of interpreting a word)</gloss>
<gloss>two kinds</gloss>
<gloss>two types</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zwei (f) Sorten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei (f) Arten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zwei (f) Methoden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei (m) Ansätze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二葉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>によう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two flat things</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei (n) Blätter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二律背反</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にりつはいはん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antinomy</gloss>
<gloss>self-contradiction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Antinomie (Widerspruch eines Satzes in sich oder zweier gültiger Sätze)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contradicción entre dos preceptos legales o entre dos principios racionales</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conflicto de normas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antinomia</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>either-or situation</gloss>
<gloss>choice between mutually exclusive alternatives</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二流</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にりゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>second-rate</gloss>
<gloss>inferior</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de qualité moyenne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de second plan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inférieur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zweiter (m) Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweite (f) Klasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zwei (f) Schulen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweitklassig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweitrangig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untergeordnet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alárendelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alsóbbrendű</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de segunda clase</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sekunda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two wheels</gloss>
<gloss>two flowers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) twee wielen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {花の} twee bloemen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zwei runde (n) Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zwei (f) Blüten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) zwei (m) Blütenzyklen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) zwei (n) Räder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (n) Zweirad (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二輪車</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にりんしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two wheeled vehicle (bicycle, motorcycle, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tweewielig karretje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voertuig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tweewieler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} fiets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweirad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweirädriges (n) Gefährt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二塁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にるい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second base</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{honkb.} tweede honk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Second (f) Base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二塁手</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にるいしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second baseman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Second (m) Baseman (Feldspieler an der zweiten Base)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二塁打</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にるいだ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-base hit</gloss>
<gloss>double</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Double</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Two-Base-Hit (ein Schlag bei dem der Schlagmann bis zur zweiten Base laufen kann)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alteregó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">duplája vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hibás ismétlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerülőút</gloss>
<gloss xml:lang="hun">két-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">két futamban való győzelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétágyas szoba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétannyi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétrétű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétrétűre összehajtott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétszemélyes szoba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétszer annyi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétszer annyian</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétszeresen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétszínű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kettesben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kettős fogadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kontra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">még egyszer annyi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párosított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakasztott mása vkinek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two rows</gloss>
<gloss>double file</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei (f) Reihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Doppelreihe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zweierreihe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Doppellinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二連式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にれんしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duplex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doppelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweifach</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dupla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">duplex</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétirányú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétszeres</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kettős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkettőzött</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二連銃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にれんじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double-barreled gun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Doppelflinte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweiläufiges (n) Gewehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二連発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にれんぱつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double-barreled gun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Doppelflinte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweiläufiges (n) Gewehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二六時中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にろくじちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night and day</gloss>
<gloss>all the time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tag und (f) Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">24 (f) Stunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der ganze (m) Tag (gemeint sind zweimal sechs Doppelstunden der alten Stundenzählweise)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éjjel-nappal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>阿魔</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>尼</stagk>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>nun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {boeddh.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chr.} non</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kloosterzuster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Jap.gesch.} ama-coiffure {Heian-dameskapsel waarbij het haar tot op de schouders gedragen wordt}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) meisje met een ama-kapsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {Kantō-jargon, min.} wijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mokkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deerne</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deern</gloss>
<gloss xml:lang="dut">griet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">miep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">madam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) rouge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blush</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blusher</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) wijfjeshond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} klits</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) kyōgen-masker dat een non voorstelt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nonnenmasker</gloss>
<gloss xml:lang="fre">religieuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Nonne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Priesterin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Nonne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Priesterin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) alte (f) Jungfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dumme (f) Kuh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dumme (f) Gans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlampe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flittchen (als Beleidigung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apáca</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elégedetlenkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">morgás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) perra</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>bitch</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>abbr. 尼崎</s_inf>
<gloss>Amagasaki, Hyogo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尼寺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまでら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nunnery</gloss>
<gloss>convent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couvent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nonnenkloster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nonnenkonvent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apácazárda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zárda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">convento de monjas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">monasterio de religiosas</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nunnekloster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尼僧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nun</gloss>
<gloss>priestess</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prêtresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nonne</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sacerdotisa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">prästinna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>に</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>two (used in legal documents)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei (in Dokumenten)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dos (usado en documentos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匂い菖蒲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>においしょうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aromatic cane</gloss>
<gloss>orris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匂い袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>においぶくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sachet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sachet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Duftkissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Duftbeutel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匂い油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>においあぶら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfumed hair oil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匂わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>におわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to give out an odor, scent or perfume (odour)</gloss>
<gloss>to suggest</gloss>
<gloss>to insinuate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einen Duft verbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">duften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) andeuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anspielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu verstehen geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stinken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emlékeztet vmire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzik vmin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasonlít vmire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látszatot kelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sugall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sugalmaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szuggerál</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匂わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>におわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to smell of</gloss>
<gloss>to give off a scent</gloss>
<gloss>to hint at</gloss>
<gloss>to intimate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einen Duft verbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">duften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) andeuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anspielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu verstehen geben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célozgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sejtet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudtul ad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賑やか</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぎやか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>bustling</gloss>
<gloss>busy</gloss>
<gloss>lively</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bruisend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">druk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrijvig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levendig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">turbulent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geanimeerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) uitbundig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgelaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrolijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lustig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgewekt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jolig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">animé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vivant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) lebhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesellig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fröhlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) geschäftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belebt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">serény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfoglalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teendő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzleti tevékenység</gloss>
<gloss xml:lang="rus">оживлённый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">людный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шумный</gloss>
<gloss xml:lang="slv">živahen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vesel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">glasen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">veder {oseba}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ocupado</gloss>
<gloss xml:lang="swe">livlig</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hektisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463485</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賑やかさ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぎやかさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business</gloss>
<gloss>liveliness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賑わい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぎわい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prosperity</gloss>
<gloss>bustle</gloss>
<gloss>activity</gloss>
<gloss>crowd</gloss>
<gloss>turnout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Lebhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Belebtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Prosperität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blühen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyüzsgés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sürgés-forgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tolongás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfoglaltság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyülevész népség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">néma szereplők</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pereputty</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokadalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">statiszták</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyülekezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentkezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sztrájk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賑わう</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぎわう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to prosper</gloss>
<gloss>to flourish</gloss>
<gloss>to do thriving business</gloss>
<gloss>to be crowded with people</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) goed gedijen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorspoed hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welvaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">floreren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het gaat iem. voor de wind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) levendig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bruisen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gonzen van de activiteiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">druk zijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être florissant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déborder de monde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prospérer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) belebt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut frequentiert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gedeihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut im Geschäft sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gesztikulál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szóvirágokkal beszél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">virágkorát éli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">virágzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">virul</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prosperar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">florecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">animarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賑わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぎわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make prosperous</gloss>
<gloss>to enliven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verlevendigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levendiger maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leven bijzetten aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen opleven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volop in beweging brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begeesteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">animeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opfleuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opleuken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvrolijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen gonzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verrijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen toenemen in welvaart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) beleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) blühen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にく</reb>
<re_restr>肉</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flesh</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {anat.} vlees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {cul.} vlees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {plantk.} vlees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vruchtvlees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eetbaar gedeelte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) vlees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichaam {tgov. geest}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) dikte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dikheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) inktkussen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stempelkussen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">viande</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Fleisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Fruchtfleisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Stempelkissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stempeltinte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Dicke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (n) Fleisch (der menschliche Körper mit seinen Begierden)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hús</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мясо</gloss>
<gloss xml:lang="slv">meso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carne</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) carne</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) cuerpo (físico)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) espesor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kött</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>meat</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>にく</stagr>
<gloss>the physical body (as opposed to the spirit)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>にく</stagr>
<gloss>thickness</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>にく</stagr>
<xref>印肉</xref>
<gloss>ink pad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉じゃが</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肉ジャガ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくじゃが</reb>
<re_restr>肉じゃが</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にくジャガ</reb>
<re_restr>肉ジャガ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meat and potato stew</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fleisch‑ und (m) Kartoffeleintopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉屋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>butcher</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) slagerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slagerswinkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vleeshouwerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} beenhouwerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) slager</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vleeshouwer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} beenhouwer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boucherie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Metzger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fleischer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Metzgerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fleischerladen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mészáros</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carnicero</gloss>
<gloss xml:lang="swe">slaktare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉塊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくかい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piece of meat</gloss>
<gloss>lump of meat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">morceau de viande</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Fleischklumpen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Körper</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>human body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉眼</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくがん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にくげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagr>にくがん</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naked eye</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à l'œil nu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bloßes (n) Auge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabad szem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabad szemmel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">golo oko</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a simple vista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a ojo pelón</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>五眼</xref>
<field>&Buddh;</field>
<s_inf>usu. にくげん</s_inf>
<gloss>the physical eye</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉牛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくぎゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beef cattle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mastrind</gloss>
<gloss xml:lang="swe">biffdjur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉桂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cinnamon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Zimt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zimtbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cinnamomum loureirii</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Zimt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zimtrinde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fahéj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">canela</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kanel</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cinnamon tree (Cinnamomum sieboldii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉刺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>blister</gloss>
<gloss>corn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pattanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csemegekukorica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sarcoma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sarkom (aus dem Bindegewebe hervorgehende bösartige Geschwulst)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">опухоль</gloss>
<gloss xml:lang="rus">саркома</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくじゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にくじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meat soup</gloss>
<gloss>bouillon</gloss>
<gloss>juices (from grilled meat)</gloss>
<gloss>gravy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouillon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jus de viande</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fleischsaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fleischbrühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bouillon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bratensaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőleves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">húsleves</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мясной бульон</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>flesh-color</gloss>
<gloss>flesh-colour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fleischfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fleischfarben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉食</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>meat eating</gloss>
<gloss>eating of meat</gloss>
<gloss>meat diet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carnivore</gloss>
<gloss xml:lang="fre">régime a base de viande</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Fleischkost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Essen von Fleisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verzehr von Fleisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Fleisch essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fleisch verzehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Fleisch fressen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mesna dieta</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mesojed</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carnívoro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">köttdiet</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>carnivorous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉親</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood relationship</gloss>
<gloss>blood relative</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lien du sang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Blutsverwandtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Blutsverwandter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. (n) Fleisch und (n) Blut</gloss>
<gloss xml:lang="rus">родственник (по крови)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">krvno sorodstvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">krvni sorodnik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pariente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consanguíneo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉体</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the body</gloss>
<gloss>the flesh</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corps</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leib</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fleisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">körperlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">physisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leiblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fleischlich</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тело</gloss>
<gloss xml:lang="rus">плоть</gloss>
<gloss xml:lang="slv">telo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el cuerpo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la carne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉体労働者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくたいろうどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manual laborer</gloss>
<gloss>manual labourer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">körperlich (m) Arbeitender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉薄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肉迫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくはく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>come close to</gloss>
<gloss>closing in upon</gloss>
<gloss>pressing hard (on the enemy)</gloss>
<gloss>challenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heranrücken bis an den Körper des Gegners bzw. Partners etc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalom az erőpróbára</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdeklődéskeltés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihívás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉筆</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくひつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>one's own handwriting</gloss>
<gloss>autograph</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autographe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Handschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Originalbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eigenhändiges (n) Schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autogramm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">autogram</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>as written with a brush</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉付きのいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肉付きの良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肉付きのよい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肉づきの良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくづきのいい</reb>
<re_restr>肉付きのいい</re_restr>
<re_restr>肉付きの良い</re_restr>
<re_restr>肉づきの良い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にくづきのよい</reb>
<re_restr>肉付きの良い</re_restr>
<re_restr>肉付きのよい</re_restr>
<re_restr>肉づきの良い</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>肉付きがいい</xref>
<gloss>stout</gloss>
<gloss>well-fleshed</gloss>
<gloss>well-built</gloss>
<gloss>well-padded</gloss>
<gloss>plump</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rembourré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grassouillé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dodu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">empaté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gros</gloss>
<gloss xml:lang="ger">korpulent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rundlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fleischig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">korpulent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rundlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlgenährt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó húsban levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kövér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">molett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyíltan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhízott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hájas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">java vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vaskos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vastag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a java</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsíros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくりょうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meat dish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fleischgericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉類</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくるい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(kinds of) meat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fleischsorte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hús</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉饅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肉まん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくまん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>manju (steamed bun) with meat filling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fleisch-Manjū</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"nikuman": bollo al vapor relleno de carne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉饅頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくまんじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manju (steamed bun) with meat filling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fleisch-Manjū</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"nikumanju": bollo al vapor relleno de carne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虹</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>霓</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rainbow</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regenboog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iris</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arc-en-ciel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regenbogen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szivárvány</gloss>
<gloss xml:lang="rus">радуга</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mavrica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arcoiris</gloss>
<gloss xml:lang="swe">regnbåge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虹彩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>iris (of the eye)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regenbogenhaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Iris</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írisz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nőszirom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szivárványhártya</gloss>
<gloss xml:lang="spa">iris (del ojo)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">iris</gloss>
<gloss xml:lang="swe">regnbågshinna</gloss>
<gloss xml:lang="swe">svärdslilja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虹色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rainbow-colored</gloss>
<gloss>rainbow-coloured</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spektralfarben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regenbogenfarben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regenbogenfarben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irisierend</gloss>
<gloss xml:lang="rus">радужный</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<stagk>日</stagk>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>day</gloss>
<gloss>days</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daglicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonlicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonneschijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonnetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} lichterik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} vorstin des hemels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} vorstin van het licht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} de grote toorts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) dag {i.t.t. nacht}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) etmaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dagje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} pond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) tijdstip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) datum</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Sonne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Sonnenlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonnenstrahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Datum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napsugár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napfény</gloss>
<gloss xml:lang="rus">день</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сутки</gloss>
<gloss xml:lang="rus">солнце</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sonce</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) día</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) sol</gloss>
<gloss xml:lang="swe">(1) sol</gloss>
<gloss xml:lang="swe">(2) dag</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sun</gloss>
<gloss>sunshine</gloss>
<gloss>sunlight</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soleil</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>日</stagk>
<s_inf>as 〜した日には, 〜と来た日には, etc.</s_inf>
<gloss>case (esp. unfortunate)</gloss>
<gloss>event</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日の丸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outline of the sun (esp. represented as a red circle)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japanse nationale vlag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlag van de Rijzende Zon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Hinomaru</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le drapeau du Japon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Flagge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flagge der aufgehenden Sonne</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bandera de Japón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Hinomaru</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>the Japanese flag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日の出</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひので</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunrise</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonsopgang</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lever du soleil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Sonnenaufgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinode (Stadt im Westen der Präf. Tōkyō)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napkelte</gloss>
<gloss xml:lang="rus">восход солнца</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amanecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salida del sol</gloss>
<gloss xml:lang="swe">soluppgång</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日の入り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのいり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunset</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonsondergang</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coucher du soleil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonnenuntergang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">naplemente</gloss>
<gloss xml:lang="rus">заход солнца</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puesta del sol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ocaso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日の目を見ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのめをみない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>staying indoors</gloss>
<gloss>have no sunshine</gloss>
<gloss>remain obscure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht ans Licht kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht erscheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbekannt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日めくり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日捲り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily rip-off-a-page calendar</gloss>
<gloss>daily pad calendar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tagesabreißkalender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abreißkalender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日ソ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっソ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Japanese-Soviet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Japon-URSS</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Soviético-Japonés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日陰</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日蔭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかげ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shade</gloss>
<gloss>shadow</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) schaduw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lommer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} schaduw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achtergrond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het verborgene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">obscuriteit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ombre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Sonnenlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schatten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schatten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csipetnyi vmi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényellenző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görfüggöny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajszálnyi vmi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lámpaernyő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leheletnyi vmi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">redőny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">roletta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandó kísérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandó követő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menedék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sötét rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tükörkép</gloss>
<gloss xml:lang="slv">senca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">luz del sol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sombra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oscuridad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">solsken</gloss>
<gloss xml:lang="swe">beskugga</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>日影</stagk>
<gloss>sunshine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日課</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily lesson</gloss>
<gloss>daily work</gloss>
<gloss>daily routine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dagtaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dagwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dagelijks werk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taak van iedere dag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dagelijkse les</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chose faite chaque jour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">routine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tagespensum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tägliches (n) Pensum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">täglicher (m) Arbeitsturnus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">täglicher (m) Geschäftsgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tagewerk</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agenda diaria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tareas diarias</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日刊</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>daily issue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quotidien (parution)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tägliche (f) Veröffentlichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">täglich</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dnevnik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">publicación diaria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日刊紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっかんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>週刊紙</xref>
<gloss>daily paper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">journal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quotidien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tageszeitung</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ежедневная газета</gloss>
<gloss xml:lang="swe">daglig tidning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dagstidning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日刊新聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっかんしんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily paper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">journal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quotidien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tageszeitung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">daglig tidning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dagstidning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time</gloss>
<gloss>days</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időmérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időszámítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadidő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütem</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>daily interest rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日帰り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがえり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>day trip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(reis met) terugkeer op de dag zelf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} dagretour</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dezelfde dag nog terugkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op één dag heen en terug reizen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} een dagtochtje maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een dagtrip maken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excursion d'une journée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tagesausflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zurückkommen am selben Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Tagesreise machen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">путешествие или экскурсия на один день</gloss>
<gloss xml:lang="slv">enodnevni izlet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">enodnevno potovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">enodnevna ekskurzija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de ida y vuelta en el mismo día</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日記</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diary</gloss>
<gloss>journal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dagboek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">journaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dagregister</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diarium</gloss>
<gloss xml:lang="fre">journal intime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tagebuch</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дневник</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ежедневник</gloss>
<gloss xml:lang="rus">журнал</gloss>
<gloss xml:lang="rus">учётная книга</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dnevnik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dnevni časopis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bitácora</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dagbok</gloss>
<gloss xml:lang="swe">diarium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日勤</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>day shift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) tägliche (f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Tagschicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nappali műszak</gloss>
<gloss xml:lang="spa">turno de día</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日本銀行</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Bank of Japan</gloss>
<gloss>BOJ</gloss>
<gloss>BoJ</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Bank van Japan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Banque du Japon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bank von Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Reichsbank (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Banco de Japón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">BOJ</gloss>
<gloss xml:lang="spa">BoJ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日系</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>(of) Japanese descent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(d')origine Japonaise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Abstammung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nikkei</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descendiente de japoneses</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que tiene sangre japonesa y extranjera</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日系人</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>non-Japanese of Japanese descent</gloss>
<gloss>nikkeijin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>company, etc. set up with Japanese capital</gloss>
<gloss>company managed by Japanese or non-Japanese of Japanese descent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日系人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっけいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-Japanese of Japanese descent</gloss>
<gloss>nikkeijin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Person japanischer Abstammung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日系米人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっけいべいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American of Japanese descent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日経</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>abbr. of 日本経済新聞</s_inf>
<gloss>Nikkei (newspaper, share index)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nihon (m) Keizaishinbun (größte japanische Wirtschaftszeitung; Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Nikkei (periódico e índice de cotizaciones)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日計</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily account</gloss>
<gloss>daily expenses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tagesgewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tägliche (f) Ausgaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日光</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunlight</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lumière du jour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rayon du soleil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nikkō (Stadt im Nordwesten der Präf. Tochigi; Zugang zum Nikkō-Nationalpark; 18.000 Ew.; buddh. Tempelanlagen, Schreine und Mausoleen für Tokugawa Ieyasu)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonnenlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonnenschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonnenstrahl</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Nikko</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sončna svetloba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">luz solar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">luz del sol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日光浴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっこうよく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sunbathing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bain de soleil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonnenbad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonnenbaden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sončenje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">baño de sol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日向</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日なた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunny place</gloss>
<gloss>in the sun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonnig plekje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaats waar het zonnig is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} zon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au soleil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">endroit ensoleillé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sonnige (f) Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sonniger (m) Platz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">na soncu</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prisojno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lugar soleado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日豪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan-Australia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japan und (n) Australien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisch-australisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日ごろ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日頃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひごろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>normally</gloss>
<gloss>habitually</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gewoonlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorgaans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de regel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) altijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steeds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steevast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) een hele tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">al</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reeds lang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lange tijd</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de nombreux jours</gloss>
<gloss xml:lang="fre">habituellement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) täglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) für lange Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokásszerűen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">normalmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">habitualmente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日傘</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunshade</gloss>
<gloss>parasol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">parasol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonnescherm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ombrelle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ombrelle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parasol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonnenschirm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napernyő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зонт от солнца</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sombrilla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parasol</gloss>
<gloss xml:lang="swe">parasoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日産</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily output</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tagesproduktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tägliche (f) Produktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">täglicher (m) Ausstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nissan (japan. Autohersteller)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Nissan (Japanese car company)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日誌</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>journal</gloss>
<gloss>log</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agenda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tagebuch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napi jelentés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дневник</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ежедневник</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dnevnik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(un) diario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日時</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>date and time</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dag en uur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">datum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) aantal dagen en uren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijd</gloss>
<gloss xml:lang="fre">date</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Datum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tag und (f) Stunde</gloss>
<gloss xml:lang="slv">datum in ura</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fecha y hora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日射</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solar radiation</gloss>
<gloss>insolation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonnenbestrahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Insolation</gloss>
<gloss xml:lang="swe">solstrålning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日射病</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっしゃびょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heatstroke</gloss>
<gloss>sunstroke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonnenstich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heliosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日取り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日どり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひどり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed date</gloss>
<gloss>appointed day</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) datum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">af te spreken dag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) dagprogramma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">programma</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rendez vous</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jour du rendez vous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festgesetzter (m) Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Termin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Datum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frist</gloss>
<gloss xml:lang="slv">določen datum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fecha</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calendario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agenda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">programa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日照</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunlight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonnenschein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">luz solar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">luz del sol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日照り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旱り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひでり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry weather</gloss>
<gloss>drought</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Trockenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dürre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserarmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regenmangel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Austrocknung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Mangel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Knappheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aszály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárazság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">засуха</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sequía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sequía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escasez</gloss>
<gloss xml:lang="swe">torka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日照権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっしょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the right to sunshine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Recht auf Sonnenschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日常</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>ordinary</gloss>
<gloss>regular</gloss>
<gloss>everyday</gloss>
<gloss>usual</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dagelijks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daags</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alledaags</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ van alledag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huis-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tuin- en keuken-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewoon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de tous les jours</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ordinaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">régulier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Alltag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tägliches (n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alltäglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewohnt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általános</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlagos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hétköznapi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokásos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszokott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törzsvendég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindennapi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vsakdan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{+の} vsakodnevni</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ordinario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regular</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de cada día</gloss>
<gloss xml:lang="spa">usual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日常会話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちじょうかいわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ordinary (daily life) conversation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alltägliches (n) Gespräch</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pogovor o vsakdanjih stvareh</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vsakdanji pogovor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日常生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちじょうせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everyday life</gloss>
<gloss>daily life</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vie quotidienne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Alltag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alltagsleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tägliches (n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnliches (n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vsakdanje življenje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vida cotidiana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日常茶飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちじょうさはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an everyday occurrence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) alltägliches (n) Essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. (n) Alltägliches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. vollkommen (n) Normales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日食</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日蝕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solar eclipse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonsverduistering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoneclips</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éclipse de soleil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonnenfinsternis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eklipse der Sonne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napfogyatkozás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">солнечное затмение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sončni mrk</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eclipse solar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日進月歩</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっしんげっぽ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>steady progress</gloss>
<gloss>rapid advance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">constante vooruitgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onafgebroken ontwikkeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stetiger (m) Fortschritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ununterbrochene (f) Weiterentwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständig fortschreitend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich fortwährend weiterentwickelnd</gloss>
<gloss xml:lang="spa">avanzar de manera rápida y continua</gloss>
<gloss xml:lang="spa">progresar de modo constante y veloz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日増し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひまし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day by day</gloss>
<gloss>daily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tägliches stärker werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日中</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっちゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひなか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>daytime</gloss>
<gloss>during the day</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) overdag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij dag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(midden) op de dag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de loop van de dag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het daglicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Japan en China</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japans-Chinees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Sino-Japans</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(durant) le jour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sino-japonais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Tageszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) am hellen Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) am (m) Mittag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tagsüber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japan und (n) China</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sinojapanisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tageszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">helllichter (m) Tag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nappal</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podnevi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) día</gloss>
<gloss xml:lang="spa">durante el día</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>にっちゅう</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sino-Japanese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日中韓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっちゅうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>China, Japan and Korea</gloss>
<gloss>Chinese, Japanese and Korean</gloss>
<gloss>CJK</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) China, (n) Japan und (n) Korea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) CJK (das Gebiet, in dem Kanji verwendet werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日中韓越</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっちゅうかんえつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese, Japanese, Korean and Vietnamese (usu. characters)</gloss>
<gloss>CJKV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日中韓統合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっちゅうかんとうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>CJK (Chinese, Japanese and Korean) character unification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vereinheitlichung der Kanji (in Computer-Zeichensätzen, insbes. bei Unicode)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日帝時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっていじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>era of Japanese imperialism (esp. Korea)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeit des japanischen Imperialismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日程</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にってい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>schedule</gloss>
<gloss>program</gloss>
<gloss>programme</gloss>
<gloss>agenda</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dagindeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dagprogramma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dagschema</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dagorde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">agenda</gloss>
<gloss xml:lang="fre">programme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Tagesprogramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stundenplan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Tagesordnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyzék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táblázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értesítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célkitűzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lista</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütemterv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">program</gloss>
<gloss xml:lang="slv">časovni razpored</gloss>
<gloss xml:lang="spa">programa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">itinerario (de un día)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily allowance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tageslohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tagegeld</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dagsersättning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日独</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan and Germany</gloss>
<gloss>Japanese-German</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Japonais et Allemand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japan und (n) Deutschland (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisch-deutsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日内周期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちないしゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diurnal cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日付</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日付け</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日附</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひづけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>date</gloss>
<gloss>dating</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) datering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dagtekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) datum</gloss>
<gloss xml:lang="fre">date</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Datum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tagesangabe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">datolya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dátum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">randi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">datum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fecha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日付変更線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひづけへんこうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>International Date Line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Datumsgrenze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日葡辞書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっぽじしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vocabvlario da Lingoa de Iapam (Japanese-Portuguese dictionary, published 1603-1604)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vocabvlario da Lingoa de Iapam (von Jesuiten veröffentlichtes japanisch-portugiesisches Wörterbuch von 1603)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日米</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちべい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan-America</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Japon et États-Unis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japan und (n) Amerika</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japan und die (m) USA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisch-amerikanisch</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Япония и Америка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">японско-американский</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Japonska - Amerika</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(relaciones entre) Japón y Estados Unidos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日米安全保障条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちべいあんぜんほしょうじょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>US-Japan Security Treaty</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japans-Amerikaans Veiligheidsverdrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sicherheitsvertrag zwischen den USA und Japan (1951 geschlossen; 1960 revidiert)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Tratado de Seguridad EUA-Japón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日米貿易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちべいぼうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trade between Japan and USA</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commerce entre le japon et les usa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handel zwischen Japan und USA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily interest</gloss>
<gloss>daily rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tageszinsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">täglicher (m) Zinsfuß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tägliche (f) Rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日暮れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日ぐれ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日暮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぐれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twilight</gloss>
<gloss>sunset</gloss>
<gloss>dusk</gloss>
<gloss>evening</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coucher du soleil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crépuscule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonnenuntergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abenddämmerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dunkelwerden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einbruch der Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbdunkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwielicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félhomály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szürkület</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) заход солнца</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) сумерки</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вечер</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puesta de sol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atardecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crepúsculo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anochecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atardecer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日暮れに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぐれに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>toward the evening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegen Abend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei Einbruch der Dämmerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sowie es dunkel wird</gloss>
<gloss xml:lang="rus">к вечеру</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日報</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっぽう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily report</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) täglicher (m) Bericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Tageszeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tagesblatt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napi jelentés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">informe diario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日没</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちぼつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日出</xref>
<gloss>sunset</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonsondergang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het ondergaan van de zon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonnenuntergang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">naplemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puesta del sol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ocaso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本画</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんが</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>洋画・1</xref>
<gloss>Japanese painting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) traditionele Japanse schilderkunst {die gebruikmaakt van minerale pigmenten}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) traditionele Japanse schildering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">traditioneel Japans schilderij</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peinture japonaise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bild im japanischen Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本海</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にっぽんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sea of Japan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la mer du japon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japanisches (n) Meer (Randmeer des Pazif. Ozeans vor der Ostküste Asiens)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Японское море</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Mar del Japón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本海上自衛隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんかいじょうじえいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan maritime self defense force (defence)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japanische (f) See-Selbstverteidigungsstreitkräfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanologist</gloss>
<gloss>Japan scholar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Japanologue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spécialiste du japon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Japanologe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese-style room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zimmer in japanischen Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tatami-Zimmer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">habitación estilo japonés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本規格協会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっぽんきかくきょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan Standards Association</gloss>
<gloss>JSA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japanische (f) Normen-Vereinigung (engl. Abk.: JSA = Akronym für engl. Japan Standards Association)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese Army</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japanische (f) Armee</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Ejercito Japonés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本語</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんご</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にっぽんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Japanese (language)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japanse taal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} Japannees</gloss>
<gloss xml:lang="fre">langue japonaise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japanisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Sprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisch</gloss>
<gloss xml:lang="rus">японский язык</gloss>
<gloss xml:lang="slv">japonščina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">japonski jezik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">japonés (idioma)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">japanska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本語ワープロ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんごワープロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese word-processing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traitement de texte en japonais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Textverarbeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本語教本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんごきょうほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese text book</gloss>
<gloss>Japanese text books</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本語能力試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんごのうりょくしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese Language Proficiency Test</gloss>
<gloss>JLPT</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Japanisch-Leistungstest (engl. Abk.: JLPT; Akronym für engl. Japanese Language Proficiency Test)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本語文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんごもじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisches (n) Zeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本語訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんごやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>和訳</xref>
<gloss>Japanese translation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Übersetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本航空</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっぽんこうくう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan Air Lines</gloss>
<gloss>JAL</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japan Air Lines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">JAL (japan. Luftverkehrsgesellschaft; Sitz: Tōkyō; 1951 mit einer Staatsbeteiligung von 50% gegr.; Ende 1987 privatisiert)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Japan Air Lines</gloss>
<gloss xml:lang="spa">JAL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本航空自衛隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんこうくうじえいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan air self defense force (defence)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japanische (f) Luft-Selbstverteidigungsstreitkräfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本国特許庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんこくとっきょちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese Patent Office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japanisches (n) Patentamt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本国内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんこくない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese domestic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisches (n) Binnenland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisches (n) Inland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer (m) Boden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerhalb Japans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>history of Japan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">histoire du japon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschichte Japans</gloss>
<gloss xml:lang="spa">historia de Japón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本紙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese paper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">papier japonais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisches (n) Papier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japanpapier</gloss>
<gloss xml:lang="spa">papel japonés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本式</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんしき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer (m) Stil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estilo japonés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car of Japanese make</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japanse wagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">auto van Japans fabricaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auto aus japanischer Fabrikation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carro (automóvil, coche) japonés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本酒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんしゅ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sake</gloss>
<gloss>Japanese rice wine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japanse rijstwijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sake</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} saki</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alcool de riz japonais</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saké</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer (m) Reiswein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">japán rizspálinka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaké</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рисовое сакэ</gloss>
<gloss xml:lang="slv">japonsko riževo vino</gloss>
<gloss xml:lang="slv">japonsko riževo žganje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sake</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sake</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vino de arroz japonés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本書紀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんしょき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nihon-shoki (the oldest chronicles of Japan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nihon-shoki (altjapanische Chronik von 720)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese food</gloss>
<gloss>Japanese meal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisches (n) Essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Nahrung</gloss>
<gloss xml:lang="slv">japonska hrana</gloss>
<gloss xml:lang="slv">japonski obed</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comida japonesa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にっぽんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese person</gloss>
<gloss>Japanese people</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japanner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japanse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} Japanners</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} Japannees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bel.} Jap</gloss>
<gloss xml:lang="fre">japonais(e)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Japaner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Japanerin</gloss>
<gloss xml:lang="rus">японец</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Japonec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Japonka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona japonesa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el pueblo japonés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Japonés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Japonesa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本人論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんじんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theories of Japanese cultural or racial uniqueness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lett.} Japanner-debat {= ideologie van de vermeende homogeniteit en uniciteit van het Japanse ras}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Theorien über die japanische Kultur und rassische Besonderheiten der Japaner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本晴れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日本晴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんばれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful weather</gloss>
<gloss>clear and cloudless sky</gloss>
<gloss>clear Japanese weather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) strahlendes (n) Wetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schönes (n) Wetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Zustand, wo es nichts gibt, für das man sich schämen müsste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>made in Japan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fabriqué au japon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisches (n) Produkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Made in Japan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Hecho en Japón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Japanese</gloss>
<gloss>Japanese side</gloss>
<gloss>Japanese delegation</gloss>
<gloss>Japanese representatives</gloss>
<gloss xml:lang="fre">du côté japonais</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les japonais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die japanische (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (m) Japaner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese tea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer (m) Tee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grüner (m) Tee</gloss>
<gloss xml:lang="spa">té japonés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんじゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にっぽんじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>throughout Japan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à travers le japon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au japon</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (in) ganz Japan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">po celi Japonski</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en todo Japón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a lo largo y ancho de Japón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>typically Japanese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本刀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese sword</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japans zwaard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épée japonaise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Katana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisches (n) Schwert</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espada japonesa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese coiffure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Damenfrisur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese style</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de style japonais</gloss>
<gloss xml:lang="fre">style japonais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer (m) Stil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estilo japonés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんぶんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese literature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Literatur</gloss>
<gloss xml:lang="spa">literatura japonesa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本文法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんぶんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese grammar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Grammatik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本放送協会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっぽんほうそうきょうかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にほんほうそうきょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan national broadcasting company</gloss>
<gloss>NHK</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japanse Omroeporganisatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Omroepvereniging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Eng.afk.} NHK</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japanischer (m) Rundfunk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) NHK</gloss>
<gloss xml:lang="slv">NHK</gloss>
<gloss xml:lang="slv">japonska državna korporacija javnega emitiranja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">japonska javna radiotelevizijska hiša</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Compañia Transmisora Nacional de Japón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">NHK</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本陸上自衛隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんりくじょうじえいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan Ground Self-Defense Force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japanische (f) Boden-Selbstverteidigungsstreitkräfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本労働組合総評議会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんろうどうくみあいそうひょうぎかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>General Council of Trade Unions of Japan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Algemene Raad van Japanse Vakverenigingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Allgemeiner Japanischer (m) Gewerkschaftsverband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日毎に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日ごとに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひごとに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>daily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tag für Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">täglich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napi</gloss>
<gloss xml:lang="swe">daglig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日夜</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちや</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day and night</gloss>
<gloss>always</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dag en nacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de klok rond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het hele etmaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} vierentwintig uur op vierentwintig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vierentwintig uur per dag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) altijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorlopend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">almaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} alsmaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">constant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Tag und (f) Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) immer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ununterbrochen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éjjel nappal egyaránt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éjt nappallá téve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindig</gloss>
<gloss xml:lang="slv">noč in dan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vedno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">día y noche</gloss>
<gloss xml:lang="spa">siempre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日曜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sunday</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zondag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} zo.</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dimanche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonntag</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nedelja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">domingo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日曜大工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちようだいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weekend carpenter</gloss>
<gloss>do-it-yourselfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Heimwerker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Do-It-Yourselfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) handwerkliche (f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Do-It-Yourself-Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="slv">amatersko mizarsko delo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">amaterski mizar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日曜日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちようび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>Sunday</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zondag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} zo.</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dimanche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonntag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Sonntag</gloss>
<gloss xml:lang="rus">воскресенье (день недели)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nedelja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">domingo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">söndag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日用品</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちようひん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily necessities</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dagelijkse behoeften</gloss>
<gloss xml:lang="dut">artikelen voor dagelijks gebruik</gloss>
<gloss xml:lang="fre">objects nécessaires à la vie de tous les jours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Waren für den täglichen Bedarf</gloss>
<gloss xml:lang="rus">предметы повседневного обихода</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dnevne potrebščine</gloss>
<gloss xml:lang="spa">productos de uso diario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日立</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hitachi (company)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hitachi Ltd. (Elektro‑ und Elektronikkonzern; gegr. 1910; Haushaltsgeräte und Unterhaltungselektronik, Nachrichten‑ und Kommunikationssysteme, Kabel, Metalle, chem. Produkte, Konsumgüter, Industrieanlagen und -ausrüstungen)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Хитачи</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Hitachi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the sun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonnenball</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sol</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日露</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日ロ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちろ</reb>
<re_restr>日露</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にちロ</reb>
<re_restr>日ロ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan and Russia</gloss>
<gloss>Russo-Japanese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japan und (n) Russland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisch-russisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日和</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひより</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather</gloss>
<gloss>climatic conditions</gloss>
<gloss xml:lang="fre">beau temps (pour faire qq chose)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le temps (qu'il fait)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Wetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schönes (n) Wetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">günstiges (n) Wetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) flache (f) Geta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geta für schönes Wetter (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hiyori</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bányalevegő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időjárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időjárási</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meteorológiai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szél irányába néző</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vreme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiempo (meteorológico)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">väder</gloss>
<gloss xml:lang="swe">väderlek</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fine weather</gloss>
<gloss>clear day</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>situation</gloss>
<gloss>state of affairs</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sea conditions</gloss>
<gloss>good day for sailing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日和見</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひよりみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>waiting and seeing (how the wind blows)</gloss>
<gloss>sitting on the fence</gloss>
<gloss>straddle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Opportunismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zaudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwartende (f) Haltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Politik des Abwartens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Beurteilung der Wetterverhältnisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) jmd., der die Wetterverhältnisse beurteilt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwarten und dann weitersehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine abwartende Haltung einnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stellázs-ügylet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szórás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oportunismo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar a verlas venir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">practicar el oportunismo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contemporizar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrimarse al sol que más calienta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aguardar y actuar en función del cariz que tomen los acontecimientos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日和見主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひよりみしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opportunism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Opportunismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megalkuvás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">opportunizmus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oportunismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) melk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) borst</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lait (maternel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Busen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Muttermilch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Milch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Brust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Busen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csecs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emlő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér hús</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkiismeret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellehúsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szügy</gloss>
<gloss xml:lang="slv">materino mleko</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prsi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dojke</gloss>
<gloss xml:lang="slv">grudi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">leche</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pecho</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>breast</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poitrine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">seins</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ち</stagr>
<gloss>loop</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ち</stagr>
<xref>梵鐘</xref>
<gloss>decorative bump (on a hanging bell)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳液</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうえき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>latex (i.e. milky fluid in a plant)</gloss>
<gloss>milky liquid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) melkachtige vloeistof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">melk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {ゴムの木の} melksap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">latex</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) melkachtige lotion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">milk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Milch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hautmilch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiße, flüssige (f) Creme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Milch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Milchsaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Latex</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emulzió</gloss>
<gloss xml:lang="spa">látex</gloss>
<gloss xml:lang="swe">latex</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>milky lotion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>emulsification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Emulgieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Emulgierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Emulsionieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Emulsionsbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">emulgieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emulgálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emulgeálás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳化剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうかざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>emulsifier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Emulgator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Emulgiermittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Emulgierungsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emulsionante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳菓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emulsion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emulzió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emulzió= víz-olaj keverék (nagy sebességgel összekeverve)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">emulsion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳がん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乳癌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breast cancer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cancer du sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brustkrebs</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bröstcancer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳業</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうぎょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dairy industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Molkerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">milchverarbeitende (f) Industrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳繰り合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乳くり合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちちくりあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>密会</xref>
<gloss>to have a secret affair</gloss>
<gloss>to meet secretly (for two persons)</gloss>
<gloss>to flirt with one another</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een affaire er op na houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het houden met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het aanleggen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scharrelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} smossen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳繰る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちちくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>密会</xref>
<xref>乳繰り合う</xref>
<gloss>to have a secret affair</gloss>
<gloss>to meet secretly (for two persons)</gloss>
<gloss>to flirt with one another</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimliche flirten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine heimliche Liebesbeziehung unterhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳兄弟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乳姉妹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちきょうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foster brother or sister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pflegebruder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pflegeschwester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pflegegeschwister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frankincense</gloss>
<gloss>olibanum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Weihrauchbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Boswellia carterii</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Olibanum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weihrauch (Harz der Rinde der Weihrauchbäume)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emulsion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Emulsion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emulzió</gloss>
<gloss xml:lang="swe">emulsion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳搾り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乳窄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちちしぼり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>milking</gloss>
<gloss>milker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Melken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Melker</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ordeño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ordeñador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳酸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lactic acid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} melkzuur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Milchsäure (organische Säure, die unter Einwirkung von Bakterien aus Milch‑ od. Traubenzucker entsteht)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tejsav</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ácido láctico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lactato</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mjölksyra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳酸菌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうさんきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lactic-acid bacilli</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Milchsäurebakterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Laktobakterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lactobacillus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Milchsäurestäbchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳脂肪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>butterfat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Milchfett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Butterfett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tejszín</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mjölkfett</gloss>
<gloss xml:lang="swe">smörfett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milk (baby) tooth</gloss>
<gloss>first set of teeth</gloss>
<gloss xml:lang="dut">melktand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">melkkies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Milchzahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dens lacteus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳児</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infant (below 1 years old)</gloss>
<gloss>suckling baby</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nourrisson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Säugling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baby</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csecsemő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">грудной ребёнок</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dojenček</gloss>
<gloss xml:lang="spa">niño lactante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳児脚気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうじかっけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infantile beriberi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Säuglingsberiberi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳児死亡率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうじしぼうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infant mortality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Säuglingssterblichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="swe">barnadödlighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳臭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boyishness</gloss>
<gloss>inexperience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jungenhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unreife</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisfiús mivolta vkinek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちちくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>smelling of milk</gloss>
<gloss>green</gloss>
<gloss>wet behind the ears</gloss>
<gloss>immature</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) melkachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de geur van melk hebbend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) groen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onrijp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onervaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvolwassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kinderlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kinderachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">infantiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pas uit de dop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pas komen kijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halfrijp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halfwas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nog niet droog achter de oren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nog nat achter de oren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nach Milch reichend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) milchbärtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht trocken hinter den Ohren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éretlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőteljes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiszékeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">naiv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sápadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sárgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapasztalatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiforratlan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳臭児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしゅうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greenhorn</gloss>
<gloss>fledgling</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zöldfülű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatal madár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうじゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちしる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちちしる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>milk (mammal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Milch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tej</gloss>
<gloss xml:lang="spa">leche</gloss>
<gloss xml:lang="spa">látex</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>milk (plant)</gloss>
<gloss>milky juice</gloss>
<gloss>latex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>milky</gloss>
<gloss xml:lang="dut">melkachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">melkig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lactisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Milchigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Milchartigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">milchig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">milchartig</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mjölkaktig</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mjölklik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳状液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうじょうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milky juice</gloss>
<gloss>latex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしょく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちちいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milk white</gloss>
<gloss>opaque white</gloss>
<gloss xml:lang="rus">молочный цвет</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳清</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Molke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">savó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳製品</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうせいひん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dairy products</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuivelproduct</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuivelproducten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">melkproduct</gloss>
<gloss xml:lang="dut">melkproducten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} zuivel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Molkereiprodukt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Milchprodukt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Milcherzeugnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳石英</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうせきえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milky quartz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Milchquarz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mammary gland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Milchdrüse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brustdrüse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glandula mammaria</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bröstkörtel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mjölkkörtel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳濁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうだく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emulsion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Emulsion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emulzió</gloss>
<gloss xml:lang="swe">emulsion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳濁液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうだくえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emulsion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Emulsion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emulzió</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emulsión</gloss>
<gloss xml:lang="swe">emulsion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>milk sugar</gloss>
<gloss>lactose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Milchzucker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Laktose</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lactosa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mjölksocker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳頭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(mammary) nipple</gloss>
<gloss>teat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tepel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., gew.} tiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brustwarze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mamille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mamilla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cumi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csecs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csőillesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csőkapcsoló karmantyú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csőkötés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emlőbimbó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gumicucli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegydomborulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kaucsuk mellvédő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellbimbó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csöcs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milky white</gloss>
<gloss>lactescent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Milchweiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">milchig weiße (f) Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="rus">молочно-белый (цвет)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳白色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうはくしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milky white</gloss>
<gloss>lactescent</gloss>
<gloss>opal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Milchweiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">milchiges (n) Weiß</gloss>
<gloss xml:lang="hun">opál</gloss>
<gloss xml:lang="rus">молочно-белый цвет</gloss>
<gloss xml:lang="spa">blanco de leche</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de color leche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳母車</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うば車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うばぐるま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby carriage</gloss>
<gloss>perambulator</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kinderwagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buggy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wandelwagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., spreekt.} poussette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poussette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kinderwagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">babakocsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyermekkocsi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carreola</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carrito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cochecito de bebé</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pestle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vijzelstamper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stamper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mörserkeule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stößel (aus Glas oder Keramik)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozsártörő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mortelstöt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳幼児</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうようじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infants</gloss>
<gloss>babies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baby's en jonge kinderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuigelingen en kleuters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Säuglinge und (n) Kleinkinder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Babies und kleine (n) Kinder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">niños</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bebés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳様突起</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうようとっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mastoid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳用牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうようぎゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milk cow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Milchkuh</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mjölkko</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳酪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dairy products (esp. butter)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Milchprodukt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vaj</gloss>
<gloss xml:lang="swe">smör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>entering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) binnenkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intrede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">entree</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betreding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} inkom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) inhoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het aanwezig zijn van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwezigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {日</gloss>
<gloss xml:lang="dut">月の} ondergang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) begin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">start</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerste dag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) inkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inkomsten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oogst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opbrengst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recette</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) kost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kosten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onkosten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lasten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgaven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) "aan"-stand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingeschakeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Iri</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Untergang (von Sonne od. Mond)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Besucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Publikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Inhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gehalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Beginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Einkünfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (f) Ausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beverés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhelyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elintézés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszámolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ereszkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foglalat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letelepedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leülepedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállapítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeillesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rakás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">süppedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üledék</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ingreso</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>setting (of the sun)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>サイン入り</xref>
<gloss>containing</gloss>
<gloss>content</gloss>
<gloss>audience</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>income</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>beginning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入り荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrival of goods</gloss>
<gloss>goods received</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ankunft von Fracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) angekommene (f) Fracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) eingelagerte (f) Fracht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入り掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入りかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be about to enter (a bath, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入り込み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりごみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coming in together</gloss>
<gloss>unreserved seats for the public</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入り込む</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>這入り込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入りこむ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はいり込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいりこむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いりこむ</reb>
<re_restr>入り込む</re_restr>
<re_restr>入りこむ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go into</gloss>
<gloss>to come into</gloss>
<gloss>to penetrate</gloss>
<gloss>to get in</gloss>
<gloss>to step in (a house)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einschleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hineingehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eintreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hereinkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eindringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchdringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich einschleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineinschlüpfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belebocsátkozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bejut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beérkezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megválasztják</gloss>
<gloss xml:lang="spa">meterse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ingresar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to become complicated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入り浸り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりびたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frequenting</gloss>
<gloss>staying around</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) langes (n) Verweilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langer (m) Aufenthalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) häufiges (n) Besuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">häufiges (n) Verkehren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入り浸る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入りびたる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりびたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stay long</gloss>
<gloss>to hang around</gloss>
<gloss>to hang out</gloss>
<gloss>to frequent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) lange an einem Ort bleiben, ohne heimzugehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) lange im Wasser bleiben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasar mucho tiempo en</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ir a menudo a</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frecuentar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be immersed</gloss>
<gloss>to be soaked</gloss>
<gloss>to seep in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入り組む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりくむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be or become complicated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwickelt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kompliziert werden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">complicarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intrincarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enmarañarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">liarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enredarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入り替わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりかわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to change places</gloss>
<gloss>to relieve (one another)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an jmds. Stelle treten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Platz wechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ablösen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tehermentesít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入り波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりなみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incoming wave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入り浜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入浜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりはま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>揚げ浜・1</xref>
<gloss>naturally flooded salt farm below the high-tide mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入り目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expenses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausgaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufwand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiadások</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költség-visszatérítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költségek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatérítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入り揚げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lavish money on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入り用</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入りよう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入用</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>要り用</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>要りよう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>usu. 入り用</s_inf>
<gloss>need</gloss>
<gloss>demand</gloss>
<gloss>necessity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Bedürfnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erfordernis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bedarf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Notwendigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) benötigte (f) Geldsumme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ínség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegénység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűkölködés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szükség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szükséglet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereslet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kívánság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életszükségleti cikk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényszerűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nélkülözés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szükségesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szükségszerűség</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>costs</gloss>
<gloss>expenses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入り乱れる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりみだれる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be jumbled together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durcheinander geraten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enmarañarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">embrollarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>気に入る</xref>
<gloss>to get in</gloss>
<gloss>to go in</gloss>
<gloss>to come in</gloss>
<gloss>to flow into</gloss>
<gloss>to set</gloss>
<gloss>to set in</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pénétrer dans</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rentrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineingehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eintreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineinkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eröffnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beérkezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatalomra jut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megérik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fagyaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenyugszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállapodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszilárdul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ültet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véget ér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beilleszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdődik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llegar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrar en</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desaguar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cerrar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>這入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<ant>出る・1</ant>
<gloss>to enter</gloss>
<gloss>to go into</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) binnengaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar binnen gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erin gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnentreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnendringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnentrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{van trein, schip enz.} binnenlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arriveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gaan in {het klooster enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treden in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stappen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaan naar {de universiteit enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in dienst treden bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan de slag gaan bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich begeven in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn intrede doen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lid worden van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich aansluiten bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deelnemen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meedoen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) overgaan {in een toestand e.d.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geraken in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raken in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) bevatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erin zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erin steken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inbegrepen zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vallen onder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komen onder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) er aan te pas komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er bij te pas komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {van elektriciteitsnet e.d.} aangesloten zijn (op)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geïnstalleerd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {van thee, koffie} gezet zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klaar zijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pénétrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hineingehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hereinkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) beinhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) eintreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beitreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) erhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) anfangen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bejegyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feljegyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekapcsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beiratkozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fékez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltartóztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartalmaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érvényes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyreállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyenlít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bír vmit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogyaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltűr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enged</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitol vkivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendelkezik vmivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túljár az eszén vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">van vkinek vmije</gloss>
<gloss xml:lang="rus">входить</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vstopiti {v nekaj}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priti v</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pojaviti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to break into</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devenir membre de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire partie de</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to join</gloss>
<gloss>to enroll</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contenir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to contain</gloss>
<gloss>to hold</gloss>
<gloss>to accommodate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">percevoir(un revenu)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to have (an income of)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to get</gloss>
<gloss>to receive</gloss>
<gloss>to score</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>container</gloss>
<gloss>receptacle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tároló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befogadó edény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dugaszalj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dugaszhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűjtő edény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűjtőmedence</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyülekezőhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyümölcstest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konnektoraljzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magbuga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contenedor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recipiente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>容れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>函れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to put in</gloss>
<gloss>to let in</gloss>
<gloss>to take in</gloss>
<gloss>to bring in</gloss>
<gloss>to insert</gloss>
<gloss>to set (a jewel, etc.)</gloss>
<gloss>to ink in (e.g. a tattoo)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) plaatsen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzetten in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inbrengen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) inschenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijgieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) toevoegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijvoegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invoegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) binnenlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten binnenkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {iemand, bv. patiënt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">student</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gast etc.} toelaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder zijn hoede nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) kunnen bevatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaats hebben voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groot genoeg zijn voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruim genoeg zijn voor {een bepaald aantal personen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) aanwerven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in dienst nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ronselen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rekruteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) luisteren naar {een advies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">visie van iemand anders etc.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gehoor geven aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) tolereren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dulden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvaarden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begrip hebben voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begrijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(10) 10. samengaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunnen samengaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verenigbaar zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">compatibel zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">consistent zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(11) 11. meerekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meetellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">incalculeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inbegrepen zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(12) 12. {茶</gloss>
<gloss xml:lang="dut">コーヒーを} maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(13) 13. {スイッチを} aanswitchen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aansteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandraaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanknippen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in werking stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inschakelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ajouter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire entrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insérer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">introduire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behelyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csinál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előterjeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijelöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiköt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közzétesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megcsinál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ültet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszahelyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befogad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megcsal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vállal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beenged</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beránt vkit vmibe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bebocsát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elismer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megenged</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beilleszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kialakul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kirak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitűz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megerősít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszilárdít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszilárdul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végződik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dolgoztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foglalkoztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyenlít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifizet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifizetődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dob</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elveszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kioszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszámol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ledob</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belehelyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefordít</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dati {nekaj} v {nekaj}, vstaviti, vtakniti; vključiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">meter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dejar entrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">admitir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">introducir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encarcelar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acomodar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emplear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escuchar a</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tolerar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comprender</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poner (joyas)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emplear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pagar (interés)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">depositar (votos)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">meter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) dejar a alguien en (cuarto etc)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to admit</gloss>
<gloss>to accept</gloss>
<gloss>to employ</gloss>
<gloss>to hire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comprendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inclure</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 容れる</s_inf>
<gloss>to accept</gloss>
<gloss>to comply</gloss>
<gloss>to grant</gloss>
<gloss>to adopt (a policy, etc.)</gloss>
<gloss>to take (advice, etc.)</gloss>
<gloss>to listen to</gloss>
<gloss>to pay attention to</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écouter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tolérer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to include</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pay (one's rent, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to cast (a vote)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>淹れる</xref>
<gloss>to make (tea, coffee, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to turn on (a switch, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to send (a fax)</gloss>
<gloss>to call</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入れ違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれちがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passing each other</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Einfügen in der verkehrten Reihenfolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Betreten eines Ortes, nachdem ein anderer diesen verlassen hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Sich-Kreuzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入れ違える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれちがえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to misplace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den falschen Kasten legen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz helyre tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz személyt választ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapintatlanul alkalmaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyetlenül alkalmaz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">meter por error</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poner por error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入れ合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make up for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wieder gutmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kompensieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zusammenpacken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kombinieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入れ込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to put in</gloss>
<gloss>to place inside</gloss>
<gloss>to push into</gloss>
<gloss>to stuff into</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) etw. hineinschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ungeduldig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begeistert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich engagieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich etw. widmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">berak</gloss>
<gloss xml:lang="spa">meter muchas cosas de golpe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atestar</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be enthusiastic</gloss>
<gloss>to be engrossed</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be in high spirits</gloss>
<gloss>to be excited</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入れ子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入れ籠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nest (of boxes)</gloss>
<gloss>nesting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ineinanderpassen von Schachteln oder Körben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschachtelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Satz ineinander passender Schachteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Satz ineinander passender Körbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) nach dem Tod des eigenen Kindes adoptiertes (n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (geheime) interne (f) Information</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghitt otthon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meleg otthon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanya</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muñeca rusa (cajita con forma de muñeca que contiene a su vez otras muñecas dentro)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>concealed information</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>入れ子</stagk>
<gloss>adopting a child after one's own has died</gloss>
<gloss>child adopted in this manner</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>櫓杭</xref>
<gloss>cavity in an oar (fitted onto a peg as part of a traditional oarlock)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入れ知恵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入れ智慧</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入知恵</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれぢえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<s_inf>usu. with a negative nuance</s_inf>
<gloss>suggestion</gloss>
<gloss>hint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einflüsterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anstiftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einflüstern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andeuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Kniff beibringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javaslat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入れ毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false hair</gloss>
<gloss>switch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Einflechten eines Haarteils</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Haarteil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlékony ág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lovaglópálca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">postizo de cabello</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入れ木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wood inlay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入れ目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial eye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Augenprothese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glasauge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstliches (n) Auge</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ojo artificial</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ögonprotes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入れ揚げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lavish money on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geld an etw. od. jmdn. verschwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geld für etwas od. jmdn. opfern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入院</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅういん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hospitalization</gloss>
<gloss>hospitalisation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ziekenhuisopname</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opname</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in Belg.} hospitalisatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het ziekenhuis opgenomen worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het hospitaal ingaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar het ziekenhuis gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} intramuraal gaan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hospitalisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einlieferung ins Krankenhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufnahme ins Krankenhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Krankenhaus aufgenommen werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kórházba felvétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kórházba utalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kórházi ápolás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">госпитализация</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hospitalizacija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti hospitaliziran</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti sprejet v bolnišnico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hospitalización</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ingresar en un hospital</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser hospitalizado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser dado de baja hospitalaria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入院患者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅういんかんじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in-patients</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krankenhauspatient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klinischer (m) Patient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入営</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entering the barracks</gloss>
<gloss>enlistment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eintritt ins Heer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eintritt ins Militär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Heer eintreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Militär gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Fahne gerufen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Soldat werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">besorozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入園</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入苑</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうえん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enrollment in kindergarten</gloss>
<gloss>enrolment in kindergarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in einen Park od. Zoo gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Eintritt in einen Kindergarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einen Kindergarten eintreten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>entering a park, garden, zoo, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入苑券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうえんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ticket to the garden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入荷</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arrival of goods</gloss>
<gloss>goods received</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvoer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levering</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrivée des marchandises</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ankunft von Waren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wareneingang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Einkauf von Waren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ankommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) angenommen werden (Waren)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beérkezés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arribo de mercancía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>退会</xref>
<gloss>admission</gloss>
<gloss>joining</gloss>
<gloss>enrollment</gloss>
<gloss>enrolment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beitritt (zu einer Gesellschaft od. zu einem Verein)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eintritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vereinsbeitritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitgliedwerden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in eine Gesellschaft eintreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem Verein beitreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitglied werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bebocsátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetemi felvétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beiratkozottak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">besorozás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ingreso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">admisión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">unirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inscripción (inscribirse en algún sitio)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入会金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうかいきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>initiation fee</gloss>
<gloss>admission fee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beitrittsgebühr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufnahmegebühr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入会権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりあいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common rights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitbenutzungsrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Allmenderecht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derecho al aprovechamiento comunal de una determinada zona forestal, agrícola o pesquera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入会式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうかいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>initiation ceremony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入会者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうかいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entrant</gloss>
<gloss>new member</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beitretender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu (m) Aufgenommener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neues (n) Klubmitglied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neues (n) Vereinsmitglied</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentkező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pályakezdő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入閣</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>joining the cabinet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eintritt in ein Kabinett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beitritt zu einem Kabinett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in ein Kabinett eintreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem Kabinett beitreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kabinettsmitglied werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入学</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entry to school or university</gloss>
<gloss>matriculation</gloss>
<gloss>enrolment (in university, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toegang {tot de school, universiteit enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inschrijving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toelating {tot een inrichting van onderwijs}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">immatriculatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich aan een (hoge)school of universiteit inschrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{tot een (hoge)school</gloss>
<gloss xml:lang="dut">universiteit} toegelaten worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich immatriculeren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrée, admission dans une école ou une université</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Eintritt in eine Schule (bzw. Uni)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufnahme in eine Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Immatrikulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Schüler-Werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jünger-Werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in eine Schule aufgenommen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in eine Schule eintreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich immatrikulieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beiratkozás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поступление в учебное заведение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vpis v šolo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pripustitev v šolo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vpisati se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrada a la escuela o la universidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">matriculación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ingresar en una escuela</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ingresar en un centro de estudios</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入学願書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうがくがんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>application for admittance to a school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufnahmeantrag (für eine Schule oder Uni)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入学金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうがくきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matriculation fee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{onderw.} inschrijvingsgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Immatrikulationsgebühr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eintrittsgebühr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufnahmegebühr (für eine Schule oder Uni)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入学考査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうがくこうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entrance examination</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvételi vizsga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">examen de acceso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">examen de ingreso</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inträdesprov</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入学志願者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうがくしがんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>applicants for admission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bewerber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kandidat (an einer Schule oder Uni)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入学試験</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうがくしけん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entrance examination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">examen d'entrée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufnahmeprüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eintrittsexamen (für Schule, Universität etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvételi vizsga</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sprejemni izpit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">examen de acceso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">examen de ingreso</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inträdesprov</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入学式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうがくしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school entrance ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eintrittsfeier (an einer Schule od. Universität)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Immatrikulationsfeier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new student</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuer (m) Student</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuer (m) Schüler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入学生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうがくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new student</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuer (m) Schüler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuer (m) Student</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入学難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうがくなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difficulty of getting into a college</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufnahmehürde (für eine Schule oder Uni)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入れ掛け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入掛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれかけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspension (of performance, match, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abbruch einer Aufführung (z.B. wegen Regens oder eines Unfalls)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入棺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>placing in the coffin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einsargung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Legen einer Leiche in den Sarg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">introducción de un cadáver en el ataud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入監</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>imprisonment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Inhaftierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einkerkerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Haft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gefangenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bebörtönzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">börtönbüntetés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">frihetsstraff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入居</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうきょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>moving into (house)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betrekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intrek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het gaan wonen in een huis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvaarding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n intrek nemen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaan wonen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intrekken in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een huis trekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvaarden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beziehen (Wohnung o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in eine Wohnung einziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Wohnung beziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入渠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>entering a dock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eindocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eindocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf ein Dock bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入漁権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうぎょけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing-lot rights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fischereibefugnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入漁者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうぎょしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing-lot fisherman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入漁料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうぎょりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing-lot charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gebühr für Fischfangrechte (Gebühr für die Nutzung bestimmter Fanggründe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入京</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>退京</xref>
<gloss>entering the capital</gloss>
<gloss>entering Tokyo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inkomst in de hoofdstad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intocht in Kyōto c.q. Tōkyō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ankunft in der Hauptstadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (insbes.)(f) Ankunft in Tōkyō oder Kyōto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Hauptstadt ankommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入金</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうきん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deposit</gloss>
<gloss>payment</gloss>
<gloss>money received</gloss>
<gloss>money due</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépôt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paiement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">versement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Geldeinnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zahlungseingang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eingenommenes (n) Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einnahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Anzahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geld bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foglaló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pago</gloss>
<gloss xml:lang="spa">depósito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anticipo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入庫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>出庫・1</xref>
<gloss>warehousing</gloss>
<gloss>storing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Einlagern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einspeichern (von Waren)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Einfahren ins Depot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abstellen eines Wagens (in der Garage)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einlagern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) abstellen (in der Garage od. im Depot)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betárolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevitel a raktárba</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>出庫・2</xref>
<gloss>entering a garage</gloss>
<gloss>entering the depot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうぎょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<ant>出御</ant>
<gloss>emperor's return to the imperial palace</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (poet.)(m) Rückzug des Kaisers in den inneren Palast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入交</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりまじり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mixing with</gloss>
<gloss>being mixed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入坑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entrance into drift or pit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einfahrt (in einen Schacht, eine Mine, einen Stollen o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfahren (in einen Schacht, Stollen o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入校</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>matriculation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schuleintritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Immatrikulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in eine Schule eintreten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beiratkozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入港</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>出港</xref>
<gloss>entry into port</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einlaufen (in einen Hafen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fahrt in den Hafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einen Hafen einlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Hafen anlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einen Hafen fahren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrar en puerto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arribar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入港料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうこうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ship's harbor charges</gloss>
<gloss>ship's harbour charges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hafengebühren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入貢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>paying tribute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überbringen des Tributs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入国</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうこく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうごく</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entry to a country</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrivée dans un pays</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Einreise (in ein Land)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Immigration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Rückkehr des Lehnherrn in sein Territorium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in ein Land einreisen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vstop v državo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">imigracija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vstopiti v državo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">imigrirati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inmigración</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入国管理局</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうこくかんりきょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Immigration Bureau</gloss>
<gloss>Immigration Office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einwanderungsbehörde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Immigrationsbehörde</gloss>
<gloss xml:lang="slv">urad za priseljevanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oficina de inmigración</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入国査証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうこくさしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entrance visa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einreisevisum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Immigrationsvisum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入国税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうこくぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alien tax</gloss>
<gloss>landing tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einreisegebühr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入獄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>imprisonment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Inhaftierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einkerkerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Haft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gefangenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inhaftiert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Gefängnis kommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bebörtönzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">börtönbüntetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入札</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうさつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bid</gloss>
<gloss>bidding</gloss>
<gloss xml:lang="fre">offre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kostenanschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angebot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Offerte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Angebot machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich um einen Auftrag bewerben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">submittieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajánlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árajánlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőfeszítés vmi elérésére</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőfeszítés vmi megszerzésére</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísérlet vmi elérésére</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísérlet vmi megszerzésére</gloss>
<gloss xml:lang="hun">licit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">licitálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghívás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megparancsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráígérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kínálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parancs</gloss>
<gloss xml:lang="spa">licitación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oferta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入札者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうさつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bidder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Submittent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bewerber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bieter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajánlattevő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árverező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">licitáló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráígérő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入試</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>入学試験</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>entrance examination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">examen d'entrée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufnahmeprüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übertrittsprüfung (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvételi vizsga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">examen de acceso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">examen de ingreso</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inträdesprov</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入室</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entering a room</gloss>
<gloss>studying under a Buddhist teacher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrer dans une pièce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Betreten eines Zimmers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Eintritt in ein Labor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Eintritt einer hohen Persönlichkeit in einen Tempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Erlangung mysterischen Wissens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Unterweisung im Zimmer des Meisters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (f) Nachfolge des Meisters</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ingreso (a un salón)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pawning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verpfänden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verpfänden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entering a dormitory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>incidence</gloss>
<gloss>injection</gloss>
<gloss>input</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einfall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véletlen esemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előfordulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elterjedtség</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>incident</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入射角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしゃかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angle of incidence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einfallswinkel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beesési szög</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anfallsvinkel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">infallsvinkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入社</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>joining a company</gloss>
<gloss>getting a job with a company</gloss>
<gloss>entering a company</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indiensttreding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toetreding tot een bedrijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienstneming (als werknemer)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toetreden tot een bedrijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienst nemen bij een onderneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lid worden van een firma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij een bedrijf beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in dienst treden bij een onderneming</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rentrer dans une entreprise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Firmeneintritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in eine Firma eintreten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaposlitev v podjetju</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vstop v podjetje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaposliti se v podjetju</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ingreso a una compañía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入社試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしゃしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>test for a position in a company</gloss>
<gloss>company entrance test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufnahmeprüfung für eine Firma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入寂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>death of a priest</gloss>
<gloss>nirvana</gloss>
<gloss>spiritual liberty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Eintritt ins Nirvana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Tod eines Priesters</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nirvána</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入手</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしゅ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>obtaining</gloss>
<gloss>coming to hand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwerven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkrijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te pakken krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de kop tikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bemachtigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre la main sur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obtenir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erlangung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erreichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erwerbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschaffung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Acquisition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erlangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwerben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eingehen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dobiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prejeti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dobiti v roke</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dospeti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adquisición</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入手難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしゅなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difficulty of obtaining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入出力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしゅつりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>input and output</gloss>
<gloss>input-output</gloss>
<gloss>IO</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ein‑ und (f) Ausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Input und (m) Output</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入所</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>admission (e.g. to a training institution, research establishment, social welfare facility, etc.)</gloss>
<gloss>entrance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betreten eines Instituts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eintritt in eine Institut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inhaftierung (Eintreten in einen Ort, der mit dem Suffix …sho gebildet wird)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in ein Institut eintreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inhaftiert werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behatolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belépés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetemi felvétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bebocsátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beengedés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>imprisonment</gloss>
<gloss>internment</gloss>
<gloss>confinement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入賞</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>winning a prize or place (in a contest)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het behalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veroveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de wacht slepen van een prijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekroning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prijswinning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een prijs behalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veroveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de wacht slepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekroond worden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gagner un prix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Preisgewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Preis bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Preis gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dobiti nagrado</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prejem nagrade</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ingreso (dentro de los ganadores)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入賞者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prize-winner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Preisträger</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pristagare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入城</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entry into a castle (by a conquering force)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">triumphaler (m) Einzug in eine Burg oder Stadt (insbesondere nach einer milit. Eroberung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen triumphalen Einzug in eine Burg oder Stadt halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入場</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entrance</gloss>
<gloss>admission</gloss>
<gloss>entering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toegang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">entree</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intrede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">acces</gloss>
<gloss xml:lang="fre">admission (dans un lieu)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eintritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zutritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einmarsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eintreten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behatolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bejárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bejövetel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belépés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemenetel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetemi felvétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajótestnek a víz vonalán levő első része</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bebocsátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beengedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beismerés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belépődíj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belépti díj</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вход</gloss>
<gloss xml:lang="rus">посещение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vstop</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vstopiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ingreso (a un lugar)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acceder a un recinto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrar en un lugar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入場お断り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入場を断り</keb>
<ke_inf>&ik;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうじょうおことわり</reb>
<re_restr>入場お断り</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうじょうをことわり</reb>
<re_restr>入場を断り</re_restr>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>No Admittance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入場券</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうじょうけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ticket of admission</gloss>
<gloss>platform ticket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toegangsbewijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toegangskaartje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toegangsbiljet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewijs van toegang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">entreebewijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">entreekaartje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">entreebiljet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{駅の} perronkaartje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">billet d'entrée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eintrittskarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einlasskarte</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vstopnica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">boleto de entrada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入場権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうじょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liberty of entrance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入場者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうじょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visitors</gloss>
<gloss>attendance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zuschauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teilnehmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Publikum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenlét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kíséret</gloss>
<gloss xml:lang="rus">посетители</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入場税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうじょうぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>admission tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eintrittskartensteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入場門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうじょうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>admission gate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eingangstor</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вход для посетителей</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入場料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうじょうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entrance fee</gloss>
<gloss>admission fee</gloss>
<gloss>gate receipts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">entreegeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">entreeprijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">entree</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intreegeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toegangsgeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toegangsprijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} inkom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eintrittsgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eintrittsgebühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eintritt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">плата за вход</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vstopnina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入植</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>settlement</gloss>
<gloss>immigration</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vestiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">immigratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kolonisatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich vestigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich settelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">immigreren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koloniseren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besiedelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kolonisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Immigration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besiedeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kolonisieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyezség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talajsüllyedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">település</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入信</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entering a faith</gloss>
<gloss>joining a religion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Annahme eines Glaubens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bekehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konvertierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Glauben annehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入籍</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうせき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entry in family register</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrée dans le registre familial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eintragung ins Familienregister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Familienregister eintragen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vnos v družinski register (ob rojstvu ali poroki)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vpis v družinski register</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ingreso al registro civil al contraer matrimonio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入船</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ship's arrival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einlaufendes (n) Schiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ankommendes (n) Schiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ankunft des Schiffes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入選</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>chosen (in a competition)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être selectionné (compétition)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auswahl (durch eine Jury bzw. bei einer Prüfung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgewählt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">akzeptiert werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dönt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiválaszt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti izbran {na natečaju, tekmovanju, volitvah}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zmagati {na natečaju, tekmovanju, volitvah}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izbor {na natečaju, tekmovanju, volitvah}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zmaga {na natečaju, tekmovanju, volitvah}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ingreso a los seleccionados</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入選者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうせんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winner</gloss>
<gloss>winning candidate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gewinner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">siegreicher (m) Kandidat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Laureat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsőnek befutott ló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menő manó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remek dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remek személy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入相の鐘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりあいのかね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening bell</gloss>
<gloss>vespers bell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abendglocke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vesperglocke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入替え部品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれかえぶひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>replacement parts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ersatzteile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入隊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enlistment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienstneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het in (militaire) dienst treden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het onder de wapenen komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het onder dienst gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het zich bij een eenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">korps</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regiment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leger enz. voegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in (militaire) dienst treden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder de wapenen komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienst nemen (bij het leger)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder dienst gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich bij een eenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">korps</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regiment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leger enz. voegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eintritt in die Armee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Armee eintreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingezogen werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">toborzás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">enrollering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入団</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enrollment</gloss>
<gloss>enrolment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beitritt (zu einem Verein, einer Mannschaft, einer Musikgruppe etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eintritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betreten (einem Verein, einer Mannschaft, einer Musikgruppe etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beiratkozottak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">besorozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvétel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visiting Japan</gloss>
<gloss>arrival in Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufwartung (Gesandter aus dem Ausland bzw. von Vasallenstaaten) bei Hofe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入超</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>輸入超過</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>excess of imports</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einfuhrüberschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Importüberschuss (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入津</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entering a port</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einlaufen in den Hafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>出定</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>entering a state of intense concentration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Eintritt in die Meditation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Meditation fallen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>death (of a high monk, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入廷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>admission to the courtroom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betreten des Gerichtssaals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erscheinen bei Gericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Gerichtssaal betreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei Gericht erscheinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>incoming telephone call</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Eintreffen einer telegrafischen Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) telegrafisch eingetroffene (f) Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Telegramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">telegrafische (f) Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) rákapcsolni az áramot</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>telegram received</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入党</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>joining a political party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eintritt in eine Partei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in eine Partei eintreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parteimitglied werden</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вступление в политическую партию</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afiliarse a un partido político</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入唐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっとう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visiting Tang China (esp. of an envoy, monk, or exchange student)</gloss>
<gloss>entering Tang China</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reise nach China (bezieht sich auf Japaner, die während der chin. Tang-Dynastie, 618–907, nach China gereist sind)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">visita a China</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking a hot bath</gloss>
<gloss>bathing at hot springs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baden (insbes.)(m) Besuch eines Onsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Bad nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">baden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einem Onsen baden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入湯客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうとうきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bathing guest at a hot spring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Badegast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kurgast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>entering the priesthood</gloss>
<gloss>priest</gloss>
<gloss>monk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) buddhistischer (m) Priester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mönch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Eintritt ins Kloster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nehmen der Tonsur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) glatzköpfiger (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) glatzköpfiges (n) Gespenst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katolikus pap</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>man with a shaven head</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bald-headed monster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入道雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうどうぐも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>積乱雲</xref>
<gloss>cumulonimbus</gloss>
<gloss>gigantic columns of clouds (in summer)</gloss>
<gloss>thunderhead</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meteo.} cumulonimbus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buienwolk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">donderkop</gloss>
<gloss xml:lang="fre">colonne nuageuse (en été)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cumulo-nimbus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewitterwolke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kumuluswolke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kumulonimbus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gomolyfelhő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>imperial bridal party's entry into the court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offizieller (m) Einzug der Kaiserin, der Zweitfrau des Kaisers o.Ä. in den Palast des Tennō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入念</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>careful</gloss>
<gloss>elaborate</gloss>
<gloss>scrupulous</gloss>
<gloss xml:lang="fre">minutieux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sorgfalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sorgsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behutsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gründlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgfältig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorsichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behutsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Sorgfalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis ins Kleinste</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bonyolult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülményes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kínosan pontos</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opreznost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">previdnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skrbnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuidadosamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esmeradamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入梅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>梅雨入り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうばい</reb>
<re_restr>入梅</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つゆいり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entering the rainy season</gloss>
<gloss>beginning of the rainy season</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrer dans la saison des pluies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Beginn der (f) Regenzeit (um den 11. Juni)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Regenzeit (in Ostjapan in dieser Bed. verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anfang der (f) Regenzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regenzeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inicio de la estación de lluvias</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comienzo de la estación de lluvias</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expenses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausgaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unkosten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiadások</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költség-visszatérítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költségek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatérítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>marrying into the wife's family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einheirat in die (f) Familie der (f) Ehefrau (nach dem alten Recht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entering the metropolitan area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Betreten des Bezirks von Edo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) erstmaliges Betreten des Herrschaftsgebiet durch den neuen Feudalherrn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enshrining a Buddhist image</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入母屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入り母屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりもや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gabled, hipped roof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Fußwalmdach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Fußwalmdach-Dachform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入幕</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうまく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>advancing to the first grade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufstieg zur Oberklasse der Sumō-Ringer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Oberklasse der Sumō-Ringer aufsteigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入滅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうめつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dying</gloss>
<gloss>entering nirvana</gloss>
<gloss>death (of Buddhist saint)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Eintritt ins Nirvana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Tod Buddhas oder eines hohen Priesters</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haláleset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入綿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれわた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cotton padding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calligraphy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caligrafía</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kalligrafi</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skönskrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入門</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうもん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>primer</gloss>
<gloss>manual</gloss>
<gloss>entering an institute</gloss>
<gloss>introduction to</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">introduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Eintritt durch ein Tor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Schüler-Werden (bei einem Meister)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eintritt in eine Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Einführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leitfaden (Abk. für nyūmon・sho入門書)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schüler werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jünger werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ábécéskönyv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapelemek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapszínt felrakó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevezető könyv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első olvasókönyv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első osztályos olvasókönyv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyújtókupak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyutacsot tartalmazó patron</gloss>
<gloss xml:lang="hun">imádságos könyv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">imakönyv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">latin betű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tüzelőanyaggal feltöltő berendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzemanyaggal feltöltő berendezés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vstop v institucijo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predstavitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vhod</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vstop</gloss>
<gloss xml:lang="slv">začetniški učbenik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ingreso a un curso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">curso para principiantes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入門テキスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうもんテキスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>introductory text</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>need</gloss>
<gloss>requirement</gloss>
<gloss>demand</gloss>
<gloss>necessity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Bedürfnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erfordernis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bedarf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Notwendigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) benötigte (f) Geldsumme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">notwendig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erforderlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nötig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unentbehrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerlässlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ínség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegénység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűkölködés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szükség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szükséglet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előfeltétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kívánalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">követelmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereslet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kívánság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入浴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうよく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bathing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">baignade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Bad nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">baden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fürdés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úszás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kopati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kopanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bañarse</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to bathe</gloss>
<gloss>to take a bath</gloss>
<gloss>to enter a bath</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入来</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうらい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>august visit</gloss>
<gloss>arrival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Betreten eines Hauses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herinkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Besuch (einer anderen Person; ehrerb.-höfl.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befutás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megérkezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入洛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅらく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>proceeding to Kyoto</gloss>
<gloss>entering Kyoto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einzug in Kyōto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fahrt nach Kyōto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einzug in der Hauptstadt.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fahrt nach Kyōto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>input</gloss>
<gloss>(data) entry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {comp.} invoer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">input</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invoering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) toevoer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voeding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inbreng</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{comp.} invoeren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrée (des données)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Stromzufuhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zugeführte (f) Leistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Eingabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Input</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eingabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eingeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Strom zuführen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) adatbevitel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemenet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">input</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyagfelhasználás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemenet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemenő jel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betáplált adat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betáplált információ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráfordítás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vnos</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vnašanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tipkanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vnašati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vnositi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vtipkati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">input</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrada</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inmatning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">input</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入力フィールド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうりょくフィールド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entry field</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eingabefeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入力線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうりょくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>input</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eingangskabel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyagfelhasználás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemenet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemenő jel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betáplált adat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betáplált információ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráfordítás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">input</gloss>
<gloss xml:lang="swe">input</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入力装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうりょくそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>input unit</gloss>
<gloss>input device</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eingabegerät</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inorgan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入牢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>imprisonment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Inhaftierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einkerkerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Haft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gefangenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inhaftiert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingekerkert sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bebörtönzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">börtönbüntetés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">frihetsstraff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入冦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invasion</gloss>
<gloss>encroachment</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behatolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beavatkozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>如し</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>like</gloss>
<gloss>as if</gloss>
<gloss>the same as</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleich wie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade wie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so wie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">solch ein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als ob (Ren’yōkei von gotoshiごとし)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedve van vmihez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugyanolyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bármennyire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>若し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごとし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<xref>如き</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>like</gloss>
<gloss>as if</gloss>
<gloss>the same as</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {flexiemorfeem van analogie} als …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoals …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijkaardig met …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijk aan …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de wijze van …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} gelijk …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {flexiemorfeem van illustratie} zoals bijvoorbeeld …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {flexiemorfeem van onzekere affirmatie} het lijkt wel alsof …</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) als ob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ähnlich aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ähneln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erinnern an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedve van vmihez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugyanúgy, mint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如何して</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうして</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&int;</pos>
<xref>どうやって</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>why?</gloss>
<gloss>for what reason</gloss>
<gloss>how</gloss>
<gloss>in what way</gloss>
<gloss>for what purpose</gloss>
<gloss>what for</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) waarom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waartoe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om welke reden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoe komt het dat ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hoe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op welke wijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoezo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in feite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigenlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">feitelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) integendeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juist niet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dans quel but</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par quel moyen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pour quelle raison?</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pourquoi?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wieso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weshalb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weswegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf welche Weise</gloss>
<gloss xml:lang="rus">почему</gloss>
<gloss xml:lang="rus">каким образом</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¿por qué?</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por qué razón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cómo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en que manera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">para qué propósito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">para qué</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如何しても</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしても</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>by all means</gloss>
<gloss>at any cost</gloss>
<gloss>no matter what</gloss>
<gloss>after all</gloss>
<gloss>in the long run</gloss>
<gloss>cravingly</gloss>
<gloss>at any rate</gloss>
<gloss>surely</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hoe dan ook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat er ook gebeure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoe het ook zij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., niet alg.} wat ervan zij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om het even hoe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op welke wijze (dan) ook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">à bis ou à blanc</gloss>
<gloss xml:lang="dut">quovis modo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) al sla je me dood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met geen mogelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met de beste wil van de wereld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenvoudig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewoonweg</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de toute façon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par tous les moyens</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quoi qu'il arrive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) auf keinen Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gar nicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) koste es, was es wolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedingt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltétlenül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvégre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különösen is</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mégiscsak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindennek ellenére</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszú távon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszú távra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindent összevetve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végeredményben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végső soron</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végtére is</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bármi történjék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legalább</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legalábbis</gloss>
<gloss xml:lang="rus">во что бы то ни стало</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ne glede na</gloss>
<gloss xml:lang="slv">v vsakem primeru</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin duda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por supuesto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no importa que</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cueste lo que cueste</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no importa que</gloss>
<gloss xml:lang="spa">al fin y al cabo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a la larga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anhelamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antojadamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en cualquier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如何なる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>with neg. verb</s_inf>
<gloss>any kind of</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) welk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat soort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ook al</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ofschoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">was für ein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如何に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>how</gloss>
<gloss>in what way</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hoe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op welke wijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {いかに～も} hoe ~ ook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in welke mate ~ ook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op welke wijze ~ ook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">n'importe hoe ~ ook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">al is ~ nog zo ~</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à quel point</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pourquoi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quel que soit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie auch immer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie sehr auch immer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">was immer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mennyi?</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mennyibe kerül?</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akárhogyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bármennyire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindamellett</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de qué manera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cómo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">como quiera qué</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>however much</gloss>
<gloss>however (e.g. easy, rich, sad)</gloss>
<gloss>whatever</gloss>
<gloss>how much</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>hey</gloss>
<gloss>oi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如何物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fälschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Falsifikat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Humbug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűvészkellék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűvészláda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értéktelen utánzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamisítvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szédelgés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utánzat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fejka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如何様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fraud</gloss>
<gloss>trickery</gloss>
<gloss>counterfeit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oplichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misleiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedriegerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedotterij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oplichterij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fraude</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwendelarij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwendel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} vals spel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Betrug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fälschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unechtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefälschtes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trükk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamisítvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színlelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utánzat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如何様師</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いかさま師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかさまし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheat</gloss>
<gloss>swindler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gauner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Halunke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rászedés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мошенник</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lurendrejare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如実</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょじつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>usu. 如実に</s_inf>
<gloss>reality</gloss>
<gloss>actuality</gloss>
<gloss>actual conditions</gloss>
<gloss>true situation</gloss>
<gloss>faithful representation</gloss>
<gloss>vivid depiction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de manière fidèle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réaliste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Realismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élethűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tények</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valóság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">realidad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">realitet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">verklighet</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>ultimate reality</gloss>
<gloss>absolute truth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如来</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>如來</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょらい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tathagata</gloss>
<gloss>perfected one (suffix of high-ranking Buddhist deities)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tathagata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="rus">татхагата</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尿</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆばり</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いばり</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆまり</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばり</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しい</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しし</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しと</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>しい,しし, and しと were primarily children's words</s_inf>
<gloss>urine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Urin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Harn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Urin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Harn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Harn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Urin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">húgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizelet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">моча</gloss>
<gloss xml:lang="slv">urin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orina</gloss>
<gloss xml:lang="swe">urin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尿管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>urinary duct</gloss>
<gloss>ureter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} urineleider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ureter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Harnleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ureter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尿酸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょうさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uric acid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acide urique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Harnsäure (C₅H₄N₄O₃)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ácido úrico</gloss>
<gloss xml:lang="swe">urinsyra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尿素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょうそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>urea</gloss>
<gloss xml:lang="fre">urée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Urea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karbamid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Harnstoff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karbamid</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мочевина</gloss>
<gloss xml:lang="spa">urea</gloss>
<gloss xml:lang="swe">urea</gloss>
<gloss xml:lang="swe">urinämne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尿道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>urethra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Harnröhre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Urethra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">húgycső</gloss>
<gloss xml:lang="swe">urinrör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>韮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>韭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みら</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かみら</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese chive</gloss>
<gloss>garlic chive (Allium tuberosum)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} Chinese bieslook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Allium tuberosum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schnittlauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Allium tuberosum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mogyoróhagyma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>韮葱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にらねぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broadleaf wild leek (edible plant with hard tubular leaves, Allium ampeloprasum)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">purjo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obligation</gloss>
<gloss>duty</gloss>
<gloss>charge</gloss>
<gloss>responsibility</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(sa) responsabilité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devoir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obligation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Posten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verantwortung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mission</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolgálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feladat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbízás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támadás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to appoint</gloss>
<gloss>to nominate</gloss>
<gloss>to assume (responsibility)</gloss>
<gloss>to pose as</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) benennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich ausgeben als …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich berufen fühlen als ….</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinevez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitűz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállapít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghatároz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjelöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajánl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javasol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvállal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magának követel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magának tulajdonít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magára vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megterheli magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színlel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terheli magát</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任す</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まかす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to entrust</gloss>
<gloss>to leave to a person</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zijn zin laten doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten begaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn gang laten gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) toevertrouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het laten aankomen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in handen geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) opdragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelasten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mandateren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confier (à quelqu'un)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) überlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anvertrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anheim geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Sorge überlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einen anderen tun lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie er will</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) keinen eigenen Willen haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) sich ergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich fügen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rábíz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaupati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pustiti osebi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confiar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dejar a una persona</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんずる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<gloss>to appoint</gloss>
<gloss>to nominate</gloss>
<gloss>to assume (responsibility)</gloss>
<gloss>to pose as</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{…をもって～} pretenderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">claimen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beweren te zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich voordoen als</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich uitgeven voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich doen doorgaan als</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich opwerpen als</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich wanen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verbeelden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aanstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benoemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">installeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) opnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich belasten met</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) benennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich ausgeben als …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich berufen fühlen als ….</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinevez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitűz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállapít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghatároz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjelöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajánl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javasol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvállal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magának követel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magának tulajdonít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magára vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megterheli magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színlel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terheli magát</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任せる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>委せる</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まかせる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to entrust (e.g. a task) to another</gloss>
<gloss>to leave to</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) overlaten aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toevertrouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overgeven {in iemands handen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belasten {met een taak enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in iemands handen enz.} bevelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ter beschikking stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) laten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overlaten aan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laisser faire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) überlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anvertrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anheim geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Sorge überlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einen anderen tun lassen, wie er will</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) keinen eigenen Willen haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) sich ergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich fügen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поручать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">доверять</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poveriti nekomu nekaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaupati komu opravilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prepustiti komu kaj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confiar a otro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) confiar a otro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dejar a</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) hacer algo cuando uno tenga tiempo</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>想像に任せる</xref>
<gloss>to passively leave to someone else's facilities</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire quelquechose dans son temps libre, quand on a le temps</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>成り行きに任せる</xref>
<gloss>to leave to take its natural course</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to continue (something) in a natural fashion (without particular aim)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>力任せ</xref>
<gloss>to rely fully on one's (full strength, great ability, long time taken) to get something done</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任意</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optional</gloss>
<gloss>voluntary</gloss>
<gloss>arbitrary</gloss>
<gloss>random</gloss>
<gloss>discretionary</gloss>
<gloss>facultative</gloss>
<gloss>spontaneous</gloss>
<gloss>any</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arbitraire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au choix</gloss>
<gloss xml:lang="fre">libre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quelconque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freie (f) Wahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Option</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Belieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Wahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach eigenem Ermessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie es beliebt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spontan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus freien Stücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beliebig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">willkürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freiwillig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">optional</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önhatalmú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetszés szerinti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem kötelező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öröm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérlegelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önkéntesen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">discreción propia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">opcional</gloss>
<gloss xml:lang="spa">libre albedrío</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>arbitrary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任意出頭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんいしゅっとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>voluntarily appearing for police questioning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freiwilliges (n) Erscheinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任官</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>appointment</gloss>
<gloss>investiture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Amtsantritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ernennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Amt antreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Stelle antreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingesetzt werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbeszélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbeszélt időpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbeszélt találkozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">randevú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">találkozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitüntetések átadása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köntös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任期</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>term of office</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ambtsperiode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ambtstermijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diensttijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mandaat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">durée d'une fonction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mandat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amtszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amtsdauer</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mandat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čas službovanja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">término</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mandato</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mandattid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任期中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんきちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>during one's tenure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijdens iemands ambtsperiode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ambtstermijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beheer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mandaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedurende iemands diensttijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zolang iemand de functie bekleedt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zolang iemand in functie is</gloss>
<gloss xml:lang="ger">während der Amtszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任期満了</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんきまんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expiration of term of office</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expiration d'un mandat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ablauf der Amtszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任侠</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仁侠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>任侠団体</xref>
<xref>男伊達・1</xref>
<gloss>chivalry</gloss>
<gloss>generosity</gloss>
<gloss>heroism</gloss>
<gloss>chivalrous spirit</gloss>
<gloss>helping the weak and fighting the strong</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ritterlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ritterliche (f) Einstellung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőkezűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagylelkűség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordination</gloss>
<gloss>appointment to a post</gloss>
<gloss xml:lang="swe">prästvigning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's post</gloss>
<gloss>appointment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Posten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbeszélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbeszélt időpont</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任天堂</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんてんどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nintendo (video game company)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nintendo (1933 gegründeter Spielzeughersteller; vor allem bekannt durch Family Computer famikon, Gameboy, Nintendo 64 etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Nintendo (compañia de videojuegos)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) Que sea lo que dios quiera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任務</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duty</gloss>
<gloss>function</gloss>
<gloss>office</gloss>
<gloss>mission</gloss>
<gloss>task</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">functie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">missie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fonction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mission</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tâche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amtspflicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auftrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mission</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feladat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összejövetel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vállalkozás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">misión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deber</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obligación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任務部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんむぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>task force</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任命</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>appointment</gloss>
<gloss>nomination</gloss>
<gloss>ordination</gloss>
<gloss>commission</gloss>
<gloss>designation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benoeming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nominatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaatsing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">installatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benoemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nomineren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaatsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">installeren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désignation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nomination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ernennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Benennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berufung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beauftragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beauftragen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinevezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizományi díj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkövetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jutalék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszti kinevezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véghezvitel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijelölés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjelölés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnevezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">név</gloss>
<gloss xml:lang="rus">назначение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">imenovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predlaganje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zadolžitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">določitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">imenovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predlagati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zadolžiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">določiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nombramiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nombrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">designar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任命式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんめいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investiture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ernennungszeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einsetzungszeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Investitur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beiktatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felavatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitüntetések átadása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köntös</gloss>
<gloss xml:lang="swe">investitur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任命状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんめいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written appointment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ernennungsurkunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任免</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんめん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appointments and dismissal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benoeming en ontslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstelling en demissie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het benoemen en ontslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benoemen en ontslaan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ernennungen und (f) Entlassungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任用</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appointment</gloss>
<gloss>employment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einsetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ernennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstellen als …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsetzen als …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernennen als …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbeszélt találkozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">randevú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">találkozó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妊産婦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんさんぷ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expectant and nursing mothers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">femmes enceintes et venant d'accoucher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parturiente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwangere (f) Frauen und stillende (f) Mütter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwangere und (f) Wöchnerinnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妊娠</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>conception</gloss>
<gloss>pregnancy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être enceinte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conception (d'un enfant)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwangerschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Empfängnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwanger werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfangen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogamzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartalmasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terhesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terhesség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">беременность</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nosečnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zanositi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">embarazo (gestación materna)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妊娠中絶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんしんちゅうぜつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abortion</gloss>
<gloss>pregnancy termination</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abortus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vruchtafdrijving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdrijving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwangerschapsonderbreking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwangerschapsafbreking</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avortement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fausse couche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interruption de grossesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwangerschaftsabbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwangerschaftsunterbrechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abtreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstlicher (m) Abort</gloss>
<gloss xml:lang="hun">torzszülött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vetélés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interrupción del embarazo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aborto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妊婦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんぷ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pregnant woman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwangere vrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstaande moeder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">femme enceinte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwangere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwangere (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujer embarazada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妊婦服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんぷふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maternity clothes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vêtements de grossesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umstandskleid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍ばせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのばせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to conceal</gloss>
<gloss>to hide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbergen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstoppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegstoppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weghouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuilhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor zich houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit het zicht houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geheimhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschuilen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan het oog onttrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} helen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cacher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dissimuler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbergen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beburkol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bújik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbújik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eldug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpáhol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrejtőzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltakar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtőzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtőzve elhelyezkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍び</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stealth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Inkognito</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kunst des Versteckens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ninjutsu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Spion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ninja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lopás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kém</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>忍び歩き</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>travelling incognito (traveling)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>忍びの術</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>ninjutsu</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>忍びの者</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>ninja</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sneak theft</gloss>
<gloss>sneak thief</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>忍びない</xref>
<gloss>tolerance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍び寄る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのびよる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to creep</gloss>
<gloss>to steal up</gloss>
<gloss>to draw near unnoticed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besluipen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekruipen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toesluipen naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jachtt.} bersen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anschleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heranschleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinterherschleichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borzong</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kúszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mászik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megalázkodik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍び泣く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのびなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to shed silent tears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schluchzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wimmern</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derramar lágrimas silenciosas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍び込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>忍込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのびこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to creep in</gloss>
<gloss>to steal in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heimelijk binnenkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnensluipen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar binnen glippen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sluipen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenglippen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineinschleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hereinschleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einschleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">infiltrarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrar en secreto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍び足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのびあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stealthy steps</gloss>
<gloss>soft steps</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sluipende tred</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedempte stappen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pas furtifs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petits pas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sur la pointe des pieds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schleichgang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍ぶ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to conceal oneself</gloss>
<gloss>to hide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verdragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dulden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tolereren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zich verbergen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verstoppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verschuilen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich gedekt houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{人目を} ontkomen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich onttrekken aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontduiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) zich heimelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geniepig gedragen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">endurer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">supporter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erdulden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ertragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aushalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich verstecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verbergen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) meiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermeiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausweichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpáhol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszenved</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megadással tűr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megadással visel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) ocultarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esconder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) resistir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aguantar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to endure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se cacher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se dissimuler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍苦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>endurance</gloss>
<gloss>stoicism</gloss>
<gloss xml:lang="fre">endurance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résistance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stoizismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stoischer (m) Lebenswandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Duldsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausdauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geduld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">béketűrés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltűrés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんじゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>忍術</xref>
<gloss>ninja (persons in feudal Japan who used ninjutsu for the purposes of espionage, assassination, sabotage, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Ninja</gloss>
<gloss xml:lang="fre">espion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ninja</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (mittelalterlicher japanischer)(m) Spion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nindzsa</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ниндзя</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ninja (expertos en técnicas furtivas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍従</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>submission</gloss>
<gloss>resignation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erdulden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Demut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterwerfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterwürfigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich unterwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erleiden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alázatosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behódolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedelmesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leköszönés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemondólevél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rezignáció</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>ninjutsu (fighting art of the ninja)</gloss>
<gloss>ninja skills in secrecy, stealth and combat techniques</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ninjutsu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kunst der Ninja (mittelalterliche Kunst der Geheimaufklärung)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(MA) ninjitsu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">artes ninja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">técnicas secretas de combate y sigilo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍耐</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>endurance</gloss>
<gloss>perseverance</gloss>
<gloss>patience</gloss>
<gloss xml:lang="fre">endurance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">patience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geduld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausdauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beharrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Langmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geduld haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausdauer haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beharren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erdulden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ertragen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">béketűrés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltűrés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állhatatosság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">терпение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выносливость</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potrpljenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potrpežljivost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vztrajanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potrpeti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzdržati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paciencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resistencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perseverar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aguantar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soportar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener paciencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ninja arts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Technik des Ninjutsu (Ninjutsu ist die japan. mittelalterliche Kunst der Geheimaufklärung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したためる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to write up</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) neerschrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opschrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">optekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op papier zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) eten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nuttigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) ordenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) voorbereiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {hofdamesjargon} koken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu sich nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előnyös színben tüntet fel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">naprakész állapotba hoz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みとめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to recognize</gloss>
<gloss>to recognise</gloss>
<gloss>to observe</gloss>
<gloss>to notice</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) opmerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bespeuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de gaten hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getuige zijn van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {schuldig enz.} bevinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">menen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oordelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houden voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van mening zijn dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) toegeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erkennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvaarden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accepteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aannemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">honoreren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goedkeuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toelaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toestaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sanctioneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) erkennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">appreciëren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accepter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">admettre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apprécier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">approuver</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reconnaître</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) merken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bemerken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erblicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erkennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feststellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zugeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) anerkennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genehmigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">billigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) zugeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einräumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) erklären für</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elismer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felismer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltányol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyra becsül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">észlel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">észrevesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfedez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfigyel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjegyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapasztal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megemlít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudomásul vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beismer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóváhagy</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) видеть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">замечать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) признавать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">одобрять</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reconocer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apreciar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) observar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">darse cuenta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) admitir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aprobar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autorizar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to deem</gloss>
<gloss>to judge</gloss>
<gloss>to assess</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to approve</gloss>
<gloss>to deem acceptable</gloss>
<gloss>to allow</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to admit</gloss>
<gloss>to accept</gloss>
<gloss>to confess (to a charge)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to watch steadily</gloss>
<gloss>to observe carefully</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to renown</gloss>
<gloss>to give renown to</gloss>
<gloss>to appreciate</gloss>
<gloss>to acknowledge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認可</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>approval</gloss>
<gloss>license</gloss>
<gloss>licence</gloss>
<gloss>permission</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autorisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">permission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zustimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erlaubnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Billigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Genehmigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lizenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zulassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeugnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obrigkeitliche (f) Bestätigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erlauben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genehmigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) lizenzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">autorisieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhatalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogosítvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koncesszió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">licenc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatósági engedély</gloss>
<gloss xml:lang="rus">разрешение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">санкция</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dovoljenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">soglasje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">privolitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">avtorizacija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">licencias</gloss>
<gloss xml:lang="spa">permisos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認識</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんしき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>recognition</gloss>
<gloss>cognizance</gloss>
<gloss>cognisance</gloss>
<gloss>knowledge</gloss>
<gloss>realization</gloss>
<gloss>realisation</gloss>
<gloss>awareness</gloss>
<gloss>perception</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bewustzijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cognitie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kenvermogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) erkenning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herkenning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) begrip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">notie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">perceptie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">connaissance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reconnaissance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erkenntnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erkennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erkennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felismerés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megismerés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkülönböztető jelzés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zavedanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razpoznavanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zavedati se {česa}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razpoznavati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reconocimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conocimiento (de algo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認証</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>certification</gloss>
<gloss>attestation</gloss>
<gloss>authentication</gloss>
<gloss>confirmation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevestiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">certificatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekrachtiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">attestatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarmerking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accreditatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevestigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">certificeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">certifiëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekrachtigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">attesteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarmerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accrediteren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Beglaubigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestätigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zertifizierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Authentifizierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beglaubigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestätigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) azonosítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazolás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Imperial attestation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認証者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんしょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認知</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>acknowledgement</gloss>
<gloss>acknowledgment</gloss>
<gloss>recognition</gloss>
<gloss>cognition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Anerkennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eingeständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vaterschaftsanerkennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vaterschaftsanerkenntnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Erkenntnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kognition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anerkennen (z.B. die Vaterschaft)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingestehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elismerés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köszönetnyilvánítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felismerés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reconocimiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認定</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんてい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>authorization</gloss>
<gloss>authorisation</gloss>
<gloss>acknowledgment</gloss>
<gloss>acknowledgement</gloss>
<gloss>certification</gloss>
<gloss>recognition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accréditation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autorisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Anerkennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestätigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beglaubigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Genehmigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anerkennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beglaubigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestätigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genehmigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutheißen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedélyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhatalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghatalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elismerés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitelesítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認否</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんぴ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>approval or disapproval</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anerkenntnis oder (f) Nichtanerkenntnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einräumen oder (n) Nichteinräumen (einer Schuld)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濡らす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濡す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬらす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wet</gloss>
<gloss>to soak</gloss>
<gloss>to dip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevochtigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vochtig maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natgooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} hozen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">humecteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invochten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} bedauwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. aarde} slempen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., lit.t.} netten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mouiller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tremper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nass machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfeuchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befeuchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einweichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchnässen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eintauchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beáztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnedvesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belelapoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemárt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemerít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csáváz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen leereszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">márt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmártja magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmerít</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мочить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">намочить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">замочить</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mojar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empapar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濡れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濡る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get wet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) nat worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vochtig worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een nat pak halen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevochtigd raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} bedauwd raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) omgang hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een affaire hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijen (met)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être mouillé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être trempé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nass werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchnässt werden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zmočiti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mojarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葱</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>き</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Welsh onion (species of scallion, Allium fistulosum)</gloss>
<gloss>green onion</gloss>
<gloss>spring onion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} grof bieslook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bosuitje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lente-uitje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuwe ui</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Allium fistulosum</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oignon vert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Porree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frühlingszwiebeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Allium fistulosum</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зелёный лук</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cebolla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} mauwerik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Felis ocreata domestica</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b. dierk.} katachtige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) geisha</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} minette</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) kruiwagen {afkorting van nekoguruma 猫車}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Katze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kätzchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Shamisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) passiver (m) Part beim Geschlechtsverkehr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csávó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">macska</gloss>
<gloss xml:lang="hun">muksó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszindulatú nő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кошка</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mačka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) gato</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) parte sumisa de una relación homosexual</gloss>
<gloss xml:lang="swe">katt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shamisen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>geisha</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>猫車</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>wheelbarrow</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>猫火鉢</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>clay bed-warmer</gloss>
</sense>
<sense>
<ant>タチ</ant>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>bottom</gloss>
<gloss>submissive partner of a homosexual relationship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫に小判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこにこばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(to cast) pearls before swine</gloss>
<gloss>really big waste of resources</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± parels voor de zwijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± paarlen voor de zwijnen werpen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeter des perles aux pourceaux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Perlen vor die Säue (wörtl. Goldmünzen vor die Katzen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser mal empleado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no estar hecha la miel para la boca del asno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫の額のような</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこのひたいのような</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>very small (particularly of a room or flat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫舌</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこじた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dislike of very hot food or drink</gloss>
<gloss>inability to take hot food</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incapacité à manger ou boire très chaud (lit. langue de chat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hitzeempfindliche (f) Zunge</gloss>
<gloss xml:lang="rus">идиосинкразия к горячей пище</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nezmožnost jesti vročo hrano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disgustar la comida o bebida caliente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incapacidad para tomar comida caliente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(literalmente) lengua de gato</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫背</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猫脊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこぜ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bent back</gloss>
<gloss>hunchback</gloss>
<gloss>stoop</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être vouté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir le dos rond</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ne pas se tenir droit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krummer (m) Rücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hängende (f) Schultern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Katzenbuckel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebeugt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit rundem Rücken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előrehajlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görbe hát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görnyedtség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kancsó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korsó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leereszkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehajlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lépcsős tornác</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggörnyedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenteltvíztartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veranda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">joroba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jorobado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫かぶり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猫被り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこかぶり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>feigned innocence or naivete</gloss>
<gloss>beguiling innocence</gloss>
<gloss>wolf in sheep's clothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heuchelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verstellungskunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorspiegelung von Unwissenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hypokrisie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">báránybőrbe bújt farkas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">simulador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insincero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">falso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">farsante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mosquita muerta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que pone cara de no haber roto nunca un plato</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gazmoño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">santurrón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fariseo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫目石</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猫眼石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこめいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cat's-eye (semiprecious stone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Katzenauge (Licht reflektierendes Mineral)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hitte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">warmte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} heetheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) temperatuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(hoge) lichaamstemperatuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pregn.} verhoging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} koorts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">temp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koortsgloed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koortshitte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de pip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het gloeien (van een lichaamsdeel)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) passie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gloed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vurigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enthousiasme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-koorts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-woede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig., lit.t.} brand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} drift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) warmte-energie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaleur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fièvre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">température</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wärme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Fieber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Körpertemperatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Enthusiasmus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Enthusiasmus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Manie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hőemelkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(высокая) температура</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жар</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лихорадка</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vročina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">temperatura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fiebre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calentura</gloss>
<gloss xml:lang="swe">feber</gloss>
<gloss xml:lang="swe">temperatur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fever</gloss>
<gloss>temperature</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>zeal</gloss>
<gloss>passion</gloss>
<gloss>enthusiasm</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mania</gloss>
<gloss>craze</gloss>
<gloss>rage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<ant>冷たい・1</ant>
<gloss>hot (thing)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaud (objet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warm (Flüssigkeiten, Gegenstände, Leidenschaft)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">be van indulva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csípős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élénk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fel van húzva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felgerjedt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forrón</gloss>
<gloss xml:lang="hun">friss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">heves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kirobbanó formában lévő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szexuálisan felgerjedt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szexuálisan vonzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túl fűszeres</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vroč (o predmetu)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caliente (cosas)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">varm</gloss>
<gloss xml:lang="swe">het</gloss>
</sense>
<sense>
<ant>冷たい・2</ant>
<gloss>passionate (feelings, etc.)</gloss>
<gloss>ardent</gloss>
<gloss>hot (e.g. gaze)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hot (e.g. temper)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>zealous</gloss>
<gloss>enthusiastic</gloss>
<gloss>fired up</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>intense</gloss>
<gloss>severe</gloss>
<gloss>extreme</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hot (topic)</gloss>
<gloss>of interest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱する</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっする</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to heat</gloss>
<gloss>to heat up</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heet maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">echaufferen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} heten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) heet worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) in vuur raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enthousiast worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} zich verhitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich echaufferen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgezweept</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgewonden raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich opwinden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chauffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erwärmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiß machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich erhitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hitzig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich erregen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befűt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felgerjed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hevít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmelegít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melegszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűzbe hoz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calentar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>love passionately</gloss>
<gloss>ardent love</gloss>
<gloss>devotion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brandende liefde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hartstocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hartstochtelijke genegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) heiße (f) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inbrünstige (f) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feurige (f) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leidenschaftliche (f) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inbrünstige (f) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vernarrtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leidenschaftlich lieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Herzen lieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feurig lieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glühend lieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innig lieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leidenschaftlich lieben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önfeláldozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱愛者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつあいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who is very fond of something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱意</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zeal</gloss>
<gloss>enthusiasm</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enthousiasme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">zèle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enthusiasmus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begeisterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feste (f) Entschlossenheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mohóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajongás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пыл</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рвение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">энтузиазм</gloss>
<gloss xml:lang="slv">navdušenost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vnetost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predanost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">celo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entusiasmo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱可塑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつかそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermoplastic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱可塑樹脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつかそじゅし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermoplastic resin</gloss>
<gloss xml:lang="swe">termoplast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱可塑性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつかそせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>thermoplasticity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Thermoplastizität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wärmeplastizität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">thermoplastisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hőre lágyuló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱拡散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつかくさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermal diffusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Thermodiffusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">thermale (f) Diffusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat</gloss>
<gloss>hot air</gloss>
<gloss>enthusiasm</gloss>
<gloss xml:lang="fre">air chaud</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enthousiasme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poussée de fièvre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) heiße (f) Luft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hitzige (f) Atmosphäre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begeisterte (f) Atmosphäre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felindulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tüzelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üres duma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üres locsogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkesedés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vročina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vroč zrak</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predanost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bochorno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱狂</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっきょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wild enthusiasm</gloss>
<gloss>being crazy about</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geestdriftig worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laaiend enthousiast worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dolenthousiast worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich enthousiast tonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door het dolle heen raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begeesterd raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit z'n bol gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit z'n dak gaan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begeisterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enthusiasmus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fanatismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begeisterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich begeistern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begeistert werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱狂者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっきょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enthusiast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begeisterter (m) Fan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajongója vminek</gloss>
<gloss xml:lang="swe">entusiast</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fantast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱狂的信者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっきょうてきしんじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fanatic</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fanatikus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱血</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっけつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot blood</gloss>
<gloss>zeal</gloss>
<gloss>fervor</gloss>
<gloss>fervour</gloss>
<gloss>ardor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) heißes (n) Blut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Leidenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">heves vér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buzgalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hév</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkesedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mohóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forróság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvedély</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱血漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっけつかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot-blooded man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heißblütiger (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leidenschaftlicher (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hitzkopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱硬化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>thermosetting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wärmehärten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱硬化剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつこうかざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hardener (catalyst in hardening thermosetting materials)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Härter (katalytisch wirkender Härter beim Wärmehärten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱硬化物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつこうかぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermosetting material (esp. plastics and resins)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wärmehärtendes (n) Material</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱情</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ardour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leidenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inbrunst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hév</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkesedés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱心</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zeal</gloss>
<gloss>enthusiasm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(vol)ijverig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enthousiast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gloedvol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">innig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geestdriftig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hartstochtelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">driftig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fervent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passioneel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gepassioneerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gretig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat het een aard heeft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gloed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geestdrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enthousiasme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vurigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hartstochtelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">driftigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">innigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">felheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortvarendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gretigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">graagte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ferventie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">animo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">entrain</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enthousiasme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geestdrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hartstocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezieling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volijverig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijverig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enthousiast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gloedvol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">innig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geestdriftig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hartstochtelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">driftig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fervent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passioneel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gepassioneerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gretig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ dat het een aard heeft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met enthousiasme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enthousiast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geestdriftig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vol vuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met vuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vol geestdrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat het een aard heeft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met gloed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onstuimig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gretig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijverig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fervent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enthousiasme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">zèle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fleiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begeisterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leidenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enthusiasmus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teilnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eifrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fleißig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leidenschaftlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begeistert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teilnahmsvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Eifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eifrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Fleiß. fleißig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leidenschaftlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begeistert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Begeisterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Lust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teilnahmsvoll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mohóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajongás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vnema</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gorečnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">navdušenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vnet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zagrizen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">goreč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">navdušen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prizadeven</gloss>
<gloss xml:lang="spa">celo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entusiasmo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱線</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat ray</gloss>
<gloss>line of heat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wärmestrahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Infrarot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱帯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねったい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tropics</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tropen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tropengordel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tropische zone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tropische gordel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keerkringsgordel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{aardr.} de hete zone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{aardr.} de verzengde luchtstreek</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tropiques</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tropen (heiße Zonen beiderseits des Äquators zwischen den Wendekreisen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forró égöv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trópusok</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trópicos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱帯魚</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねったいぎょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tropical fish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tropenfisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tropischer (m) Fisch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pez tropical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱中</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっちゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going nuts (over something)</gloss>
<gloss>enthusiasm</gloss>
<gloss>zeal</gloss>
<gloss>mania</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geestdrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enthousiasme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begeestering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevlogenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">absorptie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezieling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gloed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enthousiast raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in vuur en vlam raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">warm lopen voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgaan in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gepassioneerd raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geabsorbeerd raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weg raken van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in beslag genomen worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begeesterd raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevlogen raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezield raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedreven raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in geestdrift geraken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vurig worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geestdriftig worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in gloed geraken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich passioneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laaiend (enthousiast) worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich storten op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebrand raken op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gespitst raken op</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être à fond dans quelque chose</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être complétement absorbé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begeisterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwärmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich begeistern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enthusiastisch sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">marhaság!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szamárság!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajongás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hév</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mohóság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">navdušenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predanost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zanos</gloss>
<gloss xml:lang="slv">strast</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vnema</gloss>
<gloss xml:lang="slv">navdušiti se za {kaj}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti zatopljen v {kaj}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vneto početi {kaj}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entusiasmo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱湯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>boiling water</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kokend water</gloss>
<gloss xml:lang="fre">eau bouillante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kochendes (n) Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кипяток</gloss>
<gloss xml:lang="slv">krop</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrela voda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agua hirviendo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱病</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつびょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fever</gloss>
<gloss>febrile disease</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fièvre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fieber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felajzottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱弁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつべん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fervent speech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feurige (f) Rede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glühende (f) Rede</gloss>
<gloss xml:lang="spa">discurso vehemente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱望</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>longing for</gloss>
<gloss>burning desire</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vurige wens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brandend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hevig verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aspiratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hunkering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dorst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heißer (m) Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehnlicher (m) Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herzenswunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heißes (n) Verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehnlichst wünschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Herzen wünschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begierig sein auf …</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱膨張係数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつぼうちょうけいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermal expansion coefficient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wärmeausdehnungskoeffizient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱量</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calorific value</gloss>
<gloss>quantity of heat</gloss>
<gloss>calorie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {natuurk.} warmtehoeveelheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">warmtecapaciteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterequivalent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">calorische waarde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) calorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wärmemenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heizwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kalorie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalória</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kalorična vrednost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">količina toplote</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kalorija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cantidad de calor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calentamiento</gloss>
<gloss xml:lang="swe">temperatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱力学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつりきがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermodynamics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Thermodynamik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">thermodinamika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱力学的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつりきがくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>thermodynamic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">thermodynamisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱烈</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつれつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ardent</gloss>
<gloss>passionate</gloss>
<gloss>vehement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ardent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passionné</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leidenschaftlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begeistert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feurig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glühend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiß</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buzgó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">heves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tüzes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvedélyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vehemens</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fogosidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entusiasmo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱燗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot sake</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hete sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heißer (m) Sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>年</stagk>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>year</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) jaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} zonnekring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) jaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leeftijd</gloss>
<gloss xml:lang="fre">âge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">année</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">… Jahre alt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esztendő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életkor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életkor</gloss>
<gloss xml:lang="rus">возраст</gloss>
<gloss xml:lang="rus">годы</gloss>
<gloss xml:lang="slv">leto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">año</gloss>
<gloss xml:lang="spa">edad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">edad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">år</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ålder</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many years</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>past one's prime</gloss>
<gloss>old age</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年がら年中</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>年柄年中</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんがらねんじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>all year round</gloss>
<gloss>year after year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das ganze Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das ganze Jahr hindurch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年が寄る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としがよる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to grow old</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megöregszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvénül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年が年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としがとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>considering this age</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年が年中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんがねんじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>all year round</gloss>
<gloss>year after year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年の功</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としのこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>old-man's wisdom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Altersmeriten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Altersweisheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langjährige (f) Erfahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年の市</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歳の市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としのいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>year-end fair</gloss>
<gloss>year-end market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jahrmarkt (zum Jahresende)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年の瀬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歳の瀬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としのせ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year's Eve</gloss>
<gloss>the year end</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahresende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die letzten (m) Tage des Jahres</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilveszter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilveszterest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年の豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としのまめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beans of the bean-scattering ceremony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年の暮れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>年の暮</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としのくれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>year end</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahresende</gloss>
<gloss xml:lang="spa">final de año</gloss>
<gloss xml:lang="swe">årsslut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年ぶり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>年振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>after an interval of ... years</gloss>
<gloss>for the first time in ... years</gloss>
<gloss xml:lang="spa">después de ... años</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por primera vez en ... años</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年までに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんまでに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>before the year ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年を越す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としをこす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to enter a New Year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) über den Winter kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich über den Winter halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年を取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歳を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to grow old</gloss>
<gloss>to age</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verouderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ouder worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op leeftijd komen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">älter werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alt werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megöregszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvénül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öregít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öregszik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年を拾う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としをひろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to grow old</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megöregszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvénül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual profit</gloss>
<gloss xml:lang="swe">årsvinst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年越し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>年越</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としこし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>New Year's Eve</gloss>
<gloss>end of the year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Silvester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neujahrsabend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verabschiedung des alten Jahres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das alte Jahr verabschieden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilveszter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilveszterest</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasar el fin de año</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年下</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としした</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>younger</gloss>
<gloss>junior</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jonger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plus jeune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jüngerer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jünger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alárendelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alsóbb fokú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatalabb rangú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatalabb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harmadéves középiskolai tanuló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harmadik évfolyambeli főiskolai hallgató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ifjabb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mlajši</gloss>
<gloss xml:lang="spa">joven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年賀</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんが</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year's greetings</gloss>
<gloss>New Year's card</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuwjaarsgroet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuwjaarswens</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carte de vœux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vœux de nouvel an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neujahrsgruß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neujahrswunsch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">felicitaciones de año nuevo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年賀状</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんがじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year's card</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuwjaarskaart</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carte de nouvel an</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carte de vœux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neujahrsgruß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neujahrsgrußkarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neujahrskarte</gloss>
<gloss xml:lang="rus">новогодняя открытка</gloss>
<gloss xml:lang="slv">novoletna čestitka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tarjeta de fin de año</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年賀郵便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんがゆうびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year's mail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neujahrspost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年賀葉書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんがはがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year's postcard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Postkarte zu Neujahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年会</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conference</gloss>
<gloss>annual convention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jährliche (f) Konferenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jahreskonferenz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értekezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszmecsere</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konferencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年会費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんかいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual fee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jährliche (f) Gebühr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anniversary service (in Buddhism)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Jahrestag des Todes einer Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) buddhistische (f) Messe zum Jahrestag des Todes einer Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年回り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としまわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age relationship</gloss>
<gloss>luck attending age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Alter, welches das Schicksal dieses Lebensjahres bestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmds. ungefähres Alter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年改まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としあらたまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>年明ける</xref>
<gloss>the New Year dawns</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年額</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yearly amount</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jährliche (f) Summe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jahresbetrag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cantidad anual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としがけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yearly payment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年割り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年刊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>annual publication</gloss>
<gloss>year of publication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jährliche (f) Veröffentlichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jährlich veröffentlicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年鑑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yearbook</gloss>
<gloss>almanac</gloss>
<gloss>annual</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jaarboek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">almanak</gloss>
<gloss xml:lang="fre">annales</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chronique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahrbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Almanach</gloss>
<gloss xml:lang="slv">letni almanah</gloss>
<gloss xml:lang="slv">knjiga, kjer so opisani vsi dogodki leta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">almanaque</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anuario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年間</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>year (period of)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) jaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jaarkring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Meiji-, Shōwa- enz.} periode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">era</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijdperk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">années (durée)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) … Jahre lang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) innerhalb eines Jahres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) in den Jahren der …‑Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esztendő</gloss>
<gloss xml:lang="slv">leto</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obdobje leta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">año(s)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">período de X años</gloss>
<gloss xml:lang="swe">år</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年間収益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんかんしゅうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yearly revenue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jahresertrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年寄り子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としよりご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child of one's age</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年寄り臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としよりくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slovenly like an old man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年寄り染みた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としよりじみた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>characteristic of the aging (ageing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年寄り役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としよりやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senior's role</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年寄る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としよる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to grow old</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megöregszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvénül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年忌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>death anniversary</gloss>
<gloss>Buddhist anniversary service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Todestag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年季</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>年期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>period of an apprentice's contract (usu. ten years)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Lehrzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehrjahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dienstzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) langjährige (f) Erfahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Lehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lehrlingsausbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Lehrzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehrjahre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanoncidő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanoncság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanulóidő</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>年季奉公</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>apprenticeship</gloss>
<gloss>indentureship</gloss>
<gloss>indenture</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>年期</stagk>
<gloss>one-year period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年期者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんきもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apprentice</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakornok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanonc</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lärling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年期明け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんきあけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expiration of a term of service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年久しく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としひさしく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>for many years</gloss>
<gloss>anciently</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual salary</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jaarsalaris</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} jaarwedde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahreseinkommen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salario anual</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sueldo anual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年強い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としづよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child born in first half of the year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としだま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お年玉</xref>
<gloss>New Year's gift</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regalo de Año Nuevo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>annuity</gloss>
<gloss>pension</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pensioen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jaargeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">annuïteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jaarrente</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retraite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jahresrente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pension</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugdíj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">panzió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">penzió</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пенсия</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pago anual</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pensión (lit dinero del año)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年月日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんがっぴ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>date</gloss>
<gloss xml:lang="fre">date</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Datum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">datolya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dátum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">randi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fecha</gloss>
<gloss xml:lang="swe">datum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年限</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>length of time</gloss>
<gloss>term</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Termin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határnap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">havibaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menstruáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemeszter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>years later</gloss>
<gloss xml:lang="spa">años más tarde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">años después</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年功</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long service</gloss>
<gloss xml:lang="fre">longue ancienneté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">longue expérience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) langjähriger (m) Dienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dienstalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langjährige (n) Verdienste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Jahre der Erfahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年功加俸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんこうかほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long service allowance</gloss>
<gloss>longevity pay</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prime d'ancienneté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alterszulage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dienstalterszulage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年功序列</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんこうじょれつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>seniority by length of service</gloss>
<gloss xml:lang="dut">anciënniteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} voorrang op grond van dienstjaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rangordnung nach dem Alter bzw. Dienstalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seniorität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anciennität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年功制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんこうせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seniority rule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Senioritätsprinzip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anciennitätsprinzip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年甲斐も無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>年甲斐もない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>年がいもない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としがいもない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unbecoming</gloss>
<gloss>unsuitable</gloss>
<gloss>disgraceful</gloss>
<gloss>wrong for one's age</gloss>
<gloss>unworthy of one's years</gloss>
<gloss>thoughtless for one's age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu alt sein für …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht jmds. Alter entsprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für sein Alter zu gedankenlos sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich seinem Alter nicht angemessen verhalten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem jól álló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célszerűtlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helytelen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年貢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual tribute</gloss>
<gloss>land tax</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schatting in natura</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cijns</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tribuut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± tiend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tiende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± spijker</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impôt foncier annuel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tribut annuel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jährlicher (n) Tribut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Grundsteuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pacht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földadó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年貢米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんぐまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual rice tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reis als jährlich abzugebender Tribut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年号</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんごう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name of an era</gloss>
<gloss>year number</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jaarperiode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jaarstijl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kalenderperiode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewindnaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regeringsnaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijdperknaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eranaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kenspreuk waaronder een tenno regeert</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nom d'une ère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nengō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Äraname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jahresdevise</gloss>
<gloss xml:lang="slv">letnica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ime obdobja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nombre de una era (Showa, etc)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年頃</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>年ごろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としごろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>年の頃</xref>
<gloss>approximate age</gloss>
<gloss>apparent age</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sedert enkele jaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) leeftijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ouderdom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) huwbare leeftijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) puberteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adolescentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jongelingsjaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jongemeisjesjaren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">âge de la puberté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">âge de se marrier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">période d'âge propice a quelque chose</gloss>
<gloss xml:lang="fre">zone d'âge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Generation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) heiratsfähiges (n) Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) erwachsen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életkor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">starost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">približna starost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{mlada ženska} godna za možitev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiempo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">edad (de trabajar etc)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>marriageable age (esp. of a woman)</gloss>
<gloss>age of independence</gloss>
<gloss>age of adulthood</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(after modifying phrase) appropriate age (to ...)</gloss>
<gloss>old enough (to ...)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<xref>年来</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>for some years</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年頃日頃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としごろひごろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>these days</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezekben a napokban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mostanában</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual variation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年祭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anniversary</gloss>
<gloss xml:lang="hun">évforduló</gloss>
<gloss xml:lang="swe">årsdag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年祭り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としまつり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual festival</gloss>
<gloss xml:lang="swe">årsfest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年産</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual production</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jahresproduktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jährliche (f) Produktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jährlicher (m) Ausstoß</gloss>
<gloss xml:lang="spa">producción anual</gloss>
<gloss xml:lang="swe">årsproduktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年産額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんさんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual production</gloss>
<gloss xml:lang="spa">producción anual</gloss>
<gloss xml:lang="swe">årsproduktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年始</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>New Year's call</gloss>
<gloss>beginning of the year</gloss>
<gloss>New Year's greetings</gloss>
<gloss xml:lang="fre">début d'année</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vœux de Bonne Année</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Jahresbeginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neujahrstag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Neujahrsbesuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neujahrsgruß</gloss>
<gloss xml:lang="slv">začetek leta</gloss>
<gloss xml:lang="slv">novoletne čestitke</gloss>
<gloss xml:lang="slv">novoletni pozdrav</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inicio del año</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年始状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんしじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year's card</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neujahrsgruß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neujahrsgrußkarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neujahrskarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child born within a year of another</gloss>
<gloss>children born in consecutive years</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kind, das nur ein Jahr nach seinem Geschwister geboren ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in aufeinanderfolgenden Jahren geborene (n) Geschwister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年次</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jahrgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jahres-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időrendi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kronologikus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) anual</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) año fiscal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">año escolar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) año (en alguna secuencia)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kronologisk</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fiscal year</gloss>
<gloss>school year</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>year (in some sequence)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年次報告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんじほうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chronological report</gloss>
<gloss>chronicle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jahresbericht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">krónika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年若</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としわか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>young</gloss>
<gloss>youthful</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatalkori</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatalkorú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatalos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ifjonti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ifjú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ifjúi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ifjúkori</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年若い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としわかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>young</gloss>
<gloss>youthful</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatalkori</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatalkorú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatalos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ifjonti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ifjú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ifjúi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ifjúkori</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年弱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としよわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child born in last half of the year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kind, das in der zweiten Hälfte des Jahres geboren ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Jugend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junger (m) Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歳取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to grow old</gloss>
<gloss>to age</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verouderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ouder worden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alt werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megöregszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvénül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öregít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öregszik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年収</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual income</gloss>
<gloss xml:lang="fre">revenu annuel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahresgehalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahreseinkommen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ingresos anuales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年初</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginning of the year</gloss>
<gloss>New Year's greetings</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jaarbegin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begin van het jaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jahresanfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年少</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>youth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Jugendlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Jüngsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Minis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dreijährigen (im Kindergarten usw.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jugendlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch jung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatalság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ifjúkor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ifjúság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juventud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年少者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんしょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>youth</gloss>
<gloss>minor</gloss>
<gloss>young people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jugendlicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jugend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Minderjähriger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatalság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ifjúkor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ifjúság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年上</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としうえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>older</gloss>
<gloss>senior</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ouder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aîné</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plus âgé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Älterer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">älter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idősebb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negyedéves hallgató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öregebb</gloss>
<gloss xml:lang="slv">starejši</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viejo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anciano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年嵩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>年かさ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としかさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senior</gloss>
<gloss>older</gloss>
<gloss>elderly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) höheres (n) Alter (als jmd. anderes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hohes (n) Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">älter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idősebb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korosodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öregedő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年数</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんすう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of years</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anzahl der Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) viele (n) Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">número de años</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年生</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>pupil in ... year</gloss>
<gloss>student in ... year</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) leerling {van een bep. klas}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-eklasser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} -e klas {steeds voorafgegaan door een telwoord}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) student {van een bep. studiejaar}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-ejaars</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} -e jaar {steeds voorafgegaan door een telwoord}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élève, étudiant de ... année</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としざかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prime of life</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(la) flor de la vida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jährliche (f) Steuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年租</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual tax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年増</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mature woman</gloss>
<gloss>middle-aged woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frau in mittleren Jahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frau in den besten Jahren (in der Edo-Zeit um zwanzig; heute in den Dreißigern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年代</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age</gloss>
<gloss>era</gloss>
<gloss>period</gloss>
<gloss>date</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ouderdom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">datering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">datum {in de geschiedenis enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jaartal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) periode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijdvak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">era</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jaren {zeventig, tachtig enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijdperk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) generatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jaargang</gloss>
<gloss xml:lang="fre">époque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">génération</gloss>
<gloss xml:lang="fre">période</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regierungsperiode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Epoche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Periode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitalter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korszak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ciklus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fázis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időtartam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korabeli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">randevú</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la década de los ~ (los ~tas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年代記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんだいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annals</gloss>
<gloss>chronicle</gloss>
<gloss>chronology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chronik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">évkönyvek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年代順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんだいじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>chronological order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chronologische (f) Reihenfolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in chronologischer Reihenfolge</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tidsföljd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年端</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>年歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としは</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねんし</reb>
<re_restr>年歯</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>age</gloss>
<gloss>years (old)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életkor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">edad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">años de edad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">levnadsålder</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ålder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年男</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としおとこ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Man of the Year, referring to a man born in a year with the same Chinese zodiac sign as the current year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jmd., der im diesjährigen Tierkreiszeichen geboren ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmd., der glückbringende Bohnen verstreut (zum Setsubun-Fest am 3. Februar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年中</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんじゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねんちゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねんぢゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole year</gloss>
<gloss>all year round</gloss>
<gloss>throughout the year</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het hele jaar door</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het gehele jaar door</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het hele jaar rond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedurende het hele jaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) altijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aldoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steeds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de hele tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eindeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">altijddurend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortdurend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">permanent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toujours</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tous les jours</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout le temps</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toute l'année</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jahraus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jahrein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) das ganze Jahr hindurch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) immer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Midis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vierjährigen (im Kindergarten usw.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jahraus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jahrein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) das ganze Jahr hindurch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) immer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hétköznapi</gloss>
<gloss xml:lang="rus">целый год</gloss>
<gloss xml:lang="rus">всегда</gloss>
<gloss xml:lang="rus">каждый день</gloss>
<gloss xml:lang="slv">celo leto</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vedno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vsak dan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">durante todo el año</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ねんじゅう</stagr>
<stagr>ねんぢゅう</stagr>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>always</gloss>
<gloss>all the time</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ねんちゅう</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle class (of a nursery school, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年中行事</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんちゅうぎょうじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねんじゅうぎょうじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねんぢゅうぎょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual function</gloss>
<gloss>annual event</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jaarlijks evenement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">event</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jaarlijkse plechtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">activiteit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jährliches (n) Ereignis</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ежегодное событие</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年中失言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんじゅうしつげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>always saying the wrong thing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年長</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seniority</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aîné</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plus âgé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) höheres (n) Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Großen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ältesten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Maxis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fünfjährigen (im Kindergarten usw.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">älter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idősebb rang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idősebb rangú volta vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magasabb rang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magasabb rangú volta vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rangidősség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">starostna prednost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">višja starost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">starejši</gloss>
<gloss xml:lang="slv">višji po položaju (v službi)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antigüedad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年長者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんちょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senior</gloss>
<gloss>elderly people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Älterer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年度</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>fiscal year (usu. April 1 to March 31 in Japan)</gloss>
<gloss>financial year</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) jaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jaartermijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} boekjaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} dienstjaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} begrotingsjaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} belastingjaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) jaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} schooljaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} academisch jaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} collegejaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} studiejaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} lichting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">année</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jahrgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuerjahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haushaltsjahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Etatjahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftsjahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schuljahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechnungsjahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regierungsperiode</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanév</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határidő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határnap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakkifejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakszó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemeszter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ülésszak</gloss>
<gloss xml:lang="spa">año fiscal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>academic year</gloss>
<gloss>school year</gloss>
<gloss xml:lang="fre">année fiscale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exercice (fiscal)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>product year</gloss>
<gloss xml:lang="fre">année scolaire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年内</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>by the end of the year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis zum Jahresende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch in diesem Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerhalb des Jahres</gloss>
<gloss xml:lang="swe">årsslut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年内に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんないに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>within the year</gloss>
<gloss>before the year is out</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'ici la fin de l'année</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dans l'année</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch in diesem Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としなみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old age</gloss>
<gloss>oncoming age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alter (meist in der Wendung yoru toshi nami ni寄る年波に)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggkor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öregkor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vénség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年配</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>年輩</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんぱい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>elderly</gloss>
<gloss>age</gloss>
<gloss>years</gloss>
<gloss xml:lang="fre">âgé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">âge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ancien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">älter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öreges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">starejši</gloss>
<gloss xml:lang="slv">starejša oseba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">edad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">generación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年百年中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんびゃくねんじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>throughout the year</gloss>
<gloss>all the year round</gloss>
<gloss>always</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das ganze Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das ganze Jahr hindurch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egész éven át</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindig</gloss>
<gloss xml:lang="spa">siempre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">constantemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todo el año</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年譜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんぷ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chronological record</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chronique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chronik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">летопись</gloss>
<gloss xml:lang="spa">registro cronológico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年賦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual installment</gloss>
<gloss>annual instalment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jaarlijkse aflossing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jaarlijkse afbetaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jaartermijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">annuïteit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jahresrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yearly amount</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {Jap.boeddh.gesch.} jaarlijkse wijdeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hoeveelheid voor één jaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantal stuks per jaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} jaargang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) jaarlijkse aflossing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbetaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jaartermijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jährlicher (m) Anteil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cantidad anual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>by years</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufteilung nach Jahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年甫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんぽ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginning of the year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jahresanfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年暮れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としくれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>the year ends</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Jahr geht zu Ende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年俸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんぽう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual salary</gloss>
<gloss xml:lang="fre">revenu annuel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salaire annuel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahresgehalt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salario anual</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sueldo anual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年報</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんぽう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual report</gloss>
<gloss>yearbook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jahresbericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahrbuch</gloss>
<gloss xml:lang="swe">årsberättelse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年忘れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としわすれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>year-end drinking party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jahresschlussfeier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年毎に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>年ごとに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としごとに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>annually</gloss>
<gloss>every year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jahr um Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Jahr zu Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedes Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年末</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんまつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>end-of-year</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fin d'année</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahresende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ende des Jahres</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fin de año</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年明け</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんあけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>としあけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginning of the year</gloss>
<gloss>early in the New Year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anfang des Jahres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Lehrabschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Anfang des Jahres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neujahr</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ねんあけ</stagr>
<gloss>expiration of a term of service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年明ける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としあける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>年が明ける</xref>
<ant>年暮れる</ant>
<gloss>the New Year dawns</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年来</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんらい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>for some years</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seit Jahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lang gehegt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年利</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual interest rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jahreszinsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年輪</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんりん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual tree ring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) jaarring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jaarkring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sapring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groeiring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groeilaag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) geschiedenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) door de jaren heen opgedane ervaring</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cerne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couches concentriques qui indiquent l'âge d'un arbre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Jahresring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Metapher für Alter und Erfahrung</gloss>
<gloss xml:lang="slv">letnica (na prerezu drevesnega debla)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anillos de un árbol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cronología</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年輪史学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんりんしがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dendrochronology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year's greetings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年齢差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんれいさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age difference</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leeftijdsverschil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leeftijdsonderscheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Altersunterschied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年齢層</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんれいそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age range</gloss>
<gloss>age-group</gloss>
<gloss>age bracket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leeftijdsgroep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leeftijdsklasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jahrgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Altersschicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Generation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alterskohorte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rango de edad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grupo de edad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年老いる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としおいる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to grow old</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megöregszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvénül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>esp. 〜の念</s_inf>
<gloss>sense</gloss>
<gloss>idea</gloss>
<gloss>thought</gloss>
<gloss>feeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gedanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Idee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sinn (für etw.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Bewusstseinsarbeit, etwas zu erinnern. (m) {b} Wunsch äußerst kurze (f) Zeiteinheit(f) {d} Anrufung Buddhas (in der Lehre vom Reinen Land). {e} geistige Konzentration auf ein bestimmtes Objekt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondolkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondoskodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szándék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzékelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapintás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggodalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelmesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karbantartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vigyázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igyekezet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ideja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">smisel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">občutek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hrepenenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaskrbljenost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pozornost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skrb</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">idea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pensamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desaire</gloss>
<gloss xml:lang="spa">concernir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atención</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuidado</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>desire</gloss>
<gloss>concern</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 念に〜、念の／が〜</s_inf>
<gloss>attention</gloss>
<gloss>care</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念じる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんじる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to have in mind</gloss>
<gloss>to be anxious about</gloss>
<gloss>to pray silently</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {成功を} bidden voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wensen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hopen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {rel.} {仏を} bidden tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanroepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {悲しみを} verdragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uithouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verduren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dulden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorstaan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) immer an etw. denken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) beten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoffen wünschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんずる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pray silently</gloss>
<gloss>to have in mind</gloss>
<gloss>to be anxious about</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) immer an etw. denken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) beten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoffen wünschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念のため</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>念の為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんのため</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>(just) making sure</gloss>
<gloss>just to be sure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor alle zekerheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor de zekerheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om het zekere voor het onzekere te nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor het geval dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">just in case</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als voorzorgsmaatregel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorsichtshalber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um sicherzugehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um sicherzugehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorsichtshalber</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por si acaso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念の入れ方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんのいれかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caution</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyéb veszély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különös dolog</gloss>
<gloss xml:lang="swe">varning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念押し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reminder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelmeztetés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">erinran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念願</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんがん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>one's heart's desire</gloss>
<gloss>earnest petition</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hartsverlangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hartenwens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vurigste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefste wens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">innig verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vurig wensen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désir profond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innigster (m) Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herzenswunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes (n) Anliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wünschen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hrepenenje srca</gloss>
<gloss xml:lang="slv">srčna želja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">goreča prošnja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deseo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anhelo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the very final proof (printing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念写</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねんず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit photography</gloss>
<gloss>psychic photography</gloss>
<gloss>thoughtography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedankenfoto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念珠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Buddhist) rosary</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (buddhistischer)(m) Rosenkranz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rózsacsokor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rózsakert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rózsáskert</gloss>
<gloss xml:lang="swe">radband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念書</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written pledge</gloss>
<gloss>signed note of assurance</gloss>
<gloss>memorandum</gloss>
<gloss>legal instrument</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lectuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het lezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) studie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) memorandum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nota</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijlage van een contract</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftliche (f) Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Memorandum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Note</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aktennotiz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">memorándum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念頭</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(on one's) mind</gloss>
<gloss>heed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir en tête</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedächtnis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emlékezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ész</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zavest</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">håg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念入り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんいり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>careful</gloss>
<gloss>scrupulous</gloss>
<gloss>thorough</gloss>
<gloss>conscientious</gloss>
<gloss>elaborate</gloss>
<gloss>deliberate</gloss>
<gloss>attentive</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attentif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consciencieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">scrupuleux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgfältig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorsichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behutsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Sorgfalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgfältig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Vorsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorsichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behutsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggályoskodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkiismeretes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélyreható</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esmerado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">concienzudo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんいれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>care</gloss>
<gloss>scrupulousness</gloss>
<gloss>conscientiousness</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondosság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念仏</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんぶつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>Buddhist prayer</gloss>
<gloss>prayer to Amitabha</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebed tot de Boeddha</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanroeping van de Boeddha</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prière bouddhiste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (f) Anrufung Buddhas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistisches (n) Gebet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんりき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>will-power</gloss>
<gloss>faith</gloss>
<gloss xml:lang="fre">force de volonté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Willenskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Psychokinese</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuerza de voluntad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>telekinesis</gloss>
<gloss>psychokinesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捻くり回す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひねくりまわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to twist</gloss>
<gloss>to twirl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirbeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) spielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumspielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich den Kopf zerbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elferdít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgörbül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanyarog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sodor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vetemedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pödör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捻じ桔梗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじききょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese bellflower (slightly screwed)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捻り出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひねり出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひねりだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to work out</gloss>
<gloss>to think up</gloss>
<gloss>to devise</gloss>
<gloss>to manage (somehow)</gloss>
<gloss>to summon up (e.g. courage)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ausbrüten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausarbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zusammenkratzen (Geld)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megoldódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzt szerez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捻り潰す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひねりつぶす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pinch and crush</gloss>
<gloss>to pinch out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mit den Fingern zerdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zerquetschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiékelődik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捻る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拈る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撚る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひねる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to twist</gloss>
<gloss>to wrench</gloss>
<gloss>to turn (a switch on or off, etc.)</gloss>
<gloss>to wring (a neck)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) draaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandraaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{zijn haar rond zijn vingers} krullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} effect geven {aan een bal}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{zijn hersens enz.} pijnigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {iemands arm, een kip de nek enz.} omdraaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{zijn enkel e.d.} verdraaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {een geestesproduct} uitdenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbroeden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitwerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) makkelijk verslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met gemak kloppen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tourner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) drehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich drehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wälzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) biegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertig machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besiegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) ausbrüten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausarbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elferdít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűrűzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vetemedik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retorcer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">torcer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">doblar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar vueltas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar vueltas a la cabeza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cavilar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apagar o prender (interruptor)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">torcer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retorcer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">romperse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retorcer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">torcer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">doblar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar vueltas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar vueltas a la cabeza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cavilar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to puzzle over</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tordre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tortiller</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to defeat easily</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se creuser (la tête)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捻挫</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんざ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sprain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se fouler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se tordre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verstauchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Distorsion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich etw. verstauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Verstauchung haben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rándulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rándulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ficam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">húzódás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izpahnitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izvin</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izpahniti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">torcedura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捻出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contriving (to raise funds)</gloss>
<gloss>working out (a solution)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mühsames (n) Ausdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mühsames (n) Entwickeln (eines Planes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Aufbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auftreiben (Geld)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mühsam ausdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mühsam entwickeln (einen Plan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auftreiben (Geld)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerkesztés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捻転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>twisting</gloss>
<gloss>torsion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">torsion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verdrehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Torsion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Darmverschlingung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Volvulus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to burn</gloss>
<gloss>to get fired up</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) branden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in brand staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} fikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gloeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vol gloed zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) vlammen {van woede}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">branden {van hartstocht}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">henzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stikken {van jaloezie}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brûler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) brennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feuer fangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flammen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lodern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lohen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) glühend rot sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) glühen vor …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eléget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megéget</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гореть</gloss>
<gloss xml:lang="slv">goreti, zgoreti, plameneti (stvar,upanje)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quemar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prender fuego</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃え移る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もえうつる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>(of fire) to spread</gloss>
<gloss>to extend itself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Feuer fangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Feuer greift über</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich ausbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃え広がる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もえひろがる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to spread (flames)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Feuer fangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Feuer greift über</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich ausbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűz továbbterjedése</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃え上がる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もえあがる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to flare up</gloss>
<gloss>to burst into flames</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enflammer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'enflammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auflodern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufflammen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felgyullad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellobban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvillan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyullad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lángra lobban</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃え尽きる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もえつきる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to burn out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständig verbrennen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiég</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃え付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燃えつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燃付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もえつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to catch fire</gloss>
<gloss>to ignite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feuer fangen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggyullad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tüzet fog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggyújt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃え立つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燃立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もえたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to blaze up</gloss>
<gloss>to burn up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Flammen aufgehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfortyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellobog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesen elég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletesen elpusztít</gloss>
<gloss xml:lang="rus">воспламеняться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">загораться</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃焼</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>burning</gloss>
<gloss>combustion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">combustion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ignition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbrennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbrennen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) égés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forró</gloss>
<gloss xml:lang="slv">goreti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izgorevati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gorenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izgorevanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quema</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consumo (de combustible)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">combustión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃費</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんぴ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fuel consumption</gloss>
<gloss>gas mileage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consommation d'essence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kraftstoffverbrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Benzinverbrauch (in km</gloss>
<gloss xml:lang="ger">l)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Benzinkosten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consumo de combustible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃料</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fuel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">combustible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Treibstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kraftstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brennstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brennmaterial</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűtőanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tüzelőanyag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">combustible</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bränsle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねばり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stickiness</gloss>
<gloss>viscosity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kleverigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plakkerigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vasthoudendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taaiheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volharding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">standvastigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">perseveratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">persistentie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">viscosité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Klebrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zähflüssigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schleimigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beharrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausdauer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszkozitás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gostost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">viskoznost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lepljivost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pegajosidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viscosidad</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tenacity</gloss>
<gloss>persistence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘り気</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねばりけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stickiness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Klebrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beharrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausdauer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">seghet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘り強い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ねばり強い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねばりづよい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>tenacious</gloss>
<gloss>persevering</gloss>
<gloss>persistent</gloss>
<gloss>stubborn</gloss>
<gloss>steadfast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volhardend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volhoudend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">standvastig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taai</gloss>
<gloss xml:lang="fre">persévérant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résistant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tenace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hartnäckig haftend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zäh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beharrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausdauernd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismétlődő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねばる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be sticky</gloss>
<gloss>to be adhesive</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adhérer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) klebrig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zäh sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ausdauernd sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beharrlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állhatatos vmiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folytatódik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti lepljiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prilepiti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vztrajati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pegar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adherir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adherirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aferrarse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to persevere</gloss>
<gloss>to persist</gloss>
<gloss>to stick to</gloss>
<gloss>to hold out</gloss>
<gloss>to linger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">persévérer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">persister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mucus</gloss>
<gloss>mucilage</gloss>
<gloss>viscous liquid</gloss>
<gloss>phlegm</gloss>
<gloss xml:lang="fre">liquide visqueux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mucus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schleim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phlegma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyálka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragasztószer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">flegma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hidegvér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közöny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váladék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>viscosity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klebrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Viskosität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belső súrlódás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">seghet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">viskositet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘着</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんちゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cohesion</gloss>
<gloss>adhesion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het vastkleven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankleving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adhesie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adhérence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adhésion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adhäsion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haften</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összetartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapadás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adhesivo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘着力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんちゃくりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adhesive power</gloss>
<gloss>viscosity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">force d'adhérence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Adhäsionskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klebkraft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belső súrlódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszkozitás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>viscosity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Viskosität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belső súrlódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszkozitás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">seghet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">viskositet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘土</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねばつち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clay</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{学校で} boetseerklei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plasticine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">argile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lehm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Lehm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Plastilin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Knete</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">porhüvely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">porhüvely</gloss>
<gloss xml:lang="slv">glina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ilovica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arcilla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘土質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんどしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>slimy</gloss>
<gloss>clay-like</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lehmigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tonigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lehmig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tonig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lehmartig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúszó-mászó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyálkás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arcilloso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘膜</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんまく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mucous membrane</gloss>
<gloss xml:lang="fre">muqueuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schleimhaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mukosa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyálkahártya</gloss>
<gloss xml:lang="spa">membrana mucosa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">slemhinna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘稠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黏稠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>viscous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klebrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zähflüssigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schleimigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragadós</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>の</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<xref>乃</xref>
<s_inf>occasionally ん, orig. written 乃 or 之</s_inf>
<gloss>indicates possessive</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {drukt een nevenschikking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opsomming uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {…の…ないの </gloss>
<gloss xml:lang="dut"> …のなんの} {drukt buitensporigheid uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {…～} {substitueert de constructies のもの of のこと}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {…～} {nominaliserend partikel}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {♀} {…～} {met dalende intonatie: zwakt de stelligheid van een bewering af}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {…～} {met vraagintonatie: drukt een vraag of twijfel uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {…～} {drukt onder bedreiging een bevel uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {…～} {drukt een uitroep uit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met dien verstande dat men een bevestiging verwacht}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geeft een cesuur of nadruk aan}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) das</gloss>
<gloss xml:lang="ger">was</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Ding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Satzschlusspartikel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">.</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>nominalizes verbs and adjectives</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>が・1</xref>
<gloss>substitutes for "ga" in subordinate phrases</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>often ん</s_inf>
<gloss>(at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&fem;</misc>
<gloss>(at sentence-end) indicates emotional emphasis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(at sentence-end, rising tone) indicates question</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乃至</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>from ... to</gloss>
<gloss>between ... and</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) of</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) van … tot …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">… à …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tussen … en …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {boeddh.} yāvat {= zover</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {boeddh.} antaśas {= minstens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten minste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minimaal}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de...à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entre...et</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) bis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) oder</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ali</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oziroma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a partir de las...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>or</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ou</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乃父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>father</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Ihr (m) Vater (Bez. f. den Vater jmds. anderen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dein (m) Vater (Selbstbezeichnung eines Vaters gegenüber seinem Kind)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) jmds. eigener (m) Vater</gloss>
<gloss xml:lang="hun">atya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">padre</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fader</gloss>
<gloss xml:lang="swe">far</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pappa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pater X</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悩ましい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なやましい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>seductive</gloss>
<gloss>carnal</gloss>
<gloss>enchanting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) pijnlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onaangenaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beroerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) fascinerend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betoverend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boeiend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onweerstaanbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekorend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlokkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanlokkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekoorlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">seduisant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verleidelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opwindend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prikkelend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sexy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erregend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reizend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verführerisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schmerzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">qualvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">melancholisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwermütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) desinteressiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lasch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bujtogató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rábeszélő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszra csábító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hívságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">húson élő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mondén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bajos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bonyolult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehézkes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáradságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fárasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegyetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rideg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggódó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugtalan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">otožen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potrt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">melanholičen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zapeljiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razburljiv</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seductivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sexy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">provocativo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>troubling</gloss>
<gloss>difficult</gloss>
<gloss>thorny</gloss>
<gloss>hard</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>anxious</gloss>
<gloss>uneasy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悩ます</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なやます</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to afflict</gloss>
<gloss>to torment</gloss>
<gloss>to harass</gloss>
<gloss>to molest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) pijnigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pijn doen lijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) last bezorgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lastig vallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontrieven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overlast aandoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hinderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">irriteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ergeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plagen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">harceler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">importuner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tracasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">quälen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belästigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kínoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomorít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyötör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bosszant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">molesztál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zaklat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mučiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">delati skrbi {komu}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gorje povzročati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bridkost zadajati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">užalostiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prizadeti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">molestar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fastidiar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">importunar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preocupar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悩み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なやみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>troubles</gloss>
<gloss>worry</gloss>
<gloss>distress</gloss>
<gloss>sorrows</gloss>
<gloss>anguish</gloss>
<gloss>agony</gloss>
<gloss>problem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">problemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeilijkheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslommeringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sores</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trubbels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kommer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} kwel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ennui</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souci</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tourment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmerz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggodalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehézség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fájdalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foglalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyötrelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézi lefoglalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézi zálogba vétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimerülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggyötörtség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végkimerülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végszükség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végveszély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zálogolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyötrődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agónia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelki gyötrelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy fájdalom</gloss>
<gloss xml:lang="slv">muka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">težava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaskrbljenost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skrb</gloss>
<gloss xml:lang="spa">problema</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preocupación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">angustia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pesar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悩む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なやむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to be worried</gloss>
<gloss>to be troubled</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laboreren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdriet hebben (over)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pijn hebben van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te lijden hebben (van)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smart ondervinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) moeizaam ~ {aangesloten op de ren'yōkei van dōshi, ter aanduiding van het gepaard gaan met grote moeizaamheid}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être inquiet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soucieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">troublé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) beunruhigt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich Sorgen machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) leiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) jemandem schwerfallen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emészti magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugtalankodik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skrbeti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti v skrbeh</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti zaskrbljen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trpeti (zaradi skrbi, bolečin)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar preocupado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悩殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fascinate</gloss>
<gloss>bewitch</gloss>
<gloss>enchant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charmer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enchanter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bezauberung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezaubern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entzücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestricken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>deep (colour)</gloss>
<gloss>dark</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) (van een kleur) donker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(van een kleur) niet licht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(van een kleur)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) diep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) (van koffie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">thee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">etc.) sterk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(van koffie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">thee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">etc.) scherp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) prikkelend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) (van soep) dik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(van soep) rijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) (van mist) dicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) (van baard) zwaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(van baard) dichtbegroeid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) (van een relatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vriendschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">etc.) intiem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(van een relatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) vriendschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">etc.) vertrouwelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(van een relatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vriendschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(10) persoonlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(van een relatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vriendschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">etc.) innig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(van een</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(11) relatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vriendschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">etc.) nauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(van een relatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vriendschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(12) nabij</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épais</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dense</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dunkel (Farbe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kräftig (Farbton)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) stark (z.B. Kaffee)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konzentriert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) stark (Geschmack)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer (Geruch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dick (Schminke)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) dicht (Verbreitung, Bewuchs, Nebel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) eng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertraut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nah</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intim (Beziehung zwischen Mann und Frau)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) hoch (Möglichkeit, Wahrscheinlichkeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahrscheinlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvermeidbar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közeli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostoba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sűrű</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gost {pijača}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">temen {barva}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">denso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espeso</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>strong (flavour, smell, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>thick (consistency)</gloss>
<gloss>dense</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>strong (possibility, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>thick (i.e. "as thick as thieves")</gloss>
<gloss>close</gloss>
<gloss>deep (love, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃褐色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうかっしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>dark brown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dunkelbraun</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mörkbrun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃厚</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>density</gloss>
<gloss>richness</gloss>
<gloss>concentration</gloss>
<gloss>tension</gloss>
<gloss>passion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épaisseur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">concentration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">densité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Dicke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) große (f) Wahrscheinlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auffallend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bemerkenswert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">húzóerő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tenzió</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zgoščen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">koncentriran</gloss>
<gloss xml:lang="slv">intenziven</gloss>
<gloss xml:lang="spa">densidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">riqueza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">concentración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tensión</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>possibility</gloss>
<gloss>likelihood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃紺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうこん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark blue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bleu foncé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dunkelblau</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sötétkék szín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sötétkék</gloss>
<gloss xml:lang="spa">azul oscuro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mörkblå</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃縮</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうしゅく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>concentration (of a solution)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">condensation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anreicherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konzentration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anreichern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konzentrieren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">condensación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">concentración</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃青色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうせいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>dark blue</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sötétkék szín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sötétkék</gloss>
<gloss xml:lang="spa">azul oscuro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mörkblå</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃淡</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうたん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light and shade</gloss>
<gloss>shade (of colour, color)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ombre et lumière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schattierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abschattung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csipetnyi vmi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leheletnyi vmi</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>depth (of flavor)</gloss>
<gloss>complexity</gloss>
<gloss>strength and weakness (of flavor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃淡画像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうたんがぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gray-scale image</gloss>
<gloss>grey-scale image</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Graustufenbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃度</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concentration</gloss>
<gloss>thickness</gloss>
<gloss>density</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dichtheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">densiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gehalte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dikheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">concentratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fotograf.} zwarting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{van vloeistoffen} consistentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijvigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{b.v. van mist} dikte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{van wijn, koffie enz.} sterkte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">concentration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">densité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Dichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Konzentration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Mächtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kardinalität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyors észjárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koncentráció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töménység</gloss>
<gloss xml:lang="slv">koncentracija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zgoščenost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">concentración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">claridad</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cardinality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃密</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうみつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thick</gloss>
<gloss>rich (as in taste or content)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Dichtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Dunkelheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közeli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostoba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sűrű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömött</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>crowded</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃霧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy fog</gloss>
<gloss>dense fog</gloss>
<gloss>thick fog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dichte mist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dikke mist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zware mist</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brouillard épais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dichter (m) Nebel (Sichtweite unter 200 m)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃緑色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうりょくしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>dark green</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dunkelgrün</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納屋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shed</gloss>
<gloss>barn</gloss>
<gloss>outhouse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loods</gloss>
<gloss xml:lang="dut">barak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijgebouw</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hangar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schuppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Scheune</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhullat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fészer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépszín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocsiszín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pajta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viskó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">амбар</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сарай</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trastero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buhardilla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desván</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the last meeting (of the year, the term, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) letzte (f) Versammlung des Jahres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) letzte (f) Börsensitzung im Monat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Termingeschäftsabschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納棺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>placing of body in coffin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">placement du corps dans un cercueil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einsargung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Legen einer Leiche in den Sarg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. einsargen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. in den Sarg legen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納期</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appointed day of delivery</gloss>
<gloss>time for payment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zahlungstermin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lieferungstermin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esedékesség időpontja (szállításé kifizetésé stb.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納税</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうぜい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>payment of taxes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paiement des impôts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steuerzahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versteuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Steuern zahlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adófizetés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">plačilo davkov</gloss>
<gloss xml:lang="slv">plačevanje davkov</gloss>
<gloss xml:lang="slv">plačati davke</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pago de impuestos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納豆</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なっとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natto (fermented soybeans)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gefermenteerde sojabonen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">natto (soja étuvé et fermenté)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nattō (Lebensmittel aus vergorenen Sojabohnen)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">natto (japonska jed)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Natto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納得</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なっとく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consent</gloss>
<gloss>assent</gloss>
<gloss>understanding</gloss>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss>comprehension</gloss>
<gloss>grasp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) instemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toestemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvaarding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goedvinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} bewilliging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) begrip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) instemmen (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toestemmen (in)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvaarden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aannemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accepteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goedvinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} bewilligen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich laten welgevallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begrijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genoegen nemen met</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agrément</gloss>
<gloss xml:lang="fre">approbation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zustimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einwilligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einverständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einwilligen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zustimmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetértés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállapodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megegyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megértés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megragadás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">privolitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odobritev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razumevanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sprejeti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razumeti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odobriti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sprijazniti se s čim</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consentimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asentimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comprensión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acuerdo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納入</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうにゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>payment</gloss>
<gloss>supply</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{品物の} bestelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezorging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgifte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{税を} betalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{品物を} leveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afleveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezorgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorzien van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paiement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bezahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Lieferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zustellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) bezahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) liefern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zustellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszerzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellátmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlékonyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyettes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kínálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruganyosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">simulékonyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállítmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszállítás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">plačilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">plačati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaloga</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dobava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oskrba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pago</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrega</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suministro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納品</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうひん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>delivery of goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lieferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelieferte (f) Ware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liefern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áru kiszállítása</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納付</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうふ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>payment</gloss>
<gloss>supply</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Lieferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Bezahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) liefern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bezahlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befizetés (adó)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszerzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellátmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlékonyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyettes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kínálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruganyosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">simulékonyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállítmány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>talent</gloss>
<gloss>gift</gloss>
<gloss>function</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kunde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">macht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Lat.} vis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">talent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) nut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bruikbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">utiliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) no</gloss>
<gloss xml:lang="dut">no-theater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">no-spel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">don</gloss>
<gloss xml:lang="fre">talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begabung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Funktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Nō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nō-Drama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nō-Spiel (japan. Drama mit orchestraler Begleitung; wird ausschließlich von männl. Schauspielern in prächtigen Gewändern und Masken aufgeführt; die Stoffe entstammen meist der älteren Literatur und Geschichte; Begründer des Nō sind Kanami Kiyotsugu und sein Sohn Zeami Motokiyo)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tehetség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűlés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">habilidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">teatro noo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>noh (theatre)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">théâtre nô</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能ある鷹は爪を隠す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>能有る鷹は爪を隠す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脳ある鷹は爪を隠す</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうあるたかはつめをかくす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>a wise man keeps some of his talents in reserve</gloss>
<gloss>one shouldn't show off</gloss>
<gloss>the person who knows most often says least</gloss>
<gloss>a skilled hawk hides its talons</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± in de beperking toont zich de meester</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± stille waters hebben diepe gronden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能楽</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Noh play</gloss>
<gloss xml:lang="dut">no</gloss>
<gloss xml:lang="dut">no-theater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">no-spel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">no-toneel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nō-Stück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nō-Drama</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obra de (teatro) noh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能楽堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうがくどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noh theatre</gloss>
<gloss>noh theater</gloss>
<gloss xml:lang="fre">théâtre nô (lieu)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nō-Theater</gloss>
<gloss xml:lang="spa">teatro noo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能狂言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうきょうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noh farce</gloss>
<gloss>noh interlude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Nō-Kyōgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nō-Farce (Zwischenspiel im Nō)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Nō und (n) Kyōgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excellent calligraphy</gloss>
<gloss>calligraphy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gute (f) Handschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmd. mit einer guten (f) Handschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能書き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうがき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advertising the excellence of one's wares</gloss>
<gloss>boasting</gloss>
<gloss>self-advertisement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gebrauchsanweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beipackzettel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Eigenlob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reklame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tamtam</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>効能書き・こうのうがき</xref>
<gloss>statement of the virtues of a medicine</gloss>
<gloss>description of the virtues of a drug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能動</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>active</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) activiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrijvigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {spraakk.} activum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">actief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aktivität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cselekvő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">activo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">aktiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能動態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうどうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>受動態</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>active voice</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{spraakk.} bedrijvende vorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">activum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">actief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aktiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tatform</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cselekvő alak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cselekvő igealak</gloss>
<gloss xml:lang="swe">aktiv form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能動的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうどうてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>active</gloss>
<gloss xml:lang="dut">actief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrijvig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">activement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aktiv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cselekvő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">activo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能動免疫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうどうめんえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>active immunity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aktive (f) Immunität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>skillful penmanship</gloss>
<gloss>skilled calligrapher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">belle calligraphie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calligraphie talentueuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kalligraphie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schönschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能舞台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noh stage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nō-Bühne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skilled in writing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschicktheit im schriftlichen Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能文家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうぶんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skilled writer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能弁家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうべんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eloquenter (m) Redner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter (m) Redner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felperes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">panaszos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能無し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>能なし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incompetence</gloss>
<gloss>ne'er-do-well</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Inkompetenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Nichtsnutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blödmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inkompetent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichtsnutzig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzá nem értés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illetéktelenség</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>incompetent</gloss>
<gloss>dimwitted</gloss>
<gloss>brainless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能面</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうめん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noh mask</gloss>
<gloss xml:lang="dut">no-masker</gloss>
<gloss xml:lang="fre">masque de nô</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nō-Maske</gloss>
<gloss xml:lang="spa">máscara de (teatro) noh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能役者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうやくしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noh actor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nō-Schauspieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能吏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>able official</gloss>
<gloss>capable official</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fonctionnaire capable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tüchtiger (m) Beamte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fähiger (m) Beamte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kompetenter (m) Beamte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能率</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうりつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>efficiency</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prestatievermogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">efficiëntie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">efficiency</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doeltreffendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doelmatigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} productiviteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} performativiteit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">efficacité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Leistungsfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Effektivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Effizienz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ergiebigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Moment (Produkt aus zwei physikalischen Größen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredményesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatásfok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesítmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatékonyság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatásfok</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eficiencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rendimiento</gloss>
<gloss xml:lang="swe">effektivitet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skicklighet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">verkningsgrad</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>モーメント</xref>
<gloss>moment (i.e. magnetic moment)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能率給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうりつきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>efficiency wages</gloss>
<gloss>performance-based remuneration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leistungslohn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesítménybér</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能率賃金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうりつちんぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>efficiency wages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leistungslohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能率的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうりつてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>efficient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">effizient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">effektiv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredményes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatékony</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eficaz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eficiente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ability</gloss>
<gloss>faculty</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bekwaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaardigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b. psych.} faculteiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">competentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschiktheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">capaciteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knapheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kundigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">capabiliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} vatbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {jur.} bevoegdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">competentie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">capacité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compétence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begabung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kapazität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anlage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tehetség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fakultás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesítőképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesítmény</gloss>
<gloss xml:lang="rus">способность</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sposobnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zmožnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">habilidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">facultad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brain</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {anat.} hersenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hersens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cerebrum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) brein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hersens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cerveau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gehirn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Hirn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verstand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ész</gloss>
<gloss xml:lang="slv">možgani</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cerebro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">memoria</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>brains</gloss>
<gloss>mind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳溢血</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脳いっ血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のういっけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cerebral apoplexy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gehirnblutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Enzephalorrhagie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derrame cerebral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳炎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>brain inflammation</gloss>
<gloss>encephalitis</gloss>
<gloss>nephritis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encéphalite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gehirnentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Enzephalitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳下垂体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうかすいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pituitary gland</gloss>
<gloss>pituitary body</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hypophyse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hirnanhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hirnanhangsdrüse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hypophyse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hypophysis cerebri</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glandula pituitaria</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyalapi mirigy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hipofízis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳梗塞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脳硬塞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脳こうそく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうこうそく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stroke (blocked blood vessel in brain)</gloss>
<gloss>cerebral infarction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zerebralinfarkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hirninfarkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyi infarktus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cirógatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvillanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karcsapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kartempó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvező helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">löket</gloss>
<gloss xml:lang="hun">simogatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélhűdés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váratlan helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hjärninfarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうさいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brain cell</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cellule du cerveau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cellule grise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gehirnzelle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agysejt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳珊瑚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうさんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brain coral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hirnkoralle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Platygyra lamellina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳死</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>brain death</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mort cérébrale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hirntod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gehirntod</gloss>
<gloss xml:lang="slv">možganska smrt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">smrt možganov</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muerte cerebral</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hjärndöd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳出血</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうしゅっけつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cerebral hemorrhage</gloss>
<gloss>cerebral haemorrhage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gehirnblutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Enzephalorrhagie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyvérzés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳髄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうずい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cerveau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gehirn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyvelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ész</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hjärna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cerebral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gehirn…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerebral</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agy-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyi</gloss>
<gloss xml:lang="swe">cerebral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳卒中</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうそっちゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stroke</gloss>
<gloss>cerebral haemorrhage</gloss>
<gloss>cerebral hemorrhage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hersenberoerte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beroerte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">apoplexie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">attaque</gloss>
<gloss xml:lang="dut">apoplexia cerebri</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attaque cérébrale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlaganfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Apoplexie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Apoplexia cerebri</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cirógatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ecsetvonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvillanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karcsapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kartempó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvező helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">löket</gloss>
<gloss xml:lang="hun">simogatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélhűdés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váratlan helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyvérzés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hjärnblödning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crown of head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Scheitel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳波</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうは</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brain waves</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hersengolf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektroenzephalogramm (Aufzeichnung des Verlaufs der Hirnaktionsströme; Abk.: EEG)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ondas cerebrales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳貧血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうひんけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cerebral anemia</gloss>
<gloss>cerebral anaemia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerebrale (f) Anämie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hirnischämie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳味噌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脳みそ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうみそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brains</gloss>
<gloss>brain tissue</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {inform.} de grijze cellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hersenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hersens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} verstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehirnschmalz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hirnschmalz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die grauen (f) Zellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hirn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verstand (wörtl. Gehirn-Miso)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳味噌を絞る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうみそをしぼる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to rack one's brains</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töri a fejét</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳裏</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脳裡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's mind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hersenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erinnerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) etter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} dracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ongewenste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">corrupte toestand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} uitwas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Eiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Korruption</gloss>
<gloss xml:lang="hun">genny</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гной</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sårvätska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膿む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fester</gloss>
<gloss>to form pus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">etteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veretteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zweren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzweren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abcederen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{出来物が} rijp worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijpen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eitern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eitrig werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgennyesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgennyeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gennyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gennyesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gerjed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrohaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggyűlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üszkösödik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гноиться</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encornarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">formar pus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膿疱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pustule</gloss>
<gloss>pustula</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pustel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eiterbläschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pattanás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膿瘍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boil</gloss>
<gloss>abscess</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} abces</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ettergezwel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">etterbuil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zweer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ulcus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abszess</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forráspont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tályog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tályog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farming</gloss>
<gloss>agriculture</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. aan landbouw doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. landbouwer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) landbouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het boeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het boerenbedrijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) boer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boerenstand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agriculture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landwirtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gazdálkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mezőgazdaság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agricultura</gloss>
<gloss xml:lang="swe">åkerbruk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農園</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうえん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plantation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {landb.} tuinderij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tuindersbedrijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tuinbouwbedrijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) plantage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanplanting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanplant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Sur.N.} staat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Ind.N.} tuin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Bauernhof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landwirtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Plantage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pflanzung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyarmat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plantación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">plantage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農家</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farmer</gloss>
<gloss>farm family</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) boerenwoning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boerenhuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boerderij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boerenhoeve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} boerenhofstede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoeve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) boerenfamilie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boerengezin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) boer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landbouwer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boerenmens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} kaffer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ferme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fermier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Bauernhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bauernhof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Bauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bauernfamilie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gazdálkodó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">крестьянский двор (хозяйство)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agricultores</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agriculture</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landbouwkunde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landbouwwetenschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">agronomie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Agrarwissenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Agronomie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mezőgazdaság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agricultura</gloss>
<gloss xml:lang="swe">agronomie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農閑期</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうかんき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slack season for farmers</gloss>
<gloss>leisure season for farmers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">période de repos dans l'agriculture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ruhezeit in der Landwirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農協</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうきょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>農業協同組合</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>agricultural cooperative</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landbouwcoöperatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">coöperatieve landbouwvereniging</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coopérative agricole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">landwirtschaftliche (f) Genossenschaft (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cooperativa agrícola</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農業</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうぎょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>agriculture</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landbouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">agricultuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het boeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boerenwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} boerengedoe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} boerderij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boerenbedrijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landbouwbedrijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landbouwonderneming</gloss>
<gloss xml:lang="fre">économie agricole</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agriculture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landwirtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ackerbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Agrikultur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">landwirtschaftlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Agrar…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mezőgazdaság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kmetijstvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poljedelstvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">agrikultura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agricultura</gloss>
<gloss xml:lang="swe">agronomie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農工</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agriculture and industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Landwirtschaft und (f) Industrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Bauern und (m) Arbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農耕</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farming</gloss>
<gloss>agriculture</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landbouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">akkerbouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het boeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het boerenbedrijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het landbouwbedrijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">agricultuur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agriculture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ackerbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landwirtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gazdálkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mezőgazdaság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poljedelstvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kmetovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kmetijstvo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agricultura</gloss>
<gloss xml:lang="swe">åkerbruk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農作業</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうさぎょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farmwork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">landwirtschaftliche (f) Produktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農産</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agricultural products</gloss>
<gloss xml:lang="ger">landwirtschaftliche (f) Produktion</gloss>
<gloss xml:lang="spa">productos agrícolas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農産物</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうさんぶつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agricultural produce</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landbouwproducten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">agrarische producten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opbrengst van de landbouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landbouwartikel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{landb.} beschot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">produit agricole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">landwirtschaftliches (n) Erzeugnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Agrarprodukt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сельскохозяйственная продукция</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poljedelski proizvod</gloss>
<gloss xml:lang="spa">productos agrícolas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農場</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farm (agriculture)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ferme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plantation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">landwirtschaftliches (n) Gut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gazdaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisbirtok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanya</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kmetija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">farma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">granja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農村</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうそん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agricultural community</gloss>
<gloss>farm village</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landbouwdorp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boerendorp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boerschap</gloss>
<gloss xml:lang="fre">village agricole</gloss>
<gloss xml:lang="fre">village rural</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauerndorf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dorf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landgemeinde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ländlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Agrar…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Land…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falusi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aldea agrícola</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rural</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農地</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>agricultural land</gloss>
<gloss xml:lang="fre">champs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terres cultivées</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ackerland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ackerboden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Boden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">landwirtschaftlicher (m) Besitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">landwirtschaftliche (f) Anbauflächen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сельскохозяйственная земля</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kmetijsko zemljišče</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poljedelska zemlja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tierra de cultivo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農奴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serf</gloss>
<gloss xml:lang="fre">serf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leibeigener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Höriger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jobbágy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農夫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうふ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(male) farmer</gloss>
<gloss>peasant</gloss>
<gloss>farmhand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Bauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Landwirt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Landarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knecht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">paraszt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農民</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうみん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>farmers</gloss>
<gloss>peasants</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) boer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landbouwer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">agrariër</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bouwer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} akkerman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} bouwman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} kaffer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) landbouwbevolking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landvolk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boerenbevolking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boerenvolk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landlieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">agrarische bevolking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landbouwend volk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boerengezelschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boerenmensen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boerenstand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fermiers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paysans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bauer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">крестьянин</gloss>
<gloss xml:lang="rus">крестьянство</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kmet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poljedelec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kmetovalec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agricultores</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農薬</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうやく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>agricultural chemical (i.e. pesticide, herbicide, fungicide, etc.)</gloss>
<gloss>agrochemical</gloss>
<gloss>agrichemical</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landbouwchemicaliën</gloss>
<gloss xml:lang="dut">agrochemische producten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">agrochemicaliën</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landbouwgif</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landbouwpesticide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">biocide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pesticide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Agrochemikalie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Agrarpestizid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Landwirtschaft verwendete (f) Chemikalien</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сельскохозяйственные химикаты</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pesticid</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poljedelska kemikalija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pesticidas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農林</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうりん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agriculture and forestry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agriculture (et des forêts) (ministère de l')</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Land‑ und (f) Forstwirtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agricultura y silvicultura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農林水産大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうりんすいさんだいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Minister für Land‑ und Forstwirtschaft und Fischereiwesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覗き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>覘き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぞき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>peep</gloss>
<gloss>peeping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstohlener (m) Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzer (m) Blick</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) espiar (mirar)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) mirón</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>覗き機関</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>peep show</gloss>
<gloss>device with lens mounted on a stand or in a box to view enlarged pictures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覗き見</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>のぞき見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぞきみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>peeking</gloss>
<gloss>peeping (e.g. through a hole, narrow gap)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steelse blik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kijkje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spiekje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vluchtig kijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een kijkje nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">even gluren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">piepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spieken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkijken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstohlener (m) Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzer (m) Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstohlen blicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覗き込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>覗きこむ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>のぞき込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぞきこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to look into</gloss>
<gloss>to peer in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in etw. schauen, indem man den Kopf hineinsteckt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belenéz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覗く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>覘く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>窺く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>臨く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぞく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to peek (though a keyhole, gap, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">piepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">even te voorschijn komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich even vertonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komen kijken (vanachter)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gluren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{met een microscoop enz.} bekijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) beloeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begluren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bespieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bespioneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gluipen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tersluiks bekijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) een glimp opvangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heel even zien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vluchtig bekijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een vlugge blik werpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een kijkje nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eens komen neuzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">even inkijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} spieken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) voorovergebogen naar beneden kijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een blik naar beneden werpen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeter un coup d'œil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regarder à la dérobée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anschauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Blick werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) herausgucken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekandikál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekukucskál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">benéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kidug</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mirar a hurtadillas (bocallaves, boquete, etc)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) atisbar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) echar una hojeada o vistazo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) bajar la mirada (en un barranco, etc)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(5) mirar curiosamente (telescopio, microscopio, etc)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(6) asomar (una bufanda de un collar, etc)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(7) enfrentar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to look down into (a ravine, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to peek into (a shop, bookstore, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to sneak a look at</gloss>
<gloss>to take a quick look at</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to peep (through a telescope, microscope, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stick out (a scarf from a collar, etc.)</gloss>
<gloss>to peek through (sky through a forest canopy, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>臨む・2</xref>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>esp. 臨く</s_inf>
<gloss>to face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覗き魔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>覗魔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぞきま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peeping tom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spanner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Voyeur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flea</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} vlo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Pulex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Floh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pulex irritans</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bolha</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(bio) pulga</gloss>
<gloss xml:lang="swe">loppa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巴</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鞆絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>huge comma design</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gestileerde komma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volksn.} gestileerde golfkam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kolk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wervel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werveling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {Jap.herald.} gestileerde komma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) verwikkeling van drie personen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) Tomoe Gozen {bijvrouw van Minamoto no Yoshinaka 源義仲 (1154-84), geprezen om haar samoeraimoed}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) Tomoe {titel van een no-stuk}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tomoe-Muster (kommaförmiges Wappenzeichen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巴瓦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともえがわら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comma-pattern tile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巴旦杏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plum</gloss>
<gloss>almond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) japanische (f) Pflaume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prunus salicina</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Mandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prunus amygdalus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legjobb része vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mazsola</gloss>
<gloss xml:lang="spa">almendro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">almendra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巴投げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともえなげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overhead throw in judo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tomoe-nage (Überkopfwurf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>把握</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はあく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>grasp</gloss>
<gloss>catch</gloss>
<gloss>understanding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begrip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevatting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beheersing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">greep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begrijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omvatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vat krijgen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grip krijgen op</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comprendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saisir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ergreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erfassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Begreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ergreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) begreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megragadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csappantyú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogas kérdés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">схватывать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">захватывать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">овладевать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dojeti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">doumeti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izvedeti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razumevanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vedenje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar al tanto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener bajo control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>把持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>grasp</gloss>
<gloss>hold</gloss>
<gloss>grip</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agripper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saisir fermement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tenir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Greifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ergreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Packen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">greifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">packen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfogóképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megragadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befolyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">börtön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korona</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befogópofa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csíptető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogantyú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">influenza</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kulisszatologató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">markolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapadás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>播州</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old name for part of Hyogo prefecture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Banshū</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Harima (ehem. Prov.; heute Präf. Hyōgo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覇気</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambition</gloss>
<gloss>aspiration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ambition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aspiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ehrgeiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tatkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Mut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begeisterung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ambíció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsvágyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érvényesülési törekvés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitűzött cél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyravágyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törekvés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hehezetes ejtés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ambición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aspiración</gloss>
<gloss xml:lang="swe">äregirighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覇権</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hegemony</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hégémonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Hegemonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herrschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Meisterschaft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hegemonía</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hegemoni</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覇者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supreme ruler</gloss>
<gloss>champion</gloss>
<gloss>titleholder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">champion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commandant suprême</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maître</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vainqueur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Herrscher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gebieter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Sieger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meister</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bajnok</gloss>
<gloss xml:lang="spa">campeón supremo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wave</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) golf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) golfslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deining</gloss>
<gloss xml:lang="dut">golving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{zeew.} rolling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een hoge, piramidale enz.} zee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {fig.} golf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlaag</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vague</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Welle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Woge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brandung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Flut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Fluktuation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwankungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Falten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">habos minta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajhullámosítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajsütés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullámminta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullámosítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lendülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lengés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">moarírozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ondolálás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">волна</gloss>
<gloss xml:lang="slv">val</gloss>
<gloss xml:lang="slv">valovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nihanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ola</gloss>
<gloss xml:lang="spa">onda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ola</gloss>
<gloss xml:lang="swe">våg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波間に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみまに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>on the waves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波及</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spread</gloss>
<gloss>extension</gloss>
<gloss>influence</gloss>
<gloss>aftereffect</gloss>
<gloss>ripple</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbreiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbreiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdeining</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdijing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortplanting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgolving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verbreiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich uitbreiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdeinen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgolven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invloed hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitoefenen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerslag hebben op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} uitbreiding nemen naar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbreitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausdehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ausdehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich fortpflanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um sich greifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreise ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reichen bis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erstrecken auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beeinflussen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiterjedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiterjesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terjedelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terjedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibővítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinyújtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghosszabbítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tágulás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波止場</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>波戸場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はとば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wharf</gloss>
<gloss>quay</gloss>
<gloss>landing-stage</gloss>
<gloss>jetty</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kaai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanlegplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanlegsteiger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">havenhoofd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">havendam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landingsbrug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landingssteiger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) On the Waterfront {Amerikaanse film, 1954}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jetée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hafenanlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Hafen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rakodó part</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波乗り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみのり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>surfing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wellenreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Surfing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はせん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なみせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wavy line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wellenlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sinuslinie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullámos vonal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波打ち際</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>波うちぎわ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>波打際</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみうちぎわ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water's edge</gloss>
<gloss>beach</gloss>
<gloss>foreshore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Küste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wellenstrand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">strand</gloss>
<gloss xml:lang="swe">plage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波打つ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみうつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to dash against</gloss>
<gloss>to undulate</gloss>
<gloss>to wave</gloss>
<gloss>to heave</gloss>
<gloss>to beat fast (heart)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ans Ufer schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nekiront vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nekivág vmit vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullámzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dagad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felemelkedik a hullámon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfordul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felpuffad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hányingere van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">liheg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdagad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megduzzad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalvást tol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öklendezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zihál</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波打つ髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみうつかみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wavy hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wellige (n) Haare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波長</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wavelength</gloss>
<gloss xml:lang="dut">golflengte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">longueur d'onde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wellenlänge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullámhossz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">valovna dolžina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">longitud de onda</gloss>
<gloss xml:lang="swe">våglängd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波頭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみがしら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wave crest</gloss>
<gloss>whitecaps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wellenkamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wellenkrone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波動</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>wave motion</gloss>
<gloss>undulation</gloss>
<gloss>surge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wellenbewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ondulation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tenger</gloss>
<gloss xml:lang="rus">волна</gloss>
<gloss xml:lang="spa">onda</gloss>
<gloss xml:lang="swe">svallvåg</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&physics;</field>
<gloss>wave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波紋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はもん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ripple</gloss>
<gloss>ring on the water</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rimpeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rimpel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">golving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">golfjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deining</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterkringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) deining</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schokgolf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beroering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} rimpels in de vijver</gloss>
<gloss xml:lang="fre">anneaux circulaires à la surface de l'eau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">onde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vaguelette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Wasserring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Aufregung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreise, die etw. zieht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fodrozódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajfodor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>repercussions</gloss>
<gloss xml:lang="fre">influence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波浪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はろう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waves</gloss>
<gloss>surge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">houle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vagues</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wogen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">habok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tenger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波瀾万丈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>波乱万丈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらんばんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stormy and full of drama</gloss>
<gloss>many drastic events in the course of events</gloss>
<gloss>full of ups and downs</gloss>
<gloss>with many vicissitudes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auf und (n) Ab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwankungsreichtum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voller auf und ab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit vielen Wechselfällen des Lebens</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambios bruscos, cambios repentinos y violentos, giros bruscos e inesperados de los acontecimientos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>派</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>は</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>clique</gloss>
<gloss>faction</gloss>
<gloss>school</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) groep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groepering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">club</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) partij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fractie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) school</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volgelingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stroming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beweging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) gezindte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">denominatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) factie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">coterie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pej.} kliek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pej.} clique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">école</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coterie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fraction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">groupe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parti</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sekte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Partei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fraktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klikk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együtt úszó halraj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fakultás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iskola</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iskolaépület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iskolaépületek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iskolai oktatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanterem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgáztató- és előadóterem</gloss>
<gloss xml:lang="rus">группа</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фракция</gloss>
<gloss xml:lang="rus">школа</gloss>
<gloss xml:lang="rus">направление</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pandilla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">camarilla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">facción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escuela</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>派遣</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dispatch</gloss>
<gloss>despatch</gloss>
<gloss>deployment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegsturen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sturen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitsturen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zenden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détacher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">envoyer (en mission)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Absendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abschickung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abfertigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Delegation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abordnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">delegieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elküldés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igyekezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intézkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sietség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sürgöny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távirat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudósítás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poslati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odposlati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napotiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odpošiljanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napotitev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enviar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despachar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enviar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mandar</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>派遣社員</xref>
<xref>派遣労働者</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>temporary employee (esp. from an agency)</gloss>
<gloss>temporary worker</gloss>
<gloss>agency temp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>派手</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はで</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>showy</gloss>
<gloss>loud</gloss>
<gloss>gay</gloss>
<gloss>flashy</gloss>
<gloss>gaudy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) opzichtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvallend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voyant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flashy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">felgekleurd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleurrijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bont</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pompeus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kakelbont</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} poenig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) opzichtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">druk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weids</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groots</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwierig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezwollen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theatraal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bombastisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogdravend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgeschroefd {van gedrag, gebaren, stijl enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) opzichtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvallend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voyant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flashy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">felgekleurd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleurrijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bont</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pompeus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kakelbont</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} poenig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) opzichtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">druk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weids</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groots</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwierig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezwollen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theatraal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bombastisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogdravend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgeschroefd</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tapageur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voyant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Auffälligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Buntheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Pracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prunk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Luxus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prunkhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auffallend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auffällig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schreiend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knallig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">luxuriös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiricsáré</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltűnő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mutatós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rikító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buzi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homokos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homoszexuális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vidám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cifra</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ki pade v oči</gloss>
<gloss xml:lang="slv">upadljiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">privlačen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kričeč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">živahen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llamativo (vistoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ostentoso)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alocado (estrepitoso)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>派生</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>derivation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afleiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">derivatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgeleid zijn van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontleend zijn aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afstammen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stammen uit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortkomen uit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komen uit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkomstig zijn van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teruggaan op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortspruiten uit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dérivation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ableitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Derivation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ableitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ableiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich herleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stammen von</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herkommen von</gloss>
<gloss xml:lang="hun">deriválás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">differenciálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függvény leszármaztatása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leágazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszármaztatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">származtatás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derivación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>派生語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はせいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>derivative (word)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{taalk.} afgeleid woord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afleiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">derivaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">derivatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ableitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgeleitetes (n) Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Derivat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">származék</gloss>
<gloss xml:lang="swe">derivat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>派生的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はせいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>derivative</gloss>
<gloss>secondary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sekundär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgeleitet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hergeleitet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">derivativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sekundär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgeleitet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másodlagos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>派閥</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はばつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>clique</gloss>
<gloss>faction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {pol.} fractie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">factie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">clan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pressiegroep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzonderlijke groep binnen een politieke partij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) clique</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kliek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">coterie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">club</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Clique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Faktion</gloss>
<gloss xml:lang="slv">politična stranka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">facción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>getting away from</gloss>
<gloss>escaping</gloss>
<gloss>defying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>敗る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tear</gloss>
<gloss>to violate</gloss>
<gloss>to defeat</gloss>
<gloss>to smash</gloss>
<gloss>to destroy</gloss>
<gloss>to break (e.g. password)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) scheuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuktrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stukscheuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorscheuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verscheuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) breken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stukmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vernielen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een deur} inbeuken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">forceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een ruit} intikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stukslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbrijzelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een muur} doorslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {openbare orde} verstoren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{iemands droom} aan scherven slaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{de harmonie} verbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{de stilte} doorbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een record} verbeteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">breken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {iemands plannen} doorkruisen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwarsbomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verijdelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">frustreren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {zijn belofte} schenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inbreken in {een gebouw}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een bank} kraken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een traditie} loslaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{spelregels} overtreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inbreuk maken op {iemands rechten}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met voeten treden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zondigen tegen {een gebod}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) ontsnappen uit {de gevangenis}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heenbreken door {een barrière}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbreken uit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {de vijand} verslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overwinnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{de tegenstander} kloppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) verwonden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wonden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een wond toebrengen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwetsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blesseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{de huid} openhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) krenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grieven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantasten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontstemmen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">briser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">casser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déchirer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détruire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">profaner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besiegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zerreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kaputt machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) übertreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verletzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstoßen (Gesetz)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) brechen (einen Vertrag)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) besiegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszakít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feldúl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőszakot követ el</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbecstelenít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megront</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszentségtelenít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggyaláz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghiúsít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összetör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összetörik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeütközik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összezúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összezúzódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétzúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lerombol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszakít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszakít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feldúl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőszakot követ el</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbecstelenít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megront</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszentségtelenít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggyaláz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghiúsít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összetör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összetörik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeütközik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összezúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összezúzódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétzúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lerombol</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razbiti, raztrgati (papir, blago ipd.); (pre)kršiti (zakon ipd.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desgarrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">violar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vencer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aplastar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">destruir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">romper (e.g. contraseña)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get torn</gloss>
<gloss>to tear</gloss>
<gloss>to rip</gloss>
<gloss>to break</gloss>
<gloss>to wear out</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se déchirer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se détruire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zerreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) misslingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">missglücken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhasználódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszakad</gloss>
<gloss xml:lang="slv">raztrgati se (papir ipd.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rasgarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desgarrarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">romperse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perder</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be broken off (of negotiations, etc.)</gloss>
<gloss>to break down</gloss>
<gloss>to collapse</gloss>
<gloss>to fall into ruin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être battu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破れ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶれめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やれめ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rent</gloss>
<gloss>tear</gloss>
<gloss>split</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spleet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">split</gloss>
<gloss xml:lang="dut">insnijding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inkeping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keep</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déchirure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spalte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Riss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaggat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrepeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasadék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kettészakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbomlik az egység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megoszlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széthasít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétrepeszt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дыра</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прореха</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破瓜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age 16 (girl)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (weibliche)(f) Pubertät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alter um 16 Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Defloration</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pubertás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desfloración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pérdida de la virginidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desvirgamiento</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>age 64 (man)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>puberty</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>deflowering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破瓜病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hebephrenia (disorganized schizophrenia) (disorganised)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hebephrenie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jugendirrsinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破壊</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>destruction</gloss>
<gloss>disruption</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vernietiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vernieling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">destructie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">demolitie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">destruction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zerstörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vernichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vandalismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerstören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernichten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pusztítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romba döntés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">roncsolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tönkretevés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">разрушение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uničenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razdiranje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uničiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razdreti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) destrucción</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>(application) crash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破壊者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>destroyer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zerstörer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">torpedóromboló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破壊的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかいてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>destructive</gloss>
<gloss>devastating</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbrekend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">destructief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vernietigend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slopend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">destruktiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">destruktiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">subversiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerstörerisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ártalmas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破戒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breaking a commandment (usually religious)</gloss>
<gloss>offense against the Buddhist commandments (offence)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übertretung der Mönchsregeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bruch der Mönchsregeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破格</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extraordinary</gloss>
<gloss>special</gloss>
<gloss>exceptional</gloss>
<gloss>abnormal</gloss>
<gloss>unprecedented</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ongewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongebruikelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speciaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzonderlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitengewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onconventioneel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {taalk.} ongrammaticaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} ingrammaticaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ausnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ungewöhnliche (f) Verwendung eines Ausdruckes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ungewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außergewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) abnorm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelwidrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fehlerhaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furcsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendkívüli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ritka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különkiadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különleges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különvonat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extraordinario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">especial</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>non-standard grammatical construction</gloss>
<gloss>ungrammatical usage</gloss>
<gloss>solecism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破棄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>破毀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tearing up and discarding (e.g. documents)</gloss>
<gloss>disposal (e.g. weaponry)</gloss>
<gloss>revocation</gloss>
<gloss>annulment</gloss>
<gloss>breaking (e.g. treaty)</gloss>
<gloss>reversing (e.g. an original judgment) (judgement)</gloss>
<gloss>discard</gloss>
<gloss>cancellation</gloss>
<gloss>repeal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vernieling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vernietiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">destructie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {jur.} vernietiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nietigverklaring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cassatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tenietdoening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">annihilatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">annulering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opheffing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veroud.} verbreking</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abrogation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">révocation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rupture (d'une promesse)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zerstörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vernichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufhebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Widerruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zerstörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerrufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerstören</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érvénytelenítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszüntetés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preklic {pogodbe, zaroke}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ukinitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razveljavitev {zakona, odločbe}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preklicati {pogodbo, zaroko}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ukiniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razveljaviti {zakon, odločbo}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derogación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cancelación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破局</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はきょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catastrophe</gloss>
<gloss>cataclysm</gloss>
<gloss>collapse (of a relationship)</gloss>
<gloss>breakup</gloss>
<gloss>split (friends, lovers, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fiasco</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mislukking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">echec</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ramp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">catastrofe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">calamiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cataclysme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">catastrophe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dégradation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Katastrophe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zusammenbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglücklicher (m) Ausgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schreckliches (n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umsturz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Untergang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfordulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeomlás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">katastrofa</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potop</gloss>
<gloss xml:lang="slv">propad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">catástrofe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cataclismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破擦音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はさつおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>affricative sound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Affrikata (Verschlusslaut mit nachfolgendem Reibelaut wie pf, tsch etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破産</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bankruptcy</gloss>
<gloss>insolvency</gloss>
<gloss xml:lang="dut">insolventie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvermogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">insolvabiliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">faillissement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} faling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bankbreuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bankroet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">failliet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">financieel debacle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deconfiture</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruïnering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} buiteling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">crash</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} krach</gloss>
<gloss xml:lang="dut">failliet gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bankroet gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">crashen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">springen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich ruïneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de fles gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} een sprong door de ton doen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">banqueroute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faillite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ruine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bankrott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konkurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bankrott machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Konkurs geraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bankrottgehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csőd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tönkremegy a cég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizetésképtelenség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stečaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bankrot</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iti v stečaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bankrotirati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quiebra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insolvencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>checking</gloss>
<gloss>figuring</gloss>
<gloss>doing again</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Auf-Null-Stellen der Perlen eines Soroban (bzw. Abakus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erneute (f) Rechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) neuer (m) Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die Perlen eines Soroban auf Null stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) noch einmal rechnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) von neuem anfangen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyeztetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破傷風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしょうふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tetanus</gloss>
<gloss>lockjaw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tetanus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wundstarrkrampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Starrkrampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tetanisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starrkrampfartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tetanus…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görcsös idegösszehúzódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merevgörcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetanusz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tétanos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>water breaking (during pregnancy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blasensprung (vor der Geburt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dotted line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gestrichelte (f) Linie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontozott vonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaggatott vonal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破損</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はそん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>damage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avarie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">casse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détérioration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschädigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschädigt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebrochen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaputt gehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sérülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törés (gépen)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">škoda</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uničenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uničiti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poškodovati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pokvariti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">daño</gloss>
<gloss xml:lang="swe">åverkan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破綻</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>破たん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>failure</gloss>
<gloss>bankruptcy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échec</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rupture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Misserfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Misslingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zusammenbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Bruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Uneinigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Bankrott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konkurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fehlschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheitern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schiffbruch erleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zahlungsunfähig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konkurs machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">balsiker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bukás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csőd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizetésképtelenség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quiebra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破茶目茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちゃめちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>目茶苦茶・めちゃくちゃ・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>absurd</gloss>
<gloss>unreasonable</gloss>
<gloss>nonsensical</gloss>
<gloss>preposterous</gloss>
<gloss>incoherent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">badarság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostobaság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tonterías</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>目茶苦茶・めちゃくちゃ・2</xref>
<gloss>extreme</gloss>
<gloss>senseless</gloss>
<gloss>reckless</gloss>
<gloss>wanton</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>目茶苦茶・めちゃくちゃ・3</xref>
<xref>乱す</xref>
<gloss>disorder</gloss>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss>mess</gloss>
<gloss>wreck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破天荒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はてんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unheard-of</gloss>
<gloss>unprecedented</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unvergleichlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beispiellosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">epochemachend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bahnbrechend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvergleichlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beispiellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmalig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohnegleichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">még elő nem fordult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">példa nélkül álló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破片</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はへん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fragment</gloss>
<gloss>splinter</gloss>
<gloss>broken piece</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scherf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">splinter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fragment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brokstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diggel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gruizel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gruzelementen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fragment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">morceau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Splitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bruchstück</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szálka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilánk</gloss>
<gloss xml:lang="slv">delček</gloss>
<gloss xml:lang="slv">fragment</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fragmento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trozo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pedazo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skärv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破滅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はめつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ruin</gloss>
<gloss>destruction</gloss>
<gloss>fall</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">destruction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ruine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Untergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zusammenbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vernichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zerstörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zugrunde gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verderben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernichtet werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerstört werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pusztulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pusztítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ősz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uničenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">propad</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poraz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">destrucción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破門</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はもん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>excommunication</gloss>
<gloss>anathema</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uitsluiting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exclusie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">excorporatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {rel.} ban</gloss>
<gloss xml:lang="dut">excommunicatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">banvloek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">anathema</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) gebroken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kapotte poort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uitsluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {rel.} bannen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de ban doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">excommuniceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">anathematiseren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausschließung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Exkommunikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exkommunizieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschließen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiközösítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>breach of contract</gloss>
<gloss>breaking of word</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rupture (d'un contrat, d'une promesse)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wortbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vertragsbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kontraktbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Vertrag brechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Wort brechen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerződésszegés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破落戸</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごろつき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴロツキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rogue</gloss>
<gloss>thug</gloss>
<gloss>hoodlum</gloss>
<gloss>punk</gloss>
<gloss>racketeer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rowdy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rohling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gangster</gloss>
<gloss xml:lang="hun">huncut fickó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破裂</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はれつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>explosion</gloss>
<gloss>rupture</gloss>
<gloss>break off</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontploffing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het barsten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het springen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het ploffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">breuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} fractuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} ruptuur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éclatement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">explosion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rupture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Bersten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Platzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Explosion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ruptur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bersten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">platzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">explodieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felrobbanás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">eksplozija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prekinitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izbruh</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prelom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ruptura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破裂音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はれつおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>plosive sound</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) geluid van een ontploffing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">explosie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {taalk.} explosief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plosief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plofklank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ploffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Explosivlaut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破廉恥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はれんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infamy</gloss>
<gloss>shameless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unverschämtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehrlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewissenlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schamlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverschämt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schändlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aljasság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caradura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fresco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sinvergüenza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descarado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婆</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>婆あ</keb>
<ke_inf>&ik;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばば</reb>
<re_restr>婆</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばばあ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばばー</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ババー</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ババ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>祖母</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>old woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Greisin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) alte (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) alte (f) Hexe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hässliche (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Nörgelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boszorkány</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anciana</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujer vieja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vieja bruja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arpía</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ばば</stagr>
<stagr>ババ</stagr>
<xref>ババ抜き・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>old maid (undesirable card in the card game of the same name)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ばばあ</stagr>
<stagr>ばばー</stagr>
<stagr>ババー</stagr>
<misc>&derog;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hag</gloss>
<gloss>bitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ババ抜き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ばば抜き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>婆抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ババぬき</reb>
<re_restr>ババ抜き</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばばぬき</reb>
<re_restr>ばば抜き</re_restr>
<re_restr>婆抜き</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old maid (card game)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Zustand, wenn eine verheiratete Frau und ihre Schwiegermutter nicht im selben Haus wohnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Babanuki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarzer (m) Peter (ein Kartenspiel)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>living without one's mother-in-law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罵る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ののしる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to abuse (verbally)</gloss>
<gloss>to curse at</gloss>
<gloss>to shout abuse at</gloss>
<gloss>to speak ill of</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dire des injures à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">injurier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insulter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschimpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmähen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verleumden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helytelenül alkalmaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helytelenül használ fel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ócsárol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz célra fordít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszul alkalmaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszul bánik vmivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszul használ fel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sértésekkel halmoz el</gloss>
<gloss xml:lang="slv">klevetati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">govoriti grdo o {nekomu}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hablar mal de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abusar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罵声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boos</gloss>
<gloss>jeers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschimpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verspottung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">többszörös csigamű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罵倒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abuse</gloss>
<gloss>disparagement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschimping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gescheld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verguizing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheldwoorden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schimpwoorden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invectief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschimpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitschelden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schelden op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schimpen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvaren tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. voor rotte vis uitmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door de modder sleuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verguizen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekeergaan tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgeven op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smalen op</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschimpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schmähung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kränkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunterputzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschimpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Schimpf überschütten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmähen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kränken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félrevezetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogtalanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ócsárlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rongálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabálytalanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemfényvesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsmérlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becstelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befeketítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebecsülés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芭蕉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バショウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese fiber banana (Musa basjoo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bananenstaude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Musa basjoo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Matsuo Bashō (eigentl. Matsuo Munefusa; Lyriker; 1644–1694; hervorragende Haiku-Dichtung; bedeutendstes Werk ist Oku no hosomichi – 1702, dtsch. Auf schmalen Wegen in Oku)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Musaceae</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Musáceas (orden Zingiberales) (sistemática vegetal)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">banano del Japón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">platanero borde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いま</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おま</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dierk.} grote ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reuze-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) paard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Equus caballus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) trapstoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trapkruk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trapladder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) paardenwedren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paardenrennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paardenrace</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paardenkoers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {shogi} paard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) incasseerder die huisbezoeken aflegt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cheval</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Pferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ross</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gaul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hengst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wallach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fohlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Füllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Bock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gestell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) jmd., der dem Gast nach Hause folgt, um die Rechnung zu kassieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Pferd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csődör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">herél mén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lovas katona</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lovasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meddőkőzet-zárvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitorlarúdsín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkaasztal</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лошадь</gloss>
<gloss xml:lang="rus">конь</gloss>
<gloss xml:lang="slv">konj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caballo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) alfil promovido (shogi)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">häst</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>うま</stagr>
<gloss>promoted bishop (shogi)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fou promu (au shogi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬の合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまのあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to get along well with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬の耳に念仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまのみみにねんぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>not heeding what others say</gloss>
<gloss>in one ear and out the other</gloss>
<gloss>praying into a horse's ear</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± voor stoelen en banken preken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">praten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± voor de ganzen preken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± {gew.} voor de muren spreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± de stem van een roepende in de woestijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± dat is aan dovemansoren gezegd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± dat is aan dovemans deur geklopt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Predigt an taube Ohren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬脚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばきゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horse's legs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Pferdefuß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) der verborgene wahre (m) Charakter</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>馬脚を露わす</xref>
<gloss>one's true character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬具</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばぐ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paardentuig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tuig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gareel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} paardengetuig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pferdegeschirr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lószerszám</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jaeces</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guarnición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pertrechos del caballo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aperos del caballo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horse market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pferdemarkt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mercado de caballos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">feria de caballos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬耳東風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばじとうふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>utter indifference</gloss>
<gloss>talking to the wall</gloss>
<gloss>praying to deaf ears</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± dat gaat het ene oor in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het andere uit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat is aan dovemansoren gezegd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">da's voor de ganzen gepreekt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een dovemansoor vinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geen gehoor vinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Predigt für taube Ohren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den Wind (n) Gesprochenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿げた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかげた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>absurd</gloss>
<gloss>foolish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dumm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blöd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blödsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfältig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">albern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">töricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lächerlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bolond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esztelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nevetséges</gloss>
<gloss xml:lang="spa">absurdo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estúpido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかにする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to make fun of</gloss>
<gloss>to look down on</gloss>
<gloss>to make light of</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) met geringschatting neerzien op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerkijken op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met de nek aanzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minachten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geringschatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laatdunkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met minachting behandelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verachten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kleineren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bagatelliseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">futiliseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">licht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtig opvatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weinig ophebben met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minimaliseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbelangrijk vinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet serieus nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) uitlachen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor de gek houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor joker zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor gek laten lopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor de mal houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor gek zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belachelijk maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ridiculiseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de draak steken met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bespotten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spotten met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de spot drijven met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schertsen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschimpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">honen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gekken met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gekscheren met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een loopje nemen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dollen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vernachelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sollen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich vrolijk maken over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich lustig machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. zum Narren halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">foppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Besten haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verspotten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿にならない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかにならない</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バカにならない</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>something not insignificant</gloss>
<gloss>not to be sneezed at</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht zu vernachlässigen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿に出来ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかにできない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>someone (something) not to be trifled with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿は死ななきゃ治らない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかはしななきゃなおらない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>once a fool, always a fool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿も一芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかもいちげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>even a fool has one talent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿を見る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ばかを見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかをみる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to feel like an idiot</gloss>
<gloss>to make a fool of yourself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zum Narren machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ばか者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>moron</gloss>
<gloss>idiot</gloss>
<gloss>stupid person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Idiot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dummkopf</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estúpido (persona)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バカ受け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馬鹿受け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バカうけ</reb>
<re_restr>バカ受け</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばかうけ</reb>
<re_restr>馬鹿受け</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>ridiculously good reception</gloss>
<gloss>being extremely well-received</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Hit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Renner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Erfolg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿正直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかしょうじき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>honest to a fault</gloss>
<gloss>foolishly honest</gloss>
<gloss>naively honest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu große (f) Ehrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que se pasa de honesto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excesivamente honrado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿馬鹿しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかばかしい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バカバカしい</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>absurd</gloss>
<gloss>ridiculous</gloss>
<gloss>silly</gloss>
<gloss>ludicrous</gloss>
<gloss>nonsensical</gloss>
<gloss>asinine</gloss>
<gloss>foolish</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwaas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzinnig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belachelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">absurd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongerijmd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ridicuul</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bespottelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onnozel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverstandig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">absurde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">idiot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ridicule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dumm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">töricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">idiotisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfältig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">albern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blödsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lächerlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostoba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">smešen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neumen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿野郎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>バカ野郎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馬鹿やろう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかやろう</reb>
<re_restr>馬鹿野郎</re_restr>
<re_restr>馬鹿やろう</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バカやろう</reb>
<re_restr>バカ野郎</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バカヤロウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バカヤロー</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&int;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>idiot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mistkerl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Idiot</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¡idiota!</gloss>
<gloss xml:lang="swe">idiot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかぢから</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great physical power</gloss>
<gloss>animal strength</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwartet große (f) Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übernatürliche (f) Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuerza tremenda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuerza impresionante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかばなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foolish talk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschwätz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">törichtes (n) Gerede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Quatsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unsinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬車</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(horse-drawn) coach</gloss>
<gloss>carriage</gloss>
<gloss>wagon</gloss>
<gloss>cart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(met paarden bespannen) rijtuig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paard en wagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijtuig met span</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} karos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} janplezier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kutsche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pferdewagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fuhrwerk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">edző</gloss>
<gloss xml:lang="slv">voz na konjsko vprego</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coche (de caballos)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carruaje</gloss>
<gloss xml:lang="swe">coach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬術</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばじゅつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>horse-riding</gloss>
<gloss>horsemanship</gloss>
<gloss>equestrian art</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paardrijkunst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paardrijderskunst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruiterkunst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijkunst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paardensport</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijsport</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruitersport</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hippische sport</gloss>
<gloss xml:lang="fre">équitation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">art équestre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reitkunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dressurreiten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">equitación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hípica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬小屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまごや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stable</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paardenstal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stallingen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écurie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pferdestall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lóállomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lóistálló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stabil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">establo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stall</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stallbyggnad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>stable boy</gloss>
<gloss>stable hand</gloss>
<gloss>groom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pferdeknecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stallknecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stallbursche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">istállófiú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">királyi kamarás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legényke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szénavilla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vőlegény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬跳び</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馬跳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまとび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(game of) leapfrog</gloss>
<gloss>leapfrogging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bockspringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bakugrás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salto de caballo (juego infantil)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬頭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hayagriva</gloss>
<gloss>Horsehead (tantric Buddhist deity)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬肉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばにく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>桜肉</xref>
<gloss>horsemeat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pferdefleisch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carne de caballo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬匹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pferde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまづら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばめん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うまがお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long thin face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">längliches, pferdeartiges (n) Gesicht</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>うまづら</stagr>
<xref>馬面剥</xref>
<gloss>Black Scraper (fish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬力</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばりき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horse-power</gloss>
<gloss>h.p.</gloss>
<gloss>HP</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) paardenkracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kracht (als) van een paard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sleperswagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrachtkar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) vermogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vitaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">energie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {veroud., natuurk.} paardenkracht {eenheid van vermogen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">HP {-&gt; horsepower}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">CV {-&gt; cheval-vapeur}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cheval-vapeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pferdestärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) PS</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lóerő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лошадиная сила</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caballos de potencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俳画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>briefly drawn picture</gloss>
<gloss>haiku picture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haiku-Bild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俳句</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haiku</gloss>
<gloss>17-mora poem, usu. in 3 lines of 5, 7 and 5 morae</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haiku</gloss>
<gloss xml:lang="fre">haïku (poème japonais en 3 lignes de 5,7 et 5 syllabes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haiku (17-silbiges japanisches Gedicht mit einem Schema mit 5-7-5 Silben)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хайку (японский стих размером 5-7-5 слогов)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poesía haiku (poema de 17 silabas en 3 líneas de 5, 7 y 5 silabas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俳号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pseudonym of a haiku poet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schriftstellername eines Haiku-Dichters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nom de Plum eines Haiku-Dichters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俳人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haiku poet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haikudichter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poète (composant des haïku)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haiku-Dichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俳聖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>famous haiku poet</gloss>
<gloss>the poet Basho</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) glänzender (m) Haiku-Dichter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (insbes.)(m) Bashō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俳壇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the world of the haiku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versammlung von Haiku-Dichtern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俳文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prose with a poetic haiku flavor (flavour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prosa eines Haiku-Dichters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俳味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subdued taste</gloss>
<gloss>refined taste</gloss>
<gloss>haiku (poetic) flavor (flavour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stimmung einer (f) Haiku-Dichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俳優</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいゆう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>役者</xref>
<gloss>actor</gloss>
<gloss>actress</gloss>
<gloss>player</gloss>
<gloss>performer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">acteur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} toneelspeler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">filmspeler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acteur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">actrice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">artiste (sur scène)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exécutant (artistique)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schauspieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schauspielerin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játékos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadóművész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színművész</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{gledališki ali filmski} igralec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">actor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">actriz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jugador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">artista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">músico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bailarín</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俳友</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(haiku) poetry pals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俳諧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>誹諧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haikai</gloss>
<gloss>collective name for haiku, haibun, haiga, senryū, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (ursprüngliche, humoristische Form des)(n) Haiku</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>俳諧の連歌</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>humorous or vulgar renga poetry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俳諧師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいかいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writer of haikai poems</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haikai-Dichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すたる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to go out of use</gloss>
<gloss>to become obsolete</gloss>
<gloss>to die out</gloss>
<gloss>to go out of fashion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devenir obsolète</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passer de mode</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'user</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se démoder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vieillir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außer Gebrauch kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außer Mode kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veralten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgeschafft werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfallen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimegy a divatból</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimegy a használatból</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頽れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すたれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go out of use</gloss>
<gloss>to become obsolete</gloss>
<gloss>to die out</gloss>
<gloss>to go out of fashion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devenir obsolète</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passer de mode</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'user</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se démoder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vieillir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) abgeschafft werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verboten werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verschwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Niedergang sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) außer Gebrauch kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außer Mode kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veralten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfallen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimegy a divatból</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimegy a használatból</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihal</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iti iz uporabe</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iti iz mode</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ostareti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">irse perdiendo el uso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃棄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disposal</gloss>
<gloss>abandonment</gloss>
<gloss>scrapping</gloss>
<gloss>discarding</gloss>
<gloss>abolition</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) afdanking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het wegdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het zich ontdoen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het weggooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het wegwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) afschaffing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intrekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opzegging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herroeping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opheffing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abrogatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tenietdoening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nietigverklaring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vernietiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">annulering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} cassatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wegdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weggooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich ontdoen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdanken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dumpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan kant zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar de schroothoop verwijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de schroothoop gooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan de dijk zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) afschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opzeggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herroepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opheffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abrogeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tenietdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nietig verklaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vernietigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">annuleren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abschaffung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufhebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Widerruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Annullierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">annullieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerrufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungültig machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érvénytelenítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dulakodás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zapustiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zavreči</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uničiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ukinitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odstranitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izvržek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preklic</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>annulment</gloss>
<gloss>cancellation</gloss>
<gloss>abrogation</gloss>
<gloss>repeal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃棄物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいきぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waste matter</gloss>
<gloss>waste</gloss>
<gloss>garbage</gloss>
<gloss>trash</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déchets</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détritus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Müll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hulladék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hulladék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">selejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fonalhulladék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefolyócső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pazarlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">selejtes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sivatag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szennyvíz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">giccs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">limlom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostoba beszéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ponyva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">söpredék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vacak</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отходы</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мусор</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃墟</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廃虚</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいきょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruins</gloss>
<gloss>abandoned building</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ruine</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ruinas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃業</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぎょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cessation of business</gloss>
<gloss>discontinuation of business</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrêter une activité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fermer boutique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se retirer (des affaires)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschäftsaufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tätigkeitsaufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Geschäft schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Geschäft aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Tätigkeit aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ins Privatleben zurückziehen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cese de actividad (de un negocio)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃坑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廃鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abandoned mine</gloss>
<gloss>disused mine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mine abandonnée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mine désaffectée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgebaute (f) Kohlengrube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stillgelegtes (n) Kohlenbergwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stilllegung eines Bergwerkes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stillgelegtes (n) Bergwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abolition and amalgamation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neuordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reorganisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umorganisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃材</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいざい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrap wood</gloss>
<gloss>scrap material</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schroot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">junk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waardeloos materiaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} afbraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} braak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Abfallholz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht mehr benutztes (n) Holz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nicht mehr verwendetes (n) Material</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃止</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>abolition</gloss>
<gloss>repeal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afschaffing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abolitie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opheffing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het niet meer gebruiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intrekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herroeping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abrogatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nietigverklaring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">annulering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rescissie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opheffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een eind maken aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beëindigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophouden met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{法律を} intrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herroepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abrogeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tenietdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vernietigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nietig verklaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongedaan maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">annuleren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abolition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abrogation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abschaffung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufhebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beseitigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beseitigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltörlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszüntetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatályon kívül helyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatálytalanítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megsemmisítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavonás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отмена</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аннулирование</gloss>
<gloss xml:lang="rus">упразднение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ukinitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razveljavljanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ukiniti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abolición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">revocación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃疾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>disablement</gloss>
<gloss>disability</gloss>
<gloss xml:lang="fre">handicap</gloss>
<gloss xml:lang="fre">invalidité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maladie incurable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dienstunfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitsunfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Invalidität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbénítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rokkantság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">invaliditet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃車</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decommissioned vehicle</gloss>
<gloss>out of service vehicle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ausrangiertes (n) Auto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausrangieren eines Autos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) abgemeldetes (n) Auto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>癈人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cripple</gloss>
<gloss>disabled person</gloss>
<gloss>invalid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">handicapé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">invalide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mf) Invalide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Behinderter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeitsunfähiger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">béna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lengőállvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sánta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃絶</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぜつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>extinction</gloss>
<gloss>abolition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tomber en désuétude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Aussterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Beseitigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aussterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) beseitigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbieten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eloltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kialvás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiirtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kioltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semmivé válás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pokončanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izumrtje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ukinitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izumreti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ukiniti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abolición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eliminación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃嫡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disinheritance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Enterbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enterben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desheredación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃藩置県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいはんちけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abolition of feudal domains and establishment of prefectures (1871)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abolition des fiefs et établissement des préfectures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abschaffung des Feudalsystems und Errichtung der Präfekturen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>out-of-print record (vinyl, CD)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einstellung der Herstellung einer Schallplatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃品</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいひん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waste</gloss>
<gloss>garbage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausschuss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hulladék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pazarlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pusztaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemét</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいようそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obsolete element</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elavulófélben levő</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>obsolescent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝み倒す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おがみたおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to persuade someone to consent</gloss>
<gloss>to entreat repeatedly</gloss>
<gloss>to beg</gloss>
<gloss>to implore</gloss>
<gloss xml:lang="fre">implorer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">supplier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. mit Bitten erweichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Einverständnis erhalten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koldul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyörög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esedezik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persuadir a alguien para consentir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suplicar repetidamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rogar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">implorar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おがむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to assume the posture of praying</gloss>
<gloss>to press the palms and fingers of both hands together</gloss>
<gloss>to do reverence (e.g. before a statue of the Buddha)</gloss>
<gloss>to pay one's respects</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aanbidden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vereren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verafgoden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {met gebogen hoofd en samengevouwen handen} bidden tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) smeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nederig verzoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dringend verzoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezweren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) bekijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerbiedig bekijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nederig aanschouwen {bescheidenheidsvorm (kenjōgo 謙譲語)}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">supplier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) anbeten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verehrend betrachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andächtig betrachten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">imád</gloss>
<gloss xml:lang="hun">imádkozik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поклоняться</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adorar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rogar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">implorar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to beg</gloss>
<gloss>to make a supplication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regarder</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hum;</misc>
<s_inf>sometimes used sarcastically in modern Japanese</s_inf>
<gloss>to see (something or someone of high status)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝謁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいえつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>having an audience with someone of very high social standing (e.g. the emperor)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">audiëntie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op audiëntie gaan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">audience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Audienz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Audienz haben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hallgatóság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝火教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいかきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zoroastrianism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {rel.} vuuraanbidding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuurcultus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuurdienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {i.h.b.} zoroastrisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mazdaïsme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feueranbetung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝啓</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>letters beginning with this typically end with 敬具</s_inf>
<gloss>Dear (so and so)</gloss>
<gloss>Dear Sir</gloss>
<gloss>Dear Madam</gloss>
<gloss>To Whom It May Concern</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geachte heer </gloss>
<gloss xml:lang="dut"> mevrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hooggeachte heer </gloss>
<gloss xml:lang="dut"> mevrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weledele heer </gloss>
<gloss xml:lang="dut"> mevrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Mijne Heren </gloss>
<gloss xml:lang="dut"> Dames</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} L.S.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} Geachte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cher Mr ... (formule de politesse au début d'une lettre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Sehr geehrte Frau …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Sehr geehrter Herr … (höfliche Anrede in Briefen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedves</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Spoštovani</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estimado (Sr., etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝見</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拜見</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>seeing</gloss>
<gloss>look at</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kijkje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} inspectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een kijkje nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in ogenschouw nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kijken naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} lezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} onderzoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} inspecteren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regarder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ansehen (besch.-höfl.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anschauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrachten</gloss>
<gloss xml:lang="rus">смотреть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">видеть</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gledanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pogledati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gledati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝借</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>borrowing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het lenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijdelijk gebruik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontlenen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emprunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausleihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Borgen (besch.-höfl.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">borgen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölcsönvétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölcsönvevés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sposoditi si</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sposoja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">préstamo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝聴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>listening respectfully</gloss>
<gloss xml:lang="ger">respektvolles (n) Zuhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuhören (besch.-höfl.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élvezet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>reading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lesen (besch.-höfl.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lesen (besch.-höfl.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felolvasás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennhangon olvasás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyzetértékelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">interpretálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiértékelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korrektúraolvasás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korrektúrázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műszerállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasásmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasnivaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövegértelmezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövegváltozat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drainage</gloss>
<gloss>sewerage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">drain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suppuration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drainage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatornázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lecsapolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szennyvíz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排気</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<ant>吸気・2</ant>
<gloss>exhaust</gloss>
<gloss>ventilation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ausstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Abgas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszívás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáradt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kipufogócső</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escape de ventilación (salida del aire)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排気ガス</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいきガス</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhaust fumes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gaz d'échappement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abgas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abgase</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibocsátott gáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kipufogógáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kipufogó gáz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izpušni plin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">humos de fábricas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emisión de gases nocivos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排気量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいきりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(engine) displacement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hubraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hubvolumen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendellenes elhelyezkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízkiszorítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rejection</gloss>
<gloss>denunciation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dénoncer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rejeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschließen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilökődés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排出</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしゅつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>evacuation</gloss>
<gloss>emission (e.g. of CO2, etc.)</gloss>
<gloss>ejection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Verbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ablassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ausscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sekretion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Absonderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ablassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibocsátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiürítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisugárzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rádióadás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排除</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>exclusion</gloss>
<gloss>removal</gloss>
<gloss>rejection</gloss>
<gloss>elimination</gloss>
<gloss>abatement</gloss>
<gloss>lifting (sanctions, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élimination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exclusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausschließung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wegschaffung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beseitigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entfernung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eliminierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beseitigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eliminieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elutasítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszautasítás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odstraniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odstranitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zavrniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zavrnitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izključiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izključitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izločitev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exclusión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eliminación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排水</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいすい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drainage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) afwatering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterafvoer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afvoer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lozing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterlozing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterontlasting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.a. } ontlasting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drainering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drainage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitwatering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bemaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {scheepv.} waterverplaatsing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen afvloeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draineren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hozen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ポンプで} uitpompen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scheepv.} verplaatsen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écoulement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">évacuation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserableitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dränierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entwässern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dränieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasser ableiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alagcsövezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatornahálózat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szennyvíz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">drenaža</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sušenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izsuševanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">drenirati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sušiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izsuševati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">drenaje</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avlopp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排水溝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいすいこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drainage</gloss>
<gloss>gutter</gloss>
<gloss>ditch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abflussgraben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alagcsövezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatornahálózat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">водосток</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avlopp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排斥</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいせき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rejection</gloss>
<gloss>expulsion</gloss>
<gloss>boycott</gloss>
<gloss>ostracism</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boycott</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exclusion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rejet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ablehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausschließung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ächtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Boykott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">boykottieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kizárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cegél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cserépszavazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiközösítés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zavrnitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zavrniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izključitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izključiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bojkot</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odklonitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izgon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rechazo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排斥運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいせきうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agitation for expulsion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mouvement en faveur d'une expulsion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Boykottkampagne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertreibungskampagne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排他</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいた</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exclusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Exklusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausschließung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kirekesztés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exclusión</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avlägsnande</gloss>
<gloss xml:lang="swe">uteslutning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排他的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいたてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>exclusive</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exclusif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intolérant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exklusiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschließlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exklusiv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kizárólagos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">exklusiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排他律</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいたりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>exclusion principle</gloss>
<gloss xml:lang="spa">principio de exclusión (física)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいにち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-Japanese</gloss>
<gloss xml:lang="fre">anti-japonais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Japanfeindlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antijaponés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排尿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいにょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>urination</gloss>
<gloss>micturition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">miction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">uriner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urinieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">urinieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizelés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мочеиспускание</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排便</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいべん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>defecation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontlasting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoelgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">defecatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} stoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich ontlasten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n behoefte doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoelgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontlasting hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich van zijn feces ontdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">defeceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} kakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een hoop doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} dirken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{euf.} een knijpbriefje afvaardigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{vulg.} schijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{猛禽が} smelten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Defäkation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stuhlentleerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stuhlgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stuhlgang haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entleeren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belek kiürítése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">defekáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derítés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">defekation</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tarmuttömning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排卵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいらん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ovulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eisprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ovulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ovulieren (reife Eizellen abstoßen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ovulación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ovulation</gloss>
<gloss xml:lang="swe">äggbildning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ägglossning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排泄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>排せつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>excretion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lozing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afscheiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitscheiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) excretie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontlasting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdrijving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extrusie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lozen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontlasten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgaan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sekretion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Absonderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váladék</gloss>
<gloss xml:lang="swe">exkretion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敗れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be defeated</gloss>
<gloss>to be beaten</gloss>
<gloss>to be unsuccessful</gloss>
<gloss>to lose</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échouer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perdre (un combat, un jeu, un match)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besiegt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschlagen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keinen Erfolg haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Niederlage erleiden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser derrotado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser un fracasado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敗因</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cause of defeat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ursache einer Niederlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敗残</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいざん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>defeat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überleben nach der Niederlage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vereség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nederlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敗者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the defeated</gloss>
<gloss>vanquished</gloss>
<gloss>loser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perdant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vaincu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verlierer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besiegter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterlegener</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiadó lap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiadó ütés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">saját golyó lyukba lökése</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敗色が濃い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしょくがこい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>the team appears to be headed for defeat</gloss>
<gloss>strong indications of defeat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敗戦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>defeat</gloss>
<gloss>losing a war</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nederlaag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het verslagen worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) een oorlog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strijd verliezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verslagen worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) een wedstrijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spel verliezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het onderspit delven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défaite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perdre une guerre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Niederlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlorener (m) Krieg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vereség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poraz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izguba bitke</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izgubiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti premagan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derrota</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敗戦国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいせんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defeated country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschlagene (f) Nation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敗訴</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいそ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loss of a court-case</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perdre un procès</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlieren eines Prozesses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敗走</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>take flight</gloss>
<gloss>take to one's heels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Flucht ergreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fliehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敗退</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being defeated</gloss>
<gloss>being eliminated (from competition)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Niederlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschlagen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Niederlage erleiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敗北</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぼく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defeat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nederlaag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het verslagen worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klopping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., spreekt.} pandoering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verslagen worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verliezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een nederlaag lijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het afleggen tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">echec lijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan het kortste eind trekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het onderspit delven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défaite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perdre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Niederlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Niederlage erleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besiegt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Schlacht verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vereség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poraz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti poražen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti premagan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derrota</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be defeated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敗北感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぼくかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of defeat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl der Niederlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>坏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>觚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>觴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酒盃</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかずき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さかづき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うき</reb>
<re_restr>盞</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sake cup</gloss>
<gloss>cup for alcoholic beverages</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sake-glaasje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sake-kommetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijnglas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drinkglas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drinkbeker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bokaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kelk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kroes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coupe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coupe pour le saké</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trinkschale (für Reiswein)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sakeschälchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glas</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skodelica za sake</gloss>
<gloss xml:lang="spa">copa de sake</gloss>
<gloss xml:lang="spa">copa para bebidas alcohólicas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vasito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vaso pequeño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">copita</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chupito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<lsource xml:lang="chi">pai</lsource>
<gloss>tile (mahjong)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mahjongsteen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mah-Jongg-Stein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cserép</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>height</gloss>
<gloss>stature</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lengte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichaamslengte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grootte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gestalte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">postuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} statuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{klein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groot van} was</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stature</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taille (d'une personne)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Körpergröße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Statur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wuchs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magaslat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellemi kaliber</gloss>
<gloss xml:lang="slv">višina (pri človeku)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">višina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rast</gloss>
<gloss xml:lang="slv">postava</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estatura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">altura</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kroppslängd</gloss>
<gloss xml:lang="swe">längd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背が高い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せがたかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>背の高い</xref>
<ant>背が低い</ant>
<gloss>tall (of a person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">groß sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magas</gloss>
<gloss xml:lang="slv">visok (za človeka) , visoke postave</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alto de estatura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背が低い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せがひくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>背の低い</xref>
<ant>背が高い</ant>
<gloss>short (of a person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klein sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">besszjátékos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedezet nélkül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedezet nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedezetlen ügylet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">innen vmin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifogyva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisfilm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kontreminőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lerövidített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem elegendő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid hangzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid lejáratú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid lövés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid összefoglalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid szótag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid tartalmú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid távú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövidfilm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövidített becenév</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövidített név</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűkített</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叛く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そむく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to run counter to</gloss>
<gloss>to go against</gloss>
<gloss>to disobey</gloss>
<gloss>to infringe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contrarier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contrecarrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contrevenir à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désobéir à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'opposer à</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) widersprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich etw. entgegenstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht gehorchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungehorsam sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zuwiderhandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich auflehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abtrünnig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">revoltieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellentmond valaminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem felel meg valaminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem engedelmeskedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem fogad szót</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sért</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zoperstaviti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ne ubogati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oponerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contrariar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rebelarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">traicionar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar la espalda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desobedecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ir en contra de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oponerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">traicionar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そむける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to turn one's face away</gloss>
<gloss>to avert one's eyes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) afwenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegdraaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zich afkeren van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich afwenden van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verloochenen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détourner le visage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détourner les yeux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se détourner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tourner le dos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegwenden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfordítja tekintetét</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背泳ぎ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せおよぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backstroke (swim.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückenschwimmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátúszás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>apostasy</gloss>
<gloss>renunciation (e.g. of a religion)</gloss>
<gloss>defection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Apostasie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abfall vom Glauben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitehagyás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背景</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>background</gloss>
<gloss>scenery</gloss>
<gloss>backdrop</gloss>
<gloss>setting</gloss>
<gloss>circumstance</gloss>
<gloss>context</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achtergrond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">decor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">setting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">background</gloss>
<gloss xml:lang="dut">context</gloss>
<gloss xml:lang="dut">backing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dekking</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrière-plan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cadre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paysage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Hintergrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Szenerie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bühnenausstattung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kulisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hintergrundkulisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Hintergrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kontext</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszerelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">környezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rögzítés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фон</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fondo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antecedentes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasado</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bakgrund</gloss>
<gloss xml:lang="swe">omgivning</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>backing</gloss>
<gloss>support (from behind the scenes)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">"background"</gloss>
<gloss xml:lang="fre">circonstances</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背後</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいご</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>back</gloss>
<gloss>rear</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rugkant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rugzijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterzijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterkant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achtergedeelte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} achtergrond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">background</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Rücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Hintergrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hinterseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Rücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rückwärtig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmaradt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátrafelé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátsó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátulsó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátvéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vissza</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátsó rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ülep</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hrbet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ozadje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">detrás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>background</gloss>
<gloss>behind the scenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背広</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脊広</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せびろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セビロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>perhaps from "civil clothes" or "Savile Row"</s_inf>
<gloss>business suit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(daags) kostuum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wandelkostuum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tenue de ville</gloss>
<gloss xml:lang="fre">costume (pour homme)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anzug</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jopič</gloss>
<gloss xml:lang="slv">suknja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">traje de negocios</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背骨</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脊骨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>背ぼね</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せぼね</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>spine</gloss>
<gloss>backbone</gloss>
<gloss>spinal column</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruggengraat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wervelkolom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bij dieren} ruggenstreng</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} paternosterbeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} ruggenbeen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épine dorsale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">colonne vertébrale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückgrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirbelsäule</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gerinc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gerinc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tövis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tüske</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hrbtenica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">columna vertebral</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espina dorsal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背丈</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せたけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stature</gloss>
<gloss>height</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stature</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taille (d'une personne)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Körpergröße</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellemi kaliber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magaslat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kroppslängd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背伸び</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>背延び</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>背のび</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せのび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>standing on tiptoe and stretching one's back to make oneself taller</gloss>
<gloss>stretching oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Sich-Strecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stehen auf den Zehnspitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Über-sich-Hinauswachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich strecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auf die Zehenspitzen stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) über sich hinauswachsen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>overreaching oneself</gloss>
<gloss>overstretching oneself</gloss>
<gloss>trying to do something beyond one's ability</gloss>
<gloss>pushing to the limit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背信</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>betrayal</gloss>
<gloss>infidelity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">infidélité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trahison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vertrauensbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untreue</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitetlenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背信者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traitor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áruló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitszegő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">traidor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förrädare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背中</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>背なか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せなか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back (of body)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} kaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) rugzijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterkant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterzijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achtergedeelte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Rücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Rückseite</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmaradt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezelőtt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">régen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vissza</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спина</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espalda</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rygg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背中の痛み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せなかのいたみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backache</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ryggvärk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背中合わせ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>背中合せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せなかあわせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back to back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Aneinanderlehnen der Rücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aneinanderliegen der Rückseiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die beiden (f) Seiten derselben Medaille</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">családi viszály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenségeskedés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>discord</gloss>
<gloss>feud</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>opposite sides of the same coin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背徳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悖徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corruption</gloss>
<gloss>immorality</gloss>
<gloss>lapse from virtue</gloss>
<gloss>fall from virtue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unmoral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sittenlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unsittlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Immoralität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bomlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elromlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lealjasodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megromlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrontás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romlottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rothadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vesztegetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">züllöttség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corrupción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inmoralidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pérdida de virtud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背任</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>breach of trust (law)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untreue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Treuebruch (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizalommal való visszaélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatalos hatalommal való visszaélés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背番号</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せばんごう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number on player's back</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rugnummer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± shirtnummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückennummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trikotnummer (Nummer des Spielers auf seinem Trikot)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorozatszám</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背負う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脊負う</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せおう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be burdened with</gloss>
<gloss>to take responsibility for</gloss>
<gloss>to carry on back or shoulder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) op de rug nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) op zich laden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op zich nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich belasten met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich beladen met</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) auf dem Rücken tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schultern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf sich nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eingebildet sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich etw. einbilden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) auf dem Rücken tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf die Schulter nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf den Rücken nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mit etw. belastet werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. am Hals haben</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нести на спине</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нести на плече</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(o)bremeniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(na)tovoriti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(ob)težiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naložiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nakladati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naprtiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oprtati si</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cargar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llevar en la espalda u hombro</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to have (something) in the background</gloss>
<gloss>to be in front (of something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lung</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poumon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lunge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pulmo</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tüdő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pulmón</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lunga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺炎</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいえん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pneumonia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">longontsteking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brand in de longen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} pneumonie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk., w.g.} pneumonitis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pneumonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lungenentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pneumonie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tüdőgyulladás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пневмония</gloss>
<gloss xml:lang="rus">воспаление лёгких</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pljučnica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">neumonía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pulmonía</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pneumoni</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺活量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいかつりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lung capacity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">capacité pulmonaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lungenkapazität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vitalkapazität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺肝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lungs and livers</gloss>
<gloss>depths of one's heart</gloss>
<gloss>innermost heart</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fond du cœur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poumons et foies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lunge und (f) Leber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herzensgrund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺結核</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいけっかく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulmonary tuberculosis</gloss>
<gloss>consumption</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tuberculose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lungentuberkulose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tuberkulose</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tüdővész</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺臓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lungs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} long</gloss>
<gloss xml:lang="dut">longen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poumons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lunge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pulmo</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tüdő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lung disease</gloss>
<gloss>chest trouble</gloss>
<gloss>pulmonary tuberculosis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maladie du poumon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lungenkrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (insbes.)(f) Schwindsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lungentuberkulose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lungenkrank</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tüdővész</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pulmonary alveolus</gloss>
<gloss>alveoli</gloss>
<gloss>lung cavity</gloss>
<gloss>air cell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lungenbläschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alveole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Alveolus pulmonis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lyuk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üreg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pulmonary lobe</gloss>
<gloss>lobe of the lung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lungenlappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pulmonallappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lungenlobus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lobus pulmonis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>儕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともがら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comrade</gloss>
<gloss>fellow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kollege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kamerad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvtárs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fickó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kutató ösztöndíjas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párja vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pasas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a párja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compañero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472965</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>原</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>儕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>suffixed to words indicating a class of people to create a plural (esp. in impolite contexts)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輩</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やから</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party (of people)</gloss>
<gloss>set (of people)</gloss>
<gloss>clan</gloss>
<gloss>family</gloss>
<gloss>fellow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kerl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gesindel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pöbel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輩出</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしゅつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>turning out in great numbers</gloss>
<gloss>appearing one after the other</gloss>
<gloss xml:lang="fre">production abondante (de talents, personnes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hervorbringen in großer Zahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erscheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in reicher Zahl hervorbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hintereinander erscheinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くばる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to distribute</gloss>
<gloss>to deliver</gloss>
<gloss>to deal (cards)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uitdelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ronddelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">distribueren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) toebedelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als deel toewijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) bezorgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afleveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) rondkijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om zich heen kijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) voorzichtig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behoedzaam zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) aandacht schenken aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">interesse tonen voor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">distribuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">austragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liefern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausliefern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abliefern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Haus liefern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) arrangieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">postieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) zumessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufteilen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eloszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszór</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztályoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétoszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszolgáltat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétoszt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">deliti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razdeliti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izročiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">distribuir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entregar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配下</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subordinates</gloss>
<gloss>one's followers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Untergebener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anhänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gefolgsmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配管工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいかんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plumber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Installateur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízvezeték szerelő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rörmontör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配管工業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいかんこうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plumbing</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízvezeték rendszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízvezeték szerelés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rörmokeri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配給</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>distribution (e.g. films, rice)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rationierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Verleihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verleih</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rationieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">disztribúció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eloszlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eloszlatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megoszlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétosztás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">distribucija {filmov, riža}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">racioniranje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">distribuirati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razporediti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">racionirati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">distribución (e.g. películas, arroz)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rationing (e.g. food, gasoline)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>food ration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配給系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいきゅうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chain of distribution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertriebskette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配偶</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぐう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>combination</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) koppeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) partner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wederhelft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) koppel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Partner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Begleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Gatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ehemann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gattin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehefrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ehepartner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kombináció</gloss>
<gloss xml:lang="spa">combinación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kombination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配偶者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぐうしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spouse</gloss>
<gloss>wife</gloss>
<gloss>husband</gloss>
<gloss>partner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épouse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conjoint</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mari</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ehemann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gattin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehefrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ehepartner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">asszony</gloss>
<gloss xml:lang="slv">soprog</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zakonec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dependiente familiar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配合</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいごう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>combination</gloss>
<gloss>arrangement</gloss>
<gloss>distribution</gloss>
<gloss>mixture</gloss>
<gloss>match</gloss>
<gloss>harmony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusammensetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusammenstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mischung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">legieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adagolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekeverés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tagoltság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérkőzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párja vminek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配乗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>manning (e.g. vessel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配色</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>color scheme</gloss>
<gloss>colour scheme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Farbzusammenstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Farbkombination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>water supply</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserversorgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Wasser versorgen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízellátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízkészlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízszolgáltatás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abastecimiento de agua</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配線</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wiring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verdrahtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verlegung elektrischer Leitungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdrahten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekábelezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配送</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>delivery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lieferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zustellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liefern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anliefern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zustellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszabadítás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reparto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrega</gloss>
<gloss xml:lang="swe">leverans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配属</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぞく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assignment (of a person to somewhere)</gloss>
<gloss>attachment (of a person to another unit, organization, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderbrenging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toewijzing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toewijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indelen bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">attacheren aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">detacheren bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toevoegen aan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affecter (qqu'un à qquechose)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuweisen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felsorolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">juttatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijelölés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függelék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefoglalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letartóztatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeretet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartozék</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dodelitev {koga na določeno mesto}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dodeliti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asignación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配達</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいたつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>delivery</gloss>
<gloss>distribution</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezorging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leverantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aflevering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgifte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overbrenging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">distributie {van brieven e.d.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezorgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afleveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{de kranten enz.} rondbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pakketten e.d.} overbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">livraison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lieferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ablieferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zustellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">austragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abliefern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszabadítás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">доставка</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dostava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">raznašanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dostaviti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dostavljati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrega</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reparto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">repartir a domicilio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">servir a domicilio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配置</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arrangement (of resources)</gloss>
<gloss>deployment</gloss>
<gloss>stationing</gloss>
<gloss>posting</gloss>
<gloss>disposition</gloss>
<gloss>configuration</gloss>
<gloss>layout</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrangement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">disposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arrangement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gliederung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anordnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arrangieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gliedern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stationieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einrichten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyezség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tagoltság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrendezés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">položiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razporediti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pripraviti {zaloge}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razpored</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razporeditev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razvrstitev {sredstev}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colocación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ubicación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配電</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいでん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>distribution of electricity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stromverteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Strom versorgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配当</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>allotment</gloss>
<gloss>apportionment</gloss>
<gloss>share</gloss>
<gloss>dividend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) toebedeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toewijzing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">allocatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) toegewezen deel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">part</gloss>
<gloss xml:lang="dut">portie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(uitkering van) dividend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dividende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Austeilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Anteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dividende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die Dividende zahlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ekevas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kvóta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részesedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztalék</gloss>
<gloss xml:lang="slv">delež {na dobičku}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dividenda</gloss>
<gloss xml:lang="slv">deliti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dividendo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">repartición</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配備</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいび</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deploy</gloss>
<gloss>deployment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.} plaatsing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deployering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzetting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stationering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.} plaatsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in stelling brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deployeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">posteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stationeren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anordnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfejlődés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配布</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいふ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>distribution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">distribution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Austeilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbreitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (in der Breite) verteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbreiten (z.B. Pamphlete, Handzettel)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(vs) szétoszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">disztribúció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eloszlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eloszlatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megoszlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétosztás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">distribucija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razdelitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">deliti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razdeliti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">distribución</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配分</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>distribution</gloss>
<gloss>allotment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toewijzing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">allocatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">distributie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toebedeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">partitie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">distribuer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partager</gloss>
<gloss xml:lang="fre">répartir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuteilen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiosztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétosztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veteményeskert</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dodeliti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">porazdeliti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">porazdelitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dodelitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odmera</gloss>
<gloss xml:lang="slv">delež</gloss>
<gloss xml:lang="spa">distribución</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配慮</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいりょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss>concern</gloss>
<gloss>forethought</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attention</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sollicitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rücksichtnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besorgnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teilnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich sorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besorgt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich kümmern um</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bemühen um</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenszolgáltatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előzékenység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előre megfontolt szándék</gloss>
<gloss xml:lang="slv">upoštevanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skrb</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pozornost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">upoštevati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skrbeti za</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomisliti na</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consideración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">respeto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">miramiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dispensar atenciones y cuidados</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuidar de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">velar por</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atender</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mostrarse solícito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配列</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>排列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいれつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arrangement</gloss>
<gloss>disposition</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rangschikking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ordening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schikking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arrangement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rangschikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ordenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schikken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrangement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arranger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">disposer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">disposition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ranger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Anordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Disposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Array</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Datenfeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ordnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anordnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Ordnung bringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elintézés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intézkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testalkat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiosztás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razvrstiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razporediti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razvrstitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razporeditev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colocación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">matriz</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>array (programming, programing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倍</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twice</gloss>
<gloss>double</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. toenemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toevoegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstapelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdubbelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verveelvoudigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. ingaan tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verzetten tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-maal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-dubbel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-voud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-voudig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-vuldig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het dubbele</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tweevoud</gloss>
<gloss xml:lang="fre">deux fois</gloss>
<gloss xml:lang="fre">double</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) doppelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweifach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweimal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) …fach</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álnok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétszeres</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kettős</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(Msr) -krat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">-kratna količina {mera za kratnost}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(Msr) krat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">-kratna količina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">-kratna velikost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) doble</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dos veces</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) contador para veces</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>times</gloss>
<gloss>-fold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倍にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいにする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to double</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdubbelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doubleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tweemaal zo groot maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met twee vermenigvuldigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met 100 procent doen toenemen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">doubler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdoppeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futólépésben megy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétrét görnyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdupláz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkettőz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszakanyarodik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">doblar (cantidad)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倍音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overtone</gloss>
<gloss>harmonic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Oberton</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harmonikus felsőhang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倍加</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>doubling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">doublement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">redoublement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verdoppelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (sich) verdoppeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewaltig zunehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倍額</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double amount</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doppelte (f) Summe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倍旧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>redoubled</gloss>
<gloss>increased</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergrößerung (um mehr als zuvor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch mehr als schon bislang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokozott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倍数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vielfaches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zähler (in Brüchen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">többszörös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összetett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokrétű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokszoros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">többszörös</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кратное</gloss>
<gloss xml:lang="swe">multipel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倍精度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double-precision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doppelte (f) Präzision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倍増</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいぞう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>double</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdubbeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doublering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermenigvuldiging met twee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdubbelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tweemaal zo groot worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdubbelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doubleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tweemaal zo groot maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met twee vermenigvuldigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertweevoudigen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">doublement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">doubler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">redoublement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">redoubler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verdoppelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (sich) verdoppeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alteregó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">duplája vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hibás ismétlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerülőút</gloss>
<gloss xml:lang="hun">két-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">két futamban való győzelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétágyas szoba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétannyi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétrétű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétrétűre összehajtott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétszemélyes szoba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétszer annyi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétszer annyian</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétszeresen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétszínű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kettesben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kettős fogadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kontra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">még egyszer annyi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párosított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakasztott mása vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vargabetű</gloss>
<gloss xml:lang="spa">doble</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dubbla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倍増し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいまし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>doubling</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dubbling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倍大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double size</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doppelte (f) Größe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倍率</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいりつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnification</gloss>
<gloss>leverage</gloss>
<gloss>amplification</gloss>
<gloss>scaling factor</gloss>
<gloss>scale factor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vergroting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterkte waarmee een lens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">microscoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kijker vergroot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) competitie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rivaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grandissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grossissement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Vergrößerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergrößerungskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Konkurrenz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszköz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povečava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">moč povečave</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kratnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aumento</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>acceptance rate</gloss>
<gloss>pass rate (of an exam, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>培う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちかう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cultivate</gloss>
<gloss>to foster</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cultiver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anbauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kultivieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ausbilden (körperliche Kräfte etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pflegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiművel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kultivál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dajkaságba vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">istápol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>培養</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cultivation</gloss>
<gloss>nurture</gloss>
<gloss>culture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">culture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pflanzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kultur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anbauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kultivieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műveltség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nevelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társadalom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>培養液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいようえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>culture fluid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouillon de culture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nährflüssigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>媒介</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>intermediary</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intermédiaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vermittlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heiratsvermittlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vermitteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) übertragen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbenső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetítő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intermediario</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förmedlande</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förmedlare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mellanhand</gloss>
<gloss xml:lang="swe">medlare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mellanled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>媒介物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいかいぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium</gloss>
<gloss>agency</gloss>
<gloss>carrier</gloss>
<gloss>vehicle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">médiateur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ansteckungsträger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Keimträger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Medium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatóerő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iroda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képviselet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbenjárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hordozó közeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jármű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetítő közeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vivőanyag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>媒質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium</gloss>
<gloss>media</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Medium (Träger bestimmter physikalischer od. chemischer Vorgänge)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közepes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetítő eszköz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>媒酌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいしゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>matchmaking</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire le marieur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heiratsvermittlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehestiftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Heirat vermitteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Ehe stiften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Heiratsstifter spielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>媒酌人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>媒妁人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいしゃくにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>仲人・1</xref>
<gloss>matchmaker</gloss>
<gloss>go-between</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marieur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heiratsvermittler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ehestifter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>媒染剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいせんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mordant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fixatief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijtmiddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beize</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beizmittel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">festőpác</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gúnyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">marató szer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maró sav</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pác</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pácolószer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>媒体</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>media</gloss>
<gloss>medium</gloss>
<gloss xml:lang="fre">média</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moyen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">véhicule</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vecteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Medium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Informationsträger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Träger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vehikel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">továbbító közeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">médium</gloss>
<gloss xml:lang="slv">medij</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medio de conducción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>媒体終端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいたいしゅうたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of medium</gloss>
<gloss>EM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>楳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むめ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese apricot (Prunus mume)</gloss>
<gloss>Chinese plum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} winterpruimenboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japanse abrikozenboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Prunus mume</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) winterpruimenbloesem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {cul.} winterpruim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japanse abrikoos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {kimono-drapering} ume-kleurschakering {= wit op donkerrood}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {Jap.herald.} gestileerde winterpruim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {拳で} vijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {Edo-gesch.} prostituee van Tenjin-rang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) bloemenkaart die de tweede maand voorstelt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) Ume {= titel van een nō-stuk door Kanze Motoakira 観世元章}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(10) 10. Ume {= titel van een lied door Ogie Royū 荻江露友 IV}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(11) 11. Ume</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prune</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prunier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Pflaumenbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pflaume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Pflaumenblüte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mazsola</gloss>
<gloss xml:lang="rus">слива</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sliva (drevo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ciruela</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ciruelo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">plommon</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lowest (of a three-tier ranking system)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梅雨期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rainy season</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regenzeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temporada de lluvias</gloss>
<gloss xml:lang="swe">regntid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梅雨晴れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つゆばれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunny spell during rainy season</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein heiterer (m) Tag während der Regenzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梅花</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ume (plum) blossoms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pflaumenblüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梅干し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>梅干</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うめぼし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried plum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {Jap.cul.} ingemaakte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemarineerde Japanse pruim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) snoepje dat op een umeboshi lijkt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prunes confites sechees au soleil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umeboshi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Salz eingemachte (f) Pflaume</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nasoljena sliva</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posušena sliva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ciruela seca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梅見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うめみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>花見</xref>
<gloss>plum-blossom viewing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aller contempler les fleurs de prunier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pflaumenblütenschau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梅酒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うめしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>梅・うめ・1</xref>
<gloss>ume liqueur</gloss>
<gloss>Japanese plum brandy</gloss>
<gloss>unripe ume infused in liquor (esp. shochu) with added sugar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boisson composée de saké et de prune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pflaumenlikör</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pflaumenwein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">licor de ciruela</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梅林</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいりん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ume (plum) grove</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pflaumengarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pflaumenhain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ruß</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korom</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сажа</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hollín</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煤ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すすける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be sooty</gloss>
<gloss>to be stained</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rußig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrußen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煤煙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ばい煙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煤烟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dirty smoke</gloss>
<gloss>soot and smoke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ruß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買いオペ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいオペ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>buying operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買いオペレーション</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいオペレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buying operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い求める</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買求める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいもとめる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to buy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) suchen und sich kaufen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvásárol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvesz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い漁る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買いあさる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいあさる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to buy all (of something) one can get one's hands on</gloss>
<gloss>to buy up</gloss>
<gloss>to scoop up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu kaufen suchen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gastar dinero libremente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to purchase</gloss>
<gloss>to buy up</gloss>
<gloss>to lay in a stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel kaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel einkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel anschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hamstern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in großen Mengen einkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszerez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszerez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買取</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買い取り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいとり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>purchase</gloss>
<gloss>sale (transaction)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aankoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {hand.} aankoop waarbij de onverkochte stock niet wordt teruggenomen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ankaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerzemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vásárlás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>purchase on a no-return policy</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lump-sum payment</gloss>
<gloss>flat fee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い取り式専用チューナー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいとりしきせんようチューナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>integrated receiver-decoder</gloss>
<gloss>IRD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い取る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいとる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to buy</gloss>
<gloss>to purchase</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich aanschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door koop verkrijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkopen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ankaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">käuflich erwerben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvásárol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vásárol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vesz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inhandla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い受ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買受ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいうける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to purchase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) abkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übernehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) käuflich erwerben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszerez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszerez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い集める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいあつめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to buy up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaufen, um es zu sammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für eine Sammlung kaufen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvásárol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い出し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいだし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>going out to shop</gloss>
<gloss>going shopping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Einkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besorgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Engros-Einkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einkauf im Großen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaufen auf Vorrat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelőszerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerzemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vásárlás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>buying in quantity</gloss>
<gloss>buying wholesale</gloss>
<gloss>bulk purchasing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い上げる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいあげる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to buy</gloss>
<gloss>to buy up</gloss>
<gloss>to bid up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ankaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaufen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvásárol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vásárol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vesz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comprar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adquirir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to buy up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reservieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorausbestellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvásárol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comprarlo todo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comprar hasta agotar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い足す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買足す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいたす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make additional purchases</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い入れる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいいれる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to purchase</gloss>
<gloss>to buy in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(zich) aanschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inkopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inslaan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acheter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszerez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszerez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comprar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adquirir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買いかぶる</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買い被る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかぶる</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to overestimate</gloss>
<gloss>to make too much of</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exagérer les qualités de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surestimer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu hoch schätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen zu hohen Wert beimessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine zu hohe Meinung haben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlbecsül</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preceniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">precenjevati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predrago plačati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobreestimar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobrevalorar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estimar en exceso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い戻す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買戻す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいもどす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to buy back</gloss>
<gloss>to redeem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rückkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszabadít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törleszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaszerez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<s_inf>in western Japan, 買う conjugates euphonically as こうた, こうて, etc.</s_inf>
<gloss>to buy</gloss>
<gloss>to purchase</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kopen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acheter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einhandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich einhandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zuziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf sich ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf sich laden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) schätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anerkennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerecht werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvásárol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvesz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">покупать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kupiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comprar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">köpa</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to value</gloss>
<gloss>to have a high opinion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to stir</gloss>
<gloss>to provoke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買って出る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かって出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かってでる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to volunteer</gloss>
<gloss>to undertake a challenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zur Verfügung stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. auf sich nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önként ajánlkozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önként felajánl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önként jelentkezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önkéntesnek jelentkezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolgálatait felajánlja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買わんである</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわんである</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>a must to buy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買掛金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買い掛け金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかけきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accounts payable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbindlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbindlichkeiten aus Lieferungen und Leistungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kreditor (bei Buchführung auf der Passivseite zu führen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyvtartozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifizetendő számla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esedékes számla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyvtartozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買収</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>acquisition (esp. corporate)</gloss>
<gloss>buy-out</gloss>
<gloss>takeover</gloss>
<gloss>purchase</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acheter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corrompre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ankauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erwerb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Bestechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erkaufung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ankaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwerben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bestechen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelőszerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerzemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vásárlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bomlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elromlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korrupció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megromlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvesztegetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romlottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rothadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">züllöttség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nabava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nakup</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odkup</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kupiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odkupiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adquisición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compra</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>corruption</gloss>
<gloss>bribery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買物袋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買い物袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいものぶくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shopping bag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einkaufsbeutel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einkaufstasche</gloss>
<gloss xml:lang="swe">shoppingväska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売りオペ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりオペ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>selling operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkauf von Geldmarktpapieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売りオペレーション</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりオペレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selling operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkauf von Geldmarktpapieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り家</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>売家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うりいえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house for sale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Verkauf stehendes (n) Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkäufliches (n) Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Verkauf stehendes (n) Haus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り広げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりひろげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to find a market for</gloss>
<gloss>to extend the sale of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り込み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>売込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりこみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales promotion</gloss>
<gloss>hard selling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vertrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verkaufswerbung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り込む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりこむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to build a market for</gloss>
<gloss>to become well-known</gloss>
<gloss>to sell</gloss>
<gloss xml:lang="fre">promotion des ventes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich verkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">werben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reklame machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árusít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">promover</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り出す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>売出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりだす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to put on the market</gloss>
<gloss>to put out for sale</gloss>
<gloss>to put on sale</gloss>
<gloss>to begin selling</gloss>
<gloss>to market</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) op de markt brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkrijgbaar stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de handel brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te koop aanbieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten verkoop aanbieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">releasen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) in de aanbieding doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} in promotie doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">promoten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beroemd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">populair worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich een reputatie verwerven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de voorgrond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het voorplan treden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgang maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">populariteit verwerven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de belangstelling raken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre en vente</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre sur le marché</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zum Verkauf anbieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf den Markt bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feilbieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich einen Namen machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmt werden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sacar al mercado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poner en venta</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become popular</gloss>
<gloss xml:lang="fre">émettre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り切れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>売切れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>売切</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりきれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sold-out</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het uitverkocht zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het niet meer in voorraad zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het niet voorradig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {als mededeling in een winkel, op een verkoopautomaat etc.} Uitverkocht!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Uitverkocht voor vandaag!</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épuisement du stock</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout est vendu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausverkauft! (Schildaufschrift)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausverkauft-Sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausverkauft</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razprodano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vendido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">existencias agotadas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">producto agotado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り切れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>売切れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりきれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be sold out</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitverkocht zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet meer in voorraad zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet meer voorradig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être épuisé (article)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausverkauft sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichts mehr vorrätig haben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar agotado (e.g. un producto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り渡す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>売渡す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりわたす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to sell over to</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verkopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van de hand doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verraden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veräußern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) abstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">losschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vender y entregar la cosa vendida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">traicionar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vender al enemigo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entregar al enemigo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り飛ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりとばす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dispose of</gloss>
<gloss>to sell off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">losschlagen (Ware)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Geld machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszámol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vender irreflexivamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">liquidar mediante su total venta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">malvender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売りつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>売り付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>売付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to palm off</gloss>
<gloss>to force a sale</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aansmeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanlappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanplakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} opsolferen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot aankopen dwingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de hand duwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de maag splitsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opschepen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slijten aan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Kauf aufdrängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ware aufschwatzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り払う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>売払う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりはらう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to sell out of</gloss>
<gloss>to sell completely</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opruimen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van de hand doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegdoen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles verkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausverkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vender por completo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vender todo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">liquidar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deshacerse de algo vendiéndolo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>売物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりもの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>article for sale</gloss>
<gloss>goods for sale</gloss>
<gloss>offering</gloss>
<gloss>For Sale (on a sign)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">argument de vente</gloss>
<gloss xml:lang="fre">article de vente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zu verkaufen! (Schildaufschrift)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Verkaufsgegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkaufsartikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkaufsobjekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) besondere (m) Vorzüge</gloss>
<gloss xml:lang="spa">artículo para la venta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en venta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bien objeto de venta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">artículo en venta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">producto a la venta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"en venta"</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"se vende"</gloss>
<gloss xml:lang="spa">virtud</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ventaja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punto fuerte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>specialty</gloss>
<gloss>selling point</gloss>
<gloss xml:lang="fre">"à vendre"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り歩く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりあるく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to peddle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf der Straße verkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hausieren mit …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vender de modo ambulante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">practicar la venta ambulante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to sell</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verkopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te gelde maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan de man brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {naam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">faam etc.} verwerven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een reputatie} uitbouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) verraden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verraad plegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erbij lappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {ruzie} zoeken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vendre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veräußern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anbieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feilhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) anfangen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árusít</gloss>
<gloss xml:lang="rus">продавать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prodati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prodajati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>売る</xref>
<gloss>to sell (well)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) goed verkopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een grote vraag genieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed op de markt liggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlot verkocht worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewild zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van de hand gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) populair zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">populariteit genieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) goed bekend zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goede naam hebben</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être vendu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich verkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gut verkaufen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guten Absatz finden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) für … verkauft werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) zu verkaufen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absatzfähig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) sich einen Namen machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">populär werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überall bekannt sein</gloss>
<gloss xml:lang="rus">продаваться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пользоваться спросом</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prodajati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">moči se prodajati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) venderse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) ser bien conocido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser popular</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser famoso</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be well known</gloss>
<gloss>to be popular</gloss>
<gloss>to be famous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売れ残り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれのこり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsold items</gloss>
<gloss>leftovers</gloss>
<gloss>remainders</gloss>
<gloss>remnants</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overblijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overschieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blijven zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongetrouwd blijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} in Sint-Anna's schapraai zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) artikel dat niet verkocht geraakt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverkoopbare voorraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">restant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± ramsj</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts.} winkeldochter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts.} winkelknecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ongehuwde vrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oude vrijster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} oude jongejuffrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} meut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ladenhüter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverkäufliche (f) Ware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Restauflage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sitzen gebliebene (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Jungfer</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>spinster</gloss>
<gloss>old maid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売却</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいきゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>selling off</gloss>
<gloss>disposal by sale</gloss>
<gloss>sale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Absatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absetzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiárusítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vásár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selling out one's country</gloss>
<gloss>betraying one's country</gloss>
<gloss>treason</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Landesverrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hochverrat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">измена родине</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売国奴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいこくど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traitor (to one's country)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traître (envers son propre pays)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Landesverräter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áruló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitszegő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">traidor (a su país)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>prostitute</gloss>
<gloss>whore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Hure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dirne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nutte (auch als Beleidigung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schlampe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flittchen (Beleidigung für eine Frau, insbes, wenn sie es mit der Treue nicht ernst nimmt) (Kanji-Schreibung ist Ateji)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kurva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nőstény</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tramp</gloss>
<gloss>floozy</gloss>
<gloss>slut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売笑婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいしょうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prostitute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prostituierte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prostituált</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prostituta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売上票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりあげぴょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales slip</gloss>
<gloss>sales receipt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">blokk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売店</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shop</gloss>
<gloss>stand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kraam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kraampje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stalletje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kiosk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échoppe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">kiosque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkaufsstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kiosk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bude</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dobogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelátó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">taxiállomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tribün</gloss>
<gloss xml:lang="rus">магазинчик</gloss>
<gloss xml:lang="rus">киоск</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trgovina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stojnica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tienda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">negocio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売買</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいばい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trade</gloss>
<gloss>buying and selling</gloss>
<gloss>trafficking (e.g. of humans, arms, drugs)</gloss>
<gloss>dealing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koop en verkoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in- en verkoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} koophandel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">markthandel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">transactie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">affaire</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">markt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kopen en verkopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handel drijven (in)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhandelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handelen (in)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zaken doen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">négoce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kauf und (m) Verkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einkauf und (m) Verkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaufen und verkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">handeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereskedelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakma</gloss>
<gloss xml:lang="rus">торговля</gloss>
<gloss xml:lang="rus">купля-продажа</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nakup in prodaja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trgovina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comercio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compra y venta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売買高</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいばいだか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales amount</gloss>
<gloss>sales volume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売卜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fortunetelling (as an occupation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahrsagerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hellsehen (als Gewerbe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売名</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-advertisement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eigenreklame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sales contract</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkaufsvertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkaufskontrakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Kaufvertrag schließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売約済み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいやくすみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sold (typically a sign on something that has already been sold)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árusít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elárul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értékesít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賠償</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reparations</gloss>
<gloss>indemnity</gloss>
<gloss>compensation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergoeding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">compensatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schadeloosstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schadevergoeding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goedmaking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bonificatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herstel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">redres</gloss>
<gloss xml:lang="dut">restitutie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reparatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voldoening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} herstelbetaling(en)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} restitutiebetaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergoeden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schadeloosstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(weer) goedmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bonificeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">compenseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">redresseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">restitueren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indemniseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voldoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voldoening geven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compensations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entschädigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schadenersatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reparation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kompensation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschädigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kompensieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóvátétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jótállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kártérítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellensúlyozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kárpótlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kártalanítás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povračilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odškodnina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povrniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poplačati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izplačati odškodnino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indemnización</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compensación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賠償金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいしょうきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indemnities</gloss>
<gloss>reparations</gloss>
<gloss xml:lang="dut">compensatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergoeding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schadeloosstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schadevergoeding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkoopsom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bonificatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} herstelbetaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} restitutiebetaling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compensations financières</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entschädigungszahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reparationsgelder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóvátétel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dinero pagado en concepto de indemnización</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賠責</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>賠償責任保険</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>liability insurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陪食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dining with one's superior</gloss>
<gloss>dining with one's superiors</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souper avec son supérieur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teilnahme an einem Essen mit Hochgestellten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von jmdn. Hochgestellten zum Essen eingeladen werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陪審</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jury</gloss>
<gloss>juryman</gloss>
<gloss>juror</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} jury</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de gezworenen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jury</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwurgericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschworenengericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jury</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esküdtbíróság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsüritag</gloss>
<gloss xml:lang="swe">juryman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陪審員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいしんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juror</gloss>
<gloss>juryman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jurylid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezworene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juré</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} jury</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} de gezworenen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschworener</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esküdt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esküdtszéki esküdt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esküdtszéki tag</gloss>
<gloss xml:lang="swe">juryman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陪席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sitting with one's superior</gloss>
<gloss>in attendance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'entretenir avec son supérieur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Teilnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Beisitzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gerichtsbeisitzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) beiwohnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) beisitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>這い松</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creeping pine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>這い這い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&chn;</misc>
<gloss>creeping</gloss>
<gloss>crawling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krabbeln</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gateando</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reptando</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a gatas</gloss>
<gloss xml:lang="swe">krypande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>這う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>匍う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>延う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>爬う</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>爬行</xref>
<gloss>to creep</gloss>
<gloss>to crawl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kruipen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {van klimplanten, plantenwortels e.d.} kruipen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">over de grond groeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} klimmen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ramper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kriechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf allen Vieren gehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kúszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mászik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megalázkodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vontatottan halad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gatear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arratrarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reptar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝿</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蠅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fly (of infraorder Muscomorpha)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} vlieg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Musca</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mouche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fliege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brachycera</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egylovas kocsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gomblyukfedő lebeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasíték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konflis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sátorlap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">slicc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályozó kar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mosca</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fluga</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>person of no worth</gloss>
<gloss>pisher</gloss>
<gloss>scrub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秤</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scales</gloss>
<gloss>weighing machine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weegschaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} schaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">balans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weegwerktuig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weegtoestel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bascule</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} waag</gloss>
<gloss xml:lang="fre">balance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bascule</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trébuchet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Waage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérleg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">balanza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萩</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>芽子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bush clover</gloss>
<gloss>Japanese clover (any flowering plant of genus Lespedeza)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} lespedeza</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Lespedeza bicolor {zomerbloeiende halfheester met purperroze bloemen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) lespedeza-kleurencombinatie {naam van een soort kleurschikking, gebruikt bij het draperen van meerdere lagen kimono}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {Jap.herald.} gestileerde lespedeza</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) met azukipasta</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sojabloem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gestampte sesam bedekt rijstedeegballetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {Jap.bloemenkaartsp.} lespedeza-kaart {symboliseert de maand juli}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) Hagi {kasteelstad in het noorden van de pref. Yamaguchi 山口, bekend om haar aardewerk- en visserijproducten}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Hagi-Strauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Süßklee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lespedeza bicolor var. japonica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Farbkombination rötlich schwarz auf der Vorderseite und grün auf der Rückseite (für Herbstkleidung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Hagi-Wappen (ein Familienwappen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) O・hagi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiches (n) Anko-Mochi (mit Anko bedecktes Mochi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hagi (Stadt in der Präf. Yamaguchi)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>襲の色目</xref>
<gloss>dark red exterior with blue interior (color combination worn in autumn)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伯</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>count</gloss>
<gloss>earl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Graf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszámlálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számlálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vádpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végösszeg</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>神祇官・2</xref>
<gloss>chief official of the Department of Worship</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>eldest brother</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>伯剌西爾・ブラジル</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Brazil</gloss>
<gloss>Brazilian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伯兄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the eldest son</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伯爵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくしゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五等爵</xref>
<gloss>count</gloss>
<gloss>earl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">graaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{英国の} earl</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Graf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gróf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszámlálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számlálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vádpont</gloss>
<gloss xml:lang="rus">граф</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伯叔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくしゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brothers</gloss>
<gloss>one's father's brothers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伯仲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>matching someone</gloss>
<gloss>being equal with</gloss>
<gloss>being on a par</gloss>
<gloss>being well contested</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) oudste en op een na oudste broer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oudste twee broers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tweetal dat aan elkaar gewaagd is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Lat.} par bene comparatum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) het aan elkaar gewaagd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het niet voor elkaar onderdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan elkaar gewaagd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet voor elkaar onderdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegen elkaar opwegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegen elkaar opgewassen zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} kampen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être égal (personnes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ebenbürtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewachsenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ebenbürtig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewachsen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es mit jmdm. aufnehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剥</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coming off</gloss>
<gloss>peeling off</gloss>
<gloss>being worn off</gloss>
<gloss>faded</gloss>
<gloss>discolored</gloss>
<gloss>discoloured</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剥がれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はがれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to come unstuck from</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loslaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loskomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbladderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afschilferen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afpellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er afgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eraf gaan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abblättern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich lösen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leválik (pl. festék vagy krómozás)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剥き出し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>むき出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nakedness</gloss>
<gloss>frankness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nacktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entblößung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Offenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungeschminktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unverpacktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverhohlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade heraus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Zurückhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nackt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entblößt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgezogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entkleidet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hüllenlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) offen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frank und frei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freimütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rückhaltlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ungeschminkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverpackt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverblümt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őszinteség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>むき出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剥き出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to show</gloss>
<gloss>to bare (the teeth)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entblößen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilátszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látszik vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitakar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lecsupaszít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lekopaszt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剥ぎ取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はぎ取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぎとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>剥ぎ取る</xref>
<gloss>stripping</gloss>
<gloss>skinning</gloss>
<gloss>tearing</gloss>
<gloss>removing</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állati léptek tompa nesze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészségügyi betét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fúrótokmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írómappa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írópapír tömb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyzettömb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kégli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyenlítő alátét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyű járású ló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lapos gyékénykosár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">léptek tompa nesze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lökéscsökkentő párna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellvédő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyeregállvány nélküli nyereg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyeregpárna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyeregváz nélküli nyereg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párnázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">poroszka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerszámnyél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táskány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ujjbegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízi liliom levele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剥く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剝く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to peel</gloss>
<gloss>to skin</gloss>
<gloss>to pare</gloss>
<gloss>to hull</gloss>
<gloss>to bare (e.g. fangs)</gloss>
<gloss>to open wide (e.g. eyes)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schillen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">villen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{erwten} peulen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontschorsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvliezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontbolsteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bolsteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stropen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afstropen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écorcer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éplucher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décortiquer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schälen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hámlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hámoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hánt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehánt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levetkőzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghámoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifoszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenyúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkopaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hántol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehámoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnyír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">héjától megtisztít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hüvelyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hüvelytől megtisztít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztüllő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telibe talál</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pelar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despellejar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desollar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剥ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to peel off</gloss>
<gloss>to come off</gloss>
<gloss>to be taken off</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afschilferen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbladderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afpellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">los komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkomen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">los laten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(se) peler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abblättern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich abschälen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hámlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehámlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemállik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lepattogzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lepereg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leválik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lejön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végbemegy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pelar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salir afuera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar despegando</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剥げる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はげる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to come off</gloss>
<gloss>to be worn off</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) loslaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loskomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afschilferen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbladderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afpellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {色が} vervagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbleken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschieten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'écailler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se décolorer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se détacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) abgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abblättern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verbleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschießen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lejön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végbemegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhervaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhomályosodik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">venir fuera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser gastado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">palidecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apagarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descolorear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desteñir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fade</gloss>
<gloss>to discolor</gloss>
<gloss>to discolour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剥げ落ちる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はげ落ちる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はげおちる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to peel off</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) afkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbladderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afschilferen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afpellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loslaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loskomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {色が} verfletsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkleuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbleken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., gew.} verschijnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abblättern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abplatzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich abschälen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ablösen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lepereg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leválik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剥し暦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剥がし暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はがしごよみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calendar pad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abreißkalender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剥る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へずる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pilfer</gloss>
<gloss>to steal a portion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dézsmál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elcsór</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisebb lopásokat követ el</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lopkod</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tolvajkodik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>すき焼き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>すき焼</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鋤焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鋤焼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剥焼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寿喜焼</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきやき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スキヤキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>sukiyaki</gloss>
<gloss>thin slices of beef, cooked with various vegetables in a table-top cast-iron pan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} sukiyaki</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sukiyaki (plat de légumes et viande émincée cuits dans un bouillon de sauce de soja)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sukiyaki (am Tisch zubereitetes dünn geschnittenes Rindsfilet mit Gemüse und Sojasoße)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sukijaki</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sukiyaki</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"sukiyaki": guiso tradicional a base de carne y verduras</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剥き身</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>すき身</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剥身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>thin slice of meat or fish</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} dun gesneden plakje vlees of vis</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&food;</field>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>briefly salt-pickled fish slice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>むき身</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剥き身</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剥身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shellfish removed from the shell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gepultes (n) Krabbenfleisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgelöstes (n) Muschelfleisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剥製</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はく製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>stuffing</gloss>
<gloss>mounting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het opzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het prepareren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) preparaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgezet dier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">balg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgezet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geprepareerd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ausstopfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präparieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ausgestopftes (n) Tier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tierpräparat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töltelék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talapzat</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stuffed animal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剥製術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくせいじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taxidermy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Taxidermie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tierpräparation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kunst des Tierausstopfens</gloss>
<gloss xml:lang="swe">taxidermi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剥奪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくだつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deprivation</gloss>
<gloss>divestiture</gloss>
<gloss>revocation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontzetting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontheffing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbeurdverklaring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} beroving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} deprivatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Raub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wegnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Enthebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aberkennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) berauben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) entheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aberkennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剥脱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくだつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>coming off</gloss>
<gloss>peeling off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Abblättern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schälen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abbröckeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Exfoliation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abblätterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abschuppung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abschilferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abblättern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich schälen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abbröckeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich abschuppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剥落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to peel off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abblättern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abgehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lepereg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leválik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剥離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>detachment</gloss>
<gloss>coming off</gloss>
<gloss>peeling off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Abblättern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ablösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Strömungsabriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strömungsablösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abreißen der Strömung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abblättern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogulatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkülönítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkülönülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elválás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közöny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgyilagosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leválás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>separation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博愛</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくあい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>charity</gloss>
<gloss>benevolence</gloss>
<gloss>philanthropy</gloss>
<gloss>(love for) humanity</gloss>
<gloss>fraternity</gloss>
<gloss>brotherhood</gloss>
<gloss>brotherly love</gloss>
<gloss>love of fellow man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naastenliefde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefdadigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">menslievendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">caritas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">charitas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">altruisme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bénévolat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">philanthropie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Menschenliebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Philanthropie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alamizsna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jótékonyság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyörület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyörületesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóindulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberi természet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">filantropija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">človekoljubje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dobrodelnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dobrohotnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caridad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">benevolencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">filantropía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(amor por la) humanidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博愛家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくあいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>philanthropist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Menschenfreund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Philanthrop</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberbarát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">filantrópus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">filantrop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博愛主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくあいしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>philanthropism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefdadigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">menslievendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefdadigheidswezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">humaniteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">filantropie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Philanthropie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nächstenliebe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önzetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">altruism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博引旁証</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>博引傍証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくいんぼうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>citing copious references</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anführen zahlreicher Belege und Beweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博雅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はくが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well-informed</gloss>
<gloss>accomplished (individual)</gloss>
<gloss>extensive knowledge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) großes (n) Wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (f) Informiertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Person mit großem Wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut informierte (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiváló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博学</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>erudition</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omvangrijke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veelzijdige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgebreide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">encyclopedische kennis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brede ontwikkeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eruditie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belezenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geleerdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">encyclopedisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erudiet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geleerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veelwetend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van eruditie getuigend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erudiet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geleerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veelwetend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van eruditie getuigend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met een omvangrijke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veelzijdige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgebreide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">encyclopedische kennis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">érudition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gelehrsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umfassende (f) Bildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelehrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebildet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műveltség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudományos képzettség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">učenost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">erudición</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pundit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hindu tudós</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tyckare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博学多才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくがくたさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wide knowledge and versatile talents</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博学力行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくがくりょっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wide learning and energetic activity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博士</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかせ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はくし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<s_inf>usu. はくし</s_inf>
<gloss>doctorate</gloss>
<gloss>PhD</gloss>
<gloss>Dr (as a title)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) meester</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geleerde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erudiet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">expert</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deskundige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) doctor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dr.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doctor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dr.</gloss>
<gloss xml:lang="fre">docteur (titulaire d'un doctorat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) informierte (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gelehrter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Doktor (akad. Titel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Doktorgrad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Doktor (akad. Titel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Doktorgrad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">doktorátus</gloss>
<gloss xml:lang="slv">doktor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">doctor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona que se ha doctorado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">doctorado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">experto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">profesor</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>usu. はかせ</s_inf>
<gloss>expert</gloss>
<gloss>learned person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博士課程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくしかてい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はかせかてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doctoral course</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{onderw.} doctoraatsopleiding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Doktorkurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Promotionsstudium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doktorstudium</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (österr.)(n) Doktoratsstudium</gloss>
<gloss xml:lang="spa">doctorado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博士号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかせごう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はくしごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doctor's degree</gloss>
<gloss>doctorate</gloss>
<gloss>PhD</gloss>
<gloss xml:lang="dut">graad van doctor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doctorsgraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doctorstitel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doctoraat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Doktortitel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Doktorwürde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">doktori fokozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">doktorátus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博識</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくしき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>extensive knowledge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erudiet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geleerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veelwetend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geletterd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van eruditie getuigend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">savant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omvangrijke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgebreide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veelzijdige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">encyclopedische kennis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brede ontwikkeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eruditie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geleerdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erudiet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geleerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veelwetend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geletterd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van eruditie getuigend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">savant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belezen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Gelehrsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reiches (n) Wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielseitiges (n) Wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reiche (f) Kenntnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr gelehrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large and wide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Weite und (f) Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) breites (n) Wissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博徒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gambler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spieler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kártyás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dobblare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博物</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくぶつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wide learning</gloss>
<gloss>natural history</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) eruditie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veelzijdigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) velerlei voorwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) natuurlijke historie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {Jap.onderw. tot begin Shōwa-periode} natuurlijke historie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natte his</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natuurkennis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) weites (n) Wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Naturkunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Naturgeschichte (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természetrajz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ciencias naturales</gloss>
<gloss xml:lang="spa">historia natural</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(abreviatura)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conocimientos generales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博物学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくぶつがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural history</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) natuurlijke historie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Jap.onderw. tot begin Shōwa-periode} natuurlijke historie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natte his</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natuurkennis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Naturkunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Naturgeschichte (in der Meiji-Zeit als Lehnüber. für natural history verwendet; bedeutet im Chin. ursprünglich Kräuterkunde)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természetrajz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">naturhistoria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博物館</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくぶつかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>museum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">museum</gloss>
<gloss xml:lang="fre">musée (non de beaux-arts)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Museum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">múzeum</gloss>
<gloss xml:lang="rus">музей</gloss>
<gloss xml:lang="slv">muzej</gloss>
<gloss xml:lang="spa">museo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">museum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well-informed</gloss>
<gloss>erudite</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képzett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magas képzettségű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">művelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy tudásra valló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy tudásról tanúskodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy tudású</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudományos értékű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudományos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudós</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博覧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extensive reading</gloss>
<gloss>wide knowledge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uitgebreide belezenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zeer belezen persoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) publieke bezichtiging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Belesenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gelehrsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umfassende (f) Kenntnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reiches (n) Wissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博覧会</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくらんかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fair</gloss>
<gloss>exhibition</gloss>
<gloss>exposition</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tentoonstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">expositie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exhibitie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstalling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beurs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} salon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Messe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korrekt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetszetős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztességes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejtés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выставка</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sejem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razstava</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exhibición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">feria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exposición</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博覧強記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくらんきょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encyclopedic knowledge and strong memory</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeer belezen en sterk van geheugen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgebreide belezenheid en een sterk geheugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Belesenheit und gutes (f) Gedächtnis für das Gelesene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博奕宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくちやど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gambling den</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拍子木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうしぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden clappers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} houten kleppers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klappers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klaphoutjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klapperhoutjes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plaquettes de bois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlaghölzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拍車</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(riding) spur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoor {aan laars e.d.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijspoor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éperon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Sporn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sporen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ansporn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antrieb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyúlvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ösztönzés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拍車を掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拍車をかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくしゃをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to spur (on)</gloss>
<gloss>to expedite</gloss>
<gloss>to encourage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Sporen geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anspornen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">antreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstacheln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lóhalálában vágtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megsarkantyúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ösztökél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sarkall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sarkantyúz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拍手</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくしゅ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>拍手・かしわで</xref>
<gloss>clapping hands</gloss>
<gloss>applause</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handgeklap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">applaus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijvalsbetuiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijvalsuiting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de handen klappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">applaudisseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijval schenken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">applaudir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beifallsklatschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Applaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klatschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beifall klatschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beifall spenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">applaudieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyeslés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ploskanje z rokami</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ploskati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aplausos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">handklappning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拍数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>count of beats in music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柏木</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしわぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oak-tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kashiwagi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">roble</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泊まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泊る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stay at (e.g. hotel)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verblijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">logeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overblijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich ophouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pleisteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} blijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} bivakkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) aanleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afmeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor anker gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor de wal komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten anker gaan liggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) de waakdienst hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een nachtdienst draaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de nachtdienst zitten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">loger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passer la nuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) übernachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ankern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor Anker liegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Nachtdienst haben</gloss>
<gloss xml:lang="rus">останавливаться (на ночлег где-л. в пути, и. т. п.)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prenočiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quedarse en</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be docked</gloss>
<gloss>to be berthed</gloss>
<gloss>to be moored</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泊める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to give shelter to</gloss>
<gloss>to lodge</gloss>
<gloss>to put up</gloss>
<gloss>to accommodate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) herbergen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huisvesten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">logeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaatsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaatsruimte bieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">logies geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderdak verlenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huisvesting verschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een slaapplaats geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{oneig.} inkwartieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {zeew.} meren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{zeew.} aanmeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{zeew.} verankeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{zeew.} ankeren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">héberger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jmdn. beherbergen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. bei sich übernachten lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Anker werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ankern lassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beledöf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beleereszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belefúródik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállást ad</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пускать на ночлег</gloss>
<gloss xml:lang="rus">принимать</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar alojamiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泊り客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とまりきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overnight guest</gloss>
<gloss>house guest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">invité de maison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Logiergast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泊まり込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泊り込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とまりこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stay overnight</gloss>
<gloss>to stop (e.g. at a hotel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über Nacht bleiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ott marad éjszakára</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泊り賃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とまりちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hotel charges</gloss>
<gloss>tariff</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frais d'hôtel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árlista</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árszabás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ártáblázat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黒・1</xref>
<gloss>white</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het witte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} leuko-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) witte ploeg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wit team</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. schaken, go} witte stukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) onschuld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onschuldigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">innocentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) blanco</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) saté van varkensworstjes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">blanc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Weiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiße (f) Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unschuld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ártalmatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">céltábla szélső köre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feddhetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér emberre jellemző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér fajú ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér fajú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér festék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér hajú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér izzásig hevített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér öltözet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér ruha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér ruhájú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér szín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér színű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehérbe öltözött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehérítőszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehérizzó hő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehérizzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehérruhás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehérség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kommunistaellenes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mázatlan porcelán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellétalálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem kommunista</gloss>
<gloss xml:lang="hun">polírozatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeplőtlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszta fehér állatfajta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üresen maradt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világos sakkfigura</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világos</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bela barva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">blanco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) buen chico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inocente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>innocence</gloss>
<gloss>innocent person</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>blank space</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>white go stone</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>also read はく</s_inf>
<gloss>white dragon tile (mahjong)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&food;</field>
<gloss>skewered grilled pig intestine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>white</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. haar} grijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) leeg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blanco</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeschreven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbedrukt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oningevuld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opengelaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) net</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuiver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smetteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlekkeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} onbedorven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} onschuldig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">blanc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) weiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) grau (bei Haaren)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) leer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeschrieben (Papier)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) ungefärbt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sauber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverschmutzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) rein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unschuldig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverdächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) hell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strahlend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) laienhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeschliffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offensichtlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ártalmatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">céltábla szélső köre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feddhetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér emberre jellemző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér fajú ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér fajú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér festék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér hajú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér izzásig hevített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér öltözet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér ruha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér ruhájú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér szín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér színű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehérbe öltözött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehérítőszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehérizzó hő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehérizzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehérruhás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehérség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kommunistaellenes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mázatlan porcelán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellétalálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem kommunista</gloss>
<gloss xml:lang="hun">polírozatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeplőtlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszta fehér állatfajta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üresen maradt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világos sakkfigura</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világos</gloss>
<gloss xml:lang="rus">белый</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">blanco</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be spoiled (spoilt)</gloss>
<gloss>to be dampened</gloss>
<gloss>to become subdued (e.g. lively atmosphere)</gloss>
<gloss>to be unamused or bored</gloss>
<gloss>to become apathetic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verblassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die Stimmung wird schlecht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhalkul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhalványul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhervaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsápad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fakó lesz az arca</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér lesz az arca</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sápadozik</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fade</gloss>
<gloss>to turn white</gloss>
<gloss>to grow light (at dawn)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白け世代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらけせだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>generation of young people (esp. of the 1970s) apathetic about social issues</gloss>
<gloss xml:lang="spa">generación apática sobre asuntos sociales (nacidos en los 1970s)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) Generación X</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しろむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to grow light</gloss>
<gloss>to become white</gloss>
<gloss>to turn grey (gray)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hell werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dämmern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsápad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megőszül</gloss>
<gloss xml:lang="rus">светлеть</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白バイ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろバイ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motorcycle police</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) motorpolitie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemotoriseerde politie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) motoragent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., spreekt.} zwaantje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moto de la police</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Polizeimotorrad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Motorradpolizist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weiße Maus(f) </gloss>
<gloss xml:lang="slv">policijski motor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">policija na motorjih</gloss>
<gloss xml:lang="spa">policía motorizada</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>white-colored police motorcycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白亜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白堊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくあ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>白墨</xref>
<gloss>chalk (mineral)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {geol.} krijt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) witte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">witgepleisterde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">witgekalkte muur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kreide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) weiße (f) Wand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mészkő</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>white wall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白亜紀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくあき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cretaceous Period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreidezeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cretácico</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kritperioden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白亜質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくあしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>chalky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kreidig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">krétás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">krétaszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sápadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白衣</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びゃくい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びゃくえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white robe</gloss>
<gloss>(doctor's) white gown</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) witte kleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wit gewaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) witte stofjas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} doktersjas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {rel.} albe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {rel.} boetgewaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boetekleed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boetkleed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boetehemd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {Chin.gesch.} onderdaan zonder rang of ambt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewone volk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) weißes (n) Gewand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Laie (im Gegensatz zu Mönch od. Priester)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) weißes (n) Gewand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Arztkittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krankenschwesterkittel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bata blanca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vestido blanco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白衣明妃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びゃくえみょうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Pandara</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pandara (buddh. Göttin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白羽</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらは</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white feather</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plume blanche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shiraha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiße (f) Feder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyávaság jele</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pluma blanca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白煙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white smoke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weißer (m) Rauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白化個体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくかこたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>albino</gloss>
<gloss xml:lang="hun">albínó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白河夜船</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白川夜船</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白川夜舟</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらかわよふね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しらかわよぶね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>being fast asleep (and totally unaware of what is going on around one)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefer (m) Schlaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fester (m) Schlaf</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar completamente dormido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dormir como un tronco</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>know-it-all manner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白禍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>White Peril (i.e. takeover by white race(s))</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiße (f) Gefahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白樺</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらかば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しらかんば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シラカバ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シラカンバ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese white birch (Betula platyphylla var. japonica)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} Japanse zilverberk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Betula platyphylla var. japonica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Birke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyírfa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白眼視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくがんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>frowning on someone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ijselijke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loense</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuurse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chagrijnige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kille blik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) afkeurende blik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blik van verachting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) scheve kijk op de zaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) blikogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het oogwit laten zien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onvriendelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wantrouwend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijselijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kil aankijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuins</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met schele ogen aanzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkeurend bekijken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalter (m) Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schiefer (m) Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teilnahmslos anblicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalt ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schief anblicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白蟻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろあり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>termite</gloss>
<gloss>white ant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Termite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiße (f) Ameise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termesz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白菊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらぎく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white chrysanthemum</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chrysanthème blanc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiße (f) Chrysantheme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crisantemo blanco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>platinum (Pt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Platin (grauweißes, silbrig glänzendes Edelmetall; Zeichen: Pt)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">platina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白鯨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white whale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">baleine blanche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) weißer (m) Wal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Moby-Dick or, The Whale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Moby Dick oder Der weiße Wal (Roman von Herman Melville; 1851)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) ballena blanca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) Moby Dick</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Moby Dick</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Moby Dick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白血球</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっけっきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leukocyte</gloss>
<gloss>leucocyte</gloss>
<gloss>white blood cell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiße (n) Blutkörperchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leukozyt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér vérsejt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">glóbulo blanco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">leucocito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白血病</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっけつびょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leukemia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} leukemie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloedkanker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} leukose</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} leucosis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} leukocytemie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leukämie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blutkrebs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leukozythämie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">leucemia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">leukemi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白狐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろぎつね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びゃっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>albino fox</gloss>
<gloss>white (spiritual) fox</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weißer (m) Fuchs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白黒</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろくろ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>black and white</gloss>
<gloss>monochrome</gloss>
<gloss xml:lang="fre">noir et blanc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schwarz und (n) Weiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Richtiges und (n) Falsches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unschuld und (f) Schuld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarzweiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarz und weiß</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszínű</gloss>
<gloss xml:lang="spa">blanco y negro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en blanco y negro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">svartvit</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>good and evil</gloss>
<gloss>right and wrong</gloss>
<gloss>guilt and innocence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白菜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パクチョイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese cabbage (Brassica campestris var. amplexicaulis)</gloss>
<gloss>white rape</gloss>
<gloss>bok choy</gloss>
<gloss>pak choi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} paksoi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Chinese kool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Brassica campestris var. amplexicaulis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Brassica pekinensis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Brassica chinensis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chou chinois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chinakohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brassica campestris var. pekinensis</gloss>
<gloss xml:lang="rus">китайская капуста</gloss>
<gloss xml:lang="spa">col</gloss>
<gloss xml:lang="spa">repollo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しろこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>しらこ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>soft roe</gloss>
<gloss>milt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} milt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) albino</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} witling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">witteling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) leek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">amateur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Rogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Milch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fischmilch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fischlaich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Albino</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Albinismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leukodermie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weißsucht (Unfähigkeit o. mangelhafte Fähigkeit, in Haut, Haaren u. Augen Farbstoff zu bilden)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Albino</gloss>
<gloss xml:lang="ger">albinotisch (Albinismus zeigend)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tejeshal ivarterméke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tejeshal teje</gloss>
<gloss xml:lang="hun">albínó</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>albino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白子干し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらすぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>縮緬雑魚</xref>
<gloss>dried young sardines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getrocknete junge (f) Sardinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白紙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>blank paper</gloss>
<gloss>white paper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wit papier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoon papier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {drukw.} respectblad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbedrukt gelaten blad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) blanco papier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blanco formulier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blanco blad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeschreven blad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {fig.} schone lei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbevooroordeelde houding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbevangen geest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fris hoofd</gloss>
<gloss xml:lang="fre">page blanche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">papier blanc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weißes (n) Papier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeschriebenes (n) Papier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér papír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatalos kormánykiadvány</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hoja en blanco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白寿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくじゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>99th birthday</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) 99 (n) Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">99 Jahre alt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) 99. (m) Geburtstag (von haku白 bis zum Zeichen hyaku百, einhundert, fehlt ein Strich)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白書</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white paper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">witboek</gloss>
<gloss xml:lang="fre">livre blanc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weißbuch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér papír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatalos kormánykiadvány</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bela knjiga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">papel blanco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白状</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>confession</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekentenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toegeving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erkenning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toegeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erkennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opbiechten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aveu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bekenntnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Enthüllung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gestehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingestehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zugeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Geständnis ablegen über …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyónás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izpoved</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priznanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priznati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confesión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白身</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white of egg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Eiweiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) weißes (n) Fleisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Splint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Splintholz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tojásfehérje</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borjúhús</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>white meat</gloss>
<gloss>sapwood</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>white-fleshed fish for sushi and sashimi (e.g. tai, hirame, karei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>white person</gloss>
<gloss>Caucasian</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blanke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lid van het Indo-Europese ras</gloss>
<gloss xml:lang="fre">homme de race blanche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weißer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kaukasier</gloss>
<gloss xml:lang="slv">belec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">blanco (persona)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caucásico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白刃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しらは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawn sword</gloss>
<gloss>naked sword</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épée tirée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blankes (n) Schwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gezogenes (n) Schwert</gloss>
<gloss xml:lang="spa">filo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hoja de la espada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白線</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white line</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) witte streep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{プラットホームの} veiligheidsstreep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {anat.} linea alba</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ligne blanche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiße (f) Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiße (f) Markierungslinie (z.B. an Bahnsteigen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">linea alba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üres sor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">línea blanca</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>linea alba (anot.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白滝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらたき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noodles made from konnyaku</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) witte waterval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {cul.} fijne sliertjes duivelstong</gloss>
<gloss xml:lang="dut">konjak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein wie weißer Stoff fallender (m) Wasserfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Konnyaku-Glasnudeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sheet-like waterfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白痴</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくち</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>idiot</gloss>
<gloss>retard</gloss>
<gloss>idiocy</gloss>
<gloss>profound mental retardation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) idiotie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">idiootheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) idioot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cretin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Идио́т {roman (1868) van Dostojevski (1821-1881); Ned.vert.: De idioot}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) Hakuchi {roman (1946) van Sakaguchi Ango 坂口安吾 (1906-1955)}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">idiot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">idiotie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Idiotie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Idiot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Der Idiot (Roman von Fjodor Michajlowitsch Dostojewskij; 1868)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostoba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retrasado mental</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白茶ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらちゃける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fade</gloss>
<gloss>to discolour</gloss>
<gloss>to discolor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verblassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbleichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhervaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhomályosodik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白昼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>daytime</gloss>
<gloss>midday</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(midden) op de dag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij dag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op klaarlichte dag</gloss>
<gloss xml:lang="fre">journée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">midi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tageszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der helllichte (m) Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am helllichten Tage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">déli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白鳥</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しろとり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しらとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swan (Cygnus spp.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cygne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cygnus bewickii</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Vogel mit weißen Federn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schwan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cygnus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shiratori</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Shirotori</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Shirotori</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hattyú</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лебедь</gloss>
<gloss xml:lang="slv">labod</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) cisne</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) pájaro de plumas blancas</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>white-feathered bird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白桃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white peach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heller (m) Pfirsich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白日</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくじつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bright sunshine</gloss>
<gloss>broad daylight</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stralende zon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heldere zonneschijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) klaarlichte dag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vol daglicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {fig.} onschuld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">integriteit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heller (m) Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tageslicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白熱</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくねつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>white heat</gloss>
<gloss>incandescence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) witte gloeihitte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">witte gloeiing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">witte gloed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">incandescentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.}  kookpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.}  toppunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.}  hoogtepunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.}  climax</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) White Heat {1949, Amerikaanse film}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incandescence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incandescent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Weißglut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weißglühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Hitze (des Gefechts)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) weißglühend sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) den Höhepunkt erreichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér izzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klimax</gloss>
<gloss xml:lang="slv">žarjenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sevanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razbeljenost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">fig. huda jeza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">candencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incandescencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clímax</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>climax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白米</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくまい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(white) rice</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gepelde rijst</gloss>
<gloss xml:lang="fre">riz blanc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">polierter (m) Reis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rizs</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arroz (blanco)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白墨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>白亜</xref>
<gloss>blackboard chalk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krijt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krijtje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">craie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreide</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kréta</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мел</gloss>
<gloss xml:lang="swe">krita</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白木</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plain wood</gloss>
<gloss>unfinished woodwork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbehandeltes (n) Holz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rohes (n) Holz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungestrichenes (n) Holz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白木屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろきや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shirokiya (department store)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白夜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びゃくや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はくや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white night (i.e. at the North or South Pole)</gloss>
<gloss>short night</gloss>
<gloss>night under the midnight sun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiße (f) Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">helle (f) Nacht im Mittsommer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nacht, in der es aufgrund der Mitternachtssonne nicht dunkel wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白鱚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろぎす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シロギス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese whiting (Sillago japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舶来</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくらい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imported</gloss>
<gloss>foreign-made</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overzeese herkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invoer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">import uit het buitenland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van overzee gekomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit het buitenland ingevoerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geïmporteerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van vreemde makelij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van buitenlands fabrikaat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">importé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Einfuhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Import</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eingeführte (f) Waren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">importierte (f) Waren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">importiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingeführt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舶来品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくらいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imported article</gloss>
<gloss>imported goods</gloss>
<gloss xml:lang="dut">importartikel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">importgoederen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingevoerde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geïmporteerde goederen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marchandises importées</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingeführte (f) Waren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">importierte (f) Waren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Importware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>芒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すすき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ススキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese pampas grass (Miscanthus sinensis)</gloss>
<gloss>silver grass</gloss>
<gloss>zebra grass</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} prachtriet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Eulalia japonica</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Miscanthus sinensis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stielblütengras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Miscanthus sinensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>thin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {m.b.t. papier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lippen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haren etc.} dun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) flauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. koffie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">thee} slap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. soep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pap} waterig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {m.b.t. kleur} licht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bleek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschoten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) schaars</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mager</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet copieus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet overvloedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gierig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dilué</gloss>
<gloss xml:lang="fre">léger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pâle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dünn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schwach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wässerig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hellfarbig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trüb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyéren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">híg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ritka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ritkán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">soványan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vékony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vékonyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyes osztályzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyarló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyönge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatástalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőtlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">víz ízű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizenyős</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тонкий (о плоских предметах)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">redek {tekočina, blago ipd.}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">voden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razredčen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">medel {okus}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">delgado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ligero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) débil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) acuoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diluido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aguado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aguachento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) tenue</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(5) suave (sabor)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pale</gloss>
<gloss>light</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>watery</gloss>
<gloss>dilute</gloss>
<gloss>sparse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>weak (taste, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>slim (probability, etc.)</gloss>
<gloss>small</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄っぺら</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすっぺら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very thin</gloss>
<gloss>flimsy</gloss>
<gloss>cheap</gloss>
<gloss>shallow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dünn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) seicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberflächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtfertig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dilute</gloss>
<gloss>to water down</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verdunnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dunner maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {de smaak} flauwer maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verslappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. whisky} verdunnen met water</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanlengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) bleken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diluer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdünnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwässern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hígít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hígít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhít</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diluir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desvanecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rebajar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄らぐ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすらぐ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become thin</gloss>
<gloss>to fade</gloss>
<gloss>to grow pale</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dunner worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdunnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minder worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{色が} vervagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbleken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{興味が} verflauwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekoelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{熱</gloss>
<gloss xml:lang="dut">痛みが} verminderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegtrekken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devenir pale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maigrir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'affaiblir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verblassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünner werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwächer werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich abkühlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhalkul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhalványul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhervaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsápad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atenuarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disminuir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reducirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suavizarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aligerarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aliviarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">debilitarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄れる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすれる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fade</gloss>
<gloss>to become dim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verflauwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzwakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzwakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{色が} verschieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbleken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'estomper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünner werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verblassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwach werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trüb werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich abkühlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhalkul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhalványul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhervaszt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄暗い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすぐらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>dim</gloss>
<gloss>gloomy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halfduister</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halfdonker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schemerig donker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schemerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in schemering gehuld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">somber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwak verlicht</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mal éclairé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sombre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbdunkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dämmrig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmosódott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sápadt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">темноватый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">слабый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тусклый</gloss>
<gloss xml:lang="slv">temen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">otožen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mrk</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bedast</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oscuro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sombrío</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄汚い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薄汚ない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薄ぎたない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすぎたない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>filthy</gloss>
<gloss>dirty (looking)</gloss>
<gloss>drab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht angeschmutzt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcstelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mocskos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piszkos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szennyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alávaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aljas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúnya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iszapos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koszos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ködös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magas fokú radioaktív szennyeződést tartalmazó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maszatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ocsmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sáros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szégyenletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemérmetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztátalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trágár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">drapp szín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">drapp színű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">drapp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iszapszínű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis pénzösszeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örömtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piszkos nő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sárgásszürke szín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sárgásszürke vastag gyapjúszövet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szürkésbarna szín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szürkéssbarna szín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utcarongya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcstelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mocskos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piszkos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szennyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alávaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aljas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúnya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">galád</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iszapos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koszos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ködös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magas fokú radioaktív szennyeződést tartalmazó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maszatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ocsmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sáros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szégyenletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemérmetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztátalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trágár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">drapp szín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">drapp színű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">drapp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iszapszínű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piszkos nő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sárgásszürke szín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sárgásszürke vastag gyapjúszövet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szürkésbarna szín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szürkéssbarna szín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utcarongya</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desaseado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sucio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄化粧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすげしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>light makeup</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maquillage discret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichte (f) Schminke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich leicht schminken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はか</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハッカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mint (e.g. peppermint, spearmint, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} Japanse akkermunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japanse veldmunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Mentha arvensis var. piperascens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.a} munt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} pepermunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pfefferminze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ackerminze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menthol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzérme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borsmenta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borsosmenta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentacukorka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">menta</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese peppermint (Mentha arvensis var. piperascens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄荷精</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっかせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>essence of mint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pfefferminzessenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄志弱行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくしじゃっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infirm of purpose and lacking in decision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwacher (m) Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Willensschwäche und fehlender (m) Unternehmungsgeist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄弱</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくじゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feebleness</gloss>
<gloss>weakness</gloss>
<gloss>weak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">insolide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondegelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondeugdelijk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faiblesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwäche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haltlos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengeség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyes osztályzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyarló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">híg</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slabost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomanjkljivost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nemoč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slaboten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomanjkljiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nemočen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frágil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">endeble</gloss>
<gloss xml:lang="spa">débil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unfeeling</gloss>
<gloss>heartless</gloss>
<gloss>cold-hearted</gloss>
<gloss>cruel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">harteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hardvochtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevoelloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongevoelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meedogenloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onmeedogend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wreed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cruel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impitoyable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insensible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gefühllosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herzlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gefühlshärte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbarmherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unmenschlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaltherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hartherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaltherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfindungslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hartherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefühllos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herzlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaltblütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbarmherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmenschlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzéketlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegyetlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄刃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thin (blade)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feine (f) Klinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünne (f) Schneide</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyéren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ritkán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">soványan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vékonyan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄着</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>厚着</xref>
<gloss>lightly dressed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être vêtu légèrement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'habiller légèrement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichte (f) Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht gekleidet sein</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lahko oblečen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tanko</gloss>
<gloss xml:lang="slv">borno oblečen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vestirse ligeramente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llevar ropa ligera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aligerarse de ropa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄馬鹿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薄ばか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすばか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dimwit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Idiot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwachkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dämlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwachsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bunkó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buta ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">seggfej</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bobo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medio tonto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lerdo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄板</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすいた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laminate</gloss>
<gloss>veneer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dünnes (n) Holzbrett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Planke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Holzspan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Platte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blech (dünner als 3 mm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dünner (m) Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Dünnschicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">máz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">panel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tablero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plancha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄皮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすかわ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>thin skin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünne (f) Haut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Häutchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Membrane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünner (m) Überzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feines (n) Leder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünne (f) Scheibe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függőkosár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hópehely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hópihe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kovácsreve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemezke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pihe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárítóállvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szikra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vékony réteg</gloss>
<gloss xml:lang="swe">flaga</gloss>
<gloss xml:lang="swe">flinga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄膜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすまく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はくまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>thin film</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dun huidje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laagje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">velletje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dunne film</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dun membraan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dun vlies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünner (m) Film</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünne (f) Membran</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pellicula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thin taste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twilight</gloss>
<gloss>dusk</gloss>
<gloss>faint light</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crépuscule</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pénombre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dämmerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwielicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félhomály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szürkület</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄揚げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすあげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep-fried tofu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄利多売</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくりたばい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small profits and quick returns</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grote omzet kleine winst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleine winstmarge bij een hoge omzet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Umsatz bei geringen Margen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine (m) Gewinne , rasche (m) Umsätze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迫る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逼る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せる</reb>
<re_restr>迫る</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to approach</gloss>
<gloss>to draw near</gloss>
<gloss>to be imminent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pressen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder druk zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pressie uitoefenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aansporen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pushen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandringen (op)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trachten te bewegen (tot)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzetten (tot)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drijven (tot)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">persen (tot)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) naderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naderbij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dichterbij komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nabij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dichtbij komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de buurt komen (van)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. gevaar enz.} dreigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op handen zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstaande zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor de deur staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">imminent zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} aanstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {van pijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdriet enz.} zich verkrimpen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(s')approcher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exiger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">harceler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réclamer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se rapprocher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) näher rücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heranrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">näher kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nähern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nahen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bevorstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nahe sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich verengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) nötigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erzwingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pressen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anspornen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) auf den Pelz rücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. zusetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) in die Enge getrieben werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) Atembeklemmung bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befolyással van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőszakkal besoroz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatással van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényszerít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisajtol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivasal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ölel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajtol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">siettet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorong</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vasal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verbuvál</gloss>
<gloss xml:lang="rus">надвигаться</gloss>
<gloss xml:lang="slv">približevati se (čas), prihajati bližje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stisniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pritisniti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acercarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presionar (a alguien)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to press (someone for something)</gloss>
<gloss>to urge</gloss>
<gloss>to compel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迫害</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>persecution</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervolging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achtervolging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">persecutie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdrukking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervolgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achtervolgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">najagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nazetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achternazitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">persecuteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdrukken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">persécution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verfolgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterdrückung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfolgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üldöztetés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preganjanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pregon</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preganjati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persecución</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迫撃砲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくげきほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mortar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">granaatwerper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mortier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Granatwerfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mörser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Minenwerfer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aknavető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">habarcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">malter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozsár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozsárágyú</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mortero (artillería)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mörsare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迫持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せりもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bogen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">huncut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pajkos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ravaszkás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törzsdöntés hátra</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hålfot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迫真</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>reality</gloss>
<gloss>true to life</gloss>
<gloss xml:lang="dut">realisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levensechtheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levensgetrouwheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natuurgetrouwheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkelijkheidsgetrouwheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">realistisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levensecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levensgetrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natuurgetrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkelijkheidsgetrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overtuigend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Realistik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebensechte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élethűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tények</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迫力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>force</gloss>
<gloss>intensity</gloss>
<gloss>appeal</gloss>
<gloss>strength</gloss>
<gloss>impact</gloss>
<gloss>punch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kracht (om mensen aan te trekken)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slagkracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">power</gloss>
<gloss xml:lang="dut">macht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overtuigingskracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{angl.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gall., Belg.N.} punch</gloss>
<gloss xml:lang="fre">force</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intensité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">puissance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intensität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spannung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirkung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőfeszítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intenzitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárdság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartósság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teherbírás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sila</gloss>
<gloss xml:lang="slv">moč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">intenzivnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuerza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impacto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曝書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>airing of books</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bücherlüften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漠然</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>obscure</gloss>
<gloss>vague</gloss>
<gloss>equivocal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op vage wijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onduidelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbepaald</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schemerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schimmig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaagjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vagelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onomlijnd</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vague</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confusément</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vaguement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dunkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">undeutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unklar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweideutig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwecklos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obskur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonytalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homályos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tompa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dubiózus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félremagyarázható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétes értékű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">többféleképpen magyarázható</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impreciso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vago</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obscuro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ambiguo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indefinido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆撃</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくげき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bombing (raid)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bomaanval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bombardement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestoking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bombardering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bombarderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een bomaanval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bombardement uitvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met bommen bestoken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bombardement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bombenangriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bombardierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bombardement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bombardieren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bombardirati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bombardiranje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bombni napad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bombardear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆撃機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくげきき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bomber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bombardementsvliegtuig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bommenwerper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bombardeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bombenflugzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bomber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bombázó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bombázógép</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бомбардировщик</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bombare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆砕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blasting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sprengung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pusztítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆死</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bomb victim</gloss>
<gloss>atomic bomb victim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tod durch Bombe od. Explosion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Bombe od. Explosion umkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆笑</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>roar of laughter (from several people)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaterlach</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bulderlach</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lachsalvo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lachuitbarsting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proestlach</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbundig gelach</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luidruchtig gebrul</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gegier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in luid gelach uitbarsten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keihard in de lach schieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gieren van het lachen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het uitproesten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitschateren (van het lachen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schallendes (n) Gelächter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Gelächter ausbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor Lachen brüllen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harsogó nevetés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">взрыв смеха</gloss>
<gloss xml:lang="swe">garv</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>laughing hard (single person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆心地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくしんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centre of explosion</gloss>
<gloss>center of explosion</gloss>
<gloss>hypocentre</gloss>
<gloss>hypocenter</gloss>
<gloss>ground zero</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Explosionszentrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hypozentrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bodennullpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ground Zero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆弾</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくだん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バクダン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bomb</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontploffingstuig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">explosieven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bombe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bombe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bomba</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бомба</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bomba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razstrelivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bomba</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bomba</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>alcohol with liquor added (esp. wine-based shochu highball, also beer with whiskey)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆竹</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくちく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firecracker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voetzoeker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rotje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sisser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gillende keukenmeid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bommetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwermer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zevenklapper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klapper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">petard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">springbus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} poffer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bij vuurwerkmakers} slangetje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knallfrosch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Donnerschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cracker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durranó cukorka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rakétacukorka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">petardo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆沈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blowing up and sinking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sinken durch eine Explosion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versenken durch eine Explosion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch eine Explosion sinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch eine Explosion versenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆破</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくは</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>destructive blast</gloss>
<gloss>explosion</gloss>
<gloss>blow up</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opblazing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het doen exploderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het laten ontploffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opblazen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen exploderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten ontploffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten springen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot ontploffing brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de lucht laten vliegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit elkaar doen springen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{機雷を} vegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sprengung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Explosion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprengen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fütty</gloss>
<gloss xml:lang="hun">robbanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széllökés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélroham</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kirobbanás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razstrelitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razstreliti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">explosionar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">demoler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆発</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくはつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>explosion</gloss>
<gloss>detonation</gloss>
<gloss>eruption</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ontploffing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">explosie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">detonatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eruptie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) uitbarsting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">losbarsting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ontploffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exploderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbarsten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">detoneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ploffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">barsten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">springen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} klappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteenspringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteenbarsten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit elkaar barsten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de lucht springen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de lucht vliegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot ontploffing komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) uitbarsten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">losbarsten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvallen (tegen)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontsteken in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontbranden in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvlammen in</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éruption</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détonation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">explosion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Explosion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Detonation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bersten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Platzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entladung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verpuffung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ausbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) explodieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">detonieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verpuffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ausbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">detonáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kirobbanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">robbanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">robbanás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">взрыв</gloss>
<gloss xml:lang="slv">eksplozija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">erupcija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izbruh</gloss>
<gloss xml:lang="slv">eksplodirati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">explosión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">detonación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">erupción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">explotar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">explosionar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer explosión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆発管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくはつかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detonator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Detonator</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyutacs</gloss>
<gloss xml:lang="swe">knalldosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆発性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくはつせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>explosiveness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Explosivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆発的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくはつてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>explosive</gloss>
<gloss>tremendous</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comme une traînée de poudre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">explosionsartig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">robbanékony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">robbanó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">robbanóanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">robbanószer</gloss>
<gloss xml:lang="slv">eksploziven</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ogromen {odziv}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆発物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくはつぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>explosive (material)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sprengstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Explosivstoff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">robbanékony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">robbanó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">robbanóanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">robbanószer</gloss>
<gloss xml:lang="slv">eksploziv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bomba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆発力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくはつりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>explosive power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Explosionswirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Explosionskraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくふう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bomb blast</gloss>
<gloss>blast (from an explosion)</gloss>
<gloss>shock wave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Explosionswelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Druckwelle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ártalmas hatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befúvott levegő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős légáramlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fúvatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fúvószél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hepaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">káros hatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényszerhuzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légnyomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lerohanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mesterséges légáramlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">party</gloss>
<gloss xml:lang="hun">robbantás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sípszó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szirénabúgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szirénázás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blästra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆薬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>explosive</gloss>
<gloss>blasting powder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">explosif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poudre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sprengstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprengmittel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">robbanékony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">robbanó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">robbanószer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">explosivo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆雷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depth charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserbombe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆裂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exploding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sprengung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Explosion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">explodieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bersten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprengen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подрыв</gloss>
<gloss xml:lang="rus">взрыв</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縛り込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばりこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to bind together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenbinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縛り首</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばりくび</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(death by) hanging</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(mort par) pendaison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Hängen (als Todesstrafe)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akasztás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縛り上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばりあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bind (tie) up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest zusammenbinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縛り付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縛りつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばりつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tie</gloss>
<gloss>to restrain</gloss>
<gloss>to confine</gloss>
<gloss>to bind</gloss>
<gloss>to fasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenbinden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átköt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomóra köt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntetlenre játszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntetlenül mérkőzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rögzít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縛る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tie</gloss>
<gloss>to bind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vastbinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijeenbinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenbinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opbinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knevelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sjorren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastsjorren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastknopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastsnoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{zeew.} beleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. scheepv.} seizen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dichtbinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dichtsnoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dichtrijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. wonde} verbinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} binden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} inbinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beperken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} knevelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} kluisteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} boeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} ketenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beknotten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} de handen binden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} aan banden leggen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attacher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) binden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fesseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zubinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschnüren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in Anspruch nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an etw. binden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leköt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megköt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odaköt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekötöz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rögzít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beköt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkeményedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeköt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povezati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vezati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zvezati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zavezati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>莫大</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ばく大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enormous</gloss>
<gloss>vast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">immens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geweldig (groot)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fabelachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gigantisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reusachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kolossaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van je welste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig., m.b.t. schulden, leed} afgrondelijk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">énorme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">immense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Riesengröße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">riesig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">riesengroß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enorm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeheuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óriási</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{+の} ogromen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enorme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vasto</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malva nut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>莫大小</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目利安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めりやす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メリヤス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メリアス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa">medias</lsource>
<lsource xml:lang="por">meias</lsource>
<gloss>knitting</gloss>
<gloss>hosiery</gloss>
<gloss>knitted goods</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebreide stoffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebreid goed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tricot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tricotage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">breiwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Musselin (bedruckter Kammgarnstoff)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Baumwolltrikot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harisnya-kötöttáru</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hurkolt áru</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheat</gloss>
<gloss>barley</gloss>
<gloss>oat (oats)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">graan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} tarwe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rogge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haver {elke graan- of korensoort m.u.v. rijst en mais}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">blé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">orge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Getreide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weizen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gerste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Roggen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hafer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árpa</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хлеб (зерно)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">žito (splošen pojem)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pšenica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ječmen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oves</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cereales</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trigo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cebada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">centeno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">avena</gloss>
<gloss xml:lang="swe">korn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦の秋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぎのあき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheat harvest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">seizoen waarin het graan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koren rijpt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vroege zomer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weizenernte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦扱き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぎこき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wheat threshing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weizendreschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price of wheat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦芽</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくが</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>malt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} malt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">malt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Malz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weizenkeim</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maláta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">malta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">malt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mälta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦芽糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくがとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maltose</gloss>
<gloss>malt sugar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Malzzucker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maltose (C₁₂H₂₂O₁₁)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">maltsocker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばっかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ergot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mutterkorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mutterkornpilz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Secale cornutum</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mjöldryga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦刈り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぎかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheat harvest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gerstenmahd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぎさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheat raising</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weizenernte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gerstenernte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦蒔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぎまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wheat planting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦焦がし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>麦焦し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>麦こがし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぎこがし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>焦がし</xref>
<gloss>parched-barley flour</gloss>
<gloss>ground-barley flour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geröstetes (n) Gerstenmehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぎたば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheat sheaf</gloss>
<gloss>stacked wheat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦打ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぎうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheat threshing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerstendreschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dreschflegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦茶</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぎちゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barley tea</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerstethee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">thee van geroosterde gerst</gloss>
<gloss xml:lang="fre">thé d'orge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gerstentee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦笛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぎぶえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheat-straw whistle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pfeife aus Weizenstroh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぎた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice field used to grow wheat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぎゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parched-barley tea</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerstewater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerstethee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gerstentee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦踏み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぎふみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treading wheat plants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festtreten von jungen Weizenpflanzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦畑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぎばたけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheat field</gloss>
<gloss>barley field</gloss>
<gloss>cornfield</gloss>
<gloss xml:lang="dut">graanakker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">korenakker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">graanveld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">korenveld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">graanland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">korenland</gloss>
<gloss xml:lang="fre">champs d'orge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">champs de blé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">champs de maïs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weizenfeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Getreidefeld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">búzatábla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kukoricatábla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぎこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheat flour</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} donst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} tarwebloem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tarwemeel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weizenmehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦粒腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくりゅうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sty (on the eyelid)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerstenkorn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">disznóól</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦搗き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぎつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polishing wheat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polieren von Getreide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦稈細工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぎわらざいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw work</gloss>
<gloss xml:lang="swe">halmarbete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>函蓋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>box and cover</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uña y carne</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tal para cual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>函渠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drain with an oblong cross-section</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>函人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armorer</gloss>
<gloss>armourer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">artesano fabricante de armaduras</gloss>
<gloss xml:lang="spa">armero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>函嶺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Hakone Mountains</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箱詰め</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこづめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>packed in a box (e.g. chocolates)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verpackung in einer Kiste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in eine Schachtel verpackt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dobozolás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箱庭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこにわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miniature garden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Miniaturgarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chopsticks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hashi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stokjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eetstokjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chopsticks</gloss>
<gloss xml:lang="fre">baguettes (pour manger)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essstäbchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">evőpálcikák</gloss>
<gloss xml:lang="rus">палочки для еды</gloss>
<gloss xml:lang="slv">palčke (jedilno orodje)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">palitos chinos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">palillos chinos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ätpinnar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肇国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>founding of a state</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筈</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>expectation that something took place, will take place or was in some state</gloss>
<gloss>it should be so</gloss>
<gloss>bound to be</gloss>
<gloss>expected to be</gloss>
<gloss>must be</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) één van beide booguiteinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) keep (in een pijl)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {voorafgegaan door rentaikei} zou(den) moeten ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moet(en) ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zou(den) ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar verwachting zal ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermoedelijk zal ~</gloss>
<gloss xml:lang="fre">utilisé pour exprimer qu'une chose est presque sûre (cela devrait être ainsi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sollte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">müsste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es ist zu erwarten, dass …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es ist zu vermuten, dass … (in der Konstruktion hazu de aru)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">debería ser</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>nock (of a bow)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>nock (of an arrow)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>はず押し・はずおし</xref>
<field>&sumo;</field>
<gloss>nock-shaped grip (between thumb and forefinger)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wooden frame on the tip of the mast of a Japanese ship that prevents the hawser from falling out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肌</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>膚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はだえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) huid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} bast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) oppervlak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} textuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) aard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karakter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inborst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geaardheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">type</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een ~ soort mens</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Haut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Oberfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemütsart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Temperament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neigung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fazon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">férfi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gebe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hártya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">héjazat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kéreg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pacák</gloss>
<gloss xml:lang="hun">svindler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szédelgő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vén gebe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vérmérséklet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fazon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fösvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gebe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hártya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">héjazat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pacák</gloss>
<gloss xml:lang="hun">svindler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szédelgő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vén gebe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">piel</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>肌を許す</xref>
<gloss>body (in the context of intimate bodily contact)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>surface</gloss>
<gloss>grain (e.g. of wood)</gloss>
<gloss>texture</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>肌が合う</xref>
<gloss>disposition</gloss>
<gloss>temperament</gloss>
<gloss>character</gloss>
<gloss>type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肌で感じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだでかんじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to understand from experience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. auf der Haut fühlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肌合い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肌合</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disposition</gloss>
<gloss>temperament</gloss>
<gloss>turn of mind</gloss>
<gloss>atmosphere</gloss>
<gloss>feeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemüt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Temperament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gefühl beim Tasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haptische (f) Empfindung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beosztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intézkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testalkat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vérmérséklet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">forma de ser</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carácter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temperamento</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sinnelag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肌色</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだいろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>flesh-coloured</gloss>
<gloss>flesh-colored</gloss>
<gloss>skin-coloured</gloss>
<gloss>skin-colored</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couleur chair</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couleur peau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fleischfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hautfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fleischfarben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hautfarben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">color de la piel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肌身離さず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだみはなさず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>carrying close to one's person</gloss>
<gloss>next to the skin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne sich von etw. zu trennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肌着</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>膚着</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肌衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はだぎぬ</reb>
<re_restr>肌衣</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underwear</gloss>
<gloss>underclothes</gloss>
<gloss>lingerie</gloss>
<gloss>chemise</gloss>
<gloss>singlet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondergoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderkleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderkleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} lijfgoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} lijfgewaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dessous</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} lingerie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chemise de nuit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lingerie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maillot de corps</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sous-vêtements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterwäsche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehérnemű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">női fehérnemű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trikó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alsónemű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehérnemű</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ropa interior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肌理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grain</gloss>
<gloss>(skin) texture</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemcse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>畠</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field (for fruits, vegetables, etc.)</gloss>
<gloss>cultivated land</gloss>
<gloss>vegetable plot</gloss>
<gloss>kitchen garden</gloss>
<gloss>plantation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) akker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">land</gloss>
<gloss xml:lang="dut">akkerland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} plantage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) domein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terrein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">branche</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) schoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baarmoeder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">champ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trockenfeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Acker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gemüsegarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Feld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trockenfeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Acker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Fachgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hata</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatatér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőtér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szántóföld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyarmat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поле (суходольное)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">polje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">campo de cultivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">campo de cultivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">huerto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">huerta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrozal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fält</gloss>
<gloss xml:lang="swe">åkerfält</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>はたけ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<s_inf>ばたけ when suf</s_inf>
<gloss>field (of specialization)</gloss>
<gloss>sphere</gloss>
<gloss>area</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>はたけ</stagr>
<misc>&col;</misc>
<gloss>womb</gloss>
<gloss>birth</gloss>
<gloss>birthplace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畑違い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたけちがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>out of one's line</gloss>
<gloss>out of one's field</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das nicht zum eigenen Fachgebiet gehört</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畑打ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ploughing</gloss>
<gloss>plowing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hacken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bereiten des Bodens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szántás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">plöjning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畑地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farmland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ackerland</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gazdaság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八つあたりに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やつあたりに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>indiscriminately</gloss>
<gloss>recklessly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakmerően</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八つ橋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>八ツ橋</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>八橋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>八ッ橋</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やつはし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of sweet made with bean paste (local delicacy in Kyoto)</gloss>
<gloss>cinnamon-seasoned cracknel (cookie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Steg aus im Zigzag verlaufenden Planken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Yatsuhashi-senbei (mit Zimt gewürzte Kekse; Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Yatsuhashi-ori</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Damaststoff mit schrägem Karomuster (Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>zigzag bridge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八つ口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>八口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やつくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small opening in the side of some traditional Japanese clothing (located where the sleeve meets the bodice, below the armpit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offener (m) Teil des Ärmels von Frauen‑ und Kinder-Kimono</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八つ手網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やつであみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eight-armed scoop net</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八つ折り判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やつおりばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>octavo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Oktavband</gloss>
<gloss xml:lang="swe">oktavformat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八つ当たり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>八つあたり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>八つ当り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やつあたり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>outburst of anger</gloss>
<gloss>venting one's anger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passer sa colère sur n'importe qui</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auslassen des Ärgers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinem Ärger Luft machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Wut an … auslassen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izbruh jeze</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desquitarse con quien sea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八つ裂き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やつざき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tearing limb from limb</gloss>
<gloss>tearing apart</gloss>
<gloss>cutting (a person) to pieces</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het verscheuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het van elkaar trekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het stukscheuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het aan stukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flarden scheuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het in stukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snippers scheuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het uiteenrijten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) In-Stücke-Reißen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>８の字</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>八の字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちのじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>figure eight</gloss>
<gloss>figure of eight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Form einer Acht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Acht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Achter</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>八の字</stagk>
<gloss>shape of "hachi", the kanji for eight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八角形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっかくけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はっかっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eight-sided shape</gloss>
<gloss>octagon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achthoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achtkant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">octogoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achthoekige figuur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Achteck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oktogon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyolcszög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oktogon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八掛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっかけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside cloth used around cuff and hem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八極拳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっきょくけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>Eight Extremities Fist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八九分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっくぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nearly</gloss>
<gloss>almost</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csaknem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">majdnem</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nästan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八苦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the eight kinds of suffering (birth, old age, disease, death, parting from loved ones, meeting disliked ones, not getting what one seeks, pains of the five skandha)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die acht (n) Leiden im Menschenleben (Krankheit, Alter, Tod etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八卦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eight trigrams</gloss>
<gloss>divination signs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Wahrsagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stäbchenorakel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die acht (m) Grundzustände nach dem I Ging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八卦掌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっけしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>eight trigrams palm</gloss>
<gloss>Ba Gua Zhang or Pa Kua Chang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baguazhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pa Kua (n) Chang (chin. Kungfu-Stil)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八月</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>８月</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちがつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>August</gloss>
<gloss xml:lang="dut">augustus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} aug.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">augustusmaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oogstmaand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) August</gloss>
<gloss xml:lang="hun">augusztus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magasztos</gloss>
<gloss xml:lang="rus">август</gloss>
<gloss xml:lang="slv">avgust</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agosto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Agosto</gloss>
<gloss xml:lang="swe">augusti</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八紘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the eight directions</gloss>
<gloss>the whole land</gloss>
<gloss>the whole world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die acht (f) Richtungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die vier (f) Himmelsrichtungen und die dazwischen liegenden (f) Richtungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die ganze (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das ganze (n) Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八紘一宇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこういちう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>WWII political slogan often seen as implying Japanese world domination</s_inf>
<gloss>universal brotherhood</gloss>
<gloss>all eight corners of the world under one roof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± de hele wereld onder één dak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lett.} acht snoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één dak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter dem Himmel wie in einem Haus vereint wohnen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer del mundo un sólo hogar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">convertir al mundo en una única morada (eslogan justificativo de las conquistas japonesas en la Segunda Guerra Mundial)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八荒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the national boundaries</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八朔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hassaku orange (Citrus hassaku)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hassaku (f) Apfelsine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Citrus hassaku</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>1st of August (lunar calendar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八字髭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちじひげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finely-trimmed moustache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八十路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やそじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age eighty</gloss>
<gloss>one's eighties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">achtzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">achtzig (n) Jahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八重の潮路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やえのしおじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distant seas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sehr langer (m) Seeweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die (f) Wellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der weite (m) Ozean</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八重雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やえぐも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やえくも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>layers of clouds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schichtwolken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八重垣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やえがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fences within fences</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrschichtig geflochtener (m) Bambuszaun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八重咲き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やえざき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double blossom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">achtfache (f) Blüte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telt kettős virág</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八重桜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やえざくら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double-flowered cherry tree</gloss>
<gloss>double cherry blossoms</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cerisier à fleur double</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefüllte (f) Kirschblüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kirschblüte mit mehr als fünf Blütenblättern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八重歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やえば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double tooth</gloss>
<gloss>protruding tooth (like a fang)</gloss>
<gloss>high canine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{tandh.} dubbele tand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enger (m) Zahnstand</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diente montado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八千草</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やちぐさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やちくさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variety of plants</gloss>
<gloss>various herbs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八千代</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やちよ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eternity</gloss>
<gloss>thousands of years</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yachiyo (Stadt in der Präf. Chiba)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">achttausend (n) Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr viele (n) Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele (f) Generationen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökkévalóság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eternidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">miles de años</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はったつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(roads) running in all directions</gloss>
<gloss>convenient transportation</gloss>
<gloss>ability in any line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八端</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>八反</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>八段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はったん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>八端織り</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>twilled fabric</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hattanori (oft gelbbraun gestreifter kräftiger Seidenstoff; z.B. für Futon verwendet; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八潮路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やしおじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long sea voyage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langer (m) Seeweg</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sjöresa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the 8 districts of feudal Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die acht (m) Bezirke im feudalen Japans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>８日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the eighth day of the month</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) acht dagen (lang)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">acht etmalen (durend)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achtdaags</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) achtste dag (van de maand)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le 8 (jour du mois)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) achter (Tag eines Monats)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) acht (m) Tage</gloss>
<gloss xml:lang="rus">восемь дней</gloss>
<gloss xml:lang="rus">восьмое (число месяца)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">osmi dan v mesecu</gloss>
<gloss xml:lang="slv">osem dni</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) octavo día del mes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) ocho días</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>eight days</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八幡の薮知らず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>八幡の不知藪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やわたのやぶしらず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labyrinth</gloss>
<gloss>maze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">labirintus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útvesztő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">irrgång</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八幡宮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちまんぐう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shrine of the God of War</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hachiman-Schrein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schrein, in dem der Kriegsgott Hachiman verehrt wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八幡知らず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>八幡知藪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やわたしらず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>labyrinth</gloss>
<gloss>maze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">labirintus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útvesztő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">irrgång</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八百屋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やおや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greengrocer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) groente- en fruitwinkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fruithandel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groentezaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groentehal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de gezonde apotheek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) groenteboer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groenteman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groenteverkoper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fruithandelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} warmoezenier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) manusje-van-alles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefhebber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dilettant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">amateur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hobbyist</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marchand de légumes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gemüsehändler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gemüsehandlung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zöldséges</gloss>
<gloss xml:lang="slv">branjevec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verdulería</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verdulero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八百長</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やおちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>match fixing</gloss>
<gloss>put-up job</gloss>
<gloss>fixed game</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorgestoken kaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">complot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van tevoren afgesproken spel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorgekookte bedoening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgelegd pandoer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} opgezet spel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} gemaakte mouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} bestoken werk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} noten met gaatjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} opgemaakt spel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgekartete (f) Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgesprochenes (n) Spiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八百万</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やおよろず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>myriad</gloss>
<gloss>countless things</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Myriaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">acht (f) Millionen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476985</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八百万</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっぴゃくまん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eight million</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八福</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Beatitudes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八分音符</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちぶおんぷ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>8th note</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Achtelnote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Achtel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八辺形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちへんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>octagon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Achteck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oktogon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyolcszög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oktogon</gloss>
<gloss xml:lang="swe">oktogon</gloss>
<gloss xml:lang="swe">åttahörning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">åttkant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八方</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっぽう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all sides</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tous côtés</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toutes directions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) alle (f) Richtungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (f) Seiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) acht (f) Richtungen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">все стороны</gloss>
<gloss xml:lang="swe">runtom</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>八方行灯</xref>
<gloss>large hanging lantern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八方丸く収まる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>八方丸くおさまる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>八方丸く治まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっぽうまるくおさまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to find a solution (after struggle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八方ふさがり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>八方塞がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっぽうふさがり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all doors closed</gloss>
<gloss>blocked in every direction</gloss>
<gloss>cornered</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zustand, dass man in der Tinte sitzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Problem, dass man in jeder Richtung Schwierigkeiten hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八方美人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっぽうびじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one who is affable to everybody</gloss>
<gloss>a flunky</gloss>
<gloss>person beautiful from all angles</gloss>
<gloss>everybody's friend</gloss>
<gloss>person who shows people what they want to see</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) allemansvriend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) allemansvriend willen zijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Allerweltsfreund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedermanns (m) Freund</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona que se lleva bien con todo el mundo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contemporizador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amigo de todos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eight faces</gloss>
<gloss>all sides</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) acht streken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">acht richtingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) acht vlakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) acht gezichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) alle richtingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alle kanten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alle hoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alle streken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) acht (n) Gesichter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) acht (f) Flächen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) acht (f) Richtungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (f) Richtungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八面玲瓏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちめんれいろう</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>beautiful from all sides</gloss>
<gloss>perfect serenity</gloss>
<gloss>affability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommene (f) Klarheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommene (f) Gelassenheit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bello y puro en todos los sentidos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hermoso y limpio de corazón desde todos los ángulos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八面六臂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちめんろっぴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>competent in all fields</gloss>
<gloss>jack of all trades</gloss>
<gloss>very active in many fields</gloss>
<gloss>versatile</gloss>
<gloss>all-round</gloss>
<gloss>8 faces and 6 arms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vielseitigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokoldalú</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉢</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bowl</gloss>
<gloss>pot</gloss>
<gloss>basin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor schotels, kommen, bakken, potten}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) nap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schotel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">etensbak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) pot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloempot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) schedel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hersenpan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) helmkap</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écuelle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bol</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Topf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schüssel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Schädel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gehirnschale</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skleda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tazón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cazuela</gloss>
<gloss xml:lang="spa">olla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maceta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">copa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skål</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>flowerpot</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>crown</gloss>
<gloss>brainpan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉢合わせ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鉢合せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちあわせ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bumping of heads</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) de koppen tegen elkaar stoten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">frontale botsing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) toevallige ontmoeting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) de koppen tegen elkaar stoten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">frontaal botsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">frontaal in botsing komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) toevallig ontmoeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverwacht tegenkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoten op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegen het lijf lopen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zufälliges (n) Treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Zusammenprallen der Köpfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) gleichzeitiges (n) Auftreten mehrerer Ereignisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zufällig treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mit dem Kopf zusammenprallen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csetepaté</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összetalálkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párbaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véletlen találkozás</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>often with a negative connotation</s_inf>
<gloss>running into</gloss>
<gloss>coming across</gloss>
<gloss>encountering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉢植え</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鉢植</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちうえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potted plant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Topfpflanze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cserepes növény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>着・ちゃく・2</xref>
<gloss>departure</gloss>
<gloss>departing (from ...)</gloss>
<gloss>departing (at time ...)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor kogels, granaten, raketten, schoten, slagen, klappen, motoren e.d.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vanaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vanuit {gevoegd achter een vertrekpunt, verzendingsdatum enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">départ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távozás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) salida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) comienzo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) expedido por (ej: documento)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) contador para disparos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contador para golpes (puñetazos)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sending</gloss>
<gloss>sent (by ...)</gloss>
<gloss>sent (at ...)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commencement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">début</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>発動機</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>engine</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>緑發</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>also written as 發</s_inf>
<gloss>green dragon tile (mahjong)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<s_inf>also ぱつ</s_inf>
<gloss>counter for gunshots, bursts of gas, etc.</gloss>
<gloss>counter for bullets, bombs, etc.</gloss>
<gloss>counter for blows (punches)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発する</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっする</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to fire (a gun)</gloss>
<gloss>to emit</gloss>
<gloss>to give forth</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) teweegbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veroorzaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen ontstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">starten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lanceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) voortbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opleveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verspreiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstoten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvaardigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) uiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van zich doen uitgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">formuleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) afvuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afschieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) sturen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afvaardigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vertrekken uit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verschijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich voordoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">optreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebeuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortspruiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontspringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortspringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komen uit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgaan van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortvloeien uit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">emaneren uit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkomstig zijn van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n oorsprong vinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) ontstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot stand komen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">émettre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pousser (un cri)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) senden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergehen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ausstrahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abstrahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausströmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abfeuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) von sich geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausstoßen (einen Laut etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erheben (Geschrei)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) entspringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stammen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbocsát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsüt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kigyullad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kipirul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tüzel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tüzet fog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áraszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibocsát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árast</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hallat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilvánít</gloss>
<gloss xml:lang="rus">испускать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">издавать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">проистекать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sprožiti {pištolo}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oddajati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ocurrir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener lugar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emitir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発育</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はついく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(physical) growth</gloss>
<gloss>development</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwikkeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich ontwikkelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croissance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">développement (physique)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wachstum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wachsen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejlemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejlődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyarapodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képződmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejlődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tumor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előhívás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(fizična) rast</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razvoj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(telesni) razvoj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rast</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crecimiento (físico)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desarrollo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発煙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emitting smoke</gloss>
<gloss>fuming</gloss>
<gloss xml:lang="fre">émission de fumée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rauchentwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rauchbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発煙筒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつえんとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoke bomb</gloss>
<gloss>smoke candle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bâtonnet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bougie fumigène</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nebelkerze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nebelkörper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nebelbombe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rauchkerze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Signalkerze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rauchbombe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発音</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつおん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pronunciation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uitspraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elocutie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) geluidgeving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitspreken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prononciation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aussprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Artikulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussprechen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiejtés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">произношение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izgovarjati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izgovorjava</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pronunciación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pronunciar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">uttal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発火</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>firing</gloss>
<gloss>ignition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre feu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'allumer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'enflammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Schießen mit Platzmunition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Zunder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entzünden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feuer fangen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyulladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">égetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyújtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiégetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">begyújtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">begyulladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">égés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyújtószerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hevítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izzítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggyulladás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">воспламенение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зажигание</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vžig</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izgorevanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gorenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zagoreti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ignición</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発芽</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつが</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>germination</gloss>
<gloss>sprouting</gloss>
<gloss>budding</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bourgeonner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Keimen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keimen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprossen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bimbózó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rügyező</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nenadna rast</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poganjek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">klitje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kalitev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brote</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retoño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">germinación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発覚</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>detection</gloss>
<gloss>coming to light</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être découvert</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dévoilé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mis au jour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">révélé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entdeckung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Enthüllung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bloßstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ans Licht kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an den Tag kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entdeckt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enthüllt werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomozás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odkritje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odkriti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prikazati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razkrinkanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descubrimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salir a la luz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発刊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>publish</gloss>
<gloss>start (new) publication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lancer une nouvelle publication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">publier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neuherausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">editieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">publizieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu herausgeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発汗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sweating</gloss>
<gloss>perspiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Transpiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schweißausbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hautausdünstungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwitzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izzadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izzadság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veríték</gloss>
<gloss xml:lang="swe">svettning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発癌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>発ガン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつがん</reb>
<re_restr>発癌</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はつガン</reb>
<re_restr>発ガン</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cancer causing</gloss>
<gloss>carcinogenesis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krebserregung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Karzinogenese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発癌性</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>発がん性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつがんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carcinogenic</gloss>
<gloss>cancer causing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cancérigène</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krebserregendes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Karzinogenese</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karcinogén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rákkeltő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発揮</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exhibition</gloss>
<gloss>demonstration</gloss>
<gloss>show</gloss>
<gloss>display</gloss>
<gloss>manifestation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertoning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">demonstratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exhibitie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tentoonspreiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tentoonstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manifestatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstalling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blijk geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">demonstreren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exhiberen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten zien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tentoonspreiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tentoonstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan de dag leggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te kijk stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manifesteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstallen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">démonstration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exhiber</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exposition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">présentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entfaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Offenbarung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entfalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offenbaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Geltung bringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tüntetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhasználás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnyilatkozás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">demonstracija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dokazovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uporaba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pokazati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izkazati {talent}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uporabljati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izkoristiti {sposobnosti, talent ipd.}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">demostrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lucir una habilidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発狂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>madness</gloss>
<gloss>craziness</gloss>
<gloss>insanity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">démence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">folie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verrücktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wahnsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Verstand verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahnsinnig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrückt werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">roskatagság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сумасшествие</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発禁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sale prohibited</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interdiction de vente</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retirer de la vente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkaufsverbot (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnyomás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>suppression (of a book)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発禁本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっきんぼん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banned book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発掘</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっくつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>excavation</gloss>
<gloss>exhumation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excavation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exhumation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fouille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausgrabung (auch im übertragenen Sinne Entdeckung eines Talentes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgraben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffnen (ein Grab etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfedezés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izkopavanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izkopavati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excavación</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>discovery (e.g. new talent)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">découverte (par exemple d'un nouveau talent)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発券</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>issuing (a banknote, ticket, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Notenausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausgabe von Banknoten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Banknoten ausgeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発見</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discovery</gloss>
<gloss>detection</gloss>
<gloss>finding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontdekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vondst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vinding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontdekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spotten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komen achter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} aantreffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} stoten op</gloss>
<gloss xml:lang="fre">découverte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">découvrir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entdeckung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entdecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufdecken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfedezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talált tárgy</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odkritje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odkriti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descubrimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">detección</gloss>
<gloss xml:lang="spa">búsqueda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descubrir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発見者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっけんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discoverer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entdecker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Finder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descubridor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">upptäckare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発見料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっけんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finder's fee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発現</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>revelation</gloss>
<gloss>manifestation</gloss>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hervortreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Offenbarung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Enthüllung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervortreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offenbaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enthüllen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinyilvánítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">manifesztálódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arckifejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejezés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>expression (e.g. in molecular biology - protein expression or gene expression)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発言</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>utterance</gloss>
<gloss>speech</gloss>
<gloss>proposal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parole</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre la parole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Äußerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Wort ergreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszédmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiejtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyelvjárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szónoklat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">govor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izgovor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povedati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izreči se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">opinión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comentario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発光</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>luminescence</gloss>
<gloss>radiation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">luminescence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">radiation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rayonnement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leuchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lumineszenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lichtemission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leuchten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sugárzás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">luminiscencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">radiación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発光ダイオド</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>発光ダイオード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこうダイオド</reb>
<re_restr>発光ダイオド</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はっこうダイオード</reb>
<re_restr>発光ダイオード</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light emitting diode</gloss>
<gloss>LED</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leuchtdiode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) LED</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényemittáló dióda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">LED</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezd</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diodo luminoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">led</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発効</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coming into effect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inkrafttreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inkraftsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Kraft treten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatálybalépés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発行</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>issue (publications)</gloss>
<gloss>publishing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) publicatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgave</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) emissie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgifte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uitgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">publiceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) emitteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in omloop brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de markt brengen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">publier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Herausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veröffentlichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Publikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ausstellung (von Bescheinigungen o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) herausbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veröffentlichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) emittieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) kiad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibocsájt (nyomtatott anyagot, bankkártyát)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végeredmény</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izdaja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">publikacija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">objava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">natisniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izdati {potrdilo,revijo}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">publicación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">publicar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">editar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>raising an event (software)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発行スケジュール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこうスケジュール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>publishing schedule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herausgabezeitplan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発行会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこうがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>issuing company (e.g. of a credit card)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausstellende (f) Firma (z.B. einer Kreditkarte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発行者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこうしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>publisher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Herausgeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verleger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Emittent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiadó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bokförläggare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förläggare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utgivare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発行所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこうしょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はっこうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>publishing house</gloss>
<gloss>publishing office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発行部数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこうぶすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of copies printed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auflageziffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発酵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>醗酵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fermentation</gloss>
<gloss>zymosis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gisting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fermentatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zymose</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gisten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fermenteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kamen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{積んだ草が} broeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} arbeiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} gijlen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} drijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} gesten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} pruisen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fermentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fermentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gären</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erjesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forrongás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erjedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forrongás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavargás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">брожение</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jäsning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発酵乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこうにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yoghurt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesäuerte (f) Milch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fermentierte (f) Milch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">joghurt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発作</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>fit</gloss>
<gloss>spasm</gloss>
<gloss>attack</gloss>
<gloss>seizure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {geneesk.} aanval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bui</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paroxisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">acces</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {geneesk.} stuip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spasme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">convulsie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beroerte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{癲癇の} toeval</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accès</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attaque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anwandlungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paroxysmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illendő</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napad</gloss>
<gloss xml:lang="slv">krč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kriza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espasmo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">convulsión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ataque</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発散</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>emission</gloss>
<gloss>emanation</gloss>
<gloss>radiation</gloss>
<gloss>diffusion</gloss>
<gloss>dispersion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">émettre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exhaler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">répandre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se dégager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ausdünstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausstrahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Explosion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Ausbreitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Divergenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich verbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausdünsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausstrahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von sich geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) divergieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) explodieren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sproščati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">širiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">proizvajati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oddajati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izpuhtevati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izhlapevati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dejar salir los sentimientos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emitiendo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emanando</gloss>
<gloss xml:lang="spa">divergencia (física)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>letting out (feelings)</gloss>
<gloss>venting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">émanation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">émission</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exhalation</gloss>
</sense>
<sense>
<ant>集束</ant>
<gloss>divergence (of light)</gloss>
</sense>
<sense>
<ant>収束・3</ant>
<field>&math;</field>
<gloss>divergence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発射</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>firing</gloss>
<gloss>shooting</gloss>
<gloss>discharge</gloss>
<gloss>catapult</gloss>
<gloss>ejaculation (sl)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) schot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lancering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afvuring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het vuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het schieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} losbranding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) uitzending {van radiogolven}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstraling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">straling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">radiatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">emissie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) schieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afvuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afschieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegschieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lossen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">af laten gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lanceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} losbranden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {elektrische golven e.d.} uitzenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstralen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitschieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stralen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">emitteren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décharger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">projeter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tirer (arme à feux)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vider (seringue)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Abfeuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feuer!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Raketenstart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Raketenabschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abfeuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiégetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lövés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tüzelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyalulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbocsátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kirakodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszerelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesítés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">streljanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">streljati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lanzar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disparar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発車</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>departure of a vehicle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrek {van een voertuig, railvoertuig e.d.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitrijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afreizen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">départ d'un véhicule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in Bewegung setzen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отправление (поезда, автобуса и т. п.)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odhod {vozila}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odpotovati {vozilo}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">partida o salida de un vehículo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>issue</gloss>
<gloss>sending out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Passieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発祥</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>origin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">débuts</gloss>
<gloss xml:lang="fre">origine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">provenance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entstehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herkunft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>appearance of auspicious omen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apparation d'un heureux présage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発祥地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしょうち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cradle (of civilisation, civilization, etc.)</gloss>
<gloss>birthplace</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} bakermat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wieg</gloss>
<gloss xml:lang="fre">berceau (d'une civilisation, etc...)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lieu de naissance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entstehungsort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiege</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bölcső</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発情</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sexual excitement</gloss>
<gloss>capable of breeding</gloss>
<gloss>having the urge to breed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschlechtstrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Brunst sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brunften</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemaródás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">berágódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dürgés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitaposott út</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koslatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszokott kerékvágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">moraj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">morajlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzekedés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excitación sexual</gloss>
<gloss xml:lang="spa">capaz de reproducirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener el impulso de procreación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発色</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coloring</gloss>
<gloss>colouring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Farbentwicklung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発信</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dispatch</gloss>
<gloss>despatch</gloss>
<gloss>transmission</gloss>
<gloss>submission</gloss>
<gloss xml:lang="fre">émettre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">envoyer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expédier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Senden (von Post, eines Telegramms etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">senden (eine Nachricht, ein Telegramm etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">funken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elintézés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elküldés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igyekezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sietség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sürgöny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudósítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttétel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prenos</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pošiljati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razposlati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razpečati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pošiljanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">envío de una señal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発信音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしんおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tone</gloss>
<gloss>beep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Piepton (beim Telefon)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangszín</gloss>
<gloss xml:lang="rus">телефонные гудки</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発信側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしんがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sender</gloss>
<gloss>transmitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Transmitter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feladó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adóállomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távíró-adókészülék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telefonkagyló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発振</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>oscillation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{nat.} oscillatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trilling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slingering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schommeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{nat.} oscilleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trillen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(heen en weer) slingeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schommelen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oszillieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oszcillálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rezgés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vacillálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rezgés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oszcilláció</gloss>
<gloss xml:lang="swe">oscillation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発疹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほっしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rash</gloss>
<gloss>eruption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Ausschlag bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyors</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiütés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>departure</gloss>
<gloss>takeoff</gloss>
<gloss xml:lang="dut">af!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">start!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">go!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">start</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ロケットの} lancering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">starten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{飛行機が} opstijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auslaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abfliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auslaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abfahren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elindulás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発生</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>outbreak</gloss>
<gloss>spring forth</gloss>
<gloss>occurrence</gloss>
<gloss>incidence</gloss>
<gloss>origin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apparaître</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arriver</gloss>
<gloss xml:lang="fre">naître</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se produire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Entstehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Entwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erzeugung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Wachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) entstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erscheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) passieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ereignen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) wachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erzeugen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) előfordulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekövetkezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">két ünnep egybeesése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtörténés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зарождение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">возникновение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dogodek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pripetljaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zgoditi se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pojaviti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brote</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acontecimiento</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>個体発生</xref>
<gloss>ontogeny</gloss>
<gloss>development of complex multicellular structures from cell(s) in a simple state</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apparition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">génération</gloss>
<gloss xml:lang="fre">naissance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発生学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっせいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embryology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Embryologie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ércgenetika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">genetika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">embriológia</gloss>
<gloss xml:lang="rus">генетика</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эмбриология</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発生率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっせいりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frequency</gloss>
<gloss>rate of occurrence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Häufigkeitsrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inzidenzrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorkommenshäufigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">frekvencia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakoriság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rezgésszám</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発声</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>utterance</gloss>
<gloss>speaking</gloss>
<gloss>vocalization</gloss>
<gloss>vocalisation</gloss>
<gloss>enunciation</gloss>
<gloss>pronouncing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uiting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitspraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitroep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitlating</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het voortbrengen van stem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fonatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) aanhef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorzang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) voorzanger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">émission de voix</gloss>
<gloss xml:lang="fre">phonation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Stimmgebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stimmbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Phonation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Anstimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laute hervorbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszédmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiejtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnyilatkozás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vocalización</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pronunciación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emisión vocal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>leading a group of people (in cheering, singing, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vocalise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発想</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>思いつき</xref>
<xref>着想</xref>
<gloss>idea</gloss>
<gloss>conception</gloss>
<gloss>way of thinking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) conceptie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedachtevorming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvatting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschouwing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) idee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedachte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begrip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {muz.} expressie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conception</gloss>
<gloss xml:lang="fre">idée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inspiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Einfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Idee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Konzeption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Ausdruck (in der Musik)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arckifejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szóhasználat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">misel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">konceptualizacija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">način mišljenja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">idea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conceptualización</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&music;</field>
<gloss>expression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発送</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sending</gloss>
<gloss>forwarding</gloss>
<gloss>shipping</gloss>
<gloss xml:lang="fre">envoyer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expédier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abfertigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versenden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyvezés és gömbölyítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajtatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">küldés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállítmányozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajózás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszállít</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pošiljanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odpošiljanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">špedicija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pošiljati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poslati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odposlati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odpraviti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">envío</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発達</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はったつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>development</gloss>
<gloss>growth</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwikkeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} vooruitgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} vordering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich ontwikkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} vooruitgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} vorderen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">évolution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croissance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">développement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fortschritte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergrößerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wachstum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fortschritte machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vergrößern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wachsen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előhívás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejlemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejlődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejlődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyarapodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képződmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tumor</gloss>
<gloss xml:lang="rus">развитие</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razvoj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rast</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razvijati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razviti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rasti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desarrollo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crecimiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発端</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほったん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>origin</gloss>
<gloss>genesis</gloss>
<gloss>opening</gloss>
<gloss>start</gloss>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">allereerste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prille begin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondbegin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">start</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorsprong</gloss>
<gloss xml:lang="dut">origine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beginpunt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commencement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">début</gloss>
<gloss xml:lang="fre">origine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point de départ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ursprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entstehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herkunft</gloss>
<gloss xml:lang="slv">začetek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comienzo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">origen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">begynnelse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発着</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はっ着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっちゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arrival and departure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrek en aankomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scheepv.} af- en aanvaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrekken en aankomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scheepv.} af- en aanvaren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">départ et arrivée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abfahrt und (f) Ankunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abflug und (f) Landung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ankommen und abfahren: landen und abfliegen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prihod in odhod</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arribos y salidas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発注</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>発註</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっちゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>受注</xref>
<gloss>ordering (materials)</gloss>
<gloss>placing an order</gloss>
<gloss>order</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commander (quelquechose)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire une invitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auftrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Bestellung aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Auftrag erteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrendelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrendelés kibocsátása</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emisión de un pedido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emisión de un encargo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発展</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はってん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>development</gloss>
<gloss>growth</gloss>
<gloss>advancement</gloss>
<gloss>unfurling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ontwikkeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">expansie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontplooiing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zwier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boemel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">frivool vermaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wuft vertier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) (zich) ontwikkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich ontplooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgroeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">expanderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich ontspinnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} zich ontpoppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {uitdr.} de bloemetjes buitenzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het ervan nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan de zwier gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan de boemel gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan de rol gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwierbollen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pierewaaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boemelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rinkelrooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rollen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bambocheren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croissance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">développement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">essor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expansion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Expansion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entfaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausdehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wachstum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufschwung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich entwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entfalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ausdehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ausweiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine liederliches Leben führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Leben genießen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előhívás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejlemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejlődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejlődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyarapodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képződmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tumor</gloss>
<gloss xml:lang="rus">развитие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рост</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rast</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razvoj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razširitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ekspanzija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napredek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razviti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razvijati se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desarrollo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crecimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desarrollarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expandirse</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utveckling</gloss>
<gloss xml:lang="swe">framsteg</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>expansion</gloss>
<gloss>extension</gloss>
<gloss>enlargement</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>発展場</xref>
<s_inf>recently often associated with gay sex</s_inf>
<gloss>playing around</gloss>
<gloss>having an active sex life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発展中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はってんちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>under development</gloss>
<gloss>in progress</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (im)(m) Zustand der Entwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="slv">v razvoju</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発展途上国</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はってんとじょうこく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>developing country</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwikkelingsland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwikkelingsgebied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">derdewereldland</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pays en voie de développement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entwicklungsland</gloss>
<gloss xml:lang="slv">država v razvoju</gloss>
<gloss xml:lang="spa">país en desarrollo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">u-land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発電</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつでん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>generation (e.g. power)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elektriciteitsproductie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elektriciteitsopwekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stroomvoortbrenging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} elektriciteitsgeneratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elektriciteit produceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elektriciteit genereren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stroom opwekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stroom voortbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">électrogène</gloss>
<gloss xml:lang="fre">génération (électrique)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">produire (de l'électricite)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stromerzeugung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strom erzeugen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">generáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">generálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemzedék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áramfejlesztés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">proizvajati elektriko</gloss>
<gloss xml:lang="slv">proizvodnja elektrike</gloss>
<gloss xml:lang="spa">generación (e.g. energía)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発電機</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつでんき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dynamo</gloss>
<gloss>power generator</gloss>
<gloss xml:lang="dut">generator</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dynamo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} aggregaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Generator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dynamo</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dinamó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áramfejlesztő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">generátor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発電所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつでんしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power plant</gloss>
<gloss>power station</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elektriciteitscentrale</gloss>
<gloss xml:lang="dut">energiecentrale</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(elektrische) centrale</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elektriciteitsfabriek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krachtcentrale</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krachtbron</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krachtinstallatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krachtstation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">centrale (électrique)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kraftwerk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elektromos erőmű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőmű</gloss>
<gloss xml:lang="spa">planta generadora de energía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estación eléctrica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発動</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>invoke (law)</gloss>
<gloss>put into operation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) inschakeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inwerkingbrenging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzetting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {jur.} uitoefening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebruik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwending</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toepassing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inroeping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) activering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dynamisering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) in beweging brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in werking stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan het werk zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inschakelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op gang brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan het rollen brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">starten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {jur.} uitoefenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten gelden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebruiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toepassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een beroep doen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inroepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) activeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dynamiseren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inbetriebsetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inkraftsetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) anlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Gang setzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Betrieb setzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Bewegung setzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in Kraft setzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Kraft treten lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergreifen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ejercicio (de un derecho, de la autoridad, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発熱</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつねつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>generation of heat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accès de fièvre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Erwärmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wärmeerzeugung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Fieberanfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ansteigen des Fiebers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ferveszenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fiebrig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fieber bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fieber haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exotherm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exothermisch</gloss>
<gloss xml:lang="slv">proizvajanje toplote</gloss>
<gloss xml:lang="slv">proizvajati toploto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fiebre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hipertermia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pirexia</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(attack of) fever</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発破</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっぱ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>explosive blast (in construction, mining, etc.)</gloss>
<gloss>blasting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Sprengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sprengung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Sprengstoff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">robbanás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carga explosiva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発売</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつばい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sale</gloss>
<gloss>offering for sale</gloss>
<gloss>release (for sale)</gloss>
<gloss>launch (product)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">release</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgifte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekoopstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het in de handel brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkrijgbaarstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te koop aanbieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de handel brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de markt brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkrijgbaar stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten verkoop aanbieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">releasen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgeven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre en vente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf den Markt bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absetzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiárusítás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prodaja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prodajati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">venta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発売中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつばいちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>now on sale</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te koop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkrijgbaar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ahora a la venta (ya disponible en tiendas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発売日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつばいび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day something goes on sale</gloss>
<gloss>date of issue</gloss>
<gloss>release date</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el día que algo sale a la venta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fecha de expedición</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発表</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっぴょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>announcement</gloss>
<gloss>publication</gloss>
<gloss>presenting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekendmaking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankondiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">publicatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">release</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mededeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verklaring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">communiqué</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} annoncering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kennisgeving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} voorlezing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} presentatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekendmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankondigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">publiceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mededelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">annonceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">melden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kond doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ter kennis brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kennisgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitpakken met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} voorlezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} presenteren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">annonce</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">publication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verkündigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bekanntmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bekanntgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veröffentlichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veröffentlichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ankündigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekannt machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bejelentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirdetmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiírás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">публикация</gloss>
<gloss xml:lang="rus">опубликование</gloss>
<gloss xml:lang="slv">objava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predstavitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izdaja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">objaviti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predstaviti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anuncio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">publicación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presentación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">publicar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">declarar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer público</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decir en público</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bekantgörande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発表会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっぴょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recital (i.e. of music, by a pupil)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorführung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmondás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szólóest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szólóhangverseny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutatás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>presentation (e.g. product launch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発表者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっぴょうしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>announcer</gloss>
<gloss>presenter</gloss>
<gloss>speaker</gloss>
<gloss>publisher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Präsentator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Referent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vortragender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Redner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemondó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">locutor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">speaker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発病</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつびょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attack (disease)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het ziek worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ziekteaanval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">outbreak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} opstoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ziek worden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(vs) tomber malade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erkrankung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausbruch einer Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erkranken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krank werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">roham</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izbruhniti bolezen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pojaviti se bolezen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izbruh bolezni</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ataque (enfermedad)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発泡</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっぽう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>foaming</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mousser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufschäumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schäumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auftreten von Blasen (z.B. Kohlensäurebläschen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schäumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moussieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発泡スチロール</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>発砲スチロール</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっぽうスチロール</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>styrofoam</gloss>
<gloss>styrene foam</gloss>
<gloss>expanded polystyrene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeschäumtes (n) Polystyrol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Polystyrolschaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schaumpolystyrol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Styropor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">polisztirol hab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hungarocell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発砲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっぽう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>firing</gloss>
<gloss>discharge of gun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afvuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een schot doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het vuur openen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuur geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{銃</gloss>
<gloss xml:lang="dut">大砲を} bedienen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tirer (arme à feux)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abfeuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abfeuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schießen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">égetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűtőanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyújtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kauterizálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">robbantás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tüzelőanyag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発明</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>invention</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pienter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snugger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijdehand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">clever</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vernuftig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvinding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vinding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inventie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdenking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzinnen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">invention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erfindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfinden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izum</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iznajdba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izumiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iznajti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un invento (una invención</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una creación)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>聡明</xref>
<gloss>intelligent</gloss>
<gloss>clever</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>being enlightened</gloss>
<gloss>having the meaning of everything become clear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発令</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつれい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>official announcement</gloss>
<gloss>proclamation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">annonce officielle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déclaration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amtliche (f) Bekanntmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offizielle (f) Bekanntmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amtlich bekannt machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offiziell bekannt machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Amtsblatt bekannt machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiáltvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihirdetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közhírré tétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">proklamáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendőri igazgatás alá helyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvényen kívül helyezés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mandato oficial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">declarar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">promulgar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proclamar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発勁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>release internal power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髪</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair (on the head)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cheveux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopfhaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frisur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haartracht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amerikai bandita</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajszál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajszáldrót</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajszálrugó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olajpréselő zsák</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szőrszál</gloss>
<gloss xml:lang="rus">волосы</gloss>
<gloss xml:lang="slv">las</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lasje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dlaka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pelo (de la cabeza)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cabello</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hår</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髪の毛</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみのけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair (head)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdhaar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cheveu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haare</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amerikai bandita</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajszál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajszáldrót</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajszálrugó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olajpréselő zsák</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szőrszál</gloss>
<gloss xml:lang="slv">las</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lasje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pelo (de la cabeza)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cabello</gloss>
<gloss xml:lang="swe">huvudhår</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髪飾り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみかざり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair ornaments</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haarsieraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haartooisel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haarschmuck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髪置き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>髪置</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみおき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremony of allowing the hair to grow at age three</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伐つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to strike</gloss>
<gloss>to attack</gloss>
<gloss>to punish</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megüt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nekiütődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rábukkan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ver</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atacar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">castigar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伐採</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばっさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lumbering</gloss>
<gloss>felling</gloss>
<gloss>deforestation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houtkap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">velling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het omhouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het omhakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het houthakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omhouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omhakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houthakken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abattage d'arbres</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déboisement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déforestation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzfällen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Holzschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abholzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abforsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fällen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abholzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abforsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伐倒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばっとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>felling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baumfällen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伐木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばつぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>felling</gloss>
<gloss>logging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzfällen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Holzschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abholzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abforsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罰</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(divine) punishment</gloss>
<gloss>curse</gloss>
<gloss>retribution</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boete</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{goddelijke} vergelding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">straf</gloss>
<gloss xml:lang="fre">châtiment (divin)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">punition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Strafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestrafung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Züchtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) göttliche (f) Strafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdiente (f) Strafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verdammnis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büntetés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kazen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prekletstvo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">castigo (divino)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maldición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">castigo justo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罰</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>punishment</gloss>
<gloss>penalty</gloss>
<gloss xml:lang="dut">straf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestraffing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tuchtiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} straffe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">châtiment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">punition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestrafung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Züchtigung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büntetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtorlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büntető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hibapont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötbér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzbüntetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tizenegyes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">castigo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bestraffning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罰が当たる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばちがあたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to incur divine punishment</gloss>
<gloss>to pay for one's sins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestraft werden</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>You'll pay for that!</gloss>
<gloss>What goes around, comes around</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罰する</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばっする</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to punish</gloss>
<gloss>to penalize</gloss>
<gloss>to penalise</gloss>
<gloss xml:lang="dut">straffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestraffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afstraffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sport, w.g.} penaliseren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">châtier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">punir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sanctionner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestrafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strafen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbüntet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büntetendőnek nyilvánít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büntetéssel sújt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">castigar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">penalizar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罰金</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばっきん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine</gloss>
<gloss>penalty</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boete</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geldboete</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geldstraf</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amende</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pénalité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geldstrafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strafgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bußgeld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elegánsan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finomított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiváló minőségű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyúlánk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vékony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büntető</gloss>
<gloss xml:lang="spa">multa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bötesstraff</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罰則</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばっそく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>punishment</gloss>
<gloss>penalty</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clause pénale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pénalité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strafbestimmungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strafstatuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strafgesetz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kaznivo ravnanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">código penal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>penal regulations</gloss>
<gloss>penal code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罰当たり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>罰当り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばちあたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>damned</gloss>
<gloss>cursed</gloss>
<gloss>accursed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">condamné</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maudit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verdammnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verfluchtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdammt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verflucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdammt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verflucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gottlos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átkozott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átkozottul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elátkozott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">francos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fránya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">istenverte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mocskos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyavalyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomorult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rohadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜かす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吐かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬかす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>抜かす</stagk>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to omit</gloss>
<gloss>to leave out</gloss>
<gloss>to skip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weglaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet opnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterwege laten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten vallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omitteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">skippen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{語尾の音節を} afkappen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laisser de coté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">omettre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sauter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Lippe riskieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auslassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weglassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifelejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihagy</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пропускать (что-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preskočiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izpustiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opustiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vituperear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">omitir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zafar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soltar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utelämna</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>to say</gloss>
<gloss>to speak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜かる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬかる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to make a mistake</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire une erreur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unaufmerksam sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht aufpassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhibáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hibát követ el</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téved</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cometer un error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜きん出る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抽んでる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擢んでる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきんでる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to surpass</gloss>
<gloss>to outdo</gloss>
<gloss>to excel</gloss>
<gloss>to stand out</gloss>
<gloss>to be outstanding</gloss>
<gloss>to be preeminent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auszeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überragen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitűnik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túltesz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to tower above (the surrounding landscape)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜き取る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきとる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pull out</gloss>
<gloss>to draw out</gloss>
<gloss>to disconnect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) herausziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extrahieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) auswählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) wegnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimlich wegnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltávolít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinyújt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszédre bír</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜き出す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぬき出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきだす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pick out</gloss>
<gloss>to single out</gloss>
<gloss>to select</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) herausziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) auswählen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivesz a sorról</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to extract</gloss>
<gloss>to draw out</gloss>
<gloss>to pull out</gloss>
<gloss>to distill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜き打ち</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきうち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawing a katana and attacking in the same stroke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Blankziehen des Schwertes und sofortiges (n) Zuschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Plötzlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überraschung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>doing something suddenly, without warning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜き放つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきはなつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>抜き放す</xref>
<gloss>to unsheathe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blank ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Schwert ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenékborítást levesz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to extract</gloss>
<gloss>to omit</gloss>
<gloss>to surpass</gloss>
<gloss>to overtake</gloss>
<gloss>to draw out</gloss>
<gloss>to unplug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dringen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doordringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">penetreren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) inhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbijstevenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achter zich laten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het verder brengen dan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overtreffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbijstreven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te boven gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de loef afsteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitsteken boven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overvleugelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b. sportt.} verslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) uittrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een fles enz.} opentrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) eruit halen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te voorschijn halen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitlichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitpikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitkiezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">selecteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} pikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} stelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) verwijderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uithalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b. van bad, ballon enz.} laten leeglopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lozen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) besparen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daarlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weglaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterwege laten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {een blanco plek enz.} uitsparen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) innemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veroveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) ten einde toe ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">af-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ tot de lust daartoe voorbij is {gebruikt als werkwoordelijk suffix}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(10) 10. overslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(11) 11. masturberen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arracher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extraire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sortir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) herausziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entfernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) beseitigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) auslassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weglassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) überholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinter sich lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) einnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erobern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) auszugsweise nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) den Durchbruch schaffen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltávolít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltávolít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsikar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivonatol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lepárol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túltesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráront</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszédre bír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivesz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выдёргивать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отключать</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extraer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sacar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">remover</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quitar</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>to do something to the end</gloss>
<gloss xml:lang="fre">débrancher</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>to masturbate (of a male)</gloss>
<gloss>to ejaculate (while masturbating)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enlever</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retirer</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to take (a photo)</gloss>
<gloss>to record (video)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">omettre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sauter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脱ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to come out</gloss>
<gloss>to fall out</gloss>
<gloss>to be omitted</gloss>
<gloss>to be missing</gloss>
<gloss>to escape</gloss>
<gloss>to come loose</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) doorsteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{de doelman enz.} passeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een tunnel enz.} doorgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doortrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lopen door</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} doorboren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {van haar, tanden} uitvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">losgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">losraken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loslaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) aflaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.n. van kracht, fut, pit} eruit gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het laten afweten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} verschalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwijtraken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {ergens} uitraken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ertussenuit komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontsnappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontschieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontglippen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.n. een genootschap, wedstrijd, computerprogramma enz.} verlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich terugtrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eruit gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ervandoor gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er tussenuit kletsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) missen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mankeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) wat mankeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet goed wijs zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet goed bij zijn verstand zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {van vesting, stad enz.} vallen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sortir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ausfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht da sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermisst werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) verschwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entweichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entfliehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) austreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herauskommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) durchgehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltűnik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikerül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorból kilép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltűnt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elveszett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elillan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkerül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszökik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiömlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmenekül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szökik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odpasti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priti ven</gloss>
<gloss xml:lang="slv">manjkati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti izpuščen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desprenderse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escabullirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escaparse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fade</gloss>
<gloss>to discolour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tomber</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to wear a hole (e.g. clothes)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partir de l'avant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'échapper</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to leave (e.g. a meeting)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être omis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manquer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be clear</gloss>
<gloss>to be transparent (e.g. of the sky)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. as 抜けた or 抜けている</s_inf>
<gloss>to be stupid</gloss>
<gloss>to be absentminded</gloss>
<gloss>to be careless</gloss>
<gloss>to be inattentive</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>to exit (a program loop)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜け殻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脱け殻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抜殻</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脱殻</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬけがら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蛻・もぬけ</xref>
<gloss>cast-off skin (snake, insect, etc.)</gloss>
<gloss>husk</gloss>
<gloss>empty shell</gloss>
<gloss>exuvia</gloss>
<gloss>exuviae</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) afgeworpen omhulsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exuviën</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {蛇の} afgeworpen slangenvel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slangenhemd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {fig.} leeg karkas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgelegte (f) Hülle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgestreifte (f) Haut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlangenhaut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜け出す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抜けだす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脱け出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬけだす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to slip out</gloss>
<gloss>to sneak away</gloss>
<gloss>to excel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) naar buiten glippen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stilletjes verdwijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stiekem verlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich onttrekken aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{動物が} uitbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontsnappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) beginnen uit te vallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beginnen los te laten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'échapper de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'éclipser de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'évader de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegschleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weglaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfangen auszufallen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsúszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kioson</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eloldalog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eloson</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsompolyog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitűnik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zdrsniti ven</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izmuzniti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escaparse de ~</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>to break (out of a loop)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜け出る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脱け出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬけでる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to slip out</gloss>
<gloss>to steal out</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uitkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegkomen uit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loskomen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">losraken van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitraken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">losbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich redden uit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) naar buiten glippen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontglippen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontkomen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontsnappen uit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich onttrekken aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ertussenuit knijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegsluipen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegglippen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) uitsteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opsteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uittorenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) uitmunten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitblinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstijgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegschleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weglaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfangen auszufallen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitűnik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túltesz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to excel</gloss>
<gloss>to stand out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜け落ちる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬけおちる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to come out (e.g. hair)</gloss>
<gloss>to fall out</gloss>
<gloss>to collapse (e.g. building, floor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ausfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgefallen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvollständig sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be left out</gloss>
<gloss>to be omitted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜群</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばつぐん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preeminence</gloss>
<gloss>distinction</gloss>
<gloss>extraordinariness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uitstekend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitmuntend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortreffelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitblinkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzonderlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eminent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weergaloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeëvenaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) enorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitengewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extreem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschrikkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitengewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzonderlijk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avantage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suprématie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unübertrefflichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unvergleichlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgezeichnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unübertrefflich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvergleichlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzig</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{+の} odličen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{+の} briljanten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{+の} brez primere</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{+の} edinstven</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extraordinario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excepcional</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>outstanding</gloss>
<gloss>excellent</gloss>
<gloss>exceptional</gloss>
<gloss>surpassing</gloss>
<gloss>extraordinary</gloss>
<gloss>distinguished</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>removal (extraction) of stitches</gloss>
<gloss>removal of sutures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fädenziehen (nach einer Operation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Fäden ziehen (nach einer Operation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tooth extraction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het uittrekken van tanden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een tand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het trekken van kiezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een kies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{tandh.} extractie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een tand uittrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een kies trekken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahnziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zahnextraktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Zahn ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Zahn extrahieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜擢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抜てき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばってき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばったく</reb>
<re_restr>抜擢</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>selection (esp. from many people for an important job position)</gloss>
<gloss>exceptional promotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auswahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auslese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bevorzugung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auswählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auserlesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bevorzugen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiválasztás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">urplock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばっとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drawing a sword</gloss>
<gloss>drawn sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blankes (n) Schwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gezogenes (n) Schwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bloßes (n) Schwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Schwert ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Schwert blank ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Klinge ziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜本的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばっぽんてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>drastic</gloss>
<gloss>radical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drastisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchgreifend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">radikal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">drasztikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyökjel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélyreható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">radikális</gloss>
<gloss xml:lang="spa">drástico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">radical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閥</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>clique</gloss>
<gloss>clan</gloss>
<gloss>faction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Clique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Clan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fraktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Partei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klikk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">frakció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閥族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばつぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clan</gloss>
<gloss>clique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hochrangige (f) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Clan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Clique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Familie, die eine Clan bildet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">banda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klikk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳩</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鴿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハト</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pigeon</gloss>
<gloss>dove</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} duif</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Columba</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{vulg.} dakschijter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">colombe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pigeon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Taube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Columbidae</gloss>
<gloss xml:lang="hun">galamb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alábukik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bedob</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemerít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beugrik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bukik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejest ugrik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifürkész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikutat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zuhan</gloss>
<gloss xml:lang="rus">голубь</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paloma (jap:)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paloma</gloss>
<gloss xml:lang="swe">duva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳩舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pigeon house</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duivenhok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duiventil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duivenkot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">til</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kijker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} slag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} duifhuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} keet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} pier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>文蛤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蚌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はまぐり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハマグリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common orient clam (Meretrix lusoria)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} tweekleppig schelpdier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewone oosterse bivalve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Meretrix lusoria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Venusmuschel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meretrix lusoria</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befogószerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csőpánt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csőszorító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ehető kagyló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyvező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felsővezeték-szorító béka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hallgatag ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kagyló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lucskos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyirkosan hideg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebkampó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikattyú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szófukar ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorítókapocs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorítókeret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorítószerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zárkózott ember</gloss>
<gloss xml:lang="spa">almeja</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mussla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隼</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやぶさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハヤブサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>falcon (esp. the peregrine falcon, Falco peregrinus)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {dierk.} slechtvalk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passagiersvalk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passagier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pelgrim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Falco peregrinus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {dierk.} valkachtigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Falconidae</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {fig.} gewiekst wezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">persoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {Jap.Barg.} rus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkleffer {= rechercheur}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) Hayabusa {= naam van een Japanse ruimtesonde}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {mil.} Hayabusa {= naam van een Japans eenpersoonsgevechtsvliegtuig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">1938-1945}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wanderfalke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Falco peregrinus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pilgrimsfalk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伴う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伴なう</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともなう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to accompany</gloss>
<gloss>to bring with</gloss>
<gloss>to be accompanied by</gloss>
<gloss>to be involved in</gloss>
<gloss>to be consequent upon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) meebrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meenemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meegaan {met zijn tijd enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) met zich meebrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met zich brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">impliceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meeslepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in zijn gevolg hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gepaard gaan met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergezeld gaan van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergezellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samengaan met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begeleiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijk optreden met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hand in hand gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. moeilijkheden, risico} eraan verbonden zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) in overeenstemming zijn met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passen bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samengaan met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overeenstemmen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overeenkomen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stroken met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aansluiten bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">harmoniëren met</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accompagner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einhergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit sich bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begleitet sein von</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísérő jelensége vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">velejárója vminek</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сопровождать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spremljati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acompañar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acarrear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">traer consigo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伴食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>eating with a guest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teilnahme an einem Essen Begleiter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>nominal official (a slighting term)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伴僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priests assisting at a Buddhist service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mönch, der dem amtierenden Priester bei buddhistischen Messen etc. assistiert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伴奏</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(musical) accompaniment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} begeleiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accompagnement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} begeleiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accompagneren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accompagnement (musical)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Musikbegleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begleiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísérő jelenség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аккомпанемент</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伴奏部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんそうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accompaniment</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísérő jelenség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">komp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伴侶</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんりょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばんりょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>companion</gloss>
<gloss>partner</gloss>
<gloss>spouse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">metgezel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">compagnon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">makker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deelgenoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kameraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">partner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} gezelschap</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compagnon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partenaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Begleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gefährte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Genosse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kamerad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Partner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gattin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzlettárs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézikönyv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>はん</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seal</gloss>
<gloss>stamp</gloss>
<gloss>monogram signature</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zegel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stempel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stempeltje met je naam erin gegraveerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) stempelafdruk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zegelafdruk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zegelmerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) formaat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cachet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">format</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sceau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Namenssiegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papierformat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Größe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bélyegző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bélyeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ítélet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ítélőképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megítélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nézet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vélemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragasztóanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terjedelem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pečat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">znamka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">monogram</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podpis</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sodba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sello</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>はん</stagr>
<gloss>judgment</gloss>
<gloss>judgement</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>判型</xref>
<gloss>size (of paper or books)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to judge</gloss>
<gloss>to decide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) oordelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een oordeel vellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) beslissen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een beslissing nemen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) oplossen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontrafelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitpuzzelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontcijferen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontraadselen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">interpreteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) raden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gissen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er achter komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorspellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">raten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auslegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weissagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">urteilen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ítél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ítélkezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következtet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eldönt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhatároz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hisz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vél</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to solve</gloss>
<gloss>to decipher</gloss>
<gloss>to puzzle out</gloss>
<gloss>to interpret</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to divine</gloss>
<gloss>to guess</gloss>
<gloss>to make out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判じ絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんじえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picture puzzle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bilderrätsel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fixeringsbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判じ物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんじもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puzzle</gloss>
<gloss>riddle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raadsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">probleem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raadseltje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rätsel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejtörő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">találós kérdés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判官</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんがん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうがん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>はんがん</stagr>
<stagr>ほうがん</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judge</gloss>
<gloss>magistrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dritter (m) Rang in der Verwaltung (nach dem Ritsuryō-System)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Richter (insbes. ein Titel in der Heian-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Richter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bíró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakértő</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>四等官</xref>
<xref>尉・じょう・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>3rd grade official (ritsuryo system)</gloss>
<gloss>assistant district officer</gloss>
<gloss>inspector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判決</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんけつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>judicial decision</gloss>
<gloss>judgement</gloss>
<gloss>judgment</gloss>
<gloss>sentence</gloss>
<gloss>decree</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vonnis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oordeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(rechterlijke) uitspraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arrest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdict</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewijsde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vonnissing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sententie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} een uitspraak doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vonnis wijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een vonnis uitspreken (over)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een oordeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vonnis vellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oordelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vonnissen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veroordelen tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bijb., veroud., form.} richten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrêté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décision juridique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jugement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Urteilsspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Urteilsverkündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Urteil fällen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verurteilen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ítélet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ítélőképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megítélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nézet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vélemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mondat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dekrétum</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sodba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odločitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sodni odlok</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odredba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">veredicto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decisión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判検事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんけんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judges and prosecutors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Richter und (m) Staatsanwalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judge advocate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>印鑑</xref>
<gloss>seal (used for signature)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zegel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stempel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cachet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cachet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sceau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Namenssiegel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fóka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levegőátömlés-gátló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">padlóbevonat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömítő-elem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízzárás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">личная печать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">žig</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sello</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rúbrica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判事</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judge</gloss>
<gloss>judiciary</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} rechter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raadsheer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Lat.} judex</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zittende magistratuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechterlijk college</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} richter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">juge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la magistrature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Richter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakértő</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sodnik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judge (of literary contests)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakértő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traveling around getting seal stamps (travelling)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erteilung der Zustimmung durch Abstempeln (Vertrag u.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判取り帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんとりちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chit book</gloss>
<gloss>delivery book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quittungsbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auslieferungsbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判然</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぜん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>clear</gloss>
<gloss>distinct</gloss>
<gloss>evident</gloss>
<gloss>definite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">augenfällig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverkennbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar und deutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverkennbar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadálymentes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlátszó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttetsző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belterület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érthető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érthetően</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levonás nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztalelkű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosan érthető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosan kivehető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">evidens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézzelfogható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magától értetődő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判断</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんだん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>judgement</gloss>
<gloss>judgment</gloss>
<gloss>decision</gloss>
<gloss>adjudication</gloss>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss>decipherment</gloss>
<gloss>divination</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) oordeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beoordeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">judicium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">appreciatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afweging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inschatting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevinding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wichelarij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitlegging {van dromen enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarzegging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarzeggerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) oordelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beoordelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">judiceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">appreciëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inschatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een oordeel vellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wichelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarzeggen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jugement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beurteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ermessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Deutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">urteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beurteilen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ítélet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ítélőképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megítélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nézet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vélemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhatározás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odaítélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következtetés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">presoditi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">soditi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odločiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">presoja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sodba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odločitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mnenje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decisión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juicio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判断基準</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>判断規準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんだんきじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evaluation criteria</gloss>
<gloss>evaluation standard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beurteilungskriterium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beurteilungsnorm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beurteilungsmaßstab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判断力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんだんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judgment</gloss>
<gloss>judgement</gloss>
<gloss>discernment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) oordeelsvermogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beoordelingsvermogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oordeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fil.} Urteilskraft</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(faculté de) jugement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(pouvoir de) distinction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Urteilskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urteilsvermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einsicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ítélet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ítélőképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megítélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nézet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vélemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztánlátás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判定</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>judgement</gloss>
<gloss>judgment</gloss>
<gloss>decision</gloss>
<gloss>adjudication</gloss>
<gloss>award</gloss>
<gloss>verdict</gloss>
<gloss>determination</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) beslissing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitspraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oordeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">decisie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. judo} hantei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} beoordeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslissing op punten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslissen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oordelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich uitspreken (over)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beoordelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een uitspraak doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaststellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} decideren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décider sur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">juger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feststellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feststellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ítélet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ítélőképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megítélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nézet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vélemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhatározás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diploma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oklevél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pályadíj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odločitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razsodba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odločiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razsoditi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decisión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fallo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判定勝ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんていがち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winning a decision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Punktsieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decipherment</gloss>
<gloss>interpretation</gloss>
<gloss>making out</gloss>
<gloss>identification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entzifferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entziffern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausbekommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelmezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判読し難い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんどくしがたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>illegible</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvashatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="swe">oläslig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判任官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんにんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junior official</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beamter der niedrigsten Stufe (unter der alten Verfassung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判別</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんべつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>distinction</gloss>
<gloss>discrimination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beurteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">urteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beurteilen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitüntetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különbség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkülönböztetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判別式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんべつしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>test condition (programming, programing)</gloss>
<gloss>conditional expression</gloss>
<gloss>test expression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diskriminante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判明</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>establishing</gloss>
<gloss>proving</gloss>
<gloss>identifying</gloss>
<gloss>confirming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) duidelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">evident</gloss>
<gloss xml:lang="dut">apert</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {cartesische fil.} onderscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">distinct</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blijken (te zijn)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan het licht komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duidelijk worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich openbaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekend worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitkomen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éclaircir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">établir (un fait)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confirmer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prouver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klarwerden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sich-Herausstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ans Licht kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich herausstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermittelt werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállapítás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razjasnitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odkritje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dokazati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">identificirati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potrditi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aclarar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">demostrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">establecer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判例</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんれい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(judicial) precedent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jurisprudence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Präzedens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präzedenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Präzedenzfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Präjudiz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányadó eset</gloss>
<gloss xml:lang="hun">precedens</gloss>
<gloss xml:lang="spa">precedente (legal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>half</gloss>
<gloss>semi-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">half-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hemi-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) half</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) oneven getal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">et demie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moitié</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Hälfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halb …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ungerade (f) Zahl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fél</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mitad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">y media o 30 minutos al decir la hora</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>half-past</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>丁・ちょう・4</xref>
<gloss>odd number</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>unit of land area (595.8 m^2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半か月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half a month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半か年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half a year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半ば</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>middle</gloss>
<gloss>half</gloss>
<gloss>semi</gloss>
<gloss>halfway</gloss>
<gloss>partly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) half</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} bijna</gloss>
<gloss xml:lang="dut">semi-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) deels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedeeltelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eensdeels ~ anderdeels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">partieel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) middenin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het midden van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te midden van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">medio ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halverwege</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halfweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">half</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helft</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mi-chemin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moitié</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partiellement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Hälfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur (f) Hälfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Mitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) zum (m) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teilweise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közép-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közepe vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félúton levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félúton</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">na pol</gloss>
<gloss xml:lang="slv">delno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">na sredini</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mitad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半ば過ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかばすぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beyond the middle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半ば紛れで</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>半ばまぐれで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかばまぐれで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>half due to luck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半ズボン</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんズボン</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short pants</gloss>
<gloss>shorts</gloss>
<gloss>breeches</gloss>
<gloss>knickerbockers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">korte broek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} sportbroek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} kniebroek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze (f) Hose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Shorts</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térdnadrág</gloss>
<gloss xml:lang="swe">knickers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半意識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>semiconsciousness</gloss>
<gloss>half-consciousness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unbewusstes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbbewusstes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unconsciousness</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>subconsciousness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半陰影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんいんえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penumbra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半陰陽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんいんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hermaphrodite</gloss>
<gloss>intersexual</gloss>
<gloss>androgynous</gloss>
<gloss>bisexual (characteristics)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hermaphroditismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hermaphrodismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwittertum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwittrigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>penumbra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Halbschatten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半永久的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんえいきゅうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>semipermanent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fast permanent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半円</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>semicircle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Halbkreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbkreisförmig</gloss>
<gloss xml:lang="rus">полуокружность</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半円形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんえんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>semicircular</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halve cirkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hemicyclus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halve boog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Halbkreisform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbkreisförmig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félkör alakú</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半塩水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんえんすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brackish water</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bräckt vatten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&music;</field>
<gloss>semitone</gloss>
<gloss>half-tone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Halbton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半音階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんおんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>chromatic (scale) (music)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Halbtonstufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chromatische (f) Skala</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>half price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halber (m) Preis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mitad de precio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半加工品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかこうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semiprocessed goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbfabrikat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半可</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insufficiency</gloss>
<gloss>half ripe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unvollständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungenügendheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elégtelenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半可通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superficial knowledge</gloss>
<gloss>smatterer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Halbwissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberflächliche (f) Kenntnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dilettantismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Halbwisser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Halbgebildeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dilettant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besserwisser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbwissend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dilettantisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberflächlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csekély ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszínes ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féltudós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felületes ember</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半夏生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんげしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>11th day after the summer solstice</gloss>
<gloss>last seed-sowing day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) elfter (m) Tag nach der Sommersonnwende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine (f) Uferpflanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Saururus chinensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半過去</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>imperfect tense</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{taalk.} onvoltooid verleden tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">imperfect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">imperfectum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">preteritum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} praet.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Imperfekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>only half understood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半壊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>partial destruction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teilweise (f) Zerstörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teilweise zerstört sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halb zerstört werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半開</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>half-open</gloss>
<gloss>partly open</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) halb (n) Geöffnetes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Halb-Zivilisiertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halb geöffnet sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halb blühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) halb geöffnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) halb öffentlich</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>semicivilized</gloss>
<gloss>semicivilised</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半開き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんびらき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partly open</gloss>
<gloss>in half bloom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbe (f) Öffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch nicht volles (n) Erblühen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半開国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかいこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underdeveloped country</gloss>
<gloss>half-civilized country</gloss>
<gloss>half-civilised country</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-width characters (e.g. romaji)</gloss>
<gloss>single-byte characters</gloss>
<gloss>en quad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Halbgeviert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Monobyte-Zeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halbgeviert-Katakana und normale westliche Zeichen (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半革装丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかわそうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-leather binding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半額</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half</gloss>
<gloss>half amount</gloss>
<gloss>half fare</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moitié</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halber (m) Betrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halber (m) Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hälfte der Summe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fél</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半乾き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかわき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half dry</gloss>
<gloss xml:lang="swe">halvtorr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半官的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>semiofficial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbamtlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半官半民</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかんはんみん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>semi-governmental</gloss>
<gloss>semi-official</gloss>
<gloss xml:lang="fre">semi-public</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Halbstaatlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbstaatlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半官報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semiofficial paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbamtliches (n) Blatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半眼で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんがんで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>with a half-opened eye</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半旗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flag at half-mast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fahne auf Halbmast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Halbmastbeflaggung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bandera a media asta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半期</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>half-term</gloss>
<gloss>half-time</gloss>
<gloss>half period</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demi-période</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mi-temps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Halbjahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbes (n) Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Hälfte einer Zeitspanne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hälfte eines Zeitraums</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半季</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<xref>一季</xref>
<gloss>half-year (sometimes esp. as an Edo-period duration of employment)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hälfte eine Jahreszeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>half of a season</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半貴石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんきせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semiprecious stones</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Halbedelstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半休</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half holiday</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) halber (m) Feiertag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Tag, an dem nur zur Hälfte gearbeitet wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半弓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大弓</xref>
<gloss>small bow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner (m) Bogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半球</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemisphere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Halbkugel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Hemisphäre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félgömb</gloss>
<gloss xml:lang="spa">n) hemisferio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">halvklot</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hemisfär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半狂乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんきょうらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-crazed</gloss>
<gloss>frantic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ziemliche (f) Verrücktheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぎょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一本・5</xref>
<gloss>child geisha</gloss>
<gloss>apprentice entertainer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hangyoku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch nicht fertig ausgebildete (f) Geisha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半襟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんえり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quality collar for an under kimono</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half the amount</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halber (m) Betrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbe (f) Summe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brief word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半径</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radius</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) straal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">radius</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halve middellijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} semidiameter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} r</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bereik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reikwijdte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">radius</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rayon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Halbmesser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Radius</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ernyős virágzat ága</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orsócsont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rádiusz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sugár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sugár</gloss>
<gloss xml:lang="spa">radio (de una circunferencia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半月刊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんげっかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semimonthly (publication)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">14-tägige (f) Publikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Halbmonatsschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半減</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reduction by half</gloss>
<gloss>halve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halvering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reductie met vijftig percent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot de helft bekorten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reduceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot op de helft verminderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot de helft teruglopen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réduire de moitié</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reduzierung auf die Hälfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verminderung um die Hälfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verringerung um die Hälfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf die Hälfte reduzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um die Hälfte vermindern</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reducir a una mitad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半減期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんげんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half life (in physical chemistry)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Halbwertszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半舷砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんげんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broadside fire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalsortűz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半股引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんももひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knee underwear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half share</gloss>
<gloss xml:lang="swe">halvpart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half a kuni (province)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half crop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ernte, die nur die Hälfte eines durchschnittlichen Jahres beträgt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半殺し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんごろし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half killed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbtotschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beinahes (n) Totschlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-dead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbtoter (m) Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fast toter (m) Zustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半死半生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしはんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all but dead</gloss>
<gloss>half killed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbtoter (m) Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fast toter (m) Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medio muerto, casi muerto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半紙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese writing paper used for calligraphy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genormaliseerd Japans schrijfpapier {ca. 24 à 26 cm breed en ca. 32,5 à 35 cm lang}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japanpapier für Kalligraphie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんとき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>はんとき</stagr>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>little while</gloss>
<gloss>short time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eine halbe (f) Stunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine halbe (f) Doppelstunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (westliche)(f) Stunde (bezogen auf klassische Zeiteinteilung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) kurze (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem teljes munkaidő</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>an hour</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>はんじ</stagr>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>half-hour</gloss>
<gloss>half an hour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半煮え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんにえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-boiled</gloss>
<gloss>half-done</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbgarer (m) Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbgar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbgekocht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半周</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semicircle</gloss>
<gloss>hemicycle</gloss>
<gloss>half globe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demi-cercle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Halbkreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbe (f) Runde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine halbe Runde machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Hälfte umrunden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félkör</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to go halfway round (e.g. the earth)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半熟</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんじゅく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>half-cooked</gloss>
<gloss>half-done</gloss>
<gloss>soft-boiled</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à moitié cuit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mollet (œuf)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Halbgarheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Halbreife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbreif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbgar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weich (Ei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半熟練工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんじゅくれんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semiskilled worker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angelernter (m) Arbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angelernte (f) Arbeitskraft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betanított munkás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半宵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>midnight</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éjfél</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medianoche</gloss>
<gloss xml:lang="swe">midnatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半焼け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんやけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-burnt</gloss>
<gloss>half-done</gloss>
<gloss>half-baked</gloss>
<gloss>rare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abbrennen zur Hälfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Backen zur Hälfte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivételes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半鐘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire alarm</gloss>
<gloss>fire bell</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alarme d'incendie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feuerglocke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半畳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half tatami mat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbe (f) Tatami-Matte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>heckling</gloss>
<gloss>jeering</gloss>
<gloss>interrupting</gloss>
<gloss>hissing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半信半疑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしんはんぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>half in doubt</gloss>
<gloss>half-convinced</gloss>
<gloss>dubious</gloss>
<gloss>incredulous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unsicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Misstrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungewissheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyanús</gloss>
<gloss xml:lang="hun">habozó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">creer sólo a medias</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener sus dudas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demigod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Halbgott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félisten</gloss>
<gloss xml:lang="swe">halvgud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半身</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>half the body</gloss>
<gloss>half length</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mi-corps</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mi-distance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) halber (m) Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Körperhälfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (insbes.)(m) Oberkörper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半身像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしんぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-length statue or portrait</gloss>
<gloss>bust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brustbild</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csőd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felsőtest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefokozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellbőség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半身不随</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしんふずい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hemiplegia (paralysis on one side of the body)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbseitige (f) Lähmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半身浴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしんよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half body bathing</gloss>
<gloss>hip bath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sitzbad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半人前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんにんまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half share</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbe (f) Portion (im konkreten wie übertragenen Sinne: halbe Essensmenge bzw. kein ganzer Mann)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">halvpart</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>half a man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半数</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんすう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>全数・1</xref>
<xref>全数・2</xref>
<gloss>half the number</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moitié</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hälfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbe (f) Anzahl</gloss>
<gloss xml:lang="slv">polovica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">polovica števila</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mitad de cierta cantidad</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>haploid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半世紀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんせいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half century</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbes (n) Jahrhundert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbtoter (m) Zustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半生</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half a lifetime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbes (n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbe (f) Lebenszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半製品</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんせいひん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semiprocessed goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Halbware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Halbfertigware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbfabrikat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félkész termék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半切</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>半截</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>半折</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cutting in half</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbformat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbe (f) Größe</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 半折</s_inf>
<gloss>painting or calligraphy done on a half-sized piece of paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半切れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんきれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half a piece</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半切符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんきっぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-price ticket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半袖</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんそで</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>short sleeves</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manche(s) courte(s)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze (m) Ärmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzärmelig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit halbem Arm</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mangas cortas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半濁音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんだくおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semivoiced sound</gloss>
<gloss>p-sound</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.taalk.} p-klank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handakuon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) P-Laut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stimmlose (f) Labialisierung von ha, hi, fu, he und ho</gloss>
<gloss xml:lang="ger">labiale stimmlose (m) Plosiva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半端</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぱ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remnant</gloss>
<gloss>fragment</gloss>
<gloss>incomplete set</gloss>
<gloss>fraction</gloss>
<gloss>odd sum</gloss>
<gloss>incompleteness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépareillé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désassorti</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fragmentaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incomplet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Fragment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bruchstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. (n) Unvollständiges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzelnes (n) Stück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Teil eines Satzes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvollständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unfertig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvollkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überzählig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töredék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hányad</gloss>
<gloss xml:lang="slv">fragment</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odlomek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ostanek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepopoln</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepopolnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incompleto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a medias</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半値</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんね</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>half price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halber (m) Preis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mitad de precio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半張り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half sole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Halbsohle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sohle von den Zehen bis zum Mittelteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Besohlung bis zur Hälfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんなが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fairly high shoes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半長靴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんながぐつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fairly high shoes</gloss>
<gloss>boots</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Halbstiefel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半長形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんちょうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semi-major axis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半直線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんちょくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half line</gloss>
<gloss>ray</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Halbgerade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strahl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rája</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sugár</gloss>
<gloss xml:lang="rus">полупрямая</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半潰れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんつぶれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half demolished</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半艇身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんていしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half a boat length</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半纏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>半纒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>袢纏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>半天</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>袢天</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>羽織</xref>
<gloss>traditional short winter coat resembling a haori without gussets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) halve hemel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) midden in de lucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tussen hemel en aarde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze (f) Jacke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Livree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Happi der Arbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) halber (m) Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) am (m) Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Luft</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>印半纏</xref>
<gloss>livery coat</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>半天</stagk>
<gloss>half the sky</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>半天</stagk>
<gloss>mid-air</gloss>
<gloss>middle of the sky</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半田</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんだ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハンダ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solder</gloss>
<gloss>pewter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lötzinn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forrasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forrasztóanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forrasztódrót</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forrasztófém</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötőanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forrasztóón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半途</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>halfway</gloss>
<gloss>unfinished</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die halbe (f) Wegstrecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der halbe (m) Weg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevégzetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">el nem készült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kidolgozatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikészítés nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meg nem munkált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">simítatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színezetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utolsó simítás nélküli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半島</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peninsula</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schiereiland</gloss>
<gloss xml:lang="fre">péninsule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Halbinsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Peninsula</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félsziget</gloss>
<gloss xml:lang="spa">península</gloss>
<gloss xml:lang="swe">halvö</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半透明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんとうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>semi-transparent</gloss>
<gloss>translucent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halfdoorschijnend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">semitransparant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halftransparant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halfdoorschijnendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">semitransparantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halftransparantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halfdoorschijnend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">semitransparant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halftransparant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbdurchsichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbtransparent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlátszó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttetsző</gloss>
<gloss xml:lang="spa">semitransparente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">translúcido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半導体</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんどうたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>semiconductor</gloss>
<gloss>solid-state</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{elektr.} halfgeleider</gloss>
<gloss xml:lang="fre">semiconducteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Halbleiter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félvezető</gloss>
<gloss xml:lang="rus">полупроводник</gloss>
<gloss xml:lang="slv">polprevodnik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">semiconductor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>half a ri (measure of length)</gloss>
<gloss>halfway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein halber (n) Rin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwa 2 km</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die halbe (f) Strecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der halbe (m) Weg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félúton levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félúton</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半独立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんどくりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semi-independent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半二重</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>半２重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんにじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half duplex</gloss>
<gloss>HDX</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbduplex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半年毎に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんねんごとに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>semiannually</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半農</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんのう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>part-time farming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nebenerwerbslandwirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半白</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斑白</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頒白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぱく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grayish color</gloss>
<gloss>greyish colour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) grau meliertes (n) Haar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fast graues (n) Haar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fast grauer (m) Haarschopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Person mit grau meliertem Haar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>grizzled hair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半病人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんびょうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semi-invalid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Halbinvalider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kränkliche (f) Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半部族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぶぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half tribe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半封建性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんほうけんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semifeudalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半分</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten halve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halvelings</gloss>
<gloss xml:lang="dut">half {schertsend, slapend enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halfjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten dele</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mi-parti</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vijftig procent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een half</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een halve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halfje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moitié</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hälfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Halbe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fél</gloss>
<gloss xml:lang="rus">половина</gloss>
<gloss xml:lang="slv">polovica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mitad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぷん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half minute</gloss>
<gloss xml:lang="rus">полминуты</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半母音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぼいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semivowel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Halbvokal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">halvvokal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半面</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんめん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>half the face</gloss>
<gloss>one side</gloss>
<gloss>half</gloss>
<gloss>the other side</gloss>
<gloss>the reverse</gloss>
<gloss>the contrary</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) half veld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">half terrein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">half vlak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezichtshelft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{oneig.} profiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) één aspect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één kant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één zijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eensdeels ~</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au contraire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'un autre côté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'autre côté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'autre moitié</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'inverse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par contre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) halbes (n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Profil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hälfte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">a túlsó oldal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">az ellenérdekű fél</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) одна сторона</gloss>
<gloss xml:lang="rus">половина</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) профиль</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aspecto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cara</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半面識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんめんしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slight acquaintance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半盲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>half blind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blindheit auf einem Auge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半盲症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんもうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blindness</gloss>
<gloss>half-blindness</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>midnight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Mitternacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitte der Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die halbe (f) Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éjfél</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medianoche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半裸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-nakedness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Halbenacktheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半裸体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんらたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seminude</gloss>
<gloss>half-naked</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Halbnacktheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半里</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half a ri (distance measure)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medio ri (medida de distancia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半流動体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんりゅうどうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>semiliquid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Halbflüssigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>semicircle</gloss>
<gloss>half-moon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Halbkreis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félkör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半搗き米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんつきまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-polished rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbpolierter (m) Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半諧音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかいおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assonance</gloss>
<gloss xml:lang="hun">asszonánc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magánhangzós rím</gloss>
<gloss xml:lang="swe">assonans</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vokalrim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半鹹水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかんすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brackish water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brackiges (n) Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brackwasser</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bräckt vatten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variable measure of fabric (28.8 cm in width)</gloss>
<gloss>for kimonos: at least 10 m in length</gloss>
<gloss>for haori: at least 7.27 m in length</gloss>
<gloss>for other clothes: at least 6.06 m in length</gloss>
<gloss xml:lang="fre">unité de mesure de terrain (environ 1000 métres carrés)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">unité de mesure de tissu (environ 9 mètres)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Tan (Flächeneinheit; 991,7 m²)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Tan (Maß für Kleiderstoff; 10 m・0,34 m)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Tan (Einheit für Abstände; sechs Ken; ca. 10 m)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Tan (Einheit für die Größe von Segeln japan. Schiffe)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>300 tsubo (991.74 meters square, 0.24506 acres)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>six ken (10.91 m)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>anti-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">anti-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {afkorting van hansetsu 反切 (syncope)}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fil.} antithese</gloss>
<gloss xml:lang="fre">antagonisme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">anti-</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Antithese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Fǎnqiè (alte chin. Methode zur Darstellung der Aussprache eines unbekannten Kanji mittels zwei oder drei anderer Kanji als Kennzeichen für Fǎnqiè; Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellentét</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>反定立</xref>
<gloss>antithesis</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>反切</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>fanqie</gloss>
<gloss>traditional Chinese spelling system in which two characters are used: the first one for the onset, the second one for rhyme and tone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反する</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叛する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんする</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>反する</stagk>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be contrary to</gloss>
<gloss>to be inconsistent with</gloss>
<gloss>to contradict</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ingaan tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">botsen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strijdig zijn met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in strijd zijn met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indruisen tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverenigbaar zijn met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) overtreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inbreuk maken op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contraveniëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan zijn laars lappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">braveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) de rug toekeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verraden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">revolteren tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in opstand komen tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">insubordineren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être contraire à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aller à l'encontre de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aller contre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'opposer à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se révolter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se rebeller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transgresser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich entgegenstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entgegensetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich widersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerstand leisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) rebellieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auflehnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szembeállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellentmond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűnt követ el</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túllép</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contradecir</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>反する</stagk>
<gloss>to act contrary to (rules or guidelines)</gloss>
<gloss>to violate</gloss>
<gloss>to transgress</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to oppose</gloss>
<gloss>to rebel</gloss>
<gloss>to revolt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bend</gloss>
<gloss>to warp</gloss>
<gloss>to curve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbuigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krommen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{身体を} achteroverbuigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteroverleunen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{胸を} (zich) oprichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooruit steken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courber</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incurver</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tordre</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (sich) biegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krümmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behajlít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgörbül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görbít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görbül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanyarodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanyarog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghajlít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feliszapol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifeszít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megront</gloss>
<gloss xml:lang="spa">doblar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">curvar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arquear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反らせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bend</gloss>
<gloss>to warp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgörbít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görbül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggörbít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feliszapol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megront</gloss>
<gloss xml:lang="hun">türemlik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warp</gloss>
<gloss>curvature</gloss>
<gloss>curve</gloss>
<gloss>arch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kromming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kromte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheluwte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krümmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sich-Werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schweifung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgörbülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lánc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lápföld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyüst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görbület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanyar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanyarulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görbület</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反りが合わない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>そりが合わない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そりがあわない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unable to cooperate</gloss>
<gloss>unable to hit it off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich mit einander nicht vertragen können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht mit einander stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie Hund und Katze sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反り形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そりかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warped shape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反り身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そりみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strutting</gloss>
<gloss>sticking out the chest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zurückziehen eines Körperteiles hinter die Brust</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hevederes kötés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztirányú merevítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megerősítés csappal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megerősítés hevederfával</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megerősítés horogvassal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megerősítés támasztólappal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oszloptámasztó rúd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反り返る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そりかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to warp</gloss>
<gloss>to bend backwards</gloss>
<gloss>to throw the head (or shoulders) back</gloss>
<gloss>to throw out the chest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verbiegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in die Brust werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Kopf zurückwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megront</gloss>
<gloss xml:lang="hun">türemlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vontat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to warp</gloss>
<gloss>to be warped</gloss>
<gloss>to curve</gloss>
<gloss>to be curved</gloss>
<gloss>to be arched</gloss>
<gloss>to bend</gloss>
<gloss>to be bent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheluw trekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich krommen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ombuigen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être voilé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cambrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courber</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ployer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'incurver</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se cambrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se courber</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se pencher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se voûter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voiler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich biegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich krümmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich winden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich zurückbeugen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csűr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgörbül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feliszapol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifeszít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghajlít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megront</gloss>
<gloss xml:lang="hun">türemlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görbít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görbül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanyarodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behajlít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanyarog</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zviti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izkriviti se {les itd.}</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to bend backward (body or body part, e.g. fingers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反意語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antonym</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{taalk.} antoniem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegengestelde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antonym</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegensatzwort</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenkező értelmű szó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">антоним</gloss>
<gloss xml:lang="swe">antonym</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反英</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>anti-British</gloss>
<gloss xml:lang="ger">antienglisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">antibritisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反英雄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんえいゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antihero</gloss>
<gloss>anti-hero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反応</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんのう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はんおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reaction</gloss>
<gloss>response</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reactie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">antwoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">respons</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">feedback</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reageren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gehoor geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">respons geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerwerk geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} resoneren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réaction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réponse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Reaktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Wirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Folge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegenwirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reagieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückwirken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entgegenwirken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einwirken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Gegenwirkung ausüben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenhatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzelmi visszhang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reagálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reakció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszahatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzelmi visszahatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válaszolás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">reakcija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">efekt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odziv</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reacción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">respuesta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">reaktion</gloss>
<gloss xml:lang="swe">respons</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gensvar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反応性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんのうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>reactivity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reaktivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reaktionsfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reaktionsvermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reaktionsfreudigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reaktionsbereitschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reakcióképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reaktivitás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tanka appendage to a long poem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hanka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Envoi (zu einem vorhergehenden Chōka o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反核</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-nuclear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">antinuklear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反革命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかくめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counterrevolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegenrevolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konterrevolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反感</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antipathy</gloss>
<gloss>revolt</gloss>
<gloss>animosity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">antipathie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkerigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontstemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vijandigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerzin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aversie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hekel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgrijzen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">animosité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">antipathie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abneigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Widerwille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Antipathie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feindschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hass</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenségeskedés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">антипатия</gloss>
<gloss xml:lang="rus">внутренний протест</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antipatía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enemistad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">animosidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antagonismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counterintelligence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Spionageabwehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Irreführung des Gegners (durch Zuspielen falscher Informationen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Verrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erregung von Zwiespalt beim Gegner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Spion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反逆者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぎゃくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebel</gloss>
<gloss>traitor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verrader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">valse broeder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzaker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afvallige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) oproerling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oproerkraaier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstandeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rebel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rebell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lázadó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反逆人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぎゃくにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebel</gloss>
<gloss>traitor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lázadó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反共</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんきょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anticommunist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antikommunismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antikommunist</gloss>
<gloss xml:lang="rus">антикоммунист</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anticomunista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反響</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんきょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>echo</gloss>
<gloss>reverberation</gloss>
<gloss>repercussion</gloss>
<gloss>reaction</gloss>
<gloss>influence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) echo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerklank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weergalm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naklank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nagalm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reverberatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerkaatsing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugkaatsing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het weerklinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) respons</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reactie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">repercussie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">resonantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">echoën</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weergalmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">resoneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerklinken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écho</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réverbération</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Echo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Resonanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Widerhall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erwiderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reaktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) widerhallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">echoen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Einfluss ausüben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaverődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reakció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válasz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отзвук</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отклик</gloss>
<gloss xml:lang="rus">резонанс</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odmev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odziv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rezonanca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resonancia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">repercusión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antimilitary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Antimilitarismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufständische (f) Armee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反軍的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぐんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>antimilitary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">antimilitärisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反撃</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんげき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>counterattack</gloss>
<gloss>counteroffensive</gloss>
<gloss>counterblow</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenaanval</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contre-attaque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contre-coup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gegenangriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegenoffensive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Gegenangriff ergreifen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellentámadás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">protinapad</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nasprotni udarec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">protiofenziva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contraataque</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contraofensiva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contragolpe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反古籠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>反故籠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほぐかご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wastebasket</gloss>
<gloss xml:lang="hun">papírkosár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反故にする</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>反古にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほごにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to throw away as useless</gloss>
<gloss>to scrap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den Papierkorb werfen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to make null and void</gloss>
<gloss>to renege</gloss>
<gloss>to annul</gloss>
<gloss>to revoke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>irony</gloss>
<gloss>rhetorical question</gloss>
<gloss>antonym</gloss>
<gloss>word in reverse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ironie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) retorische vraag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oratorische vraag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ironie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rhetorische (f) Frage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gúny</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反抗</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>opposition</gloss>
<gloss>resistance</gloss>
<gloss>insubordination</gloss>
<gloss>defiance</gloss>
<gloss>hostility</gloss>
<gloss>rebellion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenwerking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenstreving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oppositie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">antagonisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">animositeit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenweer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trotsering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} tegengang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerspannigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">insubordinatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongehoorzaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recalcitrantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} rebellie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rebelsheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} opstandigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} resistentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verzetten tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opkomen tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenwerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenstand bieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerstand bieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} tegenstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenstreven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerstreven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opponeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trotseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">braveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegengaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het hoofd bieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">insubordineren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongehoorzaam zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} rebelleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} resisteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contramineren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de contramine zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de contrarie zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contrariëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstandig worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} revolteren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hostilité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insubordination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Widerstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rebellion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ungehorsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auflehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Opposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich widersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerstand leisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trotzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">opponieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widersprechen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenkezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenzék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szembenállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenállóképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odpor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neposlušnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uporništvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kljubovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">upor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vstaja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rebeldía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反攻</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>counteroffensive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gegenangriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegenoffensive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Gegenangriff machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Gegenoffensive übergehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反作用</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんさよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reaction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reactie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenactie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerwerk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reaktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegenwirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückwirkung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenhatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzelmi visszhang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reagálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válasz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odziv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">reakcija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reacción</gloss>
<gloss xml:lang="swe">reaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反射</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reflection</gloss>
<gloss>reverberation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) weerspiegeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerkaatsing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reflectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugkaatsing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reverberatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) reflex</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reactie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerspiegelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerkaatsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reflecteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugkaatsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spiegelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réflection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réverbération</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Widerspiegelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reflexion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Reflex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerspiegeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reflektieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatükrözés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatükröződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaverődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavert fény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavert hő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaverődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reflektálás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отражение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odsev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odboj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odsevati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reflexión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reflejo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reflex (medical)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反射テープ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゃテープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reflective (safety) tape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reflektorstreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reflexstreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reflexband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反射運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゃうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reflex action</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reflex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reflexbewegung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acto reflejo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">movimiento reflejo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反射鏡</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゃきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reflector</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reflecterende spiegel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reflector</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reverbère</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{elektr.} illuminator</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} speculum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reflexionsspiegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reflektorspiegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reflektor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">macskaszem</gloss>
<gloss xml:lang="swe">reflektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反射作用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゃさよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>reflex action</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reflex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反射的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゃてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>reflexive</gloss>
<gloss>reflecting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réfléchissant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reflétant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reflexartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwillkürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reflexartig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmélkedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondolkodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggondolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaverő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反射的に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゃてきに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>reflexively</gloss>
<gloss>reflectively</gloss>
<gloss>by reflex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reflexartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwillkürlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反射望遠鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゃぼうえんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reflecting telescope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spiegelteleskop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reflektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反社会的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゃかいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>antisocial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">asozial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">antisozial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反収</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>段収</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>反・たん・2</xref>
<gloss>production per tan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ernteertrag eines Tan (ein Tan ist ca. 10 a)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反宗教改革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゅうきょうかいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Counter-Reformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegenreformation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反照</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reflection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Abendrot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Reflexion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Widerspiegelung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjegyzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tükörkép</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>evening glow</gloss>
<gloss>sunset glow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反省</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reflection</gloss>
<gloss>reconsideration</gloss>
<gloss>introspection</gloss>
<gloss>meditation</gloss>
<gloss>contemplation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfonderzoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">introspectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfbeschouwing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfbespiegeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfreflectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewetensonderzoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heroverweging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezinning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} berouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan introspectie doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zichzelf onderzoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nadenken over het eigen verleden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het eigen geweten onderzoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n ziel doorvorsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in eigen hart kijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reflecteren over eigen gedrag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de spiegel kijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heroverwegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich bezinnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} betreuren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contemplation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">introspection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">méditation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réflection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstkritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstprüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachdenken über sich selbst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reflexion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich selbst prüfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über sich selbst nachdenken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmélkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaverődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemlélődés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razglabljanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">premislek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kesanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">introspección</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reflexión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reflexionar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer examen de conciencia</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>regret</gloss>
<gloss>repentance</gloss>
<gloss>remorse</gloss>
<gloss>being sorry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反証</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>proof to the contrary</gloss>
<gloss>disproof</gloss>
<gloss>counter-evidence</gloss>
<gloss>rebuttal</gloss>
<gloss>refutation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">preuve du contraire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réfutation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gegenbeweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Gegenbeweis antreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerlegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反植民主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしょくみんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anticolonialism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bending backward</gloss>
<gloss>strutting</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hevederes kötés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztirányú merevítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megerősítés csappal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megerősítés hevederfával</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megerősítés horogvassal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megerősítés támasztólappal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oszloptámasztó rúd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reciprocal number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反政府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんせいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antigovernment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regierungsfeindlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反政府勢力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんせいふせいりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antigovernment force</gloss>
<gloss>antigovernment forces</gloss>
<gloss>contra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regierungsfeindliche (m) Einflüsse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oppositionelle (f) Kräfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反政府党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんせいふとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opposition party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反戦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>anti-war</gloss>
<gloss xml:lang="dut">anti-oorlogs-</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contre la guerre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opposant à la guerre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antikriegs…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antikriegs-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pazifistisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háborúellenes</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{+の} protivojni</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antiguerra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pacifista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反訴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>counteraction</gloss>
<gloss>counterclaim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegenklage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Widerklage</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reconvención</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>turning over in bed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反則</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんそく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>foul play (sport)</gloss>
<gloss>breaking the rules</gloss>
<gloss>infringement</gloss>
<gloss>irregularity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) overtreding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schending</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inbreuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onregelmatigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {sportt.} overtreding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeoorloofde slag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{honkb.} foutbal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">foutslag</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faute (sport)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">infraction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">irrégularité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transgression</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bogárhát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelőrúd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">födémgerenda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendellenesség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prekršek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kršenje zakonov</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kršenje pravil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">falta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">violación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反体制</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんたいせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-establishment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">anti-establishment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Systemgegnerschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anti-Establishment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反対</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>opposition</gloss>
<gloss>resistance</gloss>
<gloss>antagonism</gloss>
<gloss>hostility</gloss>
<gloss>contrast</gloss>
<gloss>objection</gloss>
<gloss>dissension</gloss>
<gloss>reverse</gloss>
<gloss>opposite</gloss>
<gloss>vice versa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">anti-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegen-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contra-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tegenovergestelde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegendeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omgekeerde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegengestelde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verzet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oppositie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenwerping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedenking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegen zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">anti zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gekant zijn tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verzetten tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenwerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oppositie voeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opkomen tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich kanten tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet te vinden zijn voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het oneens zijn met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een andere mening hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwijzend staan tegenover</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contraire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inverse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oppossé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gegenteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gegensatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umkehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Opposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Widerstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Widerspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Widerstreit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich widersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenüberstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widersprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die andere Richtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Gegenteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gegensetzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenteilig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entgegengesetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgekehrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) opponierend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ablehnend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenkezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellentét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiltakozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenkező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellentétes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátlap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">és viszont</gloss>
<gloss xml:lang="rus">оппозиция</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сопротивление</gloss>
<gloss xml:lang="rus">возражение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nasprotovalen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uporen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nasproten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nasprotje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opozicija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odpor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nasprotovati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">opuesto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contrario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反対語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんたいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>antonym</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antonym</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegensatzwort</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenkező értelmű szó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">antonym</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反対者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんたいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foe</gloss>
<gloss>opponent</gloss>
<gloss>adversary</gloss>
<gloss>dissenter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opponent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opposant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenstander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenstrever</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenpartij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">antagonist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vijand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Opponent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Andersdenkender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gegner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenfél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">disszenter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">máshitű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem anglikán protestáns</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反対色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんたいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clashing colors</gloss>
<gloss>clashing colours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegenfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egymást ütő színek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">össze nem illő színek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反対側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんたいがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opposite side</gloss>
<gloss xml:lang="dut">andere kant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overkant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overzijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overstaande zijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenzijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gindse kant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gene zijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegengestelde kant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">côté opposé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andere (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entgegengesetzte (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenkező oldal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反対党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんたいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opposition party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oppositionspartei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反対票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんたいひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opposing voice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contre-voix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegenstimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反対貿易風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんたいぼうえきふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antitrade winds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反対論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんたいろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opposing argument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenargument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenteilige (f) Meinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反転</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rolling over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umkehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umpolung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich umwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich drehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wälzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) átfordítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">180 fokos fordítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fordított szórend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fordítottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfordítottság</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>turning around</gloss>
<gloss>turning from side to side</gloss>
<gloss>inversion</gloss>
<gloss>reversal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tonal inversion</gloss>
<gloss>(making a) negative image</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反吐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spew</gloss>
<gloss>vomiting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erbrochenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kotze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hányó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рвота</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vómito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vomitona</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反騰</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reactionary price rise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Folgeaufschwung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starker (m) Kursanstieg nach einer Baisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kurserholung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wieder erholen (ein Aktienkurs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder anziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反動</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reaction</gloss>
<gloss>recoil</gloss>
<gloss>kick</gloss>
<gloss>backlash</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reactie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenbeweging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugwerking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerwerking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. geweer} terugslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugstoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugstuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weeromstuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} weerstuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">backlash</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contrecoup</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réaction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reaktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegenwirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gegenstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rücklauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückstoß</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátrafutás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátrahőkölés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátrasiklás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdöbbenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rúgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaborzadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszahőkölés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszalökés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszalökődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszapattanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszarettenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaugrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lökés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">реакция</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odziv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">reakcija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nazadnjaštvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">reakcionarstvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">reakcionarnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reacción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">culatazo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contragolpe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反動家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんどうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reactionary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reaktionär</gloss>
<gloss xml:lang="swe">baksträvare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反動革命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんどうかくめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counterrevolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反動思想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんどうしそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reactionary ideas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reaktionäre (m) Gedanken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反動主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんどうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reactionism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reactionisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het reactionair zijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反動的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんどうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>reactionary</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reactionair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenwerkend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reaktionär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rückwirkend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reakciós</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反動派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんどうは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the reactionaries</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反独</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-German</gloss>
<gloss xml:lang="ger">antideutsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんにち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>親日</xref>
<gloss>anti-Japanese</gloss>
<gloss xml:lang="fre">anti-japonais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">antijapanisch</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{+の} protijaponski</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antijaponés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反発</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>反撥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぱつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>opposition</gloss>
<gloss>rebellion</gloss>
<gloss>revolt</gloss>
<gloss>resistance</gloss>
<gloss>backlash</gloss>
<gloss>refusal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) terugslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugstoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugstuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerstuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weeromstuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenwerking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenweer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reactie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwijzing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugwijzing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezwaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {natuurk.} afstoting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">repulsie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {econ.} herstel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rally</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opleving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} relance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{econ.} zich herstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weer omhooggaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heropleven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugdrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugstoten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenwerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afweren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reageren tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rebelleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenweer bieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugwijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{natuurk.} afstoten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rebondir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">repousser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'opposer à</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Rückstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Widerstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Abstoßung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Kurserholung (nach einer Baisse)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Elastizität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spannkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) abstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückprallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) negativ reagieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich erholen (z.B. der Aktienkurs)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőre kapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyülekezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">labdamenet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagygyűlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túraverseny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszapattanás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odboj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odbijanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">repulzija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povratno delovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">antipatija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odskok</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odbiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odskočiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadoknaditi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nasprotovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oporekati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oposición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rechazar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reacción</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rebounding</gloss>
<gloss>recoiling</gloss>
<gloss>repulsion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">repoussant</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rally (e.g. in stock prices)</gloss>
<gloss>recovery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反発力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぱつりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repellent force</gloss>
<gloss>resiliency</gloss>
<gloss>elasticity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elastizität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückstoßkraft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyújthatóság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反比</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逆比</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぴ</reb>
<re_restr>反比</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくひ</reb>
<re_restr>逆比</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inverse ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反比例</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぴれい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inverse proportion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inverse (f) Proportion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgekehrtes (n) Verhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgekehrte (f) Proportionalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im umgekehrten Verhältnis stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgekehrt proportional zu einander sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fordított arányosság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>段物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fabric</gloss>
<gloss>cloth</gloss>
<gloss>textiles</gloss>
<gloss>drapery</gloss>
<gloss>dry-goods</gloss>
<gloss>piece goods</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) afgepast stuk goed voor een kimono</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± robe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuk stof ter grootte van 1 tan 反 {= 3 jō 丈 × 9 sun 寸 (= ± 9,0909 m × 27,27 cm)}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {i.h.a.} ellengoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ellenwaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stukgoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manufacturen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">textiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weefsels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kimonostoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Textilien</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruhaanyag</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>measure of kimono material</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反物屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんものや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry-goods store</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stoffladen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぶっしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>antimatter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Antimaterie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">antianyag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反米</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんべい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-American</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antiamerikanismus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antiestadounidense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反別</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>段別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acreage</gloss>
<gloss>land area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Größe von Feldern in Tan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Größe (eines Bauernhofes oder von Anbaufläche)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földterület</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>marking off fields in units of tan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぺん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>contravariant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kontravarianz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反歩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>段歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unit of land area (approx. one-tenth hectare)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Größe von Feldern in Tan (ein Tan sind 991,7 m²)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">unidad de superficie de terreno(aprox. 1</gloss>
<gloss xml:lang="spa">10 de hectárea)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">unidad de superficie de terreno (aprox. 1</gloss>
<gloss xml:lang="spa">10 hectárea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反面</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんめん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the other hand</gloss>
<gloss>opposite side</gloss>
<gloss>reverse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) keerzijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">andere kant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ander standpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hoewel ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">anderzijds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">anderdeels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan de andere kant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daarentegen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'un autre côté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andere (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezzel szemben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másrészt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszont</gloss>
<gloss xml:lang="slv">druga stran</gloss>
<gloss xml:lang="slv">po drugi strani</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nasprotno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por otro lado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反面に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんめんに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>on the other hand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezzel szemben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másrészt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszont</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por otro lado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反面教師</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんめんきょうし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad example from which one can learn</gloss>
<gloss>good example of what not to do (esp. how not to behave)</gloss>
<gloss>negative example</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toonbeeld van hoe het niet moet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">negatief exemplum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">antivoorbeeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afschrikwekkend voorbeeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschreckendes (n) Beispiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechtes (n) Vorbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der als (n) Beispiel dient, wie man sich nicht benehmen sollte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona de cuyo mal ejemplo puede sacarse partido, mal ejemplo del que se puede aprender algo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reclaimed wool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反目</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんもく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enmity</gloss>
<gloss>antagonism</gloss>
<gloss>hostility</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vijandschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vijandigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vete</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onmin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">antagonisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hostiliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de clinch liggen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vijandig staan tegenover</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overhoopliggen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op gespannen voet staan met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebrouilleerd zijn met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in onmin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onenigheid leven met</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fehde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feindlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feindschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegnerschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antagonismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich feindlich gegenüberstehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenségeskedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszindulat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cross-examination</gloss>
<gloss>retort</gloss>
<gloss>asking in return</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegenfrage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Gegenfrage stellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lombik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavágás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upside down</gloss>
<gloss>inside out</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belsejével kifelé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifordítva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反陽子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんようし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>antiproton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antiproton (negativ geladenes Antiteilchen des Protons)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">antiproton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反落</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんらく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reactionary fall (e.g. in stock prices)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rascher (m) Kursverfall nach einer Hausse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Folgeverfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach einer Hausse rasch verfallen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenhatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzelmi visszhang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reagálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válasz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">reaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反乱</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叛乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんらん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>insurrection</gloss>
<gloss>mutiny</gloss>
<gloss>rebellion</gloss>
<gloss>revolt</gloss>
<gloss>uprising</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rebellie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oproer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">revolte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">insurrectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rebelleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oproer maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in opstand komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">revolteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in oproer komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstaan (tegen)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insurrection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mutinerie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rébellion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">révolte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rebellion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufruhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auflehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Empörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meuterei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Aufstand machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meutern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich empören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auflehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rebellieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zendülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellázadás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">upor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vstaja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">upreti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vstati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rebelión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反乱軍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叛乱軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんらんぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebel army</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufständigenarmee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufständische</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ejercito rebelde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反乱者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叛乱者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんらんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebel</gloss>
<gloss>insurgent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufständischer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rebell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lázadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zendülő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">insurgent</gloss>
<gloss xml:lang="swe">upprorsman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反粒子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんりゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antiparticle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antiteilchen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">antipartikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反論</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんろん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>objection</gloss>
<gloss>refutation</gloss>
<gloss>rebuttal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenargument</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenspel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerlegging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">refutatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontzenuwing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">repliceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van repliek dienen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerwoord geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerwerk leveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenspel leveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugslaan op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een tegenpunt maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een tegenargument stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">refuteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenspreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontzenuwen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">critiquer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">objecter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réfuter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">répliquer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Widerspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Widerrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widersprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerreden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenvetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiltakozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cáfolat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">protiargument</gloss>
<gloss xml:lang="spa">refutación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">objeción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反哺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぽ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caring for one's parents in return</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sorge für die Eltern als Erwiderung für deren Fürsorge und Erziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反噬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>turning against one's master</gloss>
<gloss>returning evil for good</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Beißen des Herrchens oder des Frauchens (ein Tier beißt seinen Besitzer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Rebellion gegen einen Wohltäter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反芻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rumination</gloss>
<gloss>regurgitation</gloss>
<gloss>chewing the cud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het herkauwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het rumineren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het nakauwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {geneesk.} ruminatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regurgitatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oprisping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugvloeiing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reflux</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) herkauwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rumineren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nakauwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) peinzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nadenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">piekeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">filosoferen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prakkeseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tobben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijpelijk overwegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overpeinzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Wiederkäuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ständiges (n) Wiederholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wiederkäuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. ständig wiederholen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérődzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűnődés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rumiar</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>turning over in one's mind</gloss>
<gloss>thinking over something</gloss>
<gloss>pondering</gloss>
<gloss>musing</gloss>
<gloss>rumination (about a subject)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叛意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit of rebellion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rebellischer (m) Geist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叛軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebel army</gloss>
<gloss>mutinous troops</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叛将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebel leader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叛心</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>反心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebellious spirit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叛臣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>反臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebellious retainer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Untertan, der sich gegen seinen schlecht regierenden Feudalherrn auflehnt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叛跡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>results of rebellion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帆</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sail</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scheepv.} zeil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} zeilvoering</gloss>
<gloss xml:lang="fre">navigation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Segel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utazás vitorláson</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitorlás hajó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitorlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitorlázás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vela (de barco)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">segel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帆走</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sailing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het zeilen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) glijvlucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het zweefvliegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het zweven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het glijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het planeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zeilen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zweefvliegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zweven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">planeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een glijvlucht maken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">canotage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">navigation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Segeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">segeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajóút</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitorlázó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">segling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帆柱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>檣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほばしら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheepsmast</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mât</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Mast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mastbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Penis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Latte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árboc</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mast</gloss>
<gloss xml:lang="swe">masta på</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帆立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほたて</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホタテ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>帆立貝・ほたてがい</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Japanese scallop (Patinopecten yessoensis)</gloss>
<gloss>Yesso scallop</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cakkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cocotte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csipkézés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszítő kivágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fajansz kagyló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fésűkagyló héja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fésűkagyló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">slingelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vékony szelet kicsontozott hús</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гребешок (двустворчатый моллюск)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kammussla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帆立貝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ほたて貝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>海扇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほたてがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホタテガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese scallop (Patinopecten yessoensis)</gloss>
<gloss>Yesso scallop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {dierk.} kammossel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kamschelp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Patinopecten yessoensis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) als pan gebruikte kamschelp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een kamschelp bereide eenpansmaaltijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) opwinding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">seksuele geprikkeldheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afrodisie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {dierk.} mantelschelp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jakobsschelp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Pecten albicans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kammmuschel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Patinopecten yessoensis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cakkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cocotte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csipkézés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszítő kivágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fajansz kagyló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fésűkagyló héja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fésűkagyló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">slingelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vékony szelet kicsontozott hús</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vieira</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kammussla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搬出</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゅつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>carry out</gloss>
<gloss xml:lang="fre">livrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transporter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausbefördern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heraustragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinaustragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">austragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinaustragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausliefern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszállítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搬送</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>transportation</gloss>
<gloss>conveyance</gloss>
<gloss>delivery</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emmener</gloss>
<gloss xml:lang="fre">envoyer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transportieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Befördern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">transportieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befördern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überbringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hordtávolság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">extázis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közlekedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállítóhajó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállítás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">forsla</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kör</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hospitalization</gloss>
<gloss>transfer to hospital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搬送波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんそうは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carrier wave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trägerwelle</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bärvåg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搬入</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんにゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking in</gloss>
<gloss>bringing in (esp. heavy objects, artwork, furniture)</gloss>
<gloss>carrying in</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assimilé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compris</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pris en compte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hereintragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hineinbefördern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hineinschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einliefern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hereintragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineinbefördern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineinschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einliefern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einbringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszállítás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ta in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斑</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>uneven</gloss>
<gloss>irregular</gloss>
<gloss>speckled</gloss>
<gloss>mottled</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ongelijkmatigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oneffenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwijking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onregelmatigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">disuniformiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vlek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) grilligheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wispelturigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wisselvalligheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veranderlijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versatiliteit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Striche und (m) Flecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unregelmäßigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unbeständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unregelmäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwankungen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foltosodás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">protislovje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neskladnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aldea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pueblo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caserío</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poblacho</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>erratic</gloss>
<gloss>inconsistent</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fickle</gloss>
<gloss>capricious</gloss>
<gloss>fitful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斑点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>speck</gloss>
<gloss>fleck</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fleck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tupfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Tüpfel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sprenkel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csepp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">darabka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">petty</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pötty</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mancha</gloss>
<gloss xml:lang="swe">liten fläck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>board</gloss>
<gloss>plank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) (houten) plank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) plaat {in metaal of steen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) plankenvloer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">planche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzbrett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Planke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bohle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diele</gloss>
<gloss xml:lang="hun">deszka</gloss>
<gloss xml:lang="hun"> lap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">palánk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">palló</gloss>
<gloss xml:lang="slv">deska</gloss>
<gloss xml:lang="slv">plošča</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tabla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tablero</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bräda</gloss>
<gloss xml:lang="swe">planka</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sheet (of metal)</gloss>
<gloss>plate (of glass)</gloss>
<gloss>pane</gloss>
<gloss>slab</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>俎板</xref>
<gloss>cutting board</gloss>
<gloss>chopping board</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>板前・1</xref>
<xref>板場・いたば・2</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>usu. as 板さん</s_inf>
<gloss>chef (esp. of high-end Japanese cuisine)</gloss>
<gloss>cook</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stage (i.e. at a theatre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板挟み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>板挾み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>板ばさみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたばさみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being stuck between a rock and a hard place</gloss>
<gloss>being in a dilemma</gloss>
<gloss>being torn between conflicting demands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dilemma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klemme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwickmühle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dilemma zwischen zwei Standpunkten zu stehen, die man beide nicht einnehmen kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板金屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんきんや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>板金工</xref>
<gloss>sheet metal worker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blechschlosser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klempner</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (süddt.)(m) Blechner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flaschner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spengler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízvezeték szerelő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rörmontör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板紙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたがみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cardboard</gloss>
<gloss>paperboard</gloss>
<gloss>pasteboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pappe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kartonpapír</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pappkartong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板前</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたまえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>板場・いたば・2</xref>
<misc>&sens;</misc>
<dial>&ktb;</dial>
<gloss>chef (esp. of high-end Japanese cuisine)</gloss>
<gloss>cook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de Japanse keuken onderlegde kok</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Koch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajószakács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellékmegfejtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakácsnő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chef</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cocinero</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>orig. meaning</s_inf>
<gloss>area of a kitchen that contains the chopping board</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板締</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたじめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>method of making patterns via pressing cloth between carved boards</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ita・jime (Färbemethode, bei der Stoff oder Faden beim Färben zischen zwei erhaben gemusterte Brettchen gespannt werden und das Muster ausgespart bleibt; bzw. etw. nach dieser Methode gefärbtes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板塀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたべい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden fence</gloss>
<gloss>board fence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clôture en bois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bretterzaun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氾濫</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>汎濫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はん濫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>氾らん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんらん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハンラン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>overflowing</gloss>
<gloss>flood</gloss>
<gloss>inundation</gloss>
<gloss>deluge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) overstroming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">watervloed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overvloeiing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Ind.N.} bandjir</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} zondvloed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vloed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) overstromen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overvloeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buiten de oevers treden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blank zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder water zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inunderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten onderlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) overspoelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overstelpen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déborder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Hochwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überflutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überschwemmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Überangebot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überfluten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschwemmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árvíz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poplava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razlitje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inundación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desborde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desbordamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desenfreno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desbordarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inundarse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>oversupply</gloss>
<gloss>plethora</gloss>
<gloss xml:lang="fre">débordement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inondation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汎関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>functional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Funktional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Funktion einer Funktion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">formai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">funkcionális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlati</gloss>
<gloss xml:lang="hun">működéshez tartozó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">функционал</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汎神論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pantheism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pantheïsme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pantheismus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">panteísmo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">panteism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汎整数式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんせいすうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>integral expression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汎用</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>generic</gloss>
<gloss>general purpose</gloss>
<gloss>all-purpose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">breite (f) Anwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Allzweck…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Universal…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">generikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">genus-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汎用機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんようき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general-purpose machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Allzweckcomputer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Großrechner</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>general-purpose computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>版</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edition</gloss>
<gloss>version</gloss>
<gloss>printing</gloss>
<gloss>impression</gloss>
<gloss>implementation (e.g. software)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {drukk.} blok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cliché</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) druk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedrukte vorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">editie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgave</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgaaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {ook comp.} versie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">édition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Druckplatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Druck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auflage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Ausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izvod</gloss>
<gloss xml:lang="spa">edición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">versión</gloss>
<gloss xml:lang="swe">edition</gloss>
<gloss xml:lang="swe">upplaga</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utgåva</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>plate</gloss>
<gloss>block</gloss>
<gloss>cast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>版下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artwork</gloss>
<gloss>block copy</gloss>
<gloss>paste-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Vorlage für einen Holzdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Druckvorlage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illusztráció</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>版下書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしたかき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>block copy artist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>版画</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>板画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんが</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woodcut</gloss>
<gloss>woodblock print</gloss>
<gloss>art print</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) afdruk {van een steendrukplaat of gegraveerde houten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">metalen plaat}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prentdruk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japanse prent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japanse (picturale) druk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} gravure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) prentdrukkunst</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gravure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Holzschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Linolschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kupferstich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Steindruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Druck</gloss>
<gloss xml:lang="slv">grafika</gloss>
<gloss xml:lang="slv">umetniški tisk</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gravado de madera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>版権</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copyright</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) auteursrecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">copyright</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) publicatierecht</gloss>
<gloss xml:lang="fre">droits d'auteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlagsrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urheberrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Copyright</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerzői jog</gloss>
<gloss xml:lang="rus">авторское право</gloss>
<gloss xml:lang="spa">copyright</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derecho de autor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">copyright</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>版元</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんもと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>publisher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Verleger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Verlegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiadó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bokförläggare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förläggare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utgivare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>版数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>version number</gloss>
<gloss>revision number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犯す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to commit (e.g. crime)</gloss>
<gloss>to perpetrate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {m.b.t. zonde, ondeugd, misdrijf, wandaad etc.} begaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{iets slechts of nadeligs} doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) schenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overtreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inbreuk maken op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich niet houden aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met voeten treden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) trotseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de wind slaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">negeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich niets aantrekken van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) aanranden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkrachten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te na komen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commettre (un crime)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">profaner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) begehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verüben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich schuldig machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verletzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vergewaltigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewalt antun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schänden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bíz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkövet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőszakot követ el</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megerőszakol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megsért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggyaláz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrabol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cometer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perpetrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">violar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to transgress</gloss>
<gloss>to contravene</gloss>
<gloss xml:lang="fre">violer</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>also written 姦す</s_inf>
<gloss>to violate</gloss>
<gloss>to ravish</gloss>
<gloss>to rape</gloss>
<gloss>to deflower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犯意</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal intent</gloss>
<gloss>malice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbrecherische (f) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böse (f) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszhiszeműség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dolo (intencionalidad penal)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intención o propósito criminal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犯行</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crime</gloss>
<gloss>criminal act</gloss>
<gloss>offence</gloss>
<gloss>offense</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crime</gloss>
<gloss xml:lang="fre">offense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűncselekmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtámadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sérelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sértés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vétek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zločin</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kaznivo dejanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kriminalno dejanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hudodelstvo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">delito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crimen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犯行声明文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんこうせいめいぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter of responsibility (for a crime)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bekennerschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bekennerbrief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstbezichtigungsschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犯罪</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんざい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>crime</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) misdaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misdrijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overtreding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergrijp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">delict</gloss>
<gloss xml:lang="dut">crimen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">crime</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) criminaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">delinquentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misdadigheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Delikt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frevel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Straftat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűncselekmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűntett</gloss>
<gloss xml:lang="rus">преступление</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crimen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">brott</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dåd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犯罪学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんざいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriminologie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">criminología</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kriminologi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犯罪者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんざいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal</gloss>
<gloss>culprit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verbrecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Straftäter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büntetőjogi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűnvádi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vádlott</gloss>
<gloss xml:lang="spa">criminal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">delincuente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犯罪発生率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんざいはっせいりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crime rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriminalitätsrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犯人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offender</gloss>
<gloss>criminal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuldige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misdadiger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">crimineel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">delinquent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boosdoener</gloss>
<gloss xml:lang="fre">criminel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">délinquant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verbrecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Täter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krimineller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beschuldigter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűnöző</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zločinec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">delincuente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">criminal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">brottsling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>班</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<s_inf>also read ぱん as a suffix</s_inf>
<gloss>group</gloss>
<gloss>party</gloss>
<gloss>team</gloss>
<gloss xml:lang="fre">équipe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">escouade (mil)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">groupe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">section (mil)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) …trupp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) …Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csoport</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágazat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melléklet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rekesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részleg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grupo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brigada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escuadrón</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&mil;</field>
<gloss>squad</gloss>
<gloss>section</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>班長</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squad leader</gloss>
<gloss>honcho</gloss>
<gloss>team leader</gloss>
<gloss>group leader</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chef d'équipe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chef d'escadron</gloss>
<gloss xml:lang="fre">superviseur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Truppführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gruppenführer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csoportvezető</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畦道</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>畔道</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あぜ道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぜみち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(raised) footpath between rice fields</gloss>
<gloss>ridge between rice fields</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veldpad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pad tussen de akkers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tussenpad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weg door de velden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feldweg (zwischen zwei Reisfeldern)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">senda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sendero entre campos de cultivo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繁栄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんえい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prospering</gloss>
<gloss>prosperity</gloss>
<gloss>thriving</gloss>
<gloss>flourishing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prospérité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedeihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wohlstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohlergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prosperität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirtschaftlicher (m) Aufschwung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedeihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blühen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boldogulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prosperálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól menő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">virágzó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razvoj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razcveteti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">blaginja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prosperidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繁華</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bustle</gloss>
<gloss>prosperity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belebt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkehrsreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedeihend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blühend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boldogulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konjunktúra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繁華街</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかがい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business district</gloss>
<gloss>shopping district</gloss>
<gloss>bustling street</gloss>
<gloss>shopping centre</gloss>
<gloss>shopping center</gloss>
<gloss>downtown</gloss>
<gloss xml:lang="fre">centre commercial</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quartier animé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quartier des affaires</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belebte (f) Geschäftsstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belebtes (n) Stadtviertel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevásárló-központ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繁殖</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蕃殖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>breed</gloss>
<gloss>multiply</gloss>
<gloss>increase</gloss>
<gloss>propagation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortplanting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">propagatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermenigvuldiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proliferatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">multiplicatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermeerdering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbreiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teelt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankweek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich voortplanten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich vermenigvuldigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich vermeerderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich uitbreiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} prolifereren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">développement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">multiplication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">propagation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reproduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wachstum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zuwachs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fortpflanzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vermehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortpflanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermehren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">népszerűsítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaporodás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razmnoževanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">proliferacija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">množiti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razmnoževati se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reproducción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">propagación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proliferar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expandirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">propagarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cundir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繁盛</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繁昌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prosperity</gloss>
<gloss>flourishing</gloss>
<gloss>thriving</gloss>
<gloss xml:lang="fre">florissant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prospère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedeihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufschwung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wohlstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedeihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">florieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfolg haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Geschäfte machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boldogulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prosperálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól menő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">virágzó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uspevati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napredovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uspevanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">blaginja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prosperidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繁体字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんたいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>簡体字</xref>
<gloss>traditional Chinese character</gloss>
<gloss>unsimplified Chinese character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Langzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繁文縟礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぶんじょくれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red-tapism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bürokratismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beamtenwirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繁茂</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんも</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>luxuriant growth</gloss>
<gloss>rankness (of weeds)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weelderige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijke groei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weligheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weelderigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welig tieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weelderig groeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overvloedig gedijen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aarden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croissance abondante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">üppiges (n) Wachstum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Üppigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geilheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wuchern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">üppig wachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geil wachsen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crecimiento exuberante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>般若</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんにゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>prajna</gloss>
<gloss>wisdom required to attain enlightenment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Prajñā</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weisheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) weiblicher (m) Dämon mit furchterregendem Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Maske eines weiblichen Dämons mit furchterregendem Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bölcsesség</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>般若面・はんにゃめん・1</xref>
<gloss>noh mask of a grinning, horned demoness (represents a woman's rage and jealousy)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>family crest designed after the Hannya noh mask</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>般若面・はんにゃづら・2</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>dreadful face (esp. of a woman driven mad by jealousy)</gloss>
<gloss>terrifying facial expression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藩</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>feudal domain (Edo and early Meiji periods, precursor to current prefectures)</gloss>
<gloss>fiefdom</gloss>
<gloss>province</gloss>
<gloss>clan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feudaler (m) Clan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stamm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűbérbirtok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">birtok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgykör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藩学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school for samurai children</gloss>
<gloss xml:lang="fre">école pour les jeunes samouraïs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Daimyatsschule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Samurai-Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藩主</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蕃主</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feudal lord</gloss>
<gloss>daimyo</gloss>
<gloss xml:lang="fre">seigneur féodal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haupt eines Clans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feudalherr</gloss>
<gloss xml:lang="spa">señor feudal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">daimyo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藩閥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんばつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clanship</gloss>
<gloss>clannism</gloss>
<gloss>clan favoritism</gloss>
<gloss>clan favouritism</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clanisme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">favoritisme du clan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Han-Faktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Faktion mit Samurai aus den Daimyaten Satsuma, Chōshū, Tosa und Hizen</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (insbes.)(f) Faktion mit Samurai aus den Daimyaten Satsuma und Chōshū (während der Meiji-Restauration)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>販売</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんばい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハンバイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sales</gloss>
<gloss>selling</gloss>
<gloss>marketing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">debiet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhandeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhandelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">debiteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan de man brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handelen in</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vertrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Absatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handel treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">handeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értékesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgalomba hozatal</gloss>
<gloss xml:lang="rus">продажа</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prodaja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prodajati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">venta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ventas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comercialización</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>販売機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんばいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vending machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkaufsautomat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árusító automata</gloss>
<gloss xml:lang="hun">automata büfé</gloss>
<gloss xml:lang="spa">máquina expendedora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>販売機会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんばいきかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales opportunity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verkaufsgelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>販売者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんばいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkäufer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eladó áru</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól menő cikk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kelendő áru</gloss>
<gloss xml:lang="swe">säljare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>販売戦略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんばいせんりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales strategy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verkaufsstrategie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>販売代理店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんばいだいりてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales agent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verkaufsagentur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">márkakereskedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereskedelmi képviselet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>販売値段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんばいねだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selling price</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prix de vente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkaufspreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>販売部門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんばいぶもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales department</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verkaufsabteilung</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oddelek za prodajo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>販路</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんろ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market (for goods, services, etc.)</gloss>
<gloss>outlet (for selling)</gloss>
<gloss>opening</gloss>
<gloss xml:lang="fre">débouché</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marché</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ouverture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Absatzgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Absatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Markt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogyasztási terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijárat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivezetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>範囲</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extent</gloss>
<gloss>scope</gloss>
<gloss>sphere</gloss>
<gloss>range</gloss>
<gloss>span</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bereik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omvang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sfeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terrein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">domein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">perken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reikwijdte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scope</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extensie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draagwijdte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} dracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omvang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gamma</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étendue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dimension</gloss>
<gloss xml:lang="fre">envergure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">portée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bereich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wirkungskreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sphäre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grenze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umgrenzung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiterjedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terjedelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatáskör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hordtávolság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képcső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatótávolság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapacitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lőtávolság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távolság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadászterület</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сфера</gloss>
<gloss xml:lang="rus">область</gloss>
<gloss xml:lang="slv">področje, sfera {delovanja,zanimanja}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alcance</gloss>
<gloss xml:lang="spa">radio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>範例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>example</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exemple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Musterbeispiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beispiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exempel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">példa</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пример</gloss>
<gloss xml:lang="rus">образец</gloss>
<gloss xml:lang="spa">modelo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muestra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ejemplo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">föredöme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>範疇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>範ちゅう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>category</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kategorie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogalomkör</gloss>
<gloss xml:lang="spa">categoría</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kategori</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煩い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>五月蝿い</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>五月蠅い</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煩さい</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うるさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウルサイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>noisy</gloss>
<gloss>loud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lawaaierig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luidruchtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rumoerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) de neiging tot vitten hebbend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de neiging tot klagen hebbend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klagerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleinzielig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pietluttig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) moeilijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veeleisend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoge eisen stellend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kieskeurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet gauw tevreden over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lastig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) vervelend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">irritant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hinderlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ergerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onaangenaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onhebbelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lastig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) opdringerig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assourdissant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bruyant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tapageur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) laut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lärmend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) störend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lästig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufdringlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) nervtötend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nervig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltűnő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiabáló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lármás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zajos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggodalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyűgös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bosszantó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegesítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okvetetlenkedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellentmondást nem tűrő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőszakosan vezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatalmaskodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önkényeskedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parancsolgató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendelkező természetű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltűnő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiabáló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lármás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zajos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyűgös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bosszantó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegesítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okvetetlenkedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellentmondást nem tűrő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőszakosan vezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatalmaskodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önkényeskedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parancsolgató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendelkező természetű</gloss>
<gloss xml:lang="slv">glasen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zelo hrupen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razgrajaški</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) ruidoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">molesto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impertinente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) susceptible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) irritante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inquietante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tedioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) mandón</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>annoying</gloss>
<gloss>troublesome</gloss>
<gloss>tiresome</gloss>
<gloss>persistent</gloss>
<gloss>importunate</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fussy</gloss>
<gloss>finicky</gloss>
<gloss>picky</gloss>
<gloss>particular</gloss>
<gloss>nagging</gloss>
<gloss>fastidious</gloss>
<gloss>bossy</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>shut up!</gloss>
<gloss>be quiet!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煩わしい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わずらわしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>troublesome</gloss>
<gloss>annoying</gloss>
<gloss>complicated</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lastig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeilijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervelend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">problematisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeitevol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ingewikkeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">complex</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gecompliceerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intricaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} tortueus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">énervant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compliqué</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ennuyeux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lästig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mühevoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwickelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bosszantó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadležen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neprijeten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zapleten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">težek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">molesto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desagradable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煩わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わずらわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>煩わせる</xref>
<gloss>to trouble</gloss>
<gloss>to bother</gloss>
<gloss>to annoy</gloss>
<gloss>to give trouble</gloss>
<gloss xml:lang="fre">causer des ennuis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déranger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ennuyer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) belästigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behelligen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bemühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) beunruhigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">quälen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht in Ruhe lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf die Nerven gehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fárad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugtalanít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugtalankodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszi a fáradságot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vesződik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zaklat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavartatja magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmatlankodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háborgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyaggat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terhel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terhére van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegesít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煩雑</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繁雑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんざつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complex</gloss>
<gloss>intricate</gloss>
<gloss>complicated</gloss>
<gloss>confused</gloss>
<gloss>troublesome</gloss>
<gloss>vexatious</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complexe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compliqué</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">embrouillé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incommode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kompliziertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lästigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umständlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwickelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verworren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kompliziert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kompliziertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umständlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lästigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kompliziert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwickelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komplex</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komplexus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelki gátlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zaklató</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confuso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">molesto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">complicado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煩悩</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんのう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worldly desires</gloss>
<gloss>evil passions</gloss>
<gloss>appetites of the flesh</gloss>
<gloss xml:lang="fre">convoitises</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désirs coupable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">luxure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passions</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tentations charnelles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irdische (m) Wünsche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weltliche (n) Sorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinnliche (f) Begierde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sinngenuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leidenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leiden</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>klesha (polluting thoughts such as greed, hatred and delusion, which result in suffering)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煩悶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>worry</gloss>
<gloss>agony</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zielenleed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kommer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beklemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">torment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich zorgen maken (om)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezorgd zijn (om)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich ongerust maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich bekommeren over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in nood verkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzitten (over)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tobben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">piekeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geplaagd worden door</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gekweld worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getormenteerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getourmenteerd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in z'n maag zitten met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., lit.t.} zich ontrusten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seelenpein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seelenqual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Qual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beunruhigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerer (m) Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich abquälen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugtalankodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agónia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haláltusa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelki gyötrelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy fájdalom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頒布</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぷ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>distribution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">approvisionnement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">distribution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">répartition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Austeilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbreitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Bekanntmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verkündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">austeilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekannt machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Umlauf setzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">disztribúció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eloszlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eloszlatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megoszlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétosztás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">distribución</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooked rice</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gekookte rijst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">warm eten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) maaltijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {meton.} brood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} boterham</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levensonderhoud</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nourriture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">repas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gekochter (m) Reis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Mahlzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) jmds. tägliches (n) Brot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ennivaló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comida</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>meal</gloss>
<gloss>food</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one's livelihood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飯事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ままごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playing house</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het spelen van vadertje en moedertje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Puppenküche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Puppenhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Puppenhaushalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haushaltsspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飯事をする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ままごとをする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to play house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飯場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>construction camp</gloss>
<gloss>bunkhouse</gloss>
<gloss>workers' living quarters</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bâtiment de chantier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">baraquement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préfabriqués</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Baubaracke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitercamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeiterwohnheim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飯店</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>中華料理店</xref>
<gloss>Chinese restaurant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesisches (n) Restaurant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">étterem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">restaurante chino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飯盒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飯ごう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(soldier's) cooking utensils</gloss>
<gloss>mess kit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.} eetgerei {van een soldaat}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eetketel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eetketeltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">etensblik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">etensbak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gamel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">menageketel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gamelle (de soldat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kochgeschirr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essgeschirr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feldgeschirr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gamelle (der Soldaten aus Aluminium)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konyhafelszerelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konyhafelszerelési tárgyak</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(походный) котелок</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>outdoor (camping) cooking utensils</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挽く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>碾く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひく</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagk>挽く</stagk>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to saw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sägen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerkleinern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerraspeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch den Fleischwolf drehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerkleinern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerraspeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch den Fleischwolf drehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">darál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őröl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">porrá tör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aprít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bokszol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpüföl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felbukkan a vízből</gloss>
<gloss xml:lang="hun">habosra ver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kallóz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kavarog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kergülten forog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maratással megmunkál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyüzsgölődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyüzsög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">peremez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">porít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">recéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömegben körbe mozog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zúz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">žagati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) serrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) moler (ej. café)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to grind (e.g. coffee beans)</gloss>
<gloss>to mill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挽歌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>elegy</gloss>
<gloss>funeral song</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Totenlied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grablied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trauerweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Elegie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klagegedicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elégia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elegía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挽回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recovery</gloss>
<gloss>restoration</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herwinning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugwinning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugvinding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herstel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recuperatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">retrieval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rehabilitatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herwinnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugwinnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugkrijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugvinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rehabiliteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{econ.} aantrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. verloren tijd e.d.} inhalen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederherstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiedergewinnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederherstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiedergewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufholen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érckinyerési százalék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felgyógyulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellendülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felújítási munkálatok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvirágzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyreállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtalálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">regeneráció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rekuperáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talpra állítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talpraállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újrafelállás vívóállásba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszanyerés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaszerzés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晩</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>evening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor avonden}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">avond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">avondstond</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nuit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soirée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Abend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Abend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abends</gloss>
<gloss xml:lang="hun">este</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вечер</gloss>
<gloss xml:lang="slv">večer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) noche</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) contador para noches</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for nights</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>晩生</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>晩稲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>晩熟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<s_inf>esp. 晩稲</s_inf>
<gloss>late-growing rice</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laatrijpende rijst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Spätreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spätreife (f) Reissorte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Spätblüher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spätreifende (f) Frucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) späte (f) Entwicklung (der geistigen od. körperlichen Reife)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spätentwickler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spät in der (sexuellen) Entwicklung sein</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 晩生</s_inf>
<gloss>late-ripening crops</gloss>
<gloss>late-blooming flowers</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 奥手, 晩熟</s_inf>
<gloss>late developer (e.g. child who reaches puberty late)</gloss>
<gloss>late bloomer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晩夏</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>late summer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spätsommer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachsommer</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>水無月・1</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>sixth month of the lunar calendar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晩学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>late education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studium im hohen Alter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晩婚</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんこん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>late marriage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">späte (f) Heirat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heirat im hohen Alter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晩餐</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dinner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">avondeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">avondmaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">souper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Ind.N.} avondtafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dinner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Souper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festliches (n) Abendessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abendmahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abendtafel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vacsora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cena</gloss>
<gloss xml:lang="swe">diné</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晩餐会</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>晩さん会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんさんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banquet</gloss>
<gloss>dinner party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abendeinladung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abendgesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dinner (f) Party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晩酌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんしゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drink at home with the evening meal</gloss>
<gloss>dinner-time drink</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boisson du soir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">verre du soir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abendtrunk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abendschoppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit dem Abendessen getrunkener (m) Alkohol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Abendtrunk nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晩秋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>late autumn (fall)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spätherbst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Spätherbst</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>長月</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>ninth month of the lunar calendar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晩春</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんしゅん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>late spring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spätfrühling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Spätfrühling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spät im Frühling</gloss>
<gloss xml:lang="swe">senvår</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>third month of the lunar calendar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晩照</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunset</gloss>
<gloss>setting sun</gloss>
<gloss xml:lang="hun">naplemente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晩鐘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening bell</gloss>
<gloss>curfew</gloss>
<gloss xml:lang="fre">angélus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cloche du soir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abendglocke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abendläuten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晩年</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>(one's) last years</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dernières années (d'une personne)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soir de la vie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lebensabend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohes (n) Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">späte (n) Lebensjahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spät im Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Abend des Lebens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in jmds. späteren Jahren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">años posteriores</gloss>
<gloss xml:lang="spa">últimos años</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晩飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんめし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dinner</gloss>
<gloss>evening meal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abendessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abendbrot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vacsora</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ужин</gloss>
<gloss xml:lang="slv">večerja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cena</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晩方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>toward evening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früher (m) Abend</gloss>
<gloss xml:lang="rus">к вечеру</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番をする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんをする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to keep watch</gloss>
<gloss>to stand guard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wache halten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrszolgálatot teljesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrt áll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番外</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exception</gloss>
<gloss>supernumerary</gloss>
<gloss>extra (theatrical)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Extranummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Extrablatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonderausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melléktantárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendkívül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">többletkiadás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">extra</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>extra (e.g. performance, item, object, etc.)</gloss>
<gloss>additional</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>outsize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番犬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watchdog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waakhond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waker</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chien de garde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wachhund</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házőrző kutya</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сторожевая собака</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perro guardián</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番号</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんごう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number</gloss>
<gloss>series of digits</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nummer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">numero</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rangnummer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">numéro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nummer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizgentyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cucc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csinos lány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fonalszám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házszám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó bőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó csaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiválasztott személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiválasztott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létszám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">marihuánás cigaretta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műsorszám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">numerus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruci</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorszám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerkó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valami</gloss>
<gloss xml:lang="rus">номер</gloss>
<gloss xml:lang="rus">последовательность цифр</gloss>
<gloss xml:lang="slv">številka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">números</gloss>
<gloss xml:lang="spa">serie de dígitos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番号記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんごうきごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number sign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番傘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんがさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coarse oilpaper umbrella</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paraplu van geolied papier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Papierregenschirm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guard</gloss>
<gloss>watchman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bewaker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wachter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) huisbewaarder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {Jap.gesch.} bannin {= voormalige ordebewaarder in Tokio</gloss>
<gloss xml:lang="dut">1873-74}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wächter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wärter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hüter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufseher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Portier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pförtner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betétszalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosító berendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elővigyázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elővigyázatosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falcolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyházőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogházőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgalmista</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főkalauz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyszeríz-javító vivőanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kandallórács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">markolatkosár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óvókerítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védekező állás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védekező testtartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védőszerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonatkísérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonatvezető</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сторож</gloss>
<gloss xml:lang="rus">охранник</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>track number</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{spoorw.} perron ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoor ~</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rasztervonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rácsozat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tir (na železniški postaji)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">andén</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plataforma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番組</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんぐみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>program (e.g. TV)</gloss>
<gloss>programme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) programma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzending</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) programma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">affiche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">émission (Télévision)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">programme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Programm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rundfunksendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fernsehsendung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értesítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célkitűzés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">program (televizijski)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">TV oddaja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">programa (ej. TV)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watch stand</gloss>
<gloss>watcher's seat</gloss>
<gloss>attendant's booth (e.g. at an onsen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Platz des Aufsehers (im öffentlichen Badehaus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番地</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house number</gloss>
<gloss>address</gloss>
<gloss xml:lang="dut">perceelnummer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benummerde woonkern</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{oneig.} huisnummer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{oneig.} adres</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adresse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">numéro de rue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hausnummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Straßennummer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszéd</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hišna številka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naslov</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calle y número (dirección)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番茶</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんちゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coarse tea</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ordinaire groene thee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bancha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfacher grüner (m) Tee</gloss>
<gloss xml:lang="spa">té granulado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番頭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(head) clerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Bürovorsteher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschäftsführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prokurist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kontorist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angestellter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehilfe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adminisztrátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áruházi elárusító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszentelt pap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írástudó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írnok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irodai alkalmazott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereskedősegéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztviselő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudós ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyvédbojtár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyvédjelölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzleti elárusító</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番付</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>番附</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>番付け</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんづけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ranked list (entertainers, sumo wrestlers, millionaires, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {m.b.t. kyōgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sumō enz.} affiche</gloss>
<gloss xml:lang="dut">programma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ranglijst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) plaats op een lijst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ranking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Rangliste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Programm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spielplan</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>program (e.g. theatre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番目</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<xref>目・め・7</xref>
<gloss>indicates position in a sequence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-de</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-ste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nr. ~ {ordinaal suffix}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suffixe de nombre cardinal</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divisions of a kabuki performance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盤</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>disk</gloss>
<gloss>disc</gloss>
<gloss>record</gloss>
<gloss>clock face</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. plat bord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">platte schotel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. blad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plateau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) c. vlak voorwerp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instrument</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paneel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) d. het roteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het kronkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) e. rots</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) f. het wortelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het zich met wortels vastkronkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schotel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) blad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienblad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plateau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) speelbord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) ban {één van de twaalf tonen in het gagaku, ± b}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) dikke plank {minstens 6 cm dik bij 18 cm breed}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {m.b.t. spinnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeesterren} ± cefalothorax</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) geluidsplaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Platte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spielbrett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schallplatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Becken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előélet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feljegyzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanglemez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">priusz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rekord</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tray</gloss>
<gloss>shallow bowl</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>grid</gloss>
<gloss>board (e.g. in shogi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盤根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entwined roots</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛮夷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蕃夷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>savages</gloss>
<gloss>barbarians</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) primitiver (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Barbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wilder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ausländer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕃社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aborigines village</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛮境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land of the barbarians</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛮襟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛮カラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんから</reb>
<re_restr>蛮襟</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばんカラ</reb>
<re_restr>蛮カラ</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>scruffy</gloss>
<gloss>unconcerned about one's personal appearance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Barbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rohling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grober (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Barbarei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rohling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungeschliffenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeschlacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">barbarisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruppig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ápolatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csenevész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhanyagolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koszos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyiszlett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszul öltözött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ápolatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csenevész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhanyagolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koszos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyiszlett</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rough and uncouth vigor (vigour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛮語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>language of the barbarians</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Sprache der Barbaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Barbarensprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kauderwelsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fremdsprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fremdwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehnwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) europäische (f) Sprachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (insbes. Spanisch, Portugiesisch und Holländisch; in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛮行</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>act of barbarity</gloss>
<gloss>brutality</gloss>
<gloss>barbarism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">barbaarse daad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">barbaarse handelwijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">barbaarsheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">barbarij</gloss>
<gloss xml:lang="fre">barbarisme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brutalité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cruauté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Barbarei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brutalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grausamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vandalismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grässlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewalttätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állatiasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durvaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzéketlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barbarizmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helytelen nyelvhasználat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyelvrontás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barbaridad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salvajismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛮骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brute courage</gloss>
<gloss>recklessness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">barbarischer (m) Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">barbarische (f) Tollkühnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">barbarische (f) Rücksichtslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">barbarischer (m) Geist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelmetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vigyázatlanság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛮習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barbarous custom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">barbarische (f) Sitten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛮声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brüllende (f) Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laute unharmonische (f) Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛮的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>savage</gloss>
<gloss>barbarous</gloss>
<gloss>rustic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">barbarisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeschliffen, unzivilisiert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barbár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bennszülött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dühös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegyetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műveletlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vandál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durván megmunkált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">paraszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parasztos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛮風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんぷう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barbarous customs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coutume barbare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Barbarei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">barbarische (f) Sitten</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vilda seder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛮民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>savage people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛮勇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんゆう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foolhardiness</gloss>
<gloss>recklessness</gloss>
<gloss>savage valour</gloss>
<gloss>savage valor</gloss>
<gloss>brute courage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ardeur brutale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brutalité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impulsivité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwegener (m) Mut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Waghalsigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verantwortungslose (f) Tollkühnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelmetlenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛮力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brute force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rohe (f) Gewalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">barbarische (f) Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyers erő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuerza bruta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">råstyrka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛮隷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slaves of the barbarians</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匪賊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bandit</gloss>
<gloss>rebel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Räuberbande</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbrecherbande</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Bandit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lázadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zendülő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匪団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bandit gang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匪徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bandit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bandit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útonálló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匪躬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-sacrificing service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卑しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>賤しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>lowborn</gloss>
<gloss>humble</gloss>
<gloss>lowly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) begerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hebzuchtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hebberig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inhalig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gulzig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gretig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrokkig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrokkerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrekkig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gierig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schraperig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schraapzuchtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schriel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ordinair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vulgair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">min</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) sjofel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">armoedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haveloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slonzig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goedkoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) laaggeboren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van eenvoudige afkomst</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mauvais</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vulgaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gefräßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gierig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bescheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) vulgär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">garstig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">barbarisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) verächtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichtswürdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) schändlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmachvoll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falánk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapzsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyétkű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aljas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alacsony származású</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaplap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapszó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bázis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamisított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támaszpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">silány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegényes</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lakomen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">požrešen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prostaški</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skop</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepošten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nizkoten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vulgar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bajo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despreciable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">villano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">innoble</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de baja condición</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>vulgar</gloss>
<gloss>coarse</gloss>
<gloss>crude</gloss>
<gloss>mean</gloss>
<gloss>base</gloss>
<gloss>vile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">basique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">humble</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pauvre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shabby</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>greedy</gloss>
<gloss>gluttonous</gloss>
<gloss>avaricious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卑しむ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>賤しむ</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやしむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to despise</gloss>
<gloss>to disdain</gloss>
<gloss>to scorn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dédaigner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mépriser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rejeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gering schätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herabblicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herabsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschmähen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erniedrigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demütigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fitymál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebecsül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semmibe vesz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卑しめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやしめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to despise</gloss>
<gloss>to abase (oneself)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">humilier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mépriser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gering schätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herabblicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herabsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschmähen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erniedrigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demütigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fitymál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebecsül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefitymál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semmibe vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lealacsonyít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megaláz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卑しん坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやしんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greedy person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vielfraß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlemmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卑下</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>self-abasement</gloss>
<gloss>humility</gloss>
<gloss>self-depreciation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Demut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bescheidenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich demütigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erniedrigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alázatosság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卑怯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cowardice</gloss>
<gloss>meanness</gloss>
<gloss>unfairness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) laf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lafhartig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pej., inform.} schijterig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} blohartig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laag-bij-de-gronds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">unfair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">min</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vals</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onsportief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gluiperig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lafheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lafhartigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gemeenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flauwheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laag-bij-de-grondsheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laagheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">valsheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gluiperigheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couardise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lâcheté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poltronnerie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ängstlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feigheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Niedertracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unfair</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlagosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fukarság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitványság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">strahopetnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">malodušnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">plahost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">boječnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">strahopeten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bojazljiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">plašen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">boječ</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cobardía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mezquindad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">injusticia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卑近</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common</gloss>
<gloss>simple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einfachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verständlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertrautheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gängig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertraut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verständlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barátságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatásos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parlag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útszéli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együgyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mesterkéletlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卑金属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきんぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base metals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unedles (n) Metall (kein Gold, Silber od. Platin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卑屈</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひくつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>menial</gloss>
<gloss>meanness</gloss>
<gloss>servility</gloss>
<gloss>abject</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abjection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">servilité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soumission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterwürfigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriecherei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Servilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heuchlerisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sklavisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kriecherisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterwürfig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alantas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fukarság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitványság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervilizmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolgalelkűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolgaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomorult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szánalmas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卑見</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鄙見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>my humble opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meine bescheidene (f) Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="rus">моё скромное мнение</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鄙言</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卑言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vulgar expression</gloss>
<gloss>vulgarism</gloss>
<gloss>slang expression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Slang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jargon</gloss>
<gloss xml:lang="swe">slanguttryck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卑語</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鄙語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vulgar expression</gloss>
<gloss>vulgarism</gloss>
<gloss xml:lang="fre">argot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vulgarisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vulgärer (m) Ausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Slang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vulgärer (m) Ausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Slang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vulgäre (f) Umgangssprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jargon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szleng</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卑小</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petty</gloss>
<gloss>trifling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trivialität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Belanglosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trivial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belanglos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentéktelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csekély</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卑称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this wretch (oneself)</gloss>
<gloss>you wretch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meine (f) Wenigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) du</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Halunke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卑賎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卑賤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鄙賤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low class</gloss>
<gloss>lowly (position)</gloss>
<gloss>humble (condition)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Niedrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemeinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alacsony származású</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alázatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alacsony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélyen fekvő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卑俗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鄙俗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vulgarity</gloss>
<gloss>vulgarism</gloss>
<gloss>vulgar</gloss>
<gloss>coarse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grossièreté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vulgarité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemeinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unanständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vulgarität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unanständig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durva kifejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönségesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">otromba viselkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útszéli megjegyzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönséges kifejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vulgarizmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útszéli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">goromba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卑劣</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鄙劣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひれつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mean</gloss>
<gloss>foul play</gloss>
<gloss>cowardly</gloss>
<gloss>base</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verachtelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">min</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abject</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minderwaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onedel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ignobel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laaghartig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abject</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ignoble</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lâche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">méprisable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poltron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemeinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Niederträchtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederträchtig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aljas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fukar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közép-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">smucig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztességtelen eljárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaplap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapszó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bázis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamisított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támaszpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támpont</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nizkoten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">malo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juego sucio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cobarde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卑劣漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひれつかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mean bastard</gloss>
<gloss>sneak</gloss>
<gloss>heel</gloss>
<gloss>despicable person</gloss>
<gloss xml:lang="fre">canaille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personne méprisable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vaurien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeiner (m) Kerl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schurke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alattomos ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árulkodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingyenélő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pata</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sarok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szél</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卑猥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鄙猥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひわい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>indecent</gloss>
<gloss>obscene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Obszönität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unsittlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unanständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ordinär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obszön</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsittlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zotig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unanständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmutzig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illetlen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indecente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obsceno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卑陋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low rank</gloss>
<gloss>wickedness</gloss>
<gloss>vulgarity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Boshafigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemeinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untere (f) Klassenschicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) oberflächliches (m) Wissen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gonoszság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no</gloss>
<gloss>the noes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">négation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">non</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">a nem szócska</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semmiféle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>.. or not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ob</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ej</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否か応か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかおうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>yes or no</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sí o no</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否でも応でも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやでもおうでも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>willy-nilly</gloss>
<gloss>whether willing or not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ob man will oder nicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nolens volens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫌というほど</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嫌という程</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>否という程</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>否というほど</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやというほど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>(more than) enough</gloss>
<gloss>too much</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz furchtbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz schlimm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keserűen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keservesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendkívüli módon</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>bitterly</gloss>
<gloss>extremely</gloss>
<gloss>keenly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to refuse</gloss>
<gloss>to decline</gloss>
<gloss>to deny</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ablehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verneinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leugnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elutasít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtagad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszautasít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhárít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengül</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отрицать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отказываться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отклонять</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to detest</gloss>
<gloss>to dislike</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegenkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem szeret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否め無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>否めない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなめない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>cannot deny</gloss>
<gloss>undeniable</gloss>
<gloss>incontrovertible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbestritten sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cáfolhatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tagadhatatlan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否や</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>as soon as</gloss>
<gloss>no sooner than</gloss>
<gloss>one way or another</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (2) </gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vajon</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>objection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否運</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>非運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad fortune</gloss>
<gloss>misfortune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglückliches (n) Schicksal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsétlenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否応</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやおう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>answer respectively agreement or disagreement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verneinen und (n) Bejahen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">да или нет</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否応なしに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>否応無しに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやおうなしに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>whether one likes it or not</gloss>
<gloss>compulsorily</gloss>
<gloss>by force</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否決</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひけつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rejection</gloss>
<gloss>negation</gloss>
<gloss>voting down</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwerping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afstemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van tafel vegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{投票で} afstemmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegstemmen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contradiction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rejet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ablehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwerfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Negation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zurückweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ablehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überstimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederstimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückweisen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tagadás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отклонять</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zavrnitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">negacija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odklonitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odbitje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zavrniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odkloniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odbiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rechazo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否定</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>negation</gloss>
<gloss>denial</gloss>
<gloss>repudiation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontkenning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">negatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loochening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dementi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenspraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} tegenspreking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontkennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loochenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dementeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenspreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} negeren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">démenti</gloss>
<gloss xml:lang="fre">négation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">refus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verneinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verleugnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Negation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ablehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verneinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dementieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leugnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ableugnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestreiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tagadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cáfolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtagadás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отрицание</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zanikanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zavrnitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">negiranje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zanikati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zavrniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zavračati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">negación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">negativa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">repudiación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">negar</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>NOT operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否定応答</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひていおうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negative acknowledge</gloss>
<gloss>NAK</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否定語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひていご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negative word</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verneinungswort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否定的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひていてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>negative</gloss>
<gloss>contradictory</gloss>
<gloss xml:lang="dut">negatief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontkennend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkeurend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verneinend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">negativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ablehnend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">negativ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elutasító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellentmondó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">negativen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">negativo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否定文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひていぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>肯定文</ant>
<field>&ling;</field>
<gloss>negative sentence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verneinungssatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verneinter (m) Satz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">negierter (m) Satz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否認</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>denial</gloss>
<gloss>negation</gloss>
<gloss>repudiation</gloss>
<gloss>disapproval</gloss>
<gloss xml:lang="fre">démenti</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désapprobation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">refus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verleugnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verneinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Veto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leugnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ableugnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verneinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ablehnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cáfolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtagadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tagadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltaszítás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zanikanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tajitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odklonitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neodobravanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zavrnitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odkloniti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rechazo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">negación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妃殿下</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひでんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>princess</gloss>
<gloss>Her Royal Highness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Son Altesse Royale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">princesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ihre kaiserliche (f) Hoheit (ehrerb.-höfl. Bez. für die Kaiserin; wird an den Namen gefügt)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ő királyi felsége</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ő királyi fensége</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庇う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かばう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to protect someone</gloss>
<gloss>to take under one's wing</gloss>
<gloss>to plead for</gloss>
<gloss>to stick up for</gloss>
<gloss>to cover up for someone</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plaider en faveur de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre sous sa protection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">protéger (quelqu'un)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Schutz nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">decken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschirmen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaščititi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">braniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">braniti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proteger</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encubrir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">defender</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solapar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<gloss>he</gloss>
<gloss>him</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vriend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van hem</gloss>
<gloss xml:lang="fre">il</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lui</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petit ami</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) er (mask. Sing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fester (m) Freund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Liebhaber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ihm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein</gloss>
<gloss xml:lang="rus">он</gloss>
<gloss xml:lang="slv">on</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{nekoga} fant</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) él</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) novio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">han</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pojkvän</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>his</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boyfriend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼ら</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>彼等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>they (usually male)</gloss>
<gloss>them</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ze</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ils</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sie (Personalpron. 3. Ps. pl.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ihnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ihr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-aik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-eik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-jaik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-jeik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-jok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-jök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-juk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-jük</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-ok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-ök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-uk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-ük</gloss>
<gloss xml:lang="rus">они (преимущественно о мужчинах)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oni</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ellos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼岸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equinoctial week (when Buddhist services are held)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">week van de dag-en-nachtevening</gloss>
<gloss xml:lang="fre">semaine equinoxiale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) äquinoktionale (f) Woche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Woche der Tagundnachtgleiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Nirvana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jenseits</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nirvana (v budizmu)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oni svet (v budizmu)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">higan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">teden okoli enakonočja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ekvinokcijski teden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">equinoccio</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>彼岸会</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Buddhist services during the equinoctial week</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>此岸</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>nirvana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼岸花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがんばな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒガンバナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red spider lily (Lycoris radiata)</gloss>
<gloss>cluster amaryllis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amaryllis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nirvana-Blümchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lycoris radiata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼岸会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがんえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist services during the equinoctial week</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistische (f) Andacht in der Woche der Tagundnachtgleiche</gloss>
<gloss xml:lang="rus">служба в праздник хиган</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼氏</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>boyfriend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mon copain (pour une fille)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petit ami</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geliebter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">er</gloss>
<gloss xml:lang="spa">novio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pojkvän</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼女</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<gloss>she</gloss>
<gloss>her</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iemands lief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vriendin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van haar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">elle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sie (fem. sing.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Freundin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. (f) Liebste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ihr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">babája vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerető</gloss>
<gloss xml:lang="rus">она</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ona</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{nekoga} dekle</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{nekoga} punca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ella</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) novia</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>her</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petite amie</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>girlfriend</gloss>
<gloss>sweetheart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼奴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きゃつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かやつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あやつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>きゃつ and かやつ are masc.</s_inf>
<gloss>he</gloss>
<gloss>she</gloss>
<gloss>that guy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {min.} die persoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">die vent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">die kerel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat heerschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">die knaap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">die gozer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">die snuiter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">die knul</gloss>
<gloss xml:lang="dut">die daar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {min.} die vrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">die meid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat mens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {min.} dat ding</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ce type</gloss>
<gloss xml:lang="fre">celui-ci</gloss>
<gloss xml:lang="fre">celui-là</gloss>
<gloss xml:lang="fre">il</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lui</gloss>
<gloss xml:lang="ger">er</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der da</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die da</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieser (m) Kerl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieser (m) Dingsda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">er</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der da</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die da</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieser (m) Kerl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieser (m) Dingsda (Personalpronomen der dritten Person, das verwendet wird, um jmdn. zu beschimpfen; veraltet.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Typ da</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ese</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el tío</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el tipo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el gacho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la tía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la tipa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la gachi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el güey</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el tipo ese</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el tío ese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あなた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>beyond</gloss>
<gloss>across</gloss>
<gloss>the other side</gloss>
<gloss>the distance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">u</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} gij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} ge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cela</gloss>
<gloss xml:lang="fre">celui-là</gloss>
<gloss xml:lang="fre">là-bas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drüben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">da</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dort in der Ferne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">a túlsó oldal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">az ellenérdekű fél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azon a ponton</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ami</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">evégből</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tisti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">drug</gloss>
<gloss xml:lang="slv">drugačen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tam</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tamkajšnji</gloss>
<gloss xml:lang="spa">allí</gloss>
<gloss xml:lang="spa">allá</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en un lugar lejano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lejos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">más allá</gloss>
<gloss xml:lang="spa">allende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483185</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あちら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あっち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あち</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>何方・どちら・1</xref>
<xref>此方・こちら・1</xref>
<xref>其方・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>that way (direction distant from both speaker and listener)</gloss>
<gloss>over there</gloss>
<gloss>yonder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daarginds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dort drüben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) das da drüben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Ausland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fremdes (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) er</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dort</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azon a ponton</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ami</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">evégből</gloss>
<gloss xml:lang="rus">там (место удалённое от всех участников беседы)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por allí</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por allá</gloss>
<gloss xml:lang="spa">allí</gloss>
<gloss xml:lang="spa">allá</gloss>
<gloss xml:lang="spa">más allá</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el otro mundo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el extranjero</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>that one (something physically distant from both speaker and listener, or something not visible but known by both speaker and listener)</gloss>
<gloss>that</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<s_inf>あちら is pol.</s_inf>
<gloss>that person (someone physically distant from both speaker and listener, or someone not present but known by both speaker and listener)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>there (place distant from both speaker and listener)</gloss>
<gloss>over there</gloss>
<gloss>foreign country (esp. a Western nation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>哀しい</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>sad</gloss>
<gloss>sorrowful</gloss>
<gloss xml:lang="dut">droevig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">triest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zielig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongelukkig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedroefd</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affligé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">triste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traurig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrübt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglücklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekümmert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kummervoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmerzerfüllt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bús</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajnálatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsétlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomorú</gloss>
<gloss xml:lang="slv">žalosten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tristeza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dolor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">duelo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pena</gloss>
<gloss xml:lang="spa">congoja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">triste</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sorglig</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sorgsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲しむ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>哀しむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなしむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be sad</gloss>
<gloss>to mourn for</gloss>
<gloss>to regret</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) pijn hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rouwen om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treuren over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedroefd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich ongelukkig voelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) spijt hebben van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betreuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bejammeren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être affecté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être triste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'affliger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se lamenter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traurig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich grämen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich betrüben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jammern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bejammern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beweinen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbán</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar triste</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lamentarse (muerte)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrepentirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entristecerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acongojarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrepentirse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲哀</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひあい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sorrow</gloss>
<gloss>grief</gloss>
<gloss>sadness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdriet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treurigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treurnis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">droefheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">droefenis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chagrin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tristesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Traurigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betrübnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmerz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trübsal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wehmut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bánat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomorúság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fájdalom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲運</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひうん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sad fate</gloss>
<gloss>tragic doom</gloss>
<gloss>ill fate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trauriges (n) Schicksal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Missgeschick</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pusztulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sors</gloss>
<gloss xml:lang="spa">destino</gloss>
<gloss xml:lang="swe">öde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲歌慷慨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかこうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>indignant lamentation over the evils of the times</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lamentarse de la suerte o el destino propios, quejarse enfadado de lo injusto que es nuestro mundo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entonar una elegía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲観</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pessimism</gloss>
<gloss>disappointment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déception</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pessimisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pessimismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwarzseherei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Melancholie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traurige (m) Gedanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pessimistisch sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarzseherisch sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwermütig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">melancholisch sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Flügel hängen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich alles in dunklen Farben ausmalen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiábrándulás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pesimizem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">črnogledost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razočaranje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pesimismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲観的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかんてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>pessimistic</gloss>
<gloss>gloomy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pessimiste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pessimistisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarzseherisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwermütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">melancholisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borúlátó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pesszimista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pesimista</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pessimistisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲願</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's dearest wish</gloss>
<gloss>Buddha's vow to save humanity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) innigster (m) Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Buddhas (m) Schwur, die Menschheit zu retten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲喜こもごも</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悲喜交交</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悲喜交々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきこもごも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bittersweet</gloss>
<gloss>having mingled feelings of joy and sorrow</gloss>
<gloss>joy and sorrow alternating in one's heart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mischung aus Freude und Trauer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ebszőlő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keserédes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kesernyés csucsor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲劇</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひげき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tragedy</gloss>
<gloss>disaster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {dram.} tragedie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treurspel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treurtoneel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tragedie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drama</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tragiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het tragische</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tragédie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trauerspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tragödie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tragédia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tragedia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tragik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲惨</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>disastrous</gloss>
<gloss>tragic</gloss>
<gloss>miserable</gloss>
<gloss>wretched</gloss>
<gloss>pitiful</gloss>
<gloss>woeful</gloss>
<gloss xml:lang="fre">misère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Misere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trübsal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrecklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traurig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katasztrofális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomorult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomorúságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsétlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boldogtalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyamvadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vacak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyörületes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megindító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szánakozó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">beda</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bridkost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">beden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tragičen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desastroso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trágico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deprimente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desgraciado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lamentable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲壮</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heroic</gloss>
<gloss>tragic</gloss>
<gloss>grim</gloss>
<gloss>pathetic</gloss>
<gloss>touching</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attendrissant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pathétique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">touchant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tragique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traurige (f) Entschlossenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trauriger (m) Mut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traurig-mutig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tragisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pathetisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rührend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megindító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomorújátékkal kapcsolatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tragikum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ádáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borzalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dühöngő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkeseredett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltökélt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félelmetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyászos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajthatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátborzongató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kíméletlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rémisztő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendíthetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">патетический</gloss>
<gloss xml:lang="rus">трагический</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trágico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">triste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲嘆</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悲歎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>grief</gloss>
<gloss>sorrow</gloss>
<gloss>anguish</gloss>
<gloss>lamentation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verdriet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">droefheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedroefdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">droefenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} treurnis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} treur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) rouwklacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weeklacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lamentatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jammerklacht</gloss>
<gloss xml:lang="fre">anxiété</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soucis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tristesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trübsal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betrübnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bánat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fájdalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomorúság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyötrődés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲痛</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>grief</gloss>
<gloss>sorrow</gloss>
<gloss>extreme sadness</gloss>
<gloss>heartbreak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smartelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tragisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pijnlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hartverscheurend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hartbrekend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hartroerend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">navrant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dieptreurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdrietig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdrietelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kommervol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jammerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} er het hart van in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} doloroso</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hevige smart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zielensmart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">innig verdriet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hartzeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hartepijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmerz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefe (f) Betrübnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traurig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kummervoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrübt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmerzvoll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indulat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patético</gloss>
<gloss xml:lang="spa">penoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lamentable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲憤慷慨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひふんこうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>indignant lamentation over the evils of the times</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entrüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bitterliches (n) Klagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entrüsten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lamentarse y enojarse por las injusticias de este mundo, quejarse amargamente de la mala suerte que uno ha tenido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲報</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sad news</gloss>
<gloss>news of a death</gloss>
<gloss xml:lang="dut">droevig nieuws</gloss>
<gloss xml:lang="dut">droef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smartelijk bericht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedroevende tijding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} treurmare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traurige (f) Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmerzliche (f) Mitteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲鳴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shriek</gloss>
<gloss>scream</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schreeuw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kreet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitroep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weeklacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jammerklacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lamentatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} roep (om hulp)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hulpkreet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hulpgeroep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noodkreet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cri strident</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hurlement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Aufschrei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Notschrei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schrei um Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikoltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csuda dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mulatságos dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nevettető dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikoly</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chillido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alarido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲恋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひれん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blighted love</gloss>
<gloss>disappointed love</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amour déçu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amour malheureux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglückliche (f) Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲愴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pathetic</gloss>
<gloss>sad</gloss>
<gloss>sorrowful</gloss>
<gloss>grievous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tragik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pathetik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tragisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergreifend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pathetisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">patetikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajnálatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsétlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomorú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súlyos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>闔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>door</gloss>
<gloss>gate</gloss>
<gloss>opening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) deur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">portier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poortje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) deurvleugel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) titelblad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">titelpagina</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorste pagina</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorpagina</gloss>
<gloss xml:lang="dut">frontpagina</gloss>
<gloss xml:lang="fre">battant de porte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Tür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Titelblatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Titelseite</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajtó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrata</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vratno krilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puerta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">portada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) portada</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dörr</gloss>
<gloss xml:lang="swe">öppning</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>title page</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>批准</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじゅん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ratification</gloss>
<gloss>ratify</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ratification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ratifizierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ratifizieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ratifikálás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ratificar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">refrendar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>批点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>correction marks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kritikpunkte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Punkte zur Kritisierung und zur Verbesserung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非難</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>批難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>criticism</gloss>
<gloss>blame</gloss>
<gloss>censure</gloss>
<gloss>attack</gloss>
<gloss>reproach</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kritiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkeuring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veroordeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekritisering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanmerking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commentaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berisping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hekeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} geseling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandekaakstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkettering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gisping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blamering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwijt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschuldiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">condemnatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reprobatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wraking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} diatribe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} reproche</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{根拠のない} aantijging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekritiseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kritiseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kritiek hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitoefenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leveren op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commentaar geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hebben op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkeuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veroordelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanmerkingen maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blameren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berispen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hekelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gispen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kapittelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan de kaak stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verketteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wraken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} geselen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">condamnation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">critique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reproche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Missbilligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bemängelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verurteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorwürfe machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tadeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schelten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">roham</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támadás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kritika</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kritizirati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crítica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">censura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>批判</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひはん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>criticism</gloss>
<gloss>judgement</gloss>
<gloss>judgment</gloss>
<gloss>comment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kritiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commentaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanmerking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) afkeurende kritiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commentaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kritiseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kritisch beoordelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">becommentariëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commentariëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanmerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanmerkingen maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bekritiseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iets aan te merken hebben op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(afkeurende) kritiek leveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} over de hekel halen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commentaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">critique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jugement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begutachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritische (f) Beurteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritische (f) Bemerkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritisch beurteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prüfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untersuchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kritika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ítélet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ítélőképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megítélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nézet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vélemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjegyzés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kritika</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kritizirati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">negativno oceniti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crítica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>批判的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひはんてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>critical</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kritisch</gloss>
<gloss xml:lang="fre">critique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streng prüfend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in kritischer Weise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boncolgató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kritikai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kritikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgálódó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>批評</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひひょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>criticism</gloss>
<gloss>review</gloss>
<gloss>commentary</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kritiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recensie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bespreking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beoordeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commentaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanmerking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kritiseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recenseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bespreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beoordelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">becommentariëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commentariëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commentaar leveren (bij)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commentaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">critique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">examen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kommentar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rezension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommentieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kritika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttekintés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyóirat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszapillantás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">komentar</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ocena</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kritika</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oceniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kritizirati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">komentirati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crítica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reseña</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comentario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">criticar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>批評家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひひょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>critic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">criticus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recensent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beoordelaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kritiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rezensent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kommentator</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kritikus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crítico (persona)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kritiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>批評眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひひょうがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>critical eye</gloss>
<gloss xml:lang="fre">œil critique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritische (n) Augen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritischer (m) Blick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>披見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reading</gloss>
<gloss>perusing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lecture attentive</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lire attentivement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufmachen und (n) Lesen (Schriftstück, Brief etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufmachen und lesen (Schriftstück, Brief etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elolvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelmez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felolvasott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leolvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mutat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasással eltöltött idő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasással töltött idő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vhogyan hat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmilyen benyomást kelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>披歴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>披瀝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひれき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>express one's opinion</gloss>
<gloss>making known</gloss>
<gloss>revealing</gloss>
<gloss>stating</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire savoir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">franchise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opinion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">révélation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'exprimer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kundgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Äußerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enthüllen (seiner Meinung, seiner Gedanken)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luft machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kundgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußern (sein Herz) ausschütten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leleplező</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expresar la opinión de uno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacerlo saber</gloss>
<gloss xml:lang="spa">revelar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expresar la opinión de uno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">harcerlo saber</gloss>
<gloss xml:lang="spa">revelar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>披露</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>announcement</gloss>
<gloss>presentation</gloss>
<gloss>demonstration</gloss>
<gloss>displaying</gloss>
<gloss>showing</gloss>
<gloss>introducing</gloss>
<gloss>exhibiting</gloss>
<gloss>unveiling</gloss>
<gloss>revealing</gloss>
<gloss>showcasing</gloss>
<gloss>performing</gloss>
<gloss>giving a rendition</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aankondiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekendmaking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mededeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kennisgeving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} afkondiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proclamatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afroeping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) voorstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertoning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tentoonspreiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tentoonstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">expositie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exhibitie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{新製品の} lancering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) receptie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">viering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aankondigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekendmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mededelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kennis geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} afkondigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proclameren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afroepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) voorstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tentoonspreiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tentoonstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{新製品を} lanceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de markt brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déclarer sa flamme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ouvrir son cœur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präsentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ankündigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Empfehlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bekanntmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anzeige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">präsentieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ankündigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekannt machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közlemény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>披露宴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろうえん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reception (wedding)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">receptie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">banket</gloss>
<gloss xml:lang="fre">présentation!</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réception (mariage)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Hochzeitsparty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Bankett anlässlich einer Geschäftseröffnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befogadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogadtatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">recepció</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poročni sprejem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recepción (boda)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>披露目</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>広め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弘め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>広目</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>お披露目</xref>
<gloss>making something widely known</gloss>
<gloss>introduction</gloss>
<gloss>debut</gloss>
<gloss>announcement</gloss>
<gloss>unveiling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bekanntmachung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutatkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első fellépés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar a conocer (ampliamente)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">divulgar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presentación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">debut</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anuncio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>ratio</gloss>
<gloss>proportion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Verhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Vergleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Philippinen (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszony</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odnos</gloss>
<gloss xml:lang="slv">proporcija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">misma especie</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>match</gloss>
<gloss>equal</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>六義・1</xref>
<gloss>explicit comparison (style of the Shi Jing)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>比律賓</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Philippines</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<s_inf>after a noun</s_inf>
<gloss>in comparison with ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比する</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひする</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to compare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergleichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összehasonlít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比べる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>較べる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>競べる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらべる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>見比べる</xref>
<gloss>to compare</gloss>
<gloss>to make a comparison</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergelijken met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meten met</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comparer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vergleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Vergleich anstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenüberstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entgegenhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontrastieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wetteifern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich messen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitelesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalibrál</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сравнивать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">primerjati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comparar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calibrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">competir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rivalizar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desafiarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) comparar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) calibrar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jämföra</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>力比べ</xref>
<gloss>to compete</gloss>
<gloss>to vie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比叡山</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひえいざん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mt. Hiei (in Kyoto)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hie-zan (Berg an der Grenze zwischen den Präf. Kyōto und Shiga; berühmt wegen seiner zahlreichen Klöster)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比較</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>comparison</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergelijking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergelijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naast elkaar leggen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comparaison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vergleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Vergleich anstellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összehasonlítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összevetés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">primerjava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzporedje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comparación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comparar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比較級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかくきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>comparative</gloss>
<gloss>comparative degree</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(grammaire) le comparatif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Komparativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (erste)(f) Steigerungsstufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Höherstufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mehrstufe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比較言語学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかくげんごがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>comparative linguistics</gloss>
<gloss xml:lang="fre">linguistique comparative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergleichende (f) Sprachwissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比較対照</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかくたいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>comparison and contrast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vergleich und (f) Gegenüberstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontrastieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kollationieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比較的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかくてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>comparative</gloss>
<gloss>relative</gloss>
<gloss xml:lang="dut">relatief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betrekkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergelijkenderwijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhoudingsgewijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar verhouding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar proportie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comparativement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergleichsweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhältnismäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">relativ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszonylag</gloss>
<gloss xml:lang="slv">primerjalno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">relativno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comparativo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">relativo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比較文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかくぶんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comparative literature</gloss>
<gloss xml:lang="fre">littérature comparée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergleichende (f) Literaturwissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比肩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ranking equal with</gloss>
<gloss>comparing favourably with</gloss>
<gloss>comparing favorably with</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de même niveau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de même rang</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sur un pied d'égalité avec</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ebenbürtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ebenbürtig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewachsen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比重</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specific gravity</gloss>
<gloss>weight</gloss>
<gloss>part</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {natuurk.} soortelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">specifiek gewicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} s.g.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} belang</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poids spécifique (physique)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) spezifisches (n) Gewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) relatives (n) Gewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">relative (f) Wichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fajsúly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sűrűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fajsúly</gloss>
<gloss xml:lang="slv">specifična teža</gloss>
<gloss xml:lang="slv">relativna gostota</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gravedad específica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">importancia</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>relative weight</gloss>
<gloss>relative importance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">importance relative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specific heat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spezifische (f) Wärme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calor específico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比翼の鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひよくのとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>happily married couple</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couple heureux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mythisches (n) Vogelpaar mit jeweils einem Auge und einem Flügel, das immer gemeinsam fliegt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glückliches (n) Ehepaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Paradiesvogel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lyckligt gift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比率</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひりつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ratio</gloss>
<gloss>proportion</gloss>
<gloss>percentage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhouding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ratio</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proportie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{wisk.} reden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pourcentage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">proportion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ratio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prozentsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Proportion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ratio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kennziffer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hányad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">százalék</gloss>
<gloss xml:lang="spa">razón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proporción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">porcentaje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比類のない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるいのない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>peerless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvergleichlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmalig</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin par</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incomparable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin igual</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inigualable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">único</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比例</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひれい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>proportion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">proportion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Proportion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">proportional sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arányosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszony</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti sorazmeren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti proporcionalen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sorazmerje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">proporcija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proporción</gloss>
<gloss xml:lang="swe">proportion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泌尿器科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひにょうきか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urology</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {geneesk.} urologie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) afdeling Urologie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">urologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Urologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">urologische (f) Abteilung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">urologi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疲らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つからす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>疲れる</xref>
<gloss>to tire</gloss>
<gloss>to weary</gloss>
<gloss>to exhaust</gloss>
<gloss>to fatigue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'épuiser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'affaiblir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'exténuer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se fatiguer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">müde machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermüden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschöpfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáraszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifárad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifáraszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvasal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimerít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihasznál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfáraszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimerül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkán van</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疲れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tiredness</gloss>
<gloss>fatigue</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermoeidheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afmatting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermoeienis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} vermoeiing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} uitputting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épuisement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fatigue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lassitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Müdigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ermüdung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erschöpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ermattung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abspannung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáradtság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büntetésül kiszabott munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfáradás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáradság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáradt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifáradás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimerültség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">soros munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">strapa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolgálatban felmerülő munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vesződség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">utrujenost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izčrpanost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cansancio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fatiga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疲れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get tired</gloss>
<gloss>to tire</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) moe worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermoeid raken (van)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) uitgeput raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} verslijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. frituurvet enz.} aan verversing toe raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door ~ vermoeid raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moege- raken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être fatigué</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) müde werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermüden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermatten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verbraucht sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfárad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gumiabroncsot felszerel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifárad</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уставать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">utruditi se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cansar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cansarse de</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be worn out (e.g. of well used objects)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to starve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疲れ果て</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかれはて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>being tired out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疲れ果てる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかれはてる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get tired out</gloss>
<gloss>to be exhausted</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doodmoe worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doodop raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgeput raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgemat raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgesloofd raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgetobd raken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être épuisé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être exténué</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen erschöpft sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elapad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疲弊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひへい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exhaustion</gloss>
<gloss>impoverishment</gloss>
<gloss>ruin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épuisement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appauvrissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">destruction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erschöpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kräfteverfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausgezehrtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ermüdung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verarmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschöpft werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verarmt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgezehrt werden. in Kräfteverfall geraten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elapadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhasználás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kipufogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszivattyúzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiürülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszegényedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszegényítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeomlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pusztulás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">истощение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обеднение</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疲労</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fatigue</gloss>
<gloss>weariness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fatigue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lassitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ermüdung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Müdigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erschöpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Materialermüdung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermüden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">müde werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermatten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschöpft sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büntetésül kiszabott munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfáradás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáradság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáradt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáradtság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifáradás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimerültség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">soros munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">strapa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolgálatban felmerülő munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vesződség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">türelmetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáradás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izčrpanost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izmučenost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fatiga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疲労困憊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろうこんぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>total exhaustion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">totale (f) Erschöpfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>革</xref>
<gloss>skin</gloss>
<gloss>hide</gloss>
<gloss>pelt</gloss>
<gloss>fur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) huid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vel {in tegenstelling tot 革 (かわ) ("leer") verwijst 皮 (かわ) ("huid") naar de huid van een mens of dier in natuurlijke staat}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) boomschors</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schors</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) schil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vel {verwijst naar de schil van een vrucht of een knol}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épiderme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cuir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peau</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">burok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszvakolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kéreg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimustrált ló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pacák</gloss>
<gloss xml:lang="hun">svindler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bunda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdobás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bárka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kagyló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köpeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teknő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">koža</gloss>
<gloss xml:lang="slv">usnje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">piel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pelaje</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rind</gloss>
<gloss>peel</gloss>
<gloss>husk</gloss>
<gloss>bark</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écorce</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shell</gloss>
<gloss>sheath</gloss>
<gloss>wrapping</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enveloppe</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>化けの皮・ばけのかわ</xref>
<xref>欲の皮が突っ張る・よくのかわがつっぱる</xref>
<gloss>mask (hiding one's true nature)</gloss>
<gloss>seeming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483805</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leather</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewerkte dierenhuid {in tegenstelling tot 皮 (かわ) ("huid") verwijst 革 (かわ) ("leer") naar huid die reeds bewerkt is tot leer}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pelz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">burok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszvakolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kéreg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimustrált ló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pacák</gloss>
<gloss xml:lang="hun">svindler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bunda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdobás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bárka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kagyló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köpeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teknő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">usnje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">piel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮をはぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皮を剥ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわをはぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to skin</gloss>
<gloss>to peel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">häuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Fell abziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifoszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkopaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnyúz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮下</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>subcutaneous</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (unter die)(f) Haut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőr alá adott</gloss>
<gloss xml:lang="swe">subkutan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮下脂肪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかしぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subcutaneous fat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">graisse sous-cutanée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">subkutanes (n) Fett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterhautfett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fett unter der Haut</gloss>
<gloss xml:lang="swe">underhudsfett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮下注射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかちゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hypodermic injection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">subkutane (f) Injektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮革</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leather</gloss>
<gloss>hide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cuir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőr</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">piel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮質</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>髄質</xref>
<gloss>cortex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) äußere (f) Schicht (eines Organs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gehirnrinde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hirnrinde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rinde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kortex</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fakéreg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kéregállomány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮切り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわきり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss>start</gloss>
<gloss xml:lang="fre">début</gloss>
<gloss xml:lang="fre">départ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eröffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster (m) Schritt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elindulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indulás pont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indulási hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indulási pont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megriadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összerezzenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajthely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajtvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">start</gloss>
<gloss xml:lang="hun">startvonal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">början</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>superficial</gloss>
<gloss xml:lang="fre">superficiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberflächliche (f) Betrachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oberflächlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seichtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberflächlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felületes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮肉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひにく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cynicism</gloss>
<gloss>sarcasm</gloss>
<gloss>irony</gloss>
<gloss>satire</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ironisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cynisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} sarcastisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} ongelukkig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ironie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cynisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} sarcasme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cynisme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">railleur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sarcasme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ironie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sarkasmus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Satire (den Zeichen nach: Haut und Fleisch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ironisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sarkastisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gúnyos megjegyzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szatíra</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ironija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posmeh</gloss>
<gloss xml:lang="slv">cinizem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ironičen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ciničen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posmehljiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">piker</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sarkastičen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cinismo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sarcasmo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ironía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sátira</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮剥ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皮剥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわはぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カワハギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>thread-sail filefish (Stephanolepis cirrhifer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kawahagi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stephanolepis cirrhifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Häuten eines Tieres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abziehen des Fells</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) jmd., der Tiere häutet und verarbeitet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>skinning (an animal)</gloss>
<gloss>stripping (a tree of its bark)</gloss>
<gloss>barking</gloss>
<gloss>skinner</gloss>
<gloss>barker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮膚</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皮フ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひふ</reb>
<re_restr>皮膚</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひフ</reb>
<re_restr>皮フ</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>skin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} huid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} derma</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haut…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kutan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belső lemezelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belső palánkolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőrtömlő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dolcsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy dollár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fal vastagsága</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamisjátékos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">héj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">héjlemezelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hurkabél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikészített bőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimustrált ló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső felület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső héj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyers bőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oxidréteg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntvénykéreg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pergament</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remélt haszon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">várt haszon</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кожа</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кожный покров</gloss>
<gloss xml:lang="spa">piel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮膚移植</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひふいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skin graft</gloss>
<gloss>skin transplant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">greffe de la peau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauttransplantation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮膚科</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皮ふ科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皮フ科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ヒフ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひふか</reb>
<re_restr>皮膚科</re_restr>
<re_restr>皮ふ科</re_restr>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒフか</reb>
<re_restr>皮フ科</re_restr>
<re_restr>ヒフ科</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dermatology</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {geneesk.} dermatologie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leer der huidziekten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) afdeling Dermatologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dermatologische (f) Abteilung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dermatología</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dermatologi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮膚病</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひふびょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skin disease</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maladie de la peau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hautkrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfermedad de la piel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碑文</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぶん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inscription</gloss>
<gloss>epitaph</gloss>
<gloss>epigraph</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épitaphe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inscription</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gedenkstein-Inschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grabschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Epitaph</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sírfelirat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碑銘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inscription</gloss>
<gloss>epitaph</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épitaphe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inscription</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grabschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Epitaph</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sírfelirat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hide</gloss>
<gloss>to keep to oneself</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dissimuler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">garder pour soi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">garder secret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheim halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für sich behalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verheimlichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bújik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbújik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpáhol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtőzve elhelyezkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem érintkezik senkivel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skriti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zadržati zase</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ocultar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esconder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guardárselo para uno mismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘め事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Geheimnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Mysterium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titkos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titok</gloss>
<gloss xml:lang="rus">секрет</gloss>
<gloss xml:lang="spa">secreto</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hemlig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘奥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secrets</gloss>
<gloss>mysteries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geheimnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mysterium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret ceremony</gloss>
<gloss>ritual</gloss>
<gloss>sanctum sanctorum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geheimzeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rítus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘境</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unexplored region</gloss>
<gloss>one of the most secluded regions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerforschtes (n) Gebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘結</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>constipation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verstopfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Obstipation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">székrekedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorulás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estreñimiento</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förstoppning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘訣</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>秘決</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひけつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret (method, trick, etc.)</gloss>
<gloss>mysteries (of an art, trade, etc.)</gloss>
<gloss>key (e.g. to success)</gloss>
<gloss>recipe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mystère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geheimnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheimes (n) Verfahren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titokzatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">billentyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangnem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelmagyarázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korallsziget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megoldások</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skrivnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">truco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">secreto (para hacer algo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret art</gloss>
<gloss>the mysteries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheime (f) Kunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘書</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(private) secretary</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) secretaris</gloss>
<gloss xml:lang="dut">secretaresse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) geheimboek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) geheimgehouden boek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als een geheim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schat bewaard boek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) boek uit de keizerlijke collectie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secrétaire (privé)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sekretär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sekretärin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titkár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titkárnő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titkárnő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">секретарь</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tajnik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tajnica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">secretario (privado)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treasured book</gloss>
<gloss>secret book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘書室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしょしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secretarial office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sekretariat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorzimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘蔵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぞう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>treasure</gloss>
<gloss>prize</gloss>
<gloss>cherish</gloss>
<gloss>treasured</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgfältig (n) Aufbewahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hüten wie ein Schatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochschätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie einen Schatz hüten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgfältig aufbewahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochschätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kostbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie ein Schatz gehütet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értékes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyra becsült</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in secret</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (in der Wendung hichū no hi秘中の秘)(n) Geheimnis der Geheimnisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes (n) Geheimnis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titokban</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘伝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひでん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>secret</gloss>
<gloss>mystery</gloss>
<gloss>secret formula</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geheim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mysterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheime (f) Überlieferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geheimlehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mysterium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titkos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>little-known hot spring</gloss>
<gloss>secret hot spring</gloss>
<gloss>secluded hot spring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheime heiße (f) Quelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘匿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hiding</gloss>
<gloss>concealment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbergen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geheimhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbergen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheim halten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrejtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltitkolás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘宝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treasure</gloss>
<gloss>treasured article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheimer (m) Schatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheimes (n) Kleinod</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kincs</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tesoro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret formula</gloss>
<gloss>secret process</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Geheimmethode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geheimrezept</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) geheime (f) Beschwörungsmethode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘密</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひみつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>secret</gloss>
<gloss>secrecy</gloss>
<gloss>confidentiality</gloss>
<gloss>privacy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geheim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geheimenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arcana</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} geheimhouding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geheim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heimelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrouwelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verborgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">confidentieel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">privé-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">clandestien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arcaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderhands</gloss>
<gloss xml:lang="dut">undercover</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mystère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geheimnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertraulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im geheimen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verborgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertraulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheimnisvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mystisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mysteriös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titkos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diszkréció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titoktartás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skrivnosten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skrit</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tajen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skrivnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">secreto</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hemlighet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>secret</gloss>
<gloss>mystery</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>esoteric teachings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘密投票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひみつとうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret vote</gloss>
<gloss>secret ballot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheime (f) Wahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheime (f) Abstimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nostrum</gloss>
<gloss>secret medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geheimmedizin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geheimarznei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wundermittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘話</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひわ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret story</gloss>
<gloss>unknown episode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheime (f) Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenig bekannte (f) Geschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緋衣草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひごろもそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salvia (sage family)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緋鯉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひごい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red carp</gloss>
<gloss>golden carp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Goldkarpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Purpurkarpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罷めさせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やめさせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to fire (from job)</gloss>
<gloss>to discharge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbocsát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsüt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felgyújt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyújt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hevül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kigyullad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">robban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tüzel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kirakodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiürít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ömlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ürül</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despedir (trabajo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descargar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罷り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>emphatic verbal prefix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betonung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Emphase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feierlichkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hum;</misc>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>humble verbal prefix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罷業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strike</gloss>
<gloss>walkout</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grève</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Streik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitsniederlegung (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légi csapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sztrájk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkabeszüntetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罷免</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dismissal</gloss>
<gloss>discharge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déchargement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">libération</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renvoi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entlassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Absetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verabschieden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbocsátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elutasítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lövés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肥</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manure</gloss>
<gloss>night soil</gloss>
<gloss>dung</gloss>
<gloss>fertiliser</gloss>
<gloss>fertilizer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">engrais</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fumier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dünger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Düngemittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ganéj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estiércol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fertilizante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肥える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to grow fat</gloss>
<gloss>to gain weight</gloss>
<gloss>to put on weight</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grossir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre du poids</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dick werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fett werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">korpulent werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fleisch ansetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fett ansetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fruchtbar werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) einen feinen Geschmack haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen verwöhnten Geschmack haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) ein feines Gehör haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein geübtes Ohr haben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhízik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghízik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">postati ploden, rodoviten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zrediti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razviti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">postati občutljiv</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fertilizar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">engordar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">refinarse</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>of soil</s_inf>
<gloss>to grow fertile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devenir fertile (terrain)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>目が肥える</xref>
<gloss>to be refined (palate)</gloss>
<gloss>to be discerning (eye, ear)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir bon goût</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir du discernement</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to become rich</gloss>
<gloss>to become successful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肥やし</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肥し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こやし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manure</gloss>
<gloss>night soil</gloss>
<gloss>dung</gloss>
<gloss>fertiliser</gloss>
<gloss>fertilizer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">engrais</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fumier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Mist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Plunder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trödel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnützes (n) Zeug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ganéj</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>something that will help one develop in the future</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肥汲み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえくみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carrying night soil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肥大</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>swell</gloss>
<gloss>enlarge</gloss>
<gloss>corpulence</gloss>
<gloss>fatness</gloss>
<gloss>obesity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corpulence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">embonpoint</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obésité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Beleibtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Korpulenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feistheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Hypertrophie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dick werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anschwellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hypertroph werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előkelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiemelkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klassz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsírosság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肥満</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひまん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>corpulence</gloss>
<gloss>fatness</gloss>
<gloss>obesity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corpulence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obésité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fettheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beleibtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fett werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dick werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beleibt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testesség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">debelost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čezmerna debelost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obesidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肥料</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manure</gloss>
<gloss>fertilizer</gloss>
<gloss>fertiliser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meststof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plantenvoedsel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">engrais</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fertilisant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fumier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dünger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Düngemittel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trágya</gloss>
<gloss xml:lang="rus">удобрение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gnojilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gnoj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fertilizante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estiércol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被せる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶせる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to cover (with something)</gloss>
<gloss>to put on (e.g. on someone else's head)</gloss>
<gloss>to plate something (with a metal)</gloss>
<gloss>to pour or dash a liquid (on something)</gloss>
<gloss>to charge (a person with a guilt)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) afdekken met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedekken met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) overgieten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couvrir de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recouvrir de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">verser (liquide)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) bedecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zudecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abdecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ablegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umhüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) beschuldigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Schuld abwälzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beborít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betakar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felölel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiterjed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leplez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magába foglal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">palástol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudósít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védelmez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszólít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbíz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrohamoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtámad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megterhel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támad</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pokriti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadeti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obleči</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pokriti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zavarovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dati (klobuk na glavo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cubrir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">forrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfundar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">echar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冠る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かむる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to put on (one's head)</gloss>
<gloss>to wear</gloss>
<gloss>to have on</gloss>
<gloss>to pull over (one's head)</gloss>
<gloss>to crown (oneself)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {帽子を} opzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {罪を} op zich nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) bedolven raken onder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) falen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {泥を} het vuile werk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smerige karweitje opknappen voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de kar trekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich voor iemands karretje laten spannen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de kastanjes voor een ander uit het vuur halen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de schuld op zich nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er voor een ander opdraaien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se couvrir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se verser de (liquide)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufsetzen (einen Hut, eine Maske)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tragen (in der Form kabutteiru)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) den Kopf bedecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über den Kopf ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) übergossen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begossen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übernehmen (eine See)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) bedeckt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) auf sich nehmen (Schuld)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem zuteilwerden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewährt bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhalten (etw. Angenehmes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) Schleier bilden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) überlagern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertönen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) sich überschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich überlappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichtun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übernehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(9) enden (eines Theaterstücks)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(10) ein volles Haus bekommen (beim Yose)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(11) scheitern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fehlschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">missglücken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhasznál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkopik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkoptat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmúlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifáraszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimerít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsiet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzátesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magára ölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ösztönöz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színlel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színre hoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tippet ad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">unszol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cipel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltűr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűr</gloss>
<gloss xml:lang="rus">надевать на голову (головной убор)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadeti si</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pokriti se z</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ponerse (en la cabeza)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llevar puesto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cubrir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) echarse agua</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) soportar (deudas, faltas)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be covered with (dust, snow, etc.)</gloss>
<gloss>to pour (water, etc.) on oneself</gloss>
<gloss>to dash on oneself</gloss>
<gloss>to ship water</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to bear (e.g. someone's debts, faults, etc.)</gloss>
<gloss>to take (blame)</gloss>
<gloss>to assume (responsibility)</gloss>
<gloss>to shoulder (burden)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to overlap (e.g. sound or color)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be similar</gloss>
<gloss>to be redundant</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>of film</s_inf>
<gloss>to be fogged (due to overexposure, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>of a play, etc.</s_inf>
<gloss>to close</gloss>
<gloss>to come to an end</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>of a play, etc.</s_inf>
<gloss>to get a full house</gloss>
<gloss>to sell out</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>毛氈を被る・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>of a play, etc.</s_inf>
<gloss>to blunder</gloss>
<gloss>to bungle</gloss>
<gloss>to fail</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to be deceived</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒙る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうむる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to suffer</gloss>
<gloss>to receive</gloss>
<gloss>to sustain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">endurer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souffrir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kriegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimgesucht werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zuziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aussetzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befogad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltűr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvisel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenntart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibír</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ponerse (en la cabeza)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llevar puesto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cubrir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) echarse agua</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) soportar (deudas, faltas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被害</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(suffering) damage</gloss>
<gloss>injury</gloss>
<gloss>harm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschadiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbreuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">letsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} averij</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dégâts</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dommage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ravages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschädigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verletzung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sérülés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">daño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estrago</gloss>
<gloss xml:lang="swe">åverkan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被害を受ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがいをうける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be damaged</gloss>
<gloss>to receive damage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerstört werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschädigungen erleiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被害者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがいしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>victim</gloss>
<gloss>injured party</gloss>
<gloss>sufferer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">blessé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">victime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Opfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschädigter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leidtragender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Betroffener</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sérült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áldozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áldozat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">víctima</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perjudicado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被害妄想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがいもうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>persecution complex</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} achtervolgingswaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achtervolgingswaanzin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervolgingswaanzin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achtervolgingscomplex</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paranoia</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complexe de persécution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verfolgungswahn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üldözési mánia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">complejo de víctima</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manía persecutoria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">creencia infundada de que a uno le están haciendo daño</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被験者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>被検者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひけんしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>被験者</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subject (of a medical experiment, etc.)</gloss>
<gloss>test subject</gloss>
<gloss>trial subject</gloss>
<gloss>testee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Untersuchter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untersuchte (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prüfling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Proband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versuchsperson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Testperson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Proband</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állampolgár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tantárgy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>examinee (of a full-body scan, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被減数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひげんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minuend</gloss>
<gloss xml:lang="swe">minuend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被告</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defendant</gloss>
<gloss>the accused</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accusé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coupable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prévenu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beklagter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verklagter (im Zivil- bzw. Verwaltungsprozess)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vádlott</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obtoženec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acusado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enjuiciado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被告人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこくにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accused</gloss>
<gloss>defendant</gloss>
<gloss>prisoner at the bar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accusé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prévenu (dans un tribunal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angeklagter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verklagter (im Strafprozess)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terhelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vádlott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyanúsított</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imputado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acusado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被差別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひさべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discrimination</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előnyben részesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">józan ítélőképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">judícium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különbségtétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkülönböztetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkülönböztetett bánásmód</gloss>
<gloss xml:lang="spa">discriminación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">diskriminering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被災</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being a victim of (some disaster)</gloss>
<gloss>suffering from</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het meemaken van een ramp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">catastrofe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beproeving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezoeking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{…に</gloss>
<gloss xml:lang="dut">で} een ramp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">catastrofe meemaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door onheil beproefd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getroffen worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezocht worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slachtoffer worden van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te lijden hebben onder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te verduren krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betroffenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betroffen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Opfer werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getroffen werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被災者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひさいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>victim of (some disaster)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Betroffener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Opfer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sérült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áldozat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被災地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひさいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>area struck (by some disaster)</gloss>
<gloss>location of a disaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betroffenes (n) Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Katastrophengebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被写体</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしゃたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(photographic) subject</gloss>
<gloss xml:lang="fre">objet (photographié)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sujet (d'une photographie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Objekt einer Fotografie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufnahmeobjekt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állampolgár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tantárgy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被除数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじょすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dividend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dividend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztandó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dividend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被乗数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじょうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiplicand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Multiplikand</gloss>
<gloss xml:lang="swe">multiplikand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被選挙権</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひせんきょけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eligibility for election</gloss>
<gloss>suffrage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passives (n) Wahlrecht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szavazat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被選挙資格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひせんきょしかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electoral eligibility</gloss>
<gloss xml:lang="fre">requis d'éligibilité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passives (n) Wahlrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被担保債権額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたんぽさいけんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secured claims</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被曝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>被ばく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひばく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>被爆・ひばく・2</xref>
<gloss>being exposed to radiation</gloss>
<gloss>radiation exposure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestraling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strahlungsexposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strahlenbelastung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausgesetztsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strahlung ausgesetzt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstrahlt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被爆</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひばく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being bombed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Bombardiert-Werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Bombardiert-Werden mit der Atombomben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) bombardiert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Opfer der Atombombe werden</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>被曝</xref>
<gloss>being A-bombed</gloss>
<gloss>being nuked</gloss>
<gloss>being exposed to radiation (from an atomic blast)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被爆者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひばくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atomic bomb victim</gloss>
<gloss>bomb victim</gloss>
<gloss xml:lang="fre">victime d'une bombe atomique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bombenopfer (insbes.)(n) Atombombenopfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被服</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひふく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clothing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">habillement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vêtements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bekleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kábelborítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kábelszigetelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öltözés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öltözet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruhák</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ropa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vestimenta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atuendo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">beklädnad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被覆</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひふく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coating</gloss>
<gloss>covering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedeckung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ummantelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Isolierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">isolieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigetelés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誹謗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>slander</gloss>
<gloss>abuse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verleumdung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diffamierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verunglimpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">üble (f) Nachrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verleumden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diffamieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verunglimpfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületsértés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félrevezetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogtalanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rongálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabálytalanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemfényvesztés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>費</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>cost</gloss>
<gloss>expense</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-kosten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-lasten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-uitgaven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coût</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépense</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frais</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teher</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coste</gloss>
<gloss xml:lang="spa">costo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gasto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>費やす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついやす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to spend</gloss>
<gloss>to devote</gloss>
<gloss>to waste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) spenderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besteden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verkwisten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verspillen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkwanselen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermorsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbrassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weggooien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consacrer à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépenser pour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">investieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Geld) ausgeben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elernyeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfecsérel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfecsérlődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogyaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhervad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpazarlódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpazarol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpusztít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsenyved</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsorvad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsorvaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emészti magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokozatosan gyengül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lesoványodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorvad</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potrošiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zapraviti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prebiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preživeti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gastar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dedicar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">malgastar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>費消</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spending</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verbrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konsum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbrauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konsumieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgeben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elköltés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>費用</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost</gloss>
<gloss>expense</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kosten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onkosten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgave</gloss>
<gloss xml:lang="dut">expensen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coût</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unkosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausgaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufwand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teher</gloss>
<gloss xml:lang="slv">strošek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">cena</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coste</gloss>
<gloss xml:lang="spa">costo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gasto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>避く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to avoid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitér vmi elől</gloss>
<gloss xml:lang="spa">evitar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>避暑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>summering</gloss>
<gloss>going to a summer resort</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fuir la chaleur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passer l'été</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sommerfrische</gloss>
<gloss xml:lang="slv">letovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">umik pred vročino v sveže kraje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">letovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">počitnikovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iti v letovišče</gloss>
<gloss xml:lang="spa">veranear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>避暑地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしょち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer resort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zomerverblijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zomerresort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sommerkurort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sommerfrische</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>避難</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking refuge</gloss>
<gloss>finding shelter</gloss>
<gloss>evacuation</gloss>
<gloss>escape</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hâvre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">refuge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se réfugier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trouver refuge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuflucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Evakuierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuflucht suchen vor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich retten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüchten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">evakuáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimenekítés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaklonišče</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zatočišče</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zavetišče</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zateči se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pribežati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">evacuación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>避難訓練</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなんくんれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disaster drill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Evakuierungsübung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Katastrophenübung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Brandschutzübung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Erdbebenschutzübung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Luftschutzübung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiürítési gyakorlat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>避難者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evacuee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flüchtling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Evakuierter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">evakuált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitelepített személy</gloss>
<gloss xml:lang="swe">evakuerad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>避妊</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>contraception</gloss>
<gloss xml:lang="dut">anticonceptie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contraceptie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het gebruik van voorbehoedmiddelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbehoedsmiddelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geboortebeperking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geboorteregeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwangerschap voorkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conceptie verhinderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbehoedmiddelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbehoedsmiddelen gebruiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geboortebeperking toepassen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contraception</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Empfängnisverhütung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kontrazeption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Empfängnis verhüten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kontracepcija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izvajati kontracepcijo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anticoncepción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>避雷針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lightning rod</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bliksemafleider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afleider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} donderroede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} donderspil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paratonnerre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blitzableiter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villámhárító</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pararrayos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fault</gloss>
<gloss>error</gloss>
<gloss>mistake</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">on-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">non-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">il-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">im-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ir-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-vrij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vergissing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} feil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkeerdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebrek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvolkomenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) nadeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongunstige situatie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">in-</gloss>
<gloss xml:lang="fre">non-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) das (n) Böse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Falsche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Nachteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungünstige (f) Kritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) un…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anti…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hibás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ошибочный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">не-</gloss>
<gloss xml:lang="spa">falla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">error</gloss>
<gloss xml:lang="spa">negación</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>going poorly</gloss>
<gloss>being disadvantageous</gloss>
<gloss>being unfavorable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faute</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>un-</gloss>
<gloss>non-</gloss>
<gloss>an-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非営利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひえいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-profit</gloss>
<gloss>not-for-profit</gloss>
<gloss>non-commercial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nicht-Gewinnorientierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Non-Profit‑…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非可換ゲージ理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかかんゲージりろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>non-Abelian gauge theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非可換群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかかんぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>non-Abelian group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichtkommutative (f) Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichtabelsche (f) Gruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非課税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax exemption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steuerfreiheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steuerbefreiung</gloss>
<gloss xml:lang="rus">не облагаемый налогом</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非開示合意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかいじごうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-disclosure agreement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inactive</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tétlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非活動ウィンドウ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかつどうウィンドウ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inactive window</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非喫煙者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきつえんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-smoker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nichtraucher</gloss>
<gloss xml:lang="swe">icke-rökare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非許容</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきょよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>not enabled</gloss>
<gloss>not permitted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非局所分岐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきょくしょぶんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-local jump</gloss>
<gloss>non-local branch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非金属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきんぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonmetal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichtmetall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非現実的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひげんじつてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unrealistic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irreal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unrealistisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">undurchführbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">impraktikabel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poco realista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非公開</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこうかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet open</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toegankelijk voor het publiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet-openbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">privaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besloten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgesloten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met gesloten deuren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confidentiel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">privé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keine öffentliche Zugänglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">privat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichtöffentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschlossen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belépni tilos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magán-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magánterület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem nyilvános</gloss>
<gloss xml:lang="hun">privát</gloss>
<gloss xml:lang="swe">menig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非公式</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこうしき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>informal</gloss>
<gloss>unofficial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Informalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inoffiziell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">informell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht amtlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hétköznapi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresetlen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">informal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非公式協議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこうしききょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>informal discussion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非行</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>delinquency</gloss>
<gloss>misconduct</gloss>
<gloss xml:lang="fre">délinquance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mauvaise conduite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Missetat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unmoralität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűnözés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelességmulasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vétség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">плохой поступок</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дурное поведение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prestopek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prekršek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conducta delictiva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vandalismo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crimen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">delincuencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mala conducta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corrupción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非行に走る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこうにはしる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to turn to delinquency</gloss>
<gloss>to turn to crime (of a child)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kriminell werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非合法</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひごうほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>illegal</gloss>
<gloss>unlawful</gloss>
<gloss xml:lang="fre">illégal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">illicite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungesetzlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Illegalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illegal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungesetzlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illegális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvényellenes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvénytelen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非実際的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじっさいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>impractical</gloss>
<gloss>unpractical</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járhatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivihetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem célravezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem gyakorlatias</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesíthetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">opraktisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非社交的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしゃこうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unsociable</gloss>
<gloss>retiring</gloss>
<gloss>solitude-loving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungesellig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückhaltend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非常</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>emergency</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) buitengewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijzonder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitengemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extreem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">immens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grandioos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschrikkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) (heel) erg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitengewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitengemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hevig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geweldig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontzaglijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vehement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extreem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijzonder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzonderlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mateloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">danig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeerst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiterst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in hoge mate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontzettend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">razend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschrikkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vreselijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ tot-en-met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reuze ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">machtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitermate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bovenmate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenmate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hooglijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grotelijks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schromelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">angstig {klein enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} ontiegelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} hartstikke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} onwijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} stierlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dol-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} oer-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">over-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steen-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} kei-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noodgeval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">emergency</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzonderlijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(heel) erg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitengewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitengemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hevig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geweldig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontzaglijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vehement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extreem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijzonder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzonderlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mateloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">danig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeerst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiterst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in hoge mate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontzettend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">razend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschrikkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vreselijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ tot-en-met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reuze ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">machtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitermate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bovenmate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenmate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hooglijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grotelijks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schromelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts.} angstig {klein enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} ontiegelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} hartstikke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} onwijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} stierlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dol-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} oer-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">over-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steen-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} kei-</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étonnant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extraordinaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">urgence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Notfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausnahmefall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Katastrophe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außergewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enorm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erheblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungemein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewaltig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außergewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényszerhelyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szükségállapot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váratlan esemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furcsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendkívüli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ritka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valóságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendkívüli módon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiválóan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sila</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potreba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nevarnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zasilni</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izredni</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nujen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skrajen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ekstremen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emergencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extraordinario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inusual</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excesivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extremadamente</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>extraordinary</gloss>
<gloss>unusual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非常に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじょうに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>非常</xref>
<gloss>very</gloss>
<gloss>extremely</gloss>
<gloss>exceedingly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">considérablement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extrêmement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">très</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非常ブレーキ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじょうブレーキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency brake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Notbremse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézifék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vészfék</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nödbroms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非常口</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじょうぐち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency exit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sortie de secours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Notausgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nottür</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vészkijárat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zasilni izhod</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salida de emergencia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nödutgång</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非常事態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじょうじたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state of emergency</gloss>
<gloss xml:lang="fre">état d'urgence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">état de crise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Notstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausnahmezustand</gloss>
<gloss xml:lang="swe">alarmberedskap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非常事態を宣言する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじょうじたいをせんげんする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to declare a state of emergency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Ausnahmezustand erklären</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非常事態対処計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじょうじたいたいしょけいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contingency plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Notstandsplan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非常識</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじょうしき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lack of common sense</gloss>
<gloss>thoughtlessness</gloss>
<gloss>senselessness</gloss>
<gloss>irrationality</gloss>
<gloss>absurdity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzinnig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">absurd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongerijmd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">redeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">irrationeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverstandig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstandeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onwijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">irraisonnabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} onvroed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzinnigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">absurditeit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongerijmdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">redeloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">irrationaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onwijsheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzinnig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">absurd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongerijmd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">redeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">irrationeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverstandig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstandeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onwijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">irraisonnabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} onvroed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">absurdité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déraison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extravagance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">folie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vernunftwidrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Absurdität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unvernunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsozial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinnlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">albern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absurd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irrational</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungereimt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernunftwidrig</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepremišljenost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lahkomiselnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomanjkanje zdrave pameti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepremišljen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lahkomiseln</gloss>
<gloss xml:lang="slv">v nasprotju z zdravo pametjo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">falta de sentido común</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>thoughtless</gloss>
<gloss>senseless</gloss>
<gloss>unreasonable</gloss>
<gloss>absurd</gloss>
<gloss>preposterous</gloss>
<gloss>aberrant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非常信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじょうしんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Alarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alarmsignal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">riadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">riasztóberendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vészjel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">alarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非常線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじょうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cordon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kordon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sperrkette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Postenlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einkreisung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kordonművelésű gyümölcsfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendszalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízszintes futósáv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízszintes kiugrás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kordong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非常用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじょうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for emergency use</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gebrauch im Notfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非情</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inanimate nature</gloss>
<gloss>callous</gloss>
<gloss>heartless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gefühllosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaltherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefühllos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaltherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmenschlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeseelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbelebt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérges tenyerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívtelen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">naturaleza inanimada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insensible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">duro de corazón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin corazón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group comprising the lowest rank of Japan's Edo-period caste system (often ex-convicts or vagrants)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Unmensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teufel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Bettler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Verbrecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Paria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Untermensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Hinin (unterste Schicht im feudalen Japan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (Bez. f.) böse (f) Gottheiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koldus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пария</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>non-human</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非人間的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひにんげんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>inhuman</gloss>
<gloss>impersonal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inhumain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insensible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmenschlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állati</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barbár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">brutális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyörtelen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非政府組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひせいふそしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-governmental organization</gloss>
<gloss>non-governmental organisation</gloss>
<gloss>NGO</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nicht-Regierungsorganisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) NGO (engl. non-governmental organization)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非生産的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひせいさんてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unproductive</gloss>
<gloss>counterproductive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unproduktiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非接触</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひせっしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>out of contact</gloss>
<gloss>contactless (usually used to describe contactless cards)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem érintkező típusú</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非線形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひせんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-linear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht linear</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нелинейный</gloss>
<gloss xml:lang="swe">olinjär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非対応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたいおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incompatible</gloss>
<gloss>unsupported</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeegyeztethetetlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非対称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asymmetry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Asymmetrie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aszimmetria</gloss>
<gloss xml:lang="rus">несимметричность</gloss>
<gloss xml:lang="rus">асимметрия</gloss>
<gloss xml:lang="swe">asymmetri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非同期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひどうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>asynchronous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Asynchronität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Asynchronizität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">asynchron</gloss>
<gloss xml:lang="rus">асинхронность</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非同期通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひどうきつうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asynchronous communication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">asynchrone (f) Datenübertragung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非売品</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひばいひん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>article not for sale</gloss>
<gloss>Not for sale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverkäufliche (f) Ware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unverkäuflich! (Schildaufschrift)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">не для продажи</gloss>
<gloss xml:lang="rus">не продаётся</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非標準拡張</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひひょうじゅんかくちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonstandard extension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひへんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-conversion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非凡</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぼん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prodigy</gloss>
<gloss>rare</gloss>
<gloss>unique</gloss>
<gloss>extraordinary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genialität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Außergewöhnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außergewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzigartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eminent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csodálatos esemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csodálatos tehetség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ritka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyedi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furcsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendkívüli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokatlan</gloss>
<gloss xml:lang="rus">незаурядность</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非民主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひみんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undemocratic</gloss>
<gloss xml:lang="swe">odemokratisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非良心的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひりょうしんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unscrupulous</gloss>
<gloss>dishonest</gloss>
<gloss>irresponsibly done (work, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) skrupellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verantwortungslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverantwortlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedankenlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvorsichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkiismeretlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztességtelen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非力</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひりき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powerless</gloss>
<gloss>disability</gloss>
<gloss>incompetence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kraftlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kraftlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwäche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hilflosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kraftlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unfähig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmatlanság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非礼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひれい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impoliteness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeleefd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onwellevend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongemanierd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbehoorlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onfatsoenlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeschoft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lomp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onopgevoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeleefdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onwellevendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongemanierdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbehoorlijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onfatsoenlijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeschoftheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slechte manieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">faux pas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeleefd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onwellevend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongemanierd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbehoorlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onfatsoenlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeschoft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lomp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onopgevoed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impolitesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unhöflichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbotmäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unhöflich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbotmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="rus">невежливость</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descortesía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非論理的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろんりてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illogical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unlogisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illogikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem ésszerű</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нелогичный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нерациональный</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛ばす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とばす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to fly</gloss>
<gloss>to fire</gloss>
<gloss>to hurl</gloss>
<gloss>to launch</gloss>
<gloss>to make fly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) laten vliegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afschieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afvuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lossen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. vlieger, ballon} oplaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{honkbal; b.v. een tweehonkslag} slaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een beenveeg} lappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. speeksel} uitwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) spatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten spatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. snippers enz.} rondstrooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) wegblazen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afblazen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {een auto enz.} doen wegscheuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t paard} in galop doen gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {een manifest enz.} uitvaardigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in omloop brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in circulatie brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verspreiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten circuleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. grappen} debiteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. klappen} uitdelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {euf.} overplaatsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) overslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overspringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{comp.} skippen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weglaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtig overheen gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterwege laten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">envoyer en l'air</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire voltiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fliegen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schnell fahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschleunigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) vollspritzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) überspringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) verbreiten (Gerücht)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átugrál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átugrik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmulaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihagy</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spustiti v zrak</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izstreliti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">metati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disparar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lanzar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) pasar por alto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">omitir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) galopar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) esparcir un rumor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contar una historia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(5) remover</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transferir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(6) atacar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mofarse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to skip over</gloss>
<gloss>to omit</gloss>
<gloss>to drop (e.g. stitch)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éclabousser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">répandre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to run or drive fast</gloss>
<gloss>to gallop</gloss>
<gloss xml:lang="fre">omettre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sauter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to spread a rumour (rumor)</gloss>
<gloss>to tell a story</gloss>
<gloss>to tell a joke</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to remove</gloss>
<gloss>to get rid of</gloss>
<gloss>to transfer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to attack</gloss>
<gloss>to jeer at</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び移る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびうつる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to jump from one thing to another</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overvliegen naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vliegen naar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">springen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hüpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び越える</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跳び越える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびこえる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to jump over</gloss>
<gloss>to clear</gloss>
<gloss>to walk over (someone)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) overvliegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eroverheen vliegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) overspringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eroverheen springen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über etw. springen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. überspringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinüberspringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtisztul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vámkezeltet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び越す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跳び越す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛越す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跳越す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびこす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to leap over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) springen over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eroverheen springen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een sprong maken over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ハードルを} nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {飛行機が} vliegen over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) overwippen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbijstreven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{二年を} overslaan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über etw. springen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. überspringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinüberspringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び回る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛回る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跳び回る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跳回る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびまわる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fly about</gloss>
<gloss>to skip about</gloss>
<gloss>to bustle about</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondspringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rondvliegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) druk in de weer zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) herumfliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umherfliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) herumspringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumhüpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) herumlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fickándozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugrabugrál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugrándozik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び掛かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛びかかる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跳び掛かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跳びかかる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびかかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to spring at</gloss>
<gloss>to leap upon</gloss>
<gloss>to swoop down on</gloss>
<gloss>to throw oneself upon (e.g. an enemy)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bespringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich met een sprong werpen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich laten vallen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich storten op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afstormen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvliegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{猛禽が} stoten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich neerschieten op</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anspringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich stürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herfallen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráront</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rátör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráugrik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び起きる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびおきる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to jump up to one's feet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opspringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} rechtspringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlug opstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvliegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{寝床から} uit het bed springen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aus dem Bett springen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufspringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び去る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびさる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fly away</gloss>
<gloss>to flee away</gloss>
<gloss>to scatter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wegvliegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heenvliegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vliegend zich verwijderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvliegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wegspringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontspringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegduiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontduiken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">davonfliegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eldobál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eloszlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszéled</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszóródik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szertefoszlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széthint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び交う</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛びかう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>とび交う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびかう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fly about</gloss>
<gloss>to flutter about</gloss>
<gloss>to flit about</gloss>
<gloss>to fly past each other</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hin‑ und herfliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kreuz und quer fliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumfliegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び込み台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびこみだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diving board</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) duikplank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">springplank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veerplank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} tremplin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) springtoren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sprungturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprungbrett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trambulin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugródeszka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び散る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛散る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびちる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fly around</gloss>
<gloss>to scatter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">her en der rondvliegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het rond vliegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteenvliegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteenstuiven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verspreiden (over)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umherfliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spritzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zersplittern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zerstreuen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eldobál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eloszlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszéled</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszóródik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szertefoszlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széthint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び出しナイフ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびだしナイフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>switchblade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">springmes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stiletto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Springmesser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnappmesser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び出す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跳び出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびだす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to jump out</gloss>
<gloss>to rush out</gloss>
<gloss>to fly out</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uitvliegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegvliegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitschieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstormen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar buiten stormen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitrennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitsnellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uithaasten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstuiven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegstuiven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{van huis enz.} weglopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrekken uit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jachtt.} uitvaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) uitpuilen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitsteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitspringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooruitsteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooruitspringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) uitspringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitwippen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te voorschijn springen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te voorschijn komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plotseling opduiken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépasser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire saillie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'enfuir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sauter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sortir (brusquement)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surgir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) abfliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinauslaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weglaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vorspringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ausbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltávolít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elugrik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinyúlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiugrik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kirepít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszögell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitervez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervbe vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vetít</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ven skočiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pohiteti ven</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zleteti ven</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salir volando</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salir corriendo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to appear (suddenly)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to protrude</gloss>
<gloss>to project</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to butt in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び出る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>とび出る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跳び出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびでる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to project</gloss>
<gloss>to protrude</gloss>
<gloss>to pop out (e.g. eyes)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitspringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitpuilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gesprungen kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) herausstehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to jump out</gloss>
<gloss>to rush out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び乗る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跳び乗る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびのる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to jump upon (a moving object)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met een sprong bestijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan boord springen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufspringen (auf einen Zug o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrohan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び退く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛びのく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跳び退く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跳びのく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびのく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to jump (out of the way)</gloss>
<gloss>to jump back</gloss>
<gloss>to jump aside</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wegspringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontspringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegduiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontduiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een zijsprong maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) eruit springen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitblinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstijgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beiseite springen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückspringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び跳ねる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跳びはねる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛びはねる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跳び跳ねる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛跳ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびはねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to jump up and down</gloss>
<gloss>to hop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) opspringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstuiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opspatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) huppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huppelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dartelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire des bonds</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ruer (cheval)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sautiller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf‑ und niederspringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hüpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spritzen (Fett)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átrepül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féllábon szökdécsel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féllábon ugrál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féllábon ugrándozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sántikál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sántít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugrál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugrándozik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛びつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跳び付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跳びつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跳付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to jump at</gloss>
<gloss>to be attracted by</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aanvliegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevliegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afvliegen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toevliegen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bespringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opspringen naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangrijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grijpen naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich werpen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">springen op</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. anspringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich stürzen auf …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">két kézzel kap vmin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び歩く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびあるく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to walk about</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondvliegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondhollen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van de een naar de ander hollen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">druk in de weer zijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umherlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumspringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び離れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびはなれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fly apart</gloss>
<gloss>to tower over</gloss>
<gloss>to be out of the ordinary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegspringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weglaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び立つ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびたつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to jump up</gloss>
<gloss>to start up</gloss>
<gloss>to leap to one's feet</gloss>
<gloss>to fly away</gloss>
<gloss>to take off</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegvliegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvliegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de vlucht aanvangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufspringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auffliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abfliegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beindul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felpattan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltávolít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utánzással nevetségessé tesz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛行</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aviation</gloss>
<gloss>flight</gloss>
<gloss>flying</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het vliegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vliegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een vlucht maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een vliegreis maken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aviation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fliegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légi közlekedés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">polet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">letenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">leteti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aviación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">aviatik</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to fly</gloss>
<gloss>to take a flight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛行家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aviator</gloss>
<gloss>pilot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flieger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pilóta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalauz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísérleti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kormányos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aviador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">piloto de avión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛行機</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこうき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aeroplane</gloss>
<gloss>airplane</gloss>
<gloss>aircraft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vliegtuig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toestel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} vliegmachine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} vliegtoestel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{vliegert.} kist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g..} aëroplaan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flugzeug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repülőgép</gloss>
<gloss xml:lang="rus">самолёт</gloss>
<gloss xml:lang="slv">letalo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">avión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aeroplano</gloss>
<gloss xml:lang="swe">flygplan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛行記録装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこうきろくそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flight recorder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flugschreiber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛行禁止空域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこうきんしくういき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no-fly zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flugverbotszone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛行士</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこうし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pilot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flieger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pilot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áramellenőrző jelzőlámpa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bölényhárító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenőrző mozdony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előfutó mozdony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísérleti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kormányos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pálya javítását ellenőrző mozdony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pilóta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">révkalauz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezérlőcsap</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пилот</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лётчик</gloss>
<gloss xml:lang="spa">piloto (espacial)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lotsa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛行時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこうじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flight time</gloss>
<gloss>number of flight hours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flugzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flugstunden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛行場</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこうじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airfield</gloss>
<gloss>airport</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vliegterrein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vliegveld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landingsterrein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtvaartterrein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vliegkamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{oneig.} (kleine) luchthaven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aéroport</gloss>
<gloss xml:lang="fre">base aérienne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terrain d'aviation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flugplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flughafen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reptér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repülőtér</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аэродром</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аэропорт</gloss>
<gloss xml:lang="slv">letališče</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aeropuerto</gloss>
<gloss xml:lang="swe">flygplats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛行船</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこうせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airship</gloss>
<gloss>blimp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtschip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestuurbare luchtballon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ツェッペリン～} zeppelin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{小型～} blimp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftschiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeppelin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">léghajó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">воздушное судно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дирижабль</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dirigible (aeronave)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛散</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scattering (e.g. dust in the wind, enemies before an assault)</gloss>
<gloss>dispersal</gloss>
<gloss>flying off (in all directions)</gloss>
<gloss>flying apart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umherspritzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zerstreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zersplittern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umherspritzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zerstreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zersplittern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) szóródás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diaszpóra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szórás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebegő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lobogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útnak indítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛鳥時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あすかじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asuka period (550-710 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.gesch.} Asuka-periode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Asuka-Zeit (552–646)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛躍</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひやく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leaping</gloss>
<gloss>activity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sauter, bondir (d'un sujet à un autre)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sauter, bondir (directement à la conclusion, au résultat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Sprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Aufschwung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) rascher (m) Fortschritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einen Sprung machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Satz machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einen Aufschwung nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine sprunghafte Entwicklung machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bakugrás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">скачок</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skok</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poskok</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skakati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poskakovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skočiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salto</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>leapfrog (over a problem)</gloss>
<gloss>making a leap (e.g. in logic)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>making great strides</gloss>
<gloss>making rapid progress</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>emerging</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>becoming active</gloss>
<gloss>playing an active part</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛躍的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひやくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>rapidly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprunghaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rapide</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rápidamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛来</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>come flying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heranfliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hirai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geflogen kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heranfliegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひりゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flying dragon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dragon volant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fliegender (m) Drache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Heiliger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Held</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛瀑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waterfall from a high place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wasserfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛翔</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛しょう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flight</gloss>
<gloss>flying</gloss>
<gloss>soaring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in die Luft schwingen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfutamodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menekülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menekülő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repülő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">röpke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szökés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とよ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trough</gloss>
<gloss>gutter</gloss>
<gloss>water pipe</gloss>
<gloss>flume</gloss>
<gloss>chute</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dakgoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gootpijp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kanjelpijp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regenpijp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) waterbuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterpijp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) waterbuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterpijp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterleiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) sluis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterkering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) groef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groeve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitholling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) toiletpot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) groef in de rug van een zwaard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dachrinne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Traufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fallrohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wasserleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserrinne (aus Bambus oder Holz)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Blutrinne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nut in einem Schwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Tür, die einen Wasserfluss stoppt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barázda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatorna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csurgó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esővíz-csatorna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jasszvilág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibelező munkás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötésmargó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kültelki szegénynegyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kültelki szegénység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegélyárok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vájat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsigerlő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemélyedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vályú</gloss>
<gloss xml:lang="spa">canal del tejado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tubería de desagüe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bajante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desaguadero</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ひ</stagr>
<gloss>coulisse (of a sword blade)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>備え</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そなえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preparation</gloss>
<gloss>provision</gloss>
<gloss>guarding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Vorrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorbereitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorkehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorsorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorbeugung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Einrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausrüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verteidigungsmaßregel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élelmiszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eleség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>備え付ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>備えつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そなえつける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to provide</gloss>
<gloss>to furnish</gloss>
<gloss>to equip</gloss>
<gloss>to install</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorzien van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitrusten met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toerusten met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">equiperen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankleden met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inrichten met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">outilleren met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">installeren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">équiper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">garnir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">installer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">munir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pourvoir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausstatten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondoskodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intézkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyújt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolgáltat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">berendez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszerel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oskrbeti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pritrditi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opremiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">namestiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napeljati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preparar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener listo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proveer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">equipar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>備後表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんごおもて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a quality</gloss>
<gloss>tatami covering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>備考</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>note</gloss>
<gloss>remarks</gloss>
<gloss>NB</gloss>
<gloss xml:lang="fre">note</gloss>
<gloss xml:lang="fre">observation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remarque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anmerkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bemerkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Notiz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bankjegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feljegyzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangjegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyzék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">néhány sor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid levél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjegyzés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nota</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comentario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">observación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">NB</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Nota Bene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>備荒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>provision for famine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorkehrungen gegen Hungersnot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>備荒食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びこうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Notfallnahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>備荒貯蓄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びこうちょちく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>famine-relief fund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Notfallfonds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>備蓄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びちく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>emergency stores</gloss>
<gloss>stored</gloss>
<gloss>reserved</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) opslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opberging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanleg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorraadaanleg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reserveaanleg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} stockering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) noodvoorraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reservevoorraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reserve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stock</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opbergen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een voorraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noodvoorraad … aanleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} stockeren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réserves (en cas d'urgence)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorratshaltung (für den Notfall)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für Notfälle lagern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartózkodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zárkózott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>備蓄米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びちくまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserved rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>備品</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びひん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixtures</gloss>
<gloss>furnishings</gloss>
<gloss>equipment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitrusting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inrichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">installatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ameublement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meubilair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meubilering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toebehoren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">apparatuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">armatuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">outillage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausstattung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einrichtungsgegenstände</gloss>
<gloss xml:lang="hun">berendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">berendezési tárgyak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelvények</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>備砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armament</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.} boordgeschut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boordkanon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">batterij</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewaffnung (mit Kanonen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyverkezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadi felszerelés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bestyckning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">beväpning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>備忘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reminder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erinnerungshilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gedächtnisstütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorkehrung gegen Vergessen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelmeztetés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">erinran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>備忘録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びぼうろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notebook</gloss>
<gloss>memorandum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Memorandum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Notiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Notizbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Merkbuch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyzetfüzet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>お</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tail (animal, kite, comet, etc.)</gloss>
<gloss>tail end</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} teil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrête</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crête</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schweif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lunte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alfele vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">altáj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenék</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rep</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cola</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>slope at the foot of a mountain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">queue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾を引く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おをひく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to leave a trail</gloss>
<gloss>to leave traces</gloss>
<gloss>to have a lasting effect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachwirkungen haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Rattenschwanz von Folgen hinter sich herziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾行</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shadow</gloss>
<gloss>tail</gloss>
<gloss>follow</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het schaduwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaduwing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het volgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het in het oog houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaduwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(op korte afstand) volgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het oog houden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poursuivre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suivre la piste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traquer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschattung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbemerktes (n) Verfolgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschatten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachschleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbemerkt verfolgen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árnyék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísértet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menedék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oltalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titkosrendőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tükörkép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alfele vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">altáj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">detektív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">far</gloss>
<gloss xml:lang="hun">farok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kopó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közösülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">picsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pina</gloss>
<gloss xml:lang="hun">punci</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uszály</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seguir la pista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rastrear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾根</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おね</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(mountain) ridge</gloss>
<gloss>spur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bergkamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bakhát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">taréj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sarkantyú</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tail</gloss>
<gloss>caudal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátsórész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">punci</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utóörökösödési korlátozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fark-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">farkhoz tartozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">farok-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">farokhoz tartozó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾状花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catkin</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blomhänge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おなが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オナガ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>azure-winged magpie (Cyanopica cyana)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blauelster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cyanopica cyana</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>long-tailed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tail</gloss>
<gloss>caudal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schwanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Heck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Schwanzteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwanz…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaudal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátsórész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">punci</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utóörökösödési korlátozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fark-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">farkhoz tartozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">farok-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">farokhoz tartozó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾翼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びよく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tail</gloss>
<gloss>tail plane</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{飛行機の} staartstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staartvlakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schwanzflosse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Heckleitwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höhen‑ und (n) Seitenruder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátsórész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utóörökösödési korlátozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>small token (of gratitude)</gloss>
<gloss>my (humble) feelings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines (n) Zeichen der Dankbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine (f) Aufmerksamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微温</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lukewarmness</gloss>
<gloss>tepidity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laue (f) Wärme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lauwarm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">langymelegség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">langyosság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ljumhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微系数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びけいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>differential coefficient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faint light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lichtschimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>traveling incognito</gloss>
<gloss>travelling incognito</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inkognito-Reise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inkognito reisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微細</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minute</gloss>
<gloss>micro</gloss>
<gloss>detailed</gloss>
<gloss>delicate</gloss>
<gloss>subtle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minutieusheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedetailleerdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omstandigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">subtiliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minutieus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedetailleerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omstandig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">subtiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minuscuul</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiterst klein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">microscopisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">micro-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Winzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kleinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">winzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haarklein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">detailliert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis ins Detail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis ins Kleinste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">detailliert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aprólékos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ívperc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">memorandum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parányi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">perc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pillanat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpuhult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzékeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapintatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törékeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válogatós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajszálnyi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövevényes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minor offense</gloss>
<gloss>minor offence</gloss>
<gloss>misdemeanor</gloss>
<gloss>misdemeanour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringfügiges (n) Vergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bagatellstrafsache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine (f) Sünde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz viselkedés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微視的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びしてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>巨視的</ant>
<gloss>microscopic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">microscopisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">micro-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mikroskopisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mikroszkopikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parányi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">microscópico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微弱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeble</gloss>
<gloss>faint</gloss>
<gloss>weak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwäche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geringfügigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedeutend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőtlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyarló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ájultság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aléltság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alig érezhető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alig érzékelhető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alig észrevehető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alig hallható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alig látható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmosódott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszméletvesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényszeredett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ködös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">langyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyes osztályzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">híg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微小</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>microscopic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Winzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">winzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mikroskopisch klein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mikroszkopikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parányi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">microscópico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微少</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>infinitesimal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedeutende (f) Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr kleine (f) Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr wenig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringfügig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végtelenül kicsi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微笑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>smile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sourire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lächeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lächeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mosoly</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nasmeh</gloss>
<gloss xml:lang="slv">smehljaj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sonrisa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微笑ましい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほほえましい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>pleasant</gloss>
<gloss>charming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erfreulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herzerwärmend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zum Lächeln bringend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微笑み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頬笑み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ほほ笑み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほほえみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほおえみ</reb>
<re_restr>微笑み</re_restr>
<re_restr>頬笑み</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lächeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mosoly</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sonrisa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">smil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微笑みかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>微笑み掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほほえみかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to smile (at someone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. anlächeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mosolyog</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sonreír (a alguien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微笑む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頬笑む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ほほ笑む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほほえむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to smile</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) glimlachen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. bloemen} ontluiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opluiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontbloeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beginnen te bloeien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sourire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lächeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mosolyog</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sonreír</gloss>
<gloss xml:lang="swe">le</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微震</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slight earthquake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr leichtes (n) Erdbeben (Stärke 1)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微塵</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みじん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>particle</gloss>
<gloss>atom</gloss>
<gloss>little piece</gloss>
<gloss>tiny amount</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) deeltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">partikel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeer kleine hoeveelheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} greintje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ziertje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aasje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) winzige (n) Teile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Scherben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stückchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (mit Verneinung) kein bisschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kein (m) Funken (Anstand)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemcse</gloss>
<gloss xml:lang="slv">delec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">členek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">drobec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">atom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">partícula</gloss>
<gloss xml:lang="spa">átomo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微塵子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みじんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water flea (Daphnia spp.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wasserfloh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Daphnia pulex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>みじん切り</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>微塵切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みじんぎり</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finely chopped (cooking)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneiden in kleine Stückchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in kleine Stücke (n) Geschnittenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feingeschnittenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微睡む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどろむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to doze (off)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlummern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht schlafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Schläfchen machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bóbiskol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szendereg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szundikál</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sestear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ensoñar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微生物</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びせいぶつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microbe</gloss>
<gloss>germ</gloss>
<gloss xml:lang="fre">microbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mikrobe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mikroorganismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mikroba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">microbio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">germen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mikrob</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微生物学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びせいぶつがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>microbiology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mikrobiologie</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mikrobiologi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微衷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's innermost thoughts (feelings)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerste (n) Gefühle (demütige Redeweise)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微調整</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びちょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>minute adjustment</gloss>
<gloss>fine tuning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feineinstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feinabstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feinabstimmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finombeállítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微熱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びねつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slight fever</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fièvre légère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtes (n) Fieber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>differential (e.g. calculus)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{wisk.} differentiaalrekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{wisk.} differentiëren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Differential</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Differentialrechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">differenzieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) derivál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">differenciálhányados</gloss>
<gloss xml:lang="hun">differenciálmű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyenlítőmű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkülönböztető</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дифференциальный</gloss>
<gloss xml:lang="swe">differentialkalkyl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微分断面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びぶんだんめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>differential cross-section</gloss>
<gloss xml:lang="ger">differentialer (m) Querschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微分方程式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びぶんほうていしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>differential equation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{wisk.} differentiaalvergelijking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Differentialgleichung</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дифференциальное уравнение</gloss>
<gloss xml:lang="swe">differentialekvation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微妙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びみょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delicate</gloss>
<gloss>subtle</gloss>
<gloss>sensitive</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) subtiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">delicaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) delicaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeilijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingewikkeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">subtiliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fijnheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">delicaatheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) subtiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">delicaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) delicaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeilijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingewikkeld</gloss>
<gloss xml:lang="fre">délicat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sensible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">subtil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eleganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zartheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zierlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elegant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zierlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">subtil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) delikat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heikel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzékeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapintatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törékeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válogatós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövevényes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogékony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlérzékeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bonyolult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehézkes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonytalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyanús</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">többesélyes</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nežen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">fin</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tanek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">občutljiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rahel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rahločuten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) delicado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sutil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) difícil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(situación) delicada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">complicado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) dudoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuestionable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">discutible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incierto</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>difficult</gloss>
<gloss>delicate (situation)</gloss>
<gloss>complicated</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>doubtful</gloss>
<gloss>questionable</gloss>
<gloss>dicey</gloss>
<gloss>tricky</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微妙な情勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びみょうなじょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subtle, delicate and complicated situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微粒子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びりゅうし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corpuscle</gloss>
<gloss>minute particle</gloss>
<gloss>particulate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fijn stof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deeltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">partikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Korpuskel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elementarteilchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Feinkorn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korpuszkula</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részecske</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testecske</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微量</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>minuscule amount</gloss>
<gloss>extremely small quantity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een uiterst kleine hoeveelheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwantiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoortje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fractie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">microhoeveelheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">winzige (f) Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr geringe (f) Menge</gloss>
<gloss xml:lang="slv">malenkostna količina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sled</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pizca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">migaja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微力</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びりょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor ability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringe (f) Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringe (f) Fähigkeiten (bescheiden für die eigenen Fähigkeiten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微禄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>small stipend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines (n) Einkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte (f) Bezahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微賤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>微賎</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>low rank</gloss>
<gloss>humble station</gloss>
<gloss>obscurity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedriger (m) Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedrige (f) Herkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederer (m) Stand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringe (f) Stellung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonytalanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homályosság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枇杷</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビワ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>shaped like a biwa</s_inf>
<gloss>loquat (Eriobotrya japonica)</gloss>
<gloss>Japanese medlar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} loquat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japanse mispel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pruim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Eriobotrya japonica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Mispel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eriobotrya japonica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">níspero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琵琶</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びわ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biwa (Japanese lute)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} biwa {Japanse korthalsluit met vier of vijf snaren die met een plectrum getokkeld worden}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Biwa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Laute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琵琶行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びわこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biwa song</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まゆ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まみえ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyebrow</gloss>
<gloss>eyebrows</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sourcil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Augenbraue</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemöldök</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бровь</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obrvi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ceja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cejas</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ögonbryn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眉宇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brow</gloss>
<gloss>brows</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Augenbraue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Braue</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyosópalánk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegycsúcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyorom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homlok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meredély széle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemöldök</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眉間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>brow</gloss>
<gloss>glabella</gloss>
<gloss>middle forehead</gloss>
<gloss>area between the eyebrows</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stirnmitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glabella</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegycsúcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homlok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眉尻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まゆじり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of an eyebrow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Augenbrauenende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眉雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow-white eyebrows</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眉唾物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眉唾もの</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眉つばもの</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まゆつばもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fake</gloss>
<gloss>counterfeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lügengeschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufschneiderei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lügengespinst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blendwerk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűvészkellék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűvészláda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értéktelen utánzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamisítvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koholás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koholmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghamisítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szédelgés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utánzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamisítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szimulálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utánzott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眉毛</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まゆげ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>eyebrows</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sourcil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Augenbraue</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бровь</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obrvi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ceja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眉目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face</gloss>
<gloss>looks</gloss>
<gloss>features</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesichtszüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antlitz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ábrázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betűkép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">él</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képe vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkahely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>び</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>beauty</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoonheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het mooie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">beau (arts)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">beauté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schönheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szépség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lepota</gloss>
<gloss xml:lang="spa">belleza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつくしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>beautiful</gloss>
<gloss>lovely</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mooi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fraai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">charmant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pittoresk {landschap}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. stem} zoet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. inborst} nobel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">beau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">magnifique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ravissant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schön</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hübsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bildhübsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">malerisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entzückend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reizend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) edel gesinnt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von edler Gesinnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyönyörű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeretetre méltó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">красивый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прекрасный</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lep</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hermoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bello</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vacker</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skön</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美化</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>beautification</gloss>
<gloss>glorification</gloss>
<gloss xml:lang="fre">embellissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">glorification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschönerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausschmückung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Idealisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glorifizierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschönern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschmücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">idealisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glorifizieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dicsőítés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">embellecimiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美学</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>esthetics</gloss>
<gloss>aesthetics</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) esthetica</gloss>
<gloss xml:lang="dut">esthetiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoonheidsleer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">filosofie van de kunst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leer van het schone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) (esthetische) principes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">beauté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">esthetisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ästhetik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ästhetisch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estética</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美観</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine view</gloss>
<gloss>beautiful sight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöner (m) Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöne (f) Aussicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schönes (n) Panorama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みそら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful sky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Misora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美港</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful port</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美辞麗句</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじれいく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>flowery words</gloss>
<gloss>rhetorical flourishes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paroles fleuries</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rhétorique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöne (n) Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blumige (f) Sprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美醜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beauty or ugliness</gloss>
<gloss>personal appearance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aspect exterieur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schönes und (n) Hässliches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schönheit und (f) Hässlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美術</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじゅつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>art</gloss>
<gloss>fine arts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schone kunsten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">art</gloss>
<gloss xml:lang="fre">beaux-arts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die schönen (f) Künste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bildende (f) Kunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Produktionsdesign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Szenographie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">művészet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">művészeti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">művészi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajzóra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szépművészet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">umetnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">likovna umetnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bellas artes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美術学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじゅつがっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kunstakademie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képzőművészeti akadémia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képzőművészeti iskola</gloss>
<gloss xml:lang="swe">målarskola</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美術館</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじゅつかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art gallery</gloss>
<gloss>art museum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">museum voor schone kunsten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunstmuseum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunstgalerij</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gallerie d'art</gloss>
<gloss xml:lang="fre">musée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">musée des beaux arts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kunstmuseum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kunsthalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Galerie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képcsarnok</gloss>
<gloss xml:lang="rus">музей искусств</gloss>
<gloss xml:lang="slv">umetnostna galerija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">muzej likovne umetnosti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">galería de arte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">museo de arte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美術大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじゅつだいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>College of Arts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kunsthochschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美術品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじゅつひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work of art</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunstwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunstvoorwerp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunstobject</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunstproduct</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunststuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunstuiting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kunstgegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunstobjekt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műalkotás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műremek</gloss>
<gloss xml:lang="rus">произведение искусства</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美女</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful woman</gloss>
<gloss xml:lang="fre">belle femme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jolie femme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöne (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schönheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schöne</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujer hermosa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujer bonita</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujer linda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美少女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びしょうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful girl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schönes (n) Mädchen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chica bonita</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美少年</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びしょうねん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handsome youth (male)</gloss>
<gloss>pretty boy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutaussehender (m) Junge</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chico guapo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美粧院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びしょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beauty shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schönheitssalon (veraltet)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kozmetika és fodrászat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful person (woman)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mooie vrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knap meisje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mooie meid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} knap ding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoonheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beauté</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beauty</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een Venus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} spetter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} stoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} een mooi stuk niese</gloss>
<gloss xml:lang="fre">belle femme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schönheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schöne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schönes (n) Mädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöne (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="rus">красавица</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lepotica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lepa ženska</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujer bella</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美人局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつもたせ</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scheme in which a man and woman trick another man into a compromising situation for blackmail</gloss>
<gloss>badger game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erpressung des Liebhabers einer Frau durch deren Mann oder festen Freund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>College of Arts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kunsthochschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美男</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びなん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handsome man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut gebauter (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut aussehender (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöner (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hombre guapo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>esthetic</gloss>
<gloss>aesthetic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ästhetisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esztétikai</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эстетический</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estético</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美的嫌悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びてきけんお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aesthetic aversion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美点</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>欠点・1</ant>
<gloss>virtue</gloss>
<gloss>charm</gloss>
<gloss>merit</gloss>
<gloss>good point</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goede eigenschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoedanigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterk punt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdienste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">merite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pluspunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deugd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">charme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het schone</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point positif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un mérite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une vertue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starke (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (f) Eigenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tugend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűbáj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűvölet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varázs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varázslat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonzerő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美徳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びとく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virtue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tugend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgezeichneter (m) Charakterzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sittliche (f) Vortrefflichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcsi tisztaság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">virtud</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dygd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美姫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful maiden</gloss>
<gloss>beauty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schönheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hübsche (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöne (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szépség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びふう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful custom</gloss>
<gloss>fine custom</gloss>
<gloss>good custom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (f) Sitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feine (f) Sitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (m) Gebräuche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美貌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>beautiful face</gloss>
<gloss>good looks</gloss>
<gloss>beauty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schönes (n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elegantes (n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reizendes (n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feine (m) Züge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut aussehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hübsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szépség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美味</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good flavor</gloss>
<gloss>good flavour</gloss>
<gloss>delicacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Wohlgeschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schmackhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">köstlicher (m) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Köstlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leckerbissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Delikatesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">köstlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlschmeckend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmackhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lecker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törékenység</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美味しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オイシイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>delicious</gloss>
<gloss>tasty</gloss>
<gloss>sweet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smakelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lekker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">délicieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excellent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exquis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schmackhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlschmeckend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lecker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">attraktiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorteilhaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ízléses</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóízű</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вкусный</gloss>
<gloss xml:lang="slv">okusen, dober {za jedi}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slasten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">delicioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sabroso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rico</gloss>
<gloss xml:lang="swe">god</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美名</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good name</gloss>
<gloss>high reputation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) guter (m) Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter (m) Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Deckmantel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorwand</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anseende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美容</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>beauty of figure or form</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verfraaiing van het gezicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opsmukking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoonheids-</gloss>
<gloss xml:lang="fre">beauté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soins de beauté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schönheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kosmetik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verschönerung</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lepota</gloss>
<gloss xml:lang="spa">belleza</gloss>
<gloss xml:lang="swe">formskönhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美容院</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びよういん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beauty parlour</gloss>
<gloss>beauty parlor</gloss>
<gloss>beauty salon</gloss>
<gloss>hairdressing salon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoonheidssalon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoonheidsinstituut</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salon de coiffure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frisiersalon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schönheitssalon</gloss>
<gloss xml:lang="rus">салон красоты</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lepotilni salon</gloss>
<gloss xml:lang="slv">frizerstvo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peluquería</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美容師</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びようし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautician</gloss>
<gloss>beauty artist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoonheidsspecialist(e)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">visagist(e)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">estheticienne</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cosmetist(e)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Friseur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Friseuse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peluquero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estilista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美容整形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びようせいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmetic surgery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plastische (f) Chirurgie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schönheitschirurgie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美容体操</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びようたいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>calisthenics</gloss>
<gloss xml:lang="dut">esthetische gymnastiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoonheidsgymnastiek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schönheitsgymnastik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kallisthenie (Anmutslehre)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csuklógyakorlat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nose</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snuit {van een varken, beer enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slurf {van een olifant}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} voorgevel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform., spott.} kokkerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{oneig.} reukorgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg., volkst.} ponem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} snufferd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} snotter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} koker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} flip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} snotkoker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} reukzin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nez</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Die Nase (Roman von Akutagawa Ryūnosuke; 1916)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Die Nase (Oper von Dmitri Schostakowitsch nach Gogols; UA: 1930)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Nase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rüssel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schnauze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Geruchssinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Stolz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einbildung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ékorr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiöntő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiöntőcső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiugró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerkezeti kiugrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sziklafok</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нос</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nariz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">näsa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">snok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻が高い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼻がたかい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はながたかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>頭が高い</xref>
<xref>鼻の高い</xref>
<gloss>proud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trots</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groots</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} grootsig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} moedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} preuts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} het in z'n peer hebben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) stolz sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine vorstehende Nase haben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önhitt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntelt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orgulloso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">engreído</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soberbio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">högfärdig</gloss>
<gloss xml:lang="swe">högmodig</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stolt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>having a prominent nose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻っ柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなっぱしら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridge of the nose</gloss>
<gloss>septum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {anat.} neustussenschot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neusschot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">septum nasi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {anat.} neusrug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neusbrug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Turks zadel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) vechtlust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strijdlust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">assertiviteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfbewustheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfvertrouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfverzekerdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} zelfzekerheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pretentie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Nasenrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unnachgiebigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stursinn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belső rekeszfal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻っ張り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなっぱり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overconfidence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Bluff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgespielte (f) Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erstes (n) Ziehen beim Spielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻を高くする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなをたかくする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to be proud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trots zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezwollen zijn van trots</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgetogen zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgezet zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verrukt zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de wolken zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verguld zijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freudig erregt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeblasen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻を折る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなをおる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to humble someone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. seinen Stolz austreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. einen Dämpfer verpassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻を突き合わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなをつきあわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to be closely crowded together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻を明かす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼻をあかす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなをあかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to outwit</gloss>
<gloss>to get the better of</gloss>
<gloss>to overcome a superior opponent and leave him speechless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Plan vereiteln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻唄</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなうた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humming</gloss>
<gloss>crooning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻炎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nasal inflammation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} neuscatarre</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rinitis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neusslijmvliesontsteking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rhinitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nasenschleimhautentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnupfen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rinitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nasal voice</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neusklank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nasale klank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nasaal geluid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neusgeluid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nasaal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">son nasal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nasal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nasallaut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orrhang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orr-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orral kapcsolatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orrcsont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orrvédő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nasal</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&ling;</field>
<gloss>nasal stop</gloss>
<gloss>nasal occlusive</gloss>
<gloss>nasal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper-lip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder de neus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebiet unter der Nase</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>subnasal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻下長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びかちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amorous man</gloss>
<gloss>henpecked husband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schürzenjäger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻歌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼻唄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなうた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humming</gloss>
<gloss>crooning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geneurie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedeun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het neuriën</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het croonen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Summen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zúgás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻歌交じり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼻歌交り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなうたまじり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humming a tune</gloss>
<gloss>humming unconcernedly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erledigung einer Arbeit mit Leichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はながわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toe cover for clogs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻汗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなあせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nose sweat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sudor de la nariz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻眼鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなめがね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pince-nez glasses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kneifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nasenkneifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwicker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pincenez</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>Groucho glasses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻づまり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼻詰まり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼻詰り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなづまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nasal congestion</gloss>
<gloss>nose being clogged up</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} neusverstopping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstopfte (f) Nase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなすじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridge of nose</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) neuslijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) neusrug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neusbrug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nasenrücken</gloss>
<gloss xml:lang="swe">näsrygg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻呼吸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びこきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nasal respiration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>nose and mouth</gloss>
<gloss>muzzle (e.g. of a dog)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Nase und (m) Mund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Nasenloch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nüster</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orrcimpa</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>nostril</gloss>
<gloss>nostrils</gloss>
<gloss>naris</gloss>
<gloss>nares</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻向け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなむけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smelling (something)</gloss>
<gloss>turning one's nose towards a smell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻孔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nostril</gloss>
<gloss>nostrils</gloss>
<gloss>naris</gloss>
<gloss>nares</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neusgat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neusopening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., vulg.} snotgat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">narine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nasenloch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Naris</gloss>
<gloss xml:lang="swe">näsborre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなづな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>halter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seil am Nasenring (eines Ochsen o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hóhérkötél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melltartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyakpántos ruhaderék</gloss>
<gloss xml:lang="swe">grimma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなたか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high nose</gloss>
<gloss>person with a high nose</gloss>
<gloss>pride</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kevélység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önérzet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nasal bone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neusbeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} os nasale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nasenknochen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orrcsont</gloss>
<gloss xml:lang="swe">näsben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&anat;</field>
<gloss>root of the nose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nasenwurzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Radix nasi</gloss>
<gloss xml:lang="swe">näsrot</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>六根</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>nose</gloss>
<gloss>sense of smell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻持ちならぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなもちならぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>intolerable</gloss>
<gloss>disgusting</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elviselhetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűrhetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">undorító</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻疾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diseases of the nose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻出血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びしゅっけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nosebleed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nasenblutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rhinorrhagie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hemorragia nasal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻緒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sandal strap</gloss>
<gloss>geta strap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bandje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">riempje van een geta</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attache de socque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">geta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Riemen an Geta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Riemen an Sandalen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻拭き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなふき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handkerchief</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsebkendő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pañuelo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">näsduk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洟水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなみず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nasal mucus</gloss>
<gloss>dripping nose</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neusvocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vocht uit de neus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nasenschleim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rotz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">moco nasal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">goteo nasal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻先</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>端先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなさき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>鼻先</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tip of nose</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neustop</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bout du nez</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nasenspitze</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(la) punta de la nariz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nästipp</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>鼻先</stagk>
<gloss>before one's eyes</gloss>
<gloss>under one's nose</gloss>
<gloss>in front of</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tip (of something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻祖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>founder</gloss>
<gloss>originator</gloss>
<gloss>introducer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gründer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stifter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Urheber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorfahre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelmi szerző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdeményező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létrehozó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻息が荒い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はないきがあらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>鼻息の荒い</xref>
<gloss>imperious</gloss>
<gloss>proud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) stark durch die Nase atmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) arrogant sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochnäsig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übermütig sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önhitt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻濁音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びだくおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>nasal sound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">velarer (m) Nasal im Silben-Anlaut (bei den Silben der ga-Reihe, die als Inlaute im Allg. nasaliert werden; Ausnahmen sind Fremdwörter, bei denen der entsprechende Velar im Original nicht nasaliert ist)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orrhang</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nasal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nose tip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nasenspitze</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nästipp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなばしら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>septum</gloss>
<gloss>bridge of nose</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {anat.} neustussenschot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neusschot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">septum nasi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {anat.} neusrug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neusbrug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Turks zadel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) vechtlust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strijdlust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">assertiviteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfbewustheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfvertrouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfverzekerdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} zelfzekerheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pretentie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Nasenseptum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nasenscheidewand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Septum nasi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Nasenrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dorsum nasi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Konkurrenzdenken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belső rekeszfal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻潰れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなつぶれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flat nose</gloss>
<gloss>flat-nose person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻つまみ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼻摘み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼻摘まみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなつまみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uncouth person</gloss>
<gloss>disgusting fellow</gloss>
<gloss>nuisance</gloss>
<gloss>outcast</gloss>
<gloss>bore</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het in de neus knijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het dichtknijpen van z'n neus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verachtelijk sujet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onuitstaanbaar mens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misselijk iemand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">engerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naarling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nachtmerrie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lastpost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lastpak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scheldw.} donderhond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een ware hond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reptiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">âme de boue</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} tinnef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tennef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ekel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abscheulicher (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ekelhafter (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungern gesehener (m) Gast</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belső átmérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszenved</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kaliber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻突き合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなつきあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quarreling</gloss>
<gloss>quarrelling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>in the nose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻白む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしらむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v4m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>鼻白む・はなじろむ</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to look daunted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻髭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼻ひげ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなひげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>口髭</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>moustache</gloss>
<gloss>mustache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schnurrbart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bajusz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mustasch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなづら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muzzle</gloss>
<gloss>snout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snoet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schnauze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csőtorkolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szájkosár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>nostril hairs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neushaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nasenhaar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nose ring (for cattle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nasenring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nasenpflock (einer Kuh)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなぐすり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nose medicine (e.g. nasal spray)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {geneesk.} neusdruppels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zoethouder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) steekpenning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smeergeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omkoopsom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pot-de-vin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steekgeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stopgeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{euf.} bemiddelingsprovisie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{euf.} wat er onder de tafel is gegaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} zwijggeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} kaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Ind.N.} smeer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dessous-de-table</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pôt de vin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Bestechungsgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmiergeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Nasenmedizin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvesztegetés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bribe</gloss>
<gloss>hush money</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>soothing sweets (for a child)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻梁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridge of the nose</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} neusrug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neusbrug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Turks zadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nasenbein</gloss>
<gloss xml:lang="swe">näsrygg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nose ring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neusring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nasenring (z.B. einer Kuh)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匹敵</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひってき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>comparing with</gloss>
<gloss>match</gloss>
<gloss>rival</gloss>
<gloss>equal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) opgewassen zijn tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankunnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">evenaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijkwaardig zijn aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet onderdoen voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">best kunnen monsteren met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opwegen tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">partij kunnen bieden aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iems. partuur zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de vergelijking kunnen doorstaan met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich meten aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op één lijn staan met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gelijk zijn aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">… waard zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overeenkomen met een waarde van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijkstaan met</gloss>
<gloss xml:lang="fre">égaler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être de taille avec</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se comparer avec</gloss>
<gloss xml:lang="fre">valoir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ebenbürtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ebenbürtig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewachsen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es aufnehmen mit …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyufa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meccs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pari</gloss>
<gloss xml:lang="slv">primerjati z</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti primerljiv z</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tekmovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti par</gloss>
<gloss xml:lang="spa">igualdad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rivalidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匹夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(humble) man</gloss>
<gloss>coarse man</gloss>
<gloss>rustic</gloss>
<gloss xml:lang="fre">homme simple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einfacher (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungebildeter (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Gemeiner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Unbedarfter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűbéres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匹夫の勇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっぷのゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rash courage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匹夫匹婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっぷひっぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coarse men and women</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匹婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coarse woman</gloss>
<gloss>country woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfache (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungebildete (f) Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匹儔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>equal</gloss>
<gloss>match</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Ebenbürtiges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">higgadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyufa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meccs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pari</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髭剃り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひげそり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shaving</gloss>
<gloss>shaver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) scheermes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) scheerapparaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rasieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fahulladék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fémhulladék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyalulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hántolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">srác</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бритьё</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膝</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひざ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knee</gloss>
<gloss>lap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) knie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) schoot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">genou</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Knie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schoß</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cimpa</gloss>
<gloss xml:lang="rus">колено</gloss>
<gloss xml:lang="slv">koleno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rodilla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膝蓋骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつがいこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kneecap</gloss>
<gloss>patella</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} knieschijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">patella</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kniescheibe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Patella</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térdkalács</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rótula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膝蓋腱反射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつがいけんはんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kneecap (patellar) reflex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Patellarsehnenreflex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Patellarreflex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kniescheibenreflex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kniesehnenreflex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膝関節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつかんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knee joint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kniegelenk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膝頭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>膝がしら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひざがしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kneecap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kniescheibe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Patella</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térdkalács</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菱形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>diamond shape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rhombus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肘</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>臂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>elbow</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elleboog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} cubitus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ellbogen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlított kartámla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ívcső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyökidom</gloss>
<gloss xml:lang="rus">локоть</gloss>
<gloss xml:lang="slv">komolec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">codo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肘鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじてつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>肘鉄砲・ひじでっぽう・1</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>elbowing (someone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Korb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zurückweisung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszautasítás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bakläxa</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>肘鉄砲・ひじでっぽう・2</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>rejection</gloss>
<gloss>rebuff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必ず</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かならず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>always</gloss>
<gloss>without exception</gloss>
<gloss>necessarily</gloss>
<gloss>certainly</gloss>
<gloss>without fail</gloss>
<gloss>positively</gloss>
<gloss>invariably</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zeker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat er ook gebeurt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) altijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewoonlijk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">certainement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">invariablement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nécessairement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans aucun doute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toujours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Zweifel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedingt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf jeden Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magától értetődően</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természetesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyára</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonnyal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hogyne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">persze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haladéktalanul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden bizonnyal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igenlően</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változatlanul</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обязательно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">непременно</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vsekakor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin falta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">necesariamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">certeramente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">positivamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">invariablemente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必ずしも</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かならずしも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>(not) always</gloss>
<gloss>(not) necessarily</gloss>
<gloss>(not) all</gloss>
<gloss>(not) entirely</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(niet) altijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(niet) noodzakelijkerwijze</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(pas) entièrement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(pas) nécessairement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(pas) toujours</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(pas) tout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht immer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természetesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">az egész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ne vedno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ne nujno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(no) siempre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(no) necesariamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(no) todo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(no) completamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必ずや</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かならずや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>certainly</gloss>
<gloss>surely</gloss>
<gloss>definitely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Zweifel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedingt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf jeden Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyára</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonnyal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">persze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必携</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handbook</gloss>
<gloss>manual</gloss>
<gloss>vade mecum</gloss>
<gloss xml:lang="fre">guide (essentiel, de référence)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mémento</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manuel (de base)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vade mecum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unerlässlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unentbehrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) etw. (n) Unerlässliches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Unentbehrliches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Handbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vademekum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unentbehrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerlässlich</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>essential item</gloss>
<gloss>must-have</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必見</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>must-see</gloss>
<gloss>worth seeing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das man unbedingt gesehen od. gelesen haben muss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必殺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっさつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bringing certain death</gloss>
<gloss>deadly</gloss>
<gloss>knockout (blow)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicheres (n) Töten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feste (f) Absicht, zu töten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muerte segura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必死に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっしに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>frantically</gloss>
<gloss>desperately</gloss>
<gloss>for one's life</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à corps perdu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désespérément</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frénétiquement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certain cure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必治薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっちやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>necessity guaranteed to cure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必需</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつじゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>necessary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Notwendigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unerlässlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erfordernis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elengedhetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életszükséglet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életszükségletek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legszükségesebbek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szükséges dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szükségleti cikk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvényszerű</gloss>
<gloss xml:lang="spa">necesario</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nödvändig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必需品</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつじゅひん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>necessities</gloss>
<gloss>necessary article</gloss>
<gloss>requisite</gloss>
<gloss>essentials</gloss>
<gloss>staple</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benodigdheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behoeften</gloss>
<gloss xml:lang="dut">essentialia</gloss>
<gloss xml:lang="fre">articles de première nécessité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">articles indispensables</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bedarfsartikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">notwendiger (m) Artikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">notwendiger (m) Gegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vele járó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nujna potrebščina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepogrešljiva stvar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">artículos de primera necesidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必修</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>required (subject)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obligatoire (matière)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verpflichtend zu (n) Lernendes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obligatorisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflicht… (etw., was man unbedingt lernen müssen)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zahtevano</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obveznost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zahtevati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potrebovati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obligatorio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必修科目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっしゅうかもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compulsory subject</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sujet obligatoire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflichtfach</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asignatura obligatoria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asignatura troncal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必勝</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>必捷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certain victory</gloss>
<gloss xml:lang="fre">victoire assurée, certaine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der sichere (m) Sieg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">victoria segura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必須</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひっしゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひっすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indispensable</gloss>
<gloss>required</gloss>
<gloss xml:lang="fre">essentiel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indispensable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obligatoire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">requis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Notwendigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unerlässlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">notwendig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unentbehrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerlässlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedingt notwendig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nélkülözhetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neobhoden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nujen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nujno potreben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indispensable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">requerido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">necesario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必須科目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっすかもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>required subject</gloss>
<gloss>compulsory course</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflichtfach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必衰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bound to decline, decay, or collapse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必然</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inevitable</gloss>
<gloss>necessary</gloss>
<gloss>certain</gloss>
<gloss>sure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvermijdelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onontkoombaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onafwendbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onontwijkbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvoorkoombaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stellig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noodwendig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noodzakelijk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inéluctable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inévitable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unvermeidbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Notwendigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvermeidlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">notwendig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkerülhetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikerülhetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szükségszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végzetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elengedhetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életszükséglet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életszükségletek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legszükségesebbek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nélkülözhetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szükséges dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szükségleti cikk</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inevitable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">necesario</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inevitability</gloss>
<gloss>necessity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必然性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつぜんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>necessity</gloss>
<gloss>inevitability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unvermeidbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Notwendigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ínség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűkösség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必然的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつぜんてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>inevitable</gloss>
<gloss>necessary</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvermijdelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onontkoombaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onafwendbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onontwijkbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvoorkoombaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stellig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noodwendig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noodzakelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noodzakelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noodzakelijkerwijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noodzakelijkerwijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">per se</gloss>
<gloss xml:lang="dut">per definitie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noodwendig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natuurlijkerwijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natuurlijkerwijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit de aard der zaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvermijdelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onontkoombaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvoorkoombaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onontwijkbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onafwendbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stellig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inéluctable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inévitable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nécessaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvermeidbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">notwendig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">notwendigerweise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkerülhetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikerülhetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szükségszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végzetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elengedhetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életszükséglet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életszükségletek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legszükségesebbek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nélkülözhetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szükséges dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szükségleti cikk</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inevitable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">necesario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必着</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっちゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>must arrive</gloss>
<gloss>must be received</gloss>
<gloss xml:lang="fre">doit être reçu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">doit arriver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das unbedingt bis zu einem bestimmten Termin ankommen muss (Brief etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrega (arribo) imprescindible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hitting the target</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicheres (n) Treffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inevitably</gloss>
<gloss>certainly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gegarandeerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stellig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongetwijfeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder enige twijfel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gegarandeerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvermijdelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noodzakelijkerwijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{boeddh.} avaivartika {= stadium van waaruit geen terugval tot de reïncarnatie-cyclus is}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unvermeidlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkerülhetetlenül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szükségszerűen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyára</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonnyal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hogyne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">persze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívesen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inevitable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cosa segura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必読</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつどく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>must-read</gloss>
<gloss>obligatory reading</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lecture de référence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lecture indispensable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">notwendige (f) Lektüre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pflichtlektüre</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nujno branje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kar je treba prebrati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(algo que) debe ser leído por todos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必罰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつばつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inevitability of punishment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unvermeidlichkeit von Bestrafung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必要</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>必用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<s_inf>必用 can imply has to be used rather than is just needed</s_inf>
<gloss>necessary</gloss>
<gloss>needed</gloss>
<gloss>essential</gloss>
<gloss>indispensable</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noodzakelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nodig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genoodzaakt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benodigd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vereist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} noodwendig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noodzaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noodzakelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behoefte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vereiste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">necessiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} noodwendigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noodzakelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nodig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genoodzaakt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benodigd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vereist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">essentieel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onontbeerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onontkoombaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verplicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} noodwendig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indispensable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nécessaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., was man unbedingt benutzen muss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Notwendigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unerlässlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedürfnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erfordernis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">notwendig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erforderlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nötig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unentbehrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerlässlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elengedhetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életszükséglet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életszükségletek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkerülhetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikerülhetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legszükségesebbek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nélkülözhetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szükséges dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szükséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szükségleti cikk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szükségszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartásdíj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvényszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapvető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lényeges</gloss>
<gloss xml:lang="rus">необходимость</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potreben</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nujen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bistven</gloss>
<gloss xml:lang="slv">osnoven</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) necesario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esencial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indispensable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) necesidad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nödvändig</gloss>
<gloss xml:lang="swe">oumbärlig</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>necessity</gloss>
<gloss>need</gloss>
<gloss>requirement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必要なし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつようなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>not required</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht notwendig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必要ならば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつようならば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>if necessary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falls notwendig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falls nötig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegebenenfalls</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abban az esetben, ha szükséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adott esetben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ha kell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ha szükséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szükség esetén</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必要に応じて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつようにおうじて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>as necessary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">soweit notwendig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szükség szerint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必要は発明の母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつようははつめいのはは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>necessity is the mother of invention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必要事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつようじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>necessities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Notwendigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förnödenheter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必要条件</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつようじょうけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>十分条件</xref>
<gloss>necessary condition</gloss>
<gloss>requirement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">notwendige (f) Bedingung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">notwendige (f) Voraussetzung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szükséges feltétel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必要性</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつようせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>necessity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Notwendigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életszükségleti cikk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ínség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényszerűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegénység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szükségesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szükségszerűség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potreba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">necesidad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nöd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必要品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつようひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>necessities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bedarfsartikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">notwendiger (m) Artikel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förnödenheter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必要物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつようぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>necessities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Notwendige</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förnödenheter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畢竟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>必竟</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>after all</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schließlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzten Endes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvégre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különösen is</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mégiscsak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindennek ellenére</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végre is</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végül is</gloss>
<gloss xml:lang="spa">después de todo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふで</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writing brush</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) penseel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} haarpenseel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrijfpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwastje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) trant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manier van schrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schilderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">penseelvoering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schildering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stijl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} hand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} pen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} penseel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pinceau (pour écrire)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Pinsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Handschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schrift</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ecset</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čopič</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pincel de escritura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆を揮う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふでをふるう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to drive a quill (pen)</gloss>
<gloss>to wield the writing brush</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆ペン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふでペン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calligraphy pen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆記</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(taking) notes</gloss>
<gloss>copying</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het neerschrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">notering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">optekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teboekstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) notitie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) neerschrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opschrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">memoreren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boekstaven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te boek stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) aantekeningen maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">notities maken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écrire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre des notes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufzeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Notiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich Aufzeichnungen machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich Notizen machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiírás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pisanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zapisovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zapisovati si</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prepisovati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escrito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apunte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆記試験</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっきしけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written examination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écrit (examen)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épreuve écrite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftliche (f) Prüfung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írásbeli vizsga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zárthelyi dolgozat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">examen escrito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆写略字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっしゃりゃくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handwritten abbreviation (of kanji)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writer (often in self-reference)</gloss>
<gloss>author</gloss>
<gloss xml:lang="dut">auteur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrijver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écrivain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">auteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schreiber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verfasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Autor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">író</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okozó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">avtor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pisec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escritor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">författare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆順</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつじゅん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stroke order</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ordre des traits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reihenfolge der Striche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strichfolge (von Kanji)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orden de los trazos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆跡</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>筆蹟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>筆迹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふであと</reb>
<re_restr>筆跡</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>handwriting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handschrift</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézírás</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calligraphy specimen</gloss>
<gloss>example of penmanship</gloss>
<gloss>holograph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふでさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tip of brush</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pointe du poinceau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spitze des Pinsels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆頭</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>brush tip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Anführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erster (auf der Liste)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Pinselspitze</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>first on a list</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>head</gloss>
<gloss>chief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふでばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pencil box</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) penselenkistje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">penselendoosje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">penselenetui</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) pennendoosje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">potlooddoosje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">etui met schrijfbehoeften</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pennenetui</gloss>
<gloss xml:lang="dut">potloodetui</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrijfgarnituur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pinselkasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Etui</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estuche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆不精</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>筆無精</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふでぶしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor correspondent</gloss>
<gloss>apparent disdain of (or trouble with) writing</gloss>
<gloss>someone who appears to dislike (or be poor at) writing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schreibfaulheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>style of penmanship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Pinselführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schreibweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ausdrucksweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Methode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆墨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stationery</gloss>
<gloss>pen and ink</gloss>
<gloss>writing materials</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pinsel und (f) Tusche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschriebenes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irodaszerek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írószer és papíráru</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levélpapír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">íróeszközök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írószerek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆名</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alias</gloss>
<gloss>pseudonym</gloss>
<gloss>pen name</gloss>
<gloss>nom de plume</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alias</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pseudonyme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schriftstellername</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pseudonym</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nom de plume</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írói álnév</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逼迫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっぱく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stringency (financial)</gloss>
<gloss>(monetary) tightness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zwangslage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klemme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedrängnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Geldknappheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eng sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knapp sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in einer Zwangslage stecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Klemme sitzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszorultság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénztelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">precízség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">küszöbön álló</gloss>
<gloss xml:lang="rus">острая нужда (в средствах)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>impending (dangers)</gloss>
<gloss>pressing (crisis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫君</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめぎみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>daughter of a person of high rank (i.e. a king, noble, aristocrat, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">princesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prinzessin (ehrerb-höfl. Bez. der Tochter eines Adligen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hercegné</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hercegnő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">furstinna</gloss>
<gloss xml:lang="swe">prinsessa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>姫さま</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>princess</gloss>
<gloss>daughter of a nobleman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Prinzessin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tochter von hoher Geburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Tochter eines Höherstehenden (ehrerb.-höfl.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hija de un noble</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紐</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>string</gloss>
<gloss>cord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) touwtje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snoer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">riempje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bandje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{靴の} veter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) impliciete voorwaarden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleine lettertjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beperkende bepalingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) pooier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">souteneur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Jantje soet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} bikker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} mietnasser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} boutebikker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} pol</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cordon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ficelle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lacet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maquereau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">proxénète</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souteneur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schnur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kordel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Faden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Bedingung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschränkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Zuhälter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gigolo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Liebhaber, der sich aushalten lässt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Mantel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pallium (bei Mollusken)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">füzér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spárga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vaspánt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsineg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsinór</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerítő</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrvica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nit</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zvodnik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuerda (o lazo)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>man who is financially dependent on a woman (such as a gigolo or, in the case of a prostitute, a pimp)</gloss>
<gloss>pimp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紐帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important connection</gloss>
<gloss>important social foundation</gloss>
<gloss>close relation</gloss>
<gloss>tight relationship</gloss>
<gloss>intimate relation</gloss>
<gloss>close link</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtige (f) Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das verbindende (n) Band</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ひも付き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紐付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひもつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>conditions</gloss>
<gloss>strings attached</gloss>
<gloss>restriction</gloss>
<gloss>restrictions</gloss>
<gloss>controls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedingungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auflagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedingt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Bedingungen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltételes</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konditional</gloss>
<gloss xml:lang="swe">villkorlig</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something that has a cord or string attached (e.g. clothes)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>of a woman</s_inf>
<gloss>having a lover</gloss>
<gloss>lover</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>縄付き</xref>
<gloss>criminal</gloss>
<gloss>someone bound by ropes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>100</gloss>
<gloss>hundred</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) honderd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} meier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) veelheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) honderd jaar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">100</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hundert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einhundert</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сто</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">100</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百億</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくおく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>10,000,000,000</gloss>
<gloss>ten billion (American)</gloss>
<gloss>(obs) ten milliard (British)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zehn (f) Milliarden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">10.000.000.000</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diez mil millones</gloss>
<gloss xml:lang="spa">10,000,000,000</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百家争鳴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃっかそうめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Let a hundred schools of thought contend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wettstreit der Meinungen von hundert Gelehrten (Liberalisierungsprogramm in China, 1956)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百科</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃっか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many objects (for study)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene (m) Fächer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterschiedliche (n) Gebiete</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>百科事典</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>encyclopedia</gloss>
<gloss>encyclopaedia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百科全書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃっかぜんしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encyclopedia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Enzyklopädie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Encyclopédie, ou Dictionnaire raisonné des sciences, des arts et des métiers (herausgegeben von Diderot and d’Alembert; 1751–65)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enciclopedia</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Diderot's "Encyclopedie universelle des arts et sciences"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all varieties of flowers</gloss>
<gloss>many flowers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele (f) Blumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene (f) Blumenarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百花斉放</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃっかせいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>"Let a hundred flowers blossom"</gloss>
<gloss>"Hundred Flowers" campaign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lasst hundert Blumen blühen und hundert Vögel singen! (Liberalisierungsprogramm in China 1956)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">florecer la cultura, las ciencias y el arte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百花繚乱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>百花撩乱</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃっかりょうらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>many flowers blooming in profusion</gloss>
<gloss>a gathering of many beautiful women (talented people)</gloss>
<gloss>simultaneous emergence of many talents and achievements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Aufblühen vieler verschiedenen Blumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Auftreten verschiedener wichtiger Persönlichkeiten zur selben Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy colorido, como un estallido de color, como mil flores de colores</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reunirse al mismo tiempo muchas personas notables o muchas obras magníficas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百貨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all kinds of goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene (f) Waren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle möglichen (f) Waren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todo tipo de materiales o artículos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百貨店</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃっかてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(department) store</gloss>
<gloss>(department) stores</gloss>
<gloss xml:lang="dut">warenhuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} grootwarenhuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grootwinkelbedrijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bazaar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grand magasin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaufhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warenhaus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áruraktár</gloss>
<gloss xml:lang="rus">универмаг</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grandes almacenes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">supermercado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hipermercado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百害</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great damage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele (m) Schäden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles mögliche (n) Unheil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all the officials</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele (mf) Regierungsbeamte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百景</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃっけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>100 famous views</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all means</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (n) Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedes (n) Mittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jack of all trades</gloss>
<gloss xml:lang="spa">genio de intercambios (traducción dudosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all acts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (f) Handlungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene (f) Handlungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百合</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆる</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lily (Lilium spp.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} lelie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Lilium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) lesbische thematiek in populaire media</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lilie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lilium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Yuri</gloss>
<gloss xml:lang="hun">liliom</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лилия</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) lirio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">azucena</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Lilium</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) cómics y novelas de temática lésbica</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lilja</gloss>
<gloss xml:lang="swe">liljeväxt</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ゆり</stagr>
<stagr>ユリ</stagr>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>comics and novels about female homosexuality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百合根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆりね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lily bulb</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} leliebol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lilienknolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lilienzwiebel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient Korean kingdom (Paekche or Kudara)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paekche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kudara (eines der drei frühen korean. Königreiche; 18 v.Chr.–660 n.Chr.; das auf dem südwestlichen Gebiet der Halbinsel entstandene Königreich war einer der früh entwickelten Staaten im Fernen Osten mit einem hochstehenden Handwerk; Mitte des 6. Jhs. kamen Buddhismus und buddhistische Kunst sowie Kalender und medizinische Kenntnisse von Paekche nach Japan; das Königreich Paekche war untergeordneter Verbündeter des Yamato-Hofes; 663 wurde Paekche durch Silla zerstört)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all</gloss>
<gloss>everything</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles (n) Mögliche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (n) Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百獣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all kinds of animals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (n) Tiere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele (n) Tiere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arise in great numbers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">häufiges (n) Auftreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erscheinen in großer Zahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in großer Zahl erscheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in rascher Folge auftauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">häufig auftreten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百色眼鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくいろめがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kaleidoscope</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kalejdoskop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百人一首</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくにんいっしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>100 poems by 100 famous poets</gloss>
<gloss>(playing) cards of one hundred famous poems</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) Honderd gedichten door honderd dichters</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vooral met nieuwjaar gespeeld kaartspel waarbij spelers het ontbrekende gedeelte van een der Honderd gedichten proberen aan te vullen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hundert Gedichte von hundert Dichtern (berühmte Gedichtsammlung, die auch als Gesellschaftsspiel Verwendung findet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百世</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>百代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくせい</reb>
<re_restr>百世</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくだい</reb>
<re_restr>百代</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はくたい</reb>
<re_restr>百代</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ももよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long era</gloss>
<gloss>ages</gloss>
<gloss>eternity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百姓</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>farmer</gloss>
<gloss>peasant</gloss>
<gloss>country bumpkin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) boer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landbouwer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">akkerman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">agrariër</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} bouwman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} boertje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keuterboer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} boerenbevolking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boerenstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) landarbeider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boerenarbeider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boerenknecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) plattelander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenmens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} plattelandsbevolking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landvolk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fermier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paysant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Bauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Landwirt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Landwirtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Bauerntölpel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungehobelter (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (im japan. Mittelalter)(m) Bauer, der ein Shōen bebaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (in der Edo-Zeit)(m) Bauer mit Grundbesitz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">farmer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gazda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gazdálkodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földműves</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kmet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">granjera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">campesina</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>farming</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>百姓・ひゃくせい</xref>
<gloss>the common people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百姓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the common people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das allgemeine (n) Volk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百姓一揆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくしょういっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peasant's revolt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bauernaufstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百姓家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくしょうや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farmer's home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauernhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百舌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>百舌鳥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鵙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モズ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>shrike (any bird of family Laniidae)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Würger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laniidae bucephalus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bull-headed shrike (Lanius bucephalus)</gloss>
<gloss>butcher bird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百戦百勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくせんひゃくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ever-victorious</gloss>
<gloss>many successful campaigns</gloss>
<gloss>invincibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewinn aller geschlagenen Schlachten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legyőzhetetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ganar batalla tras batalla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salir siempre victorioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obtener victoria tras victoria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">permanecer invicto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no conocer la derrota</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蜈蚣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかで</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくそく</reb>
<re_restr>百足</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムカデ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>centipede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk., entom.} duizendpoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Scolopendra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tausendfüßler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chilopoda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">százlábú</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百卒長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくそつちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centurion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>various phases</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene (f) Phasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterschiedliche (f) Lebensphasen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hundred points</gloss>
<gloss>perfect mark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hundert (m) Punkte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">volle (f) Punktzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all obstacles</gloss>
<gloss>all sorts of trouble</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百日咳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>百日ぜき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくにちぜき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whooping cough</gloss>
<gloss>pertussis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Keuchhusten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pertussis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百日紅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猿滑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猿滑り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さるすべり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくじつこう</reb>
<re_restr>百日紅</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しび</reb>
<re_restr>猿滑</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サルスベリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>crape myrtle (Lagerstroemia indica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lagerströmie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lagerstroemia indica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百日草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくにちそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zinnia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zinnie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zinnia elegans</gloss>
<gloss xml:lang="swe">zinnia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百年祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくねんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centenary</gloss>
<gloss>centennial celebration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">célébration du centenaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">centenaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hundertjahrfeier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zentenarium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">centenárium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">centenáriumi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">századik évforduló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">századik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">százéves évforduló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">százéves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百倍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hundredfold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hundertfach</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hundrafaldig</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hundrafaldigt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百八の鐘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくはちのかね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night-watch bell</gloss>
<gloss>bells tolling out the old year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百発百中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃっぱつひゃくちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>always hitting the bull's-eye</gloss>
<gloss>infallible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unfehlbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hundertprozentige (f) Treffsicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csalatkozhatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csalhatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hibátlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tévedhetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no fallar nunca, acertar cien veces de cien intentos, dar siempre de lleno en el blanco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百般</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃっぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>all</gloss>
<gloss>every</gloss>
<gloss>all kinds of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (f) Arten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (f) Sorten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles (n) Mögliche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百分比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくぶんひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>percentage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prozentsatz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">százalék</gloss>
<gloss xml:lang="spa">porcentaje</gloss>
<gloss xml:lang="swe">procenthalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百分率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくぶんりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>percentage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">percentage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prozentsatz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">százalék</gloss>
<gloss xml:lang="swe">procenthalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百聞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hearing a hundred times</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hundert mal hören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百弊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all evils</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百歩譲る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃっぽゆずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<s_inf>usu. as 百歩譲って, 百歩譲っても</s_inf>
<gloss>to be unwilling but to give in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit entgegenkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Zugeständnisse machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weitreichende Konzessionen machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃっぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>in every way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jedes (n) Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verschiedene (n) Gebiete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) alles, das in einer Beziehung steht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百万</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくまん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>1,000,000</gloss>
<gloss>one million</gloss>
<gloss>million</gloss>
<gloss xml:lang="fre">1 000 000</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un million</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Million</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Million</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1.000.000</gloss>
<gloss xml:lang="rus">1,000,000</gloss>
<gloss xml:lang="rus">миллион</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un millón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">1,000,000</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>many</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百万長者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくまんちょうじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>millionaire</gloss>
<gloss>multimillionaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Millionär</gloss>
<gloss xml:lang="hun">milliomos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百万遍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくまんべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>million times</gloss>
<gloss>praying a million times</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eine Million (n) Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) millionenfache (f) Anrufung des Namens Buddhas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all kinds (of food)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (f) Arten von Nahrungsmitteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle möglichen (n) Nahrungsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle möglichen (m) Geschmäcke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百面相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくめんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>making different (comic) faces, esp. using small props</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (f) Kunst, lauter ganz verschiedene Gesichter zu machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百匁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくもんめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくめ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>百目</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>375 grams (100 monme)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488555</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>百匁</xref>
<xref>匁</xref>
<gloss>375 grams (100 monme)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einhundert (n) Monme (ca. 375 g)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sundry remedies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (f) Arten von Arzneien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百薬の長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくやくのちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>酒は百薬の長・さけはひゃくやくのちょう</xref>
<gloss>best medicine</gloss>
<gloss>chief of all medicines</gloss>
<gloss xml:lang="hun">japán rizspálinka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaké</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百葉箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくようばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Stevenson screen (louvre-sided box housing for meteorological gauges)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Thermometerhütte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wetterhütte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klimahütte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百雷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hundred thunderclaps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) viele (m) Donnerschläge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fürchterlicher (m) Lärm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百錬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well-tempered</gloss>
<gloss>well drilled</gloss>
<gloss>well trained</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederholtes (n) Schmieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes (n) Schmieden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謬見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びゅうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fallacy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misvatting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkeerde opvatting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misverstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wanbegrip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwaalbegrip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wanbesef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waanidee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waanvoorstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Irrtum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trugschluss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téves következtetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謬説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びゅうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fallacy</gloss>
<gloss>fallacious argument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsche (f) Theorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsche (f) Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fälschung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téves következtetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謬論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びゅうろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fallacy</gloss>
<gloss>mistaken opinion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téves következtetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俵数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of straw bags</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俵物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たわらもの</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうもつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goods in straw bags</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in einem Reisstrohsack (n) Verpacktes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ausgenommene, gekochte und dann getrocknete (f) Seegurken, dünngeschnittene und getrocknete (f) Abalonen und (f) Haifischflossen (als Ausfuhrprodukte für den Handel über Nagasaki)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>subject (of memo, email, etc.)</gloss>
<gloss>title</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Markierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Marke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Markieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">markieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alárendelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標語</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motto</gloss>
<gloss>slogan</gloss>
<gloss>catchword</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) motto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">devies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijfspreuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) slogan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strijdkreet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slagzin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kreet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{政党の} partijleus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} ordewoord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">proverbe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">slogan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Motto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wahlspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlagwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Slogan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Losung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelige</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mottó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szlogen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">divatos jelszó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élőfej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrszó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">geslo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">moto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lema</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eslogan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標高</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elevation</gloss>
<gloss>height above sea level</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meereshöhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Höhe über dem Meeresspiegel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennköltség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homlokrajz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magaslat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengerszint feletti magasság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">altura sobre el nivel del mar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標識</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうしき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sign</gloss>
<gloss>mark</gloss>
<gloss>flag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">markering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bebording</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bebakening</gloss>
<gloss xml:lang="fre">borne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">signal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">signalisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Markierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyom</gloss>
<gloss xml:lang="slv">znak</gloss>
<gloss xml:lang="slv">znamenje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">señales</gloss>
<gloss xml:lang="spa">letreros</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marcas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標準</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじゅん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard</gloss>
<gloss>level</gloss>
<gloss>norm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) norm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maatstaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">standaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">criterium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} ijkpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} niveau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} peil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} etalon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) de normaal {i.e. de normale waarde}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het modale</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het gemiddelde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moyenne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">niveau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">norme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">standard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Standard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Norm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Maßstab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Richtschnur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Durchschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittelmaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Niveau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriterium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapvető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álló gerenda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általános iskolai osztály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finomság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiteles mérték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kívánalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mértékadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oszlop</gloss>
<gloss xml:lang="hun">standard</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabványos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">típus-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valutaalap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zászló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugodt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabvány</gloss>
<gloss xml:lang="spa">normas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estándares</gloss>
<gloss xml:lang="spa">promedio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標準化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじゅんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>standardization</gloss>
<gloss>standardisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Normung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Normierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Standardisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angleichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">standardisieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">standardizálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabványosítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeszfok meghatározás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tipizálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titrálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vegyülési arány meghatározás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabványosítás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">normering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標準語</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじゅんご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>共通語</xref>
<gloss>standard language (of a country)</gloss>
<gloss>standard Japanese</gloss>
<gloss xml:lang="dut">standaardtaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cultuurtaal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">langue (japonais) standard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Standardsprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochsprache</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lengua común</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lenguaje estándar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lenguaje unificado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標準誤差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじゅんごさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard error</gloss>
<gloss>SE</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Standardfehler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標準時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじゅんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Normalzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Standardzeit</gloss>
<gloss xml:lang="swe">normaltid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標準出力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじゅんしゅつりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>stdout (computer)</gloss>
<gloss>standard output file</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Standard-Output</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標準入力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじゅんにゅうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>stdin (computer)</gloss>
<gloss>standard input file</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Standard-Input</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標準偏差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじゅんへんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>standard deviation</gloss>
<gloss>SD</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Standardabweichung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">standard szórás (statisztikában)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標題</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>題名</xref>
<gloss>title</gloss>
<gloss>heading</gloss>
<gloss>headline</gloss>
<gloss>caption</gloss>
<gloss xml:lang="hun">címfej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főcím</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kolumntitel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standardization</gloss>
<gloss>standardisation</gloss>
<gloss>orientation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitelesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabványosítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eligazítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tájékozódás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>target</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ziel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zielscheibe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schießscheibe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Target</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">céltábla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">objetivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">blanco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diana</gloss>
<gloss xml:lang="swe">måltavla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標本</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうほん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>example</gloss>
<gloss>specimen</gloss>
<gloss>sample</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) specimen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exemplaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) prototype</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karakteristiek voorbeeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) sample</gloss>
<gloss xml:lang="dut">monster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proeve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échantillon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exemple</gloss>
<gloss xml:lang="fre">modèle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Exemplar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Typus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beispiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Präparat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Probe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Probeexemplar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untersuchungsgruppe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mintadarab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mutatvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">példány</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzorec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">primer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espécimen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muestra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ejemplar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標榜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>advocate</gloss>
<gloss>champion cause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Befürwortung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eintreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bekennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfechten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentlich erklären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkünden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demonstrieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védőügyvéd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凍り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こおり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ijswater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">water van gesmolten ijs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">glaçon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">glace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Eis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Splittereis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eiswürfel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) geraspeltes (n) Eis mit Sirup</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jég</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лёд</gloss>
<gloss xml:lang="slv">led</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hielo</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>かき氷</xref>
<gloss>shaved ice (usually served with flavored simple syrup)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>ice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">glace</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jégeső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köszöntés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hail</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grêle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひさめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hail</gloss>
<gloss>chilly chilly rain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Hagel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gefrierender (m) Regen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eisregen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jégeső</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こおりや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice man</gloss>
<gloss>ice shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Eisladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Eishändler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Eisdiele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷河</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうが</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glacier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">glacier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gletscher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ferner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gefrorener (m) Fluss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gleccser</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ледник</gloss>
<gloss xml:lang="spa">glaciar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">glaciär</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jökel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷河期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glacial period</gloss>
<gloss>glacial epoch</gloss>
<gloss>glacial era</gloss>
<gloss>ice age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eiszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glaziale (f) Epoche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jégkorszak</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo glacial (período)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">era de hielo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷河時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうがじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice age</gloss>
<gloss>glacial period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eiszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glaziale (f) Epoche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eiszeitalter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jégkorszak</gloss>
<gloss xml:lang="spa">era glacial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷菓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ices</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eiscreme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eisspeise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷菓子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こおりがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frozen sweet</gloss>
<gloss>sherbert</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijsje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijslolly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijsco</gloss>
<gloss xml:lang="dut">consumptieijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roomijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roomijsje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eisspezialität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eiskrem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eis am Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷解</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being cleared (doubt, misgivings, etc.)</gloss>
<gloss>melting away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verflüchtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auflösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich klären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auflösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerstreut werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzelmes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷塊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lump of ice</gloss>
<gloss>block of ice</gloss>
<gloss>ice floe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eisklumpen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eisblock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eisscholle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treibeis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frozen sea</gloss>
<gloss>icy waters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eisbedeckte (f) See</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zugefrorenes (n) Meer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereistes (n) Meer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷滑り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こおりすべり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice skating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eislaufen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skridskois</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>氷河時代</xref>
<gloss>glacial period</gloss>
<gloss>ice age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eiszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glazial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷詰め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こおりづめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>packing in ice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Packen in Eis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷挟み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こおりばさみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice tongs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eiszange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷結</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>freezing</gloss>
<gloss>congelation</gloss>
<gloss>freeze</gloss>
<gloss xml:lang="fre">congélation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">congeler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">geler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zufrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereisen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alvadt állapot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alvadt anyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alvasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befagyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfagyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fagyasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fagyott állapot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fagyott anyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megalvadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megalvasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfagyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmerevedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmerevedettség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszilárdult anyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összefagyás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">замерзание</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷原</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice field</gloss>
<gloss>ice floe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisfeld</gloss>
<gloss xml:lang="spa">campo de nieve</gloss>
<gloss xml:lang="spa">témpano de hielo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷砂糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こおりざとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rock candy</gloss>
<gloss>sugar candy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kandis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kandiszucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷山</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうざん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iceberg</gloss>
<gloss xml:lang="fre">iceberg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eisberg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úszó jéghegy</gloss>
<gloss xml:lang="rus">айсберг</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ledena gora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">iceberg</gloss>
<gloss xml:lang="swe">isberg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷釈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>melting like ice</gloss>
<gloss>dispelling doubts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Wegschmelzen von Eis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auftauen von Eis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Sichauflösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dahinschmelzen wie Eis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zerstreuung (von Zweifeln od. Hindernissen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice sheet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷晶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice crystals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eiskristall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷食</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>氷蝕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glacial scouring</gloss>
<gloss>glacial erosion</gloss>
<gloss>glacial abrasion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gletschererosion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷震</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice quake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>go-between (in marriage)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷刃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharp, glistening sword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice and snow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eis und (m) Schnee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice sculpture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こおりぶくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice bag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eisbeutel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷炭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice and charcoal</gloss>
<gloss>contradiction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Eis und (f) Holzkohle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Widerspruch wie Feuer und Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellentmondás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷漬け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こおりづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>putting down in ice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufbewahren in Eis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freezing point</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point de gel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gefrierpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fagypont</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷点下</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうてんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>below freezing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en dessous du point de gel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter dem Gefrierpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field of eternal snow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷嚢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>氷のう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice bag</gloss>
<gloss>ice pack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eisbeutel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷枕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こおりまくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice pillow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eisbeutel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷霧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice fog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eisnebel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice surface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the moon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der (kalt erscheinende)(m) Mond</gloss>
<gloss xml:lang="swe">måne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漂う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to drift</gloss>
<gloss>to float</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être suspendu dans les airs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dériver</gloss>
<gloss xml:lang="fre">flotter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dahintreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umhertreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schweben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Luft hängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ins Gesicht geschrieben sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um die Lippen spielen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszínen marad</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lebdeti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">viseti v zraku</gloss>
<gloss xml:lang="slv">krožiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">flotar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">andar en el aire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to waft (e.g. a scent)</gloss>
<gloss>to hang in the air</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be in the air (e.g. a feeling or mood)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to wander</gloss>
<gloss>to walk around aimlessly</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to be unsteady</gloss>
<gloss>to be unstable</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to falter</gloss>
<gloss>to flinch</gloss>
<gloss>to wince</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to live in unreliable circumstances</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漂然</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飄然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>casually</gloss>
<gloss>aimlessly</gloss>
<gloss>abruptly</gloss>
<gloss>unexpectedly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par hasard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans but</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans objectif précis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ziellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Ziel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbekümmert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zufällig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwartet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漂着</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうちゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drifting ashore</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charrier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rejeter (sur un rivage)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antreiben (an Land)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an Land treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an Land getrieben werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angetrieben werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漂泊者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうはくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vagabond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vagabund</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csavargó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vagabundo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vagabond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漂白</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうはく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blanching</gloss>
<gloss>bleaching</gloss>
<gloss xml:lang="fre">blanchir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décolorer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entfärben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漂白剤</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうはくざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bleaching agent</gloss>
<gloss>bleach</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agent blanchissant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agent décolorant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bleichmittel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehérítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szőkítő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漂流</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうりゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drifting</gloss>
<gloss>drift</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dérive</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dériver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sich-Treiben-Lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hin und her treiben (auf dem Meer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dahintreiben (Schiff im Wind)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich ziellos herumtreiben lassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sodródás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alagút fúrásiránya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állatok összeterelése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bárányfelhő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapásirány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ékfúró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézi lyukasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lecsurgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lyukvéső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgás iránya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">partra mosott tárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pásztás záporeső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rögzítőtüske</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegecskiverő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szúróvéső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tendencia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úsztatott tárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízhordta tárgy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漂流木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうりゅうぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driftwood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treibholz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízsodorta fa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízsodorta faanyag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>票</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<s_inf>sometimes びょう, ぴょう as a suffix</s_inf>
<gloss>vote</gloss>
<gloss>ballot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor uitgebrachte stemmen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) biljet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">briefje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaatje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) stembiljet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stembriefje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} kiesbrief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} stem</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suffrage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voix</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stimmzettel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Votum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">címke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felirat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szavazócédula</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titkos szavazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titkos választás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jel</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бюллетень</gloss>
<gloss xml:lang="rus">голос</gloss>
<gloss xml:lang="slv">etiketa</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napis</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nalepka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">glas {na volitvah}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">votos</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>label</gloss>
<gloss>ticket</gloss>
<gloss>tag</gloss>
<gloss>stub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>票決</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vote</gloss>
<gloss>ballot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslissing bij stemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ballotage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslissen bij stemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">balloteren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entscheidung durch (f) Abstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abstimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">votieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschließen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szavazati jog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>裏・1</ant>
<gloss>surface</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) voorkant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorzijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorste gedeelte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerste gedeelte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goede kant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {硬貨の} kruis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beeldenaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) bovenkant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bovenzijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) oppervlakte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenkant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenzijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) buiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de straat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) bovenkant van een tatami</gloss>
<gloss xml:lang="dut">matwerk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(coté) face</gloss>
<gloss xml:lang="fre">face</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'avant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surface</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Oberfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorderseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fassade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oberseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechte (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Außenseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">draußen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Freien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Straße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste (f) Hälfte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külszín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látszat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takaró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eleje vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elülső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homlokzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldallap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúcspont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előmenetel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felső rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főnök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajó orra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezető</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sprednja stran</gloss>
<gloss xml:lang="slv">površina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ulica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">superficie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>face (i.e. the visible side of an object)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">endroit (d'un vêtement)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extérieur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>front (of a building, etc.)</gloss>
<gloss>obverse side (i.e. "head") of a coin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>outside</gloss>
<gloss>exterior</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>appearance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>public</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>first half (of an innings)</gloss>
<gloss>top (of an inning)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cover (for tatami mats, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>foreground</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>table (e.g. Table 1)</gloss>
<gloss>chart</gloss>
<gloss>list</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tafel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rooster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tableau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) adres (aan de Kroon)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">index</gloss>
<gloss xml:lang="fre">liste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">répertoire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">table</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tableau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tabelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grafik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diagramm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">asztal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyzék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">plató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tábla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lajstrom</gloss>
<gloss xml:lang="rus">таблица</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preglednica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razpredelnica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">seznam</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表する</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうする</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to express</gloss>
<gloss>to show</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betuigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blijk geven van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanbieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Ausdruck bringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimutat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mutat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gesture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ideografie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gesztus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表音字母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうおんじぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phonetic alphabet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">phonetisches (n) Alphabet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illustration by tables</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表看板</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてかんばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sign out in front</gloss>
<gloss>front (for someone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Aushängeschild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anschlagtafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Maske</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Deckmantel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Galionsfigur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elülső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harcvonal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表記</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>writing on the surface (e.g. an address on an envelope)</gloss>
<gloss>inscribing on the face</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inscrire à l'extérieur (enveloppe, paquet)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">liste (prix)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">publier (info)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Beschriftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftliche (f) Angabe auf der Oberfläche von etw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verschriftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftlich angeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angegeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf der Oberfläche von etw. geschrieben stehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lista</gloss>
<gloss xml:lang="hun">névsor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalra dőlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cím</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nota</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comentario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">observación</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>expression in writing</gloss>
<gloss>notation</gloss>
<gloss>surface form</gloss>
<gloss>transcription</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表記法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうきほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>representation</gloss>
<gloss>notation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Rechtschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Orthographie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Notation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képviselet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelölési mód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelölési rendszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzésrendszer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mounting (a picture)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufziehen (ein Bild auf Stoff, Papier auf eine Tür etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felragasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kasírozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lóra szállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyüstszerelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talapzat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表具屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうぐや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paperer</gloss>
<gloss>picture framer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hyōgu・ya</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bilderaufzieher (Handwerker, der Rollbilder auf Stoff und Papier auf Türen aufzieht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表具師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうぐし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paperer</gloss>
<gloss>picture framer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hyōgu・ya</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bilderaufzieher (Handwerker, der Rollbilder auf Stoff und Papier auf Türen aufzieht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main accomplishments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kunstfertigkeit, die jmd. als Hauptberuf betreibt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表決</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうけつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vote</gloss>
<gloss>voting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stemmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beschluss (über einen Gesetzesantrag)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szavazati jog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表決権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうけつけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voting rights</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表玄関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてげんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front door</gloss>
<gloss>vestibule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haupteingang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vordereingang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előszoba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tornác</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zárt peron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表現</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>expression</gloss>
<gloss>presentation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdrukking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezegde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">expressie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanduiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">representatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">presentatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdrukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">representeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot uiting brengen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">représentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Formulierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Darstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Darstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">formulieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajándék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átnyújtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beterjesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tálalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ábrázolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alakítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képviselet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">залог (глагола)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izraz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izražanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izraziti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izražati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) expresión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gesto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) (matemáticas) representación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expresar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manifestar</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>representation</gloss>
<gloss>notation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表現形式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうげんけいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>form of expression</gloss>
<gloss>form of presentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Codierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Codierungssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front door</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haupteingang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vordere (f) Haustür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vordereingang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bejárati ajtó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főbejárat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső kapu</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utcai ajtó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utcai kapu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puerta principal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表向き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてむき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>裏向き</ant>
<gloss>outward appearance</gloss>
<gloss>ostensible</gloss>
<gloss>public</gloss>
<gloss>official</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) öffentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offenbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offiziell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) äußerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheinbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeblich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állítólagos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köz-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közösségi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilvánosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatalnok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatalos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztviselő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apariencia exterior</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aparente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">público</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oficial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表構え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてがまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the front of a building</gloss>
<gloss>facade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hausfront</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fassade</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arculat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">épülethomlokzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtévesztő külső</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>symbol</gloss>
<gloss>emblem</gloss>
<gloss>sign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Symbol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Emblem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Benennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Markierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kennzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sinnebild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表沙汰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>表ざた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてざた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going public</gloss>
<gloss>creating publicity</gloss>
<gloss>recourse to litigation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Bekanntmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Öffentlichmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) rechtliche (m) Schritte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirdetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hírverés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">népszerűsítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表座敷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてざしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>奥座敷</xref>
<gloss>front room</gloss>
<gloss>parlor</gloss>
<gloss>parlour</gloss>
<gloss>living room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Salon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (f) Stube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnzimmer (nach vorne gelegenes Tatami-Zimmer, um Gäste zu empfangen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elegáns üzlethelyiség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogadószoba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különszoba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különterem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nappali szoba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nappali</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szalon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társalgó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzlethelyiség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzletszalon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>superficial</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felületi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表紙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front cover</gloss>
<gloss>binding</gloss>
<gloss>(book) cover</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cover</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kaft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boekband</gloss>
<gloss xml:lang="dut">band</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couverture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reliure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Buchdeckel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Deckel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einband</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelező</gloss>
<gloss xml:lang="spa">portada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encuadernación</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appearing on the cover of a magazine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表示</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>標示</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>indication</gloss>
<gloss>expression</gloss>
<gloss>showing</gloss>
<gloss>manifestation</gloss>
<gloss>demonstration</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aanwijzing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanduiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het tonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indicatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weergave</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{comp.} display</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tabellarische weergave</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aanwijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanduiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indiceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weergeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">markeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten zien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blijk geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen blijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tabellarisch weergeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tabuleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tabelleren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Angabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anzeige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Äußerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bekundung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bekanntgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Display</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anzeige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Willenserklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anzeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Ausdruck bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einblenden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) kijelez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjelenít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijelző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnyilatkozás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presentación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">display</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>display</gloss>
<gloss>displaying</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&physics;</field>
<gloss>representation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表示書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written statement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表示灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signal light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anzeigelampe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Signallampe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kontrolllampe</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ljussignal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表示板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indicator</gloss>
<gloss>noticeboard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indicateur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tableau d'affichage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anzeigetafel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aknamélység-mutató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ásványindikátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indikátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzőcsap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzőműszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzőréteg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijelző műszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látjelző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjelenítő egység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkaíró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mutatóműszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">optikai jelző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizuális kijelzős egység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijelző</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表示物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something indicative of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表出</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうしゅつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>expression</gloss>
<gloss>presentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Expression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Ausdruck bringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajándéktárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átnyújtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beterjesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tálalás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表彰</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>public acknowledgment</gloss>
<gloss>public acknowledgement</gloss>
<gloss>public recognition</gloss>
<gloss>commendation</gloss>
<gloss>awarding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eervolle vermelding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">publieke erkenning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huldiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eervol vermelden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de bloemetjes zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huldigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erkentelijkheid betuigen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">approbation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">citation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recommendation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reconnaissance (publique)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Anerkennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Auszeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auszeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anerkennen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beajánlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dicséret</gloss>
<gloss xml:lang="slv">javna potrditev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">javno priznanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potrdilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priporočilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reconocimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">homenaje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表彰状</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうしょうじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>testimonial</gloss>
<gloss>certificate of commendation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attestation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">certificat (de recommendation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Belobigungsschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">működési bizonyítvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolgálati bizonyítvány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表象</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>symbol</gloss>
<gloss>emblem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) afbeelding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beeltenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fil.} representatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">idee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {psych.} voorstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) zinnebeeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">symbool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Vorstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Idee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Symbol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Emblem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Darstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Repräsentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich vorstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) symbolisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versinnbildlichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelkép</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sinnebild</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mental image</gloss>
<gloss>representation</gloss>
<gloss>idea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表情</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facial expression</gloss>
<gloss>countenance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) expressie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdrukking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelaatsuitdrukking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mimiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gevoelsuitdrukking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevoelsuiting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">expressie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expression du visage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesichtsausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Miene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Äußerung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expresión facial</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ansiktsuttryck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表層</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surface</gloss>
<gloss>outer layer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oppervlakte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opperlaag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{地球の} korst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberste (f) Schicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oberflächenschicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felületi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">formazáró lap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látszat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">plattni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útburkolás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表層性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうそうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>superficial</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felületi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表装</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mounting (of a picture)</gloss>
<gloss>binding (of a book)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felragasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kasírozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lóra szállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyüstszerelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talapzat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">montering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorderseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechte (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="swe">front</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表替え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>表替</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてがえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refacing (tatami) mats</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erneuerung der Oberseite von Tatami-Matten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表題</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>title</gloss>
<gloss>index</gloss>
<gloss>heading</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rubrique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">titre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mutató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályozó kar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表忠塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうちゅうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war-memorial monument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表忠碑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうちゅうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war-memorial monument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表徴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appearing on the surface</gloss>
<gloss>sign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) äußeres (n) Unterscheidungsmerkmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Symbol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sinnbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahrzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表通り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>表通</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてどおり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main street</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rue principale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (f) Straße vor dem Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptstraße</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calle principal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">storgata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表土</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top soil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mutterboden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberste (f) Erdschicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表二階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてにかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second floor front room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表日本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてにほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>Pacific Ocean coastal regions of Honshu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pazifikseite von Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teil Japans südlich der Wasserscheide von Honshū</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>expression</gloss>
<gloss>confession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Äußerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinyilvánítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表皮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうひ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>epithelium</gloss>
<gloss>skin</gloss>
<gloss>rind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Oberhaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Epidermis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Rinde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">epidermal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belső lemezelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belső palánkolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőrtömlő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dolcsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy dollár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fal vastagsága</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamisjátékos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">héj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">héjlemezelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hurkabél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kéreg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikészített bőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimustrált ló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső felület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső héj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyers bőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oxidréteg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntvénykéreg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pergament</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remélt haszon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">várt haszon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">epidermis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frontage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előrész</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表明</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうめい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>declaration</gloss>
<gloss>indication</gloss>
<gloss>representation</gloss>
<gloss>manifestation</gloss>
<gloss>demonstration</gloss>
<gloss>expression</gloss>
<gloss>announcement</gloss>
<gloss>assertion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdrukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betuigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manifesteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten blijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openbaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blijk geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duidelijk maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kenbaar maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te kennen geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitspreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verklaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankondigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekendmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkondigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getuigen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getuigenis afleggen van</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Äußerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Darlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Darstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Ausdruck bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erklären</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilatkozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ábrázolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alakítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinyilvánítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tüntetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szóhasználat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bejelentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirdetmény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表面</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうめん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surface</gloss>
<gloss>outside</gloss>
<gloss>face</gloss>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) oppervlak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oppervlakte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het uitwendige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het uiterlijke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het exterieur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenkant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenzijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) voorzijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorgrond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorkant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">front</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recto</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apparence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extérieur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surface</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Oberfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Außenseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorderseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oberseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesichtsseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Äußeres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Äußerliches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Anschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külszín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látszat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takaró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ábrázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">él</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homlokzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jobb oldal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkahely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldallap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágóél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső megjelenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felület</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лицевая сторона</gloss>
<gloss xml:lang="rus">внешняя сторона</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поверхность</gloss>
<gloss xml:lang="spa">superficie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表面化</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうめんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coming to a head</gloss>
<gloss>becoming an issue</gloss>
<gloss>breaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erscheinen an der Oberfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an die Oberfläche kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekannt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ans Licht kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表面上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうめんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>on the surface</gloss>
<gloss>ostensibly</gloss>
<gloss>superficially</gloss>
<gloss>apparently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von (n) Außen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an der (f) Oberfläche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külsőleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látszatra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színre-szemre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színlelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表面張力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうめんちょうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surface tension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oberflächenspannung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felületi feszültség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ytspänning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表面的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうめんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>on the surface</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberflächlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külsőleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látszatra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látszólag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színre-szemre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front gate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haupttor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puerta principal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表裏</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>two sides</gloss>
<gloss>inside and outside</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) voorkant en achterkant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorzijde en keerzijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichtzijde en schaduwzijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonzijde en nachtzijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonkant en schaduwkant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het opene en verborgene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) beide kanten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beide zijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) dubbelhartigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dubbelheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jezuïtisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) tegenstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} ironie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">double face</gloss>
<gloss xml:lang="fre">endroit et envers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Außen‑ und (f) Innenseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorder‑ und (f) Rückseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Doppelzüngigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Doppelsinnigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Falschheit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frente y reverso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表裏一体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうりいったい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the two views (of an object) referring to the same thing</gloss>
<gloss>being inseparable like the two sides of an object</gloss>
<gloss>two sides of the same coin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei (f) Seiten derselben Medaille</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser dos aspectos íntimamente ligados entre sí, ser como las dos caras de la misma moneda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表立った</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてだった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>public</gloss>
<gloss>open</gloss>
<gloss>formal</gloss>
<gloss>official</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekannt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offensichtlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilvános</gloss>
<gloss xml:lang="hun">országos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyitott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">formai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatalos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatósági</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表立って</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>表だって</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてだって</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>publicly</gloss>
<gloss>openly</gloss>
<gloss>ostensibly</gloss>
<gloss>formally</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látszólag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表立つ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてだつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become public</gloss>
<gloss>to be known</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekannt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentlich werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an die Öffentlichkeit gelangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an die Öffentlichkeit gebracht werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitudódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilvánossá válik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>criticism</gloss>
<gloss>commentary</gloss>
<gloss>a council</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commentaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">critique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remarque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kommentar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kommentár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetítés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kritika</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ocena</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crítica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to evaluate</gloss>
<gloss>to appraise</gloss>
<gloss>to comment on</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschouwen als</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houden voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beoordelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanslaan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommentieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewerten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">würdigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評価</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valuation</gloss>
<gloss>estimation</gloss>
<gloss>assessment</gloss>
<gloss>evaluation</gloss>
<gloss>rating</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) evaluatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beoordeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waardering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dunk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schatting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taxatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taxering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waardeschatting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waardebepaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{niet alg.} valuatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inschatting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) waardering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">appreciatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) evalueren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beoordelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taxeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ramen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de waarde bepalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inschatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) waarderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">appreciëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar waarde schatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op prijs stellen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">évaluer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apprécier (quelque chose)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">estimer (un prix)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bewertung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veranschlagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abschätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Würdigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Evaluierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) abschätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beurteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewerten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">taxieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veranlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veranschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">würdigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) evaluieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értékelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felbecsülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivetett adó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becslés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">оценка</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ocena</gloss>
<gloss xml:lang="slv">cenitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oceniti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reputación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">valoración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">evaluación</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to value</gloss>
<gloss>to assess</gloss>
<gloss>to rate</gloss>
<gloss>to estimate value</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to appreciate</gloss>
<gloss>to value highly</gloss>
<gloss>to acknowledge the value (of something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評議</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conference</gloss>
<gloss>discussion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beraadslaging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bespreking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overleg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">debat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">discussie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderhoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deliberatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conferentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) beraadslagen over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich beraden over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bespreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">discussiëren over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bediscussiëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">delibereren over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overleggen over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich onderhouden over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) confereren over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conferentie houden over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beratung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konferenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erörterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meinungsaustausch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterredung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verhandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erörtern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchsprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich an einen Tisch setzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adományozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értekezlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbeszélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgyalás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評議員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうぎいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trustee</gloss>
<gloss>councillor (councilor)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raadslid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} raadspersoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Berater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ratgeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ratsmitglied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Senator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufsichtsratsmitglied</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyintézőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizottsági ülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazgatósági ülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">választmányi ülés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評議会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうぎかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>council</gloss>
<gloss>board of trustees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergadering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">college</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conferentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gesch.} sovjet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konferenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ratssitzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ratsversammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusammenkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kommission</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetemi tanács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanácsülés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">совет</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評決</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうけつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decision</gloss>
<gloss>verdict</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entscheidung (in einer Beratung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entscheiden (in einer Beratung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verdikt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decisión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fallo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">veredicto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assessment</gloss>
<gloss>rating</gloss>
<gloss>grade</gloss>
<gloss>evaluation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abschätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beurteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beurteilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評判</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうばん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fame</gloss>
<gloss>reputation</gloss>
<gloss>popularity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) faam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reputatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(publieke) achting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">notoriteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} populariteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) praatje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opspraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roddel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">notoriété</gloss>
<gloss xml:lang="fre">popularité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réputation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rumeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reputation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leumund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Popularität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berühmtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traurige (f) Berühmtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Gerücht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) populär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) berühmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">notorisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) viel diskutiert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hírnév</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sloves</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kritika</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reputación</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rumour (rumor)</gloss>
<gloss>talk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評論</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうろん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>criticism</gloss>
<gloss>critique</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kritiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kritisch artikel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recensie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bespreking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beoordeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commentaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recenseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bespreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beoordelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kritiseren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">critique (d'une œuvre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rezension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leitartikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeitkritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kommentar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rezensieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kritika</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kritika</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ocena</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crítica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comentar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">criticar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評論家</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうろんか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>critic</gloss>
<gloss>reviewer</gloss>
<gloss>commentator</gloss>
<gloss xml:lang="dut">criticus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recensent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beoordelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commentator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kritiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rezensent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kommentator</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kritikus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">критик</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обозреватель</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kritik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crítico (persona)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kritiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豹変</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひょう変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sudden change</gloss>
<gloss>complete change</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzliche (f) Veränderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlicher (m) Wandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich plötzlich verändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich plötzlich verwandeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>描き出す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>描きだす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えがきだす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to delineate</gloss>
<gloss>to draw</gloss>
<gloss>to express</gloss>
<gloss>to imagine</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (mit Worten oder einem Bild) darstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vorstellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ábrázol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körvonalaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vázol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">duzzad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">húzódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közeledik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dibujar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trazar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expresar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imaginar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>描き文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきもじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawn lettering</gloss>
<gloss>sound effects lettering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>描画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drawing</gloss>
<gloss>painting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Malen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">malen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">festés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">festmény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>描写</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>depiction</gloss>
<gloss>description</gloss>
<gloss>portrayal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschrijving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afschildering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">portrettering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbeelding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schildering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">descriptie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afschilderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbeelden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in beeld brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schilderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorstellen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">description</gloss>
<gloss xml:lang="fre">portrait</gloss>
<gloss xml:lang="fre">représentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schilderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Darstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schildern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ábrázolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alakítás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отображение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">изображение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slika</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opis</gloss>
<gloss xml:lang="slv">upodobitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opisati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">upodobiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descripción (retrato)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avbildning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>描出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>description</gloss>
<gloss>rendition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Darstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schilderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">malen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leírás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skildring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illness</gloss>
<gloss>disease</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ziekte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandoening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) slechte gewoonte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwensel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maladie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Laster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte (f) Gewohnheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz közérzet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bolezen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfermedad</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bad habit</gloss>
<gloss>weakness</gloss>
<gloss>fault</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病み上がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみあがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>convalescence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genesung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rekonvaleszenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rekonvaleszent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felgyógyulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyüdülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lábadozás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konvalescens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病みつき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>病み付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being addicted to</gloss>
<gloss>being wholly absorbed by</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het ziek worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het onder de leden krijgen van een ziekte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verslaving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">addictie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afhankelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">infatuatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Vernarrtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besessenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Zustand, krank zu werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>falling ill</gloss>
<gloss>becoming sick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病み付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>病みつく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be taken ill</gloss>
<gloss>to be addicted to</gloss>
<gloss>to become absorbed in</gloss>
<gloss>to give oneself up (to)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) krank werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) besessen sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbetegedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbetegszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feladja magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feljelenti magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önként jelentkezik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to fall ill</gloss>
<gloss>to be ill</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lijden aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">last hebben van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laboreren aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het hebben aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {気に} inzitten over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich zorgen maken over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich aantrekken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être malade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tomber malade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) krank sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krank werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich sorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich quälen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbetegedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbetegszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beteg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem jól érzi magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszul érzi magát</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zboleti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti bolan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caer enfermo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar enfermo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病院</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょういん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hospital</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ziekenhuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ziekeninrichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hospitaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">infirmerie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} gasthuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} kliniek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} nosocomium</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hôpital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krankenhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klinik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hospital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ärztehaus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kórház</gloss>
<gloss xml:lang="rus">больница</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bolnišnica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bolnica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hospital</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sjukhus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>illness</gloss>
<gloss>disease</gloss>
<gloss>sickness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ziekte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandoening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">affectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongemak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) euvel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebrek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekortkoming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwak</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maladie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschwerde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schwäche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krank</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betegség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betegség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz közérzet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">болезнь</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bolan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bolezen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zboleti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti bolan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bolehati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfermedad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sjukdom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病気の流行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうきのりゅうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epidemic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Epidemie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">epidemische (f) Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járvány</gloss>
<gloss xml:lang="swe">epidemi</gloss>
<gloss xml:lang="swe">epidemisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virus</gloss>
<gloss>germ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krankheitskeim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krankheitserreger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bazillus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Virus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csíra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病苦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pain of sickness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souffrances d'un malade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschwerden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmerzen durch eine Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Qualen einer Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病原</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>origin of an illness</gloss>
<gloss>cause of a disease</gloss>
<gloss>pathogenesis</gloss>
<gloss>etiology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krankheitsherd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krankheitsursache</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sjukdomsorsak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病原菌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>病源菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうげんきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virus</gloss>
<gloss>germ</gloss>
<gloss>pathogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Krankheitskeim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) pathogene (m) Mikroorganismen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csíra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病後</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>convalescence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">na een ziekte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rekonvaleszenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genesungszeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felgyógyulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyüdülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lábadozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病死</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>death from disease</gloss>
<gloss>death from illness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mort naturelle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mourir de mort naturelle (= de maladie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sterben an einer Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an einer Krankheit sterben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deceso por enfermedad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muerte natural</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病室</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうしつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sickroom</gloss>
<gloss>hospital room</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ziekenkamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ziekvertrek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ziekenvertrek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} ziekenhuiskamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. schepen} ziekenboeg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ziekengrens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ziekenzaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ziekenafdeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. schepen, kloosters} infirmerie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} firmerie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. fabriek} EHBO</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chambre de malade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salle d'hôpital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krankenzimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krankenstube</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kórterem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">habitación de hospital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病弱</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうじゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>weak constitution</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(lichamelijke) zwakheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ziekelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebrekkigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ziekelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebrekkig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwak (van gezondheid)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwakkelig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">débile (physiquement)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faible constitution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maladif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krankheitsanfälligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwächlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kränklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwach und kränklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebrechlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungesund</gloss>
<gloss xml:lang="slv">šibek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bolehen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">constitución débil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病床</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sickbed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lit (du malade)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krankenbett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krankenlager</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cama de enfermo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cama de hospital</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sjukbädd</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sjuksäng</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nature of a disease</gloss>
<gloss xml:lang="fre">état courant d'une maladie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nature d'une maladie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krankheitsbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Natur einer Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病状</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patient's condition</gloss>
<gloss>pathology</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ziektetoestand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">condition du malade alité (byoujou ni tsuku = s'aliter, garder le lit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krankheitszustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Befinden eines Kranken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krankheitsbild</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stanje bolnika</gloss>
<gloss xml:lang="spa">condición medica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sick person</gloss>
<gloss>patient</gloss>
<gloss>invalid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zieke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">patiënt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">patient</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personne malade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kranker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Patient</gloss>
<gloss xml:lang="hun">türelmes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfermo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paciente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病巣</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>focus</gloss>
<gloss>nidus</gloss>
<gloss>lesion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krankheitsherd</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fokusera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病徴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symptom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">symtom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>abnormal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongezond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ziekelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ziek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verziekt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">morbide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abnormaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongezond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ziekelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abnormaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">morbide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krankhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungesund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abnorm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pathologisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krankhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pathologisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abnormális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendellenes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabálytalan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anormal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病棟</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(hospital) ward</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ziekenhuisafdeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdeling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pavillon (d'un hôpital)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Station (eines Krankenhauses)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krankenstation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebäude eines Krankenhauses</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyámolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kórterem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pabellón hospitalario</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sjuksal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病名</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうめい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name of a disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krankheitsbezeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nombre de una enfermedad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pathology</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pathologie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ziekteleer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ziektekunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pathologie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kórtan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">patológia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patología</gloss>
<gloss xml:lang="swe">patologi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second (60th min)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {tijdseenheid} seconde {het zestigste deel van een minuut}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {schaaleenheid} seconde {het zestigste deel van een minuut}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">seconde (temps)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sekunde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másod</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másodperc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másodrangú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párbajsegéd</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sekunda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">segundo (1</gloss>
<gloss xml:lang="spa">60 de minuto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秒針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second hand (of clock)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aiguille des secondes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trotteuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sekundenzeiger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másodpercmutató</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秒速</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうそく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>per second</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschwindigkeit pro Sekunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秒読み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうよみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>countdown</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compte à rebours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Countdown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Endstadium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaszámlálás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odštevanje sekund</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odštevati sekunde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuenta atrás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苗</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seedling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} zaailing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zaadplantje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kiemplantje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poteling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">semis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sämling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Keimling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pflänzling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Setzling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus Samen gezogene (f) Pflanze</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sadika (riža)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">capullo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retoño</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苗床</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なえどこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nursery</gloss>
<gloss>seedbed</gloss>
<gloss>seed-plot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pépinière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">semis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Saatbeet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treibbeet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pflanzschule</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyermekszoba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苗代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なわしろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なえしろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice nursery</gloss>
<gloss>bed for rice seedlings</gloss>
<gloss xml:lang="fre">semis de plants de riz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisbeet für die Anzucht von Setzlingen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苗木</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なえぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seedling</gloss>
<gloss>sapling</gloss>
<gloss>young tree</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jong boompje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zaailing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeune arbre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pousse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Setzling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Steckreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junger (m) Baum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schössling</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csemete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>leech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blutegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) George William Hill (US-amerik. Astronom und Mathematiker; 1838–1914)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Archibald Vivian Hill (brit. Physiologe; 1886–1977)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Robert Hill (brit. Biochemiker; 1899–1991)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anhöhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner (m) Berg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">domb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felcser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orvos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pióca</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vérszopó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitorla hátsó szegélye</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colina (eng: hill)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">backe</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blodigel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">igel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はた</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fin (e.g. of a fish)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flosse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntésforradás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntésvarrat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezérsík</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aleta (de un pez)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰭脚類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききゃくるい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひれあしるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pinnipeds (seals and walruses)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品プリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなプリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Shinagawa Prince Hotel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品格</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dignity</gloss>
<gloss>quality of character</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waardigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevalligheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klasse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stijl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cachet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">distinctie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">allure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Qualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Würde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vornehmheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eleganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feinheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltóság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elegancia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">distinción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gracia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">donaire</gloss>
<gloss xml:lang="swe">värdighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品詞</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>part of speech</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{taalk.} woordsoort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woordklasse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partie du discours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wortart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wortklasse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elemento de la oración</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ordklass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品質</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんしつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(material) quality</gloss>
<gloss xml:lang="fre">qualité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Qualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Güte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschaffenheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minőség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">качество</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kvaliteta {blaga}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calidad (material)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">egenskap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品質管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんしつかんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quality control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Qualitätskontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Qualitätsüberwachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Qualitätsmanagement</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minőségellenőrzés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">контроль качества</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品質保持期限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんしつほじきげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freshness assured through this date</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Haltbarkeitsdatum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfallsdatum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) haltbar bis: …</gloss>
<gloss xml:lang="rus">срок годности</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品質保証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんしつほしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quality assurance</gloss>
<gloss>QA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Qualitätssicherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Qualitätsgarantie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minőségbiztosítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品種</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんしゅ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kind (of goods)</gloss>
<gloss>brand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">espèce</gloss>
<gloss xml:lang="fre">qualité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sorte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rasse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">márka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbélyegzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parázs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fajta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szíves</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaščitna znamka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">žig</gloss>
<gloss xml:lang="spa">forma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">raza (taxonomía)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">f. (abreviatura del latín "forma")</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tipo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clase</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(taxonomical) form</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>breed</gloss>
<gloss>cultivar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品性</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyiség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">karaktär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品切れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなぎれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>out of stock</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épuisement du stock</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plus en stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausverkauftsein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuera de stock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品揃え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>品ぞろえ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなぞろえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete set</gloss>
<gloss>all items</gloss>
<gloss>array of versions (e.g. in a product line)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auswahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kollektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sortiment (von Waren)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todo el conjunto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la serie completa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品薄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなうす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shortage of stock</gloss>
<gloss>scarcity of goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Warenmangel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Warenknappheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなもの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goods</gloss>
<gloss>article</gloss>
<gloss>thing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) goed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spul</gloss>
<gloss xml:lang="dut">artikel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} goederen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {i.h.b.} handelsartikel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">product</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marchandise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">objet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">produit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Waren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Artikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erzeugnisse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áru</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cikk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holmi</gloss>
<gloss xml:lang="rus">товар</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вещь</gloss>
<gloss xml:lang="slv">blago</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prodajni artikli</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izdelek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dobrina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predmet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stvar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">artículo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品物が納まった</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなものがおさまった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>commodities have been delivered</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品名</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name of product</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nom de produit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Produktname</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ime izdelka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nombre de un producto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品目</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんもく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しなめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>item</gloss>
<gloss>commodity</gloss>
<gloss>list of articles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) artikel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">item</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) artikellijst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goederenlijst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Artikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sortenartikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Waren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Warenverzeichnis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lista de artículos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beach</gloss>
<gloss>seashore</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oever</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bord de mer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Strand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eingekreister und vom Feld genommener (m) Spielstein (Abk. für agehama揚げ浜)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Yokohama (Abk. für Yokohama横浜)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (obsol.)(n) Flussufer (in Õsaka während der Edo-Zeit verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Meeressaline (Abk. für shiohama塩浜)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">part</gloss>
<gloss xml:lang="hun">strand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tópart</gloss>
<gloss xml:lang="spa">playa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">havsstrand</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>揚げ浜・2</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>captured pieces (in the game of go)</gloss>
<gloss>captured stones</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>横浜</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Yokohama</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<dial>&osb;</dial>
<gloss>riverbank</gloss>
<gloss>riverside</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浜辺</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はまべ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beach</gloss>
<gloss>foreshore</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zandstrand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oever</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeekust</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bord de mer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meeresstrand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Küste</gloss>
<gloss xml:lang="hun">strand</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пляж</gloss>
<gloss xml:lang="spa">playa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瀕死</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひん死</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頻死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dying</gloss>
<gloss>(on the) verge of death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Im-Sterben-Liegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sterbend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Sterben liegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tödlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">todkrank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まずしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>poor</gloss>
<gloss>needy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) arm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behoeftig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">armoedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noodlijdend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zwak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pover</gloss>
<gloss xml:lang="dut">armzalig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schamel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mager</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schraal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebrekkig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pauvre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) arm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">armselig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedürftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">notleidend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unbegabt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arm an Begabung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyes osztályzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rászoruló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegényes</gloss>
<gloss xml:lang="slv">reven</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ubožen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pobre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">armseliges (n) Haus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧寒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>destitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Armut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Not</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧窮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>great poverty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bittere (f) Armut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedürftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr arm sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧窮化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんきゅうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>impoverishment</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszegényítés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utarmning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧苦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hardship</gloss>
<gloss>serious poverty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leiden der Armut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Armut und (f) Not</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszontagság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧血</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんけつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anemia</gloss>
<gloss>anaemia</gloss>
<gloss xml:lang="fre">anémie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anämie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blutarmut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anémia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vérszegénység</gloss>
<gloss xml:lang="slv">anemija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slabokrvnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anemia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anemi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧血症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんけつしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anemia</gloss>
<gloss>anaemia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anämie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blutarmut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anémia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vérszegénység</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anemia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anemi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-grade ore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) geringwertiges (n) Erz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringhaltiges (n) Erz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Armerz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magererz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Bergwerk mit geringer Produktivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧困</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんこん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>poor</gloss>
<gloss>needy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(dans le) besoin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pauvreté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Armut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedürftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Mangel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedürftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">armselig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dürftig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">revščina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">beda</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomankanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pobreza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">miseria</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lacking</gloss>
<gloss>meagre</gloss>
<gloss>meager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんじゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Armer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arme (f) Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧弱</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんじゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor</gloss>
<gloss>meagre</gloss>
<gloss>meager</gloss>
<gloss>insubstantial</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pover</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schraal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mager</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schamel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">armzalig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sjofel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maigre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pauvre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Armut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Armseligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Knappheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dürftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unzulänglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">armselig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">miserabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kümmerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knapp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dürftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unzulänglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kärglich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyes osztályzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vézna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testetlen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">reven</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ubog</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slaboten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mršav</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pobre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mísero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">digno de lástima</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧相</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seedy-looking</gloss>
<gloss>thin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gringalet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">minable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">armseliges (n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schäbiges (n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arm aussehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">armselig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mager</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyéren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ritkán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">soványan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vékonyan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor soil</gloss>
<gloss>poor country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unfruchtbare (f) Erde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unproduktiver (m) Boden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧農</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんのう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor farmer</gloss>
<gloss>needy peasant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">armer (m) Bauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">armer (m) Landpächter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧富</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんぷ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wealth and poverty</gloss>
<gloss>rich and poor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">riches et pauvres</gloss>
<gloss xml:lang="fre">richesse et pauvreté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Armut und (f) Reichtum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Arme und (m) Reiche</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bogastvo in revščina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">riqueza y pobreza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ricos y pobres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧乏</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貧之</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poverty</gloss>
<gloss>destitute</gloss>
<gloss>poor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">armoede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">armoe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behoeftigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nooddruft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">armoedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behoeftig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nooddruftig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbemiddeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvermogend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minvermogend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongegoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">armlastig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">misère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pauvre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pauvreté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Armut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedürftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedürftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">notleidend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rászoruló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegényes</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бедность</gloss>
<gloss xml:lang="slv">reven</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ubog</gloss>
<gloss xml:lang="slv">revščina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">beda</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomanjkanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pobreza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indigente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pobre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧乏所帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんぼうじょたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor household</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärmlicher (m) Haushalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧乏神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんぼうがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>god of poverty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gottheit der Armut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geist der Ärmlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧乏人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんぼうにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor person</gloss>
<gloss>pauper</gloss>
<gloss>the poor</gloss>
<gloss>the indigent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behoeftige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arm mens</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pauvre (nom)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Armer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arme Leute</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pobre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">necesitado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧乏性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんぼうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>destined to poverty</gloss>
<gloss>parsimonious spirit</gloss>
<gloss>tendency to be frugal</gloss>
<gloss>poor person's mentality (e.g. inability to relax)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schicksalhafte (f) Armut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧乏揺すり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貧乏ゆすり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんぼうゆすり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shaking or tapping (usu. one's foot) unconsciously</gloss>
<gloss>fidgeting (esp. of the legs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nervöses (n) Beinzittern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧乏揺るぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんぼうゆるぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nervous mannerism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nervöses (n) Beinzittern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kleine (f) Bewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧乏くじ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貧乏籤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貧乏鬮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんぼうくじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short end of the stick</gloss>
<gloss>short straw</gloss>
<gloss>unlucky number</gloss>
<gloss>blank</gloss>
<gloss>bad bargain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ziehen des schlechtesten Loses</gloss>
<gloss xml:lang="hun">blanketta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">céltábla közepe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiányjel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitöltetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem nyerő sorsjegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem nyerő szám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomtatvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">űrlap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧民</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんみん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arme Leute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Armen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧民街</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんみんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slums</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arme wijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">armoedige buurt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sloppenwijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sloppenbuurt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krottenwijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krottenbuurt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterbuurt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterkwartier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterwijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slums</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gribus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achtergribus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Armenviertel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Slum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomornegyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegénynegyed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧民窟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんみんくつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slums</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Armenviertel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Slum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomornegyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegénynegyed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頻出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>common</gloss>
<gloss>frequent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">häufiges (n) Auftreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">häufiges (n) Vorkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oft vorkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">häufig auftreten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általános</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlagos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakori</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszokott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismétlődő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">frekvent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頻度</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frequency (of occurrence)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fréquence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Häufigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frequenz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">frekvencia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakoriság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rezgésszám</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frecuencia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bruklighet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">frekvens</gloss>
<gloss xml:lang="swe">svängningstal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">täthet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頻発</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんぱつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>frequency</gloss>
<gloss>frequent occurrence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het frequent voorkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {verkeers.} frequent vertrek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">frequente ritten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vluchten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaarten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir lieu fréquemment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fréquence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Häufigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">häufiges (n) Vorkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">häufig vorkommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">frekvencia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakoriság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rezgésszám</gloss>
<gloss xml:lang="slv">često se pripetiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pogostost (dogodkov)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ocurrencia frecuente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頻繁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんぱん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>frequent</gloss>
<gloss>incessant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">frequent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{交通が} druk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">frequent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{交通の} druk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dikwijls</gloss>
<gloss xml:lang="dut">frequent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeer vaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veelvuldig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veeltijds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regelmatig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fréquent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Häufigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">häufig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öfter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederholt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">häufig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öfter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederholt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hintereinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">frekvencia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakoriság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rezgésszám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakoriság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">frekvenca</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pogostost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pogost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pogosto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frecuente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incesante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敏活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quickness</gloss>
<gloss>alacrity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behändigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flinkheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schnelligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Schnelligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fürgeség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敏感</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensibility</gloss>
<gloss>susceptibility</gloss>
<gloss>sensitive (to)</gloss>
<gloss>well attuned to</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevoeligheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sensitiviteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvankelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vatbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">susceptibiliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sensibiliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevoelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvankelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sensitief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vatbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">susceptibel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sensibel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">émotif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impressionnable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sensible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Empfindlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Empfänglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sensibilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feingefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfindlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sensibel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feinfühlig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfänglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reizbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfindlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sensibel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzékenység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogékony</gloss>
<gloss xml:lang="rus">восприимчивость</gloss>
<gloss xml:lang="rus">впечатлительность</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чувствительность</gloss>
<gloss xml:lang="slv">občutljiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dovzeten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ki se zlahka užali</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sensibilidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">susceptibilidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sensible (a)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sensibilizado (con algo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敏捷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nimble</gloss>
<gloss>prompt</gloss>
<gloss>agile</gloss>
<gloss>quick</gloss>
<gloss>shrewd</gloss>
<gloss>smart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) behendigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlugheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaardigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezwindheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rapheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">radheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">promptheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) scherpzinnigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewiekstheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevatheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scherpte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spitsheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pienterheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schranderheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slimheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flinkheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behändigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schnelligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Behändigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prompt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flink</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élénk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fürge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyors</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ötletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizetési felszólítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agilis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyafúrt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csintalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csípős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles eszű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házsártos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó szimatú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metsző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ravasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csinos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furfangos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">heves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól ápolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körmönfont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajgó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">seb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikkes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szapora</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellemes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigorú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szúrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szúró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talpraesett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tipp-topp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ágil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expedito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敏速</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんそく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quickness</gloss>
<gloss>agility</gloss>
<gloss>activity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">promptheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlugheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlotheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snelheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rapheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prompt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agilité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapidité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schnelligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behändigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschwind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hurtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in flinker Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschwind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hurtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfoglaltság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敏腕</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんわん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capable</gloss>
<gloss>able</gloss>
<gloss>competent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekwaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">competent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vakkundig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behendig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedreven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kundig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekwaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">competentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vakkundigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behendigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrevenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaardigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kundigheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">capacité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">habileté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tüchtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tüchtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fähig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschickt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewandt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képesség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">talento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">capacidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甕</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瓶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthenware pot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">urn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} vaas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kruke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Karaffe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyagedény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">civakodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csikorgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dunsztos üveg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lökés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrendülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összezördülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rengés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sercegés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zökkenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dutyi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">siti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csáva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dézsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">urna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓶</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>壜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>罎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottle</gloss>
<gloss>jar</gloss>
<gloss>decanter</gloss>
<gloss>flagon</gloss>
<gloss>phial</gloss>
<gloss>vial</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor flessen, flacons}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flacon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} fiool</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bocal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouteille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">flacon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Flasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Vitrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arzneiflasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (Zählwort für)(f) Flaschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">palack</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szénaköteg</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бутылка</gloss>
<gloss xml:lang="slv">steklenica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">botella</gloss>
<gloss xml:lang="swe">flaska</gloss>
<gloss xml:lang="swe">butelj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓶詰め</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瓶詰</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>壜詰め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>壜詰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんづめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bottling</gloss>
<gloss>bottled</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) botteling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{wijnh.} mise</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het op flessen tappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} inmaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {meton.} het gebottelde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inmaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{drank enz.} op flessen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en bouteille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flaschenabfüllung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Flaschen abgefüllt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">polnjenje steklenic</gloss>
<gloss xml:lang="slv">konzervirana hrana v vazi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">embotellado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfrascado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不安</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふあん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anxiety</gloss>
<gloss>uneasiness</gloss>
<gloss>insecurity</gloss>
<gloss>suspense</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezorgd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongerust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onrustig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verontrust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rusteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">angstig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevreesd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzeker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezorgdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongerustheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onrust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbehagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onrustigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verontrusting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">apprehensie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rusteloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">angst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bangheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevreesdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzekerheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dut</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agitation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">anxiété</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inquiétude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Angst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unsicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungutes (n) Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besorgnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besorgtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungewissheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Angst (z.B. bei Kierkegaard oder Heidegger)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ängstlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besorgt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgenvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsicher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggodalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugtalanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félbeszakítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatartás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neudoben</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neugoden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaskrbljen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nestrpen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ansiedad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">malestar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inseguridad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incertidumbre</gloss>
<gloss xml:lang="swe">oro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">olust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不安の種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふあんのたね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reason for concern</gloss>
<gloss xml:lang="fre">source d'inquiétude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grund der Besorgnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不安げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不安気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふあんげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>uneasy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besorgnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unruhe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényelmetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kínos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyetlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不安心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふあんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uneasiness</gloss>
<gloss>uncertainty</gloss>
<gloss>anxiety</gloss>
<gloss>apprehension</gloss>
<gloss>restlessness</gloss>
<gloss>insecurity</gloss>
<gloss>suspense</gloss>
<gloss>fear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unsicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungutes (n) Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besorgnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besorgtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungewissheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugtalanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggodalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonytalanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztelet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不安定</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふあんてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instability</gloss>
<gloss>insecurity</gloss>
<gloss>crankiness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insécurité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">instabilité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">précarité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbeständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Labilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Instabilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">instabil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwankend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">labil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeständig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változékonyság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonytalanság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nestabilen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nestanoviten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nestabilnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inestable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不案内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふあんない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ignorance</gloss>
<gloss>inexperience</gloss>
<gloss>unfamiliarity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unkenntnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unvertrautheit (mit einer Situtuation oder Gegend)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fremdheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvertraut (mit einer Gegend)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudatlanság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不意</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sudden</gloss>
<gloss>abrupt</gloss>
<gloss>unexpected</gloss>
<gloss>unforeseen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plots</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverwacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvoorzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongedacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abrupt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schielijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onaangekondigd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onaangemeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverhoeds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verrassend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toevallig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inattendu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inespéré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">subit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unerwartetheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überraschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Plötzlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überraschend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váratlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapkodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előre nem látott</gloss>
<gloss xml:lang="rus">неожиданность</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{+の} nenaden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{+の} nepričakovan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{+の} nepredviden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">súbitamente (de repente)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不意気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vulgarity</gloss>
<gloss>lack of refinement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unkultiviertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mangel an Eleganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ländlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vulgarität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unkultiviert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenig elegant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vulgär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bäuerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeschliffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmodisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durva kifejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">otromba viselkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útszéli megjegyzés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不意試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふいしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surprise examination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constancy</gloss>
<gloss>immutable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unwandelbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unveränderlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konstanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwandelbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unveränderlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふため</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disadvantageous</gloss>
<gloss>harmful</gloss>
<gloss>unprofitable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht für etw. od. jmdn. (n) Bestimmtes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előnytelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátrányos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ártalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">káros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem gazdaságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem kifizetődő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不一</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不乙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふいつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Very sincerely yours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Mit freundlichen Grüßen (Schlussformel für Briefe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ungleichheit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atentamente</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>different</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不一致</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふいっち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discrepancy</gloss>
<gloss>discord</gloss>
<gloss>disagreement</gloss>
<gloss>mismatch</gloss>
<gloss>dissonance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onenigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebrek aan overeenstemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwijking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenstrijdigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteenlopendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">discrepantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenspraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inconsistentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverenigbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">incompatibiliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strijdigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">incongruentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{taalk.} gebrek aan congruentie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nichtübereinstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Uneinigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegensätzlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Widersprüchlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) nem egyezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">inkonzisztens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellentmondás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különbözőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">disszonancia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangzavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszálykodás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじるし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor results</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不運</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unlucky</gloss>
<gloss>misfortune</gloss>
<gloss>bad luck</gloss>
<gloss>fate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onfortuinlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongelukkig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzalig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenspoedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pechvol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedoemd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rampzalig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noodlottig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenspoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeluk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pech</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misfortuin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wanbof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenvaller</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contrecoup</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onfortuinlijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rampspoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noodlot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fatum</gloss>
<gloss xml:lang="fre">infortune</gloss>
<gloss xml:lang="fre">malchance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglückliches (n) Schicksal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Missgeschick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglücklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unglücks…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baljóslatú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időszerűtlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">peches</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszul választott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsétlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmúlás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nesreča</gloss>
<gloss xml:lang="slv">smola</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nezgoda</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nesrečen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mala suerte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desafortunado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">destino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不衛生</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふえいせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsanitary condition</gloss>
<gloss>lack of hygienic care</gloss>
<gloss>inattention to hygiene</gloss>
<gloss>unhygienic conditions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mangelnde (f) Hygiene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unhygienischer (m) Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unhygienisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divorce</gloss>
<gloss>unrealized marriage (prospects)</gloss>
<gloss>unrealised marriage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ehescheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Lösung einer Adoption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) schlechte (f) Heiratschancen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Nichtzustandekommen einer Hochzeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elválás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házassági bontóítélet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不穏</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふおん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unrest</gloss>
<gloss>turbulence</gloss>
<gloss>impropriety</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verontrustend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onrustbarend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorgwekkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorgbarend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alarmerend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beangstigend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrikbarend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorgelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) dreigend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onstabiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rusteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onrustig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beunruhigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedrohlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angespannt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beunruhigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedrohlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drohend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrührerisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufständisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungebührlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugtalanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zajongás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavargás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不穏当</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふおんとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impropriety</gloss>
<gloss>inappropriateness</gloss>
<gloss>unfairness</gloss>
<gloss>unreasonableness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungebührlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Taktlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungehörigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unschicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unangebracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">taktlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungehörig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungebührlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unschicklich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazságtalanság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不穏分子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふおんぶんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disturbing elements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">störendes (n) Element</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unruhiges (n) Element</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dissident</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不穏文書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふおんぶんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inflammatory pamphlets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">staatsgefährdende (n) Dokumente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不可</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>wrong</gloss>
<gloss>bad</gloss>
<gloss>improper</gloss>
<gloss>unjustifiable</gloss>
<gloss>inadvisable</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkeerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondeugdelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbehoorlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} ongepermitteerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet geoorloofd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">F</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvoldoende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwijzing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} stem tegen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déconseillé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impropre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">injustifiable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mauvais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ungenügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlechtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Ungenügend(n) </gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sechs(f) </gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) unrichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungehörig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) unmöglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) ungenügend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félrevezetett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gonosz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helytelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hibás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkárosítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem megfelelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sérelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tévedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eléggé el nem ítélhető</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nemogoč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neprimeren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imposible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">negativo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reprobado</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>not allowed</gloss>
<gloss>not possible</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>failing grade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不可解</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mystery</gloss>
<gloss>baffling</gloss>
<gloss>inexplicable</gloss>
<gloss>incomprehensible</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raadselachtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duisterheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mysterie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbegrijpelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbevattelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverklaarbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondoorgrondelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondoordringbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onnaspeurlijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverstaanbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raadselachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mysterieus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mystiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duister</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbegrijpelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbevattelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverklaarbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inexplicabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondoorgrondelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondoordringbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onnaspeurlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onnaspeurbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onpeilbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">impenetrabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverstaanbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enigmatisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arcaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cryptisch</gloss>
<gloss xml:lang="fre">énigmatique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incompréhensible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inexplicable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mystérieux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unbegreiflichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rätselhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mysteriösität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dunkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. (n) Geheimnisvolles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Rätselhaftes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheimnisvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbegreiflich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rätselhaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hittitok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">misztérium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titkolózás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titokzatos dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érthetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavarbaejtő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmagyarázhatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfoghatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfoghatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nerazumljiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skrivnosten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nerazložljiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepojmljiv</gloss>
<gloss xml:lang="spa">misterioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incomprensible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不可逆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかぎゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>可逆</ant>
<gloss>irreversible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unumkehrbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht umkehrbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unumkehrbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irreversibel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meg nem fordítható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmásíthatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vissza nem fordítható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavonhatatlan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不可欠</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかけつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indispensable</gloss>
<gloss>essential</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onontbeerlijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onmisbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onontbeerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onmisbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">essentieel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van levensbelang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van vitaal belang</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indispensable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unerlässlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unentbehrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Notwendigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerlässlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unentbehrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">essentiell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">notwendig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerlässlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unentbehrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">essentiell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">notwendig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unabdingbar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapvető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elengedhetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nélkülözhetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lényeges</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepogrešljiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nujen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bistven</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomemben</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vitalen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imprescindible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indispensable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">necesario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不可誤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(papal) infallibility</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csalatkozhatatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csalhatatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tévedhetetlenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不可抗力</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかこうりょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>act of God</gloss>
<gloss>irresistible force</gloss>
<gloss>inevitability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unvermeidlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unwiderstehlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) höhere (f) Gewalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vis major</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Force majeure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvermeidlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkerülhetetlen volta vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkerülhetetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikerülhetetlen volta vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikerülhetetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuerza mayor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adversidad inevitable o impredecible</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&law;</field>
<gloss>force majeure</gloss>
<gloss>vis major</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不可思議</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかしぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>不思議</xref>
<gloss>mystery</gloss>
<gloss>something inexplicable</gloss>
<gloss>wonder</gloss>
<gloss>miracle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Geheimnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mysterium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wunder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rätsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbegreiflichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unerforschlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. (n) Nicht-Ausdrückbares und (n) Nicht-Erfassbares</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) 10⁶⁴ bzw. 10⁸⁰.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mysteriös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbegreiflich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unergründlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverständlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheimnisvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rätselhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übernatürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wunderbar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titokzatosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csoda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csodálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csodálkozás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">10^64</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unfathomable (of a Buddha's abilities)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>10^64 (or 10^80)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不可視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>invisibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unsichtbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsichtbar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láthatatlanság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不可視光線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかしこうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invisible ray</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsichtbare (m) Strahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不可侵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inviolability</gloss>
<gloss>sacredness</gloss>
<gloss>nonaggression</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onschendbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onaantastbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">integriteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">non-agressie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">non-aggression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unantastbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unverletzbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unverletzlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unangreifbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sérthetetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenteltség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szentség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不可侵条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかしんじょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-aggression pact</gloss>
<gloss>non-aggression treaty</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet-aanvalsverdrag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet-aanvalspact</gloss>
<gloss xml:lang="dut">non-agressiepact</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pacte de non-aggression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nichtangriffspakt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不可知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unknowable</gloss>
<gloss>mysterious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbegreifbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unerkennbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbegreifbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerkennbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerforschlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mysteriös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megismerhetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtélyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titokzatos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不可知的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかちてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>agnostic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbegreifbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerkennbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerforschlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mysteriös</gloss>
<gloss xml:lang="swe">agnostiker</gloss>
<gloss xml:lang="swe">agnostisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不可知論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかちろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>agnosticism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">agnosticisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Agnostizismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">agnostisch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agnosticismo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">agnosticism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不可入性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかにゅうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impenetrability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Undurchdringlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="swe">täthet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不可能</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかのう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impossible</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onmogelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbestaanbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onmogelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbestaanbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondoenlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onhaalbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onuitvoerbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onrealiseerbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">impraktikabel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impossible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unmöglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Undurchführbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unmögliches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmöglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unausführbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">undenkbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerreichbar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">невозможность</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nezmožnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nemogoča stvar</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nemogoč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neizvedljiv</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imposible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不可能選択</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかのうせんたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unavailable choice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht zur Verfügung stehende (f) Auswahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不可避</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかひ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inevitable</gloss>
<gloss>inescapable</gloss>
<gloss>unavoidable</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvermijdelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvermijdbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onafwendbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onontwijkbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onontkoombaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet te ontvluchten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inevitabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noodzakelijk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inéluctable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inévitable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unvermeidbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unausweichlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvermeidlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvermeidbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unausweichlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosan bekövetkező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkerülhetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmaradhatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikerülhetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">obligát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorsszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szükségszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végzetes</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neizogiben</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neizbežen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inevitable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ineludible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">forzoso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不可分</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかぶん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atomic</gloss>
<gloss>indivisibility</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indivisible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inséparable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unteilbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untrennbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unteilbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unauflöslich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untrennbar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">atomhajtású</gloss>
<gloss xml:lang="hun">atommeghajtású</gloss>
<gloss xml:lang="hun">atomokra vonatkozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parányi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendkívül kicsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabad atomokból álló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不介入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかいにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noninvolvement</gloss>
<gloss>nonintervention</gloss>
<gloss>neutrality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nichteinmischung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nichtbeteiligung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártatlanság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不快</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unpleasant</gloss>
<gloss>displeasure</gloss>
<gloss>discomfort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ongenoegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mishagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbehagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misnoegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onlust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onaangenaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onaardigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongenoeglijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">malaise</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {geneesk.} ongesteldheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongemak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indispositie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandoening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beroerdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onaangenaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onplezierig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbehaaglijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongenoeglijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onwelgevallig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongevallig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onprettig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oncomfortabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beroerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">akelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuitend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstotelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstootgevend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déplaisant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désagréable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gênant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Missfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unbehagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verdruss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ärger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unpässlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Zwietracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feindschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unangenehm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht wohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstimmt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bosszúság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neprijeten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neugoden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desagradable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desagrado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descontento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不拡大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかくだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonexpansion</gloss>
<gloss>localization</gloss>
<gloss>localisation</gloss>
<gloss>nonaggravation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eingrenzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einschränkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nicht-ausbreiten-Lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleinhalten (eines Problems oder Vorfall)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyhez kötés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helymeghatározás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lokalizáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lokalizálás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不格好</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不恰好</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無格好</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶかっこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふかっこう</reb>
<re_restr>不格好</re_restr>
<re_restr>不恰好</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unshapely</gloss>
<gloss>ill-formed</gloss>
<gloss>misshapen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unansehnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Missgestaltetheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Plumpheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unansehnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">missgestaltet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeschlacht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">formátlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">torz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félszeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényelmetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kínos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyetlen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>awkward</gloss>
<gloss>clumsy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不確か</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたしか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unreliable</gloss>
<gloss>uncertain</gloss>
<gloss>indefinite</gloss>
<gloss>unclear</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onzeker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongewis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">twijfelachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onzeker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haperend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incertain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pas fiable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unsicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungewissheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unberechenbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unklarheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwankend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweifelhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unberechenbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unzuverlässig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbízhatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonytalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homályos</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nezanesljiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">negotov</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dvomljiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">negotovo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nezanesljivo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dvomljivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incierto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dudoso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不確実</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかくじつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uncertain</gloss>
<gloss>unreliable</gloss>
<gloss>inauthentic</gloss>
<gloss>acataleptic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unsicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungewissheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unberechenbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unzuverlässig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbízhatatlan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>failure</gloss>
<gloss>defeat</gloss>
<gloss>mistake</gloss>
<gloss>blunder</gloss>
<gloss>negligence</gloss>
<gloss>indiscretion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Mangel an Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sorglosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Fahrlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Unbesonnenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Uneinsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Unbewusstheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unwillkürlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Misserfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Niederlage (aus Mangel an Aufmerksamkeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (f) Feigheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Furchtsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ängstlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csőd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elromlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kudarc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mulasztás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unconsciousness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不覚の一投</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかくのいっとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pitcher's misjudgment (misjudgement)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不覚の涙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかくのなみだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crying in spite of oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwillkürliche (f) Tränen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weinen, ohne es zu wollen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不覚者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかくもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shallow thinker</gloss>
<gloss>indecisive person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不活化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inactivity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inaktivierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unwirksammachen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tétlenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不活性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかっせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>inert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inaktivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reaktionsträgheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inaktiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neutral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">inaktív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indifferens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">inert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugvó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semleges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不活性ガス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかっせいガス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inert gas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Edelgas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Inertgas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reaktionsträges (n) Gas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schutzgas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">inert gáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közömbös gáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem lobbanékony gáz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inaction</gloss>
<gloss>lethargy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közöny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letargia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不完全</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかんぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperfect</gloss>
<gloss>incomplete</gloss>
<gloss>faulty</gloss>
<gloss>defective</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défectueux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imparfait</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incomplet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unvollkommenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unvollständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unzulänglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mangelhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvollkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvollständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mangelhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unfertig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvollständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in unvollständiger Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvollkommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejezetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyamatos múlt idő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hézagos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiányos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hibás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepopolnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nedovršenost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomankljivost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepopoln</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nedovršen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomankljiv</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incompleto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不寛容</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intolerance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intoleranz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">intolerans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不干渉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abstention</gloss>
<gloss>nonintervention</gloss>
<gloss>noninterference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nichteinmischung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartózkodás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不感症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual frigidity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Frigidität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschlechtskälte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Abgestumpftheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Empfindungslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Indifferenz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>insensitivity</gloss>
<gloss>indifference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不慣れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不慣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不馴れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不馴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inexperienced</gloss>
<gloss>unfamiliar (with)</gloss>
<gloss>unversed</gloss>
<gloss>lacking experience</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inexpérience</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manque d'expérience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unerfahrenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unvertrautheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungewohnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewohnt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unkundig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbekannt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht vertraut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeschickt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapasztalatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismeretlen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neizkušenost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepoznavanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inexperiencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">falta de familiaridad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">oerfarenhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不換紙幣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかんしへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unconvertible paper money</gloss>
<gloss>fiat money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inkonvertible (f) Banknote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht frei konvertierbare (f) Bankenote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clumsiness</gloss>
<gloss>stupidity</gloss>
<gloss>blunder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ungeschicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Plumpheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbeholfenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schnitzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stümperei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melléfogás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clumsiness</gloss>
<gloss>unskillfulness</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyetlenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不器用</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無器用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶきよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clumsy</gloss>
<gloss>awkward</gloss>
<gloss>unskillfulness</gloss>
<gloss>lack of ability</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onhandigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeholpenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stunteligheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lompheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klungeligheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbehendigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">linksheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onhandig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lomp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeholpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuntelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klungelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbehendig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} links</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maladresse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maladresse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maladroit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">malhabile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeschickt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">linkisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stümperhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">linkisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unbeholfenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungeschicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Plumpheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stümperei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Inkompetenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Unmoral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Niederträchtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemeinheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félszeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényelmetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kínos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyetlen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nerodnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">okornost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nespretnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">okoren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neroden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">torpe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">falta de pericia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">falta de capacidad</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tactless</gloss>
<gloss>awkward (e.g. socially)</gloss>
<gloss>gauche</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>mean</gloss>
<gloss>cowardly</gloss>
<gloss>base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不揮発性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきはつせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-volatility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unexpected</gloss>
<gloss>accidental</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akaratlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">módosító jel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem lényeges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pót</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不機嫌</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>上機嫌</xref>
<gloss>pout</gloss>
<gloss>displeasure</gloss>
<gloss>ill humor</gloss>
<gloss>ill humour</gloss>
<gloss>sullenness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slechtgehumeurd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slechtgeluimd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slechtgemutst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} slechtgezind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">humeurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chagrijnig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nors</gloss>
<gloss xml:lang="dut">korzelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neutelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">preutelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} luimig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} miezerig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mécontentement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maussaderie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mauvaise humeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte (f) Laune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdrießliche (f) Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Missbehagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verdruss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht gelaunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdrießlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajakbiggyesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mogorvaság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nevolja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slaba volja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nezadovoljstvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odljudnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nejevoljen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odljuden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">malhumor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enojo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不気味</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無気味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶきみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weird</gloss>
<gloss>ominous</gloss>
<gloss>eerie</gloss>
<gloss>uncanny</gloss>
<gloss>ghastly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inquiétant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">menaçant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sinistre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unheimlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gruseligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unheimlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheimnisvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht geheuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seltsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übernatürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gruselig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátborzongató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sors</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természetfeletti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baljós</gloss>
<gloss xml:lang="slv">grozen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nenavaden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čuden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espeluznante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escalofriante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lúgubre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">siniestro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konstig</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skum</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kuslig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不規則</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきそく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irregularity</gloss>
<gloss>unsteadiness</gloss>
<gloss>disorderly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onregelmatig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeregeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">irregulier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regelloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{taalk.} heteroclytisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heterocliet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onregelmatigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeregeldheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">irregulariteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regelloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désordonné</gloss>
<gloss xml:lang="fre">instabilité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">irrégularité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unregelmäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungeordnetheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unstetigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unregelmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeordnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unstet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féktelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendetlen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">неправильность</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepravilnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nerednost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neenakost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nestanovitnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nestanoviten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nereden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepravilen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">irregular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不規則動詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきそくどうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>irregular verb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unregelmäßiges (n) Verb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不規律</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irregular</gloss>
<gloss>undisciplined</gloss>
<gloss>disorganized</gloss>
<gloss>disorganised</gloss>
<gloss>slipshod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mangel an Disziplin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Disziplinlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">undiszipliniert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unorganisiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unregelmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendhagyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabálytalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyelmezetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervezetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendetlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不起訴</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきそ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonprosecution</gloss>
<gloss>nonindictment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einstellung eines Verfahrens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einstellung der Anklageerhebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不軌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lawlessness</gloss>
<gloss>violation of customs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Widerstand gegen Regeln und Gesetze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auflehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Aufruhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rebellion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Empörung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvényellenesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不義</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>immorality</gloss>
<gloss>injustice</gloss>
<gloss>misconduct</gloss>
<gloss>impropriety</gloss>
<gloss>perfidy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unsittlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sünde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungerechtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Mord an einem Ranghöheren (wie Lehrer oder Minister; nach dem Taihō-Kodex)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Ehebruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unsittlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungerecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unehelich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehebrecherisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazságtalanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitványság</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>adultery</gloss>
<gloss>infidelity</gloss>
<gloss>cuckoldry</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>八虐</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>murdering one's teacher or a government official</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不義理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dishonesty</gloss>
<gloss>injustice</gloss>
<gloss>dishonor</gloss>
<gloss>dishonour</gloss>
<gloss>ingratitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Undankbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dankesschuld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Taktlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schulden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zahlungssäumnis bei Schulden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">undankbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungehörig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unredlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">taktlos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becstelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztességtelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becstelen dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyalázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyalázatos dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hálátlanság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不吉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ominous</gloss>
<gloss>sinister</gloss>
<gloss>bad luck</gloss>
<gloss>ill omen</gloss>
<gloss>inauspiciousness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onheil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slecht voorteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwaad omen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veeg teken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iets onheilspellends</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzalig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noodlottig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedoemd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omineus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onheilspellend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sinister</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veeg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onfortuinlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongunstig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de mauvais présage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sinistre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechtes (n) Vorzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böses (n) Omen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglückverheißend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unheilvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhängnisvoll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baljós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baljóslatú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ominózus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszat sejtő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vészjósló</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slabo znamenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zlovešč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">znaneč nesrečo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zlonosen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de mal agüero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不急</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>in no hurry</gloss>
<gloss>nonessential (industry)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nicht-Dringlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht eilig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht dringlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不朽</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>everlasting</gloss>
<gloss>immortal</gloss>
<gloss>eternal</gloss>
<gloss>immortality</gloss>
<gloss>imperishable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éternel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impérissable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unvergänglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unsterblichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvergänglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsterblich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maradandó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökkévaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűnni nem akaró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szüntelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmúlhatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hervadhatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">múlhatatlan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不朽の名作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきゅうのめいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immortal work</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chef d'œuvre éternel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvergängliches (n) Meisterwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不況</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>recession</gloss>
<gloss>depression</gloss>
<gloss>slump</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteruitgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">depressie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recessie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teruggang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laagconjunctuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neergaande conjunctuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzinking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">malaise</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slapte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">matheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">crisis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slechte zaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwakke markt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">matte handel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépression économique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marasme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rezession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Depression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschäftsflaute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirtschaftliche (f) Flaute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechter (m) Geschäftsstand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanyatlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pangás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gazdasági válság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">depresión económica</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lågkonjunktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不興</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>displeasure</gloss>
<gloss>ill humour</gloss>
<gloss>ill humor</gloss>
<gloss>pique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Missfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Missvergnügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergehen der Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schlechte (f) Laune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte (f) Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Ungnade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungunst (bei seinem Herrn oder bei den Eltern)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bosszúság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дурное настроение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">неудовольствие</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不均衡</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきんこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imbalance</gloss>
<gloss>lack of balance</gloss>
<gloss>lopsidedness</gloss>
<gloss>disproportion</gloss>
<gloss>inequality</gloss>
<gloss>disparity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Missverhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungleichmäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ungleichgewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Asymmetrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mangel an Ebenmaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fehlende (f) Balance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungleichmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht ausbalanciert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unausbalanciert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht ebenmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsymmetrisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">asymmetrisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenlőtlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változékonyság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дисбаланс</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不均質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>of uneven quality</gloss>
<gloss>heterogenous</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(adj-no) inhomogén</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不均斉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asymmetry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Asymmetrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Dissymmetrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unsymmetrie</gloss>
<gloss xml:lang="swe">asymmetri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不均等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>out of balance</gloss>
<gloss>imbalance</gloss>
<gloss>disparity</gloss>
<gloss>inequality</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenlőtlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változékonyság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不謹慎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきんしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indiscretion</gloss>
<gloss>imprudence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbesonnenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unvorsichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unklugheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbeherrschtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungehörig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungezogen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">neveletlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapintatlanság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不倶戴天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぐたいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cannot allow (oneself) to live (with someone) under the canopy of heaven</gloss>
<gloss>cannot allow (the sworn enemy) to live in this world</gloss>
<gloss>irreconcilable (enemy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erzfeindschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Todfeindschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engesztelhetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeegyeztethetetlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不具合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぐあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flaw</gloss>
<gloss>defect</gloss>
<gloss>bug</gloss>
<gloss>malfunction</gloss>
<gloss>failure</gloss>
<gloss>discrepancy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mangel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Makel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folytonossági hiány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiányosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elégtelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különbözőség</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>inconvenient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不具者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぐしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cripple</gloss>
<gloss>disabled person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Körperbehinderter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Behinderter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Krüppel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lengőállvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rokkant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sánta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vanför</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不虞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szükségállapot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váratlan esemény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emergencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不空成就</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくうじょうじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Amoghasiddhi</gloss>
<gloss>Infallible Magic (a dhyani-Buddha)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不遇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぐう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misfortune</gloss>
<gloss>bad luck</gloss>
<gloss>obscurity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) widriges (n) Schicksal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Widrigkeiten (die verhindern, dass jmd. den Platz erreicht, der ihm seinem Talent nach zukommt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unbekanntheit (aufgrund widriger Umstände nicht aufgrund von Unvermögen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stehen im Schatten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Glück nicht begünstigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhmlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">namenlos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homályosság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不屈</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>persistence</gloss>
<gloss>fortitude</gloss>
<gloss>indomitability</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inflexibilité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">persévérance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbeugsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbezwingbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unerschütterlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nicht-Unterwerfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeugsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerschütterlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbezwingbar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állhatatosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívósság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不敬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disrespect</gloss>
<gloss>irreverence</gloss>
<gloss>impiety</gloss>
<gloss>blasphemy</gloss>
<gloss>profanity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Respektlosigkeit (gegenüber Kaiserhaus, Schreine od. Tempel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blasphemie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gotteslästerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blasphemisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">respektlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unehrerbietig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">profanitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szentségtörés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不敬罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lese majeste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Majestätsbeleidigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Majestätsverbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不敬虔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impiety</gloss>
<gloss>irreverence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pietätlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gottlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszteletlenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不景気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけいき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business recession</gloss>
<gloss>hard times</gloss>
<gloss>depression</gloss>
<gloss>gloom</gloss>
<gloss>sullenness</gloss>
<gloss>cheerlessness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nors</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontstemd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongelukkig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">somber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terneergeslagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">troosteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrukt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slechte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeilijke tijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">magere jaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{経済の} depressie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">crisis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">malaise</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slapte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteruitgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teruggang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recessie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slump</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lage conjunctuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laagconjunctuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conjunctuurdal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nors</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontstemd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongelukkig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">somber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terneergeslagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">troosteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrukt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déprimé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récession</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ralentissement économique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Nicht-Blühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nicht-Gedeihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Fehlen von Scharm und Vitalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Niedergeschlagenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Depression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rezession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschäftsflaute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">missvergnügt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehéz idők</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanyatlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehangoltság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pangás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komorság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mogorvaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehézkesség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">depresija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">recesija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nazadovanje gospodarske dejavnosti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">depresiven</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recesión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不経済</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけいざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor economy</gloss>
<gloss>waste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unwirtschaftlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unrentabilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unrentabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwirtschaftlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unökonomisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árapasztó zsilip</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bányameddő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eldobott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfecsérelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkótyavetyélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpocsékolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpusztított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrontott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvesztegetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feldúlt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhasználatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fonalhulladék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">használatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kárba veszett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levezetőcső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megműveletlen terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrongálódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parlag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parlagon hagyott terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parlagon hagyott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parlagon heverő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pazarlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pocsékolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlcsorduló fölösleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlfolyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlfolyócső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ürítőcső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízleeresztő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízszintszabályzó nyílás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不決断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけつだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irresolution</gloss>
<gloss>indecision</gloss>
<gloss>vacillation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unentschlossenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unschlüssigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zaudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwanken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">habozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingadozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不決定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけってい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pending</gloss>
<gloss>unsettled</gloss>
<gloss>undecided</gloss>
<gloss xml:lang="hun">el nem döntött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eldöntetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függőben levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonytalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakatlan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不潔</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unclean</gloss>
<gloss>dirty</gloss>
<gloss>filthy</gloss>
<gloss>impure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onrein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzuiver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzindelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">morsig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smotsig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">viezig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">impuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onreinheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzuiverheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuilheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smerigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">viesheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goorheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzindelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">morsigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">viezigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smotsigheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crasseux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unsauberkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schmutzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unreinlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unmoral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unanständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich nie waschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer schmutzig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unmoralisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unanständig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alávaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aljas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúnya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcstelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">galád</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iszapos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koszos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ködös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magas fokú radioaktív szennyeződést tartalmazó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maszatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mocskos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ocsmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piszkos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sáros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szégyenletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemérmetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szennyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztátalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trágár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem tiszta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztátlan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">umazanost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nesnažnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nesnaga</gloss>
<gloss xml:lang="slv">umazan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nečist</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suciedad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inmundicia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asqueroso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sucio; mugroso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不潔感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけつかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>filthiness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不結果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>failure</gloss>
<gloss>poor results</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Misserfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechtes (n) Ergebnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fehlschlag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">balsiker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csőd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leromlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghibásodás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不健康</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor health</gloss>
<gloss>ill health</gloss>
<gloss>unhealthy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insalubre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mauvaise santé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gesundheitsschädlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Gestörtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungesund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesundheitsschädlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge egészség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengélkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészségtelen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不健全</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけんぜん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morbid</gloss>
<gloss>unhealthful</gloss>
<gloss>insalubrious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schlechte (f) Gesundheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Morbidität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) seelisch geistige (f) Schwäche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gestörtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ungesund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unhygienisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) krankhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">morbid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beteges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félelmetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátborzongató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kóros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rémisztő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rettenetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szörnyű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不検束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonrestraint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keine (f) Beschränkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keine (f) Freiheitsbeschränkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keine (f) Verhaftung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不見識</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけんしき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thoughtless</gloss>
<gloss>indiscreet</gloss>
<gloss>lacking in common sense</gloss>
<gloss>rashness</gloss>
<gloss>betraying one's lack of judgment (judgement)</gloss>
<gloss>absurd</gloss>
<gloss>undignified</gloss>
<gloss>compromising</gloss>
<gloss>disgraceful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Würdelosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">würdelos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entehrend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelmetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggondolatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abszurd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltóságához nem illő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rangjához nem illő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不見転芸者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずてんげいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loose geisha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keine (n) Worte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adásszünet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">némaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titoktartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudás hiánya</gloss>
<gloss xml:lang="spa">silencio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tystnad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不言実行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふげんじっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>action before words</gloss>
<gloss>work before talk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Keine Worte, sondern Taten!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不言不語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふげんふご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stillschweigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schweigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schweigsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adásszünet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">némaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titoktartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudás hiánya</gloss>
<gloss xml:lang="spa">silencio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tystnad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silence</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adásszünet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">némaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titoktartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudás hiánya</gloss>
<gloss xml:lang="spa">silencio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tystnad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不公正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふこうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>injustice</gloss>
<gloss>unfairness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unehrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungerechtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parteilichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unehrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungerecht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazságtalanság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不公平</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふこうへい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unfairness</gloss>
<gloss>injustice</gloss>
<gloss>partiality</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onrechtvaardigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onrecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongerechtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbillijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oneerlijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">partijdigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">willekeur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onrechtvaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">unfair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbillijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oneerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onterecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">partijdig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">discriminerend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">iniquité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">injustice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partialité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungerechtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unfairness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einseitigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungerecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht gleichberechtigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unfair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">parteiisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazságtalanság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">krivičnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nelojalnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pristranost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">krivičen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepošten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pristranski</gloss>
<gloss xml:lang="spa">injusticia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desigualdad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不公平競争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふこうへいきょうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unfair competition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unlauterer (m) Wettbewerb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不向き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふむき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unfit</gloss>
<gloss>unsuitable</gloss>
<gloss>unmarketable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mangelnde (f) Eignung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unangemessenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untauglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeeignet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unpassend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unangemessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untauglich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge szervezetű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem használható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helytelen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不好き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶすき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no liking for</gloss>
<gloss>no interest in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不孝</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undutifulness to one's parents</gloss>
<gloss>lack of filial piety</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ingratitude envers ses parents</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manque de piété filiale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ungehorsam gegenüber den Eltern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nichterfüllung der Pflichten gegenüber den Eltern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Enterbung aufgrund mangelnder Pietät einer Person gegenüber ihren Eltern (im Mittelalter)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungehorsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pietätlos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desconsideración (hacia los padres)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ふきょう</stagr>
<xref>八虐</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>(the crime of) cursing one's parents</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ふきょう</stagr>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>disowning one's child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不幸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unhappiness</gloss>
<gloss>sorrow</gloss>
<gloss>misfortune</gloss>
<gloss>disaster</gloss>
<gloss>accident</gloss>
<gloss>death</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ongelukkig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzalig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tegenvallend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onfortuinlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jammer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ongeluk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongelukkigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzaligheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} wee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ellende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tegenspoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pech</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rampspoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} contrecoup</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) sterfgeval in de familie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overlijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlies van een dierbare</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ongelukkig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ellendig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beroerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">miserabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tegenvallend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzalig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onfortuinlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jammer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décès</gloss>
<gloss xml:lang="fre">deuil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">infortune</gloss>
<gloss xml:lang="fre">malheur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Unglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unglücksfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Missgeschick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinscheiden (eines nahen Verwandten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglücklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jämmerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglückselig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unheilvoll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boldogtalanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomorúság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bánat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsétlenség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nesrečen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">smolo imeti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nesreča</gloss>
<gloss xml:lang="slv">žalost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">infortunio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desdicha</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desgracia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不耕作地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふこうさくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonfarming land</gloss>
<gloss>untilled land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不行儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぎょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad manners</gloss>
<gloss>rudeness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte Manieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unartigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grobheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungezogenheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">civilizálatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gorombaság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不行状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぎょうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misconduct</gloss>
<gloss>profligacy</gloss>
<gloss>immorality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unkorrektes (n) Verhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechtes (n) Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechtes (n) Betragen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsapongás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tékozlás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不行跡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぎょうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misconduct</gloss>
<gloss>profligacy</gloss>
<gloss>immorality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechtes (n) Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unanständiges (n) Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausschweifung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsapongás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tékozlás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不合格</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごうかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(examination) failure</gloss>
<gloss>rejection</gloss>
<gloss>disqualification</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het falen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het zakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het niet halen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mislukking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwijzing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) diskwalificatie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échec (examen)refus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élimination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">disqualification</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inaptitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichtbestehen (z.B. einer Prüfung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausmusterung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) nem ment át</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem felelt meg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csőd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elégtelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elutasítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszautasítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diszkvalifikálás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descalificación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desaprobación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ineptitud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不合理</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごうり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unreasonable</gloss>
<gloss>irrational</gloss>
<gloss>absurd</gloss>
<gloss>inconsistent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">irrationaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onredelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het onlogisch zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzinnigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">absurditeit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongerijmdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inconsistentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">redeloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onredelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">irrationeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onlogisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzinnig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">absurd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongerijmd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inconsistent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">redeloos</gloss>
<gloss xml:lang="fre">absurdité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déraison (déraisonnable)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">illogisme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">irrationalité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unvernünftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Irrationalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Widersinnigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. (n) Unvernünftiges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Irrationales</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unlogisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvernünftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irrational</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widersinnig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellentmondó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem következetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem összeillő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeegyeztethetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nespameten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iracionalen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">absurdo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lack of talent</gloss>
<gloss>incompetency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mangelnde (f) Begabung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inkompetenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die eigene (f) Begabung (besch.-höfl.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzá nem értés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illetéktelenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不細工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶさいく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブサイク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clumsy (work)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schlechte (f) Verarbeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stümperhafte (f) Verarbeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stümperhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Plumpheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hässlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) plump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeschickt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stümperhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schlecht gearbeitet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hässlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúnyácska</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentéktelen külsejű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem szép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">otthonias</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semmitmondó külsejű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érthető</gloss>
<gloss xml:lang="spa">feo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poco agraciado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">feucho</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&derog;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>plain (e.g. looks)</gloss>
<gloss>ugly</gloss>
<gloss>homely</gloss>
<gloss>unattractive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不裁可</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふさいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>veto</gloss>
<gloss>rejection</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vétó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不在</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふざい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>absence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwezigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">absentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwezig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">absent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weggebleven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet thuis te vinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} uithuizig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">absence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abwesenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichterscheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwesend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fehlend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiány</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odsotnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomankanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ausencia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bortovaro</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>国民不在・こくみんふざい</xref>
<gloss>disregard</gloss>
<gloss>indifference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不在証明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふざいしょうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alibi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alibi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Alibinachweis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alibi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">máshollét</gloss>
<gloss xml:lang="swe">alibi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不在地主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふざいじぬし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absentee landlord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht am Ort wohnender (m) Grundbesitzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不在投票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふざいとうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absentee voting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Briefwahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不作</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふさく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor crop</gloss>
<gloss>crop failure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maigre moisson</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mauvaise récolte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pauvre récolte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schlechte (f) Ernte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">magere (f) Ernte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Missernte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (allg.) mäßiger (m) Erfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringer (m) Ertrag</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slaba letina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cosecha fallida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vacas flacas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">producción pobre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不錆鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stainless steel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不参</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>absence</gloss>
<gloss>nonattendance</gloss>
<gloss>nonappearance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abwesenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichterscheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwesend sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不参加</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふさんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abstention</gloss>
<gloss>nonparticipation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nichtteilnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abwesenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fernbleiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartózkodás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不賛成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふさんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disapproval</gloss>
<gloss>disagreement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) afkeuring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwerping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veroordeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reprobatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) nee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stem tegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Missbilligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ablehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ablehnende (f) Haltung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszallás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不使用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disuse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不思議</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wonder</gloss>
<gloss>miracle</gloss>
<gloss>strange</gloss>
<gloss>mystery</gloss>
<gloss>marvel</gloss>
<gloss>curiosity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wonderlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wonderbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wonderbaarlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wonder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vreemd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mysterieus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geheimnisvol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">miraculeus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wonderlijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wonderbaarlijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wonderbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vreemdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wonder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mysterie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mirakel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geheimenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wonderlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wonderbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wonderbaarlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wonder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vreemd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mysterieus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geheimnisvol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">miraculeus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étrange</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extraordinaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inexplicable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">merveilleux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">miraculeux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Wunder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mysterium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geheimnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Wunderbares</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rätsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wundertat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übernatürliches (n) Ereignis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Fragwürdigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedenklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unsicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wundersam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wunderbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">merkwürdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seltsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheimnisvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mysteriös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übernatürlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csoda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csodálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csodálkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglepő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hittitok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">misztérium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titkolózás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titokzatos dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titokzatosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ritkaság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čudežno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nenavadno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skrivnostno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čudo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čudež</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skrivnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tajna</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čuden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skrivnosten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čudežen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tajen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čudo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čudež</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čudežen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadnaraven</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neverjeten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maravilla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">milagro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extraño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">misterio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">curiosidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不思議に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしぎに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>strangely</gloss>
<gloss>oddly</gloss>
<gloss>mysteriously</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seltsamerweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mysteriöser Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wunderlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furcsán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különös módon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különösképp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtélyesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不死</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>immortality</gloss>
<gloss>eternal life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unsterblichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unvergänglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ewiges (n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsterblich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halhatatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) inmortalidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vida eterna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) no-muerto</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. in RPGs, etc.</s_inf>
<gloss>undeath</gloss>
<gloss>undead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不死身</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invulnerability</gloss>
<gloss>immortality</gloss>
<gloss>insensibility to pain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">immortalité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">invulnérabilité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unverwundbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unverletzlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schmerzunempfindlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unverwüstlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe (f) Toleranz gegenüber Problemen und Niederlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) jmd., der Unverwüstlich ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd. mit hoher Toleranz gegenüber Problemen und Niederlagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebezhetetlenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不死鳥</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フェニックス・1</xref>
<gloss>phoenix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Phönix</gloss>
<gloss xml:lang="rus">феникс</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ave fénix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不似合い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不似合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふにあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unbecoming</gloss>
<gloss>improper</gloss>
<gloss>unsuitable</gloss>
<gloss>ill-matched</gloss>
<gloss>unworthy of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mangelnde (f) Eignung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unangemessenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeeignet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előnytelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem jól álló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helytelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ízléstelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem odavaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>emergency</gloss>
<gloss>unexpectedness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unerwartete (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvorhergesehener (m) Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nicht festgesetzte (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerplanmäßige (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwartet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvorhergesehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unzeitig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufällig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényszerhelyzet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inesperado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imprevisto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不時着</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじちゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>emergency landing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amerrissage forcé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">atterrissage forcé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Notlandung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Bruchlandung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">notlanden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aterrizaje forzoso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不時着陸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじちゃくりく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency landing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Notlandung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Bruchlandung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不次</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irregularity</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">irregularidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不自然</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unnatural</gloss>
<gloss>artificial</gloss>
<gloss>affected</gloss>
<gloss>strained</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onnatuurlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet natuurlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemaakt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gekunsteld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geforceerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">artificieel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorgewend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affecté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">artificiel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contraint</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emprunté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">factice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pas naturel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unnatürlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnatürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgesetzt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőltetett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem természetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeretetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természetellenes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghúzódott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrándult</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nenaraven</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nečloveški</gloss>
<gloss xml:lang="slv">umeten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izumetničen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nenaraven</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fingido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ficticio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">artificial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">raro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不自由</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじゆう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discomfort</gloss>
<gloss>inconvenience</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ongerief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongemak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebrekkigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hinder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontrieving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belemmering {m.n. in een lichamelijk functioneren}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handicap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} gebrekkelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) behoefte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebrek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">armoede</gloss>
<gloss xml:lang="fre">handicap</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incommodité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">misère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unbequemlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unannehmlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einschränkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Mangel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Armut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Behinderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unbequem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unangenehm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mangelhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">notleidend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kümmerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) behindert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényelmetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nélkülözés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűkölködés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szükség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szükséglet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neugodje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nevolja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nezmožnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomanjkanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ubožen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">reven</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potreben</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neudobje (v življenju)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">fizično hendikepiran</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nezmožen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inconveniencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incomodidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">molestias</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>poverty</gloss>
<gloss>want</gloss>
<gloss>destitution</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>disability</gloss>
<gloss>impairment (physical, mental, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不悉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Very Sincerely Yours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mit freundlichen Grüßen (Ausdruck am Ende eines Briefes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不実</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>perfidiousness</gloss>
<gloss>faithlessness</gloss>
<gloss>inconstancy</gloss>
<gloss>insincerity</gloss>
<gloss>falsehood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unaufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unehrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unfreundlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Treulosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Falschheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unaufrichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treulos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) falsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwahr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűtlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétszínűség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不手回し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふてまわし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor preparation</gloss>
<gloss>poor arrangements</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不手際</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふてぎわ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clumsiness</gloss>
<gloss>awkwardness</gloss>
<gloss>ineptitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbeholfenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungeschicktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Plumpheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeschickt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plump</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együgyűség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不首尾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしゅび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>failure</gloss>
<gloss>fizzle</gloss>
<gloss>disgrace</gloss>
<gloss>disfavour</gloss>
<gloss>disfavor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schlechte (f) Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fehlschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Misslingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unbeliebtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unpopularität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungnade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Nicht-Zusammenpassen von Anfang und Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nicht-Zusammenstimmen von Kopf und Schwanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Widerspruch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elégtelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegyvesztettség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szégyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helytelenítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszallás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不充分</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不十分</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじゅうぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insufficient</gloss>
<gloss>inadequate</gloss>
<gloss>imperfect</gloss>
<gloss>shortage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontoereikendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inadequatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvolkomenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deficiëntie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} onvoldoendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} onbevredigendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvoldoende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontoereikend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekortschietend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongenoegzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvolkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbevredigend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inadequaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te weinig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">insuffisant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deficiënt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imparfait</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inadéquat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insuffisant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unzulänglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mangelhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unvollständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungenügend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unzulänglich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem kielégítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiányos</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nezadostnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomankljivost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neprimernost neustreznost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nezadosten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomankljiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neustrezen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nezadosten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nezadostnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insuficiente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不従順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじゅうじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disobedience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ungehorsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gehorsamsverweigerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Insubordination</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szófogadatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">olydnad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不祝儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶしゅうぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふしゅうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unhappiness</gloss>
<gloss>sorrow</gloss>
<gloss>misfortune</gloss>
<gloss>disaster</gloss>
<gloss>accident</gloss>
<gloss>death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechtes (n) Vorzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boldogtalanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomorúság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bánat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsétlenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不熟練</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじゅくれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unskillfulness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unerfahrenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungeübtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不出来</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふでき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad job</gloss>
<gloss>poor workmanship</gloss>
<gloss>bungle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Misserfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fehlschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlappe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechtes (n) Resultat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schlechte (f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte (f) Ausarbeitung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kontár munka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不純</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじゅん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impurity</gloss>
<gloss>adulteration</gloss>
<gloss>dishonesty</gloss>
<gloss>irregularity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzuiverheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onreinheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzuiver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onrein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">troebel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{～思想} onzindelijk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">altération</gloss>
<gloss xml:lang="fre">immoralité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impureté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">irrégularité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unreinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unechtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unlauterkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vermischtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unrein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becstelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztességtelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabálytalanság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nečistost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">umazanost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepoštenost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impuro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adulterado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不純物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじゅんぶつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign matter</gloss>
<gloss>impurities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verunreinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kontamination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fremdkörper</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegen test</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szennyező anyagok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szennyeződés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不順</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじゅん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irregularity</gloss>
<gloss>unseasonableness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wisselvalligheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veranderlijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grilligheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongunstigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abnormaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onregelmatigheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hors saison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">irrégularité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Abweichen vom rechten Pfad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abweichen von der Vernunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ungehorsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Unregelmäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unzeitigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Gesundheitsschädlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unzeitig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnormal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht der Jahreszeit entsprechend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepravilnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neenakost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">irregular</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trastornado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不所存</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょぞん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imprudence</gloss>
<gloss>indiscretion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbedachtsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbesonnenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Magel an Einsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mangel an Vernunft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">neveletlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapintatlanság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不所存者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょぞんもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thoughtless person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不勝手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inconvenience</gloss>
<gloss>hard living</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényelmetlenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不承</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dissent</gloss>
<gloss>disagreement</gloss>
<gloss>disapproval</gloss>
<gloss>objection</gloss>
<gloss>refusal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ablehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weigerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Missbilligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) widerwillige (f) Zustimmung (Abk. für fu・shōchi不承知)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltérő vélemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véleményeltérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helytelenítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszallás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiltakozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不承諾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょうだく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dissent</gloss>
<gloss>disagreement</gloss>
<gloss>disapproval</gloss>
<gloss>objection</gloss>
<gloss>refusal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ablehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weigerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Missbilligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verneinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einwand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltérő vélemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véleményeltérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helytelenítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszallás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiltakozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不承知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dissent</gloss>
<gloss>disagreement</gloss>
<gloss>disapproval</gloss>
<gloss>objection</gloss>
<gloss>refusal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ablehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weigerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Missbilligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einwand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltérő vélemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véleményeltérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helytelenítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszallás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiltakozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不承認</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disapproval</gloss>
<gloss>dissent</gloss>
<gloss>veto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkeuring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het niet-erkennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet-erkenning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nichtanerkennung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszallás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiltakozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vétó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vétójog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不承不承</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不請不請</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不祥不祥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不精不精</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょうぶしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>reluctantly</gloss>
<gloss>grudgingly</gloss>
<gloss>unwillingly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met tegenzin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongaarne</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onwillig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoorvoetend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerwillig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerstrebend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerwillig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwillig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegen den eigenen Willen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter Protest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem szívesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">húzódozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kelletlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kelletlenül</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a desgana</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a regañadientes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de mala gana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不消化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indigestion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verdauungsstörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verdauungsschwäche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Indigestion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte (f) Verdauung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unverständlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwierigkeit bei der Verarbeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer verdaulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverdaulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverdaut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不消化物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょうかぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indigestible materials</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverdauliches (n) Essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwerverdaulich (f) Speise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwere (f) Nahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不祥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disgraceful</gloss>
<gloss>inauspicious</gloss>
<gloss>ill-omened</gloss>
<gloss>ominous</gloss>
<gloss>scandalous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schlechtes (n) Vorzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böses (n) Omen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Unglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Katastrophe</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (n) Missgeschick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unheilvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglückverheißend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhängnisvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ominös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unglücklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unselig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedauerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">miserabel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúfos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szégyenteljes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baljós</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不祥事</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょうじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scandal</gloss>
<gloss>deplorable event</gloss>
<gloss xml:lang="fre">scandale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Skandal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unehre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">botrány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不肖</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unworthiness of one's father (or master)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dwaas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onnozel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onwaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nietswaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) ongelukkig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onfortuinlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzalig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) geduldig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijdzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volhardend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) lastig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervelend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeilijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) onwillig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aarzelend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weigerachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondergetekende</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incompétent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">je, bien humblement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">votre humble serviteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Zurückstehen hinter jmds. Fähigkeiten (hinter seinem Vater od hinter seinem Meister)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Dummheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) schieriges (n) Schicksal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Misere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) ich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meine (f) Wenigkeit (besch.-höfl.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csekélységem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem hozzáértő</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>incompetence</gloss>
<gloss>foolishness</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>misfortune</gloss>
<gloss>unluckiness</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>I</gloss>
<gloss>me</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不肖私</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょうわたくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>unworthiness of one's father (or master)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>incompetence</gloss>
<gloss>foolishness</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>misfortune</gloss>
<gloss>unluckiness</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>me</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不詳</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unknown</gloss>
<gloss>unidentified</gloss>
<gloss>unspecified</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onduidelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet duidelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbekend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet bekend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet geweten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet vastgesteld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet geïdentificeerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">anoniem</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inconnu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">non identifié</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbekanntheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unidentifiziertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbekannt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht identifiziert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismeretlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不条理</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじょうり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absurdity</gloss>
<gloss>irrationality</gloss>
<gloss>inconsistency</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongerijmd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">absurd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzinnig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">irrationeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">redeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongerijmdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">absurditeit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzinnigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">irrationaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">redeloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongerijmd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">absurd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzinnig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">irrationeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">redeloos</gloss>
<gloss xml:lang="fre">absurdité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">irrationalité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Vernunftwidrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unvernunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Widersinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Absurdität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvernünftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernunftwidrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absurd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képtelenség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incongruencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incoherencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不浄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>uncleanliness</gloss>
<gloss>dirtiness</gloss>
<gloss>impurity</gloss>
<gloss>filthiness</gloss>
<gloss>defilement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onreinheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzindelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzuiverheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smerigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">viesheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuilheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) menstruatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">menses</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maandstonden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongesteldheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) urine of ontlasting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitscheiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">excreten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) toilet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wc</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} bestekamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} privaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} secreet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impureté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saleté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toilettes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unreinlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unehrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Menstruation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Exkremente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stuhlgang und (n) Urin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Toilette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unrein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsauber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unehrlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszennyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öltözködés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">latrina</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>menses</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>feces (faeces)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>御不浄</xref>
<gloss>bathroom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不浄場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじょうば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unclean place</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不信</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unfaithfulness</gloss>
<gloss>insincerity</gloss>
<gloss>perfidy</gloss>
<gloss>mistrust</gloss>
<gloss>distrust</gloss>
<gloss>discredit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discrédit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">méfiance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manque de sincérité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perfidie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Untreue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Treulosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unaufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Mangel an Frömmigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unglaube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungläubigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Misstrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Argwohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verdacht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamisság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álnokság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitványság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szószegés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizalmatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyanakvás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nezvestoba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neiskrenost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desconfianza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deslealtad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不信義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faithlessness</gloss>
<gloss>insincerity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untreue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Treulosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unaufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűtlenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不信仰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lack of faith</gloss>
<gloss>unbelief</gloss>
<gloss>impiety</gloss>
<gloss>infidelity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungläubigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unglaube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gottlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Religionslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűtlenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不信実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしんじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insincerity</gloss>
<gloss>unfaithfulness</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétszínűség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不信者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしんじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unbeliever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ungläubiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heide</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitetlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不信心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impiety</gloss>
<gloss>unbelief</gloss>
<gloss>infidelity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungläubigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unglaube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gottlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Religionslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungläubig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irreligiös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gottlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pietätlos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűtlenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不信任</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしんにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-confidence</gloss>
<gloss>lack of confidence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Misstrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Argwohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mangel an Vertrauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不信任案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしんにんあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no-confidence motion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Misstrauensantrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不信任投票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしんにんとうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonconfidence vote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Misstrauensvotum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不信用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distrust</gloss>
<gloss>discredit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Misstrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Argwohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Misskredit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyanakvás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不侵略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしんりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonaggression</gloss>
<gloss xml:lang="dut">non-agressie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nichtangriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不寝の番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねずのばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleepless vigil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不審</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incomplete understanding</gloss>
<gloss>doubt</gloss>
<gloss>question</gloss>
<gloss>distrust</gloss>
<gloss>suspicion</gloss>
<gloss>strangeness</gloss>
<gloss>infidelity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">doute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">louche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soupçon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unklarheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungewissheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Fragwürdigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Zweifel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Misstrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verdacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Bedenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweifelhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedenklich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizalmatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyanakvás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyanítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parányi nyoma vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sejtelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek parányi nyoma</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dvom</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sum</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vtis</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nezaupanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sumničenje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">duda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sospecha</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desconfianza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不審火</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしんび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire under suspicious circumstances</gloss>
<gloss>arson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermutliche (f) Brandstiftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuer unbekannter Ursache</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyújtogatás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不心得</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふこころえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indiscretion</gloss>
<gloss>imprudence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmoralische (f) Haltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Taktlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbesonnenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechtes (n) Betragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlechtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">taktlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbesonnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">neveletlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapintatlanság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不振</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dullness</gloss>
<gloss>depression</gloss>
<gloss>slump</gloss>
<gloss>stagnation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slapte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">matheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">malaise</gloss>
<gloss xml:lang="dut">depressie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slump</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inactivité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manque d'appétit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marasme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mauvaise marche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flauheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Depression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stillstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stagnation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stockung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trägheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">träge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">still</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stockend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homályosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pangás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">depresszió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horpadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levertség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">süllyedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gazdasági válság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">topost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mračnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stagnacija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">depresión económica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不真面目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふまじめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsteadiness</gloss>
<gloss>lack of sincerity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mangel an Ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unaufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leichtfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frivolität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht ernsthaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unaufrichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtfertig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frivol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disloyalty</gloss>
<gloss>unfaithfulness</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűtlenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不親切</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしんせつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unkindness</gloss>
<gloss>unfriendliness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ne pas être gentil(le)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ne pas être aimable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unfreundlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unliebenswürdigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unfreundlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rücksichtslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungefällig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszindulat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neprijazen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neprijaznost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descortesía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antipatía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不身持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>misconduct</gloss>
<gloss>profligacy</gloss>
<gloss>licentiousness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schlechtes (n) Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechtes (n) Betragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ausschweifung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liederlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschweifend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liederlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unzüchtig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tékozlás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不人気</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふにんき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unpopular</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbeliebtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Missliebigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unpopularität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeliebt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unpopulär</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impopular</gloss>
<gloss xml:lang="swe">impopularitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不人情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふにんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unkindness</gloss>
<gloss>inhumanity</gloss>
<gloss>heartlessness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unmenschlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unfreundlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gefühllosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmenschlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grausam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefühllos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rücksichtslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unfreundlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hartherzig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barátságtalanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állatiasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barbárság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">brutalitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durvaság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不仁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heartlessness</gloss>
<gloss>inhumanity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unbarmherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erbarmungslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gefühllosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állatiasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">brutalitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">embertelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadállatiasság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不尽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>不宣・ふせん</xref>
<gloss>I'll write again soon (closure for a letter, etc.)</gloss>
<gloss>more anon</gloss>
<gloss>sincerely yours</gloss>
<gloss>yours truly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mit freundlichen Grüßen (Wendung am Ende von Briefen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不図</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不斗</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不圖</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>suddenly</gloss>
<gloss>casually</gloss>
<gloss>accidentally</gloss>
<gloss>incidentally</gloss>
<gloss>unexpectedly</gloss>
<gloss>unintentionally</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plotseling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opeens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eensklaps</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(zomaar) ineens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverwachts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plots</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plotsklaps</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvoorziens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvoorzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schielijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverhoeds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toevallig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toevalligerwijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij toeval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{zeer form.} par hasard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">per ongeluk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accidentellement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par hasard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soudainement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sofort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf der Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Leichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwartet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) zufällig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufälligerweise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esetlegesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véletlenül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyébként</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esetleg</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naenkrat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slučajno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepričakovano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不随</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふずい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paralysis</gloss>
<gloss>palsy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lähmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Paralyse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bénulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbénítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélütés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不随意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふずいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>involuntary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unwillkürlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Beschränktheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önkéntelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szándék nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ofrivillig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不随意筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふずいいきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>involuntary muscles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwillkürlicher (m) Muskel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不世出</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいしゅつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rare</gloss>
<gloss>extraordinary</gloss>
<gloss>unparalleled</gloss>
<gloss>unparallelled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unvergleichbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Außergewöhnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ritka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furcsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendkívüli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összehasonlíthatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párját ritkító</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>few</gloss>
<gloss>numerical inferiority</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不成功</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>failure</gloss>
<gloss>abortive (attempt, action)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wansucces</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mislukking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Misserfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Misslingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fehlschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scheitern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfolglos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">balsiker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbukás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghibásodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pályatévesztett ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervi elégtelenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不成績</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor result</gloss>
<gloss>bad record</gloss>
<gloss>failure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schlechtes (n) Ergebnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechtes (n) Resultat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwache (f) Leistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schlechte (f) Zensur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechtes (n) Zeugnis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">balsiker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csőd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leromlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghibásodás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不成立</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいりつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>failure</gloss>
<gloss>rejection</gloss>
<gloss>rupture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichtzustandekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nichtabschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fehlschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scheitern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elégtelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elutasítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszautasítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不整合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-conformance</gloss>
<gloss>non-alignment</gloss>
<gloss>non-correspondence</gloss>
<gloss>free-thinking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Nichtkonformität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unangepasstheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Inkonsistenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diskrepanz (in der Logik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不整合人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいごうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonconformist</gloss>
<gloss>free-thinker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáidomulni nem hajlandó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maga útját járó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem alkalmazkodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nonkonformista</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendhagyó viselkedésű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakadár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vallási disszidens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadgondolkodó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不整脈</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいみゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irregular pulse</gloss>
<gloss>arrhythmia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arrhythmie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unregelmäßigkeit des Herzschlags bzw. Pulses</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pulso irregular</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arritmia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不正</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>injustice</gloss>
<gloss>unfairness</gloss>
<gloss>iniquity</gloss>
<gloss>impropriety</gloss>
<gloss>irregularity</gloss>
<gloss>dishonesty</gloss>
<gloss>illegality</gloss>
<gloss>fraud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onrechtvaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkeerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">unfair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbillijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onrechtmatig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} oneerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">frauduleus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vals</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wederrechtelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onwettig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongewettigd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">illegaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">illegitiem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeoorloofd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} ongerechtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onrecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onrechtvaardigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongerechtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbillijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} corruptie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">valsheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fraude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">illégalité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">injustice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tricherie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungerechtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbilligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unredlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungehörigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unschicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungerecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbillig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unangemessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungebührlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unredlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unrechtmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazságtalanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltánytalanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">krivica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepravičnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepravilnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">netočnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">krivičen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">krivica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepravičnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incorrecto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deshonesto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">injusto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不正確</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいかく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uncertainty</gloss>
<gloss>inaccuracy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onnauwkeurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onjuist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inaccuraat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">incorrect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inexact</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onnauwkeurigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onjuistheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het inaccuraat-zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het incorrect-zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het inexact-zijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungenauigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fehlerhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungerechtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbilligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unredlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungehörigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unschicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungenau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unexakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unrichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fehlerhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewiss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontatlanság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不正規</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irregularity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unregelmäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">irregularidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不正規軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいきぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irregular forces</gloss>
<gloss>guerrillas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irreguläre (f) Kampfkräfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Guerilla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不正規戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいきせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unconventional warfare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krieg mit unkonventionellen Waffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不正行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいこうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unfair practices</gloss>
<gloss>wrongdoing</gloss>
<gloss>malpractice</gloss>
<gloss>cheating</gloss>
<gloss>foul play</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wangedrag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onrechtmatigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbehoorlijk gedrag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oneerlijke handeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} het spieken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unredliche (f) Handlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unehrliche (f) Handlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwindelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mogelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsches (n) Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűtlen kezelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mulasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csalás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不正視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consider wrong or unjust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不正事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいじけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scandal</gloss>
<gloss>bribery case</gloss>
<gloss>graft case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unregelmäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterschlagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestechung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">botrány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不正乗車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいじょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unauthorized travel</gloss>
<gloss>riding without a valid ticket (e.g. on a train)</gloss>
<gloss>stealing a ride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwarzfahren</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tjuvåkning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不正直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょうじき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dishonest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oneerlijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onoprechtheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unehrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unaufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unredlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unehrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unredlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unehrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unredlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem becsületes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztességtelen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不生産的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいさんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unproductive</gloss>
<gloss>unfruitful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unproduktiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unfruchtbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unergiebig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terméketlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不精巧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>clumsy</gloss>
<gloss>bungling</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyetlenkedés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不精者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無精者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶしょうもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slouch</gloss>
<gloss>lazybones</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luiaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luierik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luilak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} luiwammes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slome</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dagdief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} een lui stuk vreten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leegloper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lanterfanter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slampamper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Faulenzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Faulpelz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csoszogó járás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esetlen fickó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melák</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無精ひげ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無精髭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不精髭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不精ひげ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶしょうひげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stubble</gloss>
<gloss>unshaven face</gloss>
<gloss>beard one has because one is too lazy to shave</gloss>
<gloss>5-o'clock shadow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stoppelbart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drei-Tage-Bart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungepflegter (m) Bart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borostás áll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háromnapos szakáll</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bigote de varios días</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barba descuidada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不誠意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insincerity</gloss>
<gloss>dishonesty</gloss>
<gloss>untruthfulness</gloss>
<gloss>bad faith</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unaufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Falschheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unredlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untreue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Treulosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamisság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becstelenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不誠実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insincerity</gloss>
<gloss>dishonesty</gloss>
<gloss>untruthfulness</gloss>
<gloss>bad faith</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onoprechtheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oneerlijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbetrouwbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unaufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Falschheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unredlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untreue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Treulosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unaufrichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treulos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unredlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamisság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becstelenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不斉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不整</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>irregularity</gloss>
<gloss>unevenness</gloss>
<gloss>asymmetry</gloss>
<gloss>lack of uniformity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unregelmäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungleichmäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unebenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Asymmetrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Dissymmetrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unsymmetrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unregelmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungleichmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) asymetrisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dissymmetrisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendhagyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabálytalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendellenesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不摂生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせっせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neglect of health</gloss>
<gloss>intemperance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het ongezond leven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mangelnde (f) Rücksicht auf die eigene Gesundheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Raubbau mit der eigenen Gesundheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichtschonen der Gesundheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkoholizmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iszákosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mértéktelenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不節制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせっせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intemperance</gloss>
<gloss>excesses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unmäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maßlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausschweifenung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mangelnde (f) Rücksicht auf die eigene Gesundheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Raubbau mit der eigenen Gesundheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichtschonen der Gesundheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkoholizmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iszákosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részegesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不宣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>不尽</xref>
<gloss>I'll write again soon (closure for a letter, etc.)</gloss>
<gloss>more anon</gloss>
<gloss>sincerely yours</gloss>
<gloss>yours truly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mit freundliche Grüßen (Schlussformel im Brief)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>war renunciation</gloss>
<gloss>anti-war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Verzicht auf einen Krieg gegen jmdn.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nichtangriffs…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Verzicht auf einen Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Nicht-Führen von Kriegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háborúellenes</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&sumo;</field>
<gloss>bout cancelled due to absence of one of the wrestlers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不戦勝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせんしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>win without playing</gloss>
<gloss>unearned win</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kampfloser (m) Sieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不鮮明</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせんめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Undeutlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unklarheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschwommenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vagheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">undeutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unklar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschmiert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmosódottság</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>blurred</gloss>
<gloss>indistinct</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不善</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil</gloss>
<gloss>sin</gloss>
<gloss>vice</gloss>
<gloss>mischief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bosheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlechtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fehlen von Moral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Böses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlechtes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gonosz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vétek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bajkeverő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gonoszkodás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不善感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぜんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negative reaction</gloss>
<gloss>unsuccessful vaccination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">negative (f) Reaktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfolglose (f) Impfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不全</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぜん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>partial</gloss>
<gloss>incomplete</gloss>
<gloss>imperfect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onvolkomenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvolmaaktheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">imperfectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekortkoming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebrekkigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {geneesk.} insufficiëntie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deficiëntie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onvolkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvolmaakt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebrekkig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">imperfect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gedeeltelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvolledig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {geneesk.} insufficiënt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deficiënt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unvollkommenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Insuffizienz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unvollständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mindere (f) Qualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teil…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teilweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">partiell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvollkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvollständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">partiell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von minderer Qualität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részleges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csonka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem teljes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parcial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incompleto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imperfecto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不相応</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふそうおう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsuited</gloss>
<gloss>inappropriate</gloss>
<gloss>improper</gloss>
<gloss>undeserved</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déplacé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inapproprié</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mal assorti</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unangemessenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unverhältnismäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unangemessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unpassend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unangebracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungebührend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unschicklich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helytelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ízléstelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdemtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meg nem érdemelt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inadecuado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inoportuno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poco apropiado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impropio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inmerecido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不側不離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふそくふり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>close relationship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不即不離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふそくふり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neutral</gloss>
<gloss>noncommittal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) neutrale (f) Haltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Einheit eines scheinbaren Widerspruches (etwa von Leben und Tod versus Nirvana)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghatározhatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semleges ország</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diplomatikus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bien ajustado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ni corto ni largo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">moderado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">equidistante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">equilibrado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ni demasiado cerca ni demasiado lejos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rude</gloss>
<gloss>inexperienced</gloss>
<gloss>stupid</gloss>
<gloss>incompetent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mangelnde (f) Vernunft und (f) Fähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Mangel an Bildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mangel an Kultiviertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungenügende (f) Erziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungebildetheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Fehlen von Anmut und Zartheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grobheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Unansehnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Missgestaltetheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Plumpheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Gravität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ernst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illetéktelen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不束者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつつかもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rude, incompetent or inexperienced person</gloss>
<gloss>ignoramus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unerfahrener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unfähiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nichtskönner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stümper</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudatlan ember</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不測</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unexpected</gloss>
<gloss>unforeseen</gloss>
<gloss>accidental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unerwartetkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unvorhergesehenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unvorhersagbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unvorhersehbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unberechenbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvorhergesehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váratlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előre nem látott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akaratlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">módosító jel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem lényeges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pót</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不足</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふそく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<ant>満足・2</ant>
<gloss>insufficiency</gloss>
<gloss>shortage</gloss>
<gloss>deficiency</gloss>
<gloss>lack</gloss>
<gloss>dearth</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ontoereikend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">insuffisant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvoldoend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongenoegzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inadequaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deficiënt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ontevreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvoldaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misnoegd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gebrek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontoereikendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongenoegzaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inadequatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inadequaatheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behoefte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deficiëntie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaarste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krapte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ontevredenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongenoegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvrede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misnoegdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvoldaanheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misnoegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mishagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} ongeneugte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekortschieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mangelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schorten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">falen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvoldoende zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontoereikend zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet genoeg zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">missen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te kort komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlegen zitten om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., dicht.} gebreken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défectuosité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insuffisance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Mangel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Knappheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unzufriedenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Widerwillen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mangeln an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es fehlt an</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elégtelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiányosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ínség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">manjkati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">primanjkovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nezadovoljstvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nezadostnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomankanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ne zadovoljiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ne ugajati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ne zadostovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nezadovoljen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nezadosten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomanljiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nezadostnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomankanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">primankljaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomanjkanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hotenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nedovoljenost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomanjkanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insuficiencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escasez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不足勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふそくがち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>needy circumstances</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不足前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たらずまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deficit</gloss>
<gloss>shortage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">deficit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszteség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elégtelenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不遜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrogance</gloss>
<gloss>insolence</gloss>
<gloss>disrespect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anmaßung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arroganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hochmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dünkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arrogant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anmaßend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingebildet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochnäsig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrfurchtslos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennhéjázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszteletlenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不体裁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふていさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad form or manners</gloss>
<gloss>indecency</gloss>
<gloss>impropriety</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unansehnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hässlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unscheinbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schäbigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Plumpheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unansehnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unscheinbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unziemlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schäbig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeschickt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht aussehend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helytelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illetlenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不退</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>determination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kein (m) Rückschritt in der asketischen Übung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Zustand, in dem man erlangte Wohltaten nicht wieder verliert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véghatározat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bestämmande</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bestämning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utstakning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不退転</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたいてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>determination</gloss>
<gloss>conviction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kein (m) Rückschritt in der asketischen Übung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Zustand, in dem man erlangte Wohltaten nicht wieder verliert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Entschlossenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unwiderrufbarkeit eines Vorsatzes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghatározás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggyőződés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nondelivery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不断</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふだん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>普段</xref>
<gloss>constancy</gloss>
<gloss>persistency</gloss>
<gloss>continuity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">constant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">continu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">persistant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Normalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewöhnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) normale (m) Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Alltag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Konstanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ununterbrochenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Unentschlossenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unschlüssigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) normalerweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">üblicherweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sonst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) beständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unaufhörlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sonstig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">üblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) beständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dauernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ununterbrochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unaufhörlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immerzu</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folytatódó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandóan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vztrajen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nenehen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trajen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">constante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persistente</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>indecisive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不知</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不智</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふち</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagk>不知</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something unknown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unwissenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbekanntheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Unverstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unklugheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dummheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mangelnde (f) Intelligenz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fåkunnighet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ignorans</gloss>
<gloss xml:lang="swe">okunnighet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">okunskap</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ignorance</gloss>
<gloss>foolishness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonarrival</gloss>
<gloss>nondelivery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nicht-Ankunft (z.B. von Gepäck)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nicht-Eintreffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不仲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwietracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechtes (n) Verhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">disszonancia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">discordia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dissonans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不忠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disloyalty</gloss>
<gloss>infidelity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Treulosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Illoyalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treulos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illoyal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűtlenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不注意</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふちゅうい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carelessness</gloss>
<gloss>inattention</gloss>
<gloss>thoughtlessness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onachtzaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvoorzichtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzorgvuldigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onoplettendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inattentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onopmerkzaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onaandachtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorgeloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roekeloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedachteloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onachtzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvoorzichtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzorgvuldig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onoplettend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onattent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onopmerkzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onaandachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorgeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roekeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedachteloos</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étourderie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inattention</gloss>
<gloss xml:lang="fre">négligence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unaufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mangel an Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Achtlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unachtsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unvorsichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unaufmerksam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">achtlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unachtsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvorsichtig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előzékenység hiánya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanyagság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemtörődömség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szórakozottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">udvariasság hiánya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggondolatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapintatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepazljivost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brezbrižnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepremišljenost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepazljiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brezbrižen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepremišljen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepazljivost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neprevidnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descuido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">distracción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不調</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bad condition</gloss>
<gloss>not to work out (i.e. a deal)</gloss>
<gloss>disagreement</gloss>
<gloss>break-off</gloss>
<gloss>disorder</gloss>
<gloss>slump</gloss>
<gloss>out of form</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) mislukking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fiasco</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">echec</gloss>
<gloss xml:lang="dut">debacle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} schipbreuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) slechte conditie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slechte staat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slecht gedisponeerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet comme il faut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet op dreef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet fit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet lekker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">anders dan anders</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet zoals gewoonlijk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Nichtzustandekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Misslingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scheitern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schlechter (m) Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Unvollständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nichtbeendigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Unverschämtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unhöflichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unvermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inkompetenz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zűrzavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pangás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">v slabem stanju</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不調和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふちょうわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discord</gloss>
<gloss>incongruity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">disharmonie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dissonantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">incongruentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">discordantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebrek aan overeenstemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het niet passen bij</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Disharmonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unstimmigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Uneinigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwietracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">disharmonisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">uneinig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">disszonancia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszálykodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abszurditás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egybevágóság hiánya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">össze nem egyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">össze nem illés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összhang hiánya</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不通</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspension</gloss>
<gloss>interruption</gloss>
<gloss>stoppage</gloss>
<gloss>tie-up</gloss>
<gloss>cessation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. treinverkeer, telecommunicatie e.d.} storing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderbreking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstopping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbreking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. wegennet} het niet-passabel zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onpasseerbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bloqué</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coupé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interruption</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suspension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterbrechung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félbeszakítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfüggesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszakítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszüntetés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">motnja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zmota (transporta ali komunikacije)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suspensión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interrupción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不貞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unfaithfulness</gloss>
<gloss>infidelity</gloss>
<gloss>unchastity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adultère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">infidélité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untreue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Treulosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ehebruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untreu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treulos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűtlenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不貞寝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ふて寝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふてね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sulking in bed</gloss>
<gloss>going to bed in a huff</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het met een kwaaie kop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een chagrijnige bui</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pruilend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nijdig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beledigd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boos naar bed gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met een kwaaie kop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een chagrijnige bui</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pruilend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nijdig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beledigd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boos naar bed gaan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Im-Bett-Bleiben aus Trotz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不定冠詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふていかんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>indefinite article</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{taalk.} onbepaald lidwoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lidwoord van onbepaaldheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbestimmter (m) Artikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Indefinitartikel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozatlan névelő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不定期</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふていき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>irregular</gloss>
<gloss>indeterminate</gloss>
<gloss>tramp (steamer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbestimmtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unregelmäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbegrenztheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unregelmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabálytalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csavargó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不定計量空間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふていけいりょうくうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>indefinite metric space</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不定詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふていし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>infinitive</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{taalk.} infinitief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbepaalde wijs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Infinitiv</gloss>
<gloss xml:lang="swe">infinitiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不定法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふていほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infinitive mood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{taalk.} onbepaalde wijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">infinitief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Infinitiv</gloss>
<gloss xml:lang="swe">infinitiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不敵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daring</gloss>
<gloss>fearless</gloss>
<gloss>intrepid</gloss>
<gloss>bold</gloss>
<gloss>tough</gloss>
<gloss xml:lang="fre">audacieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">effronté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intrépide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Furchtlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kühnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furchtlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kühn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerschrocken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszánt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félelem nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arcátlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenyegető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">makacs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不適</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inadequacy</gloss>
<gloss>inappropriateness</gloss>
<gloss>unfitness</gloss>
<gloss>impropriety</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untauglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unangemessenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fehlende (f) Eignung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illetlenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不適切</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふてきせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsuitable</gloss>
<gloss>inappropriate</gloss>
<gloss>improper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongepastheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeschiktheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongelegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misplaatstheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unangemessenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungehörigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unschicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unziemlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeeignet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unpassend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unschicklich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célszerűtlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helytelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ízléstelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不適当</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふてきとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inadequacy</gloss>
<gloss>inappropriateness</gloss>
<gloss>unfitness</gloss>
<gloss>impropriety</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeschikt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongepast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongelegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet passend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet geschikt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misplaatst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbehoorlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet op zijn plaats</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unangemessenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungehörigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unschicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unziemlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unangemessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeeignet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unpassend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungehörig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unschicklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeziemend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht geeignet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illetlenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不適任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふてきにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unfitness</gloss>
<gloss>incompetency</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeschiktheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbekwaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">incompetentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbevoegdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inadequaatheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inadequatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">incapabiliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongekwalificeerdheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mangelnde (f) Eignung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mangelnde (f) Qualifikation (für eine Aufgabe oder Position)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeeignet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unqualifiziert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzá nem értés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illetéktelenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不徹底</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふてってい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inconsistent</gloss>
<gloss>illogical</gloss>
<gloss>unconvincing</gloss>
<gloss>not thorough</gloss>
<gloss>indefinite</gloss>
<gloss>half-way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mangelnde (f) Gründlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inkonsequenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mangelnde (f) Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inkonsequent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht gründlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellentmondó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem következetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem összeillő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeegyeztethetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehezen elfogadható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem meggyőző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátlan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不渡り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふわたり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-payment</gloss>
<gloss>dishonouring (bill)</gloss>
<gloss>dishonoring (bill)</gloss>
<gloss>bouncing (cheque, check)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nichtbezahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nichthonorierung (eines Wechsels)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descubierto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">devolución de efecto impagado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不渡り手形</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふわたりてがた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dishonored bill</gloss>
<gloss>dishonoured bill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">notleidender (m) Wechsel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">letra de cambio devuelta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">letra de cambio impagada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不渡り小切手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふわたりこぎって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dishonored check</gloss>
<gloss>dishonoured cheque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungedeckter (m) Scheck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不都合</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつごう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inconvenience</gloss>
<gloss>inexpedience</gloss>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>harm</gloss>
<gloss>impropriety</gloss>
<gloss>wrongdoing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ongemak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongerief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">last</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inconveniëntie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het slecht uitkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het slecht van pas komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het ongelegen komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">importuniteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wangedrag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misdraging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbetamelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onfatsoenlijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inconvénient</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préjudice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unbequemlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unannehmlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Belästigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwierigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ungehörigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechtes (n) Betragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Geldmangel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finanzielle (f) Schwierigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unbequem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unpraktisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungünstig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lästig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unangenehm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unverzeihlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwerflich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényelmetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betegség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavar</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neudobnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadležnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sitnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inconveniente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不倒翁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとうおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>起き上がり小法師・おきあがりこぼし</xref>
<gloss>tumbler</gloss>
<gloss>self-righting doll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stehaufpuppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonparticipation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不凍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ice-free</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nichtgefrorenheit</gloss>
<gloss xml:lang="swe">isfri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不凍液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antifreeze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frostschutzlösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frostschutzmittel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fagyálló folyadék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不凍海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice-free sea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eisfreie (m) See</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不凍港</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice-free port</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eisfreier (m) Hafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不凍剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antifreeze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frostschutzmittel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fagyálló folyadék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不当</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>injustice</gloss>
<gloss>impropriety</gloss>
<gloss>unreasonableness</gloss>
<gloss>undeserved</gloss>
<gloss>unfair</gloss>
<gloss>invalid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oneerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onrechtvaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">unfair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onfair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongerechtvaardigd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onjuist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onterecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbillijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onredelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exorbitant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitensporig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} ongerechtig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déraisonnable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">illicite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">immérité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">injuste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungerechtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungebührlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungehörigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechtswidrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungerecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbillig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht richtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unfair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungerechtfertigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungerecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unfair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvernünftig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazságtalanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdemtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beteg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érvénytelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkaképtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rokkant</gloss>
<gloss xml:lang="slv">krivica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepravičnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">injusto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不当たり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不当り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふあたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>failure</gloss>
<gloss>unpopularity</gloss>
<gloss xml:lang="hun">balsiker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csőd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghibásodás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不当利得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとうりとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excessive profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ungebührender (m) Gewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ungerechtfertigte (f) Bereicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不当廉売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとうれんばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dumping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dumping</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dumpning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不当労働行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとうろうどうこうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unfair labor practices</gloss>
<gloss>unfair labour practices</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungerechte (f) Arbeitspraxis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>disparity</gloss>
<gloss>inequality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungleichheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschiedenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschieden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenlőtlenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不等辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとうへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unequal sides</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungleichseitigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不統一</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとういつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disunity</gloss>
<gloss>disharmony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Uneinheitlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Uneinigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Desorganisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Disharmonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">uneinig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">uneinheitlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harmónia hiánya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megegyezés hiánya</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不透明</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとうめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>opaque</gloss>
<gloss>obscure</gloss>
<gloss>murky</gloss>
<gloss>turbid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondoorschijnend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondoorzichtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">troebel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} gewolkt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondoorschijnendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondoorzichtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opaciteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">troebelheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondoorschijnend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondoorzichtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">troebel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} gewolkt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opacité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Undurchsichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Opazität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unklarheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungewissheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) undurchsichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trübe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">opak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unklar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewiss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlátszatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">motnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nejasnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nerazumljivost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">opacidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">opaco</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opacity</gloss>
<gloss>obscurity</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unclear</gloss>
<gloss>unpredictable</gloss>
<gloss>uncertain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不動</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>immobility</gloss>
<gloss>firmness</gloss>
<gloss>fixed</gloss>
<gloss>steadfastness</gloss>
<gloss>motionless</gloss>
<gloss>idle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onwrikbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeweegbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverzettelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">immobiliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onwankelbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stabiliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">standvastigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} onbuigbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbuigzaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Fudō Myōō</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onwrikbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeweegbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverzettelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">immobiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onwankelbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevestigd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stabiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">standvastig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} ijzeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. recht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wetten} onbuigbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbuigzaam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unbeweglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inaktivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unbewegbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stabilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Fudō・myōō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Acala</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Acalanātha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gott des Feuers (einer der Go・daimyōō; Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeweglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerschütterlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendületlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">henye</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem működő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">неподвижность</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不動産</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real estate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onroerend goed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onroerende zaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onroerende goederen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onroerende zaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vast goed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastgoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaste goederen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liggende goederen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liggende have</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Lat.} immobilia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} immobiliën</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} landbezit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} possessie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} o.g.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} o.z.</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bien immobilier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">propriété</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Immobilien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbewegliches (n) Vermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grundbesitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liegenschaften</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingatlan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zemljiška posest</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepremičnine</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inmobiliaria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">propiedad inmobiliaria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不動産屋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうさんや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real estate agent</gloss>
<gloss>realtor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tussenhandelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">makelaar in onroerend goed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastgoedmakelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) makelaardij in onroerend goed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">makelaarskantoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woningbureau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} immobiliënkantoor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agent immobilier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Immobilienhändler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Immobilienmakler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingatlanügynök</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trgovec z nepremičninami</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agencia inmobiliaria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不動産業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうさんぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real estate agent</gloss>
<gloss>realtor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Immobilienmakler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingatlanügynök</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不動心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperturbability</gloss>
<gloss>steadfastness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gelassenheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megzavarhatatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendíthetetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendületlen nyugalom</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&MA;</field>
<gloss>cool head in an emergency</gloss>
<gloss>keeping one's calm (e.g. during a fight)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不動明王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうみょうおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Acala</gloss>
<gloss>Acalanatha Vidya-raja</gloss>
<gloss>The Immovable, a manifestation of Mahavairocana</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{boeddh.} Acala-vidyārāja</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fudō・myōō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Acala</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Acalanātha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gott des Feuers (einer der Godai・myōō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不同</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>difference</gloss>
<gloss>diversity</gloss>
<gloss>irregularity</gloss>
<gloss>disorder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ungleichheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschiedenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Differenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungeordnetheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különbözőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tarkaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabálytalanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavarás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zűrzavar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不同意</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disagreement</gloss>
<gloss>objection</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onenigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meningsverschil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschil van mening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebrek aan overeenstemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkeuring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezwaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ablehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Missbilligung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenvetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不同化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nonassimilation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dissimilation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nichtassimilation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nichtanpassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不導性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonconductibility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不導体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonconductor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{natuurk.} niet-geleider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nichtleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不道徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immorality</gloss>
<gloss>iniquity</gloss>
<gloss>impropriety</gloss>
<gloss xml:lang="dut">immoraliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzedelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zedeloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewetenloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unmoral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unsittlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Immoralität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmoralisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsittlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sittenwidrig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gonoszság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inmoralidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">falta de decoro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indecencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不道理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unreasonableness</gloss>
<gloss>absurdity</gloss>
<gloss>irrationality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unvernunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unmenschlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képtelenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不得意</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとくい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's weak point</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schwache (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwäche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angreifbare (f) Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Achillesferse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unerfahrenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeschickt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nekoga slaba točka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slaba točka nekoga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punto débil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inhabilidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">defecto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不得策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとくさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unwise plan</gloss>
<gloss>bad policy</gloss>
<gloss>inexpediency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Planlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unklugheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nutzlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unratsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unklug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不得手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふえて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak point</gloss>
<gloss>unskillfulness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schwache (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwäche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angreifbare (f) Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Achillesferse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unerfahrenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Enthaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Enthaltsamkeit (z.B. gegenüber Alkohol od. Nikotin)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Abneigung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge oldal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不得要領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとくようりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vague</gloss>
<gloss>ambiguous</gloss>
<gloss>noncommittal</gloss>
<gloss>off-point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unklarheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbestimmtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unverständlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwerpunktlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. (n) Unklares</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Unbestimmtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Vages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unbestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unüberzeugend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aalglatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausweichend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állást nem foglaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diplomatikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semmire sem kötelező</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不徳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lack of virtue</gloss>
<gloss>immorality</gloss>
<gloss>vice</gloss>
<gloss>depravity</gloss>
<gloss>unworthiness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépravation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">immoralité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indigne d'attention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Immoralität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Mangel an Tugend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untugend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unsittlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmoralisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lezüllés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">perverzitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romlottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">züllöttség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不徳漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとくかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crook</gloss>
<gloss>swindler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görbület</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不特定</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとくてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unspecified</gloss>
<gloss>random</gloss>
<gloss>indefinite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbestimmtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unspezifisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közelebbről meg nem határozott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közelebbről meg nem jelölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közelebbről meg nem nevezett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem részletezett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosabban meg nem határozott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosabban meg nem jelölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosabban meg nem nevezett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véletlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozatlan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不特定多数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとくていたすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unspecified large number (of people)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbestimmt und viele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不届き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとどき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rude</gloss>
<gloss>insolent</gloss>
<gloss>nefarious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unverschämtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frechheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grobheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unhöflichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Auflehnung gegen Moral oder Gesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tun von etw., was man nicht tun soll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nicht-Tun von etw., was man tun soll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Rücksichtslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unachtsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unvorsichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverschämt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frech</gloss>
<gloss xml:lang="hun">goromba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyers</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arcátlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sértő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becstelen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不二</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being two sides of the same coin</gloss>
<gloss>being the same (while appearing different)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Einzigartigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unvergleichbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vermeintliche (f) Doppeltheit und tatsächliche (f) Einheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) mit besten Empfehlungen (als Briefschluss)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fuji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fujiyama (Vulkan auf Honshū; Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">példátlan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">único</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">singular</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>不一・1</xref>
<gloss>Very sincerely yours</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>orig. meaning</s_inf>
<gloss>peerless</gloss>
<gloss>unparalleled</gloss>
<gloss>unparallelled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>大入り</ant>
<gloss>small attendance</gloss>
<gloss>poor house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechter (m) Besuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringer (m) Zulauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwache (f) Frequentierung (einer Vorstellung, einer Ausstellung o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不如意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふにょい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contrary to one's wishes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) etw., das nicht nach Wunsch verläuft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) pekuniäre (f) Knappheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bredouille</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>short of money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不妊症</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふにんしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infertility</gloss>
<gloss>sterility</gloss>
<gloss>barrenness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sterilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unfruchtbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meddőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sterilitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kopárság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terméketlenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不認可</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふにんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disapproval</gloss>
<gloss>rejection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ablehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zurückweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Missbilligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verweigerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helytelenítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elutasítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszautasítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不認承</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふにんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonrecognition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不熱心</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふねっしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indifference</gloss>
<gloss>lack of enthusiasm</gloss>
<gloss>inattentiveness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Desinteressiertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Faulheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lauheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">desinteressiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">faul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lau</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közöny</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不燃</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふねん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>incombustibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbrennbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unbrennbares</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbrennbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feuerfest</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ignífugo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ininflamable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incombustible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不燃性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふねんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>non-inflammability</gloss>
<gloss>incombustibility</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ininflammabilité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbrennbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unentflammbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feuerfestigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbrennbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feuerfest</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ininflamabilidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incombustibilidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不納</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-payment</gloss>
<gloss>default</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nichtzahlung (von z.B. Steuern oder Studiengebühren)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nichtbezahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zahlungsverzug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem teljesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesítés elmaradása</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不能</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふのう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incompetency</gloss>
<gloss>inefficiency</gloss>
<gloss>impossibility</gloss>
<gloss>weak point</gloss>
<gloss>imbecility</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impossibilité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impuissance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incapacité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point faible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Unvermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unmöglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untauglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Impotenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeugungsunfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Unlösbarkeit (einer Gleichung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmöglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unfähig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">impotent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzá nem értés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illetéktelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elégtelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredménytelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatástalanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakszerűtlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hülyeség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">marhaság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nesposobnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomanjkljivost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incapacidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incompetencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不敗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふはい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invincibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unbesiegtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungeschlagenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unbesiegbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unüberwindlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legyőzhetetlenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不買</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふばい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>not buying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Boykott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不買同盟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふばいどうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boycott</gloss>
<gloss>buyer's strike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Boykott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不発</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふはつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misfire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) misslungenes (n) Abfeuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versagen einer Schusswaffe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fehlzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nichtexplosion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blindgänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Nichtverwirklichung eines Plans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fehlschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlag ins Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehlzündung {f} des Vergasermotors</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhibázott lövés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyújtáskihagyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hibás gyújtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem robbant lövés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszul égetett tégla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不発弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふはつだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unexploded ordnance</gloss>
<gloss>unexploded shell</gloss>
<gloss>unexploded bomb</gloss>
<gloss>UXO</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blindgänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichtexplodierte (f) Bombe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befulladt lövedék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élhetetlen ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élhetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedezetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fel nem robbant bomba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fel nem robbant gránát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fel nem robbant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magoló diák</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tehetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tehetségtelen ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tehetségtelen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blindgångare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不抜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふばつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firm</gloss>
<gloss>steadfast</gloss>
<gloss>indomitable</gloss>
<gloss>unswerving</gloss>
<gloss>invincible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Standhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbeugsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unerschütterlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">standhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausdauernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeugsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerschütterlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozottan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárdan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendületlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílegyenes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tántoríthatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leküzdhetetlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不備</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>完備・1</ant>
<gloss>defect</gloss>
<gloss>deficiency</gloss>
<gloss>imperfection</gloss>
<gloss>inadequacy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gebrek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvolkomenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontoereikendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebrekkigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leemte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deficiëntie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">defect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekortkoming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">imperfectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvolmaaktheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mankement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inadequatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inadequaatheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lacune</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} maas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {aan het einde van een brief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bericht} met haastige groet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebrekkig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvolkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontoereikend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mankementen vertonend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deficiënt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvolmaakt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">defectief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekortkomend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekortschietend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">imperfect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvolmaakt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inadequaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lacuneus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lacunair</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défaut</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imperfection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unvollkommenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unvollständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unzulänglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mangel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mangelhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Defekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lückenhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Mit freundlichen Grüßen (Schlussformel für Briefe; besagt, dass der Brief eigentlich noch nicht abgeschlossen ist, z.B. weil Höflichkeitsformeln fehlen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mangelhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">defekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lückenhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schadhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvollständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unzulänglich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiányosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">deficit</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nezadosten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neprimeren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomankljiv</gloss>
<gloss xml:lang="spa">falta de preparación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">falta de infraestructura</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>valediction of a letter</s_inf>
<gloss>Yours in haste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不必要</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふひつよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unnecessary</gloss>
<gloss>undesired</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ne pas avoir besoin de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unnötigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entbehrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überflüssigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnötig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnütz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entbehrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überflüssig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felesleges</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepotrebna stvar</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepotreben</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odvečen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brezkoristen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepotrebno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">innecesario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不謬性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふびゅうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>papal infallibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unfehlbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Infallibilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不評</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふひょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bad reputation</gloss>
<gloss>disgrace</gloss>
<gloss>unpopularity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) slechte reputatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slechte naam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) impopulariteit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechter (m) Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übler (m) Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbeliebtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungünstiges (n) Urteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbeliebtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeliebt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unpopulär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von üblem Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegyvesztettség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti na slabem slovesu</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepriljubljen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mala reputación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deshonra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impopularidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不評判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふひょうばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad reputation</gloss>
<gloss>disgrace</gloss>
<gloss>unpopularity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechter (m) Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übler (m) Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbeliebtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungünstiges (n) Urteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbeliebtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeliebt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unpopulär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von üblem Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegyvesztettség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mala reputación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deshonra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impopularidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不品行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふひんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unchastity</gloss>
<gloss>misconduct</gloss>
<gloss>dissipation</gloss>
<gloss>fornication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schlechtes (n) Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmoralisches (n) Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsittliche (f) Handlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fehltritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ausschweifung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liederlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschweifend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmoralisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liederlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lasterhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsolide</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsapongás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tékozlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fajtalankodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">paráználkodás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不敏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inability</gloss>
<gloss>dullness</gloss>
<gloss>unworthiness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Langsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) langsamer (m) Verstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwache (f) Fähigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) die eigenen Fähigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die eigene Intelligenz (besch.-höfl.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tehetetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homályosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pangás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不等号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>等号</xref>
<field>&math;</field>
<gloss>less than sign or greater than sign (&lt; or &gt;)</gloss>
<gloss>inequality sign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ungleichheitszeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">≠</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不風流</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無風流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶふうりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>没風流</xref>
<gloss>lack of refinement</gloss>
<gloss>inelegance</gloss>
<gloss>want of artistic taste</gloss>
<gloss>lack of poetic sense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschmacklosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mangel an Eleganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prosa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschmacklos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unfein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prosaisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vulgär</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönségesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不服</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふふく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dissatisfaction</gloss>
<gloss>discontent</gloss>
<gloss>disapproval</gloss>
<gloss>objection</gloss>
<gloss>complaint</gloss>
<gloss>protest</gloss>
<gloss>disagreement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ontevredenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongenoegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misnoegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvrede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bezwaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">protest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">objectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grief</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mécontentement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ungehorsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Insubordination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ablehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nichteinwilligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Einspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Unzufriedenheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">panasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sérelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helytelenítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszallás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiltakozás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nezadovoljstvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">negodovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odpor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descontento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insatisfecho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不服従</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふふくじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insubordination</gloss>
<gloss>disobedience</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongehoorzaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerspannigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">insubordinatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegendraadsheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rebelsheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstandigheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ungehorsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gehorsamsverweigerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Insubordination</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szófogadatlanság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不払い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふばらい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonpayment</gloss>
<gloss>default</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wanbetaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet-betaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het niet betalen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nichtzahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zahlungseinstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Insolvenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Säumigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mulasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem teljesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesítés elmaradása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vétség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不分割</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぶんかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indivisibility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unwritten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) keine schriftliche (f) Niederlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Analphabetismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Unbegabtheit beim Schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeschrieben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">íratlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">le nem írott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tele nem írott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">analfabéta ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">analfabéta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írástudatlan ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írástudatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írni-olvasni nem tudó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műveletlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanulatlan ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanulatlan</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>illiterate</gloss>
<gloss>uneducated</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor writing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不文法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぶんほう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふぶんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unwritten law</gloss>
<gloss>common law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ungeschriebenes (n) Recht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ungeschriebenes (n) Gesetz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">íratlan törvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokásjog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不文明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぶんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indistinct</gloss>
<gloss>obscure</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétes hírű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不文律</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぶんりつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unwritten law</gloss>
<gloss>unwritten rule</gloss>
<gloss>common law</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {jur.} ongeschreven recht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jus non scriptum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {jur.} stilzwijgende overeenkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tacitus consensus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">loi coutumière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">loi non écrite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ungeschriebenes (n) Gesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) stillschweigend getroffene (f) Entscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">íratlan törvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokásjog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不平</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふへい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complaint</gloss>
<gloss>discontent</gloss>
<gloss>dissatisfaction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontevreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misnoegd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvoldaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvergenoegd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} malcontent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} verongelijkt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvrede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontevredenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongenoegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misnoegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mishagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} ongeneugte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvergenoegdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misnoegdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beklag</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grief</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mécontentement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plainte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unzufriedenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Missmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Missfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unebenheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elégedetlen személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elégedetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elégedetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zúgolódó személy</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pritožba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tožba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nezadovoljstvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nezadovoljen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nezadovoljstvo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">queja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descontento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insatisfacción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不平等</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふびょうどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inequality</gloss>
<gloss>unequal (treaties)</gloss>
<gloss>unfair</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inégalité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungleichheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungleichbehandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nichtparität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht gleichberechtigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungleich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenlőtlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazságtalan</gloss>
<gloss xml:lang="rus">неравноправие</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neenakost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">različnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neenakopravnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nesorazmernost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neenak</gloss>
<gloss xml:lang="slv">različen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neenakopraven</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desigualdad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">injusticia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parcialidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不平不満</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふへいふまん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discontent and grumbling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>impartiality</gloss>
<gloss>neutrality</gloss>
<gloss>fairness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impartialité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">neutralité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unparteilichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parteilosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbefangenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unvoreingenommenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neutralität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fairness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unparteiisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">parteilos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbefangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvoreingenommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neutral</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogulatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltányosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不偏不党</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふへんふとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>impartiality</gloss>
<gloss>neutrality</gloss>
<gloss>independence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impartiabilité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indépendance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">neutralité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unparteilichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parteilosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neutralität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unparteilich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neutral</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártatlanság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不変</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふへん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>可変</ant>
<gloss>eternal</gloss>
<gloss>everlasting</gloss>
<gloss>unchangeable</gloss>
<gloss>immutable</gloss>
<gloss>immovable</gloss>
<gloss>constant</gloss>
<gloss>permanent</gloss>
<gloss>indestructible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éternel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">constant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">immuable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">invariable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unveränderlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Invarianz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unwandelbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konstanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unveränderlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konstant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">permanent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwandelbar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökkévaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szüntelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maradandó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökkévalóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűnni nem akaró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megváltozhatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változhatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszerelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzéketlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzéstelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyhez kötött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingatlanvagyon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megindíthatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megingathatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmozdíthatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megváltoztathatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendíthetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvedélytelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpusztíthatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">večen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neskončen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trajen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inmutable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">invariable</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konstant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不変性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふへんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>invariance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unveränderlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konstanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Invarianz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不便</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふべん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inconvenience</gloss>
<gloss>inexpediency</gloss>
<gloss>unhandiness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongerieflijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inconveniënt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongelegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongemakkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongunstig {gelegen enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onhandig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onhandzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich niet lenend voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondienstig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongemak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongerieflijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongerief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inconveniëntie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} ongelegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongerieflijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inconveniënt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongelegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongemakkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongunstig {gelegen enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onhandig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onhandzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich niet lenend voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondienstig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incommodité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inconvénient</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peu pratique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unbequemlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unannehmlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Nachteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbequem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unpraktisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungelegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unhandlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátrány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényelmetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">неудобство</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neprimeren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neprikladen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neudoben</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadležen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nespreten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neroden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neudobnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadležnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neroden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepriročen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inconveniente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incomodidad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">opraktisk</gloss>
<gloss xml:lang="swe">besvärlig</gloss>
<gloss xml:lang="swe">obekväm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不勉強</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふべんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idleness</gloss>
<gloss>lack of application</gloss>
<gloss>lazy study habits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Mangel an Fleiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Faulheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Lernfaulheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mangelndes (n) Lernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mangelndes (n) Studium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haszontalanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiábavalóság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不法</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふほう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lawlessness</gloss>
<gloss>injustice</gloss>
<gloss>illegality</gloss>
<gloss>unlawfulness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {jur.} illegaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onwettigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onrechtmatigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wederrechtelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} onwettelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onrecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onrechtvaardigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongerechtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">illégalité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">illégitimité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Illegalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesetzwidrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungesetzlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungebührlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illegal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechtswidrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungesetzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbillig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogtalanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazságtalanság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nezakonitost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepravičnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anarquía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">injusticia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ilegalidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不法移民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふほういみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illegal immigration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illegale (f) Einwanderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illegaler Einwanderer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>illegal immigrant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不法集会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふほうしゅうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unlawful assembly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illegale (f) Versammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不法侵入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふほうしんにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trespassing</gloss>
<gloss>intrusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbefugtes (n) Eindringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">benyomulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betolakodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőszakos behatolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráerőszakolás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不法占有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふほうせんゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unlawful detention (of shipping)</gloss>
<gloss>unlawful occupation (of a house or land)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illegale (f) Besitznahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不法入国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふほうにゅうごく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふほうにゅうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illegal entry</gloss>
<gloss>illegal immigration</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} illegale binnenkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">illegale immigratie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illegale (f) Einreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不本意</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふほんい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reluctance</gloss>
<gloss>unwilling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onwilligheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongewilligheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weigerachtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onwil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenzin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeneigdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongenegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">répugnance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abneigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Widerwille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwillig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerwillig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegenkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonakodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">húzódozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kelletlen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odpor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nasprotovanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desganado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">renuente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不凡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぼん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uncommon</gloss>
<gloss>outstanding</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jeles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimagasló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不磨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanence</gloss>
<gloss>immortality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unvergänglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halhatatlanság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不満</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふまん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>不満足</xref>
<ant>満足・1</ant>
<gloss>dissatisfaction</gloss>
<gloss>displeasure</gloss>
<gloss>discontent</gloss>
<gloss>complaints</gloss>
<gloss>unhappiness</gloss>
<gloss>disgruntled</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontevreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbevredigd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvoldaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misnoegd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvergenoegd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} malcontent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontevredenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbevredigdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvoldaanheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misnoegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mishagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misnoegdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvrede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongenoegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvergenoegdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} ongeneugte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} klacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beklag</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déplaisir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insatisfaction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mécontentement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unzufriedenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Missfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Missvergnügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Widerwille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unwille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unzufrieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht befriedigend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) widerwillig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kielégítetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomorúság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háborgó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">недовольство</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nezadovoljstvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nevšečnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nezadovoljen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nevšečen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nezadovoljstvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pripombe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insatisfacción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disgusto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descontento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quejas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">infelicidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不満足</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふまんぞく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>不満</xref>
<ant>満足・1</ant>
<gloss>dissatisfaction</gloss>
<gloss>displeasure</gloss>
<gloss>discontent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontevredenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misnoegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongenoegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvoldaanheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvrede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} mishagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unzufriedenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbefriedigtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Missfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Widerwillen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elégedetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sérelem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distaste</gloss>
<gloss>unsavoriness</gloss>
<gloss>unsavouriness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschmacklosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unschmackhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Widerlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenszenv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irtózás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">undor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utálat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不味い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まずい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マズイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マズい</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>unappetising</gloss>
<gloss>unappetizing</gloss>
<gloss>unpleasant (taste, appearance, situation)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onsmakelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onappetijtelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onfris</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet te eten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) slecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongelukkig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongelegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">importuun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongepast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inopportuun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverstandig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) lelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onknap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onooglijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) onbedreven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krukkig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onhandig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuntelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slap</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fade (dans le sens mauvais, voire immangeable)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans goût</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nicht schmecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unappetitlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ungeschickt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) hässlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem étvágygerjesztő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúnya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rút</gloss>
<gloss xml:lang="hun">undorító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félszeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényelmetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kínos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kontárkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kontárkodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem okos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idő előtt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idő előtti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszkor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slab</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neprijeten {okus, izgled, položaj}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neokusen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neroden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neprimeren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neugoden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poco apetitoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poco apetecible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desagradable (sabor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apariencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">situación)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inexperto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">torpe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desmañado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">embarazoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chapucero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desaconsejado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inoportuno</gloss>
<gloss xml:lang="swe">äcklig</gloss>
<gloss xml:lang="swe">osmaklig</gloss>
<gloss xml:lang="swe">otrevlig</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>拙い・2</xref>
<gloss>unskillful</gloss>
<gloss>unskilful</gloss>
<gloss>bungling</gloss>
<gloss>clumsy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ugly</gloss>
<gloss>homely</gloss>
<gloss>plain</gloss>
<gloss>unattractive</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>気不味い</xref>
<gloss>awkward</gloss>
<gloss>untimely</gloss>
<gloss>inopportune</gloss>
<gloss>unfavorable</gloss>
<gloss>unwise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不眠</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sleeplessness</gloss>
<gloss>insomnia</gloss>
<gloss>wakefulness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">état éveillé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insomnie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schlaflosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schlafstörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Asomnie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Agrypnie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Insomnie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlaflos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álmatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ébrenlét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óvatosság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nespečnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insomnio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vigilia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不眠症</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみんしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeplessness</gloss>
<gloss>insomnia</gloss>
<gloss>wakefulness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">état éveillé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insomnie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlaflosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlafstörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Asomnie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Agrypnie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Insomnie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álmatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ébrenlét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óvatosság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不眠不休</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみんふきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>without sleep or rest</gloss>
<gloss>day and night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kein (m) Schlaf und keine (f) Pause (verwendet, wenn man z.B. mit vollem Einsatz und ohne Rücksicht auf die eigene Gesundheit an etw. arbeitet)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éjjel nappal egyaránt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éjt nappallá téve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不名数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふめいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abstract number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不名誉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふめいよ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dishonor</gloss>
<gloss>dishonour</gloss>
<gloss>disgrace</gloss>
<gloss>shame</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oneer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schande</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diskrediet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schandelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">infamie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roemloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schandelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">infaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ignobel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schande</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schmach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schimpf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unehrenhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schändlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmachvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schimpflich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrlos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becstelen dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becstelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyalázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyalázatos dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegyvesztettség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szégyen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不明</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unknown</gloss>
<gloss>obscure</gloss>
<gloss>indistinct</gloss>
<gloss>uncertain</gloss>
<gloss>ambiguous</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lot onbekend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onduidelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duisterheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">obscuriteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onhelderheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaagheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onklaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schimmigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} wazigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gebrek aan inzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbegrip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onwetendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbekendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ignorantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onkunde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onkundigheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">anonyme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inconnu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">non identifié</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unklarheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Undeutlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungewissheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unbekanntheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unidentifiziertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Unverstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dummheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mangel an Intelligenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unklar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">undeutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dunkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unbekannt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unidentifiziert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) uneinsichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzsichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">albern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismeretlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonytalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homályos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentéktelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem világos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félreérthető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétértelmű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">névtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fel nem ismert</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nevednost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepoznanost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepoznan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neznan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tuj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nezaveden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tema</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nejasnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nerazločnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desconocido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oscuro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indistinto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incierto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ambiguo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ignorante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">falta de sabiduría</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anónimo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no identificado</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>anonymous</gloss>
<gloss>unidentified</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ignorant</gloss>
<gloss>lack of wisdom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不明確</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふめいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inaccurate</gloss>
<gloss>indistinct</gloss>
<gloss>imprecise</gloss>
<gloss>unclear</gloss>
<gloss>indecisive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unentschlossenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbestimmtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungenauigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungewißheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unklarheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dönteni nem tudó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">habozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozni nem tudó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem bizonyító erejű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem elhatározó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不明瞭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふめいりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dimness</gloss>
<gloss>obscurity</gloss>
<gloss>indistinctness</gloss>
<gloss>unclear</gloss>
<gloss>unintelligible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unklarheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Undeutlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">undeutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unklar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dunkel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komorság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonytalanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sötétség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavonultság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不明朗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふめいろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gloominess</gloss>
<gloss>gloom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unklarheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Undeutlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mangel an Transparenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mangel an Gerechtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unklar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">undeutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dunkel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komorság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehangoltság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sötétség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyászos hangulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komor hangulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélabú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazságtalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltánytalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem korrekt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alulról adogatott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alulról ütött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alulról</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>questionable</gloss>
<gloss>unfair</gloss>
<gloss>underhand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不滅</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふめつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>immortal</gloss>
<gloss>undying</gloss>
<gloss>indestructible</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onsterfelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onsterflijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvergankelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestendigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eeuwigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duurzaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">immortaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverwoestbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unvergänglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unsterblichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unzerstörbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvergänglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsterblich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halhatatlan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不毛</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふもう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sterile</gloss>
<gloss>barren</gloss>
<gloss>unproductive</gloss>
<gloss>sour</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steriliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvruchtbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schraalheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dorheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">infertiliteit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aride</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stérile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unfruchtbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unproduktivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fruchtlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nutzlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unfruchtbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steril</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unergiebig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unproduktiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wüst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dürr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">steril</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terméketlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haszontalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nélkülöző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">puszta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terméketlen vidék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemetlen dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">savanyú</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neploden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nerodoviten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jalov</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estéril</gloss>
<gloss xml:lang="spa">árido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desértico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不毛の地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふもうのち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deserted and desolate land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unfruchtbares (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ödland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不問</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふもん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>不問に付する・ふもんにふする</xref>
<xref>不問に付す・ふもんにふす</xref>
<gloss>something not questioned</gloss>
<gloss>something not asked about</gloss>
<gloss>something not relevant</gloss>
<gloss>something of no object</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ignorieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nicht-Problematisieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ignorancia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fåkunnighet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ignorans</gloss>
<gloss xml:lang="swe">okunnighet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">okunskap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不問に付す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふもんにふす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>不問に付する・ふもんにふする</xref>
<gloss>to ignore</gloss>
<gloss>to disregard</gloss>
<gloss>to overlook</gloss>
<gloss>to connive at</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ignorieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großzügig übersehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachsicht haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Auge zudrücken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellőz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem vesz tudomásul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semmibe vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhanyagol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fitymál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem vesz figyelembe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不夜城</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふやじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nightless gay quarters</gloss>
<gloss>nightless city</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Stadtviertel, das keine Nacht kennt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergnügungsviertel, in dem es nie Nacht wird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) stets beleuchtetes (n) Gebäude (nach einem Schloss im China der Han-Zeit, in dem es nie Nacht wurde)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不愉快</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discomfort</gloss>
<gloss>unpleasantness</gloss>
<gloss>disagreeableness</gloss>
<gloss>unhappiness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onaangenaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onplezierig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onprettig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervelend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongemakkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oncomfortabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onaangenaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onplezierig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onprettig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervelend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onaangenaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onplezierig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onprettig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongemakkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oncomfortabel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déplaisant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désagréable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vexant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unannehmlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbehaglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Widrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unangenehm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerfreulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unannehmlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbehaglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widrig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényelmetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bosszúság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemetlen jellege vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemetlen volta vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">perpatvar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszataszító volta vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomorúság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neprijetnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nevšečnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nesreča</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neprijeten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zoprn</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nevšečen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neprijeten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neokusen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">molestia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desagradable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">infelicidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不予</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indisposition</gloss>
<gloss>emperor's illness</gloss>
<gloss>unhappiness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Indisponiertheit (des Tennō oder eines Adeligen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Unbehagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegenkedés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不用意</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふようい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unpreparedness</gloss>
<gloss>carelessness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unvorsichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbedachtsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mangelnde (f) Vorbereitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvorsichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedachtsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorglos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unachtsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvorbereitet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondatlanság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不用品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふようひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disused article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnötige (f) Sachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überflüssige (f) Ware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trödel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerümpel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不養生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふようじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neglect of health</gloss>
<gloss>intemperance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mangelnde (f) Rücksicht auf die eigene Gesundheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Raubbau mit der eigenen Gesundheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichtschonen der Gesundheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit der Gesundheit fahrlässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkoholizmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iszákosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mértéktelenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不欄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space without columns</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不利</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>有利</xref>
<gloss>disadvantage</gloss>
<gloss>handicap</gloss>
<gloss>unfavorable</gloss>
<gloss>unfavourable</gloss>
<gloss>drawback</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nadelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenvallend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongunstig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvoordelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nadeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenvaller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désavantage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">handicap</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inconvénient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Nachteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schlechte (f) Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungünstige (f) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachteiligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Benachteiligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachteilig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungünstig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(adj-na) előnytelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megterhelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvezőtlen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">škoda</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zguba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomankljivost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oškodovan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prikrajšan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oviran</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slaba stran</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neugodnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desventaja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不利益</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりえき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disadvantage</gloss>
<gloss>handicap</gloss>
<gloss>drawback</gloss>
<gloss>inadvisability</gloss>
<gloss>inexpediency</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verlust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachteilig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungünstig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unfreundlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegen jmds. Interesse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megterhelés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neugodnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomankljivost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zguba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">škoda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desventaja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不履行</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>default</gloss>
<gloss>nonperformance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nichterfüllung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nichtbeachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nichtbefolgung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem teljesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesítés elmaradása</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>unreasonable</gloss>
<gloss>irrational</gloss>
<gloss>illogical</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ésszerűtlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inseparability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbundenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enge (f) Beziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不流通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりゅうつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonnegotiable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不慮</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unforeseen</gloss>
<gloss>accidental</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imprévu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inattendu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unerwartetheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unvorhergesehenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwartet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeahnt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvorhergesehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvermutet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufällig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váratlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akaratlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">módosító jel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem lényeges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pót</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imprevisto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不良</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>badness</gloss>
<gloss>inferiority</gloss>
<gloss>delinquency</gloss>
<gloss>failure</gloss>
<gloss>defect</gloss>
<gloss>blemish</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corrompu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inférieur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mauvais</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voyou</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Minderwertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schlechte (f) Qualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mindere (f) Qualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Schlechtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bosheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verdorbenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) schlechtes (n) Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechtes (n) Betragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriminalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Straffälligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Rowdy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schläger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fehlerhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ungeraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdorben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelességmulasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csőd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elégtelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elromlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mulasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">selejt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slabost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hudodelec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kršilec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">manjvrednost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slab</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pokvarjen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">škodljiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prestopek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nemoralnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slaba kvaliteta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maldad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inferioridad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">delincuencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fallo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">defecto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imperfección</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不良化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>degradation</gloss>
<gloss>downfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Entartung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Straffällig-Werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) entarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) straffällig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">delinquent werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">degenerálódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erózió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lealacsonyítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehullás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不良少年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりょうしょうねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juvenile delinquent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">missratener (m) Junge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jugendlicher (m) Straftäter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不良診断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりょうしんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trouble-shooting</gloss>
<gloss>fault analysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不良貸し付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりょうかしつけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad debts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不良導体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりょうどうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insulator</gloss>
<gloss>nonconductor</gloss>
<gloss>poor conductor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{natuurk.} slechte geleider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechter (m) Leiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nichtleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不良品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりょうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inferior goods</gloss>
<gloss>defective product</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausschussware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mangelhafte (f) Ware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fehlerhafte (f) Ware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte (f) Ware</gloss>
<gloss xml:lang="hun">selejtes alkatrészek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不料簡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不量見</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不了見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indiscretion</gloss>
<gloss>bad idea</gloss>
<gloss>thoughtlessness</gloss>
<gloss>indiscreetness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Indiskretion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbedachtsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böse (f) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsche (f) Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in böser Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggondolatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeleburdiság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">neveletlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapintatlanság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不倫</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>adultery</gloss>
<gloss>immorality</gloss>
<gloss>impropriety</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onzedelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zedeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">immoreel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onkuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontuchtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zedenkwetsend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) overspelig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adultère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">immoralité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unsittlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unmoral</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (insbes.) außereheliche (f) Affäre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ehebruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unsittlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmoralisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ehebrecherisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illetlenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不倫罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(crime of) adultery</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házasságtörés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(el crimen del) adulterio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indisposition</gloss>
<gloss>sickness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unpässlichkeit (einer hochrangigen Person, insbes. des Kaisers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. (n) Beispielloses</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegenkedés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不連続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふれんぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discontinuity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Diskontinuität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unstetigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diskontinuierlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterbrochen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folytonossági hiány</gloss>
<gloss xml:lang="spa">discontinuidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不労</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unearned</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachtarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nicht-Erwerbsarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不労所得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふろうしょとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unearned income</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besitzeinkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einkommen aus Kapitalvermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht aus erwerbsmäßiger Arbeit gewonnenes (n) Einkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不老</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふろう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perennial youth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichtaltern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alterlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ewige (f) Jugend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不老泉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふろうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fountain of youth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不老不死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふろうふし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perpetual youth and longevity</gloss>
<gloss>immortality</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eeuwige jeugd en onsterfelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ewige (f) Jugend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unsterblichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vida eterna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inmortalidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不和</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふわ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>friction</gloss>
<gloss>discord</gloss>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>dissension</gloss>
<gloss>disagreement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">twist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meningsverschil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vete</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onmin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onenigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruzie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} bonje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg., volkst.} mot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brouille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désaccord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dissention</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mauvaise entente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwietracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feindschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Uneinigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unfriede</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dörzsölés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangzavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betegség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáradozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáradság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különbözés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nézetletérés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">discordia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desavenencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不惑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふわく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>past forty</gloss>
<gloss>following right course</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unbeirrbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Alter um die vierzig (also das Alter, in dem man eine gewisse Sicherheit erreicht haben sollte; nach den sog. Analekten des Konfuzius)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不嗜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたしなみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor preparation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不埒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不埓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふらち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insolence</gloss>
<gloss>misconduct</gloss>
<gloss>rudeness</gloss>
<gloss>breach of etiquette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Gesetzlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moralische (f) Abweichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ungebühr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unhöflichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unverschämtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lasterhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Nicht-zum-Schluss-Kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nicht-aufs-Thema-Kommen (rachi ist Einzäunung einer Pferderennbahn; hier übertr. verwendet für Ordnung od. Ende)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arcátlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemtelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gorombaság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不撓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unbending</gloss>
<gloss>inflexible</gloss>
<gloss>tenacity</gloss>
<gloss>indomitableness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbeugsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nicht-Zurückschrecken (vor Problemen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">makacsság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不撓不屈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとうふくつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inflexibility</gloss>
<gloss>tenacity</gloss>
<gloss>indomitableness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unerschütterlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Standfestigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerschütterlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht zu entmutigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">makacsság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbízhatóság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no darse jamás por vencido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener una voluntad de hierro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener una voluntad inquebrantable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不羈奔放</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきほんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free-spirited and uninhibited</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freiheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungehemmtheit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comportarse como a uno le viene en gana</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener completa libertad para hacer lo que uno quiere</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poder hacer de su capa un sayo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不躾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶしつけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ill-breeding</gloss>
<gloss>impoliteness</gloss>
<gloss>bad manners</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungezogenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unhöflichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte Manieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grobheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zumutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不躾者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶしつけもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rude person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不逞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insubordination</gloss>
<gloss>outlawry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Aufsässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Widerspenstigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ungehorsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Insubordination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Frechheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unverschämtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschlagenheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyelemsértés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不銹鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしゅうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stainless steel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Edelstahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rostfreier (m) Stahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht rostender (m) Stahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付する</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>附する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふする</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to affix</gloss>
<gloss>to append</gloss>
<gloss>to attach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) anfügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinzusetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinzufügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beifügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) anheim stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überweisen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to entrust</gloss>
<gloss>to refer</gloss>
<gloss>to handle (as such)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to follow (the leader)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to submit (a document, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付いていく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付いて行く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付いてゆく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ついて行く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついていく</reb>
<re_restr>付いていく</re_restr>
<re_restr>付いて行く</re_restr>
<re_restr>ついて行く</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ついてゆく</reb>
<re_restr>付いて行く</re_restr>
<re_restr>付いてゆく</re_restr>
<re_restr>ついて行く</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k-s;</pos>
<gloss>to accompany</gloss>
<gloss>to follow</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) volgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achternalopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achternagaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) meegaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meekomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begeleiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergezellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) bijhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijblijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijke tred houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {fig.} meegaan met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het eens zijn met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">akkoord gaan met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich aansluiten bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} bijtreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schritt halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">folgen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utána jön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utána megy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>つかず離れず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付かず離れず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>即かず離れず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかずはなれず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>maintaining a reasonable distance</gloss>
<gloss>neutral position</gloss>
<gloss>indecision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weder eng noch zu distanziert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weder zu frei noch zu eng (z.B. am Text)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dönteni nem tudás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付かせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to direct someone toward ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付かたり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>addition</gloss>
<gloss>accessory</gloss>
<gloss>appendage</gloss>
<gloss>supplement</gloss>
<gloss>appendix</gloss>
<gloss>complement</gloss>
<gloss>excuse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegészítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pótlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifogás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付かぬ事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかぬこと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abrupt (awkward) question</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas Irrelevantes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas Dummes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas Indiskretes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付きっきり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付きっ切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきっきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>constant attendance</gloss>
<gloss>uninterrupted supervision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständige (f) Anwesenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständige (f) Überwachung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付き合い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つき合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきあい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>association</gloss>
<gloss>socializing</gloss>
<gloss>socialising</gloss>
<gloss>fellowship</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) omgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betrekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contact</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeenschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">relatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezelschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vriendschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">anschluss</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} verkering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kennissen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kennissenkring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {meegaan enz. uit} sociale beleefdheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fréquentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesellschaftlicher (m) Umgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geselligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesellschaftliche (f) Beziehungen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyesület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövetség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baráti társaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barátság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diákság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetemi ösztöndíj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tagság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prijateljevanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poznanstvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">druženje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acompañante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compañía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">relación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trato</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conocidos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obligación social</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付き者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>attendant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Begleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmd., der einem nachläuft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísérő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付き切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つききり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constant attendance (by a doctor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständige (f) Anwesenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständige (f) Überwachung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付き切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つききる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be in constant attendance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付き添い人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付添人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付添い人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきそいにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attendant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">benzinkutas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyszedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelen levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részt vevő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">velejáró</gloss>
<gloss xml:lang="swe">passopp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付き添い婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきそいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practical nurse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付き添う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付添う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to attend on</gloss>
<gloss>to wait upon</gloss>
<gloss>to accompany</gloss>
<gloss>to escort and wait on</gloss>
<gloss>to chaperone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) begleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. Geleit geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bedienen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pflegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísérő jelensége vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">velejárója vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gardíroz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付きまとう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付き纏う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきまとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to follow around</gloss>
<gloss>to shadow</gloss>
<gloss>to tag along</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dicht volgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">constant vergezellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achternalopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achternazitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaduwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heendraaien om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondhangen om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {うわさが} hardnekkig de ronde doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blijven hangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondwaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. nachlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. folgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. beschatten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付き馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bill collector for the night's entertainment</gloss>
<gloss>followers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angestellter, der Kunden nach Hause begleitet, um deren Rechnung zu kassieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付き物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つき物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>essential part</gloss>
<gloss>indispensable part</gloss>
<gloss>unavoidable part</gloss>
<gloss>accompaniment</gloss>
<gloss>appendage</gloss>
<gloss>accessory</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élément indispensable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caractéristique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zubehör</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bestandteil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűnrészes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűntárs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartozék</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>front and back matter (of a book, magazine, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be attached</gloss>
<gloss>to be connected with</gloss>
<gloss>to adhere</gloss>
<gloss>to stick</gloss>
<gloss>to cling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) plakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(eraan) (vast)zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(eraan) (vast)hangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steken (op)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleven (aan)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aansluiten op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich vastzetten (in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{湯垢が} aanslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. sporen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">litteken} achterblijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erbij inbegrepen zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgerust zijn met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) volgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergezellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterna zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan zijn zijde staan hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">escorteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} partij kiezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trekken voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan de zijde gaan staan van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {m.b.t. vermogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewoonte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">idee enz.} krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{energie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kennis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ervaring enz.} opdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwerven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigen worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te beurt vallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{癖が} een gewoonte aannemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankweken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwikkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich een gewoonte aanwennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{喫煙の癖が} zich het roken aanwennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) geluk hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fortuinlijk zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het treffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{het iem.} meezitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mazzelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} zwijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} sloffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) zijn beslag vinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgemaakt raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in orde raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geregeld raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. contact</gloss>
<gloss xml:lang="dut">connectie} tot stand komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. wegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">infrastructuur} aangelegd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {m.b.t. prijskaartje} hangen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{goedkoper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duurder enz.} uitvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerkomen op {x euro enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être attaché</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être imprimé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être tâché</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir de la chance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre racine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'allumer (lumière)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) haften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anhaften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich bilden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ansetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zunehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) dazugehören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei jmdm. bleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) jmdm. folgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Partei ergreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) berühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Berührung kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) kosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) Glück haben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragaszkodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elindít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megijed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megijeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adódik vmiből</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folytat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прикрепляться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прилипать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pritrditi se na</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pripeti se na</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prijeti se na</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lepiti se na</gloss>
<gloss xml:lang="slv">držati se nečesa {madež, prilepljena stvar ipd.}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pojaviti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ponerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adjuntarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adherirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conectarse con</gloss>
<gloss xml:lang="spa">teñirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mancharse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asustarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grabarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comenzar (fuegos)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seguir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volverse aliado de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acompañarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estudiar con</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incrementarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aumentarse a</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to remain imprinted</gloss>
<gloss>to scar</gloss>
<gloss>to stain</gloss>
<gloss>to dye</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to bear (fruit, interest, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be acquired (of a habit, ability, etc.)</gloss>
<gloss>to increase (of strength, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to take root</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to accompany</gloss>
<gloss>to attend</gloss>
<gloss>to follow</gloss>
<gloss>to study with</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to side with</gloss>
<gloss>to belong to</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>憑く</xref>
<gloss>to possess</gloss>
<gloss>to haunt</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>点く</xref>
<gloss>to be lit</gloss>
<gloss>to be lighted</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be settled</gloss>
<gloss>to be resolved</gloss>
<gloss>to be decided</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be given (of a name, price, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be sensed</gloss>
<gloss>to be perceived</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>from 運がつく</s_inf>
<gloss>to be lucky</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>付く・づく</xref>
<gloss>(after -masu stems, onomatopoeic and mimetic words) to become (a state, condition, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>附け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bill</gloss>
<gloss>bill of sale</gloss>
<gloss>payment invoice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">addition (dans le sens de facture) que l'on peut payer à crédit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">note</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenschlagen von Klanghölzern zur Untermalung einer Kabuki-Aufführung (insbes. bei Kampfszenen oder für Schritte und Schläge)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Rechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Anschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kredit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alabárd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirdetmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyzék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">plakát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvényjavaslat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuenta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crédito</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tab (for later payment)</gloss>
<gloss>credit</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>contact move (in go)</gloss>
<gloss>direct attack to an enemy stone</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sound effect produced by striking with clappers a wooden board in kabuki</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>letter</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>reason</gloss>
<gloss>motive</gloss>
<gloss>pretext</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>one's fortune</gloss>
<gloss>one's luck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>づけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>dated</gloss>
<gloss>date</gloss>
<gloss>fixed</gloss>
<gloss>external</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keltezett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">datolya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dátum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">randevú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">randi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>着ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>附ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to attach</gloss>
<gloss>to join</gloss>
<gloss>to add</gloss>
<gloss>to append</gloss>
<gloss>to affix</gloss>
<gloss>to stick</gloss>
<gloss>to glue</gloss>
<gloss>to fasten</gloss>
<gloss>to sew on</gloss>
<gloss>to apply (ointment)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bevestigen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vasthechten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{役馬を} spannen voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanhechten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hechten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{翻訳を} toevoegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{×印を} aankruisen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{印を} afdrukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{器具を} installeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">monteren aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{接着剤で} plakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{バター</gloss>
<gloss xml:lang="dut">クリーム</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ジャムを} smeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{しみを} maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanmaken op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {傷</gloss>
<gloss xml:lang="dut">跡を} achterlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nalaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) zich eigen maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verwerven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{習慣を} zich aanwennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{力を} opdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {乳母を} engageren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aannemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de arm nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {注意</gloss>
<gloss xml:lang="dut">目を} vestigen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{犯人</gloss>
<gloss xml:lang="dut">車を} schaduwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {条件を} opleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{疑問符</gloss>
<gloss xml:lang="dut">コメント</gloss>
<gloss xml:lang="dut">注文を} plaatsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{名</gloss>
<gloss xml:lang="dut">味を} geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{実</gloss>
<gloss xml:lang="dut">利子を} dragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{点を} toekennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {料理を} opdienen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">serveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{仕事に片を} regelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afhandelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn beslag geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor elkaar brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) {正札を} hechten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{値を} voorzien van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stellen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) opschrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{日記を} bijhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(10) 10. {手を} beginnen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{連絡を} opnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{火を} aanleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in brand steken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aanleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scheepv.} (af)meren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(aan de wal) vastleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stilhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">parkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{aan de kant enz.} zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} voorrijden (tot aan ~)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) doen raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ertegenaan brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in aanraking brengen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{de eerste hand enz.} leggen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {iem. in een bep. positie} brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaatsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen plaatsnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zitting doen nemen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) aantrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich {in het zwart enz.} steken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich kleden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een lint in het haar enz.} steken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een broche enz.} opsteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. masker} opzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) zich eigen maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verwerven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanleren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">allumer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appliquer (un médicament)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arriver à destination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attacher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfiler (un vêtement)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfiler un vêtement (moitié supérieure du corps)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire accompagner (quelqu'un)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">filer (quelqu'un)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fixer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">joindre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre sous garde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) befestigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anheften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auflegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ankleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">annähen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anschmieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einen Preis ansetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Preis bieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) anmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anzünden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anschalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) nachfolgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfolgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) anziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) anziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) stehen bleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festmachen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzácsatol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáerősít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapcsolódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekapcsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzátesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzátold</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáfűz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráragaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">marad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyvez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bezár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megerősít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megköt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rögzít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érvényes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felrak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">használ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszerel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolgáltat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ösztönöz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rászed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színlel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhelyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kirak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitűz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállapít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszilárdít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ültet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felismer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folytat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">űz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árnyékba borít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árnyékot vet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mintásan sző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomon követ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tarkán sző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vigyázza minden lépését</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhalmoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghamisít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolgál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartózkodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létrehoz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dodati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pritrditi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pripeti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nanesti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">položiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pristaviti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nositi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obleči</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ligar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sujetar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">unir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agregar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pegar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coser</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adherir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) amueblar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) llevar puesto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poner</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) mantener un diario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer una entrada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(5) ajustar (precio)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(6) traer a lo largo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(7) colocar (bajo guardia o un doctor)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(8) seguir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(9) cargar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar (coraje a)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(10) mantenerse alerta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(11) establecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llegar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vestir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ponerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adherir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pegar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">añadir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aplicar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">untar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poner</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fijar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ponerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llevar puesto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encender</gloss>
<gloss xml:lang="spa">activar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poner en marcha</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to furnish (a house with)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to wear</gloss>
<gloss>to put on</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to keep a diary</gloss>
<gloss>to make an entry</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to appraise</gloss>
<gloss>to set (a price)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to bring alongside</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to place (under guard or doctor)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>跡をつける・1</xref>
<gloss>to follow</gloss>
<gloss>to shadow</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to load</gloss>
<gloss>to give (courage to)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to keep (an eye on)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to establish (relations or understanding)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>点ける</xref>
<gloss>to turn on (light)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け加え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけくわえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>addition to (something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beifügung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ergänzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け加える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つけ加える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付加える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>附け加える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>附加える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけくわえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to add one thing to another</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toevoegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvoegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achtervoegen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ajouter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">joindre qqc à qqc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinzufügen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dodati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dodajati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">añadir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sumar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agregar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け加えると</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけくわえると</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>additionally</gloss>
<gloss>in addition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerdem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusätzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergänzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dazu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinzukommend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonfelül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráadásul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">továbbmenve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incendiarism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brandstiftung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mordbrand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け回す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付回す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけまわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to follow</gloss>
<gloss>to shadow</gloss>
<gloss>to hanker after</gloss>
<gloss>to hover around</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfolgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschatten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utána jön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utána megy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">űz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beárnyékol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomon követ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け回る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけまわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to follow</gloss>
<gloss>to shadow</gloss>
<gloss>to hanker after</gloss>
<gloss>to hover around</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utána jön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utána megy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">űz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beárnyékol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomon követ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけかけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overcharge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlságosan nagy ár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túltöltés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">överdebitera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け景気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけげいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>borrowed prosperity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheinbare (f) Konjunktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け元気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけげんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>show of courage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgetäuschter (m) Mut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angetrunkener (m) Mut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to add to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">garnieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Beilage servieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け黒子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけぼくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial facial beauty spot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schönheitsfleck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけこみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entry</gloss>
<gloss>booking</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behatolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belépés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyvelés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け込む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つけ込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけこむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to take advantage of</gloss>
<gloss>to impose on</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opschrijven in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inschrijven in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boeken in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noteren in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opnemen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">registreren in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invoeren in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in z'n voordeel gebruik maken van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misbruik maken van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n voordeel doen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benutten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inspelen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">profiteren van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbuiten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abuser de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausnützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Vorteil ziehen aus …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zunutze machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">missbrauchen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izkoristiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izrabiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aprovechar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">explotar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aprovecharse de</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to make an entry (in an account book)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け根</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付根</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>附け根</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>附根</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つけ根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけね</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>root</gloss>
<gloss>joint</gloss>
<gloss>base</gloss>
<gloss>crotch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gelenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Wurzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Punkt, an dem etw. abzweigt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szótő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ácsolatkötés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsapolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csuklós csatlakozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egybesült bélszín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egybesült vesepecsenye</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eresztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falcnyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegesztési varrat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyiség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hézag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illeszkedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illesztési hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illesztett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">internódium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ízület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapcsolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapcsolódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapcsolódó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapcsolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">két ízület közötti rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétes hírű ház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyvgerinc széle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebuj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeillesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeillesztési hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társ-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ujjíz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ujjperc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aljas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönséges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け札</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけふだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tag</gloss>
<gloss>label</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) label</gloss>
<gloss xml:lang="dut">etiket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strookje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) papiertje {in boek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschrift}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">markering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leeswijzer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kanttekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {Edo-gesch.} uitvoeringsbesluit door een hogere rechtbank gehecht aan een executiebevel van een lagere rechtbank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Anhänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Etikett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Tab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Inhaltsangabe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cédula</gloss>
<gloss xml:lang="hun">címke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kábelsaru</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnevezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felirat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">märke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tag</gloss>
<gloss>slip</gloss>
<gloss>label</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állati farok vége</gloss>
<gloss xml:lang="hun">címke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cipőhúzó fül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">drótvég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elálló csúcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elálló vég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elcsépelt idézet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elcsépelt mondás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elcsépelt szólam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elcsépelt szólás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkoptatott idézet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkoptatott szólás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">epilógus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fémvég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogócska</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forrasztócsúcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függőcímke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűzőhegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyszíni bírságolási cédula</gloss>
<gloss xml:lang="hun">henye szó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">huzalvég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kábelsaru</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelógó csúcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelógó vég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">refrén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">saru</gloss>
<gloss xml:lang="hun">toldalék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utószó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verspótló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">póráz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tévedés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schriftlich die Außenstände für einen Verkauf auf Kredit einfordern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) beginnen, in ein Rechnungsbuch o.Ä. einzutragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ein Lasttier mit Lasten schicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) verfolgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschatten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszámít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondjaira bíz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvádol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráparancsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rohamoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számlájára ír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vádol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付けどころ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>着け所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>着所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけどころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>目の付け所</xref>
<gloss>focus of one's attention</gloss>
<gloss>what one is looking for</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (in der Form me no tsuke・dokoro目の付け所)(m) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter (m) Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Augenmerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesichtspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szempont</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punto de vista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け焼刃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付け焼き刃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付焼き刃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付焼刃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけやきば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thin veneer</gloss>
<gloss>hasty preparation</gloss>
<gloss>knowledge or skill learned as a stopgap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas nur (n) Angelerntes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas (n) Aufgesetztes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbizakodottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">követelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önhittség</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>orig. meaning</s_inf>
<gloss>re-tempering a dull sword (so that it looks as if it's sharp, but is actually unusable)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけあがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be elated</gloss>
<gloss>to be spoiled</gloss>
<gloss>to be spoilt</gloss>
<gloss>to take advantage of</gloss>
<gloss>to be conceited</gloss>
<gloss>to be stuck-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frech werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anmaßend sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け狙う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>附け狙う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけねらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to prowl after</gloss>
<gloss>to keep watch on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf Schritt und Tritt folgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfolgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け足す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付足す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけたす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to add to</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ajouter qqc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergänzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinzufügen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dodati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">añadir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adicionar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け替え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけかえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>replacement</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felváltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyettesítés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ersättande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け値</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>言い値</xref>
<gloss>the bid</gloss>
<gloss>the offer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebotener (m) Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け知恵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけぢえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つけじえ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>hint</gloss>
<gloss>suggestion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ratschlag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javaslat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け直す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付けなおす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけなおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to repair again</gloss>
<gloss>to join again</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erneut anbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erneut anheften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け届け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付届け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付届</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>附屆</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけとどけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gift</gloss>
<gloss>present</gloss>
<gloss>tip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Geschenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Bestechung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegye vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tipp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törmelék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a hegye</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bribe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け入る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つけ入る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけいる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take advantage of</gloss>
<gloss>to impose on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Vorteil ziehen aus etw.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. ausnützen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け髪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>付け毛・つけげ</xref>
<gloss>false hair</gloss>
<gloss>hairpiece</gloss>
<gloss>hair filler</gloss>
<gloss xml:lang="swe">löshår</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け鼻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけばな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false nose</gloss>
<gloss>artificial nose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け髭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけひげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false moustache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falscher (m) Bart</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lösmustasch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け紐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけひも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child's sash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kimonogürtel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kinder-Kimonogürtel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け不足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけぶそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undercharge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけぶみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love-letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Liebesbrief</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carta de amor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kärleksbrev</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(to aim at) a weak point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ziel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schwäche, die man ausnutzen kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけぐすり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ointment</gloss>
<gloss>lotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Salbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Medizin für den externen Gebrauch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kenőcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pomádé</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け睫毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけまつげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false eyelashes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsche (f) Wimpern</gloss>
<gloss xml:lang="rus">искусственные ресницы</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け髷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけまげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false coiffure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haarknoten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mf) Haarwulst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付っ切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つっきり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constant attendance (by a doctor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付加</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>附加</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>addition</gloss>
<gloss>annexation</gloss>
<gloss>appendage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toevoeging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijvoeging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toevoegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijvoegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erbij doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvoegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voegen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">addition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ajout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anfügung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zufügung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beifügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anhängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergänzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekebelezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfoglalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzácsatolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függelék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartozék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">toldalék</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anexo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agregado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付加価値サービス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかかちサービス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>value added service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrwerte (f) Dienstleistung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付加価値税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかかちぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>value-added tax</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geldw.} belasting over de toegevoegde waarde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belasting op de toegevoegde waarde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">btw</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taxe sur la valeur ajoutée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mehrwertsteuer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általános forgalmi adó (ÁFA)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impuesto sobre el valor añadido (IVA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付加税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>additional tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nebensteuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusatzsteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付会</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>附会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adding</gloss>
<gloss>connecting</gloss>
<gloss>joining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weithergeholte (f) Interpretation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verdrehung</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>牽強付会</xref>
<gloss>drawing a forced inference</gloss>
<gloss>forced analogy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付記</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>附記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>addition</gloss>
<gloss>appendix</gloss>
<gloss>note</gloss>
<gloss>supplement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachtrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinzufügen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adóslevél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyzék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelezvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magyarázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjegyzés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付議</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>附議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bringing up a matter</gloss>
<gloss>discussion</gloss>
<gloss>debate</gloss>
<gloss>submission (e.g. a measure)</gloss>
<gloss>referral (e.g. bill to a committee)</gloss>
<gloss>placing (e.g. item on an agenda)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einbringung eines Vorschlages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Vorschlag einbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Antrag vorlegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbeszélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgyalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vita</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付近</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>附近</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>neighbourhood</gloss>
<gloss>neighborhood</gloss>
<gloss>vicinity</gloss>
<gloss>environs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omgeving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buurt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omtrek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omstreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nabijheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alentours</gloss>
<gloss xml:lang="fre">environs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voisinage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voisinage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umgebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachbarschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nähe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">környék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomszédok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomszédság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">окрестности</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bližina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">soseska</gloss>
<gloss xml:lang="slv">okoliš</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alrededores</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cercanías</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inmediaciones</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>approaching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付言</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>附言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>saying in addition</gloss>
<gloss>postscript</gloss>
<gloss>additional remarks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachträgliche (f) Bemerkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusätzliche (f) Bemerkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zusatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachtrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinzufügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dazu sagen, …</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付図</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>附図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attached map, plan, diagram or chart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kartenanhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beigefügte (f) Karte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beigefügte (f) Tabelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付随</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>附随</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふずい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>incident to</gloss>
<gloss>attaching to</gloss>
<gloss>annexed to</gloss>
<gloss>concomitant</gloss>
<gloss>attending</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accessoire à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accompagnant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">annexe à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">concomitant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begleit…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neben…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begleitet sein von …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbunden sein mit …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu … gehörig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付随現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふずいげんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side effect</gloss>
<gloss>concomitant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">concomitant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">effet secondaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begleiterscheinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付則</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>附則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふそく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>additional rules</gloss>
<gloss>by-laws</gloss>
<gloss>supplementary provisions</gloss>
<gloss>additional clauses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ergänzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zusatzartikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusatzbestimmung (zu einem Gesetz u.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付属語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぞくご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>ancillary (attached, adjunct) word or words</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.spraakk.} gebonden woord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unselbständiges (n) Wort (wie Joshi od. Jodōshi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付属書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぞくしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appendix</gloss>
<gloss>supplementary notes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függelék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melléklet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">toldalék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付属節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぞくせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>subordinate clause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nebensatz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bisats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付属品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぞくひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accessory</gloss>
<gloss>fittings</gloss>
<gloss>appurtenances</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toebehoren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accessoires</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hulpstukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">appendages</gloss>
<gloss xml:lang="dut">attributen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">parafernalia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cinkostárs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellék-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartozékos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszerelési cikkek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付属物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぞくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>belongings</gloss>
<gloss>appendage</gloss>
<gloss>accessory</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hulpstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanhangsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toevoegsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijkomstigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toebehoren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accessoires</gloss>
<gloss xml:lang="dut">appendages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zubehör</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausrüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teilstück</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartozék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartozék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járulékos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegészítő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付帯</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>附帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>incidental</gloss>
<gloss>ancillary</gloss>
<gloss>accessory</gloss>
<gloss>secondary</gloss>
<gloss>collateral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neben…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nebensache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehören zu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinzukommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beigefügt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu etw. gehören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nebensächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beiläufig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neben…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellék-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segéd-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellékes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellék-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járulékos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegészítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másodlagos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosíték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kollaterális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelező melléktantárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellékkörülmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalági leszármazott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalági rokon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalági</gloss>
<gloss xml:lang="hun">velejáró</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付帯事項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたいじこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supplementary item</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zusatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusatzbestimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付帯犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたいはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accessory offense</gloss>
<gloss>accessory offence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付帯費用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたいひよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incidental expenses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előre nem látott kiadások</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előre nem látott kisebb kiadások</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellékes költség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付託</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>附託</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>committal</gloss>
<gloss>reference</gloss>
<gloss>submission (e.g. to committee)</gloss>
<gloss>commitment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überweisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付着</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>附着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふちゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sticking to</gloss>
<gloss>clinging to</gloss>
<gloss>adhesion</gloss>
<gloss>cohesion</gloss>
<gloss>agglutination</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankleving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzetting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adhesie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{海草の} aangroei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich vastzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich vasthechten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vast gaan zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{海草が} aangroeien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adhérence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haften</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) rátapad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rárakódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összetartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapadás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lepljenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pritrditev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vezljivost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zlepljenje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adhesión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付注</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>附註</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>附注</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付註</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annotation</gloss>
<gloss>comment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Annotierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anmerkung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kommentár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjegyzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magyarázó jegyzet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付表</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>附表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attached list</gloss>
<gloss>appended chart, table or graph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beigefügte (f) Tabelle (zu einem Text etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付与</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふよ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>grant</gloss>
<gloss>allowance</gloss>
<gloss>endowment</gloss>
<gloss>bestowal</gloss>
<gloss>assignment</gloss>
<gloss>conferment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toekenning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toekennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekleden met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begiftigen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitreiken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verleihung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewilligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bekleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verleihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewilligen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versehen mit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zugestehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Teil werden lassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adományozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átruházás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szubvenció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">juttatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pótlék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felsorolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijelölés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blindly following others</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付和雷同</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>附和雷同</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふわらいどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>following blindly</gloss>
<gloss>following suit without reflection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blindes (n) Folgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blind folgen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carácter contentadizo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carencia de ideas y de opinión propias</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adhesión infundada a las ideas o a la opinión de los demás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tendencia a dejarse llevar siempre por la opinión del resto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付箋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>附箋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tag</gloss>
<gloss>slip</gloss>
<gloss>label</gloss>
<gloss xml:lang="dut">notitieblaadje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} plakkertje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfplakkertje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruitertje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfklevende memo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">post-it®</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (angehefteter)(m) Zettel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Etikett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haftnotiz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állati farok vége</gloss>
<gloss xml:lang="hun">címke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cipőhúzó fül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">drótvég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elálló csúcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elálló vég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elcsépelt idézet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elcsépelt mondás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elcsépelt szólam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elcsépelt szólás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkoptatott idézet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkoptatott szólás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">epilógus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fémvég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogócska</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forrasztócsúcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függőcímke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűzőhegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyszíni bírságolási cédula</gloss>
<gloss xml:lang="hun">henye szó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">huzalvég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kábelsaru</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelógó csúcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelógó vég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">refrén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">saru</gloss>
<gloss xml:lang="hun">toldalék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utószó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verspótló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">póráz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tévedés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">märke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埠頭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ふ頭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>阜頭</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pier</gloss>
<gloss>wharf</gloss>
<gloss>quay</gloss>
<gloss>dock</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kaai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanlegsteiger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanlegplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landingsplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Landungsplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anlegestelle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ablakköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cölöpépítmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cölöpmű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősítő falpillér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyámoszlop</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hídoszlop</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hídpillér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullámtörőgát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ívpillér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kirakodóhíd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támpillér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartóoszlop</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夫</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>良人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おっと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>良人・りょうじん・1</xref>
<gloss>husband</gloss>
<gloss xml:lang="dut">man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">echtgenoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huwelijkspartner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levensgezel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levenspartner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wederhelft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eega</gloss>
<gloss xml:lang="fre">époux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(mon) mari</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ehemann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="hun">férj</gloss>
<gloss xml:lang="rus">муж</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mož</gloss>
<gloss xml:lang="slv">moj mož</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esposo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marido</gloss>
<gloss xml:lang="swe">make</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夫の君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せのきみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's husband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) älterer (m) Bruder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ehemann (ehrerb.-höfl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夫君</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>someone else's husband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gatte (höflich für den Ehemann jmds. anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夫権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>husband's marital rights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechte eines Ehemanns (im alten Familienrecht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夫妻</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man and wife</gloss>
<gloss>married couple</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de heer en mevrouw ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">echtpaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koppel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couple marié</gloss>
<gloss xml:lang="fre">homme et femme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monsieur et madame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Mann und (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Herr und Frau …</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marido y mujer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">matrimonio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夫子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>term of address for a teacher</gloss>
<gloss>Confucius</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meister!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lehrer! (Ehrentitel für einen weisen Mann od. Lehrer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夫人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶにん</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はしかし</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>ふじん</stagr>
<stagr>はしかし</stagr>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>wife</gloss>
<gloss>Mrs</gloss>
<gloss>madam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">echtgenote</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemalin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eega</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) mevrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mevr.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mw.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mistress</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épouse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">femme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">madame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gattin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Frau ….</gloss>
<gloss xml:lang="hun">asszony</gloss>
<gloss xml:lang="slv">žena</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esposa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">señora</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fru</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ふじん</stagr>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>wife of a nobleman (aristocrat, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ふじん</stagr>
<stagr>ぶにん</stagr>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>consort of the emperor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夫婦の道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうふのみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marital virtues</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eheliche (f) Tugenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夫婦共稼ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうふともかせぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dual income</gloss>
<gloss>husband and wife both working</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doppeltes (n) Einkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erwerbsarbeit beider Eheleute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夫婦喧嘩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夫婦げんか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうふげんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>痴話喧嘩</xref>
<gloss>matrimonial quarrel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ehekrach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ehestreit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ehezwist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夫婦生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうふせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>married life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eheleben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házasság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vida de casado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夫婦仲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうふなか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conjugal relations</gloss>
<gloss>conjugal affection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eheleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ehestand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eheverhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">relaciones conyugales</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afecto conyugal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夫婦別れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうふわかれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>divorce</gloss>
<gloss>separation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">echtscheiding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Scheidung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házassági bontóítélet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkülönülés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">divorcio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">separación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夫婦約束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうふやくそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engagement</gloss>
<gloss>betrothal</gloss>
<gloss>marriage contract</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlöbnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eheversprechen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eljegyzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ígéret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézfogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mátkaság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夫婦連れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうふづれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めおとづれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みょうとづれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>husband and wife travelling together (traveling)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reise als Ehepaar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婦警</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>婦人警察官</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>policewoman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Polizistin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Politesse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujer policía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婦女</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman</gloss>
<gloss>womankind</gloss>
<gloss xml:lang="fre">femme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les femmes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weib</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujeres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婦女子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじょし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women and children</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épouse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">femme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Frauen und (n) Kinder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feleség</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>woman</gloss>
<gloss>grown woman</gloss>
<gloss>wife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婦人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>紳士</xref>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>woman</gloss>
<gloss>lady</gloss>
<gloss>adult female</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dame</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrouwelijk persoon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dame</gloss>
<gloss xml:lang="fre">femme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das weibliche (n) Geschlecht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nő</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ženska</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gospa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">señora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujer adulta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kvinna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婦人科</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじんか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gynecology department</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gynäkologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frauenheilkunde</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гинекология</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ginecología</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>gynecology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婦人科医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gynecologist</gloss>
<gloss>obstetrician</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gynäkologe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frauenarzt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nőgyógyász</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szülészorvos</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гинеколог</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ginecologista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obstetra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婦人科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじんかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>gynecology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gynäkologie</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гинекология</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ginecología</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婦人服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじんふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women's clothing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">damesconfectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dameskleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">damesmode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Damenbekleidung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ropa de mujeres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婦長</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head nurse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">infirmière en chef</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surveillante (hôpital)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oberschwester</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfermera jefe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>富み</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riches</gloss>
<gloss>wealth</gloss>
<gloss>fortune</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijkdom(men)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weelde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fortuin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fortune</gloss>
<gloss xml:lang="fre">richesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Reichtum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reichtümer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schätze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Goldene (n) Kalb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wohlstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Bodenschätze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Lotterielos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vagyon</gloss>
<gloss xml:lang="rus">богатство</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bogatstvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sreča</gloss>
<gloss xml:lang="spa">riquezas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fortuna</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>resources</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>富くじ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>lottery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be rich</gloss>
<gloss>to become rich</gloss>
<gloss>to be abundant (with)</gloss>
<gloss>to abound (with)</gloss>
<gloss>to be rich (in)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijk zijn (aan)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermogend zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welvoorzien zijn (van)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een overvloed hebben van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een schat bezitten (aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een grote hoeveelheid ~ hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een rijk(e) ~ hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed voorzien zijn van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een grote dosis ~ hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vol zijn van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wemelen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitpuilen van</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être riche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devenir riche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reich werden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti bogat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">postati bogat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abundar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afluir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富栄養化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふえいようか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>eutrophication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eutrophierung (Zunahme von Nährstoffen in Gewässern, die zu unerwünschtem Wuchern bestimmter Pflanzenarten führt)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eutrofizáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eutrofizálódás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富貴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riches and honours (honors)</gloss>
<gloss>wealth and rank</gloss>
<gloss xml:lang="fre">richesse et honneur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">richesse et rang (noblesse)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reichtum und (f) Ehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reichtum und (m) Ruhm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wohlhabenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reich und vornehm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富強</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>wealth and power</gloss>
<gloss>rich and powerful</gloss>
<gloss xml:lang="fre">richesse et puissance, abréviation de "pays riche, armée forte" (devise époque meiji)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reichtum und (f) Macht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富豪</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wealthy person</gloss>
<gloss>millionaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">millionnaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">riche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steinreicher (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Multimillionär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Superreicher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">milliomos</gloss>
<gloss xml:lang="slv">premožen človek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">miljonar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acaudalado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">millonario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富山県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とやまけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Toyama prefecture (Hokuriku area)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präfektur Toyama (auf der Japansee-Seite der Chūbu-Region)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富士山</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不二山</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不尽山</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふじやま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mount Fuji</gloss>
<gloss>Mt. Fuji</gloss>
<gloss>Fujiyama</gloss>
<gloss>Fuji-san</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) Fuji</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de berg Fuji {vulkaan op de grens van de prefecturen Shizuoka 静岡 en Yamanashi 山梨}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) helmkap in de vorm van de Fuji</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mont Fuji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fuji-san</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fuji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fuji-yama (kegelförmiger Vulkan auf Honshū; mit 3776m ü.M. höchster Berg Japans; letzter Ausbruch 1707)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гора Фуджи</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Фуджисан</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gora Fudži</gloss>
<gloss xml:lang="spa">monte Fuji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富士通</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじつう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fujitsu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fujitsu (Computerfirma)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Fujitsu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富裕</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wealth</gloss>
<gloss>riches</gloss>
<gloss>opulence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opulence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">richesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reichtum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wohlstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlhabend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gazdagság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vagyon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wealth</gloss>
<gloss>resources</gloss>
<gloss xml:lang="fre">biens</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ressources</gloss>
<gloss xml:lang="fre">richesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Macht des Reichtums</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gazdagság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vagyon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にの</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にぬ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloth</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bouwk.} horizontaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterpas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">streks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liggend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weefsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">textiel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étoffe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tissu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruhaanyag</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ткань</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tela</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tyg</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ふ</stagr>
<xref>布銭</xref>
<gloss>bujian (spade-shaped bronze coin of ancient China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布巾</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea-towel</gloss>
<gloss>dish cloth</gloss>
<gloss xml:lang="dut">droogdoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdroogdoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theedoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bordendoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaatdoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} keukenhanddoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} handdoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} schoteldoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} afwasvod</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} vod</gloss>
<gloss xml:lang="fre">torchon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Küchentuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschirrtuch</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kuhinjska krpa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paños de cocina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布告</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>edict</gloss>
<gloss>ordinance</gloss>
<gloss>proclamation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verklaring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkondiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proclamatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">officiële bekendmaking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankondiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verordening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ordonnantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">decreet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overheidsbesluit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besluit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verklaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkondigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proclameren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">officieel bekendmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankondigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verordenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">decreteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verordonneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besluiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bekanntmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausrufung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Proklamation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Dekret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Ankündigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ankündigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausrufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekannt machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">proklamieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkünden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ediktum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiáltvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kormányrendelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betiltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihirdetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">proklamáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendőri igazgatás alá helyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvényen kívül helyezés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razglas</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odredba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ukaz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odlok</gloss>
<gloss xml:lang="spa">declarar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">informar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布施</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>alms</gloss>
<gloss>offerings</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {boeddh.} dāna</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefdadigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">offerande</gloss>
<gloss xml:lang="dut">offergave</gloss>
<gloss xml:lang="dut">offer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gave</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {boeddh.} dāna</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prediking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkondiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {boeddh.} dāna</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlossing van angst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) Fuse {= deelgemeente van de stad Higashiōsaka 東大阪}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Almosengeben (beschränkt sich nicht auf Geld, sondern umfasst auch Lehre, Trost und Wohlfahrtstätigkeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Almosengeben (z.B. für einen buddhistischen Priester bzw. als Gegenleistung für Sūtralesen od. andere Dienste)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) als Almosen gegebenes (n) Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Fuse (seit 1967 nach Zusammenlegung Stadtteil von Higashi-Ōsaka)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Fuse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布石</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>strategic arrangement of go stones</gloss>
<gloss>opening moves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) strategisches (n) Setzen eines Steines bei der Eröffnung eines Go-Spieles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vorarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorbereitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einen Eröffnungszug beim Go machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vorbereiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előkészület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkészítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkészülés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>preparation</gloss>
<gloss>preparatory steps</gloss>
<gloss>groundwork</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布団</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒲団</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薄団</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>futon (quilted Japanese-style mattress laid out on the floor)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) futon {gewatteerde of met dons gevulde beddenzak}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{oneig.} dekbed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) beddengoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">futon (sorte de matelas japonais)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Futon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisches (n) Bettzeug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágynemű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">japán matracágy</gloss>
<gloss xml:lang="slv">futon (japonska postelja)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">futon (cama japonesa)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"futon": colchón japonés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">edredón japonés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>round cushion used for Zen meditation (traditionally made of woven bulrush leaves)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>府県</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefecture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präfekturen (mit Ausnahme von Hokkaidō und Tōkyō)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prefectura</gloss>
<gloss xml:lang="swe">prefektur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>府知事</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふちじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>県知事</xref>
<gloss>prefectural governor (of Osaka or Kyoto)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gouverneur van een stadsprefectuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gouverneur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prefect van Osaka c.q. Kioto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gouverneur einer Stadtpräfektur (also Kyōto und Ōsaka)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gobernador de la prefectura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>府庁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefectural office</gloss>
<gloss xml:lang="dut">autoriteiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bureau van de stadsprefectuur Osaka c.q. Kioto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prefectuurhuis van Osaka c.q. Kioto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prefecturaal administratief centrum van Osaka c.q. Kioto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gouvernement van Osaka c.q. Kioto</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préfecture (bâtiment)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präfekturverwaltung (Ōsaka und Kyōto)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prefekturni urad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oficina prefectural</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怖がる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恐がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こわがる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be afraid of</gloss>
<gloss>to fear</gloss>
<gloss>to dread</gloss>
<gloss>to be nervous (about)</gloss>
<gloss>to be shy (of)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevreesd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beducht zijn (voor)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duchten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugschrikken (voor)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être effrayé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir peur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">craindre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">redouter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angst haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich fürchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ängstigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich scheuen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félve tisztel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tart vkitől</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tart vmitől</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrettent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">retteg</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bati se (za 3. osebo)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti prestrašen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener miedo a</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser nervioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser tímido (de)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怖じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be scared</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einschüchtern lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingeschüchtert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleinlaut werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angst bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allen Mut verlieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怖じ気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怖じけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おじけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>怖気</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fear</gloss>
<gloss>dread</gloss>
<gloss>fright</gloss>
<gloss>willies</gloss>
<gloss>funk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Furchtsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Furcht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schüchternheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rettegés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ijedelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">madárijesztő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">befara</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>畏る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怖る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懼る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v2r-k;</pos>
<pos>&v4r;</pos>
<pos>&v2r-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>恐れる・おそれる</xref>
<xref>恐るべき・おそるべき</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to fear</gloss>
<gloss>to be afraid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félve tisztel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tart vkitől</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tart vmitől</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser temeroso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扶持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ration</gloss>
<gloss>stipend</gloss>
<gloss>allowance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">allocation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pension</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traitement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Besoldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem Samurai zugeteilte (f) Reisration</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedélyezett összeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">juttatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráhagyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűrés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扶助</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>aid</gloss>
<gloss>help</gloss>
<gloss>assistance</gloss>
<gloss>support</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assistance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beistehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">helfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterstützen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segéderő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segédlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segítőtárs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segítség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bejárónő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háztartási alkalmazott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alátámasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apoyo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subsidio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bistånd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扶養</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>support (family, esp. dependents: children or spouse)</gloss>
<gloss>maintenance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entretien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soutien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ernährung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für den Unterhalt sorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernähren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterstützen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenntartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karbantartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartásdíj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podpora</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomoč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzdrževanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manutención</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扶養義務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふようぎむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duty to support (a person)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devoir d'assistance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterhaltspflicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扶養料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふようりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alimony</gloss>
<gloss>spousal support</gloss>
<gloss>maintenance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pension alimentaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alimente</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartásdíj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敷く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>布く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to spread out</gloss>
<gloss>to lay out</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {敷物を} spreiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitspreiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{蒲団を} maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {石を} plaveien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestraten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevloeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{砂利を} begrinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begrinten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {座布団を} gaan zitten op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaatsnemen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {鉄道を} aanleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{陣を} opslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">optrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) uitvaardigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">promulgeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkondigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">over heel het gebied doen gelden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étaler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déployer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recouvrir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) belegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auslegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verlegen (z.B. Schienen od. eine Wasserleitung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) pflastern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schottern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschütten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) erlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkündigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrendez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felravataloz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harcképtelenné tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijelöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitereget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiterít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiüt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar tendido en el suelo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to take a position</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>法令を敷く</xref>
<gloss>to impose widely (e.g. over a city)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敷居</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>閾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しきみ</reb>
<re_restr>閾</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しき</reb>
<re_restr>閾</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鴨居</xref>
<field>&archit;</field>
<gloss>threshold (esp. one with grooves for sliding doors)</gloss>
<gloss>sill</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) houten sponning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groeve van een schuifdeur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) drempel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pas (d'une porte)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">seuil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Türschwelle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">küszöb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">küszöb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis válaszfal</gloss>
<gloss xml:lang="rus">порог</gloss>
<gloss xml:lang="spa">umbral</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tröskel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敷金</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しききん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(security) deposit</gloss>
<gloss>caution money</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépôt de garantie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mietkaution</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foglaló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">depósito de arrienda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敷設</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>布設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laying (a railroad, pipes, naval mines, etc.)</gloss>
<gloss>construction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aanleg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanbouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">constructie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">construction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pose (rails)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerkesztés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敷地</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>site</gloss>
<gloss>plot</gloss>
<gloss>lot</gloss>
<gloss>grounds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terrein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuk grond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lokatie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emplacement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terrain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelände</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házhely</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lega</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kraj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lote</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instalaciones</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tomt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敷布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheet</gloss>
<gloss>sheeting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) laken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beddenlaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sheet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) lakenstof</gloss>
<gloss xml:lang="fre">drap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bettuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bettlaken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedélzetre felcsapó hulllám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finomlemez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hírlap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hótakaró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivonó kötél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyű takaró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lepedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy kiterjedésű vízréteg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">papírlap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szarvkötél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szarvszár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűzszőnyeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitorla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitorlakivonó kötél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízréteg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sábana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>axe</gloss>
<gloss>hatchet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aaks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} akst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tomahawk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Axt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">balta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejsze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leépítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létszámcsökkentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szekerce</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遍く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>周く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまねく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>widely</gloss>
<gloss>generally</gloss>
<gloss>universally</gloss>
<gloss>far and wide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Allgemeinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit und breit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überall in der Welt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általánosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetemesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széles e világon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerte e világon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világ minden táján</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amplia y generalmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por todas partes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普及</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>diffusion</gloss>
<gloss>spread</gloss>
<gloss>popularization</gloss>
<gloss>promulgation</gloss>
<gloss>familiarization</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verspreiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbreiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdraging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">propagatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortplanting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verspreiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verbreiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich uitdragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich voortplanten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich propageren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diffusion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">propagation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vulgarisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausbreitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verallgemeinerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Popularisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich verbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ausbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bediffundáltatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diffundálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diffúzió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műsorközlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műsorszórás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétszórás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétszóródás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétterjedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szórás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szóródás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiterjesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terjedelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terjedés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razširitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">popularizacija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">v splošni rabi biti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razširjen biti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">širiti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razširiti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">postati popularen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">postati običajen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">difusión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">propagación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普及版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきゅうばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheap popular edition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Volksausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Populärausgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普及率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきゅうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diffusion rate</gloss>
<gloss>rate of spread</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbreitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verbreitungsgrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普賢</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふげん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Samantabhadra (bodhisattva)</gloss>
<gloss>Universal Compassion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Samantabhadra (Bodhisattva der Weisheit; wird auf einem Elefanten reitend dargestellt; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普請</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>building</gloss>
<gloss>construction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">construction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anbauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reparieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">épület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivitelezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">byggenskap</gloss>
<gloss xml:lang="swe">husbyggnad</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>group effort by Buddhist practitioners</gloss>
<gloss>group activities by a community (e.g. cleaning, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普請場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしんば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>building plot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bauplatz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">építkezési terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普選</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>普通選挙</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>universal suffrage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suffrage universel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeine (f) Wahlen (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általános választójog</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sufragio universal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普段</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふだん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<s_inf>previously written as 不断</s_inf>
<gloss>usual</gloss>
<gloss>habitual</gloss>
<gloss>ordinary</gloss>
<gloss>everyday</gloss>
<gloss>always</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewoonlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">normaliter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">normaal gesproken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door de band</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de regel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in usu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebruikelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} gemeenlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steeds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">altijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">normaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alledaags</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebruikelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrouwd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">usueel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">habitueel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} gemeen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'habitude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'ordinaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">habituellement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toujours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alltäglich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általában</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokásszerűen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">običajno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vsakdanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">navadno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pogosto</gloss>
<gloss xml:lang="slv">običajno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">navadno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ponavadi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vsakdanji</gloss>
<gloss xml:lang="slv">navaden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vsakdanjost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">običajnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">común</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ordinario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">habitual</gloss>
<gloss xml:lang="spa">siempre</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vanligen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vanligtvis</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vanlig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普通</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>general</gloss>
<gloss>ordinary</gloss>
<gloss>usual</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">normaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alledaags</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ordinair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regulair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} gewoontjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">algemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">modaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorsnee ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conventioneel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewoonlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar gewoonte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">normaal (gesproken)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meestal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de coutume</gloss>
<gloss xml:lang="dut">normaliter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">over het algemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorgaans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeenlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de regel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het gewone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewoonheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het normale</gloss>
<gloss xml:lang="dut">normaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het conventionele</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">normaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alledaags</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ordinair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regulair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">algemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">modaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorsnee ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conventioneel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">habituel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">normal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ordinaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">usuel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Normalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewöhnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gebräuchlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Allgemeinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Durchschnittlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normalerweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Allgemeinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebräuchlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchschnittlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbreitet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittelmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">üblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">generell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általában</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обычно</gloss>
<gloss xml:lang="slv">navaden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povprečen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">normalen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lokalni vlak, ki ustavlja na vsaki postaji</gloss>
<gloss xml:lang="slv">v glavnem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ponavadi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">común</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ordinario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corriente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) tren que para en cada estación</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>normally</gloss>
<gloss>generally</gloss>
<gloss>usually</gloss>
<gloss xml:lang="fre">omnibus (train)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>普通列車</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>train that stops at every station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普通科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>普通科部隊</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>infantry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeiner (m) Kurs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyalogos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">infanteri</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>普通課程</xref>
<gloss>general education curriculum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普通株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつうかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stammaktie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普通人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordinary person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Durchschnittsmensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普通選挙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつうせんきょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>universal suffrage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suffrage universel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeine (f) Wahlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általános választójog</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sufragio universal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普通弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ball ammunition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普通便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつうびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>usual mail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normale (f) Post</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普通法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common law</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} gewoonterecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">costumier recht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeschreven recht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewohnheitsrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Common (n) Law</gloss>
<gloss xml:lang="hun">országos szokásjog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">polgári jog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokásjog</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sedvanerätt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普通名詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつうめいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>common noun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{taalk.} soortnaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zaaknaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">appellatief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gattungsname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gattungsbezeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Appellativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Appellativum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köznév</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sustantivo común</gloss>
<gloss xml:lang="swe">artnamn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普通預金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつうよきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordinary bank account</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewoon deposito</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewone depositorekening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Girokonto</gloss>
<gloss xml:lang="hun">banki betétszámla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普通列車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつうれっしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular train</gloss>
<gloss>local train</gloss>
<gloss>train that stops at every station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Personenzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nahverkehrszug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普遍性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふへんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catholicity</gloss>
<gloss>universality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Allgemeinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Universalität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általánosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetemesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普遍妥当性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふへんだとうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ability to fit into any situation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fil.} algemeengeldigheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Allgemeingültigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普遍的法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふへんてきほうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>universal law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮かない顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかないかお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>looking depressed</gloss>
<gloss>long face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrübtes (n) Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮かぬ顔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うかぬ顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかぬかお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>浮く・2</xref>
<gloss>long face</gloss>
<gloss>looking dejected</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrukt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">somber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betrokken gezicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">droevig figuur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">air découragé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire la tête</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mine maussade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langes (n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trübes (n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trauriges (n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enttäuschtes (n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdrießliches (n) Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮かび上がる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮かび上る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮かびあがる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮か上がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮か上る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかびあがる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rise to the surface</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) komen bovendrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar boven (komen) drijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opduiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bovenkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boven water komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oprijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) aan het licht komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor de dag komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan de oppervlakte komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te voorschijn komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verrijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) ontstijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich losmaken uit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) auftauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) an die Oberfläche kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ans Licht kommen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salir a la superficie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to come to the front</gloss>
<gloss>to emerge (e.g. from obscurity)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to stand out (e.g. against a dark background)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮かべる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮べる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泛かべる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泛べる</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかべる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to float</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) doen varen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met een boot varen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten drijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen zeilen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een nieuw schip} te water laten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vertonen {op het aangezicht}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten merken op het aangezicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door het gezicht uitgedrukt worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstralen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stralen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glunderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sprankelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schitteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van zich laten uitgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van zich laten afstralen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {tranen} in de ogen krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{tranen} plengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegpinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) invallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in gedachten komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich herinneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich voorstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor zijn geestesoog verschijnen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire flotter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schwimmen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treiben lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich erinnern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vorstellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgalomba hoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úsztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízre bocsát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">néz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekint</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer flotar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poner a flotar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poner a flote</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manejar (un bote)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to express</gloss>
<gloss>to look (sad, glad)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir l'air (triste, heureux)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">montrer (sentiments)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to think</gloss>
<gloss>to imagine</gloss>
<gloss>to remember</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮かれる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to make merry</gloss>
<gloss>to be festive</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgewekt zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgelaten zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vreugdevol zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">euforisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eufoor zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een roes zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in extase zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrolijk zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pret</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plezier maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich vermaken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'amuser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se réjouir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erfreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich amüsieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lustig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in heiterer Stimmung sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in gelöster Stimmung sein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">animarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfiestarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>float (fishing)</gloss>
<gloss>buoy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) drijvend voorwerp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drijflichaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drijver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kurk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dobber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlotter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) reddingsboei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reddingsgordel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Boje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rettungsring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwimmring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwimmgürtel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rettungsboje</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tutaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bója</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úszó (folyadékszint jelző)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поплавок</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corcho (pesca)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">boya</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮き上がる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮き上る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮上がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮上る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきあがる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to float</gloss>
<gloss>to rise to the surface</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) auftauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) an die Oberfläche kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich abheben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszínen marad</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) всплывать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) быть поднятым (о затонувшем судне)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salir a flote</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emerger</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subir a la superficie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ponerse a salvo, librarse, escapar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apartarse, alejarse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to stand out</gloss>
<gloss>to be visible</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be alienated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮き浮き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきうき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウキウキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cheerful</gloss>
<gloss>buoyant</gloss>
<gloss>cheery</gloss>
<gloss>lighthearted</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de bonne humeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gai</gloss>
<gloss xml:lang="fre">joyeux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réjoui</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lustig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freudig erregt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter Laune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lustig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freudig erregt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter Laune</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derűs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jókedvű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">víg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reménykedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úszóképes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvidító</gloss>
<gloss xml:lang="spa">flotando</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alegre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emocionado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮き立つ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきたつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be enlivened</gloss>
<gloss>to be exhilarated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freudig erregt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiter sein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emerger, brotar, surgir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entusiasmarse, alegrarse mucho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to float</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) drijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blijven drijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlotten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dobberen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) aan de oppervlakte komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan de oppervlakte (her)verschijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bovendrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komen bovendrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) duidelijk zichtbaar worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich aftekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het oog springen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitsteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) vrolijk worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgewekt worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blijmoedig gestemd raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchthartig worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moed scheppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {m.b.t. een akelig geluid} iemand doen griezelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {m.b.t. geld} nog overblijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">resteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgespaard blijven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">flotter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remettre à flot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surnager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schwimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schweben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auftauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder flott werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) auf die Nerven fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) locker sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wackelig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) sparen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übrigbehalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geld herausbekommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszínen marad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">flotar</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>浮かぬ顔</xref>
<gloss>to become merry</gloss>
<gloss>to be cheerful</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ménager (argent)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to become loose</gloss>
<gloss>to become unsteady</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agacer (dents)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to feel out of it</gloss>
<gloss>to be cut off (e.g. from those around you)</gloss>
<gloss>to feel out of place</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be frivolous</gloss>
<gloss>to be uncertain</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to have (time, money, etc.) left over</gloss>
<gloss>to be saved (e.g. money)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to have no basis</gloss>
<gloss>to be unreliable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮かぶ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮ぶ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泛かぶ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泛ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to float</gloss>
<gloss>to be suspended</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {水</gloss>
<gloss xml:lang="dut">空に} drijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zweven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlotten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dobberen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bovenblijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) naar boven drijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komen bovendrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omhoogdrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bovenkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opduiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan de oppervlakte komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {心</gloss>
<gloss xml:lang="dut">胸に} te binnen schieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door het hoofd schieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de gedachten opkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opborrelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beginnen door te dringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich bedenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) verschijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich aftekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zichtbaar worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{口許に} spelen om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{霧の中から} opdoemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {boeddh.} gered worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlost worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de zaligheid verwerven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in vrede rusten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) vooruitkomen in de wereld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">carrière maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een succesvolle loopbaan uitbouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het maken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire surface</gloss>
<gloss xml:lang="fre">flotter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schwimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schweben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) auftauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erscheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) in den Sinn kommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszínen marad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszínen tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felötlik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">всплывать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">плавать на поверхности</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приходить на ум</gloss>
<gloss xml:lang="spa">flotar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">flotar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aparecer en la superficie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to rise to surface</gloss>
<gloss xml:lang="fre">venir à l'esprit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to come to mind</gloss>
<gloss>to have inspiration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮れ歩く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うかれ歩く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかれあるく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to gad around</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うわ気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上気</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>extramarital sex</gloss>
<gloss>affair</gloss>
<gloss>fooling around</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wispelturig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grillig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nukkig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) flirtend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flirtziek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geneigd tot flirten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dartel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behaagziek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wispelturigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grilligheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nukkigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) flirt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flirtation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">amourette</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">avontuurtje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">affaire</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slippertje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhouding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liaison</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een verhouding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">avontuurtje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">relatie hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vreemd gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scharrelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haar partner bedriegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een schuine schaats rijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wispelturig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grillig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nukkig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) flirtend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flirtziek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geneigd tot flirten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dartel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behaagziek</gloss>
<gloss xml:lang="fre">flirt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inconstance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">infidélité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Wankelmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flattersinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Laune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbeständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Seitensprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untreue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untreu sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Seitensprung machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wankelmütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flatterhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">launisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschweifend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapodár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hebehurgya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeleburdi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felelőtlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indokolatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kéjenc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ledér nő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ledér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önkényes</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neodločenost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">omahljivost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adulterio</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>infidelity</gloss>
<gloss>wantonness</gloss>
<gloss>unfaithfulness</gloss>
<gloss>inconstancy</gloss>
<gloss>fickleness</gloss>
<gloss>caprice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮気者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわきもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheater</gloss>
<gloss>unfaithful person</gloss>
<gloss>adulterer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">launenhafter (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwerenöter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schürzenjäger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frauenheld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kokette</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házasságtörő férfi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮気女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわきおんな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bimbo</gloss>
<gloss>slut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buta ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">candra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feslett nő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatal férfi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatal nő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hülye majom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz hírű nő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szutykos nő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むくみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swelling</gloss>
<gloss>edema</gloss>
<gloss>oedema</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} waterzucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oedeem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hydrops</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{全身～} anasarca</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ödem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dagadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">duzzanat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősödő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮腫む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むくむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to swell</gloss>
<gloss>to become swollen</gloss>
<gloss>to be puffy (e.g. face from lack of sleep)</gloss>
<gloss>to be bloated (esp. from fluid retention)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anschwellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdagad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megduzzad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnagyobbodik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮上</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>surfacing</gloss>
<gloss>rising to the surface</gloss>
<gloss>emerging</gloss>
<gloss>leaping into prominence</gloss>
<gloss>levitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Auftauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schweben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Levitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Aufsteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Sichzeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zutagetreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auftauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auftauchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esztergályozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮世絵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきよえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ukiyoe (color print of everyday life in the Edo period) (colour)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ukiyo-e-prent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schildering van het vlietende leven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) erotische prent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Ukiyoe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">estampe japonaise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ukiyo-e</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer (m) Farbholzschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bilddarstellung der vergänglichen Welt der Vergnügungsviertel (wörtl. etw. Bilder der vergänglichen Welt; Genremalerei seit dem Ende des 16. Jhd.; Motive v.a. aus dem Milieu der Kurtisanen, Schauspieler und des Kabukitheaters)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grabado "ukiyoe"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮動</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>floating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fluktuation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fluktuieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Schwanken geraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Luft hängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht zur Ruhe kommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebegő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">svävande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮動小数点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうしょうすうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>floating point representation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleitkomma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebegőpont</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮動小数点演算機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうしょうすうてんえんざんきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>floating-point arithmetic unit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebegőpontos aritmetikai egység (számítógépben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮標</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふひょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buoy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bebakeningsboei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">markeringsboei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Boje</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bója</gloss>
<gloss xml:lang="swe">boj</gloss>
<gloss xml:lang="swe">flytboj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮揚</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>floating (in the air)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auftauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufschwimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufschweben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nach oben treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auftauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) stimulieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach oben treiben lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auftauchen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebegő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮力</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buoyancy</gloss>
<gloss>floating power</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{natuurk.} drijfvermogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opwaartse druk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{飛行船の} hefvermogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stijgkracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuwkracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draagkracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwimmkraft (hydrostatischer)(m) Auftrieb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhajtó erő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úszóképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">virgoncság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhajtóerő</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzgon</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zanos</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vedrost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">flotación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮浪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vagrancy</gloss>
<gloss>vagabondage</gloss>
<gloss>wander around</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vagabondage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landstreicherei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vagabundieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumstreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vagabundieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csavargás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kóborlás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮浪者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふろうしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vagrant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clochard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vagabond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Obdachloser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Landstreicher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csavargó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kóborló</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potepuh</gloss>
<gloss xml:lang="slv">berač</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vagabundo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lösdrivare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>父</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てて</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かぞ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かそ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しし</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あて</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>母・はは</xref>
<misc>&hum;</misc>
<s_inf>とと and ちゃん are used by children</s_inf>
<gloss>father</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {rel.} Vader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bijb.} Abba</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) stamvader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondlegger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stichter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">père</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Vater (insbes. der eigene Vater)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leiblicher (m) Vater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Stiefvater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Adoptivvater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) geistiger (m) Vater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erfinder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entdecker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) himmlischer (m) Vater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">atya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páter</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отец</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oče</gloss>
<gloss xml:lang="spa">padre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>父の日</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちちのひ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Father's Day</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Vaderdag {gevierd op de derde zondag van juni}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vatertag (am dritten Sonntag im Juni; in Dtschl. an Christi Himmelfahrt, dem 40. Tag nach Ostern)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Día del Padre</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fars dag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>父兄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guardians</gloss>
<gloss>parents and older brothers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vader en</gloss>
<gloss xml:lang="dut">of oudere broer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ouder of voogd</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parents (et frères aînés)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Erziehungsberechtigte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Beschützer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eltern und ältere (m) Brüder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">padres</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tutor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>父兄会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parents' association</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elternversammlung (bis 1945 verwendeter Begriff; heute fubokai; 父母会)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>父系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>agnate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">väterliche (f) Verwandtschaftslinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>父子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>father and child (son)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">père et fils</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vater und (n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vater und (m) Sohn</gloss>
<gloss xml:lang="spa">padre e hijo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>父上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちちうえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>father (esp. used in samurai families prior to the Meiji period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vater (ehrerb.-höfl.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">atya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páter</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отец</gloss>
<gloss xml:lang="spa">padre (esp. usado en las familias samurai antes de la era Meiji)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>父親</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちちおや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>father</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mannelijke ouder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le père</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vater</gloss>
<gloss xml:lang="hun">atya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páter</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отец</gloss>
<gloss xml:lang="spa">padre</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fader</gloss>
<gloss xml:lang="swe">far</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pappa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pater X</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>父母</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぼ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちちはは</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ててはは</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かぞいろは</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶも</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かぞいろ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>father and mother</gloss>
<gloss>parents</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vader en moeder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ouders</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ouderpaar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">père et mère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vater und (f) Mutter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szülők</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мать и отец</gloss>
<gloss xml:lang="rus">родители</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oče in mama</gloss>
<gloss xml:lang="slv">starši</gloss>
<gloss xml:lang="spa">padres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>父方</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちちかた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>father's side of family</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaderszijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaderskant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwaardzijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mannelijke linie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van vaderszijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van vaderskant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van zwaardzijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van de mannelijke linie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paternaal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">côté paternel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">väterliche (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">väterlicherseits</gloss>
<gloss xml:lang="spa">familia por parte del padre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符号</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sign</gloss>
<gloss>mark</gloss>
<gloss>symbol</gloss>
<gloss>code</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) teken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">code</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) merkteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">markering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">merk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">symbool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {wisk.} waarde van een getal {positief dan wel negatief}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">signe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">symbole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Marke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chiffre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Symbol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bezugszeichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">márka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyom</gloss>
<gloss xml:lang="slv">znak</gloss>
<gloss xml:lang="slv">znamenje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">símbolo</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>sign (e.g. positive, negative)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符号化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>encoding</gloss>
<gloss>coding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Codierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Codeumsetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">codieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kodieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chiffrieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符号器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encoder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符号無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごうなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>unsigned</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符合</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>agreeing</gloss>
<gloss>coincidence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overeenstemmen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geheel overeenkomen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">congrueren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij elkaar passen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kloppen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stroken met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">corresponderen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accorderen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overeenkomstig zijn met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overeenkomst vertonen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coïncidence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">concordance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übereinstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angemessenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entsprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Koinzidenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammentreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übereinstimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angemessen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich decken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">koinzidieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenfallen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egybevágás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符丁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>符帳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>符牒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mark</gloss>
<gloss>symbol</gloss>
<gloss>sign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Zeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Marke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chiffre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Code</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Losungswort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Jargon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rotwelsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geheimsprache</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">márka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyom</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>code</gloss>
<gloss>cipher</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>password</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>secret jargon</gloss>
<gloss>argot</gloss>
<gloss>code</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>secret price tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to speak ill of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht sprechen von …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verleumden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmähen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den Schmutz ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verunglimpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Verruf bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anschwärzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in üblen Ruf bringen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">denostar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desdorar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">denigrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">difamar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">criticar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hablar mal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to spoil</gloss>
<gloss>to rot</gloss>
<gloss>to corrode</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corroder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gâter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pourrir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">putréfier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfaulen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verderben lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sauer werden lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht werden lassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkényeztet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszul nevel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikezd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korrodál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korrodálódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétrág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rozsdásodik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pudrir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">echar a perder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estropear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fastidiar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corromper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐り果てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさりはてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be corrupt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rot</gloss>
<gloss>to go bad</gloss>
<gloss>to decay</gloss>
<gloss>to spoil</gloss>
<gloss>to fester</gloss>
<gloss>to decompose</gloss>
<gloss>to turn sour (e.g. milk)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rotten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verrotten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bederven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot bederf overgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontbinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot ontbinding overgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zich neerslachtig voelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich gedeprimeerd voelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich depressief voelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">down zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">droefgeestig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) gecorrumpeerd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">corrupt zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedorven zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moreel aangetast zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verloederd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devenir mauvais</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pourrir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verfaulen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verderben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die Stimmung verderben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) den Charakter verderben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkorhad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korhad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrothad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corromperse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">podrirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deprimirse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to corrode</gloss>
<gloss>to weather</gloss>
<gloss>to crumble</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to become useless</gloss>
<gloss>to blunt</gloss>
<gloss>to weaken (from lack of practice)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to become depraved</gloss>
<gloss>to be degenerate</gloss>
<gloss>to be morally bankrupt</gloss>
<gloss>to be corrupt</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>気が腐る・きがくさる</xref>
<gloss>to be depressed</gloss>
<gloss>to be dispirited</gloss>
<gloss>to feel discouraged</gloss>
<gloss>to feel down</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>やがる</xref>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>indicates scorn or disdain for another's action</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to lose a bet</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to be drenched</gloss>
<gloss>to become sopping wet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くされる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to spoil</gloss>
<gloss>to rot</gloss>
<gloss>to corrode</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corroder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pourrir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">putréfier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se gâter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfaulen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verderben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrosten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkényeztet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszul nevel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikezd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korrodál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korrodálódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétrág</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐れ縁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くされ縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くされえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(undesirable but) inseparable relationship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verhängnisvolles (n) Band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unangenehme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unlösbare (f) Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) unglückliche, aber untrennbare Ehe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐朽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deterioration</gloss>
<gloss>rot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détérioration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pourriture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfaulen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfaulen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwittern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értékcsökkenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszabbodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bomlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elporladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">faodú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korhadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korhadtság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letörés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">májmételykór</gloss>
<gloss xml:lang="hun">marhaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odvasodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostobaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rothadtság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szuvasság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐食</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腐蝕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>corrosion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">corrosie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erosie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantasting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">corroderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eroderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvreten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantasten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegbijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">corroderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eroderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} roesten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegroesten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corrosion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décomposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Korrosion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwesung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">korrodieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerfressen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korrózió</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corrosión</gloss>
<gloss xml:lang="swe">korrosion</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>腐食</stagk>
<xref>腐生</xref>
<gloss>saprophagy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐心</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking pains to</gloss>
<gloss>racking one's brains</gloss>
<gloss>doing everything one can</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire tout ce qu'on peut</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se creuser la tête</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se donner de la peine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bemühung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anstrengung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich um etw. bemühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich quälen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふにく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tainted meat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedorven vlees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rottend vlees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kadavervlees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dood weefsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Aas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdorbenes (n) Fleisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Brand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Gangrän</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐敗</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふはい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decomposition</gloss>
<gloss>putrefaction</gloss>
<gloss>putrescence</gloss>
<gloss>spoilage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bederf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rotting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verrotting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">decompositie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontbinding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">putrefactie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvreting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantasting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} sepsis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verdorvenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">corruptheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">corruptie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">degeneratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontaarding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwording</gloss>
<gloss xml:lang="dut">depravatie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corruption</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décomposition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépravation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pourriture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Fäulnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vermoderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwesung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zersetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Putrefaktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Putreszenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Korruption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verderbnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verderbtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sittliche (f) Schlechtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verfaulen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verderben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) korrumpiert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sittlich verfallen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bomlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">istentelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">perverzitás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razpad</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gnitje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pokvarjenost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razpad</gloss>
<gloss xml:lang="slv">propa</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gnitje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decadencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">depravación</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>corruption</gloss>
<gloss>degeneracy</gloss>
<gloss>decay</gloss>
<gloss>depravity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譜面</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふめん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(written) music</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partition (musique)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notenheft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notenblatt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譜面台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふめんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>music stand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Notenständer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kottaállvány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>正・せい・4</xref>
<gloss>negative</gloss>
<gloss>minus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">negative (f) Zahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">negativ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elutasító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtagadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különbség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>背負う・1</xref>
<gloss>to bear</gloss>
<gloss>to carry on one's back</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) op de rug nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tillen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">torsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {責任を} zich belasten met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvaarden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op zich laden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich aansprakelijk stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {恩人に} schuldig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verplicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschuldigd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuldplichtig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het krijt staan bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {傷を} oplopen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assumer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devoir quelque chose à quelqu'un</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre sur soi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. etw. schulden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszenved</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltűr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvisel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szül</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dolgovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti dolžen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sostener</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deber</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to take responsibility for</gloss>
<gloss>to accept a duty</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be injured</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to owe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be able to bear</gloss>
<gloss>to be able to manage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負かす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まかす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to defeat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kloppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het winnen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de baas zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eronder krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vaincre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) besiegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewältigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Niederlage bereiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überwältigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) herunterhandeln (den Preis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abfeilschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legyőz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdönt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megver</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poraziti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derrotar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defeat</gloss>
<gloss>loss</gloss>
<gloss>losing (a game)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verlies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nederlaag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. budo} make</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) korting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iets extra's</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extraatje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">douceurtje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toegift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toemaatje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défaite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perte (pour un jeu, un match)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Niederlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verlust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökkenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszteség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vesztésre álló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vesztő</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poraz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izguba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derrota</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負けじ魂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まけじだましい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unyielding spirit</gloss>
<gloss>indomitable spirit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">esprit indomptable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">esprit rebelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbezwingbarer (m) Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zäher (m) Kampfgeist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unnachgiebigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedingter (f) Siegeswille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>敗ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>敗北る</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lose</gloss>
<gloss>to be defeated</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) afprijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de prijs verminderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in prijs verlagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">korting geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reductie geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goedkoper geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er wat afdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{x% van de prijs enz.} aftrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in mindering brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} toegeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extra geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) door de vingers zien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oogluikend toelaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">over zijn kant laten gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verliezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} onderuitgaan (tegen)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het afleggen tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een nederlaag lijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klop krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} succumberen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} de duimen leggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het onderspit delven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het stof bijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het zand bijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan het kortste eind trekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} voorgaats gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr., volkst.} de vellen krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zwichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezwijken voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderdoen voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de mindere zijn van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterstaan bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toegeven aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de wijste zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijken voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opzij gaan voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich onderwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich overgeven aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich neerleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {vol uitslag enz.} komen te zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitslag e.d.} krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reageren op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een fysieke reactie vertonen op</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être vaincu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perdre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unterliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besiegt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nachstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) nachgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) Rabatt geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit dem Preis herunter gehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lekésik vmiről</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemarad vmiről</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vereséget szenved</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszít</gloss>
<gloss xml:lang="rus">проигрывать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">терпеть поражение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izgubiti {v spopadu, igri, npr. tekmo}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti premagan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser derrotado</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>負ける</stagk>
<gloss>to succumb</gloss>
<gloss>to give in</gloss>
<gloss>to surrender</gloss>
<gloss>to yield</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire une réduction</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>負ける</stagk>
<gloss>to be inferior to</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>負ける</stagk>
<xref>気触れる・かぶれる・1</xref>
<gloss>to break out in a rash due to (e.g. lacquer, shaving, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>負ける</stagk>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to reduce the price</gloss>
<gloss>to lower the price</gloss>
<gloss>to give a discount on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負けん気</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まけんき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>competitive spirit</gloss>
<gloss>spirit of rivalry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">émulation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">esprit de compétition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unbedingter (f) Siegeswille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnachgiebiger (m) Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Wetteifer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負け越し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まけこし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>more losses than wins (sport)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) negatief wedstrijdsaldo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het behaald hebben van meer nederlagen dan overwinningen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {sumō-jargon} het behalen van minder dan acht overwinningen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Punkterückstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufweisen von mehr Niederlagen als Siegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die achte (f) Niederlage (in einem Turnier)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負け犬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まけいぬ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dejected loser</gloss>
<gloss>dog that has lost a fight (with its tail between its legs)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {m.b.t. hondengevecht} verslagen hond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verliezer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">underdog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) loser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schlemiel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">outsider</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perdant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) im Kampf geschlagener (m) Hund, der sich still davon schleicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Geschlagener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verlierer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Außenseiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Underdog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alul maradó fél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnyomott helyzetben lévő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esélytelenebb fél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengébb fél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátrányos helyzetben lévő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legyőzött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vesztes</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>お一人様・おひとりさま・2</xref>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>unmarried woman (with no children) over the age of 30</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負け惜しみ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>負惜しみ</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>負け惜み</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>負惜み</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まけおしみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor loser</gloss>
<gloss>make excuses</gloss>
<gloss>unwilling to admit defeat</gloss>
<gloss>sour grapes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mauvais joueur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mauvais perdant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerwilliges (n) Eingeständnis der eigenen Niederlage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">savanyú a szőlő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負け戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まけいくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lost battle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Niederlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlorene (f) Schlacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlorener (m) Krieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負んぶ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>carrying on one's back (e.g. baby)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het op de rug dragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten rijden (van een kind)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ritje op de rug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schouders</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het instaan voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het op zich nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het tot last nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) op de rug dragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten rijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) instaan voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op zich nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot last nemen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sur le dos (porter son bébé)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Huckepack-Tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">huckepack tragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>おんぶに抱っこ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>負んぶに抱っこ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>負んぶにだっこ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんぶにだっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>completely relying on others</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± als je hem een vinger geeft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neemt hij de hele hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Huckepack-Tragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負荷</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>burden</gloss>
<gloss>load (e.g. cpu time, electricity, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Belastung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rakomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terhelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terhelés (általában)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>正号</xref>
<field>&math;</field>
<gloss>minus sign (-)</gloss>
<gloss>negative sign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minuszeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">−</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負債</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debt</gloss>
<gloss>liabilities</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geldelijke verplichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passiva</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{会社の} lasten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dettes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schulden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">követelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">passzívák</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartozások</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teher</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dolg</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obveznost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deuda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負債合計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふさいごうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total liabilities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesamtschulden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負傷</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>injury</gloss>
<gloss>wound</gloss>
<gloss xml:lang="fre">blessure (reçue)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verletzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwundung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verletzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verwunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Wunde bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwundet sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebesülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sérelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sértés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sérülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvetemedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">seb</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poškodba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rana</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ureznina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podplodba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">herida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lesión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負傷者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casualty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verwundeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verletzter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baleseti sérült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halálos baleset</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebesült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sérült</gloss>
<gloss xml:lang="rus">раненый</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negative properties</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負担</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>burden</gloss>
<gloss>charge</gloss>
<gloss>responsibility</gloss>
<gloss xml:lang="dut">last</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draaglast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} modus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">druk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezwaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belasting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onera</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pregn.} taak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pregn.} verplichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich belasten met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op zich nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op zich laden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor zijn rekening nemen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fardeau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">responsabilité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Last</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bürde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verpflichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Druck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Anteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tragen (Kosten; Schuld)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf sich nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übernehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lényege vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rakomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">refrén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a lényege</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbízatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támadás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nositi breme</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti zadolžen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obveza</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zadolžitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">breme</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tovor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">costo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負符号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふふごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minus sign</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivonásjel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mínuszjel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">minustecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賦課</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>levy</gloss>
<gloss>imposition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contribution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impôt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auflage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufbürdung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steuern auferlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besteuern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adószedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befizetett adó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behajtott adó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">besorozott katonák</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zálogolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büntetési feladat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tehertétel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賦税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taxation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taxation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besteuerung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adózás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賦役</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夫役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふえき</reb>
<re_restr>賦役</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶえき</reb>
<re_restr>夫役</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slave labour</gloss>
<gloss>slave labor</gloss>
<gloss>compulsory service</gloss>
<gloss>forced labour</gloss>
<gloss>forced labor</gloss>
<gloss>exacted service</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corvée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travail obligatoire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwangsarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frondienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fronarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賦与</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being endowed with (e.g. a gift)</gloss>
<gloss>being blessed with</gloss>
<gloss>endowment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verleihung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erteilung (durch einen Gott, durch den Himmel, durch das Schicksal etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verleihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erteilen (ein Gott, der Himmel, das Schicksal etc. einem Mensch o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">disztribúció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eloszlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eloszlatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megoszlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétosztás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">distribución</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utbärning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spridning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赴く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>趣く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>趨く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもむく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おもぶく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go in the direction of</gloss>
<gloss>to proceed toward</gloss>
<gloss>to proceed according to</gloss>
<gloss>to repair to</gloss>
<gloss>to betake oneself to</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se diriger vers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se rendre à</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gehen nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich begeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wenden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltűnik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">múlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">működik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válik vmivé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eljár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folytatódik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napotiti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kreniti (kam)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acudir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">visitar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to become</gloss>
<gloss>to face (facts, circumstances, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to abide by</gloss>
<gloss>to agree to</gloss>
<gloss>to consent to</gloss>
<gloss>to obey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赴任</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>moving to a different location to start a new job</gloss>
<gloss>(proceeding to) new appointment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrek naar een nieuw toegewezen betrekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar een nieuw toegewezen betrekking vertrekken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nouveau poste (de travail)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antritt einer neuen Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine neue Stelle antreten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iti na novo službeno mesto</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(nova) določitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(novo) oznanilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">traslado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trasferencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赴任地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふにんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place of (new) post</gloss>
<gloss>(new) place of appointment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nouveau poste (de travail)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neue (f) Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neue (f) Arbeitsstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künftige (f) Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künftige (f) Arbeitsstelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(something) despised</gloss>
<gloss>(something) made light of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侮り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contempt</gloss>
<gloss>scorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verachtung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenézés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semmibe vevés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gúny</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desprecio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insulto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desdén</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spotskhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侮言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insult</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insulte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beleidigung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támadás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skällsord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侮辱</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶじょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>insult</gloss>
<gloss>contempt</gloss>
<gloss>slight</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belediging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">insultatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krenking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwetsing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">affront</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} smaadheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beledigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">insulteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwetsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">affronteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">honen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smaden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} te na komen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affront</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insulte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">offense</gloss>
<gloss xml:lang="fre">outrage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beleidigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschimpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kränkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehrverletzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Affront</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beleidigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenézés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">žalitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sramotenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaničevanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prezir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insulto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侮蔑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶべつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scorn</gloss>
<gloss>disdain</gloss>
<gloss>contempt</gloss>
<gloss>slight</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verachting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleinering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerkijken op</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affront</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dédain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mépris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verachten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gúny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenézés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karcsú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kevés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desprecio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侮慢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶまん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contempt</gloss>
<gloss>insult</gloss>
<gloss>offense</gloss>
<gloss>offence</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sértés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtámadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sérelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vétek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撫でる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なでる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to brush gently</gloss>
<gloss>to stroke</gloss>
<gloss>to caress</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) strelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) (zich) kammen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caresser (son chien, ou une personne)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se peigner (délicatement)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) streicheln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zärtlich über etw. hinwegfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sanft kämmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibuliz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbuliz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkártyáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">simogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">smúzol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végigsimít vmit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezérevezősként evez</gloss>
<gloss xml:lang="slv">božati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pobožati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acariciar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撫で下ろす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撫で下す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なでおろす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>胸を撫で下ろす</xref>
<gloss>to stroke down</gloss>
<gloss>to smooth down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nach untern schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufatmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erleichtert sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hízeleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lecsendesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lecsillapít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnyugtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">simogat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撫で回す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>なで回す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なでまわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to pat (e.g. dog)</gloss>
<gloss>to rub</gloss>
<gloss>to stroke</gloss>
<gloss>to fondle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">simogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bedörzsöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cirógat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hízeleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbundáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">simít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撫で上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なであげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to comb back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückkämmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撫で付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撫でつけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なでつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>撫で付け髪</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>hair that is smoothed down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撫で付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撫でつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なでつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to comb down</gloss>
<gloss>to smooth down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) glatt kämmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) anklatschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撫育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>care</gloss>
<gloss>tending</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewissenhafte und liebevolle (f) Erziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pflegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewissenhaft und liebevoll erziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felügyelés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ans</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skötsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武威</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärische (f) Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="swe">militärmakt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the fortunes of war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsglück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武家</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>samurai</gloss>
<gloss>warrior</gloss>
<gloss>military family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Buke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krieger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Samurai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ritter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Angehöriger der Kriegerklasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angehöriger des Kriegerstandes (von der Kamakura-Zeit bis zur Edo-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Samuraifamilie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">japán nemes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szamuráj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武家時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶけじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>王朝時代</xref>
<gloss>Feudal period (characterized by the rule of the shogunate as opposed to emperor, 1185-1867 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitalter der Samurai-Herrschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitalter der Kriegerherrschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武家政治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶけせいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feudal government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regierung des Kriegerstandes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bukeherrschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Samuraiherrschaft (über 700 Jahre hinweg von der Kamakura-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Muromachi-Zeit über die Azuchi-Momoyama-Zeit bis zur Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武家物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶけもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>samurai romance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Samuraigeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Militärwissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武官</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military or naval officer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Militäroffizier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Offizier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武漢三鎮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶかんさんちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Three Wuhan Cities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wuchang, (n) Hanyang und (n) Hankou (heute die Stadt Wuhan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武鑑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book of heraldry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wappenbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Adelskalender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武器</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weapon</gloss>
<gloss>arms</gloss>
<gloss>ordnance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strijdmiddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arma</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">armes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Waffe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Militär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (übertr.)(f) Waffe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Instrument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szertartás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">оружие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вооружение</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武器庫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶきこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armory</gloss>
<gloss>armoury</gloss>
<gloss>ordnance department</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waffenlager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeughaus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyvergyár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyverraktár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyvertár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadianyagügyi osztály</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武器倉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶきぐら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armory</gloss>
<gloss>armoury</gloss>
<gloss>arsenal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyverraktár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyvertár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arzenál</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武器貸与</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶきたいよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lend-lease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>martial arts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriegskünste</gloss>
<gloss xml:lang="spa">artes marciales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武侠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chivalry</gloss>
<gloss>gallantry</gloss>
<gloss>heroism</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lovagi rend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lovagiasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">udvariasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bátorság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hősiesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武侠小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶきょうしょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swashbuckling stories</gloss>
<gloss>martial arts fiction</gloss>
<gloss>chivalric knight novels</gloss>
<gloss>wuxia xiaoshuo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the teachings of Bushido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arms</gloss>
<gloss>armor</gloss>
<gloss>armour</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wapenrusting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wapenuitrusting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} armuur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Waffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rüstung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyverzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páncél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páncélos erő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páncélzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vasalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vértezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武勲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deeds of arms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärischer (n) Verdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriegsehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kriegerische (f) Heldentat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>martial arts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriegskünste</gloss>
<gloss xml:lang="spa">artes marciales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武庫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armory</gloss>
<gloss>armoury</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waffenarsenal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Waffenkammer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyvergyár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyverraktár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyvertár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武功</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military exploits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärischer (n) Verdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kriegerische (f) Heldentat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武骨者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無骨者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶこつもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boor</gloss>
<gloss>rustic</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durva ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">faragatlan ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">neveletlen ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ripők</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武士階級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶしかいきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warrior class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武士道</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶしどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bushido</gloss>
<gloss>samurai code of chivalry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bushido</gloss>
<gloss xml:lang="dut">riddermoraal der samoerai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedragscode voor samoerai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weg van de krijger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japanse riddergeest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ridderlijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Bushidō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weg des Kriegers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weg der Kampfkünste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rittertum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ehrenkodex der Samurai</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бусидо</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бушидо ("путь воина" - кодекс чести самурая)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Bushido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">código samurai de caballería</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military affairs</gloss>
<gloss>martial arts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kriegerische (f) Angelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärische (f) Angelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warrior</gloss>
<gloss xml:lang="fre">guerrier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krieger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ritter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Samurai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katona</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guerrero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武者絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしゃえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warrior picture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bild eines Kriegers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武者修業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしゃしゅぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>samurai drill</gloss>
<gloss>knight errantry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武者振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしゃぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prowess</gloss>
<gloss>gallantry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Erscheinung eines Samurai in Rüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ritterlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ritterliches (n) Verhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tapferkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">martialisches (n) Wesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hősiesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武者振り付く</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>武者振りつく</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしゃぶりつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to grab at</gloss>
<gloss>to clutch</gloss>
<gloss>to grapple with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auf jmdn. stürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. packen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武術</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶじゅつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>martial arts</gloss>
<gloss>military arts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krijgskunst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krijgskunde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vechtkunsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriegskünste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kampfkünste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kriegerische (f) Fertigkeiten</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>武術太極拳</xref>
<gloss>wushu</gloss>
<gloss>modern sport derived from traditional Chinese martial arts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武将</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military commander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) samoerai-generaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">militair leider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krijgsheer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) uitmuntend generaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meester-generaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kriegsheld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feldherr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) General</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>god of military arts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kriegsgott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military retainer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vasall, der Diener ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krieger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Soldat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武装</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arms</gloss>
<gloss>armament</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewapening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wapening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het bewapenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het wapenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het uitrusten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het zich ten strijde toerusten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">militarisering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het militariseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich bewapenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich wapenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich uitrusten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich ten strijde toerusten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich militariseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} zich aangorden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">armement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">armes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriegsrüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewaffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Waffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausrüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bewaffnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrüsten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyverzet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">orožje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oborožitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vojna oprema</gloss>
<gloss xml:lang="spa">armamento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武装解除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶそうかいじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disarmament</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwapening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">demilitarisering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontmanteling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwapenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">demilitariseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. fort, oorlogsschip enz.} ontmantelen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entwaffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entwaffnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entmilitarisieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefegyverzés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nedrustning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武装具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶそうぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accoutrements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewaffnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmi öltözék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cicoma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszes lószerszám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lovagi felszerelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öltözék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páncélzat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武装警官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶそうけいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armed police</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewaffnete (f) Polizei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武装集団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶそうしゅうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armed group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewaffnete (f) Gruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武装船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶそうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armed ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewaffnetes (n) Schiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武装中立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶそうちゅうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armed neutrality</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewapende neutraliteit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewaffnete (f) Neutralität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武装都市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶそうとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fortified city</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befestigte (f) Stadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武装平和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶそうへいわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armed peace</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewapende vrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewaffneter (m) Frieden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>militarism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Militarismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">militarizmus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">militarismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武断主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶだんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>militarism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Militarismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">militarizmus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">militarismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武断政治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶだんせいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Militärregierung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gobierno militar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武断的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶだんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>militaristic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militaristisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶばる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be soldierly</gloss>
<gloss>to be martial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kriegerisch sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärisch sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武道</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>martial arts</gloss>
<gloss>military arts</gloss>
<gloss>Bushido</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) Japanse vecht- en zelfverdedigingsdisciplines</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oosterse vechtkunsten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krijgskunsten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">budo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) leer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weg van de samoerai</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arts martiaux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arts militaires</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bushido</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriegskünste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kampfkünste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Budō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bushidō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weg der Krieger</gloss>
<gloss xml:lang="spa">artes marciales</gloss>
<gloss xml:lang="spa">artes militares</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Bushido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>martial arts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sittlichkeit des Budō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kriegerische (f) Tugenden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">artes marciales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military preparation</gloss>
<gloss>armaments</gloss>
<gloss>defenses</gloss>
<gloss>defences</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufrüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewaffnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military affairs</gloss>
<gloss>military people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Budō in Beziehung stehende (f) Angelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soldier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Soldat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közlegény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soldado</gloss>
<gloss xml:lang="swe">soldat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military fame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kriegsruhm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ruhm als Krieger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>samurai's lineage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military family</gloss>
<gloss>warrior class</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriegerfamilie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武勇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶゆう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bravery</gloss>
<gloss>military prowess</gloss>
<gloss>valour</gloss>
<gloss>valor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bravoure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fait d'armes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vaillance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tapferkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heldenmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heroismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kühnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bátorság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pompa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武勇伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶゆうでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>martial story</gloss>
<gloss>heroic saga</gloss>
<gloss>tale of one's heroism</gloss>
<gloss>tale of heroic deeds</gloss>
<gloss>chivalric romance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heldengeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strategy</gloss>
<gloss>military tactics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strategie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Taktik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stratégia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武陵桃源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶりょうとうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Utopia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arkadien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shangri-La</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utópia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">país o mundo ideal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Utopía</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utopi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armed might</gloss>
<gloss>military power</gloss>
<gloss>the sword</gloss>
<gloss>force</gloss>
<gloss xml:lang="fre">force</gloss>
<gloss xml:lang="fre">force armée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">puissance militaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Waffengewalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärische (f) Gewalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärische (f) Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőkifejtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőszak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érvényesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényszerítés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">armamento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuerza militar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武力外交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶりょくがいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armed diplomacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewaffnete (f) Diplomatie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武力行使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶりょくこうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>use of (military) force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gebrauch militärischer Gewalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武力衝突</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶりょくしょうとつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military conflict</gloss>
<gloss>armed conflict</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärischer (m) Konflikt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewaffneter (m) Konflikt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武力政治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶりょくせいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power politics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Machtpolitik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Militärdiktatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武力戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶりょくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armed conflict</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewaffneter (m) Konflikt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conflicto armado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武烈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military merit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mutige (f) Heldentat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞い込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to drop in</gloss>
<gloss>to happen to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unverhofft kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwartet kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hereingeschneit kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hereinschneien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeflogen kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) heimgesucht werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Unglück treffen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megérkezik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞い上がる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舞上がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舞い上る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舞上る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいあがる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to soar</gloss>
<gloss>to fly high</gloss>
<gloss>to be whirled up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufsteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">emporfliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Höhe fliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">emporgewirbelt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bester Stimmung sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magasan repül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magasra tör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyra tör</gloss>
<gloss xml:lang="rus">взвиться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">взвиваться</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to make merry</gloss>
<gloss>to be ecstatic</gloss>
<gloss>to be in high spirits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞い戻る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舞戻る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいもどる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to come back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder zurückkommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismét divatba jön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újra divatba jön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszafelel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszanyeri öntudatát</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>踊る</xref>
<gloss>to dance (orig. a whirling dance)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dansen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een dans uitvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) dwarrelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fladderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} vlinderen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">danser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">flotter (vent)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tournoyer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voltiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) tanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) flattern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kreisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich drehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táncol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forog</gloss>
<gloss xml:lang="slv">plesati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">frfotati okoli</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrteti (se)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bailar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">danzar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to flutter about</gloss>
<gloss>to revolve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞楽</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court dance and music</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muzikale begeleiding bij een traditionele (7e-eeuwse) Japanse hofdans</gloss>
<gloss xml:lang="fre">danse et musique de cour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bugaku (altjapanische Hofmusik mit Tanz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞曲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶきょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical dance</gloss>
<gloss>music and dancing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dansmuziek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muziek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">melodie voor een bep. dans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) dans en muziek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tanzmusik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舞妓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぎ</reb>
<re_restr>舞妓</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apprentice geisha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maiko</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junge (f) Geisha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geisha-Schülerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junge (f) Tänzerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maiko</gloss>
<gloss xml:lang="spa">geisha aprendiz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bailarina</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dancing girl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞扇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいおうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dancer's fan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éventail de danseur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tanzfächer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fächer eines Tänzers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞台</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stage (theatre, theater)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) toneel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schouwtoneel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bühne</gloss>
<gloss xml:lang="dut">planken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">podium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} toneelspel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertolking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) toneel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lokatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaats van handeling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plateau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">scène</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bühne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schauplatz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dobogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállóhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színház</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сцена (театра и т. п.)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) decorado (teatro)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) marco o escenario (novela, obra, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>scene or setting (e.g. of novel, play, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞台裏</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたいうら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offstage</gloss>
<gloss>backstage</gloss>
<gloss>behind the scenes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">artiestenfoyer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achter het toneel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achter de schermen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">coulissen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">backstage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bühnenhintergrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinter der Bühne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színpadon kívül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞茸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいたけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マイタケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hen-of-the-woods (species of polypore mushroom, Grifola frondosa)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Maitake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klapperschwamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Laubporling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grifola frondosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞踏</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dancing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">danse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tanzen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">baile</gloss>
<gloss xml:lang="spa">danza</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dansande</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>暗黒舞踏</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>contemporary performance dance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞踏会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶとうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ball</gloss>
<gloss>dance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dansfeest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tanzveranstaltung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">golyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gömb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞踏曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶとうきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dance music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞姫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいひめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female dancer</gloss>
<gloss>dancing girl</gloss>
<gloss>danseuse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">danseuse (temple)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tänzerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tempeltänzerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Die Tänzerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Das Ballettmädchen (Erzählung von Mori Ōgai; 1890)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞踊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dancing</gloss>
<gloss>dance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gedans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het dansen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">danse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Tanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tanz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">baile</gloss>
<gloss xml:lang="spa">danza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葡萄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブドウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えび</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grape</gloss>
<gloss>grapevine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} wijnstok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wingerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">druivenstok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">druivenstruik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">druivenboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} druivelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} wijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Vitis vinifera</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) druif</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} wijnbes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) wijnrode kleur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paarsachtig rood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {Jap.herald.} gestileerde druiventros</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijnrank</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raisin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Traube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weintraube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vitis vinifera</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szőlő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">виноград</gloss>
<gloss xml:lang="slv">grozdje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葡萄酒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぶどう酒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ブドウ酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶどうしゅ</reb>
<re_restr>葡萄酒</re_restr>
<re_restr>ぶどう酒</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブドウしゅ</reb>
<re_restr>ブドウ酒</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(grape) wine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">druivenwijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">druivennat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">druivensap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bijb.} druivenbloed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton., lit.t.} druif</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} krentenwater</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vin (de raisin)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Traubenwein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vino (de uva)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葡萄棚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶどうだな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grapevine trellis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weinspalier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブドウ糖</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>葡萄糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブドウとう</reb>
<re_restr>ブドウ糖</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶどうとう</reb>
<re_restr>葡萄糖</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grape sugar</gloss>
<gloss>glucose</gloss>
<gloss>dextrose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Traubenzucker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glucose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glukose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) D-Glucose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dextrose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蕪菁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蕪菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶ</reb>
<re_restr>蕪</re_restr>
<re_restr>蕪菁</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かぶら</reb>
<re_restr>蕪</re_restr>
<re_restr>蕪菁</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かぶな</reb>
<re_restr>蕪</re_restr>
<re_restr>蕪菁</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かぶらな</reb>
<re_restr>蕪菜</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カブ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カブラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>turnip (Brassica rapa)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} raap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoppelknol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Brassica rapa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Jap.herald.} gestileerde raap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) knotje haar als haarstukje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rübe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brassica campestris var. rapa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Piper J-3 Cub (Leichtflugzeug der Firma Piper)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Cub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Super (f) Cub (Leichtkraftrad von Honda)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állatkölyök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">farkaskölyök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdő riporter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdő újságíró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiscserkész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tejfölösszájú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehérrépa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">petrezselyemgyökér</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nabo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">unge</gloss>
<gloss xml:lang="swe">valp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<s_inf>higher than a 課</s_inf>
<gloss>department (in an organization)</gloss>
<gloss>division</gloss>
<gloss>bureau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) deel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderdeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">divisie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">departement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} faculteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">club</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rubriek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{新聞社の} redactie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) categorie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klasse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor delen van een letterkundig product, boekdelen, volumina, exemplaren}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">catégorie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">département</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (2) </gloss>
<gloss xml:lang="hun">minisztérium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanszék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogalomkör</gloss>
<gloss xml:lang="spa">departamento (en organización)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">división</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buró</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) club</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) parte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">componente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elemento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) categoría</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(5) contador para diarios o revistas</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>club</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compteur pour exemplaires (d'une publication)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>part</gloss>
<gloss>component</gloss>
<gloss>element</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>category</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for copies of a newspaper or magazine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部位</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>part</gloss>
<gloss>position (in a whole, i.e. body)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Körperteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhelyezkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fekvés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépelem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>staff</gloss>
<gloss>member</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitglied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Personal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérőléc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végtag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">personal (de una organización)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">miembro (de un grupo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部屋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>room</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor kamers}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruimte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lokaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cubiculum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{studentent.} kast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} klapper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {sumō-jargon} stal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heya {verblijf waar een groep worstelaars onder patronage van een oud-kampioen getraind wordt}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chambre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pièce</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Zimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Raum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kajüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Sumō-Trainingszentrum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tér</gloss>
<gloss xml:lang="rus">комната</gloss>
<gloss xml:lang="slv">soba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) habitación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rum</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>相撲部屋</xref>
<field>&sumo;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>stable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部屋代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へやだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>room rent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zimmermiete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Miete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部屋着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へやぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dressing gown</gloss>
<gloss>housedress</gloss>
<gloss>house coat</gloss>
<gloss>peignoir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauskleidung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köntös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部下</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>上司</xref>
<xref>目下・めした</xref>
<gloss>subordinate person</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondergeschikte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mindere</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lagere in rang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderhorige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderhebbende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inferieure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inférieur (pour un employé)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">subordonné</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Untergeordneter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Untergebener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Personal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beosztott</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подчинённый</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona subordinada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部外</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outside the department</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部外者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outsider</gloss>
<gloss>someone outside of a group</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenstaander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">outsider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet-lid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. van buitenaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Außenstehender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unbefugter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kívülálló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem bennfentes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem esélyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem szakmabeli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部外秘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶがいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restricted to the department</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geheimakte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht für Außenstehende (n) Bestimmtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部材</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>部財</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>component</gloss>
<gloss>part</gloss>
<gloss>member</gloss>
<gloss>fitting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bouwk.} element</gloss>
<gloss xml:lang="dut">component</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Komponente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Element</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Material</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Teile des Fachwerkes eines Hauses</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapanyag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部首</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radical (of a kanji character)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wortel (van een kanji)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">radix</gloss>
<gloss xml:lang="dut">radicaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stam {één van de 214 tekens volgens welke kanji in een karakterwoordenboek gerangschikt worden}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">radical (d'un kanji)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Radikal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klassenzeichen von Kanji</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyökjel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélyreható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">radikális</gloss>
<gloss xml:lang="slv">radikal</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomenski ključ kitajske pismenke</gloss>
<gloss xml:lang="spa">radical (de un carácter kanji)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部数</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶすう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no. of copies</gloss>
<gloss>circulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auflagenhöhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auflagehöhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auflage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anzahl (von Buch‑, Zeitungs‑ od. Zeitschriftenexemplaren)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vérkeringés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部族</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぞく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tribe</gloss>
<gloss>clan</gloss>
<gloss>house</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">famille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tribu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sippe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschlecht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dinasztia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">épület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">torony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőzsde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uralkodóház</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tribu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casa (linaje con un mismo apellido y origen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部隊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>force</gloss>
<gloss>unit</gloss>
<gloss>corps</gloss>
<gloss>echelon</gloss>
<gloss>element</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.} militaire eenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">troepeneenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">troep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} troepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">legeronderdeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">legerkorps</gloss>
<gloss xml:lang="dut">korps</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">legioen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échelon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(mil)force</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corps</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détachement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">troupe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">unité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Truppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abteilung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőfeszítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőszak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katonai alakulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harclépcső</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отряд</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подразделение</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tropa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">unidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuerpo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">legión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elemento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部隊区分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたいくぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>task organization</gloss>
<gloss>task organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Truppeneinteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部隊撤退</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたいてったい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>troop withdrawal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Truppenrückzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部長</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head (chief, director) of a section or department</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdelingshoofd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdelingschef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">departementschef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">departementshoofd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">clubleider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} decaan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chef de section</gloss>
<gloss xml:lang="fre">directeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abteilungsleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauptabteilungsleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chef einer Abteilung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztályvezető</gloss>
<gloss xml:lang="rus">начальник отдела</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vodja oddelka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vodja sekcije</gloss>
<gloss xml:lang="slv">šef oddelka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jefe de área</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>倶楽部</xref>
<gloss>head of a (school) club</gloss>
<gloss>head of a (school) team</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部内</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the staff</gloss>
<gloss>inside the department</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Insiderkreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部品</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶひん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parts</gloss>
<gloss>accessories</gloss>
<gloss>components</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderdeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">component {afkorting van bubunhin 部分品}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accessoires</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pièces détachées</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ersatzteile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zubehör</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zubehörteile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Komponente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkatrész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pótalkatrész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkatrészek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzávaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelvények</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartozék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartozékok</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sestavni </gloss>
<gloss xml:lang="slv"> rezervni del (naprave)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">partes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">refacciones</gloss>
<gloss xml:lang="spa">piezas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部分</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portion</gloss>
<gloss>section</gloss>
<gloss>part</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedeelte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">portie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">part</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fractie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">segment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brok</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">portion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">section</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Portion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">darab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztályrész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágazat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekezdés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gerezd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metszés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metszet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">paragrafus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rekesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelvény</gloss>
<gloss xml:lang="rus">часть</gloss>
<gloss xml:lang="slv">del</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kos</gloss>
<gloss xml:lang="slv">delež</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pieza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部分集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぶんしゅうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subset</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teilmenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untermenge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előfizetői készülék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részhalmaz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">delmängd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部分的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぶんてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>partial(ly)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teilweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stellenweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">partiell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">örtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschränkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teil…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teilweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">partiell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">örtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschränkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyenkénti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parciális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rész-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részbeni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részleges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részlet-</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parcialmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en parte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parcialmente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部分麻酔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぶんますい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local anesthetic</gloss>
<gloss>local anaesthetic</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyi érzéstelenítő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phase</gloss>
<gloss>aspect</gloss>
<gloss>field</gloss>
<gloss>side</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aspekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fázis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozzanat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部門</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶもん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>division (of a larger group)</gloss>
<gloss>branch</gloss>
<gloss>field</gloss>
<gloss>class (subclass)</gloss>
<gloss>group</gloss>
<gloss>category</gloss>
<gloss>department</gloss>
<gloss xml:lang="dut">categorie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klasse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">branche</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sector</gloss>
<gloss xml:lang="dut">divisie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">branche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">catégorie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">département</gloss>
<gloss xml:lang="fre">groupe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">section</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spécialité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zweig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kategória</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanfolyam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társadalmi rend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pálya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elágazás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отрасль</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oddelek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">področje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">división</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部落</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶらく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>hamlet</gloss>
<gloss>subunit of village</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hameau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kleines (n) Dorf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Siedlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Getto der Burakumin (einer sozialen Minderheit)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poblado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aldea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barriada en la que vivían los descastados o clase social más baja</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>burakumin area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部落民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶらくみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>被差別部落民</xref>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>Burakumin (modern-day descendants of Japan's feudal outcast group)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Burakumin (Angehörige einer stark diskriminierten japanischen Minderheit; früher verrichteten sie Arbeiten, die im Sinne des Buddh. unrein galten, etwa weil sie mit Tod oder dem Töten von Lebewesen zu tun hat wie die Lederverarbeitung; Begriff oft als diskriminierend empfunden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部類</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶるい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>class</gloss>
<gloss>heading</gloss>
<gloss>group</gloss>
<gloss>category</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) categorie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) maat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">metgezel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">makker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kameraad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gattung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Klassifizierung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kategória</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minősítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társadalmi osztály</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clase</gloss>
<gloss xml:lang="spa">categoría</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cachet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sceau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Petschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Siegelabdruck</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fóka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levegőátömlés-gátló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">padlóbevonat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömítő-elem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízzárás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sello</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förslutning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">plombering</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sigill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封じ込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうじこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to entrap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsperren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in etw. tun und versiegeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beugrat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőrbe csal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封じ込める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうじこめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to shut in</gloss>
<gloss>to confine</gloss>
<gloss>to contain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsperren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in etw. tun und versiegeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bezár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elzár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülzár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsuk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">börtönbe zár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkülönít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszigetel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszorít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">száműz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltartóztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">türtőztet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封印</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふういん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seal</gloss>
<gloss>stamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzegelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met een zegel sluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezegelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzegelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zegelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cacheteren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (obsol.)(n) Cachet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versiegeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Siegel versehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bélyegző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejgerenda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forrasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lezárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">papírpecsét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigetelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízzárás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sello</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estampilla</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to stamp</gloss>
<gloss>to affix a seal</gloss>
<gloss>to seal up</gloss>
<gloss>to seal off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封建</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>feudalistic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">feodalisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">feodaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leenstelsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feudalismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehnwesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belehnen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">fevdalističen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">feudal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anticuado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conservativo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封建時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうけんじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feudal era</gloss>
<gloss>feudal times</gloss>
<gloss>feudal period</gloss>
<gloss>feudal age</gloss>
<gloss>age of feudalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feudalzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feudales (n) Zeitalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封建制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうけんせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>feudal system</gloss>
<gloss>feudalism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leenstelsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">feodaal stelsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">feodalisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">feodaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leenroerigheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">système féodal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feudalsystem</gloss>
<gloss xml:lang="swe">feodalväsen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">länsväsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封鎖</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blockade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blokkade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afsluiting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versperring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blokkering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{econ.} bevriezing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blokkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afsluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versperren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgrendelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{econ.} bevriezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} sperren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">blocus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gel (d'avoirs, de fonds)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Blockade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einschließung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Einfrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blockieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Blockade verhängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sperren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">blokád</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostromzár</gloss>
<gloss xml:lang="rus">блокада</gloss>
<gloss xml:lang="slv">blokada</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zapora</gloss>
<gloss xml:lang="slv">blokirati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zamrzniti {zaloge, račun}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bloqueo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>freezing (funds)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封殺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうさつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suppression (e.g. free speech)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Force-out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unterdrückung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Force-out machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnyomás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>forceout (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封書</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sealed letter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verzegelde brief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geënveloppeerde brief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brief in gesloten couvert</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verzegeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enveloppering</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lettre cachetée (avec un sceau)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versiegeltes (n) Schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versiegelter (m) Brief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封切り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>封切</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうきり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>premiere</gloss>
<gloss>first showing</gloss>
<gloss>release (film)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Brechen des Siegels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Uraufführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Premiere (eines Filmes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">uraufführen (einen Film)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elengedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadon bocsátás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estreno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封筒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>envelope</gloss>
<gloss xml:lang="dut">envelop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enveloppe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">briefomslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">couvert</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enveloppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Briefumschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kuvert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átkötés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">burkoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">burkológörbe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elektroncsőbura</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fénykoszorú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rádiócsőbura</gloss>
<gloss xml:lang="rus">почтовый конверт</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ovojnica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kuverta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobre (para cartas)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hölje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enclose (in letter)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">joindre (à une lettre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beilegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einlegung (von etw. zu einem Brief)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beilegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beifügen (einem Brief)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楓子香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうしこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>galbanum (gum resin from fennel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind</gloss>
<gloss>breeze</gloss>
<gloss>draught</gloss>
<gloss>draft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bries</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lüftchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Windhauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Sturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sturmwind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Orkan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wirbelwind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Windstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bö</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Luftzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) …–Haltung (als Suffix)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gázok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betonba való rostált salak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">civakodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dara</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ветер</gloss>
<gloss xml:lang="slv">veter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brisa</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<xref>風・ふう・1</xref>
<gloss>manner</gloss>
<gloss>behaviour</gloss>
<gloss>behavior</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>風邪・かぜ</xref>
<s_inf>irreg. kanji form</s_inf>
<gloss>cold</gloss>
<gloss>influenza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>method</gloss>
<gloss>manner</gloss>
<gloss>way</gloss>
<gloss>style</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoals ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de manier van ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de stijl van ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">à la ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gewoonte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebruik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) manier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voege</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stijl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">type</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) air</gloss>
<gloss xml:lang="dut">allure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiterlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzicht</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aspect</gloss>
<gloss xml:lang="fre">façon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">méthode</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">style</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eljárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">módszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss>air</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tendency</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>六義・1</xref>
<gloss>folk song (genre of the Shi Jing)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>五大・1</xref>
<gloss>wind (one of the five elements)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風雨</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind and rain</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wind en regen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) storm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onweer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strijd der elementen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slagregen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regenvlaag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlaag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} pluister</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vent et pluie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Wind und (m) Regen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wind und (n) Wetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) windgepeitschter (m) Regen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regensturm</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viento y lluvia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風雲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふううん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winds and clouds</gloss>
<gloss>nature</gloss>
<gloss>the elements</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vent et nuages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Wind und (f) Wolken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naturelemente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ständiger (m) Wandel einer Gesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Situation, in der jmd. zeigen kann, was er kann</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhelyezkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyzet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>situation</gloss>
<gloss>state of affairs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風下</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざしも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>leeward</gloss>
<gloss>lee</gloss>
<gloss>downwind</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sous le vent (côte, côté)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leeseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückenwind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Windschatten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter dem Wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit dem Wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor dem Wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leeseitig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leeseitig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leewärts</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szél alatti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélárnyékos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széltől védett hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széltől védett helyre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széltől védett oldal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széltől védett oldalra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélárnyék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széltől mentes hely</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подветренная сторона</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zavetrje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zavetje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sotavento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風化</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>weathering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verwitterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ausblühung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verwittern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ausblühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auswittern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizikai mállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időjárás hatása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légköri behatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pusztulás szabadban</gloss>
<gloss xml:lang="spa">meteorización</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fading (of memories)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>風解・ふうかい</xref>
<gloss>efflorescence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風雅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elegance</gloss>
<gloss>grace</gloss>
<gloss>refinement</gloss>
<gloss>good taste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) voornaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verfijnd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stijlvol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smaakvol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elegant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fraai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedistingeerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geraffineerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gecultiveerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunstzinnig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">artistiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) elegantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">élégance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verfijndheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verfijning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stijl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raffinement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Bashō-school} haiku-esthetiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {Chin.lit.} fēngyǎ {= wijzen en lofliederen in de Shījīng 詩経}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élégance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bon goût</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grâce</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raffinement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eleganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter (m) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grazie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raffinement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elegant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風格</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personality</gloss>
<gloss>style</gloss>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Persönlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">divat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ízlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszólítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">modell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">modor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">típus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風紀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public morals</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moraal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tucht</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discipline (parti)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">morale publique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Ordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Moral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (f) Sitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sittlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Disziplin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">moral pública</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風紀紊乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうきびんらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corrupt public morals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zerrüttung der öffentlichen Moral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風琴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オルガン</xref>
<gloss>organ</gloss>
<gloss>harmonium</gloss>
<gloss xml:lang="fre">harmonium</gloss>
<gloss xml:lang="fre">orgue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Harmonium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberi hang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzékszerv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hírközlő szerv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orgánum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orgona</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harmónium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風景</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>scenery</gloss>
<gloss>scene</gloss>
<gloss>landscape</gloss>
<gloss>view</gloss>
<gloss>sight</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} natuurlandschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vista</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zicht</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paysage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aussicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Szenerie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paisaje</gloss>
<gloss xml:lang="swe">scen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">landskap</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>scene (e.g. of a crime)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風光絶佳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうこうぜっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scenic beauty</gloss>
<gloss xml:lang="fre">panorama</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paysage splendide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">landschaftliche (f) Schönheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風向き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざむき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かぜむき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>風向</xref>
<gloss>wind's direction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">direction du vent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Windrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="slv">smer vetra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dirección del viento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風刺</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>諷刺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>satire</gloss>
<gloss>irony</gloss>
<gloss>sarcasm</gloss>
<gloss xml:lang="fre">satire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Satire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anspielung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">witziger (m) Spott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sarkasmus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">satirisch darstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">satirische Anspielungen machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bespötteln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gúnyos megjegyzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maró gúny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szarkazmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gúny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gúnyirat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">burkolt gyanúsítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célozgatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszindulatú célozgatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szatíra</gloss>
<gloss xml:lang="slv">satira</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sátira</gloss>
<gloss xml:lang="swe">satir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風姿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss>demeanor</gloss>
<gloss>demeanour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußere (f) Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viselkedés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風邪をひく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>風邪を引く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜをひく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to catch a cold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Erkältung bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erkälten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfázik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghűl</gloss>
<gloss xml:lang="rus">простудиться</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coger un resfriado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風習</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>custom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeden en gewoonten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewoonte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebruik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} geplogenheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bräuche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gebräuche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sitten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandó vásárló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cég állandó vásárlója</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mértékre dolgozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mértékre készített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendelésre dolgozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendelésre gyártott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendelésre készített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorozaton kívül gyártott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzlet állandó vásárlója</gloss>
<gloss xml:lang="slv">navada</gloss>
<gloss xml:lang="slv">običaj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">costumbre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hábito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">convención</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sed</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bruk</gloss>
<gloss xml:lang="swe">praxis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風情</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぜい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>ふぜい</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taste</gloss>
<gloss>elegance</gloss>
<gloss>charm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auftreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eleganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grazie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Gastfreundschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső megjelenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külszín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">íz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">választékosság</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss>air</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ふぜい</stagr>
<pos>&suf;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>the likes of ...</gloss>
<gloss>lowly people such as ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風疹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rubella</gloss>
<gloss>German measles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Röteln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rubeola</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rózsaláz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rubeóla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうすい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フウスイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese geomancy</gloss>
<gloss>feng shui</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) chinesische (f) Geomantie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feng (n) Shui</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Wind und (n) Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sturm und (f) Flut</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фэн-шуй</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風雪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind and snow</gloss>
<gloss>snowstorm</gloss>
<gloss>hardships</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Wind und (m) Schnee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schneesturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Härten des Lebens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hóvihar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風船</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>気球</xref>
<gloss>balloon (esp. small, toy variety)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ballon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ballonnetje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ballon (en baudruche)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Luftballon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ballon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ballon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képregény bekeretezett szövege</gloss>
<gloss xml:lang="hun">léggömb</gloss>
<gloss xml:lang="spa">globo (esp. pequeño, de juguete)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ballong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風速</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうそく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind speed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vitesse du vent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Windgeschwindigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zračna hitrost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">velocidad del viento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風俗</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうぞく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manners</gloss>
<gloss>customs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coutumes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mœurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewohnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Sittlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">modor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">običaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">šega</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obnašanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vedenje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">costumbres y modales</gloss>
<gloss xml:lang="spa">moral pública</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sex service</gloss>
<gloss>sex industry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">industrie du sexe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">services sexuels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうてい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss>look</gloss>
<gloss>dress</gloss>
<gloss xml:lang="fre">allure (look)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apparence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tenue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (äußere)(f) Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Äußeres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anzug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső megjelenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pillantás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekintet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruha</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вид</gloss>
<gloss xml:lang="rus">внешность</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>packing</gloss>
<gloss>wrapping</gloss>
<gloss>tare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Tara</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verpackungsgewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) oberflächliches (n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsomagolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bepakolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">burkolóanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomagolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomagolópapír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömítés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">emballage</gloss>
<gloss xml:lang="swe">emballering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風致地区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうちちく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scenic zone</gloss>
<gloss>landscape area</gloss>
<gloss xml:lang="fre">site protégé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">zone de protection de la nature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebiet mit schützenswerter, schöner Landschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風潮</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tide</gloss>
<gloss>current</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strömung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tendenz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időszerű</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tendency</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tendance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風通し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>風とおし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜとおし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かざとおし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ventilation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtstroming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ventilatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lüftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ventilation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félelmek feltárása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félelmek levezetése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényszerképzetek feltárása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényszerképzetek levezetése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiteregetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légcsere</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelki konfliktusok feltárása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelki konfliktusok levezetése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilvánosság előtti tárgyalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oxigénnel ellátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellőztető berendezés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ventilación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ventilation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>communication (within an organisation)</gloss>
<gloss>openness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風土</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural features</gloss>
<gloss>topography</gloss>
<gloss>climate</gloss>
<gloss>spiritual features</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) klimaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natuurlijke gesteldheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} klimaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heersende gesteldheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">climat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geographische (f) Eigenart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Landschaftscharakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klima</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Witterungsverhältnisse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klíma</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naravni pojavi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clima</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiempo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風土病</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうどびょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endemic disease</gloss>
<gloss>local disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Endemie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">endemische (f) Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ortsübliche (f) Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Enzootie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enzootische (f) Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうぶつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural features</gloss>
<gloss>scenery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Szenerie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Land und Leute</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>things particular to a certain region or season</gloss>
<gloss>characteristic scenery and customs</gloss>
<gloss>scenes and manners</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rumour</gloss>
<gloss>rumor</gloss>
<gloss>hearsay</gloss>
<gloss>report</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bruit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">on-dit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rumeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hörensagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerücht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mendemonda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszámoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dördülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kósza hír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">riport</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanulmányi értesítő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風流</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうりゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elegance</gloss>
<gloss>taste</gloss>
<gloss>refinement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elegantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">élégance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verfijning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verfijndheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoonheidszin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raffinement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smaakvol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elegant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verfijnd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geraffineerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunstzinnig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">esthetisch</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élégance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bon goût</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raffinement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eleganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elegant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschmackvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ästhetisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ízlelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megízlelés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">eleganca</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prefinjenost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elegancia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gusto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">refinamiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind power</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) windkracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">windsterkte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) windenergie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">énergie éolienne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Windstärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Windgeschwindigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Windkraft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">energía eólica</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vindkraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風鈴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>風りん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうりん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind chime</gloss>
<gloss>wind bell</gloss>
<gloss xml:lang="dut">windklokje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">windschelletje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carillon à vent (clochettes suspendues à l'entrée d'une maison)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Windglöckchen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zvonček, ki zvoni v vetru</gloss>
<gloss xml:lang="spa">campana de viento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carillón de viento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風呂</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お風呂</xref>
<gloss>bath</gloss>
<gloss>bathtub</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) badgelegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">badhuis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bain (style japonais)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fürdőkád</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kopalnica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kopalna kad</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kopel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">furo (baño japonés)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bad</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bathroom</gloss>
<gloss>bathhouse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>room for drying lacquerware</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>base (wooden joint connecting the blade of a hoe, spade, etc., to the handle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風呂屋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふろや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public bathhouse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) badkamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">badgelegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) badhuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">badinrichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) volksbadhuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) relaxhuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) badhuismeisje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± masseuse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) badkuipverkoper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bains publics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Badehaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliches (n) Bad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">baño público(para bañarse)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>bathhouse proprietor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風呂桶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふろおけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bath tub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Badewanne</gloss>
<gloss xml:lang="swe">badkar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">badbalja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風呂釜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふろがま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bath heater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Badeboiler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風呂場</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふろば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bathroom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">badkamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Ind.N.} mandiekamer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salle de bains</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Badezimmer (nur zum Baden)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fürdőszoba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilvános vécé</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kopalnica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">baño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuarto de baño</gloss>
<gloss xml:lang="swe">badrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風呂敷</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふろしき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wrapping cloth</gloss>
<gloss>cloth wrapper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">furoshiki</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inpakdoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoffen omslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omslagdoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wikkel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carré de tissus noué par les coins (porte affaire de toilettes, cadeau pour une visite, bentou, etc...)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Furoshiki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einwickeltuch (zum Transport)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">furošiki</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kvadratni kos blaga za culo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">blago za zavijanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lienzo para envolver regalos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風靡</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>風び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>overwhelming</gloss>
<gloss>conquering</gloss>
<gloss>dominating</gloss>
<gloss>sweeping (the world)</gloss>
<gloss>swaying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Führung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herrschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dominieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großen Einfluss ausüben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomasztó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подавлять</gloss>
<gloss xml:lang="rus">властвовать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">доминировать</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>苳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>款冬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>菜蕗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふふき</reb>
<re_restr>蕗</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>giant butterbur (Petasites japonicus)</gloss>
<gloss>Japanese sweet coltsfoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} Japans hoefblad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Petasites japonicus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pestwurz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Huflattich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Petasites japonicus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подбел японский</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伏する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to crouch</gloss>
<gloss>to stoop</gloss>
<gloss>to bend down</gloss>
<gloss>to prostrate oneself</gloss>
<gloss>to lie down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich etw. unterwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) niederfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zu Boden werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zu Füßen werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich verstecken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to yield</gloss>
<gloss>to submit</gloss>
<gloss>to surrender</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to hide</gloss>
<gloss>to conceal oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伏して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>bowing down</gloss>
<gloss>humbly</gloss>
<gloss>respectfully</gloss>
<gloss xml:lang="ger">respektvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrerbietig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrfürchtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untertänig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszteletteljesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伏し倒れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしたおれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to fall down</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lezuhan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伏し拝む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしおがむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to kneel and worship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demütig anbeten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich niederwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf die Knie fallen und anbeten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伏せる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lay something upside down</gloss>
<gloss>to turn something over</gloss>
<gloss>to lay something face down</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre quelque chose sens dessus dessous</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retourner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) umdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit der Oberseite nach unten hinlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf die Öffnung legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hinlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf den Bauch legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (den Blick) senken</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (die Augen) niederschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) verbergen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verheimlichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) flicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbessern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reparieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beborít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betakar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felölel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiterjed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leplez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">palástol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudósít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védelmez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefektet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beburkol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bújik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbújik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eldug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpáhol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrejtőzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltakar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtőzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtőzve elhelyezkedik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">postaviti nekaj na glavo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obrniti nekaj okrog</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pokriti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">položiti (cevi)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">postaviti (zasedo)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skriti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">voltear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poner bocabajo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bajar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tirarse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to cover</gloss>
<gloss>to lay (pipes)</gloss>
<gloss>to lay (an ambush)</gloss>
<gloss>to hide</gloss>
<gloss>to conceal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cacher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伏せ籠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせかご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coop</gloss>
<gloss>hen coop</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halászkosár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ketrec</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sitt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tyúkketrec</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伏在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lying concealed</gloss>
<gloss>being hidden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verborgenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verborgen liegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versteckt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf der Lauer liegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dahinterstecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伏射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shooting lying prone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schießen in liegender Position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Liegen schießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伏射濠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしゃごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheltered trench</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伏水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>water gone underground (to emerge as a spring)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伏線</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preparation</gloss>
<gloss>foreshadowing</gloss>
<gloss>underplot (in a novel)</gloss>
<gloss>precautionary measures</gloss>
<gloss xml:lang="fre">annonce du développement à venir (intrigue)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indice sur ce qui va suivre(roman)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préparation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorbereitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Andeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorwegnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ahnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előkészület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkészítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkészülés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伏奏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>report to the throne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伏兵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくへい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambush</gloss>
<gloss>troops in ambush</gloss>
<gloss xml:lang="fre">embuscade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soldats en embuscade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hinterhalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrejtőzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">les</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lesben állás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leselkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtőző csapat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtőző személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrejtett csapatok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lesben álló csapatok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtőző csapatok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伏魔殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくまでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abode of demons</gloss>
<gloss>hotbed (of graft)</gloss>
<gloss>pandemonium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pandämonium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brutstätte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melegágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zűrzavar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>assistant</gloss>
<gloss>associate</gloss>
<gloss>vice-</gloss>
<gloss>sub-</gloss>
<gloss>deputy</gloss>
<gloss>substitute</gloss>
<gloss>auxiliary</gloss>
<gloss>supplementary</gloss>
<gloss>additional</gloss>
<gloss>collateral</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vice-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sub-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">substituut-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hulp-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">assistent-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adjudant-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaatsvervangend ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loco-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{oneig.} waarnemend ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) secundair ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neven-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijkomend ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijkomstig ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondergeschikt ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tweede ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) duplicaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kopie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {inform.} plaatsvervanger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">substituant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaatsvervuller</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {afk.} adv.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} bw. {afkorting van fukushi 副詞}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assistant- (président, directeur, préfet, chef)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sous-</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vice-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Duplikat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyettes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisegítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pót-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segéd-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-alatti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">al-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapréteg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengeralattjáró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyettesítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegészítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pótlólagos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segédige</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segédmennyiség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövetséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosíték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érintkező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kollaterális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelező melléktantárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellékkörülmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalági leszármazott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalági rokon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalági</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párhuzamos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">velejáró</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prefijo: vice-, sub-</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duplicate</gloss>
<gloss>copy</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>副詞</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>used in dictionaries</s_inf>
<gloss>adverb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副因</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondary cause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sekundäre (f) Ursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nebenursache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副会長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくかいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vice president (of a club or organization, organisation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vizepräsident</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vicepresidente (de un club u organización)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副議長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくぎちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vice-chairman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vizevorsitzender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vizepräsident</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副業</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくぎょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side job</gloss>
<gloss>sideline</gloss>
<gloss>subsidiary business</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emploi accessoire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travail d'appoint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebengeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nebenbeschäftigung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalvonal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副見出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくみだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subhead</gloss>
<gloss>subheading</gloss>
<gloss>subtitle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Untertitel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alcím</gloss>
<gloss xml:lang="hun">filmfelirat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">undertitel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副作用</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくさよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reaction</gloss>
<gloss>secondary effect</gloss>
<gloss>side effect</gloss>
<gloss xml:lang="fre">effet secondaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nebenwirkung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kémhatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válasz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stranski učinek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neželeni učinek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">efectos secundarios</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副産物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくさんぶつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>byproduct</gloss>
<gloss>side line</gloss>
<gloss xml:lang="fre">produit dérivé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sous-produit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebenprodukt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melléktermék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellék-üzemág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellékfoglalkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalvezetékág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sportpálya oldalvonala</gloss>
<gloss xml:lang="hun">taccsvonal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vice-envoy</gloss>
<gloss>deputy delegate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vizegesandter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副司令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deputy commander</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副詞</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>adverb</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijwoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adverbium</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adverbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adverb</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prislov</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adverbio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">adverb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副次的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくじてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sekundär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweitrangig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másodlagos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副社長</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしゃちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>取締役副社長</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>executive vice-president</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vicevoorzitter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vicepresident</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vicepreses</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} vicepresident-commissaris</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vicepresident-directeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vice-président</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stellvertretender (m) Direktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副尺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vernier scale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nonius (ein verschiebbarer Messstabzusatz)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nonieskala</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant</gloss>
<gloss>associate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Hilfsassistent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Assistent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Hiwi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hilfswissenschaftler (im Gegensatz zum wissenschaftlichen Mitarbeiter)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segéd-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisegítő-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkatárs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tag-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副首相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしゅしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deputy prime minister</gloss>
<gloss>vice prime minister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vizepremier</gloss>
<gloss xml:lang="swe">biträdande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副収入</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしゅうにゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>additional income</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebeneinkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einkommen aus einem Nebenerwerb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副署</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>countersignature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegenzeichnung (eines vom Tennō unterschriebenen Dokuments durch einen Staatsminister nach der Meiji-Verfassung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copy</gloss>
<gloss>duplicate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kopie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Duplikat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másolat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">copia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">duplicado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副将</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second in command</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Vizekapitän</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stellvertretender (m) Spielführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Vizeadmiral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vizegeneral</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyettes parancsnok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másodparancsnok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parancsnokhelyettes</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>先鋒・せんぽう・2</xref>
<gloss>fourth athlete to compete in a 5-on-5 team competition (kendo, judo, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副賞</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extra prize</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Extrapreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nebenpreis (neben dem formellen Preis mit einer Preisverleihung verbundenes Geldpreis od. anderes Geschenk)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">premio extra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副食</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side dish</gloss>
<gloss>supplementary food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebengericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beilage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副食物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side dish</gloss>
<gloss>supplementary food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebengericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beilage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副審</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sub-umpire</gloss>
<gloss>sub-referee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweiter (m) Schiedsrichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副腎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>suprarenal body</gloss>
<gloss>adrenal glands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nebenniere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Adrenaldrüse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glandula suprarenalis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nebennieren…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellékvese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副葬品</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくそうひん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burial accessories</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reliques mortuaires (objets personnels mis dans la tombe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grabbeigaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副大統領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくだいとうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vice president (of a country)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vizepräsident</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vicepresidente (de un país)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副題</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subtitle</gloss>
<gloss>subheading</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sous-titre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Untertitel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alcím</gloss>
<gloss xml:lang="hun">filmfelirat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副抵当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくていとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collateral security</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölcsön biztosítéka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölcsönös biztonság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副虹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくにじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondary rainbow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副牧師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくぼくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>associate pastor</gloss>
<gloss>curate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kurat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vikar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hilfsgeistlicher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágymelegítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">káplán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis piszkavas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segédlelkész</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副本</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>複本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duplicate</gloss>
<gloss>copy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Duplikat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zweitausfertigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zweitschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kopie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kopie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Duplikat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dublette</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másolat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくぼく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>添え木・そえぎ・1</xref>
<gloss>splint</gloss>
<gloss>brace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schiene</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csánkpók</gloss>
<gloss xml:lang="hun">faháncs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyémántforgács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyémántszilánk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasított vessző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rögzítő kötés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárcsont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárkapocs-csont</gloss>
<gloss xml:lang="swe">benspjäla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副領事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくりょうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vice-consul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vizekonsul</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vicekonsul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復改</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carriage return</gloss>
<gloss>return (LF+CR)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Return</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Return und (n) Linefeed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) CR und (n) LF</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jövedelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megismétlődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megválasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újra előfordulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzleti forgalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaérkezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaküldés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaszolgáltatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatérítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatevés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復活</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっかつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>revival (e.g. musical)</gloss>
<gloss>come-back</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verrijzenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herleving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstanding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herrijzenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wederopstanding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">resurrectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wedergeboorte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hergeboorte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">renaissance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regeneratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wederopbloei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opleving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heropleving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wederopleving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reveil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">restauratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herstel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} relance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) restauratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opwekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wederopwekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">resuscitatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">revivescentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verrijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herleven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit de dood opstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weer tot leven komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herrijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wederopbloeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opleven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heropleven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wederopleven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résurrection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reprise (d'une pièce, film, musique)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">restauration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auferstehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederaufleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederaufblühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wiederaufstieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auferstehung(f) (Roman von Leo Tolstoi; 1899)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiedergeboren werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auferstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederaufleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder aufkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederaufblühen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feléledés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">új életre kelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyreállítás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oživitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obnovitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">restavracija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resurrección</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retorno</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>restoration</gloss>
<gloss>rebirth</gloss>
<gloss>resurrection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復刊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reissue</gloss>
<gloss>putting back in print</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neuauflage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu auflegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder herausgeben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">régi filmek újrajátszása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">új kibocsátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">új lenyomat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újbóli kiadás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復帰</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>return</gloss>
<gloss>comeback</gloss>
<gloss>reinstatement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réintégration (après une période 'd'absence')</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Rückkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederaufnahme der Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Wiedereingliederung (von Okinawa am 15. Mai. 1972)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Return</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) Carriage (n) Return</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wagenrücklauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umkehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückkehren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) visszatér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jövedelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megismétlődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatérítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaállítás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrnitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povratek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzpostavitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obnovitev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rehabilitación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regreso</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>carriage return</gloss>
<gloss>CR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復仇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっきゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふくきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reprisal</gloss>
<gloss>revenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rächen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtorlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bosszú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bosszúállás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復旧</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふくきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>restoration</gloss>
<gloss>restitution</gloss>
<gloss>rehabilitation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herstel van de vroegere toestand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het weer aannemen van de oorspronkelijke vorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{道路の} heropening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hervatting van de normale dienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkzaamheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de oude staat hersteld worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de oorspronkelijke staat teruggebracht worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot de vroegere toestand terugkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de oorspronkelijke vorm weer aannemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{道路が} heropend worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n normale dienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkzaamheden hervatten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rétablissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reconstruction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">restauration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederherstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Restauration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederherstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">restaurieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederaufnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyreállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újjáépítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyreállít</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obnova</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obnovitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">restavriranje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povrnitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obnovitev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">restauración</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復興</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>revival</gloss>
<gloss>renaissance</gloss>
<gloss>reconstruction</gloss>
<gloss>restoration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reconstruction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renaissance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wiederaufbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederaufleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederherstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rekonstruktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wiederaufbauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederbeleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederherstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wiederaufblühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederaufleben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reneszánsz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átdolgozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újjáépítés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">возрождение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">восстановление</gloss>
<gloss xml:lang="rus">реконструкция</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recuperación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">renacimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reconstrucción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復権</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふくけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rehabilitation</gloss>
<gloss>reinstatement</gloss>
<gloss>restoration of rights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rehabilitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiedereinsetzung in frühere Rechte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rehabilitierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rehabilitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiedereinsetzung in frühere Rechte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rehabilitieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rehabilitáció</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復元</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>復原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくげん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>restoration (to original state)</gloss>
<gloss>reconstruction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederherstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">restaurieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederherstellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">restaurálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újjáépítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszahelyezés a trónra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átdolgozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">déli államok visszafogadása a polgárháború után</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rekonstruálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rekonstrukció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újjáalakítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újjászervezés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rekonstrukcija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obnova</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ponovna vzpostavitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rekonstruirati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obnoviti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ponovno vzpostaviti</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復古</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>revival</gloss>
<gloss>restoration</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) terugkeer tot het oude</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herstelling van oude instellingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herstel van de oude toestand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pol.} reactie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">restauratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">repristinatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">retrocipatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herleving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het weer in gebruik doen komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {gesch.} Restauratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">restaureren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen herleven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weer in gebruik doen komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">repristineren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hersteld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerestaureerd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herleven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weer in gebruik komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">repristineren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugkeren naar een vroegere toestand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Restauration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederherstellung (einer Staatsform)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feléledés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">új életre kelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyreállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újjáépítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復刻</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>覆刻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>複刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>republishing</gloss>
<gloss>republication</gloss>
<gloss>reissuing</gloss>
<gloss>reproduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wiederveröffentlichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Neuauflage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuauflegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederveröffentlichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復習</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>review</gloss>
<gloss>revision</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herhaling (van een les)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">repetitie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">repeteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opnieuw bestuderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{leerstof enz.} nogmaals doornemen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">révision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederholung (von etw. Gelerntem)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederholen (Gelerntes)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyóirat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszapillantás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átdolgozás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">повторение (пройденного материала и т. п.)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ponavljati snov</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ponoven pregled</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obnova (učne snovi)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">repaso (en el estudio)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復習う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>温習う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<s_inf>also written as 浚う</s_inf>
<gloss>to review</gloss>
<gloss>to rehearse</gloss>
<gloss>to practise</gloss>
<gloss>to practice</gloss>
<gloss xml:lang="dut">repeteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opnieuw bestuderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oefenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">studeren op eerder bestudeerde stof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{leerstof enz.} nogmaals doornemen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">üben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">repetieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvizsgál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemlét tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpróbál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">próbál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">próbát tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folytat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlatba átvisz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlatot folytat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakoroltat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">praktizál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoktat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">űz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復習える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to review</gloss>
<gloss>to rehearse</gloss>
<gloss>to practise</gloss>
<gloss>to practice</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvizsgál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemlét tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpróbál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">próbál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">próbát tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folytat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlatba átvisz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlatot folytat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakoroltat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">praktizál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoktat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">űz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復習文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしゅうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>review sentences</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復讐</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>復しゅう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>復讎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>revenge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wraakneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wraakoefening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergelding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">revanche</gloss>
<gloss xml:lang="dut">represaille</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vendetta</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) weerwraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wedervergelding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">retaliatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wraak nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich wreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">revanche nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">represailles nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voldoening nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het iem. betaald zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een oude rekening vereffenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afrekening houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met iem. afrekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij iem. zijn gram halen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">revanche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vengeance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Revanche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergeltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vendetta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich rächen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich revanchieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bosszúállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtorlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavágó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">месть</gloss>
<gloss xml:lang="slv">maščevanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">maščevati se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">venganza</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hämnd</gloss>
<gloss xml:lang="swe">revansch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復職</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reinstatement</gloss>
<gloss>reappointment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiedereinsetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiedereinstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiedereinsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiedereinstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reaktivieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復調</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>demodulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Zurückkehren zur alten Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Demodulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wieder in Form kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) demodulieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>recovery</gloss>
<gloss>getting back to form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>return path (of a signal, communication)</gloss>
<gloss>return trip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückweg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>width</gloss>
<gloss>breadth</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) breedte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijdte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omvang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) marge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speelruimte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) ruimte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} latitude</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) invloed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overwicht</gloss>
<gloss xml:lang="fre">influence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">largeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Breite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Breite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Latitüde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Marge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélesség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ancho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anchura</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>freedom (e.g. of thought)</gloss>
<gloss>latitude</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gap</gloss>
<gloss>difference (e.g. in price)</gloss>
<gloss>range (e.g. of voice)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幅が利く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はばがきく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to have great influence over</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir une grande influence sur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großen Einfluss haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幅の広い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はばのひろい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>wide</gloss>
<gloss>broad</gloss>
<gloss xml:lang="fre">large</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">breit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy kiterjedésű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széleskörű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átfogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagylelkű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem finom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terjedelmes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幅広</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はばひろ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>wide width (e.g. cloth)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) große (f) Breite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Hababiro・obi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">breiter (m) Obi (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幅広い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はばひろい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>extensive</gloss>
<gloss>wide</gloss>
<gloss>broad</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">large</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vaste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">breit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átfogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külterjes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széleskörű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terjedelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy kiterjedésű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagylelkű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem finom</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razširjen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">širen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obsežen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obširen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extenso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vasto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幅跳び</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幅とび</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幅飛び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はばとび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long jump</gloss>
<gloss>broad jump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weitsprung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távolugrás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прыжки в длину</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>服</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>clothes (esp. Western clothes)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kostuum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tenue</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kledij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tooi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plunje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vêtement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kleid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Anzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Dosis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruházati cikkek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obleka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) ropa (esp. ropa occidental)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) contador para dosis de la medicina, tragos de té, caladas de cigarrillo, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kläder</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<xref>一服</xref>
<gloss>counter for doses of medicine, gulps of tea, drags of a cigarette, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>服従</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくじゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>obedience</gloss>
<gloss>submission</gloss>
<gloss>resignation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obéissance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soumission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gehorsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterwürfigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehorchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">folgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterordnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedelmesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szófogadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leköszönés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemondólevél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rezignáció</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poslušnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pokornost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pokorščina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pokoravati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ubogati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti podrejen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obediencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sumisión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resignación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>服飾</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>clothing and accessories</gloss>
<gloss>attire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mode et accessoires</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kleidung und (n) Accessoires</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleidungs‑ und (n) Schmuckstücke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruha</gloss>
<gloss xml:lang="spa">moda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prendas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>服装</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garments</gloss>
<gloss>attire</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">outfit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tooisel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kledij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plunje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tooi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kostuum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tenue</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitrusting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitmonstering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdossing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">habillement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tenue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vêtements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oblačilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obleka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indumentaria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ropa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>服毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking poison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einnehmen von Gift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gift nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vergiften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>服役</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくえき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>penal servitude</gloss>
<gloss>military service</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peine de prison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">service militaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ableisten einer Zuchthausstrafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Militärdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) im Zuchthaus sitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) beim Militär sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényszermunka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cumplimiento de condena</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>服薬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einnahme von Medizin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlucken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>服用</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking medicine</gloss>
<gloss>dosing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dose (pour les médicaments, ou drogue)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einnahme (von Medikamenten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einnehmen (Medikamente)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good fortune</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geluk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fortuin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorspoed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Segen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wohlstand</gloss>
<gloss xml:lang="slv">srečna usoda</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sreča</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buena fortuna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福井県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fukui prefecture (Hokuriku area)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präfektur Fukui (im Norden der Chūbu-Region)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福岡県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくおかけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fukuoka prefecture (Kyushu)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präfektur Fukuoka (Präf. im Norden von Kyūshū; Hptst. ist Fukuoka)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福音</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくいん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>good news</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) goed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verheugend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heuglijk nieuws</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verblijdende tijding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} blijmare</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {chr.} blijde boodschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goede boodschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">evangelie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} blijmare</gloss>
<gloss xml:lang="fre">évangile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Evangelium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine gute (f) Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">evangélium</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Palabra de Dios</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Evangelio</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gospel (teachings or revelations of Jesus Christ)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福祉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>welfare</gloss>
<gloss>well-being</gloss>
<gloss>social welfare</gloss>
<gloss>social security</gloss>
<gloss>social service</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welzijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welvaart</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bien-être</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wohlfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohlergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wohlstand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boldogulás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asistencia social</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seguro social</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福祉機器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしきき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistive products (e.g. wheel chairs, hearing aids, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesundheitliche (n) Hilfsgeräte wie Rollstühle, Hörhilfen etc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福祉国家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしこっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>welfare state</gloss>
<gloss xml:lang="fre">état providence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wohlfahrtsstaat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福島県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしまけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fukushima prefecture (Tohoku area)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präfektur Fukushima (in der Tōhoku-Region; Präf.-Hptst. ist Fukushima)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福利</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welfare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wohlfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Soziales</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boldogulás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bästa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">välfärd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abdomen</gloss>
<gloss>belly</gloss>
<gloss>stomach</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cœur (intentions, pensées)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ventre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Bauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Magen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterleib</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Darm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Bauch (einer Flasche)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicke (f) Seite von etw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Gemüt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Empfindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inneres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">has</gloss>
<gloss xml:lang="hun">has</gloss>
<gloss xml:lang="hun">étvágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gőg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlandóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mersz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">живот</gloss>
<gloss xml:lang="rus">брюшная полость</gloss>
<gloss xml:lang="spa">panza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barriga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tripa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mage</gloss>
<gloss xml:lang="swe">buk</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>胎・はら</xref>
<gloss>womb</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one's mind</gloss>
<gloss>one's real intentions</gloss>
<gloss>one's true motive</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>courage</gloss>
<gloss>nerve</gloss>
<gloss>willpower</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>generosity</gloss>
<gloss>magnanimity</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>feelings</gloss>
<gloss>emotions</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wide middle part</gloss>
<gloss>bulging part</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>inside</gloss>
<gloss>interior</gloss>
<gloss>inner part</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&physics;</field>
<gloss>anti-node</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for hard roe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>counter for containers with bulging middles (pots, vases, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorhaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらちがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(brother and sister) born of a different mother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Halbgeschwisterverwandtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geburt von verschiedenen Müttern aber vom selben Vater</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сводный (рождённый от другой матери)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹巻き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breast-protector</gloss>
<gloss>stomach band</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ceinture de protection abdominale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bauchbinde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leibbinde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹筋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっきん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふくきん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はらすじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sit-up</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {anat.} buikspier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buikspieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) schuddebuiken van het lachen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} giller</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} buikspier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buikspieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">musculus abdominis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bauchmuskulatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bauchmuskeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bauchmuskulatur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>abdominal muscles</gloss>
<gloss>abs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹黒い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらぐろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>mean</gloss>
<gloss>malicious</gloss>
<gloss>scheming</gloss>
<gloss>wicked</gloss>
<gloss>black-hearted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederträchtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarzherzig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közép-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">smucig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszhiszemű</gloss>
<gloss xml:lang="spa">malvado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pérfido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501185</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福笑い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくわらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>game like "pin the tail on the donkey"</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juego parecido a "ponle la cola al burro"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹笑い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくわらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>belly laugh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹上死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくじょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>death during sexual intercourse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlicher (m) Tod während des Geschlechtsverkehrs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹心</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>one's confidant</gloss>
<gloss>trusted friend</gloss>
<gloss>trusted retainer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treuer (m) Vasall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertraut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlässlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹切</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腹切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらきり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>ritual suicide</gloss>
<gloss>(self-)disembowelment</gloss>
<gloss>harakiri</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.gesch.} harakiri</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buikopening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buiksnijding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Harakiri (rituelle Form des Selbstmords mit dem Schwert bzw. einer Schwertklinge; der Harakiri Begehende schnitt sich von links nach rechts den Leib auf; daraufhin schlug ihm ein Sekundant den Kopf ab)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harakiri</gloss>
<gloss xml:lang="spa">haraquiri</gloss>
<gloss xml:lang="spa">harakiri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹痛</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくつう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はらいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stomach ache</gloss>
<gloss>abdominal pain</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buikpijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pijn in de buik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abdominale pijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buikkramp(en)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koliek(en)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koliekpijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bauchschmerzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leibschmerzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bauchschmerzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauchweh</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dolor de estómago</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹ばい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腹這い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lying on one's belly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriechen (auf dem Bauch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liegen (auf dem Bauch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹部</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>abdomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buikstreek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abdominale streek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abdomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} achterlijf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterleib</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterleibs…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bauch…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">potroh</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abdomen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">abdomen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>peritoneum</gloss>
<gloss xml:lang="fre">péritoine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Bauchfell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Peritoneum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Bauchfellentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Peritonitis (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bukhinna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹膜炎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくまくえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peritonitis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">péritonite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Peritonitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bauchfellentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hashártyagyulladás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peritonitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹立たしい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらだたしい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>irritating</gloss>
<gloss>aggravating</gloss>
<gloss>upsetting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">irritant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstootgevend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstotelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ergerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervelend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">provocerend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tergend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sarrig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hatelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treiterig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ärgerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerfreulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) empörend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verärgernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wütend machend</gloss>
<gloss xml:lang="swe">retande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹立ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toorn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">razernij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gramschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ärger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zorn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méreg</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jeza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">irritación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exasperación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">furia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ilska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹話術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくわじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ventriloquism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de kunst van het buikspreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buikspraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gastrilogie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauchreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ventriloquismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasbeszéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasbeszélés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複眼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくがん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compound eyes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Facettenauge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複合</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくごう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>composite</gloss>
<gloss>combined</gloss>
<gloss>complex</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complexe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">composé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusammensetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammensetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammengesetzt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összetett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bonyolult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összesség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sestav</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sestava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kombinacija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sestaviti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kombinirati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compuesto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複合語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくごうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>単純語</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>compound word</gloss>
<gloss>compound term</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammengesetztes (n) Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kompositum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összetett szó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複合媒体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくごうばいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multimedia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Multimedia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複雑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくざつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>ややこしい</xref>
<gloss>complex</gloss>
<gloss>complicated</gloss>
<gloss>mixed (feelings)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">complex</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingewikkeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gecompliceerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">netelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onontwarbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verward</gloss>
<gloss xml:lang="dut">labyrintisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intricaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingewikkeldheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">complexiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gecompliceerdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neteligheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onontwarbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wirwar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dooreenwarreling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doolhof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">complex</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingewikkeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gecompliceerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">netelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onontwarbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verward</gloss>
<gloss xml:lang="dut">labyrintisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intricaat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complexité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kompliziertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Komplexität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwierigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umständlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kompliziert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kompliziert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komplex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwickelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzwickt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschwerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umständlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bonyolultság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zapleten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zamotan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">težaven</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kompleksen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kompliciran</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zapletenost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">complejidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">complicación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複雑さ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくざつさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complexity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Komplexität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bonyolultság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összetett volta vminek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">complejidad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">komplexitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複雑化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくざつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>complication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Komplikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Komplizierung</gloss>
<gloss xml:lang="rus">усложнение</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複式</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double-entry (e.g. bookkeeping)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verdoppelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vervielfachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusammensetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複写</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>copy</gloss>
<gloss>duplicate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kopiëring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reproductie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duplicatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reprografie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weergave</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kopie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdruk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">replica</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duplicaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">facsimile</gloss>
<gloss xml:lang="dut">repro</gloss>
<gloss xml:lang="dut">transcript</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} doorslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kopiëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een kopie maken (van)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reproduceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reprograferen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weergeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dupliceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">facsimileren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afschrijven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">copie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">duplicata</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reproduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kopie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vervielfältigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kopieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vervielfältigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másolat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kopija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kopirati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podvojiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">copia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">duplicado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複数</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>復数</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくすう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>several</gloss>
<gloss>plural</gloss>
<gloss>plurality</gloss>
<gloss>multiple</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) pluraliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meervoudigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meer dan één ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {taalk.} meervoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pluralis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het meervoudige getal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meer dan één</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meerdere</gloss>
<gloss xml:lang="dut">multipel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">multiple</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pluriel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Vielzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Plural</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mehrzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrere</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összetett</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plural</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複数回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくすうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plural (number)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrere (n) Male</gloss>
<gloss xml:lang="hun">többes szám</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pluralis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複数業務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくすうぎょうむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multi-tasking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Multitasking (das gleichzeitige Abarbeiten verschiedener Vorgänge eines Computers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複数個</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくすうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vielzahl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömeg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複製</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>reproduction</gloss>
<gloss>duplication</gloss>
<gloss>reprinting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) reproduceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reprograferen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermenigvuldigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dupliceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">facsimileren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kopiëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdrukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) herdrukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nadrukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdrukken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réimpression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reproduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reproduktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vervielfältigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reproduzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachdrucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kopieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vervielfältigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reprodukálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reprodukció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokszorosítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újbóli előállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újrateremtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újratermelés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">réplica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">replicación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複素数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくそすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complex compound number (a + bi)</gloss>
<gloss>complex number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komplexe (f) Zahl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komplex szám</gloss>
<gloss xml:lang="rus">комплексное число</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複葉機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくようき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biplane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Doppeldecker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétfedelű repülőgép</gloss>
<gloss xml:lang="swe">biplan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複利</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compound interest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zinseszins</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kamatos kamat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interés compuesto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覆い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>被い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蔽い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掩い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cover</gloss>
<gloss>mantle</gloss>
<gloss>shroud</gloss>
<gloss>hood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overtrek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mantel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omhulling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omhulsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huif</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(buiten)bekleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scherm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luifel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Decke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hülle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedeckung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verhüllung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köpeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takaró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árbocmerevítő vastag kötés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árnyékolóköpeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">burkolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csarnak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogaskerék-merevítő koszorú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halotti lepel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halotti takaró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lomb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lombozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemfedél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemfedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védőborítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védőpánt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízikerék koszorú</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覆す</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつがえす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to overturn</gloss>
<gloss>to upset</gloss>
<gloss>to overthrow</gloss>
<gloss>to undermine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) omverwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kantelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen omslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen omvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen kapseizen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} omverwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten val brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{定説を} weerleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontzenuwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{判決を} terzijde schuiven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vernietigen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abattre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire chavirer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renverser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retourner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) stürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umstürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereiteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchkreuzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Fall bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umkippen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kentern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) umwälzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über den Haufen werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) zurückweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerrufen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfordít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfordul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felborít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felborul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feldönt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbuktat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdönt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megzavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ledönt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legyőz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">strmoglaviti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prevrniti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derribar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">revocar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volcar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覆る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつがえる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to topple over</gloss>
<gloss>to be overturned</gloss>
<gloss>to capsize</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chavirer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se renverser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se retourner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) stürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umstürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umkippen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kentern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gestürzt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Fall gebracht werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) überstimmt werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felborít</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prevrniti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti razveljavljen {razsodba}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">darse la vuelta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar un giro radical</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser derribado</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be overruled</gloss>
<gloss>to be reversed</gloss>
<gloss>to be discredited</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覆水盆に返らず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>覆水盆に帰らず</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくすいぼんにかえらず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>what's done is done</gloss>
<gloss>that's water under the bridge</gloss>
<gloss>it is no use crying over spilt milk</gloss>
<gloss>spilt water won't go back into its tray</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lett.} vergoten water keert niet naar de schaal terug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± gedane zaken hebben geen keer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± gedane zaken nemen geen keer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ce qui est fait est fait</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no hay vuelta atrás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agua pasada no mueve molinos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覆面</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくめん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mask</gloss>
<gloss>veil</gloss>
<gloss>disguise</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) sluier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voile</gloss>
<gloss xml:lang="dut">masker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermomming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) mondkapje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mondmasker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) anonimiteit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déguisement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">masque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maske</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Larve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schleier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vermummung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Maske tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich maskieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pofa</gloss>
<gloss xml:lang="slv">maska</gloss>
<gloss xml:lang="slv">krinka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preobleka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pretveza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">máscara</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disfraz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>潭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>渊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>渕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>瀬・1</ant>
<gloss>deep pool</gloss>
<gloss>deep water</gloss>
<gloss>abyss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abgrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tiefe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untiefe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Obuchi-Fraktion (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végtelen idő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végtelen mélység</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estanque profundo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abismo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">profundidades</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>depths (e.g. of despair, etc.)</gloss>
<gloss>grip (e.g. of death)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フッ化水素酸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弗化水素酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フッかすいそさん</reb>
<re_restr>フッ化水素酸</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふっかすいそさん</reb>
<re_restr>弗化水素酸</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrofluoric acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fluorwasserstoffsäure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flusssäure</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fluorvätesyra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>払い下げる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらいさげる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make a sale of government property</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (öffentliches Eigentum) verkaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>払い込む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらいこむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to deposit</gloss>
<gloss>to pay in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betalen (op)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. geld op een bank enz.} inbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">storten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contribueren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déposer (argent)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">verser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzahlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bankba betesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">deponál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lerak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letétbe helyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befizet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pagar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">depositar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>払い除ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>払い退ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>払いのける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらいのける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to ward off</gloss>
<gloss>to brush away</gloss>
<gloss>to fling off</gloss>
<gloss>to drive away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wegwischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschütteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zerstreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">loswerden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhajt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>払い渡す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらいわたす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pay</gloss>
<gloss>to pay out</gloss>
<gloss>to pay over</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kátrányoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyenlít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifizet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifizetődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszonoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráenged</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utána enged</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>払い戻す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>払戻す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらいもどす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to repay</gloss>
<gloss>to pay back</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) terugbetalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">restitueren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">retribueren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teruggeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rembourseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} terugboeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} terugstorten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergoeden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aflossen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {tegoeden} uitbetalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{z'n deposito} opnemen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rembourser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zurückzahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) rückzahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auszahlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszafizet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reembolsar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pagar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">återbetala</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>払う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pay (e.g. money, a bill, one's taxes, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verwijderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opruimen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegruimen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontruimen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(uit de weg) ruimen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weghalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegvegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wissen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een telraam} terugzetten op nul</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuiveren (van)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{tranen enz.} afvegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontdoen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{tuinb.} dieven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{tuinb.} afsnoeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afhelpen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verjagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een kwaal enz.} boeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {een zwaard e.d.} zwaaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b. iem. de voet} lichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een uithaal e.d.} afslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) betalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neertellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">delgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contenteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een schuld} afdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een schuld} afkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een schuld} honoreren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} dokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vereffenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">over de brug komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. rekening} gladmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} roeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} besjollemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {eer} betuigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{eer} bewijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{eerbied} betonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich {inspanningen} getroosten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich {moeite} geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) van de hand doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {～に注意を} acht slaan op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandacht besteden aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandacht schenken aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">letten op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opletten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij de les blijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">acht geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oppassen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">payer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) bezahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) abwischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abstauben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abfegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegfegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegbürsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbürsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) vertreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschwören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besprechen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyenlít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifizet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszonoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fürgén mozog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengén hozzáér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kefél</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) платить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) мести</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чистить</gloss>
<gloss xml:lang="slv">plačati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odstraniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čistiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pagar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) cepillar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">limpiar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">betala</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to brush</gloss>
<gloss>to wipe</gloss>
<gloss>to clear away</gloss>
<gloss>to dust off</gloss>
<gloss>to prune away branches</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brosser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">essuyer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to drive away (e.g. one's competitors)</gloss>
<gloss>to sweep out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>払暁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仏暁</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>dawn</gloss>
<gloss>daybreak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tagesanbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Morgendämmerung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajnal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keletkezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pirkadat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reggeli szürkület</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amanecer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>払拭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふっしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wiping out</gloss>
<gloss>sweeping away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausmerzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wegwischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausmerzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weg wischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausradieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>払底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふってい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shortage</gloss>
<gloss>scarcity</gloss>
<gloss>dearth</gloss>
<gloss>famine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défaut</gloss>
<gloss xml:lang="fre">famine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pénurie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rareté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Knappheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mangel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spärlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seltenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knapp sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spärlich werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ínség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沸かす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鎔かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<stagk>沸かす</stagk>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to boil</gloss>
<gloss>to heat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten koken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) prikkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opwinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stimuleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exciteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in vervoering brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enthousiasmeren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amener à ébullition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chauffer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire bouillir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) heiß machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Kochen bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begeistern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erregen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felforral</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forral</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hevít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmelegít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melegít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melegszik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кипятить</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zavreti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vreti (preh.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hervir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calentar</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>沸かす</stagk>
<gloss>to excite</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to melt (metal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湧き出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>涌き出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沸き出す</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to gush out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沸き上がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>湧き上がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>湧き上る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>わき上がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沸き上る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>涌き上る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沸上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきあがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>esp. 沸き上がる</s_inf>
<gloss>to boil up</gloss>
<gloss>to come to the boil</gloss>
<gloss>to seethe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hervorquellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochkochen (Gefühle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ausbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ered</gloss>
<gloss xml:lang="hun">származik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beáztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kavarog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifőz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pácol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felizgul</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to arise</gloss>
<gloss>to break out</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to get excited</gloss>
<gloss>to be in uproar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沸き返る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきかえる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to boil up</gloss>
<gloss>to break out</gloss>
<gloss>to arise</gloss>
<gloss>to seethe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) brodeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufwallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprudelnd kochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) toben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brodeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Aufregung geraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Erregung geraten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ered</gloss>
<gloss xml:lang="hun">származik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beáztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kavarog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifőz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pácol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felizgul</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to get excited</gloss>
<gloss>to be in uproar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沸き立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to boil strongly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouillonner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fermenter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'agiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprudelnd kochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufwallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überkochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschäumen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erjed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beáztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felforral</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forral</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háborog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kavarog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifőz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pezseg</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be excited</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沸点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふってん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiling point</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ébullition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Siedepunkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forrpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forráspont</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punto de ebullición</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沸騰</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>boiling</gloss>
<gloss>seething</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ébullition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouillonnement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Sieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Erregung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erregt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Wallung geraten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kavargó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кипение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бурление</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kipenje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ebullición</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沸騰点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっとうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiling point</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kookpunt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point d'ébullition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Siedepunkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forrpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forráspont</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punto de ebullición</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>仏蘭西</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>France</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Frankrijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Fr.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frankreich (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Francia (eng: France)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fransk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddha</gloss>
<gloss>Buddhism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) Boeddha</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) boeddhisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leer van Boeddha</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boeddhisterij</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fransk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほとけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddha</gloss>
<gloss>merciful person</gloss>
<gloss>Buddhist image</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) Boeddha</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) boeddha</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boeddhabeeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) afgestorvene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) sint</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtvaardige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goeierd</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouddha</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défunt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Erleuchteter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Shakyamuni</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Shakyamuni Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) buddhistischer (m) Heiliger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr tugendhafter (m) Mönch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Buddhadarstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Buddhastatutue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der geschriebene (m) Name Buddhas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) buddhistische (f) Lehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Buddhismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Buddhist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (m) Toter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verstorbener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verblichener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leichnam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seele eines Verstorbenen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) naive gutmütige (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="hun">a halottak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">az elhunytak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">az elköltözöttek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hulladékanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meddő kőzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meddő törmelék</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Buda</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pokojna oseba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Buda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imagen de Buda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cadáver</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muerto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"fiambre"</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the dead</gloss>
<gloss>dead person</gloss>
<gloss>spirit of the dead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏の顔も三度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほとけのかおもさんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to try the patience of a saint</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lett.} ook het gezicht van Boeddha bij de derde keer {= zelfs de zachtzinnigste mens wordt boos als je hem te veel tergt}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± men kan een pad wel net zolang trappen dat hij kwaakt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふついん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>French Indo-China</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Frans Indochina</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Französisch-Indochina (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">territorios franceses de indochina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indochina francesa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddha's providence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beziehung zu Buddha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏恩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grace of Buddha</gloss>
<gloss>indebtedness to Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gnade Buddhas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist priest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) buddhistischer (m) Tempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) buddhistischer (m) Mönch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistischer (m) Priester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhahood</gloss>
<gloss>Nirvana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erlangung der Buddhaschaft durch Training</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nirvána</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏貨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>francs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏画</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつが</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist picture</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{boeddh.} boeddhistisch schilderij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boeddhistisch schilderstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boeddhistisch schilderwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boeddhistische schildering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistische (f) Malerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistisches (n) Bildnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bild Buddhas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist memorial service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏閣</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっかく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist temple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistischer (m) Tempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tempelgebäude</gloss>
<gloss xml:lang="spa">templo budista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist learning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistische (f) Studien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistische (f) Gelehrsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>French warship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏間</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist family chapel</gloss>
<gloss>altar room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zimmer mit dem Hausaltar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほとけがお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gentle face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">barmherziges (n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhagleiches (n) Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist altar fittings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほとけぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compassionate heart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏教</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>佛教</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっきょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{rel.} boeddhisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leer van Boeddha</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouddhisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Buddhismus</gloss>
<gloss xml:lang="slv">budizem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el budismo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">buddism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏教徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっきょうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhists</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boeddhist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Buddhist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏具</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつぐ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist altar equipment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{boeddh.} ceremoniële attributen voor de boeddhistische eredienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} liturgisch vaatwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistische (f) Altargerätschaften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist sutras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sūtra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistische (n) Sūtra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏語</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつご</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>French (language)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Frans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Franse taal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Französisch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">francés (idioma)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist term</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) woorden van de Boeddha</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boeddhistische leer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) boeddhistische term</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boeddhistisch jargon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistischer (m) Terminus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistische (f) Terminologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maker of Buddhist images and altar fittings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handwerker, der Buddhastatuen und buddhistische Altargerätschaften herstellt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>France</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Francia (eng: France)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Frankrike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist image seat</gloss>
<gloss>temple pulpit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Podest für eine Buddhastatue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほとけづくる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>becoming haggard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏参</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visit to a Buddhist temple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besuch eines buddhistischen Tempels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besuch eines Grabes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Tempel besuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏師</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist image maker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bildhauer für buddhistische Statuen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist memorial service</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {boeddh.} bekeringswerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {boeddh.} goede werken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {boeddh.} vieringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diensten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistische (m) Riten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏寺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist temple</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{boeddh.} boeddhistentempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistischer (m) Tempel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">templo budista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist ritual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistischer (m) Ritus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏舎利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっしゃり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddha's ashes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Asche Buddhas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irdische (m) Überreste Buddhas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist</gloss>
<gloss>Buddhist priest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistischer (m) Mönch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Buddhist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほとけくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>otherwordly</gloss>
<gloss>sanctimonious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) buddhistisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">priesterhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bigott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) nach Weihrauch riechend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kenetteljes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemforgató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenteskedő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist scriptures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistische (f) Schriften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sūtra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏生会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっしょうえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddha's birthday celebration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Messe zu Buddhas Geburtstag am 8. April</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏跡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place sacred to Buddhism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ort, an dem der Einfluss Buddhas nachwirkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) historische buddhistische Stätte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Fußspur Buddhas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddha's teaching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lehre Buddhas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistische (f) Lehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏前</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつぜん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>before the Buddha or a mortuary tablet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vor (m) Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vor dem buddhistischen (m) Hausaltar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor dem (n) Ahnentäfelchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏祖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Founder of Buddhism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Begründer des Buddhismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Shakyamuni</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sakyamuni</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist priest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistischer (m) Mönch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏葬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist funeral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistische (f) Beisetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestattung nach buddhistischem Ritus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏像</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>佛像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつぞう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statue of Buddha</gloss>
<gloss>image of Buddha</gloss>
<gloss>Buddhist statue</gloss>
<gloss>Buddhist image</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{boeddh.} beeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbeelding van Boeddha</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Boeddhabeeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boeddha</gloss>
<gloss xml:lang="fre">statue de bouddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Buddhastatue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buddhabildnis .仏像 butsuzō Buddhastatue f (f) Buddhastatue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buddhabildnis</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kip bude</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estatua de Buda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏壇</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist (household) altar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{boeddh.} boeddhistisch huisaltaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Butsudan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistischer (m) Hausaltar</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(домашний) буддийский алтарь</gloss>
<gloss xml:lang="spa">altar budista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏頂尊勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶちょうそんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Usnisavijaya</gloss>
<gloss>Victorious Goddess of the Chignon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏頂面</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっちょうづら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sour look</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pruilend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuurs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lang gezicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">norse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chagrijnige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuurse blik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">norse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chagrijnige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuurse gelaatsuitdrukking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een gezicht als een oorwurm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een gezicht of hij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zij azijn gedronken had</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finstere (f) Miene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mürrisches (n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unfreundliches (n) Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏典</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶってん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist scriptures</gloss>
<gloss>sutras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistische (f) Schriften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sūtra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏殿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつでん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist temple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Buddhahalle</gloss>
<gloss xml:lang="spa">templo budista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Buddhist</gloss>
<gloss xml:lang="swe">buddist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏塔</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pagoda</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stoepa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) pagode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pagode</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pagoda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pagoda</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pagod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist temple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Buddhahalle</gloss>
<gloss xml:lang="spa">templo budista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhism</gloss>
<gloss>Buddhist teachings</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) boeddhistische leer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boeddhisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verlichting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lehre Buddhas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weg Buddhas</gloss>
<gloss xml:lang="rus">буддизм</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏噸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつとん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metric ton</gloss>
<gloss xml:lang="hun">1000 kg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metrikus tonna</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏文</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつぶん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>French</gloss>
<gloss>French writing</gloss>
<gloss>French literature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) französisch geschriebener (m) Text</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) französische (f) Literatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏法</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっぽう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lehre Buddhas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Buddhismus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">buddism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏法僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっぽうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Buddha, Dharma, Sangha (the Buddha, the teachings, and the spiritual community)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Rotschnabelracke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waldkäuzchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eurystomus orientalis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Buddha, Buddhas (f) Lehre und die (m) Mönche</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dollarbird (Eurystomus orientalis)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>roller (any bird of family Coraciidae)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>声の仏法僧</xref>
<gloss>Eurasian scops owl (Otus scops)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつみょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddha's name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Name eines Buddhas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏滅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつめつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddha's death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Buddhas (m) Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (alle sechs Tage wiederkehrender) unglückverheißender (m) Tag (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) La muerte de Buda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) día muy desafortunado (de acuerdo a los viejos calendarios)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>六曜</xref>
<gloss>very unlucky day (according to old almanacs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏門</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつもん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhism</gloss>
<gloss>priesthood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Buddhismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistisches (n) Priestertum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほとけさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Shakyamuni</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Buddhadarstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Verstorbener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verblichener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Toter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>deceased person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏領</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>French possession</gloss>
<gloss>French territory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">französischer (m) Besitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">französische (f) Kolonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the power of Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die wundersame (f) Kraft Buddhas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thing</gloss>
<gloss>object</gloss>
<gloss>article</gloss>
<gloss>stuff</gloss>
<gloss>substance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) -werk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-stuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) -wekkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-aanjagend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-barend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-gevend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat ~ veroorzaakt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorwerp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">artikel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">object</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spul</gloss>
<gloss xml:lang="dut">materiaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) aangelegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwestie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">historie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">affaire</gloss>
<gloss xml:lang="dut">materie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderwerp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">punt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) eigendom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">have</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) kwaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) rede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat redelijk is</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chose</gloss>
<gloss xml:lang="fre">objet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Objekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Materie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Substanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gestalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vernunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Qualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) jmds. (m) Besitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eigentum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Rede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (f) Vernunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) männliche (n) Geschlechtsorgane</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holmi</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вещь</gloss>
<gloss xml:lang="rus">предмет</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stvar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cosa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">objeto</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sak</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pryl</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>as 〜のもの, 〜のもん</s_inf>
<gloss>one's things</gloss>
<gloss>possessions</gloss>
<gloss>property</gloss>
<gloss>belongings</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>things</gloss>
<gloss>something</gloss>
<gloss>anything</gloss>
<gloss>everything</gloss>
<gloss>nothing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>quality</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reason</gloss>
<gloss>the way of things</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>formal noun often used as 〜ものだ</s_inf>
<gloss>used to emphasize emotion, judgment, etc.</gloss>
<gloss>used to indicate a common occurrence in the past (after a verb in past tense)</gloss>
<gloss>used to indicate a general tendency</gloss>
<gloss>used to indicate something that should happen</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>item classified as ...</gloss>
<gloss>item related to ...</gloss>
<gloss>work of ...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cause of ...</gloss>
<gloss>cause for ...</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>もの</stagr>
<pos>&pref;</pos>
<xref>物寂しい・ものさびしい</xref>
<gloss>somehow</gloss>
<gloss>somewhat</gloss>
<gloss>for some reason</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>もの</stagr>
<xref>物珍しい・ものめずらしい</xref>
<gloss>really</gloss>
<gloss>truly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物の怪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物の気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もののけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(vengeful) ghost</gloss>
<gloss>specter</gloss>
<gloss>spectre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dämon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böser (m) Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gespenst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamis színképvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazajáró lélek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irodalmi néger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísértet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">többszörös fényvisszaverődés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espectro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物陰</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物蔭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものかげ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cover</gloss>
<gloss>under cover</gloss>
<gloss>shelter</gloss>
<gloss>hiding</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à couvert, à l'abri, dans l'ombre (de)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ort, der von etwas verdeckt wird</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boríték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bozót</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">huzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menedék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtekhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">búvóhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oltalom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sombras</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escondite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物音</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものおと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sounds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geluid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gehoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geruis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bruit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geräusch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ton</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sonidos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物価</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prices of commodities</gloss>
<gloss>prices (in general)</gloss>
<gloss>cost-of-living</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goederenprijs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les prix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Warenpreis</gloss>
<gloss xml:lang="slv">cena proizvodov (na splošno)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">precios</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物価騰貴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっかとうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price rise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">augmentation des prix</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hausse des prix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Preissteigerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochschnellen der Preise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物議</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public discussion</gloss>
<gloss>public criticism</gloss>
<gloss>controversy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opschudding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heibel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kritiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">publieke beroering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeines (n) Aufsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Erörterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unruhe</gloss>
<gloss xml:lang="slv">javna razprava</gloss>
<gloss xml:lang="spa">controversia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">polémica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escándalo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物件</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>article</gloss>
<gloss>thing</gloss>
<gloss>object</gloss>
<gloss>property</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Objekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Artikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beweisstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Material</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bewegliche (f) Sachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) unbewegliche (f) Sachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Immobilien</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cikk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holmi</gloss>
<gloss xml:lang="swe">föremål</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pinal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物見遊山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものみゆさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>going on a pleasure jaunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergnügungsreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物語</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものがたり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tale</gloss>
<gloss>story</gloss>
<gloss>legend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verhaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">relaas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhaaltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) sprookje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">legende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volksverhaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volkssprookje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roman</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">histoire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">légende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erzählung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schilderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Legende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Märchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Roman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fiction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erzählende (f) Literatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Episode</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbeszélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mese</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anekdota</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">novella</gloss>
<gloss xml:lang="hun">történet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudósítás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">история</gloss>
<gloss xml:lang="rus">легенда</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zgodba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povest</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pravljica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">legenda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">historia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">leyenda</gloss>
<gloss xml:lang="swe">berättelse</gloss>
<gloss xml:lang="swe">saga</gloss>
<gloss xml:lang="swe">historia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物語る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものがたる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tell</gloss>
<gloss>to indicate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vertellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">debiteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getuigen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{heel wat} zeggen over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verklaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijzen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blijk geven van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevestigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een teken zijn van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een bewijs zijn van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getuigenis afleggen van</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raconter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erzählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schildern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reden von etw.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beweisen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredménye van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tud</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mutat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povedati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pokazati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hablar de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">relatar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">narrar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物好き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もの好き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物数奇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものずき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(idle) curiosity</gloss>
<gloss>whimsical</gloss>
<gloss>(having) strange tastes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) nieuwsgierigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenissige belangstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gril</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">excentriciteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) liefhebberij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dilettantisme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">curiosité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fantaisie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neugier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neugierde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Laune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Exzentrizität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebhaberei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dilettantismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neugierig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versponnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">launenhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus Neugierde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus einer Laune heraus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdekesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kíváncsiság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čuden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ekscentričen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sama radovednost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">capricho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">curiosidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物腰</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものごし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manner</gloss>
<gloss>demeanour</gloss>
<gloss>demeanor</gloss>
<gloss>bearing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">allure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comportement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conduite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maintien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manières</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Manieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auftreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehabe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magatartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">módszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viselkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irány</gloss>
<gloss xml:lang="spa">forma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conducta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comportamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">modales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物産</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>product</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Produkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erzeugnis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termék</gloss>
<gloss xml:lang="spa">producto (de venta)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">alster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物指</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物指し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物差</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物差し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものさし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruler</gloss>
<gloss>measure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) liniaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meetinstrument</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meetlat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meetlint</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maatlat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maatlint</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maatstok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaalstok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meetroede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) maatstaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">criterium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">standaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toetssteen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">richtlijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">norm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">barometer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">peilglas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">double-décimètre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">règle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Lineal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Metermaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Maßstab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bandmaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Maßstab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriterium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonalzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lépés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonalzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonalzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lépés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regla (para medir)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物資</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goods</gloss>
<gloss>materials</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) goederen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">artikelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} koopwaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handelsartikelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) materiaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hulpbronnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ressources</gloss>
<gloss xml:lang="fre">biens</gloss>
<gloss xml:lang="fre">matériaux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ressources</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Güter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Waren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rohmaterial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Naturalien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naturprodukte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Ware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Artikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Proviant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áru</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszközök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzávalók</gloss>
<gloss xml:lang="slv">blago</gloss>
<gloss xml:lang="slv">surovina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sredstva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">artículos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suministros</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recursos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物事</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものごと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>things</gloss>
<gloss>everything</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de dingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de zaak</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stvari</gloss>
<gloss xml:lang="slv">reči</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cosas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asuntos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物質</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっしつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>material</gloss>
<gloss>substance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een stof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">materie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">substantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">materiaal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">matière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">substance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Substanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Materie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Material</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Materielles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lényeges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruhaanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veleje vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a veleje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">material</gloss>
<gloss xml:lang="slv">substanca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">material</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sustancia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>もの柔らか</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物柔らか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものやわらか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mild</gloss>
<gloss>mild-mannered</gloss>
<gloss>gentle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">doux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gentil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höflich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höflich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbindlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérsékelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelíd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyájas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物証</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evidence</gloss>
<gloss>exhibit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sachbeweis (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyíték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűnjel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物情騒然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつじょうそうぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>unrest prevailing</gloss>
<gloss>turmoil reigning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesellschaftliche (f) Unruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentlicher (m) Aufruhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物色</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>looking for a particular person or thing</gloss>
<gloss>searching high and low</gloss>
<gloss>hunting for</gloss>
<gloss>rummaging</gloss>
<gloss>scouring (a place) looking for (something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gründliche (f) Suche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgfältige (f) Auswahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchwühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchstöbern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Farbe und (f) Gestalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Land und Leute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">suchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich umsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auswählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchwühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchstöbern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>picking out</gloss>
<gloss>singling out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物心</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものごころ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>awareness of things around one</gloss>
<gloss>ability to understand what is going on around oneself</gloss>
<gloss>judgment</gloss>
<gloss>judgement</gloss>
<gloss>discretion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Urteilskraft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ítélet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ítélőképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megítélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nézet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vélemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diszkréció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körültekintés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérlegelés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uso de razón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buen juicio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物真似</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物まね</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものまね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モノマネ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mimicry</gloss>
<gloss>imitation (of someone, something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Imitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachahmung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alakutánzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arcjáték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mimika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mimikri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物凄い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もの凄い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものすごい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>earth-shattering</gloss>
<gloss>staggering</gloss>
<gloss>to a very great extent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vreselijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschrikkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eng</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afschuwelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgrijselijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgrijslijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gruwelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">akelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beangstigend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">angstaanjagend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">affreus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrikwekkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vreeswekkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afschuwwekkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huiveringwekkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijselijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijzingwekkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">griezelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luguber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">macaber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onthutsend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontstellend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontzaglijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontzagwekkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontzettend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verpletterend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overweldigend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ellendig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geducht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">formidabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reusachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">razend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} moorddadig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) geweldig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fantastisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitengewoon {goed}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épouvantable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affreux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">effrayant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">effroyable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">horrible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terrible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schrecklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furchtbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheußlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grässlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grauenhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schauderhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gruselig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) irrsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahnsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewaltig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außergewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdöbbentő</gloss>
<gloss xml:lang="slv">grozen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lomljiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrtoglavi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tremendo</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>terrible</gloss>
<gloss>frightful</gloss>
<gloss>horrible</gloss>
<gloss>ghastly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物騒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dangerous</gloss>
<gloss>disturbed</gloss>
<gloss>insecure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onveilig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevaarlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevaarvol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzeker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onheilspellend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onrustbarend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onrustig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omineus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dreigend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sinister</gloss>
<gloss xml:lang="dut">unheimisch</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dangereux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peu sûr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unsicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gefährlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unheimlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefährlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unheimlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszélyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonytalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbízhatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem biztos</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nevaren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peligroso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perturbado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inseguro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物足りない</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものたりない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unsatisfied</gloss>
<gloss>unsatisfactory</gloss>
<gloss>insufficient</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insuffisant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peu satisfaisant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) etwas unbefriedigend sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht ganz zufriedenstellend sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch nicht recht befriedigt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unzufrieden sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyes osztályzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elégtelen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nezadovoljiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nezadosten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insatisfecho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insatisfactorio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物損</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>property damage (i.e. as from an accident)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">materieller (m) Schaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sachschaden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyagi kár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物損事故</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっそんじこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traffic accident resulting in property damage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unfall mit Sachschaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物体</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶったい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body</gloss>
<gloss>object</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) voorwerp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">object</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fil.} lichaam</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corps</gloss>
<gloss xml:lang="fre">objet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Objekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Substanz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holttest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hulla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veleje vminek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">telo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">objekt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuerpo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">objeto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物置</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物置き</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものおき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storage room</gloss>
<gloss>storeroom</gloss>
<gloss>lumber room</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) opslagkamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorraadkamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bergruimte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bergplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berghok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) keet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loods</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) vliering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kelder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">débarras</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grenier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">resserre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rumpelkammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abstellkammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schuppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Scheune</gloss>
<gloss xml:lang="slv">shramba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bodega</gloss>
<gloss xml:lang="spa">closet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">almacén</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despensa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物珍しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものめずらしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>curious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furcsa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nyfiken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶってき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>material</gloss>
<gloss>physical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">materiell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">physisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dinglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sach…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Real…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyagi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyagias</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dologi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzéki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizikai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lényegbevágó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lényeges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgyi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyhatású</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">invalidus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orvoslásra szoruló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természettani</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物品</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっぴん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goods</gloss>
<gloss>articles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">artikel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koopwaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handelswaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">product</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} goederen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Waren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Güter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Artikel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áru</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物品税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっぴんぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excise</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belasting op koopwaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accijns</gloss>
<gloss xml:lang="dut">consumptieve belastingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Warensteuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbrauchssteuer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogyasztási adó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogyasztási adók igazgatása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogyasztási adók kezelése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetett adó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetett adók igazgatása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetett adók kezelése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jövedéki adó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物分り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物分かり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物わかり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物解り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものわかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>understanding (of people's circumstances and feelings)</gloss>
<gloss>perceptiveness</gloss>
<gloss>sympathy</gloss>
<gloss>wisdom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einsicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelmi képesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállapodás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förståelse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物貰い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものもらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>beggar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Bettler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gerstenkorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hordeolum (Drüsenabszess am Augenlid)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koldus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mendigo, indigente, pobre, pordiosero</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>麦粒腫</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>sty (on the eyelid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物憂い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もの憂い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懶い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>languid</gloss>
<gloss>weary</gloss>
<gloss>listless</gloss>
<gloss>melancholy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alangui</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apathique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">languissant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">las</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mélancolique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) betrübt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freudlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">melancholisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwermütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) matt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschöpft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlapp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">träge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichgültig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egykedvű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdektelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indolens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimerítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomorú</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物欲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物慾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつよく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greed</gloss>
<gloss>worldly or materialistic desires</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weltliche (f) Begierde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapzsiság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mohóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzvágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzsóvárság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sóvárgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sóvárság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物欲しげ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものほしげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>greedy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hunger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hungriges (n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falánk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapzsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyétkű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>physics</gloss>
<gloss>law of nature</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) logica der dingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natuurwet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) fysica</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natuurkunde {afkorting van butsurigaku 物理学}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">physique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Physik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizika</gloss>
<gloss xml:lang="slv">osnove</gloss>
<gloss xml:lang="slv">načela medicine</gloss>
<gloss xml:lang="spa">física</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(la) ley de la naturaleza</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fysik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理学</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physics</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natuurkunde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fysica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Physik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizika</gloss>
<gloss xml:lang="rus">физика</gloss>
<gloss xml:lang="spa">física</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physicist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Physiker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizikus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">físico</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fysiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>physical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">physikalisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">physikalisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in physikalischer Weise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizikai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">invalidus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orvoslásra szoruló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természettani</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>crucian carp (Carassius spp.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} giebel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kroeskarper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steenkarper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruiskarper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steenkroes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Carassius carassius</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Karausche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bauernkarpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Carassius carassius</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tenca (pez)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ruda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minute</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {eenheid van massa} fun {ca. 0</gloss>
<gloss xml:lang="dut">375 gram; het tiende deel van een monme 匁; het tienvoud van een rin 厘}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {tijdseenheid} minuut {het zestigste deel van een uur; het zestigvoud van een seconde}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {schaaleenheid} minuut {het zestigste deel van een graad; het zestigvoud van een seconde}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Minute</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aprólékos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ívperc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">memorandum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">perc</gloss>
<gloss xml:lang="slv">minut</gloss>
<gloss xml:lang="spa">minuto</gloss>
<gloss xml:lang="swe">minut</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fun (one tenth of a monme, 5.787 grains)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>one-tenth</gloss>
<gloss>one percent (one-tenth of a wari)</gloss>
<gloss>3 mm (one-tenth of a sun)</gloss>
<gloss>2.4 mm (one-tenth of a mon, a traditional unit used to measure shoe sizes)</gloss>
<gloss>0.1 degree (one-tenth of a do, used to measure body temperature on any temperature scale)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tiende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tiende deel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedeelte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tien procent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tiende penning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} tiende deel van 1 graad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) honderdste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">percent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">procent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tiende deel van een wari 割</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {oude lengtemaat} 0</gloss>
<gloss xml:lang="dut">1 sun 寸 (ca. 3</gloss>
<gloss xml:lang="dut">03 mm)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">0</gloss>
<gloss xml:lang="dut">1 mon 文 (ca. 2</gloss>
<gloss xml:lang="dut">4 mm)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {kadastrale lengtemaat} 6 shaku 尺 (ca. 1</gloss>
<gloss xml:lang="dut">8 m)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {kadastrale oppervlaktemaat} 1 tsubo 坪 (ca. 3</gloss>
<gloss xml:lang="dut">3 vierkante meter)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {numismatiek} goudstuk ter waarde van 1</gloss>
<gloss xml:lang="dut">4 ryō 両</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± kwartje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {numismatiek} zilverstuk ter waarde van 1</gloss>
<gloss xml:lang="dut">10 monme 匁 of 1</gloss>
<gloss xml:lang="dut">10 mon 文</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(mate van) voorsprong</gloss>
<gloss xml:lang="fre">part</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pourcentage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un pour cent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Vorteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein (n) Prozent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ein (n) Zehntel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) ein (n) Zehntel Grad (°C)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díjszabás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rész</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) один процент</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) бу (мера длины = 3,03мм)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-quarter of a ryou (obsolete unit of currency)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chances de gagner</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>thickness</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>advantageous circumstances</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>匁・もんめ</xref>
<gloss>one-tenth of a monme of silver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>part</gloss>
<gloss>segment</gloss>
<gloss>share</gloss>
<gloss>ration</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) 13. tiende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tiende deel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedeelte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tien procent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) 14. {oude lengtemaat} 0</gloss>
<gloss xml:lang="dut">1 sun 寸 {= ca. 3,03 mm}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) deel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">part</gloss>
<gloss xml:lang="dut">portie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gedeelte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">segment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) status</gloss>
<gloss xml:lang="dut">positie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">standing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoedanigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">capaciteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) plicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) staat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omstandigheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) veronderstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) soort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">allooi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) enkel dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. verdeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. verduidelijking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) c. aftakking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">apart deel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) d. bestanddeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">element</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) e. tijdsgewricht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) f. attributie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) g. kwalificatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoedanigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">positie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) h. staat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toestand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) portie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dosis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoeveelheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) 10. hoedanigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) 11. -gehalte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) 12. -tijd</gloss>
<gloss xml:lang="fre">morceau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">part</gloss>
<gloss xml:lang="fre">portion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">segment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Anteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Portion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gerezd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metszet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztályrész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arányszám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbeszélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmondás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fajta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szíves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy mennyiség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sors</gloss>
<gloss xml:lang="rus">порция</gloss>
<gloss xml:lang="rus">доля</gloss>
<gloss xml:lang="slv">del</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) parte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">segmento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">porción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) tasa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) grado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) en proporción a</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tanto como</gloss>
<gloss xml:lang="swe">minut</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">état</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rang</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>身分</xref>
<gloss>degree</gloss>
<gloss>one's lot</gloss>
<gloss>one's status</gloss>
<gloss>relation</gloss>
<gloss>duty</gloss>
<gloss>kind</gloss>
<gloss>lot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diviseur (fraction)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>in proportion to</gloss>
<gloss>just as much as</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taux</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分かず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>without differentiation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Unterschied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分かちあたえる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかちあたえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to apportion to</gloss>
<gloss>to share</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">része van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részesedik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分かち合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかちあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to share</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. mit jmdm. teilen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">része van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részesedik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分かち取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかちとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to divide the spoils</gloss>
<gloss>to receive a share</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分かち書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>わかち書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかちがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>separating words in Japanese with spaces (e.g. in kana-only books for children)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreiben mit Wortzwischenräumen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分かつ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>分つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>別つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to divide</gloss>
<gloss>to separate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) scheiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">delen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">splitsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) uitdelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verspreiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ronddelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">distribueren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) onderscheid maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit elkaar houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderkennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het verschil zien tussen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">distinguer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diviser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">séparer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkülönít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elválaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feloszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kettéoszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megoszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szavaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétválaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétválik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elválik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiválaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különválik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leválaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeparál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeparálódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkülönböztet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dividir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">separar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">distinguir</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>also written as 頒つ</s_inf>
<gloss>to share</gloss>
<gloss>to distribute</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to distinguish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分からず屋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>わからず屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>分らず屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>没分暁漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わからずや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼつぶんぎょうかん</reb>
<re_restr>没分暁漢</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>わからずや is a gikun reading of 没分暁漢</s_inf>
<gloss>obstinate person</gloss>
<gloss>blockhead</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obstiné</gloss>
<gloss xml:lang="fre">têtu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dickkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starrsinnige (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökfej</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obstinado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">necio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分かり</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>解り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>判り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>分り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>understanding</gloss>
<gloss>comprehension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intelligenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállapodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megértés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfogás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comprensión</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förståelse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分かり切った</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかりきった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>obvious</gloss>
<gloss>undeniable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstverständlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offensichtlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tagadhatatlan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分かり良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかりよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>easy to understand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht verständlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut zu verstehen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分かれ出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかれでる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to branch out</gloss>
<gloss>to diverge</gloss>
<gloss>to radiate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verzweigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elágazik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltávolodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétsugároz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分かれ目</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>分れ目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>別れ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかれめ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fork</gloss>
<gloss>junction</gloss>
<gloss>parting of the ways</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Scheidepunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wendepunkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomópont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekapcsolás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>turning point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分け</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>別け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>sharing</gloss>
<gloss>division</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Einteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Eingeteiltes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufgeteiltes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Unentschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Unterteilung (eines Dorfes, einer Siedlung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (m) Speiserest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Essenrest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Essensrest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holtverseny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kasszadarab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinyújtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyújtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reklámozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorshúzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorsjáték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonszolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomó</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>draw</gloss>
<gloss>tie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>別ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to divide (into)</gloss>
<gloss>to split (into)</gloss>
<gloss>to part</gloss>
<gloss>to separate</gloss>
<gloss>to divide up</gloss>
<gloss>to classify</gloss>
<gloss>to sort out</gloss>
<gloss>to divide out</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zich baan breken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een weg breken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) scheiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">delen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">splitsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitsplitsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit elkaar halen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) uitdelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">distribueren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ronddelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omdelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) indelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sorteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">classificeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ordenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) uitmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderkennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het verschil zien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {sportt.} gelijkspelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">remiseren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diviser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partager</gloss>
<gloss xml:lang="fre">séparer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) scheiteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) verteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">austeilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) aussortieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absondern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf die Seite legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) einteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sortieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klassifizieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkülönít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elválaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feloszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kettéoszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megoszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szavaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétválaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétválik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elválik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félretesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiválaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leválaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkülönül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkülönböztet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">делить</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razdeliti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ločiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dividir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">separar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to share</gloss>
<gloss>to distribute</gloss>
<gloss>to deal out</gloss>
<gloss>to dish out</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to distinguish</gloss>
<gloss>to discriminate</gloss>
<gloss>to differentiate (between)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to break up (a fight)</gloss>
<gloss>to mediate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to call a draw</gloss>
<gloss>to tie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to push one's way through (a crowd)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>also written as 頒ける</s_inf>
<gloss>to sell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分け易い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけやすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easy to divide</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fácil de dividir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分け合う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけあう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to share</gloss>
<gloss xml:lang="dut">delen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. mit jmdm. teilen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">része van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részesedik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compartir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分け取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sharing</gloss>
<gloss>division</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verteilen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadosztály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válaszfal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分け取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to apportion</gloss>
<gloss>to share</gloss>
<gloss xml:lang="hun">juttat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megoszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztozik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分け入る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけいる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to force one's way</gloss>
<gloss>to push through</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tief in etw. hineingehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich durchdrängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich seinen Weg bahnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utat tör magának</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttolakszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előbújik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分け売り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>selling separately</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分け目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dividing line</gloss>
<gloss>parting (of the hair)</gloss>
<gloss>partition</gloss>
<gloss>crisis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Trennungslinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwischenlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Scheitel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Entscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wendepunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der entscheidende (m) Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="hun">záróvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">választék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkülönítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felosztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fülke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válaszfal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">krízis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分け与える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけあたえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to distribute</gloss>
<gloss>to hand out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Anteil geben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eloszlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kioszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztályoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétszór</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisegít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分け離す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけはなす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to separate from</gloss>
<gloss>to detach</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikülönít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分け良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easy to divide</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fácil de dividir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分院</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんいん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch (of an institution)</gloss>
<gloss>branch temple</gloss>
<gloss>detached building</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweighospital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zweiganstalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ág</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分営</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outpost</gloss>
<gloss>detached garrison</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előőrs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előretolt állás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分液ロート</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>分液漏斗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんえきロート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんえきろうと</reb>
<re_restr>分液漏斗</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separatory funnel</gloss>
<gloss>separating funnel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Scheidetrichter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schütteltrichter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trenntrichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分煙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>separate areas for smokers and non-smokers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teilung (z.B. des Arbeitsplatzes) in Raucher‑ und Nichtraucher-Gebiete</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>separating smoking from non-smoking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分化</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>specialization</gloss>
<gloss>specialisation</gloss>
<gloss>differentiation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Differenzierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich differenzieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">specializálódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakosodás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">especialización</gloss>
<gloss xml:lang="swe">specialisering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分家</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>branch family</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jongere tak van de familie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijtak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijlinie van een familie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">collaterale lijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een zijtak stichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een aparte familietak beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zweigfamilie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nebenlinie einer (f) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen neuen Hausstand gründen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Zweigfamilie begründen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分科</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>department</gloss>
<gloss>section</gloss>
<gloss>branch</gloss>
<gloss>course</gloss>
<gloss>school (e.g. of learning)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sektion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágazat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekezdés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melléklet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metszet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">paragrafus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rekesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irány</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отрасль</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oddelek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">področje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">especialización por materias</gloss>
<gloss xml:lang="spa">división en materias</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分科会</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subcommittee</gloss>
<gloss>subworking group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Unterkomitee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Workshop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分課</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>subdivision</gloss>
<gloss>section</gloss>
<gloss>branch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterabteilung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alosztály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felosztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fülke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parcellázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rekesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">darab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metszet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elágazás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sectorialización</gloss>
<gloss xml:lang="spa">división por secciones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch</gloss>
<gloss>chapter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zweigverein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejezet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分解</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>disassembly</gloss>
<gloss>dismantling</gloss>
<gloss>disaggregating</gloss>
<gloss>analysis</gloss>
<gloss>disintegrating</gloss>
<gloss>decomposing</gloss>
<gloss>degrading</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ontbinding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">decompositie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oplossing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitsplitsing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} afbraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} dissociatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} analyse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} kraking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ontmanteling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">demontage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">desintegratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ontbinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontleden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oplossen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dissolveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">resolveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitsplitsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} afbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} analyseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} kraken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ontmantelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit elkaar halen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">demonteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit elkaar nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">desintegreren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteenvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit elkaar vallen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">analyse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décomposition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">démontage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désassemblage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zerlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Demontage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auseinandernehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Analyse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Analyse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufspaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cracken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kracken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Partition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) auseinander nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demontieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) analysieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufspalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) cracken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) partitionieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) szétszerel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétszed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebontás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétbontás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétszerelés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razstaviti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razstaviti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razstaviti na dele</gloss>
<gloss xml:lang="slv">komponente</gloss>
<gloss xml:lang="slv">resolucija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">raztopina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razkosanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desintegración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desmontaje</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>factorization</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&chem;</field>
<gloss>decomposition</gloss>
<gloss>resolution</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>deblocking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分解蒸溜法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかいじょうりゅうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>cracking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cracken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分解的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>analytical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">analytisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分解能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかいのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resolution</gloss>
<gloss>resolving power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auflösungsvermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auflösung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhatározás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rådighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>demarcation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grenze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grenzziehung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határmegállapítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分界線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line of demarcation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grenzlinie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">demarkációs vonal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>not within proper limits</gloss>
<gloss>excessive</gloss>
<gloss>unmerited</gloss>
<gloss>special</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übermäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungebührlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unangemessenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übermäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungebührlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unangemessen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdemtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meg nem érdemelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különkiadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különleges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különvonat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分割</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>partition</gloss>
<gloss>division</gloss>
<gloss>separation</gloss>
<gloss>segmenting</gloss>
<gloss>splitting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">partitie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">splitsing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkaveling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opsplitsing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">delen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(in delen) splitsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">divideren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkavelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opsplitsen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">division</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Teilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zergliederung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zergliedern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkülönítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felosztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fülke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rekesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétválasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válaszfal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakasz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">delitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ločitev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">división</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分割ウィンドウ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかつウィンドウ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>split window</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分割払い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかつばらい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>payment by installments</gloss>
<gloss>payment by instalments</gloss>
<gloss>hire-purchase</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbetaling (in gedeeltes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij gedeelten)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbetaling in termijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">termijnbetaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huurkoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{euf.} gezinskrediet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">location-vente</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paiement échelonné</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paiement par mensualités</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ratenzahlung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pago a plazos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pago fraccionado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分轄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>separate jurisdiction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zergliederung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spalten. trennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zergliedern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>alternating-current winding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebengebäude</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függelék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pótlás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">annex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分岐</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>divergence (e.g. in a road)</gloss>
<gloss>ramification</gloss>
<gloss xml:lang="dut">divergentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteenwijking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aftakking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">splitsing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertakking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ramificatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bifurcatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tweesprong</gloss>
<gloss xml:lang="dut">divergeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteenlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteengaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteenwijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aftakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich splitsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verdelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(zich) vertakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bifurqueren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bifurcation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">divergence (route)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Abzweigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gabelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bifurkation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verzweigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gabeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abzweigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich trennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verästeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verzweigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auseinandergehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felpattanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugrató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugróakadály</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дивергенция</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odcep</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razcep</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razmik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preskok</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bifurcación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rama</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ramificación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desviación</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>forking</gloss>
<gloss>jump</gloss>
<gloss>multi-drop</gloss>
<gloss xml:lang="fre">branchement par cavalier (jumper)(informatique)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分岐駅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんきえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knotenbahnhof</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomópont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útkeresztezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vasúti elágazás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">järnvägsknut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分岐線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんきせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch line</gloss>
<gloss>spur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebengleis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seitengleis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ösztökélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sarkantyú</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分岐点</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんきてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junction</gloss>
<gloss>crossroads</gloss>
<gloss>division point</gloss>
<gloss>parting of ways</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertakkingspunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">divergentiepunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ook fig.} kruispunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knooppunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(weg)kruising</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ook fig.} tweesprong</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} keerpunt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bifurcation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carrefour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croisement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">embranchement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gabelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abzweigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Scheideweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anschlusspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kreuzweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Verzweigungspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útkereszteződés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分教場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんきょうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detached classroom</gloss>
<gloss>small branch school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zweigschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分業</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぎょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>division of labor</gloss>
<gloss>division of labour</gloss>
<gloss>specialization</gloss>
<gloss>specialisation</gloss>
<gloss>assembly-line production</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) arbeidsverdeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdeling van de arbeid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taakverdeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkverdeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) differentiatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">specialisatie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">division du travail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitsteilung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">specializálódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakosodás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">delitev dela</gloss>
<gloss xml:lang="slv">delo na tekočem traku</gloss>
<gloss xml:lang="slv">specializacija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">división del trabajo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch office</gloss>
<gloss>local office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zweigstelle</gloss>
<gloss xml:lang="swe">filialkontor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分極</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polarization (light, radio waves)</gloss>
<gloss>polarisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Polarisation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">poláris</gloss>
<gloss xml:lang="hun">polarizáció</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分極化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんきょくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>polarization</gloss>
<gloss>polarisation</gloss>
<gloss>lining up with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Polarisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">polarisieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">poláris</gloss>
<gloss xml:lang="hun">polarizáció</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subdistrict</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分権</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decentralization of authority</gloss>
<gloss>decentralisation of authority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewaltenteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dezentralisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teilung der Macht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分県地図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんけんちず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefecture maps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Präfekturen aufgeteilte (f) Landkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分遣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>detachment</gloss>
<gloss>detail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abkommandierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abkommandieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">detachieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogulatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közöny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lekapcsolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leválás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leválasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">objektivitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvtelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétkapcsolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétválás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgyilagosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napi munkaterv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részletezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分限者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶげんじゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶげんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rich man</gloss>
<gloss>man of wealth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Millionär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reicher (m) Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>spectrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zerlegung des Lichts in seine Spektralanteile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spektralanalyse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spektral…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Licht in sein Spektrum zerlegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spektrum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spektrum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színkép</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分光学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんこうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spectroscopy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spektroskopie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spektroszkópia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spektroszkópia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színképelemzés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分光器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんこうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>分光計</xref>
<gloss>spectroscope</gloss>
<gloss>spectrograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spektroskop</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spektroszkóp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spektroszkóp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színképmérő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spektroskop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分厚い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>部厚い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぶ厚い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶあつい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>bulky</gloss>
<gloss>massive</gloss>
<gloss>thick</gloss>
<gloss>heavy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijvig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volumineus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omvangrijk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dickleibig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sűrű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sűrűn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vastag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súlyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terhes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viharos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">voluminoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abultado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">macizo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grande</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grueso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gordo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pesado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分工場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんこうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch factory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分校</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch school</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bijschool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) deelschool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zweigschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>part of a person's ashes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijzetting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begraving van iems. stoffelijke resten over meerdere rustplaatsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{骨を} gedeeltelijk begraven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in meerdere rustplaatsen bijzetten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beisetzung der Asche eines Verstorbenen an verschiedenen Orten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分載</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>publishing part by part (e.g. in a magazine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Beladen in Teilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Veröffentlichung in Fortsetzungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分際</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>often used scornfully</s_inf>
<gloss>social standing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">soziale (f) Stellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társadalmi állás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társadalmi pozíció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társadalmi rang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分冊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんさつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>separate volume</gloss>
<gloss>fascicle</gloss>
<gloss>fascicule</gloss>
<gloss xml:lang="dut">apart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzonderlijk boekdeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aflevering {van een boek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reeks}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fascikel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fascicule</gloss>
<gloss xml:lang="fre">volumes séparés</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einzelband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lieferung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分散</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dispersion</gloss>
<gloss>breakup</gloss>
<gloss>scattering</gloss>
<gloss>decentralization</gloss>
<gloss>decentralisation</gloss>
<gloss>distribution</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstrooiing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verspreiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spreiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">decentralisatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strooiing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versnippering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{stat.} variantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{nat., chem.} dispersie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteengaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit elkaar gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verspreiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verstrooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versnipperen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstrooid raken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décentralisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dispersion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Auseinandergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dispersion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zerstreuung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Streuung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Varianz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auseinandergehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diaszpóra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diszperzió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétszóródás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétszórtság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diszharmónia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellentmondás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eloszlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szóródás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">variáció (statisztikában is)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razpršitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razkropitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razhajanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">decentralizacija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dispersión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diseminación</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>variance</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&chem;</field>
<field>&physics;</field>
<gloss>dispersion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分散型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんさんがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>distributed model</gloss>
<gloss>client-server architecture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分散処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんさんしょり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>distributed processing</gloss>
<gloss>decentralized processing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{comp.} gedistribueerde verwerking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">decentrale verwerking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verteilte (f) Verarbeitung (engl. distributed processing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分散投資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんさんとうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diversified investment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gestreute (f) Anlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分餐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>distribution (of bread and wine during Communion)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">disztribúció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eloszlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eloszlatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megoszlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétosztás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>numerator</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {nat., chem.} molecule</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {wisk.} teller</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) lid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">element</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} lui</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lieden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">molécule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Molekül</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Zähler (in Brüchen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Element</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">molekula (kémiában)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számláló (matematikában)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) числитель</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) молекула</gloss>
<gloss xml:lang="slv">molekula</gloss>
<gloss xml:lang="slv">delček</gloss>
<gloss xml:lang="spa">molécula</gloss>
<gloss xml:lang="spa">numerador</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>molecule</gloss>
<gloss xml:lang="fre">numérateur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>member</gloss>
<gloss>element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分子間力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしかんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intermolecular forces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intermolekulare (f) Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwischenmolekulare (f) Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Molekularkraft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuerza intermolecular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分子説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>molecular theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Molekulartheorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分子量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>molecular weight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Molekulargewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Molekülgewicht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peso molecular</gloss>
<gloss xml:lang="spa">masa molecular</gloss>
<gloss xml:lang="swe">molekylarvikt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>participle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{spraakk.} deelwoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">participium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Partizip</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melléknévi igenév</gloss>
<gloss xml:lang="hun">participium</gloss>
<gloss xml:lang="swe">particip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分室</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detached office</gloss>
<gloss>annex</gloss>
<gloss xml:lang="fre">annexe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">succursale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zweigstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweigbüro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) abgetrennter (m) Raum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebenzimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nebenraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Extrazimmer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függelék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melléklet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pótlás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>branch shrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Auslagerung eines Firmenteiles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teilung einer Firma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Zweigschrein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>corporate spin-off</gloss>
<gloss>split-off business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分周</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>division</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadosztály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fördelning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分周回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしゅうかいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>clock division circuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frequenzteiler-Schaltkreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Taktteiler-Schaltkreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>billeting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getrenntes (n) Übernachten (der Mitglieder einer Gruppe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auf verschiedene Hotels verteilen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszállásolás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inkvartering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分署</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substation</gloss>
<gloss>branch office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zweigstelle (eines Amtes oder einer Behörde)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分掌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>division of duties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufteilen der Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分乗</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>riding separately</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getrenntes (n) Fahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahren in verschiedenen Gruppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getrennt fahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in verschieden Gruppen fahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分譲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>selling (real-estate) lots</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkoop bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in kavelingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkaveling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkoop per perceel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in kavelingen verkopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkavelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">perceelsgewijze verkopen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundstücks‑ oder (m) Immobilienverkauf nach erfolgter Parzellierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">parzellieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Parzellen verkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Eigentumswohnungen verkaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分譲地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんじょうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lots for sale</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kavel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">perceel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkaveling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuk grond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parzelle</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parcela</gloss>
<gloss xml:lang="spa">porción de terreno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分蝕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partial eclipse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">partielle Sonnen‑ bzw. (f) Mondfinsternis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részleges napfogyatkozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分身</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>parturition</gloss>
<gloss>delivery</gloss>
<gloss>one's child</gloss>
<gloss>branch</gloss>
<gloss>offshoot</gloss>
<gloss>one's other self</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zweites (n) Ich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Doppelgänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alter ego</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) das eigene (n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadásmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszabadítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elágazás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alumbramiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(el) niño de uno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rama</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vástago</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el otro yo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dividing and advancing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minute hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Minutenzeiger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">percmutató</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分水界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんすいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watershed</gloss>
<gloss>divide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserscheide</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízgyűjtő terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízhányó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízválasztó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vattendelare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分水山脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんすいさんみゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watershed</gloss>
<gloss>divide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserscheide</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízgyűjtő terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízhányó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízválasztó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vattendelare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分水線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんすいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watershed</gloss>
<gloss>divide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserscheidelinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserscheide</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízgyűjtő terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízhányó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízválasztó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vattendelare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分水嶺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんすいれい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watershed</gloss>
<gloss>divide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kammwasserscheide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserscheide</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízgyűjtő terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízhányó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízválasztó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vattendelare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分数</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんすう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>fraction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{rekenk.} breuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdelingsgetal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fraction (en mathématiques)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bruch…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">frakció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részpárlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tört</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törtrész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törtszám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tört szám</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дробь</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ulomek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">número fraccionario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分析</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんせき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>analysis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) analyse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {chem.} analyse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} essaai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) analyseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontleden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {chem.} analyseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} essayeren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">analyse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Analyse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zerlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erzprobe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">analysieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">analízis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elemzés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">анализ</gloss>
<gloss xml:lang="slv">analiza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">análisis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分析化学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんせきかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analytical chemistry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chimie analytique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">analytische (f) Chemie</gloss>
<gloss xml:lang="swe">analytisk kemi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分析試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんせきしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assaying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Analyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分析表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんせきひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analysis table</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Analysentabelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Analysenplan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分析学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんせきがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analytics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Analytik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>articulation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{taalk.} articulatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">segmentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Segment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Segmentierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Artikulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deutliche (f) Gliederung (des Gesprochenen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Silbenteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Silbentrennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Silbenbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Artikulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Artikulieren (von Gefühlen, Gedanken)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">artikuláció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimondás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tagolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tagolt beszéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tagoltság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">artikulering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teilung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">delning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squad</gloss>
<gloss>team</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{leger} rot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">escouade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">divisie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rotte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">brigád</gloss>
<gloss xml:lang="hun">raj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkaközösség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分担</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんたん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>apportionment</gloss>
<gloss>allotment</gloss>
<gloss>share</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verdeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toebedeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) iets waarvoor men partieel verantwoordelijk is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangewezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toegewezen deel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contingent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} deeltaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verdelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">delen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toewijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toebedelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haar deel van de leiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">controle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verantwoordelijkheid nemen over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich partieel belasten met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedeeltelijk verantwoordelijk zijn voor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">répartition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übernahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontingent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verteilung und anteilsmäßige (f) Übernahme der anfallenden Arbeit bzw. Kosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übernehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf sich nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in etw. teilen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétosztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztozkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részesedés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razdelitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">delitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">parcela</gloss>
<gloss xml:lang="slv">del</gloss>
<gloss xml:lang="spa">repartición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">participación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分担額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんたんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount allotted</gloss>
<gloss>contribution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zugeteilte (f) Menge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közreműködés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分担金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんたんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>share of expenses</gloss>
<gloss>contribution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kostenanteil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közreműködés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch (of a larger organization)</gloss>
<gloss>local chapter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untergruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterabteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ortsgruppe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejezet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>parceling out an estate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parzellierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分注</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dispensing (e.g. reagent from a pipette)</gloss>
<gloss>dispensation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diszpenzáció</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch store</gloss>
<gloss>branch of a firm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweiggeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sucursal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">filial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>equinoctal point</gloss>
<gloss>equinoctial point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Äquinoktium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tagundnachtgleiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Äquinoktialpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomópont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekapcsolás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>division points (along lines)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分度器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんどき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protractor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">graadboog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gradenboog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoekmeter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">transporteur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rapporteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Winkelmesser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szögmérő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gradskiva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secession from a party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parteiabspaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分銅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weight</gloss>
<gloss>counterweight</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">balanceergewicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contragewicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenwicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegengewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gewicht (einer Waage)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Famlienwappen aus drei Kreisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) in Gewichtform gegossenes Silber oder Gold (als Notgroschen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Ausbalancieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellensúly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehezék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súly karos mérleghez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分納</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>installment payment or delivery</gloss>
<gloss>instalment payment or delivery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ratenzahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lieferung in Teilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teillieferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Raten zahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Teilen liefern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分派</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぱ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>denominations</gloss>
<gloss>sect</gloss>
<gloss>branch</gloss>
<gloss>faction</gloss>
<gloss>separation from</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sekte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Splittergruppe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klikk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分派主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぱしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sectarianism</gloss>
<gloss>sectionalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分配</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぱい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>division</gloss>
<gloss>splitting</gloss>
<gloss>sharing</gloss>
<gloss>distribution</gloss>
<gloss>dissemination</gloss>
<gloss>allocation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verdeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ronddeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">distributie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toebedeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) (toegewezen) deel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedeelte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deelneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deling (in de winst enz.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">portie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">part</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ronddelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">distribueren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toebedelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omslaan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">distribution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">répartition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufteilen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadosztály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válaszfal</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razdeliti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razvrstiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">delež</gloss>
<gloss xml:lang="slv">del</gloss>
<gloss xml:lang="slv">delitev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">distribución</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分配金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぱいきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dividend (on shares)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verteiltes (n) Geld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztandó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分配者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぱいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dispenser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adagoló automata</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmazó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elosztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intéző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konyhafelügyelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétosztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végrehajtó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">receptarie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分売</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんばい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>selling separately</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stückweiser (m) Verkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stückweise verkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzeln verkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">parzellieren (Boden)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Parzellen verkaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分泌液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぴつえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secretion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sekret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtegetés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">secreción</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sekretion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分泌物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぴぶつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぴつぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secretion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afscheidingsproduct</gloss>
<gloss xml:lang="dut">secretieproduct</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afscheiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">secreet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sécrétion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sekret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtegetés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">secreción</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sekretion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分秒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Minuten und (f) Sekunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kurzer (m) Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pillanat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ögonblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分布</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぷ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>distribution</gloss>
<gloss>dissemination</gloss>
<gloss>allocation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">distributie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verspreiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spreiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbreiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedistribueerd zijn (over)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verspreid zijn (over)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdeeld zijn (over)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gespreid zijn (over)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbreid zijn (over)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">distribution (géographie)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">répartition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verbreitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausbreitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Wahrscheinlichkeitsverteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vorkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbreitet sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich verbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">disztribúció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eloszlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eloszlatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megoszlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétosztás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">распределение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">распространение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razdelitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razporeditev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">distribución</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esparcimiento</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utbärning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spridning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分賦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assignment</gloss>
<gloss>allocation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beosztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">juttatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiutalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiosztás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分封</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hiving off</gloss>
<gloss>swarming</gloss>
<gloss>dividing a fief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Abtretung eines Teils eines Lehens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Schwärmen (von Bienen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein Stück eines Lehens an einen Untertan abtreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schwärmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分別</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんべつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discernment</gloss>
<gloss>discretion</gloss>
<gloss>judgement</gloss>
<gloss>judgment</gloss>
<gloss>discrimination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discernement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jugement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vernunft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ítélőképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztánlátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körültekintés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ítélet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megítélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nézet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vélemény</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razsodnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bistrost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obzirnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ločitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">delitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razvrstitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razlikovanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juicio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sensatez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分別</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんべつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>separation (e.g. of rubbish when recycling)</gloss>
<gloss>classification</gloss>
<gloss>discrimination</gloss>
<gloss>division</gloss>
<gloss>distinction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bon-sens</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discernement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jugement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klassifizierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klassifizieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einteilen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beosztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">besorolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkülönböztetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felosztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válaszfal</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ločen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bistroumnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razsodnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preudarnost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分別心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんべつしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prudence</gloss>
<gloss>distinction</gloss>
<gloss>discrimination</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitüntetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különbség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkülönböztetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előnyben részesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">józan ítélőképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">judícium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különbségtétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkülönböztetett bánásmód</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分別盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんべつざかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>the age of wisdom</gloss>
<gloss>around forty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesetztes (n) Alter (um die vierzig)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分娩</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんべん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>delivery</gloss>
<gloss>confinement</gloss>
<gloss>childbirth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Niederkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (ein Kind) gebären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von einem Kind entbunden werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Kind niederkommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézbesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behatárolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">börtönbüntetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényszerű elszigeteltség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szobafogság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar a luz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alumbrar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分娩臥床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんべんがしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lying-in bed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kindbett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wochenbett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分娩期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんべんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time of delivery (of a child)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分娩作用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんべんさよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delivery</gloss>
<gloss>parturition</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszabadítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分娩時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんべんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time of delivery (of a child)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分捕り品</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんどりひん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loot</gloss>
<gloss>booty</gloss>
<gloss>plunder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorlogsbuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roofbuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriegsbeute</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fosztogatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadizsákmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsákmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">préda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分捕り物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんどりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loot</gloss>
<gloss>booty</gloss>
<gloss>plunder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fosztogatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadizsákmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsákmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">préda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分捕る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんどる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to capture</gloss>
<gloss>to seize</gloss>
<gloss>to plunder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erbeuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plündern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rauben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foglyul ejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megragad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsákmányol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszorul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bújtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatalmába kerít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefoglal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszerez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összetapad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőröz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifoszt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分母</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぼ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>denominator</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{wisk.} noemer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dénominateur (en mathématiques)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nenner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nevező</gloss>
<gloss xml:lang="rus">знаменатель</gloss>
<gloss xml:lang="slv">imenovalec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">denominador (matemáticas)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nämnare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>-ary tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分野</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field</gloss>
<gloss>sphere</gloss>
<gloss>realm</gloss>
<gloss>division</gloss>
<gloss>branch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terrein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">domein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">branche</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sector</gloss>
<gloss xml:lang="fre">branche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">champ</gloss>
<gloss xml:lang="fre">division</gloss>
<gloss xml:lang="fre">domaine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sphère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bereich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zweig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pálya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gömb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">királyság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elágazás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сфера</gloss>
<gloss xml:lang="rus">область</gloss>
<gloss xml:lang="slv">disciplina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">veja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sfera</gloss>
<gloss xml:lang="slv">področje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">polje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ámbito (campo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">área</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dominio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">división</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terreno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esfera)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分与</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんよ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>distribution</gloss>
<gloss>allocation</gloss>
<gloss>dispensation</gloss>
<gloss>impartation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toebedeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toedeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toewijzing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toekenning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">allocatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toebedelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toedelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toewijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toekennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omslaan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verteilen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiosztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétosztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhelyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">juttatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiutalás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分与税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんよぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax allotment (to local government)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omslagheffing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>crisis (in an illness)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krisis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crisis (en una enfermedad)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分離</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>separation</gloss>
<gloss>partition</gloss>
<gloss>detachment</gloss>
<gloss>segregation</gloss>
<gloss>isolation</gloss>
<gloss>decollation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afscheiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">secessie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">separatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzondering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">isolatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">segregatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">splitsing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afscheuring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abscissie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">disjunctie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontkoppeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk., m.b.t. dood weefsel} sekwestratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzonderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">separeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">segregeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">isoleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(zich) afscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(zich) afsplitsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(zich) splitsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich afscheuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk., m.b.t. dood weefsel} sekwestreren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détacher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">séparation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Trennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Absonderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Isolierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abtrennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Segregation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sezession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Trennschärfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trennvermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selektivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich trennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absondern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">isolieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) rein darstellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkülönítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkülönülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elválás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közöny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgyilagosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elválasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leválasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">extrahálás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ločiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">deliti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razmejiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odcepitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ločitev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aislamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">separación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">segregación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分離機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんりき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separator</gloss>
<gloss>extractor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abscheider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Separator</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fölözőgép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelektor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeparátor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">separator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分離主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんりしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separatists</gloss>
<gloss>schismatics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Separatist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sezessionist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分立</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんりつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>segregation</gloss>
<gloss>separation</gloss>
<gloss>independence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">division</gloss>
<gloss xml:lang="fre">séparation (par ex. des pouvoirs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Separation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unabhängigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dezentralisation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elválasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">independización</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分流</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんりゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>distributary</gloss>
<gloss>tributary</gloss>
<gloss>branch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Flussarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nebenfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Nebenströmung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alárendelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分留</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>分溜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>分別蒸留</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>fractional distillation (of gasoline, petrol)</gloss>
<gloss>fractionation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fraktionierte (f) Destillation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fraktionierende (f) Destillation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fraktionieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fraktionierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trennung von zwei Flüssigkeiten mit unterschiedlichen Siedepunkten durch Destillation (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fraktionieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分量</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>amount</gloss>
<gloss>quantity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoeveelheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwantiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grootte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} dosis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dosering</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dose</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quantité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quantität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dosis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mennyiség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időtartam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy tömeg</gloss>
<gloss xml:lang="slv">količina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">znesek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cantidad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mängd</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kvantum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>component of force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Komponente (einer Kraft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分厘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>分釐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんりん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんりん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんり</reb>
<re_restr>分釐</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>(not) in the least</gloss>
<gloss>(not) a bit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy kicsit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分類</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんるい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>classification</gloss>
<gloss>categorization</gloss>
<gloss>sorting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">classificatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klassering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rangschikking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sortering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groepering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">classificeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klasseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rangschikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sorteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groeperen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">classification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klassifikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klassifizierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) System</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klassifizieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Klassen einteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ordnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">systematisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sortieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passend zusammenstellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztályozás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">klasifikacija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razdelitev v tipe</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dati v skupine</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clasificación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分類学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんるいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taxonomy</gloss>
<gloss>science of classification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Systematik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Taxonomie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分類表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんるいひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classified table</gloss>
<gloss>classification table</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klassifikationstabelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>filing off (in a parade)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schaustellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Defilee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Kolonnen aufstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分列式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんれつしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military review</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Parademarsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分裂</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんれつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>split</gloss>
<gloss>division</gloss>
<gloss>break up</gloss>
<gloss xml:lang="dut">splitsing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">splijting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opsplitsing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">desintegratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het uiteenvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheuring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tweespalt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdeeldheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} schisma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{biol.} segmentatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versnippering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{psych.} dissociatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(zich) splitsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">splijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opsplitsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteenvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">barsten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">splitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">desintegreren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versnipperen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désunion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">division</gloss>
<gloss xml:lang="fre">scission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Spaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zerstückelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Trennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwiespalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Riss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schisma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich spalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufspalten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrepeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasadék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kettészakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbomlik az egység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megoszlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétválik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razdelitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">cepitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razkol</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razdeliti na dele</gloss>
<gloss xml:lang="slv">delitev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grieta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ruptura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">separación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分裂性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんれつせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fissionable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spaltbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分裂物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんれつぶっしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fissionable materials</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spaltbares (n) Material</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分袂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんべい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>parting (from someone)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">választék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噴火</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>eruption</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(vulkanische) uitbarsting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eruptie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbarsten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuur spuwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuur braken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éruption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vulkanausbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eruption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tätig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aktiv sein (Vulkan)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(vulkanski) izbruh</gloss>
<gloss xml:lang="slv">erupcija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izbruh vulkana</gloss>
<gloss xml:lang="spa">erupción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噴火口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噴火孔</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんかこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vulkankrater</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kráter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cráter</gloss>
<gloss xml:lang="swe">krater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噴火山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんかざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erupting volcano</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aktiver (m) Vulkan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feuerspeiender (m) Berg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vulkán</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volcán</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噴射</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>jet</gloss>
<gloss>spray</gloss>
<gloss>injection</gloss>
<gloss>jet propulsion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">straal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spuiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitspuiten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">injection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">propulsion par réaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausstrahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausspritzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gally</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lökhajtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sugárhajtás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">реактивный</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噴出</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんしゅつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spewing</gloss>
<gloss>gushing</gloss>
<gloss>spouting</gloss>
<gloss>eruption</gloss>
<gloss>effusion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éjection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éruption</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jaillissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">projection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vulkanausbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eruption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herausspritzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auswurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausströmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausspritzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorsprudeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spritzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auswerfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifecskendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szavalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifolyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiömlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ontás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ömlengés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izbruh</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izliv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">deroč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čezmeren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chorro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manantial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噴水</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんすい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water fountain</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) waterstraal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">springbron</gloss>
<gloss xml:lang="dut">springfontein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) fontein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterwerken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fontaine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jet d'eau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Springbrunnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fontäne</gloss>
<gloss xml:lang="rus">водный фонтан</gloss>
<gloss xml:lang="slv">fontana</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuente de agua</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噴霧器</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噴霧機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんむき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sprayer</gloss>
<gloss>vaporizer</gloss>
<gloss>vaporiser</gloss>
<gloss>atomizer</gloss>
<gloss>atomiser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstuiver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nevelspuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spuitmachine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nevelapparaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nevelvormer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sproeier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sproeitoestel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">atomizer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaporisator</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pulverisator</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flitspuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} bloemenspuit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">atomiseur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pulvérisateur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zerstäuber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spray</gloss>
<gloss xml:lang="hun">porlasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">porlasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">atomizáló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墳墓</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんぼ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grave</gloss>
<gloss>tomb</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tombeau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grabstätte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súlyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ünnepélyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sírkő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tumba</gloss>
<gloss xml:lang="swe">grift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憤る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきどおる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be angry</gloss>
<gloss>to resent</gloss>
<gloss>to be enraged</gloss>
<gloss>to be indignant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'indigner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'offenser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se mettre en colère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärgerlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wütend werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zürnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entrüsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich empören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Harnisch geraten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehezményez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">neheztel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz néven vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zokon vesz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憤慨</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>indignation</gloss>
<gloss>resentment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">colère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indignation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entrüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ärger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erbitterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufregung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unwille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ärgern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich empören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Wut geraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergrimmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felháborodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbotránkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">neheztelés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ogorčenost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nezadovoljstvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">užaljenost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zamera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indignación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憤激</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんげき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fury</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entrüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ärger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erbitterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ärgern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich empören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Wut geraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergrimmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fúria</gloss>
<gloss xml:lang="swe">furie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焚き付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焚きつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たきつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to kindle</gloss>
<gloss>to build a fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Feuer machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) anstiften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schüren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anspornen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufhetzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felgerjeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellelkesedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggyullad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uszít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felizgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkavar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to instigate</gloss>
<gloss>to stir up</gloss>
<gloss>to incite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焚き火</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たき火</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焚火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たきび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>open-air fire (e.g. for garden refuse)</gloss>
<gloss>bonfire</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuur in de openlucht {om bladafval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afval e.d. te verbranden}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vreugdevuur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuerchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offenes (n) Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lagerfeuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Verbrennen von Laub, Blättern, etc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Feuer machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Lagerfeuer machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">máglya</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ogenj na prostem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fogata</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hoguera</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>open fire (e.g. in a kitchen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奮い立つ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるいたつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to cheer up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich aufraffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufrütteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich Mut machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich begeistern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufstehen gegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvidít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奮う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to muster (e.g. one's courage)</gloss>
<gloss>to call forth</gloss>
<gloss>to rouse up</gloss>
<gloss>to be enlivened</gloss>
<gloss>to be invigorated</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déployer (son énergie)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exercer (son pouvoir, son talent)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kraftvoll sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebhaft sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebendig sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilátszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látszik vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exaltar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exaltarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emocionarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奮って</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるって</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>energetically</gloss>
<gloss>strenuously</gloss>
<gloss>heartily</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de tout cœur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">volontiers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) energisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">emsig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eifrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mutig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bereitwillig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus freien Stücken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erélyesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáradhatatlanul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaposan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőségesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奮起</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stirring</gloss>
<gloss>rousing oneself</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aansporing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prikkeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stimulatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzetting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opzetting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich in beweging zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in actie komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich opwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zichzelf tot actie aanzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich ertoe brengen om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich vermannen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich schrap zetten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reprendre courage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se remuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufrüttelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ermannung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ermutigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zusammenreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufraffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anregen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgalmas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ánimo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enardecimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">levantamiento del ánimo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">levantamiento de la moral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奮迅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impetuous dash forward</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'élancer en avant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hitzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grimmigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奮戦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hard fighting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erbitterter (m) Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftiger (m) Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heißer (m) Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen erbitterten Kampf führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit dem Mut der Verzweiflung kämpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奮闘</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hard struggle</gloss>
<gloss>strenuous effort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zware strijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zware inspanningen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeite doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich zwaar inspannen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwaar strijd leveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er zwaar tegenaan gaan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se dépenser sans compter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se donner de la peine pour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) heftiger (m) Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erbitterter (m) Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwerer (m) Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gewaltige (f) Anstrengung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftig kämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerste Anstrengungen machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Äußerstes tun</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prizadevanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hud</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vnet boj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rvanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">borba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dura lucha</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lucha dura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esfuerzo intenso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奮発</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんぱつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>strenuous exertion</gloss>
<gloss>spurt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'employer à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'offrir qqc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anstrengung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bemühung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich aufraffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anstrengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) herausrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich freigiebig zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajrá</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sugár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befröcskölés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltűnéskeltés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltűnő viselkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">proccolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tüntető viselkedés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bahanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">postavljanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skrajen napor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trud</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excitación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entusiasmo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emoción</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>splurge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flour</gloss>
<gloss>meal</gloss>
<gloss>powder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) poeder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fijn gruis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) meel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) meel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fijn gezift meel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) poeder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poeier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">farine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poudre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poussière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pulver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pulver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Staub</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korpa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">polvo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">harina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉ミルク</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こなミルク</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milk powder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">melkpoeder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poedermelk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lait en poudre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Milchpulver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trockenmilch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">leche en polvo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>baby formula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉骨砕身</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紛骨砕身</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんこつさいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>making one's best exertions</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire tout son possible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auf äußerste anstrengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anstrengung aufs äußerste</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esforzarse hasta el límite de sus fuerzas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">darlo todo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volcarse en cuerpo y alma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vaciarse en el esfuerzo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">echar el resto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poner toda la carne en el asador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉砕</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pulverization</gloss>
<gloss>pulverisation</gloss>
<gloss>smashing</gloss>
<gloss>demolishing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">broyage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">démolition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pulvérisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Vernichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zerstörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zerschmetterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Pulverisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zermahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zerschmettern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zermalmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zertrümmern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) pulverisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zermahlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pulverizado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hecho añicos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hecho migas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hecho polvo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉飾</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>makeup</gloss>
<gloss>toilet</gloss>
<gloss>embellishment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">embellissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maquillage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schminken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmuck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausschmücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschönerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschönigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schminken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschmücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschönigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertünchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bemänteln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkotóelemek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelki konstitúció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">smink</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sminkek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szépítőszerek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tördelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illemhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öltözködés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉塵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粉じん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Staub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Splitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feine (f) Partikel (Stein, Metall, Kohle etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">por</gloss>
<gloss xml:lang="hun">steksz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemét</gloss>
<gloss xml:lang="swe">damm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉雪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こなゆき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こゆき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powdered snow</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poedersneeuw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pulverschnee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Puder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">granulare (f) Substanz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">por</gloss>
<gloss xml:lang="hun">porállapotú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">púder</gloss>
<gloss xml:lang="swe">puder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こちゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こなちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powdered (green) tea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pulvertee</gloss>
<gloss xml:lang="spa">té en polvo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powdered milk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Milchpulver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trockenmilch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉米</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こごめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crushed rice</gloss>
<gloss>tiny pieces of rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bruchreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉末</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんまつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fine powder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poeder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pulver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gruis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poudre fine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pulver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Staub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Puder</gloss>
<gloss xml:lang="slv">puder</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rahel prašek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">polvos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こなぐすり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powder medicine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} medicijn in poedervorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poeder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poeier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Medikament in Pulverform</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medicamento en polvo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>屎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くそ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くっそ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふん</reb>
<re_restr>糞</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クソ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>くそ</stagr>
<stagr>くっそ</stagr>
<pos>&int;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>bullshit</gloss>
<gloss>shit</gloss>
<gloss>damn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kacke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Scheiße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auswurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kacke!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Scheiße!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mist! (als Ausruf bzw. Fluch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) scheiß…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sau… (vulgärer Affix zur Verstärkung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exkremente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dreck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Losung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fäkalien</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">badarság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ciki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">faszság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halandzsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellébeszélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">móka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sóder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szarás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">székelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széklet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szöveg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buta beszéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trágya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ürülék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állati ürülék</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excremento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mierda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cagada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">heces</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mierda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">heces</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excremento</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skit</gloss>
<gloss xml:lang="swe">träck</gloss>
<gloss xml:lang="swe">exkrement</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avföring</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>feces</gloss>
<gloss>excrement</gloss>
<gloss>dung</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>くそ</stagr>
<stagr>くっそ</stagr>
<stagr>クソ</stagr>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>damn (adds emphasis and or annoyance to next word, e.g. damn hot, damn kids, etc.)</gloss>
<gloss>damned</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞味噌に言う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糞みそに言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くそみそにいう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to verbally attack (violently)</gloss>
<gloss>to run down</gloss>
<gloss>to criticize severely</gloss>
<gloss>to criticise severely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgázol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszalad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utolér</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞度胸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くそ度胸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くそどきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foolhardiness</gloss>
<gloss>daredevil courage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tollkühnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dummdreistigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merész</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞尿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんにょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feces and urine</gloss>
<gloss>excreta</gloss>
<gloss>human waste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Exkremente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kot und (n) Urin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiválasztott anyagok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">salakanyagok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞便</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ふん便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>feces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ürülék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞溜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くそだめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tank for holding excreta (often used for fertilizer) (fertiliser)</gloss>
<gloss>night soil vat or reservoir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肥溜め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肥溜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肥え溜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえだめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tank for holding excreta (often used for fertilizer) (fertiliser)</gloss>
<gloss>night soil vat or reservoir</gloss>
<gloss>cesspool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Senkgrube</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emésztőgödör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紛らす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぎらす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to divert</gloss>
<gloss>to distract</gloss>
<gloss xml:lang="fre">distraire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">divertir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ablenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerstreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verbergen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausweichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elterel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvezet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preusmeriti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zamotiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prikriti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disimular</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desvariar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">distraer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to conceal (one's sorrow with a smile, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紛らわしい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぎらわしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>confusing</gloss>
<gloss>misleading</gloss>
<gloss>equivocal</gloss>
<gloss>ambiguous</gloss>
<gloss>easily mixed up (e.g. similar words)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nauwelijks te onderscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrieglijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misleidend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwarrend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ambigu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dubbelzinnig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">équivoque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ambigu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trompeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht zu verwechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum verwechseln ähnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer zu unterscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweideutig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fragwürdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavarba hozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonytalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félreérthető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homályos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérdéses</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétértelmű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbízhatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zmeden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">speljiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zapeljiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dvomljiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sumljiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nejasen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zmešan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">engañoso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紛らわす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぎらわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to divert</gloss>
<gloss>to distract</gloss>
<gloss xml:lang="fre">distraire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">divertir</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (sich) ablenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbergen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausweichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elterel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvezet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紛れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぎれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be diverted</gloss>
<gloss>to slip into</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {人ごみに} opgaan in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één worden met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{闇に} zich oplossen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdwijnen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) nauwelijks te onderscheiden zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemakkelijk verwisseld kunnen worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) onopvallend te werk gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de achtergrond blijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich niet doen opmerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {忙しさに} gewikkeld raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebonden raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgehouden worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) afgeleid worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgehouden worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belemmerd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhinderd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belet worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geïnterfereerd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) verstrooiing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afleiding vinden in</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être diverti</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se mélanger dans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) leicht verwechselt werden können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer zu unterscheiden sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaum unterscheidbar sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">täuschend ähnlich sehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich zerstreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgelenkt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Zeit lang seine Sorgen vergessen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bebújik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsúszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsúsztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bedug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belebújik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti preusmerjen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zdrsniti v</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confundirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">camuflarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">distraerse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紛れ込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぎれこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to disappear into</gloss>
<gloss>to slip into</gloss>
<gloss>to be lost in</gloss>
<gloss>to be mixed up with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich unter … mischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter … geraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in … verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vermengen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bebújik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsúszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsúsztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bedug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belebújik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>まぐれ当たり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紛れ当たり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぐれあたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lucky shot</gloss>
<gloss>fluke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zufallstreffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glücklicher (m) Zufall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glück</gloss>
<gloss xml:lang="hun">farkuszony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horgonyhegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horogkarom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mázli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紛糾</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>complication</gloss>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss>disorder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwarring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">warrigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">warboel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wanorde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wirwar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">imbroglio</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chaos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">war</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">complicatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstrikking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingewikkeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gecompliceerd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de war</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overhoop raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het honderd lopen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confusion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désordre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enchevêtrement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwirrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konfusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verwirren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Verwirrung geraten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdöbbenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zűrzavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendellenesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavarás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紛失</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんしつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>losing something</gloss>
<gloss xml:lang="fre">égarer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perdre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verlust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izguba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nekaj izgubiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perder algo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紛争</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dispute</gloss>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>strife</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conflict</gloss>
<gloss xml:lang="dut">twist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onenigheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conflit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">différend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">litige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Streit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Streitigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konflikt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszekedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betegség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáradozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáradság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzemzavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavar</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prepir</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razprtija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conflicto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disputa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guerra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雰囲気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ふんい気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ふん囲気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんいき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふいんき</reb>
<re_restr>雰囲気</re_restr>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atmosphere (e.g. musical)</gloss>
<gloss>mood</gloss>
<gloss>ambience</gloss>
<gloss>ambiance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sfeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">atmosfeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} klimaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ambiance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omgeving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">milieu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ambiance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Atmosphäre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légkör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszkedv</gloss>
<gloss xml:lang="rus">атмосфера</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дух</gloss>
<gloss xml:lang="slv">atmosfera</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ambient</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzdušje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">atmosfera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atmósfera (ej. musical)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ambiente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stämning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">atmosfär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter</gloss>
<gloss>writings</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écrits</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lettre (postale)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Brief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schriftstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Epistel (antike literarische Form)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Liebesbrief</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irodalmi művek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">művek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sentence</gloss>
<gloss>text</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor zinnen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) geschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stijl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) literatuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">letteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} de pen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) zin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">phrase</gloss>
<gloss xml:lang="fre">proposition (grammaticale)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un écrit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Satz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Text</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Aufsatz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mondat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">предложение (в тексте)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stavek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tekst</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frase</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文案</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんあん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draft</gloss>
<gloss>draught</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entwurf eines Textes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konzept</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Skizze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behívás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intézvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katonai összeírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piszkozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervrajz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">huzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korty</gloss>
<gloss xml:lang="spa">borrador (documento)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utkast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meaning of a sentence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Inhalt eines Satzes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Textbedeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sinn eines Satzes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文化</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>culture</gloss>
<gloss>civilization</gloss>
<gloss>civilisation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) cultuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) beschaving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschavingspeil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">civilisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">culture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kultur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bunka (Ärabez.: 11.2.1804–22.4.1818)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kultúra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társadalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">civilizáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">művelődés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">культура</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kultura</gloss>
<gloss xml:lang="slv">civilizacija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) cultura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">civilización</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) era Bunka (1804.2.11 - 1818.4.22)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kultur</gloss>
<gloss xml:lang="swe">civilisation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Bunka era (1804.2.11-1818.4.22)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文化の日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかのひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Culture Day Holiday (Nov 3)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Cultuurdag {Japanse feestdag gevierd op 3 november}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tag der Kultur (3. November)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Día de la Cultura (3 de Nov)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文化祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school festival</gloss>
<gloss>cultural festival</gloss>
<gloss>arts festival</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) cultuurfestival</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) schoolfeest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Fête Culturelle (universitaire)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kulturfest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tag der offenen Tür (an Schulen und Universitäten)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">festival cultural</gloss>
<gloss xml:lang="spa">festival artístico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文化財</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかざい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultural assets</gloss>
<gloss>cultural property</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cultuurgoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cultuurschat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">monument</gloss>
<gloss xml:lang="dut">patrimonium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cultureel erfgoed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">biens culturels</gloss>
<gloss xml:lang="fre">patrimoine culturel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kulturgut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kulturdenkmal</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kulturna aktivnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patrimonio cultural</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文化的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>cultural</gloss>
<gloss xml:lang="fre">culturel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kulturell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kulturális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">művelési</gloss>
<gloss xml:lang="hun">művelődési</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tenyésztési</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termesztési</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kulturen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prosveten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cultural</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文科</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary course</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arts libéraux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">département des sciences humaines, sociales et artistiques</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geisteswissenschaftliche (f) Abteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fakultät für Literatur</gloss>
<gloss xml:lang="spa">artes liberales</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ciencias humanas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">humanidades</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the arts</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les arts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文科系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>liberal arts</gloss>
<gloss>humanities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus der geisteswissenschaftlichen (f) Abteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geisteswissenschaftlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文学</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literature</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) literatuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">letteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) (taal- en) letterkunde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">literatuurwetenschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) geesteswetenschappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alfawetenschappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zachte wetenschappen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">littérature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Literatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schrifttum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irodalom</gloss>
<gloss xml:lang="rus">литература</gloss>
<gloss xml:lang="rus">филология</gloss>
<gloss xml:lang="slv">književnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">literatura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">literatura</gloss>
<gloss xml:lang="swe">litteratur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文学作品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんがくさくひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">literarisches (n) Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">literarische (f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irodalmi munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irodalmi mű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文学史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんがくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary history</gloss>
<gloss>history of literature</gloss>
<gloss xml:lang="fre">histoire de la littérature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Literaturgeschichte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irodalomtörténet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">litteraturvetenskap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文学者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんがくしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scholar of literature</gloss>
<gloss>literary person</gloss>
<gloss>man of letters</gloss>
<gloss xml:lang="fre">homme (ou femme) de lettres</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un littéraire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Literaturwissenschaftler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Literat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Literaturkritiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schriftsteller</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escritor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hombre de letras</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>writer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文学賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんがくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary prize</gloss>
<gloss xml:lang="dut">literatuurprijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">letterkundige prijs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prix littéraire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Literaturpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文楽</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんらく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese puppet theatre (theater)</gloss>
<gloss>bunraku</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bunraku {soort Japans poppentheater}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">théâtre de poupées japonais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bunraku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisches (n) Puppenspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文官</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civil official</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zivilbeamte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Staatsbeamte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文句</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complaint</gloss>
<gloss>grumbling</gloss>
<gloss>objection</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) woorden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewoording</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwoording</gloss>
<gloss xml:lang="dut">formulering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zinsnede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdrukking(swijze)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fraseologie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spreekwijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zegswijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dictie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zegging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) klacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanmerking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezwaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">objectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beklag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontevredenheidsbetuiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzuchting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weeklacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jammerklacht</gloss>
<gloss xml:lang="fre">formule (de langage)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">objection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Redensart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Redewendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bemerkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Beschwerde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Widerspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mondás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szólás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) frase</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) queja</gloss>
<gloss xml:lang="swe">uttryck</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fras</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klagomål</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>phrase</gloss>
<gloss>words</gloss>
<gloss>expression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>sentence pattern</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{taalk.} zinspatroon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Satzmuster</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stavčni</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slovnični vzorec</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文系</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>理系</xref>
<gloss>humanities, social sciences, and fine arts</gloss>
<gloss>liberal arts</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arts libéraux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sciences humaines, sociales et artistiques</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. zu den Geisteswissenschaften (n) Gehörendes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bölcsészet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bölcsészettudomány</gloss>
<gloss xml:lang="spa">humanidades, ciencias sociales y bellas artes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">artes liberales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文芸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>文藝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんげい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>literature</gloss>
<gloss>art and literature</gloss>
<gloss>belles-lettres</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kunst en letteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) taalkunst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">literaire kunst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{oneig.} letterkunde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">literatuur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arts et lettres</gloss>
<gloss xml:lang="fre">belles-lettres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Literatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöne (f) Literatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunst und (f) Literatur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irodalom</gloss>
<gloss xml:lang="slv">literatura</gloss>
<gloss xml:lang="slv">literarna umetnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">literatura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arte literario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文芸批評</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんげいひひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary criticism</gloss>
<gloss>book review</gloss>
<gloss xml:lang="fre">critique littéraire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Literaturkritik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文芸復興</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんげいふっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Renaissance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Renaissance</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reneszánsz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみづき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふづき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>seventh month of the lunar calendar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sommermonat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heumond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der siebte (m) Monat (nach dem Mondkalender)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">седьмой месяц лунного календаря</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文献</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literature</gloss>
<gloss>books (reference)</gloss>
<gloss>document</gloss>
<gloss xml:lang="dut">literatuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">documentatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schriftuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">documentenmateriaal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">documents</gloss>
<gloss xml:lang="fre">littérature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Literatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sekundärliteratur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dokumente</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irodalom</gloss>
<gloss xml:lang="slv">litrtatura；dokumentaren zapis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">libros de referencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">documentos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文庫</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>library</gloss>
<gloss>book collection</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bibliotheek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boekenverzameling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boekerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bibliotheek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reeks (verwante uitgaven)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) doos voor papierwaren en schrijfgerei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) pocket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paperback</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bunko-formaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">A6-formaat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bibliothèque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">collection de livres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bibliothek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schachtel für Briefpapier und Schreibzeug</gloss>
<gloss xml:lang="spa">librería</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>abbr. of 文庫本</s_inf>
<gloss>paperback book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文庫化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんこか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>publish in paperback</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文庫本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんこぼん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass-market paperback</gloss>
<gloss>pocket edition</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pocketuitgave</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zakuitgave</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zakeditie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pocket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pocketboek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paperback</gloss>
<gloss xml:lang="fre">livre de poche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taschenbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines und billiges (n) Taschenbuch(n) Buch in Bunko-Größe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文語</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written language</gloss>
<gloss>literary language</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) literaire taal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">literaire schrijftaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boekentaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klassieke taal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) literair woord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">langue écrite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">langue littéraire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schriftsprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) klassisches (n) Japanisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irodalmi nyelv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">knjižni jezik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lenguaje escrito</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>formal (or archaic) written style based on Heian-period Japanese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文豪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんごう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary master</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dichterfürst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">literarischer (m) Großmeister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Dichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もんじ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter (of alphabet)</gloss>
<gloss>character</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor een letter, karakter, schriftteken}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">letter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">letterteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schriftteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karakter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} schrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) letter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">letterteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schriftteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karakter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) geschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(hand)schrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caractère (d'écriture)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lettre (de l'alphabet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schriftzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Buchstabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schrift</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajátság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">символ</gloss>
<gloss xml:lang="rus">буква</gloss>
<gloss xml:lang="spa">letra (del alfabeto)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>literal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字化け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじばけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>corruption (of text, e.g. in email, due to improper encoding)</gloss>
<gloss>garbling</gloss>
<gloss>illegal character</gloss>
<gloss>corrupted text</gloss>
<gloss>garbled text</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mojibake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeichensalat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">korrumpierter (m) Text (Zeichen, bei denen die Codierung durch Übertragungsfehler o.Ä. korrumpiert wurde, so dass nur noch unsinnige Codezeichen zu sehen sind)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mojibake (enredo de letras y símbolos confusos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじじょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>character information</gloss>
<gloss>character data</gloss>
<gloss>textual data</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeicheninformation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字通り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>文字どおり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじどおり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>literal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">littéralement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mot à mot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wortwörtliche (f) Bedeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buchstäblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wortwörtlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szó szerint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szó szoros értelmében</gloss>
<gloss xml:lang="slv">knjižna raba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) literal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) literalmente</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>literally</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字読取り装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじよみとりそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>character reader</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skriftläsare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character string</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeichenkette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) String</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文殊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Manjusri</gloss>
<gloss>Transcendent Wisdom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mañjuśrī (Bodhisattva der reinen Weisheit; auf einem Löwen reitend dargestellt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文殊様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんじゅさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Manjusri (bodhisattva)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文章</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>sentence</gloss>
<gloss>article</gloss>
<gloss>composition</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">locus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) opstel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">artikel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schriftstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} stijl</gloss>
<gloss xml:lang="fre">phrase</gloss>
<gloss xml:lang="fre">style littéraire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">texte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Aufsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abhandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Essay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Text</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Satz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Schreibstil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Prosa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágazat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">besedilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tekst</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stavek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frase</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escrito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">composición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">redacción</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(writing) style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文責</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>responsibility for wording of an article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verantwortung für den Inhalt bzw. Wortlaut eines Textes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>phrase</gloss>
<gloss>clause</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor syntagma's}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.taalk.} ± syntagma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Satzteil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekezdés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文節数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんせつすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of phrases</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文体</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>literary style</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) register</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stijlregister</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taalregister</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) stijl</gloss>
<gloss xml:lang="fre">style (littéraire)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schreibstil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausdrucksweise</gloss>
<gloss xml:lang="rus">литературный стиль</gloss>
<gloss xml:lang="slv">knjižni slog</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estilo literario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文壇</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary world</gloss>
<gloss>literary circles</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cercles littéraires</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monde des lettres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">literarische (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">literarische (m) Kreise</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el mundo de la literatura (o de sus intelectuales)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文中</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんちゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in the document</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bunchū (Ärabez.: ?.4.1372–27.5.1375?)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im (m) Brief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im (m) Text</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Bunchu (1372-1375)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bunchuu era (of the Southern Court) (1372.4.?-1375.5.27)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writing style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文通</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんつう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>correspondence</gloss>
<gloss>exchange of letters</gloss>
<gloss xml:lang="dut">correspondentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">briefwisseling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schriftelijke communicatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">corresponderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een briefwisseling voeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in communicatie staan met</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échange de lettres</gloss>
<gloss xml:lang="fre">correspondance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schriftverkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Briefwechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">korrespondieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Briefe wechseln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levelezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levélváltás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dopisovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dopisovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">korespondenca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">correspondencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intercambio de cartas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文筆</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぴつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary art</gloss>
<gloss>literary activity</gloss>
<gloss>writing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">activité littéraire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schriftstellerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schreiberei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">literarische (f) Aktivität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elemi fokú ismereteket tanít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írásmű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írásművészet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irodalmi alkotás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasást, írást és számolást tanít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szépírás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文部</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>文部科学省</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in Jap. tot 2001} ministerie van Onderwijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Cultuur en Wetenschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} ministerie van OCW</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kultusministerium (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ministerio de educación, cultura, deportes, ciencia y tecnología</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文部省</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんぶしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>文部科学省</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Ministère de l'Education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monbushō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kultusministerium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ministerium für Erziehung und Unterricht (bis 2001)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ministrstvo za izobraževanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ministerio de educación, cultura, deportes, ciencia y tecnología</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文部大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんぶだいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minister of Education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kultusminister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Minister für Erziehung und Unterricht</gloss>
<gloss xml:lang="rus">министр просвещения</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ministro de cultura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ministro de educación y ciencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文法</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぽう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>grammar</gloss>
<gloss>syntax</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grammatica</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spraakkunst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spraakleer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grammaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grammatik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grammatisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grammatikalisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyelvtan</gloss>
<gloss xml:lang="rus">грамматика</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slovnica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gramática</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sintaxis</gloss>
<gloss xml:lang="swe">grammatik</gloss>
<gloss xml:lang="swe">språklära</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文法的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぽうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>grammatical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grammatisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grammatikalisch</gloss>
<gloss xml:lang="swe">grammatisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文房具</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぼうぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stationery</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrijfbehoeften</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrijfbenodigdheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrijfmateriaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrijfgerei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kantoorbehoeften</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kantoorbenodigdheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">papeterie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">papierwaren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">papeterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schreibwaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Papierwaren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irodaszerek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írószer és papíráru</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pisalne potrebščine</gloss>
<gloss xml:lang="spa">artículos de papelería</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文脈</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんみゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>context</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zinsverband</gloss>
<gloss xml:lang="dut">redeverband</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) context</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verband</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenhang</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contexte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kontext</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zusammenhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gedankengang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövegkörnyezet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zveza</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skladnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contexto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">redacción</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kontext</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文民</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんみん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>civilian</gloss>
<gloss xml:lang="dut">burger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet-militair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zivilist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">polgári egyén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">polgári</gloss>
<gloss xml:lang="spa">civil</gloss>
<gloss xml:lang="swe">civilist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文明</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civilization</gloss>
<gloss>civilisation</gloss>
<gloss>culture</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschaving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">civilisatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwikkeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cultuur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">civilisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">culture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zivilisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kultur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">materielle (f) Kultur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bunmei (Ärabez.: 28.4.1469–20.7.1487)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">civilizáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kultúra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">művelődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társadalom</gloss>
<gloss xml:lang="rus">цивилизация</gloss>
<gloss xml:lang="slv">civilizacija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">civilización</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cultura</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Bummei era (1469.4.28-1487.7.20)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文明社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんめいしゃかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civilized society</gloss>
<gloss>civilised society</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zivilisierte (f) Gesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文面</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんめん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>content of a letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Inhalt eines Briefes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Inhalt eines Textes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contenido de una carta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文盲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>非識字</xref>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>illiteracy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">analphabétisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Analphabet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Analphabetismus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">analfabetism</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>illiterate person</gloss>
<gloss>an illiterate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文例</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんれい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sample sentence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beispielsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mustersatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞かす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>聞かせる</xref>
<gloss>to inform about</gloss>
<gloss>to read to</gloss>
<gloss>to sing for</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chanter pour qqn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">informer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jouer pour qqn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lire pour qqn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hören lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benachrichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">informieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vorlesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorsingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorspielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vortragen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">narrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">leer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">relatar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞かせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to read to</gloss>
<gloss>to sing for</gloss>
<gloss>to inform</gloss>
<gloss>to tell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hören lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benachrichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">informieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vorlesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorsingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorspielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vortragen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbeszél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredménye van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijelent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkülönböztet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tud</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to persuade</gloss>
<gloss>to make understand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞か猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかざる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三猿</xref>
<gloss>hear-not monkey (one of the three wise monkeys)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き覚える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞きおぼえる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききおぼえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>聞き覚えがある</xref>
<gloss>to be familiar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Hören lernen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to learn by ear</gloss>
<gloss>to pick up knowledge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き及ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききおよぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hear of</gloss>
<gloss>to learn of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hören von …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfahren über …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き合せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make inquiries</gloss>
<gloss>to refer to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き惚れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞きほれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききほれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to listen to in an ecstasy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berauscht zuhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezaubert hinhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entzückt zuhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hingerissen zuhören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き捨てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききすてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to ignore</gloss>
<gloss>to overlook</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (etw. Gehörtes) ignorieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. hören, aber nichts ändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kein Gehör schenken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem vesz tudomásul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semmibe vesz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き取り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聴き取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聴取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききとり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>listening comprehension</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) begrijpend luisteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) auditief opvangen van wat er gezegd wordt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergaring van auditieve informatie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compréhension orale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hörverständnis</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slušno razumevanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comprensión auditiva</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hörförståelse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き取る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞きとる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聴き取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聴取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききとる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to catch (a person's words)</gloss>
<gloss>to follow</gloss>
<gloss>to understand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comprendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saisir (les paroles de quelqu'un)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstehen (akustisch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megragad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajtakap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folytat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">űz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き手</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聴き手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聴手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>話し手・1</xref>
<gloss>hearer</gloss>
<gloss>listener</gloss>
<gloss>audience</gloss>
<gloss xml:lang="fre">auditeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interlocuteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Zuhörer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hörer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuhörerschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Publikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) guter (m) Zuhörer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hallgató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">слушатель</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аудитория</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poslušalec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">občinstvo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrevistador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oyente</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>interviewer</gloss>
<gloss>questioner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き出す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききだす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to get information out of a person</gloss>
<gloss>to begin listening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch fragen erfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entlocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausbekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aushorchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausforschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き尽くす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききつくす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to hear all about</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き正す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききただす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to draw (information from)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntetlenre végződik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntetlent ér el</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogalmaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">huzata van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">húzódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intézvényez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibelez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajzol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színesedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vételez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonszol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き伝える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききつたえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hear (secondhand)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Hörensagen wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von anderen erfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus zweiter Hand wissen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letárgyal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き届ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞届ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききとどける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to grant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genehmigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Einverständnis geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zustimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufmerksam zuhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau anhören</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedményez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyósít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き入る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聴き入る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞きいる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聴きいる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞入る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聴入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききいる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to listen attentively to</gloss>
<gloss>to be lost in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hingerissen zuhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufmerksam zuhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz Ohr sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an den Lippen hängen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き入れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききいれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to grant (a wish)</gloss>
<gloss>to accede</gloss>
<gloss>to comply with</gloss>
<gloss>to heed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accéder (à une demande)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">approuver</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exaucer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewilligen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einwilligen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genehmigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Einverständnis geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einverstanden erklären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zustimmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beleegyezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzájárul</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acceder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acoger una petición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consentir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞きつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞き付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hear</gloss>
<gloss>to catch (the sound of something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) heraushören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zu hören bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hallgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghallgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtud</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgyal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beleakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajtakap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rászed</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to hear about (rumour, etc.)</gloss>
<gloss>to overhear</gloss>
<gloss>to learn of (something)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to get used to hearing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き分け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききわけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>easily taught</gloss>
<gloss>obedient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vernunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistige (f) Reife</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szófogadó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き分けの良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききわけのいい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ききわけのよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>reasonable</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ésszerű</gloss>
<gloss xml:lang="spa">razonable</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skälig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き分ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞分ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききわける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to recognize by sound (recognise)</gloss>
<gloss>to identify by sound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vernünftig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verständig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vernünftig benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verständig betragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nach dem Gehör unterscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Unterschied herauskennen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to understand</gloss>
<gloss>to be reasonable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き漏らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞きもらす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききもらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to fail to hear</gloss>
<gloss>to miss</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ne pas saisir (un mot)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überhören (etw., das man eigentlich hören sollte)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmulaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiányol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellémegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem talál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszul sikerül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き咎める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききとがめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to find fault with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an dem, was jmd. sagt, etw. auszusetzen haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das, was man hört, bemäkeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gáncsoskodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hibásnak talál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifogásol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kritizál</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き糺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききただす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to ascertain</gloss>
<gloss>to confirm</gloss>
<gloss>to verify</gloss>
<gloss>to make sure of</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiderít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállapít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtud</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megerősít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszilárdít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvizsgál</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞きかじる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞き齧る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききかじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to have a smattering knowledge of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberflächliche Kenntnisse bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. vom Hörensagen erfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丙午</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのえうま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>43rd year of the sexagenary cycle (year of the Fire Horse, renowned for disasters and the birth of women destined to kill their husbands)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">43. des Sechzigerzyklus aus den zwölf Tierkreiszeichen und den fünf Elementen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jahr des Feuerpferdes (katastrophenverheißendes Jahr; in einem solchen Jahr geborene Frauen bringen laut Aberglaube ihrem Ehemann Unglück; die japanische Geburtenstatistik bricht deshalb im Jahr 1966 stark ein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>併し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>however</gloss>
<gloss>but</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) maar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch., iron.} edoch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">echter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">evenwel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) toch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nochtans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niettemin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">desondanks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) nu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luister eens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goh</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cependant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mais</gloss>
<gloss xml:lang="fre">néanmoins</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pourtant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toutefois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedoch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">indessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akárhogyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bármennyire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csupán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">de</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivéve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legalább</gloss>
<gloss xml:lang="rus">однако</gloss>
<gloss xml:lang="rus">но</gloss>
<gloss xml:lang="slv">toda</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vendar</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ampak</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kljub temu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin embargo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de cualquier modo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">como quiera que</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de cualquier modo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">como quiera que</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然しながら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>併し乍ら</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>然し乍ら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかしながら</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>however</gloss>
<gloss>nevertheless</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cependant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mais</gloss>
<gloss xml:lang="fre">néanmoins</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pourtant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toutefois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trotzdem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bármennyire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mégis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindamellett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">annak ellenére</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindazonáltal</gloss>
<gloss xml:lang="slv">toda</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vendar</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kljub temu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no obstante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin embargo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合わせて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合せて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>併せて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわせて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<s_inf>esp. 合わせて, 合せて</s_inf>
<gloss>in all</gloss>
<gloss>in total</gloss>
<gloss>collectively</gloss>
<gloss xml:lang="ger">insgesamt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im ganzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">továbbmenve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amellett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugyanakkor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">simultáneamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">al mismo tiempo</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<s_inf>esp. 併せて</s_inf>
<gloss>in addition</gloss>
<gloss>besides</gloss>
<gloss>at the same time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>併せ考える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわせかんがえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to consider together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>併せ用いる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわせもちいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to use jointly</gloss>
<gloss>to use at the same time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然も</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>併も</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>而も</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>moreover</gloss>
<gloss>furthermore</gloss>
<gloss>nevertheless</gloss>
<gloss>and yet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) en bovendien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daarnaast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">en ook nog (eens)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daarenboven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">en daarbij nog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">en op de koop toe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">en dan nog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">en buitendien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">en nog ~ toe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meer nog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ja zelfs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">en wel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daar komt nog bij dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) en toch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nochtans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maar intussen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maar ondertussen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met dat al</gloss>
<gloss xml:lang="dut">desondanks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfs dan nog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niettemin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">evengoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">desalniettemin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niettegenstaande dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">desniettegenstaande</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'ailleurs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de plus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en plus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) noch dazu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerdem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überdies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ferner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zudem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) trotzdem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichwohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dennoch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emellett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráadásul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">annak ellenére</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindamellett</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poleg tega</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povrhu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">además</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no obstante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">y aún</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dessutom</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vidare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピン音</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拼音</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>併音</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピンイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>Pinyin</gloss>
<gloss>Chinese romanization system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>併記</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>writing side by side</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écrire en parallèle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ergänzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zusatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dazuschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escribir a ambos lados</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>併起</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>occurring simultaneously</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ocurrir simultáneamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>併行線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいこうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parallel railways</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>併合</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいごう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>merger</gloss>
<gloss>joining into one</gloss>
<gloss>melding</gloss>
<gloss>merging</gloss>
<gloss>annexation</gloss>
<gloss>absorption</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenvoeging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermenging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{会社の} fusie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samensmelting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">affiliatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">amalgamatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{領土の} annexatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanhechting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenvoegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{会社を} fusioneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen fuseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samensmelten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">affiliëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">amalgameren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{領土を} annexeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanhechten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">absorption (d'un territoire)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">annexion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Annexion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Annektierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vereinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">annektieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einverleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereinigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fusionieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzácsatolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abszorpció</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>併殺</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいさつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>double-play (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Double-Play (doppeltes Ausmachen zweier Spieler der angreifenden Mannschaft in einem Spielzug)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Double-Play spielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>併称</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>並称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>classifying together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichzeitiges (n) Lob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichzeitige (f) Benennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>併進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>advancing together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>併設</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいせつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>併置・へいち</xref>
<gloss>joint establishment (esp. schools of different levels or different courses of study)</gloss>
<gloss>establishment as an annex (e.g. of a school)</gloss>
<gloss>juxtaposition</gloss>
<gloss>placing side by side</gloss>
<gloss xml:lang="dut">parallelle oprichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">parallelle vestiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naast elkaar oprichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vestigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebeneinanderstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebeneinanderlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angliederung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háztartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intézmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létesítmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megerősítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testület</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>併読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>secondary reading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichzeitiges (n) Lesen zweier Dinge (z.B. zwei Zeitungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>併発</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいはつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>concurrence</gloss>
<gloss>coincidence</gloss>
<gloss>complication (in illness)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het samenvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">coïncidentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het gelijktijdig optreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {geneesk.} complicatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) samenvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijktijdig optreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {geneesk.} als complicatie optreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gelijktijdig teweegbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {geneesk.} als complicatie ontwikkelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complication (d'une maladie)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">simultanéité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammentreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichzeitiges (n) Geschehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Komplikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichzeitig geschehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinzukommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begleitet werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichzeitig ausbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egybeesés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>併発症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいはつしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complications (in illness)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>併有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>owning together</gloss>
<gloss>combination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kombination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichzeitig besitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kombinieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbinden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kombináció</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>併用</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>並用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>using together (jointly)</gloss>
<gloss>used at the same time</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gecombineerd gebruik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gecombineerd gebruiken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">utiliser à la fois</gloss>
<gloss xml:lang="fre">utiliser simultanément</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsames (m) Benutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichzeitiges (n) Verwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsam benutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichzeitig verwenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>兵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つわ者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つわもの</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしゃ</reb>
<re_restr>強者</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<stagr>つわもの</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soldier</gloss>
<gloss>warrior</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Soldat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sehr starker (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Starker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starker (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einflussreiche (f) Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közlegény</gloss>
<gloss xml:lang="rus">боец</gloss>
<gloss xml:lang="rus">солдат</gloss>
<gloss xml:lang="rus">воин</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuerte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poderoso</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>strong man</gloss>
<gloss>exceptional person</gloss>
<gloss>man of courage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵威</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärische (f) Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="rus">военная мощь</gloss>
<gloss xml:lang="swe">militärmakt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military strength</gloss>
<gloss>military personnel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Truppenstärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mannschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Personal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵営</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいえい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barracks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaserne</gloss>
<gloss xml:lang="rus">казармы</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuartel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barracones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soldier</gloss>
<gloss>tactician</gloss>
<gloss>strategist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stratege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärisch erfahrener (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közlegény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch of the army</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Waffengattung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Division der früheren japanischen Armee, die an direkten Kampfhandlungen teilnahm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire caused by war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Krieg verursachtes (n) Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kriegsbrand</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пожар возникший в результате военных действий</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵禍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ravages of war</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military science</gloss>
<gloss>strategy</gloss>
<gloss>tactics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wehrwissenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriegskunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strategie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Taktik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">taktika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいがっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naval academy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">militaire academie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">militaire school</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krijgsschool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Marineakademie (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tactician</gloss>
<gloss>strategist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Militärwissenschaftler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stratege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Taktiker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harcász</gloss>
<gloss xml:lang="hun">taktikus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵器</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arms</gloss>
<gloss>weapons</gloss>
<gloss>ordnance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">matériel de guerre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Waffe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szertartás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">оружие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вооружение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">orožje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">armas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ordenanza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵器拡散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきかくさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arms proliferation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Proliferation von Waffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵器庫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armory</gloss>
<gloss>armoury</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wapenhuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wapenkamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wapenmagazijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) arsenaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tuighuis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waffenarsenal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Waffenkammer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyvergyár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyverraktár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyvertár</gloss>
<gloss xml:lang="spa">polvorín</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arsenal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵器工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armorer</gloss>
<gloss>armourer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Waffenschmied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Waffentechniker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵器工場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきこうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arsenal</gloss>
<gloss>ordnance factory</gloss>
<gloss>armoury</gloss>
<gloss>armory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Waffenfabrik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arzenál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyvertár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyverraktár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵器廠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armory</gloss>
<gloss>armoury</gloss>
<gloss>arsenal</gloss>
<gloss>ordnance department</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waffenarsenal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Waffenkammer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyverraktár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyvertár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arzenál</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵器輸出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきゆしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arms exportation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Waffenexport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military authority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärische (f) Macht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärische (f) Kompetenz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autoridad militar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵庫県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうごけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hyogo prefecture (Kinki area) (Hyougo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präfektur Hyōgo (in der Kinki-Region; Präf.-Hptst. ist Kōbe)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(японская) префектура Хёго</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military term</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärischer (m) Fachausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Militärsprache</gloss>
<gloss xml:lang="rus">военный термин</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵士</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soldier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soldat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Soldat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közlegény</gloss>
<gloss xml:lang="rus">солдат</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vojak</gloss>
<gloss xml:lang="slv">borec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soldado</gloss>
<gloss xml:lang="swe">soldat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military affairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärische (f) Angelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asuntos militares</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵児帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へこおび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waist band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heko-Obi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Männer-Obi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵式体操</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいしきたいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military drill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärischer (m) Drill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Militärgymnastik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵舎</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barracks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kazerne</gloss>
<gloss xml:lang="dut">barak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Ind.N.} kampement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caserne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaserne</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuartel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barracones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war chariot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.} strijdwagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strijdkar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} oorlogswagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch of an army</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Waffengattung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book on military science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärisches (n) Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schriften über die Kriegführung und militärische Strategie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food for soldiers and noncommissioned officers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵刃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sword blade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schneide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of soldiers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Organisation des Militärs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärisches (n) System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵籍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military register</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stammrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsschiff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadihajó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barco de guerra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵曹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warrant soldier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Deckoffizier (Marine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵曹長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいそうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>准尉</xref>
<gloss>(Japanese Imperial Navy) chief warrant-officer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Obermaat (der ehem. japan. Marine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵卒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいそつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private (soldier)</gloss>
<gloss>(common) soldier</gloss>
<gloss>ranks</gloss>
<gloss>rank and file</gloss>
<gloss xml:lang="fre">homme de troupe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">simple soldat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfacher (m) Soldat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeiner (m) Soldat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közlegény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerű emberek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerű tagok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közkatonák</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köznép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legénység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legénységi állomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">népség-katonaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tagok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵隊</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soldier</gloss>
<gloss>sailor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">legertroep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">troepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soldaat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soldat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Soldat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Matrose (mit niederem Dienstgrad)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Soldatentrupp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) jmd. ohne Posten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">matróz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengerész</gloss>
<gloss xml:lang="rus">боец</gloss>
<gloss xml:lang="rus">солдат</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vojak</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mornar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soldado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">armada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tropa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hostilities</gloss>
<gloss>beginning of hostilities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausbruch von Feindseligkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenségeskedések</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háborús cselekmények</gloss>
<gloss xml:lang="rus">начало войны</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵団</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>army corps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Armeekorps</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuerpo de ejército</gloss>
<gloss xml:lang="swe">armékår</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>士長</xref>
<gloss>former rank in the Japanese army and navy, equiv. to private first-class, lance corporal, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Obergefreiter (höchster Mannschaftsdienstgrad)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distress of war</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arms and cavalry</gloss>
<gloss>troops</gloss>
<gloss>war</gloss>
<gloss>military affairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Militär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Truppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) militärische (f) Rüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Krieg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háború</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵匪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bandits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war preparations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewaffnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military disturbance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵法</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいほう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art of war</gloss>
<gloss>strategy</gloss>
<gloss>tactics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kriegskunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strategie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kampfkünste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriegskunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strategie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Taktik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stratégia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estrategia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">táctica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵法家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいほうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tactician</gloss>
<gloss>strategist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärischer (m) Stratege</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harcász</gloss>
<gloss xml:lang="hun">taktikus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵鋒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the point of a sword</gloss>
<gloss>the advance of an army</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵役</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいえき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military service</gloss>
<gloss>conscription</gloss>
<gloss xml:lang="fre">service militaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Militärdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wehrdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heeresdienst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újoncozás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vojaška služba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nabor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">servicio militar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reclutamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conscripción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵役忌避</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいえききひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evading the draft</gloss>
<gloss>evading the draught</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drücken vor dem Wehrdienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵役免状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいえきめんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draft exemption</gloss>
<gloss>exemption from conscription</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Qualifikationsnachweis als Berufssoldat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war</gloss>
<gloss>disturbance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kriege</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavargás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strategy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strategie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stratégia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">strategi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵糧攻め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうろうぜめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starvation tactics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aushungerungsstrategie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵糧米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうろうまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>army rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵力</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいりょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military force</gloss>
<gloss>force of arms</gloss>
<gloss>strength of an army</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heeresstärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärische (f) Stärke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵力削減</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいりょくさくげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>force reduction</gloss>
<gloss>troop reduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Truppenreduktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reduktion der militärischen Stärke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵戈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swords</gloss>
<gloss>arms</gloss>
<gloss>warfare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Waffe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háború</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵燹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>兵火</xref>
<gloss>fire caused by war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Krieg verursachtes (n) Feuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵站</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supply train</gloss>
<gloss>communications</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Etappe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versorgungsabteilung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értesítő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">logística (militar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵站学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいたんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logistics</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyagutánpótlási munkakör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadtáp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadtápszolgálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállásmesteri munkakör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utánpótlás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵站基地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいたんきち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supply base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵站線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいたんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supply line</gloss>
<gloss>line of communications</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵站部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいたんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commissariat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.} militaire intendance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versorgungsabteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Etappe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intendantur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塀</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>屏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wall</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) muur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} hekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omheining</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heining</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afscheiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afrastering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzetting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clôture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">muraille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zaun</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlát</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ограда</gloss>
<gloss xml:lang="rus">забор</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zid</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ograja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pared</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cerca</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幣制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monetary system</gloss>
<gloss>currency</gloss>
<gloss xml:lang="fre">système monétaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldsystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Münzsystem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzrendszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valuta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something broad and flat</gloss>
<gloss>palm of the hand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ordinaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paume de la main</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einfachheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horgonyköröm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pálma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szarvasagancs koronája</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tenyér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tenyérhossz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tenyérszélesség</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>common</gloss>
<gloss>ordinary</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>平社員</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>low-ranking employee</gloss>
<gloss>freshman</gloss>
<gloss>novice</gloss>
<gloss>private</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平たい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>扁たい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>flat</gloss>
<gloss>even</gloss>
<gloss>level</gloss>
<gloss>simple</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) plat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) eenvoudig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstaanbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duidelijk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plan(e)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einfach</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alföld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állódíszlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félhanggal leszállított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gumidefekt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejezett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lapály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lapjával</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lapos felület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lapos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">laposan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyíltan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sekélyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sík</gloss>
<gloss xml:lang="hun">síkság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sima</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sziklazátony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színfal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tompa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenlő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éppen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugodt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őszinte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztán látható</gloss>
<gloss xml:lang="slv">raven</gloss>
<gloss xml:lang="slv">plosk</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vodoraven</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ploščat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ras</gloss>
<gloss xml:lang="spa">simple</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>plain (speech, etc.)</gloss>
<gloss>simple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平つくばる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいつくばる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to make a deep bow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>earnestly</gloss>
<gloss>humbly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernstlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demütig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komolyan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平ら</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flatness</gloss>
<gloss>level</gloss>
<gloss>smooth</gloss>
<gloss>calm</gloss>
<gloss>plain</gloss>
<gloss>sitting tailor fashion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) effen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">egaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterpas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geheel horizontaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder oneffenheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) in een gemakkelijke houding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">comfortabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) kalm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rustig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beheerst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">evenwichtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stabiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijkmatig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) effen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">egaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterpas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geheel horizontaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) comfortabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) kalm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rustig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beheerst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">evenwichtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stabiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijkmatig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">effen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">egaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder oneffenheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geheel horizontaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterpas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgestreken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assis en tailleur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nivelé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Fläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ebenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glattheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Bequemheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glatt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyhangúság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugodt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sík</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadály nélkül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadály nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bársonyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiszolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csupasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">édeskés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenletes terep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenletesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyamatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gördülékeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mézes szavú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mézesmázos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">redőtlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">selymes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sima terep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sima</gloss>
<gloss xml:lang="hun">simán gördülő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">simán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">simaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">simítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">simított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélcsend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szőrtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavartalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zökkenőmentes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zökkenőmentesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hidegvérű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugalom</gloss>
<gloss xml:lang="slv">raven</gloss>
<gloss xml:lang="slv">plosk</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sploščen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">plehek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平らか</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>平か</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいらか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>level</gloss>
<gloss>just</gloss>
<gloss>peaceful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ebenflächig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) friedvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechtschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszintű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sík</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízszintes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízszintező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éppen most</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pont</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平らぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいらぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to be suppressed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enden (ein Krieg)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Frieden werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平らげる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいらげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to subjugate</gloss>
<gloss>to put down (trouble)</gloss>
<gloss>to consume (food)</gloss>
<gloss>to eat up</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) effenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijkmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gladmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlakmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">egaliseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit de weg ruimen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onder controle krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smoren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de kop indrukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderdrukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beteugelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) verorberen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar binnen werken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van kant zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgebruiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">consumeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achter de knopen steken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einverleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unterwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkönyvel vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnyom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondol vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">landol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összehajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vél vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogyaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felemészt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhasznál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogyaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhasznál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimerít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平安</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいあん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace</gloss>
<gloss>tranquility</gloss>
<gloss>tranquillity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vrede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kalmte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vredigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tranquilliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., lit.t.} pais</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., lit.t.} peis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Jap.gesch.} Heian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Friede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eintracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Heian-kyō (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Heian-Zeit (794–1185; Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">friedlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">still</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Frieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf friedliche Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Stille</gloss>
<gloss xml:lang="hun">béke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">békesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csöndesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugalom</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Heian era (794-1185)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平安京</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいあんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient Kyoto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heian-kyō (japanische Hptst. von 794–1868; Zentrum des heutigen Kyōto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平安時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいあんじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Heian period (794-1185)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.gesch.} Heian-periode {794 - 1185}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heian-Zeit (von der Verlegung der Hptst. nach Heian-kyō bis zur Errichtung des Kamakura-Shōgunats; 794–1185)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平安朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいあんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Heian period (794-1185)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">période Heian (794-1185)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kaiserlicher Hof der (f) Heian-Zeit (794–1185)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Heian-Zeit (794–1185)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平易</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easy</gloss>
<gloss>simple</gloss>
<gloss>plain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einfachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mühelos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtverständlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf leichte Weise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fesztelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondtalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyen kezelhető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pihenő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valóságos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平易化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>simplification</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerűsítés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förenkling</gloss>
<gloss xml:lang="swe">simplifiering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平臼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらうす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horizontal stone hand mill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平泳ぎ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらおよぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breaststroke (swimming)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brasse (nage)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brustschwimmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellúszás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平屋根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらやね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flat roof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flachdach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平温</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the usual temperature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) durchschnittliche (f) Temperatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normale (f) Temperatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) normale (f) Körpertemperatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Normaltemperatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平穏</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいおん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tranquil</gloss>
<gloss>calm</gloss>
<gloss>restful</gloss>
<gloss>peaceful</gloss>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pacifique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paisible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tranquille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">friedlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">still</gloss>
<gloss xml:lang="hun">békés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugodt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavartalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sima</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélcsend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pihentető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">béke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diszkrét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelíd</gloss>
<gloss xml:lang="slv">miren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tih</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spokojen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tranquilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en calma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平穏無事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいおんぶじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>tranquillity and peace</gloss>
<gloss>tranquility and peace</gloss>
<gloss>peaceful and uneventful</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paix et tranquillité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ruhe und (m) Frieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">friedlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ereignislos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平仮名</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひら仮名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらがな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>片仮名</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hiragana</gloss>
<gloss>cursive Japanese syllabary used primarily for native Japanese words (esp. function words, inflections, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hiragana {Japans cursief lettergrepenschrift}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hiragana > alphabet phonétique constitué de 46 signes de base</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hiragana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisches (n) Silbenschriftzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хирагана</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hiragana</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hiragana</gloss>
<gloss xml:lang="spa">48 silabas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">silabario cursivo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平価</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normal prices</gloss>
<gloss>par</gloss>
<gloss>parity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parität (von Währungen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árfolyam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cikkely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy kör lejátszásához szükséges ütések golfban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenérték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenlőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenrangúság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis újságcikk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napi hírek rovata</gloss>
<gloss xml:lang="hun">névérték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">új bekezdés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenértékűség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平価切下げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>平価切り下げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいかきりさげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>devaluation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abwertung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Devaluation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abwertung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Devaluation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Devalvation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leértékelés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">devalvering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Taira (Heike) family</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) geslacht Taira</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} van keizer Kanmu 桓武 afstammende Taira's</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) lied dat Het verhaal van de Heike met luitbegeleiding brengt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Het verhaal van de Heike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Familie der Taira</gloss>
<gloss xml:lang="spa">familia Heike (Taira)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平家物語</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいけものがたり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tale of the Heike</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Het verhaal van de Heike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heike-Monogatari</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heike-Epos (Dichtung vom Untergang der Heike-Sippe, die nach ihrem Aufstieg die Fujiwara von der Macht abgelöst hatten; ca. 13. Jhd.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">leyenda de los Heike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平臥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lying down</gloss>
<gloss>being laid up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (übertr.)(n) Krank-im-Bett-Liegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straight angle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gestreckter (m) Winkel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenesszög (=180°)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenesszög</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平滑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>smooth</gloss>
<gloss>even</gloss>
<gloss>level</gloss>
<gloss>flat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glattheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ebenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glatt und eben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadály nélkül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadály nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bársonyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiszolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csupasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenletes terep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenletesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elegáns</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyamatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gördülékeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitűnő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mézes szavú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mézesmázos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugodt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">puha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">redőtlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">selymes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sík</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sima terep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sima</gloss>
<gloss xml:lang="hun">simán gördülő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">simán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">simaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">simítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">simított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélcsend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szőrtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavartalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zökkenőmentes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsenge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenlő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éppen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lapos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízszintező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alföld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állódíszlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyhangú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fakó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félhanggal leszállított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gumidefekt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozottan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homokzátony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejezett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lapály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lapjával</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lapos felület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">laposan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyíltan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sekélyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">síkság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sziklazátony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színfal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tompa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平滑化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいかつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>smoothing (e.g. numbers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coolness</gloss>
<gloss>calmness</gloss>
<gloss>composure</gloss>
<gloss>unconcern</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kalm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rustig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beheerst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijkmoedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbewogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijzig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onaangedaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeroerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onberoerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverstoorbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onverschillig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongevoelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indifferent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet onder de indruk van ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er geen invloed van ondervinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich niet aantrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ doet iemand niets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ laat iemand koud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kalmte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverstoorbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijkmoedigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onverschilligheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelatenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indifferentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kalm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rustig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beheerst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijkmoedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbewogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijzig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onaangedaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeroerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onberoerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverstoorbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onverschillig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongevoelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indifferent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">"cool"</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indifférence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gleichgültigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gelassenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungerührtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nonchalance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kälte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schamlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichgültig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungerührt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nonchalant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schamlos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelki nyugalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdektelenség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mirnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tišina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mir</gloss>
<gloss xml:lang="slv">miren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tih</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brezbrižen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ubranost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prisebnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hladnokrvnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tranquilidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">serenidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compostura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despreocupación</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>all right</gloss>
<gloss>OK</gloss>
<gloss>okay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平均給与</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきんきゅうよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>average wage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Durchschnittslohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平均寿命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきんじゅみょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life expectancy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittlere (f) Lebenserwartung (eines Neugeborenen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchschnittliche (f) Lebenserwartung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchschnittliche (f) Lebensdauer</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povprečna življenjske doba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esperanza de vida absoluta (la previsible que se tiene nada más nacer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平均値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>average value</gloss>
<gloss>mean value</gloss>
<gloss>mean</gloss>
<gloss>expectation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Durchschnittswert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">smucig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">várakozás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">medelvärde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平均点</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきんてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>average mark</gloss>
<gloss>mean point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittlere (f) Punktzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Durchschnittsnote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平均余命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきんよめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life expectancy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchschnittliche (f) Lebenserwartung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平均律</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきんりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temperament (music)</gloss>
<gloss>equal (or even) temperament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohltemperierte (f) Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">heves vérmérséklet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvedélyes vérmérséklet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">temperamentum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tüzes vérmérséklet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平絹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらぎぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plain silk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfachgewebter (m) Seidenstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平原</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plain</gloss>
<gloss>moor</gloss>
<gloss>prairie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ebene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fläche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érthető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullamerevség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mocsár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平行移動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいこういどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>translation</gloss>
<gloss>shift</gloss>
<gloss>parallel displacement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">parallele (f) Verschiebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parallelverschiebung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">turnus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váltakozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平行四辺形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいこうしへんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parallelogram</gloss>
<gloss xml:lang="dut">parallellogram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parallelogramm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">paralelogramma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párhuzamos oldalú négyszög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">paralellogramma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">romboide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平行線</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいこうせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parallel line</gloss>
<gloss xml:lang="dut">parallellijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">evenwijdige lijn(en)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijklopende lijn(en)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">parallelle lijn(en)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Parallelen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">parallele (f) Linien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ohne (f) Annäherung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párhuzamos vonal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">línea paralela</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平行棒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいこうぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parallel bars</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {gymn.} brug met gelijke leggers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liggers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {gymn.} brugoefening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oefening aan de brug met gelijke leggers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liggers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Barren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlát</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平衡</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>even scale</gloss>
<gloss>equilibrium</gloss>
<gloss>balance</gloss>
<gloss>equalization</gloss>
<gloss>equalisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">équilibre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">balance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleichgewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Balance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausgleich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyensúly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellensúly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">higgadtság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maradék</gloss>
<gloss xml:lang="rus">равновесие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">баланс</gloss>
<gloss xml:lang="spa">equilibrio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">isostasia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平衡感覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいこうかんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of equilibrium</gloss>
<gloss>sense of balance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sens de l'équilibre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gleichgewichtssinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">statischer (m) Sinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normal crop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchschnittliche (f) Ernte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normale (f) Ernte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平氏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Tairas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Familie der Taira (Gegenspieler der Minamoto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平時</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>normal times</gloss>
<gloss>peace time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gewöhnliche (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Friedenszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">friedliche (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Friedenszeiten</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мирное время</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平芝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらしば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sod</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hapsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">krapek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehéz feladat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehéz munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rög</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平謝り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらあやまり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earnest apology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demütige (f) Bitte um Entschuldigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palm</gloss>
<gloss>open hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) flache (f) Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Spiel ohne Handikap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hirate</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyformaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyöntetűség</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>equality</gloss>
<gloss>lack of handicap (e.g. in a game)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平手打ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらてうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slap</gloss>
<gloss>spanking</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haláli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平準</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいじゅん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>level</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nivellieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszintű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sík</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízszintes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízszintező</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vågrät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平城京</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいじょうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient Nara</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heijō-kyō (Japans Hauptstadt 710–784; heute Nara)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平常</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>normal</gloss>
<gloss>usual</gloss>
<gloss xml:lang="dut">normaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">normalerwijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">normaliter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewoonlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorgaans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de regel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door de band</gloss>
<gloss xml:lang="dut">normale toestand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omstandigheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">normaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het normaal zijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">normal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ordinaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">usuel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Normalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Alltag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alltäglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">normális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabványos</gloss>
<gloss xml:lang="slv">normalen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">navaden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">usual</gloss>
<gloss xml:lang="spa">normal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平常通り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいじょうどおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>いつも通り</xref>
<gloss>as usual</gloss>
<gloss>as normal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie gewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie normal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általában</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mint rendesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokás szerint</gloss>
<gloss xml:lang="swe">som vanligt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平織</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>平織り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>plain fabrics</gloss>
<gloss>plain weave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einfachgewebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glattgewebte (m) Stoffe</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tuskaft</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tvåskaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peaceful news</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normaler (m) Brief (keine Nachrichten über Unfall o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平身低頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいしんていとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prostrating oneself</gloss>
<gloss>kowtowing</gloss>
<gloss>going down on one's knees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kotau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Niederknien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zu Boden werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Kotau machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf die Knie gehen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer una amplia reverencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">postrarse ante alguien</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disculparse o pedir perdón muy humildemente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calm water</gloss>
<gloss>smooth water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) konstanter (m) Wasserstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ruhiges (n) Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wellenloses (n) Wasser</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the usual amount of water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平成時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいせいじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Heisei period (1989-)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.gesch.} Heisei-periode {1989 - heden}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heisei-Zeit (seit 1989)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらまさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒラマサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>yellowtail amberjack (species of fish, Seriola lalandi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gelbschwanzmakrele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seriola lalandi aureovittata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平清盛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいらのきよもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kiyomori (shogun)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taira no Kiyomori (Feldherr; 1118–1181; ältestes Kind von Taira no Tadamori und Gion no Nyōgo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平生</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいぜい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>usual</gloss>
<gloss>ordinary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Normalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alltäglich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokásos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általános</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlagos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hétköznapi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönséges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平生着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいぜいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>usually worn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平静</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calm</gloss>
<gloss>serenity</gloss>
<gloss>tranquillity</gloss>
<gloss>tranquility</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sérénité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tranquillité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemütsruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gelassenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seelenfrieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesetztheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">friedlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">still</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">békesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">higgadtság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendesség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">serenidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tranquilidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平然</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいぜん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>calm</gloss>
<gloss>composed</gloss>
<gloss>cool</gloss>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kalm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rustig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beheerst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbewogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zichzelf meester</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onberoerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onaangedaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} onverstoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kalm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rustig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beheerst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbewogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onberoerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onaangedaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} onverstoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kalm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rustig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beheerst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbewogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zichzelf meester</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onberoerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onaangedaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} onverstoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met onverstoorbare kalmte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met een uitgestreken gezicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder te verblikken of verblozen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaltblütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seelenruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unaufgeregt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugodt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sima</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélcsend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűvösség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közömbös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">békés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelíd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平素</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいそ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>ordinary</gloss>
<gloss>in the past</gloss>
<gloss>usual</gloss>
<gloss>regular</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebruikelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">normaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">altijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steeds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dagelijks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alltäglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langzeitig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hétköznapi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平袖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらそで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wide sleeve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weite (m) Ärmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平台型貨車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらだいがたかしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flatcar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pőrekocsi</gloss>
<gloss xml:lang="swe">öppen godsvagn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平坦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>even</gloss>
<gloss>flat</gloss>
<gloss>level</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">effen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">effen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">egaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ebenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flach</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenlő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éppen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lapos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sík</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sima</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alföld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lapály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">síkság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szürke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tompa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugodt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színvonal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平淡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simple</gloss>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlichtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einfachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlicht und einfach</gloss>
<gloss xml:lang="hun">béke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diszkrét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平定</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suppression</gloss>
<gloss>repression</gloss>
<gloss>subjugation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderdrukking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdrukking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beteugeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderwerping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pacificatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} bevrediging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderdrukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdrukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beteugelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">supprimeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pacificeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pacifiëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot vrede brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} bevredigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beruhigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bändigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Befriedung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bezähmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterdrückung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beruhigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bändigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beherrschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezähmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnyomás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらぞこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>flat bottom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flacher (m) Boden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit flachem Boden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平底船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらそこぶね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flat-bottomed boat</gloss>
<gloss>scow</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lapos fenekű dereglye</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lapos fenekű teherhajó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lapos vitorláskomp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonszoló lemez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平庭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらにわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>level garden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Garten ohne künstlichen Hügel o.Ä</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平土間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらどま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seats immediately in front of the stage (e.g. in kabuki)</gloss>
<gloss>pit</gloss>
<gloss>orchestra</gloss>
<gloss>parquet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">orkest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">orkestplaatsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stalles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stallesplaatsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bij uitbr.} parket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parkett (eines Theaters)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">benyomódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csonthéjas mag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földszint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zenekari árok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parketta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平等</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equality</gloss>
<gloss>impartiality</gloss>
<gloss>evenness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paritair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{oneig.} onpartijdig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">egaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pariteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{oneig.} onpartijdigheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">égalité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impartialité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gleichheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gleichberechtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichberechtigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ebenbürtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">paritätisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unparteiisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterschiedslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in gleicher Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenlőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">higgadtság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">simaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályosság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">равенство</gloss>
<gloss xml:lang="slv">enakost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">enakopravnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepristranskost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pravičnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">enak</gloss>
<gloss xml:lang="slv">enakopraven</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepristranski</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pravičen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">igualdad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imparcialidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uniformidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平等観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうどうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>viewing all things as undifferentiated and equal</gloss>
<gloss>non-discriminative thought</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sichtweise, die keinen Unterschied macht (zw. Gut und Böse, Arm und Reich usw.)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>contemplation of the equality of all things from the standpoint of emptiness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平等権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうどうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right of equality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gleichberechtigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平等主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうどうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>principle of equality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Egalitarismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gleichmacherei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらなべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pan</gloss>
<gloss>griddle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pfanne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alioszos süppedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bálnaállkapocs hátsó része</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bételborsfa levele</gloss>
<gloss xml:lang="hun">combcsontmélyedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döngölő rúd feje</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földteknő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jégen tárolt fókabőr köteg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kemény altalaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézi aranyszér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koponya felső része</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korongcsapda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lábas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lapos terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lepárló edény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lőporserpenyő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérlegcsésze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parti jég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">serpenyő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sziklás kőzetréteg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talajhorpadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talajmélyedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömörödött altalaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vápa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいじつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひらび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weekday</gloss>
<gloss>ordinary days (i.e. non-holiday)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) doordeweekse dag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alledaagse dag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) weekdag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkdag</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Jour de la semaine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlicher (m) Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Werktag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wochentag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Alltag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hétköznap</gloss>
<gloss xml:lang="slv">navaden dan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">delavnik (dnevi v tednu)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) entre semana</gloss>
<gloss xml:lang="spa">día laborable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) radical de kanji 73</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) entre semana</gloss>
<gloss xml:lang="spa">día laborable</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ひらび</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji radical 73</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normal temperature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normale (f) Körpertemperatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Normaltemperatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Normothermie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平年</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-leap year</gloss>
<gloss xml:lang="fre">année civile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">année ordinaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Durchschnittsjahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnliches (n) Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normales (n) Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kein (n) Schaltjahr</gloss>
<gloss xml:lang="slv">koledarsko leto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">año promedio</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>normal year (esp. as pertains to weather patterns, vegetative growth, harvest yields, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平年作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいねんさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normal crop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Durchschnittsernte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平年並み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいねんなみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>average year</gloss>
<gloss>normal year</gloss>
<gloss xml:lang="fre">année normale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reihenfolge wie in jedem Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平板</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slab</gloss>
<gloss>flat board</gloss>
<gloss>monotony</gloss>
<gloss>lithography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) flaches (n) Brett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Eintönigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Monotonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">monoton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eintönig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széldeszka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llano (sin relieves</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fig sin ninguna cosa de interés buena o mala)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平板測量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいばんそくりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plane-table surveying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Messtisch (altes Gerät zur Aufnahme topografischer Karten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lithography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flachdruck</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőnyomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőnyomtatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőrajz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">litográfia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">litografi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平伏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>falling prostrate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prosternatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teraardewerping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voetval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knieval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kniebuiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich neerwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich ter aarde werpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich op z'n knieën werpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich prosterneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terneervallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een voetval doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een knieval doen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fußfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sichniederwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zu Boden werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Fußfall machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平伏す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひれ伏す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひれふす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to prostrate oneself before</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich neerwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich ter aarde werpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich op z'n knieën werpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich prosterneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terneervallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een voetval doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een knieval doen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zu Boden werfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平復</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>restoration to health</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiedererlangung der Gesundheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平服</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいふく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>礼服</xref>
<gloss>ordinary clothes</gloss>
<gloss>everyday attire</gloss>
<gloss>plain clothes</gloss>
<gloss>civilian clothes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daagse kleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huiskleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huisgewaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">burgerkleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">burgerkleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">burgerpak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">burgerkloffie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">burger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">civiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alltagskleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zivilkleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bisection</gloss>
<gloss>dividing equally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teilen in gleiche Teile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいほう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square (e.g. metre)</gloss>
<gloss>square</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(mètre) carré</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quadrat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derékszögben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derékszögű vonalzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háztömb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyenlített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">négyzetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szögletes</gloss>
<gloss xml:lang="slv">na kvadrat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuadrado (área)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kvadratmeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平方キロメートル</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいほうキロメートル</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square kilometer</gloss>
<gloss>square kilometre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Quadratkilometer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">kilómetro cuadrado (eng: square kilometer, square kilometre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平方メートル</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいほうメートル</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square metre</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vierkante meter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">centiare</gloss>
<gloss xml:lang="dut">m²</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mètre carré</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Quadratmeter</gloss>
<gloss xml:lang="rus">квадратный метр</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kvadratni meter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">metro cuadrado</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kvadratmeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平方形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいほうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quadrat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derékszögben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derékszögű vonalzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háztömb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyenlített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">négyszögletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">négyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">négyzetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szögletes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuadrado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平方根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいほうこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square root</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quadratwurzel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">négyzetgyök</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kvadratrot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平方和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいほうわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sum of squares</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quadratsumme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Summe der Quadrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平凡</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいぼん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common</gloss>
<gloss>commonplace</gloss>
<gloss>ordinary</gloss>
<gloss>mediocre</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alledaags</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ordinair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">banaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">modaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">triviaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huisbakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} middelmatig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mediocre</gloss>
<gloss xml:lang="dut">matig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewoonheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alledaagsheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">banaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trivialiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} middelmaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mediocriteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middelmatigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alledaags</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daags</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ordinair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doordeweeks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">banaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">modaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">triviaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgezaagd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huisbakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versleten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) middelmatig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mediocre</gloss>
<gloss xml:lang="dut">matig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) kleurloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eentonig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">monotoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">saai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oninteressant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeduidend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbetekenend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbelangrijk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">banal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">médiocre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quelconque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alltäglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mittelmäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Durchschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewöhnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittelmaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alltäglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittelmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchschnittlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prosaisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trivial</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általános</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlagos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barátságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakori</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatásos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszokott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hétköznapi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rituálé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokásos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közepes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olyan amilyen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">простой</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обычный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">заурядный</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vsakdanjost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vsakdanji</gloss>
<gloss xml:lang="slv">navaden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nezanimiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">banalen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povprečen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">navaden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">común</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ordinario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mediocre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいみゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normal pulse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normaler (m) Pulsschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平民</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいみん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commoner</gloss>
<gloss>plebeian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnliche Leute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Volk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">országgyűlési képviselő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">polgár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alantas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köznépből való</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">plebejus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平民主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいみんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>democracy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">demokrácia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">democracia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">folkvälde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平明</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clear</gloss>
<gloss>simple</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dageraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ochtendstond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duidelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstaanbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verständlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Deutlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klarheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verständlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadálymentes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlátszó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belterület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érthetően</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hibátlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levonás nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemléletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztalelkű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bamba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平面</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいめん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>level surface</gloss>
<gloss>plane</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surface</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surface plane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oberfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ebene</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boglárfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenletes felületű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ereszke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyalu</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétdimenziós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">síkbeli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">síkfelület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">síkidomszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">síklap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállítóvágat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sík</gloss>
<gloss xml:lang="hun">síkfelület</gloss>
<gloss xml:lang="rus">плоскость</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ploskev (površje)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">raso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平面幾何学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいめんきかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plane geometry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flächengeometrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Planimetrie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">síkmértan</gloss>
<gloss xml:lang="swe">plangeometri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平面鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいめんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plane mirror</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Planspiegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平面形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいめんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plane figure</gloss>
<gloss xml:lang="hun">síkidom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平面三角法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいめんさんかくほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planar trigonometry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flächen-Trigonometrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ebene (f) Trigonometrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平面図</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいめんず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground plan</gloss>
<gloss>plane figure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grundriss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felülnézet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">síkidom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平面図形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいめんずけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plane figure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ebene (f) Figur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Planfigur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">síkidom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平野</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plain</gloss>
<gloss>open field</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlakte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">campagne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plaine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ebene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flachland</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őszinte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sima</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világos</gloss>
<gloss xml:lang="rus">равнина</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ravnina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nižava</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llanura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">planicie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">campo abierto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平癒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recovery</gloss>
<gloss>convalescence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">convalescence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">guérison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genesung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederherstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rekonvaleszenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederherstellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érckinyerési százalék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőre kapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felépülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felgyógyulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellendülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felújítási munkálatok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvirágzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">regeneráció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rekuperáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talpra állítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talpraállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újrafelállás vívóállásba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaszerzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyüdülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lábadozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらおち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pancake (landing)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apró jégtörmelék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futómű nélküli leszállás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平炉法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいろほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open-hearth process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平和</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace</gloss>
<gloss>harmony</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vredig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rustig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vreedzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vredelievend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">irenisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vrede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(openbare) rust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openbare orde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vrede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pais en vree</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Lat.} pax</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vreedzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in vrede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vredig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in rust en vrede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rustig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">harmonisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minnelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in der minne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paix</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tranquillité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">friedlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">still</gloss>
<gloss xml:lang="ger">friedlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Frieden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">béke</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мир</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спокойствие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гармония</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mir</gloss>
<gloss xml:lang="slv">miren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">harmoničen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mir</gloss>
<gloss xml:lang="slv">harmonija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">armonía</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fred</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平和維持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいわいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>peacekeeping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vredeshandhaving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Friedenssicherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Friedenserhaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平和維持活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいわいじかつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace-keeping operation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vredeshandhavingsoperatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Operation zur Friedenssicherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) PKO (engl. peace-keeping operation)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fredsaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平和維持軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいわいじぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace-keeping force</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vredesmacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vredesleger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Friedenstruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Friedenssicherunggstruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Peace-Keeping-Force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) PKF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平和会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいわかいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace conference</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vredesconferentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vredescongres</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vredesoverleg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Friedenskonferenz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fredskonferens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平和共存</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいわきょうぞん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peaceful coexistence</gloss>
<gloss xml:lang="hun">békés egymás mellett élés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">békés együttlét</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平和協定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいわきょうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace agreement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vredesakkoord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Friedensabkommen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fredsavtal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平和教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいわきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Friedenserziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平和攻勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいわこうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace offensive</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vredesoffensief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Friedensinitiative</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fredsoffensiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平和国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいわこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peaceful country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">friedliches (n) Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平和国家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいわこっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace-loving nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">friedliebende (f) Nation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平和産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいわさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace-time industries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Friedensindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平和主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいわしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pacifism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pazifismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pacifizmus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пацифизм</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pacifism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平和主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいわしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pacifist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pazifist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pacifista</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пацифист</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fredsvän</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pacifist</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pacifistisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平和条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいわじょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace treaty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Friedensvertrag</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fredsfördrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平和的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいわてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>peaceful</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vreedzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vredig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vredelievend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rustig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minnelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">harmonisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vreedzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in vrede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vredig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in rust en vrede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rustig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">harmonisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minnelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in der minne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">friedlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugodt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平和的解決</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいわてきかいけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peaceful resolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">friedliche (f) Lösung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平和論者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいわろんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pacifist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pazifist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pacifista</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пацифист</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fredsvän</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pacifist</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pacifistisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平仄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meter (in Chinese poetry)</gloss>
<gloss>consistency</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {Chin.taalk.} vlakke en oneffen tonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tonaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intonatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Chin.versleer} tonaal metrum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toonpatroon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">píngzè</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {meton.} Chinese poëzie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {fig.} samenhang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">coherentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">consistentie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Töne bei der chin. Aussprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Klassifikation in der chin. Poesie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérőeszköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérőműszer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弊衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worn-out clothes</gloss>
<gloss>shabby clothes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schäbige (f) Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerlumpte (f) Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmutzige (f) Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弊害</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adverse effect</gloss>
<gloss>harmful effect</gloss>
<gloss>harmful result</gloss>
<gloss>malady</gloss>
<gloss>negative effect</gloss>
<gloss>harmful influence</gloss>
<gloss>evil practice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">méfait</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übler (m) Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechter (m) Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Missstand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadály</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slab vpliv</gloss>
<gloss xml:lang="spa">males</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aspectos nocivos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弊社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>our firm (company)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">notre société</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsere (f) Firma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wir (besch.-höfl.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">наша фирма</gloss>
<gloss xml:lang="rus">наша компания</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>え</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handle</gloss>
<gloss>grip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) handvat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hendel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handgreep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handvatsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} petiolus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwengel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{鋤の} staart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gevest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">greep</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poignée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handgriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Griff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kurbel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwengel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogantyú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilincs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befogófej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszletező munkás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görcsös fájdalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">influenza</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis árok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magával ragadó hatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">markolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">markolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmarkolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">náthaláz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tusanyak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utazótáska</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízlevezető folyóka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ročica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kljuka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mango</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) tallo (hongos, hojas, etc)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stalk (of a mushroom, leaf, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>pattern</gloss>
<gloss>design</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) patroon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">design</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) lichaamsbouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) karakter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) (iemands) natuur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caractère (d'une personne)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">motif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Muster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Design</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Körperbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Figur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gestalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Typus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Format</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgondolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivitelezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerkesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervrajz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">model</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzorec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kroj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dizajn</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patrón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diseño</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body build</gloss>
<gloss>figure</gloss>
<gloss>physique</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>essential qualities</gloss>
<gloss>character</gloss>
<gloss>nature</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>appropriate to</gloss>
<gloss>fitting of</gloss>
<gloss>suitable for</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hilt (of a sword)</gloss>
<gloss>haft (of a dagger)</gloss>
<gloss>handgrip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Griff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwertgriff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogantyú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orsószár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柄が悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がらがわるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>柄の悪い</xref>
<gloss>lowbred</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungesittet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並び</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line</gloss>
<gloss>row</gloss>
<gloss>rank</gloss>
<gloss>list</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aligné</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rangée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Reihe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foglalkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lárma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">burjánzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dús</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romlott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trágár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utálatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszataszító</gloss>
<gloss xml:lang="spa">secuencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fila</gloss>
<gloss xml:lang="spa">serie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">línea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並びに</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならびに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>and (also)</gloss>
<gloss>both ... and</gloss>
<gloss>as well as</gloss>
<gloss xml:lang="dut">en</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alsmede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alsook</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ainsi que</gloss>
<gloss xml:lang="fre">et</gloss>
<gloss xml:lang="ger">und</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sowie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">és</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valamint</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並び無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>並びない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならびない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unparalleled</gloss>
<gloss>unparallelled</gloss>
<gloss>unequaled</gloss>
<gloss>unequalled</gloss>
<gloss>unique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvergleichlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyedülálló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páratlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivételes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並び無き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならびなき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unparalleled</gloss>
<gloss>unparallelled</gloss>
<gloss>unequaled</gloss>
<gloss>unequalled</gloss>
<gloss>unique</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyedülálló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páratlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivételes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並ぶ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>双ぶ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>列ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to line up</gloss>
<gloss>to stand in a line</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) (in een rij) gaan staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(naast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achter elkaar) gaan staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich opstellen (in een rij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naast ~ enz.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich rijen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) opwegen tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich laten vergelijken met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te vergelijken zijn met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het halen bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op één lijn te stellen zijn met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijk te stellen zijn met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">evenaren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire la queue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se mettre en rangs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nebeneinander stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einer Reihe stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) parallel sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) gleichrangig sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorba áll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorba rak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorban áll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sort áll</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стоять в ряд</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stati v vrsti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrstiti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razvrstiti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) poner en fila</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) rivalizar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar a la altura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">igualar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to rival</gloss>
<gloss>to match</gloss>
<gloss>to equal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並べる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>双べる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならべる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to line up</gloss>
<gloss>to set up</gloss>
<gloss>to arrange in a line</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) naast elkaar plaatsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dicht bij elkaar zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zij aan zij leggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juxtaponeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) schikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(in een rij) opstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(op een rij) zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{stoelen e.d.} klaarzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{op een (speel)bord} plaatsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) iets naast iets anders stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergelijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opwegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) aan een stuk door {praten, klagen enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{klachten, gebreken enz.} opnoemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opsommen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exposer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre en rangs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufreihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nebeneinander stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nebeneinander legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gegenüberstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Beweise aufführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) aufzählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auflisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Aufstellung machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) spielen (ein Brettspiel)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felsorakozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felsorakoztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorba állít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dicsőít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangot ad</gloss>
<gloss xml:lang="rus">раскладывать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">расставлять (в ряд)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">postaviti v vrsto</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razporediti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razvrstiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alinear</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to enumerate</gloss>
<gloss>to itemize</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be equal (to)</gloss>
<gloss>to compare well (with)</gloss>
<gloss>to be as good (as)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並べ方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならべかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrangement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arrangement</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyezség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsimítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendberakás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tagoltság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anordning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並べ立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならべたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to enumerate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufzählen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszámlál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felsorol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並み外れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>並外れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみはずれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>out of the common</gloss>
<gloss>far above the average</gloss>
<gloss>extraordinary</gloss>
<gloss>abnormal</gloss>
<gloss>unreasonable</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongebruikelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitengewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzonderlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijzonder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extraordinair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boven de middelmaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boven het gemiddelde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwijkend van het normale</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iets ongewoons</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iets speciaals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Außergewöhnliches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Ungewöhnliches</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ésszerűtlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並み居る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>並居る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>並みいる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>並いる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみいる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to sit in a row</gloss>
<gloss>to be present (and lined up)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Reihen stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Reihen sitzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelen van</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並み型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordinary or regulation size</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnliche (f) Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Standard…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並み大抵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>並大抵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみたいてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>ordinary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Normalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewöhnlichkeit (häufig mit Neg. verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hétköznapi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menü</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並み幅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>並幅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>並巾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみはば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard-width cloth (approx. 36 cm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normale (f) Kimonobreite (36 cm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並めて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なめて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>all</gloss>
<gloss xml:lang="hun">az összes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csupa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valamennyi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valamennyien</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világmindenség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">samtliga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並行</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>平行</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>併行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>並行</stagk>
<stagk>併行</stagk>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(going) side-by-side</gloss>
<gloss>abreast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het zij aan zij gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het naast elkaar gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het zich schouder aan schouder voortbewegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het gelijkgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het gelijklopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het parallel lopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het gelijke tred houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het lopende bijhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het bijblijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) het tegelijkertijd doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het terzelfder tijd doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijktijdige verrichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zij aan zij gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naast elkaar gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich schouder aan schouder voortbewegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijkgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijklopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">parallel lopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gelijke tred houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lopende bijhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijblijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meekomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegelijkertijd doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terzelfder tijd doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijktijdig doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegelijk doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">parallel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">parallel lopen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">parallel zijn met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">evenwijdig lopen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijklopen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">parallel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en parallèle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">même direction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">simultanéité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Parallelismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">paralleler (m) Verlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gleichlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">parallele (f) Bewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) parallel verlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gleichauf sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schritt halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nebeneinander laufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichzeitiges (n) Geschehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichzeitiges (n) Tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Parallelismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleichlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">parallel laufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleich laufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">parallel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichlaufend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(na) párhuzamos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egymás oldalán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyidejű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasonlóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párhuzamos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélességi kör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a párja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párhuzamosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párhuzam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párhuzamos vonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párhuzamos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélességi kör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(na) párhuzamos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egymás oldalán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyidejű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasonlóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párhuzamos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélességi kör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a párja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párhuzamosság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(iti) vzporedno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hoditi vštric</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzporedno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hkraten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">paralela</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzporednica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">paralelizem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzporediti, primerjati (z, s), vzporeden, paralelen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">paralela</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzporedje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzporednica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paralelismo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paralelo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">parallell</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>concurrent</gloss>
<gloss>occurring together</gloss>
<gloss>at the same time</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>平行</stagk>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>parallel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>keeping pace with</gloss>
<gloss>keeping abreast of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordinary make</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittlere (f) Qualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnliche (f) Qualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並立</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>併立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいりつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>standing abreast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebeneinanderstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebeneinanderbestehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nebeneinander stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nebeneinander bestehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並列</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいれつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>arrangement</gloss>
<gloss>parallel</gloss>
<gloss>abreast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{taalk.} aaneenschakelend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nevenschikkend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">juxtaposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Nebeneinanderstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parallele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Parataxe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parataxis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Parallelschaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nebeneinander stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einer Reihe stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">parallel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">parallelgeschaltet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nebeneinander geschaltet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyezség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tagoltság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párhuzam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párhuzamos vonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párhuzamos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egymás mellett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párhuzamosan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzporedno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poleg</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzporeden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alineación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fila</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hilera</gloss>
<gloss xml:lang="swe">parallell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉ざす</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鎖す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とざす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さす</reb>
<re_restr>鎖す</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to shut</gloss>
<gloss>to close</gloss>
<gloss>to lock</gloss>
<gloss>to fasten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fermer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plonger dans la tristesse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">verrouiller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zumachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absperren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) blockieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsuk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsukódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bezár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csukódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">záródik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bezárul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lezár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végződik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zárul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elreteszel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rögzít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsilippel elzár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alámerít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belemárt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belesodor vmibe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen lejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbokrosodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyban játszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízbe ugrik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bloquear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cortar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impedir el paso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cerrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encerrar</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>とざす</stagr>
<gloss>to plunge (in grief)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉じる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とじる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to close (e.g. book, eyes, meeting, etc.)</gloss>
<gloss>to shut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) sluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dichtgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toegaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich sluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. de ogen} luiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} dichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. winkel, vergadering enz.} sluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aflopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eindigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten einde lopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) sluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dichtdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toedoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een boek enz.} dichtklappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. de ogen} luiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} dichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) sluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een vergadering enz.} eindigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten einde brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een vergadering enz.} afsluiten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clore</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fermer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuschließen (z.B. auch in EDV: ein Fenster der Computer-Benutzeroberfläche)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsuk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsukódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bezár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bezárul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csuk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lezár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végződik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">záródik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zapreti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cerrar (libros, ojos, reunión, etc)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉じ込める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>閉じこめる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>閉込める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とじこめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lock up</gloss>
<gloss>to shut up</gloss>
<gloss>to imprison</gloss>
<gloss xml:lang="dut">insluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opsluiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsperren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsuk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bezár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lecsuk vkit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lezár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhallgattat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉じこもる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>閉じ篭る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>閉じ込もる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>閉じ籠る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>閉篭る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とじこもる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to seclude oneself</gloss>
<gloss>to shut oneself away</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zichzelf opsluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich afzonderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich insluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} zich in z'n schulp terugtrekken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'enfermer (dans sa spécialité, chez soi)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se cloitrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se renfermer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einsperren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elzárkózik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távol marad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encerrarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recluirse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to close</gloss>
<gloss>to shut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) sluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dichtdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toedoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. winkel, zaak} voorgoed sluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opheffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stopzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beëindigen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fermer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuschließen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsuk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsukódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bezár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bezárul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csuk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lezár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végződik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">záródik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">закрывать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zapreti (okno, vrata ipd.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cerrar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stänga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉会</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>closure (of a ceremony, event, meeting, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sluiting (van de vergadering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijeenkomst enz.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beëindiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een vergadering, bijeenkomst enz.} sluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beëindigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een eind maken aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een zitting enz.} opheffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eindigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aflopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">over zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten einde lopen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clôture d'une session parlementaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fin d'une réunion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schluss bzw. (f) Schließung einer Versammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schluss bzw. (f) Schließung einer Sitzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Versammlung schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Sitzung schließen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zárlat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaključitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">končanje (sestanka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">konference</gloss>
<gloss xml:lang="slv">...)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaključitev sestanka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cierre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clausura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(~suru) hacer el cierre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいかいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closed circuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschlossener (m) Stromkreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉館</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>closing of a building</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schließung (einer Bibliothek, eines Kinos o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schließen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">закрытие (ежедневное, по расписанию и т. п.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉経</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>menopause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Menopause</gloss>
<gloss xml:lang="hun">havibaj megszűnése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klimaktérium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kritikus kor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">menopausia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">menopaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉経期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいけいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>menopause</gloss>
<gloss>menopausal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Menopause</gloss>
<gloss xml:lang="hun">havibaj megszűnése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klimaktérium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kritikus kor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klimaktériumos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klimaxos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">menopausia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">menopausial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉経後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいけいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>postmenopausal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">postmenopausal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">postmenopausial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉口</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dumbfounded</gloss>
<gloss>stumped</gloss>
<gloss>at one's wits end</gloss>
<gloss>nonplussed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in de constructie ～には閉口だ} er niet tegen kunnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onuitstaanbaar vinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet kunnen velen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschrikkelijk vervelend vinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geen raad weten met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} geen blijf weten met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) geen raad weten met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beduusd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">perplex staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbluft zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlegen zitten met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet weten wat te doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niets weten te zeggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met stomheid geslagen zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet terug hebben van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geen repliek weten op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten einde raad zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het niet meer weten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er niet tegenop kunnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zich ergeren over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omhoogzitten met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in ongelegenheid zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} verveeld zitten met</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se taire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se tenir coi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sprachlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verblüffung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwirrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verärgerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) baff sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verblüfft sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprachlos sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mit seiner Kunst am Ende sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Schweigen gebracht werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) etw. satt haben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döbbent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdöbbent</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti nadležen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaprta usta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cerrar la boca</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>annoyed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉鎖</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>closing</gloss>
<gloss>closure</gloss>
<gloss>shutdown</gloss>
<gloss>lockout</gloss>
<gloss>unsociable</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sluiting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het sluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afsluiting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgrendeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{工場の} stopzetting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opheffing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdoeking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afsluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgrendelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{工場を} stopzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opheffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dichtdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdoeken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fermeture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lock-out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schließung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sperrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sperren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versperren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényszerű üzemszünet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzembezárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zárvatartás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zapreti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaključek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">konec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nedružaben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cierre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clausura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(~suru) hacer el cierre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser cerrado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉塞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいそく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>closure</gloss>
<gloss>blockage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Blockade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blockierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sperrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Verschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Obstruktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blockieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sperren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zárlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltorlaszolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltorlaszolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgalom elakadása</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉所恐怖症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいしょきょうふしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へいじょきょうふしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>claustrophobia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klaustrophobie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krankhafte (f) Angst vor Aufenthalt in geschlossenen Räumen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klausztrofóbia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zárthely-iszony</gloss>
<gloss xml:lang="swe">cellskräck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉世界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいせかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closed world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closed end</gloss>
<gloss>bocca chiusa</gloss>
<gloss>end of wind instrument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉店</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>closing up shop (for the day)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) een winkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zaak sluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) de tent voorgoed sluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n zaak opheffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een winkel opdoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n winkel wegdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} de deuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poorten sluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ermee ophouden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fermeture d'un magasin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Geschäftsschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ladenschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschlossenhalten eines Ladens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Geschäftsaufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Geschäft schließen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zapiranje (trgovine</gloss>
<gloss xml:lang="slv">restavracije</gloss>
<gloss xml:lang="slv">delovnega dne)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaprtje trgovine</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čas zapiranja trgovine</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cierre de los comercios</gloss>
<gloss xml:lang="spa">liquidación o cese del comercio</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stopping business</gloss>
<gloss>going out of business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉幕</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいまく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>falling of the curtain</gloss>
<gloss>coming to an end</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fallen des Vorhanges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Vorhang fällt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Ende kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陛下</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>your Majesty</gloss>
<gloss>his (or her) Majesty</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Sa Majesté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Votre Majesté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Seine (f) Majestät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihre (f) Majestät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Eure (f) Majestät</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Ваше величество (обращение к императору)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">majestad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Ers Majestät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よね</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めめ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(husked grains of) rice</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rijst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {internetjargon} opmerking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bemerking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reactie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commentaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijst</gloss>
<gloss xml:lang="fre">riz (cru)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (geschälter, ungekochter)(m) Reis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Reis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oryza sativa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Reis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) 88 Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рис</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(nekuhan) riž</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arroz no cocinado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arroz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">88 años</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ris</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>よね</stagr>
<s_inf>米 is composed of 八十八</s_inf>
<gloss>88 years old</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米ソ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいソ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American-Soviet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米ドル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいドル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>US dollar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">US (m) Dollar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) US$</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米印</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>※</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>※印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こめじるし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice symbol</gloss>
<gloss>note (supplementary information) symbol</gloss>
<gloss>symbol with an "x" and four dots</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Asterisk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sternchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">*</gloss>
<gloss xml:lang="spa">símbolo del arroz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">símbolo de nota (información suplementaria)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">símbolo con una "x" y cuatro puntos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米英仏蘭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいえいぶつらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>USA, Britain, France and the Netherlands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米屋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こめや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice shop</gloss>
<gloss>rice dealer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rijstwinkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijsthandel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) rijsthandelaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reishändler</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vendedor de arroz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puesto de arroz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米価</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice price</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prix du riz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reispreis</gloss>
<gloss xml:lang="slv">cena riža</gloss>
<gloss xml:lang="spa">precio del arroz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米海軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいかいぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>US Navy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米海兵隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいかいへいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>US Marine Corps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) US-Marines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) US-Marineinfanteriekorps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米議会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいぎかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>US Congress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米空軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいくうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>US Air Force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">US (f) Luftwaffe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">US Air (f) Force</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the US armed forces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) US-Streitkräfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米軍兵力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいぐんへいりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American military (force)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American English (lang)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) amerikanisches (n) Englisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Amerikanismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米航空宇宙局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいこうくううちゅうきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Aeronautics and Space Administration</gloss>
<gloss>NASA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nationale Luftfahrt‑ und (f) Weltraumbehörde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) NASA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">National Aeronautics and Space (f) Administration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>America</gloss>
<gloss>USA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vereinigte (m) Staaten von Amerika</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) USA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amerika</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Америка</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Estados Unidos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">E.U.A.</gloss>
<gloss xml:lang="spa">EE.UU.</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Amerika</gloss>
<gloss xml:lang="swe">USA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米国人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいこくじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an American</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Amerikaner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amerikanerin</gloss>
<gloss xml:lang="rus">американец</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estadounidense</gloss>
<gloss xml:lang="spa">americano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(am) gringo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">amerikansk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米国大学入学共通試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいこくだいがくにゅうがくきょうつうしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scholastic aptitude test</gloss>
<gloss>SAT</gloss>
<gloss>entrance test for US universities</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fúj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米国民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいこくみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American (citizen)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Amerikaanse volk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Amerikanen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Amerikaner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amerikanerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amerikanischer (m) Staatsbürger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米穀</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Reis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Getreide</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rizs</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arroz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">risgryn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米作</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいさく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice crop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Reisanbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Reisernte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cosecha de arroz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米寿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいじゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>米 is composed of 八十八</s_inf>
<gloss>88th birthday</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) 88 (n) Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">88 Jahre alt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) 88. (m) Geburtstag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米上院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいじょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>US Senate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) US-Senat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">senat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米俗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dictionary tag indicating colloquialism, slang or vulgarity of American origin (in English)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米東部時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいとうぶじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eastern Standard Time (US)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice and barley</gloss>
<gloss>corn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reis und (m) Weizen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Getreide</gloss>
<gloss xml:lang="hun">búza</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gabonaszem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sószemcse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tyúkszem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米飯</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいはん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooked rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gekochter (m) Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米俵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こめだわら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bag of rice</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijstbaal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sac de riz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reissack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米粉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こめこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>べいふん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice flour</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijstpoeder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijstbloem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijstebloem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijstmeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijstemeel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reismehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米陸軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいりくぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>US Army</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米粒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こめつぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grain of rice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grain de riz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reiskorn</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grano de arroz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">risgryn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米連邦航空局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいれんぽうこうくうきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Federal Aviation Administration</gloss>
<gloss>FAA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American spoken English</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頁数</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ページ数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ページすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of pages</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sidantal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>evil</gloss>
<gloss>untrue</gloss>
<gloss>erroneous</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gonosz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gonoszul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem igaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valótlan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僻む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to be prejudiced</gloss>
<gloss>to be soured</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zich onbillijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oneerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">unfair behandeld voelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verongelijkt voelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} zich in z'n kruis getast voelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) jaloers zijn op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) vooringenomen zijn tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een vertekende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheve kijk hebben op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevooroordeeld zijn tegen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frustré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se sentir brimé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voreingenommen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von einem Minderwertigkeitskomplex eingenommen sein</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti poln predsodkov</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti zamerljiv</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener una visión distorsionada y prejuiciosa</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to have an inferiority complex</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be jealous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僻遠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へきえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>remote</gloss>
<gloss>outlying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abgelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távoli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kívül fekvő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">központtól távol eső</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僻境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へききょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep rural areas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僻隅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へきぐう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corner</gloss>
<gloss>nook</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áruhiányt teremtő felvásárlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falkiszögellés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvásárló szindikátus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiálló hegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">londoni lóvásártér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sarok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">saroklemez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szájszöglet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemzug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szöglet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szögletrúgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszögellés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">krypin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僻見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へきけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prejudice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorurteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Voreingenommenheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogultság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僻言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へきげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unreasonable talk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僻根性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがみこんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prejudiced mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbitterte (f) Gesinnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von einem Minderwertigkeitskomplex eingenommener (m) Geist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僻在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へきざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being off to one side</gloss>
<gloss>being away off in the country</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僻事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immoral act</gloss>
<gloss>mistake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Unvernünftiges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Lästiges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Falsches</gloss>
<gloss xml:lang="hun">botlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僻書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へきしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biased writing</gloss>
<gloss>biassed writing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僻心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがみごころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warped mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überempfindlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl, ungerecht behandelt worden zu sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僻説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へきせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prejudiced opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tendenziöse (f) Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvernünftige (f) Meinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僻村</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へきそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remote village</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgelegenes (n) Dorf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僻地</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>へき地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へきち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>remote place</gloss>
<gloss>backcountry</gloss>
<gloss>the sticks</gloss>
<gloss>hinterland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgelegen gebied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlaten streek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uithoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ergens ver weg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">periferie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} rimboe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgelegene (f) Gegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僻目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squint</gloss>
<gloss>sight error</gloss>
<gloss>bias</gloss>
<gloss>misunderstanding</gloss>
<gloss>misjudgment</gloss>
<gloss>misjudgement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Missverständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Irrtum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Vorurteil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogultság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előítélet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僻邑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へきゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remote village</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僻論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へきろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prejudiced opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tendenziöse (f) Diskussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvernünftige (f) Diskussion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僻陬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へきすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remote place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgelegene (f) Gegend</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lugar remoto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かべ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wall</gloss>
<gloss>partition</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Mauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Barriere</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közfal</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стена</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stena</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zid</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pared</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vägg</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>barrier</gloss>
<gloss>obstacle</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>へき</stagr>
<xref>二十八宿</xref>
<xref>玄武・げんぶ・2</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>Chinese "Wall" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壁の花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かべのはな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one too shy to actively join in the party</gloss>
<gloss>wallflower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壁画</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へきが</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fresco</gloss>
<gloss>mural</gloss>
<gloss>wall painting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muurschildering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wandschildering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schilderwerk op de wand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} fresco</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peinture murale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fresko</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freskenmalerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wandbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wandmalerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Felsenmalerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Höhlenzeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falfestmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fali</gloss>
<gloss xml:lang="hun">freskó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">настенная живопись</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фреска</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壁掛け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かべかけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wall-mounted ornament</gloss>
<gloss>wall hanging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Wandschmuck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wandbehang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wandhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Wand… (Kalender, Telefon etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszítmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dísztárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ékesség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utsmyckning</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>wall-mounted</gloss>
<gloss>wall ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壁紙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かべがみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wallpaper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) behangpapier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behangselpapier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behangsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {comp.} bureaubladachtergrond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wallpaper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">papier peint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Tapete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gekacheltes (n) Hintergrundbild</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapéta</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обои</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) papel pintado (para la pared)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) (imagen de) fondo de escritorio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tapet</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>wallpaper</gloss>
<gloss>background image</gloss>
<gloss>desktop image</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壁蝨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蜱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蟎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tick (Acari spp.)</gloss>
<gloss>mite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Milbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zecke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">atka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párnahuzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fillér</gloss>
<gloss xml:lang="spa">garrapata</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gentuza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parásitos sociales</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gente de mal vivir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癖</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くせ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>habit (often a bad habit, i.e. vice)</gloss>
<gloss>tendency</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor gewoontes, tics}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) persoonlijke gewoonte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tweede natuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) neiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geneigdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorliefde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) hebbelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onhebbelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigenaardige gewoonte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{悪い～} aanwensel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} aanwenst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} wenst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) zwakheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwakke kant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {髪</gloss>
<gloss xml:lang="dut">布の} krul</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spiraal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volute</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) gekunsteldheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemanieerdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geaffecteerdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onnatuurlijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemaaktheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(mauvaise) habitude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gewohnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angewohnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schwäche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eigenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Widerspenstigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellemző vonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajátosság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">navada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(un) hábito (a menudo un mal hábito)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vicio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peculiaridad</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>peculiarity</gloss>
<gloss>idiosyncrasy</gloss>
<gloss>mannerism</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>crease</gloss>
<gloss>wrinkle</gloss>
<gloss>curl</gloss>
<gloss>kink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癖になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くせになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to become a habit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Angewohnheit werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癖のある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くせのある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>quirky</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碧眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へきがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue eyes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blaue (n) Augen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ojos azules</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碧玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へきぎょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jasper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jaspis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jaspe</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jaspis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碧空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へきくう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue sky</gloss>
<gloss>azure sky</gloss>
<gloss xml:lang="dut">azuren hemel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">azuurgewelf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} azuur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blauer (m) Himmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碧山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へきざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green mountains</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碧水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へきすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue water</gloss>
<gloss>green water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blaues (n) Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grünes (n) Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílt tenger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>べち</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>distinction</gloss>
<gloss>difference</gloss>
<gloss>different</gloss>
<gloss>another</gloss>
<gloss>particular</gloss>
<gloss>separate</gloss>
<gloss>extra</gloss>
<gloss>exception</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volgens ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naargelang ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iets verschillends</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onderscheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">distinctie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) iets extra's</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) uitzondering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) apart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzonderlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">los</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgezonderd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgescheiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} elders</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ergens anders</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) extra</gloss>
<gloss xml:lang="dut">supplementair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">anders</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daarbij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bovendien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daarenboven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daarnaast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) in het bijzonder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijzonder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bepaald</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speciaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bepaaldelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooral</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iets noemenswaardigs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nog een</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een ander(e)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een tweede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een verschillend(e)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">apart</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">difference</gloss>
<gloss xml:lang="fre">distinction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">séparé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unterscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. (n) Unterschiedliches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) etw. beiseite (n) Gelassenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Extra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Zusätzliches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anderer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) anders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterschiedlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nichts Besonderes (mit Verneinung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anderer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterschiedlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkülönböztetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különleges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">független</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önálló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendkívül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentéktelen esemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nulla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semmit sem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semmit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zéró</gloss>
<gloss xml:lang="rus">различие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">разница</gloss>
<gloss xml:lang="slv">drug</gloss>
<gloss xml:lang="slv">drugačen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">različen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razlika</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razlikovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">niti ne</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(ne) posebno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aparte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por separado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) nada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nada en particular</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) por separado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aparte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分け隔て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>わけ隔て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>別け隔て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけへだて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>distinction</gloss>
<gloss>favoritism</gloss>
<gloss>favouritism</gloss>
<gloss>discrimination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diskriminierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parteilichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterschiedlich behandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benachteiligen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bevorzugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előnyben részesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">józan ítélőképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">judícium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különbségtétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkülönböztetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkülönböztetett bánásmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitüntetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különbség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkülönböztetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivételezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">protekcionizmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részrehajlás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">discriminación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">diskriminering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>especially</gloss>
<gloss>particularly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonders</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különösen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főleg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別ち与える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかちあたえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to divide and pass around</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>別けて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>分けて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>above all</gloss>
<gloss>especially</gloss>
<gloss>particularly</gloss>
<gloss>all the more</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) getrennt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesondert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) besonders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">insbesondere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor allen Dingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor allem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legfőképp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenek felett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindezeken túl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különösen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiváltképpen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>(not) particularly</gloss>
<gloss>nothing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rien de particulier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rien de spécial</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>separately</gloss>
<gloss>apart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parting</gloss>
<gloss>separation</gloss>
<gloss>farewell</gloss>
<gloss>(lateral) branch</gloss>
<gloss>fork</gloss>
<gloss>offshoot</gloss>
<gloss>division</gloss>
<gloss>section</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) afscheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het uiteengaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vaarwel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedag</gloss>
<gloss xml:lang="fre">départ</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partagé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sépareation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trennung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">búcsú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">választék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elágazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekezdés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">darab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">paragrafus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rekesz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">separación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despedida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adiós</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別れ別れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかれわかれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getrennt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elválasztva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külön-külön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenként</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por separado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">separadamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別れ路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかれじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parting of the ways</gloss>
<gloss>the way to hades</gloss>
<gloss>one's way after the parting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weg, den jmd. geht, nachdem er sich von jmdm. getrennt hat (übertr.)(f) Trennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>different opinion</gloss>
<gloss>intention to part</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) anderer (m) Gedanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andere (f) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Trauer über die Trennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trauer über den Abschied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別院</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べついん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch temple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Zweigtempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Wohngebäude der Mönche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別宴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farewell dinner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschiedsessen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avskedsmiddag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>branch family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Nebenlinie (einer Familie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Bildung einer Familiennebenlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Nebenlinie bilden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special course</gloss>
<gloss>another course</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonderkursus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spezialkurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別格</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっかく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>special</gloss>
<gloss>extraordinary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonderstatus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außergewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">speziell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különkiadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különleges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különvonat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendkívüli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furcsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ritka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokatlan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別勘定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつかんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separate account</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesonderte (f) Rechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別巻</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separate volume</gloss>
<gloss>extra issue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonderband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zusatzband (einer Buchreihe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separate room</gloss>
<gloss>special room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">separates (n) Zimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonderer (m) Raum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuarto separado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">habitación separada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuarto especial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">habitación especial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別館</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(hotel) annexe (annex)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">annexe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bâtiment secondaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebengebäude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nebenbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Annex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>addendum</gloss>
<gloss>supplementary material</gloss>
<gloss>afterword</gloss>
<gloss>postscript</gloss>
<gloss>marginal notes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesonderter (m) Vermerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachtrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andere (f) Aufzeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beilage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesondert vermerken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachtragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another affair</gloss>
<gloss>special matter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eine andere (f) Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine andere (f) Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) besondere (m) Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) anderweitige (f) Verpflichtung (bei Absage benutzt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別居</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっきょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>separation</gloss>
<gloss>living apart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het gescheiden leven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">separatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} scheiding van tafel en bed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur., Lat.} separatio a toro et mensa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur., Lat.} separatio quoad torum et mensam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteengaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gescheiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesepareerd gaan leven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit elkaar gaan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">séparation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vivre séparé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trennung von Tisch und Bett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getrenntes (n) Wohnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getrennt leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich trennen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkülönítés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ločeno življenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razveza (zakona)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ločitev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">separación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vivir separados</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>villa</gloss>
<gloss>another line of work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andere (f) Beschäftigung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">családi ház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rezidencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another form (of a character)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>separate case</gloss>
<gloss>another matter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein anderer (m) Vorfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine andere (f) Angelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>other words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andere (n) Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anderer (m) Ausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit anderen Worten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. mit anderen Worten sagen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">med andra ord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別言すれば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつげんすれば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in other words</gloss>
<gloss xml:lang="hun">más szóval</gloss>
<gloss xml:lang="swe">med andra ord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別個</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>別箇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>another</gloss>
<gloss>different</gloss>
<gloss>separate</gloss>
<gloss>discrete</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">different</gloss>
<gloss xml:lang="fre">séparé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besonderheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschiedenartigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spezialität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) anders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">speziell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) separat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különálló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önálló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aparte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por separado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separate house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein anderes (n) Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein eigener (m) Haushalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>since we parted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seit der Trennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>different item</gloss>
<gloss>different lot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andere (f) Sorte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andere (f) Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anderer (m) Artikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andere (f) Angelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Beginn einer neuen Zeile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beginnen einer neuen Zeile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) spezielle (f) Riten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別項</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>special heading</gloss>
<gloss>separate paragraph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anderer (m) Paragraph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einem anderen Paragraph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andere (f) Bezeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別懇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intimacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertrautheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intimität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizalmasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghittség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemi kapcsolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoros barátság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別冊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>別册</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっさつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separate volume</gloss>
<gloss>extra issue</gloss>
<gloss>supplement</gloss>
<gloss>additional volume</gloss>
<gloss>supplementary volume</gloss>
<gloss xml:lang="fre">supplément (d'un magazine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beilage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Extraausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonderband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Extraband</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegészítő szög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pótkötet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újságmelléklet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別仕立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつしたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>tailor-made</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skräddarsydd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special messenger</gloss>
<gloss>another messenger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein anderer (m) Bote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) spezieller (m) Bote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別紙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enclosure</gloss>
<gloss>annex</gloss>
<gloss>separate sheet</gloss>
<gloss>accompanying sheet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesondertes (n) Blatt Papier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülkerítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülzárt hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melléklet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bilaga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another affair</gloss>
<gloss>mishap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eine andere (f) Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ungewöhnliche (f) Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">balsors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another time</gloss>
<gloss>time of separation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zeit des Abschieds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) andere (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">más alkalommal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farewell address</gloss>
<gloss>parting words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschiedsworte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abschiedsrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschiedsgruß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別室</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっしつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separate room</gloss>
<gloss>special room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) anderes (n) Zimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Separatzimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Konkubine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nebenfrau</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuarto separado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">habitación separada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuarto especial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">habitación especial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別種</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>another kind</gloss>
<gloss>distinct species</gloss>
<gloss>variety</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andere (f) Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von einer anderen Art</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változatosság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別趣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>deep interest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別除権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつじょけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right of exclusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Recht, eine von den anderen Gläubigern verschiedene Auszahlung aus der Konkursmasse zu bekommen (engl. right of exclusion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alias</gloss>
<gloss>pseudonym</gloss>
<gloss>pen name</gloss>
<gloss>nom de plume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anderer (m) Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pseudonym</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írói álnév</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別状</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>別条</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>usu. in the negative: 別状なく, 別状がない, etc.</s_inf>
<gloss>something unusual</gloss>
<gloss>something wrong</gloss>
<gloss>mishap</gloss>
<gloss>accident</gloss>
<gloss>serious condition (e.g. after an injury)</gloss>
<gloss>different situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anderer (m) Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außergewöhnlicher (m) Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnlicher (m) Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außergewöhnlicher (m) Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnlicher (m) Zustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別世界</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっせかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine andere (n) Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special make</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonderanfertigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>different seat</gloss>
<gloss>special seat</gloss>
<gloss>separate room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anderer (m) Platz</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&sumo;</field>
<gloss>temporary rank after merging of two separate rankings in 1930s</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別染め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつぞめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special dyeing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別荘</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holiday house</gloss>
<gloss>villa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tweede huis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">villa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landhuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landgoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenhuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenverblijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een buiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cottage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">optrekje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pied-à-terre</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} lusthuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {gemeenz.} bajes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} kast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hotel de Houten Lepel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résidence secondaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wochenendhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ferienhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sommerhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landhaus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">víkendház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">családi ház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rezidencia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villa</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дача</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vila</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poletna letoviška hiša</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casa de vacaciones</gloss>
<gloss xml:lang="spa">villa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>separate mail</gloss>
<gloss>separate shipment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">separate (f) Post</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Extrapost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. mit separater Post schicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べったく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondary residence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweithaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zweitwohnsitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別段</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>べちだん</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>particular</gloss>
<gloss>special</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Besonderheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Besonderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">speziell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főleg</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<s_inf>usu. before a verb in negative form</s_inf>
<gloss>(not) particularly</gloss>
<gloss>(not) especially</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別珍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>velveteen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Baumwollsamt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Velvet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pamutbársony</gloss>
<gloss xml:lang="swe">velvetin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別邸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べってい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>villa</gloss>
<gloss>detached residence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wochenendhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ferienhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sommerhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Villa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">családi ház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rezidencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別天地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べってんち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine andere (f) Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palace annex</gloss>
<gloss>shrine annex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">separat gebauter (m) Palast oder (m) Schrein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別途</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special</gloss>
<gloss>special reserve (account)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) anderer (m) Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) andere (f) Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Extra…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spezial</gloss>
<gloss xml:lang="hun">speciális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">független</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külön</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>separate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別棟</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつむね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>べっとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separate building</gloss>
<gloss>outbuilding</gloss>
<gloss>outhouse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autre bâtiment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bâtiment séparé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getrenntes (n) Gebäude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebengebäude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flügel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melléképület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső épület</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別当</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groom</gloss>
<gloss>footman</gloss>
<gloss>stableman</gloss>
<gloss>equerry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Pferdeknecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reitknecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stallknecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Hofmarschall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haushofmeister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bettō</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">inas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">istállófiú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">királyi kamarás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legényke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lovász</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szénavilla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vőlegény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakáj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">istálló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">istállómester</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lovászmester</gloss>
<gloss xml:lang="hun">udvaronc</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>steward</gloss>
<gloss>intendant</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>head of an institution, edp. religious</gloss>
<gloss>head of one institution serving also as the head of another</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separate building</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別納</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>separate payment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andere (f) Weise der Bezahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bezahlung zu einem anderen Zeitpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getrennt bezahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu einem anderen Zeitpunkt bezahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in anderer Weise bezahlen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>separate delivery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっぱ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>different sect</gloss>
<gloss>different party</gloss>
<gloss>different school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andere (f) Sekte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zweigsekte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andere (f) Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zweigschule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andere (f) Richtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別配達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつはいたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special delivery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Eilzustellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Post per Eilzustellung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">expressz kézbesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">expressz küldemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">expressz levél</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selling separately</gloss>
<gloss>not included in the price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getrennter (m) Verkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">separater (m) Verkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kostenpflichtige (f) Option</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別表</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっぴょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annexed (statistical) table</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beigefügte (f) Tabelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beigelegte (f) Tabelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別封で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっぷうで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>under separate cover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einem anderen Umschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getrennt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külön borítékban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külön levélben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another thing</gloss>
<gloss>exception</gloss>
<gloss>special case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ausnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonderfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) anderer (m) Gegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) besondere (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivétel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separate post</gloss>
<gloss>separate mail</gloss>
<gloss>separate cover</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courrier séparé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getrennte (f) Post</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Extrapost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別便で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつびんで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>by separate post</gloss>
<gloss xml:lang="ger">separat verschickt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another report</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anderer (m) Bericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonderbericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>different method</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andere (f) Methode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別無く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>別なく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>often as ...の別なく</s_inf>
<gloss>irrespective (e.g. of age)</gloss>
<gloss>without discrimination</gloss>
<gloss>without distinction</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkülönböztetés nélkül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別問題</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつもんだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>different thing</gloss>
<gloss>another question</gloss>
<gloss>different case</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un autre problème</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une autre question</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andere (f) Frage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht dazugehörendes (n) Problem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">drugačna stvar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tema por separado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別離</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>parting</gloss>
<gloss>separation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scheiden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">választék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különélés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>different road</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) anderer (m) Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Hauptweg verschiedener (m) Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Weg, den man geht, nachdem man sich von jmdm. getrennt hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別誂え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつあつらえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>special order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Extrabestellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maßanfertigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔑む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貶む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さげすむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to scorn</gloss>
<gloss>to despise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mepriser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ridiculiser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se moquer de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gering schätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">missachten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fitymál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebecsül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semmibe vesz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">презирать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пренебрегать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prezirati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prezreti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaničevati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zasmehovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">omalovaževati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despreciar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">menospreciar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desdeñar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔑ろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないがしろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a slight</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{～にする}　minachten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geringschatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleineren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerkijken op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beneden zich achten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met minachting beschouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minachting tonen voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minachtend behandelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met de nek aanzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veronachtzamen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich niet storen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet zwaar tillen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weinig geven om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bagatelliseren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geringschätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Missachtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔑ろにする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないがしろにする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to make light of</gloss>
<gloss>to ignore</gloss>
<gloss>to slight</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefitymál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbánt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔑視</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contempt</gloss>
<gloss>derision</gloss>
<gloss>slight</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minachting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verachting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geringschatting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dedain</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minachten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verachten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geringschatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerkijken op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerzien op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versmaden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleineren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dedaigneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dedigneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met de nek aanzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit de hoogte aanzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beneden zich achten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Missachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geringschätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vernachlässigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verachten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenézés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbántás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellőzés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>篦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spatula</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spatel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. pottenbakker} strijkmes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">palet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spatel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spachtel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szedőlapát</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espátula</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spatel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>旁・つくり</xref>
<gloss>left-hand radical of a character</gloss>
<gloss xml:lang="dut">partijdig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooringenomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevooroordeeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tendentieus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">linkerradicaal van een Chinees karakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">linksseitiges (m) Radikal eines Kanji</gloss>
<gloss xml:lang="hun">burkolófal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennhéjazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellék-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldal-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalsó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとえに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>earnestly</gloss>
<gloss>humbly</gloss>
<gloss>solely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschließlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergebenst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von ganzem Herzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergebenst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alázatosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerényen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyedül</gloss>
<gloss xml:lang="spa">únicamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sólo, solamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">especialmente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>片寄り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたより</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deviation</gloss>
<gloss>inclination</gloss>
<gloss>offset</gloss>
<gloss>bias</gloss>
<gloss>prejudice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schräglage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unausgeglichenheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dőlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">inda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kártérítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leágazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megindulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párkány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">plató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sarj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">poláris</gloss>
<gloss xml:lang="hun">offszet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beállított eltérés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>polarization</gloss>
<gloss>polarisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏り見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたよりみる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to show partiality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>favoritism</gloss>
<gloss>favouritism</gloss>
<gloss>partiality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bevorzugung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorliebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bevorzugen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivételezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">protekcionizmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részrehajlás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пристрастность</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏狂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monomania</gloss>
<gloss>monomaniac</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Monomane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏狭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>褊狭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrow-mindedness</gloss>
<gloss>intolerance</gloss>
<gloss>illiberality</gloss>
<gloss>narrowness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étroit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étroit d'esprit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Enge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschränkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Beschränktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Engstirnigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Borniertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Beschränktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Engstirnigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Borniertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">engstirnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">borniert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleinlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keskenység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátozottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűklátókörűség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ограниченный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">недалёкий</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏見</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prejudice</gloss>
<gloss>narrow view</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervormde kijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertekend beeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooropgezette mening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooroordeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooringenomenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">partijdigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">partijschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">parti-pris</gloss>
<gloss xml:lang="dut">préjugé</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prejudicie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervorming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bias</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préjugé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorurteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgefasste (f) Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Voreingenommenheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogultság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátrány</gloss>
<gloss xml:lang="rus">предубеждение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">предвзятое мнение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predsodek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prejuicios</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polarized light</gloss>
<gloss>polarised light</gloss>
<gloss>polarization</gloss>
<gloss>polarisation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{natuurk.} gepolariseerd licht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Polarisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) polarisiertes (n) Licht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">polarizált fény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">poláris</gloss>
<gloss xml:lang="hun">polarizáció</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поляризованный свет</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поляризация света</gloss>
<gloss xml:lang="spa">luz polarizada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏向</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>propensity</gloss>
<gloss>tendency</gloss>
<gloss>inclination</gloss>
<gloss>deflection</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vooringenomenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">partijdigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tendens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tendentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ideologische gekleurdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {natuurk.} afbuiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deflexie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">penchant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">propension</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tendance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einseitigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tendenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voreingenommen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tendenziös sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlandóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonzalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célzatosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dőlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behajlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhajlítás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уклон</gloss>
<gloss xml:lang="rus">склонность</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тенденция</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏向回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんこうかいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deflection circuit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏向板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんこうばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deflection plate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ablenkplatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ablenkelektrode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏好</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partiality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe (m) Ansprüche bei den eigenen Vorlieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wählerischkeit bei dem, was man mag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏降り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rainy spell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deflection</gloss>
<gloss>deviation</gloss>
<gloss>variation</gloss>
<gloss>declination</gloss>
<gloss>drift</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écart</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déviation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abweichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Deklination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Variation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Deviation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingadozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alagút fúrásiránya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állatok összeterelése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áradmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bárányfelhő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapásirány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ékfúró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézi lyukasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lecsurgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lyukvéső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgás iránya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örvénylés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">partra mosott tárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pásztás záporeső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rögzítőtüske</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegecskiverő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szúróvéső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tendencia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úsztatott tárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vetődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vihar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízhordta tárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szórás (statisztikában)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) отклонение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">деклинация</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) (мор.) дрейф</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>uneven distribution</gloss>
<gloss>unfair distribution</gloss>
<gloss>maldistribution</gloss>
<gloss>unevenly distributed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungleichverteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unausgewogene (f) Verteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte (f) Verteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungleich verteilt sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aránytalan terítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helytelen elosztás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏執</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bias</gloss>
<gloss>eccentricity</gloss>
<gloss>obstinacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Engstirnigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Starrköpfigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diagonál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyoldalúság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltérés egyenes vonaltól</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátrányos megkülönböztetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konokság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önfejűség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏斜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>declination</gloss>
<gloss>deviation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltérés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏重</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へんじゅう</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preponderance</gloss>
<gloss>making too much of</gloss>
<gloss>overestimation</gloss>
<gloss>overemphasis</gloss>
<gloss>attaching too much importance to</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overbenadrukking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} overbelichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te veel gewicht hechten aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te zwaar laten wegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te zwaar tillen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overbenadrukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overbelichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te sterk de nadruk leggen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te veel aandacht besteden aan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überbetonung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überbewertung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuviel Gewicht beimessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überbetonen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyobb befolyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlsúly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏照り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんでり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stretch of sunshine (after rain)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏食</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unbalanced diet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'alimenter selon son bon plaisir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einseitige (f) Ernährung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unausgewogene (f) Ernährung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einseitig ernähren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich unausgewogen ernähren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dieta desequilibrada</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ensidig kost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏心</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>偏芯</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>eccentricity (in mechanics, electronics, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Exzentrizität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Außermittigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exzentrische (f) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(adj-no) excentrikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">excentricitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külpontosság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deflection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ablenkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abweichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ablenkung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behajlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhajlítás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avböjning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏頗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんぱ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favoritism</gloss>
<gloss>favouritism</gloss>
<gloss>discrimination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parteilichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Voreingenommenheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivételezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">protekcionizmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részrehajlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előnyben részesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">józan ítélőképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">judícium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különbségtétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkülönböztetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkülönböztetett bánásmód</gloss>
<gloss xml:lang="rus">односторонний</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пристрастный</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>eccentric personality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Exzentrik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rural areas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏癖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんぺき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eccentricity</gloss>
<gloss>crankiness</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különcség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたはら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one of a pair</gloss>
<gloss>one side</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片辺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>偏辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたほとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corner</gloss>
<gloss>remote country place</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Drift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Driftwinkel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alagút fúrásiránya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állatok összeterelése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bárányfelhő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapásirány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ékfúró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézi lyukasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lecsurgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lyukvéső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgás iránya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">partra mosott tárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pásztás záporeső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rögzítőtüske</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegecskiverő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szúróvéső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tendencia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úsztatott tárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vetődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízhordta tárgy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>變</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strange</gloss>
<gloss>odd</gloss>
<gloss>peculiar</gloss>
<gloss>weird</gloss>
<gloss>curious</gloss>
<gloss>queer</gloss>
<gloss>eccentric</gloss>
<gloss>funny</gloss>
<gloss>suspicious</gloss>
<gloss>fishy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ongewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vreemd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigenaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wonder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wonderbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonderling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wonderlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} krullig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">singulier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijzonder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">excentriek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenissig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verdacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suspect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) voorval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">incident</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebeuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} aanslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alteratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {muziek} mol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">molteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ongewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vreemd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigenaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wonder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wonderbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonderling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wonderlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} krullig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">singulier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijzonder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">excentriek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenissig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} aardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verdacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suspect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vreemd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigenaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonderling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijzonder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étrangesingulier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bizarre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Veränderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefährliches (n) Ereignis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Aufruhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Unglücksfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Notfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) Erniedrigung einer Note</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Seltsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wunderlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschrobenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (f) Verdächtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdächtiges (n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">merkwürdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seltsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdächtig verrückt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seltsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változtatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavarás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavargás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furcsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglepő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alföld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lapály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lapos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sík</gloss>
<gloss xml:lang="hun">síkság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páratlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizarr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dilis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fura</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyanús</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamis pénz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdekes módon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különösképpen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">перемена</gloss>
<gloss xml:lang="rus">странный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">необычный</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čuden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čuden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nenavaden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brez para</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ekscentričen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">smešen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čuden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) extraño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poco común</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peculiar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">raro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">curioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">difícil de explicar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excéntrico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gracioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sospechoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">olérselas mal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) inesperado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) cambio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) incidente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">molestia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desastre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">accidente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(n-pref) (5) plano (música)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konstig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unexpected</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>change</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>incident</gloss>
<gloss>disturbance</gloss>
<gloss>disaster</gloss>
<gloss>accident</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<xref>変ロ短調</xref>
<gloss>flat (music)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変える</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to change</gloss>
<gloss>to alter</gloss>
<gloss>to transform</gloss>
<gloss>to convert</gloss>
<gloss>to turn</gloss>
<gloss>to vary</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veranderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijzigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">anders maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omtoveren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) umwandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umformen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgestalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umbilden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) reformieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergänzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) sich verkleiden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átváltoztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cserél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicserél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megváltozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megváltoztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">módosít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">módosul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átalakít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tarkít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váltakozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konvertál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvizsgál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjavít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjavul</gloss>
<gloss xml:lang="rus">менять</gloss>
<gloss xml:lang="rus">заменять (что-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">изменять (что-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zamenjati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spremeniti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambiar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">variar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alterar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">convertir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">revisar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enmendar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förändra</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ändra</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to reform</gloss>
<gloss>to revise</gloss>
<gloss>to amend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変じる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんじる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to change into</gloss>
<gloss>to be transformed</gloss>
<gloss>to be transfigured</gloss>
<gloss>to transform</gloss>
<gloss>to alter</gloss>
<gloss>to convert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verwandeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átalakít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átalakul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átváltozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">transzformál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">módosul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átváltoztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konvertál</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんずる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to change into</gloss>
<gloss>to be transformed</gloss>
<gloss>to be transfigured</gloss>
<gloss>to transform</gloss>
<gloss>to alter</gloss>
<gloss>to convert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich ändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verwandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ändern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átalakít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átalakul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átváltozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">transzformál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">módosul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átváltoztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konvertál</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>curiously</gloss>
<gloss>strangely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変わった</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわった</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>変わる・かわる・3</xref>
<gloss>another</gloss>
<gloss>different</gloss>
<gloss>various</gloss>
<gloss>particular</gloss>
<gloss>unusual</gloss>
<gloss>novel</gloss>
<gloss>peculiar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verändert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) originell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anders</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különböző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különféle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyéni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különleges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furcsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendkívüli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">regény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újfajta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyházközség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellegzetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajátos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajátságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajátszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">speciális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">templom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">raro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">distinto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diferente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">particular</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inusual</gloss>
<gloss xml:lang="spa">original</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peculiar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変わらない</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわらない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>constant</gloss>
<gloss>invariant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverändert sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konstans</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">invariáns</gloss>
<gloss xml:lang="spa">constante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">invariante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変わらぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわらぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>constant</gloss>
<gloss>unchangeable</gloss>
<gloss>identical to</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változatlan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変わり</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>変り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>change</gloss>
<gloss>alteration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Veränderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Differenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Ereignis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Störung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változtatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">módosítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendellenesség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambios</gloss>
<gloss xml:lang="spa">novedades</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unusual state or event</gloss>
<gloss>accident</gloss>
<gloss>abnormality</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>difference</gloss>
<gloss>distinction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変わりなく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>変わり無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわりなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>unchangeably</gloss>
<gloss>constantly</gloss>
<gloss>uniformly</gloss>
<gloss>eternally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ereignislos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">friedlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandóan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyamatosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenletesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egységesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eseménytelenül</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>uneventfully</gloss>
<gloss>peacefully</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変わり易い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>変わりやすい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわりやすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>changeable</gloss>
<gloss>unsettled</gloss>
<gloss>inconstant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veränderlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">launisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonytalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változékony</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alterable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambiable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inestable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inconstante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変わり果てる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>変り果てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわりはてる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be completely changed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich völlig verändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz anders werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein anderer Mensch werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変わり者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>変り者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>変りもの</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわりもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>an eccentric</gloss>
<gloss>sport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Original</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonderling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Exzentriker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kauz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Querkopf</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excéntrico</gloss>
<gloss xml:lang="swe">excenter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変わり模様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわりもよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fancy pattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変わり目</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>変り目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>替わり目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>替り目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>変目</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわりめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turning point</gloss>
<gloss>change</gloss>
<gloss>transition</gloss>
<gloss>new program</gloss>
<gloss>new programme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wendepunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wechsel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változatosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átalakulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthaladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmenés</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>point of difference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変わる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>変る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to change</gloss>
<gloss>to be transformed</gloss>
<gloss>to be altered</gloss>
<gloss>to vary</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) veranderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verschillen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">anders zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongebruikelijk zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vreemd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speciaal zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {van woonst of werk} verwisselen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">changer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se modifier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se transformer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich ändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anders werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verwandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) anders sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschieden sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich unterscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) originell sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átöltözik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megváltozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megváltoztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">módosít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">módosul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tarkít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váltakozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váltogat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">изменяться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">меняться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отличаться</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spremeniti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti drugačen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambiar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transformarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">variar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser revisado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser diferente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambiar de lugar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förändras</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ändras</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to move to</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>変わった</xref>
<xref>変わっている</xref>
<s_inf>usu. as 変わった, 変わっている</s_inf>
<gloss>to be different</gloss>
<gloss>to be uncommon</gloss>
<gloss>to be unusual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変ロ短調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんロたんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>B flat minor (music)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんあつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transformation (of a current)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Transformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umspannung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Druckveränderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) transformieren (Strom)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verändern (Druck)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átváltozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">transzformáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">transzformálás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変圧器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんあつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(power) transformer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{elektr.} transformator</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trafo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stroomtransformator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Transformator</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trafó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">transzformátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">transzformátor</gloss>
<gloss xml:lang="rus">трансформатор</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変圧所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんあつじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transformer substation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umspannwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change of position</gloss>
<gloss>displacement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschiebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変異</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>variation</gloss>
<gloss>rogue (something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Variation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mutation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">variieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abweichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">variáció</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mutación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変異体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutant</gloss>
<gloss>variant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Variante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mutante</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különböző</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mutante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変移</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change</gloss>
<gloss>alteration</gloss>
<gloss>transmutation</gloss>
<gloss>mutation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alteration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">changement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veränderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verändern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változtatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átalakítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átalakulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megváltozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megváltoztatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">módosítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">módosulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átváltozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átváltoztatás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>domain</gloss>
<gloss>range</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Definitionsbereich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">domén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értéktartomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelmezési tartomány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変化</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change</gloss>
<gloss>variation</gloss>
<gloss>alteration</gloss>
<gloss>mutation</gloss>
<gloss>transition</gloss>
<gloss>transformation</gloss>
<gloss>transfiguration</gloss>
<gloss>metamorphosis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verandering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijziging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wisseling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mutatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">transitie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alteratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">changement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) variatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verscheidenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diversiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwisseling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">variëteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevarieerdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {taalk.} buiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inflexie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} vervoeging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbuiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">declinatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">umlaut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschuiving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} modulatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) veranderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich veranderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich wijzigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">anders worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wisselen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">variëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kenteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {taalk.} geïnflecteerd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbogen worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervoegd worden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">changement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Veränderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Variation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abwechslung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umgestaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Flexion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beugung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konjugation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Deklination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich verändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verwandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veränderungen durchmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich abwechslungsreich gestalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">variieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich umgestalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) flektieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deklinieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konjugieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aprópénz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csere</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változatosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változtatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingadozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átalakítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átalakulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">módosítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthaladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átváltozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">deklináció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főnévragozás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">перемена</gloss>
<gloss xml:lang="rus">изменение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sprememba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sprememba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predelava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sprememba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">drugačnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">varianta</gloss>
<gloss xml:lang="slv">konjugacija (glagola)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">variación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alteración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mutación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transformación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transfiguración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">metamorfosis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) variedad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diversidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inflección</gloss>
<gloss xml:lang="spa">declinación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conjugación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) dar un paso lateral (sumo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transformarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambiar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">variar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alterarse</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förändring</gloss>
<gloss xml:lang="swe">variation</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mutation</gloss>
<gloss xml:lang="swe">övergång</gloss>
<gloss xml:lang="swe">metamorfos</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>variety</gloss>
<gloss>diversity</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>inflection</gloss>
<gloss>declension</gloss>
<gloss>conjugation</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&sumo;</field>
<gloss>sidestepping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>goblin</gloss>
<gloss>ghost</gloss>
<gloss>apparition</gloss>
<gloss>bugbear</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) geestverschijning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschijning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">apparitie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) spookverschijning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fantoom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">monster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) bovennatuurlijk verschijnsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fenomeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) verandering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijziging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geistererscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spuk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gespenst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phantom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Offenbarung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Menschwerdung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kobold</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazajáró lélek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísértet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lélek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">duende</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fantasma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aparición</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変化球</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんかきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>直球・1</xref>
<field>&baseb;</field>
<gloss>breaking ball (pitch)</gloss>
<gloss>curve ball</gloss>
<gloss>screwball</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{honkb.} screwball</gloss>
<gloss xml:lang="dut">effectbal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kromme bal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegdraaiende bal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ball, der seine Bahn oder Geschwindigkeit ändert (im Gegensatz zu einem straight ball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変改</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>revise (rules)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veränderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Revision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erneuerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich verändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) erneuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">revidieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) sich erneuern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>irregularity</gloss>
<gloss>irregular conjugation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onregelmatigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwijking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeregeldheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">anomalie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deviatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abnormaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onregelmatige vervoeging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(ver)buiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flexie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unregelmäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abnormität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unregelmäßige (f) Konjugation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Translativ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenetlenség</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&ling;</field>
<gloss>translative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変革</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change</gloss>
<gloss>transformation</gloss>
<gloss>innovation</gloss>
<gloss>reform</gloss>
<gloss>revolution</gloss>
<gloss>revolutionizing</gloss>
<gloss>upheaval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verandering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hervorming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reformatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) omwenteling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">innovatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">revolutie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) veranderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijzigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hervormen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) een omwenteling teweegbrengen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">revolutioneren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réforme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">révolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umwälzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umsturz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Revolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umstürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umwälzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">revolutionieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über den Haufen werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umwälzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forradalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyökeres átalakulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keringés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályos ismétlődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfordulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjavítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjavulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megreformálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reformáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újraképződés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sprememba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preobrat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preureditev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reforma</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Reformation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変換</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change</gloss>
<gloss>conversion</gloss>
<gloss>transformation</gloss>
<gloss>translation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">changement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Umwandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Änderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Transformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Transformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Konversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (insbes.)(f) Umwandlung der Eingabe in Kanji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Transmutation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elementumwandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auswechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umwandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konvertieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változatosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változtatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átalakítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átalakulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átváltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átváltozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átváltoztatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konvertálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtérítés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">преобразование</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preoblikovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preobraziti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spremeniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pretvorba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predrugačitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sprememba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conversión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変換器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんかんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>converter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konverter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konverter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konverter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átalakító</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konverter</gloss>
<gloss xml:lang="swe">omvandlare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変換子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんかんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pickup</gloss>
<gloss>sensing element</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmi ismeretség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmi szexuális partner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangszedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illegális áru átvétele</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisteherautó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véletlen ismeretség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変形</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>transformation</gloss>
<gloss>variation</gloss>
<gloss>metamorphosis</gloss>
<gloss>modification</gloss>
<gloss>deformation</gloss>
<gloss>variety</gloss>
<gloss>deformity</gloss>
<gloss>monster</gloss>
<gloss xml:lang="fre">changement de forme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Deformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verformung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umformung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Metamorphose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Transformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deformieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich deformieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umformen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgestalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">transformieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) deformálódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">deformálódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átalakítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átalakulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átváltozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingadozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szörny</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preobrazba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sprememba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">popačenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">raznolikost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transformación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">variación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">metamorfosis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">modificación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deformación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deformidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">monstruo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変形ゴマ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんけいゴマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arbitrary panel layout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変形虫類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんけいちゅうるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the amoeba</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amöben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変幻</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständige (f) Verwandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bunter (m) Wechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ständig verwandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständig auftauchen und verschwinden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átváltozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">transzformáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">transzformálás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ändring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変幻自在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんげんじざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>phantasmagoric</gloss>
<gloss>capable of ever-changing appearance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeer veranderlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">telkens veranderend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbestendig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wisselvallig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wispelturig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">allerlei gedaanten aannemend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kameleontisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proteïsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vielgestaltigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwandlungsfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielgestaltig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaleidoskopartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwandlungsfähig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in buntem Wechsel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csalóka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képzelet szőtte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変光星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんこうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variable star</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{astron.} veranderlijke ster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">variabele ster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Veränderlicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veränderlicher (m) Stern (Fixstern, der seine Helligkeit ändert)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変更</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change</gloss>
<gloss>modification</gloss>
<gloss>alteration</gloss>
<gloss>revision</gloss>
<gloss>amendment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verandering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijziging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">modificatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alteratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veranderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijzigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">modificeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">altereren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">changement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Änderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veränderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abänderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abändern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változtatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">módosítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">módosulás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sprememba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predelava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preureditev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">modificación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alteración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">revisión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enmienda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">modificar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambiar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alterar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">variar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förändring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変更不能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんこうふのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unchangeable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unveränderbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unabänderlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変更履歴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんこうりれき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>change log</gloss>
<gloss>revision history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verlauf der Änderungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変災</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accident</gloss>
<gloss>disaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Naturkatastrophe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Unglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Missgeschick</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baleset</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsétlenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変死</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unnatural death</gloss>
<gloss>accidental death</gloss>
<gloss>violent death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnatürlicher (m) Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewaltsamer (m) Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eines unnatürlichen Todes sterben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véletlen balesetből származó haláleset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変死者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんししゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who has met an unnatural death</gloss>
<gloss>person accidentally killed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accident</gloss>
<gloss>emergency</gloss>
<gloss>calamity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Affäre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unglücksfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Notfall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baleset</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsétlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">balsors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conversion</gloss>
<gloss>converted character</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átváltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konvertálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtérés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変質</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>alteration (of character or essence)</gloss>
<gloss>change in quality</gloss>
<gloss>transformation</gloss>
<gloss>deterioration</gloss>
<gloss>degeneration</gloss>
<gloss>transmutation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Entartung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Degeneration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschlechterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Perversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">degenerieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus der Art schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verderben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) degenerativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) degenerierend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entartend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">degenerálódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhasználódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkopás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értékcsökkenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszabbodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfajulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minőségbeli változás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変質者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) degenerate</gloss>
<gloss>pervert</gloss>
<gloss>deviate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Perverser</gloss>
<gloss xml:lang="swe">urarta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mutation</gloss>
<gloss>freak</gloss>
<gloss>novelty</gloss>
<gloss>exception</gloss>
<gloss xml:lang="fre">variété</gloss>
<gloss xml:lang="fre">variante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Varietät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spielart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mutation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csíny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furcsa szerzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furcsaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tréfa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">variedad (taxonomía)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">var. (abreviatura del latín "varietas")</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mutación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anormalidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">variante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">híbrido</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(taxonomical) variety</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking a turn</gloss>
<gloss>developing into</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変色</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>change of color</gloss>
<gloss>change of colour</gloss>
<gloss>fading</gloss>
<gloss>discoloration</gloss>
<gloss>discolouration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verfärbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausbleichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verfärben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entfärben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbleichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszíntelenedés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変心</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change of mind</gloss>
<gloss>inconstancy</gloss>
<gloss>apostasy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesinnungswechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wankelmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untreue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Gesinnung ändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untreu werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitehagyás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変身</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>metamorphosis</gloss>
<gloss>disguise</gloss>
<gloss>transformation</gloss>
<gloss>shapeshifting</gloss>
<gloss>morphing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">métamorphose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Metamorphose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Transformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) körperliche (f) Veränderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Die Verwandlung (Erzählung von Franz Kafka; 1912)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verwandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich transformieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átalakulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metamorfózis</gloss>
<gloss xml:lang="rus">трансформация</gloss>
<gloss xml:lang="slv">metamorfoza</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preobrazba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sprememba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">metamorfosis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transformación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>偏人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eccentric</gloss>
<gloss>crank</gloss>
<gloss>oddball</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excentrique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonderling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Exzentriker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kauz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Original</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eigenbrötler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furcsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bolondéria</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bolondos ötlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgattyú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indítókar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kurbli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変数</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんすう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>定数・2</xref>
<field>&math;</field>
<field>&comp;</field>
<gloss>variable</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{wisk.} variabele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Variable (z.B. in der Mathematik)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függvényváltozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingatag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">módosítható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változtatható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">variálható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">переменная</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>denature</gloss>
<gloss>degenerate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Denaturierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Degeneration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entartung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) denaturieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) degenerieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entarten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">degenerált</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desnaturalización</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metamorphosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Metamorphose</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metamorfózis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">metamorfismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変成岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんせいがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metamorphic rock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">metamorphes (n) Gestein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変声期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんせいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puberty in boys</gloss>
<gloss>change in voice</gloss>
<gloss xml:lang="dut">periode van de stemwisseling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overgang van de kinder- tot de mannenstem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijd van de baard in de keel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijd van de puberteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pubertijd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeit des Stimmbruchs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pubertät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変節</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>apostasy</gloss>
<gloss>betrayal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Treulosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Treuebruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abtrünnigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Treue brechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untreu werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verraten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elárulás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отступничество</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変遷</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change</gloss>
<gloss>transition</gloss>
<gloss>vicissitudes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verandering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{人生の} wisselvalligheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veranderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een verandering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veranderingen ondergaan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">évolution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">changement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veränderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verändern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átalakulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthaladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmenet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmeneti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sprememba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nestalnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">menjava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spremenljivost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambios</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transiciones</gloss>
<gloss xml:lang="spa">altibajos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vicisitudes</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förändring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変奏曲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんそうきょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variation (music)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Variation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">variáció</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変装</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disguise</gloss>
<gloss>masquerade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verkleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maskierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">maskieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álarcosbál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álöltözet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変造</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんぞう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>alteration</gloss>
<gloss>defacement</gloss>
<gloss>debasement</gloss>
<gloss>falsification</gloss>
<gloss>forgery</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervalsing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knoeierij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">falsificatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muntw.} alteratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervalsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knoeien met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">falsificeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">falsifiëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muntw.} {硬貨を} altereren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snoeien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verfälschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fälschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Falsifikat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfälschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fälschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megváltozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megváltoztatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">devalválás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamisítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変則</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんそく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>irregularity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">irrégularité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unkorrektheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unregelmäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Irregularität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abnormität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unregelmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abnormal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">irregularidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変速</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんそく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shifting gears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschwindigkeitsänderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Geschwindigkeit ändern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変速機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんそくき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transmission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Getriebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transmission</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőátvitel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebességváltó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">transmission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>abnormality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Variante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Variation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anomalie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendellenesség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anormalidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変体仮名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんたいがな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anomalous cursive syllabary</gloss>
<gloss>non-standard kana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kana-Varianten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変態</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>transformation</gloss>
<gloss>metamorphosis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) transformatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herschepping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omzetting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">metamorfosering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) afwijking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abnormaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">anomalie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onregelmatigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) hentai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">seksuele perversie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">perversiteiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {dierk.} metamorfose</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedaanteverwisseling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedaanteverandering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {plantk.} metamorfose</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {chem.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natuurk.} modificatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {geneesk.} allaxis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">metamorfose</gloss>
<gloss xml:lang="fre">métamorphose</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perversion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Anomalie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abnormität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Missbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Perversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Metamorphose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Transformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umwandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verwandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">metamorphosieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fajtalan egyén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitehagyott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">perveltált nemi életű egyén</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transformación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">metamorfosis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) anormalidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pervertido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) (manga y anime) género pornográfico</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>abnormality</gloss>
<gloss>pervert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変態心理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんたいしんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abnormal mentality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abnorme (f) Mentalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変態心理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんたいしんりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abnormal psychology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pathologische (f) Psychologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変態性欲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんたいせいよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>abnormal sexuality</gloss>
<gloss>sexual perversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sexuelle (f) Perversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abnorme (f) Sexualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abnormer (m) Geschlechtstrieb</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perversión sexual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変態的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんたいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>abnormal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abnorm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anomal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pervers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abnorm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pervers</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abnormális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendellenes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabálytalan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anormal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変調</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change of tone</gloss>
<gloss>variation (music)</gloss>
<gloss>irregularity</gloss>
<gloss>anomaly</gloss>
<gloss>abnormality</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) abnormale toestand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abnormaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onregelmatigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">irregulariteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">anomalie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandoening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {muz.} toonverandering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">modulatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overgang van de ene toonsoort in de andere</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {radiotechn.} modulatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{radiotechn.} moduleren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unregelmäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnormale (f) Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Variation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Modulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tonwechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">modulieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingadozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendellenesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabálytalanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anomália</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szörny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szörnyűség</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>modulation (in radio)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変調波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんちょうは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wave modulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>resourcefulness</gloss>
<gloss>adaptability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anpassungsfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flexibilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anpassungsfähig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flexibel sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leleményesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmazhatóság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変哲も無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>変哲もない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんてつもない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>usual</gloss>
<gloss>mediocre</gloss>
<gloss>monotonous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz normal sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichts Besonderes sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közepes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">monoton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変電所</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんでんしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transformer substation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{elektr.} onderstation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umspannwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umspannstation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umspannungswerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterstation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterwerk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">transzformátor alállomás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変動</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change</gloss>
<gloss>fluctuation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verandering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijziging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wisseling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwisseling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">variatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fluctuatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schommeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pol.} herschikking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fin.} volatiliteit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">changement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fluctuation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schwankung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konjunkturschwankung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fluktuation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hausse und (f) Baisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Änderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veränderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umwandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwanken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingadozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fluktuáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzváltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullámzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingadozás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neodločnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nestalnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sprememba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fluctuación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oscilación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">movimiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変拍子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんびょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>change of rhythm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rhythmuswechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eccentric person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exzentrische (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bornierte (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gestörte (f) Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変分学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんぶんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calculus of variations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Variationsrechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law revision</gloss>
<gloss>revised law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変貌</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>変ぼう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transfiguration</gloss>
<gloss>transformation</gloss>
<gloss>change of appearance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedaanteverandering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedaanteverwisseling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">metamorfose</gloss>
<gloss xml:lang="dut">transfiguratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een gedaanteverwisseling ondergaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van vorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karakter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedaante veranderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">metamorfoseren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">métamorphose</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transfiguration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Transformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Metamorphose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Aussehen verändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Gesicht verändern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jézus színeváltozása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdicsőülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úr színeváltozása</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preoblikovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">transfiguracija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transfiguración</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんめい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へんみょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assumed name</gloss>
<gloss>alias</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Deckname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pseudonym</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Deckname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pseudonym</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Namenswechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen falschen Namen annehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvett név</gloss>
<gloss xml:lang="hun">más néven</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másként</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másképpen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">művésznév</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変容</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>changed appearance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">changement d'apparence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sein Äußeres verändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Erscheinungsbild verändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich verklären</gloss>
<gloss xml:lang="spa">metamorfosis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transformación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disturbance</gloss>
<gloss>uprising</gloss>
<gloss>war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unruhen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufruhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lázadás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変流器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんりゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transformer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Transformator</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trafó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">transzformátor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">transformator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Variable</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függvényváltozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingatag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">módosítható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változtatható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">variálható</gloss>
<gloss xml:lang="swe">varierbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変梃</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>変てこ</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんてこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘンテコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>strange</gloss>
<gloss>weird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ulkige (f) Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">groteske (f) Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ulkigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Groteskheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furcsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegenszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglepő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokatlan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変てこりん</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>変梃りん</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんてこりん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘンテコリン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>変梃</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>strange</gloss>
<gloss>weird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ulkige (f) Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">groteske (f) Sache</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furcsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegenszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglepő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokatlan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片っ端から</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたっぱしから</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>absolutely every little bit</gloss>
<gloss>everything from A to Z</gloss>
<gloss>systematically</gloss>
<gloss>thoroughly</gloss>
<gloss>one after another</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einer nach dem anderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Ausnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">samt und sonders</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片一方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたいっぽう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かたっぽ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one side</gloss>
<gloss>one of a pair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eine (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Partei (von zweien)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) der andere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die andere (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) eines von einem Paar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片仮名</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたかな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カタカナ</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>平仮名</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>katakana</gloss>
<gloss>angular Japanese syllabary used primarily for loanwords</gloss>
<gloss xml:lang="dut">katakana {hoekig Japans lettergrepenschrift}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">katakana (syllabaire japonais)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Katakana (eine der beiden japan. Silbenschriften)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">катакана</gloss>
<gloss xml:lang="slv">katakana</gloss>
<gloss xml:lang="spa">katakana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片隅</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>片すみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたすみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corner</gloss>
<gloss>nook</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(dans) un coin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Ecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Winkel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áruhiányt teremtő felvásárlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falkiszögellés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvásárló szindikátus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiálló hegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">londoni lóvásártér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sarok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">saroklemez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szájszöglet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemzug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szöglet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szögletrúgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszögellés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hörn</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vrå</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片栗粉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かたくり粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたくりこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potato starch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zetmeel van Japanse hondstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {oneig.} aardappelmeel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Hundsveilchen-Mehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stärkemehl (aus den Wurzeln des Hundsveilchens)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kartoffelstärke (oft als Ersatz verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"katakuriko": harina a base de fécula de patata que se usa como espesante o para rebozar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rebocina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">harina de "tempura"</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>starch of dogtooth violet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片言</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたこと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カタコト</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>片言・へんげん・1</xref>
<xref>ぺらぺら・1</xref>
<gloss>prattle</gloss>
<gloss>broken language</gloss>
<gloss>halting language</gloss>
<gloss>baby talk</gloss>
<gloss>imperfect speech</gloss>
<gloss>smattering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebrabbel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spraakvermogen als van een kind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koeterwaals</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kromspraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kromme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebroken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebrekkige taal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} kinderpraat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gepappel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geplapper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebrochenes (m) Sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kolebavo govorjenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">površno znanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chapurreo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">balbuceo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片言隻語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんげんせきご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(not even) a few words</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een kort woordje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een enkel woord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luttele woorden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slechts een paar woorden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenige (n) Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bruchstück einer Rede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cantilever</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konzolos tartó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片手</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>one hand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une des deux mains</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eine (f) Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Einhändigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Griff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) eine (f) Hand voll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fünf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einhändig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der einen Hand</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ena roka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una mano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片手間</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたてま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in spare time</gloss>
<gloss>odd job</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freie (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeit neben der eigentlichen Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片手落ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたておち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-sided</gloss>
<gloss>partial</gloss>
<gloss>unfair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einseitigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungerechtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unfairness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einseitig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unfair</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyenkénti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parciális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rész-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részbeni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részleges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részlet-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részrehajló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazságtalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltánytalan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片側</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたがわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one side</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un des cotés</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Seite (von zweien)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">одна сторона</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ena stran</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片袖机</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたそでづくえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かたそでつくえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desk with a tier of drawers on one side</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたはし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one edge</gloss>
<gloss>one end</gloss>
<gloss>one side</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das eine (n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die eine (m) Seite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片田舎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたいなか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back country</gloss>
<gloss>remote countryside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgelegener (m) Winkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entlegener (m) Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefe (f) Provinz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsames (n) Dorf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片道</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたみち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>one-way (trip)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de weg heen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heenreis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(alleen) de heenreis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aller simple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hinweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfache (f) Fahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hinfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">v eno smer (se peljati)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">enosmerno (potovanje)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viaje en un solo sentido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un viaje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片付く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>片づく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたづく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be put in order</gloss>
<gloss>to be put to rights</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) in orde gebracht worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgeruimd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) opgelost worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot een einde gebracht worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) trouwen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arranger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre en ordre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ranger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in Ordnung kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohl geordnet werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erledigt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erledigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) endigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Abschluss kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) sich verheiraten (die Tochter)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar en orden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar organizado</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be disposed of</gloss>
<gloss>to be solved</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be finished</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>also written as 嫁く</s_inf>
<gloss>to be married (off)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片付け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>片づけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたづけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tidying up</gloss>
<gloss>finishing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inordebrenging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bereddering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhelping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opruiming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opberging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegzetting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het wegdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het wegruimen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwijdering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufräumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Saubermachen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikészítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendrakás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pospravljanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">urejanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odpremljanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dovrševanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ordenar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poner en su lugar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片付ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>片づける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたづける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tidy up</gloss>
<gloss>to put in order</gloss>
<gloss>to straighten up</gloss>
<gloss>to put away</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) in orde brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opruimen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wegzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afruimen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(terug) goed zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {問題を} oplossen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{借金を} afbetalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afhandelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in orde brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beëindigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{金で} afkopen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être arrangé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être en ordre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être rangé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufräumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Ordnung bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ordnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurechtlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wegräumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beiseite räumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) erledigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Ende machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertig machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertig stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beendigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) unter die Haube bringen (seine Tochter)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) aus der Welt schaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abmurksen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beseitigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyére rak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendet csinál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenesbe hoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyrehoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendbehoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félretesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lezár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megold</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felment</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiderül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyenlít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifizet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiürít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsimít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendbe rak</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приводить в порядок</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pospraviti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pospravljati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">urediti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dokončati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ordenar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poner en orden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guardar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) arreglar (problema)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aclarar (disputa)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) terminar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llevar algo hasta el fin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) casar (ej. una hija)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(5) matar a alguien</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to settle (problem)</gloss>
<gloss>to clear (dispute)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to finish</gloss>
<gloss>to bring something to an end</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>sometimes 嫁ける</s_inf>
<gloss>to marry off (e.g. a daughter)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to do away with someone</gloss>
<gloss>to bump someone off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片腹痛い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたはらいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>ridiculous</gloss>
<gloss>absurd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absurd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchst lächerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr unsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nevetséges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたほう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>両方</xref>
<gloss>one side</gloss>
<gloss>one party</gloss>
<gloss>counterpart</gloss>
<gloss>the other side</gloss>
<gloss>the other party</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ene helft van een paar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wederhelft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">andere</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijbehorende helft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) één kant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één zijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één partij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) andere kant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">andere zijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">andere partij</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'aurte coté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'autre partie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un coté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une partie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einer eines Paares</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) einer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einer von zweien</gloss>
<gloss xml:lang="hun">a túlsó oldal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">az ellenérdekű fél</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ena stran</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ena stranka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uno (de un par)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one of a pair</gloss>
<gloss>fellow</gloss>
<gloss>mate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片面</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かためん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>one side</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Seite (von zweien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片目</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かた目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>片眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かため</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>one eye</gloss>
<gloss>one of one's eyes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un œil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (n) Auge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das eine (n) Auge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Einäugigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un ojo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tuerto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片鱗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portion</gloss>
<gloss>part</gloss>
<gloss>snapshot</gloss>
<gloss>glimpse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) schub</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schilfer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zeer gering deel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stukje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glimp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zweem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} morzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stückchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片腕</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたうで</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one arm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) der eine (m) Arm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die rechte (f) Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unentbehrlicher (m) Helfer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>right-hand man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>篇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>compilation (of a text)</gloss>
<gloss>editing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) deel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} hoofdstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chapiter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">caput</gloss>
<gloss xml:lang="dut">canto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zang {zelfstandig onderdeel van een geschrift, dichtstuk enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) deel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bundel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boekdeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volumen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tomus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) redactie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">compilatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezorgd door ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder redactie van ~ {afkorting van henshū 編集}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herausgeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausgegeben von …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyzetfüzet</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>volume (of a text)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>completed literary work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網掛け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>網かけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみかけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>area fill (in printing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schattieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schattierung</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>half-tone dot meshing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編み笠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>編笠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみがさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>braided hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geflochtener (m) Binsenkorbhut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編み機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knitting machine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">breimachine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strickmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編み出す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あみ出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみだす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to work out</gloss>
<gloss>to think out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">austüfteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersinnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megoldódik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編み針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knitting needle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stricknadel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">strumpsticka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編み棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knitting needle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">breinaald</gloss>
<gloss xml:lang="dut">breipen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stricknadel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">strumpsticka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編み目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>編目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>網目</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>網み目</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stitch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) breinaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) breisteek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Masche (beim Stricken od. in Bambusarbeiten)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szúró fájdalom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punto de costura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puntada</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stygn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to knit</gloss>
<gloss>to plait</gloss>
<gloss>to braid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">breien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aaneenbreien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlechten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aaneenvlechten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éditer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assembler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coudre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) stricken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flechten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">häkeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zusammenstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausgeben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömörít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összefon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sodor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegélyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsinóroz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összevág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajtó alá helyez</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вязать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">plesti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">splesti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tejer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trenzar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">editar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">planear</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to compile (anthology, dictionary, etc.)</gloss>
<gloss>to edit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編笠茸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみがさたけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morel mushroom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Speisemorchel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Morchella esculenta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編曲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんきょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrangement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} arrangement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewerking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} arrangeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewerken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bearbeitung (eines Musikstückes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arrangement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arrangieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bearbeiten (ein Musikstück)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyezség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsimítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendberakás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tagoltság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аранжировка</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arreglo (música)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to arrange</gloss>
<gloss>to orchestrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編纂</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>編さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>編集</xref>
<gloss>compilation (esp. dictionary, history, law code)</gloss>
<gloss>editing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">compilatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">redactie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">compileren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">redigeren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kompilation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Redaktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schriftleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kompilieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">redigieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammentragen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kompiláció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeállított gyűjtemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeállított könyv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編集機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしゅうきのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>editing capability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Editierfunktion</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>editor function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編集子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>editorial-staff member</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitglied der Redaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編集者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしゅうしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>editor (in publishing, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Redakteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schriftleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herausgeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Cutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schnittmeister</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerkesztő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編集部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしゅうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>editorial department</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schriftleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Redaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編成</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>composition</gloss>
<gloss>formation</gloss>
<gloss>organization</gloss>
<gloss>organisation</gloss>
<gloss>compilation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opmaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">organisatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">organiseren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Formierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bilden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beállítottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betűszedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dolgozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írásbeli dolgozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kompozíció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfogalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összetétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerzemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harcrend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kialakulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létrehozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervezet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sestaviti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">organizirati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sestavljenost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">organizacija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ureditev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">organiziranje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sestavek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sestav</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tvorba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stvaritev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estructura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">configuración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ordenamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">organización</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編隊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Formationsbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Formation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verband</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harcrend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kialakulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létrehozás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">formación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">formation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編入</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんにゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>admission</gloss>
<gloss>incorporation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">admission</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incorporation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inkorporation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zulassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eingemeindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einreihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingemeinden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bebocsátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beiktatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belekeverés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beolvasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egybeolvasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elegyítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fuzionáltatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogi személy létesítése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogi személyiséggel bíró testület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtestesítés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vključitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priključitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">včlanjenje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">admisión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incorporación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afiliación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ingreso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辺</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>area</gloss>
<gloss>vicinity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) buurt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omgeving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omtrek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omstreek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nabijheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) omtrent ~ {drukt een benadering uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {wisk.} zijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rib {van meetkundige figuur}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la proximité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les alentours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Region</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umgebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nähe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Zweig (einer Messbrücke)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légtér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbizakodottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellék-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalfal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">él</gloss>
<gloss xml:lang="slv">območje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bližina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">okolica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">área</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alrededores</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>side (of triangle, rectangle, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>circumstances</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辺り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>畔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたり</reb>
<re_restr>辺り</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>esp. ほとり</s_inf>
<gloss>on the bank of</gloss>
<gloss>by the side of (e.g. a river, pond)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buurt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nabijheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buurt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omgeving</gloss>
<gloss xml:lang="fre">proximité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voisinage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Nachbarschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umgebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nähe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die anwesenden Leute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) um …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungefähr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nähe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachbarschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">környék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomszédok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomszédság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">soseska</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bližina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">približna količina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čas</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kraj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bližina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">soseščina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(en las) cercanías</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proximidad</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(in the) neighbourhood</gloss>
<gloss>neighborhood</gloss>
<gloss>vicinity</gloss>
<gloss>nearby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辺境</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辺疆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんきょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>remote region</gloss>
<gloss>frontier (district)</gloss>
<gloss>border(land)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grensland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grensgebied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} mark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgelegene (f) Gegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grenzland</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széle vminek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辺地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remote place</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uithoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgelegen oord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">streek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitengewest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenpost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boerengat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">negorij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">negerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {boeddh.} plaats waar Amida-sceptici herboren worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {vanuit China's of India's standpunt} Japan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">région éloignée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgelegene (f) Gegend</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lugar remoto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辺鄙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辺ぴ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard to reach place</gloss>
<gloss>remote place</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgelegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgezonderd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verafgelegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteraf gelegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verscholen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} weggestoken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbereisd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet veel bezocht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abgelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgelegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht erreichbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abgelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>反す</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>帰す・かえす</xref>
<s_inf>esp. 返す</s_inf>
<gloss>to return (something)</gloss>
<gloss>to restore</gloss>
<gloss>to put back</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) teruggeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugbetalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) terugzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugplaatsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) iets omdraaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondersteboven gooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) iets terugdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugbetalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beantwoorden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rendre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zurückgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückzahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückerstatten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erwidern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) zurückschicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) umkehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umwenden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átfordít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átgondol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfordít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfordul</gloss>
<gloss xml:lang="rus">возвращать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrniti {izposojeno}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">devolver (algo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">restituir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) volverse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">darse la vuelta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) tomar represalias</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) (después de verbo en forma -masu) repetir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer otra vez</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to turn over</gloss>
<gloss>to turn upside down</gloss>
<gloss>to overturn</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 返す</s_inf>
<gloss>to pay back</gloss>
<gloss>to retaliate</gloss>
<gloss>to reciprocate</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>(after the -masu stem of a verb) to repeat ...</gloss>
<gloss>to do ... back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返り咲く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえりざく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to come back</gloss>
<gloss>to bloom a second time</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) voor een tweede keer bloeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nabloeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} een comeback maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugkomen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zum zweiten Mal blühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein Comeback erleben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismét divatba jön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újra divatba jön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszafelel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszanyeri öntudatát</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volver a florecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reverdecer laureles</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volver a cobrar auge</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volver a tener éxito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>反る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>esp. 返る</s_inf>
<gloss>to return</gloss>
<gloss>to come back</gloss>
<gloss>to go back</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar boven draaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terug naar het uitgangspunt gaan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retourner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">revenir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échanger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renouveler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renvoyer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retourner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückkehren (in den ursprünglichen Zustand)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückgegeben werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rückgängig machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átfordít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átgondol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfordít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfordul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszámol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válaszol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszonoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszafizet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszajön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magához tér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszakerül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszanyeri eszméletét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszamegy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambiarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">invertirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volcarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regresar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volver</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>裏返る</xref>
<gloss>to turn over</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<s_inf>esp. 返る</s_inf>
<gloss>(after the -masu stem of a verb) (to become) extremely</gloss>
<gloss>(to become) completely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ode in reply</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antwortgedicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Antwort gedichtetes (n) Waka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返還</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>return</gloss>
<gloss>restoration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retro cession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Rückgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederabtretung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Rückzahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückvergütung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zurückgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückschicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder abtreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zurückzahlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haszon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jövedelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megismétlődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyereség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatérítés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrnitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povračilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obnovitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povrnitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrnitev v prejšnje stanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">devolución</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retorno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">restitución</gloss>
<gloss xml:lang="spa">devolver</gloss>
<gloss xml:lang="spa">restituir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返却</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんきゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>return of something</gloss>
<gloss>repayment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retour (d'un emprunt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückzahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückzahlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) visszaküldés a gyártónak</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vračilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povračilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrnitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poravnava (stroškov)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">devolución</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返却値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんきゃくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>return value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückgegebener (m) Wert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返金</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>repayment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückzahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückvergütung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückzahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rückvergüten</gloss>
<gloss xml:lang="rus">возврат денег</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reembolso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">devolución (de dinero)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返済</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>repayment</gloss>
<gloss>reimbursement</gloss>
<gloss>refund</gloss>
<gloss>redemption</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vereffening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">delging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voldoening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugbetaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aflossing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lossing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">restitutie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vereffenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">delgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voldoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugbetalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aflossen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lossen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">restitueren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remboursement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückerstattung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückzahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückzahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückgeben</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odplačati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izplačati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povračilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poplačilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reembolso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">devolución (de dinero)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返事</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>返辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reply</gloss>
<gloss>answer</gloss>
<gloss>response</gloss>
<gloss xml:lang="dut">antwoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">repliek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">respons</gloss>
<gloss xml:lang="dut">responsie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beantwoording</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reactie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} weerwoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sjoege</gloss>
<gloss xml:lang="dut">antwoorden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(een) antwoord geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">repliceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">responderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reageren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beantwoorden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} bescheid geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} rescriberen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réponse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erwiderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entgegnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">antworten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Antwort geben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzelmi visszahatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reagálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reakció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válaszolás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odgovor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odgovor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odgovoriti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">respuesta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contestación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">svar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返上</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>give up</gloss>
<gloss>relinquish</gloss>
<gloss>serve up</gloss>
<gloss>let loose</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {form.} teruggave</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teruggaaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het opgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het afzien van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzaking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {form.} teruggeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">retourneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {休みを} afzien van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzaken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sacrifier qque chose pour qquechose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zurückgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiedergabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzichten auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederlegen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abandonamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cese</gloss>
<gloss xml:lang="spa">devolver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返信</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reply</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reponse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antwortbrief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Brief beantworten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válasz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odgovor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">respuesta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contestación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返信用の封筒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしんようのふうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-addressed stamped envelope</gloss>
<gloss>SASE</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückumschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返信用封筒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしんようふうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-addressed stamped envelope</gloss>
<gloss>SASE</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückumschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返信用葉書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしんようはがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(postal) reply card</gloss>
<gloss>international reply coupon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carte réponse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Antwortkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返送</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sending back</gloss>
<gloss>return to sender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rücksendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zurückschickung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückschicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurücksenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返答</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reply</gloss>
<gloss xml:lang="dut">antwoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">repliek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reactie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beantwoording</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réponse à une question</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reponse (dans un examen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erwiderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entgegnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">antworten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beantworten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwidern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válasz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odgovor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">respuesta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contestación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">besvara</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返品</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんぴん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>returned goods</gloss>
<gloss>returning purchased goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückgeschickte (f) Waren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Remittenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Remittiertes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Waren zurückschicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">remittieren</gloss>
<gloss xml:lang="rus">возвращённый товар</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>requital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergeltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Revanche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergeltungsmaßnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergelten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimzahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich revanchieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返礼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんれい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>returning a present</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gegengeschenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Gegenbesuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erwiderung eines Besuches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein Gegengeschenk machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einen Besuch erwidern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Gegenbesuch machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bosszú</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>returning a favor</gloss>
<gloss>returning a favour</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>returning a call</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>compensation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遍在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>omnipresence</gloss>
<gloss>ubiquity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Allgegenwart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ubiquität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Omnipräsenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgegenwärtig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">omnipräsent sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenütt jelenvalóság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遍歴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんれき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>travels</gloss>
<gloss>pilgrimage</gloss>
<gloss>itinerancy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pérégrinations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Pilgerfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wallfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wanderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wanderschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verschiedene (f) Erfahrungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wandern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Fußreise machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Pilgerfahrt machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pilgern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wallfahren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zarándoklat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遍路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>四国八十八箇所</xref>
<gloss>pilgrimage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pélerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Pilgerfahrt (zu den 88 heiligen Plätzen auf Shikoku)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Pilger (auf der Pilgerreise zu den 88 heiligen Plätzen auf Shikoku)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zarándok</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peregrinación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peregrino</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pilgrim</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pilgrim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>flight (e.g. airline flight)</gloss>
<gloss>trip (e.g. train trip)</gloss>
<gloss>service</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor verbindingen, lijnen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gelegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opportuniteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) post</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brieven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} postbestelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) verbinding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} vlucht</gloss>
<gloss xml:lang="fre">circonstances</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courrier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lettre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vol (aérien)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Post</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zustellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auslieferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zustellungsweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Gelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">posta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cölöp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">postakocsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karbantartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvező alkalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehetőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eshetőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levél</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pošta</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prevozno sredstvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">let</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mail</gloss>
<gloss>post</gloss>
<gloss>letter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>opportunity</gloss>
<gloss>chance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>convenience</gloss>
<gloss>service</gloss>
<gloss>facility</gloss>
<gloss>accommodation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gemak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conveniëntie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerieflijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">comfort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">faciliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accommodatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorziening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) excreten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} feces</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">excrement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontlasting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoelgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{med.} dejectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{kindert.} bah</gloss>
<gloss xml:lang="fre">circonstances favorables</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excréments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bequemlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bequeme (f) Einrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stuhlgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stuhl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exkremente</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illemhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilvános illemhely</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excreta (esp. faeces)</gloss>
<gloss>excrement</gloss>
<gloss>stool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to satisfy</gloss>
<gloss>to answer the purpose</gloss>
<gloss>to make convenient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erledigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrichten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelel a célnak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんずる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to satisfy</gloss>
<gloss>to answer the purpose</gloss>
<gloss>to make convenient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erledigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrichten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelel a célnak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たより</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<s_inf>pron. だより as a suffix</s_inf>
<gloss>news</gloss>
<gloss>tidings</gloss>
<gloss>information</gloss>
<gloss>correspondence</gloss>
<gloss>letter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuws</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bericht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boodschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} brief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} schrijven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">informations</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nouvelles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Post (meist 便り)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. eine Nachricht zu kommen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hírek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értesülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feljelentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvilágosítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">információ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közlemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasonlóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összefüggés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összhang</gloss>
<gloss xml:lang="slv">novica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dopisovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pošta</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pismo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">noticias</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nuevas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>call of nature</gloss>
<gloss>bowel movement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandrang tot ontlasting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">urineren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandrang der natuurlijke behoeften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Harndrang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stuhldrang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convenient clothes</gloss>
<gloss>ordinary clothes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alltagskleider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnliche (n) Kleider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便衣隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plain-clothes soldiers</gloss>
<gloss>mufti corps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Soldaten in Zivil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irreguläre (f) Truppen, die sich in Zivil ins Feindesland einschleichen (insbes. im japanisch-chinesischen Krieg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convenience</gloss>
<gloss>benefit</gloss>
<gloss>profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bequemlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erleichterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (f) Gelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haszon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jótétemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyereség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">profit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sewer pipe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szennyvízcső</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便器</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bedpan</gloss>
<gloss>chamber pot</gloss>
<gloss>urinal</gloss>
<gloss>toilet bowl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wc</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wc-pot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">closetpot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">po</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">closetpot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kamerpo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kamerpot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterpot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">piespot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pispot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">miegpot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nachtpot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nachtpo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} ondersteek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steekbekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} urinaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} ordinaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pisfles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pisglas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">urineschuitje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} nachtspiegel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} beddenpan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedpan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} steekpan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Nachttopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Klosettbecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kloschüssel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kacsa</gloss>
<gloss xml:lang="rus">унитаз</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orinal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bacín</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inodoro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便宜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>convenience</gloss>
<gloss>accommodation</gloss>
<gloss>advantage</gloss>
<gloss>expedience</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conveniëntie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschiktheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">comfort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerieflijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorziening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accommodatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">faciliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voordeel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commodité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bequemlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Annehmlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zweckmäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bequemlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Annehmlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zweckmäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bequem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angenehm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nützlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ratsam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illemhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszállásolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajánlatosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalomszerűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célszerűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasznosíthatóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasznosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvező alkalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megalkuvás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelelő alkalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">opportunizmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sietés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sietség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vállalkozás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">udobnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prijetnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">beneficio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conveniencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便宜主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんぎしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opportunism</gloss>
<gloss>expediency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Opportunismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasznosíthatóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelelő alkalom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便宜上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんぎじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>for convenience</gloss>
<gloss>as a matter of convenience</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemakshalve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor het gemak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om redenen van opportuniteit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par commodité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus (f) Bequemlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der (f) Bequemlichkeit wegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toilet seat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wc-bril</gloss>
<gloss xml:lang="dut">closetbril</gloss>
<gloss xml:lang="dut">closetzitting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toiletzitting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} bril</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} zitting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Toilettensitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klosettbrille</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asiento del inodoro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toilet</gloss>
<gloss>lavatory</gloss>
<gloss>rest room</gloss>
<gloss>latrine</gloss>
<gloss>comfort station</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toilet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">w.c.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">watercloset</gloss>
<gloss xml:lang="dut">closet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts.} het gemak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gemeenz.} plee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} privaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">secreet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestekamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} doos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform., euf.} hummetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} tante Betje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} lavatory</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toilettes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Toilette</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illemhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mosdó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öltözék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">toalett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">wc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árnyékszék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klozett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vécé</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stranišče</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sanitario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">baño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">letrina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excusado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便乗</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking advantage of a ride or an opportunity</gloss>
<gloss>taking a ship</gloss>
<gloss xml:lang="fre">profiter de l'occasion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tirer un avantage a faire qque chose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Mitfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ausnutzung (einer Gelegenheit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausnutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Vorteil ziehen aus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aprovechamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">explotación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便乗者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんじょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hitchhiker</gloss>
<gloss>one who catches a ride (with a friend)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便乗主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんじょうしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opportunist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megalkuvó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">opportunista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>available steamer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">günstige (f) Schiffsverbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste (f) Schiffsgelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bowel movement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stuhlgang</gloss>
<gloss xml:lang="spa">defecación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deposición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">evacuación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便秘</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんぴ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>constipation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">constipatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hardlijvigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeilijke ontlasting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoelgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">obstipatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstopping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} coprostase</gloss>
<gloss xml:lang="dut">last hebben van constipatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geconstipeerd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hardlijvig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstopt zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geobstipeerd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet naar de wc kunnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een moeilijke ontlasting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoelgang hebben</gloss>
<gloss xml:lang="fre">constipation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verstopfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Obstipation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konstipation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verstopfung haben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">székrekedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorulás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estreñimiento</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förstoppning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんぷく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civilian clothes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alltagskleider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnliche (n) Kleider (im Gegensatz zu formeller Kleidung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便法</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんぽう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handy method</gloss>
<gloss>shortcut</gloss>
<gloss>expedient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) praktische (f) Methode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ausweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Notbehelf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notmittel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megoldás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便利</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>convenient</gloss>
<gloss>handy</gloss>
<gloss>useful</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerieflijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemakkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conveniënt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienstig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gunstig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nuttig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">comfort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerieflijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conveniëntie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienstigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">faciliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerieflijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemakkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienstig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gunstig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nuttig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conveniënt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confortable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pratique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">utile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bequemlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erleichterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) praktisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bequem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Nutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bequemlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erleichterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Nutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bequem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">praktisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nützlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorteilhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">handlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jártas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kéznél levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illemhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasznosság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">удобный</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uporaben</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priročen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uporaben</gloss>
<gloss xml:lang="slv">udoben</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priročen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conveniente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">útil</gloss>
<gloss xml:lang="swe">praktisk</gloss>
<gloss xml:lang="swe">behändig</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bekväm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512615</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便利さ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんりさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convenience</gloss>
<gloss>handiness</gloss>
<gloss>usefulness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便利屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんりや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handyman</gloss>
<gloss>expressman</gloss>
<gloss>utility man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mann für Alles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mädchen für Alles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Faktotum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">epizódszínész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenre használható ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tótumfaktum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便壺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんつぼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>べんこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>汲み取り便所</xref>
<xref>壷・つぼ・1</xref>
<xref>便槽</xref>
<gloss>night-soil vault</gloss>
<gloss>clay pot used to collect feces in an outhouse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便箋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writing paper</gloss>
<gloss>stationery</gloss>
<gloss xml:lang="dut">briefpapier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">postpapier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bloc de papier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">papier a lettre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Briefpapier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levélpapír</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pisemski papir</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pismo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">papel para escribir o imprimir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勉学</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>study</gloss>
<gloss>pursuit of knowledge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">studie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het studeren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">études</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Studien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">studieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lernen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">etűd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanulás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">študiranje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">učenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">študij</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poznavanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estudio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aprendizaje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勉強</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんきょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>study</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijverig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlijtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naarstig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arbeidzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) studie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">les</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ijver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlijt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naarstigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noestheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">applicatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arbeidzaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkzaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) studeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n lessen leren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich bekwamen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) afdoen (van de prijs)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor een lage(re) prijs verkopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">korting geven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">études</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rabais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Studium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Studien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Forschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Fleiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Preisnachlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rabatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) studieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pauken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untersuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fleißig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bemühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) den Preis ermäßigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rabatt geben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árengedmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszámítolás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">занятия</gloss>
<gloss xml:lang="rus">учёба</gloss>
<gloss xml:lang="slv">študij</gloss>
<gloss xml:lang="slv">učenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">študirati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">učiti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) estudio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) diligencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) descuento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reducción</gloss>
<gloss xml:lang="swe">studera</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>diligence</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>discount</gloss>
<gloss>reduction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勉強家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんきょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diligent student</gloss>
<gloss>studious person</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bûcheur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fleißiger (m) Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勉強中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんきょうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>while studying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勉励</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>diligence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anstrengung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fleiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bemühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fleißig arbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fleißig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">emsig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anstrengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich mühe geben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosítási végrehajtási eljárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorskocsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iparkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kielégítési végrehajtási eljárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okirat felmutatására kötelező végzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyszállító postakocsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorgalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanúidézés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">flit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辯</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瓣</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辨</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>弁</stagk>
<stagk>辯</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speech</gloss>
<gloss>tongue</gloss>
<gloss>talk</gloss>
<gloss>eloquence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">12. {maatwoord voor bloemblaadjes}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) betaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teruggave</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergoeding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Jap.gesch.} benkan 弁官 {binnen de daijōkan 太政官 ondergebrachte griffie}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) verpakte lunch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {plantk.} bloemblad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloemblaadje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kroonblad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">petaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Lat.} petala</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {plantk.} vruchtvlees van een meloen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">satsoemamandarijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) klep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afsluiter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ventiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {anat.} klepvlies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) toespraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">redevoering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speech</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) tongval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dialect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(10) 10. welsprekendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eloquentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elocutie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(11) 11. ben {soort Kanbun-genre dat handelt over de moraliteit of waarachtigheid van woorden en daden}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Blütenblatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Ventil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ventilklappe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Herzklappe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Venenklappe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Rohrblatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Benkan (Beamtenrang im Ritsuryō-System)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sprechweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Dialekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mundart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Akzent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyelv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">copf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelep (visszacsapós)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyelv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">copf</gloss>
<gloss xml:lang="slv">narečje (določenega kraja)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) pétalo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) válvula</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) habla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) dialecto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(5) Departamento de Vigilancia (división de los daijokan responsable del control central y oficinas gubernamentales de provincias)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>弁</stagk>
<stagk>辯</stagk>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>dialect</gloss>
<gloss>brogue</gloss>
<gloss>accent</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>弁</stagk>
<stagk>辨</stagk>
<pos>&n;</pos>
<xref>弁当・べんとう</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>bento</gloss>
<gloss>Japanese box lunch</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>弁</stagk>
<stagk>瓣</stagk>
<xref>花弁・はなびら</xref>
<gloss>petal</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>弁</stagk>
<stagk>瓣</stagk>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>valve</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>弁</stagk>
<stagk>辨</stagk>
<pos>&n;</pos>
<xref>太政官・2</xref>
<xref>弁官</xref>
<gloss>Oversight Department</gloss>
<gloss>division of the daijokan under the ritsuryo system responsible for controlling central and provincial governmental offices</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきまえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to know (right from wrong)</gloss>
<gloss>to discern</gloss>
<gloss>to discriminate</gloss>
<gloss>to understand</gloss>
<gloss>to bear in mind</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discerner (le bien du mal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auseinanderhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auskennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bescheid wissen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">észlel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkülönböztet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értesül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megért</gloss>
<gloss xml:lang="slv">znati ločiti prav od narobe</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaznati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razlikovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razumeti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">distinguir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">discernir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to speak</gloss>
<gloss>to talk</gloss>
<gloss>to argue</gloss>
<gloss>to manage</gloss>
<gloss>to dispose of</gloss>
<gloss>to carry through</gloss>
<gloss>to distinguish</gloss>
<gloss>to discriminate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) reden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unterscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszélget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boldogul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gazdálkodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikerül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkülönböztet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁じ立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんじたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to speak eloquently</gloss>
<gloss>to talk volubly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eloquent sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beredsam sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんずる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<gloss>to manage</gloss>
<gloss>to dispose of</gloss>
<gloss>to carry through</gloss>
<gloss>to distinguish</gloss>
<gloss>to discriminate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) reden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unterscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boldogul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikerül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baj nélkül kivezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkülönböztet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁解</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辯解</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>justification</gloss>
<gloss>rationalization</gloss>
<gloss>pretext</gloss>
<gloss>explanation</gloss>
<gloss>exculpation</gloss>
<gloss>defence</gloss>
<gloss>defense</gloss>
<gloss>excuse</gloss>
<gloss>apology</gloss>
<gloss xml:lang="dut">excuus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschoningsgrond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verklaring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitleg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">explicatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">excuseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verontschuldigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtvaardigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verantwoorden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">expliceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijpleiten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excuse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">justification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechtfertigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausflucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entschuldigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich rechtfertigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ürügy</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opravičilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zagovor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pojasnilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obramba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excusa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pretexto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">justificación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁慶</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辨慶</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>after the name of a 12th-century warrior monk</s_inf>
<gloss>strong person</gloss>
<gloss>person putting on a brave front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Benkei (ein legendärer Kriegermönch; ?–1189)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) starke (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Ständer für Küchengeräte aus Bambusrohren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Anhängerschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stimmungsmacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (n) Karomuster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Würfelmuster (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hombre fuerte</gloss>
<gloss xml:lang="swe">atlet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bamboo tube with holes drilled in it (used as a stand for kitchen utensils, fans, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>弁慶縞</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>checks</gloss>
<gloss>plaid</gloss>
<gloss>checked pattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁慶の泣き所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんけいのなきどころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's weak point</gloss>
<gloss>shin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jmds. schwacher (m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. (f) Achillesferse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Schienbein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lábszár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sípcsont</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tibia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espinilla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">talón de Aquiles</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punto débil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punto flaco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁慶蟹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんけいがに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベンケイガニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Sesarmops intermedium (species of grapsoid crab)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Benkei-Krabbe (benannt nach einem legendären Helden)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sesarmops intermedia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁慶格子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんけいごうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>checked pattern</gloss>
<gloss>plaid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karomuster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Würfelmuster</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagykendő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pléd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">skót mintájú útitakaró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">skót mintás gyapjúszövet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövetlepel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útitakaró</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁慶縞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんけいじま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>checks</gloss>
<gloss>plaid</gloss>
<gloss>checked pattern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kariertes (n) Muster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Würfelmuster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karomuster</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagykendő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pléd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">skót mintájú útitakaró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">skót mintás gyapjúszövet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövetlepel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útitakaró</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁慶草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんけいそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベンケイソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>orpine (any plant of family Crassulaceae, esp. the garden stonecrop, Hylotelephium erythrostictum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Fetthenne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sedum erythrostictum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁護</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>defense</gloss>
<gloss>defence</gloss>
<gloss>pleading</gloss>
<gloss>advocacy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} verdediging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verweer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pleidooi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pleitrede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pleit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtvaardiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} verdedigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als verdediger optreden (voor)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pleiten in het voordeel van ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtvaardigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het opnemen voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">defensie voeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een pleidooi houden voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opkomen voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een lans breken voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een goed woordje doen voor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">defense (juridique ..)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plaidoirie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verteidigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechtfertigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehrenrettung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verteidigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plädieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechtfertigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képviselet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártfogás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(verbalna) obramba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prepirati se glede nečesa</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obramba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opravičilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">defensa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">justificación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">argumento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abogar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">defender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁護依頼人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんごいらいにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(lawyer's) client</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mandant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kliens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törzsvevő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyfél</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁護士</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんごし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lawyer</gloss>
<gloss>attorney</gloss>
<gloss xml:lang="dut">advocaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raadsman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juridisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtskundig adviseur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pleiter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} pleitbezorger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verweerder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdediger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorspraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdediging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} kakelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} kapper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} katser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avocat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rechtsanwalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anwalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyvéd</gloss>
<gloss xml:lang="rus">адвокат</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odvetnik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abogado</gloss>
<gloss xml:lang="swe">advokat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁護士会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんごしかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bar association</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechtsanwaltskammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anwaltskammer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">advokatsamfund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁護者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんごしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proponent</gloss>
<gloss>defender</gloss>
<gloss>advocate</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védőügyvéd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁護人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんごにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counsel</gloss>
<gloss>defender</gloss>
<gloss>advocate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} verdediger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pleiter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raadsman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">advocaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} verdediging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verteidiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechtsanwalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyvéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbenjáró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szószóló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁護団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんごだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defense counsel</gloss>
<gloss>defence lawyer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verteidigerteam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechtsanwaltsgruppe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védőügyvéd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁護料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんごりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lawyer's fee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anwaltsgebühr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speech</gloss>
<gloss>manner of speaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Sprechweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Beredsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszélő képesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyelvjárás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valve seat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eloquence</gloss>
<gloss>oratorical talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beredsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zungenfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eloquenz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ékesszólás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szónoki képesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁済</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>settlement</gloss>
<gloss>payment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugbetaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aflossing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbetaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voldoening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vereffening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afrekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verrekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liquidatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwijting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prestatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">delging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugbetalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aflossen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbetalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vereffenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voldoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afrekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verrekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liquideren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">presteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">delgen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acquitement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remboursement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">restitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Rückzahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tilgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begleichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Leistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückzahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tilgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abrechnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyezség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pago</gloss>
<gloss xml:lang="spa">saldo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">liquidación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁財天</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弁才天</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辨財天</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辯才天</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんざいてん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>べざいてん</reb>
<re_restr>弁財天</re_restr>
<re_restr>弁才天</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Benzaiten</gloss>
<gloss>Saraswati</gloss>
<gloss>goddess of music, eloquence, also wealth and water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Benzaiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Benten</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (sanskr.)(f) Sarasvati (ind. Flussgöttin, in Japan eine der sieben Glücksgötter; Göttin der Literatur, Kunst, Wissenschaft, Freude, Tugend, Langlebigkeit, des Wohlwollens; meist dargestellt mit einer Biwa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁士</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辯士</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lecturer</gloss>
<gloss>rhetorician</gloss>
<gloss>orator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) redegewandte (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Redner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sprecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Erzähler (bei einer Stummfilmvorführung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadó</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>narrator in Japanese silent cinema</gloss>
<gloss>film interpreter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speaker</gloss>
<gloss>orator</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangszóró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szónok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">panaszos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁償</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reimbursement</gloss>
<gloss>compensation</gloss>
<gloss>reparation</gloss>
<gloss>indemnity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">compensatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergoeding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schadevergoeding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schadeloosstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herstelbetaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergoeden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schadeloosstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">compenseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goedmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indemniseren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dédommagement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entschädigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiedergutmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reparation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiedergutmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschädigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kártalanítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyreállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijavítás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odškodnina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadomestilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povrnitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povračilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reembolso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compensación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indemnización</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁償金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんしょうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reparation</gloss>
<gloss>indemnity</gloss>
<gloss>compensation</gloss>
<gloss>reimbursement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entschädigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiedergutmachung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyreállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijavítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kártalanítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>demonstration</gloss>
<gloss>proof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Beweisführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Erforschung durch abstrakte Analyse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einen Beweis führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) abstrakt analysieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bebizonyítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tüntetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kipróbálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">próba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁証学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんしょうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apologetics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Apologetik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apologetika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitvédelem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁証法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんしょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dialectic</gloss>
<gloss>dialectics</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dialectiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dialectica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dialektik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁証論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんしょうろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apologetics</gloss>
<gloss>dialectics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Apologetik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apologetika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitvédelem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁舌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんぜつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speech</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parole</gloss>
<gloss xml:lang="fre">propos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beredsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Redegabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eloquenz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszédmodor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszélő képesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyelvjárás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">речь</gloss>
<gloss xml:lang="rus">красноречие</gloss>
<gloss xml:lang="swe">replik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁疏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>excuse</gloss>
<gloss>plea</gloss>
<gloss>defense</gloss>
<gloss>defence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entschuldigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abbitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechtfertigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschuldigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechtfertigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ürügy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védelem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁当</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辨当</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辨當</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お弁当</xref>
<gloss>bento</gloss>
<gloss>Japanese box lunch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verpakte lunch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verpakt twaalfuurtje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lunchpakket</gloss>
<gloss xml:lang="fre">panier repas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bentō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) O-Bentō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Imbiss zum Mitnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lunchpaket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verpflegungspaket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitgebrachtes (n) Essen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kosilo v škatli</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lonchera japonesa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">matsäck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513065</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お弁当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おべんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>弁当</xref>
<gloss>bento (Japanese box lunch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Bentō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) O-Bentō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Imbiss zum Mitnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lunchpaket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verpflegungspaket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitgebrachtes (n) Essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) am Mund haftender (m) Essenrest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Mund klebendes (n) Reiskorn</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hrana, malica za s sabo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kosilo v škatli</gloss>
<gloss xml:lang="spa">o-bento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">almuerzo portátil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(am) itacate</gloss>
<gloss xml:lang="swe">matsäck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁当屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんとうや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lunch vendor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bentō-Verkäufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bentō-Laden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁当箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんとうばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lunch box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bentō-Schachtel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frühstückskasten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uzsonnadoboz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lonchera</gloss>
<gloss xml:lang="swe">matsäck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>denunciation</gloss>
<gloss>criticism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kritik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevádolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feljelentés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁髪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ベン髪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辮髪</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんぱつ</reb>
<re_restr>弁髪</re_restr>
<re_restr>辮髪</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベンぱつ</reb>
<re_restr>ベン髪</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pigtail</gloss>
<gloss>queue</gloss>
<gloss>cue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zopf (chinesische Zopffrisur für Männer)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">copf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>distinguishing</gloss>
<gloss>distinction</gloss>
<gloss>discrimination</gloss>
<gloss>telling apart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterscheiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valve (in internal organs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klappe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kagylóhéj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rádiócső</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁務官</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんむかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commissioner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commissaris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kommissar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beauftragter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghatalmazott</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comisionado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁明</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>explanation</gloss>
<gloss>excuse</gloss>
<gloss>vindication</gloss>
<gloss>apology</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excuse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">explication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">justification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Entschuldigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechtfertigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich rechtfertigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechenschaft ablegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entschuldigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erklären</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ürügy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érvényesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bocsánatkérés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zagovarjati (se)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obramba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opravičilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zagovarjanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">explicación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handhabung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Führung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intézés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agente (negocios)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ledning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁理士</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんりし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patent attorney</gloss>
<gloss>patent agent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Patentanwalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadalmi ügyvivő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁論</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辯論</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんろん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>discussion</gloss>
<gloss>debate</gloss>
<gloss>argument</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) debat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">discussie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedachtewisseling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dispuut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">twistgesprek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">redekaveling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">redetwist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">controverse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) rede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">redevoering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) betoog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pleidooi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pleitrede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mondelinge uiteenzetting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) pleiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bepleiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een pleidooi houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oreren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) redetwisten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">debatteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">discussiëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">disputeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">argumenteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} redekavelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">débat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Vortrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Debatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diskussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erörterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verhandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Argumentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plädoyer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Gerichtsverhandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diskutieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">debattieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbeszélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgyalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vita</gloss>
<gloss xml:lang="slv">diskusija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">debata</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pogovor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razprava</gloss>
<gloss xml:lang="spa">debate</gloss>
<gloss xml:lang="spa">discusión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">discurso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁論大会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんろんたいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speech contest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Redewettbewerb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁鰓類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんさいるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二枚貝類</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>lamellibranches (i.e. bivalves)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞭撻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>encouragement</gloss>
<gloss>enthusiasm</gloss>
<gloss>urging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufmunterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ermutigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anfeuerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufmuntern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermutigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermuntern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">antreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfeuern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buzdítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkesedés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ánimo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aliento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estímulo</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ご鞭撻</xref>
<gloss>chastising by whipping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保する</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほする</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうする</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to guarantee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrechterhalten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">garantizar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち合い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>保ち合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>保合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持合</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>保合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちあい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たもちあい</reb>
<re_restr>保ち合い</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<stagr>もちあい</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unity</gloss>
<gloss>even matching</gloss>
<gloss>interdependence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringe (f) Schwankungen (insbes. Börsenkurse)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) geringe (f) Schwankungen (insbes. Börsenkurse)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gegenseitige (f) Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenletesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozottság</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>steadiness (of market price)</gloss>
<gloss>holding</gloss>
<gloss>no change</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たもつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to keep</gloss>
<gloss>to preserve</gloss>
<gloss>to hold</gloss>
<gloss>to retain</gloss>
<gloss>to maintain</gloss>
<gloss>to support</gloss>
<gloss>to sustain</gloss>
<gloss>to last</gloss>
<gloss>to endure</gloss>
<gloss>to keep well (food)</gloss>
<gloss>to wear well</gloss>
<gloss>to be durable</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handhaven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in stand houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intact houden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conserver</gloss>
<gloss xml:lang="fre">garder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) stützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bewahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrechterhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich behaupten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartózkodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megőriz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védettnek nyilvánít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leköt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartalmaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonatkozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenntart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alátámaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltűr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvisel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megalapoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életben tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszenved</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőt ad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennmarad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kaptafára húz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmarad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tart vmeddig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól tartja magát</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obdržati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">shraniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ohraniti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mantener (guardar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preservar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保安</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほあん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace preservation</gloss>
<gloss>security</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veiligheids-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beveiligings-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veiligheidshandhaving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vredeshandhaving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vredebewaring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ordehandhaving</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maintient de la sécurité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mesure de sécurité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufrechterhaltung der öffentlichen Ordnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztonság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preservación de la seguridad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保安要員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほあんよういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mine guards (during a strike)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sicherheits‑ und (n) Instandhaltungspersonal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保安林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほあんりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forest reserve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschützter (m) Waldbestand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保育</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>哺育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほいく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>nursing</gloss>
<gloss>nurturing</gloss>
<gloss>rearing</gloss>
<gloss>lactation</gloss>
<gloss>suckling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) opkweek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het opkweken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kinderopvoeding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kinderverzorging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kinderzorg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kinderopvang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kinderpflege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pflege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Säugen (ein Kind bzw. Junges)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pflegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">säugen (ein Kind bzw. Junges)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ápolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nevelés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bolniška nega</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzgajanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzgoja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gojenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dojenje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fomento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">auspicio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保育園</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほいくえん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nursery school</gloss>
<gloss>day nursery</gloss>
<gloss>preschool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kinderbewaarplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} bewaarschool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kinderdagverblijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} kdv</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kindergarten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., gall.} kindertuin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">crèche</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} kribbe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} kinderkribbe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., veroud., spott.} papschool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} kakschool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} kleinkinderschooltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} matressenschool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) peuterklas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">peutercrèche</gloss>
<gloss xml:lang="dut">peuterdagverblijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., gall.} peutertuin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) kleuterdagverblijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleuterschool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keutelschool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., gall.} kleutertuin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crèche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kinderkrippe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óvoda</gloss>
<gloss xml:lang="slv">otroške jasli</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guardería</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guardería infantil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保温</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほおん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>retaining warmth</gloss>
<gloss>keeping heat in</gloss>
<gloss>heat insulation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het warm houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">thermische isolatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">warmte-isolatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">warmtebehoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hittebehoud</gloss>
<gloss xml:lang="fre">garder chaud</gloss>
<gloss xml:lang="fre">garder la chaleur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warmhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wärmeschutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warm halten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">toplotna izolacija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">toplotno izolirati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aislamiento térmico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保管</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>charge</gloss>
<gloss>custody</gloss>
<gloss>safekeeping</gloss>
<gloss>deposit</gloss>
<gloss>storage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conservation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépositaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">garde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">magasinage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufbewahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gewahrsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufbewahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Verwahrung halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Gewahrsam nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Verwahrung nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">raktározás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töltés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztos őrizet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megóvás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lerakódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">réteg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">raktár</gloss>
<gloss xml:lang="slv">depozit</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadzorstvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skrbništvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">varstvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spraviti (v banko)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">custodia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">almacén</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(~suru) mantener</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consevar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保管会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほかんがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety-deposit company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保管金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほかんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money on deposit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deponiertes (n) Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gespartes (n) Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保管証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほかんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certificate of custody</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufbewahrungsschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保管人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほかんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>custodian</gloss>
<gloss>trustee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Treuhänder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">múzeumvezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célvagyon kezelője</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazgatósági tag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letéteményes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbízott személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vagyonkezelő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保管物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほかんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goods in custody</gloss>
<gloss>property in trust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufbewahrter (m) Gegenstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保管料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほかんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>custody fee</gloss>
<gloss>storage charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufbewahrungsgebühr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保管林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほかんりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>managed forest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewirtschafteter (m) Wald</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保菌者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほきんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(disease) carrier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porteur d'une maladie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bazillenträger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Träger von Krankheitserregern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hordozó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">smittobärare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保健</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>health preservation</gloss>
<gloss>hygiene</gloss>
<gloss>sanitation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezondheidsbehoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezondheidsbescherming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het gezond blijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezondheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hygiëne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hygiène</gloss>
<gloss xml:lang="fre">santé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesundheitspflege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hygiene</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészségtan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészségügy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">higiénia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészségügyi berendezések</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közegészségügy</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zdravstveno zavarovanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salud</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sanidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保健医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public-health doctor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arzt für öffentliche Gesundheit (am Gesundheitsamt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保健婦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんふ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>district health nurse</gloss>
<gloss>public health nurse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angestellte im Gesundheitsamt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schulkrankenschwester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保険</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>insurance</gloss>
<gloss>guarantee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzekering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">assurantie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versicherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Assekuranz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosítás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">страхование</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гарантия</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zavarovanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seguro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">garantía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保険医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insurance doctor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kassenarzt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">médico del seguro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保険会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insurance company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versicherungsgesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versicherungsunternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosítótársaság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保険金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insurance payout</gloss>
<gloss>insurance money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auszahlung im Versicherungsfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geld von der Versicherung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosítási összeg (amit megkapsz)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seguro (aseguramiento contra pérdidas económicas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保険金受取人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんきんうけとりにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insurance beneficiary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Empfänger des Versicherungsgeldes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保険証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insurance card</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verzekeringsbewijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzekeringspolis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ziekenfondskaart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krankenschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krankenversicherungsausweis (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosítási kötvény</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zdravstvena (zavarovalna) izkaznica, potrdilo o zdravstvenem zavarovanju</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保険付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんづき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guaranteed</gloss>
<gloss>insured</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosított</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保険料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insurance premium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzekeringspremie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzekeringsprijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">assurantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">assurantiepremie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">assurantiepenningen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} verzekering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versicherungsprämie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Versicherungsbeitrag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosítási díj (amit befizetsz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保険料率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんりょうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insurance (premium) rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Versicherungsprämiensatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保護</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>care</gloss>
<gloss>protection</gloss>
<gloss>shelter</gloss>
<gloss>safeguard</gloss>
<gloss>guardianship</gloss>
<gloss>favor</gloss>
<gloss>favour</gloss>
<gloss>patronage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bescherming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschutting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijwaring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">asiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behartiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewaring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conservatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instandhouding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschermen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijwaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behoeden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschutten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder zijn vleugels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoede nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behartigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">protegeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">preserveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conserveren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conservation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">protection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beistand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Protektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behüten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschirmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pflegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schutz gewähren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondoskodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igyekezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvédés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menedék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menlevél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oltalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védekezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védettség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védővám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védővámrendszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyámság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csokor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóindulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártfogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részrehajlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandó vevőkör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fölényeskedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegyuraság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védnökség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vevőkör</gloss>
<gloss xml:lang="rus">защита</gloss>
<gloss xml:lang="rus">покровительство</gloss>
<gloss xml:lang="slv">varovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaščita</gloss>
<gloss xml:lang="slv">varstvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obravnavanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">protección</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuidado</gloss>
<gloss xml:lang="swe">beskydd</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skydd</gloss>
<gloss xml:lang="swe">försvar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保護の聖人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほごのせいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patron saint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schutzheiliger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védőszent</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skyddshelgon</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skyddspatron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保護委員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほごいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rehabilitation</gloss>
<gloss>worker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bewährungshelfer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保護観察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほごかんさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>probation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} toezicht van de reclassering (bij voorwaardelijke veroordeling)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} ± probatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewährung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltételes szabadláb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">próbaidő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skyddstillsyn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保護関税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほごかんぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protective tariff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schutzzoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保護関税率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほごかんぜいりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protective tariff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schutzzolltarif</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保護金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほごきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subsidy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Subvention</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyagi támogatás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subvención</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subsidio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保護検束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほごけんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protective arrest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schutzhaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保護国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほごこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protectorate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schutzstaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schutzland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Protektorat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">beskyddarskap</gloss>
<gloss xml:lang="swe">protektorat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skyddsstat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保護司</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>probation officer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bewährungshelfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保護者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほごしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guardian</gloss>
<gloss>protector</gloss>
<gloss>patron</gloss>
<gloss>parent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behoeder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschermer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschermheer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">protector</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoeder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewaarder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voogd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">curator</gloss>
<gloss xml:lang="dut">patroon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schutsheer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begunstiger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conservateur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gardien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tuteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Erziehungsberechtigte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Beschützer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schirmherr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gönner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Patron</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandó kuncsaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">patrónus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védnök</gloss>
<gloss xml:lang="rus">защитник</gloss>
<gloss xml:lang="rus">покровитель</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stražnik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">protektor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">varuh</gloss>
<gloss xml:lang="spa">protector</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tutor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保護色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほごしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>隠蔽色</xref>
<gloss>protective coloration</gloss>
<gloss>protective colouration</gloss>
<gloss>camouflage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schutzfärbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tarnfärbung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保護税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほごぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protective duty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schutzzoll</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skyddstull</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保護団体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほごだんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conservation group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gruppe zum Schutz von … (insbes.)(f) Naturschutzgruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保護鳥</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほごちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protected bird</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} beschermde vogel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschützter (m) Vogel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter Naturschutz stehender (m) Vogel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保護貿易</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほごぼうえき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protective trade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">protectionistische handel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schutzhandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">protektierter (m) Handel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保護領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほごりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protectorate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">protectoraat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Protektorat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">beskyddarskap</gloss>
<gloss xml:lang="swe">protektorat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skyddsstat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保持</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>retention</gloss>
<gloss>maintenance</gloss>
<gloss>preservation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handhaving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instandhouding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewaring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderhoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handhaven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in stand houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mainteneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanhouden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufrechterhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrechterhalten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karbantartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerviz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartásdíj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保持者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holder (of a record, title, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Inhaber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Träger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befogó készülék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befogókészülék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betöltő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">birtokban tartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogosított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szipka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartó készülék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartókészülék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viselő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmit kézben tartó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保釈</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bail</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} vrijlating tegen borgtocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijlating tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder borgstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijlaten op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegen borgtocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijlaten tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder borgstelling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freilassung gegen Kaution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegen Kaution freilassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">krikettpálcika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merőedény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">választórúd</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fianza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保釈金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしゃくきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bail (money)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaution</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">krikettpálcika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merőedény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">választórúd</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fianza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保釈中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしゃくちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being out on bail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保守</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしゅ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>maintenance</gloss>
<gloss>conservation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onderhoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instandhouding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nazorg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) behoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behoudenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conservatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conservering</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conservation (réactionnaire)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maintien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Konservativismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Instandhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wartung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">instand halten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenntartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ápolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konzervatív</gloss>
<gloss xml:lang="slv">starokopiten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">konservativen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nazadnjaštvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ohranitev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conservador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conservadurismo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tradicionalismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保守系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしゅけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conservative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konservativ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konzervatív</gloss>
<gloss xml:lang="swe">högerman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保守主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしゅしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conservatism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conservatisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behoudzucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konservativismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konzervativizmus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konservatism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保守性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしゅせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maintainability</gloss>
<gloss>serviceability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Instandhaltbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保守党</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしゅとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Conservative Party (UK, Canada, Japan)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) conservatieve partij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Eng.pol.} Conservatieve Partij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} Conservatieven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Tory's</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) konservative (f) Partei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (insbes.) Konservative (f) Partei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tories (in Großbritannien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保証牛乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしょうぎゅうにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certified milk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorzugsmilch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保証金</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしょうきん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deposit (esp. on renting a house)</gloss>
<gloss>security money</gloss>
<gloss>bond payment</gloss>
<gloss>guarantee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarborgsom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">borg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">garantiebedrag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">borgsom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sleutelgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kautionssumme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bürgschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foglaló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保証人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしょうにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guarantor</gloss>
<gloss>bondsman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">garant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">borgsteller</gloss>
<gloss xml:lang="dut">avalist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">borg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">persoon die referentie geeft</gloss>
<gloss xml:lang="fre">garant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bürge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Garant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jótálló</gloss>
<gloss xml:lang="slv">porok</gloss>
<gloss xml:lang="slv">garant</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tisti, ki jamči</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sponzor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">garante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保証付き</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>保証付</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>保障付き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>保障付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしょうつき</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>guaranteed</gloss>
<gloss>certified</gloss>
<gloss>warranty included</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit (f) Garantie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保障占領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしょうせんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protective occupation (of a country)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besetzung zum Schutz (eines Landes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保身</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-protection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstverteidigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbsterhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Notwehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保身術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしんじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art of self-protection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstverteidigungskunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (f) Kunst, die eigenen Interessen durchzusetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>customs bond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Warenniederlage unter Aufsicht der Zollbehörden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保税倉庫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほぜいそうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bonded warehouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zollspeicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entrepot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vámraktár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vámszabad raktár</gloss>
<gloss xml:lang="swe">frilager</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tullager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保税地域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほぜいちいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bonded area (i.e. customs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zolleinschlussgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保線</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>track maintenance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Instandhaltung (von Schienen und Gleisen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保全</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほぜん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preservation</gloss>
<gloss>integrity</gloss>
<gloss>conservation</gloss>
<gloss>maintenance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">integraal behoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeschonden bewaring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instandhouding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handhaving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conservering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conservatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijwaring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeschonden bewaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">integraal behouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intact houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in stand houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handhaven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conserveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijwaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sicherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sicherstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Instandhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konservierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Integrität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sichern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unversehrt erhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">instand halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konservieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karbantartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megőrzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保全会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほぜんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(family) corporation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogi személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátolt felelősségű társaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">városi tanács</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保全会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほぜんかいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(family) corporation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogi személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátolt felelősségű társaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">városi tanács</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保存</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほぞん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preservation</gloss>
<gloss>conservation</gloss>
<gloss>storage</gloss>
<gloss>saving (e.g. to disk)</gloss>
<gloss>maintenance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewaring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instandhouding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conservatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conservering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderhoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verduurzaming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conserveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in stand houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verduurzamen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{comp.} opslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">saven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conservation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préservation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Erhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Instandhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konservierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Sichern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Speichern (von Daten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">instand halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in gutem Zustand halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konservieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sichern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">speichern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megőrzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">raktár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyerektartás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skladiščenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ohranitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">konzerviranje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preservación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conservación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保存系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほぞんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>conservative system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保存量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほぞんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>conserved quantity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保有</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほゆう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>possession</gloss>
<gloss>retention</gloss>
<gloss>maintenance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het in bezit hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in bezit hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behouden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Behalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beibehaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufrechterhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zurückhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reservieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückhalten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rekedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karbantartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartásdíj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保有者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほゆうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>owner</gloss>
<gloss>possessor</gloss>
<gloss>holder</gloss>
<gloss>carrier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besitzer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tulajdonos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ägare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保有米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほゆうまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holdings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reisvorrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reis im Vorrat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保養</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>health preservation</gloss>
<gloss>recuperation</gloss>
<gloss>recreation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bevordering van de gezondheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herstel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aansterking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reconvalescentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">convalescentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ontspanning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recreatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Erholung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesundheitsvorsorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesundheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (geistige)(f) Entspannung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausspannen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ausruhen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Kur machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ferien machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felépülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaszerzés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">okrepitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rekreacija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">okrevanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recuperación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conservación de la salud</gloss>
<gloss xml:lang="spa">restablecerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">curarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mejorar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recuperarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">convalecer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保養院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほよういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sanatorium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sanatorium</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sanatorio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保養地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほようち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>health resort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kurort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erholungsort</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kurort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保留</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reserve</gloss>
<gloss>putting on hold</gloss>
<gloss>deferment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reserve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbehoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opschorting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het hangende houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suspensie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inhouding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reserveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanhouden tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hangende houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opschorten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbehouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suspenderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} in de ijskast zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bergen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de wachtkamer zetten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">differer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reporter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reserve</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se reserver de qque chose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Vorbehalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausbedingung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Offenhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwebenlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich etw. vorbehalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich etw. ausbedingen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félretesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikötés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartalékjátékos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartaléksereg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védett terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halasztás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odlog</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rezerva</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odlašanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zavlačitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zadržanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pendiente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">algo puesto en reserva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">algo reservado</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hold (e.g. telephone button)</gloss>
<gloss>pending</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保冷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほれい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keep cool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kühle (f) Lagerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kühlung (z.B. von Lebensmitteln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shop</gloss>
<gloss>store</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iroda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részvények tőzsdei bevezetői</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színházi szerződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyes-bajos dolgok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzleti dolgok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">depó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">raktár</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<xref>畳物</xref>
<gloss>counter for folded maps, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舗石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paving stone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舗装</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pavement</gloss>
<gloss>road surface</gloss>
<gloss xml:lang="fre">revêtement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surface d'une route</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straßenpflaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Asphalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pflasterarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Asphaltieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pflastern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">asphaltieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kövezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útburkolat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pločnik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tlak</gloss>
<gloss xml:lang="slv">cestna površina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asfalto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舗装道路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそうどうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paved road</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rue goudronnée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rue pavée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Asphaltstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gepflasterte (f) Straße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舗装煉瓦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそうれんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paving brick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舗道</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鋪道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pavement</gloss>
<gloss>paved street</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rue goudronnée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rue pavée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Asphaltstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betonstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pflasterstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gepflasterte (f) Straße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straßenpflaster</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kövezet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pavimento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掴まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捉まる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摑まる</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>usu. 捕まる</s_inf>
<gloss>to be caught</gloss>
<gloss>to be arrested</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {i.c.m. に} zich vastklampen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich vasthouden aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beethouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(stevig) vastpakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastgrijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gepakt worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesnapt worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevangen worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(in de kraag) gevat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gegrepen worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betrapt worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erbij zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} aangehouden worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingerekend worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gearresteerd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) opgehouden worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} aangeklampt worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} geënterd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} gepraaid worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} aangeschoten worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} bij de kladden gegrepen worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} bij de lurven gegrepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gepakt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevat worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) te pakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spreken krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {honkbalterm} door de slagpartij zijn worpen afgespeeld worden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être attrapé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être pris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gefangen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhaftet werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefasst werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich festhalten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megért</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti ujet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti aretiran</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prijeti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prijeti se za</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser atrapado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser arrestado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caer en las manos de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agarrase</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asirse</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>usu. 掴まる</s_inf>
<gloss>to hold on to</gloss>
<gloss>to grasp</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'agripper à</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to find (e.g. proof)</gloss>
<gloss>to get (e.g. a taxi)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be detained by</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕らぬ狸の皮算用</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>獲らぬ狸の皮算用</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取らぬ狸の皮算用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらぬたぬきのかわざんよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>don't count your chickens before they're hatched</gloss>
<gloss>counting raccoon dog skins before they have been caught</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± de huid verkopen voor dat men de beer geschoten heeft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± de huid van de beer verkopen voordat hij geschoten is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± de huid verkopen voor dat men de beer gevangen heeft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± mossels roepen eer ze aan de kant zijn</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el cuento de la lechera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vender la piel del oso antes de haberlo cazado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕り縄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりなわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rope for tying criminals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fessel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>獲る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to take</gloss>
<gloss>to catch</gloss>
<gloss>to capture</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {zijn prooi} vangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschalken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te pakken krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) oogsten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{vruchten} plukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzamelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attraper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltűr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megragad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rászed</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atrapar (pescado)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">capturar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">capturar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atrapar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aprehender</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apresar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pescar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cazar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕逸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほいつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(baseball) passed ball</gloss>
<gloss>catcher missing a ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ball, der am Fänger vorbei geht, ohne dass der Fänger fängt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕獲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>capture</gloss>
<gloss>seizure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vangst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitmaking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} vang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaan strijken met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scheepv.} opbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">capture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Fangen (ein Tier)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Aufbringung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapern (ein Schiffes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kapern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkobzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megragadás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zavzeti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">aretirati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odvzem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zavzetje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaplemba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">captura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">botín</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕球</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&baseb;</field>
<gloss>catch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fangen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkapás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕鯨</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほげい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whaling</gloss>
<gloss>whale fishing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">walvisvangst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">walvisjacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">walvisvaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± nering</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pêche à la baleine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Walfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Walfischfang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bálnavadászat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lovljenje kitov</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pesca de ballenas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕鯨船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほげいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whaling ship</gloss>
<gloss xml:lang="fre">baleinier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Walfangschiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Walfangboot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Walfänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕手</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catcher (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{honkb.} vanger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">catcher</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} achtervanger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Catcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fänger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogójátékos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>predation</gloss>
<gloss>eating prey</gloss>
<gloss>preying upon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erbeuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fangen und (n) Fressen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erbeuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. fangen um es zu essen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsákmányolás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕捉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捕そく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>capture</gloss>
<gloss>seizure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Fangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Greifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Packen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">greifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">packen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkobzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megragadás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dodatek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dopolnilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dodati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dopolniti</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕縄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>police-man's rope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fessel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strick zur Fesselung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕縛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arrest</gloss>
<gloss>apprehension</gloss>
<gloss>capture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrestation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Festnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verhaftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhaften</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefoglalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszorítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letartóztatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrizetbe vétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félelem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕虜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>prisoner (of war)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krijgsgevangene</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prisonnier de guerre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gefangener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kriegsgefangener</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beállító illesztőszeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elítélt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rabnő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rögzítő illesztőszeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgálati fogoly</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пленный</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vojni ujetnik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prisionero (de guerra)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">krigsfånge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕虜交換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりょこうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prisoner exchange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gefangenenaustausch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕虜収容所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりょしゅうようじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prison camp</gloss>
<gloss>concentration camp</gloss>
<gloss>prisoner of war camp</gloss>
<gloss>POW camp</gloss>
<gloss xml:lang="fre">camp de prisonniers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gefangenenlager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kriegsgefangenenlager</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koncentrációs tábor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>pawn (in chess or shogi)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. shogi} pion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bauer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyalog</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peón (en ajedrez o shogi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>step</gloss>
<gloss>stride</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{kwantor om het aantal stappen, passen, schreden enz. te tellen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} schred</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tred</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wandel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} vooruitgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stap vooruit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vordering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) infanterie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voetvolk {afkorting van hohei 歩兵}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compteur pour les pas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un pas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Fortschritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fortgang</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) paso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zancada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) contador para pasos</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for steps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩き回る</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歩きまわる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歩き廻る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あるきまわる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to walk about</gloss>
<gloss>to walk to and fro</gloss>
<gloss>to pace around</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondwandelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondstappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omwandelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat heen en weer wandelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heen en weer lopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op en neer lopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">over en weer lopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} her- en derwaarts kuieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} rondkuieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} rondstruinen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} rondslenteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} omdolen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} ronddolen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} rondzwerven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} omdwalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} ronddwalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} omzwalken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} rondwaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b., inform.} rondbanjeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} ronddarren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} ronddalven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumgehen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обходить</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ir de aquí para allá</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ir y venir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あるく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to walk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wandelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lopen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Fuß gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laufen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyalog megy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazajár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sétáltat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszajár</gloss>
<gloss xml:lang="rus">идти пешком</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ходить</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iti peš</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pešačiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hoditi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caminar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gå</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歩</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あゆみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>walking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het wandelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tempo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tred</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pace</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ritme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) ontwikkelingsgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} geschiedenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} historiek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Fortschritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verlauf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyaloglás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">séta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előmenetel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előrehaladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előzetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejlődés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">andar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">curso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recorrido</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>progress</gloss>
<gloss>advance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩み寄る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あゆみよる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to step up</gloss>
<gloss>to compromise</gloss>
<gloss>to meet halfway</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) te voet naderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgaan op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naderbij komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} toenaderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tot een vergelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">compromis komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {hand.} qua prijs naar elkaar toegroeien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aborder(un sujet)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'approcher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se faire des concessions mutuelles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich annähern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in der Mitte treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einen Kompromiss schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Kompromiss eingehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszélyeztet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acercarse a pie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer concesiones mutuas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩み方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あゆみかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>move</gloss>
<gloss>way to play</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lépés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sakkhúzás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あゆむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to walk</gloss>
<gloss>to go on foot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wandelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op stap gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) z'n gang gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n loop nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich ontwikkelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Fuß gehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyalog megy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazajár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sétáltat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszajár</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caminar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ir a pié</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩行</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歩こう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>walk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Fuß gehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyaloglás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">séta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lépés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩行者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほこうしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pedestrian</gloss>
<gloss>walker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voetganger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wandelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stapper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">piéton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fußgänger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyalogos</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pešec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peatón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transeúnte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩行者優先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほこうしゃゆうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priority to pedestrians</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorrang für Fußgänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩合</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶあい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rate</gloss>
<gloss>ratio</gloss>
<gloss>commission</gloss>
<gloss>percentage</gloss>
<gloss>poundage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commission</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fraction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Verhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prozentsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Provision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kommission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diskontsatz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díjszabás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkövetés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comisión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">porcentaje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩調</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pace</gloss>
<gloss>step</gloss>
<gloss>cadence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tred</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wandeltempo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tempo</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Gleichschritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Harmonie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ha megengedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iram</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járásmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lépés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menetsebesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">poroszkálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vki engedelmével</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előléptetés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">korak</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">velocidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ritmo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩道</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>footpath</gloss>
<gloss>walkway</gloss>
<gloss>sidewalk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) voetpad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wandelpad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wandelweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) stoep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trottoir</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de kleine steentjes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chemin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trottoir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gehweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fußweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bürgersteig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gehsteig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futóléc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezelőhíd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járda</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тротуар</gloss>
<gloss xml:lang="slv">steza za pešce</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pločnik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arcén</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩道橋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほどうきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pedestrian bridge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brug voor voetgangers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voetgangersbrug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voetbrug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loopbrug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passerelle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pont pour piétons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fußgängerbrücke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyalogos felüljáró</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пешеходный мост</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тротуарный мост</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paso elevado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩兵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほへい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infantry</gloss>
<gloss>infantryman</gloss>
<gloss>foot soldier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fantassin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">infanterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Infanterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Infanterist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fußtruppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fußvolk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyalogos</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пехота</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пехотинец</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩兵戦闘車両</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほへいせんとうしゃりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infantry fighting vehicle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Infanteriekampffahrzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぎなう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to compensate for</gloss>
<gloss>to supplement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {een tekort, een gebrek etc.} aanvullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) (schade) vergoeden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugbetalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schadeloosstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">restitueren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compléter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dédommager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergänzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschädigen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compensar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cubrir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">complementar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補遺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>supplement</gloss>
<gloss>appendix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ergänzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachtrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zusatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anhang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féregnyúlvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakbél</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supplement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Supplement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Supplementwinkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ergänzungswinkel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegészítő szög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pótkötet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újságmelléklet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">supplement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補完</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>complementation</gloss>
<gloss>supplementation</gloss>
<gloss>completion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvullend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">complementair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">supplementair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extra</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervolledigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">completeren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ergänzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vervollständigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergänzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vervollständigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beteljesülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betöltés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkészítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvégzés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interpolation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Interpolation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">interpoláció</gloss>
<gloss xml:lang="rus">интерполяция</gloss>
<gloss xml:lang="swe">interpolation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補給</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>supply</gloss>
<gloss>supplying</gloss>
<gloss>replenishment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevoorrading</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvoer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toevoer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvulling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herbevoorrading</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevoorraden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toevoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijvullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herbevoorraden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">approvisionnement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ravitaillement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ergänzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versorgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachschub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Nachschub versorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">speisen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszerzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellátmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlékonyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruganyosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">simulékonyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállítmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltöltés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utántöltés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preskrba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dopolnitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dobava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oskrba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abastecimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suministro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abasto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補給幹線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほきゅうかんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main supply route</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptnachschublinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補強</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほきょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>compensation</gloss>
<gloss>reinforcement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consolidation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renforcement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verstärkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstärken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befestigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellensúlyozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kártalanítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megerősítés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odškodnina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadomestek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadomestilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">okrepitev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">refuerzo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補欠</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>filling a vacancy</gloss>
<gloss>supplementation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remplacement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suppléance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ergänzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ersatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ersetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stellvertretung</gloss>
<gloss xml:lang="slv">polnjenje prostih delovnih mest</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaposlovanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">protésico</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>substitute</gloss>
<gloss>deputy</gloss>
<gloss>alternate</gloss>
<gloss>spare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>complement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ergänzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Komplement</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állítmánykiegészítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes mennyiség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補修</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>保修</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>maintenance</gloss>
<gloss>mending</gloss>
<gloss>repair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reparatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausbesserung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbessern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reparieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondoskodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karbantartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijavítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjavítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendbehozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tatarozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyreállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karbantartás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補習教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしゅうきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>further education</gloss>
<gloss>supplementary education</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éducation permanente</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perfectionnement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fortbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weiterbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補充</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>supplementation</gloss>
<gloss>supplement</gloss>
<gloss>replenishment</gloss>
<gloss>replenishing</gloss>
<gloss>replacement</gloss>
<gloss>refilling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvulling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suppletie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvulling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. vacature} vervulling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorziening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.} rekrutering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suppleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijvullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. vacature} vervullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorzien in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.} rekruteren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complément</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ergänzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ersatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ersetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachtrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auffüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergänzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vervollständigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) pótol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kipótol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegészítő szög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pótkötet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újságmelléklet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltöltés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadomestek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dodatek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dopolnilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dopolnitev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suplemento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">complemento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">accesorio</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to replace</gloss>
<gloss>to refill</gloss>
<gloss>to replenish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補助</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>assistance</gloss>
<gloss>support</gloss>
<gloss>aid</gloss>
<gloss>help</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appui</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soutien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beistand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ersatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Hilfsgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Subvention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zuschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Gehilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterstützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">helfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hilfe leisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beistehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">subventionieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hilfs…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ersatz…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neben…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Not…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segédlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segítség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alátámasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenntartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segítőtárs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegészítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartalék</gloss>
<gloss xml:lang="rus">помощь</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поддержка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вспомогательный</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomoč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podpora</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomočnik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">auxiliar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>subsidy</gloss>
<gloss>supplement</gloss>
<gloss>subvention</gloss>
<gloss>grant-in-aid</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>auxiliary</gloss>
<gloss>subsidiary</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>spot (in bodybuilding)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補助漢字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじょかんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>supplemental kanji (added by JIS X 0212)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補助艦艇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじょかんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auxiliary vessel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hilfsschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補助記憶装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじょきおくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>auxiliary storage</gloss>
<gloss>secondary storage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{comp.} extern geheugen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achtergrondgeheugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hilfsspeicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補助金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじょきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistance payment</gloss>
<gloss>subsidiary aid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hilfsgelder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Subvention</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogatás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補助動詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじょどうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>subsidiary verb</gloss>
<gloss>auxiliary verb</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.taalk.} hulpwerkwoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hulpwerkwoordelijk partikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hilfsverb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segédige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補償</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>compensation</gloss>
<gloss>reparation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">compensatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schadevergoeding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergoeding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schadeloosstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indemniteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">compenseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergoeden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schadeloosstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indemniseren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compensation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réparation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Entschädigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausgleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kompensation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ersatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reparation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergütung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kompensation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schadensersatz leisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschädigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ersatz leisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kompensieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kártalanítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyreállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kártalanítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kártérítés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadomestek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">popravilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odškodnina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadomestilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indemnización</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補償金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしょうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compensation payment</gloss>
<gloss>reparation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schadensersatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entschädigungsgeld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyreállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijavítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complement</gloss>
<gloss>complementary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Komplement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahlenkomplement</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegészítő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">komplementär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補正</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>correction</gloss>
<gloss>revision</gloss>
<gloss>compensation (e.g. to a pendulum)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">correction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">révision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verbesserung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Korrektur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Revision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kompensation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergänzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbessern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">korrigieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenyítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korrigálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbüntetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">módosít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korrigál</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rectificación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corrección</gloss>
<gloss xml:lang="swe">korrektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supplementary rules</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvullende bepalingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvullende regels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ergänzungsklausel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dodatno pravilo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補足</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>supplement</gloss>
<gloss>complement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvulling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suppletie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toevoeging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">completeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van een supplement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">complement voorzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">compenseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goedmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvullend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">supplementair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">complementair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toegevoegd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suppletoir</gloss>
<gloss xml:lang="dut">additioneel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijgevoegd</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">supplément</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ergänzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vervollständigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zusatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachtrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Komplement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Supplement (der Vorgang)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergänzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vervollständigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachtragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Ergänzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Ergänzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergänzungsweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergänzend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állítmánykiegészítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes létszám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes mennyiség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suplemento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lemma</gloss>
<gloss>lemmata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lemma (Hilfssatz bei Beweisen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alcím</gloss>
<gloss xml:lang="hun">filmfelirat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">undertitel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補聴器</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほちょうき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hearing aid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoorapparaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoortoestel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gehoorapparaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gehoorprothese</gloss>
<gloss xml:lang="dut">audiofoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{喇叭型の} oorhoorn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gehoorhoorn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spreekhoorn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spreektrompet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Parijse hoorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hörgerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hörhilfe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hallókészülék</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hörapparat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補綴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほてい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>replenishment</gloss>
<gloss>prosthetic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Revision und (f) Vervollständigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Revision und (f) Erweiterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verwendung alter Verse und Gedichte in der Poesie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Revision und (f) Vervollständigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Zahnersatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstlicher (m) Zahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zahnprothese</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mű-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prosztetikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szó eleji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補導</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>輔導</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>guidance</gloss>
<gloss>protective custody</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) begeleiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het gidsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {jur.} begeleiding van probleemjongeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begeleiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gidsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beratung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pflege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Führsorgeerziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pflegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den rechten Weg zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergänzungsweise ausbilden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanácsadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezérlés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輔弼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>giving the Emperor advice on affairs of state</gloss>
<gloss>assistance</gloss>
<gloss>counsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politischer Berater des (m) Tennō</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogtanácsos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanácsadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanácskozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyvéd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輔翼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>aid</gloss>
<gloss>assistance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hilfeleistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beistand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Assistent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ratgeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beirat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segéderő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segédlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segítség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogatás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">handräckning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穂</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>穗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ear (of plant)</gloss>
<gloss>head (of plant)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor penseelpunten}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">korenaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. golven} kuif</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {m.b.t. speer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pen} punt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {m.b.t. verhaal} draad</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pointe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ähre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Lanzenspitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Wellenkamm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalász</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felső rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földnyelv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezető</gloss>
<gloss xml:lang="slv">klas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mazorca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espiga</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>point</gloss>
<gloss>tip</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>scion (in grafting)</gloss>
<gloss>cion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穂先</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鋒先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>穂先</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ear (e.g. of wheat)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pointe (d'un épi, d'un couteau, d'un pinceau)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Spitze einer Ähre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ähre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Speerspitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Messerspitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pinselspitze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágasfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekeretezett közlemény újságcím mellett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felsővezeték-tartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függesztő karika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függesztő rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függesztő tag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fülecske</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fülszerű nyúlvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapocskarika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kukoricacső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légnyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oszloptartó konzol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párkánytartó konzol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">retesznyelv</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>矛先・ほこさき・1</xref>
<gloss>tip (e.g. of brush or spear)</gloss>
<gloss>spearhead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>募る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つのる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to grow violent</gloss>
<gloss>to become stronger</gloss>
<gloss>to become worse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwerven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rekruteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ronselen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{基金を} inzamelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzamelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijeenbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in kracht toenemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan kracht winnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzwellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangroeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steeds sterker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heviger worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzwaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verergeren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">empirer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recruter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recueillir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">werben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anwerben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich verstärken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verschlimmern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftiger werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">invitál</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povabiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prositi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">s prošnjami nadlegovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skušati dobiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potegovati se za</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recaudar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reclutar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aumentar</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to invite contributions, etc.</gloss>
<gloss>to solicit help, participation, etc.</gloss>
<gloss>to recruit (e.g. soldiers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>募金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fund-raising</gloss>
<gloss>collection of funds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fondsenwerving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fundraising</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geldinzameling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">giftinzameling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">collecte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} geldomhaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fondsen werven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geld inzamelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzamelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">collecteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">giften</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijdragen inzamelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contributies innen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">collecte de fonds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geldsammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spendensammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fundraising</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geld sammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelder auftreiben</gloss>
<gloss xml:lang="slv">denarni sklad</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ustvarjati zaloge</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nabirati denar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recaudación de fondos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>募債</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>raising of a loan</gloss>
<gloss>loan floatation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begebung von Anleihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anleiheemission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anleihen begeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>募集</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recruiting</gloss>
<gloss>taking applications</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rekrutering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwerving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanbrenging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ronseling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inwachting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rekruteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{leden e.d.} aanbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{medewerkers e.d.} aantrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{krijgsvolk e.d.} aanwerven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ronselen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inwachten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">embauche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recrutement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Anwerbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Suche (nach Arbeitskräften)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Personaleinstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stellenausschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Sammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geldsammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Begebung (von Anleihen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anwerben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">werben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rekrutieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (eine Stelle) ausschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">toborzás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razpis</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vabilo k prijavi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razpisati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vabiti k prijavi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rekrutiranje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zbiranje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">novačiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nabirati nove člane</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pridobivati člane</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contratación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reclutamiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墓</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gravesite</gloss>
<gloss>tomb</gloss>
<gloss xml:lang="dut">graf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grafplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grafstede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} kluis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} tombe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">graftombe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laatste rustplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de schoot der aarde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tombe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sírkő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">могила</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tumba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墓穴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼけつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はかあな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grave, specifically the hole in the ground</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tombe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gruft</gloss>
<gloss xml:lang="rus">могильная яма</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墓穴を掘る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼけつをほる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to bring calamity upon oneself</gloss>
<gloss>to put your foot in it</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn eigen graf delven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">graven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de tak afzagen waarop men zit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich das eigene Grab schaufeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墓誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epitaph</gloss>
<gloss>inscription on a tomb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grabinschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Epitaph</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sírfelirat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">epitafio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inscripción en una tumba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墓碑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼひ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gravestone</gloss>
<gloss>tombstone</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pierre tombale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grabstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grabmal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sírkő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gravsten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墓碑銘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼひめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epitaph</gloss>
<gloss>inscription on a tombstone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Epitaph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grabinschrift</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sírfelirat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墓標</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>墓表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼひょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はかじるし</reb>
<re_restr>墓標</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grave-marker</gloss>
<gloss>gravestone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grafteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} grafsteen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épitaphe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Markierung für ein Grab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grabstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grabpfeiler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grabkreuz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Grabpfeiler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grabkreuz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grabstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Grabinschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grabschrift</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sírkő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慕う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to yearn for</gloss>
<gloss>to long for</gloss>
<gloss>to pine for</gloss>
<gloss>to miss</gloss>
<gloss>to love dearly</gloss>
<gloss>to adore</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verlangen naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hunkeren naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzien naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">missen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) innig houden van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefhebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beminnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">graag mogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) aanbidden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewonderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adoreren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vereren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op handen dragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) volgen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éprouver de la nostalgie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manquer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich sehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sehnsucht haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich hingezogen fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innig verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhibáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltéveszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemarad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszul sikerül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajong</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hrepeneti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">koprneti (po)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pogrešati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oboževati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">srčno ljubiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">añorar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">echar de menos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adorar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amar de verdad</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to follow (someone)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to idolize (for virtue, learning, status, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慕情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longing</gloss>
<gloss>yearning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sehnsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">epekedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sóvárgó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágyakozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暮らし</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暮し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<s_inf>usu. ぐらし as a suffix</s_inf>
<gloss>life</gloss>
<gloss>living</gloss>
<gloss>livelihood</gloss>
<gloss>life circumstances</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) levensonderhoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">broodwinning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kostwinning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middel van bestaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat nodig is om te overleven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) leven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">existentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) levensomstandigheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levenswijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levensstijl</gloss>
<gloss xml:lang="fre">subsister</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vivre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Lebensunterhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auskommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haushalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Lebensumstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensverhältnisse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megélhetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülmények</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жизнь</gloss>
<gloss xml:lang="rus">существование</gloss>
<gloss xml:lang="slv">življenje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vida diaria</gloss>
<gloss xml:lang="swe">uppehälle</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tillvaro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暮らす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暮す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to live</gloss>
<gloss>to get along</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) in zijn levensonderhoud voorzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leven van ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn brood verdienen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overleven met ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) leven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een leven leiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een bestaan leiden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vivre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ernähren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Lebensunterhalt verdienen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Brot verdienen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auskommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zubringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinbringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létezik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">существовать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">živeti {v smislu vsakdanjega življenja}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prebivati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) vivir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tratar (con alguien)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) dedicar (tiempo)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">leva</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to spend (time)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暮れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暮</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<ant>明け・1</ant>
<gloss>sunset</gloss>
<gloss>sundown</gloss>
<gloss>nightfall</gloss>
<gloss>dusk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zonsondergang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het vallen van de nacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het vallen van de avond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">avondschemering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schemer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schemering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halfduister</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laatste zonlicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) jaareinde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">einde van het jaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) einde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afloop</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fin de l'année ...</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soleil couchant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Abenddämmerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eintritt der Dunkelheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einbruch der Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonnenuntergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Jahresende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende des Jahres</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkony</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) сумерки</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) конец года</gloss>
<gloss xml:lang="rus">конец сезона</gloss>
<gloss xml:lang="slv">konec leta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atardecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crepúsculo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ocaso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anochecer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>end</gloss>
<gloss>close</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>year-end</gloss>
<gloss>end of the year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暮れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眩れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暗れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get dark</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) donker worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duister worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nacht worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beginnen te schemeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vallen (van de avond)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondergaan (van de zon)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) eindigen (van een jaar of een seizoen)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten einde lopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot een einde komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aflopen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se coucher (pour le soleil)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se terminer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dämmern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dunkel werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich neigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Ende gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nacht werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abend werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ratlos sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejeződik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevégződik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lezár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véget ér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végződik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsuk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bezár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">záródik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifut</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кончаться</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stemniti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nočiti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priti h koncu</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izteči se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oscurecerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terminarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llegar al final </gloss>
<gloss xml:lang="spa">cerrar </gloss>
<gloss xml:lang="spa">acabarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agotarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tornarse oscuro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">finalizar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">venir al final</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cerrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abandonar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to end</gloss>
<gloss>to come to an end</gloss>
<gloss>to close</gloss>
<gloss>to run out</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be sunk (e.g. in despair)</gloss>
<gloss>to be lost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暮春</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼしゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>late spring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spätfrühling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frühlingsneige</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поздняя весна</gloss>
<gloss xml:lang="swe">senvår</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>third month of the lunar calendar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暮色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dusk</gloss>
<gloss>twilight scene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Abenddämmerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) abendliche (f) Szene</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkony</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сумерки</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сумеречный пейзаж</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skymning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はは</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はわ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かか</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おも</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いろは</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あも</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>父</xref>
<misc>&hum;</misc>
<s_inf>かか was used by children</s_inf>
<gloss>mother</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) moeder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} mater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} moer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} oudje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} ouwetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} Moeder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mère</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (meine)(f) Mutter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anya-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létrehozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mama</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szülőanya</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mati (moja)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">madre</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mamma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母の日</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ははのひ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mother's Day</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Moederdag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Muttertag (am zweiten Sonntag im Mai)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyák napja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Día de las Madres</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mors dag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thumbprint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母音</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼいん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>vowel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor klinkers}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klinker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vocaal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voyelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vokal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magánhangzó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гласный звук</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vocal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">självljud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mother tongue</gloss>
<gloss>native language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Muttersprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Grundsprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Protosprache</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyanyelv</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>祖語・そご</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>protolanguage</gloss>
<gloss>parent language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母校</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alma mater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iems. oude school</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alma mater</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alma mater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. alte (f) Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alma (f) Mater</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alma mater</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bivša, nekdanja šola (alma mater)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">domača univerza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alma máter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母港</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home port</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heimathafen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyakikötő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lajstromozási kikötő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>one's homeland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) moederland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vaderland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geboorteland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} thuisland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heimatland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vaterland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mutterland</gloss>
<gloss xml:lang="slv">domača država</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tierra natal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母国語</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼこくご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>language of one's country</gloss>
<gloss>mother tongue</gloss>
<gloss>native language</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moedertaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} moerstaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moederspraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stamtaal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">langue maternelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Muttersprache</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyanyelv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">materni jezik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lengua materna (lit idioma nacional materno)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mother cell</gloss>
<gloss>metrocyte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">célula madre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mother and child</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mère et enfant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mutter und (n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="spa">madre y niño</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母集団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼしゅうだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>population</gloss>
<gloss>universe</gloss>
<gloss>parent set</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundgesamtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesamtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptgruppe (einer repräsentativen Untersuchung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakosság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ははうえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>mother (term used in samurai families prior to the Meiji period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (höfliche Bez. für die eigene)(f) Mutter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anya-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létrehozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mama</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szülőanya</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мать</gloss>
<gloss xml:lang="spa">madre (esp. usado en las familias samurai antes de la era Meiji)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母親</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ははおや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mother</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} moederdier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} moer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mutter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anya-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létrehozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mama</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szülőanya</gloss>
<gloss xml:lang="spa">madre</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mamma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母性</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>motherhood</gloss>
<gloss>maternity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) moederschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moederlijke staat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">materniteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) moederlijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Mütterlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Mutterschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mütterlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anya-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyai</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maternidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母性愛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼせいあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maternal love</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moederlijke liefde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">affectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moederliefde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mütterliche (f) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mutterliebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母船</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depot ship</gloss>
<gloss>mother ship</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moederschip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mutterschiff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyahajó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">depåfartyg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母体</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mother's body, esp. when pregnant or after giving birth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Mutterleib</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Nährboden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ursprung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>parent body</gloss>
<gloss>parent organization</gloss>
<gloss>heartland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母胎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>womb</gloss>
<gloss>uterus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corps d'une mère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">utérus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Mutterleib</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Uterus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ursprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Basis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Matrix</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méh</gloss>
<gloss xml:lang="spa">útero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your (his) mother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. (f) Mutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母乳</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼにゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mother's milk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lait d'une mère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Muttermilch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">leche materna</gloss>
<gloss xml:lang="swe">modersmjölk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母斑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mole</gloss>
<gloss>birthmark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muttermal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyajegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullámtörő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">májfolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mól</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szépségfolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母方</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ははかた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mother's side of family</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parents du côté maternel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mütterliche (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mütterliche (f) Verwandtschaftslinie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">familia por parte de la madre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簿外</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unaccounted</gloss>
<gloss>off the books</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerhalb der (f) Bilanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne (f) Bilanzwirkung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiányzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meg nem magyarázott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmagyarázatlan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簿記</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>journalization (accounts)</gloss>
<gloss>journalisation</gloss>
<gloss>bookkeeping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boekhouding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het boekhouden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comptabilité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Buchführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Buchhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyvelés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бухгалтерия</gloss>
<gloss xml:lang="rus">счетоводство</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菩薩</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼさつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼさち</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>bodhisattva</gloss>
<gloss>one who has reached enlightenment but vows to save all beings before becoming a buddha</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{boeddh.} bodhisattva</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bodhisattva</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бодхисаттва</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>High Monk (title bestowed by the imperial court)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>本地垂迹説</xref>
<gloss>title bestowed to Shinto kami in manifestation theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菩提樹</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼだいじゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lime tree</gloss>
<gloss>linden (Tilia)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} Indische vijgenboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Ficus religiosa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {plantk.} Tilia miqueliana {= soort van lindeboom}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {zen-boeddh.} satori</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Bo-Baum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Linde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lindenbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tilia miqueliana</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bo tree</gloss>
<gloss>peepul (Ficus religiosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizetés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sueldo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lön</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俸給</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salary (esp. public employees)</gloss>
<gloss>wages</gloss>
<gloss>pay</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lohn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizetség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sueldo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俸給生活者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうきゅうせいかつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salaried man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gehaltsempfänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俸給袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうきゅうぶくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pay envelope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lohntüte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérfizetési boríték</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俸給日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうきゅうび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pay day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zahltag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俸祿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>俸禄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retainer's stipend</gloss>
<gloss>official pay</gloss>
<gloss>salary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sold</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俸祿米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうろくまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice allowance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lohn in Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bundle</gloss>
<gloss>package</gloss>
<gloss>parcel</gloss>
<gloss>bale</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{kwantor voor poedertjes in capsules, cachetten of andere medicamenten in omhulsel}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pak(je)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pakket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bundel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emballer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">empaqueter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Packen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Päckchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paket</gloss>
<gloss xml:lang="hun">batyu</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köteg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyaláb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parcella</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rakás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telek</gloss>
<gloss xml:lang="rus">свёрток</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zavitek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sveženj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">paket</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paquete</gloss>
<gloss xml:lang="spa">envío</gloss>
<gloss xml:lang="spa">envoltorio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包みなく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつみなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>without concealment</gloss>
<gloss>without reserve</gloss>
<gloss>frankly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Verheimlichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Vorbehalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyíltan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包み隠し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつみかくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>concealment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verheimlichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbergen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrejtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltitkolás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包み隠す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>包隠す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>包み匿す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>包みかくす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつみかくす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to conceal</gloss>
<gloss>to keep secret</gloss>
<gloss>to cover up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verheimlichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbergen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betakar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elleplez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leplez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包み込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつみこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wrap up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bebugyolálja magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beburkolja magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beburkolózik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包み飾る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつみかざる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to cover up and make a show</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包み直す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>包みなおす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつみなおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to re-wrap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu einpacken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu verpacken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包み物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつみもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bundle</gloss>
<gloss>package</gloss>
<gloss xml:lang="hun">batyu</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köteg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyaláb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包み釦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつみぼたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>covered button</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedett nyomógomb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lump together</gloss>
<gloss>to include</gloss>
<gloss>to sum up</gloss>
<gloss>to quibble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) beschwatzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bereden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschwindeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrügen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beleért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beleszámít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszámít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magában foglal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összefoglal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csűri-csavarja a dolgot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szőrszálat hasogat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包囲</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>siege</gloss>
<gloss>encirclement</gloss>
<gloss>envelopment</gloss>
<gloss>surrounding</gloss>
<gloss>besiegement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omsluiting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omvatting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omringing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omcirkeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.} belegering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beleg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omsingeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">insluiting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kordon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blokkade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omsluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omvatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omcirkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.} belegeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het beleg slaan van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omsingelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">insluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blokkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een kordon leggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trekken om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzetten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encerclement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">siège</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einschließung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umschließung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Belagerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umzingeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belagern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostrom</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obleganje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obkrožanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sitio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cerco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bloqueo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acorralamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sitiar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cercar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asediar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rodear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包括</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>inclusion</gloss>
<gloss>complete coverage</gloss>
<gloss>comprehensiveness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">insluiting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omvatting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inbegrip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omsluiting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behelzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omvatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestrijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">insluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begrijpen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omsluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in zich sluiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umfassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bezáródás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megértés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包括的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかつてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>包括</xref>
<gloss>comprehensive</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étendu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">global</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umfassend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschließend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umfassend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschließend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in umfassender Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Ganzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átfogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden részletre kiterjedő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包含</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうがん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inclusion</gloss>
<gloss>comprehension</gloss>
<gloss>implication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comprendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inclure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umfassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enthalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umfassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enthalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschließen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belekeveredés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belevonás</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to include</gloss>
<gloss>to comprise</gloss>
<gloss>to contain</gloss>
<gloss>to implicate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包含的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうがんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>inclusive</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beleértett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beleszámított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bezárólag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包茎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>包莖</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>phimosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Phimose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorhautverengung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">phimotisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包摂</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>subsumption</gloss>
<gloss>connotation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Einordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Subsumtion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Subsumption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">subsumieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包装</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>packing</gloss>
<gloss>wrapping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(zachte) verpakking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">emballage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omwikkeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verpakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">emballeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omwikkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) inpakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pakken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emballage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">empaquetage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verpackung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einpacken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verpacken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomagolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konzerválás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartósítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömítőanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borítás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zavijanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">embalaža</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zavijanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pakiranje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zavijati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ovijati v embalažo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">envoltura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">embalaje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empaquetado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包蔵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>containing</gloss>
<gloss>keeping</gloss>
<gloss>comprehending</gloss>
<gloss>entertaining (an idea)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enthalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umfassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enthalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umfassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élelmezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táplálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mulatságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szórakoztató</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包丁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>庖丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kitchen knife</gloss>
<gloss>carving knife</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keukenmes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couteau de cuisine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) großes (n) Küchenmesser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Koch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagykés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kuhinjski nož</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuchillo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">filo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuchillo</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>cooking</gloss>
<gloss>food</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>foreskin</gloss>
<gloss>prepuce</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vel om vrucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omhulsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huidje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">membraan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) voorhuid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} praeputium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorhaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präputium</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prepucio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förhud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包皮切断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうひせつだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circumcision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschneidung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">omskärelse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包容力</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうようりょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tolerance</gloss>
<gloss>broad-mindedness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tolérance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kapazität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fassungsvermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Toleranz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kímélet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tolerancia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tolerancia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mente abierta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呆れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>惘れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be amazed</gloss>
<gloss>to be shocked</gloss>
<gloss>to be astonished</gloss>
<gloss>to be astounded</gloss>
<gloss>to be disgusted</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verbaasd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwonderd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versteld staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstomd staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stomverbaasd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbouwereerd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontsteld zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ontzet zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschokt zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gechoqueerd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verontwaardigd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) zich ergeren aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">walgen van</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être stupéfait, ébahi, frappé de stupeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verblüfft sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprachlos sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eines Dinges überdrüssig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. verleidet werden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asombrarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasmarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呆気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あっ気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飽気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taken aback</gloss>
<gloss>dumbfounded</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frappé de stupeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stpéfié</gloss>
<gloss xml:lang="ger">basses (n) Erstaunen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döbbent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elképedt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghökkent</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quedar perplejo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espantarse</gloss>
<gloss xml:lang="swe">baxna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呆気ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっけない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>not enough</gloss>
<gloss>too quick (short, long, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teleurstellend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenvallend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">al te snel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kortstondig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(ge)makkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet lang genoeg durend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet genoeg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvoldoend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbefriedigend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu kurz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu klein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu früh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu schnell</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nezadosten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ki razočara</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prekratek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">súbito e inesperado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rápido e insatisfactorio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呆然</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茫然</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>惘然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうぜん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボーゼン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もうぜん</reb>
<re_restr>惘然</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>dumbfounded</gloss>
<gloss>overcome with surprise</gloss>
<gloss>in blank amazement</gloss>
<gloss>in a daze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwezig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgetrokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wezenloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdoofd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdrukkingsloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wazig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdwaasd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vagelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaaglijk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistesabwesend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwesend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestürzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fassungslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bass erstaunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwirrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen angewidert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) bestürzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fassungslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bass erstaunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) geistesabwesend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwesend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwirrt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álmélkodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csodálkozástól sóbálvánnyá váló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döbbent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hüledező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrökönyödött</gloss>
<gloss xml:lang="slv">osuplost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">raztresenost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asombrado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atónito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estupefacto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perplejamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>information</gloss>
<gloss>news</gloss>
<gloss>report</gloss>
<gloss xml:lang="fre">information</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rétribution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vergeltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Revanche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heimzahlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értesülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">információ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büntetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtorlás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報いる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酬いる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むくいる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>報う</xref>
<gloss>to reward</gloss>
<gloss>to recompense</gloss>
<gloss>to repay</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récompenser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rétribuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) belohnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergüten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Dank bezeugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vergelten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimzahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich revanchieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich rächen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjutalmaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elégtételt ad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kárpótol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kártérítést nyújt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtorol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszafizet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nagraditi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poplačati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povrniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">maščevati se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recompensa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reembolsar</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>一矢を報いる</xref>
<gloss>to retaliate</gloss>
<gloss>to get revenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報じたように</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじたように</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>as reported</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報じる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>知らせる</xref>
<xref>報告</xref>
<gloss>to inform</gloss>
<gloss>to report</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) terugdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergelden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beantwoorden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugbetalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wraak nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergelden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betaald zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) berichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">melden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten weten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de hoogte brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankondigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rapporteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meedelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekendmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">informeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inlichten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">informer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reporter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) berichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">melden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benachrichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vergelten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) bekannt machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feljelent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudósít</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obvestiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poročati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">informar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reportar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報ずる</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうずる</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to inform</gloss>
<gloss>to report</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) terugdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergelden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beantwoorden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugbetalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wraak nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergelden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betaald zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) berichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">melden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten weten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de hoogte brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankondigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rapporteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meedelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekendmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">informeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inlichten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">informer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reporter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vergelten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dank bezeugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich revanchieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) berichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">melden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benachrichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feljelent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudósít</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obvestiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poročati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">informar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reportar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報告</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>report</gloss>
<gloss>information</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) melding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inlichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">relaas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rapportering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">briefing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rapport</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bericht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mededeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rapporteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verslag uitbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verslag doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">melden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mededelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">informeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inlichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">briefen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} een presentatie houden {op een congres enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">annonce</gloss>
<gloss xml:lang="fre">information</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berichterstattung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auskunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bericht erstatten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benachrichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachricht geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">melden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitteilen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszámoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyítvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanulmányi értesítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értesülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feljelentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">információ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poročati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poročilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">informe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">información</gloss>
<gloss xml:lang="spa">informar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar noticia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">noticiar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer saber</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comunicar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reportar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rapport</gloss>
<gloss xml:lang="swe">information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報告者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reporter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Berichterstatter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Referent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">riporter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudósító</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reportero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodista</gloss>
<gloss xml:lang="swe">referent</gloss>
<gloss xml:lang="swe">reporter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報告書</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこくしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(written) report</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rapport</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bericht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mededeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">briefing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{学会の} handelingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{計数の} compte-rendu</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (schriftlicher)(m) Bericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszámoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dördülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiadmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kósza hír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">riport</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanulmányi értesítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írásos jelentés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poročilo (pisano)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">informe (escrito)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報酬</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remuneration</gloss>
<gloss>recompense</gloss>
<gloss>reward</gloss>
<gloss>toll</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récompense</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rémunération</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Honorar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Belohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besoldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entgeltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entschädigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Arbeitslohn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jutalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtorlás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">plačilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povračilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kompenzacija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">remuneración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recompensa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peaje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報償</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>compensation</gloss>
<gloss>indemnity</gloss>
<gloss>reparation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compensation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indemnisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réparation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ersatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergütung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entschädigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kompensation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schadensersatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schadensersatz leisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kompensieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kártalanítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyreállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijavítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報知</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>information</gloss>
<gloss>news</gloss>
<gloss>intelligence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">information</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benachrichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">informieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értesülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">információ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közlemény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報道</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information</gloss>
<gloss>report</gloss>
<gloss>journalism</gloss>
<gloss>news</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verslaggeving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berichtgeving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuws</gloss>
<gloss xml:lang="dut">journalistiek verslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rapport uitbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verslag doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rapport maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inlichten over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">informeren over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de hoogte brengen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">coveren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">information</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pressebericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reportage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rapport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bericht erstatten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benachrichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachricht geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">melden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitteilen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értesülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feljelentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">információ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszámoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyítvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanulmányi értesítő</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poročanje novic</gloss>
<gloss xml:lang="slv">novice</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poročilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">informacija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">información</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reportaje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodismo</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to report</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報道官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうどうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>press office</gloss>
<gloss>spokesperson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pressesekretär</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szóvivő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報道機関</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうどうきかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information media</gloss>
<gloss>press</gloss>
<gloss>news organs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">media</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuwsmedia</gloss>
<gloss xml:lang="fre">médias</gloss>
<gloss xml:lang="fre">presse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Presse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Medien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Informationsorgan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehérneműs szekrény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyvnyomtatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruhásszekrény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajtó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報復</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうふく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>retribution</gloss>
<gloss>revenge</gloss>
<gloss>retorsion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergeltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergelten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergeltung üben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Repressalien anwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimzahlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büntetés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vedergällning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報復措置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうふくそち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reprisals</gloss>
<gloss>retaliatory measures</gloss>
<gloss xml:lang="fre">représailles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergeltungsmaßnahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to present</gloss>
<gloss>to dedicate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Folge leisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befolgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehorchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich bekennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">annehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glauben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich hingeben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folytat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utána jön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utána megy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">űz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to obey</gloss>
<gloss>to follow</gloss>
<gloss>to believe in</gloss>
<gloss>to serve</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to proudly bear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to present</gloss>
<gloss>to dedicate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befolgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">folgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehorchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajándékoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bead</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyújt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajánlással ellát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dedikál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felavat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">isten oltalmába ajánl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">istennek ajánl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">istennek felajánl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szentel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adódik vmiből</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folytat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">űz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolgál</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to obey</gloss>
<gloss>to follow</gloss>
<gloss>to believe in</gloss>
<gloss>to serve</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to proudly bear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enshrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewahren (z.B. einen Gegenstand der Verehrung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewahren (z.B. einen Gegenstand der Verehrung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉加</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>donation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Opfergabe (für eine Gott od. Buddha)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">opfern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajándék</gloss>
<gloss xml:lang="swe">donation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉賀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>respectful congratulations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höfliche (f) Gratulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gratulieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉還</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>restoring to the emperor</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (respektvolle)(f) Rückgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. respektvoll zurückgeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉迎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>welcome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begrüßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Willkommenheißen (einer hochgestellten Person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. willkommen heißen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogadtatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívesen látott</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bienvenida</gloss>
<gloss xml:lang="swe">välkomna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉迎門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうげいもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welcome arch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Willkommenstor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉献</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dedication</gloss>
<gloss>presentation</gloss>
<gloss>consecration</gloss>
<gloss>offer (to a shrine)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consacrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">offrir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vouer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Widmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Darbringung (z.B. einem Schrein)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem Schrein widmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem Schrein darbringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszentelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előterjesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszentelés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉献式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうけんしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dedicatory ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Widmungszeremonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉献物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうけんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>votive offering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Votivgabe</gloss>
<gloss xml:lang="swe">offergåva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉献頌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうけんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offertory</gloss>
<gloss>offertory music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Offertorium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesang zum (f) Offertorium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">offertórium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összegyűjtött adomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">perselyezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉公</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>service</gloss>
<gloss>apprenticeship</gloss>
<gloss>public duty</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dévouement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Lehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Staatsdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Diensten stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszolgálás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉公口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこうぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place of employment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitsstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeitsplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anstellung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lugar de trabajo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉公人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>servant</gloss>
<gloss>employee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hausangestellter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bediensteter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesinde und (m) Dienstboten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">inas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dolgozó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mandadera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asistente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">criado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sirviente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉公先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこうさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place of employment</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lugar de trabajo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉行</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぎょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>magistrate</gloss>
<gloss>shogunate administrator</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uitvoering van een bevel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevolg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Jap.gesch.} bestuurder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezagdrager</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commissaris</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overheidspersoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">magistraat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {boeddh.} de leer navolgen en toepassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">navolging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een bevel uitvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten uitvoer brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevolg geven aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{boeddh.} navolgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kommissar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Magistrat (Titel aus der Zeit der Samurai-Herrschaft)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bíró</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉仕</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>service</gloss>
<gloss>ministry</gloss>
<gloss>attendance</gloss>
<gloss>church work</gloss>
<gloss xml:lang="fre">service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedienung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Liebesdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dienstleistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kundendienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ehrfurchtsvoll dienen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) selbstlos dienen (einer Firma, dem Land)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ápolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kíséret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adogatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">asztali készlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszolgálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézbesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerva</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pozornost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">postrežba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ustrežljivost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">usluga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">servicio voluntario</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>offering goods at a reduced price</gloss>
<gloss>providing a service for free</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉仕者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうししゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>servant (of the people)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diener (seiner Gemeinschaft o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolgálólány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkipásztor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">miniszter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">református pap</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>minister (of religion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉仕女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deaconess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diakonisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diakonissin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diakonissza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉伺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inquiring about (one's health)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'inquiéter de la santé de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frage nach dem Ergehen (einer hochgestellten Person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Befragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine hochgestellte Person nach dem Ergehen fragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉祝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>celebration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feiern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feierlich begehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">celebrálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megülése vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megünneplése vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">misemondás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">misézés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ünneplés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>奉書紙</xref>
<gloss>high-quality Japanese paper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) oorkonde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">edict</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Japans dik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuiver wit kwaliteitspapier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) papieren tabi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) hōsho-zijde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dickes (n) Japanpapier von hoher Qualität (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Schreiben, in dem der Befehl des Herrschers mitgeteilt wird (im Zeitalter der Kriegerherrschaft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉唱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>singing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">respektvolles (n) Singen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrfürchtiges (n) Singen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">begerjedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dalolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">daloló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fütyülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fütyülő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">madárdal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nótázó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sång</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being in the service of</gloss>
<gloss>serving at</gloss>
<gloss>holding office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dienstantritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Amt antreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Dienst antreten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>seeing an emperor off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verabschieden einer hochgestellten Persönlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>carrying out the will of one's lord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Befolgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befolgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉戴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>having a prince for a president</gloss>
<gloss>being the recipient of (an imperial favor, favour)</gloss>
<gloss>reverential acceptance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Anwesenheit eines Prinzen als Vorsitzender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) entgegengebrachte (f) Ehrfurcht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Vorsitzenden haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter jmd. Vorsitz leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>votive lantern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Votivlaterne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉答</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reply to the throne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">respektvolle (f) Antwort (gegenüber einer vornehmen Person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">antworten (einer vornehmen Person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>respectful reading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">respektvolles (n) Lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">respektvoll lesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉納</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうのう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dedication</gloss>
<gloss>offering</gloss>
<gloss>presentation</gloss>
<gloss>oblation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dédier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">offrir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vouer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Weihung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Darbringung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Widmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Aufführung (zu Ehren)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stiften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">opfern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felajánlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előterjesztés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉納額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうのうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>votive tablet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Votivtafel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">votivtavla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉納物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうのうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>votive offering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Votivgabe</gloss>
<gloss xml:lang="swe">offergåva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉拝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>worship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anbetung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">imádás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tillbedjan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉幣使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうへいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial messenger to a shrine</gloss>
<gloss>envoy returning courtesies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserlicher (m) Bote an einen Shintō-Schrein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉祀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enshrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anbetung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anbeten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>財</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たから</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treasure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) schat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., lit.t.} trezoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) schatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijkdom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overvloed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} geld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} centen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b., inform.} poen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b., inform.} pegulanten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {fig.} schat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} sieraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} juweel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deugd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iets onvervangbaars</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kostbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleinood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kostbaar stuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorwerp van waarde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trésor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kostbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Juwel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleinod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Wertvolles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Reichtum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besitz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kincs</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaklad</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kopičiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čuvati kot zaklad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tesoro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝くじ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宝籤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宝鬮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たからくじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lottery</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) loterij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loterijspel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) loterijbriefje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} loterijbiljet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lootje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lotterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lotterie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lottó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lutri</gloss>
<gloss xml:lang="slv">srečelov, (državna) loterija; loterijska srečka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lotería</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lotteri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうぎょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jewel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">joyau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Edelstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Juwel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleinod</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ékszer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">juvel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝庫</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treasury</gloss>
<gloss>treasure house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schatzkammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schatzhaus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kincs</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zakladnica</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skatt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rikedom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝珠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gem</gloss>
<gloss>jewel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Edelstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kostbarer (m) Stein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Hōju no Tama (zwiebelförmiger Edelstein, aus dem oben und rechts und links Flammen steigen; Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">drágakő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ékkő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ékszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gema</gloss>
<gloss xml:lang="spa">joya</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Ratnasambhava</gloss>
<gloss>The Jewel-born (a dhyani-Buddha)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝石</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうせき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>gem</gloss>
<gloss>jewel</gloss>
<gloss>precious stone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">edelsteen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} steen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">edelgesteente</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juweel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleinood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pronkjuweel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flonkersteen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">puikjuweel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijou</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} daai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} bag</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pierre précieuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Edelstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Juwel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">drágakő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ékkő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ékszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">драгоценный камень</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dragulj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gema</gloss>
<gloss xml:lang="spa">joya</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たからじま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treasure island</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schatzinsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Treasure Island</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Die Schatzinsel (Abenteuerroman von R. L. Stevenson; 1883)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">isla del tesoro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Skattkammarön</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たからばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treasure chest</gloss>
<gloss>strongbox</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schatztruhe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cofre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caja de seguridad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>峰</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嶺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>峯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みね</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peak</gloss>
<gloss>summit</gloss>
<gloss>ridge</gloss>
<gloss>top</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) piek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">top</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {刀の} rug</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sommet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gipfel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schwertrücken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegye vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemellenző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetőfok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a hegye</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyhát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetőgerinc</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Mine (priimek)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desfiladero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cima</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>back of a blade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>崩す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くずす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to destroy</gloss>
<gloss>to demolish</gloss>
<gloss>to pull down</gloss>
<gloss>to tear down</gloss>
<gloss>to level</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vernielen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volledig stuk maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vernietigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwoesten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verpletteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">destrueren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) fijnmalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verpulveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbrokkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in kleine stukjes breken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) (een bankbiljet) wisselen in kleingeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) (een letterteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een karakter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">etc.) vereenvoudigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) verstoren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de war brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de rust verbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) de prijs verlagen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abattre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">changer (un billet)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détruire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) abbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abtragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerstören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vereinfachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Geld wechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geld klein machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpusztít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leenged</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legyengít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lever</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebont</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razrušiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">polomiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podreti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uničiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">demoler</gloss>
<gloss xml:lang="spa">romper</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soltar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zafar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to disturb</gloss>
<gloss>to put into disorder</gloss>
<gloss>to throw off balance</gloss>
<gloss>to make shaky</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to relax (one's pose)</gloss>
<gloss>to make oneself at ease</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>oft. 札を崩す, etc.</s_inf>
<gloss>to break (a bill)</gloss>
<gloss>to change</gloss>
<gloss>to make change</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>oft. as 字を崩す</s_inf>
<gloss>to write in cursive style</gloss>
<gloss>to write in running style</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>as 顔を崩す, etc.</s_inf>
<gloss>to break into a smile</gloss>
<gloss>to let off a smile</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to lower (a price)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>崩れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くずれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>崩壊・1</xref>
<xref>倒れる・1</xref>
<gloss>to collapse</gloss>
<gloss>to crumble</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) afbrokkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbrokkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit elkaar vallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkalven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stukbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instorten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ineenstorten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ineenvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ineenzakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in elkaar zakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het begeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezwijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het niet houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te gronde gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{腫物が} doorbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{核が} collaberen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {人垣が} uiteengaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteenvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich ontbinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{陣形が} uit het gelid gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de war raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in wanorde raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n vorm verliezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit vorm raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{軍隊が} uiteengeslagen worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{姿勢</gloss>
<gloss xml:lang="dut">態度が} verslappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich ontspannen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{信頼関係が} verstoord raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{決心が} wankelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{自制が} z'n beheersing verliezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{同盟の一角が} destabiliseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fragmenteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {天気が} omslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verslechteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {円札が} kleingemaakt kunnen worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in pasmunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegen kleingeld ingewisseld kunnen worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {beurst.} {相場が} crashen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{値が} kelderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ineenstorten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instorten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'abimer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'effondrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zusammenbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenstürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zerdrückt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (seine) Form verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Geld wechseln können</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ájul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeomlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">morzsolódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">porlad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétmorzsol</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zrušiti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zgruditi se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sesesti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poslabšati se {vreme}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colapsar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>崩壊</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>崩潰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>崩れる</xref>
<gloss>collapse</gloss>
<gloss>crumbling</gloss>
<gloss>breaking down</gloss>
<gloss>caving in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) instorting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ineenstorting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzakking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ineenzakking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzakking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het wegzakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbrokkeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">collaps</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} val</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het uiteenvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{natuurk.} desintegratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} degradatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) instorten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ineenstorten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ineenzakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in elkaar zakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ineenvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbrokkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">collaberen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} ten val komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) uit elkaar vallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{natuurk.} desintegreren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteenvallen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désintégration (physique)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">effondrement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Zusammenbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einsturz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zerfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Niedergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Zerfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">radioaktiver (m) Zerfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Verfaulen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verrotten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zusammenbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammensinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerbröckeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verrotten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfaulen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ájulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bomlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanyatlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romlás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">распад</gloss>
<gloss xml:lang="slv">propad</gloss>
<gloss xml:lang="slv">polom</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zrušitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">propad</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razpad (fizičen)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kolaps</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colapso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derrumbe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caída</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desmoronamiento</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>α崩壊</xref>
<field>&physics;</field>
<gloss>decay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>崩御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>death (of an emperor)</gloss>
<gloss>demise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'un membre de la famille impériale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mort de l'Empereur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ableben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinscheiden (respektvolles Wort für den Tod des Kaisers bzw. eines engen Mitgliedes der kaiserlichen Familie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ableben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sterben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átruházás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱え</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (m) Armvoll (Holz, Papier etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Armspanne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Personal im Privatdienst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmazott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dolgozó</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>employee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hold or carry under or in the arms</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) in zijn armen houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vasthouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) inhuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aannemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(te verzorgen) hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(ten laste) hebben</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recruter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tenir ou porter entre les bras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in den Armen tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu tragen haben (Probleme, Belastungen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) jmdn. anstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. einstellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltűr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enged</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megenged</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dolgoztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foglalkoztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefoglal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szembeszáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerződtet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">držati ali nositi pod roko ali v rokah</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cargar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrastrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llevar a cuestas</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to have (esp. problems, debts, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to employ</gloss>
<gloss>to engage</gloss>
<gloss>to hire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱きしめる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抱き締める</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抱締める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だきしめる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hug someone close</gloss>
<gloss>to hold someone tight</gloss>
<gloss>to embrace closely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ans Herz drücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umarmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Arme schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Arme nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abrazar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱き起こす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抱き起す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だきおこす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lift (a person) in one's arms</gloss>
<gloss>to help (a person) sit up</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) in z'n armen omhoogheffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opheffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oppakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">optillen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ophelpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de been helpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overeind helpen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufhelfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochheben (ein Kind)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱き合う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だきあう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to embrace each other</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elkaar omhelzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elkaar omarmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elkaar in de armen sluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klemmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elkaar omvatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elkaar omstrengelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich tegen elkaar aandrukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de armen om elkaar slaan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étreindre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">embrasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich umarmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einander umarmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einander umschlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱き込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抱込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だきこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hold in one's arms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fest in die Arme schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) auf seine Seite bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) verstricken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belebonyolít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatványoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magával hoz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to bring over a person to one's side</gloss>
<gloss>to involve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱き上げる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だきあげる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hold up in one's arms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf den Arm heben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf den Arm nehmen (ein Kind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱き抱える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抱きかかえる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だきかかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hold</gloss>
<gloss>to carry</gloss>
<gloss>to embrace (in one's arms)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Arm halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Arm tragen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartalmaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cipel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvisz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hordoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átölel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megragad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱きとめる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抱き留める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抱き止める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抱留める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だきとめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hold a person back</gloss>
<gloss>to restrain</gloss>
<gloss>to catch in one's arms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. zurückhalten, indem man die Arme um ihn wirft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogva tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beleakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajtakap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rászed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱っこ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&chn;</misc>
<gloss>(child's) hug</gloss>
<gloss>carrying a baby in one's arms</gloss>
<gloss>carrying a pet in one's arms</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{kindert.} het oppakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het in de armen houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oppakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de armen houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dragen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">serrer dans ses bras</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tenir (un bebe) dans ses bras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auf-den-Arm-Nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Im-Arm-Tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf den Arm nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átkarolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megölelés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">objem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nošenje v naročju</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abrazo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱負</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうふ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aspiration</gloss>
<gloss>ambition</gloss>
<gloss>pretension</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ambition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aspiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Streben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hoffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ehrgeiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ambition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ruhmsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tatendurst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ziel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törekvés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ambíció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsvágyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érvényesülési törekvés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitűzött cél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyravágyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogigény</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ambicija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">želja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">težnja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捧げる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>献げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ささげる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lift up</gloss>
<gloss>to give</gloss>
<gloss>to offer</gloss>
<gloss>to consecrate</gloss>
<gloss>to devote</gloss>
<gloss>to sacrifice</gloss>
<gloss>to dedicate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consacrer sa vie à qque chose</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vouer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mit beiden Händen hochhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feierlich hochheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) darbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feierlich reichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">präsentieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) opfern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich jmdm. hingeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich mit Haut und Haar verschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvetemedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajánl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felajánl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kínál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkísérel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megpróbál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyújt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszentel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszentel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszentel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szentel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szentesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajánlással ellát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dedikál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felavat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">isten oltalmába ajánl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">istennek ajánl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">istennek felajánl</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dvigniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ponuditi v dar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alzar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ofrecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dedicar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捧持</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奉持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bearing</gloss>
<gloss>presenting</gloss>
<gloss>holding up (emperor's picture)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präsentieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">präsentieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tragen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemérési szög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elviselés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfekvés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iránylat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iránymeghatározás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kengyelvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocka alakú alapkő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pillér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tájolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teherbíró képesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teherhordó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termőképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viselés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vivés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捧腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convulsed with laughter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lachen, bei dem man sich den Bauch halten muss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to release</gloss>
<gloss>to let go</gloss>
<gloss>to free</gloss>
<gloss>to set free</gloss>
<gloss>to let loose</gloss>
<gloss>to turn loose</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) loslaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de vrije loop laten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., lit.t.} slaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., fig.} ontslaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {de hond enz.} losmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loszetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevrijden {van zijn halsband enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten lopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{kooivogels enz.} laten vliegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de vrijheid geven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éloigner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">libérer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">séparer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) loslassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freigeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) freilassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befreien</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elválaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különválik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeparál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeparálódik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">separar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dejar libre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soltar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">liberar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to add (pieces of eggplant, potato, etc.) to water, broth, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放っとく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>放って置く</xref>
<gloss>to leave someone alone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met rust laten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} gerust laten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet lastig vallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n gang laten gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten begaan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. bzw. etw. in Ruhe lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ignorieren (Ableitung von hōtte oku放って置く)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to fire (e.g. an arrow)</gloss>
<gloss>to hit (e.g. baseball)</gloss>
<gloss>to break wind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) schieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afschieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afvuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig., m.b.t. gerucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roddel enz.} lanceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitsturen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. boer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wind} laten vliegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) afgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verspreiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. licht} uitstralen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) loslaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in vrijheid stellen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enflammer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">envoyer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">libérer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) loslassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freilassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) abfeuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ausstrahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) anzünden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszabadít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszabadít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszabadít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabaddá tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökkent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elenged</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felment</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgalomba hoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kienged</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiold</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadon bocsát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbocsát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsüt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felgyújt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyújt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hevít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hevül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggyújt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggyullad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">robban</gloss>
<gloss xml:lang="spa">liberar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soltar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pegar fuego a</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to free</gloss>
<gloss>to release</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>芳香を放つ</xref>
<gloss>to give off (e.g. a scent)</gloss>
<gloss>to emit (e.g. light)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放り込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ほうり込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうりこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to throw into</gloss>
<gloss>to toss into</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werpen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gooien in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar binnen werpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{刑務所に} achter de tralies zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoppen in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineinwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bedob</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vreči v</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tirar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrojar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aventar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放り出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ほうり出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうりだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to throw out</gloss>
<gloss>to fire</gloss>
<gloss>to expel</gloss>
<gloss>to give up</gloss>
<gloss>to abandon</gloss>
<gloss>to neglect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) eruit gooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eruit werpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eruit kegelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eruit smijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eruit kieperen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) opgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de steek laten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophouden met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten liggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van zich af zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terzijde leggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) verwaarlozen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veronachtzamen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan z'n lot overlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) ontslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de laan uitsturen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdanken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan de dijk zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de zak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bons geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegzenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegsturen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hinauswerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hinwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) feuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entlassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibocsát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kidob</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivet a kerékvágásból</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odavet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbocsát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsüt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felgyújt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyújt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hevít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hevül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggyújt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggyullad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">robban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikerget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiűz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abbahagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alábbhagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átenged</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszolgáltat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszűnik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letesz vmiről</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vreči ven</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izstreliti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izključiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrojar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">echar fuera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dejar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abandonar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放り上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうりあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to hurl up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochwerfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抛る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to throw</gloss>
<gloss>to toss</gloss>
<gloss>to fling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) werpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keilen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slingeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kogelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} flikkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jenzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lazeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fazelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) opgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophouden met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eraan geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de brui geven aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitscheiden met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten liggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de steek laten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten steken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten sloffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwaarlozen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nalaten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laisser à l'abandon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ne pas s'occuper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verzichten auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) seinen Lauf lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nicht um etw. kümmern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejezetlenül hagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem végez el</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dob</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eldob</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földhöz csap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földhöz vág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiakaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibuktat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifektet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölykezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ledöbbent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ledob</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">taszít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapkod</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dejar ir</gloss>
</sense>
<sense>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>to throw away</gloss>
<gloss>to discard</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>放っておく</xref>
<gloss>to neglect</gloss>
<gloss>to abandon</gloss>
<gloss>to leave alone</gloss>
<gloss>to give up on</gloss>
<gloss>to leave undone</gloss>
<gloss>to leave unfinished</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get free</gloss>
<gloss>to be freed</gloss>
<gloss>to be released</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loskomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">losraken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} slaken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être éloigné</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'éloigner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátrahagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökül hagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráhagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszahagy</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pustiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">postati svoboden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izločiti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marcharse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">liberarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放映</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうえい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>televising</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Senden von Bildern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausstrahlen von Fernsehsendungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bilder senden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fernsehsendungen ausstrahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放火</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>arson</gloss>
<gloss>setting fire</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brand stichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aansteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in brand steken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de fik steken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de hens zetten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incendier volontairement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brandstiftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feuer legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. anzünden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyújtogatás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поджог</gloss>
<gloss xml:lang="slv">požig</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incendio provocado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放課後</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかご</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>after school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach dem Schulunterricht</gloss>
<gloss xml:lang="slv">po pouku</gloss>
<gloss xml:lang="spa">después de la escuela</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放棄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抛棄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abandonment</gloss>
<gloss>renunciation</gloss>
<gloss>resignation</gloss>
<gloss>abdication (responsibility, right)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abandonner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renoncer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verzicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entsagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átengedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemondás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felmondás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtagadás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opustiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opustitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odpoved</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zapuščenost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">renuncia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abandono</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abdicación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desistimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">renunciar a</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abandonar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dejar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer dejación de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desistir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abdicar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放言</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>careless remark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">taktlose (f) Bemerkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverantwortliches (n) Gerede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wortschwall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kraftausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine taktlose Bemerkung machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reden ohne nachzudenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Wortschwall entwickeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>radiation</gloss>
<gloss>emission</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstraling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">straling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">emissie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">radiatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstralen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stralen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">emitteren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Emission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Radiation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausstrahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausströmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">emittieren (Strahlen, Strahlung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sugárzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sugárzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiáramlás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">излучение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izžarevanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sevanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">radiacija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">žarčenje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">radiación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emisión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射性</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radioactive</gloss>
<gloss xml:lang="dut">radioactiviteit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">radioactivité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Radioaktivität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">radioaktív</gloss>
<gloss xml:lang="rus">радиоактивный</gloss>
<gloss xml:lang="spa">radioactivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">radiactivo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">radioaktiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射性廃棄物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせいはいきぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radioactive waste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">radioaktiver (m) Abfall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">radioaktív hulladék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nukleáris hulladék</gloss>
<gloss xml:lang="rus">радиоактивные отходы</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射線</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">radioaktive (f) Strahlung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sugárzás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">радиация</gloss>
<gloss xml:lang="spa">radiación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bestrålning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">strålning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射線科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiology department</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Radiologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abteilung für (f) Radiologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射線科医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiologist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Radiologe</gloss>
<gloss xml:lang="rus">радиолог</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рентгенолог</gloss>
<gloss xml:lang="swe">radiolog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射線学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Radiologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Röntgenologie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">radiológia</gloss>
<gloss xml:lang="rus">радиология</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рентгенология</gloss>
<gloss xml:lang="swe">radiologi</gloss>
<gloss xml:lang="swe">röntgenologi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射線感受性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせんかんじゅせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiosensitivity</gloss>
<gloss>radiosensitive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strahlungssensibilität</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чувствительность к облучению</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射線技師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせんぎし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiology technician</gloss>
<gloss>radiographer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">radiologischer (m) Ingenieur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射能</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃのう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radioactivity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">radioactivité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Radioaktivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strahlung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">radioaktivitás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">радиоактивность</gloss>
<gloss xml:lang="slv">radioaktivnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">radiactividad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放縦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-indulgence</gloss>
<gloss>looseness</gloss>
<gloss>dissolution</gloss>
<gloss>licence</gloss>
<gloss>license</gloss>
<gloss xml:lang="fre">égoiste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">capricieux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sichgehenlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liederlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maßlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">locker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zügellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">maßlos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feloldás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhatalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatósági engedély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogosítvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koncesszió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">licenc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadosság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放出</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゅつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>release</gloss>
<gloss>emission</gloss>
<gloss>ejection</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uitstoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstorting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) uitstraling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">emissie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">radiatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) release</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het uitbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uitstoten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstorten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar buiten spuiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) uitstralen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">emitteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) uitbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de handel brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de markt brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">releasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ausfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausströmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Emission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Freigabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veräußerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ausströmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freisetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">emittieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) freigeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veräußern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elengedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadon bocsátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibocsátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisugárzás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oddajati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izpustitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odrešitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">olajšanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soltar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">liberar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emitir</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utsläpp</gloss>
<gloss xml:lang="swe">emission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放心</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>absentmindedness</gloss>
<gloss>peace of mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Geistesabwesenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zerstreutheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gedankenlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unbesorgtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seelenruhe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelki nyugalom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放水</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうすい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hosing down</gloss>
<gloss>drainage</gloss>
<gloss>discharge of water</gloss>
<gloss>spraying with water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Drainage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entwässerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ablauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Bespritzen mit Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) abfließen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ablaufen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abziehen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bespritzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprengen (mit Wasser)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alagcsövezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatornahálózat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放水路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうすいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drainage ditch</gloss>
<gloss>drain</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwateringskanaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitwateringskanaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwateringsgreppel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afvoergreppel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">greppelsloot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwateringssloot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afvoergeul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abzuggraben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abflusskanal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entwässerungskanal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alagcső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dréncső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefolyócső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utcai víznyelő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放送</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>broadcast</gloss>
<gloss>broadcasting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzending</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstraling {i.h.b. van piratenzenders}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omroep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstralen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omroepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} wijd en zijd bekendmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondbazuinen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan de grote klok hangen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">émission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rundfunk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rundfunksendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Radio und (n) Fernsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausstrahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">senden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Rundfunk senden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Rundfunk übertragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Rundfunk sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">передача</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вещание</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oddajanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">radijska oddaja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">televizijska oddaja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oddajati {po radijskih ali televizijskih valovih}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emisión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retransmisión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emitir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transmitir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retransmitir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">difundir</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sända</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放送局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうそうきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broadcasting station</gloss>
<gloss>broadcaster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omroepstation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zendstation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">station</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zender</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omroep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rundfunksender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rundfunkstation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Radiosender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fernsehsender</gloss>
<gloss xml:lang="rus">широковещательная станция</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放題</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>食べ放題</xref>
<gloss>as much as you would like to</gloss>
<gloss>as much as one likes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à volonté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans limite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">… soviel man will</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tanto como te gustaría</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放置</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leave as is</gloss>
<gloss>leave to chance</gloss>
<gloss>leave alone</gloss>
<gloss>neglect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verzuim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwaarlozing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veronachtzaming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) nonchalante achterlating</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abandonner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laisser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Liegenlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Außerachtlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stehen und liegen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) otthagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magára hagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhanyagolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhanyagoltság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pustiti pri miru</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zapostavljanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zanemarjanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prepustitev naključju</gloss>
<gloss xml:lang="spa">algo abandonado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放逐</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうちく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>expulsion</gloss>
<gloss>ejection</gloss>
<gloss>dismissal</gloss>
<gloss>ostracism</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bannissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expulsion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbannung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbannen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verweisen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kizárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">birtokfosztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilakoltatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilövellés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cegél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cserépszavazás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放電</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうでん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>electrical discharge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrische (f) Entladung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich elektrisch entladen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elektromos kisülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elektromos kisütés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放蕩</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>放蕩息子</xref>
<gloss>dissipation</gloss>
<gloss>prodigality</gloss>
<gloss>debauchery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausschweifung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Exzess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zügellosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maßlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">loser (m) Lebenswandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein ausschweifendes Leben führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschweifend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zügellos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tékozlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fecsérlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pazarlás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放尿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうにょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>urination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urinieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">urinieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasser abschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pissen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizelés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мочеиспускание</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放任</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>noninterference</gloss>
<gloss>leaving something to take its own course</gloss>
<gloss>giving someone a free hand with something</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laisser sa responsabilité à quelqu'un</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nichteinmischung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Laissez-faire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Willen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laufen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freien Lauf lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freie Hand lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nicht einmischen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prepustiti nekomu odgovornost za nekaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nekomu dodeliti odgovornost za nekaj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">permisivo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放任主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうにんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principle of laissez-faire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laissez-faire-Prinzip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nichteinmischungsdoktrin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放熱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうねつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>radiation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wärmeabstrahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wärmestrahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Radiation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wärme abstrahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wärme ausstrahlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sugárzás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">radiación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bestrålning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">strålning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>setting one's mind at ease</gloss>
<gloss>not feeling that one need be concerned (about something)</gloss>
<gloss>feeling free to disregard (something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sorgenlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beruhigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich keine Gedanken machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erleichtert fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bomlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feloldás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pihenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondtalanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényelmesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyek kezelhetőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelelő bőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabad idő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放物線</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抛物線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうぶつせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parabola</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parabel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parabola</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parábola</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放牧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうぼく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pasturage</gloss>
<gloss>grazing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mise en pâturage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weiden (des Viehs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) weiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf die Weide treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiden lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) grasen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放免</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうめん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>release (from custody)</gloss>
<gloss>discharge</gloss>
<gloss>liberation</gloss>
<gloss>setting free</gloss>
<gloss>letting go</gloss>
<gloss>letting off</gloss>
<gloss>acquittal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vrijlating</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loslating</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} invrijheidstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vrijstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dispensatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontheffing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {Jap.gesch.} ± schoutsknecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Entlassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freispruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Entlassung (z.B. aus einer Verantwortung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freisprechen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elengedés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放浪</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうろう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>wandering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vagabundieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vagabundieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wandern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchstreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umherziehen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vandring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放浪者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうろうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vagrant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vagabund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wanderer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Landstreicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strolch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nomade</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csavargó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kóborló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vagabundo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lösdrivare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>one (of a pair)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) beslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inordebrenging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) één van een paar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het andere</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wederpartij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenpartij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) een kant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een zijde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">direction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eins (von beiden)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bruchstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fragment</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hoja (árbol, libros, etc)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un lado</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>incomplete</gloss>
<gloss>imperfect</gloss>
<gloss>fragmentary</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>few</gloss>
<gloss>little</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>off-centre</gloss>
<gloss>remote</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>片が付く</xref>
<gloss>side</gloss>
<gloss>problem</gloss>
<gloss>question</gloss>
<gloss>matters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516925</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>also ほう</s_inf>
<gloss>direction</gloss>
<gloss>way</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) -wijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manier van ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) per adres</gloss>
<gloss xml:lang="dut">p</gloss>
<gloss xml:lang="dut">a</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) richting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">directie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) mijnheer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mevrouw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Richtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Art und (f) Weise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szereplő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">человек</gloss>
<gloss xml:lang="rus">некто</gloss>
<gloss xml:lang="slv">način (delovanja)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oseba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) dirección</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) persona</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) método de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">modo de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">forma de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) cuidar de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(5) persona al cargo de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(6) lado</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>person</gloss>
<gloss>lady</gloss>
<gloss>gentleman</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>method of</gloss>
<gloss>manner of</gloss>
<gloss>way of</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>care of ..</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>also がた</s_inf>
<gloss>person in charge of ..</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>also がた</s_inf>
<gloss>side (e.g. "on my mother's side")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direction</gloss>
<gloss>way</gloss>
<gloss>side</gloss>
<gloss>area (in a particular direction)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) richting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ heen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-waarts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mijner-, jouwer-, enz} -zijds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vlak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(competentie)gebied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terrein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">domein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) veeleer ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan de ~ kant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerder ~ (dan ~)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat beter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkieslijker enz. is {verwijst vaak naar het voorkeursalternatief}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) kwadraat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tweede macht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vierkant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) methode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijze</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Richtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbizakodottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyoldal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalfal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazgatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazgatóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">út</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сторона</gloss>
<gloss xml:lang="slv">smer</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stran</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{primerjava}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dirección</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sida</gloss>
<gloss xml:lang="swe">riktning</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>side (of an argument, etc.)</gloss>
<gloss>one's part</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>type</gloss>
<gloss>category</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>field (of study, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>indicates one side of a comparison</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>way</gloss>
<gloss>method</gloss>
<gloss>manner</gloss>
<gloss>means</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>length (of each side of a square)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方位</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">streek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">richting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">positie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hemelstreek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">windstreek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{羅針盤の} kompasstreek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kompasrichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{astron., landmeetk.} azimut</gloss>
<gloss xml:lang="fre">direction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Himmelsrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Richtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Vorhersage anhand der (f) Himmelsrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bíró útmutató magyarázata</gloss>
<gloss xml:lang="hun">címirat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">címzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tempójelzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyvitel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vállalatvezetőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezetőség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">smer</gloss>
<gloss xml:lang="slv">področje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orientación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dirección</gloss>
<gloss xml:lang="swe">håll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方角</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direction</gloss>
<gloss>way</gloss>
<gloss>compass point</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) windstreek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">windrichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hemelstreek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ligging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">positie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oriëntatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) richting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) middel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instrument</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">direction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Himmelsrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Richtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Orientierung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazgatóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">el</gloss>
<gloss xml:lang="hun">út</gloss>
<gloss xml:lang="slv">smer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dirección</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方形</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>square</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vierhoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{oneig.} vierkant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quadrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Viereck</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derékszögben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derékszögű vonalzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derékszögű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háztömb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyenlített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">négyszögletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">négyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">négyzetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztességesen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuadrado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方形波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうけいは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square wave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方言</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>dialect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dialect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">patois</gloss>
<gloss xml:lang="dut">provincialisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) regiolect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">streektaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewesttaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} gouwspraak</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dialecte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dialekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mundart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tájszólás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">диалект</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dialekt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">narečje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dialecto</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dialekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方向</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direction</gloss>
<gloss>orientation</gloss>
<gloss>bearing</gloss>
<gloss>way</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) richting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oriëntatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) weg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} loopbaan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">direction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Richtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Ziel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazgatóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyamat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefolyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanfolyam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útirány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">versenypálya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eljárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távolság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">út</gloss>
<gloss xml:lang="slv">smer</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pot</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dirección</gloss>
<gloss xml:lang="spa">camino</gloss>
<gloss xml:lang="swe">riktning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kurs</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>course (e.g. of action)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方向音痴</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこうおんち</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(person with) no sense of direction</gloss>
<gloss>poor sense of locality</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) slecht richtingsgevoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slecht oriënteringsvermogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) persoon met een slecht richtingsgevoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oriënteringsvermogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterentwickelter (m) Orientierungssinn</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lokalsinne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方向観念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこうかんねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of direction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Orientierungssinn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tájékozódó képesség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lokalsinne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方策</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうさく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plan</gloss>
<gloss>policy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor plannen, maatregelen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maatregel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beleid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oplossing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maßnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Taktik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Politik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strategie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) List</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ränke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaprajz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felülnézet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">plan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">projekt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">taktika</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estrategia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方式</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>form</gloss>
<gloss>method</gloss>
<gloss>system</gloss>
<gloss>formula</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor methodes, manieren}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) methode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">systeem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) manier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">modus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">procedure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">formaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) vorm</gloss>
<gloss xml:lang="fre">forme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">méthode</gloss>
<gloss xml:lang="fre">système</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Formel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Methode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) System</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Norm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Formalitäten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendszer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">форма</gloss>
<gloss xml:lang="rus">формула</gloss>
<gloss xml:lang="rus">метод</gloss>
<gloss xml:lang="rus">система</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sistem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">metoda</gloss>
<gloss xml:lang="slv">način</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oblika</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fórmula</gloss>
<gloss xml:lang="spa">método</gloss>
<gloss xml:lang="swe">form</gloss>
<gloss xml:lang="swe">metod</gloss>
<gloss xml:lang="swe">system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方針</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>objective</gloss>
<gloss>plan</gloss>
<gloss>policy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beleid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanpak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(politieke) lijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beleidsspoor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">direction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ojectif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kompassnadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Prinzip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grundsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Richtlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Richtschnur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Kurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Politik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ziel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Zielsetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Programm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorhaben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaprajz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felülnézet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezérelv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányvonal</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potek (akcije)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">načrt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dirección</gloss>
<gloss xml:lang="spa">principio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">norma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">política</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mål</gloss>
<gloss xml:lang="swe">plan</gloss>
<gloss xml:lang="swe">policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方針決定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしんけってい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>policy decision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Richtlinienentscheidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方程式</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうていしき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equation</gloss>
<gloss>formula</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{wisk.} vergelijking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">equatie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">équation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gleichung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenlet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уравнение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izenačitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">enačba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ecuación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ekvation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>method for solving a problem</gloss>
<gloss>set way of achieving a particular result</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方途</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way</gloss>
<gloss>means</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittel und Wege</gloss>
<gloss xml:lang="hun">messze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方便</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうべん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expedient</gloss>
<gloss>means</gloss>
<gloss>instrument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hilfsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Notbehelf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Behelf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausflucht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megoldás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerszám</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>upaya (skillful means, methods of teaching)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方法</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうほう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>method</gloss>
<gloss>process</gloss>
<gloss>manner</gloss>
<gloss>way</gloss>
<gloss>means</gloss>
<gloss>technique</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor methodes}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">methode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">procedé</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Lat.} modus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het hoe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maatregel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stap</gloss>
<gloss xml:lang="fre">méthode</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Methode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Art und (f) Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maßnahme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eljárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">módszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">el</gloss>
<gloss xml:lang="hun">messze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távol</gloss>
<gloss xml:lang="rus">метод</gloss>
<gloss xml:lang="rus">способ</gloss>
<gloss xml:lang="slv">način</gloss>
<gloss xml:lang="slv">metoda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">método</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proceso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">forma (de hacer)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medios</gloss>
<gloss xml:lang="spa">técnica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方面</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうめん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>direction</gloss>
<gloss>district</gloss>
<gloss>area</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) richting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">streek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ter} hoogte {van}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in de} buurt {van}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ en daaromtrent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ en omgeving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ en omstreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gebied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terrein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">facet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">domein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aspect</gloss>
<gloss xml:lang="fre">direction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">domaine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Richtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazgatóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezetőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háttér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terep</gloss>
<gloss xml:lang="slv">smer</gloss>
<gloss xml:lang="slv">področje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">area</gloss>
<gloss xml:lang="slv">polje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dirección</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field (e.g. of study)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方面隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうめんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>army</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadsereg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ejército</gloss>
<gloss xml:lang="swe">armé</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朋党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faction</gloss>
<gloss>clique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Clique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Faktion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klikk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朋輩</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傍輩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comrade</gloss>
<gloss>friend</gloss>
<gloss>associate</gloss>
<gloss>colleague</gloss>
<gloss>fellow student</gloss>
<gloss>fellow apprentice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) guter (m) Freund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmd., der demselben Herrn dient</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élettárs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kabinlépcső lefedése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézikönyv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lejárónyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendtag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvtárs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóakaró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társ</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compañero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colega</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amigo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朋友</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうゆう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポンユー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>ポンユー is from chi: pengyou</s_inf>
<gloss>friend</gloss>
<gloss>companion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kamerad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párja vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a párja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amigo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compañero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>law</gloss>
<gloss>act</gloss>
<gloss>principle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) manier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">methode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) etiquette</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vormen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) het is niet gerechtvaardigd (dat ~)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het is onbillijk (dat ~)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het is onredelijk (dat ~)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het is niet eerlijk (dat ~)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">men heeft niet het recht ~ {steeds in de constructie hō wa nai 法はない}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) dharma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} leer van Boeddha</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boeddhisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {wisk.} modulus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} deler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {taalk.} wijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Lat.} modus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">loi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Recht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Regel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Methode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Etikette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Vernunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) Buddhas (f) Lehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Dharma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) (m) Modus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aussageweise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cselekedet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cselekmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cselekvés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tett</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) закон</gloss>
<gloss xml:lang="rus">правило</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) способ</gloss>
<gloss xml:lang="rus">метод</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(3) учение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zakon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">leyes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>method</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&ling;</field>
<gloss>mood</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>dharma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法案</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうあん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bill (law)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor wetsontwerpen, wetsvoorstellen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wetsontwerp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wetsvoorstel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorstel van wet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwerp van wet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. het VK} bill</gloss>
<gloss xml:lang="fre">projet de loi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesetzentwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesetzesvorlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesetzesantrag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alabárd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirdetmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyzék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">plakát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvényjavaslat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zakonski osnutek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proyecto de ley</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法案審議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうあんしんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discussion</gloss>
<gloss>debate (on a piece of legislation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diskutieren einer Gesetzesvorlage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbeszélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgyalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vita</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>vestment</gloss>
<gloss>priest's robe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vêtenent d'un prètre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Priestergewand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mönchskutte (diese Lesung ist eigentl. nicht korrekt; richtig wäre hōe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Priestergewand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mönchskutte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法悦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうえつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>religious exultation</gloss>
<gloss>ecstasy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extase</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extase religieuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) höchste (f) Freude, von der buddhistischen Lehre zu erfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) religiöse (f) Ekstase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verzückung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begeisterung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eksztázis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">éxtasis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clímax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法王</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうおう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pope</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Pape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Papst</gloss>
<gloss xml:lang="spa">papa (sumo pontífice)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">påve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法王庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうおうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vatican</gloss>
<gloss xml:lang="ger">römische (f) Kurie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vatikan</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Vatikanen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法外</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exorbitant</gloss>
<gloss>outrageous</gloss>
<gloss>ridiculous</gloss>
<gloss>absurd</gloss>
<gloss>excessive</gloss>
<gloss>inordinate</gloss>
<gloss>extravagant</gloss>
<gloss>immoderate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déraisonnable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excessif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extravagent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerhört</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeheuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enorm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertrieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrecklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungewöhnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeheure (f) Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnliche (f) Schwere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerhört</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeheuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enorm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertrieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrecklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absurd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvernünftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertrieben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlzott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">égbekiáltó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法学</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>law</gloss>
<gloss>jurisprudence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} recht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtenstudie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtsgeleerdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtswetenschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} jurisprudentie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">droit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">science des lois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jurisprudenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechtslehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechtswissenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jura</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogszabály</gloss>
<gloss xml:lang="rus">юриспруденция</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pravna veda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ley</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法学系大学院共通入学試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうがくけいだいがくいんきょうつうにゅうがくしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American graduate law school entrance test</gloss>
<gloss>LSAT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jurist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jurist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rechtsgelehrter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogász</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rättslärd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法規</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the law</gloss>
<gloss>laws and regulations</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lois et réglements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gesetze und (f) Verordnungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesetzgebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechtsvorschriften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Rechtssatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechtsnorm</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zakon</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pravo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reglamento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>ritual implements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistische (f) Altargerätschaften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法師</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist priest</gloss>
<gloss>bonze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-figuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {boeddh.} boeddhistisch leermeester</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{oneig.} goeroe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.a.} bonze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boeddhistisch priester</gloss>
<gloss xml:lang="dut">monnik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) leek in de gedaante van een geestelijke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meester</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) jongetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knaap</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prètre boudshiste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistischer (m) Priester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistischer (m) Mönch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bonc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buddhista pap</gloss>
<gloss xml:lang="rus">буддистский монах</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法治</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>constitutional government</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} rechtsbestel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtsstatelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konstitutionelles (n) Regieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfassungskonformes (n) Regieren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gobierno constitucional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法治国家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうちこっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country with a constitutional government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verfassungsstaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rechtsstaat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate body</gloss>
<gloss>corporation</gloss>
<gloss>(legal) person</gloss>
<gloss>(juridical) person</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor rechtspersonen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} rechtspersoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zedelijk lichaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fictieve persoon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personne juridique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personne morale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">juristische (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Körperschaft (des öffentlichen Rechts)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogi személy, cég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogi személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátolt felelősségű társaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">városi tanács</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pravna oseba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">korporacija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corporación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法人組織にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじんそしきにする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to incorporate (a firm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Gesellschaft als juristische Person eintragen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in einer Körperschaft zusammenschließen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bejegyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belefoglal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belekever</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belevegyít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elegyedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elegyít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fuzionáltat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogi személlyé alakít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekever</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testületté alakít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vegyít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法制</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legislation</gloss>
<gloss>laws</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechtswesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetzessystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Legislation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesetzgebung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvényhozás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">legislación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">leyes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ley</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>normal vector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Normale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法線ベクトル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうせんベクトル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normal vector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Normalenvektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法曹</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal profession</gloss>
<gloss>lawyer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">magistraten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">magistratuur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">juges et avocats</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jurist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Juristenstand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyvéd</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jurista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jurisconsulto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法曹界</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうそうかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal circles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} rechtsgeleerde wereld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtswereld</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le monde judiciaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">juristische (m) Kreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Juristenwelt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">círculos legales</gloss>
<gloss xml:lang="spa">círculos jurídicos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法則</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうそく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law</gloss>
<gloss>rule</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor wetten}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wetmatigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">loi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naturgesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogszabály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uralkodás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zakon</gloss>
<gloss xml:lang="slv">princip</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pravilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ley</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fundamento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">principio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rättsnorm</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rättsregel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法定</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうてい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>legal</gloss>
<gloss>designated by law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechtsgültigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amtliche (f) Gültigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechtmäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesetzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">legal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amtlich gültig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechtsgültig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechtmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvényes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法廷</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>courtroom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tribunal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gerichtshof</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgyalóterem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sodišče</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tribunal de justicia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>legal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">légal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesetzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">legal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">juristisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechtmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechts…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesetzlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogszerűség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">legalidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法的手段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうてきしゅだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal means</gloss>
<gloss>legal methods</gloss>
<gloss>legal measures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">juristische (n) Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerichtliche (m) Schritte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechtliche (m) Schritte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法的文書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうてきぶんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal document</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiteles irat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiteles okmány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>code of law</gloss>
<gloss>body of law</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) regel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wetboek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wettenverzameling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">codex</gloss>
<gloss xml:lang="dut">code</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {boeddh.} canon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">code légal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (2) (n) Gesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Gesetzbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kodex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) heilige (f) Schrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiliges (n) Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kanon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法務</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judicial affairs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">loi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ministère de la justice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gerichtliche (f) Angelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Justizministerium (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asuntos judiciales</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ministerio de justicia</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>clerical duty (in a temple)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法務省</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうむしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ministry of Justice</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ministerie van Justitie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verkort.} Justitie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ministère de la justice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Justizministerium</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pravno ministrstvo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Ministerio de Justicia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法務大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうむだいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minister of Justice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Justizminister</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Ministro de Justicia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">justitieminister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法律</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうりつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>law</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtsregel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wetgeving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} lex</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} jus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">loi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Recht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogszabály</gloss>
<gloss xml:lang="rus">закон</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pravo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zakon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derecho</gloss>
<gloss xml:lang="swe">juridik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法律上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうりつじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>legal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wettelijk gezien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volgens de wet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juridisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van rechtswege</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de jure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ex jure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Rechts wegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesetzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor dem Gesetz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogi-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mózesi törvény szerinti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvényben gyökerező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvényes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法令</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうれい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>laws and ordinances</gloss>
<gloss>acts (of parliament, congress, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) regel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bepaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verordening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) huisregel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huiswet van een adellijk of vorstelijk huis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) wetten en bevelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lois et ordonances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gesetze und (f) Verordnungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesetzliche (f) Bestimmungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Statuten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zakoni in ukazi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decreto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ordenanza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mandato</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泡</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あぶく</reb>
<re_restr>泡</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bubble</gloss>
<gloss>foam</gloss>
<gloss>froth</gloss>
<gloss>head on beer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} luchtbel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. bier} schuimkraag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. bier} kop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. onzuiverheden} vlies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) blaas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtbel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) schuim</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écume</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bulle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mousse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schaum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hólyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">panama</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zárvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tajték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üres fecsegés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sörhab</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пена</gloss>
<gloss xml:lang="spa">burbuja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espuma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espuma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">burbujas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泡を食う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわをくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to be flurried</gloss>
<gloss>to be confused</gloss>
<gloss>to lose one's head</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perdre la tête</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwirrt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Kopf verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">drukkol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szurkol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perder los papeles</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dejarse llevar por la precipitación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">actuar rápida e irreflexivamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泡盛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわもり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>awamori</gloss>
<gloss>strong Okinawan liquor distilled from rice or millet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Awamori (aus Hirse oder Reis auf Okinawa hergestellter Schnaps)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"awamori": un tipo de aguardiente de okinawa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泡沫的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうまつてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>transient</gloss>
<gloss>passing</gloss>
<gloss>fleeting</gloss>
<gloss>ephemeral</gloss>
<gloss>like a bubble on liquid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmenő vendég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futóvendég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ideiglenes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">múló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elröppenő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">múlandó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszavirág életű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泡立つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泡だつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわだつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to bubble</gloss>
<gloss>to foam</gloss>
<gloss>to froth</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuimen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuim vormen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouillonner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mousser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buborékol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pezseg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">habzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tajtékzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyöngyözik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espumar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">formarse espuma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>gun</gloss>
<gloss>cannon</gloss>
<gloss>artillery</gloss>
<gloss>ordnance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kanon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuurmond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">artillerie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschütz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kanone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Artillerie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágyú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lőfegyver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">löveg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砲煙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>砲烟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gunsmoke</gloss>
<gloss>smoke of cannon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pulverdampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砲火</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gunfire</gloss>
<gloss>fire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coups de feu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschützfeuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Artilleriefeuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beschuss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tüzelés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砲艦外交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかんがいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gunboat diplomacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kanonenbootdiplomatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kanonenbootpolitik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砲撃</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうげき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bombarding</gloss>
<gloss>shelling</gloss>
<gloss>bombardment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bombardering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bombardement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bomaanval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestoking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschieting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bombarderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestoken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bommen werpen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder granaatvuur leggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder vuur nemen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bombardement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschießung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feuerüberfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bombardierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bombardement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bombardieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Granaten belegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bombázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hántolt rizs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hántolt zab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lövés gránátokkal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砲手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a gunner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.} artillerist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kanonnier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kanonier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Artillerist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Harpunier (auf einem Walfänger)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">artillerist</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kanonjär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砲弾</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shell</gloss>
<gloss>cannonball</gloss>
<gloss xml:lang="dut">projectiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kanonskogel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bommetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">granaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschoss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kugel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kanonenkugel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csigaház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">héjszerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karosszérialemezek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kéreg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köpeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lövedék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">versenycsónak</gloss>
<gloss xml:lang="rus">снаряд</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proyectil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obús</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砲兵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうへい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artillery</gloss>
<gloss>gunner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">artillerie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">artilleur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Artillerie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Artillerist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépfegyverkezelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">géppuskás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajótüzér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">puskás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tüzér</gloss>
<gloss xml:lang="rus">артиллерист</gloss>
<gloss xml:lang="rus">артиллерия (часть)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縫い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embroidery</gloss>
<gloss>sewing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nähen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sticken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hímzés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縫い合わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縫い合せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縫合わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縫合せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬいあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to sew up</gloss>
<gloss>to sew together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammennähen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縫い込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬいこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to sew in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umnähen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abnähen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縫い付ける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縫いつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬいつける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to sew on</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aannaaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ボタンを} aanzetten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festnähen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縫いぐるみ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縫い包み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬいぐるみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stuffed toy</gloss>
<gloss>plush toy</gloss>
<gloss>plush toys</gloss>
<gloss>soft toy</gloss>
<gloss>cuddly toy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het opstoppen van naaigoed (met katoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">watten)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) met katoen of watten opgestopt naaiwerkje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speelgoeddier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {kabuki</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ton.} toneelkostuum gedragen bij de rol van een dier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">monster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dierkostuum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">monsterkostuum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {kabuki} bij een vechtscène gebruikte stok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestaande uit stro omwikkeld met stof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Stofftier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plüschtier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Tierkostüm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stofftierkostüm</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peluche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縫う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to sew</gloss>
<gloss>to stitch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) naaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{van wond} hechten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} dichtnaaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zich een weg zoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich heen worstelen door</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(zich) kronkelen (door)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(zich) slingeren (door)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zigzaggen (door)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weven (tussen)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meanderen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coudre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nähen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sticken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich durchschlängeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varr</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шить</gloss>
<gloss xml:lang="slv">šivati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) coser</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) abrirse paso (e.g. a través de una multitud)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to weave one's way (e.g. through a crowd)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縫合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>seam</gloss>
<gloss>suture</gloss>
<gloss>stitch</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) das (n) Nähen (einer Wunde)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wundnaht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Naht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sutur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sutura</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nähen (eine Wunde)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縫物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縫い物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縫いもの</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬいもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sewing</gloss>
<gloss>needlework</gloss>
<gloss>embroidery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nähen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Näharbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Näherei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézimunka</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sömnad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胞子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>spore</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{biol.} spore</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spore (einer Pflanze)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spóra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espora</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芳しくない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>芳しく無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんばしくない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>poor</gloss>
<gloss>unfavourable</gloss>
<gloss>unfavorable</gloss>
<gloss>disgraceful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbefriedigend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschämend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyes osztályzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvezőtlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芳紀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age of a young lady who is at the peak of her (sexual) attractiveness</gloss>
<gloss>marriable age (of a young lady)</gloss>
<gloss>sweet sixteen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'âge  (d'une jeune fille)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alter (eines jungen Mädchens)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életkor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芳香</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>perfume</gloss>
<gloss>fragrance</gloss>
<gloss>aroma</gloss>
<gloss>balm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">parfum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangename geur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geurigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">odeur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aroma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ワインの} bouquet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">odeur agréable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parfum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Duft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wohlgeruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aroma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parfüm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illatszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parfüm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">balzsam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芳志</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(your) kindness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebenswürdigkeit (des Gesprächspartners)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóindulat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芳名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good name</gloss>
<gloss>good reputation</gloss>
<gloss>your name</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonne réputation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">son propre nom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) guter (m) Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter (m) Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Name (höflich für den Namen jmdn. anderes)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anseende</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rykte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芳名録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうめいろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visitors' book</gloss>
<gloss xml:lang="fre">liste de noms</gloss>
<gloss xml:lang="fre">liste des invités</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gästebuch</gloss>
<gloss xml:lang="swe">besöksbok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萌え出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もえでる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to sprout</gloss>
<gloss>to bud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprossen treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csírázik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bimbózik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ojt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rügyezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萌やし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>萌し</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蘖</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もやし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bean sprouts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sprossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sojabohnensprossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Malz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brotes de soja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萌え木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>萌木</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もえぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young tree sprouts</gloss>
<gloss>young tree buds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蕭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>艾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よもぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese mugwort (Artemisia princeps, Artemisia indica var. maximowiczii)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beifuß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Artemisia princeps</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>general term for plants in the Artemisia genus</gloss>
<gloss>mugwort</gloss>
<gloss>sagebrush</gloss>
<gloss>wormwood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜂</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bee</gloss>
<gloss>wasp</gloss>
<gloss>hornet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wesp</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abeille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Biene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wespe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hornisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hummel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méh</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abeja</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜂の巣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちのす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beehive</gloss>
<gloss>hive</gloss>
<gloss>honeycomb</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bijenkorf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijennest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijenhuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wespennest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">honingraat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} gatenkaas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {techn.} zadelblok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {dierk.} netmaag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reticulum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huif</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) La colmena</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Wespennest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bienenstock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bienenkorb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Netzmagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Retikulum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Lochplatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesenkplatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesenkblock</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kaptár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méhkas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lépesméz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lépsejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méhsejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mézes lép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sejtszerű hólyagok</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&id;</misc>
<gloss>something full of holes</gloss>
<gloss>swiss cheese</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&food;</field>
<gloss>honeycomb tripe</gloss>
<gloss>wall of a cow's second stomach</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>cast iron anvil stand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜂蜜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はち蜜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちみつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はつみつ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハチミツ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>honey</gloss>
<gloss xml:lang="dut">honing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijenhoning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} honig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} zeem</gloss>
<gloss xml:lang="fre">miel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Honig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bienenhonig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мёд</gloss>
<gloss xml:lang="slv">med</gloss>
<gloss xml:lang="spa">miel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">honung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褒めそやす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>誉めそやす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>褒め称す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほめそやす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to praise</gloss>
<gloss>to extol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschwänglich loben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über den grünen Klee loben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Lob überschütten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">preisen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dicsér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dicsőít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magasztal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褒めちぎる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>誉めちぎる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほめちぎる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to praise (to the skies)</gloss>
<gloss>to sing the praises (of)</gloss>
<gloss>to extol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. in den Himmel loben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. in den höchsten Tönen loben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dicsér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dicsőít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magasztal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褒め歌う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほめうたう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to sing praises to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褒め合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほめあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logrolling tactics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褒め殺し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ほめ殺し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>誉め殺し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほめごろし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backhanded compliment</gloss>
<gloss>making fun of someone via excessive praise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褒め殺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほめごろす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to compliment and criticize lavishly (criticise)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褒め言葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ほめ言葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>褒言葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>褒め詞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>誉め言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほめことば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>words of praise</gloss>
<gloss>eulogy</gloss>
<gloss>compliment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lobesworte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dicséret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褒め称える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>誉め称える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほめたたえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to admire</gloss>
<gloss>to praise</gloss>
<gloss>to applaud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lofprijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lofzingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roemen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">loben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anerkennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">preisen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bámul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dicsér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magasztal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtapsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapsol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褒め上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほめあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to praise to the skies</gloss>
<gloss>extol</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complimenter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire l'éloge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">glorifier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">louer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr loben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lobpreisen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egekig magasztal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褒め奉る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほめまつる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to praise</gloss>
<gloss>to render homage to</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dicsőít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magasztal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褒め立てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ほめ立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほめたてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to praise</gloss>
<gloss>to extol</gloss>
<gloss>to applaud</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire l'éloge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">glorifier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">louer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">loben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">preisen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dicsér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dicsőít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magasztal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褒辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>praise</gloss>
<gloss>eulogy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lobesworte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dicséret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褒奨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compensation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszámítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellensúlyozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kártalanítás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ersättning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gottgörelse</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kompensation</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utjämnande</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vederlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褒章</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medal of honour</gloss>
<gloss>medal of merit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verdienstorden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdienstabzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auszeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érem</gloss>
<gloss xml:lang="swe">medalj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褒賞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>medal (of merit)</gloss>
<gloss>prize</gloss>
<gloss>reward</gloss>
<gloss xml:lang="fre">certificat de mérite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">médaille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Belohnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitűnő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenszolgáltatás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褒状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certificate of merit</gloss>
<gloss>honorable mention</gloss>
<gloss>honourable mention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftliche (f) Belobigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Belobigungsschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anerkennungsschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verdiensturkunde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elismerés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褒美</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reward</gloss>
<gloss>prize</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prix</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récompense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Belohnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenszolgáltatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitűnő</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nagrada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recompensa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">premio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褒貶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>praise and censure</gloss>
<gloss>criticism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lob und (f) Kritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lob und (m) Tadel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kritika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訪ねる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たずねる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to visit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bezoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een bezoek brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afleggen (aan)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op bezoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">visite gaan (bij)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op bezoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">visite komen (bij)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langs gaan (bij)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langs komen (bij)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langslopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangaan (bij)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankomen (bij)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwippen (bij)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenwippen (bij)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(komen) opzoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bezoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aller voir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rendre visite à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Besuch machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbeischauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbeikommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorsprechen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látogat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obiskati {nekoga na domu}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">visitar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訪れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとずれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おとづれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to visit</gloss>
<gloss>to call on</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aller voir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rendre visite à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besuchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látogat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obiskati (kraj), oglasiti se (pri komu)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">visitar</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to arrive</gloss>
<gloss>to come</gloss>
<gloss>to appear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訪客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visitor</gloss>
<gloss>guest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">client</gloss>
<gloss xml:lang="fre">convive</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hôte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">invité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visiteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gast</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vendég</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訪日</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうにち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visit to Japan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visite du Japon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besuch in Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Japanbesuch (durch Ausländer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japan besuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Japan kommen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obisk na Japonsko</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obiskati Japonsko</gloss>
<gloss xml:lang="spa">visita a Japón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訪米</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうべい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visit to America</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besuch der USA</gloss>
<gloss xml:lang="spa">visita a América</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訪問</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうもん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>call</gloss>
<gloss>visit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">visite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} opwachting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{journ.} interview</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iemand opzoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iemand een bezoek brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een bezoek afleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij iemand langsgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij iemand langskomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op bezoek gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op bezoek komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} zijn opwachting maken bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{journ.} interviewen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufwartung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Visite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Besuch machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbeischauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbeikommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorsprechen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhivatottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hívás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">licit</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obisk</gloss>
<gloss xml:lang="slv">klic</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obiskati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poklicati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">visita</gloss>
<gloss xml:lang="spa">visitar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">visit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豊か</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆたか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>abundant</gloss>
<gloss>wealthy</gloss>
<gloss>plentiful</gloss>
<gloss>rich</gloss>
<gloss>affluent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welgesteld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) overvloedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abondant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij de vleet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) ruim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbekrompen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) -rijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervuld van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welgesteld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) overvloedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abondant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) ruim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbekrompen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abondant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">copieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nombreux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">riche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">somptueux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reichlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergiebig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genügend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">üppig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Hülle und Fülle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Mengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bemittelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermögend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlhabend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reichtum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerer (m) Reichtum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reichlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergiebig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlhabend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reichlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Hülle und Fülle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Mengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Überfluss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiadós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gazdag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termékeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bővelkedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abundante</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>個性豊か・こせいゆたか</xref>
<gloss>very</gloss>
<gloss>extremely</gloss>
<gloss>full of</gloss>
<gloss>great</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豊漁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good catch</gloss>
<gloss>good haul</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonne pêche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonne prise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reicher (m) Fischfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豊作</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうさく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abundant harvest</gloss>
<gloss>bumper crop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overvloedige oogst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recordoogst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">topoogst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed beschot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonne récolte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moisson abondante</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récolte exceptionnelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (f) Ernte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reiche (f) Ernte</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bogata žetev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cosecha abundante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豊熟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abundant harvest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reiche (f) Ernte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豊年</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうねん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruitful year</gloss>
<gloss xml:lang="fre">année fertile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">année fructueuse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">année productive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ertragreiches (n) Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahr mit reicher Ernte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">año fructífero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豊富</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうふ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abundance</gloss>
<gloss>wealth</gloss>
<gloss>plenty</gloss>
<gloss>bounty</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijkdom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weelde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weelderigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overvloed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weligheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veelheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opulentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uberteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">copia</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abondance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plénitude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quantité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">richesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reichtum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fülle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reichlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">üppig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Hülle und Fülle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Mengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Überfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Hülle und Fülle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Mengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Überfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reichlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jólét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gazdagság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обильность</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obilje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obilica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bogastvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obilen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bogat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poln česa</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obilen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bogat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abundante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豊満</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうまん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stout</gloss>
<gloss>corpulent</gloss>
<gloss>plump</gloss>
<gloss>voluptuous</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abondant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bien en chair</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corpulent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">luxuriant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plein</gloss>
<gloss xml:lang="fre">somptueux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">volutptueux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Üppigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fülle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beleibtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">üppig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beleibt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izmos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vaskos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">molett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyíltan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">robusto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corpulento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rollizo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">voluptuoso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豊沃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fertility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fruchtbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fruchtbar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fertilidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邦貨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Währung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisches (n) Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邦画</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうが</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>洋画・2</xref>
<gloss>Japanese film</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) japanischer (m) Film</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (traditionelle) japanische (f) Malerei</gloss>
<gloss xml:lang="spa">película japonesa</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Japanese painting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邦楽</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>洋楽</xref>
<gloss>Japanese music (esp. traditional Japanese music)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {muz.} traditionele (oude) Japanse muziek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {muz.} Edo-muziek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} shamisen- en</gloss>
<gloss xml:lang="dut">of koto-muziek</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (traditionelle) japanische (f) Musik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">música japonesa (tradicional)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邦字新聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじしんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newspaper in Japanese</gloss>
<gloss>Japanese-language newspaper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">journal en japonais</gloss>
<gloss xml:lang="fre">journal japonais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Zeitung (außerhalb Japans)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邦人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>外人・がいじん・1</xref>
<gloss>Japanese national (esp. one living overseas)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Japonais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Landsmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (im Ausland lebender)(m) Japaner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona japonesa</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fellow countryman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邦題</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese (translation) title given to foreign work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer (m) Titel (eines ausländischen Werkes, z.B. Buch, Film usw.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邦訳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>translation into Japanese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übersetzung ins Japanische</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飽かす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>厭かす</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bore</gloss>
<gloss>to tire</gloss>
<gloss>to weary</gloss>
<gloss>to stultify</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermoeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich geheel verzadigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar hartenlust gebruiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">botvieren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ennuyer quelqu'un</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fatiguer quelqu'un</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gaver</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lasser quelqu'un</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rassasier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se lasser de quelqu'un</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) übersättigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmdn. ermüden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. langweilen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kielégít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megzabál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túltelít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóllakat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifáraszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimerít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">untat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáraszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifárad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvasal</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>often intransitively as 〜に飽かして</s_inf>
<gloss>to use lavishly (and without regret)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飽かず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>with untiring zeal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht ermüden etw. zu tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unermüdlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne daran satt zu werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飽き飽き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>厭き厭き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきあき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sick of</gloss>
<gloss>bored (with)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {人は～する} kotsbeu worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kotsmoe worden van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meer dan genoeg krijgen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de buik vol krijgen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spuugzat worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er de balen van hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n bekomst krijgen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het zit me tot hier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {物事は～する} stierlijk gaan vervelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondig de keel beginnen uithangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Überdruss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Langeweile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelangweilt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. vollkommen leid sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von etw. genug haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. satt haben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">harto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hastiado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hasta las narices</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飽くことを知らない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくことをしらない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>insatiable</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverzadigbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbevredigbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onstilbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onlesbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} onverzadelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lit.t.} onverzaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder bodem zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geen bodem hebben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kielégíthetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">omättlig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飽くまで</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飽く迄</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくまで</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to the end</gloss>
<gloss>to the bitter end</gloss>
<gloss>to the last</gloss>
<gloss>stubbornly</gloss>
<gloss>persistently</gloss>
<gloss>consistently</gloss>
<gloss>to the utmost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot het (bittere) einde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jusqu'au bout</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obstinément</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opiniâtrement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) bis zum Äußersten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beharrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hartnäckig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unentwegt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter allen Umständen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) so gut man kann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) beharrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) durchaus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végsőkig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véges-végig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akaratosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konokul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önfejűen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hasta hartarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hasta el fin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sea como sea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persistentemente, tenazmente, con voluntad de hierro, con firmeza</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>after all</gloss>
<gloss>it must be remembered</gloss>
<gloss>only</gloss>
<gloss>purely</gloss>
<gloss>simply</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飽食</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gluttony</gloss>
<gloss>satiation</gloss>
<gloss>engorgement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gloutonnerie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rassasiement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">satiété</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saturation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sättigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich satt essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich sättigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falánkság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnyelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vértolulás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飽和</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>saturation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rassasiement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">satiété</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saturation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sättigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Saturation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesättigt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich sättigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telítés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zasičenost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">saturacija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prežetost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">saturación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mättnad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mättning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飽和状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうわじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saturation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sättigungszustand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telített</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mättad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鳳凰</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>feng (male Chinese firebird)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Chin.myth.} mannetjesfeniks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fèng</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳳駕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial carriage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳳声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>verbal message</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verlautbarung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mündliche (f) Mitteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausrichten von Grüßen (höfl. Bez. für Mitteilungen und Briefe von anderen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Ruf des Phönix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Stimme oder (f) Botschaft eines Aristokraten am kaiserlichen Hof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳳凰</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうおう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フェニックス・1</xref>
<s_inf>sometimes erroneously associated with the Egyptian phoenix</s_inf>
<gloss>Chinese firebird</gloss>
<gloss>Chinese phoenix</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Chin.myth.} feniks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Fènghuáng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesischer (m) Wundervogel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Phönix</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fénix mítico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳳翅鐘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wing-rings (weapon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳳輦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial carriage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mit einem goldenen Phönix verzierte (f) Sänfte (bei gutem Wetter vom Kaiser verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kaiserliches (n) Fahrzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鵬程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long cruise</gloss>
<gloss>great distance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Distanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weite (f) Entfernung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiter (m) Weg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鵬翼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phoenix wings</gloss>
<gloss>aeroplane wings</gloss>
<gloss>airplane wings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Flügel eines Phoenix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Flügel eines Flugzeugs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flugzeug</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alas de fénix</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aeroplano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">avión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>無い・1</xref>
<gloss>dead</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dood zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gestorven zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet meer zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overleden zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} aflijvig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décédé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mort</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élettelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhunytak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elköltözöttek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holtan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meddő törmelék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletesen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muerto</gloss>
<gloss xml:lang="swe">död</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the late</gloss>
<gloss>the deceased</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overleden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gestorven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgestorven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijlen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ zaliger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verstorbener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verblichener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡き後</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきあと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>after one's death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach jmds. Tot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach jmds. Ableben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡き魂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきたま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>departed soul</gloss>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seele eines Verstorbenen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geist eines Verstorbenen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkohol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísértet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkierő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spiritusz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szesz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡き者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無き者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verstorbener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verblichener</gloss>
<gloss xml:lang="spa">n) persona muerta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡き親</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきおや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deceased parent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡き人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the deceased</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verstorbener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verblichener</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avliden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡くなす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なくなす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lose someone, wife, child, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlieren (dadurch das jmd. stirbt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡くなる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なくなる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to die</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overlijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} aflijvig worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doodgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heengaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eraan gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{euf.} overgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontslapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het leven laten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} sneuvelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig., euf.} insluimeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig., euf.} inslapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} verscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} ad patres gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} tol aan de natuur betalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} peigeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts.} het laten afweten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg., uitdr.} poep zeggen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mourrir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perdre la vie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschlafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von hinnen gehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghal</gloss>
<gloss xml:lang="slv">umreti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preminiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">morir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無しで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なしで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>without</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in afwezigheid van</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡しに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なしに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>without</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kívül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">künn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nélkül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmin kívül</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡骸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきがら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remains</gloss>
<gloss>corpse</gloss>
<gloss>(dead) body</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cadavre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépouille mortelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leichnam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sterbliche (m) Überreste</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maradványok</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cadáver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's deceased lord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstorbener (m) Lehnsherr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡兄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's deceased elder brother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstorbener älterer (m) Bruder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡国</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうこく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruined country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruiniertes (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zugrunde gegangenes (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nationaler (m) Ruin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡魂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>departed soul</gloss>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geist eines Verstorbenen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seele eines Verstorbenen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkohol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísértet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkierő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spiritusz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szesz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡妻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's late wife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstorbene (f) Ehefrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡姉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's late elder sister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. verstorbene ältere (f) Schwester</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hermana fallecida (difunta)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead child</gloss>
<gloss xml:lang="spa">niño muerto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's dead child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. verstorbenes (n) Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verlust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwinden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkallódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elveszés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszteség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förlust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうじゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the dead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Verstorbener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Totenseele, die noch keine Ruhe gefunden hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Besessener</gloss>
<gloss xml:lang="hun">a halottak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">az elhunytak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">az elköltözöttek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hulladékanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meddő kőzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meddő törmelék</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el muerto</gloss>
<gloss xml:lang="swe">död</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discourtesy</gloss>
<gloss>lawlessness</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvényellenesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡親</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deceased parent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡祖父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうそふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deceased (one's late) grandfather</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deceased wife</gloss>
<gloss>deceased lady</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>my late mother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die verstorbene (f) Mutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡命</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flight from one's country</gloss>
<gloss>seeking asylum</gloss>
<gloss>defection</gloss>
<gloss>emigration (for political reasons)</gloss>
<gloss>(going into) exile</gloss>
<gloss>becoming a (political) refugee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ballingschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitwijking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} refuge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overloperij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in ballingschap gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z’n land ontvluchten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitwijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de wijk nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn toevlucht zoeken in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">asiel zoeken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">émigration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Emigration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">emigrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Exil gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um politisches Asyl bitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fliehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menekült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">száműzetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">száműzött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">disszidálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpártolás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">emigracija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izseljevanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izselitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izgnanstvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pobeg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asilo político</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡命者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうめいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refugee</gloss>
<gloss>exile</gloss>
<gloss>displaced persons</gloss>
<gloss xml:lang="dut">balling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">banneling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vluchteling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">refugié</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgewekene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} uitwijkeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">asielzoeker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">emigré</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Emigrant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Emigré</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Exil (m) Lebender</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (politischer)(m) Flüchtling</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menekült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">babilóniai fogság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számkivetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">száműzött</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡友</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deceased friend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mein verstorbener (m) Freund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡霊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうれい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ghost</gloss>
<gloss>the dead</gloss>
<gloss>departed spirits</gloss>
<gloss>apparition</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) geest van een afgestorvene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bij de oude Romeinen, verzameln.} manen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) geest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschijning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">apparitie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geestverschijning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spookverschijning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">âme d'un mort</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apparition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">esprit d'un mort</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fantôme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">revenant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spectre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Seele eines Verstorbenen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geist eines Verstorbenen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Dämon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teufel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böser (m) Geist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazajáró lélek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísértet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lélek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">a halottak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">az elhunytak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">az elköltözöttek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hulladékanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мертвец</gloss>
<gloss xml:lang="rus">призрак</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fantasma, espectro de un difunto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍らに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたわらに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>beside</gloss>
<gloss>nearby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍観</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>looking on</gloss>
<gloss>remaining a spectator</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het lijdelijk toekijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het toeschouwer zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijdelijk toekijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toeschouwer zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staan te kijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erbij staan en ernaar kijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} gehengen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spectateur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (tatenlose)(n) Zuschauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Zusehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (tatenlos) zuschauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusehen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gledalec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opazovalec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opazovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">motriti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espectador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">observación sin participación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍観者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうかんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>onlooker</gloss>
<gloss>bystander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toeschouwer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toekijker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omstander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kijker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{oneig.} nieuwsgierige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zuschauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umstehender</gloss>
<gloss xml:lang="hun">néző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bámészkodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemlélő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍訓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marginal notes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neben ein Kanji geschriebene (f) Lesung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>collateral family</gloss>
<gloss>subsidiary line</gloss>
<gloss>affiliate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijlijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijlinie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijdelings</gloss>
<gloss xml:lang="dut">collateraal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zij-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">… in de zijlinie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affilié</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ligne collatérale (d'une famille)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ligne secondaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seitenlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kollaterallinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seiten…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neben…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>looking on by an outsider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脇見</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傍視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうし</reb>
<re_restr>傍視</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>looking from the side</gloss>
<gloss>looking aside</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het terzijde kijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijdelingse blik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} het spieken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regard en biais</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regarder de coté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wegsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Blick abwenden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mirar de lado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">distracción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ojeada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍耳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたみみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>things overheard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍若無人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうじゃくぶじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>arrogance</gloss>
<gloss>audacity</gloss>
<gloss>(behaving) outrageously as though there were no one around</gloss>
<gloss>insolence</gloss>
<gloss>defiance</gloss>
<gloss>overbearing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dreistigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frechheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unverschämtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schamlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverschämt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schamlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in unverschämter Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schamlos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennhéjázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arcátlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszántság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pimaszság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rettenthetetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihívás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍受</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうじゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>interception</gloss>
<gloss>monitoring</gloss>
<gloss>tapping</gloss>
<gloss xml:lang="fre">capter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contrôler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intercepter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre sur écoute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auffangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abfangen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehallgatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenőrző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyamatos ellenőrség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyamatos vizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képcsöves ellenőrzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehallgató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">monitoros vizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foltozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leeresztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megcsapolás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍証</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旁証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>supporting evidence</gloss>
<gloss>corroboration</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} zijdelings bewijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indirect bewijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middellijk bewijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Eng.} circumstantial evidence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondersteuning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">corroboratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} indirect bewijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steunen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confirmation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corroboration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">preuve</gloss>
<gloss xml:lang="fre">validation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Indiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Indizienbeweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Indizien liefern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megerősítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bystander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht direkt (m) Beteiligter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Außenstehender</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bámészkodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">néző</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underline</gloss>
<gloss>side line (equivalent to underlining in vertically written text)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstreping naast tekst (om de nadruk op iets te leggen of de aandacht op iets te vestigen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anstreichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterstreichung (eigentlich an der Seite)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">béklyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellék-üzemág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellékvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalvezetékág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sportpálya oldalvonala</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárnyvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">taccsvonal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍聴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hearing</gloss>
<gloss>listening</gloss>
<gloss>attendance</gloss>
<gloss>auditing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écoute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assistance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">audience</gloss>
<gloss xml:lang="fre">auditeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">public</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beiwohnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beiwohnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuhören</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenlét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kíséret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszolgálás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pozornost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">navzočnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poslušanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oyente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">público asistente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍聴券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうちょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>admission ticket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besucherkarte</gloss>
<gloss xml:lang="swe">entrébiljett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍聴人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうちょうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hearer</gloss>
<gloss>auditor</gloss>
<gloss>audience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Publikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zuhörer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyvvizsgáló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számvevő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍聴席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうちょうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visitor's gallery</gloss>
<gloss>seats for the public</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besucherplätze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Galerie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍聴無料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうちょうむりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>admission free</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freier (m) Eintritt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belépés díjtalan</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gratis inträde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍聴料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうちょうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>admission fee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eintrittsgebühr</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuota de admisión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍点</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旁点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marks or dots used to emphasize text passage (emphasise)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kunten-aantekening naast een kanji</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) puntjes naast schrifttekens (om de nadruk op iets te leggen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Punkte neben japanischen Zeichen zur Betonung (entspricht Unterstreichung)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>marks to facilitate reading of kanbun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剖検</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>autopsy</gloss>
<gloss>necropsy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Obduktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autopsie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boncolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullaboncolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullaszemle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orvosi hullaszemle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önészlelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önszemlélet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetemvizsgálat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坊さん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お坊さん・1</xref>
<misc>&fam;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>Buddhist priest</gloss>
<gloss>monk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerwaarde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(meneer de) bonze</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moine bouddhiste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistischer (m) Priester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mönch (freundlich-höfliche Bez.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerzetes</gloss>
<gloss xml:lang="slv">budistični menih</gloss>
<gloss xml:lang="spa">monje budista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona calva</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&fam;</misc>
<gloss>boy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坊や</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) jongen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knaap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kereltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jongetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jochie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baasje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ventje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">broekie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">piepeltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mannetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">joch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onervaren jongeman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">broekje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groentje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">melkmuil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beginneling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snotjongen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} piepkuiken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Junge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Milchbart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jüngelchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Greenhorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) mein (m) Junge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mein (m) Kleiner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiú</gloss>
<gloss xml:lang="slv">deček</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muchacho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chico</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gosse</gloss>
<gloss xml:lang="swe">grabb</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pojke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坊間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all over town</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf der Straße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Stadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坊主</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>房主</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist priest</gloss>
<gloss>bonze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {boeddh.} boeddhistische priester</gloss>
<gloss xml:lang="dut">monnik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bonze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) geschoren kruin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {als aanspreekvorm} jongen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jochie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">joch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knul</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jongetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ventje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kereltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mannetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jongeman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jong</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonze</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prêtre bouddhiste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) buddhistischer (m) Priester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bonze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) rasierter (m) Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glatze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Junge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bonc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buddhista pap</gloss>
<gloss xml:lang="slv">budistični duhovnik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">monje budista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona calva</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>close-cropped hair</gloss>
<gloss>crew cut</gloss>
<gloss>person with a shorn head</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&fam;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>boy</gloss>
<gloss>sonny</gloss>
<gloss>lad</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>お凸・おでこ・3</xref>
<gloss>not catching anything (in fishing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坊主憎けりゃ袈裟まで憎い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうずにくけりゃけさまでにくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>hate everything about a person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坊主頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうずあたま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>close-cropped hair</gloss>
<gloss>shaven head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glatze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glatzkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tonsur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz geschorener (m) Kopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妨げ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さまたげ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obstruction</gloss>
<gloss>hindrance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belemmering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hinderpaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">obstakel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hindernis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versperring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beletsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">impediment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Störung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hindernis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behinderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hürde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Obstruktion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadályozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elakadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltömődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">obstrukció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gátlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megakadályozás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estorbo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pega</gloss>
<gloss xml:lang="spa">molestia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fastidio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impedimento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obstáculo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妨げる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さまたげる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to disturb</gloss>
<gloss>to prevent</gloss>
<gloss>to obstruct</gloss>
<gloss>to hinder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belemmeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hinderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">storen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bemoeilijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">obstrueren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} impediëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstoren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwarsbomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwars zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de weg staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blokkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beletten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verijdelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhinderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} vermoeilijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} vertragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stremmen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déranger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">empêcher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gêner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inquiéter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">troubler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hemmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavar</gloss>
<gloss xml:lang="slv">motiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preprehiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ovirati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odvrniti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estorbar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impedir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obstruir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妨害</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>妨碍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>妨礙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>disturbance</gloss>
<gloss>obstruction</gloss>
<gloss>hindrance</gloss>
<gloss>jamming</gloss>
<gloss>interference</gloss>
<gloss xml:lang="dut">storing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoornis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstoring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhindering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hindering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belemmering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hinder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">obstructie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sta-in-de-weg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blokkering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderbreking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verijdeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} sabotage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">storen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstoren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hinderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhinderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belemmeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwarsbomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de weg staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">obstrueren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">obstructie voeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blokkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verijdelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roet in het eten gooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} stokken in de wielen steken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} een spaak in het wiel steken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} iem. de voet dwars zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} iem. in de wielen rijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} saboteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b. muz.} jammen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contretemps</gloss>
<gloss xml:lang="fre">empêchement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrave</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obstacle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Störung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hindernis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behinderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verhinderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hemmnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterbrechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Obstruktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hemmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obstruieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háborgatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavarás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavargás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadályozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gát</gloss>
<gloss xml:lang="slv">motnja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaviranje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preprečevanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vmešavanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">motenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vznemirjanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interferencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妨害物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうがいぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obstacle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">obstakel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hindernis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hinderpaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belemmering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beletsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sta-in-de-weg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versperring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">obstructie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blokkade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">impediment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hindernis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hemmnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hemmschuh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Last</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadály</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hinder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妨業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sabotage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sabotage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabotálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabotázs</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sabotage</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sabotera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妨業員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうぎょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saboteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Saboteur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabotáló</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sabotör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帽子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hat</gloss>
<gloss>cap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofddeksel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} gibus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonnet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">casquette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chapeau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mütze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bíborosi kalap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejfedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalap</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шапка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шляпа</gloss>
<gloss xml:lang="slv">klobuk</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kapa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sombrero</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帽章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cap badge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insigne attaché à un chapeau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kokarde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abzeichen an der Mütze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忘る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to lose something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vergessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vergessen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus dem Gedächtnis streichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忘れっぽい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わすれっぽい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>forgetful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergesslich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht vergessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein schwaches Gedächtnis haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Gedächtnis wie ein Sieb haben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feledékeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelmetlen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">забывчивый</gloss>
<gloss xml:lang="swe">glömsk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忘れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わすれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to forget</gloss>
<gloss>to leave carelessly</gloss>
<gloss>to be forgetful of</gloss>
<gloss>to forget about</gloss>
<gloss>to forget (an article)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vergeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit het geheugen verliezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vergeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet meer bewust zijn van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) vergeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzuimen mee te nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) verzuimen te doen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être étourdi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être distrait</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oublier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vergessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nicht mehr denken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aus dem Sinn schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) liegen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbummeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfelejt vmit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">забывать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pozabiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">olvidar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">glömma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忘れ形見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わすれがたみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memento (from a dead person)</gloss>
<gloss>souvenir</gloss>
<gloss>keepsake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Andenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erinnerungsstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) postumes (n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachgeborenes (n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kind, das erst nach dem Tod seines Vaters geboren wurde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mementó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emlék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emléktárgy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>orphan</gloss>
<gloss>posthumous child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忘れ物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わすれもの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lost article</gloss>
<gloss>something forgotten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergeten voorwerp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achtergelaten spullen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">objet perdu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">objet trouvé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) etw., das man liegen gelassen hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das man vergessen hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fundsache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Liegenlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergessen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izgubljena stvar</gloss>
<gloss xml:lang="slv">najdeni predmet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">objeto perdido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">algo olvidado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忘恩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ingratitude</gloss>
<gloss>thanklessness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondankbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onerkentelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ingratitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Undank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Undankbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hálátlanság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忘我</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>trance</gloss>
<gloss>ecstasy</gloss>
<gloss>enthusiasm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfvergetelheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extase</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervoering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verrukking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ekstase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verzückung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">transz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忘却</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうきゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lapse of memory</gloss>
<gloss>forgetfulness</gloss>
<gloss>oblivion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergetelheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het vergeten-zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergeting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} obscuriteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} Lethe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} vergetenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Lat.} lapsus memoriae</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan de vergetelheid prijsgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omitteren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étourderie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oubli</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergessenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vernachlässigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergessen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feledékenység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feledés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">забывчивость</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lapso de memoria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">olvido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忘年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forgetting the hardships of the old year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergessen der Härten des letzten Jahres</gloss>
<gloss xml:lang="spa">olvidar los malos momentos del año viejo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忘年会</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうねんかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>year-end party</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eindejaarsfeest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eindejaarstreffen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fête de fin d'année</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jahresendfeier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Party zum Jahresende</gloss>
<gloss xml:lang="slv">srečanje, zabava ob koncu leta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fiesta de fin de año</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忙しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>忙がしい</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそがしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せわしい</reb>
<re_restr>忙しい</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>busy</gloss>
<gloss>hectic</gloss>
<gloss>occupied</gloss>
<gloss>engaged</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) druk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de weer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrijvig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bezet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich niet kunnen vrijmaken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être occupé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschäftigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschäftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) viel zu tun haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschäftigt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Anspruch genommen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beschäftigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) beschäftigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschäftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rührig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfoglalt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">занятый</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaposlen, zavzet {z delom}, poln dela, ki nima časa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ocupado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">irritado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">azorado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apabullado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apresurado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agitado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apurado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>房</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>総</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tuft</gloss>
<gloss>tassel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor trossen, risten}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kwast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">franje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwispel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pluim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kuif</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pluk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tres</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} bles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} kles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} klis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} top</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} truis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} tuil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tros</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ris</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} bussel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. citrusvrucht} partje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Sur.N.} moot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">botte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frange</gloss>
<gloss xml:lang="fre">houpe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poignée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">touffe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Quaste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Franse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Büschel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Traube</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bóbita</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főnemesi rangú diák</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűcsomó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rojt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tincs</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čop</gloss>
<gloss xml:lang="slv">špo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mechón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">borla</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tofs</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tuva</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>bunch (of grapes, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>section (of an orange, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>房事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex</gloss>
<gloss>sexual intercourse</gloss>
<gloss>lovemaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschlechtsverkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beischlaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Koitus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nők</gloss>
<gloss xml:lang="hun">udvarlás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">relaciones sexuales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴きだす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暴き出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あばきだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to dig up and expose a criminal matter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oprakelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor de dag halen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan het licht brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onthullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontmaskeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openbaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blootleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekendmaken</gloss>
<gloss xml:lang="spa">revelar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poner al descubierto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sacar a la luz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to disclose</gloss>
<gloss>to divulge</gloss>
<gloss>to expose</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onthullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openbaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekendmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan het licht brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blootleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{墓を} openen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schenden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">découvrir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dévoiler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">divulguer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exhumer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">révéler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ans Licht bringen (ein Geheimnis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entlarven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enthüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufdecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bloßlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufbrechen (ein Grab)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exhumieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elárul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitakar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közzétesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leleplez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">exponál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közszemlére tesz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あばれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to act violently</gloss>
<gloss>to rage</gloss>
<gloss>to struggle</gloss>
<gloss>to be riotous</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich agressief gedragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hevig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wild tekeergaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flink huishouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">amok maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg., volkst.} rauzen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être brutal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être en rage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être furieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être violent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agir violemment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se débattre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se déchaîner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wüten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">toben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Radau machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">randalieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewalttätig sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tombol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőlködik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igyekszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">küzd</gloss>
<gloss xml:lang="spa">actuar violentamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rabiar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">forcejear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar descontrolado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴れ回る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あばれまわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to rampage</gloss>
<gloss>to run riot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flink tekeergaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschrikkelijk huishouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herrie schoppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">amok maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondwoeden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumtoben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumtollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumalbern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrjöng</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tombol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elburjánzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féktelenkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikel magából</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvadul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomot követ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zabolátlanul viselkedik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴れ狂う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あばれくるう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to rage</gloss>
<gloss>to run amok (amuck)</gloss>
<gloss>to tear around</gloss>
<gloss xml:lang="ger">toben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wüten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amok laufen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dühöng</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ámokfutást rendez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴れ込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あばれこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to enter someone's territory by force</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onstuimig binnenkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenstormen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instormen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hereinstürmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Gewalt eindringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴れ者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あばれもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roughneck</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewelddadige kerel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">agressieveling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woesteling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wildebras</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bruut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hooligan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vandaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herrieschopper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">relschopper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nozem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rabauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rouwdouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rouwdanus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wilder (m) Bursche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rowdy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Raufbold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴れだす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暴れ出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あばれだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to grow restive</gloss>
<gloss>to begin to act violently</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in geweld uitbarsten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">razend worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan het muiten slaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in oproer uitbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op hol slaan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wild werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewalttätig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Berserker werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴れ馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あばれうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restive horse</gloss>
<gloss>runaway</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wild paard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woest paard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerspannig paard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vurig ros</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} genet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wild gewordenes (n) Pferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchgegangenes (n) Pferd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszabadult ló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszökött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszökött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szökött</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴飲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼういん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>heavy drinking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overmatig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdadig drankgebruik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stevig drinkgelag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezuip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drankmisbruik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stevig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overmatig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdadig drinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuipen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duchtig de fles aanspreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich aan drank te buiten gaan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmäßiges (n) Trinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sauferei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zecherei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuviel trinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">saufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zechen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">råsupande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴飲暴食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼういんぼうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>drinking and eating too much</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übermäßiges (n) Essen und (n) Trinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴虐</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうぎゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tyranny</gloss>
<gloss>outrage</gloss>
<gloss>atrocity</gloss>
<gloss>cruel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">atrocité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">barbare</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cruauté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cruel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">féroce</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terrible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tyrannie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grausamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewalttätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tyrannei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Willkürherrschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grausam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tyrannisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teuflisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bántalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőszakoskodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felháborító dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felháborító tett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyalázatos dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyalázatos tett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggyalázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súlyos sértés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴挙</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうきょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>violence</gloss>
<gloss>reckless action</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) geweld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewelddaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewelddadigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geweldpleging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">feitelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) relletje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oproer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">revolte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ordeverstoring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeregeldheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstandje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstootje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">insurrectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) roekeloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermetelheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbezonnenheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unüberlegte Handlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewalttat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufrührerische (f) Handlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufruhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufstand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőszak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴君</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうくん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tyrant</gloss>
<gloss>despot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tiran</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwingeland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">despoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geweldenaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nero</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tyrann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gewaltherrscher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Despot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wüterich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényúr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsarnok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴行</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assault</gloss>
<gloss>outrage</gloss>
<gloss>act of violence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) geweld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geweldpleging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daad van geweld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewelddaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">feitelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) aanranding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkrachting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">violatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{婦女を} zich vergrijpen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanranden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkrachten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">violeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich gewelddadig gedragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geweld plegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewelddaden begaan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gewalttat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewaltsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vergewaltigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eine Gewalttätigkeit begehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gewalt antun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergewaltigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">roham</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gaztett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyalázat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ataque</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asalto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atrocidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acto de violencia</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴食</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>overeating</gloss>
<gloss>gluttony</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrokkerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwelgerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschrans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slemp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het onmatig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitensporig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overvloedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gulzig eten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{vulg.} vreterij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vraat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vraatzucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voraciteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schranzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schransen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwelgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onmatig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitensporig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overvloedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gulzig eten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig., inform.} bunkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} de darm vullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} buffelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} heften</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{vulg.} vreten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} zich overeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} te veel eten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} roeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} halzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} brassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmäßiges (n) Essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Völlerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich den Bauch voll schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fressen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csömör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlterheltség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">övermättnad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴走</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>running wildly</gloss>
<gloss>reckless driving</gloss>
<gloss>runaway</gloss>
<gloss>rampage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) op hol slaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan het hollen gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{電車が} zonder bestuurder beginnen rijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roekeloos beginnen rijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {honkb.} roekeloos honklopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {fig.} de perken te buiten gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich driest gedragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Außer-Kontrolle-Losfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Raserei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verantwortungsloses (n) Fahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich außer Kontrolle in Bewegung setzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außer Kontrolle geraten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ir fuera de control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴走族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうそうぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>珍走団</xref>
<gloss>club of rabble-rousing reckless-driving delinquents</gloss>
<gloss>biker gang</gloss>
<gloss>group of hot rodders</gloss>
<gloss xml:lang="dut">motorfreak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bromnozem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts.} brozem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± hell's angel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} motorbende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± nozemdom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Motorradrowdy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rocker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴徒</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうと</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insurgent</gloss>
<gloss>rioter</gloss>
<gloss>mob</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} onordelijke menigte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bende herrieschoppers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">relschoppers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ordeverstoorders</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oproerkraaiers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oproerlingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rebellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstandelingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{軍隊の} muiters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pöbel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesindel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufrührer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rebell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lázadó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insurgente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴騰</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sudden rise</gloss>
<gloss>sharp rise</gloss>
<gloss>boom</gloss>
<gloss>skyrocketing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hausse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plotse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scherpe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterke stijging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoge vlucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plots</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scherp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterk stijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een hoge vlucht nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steil de hoogte ingaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omhoogschieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omhoogspringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de pan uit rijzen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">augmentation brusque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croissance soudaine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzliche (f) Steigerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftige (f) Steigerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hausse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">radikal steigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alsó vitorlafa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öregfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">torkolatzár</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nenavaden podvig</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uspevanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepričakovan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">strm vzpon</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rasti z vrtoglavo hitrostjo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brinco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alza repentina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴動</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>insurrection</gloss>
<gloss>rebellion</gloss>
<gloss>revolt</gloss>
<gloss>riot</gloss>
<gloss>uprising</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">relletje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeregeldheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oproer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstootje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstand(je)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">revolte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rebellie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onlusten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">twisten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woelingen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éleute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insurrection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">révolte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sédition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufruhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krawall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausschreitungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Volksunruhen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rebellion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Empörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Putsch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lázadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellázadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendháborítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lármás csoportosulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lármás csődület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lázongás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy siker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orgia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ricsaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tobzódás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vstaja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">upor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disturbio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">motín</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insurrección</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴発</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうはつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spontaneous discharge</gloss>
<gloss>accidental gun discharge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeabsichtigtes (n) Abfeuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lösen (eines Schusses)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von selbst losgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich lösen (ein Schuss)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴風</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうふう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あらし</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storm</gloss>
<gloss>windstorm</gloss>
<gloss>gale</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stormwind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">harde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zware</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hevige wind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">storm</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tempête</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vent violent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftiger (m) Wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sturmwind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unwetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Orkan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Taifun</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lárma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrohanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős szél</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nevihta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vendaval</gloss>
<gloss xml:lang="spa">huracán</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temporal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴風雨</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうふうう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あらし</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storm</gloss>
<gloss>rainstorm</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ouragan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tempête</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regensturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Taifun</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lárma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrohanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zűrzavar</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nevihta z dežjem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tormenta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">oväder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴戻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tyranny</gloss>
<gloss>atrocity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grausamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unmenschlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőszak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegyetlenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴落</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうらく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>slump</gloss>
<gloss>crash</gloss>
<gloss>heavy fall</gloss>
<gloss>decline</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snelle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plotse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scherpe daling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krach</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ineenstorting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">val</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzinking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">debacle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">crash</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slump</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duikeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plotseling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scherp dalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ineenstorten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kelderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snel zakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(naar beneden) duiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(naar beneden) duikelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een vrije val raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terechtkomen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">baisse subite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">effondrement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Preissturz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Preisverfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kursverfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Baisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fallen (Preise)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Kurssturz erfahren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gazdasági válság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pangás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepričakovan padec cen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">križa</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nenaden padec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">propad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caída repentina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴利</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excessive profits</gloss>
<gloss>usury</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) enorme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fenomenale winsten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) overdreven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitensporige winsten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woekerrente</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woekerwinst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woeker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geldklopperij</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wuchergewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungebührlicher (m) Gewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungebührlicher (m) Profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schiebung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiuzsorázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzkölcsönzés kamatra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uzsora</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uzsorakamat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>violence</gloss>
<gloss>mayhem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) geweld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geweldpleging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grof geweld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gewelddadigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} violentie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">violence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rohe (f) Gewalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">physische (f) Gewalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewalttätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durvaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőszak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csonkítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megcsonkítás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nasilje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sila</gloss>
<gloss xml:lang="spa">violencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴力団</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうりょくだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gangster organization (organisation)</gloss>
<gloss>crime syndicate</gloss>
<gloss>yakuza (Japanese mafia)</gloss>
<gloss>band of thugs</gloss>
<gloss>group of hoodlums</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boevenbende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gangsterbende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewelddadige organisatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} misdaadsyndicaat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bande</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bande de voyous</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gang</gloss>
<gloss xml:lang="fre">organisation criminelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gangsterbande</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kriminelle (f) Vereinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Yakuza (von der Polizei und in Nachrichten verwendete Bez. für Yakuza)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gengszter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>望ましい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぞましい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>desirable</gloss>
<gloss>hoped for</gloss>
<gloss>preferable</gloss>
<gloss>advisable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désirable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souhatable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wünschenswert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwünscht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ratsam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kívánatos</gloss>
<gloss xml:lang="rus">желательный</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaželen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deseable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>望み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぞみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wish</gloss>
<gloss>desire</gloss>
<gloss>hope</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwachting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton., veroud.} betrouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">believen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) vooruitzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veelbelovendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beloftevolheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">espoir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souhait</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sehnsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Hoffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erwartung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kívánság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óhaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remény</gloss>
<gloss xml:lang="rus">желание</gloss>
<gloss xml:lang="rus">надежда</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deseo en la vida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sueño de vida</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>prospect</gloss>
<gloss>expectation</gloss>
<gloss>(one's) hopes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>望む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぞむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to desire</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) een uitzicht hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(in de verte) zien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overkijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} afogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitkijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wensen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">willen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkiezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">believen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit zijn op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staan naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ambiëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">streven naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwachten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitkijken naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlassen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">talen naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg., volkst.} spinzen (op)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">"embrasser d'un coup d'œil"</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désirer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dominer (visuel)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">espérer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souhaiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hoffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wünschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich sehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erwarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) überblicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überblick haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussicht bieten übersehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kíván vmit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">követel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszél vkivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkísér vhova</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogad vkit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondoskodik vmiről</gloss>
<gloss xml:lang="rus">желать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хотеть</gloss>
<gloss xml:lang="slv">želeti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaželeti si</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desear</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to wish for</gloss>
<gloss>to expect</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to see</gloss>
<gloss>to command (a view of)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>望遠</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seeing at a distance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">observatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarneming van wat zich op verre afstand bevindt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sehen in der Ferne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tele…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fern…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>望遠鏡</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえんきょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telescope</gloss>
<gloss xml:lang="dut">telescoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{oneig.} verrekijker</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jumelles</gloss>
<gloss xml:lang="fre">longue-vue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lunette astronomique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">télescope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fernrohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teleskop</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszemes távcső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">messzelátó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távcső</gloss>
<gloss xml:lang="rus">телескоп</gloss>
<gloss xml:lang="slv">teleskop</gloss>
<gloss xml:lang="spa">telescopio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">teleskop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>望郷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homesickness</gloss>
<gloss>nostalgia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heimwee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heimweh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nostalgie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sehnsucht nach der Heimat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">honvágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nosztalgia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>望郷の念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうきょうのねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of nostalgia</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mal du pays</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nostalgie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heimweh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>望月</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちづき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうげつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full moon</gloss>
<gloss>15th day of the lunar calendar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vollmond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">15. (m) Tag des Mondkalenders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mochizuki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holdtölte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telihold</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) luna llena</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fullmåne</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>もちづき</stagr>
<gloss>full moon of the eighth lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>某</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それがし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>someone</gloss>
<gloss>unknown person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eine gewisse Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Herr Soundso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ich (Selbstbezeichnung eines Samurai)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyes névmás</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>I</gloss>
<gloss>personal pronoun (used by samurai)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>某</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>certain</gloss>
<gloss>one</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein gewisser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>某国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certain country</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un certain pays</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein gewisses (n) Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>某氏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certain person</gloss>
<gloss>unnamed person</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une certaine personne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine gewisse (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein gewisser (m) Herr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine gewisse (f) Dame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">er</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cierta persona</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona sin nombre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>某所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certain place</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ergens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zekere plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een of andere plek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">locatie X</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un certain endroit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein gewisser (m) Ort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>某日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>certain day</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un certain jour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an einem Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pole</gloss>
<gloss>rod</gloss>
<gloss>stick</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spijl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} knuppel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">balk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} spar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) lijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">streepje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrab</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrap</gloss>
<gloss xml:lang="fre">baguette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">barre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">baton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Stab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knüppel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Stock fürs Stockfechten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stockfechten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Strich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gerade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Steifheit der Beine (z.B. wegen Überanstrengung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Geradheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vereinfachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fortsetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) zur Ermahnung verwendeter (m) Stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ermahnung mit dem Stock</gloss>
<gloss xml:lang="hun">25,3 négyzetméter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">5,03 méter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árboc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borbélycégér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elektród</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elektródpólus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elválasztórúd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelőrúd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">evezőrúd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felső árbocsudár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatal fa törzse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horgászbot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocsirúd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lengyel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérőrúd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">origó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pólus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rúd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sark</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sarok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">suháng</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pálca</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fadarab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lélektelen ember</gloss>
<gloss xml:lang="slv">palica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vara</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bo (vara japonesa usada como arma)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pinne</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stång</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stav</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棒グラフ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうグラフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bar graph</gloss>
<gloss>bar chart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Balkendiagramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Säulendiagramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stabdiagramm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oszlopdiagram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棒暗記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうあんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>indiscriminate learning by heart</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appris par cœur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mechanisches (n) Auswendiglernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mechanisch auswendig lernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. einpauken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棒状</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cylinder or rod-shaped</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stangenform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stangenförmig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棒切れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棒きれ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棒切</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうきれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうぎれ</reb>
<re_restr>棒切れ</re_restr>
<re_restr>棒切</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stick</gloss>
<gloss>piece of wood</gloss>
<gloss>billet</gloss>
<gloss>piece of a broken pole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stock</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hokiütő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lélektelen ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorjázó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棒線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straight line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade (f) Linie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenes vonal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">línea recta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棒立ち</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうだち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standing upright</gloss>
<gloss>standing bolt upright</gloss>
<gloss>rearing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">haut-le-corps</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se figer (d'effroi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrechtes (n) Stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufbäumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erstarren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冒す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to brave</gloss>
<gloss>to risk</gloss>
<gloss>to face</gloss>
<gloss>to venture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affronter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire face</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porter préjudice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">profaner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">risquer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">riskieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimsuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schaden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szembeszáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kockáztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkockáztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reszkíroz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísérel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merészel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merészkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszentségtelenít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggyaláz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">profanizál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaél</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izzvati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kljubovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hrabro se upirati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tvegati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">riskirati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(o)skruniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">onečastiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">profanirati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">se upirati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afrontar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arriesgar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aventurar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">profanar</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>of a disease, chemical, etc.</s_inf>
<gloss>to harm</gloss>
<gloss>to afflict</gloss>
<gloss>to affect</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to desecrate</gloss>
<gloss>to profane</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to assume (someone else's surname)</gloss>
<gloss>to take</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冒険</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>risk</gloss>
<gloss>venture</gloss>
<gloss>adventure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">avontuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waagstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">riskante onderneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">risico</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">avonturen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">riskeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op het spel zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de waagschaal stellen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aventure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">danger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entreprise périlleuse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">risque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abenteuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewagtes (n) Unternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Risiko</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gefahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Wagnis eingehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kockázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kaland</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merész vállalkozás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">avantura</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dogodivščina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pustolovščina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tveganje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naključje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aventura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冒険者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうけんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adventurer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abenteurer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aventurero</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lycksökare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冒険小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうけんしょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adventure story</gloss>
<gloss>novel of adventure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aventure (genre)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">roman d'aventure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abenteuerroman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冒頭</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss>start</gloss>
<gloss>outset</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanhef</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comencement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">début</gloss>
<gloss xml:lang="fre">origine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eröffnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elindulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indulás pont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indulási hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indulási pont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megriadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összerezzenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajthely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajtvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">start</gloss>
<gloss xml:lang="hun">startvonal</gloss>
<gloss xml:lang="slv">začetek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nastanek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uvod</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comienzo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inicio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紡ぎ歌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つむぎうた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spinning song</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紡ぐ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つむぐ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to spin</gloss>
<gloss>to make yarn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spinnen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire du fil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">filer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spinnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megforgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megperdít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megperdül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">perdít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">perdül</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hilar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to spin (a tale)</gloss>
<gloss>to speak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紡機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spinning machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spinnmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spinnmaskin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紡糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spinning</gloss>
<gloss>spun cotton (wool)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spinnen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">girando</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cotonete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紡織</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spinning and weaving</gloss>
<gloss xml:lang="fre">filage et tissage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spinnen und (n) Weben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紡錘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>錘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうすい</reb>
<re_restr>紡錘</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つむ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つみ</reb>
<re_restr>錘</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spindle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spinklos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spindel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">axe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fuseau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pivot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fuseau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spindel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyakigláb ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyurga ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orsó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vékony ember</gloss>
<gloss xml:lang="spa">huso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bobina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contador para husos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紡績</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうせき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spinning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het spinnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">garenspinnerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spinnerij</gloss>
<gloss xml:lang="fre">filage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">filature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spinnerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spinnen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hilado</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spinnfiske</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紡績工場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうせきこうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spinning mill</gloss>
<gloss>cotton mill</gloss>
<gloss xml:lang="dut">garenspinnerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">katoenspinnerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">katoenfabriek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spinnerij</gloss>
<gloss xml:lang="fre">usine de coton</gloss>
<gloss xml:lang="fre">usine de filature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spinnerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紡毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carded wool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Garnspinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Wollgarn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ふくらし粉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>膨らし粉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脹らし粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくらしこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baking powder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} bakpoeder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gistpoeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Backpulver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sütőpor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膨らます</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくらます</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to swell</gloss>
<gloss>to expand</gloss>
<gloss>to inflate</gloss>
<gloss>to bulge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen zwellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen opzwellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen rijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opblazen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bol doen staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen opzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen uitzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen opbollen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen oppuilen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen bollen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oppompen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufblasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbeulen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufblähen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anschwellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufquellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">duzzaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiemelkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdagad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megduzzad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">puffaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibővít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbizakodottá tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfúj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felpuffaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiduzzad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihasasodik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inflar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hinchar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abultar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膨らみ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脹らみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくらみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swelling</gloss>
<gloss>bulge</gloss>
<gloss>puff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schwellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Anschwellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dagadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dagadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">daganat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dombocska</gloss>
<gloss xml:lang="hun">duzzadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">duzzadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiöblösödő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megduzzadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihasasodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fuvalom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膨らむ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脹らむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくらむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to expand</gloss>
<gloss>to swell (out)</gloss>
<gloss>to get big</gloss>
<gloss>to become inflated</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opzwellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bollen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich uitzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opbollen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bol gaan staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich vullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vollopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">puilen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grossir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se gonfler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anschwellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ausdehnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terjeszkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dagaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdagad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megduzzad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaporít</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hincharse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inflarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dilatarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abultarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hincharse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inflarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abultarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ensancharse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膨れっ面</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脹れっ面</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ふくれっ面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくれっつら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sulky look</gloss>
<gloss>sullen look</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mine boudeuse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regard boudeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visage boudeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">saures (n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">saure (f) Miene</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sturig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膨張</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>膨脹</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぼう張</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>expansion</gloss>
<gloss>swelling</gloss>
<gloss>increase</gloss>
<gloss>growth</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zwelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het zwellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdijing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">expansie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toename</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbreiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzetting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opzwelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{nat.} dilatatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) inflatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdijen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">expanderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangroeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toenemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbreiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(zich) uitzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzwellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opzwellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich opzetten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accroissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">augmentation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croissance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">développement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dilatation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expansion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ausdehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Expansion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ausbreitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erweiterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zunahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ausdehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">expandieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anschwellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ausbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anwachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zunehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terjeszkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dagadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyarapodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növekedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaporulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tágulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terjeszkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dagadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyarapodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növekedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaporulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">širjenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">porast</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oteklina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">širiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naraščati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">revelación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膨張度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうちょうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dilation (of a sound wave in acoustics)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitágítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tágulat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膨張率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうちょうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rate of expansion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Expansionsrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausdehnungskoeffizient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膨満</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうまん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inflation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blähung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sich-Aufblasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich blähen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfújás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felpuffadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">infláció</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inflation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>籌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかりごと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plan</gloss>
<gloss>strategy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) List</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kunstgriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kriegslist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorhaben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stratégia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">complot</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intriga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maquinación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謀議</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>plot</gloss>
<gloss>conspiracy</gloss>
<gloss>conference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Komplott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konspiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschwörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Beratung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) konspirieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verschwören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Komplott schmieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich beraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich besprechen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cselszövés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földdarab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeesküvés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értekezlet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謀臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strategist</gloss>
<gloss>tactician</gloss>
<gloss>schemer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stratege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Taktiker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harcász</gloss>
<gloss xml:lang="hun">taktikus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謀反</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>謀叛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むほん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうはん</reb>
<re_restr>謀叛</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rebellion</gloss>
<gloss>uprising</gloss>
<gloss>insurrection</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hoogverraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landverraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) opstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rebellie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oproer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">revolte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muiterij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">insurrectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in opstand komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rebelleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oproer maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oproerig worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in oproer komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">revolteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan het muiten slaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Verrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschwörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Treubruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Rebellion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Empörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufruhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Putsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich verschwören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) rebellieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich empören</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lázadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zendülés</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>usu. 謀叛</s_inf>
<gloss>treason</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謀略</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうりゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strategy</gloss>
<gloss>stratagem</gloss>
<gloss>trick</gloss>
<gloss>scheme</gloss>
<gloss>plot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">complot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">list</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sluwheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intrige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kuiperij</gloss>
<gloss xml:lang="fre">combine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intigue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">machination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ruse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stratagème</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tour de main</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) List</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intrige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Komplott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ränke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Machenschaften</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadicsel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cselszövés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táblázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parcella</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervrajz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貿易</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trade (foreign)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koophandel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commercie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">negotiëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handel drijven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commerce extérieur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">négoce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überseehandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Außenhandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Export und (m) Import</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handel treiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereskedelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külkereskedelem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(zunanji) trg</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trgovina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trgovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trgovina s tujino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comercio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貿易会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえきがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trading company</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maison de commerce</gloss>
<gloss xml:lang="fre">société commerciale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handelshaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handelsfirma</gloss>
<gloss xml:lang="swe">handelsbolag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貿易業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえきぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trading business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handelsgeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貿易港</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trade port</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handelshaven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koopvaardijhaven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handelshafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貿易収支</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえきしゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trade balance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{econ.} handelsbalans</gloss>
<gloss xml:lang="fre">balance commerciale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handelsbilanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Außenhandelsbilanz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">handelsbalans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貿易品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえきひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>articles of commerce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handelsware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貿易法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえきほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trade law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Außenhandelsgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防ぐ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>禦ぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拒ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to defend (against)</gloss>
<gloss>to protect</gloss>
<gloss>to prevent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) afweren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weghouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitensluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afschutten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afschermen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pareren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) (zich) verdedigen tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(zich) verweren tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(zich) beschermen tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(zich) beschutten tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) vermijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorkomen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">garantir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préserver</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prévenir (un danger)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">protéger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verteidigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schützen vor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verhüten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbeugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) widerstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich widersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) abhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hemmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvéd tőle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivédi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszigeteli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megóv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oltalmaz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">оборонять</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обороняться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">предотвращать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preprečiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">protegerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">defenderse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impedir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prevenir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">repeler</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rechazar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alejar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防衛</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>defense</gloss>
<gloss>defence</gloss>
<gloss>protection</gloss>
<gloss>self-defense</gloss>
<gloss>self-defence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdediging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">defensie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afweer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verweer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdedigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verweren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">defenderen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abri</gloss>
<gloss xml:lang="fre">auto-défense</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défense</gloss>
<gloss xml:lang="fre">protection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abwehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verteidigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verteidigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schützen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menedék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oltalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védettség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védővámrendszer</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obramba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">varovanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">defensa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">protección</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autodefensa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">defensa propia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防衛庁長官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえいちょうちょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>防衛大臣</xref>
<gloss>Director General of (former) Defence Agency (Defense)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Generaldirektor des Verteidigungsamtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防衛部長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえいぶちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant chief of staff, g3</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vize-Generalstabschef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防疫</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communicable disease control (e.g. by quarantine, disinfection, etc.)</gloss>
<gloss>prevention of epidemics</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désinfection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prévention contre les épidémies</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quarantaine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorbeugung gegen Epidemien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Epidemieprävention</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkülönítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防音</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうおん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>soundproof(ing)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geluiddemping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geluidwering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geluidsisolatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geluidsabsorptie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geluiddicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geluiddempend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geluidsisolerend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondoordringbaar voor geluid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insonorisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">protection contre le son(bruit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schallschutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lärmschutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schalldicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schallgeschützt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schallisoliert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schallgedämmt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangszigetelt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">звукозащитный</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neprepusten za zvok</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zvočna izolacija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insonorización</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aislamiento acústico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防音室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうおんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soundproof room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schallisolierter (m) Raum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防火</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fire prevention</gloss>
<gloss>fire fighting</gloss>
<gloss>fire proof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brandpreventie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brandbeveiliging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestrijding van brandgevaar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lutte contre les incendies</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prévention contre les incendies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brandschutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feuerschutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brandverhütung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feuersicher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűzvédelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűztől elszigetelés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">požig</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preprečitev požara</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prevención de incendios</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antifuego</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防火扉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうかとびら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire door</gloss>
<gloss xml:lang="dut">branddeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feuertüre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防火壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうかへき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firewall</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brandmuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brandgevel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brandscherm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brandschot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brandmauer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűzfal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cortafuegos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防寒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protection against cold</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bescherming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beveiliging tegen de koude</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschutting tegen de kou</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schutz gegen Kälte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorkehrung gegen Kälte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防寒服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうかんふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arctic clothes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winterkleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleren tegen de kou</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Winterkleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防空</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうくう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air defense</gloss>
<gloss>air defence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtverdediging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtafweer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Luftschutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftabwehr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légvédelem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防空砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうくうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air defense artillery</gloss>
<gloss>air defence artillery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fliegerabwehrkanone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防御</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>防禦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうぎょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>defense</gloss>
<gloss>defence</gloss>
<gloss>safeguard</gloss>
<gloss>protection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défense</gloss>
<gloss xml:lang="fre">protection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verteidigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abwehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegenwehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Defensive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verteidigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zur Wehr setzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztonsági berendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">garancia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menedéklevél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menedék</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obramba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">defensa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salvaguardia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">protección</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防御部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうぎょぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defending forces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verteidigungskräfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防護マスク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうごマスク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protective mask</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schutzmaske</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skyddsmask</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防災</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disaster prevention</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ramppreventie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prevention des dégats, catastrophes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Katastrophenverhütung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Katastrophenschutz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preprečitev katastrofe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prevención de catástrofes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防災訓練</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうさいくんれん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disaster prevention practice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Katastrophenübung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katasztrófavédelmi gyakorlat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防止</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prevention</gloss>
<gloss>check</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorkoming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">preventie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhoeding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhindering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">preveniëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhoeden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhinderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beletten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegengaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} bezweren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{風邪を} couperen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contrôle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">empêchement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prévention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorbeugung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verhütung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verhinderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bekämpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hemmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhüten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. zuvorkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas Einhalt gebieten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhárítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggátolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prevenció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenőrzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenléti érme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenléti zseton</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megelőzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivédés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigetelés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preprečitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odvrnitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preverjanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prevención</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防止指針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしししん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prevention guideline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防止法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-... law</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} preventiewet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防湿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dampproofing</gloss>
<gloss>prevention of moisture</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vochtwering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bescherming tegen vocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschermd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestand tegen vocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vochtdicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vochtbestendig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vochtvrij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vochtwerend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feuchtigkeitsschutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feuchtigkeitsfestigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feuchtigkeitsfest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防臭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>odor-resistant</gloss>
<gloss>odour-resistant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Deodorierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Desodorierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防臭剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしゅうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deodorant</gloss>
<gloss>deodorizer</gloss>
<gloss>deodoriser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deodorant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deodorans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} deo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reukverdrijver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geurbestrijdingsmiddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">odorex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deodorant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dezodor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szagtalanító</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防除</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうじょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pest control</gloss>
<gloss>extermination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bekämpfung (von z.B. Insekten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontrollieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növényvédelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kipusztítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきもり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soldiers garrisoned at strategic posts in Kyushu in ancient times</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wachsoldaten, die an strategischen Orten in Kyūshū stationiert waren</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ぼうじん</stagr>
<gloss>Chinese soldiers stationed to protect remote regions of the country during the T'ang dynasty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防塵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>防じん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protection against dust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Staubfestigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sicherheit vor Staub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">staubfest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">porvédő</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dust-proof</gloss>
<gloss>dust-tight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防塵室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうじんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleanroom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reinraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">staubfreier (m) Raum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防塵着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうじんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dustproof clothing one would use in a cleanroom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">staubsichere (f) Kleidung für Reinräume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防水</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうすい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>waterproofing</gloss>
<gloss>making watertight</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het waterdicht-maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterdichtmaking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterdicht maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterdicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterafstotend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterproof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterproef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterbestendig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">impenetrabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondoordringbaar voor water</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestand tegen water</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étanche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imperméable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résistant à l'eau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserfestigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserdichtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wasserfest machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wasserdicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wasserfest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengerész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízhatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízmentes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">víztől leszigetelt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepremočljiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neprepusten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a prueba de agua</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impermeable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防総省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうそうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Department of Defense (Defence)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防虫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>protection from insects</gloss>
<gloss>insect repellence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schutz vor Insekten</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pesticid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防虫剤</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうちゅうざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insect repellent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Insektenmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防長官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうちょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Secretary of Defence (Defense)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防毒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうどく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gasproofing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schutz gegen Gas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sicherheit vor Gas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防毒面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうどくめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas mask</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gasmaske</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gázálarc</gloss>
<gloss xml:lang="rus">противогаз</gloss>
<gloss xml:lang="spa">máscara de gas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防波堤</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうはてい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breakwater</gloss>
<gloss>mole</gloss>
<gloss xml:lang="dut">golfbreker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">breekwater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeewering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strekdam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} haard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brise-lames</gloss>
<gloss xml:lang="fre">digue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jetée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wellenbrecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hafendamm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikötőgát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">móló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyajegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullámtörő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">májfolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mól</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemölcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szépségfolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防犯</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうはん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>prevention of crime</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misdaadpreventie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misdaadbestrijding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(~ ter) voorkoming van misdaden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prévention du crime</gloss>
<gloss xml:lang="fre">répression du crime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbrechensverhütung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbrechensbekämpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriminalitätsprävention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gefahrenabwehr</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preprečitev zločinov, kriminala</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prevención de la delincuencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>defense</gloss>
<gloss>defence</gloss>
<gloss>defensive preparations</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdedigingsvoorbereiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} afweer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdedigingswerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">positie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fortificaties</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versterkingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vestingwerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">defensieve voorbereidingen treffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van verdediging voorzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fortificaties</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vestingwerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdedigingswerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versterkingen bouwen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verteidigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Befestigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besatzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sicherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärisch befestigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védelem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防腐</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうふ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>preservation</gloss>
<gloss>embalmment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bederfwering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rotwering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schutz gegen Fäulnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schutz gegen Verderben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megőrzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">balzsamozó készítmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">balzsamozó szer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bebalzsamozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bebalzsamoztatás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防腐剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうふざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antiseptic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewaarmiddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conserveringsmiddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bederfwerend middel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">antisepticum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konservierungsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konservierungsstoff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">antiszeptikum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">antiszeptikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fertőzésgátló szer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fertőzésgátló</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>preservative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうへき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protective wall</gloss>
<gloss>bulwark</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mur de protection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">muraille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paravent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rempart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schutzwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schutzwall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bollwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頬っぺ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっぺ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>頬っぺた</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&chn;</misc>
<gloss>cheek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bäckchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Backe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wange</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orca</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pofátlanság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頬っぺた</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頰っぺた</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頬っ辺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頰っ辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっぺた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>頬っぺ</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cheek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">joue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Backe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wange</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orca</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pofátlanság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lice</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mejilla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cachete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ほお紅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頬紅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほおべに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheek rouge</gloss>
<gloss>blusher</gloss>
<gloss>blush</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rote (f) Schminke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rouge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arcpirosító</gloss>
<gloss xml:lang="rus">румяна</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頬骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほおぼね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょうこつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほほぼね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つらぼね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cheekbones</gloss>
<gloss>zygomatic bone</gloss>
<gloss>malar bone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wangenbein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wangenknochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jugale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zygoma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Backenknochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Os zygomaticum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wangenbein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wangenknochen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pómulo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頬髭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頬髯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほおひげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whiskers</gloss>
<gloss>sideburns</gloss>
<gloss>sideboards</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bakkebaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bakkebaarden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">favoris</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts.} tochtlatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts.} koteletten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} neukteugels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Backenbart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pofaszakáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barkó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalszakáll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>north</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noorden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Norden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kita (einer von 23 Stadtbezirken in Tōkyō)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kita</gloss>
<gloss xml:lang="rus">север</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sever</gloss>
<gloss xml:lang="spa">norte</gloss>
<gloss xml:lang="swe">norr</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>north wind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北北東</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>北々東</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくほくとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>north-north-east</gloss>
<gloss>nor-nor-east</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nord-nord-est</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nordnordost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) NNO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北の方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたのかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northward</gloss>
<gloss>facing the north</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ehefrau eines Adligen (deren Schlafgemach in nördlicher Richtung lag)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nördliche (f) Richtung</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>nobleman's true wife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北アイルランド</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたアイルランド</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Northern Ireland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Noord-Ierland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nordirland (zu Großbritannien gehörender Teil Irlands)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Irlanda del Norte (eng: Northern Ireland)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nordirländsk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北アメリカ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたアメリカ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>North America</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Noord-Amerika</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} N.-Am.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nordamerika</gloss>
<gloss xml:lang="spa">América del Norte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Norteamérica</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Nordamerika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北カリフォルニア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくカリフォルニア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Northern California</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北緯</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>north latitude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">latitude nord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nördliche (f) Breite (Abk.) n.Br</gloss>
<gloss xml:lang="rus">северная широта</gloss>
<gloss xml:lang="spa">latitud norte</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nordlig bredd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北欧</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくおう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Northern Europe</gloss>
<gloss>land of the Norsemen</gloss>
<gloss>Scandinavia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nordeuropa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nordeuropäisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">skandinavisch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Europa del norte</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Skandinavien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北欧諸国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくおうしょこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northern countries</gloss>
<gloss>Scandinavian countries</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les pays nordiques</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les pays scandinaves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die nordischen (n) Länder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die skandinavischen (n) Länder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skandinavien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北欧人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくおうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Northern European</gloss>
<gloss>Norsemen</gloss>
<gloss>Scandinavian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nordeuropäer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Skandinavier</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Nordic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北下ろし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたおろし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold wind from the northern uplands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalter (m) Wind von den nördlichen Hochebenen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北回帰線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたかいきせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tropic of Cancer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wendekreis des Krebses (nördlichster Breitenkreis, über dem die Sonne zur Zeit der Sonnenwende gerade noch im Zenit steht; 23° 27′ nördlicher Breite)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráktérítő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Trópico de Cancer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北海</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northern sea</gloss>
<gloss>North Sea</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) Noordzee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) noordelijke zee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nordsee (nordöstliches Randmeer des Atlantiks)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beihai (Hafenstadt im autonomen Gebiet Guangxi Zhuang, China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nördliches (n) Meer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Mar del Norte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北海道</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっかいどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hokkaido (island, prefectural-level administrative unit)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Hokkaïdo (l'île principale la plus au Nord du Japon)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hokkaidō (nördlichste der vier japan. Hauptinseln; eine Präfektur)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">остров Хоккайдо (северный из четырёх основных островов Японии)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(krajevno ime) Hokaido, otok na severu Japonske</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Isla al Norte del Japón (una de las cuatro principales)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北海道開発庁長官</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっかいどうかいはつちょうちょうかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Director General of Hokkaido Development Agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Generaldirektor der Behörde für die Entwicklung Hokkaidōs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北岸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>north coast</gloss>
<gloss>north bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nordküste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北岸沿いに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくがんぞいに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>along the north coast</gloss>
<gloss>along the northern sea shore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北寄り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたより</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northerly (wind)</gloss>
<gloss>from the north</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nordan</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nordvind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北京</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペキン</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Beijing (China)</gloss>
<gloss>Peking</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Pékin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Peking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beijing (Hauptstadt von China; im äußersten Norden der Großen Ebene)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Пекин</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Pekín</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Beijing (China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北京語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペキンご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mandarin Chinese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Peking-Dialekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mandarinchinesisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northern boundary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nordgrenze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nördliche (f) Grenze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北極</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっきょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>North Pole</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noordpool</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pôle nord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nordpol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arktisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">északi-sark</gloss>
<gloss xml:lang="rus">северный полюс</gloss>
<gloss xml:lang="slv">severni pol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Polo Norte</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nordpolen</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>北極圏</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>the Arctic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北極海</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっきょくかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arctic Ocean</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Noordelijke IJszee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Noordelijke Poolzee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arktisches (n) Meer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nordpolarmeer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Océano Ártico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北極熊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっきょくぐま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホッキョクグマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>白熊</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>polar bear (Ursus maritimus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Polarbär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eisbär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Thalarctos maritimus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegesmedve</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oso polar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">isbjörn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北極圏</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっきょくけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>南極圏</xref>
<gloss>Arctic Circle</gloss>
<gloss>the Arctic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noordpoolcirkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arctische cirkel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cercle arctique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cercle polaire nord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nördlicher (m) Polarkreis</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Северный полярный круг</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Círculo Ártico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北極光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっきょくこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northern lights</gloss>
<gloss>aurora borealis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">északi fény</gloss>
<gloss xml:lang="rus">северное сияние</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aurora boreal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北極星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっきょくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ポラリス・1</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>Polaris (star in the constellation Ursa Minor)</gloss>
<gloss>Alpha Ursae Minoris</gloss>
<gloss>the North Star</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{astr.} Poolster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Noordster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Polaris</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Leidster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Leidstar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Tramontane</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Tramontana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Polarstern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Polaris</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Polaris</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estrella polar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北極洋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっきょくよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arctic Ocean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arktisches (n) Meer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arktischer (m) Ozean</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Océano Ártico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northern lights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nordlicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北口</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたぐち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>north entrance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nordeingang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nordausgang</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrada norte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北向き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたむき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facing north</gloss>
<gloss>northern exposure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausrichtung nach Norden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北航</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sailing north</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northbound</gloss>
<gloss>sailing north</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北郊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northern suburbs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nördlicher (m) Vorort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北国人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっこくじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northerner</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nordbo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北山</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたやま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northern hill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Berg in nördlicher Richtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die (m) Berge nördlich von Kyōto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Hunger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hungrig-Werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Interesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kitayama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北支</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>North China</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nordchina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北支事変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくしじへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Marco Polo Bridge Incident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwischenfall an der Marco-Polo-Brücke (Schießerei zwischen chinesischen und japanischen Truppen am 7.7.1937 bei Peking, die von Japan dazu genutzt wurde, China den Krieg zu erklären)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北受け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたうけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facing the north</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausrichtung nach Norden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北上</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going north</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewegung nach Norden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nach Norden bewegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>南進</xref>
<gloss>proceeding north</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marschieren nach Norden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorrücken nach Norden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Norden marschieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Norden vorrücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北清事変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくしんじへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>North China Incident</gloss>
<gloss>Boxer Uprising</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Boxeraufstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北西</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>northwest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noordwesten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} N.W.</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nord-ouest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nordwesten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nordwestlich</gloss>
<gloss xml:lang="rus">северо-запад</gloss>
<gloss xml:lang="slv">severozahod</gloss>
<gloss xml:lang="spa">noroeste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北西航路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくせいこうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Northwest Passage (sea route along the north coast of Canada)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北鮮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>North Korea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nordkorea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Demokratische (f) Volksrepublik Korea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(común) Corea del Norte</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Nordkorea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北大西洋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたたいせいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>North Atlantic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Noord-Atlantische Oceaan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nordatlantik</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Nordatlanten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北大西洋条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたたいせいようじょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>North Atlantic Treaty</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Noord-Atlantisch Verdrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nordatlantikpakt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北辰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>North-Star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Polarstern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北端</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくたん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northern extremity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nördliches (n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nordspitze</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extremo norte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Northern Dynasty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nördliche (f) Dynastie (in Japan: nach der Spaltung des Kaiserhauses von 1336 bis 1392)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nördliche (f) Dynastie (in China: versch. Dynastien im nördlichen China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北朝鮮</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたちょうせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>North Korea</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Noord-Korea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nordkorea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Demokratische (f) Volksrepublik Korea</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Северная Корея</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Corea del Norte</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Nordkorea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northern sky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nördlicher (m) Himmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北斗七星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくとしちせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>北斗星</xref>
<xref>大熊座</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>the Big Dipper (asterism)</gloss>
<gloss>the Plough</gloss>
<gloss>the Plow</gloss>
<gloss xml:lang="fre">La Grande Ourse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großer (m) Bär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großer (m) Wagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ursa major</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Большая Медведица</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北斗星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくとせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大熊座</xref>
<xref>北斗七星</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>the Great Bear</gloss>
<gloss>the Big Dipper</gloss>
<gloss>the Plough</gloss>
<gloss>the Plow</gloss>
<gloss xml:lang="fre">La Grande Ourse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großer (m) Bär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großer (m) Wagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ursa major</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北半</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northern half</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北半球</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたはんきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northern hemisphere</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noordelijk halfrond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noordelijke hemisfeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noorderhalfrond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nördliche (f) Hemisphäre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北部</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>northern part</gloss>
<gloss>the north (of a region)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partie nord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nördlicher (m) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Norden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">del norte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">norteño</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくべい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>North America</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Noord-Amerika</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} N.-Am.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nordamerika</gloss>
<gloss xml:lang="spa">América del Norte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Norteamérica</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Nordamerika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北米合衆国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくべいがっしゅうこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>United States of America</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Estados Unidos de América</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北米土人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくべいどじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>sometimes derog.</s_inf>
<gloss>American Indian</gloss>
<gloss>native American</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Indio Americano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Nativo Americano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northern extremity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nördliches (n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nordspitze</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extremo norte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北方</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっぽう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>northern (district)</gloss>
<gloss>northward</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au nord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">du nord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Norden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den Norden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Norden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nördlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">északi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北枕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたまくら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キタマクラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lying with one's head to the north (trad. position for dead bodies; taboo for sleeping)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Aufbahren eines Toten mit dem Kopf nach Norden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Schlafen mit dem Kopf nach Norden (ist ein schlechtes Omen und wird vermieden)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) braunlinierter (m) Kugelfisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Canthigaster rivulata</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>brown-lined puffer (species of pufferfish, Canthigaster rivulata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北満</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくまん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>North Manchuria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nordmandschurei (Abk. für Kita・Manshū {Jap.: 北満州}{DaID: 0570368})</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>north face</gloss>
<gloss>north side</gloss>
<gloss>the north</gloss>
<gloss>facing north</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wendung nach Norden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nach Norden gelegenes (n) Zimmer (wie Küche und Damengemächer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Sitzplatz und (m) Rang eines Untertanen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Burgwache für die Nordseite der Burg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für die Bewachung der Nordseite des Palastes zuständiger (m) Soldat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">смотрящий на север</gloss>
<gloss xml:lang="rus">северная сторона</gloss>
<gloss xml:lang="rus">север</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたもん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほくもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>north gate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北洋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northern waters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nordmeer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北陸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくりく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>region west of Tokyo on Japan Sea side of Japan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gewest Hokuriku</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) circuit Hokuriku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Hokuriku-Gebiet (die Präf. Toyama, Ishikawa, Fukui und Niigata an der Japansee)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Hokuriku・dō (sieben Daimyate an der Japansee)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北嶺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northern mountain</gloss>
<gloss>Mt. Hiei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>servant</gloss>
<gloss>manservant</gloss>
<gloss>menial</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bediende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienstbode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knecht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">inas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sirviente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僕</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&male;</misc>
<gloss>I</gloss>
<gloss>me</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ikke</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moi (parole masculine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ich (vertraulich im Ton; Männersprache; kam in dieser Bedeutung während der Meiji-Zeit unter Studenten auf und ging dann in die Umgangssprache über)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kleiner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">du (Anrede für kleine Jungen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (urspr.)(m) Diener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mein</gloss>
<gloss xml:lang="rus">я</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jaz (za moške)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">yo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mí</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) tú (dirigiendose a los niños)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) sirviente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jag</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>you (used addressing young children)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>しもべ</xref>
<gloss>manservant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僕ら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>僕等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&male;</misc>
<gloss>we</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{♂} we</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wij</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nous (langage masculin)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wir (1. Person Plural; vertraulich im Ton; Männersprache)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мы</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nosotros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僕達</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>僕たち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくたち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>we</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">we</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мы</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nosotros</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僕仲間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくなかま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fellow servant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僕婢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>male and female servants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diener und (f) Dienerinnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>卜する</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>divining</gloss>
<gloss>telling a fortune</gloss>
<gloss>predicting</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lecsillapítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letelepítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letisztulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megoldás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fixáló</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>choosing</gloss>
<gloss>settling</gloss>
<gloss>fixing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卜居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼっきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>choosing a homesite by divination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Festlegung des Wohnortes (mittels Wahrsagerei)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Wohnort festlegen (mittels Wahrsagerei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卜者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fortuneteller</gloss>
<gloss>soothsayer</gloss>
<gloss>diviner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wahrsager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hellseher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ájtatos manó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jövendőmondó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卜占</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>augury</gloss>
<gloss>fortune-telling</gloss>
<gloss>divination</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarzeggerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wichelarij</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahrsagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahrsagerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weissagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prophezeiung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卜筮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fortunetelling</gloss>
<gloss>divination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Orakel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Stäbchenorakel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumi</gloss>
<gloss>India ink</gloss>
<gloss>Chinese ink</gloss>
<gloss>ink stick</gloss>
<gloss>ink-cake</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) inktblokje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Oost-Indische inkt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) inkt van inktvis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sepia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) roet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoorsteenzwart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) roetkleur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roetzwart</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encre de Chine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encre noire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pierre d'encre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Tusche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarze (f) Tinte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Tuschstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Tintenfischtinte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tinta</gloss>
<gloss xml:lang="slv">črnilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tinta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tusch</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bläck</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>squid ink</gloss>
<gloss>octopus ink</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>墨繩・すみなわ</xref>
<gloss>carpenter's inking string</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>India-ink drawing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tuschmalerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨絵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ink painting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) monochrome inktschilderkunst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inkttekenkunst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) monochrome tekening van inkt op papier of zijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inkttekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inktschildering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inktschilderij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) monochrome contourtekening in inkt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dessin à l'encre de Chine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tuschzeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tuschmalerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨痕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼっこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ink marks</gloss>
<gloss>handwriting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pinselschrift</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézírás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inked marking string</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smetlijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slaglijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inktkoord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingefärbte (f) Schnur der Zimmerleute zum Anzeichnen und als Lot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adherence (to custom, tradition)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attachement (à une tradition, à une coutume)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beibehalten (alter Sitten, der Meinung etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (alte Sitten) bewahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beibehalten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odaadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontos betartás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>India ink</gloss>
<gloss>China ink</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vloeibare Oost-Indische inkt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} vloeibare Chinese inkt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) inkt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) dierlijke inkt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sepia</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encre de Chine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tusche</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tinta china (líquida)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ink (of a cuttlefish, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>writing in India ink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Malen mit Tusche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tuschzeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨消し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみけし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blotting out characters with ink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ink black</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tuschfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tinta negra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨染め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみぞめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dying black</gloss>
<gloss>dyeing black</gloss>
<gloss>dyed black</gloss>
<gloss>dark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schwarzfärben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schwarze (f) Mönchsrobe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistischer (m) Mönch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) graue (f) Trauerkleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Abenddämmerung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sötét</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨染めの衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみぞめのころも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priest's black robe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarze (f) Robe (eines Mönches)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨染め衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみぞめごろも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priest's black robe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schwarz gefärbtes (n) Gewand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarze (f) Mönchsrobe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) graue (f) Trauerkleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inkstone well</gloss>
<gloss>inkhorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Mulde des Tintenreibsteins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Tintenfass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Hingabe zur Kalligraphie (nach der Episode, dass ein See schwarz geworden ist, als ein Kalligraph dort übte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨壷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみつぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ink bottle</gloss>
<gloss>carpenter's inking device</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gerät der Zimmerleute und Steinmetze zum Ziehen von Linien (bestehend aus Stempelkissen, einer Schnur und einer Walze zum Aufrollen der Schnur)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Tintenfass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stempelkissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨堤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banks of the Sumida river</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bank des Sumida-gawa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨付き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみつき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お墨付き</xref>
<gloss>handwriting</gloss>
<gloss>autograph</gloss>
<gloss>authorization</gloss>
<gloss>authorisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Handschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Beschaffenheit, wie Tusche auf Papier haftet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézírás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>certificate</gloss>
<gloss>certified document</gloss>
<gloss>paper with signature of the shogun or lord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみつけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blackening the face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨繩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>墨縄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみなわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inked marking string</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingefärbte (f) Schnur der Zimmerleute zum Anzeichnen und als Lot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撲殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>beat to death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Totschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">totschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">metzeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撲滅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくめつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>eradication</gloss>
<gloss>extermination</gloss>
<gloss>destruction</gloss>
<gloss>suppression</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het door slaan blussen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het uitslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) volkomen vernietiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitroeiing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eradicatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extirpatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exterminatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdelging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} uitdelging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) door slaan blussen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) volkomen vernietigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitroeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extirperen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdelgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} uitdelgen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">anéantissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">destruction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extermination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vernichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausrottung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Austilgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertilgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausrotten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">austilgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertilgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernichten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kipusztítás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уничтожение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">искоренение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uničenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iztrebljenje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exterminio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utplåning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朴の木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ほうの木</keb>
<ke_inf>&ik;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほおのき</reb>
<re_restr>朴の木</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうのき</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホオノキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホウノキ</reb>
<re_nokanji/>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>magnolia (Magnolia obovata)</gloss>
<gloss>Japanese big leaf magnolia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weißgraue (f) Magnolie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Magnolia obovata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Magnolia hypoleuca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朴直</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>樸直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくちょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simplicity</gloss>
<gloss>honesty</gloss>
<gloss>naivete</gloss>
<gloss xml:lang="fre">droiture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">franchise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">honnêteté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">naïveté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans artifice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">simplicité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sincéritére</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlichtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">naiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichtig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朴念仁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくねんじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quiet unsociable person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wortkarger, unliebenswürdiger (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ignorant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverständige (f) Person</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>obstinate person</gloss>
<gloss>blockhead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朴訥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>朴とつ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木訥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくとつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unsophisticated</gloss>
<gloss>ruggedly honest</gloss>
<gloss>artless</gloss>
<gloss>unaffected</gloss>
<gloss>simple</gloss>
<gloss>naive</gloss>
<gloss xml:lang="fre">honnête</gloss>
<gloss xml:lang="fre">simple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einfalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einfachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlichtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">naiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bieder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungekünstelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wortkarg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungesellig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichtig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ártatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mesterkéletlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együgyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyermeteg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">naiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牧師</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pastor</gloss>
<gloss>minister</gloss>
<gloss>clergyman</gloss>
<gloss>reverend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dominee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pastor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">predikant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prediker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{prot.} geestelijke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorganger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(zielen)herder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zielzorger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedienaar van Gods Woord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedienaar des (goddelijken) Woords</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Lat.} verbi divini minister</gloss>
<gloss xml:lang="fre">curé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ecclésiastique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ministre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pasteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (protestantischer)(m) Pfarrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pastor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vikar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anglikán pap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkipásztor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">miniszter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">református pap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anglikán lelkész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyházi személy</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пастор</gloss>
<gloss xml:lang="slv">župnik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">padre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pastor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牧場鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきばどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マキバドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>meadowlark</gloss>
<gloss>field lark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牧人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shepherd</gloss>
<gloss>herdsman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hirt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Viehhirt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">juhász</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牧草</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pasture</gloss>
<gloss>grass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weidegras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grasfutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiesengras</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legelő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hierba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牧草地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pasture</gloss>
<gloss>grassland</gloss>
<gloss>meadow</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weiland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grasland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grasgrond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beemd</gloss>
<gloss xml:lang="fre">herbage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pâturage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prairie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weideland</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rét</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牧畜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくちく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock-farming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veeweiderij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vetweiderij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weiderij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veeteelt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veefokkerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veehouderij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veemesterij</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élevage (bétail)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Viehzucht</gloss>
<gloss xml:lang="rus">скотоводство</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cría de ganado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crianza de animales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牧畜業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくちくぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock-farming</gloss>
<gloss>cattle breeding</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élevage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Viehzucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weidewirtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="slv">živinoreja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">živina za pleme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牧童</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cowboy</gloss>
<gloss>shepherd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hirt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kuhhirte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rinderhirte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hirtenknabe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">juhász</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pastor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pastorcillo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vaquero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牧野</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくや</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pasture land</gloss>
<gloss>ranch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weideland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiese</gloss>
<gloss xml:lang="hun">farm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牧羊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sheep farming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schafzucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牧羊者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくようしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheep breeder</gloss>
<gloss>sheepman</gloss>
<gloss>shepherd</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éleveur de moutons</gloss>
<gloss xml:lang="fre">berger (bergère)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schafzüchter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schäfer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">juhász</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睦まじい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むつまじい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<s_inf>usu. of families or couples in intimate relationship</s_inf>
<gloss>harmonious</gloss>
<gloss>happy</gloss>
<gloss>affectionate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) innig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">close</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) intiem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) dierbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geliefd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liebevoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liebend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einträchtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertraut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zärtlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetértő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harmonikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemes hangzású</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összehangzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összhangzó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">harmonisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睦月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>first month of the lunar calendar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster (m) Monat im Mondkalender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eismond</gloss>
<gloss xml:lang="rus">первый месяц лунного календаря</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睦言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むつごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lovers' talk</gloss>
<gloss>whispered intimacies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Liebesgeplauder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">süße (n) Liebesworte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koseworte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Bettgeflüster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勃起</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>erection (usu. penis)</gloss>
<gloss>standing erect</gloss>
<gloss>stiffening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} stijve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} harde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} paal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} steigertje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{studentent.} stans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stijf worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overeind komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich oprichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omhoog gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} steigeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) een erectie krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} ‘m overeind krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} een stijve (pik)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een harde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een paal krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{vulg.} een tent in zijn broek krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts.} het geweer presenteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {fig.} opwellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzwellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opborrelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opbruisen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich oprichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oprijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} ontstijgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Erektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Aufrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eine Erektion haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich aufrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade stehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erekció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeszerelés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">erección</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勃興</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sudden rise to power</gloss>
<gloss>sudden rise in prosperity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufschwung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufstieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Emporkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Aufschwung nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Aufschwung machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勃発</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぼっ発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼっぱつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>outbreak (e.g. war)</gloss>
<gloss>outburst</gloss>
<gloss>sudden occurrence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausbruch (z.B. eines Krieges)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbrechen (z.B. Krieg, Feuer etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlich auftauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwartet eintreten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibúvás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>没</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>discard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ablehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zurückweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Tod</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hulladék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halál</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>death</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>没</stagk>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>rejection (of a manuscript, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>没</stagk>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>lacking</gloss>
<gloss>without</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>没我的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼつがてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>self-effacing</gloss>
<gloss>selfless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstlos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önzetlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>没交渉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼっこうしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼつこうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lack of relation (to)</gloss>
<gloss>independence (of)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à l'écart</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indifférent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">isolé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans contact</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans rapport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unabhängigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beziehungslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusammenhanglosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unabhängig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeteiligt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Zusammenhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht hierher gehörig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">falta total de relaciones, aislamiento, ruptura con</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>没収</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼっしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>forfeiture</gloss>
<gloss>seizure</gloss>
<gloss>confiscation</gloss>
<gloss>impounding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">confiscatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbeuring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbeurdverklaring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inbeslagneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslaglegging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benadering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">confisqueren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in beslag nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslag leggen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbeurdverklaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanhalen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confiscation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saisie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Beschlagnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konfiszierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konfiskation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Einziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschlagnahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konfiszieren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izgubljen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zapravljen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaigran</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zguba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaplemba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confiscación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förbruten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>没書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼっしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rejected manuscript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ablehnen eines Manuskriptes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>没頭</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼっとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>immersing oneself</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdieping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderdompeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">immersie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdieptheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzonkenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">absorptie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toewijding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het opgaan in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verdiepen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgaan in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzinken in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich onderdompelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duiken in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich overgeven aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich wijden aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich dompelen in</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'absorder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'appliquer à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se plonger dans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hingabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versunkenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertiefung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vertiefen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich hingeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von etw. gefesselt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in etw. versunken sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich widmen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potopiti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poglobiti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zatopljenost (v misli)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zatopiti se (v svoje misli)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inmerso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sumergido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>没入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼつにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>immersion</gloss>
<gloss>being absorbed in</gloss>
<gloss xml:lang="fre">immersion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">submersion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Tauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Versunkenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertiefung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) untertauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich versenken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alámerülés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>没年</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼつねん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's age at death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Sterbealter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Todesjahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>没落</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼつらく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ruin</gloss>
<gloss>fall</gloss>
<gloss>collapse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">val</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondergang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ineenstorting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">collaps</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instorting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teloorgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} teleurgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} bankroet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deconfiture</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} failliet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} schipbreuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ineenstorten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten onder gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondergaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instorten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te gronde gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in verval raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar de bliksem gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} naar Kapitein Jas gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} schipbreuk lijden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écroulement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décadence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déchéance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déclin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perdition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ruine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Untergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Niedergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sturz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ruin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bankrott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konkurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zugrunde gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Konkurs geraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konkurs machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pusztulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ősz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uničenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">padec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razpad</gloss>
<gloss xml:lang="slv">propad</gloss>
<gloss xml:lang="slv">polom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caída</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ruina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bancarrota</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quiebra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殆ど</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>殆んど</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほとんど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mostly</gloss>
<gloss>nearly</gloss>
<gloss>practically</gloss>
<gloss>well-nigh</gloss>
<gloss>almost invariably</gloss>
<gloss>all but</gloss>
<gloss>just about</gloss>
<gloss>almost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) op een haar na</gloss>
<gloss xml:lang="dut">net niet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">net nog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bijna</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijkans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nagenoeg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welhaast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijwel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo goed als</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zowat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">half-en-half</gloss>
<gloss xml:lang="dut">praktisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nauwelijks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">merendeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gros</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdmoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la plupart</gloss>
<gloss xml:lang="fre">presque tout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fast ganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fast alle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beinahe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) fast nie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selten (mit Verneinung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">majdnem</gloss>
<gloss xml:lang="rus">почти</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堀</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>壕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moat</gloss>
<gloss>fosse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ringgracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdedigingsgracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} slotgracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vestinggracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kasteelgracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stadsgracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">singel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">burgwal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) sloot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">greppel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">canal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">douve</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fossé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tranchée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hori</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Graben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kanal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wassergraben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Burggraben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlossgraben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wallgraben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatorna</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jarek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zanja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fosa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">foso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pozo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zanja</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>canal</gloss>
<gloss>ditch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堀り鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりねずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホリネズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pocket gopher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堀散らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりちらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to dig up messily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堀川</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりかわ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">canal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kanal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatorna</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kanal; Horikawa (priimek); Horikawa (krajevno ime: ena izmed glavnih ulic v Kyotu)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">canal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kanal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奔走</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>running about</gloss>
<gloss>efforts</gloss>
<gloss>activity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accourir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">activité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">effort</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'efforcer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se donner de la peine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Lauferei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hin‑ und (n) Herlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Anstrengung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hin‑ und herlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bemühen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ténykedés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奔馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>runaway horse</gloss>
<gloss>galloping horse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cheval au galop</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cheval en fuite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchgegangenes (n) Pferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">galoppierendes (n) Pferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奔放</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぽう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild</gloss>
<gloss>uninhibited</gloss>
<gloss>extravagant</gloss>
<gloss>rampant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijgevochten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongebonden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bandeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tuchteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">libertijns</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wild</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caprice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extravagant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fantaisie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indépendant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">libre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans entraves</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sauvage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wildheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freiheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungehemmtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungehemmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in wilder Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Zurückhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungehemmt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gátlás nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gátlásoktól mentes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szertelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tékozló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túl magas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">domináló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féktelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátsó lábain álló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uralkodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zabolátlan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salvaje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desinhibido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desenfrenado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extravagante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奔放不羈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぽうふき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free-spirited and uninhibited</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poder comportarse como a uno le venga en gana</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener completa libertad para hacer lo que uno quiera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poder hacer de su capa un sayo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奔流</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんりゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>torrent</gloss>
<gloss>violently rushing stream</gloss>
<gloss>tumbling (water)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reißender (m) Strom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áradat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">özön</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ご本・ごほん</xref>
<gloss>book</gloss>
<gloss>volume</gloss>
<gloss>script</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {maatwoord voor langgerekte, staafvormige voorwerpen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {maatwoord voor het aantal verbindingen van openbaar vervoer}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {maatwoord voor films}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {eenheid die een beslissende score bij een judo- of kendo-wedstrijd aangeeft}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dit ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deze ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderhavig ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gegeven ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorliggend ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ in kwestie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de betreffende ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de bedoelde ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de betrokken ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de bewuste ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de desbetreffende ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hoofd-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voornaamste ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belangrijkste ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) echt ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewoon ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">normaal ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) boek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boekdeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lectuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tekstboekje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">libretto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">script</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scenario</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draaiboek</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(pour compter les objets ronds et longs)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ceci</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chef</gloss>
<gloss xml:lang="fre">livre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">origine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">principal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">principe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">provenance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előmenetel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kategória</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebesség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">книга</gloss>
<gloss xml:lang="slv">knjiga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">libro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volumen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) principal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verdad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">real</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) contador para objetos cilindricos largos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bok</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>this</gloss>
<gloss>present</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>main</gloss>
<gloss>head</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>real</gloss>
<gloss>regular</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<s_inf>sometimes pronounced ぼん or ぽん</s_inf>
<gloss>counter for long cylindrical things</gloss>
<gloss>counter for films, TV shows, etc.</gloss>
<gloss>counter for goals, home runs, etc.</gloss>
<gloss>counter for telephone calls</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vorliegender (m) Antrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptsache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本位</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard</gloss>
<gloss>basis</gloss>
<gloss>principle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échelle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">égoïste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étalon monétaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">base</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monnaie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">norme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">principe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Maßstab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prinzip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Währungsstandard</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapvető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színvonal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本意</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's real intent</gloss>
<gloss>one's real motive</gloss>
<gloss>one's real hopes</gloss>
<gloss>one's original purpose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. wahre (f) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. eigentlicher (f) Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jmds. wahre (f) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. eigentlicher (m) Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmds. ursprüngliche (f) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">motívum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this member (of an assembly)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本院</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんいん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this institution</gloss>
<gloss>the main institution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本営</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headquarters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptquartier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főhadiszállás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuartel general</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>umbra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんおく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principal residence</gloss>
<gloss xml:lang="spa">residencia principal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本屋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bookstore</gloss>
<gloss>bookshop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) boekhandelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boekverkoper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) boekhandel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boekwinkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} bkh</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bâtiment principal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">librairie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maison d'édition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Buchhandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Buchladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Buchhändler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Verlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verleger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Hauptgebäude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Skriptautor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Libretto-Autor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drehbuchautor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyvesbolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyvkiadó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">книжный магазин</gloss>
<gloss xml:lang="slv">knijgarna</gloss>
<gloss xml:lang="slv">založnik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) librería</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) editor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) edificio principal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>publisher</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>main building</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本音</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんね</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>建前・1</ant>
<gloss>real intention</gloss>
<gloss>motive</gloss>
<gloss>true opinion</gloss>
<gloss>what one really thinks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">persoonlijke gevoelens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat iem. werkelijk voelt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ware bedoeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkelijke motief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ware gevoelens</gloss>
<gloss xml:lang="fre">but réel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intention véritable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mobile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">motif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">motivation véritable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vrai sentiment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wahre (f) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigentliches (n) Motiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahres (n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverstellte (n) Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) der reine (m) Ton</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indító</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prava namera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intensiones verdaderas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本家</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほけ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いや</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほんいえ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head house (family)</gloss>
<gloss>birthplace</gloss>
<gloss>originator</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hoofdlinie van een familie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdfamilie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hoofdwinkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdvestiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) hoofd van een stroming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">richting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">school</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) grondlegger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">initiator</gloss>
<gloss xml:lang="dut">initiatiefnemer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geestelijke vader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Stammhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptlinie einer (f) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Urheber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Begründer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdeményező</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本家本元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんけほんもと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original home</gloss>
<gloss>birthplace</gloss>
<gloss>originator</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdeményező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létrehozó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本科</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular course</gloss>
<gloss>this lesson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regulärer (m) Studiengang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本会議</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんかいぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plenary session</gloss>
<gloss>regular session</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) voltallige vergadering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plenaire zitting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergadering in pleno</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plenum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) deze vergadering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Plenarsitzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vollversammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本街道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんかいどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main road</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptstraße</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főútvonal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">huvudväg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本格</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original method or procedure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorspronkelijke regel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oerregel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">principe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fundamentale (f) Regeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regulärer (m) Stil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illendőség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">osnovna</gloss>
<gloss xml:lang="slv">temeljna pravila</gloss>
<gloss xml:lang="spa">constitución física</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>serious</gloss>
<gloss>orthodox</gloss>
<gloss>classical</gloss>
<gloss>genuine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本格化</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんかくか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>regularization</gloss>
<gloss>regularisation</gloss>
<gloss>getting up speed</gloss>
<gloss>proceeding at full tilt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) In-Schwung-Kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ernst-Werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernsthaft werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Fahrt kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本格的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんかくてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>genuine</gloss>
<gloss>real</gloss>
<gloss>regular</gloss>
<gloss>normal</gloss>
<gloss>typical</gloss>
<gloss>standard</gloss>
<gloss>orthodox</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) echt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">authentiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regulier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuiver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">serieus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvervalst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regelrecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rasecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op-en-top</gloss>
<gloss xml:lang="dut">formeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} in regel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genuïen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volslagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) op dreef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op gang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op schot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op weg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op volle toeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">echt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">authentiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regulier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuiver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">serieus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvervalst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regelrecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rasecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op-en-top</gloss>
<gloss xml:lang="dut">formeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} in regel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genuïen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volslagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">echt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regelrecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op-en-top</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volgens de regels van de kunst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in alle ernst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten volle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ernstig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sérieux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernstlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernsthaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">echt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genuin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">echt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">authentisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">orthodox</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Standard…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernstlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernsthaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in richtiger Weise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tényleges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredeti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiteles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őszinte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valódi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felpénz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabványos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellegzetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellemző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tipikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valóságos</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pravi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">avtentičen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zares</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naraven</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pravšen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">resničen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">auténtico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">genuino</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>full-scale</gloss>
<gloss>full-blown</gloss>
<gloss>all-out</gloss>
<gloss xml:lang="fre">authentique</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>full-fledged</gloss>
<gloss>professional</gloss>
<gloss xml:lang="fre">normal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">standard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">typique</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main pipe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptrohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptleitung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">huvudledning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本館</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main building</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hoofdgebouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdpand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) dit gebouw</gloss>
<gloss xml:lang="fre">édifice principal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bâtiment principal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptgebäude</gloss>
<gloss xml:lang="slv">glavno poslopje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">edificio principal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">huvudbyggnad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本願</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんがん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Amida Buddha's original vow</gloss>
<gloss>long-cherished desire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) lang gehegter (m) Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Bodhisattva-Gelübde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>seriousness</gloss>
<gloss>truth</gloss>
<gloss>sanctity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gravité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sérieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sainteté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sincérité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vérité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ernsthaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nüchternheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernsthaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernstlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komolyság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">resnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">važnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomembnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">resen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">važen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomemben</gloss>
<gloss xml:lang="slv">resnoba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seriedad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verdad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">santidad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">allvar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sanning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">allvarlig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本義</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>true meaning</gloss>
<gloss>underlying principle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Grundbedeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ursprüngliche (f) Bedeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigentliche (f) Bedeutung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapul szolgáló elv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本拠</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんきょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stronghold</gloss>
<gloss>inner citadel</gloss>
<gloss>base</gloss>
<gloss>headquarters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptquartier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Basis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Operationsbasis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stützpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamisított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">központ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本拠地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんきょち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stronghold</gloss>
<gloss>inner citadel</gloss>
<gloss>base</gloss>
<gloss>headquarters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Basisgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamisított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">központ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本業</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぎょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principal occupation</gloss>
<gloss>core business</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdberoep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voornaamste bezigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdbedrijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdindustrie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdnijverheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauptberuf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptbeschäftigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigentlicher (m) Beruf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本局</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんきょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Hauptamt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zentralamt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dieses (n) Amt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) dieses (n) Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sede central</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oficina central</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本筋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんすじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main thread (of a story)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) richtiger (m) Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Hauptstrang einer Erzählung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptsache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本金庫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんきんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main depository</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptkasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本契約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんけいやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contract (entered into on the basis of a promise or previous agreement)</gloss>
<gloss>formal agreement</gloss>
<gloss>contract at hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelrechter (m) Vertrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本結び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんむすび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square knot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本建築</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんけんちく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanent construction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtiger (m) Bau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dauerbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本絹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pure silk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reine (f) Seide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>origin</gloss>
<gloss>root</gloss>
<gloss>cause</gloss>
<gloss>principle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ursprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wurzel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">per</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本校</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main school</gloss>
<gloss>this school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Hauptsitz einer (f) Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) diese (f) Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本稿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this manuscript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieses (n) Manuskript</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本降り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぶり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular rainfall</gloss>
<gloss>downpour</gloss>
<gloss>raining in earnest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">echte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ouderwetse regenbui</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stevige regen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fikse bui</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stortbui</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtiger (m) Regen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Landregen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本国</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんごく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's own country</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vaderland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigen land</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geboorteland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">patria</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} thuisland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) moederland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">land van herkomst</gloss>
<gloss xml:lang="fre">métropole</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pays (de naissance)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">région d'origine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heimatland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vaterland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mutterland</gloss>
<gloss xml:lang="slv">domača dežela</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nekoga rodna dežela</gloss>
<gloss xml:lang="spa">país de origen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">país natal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本国人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんごくじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>native</gloss>
<gloss>citizen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einheimischer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">városlakó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本腰</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんごし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strenuous effort</gloss>
<gloss>earnestness</gloss>
<gloss>seriousness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">effort vigoureux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pour de bon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sérieusement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sérieux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ernsthaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komolyság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súlyosság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">determinación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resolución</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decisión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ganas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本妻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's legal wife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechtmäßig angetraute (f) Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本旨</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main object</gloss>
<gloss>principal object</gloss>
<gloss>true aim</gloss>
<gloss xml:lang="fre">but</gloss>
<gloss xml:lang="fre">esprit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">objectif principal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">objet premier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">principe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundidee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grundgedanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptsache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauptzweck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Wesentliche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herzstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ziel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本紙</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this newspaper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Hauptteil einer (f) Zeitung (im Gegensatz zu einer Beilage)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) diese (f) Zeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Hauptteil eines Rollbildes (der bemalte oder mit einer Kalligrafie verzierte Papier- oder Seidenbogen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final examination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptprüfung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">államvizsga</gloss>
<gloss xml:lang="swe">slutexamen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本誌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this magazine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Hauptteil einer (f) Zeitschrift (im Gegensatz zu einer Beilage)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) diese (f) Zeitschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese character</gloss>
<gloss>unsimplified (original form of) a Chinese character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kanji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Originalform eines Kanji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichtvereinfachte (f) Form eines Kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本質</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんしつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>essence</gloss>
<gloss>true nature</gloss>
<gloss>substance</gloss>
<gloss>reality</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">essentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het essentiële</gloss>
<gloss xml:lang="dut">essence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">substantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het wezenlijke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wezenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwintessens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">essentialia</gloss>
<gloss xml:lang="fre">âme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caractère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">essence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nature</gloss>
<gloss xml:lang="fre">substance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Essenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Substanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Wesentliche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszencia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illatszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lényeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veleje vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a veleje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bistvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izvleček</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prava narava</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verdadera naturaleza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">realidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本社</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほんじゃ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>ほんしゃ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head office</gloss>
<gloss>main office</gloss>
<gloss>headquarters</gloss>
<gloss>parent company</gloss>
<gloss xml:lang="fre">siège principal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">siège social</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Hauptsitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptverwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zentrale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptgeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stammhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unsere (f) Firma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unser (n) Büro</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyacég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főhadiszállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">központ</gloss>
<gloss xml:lang="slv">centrala, sedež podjetja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">glavno </gloss>
<gloss xml:lang="slv"> domače svetišče</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oficina matriz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oficina principal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>main shrine</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ほんしゃ</stagr>
<gloss>this company</gloss>
<gloss>this shrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本州</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Honshu (largest of the four main islands of Japan)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Honshu {Japanse hoofdeiland}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Honshu (la plus grande des quatre principales îles du Japon)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Honshū (größte der vier japanischen Hauptinseln)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Isla Principal del Japón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本署</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>police headquarters</gloss>
<gloss>main office</gloss>
<gloss>this office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Hauptquartier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zentrale (der Feuerwehr oder der Polizei)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) diese (f) Behörde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendőrőrs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendőrőrszoba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本書</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>text</gloss>
<gloss>script</gloss>
<gloss>this book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieses (n) Buch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézírás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本省</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this ministry</gloss>
<gloss>the home office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) das (n) Ministerium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dieses (n) Ministerium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this chapter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieses (n) Kapitel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieser (m) Abschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本場</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>home</gloss>
<gloss>habitat</gloss>
<gloss>center</gloss>
<gloss>centre</gloss>
<gloss>best place</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) centrum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaats van herkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdproductiegebied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bakermat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geboorteplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} wieg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {hand.} ochtendsessie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lieu d'origine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">meilleur endroit pour se procurer un produit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) beste (f) Gegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauptproduktionsort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heimat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geburtsort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Originalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) morgendliche (f) Börsensitzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">echt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverfälscht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">a helyére</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elevenére tapintó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzékeny ponton érintő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haza-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haza</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háztartási</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyére</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapu</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakóház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelőhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menedék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">otthoni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">porta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szülőföld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">találó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vissz-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vissza-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">centrum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középcsatár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">központ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbülső</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dom</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bivališče</gloss>
<gloss xml:lang="spa">auténtico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lugar de origen de un arte o tradición</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>authentic</gloss>
<gloss>genuine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本場所</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんばしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>official sumo tournament (six per year)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reguläres (n) Sumō-Turnier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本場物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんばもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genuine article</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本職</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんしょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principal occupation</gloss>
<gloss>main job</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Hauptberuf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigentlicher (m) Beruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Fachmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Experte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">professionell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakmabeli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakmai</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>professional</gloss>
<gloss>an expert</gloss>
<gloss>specialist</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>I (of a government offical, etc.)</gloss>
<gloss>me</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本食い虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんくいむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bookworm (literal and figurative)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本心</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>true feelings</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fond de sa pensée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fond de son cœur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intention véritable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sentiment véritable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Grund des Herzens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vernunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wahre (f) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="slv">resnični občutki</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentimientos verdaderos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the person himself</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dezelve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hij of zij (zelf)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deze zelfde {man, persoon enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de persoon in kwestie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de betreffende persoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) principaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">committent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volmachtgever</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lastgever</gloss>
<gloss xml:lang="fre">elle-même</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lui-même</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der (m) Betreffende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die in Frage kommende (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd. selbst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd. in eigener Person</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dotični, sama oseba, ki se je zadeva tiče</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la propia persona</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本陣</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>troop headquarters</gloss>
<gloss>stronghold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Hauptquartier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Reisequartier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lizenzierte Herberge für Daimyō und andere hochgestellte Persönlichkeiten (in der Edo-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősség</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>inn designated for use by a daimyo (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本数</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんすう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of long thin objects (movies, TV programs, baseball games, etc.) (programmes)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{鉛筆の} aantal stuks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{バスの} aantal verbindingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anzahl (von Dingen, die mit dem Zählwort hon gezählt werden; also Busverbindungen, Bahnverbindungen, Bleistifte, Kerzen, Filme etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>true character</gloss>
<gloss>real nature</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ware aard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) z'n zinnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezond verstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ware aard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natuur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">véritable nature</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vrai caractère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahrer (m) Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeborenes (f) Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wesen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verdadero carácter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verdadera naturaleza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本籍</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's permanent residence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adres waarop een familieregister ingeschreven staat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wettige woonplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">domicilie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">domicile légal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">familienrechtlicher (m) Wohnort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauptwohnsitz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandó lakcím</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本籍地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんせきち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanent domicile</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaats waar een familieregister bijgehouden wordt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">familienrechtlicher (m) Wohnort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this chapter</gloss>
<gloss>this passage</gloss>
<gloss>this section</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieser (m) Abschnitt (eines Textes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぶし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top-quality dried bonito</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gedroogde bonito van de fijnste kwaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) honbushi-zijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) klassieke declamatie van een gedicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) klassieke jōruri in de stijl van Takino Kōtō 滝野勾当</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) honbushi-melodie {één van de melodieën gehanteerd bij jōruri}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getrockneter (m) Bonito von einem großen Fisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本線</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>main line</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voie (ferrée) principale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Hauptstrecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) diese (f) Strecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese (f) Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Hauptfahrbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fahrspur (einer Autobahn)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fővonal</gloss>
<gloss xml:lang="slv">glavna linija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">línea principal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ruta principal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本船</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mother ship</gloss>
<gloss>this ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Mutterschiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dieses (n) Schiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unser (n) Schiff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyahajó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">moderfartyg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本船渡し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんせんわたし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free on board (i.e. seller pays to have goods placed on a ship)</gloss>
<gloss>FOB</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lieferung frei an Bord (Handelsklausel: Der Verkäufer hat Kosten und Gefahren bis zur Übergabe der Ware auf dem Schiff zu tragen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költségmentesen hajóra rakva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">órazseb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingyen hajóba rakva</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fritt ombord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぜん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほんねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>disposition</gloss>
<gloss>nature</gloss>
<gloss>natural</gloss>
<gloss>inborn</gloss>
<gloss>inherent</gloss>
<gloss>innate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. (f) Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angeborenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeboren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természeti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vele született</gloss>
<gloss xml:lang="hun">benne rejlő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bennlakó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本膳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular dinner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Hauptgang (bei einem formellen Essen; es werden mehrere Speisen auf einem Tischchen serviert)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aus mehreren Menüs bestehendes formelles (n) Essen (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本訴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんそ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original (legal) suit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptklage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauptprozess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ursprungsklage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本草</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぞう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plants</gloss>
<gloss>medicinal herbs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Pflanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kräuter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heilkräuter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (japanische)(f) Kräuterkunde (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyfüvek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本草学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぞうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>study of medicinal herbs</gloss>
<gloss>pharmacognosy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">traditionele farmacognosie</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (japanische)(f) Kräuterkunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pflanzenkunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本葬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formal funeral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">formelles (n) Begräbnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestattungsfeier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本則</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんそく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rules</gloss>
<gloss>original rules</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grundsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prinzip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundregel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本尊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぞん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principal object of worship at a temple (usu. a buddha or bodhisattva)</gloss>
<gloss>principal image</gloss>
<gloss>idol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {boeddh.} hoofdvoorwerp van verering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} boeddhabeeld dat primair aanbeden wordt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) centrale figuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdfiguur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdpersoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middelpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">idool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">icoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) persoon in kwestie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewuste persoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betreffende persoon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Bouddha</gloss>
<gloss xml:lang="fre">idole</gloss>
<gloss xml:lang="fre">objet de culte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Hauptgegenstand der Verehrung (im Tempel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die geweihte (f) Buddhastatue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) der (m) Betroffene</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bálvány</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&joc;</misc>
<gloss>the man himself</gloss>
<gloss>the person at the heart of the matter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本体</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほんだい</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>substance</gloss>
<gloss>real form</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">essentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">substantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aard (der zaak)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigenlijke zaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorwerp op zich</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkelijke ding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ding op zich(zelf) (beschouwd)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ware vorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ware aard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ware gedaante</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) voornaamste deel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">centrale deel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belangrijkste deel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdzaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofddeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {m.b.t. shintoïsme} voorwerp van verering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. boeddhisme} voornaamste beeltenis (van Boeddha)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {fil.} noumenon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fil.} het zuiver gedachte ding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fil.} ding in zichzelf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fil.} Ding an sich</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fil.} metafysische realiteit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">objet de culte principal d'un temple</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réalité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">substance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Substanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Hauptteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Noumenon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. nur mit dem Verstand zu (n) Erkennendes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Objekt der Verehrung im Schrein oder Tempel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főegység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">géptest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kémiai anyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veleje vminek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">substanca</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bit</gloss>
<gloss xml:lang="slv">snov</gloss>
<gloss xml:lang="slv">materija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esencia de la materia</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>main part</gloss>
<gloss>main unit</gloss>
<gloss>body (of a machine)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this machine</gloss>
<gloss>this appliance</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>object of worship (at a shrine, temple, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>noumenon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本隊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>支隊</xref>
<gloss>main body (of an army)</gloss>
<gloss>main force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Haupttruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) diese (f) Truppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsere (f) Truppen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>these troops</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本題</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main question</gloss>
<gloss>real issue at hand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hoofdonderwerp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdprobleem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdthema</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondthema</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kern</gloss>
<gloss xml:lang="dut">essentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onderhavig onderwerp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vraagstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderhavige kwestie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauptgegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptthema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本棚</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんだな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bookshelves</gloss>
<gloss>bookshelf</gloss>
<gloss>bookcase</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boekenplank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boekenrek</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étagère d'une bibliothèque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bibliothèque (meuble)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rayonnage d'une bibliothèque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bücherregal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bücherbrett</gloss>
<gloss xml:lang="rus">книжная полка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">книжный шкаф</gloss>
<gloss xml:lang="slv">knjižna polica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estante para libros</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bokhylla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本朝</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this land</gloss>
<gloss>our country</gloss>
<gloss>Imperial Court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieses (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unser (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unser (n) Kaiserhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本調子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんちょうし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normal condition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Grundstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) normaler (m) Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapelgondolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapeszme</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>keynote</gloss>
<gloss>proper key</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本通り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんどおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main street</gloss>
<gloss>boulevard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Boulevard</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy forgalmú főútvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széles út</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本店</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほんだな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>支店</xref>
<gloss>head office</gloss>
<gloss>flagship store</gloss>
<gloss>main store</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bureau principal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maison mère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">siège social</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Hauptgeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zentrale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauptsitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unser (m) Laden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">glavna pisarna</gloss>
<gloss xml:lang="slv">glavna trgovina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oficina central</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casa central</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casa matriz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nuestra tienda</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>this store</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本殿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんでん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main shrine</gloss>
<gloss>inner sanctuary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptgebäude eines Schreins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauptschrein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Allerheiligstes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本島</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main island</gloss>
<gloss>this island</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Hauptinsel (einer Inselgruppe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) diese (f) Insel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本盗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stealing home (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本当</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>本當</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほんと</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>truth</gloss>
<gloss>reality</gloss>
<gloss>actuality</gloss>
<gloss>fact</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarachtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">feit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">echt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoe ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorwaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigenlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">feitelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inderdaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in waarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in werkelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wel degelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) echt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">feitelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigenlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wezenlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">effectief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reëel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvervalst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">authentiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natuurlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) juist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">correct</gloss>
<gloss xml:lang="dut">precies</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réalité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vérité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vrai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Echtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Richtigkeit ()</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wahrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Echtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Richtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Tat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Wirklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tatsächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahrlich (altertümliche Ausdrucksweise)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tatsächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehörig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valóban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őszintén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tényleg</gloss>
<gloss xml:lang="rus">правда</gloss>
<gloss xml:lang="rus">в самом деле</gloss>
<gloss xml:lang="slv">resnica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">resničnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">res</gloss>
<gloss xml:lang="slv">resničen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">realen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">resnično</gloss>
<gloss xml:lang="slv">res</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verdad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">realidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">realmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verdaderamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">real</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verdadero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cierto</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sanning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">verklighet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">verkligen</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>proper</gloss>
<gloss>right</gloss>
<gloss>correct</gloss>
<gloss>official</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>genuine</gloss>
<gloss>authentic</gloss>
<gloss>natural</gloss>
<gloss>veritable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本堂</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main temple building</gloss>
<gloss>nave</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdzaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdgebouw van een tempel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bâtiment principal d'un temple</gloss>
<gloss xml:lang="fre">temple principal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haupthalle eines Tempels</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszhajó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerékagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">templomhajó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">templomi főhajó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本道</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highway</gloss>
<gloss>main road</gloss>
<gloss>the right road</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Hauptroute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) richtiger (m) Weg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">autópálya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">autóút</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本読み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんよみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>script reading</gloss>
<gloss>scenario reading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Leseprobe (beim Einstudieren eines Theaterstückes)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>avid reader</gloss>
<gloss>bookworm</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reading a book</gloss>
<gloss>reading books</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本曇り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぐもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-cloud overcast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewölktes (n) Wetter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんじつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>today</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aujourd'hui</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der heutige (m) Tag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ma</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сегодня</gloss>
<gloss xml:lang="slv">danes (formalno)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hoy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本年</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>this (current) year</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cette annéee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieses (n) Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="rus">этот год</gloss>
<gloss xml:lang="rus">текущий год</gloss>
<gloss xml:lang="slv">to leto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">este año</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本能</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんのう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>instinct</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instinct</gloss>
<gloss xml:lang="fre">instinct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Instinkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trieb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlam</gloss>
<gloss xml:lang="slv">instinkt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instinto</gloss>
<gloss xml:lang="swe">instinkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本箱</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんばこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bookcase</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boekenkast</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étagère de bibliothèque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bibliothèque (meuble)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rayonnage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bücherkiste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bücherschrank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bücherregal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyvszekrény</gloss>
<gloss xml:lang="slv">knjižna omara</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estantería (para libros)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">librería (mueble)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bokskåp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本番</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんばん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>performance</gloss>
<gloss>take</gloss>
<gloss>going before an audience or on-air</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) eigenlijke uitvoering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvoering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{filmk.} echte opname</gloss>
<gloss xml:lang="dut">echte uitzending</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) moment van de waarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wanneer het er echt op aan komt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) toppunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogseizoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volle bloei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) reële seks</gloss>
<gloss xml:lang="fre">représentation (sans répétition)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wirkliche (f) Aufführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirkliche Aufnahme (im Gegensatz zur Probe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wirklicher (m) Wettkampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) wichtiger (m) Moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) echter (m) Geschlechtsverkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsimulierter (m) Sex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kopulation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">filmfelvétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játszma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prostituált</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dejanska predstava (brez vaje)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">representación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">actuación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">toma real</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>game</gloss>
<gloss>season</gloss>
<gloss>crucial moment</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>actual sexual intercourse (i.e. not simulated)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本舞台</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぶたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main stage</gloss>
<gloss>public place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Hauptbühne (zwischen den beiden Frontpfeilern)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Öffentlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentlicher (m) Ort</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közterület</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本部</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headquarters</gloss>
<gloss>head office</gloss>
<gloss>main office</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdbureau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdkantoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdzetel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdkwartier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdpost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">centrale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">administration centrale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">direction générale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quartier général</gloss>
<gloss xml:lang="fre">siège</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptverwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptbüro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zentrale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptquartier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főhadiszállás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">generalni štab</gloss>
<gloss xml:lang="slv">policijska centrala</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sedež podjetja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuartel general</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんもの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>偽物</xref>
<gloss>genuine article</gloss>
<gloss>real thing</gloss>
<gloss>real deal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het origineel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het oorspronkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het echte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de echte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">je ware</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het authentieke stuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) dat wat het zijn moet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iets professioneels</gloss>
<gloss xml:lang="fre">authentique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'origine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">original (par rapport à une copie)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">véritable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vrai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Echtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unverfälschtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Original</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hervorrragende (f) Vorstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">echt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverfälscht</gloss>
<gloss xml:lang="slv">resnična stvar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">artículo genuino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本俸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular salary</gloss>
<gloss>basic salary</gloss>
<gloss>full pay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundgehalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festes (n) Gehalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本縫い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぬい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final stitching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本邦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぽう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this country</gloss>
<gloss>our country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unser (n) Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本望</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんもう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-cherished ambition</gloss>
<gloss>satisfaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) lang gehegter (m) Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigentliche (f) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Befriedigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erfüllung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megelégedettség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duty</gloss>
<gloss>regular business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptamt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pflicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amtspflicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Obliegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illeték</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本名</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんみょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real name</gloss>
<gloss xml:lang="dut">echte naam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigenlijke naam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkelijke naam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ware naam</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vrai nom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtiger (m) Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der wirkliche (m) Name</gloss>
<gloss xml:lang="rus">настоящее имя</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pravo ime</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nombre real</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本命</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんめい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favorite</gloss>
<gloss>favourite</gloss>
<gloss>sure thing</gloss>
<gloss>likely winner</gloss>
<gloss>certainty</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gedoodverfde winnaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kandidaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grote</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgesproken favoriet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) degene die men werkelijk achternaloopt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {astrol.} sterrenbeeld dat met iems. geboortejaar correspondeert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Favorit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussichtsreichster (m) Kandidat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Siegesanwärter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Geburtssternzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvenc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">favorito (previsible vencedor)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one's heart's desire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本木</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wurzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Wurzelteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wurzelstock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Motoki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本来</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>originally</gloss>
<gloss>primarily</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aanvankelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorspronkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">origineel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">primair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) essentieel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">principieel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fundamenteel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wezenlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigenlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">au fond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">per se</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op zichzelf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) normaliter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(van) nature</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ van aard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in se</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in eigenlijke zin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} rechtmatig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) (in het) begin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van huis uit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(van) oorsprong</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(in) origine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(in de) eerste plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) (in de) grond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(in) principe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(in) beginsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(in) wezen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à l'originel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">naturel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">original</gloss>
<gloss xml:lang="fre">originel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">primitif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">primitivement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">propre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ursprünglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfänglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eigentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fundamental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konsequenterweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) natürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Natur aus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) rechtmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ursprünglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">urtümlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eigentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Grunde genommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) natürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) rechtmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapvetően</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természeténél fogva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredetileg</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nastati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izvirati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">originalen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">originalmente</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>essentially</gloss>
<gloss>naturally</gloss>
<gloss>by nature</gloss>
<gloss>in (and of) itself</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>proper</gloss>
<gloss>legal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本流</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんりゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>main current</gloss>
<gloss>main current of thought</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Hauptstrom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Hauptströmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本領</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speciality</gloss>
<gloss>specialty</gloss>
<gloss>characteristic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) talent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gave</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begaafdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">capaciteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">competentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">specialiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) functie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kerntaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">branche</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terrein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">competentiesfeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {gesch.} erfgebied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erfgrond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erfland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kernland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">charakteristische (f) Eigenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wesenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Element</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Charakteristik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellemző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különlegesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajátosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">speciális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakterület</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>proper function</gloss>
<gloss>duty</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>original fief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本塁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんるい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base</gloss>
<gloss>stronghold</gloss>
<gloss>main fort</gloss>
<gloss>home plate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hoofdvesting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">thuisbasis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {honkb.} thuishonk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Home (f) Plate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Base vor dem Fänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Hauptquartier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Basis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stützpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamisított</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本塁打</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんるいだ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home run (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{honkb.} homerun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">homer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">home run (terme de base-ball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Homerun</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazafutás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main discourse</gloss>
<gloss>this subject</gloss>
<gloss>body (of a speech)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (mn) Hauptteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptfrage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grundgedanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wesensgehalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dieses (n) Thema</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erdőállomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főrész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangszerszekrény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holttest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalaptető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karosszéria</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocsiszekrény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruhaderék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömöttség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本籤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first prize in a private lottery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptgewinn-Los (bei der Kreditgenossenschaft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飜す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるがえす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>身を翻す</xref>
<gloss>to turn over</gloss>
<gloss>to turn around</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agiter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brandir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">changer (d'avis)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire flotter (un drapeau)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire voltiger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">revenir sur ses paroles</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se rétracter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) umdrehen </gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (etw.) umkehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (Fahne) flattern lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (seine Meinung) ändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es sich anders überlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) sich umdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umschwenken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átváltoztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicserél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megváltoztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átkapcsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felcserél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfordít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányt vált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megcserél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfordít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmásít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megsemmisít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">int</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lobog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugtalanít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reszket</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obrniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">plapolati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mahati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">frfotati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ondear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">voltear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambiar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to change (one's mind)</gloss>
<gloss>to reverse (one's decision)</gloss>
<gloss>to take back (one's words)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fly (flag, etc.)</gloss>
<gloss>to wave (skirt, cape, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飜る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるがえる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to flutter (in the wind)</gloss>
<gloss>to wave</gloss>
<gloss>to flap</gloss>
<gloss>to fly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {旗が} wapperen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klapperen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {魚が} opzwemmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opspringen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">changer de sens</gloss>
<gloss xml:lang="fre">flotter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retourner dans sa tête</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se retourner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voltiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) flattern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich wenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) springen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átfordít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átgondol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átpártol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felborít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfordít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfordul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifordít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszafordul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">int</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lobog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugtalanít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reszket</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ondear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">flotar en el aire</gloss>
<gloss xml:lang="spa">flamear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mirar algo desde el ángulo opuesto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">considerar algo desde el punto de vista contrario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar la vuelta a una opinión o teoría</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to turn over</gloss>
<gloss>to flip over</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to suddenly change (attitude, opinion, etc.)</gloss>
<gloss>to suddenly switch</gloss>
<gloss>to alter</gloss>
<gloss>to flip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻案</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんあん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>adaptation (of story, text)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adaptatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewerking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adapteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewerken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adaptation (histoire, texte)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bearbeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Adaption (Drama, Roman)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bearbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umarbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">adaptieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáillesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzárendezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻意</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change one's mind</gloss>
<gloss xml:lang="fre">changement d'opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sinneswandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Änderung der Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Änderung eines Entschlusses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Absicht ändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Gesinnung ändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Entschluss ändern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transliteration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Transliteration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umschrift (z.B. von Kana in lateinische Buchstaben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻車魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんぼう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マンボウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ocean sunfish (Mola mola)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mondfisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mola mola</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻訳</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飜訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんやく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>translation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vertaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overzetting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} translatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vertaald stuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">translaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} translateren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Übersetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Translation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fordítás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">перевод (письменный)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">расшифровка</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prevajati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prevod</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prevajati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prevesti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">traducción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descifrado</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>de-encryption</gloss>
<gloss>deciphering</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rendering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻訳家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんやくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>translator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Übersetzer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fordító</gloss>
<gloss xml:lang="rus">переводчик (письменного материала)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">traductor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">translator</gloss>
<gloss xml:lang="swe">översättare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻訳権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんやくけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>translation rights (to a book)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übersetzungsrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻訳者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんやくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>translator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Übersetzer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fordító</gloss>
<gloss xml:lang="spa">traductor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">translator</gloss>
<gloss xml:lang="swe">översättare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻弄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飜弄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんろう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trifling with</gloss>
<gloss>toying with</gloss>
<gloss>playing with</gloss>
<gloss>making sport of</gloss>
<gloss>making fun of</gloss>
<gloss>leading around by the nose</gloss>
<gloss xml:lang="fre">badinage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">badiner avec</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ballotement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se jouer de quelqu'un</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tändelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neckerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Spiel treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. zum besten halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">necken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">narren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zarandeo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zozobra</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tossing about (a ship)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡そ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>およそ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>about</gloss>
<gloss>roughly</gloss>
<gloss>as a rule</gloss>
<gloss>approximately</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) over het algemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in principe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) geheel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">compleet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">totaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenvatting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kort overzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">resumé</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de voornaamste punten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">approximativement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pas du tout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ungefähr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zirka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">annähernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überhaupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ziemlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körös-körül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülbelül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megközelítőleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenfelé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táján</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzávetőleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzávetőlegesen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">približno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">v grobem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aproximadamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡フライ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんフライ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&baseb;</field>
<gloss>easy fly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(through) a layman's eyes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (n) Augen eines durchschnittlichen Menschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchschnittliche (f) Urteilskraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordinary talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Laie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlicher (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlicher (m) Sterblicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡愚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common person</gloss>
<gloss>foolish commoner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) durchschnittliche (f) Fähigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnliche (f) Intelligenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Durchschnittsmensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlicher (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlicher (m) Sterblicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordinary person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) durchschnittliches (n) Talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchschnittliche (f) Begabung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Person mit durchschnittlichem (n) Talent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>天才</ant>
<gloss>mediocrity</gloss>
<gloss>ordinary ability</gloss>
<gloss xml:lang="fre">habileté quelconque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">talent médiocre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">talent moyen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">talent ordinaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mittelmäßig begabter (m) Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mittelmäßige (f) Begabung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mittelmäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középszerűség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mediocridad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">capacidad ordinaria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor piece of writing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">triviales (n) Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittelmäßiges (n) Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedeutendes (n) Werk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commonplace policy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">banaler (m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittelmäßige (f) Maßnahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡試合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんしあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dull game (of baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common mistake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blöder (m) Fehler (z.B. im Baseb.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mediocre ability</gloss>
<gloss>person of ordinary skills</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Mensch mit durchschnittlichen Fähigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) durchschnittliche (f) Fähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡庶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Durchschnittsmensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlicher (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlicher (m) Sterblicher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köznép</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordinary book</gloss>
<gloss>ordinary handwriting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) durchschnittliches (n) Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) durchschnittliche (f) Handschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡小</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small and of mediocre talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nichtsnutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Taugenichts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Niete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡常</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordinary</gloss>
<gloss>common</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Normalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewöhnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általános</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlagos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hétköznapi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menü</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokásos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együttes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakori</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszokott</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ordinär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dull game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchschnittsspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langweiliges (n) Spiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>unranked priest</gloss>
<gloss>ordinary priest</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ぼんそう</stagr>
<gloss>foolish monk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡俗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mediocrity</gloss>
<gloss>the masses</gloss>
<gloss>ordinary run of men</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Alltäglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Banalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gewöhnlicher (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Durchschnittsmensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">banal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laien…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középszerűség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡打</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんだ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>poor batting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchschnittlicher (m) Schlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡退</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>out in 1-2-3 order (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtes (n) Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht auszuspielen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡庸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mediocre</gloss>
<gloss>banality</gloss>
<gloss>commonplace</gloss>
<gloss xml:lang="dut">modaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doordeweeks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alledaags</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middelmatig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mediocre</gloss>
<gloss xml:lang="dut">banaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">matig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">banal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">banalité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">habituel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lieu commun</gloss>
<gloss xml:lang="fre">médiocre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">médiocrité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moyen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ordinaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mittelmäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Banalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alltäglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittelmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alltäglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">banal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">banalitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">banális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elcsépelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkoptatott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindennapos dolog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordinary style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡慮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんりょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordinary minds</gloss>
<gloss>ordinary men</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Durchschnittsverstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alltäglicher (m) Gedanke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>introductory remarks</gloss>
<gloss>explanatory notes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avant-propos</gloss>
<gloss xml:lang="fre">légende</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mode d'emploi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">notes explicatives</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remarque préliminaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Vorbemerkungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einleitende (f) Bemerkungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Benutzungshinweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeichenerklärungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Legende (einer Karte od. zu einem Buch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Verzeichnis der Zeichen und Abkürzungen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelmagyarázat</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>キャプション</xref>
<gloss>legend (on maps, drawings, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盆</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>O-Bon</gloss>
<gloss>Bon Festival</gloss>
<gloss>Lantern Festival</gloss>
<gloss>Festival of the Dead</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) blad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">presenteerblad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienblad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schenkblad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plateau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Bon {boeddhistische gedenkdagen (13-15 juli, in sommige streken in augustus) ter nagedachtenis van overleden verwanten}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Fête bouddhique des morts</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Fête des lanternes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plateau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bon-Fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistisches (n) Totengedenken (um den 15. August; fallender Tonakzent; unterscheidet sich dadurch vom Homograph mit der Bedeutung Tablett)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tablett (Tonakzent unterscheidet sich vom Homograph mit der Bedeutung Bon-Fest)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tálca</gloss>
<gloss xml:lang="slv">budistični praznik mrtvih</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pladenj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bandeja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">charola</gloss>
<gloss xml:lang="spa">festival Bon (festival de muertos Japón)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tray</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>family</gloss>
<gloss>household</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盆画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tray landscape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landschaft auf einem Tablett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盆景</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miniature garden</gloss>
<gloss>tray landscape</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jardin miniature</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paysage miniature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bonkei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Miniaturlandschaft auf einem Tablett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盆栽</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bonsai</gloss>
<gloss>miniature potted plant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bonsai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gepot dwergboompje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bonsaistruik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bonsaiboompje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gepotte miniatuurplant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arbre nain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bonsai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bonsaibaum (zur Dekoration als Topfpflanze gestalteter Miniaturbaum)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bonsai (arbolito japonés)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盆祭り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんまつり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bon Festival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bon-Fest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盆石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tray-landscape foundation stone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op een verlakt plateau aangebracht miniatuurlandschap van zand en steen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bonseki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Miniatursteingarten auf einem Tablett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盆地</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basin (e.g. between mountains)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{aardr.} kom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} keteldal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bassin (en géographie)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bassin synclinal (en géologie)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plaine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vallée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Becken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mulde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Senke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kessel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Talkessel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mosdókagyló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mosdótál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vájdling</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kotlina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">udorina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuenca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盆暮れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盆暮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんくれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bon and year-end festivals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bon und (f) Neujahrs-Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盆踊り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盆踊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんおどり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bon Festival dance</gloss>
<gloss>Lantern Festival dance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijdens Bon opgevoerde dans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Bon-dans</gloss>
<gloss xml:lang="fre">danse de la Fête de Bon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bon-Tanz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ples ob prazniku Bon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Bon Odori</gloss>
<gloss xml:lang="spa">baile del festival Bon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摩る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擦る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摩する</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さする</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pat</gloss>
<gloss>to stroke</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caresser (pour soulager)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frotter doucement de la main (pour soulager)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) reiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schleifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">polieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) streichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streicheln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megcirógat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvereget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vereget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">simít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiveri a farkát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ledörzsöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levakar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejszol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">porrá tör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dörzsölő hangot hallat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dörzsölő hangot idéz elő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felsért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kaparó hangot hallat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kaparó hangot idéz elő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lesimít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkarcol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">serceg</gloss>
<gloss xml:lang="slv">udarec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napad</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neprijetno srečanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) dar palmadas o golpecitos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) quitar frotando</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pulir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">triturar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pulverizar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">raspar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) ser igual a</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) estar a punto de alcanzar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to rub off</gloss>
<gloss>to polish</gloss>
<gloss>to grind</gloss>
<gloss>to graze</gloss>
<gloss>to scrape</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frotter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">polir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be equal to</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be about to reach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摩り枯らし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりからし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serious abrasion</gloss>
<gloss>wearing out (of clothes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摩擦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まさつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>friction</gloss>
<gloss>rubbing</gloss>
<gloss>rubdown</gloss>
<gloss>chafe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gewrijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschurk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">frictie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">frottage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onenigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">frictie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wrijving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">altercatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {natuurkunde} wrijving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(zich) wrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(zich) schuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich schurken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheuken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">frotteren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">friction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frottement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">heurt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">irritation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reiberei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Friktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zusammenstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bedörzsölés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dörzsölés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súrlódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhorzsolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horzsolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súrlódás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prepir</gloss>
<gloss xml:lang="slv">drgnenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prepir</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">drgnenje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">friega</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frotar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">friccionar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摩擦音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まさつおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fricative sound</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) schurend geluid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} sjirpend geluid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {taalk.} fricatief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spirant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wrijfklank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuringsklank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuurder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reibelaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frikativlaut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摩天楼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まてんろう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skyscraper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gratte-ciel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wolkenkratzer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhőkarcoló</gloss>
<gloss xml:lang="rus">небоскрёб</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rascacielos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skyskrapa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摩利支</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まりし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Marici</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摩利支天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まりしてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Marici (Buddhist god of war)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Marīci (ind. Kriegsgott)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摩訶不思議</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>まか不思議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まかふしぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mysterious</gloss>
<gloss>profound mystery</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volslagen raadsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mysterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgesprochenes (n) Wunder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. sehr (n) Geheimnisvolles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr mysteriös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr geheimnisvoll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtélyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titokzatos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磨き砂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みがきずな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polishing sand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Poliersand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磨き紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みがきがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emery paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磨き上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みがきあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to polish up</gloss>
<gloss>to shine up</gloss>
<gloss xml:lang="fre">améliorer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assurer la finition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assurer le poli</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paufiner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) auf Hochglanz bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verbessern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfrissít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磨き粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みがきこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polishing powder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polierpulver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磨く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>研く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to polish</gloss>
<gloss>to shine</gloss>
<gloss>to brush (e.g. teeth)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) oppoetsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">polijsten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijschaven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschaven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opwrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gladden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gladmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrobben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{銀器を} opglanzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{レンズを} slijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afslijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{研磨輪で} leppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{石を} behakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{歯を} poetsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glanzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen glimmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ダイヤモンドを} afzoeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoonschuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{皮革を} slichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} bijvijlen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vijlen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verfijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbeteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervolmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijschaven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ラテン語を} ophalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opfrissen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvijzelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opkrikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijspijkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oefenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vormen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwikkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trainen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {心を} met zichzelf in het reine komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan zichzelf schaven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondeugd uit z'n hart bannen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan zichzelf werken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich beteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbeteren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">astiquer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brosser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cirer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire briller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">limer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">polir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vernir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) polieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glätten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">putzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schleifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bürsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verbessern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">üben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trainieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiszol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifényesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifinomít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitisztít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">políroz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fürgén mozog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finomít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">políroz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényesít</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чистить</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brusiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">loščiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pulir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">limar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lijar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afilar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abrillantar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to refine</gloss>
<gloss>to improve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擦った揉んだ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すったもんだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>confused (situation)</gloss>
<gloss>great fuss</gloss>
<gloss>much wrangling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hin und Her</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Theater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes (n) Aufheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Streitigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Uneinigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megzavarodott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>すり減らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擦り減らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>磨り減らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりへらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wear away</gloss>
<gloss>to rub down</gloss>
<gloss>to abrade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) afslijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verslijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afschuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{靴を} afdragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {神経を} afmatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitputten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {身代を} langzamerhand minder maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">interen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) abtragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufbrauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) geschwächt sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erodál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ledörzsöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ledörzsölődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehorzsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lekapar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lekopik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lekoptat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levakar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desgastar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">erosionar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磨り砕く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりくだく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to rub to pieces</gloss>
<gloss>to grind into powder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fein reiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磨り出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to polish</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiszol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsiszol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磨り消す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりけす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to erase</gloss>
<gloss>to efface</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töröl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfeledtet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háttérbe szorít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homályba borít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitöröl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvashatatlanná tesz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磨り崩す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりくずす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to rub to pieces</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磨研紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まけんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emery paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmirgelpapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sandpapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schleifpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>とぎ汁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>磨ぎ汁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>磨汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぎじる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とぎしる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water that has been used to wash rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasser, in dem Reis oder andere Nahrungsmittel gescheuert worden sind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磨石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぎいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whetstone</gloss>
<gloss>grindstone</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köszörűkő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磨損</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摩損</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wear and tear</gloss>
<gloss>abrasion</gloss>
<gloss>friction loss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abnützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verschleiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abnützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschleißen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kopás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">slitage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>devil king</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hellevorst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Duivel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Satan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Lucifer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de Zwarte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de Boze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de Gehoefde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de Verzoeker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vorst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">engel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prins der duisternis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Satan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teufel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Erlkönig (als Übersetzungswort in Goethes Ballade; die Ballade ist in Japan v.a. durch Schuberts Vertonung berühmt)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tépőfarkas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rey demonio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">djävel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>world of spirits</gloss>
<gloss>hell</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duivelswereld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duivelsrijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pandemonium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Welt der Dämonen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pandaimonion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fene</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játékbarlang</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(el) mundo de los espíritus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">infierno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔街</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>den of thieves</gloss>
<gloss>brothel</gloss>
<gloss>red-light district</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bordélyház</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miracle ball (baseball)</gloss>
<gloss>magic ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teuflischer (m) Wurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unschlagbarer (m) Wurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haunts of wicked men</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Welt der Dämonen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ort des Lasters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ort der Versuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔窟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>den of thieves</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) schuilplaats voor duivels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duivelshol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duivelsnest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) dievenhol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rovershol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dievennest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roversnest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roofnest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dievenherberg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roofspelonk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderwereld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misdadigerswereld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">penoze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) hol van ontucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huis van slechte reputatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bordeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rosse buurt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoerenbuurt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Dämonenhöhle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zaubererhöhle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Opiumhöhle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbrechernest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bordell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hurenhaus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bordélyház</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>売春宿</xref>
<gloss>brothel</gloss>
<gloss>red-light district</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>cluttered room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ましゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil influence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boze invloed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boze macht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Hände des Teufels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) böse (f) Kräfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔術</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まじゅつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>black magic</gloss>
<gloss>sorcery</gloss>
<gloss xml:lang="fre">magie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sorcellerie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sortilège</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zauberei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Magie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hexerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Taschenspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gaukelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blendwerk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boszorkányság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">črna magija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čarovništvo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">magia negra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brujería</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>magic tricks</gloss>
<gloss>juggling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔術師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まじゅつし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magician</gloss>
<gloss>conjurer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Zauberer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Magier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Zauberkünstler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Taschenspieler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűvész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varázsló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ördögűző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellemidéző</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ilusionista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prestidigitador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔女</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まじょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>witch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) heks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toverheks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toverkol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tovenares</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duivelskunstenares</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) betoverende vrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verleidster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} sirene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} circe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} betovenares</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hexe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zauberin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boszorkány</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ведьма</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bruja</gloss>
<gloss xml:lang="swe">häxa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔除け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>魔よけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まよけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charm against evil spirits</gloss>
<gloss>talisman</gloss>
<gloss>amulet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">amulet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelukaanbrenger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">talisman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschermmiddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Ind.N.} djimat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Talisman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amulett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zauberschmuck</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talizmán</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amuleto contra los malos espíritus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">talismán</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amuleto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ましん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>devil</gloss>
<gloss>evil spirit</gloss>
<gloss>genie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boze geest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">demon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dämon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unglück und Katastrophen verursachende (f) Gottheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ördög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dzsinn</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diablo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espíritu maligno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">genio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ましょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>devilishness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duivelsheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duivelsaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duivelachtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">demonie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diaboliciteit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teuflische (f) Bosheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diabolie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teuflisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diabolisch</gloss>
<gloss xml:lang="swe">djävulskhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magic bullet</gloss>
<gloss>magic bullets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔導</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>魔道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagk>魔道</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heresy</gloss>
<gloss>evil ways</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weg des Bösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abwege</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eretnekség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) brujería</gloss>
<gloss xml:lang="spa">magia</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sorcery</gloss>
<gloss>magic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まかぜ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まふう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storm caused by the devil</gloss>
<gloss>evil wind</gloss>
<gloss>eerie wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dämonischer (m) Wind (der die Menschen versucht)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furchtbarer (m) Sturm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demon</gloss>
<gloss>devil</gloss>
<gloss>evil spirit</gloss>
<gloss>monster</gloss>
<gloss>goblin</gloss>
<gloss>apparition</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwade geest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">demon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duivel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teufel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dämon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böser (m) Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hexe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gonosz szellem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kobold</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísértet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔法</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まほう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magic</gloss>
<gloss>witchcraft</gloss>
<gloss>sorcery</gloss>
<gloss xml:lang="fre">magie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sorcellerie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sortilège</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zauberei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zauberkunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Magie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hexerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hexenwerk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűvészet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fekete mágia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ördöngösség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varázslás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">магия</gloss>
<gloss xml:lang="rus">колдовство</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čaroben</gloss>
<gloss xml:lang="slv">magičen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skrivnosten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">magia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brujería</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hechicería</gloss>
<gloss xml:lang="swe">magi</gloss>
<gloss xml:lang="swe">trolldom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔法使い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>魔法遣い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>魔法つかい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>魔法使</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まほうつかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magician</gloss>
<gloss>wizard</gloss>
<gloss>sorcerer</gloss>
<gloss>witch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zauberer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zauberin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hexenmeister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hexe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Magier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zauberkünstler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűvész</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mago</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hechicero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brujo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">trollkarl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔法的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まほうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>magic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">magisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hexerisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zauberisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűvös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mágia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mágikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varázslatos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mágico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔法瓶</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まほうびん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermos flask</gloss>
<gloss>vacuum flask</gloss>
<gloss xml:lang="dut">thermosfles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">thermoskan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{niet alg.} thermos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">isoleerkan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouteille thermos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Thermosflasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Thermoskanne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termosz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hőpalack</gloss>
<gloss xml:lang="rus">термос</gloss>
<gloss xml:lang="spa">termo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">botella aislante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔魅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deceiving spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böser (m) Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bösewicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔力</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まりょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magical power</gloss>
<gloss>charm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">magie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">magische kracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toverkracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zauberkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zauber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (f) Kraft, zu bezaubern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűbáj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűvölet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsekarperec</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsetalizmán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsetárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varázs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonzerő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuerza mágica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>苧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさ</reb>
<re_restr>麻</re_restr>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>お</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cannabis (Cannabis sativa)</gloss>
<gloss>hemp (plant)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} hennep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cannabis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Cannabis sativa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) linnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijnwaad</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chanvre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Hanf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Hanfschnur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ramieschnur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Hanf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flachs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cannabis sativa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Hanffaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leinengarn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Leinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leinwand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">len</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágynemű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehérnemű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenvászon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vászonnemű</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cáñamo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hemp (fiber)</gloss>
<gloss>linen</gloss>
<gloss>flax</gloss>
<gloss>jute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻幹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemp reed</gloss>
<gloss>hemp stalk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschälter (m) Hanfstängel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻屑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさくず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oakum</gloss>
<gloss>tow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hede (kurzer Wirrfaserabfall beim Hecheln von Bastfasern; Dichtungsmaterial)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csepű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kóc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenkóc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vontatmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vontatókötél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vontatott hajó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vontatott kocsi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさづな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemp rope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hanftau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻疹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ましん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>measles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Masern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etwas, das man wie eine Kinderkrankheit einmal hat, was dann aber nicht wieder kommt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Masern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanyaró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanyaró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sertés-borsókakór</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sertésborsóka-kór</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sarampión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻酔をかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ますいをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to anesthetize</gloss>
<gloss>to anesthetise</gloss>
<gloss>to anaesthetize</gloss>
<gloss>to anaesthetise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anästhesieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">narkotisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betäuben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzéstelenít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻酔剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ますいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anesthetic</gloss>
<gloss>anaesthetic</gloss>
<gloss>narcotic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betäubungsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Narkotikum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">altató</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻酔薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ますいやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anesthetic</gloss>
<gloss>anaesthetic</gloss>
<gloss>narcotic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betäubungsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Narkotikum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">altató</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻雀</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マージャン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>mahjong</gloss>
<gloss>mah-jongg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mahjong</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mah-jong</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mah-Jongg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Majiang (Spatzenspiel; chin. Spiel mit gewisser Ähnlichkeit zu Domino)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mah-jongg (kitaj. družabna igra</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podobna dominu)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Mahjong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻雀屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マージャンや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mahjong parlour</gloss>
<gloss>mahjong parlor</gloss>
<gloss>mah-jongg parlour</gloss>
<gloss>mah-jongg parlor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mah-Jongg-Spielhalle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさぶくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jute bag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻縄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさなわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemp rope</gloss>
<gloss xml:lang="dut">touw van hennep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hennepzeel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hanfseil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hanftau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻婆豆腐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>マーボー豆腐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>マーボ豆腐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マーボーどうふ</reb>
<re_restr>麻婆豆腐</re_restr>
<re_restr>マーボー豆腐</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マーボどうふ</reb>
<re_restr>麻婆豆腐</re_restr>
<re_restr>マーボ豆腐</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マーボードーフ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi">mápó dòufu</lsource>
<gloss>Sichuan style bean curd</gloss>
<gloss>mapo doufu</gloss>
<gloss>mapo tofu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mābō・dōfu (Gericht chinesischen Ursprungs aus Gehacktem vom Schwein und kleingeschnittenem Tōfu, geschärft mit Cayennepfeffer-Miso und etwas angedickter Soße)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻布</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさぬの</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemp cloth</gloss>
<gloss>linen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">henneplinnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., gew., lit.t.} lijnwaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± batist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± cambric</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± kamerdoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± Kamerijks doek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leinwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Linnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenvászon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vászon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vászonnemű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻薬</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痲薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まやく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>narcotic drugs</gloss>
<gloss>narcotic</gloss>
<gloss>opium</gloss>
<gloss>dope</gloss>
<gloss xml:lang="fre">anesthésique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">drogue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">narcotique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stupéfiant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rauschgift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Narkotikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Droge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">altató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajzószer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizalmas hír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bódítószer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cellonlakk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">doppingszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dukkozólakk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzéstelenítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszívóanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hülye alak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hülye pacák</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgatószer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kopogásgátló adalékanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyúlós folyadék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sűrű folyadék</gloss>
<gloss xml:lang="slv">narkotiki</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opij</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mamilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estupefacientes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">narcóticos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">opio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">droga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻薬常習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まやくじょうしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drug addiction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drugsverslaving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drogenabhängigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻薬常用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まやくじょうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narcotic addiction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drogenabhängigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻裏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさうら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemp-soled sandals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hanfgefütterte (f) Strohsandalen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hanfsandalen (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Leinenfutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻裏草履</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさうらぞうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemp-soled sandals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hanfgefütterte (f) Strohsandalen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hanfsandalen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alpargata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>填める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うずめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cover</gloss>
<gloss>to bury (e.g. one's face in hands)</gloss>
<gloss>to submerge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cacher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">combler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recouvrir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vergraben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beerdigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ausfüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zustopfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) verdecken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltemet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">закрывать (лицо руками)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зарываться (лицом в подушку)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llenar (un hueco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">taparse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enterrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ocupar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fill (completely)</gloss>
<gloss>to stuff</gloss>
<gloss>to pack</gloss>
<gloss>to cram</gloss>
<gloss>to fill up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bury (e.g. in the ground)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) begraven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ter aarde bestellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) opvullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volstoppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dichtstoppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dichtmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {een put</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vijver etc.} dempen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dichtgooien met aarde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {in heet water koud water} bijgieten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boucher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">combler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emplir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfouir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ensevelir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enterrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remplir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) begraben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beerdigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergraben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zuschütten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">füllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausfüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zustopfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plombieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) decken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) Wasser zugießen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltemet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltöltődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtelik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teletölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betöm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dagad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eleget tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töm</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zakopati; zapolniti (kaj s čim)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enterrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soterrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rellenar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cubrir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paliar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fill up (e.g. audience fills a hall)</gloss>
<gloss>to fill (a seat, a vacant position)</gloss>
<gloss>to fill out</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to plug gaps</gloss>
<gloss>to stop a gap</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to make amends</gloss>
<gloss>to cover up for something</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to put cold water in a bath</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to cover</gloss>
<gloss>to scatter something over</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋め込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うめこみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>embedding</gloss>
<gloss>implantation</gloss>
<gloss>built-in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einbettung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋め込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うめこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to bury</gloss>
<gloss>to embed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) opvullen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vullen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dichtstoppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) invatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vatten in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaatsen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verankeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inbouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inbedden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inplanten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} implanteren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einbetten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingraben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltemet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beágyaz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incrustar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋め立てる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うめたてる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to reclaim</gloss>
<gloss>to fill up</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{運河を} dempen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dichtgooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{海</gloss>
<gloss xml:lang="dut">湖を} droogleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">droogmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">droogmalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">land terugwinnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwinnen op</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Land aufschütten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuschütten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Land gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaszerez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltöltődik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">засыпать (что-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поднимать (грунт)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izsušiti {morje, močvirje}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zasipati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zasipavati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zapolniti {močvirje ipd.}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rellenar con tierra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋もれる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うもれる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うずもれる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うづもれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be buried</gloss>
<gloss>to be covered</gloss>
<gloss>to be hidden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) begraven worden onder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedolven worden onder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} zich begraven in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verbergen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondergedoken gaan leven in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich schuilhouden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être caché</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être enfoui</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être enterré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être recouvert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) begraben werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedeckt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschüttet werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verborgen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versteckt sein (z.B. auch Talente, Fähigkeiten etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begraben sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückgezogen leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Vergessenheit geraten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋葬</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>burial</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begrafenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teraardebestelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begraving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijzetting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">graflegging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begraven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ter aarde bestellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten grave leggen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ensevelissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enterrement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inhumation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begräbnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beerdigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestattung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beisetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begraben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beerdigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">temetés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">погребение</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entierro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋蔵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいぞう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>buried property</gloss>
<gloss>treasure trove</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vindplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} ertslaag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzetting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {wisk.} inbedding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) in de grond verbergen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begraven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onder de grond verborgen liggen hebben</gloss>
<gloss xml:lang="fre">endroit caché??</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfouissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">objet caché</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réserve souterraine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterirdisches (n) Vorkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterirdisch (n) Lagerndes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorrat an Bodenschätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Erde vergraben</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skrita lastnina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">najden zaklad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">depósito subterráneo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">yacimiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋蔵金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいぞうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buried gold</gloss>
<gloss>buried treasure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergrabener (m) Schatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergrabenes (n) Gold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋没</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいぼつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>burying</gloss>
<gloss>embedding</gloss>
<gloss>implantation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfouissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ensevelissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enterrement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tombé dans l'oubli</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Begraben-Sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergraben-Sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschüttet-Sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) In-Vergessenheit-Geraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) begraben sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergraben sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschüttet sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in Vergessenheit geraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dem Vergessen anheimfallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妹</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いもうと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>younger sister</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jongere zuster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jongere zus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleine zus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zusje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(ma) sœur cadette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jüngere (f) Schwester (des Sprechers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) freundliche Anrede eines Mannes gegenüber einer Frau, z.B. gegenüber der Ehefrau oder Geliebten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Anrede zwischen Frauen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">младшая сестра</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{moja} mlajša sestra</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mlajša sestra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hermana menor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lillasyster</gloss>
<gloss xml:lang="swe">yngre syster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妹さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いもうとさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>younger sister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihre, deine jüngere (f) Schwester</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sestra, mlajša (spošt. za いもうと)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hermana menor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lillasyster</gloss>
<gloss xml:lang="swe">yngre syster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枚</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for flat objects (e.g. sheets of paper)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">x vellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">x bladen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">x plakjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">x schijfjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">x lapjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">x stuks {kwantor voor vlakke, dunne, platte voorwerpen}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(compteur des objets plats, comme des feuilles)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contador para objetos delgados (papeles, billetes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枚挙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいきょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>enumeration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">énumération</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compte détaillé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dénombrement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufzählung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufzählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felsorolás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enumeración</gloss>
<gloss xml:lang="swe">uppräkning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枚数</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいすう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the number of flat things</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantal vellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantal bladen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantal plakjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantal schijfjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantal lapjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantal stuks</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nombre de feuilles (ou d'objets plats)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zahl der Blätter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zahl der Bögen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">število listov</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pol</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&sumo;</field>
<gloss>win-loss difference which influences the ranking of wrestlers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毎</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>ごとに</xref>
<gloss>each respectively</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elk(e)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ieder(e)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met een interval van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">telkens wanneer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">telkens als {Dit suffix wordt vaak gekoppeld aan een woordgroep die een getal bevat en die refereert aan een tijdsperiode.}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaque</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">respectivamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毎</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>every (usu. with events, e.g. every weekend)</gloss>
<gloss>each</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elk(e) ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ieder(e) ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-lijks</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tous</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toutes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todos (con acontecimientos, ej. todos los fines de semana)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cada</gloss>
<gloss xml:lang="swe">varje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毎に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごとに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>one by one</gloss>
<gloss>each</gloss>
<gloss>every</gloss>
<gloss>at intervals of</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tous les</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毎回</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>every time</gloss>
<gloss>each round</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedes (n) Mal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivétel nélkül</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cada vez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毎時</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>every hour</gloss>
<gloss>hourly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaque heure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toutes les heures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jede (f) Stunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stündlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pro (f) Stunde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyamatosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden órában</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óránkénti</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毎週</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>every week</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elke week</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iedere week</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wekelijks</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaque semaine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toutes les semaines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jede (f) Woche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wöchentlich</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vsak teden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cada semana</gloss>
<gloss xml:lang="swe">varje vecka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毎朝</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいあさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>every morning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elke ochtend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iedere ochtend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elke morgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iedere morgen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaque matin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tous les matins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder (m) Morgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeden (m) Morgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allmorgendlich</gloss>
<gloss xml:lang="rus">каждое утро</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vsako jutro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cada mañana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毎度</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>each time</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elke keer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iedere keer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">telkens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">telkenmale</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keer op keer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{oneig.} altijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortdurend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo vaak</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaque fois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedes (n) Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vsakič</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zelo pogosto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cada vez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vez y otra vez</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>毎度有り難うございます</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>thank you for your continued patronage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毎日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいにち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>every day</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iedere dag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elke dag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dagelijks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alle dagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alledag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alledaags ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dag aan dag</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaque jour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tous les jours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeden (m) Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder (m) Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">täglich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindennap</gloss>
<gloss xml:lang="rus">каждый день</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vsak dan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todos los días</gloss>
<gloss xml:lang="swe">varje dag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毎晩</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいばん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>every night</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iedere avond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elke avond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{oneig.} iedere nacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elke nacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alle avonden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alle nachten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">avond aan avond</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaque soir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tous les soirs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder (m) Abend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeden (m) Abend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allabendlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jede (f) Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allnächtlich</gloss>
<gloss xml:lang="rus">каждый вечер</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vsak večer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cada noche</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todas las noches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毎秒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいびょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>every second</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jede (f) Sekunde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden második</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curtain</gloss>
<gloss>bunting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) toneelgordijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toneelscherm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ton.} rideau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scherm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gordijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voordoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorhang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorhangsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bedrijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">akte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) voorval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tafereel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebeuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {sumō-jargon} makuuchi-divisie {afk. van makuuchi 幕内</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de hoogste divisie in het sumō}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Bühnenvorhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Akt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufzug (eines Theaterstückes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (Zählwort für) Akte</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> Abschnitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> Aufzüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Auftritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (n) Fallen des Vorhangs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (m) Makuuchi (Sumō-Ringer der höchsten Klasse)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zavesa (v gledališču)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">akt (igre)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contador para actos(teatro)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>act (in play)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕営</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>camp</gloss>
<gloss>camping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeltlager</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abszurd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buzis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">groteszk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nosztalgikusan régimódi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sátortábor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕開け</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幕明け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくあけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>幕開き</xref>
<gloss>the rise of the curtain</gloss>
<gloss>opening (of play)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Öffnen des Theatervorhangs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Beginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>beginning (e.g. of an era)</gloss>
<gloss>opening (festival, event, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕間</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幕あい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まくま</reb>
<re_restr>幕間</re_restr>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intermission (between acts)</gloss>
<gloss>interlude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pause (zwischen zwei Akten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwischenakt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvonásköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pauza</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félbeszakítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közjáték</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕切れ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくぎれ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fall of the curtain</gloss>
<gloss>last scene</gloss>
<gloss>end of act</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ende eines Aktes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende einer Vorstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fallen des Vorhanges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Ende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕内</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくうち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>幕の内・2</xref>
<field>&sumo;</field>
<gloss>highest-ranking division</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {ton.} deel van het toneel aan de binnenkant van het toneelgordijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} toneelspelers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">acteurs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toneelwereld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {ton.} kleedkamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">backstage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wereld achter de coulissen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} toneelmedewerkers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {fig.} interne geheimen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">interne keuken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {Jap.gesch.} door de Tokugawa-shoguns geprivilegieerde topsumoworstelaars</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {sumō-jargon} eredivisie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} sumoworstelaar die tot de eredivisie behoort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">worstelaars vanaf de maegashira-rang en hoger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Makuuchi (Sumō-Ringer der höchsten Klasse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕府</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくふ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bakufu</gloss>
<gloss>shogunate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kamp van de shogun aan het front</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hoofdkwartier van de keizerlijke garde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verblijf van de aanvoerder van de keizerlijke garde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) shogunaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hof van de shogun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} shogun</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gouvernement shogounal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">shogounat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bakufu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Shōgunatsregierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shōgunat (1192–1867 Bez. der Militär-Regierung unter Leitung des Shōgun; wörtl. Zeltregierung; urspr. Bed.: das Feldlager des Großfeldherrn)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕僚</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staff</gloss>
<gloss>staff officer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stabsoffizier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérőléc</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stabsofficer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕僚長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくりょうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief of staff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leiter des Stabs (der SDF)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezérkari főnök</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stabschef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膜</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>membrane</gloss>
<gloss>film</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">membraan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{薄い～} film</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vliesje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{biol.} tunica</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekleedsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diafragma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} velum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Membran</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Membrane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Film</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Häutchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">film</gloss>
<gloss xml:lang="hun">film</gloss>
<gloss xml:lang="hun">membrán</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mrenica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">membrana</gloss>
<gloss xml:lang="spa">película (capa fina)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枕</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>pillow</gloss>
<gloss>bolster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hoofdkussen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kussen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdsteun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorkussen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} peluw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} hoofdpeluw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{病院用ベッドの} jantje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{病院用ベッドの} jaapje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hoofdeinde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {techn.} bering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kussen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bouwk.} kussenblok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stootkussen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">peluw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {rakugo-jargon} proloog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorspel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanloop</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oreiller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopfkissen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágyazat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árbocgomb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapágybélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csipkeverőpárna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötélcsisza</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párnafa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párnakő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengelycsapágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vánkos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verőpárna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zászlógomb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aljzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ászokfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyeregfa</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подушка</gloss>
<gloss xml:lang="slv">blazina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">almohada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">almohadón</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>introduction (e.g. to a rakugo story)</gloss>
<gloss>lead-in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枕辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくらべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bedside</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdeinde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beddenhoofd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nähe des Bettes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágy oldala</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮪</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぐろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マグロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tuna (edible fish, Thunnus spp.)</gloss>
<gloss>tunny</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} tonijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} tonijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Thunnus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">thon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Thunfisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tonhal</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тунец</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atún</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Pacific bluefin tuna (edible fish, Thunnus orientalis)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>まぐろ</stagr>
<stagr>マグロ</stagr>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dead lay</gloss>
<gloss>person who is inactive during sexual intercourse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮪釣り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぐろつり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tuna fishing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鱒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ます</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>trout</gloss>
<gloss>sea trout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {dierk.} forel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Die Forelle {lied (1817) in Des-groot (op. 32 </gloss>
<gloss xml:lang="dut"> D 550) door Franz Schubert}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Das Forellenquintett</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Forellenkwintet {pianokwintet (1819) in A-groot (op. 114 </gloss>
<gloss xml:lang="dut"> D 667) door Franz Schubert}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lachsforelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Forelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Salmo milktschitsch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pisztráng</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trucha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>又</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>亦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>復</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>また</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>again</gloss>
<gloss>and</gloss>
<gloss>also</gloss>
<gloss>still (doing something)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) en bovendien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maar ook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">en tevens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">en (~) tegelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zowel als ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ na ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ op ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) of</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ofwel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oftewel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) andermaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wederom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alweer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nog eens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nog een keer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nogmaals</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opnieuw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een andere keer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) evenzo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eveneens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">insgelijks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) voorts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">anders</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daarnaast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daarenboven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daarentegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op zijn beurt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">anderzijds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) och ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ toch {uitdrukking van verbazing, twijfel}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de nouveau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) und</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerdem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ferner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch dazu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obendrein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überdies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">und auch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zudem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wieder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder einmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch einmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ein anderes (n) Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das nächste (n) Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch einmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) auch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ebenfalls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sowohl als auch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) oder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anderer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezenfelül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezután</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újfent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vissza-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">is</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szintén</gloss>
<gloss xml:lang="rus">опять</gloss>
<gloss xml:lang="rus">снова</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ещё</gloss>
<gloss xml:lang="slv">in</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oziroma</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tudi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">znova</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zopet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">in</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ter</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ponovno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">otra vez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">y</gloss>
<gloss xml:lang="swe">igen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>又しても</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またしても</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>again</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyébként</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezenkívül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újfent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">otra vez</gloss>
<gloss xml:lang="swe">igen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>又と</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in addition</gloss>
<gloss>besides this</gloss>
<gloss>twice</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyúttal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emellett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezenkívül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">továbbmenve</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en suma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">junto a esto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dos veces</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>又と無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>又とない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またとない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>unique</gloss>
<gloss>matchless</gloss>
<gloss>unparalleled</gloss>
<gloss>unparallelled</gloss>
<gloss>never again</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmalig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unübertroffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unübertrefflich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvergleichlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyedülálló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páratlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utánozhatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">soha többé</gloss>
<gloss xml:lang="spa">único</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin igual</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin par</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nunca mas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>又の日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またのひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another day</gloss>
<gloss>the next day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (m) Tag in der Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) später</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irgendwann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) der nächste (m) Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der folgende (m) Tag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">otro día</gloss>
<gloss xml:lang="spa">día siguiente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>またの名</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>又の名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またのな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alias</gloss>
<gloss>another name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anderer (m) Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alias</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anderer (m) Name</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvett név</gloss>
<gloss xml:lang="hun">más néven</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másként</gloss>
<gloss xml:lang="hun">művésznév</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alias</gloss>
<gloss xml:lang="spa">otro nombre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>又は</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>または</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<xref>又</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>or</gloss>
<gloss>otherwise</gloss>
<gloss xml:lang="dut">of</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ofwel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oftewel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autrement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">et</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ou</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ou ... ou</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ou bien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sinon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) oder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) entweder … oder …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit anderen Worten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenkező esetben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másképp</gloss>
<gloss xml:lang="rus">или</gloss>
<gloss xml:lang="rus">или же</gloss>
<gloss xml:lang="slv">in</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ali</gloss>
<gloss xml:lang="spa">o</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de otro modo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">eller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>又もや</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またもや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>again (and again)</gloss>
<gloss>once again</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyébként</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezenkívül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újfent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">otra vez</gloss>
<gloss xml:lang="swe">igen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>又家来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またげらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondary retainer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderleenman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterleenman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achtervazal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aftervasall (indirekter Vasall; Vasall des Vasallen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empleado secundario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>又写し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またうつし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copying again</gloss>
<gloss xml:lang="spa">copiar otra vez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>又借り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>subtenancy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Borgen aus zweiter Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untervermietung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subtenencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>又従兄弟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>又従姉妹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>又従兄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>又従弟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>又従兄妹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>又従姉弟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またいとこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>再従兄弟・はとこ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>又従兄 &amp; 又従弟 are abbr.</s_inf>
<gloss>second cousin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vetter zweiten Grades</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cousin zweiten Grades</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Cousine zweiten Grades</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másodfokú unokatestvér</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primo segundo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">syssling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>又小作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またこさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subtenancy</gloss>
<gloss>sublease</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subtenencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subarrendar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>又請け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またうけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subcontract</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subcontratación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>又請負</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またうけおい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subcontract</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subcontratación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>又貸し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またがし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>またかし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>subleasing</gloss>
<gloss>subletting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prêt de seconde main</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sous-location</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untermiete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weitervermieten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subarrendar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subalquilar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>又弟子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またでし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indirect pupil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schüler eines Schülers (eines Meisters)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pupilo indirecto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>又買い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>buying through an agent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>又無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>又ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unique</gloss>
<gloss>matchless</gloss>
<gloss>unparalleled</gloss>
<gloss>unparallelled</gloss>
<gloss>never again</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyedülálló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páratlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utánozhatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">soha többé</gloss>
<gloss xml:lang="spa">único</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin igual</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin par</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nunca mas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叉木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>股木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>又木</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forked tree</gloss>
<gloss>forked branch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwieselbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gabelbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwiesel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>又頼み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まただのみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indirect request</gloss>
<gloss xml:lang="ger">indirekte (f) Bitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermittelte (f) Bitte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">petición indirecta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>又隣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またどなり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second door from here</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übernächstes (n) Haus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">segunda puerta desde aquí</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抹殺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっさつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>erasure</gloss>
<gloss>denial</gloss>
<gloss>obliteration</gloss>
<gloss>ignoring (an opinion)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coupure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">effacement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ausmerzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausradierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auslöschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausstreichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwischung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Austilgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verleugnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verneinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ausradieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausmerzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auslöschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausstreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">austilgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verleugnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verneinen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétségbevonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtagadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tagadás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抹消</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>erasure</gloss>
<gloss>delete (e.g. DEL character)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">effacer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raturer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rayer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausstreichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Streichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Löschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausstreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tilgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">löschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törlés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uničenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zbris</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suprimido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">borrado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抹消登録証明書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっしょうとうろくしょうめいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proof of vehicle having been registered as disposed of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抹茶</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>末茶</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっちゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powdered green tea for ceremonies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japanse stofthee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poederthee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japanse verpulverde thee</gloss>
<gloss xml:lang="fre">thé (en poudre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Matcha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grüner (m) Pulvertee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>top end</gloss>
<gloss>tip</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extrémité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spitze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúcsa vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge érintés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törmelék-lerakóhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a csúcsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a vége</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cima</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>new shoots</gloss>
<gloss>new growth (of a tree)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spitzen von Stängeln, Blättern und Zweigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">daganat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">évi növekmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kóros szövetképződmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">neoplazma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tumor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>末・うら</xref>
<gloss>tip</gloss>
<gloss>top</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uiteinde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">top</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verste punt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uithoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiterste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) einde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">end</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) toekomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) nageslacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kroost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} posteriteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nazaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bijb.} zaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afstammeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nakomeling(schap)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nakroost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">telg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">descendent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spruit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} jongste kind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} laatstgeborene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) na (afloop van ~)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot besluit (van)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) iets verwaarloosbaars</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iets onbelangrijks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) verval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">decadentie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avenir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bout</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">futur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plus jeune des enfants</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aussicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Nachkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Nebensächlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geringfügigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) nach</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közeli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartózkodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsugori</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jövendő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jövő idő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jövő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jövőbeli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árbockosár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fa koronája</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legelső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legjobb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legkülönb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legmagasabb hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legmagasabb pont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legmagasabb rang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legnagyobb mértékű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezető személyiség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">конец</gloss>
<gloss xml:lang="slv">konec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">final</gloss>
<gloss xml:lang="spa">finales</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conclusión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resultado</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>end</gloss>
<gloss>close (e.g. close of the month)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>末っ子</xref>
<gloss>youngest child</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>esp. 〜の末</s_inf>
<gloss>descendants</gloss>
<gloss>offspring</gloss>
<gloss>posterity</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>future</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>finally</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>trivialities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the end of</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bout</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extrémité</gloss>
<gloss xml:lang="hun">púder</gloss>
<gloss xml:lang="slv">konec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">finales</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extremo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>powder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末つ方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえつかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of a period</gloss>
<gloss>end of the world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unterer (m) Teil einer Reihenfolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterer (m) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Endzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende einer Periode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende einer Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Lebensabend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohes (n) Alter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világ vége</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末に</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえに</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>のちに</xref>
<s_inf>used after long, hard work</s_inf>
<gloss>finally</gloss>
<gloss>after</gloss>
<gloss>following</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schließlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végül</gloss>
<gloss xml:lang="spa">finalmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">al fin</gloss>
<gloss xml:lang="swe">slutligen</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>with noun, e.g. 来週の末に</s_inf>
<gloss>at the end (of)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末の世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえのよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last days</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende der Welt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decadencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">postrimerías</gloss>
<gloss xml:lang="spa">últimos días</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末の末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえのすえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the last</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deathbed</gloss>
<gloss>hour of death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Todesstunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sterbestunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letztes (n) Stündlein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halálos ágy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor workmanship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unbedeutende (f) Kunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unreife (f) Kunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末恐ろしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえおそろしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>ominous</gloss>
<gloss>likely to grow worse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onheilspellend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet veel goeds voorspellend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dreigend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grimmig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sinister</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} veelbelovend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veel goeds voorspellend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een mooie toekomst voor de boeg hebbend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unheilvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unheilverkündend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baljós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baljóslatú</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末枯れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらがれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dying of the little twigs and branches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末広</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえひろ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spreading out like an open fan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fächer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Suehiro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abanico plegable</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>becoming prosperous</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>folding fan</gloss>
<gloss>ceremonial folding fan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末広がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえひろがり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>末広・すえひろ・1</xref>
<gloss>spreading out like an open fan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausweitung zum Ende hin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auffächerung</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>末広・すえひろ・2</xref>
<gloss>becoming prosperous</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>末広・すえひろ・3</xref>
<gloss>folding fan</gloss>
<gloss>ceremonial folding fan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the last paragraph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lowest seat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rangniedrigere (m) Sitzplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterster (m) Sitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzter (m) Platz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末始終</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえしじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forever</gloss>
<gloss>for life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) für immer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für alle Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末寺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch temple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zweigtempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>本社</xref>
<gloss>subordinate shrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Zweigschrein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bestellte (m) Stimmungsmacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Claqueur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Claque</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>太鼓持ち</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>professional entertainer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>うら若い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>末若い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裏若い</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらわかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>young</gloss>
<gloss>youthful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blühend jung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Backfischalter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatalkori</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatalkorú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatalos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ifjonti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ifjú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ifjúi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ifjúkori</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ungdomlig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>youngest daughter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die jüngste (f) Tochter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末梢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tree top</gloss>
<gloss>tip</gloss>
<gloss>periphery</gloss>
<gloss>minor details</gloss>
<gloss>nonessentials</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kleinigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Detail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einzelheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spitze (urspr.: Zweigspitze)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúcsa vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge érintés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegye vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törmelék-lerakóhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a csúcsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a hegye</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a vége</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határszél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső szél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kültelek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külterület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">periféria</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentéktelen részletek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末梢神経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっしょうしんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peripheral nerves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">peripherer (m) Nerv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">peripheres (n) Nervensystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末梢的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっしょうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>trivial</gloss>
<gloss>minor</gloss>
<gloss>insignificant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringfügig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belanglos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleinlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trivial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedeutend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">peripher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trivial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringfügig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentéktelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aldetermináns</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatalabbik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiskorú gyermek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiskorú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">moll-hangsor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">moll hangnem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">moll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last days</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das verderbte (n) Zeitalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末生り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>末成り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>末成</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらなり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>本生り</xref>
<gloss>fruit grown near the tip of the vine (hence stunted and unripe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Spätling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frucht an einem sehr jungen Trieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) blasse (n) Person</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fruto inmaduro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paliducho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desmejorado</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>weak-looking fellow</gloss>
<gloss>pale-faced man</gloss>
<gloss>pasty-faced man</gloss>
<gloss>pallid man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえなり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruit near end of the vine</gloss>
<gloss>weak-looking fellow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末席を汚す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっせきをけがす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばっせきをけがす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>to attend a meeting</gloss>
<gloss>to have the honor of being present at a meeting</gloss>
<gloss>to soil the lowest seat by one's presence</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűlésen részt vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűlésre jár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összejövetelen részt vesz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minor details</gloss>
<gloss>nonessentials</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kleinigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bagatelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lappalie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trivialität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) letzter (m) Vers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzte (f) Strophe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzter (m) Paragraph</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentéktelen részletek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentéktelen részletkérdések</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellékek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisebb alkatrészek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forever</gloss>
<gloss>in perpetuity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à perpétuité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éternité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fin des temps</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perpétuité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pour toujours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachwelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommendes (n) Zeitalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommende (f) Generationen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ewigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökké</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末端</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まったん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>末端価格</xref>
<xref>末端消費者</xref>
<gloss>end</gloss>
<gloss>tip</gloss>
<gloss>extremities</gloss>
<gloss>terminal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bout</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extrémité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Endstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zipfel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejező rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">deszkadarabok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eselék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gerendavég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kártszalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láncfonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyolc lábnál rövidebb gerenda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágási forgács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végcél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelmeztetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglegyintés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemétdomb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tipp</gloss>
<gloss xml:lang="slv">konec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaključek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extremo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばつなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>youngest son</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末長く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえながく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>long</gloss>
<gloss>forever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für immer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für lange Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszú időn át</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつじつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last day (of a month)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dernier jour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die letzten (m) Tage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ítélet napja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">último día del mes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the last days</gloss>
<gloss>the final years</gloss>
<gloss>the last generation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっぱ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sect</gloss>
<gloss>underling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schule (einer Kunst)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sekte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Mensch niederen Ranges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnützer (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beosztott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末輩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underling</gloss>
<gloss>rank and file</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mensch niederen Ranges oder niederen Gewerbes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnützer (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beosztott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末尾</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end (e.g. of report, document, paragraph, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terminaison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejező rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">deszkadarabok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eselék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gerendavég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kártszalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láncfonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyolc lábnál rövidebb gerenda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágási forgács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végcél</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ända</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末筆乍ら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっぴつながら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter-closing phrase expressing regret for a delay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>latter days (in Buddhism)</gloss>
<gloss>age of decadence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Mappō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Periode, in der die buddhistischen Lehren nicht mehr angenommen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Weltende, Zeitalter des Untergangs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末法思想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっぽうしそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pessimism due to decadent-age theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mappō-Idee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pessimismus weil die buddhistische Lehre nicht mehr angenommen wird</gloss>
<gloss xml:lang="spa">profecía que vaticina la decadencia del budismo y el desorden en el mundo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末頼もしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえたのもしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>promising (future)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoffnungsvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel versprechend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ígéretes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末僚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばつりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-ranking official</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まで</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>until (a time)</gloss>
<gloss>till</gloss>
<gloss>to</gloss>
<gloss>up to</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{…～} {duidt bevestiging of nadruk aan}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {…～} {duidt het punt aan tot waar iets reikt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grenst} tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">totdat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot … toe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voordat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {…～} {duidt een mate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benadering aan} tot zover</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {…～} {drukt beperking uit} enkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alleen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slechts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet meer dan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niets dan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {…～} {duidt een extreem voorbeeld aan} zelfs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) bis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis zu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sogar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amíg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hasta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to (a place)</gloss>
<gloss>as far as</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to (an extent)</gloss>
<gloss>up to</gloss>
<gloss>so far as</gloss>
<gloss>even</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>only</gloss>
<gloss>merely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まゆ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cocoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{entom.} cocon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cocon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kokon der Seidenraupe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seidenkokon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">selyemgubó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кокон</gloss>
<gloss xml:lang="spa">capullo (de un gusano)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kokong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繭をかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繭を掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まゆをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to spin a cocoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Kokon spinnen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">плести кокон</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繭価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まゆか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>price of a cocoon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繭玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まゆだま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>餅花</xref>
<gloss>New Year's decoration with cocoon-shaped cakes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décoration de fin d'année avec des biscuits en forme de cocon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neujahrsdekoration mit kokonförmigen Keksen, die an einem Bambuszweig hängen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繭紬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pongee (unbleached silk)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pongé (leichter Stoff aus Tussahseide)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>麻呂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>I</gloss>
<gloss>me</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{morfeem dat, gehecht aan een meishi of een keiyōshi-stam, een mansnaam vormgeeft. Vb.: Hitomaro 人麻呂, Mushimaro 虫麻呂}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ik {klassiek Japans persoonlijk voornaamwoord van de eerste persoon enkelvoud}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{suffix dat, gevoegd achter een persoons- of diernaam, liefkozing uitdrukt. Vb.: umamaro うままろ (paardjelief), sarumaro 猿丸 (aapjelief)}</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(person having) thin or shaved eyebrows</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<s_inf>also 丸</s_inf>
<gloss>affectionate suffix for names of young men or pets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>many</gloss>
<gloss>all</gloss>
<gloss xml:lang="fre">beaucoup</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nombreux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tous</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toutes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unbedingt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) auf jeden Fall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összesen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muchos ~</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>万万</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんまん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>very much</gloss>
<gloss>fully</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sehr große (f) Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sehr viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) starkes (n) Übersteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) überaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgesprochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) sicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) niemals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf keinen Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmöglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gar nicht (mit Verneinung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimerítően</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maradéktalanul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részletesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes terjedelemben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mucho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bastante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">completamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">del todo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">absolutamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mucho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bastante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">completamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">del todo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>never (with negative verb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万が一</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんがいち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まんがいつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>if by any chance</gloss>
<gloss>just in case</gloss>
<gloss>in the worst case</gloss>
<gloss>in the unlikely event that</gloss>
<gloss>10000 to 1</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mocht (het zo zijn dat) ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het {onwaarschijnlijke enz.} geval dat ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} moest ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geval van} nood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeldzaam geval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onwaarschijnlijk geval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het ergste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het uiterste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het ongunstigste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het slechtste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slechtere tijden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch (m) Zufall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chance von eins zu zehntausend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ha úgy adódnék</gloss>
<gloss xml:lang="slv">morda</gloss>
<gloss xml:lang="slv">če slučajno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naključje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">malo verjeten dogodek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万一</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんいち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばんいち</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まんいつ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばんいつ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>lit. 1 in 10,000</s_inf>
<gloss>emergency</gloss>
<gloss>unlikely event</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mocht (het zo zijn dat) ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het {onwaarschijnlijke enz.} geval dat ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} moest ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geval van} nood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeldzaam geval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onwaarschijnlijk geval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het ergste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het uiterste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het ongunstigste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het slechtste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slechtere tijden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">si jamais</gloss>
<gloss xml:lang="fre">si par hasard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Zehntausendstel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eines von zehntausend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Zehntausendstel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eines von zehntausend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Fallmit Wahrscheinlichkeit von eins zu zehntausend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Notfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwahrscheinlicher (m) Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fall gegen alle Erwartungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) wenn …der Fall sein sollte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im schlimmsten Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den äußersten Fall vorausgesetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Zehntausendstel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eines von zehntausend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Fall mit Wahrscheinlichkeit von eins zu zehntausend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Notfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwahrscheinlicher (m) Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fall gegen alle Erwartungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) wenn …der Fall sein sollte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im schlimmsten Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den äußersten Fall vorausgesetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Zehntausendstel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eines von zehntausend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Fallmit Wahrscheinlichkeit von eins zu zehntausend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Notfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwahrscheinlicher (m) Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fall gegen alle Erwartungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) wenn …der Fall sein sollte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im schlimmsten Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den äußersten Fall vorausgesetzt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ha úgy adódnék</gloss>
<gloss xml:lang="slv">morda</gloss>
<gloss xml:lang="slv">če slučajno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">če po kakšnem naključju</gloss>
<gloss xml:lang="slv">malo verjeten dogodek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por si acaso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en caso de emergencia</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>by some chance</gloss>
<gloss>by some possibility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万一に備える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんいちにそなえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to provide against contingencies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegen den schlimmsten Fall Vorbereitungen treffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万引</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>万引き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんびき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shoplifting</gloss>
<gloss>shoplifter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) winkeldiefstal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ladelichterij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) winkeldief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ladelichter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drie-tien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winkeldiefstal(len) plegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stelen uit een winkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geldlade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ladelichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts.} proletarisch winkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} ezeltje piepen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vol à l'étalage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ladendiebstahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ladendieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ladendiebstahl begehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áruházi tolvaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kraja po trgovinah</gloss>
<gloss xml:lang="spa">robos en tiendas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万円</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>10000 yen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろずや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general merchant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gemischtwarenhandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Hansdampf in allen Gassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tausendsassa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mädchen für alles</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pequeña tienda en la que se vende un poco de todo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bazar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"todería"</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona que vale para todo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona que sabe de todo un poco</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Jack of all trades</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>many changes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万貨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many articles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many scrolls</gloss>
<gloss>many books</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Anzahl an Büchern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万感</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flood of emotions</gloss>
<gloss>many thoughts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tausend (n) Gefühle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterschiedlichste (f) Empfindungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mischung von Gefühlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all places</gloss>
<gloss>all circumstances</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immense sum (of money)</gloss>
<gloss>ten thousand yen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Riesensumme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr großer (m) Geldbetrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万愚節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんぐせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>April Fool's Day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1. (m) April</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hosts</gloss>
<gloss>all the armies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>versatility</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingatagság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokoldalúság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele (n) Worte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>perpetuity</gloss>
<gloss>eternity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vor langer Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) seit langer Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ewigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Banko-Keramik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökkévalóság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all houses</gloss>
<gloss>many houses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(mouths of) many people</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sok ember</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>all countries</gloss>
<gloss>the whole world</gloss>
<gloss>universal</gloss>
<gloss>all nations</gloss>
<gloss xml:lang="fre">international</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le monde entier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tous les pays</gloss>
<gloss xml:lang="fre">universel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) alle (n) Länder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Länder der (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) international</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általános</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetemes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenre használható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">univerzális</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万国史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんこくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>world history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weltgeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万国標準時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんこくひょうじゅんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>universal time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weltzeit</gloss>
<gloss xml:lang="swe">universaltid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万国民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんこくみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the people of all nations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Völker aller Nationen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thousands of lives</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die (m) Knochen vieler Menschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) große (n) Opfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万頃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vast expanse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Weite (einer Ebene; kei 頃 war ein Flächenmaß im alten China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万歳</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>萬歳</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんざい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>漫才</xref>
<gloss>door-to-door comedic duo</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spectacle comique (Kansai)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tänzer, die zu Neujahr von Haus zu Haus ziehen und mit ihrer Kunst zum Neujahr gratulieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万作</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>満作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんさく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マンサク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>witch hazel</gloss>
<gloss>hamamelis mollis</gloss>
<gloss>hamamelis japonica</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voltooid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgewerkt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgebouwd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voleindigd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voleind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voldragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volbracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} voltogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) overvloedige oogst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">topoogst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed beschot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goede opbrengst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {建物の} voltooiing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oplevering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voleindiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voleinding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {plantk.} Japanse toverhazelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Hamamelis japonica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zaubernuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hamamelis japonica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reiche (f) Ernte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fruchtbare (f) Ernte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Hamamelidaceae</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hamamelidáceas (orden Hamamelidaes) (sistemática vegetal)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>満作</stagk>
<gloss>bumper crop</gloss>
<gloss>abundant harvest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万策</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんさく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all means</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (n) Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (f) Möglichkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万止むを得ず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんやむをえず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>there is no hope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万止むを得なければ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>万已むを得なければ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんやむをえなければ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>if necessary</gloss>
<gloss>when unavoidable</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abban az esetben, ha szükséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adott esetben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ha kell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ha szükséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szükség esetén</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certain death</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gewisse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wisse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zekere dood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten dode opgeschreven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ± het sterven van duizend doden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicherer (m) Tod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万事</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all</gloss>
<gloss>everything</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toutes choses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (n) Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összesen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todas las cosas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万謝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>many thanks</gloss>
<gloss>sincere apologies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) herzlicher (m) Dank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tief empfundener (m) Dank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufrichtige (f) Entschuldigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万寿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longevity</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszú élet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all creation</gloss>
<gloss>all nature</gloss>
<gloss>all the universe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (n) Dinge und (n) Wesen im Kosmos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (f) Erscheinungsformen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万障</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all obstacles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (f) Schwierigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万丈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hurrah!</gloss>
<gloss>long life</gloss>
<gloss>congratulations</gloss>
<gloss>full vent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zehntausen (n) Jō (ca. 30.300 m)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sehr große (f) Höhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr große (f) Tiefe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Hochstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éljen!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hurrá!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万乗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sovereignty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zehntausend (n) Fahrzeuge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kaiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kaiserrang (weil der Kaiser der Zhou-Dynastie 10.000 Streitwagen aussenden konnte)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátlan uralom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szuverenitás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all (present)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">az összes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csupa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valamennyi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valamennyien</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világmindenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万場一致で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんじょういっちで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>unanimously</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyhangúlag</gloss>
<gloss xml:lang="swe">enigt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">enstämmigt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diversification</gloss>
<gloss>multifariousness</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változatosság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万人向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんにんむき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばんにんむき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-purpose</gloss>
<gloss>suiting everybody</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. für jedermann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. nach jedermanns Geschmack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>all ages</gloss>
<gloss>eternity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tausende (f) Generationen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unzählige (f) Generationen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tausende (f) Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ewigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökkévalóság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万世一系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんせいいっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unbroken imperial line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungebrochene (f) Linie (der Blutsverwandtschaft, der Kaiser etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万世不易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんせいふえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eternity</gloss>
<gloss>perpetuity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unveränderlichkeit bis in alle Ewigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökkévalóság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万千</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tremendous number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万全の策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんぜんのさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safe plan</gloss>
<gloss>infallible measure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicherer (m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sichere (f) Maßnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万卒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんそつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>host of soldiers</gloss>
<gloss>many soldiers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万代不易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんだいふえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eternity</gloss>
<gloss>perpetuity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ewigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ewige (f) Unwandelbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ewig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ewig unveränderlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökkévalóság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万端</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんたん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all</gloss>
<gloss>everything</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) alle (f) Angelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (n) Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles (n) Mögliche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) alles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (n) Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (f) Sachen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole world</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el mundo entero</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hela världen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist lantern festival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Reihe von Votivlaternen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) viereckige (f) Laterne, auf der z.B. Name des Schreinfestes, zu dessen Anlass sie erstellt wurde, Name des Viertels etc. steht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many obstacles</gloss>
<gloss>innumerable difficulties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tausend (f) Schwierigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万難を排して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんなんをはいして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>at all costs</gloss>
<gloss>at any cost</gloss>
<gloss>surmounting all difficulties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allen Schwierigkeiten zum Trotz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万年</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんねん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ten thousand years</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zehntausend (n) Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tausende (n) Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr viele Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ewig unveränderlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökkévalóság</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>eternity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万年候補</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんねんこうほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ever unsuccessful candidate</gloss>
<gloss>persistent candidate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ewiger (m) Kandidat (der sich wiederholt zur Wahl stellt, aber immer durchfällt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万年床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんねんどこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bedding that is never put away during the day</gloss>
<gloss>permanently laid-out futon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lang nicht weggeräumter (m) Futon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange nicht gelüftetes (n) Bett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万年新造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんねんしんぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman of perennial youth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvergänglich schöne (f) Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万年雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんねんゆき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perpetual snow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Firn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ewiger (m) Schnee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ewiges (n) Eis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Altschnee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万年筆</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんねんひつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まんねんぴつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まんねんふで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fountain pen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vulpen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stylo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Füllfederhalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Füllhalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Füller</gloss>
<gloss xml:lang="rus">авторучка</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nalivno pero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pluma estilográfica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万博</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんぱく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>万国博覧会</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>world fair</gloss>
<gloss>international exposition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exposition universelle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">foire internationale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weltausstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Expo (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">Világkiállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">EXPO (万国博覧会)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exposición universal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万般</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all things</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (n) Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (f) Sachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all kinds of sicknesses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle möglichen (f) Krankheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele (m) Männer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele (m) Krieger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sok ember</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mycket folk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万物の霊長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんぶつのれいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the lord of creation</gloss>
<gloss>man</gloss>
<gloss>mankind</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être humain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">homme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">roi de la création</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (f) Krone der Schöpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der (m) Mensch (nach dem konfuzianischen Klassiker Shu Jing)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűbéres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万分の一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんぶんのいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one ten-thousandth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Zehntausendstel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sehr wenig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>various differentiations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万歩計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんぽけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pedometer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pedometer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">podometer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hodometer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">odometer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schredenteller</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stappenteller</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegmeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pedometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schrittzähler (Wz.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">podómetro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stegmätare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stegräknare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万宝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many treasures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many lands</gloss>
<gloss>many means</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万邦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all nations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (n) Länder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (f) Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all people</gloss>
<gloss>the whole nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das ganze (n) Volk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze (m) Nation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many eyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all things</gloss>
<gloss>all creation</gloss>
<gloss>universal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) alles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (n) Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Universum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kosmos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Universal…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Allgemein…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általános</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetemes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenre használható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">univerzális</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万有引力</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんゆういんりょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>universal gravitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeine (f) Gravitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">universale (f) Gravitation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">всемирное тяготение</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万有神教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんゆうしんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pantheism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pantheismus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">panteism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万葉仮名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんようがな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early Japanese syllabary composed of Chinese characters used phonetically</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Man’yō・gana (Verwendung chin. Schriftzeichen zur phonet. Darstellung japan. Wortsilben; kommt im Man’yōshū zur Anwendung)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">манъёгана (древняя форма японского слогового алфавита основанная на китайских иероглифах)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万葉集</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>萬葉集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんようしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Manyoushuu (famous 8thC poetry)</gloss>
<gloss>Japan's oldest anthology of poems</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Man'yōshū</gloss>
<gloss xml:lang="fre">anthologie de poésie japonaise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Manyō・shū(n) (japan. Gedichtsammlung aus dem 8. Jhd.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many guests</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Andrang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万雷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy thunder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unzählige (m) Donner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Geräusche wie tausende Donner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万里</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thousands of miles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) 10.000 ri</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) enorme afstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enorm verre plaats</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) tausende (f) Meilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zehntausend (m) Ri</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sehr große (f) Entfernung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr große (f) Distanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万里の長城</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんりのちょうじょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はおんりのちょうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Great Wall of China</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Chinese Muur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Grote Muur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Chinesische (f) Mauer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Gran Muralla China</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんりき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vise</gloss>
<gloss>jack</gloss>
<gloss>capstan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bankschroef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bankknecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handschroef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} schroef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schraubstock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spannstock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Drehbank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Maschine zum Brechen der Reishülle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Netz mit Haken, in dem Ladung aufs Schiff gehievt wird</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bubi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cimbora</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hím állat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jumbó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocsiemelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgófej csúszószánja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függőleges tengelyű csörlő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gugora</gloss>
<gloss xml:lang="hun">satu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万緑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>myriad green leaves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Myriaden grüner Blätter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zustand, überall grün zu sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万斛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copious (tears)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnlich große (f) Menge (von 10.000 Koku zu je 180 l)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiadós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terjengős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termékeny</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万朶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many branches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele (herabhängende)(m) Zweige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慢性</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>chronicity</gloss>
<gloss>chronic</gloss>
<gloss xml:lang="fre">état chronique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chronique(maladie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Chronizität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chronischer (m) Verlauf einer Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Chronischkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chronisch</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kroničnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dolgotrajnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crónico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慢性的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんせいてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>chronic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chronisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">krónikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">krónikus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crónico</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kronisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慢性疲労症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんせいひろうしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chronic fatigue syndrome</gloss>
<gloss>CFS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chronisches (n) Müdigkeitssyndrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満たす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>充たす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みたす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to satisfy</gloss>
<gloss>to fulfill</gloss>
<gloss>to appease</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boucher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">combler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contenter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pourvoir à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remplir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">satisfaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) füllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergänzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) befriedigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">decken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eleget tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtelik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvégez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végrehajt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llenar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) satisfacer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">congraciarse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fill (e.g. a cup)</gloss>
<gloss>to pack</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to reach (a certain number)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満ち干</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>満干</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちひ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まんかん</reb>
<re_restr>満干</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ebb and flow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ebbe und (m) Flut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apály és dagály</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ebb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満タン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんタン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full tank</gloss>
<gloss>filling up the tank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) volle tank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het volgooien van de tank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volltanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voller (m) Tank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満一年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんいちねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one full year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein ganzes (n) Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein volles (n) Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満員</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんいん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>full house</gloss>
<gloss>no vacancy</gloss>
<gloss>sold out</gloss>
<gloss>standing room only</gloss>
<gloss>full (of people)</gloss>
<gloss>crowded</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vol {bv. zaal, trein, lift}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitverkocht {bv. zaal, huis}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geheel bezet ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helemaal vol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volledige bezetting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot de laatste plaats bezet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volgeboekt ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgeladen ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgeladen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitverkocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volgeboekt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geheel bezet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} volzet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bondé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comble</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">occupé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Überfüllung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausgebucht-Sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vollbesetztheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Ausverkauft!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Besetzt!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) Überfüllt!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voll besetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überfüllt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgebucht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiadós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kövér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tele</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">полный (о помещении)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">polno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cupo lleno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ebb and flow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ebbe und (m) Flut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apály és dagály</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ebb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満悦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんえつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>great delight</gloss>
<gloss>rapture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exultation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grande joie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ravissement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Befriedigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genugtuung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zufriedenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes (n) Vergnügen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elragadtatás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満開</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>full bloom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">volle (f) Blüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in voller Blüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満喫</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>満きつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんきつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>having enough of (food, drink, etc.)</gloss>
<gloss>having one's fill</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jouir pleinement de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">savourer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auskosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essen und (n) Trinken nach Herzenslust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auskosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gütlich tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Herzenslust essen und trinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es sich an nichts fehlen lassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fully enjoying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満月</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんげつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>full moon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pleine lune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vollmond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holdtölte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telihold</gloss>
<gloss xml:lang="rus">полная луна</gloss>
<gloss xml:lang="slv">polna luna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">luna llena</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fullmåne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満更でもない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんざらでもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>not all bad</gloss>
<gloss>not as dissatisfied (or annoyed) as one would have others believe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満載</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fully loaded</gloss>
<gloss>full load</gloss>
<gloss>loaded condition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être bondé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être rempli</gloss>
<gloss xml:lang="ger">volle (f) Beladung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) voll laden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voll beladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) voll beladen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) voller Neuigkeiten sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes terhelés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満州</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>満洲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Manchuria</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Mantsjoerije</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mandschurei (chin.)(n) Dongbei (nordöstlicher Teil Chinas)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manchuria</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Manchuriet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満州国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんしゅうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Manchukuo (Manchurian prewar Japanese puppet state)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mandschukuo (Name der Mandschurei als Kaiserreich von Japans Gnaden 1934–45)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満場</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>unanimous</gloss>
<gloss>whole audience</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout le monde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das ganze (n) Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das ganze (n) Publikum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyhangú</gloss>
<gloss xml:lang="slv">soglasno občinstvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">publika</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todo los presentes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">audiencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満場一致</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんじょういっち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unanimous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einstimmigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonos nézetű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyhangú</gloss>
<gloss xml:lang="spa">unánime</gloss>
<gloss xml:lang="swe">enig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満身創痍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんしんそうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>having wounds all over one's body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Bedecktsein mit Wunden am ganzen Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Stehen unter umfassender Kritik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満席</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>full house</gloss>
<gloss>all seats occupied</gloss>
<gloss>fully occupied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volle bak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot de laatste plaats bezet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgeladen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgestampt vol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} volgeboekt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitverkocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., niet alg.} volzet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plus de réserve, disponibilité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voll besetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausverkauft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満足</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>滿足</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんぞく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>不満</xref>
<xref>不満足</xref>
<gloss>satisfaction</gloss>
<gloss>contentment</gloss>
<gloss>complacency</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) voldoening schenkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevredigend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tevredenstellend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voldoende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genoegzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genoeg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toereikend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sufficiënt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adequaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fatsoenlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behoorlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) compleet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intact</gloss>
<gloss xml:lang="dut">perfect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volschapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tevredenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genoegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voldoening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">satisfactie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevredigdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genoegzaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genoeglijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergenoegdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voldaanheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) genoegdoening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevrediging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervulling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergenoeging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tevreden zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blij zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voldaan zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">content zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingenomen zijn met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">satisfactie hebben van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergenoegd zijn met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} verzadigd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">satisfaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zufriedenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Befriedigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genugtuung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Angemessehheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vollständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufrieden sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befriedigt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zufrieden geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufrieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befriedigend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genügsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genugtuend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Genüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Zufriedenheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megelégedettség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">удовлетворение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti zadovoljen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti potešen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zadovoljiti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zadovoljstvo, izpolnitev; {Ana} zadovoljiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zadovoljstvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zadovoljnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zadovoljiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ugoditi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zadovoljiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zadosten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ugoden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zadovoljstvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zadoščenje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) satisfacción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quedar satisfecho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar complacido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contentarse</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>不足</ant>
<gloss>sufficient</gloss>
<gloss>enough</gloss>
<gloss>adequate</gloss>
<gloss>proper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満潮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>満ち潮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんちょう</reb>
<re_restr>満潮</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みちしお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干潮・かんちょう</xref>
<xref>引き潮</xref>
<gloss>high tide</gloss>
<gloss>high water</gloss>
<gloss>full tide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marée haute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochflut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ömlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kulminálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetőfok</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прилив</gloss>
<gloss xml:lang="spa">flujo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corriente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pleamar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marea alta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">flöda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満杯</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんぱい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>full</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gefülltheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiadós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kövér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tele</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesen nagyon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">full</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満腹</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんぷく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>filling the stomach</gloss>
<gloss>full stomach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sattheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sättigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voller (m) Magen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich satt essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">satt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich sättigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genug gegessen haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満了</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>expiration</gloss>
<gloss>termination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arriver a son terme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ablaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auslaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zu-Ende-Gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ablaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fällig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Ende gehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kipárolgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejeződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszűnés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végződés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満塁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんるい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bases loaded (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terme de baseball lorsque les bases sont pleines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bases Loaded</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollbesetzte (f) Bases</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漫画</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんが</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マンガ</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cartoon</gloss>
<gloss>comic</gloss>
<gloss>comic strip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manga</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japans stripboek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stripverhaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beeldverhaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">striptekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} karikatuur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bande déssinées</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manga</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Manga</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Cartoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Comic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Karikatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bildergeschichte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mulatságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tréfás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vicces</gloss>
<gloss xml:lang="rus">манга</gloss>
<gloss xml:lang="rus">комикс</gloss>
<gloss xml:lang="rus">свободные зарисовки</gloss>
<gloss xml:lang="slv">strip</gloss>
<gloss xml:lang="slv">risanka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">karikatura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comic</gloss>
<gloss xml:lang="spa">historieta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caricatura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漫然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>aimless</gloss>
<gloss>rambling</gloss>
<gloss>desultory</gloss>
<gloss xml:lang="fre">errance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans but</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ziellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">planlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ziellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">planlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwecklos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Ziel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufs Geratewohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmethodisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsystematisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapkodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendszertelen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бесцельно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">необдуманно</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漫談</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>chat</gloss>
<gloss>desultory conversation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bavardage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chansonnette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conversation désordonnée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Plauderei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geplauder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verworrenes (n) Gerede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) humoristische (f) Plauderei auf der Bühne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felületes társalgás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лёгкая беседа</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пустая болтовня</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔓延</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蔓衍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spread (e.g. of a disease)</gloss>
<gloss>rampancy</gloss>
<gloss>infestation</gloss>
<gloss>proliferation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umsichgreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbreitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausbreitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um sich greifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anwachsend kein Ende finden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flavor</gloss>
<gloss>flavour</gloss>
<gloss>taste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor smaken}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smaak</gloss>
<gloss xml:lang="fre">goût</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aroma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Würze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) guter (m) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (f) Küche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Gefühl für etw.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erfahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunstverständnis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aroma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">íz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ízesítő anyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellemző tulajdonság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különleges tulajdonság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légkör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajátosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zamat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">okus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sabor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gusto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sazón</gloss>
<gloss xml:lang="swe">smak</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>charm</gloss>
<gloss>style</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>experience</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>味な</xref>
<gloss>smart</gloss>
<gloss>clever</gloss>
<gloss>witty</gloss>
<gloss>strange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味が薄い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あじがうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>味の薄い</xref>
<gloss>lightly seasoned</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fad schmecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fade sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味付け</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>味着け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>味つけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あじつけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>seasoning</gloss>
<gloss>flavour</gloss>
<gloss>flavor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het kruiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het op smaak brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het geven van een smaak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Würzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschmecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gewürzte (f) Speise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">würzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aroma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">íz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ízesítő anyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellemző tulajdonság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különleges tulajdonság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légkör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">renonszot csinál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajátosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zamat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illatosító anyag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sazonamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">condimentación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sabor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sazonar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">condimentar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味の素</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あじのもと</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>monosodium glutamate (brand name)</gloss>
<gloss>MSG</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ajinomoto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Würzmittel mit Glutamat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">potenciador del sabor (glutamato monosódico)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Ajinomoto (Japanese food additive company)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味わい</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あじわい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>flavour</gloss>
<gloss>flavor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) smaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} smaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karakter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">charme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aroma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunstverständnis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aroma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">íz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ízesítő anyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellemző tulajdonság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különleges tulajdonság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légkör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajátosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zamat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szándék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fontosság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sugestivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expresivo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>meaning</gloss>
<gloss>significance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味わう</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あじわう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to taste</gloss>
<gloss>to savor</gloss>
<gloss>to relish</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) proeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) smaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">savoureren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de smaak genieten van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genoegen scheppen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">appreciëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) aan den lijve ondervinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ervaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meemaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beleven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondergaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doormaken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">goûter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) genießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">probieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschmecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">studieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) erfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erleiden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csipeget vmiből</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzi vminek az ízét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ízlel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kóstol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megízlel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkóstol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ízesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ízét érzi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zamatát érzi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">étvággyal eszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ínyére van</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gustar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">saborear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paladear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">degustar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味覚</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taste</gloss>
<gloss>palate</gloss>
<gloss>sense of taste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">goût</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschmacksinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">íz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ízlelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ízlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megízlelés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">okusiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gusto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentido del gusto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味噌</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みそ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>miso</gloss>
<gloss>fermented condiment usu. made from soybeans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) miso {gefermenteerd mengsel van gestoomde sojabonen, zout en een uit rijst, tarwe of sojabonen bereid gistmiddel}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) punt waar men trots op is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">troef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">attractie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">charme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) op miso lijkende substantie in schaaldieren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">idée principale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">miso</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pâte à base de soje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Miso (Paste aus vergorenen Sojabohnen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">miso (sopa japonesa)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>innards (from crabs, shrimps, etc.) resembling miso</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>手前味噌・てまえみそ</xref>
<gloss>key (main) point</gloss>
<gloss>good part (of something)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>泣き味噌・なきみそ</xref>
<xref>弱味噌・よわみそ</xref>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>weakling</gloss>
<gloss>weak person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味噌汁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>みそ汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みそしる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miso soup</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misosoep</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soupe miso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Misoshiru</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Misosuppe</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мисо суп</gloss>
<gloss xml:lang="slv">juha mišo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sopa de miso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>friend</gloss>
<gloss>ally</gloss>
<gloss>supporter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vriend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bondgenoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geallieerde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">medestander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">medestrever</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanhang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onze kant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">partij kiezen (voor)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de kant kiezen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steunen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het opnemen voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich scharen (om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan de zijde van)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mon (notre) camp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beistand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anhänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verbündeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Person auf unserer Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">helfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Seite stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beistehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Partei ergreifen für</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barátja vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóakaró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kvéker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártolója vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alátámasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támaszték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogató</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сторонник</gloss>
<gloss xml:lang="rus">союзник</gloss>
<gloss xml:lang="rus">"свой"</gloss>
<gloss xml:lang="rus">"наш"</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaveznik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pristaš</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomagač</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amigo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aliado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">partidario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味醂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>味淋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mirin</gloss>
<gloss>type of sweet rice wine used in cooking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoete sake</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoete rijstwijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mirin (süßer zum Würzen verwendeter Sake)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"mirin": sake dulce para uso culinario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eighth sign of Chinese zodiac (The Ram, 1pm-3pm, south-southwest, June)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {astrol.} Schaap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Geit {naam van het 8e teken van de Chinese dierenriem}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) jaar van het Schaap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) dag van het Schaap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) zuidzuidwesten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) uur van het Schaap {tussen één en drie uur 's middags}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) zesde maand van het jaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) acht {codetaal onder uitbaters van antiquariaten}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bélier (signe du Zodiaque chinois), (arch) 13h-15h, sud-sud-ouest, juin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Schaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">achtes (n) Tier im chinesischen Tierkreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ein bis drei Uhr nachmittags</gloss>
<gloss xml:lang="spa">octavo signo del zodiaco chino (El Carnero, 1p.m.-3p.m., sur-suroeste, Junio)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未だ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まだ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いまだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>as yet</gloss>
<gloss>hitherto</gloss>
<gloss>only</gloss>
<gloss>still</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {～…ない} nog niet …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nog altijd niet …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) nog steeds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nog altijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) nog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nog altijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nog steeds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alsnog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) nog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot dusver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot nog toe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) nog ~-er</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nog meer ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) nog maar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de plus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) bis jetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis heute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) noch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch nicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis jetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch nicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) noch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer noch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch immer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) außerdem noch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezideig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mai napig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">még eddig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eddig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mégis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ennek ellenére</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindazonáltal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-abb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-ebb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jobban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyobb mértékben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">többé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonkívül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emellett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állófénykép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állókép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képkocka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lepárlókészülék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">még mindig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">még távolabb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">messzebb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindazonáltal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozdulatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeszfőző készülék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távolabb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">még most is</gloss>
<gloss xml:lang="hun">még most sem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pont most</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ещё не</gloss>
<gloss xml:lang="slv">še</gloss>
<gloss xml:lang="slv">še vedno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">še (ne)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aún</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todavía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aún</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incluso ahora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hasta el día de hoy</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>not yet (with negative verb)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>more</gloss>
<gloss>besides</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>unfinished</gloss>
<gloss>incomplete</gloss>
<gloss>not yet finished with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未だし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something to be desired</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch nicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未だに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>今だに</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまだに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>still</gloss>
<gloss>even now</gloss>
<gloss>until this very day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未だ未だ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まだまだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>still some way to go before the goal</gloss>
<gloss>still more to come</gloss>
<gloss>much more</gloss>
<gloss>not yet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch lange nicht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todavía queda para llegar a la meta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aún hay más</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mucho más</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todavía no</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未解決</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかいけつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsettled</gloss>
<gloss>pending</gloss>
<gloss>unresolved</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungelöstheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unentschiedenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schweben (eines Verfahrens etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwebend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungelöst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeklärt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unentschieden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonytalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">el nem döntött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eldöntetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függőben levő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未解決問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかいけつもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unresolved problem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未開</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>savage land</gloss>
<gloss>backward region</gloss>
<gloss>uncivilized</gloss>
<gloss>uncivilised</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onbeschaafd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">barbaars</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeciviliseerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">primitief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onontwikkeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet ontwikkeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onontgonnen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">non developé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">primitif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sauvage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Primitivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wildheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unzivilisiertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">primitiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">barbarisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unzivilisiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unkultiviert</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nerazvit</gloss>
<gloss xml:lang="slv">primitiven</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neciviliziran</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ki še ni zacvetel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">primitivna pokrajina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaostala dežela</gloss>
<gloss xml:lang="slv">necivilizirana</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tierra salvaje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">región atrasada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incivilizado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin civilizar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未開墾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかいこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uncultivated</gloss>
<gloss xml:lang="swe">oförädlad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未開墾地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかいこんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virgin soil</gloss>
<gloss>uncultivated land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未開拓</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかいたく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undeveloped</gloss>
<gloss>wild (areas)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unentwickeltheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unerschlossenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unkultiviertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unerforschtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unerkundetheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pusztaság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未開拓地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかいたくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undeveloped area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未開発</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかいはつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undeveloped (countries)</gloss>
<gloss>backward</gloss>
<gloss>unentered</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unerschlossenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterentwickeltheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unberührtheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejletlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátrafelé irányuló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kelletlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszamaradt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未確定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかくてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsettled</gloss>
<gloss>pending</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amíg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">el nem döntött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltételezve vmit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függőben levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmire várva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmitől függőben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未確認飛行物体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかくにんひこうぶったい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unidentified flying object</gloss>
<gloss>UFO</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbekanntes (n) Flugobjekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) UFO</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonosítatlan repülő tárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ufó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">objeto volador no identificado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">OVNI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未刊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>既刊</xref>
<gloss>unpublished</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unpubliziertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unpubliziert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unveröffentlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch nicht erschienen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未刊行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unpublished</gloss>
<gloss xml:lang="fre">non publié</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unpubliziertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unpubliziert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unveröffentlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch nicht erschienen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未完</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>incomplete</gloss>
<gloss>unfinished</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wordt vervolgd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onvoltooid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeëindigd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onafgedaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onafgewerkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unvollendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unvollendetheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Fortsetzung folgt …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvollendet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unfertig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch nicht vollendet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejezetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiányos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színezetlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未完成</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>incompletion</gloss>
<gloss>incomplete</gloss>
<gloss>unfinished</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inachevé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incomplet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unvollendetheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvollendet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(no) befejezetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejezetlen volta vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejezetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiányos volta vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejezetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiányos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színezetlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未帰還者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みきかんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unrepatriated person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未記入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みきにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blank (book)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">blanketta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">céltábla közepe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiányjel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitöltetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem nyerő sorsjegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem nyerő szám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomtatvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üres</gloss>
<gloss xml:lang="hun">űrlap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>untrained</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idomítatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képzetlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未経過</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みけいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unexpired</gloss>
<gloss xml:lang="hun">le nem járt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">még érvényes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">még hátralevő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未経験</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みけいけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inexperience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unerfahrenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未経験者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みけいけんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inexperienced person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerfahrener (m) Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未決</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みけつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>既決</ant>
<gloss>pending</gloss>
<gloss>undecided</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en suspend, pas encore décidé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Offenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unentschiedenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schweben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Untersuchungs…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwebend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untersuchungs…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-ig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alatt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">el nem döntött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyamán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függőben levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérdéses</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozatlan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未決監</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みけつかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detention prison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untersuchungsgefängnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未決済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みけっさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outstanding (account)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbeglichenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbezahltheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausstehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elintézésre váró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsőrendű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiemelkedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifizetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mellanhavande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未決算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みけっさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outstanding (account)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elintézésre váró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsőrendű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiemelkedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifizetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mellanhavande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未決囚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みけつしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>既決囚</xref>
<gloss>unconvicted prisoner</gloss>
<gloss>prisoner under trial</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prisonnier pas encore jugé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Untersuchungshäftling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Untersuchungsgefangener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未決定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みけってい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undecided</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unentschlossenheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozatlan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unacquainted</gloss>
<gloss>unknown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch nicht gesehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch nicht getroffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbekannt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbekannt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht vertraut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismeretlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未公表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みこうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>not yet officially announced</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichtveröffentlichtsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unveröffentlichtsein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未耕地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みこうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uncultivated land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未墾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>uncultivated</gloss>
<gloss>wild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wildnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbebautheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbebaut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pusztaság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未墾地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みこんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uncultivated land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbebautes (n) Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未婚</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みこん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>既婚</ant>
<gloss>unmarried</gloss>
<gloss xml:lang="fre">célibataire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unverheiratetsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverheiratet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ledig</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neporočena oseba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soltero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未婚者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みこんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unmarried person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unverheirateter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lediger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Single</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>既済</ant>
<gloss>executory</gloss>
<gloss>unpaid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rückständige (f) Summe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbezahlte (f) Summe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbezahlt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rückständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerledigt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未使用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みしよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unused</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nicht-Benutzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbenutzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch nicht benutzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbenutzt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">új</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未収</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>accrued</gloss>
<gloss>outstanding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbeglichenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeglichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unrealisiert (z.B. Einnahmen, Rechnungen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elintézésre váró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátralékos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jeles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifizetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimagasló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未収載</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みしゅうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unlisted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未収入金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みしゅうにゅうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accounts receivable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Außenstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Forderungen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">követelés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未就学児童</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みしゅうがくじどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>就学児童</xref>
<gloss>preschool child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorschulkind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未熟</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みじゅく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inexperience</gloss>
<gloss>unripeness</gloss>
<gloss>raw</gloss>
<gloss>unskilled</gloss>
<gloss>immature</gloss>
<gloss>inexperienced</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onrijp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onvolwassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvolgroeid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvoldragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">immatuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {fig.} groen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onervaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeoefend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Pas mature</gloss>
<gloss xml:lang="fre">novice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans experience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unreife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mangelnde (f) Erfahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mangelnde (f) Geschicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unreife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unreif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grün</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch nicht voll entwickelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unerfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeschickt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">be nem hegedt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feldolgozatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikészítetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyirkos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapasztalatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiforratlan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zelen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nezrel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nevešč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neizkušenost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nezrelost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inmaduro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未熟児</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みじゅくじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>premature baby</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te vroeg geboren baby</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">premature baby</gloss>
<gloss xml:lang="dut">couveusekind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vroeggeborene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prematuurtje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frühgeborene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frühchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frühgeburt (vorzeitig geborenes Kind mit Geburtsgewicht von unter 2500g)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bebé prematuro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未熟者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みじゅくもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green hand</gloss>
<gloss>novice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unerfahrener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Greenhorn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újonc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未処置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みしょち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>untreated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterlassene (f) Behandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unbehandelt-Lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未処分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みしょぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsettled</gloss>
<gloss>unfinished</gloss>
<gloss>undivided (profits)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unerledigtkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színezetlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未消化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みしょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undigested (food)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beteljesületlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meg nem valósuló</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unfulfilled (orders)</gloss>
<gloss>unused (funds)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未詳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unknown</gloss>
<gloss>unidentified</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inconnu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">non identifié</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbekanntheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch unbekannt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch nicht genau bekannt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismeretlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未信者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みしんじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unbeliever</gloss>
<gloss>inquirer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ungläubiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heide</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitetlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonpayment of tribute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未遂</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みすい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>既遂・1</xref>
<gloss>attempt (e.g. at crime)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tentative (criminelle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Versuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Versuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvollendet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">…versuch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísérlet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intento de</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未遂罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みすいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attempted crime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versuchtes (n) Verbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvollendetes (n) Verbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uncompleted</gloss>
<gloss>unfinished</gloss>
<gloss>crude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unvollendetkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unreife</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejezetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színezetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mosatlan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未成年者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせいねんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minor</gloss>
<gloss>person not grown up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Minderjähriger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">menor de edad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未成品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unfinished goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unfertiges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unfertige (f) Ware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unfinished article</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>既設</ant>
<gloss>uninstalled</gloss>
<gloss>projected</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zustand, noch nicht errichtet zu sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未然</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>before it happens</gloss>
<gloss>previously</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avant que cela ne se produise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorfeld von etw.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeit, bevor etwas passiert ist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előzetesen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prej</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preden se zgodi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antes que ocurra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未然に防ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぜんにふせぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to prevent</gloss>
<gloss>to take precautions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. verhindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. verhüten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. vorbeugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. zuvorkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. im Keime ersticken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未然形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぜんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>imperfective form</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.spraakk.} onvoltooide vorm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mizen・kei (unselbständige Verbanschlussform; dient dem Anschluss von Jodō・shi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みそしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unorganized</gloss>
<gloss>unorganised</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unorganisiertheit</gloss>
<gloss xml:lang="swe">oorganiserad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未知</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>既知</ant>
<gloss>not yet known</gloss>
<gloss>unknown</gloss>
<gloss>strange</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inconnu, pas encore connu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbekanntheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unwissenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbekannt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fremd</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepoznan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tuj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desconocido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未知数</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちすう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>既知数</xref>
<gloss>unknown number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbekannte (f) Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (f) Unbekannte (auch übertr.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">искомое число</gloss>
<gloss xml:lang="rus">неизвестное</gloss>
<gloss xml:lang="spa">número desconocido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>not yet arrived</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch nicht erfolgte (f) Ankunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch nicht angekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未着手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちゃくしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(work) not yet started</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未丁年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みていねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>below adult age</gloss>
<gloss>one's minority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Minderjährigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisebbség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisebbségi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未通女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぼこ</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>innocent (esp. of a girl)</gloss>
<gloss>naive</gloss>
<gloss>inexperienced</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érintetlen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">virgen</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>virgin</gloss>
<gloss>maiden</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鯔・ぼら・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>young striped mullet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未定</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>既定</ant>
<gloss>not yet fixed</gloss>
<gloss>undecided</gloss>
<gloss>pending</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeslist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onafgedaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeslecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onuitgemaakt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nog niet vastgesteld</gloss>
<gloss xml:lang="fre">non fixé, indeterminé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbestimmtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unentschiedenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schweben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unentschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwebend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-ig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alatt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">el nem döntött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyamán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függőben levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérdéses</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közben</gloss>
<gloss xml:lang="slv">se ne odločeno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por decidir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pendiente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未定義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みていぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undefined</gloss>
<gloss>unspecified</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Undefiniertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbestimmtheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eldöntetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállapítatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghatározatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem meghatározott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未定稿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みていこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unfinished manuscript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rohes (n) Manuskript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unfertiges (n) Manuskript</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未登記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みとうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unregistered</gloss>
<gloss xml:lang="swe">oregistrerad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未踏査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みとうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unexplored</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>既読</ant>
<gloss>unread</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Zustand, noch nicht gelesen worden zu sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ungelesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungelesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未届け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みとどけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>failing to report</gloss>
<gloss>unreported</gloss>
<gloss>not officially registered (e.g. spouse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつじどし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>year of the sheep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahr des Schafes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未納</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>payment default</gloss>
<gloss>overdue on a payment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impayé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zahlungsrückstand</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adeudo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrega pendiente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未配当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みはいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undivided (profits)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未発見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みはっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undiscovered</gloss>
<gloss>unexplored</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unentdecktheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未発行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みはっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unissued</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unveröffentlichtkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未発達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みはったつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undeveloped</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unentwickeltheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterentwickeltheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未発表</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みはっぴょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unpublished</gloss>
<gloss>not yet announced</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch ausstehende (f) Öffentlichmachung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未払い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>未払</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みはらい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みばらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>既払い</xref>
<gloss>unpaid</gloss>
<gloss>overdue</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nog niet betaald</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbetaald</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onafbetaald</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nog te betalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openstaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvoldaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onafgedaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onafgelost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterstallig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongestort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. rekening} open</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} ongekweten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rückständige (f) Summe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbezahlte (f) Summe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbezahlt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rückständig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lejárt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkésett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rég esedékes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未払い込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みはらいこみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>not paid up (capital)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未払費用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みはらいひよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accrued expenses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbezahlte Kosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgelaufene Kosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">antizipatorische (f) Passiva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>前代未聞</xref>
<gloss>unheard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ungehörtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Noch-nicht-Gehörtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未亡人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぼうじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>widow</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weduwe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weduwvrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{貴人の} douairière</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} weeuw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} weef</gloss>
<gloss xml:lang="fre">veuve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Witwe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">özvegyasszony</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вдова</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viuda</gloss>
<gloss xml:lang="swe">horunge</gloss>
<gloss xml:lang="swe">änka</gloss>
<gloss xml:lang="swe">änkefru</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未満</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みまん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>less than</gloss>
<gloss>insufficient</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minder dan {een zeker aantal}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleiner dan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lager dan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beneden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insuffisant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterhalb (einer best. Zahl)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elégtelen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">-pod (starostjo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">količino ipd.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">menos de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insuficiente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未明</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>early dawn</gloss>
<gloss>grey of morning</gloss>
<gloss>gray of morning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Le point du jour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'aube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frühe (f) Morgendämmerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor Tagesanbruch</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zgodnja zarja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de madrugada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未来</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the future (usually distant)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) toekomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschiet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervolg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {taalk.} toekomende tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">futurum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {m.b.t. boeddhisme} hiernamaals</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gene zijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toekomstig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toekomend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwacht</gloss>
<gloss xml:lang="fre">futur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommende (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die späteren (m) Tage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Jenseits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zukünftiges (n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Futur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Futurum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zukünftig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jövő idő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">будущее</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prihodnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el futuro (usualmente distante)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) tiempo futuro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) el mundo a venir</gloss>
<gloss xml:lang="swe">framtid</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>future tense</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the world to come</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未来完了</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みらいかんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>future perfect tense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Futurum exactum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollendetes (n) Futur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejezett jövő idő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejezett jövő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未来型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みらいがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>futuristic</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futurisztikus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未来指向</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>未来志向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みらいしこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>future oriented</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zukunftsorientierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zukunftsorientiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zukunftsorientierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未来像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みらいぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vision of the future</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zukunftsvision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorstellung von der Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="swe">framtidsbild</gloss>
<gloss xml:lang="swe">framtidsvision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未来派</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みらいは</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>futurism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Futurismus (Anfang der 20. Jahre von Italien ausgehende Kunstströmung)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">futurismo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">futurism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未了</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unfinished</gloss>
<gloss>unfilled (order)</gloss>
<gloss>unexecuted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichtbeendetsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeendet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvollendet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejezetlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未練</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みれん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lingering affection</gloss>
<gloss>attachment</gloss>
<gloss>regret</gloss>
<gloss>regrets</gloss>
<gloss>reluctance</gloss>
<gloss>ruefulness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spijt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nog nawerkende genegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gehechtheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nagevoelens</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attachement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anhänglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragaszkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartozék</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dolgotrajna vdanost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ljubezen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povezanost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zvestoba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apego</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afecto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魅了</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fascination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">envoûtement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fascination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Faszination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bezauberung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezaubern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behexen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestricken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fesseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">faszinieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbűvölés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megigézés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fascinación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fascination</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tjusning</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to charm</gloss>
<gloss>to fascinate</gloss>
<gloss>to mesmerize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魅力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charm</gloss>
<gloss>fascination</gloss>
<gloss>glamour</gloss>
<gloss>glamor</gloss>
<gloss>attraction</gloss>
<gloss>appeal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantrekkingskracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantrekkelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">charme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantrekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fascinatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">charisma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstraling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanlokkelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekoorlijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvalligheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekoring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">attractie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betovering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lokroep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlokkelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verleidelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boeiendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">innemendheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attrait</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">séduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Charme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zauber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anziehungskraft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amulett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mütyürke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talizmán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonzerő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsuzsu</gloss>
<gloss xml:lang="slv">šarm</gloss>
<gloss xml:lang="slv">glamur</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encanto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fascinación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">glamur</gloss>
<gloss xml:lang="swe">charm</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tjusning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">glamour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魅力的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みりょくてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>charming</gloss>
<gloss>fascinating</gloss>
<gloss>attractive</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantrekkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanlokkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekoorlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">charmant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlokkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verleidelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">attractief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boeiend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fascinerend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">innemend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanminnig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvallig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} aanminnelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pakkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betoverend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onweerstaanbaar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attrayant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charmeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">séduisant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reizend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">faszinierend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zauberhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anziehend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bájos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbűvölő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyon érdekes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魅惑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みわく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attraction</gloss>
<gloss>fascination</gloss>
<gloss>lure</gloss>
<gloss>captivation</gloss>
<gloss>charm</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attrait</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fascination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">séduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zauber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Faszination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">faszinieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fesseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezaubern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bannen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behexen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entzücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestricken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betören</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varázs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonzerő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csábítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbájolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűbáj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűvölet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igézet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsekarperec</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsetalizmán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsetárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varázslat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">privlačnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čar</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vaba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">očarljivost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atracción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fascinación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atractivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encanto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巳</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>み</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sixth sign of Chinese zodiac (The Serpent, 9am-11am, south-southeast, April)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {astrol.} Slang {naam van het 6e teken van de Chinese dierenriem}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) jaar van de Slang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) dag van de Slang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) zuidzuidoosten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) uur van de Slang {tussen negen en elf uur 's ochtends}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) vierde maand van het jaar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">serpent (sixième signe du Zodiaque chinois), (arch.) 9h-11h, sud-sud-est, avril</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schlange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sechstes (n) Tier im chinesischen Tierkreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Himmelsrichtung von Süden bis 30° östlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ca. neun bis elf Uhr morgens (nach den alten Zeitangaben)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">serpiente (signo del zodiaco chino)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巳年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みどし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へびどし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>year of the snake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahr der Schlange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岬湾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうわん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indentations</gloss>
<gloss>capes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clandestine meeting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheime (f) Zusammenkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimliches (n) Zusammentreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stelldichein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rendezvous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich heimlich treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimlich zusammenkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ein Stelldichein geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密教</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>顕教</xref>
<gloss>Mikkyou</gloss>
<gloss>secret religious transmissions</gloss>
<gloss>Esoteric Buddhist teachings</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {boeddh.} esoterisch boeddhisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} mystieke Shingon-leer die Mahāvairocana (Dainichi Nyorai 大日如来) tot figuur van verering heeft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Mahāyāna-soetra's voorafgaand aan de lotussoetra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">esoterischer (m) Buddhismus (Mizong; vajrayāna, tantrayāna, mantrayāna)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">esoterisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kabbalistisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密航</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>smuggling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimliche (f) Überfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reise als blinder Passagier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimlich reisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich (in ein Land) einschmuggeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als blinder Passagier reisen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csempészés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密告</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっこく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>secret information</gloss>
<gloss>betrayal</gloss>
<gloss>inform on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Denunziation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheime (f) Anzeige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">denunzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimlich anzeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verpfeifen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elárulás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">delación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">delatar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密室</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっしつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>room that cannot be entered (i.e. because it's locked from the inside)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verschlossenes (n) Zimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versiegelter (m) Raum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Geheimzimmer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>secret room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密室で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっしつで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>"behind closed doors"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinter verschlossenen Türen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密集</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crowd</gloss>
<gloss>close formation</gloss>
<gloss>dense</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">compact</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opeengepakt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samengepakt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dicht op elkaar staand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samendrommen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich samenpakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dicht op elkaar gaan staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opeendringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samendringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenstromen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opeenpakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich opeenhopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op een kluitje gaan staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich groeperen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich clusteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{虫が} zwermen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenzwermen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être proche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">serré</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konzentration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicht gedrängte (f) Ansammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dichte (f) Bebauung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dichte (f) Formierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Massierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich sammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich drängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zusammendrängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Scharen stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicht stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicht besiedeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyülevész népség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">néma szereplők</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pereputty</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokadalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">statiszták</gloss>
<gloss xml:lang="slv">množica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kompakten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jedrnat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zgoščen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aglomeración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amontonamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacinamiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密接</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蜜接</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっせつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>related</gloss>
<gloss>connected</gloss>
<gloss>close</gloss>
<gloss>intimate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lien intime</gloss>
<gloss xml:lang="fre">relation proche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Intimität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nähe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nah</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) zusammenhaften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untrennbar sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nah</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untrennbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in enger Weise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hallgatag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közeli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sűrű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűkmarkú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartózkodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zárkózott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zárt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsugori</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kebelbarát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghitt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tesen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tesno povezan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bližnji</gloss>
<gloss xml:lang="slv">soroden (z)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">v zvezi (z)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povezan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estrecho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密着</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっちゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>glued to</gloss>
<gloss>closely related to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Festkleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmittelbarer (m) Zusammenhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kontaktabzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) haften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festkleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eng zusammenhängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmittelbar verbunden sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) rátapad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitapad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráragad</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>giving total coverage to the key figure(s) of a TV or film documentary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adultery</gloss>
<gloss>misconduct</gloss>
<gloss>intrigue</gloss>
<gloss>criminal connection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ehebruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Betrug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerlaubtes (n) Verhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wilde (f) Ehe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehebruch begehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in wilder Ehe leben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cselszövés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密度</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>density</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dichtheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">densiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">compactheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) inhoudelijk kaliber</gloss>
<gloss xml:lang="fre">densité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Dichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Konzentration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Grad der Vollständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sűrűség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rast in razvoj zob</gloss>
<gloss xml:lang="spa">densidad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">densitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密売</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつばい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>smuggling</gloss>
<gloss>bootlegging</gloss>
<gloss>illicit trade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contrebande</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmuggel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwarzhandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit etw. Schwarzhandel treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. schwarz verkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csempészés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tihotapstvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prepovdana trgovina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mercado clandestino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密売品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつばいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smuggled goods</gloss>
<gloss>contraband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schmuggelware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwarzhandelsware</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csempészáru</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csempészet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密封</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっぷう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hermetically seal</gloss>
<gloss>sealing (e.g. envelope)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versiegeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wasserdichtes (n) Verschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">luftdichtes (n) Verschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut versiegeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicht verschließen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) leszigetel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lezár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beforrasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bélyegzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellátás védőbevonattal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fókavadászat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ólomzárolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">padló védőkezelése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pecsételés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">steppelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélragasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömítőelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízzáró szerkezet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密閉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっぺい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>airtight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dichtes (n) Verschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festes (n) Verschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hermetisches (n) Verschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">luftdichtes (n) Verschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicht verschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hermetisch verschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">luftdicht verschließen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cierre hermético</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密輸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつゆ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>smuggling</gloss>
<gloss>contraband trade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contrebande</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmuggel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schleichhandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmuggeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schleichhandel betreiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csempészés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prepovedana trgovina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nezakonita menjava blaga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contrabando</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密猟</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>poaching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wilderei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wilddieberei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wildern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wilddieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarzgehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orvhalászat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orvvadászat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密猟者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつりょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poacher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">braconnier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wilddieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wilderer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orvhalász</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orvvadász</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadorzó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret orders</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜜柑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミカン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mandarin orange (esp. the satsuma mandarin, Citrus unshiu)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} satsoemamandarijnboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">satsoemasinaasappelboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Citrus unshiu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {plantk.} satsoemamandarijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">satsoemasinaasappel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mandarine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zitrusfrüchte wie Orange, Mandarine, Pomeranze, Pampelmuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (besonders)(f) Mandarine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Satsuma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Citrus unshiu</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мандарин (цитрусовый плод)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mandarina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Rutaceae</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Rutáceas (orden Sapindales) (sistemática vegetal)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mandarina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜜柑畑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>みかん畑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかんばたけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mandarin plantation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plantation de mandarines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Orangenplantage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Orangengarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Mandarinenhain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mandarinenplantage</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мандариновая плантация</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜜蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつばち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みちばち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミツバチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>honeybee</gloss>
<gloss>hive bee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Biene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Honigbiene</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méh</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abeja mielera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脈</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) pols</gloss>
<gloss xml:lang="dut">polsslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} slag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {木の葉</gloss>
<gloss xml:lang="dut">昆虫の羽の} ader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nerf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {鉱の} ader</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avenir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaîne (de montagne)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pouls</gloss>
<gloss xml:lang="fre">veine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Vene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Puls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pulspulschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pulsieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Gesteinsader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erzader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Hoffnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hüvelyesek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pulzus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütőér</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пульс</gloss>
<gloss xml:lang="slv">utrip</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pulso</gloss>
<gloss xml:lang="swe">puls</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>vein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>chain (of mountains, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hope</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>thread (of an argument)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脈打つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みゃくうつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to pound (e.g. heart)</gloss>
<gloss>to pulse (e.g. vein)</gloss>
<gloss>to pulsate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) pulsieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klopfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) lebhaft sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebendig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voll Leben sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脈動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みゃくどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pulsation</gloss>
<gloss>pulsatory motion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Pulsieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pulsierende (f) Bewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Pulsschlag (einer Stadt o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lüktetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pulzáló mozgás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脈絡</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みゃくらく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chain of reasoning</gloss>
<gloss>logical connection</gloss>
<gloss>coherence</gloss>
<gloss>context</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cohérence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enchaînement des idées</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Zusammenhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verkettung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kette von Schlussfolgerungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">logischer (m) Faden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutgefäß</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövegkörnyezet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">smiselna zveza</gloss>
<gloss xml:lang="slv">logična povezava</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conexión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coherencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脈搏数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みゃくはくすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulse rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pulsrate</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érverés gyakorisága</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érverés szaporasága</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strange</gloss>
<gloss>unusual</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigenaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vreemd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">merkwaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">curieus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonderling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wonderlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kneep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">finesse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wonder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigenaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vreemd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">merkwaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">curieus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonderling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wonderlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} aardig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étrange</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exceptionnel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petite fille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Klugheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewandtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Wunder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mysterium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Sonderbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seltsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Merkwürdigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mädchen (weil sich das Zeichen in die Graphemkomponenten von shojō少女 aufspalten lässt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Hervorragendheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sonderbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seltsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">merkwürdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheimnisvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) geschickt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seltsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">merkwürdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mysteriös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wundersam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furcsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismeretlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglepő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendkívüli</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čuden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nenavaden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extraño</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konstig</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ovanlig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(something) superb</gloss>
<gloss>(something) excellent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妙案</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうあん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ingenious idea</gloss>
<gloss>excellent plan</gloss>
<gloss>bright idea</gloss>
<gloss xml:lang="fre">idée ingénieuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgezeichnete (f) Idee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herrlicher (m) Gedanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kardinalgedanke</gloss>
<gloss xml:lang="spa">idea ingeniosa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plan excelente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">idea brillante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妙王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vidya-raja</gloss>
<gloss>King of occult know-how</gloss>
<gloss>enlightened one (suffix of Buddhist deities)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妙技</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exquisite skill</gloss>
<gloss>wonderful performance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prestation éblouissante</gloss>
<gloss xml:lang="fre">talent extraordinaire, inimitable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außergewöhnliche (f) Geschicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerordentliche (f) Fähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verblüffende (f) Leistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschickte (f) Bearbeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meisterstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妙手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spectacular move (chess, shogi, etc.)</gloss>
<gloss>brilliant move</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adresse exceptionnelle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">virtuosité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Experte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Virtuose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) geschickter (m) Zug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brillanter (m) Zug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különlegességek kedvelője</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mester</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műértő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műtárgyak kedvelője</gloss>
<gloss xml:lang="hun">művészetek kedvelője</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természetbölcselő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természettudományos kísérletező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">virtuóz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatalúr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úr vmi fölött</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>expert</gloss>
<gloss>virtuoso</gloss>
<gloss>master</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妙味</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exquisite</gloss>
<gloss>charm</gloss>
<gloss>profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Reiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Liebreiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Charme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zauber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gewinn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűbáj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varázs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varázslat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonzerő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haszon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyereség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妙薬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wonder drug</gloss>
<gloss>miracle cure</gloss>
<gloss>elixir</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wondermiddel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wundermittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erprobtes (n) Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spezifikum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nation</gloss>
<gloss>people</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peuple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Untertan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alárendeltek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmazottak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">az ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köznép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">népesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rokonok</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">folkslag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民意</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular will</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wille des Volkes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Volksmeinung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">voluntad popular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民営</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんえい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Privatunternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magáncég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">privát tulajdon</gloss>
<gloss xml:lang="rus">частное предприятие</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gestión privada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民営化</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんえいか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>privatization</gloss>
<gloss>privatisation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">privatiseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overhevelen naar de privésector</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzelfstandigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">denationaliseren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Privatisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">privatisieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">privatizáció</gloss>
<gloss xml:lang="swe">privatisering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民営化企業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんえいかきぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>privatized business</gloss>
<gloss>privatised business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民家</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private house</gloss>
<gloss xml:lang="dut">particulier huis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">private woning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauernhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民間</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>private</gloss>
<gloss>civilian</gloss>
<gloss>civil</gloss>
<gloss>popular</gloss>
<gloss>folk</gloss>
<gloss>unofficial</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het publiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het volk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de massa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewone burgers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de mensen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) particulier ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">privaat ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet-openbaar ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">privé ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">civiel ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">burger-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet-gouvernementeel ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volks-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commercieel {bv. omroep}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">civil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">privé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zivilgesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Privat…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zivil…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nichtregierungs…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter dem Volk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">privat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zivil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belépni tilos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyedüllét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különjárat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magántermészetű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magánterület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magányosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem nyilvános</gloss>
<gloss xml:lang="hun">privát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zártkörű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">civil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">polgári</gloss>
<gloss xml:lang="hun">civilizált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">polgár-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyen érthető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közkedvelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nép-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">népi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">népszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félhivatalos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meg nem erősített</gloss>
<gloss xml:lang="slv">privaten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">državljanski</gloss>
<gloss xml:lang="slv">civilen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ljudski</gloss>
<gloss xml:lang="spa">privado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">civil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">popular</gloss>
<gloss xml:lang="spa">del pueblo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no oficial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extraoficial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民間航空機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんかんこうくうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private aircraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民間人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんかんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-government person</gloss>
<gloss>civilian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zivilist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zivilperson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Privatperson</gloss>
<gloss xml:lang="hun">polgári egyén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">polgári</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гражданский</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona no gubernamental</gloss>
<gloss xml:lang="spa">civil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民間飛行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんかんひこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civil aviation</gloss>
<gloss xml:lang="swe">civilflyg</gloss>
<gloss xml:lang="swe">trafikflyg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民業</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぎょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private enterprise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Privatunternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empresa privada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民芸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんげい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folk craft</gloss>
<gloss>folk art</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volkskunst</gloss>
<gloss xml:lang="fre">art populaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">artisanat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Volkskunst</gloss>
<gloss xml:lang="spa">artesanía tradicional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民芸品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんげいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(article of) folk craft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorwerp van volkskunst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} volkskunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Artikel der Volkskunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民権</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civil rights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bürgerrechte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">polgárjogok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Republic of) China (i.e. Taiwan)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">porcelánedények</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Republica de China (Taiwán) (República)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民事</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>civil affairs</gloss>
<gloss>civil case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zivilsache</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asunto civil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民事裁判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんじさいばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civil trial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zivilprozess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民事事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんじじけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civil case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zivilsache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民事上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんじじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>civil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zivilrechtlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">békés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">polgár-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">udvarias</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民事訴訟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんじそしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civil action</gloss>
<gloss>civil suit</gloss>
<gloss>civil proceedings</gloss>
<gloss xml:lang="fre">action civile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">procès civil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zivilprozess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zivilverfahren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">polgári per</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民事的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんじてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>civil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">békés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">polgár-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">udvarias</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民主</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんしゅ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>主権在民</xref>
<gloss>democracy</gloss>
<gloss>popular sovereignty</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) democratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Jap.pol.} Democratische Partij van Japan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">DPJ</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {VS-pol.} Democratische Partij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Democraten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">démocratie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Volkssouveränität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">demokratikus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">democrático</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>democratic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民主化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんしゅか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>democratization</gloss>
<gloss>democratisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Demokratisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demokratisieren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">democratización</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民主化運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんしゅかうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>democratic movement</gloss>
<gloss>movement towards democracy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Demokratiebewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民主活動家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんしゅかつどうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>democratic activist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Demokratie-Aktivist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民主国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんしゅこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>democratic state</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Demokratie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demokratischer (m) Staat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">país democrático</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estado democrático</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民主主義</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんしゅしゅぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>democracy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pol.} democratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volksheerschappij</gloss>
<gloss xml:lang="fre">démocratie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Demokratie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">demokrácia</gloss>
<gloss xml:lang="rus">демократия</gloss>
<gloss xml:lang="slv">demokracija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">democracia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">folkvälde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民主政治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんしゅせいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>democratic government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demokratische (f) Regierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民主政体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんしゅせいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>democratic form of government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demokratische (f) Regierungsform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民主的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんしゅてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>democratic</gloss>
<gloss xml:lang="fre">démocratique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demokratisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">demokratikus</gloss>
<gloss xml:lang="slv">demokratičen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ljudski</gloss>
<gloss xml:lang="spa">democrático</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民主党</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんしゅとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Democratic party</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {Jap.pol.} Democratische Partij van Japan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">DPJ</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {VS-pol.} Democratische Partij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Democraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Demokratische (f) Partei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">demokrata párt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">partido demócrata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民主党全国委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんしゅとうぜんこくいいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Democratic National Committee (US)</gloss>
<gloss>DNC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民需</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんじゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private demand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">private (f) Nachfrage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ziviler (m) Bedarf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民需品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんじゅひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zivilbedarfsware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zivilbedarf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogyasztási cikkek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogyasztási javak</gloss>
<gloss xml:lang="spa">productos de consumo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bienes de consumo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民衆</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>people</gloss>
<gloss>populace</gloss>
<gloss>masses</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le peuple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Masse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Volksmasse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köznép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nép</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ljudje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ljudstvo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pueblo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">masas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民衆駅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんしゅうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>railway station built with government and popular support</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民衆的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんしゅうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>popular</gloss>
<gloss xml:lang="ger">populär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Volks…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demokratisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyen érthető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nép-</gloss>
<gloss xml:lang="spa">popular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民宿</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんしゅく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private home providing lodging for travelers (travellers)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kosthuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pension</gloss>
<gloss xml:lang="dut">particulier huis dat kamers met pension beschikbaar stelt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">logement pour voyageur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pension de famille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Privatpension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fremdenzimmer</gloss>
<gloss xml:lang="slv">privatni dom z opremljenimi sobami za turiste</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casa de huéspedes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condition (sentiment) of the people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeine (n) Verhältnisse des Volkes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民心</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular sentiment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Volksseele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the people</gloss>
<gloss>the public</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民数記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんすうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Numbers (book of the Bible)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bijb.} Numeri</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Hebr.} Bemidbar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} N.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Nm.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Num.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Numeri</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Viertes (n) Buch Mose</gloss>
<gloss xml:lang="hun">Mózes negyedik könyve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számok könyve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民政</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>democracy</gloss>
<gloss>civil government</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) volkspolitiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volkse politiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) burgerbestuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">burgerlijk bestuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">burgerbewind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">burgerlijke overheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zivilregierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zivilverwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">demokrácia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">democracia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gobierno civil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民政長官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんせいちょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civil governor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zivilgouverneur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民生</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>consumer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wohlfahrt der Bevölkerung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogyasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">civil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">polgári</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>civilian</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>people's welfare or livelihood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民生委員</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんせいいいん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>district welfare officer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sozialfürsorger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sozialhelfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民選</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>popular election</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Volkswahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Volk gewählt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民俗学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぞくがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folkloristics (formal study of folklore)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Volkskunde</gloss>
<gloss xml:lang="swe">folklore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民族意識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぞくいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national consciousness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nationaal bewustzijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volksbewustzijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volksbesef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nationalbewusstwein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volksbewusstsein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民族学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぞくがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethnology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ethnologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Völkerkunde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összehasonlító néprajz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">etnología</gloss>
<gloss xml:lang="swe">etnologi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民族学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぞくがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethnologist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ethnologe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Völkerkundler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">etnológus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">etnolog</gloss>
<gloss xml:lang="swe">folklivsforskare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民族史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぞくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>history of a people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Volksgeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民族自決</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぞくじけつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-determination of peoples</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstbestimmung eines Volkes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民族主義</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぞくしゅぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nationalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rassismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nationalismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nacionalizmus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nacionalismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民族宗教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぞくしゅうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethnic religions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Volksreligion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民族精神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぞくせいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>racial spirit</gloss>
<gloss>national spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Volksgeist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民族大虐殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぞくだいぎゃくさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>racial genocide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rassengenozid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民族的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぞくてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>ethnic</gloss>
<gloss>racial</gloss>
<gloss>national</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rassisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">völkisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">faji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民団</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign-settlement corporation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mindan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vereinigung der in Japan lebenden (Süd‑) Koreaner (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultural standard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kulturelles (n) Niveau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national morality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぷう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national customs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民福</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぷく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national welfare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nationale (f) Wohlfahrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民兵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぺい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>militia(men)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Miliz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bürgerwehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Milizionär</gloss>
<gloss xml:lang="spa">partisano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">miliciano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民法</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぽう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civil law</gloss>
<gloss>civil code</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) burgerlijk recht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">civiel recht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">burgerlijke rechtspleging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) burgerlijk wetboek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">code civil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} B.W.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} CC</gloss>
<gloss xml:lang="fre">code civil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zivilrecht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magánjog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">polgári törvénykönyv</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derecho civil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">código civil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hopes of the people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Wunsch des Volkes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Popularität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民本主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぽんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>democracy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Demokratie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">demokrácia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">democracia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">folkvälde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民約説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんやくせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social-contract theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesellschaftsvertrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民有</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんゆう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>private ownership</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Privatbesitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">privat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Privatbesitz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">propiedad privada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民謡</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folk song</gloss>
<gloss>popular song</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volksballade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volkslied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volkswijsje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volksdeuntje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chanson populaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volkslied</gloss>
<gloss xml:lang="slv">narodna pesem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">música folclórica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>people's interests</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national manpower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirtschaftliche (f) Stärke einer Nation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public opinion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvélemény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">opinión pública</gloss>
<gloss xml:lang="swe">opinion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民話</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>folklore</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volksverhaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volkssprookje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sprookje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conte populaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volksmärchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Volkssage</gloss>
<gloss xml:lang="slv">folklora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">folklore</gloss>
<gloss xml:lang="swe">folklore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民譚集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんだんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collection of folk stories</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眠い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>睡い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねむい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>sleepy</gloss>
<gloss>drowsy</gloss>
<gloss>somnolent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slaperig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doezelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dommelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">somnolent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slaap hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{oneig.} slaapdronken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} saai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} slaap(ver)wekkend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir sommeil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">müde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schläfrig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álmosító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kásás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álomittas</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaspan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soñoliento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amodorrado</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sömnig</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sussig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眠気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眠け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>睡気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねむけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleepiness</gloss>
<gloss>drowsiness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">somnolence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schläfrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Müdigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álmosság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sopor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adormecimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sueño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">somnolencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眠け覚し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねむけざまし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cure for drowsiness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眠たい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>睡たい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねむたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねぶたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>sleepy</gloss>
<gloss>drowsy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slaperig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doezelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dommelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">somnolent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slaap hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{oneig.} slaapdronken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} saai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} slaap(ver)wekkend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">somnolent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schläfrig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">müde sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álmos</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaspan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">somnoliento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soñoliento</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sömnig</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sussig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眠り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねむり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleep</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sommeil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlummer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alvás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sueño</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sömn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眠り薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねむりぐすり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeping powder</gloss>
<gloss>sleeping drug</gloss>
<gloss>narcotic</gloss>
<gloss>anaesthetic</gloss>
<gloss>anesthetic</gloss>
<gloss xml:lang="fre">somnifère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schlafmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlaftabletten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Narkotikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betäubungsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bódító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kábítószer rabja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">narkomániás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">narkós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzéstelenítő szer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眠る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>睡る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねむる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねぶる</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>寝る</xref>
<gloss>to sleep (not necessarily lying down)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) slapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rusten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} maffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} een mafje doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{soldatent., inform.} pitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{zeemanst., volkst.} 'em knijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{zeemanst., volkst.} piepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg., volkst.} norsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} bronzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} dolmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} poven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b. van vogels} roesten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {euf., van de doden} slapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rusten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(begraven) liggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) slapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">braak liggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{van kapitaal} doodliggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongebruikt liggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbenut liggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onaangesproken zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onaangeboord zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onontwikkeld zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onontgonnen zijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dormir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schlafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlummern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschlafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) entschlafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ertraglos liegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nutzlos liegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alszik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaspati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) dormir (no necesariamente estando tumbado)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) morir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) cerrar los ojos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sova</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ねむる</stagr>
<gloss>to die</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to close one's eyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dream</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) droom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">droombeeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dagdroom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fantasiebeeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbeelding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dromerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rêverie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtkasteel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) iets vergankelijks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iets ijdels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iets leegs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iets loos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iets vergeefs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iets onwezenlijks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) waan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">illusie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waanvoorstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waandenkbeeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hersenschim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waanidee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chimère</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) wensbeeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wensdroom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(schone) verwachting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrome hoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">utopie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rêve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Traum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Wunschtraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Vision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Illusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) etwas, das nicht wahr ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas, das sich als Illusion erweist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágyálom</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сон</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мечта</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sueño</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dröm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢にも</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆめにも</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>not in the slightest</gloss>
<gloss>not in one's wildest dreams</gloss>
<gloss xml:lang="fre">même dans un rêve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht im geringsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht einmal im Traum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht im Traum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢を見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆめをみる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to dream</gloss>
<gloss>to have a dream</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rêver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">träumen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ábrándozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álmodik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">видеть сон</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soñar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener un sueño</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢見る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆめみる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dream (of)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) träumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einen Wunschtraum haben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ábrándozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álmodik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢幻</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆめまぼろし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dreams</gloss>
<gloss>fantasy</gloss>
<gloss>visions</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fantasie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">droom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">visioen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">droombeeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fantasiebeeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">illusie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fantasmagorie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fantaisie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rêve</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Traum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Träumerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fantasie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Fantasie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Traum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Illusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etwas, das sich als (f) Illusion erweist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képzelőerő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képzelőtehetség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢心地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆめごこち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dreamy state of mind</gloss>
<gloss>ecstasy</gloss>
<gloss>trance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Traumzustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ekstase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verträumt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">träumerisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢精</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wet dream</gloss>
<gloss>nocturnal emission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feuchter (m) Traum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächtlicher (m) Samenerguss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pollution</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eyaculación producida durante el sueño</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢想</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dream</gloss>
<gloss>vision</gloss>
<gloss>reverie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rêverie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Träumerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tagtraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fantasie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftschloss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">träumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luftschlösser bauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Wolken schweben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fantasieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich Illusionen machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ábránd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éleslátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ábrándozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álmodozás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fantasía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ilusión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sueño</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢想家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むそうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dreamer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">utopischer (m) Träumer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Visionär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fantast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tagträumer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwärmer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soñador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢中</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むちゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>daze</gloss>
<gloss>(in a) trance</gloss>
<gloss>ecstasy</gloss>
<gloss>delirium</gloss>
<gloss>engrossment</gloss>
<gloss>within a (deep) dream</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) droomtoestand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het onbewuste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderbewustzijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het onderbewuste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijdens een droom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder het dromen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in zijn slaap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) extase</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geestvervoering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verrukking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzinnigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervoering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zielsverrukking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zinsvervoering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exaltatie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dans un rêve</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fou de ..</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frénésie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Hingerissenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versunkenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begeisterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbesonnenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) im (m) Traum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kábulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmebaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmezavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrültség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belemerülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmélyülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemásolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letisztázás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zbeganost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">osuplost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">omamljenost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">blodnja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">delirij</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zbegan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">omamljen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">v transu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">absorto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasmado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">delirio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢遊病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むゆうびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleepwalking</gloss>
<gloss>somnambulism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} het slaapwandelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">somnambulisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noctambulisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlafwandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachtwandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Somnambulismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mondsüchtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mondsucht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alvajárás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sonambulismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>亡い</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>nonexistent</gloss>
<gloss>not being (there)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) er niet zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet bestaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) niet hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zitten zonder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het stellen zonder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-loos zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">on-… zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontbloot zijn van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">derven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstoken zijn van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) niet vergen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minder zijn dan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) missen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) geen ervaring hebben met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbekend zijn met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) zijns gelijke niet hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) afwezig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">absent zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weg zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van huis zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {…～} {negatie-uitgang}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {…～} {negatief adjectiverende uitgang}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">verbe exprimant une négation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nicht sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nicht vorhanden sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weg sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) nicht haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) fehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne etw. sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) nicht (Negationsendung)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ni</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no hay</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no tiene</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unpossessed</gloss>
<gloss>unowned</gloss>
<gloss>not had</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>またとない</xref>
<gloss>unique</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>as ...ことがない, etc.</s_inf>
<gloss>indicates negation, inexperience, unnecessariness or impossibility</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&aux-adj;</pos>
<xref>ない・1</xref>
<s_inf>after the ren'youkei form of an adjective</s_inf>
<gloss>not ...</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>after the -te form of a verb</s_inf>
<gloss>to not be...</gloss>
<gloss>to have not ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無くす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>亡くす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>失くす</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なくす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lose something</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(door de dood) verliezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verliezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwijtraken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erbij inschieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">derven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoekmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} verspelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">égarer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perdre quelqu'un pere, mère,amie ...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. durch den Tod geraubt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlustig gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einbüßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwirken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beraubt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) abschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich abgewöhnen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izgubiti {družinskega člana, ki umre}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izgubiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) perder algo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) librarse de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) perder a alguien (esposa, niño, etc)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) perder algo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) librarse de</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. 無くす</s_inf>
<gloss>to get rid of</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>亡くす</stagk>
<gloss>to lose someone (wife, child, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無くなす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なくなす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lose</gloss>
<gloss>to miss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmulaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">balul üt ki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhibáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszalaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltéveszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiányol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemarad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellémegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nélkülöz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem talál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszul sikerül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無くなる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なくなる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be lost (e.g. luggage)</gloss>
<gloss>to be missing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdwijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoekraken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verloren gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} foetsie raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} teloorgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weggaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{van lust, zin e.d.} vergaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{van moed, hoop enz.} ontvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tenietgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwijtraken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opraken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder (~) komen te zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophouden (te bestaan)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegsterven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versterven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ter ziele gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eindigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komen te vervallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., lit.t.} verzwinden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">disparaître</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mourir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se perdre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufgebraucht sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Ende gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verloren gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abhanden kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dahin sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht da sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einbußen erleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) aussterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwinden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltéved</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zmanjkati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izginiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desaparecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perderse</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be used up</gloss>
<gloss>to be run out</gloss>
<gloss>to be exhausted</gloss>
<gloss>to be consumed</gloss>
<gloss>to be reduced to zero</gloss>
<gloss>to not occur any more</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to disappear (e.g. pain)</gloss>
<gloss>to be lost (e.g. a dream, confidence)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>without</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geen ~</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kívül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">künn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nélkül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmin kívül</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>在り・あり・2</ant>
<misc>&col;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>unacceptable</gloss>
<gloss>not alright</gloss>
<gloss>unsatisfactory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>なしで済ます</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無しで済ます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なしですます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to do without</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvan vki nélkül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvan vmi nélkül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無愛想</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不愛想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶあいそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶあいそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsociability</gloss>
<gloss>bluntness</gloss>
<gloss>surliness</gloss>
<gloss>curtness</gloss>
<gloss>brusqueness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongezelligheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het asociaal zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bitsheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">norsheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stroefheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuursheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stugheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvriendelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">botheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bruuskheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het kortaf zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvriendelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onhebbelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongezellig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">asociaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongenietbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeminnelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bits</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nors</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stroef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuurs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bars</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bokkig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kortaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgebeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bruusk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chagrijnig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} stoer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">botweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plompweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lompweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kortaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kortweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plataf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">platweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungeselligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungastfreundlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unwirtlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Derbheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Barschheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mürrisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unfreundlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungesellig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungastlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">derb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz angebunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungesellig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungastlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">derb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz angebunden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzéketlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tompaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tompultság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insociabilidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brusquedad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無闇に</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無暗に</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むやみに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>thoughtlessly</gloss>
<gloss>recklessly</gloss>
<gloss>rashly</gloss>
<gloss>indiscriminately</gloss>
<gloss>indiscreetly</gloss>
<gloss>at random</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excessif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">irréfléchi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">találomra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vaktában</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véletlenül</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>excessively</gloss>
<gloss>unreasonably</gloss>
<gloss>immoderately</gloss>
<gloss>absurdly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無意識</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むいしき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unconsciousness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onbewustheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onwillekeurigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zinneloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{psych.} het onbewuste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bewusteloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wezenloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onbewust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onwillekeurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zinneloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} automatisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mechanisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werktuiglijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werktuigelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bewusteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wezenloos</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inconscient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bewusstlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Unbewusstes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Unbewusstheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unbewusstsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbewussterweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwillkürlicherweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mechanisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbewusst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwillkürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mechanisch</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nezavest</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nevednost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nezavesten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nenameren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nezavest</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inconsciencia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">medvetslöshet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">omedvetenhet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the unconscious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無意味</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むいみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonsense</gloss>
<gloss>no meaning</gloss>
<gloss>meaningless</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betekenisloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zinloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nietszeggend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">absurde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insensé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sinnlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedeutungslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sinnlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedeutungslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichtssagend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwecklos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ungereimt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">töricht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szamárság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бессмысленный</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nesmisel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neumnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nesmiseln</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neumen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepomembnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tontería</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que no tiene sentido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin sentido</gloss>
<gloss xml:lang="swe">meningslös</gloss>
<gloss xml:lang="swe">absurd</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nonsens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無為</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>idleness</gloss>
<gloss>inactivity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkeloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inactiviteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staat van rust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ledigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nietsdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwezigheid van bedrijvigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dadeloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inactief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nietsdoend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leeg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ledig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lui</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbedrijvig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dadeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} ijl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijdel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désœuvrement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oisiveté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichtstun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Müßiggang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drohnendasein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Müßiggang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichtstuend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">müßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tatenlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">faul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiábavalóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semmittevés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tétlenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無為徒食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むいとしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>idling one's time away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">faulenzendes (n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein müßiges Leben führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Zeit tatenlos hinbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf der Bärenhaut liegen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vivir a la sopa boba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vivir sin dar golpe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zanganear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vivir como un zángano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">holgazanear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無為無策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むいむさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>do-nothing, plan-nothing (government, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taten‑ und (f) Planlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quedarse de brazos cruzados</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no mover ni un dedo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no tomar ningún tipo de medida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no hacer nada al respecto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無益</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むえき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>useless</gloss>
<gloss>futile</gloss>
<gloss>vain</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nutteloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zinloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">futiliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vruchteloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inutile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nutzlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergeblichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergeudung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nutzlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergeblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fruchtlos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiábavaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredménytelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haszontalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatástalan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nesmiseln</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepotreben</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neuporaben</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nekoristno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neuporabno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en vano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inútil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無縁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むえん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>有縁</ant>
<gloss>unrelated</gloss>
<gloss>irrelevant</gloss>
<gloss>indifferent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) afwezigheid van familie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nabestaanden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwezigheid van zij die iems. nagedachtenis in ere houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ongerelateerdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">part noch deel hebbend aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geen verband houdend met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niets uit te staan hebbend met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niets van doen hebbend met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} geen uitstaans hebbend met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zonder familie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nabestaanden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder zij die iems. nagedachtenis in ere houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ongerelateerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">part noch deel hebbend aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geen verband houdend met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niets uit te staan hebbend met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niets van doen hebbend met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} geen uitstaans hebbend met</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans rapport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Indifferenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beziehungslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Zustand, ohne Verwandte zu sein, die um einen trauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ohne Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">indifferent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ohne Verwandte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapcsolattal nem rendelkező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem rokon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">össze nem függő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonatkozással nem rendelkező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fel nem ismert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogulatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzéketlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közömbös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönyös</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepovezan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brez stične točke</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brez zveze</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nesorodnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepovezanost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin vínculo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin conexción</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>without relations (esp. of a deceased person)</gloss>
<gloss>having no surviving relatives</gloss>
</sense>
<sense>
<ant>有縁</ant>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>unrelated to the teachings of Buddha</gloss>
<gloss>unable to be saved by Buddha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無遠慮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶえんりょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rude</gloss>
<gloss>outspoken</gloss>
<gloss>presumptuous</gloss>
<gloss>cheeky</gloss>
<gloss xml:lang="dut">informaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brutaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijpostigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeschaamdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">impudentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">driestheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stout(ig)heid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbevangenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbescheidenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongegeneerdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeschroomdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indiscretie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} onbescheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbescheiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongegeneerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongereserveerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeschroomd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbevangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brutaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaamteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeschaamd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">impudiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijpostig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeschoft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">driest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onscrupuleus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} frank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbescheiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongegeneerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongereserveerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder enige reserve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder plichtpleging(en)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder scrupules</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeschroomd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbevangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">frank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brutaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeschaamd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">impudiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaamteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijpostig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeschoft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoutweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">driest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onscrupuleus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freimütigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Offenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungezwungenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rücksichtslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Skrupellosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dreistigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freimütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungezwungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rücksichtslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">skrupelloser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in offener Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freimütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungezwungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rücksichtslos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">faragatlan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むえん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>salt free</gloss>
<gloss>no-salt</gloss>
<gloss>unsalted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freiheit von Salz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">salzfrei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungesalzen</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ぶえん</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raw fish</gloss>
<gloss>fresh fish</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ぶえん</stagr>
<gloss>purity</gloss>
<gloss>naive person</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ぶえん</stagr>
<gloss>ugly woman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soundless</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feneketlenül mély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zajtalan</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ljudlös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無花果</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>映日果</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一熟</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじく</reb>
<re_restr>無花果</re_restr>
<re_restr>映日果</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いちぢく</reb>
<re_restr>無花果</re_restr>
<re_restr>映日果</re_restr>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いちじゅく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むかか</reb>
<re_restr>無花果</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イチジク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イチヂク</reb>
<re_nokanji/>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common fig (Ficus carica)</gloss>
<gloss>fig</gloss>
<gloss>fig tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feigenbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ficus carica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Feigenbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ficus carica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Feige (die Frucht)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csipisz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">füge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fügefa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">higo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fig</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fikon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無我</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むが</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selflessness</gloss>
<gloss>self-effacement</gloss>
<gloss>self-renunciation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzelfzuchtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbaatzuchtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belangeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onberekend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfverloochenend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {boeddh.} anātman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelveloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet-zelf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet-ik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onzelfzuchtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbaatzuchtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belangeloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détachement de soi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">non être</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ekstase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rausch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstvergessenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Muga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önzetlenség</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>anatta</gloss>
<gloss>anatman</gloss>
<gloss>doctrine that states that humans do not possess souls</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無我夢中</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むがむちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>being absorbed in</gloss>
<gloss>losing oneself in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstvergessenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>illiteracy</gloss>
<gloss>ignorance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeleerdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeletterdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onontwikkeldheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeschooldheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeleerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeletterd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onontwikkeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeschoold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unwissenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungelehrtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungebildet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungelehrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbelesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwissend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">analphabetisch</gloss>
<gloss xml:lang="swe">analfabetism</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>arhat</gloss>
<gloss>someone who has attained nirvana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無感覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>numb</gloss>
<gloss>impervious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unempfindlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Empfindungslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abstumpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Apathie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unbewusstheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unempfindlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfindungslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgestumpft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">apathisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unbewusst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bódult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dermedt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbódított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfásult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkábított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kábult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggémberedett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsibbadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無関係</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかんけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unrelated</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hors de propos</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans rapport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beziehungslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Indifferenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beziehungslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeteiligt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">indifferent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapcsolattal nem rendelkező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem rokon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">össze nem függő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonatkozással nem rendelkező</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nesorodnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepovezanost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nesoroden, ki ni v sorodu</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepomembnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepovezanost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inconexo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin relación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無関心</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかんしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apathetic</gloss>
<gloss>indifferent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indifférent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Desinteresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gleichgültigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Indifferenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teilnahmslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbekümmertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Uninteressiertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nonchalance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichgültig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">indifferent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teilnahmslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbekümmert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">uninteressiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nonchalant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apatikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzéketlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogulatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közömbös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönyös</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brezbrižnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brezbrižnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neopredeljenost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nezavzetost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">otopelost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ravnodušnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brezbrižen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neopredeljen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nezavzeten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">otopel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ravnodušen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brezbrižnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ravnodušnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apático</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indiferente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無機</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inorganic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {chem.} anorganische scheikunde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">anorganische chemie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {chem.} anorganische verbinding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {chem.} anorganisch materiaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">anorganische stoffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">anorganische lichamen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anorganische (f) Substanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anorganische (f) Chemie (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anorganisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervetlen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">oorganisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無気力</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきりょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>apathy</gloss>
<gloss>lassitude</gloss>
<gloss>lethargy</gloss>
<gloss>languor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwächung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwäche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlapp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kraft‑ und saftlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mutlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">matt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohnmächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lethargisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fásult</gloss>
<gloss xml:lang="spa">letárgico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lasitud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無休</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>without a holiday</gloss>
<gloss>nonstop</gloss>
<gloss xml:lang="fre">non stop</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pas de congé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne (m) Ruhetag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Ferien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchgehend</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brez počitnic</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vedno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin descanso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無給</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>有給・1</ant>
<gloss>unpaid</gloss>
<gloss>nonsalaried</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onbetaald</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbezoldigd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongesalarieerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} zonder wedde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Jap.gesch.} zonder toelage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder pensioen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. ohne Bezahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbezahlt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbelohnt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbesoldet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrenamtlich</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no remunerado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無菌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sterilised</gloss>
<gloss>sterilized</gloss>
<gloss>pasteurised</gloss>
<gloss>pasteurized</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kiemvrij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrij van kiemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder micro-organismen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aseptisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steriel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pasteurisé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stérilisé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Asepsis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Keimfreiheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sterilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keimfrei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sterilisiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aseptisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無形</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>abstract</gloss>
<gloss>immaterial</gloss>
<gloss>moral</gloss>
<gloss>spiritual</gloss>
<gloss>intangible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abstrait</gloss>
<gloss xml:lang="fre">immatériel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spirituel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gestaltlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Stofflosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Körperlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Immaterialität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Abstraktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bildlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Geistigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spiritualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gestaltlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) stofflos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">körperlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) abstrakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bildlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) geistig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">formlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immateriell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összefoglalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közszellem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">morális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfoghatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem érzékelhető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem tapintható</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intangible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inmaterial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無形固定資産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むけいこていしさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intangible fixed assets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immaterielles (n) Anlagevermögen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszmei állóeszközök</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無欠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>flawlessness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Makellosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Perfektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fehlerlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">makellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untadelig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einwandfrei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fehlerlos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">makulátlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeplőtlenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無言</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むごん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stilte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stilzwijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stilzwijgendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stilheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het stil zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taciturniteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stomheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans parole</gloss>
<gloss xml:lang="fre">silence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schweigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stillschweigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stummheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schweigsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adásszünet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">némaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titoktartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudás hiánya</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tišina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nemost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">silencio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tystnad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無言劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むごんげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pantomime</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stom gebarenspel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pantomime</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pantomime</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pantomim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無限</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>infinite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oneindig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeperkt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbegrensd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grenzeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongelimiteerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eeuwig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eindeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onuitputtelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oneindigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het oneindige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeperktheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbegrensdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grenzeloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongelimiteerdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eeuwigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eindeloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">infiniteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onuitputtelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oneindig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbegrensd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grenzeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongelimiteerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onuitputtelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot in het oneindige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ad infinitum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in infinitum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oneindig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeperkt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbegrensd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grenzeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongelimiteerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eeuwig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eindeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onuitputtelijk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">infini</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mugen (Tōkyō)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unendlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbegrenztheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Infinität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unermesslichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ewigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unendlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbegrenzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">infinit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unermesslich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ewig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbegrenzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unendlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">infinit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végtelen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бесконечность</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neskončnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brezmejen neskončen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neomejen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neizmeren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brezštevilen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neomejenost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">infinito</gloss>
<gloss xml:lang="swe">oändlig</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ändlös</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gränslös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無限ループ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むげんループ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infinite loop</gloss>
<gloss>closed loop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Endlosschleife</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бесконечный цикл</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無限小</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むげんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>infinitesimal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oneindig kleine grootheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoeveelheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">infinitesimaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oneindig klein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">infinitesimaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sehr geringe (f) Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sehr (n) Kleinwerden einer Variablen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unendlich klein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">infinitesimal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végtelenül kicsi</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бесконечно малая величина</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無限責任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むげんせきにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unlimited liability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeschränkte (f) Haftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbegrenzte (f) Haftung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátlan felelősség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無限大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むげんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infinity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oneindigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grenzeloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgestrektheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">infiniteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onmetelijk groot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onuitputtelijk groot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitengemeen groot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oneindig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbegrensd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unendlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unendlich (n) Großes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">∞</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unendlich groß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unendlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végtelenség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бесконечно великая величина</gloss>
<gloss xml:lang="spa">infinito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無効</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>有効</ant>
<gloss>invalid</gloss>
<gloss>no effect</gloss>
<gloss>unavailable</gloss>
<gloss>illegal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">invalidité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nullité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungültigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirkungslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unwirksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungültig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichtig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkaképtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semmis</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neveljavnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neveljaven</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ničev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jalov</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepomemben</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neučinkovit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anulado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deshabilitado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caduco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inválido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無口</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むくち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>reticence</gloss>
<gloss>taciturnity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">silencieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taciturne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schweigsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wortkargheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einsilbigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschwiegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schweigsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wortkarg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsilbig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhallgatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hallgatagság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">molčečnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">molčanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">molk</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zamolčanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zadržanost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tih</gloss>
<gloss xml:lang="slv">molčeč</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reticencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">taciturnidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無垢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>purity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Keuschheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unschuld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbeflecktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keusch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unschuldig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbefleckt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztaság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pureza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無降水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lack of rainfall</gloss>
<gloss>drought</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aszály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárazság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無差別</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むさべつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indiscrimination</gloss>
<gloss>without discrimination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterschiedslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gleichheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unparteilichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahllosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ohne Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterschiedslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ohne hinzusehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahllos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unterschiedslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wahllos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blind</gloss>
<gloss xml:lang="spa">falta de distinción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indiscriminación</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>indiscriminate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無罪</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むざい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>innocence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} onschuld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het onschuldig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onschuldigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuldeloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} onnozelheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">innocence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unschuld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schuldlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unschuldig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht schuldig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ártatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nedolžnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inocencia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">oskuld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無作為</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むさくい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>at random</gloss>
<gloss>unintentional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufällige (f) Auswahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufällig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">willkürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahllos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahllos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">willkürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ziellos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">találomra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vaktában</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véletlenül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無作法</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不作法</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶさほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ill-mannered</gloss>
<gloss>rude</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slechte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeleefde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grove</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruwe manieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} lelijke manieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongemanierdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbetamelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeschaafdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onhebbelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onfatsoenlijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbehoorlijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongepastheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvoegzaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onwellevendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onwelvoeglijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onhoffelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onheusheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stijlloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indecentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lompheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeschoftheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeleefd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongemanierd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slechtgemanierd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbetamelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet netjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeschaafd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onhebbelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onfatsoenlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbehoorlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongepast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvoegzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onwellevend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onwelvoeglijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onhoffelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onheus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indecent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lomp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbehouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeschoft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stijlloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geen etiquette</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} hufterig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dorper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unhöflich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmanierlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungehobelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeschliffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte Manieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unartigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grobheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unhöflich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmanierlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungehobelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeschliffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Manieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">udvariatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">goromba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyers</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ofin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無残</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無惨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無慚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無慙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むざん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cruelty</gloss>
<gloss>atrocity</gloss>
<gloss>cold-bloodedness</gloss>
<gloss>tragedy</gloss>
<gloss>misery</gloss>
<gloss xml:lang="fre">atroce</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cruel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Grausamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erbarmungslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaltblütigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. Herzzerreißendes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Bejammernswertes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) grausam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erbarmungslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitleidlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaltblütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbarmherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) herzzerreißend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bejammernswert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitleiderregend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rührend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">atrocitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">disznóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">embertelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rémtett</gloss>
<gloss xml:lang="slv">krutost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neusmiljenost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">krut</gloss>
<gloss xml:lang="slv">strašen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tragičen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neusmiljen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crueldad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atrocidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(a) sangre fría</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tragedia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">miseria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無視</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disregarding</gloss>
<gloss>ignoring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">negering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">negeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naast zich neerleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ignoreren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet ingaan op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbijgaan aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opzijzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbijzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten passeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwaarlozen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geen aandacht wijden aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geen acht slaan op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geen notitie nemen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet op- of omkijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een oog(je) luiken (voor)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de wind slaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buiten beschouwing laten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet in aanmerking nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buiten rekening laten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geen oog hebben voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">links laten liggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet omzien (naar)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ter zijde stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr., inform.} aan zijn laars lappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} verachtelozen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ignorer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ne pas prêter attention</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passer outre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Missachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ignorierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeachtet lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ignorieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">missachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außer Acht lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keine Notiz nehmen von …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übersehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fitymálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semmibe vevés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ignorirati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">omalovaževati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prezirati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zanemariti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zapustiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ne upoštevati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ignorirati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neupoštevanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ignoriranje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indiferencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ignorar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ignorar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasar de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no hacer ni caso a</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無事</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety</gloss>
<gloss>peace</gloss>
<gloss>quietness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) veilig en wel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezond en wel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fris en gezond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buiten gevaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeschadigd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongewond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder kleerscheuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder een schrammetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heelhuids</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaaf en ongeschonden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intact</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongekrenkt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverlet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongedeerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongehavend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in goede orde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zonder incidenten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder voorvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder ongelukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kalm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rustig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vredig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weinig bewogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbewogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rimpelloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">probleemloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) veiligheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welzijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welvaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">integriteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaafheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeschondenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heelheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) afwezigheid van incidenten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kalmte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) veilig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beveiligd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buiten gevaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vredig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kalm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rustig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rimpelloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbewogen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sûr</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans risque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Sicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Frieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Unversehrtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wohlbehaltenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (f) Gesundheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Langeweile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wohlbehalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverletzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlbehalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Zwischenfälle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztonság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">béke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugodtan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mirno, nespremenjeno, varno (situacija)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">varnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sigurnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mir</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tišina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">varen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">siguren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">miren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tih</gloss>
<gloss xml:lang="slv">varen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">varen pred nezgodo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nesrečo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">varno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brez nezgod</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seguridad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tranquilidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con seguridad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pacíficamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tranquilamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin problemas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無事に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶじに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>safely</gloss>
<gloss>peacefully</gloss>
<gloss>quietly</gloss>
<gloss>without problems</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無事息災</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶじそくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safe and healthy</gloss>
<gloss>health and longevity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無慈悲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merciless</gloss>
<gloss>ruthless</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genadeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongenadig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meedogenloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbarmhartig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onmeedogend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wreed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hardvochtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">harteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverbiddelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvermurwbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genadeloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meedogenloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbarmhartigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wreedheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hardvochtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">harteloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genadeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongenadig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meedogenloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbarmhartig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onmeedogend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wreed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hardvochtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">harteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverbiddelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvermurwbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder genade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genadeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongenadig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder medelijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meedogenloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbarmhartig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onmeedogend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wreed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hardvochtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">harteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverbiddelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvermurwbaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbarmherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erbarmungslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herzlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rücksichtslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbarmherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erbarmungslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herzlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rücksichtslos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyörtelen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無実</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absence of the fact</gloss>
<gloss>insubstantiality</gloss>
<gloss>innocence</gloss>
<gloss>guiltlessness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onfeitelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onwerkelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongefundeerdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongegrondheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">valsheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onschuld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onfeitelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onwerkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongegrond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongefundeerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onwaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vals</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onschuldig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">non-coupable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans fondement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unwahrheit (von Anschuldigungen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unschuld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht den Tatsachen entsprechend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbegründet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fälschlich (beschuldigt)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ártatlan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nedolžen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inocencia (sin culpa)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inocente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">oskyldig</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>innocent</gloss>
<gloss>guiltless</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>false</gloss>
<gloss>untrue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無邪気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじゃき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>innocence</gloss>
<gloss>simple-mindedness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onschuld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onschuldigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">argeloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naïviteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onnozelheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingenuïteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongekunsteldheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenvoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">innocentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} simpelheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onschuldig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">argeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naïef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onnozel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingénu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">innocent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongekunsteld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenvoudig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} simpel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">innocence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">naiveté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Naivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unschuld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arglosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne (m) Falsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Naivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arglosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">naiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arglos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ártatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naiven</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nedolžen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nedolžnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neškodljivost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preprostost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naivnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naiven</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preprost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odkritosrčen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lahkoveren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inocencia (sin malicia)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inocente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無手順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むてじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ASCII data transfer with XON-XOFF flow control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無宗派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしゅうは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-sectarian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無重力</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじゅうりょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weightlessness</gloss>
<gloss>zero gravity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewichtloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwerelosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Null-Gravitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) O G (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ingravidez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gravedad cero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無傷</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきず</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unhurt</gloss>
<gloss>uninjured</gloss>
<gloss>unwounded</gloss>
<gloss>flawless</gloss>
<gloss>spotless</gloss>
<gloss>sound</gloss>
<gloss>perfect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unverletztheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Fehlerlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fleckenlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Makellosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fehlerlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fleckenlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tadellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverletzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">makellos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bántalom nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csorbátlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sértetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hibátlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hótiszta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">makulátlanul tiszta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyogóan tiszta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaposan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizetőképes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">józan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">józanul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">logikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbízható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifogástalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無償</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>no compensation</gloss>
<gloss>free of charge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gratuitement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. ohne Entgeltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Unbezahltes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unentgeltlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umsonst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gratis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérmentesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérmentve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díjmentesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenszolgáltatás nélkül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingyenes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingyenesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költségmentes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költségmentesen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gratuito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin coste</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gratuidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無症状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしょうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>without symptoms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne (n) Symptom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne klinisches (n) Zeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>best</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opperst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opper-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soeverein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">allerhoogst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suprême</gloss>
<gloss xml:lang="dut">supreem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alles overtreffend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeëvenaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">superlatief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">perfect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volmaakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Höchstes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchstes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">a legjobb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legjobban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehető legjobb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無常</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>uncertainty</gloss>
<gloss>transiency</gloss>
<gloss>impermanence</gloss>
<gloss>mutability</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) veranderlijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbetrouwbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wisselvalligheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongewisse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbestendigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongestadigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vergankelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vluchtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kortstondigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijdelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbijgaande aard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leegheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vruchteloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) dood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergänglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüchtiges (n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flüchtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbeständigkeit allen Irdischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wandelbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergänglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüchtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wandelbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeitlich</gloss>
<gloss xml:lang="swe">osäkerhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無情</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>heartlessness</gloss>
<gloss>hardness</gloss>
<gloss>cruelty</gloss>
<gloss>ruthless</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) harteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hardvochtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevoelloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meedogenloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onmeedogend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder medelijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genadeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongenadig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wreed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongevoelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onaandoenlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {boeddh.} zielloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbezield</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) harteloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hardvochtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevoelloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meedogenloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wreedheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {boeddh.} zielloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbezieldheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) harteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hardvochtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevoelloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meedogenloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onmeedogend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder medelijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genadeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongenadig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wreed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongevoelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onaandoenlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} marmeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {boeddh.} zielloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbezield</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cruel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impitoyable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans cœur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unmenschlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitleidlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gefühllosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unbelebtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmenschlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitleidlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefühllos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herzlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grausam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbelebt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Wahrnehmung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyörtelen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cruel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inhumano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無条件</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじょうけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unconditional</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvoorwaardelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">absoluut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">categorisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">peremptoir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans condition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedingungslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltétel nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltétlen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">безусловный</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brezpogojen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incondicional</gloss>
<gloss xml:lang="swe">villkorslös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無職</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>without an occupation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baanloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ambteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder werk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder emplooi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder betrekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet-actief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chômeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans profession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschäftigungslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ohne-Beruf-Sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Beschäftigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arbeitslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Beruf</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brez okupacije</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaposlitve</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin empleo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin ocupación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無色</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>colourless</gloss>
<gloss>colorless</gloss>
<gloss>achromatic</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incolore</gloss>
<gloss xml:lang="fre">neutre (politiquement)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Farblosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Neutralität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Achromatismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">farblos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színtelen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incoloro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無神論者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしんろんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>atheist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">atheïst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">godloochenaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goddeloos mens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongelovige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Atheist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ateista</gloss>
<gloss xml:lang="rus">атеист</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ateist</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gudsförnekare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶにん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lack of help</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbewoond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbemand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onbewoond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leegstaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgestorven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geabandonneerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verweesd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onbemand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder bestuurder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder bemanning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. overweg} onbewaakt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en self-service</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans assistance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans surveillance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unbewohntheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Menschenlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Hilflosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Menschenlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbemanntheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unbewohntheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unbewohntheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Menschenlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unterbesetztheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Personalmangel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbewohnt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">menschenleer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbemannt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ember nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomanjkanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stiska</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prazen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kastriran</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razljuden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin personas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de autoservicio</gloss>
</sense>
<sense>
<ant>有人</ant>
<gloss>unmanned</gloss>
<gloss>uninhabited</gloss>
<gloss xml:lang="fre">automatique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inhabité</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無人島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unpopulated island</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbewoond eiland</gloss>
<gloss xml:lang="fre">îles non peuplées</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbewohnte (f) Insel</gloss>
<gloss xml:lang="rus">необитаемый остров</gloss>
<gloss xml:lang="spa">isla despoblada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無尽蔵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじんぞう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inexhaustible supply</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onuitputtelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onuitputbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet uit te putten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overvloedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeperkt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongelimiteerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbegrensd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oneindig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eindeloos</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inépuisable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unerschöpflichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbegrenztheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerschöpflich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbegrenzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>anhydrous</gloss>
<gloss>absolute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserfreiheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anhydrid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wasserfrei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichtwässrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht wässrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kristallwasserfrei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötött vizet nem tartalmazó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kristályvizet nem tartalmazó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízmentes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無水物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすいぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anhydride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anhydrid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anhidrid</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anhydrid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無粋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不粋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boorish</gloss>
<gloss>inelegant</gloss>
<gloss>unpolished</gloss>
<gloss>unromantic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschmacklosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Primitivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungeschliffenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grobheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Taktlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">primitiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschmacklos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spießerisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unelegant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unfein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">faragatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifinomultság nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lompos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem elegáns</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem jó megjelenésű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem választékos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">neveletlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無数</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>countless number</gloss>
<gloss>infinite number</gloss>
<gloss>innumerable</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontelbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">talloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet te tellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeteld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onnoemelijk veel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oneindig veel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">legio</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet te tellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oneindig aantal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontelbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">talloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oneindigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">immensiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder tal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indénombrable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nombre infini</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zahllosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unzählbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unzählbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht zu zählend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zahllos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unzählig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zahllos</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neskončno število</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brezštevilen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neštet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sinnúmero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">número infinito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無制限</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせいげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limitless</gloss>
<gloss xml:lang="fre">illimité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbeschränktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Uneingeschränktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeschränkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbegrenzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Begrenzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">uneingeschränkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbegrenzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">uneingeschränkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végtelen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brezmejnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neomejenost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brezmejen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neomejen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ilimitado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無政府</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせいふ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anarchy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Anarchie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anarchie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anarchia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anarquía</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anarki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無政府主義</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせいふしゅぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(doctrine of) anarchism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">anarchisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anarchismus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anarquismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無声</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>voiceless</gloss>
<gloss>unvoiced</gloss>
<gloss>silent</gloss>
<gloss>noiseless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stummheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stimmlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aphonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stumm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stimmlos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zöngétlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ki nem mondott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejezetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hallgatag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nesztelen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無声音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせいおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voiceless sound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stimmloser (m) Laut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無税</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぜい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>duty-free</gloss>
<gloss>tax-free</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans taxe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taxe free</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steuerfreiheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zollfreiheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steuerfrei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zollfrei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無責任</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせきにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irresponsibility</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onverantwoordelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverantwoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onaansprakelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontoerekenbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onverantwoordelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onaansprakelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontoerekenbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onverantwoordelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverantwoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onaansprakelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontoerekenbaar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">irresponsable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unverantwortlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verantwortungslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pflichtvergessenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverantwortlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verantwortungslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pflichtvergessen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggondolatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">безответственность</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neodgovoren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neodgovornost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neodgovoren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nezanesljiv</gloss>
<gloss xml:lang="spa">irresponsabilidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無節操</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせっそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inconstant</gloss>
<gloss>unchastity</gloss>
<gloss>unprincipled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Treulosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbeständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treulos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untreu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeständig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aljas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becstelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcsi alapot nélkülöző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcsi elvet nélkülöző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcstelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztességtelen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無線</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>wireless</gloss>
<gloss>radio</gloss>
<gloss xml:lang="fre">radio</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans fil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Funk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Radio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schnurlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drahtlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Radio…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Funk… (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnurlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drahtlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Radio…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">drót nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">drótnélküli távirat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">drótnélküli távíró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rádió-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rádió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rádiókészülék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szikratávirat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szikratávíró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rádióhíradás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rádióüzenet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezeték nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inalámbrico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無線機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wireless</gloss>
<gloss>radio</gloss>
<gloss>transceiver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Funkgerät</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adó-vevő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">walkie-talkie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">drót nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">drótnélküli távirat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">drótnélküli távíró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rádió-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rádió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rádiókészülék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szikratávirat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szikratávíró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rádióhíradás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rádióüzenet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無線技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせんぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wireless technology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Funktechnologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無線工学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせんこうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio engineering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Radioingenieur</gloss>
<gloss xml:lang="swe">radioteknik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無線周波数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせんしゅうはすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio frequency</gloss>
<gloss>RF</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Funkfrequenz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rádiófrekvencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無線操縦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせんそうじゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>radio-controlled (plane)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Funkfernsteuerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無線電話</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせんでんわ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cordless telephone</gloss>
<gloss>wireless telephone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Funktelefon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Funktelefonie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rádiótávbeszélő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rádiótelefon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezeték nélküli távbeszélő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無銭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>without money</gloss>
<gloss>no need for money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zustand, kein Geld zu besitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zustand, nicht bezahlen zu können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無銭飲食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせんいんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leaving a restaurant without paying bill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zechprellerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Zeche prellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無銭遊興</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせんゆうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merrymaking without paying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergnügung ohne zu bezahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無銭旅行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせんりょこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hitchhiking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reise mit leeren Taschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reise ohne Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vagabundentum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無双</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>peerless</gloss>
<gloss>unparalleled</gloss>
<gloss>unparallelled</gloss>
<gloss>matchless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unvergleichlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beispiellosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einmaligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. vom selben Material (z.B. Kleidung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unvergleichlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beispiellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konkurrenzlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aus demselben Material</gloss>
<gloss xml:lang="hun">példátlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páratlan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無造作</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無雑作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぞうさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>casual</gloss>
<gloss>off-hand</gloss>
<gloss>careless</gloss>
<gloss>easy-going</gloss>
<gloss xml:lang="fre">facilité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">naturel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">simplicité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einfachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unkompliziertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungezwungenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwanglosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzerhand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne weiteres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechthin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmittelbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fahrlässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichgültig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nonchalant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fesztelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerűség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ravnodušnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mirnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preprostost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jasnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casual</gloss>
<gloss xml:lang="spa">natural</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sencillo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espontáneo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>artless</gloss>
<gloss>simple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無駄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むだ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>futility</gloss>
<gloss>uselessness</gloss>
<gloss>pointlessness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vergeefs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tevergeefs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbruikbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zinloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor niets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor tjoema</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tjomme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onnut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nutteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verloren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vruchteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">futiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">infructueus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder baat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niets baten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verspillend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkwistend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zinloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nutteloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbruikbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bateloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verspilling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkwisting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verknoeiing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkwanseling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vergeefs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tevergeefs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbruikbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zinloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nutteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verloren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vruchteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">futiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">infructueus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onnut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verspillend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkwistend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en pure perte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inutile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergeblichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leerlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nutzlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fruchtlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergeudung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vergeblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nutzlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fruchtlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fruchtlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnütz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verschwenderisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) umsonst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergebens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergeblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnötig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnütz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verschwenderisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelmetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentéktelenség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">напрасно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зря</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бесполезно</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nekoristen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nemogoč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brezpredmeten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaman</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jalovost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brezpomembnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">plehkost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ničevnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jalov</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prazen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepomemben</gloss>
<gloss xml:lang="slv">plehek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ničev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inutilidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">futilidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">infructuosamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ineficazmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en vano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a lo tonto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">para nada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en balde</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gagnlöshet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無駄遣い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無駄使い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むだづかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wasting ... on (e.g. money)</gloss>
<gloss>squandering</gloss>
<gloss>waste</gloss>
<gloss>frittering away</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verspilling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkwisting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkwanseling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermorsing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gaspillage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergeudung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mangel an Sparsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árapasztó zsilip</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bányameddő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eldobott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfecsérelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkótyavetyélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpocsékolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpusztított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrontott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvesztegetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feldúlt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhasználatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fonalhulladék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">használatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kárba veszett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levezetőcső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megműveletlen terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrongálódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parlag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parlagon hagyott terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parlagon hagyott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parlagon heverő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pazarlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pocsékolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlcsorduló fölösleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlfolyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlfolyócső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ürítőcső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízleeresztő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízszintszabályzó nyílás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izgubljen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zapravljen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desperdicio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despilfarro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derroche</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dispendio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lujo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無駄骨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>むだ骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むだぼね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>useless</gloss>
<gloss>waste of time and effort</gloss>
<gloss>pointless</gloss>
<gloss>vain efforts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergebliche (f) Mühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlorene (f) Mühe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelmetlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無駄足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>むだ足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むだあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visit for no reason</gloss>
<gloss>go on fool's errand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfolgloser (m) Besuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergeblicher (m) Gang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無駄話</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>むだ話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むだばなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gossip</gloss>
<gloss>idle talk</gloss>
<gloss>chat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unnützes (n) Gerede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Plauderei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csevegés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pletyka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">charla intrascendente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conversación banal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conversación trivial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無体財産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むたいざいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intangible property</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immaterieller (m) Besitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>untitled</gloss>
<gloss>titleless</gloss>
<gloss>without a title</gloss>
<gloss>no subject (email)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ohne (m) Titel (Bild, Gedicht o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ohne (m) Dateinamen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) titellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Titel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ohne Dateinamen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無担保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むたんぽ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsecured (loan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne (f) Sicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne (n) Pfand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無担保貸付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むたんぽかしつけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsecured loan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht gesichertes (n) Darlehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無断</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むだん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>without permission</gloss>
<gloss>without notice</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onaangekondigd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onaangemeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onaangediend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ongeoorloofd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder toestemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlof</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans permission</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans prévenir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne (f) Erlaubnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne (f) Entschuldigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne (f) Genehmigung</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brez dovoljenja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin permiso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin avisar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無断で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むだんで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>without permission</gloss>
<gloss>without notice</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zonder waarschuwing vooraf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder voorafgaand bericht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder (vooraf) kennis te geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onaangekondigd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onaangemeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onaangediend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zonder toestemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder verlof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeoorloofd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Erlaubnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach so</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin permiso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin autorización</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin previo aviso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin avisar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無断転載</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むだんてんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unauthorized reproduction</gloss>
<gloss>unauthorised reproduction</gloss>
<gloss>unauthorized copying</gloss>
<gloss>unauthorised copying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無知</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無智</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ignorance</gloss>
<gloss>innocence</gloss>
<gloss>stupidity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ignorance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unwissenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unkenntnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ignoranz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwissend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungebildet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">uninformiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ignorant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dumm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfältig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">töricht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hülyeség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ignoranca</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nevednost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neveden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neumen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepoučen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ignorancia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無知蒙昧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むちもうまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unenlightened</gloss>
<gloss>in the darkest ignorance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unwissenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unaufgeklärtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unkenntnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ignoranz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwissend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unaufgeklärt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedarft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ignorante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inculto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">iletrado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">falto de educación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無地</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>plain</gloss>
<gloss>unfigured</gloss>
<gloss xml:lang="dut">effen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenkleurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder patroon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onversierd</gloss>
<gloss xml:lang="fre">uni (couleur)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungemustertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Uni</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungemustert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">uni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érthető</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preprost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">enostaven</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobrio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">austero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無秩序</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むちつじょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disorder</gloss>
<gloss>chaos</gloss>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confusion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désordre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwirrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durcheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chaos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anarchie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anomie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwirrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chaotisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwirrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chaotisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) anomisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendellenesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavarás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zűrzavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">káosz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdöbbenés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desorden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anarquía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無茶</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むちゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むっちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>むっちゃ is dialectical</s_inf>
<gloss>absurd</gloss>
<gloss>unreasonable</gloss>
<gloss>excessive</gloss>
<gloss>rash</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) absurd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongerijmd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzinnig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onredelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ridicuul</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) buitensporig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exorbitant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdreven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdadig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overmatig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onmatig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">excessief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) roekeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvoorzichtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wild</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbezonnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondoordacht</gloss>
<gloss xml:lang="fre">absurde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excessif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incompréhensible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) albern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blöd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrückt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahnsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blindlings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tollkühn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) unmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschweifend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) durcheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chaotisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrückt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absurd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahnsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mértéktelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szertelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlzott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggondolatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pörsenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képtelenség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">absurdo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poco razonable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excesivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">precipitado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">absurdo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tontería</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>めっちゃ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>very</gloss>
<gloss>extremely</gloss>
<gloss>excessively</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無茶苦茶</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むちゃくちゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>nonsensical</gloss>
<gloss>unreasonable</gloss>
<gloss>absurd</gloss>
<gloss>unrealistic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verward</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chaotisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wanordelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">warrig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de war</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door elkaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overhoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pêle-mêle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) blind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roekeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzinnig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onredelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">irrationeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wild</gloss>
<gloss xml:lang="dut">warboel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wirwar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chaos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwarring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wanorde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verward</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chaotisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wanordelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">warrig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) blind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roekeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzinnig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onredelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">irrationeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wild</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verward</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de war</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chaotisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wanordelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeordend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onordelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ordeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pêle-mêle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) blindelings</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blindweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het wilde weg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roekeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wild</gloss>
<gloss xml:lang="dut">redeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onberaden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbezonnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">furieus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als een bezetene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onwijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overmatig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitensporig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans queue ni tête</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durcheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tohuwabohu</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megzavarodott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekevert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekuszált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összezagyvált</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brezzvezen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepojmljiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zbegan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nejasen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">absurdo (sin sentido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poco razonable)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>awfully</gloss>
<gloss>extremely</gloss>
<gloss>to excess</gloss>
<gloss>senseless</gloss>
<gloss>reckless</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>disorder</gloss>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss>being jumbled</gloss>
<gloss>being mixed up</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>very</gloss>
<gloss>extremely</gloss>
<gloss>excessively</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無敵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>invincible</gloss>
<gloss>unrivaled</gloss>
<gloss>unrivalled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unüberwindlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unübertreffbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbesiegbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unüberwindlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unübertreffbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbesiegbar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legyőzhetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">invencible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incomparable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無敵艦隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むてきかんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Spanish Armada</gloss>
<gloss>invincible armada</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Unbesiegbare (m) Armada</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spanische (m) Armada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la armada invencible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無鉄砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むてっぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rash</gloss>
<gloss>reckless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbesonnenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tollkühnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rücksichtslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">draufgängerisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">waghalsig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbesonnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tollkühn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rücksichtslos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhamarkodott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggondolatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakmerő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>nonpoisonous</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gifvrij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet giftig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet vergiftig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongevaarlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onschadelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">avirulent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungiftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungiftig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無届け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無届</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むとどけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>without notice</gloss>
<gloss>without leave (e.g. absence)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inopinément</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans avertissement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fehlen einer Meldung</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>mistaken for 未届け</s_inf>
<gloss>unregistered</gloss>
<gloss>unreported (e.g. marriage, business, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無頓着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むとんちゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むとんじゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indifferent</gloss>
<gloss>unconcerned</gloss>
<gloss>careless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gleichgültigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbekümmertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nonchalance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichgültig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">indifferent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogulatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzéketlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közömbös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönyös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無難</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶなん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety</gloss>
<gloss>security</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) veilig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">risicoloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) foutloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onberispelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) vrij goed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">redelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tamelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvaardbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">acceptabel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans danger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans histoires</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Sicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gefahrlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Tragbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Annehmbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefahrlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unversehrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) harmlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erträglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">annehmbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tadellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mühelos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztonság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">varnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sigurnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin riesgos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無二無三</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むにむさん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むにむざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>in earnest</gloss>
<gloss>single-minded</gloss>
<gloss>with intense concentration</gloss>
<gloss>rushing headlong into</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Einzigartigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Singularität (zentraler Ausdruck des Lotos-Sūtra)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entschlossenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze (f) Konzentration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus Leibeskräften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit verzweifelten Anstrengungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">was das Zeug hält</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komolyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valóban</gloss>
<gloss xml:lang="spa">único</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin par</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que no tiene igual</gloss>
<gloss xml:lang="spa">centrar todo el empeño en una única cosa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volcarse ciegamente en un único asunto</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one and only</gloss>
<gloss>unique</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無念</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chagrin</gloss>
<gloss>regret</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spijt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdriet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teleurstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misnoegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gekwetstheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbitterheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbittering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Groll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ärger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Missmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bitterkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verdrießlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbánás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obžalujoč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nevolja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">srd</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jeza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pesar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dolor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lamento</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>有念</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>free from obstructive thoughts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無能</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むのう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inefficiency</gloss>
<gloss>incompetence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incompétent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inutile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unvermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Machtlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ohnmacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untauglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untüchtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unfähig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvermögend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">machtlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohnmächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untauglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untüchtig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elégtelenség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nesposobnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nezadostnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomankljivost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nesposoben</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nezmožen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neprimeren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ineficiencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incompetencia</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incompetent person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無能者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むのうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incompetent (person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inkompetente (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem hozzáértő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(persona) incompetente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無反動銃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むはんどうじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recoiless rifle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rückstoßfreies (n) Gewehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無反動砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むはんどうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recoilless rifle</gloss>
<gloss>recoilless gun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rückstoßfreie (f) Kanone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>peerless</gloss>
<gloss>unparalleled</gloss>
<gloss>unparallelled</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvergelijkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weergaloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet te evenaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeëvenaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongekend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvergelijkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder weerga</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder gelijke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvergelijkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weergaloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet te evenaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeëvenaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongekend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvergelijkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unvergleichlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beispiellosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einmaligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvergleichlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beispiellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmalig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohnegleichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">példátlan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incomparable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inigualable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin par</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin parangón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無保証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むほしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unguaranteed</gloss>
<gloss>without a guarantee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無報酬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むほうしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free of charge</gloss>
<gloss>gratuitous</gloss>
<gloss>without pay</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire qque chose gratuitement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans être payé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keine (f) Belohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kein (n) Entgelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérmentesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérmentve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díjmentesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenszolgáltatás nélkül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingyenes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingyenesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költségmentes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költségmentesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaptalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díjtalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fölösleges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無法</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むほう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lawlessness</gloss>
<gloss>injustice</gloss>
<gloss>wrong</gloss>
<gloss>outrage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onrechtvaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbillijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onwettig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">illegaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wederrechtelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">illegitiem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onrechtmatig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wetteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} onwettelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) baldadig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misdadig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewelddadig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) onredelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongerijmd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">absurd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverdedigbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet te rechtvaardigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongepast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongemotiveerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder reden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onrecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onrechtvaardigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbillijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onwettigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">illegaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wederrechtelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onrechtmatigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechteloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wetteloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) baldadigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geweld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) onredelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongerijmdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverdedigbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onrechtvaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbillijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onwettig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">illegaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wederrechtelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">illegitiem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onrechtmatig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wetteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} onwettelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) baldadig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misdadig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewelddadig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) onredelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongerijmd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">absurd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverdedigbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet te rechtvaardigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongepast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongemotiveerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder reden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exagéré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">scandaleux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Unrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesetzwidrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechtswidrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gewalttätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewaltsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gesetzwidrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechtswidrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unrechtmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbrecherisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frevelhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gewaltsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brutal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">égbekiáltó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlzott</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ilegal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atroz</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>outrageous</gloss>
<gloss>lawless</gloss>
<gloss>disorderly</gloss>
<gloss>unjust</gloss>
<gloss>unreasonable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無法者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むほうしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むほうもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outlaw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vogelvrijverklaarde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">balling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">outlaw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesetzloser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vogelfreier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Desperado</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gewalttäter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földönfutó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvényen kívüli</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fredlös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bare-headed</gloss>
<gloss>uncovered head</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tête nue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Barhäuptigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無謀</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無暴</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reckless</gloss>
<gloss>thoughtless</gloss>
<gloss>rash</gloss>
<gloss>ill-advised</gloss>
<gloss>impulsive</gloss>
<gloss>mad (scheme, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inconsidéré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">irréfléchi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unüberlegtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbesonnenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Draufgängertum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tollkühnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Waghalsigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unüberlegt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbesonnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unüberlegt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tollkühn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">waghalsig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">draufgängerisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelmetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeleburdi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelmetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vigyázatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">površen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brezskrben</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepremišljen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imprudente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alocado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無防備</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぼうび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>defenseless</gloss>
<gloss>defenceless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schutzlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wehrlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verteidigungslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbewaffnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Verteidigung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védtelen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indefenso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indefensión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無味乾燥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むみかんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dull and uninteresting</gloss>
<gloss>cut-and-dried</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inintéressant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trockenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prosaik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschmacklosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Saft und Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trocken und platt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無名</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unsigned</gloss>
<gloss>nameless</gloss>
<gloss>anonymous</gloss>
<gloss>anonymity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">anonyme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbekanntheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Namenlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unbekannt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anonym</gloss>
<gloss xml:lang="ger">namenlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbenannt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungenannt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unbekannt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dunkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obskur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhmlos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leírhatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">névtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismeretlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">névtelenség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">anonimen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anónimo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desconocido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無名戦士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むめいせんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unknown soldier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der unbekannte (m) Soldat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無銘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unsigned</gloss>
<gloss>without a signature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Unsigniertes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nicht-Signiert-Sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsigniert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anonym</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungraviert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無用</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>useless</gloss>
<gloss>futility</gloss>
<gloss>needlessness</gloss>
<gloss>unnecessariness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inutile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pas d'utilisation possible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) etw. (n) Unnötiges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Nutzlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbrauchbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) … verboten!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nutzlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbrauchbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnötig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dőreség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepotrebna stvar</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepotreben</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odvečen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brezkoristen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inútil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">innecesario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無欲</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無慾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むよく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unselfish</gloss>
<gloss>disinterested</gloss>
<gloss>unavaricious</gloss>
<gloss>free of avarice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désintéressement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans convoitise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bedürfnislosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anspruchslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genügsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Uneigennützigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anspruchslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedürfnislos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genügsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">uneigennützig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bescheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frei von Habsucht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogulatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdektelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártatlan</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бескорыстие</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brez zanimanja za karkoli</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nesebičen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepristranski</gloss>
<gloss xml:lang="slv">monoton</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desinterés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">altruismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無欲恬淡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むよくてんたん</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indifferent to worldly gain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無理</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unreasonable</gloss>
<gloss>unnatural</gloss>
<gloss>unjustifiable</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onredelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbillijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onmenselijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onrealistisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{wisk.} irrationeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) geforceerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedwongen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemaakt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overmatig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te veel gevraagd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdreven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdadig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) onhaalbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondoenlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondoenbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onuitvoerbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onmogelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onredelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbillijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onmenselijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) geforceerdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedwongenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overbelasting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overmatige inspanning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdrijving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) onhaalbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondoenbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onuitvoerbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onmogelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(zich) forceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(zich) dwingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(zich) overbelasten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich over de kop werken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich overmatig inspannen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onredelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet te verantwoorden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdedigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtvaardigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverantwoordelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverdedigbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onmogelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondoenlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) gedwongen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verplicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgelegd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geforceerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) buitensporig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exorbitant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">excessief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onmatig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déraisonnable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impossible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unvernunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unfug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unvernünftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unbill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gewalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) schwierige (f) Durchführbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unmöglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Irrationalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas mit Gewalt tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Schwieriges versuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich überanstrengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich übernehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmöglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvernünftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbillig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwangsmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Gewalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewaltsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwangsweise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nemogoč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nemogoče</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nerazumno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepremišljen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nespameten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nemogoč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pretiran</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepravičen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nerazumen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poco razonable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imposible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excesivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a la fuerza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por la fuerza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">forzadamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">forzosamente</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>impossible</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<s_inf>often as 無理に</s_inf>
<gloss>forcible</gloss>
<gloss>forced</gloss>
<gloss>compulsory</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>excessive (work, etc.)</gloss>
<gloss>immoderate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無理強い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりじい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>compulsion</gloss>
<gloss>insistence</gloss>
<gloss>pressure</gloss>
<gloss>extortion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterke druk uitoefenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder druk zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noodzaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterk aandringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdwingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nötigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwingen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kierőszakolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikényszerítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsarolás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">constreñimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coacción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compulsión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imposición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">forzar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obligar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">constreñir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coaccionar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compeler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無理算段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりさんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scraping together (a sum of money)</gloss>
<gloss>raising (a sum of money) by straining one's credit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenkratzen von Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geld zusammenkratzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Ach und Krach Geld aufbringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無理心中</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりしんじゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>forced double suicide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erzwungener (m) Doppelselbstmord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitnahme einer Person in den Selbstmord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. zum gemeinsamen Selbstmord zwingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. ermorden und Selbstmord begehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無理数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>irrational number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irrationale (f) Zahl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irracionális szám</gloss>
<gloss xml:lang="spa">número irracional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無理難題</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりなんだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unreasonable demand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">himmelschreiende (f) Ungerechtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvernünftige (f) Forderung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">petición poco razonable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無理やり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無理矢理</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無理遣り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりやり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>矢理 is ateji</s_inf>
<gloss>forcibly</gloss>
<gloss>against one's will</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder druk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met geweld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedwongen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">parforce</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegen heug en meug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegen z'n zin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegen wil en dank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nolens volens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">willens nillens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">willen of niet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">willens of onwillens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goedschiks of kwaadschiks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">of hij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zij het wil of niet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à contrecœur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">malgré soi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Gewalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegen jmds. Willen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőteljesen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">proti volji</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prisilno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nasilno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a la fuerza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por la fuerza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en contra de la voluntad de uno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a la fuerza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por la fuerza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de modo forzoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de modo forzado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無料</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>有料</ant>
<gloss>free</gloss>
<gloss>no charge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gratis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kosteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder kosten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder onkosten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">franco</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pro Deo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ter liefde Gods</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor niets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te geef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pro nihilo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} voor noppes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om niet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor een fots</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor tjomme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gratuit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">libre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kostenlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gebührenfreiheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umsonst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kostenlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gratis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebührenfrei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Bezahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unentgeltlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadálytalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőkezű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingyenes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem foglalt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бесплатный</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brezplačno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gratis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gratuito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>powerlessness</gloss>
<gloss>helplessness</gloss>
<gloss>incompetent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faiblesse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impuissance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kraftlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Machtlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ohnmacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unvermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Atonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kraftlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">machtlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unfähig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvermögend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohnmächtig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tehetetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyámoltalanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyefogyottság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nemočen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nemočnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nebogljenost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nesposobnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impotencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incapacidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無礼</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶれい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>失礼・1</xref>
<xref>失礼・4</xref>
<gloss>impolite</gloss>
<gloss>rude</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onbeleefdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onhoffelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oneerbiedigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onheusheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbetamelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onwellevendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongemanierdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">impertinentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grofheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lompheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeschoftheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brutaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plompheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruwheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) belediging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">affront</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeleefd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onhoffelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oneerbiedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onheus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbetamelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onwellevend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongemanierd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">impertinent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lomp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeschoft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brutaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plomp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruw</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impoli</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unhöflichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frechheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unartigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grobheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beleidigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unhöflich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roh</gloss>
<gloss xml:lang="hun">goromba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyers</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nevljuden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neolikan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maleducado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grosero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無礼講</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶれいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>putting aside rank</gloss>
<gloss>free and easy (party)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungezwungene (f) Gesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvesen közvetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無論</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むろん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>of course</gloss>
<gloss>naturally</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natuurlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteraard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vanzelfsprekend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">allicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tuurlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vanzelf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welzeker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongetwijfeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorzeker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het hoeft geen betoog dat ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het spreekt vanzelf dat ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het is evident dat ~</gloss>
<gloss xml:lang="fre">évidemment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bien sur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) natürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstverständlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstredend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freilich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zweifellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Zweifel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ganz zu schweigen von …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természetesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természeténél fogva</gloss>
<gloss xml:lang="slv">seveda</gloss>
<gloss xml:lang="slv">se razume</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por supuesto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">naturalmente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">begripligt nog</gloss>
<gloss xml:lang="swe">naturligtvis</gloss>
<gloss xml:lang="swe">självklart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矛盾</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじゅん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>contradiction</gloss>
<gloss>inconsistency</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hellebaard en schild</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) contradictie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenstrijdigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenspraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenstrijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inconsistentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbestaanbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverenigbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">antinomie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">discrepantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inconsequentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">antilogie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contradictorisch zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contradictoir zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenstrijdig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inconsistent zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbestaanbaar zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverenigbaar zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inconsequent zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zichzelf tegenspreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contradiceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in tegenspraak zijn met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerspreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in strijd zijn met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet rijmen met</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contradiction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désaccord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Widerspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unvereinbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unverträglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diskrepanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich widersprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Widerspruch stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvereinbar sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">непоследовательность</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti protislovno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nasprotje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nedoslednost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">protislovje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nedoslednost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incoherencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paradoja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矛先</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鉾先</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鋒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鋒先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほこさき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鋒先・ほさき・2</xref>
<gloss>point of spear</gloss>
<gloss>spearhead</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diriger une attaque contre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pointe de fer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Speerspitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Angriffsziel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) die (f) Kraft eines Arguments</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>brunt</gloss>
<gloss>aim of attack</gloss>
<gloss>force of argument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霧</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>靄</xref>
<xref>霞・1</xref>
<gloss>fog</gloss>
<gloss>mist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) mist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) spray</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sproeimiddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleine druppeltjes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brouillard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nebel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köd</gloss>
<gloss xml:lang="slv">megla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">niebla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">neblina</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dimma</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>spray</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霧雨</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりさめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drizzle</gloss>
<gloss>light rain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bruine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pluie fine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sprühregen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szitáló eső</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lluvia débil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llovizna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霧笛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foghorn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corne de brume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebelhorn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霧雰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むふん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misty air</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>椋鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むくどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムクドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>grey starling (gray)</gloss>
<gloss>white-cheeked starling (Sturnus cineraceus)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {dierk.} grijze spreeuw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Sturnus cineraceus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {spott.} boertje van buten dat naar Edo is gekomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {Jap.gesch.} seizoenarbeider die 's winters uit sneeuwgebieden (bv. Shin'etsu-gewest) naar Edo kwam werken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {beurst.} leek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer (m) Star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sturnus cineraceus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bárdolatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falusi fajankó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátsó kis kitámasztó rúd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lassú észjárású fickó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehézkes észjárású fickó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orrfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ripők</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vaskönyök</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>starling (any bird of family Sturnidae)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bumpkin</gloss>
<gloss>gullible person</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sixty-nine (sexual position)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婿</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>壻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>husband</gloss>
<gloss>groom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) schoonzoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} behuwdzoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} zwager</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} dochtersman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bruidegom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bruigom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) partij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huwelijkskandidaat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">beau-fils</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gendre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schwiegersohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Bräutigam</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zet - sin v zakonu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">yerno</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(one's) son-in-law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婿選び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこえらび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>search for a husband for one's daughter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recherche d'un mari pour sa fille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Suche nach einem Ehemann für die Tochter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婿養子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ムコ養子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこようし</reb>
<re_restr>婿養子</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムコようし</reb>
<re_restr>ムコ養子</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>son-in-law taken (adopted) into family</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gendre adopté (lorsqu'il n'y a pas de fils, pour conserver le nom de la famille)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die (f) Familie der Braut aufgenommener Schwiegersohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>娘</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(my) daughter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dochter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meisje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bij joden, volkst.} kalle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) juffrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongehuwde vrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} jongejuffrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juffer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juffertje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">griet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deern</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deerne</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} mamzel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Tochter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) junges (n) Mädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junge (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lány</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дочь</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hči</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dekle</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) (mi) hija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) chica (i.e. una mujer joven y sin casar)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dotter</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>子・こ・3</xref>
<gloss>girl (i.e. a young, unmarried woman)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>娘さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすめさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>daughter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mejuffrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mejuffer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juffie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lány</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hči</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Vaša hči</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dotter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>娘心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすめごころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>girlish mind</gloss>
<gloss>girlish innocence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">candeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ingénuité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">innocence de jeune fille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sentiments innocents de jeune fille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">naive (n) Gefühle eines Mädchens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mädchenhafte (f) Unschuld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>娘盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすめざかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bloom of youth</gloss>
<gloss>prime of girlhood</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fleur de l'âge (pour une fille)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jugendblüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blüte der Mädchenzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>娘婿</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすめむこ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>son-in-law</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gendre adopté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwiegersohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冥王星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいおうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>準惑星</xref>
<xref>矮惑星</xref>
<gloss>Pluto (dwarf planet)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{astron.} Pluto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pluto (neunter Planet unseres Sonnensystems)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Плутон (планета)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Plutón (planeta enano)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冥界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hades</gloss>
<gloss>realm of the dead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jenseits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterwelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hades</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冥境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shades of the dead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冥土</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冥途</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Hades</gloss>
<gloss>the underworld</gloss>
<gloss>the other world</gloss>
<gloss>realm of the dead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jenseits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Totenreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterwelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reich der Schatten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hades</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Orkus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">a másvilág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">a túlvilág</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冥罰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいばつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retribution</gloss>
<gloss>divine punishment</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büntetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冥府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hades</gloss>
<gloss>realm of the dead</gloss>
<gloss>sheol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Jenseits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterwelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hölle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Behörde im Totenreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amt des Gottes der Unterwelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冥福</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>めい福</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいふく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みょうふく</reb>
<re_restr>冥福</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>happiness in the next world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glückseligkeit im Jenseits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冥利</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>providence</gloss>
<gloss>luck</gloss>
<gloss>favor</gloss>
<gloss>favour</gloss>
<gloss>advantage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) himmlische (f) Gunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">göttlicher (m) Beistand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gnade Gottes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gnade Buddhas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Glück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorsehung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óvatosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csokor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóindulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártfogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részrehajlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előny</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>な</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name</gloss>
<gloss>given name</gloss>
<gloss xml:lang="fre">célébrité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">notoriété</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réputation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Benennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bezeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Titel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmds. (m) Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ruhm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Vorwand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">híres ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hírnév</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ime</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naslov</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sloves</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nombre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reputación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">namn</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rykte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>title</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fame</gloss>
<gloss>renown</gloss>
<gloss>reputation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pretext</gloss>
<gloss>pretense</gloss>
<gloss>justification</gloss>
<gloss>appearance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名も無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>名もない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なもない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unknown</gloss>
<gloss>obscure</gloss>
<gloss>insignificant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) namenlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbekannt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedeutend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dunkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obskur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismeretlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonytalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentéktelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tompa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desconocido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oscuro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insignificante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin nombre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名案</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいあん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good idea</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonne idée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragende (f) Idee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter (m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dobra ideja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buena idea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名医</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noted doctor</gloss>
<gloss>excellent physician</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmter (m) Arzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großartiger (m) Arzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begabter (m) Arzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名家</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distinguished family</gloss>
<gloss>noted family</gloss>
<gloss>noble family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) berühmte (f) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) berühmte (f) Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berühmtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zelebrität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Autorität</gloss>
<gloss xml:lang="spa">familia distinguida</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>家格</xref>
<gloss>family status in the Imperial Court</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>master (of a craft)</gloss>
<gloss>expert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名画</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいが</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>famous picture</gloss>
<gloss>masterpiece</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) berühmtes (n) Bild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) berühmter (m) Film</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mestermű</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuadro famoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obra maestra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名鑑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>directory</gloss>
<gloss>list</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naamboek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onomasticon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stamboek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Namensregister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adressenverzeichnis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazgatói bizottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazgatói tanács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telefonkönyv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lajstrom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">névsor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalra dőlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">posztószél</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名義</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au nom de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Name</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy név</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(bajo mi) nombre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">título de propiedad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">namn</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>in the name of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名義で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいぎで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in someone (else's) name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名曲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいきょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>famous music</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chef-d'œuvre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">morceau célèbre (musique)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmtes (n) Musikstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmtes (n) Lied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekanntes (n) Stück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名言</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wise saying</gloss>
<gloss>famous saying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weise (n) Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treffender (m) Ausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlagende (f) Bemerkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>craftsman</gloss>
<gloss>skilled artisan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgezeichneter (m) Handwerker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meisterhandwerker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meister</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézműves</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hantverkare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine incense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exquisiter (m) Duft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wertvoller (m) Duftstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名高い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なだかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>famous</gloss>
<gloss>celebrated</gloss>
<gloss>well-known</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beroemd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">befaamd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welbekend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerenommeerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} berucht</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bien connu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">célèbre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) namhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">renommiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weltbekannt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berüchtigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ausgezeichnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vortrefflich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorzüglich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">híres</gloss>
<gloss xml:lang="hun">neves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nevezetes</gloss>
<gloss xml:lang="rus">знаменитый</gloss>
<gloss xml:lang="slv">znan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slaven</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slavljen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dobro poznan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">famoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">célebre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">distinguido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">notorio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy conocido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">renombrado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afamado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de fama mundial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de mala fama</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excelente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">destacado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exquisito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名作</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいさく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masterpiece</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meesterwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meesterstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prachtwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prachtstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chef-d'œuvre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chef d'œuvre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meisterwerk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mestermű</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mojstrovina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obra maestra</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mästerverk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名札</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なふだ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name plate</gloss>
<gloss>name tag</gloss>
<gloss>label</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naamplaatje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naamkaartje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naambordje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">badge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">label</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaatje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">identiteitsplaatje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{荷物の} bagagelabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{席の} tafelkaartje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deurplaat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">badge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plaque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Namensschild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Türschild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Namensplatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Gepäckanhänger</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tablica z imenom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">etiqueta (de identificación)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名産</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>名物</xref>
<gloss>noted product</gloss>
<gloss>local specialty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spezialität (einer Gegend)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmtes (n) Produkt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">znan izdelek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stvaritev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">especialidad local</gloss>
<gloss xml:lang="spa">celebridad o atractivo local</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名残</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>名残り</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なごり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remains</gloss>
<gloss>traces</gloss>
<gloss>vestiges</gloss>
<gloss>relics</gloss>
<gloss xml:lang="fre">restes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souvenirs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vestiges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Rest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überrest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überbleibsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kielwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) letztes (n) Andenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Abschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschiedsschmerz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maradványok</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spomin</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ostanek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sled</gloss>
<gloss xml:lang="spa">remanente</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(the sorrow of) parting</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>end</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名残惜しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>名残り惜しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なごりおしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>regret (at parting)</gloss>
<gloss>reluctance (to part)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regrettable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedauerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerstrebend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbánás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajnálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajnálkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegenkedés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obžalovanja vreden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">po čemur se komu toži</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a regañadientes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lamentablemente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名刺</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business card</gloss>
<gloss xml:lang="dut">visitekaartje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naamkaartje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kaartje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adreskaartje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carte de visite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Visitenkarte</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vizitka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tarjeta de visita</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名士</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celebrity</gloss>
<gloss>personage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooraanstaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belangrijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beroemd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welbekend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prominent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzienlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eminent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voornaam man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">man van aanzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betekenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">man met een reputatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belangwekkend figuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beroemdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermaardheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">notabele</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waardigheidsbekleder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">coryfee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vedette</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kanon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kopstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klinkende naam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoge heer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grote meneer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geweldige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Berühmtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prominenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmte (f) Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">híres ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">híresség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitűnőség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名詞</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なことば</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>noun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfstandig naamwoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">substantief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">substantivum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{spraakk.} nomen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">substantif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Substantiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meishi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főnév</gloss>
<gloss xml:lang="rus">существительное</gloss>
<gloss xml:lang="slv">samostalnik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sustantivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nombre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名実</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in name and in reality</gloss>
<gloss>nominally and virtually</gloss>
<gloss>form and contents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Name und (f) Wirklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ruf und (f) Realität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名手</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master</gloss>
<gloss>expert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Meister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Experte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Virtuose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hervorragender (m) Zug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meisterhafter (m) Zug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járatos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">experto</gloss>
<gloss xml:lang="swe">expert</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>expert board game player (chess, go, shogi, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>などころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>famous place</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beroemde plek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezienswaardigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">historische plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een plekje natuurschoon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lieu célèbre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">site célèbre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) berühmter (m) Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Vor‑ und (m) Zuname und (f) Adresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Namen der Teile eines Gerätes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmter (m) Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sehenswürdigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">знаменитые места</gloss>
<gloss xml:lang="rus">достопримечательности</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lugar famoso</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>などころ</stagr>
<gloss>name of a part (of an instrument, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>などころ</stagr>
<gloss>name and address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名匠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master craftsman</gloss>
<gloss>skillful worker</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maître artisan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmter (m) Meister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meisterlicher (m) Handwerker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名称</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>name</gloss>
<gloss>title</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bezeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Benennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Titel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy név</gloss>
<gloss xml:lang="rus">название</gloss>
<gloss xml:lang="rus">наименование</gloss>
<gloss xml:lang="rus">имя</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nombre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">título</gloss>
<gloss xml:lang="swe">namn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名乗り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>名告り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>名のり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>名乗</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>名告</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なのり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>名ノリ</xref>
<gloss>giving one's name (or rank, etc.)</gloss>
<gloss>self-introduction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bekendmaking van naam of status</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanmelding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ceremoniële aanmelding {ten hove, bij aanvang van een gevecht, aan een wachtpost enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) naam die een jongeling uit de aristocratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krijgsadel aanneemt bij zijn meerderjarigheidsviering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {theat.} zelfintroductie door een in een no- of kyogenstuk optredende figuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) pseudoniem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beroepsnaam {bv. door sumoworstelaars gebruikte shikona 四股名}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) het straatventen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">colportage {met omroeping van de te koop aangeboden waren}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nennung des eigenen Namens</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) lecturas de nombres de kanji</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) auto-introducción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) anuncio de candidatura</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>name readings of kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名乗り出る</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なのりでる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to introduce oneself</gloss>
<gloss>to announce oneself (e.g. as the person sought)</gloss>
<gloss>to come forward (e.g. as a witness, with a claim, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich aanmelden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich opgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich voorstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich aandienen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{犯人が} zich aangeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pol.} zich kandidaat stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kandidaat zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} opkomen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herkunft und Namen nennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名乗る</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>名のる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>名告る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なのる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to call oneself (name, label, etc.)</gloss>
<gloss>to give one's name (as)</gloss>
<gloss>to impersonate or claim (to be someone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bezeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ausgeben</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predstaviti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">imenovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prevzeti ime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>description</gloss>
<gloss>describing</gloss>
<gloss>depicting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leírás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descripción</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skildring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名神高速道路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしんこうそくどうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Meishin Expressway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meishin-Autobahn (Autobahn von Nagoya nach Kōbe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master</gloss>
<gloss>expert</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) meester</gloss>
<gloss xml:lang="dut">virtuoos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bolleboos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} kraan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) meijin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grootmeester in het go of shōgi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">champion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expert</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maître</gloss>
<gloss xml:lang="fre">virtuose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Meister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Experte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Virtuose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Meijin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Großmeister (früherer vom Edo-Shogunat an den Träger des höchsten Ranges vergebener Titel, 9. Dan; heute ein Meisterschaftstitel)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatalúr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úr vmi fölött</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maestro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">experto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名声</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fame</gloss>
<gloss>reputation</gloss>
<gloss>renown</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonne réputation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">célébrité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renommée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ruhm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter (m) Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hír</gloss>
<gloss xml:lang="rus">слава</gloss>
<gloss xml:lang="rus">известность</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slava</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名折れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なおれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disgrace</gloss>
<gloss>discredit</gloss>
<gloss>dishonor</gloss>
<gloss>dishonour</gloss>
<gloss>blot</gloss>
<gloss>shame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schande</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schmach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名前</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>名まえ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>名字</xref>
<xref>姓・せい・1</xref>
<gloss>name</gloss>
<gloss>full name</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) naam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} voornaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) naam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.n. van boek} titel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benaming</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Vorname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) dem Namen nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nominell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy név</gloss>
<gloss xml:lang="rus">имя</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ime</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nombre</gloss>
<gloss xml:lang="swe">namn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>given name</gloss>
<gloss>first name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名前を馳せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまえをはせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to win fame</gloss>
<gloss>to make a name for oneself</gloss>
<gloss xml:lang="hun">híressé lesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hírnévre tesz szert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名前空間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまえくうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>namespace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Namensraum (engl. name space)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名著</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいちょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>famous book</gloss>
<gloss>masterpiece</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chef-d'œuvre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">livre célèbre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmtes (n) Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meisterwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgezeichnetes (n) Werk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mestermű</gloss>
<gloss xml:lang="spa">libro famoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obra maestra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well-known hot spring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beroemde heetwaterbron</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermaard kuuroord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmte heiße (f) Quelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名答</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>correct answer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réponse correcte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtige (f) Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passende (f) Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragende (f) Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="spa">respuesta correcta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名盤</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>famous (musical) recording</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmte (f) Schallplattenaufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmte (f) Aufnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名付ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>名づける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なづける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to name</gloss>
<gloss>to call</gloss>
<gloss>to christen</gloss>
<gloss>to term</gloss>
<gloss xml:lang="fre">donner un nom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nommer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Namen geben (auf einen Namen) taufen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnevez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjelöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnevez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nevet ad</gloss>
<gloss xml:lang="rus">называть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">давать имя</gloss>
<gloss xml:lang="slv">imenovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">krstiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">določiti ime</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nombrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar un nombre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名付け親</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>名付親</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なづけおや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>godparent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Patin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pateneltern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztszülő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいぶつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>famous product</gloss>
<gloss>special product</gloss>
<gloss>speciality</gloss>
<gloss>specialty</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) specialiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) attractie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezienswaardigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezien figuur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">produit célèbre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spécialité (d'une région)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) berühmtes (n) Produkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">charakteristisches (n) Produkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spezialität (einer Gegend)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Berühmtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zelebrität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különlegesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajátosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">speciális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakterület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írásbeli szerződés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">producto famoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">producto especial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">especialidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名文</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>famous literary composition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meisterhafter (m) Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mustergültiger (m) Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzende (f) Sprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meisterprosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名簿</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいぼ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>register of names</gloss>
<gloss>list of names</gloss>
<gloss>roll</gloss>
<gloss>register</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naamlijst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">namenlijst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naamregister</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naamwijzer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} naamrol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">register met namen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nomenclatuur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">annuaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">liste de noms</gloss>
<gloss xml:lang="fre">registre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Namensliste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Namensregister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Namensverzeichnis</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поимённый список</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">registro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名木</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>銘木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいぼく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>esp. 名木</s_inf>
<gloss>old tree of historical interest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) alter (m) Baum von historischem Interesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wohlriechendes (n) Holz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wertvolles (n) Holz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Edelholz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>excellent wood</gloss>
<gloss>precious woods</gloss>
<gloss>choice wood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名目</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいもく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みょうもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>name</gloss>
<gloss>title</gloss>
<gloss>appellation</gloss>
<gloss>(something) nominal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nominal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prétexte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raison apparente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Titel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bezeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Vorwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausflucht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cím</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ürügy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igény</gloss>
<gloss xml:lang="slv">imenski</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neznaten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nominación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pretexto</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nominell</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(under the) pretext (of)</gloss>
<gloss>pretense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名門</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいもん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>noted family</gloss>
<gloss>noble family</gloss>
<gloss xml:lang="fre">famille célèbre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">famille noble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angesehene (f) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmte (f) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vornehme (f) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angesehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vornehm</gloss>
<gloss xml:lang="slv">znana</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slavna</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razvpita družina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">plemiška družina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">familia destacada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">familia noble</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>名門校・めいもんこう</xref>
<gloss>prestigious school, organization, business, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名誉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいよ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honor</gloss>
<gloss>honour</gloss>
<gloss>credit</gloss>
<gloss>prestige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ere-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">honorair ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">emeritus ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">emerita ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) eer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ere</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glorie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} ponteneur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) reputatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goede naam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">faam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goede roep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} kovet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crédit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">honneur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prestige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ruhm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prestige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter (m) Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter (m) Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrenhaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büszkeség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dísz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figura</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magas rang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbecsülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtiszteltetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztelet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">слава</gloss>
<gloss xml:lang="rus">честь</gloss>
<gloss xml:lang="rus">почёт</gloss>
<gloss xml:lang="rus">доброе имя</gloss>
<gloss xml:lang="slv">častitljiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spoštovan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nagrada za delo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ugled</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čast</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prestiž</gloss>
<gloss xml:lang="spa">honor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crédito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prestigio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名誉ある退陣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいよあるたいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honorable withdrawal</gloss>
<gloss>honourable withdrawal</gloss>
<gloss>honorable retreat</gloss>
<gloss>honourable retreat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrenvolle (m) Rückzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名誉教授</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいよきょうじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emeritus professor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">professeur émérite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">professeur honoraire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">emeritierter (m) Professor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Professor emeritus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Emeritus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Honorarprofessor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名誉市民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいよしみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honorary citizen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">citoyen d'honneur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ehrenbürger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名誉除隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいよじょたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>不名誉除隊</xref>
<gloss>honorable discharge</gloss>
<gloss>honourable discharge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrenhafte (f) Entlassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrenvolle (f) Entlassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名誉職</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいよしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honorary position</gloss>
<gloss xml:lang="fre">position honorifique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehrenamt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名誉心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいよしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desire for fame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ruhmsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehrbegierde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geltungsbewusstsein</gloss>
<gloss xml:lang="rus">честолюбие</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>生命</xref>
<s_inf>sometimes written as 生命</s_inf>
<gloss>life</gloss>
<gloss>life force</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) leven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) levenskracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levensenergie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) levensduur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duur van het leven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) iets dat zeer belangrijk is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een kwestie van leven of dood</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebenskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Lebensspanne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Allerwichtigste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Tattoo auf dem Oberarm als Zeichen der Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">smrtno življenje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vida</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lifetime</gloss>
<gloss>lifespan</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>most important thing</gloss>
<gloss>foundation</gloss>
<gloss>core</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>paired tattoos of the "life" kanji on the upper arms of a man and woman (indicating unwavering love)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>fate</gloss>
<gloss>destiny</gloss>
<gloss>karma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命じる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to order</gloss>
<gloss>to command</gloss>
<gloss>to appoint</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bevelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een bevel geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ordonneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verordonneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verordineren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verordenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een order geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instructies geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instrueren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dicteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelasten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">last geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commanderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdracht geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorschrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) benoemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">designeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} appointeren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nommer (à un poste)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ordonner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) befehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anordnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Befehl erteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ernennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berufen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrendel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszentel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megparancsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parancsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezényel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kíván</gloss>
<gloss xml:lang="hun">követel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ukazati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poveljevati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">določiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nombrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mandar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ordenar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命じ終わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじおわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to finish giving orders</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命ずる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいずる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to command</gloss>
<gloss>to appoint</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bevelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een bevel geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ordonneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verordonneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verordineren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verordenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een order geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instructies geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instrueren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dicteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelasten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">last geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commanderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdracht geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorschrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) benoemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">designeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} appointeren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nommer (à un poste)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ordonner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) befehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anordnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Befehl erteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ernennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berufen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parancsnokol</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ukazati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poveljevati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">določiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nombrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mandar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ordenar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命の綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのちのつな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the thread of life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lebensfaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命運</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいうん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fate</gloss>
<gloss>doom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schicksal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fatum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verderben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pusztulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sors</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">balsors</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megsemmisülés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命がけ</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>命懸け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>命掛け</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのちがけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>risking one's life</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au péril de sa vie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">braver la mort</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désespéré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">risqué</gloss>
<gloss xml:lang="fre">risquer sa vie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bereitschaft, sein Leben aufs Spiel zu setzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzweifelte (f) Situation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kockázatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rizikós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ádáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borzalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irtózatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reménytelen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vida y muerte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">riesgo de vida (de uno)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desesperado</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>life and death</gloss>
<gloss>risky</gloss>
<gloss>desperate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命綱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのちづな</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lifeline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rettungsleine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sicherungsleine</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztonsági kötél</gloss>
<gloss xml:lang="swe">livlina</gloss>
<gloss xml:lang="swe">livslinje</gloss>
<gloss xml:lang="swe">räddningslina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vida</gloss>
<gloss xml:lang="swe">liv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命取り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのちとり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fatal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Letalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tödlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) tödlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">todbringend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) lebensgefährlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) existenzbedrohend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fatális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halálos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halált okozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végzetes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命拾い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのちびろい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>narrow escape from death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knappes (n) Entkommen vor dem Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit knapper Not entkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knapp dem Leben davon kommen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lograr salvar la vida en el último momento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">librarse por los pelos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>span of life</gloss>
<gloss>destiny</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Lebensdauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Länge des Lebens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebensspanne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Schicksal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) numerische (f) Notation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végzet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命題</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>proposition</gloss>
<gloss>thesis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor proposities, stellingen e.d.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {log.} propositie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {wisk.} stelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">these</gloss>
<gloss xml:lang="dut">thesis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Satz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) These</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behauptung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Aufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Problem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javaslat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diplomamunka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diplomaterv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命知らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのちしらず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>recklessness</gloss>
<gloss>daredevilry</gloss>
<gloss>rashness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Todesmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Furchtlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Langlebigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) den Tod nicht fürchtend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">todesmutig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furchtlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">waghalsig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dauerhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langlebig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelmetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanyagság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggondolatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemtörődömség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temerario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que no le tiene apego a la vida</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>long-lasting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命中</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいちゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a hit</gloss>
<gloss>hitting something that was aimed at</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schot in de roos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treffer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voltreffer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">atteindre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toucher (un but, une cible)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treffen (ein Ziel)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hit (uspel poskus: knjiga</gloss>
<gloss xml:lang="slv">drama</gloss>
<gloss xml:lang="slv">...)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">udarec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">justo en el blanco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acertar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atinar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar en el clavo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar en el blanco</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命中数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいちゅうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of hits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命中弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいちゅうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(direct) hit</gloss>
<gloss>straight shot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Treffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Volltreffer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bírálgató megjegyzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy adag ital</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy adag kábítószer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles megjegyzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltalál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elüt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gáncsoskodó megjegyzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gunyoros megjegyzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyilkosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">heroinos cigaretta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nekiütődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összecsapódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rablótámadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rátalál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sláger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">srenk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sújt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szarkasztikus megjegyzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsés fogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsés húzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsés ötlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">találat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">találó kifejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telitalálat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいにち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>death anniversary</gloss>
<gloss xml:lang="fre">anniversaire (d'une mort)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commémoration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Todestag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jahrestag des Todes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">monatliche (f) Wiederkehr des Todestages</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aniversario de la muerte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命脈</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいみゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life</gloss>
<gloss>thread of life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lebensfaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebenskraft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命冥加</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのちみょうが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>providential protection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entkommen vor dem Tode wie durch ein Wunder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lograr salvar la vida en el último momento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">librarse por los pelos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命名</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>銘名</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいめい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>naming</gloss>
<gloss>christening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benoemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benamen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een naam geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met een naam aanduiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dopen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Namensgebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Taufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">taufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Namen geben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztelő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命令</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいれい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>order</gloss>
<gloss>command</gloss>
<gloss>decree</gloss>
<gloss>directive</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">order</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebod</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verordening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lastgeving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">decreet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dictaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschikking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{wijsb.} imperatief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{comp.} commando</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{comp.} instructie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} injunctie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een bevel geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ordonneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verordonneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verordineren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verordenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een order geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instructies geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instrueren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dicteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelasten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">last geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commanderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdracht geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorschrijven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commandement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consigne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décret</gloss>
<gloss xml:lang="fre">directive</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ordre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Befehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dekret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Befehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Verfügung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Befehl geben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parancs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utasítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapatok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parancsnokság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendelkezés vmivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendelkezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uralkodás vmi felett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezénylés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezényszó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приказ</gloss>
<gloss xml:lang="rus">команда</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ukaz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povelja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">navidilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) orden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comando</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decreto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">directiva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) (software) instrucción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">declaración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ordenar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mandar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar una orden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar instrucciones</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>(software) instruction</gloss>
<gloss>statement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">instruction (logiciel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命令一下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいれいいっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一下</xref>
<gloss>handed-down order</gloss>
<gloss>issued instruction</gloss>
<gloss>word of command</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erlassener (m) Befehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Befehlserteilung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetlenül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mihelyt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命令形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいれいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>imperative form</gloss>
<gloss>command</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{taalk.} bevelsvorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">imperatief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Imperativform</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszólító mód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parancsoló mód</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命令書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいれいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decree</gloss>
<gloss>directive</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendelet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命令文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいれいぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>imperative sentence</gloss>
<gloss>imperative statement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Imperativsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命令法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいれいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>imperative mood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Imperativ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszólító mód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parancsoló mód</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明かす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>語り明かす</xref>
<gloss>to pass (e.g. the night)</gloss>
<gloss>to spend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onthullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekendmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan het licht brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit de doeken doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteenzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophelderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toelichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhelderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">expliceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) toevertrouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in vertrouwen meedelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) de nacht doorbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passer (la nuit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (die Nacht) verbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein Geheimnis anvertrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gestehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beichten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átsiklik vmin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhalad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmúlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előfordul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltelik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felülmúl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghalad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">továbbad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">továbbhalad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túljut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmutat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhíresztel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifecseg</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prebedeti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) revelar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">divulgar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descubrir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasar toda la noche</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to reveal</gloss>
<gloss>to divulge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">divulguer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">révéler (secret)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明かり取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明り取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明りとり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明かり採り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかりとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skylight</gloss>
<gloss>dormer</gloss>
<gloss>transom</gloss>
<gloss>dormer window</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichtopening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} daklicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bovenlicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abat-jour</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vallicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zolderlicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in dak} lantaarn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Dachfenster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Hereinlassen von Licht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztgerenda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztófa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemöldökfa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tragaluz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">claraboya</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明かり障子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかりしょうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper screen door for admitting light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lichtdurchlässige (f) Papier-Schiebetür</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明くる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>翌る</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>next</gloss>
<gloss>following</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerstvolgend(e) ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volgend(e)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prochain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suivant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">folgender</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetlenül utána</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legközelebb álló személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legközelebbi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alábbi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hívek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">követők</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párthívek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utána következő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">siguiente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明くる日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あくる日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくるひ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>next day</gloss>
<gloss>following day</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le jour suivant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le lendemain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der nächste (m) Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der folgende (m) Tag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másnap</gloss>
<gloss xml:lang="spa">al día siguiente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明けましておめでとうございます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけましておめでとうございます</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>Happy New Year</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelukkig nieuwjaar!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prettige jaarwisseling!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moge dit jaar u veel geluk brengen!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veel heil en zegen in het nieuwe jaar!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de beste wensen voor het nieuwe jaar!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een goed jaar!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sjana tova!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gutes neues Jahr!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Feliz Año Nuevo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明け渡す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明渡す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>開け渡す</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけわたす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to vacate</gloss>
<gloss>to surrender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) räumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">evakuieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) abtreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übergeben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elutazik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érvénytelenít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszolgáltat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明け方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明けがた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけがた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<xref>夕方</xref>
<gloss>dawn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het aanbreken van de dag</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tagesanbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei Tagesanbruch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keletkezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pirkadat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reggeli szürkület</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zora</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zarja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">svitanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amanecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">al salir el sol</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gryning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明らか</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきらか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obvious</gloss>
<gloss>evident</gloss>
<gloss>clear</gloss>
<gloss>plain</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) klaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) duidelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klaarblijkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kennelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">evident</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onmiskenbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manifest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">apparent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) wijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zindelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) opgewekt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgeruimd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duidelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kennelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onmiskenbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgesproken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwijsbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">apert</gloss>
<gloss xml:lang="dut">evident</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onomstotelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) duidelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed waarneembaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zichtbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kennelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manifest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">expliciet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgesproken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ongetwijfeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeer zeker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onmiskenbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontegenzeglijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwijfelbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klaarblijkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">evident</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder twijfel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder meer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stellig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">évident</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clair</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manifeste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) offensichtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offenbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einleuchtend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">augenscheinlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) gewiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Zweifel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) deutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) augenscheinlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einleuchtend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sichtbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ohne Zweifel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbezweifelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offenbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">augenscheinlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilvánvaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">evidens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétségtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézzelfogható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magától értetődő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemmel látható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hibátlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemléletes</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ясный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отчётливый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">очевидный</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jasen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">očiten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čist</gloss>
<gloss xml:lang="slv">enostaven</gloss>
<gloss xml:lang="spa">evidente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obvio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">claro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cierto</gloss>
<gloss xml:lang="swe">uppenbar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tydlig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明らかにする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきらかにする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to make clear</gloss>
<gloss>to clarify</gloss>
<gloss>to disclose</gloss>
<gloss>to make public</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) duidelijk maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhelderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duidelijk doen uitkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanschouwelijk maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">releveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">expliciteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">licht werpen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klaarheid brengen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) aan het licht brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar buiten brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor de dag komen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openbaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onthullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blootleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekendmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openbaar maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankondigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) verklaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteenzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toelichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophelderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">expliceren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klarmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufklären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erklären</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszűr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilvánosságra hoz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明らかになる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきらかになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to become clear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich herausstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herauskommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enthüllt werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilvánvalóvá válik</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be made public</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明らむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あからむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become luminous at dawn (esp. the sky)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'éclaircir (le ciel, à l'aube)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hell werden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enrojecerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sonrojarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明るい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明い</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかるい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>bright</gloss>
<gloss>colourful</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) licht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) opgewekt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrolijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonnig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) fair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">clean</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rooskleurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) op de hoogte van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekend met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed kennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed thuis in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedreven in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ervaren in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geverseerd in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderlegd in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrouwd met</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clair</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gai</gloss>
<gloss xml:lang="fre">radieux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hell (z.B. Zimmer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">licht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) heiter (z.B. Charakter)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">froh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fröhlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) kundig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertraut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewandert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) sauber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyogó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">светлый</gloss>
<gloss xml:lang="slv">svetel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vesel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">claro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">luminoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brillante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alegre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abierto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">risueño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jovial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser un entendido en..</gloss>
<gloss xml:lang="spa">saber (algo) al dedillo de…</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ljus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cheerful</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>as 〜に明るい</s_inf>
<gloss>familiar (with)</gloss>
<gloss>knowledgeable (about)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fair (e.g. politics)</gloss>
<gloss>clean</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明るさ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかるさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brightness</gloss>
<gloss>luminance</gloss>
<gloss>cheerfulness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) helderheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">briljantheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">licht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">felheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schelheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luminositeit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) levendigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgeruimdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgewektheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrolijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fleurigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fleur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) slimheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slimmigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">briljantheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Helligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Helle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Fröhlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vidámság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">claridad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">luminosidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明暗</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいあん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light and darkness</gloss>
<gloss>light and shade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clair-obscur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lumière et obscurité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lumière et ombre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Licht und (n) Dunkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Helldunkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Licht und (m) Schatten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kontrast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nuance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schattierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abschattung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Glück und (n) Unglück</gloss>
<gloss xml:lang="slv">svetlo in temno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">luz y sombra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contraste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明解</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clear understanding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klare (f) Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glückliche (f) Lösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klipp und klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verständlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einleuchtend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verständlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明快</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clarion</gloss>
<gloss>clarity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verständlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világosság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明確</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>clear</gloss>
<gloss>precise</gloss>
<gloss>definite</gloss>
<gloss>distinct</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duidelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondubbelzinnig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duidelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondubbelzinnigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helderheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duidelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondubbelzinnigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helderheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scherpte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bepaaldheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duidelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondubbelzinnig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clarifier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préciser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestimmtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausdrücklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Exaktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genauigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">präzise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausdrücklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest umrissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unzweideutig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">präzise</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razločnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jasnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">natančen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razločen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">določen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jasen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">claro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">específico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">definido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明記</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clear writing</gloss>
<gloss>specification</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écrire de manière explicite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausdrückliche (f) Angabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deutliche (f) Erwähnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausdrücklich erwähnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spezifizieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmt angeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eindeutig darlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar niederschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felsorolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részletes leírás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jasna pisava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podroben opis</gloss>
<gloss xml:lang="slv">specifikacija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čistopis</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lepopis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">especificación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明言</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいげん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>declaration</gloss>
<gloss>statement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausdrückliche (f) Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deutliche (f) Darlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar und deutlich sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausdrücklich erklären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar und deutlich aussprechen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilatkozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bejelentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijelentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimutatás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">deklaration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明細</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>details</gloss>
<gloss>particulars</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clair et détaillé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einzelheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Detail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">detailliert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführlich genau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Einzelnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Detail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">detailliert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführlich genau</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eligazításon elrendelt feladatok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eligazításon kiadott feladatok</gloss>
<gloss xml:lang="slv">natančen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">popoln</gloss>
<gloss xml:lang="slv">detajli</gloss>
<gloss xml:lang="slv">očiten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jasen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">detalles</gloss>
<gloss xml:lang="spa">especificaciones</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>明細書</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>detailed statement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明細書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいさいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detailed statement</gloss>
<gloss>detailed account</gloss>
<gloss>minute description</gloss>
<gloss>specifications</gloss>
<gloss>list of particulars</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nauwkeurige beschrijving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">specificatiebiljet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">specificatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedetailleerde rekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">factuur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spezifikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">detaillierte (f) Rechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discernment</gloss>
<gloss>penetration</gloss>
<gloss>insight</gloss>
<gloss>intellectual acumen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acuité intellectuelle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discernement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pénétration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perspicacité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Einsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Scharfsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klares (n) Urteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) richtiges (n) Erkennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar sehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtig sehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bepillantás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éleslátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intuíció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ösztönös megérzés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明治維新</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Meiji Restoration</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.gesch.} Meiji-restauratie {1868}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">restauration de Meiji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meiji-Restauration</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Restauración Meiji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明治時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Meiji period (1868-1912)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.gesch.} Meiji-periode {1868 - 1912}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">période Meiji (1868-1912)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meiji-Zeit (1868–1912)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo (período) Meiji (1868-1912)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明示</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>specification</gloss>
<gloss>explicit statement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">précision</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spécification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Darlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausdrücklich sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausdrücklich nennen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felsorolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkafeltételek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明澄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lucidity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klarheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érthetőség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明星</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>金星・きんせい</xref>
<gloss>morning star</gloss>
<gloss>Venus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étoile du berger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Vénus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Venus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Morgenstern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abendstern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hesperos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Luzifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sternchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajnalcsillag</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Lucifer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Lucifer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>preeminent person (within their own field)</gloss>
<gloss>star (of the stage, silver screen, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étoile (littéraire)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明赤色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいせきしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>bright red</gloss>
<gloss xml:lang="swe">högröd</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klarröd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明朝</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>tomorrow morning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demain matin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">morgen früh</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jutri zjutraj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mañana por la mañana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brightness</gloss>
<gloss>lightness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Helligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Helligkeitsgrad (eine der drei Eigenschaft zur Charakterisierung in der Farbmetrik neben Farbton und Sättigung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztaság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klyftighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明日葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鹹草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしたば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あしたぐさ</reb>
<re_restr>鹹草</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アシタバ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Angelica keiskei (species of angelica, a herb of the parsley family)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} Angelica keiskei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ashitaba</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angelica keiskei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">angyalgyökér</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kvanne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明晩</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうばん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>tomorrow evening</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demain soir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">morgen (m) Abend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">morgen (f) Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jutrišnji večer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mañana por la tarde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明敏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intelligence</gloss>
<gloss>discernment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intelligenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Scharfsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klugheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharfsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intelligent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ítélőképesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明文</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>explicit statement (e.g. law)</gloss>
<gloss>express provision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftliche (f) Äußerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftliche (f) Bestimmung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimutatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilatkozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számadás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明瞭</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明りょう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明亮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明了</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>clarity</gloss>
<gloss>clearness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clarté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Klarheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Deutlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verständlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lesbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar und deutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lesbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verständlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érthető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadálymentes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlátszó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttetsző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hibátlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemléletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világosság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jasen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lahko razumljiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nedvomen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">claridad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明瞭度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいりょうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>articulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verständlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">artikuláció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimondás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tagolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tagolt beszéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tagoltság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">artikulering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明朗</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいろう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>bright</gloss>
<gloss>clear</gloss>
<gloss>cheerful</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vrolijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">joviaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prettig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonnig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) schoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuiver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sportief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">open</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brillant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clair</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gai</gloss>
<gloss xml:lang="fre">radieux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fröhlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">froh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">munter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sonnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufrichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">redlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sauber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élénk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadálymentes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belterület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érthetően</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levonás nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemléletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztalelkű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derűs</gloss>
<gloss xml:lang="slv">radosten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vesel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">svetel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jasen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">veder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alegre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">claro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">justo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明晰</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>clear</gloss>
<gloss>distinct</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helderheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duidelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondubbelzinnigheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klarheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Deutlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deutlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttetsző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belterület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">el</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érthető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érthetően</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levonás nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">makulátlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nettó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztalelkű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világosan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盟主</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leader</gloss>
<gloss>leading power</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvoerder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chef</gloss>
<gloss xml:lang="fre">meneur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">puissance dirigeante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Führer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">führende (f) Macht (einer Konföderation)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezető</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盟約</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>oath</gloss>
<gloss>pledge</gloss>
<gloss>pact</gloss>
<gloss>covenant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alliance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pacte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">promesse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">serment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gelübde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festes (n) Versprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Bund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bündnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Allianz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Pakt schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Bündnis eingehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verbünden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogadalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">káromkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállapodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">paktum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyezmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyezség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megegyezés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juramento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">promesa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pacto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">convenio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盟友</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいゆう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sworn friend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verbündeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschworener (m) Freund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷い込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まよいこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to go astray</gloss>
<gloss>to lose one's way</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltéved</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fara vilse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷い子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まよいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lost (stray) child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紕う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>道に迷う</xref>
<gloss>to lose one's way</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verdwalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de weg kwijtraken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdolen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de verkeerde weg opgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdwalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} dwalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dolen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdolen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g., fig.} afpadig raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} verloren lopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) niet weten wat men doen moet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dubben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aarzelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in dubio staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besluiteloos zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van streek zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">twijfelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weifelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in verwarring verkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de war gebracht zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het met zichzelf oneens zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op twee gedachten hinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in tweestrijd staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de kluts kwijt zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) bekoord worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verleid worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verblind zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdwaasd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn hoofd op hol laten brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) onverlost blijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geen rust kennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geen vrede vinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ronddolen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondwaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ronddwalen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être perplexe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hésiter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'égarer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se perdre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich verirren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irregehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom rechten vom Pfad abkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zögern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nicht entscheiden können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlegen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hilflos sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ratlos sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich Kopfzerbrechen machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) keine Ruhe finden können (eine Seele im Grab)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) verliebt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernarrt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezaubert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betört werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltéved</gloss>
<gloss xml:lang="rus">запутаться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">потерять дорогу</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izgubiti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti v dvomu</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti neodločen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zmeden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obotavljati se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extraviarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perderse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dudar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vacilar</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>迷い・1</xref>
<gloss>to waver</gloss>
<gloss>to hesitate</gloss>
<gloss>to be of two minds over</gloss>
<gloss>to be puzzled</gloss>
<gloss>to be perplexed</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to give into temptation</gloss>
<gloss>to lose control of oneself</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to turn in one's grave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷わす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まよわす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to puzzle</gloss>
<gloss>perplex</gloss>
<gloss>bewilder</gloss>
<gloss>delude</gloss>
<gloss>mislead</gloss>
<gloss>fascinate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) in de war brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in verwarring brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwarren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van z'n stuk brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) op een dwaalspoor brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op het verkeerde pad brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van de rechte weg afleiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misleiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irreführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irremachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irreleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) versuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Versuchung führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) berücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestricken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezaubern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">faszinieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) in Verlegenheit bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlegen machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus dem Gleis bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verblüffen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugtalanít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavarba hoz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷宮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>labyrinth</gloss>
<gloss>maze</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dédale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">labyrinthe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mystère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Labyrinth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Irrgarten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titokzatosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útvesztő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">labirintus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лабиринт</gloss>
<gloss xml:lang="spa">misterio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">laberinto</gloss>
<gloss xml:lang="swe">irrgång</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>迷宮入り・めいきゅういり</xref>
<gloss>mystery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷彩</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camouflage</gloss>
<gloss>disguise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">camouflage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déguisement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tarnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Camouflage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mimikry</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álcázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álruha</gloss>
<gloss xml:lang="spa">camuflaje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lost child</gloss>
<gloss>lost person</gloss>
<gloss>stray child</gloss>
<gloss>missing child</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verdwaald kind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermist kind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het verdwaald zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het zoek geraakt zijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfant perdu (abandonné)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Sichverlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sichverirren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abkommen vom Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlieren der Orientierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich verlaufen habendes (n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verloren gegangenes (n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verirrt habendes (n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermisstes (n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwundenes (n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izgubljen otrok</gloss>
<gloss xml:lang="spa">niño perdido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">niño extraviado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷信</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>superstition</gloss>
<gloss>superstitious belief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijgeloof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijgelovigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">superstitie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">superstition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aberglaube</gloss>
<gloss xml:lang="hun">babona</gloss>
<gloss xml:lang="spa">superstición</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vidskepelse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷夢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illusion</gloss>
<gloss>fallacy</gloss>
<gloss>delusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Täuschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Illusion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtévesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téves következtetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tévedés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷妄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illusion</gloss>
<gloss>fallacy</gloss>
<gloss>delusion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">erreur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">illusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Täuschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Illusion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtévesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téves következtetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tévedés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷路</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>maze</gloss>
<gloss>labyrinth</gloss>
<gloss>blind alley</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dédale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impasse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">labyrinthe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Labyrinth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Irrgarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Labyrinth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Labyrinthus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Innenohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Verlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verirren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abkommen vom Weg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útvesztő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">labirintus</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zmešnjava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">labirint</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slepa ulica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">laberinto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">callejón sin salida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷惑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいわく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>べいこく</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>ご迷惑</xref>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>bother</gloss>
<gloss>annoyance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lastig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">storend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervelend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongelegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeilijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onereus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hinderlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} flikkers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ergerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">problematisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezwaarlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdrietelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">irritant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">last</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hinder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongemak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} onus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een lastig iets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een vervelend iets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongerief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} pijne</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongelegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezwaar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(vulg)emmerdement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">embêtement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ennui</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Belästigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Störung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unannehmlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lästig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unangenehm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáradság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzemzavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bosszúság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyűg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zaklatás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadlega</gloss>
<gloss xml:lang="slv">težava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">迷惑をかける=biti v nadlego</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadležen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nemiren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadležen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">siten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">težava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadloga</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nevšečnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neprijetnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">problema</gloss>
<gloss xml:lang="spa">molestia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銘々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>銘銘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>each</gloss>
<gloss>individual</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ieder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elkeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elk afzonderlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">respectievelijk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chacun</gloss>
<gloss xml:lang="fre">individuellement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder einzelne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedermann</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindegyik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden egyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyéni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyes</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vsak</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bautizo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銘記</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>keep in mind</gloss>
<gloss>take note of</gloss>
<gloss>remember</gloss>
<gloss xml:lang="fre">graver (dans sa mémoire)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre note de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se rappeler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genaues (n) Einprägen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festes (n) Einprägen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich tief einprägen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich fest einprägen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銘酒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>名酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>famous brand of sake</gloss>
<gloss>choice sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmter (m) Sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragender (m) Sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sake von einer berühmten Marke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名茶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>銘茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine tea</gloss>
<gloss>brand-name tea</gloss>
<gloss>famous tea</gloss>
<gloss>choice tea</gloss>
<gloss>well-known brand of quality green tea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spitzentee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tee einer bekannten Marke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erlesene (f) Art Tee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tee von ausgezeichneter Qualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銘柄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいがら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brand</gloss>
<gloss>make</gloss>
<gloss>description</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) merk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {beurst.} fonds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">artikel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désignation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Handelsmarke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warenzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Markenprodukt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kard</gloss>
<gloss xml:lang="hun">márka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbélyegzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parázs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fajta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyártmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készítmény</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>trading name of stocks and securities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳴き声</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>啼き声</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>啼声</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳴声</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきごえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>泣き声</xref>
<gloss>cry (esp. animal)</gloss>
<gloss>roar</gloss>
<gloss>chirp</gloss>
<gloss>tweet</gloss>
<gloss>bark</gloss>
<gloss>whine</gloss>
<gloss>meow</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dierengeluid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schreeuw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschreeuw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natuurlijk geluid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{鳥の} zang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getjirp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesjilp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getjiep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getjilp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gekweel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gefluit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getjok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getjokkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getjotter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{雌鶏の} getok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geklok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gekakel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{雄鶏の} gekraai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gekrauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{烏の} gekras</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{犬の} gejank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gehuil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geblaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gekef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{猫の} gemiauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{鸚鵡の} geklap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gekrijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{家鴨の} gekwaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesnater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{鵞鳥の} gegak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gegakker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gegaggel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gekwek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{鷹の} gekrijt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gekieker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{鴎の} gekolder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{鳩の} gekoer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geroekoe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{梟の} geoehoe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ライオンの} gebrul</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{猟獣の} gebries</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{牛の} geloei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebulk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{馬の} gehinnik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{鹿の} gefiep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{羊の} geblaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geblèr</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemekker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{驢馬の} gebalk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} geïa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} gegiega</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{豚の} geknor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} gesnork</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gegil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gegier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{二十日鼠の} gepiep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{蛙の} gerikkekik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gekwak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{鸛の} geklep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{象の} getrompetter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getrompet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., w.g.} getromp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{女王蜂の} getuut</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cri</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hurlement (animaux)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vagissement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwitschern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Piepen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gackern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zirpen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blöken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kläffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Miauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muhen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiehern (u.a. Tierlaute)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiabálás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">živalski glas</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oglašanje živali</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳴く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>啼く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to sing (bird)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natuurlijk geluid voortbrengen {van dieren}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huilen {van honden, uilen, wolven, zeehonden}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roepen {van uilen, koekoeken}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fluiten {van vogels}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zingen {van vogels, walvissen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slaan {van vogels}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tjilpen {van kleinere vogels}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tjokken {van vinken}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tjokkelen {van vinken}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tjotteren {van vogels}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{biol.} striduleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tokken {van kippen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kraaien {van hanen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kakelen {van hennen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klokken {van kalkoenen, kippen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klappen {van papegaaien, eksters, raven}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snateren {van eenden, kalkoenen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gakken {van ganzen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gakkeren {van ganzen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaggelen {van ganzen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krassen {van raven, kraaien, uilen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krauwen {van kraaien, papegaaien}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krijten {van bep. jachtvogels}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kiekeren {van valken}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krijsen {van meeuwen, papegaaien, valken, apen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kolderen {van meeuwen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koeren {van duiven}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roekoeën {van duiven}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oehoeën {van uilen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schreeuwen {van apen, uilen, pauwen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blaffen {van honden}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bassen {van honden}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keffen {van honden}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">janken {van honden, wolven}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">miauwen {van katten}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mauwen {van katten}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brullen {van leeuwen, tijgers, stieren, bep. apen en kikkers, enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">briesen {van grofwild}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bulken {van koeien}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hinniken {van paarden}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fiepen {van reeën}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blaten {van schapen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blèren {van schapen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mekkeren {van geiten, schapen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">balken {van ezels}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} iaën {van ezels}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} giegagen {van ezels}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knorren {van varkens}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gillen {van varkens, vogels}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gieren {van varkens, bep. vogels}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knorren {van varkens}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">piepen {van muizen, mussen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwaken {van eenden, kikvorsen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rikkekikken {van kikvorsen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwekken {van ganzen, eksters, kikvorsen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwakken {van kwartels, kikvorsen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleppen {van ooievaren}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trompetteren {van olifanten}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trompetten {van olifanten}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., w.g.} trompen {van olifanten}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beren {van olifanten, neushoorns}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tjirpen {van krekels}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tuten {van bijenkoninginnen}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aboyer (chien)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chanter,sifler (oiseaux)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crier, pousser son cri (animal)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croasser (corbeau)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hululer (hibou)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">miauler,ronronner (chat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">singen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krähen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gackern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwitschern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">piepsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krächzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnattern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kreischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schreien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heulen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jaulen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knurren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">miauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">muhen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meckern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blöken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zirpen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schreien (Tierlaute)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dorombol</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oddajati glasove</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oglašati se (za živali)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) cantar (pájaros)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maullar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mugir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) hacer sonidos (animales)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to bark</gloss>
<gloss>to purr</gloss>
<gloss>to make sound (animal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳴らす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to ring</gloss>
<gloss>to sound</gloss>
<gloss>to chime</gloss>
<gloss>to beat</gloss>
<gloss>to snort (nose)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) laten klinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(laten) luiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten horen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten weerklinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. trompet, fluitje e.d.} blazen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bespelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spelen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toeteren op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten schallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten galmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen schetteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kletteren met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.n. een sirene} doen loeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{de trompet, klaroen enz.} steken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.n. de trommel} roeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. bel} rinkelen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen rinkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen tingelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen klingelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. klok} kleppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen beieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. glazen} klinken met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.n. vingers} laten kraken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.n. zweep} laten knallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{met z'n vingers} knippen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in de handen, met een zweep enz.} klappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{met de lippen} smakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{met de tong enz.} klakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{de oren} doen tuiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. blaren enz.} doen ruisen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen suizen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zich beroemd maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich bekend maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naam maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) uiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitspreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiting geven aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ventileren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire carillonner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire claquer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire sonner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ertönen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">läuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich beschweren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) bekannt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmt sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekerít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cseng</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szól</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszhangzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hallatszik vmilyennek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hallatszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangoztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangzik vmilyennek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirdet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihirdet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmilyen benyomást tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmilyennek hallatszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmilyennek hangzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cseng-bong</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legyőz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megüt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bosszúsan kijelent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhorkan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhorkant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fújtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haragosan kijelent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horkan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horkant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prüszköl</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zvoniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti {uro}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sonar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">repicar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">roncar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be popular</gloss>
<gloss>to be esteemed</gloss>
<gloss>to be reputed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'ébrouer (renifler bruyamment)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to state</gloss>
<gloss>to insist</gloss>
<gloss>to complain</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to fart (loudly)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳴り響く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳴響く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳴りひびく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりひびく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to reverberate</gloss>
<gloss>to resound</gloss>
<gloss>to echo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerklinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weergalmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">resoneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">echoën</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ertönen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in aller Munde sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmt sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsendül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rezonál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utánhangzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszhangzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ünnepel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszhangoz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reverberar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resonar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">genljuda</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to have one's fame spread</gloss>
<gloss>to be renowned</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳴り渡る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりわたる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to resound (echo) far and wide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) weerklinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weergalmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">resoneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wijd en zijd weerklank vinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beroemd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekend worden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ertönen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in aller Munde sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳴る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to sound</gloss>
<gloss>to ring</gloss>
<gloss>to resound</gloss>
<gloss>to echo</gloss>
<gloss>to roar</gloss>
<gloss>to rumble</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) klinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{van bel, fluitje, telefoon enz.} gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">galmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerklinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{van wekker} aflopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b. van bel} rinkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klingelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b. van klok} beieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{van sirene} loeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{van wind} ruisen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{van oren} suizen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tuiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{van donderslag} rollen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rommelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig., van roem, faam} weerklinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">befaamd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beroemd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevierd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermaard zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekendstaan om</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carillonner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gronder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hurler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">répéter en écho</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sonner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tinter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ertönen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tönen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erklingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heulen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">quietschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dröhnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klingeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) berühmt werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirdet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihirdet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekerít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cseng</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szól</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszhangzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ünnepel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszhangoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ordít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üvölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dörög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korog</gloss>
<gloss xml:lang="rus">звучать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">раздаваться</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oglasiti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oglašati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zvoniti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sonar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">repicar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resonar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">producir eco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rugir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retumbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳴動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rumbling</gloss>
<gloss>(ringing) cadence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerommel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebolder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rommelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bolderen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grondement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dröhnen und (n) Poltern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dröhnen und (n) Beben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dröhnen und poltern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dröhnen und beben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dörgés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">buller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳴門巻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳴門巻き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なるとまき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蒲鉾・かまぼこ</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>kamaboko with a spiral whirlpool-like pattern</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {cul.} gekookte visworst samengesteld uit rode surimi opgerold in witte surimi {levert in dwarsdoorsnede een spiraalvorm op}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {cul.} rol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rollade waarvan de doorsnede een spiraalmotief toont</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fisch-Konbu-Rolle mit spiralförmigem Muster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姪</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>姪御</xref>
<xref>姪子</xref>
<gloss>niece</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oomzegster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tantezegster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zusterlinge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} broedersdochter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zustersdochter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nièce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nichte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">unokahúg</gloss>
<gloss xml:lang="rus">племянница</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nečakinja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobrina</gloss>
<gloss xml:lang="swe">brorsdotter</gloss>
<gloss xml:lang="swe">systerdotter</gloss>
<gloss xml:lang="swe">niece</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牝鷄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tyúk</gloss>
<gloss xml:lang="swe">höna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滅却</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めっきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>extinguishment</gloss>
<gloss>destruction</gloss>
<gloss>effacement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auslöschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vernichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auslöschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernichten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpusztítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megsemmisülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pusztítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rombolás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滅多</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めった</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>thoughtless</gloss>
<gloss>reckless</gloss>
<gloss>careless</gloss>
<gloss>rash</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haast nooit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nauwelijks ooit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijwel nooit {steeds in combinatie met een negatie}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emporté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">irréfléchi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verantwortungslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedankenlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rücksichtslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbesonnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überstürzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvorsichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so gut wie nie (mit Verneinung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelmetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggondolatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeleburdi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapintatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemtörődöm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakmerő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ritkán</gloss>
<gloss xml:lang="slv">redek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">občasen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepremišljen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nemaren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nespameten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">raramente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comúnmente (no)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>滅多に・めったに</xref>
<xref>滅多に無い・めったにない</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>seldom (with neg. verb)</gloss>
<gloss>rare</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ordinary</gloss>
<gloss>usual</gloss>
<gloss>common</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>excessive</gloss>
<gloss>immoderate</gloss>
<gloss>extreme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滅多に無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>滅多にない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めったにない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rare</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félig sült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivételes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">raro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目茶苦茶</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>滅茶苦茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めちゃくちゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メチャクチャ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>absurd</gloss>
<gloss>unreasonable</gloss>
<gloss>nonsensical</gloss>
<gloss>preposterous</gloss>
<gloss>incoherent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onsamenhangend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">incoherent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verward</gloss>
<gloss xml:lang="dut">absurd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongerijmd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) helemaal overhoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dooreen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door elkaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pêle-mêle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondig in de war</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de vernieling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan diggelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verknoeid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) wanordelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chaotisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rommelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onordelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeredderd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ordeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeordend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het wilde weg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) verschrikkelijk {grappig enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitermate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontzettend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onsamenhangend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">incoherent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verward</gloss>
<gloss xml:lang="dut">absurd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongerijmd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wanordelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chaotisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rommelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onordelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeredderd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ordeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeordend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">énormément</gloss>
<gloss xml:lang="fre">absurde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">illogique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">très</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durcheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tohuwabohu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chaos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abszurd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esztelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felháborítóan nevetséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összefüggéstelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feneketlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határérték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határtalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igen nagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétségbeejtő helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimondhatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legmesszebbmenő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legszélső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legtávolabbi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélső érték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélsőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélsőséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szertelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szertelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véglet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végső fok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végső határ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vészes helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelmetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntudatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelmetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zűrzavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összetévesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összevisszaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">étel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piszok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">partra vetett tárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">roncs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">roncskocsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abszurd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esztelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felháborítóan nevetséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összefüggéstelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feneketlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határérték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határtalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igen nagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétségbeejtő helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimondhatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legmesszebbmenő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legnagyobb fokú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legszélső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legtávolabbi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélső érték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélsőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélsőséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szertelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szertelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véglet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végső fok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végső határ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vészes helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelmetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntudatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zűrzavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összetévesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összevisszaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">étel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piszok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">partra vetett tárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">roncs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">roncskocsi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) absurdo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ridículo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">irrazonable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poco razonable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incoherente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) extremo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin sentido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descabellado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin sentido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) desorden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confusión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ruina</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>extreme</gloss>
<gloss>senseless</gloss>
<gloss>reckless</gloss>
<gloss>wanton</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>乱す</xref>
<gloss>disorder</gloss>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss>mess</gloss>
<gloss>wreck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滅入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to feel depressed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deprimiert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedrückt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedergeschlagen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in gedrückter Stimmung sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keinen Mut haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滅法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めっぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extraordinary</gloss>
<gloss>absurd</gloss>
<gloss>very</gloss>
<gloss>in chaos</gloss>
<gloss>incoherent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außergewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furchtbar schrecklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahnsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valóságos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滅亡</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めつぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>downfall</gloss>
<gloss>ruin</gloss>
<gloss>collapse</gloss>
<gloss>destruction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uitsterving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitroeiing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ondergang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">val</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uitsterven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ten onder gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te gronde gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophouden te bestaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondergaan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">destruction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">effondrement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ruine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Untergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zusammenbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ruin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erlöschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erlöschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bukás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leesés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehullás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pusztulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tönkremenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lerombolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pusztítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romba döntés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">roncsolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tönkretevés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">padec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">propad</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razvalina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uničenje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ruina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caída</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colapso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滅裂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めつれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in chaos</gloss>
<gloss>incoherent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inkohärenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inkonsistenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zerfahrenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chaos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirrwarr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összefüggéstelen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dismissal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbocsátás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avslag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免じて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんじて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>usu. ...に免じて</s_inf>
<gloss>in deference to</gloss>
<gloss>in light of</gloss>
<gloss>considering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dismiss</gloss>
<gloss>to exempt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ontslaan (uit)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontheffen (van)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontlasten (van)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontheffing verlenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">demissie geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">decharge verlenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dechargeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">removeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vrijstellen (van)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwijtschelden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwiteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">excuseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dispenseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwijtschelding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dispensatie verlenen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) seines Amtes entheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. entlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die Steuern erlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befreien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) verzeihen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbocsát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elenged</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távozást engedélyez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんずる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dismiss</gloss>
<gloss>to exempt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) seines Amtes entheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. entlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die Steuern erlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befreien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) verzeihen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbocsát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elenged</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távozást engedélyez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免疫</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんえき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immunity</gloss>
<gloss>immunization</gloss>
<gloss>immunisation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} immuniteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvatbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">immunisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">immunité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Immunität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gewöhnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentesítés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">иммунитет</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>being hardened (to)</gloss>
<gloss>being unaffected (by)</gloss>
<gloss>being accustomed (to)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免疫血清</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんえきけっせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immune serum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Immunserum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antiserum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szérum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védő-oltóanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vérsavó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免疫性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんえきせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immunity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">immuniteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvatbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onschendbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Immunität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentesség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">immunitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dismissal</gloss>
<gloss>discharge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amtsenthebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. seines Amt entheben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbocsátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elutasítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lövés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avsked</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免許</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんきょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>license</gloss>
<gloss>permit</gloss>
<gloss>licence</gloss>
<gloss>certificate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vergunning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">licentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brevet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) van zijn leermeester gekregen titel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getuigschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">certificaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diploma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een vergunning verlenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlof geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">officieel toestemming geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brevetteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diplomeren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autorisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">certificat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">license</gloss>
<gloss xml:lang="fre">permis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erlaubnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lizenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genehmigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konzession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zulassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Führerschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. eine Konzession erteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. eine behördliche Genehmigung erteilen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhatalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogosítvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koncesszió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">licenc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadosság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dovoljenje (vozniško itd.)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">licenca</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dovoljenje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">licencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">permiso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carnet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免許皆伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんきょかいでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>possessing full mastery of an art (e.g. Judo)</gloss>
<gloss>initiation into the secrets (e.g. of an art)</gloss>
<gloss>full mastership</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Initiation in die Geheimnisse einer Kunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einweihung in das Geheimnis einer Lehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免許証</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんきょしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>免許状</xref>
<gloss>licence</gloss>
<gloss>license</gloss>
<gloss>permit</gloss>
<gloss>certificate (of qualification)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergunning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">licentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} rijbewijs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">licence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">permis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lizenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Führerschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhatalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogosítvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koncesszió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">licenc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadosság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dovoljenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">licenca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">licencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">permiso</gloss>
<gloss xml:lang="swe">licens</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tillstånd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免許状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんきょじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>免許証</xref>
<gloss>license</gloss>
<gloss>licence</gloss>
<gloss>certificate</gloss>
<gloss>permit</gloss>
<gloss>diploma (conferring permission to teach, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergunningsbewijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">licentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlofbrief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brevet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijbrief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">machtigingsbrief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">permissiebriefje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">permissiebewijs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erlaubnisschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genehmigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lizenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diplom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zertifikat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhatalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogosítvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koncesszió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">licenc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadosság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">свидетельство</gloss>
<gloss xml:lang="rus">разрешение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лицензия</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免罪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acquittal</gloss>
<gloss>pardon</gloss>
<gloss>papal indulgence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vrijspraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwijtschelding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {r.-k.} aflaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begnadigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Straferlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sündenvergebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ablass</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felmentő ítélet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bocsánat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűnbocsánat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免罪符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんざいふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indulgence (esp. in the Catholic Church)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{r.-k.} aflaatbrief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ablassbrief</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűnbocsánati búcsú</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avlat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>excuse</gloss>
<gloss>justification</gloss>
<gloss>rationalization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免囚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discharged prisoner</gloss>
<gloss>ex-convict</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ancien détenu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prisonnier libéré</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entlassener (m) Sträfling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免除</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんじょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exemption</gloss>
<gloss>exoneration</gloss>
<gloss>discharge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} vrijstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontheffing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwijtschelding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">decharge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dispensatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontlasting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exoneratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">immuniteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijdom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exemptie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dispense</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exemption</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exonération</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Befreiung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freistellung (von einer Pflicht)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Dispensation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dispensierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erlassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Entlastung (von einer Schuld)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befreien von …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersparen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freistellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiöntés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felmentés (pl.: adó)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">osvoboditev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oprostitev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exentar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免状</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diploma</gloss>
<gloss>licence</gloss>
<gloss>license</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gratiebrief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genadebrief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijgeleide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vrijbrief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijstellingsbrief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dispensatiebrief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exoneratiebrief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {Jap. gesch., Edo-periode} inningsbrief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) schriftelijke vergunning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergunningsbewijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlofbrief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">permissiebriefje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">permissiebewijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">machtigingsbrief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">licentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">certificaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">attest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getuigschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) diploma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bul</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brevet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brevet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diplôme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">permis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Diplom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reifezeugnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Approbationsurkunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Erlaubnisschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lizenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zertifikat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhatalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatósági engedély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogosítvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koncesszió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">licenc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadosság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">диплом</gloss>
<gloss xml:lang="rus">свидетельство</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diploma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">licencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">título</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免職</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんしょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dismissal</gloss>
<gloss>sacking</gloss>
<gloss>discharge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontslag uit een ambt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ambtsontheffing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit een ambt ontslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit een functie ontheffen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">congédiement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">destitution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">licenciement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">révocation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renvoi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entlassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amtsenthebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">des Amtes entheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entlassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbocsátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elutasítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiöntés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lövés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesítés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">destitución</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cese en el cargo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免税</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんぜい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tax exemption</gloss>
<gloss>duty exemption</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belastingvrij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taxfree</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taksvrij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heffingsvrij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijstelling van belasting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belastingvrijdom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontheffing van belastingsplicht</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exemption de droits de douane</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exemption de taxes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steuerbefreiung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Steuererlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zollbefreiung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steuerfrei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adómentes</gloss>
<gloss xml:lang="slv">osvobojeno davka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brez davka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neobdavčeno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">duty-free</gloss>
<gloss xml:lang="spa">algo libre de impuestos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免税表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんぜいひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duty-free list</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liste zollfreier Waren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免税品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんぜいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duty-free articles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belastingvrij goed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taxfree artikel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbelast goed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tolvrije waren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} taksvrij artikel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van belasting vrijgesteld goed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zollfreie (f) Waren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steuerfreie (f) Waren</gloss>
<gloss xml:lang="rus">беспошлинные товары</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免責</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>exemption from responsibility</gloss>
<gloss>disclaimer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontheffing van verantwoordelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijstelling van verantwoordelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontslag van aansprakelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dégagement de responsabilité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Befreiung von der Verantwortung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Befreiung von der Pflicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Haftungsausschluss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemondó személy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免責条項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんせきじょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disclaimer</gloss>
<gloss>exemption clause</gloss>
<gloss>waiver clause</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontsnappingsclausule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haftungsausschlussklausel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemondó személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügylettől elállás kikötése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügylettől visszalépés kikötése</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免租</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax exemption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steuerbefreiung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免租地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんそち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax-exempt land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免訴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>acquittal</gloss>
<gloss>dismissal (of a case)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} ontslag van rechtsvervolging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">decharge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verklaring van onontvankelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwijzing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} ontslaan van rechtsvervolging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dechargeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onontvankelijk verklaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwijzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freispruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Niederschlagung (eines Verfahrens)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyenlítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>release from office</gloss>
<gloss>military service, or prison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Entlassung aus dem Gefängnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Entlassung aus dem Militärdienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免黜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんちゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dismissal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbocsátás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">respass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cotton</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) katoen {draad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">garen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) katoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">katoentje {weefsel, stof}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Baumwolle</gloss>
<gloss xml:lang="spa">algodón</gloss>
<gloss xml:lang="swe">råbomull</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>草綿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cotton plant (Gossypium spp.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ruwe katoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">katoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">watten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boomwol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) katoenplant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">katoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Gossypium</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coton</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ouate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rembourrage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Baumwolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Watte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karton</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pamutszövet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vatta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">algodón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">borra de algodón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guata</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>batting</gloss>
<gloss>wadding</gloss>
<gloss>padding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿飴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>綿あめ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたあめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>綿菓子・わたがし</xref>
<gloss>cotton candy</gloss>
<gloss>fairy floss</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suikerspin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesponnen suiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuckerwatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿織り物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>綿織物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんおりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cotton fabrics</gloss>
<gloss>cotton textiles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">katoenen weefsels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">katoenwaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">katoenstof</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étoffe de coton</gloss>
<gloss xml:lang="fre">objet en coton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baumwollgewebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Baumwollstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kattun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿布</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんぷ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cotton cloth</gloss>
<gloss>cotton material</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coton (matière)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">habit en coton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Baumwollstoff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pamutszövet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿密</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんみつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minute</gloss>
<gloss>detailed</gloss>
<gloss>careful</gloss>
<gloss>scrupulous</gloss>
<gloss>thorough</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minutieus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nauwgezet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nauwkeurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorgvuldig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedetailleerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scrupuleus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meticuleus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">angstvallig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">secuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accuraat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exact</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} religieus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consciencieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">minutieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pointilleux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">scrupuleux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genauigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sorgfalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewissenhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">detailliert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgearbeitet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgfältig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Sorgfalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgfältig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Sorgfalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parányi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pillanat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面する</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんする</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to face on</gloss>
<gloss>to look out on to</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uitzien op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitkijken op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liggen tegenover</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzicht hebben op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onder ogen zien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegemoet treden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich gesteld zien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het hoofd bieden aan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être tourné vers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gegenüberstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenüberliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinausgehen auf …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liegen nach …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstoßen an …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) konfrontiert werden mit …</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть обращённым (в какую-л. сторону, к чему-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выходить (на, в)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfrentar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encarar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afrontar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面影</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>俤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもかげ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face</gloss>
<gloss>looks</gloss>
<gloss>vestiges</gloss>
<gloss>trace</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aspect</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trace</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trait marquant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traits</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vestiges (?)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gestalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Bild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">él</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lábnyom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maradvány</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sombra del pasado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sombras (del aspecto original)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面汚し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つらよごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disgrace</gloss>
<gloss>shame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schandfleck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schande</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szégyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyalázat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ignominia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afrenta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ultraje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deshonor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surface-drawing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面会</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>meeting (face-to-face)</gloss>
<gloss>interview</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ontmoeting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onderhoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) interview</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ontmoeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te zien krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) een onderhoud hebben</gloss>
<gloss xml:lang="fre">audience</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrevue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gespräch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterredung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. besuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. sehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich unterreden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">interjú</gloss>
<gloss xml:lang="slv">intervju</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pogovor za javnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reunión (en persona)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrevista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encuentro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">intervju</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>game of slapping cards down to overturn opponent's</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) menko {kinderspel waarbij de deelnemers een met (strip)figuren bedrukte kartonnen kaart tegen de grond smijten naar een kaart van de tegenpartij, met de bedoeling die te slaan en zo te pakken}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) menko-kaart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menko (Geschicklichkeitsspiel für Kinder bei dem Pappkarten auf den Boden geworfen werden und dabei versucht wird, die Karten des Gegners umzudrehen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メンツ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi">mianzi</lsource>
<gloss>face</gloss>
<gloss>honour</gloss>
<gloss>honor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reputatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prestige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">standing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goede naam</gloss>
<gloss xml:lang="fre">face</gloss>
<gloss xml:lang="fre">honneur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reputation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Spielfigur aus drei Steinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Mah-Jongg-Spieler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">él</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldallap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágóél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büszkeség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dísz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figura</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magas rang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbecsülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtiszteltetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztelet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">честь</gloss>
<gloss xml:lang="rus">престиж</gloss>
<gloss xml:lang="slv">intervju</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cara (honor)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>combination of three tiles that form a set in mahjong</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>personnel</gloss>
<gloss>members</gloss>
<gloss>lineup</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>making up a four to play mahjong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面従腹背</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんじゅうふくはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pretending to obey but secretly betraying (someone)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lett.} uiterlijk volgzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">innerlijk weerspannig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± ter wereld is er niet een zo dodelijk venijn dan vriend te schijnen en vijand te zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± hij heeft de aap in de mouw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgetäuschte (f) Loyalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgetäuschtes (m) Gehorsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgetäuschtes (n) Einverständnis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que muestra sumisión y obediencia por fuera cuando realmente alberga un sentimiento de oposición por dentro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面食い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attracted by physical looks only</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Person, die nur auf das schöne Gesicht wert legt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面食らう</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>面喰らう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>面くらう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんくらう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be confused</gloss>
<gloss>to be bewildered</gloss>
<gloss>to be taken aback</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) in de war zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van z'n stuk gebracht zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">perplex staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overbluft zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verward zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versteld staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van z'n apropos zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de kluts kwijt zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stomverbaasd staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van streek raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterovervallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{すっかり～} van verbazing achteroverslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {凧が} wild in de lucht fladderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verblüfft sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdutzt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面積</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんせき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square measure</gloss>
<gloss>size (e.g. of land)</gloss>
<gloss>area</gloss>
<gloss>surface</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oppervlakte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">areaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oppervlak</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étendue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">superficie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surface</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flächeninhalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légtér</gloss>
<gloss xml:lang="rus">площадь</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поверхность</gloss>
<gloss xml:lang="spa">área</gloss>
<gloss xml:lang="swe">areal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面接</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんせつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>interview</gloss>
<gloss xml:lang="dut">interview</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vraaggesprek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondervraging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sollicitatiegesprek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het mondeling (examen)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">interviewen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een vraaggesprek houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondervragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een sollicitatiegesprek voeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mondeling examineren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entretien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interview</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorstellungsgespräch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterredung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammentreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gespräch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interview</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterredung (zur Prüfung von Fähigkeiten, Persönlichkeit etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich unterreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mündlich prüfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">interjú</gloss>
<gloss xml:lang="slv">intervju</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spraševanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrevista</gloss>
<gloss xml:lang="swe">intervju</gloss>
<gloss xml:lang="swe">intervjua</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面前</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんぜん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>presence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iems. blikveld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezichtsveld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iems. vizier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Zuschauen andere Menschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die beobachtende (f) Anwesenheit anderer Menschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenlét</gloss>
<gloss xml:lang="rus">перед лицом</gloss>
<gloss xml:lang="rus">на глазах</gloss>
<gloss xml:lang="rus">в присутствии</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presencia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">närvaro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面相</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>countenance</gloss>
<gloss>features</gloss>
<gloss>looks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gelaatsuitdrukking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezichtsuitdrukking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdrukking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelaatsexpressie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">expressie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelaatstrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) schilderspenseel voor het uitwerken van gezichtsdetails</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Physiognomie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erscheinungsbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesichtsausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tagoltság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">черты лица</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面相筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんそうふで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine-point brushes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schilderspenseel voor het uitwerken van gezichtsdetails</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Make-up-Pinsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面倒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>difficulty</gloss>
<gloss>care</gloss>
<gloss>attention</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lastig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeilijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervelend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onereus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ellendig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} flikkers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingewikkeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">netelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">problematisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) moeite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">last</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} onus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} pijne</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongemak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervelend gedoe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} gekloot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) moeilijkheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">problemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">complicaties</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) verzorging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorgzaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oppassing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lastig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeilijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervelend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onereus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ellendig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} flikkers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingewikkeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">netelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">problematisch</gloss>
<gloss xml:lang="fre">difficulté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">problème</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unannehmlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Last</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwierigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schererei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Betreuung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mühsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mühevoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lästig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwierig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unangenehm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kompliziert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáradozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáradság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehézség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzemzavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelmesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">udvariasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vigyázat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">беспокойство</gloss>
<gloss xml:lang="rus">затруднения</gloss>
<gloss xml:lang="rus">заботы</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadloga</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sitnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">težava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skrb</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nemiren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razburljiv</gloss>
<gloss xml:lang="spa">problema</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dificultad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuidado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atención</gloss>
<gloss xml:lang="swe">besvär</gloss>
<gloss xml:lang="swe">möda</gloss>
<gloss xml:lang="swe">trassel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">svårighet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tillsyn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面倒くさい</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>面倒臭い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんどうくさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めんどくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>bother(some) to do</gloss>
<gloss>tiresome</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lastig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeilijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervelend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ellendig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdrietelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{vulg.} klote</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désagréable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ennuyeux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbequem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lästig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">störend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umständlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fárasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">unalmas</gloss>
<gloss xml:lang="slv">utrudljiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dolgočasen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadležen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">siten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casansarse de hacer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cansado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tedioso</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jobbig</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tröttsam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面白</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもしろ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>amusing</gloss>
<gloss>interesting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Interessantes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szórakoztató</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entretenido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interesante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面白い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもしろい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>interesting</gloss>
<gloss>amusing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) grappig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermakelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">amusant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koddig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lollig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) interessant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de aandacht prikkelend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boeiend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belangwekkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fascinerend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) aangenaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prettig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welgevallig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genoeglijk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amusant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bizarre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intéressant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schön</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) interessant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) amüsant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lustig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spaßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ulkig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drollig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) angenehm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterhaltend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterhaltsam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szórakoztató</gloss>
<gloss xml:lang="rus">интересный</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zanimiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zabaven</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interesante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entretenido</gloss>
<gloss xml:lang="swe">intressant</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面目</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんぼく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めんもく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めいぼく</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face</gloss>
<gloss>honour</gloss>
<gloss>honor</gloss>
<gloss>reputation</gloss>
<gloss>prestige</gloss>
<gloss>dignity</gloss>
<gloss>credit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) reputatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prestige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krediet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goede naam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gezicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelaatstrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiterlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gezicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelaatstrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiterlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) basisprincipes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geboden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) reputatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prestige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krediet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goede naam</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crédit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dignité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">face (perdre, sauver)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">honneur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prestige</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réputation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Würde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter (m) Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Auftreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erscheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">él</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büszkeség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dísz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figura</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magas rang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbecsülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtiszteltetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hírnév</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лицо</gloss>
<gloss xml:lang="rus">честь</gloss>
<gloss xml:lang="rus">престиж</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cara</gloss>
<gloss xml:lang="spa">honra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dignidad</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss>look</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面皰</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にきび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めんぼう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニキビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pimple</gloss>
<gloss>acne</gloss>
<gloss xml:lang="dut">puist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">puistje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pukkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} mee-eter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} acne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acné</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pickel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mitesser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Akne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mitesszer</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mozolj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">akna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acné</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barrillo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espinilla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>麪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noodles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tarwebloem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tarwemeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) deegwaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pasta</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noedels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nudeln (Soba, Udon etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fideos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tallarines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麺類</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>麪類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noodles</gloss>
<gloss>vermicelli</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deegwaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noedels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nudeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模擬</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摸擬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>imitation</gloss>
<gloss>sham</gloss>
<gloss>mock</gloss>
<gloss xml:lang="fre">blanc (examen)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imitation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">simulacre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">simulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachahmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Imitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schein-…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schein…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachgeahmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">imitiert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utánozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utánzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ál-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem valódi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színlelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tettetés</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>simulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模擬試験</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摸擬試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もぎしけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trial examination</gloss>
<gloss>mock examination</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proefexamen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">examen blanc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Probeexamen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Probeprüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Scheinprüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Probeaufnahmeprüfung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">experimental</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de práctica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de simulacro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模型</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>model</gloss>
<gloss>dummy</gloss>
<gloss>maquette</gloss>
<gloss xml:lang="dut">model</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maquette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maquette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">modèle (réduit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Modell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schablone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abguss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">statiszta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utánzat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">копия (скульптуры)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">макет</gloss>
<gloss xml:lang="slv">model</gloss>
<gloss xml:lang="slv">figura</gloss>
<gloss xml:lang="slv">maketa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">modelo (a escala)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maniquí</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maqueta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模索</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摸索</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もさく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>groping (for)</gloss>
<gloss>exploring for a solution</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het tasten naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het rondtasten naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het op de tast zoeken naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tasten naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondtasten naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de tast zoeken naar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Suche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umhertasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">suchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umhertasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tasten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapogatózás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapogatózó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obotavljajoče</gloss>
<gloss xml:lang="slv">negotovo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tipajoče</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(a) tientas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模写</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摸写</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>copy (of the real thing)</gloss>
<gloss>copying</gloss>
<gloss>reproduction</gloss>
<gloss>tracing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kopie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Replik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Imitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachahmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kopieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abmalen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachzeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaporodás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">копия (картины)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">репродукция</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模造</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摸造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もぞう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>imitation</gloss>
<gloss>counterfeit</gloss>
<gloss>fake</gloss>
<gloss>sham</gloss>
<gloss>ersatz (object)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachahmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Imitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">imitieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">imitiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unecht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamisítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamisítvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szimulálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színlelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utánzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mesterséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjátszott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mesterkélt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utánzó személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utánzó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模範</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もはん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exemplar</gloss>
<gloss>exemplification</gloss>
<gloss>exemplum</gloss>
<gloss>model</gloss>
<gloss>example</gloss>
<gloss xml:lang="dut">model</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toonbeeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbeeld</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exemple</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exemplification</gloss>
<gloss xml:lang="fre">modèle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beispiel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">példa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minta</gloss>
<gloss xml:lang="rus">образец</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пример</gloss>
<gloss xml:lang="spa">modelo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muestra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模倣</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摸倣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もほう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>imitation</gloss>
<gloss>copying</gloss>
<gloss xml:lang="fre">copie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachahmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Imitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">imitieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachahmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamisítvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mesterséges</gloss>
<gloss xml:lang="slv">imitacija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imitación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">copia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imitar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">copiar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模倣者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もほうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imitator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachahmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Imitator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachäffer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">imitátor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">härmare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模様</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pattern</gloss>
<gloss>figure</gloss>
<gloss>design</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) patroon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dessin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">motief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) aanzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanblik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indruk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toestand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesteldheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omstandigheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stand van zaken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dessin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">motif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ornement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Muster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Design</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aussicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhältnisse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">motívum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjelenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgondolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervrajz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patrón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">figura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diseño</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>state</gloss>
<gloss>condition</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>conjecture of the current situation</gloss>
<gloss>the way it seems</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>model</gloss>
<gloss>pattern</gloss>
<gloss>example</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(after a noun) indicates that that noun seems likely (e.g. rain or storm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茂み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繁み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thicket</gloss>
<gloss>coppice</gloss>
<gloss>brushwood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heesterbosje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kreupelbosje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">struikgewas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} struiken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebüsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dickicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sűrű</gloss>
<gloss xml:lang="spa">follaje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frondosidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espesura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茂る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繁る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>滋る</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to grow thickly</gloss>
<gloss>to be in full leaf</gloss>
<gloss>to be rampant</gloss>
<gloss>to luxuriate</gloss>
<gloss>to be luxurious</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(welig) tieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dichtgroeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weelderig groeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overvloedig groeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} woekeren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être luxuriant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pousser ave luxuriance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pousser dru</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'épaissir (verdure)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicht wachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">üppig wachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wuchern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőségben él</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buján nő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buján tenyészik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">burjánzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gazdagságban él</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kéjeleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiéli magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiélvez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pazarul él</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tobzódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlterjeng</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zgostiti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser frondoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser tupido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser densa o espesa la vegetación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abundar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proliferar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crecer densamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茂林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luxuriant (dense) forest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妄挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unreasonable actions</gloss>
<gloss>lack of discrimination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbesonnene (f) Handlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妄執</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盲執</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>deep-rooted delusion</gloss>
<gloss>firm conviction (based on incorrect beliefs)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">obsessie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blinde gehechtheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahnvorstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Täuschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Obsession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Illusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefer (m) Groll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妄念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>conviction based on flawed ideas</gloss>
<gloss>obstructive thought</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Obsession</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妄弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incoherent talk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妄用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>misuse</gloss>
<gloss>abuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Missbrauch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durva bánásmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőszakos nemi közösülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyalázkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyalázkodó beszéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helytelen alkalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helytelen használat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mocskolódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz célra való fordítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sértő beszéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téves alkalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téves használat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>け</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair</gloss>
<gloss>fur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) haar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) veer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dons</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cheveu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Haar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Behaarung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Feder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Daune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) kaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Spur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bolyh</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bunda</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dlaka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">krzno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pelo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vello</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pelaje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛ガニ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毛がに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毛蟹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けガニ</reb>
<re_restr>毛ガニ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けがに</reb>
<re_restr>毛がに</re_restr>
<re_restr>毛蟹</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair crab (Erimacrus isenbeckii)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {dierk.} Erimacrus isenbeckii {= soort van krab}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {dierk.} Japanse wolhandkrab</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Eriocheir japonicus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haarige (f) Krabbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erimacrus isenbeckii</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛穴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毛孔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毛あな</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けあな</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もうく</reb>
<re_restr>毛孔</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pores (of the skin)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛嫌い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けぎらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>antipathy</gloss>
<gloss>prejudice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">antipahie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parti pris</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préjugé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Antipathie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorurteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwillkürliche (f) Abneigung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">antipátia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogultság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antipatía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perjuicio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛糸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knitting wool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wollen garen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesponnen wollen draad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">breiwol</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laine à tricoter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wollgarn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wollfaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strickwolle</gloss>
<gloss xml:lang="slv">volna zapletanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estambre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛織物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毛織り物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けおりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woollen material</gloss>
<gloss>woollen goods or fabric</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étoffe de laine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lainage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wollener (m) Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wollstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wollsachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛虫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けむし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hairy caterpillar</gloss>
<gloss>woolly bear</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} harige rups</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chenille (de papillon)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (behaarte)(f) Raupe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Ekel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abscheulicher (m) Kerl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hernyó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oruga (insecto)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kålmask</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pest</gloss>
<gloss>nudnik (nudnick)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛唐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>毛唐人</xref>
<misc>&derog;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>hairy foreigner (esp. Europeans)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behaarter (m) Ausländer (abwertende Bez. bes. für Amerikaner und Europäer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛頭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<s_inf>before a negative</s_inf>
<gloss>not in the least</gloss>
<gloss>not at all</gloss>
<gloss>not a bit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht im geringsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keineswegs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keinerlei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überhaupt nicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in keinerlei Hinsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beileibe nicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nie und nimmer (mit Verneinung gebildet)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy cseppet sem</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inte minst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛髪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうはつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amerikai bandita</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajszál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajszáldrót</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajszálrugó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olajpréselő zsák</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szőrszál</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hår</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けぬき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(hair) tweezers</gloss>
<gloss>nippers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) pincet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">epileertangetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {beurst.} tweezers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {kabuki} Kenuki {= één van de 18 canonieke kabuki-toneelstukken}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pinzette</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis csíptető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cvikker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csípőfogó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛皮</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毛革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けがわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もうひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fur</gloss>
<gloss>skin</gloss>
<gloss>pelt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bont</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fourrure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pelz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus Pelz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bunda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fazon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gebe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hártya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">héj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kéreg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szédelgő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vén gebe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyersbőr</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мех</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kožuh</gloss>
<gloss xml:lang="slv">krzno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peletería</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pieles finas</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>けがわ</stagr>
<gloss>kanji "fur" radical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛筆</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうひつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(writing, painting) brush</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pinceau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pinsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schreibpinsel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áramszedő kefe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csalit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csalitos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ecset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛布</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうふ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blanket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(wollen) deken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couverture (de laine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wolldecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Decke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenre kiterjedő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шерстяное одеяло</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odeja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cobija</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sängfilt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛並み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毛並</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けなみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lie of a (dog's) hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Haarwuchs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Abkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herkunft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">családfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felmenő ág</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>type</gloss>
<gloss>sort</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>lineage</gloss>
<gloss>breeding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛威</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fury</gloss>
<gloss>power</gloss>
<gloss>menace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wildheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grimmigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schärfe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszély</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛禽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bird of prey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Greifvogel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Raubvogel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ave de rapiña</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rovfågel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>savage dog</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chien féroce</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chien méchant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bissiger (m) Hund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛虎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fierce tiger</gloss>
<gloss>ferocious tiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wilder (m) Tiger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Hanshin Tigers (baseball team)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛攻</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fierce attack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftiger (m) Angriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stürmischer (m) Angriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wütender (m) Angriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛攻撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうこうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fierce attack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sturmangriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftiger (m) Angriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もうざ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of valour</gloss>
<gloss>man of valor</gloss>
<gloss>stalwart</gloss>
<gloss>tough guy</gloss>
<gloss>warrior</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) held</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dappere</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taaie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keiharde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) uitblinker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bolleboos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geweldenaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veteraan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">expert</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meester</gloss>
<gloss xml:lang="fre">champion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expert</gloss>
<gloss xml:lang="fre">homme de valeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pilier (parti)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) handfester (m) Kerl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter (m) Kämpe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Veteran</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kühner (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Held</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Experte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛獣</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうじゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild animal</gloss>
<gloss>beast of prey</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wild dier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wild beest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grof wild</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groot wild</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} roofdier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">animal sauvage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bête de proie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bête féroce</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fauve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raubtier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Karnivore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛暑</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>heat wave</gloss>
<gloss>fierce heat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeer sterke hitte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gloeihitte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">canicule</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaleur torride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Hitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schreckliche (f) Hitze</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ola de calor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calor sofocante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛打</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうだ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy blow</gloss>
<gloss>heavy hit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coup dur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">période difficile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftiger (m) Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwerer (m) Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős ütés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛打者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうだしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slugger (baseball)</gloss>
<gloss>heavy hitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starker (m) Schlagmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmetterer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősen ütő baseball-játékos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keményöklű bokszoló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bird of prey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Greifvogel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Raubvogel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Falconiformes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ave de rapiña</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rovfågel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛毒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうどく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>deadly poison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tödliches (n) Gift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛烈</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうれつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>violent</gloss>
<gloss>vehement</gloss>
<gloss>raging</gloss>
<gloss>stout</gloss>
<gloss>intense</gloss>
<gloss>spirited</gloss>
<gloss>stormy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hevig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heftig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geweldig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stormachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wild</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschrikkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vreselijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontzettend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontzaglijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hevig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heftig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiterst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geweldig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keihard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vinnig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">energiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeer fanatiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">furieus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onwijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitengewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als een bezetene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat het een aard heeft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als geen ander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als de bliksem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als een gek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dolle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit alle macht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vreselijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschrikkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontzettend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afschuwelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geweldig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontstellend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acharné (travailleur)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ardent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impétueux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">violent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stürmisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungestüm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wütend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbändig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hitzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feurig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wütend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stürmisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbändig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feurig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">heves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">robbanékony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">divat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dühöngés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrjöngés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvedély</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nasilen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hud</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bes</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gnev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jeza</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razkačenost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">violento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vehemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rabia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲唖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうあ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blind and dumb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blinde und (m) Stumme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲唖学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうあがっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school for the blind and dumb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schule für Blinde und Stumme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>blind love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blinde (f) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgöttisch lieben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲学校</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうがっこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school for the blind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blindenschule</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escuela para ciegos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲亀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blind turtle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blinde (f) Schildkröte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲撃ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めくらうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>random shooting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blindes (n) Schießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shooting wildly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲従</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blind obedience</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obéssance aveugle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blinder (m) Gehorsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blind gehorchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blindlings gehorchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rushing recklessly</gloss>
<gloss>presumption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">draufgängerisches (n) Losrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blindlings rennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">draufgängerisch rennen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vélelem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blind person</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aveugle (personne)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blinder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ciego (persona)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲窓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めくらまど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>blind window</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blindering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲打ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めくらうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>punching blindly</gloss>
<gloss>random firing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲探り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めくらさぐり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>blindly groping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hasty conclusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲腸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>虫垂</xref>
<xref>虫垂炎</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>appendix</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appendice (anatomie)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cæcum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blinddarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Caecum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zäkum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zökum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Typhlon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Intestinum caecum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féregnyúlvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakbél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakbél (nem féregnyúlvány!)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dati v uk</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slepič</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apendicitis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ciego (anatomía)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cecum</gloss>
<gloss>caecum</gloss>
<gloss>blind gut</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>虫垂炎・ちゅうすいえん</xref>
<xref>盲腸炎・もうちょうえん・1</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>appendicitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲腸炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうちょうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>虫垂炎</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>appendicitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blinddarmentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zökumentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Typhlitis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féregnyúlványlob</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakbélgyulladás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аппендицит</gloss>
<gloss xml:lang="swe">appendicit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>typhlitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲点</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blind spot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {anat.} blinde vlek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scotoom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} zenuwvezelschijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} blinde vlek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwakke plek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{法の} lacune</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leemte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mazen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">angle mort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) blinder (m) Fleck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Skotom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesichtsfelddefekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Lücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwachstelle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakfolt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mrtva</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slepa točka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punto ciego</gloss>
<gloss xml:lang="swe">död vinkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲導犬</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうどうけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guide dog for the blind</gloss>
<gloss>seeing eye dog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blindengeleidehond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geleidehond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blindenhund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Führhund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blindenführhund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲買い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めくらがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>buying blindly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲判</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>めくら判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めくらばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>approving a document without adequately reading it</gloss>
<gloss>rubber-stamping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abzeichnen von Dokumenten mit dem Stempel, ohne sie gelesen zu haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めくらかべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>windowless wall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲滅法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めくらめっぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>reckless</gloss>
<gloss>blind</gloss>
<gloss>without knowing</gloss>
<gloss>at random</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geratewohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blindlings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufs Geratewohl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vigyázatlanság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲目</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうもく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>blindness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cécité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blindheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ceguera</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blindhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲目的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうもくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blind (devotion)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} blind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verblind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgodisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} blind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verblind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgodisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geen oog hebbend voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} blind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verblind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blindelings</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgodisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verantwortungslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in verantwortungsloser Weise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ablakredőny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökrészeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vászonroló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világtalan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ciego (amor, devoción, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲目飛行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうもくひこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instrument flying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めくらごよみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>picture calendar for illiterates</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auch für Analphabeten verständlicher mit Pictogrammen versehener (m) Kalender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net</gloss>
<gloss>netting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) net</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaaswerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">netwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} net</gloss>
<gloss xml:lang="dut">web</gloss>
<gloss xml:lang="dut">valstrik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">valkuil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">list</gloss>
<gloss xml:lang="fre">filet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Netz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Falle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nettó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mreža</gloss>
<gloss xml:lang="spa">red</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>web</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réseau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網戸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>window screen</gloss>
<gloss>insect screen</gloss>
<gloss>mosquito screen</gloss>
<gloss>screen</gloss>
<gloss>screen door</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) raamhor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chassinet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} vliegenraam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} zetter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} zift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hordeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Fliegenfenster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Moskitofenster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Fliegentüre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gazetür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Insektenschutztür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tür mit Fliegenschutzgitter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mosquitera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tela mosquitera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網杓子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみじゃくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skimmer (kitchen utensil)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">frituurlepel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± schuimlepel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuimspaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± fonduenetje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schaumlöffel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Netzlöffel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlapozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földet érintő labda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földet súroló labda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fölözőkanál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyepszínvágó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">habkiszedő-kanál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">habszedő kanál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">habszedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefölöző kanál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ollócsőrű madár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasmányon gyorsan átfutó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">salaklehúzó kampó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűrő kanál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tejfölöző szeparátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villámolvasó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espumadera de rejilla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estrelladera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>net</gloss>
<gloss>vascular</gloss>
<gloss>reticulated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Netzartigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Netzform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">netzartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">netzförmig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nettó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ér-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véredény-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hálós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hálószerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">recés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみぶくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>string bag</gloss>
<gloss>net bag</gloss>
<gloss xml:lang="fre">filet à provisions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Netz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einkaufsnetz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nätkasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網棚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみだな</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luggage rack</gloss>
<gloss>baggage rack</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bagagenet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">net</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bagagerek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gepäckablage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gepäcknetz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomagtartó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">polica za prtljago</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網膜</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうまく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>retina</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Netzhaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Retina</gloss>
<gloss xml:lang="hun">recehártya</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retina</gloss>
<gloss xml:lang="swe">näthinna</gloss>
<gloss xml:lang="swe">retina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網羅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>罔羅</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>comprising</gloss>
<gloss>including</gloss>
<gloss>covering</gloss>
<gloss>encompassing</gloss>
<gloss>comprehending</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comprendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contenir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couvrir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inclure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles enthalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles einschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umfassen (das erste Zeichen der Kombination bedeutet Netz für Fische, der zweite Netz für Vögel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles enthalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles einschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umfassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einbegreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sammeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beleértve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takarás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abarcar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cubrir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incluir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comprender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒙古</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mongolia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Mongolië</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mongolei (Hochland u. Staat in Zentralasien)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Монголия</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Mongolia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Mongoliet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儲かる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうかる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be profitable</gloss>
<gloss>to yield a profit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) (een) winst maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winstgevend zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rendabel zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lucratief zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">renderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdienen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) profiteren van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">profijt trekken van</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être profitable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Gewinn bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einträglich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lohnend sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">profitabel sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rentabel sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Gewinn herausschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Geschäft machen mit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut verdienen mit</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaslužiti (denar)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser beneficioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">producir una ganancia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儲ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to profit</gloss>
<gloss>to get</gloss>
<gloss>to earn</gloss>
<gloss>to gain</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {winst} maken (op)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{winst} behalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstrijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er wat bij opsteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdienen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn voordeel doen (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voordeel trekken (uit)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} bedissen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {een kind} krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{iem. een kind} schenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) boffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het treffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwijnen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir un enfant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gagner (de l'argent)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obtenir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se procurer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verdienen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewinn bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwerben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tragen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állapotba juttat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszerez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eljut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvégeztet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyre juttat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáfog vmihez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keres</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerül vhova</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinyer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lesz vmilyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leterít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magához vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszerez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odaér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szert tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tesz vmilyenné</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válik vmilyenné</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vásárol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiérdemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnyer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasznára van</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ganar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">producir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to have (bear, beget) a child</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to have a stroke of luck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儲位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heirship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>樹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>き</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tree</gloss>
<gloss>wood</gloss>
<gloss>timber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) boom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) struik</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arbre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Baum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Holz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bitó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bitófa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élőfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kaptafa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkapad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erdő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">liget</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дерево</gloss>
<gloss xml:lang="slv">drevo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">árbol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">madera</gloss>
<gloss xml:lang="swe">träd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木の芽</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>このめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaf bud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) boomknop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bladknop aan een boom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bladknop van de szechuanpeperboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) bladknop van de Akebia quinata</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {hofdamesjargon} blaadje van de yuzu-boom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {cul.} kinome-slaatje {met o.a. jonge blaadjes van de szechuanpeperboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">miso</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suiker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlees of groente}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bourgeon du poivrier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Knospe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blätterknospe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Keim</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bud of Japanese pepper tree (Xanthoxylum piperitum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木の実</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木ノ実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きのみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nut</gloss>
<gloss>fruit</gloss>
<gloss>berry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) boomvrucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boomfruit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fruit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) noot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) bes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beere</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajongója vminek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fruto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">baya</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木の葉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木ノ葉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このは</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きのは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foliage</gloss>
<gloss>leaves of trees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbelangrijk …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeduidend …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbetekenend …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) boomblad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} kleinigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bagatel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">futiliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) ronddwarrelend blad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwarrelblad</gloss>
<gloss xml:lang="fre">feuillage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laub</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lomb</gloss>
<gloss xml:lang="spa">follaje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hojas de los árboles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木陰</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木かげ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木蔭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>樹陰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>樹蔭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こかげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅいん</reb>
<re_restr>樹陰</re_restr>
<re_restr>樹蔭</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shade of tree</gloss>
<gloss>bower</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couvert (d'un arbre)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ombre d'un arbre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schatten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schatten eines Baumes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schatten eines Baumes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">budoár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falusi házikó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerti ház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">női szoba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sombra de árbol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木瓜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼっか</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もけ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マルメロ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese quince (Chaenomeles speciosa)</gloss>
<gloss>flowering quince</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) chinesische (f) Zierquitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chaenomeles speciosa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) japanische (f) Zierquitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chaenomeles japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木管</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woodwind</gloss>
<gloss>wooden pipe</gloss>
<gloss>bobbin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) houten pijp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houten buis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) houten spoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bobine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {muz.} houten blaasinstrument</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} hout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houtblazers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Holzröhre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orsó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木管楽器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっかんがっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woodwind instrument</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} houten blaasinstrument</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} hout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houtblazers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzblasinstrument</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fafúvós hangszer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instrumentos de viento de madera (música)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木琴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>xylophone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} xylofoon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">xylophone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Xylophon</gloss>
<gloss xml:lang="swe">xylofon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木剣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼっけん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくけん</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もくけん</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もっけん</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bokken</gloss>
<gloss>wooden sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzschwert</gloss>
<gloss xml:lang="rus">деревянный меч</gloss>
<gloss xml:lang="rus">боккэн</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bokken</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espada de madera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木戸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wicket gate</gloss>
<gloss>wooden door</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kido</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Pforte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gartenpforte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zauntür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Schlosstor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Eingang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Durchlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Sperre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>entrance to an entertainment venue (i.e. sumo arena, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木戸御免</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどごめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>have a pass to</gloss>
<gloss>have access to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) freier (m) Zutritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freier (m) Eintritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freier (m) Durchgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freier (m) Zugang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmd., der freien (m) Zugang hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木工場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっこうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sawmill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sägemühle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűrészmalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűrésztelep</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sågverk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木材</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくざい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lumber</gloss>
<gloss>timber</gloss>
<gloss>wood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">timmerhout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">half bewerkt hout</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bois (de construction)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauholz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">épületfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">faanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felesleges holmi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűrészáru</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gerenda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ócska bútor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erdő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajógerendázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törzsborda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">liget</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stavbni les</gloss>
<gloss xml:lang="spa">madera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lumberyard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Holzplatz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fatelep</gloss>
<gloss xml:lang="swe">brädgård</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木星</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jupiter (planet)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{astron.} Jupiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jupiter (fünfter und größter Planet unseres Sonnensystems)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Юпитер (планета)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Júpiter (planeta)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木製</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>wooden</gloss>
<gloss>made of wood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van hout gemaakt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervaardigd</gloss>
<gloss xml:lang="fre">composé de bois</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en bois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herstellung aus Holz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hölzern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus Holz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fa-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fából való</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merev</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyetlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくせいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden products</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houtwaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houten artikelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houten spullen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzprodukt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trees and stones</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arbres et pierres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Bäume und (m) Steine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbelebte (f) Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gefühlloser (m) Mensch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unfeeling person</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personne sans cœur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木切れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a piece of wood (cut from a larger piece)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Holzsplitter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy darab fa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きねずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squirrel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eichhörnchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mókus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ekorre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木造</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくぞう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden</gloss>
<gloss>made of wood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van hout</gloss>
<gloss xml:lang="fre">composé de bois</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en bois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Holzbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hölzern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Holz…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus Holz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fa-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fából való</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merev</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyetlen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">leseno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iz lesa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hecho de madera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木炭</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくたん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charcoal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) houtskool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkoold hout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., gew.} amer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} krik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kriek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} kruiskool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {tekenmateriaal} tekenkool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kool</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charbon de bois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Holzkohle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zeichenkohle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">faszén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állati szén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növényi szén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajzszén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szénné égett fa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carbón vegetal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">träkol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木端微塵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木っ端微塵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木葉微塵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>こっぱ微塵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木っ端みじん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっぱみじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>broken into small fragments</gloss>
<gloss>smashed to atoms</gloss>
<gloss>fragments and splinters</gloss>
<gloss>smithereens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scherven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brokstukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fragmenten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">splinters</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gruzelementen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gruizelementen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diggelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} morzels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">morzelen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Splitter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apró darabok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木彫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wood carving</gloss>
<gloss>woodcraft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) houtsculptuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houtsnijwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) houtsnijkunst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houtbewerking</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sculpture dans du bois</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travail du bois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Holzschnitzerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Holzschnitzarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Holzbildhauerei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erdészeti tudomány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木彫り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぼり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wood carving</gloss>
<gloss>woodcraft</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sculpture dans du bois</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travail du bois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Holzschnitzerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Holzbildhauerei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erdészeti tudomány</gloss>
<gloss xml:lang="spa">talla de madera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木天蓼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またたび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もくてんりょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マタタビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>silver vine (Actinidia polygama)</gloss>
<gloss>cat powder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baldrian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Valeriana officinalis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Katzenminze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Actinidia polygama</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Actinidiaceae (orden Theales) (sistemática vegetal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木登り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木のぼり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのぼり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tree climbing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auf-Bäume-Klettern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf einen Baum klettern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Baum besteigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木菟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>角鴟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木兎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみずく</reb>
<re_restr>木菟</re_restr>
<re_restr>角鴟</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みみづく</reb>
<re_restr>木菟</re_restr>
<re_restr>角鴟</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ずく</reb>
<re_restr>木菟</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つく</reb>
<re_restr>木菟</re_restr>
<re_restr>木兎</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>horned owl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} uil met oorpluimen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ooruil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} ransuil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} oehoe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} arenduil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.a.} Strigidae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ohreule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Uhu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">búho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木馬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden horse</gloss>
<gloss>rocking horse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) houten paard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hobbelpaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} touterpaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {gymn.} paard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">springpaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lange springbok</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Holzpferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schaukelpferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Pferd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hintaló</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>跳馬</xref>
<gloss>vaulting horse</gloss>
<gloss>horse used in gymnastics</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the horse (ancient torture device that one was forced to straddle with rocks hanging from the feet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Holzkiste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzkästchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fadoboz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木版画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくはんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woodblock print</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houtsneeprent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houtgravure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houtsnede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houtsnede-druk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">xylografie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Holzschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Holzdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木片</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくへん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>block (of wood)</gloss>
<gloss>chip</gloss>
<gloss>splinter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houtdeeltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houtje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuk(je) hout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houtschilfer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houtspaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houtspaander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houtsplinter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">morceau de bois</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pièce de bois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Holzsplitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Holzspan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féktuskó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háztömb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiripelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csorba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">faforgács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gáncsvetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ganéj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyermek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játékpénz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsorbulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőszilánk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzdarab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">steksz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szalmaszál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilánk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trágya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zseton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木綿</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木棉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もめん</reb>
<re_restr>木綿</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きわた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cotton (material)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">katoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">katoenstof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">katoenweefsel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kapokbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bombax malabaricum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Baumwolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gossypium arboreum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Baumwolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gossypium arboreum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Baumwollstoff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyapot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karton</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pamut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pamutszövet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bombaž</gloss>
<gloss xml:lang="spa">algodón</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bomull</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>きわた</stagr>
<xref>パンヤの木</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>red silk-cotton tree (Bombax ceiba)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木曜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Thursday</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) donderdag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} do</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) in de yin-yang-orde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één van de 7 (of 9) weekdagen: houtdag</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeudi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Donnerstag</gloss>
<gloss xml:lang="rus">четверг</gloss>
<gloss xml:lang="slv">četrtek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jueves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木曜日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくようび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>Thursday</gloss>
<gloss xml:lang="dut">donderdag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} do</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeudi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Donnerstag</gloss>
<gloss xml:lang="rus">четверг</gloss>
<gloss xml:lang="slv">četrtek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jueves</gloss>
<gloss xml:lang="swe">torsdag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木苺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木莓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懸鉤子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木いちご</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きいちご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キイチゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>raspberry (any plant of genus Rubus, esp. Rubus palmatus var. coptophyllus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Himbeere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rubus palmatus f. coptophyllus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gúnyt kifejező prüszkölő hang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lekicsinylő mozdulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">málna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvető mozdulat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">малина</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hallon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙りこくる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だまりこくる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to keep silent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stillschweigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙り込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黙りこむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だまりこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to say no more</gloss>
<gloss>to sink into silence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in Schweigen hüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstummen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichts mehr sagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be silent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zwijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niets zeggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet spreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stilzwijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n mond (dicht) houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geen kik geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stilvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstommen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot zwijgen komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) stilzwijgend berusten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich neerleggen bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich iets laten aanleunen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijdelijk ondergaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich laten welgevallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">over zijn kant laten gaan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être silencieux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schweigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Mund halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstummen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">still schweigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nicht Bescheid sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht um Erlaubnis fragen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">molčati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti tiho</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potrpeti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guardar silencio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pantomime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pantomime</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pantomim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙考</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contemplation</gloss>
<gloss>meditation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stille gedachte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdenking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overpeinzing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gepeins</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bespiegeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mijmering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mijmerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meditatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contemplatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stil peinzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nadenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bespiegelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overpeinzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contempleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overwegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mijmeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mediteren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachsinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertiefung in Gedanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meditation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmélkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemlélődés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sit silently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stilles (n) Sitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙殺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくさつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ignoring</gloss>
<gloss>taking no notice of</gloss>
<gloss>refusing even to comment on</gloss>
<gloss>treating with silent contempt</gloss>
<gloss>shelving</gloss>
<gloss>smothering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het doodzwijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">negering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het met stilzwijgen voorbijgaan aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doodzwijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">negeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met stilzwijgen voorbijgaan aan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écarter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dédaigner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ignorer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre à part</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Totschweigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ignorieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">totschweigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ignorieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keine Notiz von etw. nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">links liegen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie Luft behandeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>withholding comment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙示</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revelation</gloss>
<gloss>apocalypse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Offenbarung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) stillschweigendes Zeigen der eigenen Gedanken des eigenen Wollens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apokalipszis</gloss>
<gloss xml:lang="swe">apokalyps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙示録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくしろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Revelation (book of the Bible)</gloss>
<gloss>the Apocalypse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bijb.} De Apokalyps</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Apocalyps(e)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het boek Openbaring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Apk.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Openb.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Offenbarung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Apokalypse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙従</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>acquiesce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schweigendes (m) Gehorsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schweigend gehorchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙とう</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黙祷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黙禱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>silent prayer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stil gebed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in stilte bidden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stilles (n) Gebet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stille (f) Andacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">still beten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine stille Andacht halten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rezo interior</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oración dicha mentalmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rezar interiormente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rezar en silencio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orar mentalmente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<ant>音読・1</ant>
<gloss>reading silently</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stillezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in stilte lezen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schweigendes (n) Lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stilles (n) Lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schweigend lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">still lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für sich lesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙認</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>connivance</gloss>
<gloss>tacit consent</gloss>
<gloss>toleration</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stilzwijgende goedkeuring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toestemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oogluikende toelating</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toegevendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oogluiking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedoging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conniventie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stilzwijgend goedkeuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toestemmen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwijgend instemmen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oogluikend toelaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de andere kant op kijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door de vingers zien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tolereren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stilzwijgend laten passeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oogluikend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijdelijk toezien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">connivence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consentement tacite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stillschweigende (f) Anerkennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stillschweigende (f) Erlaubnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stillschweigend anerkennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stillschweigend übergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tolerieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűnpártolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hallgatólagos beleegyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtűrés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">türelmesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙秘</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくひ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>keep silent</gloss>
<gloss>keep a secret</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzwijging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stilzwijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het stilzwijgen bewaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in acht nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzwijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met geen woord spreken over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er het zwijgen toe doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich niet uitlaten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schweigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschweigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schweigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschweigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙秘権</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黙否権</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくひけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right to keep silent</gloss>
<gloss>right to silence</gloss>
<gloss>right to remain silent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} zwijgrecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recht om te zwijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschoningsrecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recht om zich te verschonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recht om niet tegen zichzelf te moeten getuigen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">droit de garder le silence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schweigerecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Recht zur Aussageverweigerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeugnisverweigerungsrecht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derecho a guardar silencio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>silent bow</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buiging in stilte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stilzwijgend buigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nijgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stumme (f) Verbeugung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich schweigend verbeugen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目から火が出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めからひがでる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to "see stars" (i.e. after being hit in the head)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sterne sehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor seinen Augen scheint alles Funken zu stieben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szikrákat hány a szeme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目がない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目が無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>extremely fond of</gloss>
<gloss>having a weakness for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein Auge haben für …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine Schwäche haben für …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) keine Möglichkeit haben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar muy encariñado con</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener debilidad por</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener buen ojo para</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no tener posibilidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目が回る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目がまわる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがまわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be dizzy</gloss>
<gloss>to feel faint</gloss>
<gloss>to feel giddy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwindelig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich schwindelig fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elalél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőtlennek érzi magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengének érzi magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszul van</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чувствовать головокружение</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marearse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nublarse la vista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentir vértigo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentir que la cabeza te da vueltas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar muy atareado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">andar ocupadísimo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar muy liado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ir de cráneo por el trabajo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ir de culo con el trabajo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目が点になる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目が点に成る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがてんになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be stunned</gloss>
<gloss>to be surprised</gloss>
<gloss>one's eyes turn into dots (like a cartoon character)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poner los ojos en blanco (por la admiración o el asombro)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目ざとい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目敏い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めざとい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>sharp sighted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) scharfäugig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufmerksam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mit einem leichten Schlaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht zu wecken</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) de vista aguda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lince</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perspicaz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) fácil de despertar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de sueño ligero</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>easily awakened</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目障り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目ざわり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めざわり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyesore</gloss>
<gloss>unpleasant sight</gloss>
<gloss>obstructing a view</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Sichtbehinderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schandfleck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beleidigung für das Auge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemet sértő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お目にかかる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お目に掛かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御目にかかる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御目に掛かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おめにかかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>会う</xref>
<xref>目にかかる</xref>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>to meet (someone of higher status)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontmoeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het genoegen hebben te ontmoeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de eer hebben te ontmoeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het plezier hebben te ontmoeten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die Freude haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu sehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszél vkivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkísér vhova</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogad vkit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondoskodik vmiről</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemügyre vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utánanéz vminek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">srečati ( vljud. )</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presenciar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ver</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ver (humilde)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encontrarse (humilde)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to be recognized (esp. by someone of higher status)</gloss>
<gloss>to be visible</gloss>
<gloss>to be seen</gloss>
<gloss>to be noticed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目に余る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めにあまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be intolerable</gloss>
<gloss>to be unpardonable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nicht hinnehmbar sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht zum Aushalten sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverzeihlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nicht zu überblicken sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unübersehbar sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unzählbar sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目の前に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めのまえに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>before one's eyes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vlak voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder de ogen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlak voor iems. neus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waar iem. bij stond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten aanschouwen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenover</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in tegenwoordigheid van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in aanwezigheid van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het gezichtsveld van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zichtbaar voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ophanden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op komst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in aantocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor de deur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt vor jmdm.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor den eigenen Augen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt vor den Augen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor seiner Nase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in nächster Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in unmittelbarer Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">delante de los ojos de uno mismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目まぐるしい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めまぐるしい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>hectic</gloss>
<gloss>bewildering</gloss>
<gloss>bustling</gloss>
<gloss>dizzy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwindelig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwindelerregend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hektisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwirrend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavarba ejtő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyüzsgő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sürgölődő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szédítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szédülő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">febril</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agitado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confundido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mareado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aturdido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desconcertante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">héctico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目を瞑る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目をつぶる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眼を瞑る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眼をつぶる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目をつむる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眼をつむる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをつぶる</reb>
<re_restr>目を瞑る</re_restr>
<re_restr>目をつぶる</re_restr>
<re_restr>眼を瞑る</re_restr>
<re_restr>眼をつぶる</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めをつむる</reb>
<re_restr>目を瞑る</re_restr>
<re_restr>眼を瞑る</re_restr>
<re_restr>目をつむる</re_restr>
<re_restr>眼をつむる</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to shut one's eyes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die Augen schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Augen zumachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein Auge zudrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. absichtlich übersehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die Augen schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein Auge zudrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übersehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem vesz tudomásul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semmibe vesz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to ignore</gloss>
<gloss>to pretend not to know</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目をやる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをやる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to look towards</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekintetével kifejez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűnik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目を覚ます</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目をさます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをさます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to wake up</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wakker worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijkomen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufwachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wach werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zu Sinnen kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu sich kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) jmdm. die Augen öffnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feléred</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felocsúdik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magához tér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudatára ébred vminek</gloss>
<gloss xml:lang="rus">проснуться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">открыть глаза</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despejarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despertarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sorprenderse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volver al redil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resurgir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to sober up</gloss>
<gloss>to come to one's senses</gloss>
<gloss>to become enlightened</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目を三角にして怒る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをさんかくにしておこる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be really angry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirklich ärgerlich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目を三角にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをさんかくにする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to look daggers at someone</gloss>
<gloss>to be angry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böse Augen machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目を留める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目を止める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをとめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to take notice (of)</gloss>
<gloss>to pay attention (to)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelmet szentel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vigyáz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fijarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">detener la mirada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fijar la mirada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pararse a mirar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目を真ん円にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをまんまるにする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to be very surprised</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目を通す</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをとおす</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to scan</gloss>
<gloss>to look over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüchtig überblicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. überfliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Blick hineintun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell durchlesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letapogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvizsgál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">skandál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütemez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">examinar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">echar un vistazo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目を伏せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをふせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to cast down one's eyes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Blick senken</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bajar la mirada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mirar al suelo cabizbajo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目を離す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目を放す</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをはなす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to take one's eyes off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Blick abwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus den Augen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anderswohin blicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus den Augen verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apartar la mirada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apartar la vista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目安</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めやす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criterion</gloss>
<gloss>standard</gloss>
<gloss>yardstick</gloss>
<gloss>reference</gloss>
<gloss>aim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) richtsnoer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leidraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maatstaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijkpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">norm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">richtlijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">referentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) oogmerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedoeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opzet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">but</gloss>
<gloss xml:lang="fre">objectif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Norm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ziel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Maßstab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kritérium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célkitűzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szándék</gloss>
<gloss xml:lang="slv">merilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">cilj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">objetivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estándar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rough estimate</gloss>
<gloss>approximation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目移り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めうつり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>distraction</gloss>
<gloss>difficulty in choosing</gloss>
<gloss>inability to choose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Anziehung mal durch das eine mal durch das andere, je nachdem, wo man hinsieht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zerstreutheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Wechselhaftigkeit in der Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgelenkt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von verschieden Dingen angezogen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nicht entscheiden können</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elterelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megzavarás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目印</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目標</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目じるし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めじるし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mark</gloss>
<gloss>sign</gloss>
<gloss>landmark</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">merkteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">merk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kenteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderscheidingsteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">markering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oriëntatiepunt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">signe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Markierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Orientierungspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kennzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Merkmal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határkő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ориентир</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">señal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indicación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目隠し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目かくし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めかくし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>something used to cover the eyes</gloss>
<gloss>blindfold</gloss>
<gloss>blinder</gloss>
<gloss>blinker</gloss>
<gloss>eye bandage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) blinddoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ooglap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blindkap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{馬の} oogklep(pen)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) scherm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jaloezie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afscherming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Augenbinde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Scheuklappe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Jalousie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wandschirm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">film</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűrő</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>concealing one's home such that the interior cannot be seen from outside</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目下</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めした</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>目上</xref>
<xref>部下</xref>
<gloss>subordinate</gloss>
<gloss>subordinates</gloss>
<gloss>inferior</gloss>
<gloss>inferiors</gloss>
<gloss>junior</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondergeschikte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mindere</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lagere in rang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lagergeplaatste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jongere</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iemand met een lagere anciënniteit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">junior</gloss>
<gloss xml:lang="fre">subalterne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jüngerer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Untergeordneter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Untergebener</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alárendelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alsóbbrendű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">későbbi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öcsi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subalterno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inferior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目下</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>at present</gloss>
<gloss>now</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en ce moment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maintenant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der jetzige (m) Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der jetzige (m) Moment</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">most</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pedig</gloss>
<gloss xml:lang="rus">в данный момент</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目覚まし</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目覚し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めざまし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>alarm clock</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het wakker worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het ontwaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wekmiddeltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opkikkertje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snoepje dat kinderen krijgen bij het ontwaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) wekker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wekkerklok</gloss>
<gloss xml:lang="fre">radio-réveil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Wecker (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Aufwachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Süßigkeit, die Kinder nach dem Aufwachen bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ébresztőóra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vekker</gloss>
<gloss xml:lang="rus">будильник</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despertador</gloss>
<gloss xml:lang="swe">väckarklocka</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>opening one's eyes</gloss>
<gloss>keeping one's eyes open</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>お目覚</xref>
<gloss>type of candy given to a child after it wakes up from a nap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目覚める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目ざめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めざめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to wake up</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se réveiller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich etw. bewusst werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufwachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wach werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zu Sinnen kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu sich kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) erwachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) passieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feléred</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felocsúdik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magához tér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudatára ébred vminek</gloss>
<gloss xml:lang="rus">проснуться</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prebuditi se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zbuditi se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despertar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目がける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to aim at</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abzielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezwecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstreben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megcéloz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apuntar a</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目玉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めだま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyeball</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) oogappel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oogbal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oogbol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pupil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) standje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terechtwijzing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berisping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbrander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reprimande</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrobbering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opfrissertje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brommer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} rapplement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., scherts.} uitpitter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{niet alg.} aflakker</gloss>
<gloss xml:lang="fre">globe oculaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Augapfel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Rüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anschiss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemgolyó</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>special feature</gloss>
<gloss>centerpiece</gloss>
<gloss>showpiece</gloss>
<gloss>drawcard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">produit d'appel (commerce)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>special program</gloss>
<gloss>loss leader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目玉焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めだまやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunny-side-up fried eggs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spiegelei</gloss>
<gloss xml:lang="rus">яичница-глазунья</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目撃</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくげき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>witnessing</gloss>
<gloss>observing</gloss>
<gloss>sighting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">témoin oculaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sehen mit eigenen Augen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sehen als Augenzeuge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit eigenen Augen sehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Augenzeuge sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Augenzeuge werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemtanú</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priča</gloss>
<gloss xml:lang="slv">očividec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">testigo ocular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目撃者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくげきしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye-witness</gloss>
<gloss>witness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">témoin oculaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Augenzeuge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanúságtétel</gloss>
<gloss xml:lang="rus">свидетель</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めだか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メダカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>medaka ricefish (Oryzias latipes)</gloss>
<gloss>killifish</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} Japans rijstvisje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japanse tandkarper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Gouden tandkarper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Oryzias latipes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Medaka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Japankärpfling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oryzias latipes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目差し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目指し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目差</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目指</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めざし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>目指す・1</xref>
<gloss>aim</gloss>
<gloss>goal</gloss>
<gloss>purpose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Streben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ziel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Blick</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>眼差し</xref>
<gloss>look</gloss>
<gloss>eyes</gloss>
<gloss>expression of eyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目指す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目差す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目ざす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めざす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to aim at</gloss>
<gloss>to have an eye on</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gaan naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegemoet gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgaan op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanhouden op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afstevenen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koers zetten naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) mikken op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op het oog hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit zijn op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aansturen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het aanleggen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nastreven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">streven naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">… willen worden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir pour but</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poursuivre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">viser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) auf etw. zugehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach … streben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erstreben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Ziel haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zielen auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streben nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beabsichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megcéloz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apuntar (a algo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aspirar (a algo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener un ojo puesto en</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener como objetivo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to go toward</gloss>
<gloss>to head for</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目やに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目脂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眼脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めやに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がんし</reb>
<re_restr>目脂</re_restr>
<re_restr>眼脂</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye mucus</gloss>
<gloss>eye discharge</gloss>
<gloss>"sleep"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Augenbutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Augenschleim</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (ugs.)(m) Schlaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlafsand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Augenschleim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Augenbutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sebum palpebrale</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">legaña</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目次</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>table of contents</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inhoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inhoudsopgave</gloss>
<gloss xml:lang="fre">table des matières</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inhaltsverzeichnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Inhalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartalomjegyzék</gloss>
<gloss xml:lang="rus">оглавление</gloss>
<gloss xml:lang="spa">índice de contenidos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tabla de contenidos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">register</gloss>
<gloss xml:lang="swe">innehållsförteckning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目処</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目途</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もくと</reb>
<re_restr>目途</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>aim</gloss>
<gloss>goal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) doel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">streefdoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oogmerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedoeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vooruitzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwachting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">perspectief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {針の} oog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doelstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oogmerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedoeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., niet alg.} objectief</gloss>
<gloss xml:lang="fre">but</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ziel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aussicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erwartung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zukunftsaussichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zweck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ziel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célkitűzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szándék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gól</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehetőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remény</gloss>
<gloss xml:lang="slv">cilj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">namera</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nakana</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indicio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indicación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">señal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perspectiva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">posibilidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tentativa</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>目途が立つ</xref>
<gloss>prospect</gloss>
<gloss>outlook</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目上</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めうえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>目下・めした</xref>
<xref>上司</xref>
<gloss>superior</gloss>
<gloss>superiors</gloss>
<gloss>senior</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meerdere</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hogere in rang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hogergeplaatste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">superieur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betere</gloss>
<gloss xml:lang="dut">senior</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iemand met een hogere anciënniteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oudere</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sénior</gloss>
<gloss xml:lang="fre">supérieur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorgesetzter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ranghöherer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Höherstehender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Älterer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elöljáró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felettes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fölényes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idősebb</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadrejeni</gloss>
<gloss xml:lang="spa">superiores</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jefes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目尻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目じり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眼尻</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めじり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>目頭</xref>
<gloss>outer canthus</gloss>
<gloss>outer corner of the eye</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (äußerer)(m) Augenwinkel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ögonvinkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目新しい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めあたらしい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>original</gloss>
<gloss>novel</gloss>
<gloss>new</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu in seiner Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch nicht da gewesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz neu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">originell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">modern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">új</gloss>
<gloss xml:lang="spa">original</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nuevo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">moderno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nuevo en su categoría</gloss>
<gloss xml:lang="spa">completamente nuevo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目星</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目ぼし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>objective</gloss>
<gloss>aim</gloss>
<gloss>mark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ziel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Augenmerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Leukom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leukoma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leukomatosis corneae (weiße Narbe auf der Hornhaut des Auges nach Verletzung od. Entzündung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">objektív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgyilagos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anfallsmål</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目先</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めさき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>near future</gloss>
<gloss>immediate</gloss>
<gloss>before one's eyes</gloss>
<gloss>under one's nose</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wat zich voor iemands ogen bevindt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onmiddellijk verschiet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nabije toekomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzienbare tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) tegenwoordigheid van geest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooruitziendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scherpzinnigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) situatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {hand.} fluctuatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beursverloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">markttrend van de eerstkomende weken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {dierk.} teugel {streek tussen oog en wortel van de bovensnavel}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Blickfeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das, was einem vor Augen liegt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) die vor Augen liegende (f) Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közeljövő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonnali</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sürgős</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目前</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>before one's very eyes</gloss>
<gloss>under one's nose</gloss>
<gloss>imminence</gloss>
<gloss>close at hand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devant les yeux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) räumliche unmittelbare (f) Nähe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unmittelbare (f) Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nahe bevorstehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drohend</gloss>
<gloss xml:lang="slv">na tvoje lastne oči</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a la vista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inminente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inmediato</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目測</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくそく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>eye measurement</gloss>
<gloss>measure with eye</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mesure visuelle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mesurer visuellement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Augenmaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Augenmaß messen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medición a ojo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purpose</gloss>
<gloss>goal</gloss>
<gloss>aim</gloss>
<gloss>objective</gloss>
<gloss>intention</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oogmerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} oogwit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedoeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doelstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voornemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">streefdoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doeleinde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opzet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">objectief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderwerp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">streven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mikpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">einddoel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">but</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intention</gloss>
<gloss xml:lang="fre">objectif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zweck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ziel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szándék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célkitűzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogulatlan</gloss>
<gloss xml:lang="rus">цель</gloss>
<gloss xml:lang="rus">назначение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">namen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">cilj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">propósito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">meta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">objetivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intención</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mål</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avsikt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">syfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目的語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくてきご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>object</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{taalk.} voorwerp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">object</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Objekt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nevetséges dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nevetséges ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szánalomra méltó ember</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目的地</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくてきち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place of destination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">destination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zielort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ziel</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пункт назначения</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lugar de destino</gloss>
<gloss xml:lang="swe">adressort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目当て</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目あて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目当</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めあて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mark</gloss>
<gloss>guide</gloss>
<gloss>landmark</gloss>
<gloss xml:lang="fre">but</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ce que l'on regarde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Richtschnur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Ziel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zweck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szándék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilátás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">cilj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">smoter</gloss>
<gloss xml:lang="slv">namen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">objetivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">meta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guía</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>purpose</gloss>
<gloss>aim</gloss>
<gloss>goal</gloss>
<gloss>intention</gloss>
<gloss>end</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>照準器</xref>
<gloss>sight (on a firearm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目白</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眼白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めじろ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メジロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>white-eye family of birds (Zosteropidae)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weißauge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zosterops japonica</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese white-eye (Zosterops japonicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目抜き通り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めぬきどおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principal street</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdstraat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">corso</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorstraat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptstraße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目鼻</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めはな</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shape</gloss>
<gloss>form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Augen und (f) Nase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Gesichtszüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alakzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészségi állapot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőnlét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fajta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idomvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelvényvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testalkat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">forma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">figura</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fason</gloss>
<gloss xml:lang="swe">form</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gestalt form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目鼻が付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目鼻がつく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めはながつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to complete most of something</gloss>
<gloss>to take a concrete shape</gloss>
<gloss>the nose and eyes are in place (the important parts are done)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Form annehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gestalt bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich konkreter entwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich fester entwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ir tomando forma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ir definiéndose</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ir tomando cuerpo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目標</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくひょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mark</gloss>
<gloss>objective</gloss>
<gloss>target</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) doel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doelwit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doeleinde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedoeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doelstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">streefdoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">objectief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">object</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) merkteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">merk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtbaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">markering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oriëntatiepunt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">but</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ziel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zielscheibe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angriffsziel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Merkzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ziel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézjegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célkitűzés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">cilj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">blanco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diana</gloss>
<gloss xml:lang="spa">objetivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">meta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目標管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくひょうかんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>management by objectives</gloss>
<gloss>MBO</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyamatos célkövetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目付き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目つき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眼付き</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眼つき</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眼付</keb>
<ke_inf>&ik;</ke_inf>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めつき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>look</gloss>
<gloss>expression of the eyes</gloss>
<gloss>eyes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelaatsuitdrukking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdrukking in de ogen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izraz oči</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mirada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(expresión de los) ojos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めかた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weight</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewicht</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poids</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súly</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вес</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peso</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vikta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目薬</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めぐすり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye drops</gloss>
<gloss>eyewash</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oogdruppels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oogwater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ooglotion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} collyrium</gloss>
<gloss xml:lang="fre">collyre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">très peu de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Augentropfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Augensalbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Augenmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) illegale (f) Geldspritze</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gotas para los ojos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medicina para los ojos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目立つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めだつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be conspicuous</gloss>
<gloss>to stand out</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het oog vallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duidelijk uitkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opmerkelijk zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvallend zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de aandacht trekken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être en avant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se faire remarquer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sortir du lot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auffallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auffällig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Auge fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufmerksamkeit auf sich ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Blicke anziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élesen kirajzolódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifut a tengerre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem enged</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szembeötlik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti očiten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vpadljiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izstopati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">destacar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobresalir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目録</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくろく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catalogue</gloss>
<gloss>catalog</gloss>
<gloss>inventory</gloss>
<gloss>index</gloss>
<gloss>list</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) catalogus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} cataloog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) lijst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) inhoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inhoudsopgave</gloss>
<gloss xml:lang="dut">index</gloss>
<gloss xml:lang="dut">register</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bladwijzer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">catalogue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">répertoire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Verzeichnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Register</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Katalog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inventarliste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Inhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Geldgeschenk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyzék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katalógus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lajstrom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">névsor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalra dőlés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">каталог</gloss>
<gloss xml:lang="slv">katalog</gloss>
<gloss xml:lang="spa">catálogo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">listado</gloss>
<gloss xml:lang="swe">katalog</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lista</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>certificate indicating an impending gift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目論む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくろむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to plan</gloss>
<gloss>to form a plan</gloss>
<gloss>to scheme</gloss>
<gloss>to envision</gloss>
<gloss>to intend to do</gloss>
<gloss xml:lang="ger">planen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beabsichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vornehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Auge fassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Sinn haben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaprajzot készít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtervez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervrajzot készít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vázol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felidézi a képét vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látomása van vmiről</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelki szemeivel lát vmit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目論見</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目論み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくろみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>plan</gloss>
<gloss>scheme</gloss>
<gloss>project</gloss>
<gloss>program</gloss>
<gloss>programme</gloss>
<gloss>intention</gloss>
<gloss>goal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opzet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oogmerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedoeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} bijbedoeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heimelijk motief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entwurf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ábra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgondolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervrajz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létesítmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javaslat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értesítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célkitűzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szándék</gloss>
<gloss xml:lang="slv">plan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">cilj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">namen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proyecto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trama</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maquinación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目撥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めばち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メバチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bigeye tuna (edible fish, Thunnus obesus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großäugiger (m) Thunfisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Thunnus obesus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勿れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>莫れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毋れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>无れ</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>must not</gloss>
<gloss>do not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht sollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht dürfen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no hagas...</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prohibido...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勿体</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もったい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superior airs</gloss>
<gloss>air of importance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Theatralik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überschwang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übertriebenheit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) aires de superioridad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aires de importancia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) énfasis excesivo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>overemphasis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勿体ぶる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勿体振る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もったいぶる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to put on airs</gloss>
<gloss>to assume importance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wichtig machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtig tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vornehm tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufspielen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adja a bankot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adja az előkelőt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kelleti magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjátssza magát</gloss>
<gloss xml:lang="spa">creerse por encima de los demás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">darse aires</gloss>
<gloss xml:lang="spa">actuar ex-cátedra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ir de listo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ir de enterado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacerse el importante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mear colonia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勿論</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちろん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>of course</gloss>
<gloss>certainly</gloss>
<gloss>naturally</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) natuurlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteraard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vanzelfsprekend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">allicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tuurlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vanzelf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welzeker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongetwijfeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorzeker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het hoeft geen betoog dat ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het spreekt vanzelf dat ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het is evident dat ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) laat staan ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om nog te zwijgen van ~</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bien sur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) natürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstverständlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstredend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freilich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zweifellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Zweifel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ganz zu schweigen von …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természetesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonnyal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltétlenül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hogyne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természettől fogva</gloss>
<gloss xml:lang="rus">конечно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">разумеется</gloss>
<gloss xml:lang="slv">seveda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">claro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin duda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cierto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por supuesto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">naturalmente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">självklart</gloss>
<gloss xml:lang="swe">givetvis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>餠</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もちい</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かちん</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あも</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>糯</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sticky rice cake</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mochi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijstknoedel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijstedeegballetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijstedeegplakje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijstespijs {kleverig kneedsel van gestoomde en gestampte rijst}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mochi (gateau de riz gluant)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mochi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reiskuchen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мочи (рисовая лепёшка)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pastel de pasta de arroz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尤なる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>superb</gloss>
<gloss>outstanding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exzellent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorzüglich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jeles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimagasló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尤も</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっとも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>but then</gloss>
<gloss>although</gloss>
<gloss>though</gloss>
<gloss xml:lang="fre">évident</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cependant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">naturel</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>reasonable</gloss>
<gloss>natural</gloss>
<gloss>just</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尤もらしい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっともらしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>plausible</gloss>
<gloss>believable</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aannemelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plausibel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet onwaarschijnlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geloofwaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ernstig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plausible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raisonable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) plausibel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheibar treffend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">formal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézenfekvő</gloss>
<gloss xml:lang="slv">verodostojen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">verjeten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prikupen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plausible</gloss>
<gloss xml:lang="swe">trolig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>solemn</gloss>
<gloss>dignified</gloss>
<gloss>serious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尤度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>likelihood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahrscheinlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rimlighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尤物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something superior</gloss>
<gloss>beautiful woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hervorragendes (n) Ding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wunderschöne (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="spa">algo superior</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujer hermosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戻す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もどす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to put back</gloss>
<gloss>to return</gloss>
<gloss>to give back</gloss>
<gloss>to restore (to a previous state, e.g. defrosting, reconstituting, reconciling)</gloss>
<gloss>to turn back (e.g. clock hand)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) terugbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugbezorgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teruggeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugplaatsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">retourneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugzenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugsturen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteruitzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteruitstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weer in zijn oude staat brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) overgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">braken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vomeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} rendez-vous houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} aan Neptunus offeren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">restaurer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">restituer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retourner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zurückgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiedergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurücksenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurücklegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückzahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zurückstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rückgängig machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederherstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) abweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) sich übergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felújít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyreállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bejelent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megválaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszafizet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszajön</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrniti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regresar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">devolver</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retornar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">restituir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retornar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volver</gloss>
<gloss xml:lang="spa">devolver</gloss>
<gloss xml:lang="spa">restablecer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to vomit</gloss>
<gloss>to throw up</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to recover (of a market price)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戻り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もどり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>return</gloss>
<gloss>reaction</gloss>
<gloss>recovery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Rückkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heimweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Erholung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückkehr zum alten Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Erholung der Marktpreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Rolle einer Person, die böse schien, aber sich als gut erweist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenszolgáltatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kárpótlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyereség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszonzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válasz</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>return (from a procedure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戻り道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もどりみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the way back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückweg</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bakväg</gloss>
<gloss xml:lang="swe">återväg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戻る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もどる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to turn back</gloss>
<gloss>to return</gloss>
<gloss>to go back</gloss>
<gloss>to recover</gloss>
<gloss>to rebound</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teruggaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teruglopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teruggrijpen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wederom aanwezig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">revenir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zurückgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückkehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimkehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) umkehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kehrtmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Weg zurückgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) wieder zum Vorschein kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) wieder zurückbekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiedererstattet bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaküld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszámol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszajön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatér</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrniti se (kamorkoli)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar la vuelta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regresar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volver atrás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籾</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unhulled rice</gloss>
<gloss>rice in the husk</gloss>
<gloss>paddy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rijst in de aren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">padie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongepelde rijst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) rijstkaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ungeschälter (m) Reis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Spreu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reishülsen (Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>籾殻</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>rice husks</gloss>
<gloss>chaff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>もらい物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貰い物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もらいもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(received) present</gloss>
<gloss>gift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gabe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajándék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér folt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regalo (recibido)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obsequio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貰う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もらう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to receive</gloss>
<gloss>to take</gloss>
<gloss>to accept</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedaan krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkrijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwerven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scoren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in ontvangst nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in zijn gezin} opnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{tot vrouw} nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot zijn eigendom maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een infectie} opdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oplopen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recevoir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kriegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">adaptieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwerben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) adoptieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) heiraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) jmdn. etw. für sich tun lassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befogad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérbe vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltűr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatalmába kerít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kelendő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibérel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfogad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszerez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikere van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">választ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prejeti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dobiti (kaj od koga, npr. darilo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recibir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aceptar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) lograr que alguien haga algo (seguido de un verbo con forma "te")</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>follows a verb in "-te" form</s_inf>
<gloss>to get somebody to do something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>もらい泣き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貰い泣き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貰泣き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もらいなき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crying in sympathy</gloss>
<gloss>infectious crying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitweinen (aus Sympathie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitweinen (aus Sympathie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Tränen gerührt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>question</gloss>
<gloss>query</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vraag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vraagstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vraag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgave</gloss>
<gloss xml:lang="dut">probleem</gloss>
<gloss xml:lang="fre">problème</gloss>
<gloss xml:lang="fre">question</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Problem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérdés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vita tárgya</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вопрос</gloss>
<gloss xml:lang="rus">запрос</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vprašanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pregunta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuestión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問いかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>問い掛ける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>問掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>といかける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to ask a question</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fragen stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) beginnen zu fragen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vprašati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">postaviti vprašanje</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to begin to ask a question</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問い詰める</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>問いつめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>といつめる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to press a question</gloss>
<gloss>to cross-examine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Kreuzverhör nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Fragen in die Enge treiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問い合わせる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>問合わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>問合せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>問い合せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>といあわせる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to enquire</gloss>
<gloss>to inquire</gloss>
<gloss>to seek information</gloss>
<gloss xml:lang="dut">navragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">informeren naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vragen naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">navraag doen naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} bevragen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enquêter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se renseigner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erkundigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erkundigungen einziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um Auskunft bitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfragen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérdezősködik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgálatot folytat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdeklődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudakozódik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poizvedeti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poiskati informacije</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povpraševati po informacijah</gloss>
<gloss xml:lang="spa">averiguar (indagar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interrogar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問い質す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>問いただす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>問い正す</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>といただす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to enquire of someone about something (inquire)</gloss>
<gloss>to question</gloss>
<gloss xml:lang="fre">questionner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se renseigner sur quelqu'un, quelquechose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nach etw. erkundigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. über etw. befragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Mangel nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausquetschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">löchern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérdez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérdezősködik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifogásol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihallgat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to interrogate</gloss>
<gloss>to grill (someone about a matter)</gloss>
<gloss>to question in detail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問い返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>といかえす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to ask again</gloss>
<gloss>to ask back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückfragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch einmal fragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>訪う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to ask</gloss>
<gloss>to question</gloss>
<gloss>to inquire</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vragen naar {iems. gezondheid enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">informeren naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">navraag doen naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">navragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} bevragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {i.c.m. sekinin o 責任を} ter verantwoording roepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.c.m. sekinin o 責任を} iems. consciëntie onderzoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.c.m. tsumi ni 罪に} beschuldigen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betichten van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten laste leggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanklagen wegens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {zonder te} letten op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geen} rekening houden met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geen} acht slaan op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich {niet} storen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich {niet} bekommeren om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich {niets} gelegen laten liggen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich {niets} aantrekken van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{niet} geven om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{niet} talen naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverschillig of</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met voorbijgaan van {i.c.m. ontkenningspartikels}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accuser de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demander</gloss>
<gloss xml:lang="fre">douter de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">questionner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Frage stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich erkundigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachfragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) beschuldigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérdez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérdezősködik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétségbe von</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihallgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikérdez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgálatot folytat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszámít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbíz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megterhel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvádol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vádol</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vprašati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povpraševati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poizvedeti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pozanimati se o</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) preguntar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuestionar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) acusar(de un crimen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">culpar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to charge (i.e. with a crime)</gloss>
<gloss>to accuse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to care (about)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>without regard to (with negative verb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問題</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>question (e.g. on a test)</gloss>
<gloss>problem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vraag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vraagstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">probleem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgave</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwestie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangelegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">perikelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onderwerp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(discussie)punt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschilpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) controverse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeilijkheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">problemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kritiek</gloss>
<gloss xml:lang="fre">problème</gloss>
<gloss xml:lang="fre">question</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Frage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sache</gloss>
<gloss xml:lang="hun">probléma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számtanpélda</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вопрос</gloss>
<gloss xml:lang="rus">проблема</gloss>
<gloss xml:lang="rus">задача</gloss>
<gloss xml:lang="slv">problem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naloga</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vprašanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">problema</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pregunta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">problem</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>problem (e.g. societal, political)</gloss>
<gloss>question</gloss>
<gloss>issue</gloss>
<gloss>subject (e.g. of research)</gloss>
<gloss>case</gloss>
<gloss>matter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>question (i.e. doubt)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>public discussion</gloss>
<gloss>controversy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>problem</gloss>
<gloss>inconvenience</gloss>
<gloss>difficulty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問題を取り上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんだいをとりあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to take up a problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Problem aufgreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問題解決</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんだいかいけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>problem-solving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Problemlösung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問題児</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんだいじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>problem child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Problemkind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sorgenkind</gloss>
<gloss xml:lang="swe">problembarn</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sorgebarn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問題点</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんだいてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the problem (at issue)</gloss>
<gloss>the point at issue</gloss>
<gloss>problematic issue</gloss>
<gloss>problem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vraagpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">twistpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschilpunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Problempunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fraglicher (m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">springender (m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Problematik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問答</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>questions and answers</gloss>
<gloss>dialogue</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vragen en antwoorden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vraaggesprek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dialoog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">discussie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondervraging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enquête</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dialogue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">questions-réponses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Frage und (f) Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dialog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Diskussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Unterweisung im Katechismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fragen und antworten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dialógus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párbeszéd</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prerekanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">debata</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vprašanje in odgovor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preguntas y respuestas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diálogo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問答無用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんどうむよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>there being no use in arguing (about it)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnütze (f) Diskussion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悶える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もだえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be in agony</gloss>
<gloss>to worry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich quälen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich abhärmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wälzen (vor Schmerzen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zaklat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мучиться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">терзаться</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agonizar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retorcerse de dolor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悶死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>die in agony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) qualvoller (m) Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Tod aus Kummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tod aus Gram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen qualvollen Tod sterben</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мучительная смерть</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悶着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>quarrel</gloss>
<gloss>dispute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reiberei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auseinandersetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gezänk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwietracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwierigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betegség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáradozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáradság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszekedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vita</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紋章</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crest</gloss>
<gloss>coat of arms</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wapenschild</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schild</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écusson</gloss>
<gloss xml:lang="fre">armes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">armoiries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familienwappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wappen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">címerpajzs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">taraj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teteje vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a teteje</gloss>
<gloss xml:lang="rus">герб</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紋切り型</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紋切型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんきりがた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fixed formula</gloss>
<gloss>stereotyped phrase</gloss>
<gloss>hackneyed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">banalité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stéréotype</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übliche (f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übliche (f) Formel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feste (f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feste (f) Formel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herkömmlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konventionell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stereotyp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">förmlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schablonenhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorschriftsmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sztereotip kifejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elcsépelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkoptatott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnyűtt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門下生</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんかせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pupil</gloss>
<gloss>disciple</gloss>
<gloss>follower</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volgeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">discipel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanhanger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leerling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adept</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élève</gloss>
<gloss xml:lang="fre">disciple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schüler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anhänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jünger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanítvány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門外漢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんがいかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outsider</gloss>
<gloss>layman</gloss>
<gloss>amateur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amateur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">profane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Außenstehender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Außenseiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Uneingeweihter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Laie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amatőr ember</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門外不出</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんがいふしゅつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(treasuring something by) never taking (it) off the premises</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgfältiges (n) Aufbewahren und (n) Nicht-aus-dem-Haus-Geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nie in der Öffentlichkeit gezeigter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im sichern Hort geborgener</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guardar algo como oro en paño, atesorar cosas preciadas y negarse a enseñarlas o a prestarlas nunca a los demás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門限</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closing time</gloss>
<gloss>lockup</gloss>
<gloss>curfew</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Torschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Sperrstunde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijárási tilalom</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ura, ko se zvečer zapre dom (hotel, prenočišče ipd.) oz. do katerega se je treba vrniti domov; policijska ura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門戸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんこ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>door</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Tür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajtó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puerta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dörr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>door</gloss>
<gloss>entrance</gloss>
<gloss>gateway</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haustür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eingang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bejárat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behatolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetemi felvétel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incisor</gloss>
<gloss>incisive tooth</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} snijtand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incisive (dent)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schneidezahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Inzisiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Inzisivzahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Inzisivus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Incisivus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metszőfog</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incisivo (diente)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門松</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどまつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year's pine decoration</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als nieuwjaarsversiering aan poorten aangebrachte pijnboomtakken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arbre de décoration du nouvel an</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pin du nouvel an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kiefern als Schmuck am Hauseingang zu Neujahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neujahrskiefern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degree</gloss>
<gloss>lineage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abstammung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">családfa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門弟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disciple</gloss>
<gloss>pupil</gloss>
<gloss>follower</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élève</gloss>
<gloss xml:lang="fre">disciple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schüler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jünger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanítvány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門徒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>follower</gloss>
<gloss>believer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Anhänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schüler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jünger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Gläubiger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísérő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門閥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんばつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lineage</gloss>
<gloss>pedigree</gloss>
<gloss>good family</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonne famille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dynastie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lignée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Abstammung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gute (f) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vornehme (f) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">családfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszármazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">származás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門番</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gatekeeper</gloss>
<gloss>door guard</gloss>
<gloss>doorman</gloss>
<gloss>concierge</gloss>
<gloss>janitor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Torwächter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Torhüter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pförtner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mf) Concierge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Portier</gloss>
<gloss xml:lang="spa">portero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門扉</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんぴ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>door(s) of a gate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">battant de porte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Torflügel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unit of weight, approx. 3.75 g</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) monme {oude Japanse gewichtseenheid = 1</gloss>
<gloss xml:lang="dut">1000 kan (ong. 3,75 g), om parelgewicht (karaat) uit te drukken}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) monme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± stuiver  {oude Japanse zilveren munteenheid t.w.v. 1</gloss>
<gloss xml:lang="dut">50 of 1</gloss>
<gloss xml:lang="dut">80 ryō}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">unité de mesure valant approximativement 3,75 g</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monme (Gewichtseinheit von ca. 3,75 g; 160 Monme = 1 kin)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">unidad de peso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aprox. 3.75 g</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>也</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>meaning 〜だ、〜である</s_inf>
<gloss>to be (an affirmation)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zijn {affirmatief flecterend partikel dat aansluit op rentaikei-vormen, op meishi of op fukushi}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) </gloss>
<gloss xml:lang="dut">- {geeft bij de vermelding van een bedrag aan dat er geen cijfer na de komma volgt}</gloss>
<gloss xml:lang="swe">penningsumma</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>なる・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>meaning 〜にある、〜にいる. Usu. なる</s_inf>
<gloss>to be (location)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<s_inf>usu. 也</s_inf>
<gloss>sum of money (used to express an exact sum on a receipt, envelope, certificate, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>や</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melting</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvadó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">smältning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冶金</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>metallurgy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Metallurgie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">metallurgisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kohászat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">metallurgi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冶金学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metallurgy (the science)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Metallurgie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kohászat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冶金学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきんがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metallurgist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Metallurge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kohász</gloss>
<gloss xml:lang="swe">metallurg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冶工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metallurgical worker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>evening</gloss>
<gloss>night</gloss>
<gloss xml:lang="dut">avond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">avond</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nuit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Abend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">este</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éjjel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éjszaka</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ночь</gloss>
<gloss xml:lang="slv">večer</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nož</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tarde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">noche</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kväll</gloss>
<gloss xml:lang="swe">natt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜ごと</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夜毎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>every night</gloss>
<gloss>nightly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jede (f) Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nacht um (f) Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éjjelenként</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éjszakai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éjszakánként</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éjszakánkénti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden éjjel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜なべ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よなべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>night work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachtarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜な夜な</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よなよな</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>every evening</gloss>
<gloss>night after night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nacht für Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jede Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cada noche</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todas las noches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜もすがら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>終夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よもすがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>all night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze Nacht hindurch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜暗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夜闇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やあん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よやみ</reb>
<re_restr>夜闇</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead of night</gloss>
<gloss>shades of night</gloss>
<gloss>black of night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächtliches (n) Dunkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dunkelheit der Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜陰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>夜陰に乗じて</xref>
<gloss>shades of evening</gloss>
<gloss>dead of night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dunkelheit der Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szürkület</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜烏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よがらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night crow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night rain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächtlicher (m) Regen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜営</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>encamping at night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Nachtlager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Aufschlagen des Nachtlagers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜伽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よとぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attending someone through the night (guard, nurse)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchwachen einer Nacht (um jmdm. bei etw. Gesellschaft zu leisten, um jmdn. zu pflegen od. zu bewachen etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>act of a woman sleeping with a man (at his bidding)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>keeping overnight vigil over body before burial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜稼ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よかせぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night work</gloss>
<gloss>burglary</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éjszakai betörés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening party</gloss>
<gloss xml:lang="dut">avondpartij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">avondfeest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soiree</gloss>
<gloss xml:lang="dut">avondje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">avondbijeenkomst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abendgesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abend-Party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abendlicher (m) Empfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächtlicher (m) Ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜会結び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やかいむすび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening hairdo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜会服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やかいふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening dress</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) avondkledij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">avondkleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">avondtoilet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eveningdress</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tenue de soirée</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toilette de soirée</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {女性の} avondjurk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">avondjapon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {男性の} smoking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smokingkostuum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rokkostuum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jacquetkostuum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gesellschaftsanzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abendanzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Abendkleid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">estélyi ruha</gloss>
<gloss xml:lang="swe">aftondräkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜回り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よまわり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>night watch</gloss>
<gloss>night watchman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Nachtwache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Nachtwächter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜学</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening course</gloss>
<gloss>night-school</gloss>
<gloss xml:lang="dut">avondschool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">avondstudie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">avondcursus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">avondles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">avondopleiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} avondleergangen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cours du soir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abendschule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abendkurs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esti tagozat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">curso nocturno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clases nocturnas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やがっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abendschule</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esti iskola</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esti tagozat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜間</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>at night</gloss>
<gloss>nighttime</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nachtelijk uur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(pendant la) nuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachts</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éjjel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éjszaka</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вечерний</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ночной</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por la noche</gloss>
<gloss xml:lang="spa">noche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜間営業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やかんえいぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open at night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Nachtbetrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Nachts geöffnet! (Schildaufschrift)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜間勤務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やかんきんむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>night work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachtarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachtdienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜間撮影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やかんさつえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night photography</gloss>
<gloss xml:lang="fre">photographie nocturne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachtaufnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜間中学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やかんちゅうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening middle school</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escuela secundaria nocturna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜間部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やかんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night-school season</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abendunterricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night air</gloss>
<gloss>stillness of night</gloss>
<gloss>cool evening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Nachtluft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) abendliche (f) Kühle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜汽車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night train</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachtzug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éjszakai vonat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nattåg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜詰め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よづめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night watch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜宮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宵宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>宵祭り・よいまつり</xref>
<gloss>festival-eve vigil</gloss>
<gloss>eve of a festival vigil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines (n) Fest am Vorabend des eigentlichen Festes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>night work</gloss>
<gloss>night shift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachtarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachtschicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachtdienst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éjszakai műszak</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajo nocturno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">turno de noche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜曲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nocturne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abendmusik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Serenade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nocturne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notturno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nocturno</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nocturne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜勤</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night shift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nachtdienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nachtploeg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachtdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachtschicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éjszakai műszak</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ночная смена</gloss>
<gloss xml:lang="spa">turno de noche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜具</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bedding</gloss>
<gloss>bedclothes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) boven- en onderbed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slaapfournituren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) beddengoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedlinnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} bulting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couchage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bettzeug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágyazás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posteljnina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ropa de cama</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bädd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜空</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぞら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night sky</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nachtelijke hemel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nachthemel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nachtlucht</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ciel nocturne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachthimmel</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ночное небо</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cielo nocturno</gloss>
<gloss xml:lang="swe">natthimmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜景</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night view</gloss>
<gloss>night skyline</gloss>
<gloss>nightscape</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vue nocturne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächtliche (f) Szenerie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anblick bei Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nočni razgled</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vista nocturna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜警</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night watchman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachtwächter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachtwache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Die Nachtwache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">De Nachtwacht (Gemälde von Rembrandt van Rijn; 1642)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>nocturnal luminescence</gloss>
<gloss>noctilucence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) licht in de duisternis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlichting 's nachts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nachtlicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {meteo.} aurora op middelhoge geografische breedtes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {Chin.myth.} de zelfs in het duister fonkelende edelsteen die Suíhoú 随侯 van een slang die hij redde kreeg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächtliches (n) Leuchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leuchten im Dunkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phosphoreszieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachts leuchtend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Dunkel leuchtend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufleuchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">phosphoreszierend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜光時計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やこうどけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luminous watch</gloss>
<gloss>luminous clock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leuchtuhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Uhr mit Leuchtzifferblatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">phosphoreszierende (f) Uhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜光虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やこうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phosphorescent animalcule</gloss>
<gloss>noctiluca</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Noctiluca (phosphoreszierende Mikroorganismen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜光塗料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やこうとりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luminous paint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leuchtfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fluoreszenzfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lumineszenzfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lysfärg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜攻め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぜめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night attack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜叉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="san">yaksa</lsource>
<gloss>yaksha (Buddhist guardian deities sometimes depicted as demonic warriors)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Yakṣa (ein indischer weiblicher Teufel, der Menschen frisst)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujer demonio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜桜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よざくら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cherry trees at evening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kirschblüten in der Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ansicht der Kirschblüten in der Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜晒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よざらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaving things exposed outside all night</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜仕事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächtlicher (m) Markt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜襲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>night attack</gloss>
<gloss>nocturnal assault</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attaque de nuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächtlicher (m) Angriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Nacht angreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen nächtlichen Angriff unternehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜商い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よあきない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night trading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜商人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よあきんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night shopkeeper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜上がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よあがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather clearing at night</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shades of night</gloss>
<gloss>night scene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landschaft bei Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächtliche (f) Landschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜食</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supper</gloss>
<gloss>night meal</gloss>
<gloss>late-night snack</gloss>
<gloss>"fourth meal"</gloss>
<gloss>midnight snack</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) laatavondmaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laatavondeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nachtmaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) avondeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">avondmaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">souper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächtliches (n) Essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abendessen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vacsora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜深い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぶかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>(staying) up late at night</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nattsöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night warfare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächtliche (f) Operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よふね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night boat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachtschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>last night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die vorangehende (f) Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmúlt éjjel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmúlt éjszaka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">múlt éjjel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">múlt éjszaka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tegnap este</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anoche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜想曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やそうきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nocturne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nocturne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notturno</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nocturne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜鷹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蚊母鳥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怪鴟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よたか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぼちょう</reb>
<re_restr>蚊母鳥</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨタカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>grey nightjar (Caprimulgus indicus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ziegenmelker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Caprimulgus indicus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) abendlicher (m) Spaziergänge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Straßendirne (Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>nightjar (any bird of family Caprimulgidae)</gloss>
<gloss>goatsucker</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>夜鷹</stagk>
<gloss>streetwalker</gloss>
<gloss>low class prostitute (Edo period)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>夜鷹</stagk>
<xref>夜鷹蕎麦</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>soba vendors who walk around at night</gloss>
<gloss>soba sold by these vendors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night-clothes</gloss>
<gloss>heavy kimono-like quilt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Bettzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Nachthemd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜中</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夜なか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よなか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>midnight</gloss>
<gloss>dead of night</gloss>
<gloss xml:lang="dut">holst van de nacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middernacht</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en pleine nuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitternacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitten in der Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éjfél</gloss>
<gloss xml:lang="slv">polnoč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sredi noči</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medianoche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜昼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よるひる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day and night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tag und (f) Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éjjel nappal egyaránt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éjt nappallá téve</gloss>
<gloss xml:lang="spa">día y noche</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dag och natt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dygn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜長</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夜永</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よなが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日永</xref>
<gloss>long night (esp. of autumn)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange (f) Nacht (v.a. die Nächte ab Herbstmitte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nocturnal bird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachtvogel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜通し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夜どおし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よどおし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all night</gloss>
<gloss>throughout the night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze Nacht lang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze Nacht hindurch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜釣り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夜釣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よづり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night angling</gloss>
<gloss>night fishing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächtliches (n) Fischen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜盗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>night burglar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nachtdief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dief in de nacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nachtelijke inbreker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nächtlicher (m) Einbrecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Mottenlarven (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜盗虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やとうむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よとうむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutworm</gloss>
<gloss>army worm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mottenlarve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜討ち</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night attack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachtangriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächtlicher (m) Angriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜逃げ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よにげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>night flight (without paying)</gloss>
<gloss>skipping out by night</gloss>
<gloss>moonlight flit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nachtelijke vlucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrek met de noorderzon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met stille trom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vluchten onder bescherming van de nacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met de noorderzon vertrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er 's nachts tussenuit knijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met stille trom vertrekken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flucht im Schutze der Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Schutze der Nacht fliehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bei Nacht und Nebel davonmachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜働き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よばたらき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>night work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Nachtarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nächtlicher (m) Diebstahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) nächtlicher (m) Dieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜道</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street at night</gloss>
<gloss>making a night journey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weg in der Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächtlicher (m) Weg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜凪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よなぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening calm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜尿症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やにょうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bed-wetting</gloss>
<gloss>enuresis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">énurésie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incontinence nocturne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bettnässen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜這い</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>婚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>婚い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>creeping at night into a woman's bedroom</gloss>
<gloss>stealing into a girl's bedroom at night to make love</gloss>
<gloss>sneaking visit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Fensterln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimliches (n) Aufsuchen der Geliebten im Schutze der Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Antragen der Ehe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Machen eines Heiratsantrags</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜泊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>night mooring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よかぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachtwind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächtliche (f) Brise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>evening</gloss>
<gloss>night</gloss>
<gloss>nighttime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abends</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachts</gloss>
<gloss xml:lang="hun">este</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éjjel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éjszaka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜歩き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よあるき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>walking around at night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abendlicher (m) Spaziergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abendliches (n) Bummeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen abendlichen Spaziergang machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜霧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night fog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächtlicher (m) Nebel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachtnebel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜明かし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夜明し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よあかし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>staying up all night</gloss>
<gloss>all-night vigil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufbleiben durch die ganze Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze Nacht aufbleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Nacht durchmachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜明け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夜明</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よあけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dawn</gloss>
<gloss>daybreak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dageraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ochtendstond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ochtendgloren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het krieken van de dag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het aanbreken van de dag</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aube</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aurore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tagesanbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Morgendämmerung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajnal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keletkezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pirkadat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reggeli szürkület</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рассвет</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amanecer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dagning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜明けの明星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よあけのみょうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morning star</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajnalcsillag</gloss>
<gloss xml:lang="rus">утренняя звезда</gloss>
<gloss xml:lang="swe">morgonstjärna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜盲症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やもうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night blindness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachtblindheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜目にも明るい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よめにもあかるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>bright even in the dark</gloss>
<gloss>clearly visible at night</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜遊び</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よあそび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nightlife</gloss>
<gloss>night amusements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachtschwärmerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Vergnügungen des Nachtlebens nachgehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>overnight</gloss>
<gloss>since last night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seit letzter Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seit gestern Abend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egész éjjel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előző éjjel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előző este</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">máról holnapra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reggelig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜嵐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よあらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night storm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächtlicher (m) Sturm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜立ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>setting out at night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abendliche (f) Abreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜露</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よつゆ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening dew</gloss>
<gloss>night dew</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abendlicher (m) Tau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächtlicher (m) Tau</gloss>
<gloss xml:lang="spa">relente, sereno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜郎自大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やろうじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>throwing one's weight around in a small group without knowing one's real worth in a larger world outside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Yèláng Zìdà (japan.) Yarō Jidai (König im alten China, der Botschafter des Kan-Reiches mit großer Arroganz empfing, weil er keine Ahnung von der Größe dieses Reiches und der Winzigkeit seines Reiches hatte; heute als Beispiel für jmdn. verwendet, der sich ähnlich verhält)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einen beschränkten Horizont haben und doch dünkelhaft sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwissend, aber hochmütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anmaßend und aufgeblasen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>埜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>の</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>や</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぬ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plain</gloss>
<gloss>field</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wild(e) ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veld-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vlakte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wildernis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woestenij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) akker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">land</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landerijen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} landouw</gloss>
<gloss xml:lang="fre">campagne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">champ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Feld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Areal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Opposition</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatatér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőtér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szántóföld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tér</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ravnina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">polje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">campo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terreno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ámbito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esfera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salvaje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">silvestre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">campestre</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fält</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gärde</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>の</stagr>
<gloss>hidden (structural) member</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>の</stagr>
<pos>&n-pref;</pos>
<xref>野ウサギ・2</xref>
<gloss>wild</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>や</stagr>
<gloss>lacking a political post</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild monkey</gloss>
<gloss xml:lang="fre">singe sauvage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wildlebender (m) Affe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野外</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>outdoors</gloss>
<gloss>fields</gloss>
<gloss>outskirts</gloss>
<gloss>open air</gloss>
<gloss>suburbs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">outdoor-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openlucht-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buiten-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veld-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">open land</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenlucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">open lucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrije natuur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">air libre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en plein air</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extérieur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Feld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorstadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) im Freien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Freie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach draußen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Feld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Freien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem freien Feld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter freiem Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">környéke vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a környéke</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rob mesta</gloss>
<gloss xml:lang="slv">periferija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predmestje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">al aire libre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en exteriores</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de campo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野外劇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やがいげき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pageant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freilichttheater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freilichtaufführung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látványosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy felvonulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üres pompa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野外撮影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やがいさつえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outdoor photography</gloss>
<gloss xml:lang="fre">photographie d'extérieur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Außenaufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freilichtaufnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野球</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baseball</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} honkbal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baseball</gloss>
<gloss xml:lang="fre">base-ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Baseball</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baseball</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бейсбол</gloss>
<gloss xml:lang="slv">baseball</gloss>
<gloss xml:lang="spa">béisbol</gloss>
<gloss xml:lang="swe">baseball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野球場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきゅうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baseball ground</gloss>
<gloss>baseball stadium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) honkbalstadion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baseballstadion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">honkbaltheater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baseballtheater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) honkbalterrein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baseballterrein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">honkbalveld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baseballveld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baseballstadion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野球部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきゅうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baseball club (i.e. baseball team of a university, corporation, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Baseball-Klub</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бейсбольная команда</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぎゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buffalo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wild rund</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {dierk.} bizon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buffel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bœuf</gloss>
<gloss xml:lang="fre">buffle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wildrind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Büffel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wisent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Yagyū</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bison</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bivaly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bölény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">néger</gloss>
<gloss xml:lang="swe">buffel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野鶏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fowl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárnyas</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fjäderfä</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野犬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stray dog</gloss>
<gloss>ownerless dog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">straathond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwerfhond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loslopende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwilderde hond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pariahond</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chien abandonné</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chien des rues</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chien sauvage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herrenloser (m) Hund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wilder (m) Hund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streunender (m) Hund</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perro abandonado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perro callejero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野原</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のはら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field</gloss>
<gloss xml:lang="fre">champ</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plaine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flaches (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Grüne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ebene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grasfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wildnis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatatér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőtér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szántóföld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tér</gloss>
<gloss xml:lang="spa">campo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fält</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gärde</gloss>
<gloss xml:lang="swe">åker</gloss>
<gloss xml:lang="swe">åkerfält</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野菜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>vegetable</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groente</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bladgroente</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groenvoer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moesgroente</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeskruid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} warmoes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">légume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemüse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főzelék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főzelékféle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növényi eredetű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növényi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zöldségféle</gloss>
<gloss xml:lang="rus">овощ</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zelenjava</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verdura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hortaliza</gloss>
<gloss xml:lang="swe">grönsak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野菜畑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やさいばたけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetable garden</gloss>
<gloss>kitchen garden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) moestuin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groentetuin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knollentuin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) groenteakker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groenteveld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemüsefeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gemüsegarten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konyhakert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veteményes kert</gloss>
<gloss xml:lang="swe">köksträdgård</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野次</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弥次</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hooting</gloss>
<gloss>jeering</gloss>
<gloss>heckling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gejouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boegeroep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkeurend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">honend gejoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ordeverstoring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Protestrufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Buhruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwischenrufe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野次る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弥次る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やじる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤジる</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to jeer (at)</gloss>
<gloss>to hoot</gloss>
<gloss>to boo</gloss>
<gloss>to catcall</gloss>
<gloss>to heckle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitjouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitfluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegboeën</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegfluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">siffleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegjoelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} aanfluiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dazwischenrufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Zwischenrufe stören</gloss>
<gloss xml:lang="hun">huhog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiabál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sípol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tülköl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifütyül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehurrog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野趣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rural beauty</gloss>
<gloss>rusticity</gloss>
<gloss>rustic beauty</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ambiance campagnarde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">beauté rustique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">campagnard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rustique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ländliche (f) Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ländlicher (m) Reiz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falusiasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parasztosság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野獣</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やじゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>beast</gloss>
<gloss>monster</gloss>
<gloss>wild animal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wild beest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het wild levende dieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beesten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">animal sauvage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bête</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monstre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wildes (n) Tier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wildlebendes (n) Tier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tahó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadállat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bestia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">monstruo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">animal salvaje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野心</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambition</gloss>
<gloss>aspiration</gloss>
<gloss>designs</gloss>
<gloss>treachery</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ambitie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aspiratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kwade bedoeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boze plannen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijbedoeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geheime beweegreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heimelijk motief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dessous</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ambition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arriviste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intriguant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ehrgeiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ambition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrgeiziges (n) Streben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törekvés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágyódás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">srčna želja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prizadevanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">častihlepnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izdaja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nezvestoba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zahrbtnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ambición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aspiración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intención</gloss>
<gloss xml:lang="spa">traición</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野心家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やしんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambitious person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ehrgeizling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrgeiziger (m) Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rustic</gloss>
<gloss>country bumpkin</gloss>
<gloss>countryfolk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Landbewohner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) grober (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Naturbursche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Privatperson</gloss>
<gloss xml:lang="hun">himalájai majomember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">himalájai óriás majomember</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ruffian</gloss>
<gloss>unrefined person</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>non-politician</gloss>
<gloss>non-government person</gloss>
<gloss>civilian</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Yeren</gloss>
<gloss>legendary mountain-dwelling hominid (similar to a sasquatch, yeti, etc.) of China's Hubei province</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野性</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>wildness (plants, animals, etc.)</gloss>
<gloss>uncouth</gloss>
<gloss>rough</gloss>
<gloss>unpolished</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fruste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sauvage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wildheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wilde (f) Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Natürlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grobheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungeschliffenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grob</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiszolatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fanyar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">goromba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">huligán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmunkálatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyers</gloss>
<gloss xml:lang="hun">primitív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repedezett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vagány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vázlatos</gloss>
<gloss xml:lang="slv">divja narava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{+の} divji</gloss>
<gloss xml:lang="spa">silvestre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salvaje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野生</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>wild</gloss>
<gloss>growing wild</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wild</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongetemd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{植物が} in het wild groeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{動物が} in het wild leven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sauvage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wildheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wild wachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wild vorkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vad</gloss>
<gloss xml:lang="slv">divji</gloss>
<gloss xml:lang="spa">silvestre (o salvaje)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vild</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&male;</misc>
<gloss>I</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野生動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせいどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild animal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wildes (n) Tier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wild lebendes (n) Tier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wildtier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野生動物保護団体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせいどうぶつほごだんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wildlife protection organization (organisation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Naturschutzorganisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野戦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&mil;</field>
<gloss>field</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feldschlacht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatatér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőtér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szántóföld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tér</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野戦特科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせんとっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field artillery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feldartillerie</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fältartilleri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野戦病院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせんびょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field hospital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feldhospital</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fältlasarett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野戦砲兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせんほうへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field artillery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feldartillerie</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fältartilleri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のねずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field mouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feldmaus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mezei egér</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野草</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぐさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild grasses</gloss>
<gloss>field grass</gloss>
<gloss>wildflowers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wild gras</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wild kruid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Wiesengras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wildes (n) Gras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Nogusa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schoenus apogon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiesengras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wildes (n) Gras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wilde (n) Kräuter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野鳥</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>飼い鳥</xref>
<gloss>wild bird</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wild gevogelte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wildzang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vogels in het wild</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jaagbare vogel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vederwild</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevleugeld wild</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oiseau sauvage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wilder (m) Vogel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ave silvestre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野党</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>opposition party</gloss>
<gloss>political opposition</gloss>
<gloss>opposition</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pol.} partij die niet (meer) aan het bewind is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">partij die niet (meer) aan de macht is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oppositiepartij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minderheidspartij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderliggende partij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} oppositie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parti de l'opposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Opposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oppositionspartei</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opozicijska zabava</gloss>
<gloss xml:lang="spa">partido de oposición</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野蛮</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やばん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>savage</gloss>
<gloss>uncivilized</gloss>
<gloss>uncivilised</gloss>
<gloss xml:lang="dut">barbaars</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeschaafd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">primitief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderontwikkeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">barbarij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">barbaarsheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeschaafdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">barbaars</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeschaafd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">primitief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderontwikkeld</gloss>
<gloss xml:lang="fre">barbare</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sauvage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Barbarei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wildheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">barbarisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unzivilisiert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barbár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műveletlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vad</gloss>
<gloss xml:lang="slv">divji</gloss>
<gloss xml:lang="slv">barbarski</gloss>
<gloss xml:lang="slv">primitiven</gloss>
<gloss xml:lang="slv">grob</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neusmiljen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salvaje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bárbaro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incivilizado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野蛮人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やばんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barbarian</gloss>
<gloss>savage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">barbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeschaafd iemand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">primitieveling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">primitieve (mens)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wilde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">barbare</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sauvage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Barbar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barbár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műveletlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vad</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дикарь</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野卑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>野鄙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vulgar</gloss>
<gloss>mean</gloss>
<gloss>base</gloss>
<gloss>coarse</gloss>
<gloss>crude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vulgarität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vulgär</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlagosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitványság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aljas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamisított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alávaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fukar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">smucig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野暮</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぼ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>粋・いき・1</ant>
<gloss>boorish</gloss>
<gloss>unsophisticated</gloss>
<gloss>unrefined</gloss>
<gloss>uncouth</gloss>
<gloss>tasteless</gloss>
<gloss>insensitive</gloss>
<gloss>thoughtless</gloss>
<gloss>dumb</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lomp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onelegant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbehouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kafferig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlegelachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stijlloos</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gauche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grossier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maladroit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rustre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungeschliffenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Primitivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rohheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeschliffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bäurisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">taktlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weltfremd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">modortalanság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bárbaro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inoportuno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rudo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野放し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のばなし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaving something to take care of itself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Weiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Nichteinmischung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野放図</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>野放途</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のほうず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unregulated</gloss>
<gloss>unruly</gloss>
<gloss>wild</gloss>
<gloss>unbridled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungezügelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bodenlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgelassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außer Rand und Band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">toll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außer Rand und Band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">toll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgelassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wild</gloss>
<gloss xml:lang="hun">be nem szabályozott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem szabályozott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályozatlan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野望</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぼう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambition</gloss>
<gloss>aspiration</gloss>
<gloss>designs</gloss>
<gloss>treachery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochfliegende (f) Ambitionen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törekvés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágyódás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ambición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aspiración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intención</gloss>
<gloss xml:lang="spa">traición</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野良</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>良 is ateji</s_inf>
<gloss>field</gloss>
<gloss>farm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Acker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falusi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mezőgazdasági</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rural</gloss>
<gloss>agricultural</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>stray (e.g. dog, cat)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>勝手・かって・6</xref>
<gloss>unauthorised (esp. mobile phone application)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野良犬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のらいぬ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stray dog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herrenloser (m) Hund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streunender (m) Hund</gloss>
<gloss xml:lang="swe">herrelös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野良仕事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のらしごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farm work</gloss>
<gloss>field labour</gloss>
<gloss>field labor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bauernarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野良猫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>のら猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のらねこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stray cat</gloss>
<gloss>alley cat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwerfkat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwervende kat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">straatkat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kat die geen baas heeft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwilderde kat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veldkat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herrenlose (f) Katze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streunende (f) Katze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野郎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やろう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guy</gloss>
<gloss>fellow</gloss>
<gloss>chap</gloss>
<gloss>buddy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coquin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vaurien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kerl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schuft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) junger (m) Bursche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitvány ember</gloss>
<gloss xml:lang="spa">granuja</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bängel</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pn;</pos>
<misc>&male;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>bastard</gloss>
<gloss>asshole</gloss>
<gloss>arsehole</gloss>
<gloss>son of a bitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野バラ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>野薔薇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のバラ</reb>
<re_restr>野バラ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のばら</reb>
<re_restr>野薔薇</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノバラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild rose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Vielblütige (f) Rose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rispen-Rose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rosa multiflora</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Das Heidenröslein(n) (Gedichte von J. W. von Goethe; vertont von F. Schubert, 1815, und H. Werner, 1827)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vildros</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>野茨</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>multiflora rose (Rosa multiflora)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弥久</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extending over a long time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弥生</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やよい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いやおい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>third month of the lunar calendar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lenzmonat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dritter (m) Monat (des Mondkalenders)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yayoi (Ort im Viertel Bunkyō in Tōkyō, an dem erstmals nach diesem Ort benannte prähostorische Keramik ausgegraben wurde)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rugalmasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruganyosság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">третий месяц лунного календаря</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>いやおい</stagr>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>thick growth (of grass, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Yayoi period (ca. 300 BCE - 300 CE)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弥生時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やよいじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yayoi period (c. 300 BCE-300 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.gesch.} Yayoi-periode {ca. 300 v.Chr. - ca. 300 n.Chr.}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Yayoi-Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Yayoi (aproximadamente del 300 A.C. al 300 D.C.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弥縫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>patching up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenflicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flickwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausbesserung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertuschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>箭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>や</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrow</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pijl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pijltje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">flèche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pfeil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyíl</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стрела</gloss>
<gloss xml:lang="slv">puščica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">flecha</gloss>
<gloss xml:lang="spa">saeta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wedge</gloss>
<gloss>chock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢印</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>→</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>←</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>↑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>↓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やじるし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrow (mark or symbol)</gloss>
<gloss>directional marker or indicator</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) pijl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pijlsymbool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pijltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) merkteken op een pijl {bv. een in een pijl gekerfde of gebrande naam of familiewapen ter identificatie van de eigenaar}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">flèche de direction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Richtungspfeil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pfeil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyíl alakú jelzés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">puščica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">flecha (marca o símbolo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marcador o indicador direccional</gloss>
<gloss xml:lang="spa">flecha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢鱈</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やたら</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>usu. adverb</s_inf>
<gloss>at random</gloss>
<gloss>thoughtlessly</gloss>
<gloss>recklessly</gloss>
<gloss>excessively</gloss>
<gloss>impulsively</gloss>
<gloss>profusely</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) buitensporig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdadig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overmatig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdreven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) willekeurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lukraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op goed geluk af</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het wilde weg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er maar op los</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zomaar wat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">losweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder onderscheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">at random</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) onbesuisd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roekeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onoverdacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondoordacht</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à tort et à travers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imprudemment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excessivement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">massenhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unüberlegt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freigiebig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">találomra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vaktában</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véletlenül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakmerően</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a lo loco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a lo bestia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin conocimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin talento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasarse de la raya</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en exceso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a ciegas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">al azar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">slumpvis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢面</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やおもて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bearing the full brunt of something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seite, die beschossen wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢面に立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やおもてにたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to bear the full brunt of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Schusslinie stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Pfeile abbekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misfortune</gloss>
<gloss>bad luck</gloss>
<gloss>evil</gloss>
<gloss>disaster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ongeluk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ellende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onheil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenspoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pech</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ramp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ongeluksjaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pechjaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {geneesk.} pokziekte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kinderpokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">variola</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unheil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Missgeschick</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsétlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszul</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mala suerte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">infortunio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">malo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desastre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厄介</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やっかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>burden</gloss>
<gloss>nuisance</gloss>
<gloss>bother</gloss>
<gloss>worry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lastig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeilijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervelend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">storend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hinderlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onereus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} flikkers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drukkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. werk} bezwarend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeizaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermoeiend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) last</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongerief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overlast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongemak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lastpost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soesa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} pijne</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezwaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} onus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hinder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gehaspel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zorg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toezicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oppassing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzorging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontferming {betreft ook de personen of kosten daaraan verbonden}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) het leven van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het teren op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klaploperij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">parasitisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">biets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) persoon ten laste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afhankelijke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tafelschuimer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kostganger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kostgangster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commensaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inquilien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klaploper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">profiteur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">parasiet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bietser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) yakkai {In de Edo-periode door de pater familias gealimenteerde collaterale bloedverwanten. Bv. zijn jongere broers die op kosten van het ouderlijk huis leefden en als erfgenaam grootgebracht werden.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lastig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeilijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervelend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">storend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hinderlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onereus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} flikkers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drukkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. werk} bezwarend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeizaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermoeiend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ennui</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souci</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Last</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Belästigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umständlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umständlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschwerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lästig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belästigend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mühsam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggodalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rakomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igyekezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmatlankodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bosszúság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugtalankodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támaszték</gloss>
<gloss xml:lang="slv">težaven</gloss>
<gloss xml:lang="slv">težava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tegoba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skrb</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odvisnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podpora</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prijaznost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dolžnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desagradable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fastidioso</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>care</gloss>
<gloss>dependence</gloss>
<gloss>support</gloss>
<gloss>kindness</gloss>
<gloss>obligation</gloss>
<gloss>staying (with a person)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assistance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soutien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厄介事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やっかいごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>difficulty</gloss>
<gloss>burden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lästige (f) Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwierigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáradozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáradság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehézség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzemzavar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厄介者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やっかいもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dependent</gloss>
<gloss>parasite</gloss>
<gloss>hanger-on</gloss>
<gloss>burden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fardeau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parasite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personne à charge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poids</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Person, die ihrer Umwelt zur Last fällt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas (n) Lästiges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Schmarotzer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alárendelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a lényege</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gorrón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">huésped molesto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sablista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厄介払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やっかいばらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>driving off a troublesome person</gloss>
<gloss>getting rid of a nuisance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opruiming van iets hinderlijks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwijdering van iets vervelends</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Loswerden von etw. Lästigem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厄介物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やっかいもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuisance</gloss>
<gloss>encumbrance</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényelmetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátráltatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerékkötő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolgalom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厄災</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calamity</gloss>
<gloss>disaster</gloss>
<gloss>accident</gloss>
<gloss xml:lang="hun">balsors</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsétlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baleset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厄前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the year before the unlucky year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahr vor dem kritischen Alter (yaku・doshi厄年)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厄難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calamity</gloss>
<gloss>evil</gloss>
<gloss>misfortune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unheil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Missgeschick</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gonosz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厄日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unlucky day</gloss>
<gloss>evil day</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jour néfaste (astrologie japonaise)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unglückstag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarzer (m) Tag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsétlen nap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végzetes nap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厄年</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくどし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unlucky year</gloss>
<gloss>critical age</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ongeluksjaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pechjaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kritiek jaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kritieke leeftijd {m.n. 25e</gloss>
<gloss xml:lang="dut">42e</gloss>
<gloss xml:lang="dut">60e jaar voor mannen en 19e</gloss>
<gloss xml:lang="dut">33e jaar voor vrouwen volgens de klassieke manier om in Japan de leeftijd te tellen}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">âge critique (astrologie japonaise)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">année néfaste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Unglücksjahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kritisches (n) Alter (das 25, – insbes. – 42 und 61 Jahr für Männer und das 19, – insbes. – 33 und 37 Jahr für Frauen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klimaktérium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kritikus kor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öregség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változó kor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厄負け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくまけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>victimized by the unlucky year</gloss>
<gloss>victimised by the unlucky year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厄払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくはらい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やくばらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exorcism</gloss>
<gloss>ceremonial cleansing from evil influence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezwering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdrijving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbanning van het kwaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exorcisme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exorcisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Exorzismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geisterbeschwörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Betteln unter Rezitation von unglücksvertreibenden Gebeten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Bettler, der unglücksvertreibende Gebete rezitiert (zu Neujahr oder Setsubun)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Exorzismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geisterbeschwörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Betteln unter Rezitation von unglücksvertreibenden Gebeten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Bettler, der unglücksvertreibende Gebete rezitiert (zu Neujahr oder Setsubun)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ördögűzés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厄落とし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>厄落し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくおとし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>escape from evil</gloss>
<gloss>exorcism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ontkoming aan het kwaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onheil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) uitdrijving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbanning van het kwaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exorcisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezwering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Exorzismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geisterbeschwörung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ördögűzés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war</gloss>
<gloss>campaign</gloss>
<gloss>battle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">combat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">guerre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Position</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háború</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kampány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csata</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guerra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">campaña</gloss>
<gloss xml:lang="spa">batalla</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unpaid work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>use</gloss>
<gloss>service</gloss>
<gloss>role</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor taken, functies, (toneel)rollen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) plicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">functie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verantwoordelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pakkie-an</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) (openbare) betrekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(regerings)ambt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staatsbetrekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">post</gloss>
<gloss xml:lang="dut">positie {bij het Rijk}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">officie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">officium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in zijn} hoedanigheid {van}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">portefeuille</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">job</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) toneelrol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) vroondienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">corvee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herendienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hand- en spandienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) cijns</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schatting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tiend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belasting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {m.b.t. kaartspel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mahjong} roemer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roem in het kaartspel of bij mahjong</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roemkaarten of -schijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) menstruatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maandbloeding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongesteldheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">menses</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maandstonden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fonction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rôle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">usage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Dienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Rolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Führer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Bühnenrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Wirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Hand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasznosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haszon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karbantartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feladat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhelyezkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fekvés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">servicio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">posición</gloss>
<gloss xml:lang="swe">roll</gloss>
<gloss xml:lang="swe">position</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>post</gloss>
<gloss>position</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>scoring combination (e.g. in mahjong, card games, etc.)</gloss>
<gloss>hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役に立つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくにたつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to be helpful</gloss>
<gloss>to be useful</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nuttig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van pas komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bruikbaar zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van nut zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van dienst zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienstig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienen (tot)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstrekken (tot)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">batig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uithalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baat geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten goede komen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gunstig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevorderlijk zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voordelig (in het gebruik) zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">resultaat opleveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">effect hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">probaat zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te stade komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nut opleveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nut afwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nutten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être utile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nützlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hilfreich sein</gloss>
<gloss xml:lang="rus">годиться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пойти на пользу</gloss>
<gloss xml:lang="slv">koristiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">servir de ayuda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser útil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>officer</gloss>
<gloss>official</gloss>
<gloss>executive</gloss>
<gloss>staff</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) beambte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">functionaris</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ambtenaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} officier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} officiant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) belangrijke functiebekleder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestuurder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commissaris</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestuurslid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">directielid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">directeur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">executive</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} bestuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} directie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fonctionnaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">officier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorstandsmitglied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufsichtsrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Komiteemitglied</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közhivatalnok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végrehajtó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyzet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">chef</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ledamot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役割</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>役割り</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくわり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>part</gloss>
<gloss>assigning (allotment of) parts</gloss>
<gloss>role</gloss>
<gloss>duties</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rolverdeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rolbezetting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">casting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taakverdeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) rol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">functie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verantwoordelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pakkie-an</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rôle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rolle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feladat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teendő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">роль</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vloga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">función</gloss>
<gloss xml:lang="spa">papel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>俳優</xref>
<gloss>actor</gloss>
<gloss>actress</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) acteur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">actrice</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toneelspeler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toneelspeelster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speelster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">artiest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">performer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvoerder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) steracteur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steractrice</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diva</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prima donna</gloss>
<gloss xml:lang="dut">talent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meester</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitblinker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">virtuoos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) functionaris</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ambtsdrager</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ambtsbekleder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beambte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overheidsambtenaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ambtenaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijksambtenaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staatsambtenaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staatsdienaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regeringsambtenaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) officiant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorganger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">celebrant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bonze die de dienst opdraagt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {…が一枚上だ} een maatje te groot zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beter zijn dan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met kop en schouders uitsteken boven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de baas zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het winnen van</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acteur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comédien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schauspieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fähige (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színésznő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">актёр</gloss>
<gloss xml:lang="rus">актриса</gloss>
<gloss xml:lang="slv">igralec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">igralka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">actor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">actriz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government office</gloss>
<gloss>public office</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dienstgebouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overheidsbureau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">secretarie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regeringsbureau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(administratie)kantoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zetel van de administratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(rijks)bureau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">burelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">administratiebureau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ministerie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">departement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kabinet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) commandopost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdkwartier te velde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) grenskantoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorgangspost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">controlepost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) straatprostitutie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tippelzone</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bureau (administratif)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">centre (administratif)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behörde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oficina de gobierno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oficina pública</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役場</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>town hall</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hotel de ville</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mairie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rathaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemeindeamt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanácsháza</gloss>
<gloss xml:lang="hun">városháza</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mestna posvetovalnica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oficina pública</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役職</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくしょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>post</gloss>
<gloss>managerial position</gloss>
<gloss>official position</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) betrekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">post</gloss>
<gloss xml:lang="dut">functie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ambt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bestuursfunctie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leidinggevende functie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">managementfunctie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Posten</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (insbes.)(f) Management-Position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verwaltungsposten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajtófélfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzőkaró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapufa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levélgyűjtő szekrény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megerősített állás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megerősített katonai állás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">posta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">postahivatal</gloss>
<gloss xml:lang="slv">po-</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vodilen položaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uraden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">formalen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">položaj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puesto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">posición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">directivo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government official</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) regeringsambtenaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staatsdienaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijksambtenaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overheidsambtenaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staatsambtenaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ambtenaar ter secretarie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) functionaris</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ambtsdrager</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ambtsbekleder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beambte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} officiant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) acteur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">actrice</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(toneel)speler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(toneel)speelster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">artiest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">performer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvoerder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) schatplichtige landheer in de Edo-periode</gloss>
<gloss xml:lang="fre">employé gouvernemental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Beamter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Inhaber eines öffentlichen Amtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bürokrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Bürokratie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">funcionario del gobierno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emoluments</gloss>
<gloss>perquisite</gloss>
<gloss>side benefit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extra verdienste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voordeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">supplementair inkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neveninkomsten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toevallige ambtsvoordelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extra's</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extraatjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijkomende voordeeltjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">profijtjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">emolumenten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accidentiën</gloss>
<gloss xml:lang="dut">franje-inkomen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zusatzprofit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusätzliche (f) Einnahmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illetéktelen haszon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellékjövedelem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役柄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくがら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>role</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ambtsstatus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ambtseer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) aard van een ambt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">positie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">functie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ambtskarakter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {ton.} roltype</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rolpatroon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Rolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Pflicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verantwortung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役目</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duty</gloss>
<gloss>business</gloss>
<gloss>role</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">functie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verantwoordelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pakkie-an</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fonction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Funktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pflicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amtspflicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teendő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">papel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">función</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役立つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>役だつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくだつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be useful</gloss>
<gloss>to be helpful</gloss>
<gloss>to serve the purpose</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nuttig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van pas komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bruikbaar zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van nut zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van dienst zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienstig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behulpzaam zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienen (tot)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstrekken (tot)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baat geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uithalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten goede komen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gunstig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevorderlijk zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voordelig (in het gebruik) zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">resultaat opleveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">effect hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">probaat zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te stade komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nut opleveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nut afwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nutten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être utile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nützlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brauchbar sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hilfreich sein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser útil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">servir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>約</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>approximately</gloss>
<gloss>about</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeveer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo'n</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo ongeveer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grosso modo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plusminus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grofweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pakweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruwweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een stuk of</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een slordige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om en bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om en nabij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rond (de)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">circa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omtrent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">approximatief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij benadering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">of daaromtrent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een beetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten naaste bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omstreeks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar schatting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de orde van grootte van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) belofte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toezegging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afspraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overeenkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">akkoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gematigdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">matigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moderatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuinigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spaarzaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) karigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaarsheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schraalheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poverheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schamelheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schamelte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">armelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">armoedigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">armetierigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kommerlijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) bekorting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkorting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inkorting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkorting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weglating</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omissie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vereenvoudiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bondigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beknoptheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">concisie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {wiskunde} deling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) syncope</gloss>
<gloss xml:lang="dut">syncopering</gloss>
<gloss xml:lang="fre">environ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungefähr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">circa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzávetőleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzávetőlegesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülbelül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körös-körül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenfelé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táján</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">néhány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">több</gloss>
<gloss xml:lang="spa">más o menos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aproximadamente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ungefär</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>promise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shortening</gloss>
<gloss>reduction</gloss>
<gloss>simplification</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>約音</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>contraction (in phonetics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>約款</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やっかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss>stipulation</gloss>
<gloss>article</gloss>
<gloss>clause</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clause</gloss>
<gloss xml:lang="fre">condition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stipulation (contrat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klausel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Artikel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágazat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cikk</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cláusula</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estipulación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>約数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divisor</gloss>
<gloss>factor</gloss>
<gloss>measure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{wisk.} deler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teiler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Divisor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügynök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lépés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mértékegység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütem</gloss>
<gloss xml:lang="swe">divisor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mått</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>約束</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくそく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>promise</gloss>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss>arrangement</gloss>
<gloss>one's word</gloss>
<gloss>contract</gloss>
<gloss>pact</gloss>
<gloss>appointment</gloss>
<gloss>engagement</gloss>
<gloss>date</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) belofte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toezegging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n gegeven woord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afspraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overeenkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbintenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">engagement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">akkoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pact</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schikking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contract</gloss>
<gloss xml:lang="dut">convenant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} convenu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Lat.} pactum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) afspraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afspraakje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rendez-vous</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontmoeting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">date</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) regel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conventie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewoonte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebruik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bepaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) lot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noodlot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fatum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschikking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Gods voorzienigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Gods wegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) bundeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opbinding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) reservering van een geisha</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) beloven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toezeggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een belofte doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzekeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n woord geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verbinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich committeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verplichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) afspreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een afspraak maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een verbintenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">engagement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contract aangaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contracteren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">engagement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">promesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Versprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedingung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verabredung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rendezvous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Date</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Konvention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Statuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Bestimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbestimmtes (n) Schicksal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verabreden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uralom</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обещание</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уговор</gloss>
<gloss xml:lang="rus">договорённость</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dogovor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oljuba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obljuba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sestanek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zmenek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obljubiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zmenek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obljuba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">promesa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cita</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compromiso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) convención</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regla</gloss>
<gloss xml:lang="swe">löfte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>convention</gloss>
<gloss>rule</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rendez-vous</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>destiny</gloss>
<gloss>fate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>約定</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss>stipulation</gloss>
<gloss>contract</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toezegging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belofte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overeenkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afspraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">akkoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overeenstemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contract</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbintenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schikking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übereinkunft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megegyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eljegyzés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>約半分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくはんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>approximately half</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à peu près la moitié</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwa die (f) Hälfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くすり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medicine</gloss>
<gloss>pharmaceuticals</gloss>
<gloss>(legal) drugs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) geneesmiddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">medicijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">medicament</gloss>
<gloss xml:lang="dut">artsenij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) scheikundige stoffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chemicaliën</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) glazuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">email</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) buskruit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) voordeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) greintje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleine hoeveelheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">médicament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Arznei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Medizin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Medikament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heilmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pulver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Droge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arzneimittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chemikalien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Glasur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Nutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beitrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Belehrung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belgyógyászat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orvostan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orvostudomány</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лекарство</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zdravilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) medicina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">productos farmacéuticos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) químicos eficaces (i.e. pólvora, pesticidas, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) glasear (cerámica)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) pequeño soborno</gloss>
<gloss xml:lang="swe">läkemedel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">medicin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>efficacious chemical (i.e. gunpowder, pesticide, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(pottery) glaze</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鼻薬・2</xref>
<gloss>small bribe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くすりや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pharmacy</gloss>
<gloss>chemist</gloss>
<gloss>drug store</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) apotheek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">farmacie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drugstore</gloss>
<gloss xml:lang="dut">apothekerswinkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts.} zalfwinkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) apotheker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">farmaceut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drugstorehouder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scheldw.} pillendraaier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform., min.} pil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pharmacie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pharmacien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Drogerie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Apotheke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Drogist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Apotheker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyszertár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyszerész</gloss>
<gloss xml:lang="spa">farmacia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">farmacéutico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬価</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やっか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やくか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Health Insurance drug price</gloss>
<gloss>NHI drug price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Medikamentenpreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arzneikosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬学</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(study of) pharmacy</gloss>
<gloss>pharmaceutics</gloss>
<gloss xml:lang="dut">farmacie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geneesmiddelenleer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">artsenijmengkunde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">artsenijbereidkunde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">farmacologie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">farmaceutica</gloss>
<gloss xml:lang="dut">farmaceutische wetenschappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">receptenleer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">études de pharmacie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pharmazie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyszertár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬局</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やっきょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pharmacy</gloss>
<gloss>chemist (shop)</gloss>
<gloss>drugstore</gloss>
<gloss xml:lang="dut">apotheek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">apothekerswinkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">farmacie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">apothekerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts.} zalfwinkel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pharmacie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Apotheke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arzneiausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyszertár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyszerész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">drogéria</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аптека</gloss>
<gloss xml:lang="spa">farmacia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">apotek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬効物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やっこうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medically effective ingredient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬剤</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくざい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>medicine</gloss>
<gloss>drug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geneesmiddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pillen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poeders en andere medicijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">artsenij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">medicament</gloss>
<gloss xml:lang="fre">médicament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arznei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Medizin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Medikament</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boszorkányság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orvosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">drog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyáru</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kábítószer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medicina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medicamento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fármaco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">droga</gloss>
<gloss xml:lang="swe">läkemedel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">medicin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬剤師</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくざいし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemist</gloss>
<gloss>pharmacist</gloss>
<gloss>apothecary</gloss>
<gloss xml:lang="dut">apotheker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">farmaceut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} artsenijbereider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scheldw.} pillendraaier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pharmacien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Apotheker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pharmazeut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vegyész</gloss>
<gloss xml:lang="spa">farmacia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬師</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bhaisajyaguru</gloss>
<gloss>Pindola</gloss>
<gloss>The Healing Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bhaisajyaguru</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Yakushi (m) nyorai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Buddha der Heilung (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬指</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くすり指</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くすりゆび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ring finger</gloss>
<gloss>fourth finger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ringvinger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vinger naast de pink</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in kinderrijmpjes} ringeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in kinderrijmpjes} korte knaap</gloss>
<gloss xml:lang="fre">annulaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ringfinger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűrűsujj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prstanec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dedo anular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬草</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>medicinal plants</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geneeskrachtige plant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">medicinale plant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heelkruid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heilkraut</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (medizinische)(m) Kräuter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くすりばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medicine box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arzneikasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hausapotheke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬品</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくひん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medicine</gloss>
<gloss>chemicals</gloss>
<gloss xml:lang="dut">medicijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geneesmiddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">medicament</gloss>
<gloss xml:lang="dut">medicatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">medicinaal kruid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">artsenij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">farmacon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dope</gloss>
<gloss xml:lang="dut">narcoticum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drogerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">apotheek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">apothekerswaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">officinalia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Ind.N.} obat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">médicament</gloss>
<gloss xml:lang="fre">produit pharmaceutique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Medizin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Medikament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arzneimittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Chemikalie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belgyógyászat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orvostan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orvostudomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vegyszerek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medicinas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fármacos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬品会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくひんがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pharmaceutical company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Medizinunternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Medizinfirma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pharmazeutisches (n) Unternehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬物</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくぶつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medicines</gloss>
<gloss>drugs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Medikamente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arzneimittel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medicinas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medicamentos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fármacos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">drogas</gloss>
<gloss xml:lang="swe">läkemedel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">medicin</gloss>
<gloss xml:lang="swe">farmaka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬味</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condiment (e.g. grated or chopped topping such as daikon, wasabi, ginger, green onion, red pepper)</gloss>
<gloss>spice</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">specerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">specerijen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruiderij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toekruid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">condiment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smaakmaker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smaakstof</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gewürz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Würze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Medikament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arznei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűszer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">специи</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приправа</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬莢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薬きょう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やっきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(ammunition) cartridge</gloss>
<gloss>shell case</gloss>
<gloss xml:lang="dut">patroonhuls</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huls</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schietpatroon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cartouche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Patronenhülse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosító dugó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">papíralak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töltény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tölténytár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>conclusion from reasoning, judgement or calculation based on something read or heard</gloss>
<gloss>reason</gloss>
<gloss>cause</gloss>
<gloss>meaning</gloss>
<gloss>circumstances</gloss>
<gloss>situation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cause</gloss>
<gloss xml:lang="fre">circonstances</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Warum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Bedeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhältnisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sachverhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Vernunft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ésszerűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indíték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szándék</gloss>
<gloss xml:lang="rus">причина</gloss>
<gloss xml:lang="rus">основание</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обстоятельства</gloss>
<gloss xml:lang="rus">смысл</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conclusión de un razonamiento, juicio o cálculo basado en algo leído o escuchado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">razón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">causa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">motivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">significado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">circunstancias</gloss>
<gloss xml:lang="spa">situación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳が分らない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>訳が分からない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>訳がわからない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけがわからない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>訳の分らない・わけのわからない</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>incomprehensible</gloss>
<gloss>uncomprehending</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érthetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfoghatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="swe">obegriplig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>訳する</xref>
<gloss>to translate</gloss>
<gloss>to interpret</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overzetten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traduire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fordít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefordít</gloss>
<gloss xml:lang="rus">переводить (с одного языка на другой)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prevesti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prevajati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">traducir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳語</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>translational equivalent</gloss>
<gloss>term(s) used in translation</gloss>
<gloss>gloss</gloss>
<gloss>equivalent term in another language</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertaald woord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">equivalent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Übersetzungswort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wort, das für die Übersetzung eines Ausdruckes benutzt wird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Lehnübersetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Übersetzung eines Wortes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>translator</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertaler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overzetter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">translateur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} taalman</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traducteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Übersetzer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fordító</gloss>
<gloss xml:lang="rus">переводчик</gloss>
<gloss xml:lang="spa">traductor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">translator</gloss>
<gloss xml:lang="swe">översättare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>translation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übersetzung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fordítás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">traducción escrita</gloss>
<gloss xml:lang="spa">texto de una traducción</gloss>
<gloss xml:lang="swe">översättning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳注</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>translation with notes</gloss>
<gloss>translator's notes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Übersetzung und (m) Kommentar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Anmerkung des Übersetzers</gloss>
<gloss xml:lang="rus">примечание к переводу</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>translated book</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertaling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übersetzung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">libro traducido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躍り掛る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>躍り懸かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>躍り掛かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどりかかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to spring at or upon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. anspringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躍り込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどりこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to jump into</gloss>
<gloss>to rush into</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineinstürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hereinplatzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineinspringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich stürzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belehajszol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beront</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躍り上がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踊り上がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おどり上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどりあがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to spring up</gloss>
<gloss>to leap to one's feet</gloss>
<gloss>to jump up and down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufspringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auffahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hüpfen (vor Freude)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bújik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerekedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nőni kezd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踊る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>舞う</xref>
<xref>躍る</xref>
<gloss>to dance (orig. a hopping dance)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dansen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) springen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sprongetjes maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huppelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {m.b.t. hart} kloppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgewonden zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verrukt zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeer enthousiast zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) naar iemands pijpen dansen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) dubbele intrest opbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dancer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tanzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felugrik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">танцевать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">plesati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bailar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">danzar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) saltar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538445</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躍る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跳る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>踊る</xref>
<gloss>to jump</gloss>
<gloss>to leap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) opspringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">springen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een sprongetje maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huppelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hobbelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {胸が} popelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgewonden zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {字が} grillig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervormd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">springen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hüpfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felugrik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">saltar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brincar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bailar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">danzar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) saltar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pound (of one's heart, i.e. with excitement)</gloss>
<gloss>to throb</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be messily written</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躍起</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やっき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desperation</gloss>
<gloss>eagerness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het opspringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plotseling opstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geestdriftig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgewonden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heftig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzinnig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enthousiast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onstuimig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hartstochtelijk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eifrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Eifer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétségbeesés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躍進</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rush</gloss>
<gloss>dash</gloss>
<gloss>onslaught</gloss>
<gloss>dancing ahead</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) snelle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzienlijke vooruitgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grote vordering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rasse schreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snelle ontwikkeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sprong voorwaarts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) stormloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rush</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spurt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">charge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vooruitstormen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afstormen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestormen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich storten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) snelle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzienlijke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grote vooruitgang boeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snelle ontwikkeling doormaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flink</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met sprongen vooruitgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met rasse schreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) vorderen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bond en avant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">essor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">progrès rapide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rascher (m) Aufschwung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (m) Fortschritte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen raschen Aufschwung nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Fortschritte machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">roham</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borravaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élénkség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elevenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előretörés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féktelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellobbanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hevesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen támadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötőjel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">loccsanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nekiütődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védőlap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vessző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támadás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躍動</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lively motion</gloss>
<gloss>throb</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levendigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrijvigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{胸の} gebons</gloss>
<gloss xml:lang="dut">actief zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de weer zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrijvig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levendig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vief zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vibreren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{胸が} bonzen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plein de vie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebhafte (f) Bewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich lebhaft bewegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dobogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lüktetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躍如</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくじょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>vivid</gloss>
<gloss>lifelike</gloss>
<gloss>graphic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levendig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levensecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duidelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levensgetrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treffend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanschouwelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getrouw naar het leven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levendig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levensecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duidelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levensgetrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treffend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanschouwelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar het leven getrouw</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plein de vie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebendig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebhaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élénk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élethű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">festői</gloss>
<gloss xml:lang="hun">grafikus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柳</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>楊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>楊柳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やなぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ようりゅう</reb>
<re_restr>楊柳</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤナギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>willow (any tree of genus Salix)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} wilg</gloss>
<gloss xml:lang="fre">osier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saule</gloss>
<gloss xml:lang="fre">svelte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Weide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Yōryū-Seidenkrepp (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Yanagi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weidenbaum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűzfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csekély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vékony</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ива</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>やなぎ</stagr>
<stagr>ヤナギ</stagr>
<xref>枝垂れ柳</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>weeping willow (Salix babylonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柳腰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やなぎごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>slim waist</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taille svelte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmale (f) Hüfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlanke (f) Hüfte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>waist of a willow tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柳川鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やながわなべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>泥鰌・1</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>loach stew</gloss>
<gloss>loaches boiled in soy sauce with stewed eggs and slivered burdock root</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Yanagawa-nabe (Schmerle in Soja-Soße mit Eiern und Klette)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柳眉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>柳び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful eyebrows</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(beaux) sourcils</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöne schmale (f) Augenbrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlgeformte weibliche (f) Augenbrauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薮をつついて蛇を出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>藪をつついて蛇を出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶをつついてへびをだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>やぶ蛇</xref>
<gloss>to stir up trouble for oneself</gloss>
<gloss>to scare out a snake by poking at the brush</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lett.} door gepook in het struikgewas een slang tevoorschijn brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± slapende honden wakker maken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in ein Wespennest stechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Schlange im Busch aufstöbern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ne keltsd fel az alvó oroszlánt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やぶ蛇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薮蛇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>藪蛇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶへび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unnecessary trouble brought upon oneself</gloss>
<gloss>stirring up a hornet's nest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufstöbern einer Schlange (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薮蛇になる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薮蛇に成る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶへびになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>you'll only make work for yourself</gloss>
<gloss>to stir up a hornet's nest</gloss>
<gloss>to put one's foot in one's mouth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愉快</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pleasant</gloss>
<gloss>happy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangenaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prettig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plezierig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plezant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genoeglijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genietelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermakelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jolig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welgevallig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behaaglijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weldadig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leutig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangenaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genoegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behaaglijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vreugde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plezier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pret</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leukheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welgevallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welbehagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verblijding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jolijt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangenaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prettig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plezierig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., spreekt.} plezant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genoeglijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} genietelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermakelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jolig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welgevallig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behaaglijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weldadig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} leutig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangenaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genoeglijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lustig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plezierig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prettig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plezant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermakelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergenoegd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kostelijk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gai</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plaisant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergnügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fröhlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fröhlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freudig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lustig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in fröhlicher Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freudig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lustig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vidám</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приятный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">весёлый</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agradable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">placentero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愉楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pleasure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plaisir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergnügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glück</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyönyör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyönyörűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvtelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kéj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetszés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">placer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nöje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>脂・あぶら</xref>
<gloss>oil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) olie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">huile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Öl (nicht mit Wasser lösliche leicht brennbare Flüssigkeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (pflanzliches)(n) Fett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Fett, das bei Zimmertemperatur flüssig ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) glänzend-glatte (f) Oberfläche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kenetes beszéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőolaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sima duma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízhatlan ruhaanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízhatlan ruhanemű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízhatlan vászon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olaj</gloss>
<gloss xml:lang="rus">масло</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aceite</gloss>
<gloss xml:lang="swe">olja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油を絞る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>油を搾る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>油をしぼる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらをしぼる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to chew out</gloss>
<gloss>to reprimand severely</gloss>
<gloss>to rake over the coals</gloss>
<gloss>to give a sound scolding</gloss>
<gloss>to tell someone off</gloss>
<gloss>to scold</gloss>
<gloss>to rebuke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Öl auspressen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmdm. eine Standpauke halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. den Kopf waschen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prensar algo para extraerle el aceite</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regañar duramente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reprender con severidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">echar una buena bronca</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to press oil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油を売る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらをうる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to loaf (particularly on the job)</gloss>
<gloss>to idle one's time away</gloss>
<gloss>to dawdle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Zeit vertrödeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Zeit verbummeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">faulenzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lézeng</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perder el tiempo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">holgazanear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escaquearse en el trabajo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油井</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil well</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oliebron</gloss>
<gloss xml:lang="dut">olieput</gloss>
<gloss xml:lang="dut">petroleumbron</gloss>
<gloss xml:lang="fre">puits de pétrole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ölquelle</gloss>
<gloss xml:lang="swe">oljekälla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油絵</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil painting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het schilderen met olieverf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) olieverfschilderij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schilderij in olieverf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} olieverf</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peinture à l'huile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ölgemälde</gloss>
<gloss xml:lang="rus">картина маслом</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slikanje z oljem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pintura al óleo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂汗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>膏汗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>油汗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらあせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold sweat</gloss>
<gloss>greasy sweat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angstschweiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blut und (n) Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fettiger (m) Schweiß</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sudor que brota a consecuencia del sufrimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sudor grasiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脂気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oiliness</gloss>
<gloss>greasiness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fettigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Öligkeit (von pflanzlichem Fett)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fettigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Öligkeit (von tierischem Fett)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aspecto grasiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aspecto aceitoso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アブラナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rape (seed oil plant, Brassica campestris)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} koolzaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koolraap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Brassica napus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {plantk.} Chinees koolzaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Brassica campestris var. nippo-oleifera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Raps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kohlsaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brassica campestris</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrablás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megerőszakolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repce</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törköly</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油脂</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fat</gloss>
<gloss>fats and oils</gloss>
<gloss xml:lang="dut">olie en vet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">huiles et graisses</gloss>
<gloss xml:lang="fre">huiles grasses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Öle und (n) Fette</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hízott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">java vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termékeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a java</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油蝉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳴蜩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらぜみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アブラゼミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>large brown cicada (Graptopsaltria nigrofuscata)</gloss>
<gloss>aburazemi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große braune (f) Zikade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Graptopsaltria nigrofuscata</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"aburazemi" (un tipo de cigarra)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油断</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆだん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>negligence</gloss>
<gloss>carelessness</gloss>
<gloss>inattention</gloss>
<gloss>unpreparedness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) achteloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onoplettendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvoorzichtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbehoedzaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onomzichtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onwaakzaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbedachtzaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onopmerkzaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inattentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) nalatigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nonchalance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzuim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slordigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorgeloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inattention</gloss>
<gloss xml:lang="fre">négligence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unachtsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unaufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unvorsichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unaufmerksam sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht auf der Hut sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanyagság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közömbösség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemtörődömség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">неосмотрительность</gloss>
<gloss xml:lang="rus">небрежность</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neprevidnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">površnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">negligencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">falta de preparación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descuidarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cometer un descuido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener una falta de distracción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油断大敵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆだんたいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Unpreparedness is one's greatest enemy</gloss>
<gloss>He that is too secure is not safe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lett.} achteloosheid is een grote vijand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± achteloosheid teelt boosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± één uur van onbedachtzaamheid kan maken dat men jaren schreit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± acht is meer dan duizend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± die niet omziet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">is haast teniet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unaufmerksamkeit ist der größte Feind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あぶら虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蚜虫</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アブラムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>aphid</gloss>
<gloss>plant louse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {dierk.} bladluis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boomluis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Aphis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {dierk.} kakkerlak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} bakkerstor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} ovenbeest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Blatta orientalis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">blatte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cafard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parasite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Küchenschabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kakerlake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blatta orientalis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Blattlaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aphidina</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Zwergfledermaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pipistrellus pipistrellus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) aufdringliche (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmarotzer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csótány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">svábbogár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élősdi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élősködő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cucaracha</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) pulgón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">piojo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) gorrón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parásito</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ゴキブリ</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>cockroach</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>油蝙蝠</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Japanese house bat (Pipistrellus abramus)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hanger-on</gloss>
<gloss>parasite</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>visitor to a red-light district who's only there to look</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油田</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆでん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil field</gloss>
<gloss xml:lang="dut">olieveld</gloss>
<gloss xml:lang="fre">champ pétrolifère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ölfeld</gloss>
<gloss xml:lang="spa">campo petrolífero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">yacimiento petrolífero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油揚げ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>油揚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらあげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>fried tofu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {Jap.cul.} gefrituurde tofoeplakjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gefrituurde stukjes groente</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vis of vlees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aburaage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frittierter (m) Tōfu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aburaage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frittierter (m) Tōfu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasta de soja frita</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tofu frito</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fried in oil</gloss>
<gloss>frying in oil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癒える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to recover</gloss>
<gloss>to be healed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {病が} genezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beter worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{傷が} helen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dichtgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {悲しみ</gloss>
<gloss xml:lang="dut">苦しみ</gloss>
<gloss xml:lang="dut">痛みが} slijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afnemen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verheilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheilt werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bepótol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihever</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kipótol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggyógyul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pótol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszanyer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaszerez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">curarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recuperarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">restablecerse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癒す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>癒やす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to heal</gloss>
<gloss>to cure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {傷を} laten helen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beter maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cureren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">remediëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{苦しみ</gloss>
<gloss xml:lang="dut">悩みを} balsemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ホームシックを} afhelpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {渇きを} laven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lessen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{飢えを} stillen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärztlich behandeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggyógyít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kigyógyít</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sanar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">curar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癒着</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆちゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>adhesion (medical)</gloss>
<gloss>conglutination</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {geneesk.} hechting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">concrescentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} adhesie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} vergroeiing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">innige verbinding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstrengeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">concretie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adhésion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">collusion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recollement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Adhäsion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verklebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwachsung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Unter-einer-Decke-Stecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verwachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenwachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unter einer Decke stecken</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adhesión</gloss>
<gloss xml:lang="swe">adhesion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>collusion</gloss>
<gloss>collusive relationship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諭す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to admonish</gloss>
<gloss>to persuade</gloss>
<gloss>to warn</gloss>
<gloss>to remonstrate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">admonester</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire reconnaître</gloss>
<gloss xml:lang="fre">persuader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermahnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurechtweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">raten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belehren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelmeztet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óva int</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifogásol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óvást emel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiltakozik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">convencer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persuadir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disuadir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諭旨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>official suggestion</gloss>
<gloss>official advice</gloss>
<gloss>official instruction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">explication (d'un supérieur à un inférieur)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Anraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anweisung (von höherer Stelle)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelmezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfejtés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">инструкция</gloss>
<gloss xml:lang="rus">напутствие</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諭示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>admonition</gloss>
<gloss>injunction</gloss>
<gloss>instruction</gloss>
<gloss>message</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ermahnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zurechtweisung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útmutatás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸液</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆえき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transfusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Infusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Transfusion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átömlesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkeveredés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">transzfúzió</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸血</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆけつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blood transfusion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} bloedtransfusie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">transfusie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een bloedtransfusie geven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bluttransfusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Bluttransfusion geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blut übertragen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vérátömlesztés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transfusión de sangre</gloss>
<gloss xml:lang="swe">transfusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸出</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆしゅつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>export</gloss>
<gloss xml:lang="dut">export</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvoer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exporteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exportation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausfuhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Export</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exportieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">export</gloss>
<gloss xml:lang="rus">экспорт</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izvoz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izvažanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izvoziti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izvažati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exportación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exportar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>efferent (medical)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸出規制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆしゅつきせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>export controls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Exportkontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸出入</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆしゅつにゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>export and import</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Export und (m) Import</gloss>
<gloss xml:lang="hun">export - import</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exportación e importación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸送</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transport</gloss>
<gloss>transportation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">transport</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervoer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overbrenging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">transporteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beförderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Transport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">transportieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elragadtatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fuvarozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viteldíj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállítmányozás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prevažati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">transportirati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">envío</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expedición</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸送機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆそうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transportflugzeug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">extázis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fuvarozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállítóhajó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utfraktning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸入</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆにゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>importation</gloss>
<gloss>import</gloss>
<gloss>introduction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invoer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">import</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invoering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">introductie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">importeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">introduceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">importation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">introduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einfuhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Import</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">importieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">import</gloss>
<gloss xml:lang="hun">import</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árubehozatal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevezetés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">импорт</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uvoz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uvažanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uvoziti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uvažati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">importación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">artículo importado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">introducción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸入額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆにゅうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>level of imports</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Importbetrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸贏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆえい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gain or loss</gloss>
<gloss>victory or defeat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gewinn oder (m) Verlust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sieg oder (f) Niederlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gewinn oder (m) Verlust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sieg oder (f) Niederlage (korrekte Lesung ist eigentlich shuei)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">victoria o derrota</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disputa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfrentamiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>只</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>唯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>徒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>但</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>常</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タダ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ordinary</gloss>
<gloss>common</gloss>
<gloss>usual</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alleen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">echter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het enige is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) enkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitsluitend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">puur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuiver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} enigst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) slechts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">louter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alleen (maar)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) zo maar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder meer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder reden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alledaags</gloss>
<gloss xml:lang="dut">normaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">algemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebruikelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doodgewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet bijzonder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gangbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">banaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">triviaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">modaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorsnee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ordinair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gratis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kosteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder kosten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor niets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belangeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">franco</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} ongestraft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} straffeloos</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gratuit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">seulement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) umsonst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unentgeltlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gratis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) bloß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichts als</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bloß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichts als</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyedüli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mezsgye</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csupán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokásos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általános</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlagos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együttes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakori</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatásos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közösségi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszokott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ordenáré</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gratis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gratuito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">simplemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sencillamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">normal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">normal y corriente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ordinario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">general</gloss>
<gloss xml:lang="spa">común</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sencillo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gratis</gloss>
<gloss xml:lang="swe">enbart</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bara</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vanlig</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>只</stagk>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>free of charge</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. as ただでは...</s_inf>
<gloss>unaffected</gloss>
<gloss>as is</gloss>
<gloss>safe</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>only</gloss>
<gloss>merely</gloss>
<gloss>just</gloss>
<gloss>simply</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 但</s_inf>
<gloss>but</gloss>
<gloss>however</gloss>
<gloss>nevertheless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唯でさえ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただでさえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>even at the best of times</gloss>
<gloss>(even) under normal circumstances</gloss>
<gloss>in addition to</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sowieso</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toch al</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohnehin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohnedies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sowieso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auch so</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bereits normalerweise</gloss>
<gloss xml:lang="spa">y encima</gloss>
<gloss xml:lang="spa">y para colmo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">y además</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唯一</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいいつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>only</gloss>
<gloss>sole</gloss>
<gloss>unique</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het enig-zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uniciteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het uniek-zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het enige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uniek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exclusief</gloss>
<gloss xml:lang="fre">seul</gloss>
<gloss xml:lang="fre">unique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einzigartigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beispiellosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alleinige</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csak éppen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyedüli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivéve hogy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magányos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">único</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唯一無二</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいいつむに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>one and only</gloss>
<gloss>unique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einzigartigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beispiellosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzigartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beispiellos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páratlanul álló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyedi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivételes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páratlan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">único</gloss>
<gloss xml:lang="spa">singular</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin parangón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incomparable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唯我独尊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいがどくそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-conceit</gloss>
<gloss>self-centeredness</gloss>
<gloss>vainglory</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{boeddh.} ik alleen ben geheiligd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigendunk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigenwaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfvoldoening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwatenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwaandheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwezelarij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schijnheiligheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">farizeïsme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dünkelhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstgefälligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbizakodott gőg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsinyes hiúság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">creerse el centro del mundo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">creerse superior a los demás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser muy altivo y arrogante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser soberbio y engreído</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唯我論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいがろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solipsism (phil.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fil.} solipsisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Solipsismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolipszizmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ただ今</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>唯今</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>只今</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただいま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<xref>ただいま帰りました</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Here I am</gloss>
<gloss>I'm home!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terug van weg geweest!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terug thuis!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ben terug!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daar ben ik weer!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) nu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">thans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dit ogenblik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenwoordig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huidig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">momenteel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op het ogenblik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) net nu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">net op dit moment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ogenblik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zojuist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo-even</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zopas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zostraks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daarnet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) dadelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onmiddellijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">direct</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo meteen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met een ogenblikje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elk moment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">subiet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terstond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstonds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenkort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weldra</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} aldra</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} alras</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} instantelijk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Bonjour (en rentrant chez soi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zur Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gerade eben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Gleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) Komme gleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) Kommt gleich!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) Bin wieder daheim!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">máris</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tüstént</gloss>
<gloss xml:lang="hun">most rögtön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ez idő szerint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">imént</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemrég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pár perce</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) "я дома!"</gloss>
<gloss xml:lang="rus">"я пришёл!"</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) сейчас</gloss>
<gloss xml:lang="rus">только что</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zdaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sedanjost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">takoj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prav zdaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ravno sedaj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ya llegué</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(int,exp) (1) Ya llegué</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Estoy en casa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) dentro de poco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ahora mismo</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>presently</gloss>
<gloss>right away</gloss>
<gloss>right now</gloss>
<gloss>just now</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唯心論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいしんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiritualism</gloss>
<gloss>idealism</gloss>
<gloss>mentalism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fil.} idealisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spiritualisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mentalisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">immaterialisme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">idéalisme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spitirualisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Idealismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spiritualismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idealizmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spiritizmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spiritualizmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唯美主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいびしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>estheticism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">estheticisme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">esthétisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ästhetizismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唯物論</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいぶつろん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>materialism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fil.} materialisme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">matérialisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Materialismus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">материализм</gloss>
<gloss xml:lang="spa">materialismo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">materialism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唯理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいりろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rationalism</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rationalisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rationalismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">racionalizmus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rationalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佑助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segítség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogatás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">assistans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>gentle</gloss>
<gloss>affectionate</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyájas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelíd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>gentle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogste graad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">A</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een tien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) reich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genügend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hübsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vornehm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elegant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anmutig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fölény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finomság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlottan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">igralec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">storilec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tožilec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ativni soudeleženec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadoblast</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadvlada</gloss>
<gloss xml:lang="slv">blagost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nežnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">milina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prijaznost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Yuu (žensko ime)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>elegant</gloss>
<gloss>classy</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>優に</xref>
<gloss>superior</gloss>
<gloss>skilled</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>excellent (in marking, grading, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やさしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>tender</gloss>
<gloss>kind</gloss>
<gloss>gentle</gloss>
<gloss>graceful</gloss>
<gloss>affectionate</gloss>
<gloss>amiable</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. stem} rustig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mild</gloss>
<gloss xml:lang="dut">braaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suave</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoet {als een lammetje}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gracieus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevallig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elegant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sierlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) vriendelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefdevol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lieflijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zachtaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goedaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-vriendelijk {b.v. klantvriendelijk}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) attent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorgzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begaan met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">medelevend met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oplettend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezorgd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorkomend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedienstig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) zich klein voelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich nietig voelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich schamen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich generen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschaamd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich opgelaten voelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich niet op zijn gemak voelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in verlegenheid gebracht zijn {meestal 恥しい gespeld}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) nederig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teruggehouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ootmoedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">modest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deemoedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">braaf {meestal 恥しい gespeld}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affectueux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">doux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gentil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gracieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tendre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) freundlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sanft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">milde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anmutig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) gutmütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gütig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzékeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kirakóhajó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">porhanyós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsenge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fajta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szíves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyájas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelíd</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prijazen (človek)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nežen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ljubezniv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mil</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prisrčen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tierno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bueno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gentil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agraciado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afectuoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afable</gloss>
<gloss xml:lang="swe">(1) snäll</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vänlig</gloss>
<gloss xml:lang="swe">(2) lätt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優しげ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やさしげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>gentle</gloss>
<gloss>kind</gloss>
<gloss>sweet-looking</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyájas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelíd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fajta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szíves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優に</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうに</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>easily</gloss>
<gloss>sufficiently</gloss>
<gloss>well</gloss>
<gloss>skillfully</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優れた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぐれた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>great</gloss>
<gloss>excellent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgezeichnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vortrefflich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorzüglich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitűnő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiváló</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выдающийся</gloss>
<gloss xml:lang="rus">превосходный</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勝れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傑れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぐれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to surpass</gloss>
<gloss>to outstrip</gloss>
<gloss>to excel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uitblinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitmunten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knap zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">excelleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich onderscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">superieur zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortreffelijk zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">excellent zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstekend zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitmuntend zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) overtreffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitsteken boven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beter zijn (dan)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er bovenuit schitteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbijstreven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te boven gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overvleugelen {i.c.m. comparatieve constructie}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {i.c.m. 気分が, 健康が enz.} niet lekker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet fit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet wel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onwel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onpasselijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minnetjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pips</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onprettig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onfris</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te wensen overlatend {in de constructie sugurenai 優れない of sugurezu 優れず}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exceller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prédominer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surpasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) übertreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Rang ablaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überbieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überflügeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überlegen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragend sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich wohl fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felülmúl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túltesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maga mögött hagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megelőz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlszárnyal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitűnik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prekositi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti izreden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti enkraten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti najboljši</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobresalir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser superior</gloss>
<gloss xml:lang="spa">superar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prevalecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">predominar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aventajar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優渥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうあく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gracious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freundlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Barmherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irgalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóakaratú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóindulatú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kecses</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegyelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyörületes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leereszkedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szíves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優位</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>predominance</gloss>
<gloss>ascendancy</gloss>
<gloss>superiority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überlegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oberhand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übergewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorrang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberwasser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befolyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fölény</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dominanten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">glavni</gloss>
<gloss xml:lang="spa">superioridad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">supremacía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hegemonía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優位性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆういせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>predominance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überlegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorherrschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dominanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優越</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうえつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>supremacy</gloss>
<gloss>predominance</gloss>
<gloss>being superior to</gloss>
<gloss xml:lang="dut">superioriteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meerderheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overmacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortreffelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">superieur zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beter zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overtreffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de meerdere zijn van</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überlegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überlegen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Vorrang haben</gloss>
<gloss xml:lang="rus">превосходство</gloss>
<gloss xml:lang="rus">преимущество</gloss>
<gloss xml:lang="spa">superioridad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優越感</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうえつかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>劣等感</xref>
<gloss>superiority complex</gloss>
<gloss>sense of superiority</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complexe de supériorité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Überlegenheitsgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Superioritätskomplex</gloss>
<gloss xml:lang="spa">complejo de superioridad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優越権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうえつけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special rights</gloss>
<gloss>predominant rights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優越性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうえつせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supremacy</gloss>
<gloss>predominance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überlegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優越複合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうえつふくごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superiority complex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Superioritätskomplex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überlegenheitskomplex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優艶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charming</gloss>
<gloss>fascinating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zartheit und (m) Charme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anmut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bájos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbűvölő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyon érdekes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優雅</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうが</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elegance</gloss>
<gloss>grace</gloss>
<gloss>refinement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elegantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">élégance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sierlijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevalligheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verfijndheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevalligheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elegant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sierlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevallig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gracieus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verfijnd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smaakvol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzorgd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keurig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élégance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grâce</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raffinement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eleganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grazie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anmutig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">graziös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elegant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóindulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elegancia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gracia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">refinamiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優遇</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぐう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>favorable treatment</gloss>
<gloss>favourable treatment</gloss>
<gloss>hospitality</gloss>
<gloss>warm reception</gloss>
<gloss>good treatment</gloss>
<gloss>hearty welcome</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hartelijke ontvangst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hartelijke bejegening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">warm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gastvrij onthaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hartelijke verwelkoming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gastvrijheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goede behandeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begunstiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorkeursbehandeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} loonsverhoging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hartelijk ontvangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hartelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welwillend bejegenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">warm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gastvrij onthalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hartelijk verwelkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vriendelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">correct behandelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begunstigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} goed betalen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accueil chaleureux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traitement de faveur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundliche (f) Aufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundliche (f) Behandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bevorzugung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begünstigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut behandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundlich aufnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bevorzugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begünstigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vendégszeretet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やさがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>slender figure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zierliche (f) Figur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlanke (f) Figur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zierlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優姿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やさすがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graceful figure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anmutige (f) Gestalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elegante (f) Gestalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superior individual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überlegener (m) Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優秀</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superiority</gloss>
<gloss>excellence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstekend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">excellent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortreffelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitmuntend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitnemend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstekendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">excellentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitmuntendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitnemendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortreffelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstekend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">excellent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortreffelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitmuntend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitnemend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excellence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">supériorité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragende (f) Qualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragende (f) Leistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überlegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgezeichnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorzüglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prima</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felsőbbség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitűnőség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odličen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izvrsten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">premoč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">superioren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">superiornost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadoblast</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadvlada</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odličnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">popolnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odličnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izvrstnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">superioridad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excelencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優秀品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしゅうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-grade merchandise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優柔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indecisiveness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wankelmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unschlüssigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zauderei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hin und Her</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優柔不断</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうじゅうふだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>shilly-shally</gloss>
<gloss>indecisiveness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besluiteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weifelachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weifelmoedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wankelmoedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weifelend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aarzelend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">irresoluut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">twijfelmoedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wankelbaar in z'n besluit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebrek aan slagvaardigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doortastendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastberadenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besluiteloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weifelachtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weifelmoedigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wankelmoedigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wankeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weifeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aarzeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geweifel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halfslachtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besluiteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weifelachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weifelmoedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wankelmoedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weifelend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aarzelend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">irresoluut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">twijfelmoedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wankelbaar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indécision</gloss>
<gloss xml:lang="fre">irrésolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unentschlossenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wankelmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unschlüssigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unentschlossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wankelmütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unschlüssig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zaudernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zögernd</gloss>
<gloss xml:lang="spa">titubeo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vacilación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indecisión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やさおんな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やさめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gentle woman</gloss>
<gloss>affectionate woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anmutige (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elegante (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöne (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) mujer gentil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujer cariñosa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) hermosa mujer gentil</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ゆうじょ</stagr>
<gloss>beautiful graceful woman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優勝</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>overall victory</gloss>
<gloss>championship</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overwinning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eindzege</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kampioenschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">titel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de overwinning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">titel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kampioenstitel behalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het kampioenschap winnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kampioen worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nummer een worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als overwinnaar uit de strijd komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de beker winnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerste plaats in de wacht slepen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">championnat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">victoire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meisterschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">siegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Meisterschaft erringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bajnokság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">síkraszállás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zmaga</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prvo mesto</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zmagati (zasesti 1. mesto)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">triunfo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">victoria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quedar campeón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quedar el primero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obtener la victoria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優勝旗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>championship pennant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Siegesfahne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優勝者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prize winner</gloss>
<gloss>pennant winner</gloss>
<gloss>victor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winnaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kampioen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">titelhouder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">titelverdediger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Champion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gewinner einer Meisterschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">győztes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優勝馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょうば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winning horse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優勝杯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょうはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>championship cup</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trofee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bokaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Siegespokal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優勝劣敗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょうれっぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>survival of the fittest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überleben des Stärkeren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überleben des Tüchtigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legalkalmasabbak fennmaradása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legerősebbek fennmaradása</gloss>
<gloss xml:lang="spa">selección natural</gloss>
<gloss xml:lang="spa">supervivencia de los más adaptados</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優勢</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<ant>劣勢</ant>
<gloss>superiority</gloss>
<gloss>superior power</gloss>
<gloss>predominance</gloss>
<gloss>preponderance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">superieur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overheersend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belangrijkst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overwegend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">predominant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">preponderant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prevalent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">superioriteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grotere kracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overmacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overhand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overwicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">superieur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overheersend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belangrijkst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overwegend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">predominant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">preponderant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prevalent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avantage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prédominance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prépondérance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">supériorité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überlegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übermacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oberhand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorsprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übermächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">führend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fölény</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadmočen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prednosten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">superior</gloss>
<gloss xml:lang="spa">predominante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dominance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dominanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dominant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dominancia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dominans</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dominant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優生</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>eugenic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hervorbringen erbgesunder Nachfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eugenik</gloss>
<gloss xml:lang="swe">eugenisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優生学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eugenics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eugenik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erbgesundheitslehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erbhygiene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rassenhygiene</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eugenetika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fajegészségtan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eugenesia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優生結婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせいけっこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eugenic marriage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heirat zwischen Personen, die für eugenisch wertvoll gehalten werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優先</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>preference</gloss>
<gloss>priority</gloss>
<gloss>precedence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorrang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prioriteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het voorgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">precedentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de voorrang hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor alles gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">precederen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">primeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor al het andere komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevoorrecht zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de eerste zijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir priorité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prévaloir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Priorität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorrang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorrang haben vor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bevorzugt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exzellent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgezeichnet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsőbbség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prioritás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvezmény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preferencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prioridad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">företräde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優先扱い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせんあつかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priority treatment</gloss>
<gloss>preferential treatment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優先外貨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせんがいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preferred foreign currency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優先株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせんかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preferred stock</gloss>
<gloss>preference shares</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorzugsaktie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prioritätsaktie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優先権</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせんけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priority</gloss>
<gloss>preference</gloss>
<gloss>preferential right</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prioriteitsrecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prioriteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">preferentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorkeursrecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recht van voorkeur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recht van voorrang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">preferentiële rechten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oudste aanspraken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oudste rechten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorzugsrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Priorität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bevorzugung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Primat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvezmény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優先順位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせんじゅんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priority</gloss>
<gloss>order of precedence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Prioritätsordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Priorität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorrang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präzedenz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fontossági sorrend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prioritás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förtur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優先的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせんてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>preferential</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorzugsweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorzüglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vornehmlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bevorrechtigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bevorzugt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorzugs…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvezményes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preferente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優待</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>preferential treatment</gloss>
<gloss>hospitality</gloss>
<gloss>warm reception</gloss>
<gloss>welcome</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gastvrij onthaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hartelijke ontvangst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) voorkeursbehandeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) bevorzugte (f) Behandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gastfreundschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Willkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) bevorzugt behandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) freundlich behandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gastfreundlich behandeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üdvözlés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優待券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうたいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complimentary ticket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freikarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やさおとこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of gentle manners</gloss>
<gloss>man of delicate features</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zierlicher (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlanker (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) freundlicher (m) Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>劣等</ant>
<gloss>(academic) excellence</gloss>
<gloss>superiority</gloss>
<gloss>honors (e.g. graduating with)</gloss>
<gloss>cum laude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auszeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorzüglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgezeichnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorzüglich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitűnőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felsőbbség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優等賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうとうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honor prize</gloss>
<gloss>honour prize</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ehrenpreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Preis für glänzende Leistungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優等賞状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうとうしょうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grand-prize diploma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優等生</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうとうせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honor student</gloss>
<gloss>honours student</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excellent élève</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Musterschüler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Primus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzender (m) Schüler</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estudiante de honor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優等卒業生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうとうそつぎょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honor graduate</gloss>
<gloss>honours graduate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優曇華</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うどんげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>udumbara (mythical Indian plant often identified with the cluster fig, Ficus glomerata)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Udunbara (legendäres Paradiesblümchen, das nur einmal in 3000 Jahren seine Blüte öffnet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Glasfliegen-Gallapfel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>something very rare (from the legend that it flowers once in 3000 years)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>芭蕉</xref>
<gloss>Japanese fiber banana flower</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>草蜉蝣</xref>
<gloss>green lacewing eggs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優美</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうび</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grace</gloss>
<gloss>refinement</gloss>
<gloss>elegance</gloss>
<gloss>daintiness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elegantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">élégance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sierlijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevalligheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">charme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elegant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sierlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevallig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gracieus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">charmant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eleganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grazie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anmutig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elegant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">graziös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóindulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegy</gloss>
<gloss xml:lang="slv">eleganten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gracia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elegancia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優良</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>superior</gloss>
<gloss>excellent</gloss>
<gloss>fine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstekend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortreffelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgelezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prima</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitmuntend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">excellent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">superieur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwaliteits-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragende (f) Qualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgezeichnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorzüglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vortrefflich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felsőbb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főnök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gőgös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiválóbb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magasabb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apróra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérlet-meghosszabbítási illeték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bravúrosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cifra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elegánsan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finoman</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finomított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finomra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűbérúrnak fizetendő kárpótlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsinosított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiváló minőségű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legkiválóbb merinó gyapjú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyszerűen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyúlánk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remekül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szennyeződésektől mentes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szépen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szín-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üdítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vékony</gloss>
<gloss xml:lang="spa">superior</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excelente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förnämlig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優良株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうりょうかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue-chip stock</gloss>
<gloss>gilt-edged stock</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geldw.} prima</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goudgerand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">solide aandeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steraandeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zware fondsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfehlenswerte (f) Aktien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überdurchschnittlich gute (f) Aktien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優良児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうりょうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superior child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優良馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうりょうば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thoroughbred horse</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fullblodshäst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優良品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうりょうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superior articles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Qualitätserzeugnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfehlenswerte (f) Ware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優劣</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうれつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(relative) merits</gloss>
<gloss>superiority or inferiority</gloss>
<gloss>quality</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mérites relatifs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">qualité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">supériorité ou infériorité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorzüge und (m) Nachteile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vor‑ und (m) Nachteile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überlegenheit und (f) Minderwertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überlegenheit und (f) Unterlegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minőség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優婉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elegant</gloss>
<gloss>grand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zart und hold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anmutig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">charmant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezer dollár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangversenyzongora</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyszerű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優諚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gracious imperial message</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die freundlichen (n) Worte des Kaisers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bravery</gloss>
<gloss>courage</gloss>
<gloss>heroism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">a. moedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dapper zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">durf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dapperheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">courage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heldhaftigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heroïsme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Courage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kühnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tapferkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schneid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bátorság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pompa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇ましい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさましい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>brave</gloss>
<gloss>valiant</gloss>
<gloss>gallant</gloss>
<gloss>courageous</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dapper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heldhaftig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverschrokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flink</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) levendig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">actief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">energiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) prikkelend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stimulerend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aansporend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courageux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tapfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mutig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kühn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herzhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beherzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mannhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">männlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufmunternd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herzbewegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zackig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hősies</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pogumen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ugleden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odličen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hraber</gloss>
<gloss xml:lang="spa">valiente</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stirring</gloss>
<gloss>vigorous</gloss>
<gloss>rousing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇み足</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさみあし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overeagerness</gloss>
<gloss>rashness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">empressement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">précipitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Übertreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unabsichtliches (n) Treten aus dem Ring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Übereifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbesonnenheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhamarkodottság</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&sumo;</field>
<gloss>forward step-out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇み肌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさみはだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gallantry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ritterlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ritterliches (n) Wesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tapferkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hősiesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lovagiasság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">galanteri</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ridderlighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇み立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさみたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to cheer up</gloss>
<gloss>to be encouraged (by)</gloss>
<gloss>to be in high spirits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mut bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermutigt werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvidít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élénk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to be in high spirits</gloss>
<gloss>to be encouraged</gloss>
<gloss>to be lively</gloss>
<gloss>to cheer up</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être plein d'ardeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'exalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) lebendig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebhaft sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mut fassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich Mut machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mutig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermutigt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in gehobener Stimmung sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeregt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich aufbäumen (Pferd)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élénk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvidít</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar de buen humor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar animado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener vitalidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reanimarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇往</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirited advance</gloss>
<gloss>energetically going forward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mutiges (n) Vorrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vormarschieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇往邁進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうおうまいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dash and go</gloss>
<gloss>pushing forward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mutiges (n) Vorrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vormarschieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mutig vorrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne zu zögern vormarschieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előretörés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">avanzar con valor y decisión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ir hacia adelante con arrojo y valentía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇敢</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>brave</gloss>
<gloss>heroic</gloss>
<gloss>gallant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dapperheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverschrokkenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bravoure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermetelheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heldhaftigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoutheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heldenmoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heroïsme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dapper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kloekmoedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kloek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermetel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverschrokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heldhaftig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manhaftig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} manhaft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manmoedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoutmoedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flink</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heroïsch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heroïek</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bravoure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">héroïsme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vaillance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tapferkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kühnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beherztheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tapfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kühn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mutig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beherzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wacker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerschrocken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aranyifjú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gavallér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">udvarló</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pogum</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hrabrost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">junaštvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pogumen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hraber</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neustrašen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">valiente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">audaz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539735</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇敢さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうかんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bravery</gloss>
<gloss>heroism</gloss>
<gloss>gallantry</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bátorság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hősiesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">udvariasság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>courage</gloss>
<gloss>bravery</gloss>
<gloss>valour</gloss>
<gloss>valor</gloss>
<gloss>nerve</gloss>
<gloss>boldness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dapperheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">durf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">courage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bravoure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vaillance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Courage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kühnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tapferkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schneid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bátorság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitézség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ideg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magabiztosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakmerőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merészség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мужество</gloss>
<gloss xml:lang="rus">смелость</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pogum</gloss>
<gloss xml:lang="slv">drznost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hrabrost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coraje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">valentía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">valor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">audacia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tapperhet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇気付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>have a burst of courage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beherztheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇気づける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勇気付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきづける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to encourage</gloss>
<gloss>to cheer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bemoedigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanmoedigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opbeuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opwekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">encourageren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moed inspreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iemands moed schragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bijb.} bekrachtigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} het hart opdraaien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. ermutigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. Mut machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. ermuntern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éjlenez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megéljenez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtapsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapsol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇決</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decisiveness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entschlossenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇健</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound health</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Mannhaftigkeit und (f) Gesundheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gesundheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kräftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">munter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kräftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">männlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇士</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brave warrior</gloss>
<gloss>hero</gloss>
<gloss>brave man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dapper man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moedig man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">held</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) dapper soldaat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brave guerrier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">héros</gloss>
<gloss xml:lang="fre">preux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tapferer (m) Krieger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Held</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hős</gloss>
<gloss xml:lang="rus">герой</gloss>
<gloss xml:lang="rus">храбрец</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>勇士</xref>
<gloss>hero</gloss>
<gloss>the brave</gloss>
<gloss>man of valour (valor)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dapper mens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dappere</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moedige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heldhaftige persoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">held</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Held</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mutiger (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tapferer (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hős</gloss>
<gloss xml:lang="spa">héroe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el valiente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hombre de valor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>勇将の下に弱卒無し</xref>
<gloss>brave general</gloss>
<gloss>great soldier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tapferer (m) General</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tapferer (m) Feldherr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dashing forward bravely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mutiger (m) Vormarsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mutig vorwärts marschieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambitious undertaking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>brave fight</gloss>
<gloss>desperate fight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tapferer (m) Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tapferes (n) Kämpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇壮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雄壮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>heroic</gloss>
<gloss>brave</gloss>
<gloss>majestic</gloss>
<gloss>soul-stirring</gloss>
<gloss>lively</gloss>
<gloss>gallant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tapferkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heldentum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heroisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tapfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mutig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kühnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tapferkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberfeletti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hősi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magasztos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aranyifjú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gavallér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pompás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">udvarló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇断</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>resolute decision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mutige (f) Entscheidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇飛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flying jump</gloss>
<gloss>great achievement</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugrás nekifutással</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valiant man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mutiger (m) Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heroine</gloss>
<gloss>brave woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mutige (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amazone</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hősnő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">heroína</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujer valiente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇武</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bravery</gloss>
<gloss>valor</gloss>
<gloss>valour</gloss>
<gloss>military prowess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tapferkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kühnheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bátorság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pompa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fame (for one's bravery)</gloss>
<gloss>great renown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berühmtheit als Held</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ruf der Tapferkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hír</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇猛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうもう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daring</gloss>
<gloss>bravery</gloss>
<gloss>valor</gloss>
<gloss>valour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kühnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beherztheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Furchtlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tapferkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unerschrockenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wagemut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mutig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kühn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beherzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furchtlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tapfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerschrocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wagemutig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bátorság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇猛心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうもうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intrepid spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mutiges (n) Herz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mutiger (m) Geist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇躍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking heart</gloss>
<gloss>being in high spirits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mutige (f) Stimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>courage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bátorság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇烈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bravery</gloss>
<gloss>valor</gloss>
<gloss>valour</gloss>
<gloss>courage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tapferkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unerschrockenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tapfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerschrocken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bátorság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pompa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇邁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>heroic</gloss>
<gloss>courageous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tapferkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberfeletti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hősi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>朋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friend</gloss>
<gloss>companion</gloss>
<gloss>comrade</gloss>
<gloss>pal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vriend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-genoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maat(je)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kameraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} bestemaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in boektitel} gids voor ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gezelschap</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ami</gloss>
<gloss xml:lang="fre">camarade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">copain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Freund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gefährte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kamerad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Begleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freund (z.B. ein Buch oder die Natur als Freund)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párja vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a párja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cimbora</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pajtás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">друг</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приятель</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prijatelj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amigo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compañero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">camarada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compinche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友愛</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうあい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fraternity</gloss>
<gloss>friendship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freundschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kameradschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baráti társaság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fraternidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amistad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友愛結婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうあいけっこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>companionate marriage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochzeit auf der Basis einer Freundschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともびき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六曜</xref>
<gloss>good day for business and lawsuits (trial day)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tomobiki (einer der sechs Tage im Mondkalender; Tag der einen Freund mitzieht und deshalb ungeeignet für Beerdigungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友垣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freund</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barátja vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártolója vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amigo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vän</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friendship's responsibilities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友誼国家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぎこっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friendly nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befreundete (f) Nation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nación amistosa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">país amistoso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>friendly troops</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsere (f) Truppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbündete (f) Armee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友軍部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぐんぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friendly troops</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friendship</gloss>
<gloss>amity</gloss>
<gloss>companionship</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barátság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baráti kapcsolat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友好</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friendship</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vriendschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">amicaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amitié</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freundschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barátság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дружба</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amistad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vänskap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友好国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friendly nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befreundete (f) Nation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nación amistosa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">país amistoso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友好条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこうじょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treaty of friendship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freundschaftsvertrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友好通商航海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこうつうしょうこうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(treaty of) friendship, commerce and navigation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freundschaft, (m) Handel und (f) Seefahrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友好的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>friendly</gloss>
<gloss>amicable</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vriendschappelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevriend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gunstig gezind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">amicaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vriendschappelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gunstig gezind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">amicaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op vriendschappelijke voet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundschaftlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baráti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barátságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóindulatú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyájas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amistoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amigable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友情</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friendship</gloss>
<gloss>fellowship</gloss>
<gloss>camaraderie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vriendschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kameraadschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">camaraderie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vriendschapsgevoel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amitié</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freundschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freundlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barátság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ösztöndíj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tagság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társaság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дружба</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amistad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compañerismo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vänskap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>友達</xref>
<s_inf>more formal than 友達</s_inf>
<gloss>friend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vriend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">makker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kameraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in Ind.} sobat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ami</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bekannter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barátja vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártolója vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="rus">друг</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amigo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vän</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともなり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>developing friendship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友達</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>友だち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともだち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friend</gloss>
<gloss>companion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vriend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maat(je)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kameraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in Ind.} sobat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} gabber</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ami</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freundin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párja vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a párja</gloss>
<gloss xml:lang="rus">друг</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prijatelj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amigo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compañero</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vän</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友達がい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>友達甲斐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともだちがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>true friendship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">echte (f) Freundschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feste (f) Freundschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友達付き合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともだちづきあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friendly relations</gloss>
<gloss>social relations</gloss>
<gloss>social life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freundschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友釣り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>友釣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともづり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>live decoy fishing (esp. for sweetfish)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angeln mit einem Köderfisch (nach Ayu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allied political party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友討ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friends shooting one another</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友朋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>friend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barátja vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártolója vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amigo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友邦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friendly nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befreundetes (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bundesgenosse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nación amistosa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">país amistoso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宥める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なだめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to soothe</gloss>
<gloss>to calm</gloss>
<gloss>to pacify</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) niet aanrekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergoelijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door de vingers zien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) sussen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot bedaren brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kalmeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geruststellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">apaiseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stillen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gunstig stemmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) bemiddelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tussenbeide komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzoenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) regelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schikken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apaiser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besänftigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beruhigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschwichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lecsendesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnyugtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lecsendesedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lecsillapít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lecsillapul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibékít</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomiriti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">miriti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">utešiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tešiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ublažiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">blažiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">olajšati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lajšati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calmar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apaciguar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seguirle la corriente a alguien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宥和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appeasement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besänftigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschwichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besänftigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschwichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kielégülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lecsendesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lekenyerezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbékülés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to confine to a room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽暗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幽闇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>gloom</gloss>
<gloss>darkness</gloss>
<gloss>seclusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dunkelheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Düsterkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dunkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">düster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schummerig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽雅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refinement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verfeinerung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finomítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifinomultság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">finess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hades</gloss>
<gloss>realm of the dead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterwelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Totenwelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reich der Schatten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hades</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Orkus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jenseits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽閑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quiet and secluded</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stille und (f) Tiefsinnigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽鬼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ghost</gloss>
<gloss>revenant</gloss>
<gloss>spirit (of the dead)</gloss>
<gloss>departed soul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Seele eines Verstorbenen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geist eines Verstorbenen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Dämon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teufel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böser (m) Geist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedély</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蘭・らん・1</xref>
<gloss>orchid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in stiller Zurückgezogenheit lebender (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Orchidee</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kosbor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orchidea</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hermit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hermitage</gloss>
<gloss>retreat</gloss>
<gloss>retirement</gloss>
<gloss>seclusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einsiedelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von der Welt abgeschieden leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Einsiedler leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einsiedler werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendes napok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendes pihenőhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkigyakorlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magányosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavonultság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solitude</gloss>
<gloss>secluded place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsamer (m) Ort</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyedüllét</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽契</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret promise made to the gods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽景</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quiet sequestered scene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽玄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subtle grace</gloss>
<gloss>hidden beauty</gloss>
<gloss>yugen</gloss>
<gloss>mysterious profundity</gloss>
<gloss>elegant simplicity</gloss>
<gloss>the subtle and profound</gloss>
<gloss>the occult</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mysterieus en diepgaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diepzinnig-esthetisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongrijpbaar poëtisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mystiek</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mystère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">occulte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mystischer (m) Zauber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unergründliche (f) Tiefe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mystik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unergründlich tief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefgründig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheimnisvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mystisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mystisch zauberhaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titkos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titokzatosság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fragrance</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemes illat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemes szag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fragancia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">doft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽魂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirits of the dead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geist des Toten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>darkened room</gloss>
<gloss>quiet room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽寂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss>sequestered</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefe (f) Stille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">still und einsam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">békés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diszkrét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem feltűnő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elzárkózott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zár alatt levő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽寂味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうじゃくみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solitude</gloss>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefe (f) Stille</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diszkrét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽趣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a quiet (natural) setting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽囚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>imprisonment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gefangenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einkerkerung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bebörtönzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">börtönbüntetés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">frihetsstraff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽愁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep contemplation</gloss>
<gloss>melancholy</gloss>
<gloss>gloom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) tiefes (n) Nachdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachsinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) große (f) Besorgnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gram</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomorú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehangoltság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sötétség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful and quiet scene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>quiet and secluded</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽窓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quiet window (poet.)</gloss>
<gloss>dark window</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethereal body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Astralleib</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Astralkörper</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illóanyag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽谷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep ravine</gloss>
<gloss>glen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gorge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vallée profonde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefe (f) Bergschlucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enges (n) Tal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keskeny völgy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain bird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽微</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>dim</gloss>
<gloss>indistinct</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonytalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmosódott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homályos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ködös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sápadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem kivehető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem világos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽閉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうへい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>confinement</gloss>
<gloss>imprisonment</gloss>
<gloss>incarceration</gloss>
<gloss>house arrest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détention</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emprisonnement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">séquestration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einschließung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einsperrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsperren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einkerkern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Freiheit berauben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">börtönbüntetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebetegedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bebörtönzés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽冥界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうめいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hades</gloss>
<gloss>realm of the dead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jenseits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Totenreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schattenreich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽明相隔てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうめいあいへだてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to die</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">morir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pylorus</gloss>
<gloss>opening of stomach into duodenum</gloss>
<gloss xml:lang="fre">orifice entre l'estomac et le duodénum</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pylore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pylorus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pförtner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Magenausgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Magenpförtner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep forest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽霊</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうれい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ghost</gloss>
<gloss>specter</gloss>
<gloss>spectre</gloss>
<gloss>apparition</gloss>
<gloss>phantom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spookverschijning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geestverschijning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschijning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fantoom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apparition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fantôme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">revenant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spectre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gespenst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spuk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazajáró lélek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísértet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyrém</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ál-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">káprázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képzeletbeli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rémkép</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fantasma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espectro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aparición</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽霊屋敷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうれいやしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haunted house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spukhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geisterhaus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spökhus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽霊会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうれいがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bogus company</gloss>
<gloss>paper company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwindelfirma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Scheinfirma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽霊株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうれいかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watered stock</gloss>
<gloss>bogus shares</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwindelaktie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽霊人口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうれいじんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ghost population</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht gemeldete (m) Einwohner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽霊船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうれいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ghost ship</gloss>
<gloss>phantom ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geisterschiff</gloss>
<gloss xml:lang="rus">корабль-призрак</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spökskepp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽霊話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうれいばなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ghost story</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gespenstergeschichte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">historia de fantasmas</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spökhistoria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽邃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retired and quiet</gloss>
<gloss>secluded</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abgelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">still und abgelegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽邃境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうすいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secluded place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgelegene (f) Grenze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悠々自適</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悠悠自適</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうゆうじてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living a life of leisure with dignity</gloss>
<gloss>living quietly and comfortably free from worldly cares</gloss>
<gloss>otium cum dignitate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhige (f) Zurückgezogenheit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alejamiento de lo mundano para llevar una vida plácida y despreocupada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悠久</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eternity</gloss>
<gloss>perpetuity</gloss>
<gloss>permanence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éternité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">permanence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ewigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ewig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökkévalóság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悠然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>with an air of composure</gloss>
<gloss>calmly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calmement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">posément</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gelassenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in aller Ruhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悠長</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>優長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>leisurely</gloss>
<gloss>slow</gloss>
<gloss>deliberate</gloss>
<gloss>easygoing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en prenant son temps</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insouciant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nonchalant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemächlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Langsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfontoltan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vontatott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előre megfontolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfontoltan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vontatott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előre megfontolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előrelátó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körültekintő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem elsietett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugis</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>優長</stagk>
<gloss>conspicuous</gloss>
<gloss>exceeding</gloss>
<gloss>deliberate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悠揚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>self-possessed</gloss>
<gloss>calm</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">posé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gelassenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemütsruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beherrscht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugodt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unhappy</gloss>
<gloss>sad</gloss>
<gloss>gloomy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">anxieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">triste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traurig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglücklich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boldogtalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem szerencsés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajnálatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsétlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bús</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomorú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borús</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomasztó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">печальный</gloss>
<gloss xml:lang="spa">melancólico, triste</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que no gusta, que no apetece</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愁い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>患い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sorrow</gloss>
<gloss>grief</gloss>
<gloss>anguish</gloss>
<gloss>distress</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zorg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezorgdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongerustheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">angst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verdriet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">droefheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">triestheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kommer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} droefenis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">angoisse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inquiétude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souci</gloss>
<gloss xml:lang="fre">démoralisé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">malheureux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">triste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Sorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besorgnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Furcht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unsicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betrübnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gram</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bús</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajnálatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szánalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsétlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomorú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boldogtalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem szerencsés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borús</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bánat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fájdalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomorúság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyötrelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ínség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">печаль</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тоска</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bedrövelse</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ledsnad</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>affliction</gloss>
<gloss>anxiety</gloss>
<gloss>fear</gloss>
<gloss>misgivings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂い顔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愁い顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれいがお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sad face</gloss>
<gloss>sorrowful face</gloss>
<gloss>anxious look</gloss>
<gloss>sad countenance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mine soucieuse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visage inquiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrübtes (n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgenvolles (n) Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂い悩む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれいなやむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to be grievously troubled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂さを晴らしに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うさをはらしに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>for amusement</gloss>
<gloss>by way of diversion (distraction from grief)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂欝症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆううつしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melancholia</gloss>
<gloss>hypochondria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sorrow</gloss>
<gloss>worry</gloss>
<gloss>distress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betrübnis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomorúság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyötrelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ínség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimerülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomorúság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zálogolás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂苦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>distress</gloss>
<gloss>sorrow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sorge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betegség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáradozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáradság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂国</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patriotism</gloss>
<gloss xml:lang="fre">patriotisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Patriotismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazafiasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazaszeretet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">patriotizmus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patriotismo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">patriotism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂思</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>grieving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂愁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>melancholy</gloss>
<gloss>gloom</gloss>
<gloss>grief</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mélancolie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tristesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trübsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Melancholie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwermut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Traurigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trübsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trübselig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">melancholisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwermütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traurig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehangoltság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sötétség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomorúság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melancholy air</gloss>
<gloss>anxious look</gloss>
<gloss>traces of sorrow</gloss>
<gloss>gloom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besorgnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besorgte (f) Miene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traurige (f) Miene</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komor hangulat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grieving heart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sorgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worrying about world conditions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sorge um den Zustand des Landes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sorge um den Zustand der Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂戚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grief</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsétlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomorúság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">grämelse</gloss>
<gloss xml:lang="swe">smärt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sorg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂憤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうふん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>grief and anger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂悶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>anguish</gloss>
<gloss>mortification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Qual</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyötrődés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂慮</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうりょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>anxiety</gloss>
<gloss>concern</gloss>
<gloss>fear</gloss>
<gloss xml:lang="fre">anxiété</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crainte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inquiétude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besorgnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich sorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besorgt sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggodalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rettegés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂哭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sobbing</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zokogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zokogó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lloro, llanto, lamento</gloss>
<gloss xml:lang="swe">snyftande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂懼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fear</gloss>
<gloss>apprehension</gloss>
<gloss>dread</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Furcht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besorgnis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rettegés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letartóztatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz előérzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ijesztő dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ijesztő ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rémületes dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rémületes ember</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>existence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Besitz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszállottság</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>possession</gloss>
<gloss>having</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>有限会社</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>limited company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有する</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうする</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to own</gloss>
<gloss>to be endowed with</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschikken over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in bezit hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevatten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">posséder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Besitz haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genießen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beismer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elismer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tulajdonul bír</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poseer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あらん限り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有らん限り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらんかぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>all</gloss>
<gloss>as much as possible</gloss>
<gloss xml:lang="dut">al het mogelijke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiterste best</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufs Äußerste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis zum Äußersten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Kräften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so gut wie möglich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összesen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">toda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tanto como sea posible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有りうる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有りえる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有り得る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あり得る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありうる</reb>
<re_restr>有りうる</re_restr>
<re_restr>有り得る</re_restr>
<re_restr>あり得る</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ありえる</reb>
<re_restr>有りえる</re_restr>
<re_restr>有り得る</re_restr>
<re_restr>あり得る</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>possible</gloss>
<gloss>likely</gloss>
<gloss>probable</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mogelijk zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">denkbaar zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestaanbaar zijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">möglich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es ist möglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. kann sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. kann vorkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">möglich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. kann sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. kann vorkommen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser posible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser probable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有りそう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>probable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">möglich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahrscheinlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahrscheinlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voraussichtlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehetséges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有りのまま</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有りの儘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありのまま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>the truth</gloss>
<gloss>fact</gloss>
<gloss>as it is</gloss>
<gloss>as you are</gloss>
<gloss>frank</gloss>
<gloss>bare plain</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ware</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juiste toedracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naakte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blote feiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de dingen zoals ze zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sec</gloss>
<gloss xml:lang="dut">objectief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exact</gloss>
<gloss xml:lang="dut">precies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongelogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oprecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverbloemd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onopgesmukt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onomwonden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverholen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naakt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">louter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ zoals het is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ zoals het er ligt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ op zichzelf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ zonder meer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tel quel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tatsache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (n) Dinge, wie sie sind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tény</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tako kot je</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odkrito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la verdad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">francamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el hecho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有り触れた</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有りふれた</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あり触れた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありふれた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>unsurprising</gloss>
<gloss>trite</gloss>
<gloss>commonplace</gloss>
<gloss>mundane</gloss>
<gloss>hackneyed</gloss>
<gloss>garden variety (of)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebruikelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veel voorkomend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gangbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alledaags</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huis-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tuin- en keuken-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">banaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) afgezaagd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">clichématig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cliché</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versleten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">triviaal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">banal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alltäglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geläufig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gängig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgedroschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemein gebräuchlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">banális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elcsépelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közhelyszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köznapi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">evilági</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あり得ないほど</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あり得ない程</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有り得ない程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありえないほど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>unbelievable (extent)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hihetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">increíble</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あり得べき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有り得べき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありうべき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>possible</gloss>
<gloss>probable</gloss>
<gloss>likely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielleicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">möglicherweise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehetséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">várható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltehető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valószínű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valószínűleg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有難うございます</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有り難うございます</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有り難う御座います</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありがとうございます</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>thank you</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dank u</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спасибо</gloss>
<gloss xml:lang="rus">благодарю</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gracias</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有り余る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有余る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありあまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be superfluous</gloss>
<gloss>to be in excess</gloss>
<gloss>to be more than enough</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in Hülle und Fülle haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Überfluss haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehr als genug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) überreichlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sattsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übervoll</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobreabundar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener algo de sobra (en exceso)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excesiva abundancia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有り様</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有様</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありさま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ありよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state</gloss>
<gloss>condition</gloss>
<gloss>circumstances</gloss>
<gloss>the way things are or should be</gloss>
<gloss>truth</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) waarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ware toedracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) toestand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesteldheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conditie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) ideaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ideale toestand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) bestaanbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mogelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) toestand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesteldheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conditie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) aanblik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schouwspel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spektakel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">état</gloss>
<gloss xml:lang="fre">condition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">statut social</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stand der Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sachverhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">missliche (f) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschaffenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Art</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dísz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pompa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyagi viszonyok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülmények</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valóság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">condición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">situación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apariencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aspecto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">como son las cosas o como deberían de ser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>significance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) statistische (f) Signifikanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Bedeutsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Signifikanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) absichtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">willkürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bedeutsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">signifikant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fontosság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">significancia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">significativo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有意義</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆういぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>significant</gloss>
<gloss>useful</gloss>
<gloss>meaningful</gloss>
<gloss>worthwhile</gloss>
<gloss>valuable</gloss>
<gloss>of interest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zinvol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nuttig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waardevol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bruikbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betekenisvol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stichtelijk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de valeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sensé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedeutsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Signifikanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedeutungsvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinnvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inhaltsreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedeutsam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasznosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentőségteljes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdemes</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomemben</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vreden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uporaben</gloss>
<gloss xml:lang="slv">polnopomenski</gloss>
<gloss xml:lang="spa">provechoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">significante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">beneficioso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capable</gloss>
<gloss>able</gloss>
<gloss>talented</gloss>
<gloss>promising</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tüchtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begabung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Befähigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tüchtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begabt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fähig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befähigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brauchbar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rátermett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tehetséges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有為転変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ういてんぺん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mutability (of worldly affairs)</gloss>
<gloss>fleeting shifts and changes (of human life)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wechselfälle des Lebens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unstetigkeit des Lebens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergänglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todo cambia siempre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en este mundo todo es cambiante e inestable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有益</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうえき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beneficial</gloss>
<gloss>profitable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">profitable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">utile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nützlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einträglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nützlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorteilhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einträglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lehrreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">instruktiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschlussreich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előnyös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jótékony</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dobrodejen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">koristen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prikladen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ugoden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">donosen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">útil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conveniente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">provechoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">favorable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有価証券</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうかしょうけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marketable securities</gloss>
<gloss>stocks and bonds</gloss>
<gloss xml:lang="fre">titres (financiers)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">valeur mobilière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wertpapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Effekten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">título valor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有害</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harmfulness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nuisible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schädlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schädlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachteilig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht gut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészségre ártalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">káros</gloss>
<gloss xml:lang="slv">škodljivost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kvarnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">škodljiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kvaren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nocivo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有害無益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうがいむえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>more harm than good</gloss>
<gloss>harmful and of no use</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehr (m) Schaden als (m) Nutzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有感地震</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうかんじしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perceptible earthquake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erdbeben, das so stark ist, dass man es spüren kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有閑マダム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうかんマダム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bourgeoise wife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebedame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Madame la bonne vivante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有機</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>organic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">organisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">organo-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">organisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebewesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Organismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">organisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerves</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orgánico</gloss>
<gloss xml:lang="swe">organisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有機塩溶媒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきえんようばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organochloride solvent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有給</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>無給</ant>
<gloss>salaried</gloss>
<gloss>with pay</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezoldigd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesalarieerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betaald</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} weddetrekkend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entlohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezahlt</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>有給休暇・ゆうきゅうきゅうか</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>vacation</gloss>
<gloss>(paid) holiday</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有給休暇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきゅうきゅうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paid vacation</gloss>
<gloss>leave</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betaald verlof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vakantie met behoud van salaris</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorbetaalde vakantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} verlof met behoud van wedde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezahlter (m) Urlaub</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizetett szabadság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vacaciones pagadas</gloss>
<gloss xml:lang="swe">betald semester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有形</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>material</gloss>
<gloss>tangible</gloss>
<gloss>concrete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stofflichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Materialität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">materiell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">körperlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konkret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyagias</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dologi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzéki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lényegbevágó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgyi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érinthető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézzelfogható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfogható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapintható</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有形固定資産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうけいこていしさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tangible fixed assets</gloss>
<gloss>tangible property</gloss>
<gloss>property, plant and equipment</gloss>
<gloss>PPE</gloss>
<gloss xml:lang="ger">materielles (n) Anlagevermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sachanlagevermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sachanlagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dologi állóeszközök</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有権者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうけんしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voter</gloss>
<gloss>constituent</gloss>
<gloss>(electoral) franchise-holder</gloss>
<gloss>(the) electorate</gloss>
<gloss>eligible voters</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gerechtigde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevoegde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemachtigde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houder van een recht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {pol.} kiesgerechtigde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kiezer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stemgerechtigde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} kiescollege</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kiezerskorps</gloss>
<gloss xml:lang="dut">electoraat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">électeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Wahlberechtigter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wähler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wählerschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wähler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Berechtigter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Legitimierter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">választókerület</gloss>
<gloss xml:lang="spa">votantes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有限</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finite</gloss>
<gloss>limited</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het eindige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het begrensde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het beperkte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eindig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begrensd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beperkt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgeperkt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">borne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">limite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begrenzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschränkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begrenzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschränkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">endlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhatárolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátozott</gloss>
<gloss xml:lang="rus">конечный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ограниченный</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dokončnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">omejenost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">končen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">omejen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">finito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">limitado</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ändlig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有限会社</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうげんがいしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>合同会社</xref>
<gloss>limited company</gloss>
<gloss>company structure for small businesses, abolished in 2006 (YK)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesellschaft mit beschränkter Haftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) GmbH</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátolt felelősségű társaság (Kft.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有限個</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうげんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>countable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">endliche (f) Einheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有功</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdienstvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdienst…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdemrend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有効</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>無効</ant>
<gloss>validity</gloss>
<gloss>legality</gloss>
<gloss>availability</gloss>
<gloss>effectiveness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) geldig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doeltreffend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">effectief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdoend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nuttig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">probaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) rechtsgeldig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geldig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van kracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vigerend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) effectiviteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geldigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doeltreffendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doelmatigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkzaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">probaatheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) rechtsgeldigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het van kracht zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het vigeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {m.b.t. judo} yuko</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) geldig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doeltreffend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">effectief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdoend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nuttig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">probaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) rechtsgeldig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geldig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van kracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vigerend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">efficacité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">validité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gültigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Effekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geltend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gültig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechtgültig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirksam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">effektiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirkungsvoll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatékonyság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatóerő</gloss>
<gloss xml:lang="slv">učinkovitost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uspešnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">veljaven</gloss>
<gloss xml:lang="slv">utemeljen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tehten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">válido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有効ポテンシャル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこうポテンシャル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>effective potential</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有効期限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこうきげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expiration date (on a credit card)</gloss>
<gloss>effective date</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) geldigheidsduur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geldende termijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verjaringstermijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">looptijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) afloopdatum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervaldatum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervaldag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">termijndag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gültigkeitsende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gültigkeitsdauer bis …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gültig bis …</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有効作用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこうさよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>effective action</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有効数字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこうすうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>significant digits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">effektive (f) Zahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">signifikante (f) Ziffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有効性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>validity</gloss>
<gloss>effectiveness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gültigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Effektivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatékonyság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatóerő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有罪</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうざい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>guilt</gloss>
<gloss>culpability</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuldigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">culpabiliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het schuldig-zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuldig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuld hebbend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">culpabel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">culpabilité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schuld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strafbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schuldig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schuldhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sträflich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűnösség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vétkesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büntethetőség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">culpa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">culpabilidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有志</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>voluntary</gloss>
<gloss>volunteer</gloss>
<gloss>sympathizer</gloss>
<gloss>sympathiser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) belangstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">interesse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) belanghebbende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belangstellende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betrokkene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gegadigde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geïnteresseerde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) vrijwilliger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ceux qui sont intéressés</gloss>
<gloss xml:lang="fre">volontaires</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Freiwilligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Interessiertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Freiwilliger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gleichgesinnter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freiwillig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akarati</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akaratlagos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapítványi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fakultatív tárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingyenes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közadakozásból fenntartott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem kényszerített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orgonaszóló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önként jelentkező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önként vállalkozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önként vállalt feladat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önként vállalt munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önként végrehajtott feladat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önként végrehajtott munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önkéntes adományokból fenntartott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önkéntes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szándékos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">választott tárgy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有識者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしきしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expert</gloss>
<gloss>knowledgeable person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gelehrter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sachkundiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Experte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autorität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kapazität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">experto (persona)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sakförståndig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有終</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vollendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Perfektion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvégzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökély</gloss>
<gloss xml:lang="swe">perfektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有償</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>compensation</gloss>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entschädigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ersatzleistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kompensation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kompensativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegen Entschädigung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előzékenység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelem</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>for profit</gloss>
<gloss>non-free</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>onerous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有神論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theism</gloss>
<gloss>belief in existence of a god or gods</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theïsme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Theismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>無人・2</ant>
<gloss>manned</gloss>
<gloss>occupied</gloss>
<gloss>piloted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bemannung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bemannt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有人化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうじんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>manning</gloss>
<gloss>occupying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有数</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうすう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>世界有数・せかいゆうすう</xref>
<gloss>prominent</gloss>
<gloss>leading</gloss>
<gloss>foremost</gloss>
<gloss>distinguished</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{～の} vooraanstaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prominent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toonaangevend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belangrijkst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voornaamst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leidend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prominenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Namhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">führend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prominent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazgatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezetés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prominente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">destacado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>voiced</gloss>
<gloss>vocal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stimmhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stimmhaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szavú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zöngés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">énekelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hang-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanggal bíró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lármás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magánhangzói</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vokális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zajos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zengő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有声音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせいおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>voiced sound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stimmhafter (m) Laut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有線</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>communicate by wire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drahtübertragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Draht…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Draht…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kabel…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">per Draht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit dem Kabel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezetékes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comunicación por cable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有線放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせんほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cable broadcast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kabelrundfunk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tangible</gloss>
<gloss>corporeal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Körperlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Substanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">körperlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stofflich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">materiell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érinthető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézzelfogható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfogható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtapintható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyagi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizikai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有体資産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうたいしさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tangible assets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sachanlagevermögen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有体動産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうたいどうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tangible property</gloss>
<gloss xml:lang="ger">materieller (m) Besitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有体物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうたいぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something material</gloss>
<gloss>tangible object</gloss>
<gloss xml:lang="ger">körperlicher (m) Gegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stofflicher (m) Gegenstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有袋類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうたいるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marsupial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gattung der Beuteltiere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Marsupialia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erszényes</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pungdjur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有段者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうだんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>rank holder</gloss>
<gloss>rank holding person</gloss>
<gloss>black belt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Träger eines Meisterranges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwarzgurt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">néger övezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">négerlakta terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">négerzóna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有頂天</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有頂点</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちょうてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ecstasy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {boeddh.} bhavāgra {= hoogste punt in het universum}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hoogste heerlijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zevende hemel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) extase</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervoering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verrukking</gloss>
<gloss xml:lang="fre">septième ciel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Entzückung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begeisterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ekstase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Akanistha (eine der Welten innerhalb der buddhistischen Kosmologie)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eksztázis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">éxtasis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有毒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうどく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>poisonous</gloss>
<gloss>toxic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">giftig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergiftig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toxisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schadelijk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toxique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vénéneux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Giftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">giftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gifthaltig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">toxisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">virulent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">toxikus</gloss>
<gloss xml:lang="slv">strup</gloss>
<gloss xml:lang="slv">strupena snov</gloss>
<gloss xml:lang="slv">strupen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">venenoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tóxico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有難い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有り難い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありがたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>grateful</gloss>
<gloss>thankful</gloss>
<gloss>welcome</gloss>
<gloss>appreciated</gloss>
<gloss>evoking gratitude</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) welkom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dankbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waardevol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gelukkig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezegend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heuglijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} blijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) genadig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mild</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weldadig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">merci</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reconnaissant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dankenswert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dankwürdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gnädig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesegnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">willkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusagend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dankbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erkenntlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogadtatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívesen látott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üdvözlés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hvaležen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vreden hvaležnosti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agradecido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">respetado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apreciado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">valioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inestimable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有能</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうのう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>able</gloss>
<gloss>capable</gloss>
<gloss>efficient</gloss>
<gloss>skill</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekwaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">competent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">capabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kundig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compétent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">efficace</gloss>
<gloss xml:lang="fre">utile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kompetenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tüchtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fähig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befähigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kompetent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brauchbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewandt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tüchtig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredményes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termelékeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">veščina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spretnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izkušenost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zmožen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sposoben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">capaz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有斐閣</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうひかく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yuuhikaku (law book publisher)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Yūhikaku (Tōkyō; ISBN 4-641-)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有平糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あるへいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toffee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Karamell-Bonbon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vajas karamella cukorka</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kola</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有望</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good prospects</gloss>
<gloss>full of hope</gloss>
<gloss>promising</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veelbelovend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beloftevol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoopvol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goede verwachting gevend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kansrijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rooskleurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gunstig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">positief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijk aan beloften</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veelbelovend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beloftevol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoopvol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goede verwachting gevend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kansrijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rooskleurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gunstig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">positief</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ayant de l'avenir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'avenir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zukunftshoffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoffnungsvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel versprechend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussichtsreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zukunftsreich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ígéretes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prometedor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有無</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうむ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>有り無し</xref>
<gloss>existence or nonexistence</gloss>
<gloss>presence or absence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het bestaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">existentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het zijn of niet-zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwezigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) goedkeuring of afkeuring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanneming of verwerping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ja of neen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oui et non</gloss>
<gloss xml:lang="fre">présence et absence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Vorhandensein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Existenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sein oder (n) Nicht-Sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ja oder nein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">existencia</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>consent or refusal</gloss>
<gloss>yes or no</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>flag indicator</gloss>
<gloss>presence or absence marker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541615</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有り無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>existence or nonexistence</gloss>
<gloss>presence or absence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sachen, die es gibt und die es nicht gibt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>consent or refusal</gloss>
<gloss>yes or no</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有名</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>famous</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beroemd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">befaamd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gereputeerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fameus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerenommeerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roemrucht</gloss>
<gloss xml:lang="fre">célébrité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berühmtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bekanntheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekannt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">namhaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hír</gloss>
<gloss xml:lang="rus">известность</gloss>
<gloss xml:lang="rus">знаменитость</gloss>
<gloss xml:lang="slv">znan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">znan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slaven</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slava</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) famoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) fama</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有名人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうめいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celebrity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beroemdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beroemd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekend persoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grote naam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">notabele</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± BN'er</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} ± BV</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekannte (f) Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berühmtheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">íres ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitűnőség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">celebridad (persona famosa)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">berömdhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有名無実</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうめいむじつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>in name but not in reality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Titular…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nominal…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur dem Namen nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nominal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Titular…</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oropel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">relumbrón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">farfolla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pacotilla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">camelo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que es todo fachada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que sólo tiene nombre pero nada más</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que está hecho de paja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que tiene mucha apariencia pero poca sustancia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有用</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>useful</gloss>
<gloss>helpful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nützlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tauglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zweckmäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nützlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dienlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tauglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brauchbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwendbar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasznos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segíteni kész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolgálatkész</gloss>
<gloss xml:lang="spa">útil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de ayuda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有用性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうようせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>usefulness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bruikbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nuttigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">utiliteit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gebrauchstauglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nützlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tauglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zweckmäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasznavehetőség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">användbarhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有理式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうりしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rational expression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rationale (f) Gleichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有理数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうりすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<field>&comp;</field>
<gloss>rational number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rationale (f) Zahl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">frakció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részpárlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tört</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törtrész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törtszám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">racionális szám</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bråk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有料</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>無料</ant>
<gloss>toll</gloss>
<gloss>fee</gloss>
<gloss>charge</gloss>
<gloss>admission-paid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het niet kosteloos zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ waarvoor betaald moet worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tol-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ tegen betaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ met tolheffing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan tol onderworpen ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. software e.d.} onvrij(e) ~</gloss>
<gloss xml:lang="fre">payant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gebührenpflicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebührenpflichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zollpflichtig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hídvám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vámszedési jog</gloss>
<gloss xml:lang="rus">платный</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de paga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de pago requerido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有料道路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうりょうどうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toll road</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mautstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebührenpflichtige (f) Autostraße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>有力者</xref>
<gloss>influential</gloss>
<gloss>prominent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">machtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermogend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invloedrijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezaghebbend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overtuigend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">domination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">influence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Macht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gute (f) Aussicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahrscheinlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einflussreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mächtig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatásos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hathatós</gloss>
<gloss xml:lang="spa">potente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poderoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">influyente</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>有力候補</xref>
<gloss>strong</gloss>
<gloss>likely</gloss>
<gloss>plausible</gloss>
<gloss>potent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">force</gloss>
<gloss xml:lang="fre">puissance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猶子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nephew (like a son)</gloss>
<gloss>another child considered as one's own</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Adoption eines Kindes aus der Verwandtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adoptivkind (beim Hof‑ und Schwertadel)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">unokaöcs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猶予</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうよ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>postponement</gloss>
<gloss>deferment</gloss>
<gloss>extension (of time)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opschorting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">respijt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schorsing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opschuiving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschuiving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">temporisatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdaging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opschorten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opschuiven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschuiven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schorsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">temporiseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdagen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">délai</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sursis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verzögerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verspätung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Aufschub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stundung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. etw. stunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Gnadenfrist gewähren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhalasztás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">titubeo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">duda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vacilación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fluctuación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">uppskov</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猶予なく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうよなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>without delay</gloss>
<gloss>promptly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans délai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverzüglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Verzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fristlos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonnal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utan uppskov</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>由</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>因</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reason</gloss>
<gloss>significance</gloss>
<gloss>cause</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moyen (de)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) mit dem Inhalt, dass …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">man sagt, dass …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es heißt, dass …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indíték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ok</gloss>
<gloss xml:lang="spa">razón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">camino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">causa</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>由</stagk>
<gloss>piece of information that one has heard</gloss>
<gloss>I hear that ...</gloss>
<gloss>it is said that ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>由縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acquaintance</gloss>
<gloss>relation</gloss>
<gloss>affinity</gloss>
<gloss>reason</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ursprung und (f) Kausalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ursache</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rokonság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ésszerűség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>由緒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>history</gloss>
<gloss>pedigree</gloss>
<gloss>lineage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) geschiedenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) afstamming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorgeslacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzienlijke afkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komaf</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ancienneté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lignage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ursprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abstammung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">családfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">származás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszármazás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">происхождение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">родословная</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zg.</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rodovnik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">linearen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podedovan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">historia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">genealogía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">linaje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>よしなし事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>由無し事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>由なし事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしなしごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trivial thing</gloss>
<gloss>nonsense</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szamárság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>由有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>of rank</gloss>
<gloss>of noble birth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>由来</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>origin</gloss>
<gloss>source</gloss>
<gloss>history</gloss>
<gloss>derivation</gloss>
<gloss>reason</gloss>
<gloss>destiny</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorspronkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvankelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij het begin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vanaf het begin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van nature</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit de aard der zaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorsprong</gloss>
<gloss xml:lang="dut">origine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bron</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschiedenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genese</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortvloeien uit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortspruiten uit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortkomen uit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgaan van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volgen uit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stammen uit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afstammen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teruggaan op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dagtekenen uit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkomstig zijn van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontleend zijn aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n oorsprong vinden in</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étymologie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cause</gloss>
<gloss xml:lang="fre">genèse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">histoire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">origine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">source</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ursprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) vom Anfang an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ursprünglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Natur aus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Ursprung nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herkommen von …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich herleiten von …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herrühren von …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">származás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következtetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leágazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indíték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ok</gloss>
<gloss xml:lang="spa">origen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">procedencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>由来書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆらいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>history</gloss>
<gloss>memoirs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emlékiratok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裕福</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうふく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affluence</gloss>
<gloss>prosperity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermogend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welvoorzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bemiddeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welgesteld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welstandig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gegoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in bonis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">à son aise</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} begoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} welstellend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overvloed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijkdom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weelde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welvaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermogend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welvoorzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bemiddeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welgesteld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welstandig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gegoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} begoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} welstellend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opulence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">richesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reichtum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wohlstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlhabend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boldogulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konjunktúra</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bogat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">riqueza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">opulencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prosperidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さそい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いざない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invitation</gloss>
<gloss>introduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einladung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einladung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verlockung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versuchung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísértés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">invitación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inducción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instigación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tentación</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>temptation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘いをかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さそいをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to invite</gloss>
<gloss>to call out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. zu locken versuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. auf den Zahn fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei jmdm. auf den Busch kopfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghív</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘い掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>誘いかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さそいかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to invite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. zu etw. verleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. einladen, etw. zu tun</gloss>
<gloss xml:lang="hun">invitál</gloss>
<gloss xml:lang="spa">invitar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘い合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さそいあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to ask each other</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gegenseitig einladen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘い出す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さそいだす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lure</gloss>
<gloss>to invite out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) herauslocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmdn. zu etwas bewegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csábít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csalogat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘い水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さそいみず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pump priming</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amorçage d'une pompe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ansaugenlassen (Füllen einer Pumpe mit Wasser, wenn man sie das erste Mal in Betrieb nimmt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Initialzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anstoß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いざなう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<s_inf>いざなう is arch</s_inf>
<gloss>to invite</gloss>
<gloss>to ask</gloss>
<gloss>to call (for)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uitnodigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inviteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op bezoek vragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te eten vragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pregn.} vragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nodigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ophalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meenemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oppikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) uitlokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teweegbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veroorzaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oproepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(op)wekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) (aan)lokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlokken (tot)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in verleiding brengen om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verleiden (tot)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tronen (tot)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inviter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tenter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verursachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auffordern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bitten zu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veranlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) locken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versuchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiabál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csábít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csalogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghív</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povabiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vabiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mamiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skušati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zavesti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izzivati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povabiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) invitar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) tentar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atraer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inducir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to tempt</gloss>
<gloss>to lure</gloss>
<gloss>to induce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘き出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おびき出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おびきだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lure out of</gloss>
<gloss>to decoy out of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herauslocken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to drive to (tears, sleep, etc.)</gloss>
<gloss>to evoke (sympathy, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to abduct</gloss>
<gloss>to entice out of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘因</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆういん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exciting cause</gloss>
<gloss>incitement</gloss>
<gloss>incentive</gloss>
<gloss xml:lang="dut">motief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beweegreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drijfveer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanleiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grond</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cause immédiate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beweggrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Triebfeder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felbujtás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘拐</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abduction</gloss>
<gloss>kidnapping</gloss>
<gloss>kidnaping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kidnappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} roven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} oplichten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enlèvement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kidnapping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kidnappen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőszakos megszöktetés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">secuestro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">människorov</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘拐犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうかいはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kidnapper</gloss>
<gloss>kidnaper</gloss>
<gloss>abductor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvoerder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kidnapper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kidnapper</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőszakos megszöktetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘拐犯人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうかいはんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a kidnapper</gloss>
<gloss>an abductor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kidnapper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entführer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘起</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>evocation</gloss>
<gloss>evoke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verursachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verursachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auslösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu etw. führen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘致</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attraction</gloss>
<gloss>lure</gloss>
<gloss>invitation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantrekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlokking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanlokking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitnodiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} nodiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aantrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanlokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitnodigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nodigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) teweegbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veroorzaken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anlockung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Werbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Attraktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anlocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">werben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csáb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csábítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sólyomcsalogató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonzerő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>induction</gloss>
<gloss>induced electricity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strominduktion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">delektrikum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dielektromos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigetelőanyag</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>dielectric</gloss>
<gloss>inductive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘電正接</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうでんせいせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dielectric tangent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dielektrischer (m) Verlustfaktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘電体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうでんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dielectric</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nichtleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dielektrikum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">delektrikum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dielektromos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigetelőanyag</gloss>
<gloss xml:lang="rus">диэлектрик</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘電率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうでんりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dielectric constant</gloss>
<gloss>permittivity</gloss>
<gloss>conductivity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dielektrizitätskonstante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dielektrische (f) Konstante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Permittivität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dielektromos állandó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dielektromos állandó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">permittivitás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">constante dieléctrica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘導</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>guidance</gloss>
<gloss>leading</gloss>
<gloss>induction</gloss>
<gloss>introduction</gloss>
<gloss>incitement</gloss>
<gloss>inducement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) instructies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {elektr.} inductie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} derivatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) leiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gidsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loodsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geleiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {elektr.} induceren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conduire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">guider</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Leitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Führung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lenkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Induktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ableitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Derivation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">induzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ableiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">derivieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elektromos indukció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beiktatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevezetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telepítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvezetés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inducción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conducción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dirección</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘発</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうはつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cause</gloss>
<gloss>induce</gloss>
<gloss>lead up to</gloss>
<gloss xml:lang="fre">causer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fomenter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">induire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verursachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Provokation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verursachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">provozieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewirken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auslösen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘惑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうわく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>temptation</gloss>
<gloss>allurement</gloss>
<gloss>lure</gloss>
<gloss>seduction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verleiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlokking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzoeking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvechting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">temptatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{r.-k.} bekoring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verleiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in verleiding brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in verzoeking brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tempteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{r.-k.} bekoren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanlokken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">séduction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verlockung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versuchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csábítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varázs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonzóerő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csáb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csalétek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sólyomcsalogató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonzerő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">искушение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">соблазн</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tentación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seducción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘惑物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうわくもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lure</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csáb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csábítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csalétek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sólyomcsalogató</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cebo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">señuelo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊ばせ言葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あそばせ言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あそばせことば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polite language used by women</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) frasen eindigend op -asobase</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) uiterst formeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overbeleefd vrouwelijk taalregister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">devotes (n) Frauenidiom (bei dem z.B. nasai durch asobase ersetzt wird)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lenguaje cortés usado por las mujeres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊び</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あそび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>playing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) spel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hobby</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recreatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijdverdrijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passe-temps</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontspanning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) vermaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">amusement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plezier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">entertainment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) boemel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boemelarij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">braspartij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitspattingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) bezoekje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstapje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tochtje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">excursie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {hand.} rust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inactiviteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slapte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) speling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speelruimte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) {lit.} toeschouwershouding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onpartijdigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afstandelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) {drukw.} schutblad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dekblad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">respectblad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(10) 10. animatrice</gloss>
<gloss xml:lang="dut">animeermeisje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hostess</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(11) 11. {shintoïsme} liturgisch zangspel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dansspel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amusement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kurzweil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergnügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeitvertreib</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ausschweifung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liederlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwelgerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Völlerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Lustreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) sinnliche (f) Vergnügungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewegungsfreiheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spielraum (zweier Maschinenteile)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holtjáték</gloss>
<gloss xml:lang="slv">igra</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zabava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kratkočasenje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juego</gloss>
<gloss xml:lang="spa">visita</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nöje</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lek</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>play (margin between on and off, gap before pressing button or lever has an effect)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊び場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あそびば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playground</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speelplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speelterrein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speelruimte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speelplein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speelveld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speeltuin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speelweide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sportterrein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sportveld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spielplatz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játszótér</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patio de recreo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parque infantil</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lekpark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊び心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あそびごころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playfulness</gloss>
<gloss>playful mood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Lust zu spielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verspieltheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Hang zum Witzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ein Musik liebendes (n) Gemüt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊び人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あそびにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carouser</gloss>
<gloss>playboy</gloss>
<gloss>gambler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) leegloper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flierefluiter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lanterfant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nietsdoener</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baliekluiver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">straatslijper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dagdief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slampamper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) losbol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genotzoeker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genotsmens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} speelvogel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgaander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boemelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bon vivant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pierewaaier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwierbol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">libertijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rinkelrooier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">viveur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} mauvais sujet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} lichtmis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} passagierder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} kwispel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} raveel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) gokker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dobbelaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Playboy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spieler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aranyifjú</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vividor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jugador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona sin oficio ni beneficio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pendenciero, mafioso, "yakuza"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊び相手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あそびあいて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playmate</gloss>
<gloss>playfellow</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speelkameraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speelmakker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} speelnoot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">joueur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">participant à un jeu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spielkamerad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mitspieler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játszópajtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játszótárs</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compañero de juegos o diversiones</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lekkamrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊び道具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あそびどうぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plaything</gloss>
<gloss>toy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speelgoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speeltuig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spielzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spielsachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sportgerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊び半分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あそびはんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>half in fun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deels uit speelsheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deels voor de lol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">half serieus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefhebberend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halber (m) Spaß und halber (m) Ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spaßeshalber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halb zum Spaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halb zum Vergnügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊び歩く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あそびあるく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to visit one place after another without plan or effect</gloss>
<gloss>to gallivant about</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich herumtreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊ぶ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あそぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あすぶ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to play</gloss>
<gloss>to enjoy oneself</gloss>
<gloss>to have a good time</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) spelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich vermaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pret maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plezier maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich amuseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich bezighouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) niets uitvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nietsdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niksen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niets te doen hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er z'n gemak van nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n tijd verdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkeloos blijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondhangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lummelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lanterfanten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} wepele armen hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) werkloos zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inactief zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) het ervan nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de bloemetjes buitenzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fuiven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cafés bezoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan de boemel gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boemelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan de zwier gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pierewaaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwierbollen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {土地が} braak liggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{機械が} ongebruikt liggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbenut blijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stilliggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buiten bedrijf zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buiten werking zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sluimeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{手が} niets omhanden hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{資本が} slapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">renteloos liggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op stok liggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {…に～} reizen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een tocht maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een uitstapje maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een bezoek afleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {…に～} studeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) {honkb.} opzettelijk wijd gooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) een spel drijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sollen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dollen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gekscheren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de draak steken met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) 10. verzen maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muziek maken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jouer à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'amuser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) spielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vergnügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich amüsieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich unterhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) faul sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichts tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) nicht in Gebrauch sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) einen Auslandstudienaufenthalt machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) eine Reise machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) ins Rotlichtviertel gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) arbeitslos sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangszeren játszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játéka van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játékosan mozog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játszadozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játszódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgása van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabad játéka van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabad mozgása van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viselkedik vkivel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">igrati se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) jugar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer una visita (esp. por placer)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) estar ocioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer nada</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to mess about (with alcohol, gambling, philandery, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être inactif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ne rien faire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be idle</gloss>
<gloss>to do nothing</gloss>
<gloss>to be unused</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>as 〜に遊ぶ</s_inf>
<gloss>to go to (for pleasure or for study)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&baseb;</field>
<gloss>to intentionally throw a ball to lower the batter's concentration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊園地</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうえんち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amusement park</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pretpark</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lunapark</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lusthof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lustwarande</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recreatiepark</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recreatiegebied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recreatieoord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parc d'attraction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spielplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rummelplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vergnügungspark</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vidám park</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vurstli</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parque de atracciones</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tivoli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊郭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遊廓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうかく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red light district</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freudenviertel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bordellviertel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zona roja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">distrito rojo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barrio rojo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bordellkvarter</gloss>
<gloss xml:lang="swe">glädjekvarter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊戯</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>game</gloss>
<gloss>play</gloss>
<gloss>sports</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passe-temps</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sports</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeitvertreib</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich amüsieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sport-</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juego</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deporte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊休</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idle</gloss>
<gloss>unused</gloss>
<gloss>fallow</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en friche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inactif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inutilisé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungenutztheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brachliegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tétlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alig használt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">új</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊興</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>merrymaking (esp. wine and women)</gloss>
<gloss>pleasures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amüsement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergnügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich amüsieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vergnügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊撃</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>游撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうげき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>raid</gloss>
<gloss>military attack by a mobile unit</gloss>
<gloss>hit-and-run attack</gloss>
<gloss>search-and-kill mission</gloss>
<gloss>search-and-destroy mission</gloss>
<gloss>military action without a predetermined target</gloss>
<gloss>attacking the enemy or assisting allies as the opportunity arises</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überraschungsangriff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyveres betörés fosztogatás céljából</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kontremin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">portya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">portyázó rablóhadjárat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rácsapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rátörés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váratlan támadás</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>遊撃手</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>shortstop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊撃手</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうげきしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shortstop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Shortstop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Short</gloss>
<gloss xml:lang="hun">a második és harmadik alappont közötti játékos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊撃戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうげきせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guerrilla warfare</gloss>
<gloss>unconventional warfare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Guerillakrieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊撃隊員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうげきたいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irregular forces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fliegerstaffel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊女</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうじょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prostitute</gloss>
<gloss>harlot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hoer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prostituee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meisje van plezier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fille de joie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) chanteuse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">danseuse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">animeermeisje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">entraineuse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gogogirl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) uitgaanster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boemelaarster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freudenmädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prostituierte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kurtisane</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örömlány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prostituált</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prostituta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ramera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊説</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぜい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>election tour</gloss>
<gloss>election campaign</gloss>
<gloss>stumping</gloss>
<gloss xml:lang="fre">campagne électorale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahlreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kampagne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um Stimmen werben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wahlreden halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breechblock (of a gun)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschlussstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verschlussblock (beim Gewehr)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊蕩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-indulgent pleasure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausschweifung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊歩道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうほどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>promenade</gloss>
<gloss>esplanade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">esplanade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">promenade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spazierweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Promenade</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sétakocsikázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sétálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sétalovaglás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊牧</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぼく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>nomadism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nomadisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwerversbestaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondtrekkend bestaan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nomadentum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nomadisch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nomadismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊覧船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうらんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pleasure cruise</gloss>
<gloss>sightseeing boat</gloss>
<gloss>excursion boat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plezierboot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pleziervaartuig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} speeljacht</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bateau de plaisance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausflugsschiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergnügungsschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊里</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red light district</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freudenviertel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bordellviertel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊離</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>separation</gloss>
<gloss>isolation</gloss>
<gloss>release (e.g. of a chemical)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Isolierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ablösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Abscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Absonderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freisetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freiwerden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich abspalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich abscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich trennen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkülönítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elválasztás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵政省</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせいしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ministry of Posts and Telecommunications</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Postministerium</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ministerio de correos y telecomunicaciones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵政大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせいだいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minister of Posts and Telecommunications</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Postminister</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ministro de correos y telecomunicaciones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affranchissement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Porto</gloss>
<gloss xml:lang="hun">portó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">postaköltség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵送</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mailing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzending per post</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versturing per post</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het mailen {van reclame}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzenden per post</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versturen per post</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mailen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Postversand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit der Post senden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poslati (po pošti)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">envío postal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">flete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵送料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうそうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freight costs</gloss>
<gloss>transport costs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frais de port</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frais de transport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Porto</gloss>
<gloss xml:lang="hun">postaköltség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mailbag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">postzak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brievenmaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">depêche</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mailzak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Postsack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zustelltasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵便為替</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびんかわせ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postal money order</gloss>
<gloss xml:lang="dut">postwissel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">postbewijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">postkwitantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betaalopdracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} postmandaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Postanweisung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵便屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびんや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postman</gloss>
<gloss>mailman</gloss>
<gloss>letter carrier</gloss>
<gloss>mail carrier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">postbode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">postbezorger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brievenbesteller</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besteller</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brievenbode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} post</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} postman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., spreekt.} facteur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} factor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} briefdrager</gloss>
<gloss xml:lang="fre">facteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Briefträger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Postbote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Postler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">postás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levélkézbesítő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cartero</gloss>
<gloss xml:lang="swe">brevbärare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵便局</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびんきょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>post office</gloss>
<gloss xml:lang="dut">postkantoor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">La Poste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Postamt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">posta</gloss>
<gloss xml:lang="rus">потовое отделение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poštni urad</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pošta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oficina postal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oficina de correos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵便私書箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびんししょばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>post office box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Postfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Postschließfach</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pf.</gloss>
<gloss xml:lang="hun">postafiók</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵便袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびんぶくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mail bag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">postzak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brievenmaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">depêche</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mailzak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Postsack</gloss>
<gloss xml:lang="hun">postazsák</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵便貯金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびんちょきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postal savings (deposit)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">postspaargelden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">postdeposito</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Postsparkasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵便配達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびんはいたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postal delivery</gloss>
<gloss>mail delivery</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) postbestelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">postbezorging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} postbedeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) brievenbesteller</gloss>
<gloss xml:lang="dut">postbode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">postbezorger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} post</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koerier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} brievenbode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} briefdrager</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., spreekt.} facteur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} factor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">facteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Postzustellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Briefzusteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Postbote</gloss>
<gloss xml:lang="hun">postás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levélkézbesítő</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>郵便配達人・ゆうびんはいたつにん</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>postman</gloss>
<gloss>mailman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵便番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびんばんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postal code</gloss>
<gloss xml:lang="dut">postcode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">postcodenummer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">postnummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Postleitzahl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányítószám</gloss>
<gloss xml:lang="rus">почтовый индекс</gloss>
<gloss xml:lang="spa">código postal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵便物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびんぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mail</gloss>
<gloss>postal matter</gloss>
<gloss>postal items</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Post</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Postsache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Postsendung</gloss>
<gloss xml:lang="rus">почта</gloss>
<gloss xml:lang="rus">почтовое отправление</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵便料金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびんりょうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postage</gloss>
<gloss>postal charges</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affranchissement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Porto</gloss>
<gloss xml:lang="hun">portó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">postaköltség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄叫び</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雄たけび</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おたけび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おさけび</reb>
<re_restr>雄叫び</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war cry</gloss>
<gloss>roar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kampfruf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄大</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grandeur</gloss>
<gloss>magnificence</gloss>
<gloss>splendour</gloss>
<gloss>splendor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weids</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groots</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indrukwekkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schitterend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">majestueus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">majesteitelijk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grandeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">magnificence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">splendeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großartigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grandiosität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grandios</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grandioso</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelki nagyság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyszerűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pompa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyogás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">veličina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">veličastnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">imenitnost veličasten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dostojanstven</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gran</gloss>
<gloss xml:lang="swe">storslagenhet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ståtlighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄鳥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雄鶏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>牡鳥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>牡鶏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cock</gloss>
<gloss>rooster</gloss>
<gloss>chanticleer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coq</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">männlicher (m) Vogel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baromság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">brahizás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">faszikám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyors mozdulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hím madár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kakas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis szénaboglya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágon ülő madár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elült madár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hepciás ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgága ember</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pollo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gallo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄弁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうべん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oratory</gloss>
<gloss>eloquence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welsprekendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welbespraaktheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eloquentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gave van het woord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welsprekend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welbespraakt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eloquent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éloquence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beredsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Redegewandtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zungenfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beredt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">redegewandt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eloquent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zungenfertig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beredt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">redegewandt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eloquent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ékesszólás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szónoki képesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szónoki tehetség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szónoklás művészete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄弁家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうべんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orator</gloss>
<gloss>eloquent speaker</gloss>
<gloss>accomplished orator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter (m) Redner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewandter (m) Redner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rhetoriker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felperes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">panaszos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>融解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschmelzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmelzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auflösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verflüssigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kolliquation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschmelzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmelzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fúzió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magfúzió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeolvadás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fusión</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>融合</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうごう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>agglutination</gloss>
<gloss>adhesion</gloss>
<gloss>fusion</gloss>
<gloss>combination</gloss>
<gloss>blending</gloss>
<gloss>uniting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adhésion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agglutination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verschmelzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Integration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Harmonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschmelzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fuzionálás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fusión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>融資</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>financing</gloss>
<gloss>loan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">financiering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">financieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van geld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kapitaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fondsen voorzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geld verschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">financemement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prêt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Finanzierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Darlehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anleihe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kredit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finanzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Darlehen geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kapital anlegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölcsön</gloss>
<gloss xml:lang="spa">financiación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">préstamo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crédito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>融除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ablation shield (rocket)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>融雪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melted snow</gloss>
<gloss>melting of snow</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dooi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smelting van sneeuw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gesmolten sneeuw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Tauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schneeschmelze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmelzender (m) Schnee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Schmelzen von Schnee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>融通がきく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>融通が利く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうずうがきく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to be flexible</gloss>
<gloss>to be accommodating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕べ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夕</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>昨夜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうべ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆう</reb>
<re_restr>夕</re_restr>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さくや</reb>
<re_restr>昨夜</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<stagk>夕べ</stagk>
<stagk>夕</stagk>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>evening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) avond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gisteravond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gisterenavond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vannacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gisternacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgelopen nacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) avondje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soiree</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gisteravond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gisterenavond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gisternacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gisterennacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vannacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgelopen nacht</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gestern (m) Abend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzte (f) Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzte (f) Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gestern (m) Abend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gestern (f) Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese (f) Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heute (f) Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">este</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmúlt éjjel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmúlt éjszaka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">múlt éjjel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">múlt éjszaka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tegnap este</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вечер</gloss>
<gloss xml:lang="rus">предыдущая ночь</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sinoči</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sinoči</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prejšnja noč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prejšnji večer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) tarde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">noche</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) tarde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">noche</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) anoche</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anoche</gloss>
<gloss xml:lang="swe">afton</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kväll</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ゆうべ</stagr>
<stagr>さくや</stagr>
<s_inf>usu. 昨夜</s_inf>
<gloss>last night</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cette nuit (passée)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕まぐれ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夕間暮れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうまぐれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening twilight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abenddämmerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dämmerlicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕闇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうやみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dusk</gloss>
<gloss>twilight</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) avondschemering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schemering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">avondschemer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schemer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halfdonker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schemerdonker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halfduister</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schemerduister</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} deemstering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schemeravond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} valavond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) avonden omstreeks nieuwemaan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abendliche (f) Dunkelheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félhomály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szürkület</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anochecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crepúsculo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skymning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕映え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうばえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunset glow</gloss>
<gloss xml:lang="dut">avondrood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">avondgloed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">embrasement du ciel au couchant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Glanz der Abendsonne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Licht der Abendsonne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Abendrot</gloss>
<gloss xml:lang="swe">aftonrodnad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕刊</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening paper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) avondeditie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) avondblad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">avondkrant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">édition du soir (journal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abendzeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abendausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="slv">večerni časopis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periódico de la tarde</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kvällstidning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうがお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottle gourd (Lagenaria siceraria, esp. Lagenaria siceraria var. hispida)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} fleskalebas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Lagenaria siceraria</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vrucht van de fleskalebas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kanonskogel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pelgrimsfles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {Yoshiwara-jargon} prostituant die voor de tweede maal de diensten van een eerder bezocht meisje opzoekt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) bij avond opgemaakt gezicht {m.n. van prostituee}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) prostituee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">straatmadelief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) Yūgao {titel van het vierde hoofdstuk van Het verhaal van Genji}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) Yūgao {titel van een no-lied}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) Yūgao {titel van een door Kikuoka Kengyō 菊岡検校 gecomponeerd volkslied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koto-stuk}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) Yūgao {personage in Het verhaal van Genji}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Abend-Winde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Calonyction aculeatum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Flaschenkürbis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lagenaria vulgaris</gloss>
<gloss xml:lang="hun">százszorszép</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>夜顔</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>moonflower (Ipomoea alba)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕刻</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>evening</gloss>
<gloss>evening hour</gloss>
<gloss xml:lang="dut">avonduur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">avondstond</gloss>
<gloss xml:lang="fre">heure du soir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">este</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕焼け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夕焼</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうやけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunset</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rode gloed aan de avondhemel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">avondgloed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">avondrood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het nalichten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coucher du soleil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abendrot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">naplemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puesta del sol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ocaso</gloss>
<gloss xml:lang="swe">solnedgång</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕食</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening meal</gloss>
<gloss>dinner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">avondmaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">avondmaaltijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">avondeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">souper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">avonddis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} avondontbijt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} avondstond</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dîner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abendessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abendbrot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vacsora</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ужин</gloss>
<gloss xml:lang="slv">večerja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cena</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕食後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょくご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>after dinner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夕陽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうひ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せきじつ</reb>
<re_restr>夕日</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せきよう</reb>
<re_restr>夕陽</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>朝日</xref>
<gloss>evening sun</gloss>
<gloss>setting sun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">avondzon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondergaande zon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) avondzon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondergaande zon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) avond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">avondzon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondergaande zon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(au) soleil couchant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Abendsonne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untergehende (f) Sonne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Abend</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вечернее солнце</gloss>
<gloss xml:lang="rus">заходящее солнце</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en la puesta de sol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en el crepúsculo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kvällssol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうかぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening breeze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abendbrise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abendwind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕暮れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夕暮</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぐれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening</gloss>
<gloss>(evening) twilight</gloss>
<gloss xml:lang="dut">avond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schemeravond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">avondschemering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">avondschemer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uilenvlucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} valavond</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crépuscule</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abenddämmerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Abenddämmerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Abend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkony</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сумерки</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вечер</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crepúsculo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atardecer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕暮れ族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぐれぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>couple with older man and younger woman</gloss>
<gloss>May-December romance</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pareja de un hombre mayor y una joven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夕がた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうがた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<xref>明け方</xref>
<gloss>evening</gloss>
<gloss>dusk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">avond</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Abend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">este</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вечер</gloss>
<gloss xml:lang="rus">под вечер</gloss>
<gloss xml:lang="slv">večer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tarde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">noche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕霧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぎり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せきむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>朝霧</xref>
<gloss>evening mist</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brume du soir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abendnebel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abenddunst</gloss>
<gloss xml:lang="spa">neblina vespertina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕立</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夕立ち</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうだち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sudden) evening shower (rain)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(zomerse) onweersbui</gloss>
<gloss xml:lang="dut">donderbui</gloss>
<gloss xml:lang="fre">averse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">orage (tombant le soir)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Regenschauer an einem Sommerabend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abendlicher (m) Platzregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abendgewitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Aufkommen von Wind oder Wellen am Abend</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aguacero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chubasco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lluvia repentina de la tarde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chaparrón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕立にあう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夕立に遭う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夕立ちにあう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうだちにあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to be caught in an evening shower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von einem abendlichen Platzregen überrascht werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕涼み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夕涼</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夕凉</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうすずみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>evening cool</gloss>
<gloss>cool of the evening</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fraîcheur du soir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abendliche (f) Kühle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abendliche (f) Frische</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Abendkühle genießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予て</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>兼ねて</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>previously</gloss>
<gloss>already</gloss>
<gloss>for some time</gloss>
<gloss>for quite a while</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) in afwachting van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het vooruitzicht van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met het vooruitzicht op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) sedert</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van … dagen tevoren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) maar gauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) reeds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tevoren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooraf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij voorbaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) al een tijdje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">al lang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) vroeger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorheen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voordien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) tevens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegelijkertijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terzelfder tijd</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à l'avance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">auparavant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im voraus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bereits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schon früher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">damals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mostanában</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utóbbi időben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyidejűleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con anterioridad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">previamente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">samtidigt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予め</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらかじめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>beforehand</gloss>
<gloss>in advance</gloss>
<gloss>previously</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooraf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op voorhand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van tevoren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">al eerder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooruit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorafgaandelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij voorbaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">preliminair</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à l'avance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Voraus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuvor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előzetesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előzőleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korábban</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preparado con anticipación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preparado de antemano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con antelación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予科</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preparatory course</gloss>
<gloss>preparatory department</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorbereitungskurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Propädeutikum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">curso preparatorio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予科生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よかせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preparatory-department student</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hunch</gloss>
<gloss>foreboding</gloss>
<gloss>premonition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ahnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorahnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előérzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előérzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberi ösztön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyanú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lökdösődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy darab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy karéj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ösztön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz előérzet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予感</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>presentiment</gloss>
<gloss>premonition</gloss>
<gloss>hunch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorgevoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevoel vooraf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intuïtief idee</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prémonition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ahnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorahnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ahnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Vorgefühl haben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">balsejtelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előérzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előzetes figyelmeztetés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">предчувствие</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presentimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">premonición</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<s_inf>usu. 予感がする</s_inf>
<gloss>to have a premonition</gloss>
<gloss>to have a hunch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予期</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>expectation</gloss>
<gloss>assume will happen</gloss>
<gloss>forecast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwachting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwachting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">anticipatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwachten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwachten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzien naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegemoet zien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">anticiperen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attente</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prévision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erwartung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erwarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Voraussicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antizipieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hoffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechnen mit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voraussehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">várakozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előrejelzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előrelátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megsejtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prognózis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expectativa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prever</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esperar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予見</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>foresight</gloss>
<gloss>foreknowledge</gloss>
<gloss>divination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Voraussicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prognose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorhersehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Voraus wissen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célgömb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körültekintés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pronóstico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">previsión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預言者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>予言者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よげんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prophet</gloss>
<gloss>predictor</gloss>
<gloss>prognosticator</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorspeller</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorzegger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">profeet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarzegger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manticus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ziener</gloss>
<gloss xml:lang="dut">visionair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vates</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} augur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} haruspex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weissager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prophet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Prophet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) der (m) Prophet</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Bez. f.) Mohammed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jövendőmondó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látnok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">próféta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">profeta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">augur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予後</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>prognosis</gloss>
<gloss>aftereffects</gloss>
<gloss>recuperation</gloss>
<gloss>convalescence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {geneesk.} herstel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herstelperiode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genezing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genezingsperiode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reconvalescentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">convalescentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {geneesk.} prognose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Prognose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu erwartender (m) Krankheitsverlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Rekonvaleszenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erholung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felépülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaszerzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felgyógyulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyulás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">convalecencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予稿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preliminary draft</gloss>
<gloss>preliminary draught</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorabdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preprint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予行</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rehearsal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Probe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Generalprobe (unter den originalen formellen Umständen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Probe durchführen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">próba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ensayo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">instudering</gloss>
<gloss xml:lang="swe">repetition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予行演習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこうえんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dry run</gloss>
<gloss>rehearsal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Probe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Generalprobe (unter den originalen formellen Umständen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Trockenübung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célrepülés előtti próbarepülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlórepülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">próbajárat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予告</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>advance notice</gloss>
<gloss>previous note</gloss>
<gloss>preliminary announcement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorafgaande kennisgeving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarschuwing vooraf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankondiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzegging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van tevoren op de hoogte stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooraf in kennis stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorafgaand kennisgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op voorhand informeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op voorhand bekendmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooraf waarschuwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(van tevoren) verwittigen (over)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankondigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandienen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanmelden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzeggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">notificeren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avertissement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ankündigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Voranzeige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorherige (f) Bekanntgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Voranmeldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ankündigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ansagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Voraus bekannt geben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aviso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予算</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>estimate</gloss>
<gloss>budget</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) begroting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">budget</gloss>
<gloss xml:lang="dut">budgettaire raming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) rijksbegroting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staatsbegroting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">évaluation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">budget</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Voranschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorläufige (f) Kostenberechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Etat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Budget</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haushalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">budgetär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Budget…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felbecsülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszámítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költségvetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállapítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költségvetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költségelőirányzat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">proračun</gloss>
<gloss xml:lang="slv">1</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presupuesto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予算案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よさんあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draft budget</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haushaltsplan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Etat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Budget</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予算外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よさんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outside the budget</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予算上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よさんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>budgetary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予算措置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よさんそち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>budgetary provision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haushaltsverfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予算不足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よさんぶそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>budget deficit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Budgetdefizit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>showing signs of</gloss>
<gloss>foreshadow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予習</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preparation for a lesson</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbereiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lesvoorbereiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoolwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n les voorbereiden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préparation pour un cours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorbereitung (auf den Unterricht)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbereiten</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приготовление уроков</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подготовка к урокам</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priprave (na učno snov, uro, pouk)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vnaprej se učiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pripraviti se za pouk</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estudio de preparación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preparar la lección con antelación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予審</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preliminary examination</gloss>
<gloss>pretrial hearing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Voruntersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juicio preliminar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juicio preparatorio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instrucción de una causa penal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予審廷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court of first instance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gerichtshof der ersten Instanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予震</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preliminary tremor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorbeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予選</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preliminary contest</gloss>
<gloss>qualifier</gloss>
<gloss>primary</gloss>
<gloss>nomination</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {pol.} voorverkiezing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Am.pol.} primary</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {sportt.} voorronde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwalificatieronde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorwedstrijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwalificatiewedstrijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">selectiewedstrijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaatsingswedstrijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} schiftingswedstrijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} afvalwedstrijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afvalrace</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwalificatieduel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwalificatietoernooi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">preselectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorselectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">serie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manche</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} schifting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorverkiezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">screenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooraf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een voorronde selecteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">preselecteren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">concours préliminaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nomination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préalables (élections)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ausscheidungskampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausscheidungsrunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Qualifikationsrunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorrunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vorwahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorauswahl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eliminatoria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preselección</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予選会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よせんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary caucus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorwahlgremium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Primary (m) Caucus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予想</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>expectation</gloss>
<gloss>anticipation</gloss>
<gloss>prediction</gloss>
<gloss>forecast</gloss>
<gloss>conjecture</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwachting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwachting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooruitzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">anticipatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schatting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwachten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">anticiperen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zien aankomen dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rekening houden met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ramen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">anticipation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attente</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prédiction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prévision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Annahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erwartung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hoffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Voraussage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voraussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoffen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">várakozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elébevágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előrelátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megelőzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előrejelzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megsejtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prognózis</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pričakovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predvidevanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ugibanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pričakovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ugibati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predvidevati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expectativa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">predicción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">previsión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pronóstico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予想屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よそうや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crystal gazer</gloss>
<gloss>dopester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tippgeber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予想外</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よそうがい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unexpected</gloss>
<gloss>unforeseen</gloss>
<gloss>strange</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverwacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvoorzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongedacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegen de verwachting in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buiten verwachting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boven alle verwachting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverwacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvoorzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverwachts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvoorziens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongedacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverwacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvoorzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongedacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Unerwartetes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Unvorgesehenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wider Erwarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwartet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvorgesehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwartet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvorhergesehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váratlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előre nem látott</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inesperado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imprevisto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extraño</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予想高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よそうだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>estimate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwarteter (m) Betrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschätzter (m) Betrag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">államháztartás költségvetési előirányzata</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árvetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előkalkuláció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értékmegállapítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felbecsülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszámítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költségelőirányzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költségvetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállapítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véleményezés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">estimera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予想収穫高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よそうしゅうかくだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crop estimate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voraussichtlicher (m) Ernteertrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予想通り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よそうどおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>as expected (neutral and negative events)</gloss>
<gloss>as feared</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erwartung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予想利益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よそうりえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>estimated profits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予測</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よそく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prediction</gloss>
<gloss>estimation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorspelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooruitzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schatting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prognose</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prognosticatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorspellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooruitzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prognosticeren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">estimation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prédiction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorausberechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorhersage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vermutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Projektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voraussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorausberechnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechnen mit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóslás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">predicción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estimación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予断</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よだん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>guessing</gloss>
<gloss>prediction</gloss>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prédiction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prévision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorhersage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Voraussage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejezés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">predicción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conjetura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予知</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>foresight</gloss>
<gloss>foreknowledge</gloss>
<gloss>intimation</gloss>
<gloss>premonition</gloss>
<gloss>prediction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooruitziendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het vooruitzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorspelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooruitzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorspellen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intimation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préconnaissance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prédiction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prémonition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prévoyance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorhersage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prognose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präkognition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorhersehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voraussagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célgömb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előrelátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körültekintés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">burkolt célzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudtul adás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előérzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előzetes figyelmeztetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóslás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jövendölés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predvidevati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slutiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napovedati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">premonición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presagio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intuición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corazonada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conjetura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presentimiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予知夢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よちむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precognitive dream</gloss>
<gloss>foresight dream</gloss>
<gloss>prophetic dream</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preroške sanje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予定</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>plans</gloss>
<gloss>arrangement</gloss>
<gloss>schedule</gloss>
<gloss>program</gloss>
<gloss>programme</gloss>
<gloss>expectation</gloss>
<gloss>estimate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voornemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">programma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schema</gloss>
<gloss xml:lang="dut">planning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plannen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich voornemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">programmeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ramen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">évaluation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrangement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attente</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plans</gloss>
<gloss xml:lang="fre">programme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Programm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erwartung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Voraussicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorherbestimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorher bestimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Voraus festlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voraussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorsehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyzék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értesítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becslés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értékelés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">предположение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">наметка</gloss>
<gloss xml:lang="slv">načrt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">plan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pričakovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">načrtovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">planirati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pričakovati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">planes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preparativo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calendario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">programa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expectación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estimado</gloss>
<gloss xml:lang="swe">plan</gloss>
<gloss xml:lang="swe">schema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予定案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よていあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>program</gloss>
<gloss>programme</gloss>
<gloss>prospectus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Programm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ablaufplan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értesítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyzési felhívás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prospektus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tájékoztató</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予定期限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よていきげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>target date</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予定期日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よていきじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prearranged date</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予定説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よていせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>predestination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prädestinationslehre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eleve elrendelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">predesztináció</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予定通り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>予定どおり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よていどおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>as planned</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie geplant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予定日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よていび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scheduled date</gloss>
<gloss>expected date</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) festgelegter (m) Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Voraus vereinbartes (n) Datum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (insbes.) voraussichtlicher (m) Entbindungstermin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予納</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>advance payment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorausbezahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bezahlung im Voraus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előleg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pago por adelantado, pago anticipado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>preparation</gloss>
<gloss>preliminaries</gloss>
<gloss>reserve</gloss>
<gloss>spare</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) reserve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbereiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) voorbedachtheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boos opzet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préparation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réserve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Reserve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ersatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vorbereitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Ersatz…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reserve…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Vor…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorbereitungs…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartalék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óvatosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természetvédelmi terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védett terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pót-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűkös</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de reserva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de repuesto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserve men</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reservepersonal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limbering up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preparatory course</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびかいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preliminary conference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備会談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびかいだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preliminary discussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorbesprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorkonferenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備艦隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびかんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserve fleet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備協約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびきょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preliminary agreement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserve fund</gloss>
<gloss>emergency fund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reservefonds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rücklagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartalékalap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備交渉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびこうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preliminary negotiations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorverhandlungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備工作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびこうさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spade work</gloss>
<gloss>preliminaries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorarbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備校</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prep school (ronin year)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbereidingsschool</gloss>
<gloss xml:lang="fre">école préparant au councours d'entrée à l'université</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paukinstitut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorbereitungsschule (fürs Uni-Aufnahmeexamen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előkészítő iskola</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előkészítő magániskola</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előkészítő tanfolyam</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escuela de preparación preuniversitaria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備座席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびざせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rumble seat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備士官学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびしかんがっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserve officers' cadet school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preliminary examination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorexamen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorprüfung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förprövning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tentamen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spare room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reservezimmer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szalon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vendégszoba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備将校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびしょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserve officers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reserveoffizier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備選手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびせんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserve player</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ersatzspieler</gloss>
<gloss xml:lang="swe">reservspelare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserve equipment</gloss>
<gloss>backup unit</gloss>
<gloss>spare</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cingár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pótalkatrész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pótkerék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsírtalan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserve corps</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reservisten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reservetroepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvullingstroepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reservemanschappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reservekorps</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reserve-eenheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ersatztruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備知識</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびちしき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>background knowledge</gloss>
<gloss>prerequisite knowledge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorkenntnisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorwissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>preliminary</gloss>
<gloss>preparatory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbereitend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorausgehend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előzetes</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förberedande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spare horse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備判事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびはんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supernumerary judge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備費</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびひ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserve funds</gloss>
<gloss>emergency funds</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fonds d'urgence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fonds de réserve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geldreserve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reservefonds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rücklagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備錨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびいかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spare anchor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spares</gloss>
<gloss>reserve supply</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ersatzteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reserve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufgespartes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pótalkatrész</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備部品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびぶひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spare parts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reserveonderdeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervangingsonderdeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervangstuk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pótalkatrészek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartalékalkatrészek</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lösdelar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reservist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reservist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartalékos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">reservist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>service in the first reserve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärische (f) Reserve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>prefiguring</gloss>
<gloss>foreshadowing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予報</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よほう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>forecast</gloss>
<gloss>prediction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorspelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorspellen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prévision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prognose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorhersage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorhersagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előrelátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jövendölés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">предсказание</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прогноз</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napoved (vremenska)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napovedati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pronóstico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">predicción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予報音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よほうおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone time-warning sound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予謀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>premeditation</gloss>
<gloss>aforethought</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előre megfontolás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">premeditación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予防</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>prevention</gloss>
<gloss>precaution</gloss>
<gloss>protection against</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorkoming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">preventie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbehoeding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">profylaxe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorkómen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbehoeden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">preveniëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">preventief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbehoedend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorkomend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorzorgs-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} profylactisch</gloss>
<gloss xml:lang="fre">précaution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prévention</gloss>
<gloss xml:lang="fre">protection contre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorbeugung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verhütung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prävention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbeugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhüten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megakadályozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megelőzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óvatosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megelőzés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaščita</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preventiva</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preprečitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">1</gloss>
<gloss xml:lang="slv">1</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prevención</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medida preventiva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予防医学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぼういがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preventive medicine</gloss>
<gloss>prophylactic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präventivmedizin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorbeugungsmedizin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorsorgemedizin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">präventive (f) Medizin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betegséget megelőző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">profilaktikus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medicina preventiva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予防策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぼうさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precautionary measures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorbeugungsmaßnahmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megelőző intézkedés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予防接種</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぼうせっしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>immunization</gloss>
<gloss>immunisation</gloss>
<gloss>vaccination</gloss>
<gloss>inoculation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} preventieve vaccinatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">profylactische inenting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schutzimpfung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oltás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予防戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぼうせんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preventive war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Präventivkrieg</gloss>
<gloss xml:lang="swe">preventivkrig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予防線</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぼうせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guard (against attack)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorbeugungsmaßnahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Voraussicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betétszalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosító berendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elővigyázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elővigyázatosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falcolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyházőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogházőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgalmista</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főkalauz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyszeríz-javító vivőanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kandallórács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">markolatkosár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óvókerítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védekező állás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védekező testtartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védőszerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonatkísérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonatvezető</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予防注射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぼうちゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immunization</gloss>
<gloss>immunisation</gloss>
<gloss>shots</gloss>
<gloss>inoculation</gloss>
<gloss>preventive injection</gloss>
<gloss xml:lang="dut">preventieve inspuiting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">profylactische injectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbehoedende inenting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">preventieve prik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">preventief spuitje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorbeugungsinjektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schutzimpfung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">immunizálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védőoltás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予防法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぼうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precautionary measures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorbeugungsmaßnahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予防薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぼうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prophylactic medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorbeugungsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prophylaxe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prophylaktische (f) Medizin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予約</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よやく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>reservation</gloss>
<gloss>appointment</gloss>
<gloss>booking</gloss>
<gloss>advance order</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) reservering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bespreking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boeking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestelling vooraf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) abonnement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">subscriptie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) afspraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {m.b.t. opname-instelling van een videorecorder enz.} programmering vooraf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) reserveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bespreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(vooraf) bestellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zich abonneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">subscriberen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) een afspraak maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) vooraf programmeren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contrat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">engagement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inscription</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réservation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorbestellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reservierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Subskription</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abonnement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anmeldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbestellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorher bestellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reservieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abonnieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">subskribieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anmelden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eljegyzés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">предварительный заказ</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rezervacija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pogodba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naročilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">abonma</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sezonska karta</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rezervirati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reserva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reservar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer una reserva</gloss>
<gloss xml:lang="swe">reservera</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bokning</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>contract</gloss>
<gloss>subscription</gloss>
<gloss>pledge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予約語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よやくご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserved word</gloss>
<gloss>keyword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reserviertes (n) Wort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予約済み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よやくずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserved</gloss>
<gloss>engaged</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schon reserviert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schon ausverkauft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magánakvaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszahúzódó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foglalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harcban álló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekapcsolódott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予約者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よやくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subscriber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abonnent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Subskribent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorbesteller</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előfizető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részvényjegyző</gloss>
<gloss xml:lang="swe">abonnent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予約出版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よやくしゅっぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>publication after securing subscriptions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Subskription</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Subskriptionsauflage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Subskriptionsausgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予約名簿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よやくめいぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subscription list</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Subskriptionsliste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorbestellungsliste</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűjtőív</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preparatory command</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予鈴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>本鈴</xref>
<gloss>bell signalling that work, class, etc. will formally begin shortly</gloss>
<gloss>first bell</gloss>
<gloss>warning bell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorläuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glocke vor dem Hauptläuten (z.B. im Theater)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予饌会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よせんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farewell meeting</gloss>
<gloss>send-off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>予</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>余</stagk>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<xref>以上・1</xref>
<s_inf>also written as 餘</s_inf>
<gloss>over</gloss>
<gloss>more than</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) mezelf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mijzelf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">yo ☳☷ {Ch.: yù (verheugenis), één van de 64 hexagrammen, samengesteld uit de trigrammen donder (bovenaan) en aarde (onderaan)}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meer dan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">en nog wat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">over de</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boven de</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een goeie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) mezelf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mijzelf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overschot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Autor (der von sich in der dritten Person spricht)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mehr als …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Rest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Anderen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">át</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejeződött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célon túl menő lövés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célponton túl becsapódó lövedék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egész felszínén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egész felületén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmúlt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felesleges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felüli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanyatt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatos ütés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszú lövés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismételten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden pontján</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széltében</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerteszéjjel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">több, mint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">többlet-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vége</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végig</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>formal or oratory first person pronoun</gloss>
<gloss>I</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余し物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あましもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something not needed</gloss>
<gloss>person who is in the way</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobras</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobrante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">restos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lo restante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剰す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あます</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to save</gloss>
<gloss>to leave over</gloss>
<gloss>to spare</gloss>
<gloss xml:lang="fre">économiser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre de côté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übriglassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übrig haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sparen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurücklegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkímél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtakarít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spórol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takarékoskodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">későbbre halaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nélkülöz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dejar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">faltar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余すところなく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>余す所なく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>余す所無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あますところなく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>fully</gloss>
<gloss>thoroughly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umfassend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részletesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes terjedelemben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin dejarse nada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin omitir nada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin olvidar ni un detalle</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de cabo a rabo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de pe a pa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a conciencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余の儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よのぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>another method</gloss>
<gloss>another problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine andere Sache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余りに</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまりに</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>too much</gloss>
<gloss>excessively</gloss>
<gloss>too</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543895</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余りにも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまりにも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>too much</gloss>
<gloss>excessive</gloss>
<gloss>too</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übermäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über Gebühr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túl sok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kínzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mértéktelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlzott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonkívül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyon is</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlságosan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">demasiado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excesivamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余り物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remains</gloss>
<gloss>leavings</gloss>
<gloss>remnant</gloss>
<gloss>surplus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überrest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maradék</gloss>
<gloss xml:lang="spa">restos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobras</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>余り</xref>
<gloss>to remain</gloss>
<gloss>to be left over</gloss>
<gloss>to be in excess</gloss>
<gloss>to be too many</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overblijven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être en excès</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demeurer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) übrig bleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übrig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) überschreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu viel sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übermäßig sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">marad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszamarad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener de más</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>implied meaning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余韻</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reverberation</gloss>
<gloss>swelling (of a hymn)</gloss>
<gloss>trailing note</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) galm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langgerekte klank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nagalm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naklank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">echo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} nasmaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nawerking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijklank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suggestiviteit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Nachklang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Nachgeschmack</gloss>
<gloss xml:lang="hun">duzzadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősödő</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lingering memory</gloss>
<gloss>aftertaste</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>suggestiveness (of a book, poem, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余韻嫋々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>余韻嫋嫋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいんじょうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>(sound) lingering in the air</gloss>
<gloss>trailing notes (of a bell, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余栄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>posthumous honors</gloss>
<gloss>posthumous honours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">postumer (m) Ruhm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burning embers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verbleibende (f) Flammen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verbleibende (f) Hitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbleibende (f) Sommerhitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余煙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lingering smoke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余暇</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>leisure</gloss>
<gloss>leisure time</gloss>
<gloss>spare time</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrije tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrije uren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verloren uur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uurtje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">loisirs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">temps libre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freizeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freie (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Muße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Freizeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadidő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felesleges idő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabad idő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üres óra</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prosti čas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiempo libre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ocio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esparcimiento</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fritid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complementary angle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Komplementwinkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Komplementärwinkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余寒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lingering winter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anhaltende (f) Kälte (im Frühling)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another method</gloss>
<gloss>another problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andere (f) Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andere (f) Sache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余技</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>avocation</gloss>
<gloss>hobby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hobby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steckenpferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nebenbeschäftigung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hobbi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余興</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side show</gloss>
<gloss>entertainment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extra amusement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijkomend vermaak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvendégelés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">развлечение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">увеселение</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diversión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entretenimiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side line</gloss>
<gloss>avocation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">béklyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellék-üzemág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellékfoglalkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellékvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalvezetékág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sportpálya oldalvonala</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárnyvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">taccsvonal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余業無く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>余業なく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぎょうなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>unavoidably</gloss>
<gloss>necessarily</gloss>
<gloss>inevitably</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkerülhetetlenül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltétlenül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szükségképpen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szükségszerűen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természetesen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inevitablemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">necesariamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余薫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lingering odor</gloss>
<gloss>lingering odour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余慶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>余殃</ant>
<gloss>fortunate heredity</gloss>
<gloss>blessings</gloss>
<gloss>the rewards of virtue</gloss>
<gloss>something bequeathed to posterity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Belohnung (für eine gut Tat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Mitgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitleid (eines anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余計</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>often as 余計に</s_inf>
<gloss>too many</gloss>
<gloss>too much</gloss>
<gloss>excessive</gloss>
<gloss>superfluous</gloss>
<gloss>superabundant</gloss>
<gloss>extra</gloss>
<gloss>spare</gloss>
<gloss>surplus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) meer dan {gemiddeld}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extra</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overtallig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onnodig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overbodig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nodeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overtollig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nergens voor nodig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">surplus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overschot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overtal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een teveel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">excrescentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) extra</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overtallig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onnodig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overbodig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nodeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overtollig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abondance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excédant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">superflu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surplus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) überflüssig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnötig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnütz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuviel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusätzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zu viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschüssig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusätzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnütz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschüssig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusätzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnütz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túl sok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felesleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">többlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mértéktelenség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preveč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ne nujno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obilno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">demasiado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">innecesario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en gran cantidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobrante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excesivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">superfluo</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unnecessary</gloss>
<gloss>needless</gloss>
<gloss>uncalled-for</gloss>
<gloss>otiose</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>abundantly</gloss>
<gloss>excessively</gloss>
<gloss>needlessly</gloss>
<gloss>all the more</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余計なお世話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よけいなおせわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>it's none of your business</gloss>
<gloss>it's not your concern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余弦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>cosine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kosinus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) cos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koszinusz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coseno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>afterglow</gloss>
<gloss>lingering light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Nachglanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Restlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) den Tod überdauernde (f) Wohltaten eines Menschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lingering odor</gloss>
<gloss>lingering odour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anhaltender (m) Duft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余罪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>other crimes</gloss>
<gloss>further offenses</gloss>
<gloss>further offences</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Nebenstraftat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zusätzliches (n) Verbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余財</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spare cash</gloss>
<gloss>available funds</gloss>
<gloss>remaining fortune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfügbares (n) Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übriges (n) Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>other things</gloss>
<gloss>the rest</gloss>
<gloss>leisure tasks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) andere (f) Sachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Nebenarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nebenverdienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old remaining customs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余臭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lingering odor</gloss>
<gloss>lingering odour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anhaltender (m) Geruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>よそ見</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>余所見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よそみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>looking away</gloss>
<gloss>looking aside</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détourner le regard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ignorer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (zerstreutes)(n) Herumblicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wegschauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Blicke anderer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegschauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Blick von etwas nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">umakniti pogled</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ne gledati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descuido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">omisión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inadvertencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desprecio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">feo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">distracción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">falta de atención</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余所事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よそごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another's affair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Angelegenheit, die einen selbst nicht betrifft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>よそ者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>余所者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>他所者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よそもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stranger</gloss>
<gloss>outsider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Außenseiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fremder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Zugezogener</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külföldi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismeretlen ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külföldi</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utböling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余所乍ら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よそながら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>while at a distance</gloss>
<gloss>indirectly</gloss>
<gloss>casually</gloss>
<gloss xml:lang="ger">indirekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beiläufig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüchtig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余所聞き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よそぎき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reputation</gloss>
<gloss>respectability</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hírnév</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余所目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よそめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another's eyes</gloss>
<gloss>casual observer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (n) Augen anderer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (n) Augen eines unbeteiligten Beobachters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (n) Augen der Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Öffentlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余所余所しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よそよそしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>distant</gloss>
<gloss>cold</gloss>
<gloss>formal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afstandelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gereserveerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terughoudend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontoeschietelijk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">distanziert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hideg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűvös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">formai</gloss>
<gloss xml:lang="spa">distante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frío</gloss>
<gloss xml:lang="spa">formal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ceremonioso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余剰</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>redundant</gloss>
<gloss>surplus</gloss>
<gloss>residue</gloss>
<gloss>balance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résidu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">redondant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">solde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surplus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überrest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überschuss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felesleges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létszám fölötti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nélkülözhető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pleonasztikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szükségtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maradvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maradék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárdság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">többlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felesleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fölösleg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suggestiveness (of a poem)</gloss>
<gloss>lingering charm</gloss>
<gloss>lasting impression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Suggestionskraft (eines Gedichtes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachklang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bleibender (m) Eindruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complementary color</gloss>
<gloss>complementary colour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Komplementärfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegenfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余震</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aftershock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachbeben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utólökés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utórezgés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">réplica (de un terremoto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余塵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trailing dust</gloss>
<gloss>aftereffects</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufgewirbelter (m) Staub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) von jmdm. hinterlassene (f) Lehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余水吐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よすいはき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spillway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余水路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よすいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spillway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余勢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surplus power</gloss>
<gloss>momentum</gloss>
<gloss>impetus</gloss>
<gloss>inertia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Impuls</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajtóerő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozzanat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élettelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tunyaság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余賊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the remaining bandits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余沢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blessings</gloss>
<gloss>benefits (of modern civilization, civilisation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Tod überdauernde (f) Wohltaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余談</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よだん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>digression</gloss>
<gloss>sequel (of a story)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">digression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abschweifung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Exkurs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkalandozás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">digresión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acotación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余地</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>餘地</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place</gloss>
<gloss>room</gloss>
<gloss>margin</gloss>
<gloss>scope</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruimte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaats</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étendue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lieu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Raum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Spielraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Raum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewegungsfreiheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">perem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szél</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espacio extra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">holgura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cabida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余滴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drippings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übriggebliebener (m) Tropfen (z.B. an der Pinselspitze)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remnants</gloss>
<gloss>survivors</gloss>
<gloss>refugees</gloss>
<gloss>pocket (of resistance)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reste einer geschlagenen Partei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emoluments</gloss>
<gloss>additional profits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nebeneinkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusatzeinkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sondervergünstigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>influence of great virtue</gloss>
<gloss>influence of ancestors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Tod überdauernde (f) Wohltaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>remaining time</gloss>
<gloss>days left</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verbleibende (m) Tage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein anderer (m) Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) anderentags</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) ein freier (m) Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余熱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よねつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waste heat</gloss>
<gloss>remaining heat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Restwärme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anhaltende (f) Hitze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáradt gőz hője</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hulladék hő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余念</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よねん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another idea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschweifende (m) Gedanken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余念無く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>余念なく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よねんなく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>余念もなく・よねんもなく</xref>
<gloss>earnestly</gloss>
<gloss>intently</gloss>
<gloss>attentively</gloss>
<gloss>wholeheartedly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit voller Konzentration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne sich ablenken zu lassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komolyan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余波</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よは</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なごり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なごろ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waves that remain after the wind has subsided</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) nawerking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitwerking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">effect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) nasleep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naspel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naklank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervelende gevolgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">napijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naweeën</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conséquence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">effet secondaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hohe (f) Wellen (die sich nach dem Sturm noch nicht gelegt haben)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Folge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachwirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auswirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nebenwirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hohe (f) Wellen (nach einem Taifun)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Nachwirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Folge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maradványok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utóhatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágyútalp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uszály</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>よは</stagr>
<gloss>after-effect</gloss>
<gloss>aftermath</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余白</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よはく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blank space</gloss>
<gloss>margin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgespaarde plek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opengelaten plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leeg veld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbedrukte ruimte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">witruimte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">marge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weißraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unausgefüllter (m) Raum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Platz (auf einer Papierseite beim Schreiben od. Drucken)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árkülönbözet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér szél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különbözet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lapszél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">margó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óvadék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">perem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szél</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余白注</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よはくちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marginal notes</gloss>
<gloss>glosses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondary disease</gloss>
<gloss>complications</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinzutretende (f) Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Komplikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surviving custom</gloss>
<gloss>holdover influence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übriggebliebene (f) Sitten und (m) Gebräuche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余分</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extra</gloss>
<gloss>excess</gloss>
<gloss>surplus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overbodig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overtollig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overtallig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extra-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">over-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meer-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reserve-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overschot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">surplus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het teveel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iets extra’s</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overbodigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overtolligheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overtalligheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reserve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">excrescentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overbodig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overtollig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overtallig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extra-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">over-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meer-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reserve-</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excédent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Überschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übermaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuviel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. (n) Zusätzliches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschüssig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überflüssig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusätzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusätzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschüssig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überflüssig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">többlet-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felesleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsapongás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mértéktelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">többlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túl sok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">többlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felesleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fölösleg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobrante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余憤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よふん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pent-up anger</gloss>
<gloss>rage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgestaute (f) Wut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andauernder (m) Zorn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">divat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">düh</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrjöngés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvedély</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gossip</gloss>
<gloss>rumor</gloss>
<gloss>rumour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerücht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neuigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klatsch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pletykafészek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余弊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resulting evil</gloss>
<gloss>holdover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) altes (n) Übel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) üble (f) Begleiterscheinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余芳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lingering fragrance</gloss>
<gloss>continuing fame (after death)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余命</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よめい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remainder of one's life</gloss>
<gloss>one's remaining years</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le restant de sa vie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ses derniers jours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rest des Lebens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die letzten (n) Lebensjahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余命幾何もない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よめいいくばくもない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>your days are numbered</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余裕</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よゆう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surplus</gloss>
<gloss>composure</gloss>
<gloss>margin</gloss>
<gloss>room</gloss>
<gloss>time</gloss>
<gloss>allowance</gloss>
<gloss>flexibility</gloss>
<gloss>scope</gloss>
<gloss>rope</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(genoeg) ruimte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijd (over)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">marge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speelruimte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">latitude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">place</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surplus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">temps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) freie (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Spielraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) freie Ressourcen an Raum, (f) Zeit, Kraft od. Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) innere (f) Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gelassenheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelki nyugalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árkülönbözet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér szél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különbözet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lapszél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">margó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgástér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">perem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tolerancia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűrés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korszak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árengedmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedélyezett összeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráhagyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akasztófakötél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">füzér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyöngysor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajókötél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajókötélzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koszorú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">többlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felesleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fölösleg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">holgura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余裕しゃくしゃく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>余裕綽々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>余裕綽綽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よゆうしゃくしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>calm and composed</gloss>
<gloss>broadminded</gloss>
<gloss>having enough and to spare</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir assez à économiser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calme et tranquille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr gelassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megértő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cómodo y tranquilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calmado y apacible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">serenidad y desahogo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余力</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spare energy, time or money</gloss>
<gloss>remaining strength</gloss>
<gloss>reserve power</gloss>
<gloss>money to spare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Energiereserve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch zur Verfügung stehende (f) Kraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remnants of a party or a gang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reste einer Clique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reste einer Partei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余齢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life expectancy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rest des (m) Lebens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余烈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancestor's meritorious deeds</gloss>
<gloss>the evil effects of the lives of our predecessors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544655</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余禄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>additional gain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zusatzgewinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余録</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unofficial record</gloss>
<gloss>rumour</gloss>
<gloss>rumor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerücht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neuigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klatsch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">híresztelés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余喘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lingering life</gloss>
<gloss>feeble existence</gloss>
<gloss>brink of ruin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die letzten (m) Atemzüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) naher (m) Untergang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余殃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>余慶</ant>
<gloss>trouble brought on by sins of forebears</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余瀝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よれき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lingering raindrops</gloss>
<gloss>remaining portion of a drink</gloss>
<gloss>favors</gloss>
<gloss>favours</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余燼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smouldering fire</gloss>
<gloss>smoldering fire</gloss>
<gloss>embers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) noch glimmendes (n) Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch glimmende (f) Asche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Nachwirkungen (eines Aufruhrs)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parázs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余蘊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inexhaustible supply</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschüssiger (m) Vorrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>与え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gift</gloss>
<gloss>godsend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gottesgabe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adomány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>与える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to give (esp. to someone of lower status)</gloss>
<gloss>to bestow</gloss>
<gloss>to grant</gloss>
<gloss>to confer</gloss>
<gloss>to present</gloss>
<gloss>to award</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{invloed} uitoefenen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décerner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">donner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">offrir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zuteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) verursachen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajándékoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyúlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odaad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyújt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megítél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmúlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltelik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felülmúl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megelőz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">továbbad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">továbbhalad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">történik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dati (nekaj nekomu)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) dar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regalar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recompensar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) pasar (una varible de una función)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to provide</gloss>
<gloss>to afford</gloss>
<gloss>to offer</gloss>
<gloss>to supply</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to assign</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to cause</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>to pass (a variable to a function)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>与え主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたえぬし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schenker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adakozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váltókibocsátó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">givare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>与する</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to take part in</gloss>
<gloss>to be implicated in</gloss>
<gloss>to side with</gloss>
<gloss>to support</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) auf jmds. Seite stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Partei ergreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für jmdn. Partei ergreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. beistehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) teilnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teilhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beteiligen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellé áll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártjára áll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártját fogja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenntart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyámolít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>与る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to participate in</gloss>
<gloss>to take part in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) teilnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beteiligen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfangen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contribuir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomar parte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">concernir, estar relacionado o tener que ver con algo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer referencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener en cuenta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomar en consideración</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to receive</gloss>
<gloss>to enjoy</gloss>
<gloss>to be given</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>与件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postulate</gloss>
<gloss>given conditions</gloss>
<gloss>data</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Daten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">követelmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adalék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">premissza</gloss>
<gloss xml:lang="hun">statisztikai adatok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>与国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bündnisstaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbündeter (m) Staat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövetséges</gloss>
<gloss xml:lang="swe">allierad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>与信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credit limit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kredit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreditgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>与太</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idle gossip</gloss>
<gloss>nonsense</gloss>
<gloss>good-for-nothing fellow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Idiot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dummkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unfähige (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Faulenzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Faulenzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Person ohne Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Unsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blödsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Quatsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) albernes (n) Gerede</gloss>
<gloss xml:lang="hun">badarság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostobaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szamárság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>与太る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よたる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to live a wicked life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einen auf Yakuza machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Unsinn reden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>与太郎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よたろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>slow witted fellow</gloss>
<gloss>counter-hero</gloss>
<gloss>liar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Dummerjan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strohkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dummkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einfaltspinsel (im Tōkyōer Rakugo als Name des Dümmlings verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Lüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Lügner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazudozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazug ember</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>lie</gloss>
<gloss>nonsense</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>落語</xref>
<gloss>Yotaro (rakugo character)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>与太話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よたばなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idle gossip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsinniges (n) Geschwätz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blödsinniges (n) Gerede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfältiges (n) Geschwätz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>与奪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よだつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>giving and taking</gloss>
<gloss>plundering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Geben und (n) Nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (in Kamakura‑ und Muromachi-Zeit)(n) Geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zur-Verfügung-Stellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>与点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>point given</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegebener (m) Punkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>与党</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ruling party</gloss>
<gloss>government party</gloss>
<gloss>party in power</gloss>
<gloss>government</gloss>
<gloss xml:lang="dut">partij die aan de regering is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">partij aan de macht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regeringspartij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meerderheidspartij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regerende partij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gouvernementele partij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regeringsfractie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heersende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bovendrijvende partij</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parti au pouvoir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parti politique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Regierungspartei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Genossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kameraden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kumpel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kormányzat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">partido político en el poder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>与野党</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よやとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(political) parties in and out of power</gloss>
<gloss>majority and minority parties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regierungs‑ und (f) Oppositionsparteien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>与力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>feudal era police rank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Polizeihauptmann (in der Edo-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beistand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誉れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほまれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honour</gloss>
<gloss>honor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">honneur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ruhm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reputation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büszkeség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dísz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figura</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magas rang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbecsülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtiszteltetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztelet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">честь</gloss>
<gloss xml:lang="rus">слава</gloss>
<gloss xml:lang="spa">honor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hedra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輿地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earth</gloss>
<gloss>world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (f) Erde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze (f) Erde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világ</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(planeta) tierra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mundo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輿入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしいれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wedding</gloss>
<gloss>bridal procession</gloss>
<gloss>marriage into a family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heirat (eigentl. etwa: Einzug in der Sänfte; die Braut kam früher in der Sänfte ins Haus des Bräutigams)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esküvő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輿望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popularity</gloss>
<gloss>esteem</gloss>
<gloss>reputation</gloss>
<gloss>confidence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertrauen der Öffentlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliches (n) Ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erwartungen der Öffentlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Popularität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbizakodottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magabiztosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggyőződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önbizalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önhittség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önteltség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pimaszság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預かり</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>預り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずかり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>under custody</gloss>
<gloss>under supervision</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hoede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewaring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bewaringsbewijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) uitstel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sumō-jargon} remise</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeslist geëindigde partij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) beheer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toezicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) beheerder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oppasser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toezichthouder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewaarder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">custos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {Heian-gesch.} chef ravitaillering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {ME-gesch.} ± adjunct-rentmeester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Aufbewahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Aufbewahrungsschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Depositenschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lagerschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) unentschiedenes (n) Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Remis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holtverseny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorshúzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorsjáték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>undecided match</gloss>
<gloss>draw</gloss>
<gloss>tie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預かり物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずかりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something left in charge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quelque-chose confié à la garde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Aufbewahrung anvertrauter (m) Gegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anvertrautes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預かる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずかる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>預ける</xref>
<gloss>to look after</gloss>
<gloss>to take care of</gloss>
<gloss>to keep</gloss>
<gloss>to hold on to</gloss>
<gloss>to keep in custody</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bewaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in bewaring nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in deposito nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in depot nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorgen voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorg dragen voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzorgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder z'n hoede nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oppassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">letten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verantwoordelijk zijn voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{子供を} in de kost nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) beheren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het beheer voeren over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toezicht hebben op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {けんかを} bemiddelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intermediëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">settelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwikkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) inhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor zich houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nog niet bekendmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterwege laten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{コメントを} zich onthouden van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nalaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wachten met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opschorten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ervan afzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {sumō-jargon} {勝負を} onbeslist laten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) niet terugtrakteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) renteloos lenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) huren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pachten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in pacht nemen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confier à la garde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre en charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufbewahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">achten auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Verwahrung haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in Obhut nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Sorge für etw. übernehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für etw. verantwortlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich enthalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zurückhalten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondjaiba vesz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">принимать на хранение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">принимать на попечительство</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzeti v varstvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skrbeti za</gloss>
<gloss xml:lang="slv">imeti v varstvu</gloss>
<gloss xml:lang="slv">paziti na</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zadržati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mantener en custodia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recibir en depósito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacerse cargo de</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to take charge of</gloss>
<gloss>to be entrusted with</gloss>
<gloss>to receive on deposit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to reserve (judgment)</gloss>
<gloss>to leave undecided</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>custody</gloss>
<gloss>keeping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Aufbewahrtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Anvertrautes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megőrzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrizet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrizetbe vétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrzés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>預かる</xref>
<gloss>to give into custody</gloss>
<gloss>to leave (a child) in the care of</gloss>
<gloss>to entrust</gloss>
<gloss>to deposit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in bewaring geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ter bewaring toevertrouwen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confier à la garde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre en charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anvertrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Aufbewahrung geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deponieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Obhut geben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">deponál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lerak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letétbe helyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támaszkodik vmire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vkire bízza magát</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сдавать на хранение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">оставлять на попечительство</gloss>
<gloss xml:lang="rus">доверять (что-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pustiti v varstvu</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ohranitvi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">depositar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encargar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encomendar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to lean on</gloss>
<gloss>to put one's weight on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預け金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずけきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bankeinlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deposit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letét</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預け入れる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずけいれる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make a deposit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預金</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よきん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deposit</gloss>
<gloss>bank account</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geldw.} deposito</gloss>
<gloss xml:lang="dut">depositogeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geld in deposito</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geldw.} in bewaring geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deponeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">storten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op een rekening zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de bank zetten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compte en banque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépôt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Depositum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Guthaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bankeinlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geld einzahlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foglaló</gloss>
<gloss xml:lang="slv">polog</gloss>
<gloss xml:lang="slv">depozit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuenta bancaria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ahorros</gloss>
<gloss xml:lang="spa">depósito Bancario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傭い兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やといへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercenary soldier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傭人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>employee</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkavállaló</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anställd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用船</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傭船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>chartered ship</gloss>
<gloss>chartering or hiring a vessel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Charterschiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gechartertes (n) Schiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu einem bestimmten Zweck eingesetztes (n) Schiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chartern eines Schiffes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Schiff chartern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傭船契約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようせんけいやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chartering ships</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傭兵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようへい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercenary (soldier)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Söldner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Söldling</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalmárszellemű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsoldos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mercenario (soldado)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傭聘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>employing</gloss>
<gloss>employment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>稚い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさない</reb>
<re_restr>幼い</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いとけない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>very young</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zeer jong</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jeugdig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kinderlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juveniel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kinderachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onnozel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">immatuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onrijp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naïef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onschuldig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groen achter de oren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onervaren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">puéril</gloss>
<gloss xml:lang="fre">très jeune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unschuldig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rein und unverdorben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kindlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kindlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kindisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grün</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerfahren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyerekes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyermekies</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zelo mlad</gloss>
<gloss xml:lang="slv">otročji</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) muy joven</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) infantil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inmaduro</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>childish</gloss>
<gloss>immature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼なじみ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幼馴染み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幼馴染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさななじみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>childhood friend</gloss>
<gloss>friend from infancy</gloss>
<gloss>old playmate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ami d'enfance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freund aus Kinderzeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an (m) Jugendfreund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bekannter von Kinderbeinen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amigo de la infancia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼魚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようぎょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fry (young fish)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fischbrut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junger (m) Fisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischbaby</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apróhal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halivadék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼形進化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようけいしんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>paedomorphosis</gloss>
<gloss>pedomorphosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさなご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infant</gloss>
<gloss>baby</gloss>
<gloss>little child</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bébé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nourrisson</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petit enfant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleinkind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kindlein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csecsemő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼児</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infant</gloss>
<gloss>baby</gloss>
<gloss>child</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">peuter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleuter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klein grut</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bébé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nourrisson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleinkind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csecsemő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">infante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">niño</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&law;</field>
<gloss>child over 1 but not yet of school age</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼児ポルノ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじポルノ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child pornography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kinderporno</gloss>
<gloss xml:lang="swe">barnpornografi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼児語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>おねんね・1</xref>
<gloss>baby talk (like choo-choo for train, etc.)</gloss>
<gloss>words and speech patterns used in talking with young children</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kindertaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kinderpraat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kleinkindersprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Babysprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼時</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おさなどき</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>childhood</gloss>
<gloss>infancy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kindheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kinderzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Kindheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bölcső</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼若</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juvenile</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatalkori</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatalos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼女</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>little girl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines (n) Mädchen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">flickunge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼少</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>infancy</gloss>
<gloss>childhood</gloss>
<gloss>tender age</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kindsheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerste jeugd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vroege leeftijd (onder 10 jaar)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petite enfance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kindheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kindlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyermekkor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdeti szakasza vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyerekkor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">infancia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">niñez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tierna infancia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼心</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おさな心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさなごころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child's mind</gloss>
<gloss>child's heart</gloss>
<gloss>young mind</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cœur enfantin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">esprit infantile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">très jeune esprit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kindliches (n) Gemüt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kindliche (f) Seele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kindliches (n) Herz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kinderseele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼生</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>larva</gloss>
<gloss>larvae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Larve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lárva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">larva (animales)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼稚</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>infancy</gloss>
<gloss>childish</gloss>
<gloss>infantile</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) immatuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onrijp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvolwassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvolgroeid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halfrijp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) infantiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kinderachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pueriel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kinderlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kindsheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vroege leeftijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kinderjaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kinderschoenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kinderlijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">infantiliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kinderachtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) immatuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onrijp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvolwassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvolgroeid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halfrijp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) infantiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kinderachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pueriel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kinderlijk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfant (en bas âge)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">infantile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kindlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unreife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Primitivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kindlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) infantil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kindisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unreif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch unentwickelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) primitiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyermekkor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyermekes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyermeki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">infantilis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">infancia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">niñez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">infantil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼稚園</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようちえん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kindergarten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleuterschool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">peuterschool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">peuterspeelzaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">peutertuin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} kakschool</gloss>
<gloss xml:lang="fre">école maternelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kindergarten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óvoda</gloss>
<gloss xml:lang="rus">детский сад</gloss>
<gloss xml:lang="slv">otroški vrtec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jardín de infancia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(am) jardín de niños</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼虫</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようちゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>larva</gloss>
<gloss>grub</gloss>
<gloss>maggot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} larve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">larf</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chrysalide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">larve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lárva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">larva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crisálida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼年</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようねん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>childhood</gloss>
<gloss>infancy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kinderzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kindheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyerekkor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyermekkor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csecsemőkor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdeti szakasza vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiskorúság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妖怪</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ghost</gloss>
<gloss>apparition</gloss>
<gloss>phantom</gloss>
<gloss>spectre</gloss>
<gloss>specter</gloss>
<gloss>demon</gloss>
<gloss>monster</gloss>
<gloss>goblin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschijning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spookverschijning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geestverschijning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fantoom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unheimliche (f) Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ungeheuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spuk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazajáró lélek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísértet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lélek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyrém</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ál-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">káprázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képzeletbeli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rémkép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gonosz szellem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fantasma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aparición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espectro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">demonio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">monstruo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">duende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妖術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black magic</gloss>
<gloss>black art</gloss>
<gloss>witchcraft</gloss>
<gloss>sorcery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zauberei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hexerei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fekete mágia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ördöngösség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boszorkánymesterség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boszorkányság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűbájolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűbájosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varázserő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varázslás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brujería</gloss>
<gloss xml:lang="spa">magia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hechizo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sortilegio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妖術者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじゅつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magician</gloss>
<gloss>sorcerer</gloss>
<gloss>sorceress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zauberer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Magier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varázsló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妖精</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fairy</gloss>
<gloss>sprite</gloss>
<gloss>elf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elf(je)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Naturgeist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nixe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tündér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">manó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">huncut gyerek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játékos tündér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis emberke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pajkos gyerek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pajkos tündér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pöttöm emberke</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фея</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">duendecillo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elfo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妖魔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ghost</gloss>
<gloss>apparition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dämon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gespenst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazajáró lélek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísértet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lélek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fantasma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aparición</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>容易</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easy</gloss>
<gloss>simple</gloss>
<gloss>plain</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemakkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">makkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenvoudig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">simpel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemakkelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenvoudigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">simpelheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemakkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">makkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenvoudig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">simpel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clair</gloss>
<gloss xml:lang="fre">facile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">simple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einfachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mühelosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mühelosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einfachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mühelos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fesztelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondtalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyen kezelhető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pihenő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valóságos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fácil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>容易い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たやすい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>easy</gloss>
<gloss>simple</gloss>
<gloss>light</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aisé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">facile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">simple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mühelos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht schwierig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) leicht verständlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) leichtsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtfertig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fahrlässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voreilig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenlően elosztott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogulatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fájdalommentes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fesztelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondtalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyen kezelhető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyen rávehető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">laza</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelelő bőségű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkönnyebbült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem akadékoskodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem erőltetett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem fáradságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem fárasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem megerőltető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem nehéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugodalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pihenő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">simulékony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ablaknyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényforrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól megvilágított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyedén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem hangsúlyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelíd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üresen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világosság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lahek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preprost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">enostaven</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fácil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">simple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>容器</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>container</gloss>
<gloss>vessel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(harde) verpakking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recipiënt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvanger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaatwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">receptakel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergaarbak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reservoir</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} doosje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} koker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} bus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récipient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefäß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Behälter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Behältnis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tároló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">edény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárolóedény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contenedor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recipiente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>容疑</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspect</gloss>
<gloss>charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verdacht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbízatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támadás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">misstanke</gloss>
<gloss xml:lang="swe">misstänkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>容疑者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようぎしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspect (person)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suspect (personne)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tatverdächtiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verdächtiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdächtige (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mutmaßlicher (m) Täter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyanús</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sospechoso (persona)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>容姿</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(physical) appearance (of a person)</gloss>
<gloss>one's face and figure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">figuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichaamsvorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiterlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanschijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschijning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apparance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">figure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gestalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Figur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illusztráció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számjegy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aspecto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apariencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rostro y figura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>容赦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pardon</gloss>
<gloss>forgiveness</gloss>
<gloss>mercy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergiffenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergeving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pardon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwijtschelding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begenadiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergiffenis schenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwijtschelden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gratie verlenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwartier geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begenadigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet kwalijk nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">excuseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door de vingers zien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbijgaan aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begrip tonen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clémence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">miséricorde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pardon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verzeihung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzeihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergeben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bocsánat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áldás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jótétemény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indulgencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perdón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">misericordia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">piedad</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>leniency</gloss>
<gloss>going easy (on someone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>容積</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようせき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capacity</gloss>
<gloss>volume</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volume</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kubieke inhoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verplaatsing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contenance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">volume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kapazität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rauminhalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befogadóképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvevőképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hengerűrtartalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmunkálható legnagyobb darabméret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkaképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkateljesítő képesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tehetség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesítő képesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térfogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termelőképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">űrtartalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangerő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">capacidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volumen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">volym</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>容態</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>容体</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>容體</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>容躰</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようだい</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ようたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condition</gloss>
<gloss>state (of health)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">état</gloss>
<gloss xml:lang="fre">état de santé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesundheitszustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zustand eines Patienten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Befinden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülmény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estado de salud</gloss>
<gloss xml:lang="spa">actitud</gloss>
<gloss xml:lang="spa">porte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>容認</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>approval</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hinnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Duldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Billigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zulassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tolerierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dulden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">billigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zulassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tolerieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyeslés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aprobación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">visto bueno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>容量</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capacity</gloss>
<gloss>electrical capacitance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">capaciteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volume</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inhoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bergruimte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">potentieel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">capacité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">capacitance (éléctricité)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kapazität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufnahmefähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fassungsvermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kapazität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kapazitanz (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hordképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tehetség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapacitás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">capacidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volumen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庸愚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mediocrity</gloss>
<gloss>imbecility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Mittelmäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geistesschwäche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mittelmäßiger (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dumme (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="hun">marhaság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庸人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnliche (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normale (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Durchschnittsmensch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlagember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisember</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚げ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>frying</gloss>
<gloss>fried food</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het frituren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bereiding in kokend vet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) in kokend vet gebakken eten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">frituur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {cul.} gefrituurde tofoe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Aburaage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frittierter (m) Tōfu (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in Fett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Öl (n) Ausgebackenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Falte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abnäher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einschlag</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>油揚げ・あぶらあげ・1</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>fried tofu</gloss>
<gloss>fried bean curd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚げ出し豆腐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揚出し豆腐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげだしどうふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>lightly deep-fried tofu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Agedashi-Tōfu (frittierter Tōfu in leicht gewürzter Soße)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚げ場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landing-stage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Landeplatz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">båtbrygga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚げ物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揚げもの</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あげ物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>deep-fried food</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {cul.} gefrituurde spijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">frituur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {kooplui-Bargoens} gestolen goed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">linke waar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jatschore</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geslagen schoren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">massematten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">turf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frittiertes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwimmend in Fett (n) Gebackenes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fritura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fritos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚げ幕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揚幕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entrance curtain (in noh)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {nō-jargon} toneeldoek tussen spiegelkamer en brug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {kabuki-jargon} toneeldoek tussen coulissen en hanamichi of tussen podium en zij-entree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eingangsvorhang (einer Nō-Bühne)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚子江</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようすこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yangtze River (in China)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de Blauwe Rivier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de Jangtsekiang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Yangzi (m) Jiang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chang (m) Jiang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jangtse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jangtsekiang (größter u. wasserreichster Fluss in China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pumping up water (e.g. to a high place for energy storage)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach oben gepumptes (n) Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚水車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようすいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scoop wheel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dragueur (bateau)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schöpfrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚陸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようりく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>landing</gloss>
<gloss>unloading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Abladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Löschen (einer Schiffsladung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Landen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anlandgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) abladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">löschen (eine Schiffsladung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) landen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an Land gehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rakodópart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚陸艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようりくかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landing craft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">partraszálló jármű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺さぶる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揺さ振る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆさぶる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to shake</gloss>
<gloss>to jolt</gloss>
<gloss>to rock</gloss>
<gloss>to swing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wiegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schommelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heen en weer slingeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwaaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) schudden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dooreenschudden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen beven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">choqueren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">balancer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">balloter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">osciller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secouer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schütteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rütteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schaukeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erschüttern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrázkódtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reng</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döcög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döcögtet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen meglök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rángat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zökken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zökkent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zötykölődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zötykölődtet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zötyög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zötyögtet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">himbál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">himbálózik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leng</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrenget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">renget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ringat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">himbálódzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">inog</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tresti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stresti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zibati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sacudir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar una sacudida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zarandear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺すぶる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揺す振る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆすぶる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to shake</gloss>
<gloss>to jolt</gloss>
<gloss>to rock</gloss>
<gloss>to swing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">balancer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">balloter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">osciller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secouer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schütteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rütteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schaukeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwingen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrázkódtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reng</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döcög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döcögtet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen meglök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rángat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zökken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zökkent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zötykölődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zötykölődtet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zötyög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zötyögtet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">himbál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">himbálózik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leng</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrenget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">renget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ringat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">himbálódzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">inog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺すり起こす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆすりおこす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to shake someone awake</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réveiller quelqu'un en le secouant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wachrütteln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺らぐ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆらぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to swing</gloss>
<gloss>to sway</gloss>
<gloss>to shake</gloss>
<gloss>to tremble</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) trillen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{枝が} zwaaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ろうそくの火が} flakkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flikkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wankelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvast worden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">balancer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">osciller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secouer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trembler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schaukeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wackeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zittern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flattern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flackern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flimmern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">himbál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">himbálódzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">inog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leng</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lóbál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">billeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uralkodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrázkódtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reng</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reszket</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nihati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">majati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tresti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zibati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trepetati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stresti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temblar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sacudirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mecerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agitarse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to waver</gloss>
<gloss>to feel shaken</gloss>
<gloss>to become unstable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺らす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆらす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to rock</gloss>
<gloss>to shake</gloss>
<gloss>to swing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schaukeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwingen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">himbál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leng</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrázkódtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reng</gloss>
<gloss xml:lang="hun">himbálódzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">inog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺り起こす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆりおこす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to shake someone awake</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réveiller quelqu'un en le secouant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wachrütteln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺り動かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆりうごかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to shake</gloss>
<gloss>to wave</gloss>
<gloss>to swing</gloss>
<gloss>to sway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschüttern ins Wanken bringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrázkódtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reng</gloss>
<gloss xml:lang="hun">int</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">himbál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">himbálódzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">inog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leng</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lóbál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">billeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uralkodik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺り動く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆりうごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to quake</gloss>
<gloss>to swing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heen en weer bewegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op en neer gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwiepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slingeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schommelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deinen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trillen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredményesen elintéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">himbál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hintázik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hintáztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lendül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lóbál</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺り返し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆりかえし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aftershock</gloss>
<gloss>afterquake</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'après-secousse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachbeben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utólökés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utórezgés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺るぐ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆるぐ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to shake</gloss>
<gloss>to waver</gloss>
<gloss>to tremble</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secouer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trembler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vaciller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schaukeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zittern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiráz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reszket</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rezeg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vibration</gloss>
<gloss>flickering</gloss>
<gloss>jolting</gloss>
<gloss>tremor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schwanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zittern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schaukeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rütteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Rollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stampfen (Schiff)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lengés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rázkódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remegés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rengés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vibrálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pislákoló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to shake</gloss>
<gloss>to sway</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) beven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trillen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schudden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deinen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wiegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wiebelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. zeewier} golven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">horten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. trein} hotsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slingeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schommelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwaaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. schip} rollen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. schip} stampen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op en neer gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. kaarslicht} flakkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wankelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schudden {op zijn grondvesten}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in beroering zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in opschudding verkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in rep en roer zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) aan het wankelen raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weifelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzeker zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in dubio staan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">osciller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secouer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schwanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wackeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schaukeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zittern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlingern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlenkern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unsicher sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">instabil sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwanken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiráz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrázkódtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megremegtet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rázkódtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remegtet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reng</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trillázik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">himbál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leng</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uralkodik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">трястись</gloss>
<gloss xml:lang="rus">качаться</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sacudir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺れ動く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ゆれ動く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆれうごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to tremble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schwanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wackeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flackern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich nicht entscheiden können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwischen zwei Entscheidungen hin- und herschwanken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borzong</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zibati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">plapolati</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺籃期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようらんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infancy</gloss>
<gloss>in cradle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kinderzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Anfangszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entstehungszeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csecsemőkor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdeti szakasza vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiskorúság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擁する</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようする</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to have</gloss>
<gloss>to possess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) umarmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den Armen halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) anführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befehligen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) unterstützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschützen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bír vmit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enged</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitol vkivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendelkezik vmivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túljár az eszén vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">van vkinek vmije</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poseer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擁壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようへき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retaining wall (civil engineering)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Böschungsmauer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támfal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védőfal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擁立</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようりつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>back</gloss>
<gloss>support</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruggensteun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruggensteun geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steunen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staan achter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. kandidaat stellen voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar voren schuiven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voordragen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épauler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">supporter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterstützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">helfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alátámasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támasz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曜日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day of the week</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dag van de week</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zon- of weekdag</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jour de la semaine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wochentag</gloss>
<gloss xml:lang="rus">день недели</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dan v tednu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">día de la semana</gloss>
<gloss xml:lang="swe">veckodag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楊枝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>楊子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揚枝</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toothpick</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tandenborstel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} tandenschuier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tandenstoker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tandenpeuter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prikker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} tandenkoter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Zahnstocher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zahnbürste</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogpiszkáló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">palillo de dientes</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tandpetare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tandsticka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>様</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<s_inf>after a person's name (or position, etc.)</s_inf>
<gloss>Mr.</gloss>
<gloss>Mrs.</gloss>
<gloss>Miss</gloss>
<gloss>Ms.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) -elings</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-waarts {drukt een richting, oriëntatie uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) meneer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mijnheer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} m.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de heer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} dhr.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mevrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Mw.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Mevr.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">madame</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Mme.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Mad.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juffrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mejuffrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Mej. {eerbetonend suffix; voorafgegaan door een naam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">titel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">status e.d.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {vaak i.c.m. het prefix o お of go ご een kwalificatie inklemmend}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {voorafgegaan door de ren'yōkei van een dōshi noemt het de handeling die iem. net op het punt staat te doen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {voorafgegaan door de ren'yōkei van een dōshi noemt het de wijze of manier waarop een handeling zich voltrekt}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanblik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">air</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toestand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesteldheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">situatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omstandigheden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">M. ou Mme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apparence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sorte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umstand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fajta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szíves</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pojav</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izgled</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gospa ali gospod (vljudnostna pripona)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spoštovani gospod</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gospa</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gospodje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gospe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">señor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">don</gloss>
<gloss xml:lang="spa">señora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">doña</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) tipo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apariencia</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>お粗末さまでした</xref>
<misc>&pol;</misc>
<s_inf>usu. after a noun or na-adjective prefixed with お- or ご-</s_inf>
<gloss>makes words more polite (usu. in fixed expressions)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state</gloss>
<gloss>situation</gloss>
<gloss>appearance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>様になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さまになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to become good-looking</gloss>
<gloss>to start looking appropriate (for something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlgeformt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in guter Form sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jónak látszik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>様見ろ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>様みろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざまみろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>様を見ろ</xref>
<gloss>serves you right!</gloss>
<gloss>see what happens!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>様子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>容子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state</gloss>
<gloss>state of affairs</gloss>
<gloss>situation</gloss>
<gloss>circumstances</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) toestand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">situatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omstandigheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stand van zaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesteldheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het hoe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) schijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiterlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanblik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karakter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">air</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indruk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">habitus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) reden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) teken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwijzing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">symptomen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">état</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apparence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aspect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Anzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső megjelenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvilágítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nézőpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fény</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">videz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aspecto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">situación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apariencia</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss>look</gloss>
<gloss>aspect</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sign</gloss>
<gloss>indication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>様式</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>style</gloss>
<gloss>form</gloss>
<gloss>pattern</gloss>
<gloss xml:lang="fre">forme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">modèle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Muster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Modus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cégnév</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fajta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írásmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karcolótű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">modell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">típus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sablon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">séma</gloss>
<gloss xml:lang="rus">форма</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стиль</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(арх.) ордер</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) образ (жизни)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">forma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patrón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>様相</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aspect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanblik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiterlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaatje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aspect</gloss>
<gloss xml:lang="fre">état</gloss>
<gloss xml:lang="fre">situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Phase</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvilágítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nézőpont</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aspecto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apariencia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">aspekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>様態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>form</gloss>
<gloss>situation</gloss>
<gloss>condition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anblick</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhelyezkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülmény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>様変わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さまがわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to change the state of things</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋菓子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようがし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western confectionery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebäck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">westliche (f) Süßigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋画</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようが</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日本画</xref>
<gloss>Western painting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {schild.} Westers schilderij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} olieverfschilderij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {filmk.} Westerse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenlandse film</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peinture occidentale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bild im westlichen Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ölgemälde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) westlicher (m) Film (im Gegensatz zu einem asiatischen Film)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">película (de producción occidental)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>邦画・1</xref>
<gloss>Western film</gloss>
<gloss>Western movie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋芥子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようがらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mustard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Senf (im Gegensatz zum japan. Karashi)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mustár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mustárfű</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mostaza</gloss>
<gloss xml:lang="swe">senap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋楽</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>邦楽</xref>
<gloss>Western music</gloss>
<gloss>European music</gloss>
<gloss xml:lang="dut">westerse muziek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">europäische (f) Musik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">música occidental (no japonesa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋間</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western-style room</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pièce de style occidental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zimmer im westlichen Stil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">habitación estilo occidental</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋館</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>western-style house</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huis in Westerse stijl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebäude im westlichen Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebäude im europäischen Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western language</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) Westers woord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Westerse taal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Westers leenwoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) simili-Westers leenwoord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">westliche (f) Sprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">westliche (f) Fremdsprache</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Japanese word of Western origin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋紅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carmine</gloss>
<gloss>crimson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karmin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karminrot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karmazsin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋裁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Western) dressmaking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleermakerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleermakersvak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">couture</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het (kostuum)naaien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couture (de style occidental)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schneiderei (im westlichen Stil)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">costura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corte y confección</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋式</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western style</gloss>
<gloss>foreign style</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à la manière occidentale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">westlicher (m) Stil</gloss>
<gloss xml:lang="rus">европейский стиль</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estilo occidental</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋室</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western-style room</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pièce de style occidental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zimmer im westlichen Stil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">habitación estilo occidental</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋酒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしゅ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western wine and spirits</gloss>
<gloss>Western liquor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Westerse alcoholische dranken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Westerse alcoholica</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alcool occidental</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (westlicher)(m) Wein und (f) Spirituosen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alkoholika</gloss>
<gloss xml:lang="spa">licor de manufactura occidental</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋書</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western books</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Westers boek</gloss>
<gloss xml:lang="fre">livres occidentaux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausländisches (n) Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">westliches (n) Buch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">libros de origen occidental</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋食</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>和食</xref>
<gloss>Western-style meal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Westers eten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Westers gerecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Westerse keuken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cuisine occidentale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">westliche (f) Küche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">europäische (f) Küche</gloss>
<gloss xml:lang="rus">европейское блюдо</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zahodne jedi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alimentos occidentales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋風</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようふう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>和風・1</xref>
<gloss>Western style</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Westerse stijl</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de style occidental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">westlicher (m) Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">europäisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">westlich</gloss>
<gloss xml:lang="rus">западный стиль</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estilo occidental</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋服</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようふく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western-style clothes (cf traditional Japanese clothes)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Westerse kleding</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vêtements occidentaux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kleidung (insbes.) westliche (f) Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anzug</gloss>
<gloss xml:lang="rus">одежда (европейская)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(zahodnjaške) obleke</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oblačilo zahodnega stila</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ropa estilo occidental</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋服箪笥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洋服だんす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洋服たんす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようふくだんす</reb>
<re_restr>洋服箪笥</re_restr>
<re_restr>洋服だんす</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ようふくたんす</reb>
<re_restr>洋服箪笥</re_restr>
<re_restr>洋服たんす</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wardrobe (esp. for Western clothes)</gloss>
<gloss>chest of drawers</gloss>
<gloss>clothespress</gloss>
<gloss>dresser</gloss>
<gloss>tallboy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleerkast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klerenkast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">garderobekast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">garderobe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} hang-legkast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kleiderschrank</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гардероб (для европейской одежды)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ropero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶かす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>解かす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>融かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とかす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to melt</gloss>
<gloss>to dissolve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) oplossen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen oplossen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) smelten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen smelten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vloeibaar maken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dissoudre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fondre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auflösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmelzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felold</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bomlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cseppfolyósít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cseppfolyóssá válik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eloszlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eloszlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felbont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felolvaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megolvad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szertefoszlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szertefoszlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétszór</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétszóródik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átfésül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifésül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvad</gloss>
<gloss xml:lang="slv">raztopiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derretir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fundir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disolver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>融く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鎔く</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熔く</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dissolve (paint)</gloss>
<gloss>to scramble (eggs)</gloss>
<gloss>to melt (metal, etc.)</gloss>
<gloss>to mix (water with flour, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) oplossen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vloeibaar maken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diluer (peinture)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dissoudre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auflösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmelzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átkopírozódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átúszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cseppfolyóssá válik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eloszlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felbont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feloldódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felolvad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felolvaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megolvad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oszlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétszór</gloss>
<gloss xml:lang="slv">raztopiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">raztapljati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vmešati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disolver</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derretir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶けやすい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とけやすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soluble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht löslich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feloldható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfejthető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megoldható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldódó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>融ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熔ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鎔ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>解ける is sometimes used also</s_inf>
<gloss>to melt</gloss>
<gloss>to thaw</gloss>
<gloss>to fuse</gloss>
<gloss>to dissolve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) oplossen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich oplossen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. ijs, sneeuw enz.} smelten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versmelten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontdooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {m.b.t. metalen enz.} smelten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dégeler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dissoudre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fondre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fusionner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmelzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich lösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auflösen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felolvaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megenyhül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megolvad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egybeolvad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fuzionál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyújtókészülékkel ellát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeolvaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cseppfolyósít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cseppfolyóssá válik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eloszlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eloszlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felbont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szertefoszlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szertefoszlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétszór</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétszóródik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">таять</gloss>
<gloss xml:lang="rus">плавиться</gloss>
<gloss xml:lang="slv">topiti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">raztopiti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derretirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fundirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disolverse</gloss>
<gloss xml:lang="swe">smälta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶け合う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>溶合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>融け合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とけあう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to melt together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">miteinander verschmelzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶け込む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>解け込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>融け込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>溶込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>解込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>溶けこむ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>とけ込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とけこむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to melt into</gloss>
<gloss>to merge into</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) oplossen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich oplossen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smelten in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">insmelten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versmelten in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) opgaan in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">integreren met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich inpassen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich aanpassen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich assimileren met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één worden met</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se fondre dans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschmelzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in etw. auflösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich eingewöhnen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stopiti se v {kaj}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zliti se z {nečim}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disolverse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fusionarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mezclarse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fit in</gloss>
<gloss>to adapt</gloss>
<gloss>to blend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶液</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようえき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solution (liquid)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">solution (liquide)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lösung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feloldás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfejtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megoldás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solución (liquida)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶解</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熔解</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鎔解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>溶解</stagk>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dissolution</gloss>
<gloss>dissolving</gloss>
<gloss>solution (e.g. chemical)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smelting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versmelting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ineensmelting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samensmelting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het oplossen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vloeibaarwording</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liquefactie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smelten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versmelten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ineensmelten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samensmelten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oplossen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oplosbaar zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vloeibaar worden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">solution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auflösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich lösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auflösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmelzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmelzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feloldás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfejtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megoldás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvadó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solución</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derretimiento</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lösning</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>melting</gloss>
<gloss>liquefying</gloss>
<gloss>fusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶岩</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熔岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようがん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lava</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lava</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lava</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lava</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lava</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶鉱炉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熔鉱炉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鎔鉱炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようこうろ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smelting furnace</gloss>
<gloss>blast furnace</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogoven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fournaise en fusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmelzofen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hochofen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vasolvasztó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶剤</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>溶材</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熔剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solvent</gloss>
<gloss>solution</gloss>
<gloss>flux</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} solvent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oplosmiddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oplossend middel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vloeimiddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smeltmiddel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lösungsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizetőképes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megoldás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandó mozgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandó változás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fluxus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyadékmozgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyósító szer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">salakosító adalékanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldószer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feloldó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitelképes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldóképes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldószer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lösningsmedel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">solvent</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>溶材</stagk>
<gloss>hot charge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶接</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熔接</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鎔接</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようせつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>weld</gloss>
<gloss>welding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het lassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lassing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">las</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aaneenlassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aaneensmeden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schweißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schweißung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schweißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenschweißen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegesztés helye</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegesztés helye</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сварка</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(z)variti, spojiti (kovine)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soldar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estañar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶媒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようばい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>solvent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lösungsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feloldó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitelképes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldóképes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldószer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disolvente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lösningsmedel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">solvent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ablative shield (rocket)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ablationskühlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schmelzkühlung (z.B. beim Hitzeschild des Space Shuttle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶融</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熔融</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようゆう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melting</gloss>
<gloss>fusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmelzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschmelzung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fúzió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövetkezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fúzió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövetkezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>task</gloss>
<gloss>business</gloss>
<gloss xml:lang="dut">a. voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestemd voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedoeld voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten gebruike van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten behoeve van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in usum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) nut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bruikbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gebruik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) taak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boodschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karwei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) kosten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgaven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) (kleine en grote) boodschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">urine en poep</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tâche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">utilisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auftrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Gebrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) für …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) …‑Gebrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Notdurft</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (ugs.)(n) Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) Unkosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausgaben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lecke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vállalkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teendő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">használat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) tarea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">labor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ocupación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) uso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empleo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asunto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">negocio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">para...</gloss>
<gloss xml:lang="spa">servicio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) llamada de la naturaleza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excreción</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>use</gloss>
<gloss>duty</gloss>
<gloss>service</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>用を足す</xref>
<gloss>call of nature</gloss>
<gloss>excretion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用いる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちいる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to use</gloss>
<gloss>to make use of</gloss>
<gloss>to utilize</gloss>
<gloss>to utilise</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gebruiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebruik maken van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toepassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benutten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in praktijk brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grijpen naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn toevlucht nemen tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) aannemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in dienst nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benoemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tewerkstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan de bak laten komen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en faire l'utilisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">utiliser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) benutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebrauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) annehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) anstellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bánik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhasznál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhasznál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">használ</gloss>
<gloss xml:lang="spa">usar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer uso de</gloss>
<gloss xml:lang="swe">använda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用意</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preparation</gloss>
<gloss>arrangements</gloss>
<gloss>provision</gloss>
<gloss>getting ready</gloss>
<gloss>laying out (e.g. a meal)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klaar? {frase bij de start van een wedstrijd om tot paraatheid te manen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) voorbereiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbereidsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">preparatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toebereidsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">preparatieven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zorgzaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gereedheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbereiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maatregelen nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorzieningen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbereidingen treffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toebereidselen maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich klaarmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich prepareren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorzorgen nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préparation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorbereitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bereitschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausrüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbereiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorbereitungen treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vorbereiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előkészület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkészítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkészülés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подготовка</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priprava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priprave</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pripraviti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preparación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer preparativos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preparar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disponer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poner a punto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用意周到</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よういしゅうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very careful</gloss>
<gloss>thoroughly prepared</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründliche (f) Vorbereitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründliche (f) Vorbereitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgfältige (f) Vorbereitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut vorbereitet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorsichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umsichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behutsam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用具</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tools</gloss>
<gloss>implements</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benodigdheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gereedschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">materiaal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">instruments</gloss>
<gloss xml:lang="fre">outils</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geräte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werkzeuge</gloss>
<gloss xml:lang="spa">herramienta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">utensilio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instrumento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用件</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business</gloss>
<gloss>thing to be done</gloss>
<gloss>something that should be perfomed</gloss>
<gloss>information that should be conveyed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangelegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzleti tevékenység</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opravek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">delo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asunto</gloss>
<gloss xml:lang="swe">affär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>declinable word</gloss>
<gloss>inflectable word</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.spraakk.} flecterende zelfstandigheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yōgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flektierbare (f) Wortarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用語</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>term</gloss>
<gloss>terminology</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taal {die gebruikt wordt bij ~}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">term</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jargon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terminologie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een auteurs} fraseologie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">idioom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vocabularium</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terminologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Fachausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fachwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Terminus technicus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Terminologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Wortschatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vokabular</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határnap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">havibaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menstruáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemeszter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">término</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terminología (vocabulario específico de alguna disciplina)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wording</gloss>
<gloss>choice of words</gloss>
<gloss>phraseology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用語集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようごしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glossary</gloss>
<gloss>vocabulary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glossar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">glosszárium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szójegyzék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用紙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blank form</gloss>
<gloss xml:lang="dut">formulier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-papier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">copie (d'examen)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">formulaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Formular</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üres formanyomtatvány</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бланк</gloss>
<gloss xml:lang="rus">форма</gloss>
<gloss xml:lang="slv">papir</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obrazec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">formulario en blanco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impreso</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sheets of paper</gloss>
<gloss>sheet of paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用事</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tasks</gloss>
<gloss>things to do</gloss>
<gloss>errand</gloss>
<gloss>business (to take care of)</gloss>
<gloss>affairs</gloss>
<gloss>engagement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangelegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">affaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">choses à faire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tâches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Besorgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erledigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Notdurft</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (ugs.)(n) Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Pausieren (der Freudenmädchen aufgrund körperlicher Beschwerden od. privater Angelegenheiten; im Freudenviertel Fukagawa in Edo verwendeter Begriff)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дело</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opravek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naloga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tareas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cosas que hacer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tareas pendientes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用心</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>要心</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>要慎</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>care</gloss>
<gloss>precaution</gloss>
<gloss>guarding</gloss>
<gloss>caution</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorzichtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">acht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behoedzaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waakzaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omzichtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedachtzaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beleid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorzorg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oppassen voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">letten op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitkijken voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich in acht nemen voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorzichtig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op zijn hoede zijn voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">denken om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich wachten voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich hoeden voor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attention</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vigilance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behutsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorsichtig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorsicht walten lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in Acht nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondoskodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igyekezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elővigyázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óvatosság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">осторожность</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skrb</gloss>
<gloss xml:lang="slv">previdnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opreznost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">precaución</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuidado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomar precauciones</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener cuidado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用心して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじんして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>on one's guard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Vorsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用心深い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじんぶかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>wary</gloss>
<gloss>watchful</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorzichtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omzichtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oppassend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behoedzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oplettend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">attent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedachtzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waakzaam</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vigilant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorsichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behutsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umsichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedachtsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufmerksam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körültekintő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemfüles</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oprezen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">previden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pozoren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">buden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cauteloso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuidadoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">precavido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vigilante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用心棒</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじんぼう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bodyguard</gloss>
<gloss>bouncer</gloss>
<gloss>guard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijfwacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bodyguard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">persoonsbeveiliger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{やくざの} handlanger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{酒場・ホテルの} uitsmijter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} buitenwipper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., niet alg.} buitensmijter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{euf.} gastheer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leibwache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leibwächter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schläger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rausschmeißer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testőr</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guardaespaldas</gloss>
<gloss xml:lang="swe">drabant</gloss>
<gloss xml:lang="swe">livvakt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bar (e.g. on a door)</gloss>
<gloss>bolt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用水</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようすい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irrigation water</gloss>
<gloss>water for fire</gloss>
<gloss>city water</gloss>
<gloss>cistern water</gloss>
<gloss xml:lang="fre">citerne d'eau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">eau pour le feu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">irrigation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leitungswasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brauchwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trinkwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasser zur Bewässerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>site</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundstück</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házhely</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tomt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用途</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>use</gloss>
<gloss>usefulness</gloss>
<gloss>utility</gloss>
<gloss>service</gloss>
<gloss>purpose</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebruik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebruikswijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manier van gebruiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebruiksmogelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebruiksdoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toepassing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebruiksbestemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doeleinde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">usage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">utilité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verwendungszweck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwendungsmöglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gebrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Benutzung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyházi rítus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">használás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">használat joga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasznosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haszon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haszonélvezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">utilidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supplies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ausstattung mit Büroartikeln u.Ä</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) notwendige (f) Ausgaben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzellátmány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用品</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようひん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>articles</gloss>
<gloss>supplies</gloss>
<gloss>parts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Waren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Artikel (für einen best. Zweck)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">útiles</gloss>
<gloss xml:lang="spa">utensilios</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instrumentos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用法</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>directions</gloss>
<gloss>rules of use</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gebrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gebrauchsanweisung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">forma de empleo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>command</gloss>
<gloss>order</gloss>
<gloss>request</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auftrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Befehl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapatok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parancs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parancsnokság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendelkezés vmivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uralkodás vmi felett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utasítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezénylés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezényszó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorrend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用量</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dosierung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用例</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようれい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>example</gloss>
<gloss>illustration</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebruiksvoorbeeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbeeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">illustratie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exemple d'usage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">illustration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beispiel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">példa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ábra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illusztráció</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ejemplo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muestra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窯</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かま</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stove</gloss>
<gloss>furnace</gloss>
<gloss>kiln</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pottenbakkersoven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">four</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fournaise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fourneau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Küchenherd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ofen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brennofen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Töpferofen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmelzofen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Backofen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kemence</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kohó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">horno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fogón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窯業</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようぎょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ceramics</gloss>
<gloss>ceramic industry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keramische</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ceramische industrie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keramiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ceramiek</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la céramique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Keramikgewerbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窯元</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かま元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまもと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pottery (i.e. the place)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Töpferei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Töpferwerkstatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Töpfer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fazekasság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alfarería</gloss>
<gloss xml:lang="swe">krukmakeri</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>potter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窯出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>removing pots from kiln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entnahme aus dem Brennofen (Töpferware)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒツジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheep (Ovis aries)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} schaap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Ovis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mouton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Lamm (junges Schaf)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">birka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">juh</gloss>
<gloss xml:lang="hun">málészájú</gloss>
<gloss xml:lang="rus">овца</gloss>
<gloss xml:lang="rus">баран</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ovca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oveja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羊飼い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつじかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shepherd</gloss>
<gloss>shepherdess</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bergère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">berger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schäfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schafhirte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">juhász</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羊頭狗肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようとうくにく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>using a better name to sell inferior goods</gloss>
<gloss>crying wine and selling vinegar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lett.} schapenkop hondenvlees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± knollen voor citroenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± de vlag dekt de lading niet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hammelfleisch ans Ladenschild schreiben, aber Hundefleisch verkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Katze im Sack verkaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羊肉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようにく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutton</gloss>
<gloss>lamb (meat)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agneau (viande)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mouton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hammelfleisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lammfleisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">birkahús</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ürühús</gloss>
<gloss xml:lang="hun">balek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carne de carnero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羊毛</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようもう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>wool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schapenwol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schapenvacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaapsvacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlies</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schafwolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus Wolle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">női fanszőrzet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шерсть</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lana</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ull</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羊羹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羊羮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet bean jelly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {cul.} een staaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reep gezoete en gegelatineerde bonenpasta</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vaalzwarte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaalpaarse kleur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) vaalzwart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaalpaars kartonpapier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) van vaalzwart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaalpaars papier vervaardigde sigarettenkoker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) verticaal gehalveerde baksteen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yōkan (Süßigkeit aus Bohnenmus, Zucker, Mehl und Agar-Agar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>は</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naald</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} gebladerte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} loof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} lover</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} lommer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} groen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t., verzameln.} gablaart</gloss>
<gloss xml:lang="fre">feuille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blatt (einer Pflanze)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laub</gloss>
<gloss xml:lang="hun">asztallap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fémfüst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fólia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levél</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лист</gloss>
<gloss xml:lang="slv">list (rastline)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hoja (árbol)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">löv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉陰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>葉かげ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>under the leaves (of a tree)</gloss>
<gloss>in the shadow of the leaves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schatten der Blätter von Pflanzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉牡丹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぼたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ornamental kale (Brassica oleracea var. acephara)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wildkohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brassica oleracea var. acephala</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blåkål</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉巻</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はまき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>葉巻きタバコ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>cigar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sigaar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cigare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zigarre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szivar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cigarro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">cigarr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉書</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>端書</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>端書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はがき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハガキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>郵便葉書</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>postcard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">briefkaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">correspondentiekaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">postkaart</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carte postale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Postkarte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képes levelezőlap</gloss>
<gloss xml:lang="rus">открытка</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razglednica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tarjeta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">postkort</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>memo</gloss>
<gloss>note</gloss>
<gloss>card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉緑素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようりょくそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chlorophyl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} chlorofyl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bladgroen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chlorophylle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blattgrün</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chlorophyll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klorofil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levélzöld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要する</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようする</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to need</gloss>
<gloss>to demand</gloss>
<gloss>to take</gloss>
<gloss>to require</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nodig hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behoefte hebben aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vereisen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behoeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eisen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demander</gloss>
<gloss xml:lang="fre">requérir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erforderlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nötig haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benötigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zusammenfassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) auflauern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igényel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">követel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkövetel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kíván</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkíván</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szükséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vesz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">precisar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">necesitar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">requerir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">demandar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要するに</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようするに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in a word</gloss>
<gloss>after all</gloss>
<gloss>the point is ...</gloss>
<gloss>in short ...</gloss>
<gloss>to put simply</gloss>
<gloss>the long and short of it is that ....</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kortom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om kort te gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het kort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kort en goed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in één woord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kort gezegd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om een lang verhaal kort te maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kortom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om kort te gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het kort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kort en goed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in één woord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kort gezegd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om een lang verhaal kort te maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enfin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{spreekt.} afijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en bref</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz und bündig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um es kurz zu sagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszóval</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szóval</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvégre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különösen is</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mégiscsak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindennek ellenére</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dióhéjban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy szóval</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összefoglalva</gloss>
<gloss xml:lang="slv">navsezadnje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nakratko</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skratka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en breve</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en resumen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要らぬ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いらぬ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>needless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnötig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwesentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überflüssig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fölösleges</gloss>
<gloss xml:lang="spa">innecesario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">superfluo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que sobra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que está demás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to need</gloss>
<gloss>to want</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noodzakelijk zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nodig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behoeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vereist zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewenst zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">essentieel zijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir besoin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benötigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nötig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nötig haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfordern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedürfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkíván</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkövetel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szüksége van</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti potreben</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potrebovati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">necesitar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要る物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いるもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thing (someone) needs or wants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よういん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>essential member</gloss>
<gloss>necessary person</gloss>
<gloss>personnel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">notwendiges (n) Personal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyzet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">miembro esencial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona necesaria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">personal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要因</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よういん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>main cause</gloss>
<gloss>primary factor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">factor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorzaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bepalend element</gloss>
<gloss xml:lang="fre">facteur primaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raison principale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtiger (m) Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wesentlicher (m) Faktor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Moment</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tényező</gloss>
<gloss xml:lang="hun"> faktor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">causa principal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">factor primordial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要求</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>demand</gloss>
<gloss>firm request</gloss>
<gloss>requisition</gloss>
<gloss>requirement</gloss>
<gloss>desire</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vordering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">claim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvraging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanspraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pretentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opeising</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vindicatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vereiste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vraag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behoefte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de noden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het gevergde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vorderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eisen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">claimen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanspraak maken op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pretenderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opeisen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vindiceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanspreken om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vereisen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kosten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nodig hebben</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demander</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réquisitionner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">requérir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Forderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedürfnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erfordernis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anforderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Anfrage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Request</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fordern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erfordern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereslet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereslet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kívánság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">követelés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">требование</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zahteva</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potreba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">terjatev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zahtevati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">demanda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pedir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">requerir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">demandar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reclamar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solicitar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要求者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようきゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>claimant</gloss>
<gloss>requester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antragsteller</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igényjogosult</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要求送信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようきゅうそうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>send a request</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要撃機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようげきき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interceptor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abfangjäger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogó vadászrepülőgép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfogóedény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűjtőcsatorna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kondenzedény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszakító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ülepítőgyűjtő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要撃戦闘機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようげきせんとうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fighter interceptor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abfangjäger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要件</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important matter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affaire importante</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nécessité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wichtige (f) Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vorbedingung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">notwendige (f) Voraussetzung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellék</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>requirement</gloss>
<gloss>requisite</gloss>
<gloss>necessary condition</gloss>
<gloss>sine qua non</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要綱</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main principle</gloss>
<gloss>gist</gloss>
<gloss>general plan</gloss>
<gloss>guidelines</gloss>
<gloss>outline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Programm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prinzip</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapelv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elv</gloss>
<gloss xml:lang="spa">principio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">princip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要項</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important points</gloss>
<gloss>main points</gloss>
<gloss xml:lang="fre">points importants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Hauptpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Wesentliche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Anforderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Voraussetzung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puntos importantes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要塞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fort</gloss>
<gloss>stronghold</gloss>
<gloss>fortification</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vesting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterkte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versterking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versterkingswerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vestingwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fortificatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Festung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochburg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erődítmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要旨</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point</gloss>
<gloss>essentials</gloss>
<gloss>gist</gloss>
<gloss>summary</gloss>
<gloss>fundamentals</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdgedachte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondgedachte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kern</gloss>
<gloss xml:lang="dut">essentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdzaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pointe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">clou</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdinhoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teneur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedachte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tendens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">portee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tendentie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fondamentaux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point essentiel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résumé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Wesentliche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauptinhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptsache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusammenfassung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ceruzahegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csattanó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fali csatlakozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konnektor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">poén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontérték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összefoglalás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">существо</gloss>
<gloss xml:lang="rus">суть</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lo esencial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punto principal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lo mas importante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要請</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appeal</gloss>
<gloss>call for something</gloss>
<gloss>request</gloss>
<gloss>claim</gloss>
<gloss>demand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvraag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vraag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzoeken om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vragen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">application</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demande</gloss>
<gloss xml:lang="fre">revendication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Forderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erfordernis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anfrage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Postulat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fordern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bitten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">követelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereslet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kívánság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérelem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exigencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reclamación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">petición</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>axiom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなめいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keystone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlussstein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alappillér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talpkő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zárókő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">piedra angular</gloss>
<gloss xml:lang="swe">slutsten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要素</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようそ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>component</gloss>
<gloss>factor</gloss>
<gloss>item (e.g. in list)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor elementen, bestanddelen, factoren}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">element</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestanddeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">factor (van betekenis)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">constituent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vereiste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Element</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Faktor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauptbestandteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wesentlicher (m) Bestandteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtiger (m) Umstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Moment</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">építőelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tényező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">faktor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elemento</gloss>
<gloss xml:lang="swe">enkelt ämne</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>element (e.g. in array)</gloss>
<gloss>member (e.g. data structure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要頂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main points</gloss>
<gloss>list of requirements</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要点</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gist</gloss>
<gloss>main point</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kern</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kernpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kardinaal punt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levenspunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">punctum saliens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdzaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdgedachte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">punt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdinhoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">allerbelangrijkste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">essentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pointe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waar het om gaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">punt waarop alles aankomt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point essentiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauptpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtiger (m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lényege vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veleje vminek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punto principal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">meollo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要望</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>demand for</gloss>
<gloss>request</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demander</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Petition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereslet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérelem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">upati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zahteva</gloss>
<gloss xml:lang="slv">terjatev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potreba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">petición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solicitud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syllabus</gloss>
<gloss>main items</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauptpunkte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sillabusz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanmenet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要領</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>要領を得る</xref>
<gloss>point</gloss>
<gloss>gist</gloss>
<gloss>essentials</gloss>
<gloss>tenets</gloss>
<gloss>outline</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hoofdpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kern</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kernpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdzaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdgedachte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">punt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdinhoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">allerbelangrijkste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">essentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pointe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waar het om gaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kneepje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het fijne</gloss>
<gloss xml:lang="dut">truc</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handigheidje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slag</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aperçu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point principal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sommaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Hauptpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kernpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Abriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Essenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusammenfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grundzüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Kniff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handgriff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konnektor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ponteredmény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punto principal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">meollo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>knack</gloss>
<gloss>trick</gloss>
<gloss>the ropes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謡</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>謡い</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noh chanting</gloss>
<gloss>recitation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {nō-jargon} declamatie van nō-poëzie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scansie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het nō-zingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {nō-jargon} nō-lied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nō-tekst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">libretto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nō-Lied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nō-Gesang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szavalat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謡曲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようきょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noh song</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {nō-jargon} nō-tekst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nō-lied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {nō-jargon} het nō-zingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nō-gezang</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Chanson Nô</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nō-Gesang</gloss>
<gloss xml:lang="spa">canción de (obra de teatro) noh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踊り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het dansen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">danse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tanzen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ples</gloss>
<gloss xml:lang="spa">danza</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dansa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踊り狂う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどりくるう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to dance in ecstasy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">danser frénétiquement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Ekstase tanzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踊り子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踊子</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどりこ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dancer (usu. female)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">danseur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tänzerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Showgirl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táncos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bailarín</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dansare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dansör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踊り場</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踊場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどりば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dance hall</gloss>
<gloss>dance floor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) plek waar men kan dansen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dancing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dansgelegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">danshuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">danstent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} denderkit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} spel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dansvloer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) overloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trapportaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">portaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tussenbordes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">palier (escalier)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salle de danse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Tanzsaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tanzhalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Treppenabsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Abkühlphase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stagnationsphase</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rakpart</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>landing (stairs)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>leveling off (e.g. in the economy)</gloss>
<gloss>period of stagnation</gloss>
<gloss>cooling-off period</gloss>
<gloss>lull</gloss>
<gloss>plateau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遥か</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遙か</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>far</gloss>
<gloss>far away</gloss>
<gloss>distant</gloss>
<gloss>remote</gloss>
<gloss>far off</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éloigné</gloss>
<gloss xml:lang="fre">distant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">loin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) weit entfernt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in weiter Ferne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Ferne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bei weitem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weitgehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um vieles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erheblich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">messze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">messzebb eső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">messzebb fekvő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">messzebbi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">messzi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">messzire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy távolságban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távol-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távol fekvő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távolabbi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távoli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távolban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartózkodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyon messzi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">daleč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oddaljen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">daljnji</gloss>
<gloss xml:lang="slv">daven</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odročen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zakoten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">samoten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lejano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">remoto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遥かに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遙かに</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるかに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>far off</gloss>
<gloss>in the distance</gloss>
<gloss>long ago</gloss>
<gloss>far</gloss>
<gloss>by far</gloss>
<gloss>far and away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) weit entfernt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in weiter Ferne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Ferne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bei weitem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weitgehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um vieles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erheblich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">messze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóval</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távoli</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lejos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">distante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a lo lejos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hace tiempo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陽の皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようのかわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreskin</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förhud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陽炎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげろう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ようえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat haze</gloss>
<gloss>shimmer of hot air</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flimmernde (f) Luft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calima</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bruma suave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陽画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>positive (photographic) image</gloss>
<gloss xml:lang="dut">positief beeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">positieve afdruk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">positief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Positiv</gloss>
<gloss xml:lang="spa">positivado fotográfico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fotografía impresa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陽気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>陰気・1</ant>
<gloss>cheerful</gloss>
<gloss>jovial</gloss>
<gloss>merry</gloss>
<gloss>lively</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrolijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgewekt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lustig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dartel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levendig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levenslustig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">joviaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgeruimd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goedgehumeurd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goedgeluimd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goedgemutst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jolig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonnig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blijgeestig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blijmoedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welgemoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goedsmoeds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vrolijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgewektheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgeruimdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blijgeestigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blijmoedigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welgemoedheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levendigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dartelheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">viefheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jovialiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">joligheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) weer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weersgesteldheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrolijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgewekt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lustig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dartel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levendig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levenslustig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">joviaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgeruimd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goedgehumeurd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goedgeluimd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goedgemutst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jolig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonnig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blijgeestig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blijmoedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welgemoed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gaieté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">temps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Jahreszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Fröhlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lustigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heiterkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Lebendigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Munterkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lustig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">froh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fröhlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">munter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in lustiger Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lustig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időszak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széloldali</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vígság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alegre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jovial</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather</gloss>
<gloss>season</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>陰気・いんき・2</xref>
<gloss>spirit of yang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陽極</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>anode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">positiver (m) Pol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pluspol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">antikatód</gloss>
<gloss xml:lang="spa">polo positivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ánodo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陽光</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunshine</gloss>
<gloss>sunlight</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lumière du soleil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soleil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonnenschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonnenstrahlen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">luz del sol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陽子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proton</gloss>
<gloss xml:lang="fre">proton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Proton (positiv geladenes, schweres Elementarteilchen, das mit Neutronen die Atomkerne bildet; Zeichen: p)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hidrogénion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">proton</gloss>
<gloss xml:lang="hun">proton</gloss>
<gloss xml:lang="spa">protón</gloss>
<gloss xml:lang="swe">proton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陽子線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proton beam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Protonenbündel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Protonenstrahlbündel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Protonenstrahl</gloss>
<gloss xml:lang="swe">protonstråle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陽性</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>positivity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">positivité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Heiterkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">positives (n) Naturell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Positivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">positiv</gloss>
<gloss xml:lang="spa">positividad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陽電子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようでんし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>positron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Positron</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pozitron</gloss>
<gloss xml:lang="spa">positrón, electrón positivo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">positron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陽皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreskin</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förhud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陽物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phallus</gloss>
<gloss>penis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Phallus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénisz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養い親</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やしないおや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>godparents</gloss>
<gloss>foster parents</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adoptiefouder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adoptieouder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adoptant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やしなう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>養い</xref>
<gloss>to rear</gloss>
<gloss>to maintain</gloss>
<gloss>to support (e.g. family)</gloss>
<gloss>to cultivate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) grootbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvoeden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kweken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onderhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het onderhoud voorzien van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorzien in de levensbehoeften van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorgen voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) voeden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voeding geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te eten geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voederen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) adopteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aannemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {病を} herstellen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genezen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er weer bovenop komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weer bijkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich (goed) verzorgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) cultiveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vormen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwikkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankweken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opbouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} veredelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élever</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cultiver</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nourrir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">adoptieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ernähren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich erholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) entwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kultivieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágaskodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenntart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ápol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">levantar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mantener</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cultivar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養育</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よういく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bringing up</gloss>
<gloss>rearing</gloss>
<gloss>upbringing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvoeding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het grootbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vorming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grootbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvoeden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vormen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwikkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opleiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kweken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élevage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pflege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようぎょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish breeding</gloss>
<gloss>pisciculture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fischzucht</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fiskodling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養鶏</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poultry raising</gloss>
<gloss>poultry farming</gloss>
<gloss>chicken farming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoenderteelt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kippenfokkerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pluimveehouderij</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élevage de volaille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geflügelzucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hühnerzucht</gloss>
<gloss xml:lang="rus">птицеводство</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養護ホーム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようごホーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nursing home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflegeheim</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sjukhem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養蚕</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sericulture</gloss>
<gloss>silkworm culture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élevage de ver à soie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sériciculture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seidenraupenzucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seidenzucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adopted child (usu. male)</gloss>
<gloss>son-in-law</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfant adopté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adoptivkind</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приёмный ребёнок</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приёмыш</gloss>
<gloss xml:lang="spa">niño adoptado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養子縁組</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>養子縁組み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしえんぐみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adoption (of an heir)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adoptie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} affiliatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Adoption</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adoptálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökbefogadás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">adoption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養女</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adopted daughter</gloss>
<gloss>foster daughter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Adoptivtochter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hija adoptiva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">niña de acogida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養殖</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>aquaculture (e.g. fish, shellfish, seaweed)</gloss>
<gloss>culture (e.g. pearls)</gloss>
<gloss>raising</gloss>
<gloss>cultivation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kweek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwekerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teelt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankweking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cultuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kweken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankweken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">telen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élevage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">culture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">züchten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társadalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kultiválás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megművelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">művelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műveltség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acuicultura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養成</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>training</gloss>
<gloss>development</gloss>
<gloss xml:lang="fre">développement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entraînement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schulung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbilden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trainieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">edzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiképzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trenírozás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrenamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">formación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養生</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ようせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hygiene</gloss>
<gloss>health care</gloss>
<gloss>recuperation</gloss>
<gloss>regimen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Rekonvaleszenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Achten auf die Gesundheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Heilmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Nachbehandlung (von Beton)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (n) Abdecken (der Umgebung des Arbeitsbereichs auf einer Baustelle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (m) Schutz (am Arbeitsplatz)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) auf seine Gesundheit achten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich schonen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felépülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaszerzés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>covering (with a protective material)</gloss>
<gloss>coating</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to cure (concrete)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養豚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようとん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pig-keeping</gloss>
<gloss>pig farming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">varkensfokkerij</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élevage de porcs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schweinezucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schweinemast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mastschwein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養父</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようふ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>実父</xref>
<gloss>foster father</gloss>
<gloss>adoptive father</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Adoptivvater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pflegevater</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приёмный отец</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養母</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようぼ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foster mother</gloss>
<gloss>adoptive mother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Adoptivmutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pflegemutter</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приёмная мать</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養老院</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようろういん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home for the aged</gloss>
<gloss>old people's home</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maison de retraite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Altenpflegeheim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養老年金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようろうねんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old age pension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alterspension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抑圧</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくあつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>check</gloss>
<gloss>restraint</gloss>
<gloss>oppression</gloss>
<gloss>suppression</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderdrukking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beteugeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suppressie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdrukking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oppressie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderdrukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beteugelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedwingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smoren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">supprimeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdrukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} opprimeren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oppression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">répression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">restriction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vérification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterdrückung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterjochung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterjochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beherrschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenőrzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnyomás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">represión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">opresión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抑止</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>check</gloss>
<gloss>checkmate</gloss>
<gloss>stave off</gloss>
<gloss>control</gloss>
<gloss>restraint</gloss>
<gloss>inhibit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échec et mat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrêter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">freiner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abschreckung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hindern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenőrzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltartóztatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kormányzás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disuasión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抑制</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>control</gloss>
<gloss>restraint</gloss>
<gloss>suppression</gloss>
<gloss>constraint</gloss>
<gloss>curtailment</gloss>
<gloss>inhibition</gloss>
<gloss>check</gloss>
<gloss>curb</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suppression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Beherrschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterdrückung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zügelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Inhibition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beherrschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zügeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kormányzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérséklet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">restricción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inhibición</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抑揚</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>抑揚のない</xref>
<gloss>intonation</gloss>
<gloss>accent</gloss>
<gloss>modulation</gloss>
<gloss>inflection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inflexion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intonation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">modulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intonation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Akzent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betonung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tonfall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangvétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangsúly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görbítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghajlítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragozott alak</gloss>
<gloss xml:lang="rus">интонация</gloss>
<gloss xml:lang="rus">модуляция</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entonación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">modulación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抑留</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくりゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>internment</gloss>
<gloss>detainment</gloss>
<gloss>detention</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détention</gloss>
<gloss xml:lang="fre">internement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Internierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gefangenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vorenthaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) internieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefangen halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zurückhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorenthalten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogvatartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letartóztatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatartás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欲</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>慾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greed</gloss>
<gloss>craving</gloss>
<gloss>desire</gloss>
<gloss>avarice</gloss>
<gloss>wants</gloss>
<gloss xml:lang="dut">a. -gierigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-lust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-dorst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-honger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-zucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zin in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begeerte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dorst naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">honger naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">appetijt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trek in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">graagte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behoefte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">envie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begierde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapzsiság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mohóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzvágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sóvárság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fösvénység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fukarság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mohóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzsóvárság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deseo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">avaricia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">codicia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deseo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anhelo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欲しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>欲しがる</xref>
<gloss>wanted</gloss>
<gloss>wished for</gloss>
<gloss>in need of</gloss>
<gloss>desired</gloss>
<gloss xml:lang="dut">willen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">willen hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nodig hebben</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ayant besoin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désiré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voulu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wünschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haben wollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begehren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kívánatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kívánt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körözött</gloss>
<gloss xml:lang="slv">željen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hoteti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) deseado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deseado por</gloss>
<gloss xml:lang="spa">necesidad de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) (después de la forma -te de un verbo) quiero que (tu)...</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&aux-adj;</pos>
<s_inf>after the -te form of a verb</s_inf>
<gloss>I want (you) to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欲する</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっする</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to want</gloss>
<gloss>to desire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désirer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vouloir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wünschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich sehnen nach …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoffen auf …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nincs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óhajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűkölködik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">querer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欲求</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よっきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>desire</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begeerte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behoefte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zucht</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedürfnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begierde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trieb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kívánság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágy</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zahteva</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hotenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potrebe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deseo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">begär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欲求不満</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よっきゅうふまん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frustration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frustration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbefriedigtes (n) Bedürfnis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csalódottság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frustración</gloss>
<gloss xml:lang="swe">frustration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欲心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begierde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapzsiság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mohóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzvágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzsóvárság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sóvárgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sóvárság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">snålhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欲深い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくぶかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>greedy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">habsüchtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geldgierig</gloss>
<gloss xml:lang="spa">avaro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ambicioso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欲張り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>欲ばり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくばり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>avarice</gloss>
<gloss>covetousness</gloss>
<gloss>greed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gretig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hebachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hebberig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inhalig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hebzuchtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grijpachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grijperig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) graagte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gretigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begerigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hebberigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hebzucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inhaligheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heb</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hebzuchtig mens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hebberd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hebber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grijper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grijpvogel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grijpduivel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grijp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gretig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hebberig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inhalig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hebzuchtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hebachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grijpachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grijperig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avarice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">habgierig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gierig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begierig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">habsüchtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">raffsüchtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besitzergreifend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Habgier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Nimmersatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geizhals</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fukarság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapzsiság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mohóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzsóvárság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sóvárgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzvágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sóvárság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">avaro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欲張る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくばる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to covet</gloss>
<gloss>to lust for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">habgierig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gierig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begierig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">habsüchtig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">raffsüchtig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besitzergreifend sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkíván</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欲望</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>慾望</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desire</gloss>
<gloss>appetite</gloss>
<gloss>lust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begeerte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begerigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lust</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appétit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begierde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedürfnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelüst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bujaság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deseo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apetito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lujuria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沃素</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ヨウ素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようそ</reb>
<re_restr>沃素</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨウそ</reb>
<re_restr>ヨウ素</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iodine (I)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} jodium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} I</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jod (weiche, dunkelgraue, metallisch glänzende Kristalle bildendes chem. Element; Zeichen: I)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jód</gloss>
<gloss xml:lang="spa">yodo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浴びせる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あびせる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pour on</gloss>
<gloss xml:lang="fre">verser sur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übergießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschütten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überhäufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bombardieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráönt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浴びる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あびる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dash over oneself (e.g. water)</gloss>
<gloss>to bathe</gloss>
<gloss>to bask in (e.g. the sun)</gloss>
<gloss>to be flooded with (e.g. light)</gloss>
<gloss>to shower</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) baden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich overgieten met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">over zich heen gooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) te maken krijgen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blootstaan aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blootgesteld zijn aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder … staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondergaan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre une douche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se baigner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se dorer au soleil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich baden in …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">baden in …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in … gebadet sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übergießen mit …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übergossen werden mit …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedeckt sein mit …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) überschüttet werden mit …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">… ausgesetzt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">… erleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von etw. in großer Menge umgeben sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) in großen Mengen trinken (Alkohol)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fürdet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fürdik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">füröszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfürdet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfüröszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">strandol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úszkál</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obliti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tuširati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti deležen česa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bañarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gozar en el sol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ducharse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to suffer (e.g. an attack)</gloss>
<gloss>to have abuse heaped upon</gloss>
<gloss>to draw criticism upon oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浴室</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくしつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bathroom</gloss>
<gloss>bath</gloss>
<gloss xml:lang="dut">badkamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} bad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Ind.N.} mandiekamer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salle de bain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Badezimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fürdőkád</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ванная</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuarto de baño (para bañarse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浴場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bath</gloss>
<gloss>bathtub</gloss>
<gloss>bathhouse</gloss>
<gloss>bathroom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) badkamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">badgelegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Ind.N.} mandiekamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) badhuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">badinrichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Baderaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Badehaus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fürdőkád</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浴槽</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bathtub</gloss>
<gloss xml:lang="dut">badkuip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kuip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kuipbad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., w.g.} tub</gloss>
<gloss xml:lang="fre">baignoire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Badewanne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fürdőkád</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ванна</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bañera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bañadera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翌月</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくげつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>following month</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächster (m) Monat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">folgender (m) Monat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Folgemonat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翌週</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>the following week</gloss>
<gloss>the next week</gloss>
<gloss xml:lang="fre">semaine prochaine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">semaine suivante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächste (f) Woche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der folgenden (f) Woche</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la semana siguiente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la próxima semana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翌日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくじつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>next day</gloss>
<gloss xml:lang="dut">’s anderendaags</gloss>
<gloss xml:lang="dut">’s anderdaags</gloss>
<gloss xml:lang="dut">des anderen daags</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daags daarna</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daags daarop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daags nadien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volgende dag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerstvolgende dag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">andere dag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dag daarna</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dag daarop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dag nadien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jour suivant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lendemain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der nächste (m) Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der folgende (m) Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am nächsten Tag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másnap</gloss>
<gloss xml:lang="rus">следующий день</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naslednji dan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">día siguiente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翌年</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よくとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>following year</gloss>
<gloss xml:lang="fre">année suivante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das nächste (n) Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das folgende (n) Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="spa">al año siguiente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翼</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つばさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vleugel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. vliegtuig} vleugel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draagvlak</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ailes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Flügel (eines Vogels)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Tragfläche (eines Flugzeuges)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Flanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flügel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágytartó szárny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajtószárny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állítható fényrekesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">füles csavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hombár oldalsó része</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerékdob feletti fedélzetrész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztfurat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalépület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalszárny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldaltér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páncélöv mögötti folyosó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pilótajelvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repülőosztály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sárvédő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárnyas csavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárnybőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">toldaléképület</gloss>
<gloss xml:lang="rus">крыло</gloss>
<gloss xml:lang="slv">krila</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ala</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vinge</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>よく</stagr>
<xref>二十八宿</xref>
<xref>朱雀・すざく・2</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>Chinese "Wings" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>よく</stagr>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>counter for birds or bird wings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羅漢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>阿羅漢</xref>
<gloss>arhat</gloss>
<gloss>Lohan</gloss>
<gloss>achiever of Nirvana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arhat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lohan (buddhistischer Heiliger; Abk. für arakan 阿羅漢)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羅紗</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラシャ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>らしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="por">raxa</lsource>
<gloss>felt</gloss>
<gloss>woollen cloth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wollstoff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzékel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzi magát vhogy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">filc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitapogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kotorász</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megérez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtapint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végigtapogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmilyennek érzik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羅針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compass needle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kompasnaald</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aiguille aimantée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kompassnadel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aguja imantada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brújula</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kompassnål</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羅針盤</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らしんばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compass</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kompass</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tájoló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brújula</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kompass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羅列</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>られつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enumeration</gloss>
<gloss>citation</gloss>
<gloss>listing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">énumération</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufzählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anführen (von Beispielen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorlegen (von Daten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufzählen (Beispiele) anführen (Daten) vorlegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felsorolás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enumeración</gloss>
<gloss xml:lang="swe">uppräkning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネジ山</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ねじ山</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>螺子山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネジやま</reb>
<re_restr>ネジ山</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねじやま</reb>
<re_restr>ねじ山</re_restr>
<re_restr>螺子山</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>screw thread</gloss>
<gloss>ridge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schroefdraad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schraubengewinde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csavarmenet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegygerinc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>naked</gloss>
<gloss>nude</gloss>
<gloss>bare</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) naaktheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blotigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nuditeit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kaalheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} onbegroeidheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} onbedektheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) berooidheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het blut-zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezitloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) onomwondenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverholenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openhartigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) naakt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongekleed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbekleed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongedekt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ in adamskostuum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbegroeid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{〃木} bladloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bladerloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lommerloos</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Nacktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unbekleidetsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unbedecktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unverhülltsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unverkleidetheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Mittellosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m)  Besitz von nichts anderem als seinem Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Offenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nackt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbekleidet</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (ugs.) nackig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csupasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meztelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyoldalú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meztelen alak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meztelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öltözetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruhátlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sárgásvörös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testszínű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kietlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kopár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kopasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lombtalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">száraz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desnudo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desnudez</gloss>
<gloss xml:lang="swe">naken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだかになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take off one's clothes</gloss>
<gloss>to undress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich ausziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) total mittellos werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levetkőzik</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klä av sig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸の質量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだかのしつりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>bare mass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸一貫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだかいっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>without any means</gloss>
<gloss>reduced to naked personal merit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépourvu de tout</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans moyen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommene (f) Mittellosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besitzlosigkeit bis auf den eigenen Körper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸一貫の人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだかいっかんのひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person with no property but his (her) own body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸眼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らがん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naked eye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bloßes (n) Auge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbewaffnetes (n) Auge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸足</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跣</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跣足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんそく</reb>
<re_restr>跣足</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>barefoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{玄人～} een expert valt erbij in het niet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het overtreft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overklast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overschaduwt een vakman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een professional heeft er het nakijken bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blote voeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder schoenen of sokken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nu-pieds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">barfuß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">barfüßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nackte (m) Füße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bloße (m) Füße</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mezítláb</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descalzo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pies descalzos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) ser superior a (un profesional)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>はだし</stagr>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>superior to (a professional, etc. in ability or achievement)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸体</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naked body</gloss>
<gloss>nudity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nackter (m) Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nacktheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mezítelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pőreség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">голое тело</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нагота</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desnudo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuerpo desnudo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸体画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らたいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nude (picture)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nu (image)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Akt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aktbild</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyoldalú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öltözetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruhátlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sárgásvörös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testszínű</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desnudo (imagen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだかうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unsaddled horse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cheval sans selle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungesatteltes (n) Pferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸婦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らふ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nude woman</gloss>
<gloss>naked woman</gloss>
<gloss xml:lang="fre">femme nue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nackte (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiblicher (m) Akt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujer desnuda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>next (year, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. komend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volgend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toekomstig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerstkomend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} naaste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. sinds …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sedert …</gloss>
<gloss xml:lang="fre">depuis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következő levél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következő szám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetlen mellette fekvő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetlenül mellette</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legközelebbi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desde (último mes)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por (10 días)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">próximo (año)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>since (last month, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>來る</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vk;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<pos>&aux-v;</pos>
<gloss>to come (spatially or temporally)</gloss>
<gloss>to approach</gloss>
<gloss>to arrive</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet achterwege blijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) aankomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arriveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(zijn bestemming) bereiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) bezoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een visite brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op bezoek gaan bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te gast zijn bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) aanbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor de deur staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een bepaalde toestand raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een bepaalde hoedanigheid raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) (een houding) aannemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) invoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">introduceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in gebruik laten komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in zwang brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) zijn oorzaak vinden in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toe te schrijven zijn aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te wijten zijn aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veroorzaakt zijn door</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) ontsproten zijn uit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arriver</gloss>
<gloss xml:lang="fre">atteindre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">provenir de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">venir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ankommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herankommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eintreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorsprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nähern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fällig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ablaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) herüberkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überliefert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) stammen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herstammen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herrühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ergeben zurückzuführen sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megérkezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">származik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válik vmilyenné</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézhez kap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közeledik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közelít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megközelít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belép a színre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól fejlődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól nő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorra kerül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">part felé folyik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válik vmivé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növekszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állapotba juttat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszerez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elcsíp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eljut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvégeztet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyre juttat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerül vhova</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinyer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lesz vmilyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leterít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magához vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszerez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odaér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rávesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szert tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tesz vmilyenné</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vesz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приходить</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priti {tja, kjer je govorec}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llegar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">venir</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>行って来る</xref>
<gloss>to come back</gloss>
<gloss>to do ... and come back</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to come to be</gloss>
<gloss>to become</gloss>
<gloss>to get</gloss>
<gloss>to grow</gloss>
<gloss>to continue</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vk;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to come from</gloss>
<gloss>to be caused by</gloss>
<gloss>to derive from</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>と来たら</xref>
<gloss>to come to (i.e. "when it comes to spinach ...")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来る日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the coming days</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el día siguiente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el día venidero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mañana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来る日も来る日も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるひもくるひも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tag für Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tagaus, tagein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeden Tag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindennap</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todos los días</gloss>
<gloss xml:lang="swe">varje dag</gloss>
<gloss xml:lang="swe">varenda dag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来る年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the coming year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das kommende (n) Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das neue (n) Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purpose of a visit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grund eines Besuchs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besuchszweck</gloss>
<gloss xml:lang="spa">propósito de una visita</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visit to a hospital, temple, school, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besuch eines Krankenhauses</gloss>
<gloss xml:lang="spa">visitar un hospital</gloss>
<gloss xml:lang="spa">templo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escuela, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来援</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assistance</gloss>
<gloss>support</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rettung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Hilfe kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rettung bringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segítség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenntartás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attendance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anwesenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anwesend sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenlét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kíséret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látogatottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">résztvevők</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részvevők</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asistencia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">publiksiffra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来会者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいかいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attendance</gloss>
<gloss>those present</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Publikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anwesende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besucher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenlét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenlevők</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kíséret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来学期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいがっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>next semester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächstes (n) Schulhalbjahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächstes (n) Semester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächstes (n) Trimester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächstes (n) Quartal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来掛かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>来かかる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to happen to come</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbeikommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来がけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>来掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>行き掛け</xref>
<s_inf>usu. adverbially as 来がけに</s_inf>
<gloss>on the way here</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) der (m) Weg, den man kommt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gleich bei der Ankunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inspection visit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuschauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来観者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいかんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visitor (to an exhibit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zuschauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Betrachter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besucher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látogató</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来季</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>next semester</gloss>
<gloss>next session</gloss>
<gloss>next season</gloss>
<gloss>next year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kommende (f) Jahreszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kommende (f) Saison</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jövőre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következő év</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következő évben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来客筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいきゃくすじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>customers</gloss>
<gloss>clients</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来客攻め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいきゃくぜめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>攻め・せめ・3</xref>
<gloss>flood of visitors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来客芳名録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいきゃくほうめいろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guest book</gloss>
<gloss xml:lang="fre">livre des invités</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gästebuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来月</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいげつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>next month</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volgende maand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komende maand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerstkomende maand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} naaste maand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mois suivant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächsten (m) Monat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">следующий месяц</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prihodnji, naslednji mesec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mes entrante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mes siguiente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御来光</xref>
<gloss>sunrise viewed from the top of a high mountain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonnenaufgang (von einem hohen Berggipfel betrachtet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来向かう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きむかう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to come facing (us)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来攻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>invasion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einmarschieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Invadieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">invázió</gloss>
<gloss xml:lang="spa">invasión</gloss>
<gloss xml:lang="swe">invasion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来航</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arrival of ships</gloss>
<gloss>arrival by ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ankunft aus dem Ausland mit einem Schiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Schiff aus dem Ausland ankommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来貢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coming to pay tribute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommen, um seinen Tribut zu zahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommen, um seinen Tribut zu zahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to happen to come along</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufällig kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufällig da sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来阪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coming to Osaka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommen nach Ōsaka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visit to a company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besuch einer Firma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>your coming</gloss>
<gloss>your visiting me</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihr (m) Besuch (höfl. Bez. für den Besuch jmds. anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来襲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>raid</gloss>
<gloss>attack</gloss>
<gloss>invasion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attaque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">invasion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Invasion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heranstürmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überfallen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajtaütés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támadás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">invasión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来週</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>next week</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volgende week</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komende week</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerstkomende week</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} naaste week</gloss>
<gloss xml:lang="fre">semaine prochaine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächste (f) Woche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következő hét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következő héten</gloss>
<gloss xml:lang="rus">будущая неделя</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prihodnji, naslednji teden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">semana entrante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">semana siguiente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nästa vecka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter received</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfangener (m) Brief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来場者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいじょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>those attending</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anwesende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter received</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfangener (m) Brief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter received</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingegangener (m) Brief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来診</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>doctor's visit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hausbesuch (des Arztes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来世</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいせ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>らいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the next world</gloss>
<gloss>the hereafter</gloss>
<gloss>life after death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Leben nach der Wiedergeburt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszármazottak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utókor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来世紀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいせいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>next century</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来鮮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coming to Korea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coming of a visitor to one's home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besuch bei jmdm. daheim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>interview</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommen, um sich zu unterhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommen, um sich zu unterhalten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">interjú</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrevista</gloss>
<gloss xml:lang="swe">intervju</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arrival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ankunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ankommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befutás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megérkezés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llegada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arriving in Japan</gloss>
<gloss>visiting Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Japanbesuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ankunft in Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Japan kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japan besuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来聴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attendance</gloss>
<gloss>audience</gloss>
<gloss>coming to listen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anwesenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anwesend sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenlét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kíséret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látogatottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">résztvevők</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részvevők</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asistencia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">publiksiffra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来邸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visiting someone's residence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来店</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coming to the store</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besuch eines Ladens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Laden aufsuchen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">visita a una tienda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el ir a una tienda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incoming telegram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingegangenes (n) Telegramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eingang eines Telegramms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来にくい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>来難い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きにくい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>difficult to come</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいにち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arrival in Japan</gloss>
<gloss>coming to Japan</gloss>
<gloss>visit to Japan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezoek aan Japan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankomst in Japan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar Japan komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japan bezoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in Japan aankomen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrivée au Japon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">venue au Japon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visite au Japon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommen nach Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besuch von Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ankunft in Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Japan kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japan besuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Japan ankommen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prihod (tujca) na Japonsko</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obisk na Japonskem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priti na Japonsko (tujec)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">visita a Japón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arrival at one's post</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ankunft auf seinem Posten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来年</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>next year</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volgend jaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komend jaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerstkomend jaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} naaste jaar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">année prochaine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommendes (n) Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächstes (n) Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jövőre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következő év</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következő évben</gloss>
<gloss xml:lang="rus">будущий год</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prihodnje, naslednje leto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(el) próximo año</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(el) año que viene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来賓</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいひん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guest</gloss>
<gloss>visitor</gloss>
<gloss>visitor's arrival</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) genodigde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezoeker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Láibīn {= stadsprefectuur in de autonome regio Guǎngxī, Volksrepubliek China}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrivée d'un visiteur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">invité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visiteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ehrengast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besucher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vendég</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来賓席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいひんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visitor's seats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gastenstoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bezoekerstribune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Plätze für Gäste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Nur für Gäste! (Schildaufschrift)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to call frequently</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来復</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>return</gloss>
<gloss>coming back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückkehr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jövedelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megválasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újra előfordulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzleti forgalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaérkezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaküldés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaszolgáltatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatérítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatevés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the way (to somewhere)</gloss>
<gloss>how to reach (a place)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来訪</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visit</gloss>
<gloss>call</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Besuch machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Besuch abstatten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhivatottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hívás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">licit</gloss>
<gloss xml:lang="swe">visit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来訪者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいほうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>client</gloss>
<gloss>visitor</gloss>
<gloss>caller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besucher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kliens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törzsvevő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyfél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látogató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vendég</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来遊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Besuch kommen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">besök</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来遊者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいゆうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visitor</gloss>
<gloss>tourist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besucher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természetjáró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">turista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来立て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>来たて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>new arrival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neuankunft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újonnan érkező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újszülött</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来臨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>attendance</gloss>
<gloss>presence</gloss>
<gloss>visit</gloss>
<gloss>coming</gloss>
<gloss>advent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommen (ehrerb.-höfl.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ápolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdeklődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenlevők</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kíséret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látogatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látogatottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">résztvevők</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részvevők</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eljövetel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érkezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érkező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megérkezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来歴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいれき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>history</gloss>
<gloss>career</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) voorgeschiedenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wordingsgeschiedenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achtergrond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">provenance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) curriculum vitae</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cv</gloss>
<gloss xml:lang="dut">antecedenten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levensloop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Lebenslauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Laufbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Karriere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Hergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorgeschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ursprung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">történelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életpálya</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来冦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invasion</gloss>
<gloss>raid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyveres betörés fosztogatás céljából</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kontremin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">portya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">portyázó rablóhadjárat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rácsapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rátörés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váratlan támadás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頼み込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たのみこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to request earnestly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inständig bitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dringend bitten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頼む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恃む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>憑む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たのむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to request</gloss>
<gloss>to beg</gloss>
<gloss>to ask</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vertrouwen (op)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steunen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verlaten op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rekenen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een beroep doen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bidden (om)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} vragen te zorgen voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} opdragen te</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) laten komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(erbij) halen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inhuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. in dienst nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de arm nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} bestellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} reserveren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demander</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">supplier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) bitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Bitte an jmdn. richten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) anvertrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beauftragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) bestellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkérdez</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) просить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) поручать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">доверять</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(3) полагаться (на кого-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prositi {za uslugo}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) solicitar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pedir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rogar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suplicar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) llamar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ordenar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reservar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) confiar algo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) confiar en alguien</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to call</gloss>
<gloss>to order</gloss>
<gloss>to reserve</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to entrust to</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 恃む</s_inf>
<gloss>to rely on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頼もしい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たのもしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>reliable</gloss>
<gloss>trustworthy</gloss>
<gloss>hopeful</gloss>
<gloss>promising</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) betrouwbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geloofwaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te vertrouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geaccrediteerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">solide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">authentiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) beloftevol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veelbelovend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoopgevend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belofterijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goeds voorspellend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoopvol stemmend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">digne de confiance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fiable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plein d'espoir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">qui promet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verlässlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuverlässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertrauenswürdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hoffnungsvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel versprechend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbízható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizalomra méltó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiteles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitelt érdemlő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztességes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizakodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ígéretes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reménykedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokat ígérő</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zanesljiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obetajoč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadobuden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poln upanja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fiable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de fiar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de confianza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esperanzador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prometedor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頼り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たより</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reliance</gloss>
<gloss>dependence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toeverlaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} betrouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} opvang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} vangnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verlässlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zutrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuversicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abhängigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dependencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頼りない</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頼り無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たよりない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unreliable</gloss>
<gloss>undependable</gloss>
<gloss>flaky</gloss>
<gloss>vague</gloss>
<gloss>helpless</gloss>
<gloss>forlorn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lequel on ne peut compter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sur quoi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vague</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unzuverlässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inkompetent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweideutig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbízhatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyám nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyámoltalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támasz nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tehetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyefogyott</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nezanesljiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nezaupljiv</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incumplidor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頼信紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいしんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telegram form</gloss>
<gloss>telegram blank</gloss>
<gloss xml:lang="fre">formulaire de télégramme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Telegrammformular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雷雨</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thunderstorm</gloss>
<gloss xml:lang="fre">orage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tempête</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gewitterregen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">égiháború</gloss>
<gloss xml:lang="hun">égzengés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tormenta eléctrica</gloss>
<gloss xml:lang="swe">åskväder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雷管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detonator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zündhütchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zündkapsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sprengkapsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Detonator</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyutacs</gloss>
<gloss xml:lang="swe">knalldosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雷光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lightning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blitz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villámlás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雷鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライチョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ptarmigan (Lagopus muta, esp. the Japanese ptarmigan, Lagopus muta japonica)</gloss>
<gloss>grouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneehuhn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lagopus mutus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hófajd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雷電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thunder and lightning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blitz und (m) Donner</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гром и молния</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雷鳴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thunder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) donder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedonder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">donderend geluid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">donderslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) enorm kabaal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tonnerre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Donner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Donnerschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Donnern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dörgő hang</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trueno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">relámpago</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dundra</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tordön</gloss>
<gloss xml:lang="swe">åska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洛中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>洛外</xref>
<gloss>inside the capital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zentrum von Kyōto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絡まる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からまる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be entwined</gloss>
<gloss>to be involved</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich verwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verfilzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) anrempeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis aufs Blut reizen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor den Kopf stoßen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar enredado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar involucrado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絡み合う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>搦み合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>からみ合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からみあう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be(come) intertwined</gloss>
<gloss>to be entangled</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être entrlacé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'empêtrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'entrelacé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich verschlingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verflechten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verwickelt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verflochten sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beteiligt sein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(estar o venir) amarrado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enmarañado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enredado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絡み付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絡みつく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からみつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to twine oneself around</gloss>
<gloss>to coil around</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'enrouler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se ficeler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich verschlingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich umwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. nicht loswerden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絡む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to entangle</gloss>
<gloss>to entwine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zich kronkelen rond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich slingeren om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich wikkelen om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vast blijven zitten in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blijven steken in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstrengeld raken in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstrikt raken in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwikkeld raken in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betrokken raken bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ermee gemoeid zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) ruzie zoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitlokken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lacer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'empêtrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) umranken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verfilzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verflechten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verhaspeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verschlingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ineinander verschlingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) anrempeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) beinhalten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belekever</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekuszál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összezavar</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zamotati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaplesti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">omrežiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preplesti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prepletati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oplesti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opletati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obje(ma)ti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enredarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">implicarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">meterse con</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pick a quarrel</gloss>
<gloss>to find fault</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be involved with</gloss>
<gloss>to be influenced by</gloss>
<gloss>to develop a connection with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落ち</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slip</gloss>
<gloss>omission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Auslassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unvollständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Pointe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Witz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ergebnis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elcsúszás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megcsúszás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">női ing</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oltóág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párnahuzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">póráz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caída</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fracaso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fallo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>outcome</gloss>
<gloss>final result</gloss>
<gloss>the end</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>often オチ</s_inf>
<gloss>punch line (of a joke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落ちぶれる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>零落れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落魄れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちぶれる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be ruined (reduced to poverty)</gloss>
<gloss>to fall low</gloss>
<gloss>to go under</gloss>
<gloss>to come to ruin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunterkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf den Hund kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf die schiefe Bahn geraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruiniert werden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caer en la miseria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arruinarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落ちる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堕ちる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>墜ちる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fall down</gloss>
<gloss>to drop</gloss>
<gloss>to fall (e.g. rain)</gloss>
<gloss>to sink (e.g. sun or moon)</gloss>
<gloss>to fall onto (e.g. light or one's gaze)</gloss>
<gloss>to be used in a certain place (e.g. money)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten val komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerstorten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerdonderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het stof bijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tuimelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een duik nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) omvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instorten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerstorten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in elkaar vallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in elkaar storten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {m.b.t. zon, maan etc.} ondergaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achter de horizon verdwijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) niet slagen (bij een examen)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stralen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buizen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">falen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sjezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) weglaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterwege laten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet gebruiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) verkleuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbleken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bleek worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">valer worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) in de handen van de vijand vallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingenomen worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raken bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verloren gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te gronde gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) {m.b.t. een druppel) druppen, druppelen, in druppels neervallen, druipen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) vluchten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvluchten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de vlucht nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het hazenpad kiezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de plaat poetsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de benen nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er vandoor gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de loop gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(10) 10. terugvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteruitgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een neerwaartse trend vertonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een dalende trend vertonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar een ongunstige positie afzakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(11) 11. inferieur zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterstaan bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet zo goed zijn als</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minder zijn dan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet kunnen tippen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(12) 12. {m.b.t. wind) luwen, gaan liggen, bedaren, kalmer worden, verzachten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(13) 13. {m.b.t. rivier, stroom etc.} uitmonden in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instromen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitlopen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(14) 14. {m.b.t. bliksem) inslaan, treffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(15) 15. {m.b.t. vissen} stroomafwaarts gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stroomafwaarts zwemmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(16) 16. flauwvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewusteloos vallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het bewustzijn verliezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van zijn stokje vallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van zijn stokje gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezwijmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doodgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overlijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontslapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heengaan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tomber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinabfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herabfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abstürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zusammenfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) tropfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tröpfeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) fehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegbleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) untergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich neigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) abfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) abgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) übergangen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgelassen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(9) durchfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(10) nachlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(11) zufallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Hände fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(12) eingenommen werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beomlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leesik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abbahagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cserbenhagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csattog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">darabokra összetör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durran</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harsog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karambolozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdől</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összecsattan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeomlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeroppan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összetör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összetörik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összezúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ropog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétroncsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétzúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tönkretesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zeng</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfajul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkorcsosul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elenyészik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikerül</gloss>
<gloss xml:lang="rus">падать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">понижаться</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pasti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ne opraviti izpita</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derrumbar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) reprobar (examen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) chocar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estrellar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">degenerar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">degradar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) desvanecer (una mancha)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derrumbar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) reprobar (examen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) chocar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estrellar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">degenerar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">degradar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derrumbar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) reprobar (examen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) estrellar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">degenerar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">degradar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) palidecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desvanecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quitar (una mancha)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ramla</gloss>
<gloss xml:lang="swe">falla</gloss>
<gloss xml:lang="swe">misslyckas</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be omitted</gloss>
<gloss>to be missing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échouer (ex. examen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to decrease</gloss>
<gloss>to sink</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dégénérer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se dégrader</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fail (e.g. exam or class)</gloss>
<gloss>to lose (contest, election, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to crash</gloss>
<gloss>to degenerate</gloss>
<gloss>to degrade</gloss>
<gloss>to fall behind</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to become indecent (of a conversation)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be ruined</gloss>
<gloss>to go under</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>狐が落ちる・きつねがおちる</xref>
<gloss>to fade</gloss>
<gloss>to come out (e.g. a stain)</gloss>
<gloss>to come off (e.g. makeup)</gloss>
<gloss>to be removed (e.g. illness, possessing spirit, name on a list)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fall (into someone's hands)</gloss>
<gloss>to become someone's possession</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fall (into a trap)</gloss>
<gloss>to fall (for a trick)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to give in</gloss>
<gloss>to give up</gloss>
<gloss>to confess</gloss>
<gloss>to flee</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fall</gloss>
<gloss>to be defeated</gloss>
<gloss>to surrender</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to come to (in the end)</gloss>
<gloss>to end in</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>恋に落ちる・こいにおちる</xref>
<xref>眠りに落ちる・ねむりにおちる</xref>
<gloss>to fall (in love, asleep, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to swoon (judo)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>腑に落ちない・ふにおちない</xref>
<gloss>to consent</gloss>
<gloss>to understand</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>to crash</gloss>
<gloss>to freeze</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>of animals</s_inf>
<gloss>to die</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>of fish when it gets cold</s_inf>
<gloss>to move to the depths</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落ち合う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちあう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to meet</gloss>
<gloss>to gather</gloss>
<gloss>to rendezvous</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'assembler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se rencontrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammentreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenfließen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">begyűjt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betakarít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csoportosul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősödik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következtet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növekszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összegyűjt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összehúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeszed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatlakozik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">srečati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naleteti na koga</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zbrati se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reunirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encontrarse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to join (of roads, rivers, etc.)</gloss>
<gloss>to flow together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落ち込む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちこむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to feel down (sad)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devenir sombre, triste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">survenir de manière inattendu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tomber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hineinfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineingeraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einsinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich senken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich verschlechtern (Geschäftslage)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) sich schlecht fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedergeschlagen sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belesik vmibe</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{精神的}pasti v</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti žalosten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desplomarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hundirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deprimirse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be in a slump (e.g. business, economy)</gloss>
<gloss>to be in an unfavourable condition</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fall into (e.g. a hole)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落ち着いた</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落ちついた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちついた</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>calm</gloss>
<gloss>composed</gloss>
<gloss>cool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kalm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rustig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beheerst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezadigd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbewogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flink</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tranquille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">cool</gloss>
<gloss xml:lang="hun">békés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugodt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelíd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sima</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélcsend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvtelen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tranquilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calmado</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>settled</gloss>
<gloss>fixed</gloss>
<gloss>established</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unobtrusive</gloss>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss>subdued</gloss>
<gloss>low-key (color)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落ち着き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落着き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落ち付き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちつき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calmness</gloss>
<gloss>composure</gloss>
<gloss>presence of mind</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aplomb</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">présence d'esprit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Geistesgegenwart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innere (f) Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausgeglichenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gelassenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Sicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stabilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frieden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvtelen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">serenidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compostura</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stability</gloss>
<gloss>steadiness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落ち着き払う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちつきはらう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to keep cool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig bleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefasst sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落ち度</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落度</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>越度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mistake</gloss>
<gloss>error</gloss>
<gloss>fault</gloss>
<gloss>slip</gloss>
<gloss>blunder</gloss>
<gloss>omission</gloss>
<gloss>oversight</gloss>
<gloss>lapse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Makel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mangel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schuld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">botlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tévedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltévelyedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcsi botlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">botlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiányosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vetődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tévedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltévelyedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcsi botlás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fallo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">error</gloss>
<gloss xml:lang="spa">error</gloss>
<gloss xml:lang="swe">misstag</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">misstag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落ち穂拾い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落穂拾い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちぼひろい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gleaning (i.e. picking up crop left after harvesting)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ährenlesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ährenleser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Die Ährenleserinnen (Gemälde von Jean-François Millet; 1857)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落とし穴</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落し穴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとしあな</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pitfall</gloss>
<gloss>trap</gloss>
<gloss>pit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fosse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">piège</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trappe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Fallgrube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Falle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Fangfrage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Falle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kelepce</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapóajtó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kút</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélyedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőr</gloss>
<gloss xml:lang="spa">foso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trampa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hoyo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落下</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らっか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fall</gloss>
<gloss>drop</gloss>
<gloss>come down</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fallen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) leesik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapadék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leesés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cukorka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapóajtó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csepp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csöpp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvonásvégi függöny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pirula</gloss>
<gloss xml:lang="hun">süllyesztő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaesés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caída</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dejar caer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrojar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落下傘</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らっかさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parachute</gloss>
<gloss xml:lang="dut">parachute</gloss>
<gloss xml:lang="dut">valscherm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">springscherm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} chute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fallschirm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ejtőernyő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">парашют</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paracaídas</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fallskärm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落花枝に帰らず破鏡再び照らさず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らっかえだにかえらずはきょうふたたびてらさず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>fallen blossom doesn't return to the branch, a broken mirror can not be made to shine</gloss>
<gloss>what's done is done</gloss>
<gloss>there's no use crying over spilled milk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lett.} gevallen bloesems keren niet tot hun takken weer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebroken spiegels schitteren geen tweede keer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± gedane zaken nemen geen keer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± waar de boom valt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blijft hij liggen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落花狼藉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らっかろうぜき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>running amok (amuck)</gloss>
<gloss>committing violence on</gloss>
<gloss>in utter disorder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wüstes (n) Durcheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tohuwabohu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unordnung bringende Gewalttätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">revuelto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desordenado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patas arriba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manga por hombro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">violar, agredir, forzar, cometer actos brutales o violentos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落款</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sign and seal</gloss>
<gloss>signature</gloss>
<gloss xml:lang="fre">signature</gloss>
<gloss xml:lang="fre">signature et sceau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unterschrift und (m) Stempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterschrift und (n) Siegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Unterschreiben und (n) Abstempeln (Malereien und Kalligraphien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落伍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dropping out of</gloss>
<gloss>straggling</gloss>
<gloss>falling out of the ranks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zurückbleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückbleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abfallen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétszórt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落伍者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落後者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくごしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dropout</gloss>
<gloss>straggler</gloss>
<gloss>outcast</gloss>
<gloss>failure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) drop-out</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mislukkeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvaller</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sukkelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brekebeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raté</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) achterblijver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laatkomer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Nachzügler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Versprengter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Versager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gestrandeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drop-out</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemorzsolódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elcsatangoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkóborló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmaradozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leromlás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落語</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rakugo</gloss>
<gloss>traditional Japanese comic storytelling</gloss>
<gloss>comic story (told by a professional storyteller)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rakugo {traditionele Japanse voordracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conference die een komische ontknoping kent}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(jap.) histoire rakugo</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(raconter)une histoire drôle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rakugo (traditionelle japanische komische Geschichtenerzählung; Brettltheater)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">historia cómica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落語家</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくごか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rakugo story teller</gloss>
<gloss>comic story teller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rakugo-Geschichtenerzähler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rakugoerzähler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traditioneller japanischer (m) Komiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落差</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a head (of water)</gloss>
<gloss>a difference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gefälle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Druckgefälle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Differenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kluft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejenként</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyenként</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落札</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくさつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>having one's bid accepted (e.g. for contract)</gloss>
<gloss>bid award</gloss>
<gloss>winning a tender</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adjudication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réussite dans une adjudication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erhalten des Zuschlags (bei einer Ausschreibung od. einer Auktion)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Zuschlag erhalten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oferta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lampoon</gloss>
<gloss>satirical poem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spottgedicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落書き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>楽書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落書</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>楽書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくがき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scrawl</gloss>
<gloss>scribble</gloss>
<gloss>graffiti</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Graffiti</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschmiere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gekritzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kritzelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritzeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">firkálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levélke</gloss>
<gloss xml:lang="spa">garabatos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pintadas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grafiti</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落成</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>completion</gloss>
<gloss>finish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fertigstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertig bauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertig stellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó kidolgozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó kivitelezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikészítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmunkálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vég</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落成式</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくせいしき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>completion (of house, etc.) ceremony or party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einweihungsfeier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fertigstellungsfeier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落石</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>falling rocks</gloss>
<gloss>fallen rocks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Steinschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落第</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>failure</gloss>
<gloss>dropping out of a class</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het sjezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het zakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het afleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het zittenblijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doublure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) het ongeschikt zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het ongekwalificeerd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het incapabel zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het incompetent zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het onbekwaam zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mislukking</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échec</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abandon d'un cours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Durchfallen in einer Prüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Sitzenbleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einer Prüfung durchfallen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">balsiker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbukás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghibásodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pályatévesztett ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervi elégtelenség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neuspeh</gloss>
<gloss xml:lang="slv">polomija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fracaso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落胆</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくたん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discouragement</gloss>
<gloss>despondency</gloss>
<gloss>dejection</gloss>
<gloss>disappointment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontmoediging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het ontmoedigd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moedeloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verslagenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedruktheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mismoedigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teleurstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontgoocheling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deceptie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">demoralisatie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">découragement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tristesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entmutigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mutlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Enttäuschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verzagtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Mut verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entmutigt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkedvetlenítés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desaliento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desilusión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decepción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chasco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desánimo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desanimarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llevarse un chasco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quedar decepcionado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falling to the ground</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>missing pages</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het ontbreken van een blad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bladen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">platen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ontbrekende bladen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">platen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fehlende (f) Seiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Defektbogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落盤</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落磐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cave-in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einbrechen (eines Stollens, eines Tunnels etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落雷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくらい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lightning strike</gloss>
<gloss>thunderbolt</gloss>
<gloss>bolt of lightning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blikseminslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. bliksem} inslaan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coup de foudre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blitzschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Blitz getroffen werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mennykő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mennykőcsapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villámlás</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to strike (lightning)</gloss>
<gloss>to be struck by lightning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落雷にあう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくらいにあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to be struck by lightning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酪製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくせいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dairy product</gloss>
<gloss xml:lang="fre">produits laitiers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Molkereiprodukt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tejtermék</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mejeriprodukt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酪農</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくのう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dairy (farm)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuivelindustrie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuivelbedrijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuivelwezen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laiterie (ferme)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Milchwirtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tejgazdaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tejivó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tejüzem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">industria lechera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酪農家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくのうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dairy farmer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fermier gérant une laiterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Milchbauer (Milchwirtschaft betreibender Landwirt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酪農場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくのうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dairy farm</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ferme laitière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Milchbetrieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酪農製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくのうせいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dairy produce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Molkereiprodukt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Molkereierzeugnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紊す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みだす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>めちゃくちゃ・3</xref>
<gloss>to throw out of order</gloss>
<gloss>to disarrange</gloss>
<gloss>to disturb</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verstoren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">storen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de war brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in wanorde brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwarren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verfomfaaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slordig maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) in verwarring brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van z'n stuk brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">confuus maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n aplomb doen verliezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van de wijs brengen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déranger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désorganiser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre en désordre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in Unordnung bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Verwirrung bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Unordnung geraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) stören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ärger machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) durcheinanderbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerstören</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desordenar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desorganizar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desarreglar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紊れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みだれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be disordered</gloss>
<gloss>to be disarranged</gloss>
<gloss>to be disarrayed</gloss>
<gloss>to be disheveled</gloss>
<gloss>to be dishevelled</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) in de war raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in wanorde raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verward raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">warren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overhoopraken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het ongerede komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geraken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chaotisch worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verfomfaaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} verfomfooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew., 糸が} verstroppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scheepv.} onklaar worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) in verwarring raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van z'n stuk raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">confuus raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n aplomb verliezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van de wijs raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) gestoord raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstoord raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwricht raken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être dérangé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être en désordre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'embrouiller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in Unordnung geraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Verwirrung geraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gestört werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chaotisch werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwildern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abweichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ausarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">korrumpiert werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekeveredik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összezavarodik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confundirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar desordenado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar inquieto</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be discomposed</gloss>
<gloss>to be upset</gloss>
<gloss>to get confused</gloss>
<gloss>to be disturbed</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to lapse into chaos (due to war, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱れ髪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>みだれ髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みだれがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disheveled hair</gloss>
<gloss>unravelled hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirres (n) Haar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">loses (n) Haar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>promiscuity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">promiscuïteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ordeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrij seksueel verkeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">promiscue gedrag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het rondneuken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} groepsseks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gangbang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Promiskuität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">promisker (m) Sex</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabad szerelem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">promiscuidad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">promiskuitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱交パーティー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんこうパーティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&X;</misc>
<gloss>sexual orgy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gruppensex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sexorgie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱高下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんこうげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>violent fluctuation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starke (f) Fluktuation (von Preisen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱雑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんざつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clutter</gloss>
<gloss>disorder</gloss>
<gloss>promiscuity</gloss>
<gloss>affray</gloss>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss>muddle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wanorde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ordeloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwardheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onordelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wanordelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ordeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verward</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeordend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onordelijk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confusion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désordre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fouillis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pagaille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durcheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirrwarr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verworren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwirrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wüst durcheinander</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összevisszaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zűrzavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csetepaté</gloss>
<gloss xml:lang="hun">garázdálkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összetűzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendbontás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verekedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavargás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zendülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bomlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdöbbenés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neurejen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zmeden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desordenado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>astigmatism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} astigmatisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Astigmatismus (Sehstörung infolge krankhafter Veränderung der Hornhautkrümmung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">astigmatisch</gloss>
<gloss xml:lang="swe">astigmatism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱射</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>random shooting</gloss>
<gloss>firing blindly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungezielter (m) Schuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schuss ins Blaue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wildes (n) Umsichschießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wild schießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Blaue hineinschießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blindlings feuern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mental derangement</gloss>
<gloss>going mad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verrücktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wahnsinn. (f) Tobsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistige (f) Umnachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrückt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahnsinnig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>random number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zufallszahl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véletlen szám</gloss>
<gloss xml:lang="rus">случайное число</gloss>
<gloss xml:lang="swe">slumptal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pages out of order</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misdruk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{boekdr.} bladen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">platen die in een onjuiste volgorde staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">foutieve boekbinding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsche (f) Bindung eines Buches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbundene (f) Seiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱闘</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fray</gloss>
<gloss>fighting</gloss>
<gloss>brawling</gloss>
<gloss>scuffle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">algemeen gevecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vechtpartij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knokpartij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kloppartij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handgemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herrie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mêlee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strijdgewoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schermutseling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handgemenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handgreiflichkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wilde (f) Balgerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rauferei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tätlichkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kampf, bei dem Freund und Feind durcheinander gemischt sind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatározás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csetepaté</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kavarodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikopás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kirojtosodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párviadal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verekedés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fransa sig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱入</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんにゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trespassing</gloss>
<gloss>intrusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewaltsames (n) Eintreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sich-Hereindrängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich hereindrängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eindringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewaltsam eintreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineinbrechen</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to barge into</gloss>
<gloss>to burst into</gloss>
<gloss>to trespass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱発</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濫発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんぱつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>random firing</gloss>
<gloss>reckless firing</gloss>
<gloss>excessive issue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übermäßig emittieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) übermäßige (f) Emission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überemission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zielloses (n) Umsichschießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahlloses (n) Herumschießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんぴつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hasty writing</gloss>
<gloss>scribble</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slecht schrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slordig handschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kriebelig schrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gekrabbel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krabbeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hanenpoot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écriture rapide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gribouillage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kritzelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gekritzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüchtige (f) Schrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte (f) Schrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Bezeichnung für die eigene (f) Schrift</gloss>
<gloss xml:lang="hun">firkálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levélke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱舞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>らっぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>boisterous dance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wilder (m) Tanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extatischer (m) Tanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Tanz der Höflinge im alten Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Tanz bei einer Nō-Aufführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (insbes.)(m) Shimai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wildes (n) Tanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungestümer (m) Tanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wild tanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie verrückt tanzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱暴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>亂暴</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rude</gloss>
<gloss>violent</gloss>
<gloss>rough</gloss>
<gloss>lawless</gloss>
<gloss>unreasonable</gloss>
<gloss>reckless</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) baldadig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewelddadig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hardhandig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onstuimig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wild</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rebels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbesuisd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ordeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeregeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} torve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) grof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bruut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) baldadigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geweld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewelddadigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hardhandigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruw gedrag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bruut geweld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onstuimigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woestheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ordeloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overweldiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">violentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeregeldheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) grofheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bruutheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruwheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruigte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woestheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wild tekeergaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rouwdouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg., volkst.} rauzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanranden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geweld aandoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brutaliseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overweldigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} verkrachten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">molesteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) baldadig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewelddadig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hardhandig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onstuimig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wild</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rebels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbesuisd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ordeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeregeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} torve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) grof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bruut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déraisonnable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans scrupule</gloss>
<gloss xml:lang="fre">violent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewalttätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rücksichtslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rohheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unfug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grobheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wildheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewalt antun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unfug treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wie wild gebärden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewaltsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewalttätig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rücksichtslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schonungslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">störrisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in grober Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewalttätig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rücksichtslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wild</gloss>
<gloss xml:lang="hun">goromba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyers</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiszolatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durván</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">huligán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megközelítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmunkálatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repedezett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vagány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">a törvénnyel szembekerülő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féktelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvény nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvénnyel szembehelyezkedő</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nasilje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">grobost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neotesanost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maleducado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grosero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">violento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rudo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desobediente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">irracional</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temerario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱脈</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんみゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disorder</gloss>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss>chaos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwirrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Planlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chaos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwirrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verworren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verheddert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chaotisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">planlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsystematisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regellos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendellenesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavarás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zűrzavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdöbbenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">káosz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱用</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濫用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abuse</gloss>
<gloss>misuse</gloss>
<gloss>misappropriation</gloss>
<gloss>using to excess</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misbruik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkeerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oneigenlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeoorloofd gebruik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkeerde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onjuiste aanwending</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkeerde toepassing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misbruiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkeerd gebruiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oneigenlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeoorloofd gebruik maken van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkeerd toepassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abuseren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détournement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mésusage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">missbrauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerrechtlich verwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Missbrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerrechtliche (f) Verwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Missbrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abusus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félrevezetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogtalanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rongálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabálytalanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemfényvesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz felhasználás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsikkasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűtlen kezelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikkasztás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abuso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱立</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濫立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんりつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>standing together in a disorderly fashion</gloss>
<gloss>standing close around</gloss>
<gloss>crowding together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Übermaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überfluss (z.B. an Bewerbern)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unordnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árvíz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>flooding in (applicants, election candidates, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>玉子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>卵</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eggs</gloss>
<gloss>egg</gloss>
<gloss>spawn</gloss>
<gloss>roe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} kippenei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{kindert.} tikkenei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} patroon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{vulg.} neukpatroon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{魚の} kuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{虱の} neet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{蛙の} rit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{牡蠣の} zaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{蛇の} broed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {…の～} in de dop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in spe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toekomstig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankomend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontluikend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in wording</gloss>
<gloss xml:lang="fre">œuf(s)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">œufs de poisson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Laich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Hühnerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Person, die in der entwicklung zu etw. ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Entstehungszustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Embryonalzustand (die Schreibung 玉子 beschränkt sich auf den Kontext, dass Hühnereier zum Kochen benutzt werden)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézigránát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pete</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ikra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őzborjú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diószén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézigránát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ebihal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">poronty</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őzborjú</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jajce</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) huevo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">engendro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hueva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) (un experto) en la preparación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">engendro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hueva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) huevo hervido</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hen egg</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(un expert) en devenir</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>卵</stagk>
<gloss>(an expert) in the making</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>卵</stagk>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss>origin</gloss>
<gloss>infancy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵の殻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまごのから</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eggshell</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eierschaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eischaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dop van een ei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eierdop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eierschil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., niet alg.} eierschelp</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coquille d'œuf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eierschale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵円</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oval</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ovális</gloss>
<gloss xml:lang="swe">oval</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵黄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんおう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>egg yolk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Dotter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eigelb</gloss>
<gloss xml:lang="spa">yema de huevo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">äggula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵黄嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんおうのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yolk sac</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵殻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eggshell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eierschale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵管</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fallopian tube</gloss>
<gloss>oviduct</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} eileider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oviduct</gloss>
<gloss xml:lang="dut">salpinx</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} tuba uterina</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oviducte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trompe de fallope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ovidukt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eileiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tuba uterina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trompa de Falopio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tuba uterina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oviducto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんさいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ovum</gloss>
<gloss>egg cell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eizelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ovum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csírasejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ovum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ovum</gloss>
<gloss>ovule</gloss>
<gloss>egg cell</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dierk.} ovum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eitje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eicel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {plantk.} ovulum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eizelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ovum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pete</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csírasejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ovum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">óvulo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>egg-shaped</gloss>
<gloss xml:lang="swe">äggformig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵色</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たまご色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまごいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellowish colour (color)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Eierschalenfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bräunliches (n) Weiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Dotterfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>oviparity</gloss>
<gloss>produced from eggs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oviparie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fortpflanzung durch Eiablage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ovipar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eierlegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵巣</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ovary</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} ovarium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eierstok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kuitzak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} eierkrans</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ovaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eierstock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ovarium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ovar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">petefészek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ovario</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fruktämne</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ovarium</gloss>
<gloss xml:lang="swe">äggstock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵巣炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんそうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ovaritis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} eierstokontsteking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ovaritis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oophoritis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eierstockentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">petefészek-gyulladás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oval tombstone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ovaler (m) Grabstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵塔場</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乱塔場</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんとうば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cemetery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Friedhof</gloss>
<gloss xml:lang="hun">temető</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kyrkogård</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>egg sac</gloss>
<gloss>egg case</gloss>
<gloss>ootheca</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eibeutel (bei Weichtieren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵白</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんぱく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white of an egg</gloss>
<gloss>albumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Eiweiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Albumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eiweiß</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clara de huevo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵泡立て器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまごあわだてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>egg beater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵胞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんぽう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>らんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(ovarian) follicle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} ovariële follikel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eiblaasje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eifollikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Follikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eibläschen (Bläschen im Eierstock, in denen die Reifung erfolgt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嵐</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storm</gloss>
<gloss>tempest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">storm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hevige wind</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tempête</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Sturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sturmwind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unwetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Sturm der Entrüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufruhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arashi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lárma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrohanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vihar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zűrzavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">förgeteg</gloss>
<gloss xml:lang="rus">буря</gloss>
<gloss xml:lang="slv">strela</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tormenta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tempestad</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>difficulty</gloss>
<gloss>trouble</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>column of text (e.g. in a newspaper)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rubriek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kolom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-berichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kroniek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vakje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hokje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruimte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veld</gloss>
<gloss xml:lang="fre">colonne dans un texte ou tableau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spalte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kolumne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeitungskolumne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatatér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőtér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szántóföld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tér</gloss>
<gloss xml:lang="rus">столбец</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stolpec, rubrika, odstavek (npr. v časopisu)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">columna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hilera</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>field (in a form, web page, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欄外</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>margin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marge (ex. d'un journal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Papierrand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Steg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kopfsteg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bundsteg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Außensteg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fußsteg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Buchrand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeitungsrand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem Papierrand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árkülönbözet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árrés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér szél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különbözet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lapszél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óvadék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">perem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűrés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">marginal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欄干</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>闌干</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>欄杆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guardrail</gloss>
<gloss>handrail</gloss>
<gloss>bannister</gloss>
<gloss>balustrade</gloss>
<gloss>parapet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leuning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">balustrade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">balie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">balustrade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">main courante</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rampe (d'escalier)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geländer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handlauf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapaszkodó</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>欄干</stagk>
<stagk>闌干</stagk>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>(a person) shining like the stars or moon</gloss>
<gloss>(a person) crying endlessly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欄参照</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんさんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>column reference</gloss>
<gloss>see column below</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藍</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dyer's knotweed (Persicaria tinctoria, used to produce indigo dye)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {chem.} I</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jodium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {elektr.} I</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elektrische stroomsterkte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {wisk.} i</gloss>
<gloss xml:lang="dut">imaginair getal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) oog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) blik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezichtsvermogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {kleurstof} indigo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indigotine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indigoverf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indigoblauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blauw karmijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indigokarmijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {plant} indigo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indigoplant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indigostruik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indigoboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Indigofera</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} Polygonum tinctorium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Persicaria tinctoria</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {kleur} indigo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indigoblauw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Indigopflanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polygonum tinctorium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Indigoblau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tiefblau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (mn) Indigo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Indigoblau (wichtiger Farbstoff)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csíraszem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szem</gloss>
<gloss xml:lang="rus">глаз</gloss>
<gloss xml:lang="rus">индиго</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ojo (eng: eye)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">añil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">índigo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">öga</gloss>
<gloss xml:lang="swe">indigo</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>インジゴ</xref>
<gloss>indigo (dye)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>藍色</xref>
<gloss>indigo (colour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藍色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indigo blue</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indigo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indigoblauw {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Indigoblau</gloss>
<gloss xml:lang="rus">цвет индиго</gloss>
<gloss xml:lang="swe">indigoblå</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藍藻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue-green algae</gloss>
<gloss>cyanobacteria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blaualge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blau-grüne (f) Algen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cyanophyta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Cyanobakterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蘭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orchid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} orchidee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">orchis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duifje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {plantk.} Japans leverkruid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Eupatorium japonicum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Eupatorium fortunei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {plantk.} Japanse taxus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Taxus cuspidata</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {Jap.herald.} gestileerde orchidee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) Nederland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Holland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {slang onder acteurs tijdens Edo-periode} kledij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Orchidee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Orchidea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Niederlande</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (ugs.)(n) Holland (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kosbor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orchidea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orquídea</gloss>
<gloss xml:lang="swe">orkidé</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>和蘭・オランダ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Holland</gloss>
<gloss>The Netherlands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蘭学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dutch studies</gloss>
<gloss>studies of Western knowledge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.gesch.} Rangaku</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Nederlandkunde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Hollandkunde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Hollandologie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Neerlandologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hollandstudien (Studien des Westens über die Vermittlung der holl. Sprache während der Zeit der Landesabschließung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蘭国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Holland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holland</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Holland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>り</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advantage</gloss>
<gloss>benefit</gloss>
<gloss>profit</gloss>
<gloss>interest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avantage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bénéfice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intérêt (d'un prêt)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Vorteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Zins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zinssatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zinsfuß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Sieg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haszon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyereség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利益</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りえき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>profit</gloss>
<gloss>gains</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) winst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winstje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">profijt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opbrengst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vruchten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fin.} return</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdienste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Lat.} lucrum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) voordeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nuttigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} avance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} oorbaar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avantages</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gains</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intérêts (politiques, économiques)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">profits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Marge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zinseinkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Vorteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heilige (f) Gnade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">göttliche (f) Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">profit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haszon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdeklődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kamat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прибыль</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выгода</gloss>
<gloss xml:lang="rus">интересы</gloss>
<gloss xml:lang="spa">beneficio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ganancias</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>benefit</gloss>
<gloss>advantage</gloss>
<gloss>interest (of the public, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>りやく</stagr>
<gloss>grace (of God, Buddha, etc.) (esp. as attained through rightful actions, prayer, adherence to one's faith, etc.)</gloss>
<gloss>blessing</gloss>
<gloss>miracle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利益目的のために</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りえきもくてきのために</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>for profit</gloss>
<gloss>for (financial) gain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um des Profites Willen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利回り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りまわり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interest</gloss>
<gloss>(investment) yield</gloss>
<gloss>profits</gloss>
<gloss xml:lang="dut">renteopbrengst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rendement van een belegging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zinsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zinssatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zinsfuß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zinstaxe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rendite</gloss>
<gloss xml:lang="hun">süppedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesítmény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利害</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advantages and disadvantages</gloss>
<gloss>interest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">interesse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor- en nadelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avantages et désavantages</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intérêt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vor‑ und (m) Nachteile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Für und (n) Wider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Belang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">beneficio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">provecho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interest (money)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zinsen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kamat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利権</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interest</gloss>
<gloss>rights</gloss>
<gloss>concession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Recht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konzession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nutzen und (n) Recht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechte und (m) Vorteile</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedmény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利己</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>利他</ant>
<gloss>self-interest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">égoïsme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intérêt personnel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Egoismus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">себялюбие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эгоизм</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利己的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りこてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>selfish</gloss>
<gloss xml:lang="fre">égoïste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intéressé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">egoistisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigennützig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önző</gloss>
<gloss xml:lang="spa">egoísta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利口</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>俐巧</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悧巧</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>利巧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clever</gloss>
<gloss>intelligent</gloss>
<gloss>wise</gloss>
<gloss>bright</gloss>
<gloss>sharp</gloss>
<gloss>sensible</gloss>
<gloss>smart</gloss>
<gloss>shrewd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) intelligent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snugger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstandig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijdehand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevattelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pienter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ad rem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">clever</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vernuftig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fijnzinnig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tactvol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wetend hoe te handelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goochem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewiekst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgeslapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van wanten weten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) braaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keurig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">astucieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avisé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brillant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intelligent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Klugheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intelligenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gescheitheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Artigsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Artigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bravsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bravheit (bei Kindern)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gescheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeweckt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">findig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharfsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intelligent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlau</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyafúrt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csípős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles eszű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó szimatú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metsző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ravasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élénk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyors felfogású</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hevesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigorú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyafúrt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csípős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles eszű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó szimatú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metsző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ravasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élénk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyors felfogású</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hevesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigorú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyafúrt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csípős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles eszű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó szimatú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metsző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ravasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élénk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyors felfogású</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hevesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigorú</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inteligente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">listo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sensato</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>お利口</xref>
<s_inf>usu. as お利口</s_inf>
<gloss>well-behaved (of kids, animals, etc)</gloss>
<gloss>obedient</gloss>
<gloss>good</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>good (with words)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interest (bank)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rente</gloss>
<gloss xml:lang="dut">interest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intrest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intérêt (d'un prêt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zins</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kamat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lucro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">beneficio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利子補給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りしほきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subsidized interest payments</gloss>
<gloss>subsidised interest payments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利潤</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りじゅん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profit</gloss>
<gloss>returns</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bénéfice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verdienstspanne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">profit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">profit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haszon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dividendos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ganancias</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利殖</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>money-making</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acquisition d'argent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gewinn durch Kapitalzuwachs</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer dinero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利息</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りそく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interest (bank)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rente</gloss>
<gloss xml:lang="dut">interest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intrest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intérêt (d'un prêt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zins</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kamat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kamat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intereses bancarios</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利他</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>利己</ant>
<gloss>altruism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Uneigennutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Altruismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberbaráti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önzetlen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">altruistisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利点</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advantage</gloss>
<gloss>point in favor</gloss>
<gloss>point in favour</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voordeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pluspunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwinst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">punt in het voordeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winstpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} troef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nutzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előny</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punto ventajoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ventaja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利得</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りとく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gain</gloss>
<gloss>profit</gloss>
<gloss>benefit</gloss>
<gloss>amplification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verstärkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gewinn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csaplyuk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyarapodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haszon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyobbodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növekedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyereség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sietés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jótétemény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利尿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りにょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>利尿剤</xref>
<gloss>diuresis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diurese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Harnabsonderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Harnausscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">urindrivande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利払い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りばらい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interest payment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zinszahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利用</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>use</gloss>
<gloss>utilization</gloss>
<gloss>utilisation</gloss>
<gloss>application</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) (nuttig) gebruik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(nuttige) toepassing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benutting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwending</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) utilisatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exploitatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebruikmaking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) (nuttig) gebruiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(tot zijn nut) aanwenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benutten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toepassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich prevaleren van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebruik maken van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich bedienen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} partij trekken van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} zijn toevlucht nemen tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">employeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in gebruik nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in gebruik stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ten nutte maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">profiteren van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">utiliseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{de gelegenheid} waarnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbuiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn voordeel doen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voordeel trekken uit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">profijt trekken van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten eigen bate aanwenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">munt slaan uit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de vruchten plukken van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een slaatje slaan uit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emploi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">usage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">utilisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Benutzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausnutzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gebrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auswertung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nutzanwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwertung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ausbeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausnutzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausnutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwerten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auswerten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nutzbar machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhasználás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">használat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">использование</gloss>
<gloss xml:lang="rus">применение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uporaba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">korist</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uporabljati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uporabiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rabiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izkoristiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">utilización</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aplicación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">användning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">använda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利用者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りようしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>user</gloss>
<gloss>end-user</gloss>
<gloss>consumer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebruiker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. internet} user</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Benutzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nutzer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">usuario</gloss>
<gloss xml:lang="swe">användare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利率</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りりつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interest rate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taux d'intérêt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zinsfuß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zinssatz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tipo de interés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">räntesats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>り</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>an official</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tjänsteman</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ämbetsman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吏員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fonctionnaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beamter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatósági közeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatósági</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatalnok</gloss>
<gloss xml:lang="swe">officiell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吏臭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>officialism</gloss>
<gloss>red tape</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aktaösszekötő szalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aktaösszekötő zsineg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aktatologatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bürokrácia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bürokratikus irányzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bürokratikus szellem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatalnokszellem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">paragrafusrágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piros szalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörös szalag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吏人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>officials</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吏党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party of officials</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parti des fonctionnaires</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gruppe von Beamten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吏道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official ethics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beamtenethik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beamtentum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吏務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the work of officials</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>履き違える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はきちがえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to put on another's shoes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verwechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertauschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) missverstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fälschlich halten für …</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be mistaken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>履き古し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はきふるし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worn-out shoes</gloss>
<gloss>worn-out socks</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaussettes usées</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaussures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgetragene (m) Schuhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgetragene (m) Socken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>履き替える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>履替える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はきかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>着替える</xref>
<gloss>to change (lower-body clothing: shoes, slippers, pants, a skirt, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wechseln (Kleidung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átöltözik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változtat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preobuti {čevlje}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preobleči {hlače}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambiar (ropa)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>履き違える・1</xref>
<gloss>to put on the wrong pair of shoes by mistake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>履行</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>performance</gloss>
<gloss>fulfillment</gloss>
<gloss>fulfilment</gloss>
<gloss>discharge</gloss>
<gloss>implementation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accomplissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exécution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réalisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ausführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Durchführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erfüllung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Leistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erfüllung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Tat umsetzten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrichten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiöntés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kirakás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadlábra helyezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>履修</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking a class</gloss>
<gloss>studying a subject</gloss>
<gloss>completing a course</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beendigung (eines Kurses, eines Lehrganges etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beenden (einen Kurs, einen Lehrgang etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>履歴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りれき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal history</gloss>
<gloss>background</gloss>
<gloss>career</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verleden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iemands antecedenten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loopbaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">carrière</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staat van dienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achtergrond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levensloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">persoonlijke geschiedenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">curriculum vitae</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cv</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levensgeschiedenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {nat.} hysteresis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {comp.} geschiedenis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">antécédents</gloss>
<gloss xml:lang="fre">histoire personnelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Lebenslauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebensgeschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Hysterese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) History-Menü (bei Webbrowser u.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">logfile</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életpálya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fahasáb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fatönk</gloss>
<gloss xml:lang="rus">биография</gloss>
<gloss xml:lang="spa">historia personal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trayectoria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">currículo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>log</gloss>
<gloss>record</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>履歴現象・りれきげんしょう</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>hysteresis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>履歴書</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りれきしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal history</gloss>
<gloss>curriculum vitae</gloss>
<gloss>resume</gloss>
<gloss xml:lang="dut">curriculum vitae</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} cv</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levensbeschrijving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(beschrijving van) levensloop</gloss>
<gloss xml:lang="fre">curriculum vitae</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (schriftlicher)(m) Lebenslauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Curriculum vitae (meist standardisiert; Vordrucke gibt es im Schreibwarenhandel)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önéletrajz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">1</gloss>
<gloss xml:lang="spa">currículum vitae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>李</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酸桃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すもも</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スモモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese plum</gloss>
<gloss>prune</gloss>
<gloss>Prunus salicina</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pflaume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prunus salicina</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mazsola</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aszalt szilva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ciruela</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>李下に冠を正さず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りかにかんむりをたださず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>avoiding the appearance of evil</gloss>
<gloss>don't straighten your crown under a plum tree</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lett.} je kroon niet onder de pruimen rechtzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± geen erg maken waar geen erg is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± wee de wolf die in een kwaad gerucht staat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>李承晩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りしょうばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rhee Syngman, president of Korea 1948-1960</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lee Sung-man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Syngman Rhee (korean. Politiker; 1875–1965)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梨</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nashi (Pyrus pyrifolia, esp. var. culta)</gloss>
<gloss>Japanese pear</gloss>
<gloss>Asian pear</gloss>
<gloss>sand pear</gloss>
<gloss>apple pear</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} nashiboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Pyrus pyrifolia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) waterpeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">appelpeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nashi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Nashi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Japanbirne (Birne mit apfelförmiger Frucht)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pyrus serotina var. culta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Birnbaum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pera</gloss>
<gloss xml:lang="swe">päron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梨の礫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>梨のつぶて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>なしの礫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無しのつぶて</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無しの礫</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なしのつぶて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>not getting a reply</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geen reactie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geen antwoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geen respons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keine (f) Reaktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kein (n) Echo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überhaupt nichts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梨園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theatrical world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Birnengarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Birnenplantage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Theaterwelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Welt des Theaters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Welt des Kabuki</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mundo artístico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sociedad de los actores de kabuki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理化学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りかがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physics and chemistry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natuur- en scheikunde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fysica en chemie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Physik und (f) Chemie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理科</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>science</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(het schoolvak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de vakgroep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het departement) natuurwetenschappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Ned.; algemene natuurwetenschappen} ANW</gloss>
<gloss xml:lang="fre">science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Naturwissenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">naturwissenschaftliche (f) Abteilung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudomány</gloss>
<gloss xml:lang="slv">znanost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ciencia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lära</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理解</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>understanding</gloss>
<gloss>comprehension</gloss>
<gloss>appreciation</gloss>
<gloss>sympathy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) begrip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevatting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benul</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) begrip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">empathie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) begrijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvoelen (dat)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) begrip hebben voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunnen begrijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich kunnen inleven in</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compréhension</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entendement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállapodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megértés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfogás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">понимание</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razumeti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dojeti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razumevanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comprensión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理学</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical science (e.g. chemistry, biology, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sciences physiques</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Naturwissenschaften</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természettan</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>physics</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lixue (Song-era Chinese philosophy)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>哲学</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>philosophy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理学部</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りがくぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>department of science</gloss>
<gloss xml:lang="dut">faculteit wetenschappen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faculté des sciences</gloss>
<gloss xml:lang="ger">naturwissenschaftliche (f) Fakultät</gloss>
<gloss xml:lang="spa">departamento de ciencias</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理系</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>文系</xref>
<gloss>science</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sciences (matière d'étude)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. zu den Naturwissenschaften (n) Gehörendes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudomány</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ciencia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lära</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理工</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>science and technology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wissenschaft und (f) Technik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ciencia y tecnología</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理工学部</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りこうがくぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>department of science and engineering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fakultät für Wissenschaft und Technik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理事</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>director</gloss>
<gloss>board of directors</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conseil d'administrateurs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">directeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Vorstandsmitglied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Direktor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Sekretär des (m) Parlamentsausschussvorsitzenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Kriegsgerichtsrat (Titel eines höheren Beamten; 1922 abgeschafft; Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) wahre (f) Gestalt und bloße (f) Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">direktrix</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légvédelmi lőelemképző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebészi késirányító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezéregyenes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezérvonal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">director</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consejero</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bolagsstyrelse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理事長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りじちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>board chairman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorstandsvorsitzender</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presidente de la junta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presidente del consejo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deism</gloss>
<gloss>belief in God as creator of universe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理性</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reason</gloss>
<gloss>reasoning power</gloss>
<gloss>(one's) sense</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la raison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vernunft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ítélőképesség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">razón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理想</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ideal</gloss>
<gloss>dream</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ideaal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">idéal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ideal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochziel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszményi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ideális</gloss>
<gloss xml:lang="rus">идеал</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ideal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sueño</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ideal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理想主義</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りそうしゅぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>idealism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Idealismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idealizmus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">idealism</gloss>
<gloss xml:lang="swe">idealitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理想的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りそうてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>ideal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">idéal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ideal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszményi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ideális</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ideal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">modélico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ejemplar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paradigmático</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理知</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>理智</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intellect</gloss>
<gloss>intelligence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Intellekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intelligenz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intellektus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">intellekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理念</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Platonic) ideal (of how things ought to be, e.g. human rights)</gloss>
<gloss>foundational principle</gloss>
<gloss>idea</gloss>
<gloss>conception (e.g. of the university)</gloss>
<gloss>doctrine</gloss>
<gloss>ideology</gloss>
<gloss xml:lang="fre">doctrine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">idée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Idee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prinzip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Doktrin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgondolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képzet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">idea</gloss>
<gloss xml:lang="swe">idé</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理髪</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りはつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>haircut</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coupe des cheveux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taille des cheveux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haarschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corte de pelo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理髪師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りはつし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Friseur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Barbier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borbély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">férfi fodrász</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peluquero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barbero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理髪店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りはつてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barbershop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kapsalon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kapperszaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haarstudio</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheersalon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} scheerderswinkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} scheerwinkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} kapper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">coiffeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Friseurgeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Friseursalon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barbería</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peluquería</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理非</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りひ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judgement of right and wrong (judgment)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Richtiges und (n) Falsches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Recht oder (n) Unrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Für und (n) Wider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理非曲直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りひきょくちょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the rights and wrongs (of a case)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理不尽</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りふじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unreasonable</gloss>
<gloss>irrational</gloss>
<gloss>outrageous</gloss>
<gloss>absurd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unvernunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungerechtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbilligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvernünftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernunftwidrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungerecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungerechtfertigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbillig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unfair</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ésszerűtlen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">irrazonable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">irracional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogszabály</gloss>
<gloss xml:lang="swe">juridik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理由</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゆう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わけ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reason</gloss>
<gloss>pretext</gloss>
<gloss>motive</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) reden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het waarom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanleiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorzaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">argumenten {hebben om}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overweging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beweegreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">motief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uit dien} hoofde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uit} kracht {van}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{met} recht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) excuus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschoningsgrond</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cause</gloss>
<gloss xml:lang="fre">motif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prétexte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mangel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Macke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Makel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Motiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beweggrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veranlassung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ésszerűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indíték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ok</gloss>
<gloss xml:lang="rus">причина</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razlog</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzrok</gloss>
<gloss xml:lang="slv">motiv</gloss>
<gloss xml:lang="spa">razón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pretexto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">motivo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anledning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">motiv</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skäl</gloss>
<gloss xml:lang="swe">orsak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理容師</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りようし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barber</gloss>
<gloss>hairdresser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Friseur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borbély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">férfi fodrász</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barbero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peluquero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理論</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りろん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theory</gloss>
<gloss xml:lang="fre">théorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Theorie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teória</gloss>
<gloss xml:lang="rus">теория</gloss>
<gloss xml:lang="spa">teoría</gloss>
<gloss xml:lang="swe">teori</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理論的には</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りろんてきには</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theoretically (speaking)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Theorie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elméletileg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>表・おもて・1</ant>
<gloss>bottom (or another side that is hidden from view)</gloss>
<gloss>undersurface</gloss>
<gloss>opposite side</gloss>
<gloss>reverse side</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) achtergedeelte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterste deel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterkant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) keerzijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">andere kant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ommezijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderkant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenkant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{貨幣の} muntzijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) tegengestelde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegendeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {衣服の} voering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {足</gloss>
<gloss xml:lang="dut">靴の} zool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondervlak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) binnenste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">innerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {honkb.} tweede helft van een inning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">côté opposé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dos</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dossier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">doublure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">envers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paume</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">revers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">semelle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">verso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Rückseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kehrseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innere (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hinterseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Futter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) verborgene (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verborgene (f) Bedeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) letzte (f) Hälfte eines Innings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Sohle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátrafelé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátsó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátulsó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátvéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenkező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátsó rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ülep</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hrbtna stran</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zadaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zadnja stran</gloss>
<gloss xml:lang="slv">notranjost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reverso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lado equivocado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atrás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">debajo de la superficie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dentro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lado opuesto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parte trasera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">forro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">palma de la mano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">planta del pie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ultima mitad (de una entrada en béisbol)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">baksida</gloss>
<gloss xml:lang="swe">undersida</gloss>
<gloss xml:lang="swe">insida</gloss>
<gloss xml:lang="swe">handflata</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rear</gloss>
<gloss>back</gloss>
<gloss>behind (the house)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lining</gloss>
<gloss>inside</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>out of sight</gloss>
<gloss>behind the scenes</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>裏付け</xref>
<gloss>proof</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>裏をかく・1</xref>
<gloss>opposite (of a prediction, common sense, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>inverse (of a hypothesis, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bottom (of an inning)</gloss>
<gloss>last half (of an inning)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏囲い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらがこい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back fence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alley house</gloss>
<gloss>rear tenement</gloss>
<gloss>slum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">armseliges (n) Mietshäuschen an einer Seitenstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einer Hintergasse gelegenes (n) Mietshaus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomornegyed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏鬼門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらきもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unlucky quarter (southwest)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Südwest-Richtung (die dem Nordosten, also der Teufelsrichtung, gegenüber liegende Richtung; beide Richtungen sind unglücksverheißend)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらわざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underhanded trick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Trick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kniff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwindel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterschleif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Cheat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">truco secreto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">técnica secreta</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>exception operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏襟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらえり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neckband lining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückseite des Kragens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Futterstoff des Kragens</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interior de la solapa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらがね</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bribe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aan de binnenkant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderkant bevestigd metalen plaatje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) smeergeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steekpenningen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omkoopsom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} kaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Ind.N.} smeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{euf.} bemiddelingsprovisie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwarzgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwarzgeldfond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvesztegetés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">muta</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>secret fund</gloss>
<gloss>slush fund</gloss>
<gloss>money for bribery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏口</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらぐち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>backdoor</gloss>
<gloss>rear entrance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterdeur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteringang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteruitgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keukendeur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} achterdeurtje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} achterpoortje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porte de derrière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porte de service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hintertür (übertr.)(f) Hintertreppe</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stranska vrata</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puerta trasera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puerta de atrás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrada trasera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏口営業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらぐちえいぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illegal business</gloss>
<gloss xml:lang="dut">clandestiene handel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterkamertjeshandel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">illegale handel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hintertreppengeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏合わせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらあわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fitting things back to back</gloss>
<gloss>agreement of minds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second crop</gloss>
<gloss>interim crop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweite (f) Ernte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwischenfrucht</gloss>
<gloss xml:lang="rus">второй урожай (в году)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">segunda cosecha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏山</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらやま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the hill back of one's home</gloss>
<gloss>hill back from the seashore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Berg hinter dem Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Berg hinter der Stadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) von der Sonne kaum beschienene (f) Seite des Berges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>back (esp. of a building, etc.)</gloss>
<gloss>rear</gloss>
<gloss>behind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hinterseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf der Hinterseite</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trasera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parte trasera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zona de atrás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏書譲渡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらがきじょうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endorsing over to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übertragung durch Indossament</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cesión por endoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transmisión por endoso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏書人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらがきにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endorser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Indossat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgató</gloss>
<gloss xml:lang="swe">endossent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらなさけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner affection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらごえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falsetto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} falsetstem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kopstem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">falset</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Falsett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fistelstimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kopfstimme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejhang</gloss>
<gloss xml:lang="spa">falsete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏切り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらぎり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treachery</gloss>
<gloss>betrayal</gloss>
<gloss>perfidy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verraderij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trouwbreuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">perfidie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">denunciatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">judasstreek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verrat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűtlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">galádság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitszegés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitványság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">предательство</gloss>
<gloss xml:lang="spa">traición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perfidia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏切る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらぎる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to betray</gloss>
<gloss>to turn traitor to</gloss>
<gloss>to double-cross</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verraden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verraad plegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij de duivel te biecht gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedriegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar de vijand overlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} zijn vaderland verraden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">doubler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trahir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tromper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hintergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) enttäuschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">missbrauchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűtlenül elhagy</gloss>
<gloss xml:lang="rus">предавать</gloss>
<gloss xml:lang="spa">traicionar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decepcionar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">defraudar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏切り者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裏切者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらぎりもの</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>betrayer</gloss>
<gloss>traitor</gloss>
<gloss>turncoat</gloss>
<gloss>informer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verrader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">judas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bijb.} valse broeder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} loenenaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} rotteraar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} verkleffer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} versliecheraar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verräter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feljelentő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spicli</gloss>
<gloss xml:lang="rus">предатель</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏千家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらせんけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Urasenke school of tea ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Ura Senke {theeschool gesticht door Sen (no) Sōshitsu 千宗室 (1622-1697)}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ura (f) Senke (eine der beiden wesentlichen Schulen der Teezeremonie; Wappen ist ein Blatt des Ichō – ein Blatt des Ginkgo-Baumes – als Symbol des von Sen Sōtan 1640 gepflanzten Baumes, Symbol der Beständigkeit und Dauer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏側</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらがわ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the reverse</gloss>
<gloss>other side</gloss>
<gloss>lining</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterkant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keerzijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">andere kant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ommezijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenzijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versozijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">averechtse kant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkeerde kant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kehrseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andere (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betét</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parte trasera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parte de atrás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trastienda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lado oculto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cara oculta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏打ち</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらうち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lining</gloss>
<gloss>backing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Futter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auskleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) füttern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Papier ausschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bestätigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stützen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigetelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogadás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>vouching for</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏打ち紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらうちがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end leaves (of a book)</gloss>
<gloss>lining paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏貸屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらがしや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house in back for rent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>表地</xref>
<gloss>lining</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voeringstof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenbekleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Futter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Futterstoff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bélés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entretela</gloss>
<gloss xml:lang="spa">forro (de una prenda de vestir)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">foder</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>袋地・2</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>land that does not adjoin to public or private roads</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏町</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裏街</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらまち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back street</gloss>
<gloss>back alley</gloss>
<gloss>slums</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterstraatje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterafstraat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterbuurt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rückwärtiges (n) Viertel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nebenstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hintergasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elendsviertel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegénynegyed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏長屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらながや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rear tenement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu einer Seitenstraße gelegenes (n) Mietsreihenhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏通り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裏通</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらどおり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うらとおり</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side street (often parallel to a main street)</gloss>
<gloss>back street</gloss>
<gloss>alley</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) achterstraat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterstraatje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterafstraat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steeg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steegje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laantje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weggetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smal straatje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smalle straat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterpad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenpad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zijstraat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijpad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijpad</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chemin de derrière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ruelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seitenstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gasse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztutca</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellékutca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">callejón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calleja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">callejuela</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏庭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらにわ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rear garden</gloss>
<gloss>back yard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achtertuin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achtererf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterplaats</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hintergarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hinterhof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hausgarten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátsókert</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jardín posterior</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jardín trasero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏釘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらくぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nail sticking through</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nagel, der durch etwas hindurch geschlagen und auf der anderen Seite wieder herausschaut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらだな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house in an alley</gloss>
<gloss>rear tenement</gloss>
<gloss>slums</gloss>
<gloss xml:lang="ger">armseliges (n) Mietshäuschen an einer Seitenstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einer Hintergasse gelegenes (n) Mietshaus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomornegyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegénynegyed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏道</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらみち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back lane</gloss>
<gloss>secret path</gloss>
<gloss>unfair means</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) achterstraatje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterafstraat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterpad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenpad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijpad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijpad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} verkeerde weg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slinkse wegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oneerlijke middelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passage secret</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rue de derrière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sentier caché</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Nebenstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rückwärtiger (m) Zugang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheimer (m) Pfad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unfaires (n) Mittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏背戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらせど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back door</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hintertür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinteres (n) Tor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátsó ajtó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztességtelen út</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roof boards</gloss>
<gloss>ceiling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) rückwärtiges (n) Brett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Brett unter der Dachtraufe oder unter dem Dach</gloss>
<gloss xml:lang="hun">plafon</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>back board (furniture)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏表</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらおもて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both sides</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contraire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">duplicité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">envers et endroit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les deux côtés</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opposé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Vorder‑ und (f) Rückseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beide (f) Seiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Innen und (n) Außen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fonákjára</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifordított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszájára</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenkező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellentét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellentétes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fordítva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátlap</gloss>
<gloss xml:lang="slv">druga stran</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obe strani</gloss>
<gloss xml:lang="spa">revés y derecho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cara y reverso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">máscara</gloss>
<gloss xml:lang="spa">careta</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wrong side out</gloss>
<gloss>reverse</gloss>
<gloss>opposite</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>表裏</xref>
<gloss>double-dealing</gloss>
<gloss>two faces (c.f. two-faced)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏表紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらびょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back cover</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteromslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achtercover</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterkaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinterer (m) Buchdeckel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückseite des Einbands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらづき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lined</gloss>
<gloss>something lined</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏づける</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裏付ける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらづける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to support</gloss>
<gloss>to endorse</gloss>
<gloss>to substantiate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestätigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezeugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">garantieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterstützen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alátámaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltűr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvisel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenntart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megalapoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátirattal ellát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátlapra ír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyesel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzájárul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóváhagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megokol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏付け物資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらづけぶっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collateral goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusätzliche (f) Waren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏腹</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらはら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opposite</gloss>
<gloss>reverse</gloss>
<gloss>contrary</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tegenovergesteld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omgekeerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegengesteld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) grenzend aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rakend aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegendeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenovergestelde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegengestelde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omgekeerde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) das (n) Gegenteilige, von dem was jmd. sagt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Gegensatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (eigentl.)(m) Rücken und (m) Bauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entgegengesetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widersprechend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenteilig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegensätzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenteilig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenkező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellentétes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellentét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátlap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akaratos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyakas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">opuesto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reverso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contrario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏返し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらがえし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside out</gloss>
<gloss>upside down</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het ondersteboven keren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het op zijn kop zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het verkeerd om keren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omkering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omdraaiing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inversie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het binnenste buiten keren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het averechts keren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het omstulpen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à l'envers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retourné</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) andere (f) Sichtweise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belsejével kifelé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifordítva</gloss>
<gloss xml:lang="slv">notranja stran navzven</gloss>
<gloss xml:lang="spa">revés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reverso</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>flip side</gloss>
<gloss>opposite</gloss>
<gloss>contrary</gloss>
<gloss>reverse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏返す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらがえす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to turn inside out</gloss>
<gloss>to turn the other way</gloss>
<gloss>to turn (something) over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{iets} binnenstebuiten keren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenstebuiten draaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omdraaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omkeren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre à l'envers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retourner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umkehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Innere nach außen kehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. von einer anderen Seite betrachten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifordít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesen kifordít</gloss>
<gloss xml:lang="spa">voltear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">considerar el lado opuesto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏返る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらがえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be turned inside out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) umkehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hintergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrügen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">darse la vuelta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ponerse del revés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambiar de bando</gloss>
<gloss xml:lang="spa">traicionar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏方</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらかた</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>表方</xref>
<gloss>someone working behind-the-scenes</gloss>
<gloss>scene shifter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) echtgenote van een notabele</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) urakata {titel van de echtgenote van het hoofd van de Honganji 本願寺}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) toneelknecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rekwisiteur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">machinist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) achtergrondfiguur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">coulissefiguur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Bühnenarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Hilfskraft hinter den Kulissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Adeligenfrau</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lady consort (to a high personage)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret name</gloss>
<gloss>alias</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvett név</gloss>
<gloss xml:lang="hun">más néven</gloss>
<gloss xml:lang="hun">művésznév</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏面</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裡面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りめん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back</gloss>
<gloss>reverse</gloss>
<gloss>other side</gloss>
<gloss>inside</gloss>
<gloss>tails (of coins)</gloss>
<gloss>background</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) achterkant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterzijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterzij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keerzijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ommezijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rugzijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versozijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{text.} averechtse kant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkeerde kant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} krangkant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) binnenkant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenzijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} background</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achtergrond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfkant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaduwzijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nachtzijde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Rückseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kehrseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Innenseite</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátlap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenkező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fordítva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenérdekű fél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">perbeli ellenfél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">peres ellenfél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlsó oldal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-ban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-ben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belső</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏面史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りめんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hidden historical background</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Insidergeschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kehrseite der Geschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fleece lining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerer (m) Flausch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏木戸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらきど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back door</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hintertür</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátsó ajtó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztességtelen út</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏目</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらめ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reverse side</gloss>
<gloss>opposite (of the expected)</gloss>
<gloss>backfire</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) schaalverdeling op de achterkant van een winkelhaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kleinigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iets onbeduidends</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niemendal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) ogen op het naar onderen gekeerde vlak van een dobbelsteen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenteil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utógyújtás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>purl stitch (knitting)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏問う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u-s;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to ascertain a person's innermost feelings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏紋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>informal crest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstelle des eigentlichen Familienwappens verwendetes (n) Wappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">informelles (n) Familienwappen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏門</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらもん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back gate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterpoort</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porte de derrière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hintereingang</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zadnja vrata</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puerta trasera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏話</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらばなし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside story</gloss>
<gloss>the real story (behind something)</gloss>
<gloss>story not generally known</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhaal dat erachter schuilt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Insidergeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>里</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>郷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>village</gloss>
<gloss>hamlet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">village</gloss>
<gloss xml:lang="fre">village natal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Dorf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weiler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Elternhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Heimat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heimatort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Provinz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bel-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belföld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haza</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">saját</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) pueblo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aldea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">villa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) campo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) hogar (de los padres, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ciudad natal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) orígenes (de uno)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">educación (de uno)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasado (de uno)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>countryside</gloss>
<gloss>country</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>里</stagk>
<gloss>home (of one's parents, etc.)</gloss>
<gloss>hometown</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>里</stagk>
<xref>御里</xref>
<gloss>one's origins</gloss>
<gloss>one's upbringing</gloss>
<gloss>one's past</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>里</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>り</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese league</gloss>
<gloss>ri</gloss>
<gloss>old Japanese unit of distance, approx. 3.927km or 2.44 miles</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(ancienne mesure) 3,93 km</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ri (altes Längenmaß; ca. 3.927 m)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>郷里制</xref>
<xref>国郡里制</xref>
<gloss>neighbourhood (under the ritsuryo system; orig. of 50 homes)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>条里制</xref>
<gloss>unit of area (approx. 654m by 654m)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>里芋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さといも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サトイモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>taro (Colocasia esculenta)</gloss>
<gloss>dasheen</gloss>
<gloss>eddo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} taro</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Colocasia esculenta</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taro (pomme de terre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Taro-Kartoffel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Colocasia esculenta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>里帰り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとがえり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>returning home</gloss>
<gloss>visiting one's parents</gloss>
<gloss>new bride's first visit to parents</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) eerste bezoek van een uitgetrouwde dochter aan het ouderlijk huis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) terugkeer naar de geboortestreek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">origine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erster Besuch einer Braut nach ihrer (f) Heirat bei ihren Eltern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zeitweiliger Aufenthalt von Dienstboten in deren Heimat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>里子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとご</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foster child</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfant mis en nourrice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nourrisson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflegekind</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hijo adoptivo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>里心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとごころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homesickness</gloss>
<gloss>nostalgia</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mal du pays</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nostalgie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heimweh</gloss>
<gloss xml:lang="hun">honvágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nosztalgia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>里方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wife's family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elternhaus und leibliche (f) Verwandtschaft (einer Braut, eines Bräutigams oder eines Adoptivkindes; im Gegensatz zur durch Heirat oder Adoption zugefallene Verwandtschaft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to separate</gloss>
<gloss>to part</gloss>
<gloss>to divide</gloss>
<gloss>to keep apart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) scheiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzonderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">separeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit elkaar halen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteenzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) afhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteenhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weghouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwijderd houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op afstand houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ruimte enz.} openlaten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détacher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diviser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">isoler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partager</gloss>
<gloss xml:lang="fre">séparer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) abtrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absondern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">losmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entfernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auseinanderhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">loslassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abhängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entkuppeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (seinen Blick) abwenden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">darabol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbúcsúzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elválaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elválik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felbomlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feloszlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kettéoszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétválaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétválik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkülönít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feloszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megoszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szavaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különválik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leválaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeparál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeparálódik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dividir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">separar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">liberar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be separated</gloss>
<gloss>to be apart</gloss>
<gloss>to be distant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) afkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(zich) scheiden (van)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich afscheiden van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich losmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gescheiden raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteengaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van elkaar gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkomen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">losgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loskomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">losraken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loslaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteenvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit elkaar groeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaan (van)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weggaan (uit)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} heengaan (van)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} uitweiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} afdwalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) uiteenliggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">af komen te liggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">af komen te staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwijderd raken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être séparé de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quitter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se détacher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elutazik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátrahagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökül hagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráhagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszahagy</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ločiti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">separarse de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dejar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">irse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marcharse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to leave</gloss>
<gloss>to go away</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to leave (a job, etc.)</gloss>
<gloss>to quit</gloss>
<gloss>to give up</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to lose connection with</gloss>
<gloss>to drift away from</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離隔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>isolation</gloss>
<gloss>separation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Isolierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Absonderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Isolation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abgesonderheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entfernung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abstand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkülönítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elválasztás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離宮</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>imperial villa</gloss>
<gloss>royal villa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Palais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Palast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Residenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sommerpalast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nebenresidenz des Tennō</gloss>
<gloss xml:lang="hun">családi ház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rezidencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離苦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agony of separation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離婚</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りこん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>divorce</gloss>
<gloss xml:lang="dut">echtscheiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">echtscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit elkaar gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} divorceren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">divorce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Scheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehescheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich scheiden lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschieden werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elválás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házassági bontóítélet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">развод</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ločitev (zakonskega para)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ločiti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razvezati se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">divorcio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skilsmässa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">äktenskaplig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離婚訴訟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りこんそしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divorce suit</gloss>
<gloss>divorce proceedings</gloss>
<gloss xml:lang="fre">procédure de divorce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Scheidungsklage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Scheidungsprozess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離魂病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りこんびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>somnambulism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離散</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dispersal</gloss>
<gloss>scattering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Getrennt-Werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zerstreut-Werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getrennt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerstreut werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diaszpóra</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>discrete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離礁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>refloat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remise à flot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renflouage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flottwerden (nach dem Aufgrund-Laufen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder flott werden (nach dem etw. auf Grund gelaufen ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離脱</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りだつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>withdrawal</gloss>
<gloss>secession</gloss>
<gloss>separation</gloss>
<gloss>breakaway</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rétraction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retrait</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sécession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Austritt (aus einer Organisation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abkehr (von einer Organisation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">austreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich trennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abfallen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilépés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiválás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivonulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkülönítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離乳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りにゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>weaning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entwöhnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abstillen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entwöhnen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">destete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離反</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りはん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>estrangement</gloss>
<gloss>alienation</gloss>
<gloss>disaffection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éloignement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désaffection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entfremdung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abtrünnigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entfremden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abtrünnig werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elidegenedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elidegenítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elégedetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhidegülés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離別</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りべつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>separation</gloss>
<gloss>divorce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Abschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Scheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehescheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Abschied nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich trennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich scheiden lassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkülönülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házassági bontóítélet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離陸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りりく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>takeoff</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{luchtv.} take-off</gloss>
<gloss xml:lang="dut">start</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het opstijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het verlaten van de grond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">starten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van start gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de grond verlaten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décollage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">départ (aviation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Start</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Take-Off (auch im wirtschaftlichen Sinne)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abfliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abheben</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzlet (aviona)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzleteti (avion)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despegue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land</gloss>
<gloss>shore</gloss>
<gloss xml:lang="dut">land</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaste wal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het droge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festes (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festes (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átfedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földsáv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyámfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">part</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támoszlop</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengerpart</gloss>
<gloss xml:lang="rus">суша</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kopno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tierra (por oposición a mar)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tierra firme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suelo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tierra (por oposición a mar)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">på landbacken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>six (used in legal documents)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸運</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくうん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land transportation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Landtransport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸運局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくうんきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>District Land Transport Bureau (i.e. motor traffic agency) (USA: DMV)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landesverkehrsamt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸軍</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくぐん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>army</gloss>
<gloss xml:lang="fre">armée (de terre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Armee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Landheer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landmacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landstreitkräfte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadsereg</gloss>
<gloss xml:lang="rus">армия</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сухопутные войска</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ejército</gloss>
<gloss xml:lang="swe">armé</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>go by land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisen übers Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über Land reisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general</gloss>
<gloss>lieutenant general</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) General</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszokott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸上</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>land</gloss>
<gloss>ground</gloss>
<gloss>shore</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) land-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {sportt.} atletiek-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te land</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op het land</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vasteland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan wal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">land</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sol</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) auf dem Lande</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Land…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Boden…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Leichtathletik (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem Boden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">birtok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">föld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárazföld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">porrá tör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">part</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terrestre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de atletismo</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>陸上競技・りくじょうきょうぎ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>track-and-field events</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸上競技</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくじょうきょうぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>track-and-field events</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) atletiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">atletieksport</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) atletiekwedstrijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">atletiekevenement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leichtathletik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">соревнования по лёгкой атлетике</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸上作戦本部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくじょうさくせんほんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tactical operations center</gloss>
<gloss>tactical operations centre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">taktisches (n) Befehlszentrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸戦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landschlacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸曹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-commissioned officer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸曹等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくそうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enlisted man</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legénységi állományú katona</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>陸軍大臣</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>army minister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kriegsminister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸棚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくだな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りくほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continental shelf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Festlandsockel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schelf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kontinentális talapzat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot water used for cleaning up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heißes (n) Wasser zum Übergießen und Waschen beim Baden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくふう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りくかぜ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>海風</xref>
<gloss>land breeze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Landwind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ablandiger (m) Wind</gloss>
<gloss xml:lang="swe">landbris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸路</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくろ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>overland route</gloss>
<gloss>land route</gloss>
<gloss xml:lang="fre">itinéraire par voie de terre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Landweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überlandweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landroute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) über (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Lande</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárazföldi út</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>律</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law (esp. ancient East Asian criminal code)</gloss>
<gloss>regulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ritsu-Sekte</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>vinaya (rules for the monastic community)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>律宗</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Ritsu (school of Buddhism)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>律詩</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>lushi (style of Chinese poem)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>also りち</s_inf>
<gloss>(musical) pitch</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>十二律</xref>
<xref>呂</xref>
<gloss>six odd-numbered notes of the ancient chromatic scale</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>律旋</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Japanese seven-tone gagaku scale, similar to Dorian mode (corresponding to: re, mi, fa, so, la, ti, do)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>(in traditional Eastern music) step (corresponding to a Western semitone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>律義</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>律儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りちぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honesty</gloss>
<gloss>faithfulness</gloss>
<gloss>conscientiousness</gloss>
<gloss>integrity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechtschaffenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflichtbewusstsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechtschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pflichtbewusst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pflichttreu</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feddhetetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>律動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rhythm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ritmische beweging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ritme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rhythmus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rhythmische (f) Bewegung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ritmus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ritmo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rytm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>律令</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りつりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りつれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>律</xref>
<xref>令・りょう</xref>
<gloss>criminal, administrative and civil codes (forming the basis of ancient East Asian law; orig. Chinese)</gloss>
<gloss>legal codes of the Nara and Heian eras based on Chinese models</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strafrecht und (n) Verwaltungsrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ritsuryō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>率</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>rate</gloss>
<gloss>ratio</gloss>
<gloss>proportion</gloss>
<gloss>percentage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">a. -cijfer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-voet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-factor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-coëfficiënt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-schaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-index</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-constante</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-modulus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-percentage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verhouding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ratio</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proportie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">percentage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">coëfficiënt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) voordeligheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lucrativiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) waarschijnlijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kans</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ratio</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Satz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Gewinn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kategória</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztályzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">százalék</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proporción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tasa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escala</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>率いる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきいる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lead</gloss>
<gloss>to spearhead (a group)</gloss>
<gloss>to command (troops)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan de leiding staan van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan het hoofd staan van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het hoofd zijn van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de leiding hebben van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het bevel voeren over</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commander (des troupes)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diriger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">guider</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">führen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elöl megy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elöl van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezető szerepe van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visz vhova</gloss>
<gloss xml:lang="hun">követel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">voditi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti na čelu (skupine)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poveljevati (četam)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guiar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conducir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dirigir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encabezar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>率先躬行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっせんきゅうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taking a lead in (doing)</gloss>
<gloss>setting an example of (doing)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar ejemplo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">predicar con el ejemplo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>率土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face of the earth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grenzgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Küstengebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>departure</gloss>
<gloss>setting off</gloss>
<gloss>start</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Aufbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beginn einer Reise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Verlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorbeigehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Ausbrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abbrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Wassertiefe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fischtiefe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (f) Probe (im Theater; Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aljzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álláshely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alsó része vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapágyállvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dobogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">faállomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konzol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lábon álló gabona</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lábon álló termés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növényállomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szünet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talpa vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanúk padja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tribün</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugrómérce</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszteglés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stativ</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>being used up</gloss>
<gloss>being consumed</gloss>
<gloss>being burnt out</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>passage of time</gloss>
<gloss>lapse</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>立ち稽古・たちげいこ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>rehearsal</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>立ち役・たちやく</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>leading male role in kabuki</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>立会い・たちあい・1</xref>
<field>&sumo;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>rising from a crouch to charge</gloss>
<gloss>initial charge</gloss>
<gloss>faceoff</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>verb prefix conveying emphasis and sometimes formality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ちはだかる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立ち開かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちはだかる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stand in the way (esp. with legs spread out)</gloss>
<gloss>to block one's way</gloss>
<gloss>to obstruct (progress etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) den Weg versperren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in den Weg stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Weg stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) behindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obstruieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち会う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立会う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちあう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be present</gloss>
<gloss>to be witness to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anwesend sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zugegen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beiwohnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dabei sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teilnehmen (als Zeuge, Beobachter, Berater)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelen van</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち回り先</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立回り先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちまわりさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whereabouts</gloss>
<gloss>present location</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufenthalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufenthaltsort</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ahol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hollét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち回る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立回る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちまわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to walk about</gloss>
<gloss>to walk around</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hin‑ und herlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich durchschlängeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich geschickt fernhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) auftauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erscheinen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előkerül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfelé fordít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhajlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhajt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to conduct oneself</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to turn up</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to brawl (in a play, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち寄る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立寄る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちよる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stop by</gloss>
<gloss>to drop in for a short visit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) naderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nabij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dichterbij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naderbij komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) langskomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnengaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenwippen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwippen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderweg bezoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langsgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangaan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passer pour une courte visite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'arrêter en passant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich nähern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu … gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vorbeischauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbeikommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz besuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem Weg einen Zwischenstop einlegen, um etw. näher zu kommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekukkant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">benéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beugrik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellette marad</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ustaviti se spotoma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">visitar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち去る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立去る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちさる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to leave</gloss>
<gloss>to depart</gloss>
<gloss>to take one's leave</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quitter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'en aller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufstehen und weggehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weggehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elutazik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enged</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátrahagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráhagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszahagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elindul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltávozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghal</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zapustiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oditi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odpotovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odpraviti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odpluti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preminiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">umreti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marcharse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">partir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">irse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち交じる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立ちまじる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立ち交る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちまじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to join (a group)</gloss>
<gloss>to join companions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anschließen an</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beletorkollik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egybeköt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekapcsolódik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち向かう</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちむかう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fight against</gloss>
<gloss>to oppose</gloss>
<gloss>to face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) entgegentreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) angreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szembeállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szembehelyezkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számol vmivel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">soočati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zoperstavljati se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pelear contra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oponerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfrentarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち行く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちいく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たちゆく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to maintain itself</gloss>
<gloss>to last</gloss>
<gloss>to make itself pay</gloss>
<gloss>to make a living</gloss>
<gloss>to keep going</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehen (ein Geschäft)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich lohnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auskommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folytatódik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち止まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立ち止る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立ちどまる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立止る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立ち留まる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立留まる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立留る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちどまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to stop</gloss>
<gloss>to halt</gloss>
<gloss>to stand still</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blijven stilstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blijven staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halt houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot stilstand komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot staan komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stilhouden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'arrêter de marcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stehen bleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stillstehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem halad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem mozog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugodtan marad</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prenehati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ustaviti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stati na mestu (pri miru)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">detenerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer alto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち至る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立至る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立ち到る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちいたる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to come to (a serious state)</gloss>
<gloss>to reach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ankommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anlangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erstrecken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belemegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magához tér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odajön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszanyeri eszméletét</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち上がる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立上がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>起ち上がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立ちあがる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちあがる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stand up</gloss>
<gloss>to get up</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) opstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(rechtop) gaan staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overeind gaan staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overeind komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oprijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich oprichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) opkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">optreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich roeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in actie komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in verzet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het geweer} komen (tegen)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) er weer bovenop komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weer overeind komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opkrabbelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overeind krabbelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich herstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {sumō-jargon} vanuit hurkpositie aanvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toespringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chargeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">attaqueren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {comp.} opstarten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">booten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se lever</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se mettre debout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufbegehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gegen etw. erheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich erholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder gesund werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) booten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenesen áll</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вставать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подниматься</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vstati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dvigniti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ponerse de pie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">levantarse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to rise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to recover</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to take action</gloss>
<gloss>to start</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&sumo;</field>
<gloss>to make the initial charge</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>to start up</gloss>
<gloss>to boot up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to start (something)</gloss>
<gloss>to start up</gloss>
<gloss>to boot (a computer)</gloss>
<gloss>to launch (a business)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {comp.} opstarten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">booten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {プロジェクトを} lanceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opzetten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) starten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">booten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hochfahren (Kraftwerk, System)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) aufstellen (Plan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einrichten (Homepage)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründen (Unternehmen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beindít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elindít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elugrik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felijed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyamatba tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megindít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megriad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megugraszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összerezzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cipőt húz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrugdal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spanyolcsizmával kínoz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち食い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立食い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立ち喰い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立喰い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちぐい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>立ち飲み</xref>
<gloss>eating while standing</gloss>
<gloss>eating at a (street) stall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essen im Stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Stehen essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち振る舞う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立ち振舞う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちふるまう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to act</gloss>
<gloss>to behave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich benehmen (vor anderen Menschen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alakít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cselekszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intézkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjátszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">működik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerepel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viselkedik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち退かせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちのかせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to evict</gloss>
<gloss>to eject</gloss>
<gloss xml:lang="ger">räumen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausziehen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">birtokot megszerez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilakoltat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elűz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kidob</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avhysa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち退く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立退く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちのく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to evacuate</gloss>
<gloss>to clear out</gloss>
<gloss>to vacate</gloss>
<gloss>to withdraw</gloss>
<gloss>to take refuge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">évacuer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être expulsé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se retirer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">räumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">evakuieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">evakuál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiürít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyagilag tönkretesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglóg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatálytalanít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiold</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszahúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszahúzódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavonul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menedéket lel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menedéket talál</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izprazniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">evakuirati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">umakniti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zapustiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">evacuar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abandonar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desalojar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち直り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちなおり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recovery</gloss>
<gloss>restoration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Widerherstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erholung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überwindung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érckinyerési százalék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felgyógyulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellendülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felújítási munkálatok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvirágzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyreállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtalálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">regeneráció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rekuperáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talpra állítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talpraállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újrafelállás vívóállásba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszanyerés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaszerzés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち直る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立ちなおる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立直る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちなおる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to regain one's footing</gloss>
<gloss>to get back on one's feet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'améliorer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se rétablir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se remettre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich erholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bessern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich wieder fangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Krise überwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über den Berg sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) wieder steigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felépül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kipótol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggyógyul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszanyer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaszerez</gloss>
<gloss xml:lang="slv">okrevati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">postaviti se (spet) na noge</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti obnovljeno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sanarse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to recover</gloss>
<gloss>(of the market) to improve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち読み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立読み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちよみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reading while standing (in a bookstore, etc.)</gloss>
<gloss>browsing (i.e. reading an item but not buying it)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lire à la devanture (dans une librairie, lire les livres ou magazines sans les acheter)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lesen im Stehen (ein Buch, ein Zeitschrift; z.B. in der Buchhandlung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchblättern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stehend lesen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">branje stoje (npr. v knjigarni)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lectura de pie (sin comprar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち並ぶ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>建ち並ぶ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立並ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちならぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>建ち並ぶ refers to buildings</s_inf>
<gloss>to stand in a row (e.g. shops on a street)</gloss>
<gloss>to line in a row</gloss>
<gloss>to line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nebeneinander stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einer Reihe stehen (Gebäude)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nebeneinander stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einer Reihe stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich messen mit …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenesen áll</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>立ち並ぶ</stagk>
<stagk>立並ぶ</stagk>
<gloss>to be equal to</gloss>
<gloss>to be on a par with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち返る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちかえる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to come back (to)</gloss>
<gloss>to return to a starting point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (zum Ursprungsort) zurückkehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wiederholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wiederholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer wieder machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Neujahr werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszafordít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち戻る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立戻る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちもどる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>戻る</xref>
<gloss>to return</gloss>
<gloss>to come back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückkehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückgehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszámol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismét jelentkezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válaszol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszonoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaérkezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszafizet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszajön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszajuttat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magához tér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszakerül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszanyeri eszméletét</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち話</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちばなし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standing around talking</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conversation échangée debout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterhaltung im Stehen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plática de pie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chisme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち竦む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立ちすくむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちすくむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be petrified</gloss>
<gloss>to be unable to move</gloss>
<gloss>to be paralyzed (with horror)</gloss>
<gloss>to be stupefied (with amazement)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie versteinert stehen (vor Entsetzen, vor Schrecken)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quedar paralizado de miedo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quedar petrificado por el terror</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち込める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立ちこめる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立ち籠める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立込める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちこめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to hang over</gloss>
<gloss>to shroud</gloss>
<gloss>to enshroud</gloss>
<gloss>to envelop</gloss>
<gloss>to screen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über etw. hängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über etw. liegen.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. einhüllen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árnyékol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beburkol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltakar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ernyőz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szitál</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立つ鳥跡を濁さず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たつとりあとをにごさず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>跡を濁す・あとをにごす</xref>
<gloss>it is simply common courtesy to clean up after yourself</gloss>
<gloss>a bird does not foul the nest it is about to leave</gloss>
<gloss>on leaving a place one should see that all is in good order</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ± bij z'n vertrek alles netjes achterlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ± schoon schip maken wanneer het ogenblik gekomen is</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立てる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<s_inf>also written as 起てる</s_inf>
<gloss>to stand up</gloss>
<gloss>to put up</gloss>
<gloss>to set up</gloss>
<gloss>to erect</gloss>
<gloss>to raise</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rechtop zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overeind zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oprichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opsteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">planten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} stichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{耳を} spitsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) voordragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{候補者として} voorstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstellen als</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">installeren als</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{王位に} plaatsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benoemen tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{証人を} oproepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{代役を} opvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {計画</gloss>
<gloss xml:lang="dut">規則を} maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitwerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{目標を} stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{誓いを} afleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{意義を} opperen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{記録を} vestigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) veroorzaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teweegbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{物音を} maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{声を} verheffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(een kik) geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{湯気</gloss>
<gloss xml:lang="dut">煙を} afgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{埃を} opjagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{噂を} de wereld insturen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {門</gloss>
<gloss xml:lang="dut">戸</gloss>
<gloss xml:lang="dut">雨戸</gloss>
<gloss xml:lang="dut">障子を} sluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dicht doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {茶を} zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} een theeceremonie uitvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) respecteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. in zijn waarde laten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} steunen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} bijstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enthousiast ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geestdriftig ~ {aangesloten op de ren'yōkei}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élever</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ériger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dresser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">errichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zusammenstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) gründen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stiften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Leben rufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) entwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konzipieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) emporkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es weit bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) große Dienste leisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) verbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Umlauf bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) jmdm. gegenüber respektvoll sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. mit Respekt behandeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeszerel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">postaviti pokonci</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parar(algo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">erigir (algo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) hacer (ruido, sonido)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) poner (diente, garra, objeto puntiagudo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) preparar (un plan)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decidir (objetivo, calendario)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to thrust into</gloss>
<gloss>to bury into</gloss>
<gloss>to dig into</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to make (a noise)</gloss>
<gloss>to start (a rumour)</gloss>
<gloss>to raise (a cloud of dust, etc.)</gloss>
<gloss>to cause</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to make</gloss>
<gloss>to establish</gloss>
<gloss>to set up</gloss>
<gloss>to develop</gloss>
<gloss>to formulate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to put up (a political candidate)</gloss>
<gloss>to make (one's leader)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to treat with respect</gloss>
<gloss>to give (someone) their due</gloss>
<gloss>to make (someone) look good</gloss>
<gloss>to avoid embarrassing (someone)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to sharpen</gloss>
<gloss>to make clear</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>閉てる</xref>
<gloss>to shut</gloss>
<gloss>to close</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>点てる</xref>
<gloss>to make tea (macha)</gloss>
<gloss>to perform the tea ceremony</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to divide by</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf>
<gloss>to do ... vigorously</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立て掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立てかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lean against</gloss>
<gloss>to set against</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an … lehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich an etw. anlehnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立て替える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてかえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pay an advance</gloss>
<gloss>to put down money on something</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betalen voor een ander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorschieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} uitschieten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">payer d'avance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">payer pour quelqu'un</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. Geld auslegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für jmdn. bezahlen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">založiti {denar za koga drugega}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">plačati za drugega</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suplir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reemplazar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">relevar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pay for another</gloss>
<gloss>to pay someone else's debt as a loan to him</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立て直る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてなおる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to recover</gloss>
<gloss>to rally</gloss>
<gloss>to pick up</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felépül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kipótol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pótol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talpra áll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőre kap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magához tér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugrat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megélénkül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeszedi magát</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立て通す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてとおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to push through (an idea)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an etw. bis zum Ende festhalten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttolakszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előbújik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立葵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立ち葵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちあおい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タチアオイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hollyhock (Alcea rosea)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Stockmalve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alcea rosea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Gefleckter (m) Aronsstab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trillium apetalon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Malvewappen (mit einer aufgerichteten Malvenpflanze)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mályvarózsa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stockros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立案</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りつあん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>draft</gloss>
<gloss>draught</gloss>
<gloss>(rough) design</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Planen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plänemachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skizzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">planen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Projekt machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Plan machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">skizzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbereiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piszkozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervrajz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vázlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">huzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanalas orvosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korty</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgondolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立夏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二十四節気</xref>
<gloss>first day of summer (approx. May. 6)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">début de l'été</gloss>
<gloss xml:lang="fre">premier jour de l'été</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frühsommerbeginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beginn des Sommers (einer der vierundzwanzig Abschnitte der trad. Einteilung des Sonnenjahres)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立脚</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっきゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being based on</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être basé sur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prise de position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Standpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Basis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beruhen auf …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">basieren auf …</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punto de apoyo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立憲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constitutionalism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} grondwetgeving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">constituering</gloss>
<gloss xml:lang="fre">constitutionnel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konstitutionell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfassungsmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="spa">constitucionalismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立憲君主政</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立憲君主制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっけんくんしゅせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constitutional monarchy</gloss>
<gloss>limited monarchy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monarchie constitutionnelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konstitutionelle (f) Monarchie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkotmányos királyság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立候補</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっこうほ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>announcing candidacy</gloss>
<gloss>becoming a candidate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">annonce de candidature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kandidatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kandidieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewerbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kandidieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bewerben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Kandidat antreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufstellen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zur Wahl stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um einen Sitz kämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kandidirati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">candidatura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立塞がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立ち塞がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立ちふさがる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちふさがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stand in one's way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. im Weg stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. den Weg versperren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vor jmdm. aufpflanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. den Weg vertreten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立秋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二十四節気</xref>
<gloss>first day of autumn (approx. Aug. 8)</gloss>
<gloss>first day of fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herbstanfang (nach dem traditionellen japanischen Kalender; einer der vierundzwanzig Abschnitte der trad. Einteilung des Sonnenjahres; um den 8. August)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立春</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっしゅん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二十四節気</xref>
<gloss>first day of spring (according to the traditional lunisolar calendar, approx. Feb. 4)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">premier jour du printemps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frühlingsanfang (nach dem traditionellen japanischen Kalender; einer der vierundzwanzig Abschnitte der trad. Einteilung des Sonnenjahres; um den 4. Feb.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立証</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>establishing proof</gloss>
<gloss>demonstration</gloss>
<gloss>substantiation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewijslevering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adstructie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">substantiëring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewaarheiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met bewijzen staven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adstrueren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van gronden voorzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">substantiëren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beweisen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bebizonyítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazolás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立場</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standpoint</gloss>
<gloss>position</gloss>
<gloss>situation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) positie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">situatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoedanigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} iems. schoenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{対等の} voet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{苦しい～} parket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) standpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stellingname</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvatting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{oneig.} gezichtspunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{oneig.} oogpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} hoek</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point de vue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">position</gloss>
<gloss xml:lang="fre">situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Standpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesichtspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álláspont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állapot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhelyezkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pozíció</gloss>
<gloss xml:lang="rus">позиция</gloss>
<gloss xml:lang="rus">положение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ситуация</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punto de vista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">posición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">situación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立正佼成会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっしょうこうせいかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rissho Kosei-kai (offshoot of Nichiren-Buddhism founded in 1938)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立石電機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たていしでんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original name for Omron Corporation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立体</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りったい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>solid body</gloss>
<gloss>three-dimensional object</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruimtelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">driedimensionaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tridimensionaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stereoscopisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruimte-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stereo-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">driedimensionaal lichaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stereometrische figuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruimtefiguur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corps solide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fester (m) Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kubus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreidimensionale (f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreidimensional</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárd test</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuerpo sólido</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>立体駐車場</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>multi-storey car park</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立体化学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りったいかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>stereochemistry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stereochemie (Teilgebiet der Chemie, das sich mit der räumlichen Anordnung der Atome im Molekül befasst)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stereokemi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立体感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りったいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling of solidity</gloss>
<gloss>three-dimensionality</gloss>
<gloss>drawing highlights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Plastizität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dreidimensionalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Räumlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raumgefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立体派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りったいは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cubism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {kunstgesch.} kubisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {kunstgesch.} kubisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kubismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kubizmus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kubism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立冬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二十四節気</xref>
<gloss>first day of winter (approx. Nov. 8)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">début de l'hiver</gloss>
<gloss xml:lang="fre">premier jour de l'hiver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beginn des Winters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Winteranfang (nach dem trad. japan. Kalender; einer der vierundzwanzig Abschnitte der trad. Einteilung des Sonnenjahres; um den 8. Nov.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立派</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっぱ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>splendid</gloss>
<gloss>fine</gloss>
<gloss>handsome</gloss>
<gloss>elegant</gloss>
<gloss>imposing</gloss>
<gloss>prominent</gloss>
<gloss>legal</gloss>
<gloss>legitimate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uitstekend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortreffelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">excellent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schitterend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">magnifiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grandioos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prima</gloss>
<gloss xml:lang="dut">illuster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. gebouw} weids</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. plechtigheid} groots</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitmuntend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. geleerde} groot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">briljant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. verschijning} statig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indrukwekkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">imposant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) achtbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fatsoenlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voornaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. houding} waardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achtenswaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">respectabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prijzenswaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loffelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. zaak} schoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) hoogstaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verheven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nobel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {m.b.t. spel} eerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. behandeling} rechtvaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sportief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {m.b.t. reden} afdoend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. grond} voldoende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. echtgenote} wettig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtmatig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">distingué</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">légitime</gloss>
<gloss xml:lang="fre">magnificence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">noble</gloss>
<gloss xml:lang="fre">splendeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">splendide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) herrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schön</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgezeichnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exquisit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">majestätisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stattlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wunderbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gerecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) unbestreitbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eisern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) herrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schön</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgezeichnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exquisit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">majestätisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stattlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wunderbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) lobenswert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nobel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) gerecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) unbestreitbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eisern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgezeichnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exzellent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elegáns</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előkelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finomított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitűnő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyúlánk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csinos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóképű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekintélyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klassz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bírói</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bírósági</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvényes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvényszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyénvaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályszerű</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прекрасный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">превосходный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">великолепный</gloss>
<gloss xml:lang="slv">krasen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">fin</gloss>
<gloss xml:lang="slv">eleganten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odličen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kot se spodobi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spoštovanja vreden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čudovit</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zakonski</gloss>
<gloss xml:lang="spa">magnífico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espléndido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立腹</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっぷく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>anger</gloss>
<gloss>offence</gloss>
<gloss>offense</gloss>
<gloss>rage</gloss>
<gloss>taking offense</gloss>
<gloss>taking offence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">colère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fureur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indignation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ärger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ärgern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zornig werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">düh</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtámadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sérelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sértés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vétek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dühöngés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mánia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrjöngés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvedély</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立方</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立ち方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちかた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of standing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Spieler bzw. (m) Tänzer im Nō, Kabuki und japanischen Tanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Anfangsweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stehweise</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>地方・じかた・1</xref>
<gloss>dancer (in a Japanese dance performance)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kubikzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dritte (m) Potenz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harmadik hatvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatlap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kockakő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köb</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medida cúbica</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立方体</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっぽうたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cube</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kubus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hexaëder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regelmatig zesvlak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teerling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Würfel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harmadik hatvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatlap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kockakő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocka</gloss>
<gloss xml:lang="rus">куб</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立法</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっぽう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>legislation</gloss>
<gloss>lawmaking</gloss>
<gloss xml:lang="fre">législation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesetzgebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Legislation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Legislatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesetze verabschieden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvényhozás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">законодательство</gloss>
<gloss xml:lang="rus">законотворчество</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(poder) legislativo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立法者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっぽうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legislator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesetzgeber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvényhozó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立法府</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっぽうふ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assize</gloss>
<gloss>court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesetzgebendes (n) Organ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">legislative (f) Körperschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Legislatur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sportpálya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvényszék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">udvar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>legislature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りつろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>argument(ation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Argumentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beweisführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begründen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Bewies führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begründen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">argumentieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érvelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okoskodás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掠める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to steal</gloss>
<gloss>to rob</gloss>
<gloss>to snatch</gloss>
<gloss>to pocket</gloss>
<gloss>to plunder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) leicht berühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicht vorbei huschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicht vorbeifliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. insgeheim tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. unbemerkt tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) stibitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) flirten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglop</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rabol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fosztogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súrol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horzsol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rozar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rasar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasar rozando</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hurtar</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to deceive</gloss>
<gloss>to trick</gloss>
<gloss>to cheat</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to graze (in passing)</gloss>
<gloss>to skim</gloss>
<gloss>to brush against</gloss>
<gloss>to touch lightly</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to appear and quickly disappear (a thought, a smile, etc.)</gloss>
<gloss>to flit (through one's mind, across one's face)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>often as 目をかすめて</s_inf>
<gloss>to do (something) while no one is looking</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to hint at</gloss>
<gloss>to suggest</gloss>
<gloss>to insinuate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掠め取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かすめ取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掠めとる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすめとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to snatch</gloss>
<gloss>to steal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) roven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beroven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verschalken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afhandig maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afluizen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontkapen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rauben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klauen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapkod</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkaparint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megragad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掠め奪う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすめうばう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to plunder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifoszt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掠り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擦り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grazing</gloss>
<gloss>touching lightly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Streifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schrammen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unterschlagung jmds. Anteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) kratzige (n) Schreiben von Schriftzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Kratzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (n) Wortspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kalauer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátulütő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemetlen következmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sáp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszarúgás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>squeezing (someone for money)</gloss>
<gloss>percentage</gloss>
<gloss>kickback</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掠れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擦れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get blurred</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiser werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kratzig sein (Pinsel, Füller)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kratzig geschrieben sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érintkezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtapint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">farag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeletel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rozar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasar rozando</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enronquecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ponerse ronco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abrirse el pincel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no marcar bien el pincel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to get hoarse</gloss>
<gloss>to get husky</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to graze</gloss>
<gloss>to scrape</gloss>
<gloss>to touch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほぼ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>almost</gloss>
<gloss>roughly</gloss>
<gloss>approximately</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nagenoeg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijna</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijkans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zogoed als</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijwel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">praktisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zowat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo ongeveer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welhaast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} bekant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">approximativement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en gros</gloss>
<gloss xml:lang="fre">presque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungefähr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beinahe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzávetőleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzávetőlegesen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nästan</gloss>
<gloss xml:lang="swe">så gott som</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>abbreviation</gloss>
<gloss>omission</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. bestuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. beredeneerd plan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) c. inval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) d. afkorting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) e. grote lijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdzaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) afkorting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weglating</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) samenvatting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grote trekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) list</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snood plan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) roof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beroving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overval</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abbréviation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">omission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abkürzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgekürzte (f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kurzform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auslassung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövidítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhagyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihagyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mulasztás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abreviatura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">omisión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>略する</xref>
<gloss>to abbreviate</gloss>
<gloss>to omit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) afkorten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inkorten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkorten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekorten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abbreviëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vereenvoudigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) achterwege laten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weglaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten vallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzien van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omitteren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abréger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">omettre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verkürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abkürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auslassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereinfachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) auf Formalitäten verzichten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövidít</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abreviar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to take</gloss>
<gloss>to capture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abbreviation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze (f) Darstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Skizze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">skizzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz schildern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine kleine Schilderung geben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövidítés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abreviatura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>informality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Formlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungezwungenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Informalität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fesztelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">formaszerűség hiánya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötetlenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略語</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abbreviation</gloss>
<gloss>acronym</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkorting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkorting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abbreviatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">breviatuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abbreviatuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} afko</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abréviation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acronyme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abkürzung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövidítés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аббревиатура</gloss>
<gloss xml:lang="rus">акроним</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abreviatura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acrónimo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simplified character (i.e. kanji)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereinfachte (f) Form eines Schriftzeichens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereinfachtes (n) Schriftzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abkürzung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövidítés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">forma simplificada de algunos caracteres chinos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ideograma simplificado</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>頭字語</xref>
<xref>略語</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>acronym</gloss>
<gloss>abbreviation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略式</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくしき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>informal</gloss>
<gloss>simplified</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Formlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereinfachte (f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkürzte (f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in formloser Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Formalitäten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">formlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in verkürzter Form</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötetlen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">неформальный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">неофициальный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">непарадный (о костюме)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略取</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Plündern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erobern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rauben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Entführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) plündern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erobern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rauben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) entführen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőszakos megszöktetés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kvinnorov</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略称</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abbreviation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgekorte benaming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkorting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkorten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abkürzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kurzbezeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövidítés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сокращённое название</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abreviatura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>demitoilet</gloss>
<gloss>ordinary dress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">informelle (f) Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略奪行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくだつこうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>looting</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fosztogatás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mnemonic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abkürzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurzwort (Bez., bei der ein Teil weggelassen wurde)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emlékezeterősítő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略歴</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくれき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brief personal record</gloss>
<gloss>short curriculum vitae</gloss>
<gloss>short CV</gloss>
<gloss xml:lang="dut">korte biografische schets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">korte persoonsbeschrijving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">korte levensschets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">profiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beknopt cv</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bio</gloss>
<gloss xml:lang="fre">curriculum vitae succinct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzer (m) Lebenslauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fashion</gloss>
<gloss>way</gloss>
<gloss>style</gloss>
<gloss>manner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor vlaggen en vaandels}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. op de wijze van …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de stijl van …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de manier van …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">à la …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. school {van denkers}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">richting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) c. -(st)e klas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-(st)e rang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-(st)e orde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">genre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Strömung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Klasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együtt úszó halraj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fakultás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iskola</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iskolaépület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iskolaépületek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iskolai oktatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanterem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgáztató- és előadóterem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estilo de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">método de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manera de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escuela (de pensamiento)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>school (of thought)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>一流・1</xref>
<s_inf>usu. after a number</s_inf>
<gloss>class</gloss>
<gloss>rank</gloss>
<gloss>rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sink</gloss>
<gloss xml:lang="fre">évier de cuisine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ausguss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spülbecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spüle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufwaschbecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brunnenbecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Waschplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Badehaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Rückenwaschen (im Badehaus durch einen Badehauswärter)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) herumfahrendes (n) Taxi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) fahrendes (n) Volk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emésztő gödör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konyhai kiöntő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélyfúrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mosdókagyló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mosogató</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kuhinjsko korito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lavabo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fregadero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ambulante</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vask</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cruising (e.g. taxi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流し込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながしこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pour into</gloss>
<gloss>to wash down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineingießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) herunterschütten (Bier etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) herunterschlingen (Essen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befolyik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leöblít</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>to insert (e.g. into a data stream)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>涙を流す</xref>
<gloss>to drain</gloss>
<gloss>to pour</gloss>
<gloss>to spill</gloss>
<gloss>to shed (blood, tears)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen stromen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen vloeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten lopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. tranen, bloed} vergieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">storten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstorten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} plengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plenzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {hout, boomstammen e.d.} vlotten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlot brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen drijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegspoelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen afstromen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meespoelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een vaartuig} losgooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) (eraf) wassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {een programma} uitzenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de ether brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muziek} afspelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {een praatje, gerucht} rondstrooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbreiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen rondgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten circuleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in omloop brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in circulatie brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{met een verhaal} leuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pamfletten e.d.} verspreiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) verbannen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitwijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exileren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deporteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">relegeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">transporteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {m.b.t. informatie} doorspelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) {m.b.t. taxi's} snorren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondrijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cruisen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{van artiesten} rondgaan (op zoek naar publiek)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondreizen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) {m.b.t. pandgoed} verbeuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(10) 10. afgelasten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzeggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(11) 11. {m.b.t. ongeboren vrucht} afdrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(12) 12. de hand lichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{de boel} laten vlotten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(13) 13. {honkbalterm} naar het tegenovergelegen speelveld slaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(14) 14. in een vloeiende beweging ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stroomsgewijs ~ {aangesloten op de ren'yōkei van dōshi}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(15) 15. een foute bestemming geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geld enz.} in eigen zak steken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aller à la recherche de clients (taxis, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire couler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire flotter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">verser (larmes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fließen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strömen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schütten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) abwaschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) verbreiten (Gerüchte, Informationen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) ausstrahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussenden (Fernseh- und Radioprogramm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) verbannen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Exil schicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exilieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) herumfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) verfallen lassen (ein Pfand)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) absagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausfallen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatornáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lecsapol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úsztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elveszít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengeren utazik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">točiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spuščati (tudi: zvok ipd.)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">politi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izliti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odliti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">drenar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">flotar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verter(lágrimas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sangre)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) distribuir (electricidad sobre cables, música en un sistema PA, etc)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">circular (ej. un taxi)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transmitir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) flotar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ir a la deriva</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to wash away</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to distribute (e.g. electricity over wires, music over a PA system, etc.)</gloss>
<gloss>to circulate</gloss>
<gloss>to broadcast</gloss>
<gloss>to beam</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to cruise (e.g. taxi)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to float</gloss>
<gloss>to set adrift</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to call off (a meeting, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stream</gloss>
<gloss>current</gloss>
<gloss>flow</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stroom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vloed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sliert</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) stroming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">school</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afstamming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) afterpartygangers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) zwerftocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omzwerving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwaaltocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">peregrinatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) afgelasting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">annulering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) verbeuring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbeurdverklaring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) helling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuining</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écoulement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cours d'eau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Strom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strömung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wasserlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Abstammung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Deszendenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abkömmling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Strom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ablauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verlauf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áradat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áram</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áramlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ömlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">patak</gloss>
<gloss xml:lang="rus">течение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tok (tudi miselni)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">struja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spuščanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">flujo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corriente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vigor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ström</gloss>
<gloss xml:lang="swe">flöde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stream</gloss>
<gloss>to flow (liquid, time, etc.)</gloss>
<gloss>to run (ink)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stromen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vloeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} vlieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">biggelen {van tranen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wegspoelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(door het water) meegevoerd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meedrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlotten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) voorbijstromen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbijtrekken {b.v. van wolken}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) circuleren {b.v. van praatjes}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) verstrijken {m.n. van tijd}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbijgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verglijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} vlieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} vervlieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) zwalken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwerven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dolen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdwalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwijken (van de juiste richting enz.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verlopen {in de wijn enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich {aan een ondeugd enz.} overleveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{de verkeerde richting} uitgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) vervallen {m.n. van pandgoed}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbeurdverklaard worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) {fig.} in het water vallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgelast worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgeblazen worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet doorgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) {van onvoldragen vrucht} ontijdig geboren worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdrijven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ruisseler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'écouler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strömen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plätschern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rieseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) weggeschwemmt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weggespült werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) verfließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) getrieben werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) vagabundieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumwandern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich treiben lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Wohnsitz leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) verfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) hinneigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Neigung haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tendieren zu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) abgesagt werden (ein Treffen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(9) daneben gehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áramlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dől</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hull</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ömlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">patakzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">potyog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szintez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zúdít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zuhog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kering</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érvényben van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szalad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szól</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üldöz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">teči (o tekočinah)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fluir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afluir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">correr(tinta)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quitar (grasa, manchas)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rinna</gloss>
<gloss xml:lang="swe">strömma</gloss>
<gloss xml:lang="swe">flyta</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be washed away</gloss>
<gloss>to be carried</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to drift</gloss>
<gloss>to float (e.g. clouds)</gloss>
<gloss>to wander</gloss>
<gloss>to stray</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to sweep (e.g. rumour, fire)</gloss>
<gloss>to spread</gloss>
<gloss>to circulate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be heard (e.g. music)</gloss>
<gloss>to be played</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to lapse (e.g. into indolence, despair)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pass</gloss>
<gloss>to elapse</gloss>
<gloss>to be transmitted</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be called off</gloss>
<gloss>to be forfeited</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to disappear</gloss>
<gloss>to be removed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流れ込む</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながれこむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to flow into</gloss>
<gloss>to pour into</gloss>
<gloss>to stream into</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineinfließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmünden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einströmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áramlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kering</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ömlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zuhog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dől</gloss>
<gloss xml:lang="hun">özönlik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流れ者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながれもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stranger</gloss>
<gloss>tramp</gloss>
<gloss>wanderer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Fremder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Landstreicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vagabund</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külföldi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流れ出す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながれだす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to flow out</gloss>
<gloss>to stream out</gloss>
<gloss>to pour out</gloss>
<gloss>to gush forth</gloss>
<gloss>to leak</gloss>
<gloss>to ooze out</gloss>
<gloss>to drift away</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uitstromen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar buiten stromen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvloeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstorten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afvloeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich uitstorten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontsnappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) beginnen te stromen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beginnen te vloeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beginnen te lopen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausfließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausströmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiözönlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitódul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">asztalfőn ül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beönt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ömleng</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átereszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszivárogtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">léket kap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszivárog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流れ出る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながれでる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to flow out</gloss>
<gloss>to stream out</gloss>
<gloss>to pour out</gloss>
<gloss>to gush forth</gloss>
<gloss>to leak</gloss>
<gloss>to ooze out</gloss>
<gloss>to drift away</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstromen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar buiten stromen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvloeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstorten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afvloeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich uitstorten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontsnappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausfließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausströmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiözönlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitódul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">asztalfőn ül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beönt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ömleng</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átereszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszivárogtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">léket kap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszivárog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流れ図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながれず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>flowchart</gloss>
<gloss>flow diagram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flussdiagramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ablaufdiagramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flowchart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyamatábra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流れ星</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながれぼし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>流星・りゅうせい</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>shooting star</gloss>
<gloss>falling star</gloss>
<gloss>meteor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vallende ster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschietende ster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{astron.} meteoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {馬の額の} bles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ster {witte plek op het voorhoofd van een paard}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étoile filante</gloss>
<gloss xml:lang="fre">météore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sternschnuppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meteor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hulló csillag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meteor</gloss>
<gloss xml:lang="rus">падающая звезда</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estrella fugaz</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>星月・ほしづき</xref>
<gloss>star (white patch on the forehead of a horse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流れ弾</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながれだま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stray bullet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Querschläger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verirrte (f) Kugel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förflugen kula</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förlupen kula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流れ着く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながれつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to drift to</gloss>
<gloss>to be washed ashore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an Land geschwemmt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an Land getrieben werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流域</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅういき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(river) basin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stroomgebied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerslaggebied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwateringsgebied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drainagegebied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bassin fluvial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Becken (eines Flusses)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flussgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stromgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einzugsgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mosdókagyló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mosdótál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vájdling</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cañada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">valle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>liquid sound</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{taalk.} liquida</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vloeiklank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Liquid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liquida</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fließlaut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>流行性感冒</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>influenza</gloss>
<gloss>flu</gloss>
<gloss>cold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grippe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Influenza (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hideg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűvös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nátha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流儀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>style</gloss>
<gloss>fashion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verfahrensart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Art und (f) Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Methode</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cégnév</gloss>
<gloss xml:lang="hun">divat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">típus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">genre</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>流派</xref>
<gloss>school (e.g. of poetry)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流刑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>るけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exile</gloss>
<gloss>deportation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbannung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Deportation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">babilóniai fogság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menekült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számkivetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">száműzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">száműzött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">deportálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhurcolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitoloncolás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">destierro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ostracismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流刑地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうけいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penal colony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyenctelep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流血</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうけつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bloodshed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carnage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">effusion de sang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Blutvergießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vergossenes (n) Blut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vérontás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кровопролитие</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derramamiento de sangre</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blodsutgjutelse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流言飛語</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>流言蜚語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうげんひご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false (wild, groundless) rumor (rumour)</gloss>
<gloss>canard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsches (n) Gerücht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsche (f) Aussage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Falschmeldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rumor infundado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">habladuría absurda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流行る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be popular</gloss>
<gloss>to come into fashion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) opkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de mode komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgang maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in (zwang) raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in trek raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de lift zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">populair worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mode worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} ingang vinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgeld doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">furore maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een rage worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {van ziekten enz.} woeden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om zich heen grijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woekeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heersen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grasseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondwaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) lekker draaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goedlopend zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welvaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooruitgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} opnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veel klandizie hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed beklant zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} een drukke praktijk hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goeie zaken doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het gaat {de zaak enz.} voor de wind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het gaat goed met {de onderneming enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het gaat iem. naar den vleze</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être à la mode</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être populaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) populär sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mode werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Mode sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beliebt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verbreitet sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um sich greifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ausbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wüten (Krankheit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) gedeihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guten Zulauf haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">florieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gesztikulál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szóvirágokkal beszél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">virágkorát éli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">virágzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">virul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boldogul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növekszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prosperál</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti popularen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti moden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti priljubljen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prevlad(ov)ati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razširiti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar de moda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">venderse bien</gloss>
<gloss xml:lang="spa">propagarse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be prevalent</gloss>
<gloss>to spread widely (e.g. disease)</gloss>
<gloss>to be endemic</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to flourish</gloss>
<gloss>to thrive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流行歌</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうこうか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular song</gloss>
<gloss>hit song</gloss>
<gloss xml:lang="dut">populair lied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">populair wijsje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">straatliedje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liedje dat in is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">succesnummer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chanson à succès</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gassenhauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">populäres (n) Lied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Modelied</gloss>
<gloss xml:lang="spa">canción popular</gloss>
<gloss xml:lang="swe">schlager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流行性感冒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうこうせいかんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>influenza</gloss>
<gloss>flu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grippe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Influenza</gloss>
<gloss xml:lang="hun">influenza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gripe, influenza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流産</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうざん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>miscarriage</gloss>
<gloss>(spontaneous) abortion</gloss>
<gloss>abortive birth</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) miskraam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misgeboorte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misdracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontijdige bevalling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} abortus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fausse couche</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} misje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., niet alg.} misval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} poedel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) mislukking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het falen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het niet-slagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Fehlgeburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abortus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Fehlschlag (z.B. eines Planes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Fehlgeburt haben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abortusz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvetélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kudarc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">torzalak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vetélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">balsiker</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interrupción del embarazo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aborto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流出</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうしゅつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discharge</gloss>
<gloss>outward flow</gloss>
<gloss>efflux</gloss>
<gloss>effluence</gloss>
<gloss>haemorrhage</gloss>
<gloss>hemorrhage</gloss>
<gloss>bleeding (e.g. ink into paper)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausfließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abfließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausströmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abfließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausfließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausströmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiöntés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kirakás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadlábra helyezés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>leak of (private) information or pictures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>running water</gloss>
<gloss>stream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fließendes (n) Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strömendes (n) Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezetékes víz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áram</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áramlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">özönlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanulók szintezett csoportja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流星</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meteor</gloss>
<gloss>falling star</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{astron.} meteoor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sternschnuppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meteor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullócsillag</gloss>
<gloss xml:lang="rus">метеор</gloss>
<gloss xml:lang="rus">падающая звезда</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流星雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうせいう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meteor shower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meteorschauer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">звёздный дождь</gloss>
<gloss xml:lang="rus">метеорный дождь</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lluvia de meteoritos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流石</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さすが</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>as one would expect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zoals te verwachten is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">valt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natuurlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteraard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">immers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat voor de hand ligt {vaak gevolgd door wa は}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) (ook) al</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfs al</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoezeer ~ ook {gevolgd door no ~ (mo) の～（も）}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comme de juste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comme on pouvait s'y attendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en effet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) auch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sogar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) indessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedoch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) wie zu erwarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáértő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">várható örökség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hábil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">experto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bueno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expectativas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">como sería de esperar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>still</gloss>
<gloss>all the same</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>as さすがの〜も</s_inf>
<gloss>even... (e.g. "even a genius...")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流体</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fluid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flüssigkeiten und (n) Gase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fluid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cseppfolyós közeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cseppfolyós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lyukfolyadék</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жидкое тело</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fluidum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流体力学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうたいりきがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fluid mechanics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hydromechanik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strömungslehre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áramlástani</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stray bullet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verirrte (f) Kugel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Querschläger</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förflugen kula</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förlupen kula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流暢</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>流ちょう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fluent (language skill)</gloss>
<gloss>flowing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couramment (language, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">facilité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flüssigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sprachfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Redefluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fließend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüssig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewandt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kecses</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tekoč</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fluido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suelto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流通</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうつう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>circulation of money or goods</gloss>
<gloss>flow of water or air</gloss>
<gloss>distribution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">distribution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">flux (monétaire, de marchandises, d'un liquide)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Umlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zirkulation (von Geld und Dingen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Vertrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Distribution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marketing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Lüftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ventilation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lufterneuerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Umlauf sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kursieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Kurs stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zirkulieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Zirkulation sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertrieben werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétosztás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kroženje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">cirkulacija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">distribucija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corriente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">flujo</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>negotiable (e.g. shares)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流鏑馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶさめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horseback archery</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soort boogschieten te paard {waarbij de boogschutter galopperend over een rechte piste met een fluitpijl (kabura) op een schijf mikt}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bogenschießen mit Singpfeilen vom Pferd aus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流動</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flüssig-Sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Im-Fluss-Sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Fluss sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ömlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áramlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átfolyás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">flujo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corriente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流動資産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうどうしさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>current assets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umlaufvermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laufende Aktiva</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüssige Anlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüssige Aktiva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流動性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうどうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquidity (esp. financial)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Flüssigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fluidität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liquidität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Mobilität</gloss>
<gloss xml:lang="swe">likviditet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fluidity</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mobility (social, job, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流動的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうどうてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fluid</gloss>
<gloss>unsettled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüssig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cseppfolyós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandó lakhely nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">le nem ülepedett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流動負債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうどうふさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>current liabilities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laufende (f) Verpflichtungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzfristige (f) Verbindlichkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流入</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうにゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>afflux</gloss>
<gloss>influx</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Zustrom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zufluss (auch übertr.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Verdünnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einströmem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufließen (auch übertr.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beáramlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beömlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beözönlés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流派</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうは</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school (e.g. of ikebana)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">school</gloss>
<gloss xml:lang="dut">richting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schule (einer Kunst)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sekte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együtt úszó halraj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fakultás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iskola</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iskolaépület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iskolaépületek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iskolai oktatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanterem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgáztató- és előadóterem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escuela (ej. de ikebana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流氷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうひょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drift ice</gloss>
<gloss>ice floe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">banquise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">glaces en dérive</gloss>
<gloss xml:lang="fre">glaces flottantes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treibeis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eisscholle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eisberg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流布</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るふ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>circulation</gloss>
<gloss>dissemination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbreitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Umlauf sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keringés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">példányszám</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流用</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>diversion</gloss>
<gloss>appropriation (e.g. of funds)</gloss>
<gloss>misappropriation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) een andere bestemming geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">anders aanwenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">anders gebruik maken van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">anders gebruiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) doorsluizen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een onjuiste bestemming geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iets aan z'n bestemming onttrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oneigenlijk gebruik maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verduisteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">malverseren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abzweigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zweckentfremdung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerrechtliche (f) Verwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterschlagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu einem anderen Zweck verwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerrechtlich verwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elterelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsikkasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűtlen kezelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikkasztás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さすらい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wandering (e.g. bird, exile, lifestyle)</gloss>
<gloss>wandering alone in a strange country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umherwandern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstgewähltes (n) Exil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herumwandern in der Fremde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstgewähltes (n) Exil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Fremde herumwandern</gloss>
<gloss xml:lang="spa">errante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vagabundo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流離う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さすらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to wander</gloss>
<gloss>to roam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumwandern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umherstreifen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vándorol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barangol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bebarangol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalandozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kóborol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kószál</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流量</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flow rate (esp. water or electricity)</gloss>
<gloss>quantity of flow</gloss>
<gloss>capacity (of output or throughput per unit time)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Durchflussmenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Durchfluss (Wasser, Strom, Gas etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átfolyási mennyiség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流浪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るろう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vagrancy</gloss>
<gloss>wandering</gloss>
<gloss>nomadism</gloss>
<gloss xml:lang="fre">errance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nomadisme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vagabondage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Herumwandern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Umherziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umherwandern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umherziehen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vagancia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流浪の民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るろうのたみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wandering people</gloss>
<gloss>nomadic tribe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wanderndes (n) Volk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nomaden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gente nómada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">los judíos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流浪者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るろうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nomad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nomád</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nómada (persona)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nomad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溜まり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>溜り</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>溜まる</xref>
<gloss>pile</gloss>
<gloss>pool</gloss>
<gloss>collection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Sammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Treffpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Sammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesammelte (f) Sachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Tamari-Sojasoße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Flüssigkeit, die aus Miso heraustropft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátralék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemaradás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zbirališče</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrsta sojine omake</gloss>
<gloss xml:lang="spa">charco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estancamiento</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>たまり場</xref>
<gloss>gathering spot</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&sumo;</field>
<gloss>waiting place for a wrestler beside the ring</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>liquid runoff from miso preparation</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>溜まり醤油</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>tamari</gloss>
<gloss>variety of rich soy sauce (used for sashimi, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溜める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to amass</gloss>
<gloss>to accumulate</gloss>
<gloss>to store</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verzamelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een verzameling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">collectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorraad ~ aanleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">collectioneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accumuleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hamsteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., lit.t.} garen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) laten oplopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten ophopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten opstapelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten accumuleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opkroppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} achterstallig laten worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} niet op tijd betalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {m.b.t. water} opvangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opslaan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accumuler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) anhäufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sparen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">horten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurücklegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) im Rückstand sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhalmoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhalmozódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összegyűlik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zbirati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amontonar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acumular</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to leave unpaid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溜め込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貯め込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ため込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>溜込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to save up</gloss>
<gloss>to stockpile</gloss>
<gloss>to stash away</gloss>
<gloss>to hoard</gloss>
<gloss>to amass</gloss>
<gloss>to salt away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sparen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurücklegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eifrig sammeln</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ahorrar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溜まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>溜る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to collect</gloss>
<gloss>to gather</gloss>
<gloss>to save</gloss>
<gloss>to accumulate</gloss>
<gloss>to pile up</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zich verzamelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijeenkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich accumuleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzwellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) oplopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich ophopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich opstapelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich opkroppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} achterstallig raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} achterop raken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'accumuler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'amasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich ansammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anhäufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stagnieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gespart werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) im Rückstand sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűjt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összegyűjt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeszed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">begyűjt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betakarít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csoportosul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összehúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takarékoskodik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zbrati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zbirati se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estancarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acumularse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溜池</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>溜め池</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ため池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためいけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reservoir</gloss>
<gloss>pond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reservoir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserbecken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűjtő medence</gloss>
<gloss xml:lang="hun">likacsos kőzetek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olajtartó kőzetek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tároló medence</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tározó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">víztározó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">víztorony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsilipköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízgyűjtő medence</gloss>
<gloss xml:lang="hun">víztározó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">víztorony</gloss>
<gloss xml:lang="swe">reservoar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留め</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>止め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>(a) stop (e.g. in a timber joint, or at the end of a kanji stroke)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) einde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besluit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) beëindiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terminatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het stoppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stopzetting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Halt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Gehrung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmaradó</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>remaining (e.g. poste-restante)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>留め</stagk>
<gloss>forty-five degree angle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留め置く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>留置く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とめおく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to detain</gloss>
<gloss>to keep</gloss>
<gloss>to lock up</gloss>
<gloss>to retain</gloss>
<gloss>to leave (letter) till called for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verhaften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachsitzen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufbewahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lagern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadályoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogva tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gátol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eláll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halad vmerre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem romlik meg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tart vmerre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留意</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>heeding</gloss>
<gloss>paying attention</gloss>
<gloss>bearing in mind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oplettendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">attentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">acht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">consideratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandacht besteden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schenken aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in acht nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">letten op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rekening houden met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oppassen voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">denken aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in aanmerking nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indachtig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitkijken voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">acht slaan op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} achten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rücksicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berücksichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rücksicht nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besorgt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufmerksam sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener en mente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener presente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener en cuenta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomar en cuenta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留飲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅういん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gloating</gloss>
<gloss>satisfaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sodbrennen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megelégedettség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留学</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>studying abroad (usu. at university level)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">studie in het buitenland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het buitenland (gaan) studeren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">études à l'étranger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studium im Ausland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Ausland studieren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">študij v tujini</gloss>
<gloss xml:lang="slv">študirati v tujini</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estudios en el extranjero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留学生</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうがくせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overseas student</gloss>
<gloss>exchange student</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzendstudent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">expat-student</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het buitenland studerende student</gloss>
<gloss xml:lang="dut">student extra muros</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étudiant envoyé à l'étranger pour étudier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Ausland (m) Studierender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausländischer (m) Student</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tuj študent</gloss>
<gloss xml:lang="spa"> estudiante en el extranjero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留守</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>留主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>absence</gloss>
<gloss>being away from home</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het op iemands huis passen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huiswacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) huisbewaarder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oppas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">custos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewaarder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conciërge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) afwezigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">absentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het weg zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het van huis zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) het minder aandacht krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veronachtzaming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwezig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">absent zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(weg) van huis zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegwezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet thuis zijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">absence (de chez soi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rusu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Abwesenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausbleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Zuhausebleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haushüten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiány</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отсутствовать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">не быть дома</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odsotnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti odsoten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no estar en la casa</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>house-sitting</gloss>
<gloss>house-sitter</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. as お留守になる</s_inf>
<gloss>being left unattended to (of one's studies, etc.)</gloss>
<gloss>neglecting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留守居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>caretaker or keeper (official post in the Edo era)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Haushüten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Haushüter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留守中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るすちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>during absence from home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">während der Abwesenheit von jmdm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留守電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るすでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>留守番電話</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>answering machine</gloss>
<gloss>answerphone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anrufbeantworter (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzenetrögzítő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contestador automático</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留守番</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るすばん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>care-taking</gloss>
<gloss>house-sitting</gloss>
<gloss>house-watching</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) huiswacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het thuis blijven om op het huis te passen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het op het huis passen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) huisbewaarder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oppas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">custos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewaarder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conciërge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gardien d'une maison dont le maître est absent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Haushüten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Haushüter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondnok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házfelügyelő</gloss>
<gloss xml:lang="slv">paziti na hišo (med odsotnostjo drugih)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quedarse solo cuidando la casa</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>caretaker</gloss>
<gloss>house-sitter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留守番電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るすばんでんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>answering machine</gloss>
<gloss>answer phone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">telefoonantwoordapparaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">antwoordapparaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">telefoonbeantwoorder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anrufbeantworter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzenetrögzítő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">телефонный автоответчик</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contestador automático</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留置</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>detainment</gloss>
<gloss>imprisonment</gloss>
<gloss>poundage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Festnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arrest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Gewahrsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Obhut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konfiszierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschlagnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Einführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Platzierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sondierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in Gewahrsam nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefangen halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Haft halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">detenieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konfiszieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">platzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sondieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">börtönbüntetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留保</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうほ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reserving</gloss>
<gloss>withholding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Reservierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Vorbehalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich etw. vorbehalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reservieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硫黄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いおう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sulfur (S)</gloss>
<gloss>sulphur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soufre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwefel (gelbes nichtmetallisches Element; Zeichen: S)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schweflig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kén</gloss>
<gloss xml:lang="spa">azufre (S)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硫黄酸化物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いおうさんかぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sulphur oxide</gloss>
<gloss>sulfur oxide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwefeloxid</gloss>
<gloss xml:lang="spa">óxidos de azufre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硫化処理ゴム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうかしょりゴム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vulcanized rubber</gloss>
<gloss>vulcanised rubber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vulkanisierter (m) Gummi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vulkanizált kaucsuk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硫化水素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうかすいそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrogen sulphide</gloss>
<gloss>hydrogen sulfide</gloss>
<gloss>sulphuretted hydrogen</gloss>
<gloss>sulfuretted hydrogen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hydrogène sulfuré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sulfure d'hydrogène</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwefelwasserstoff (H₂S)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hidrogénszulfid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kénhidrogén</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硫酸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sulfuric acid</gloss>
<gloss>sulphuric acid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acide sulfurique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwefelsäure</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kénsav</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kénsav</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-szulfát</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ácido sulfúrico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つび</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つぼ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>滴・しずく</xref>
<gloss>grain</gloss>
<gloss>bead</gloss>
<gloss>drop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor korrels, bolletjes, pillen enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) korrel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">korreltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">greintje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bolletje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">druppel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) aard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grootte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kaliber</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Korn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Körnchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tropfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Zählwort für Körner und (m) Tropfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">0,0648 g</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy szemernyi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erezet iránya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gabona</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemcse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemcsésség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemcse</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zrno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">drobtina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">drobec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contador para granos y gotas</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for small round objects including grains, seeds, pills, drops</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粒々辛苦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粒粒辛苦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうりゅうしんく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>toil and moil</gloss>
<gloss>working assiduously for</gloss>
<gloss>tireless hard work</gloss>
<gloss>painstaking labor (labour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unermüdlich harte (m) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hart arbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer arbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich abarbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich schinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粒子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>particle</gloss>
<gloss>grain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">particule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Teilchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Partikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Korn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részecske</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemcse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemcse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gabona</gloss>
<gloss xml:lang="spa">partícula</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grano</gloss>
<gloss xml:lang="swe">partikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粒状</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つぶじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>granular</gloss>
<gloss>granulated</gloss>
<gloss xml:lang="fre">granuleux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grenelé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kornform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kornförmig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">körnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">granular</gloss>
<gloss xml:lang="ger">granulös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemcsés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemcsés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">granulált</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隆起</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>protuberance</gloss>
<gloss>projection</gloss>
<gloss>rising</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élévation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">protubérance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saillie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soulèvement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ausbeulung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mf) Wulst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wölbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Erhebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erhöhung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auswuchs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Höcker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorsprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Protuberanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich ausbeulen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auswölben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorspringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich erheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorspringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angehoben werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehoben werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich auswachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Höcker bilden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Protuberanz bilden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiálló rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinyúlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vetítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隆盛</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>prosperity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prospérité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedeihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Florieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prosperieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufschwung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufstieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blühend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedeihend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">florierend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prosperierend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Blüte stehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsteigend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boldogulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prosperálás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">процветание</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prosperidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜の口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たつのくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dragon-head gargoyle</gloss>
<gloss>gutter spout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Drachenmaul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Wasserspeier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜宮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうぐう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Palace of the Dragon King</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Palais du Dragon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Palast des Drachenkönigs (am Grund des Meeres)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scheepv.} kiel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quille de bateau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kiel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajógerinc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőkesúly</gloss>
<gloss xml:lang="swe">köl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>りゅう座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>Draco (constellation)</gloss>
<gloss>the Dragon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drache (lat.)(m) Draco (ein Sternbild des nördl. Himmels)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial carriage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kaiserlicher (m) Wagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Wagen der Vega</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Streitwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kriegswagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜舌蘭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>龍舌蘭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうぜつらん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リュウゼツラン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>agave</gloss>
<gloss>maguey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Agave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Agave americana f. marginata</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agave</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maguey</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) áloe americano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alcibar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Agavaceae (orden Liliales) (sistemática vegetal)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>American aloe</gloss>
<gloss>century plant (Agave americana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜胆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんどう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうたん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リンドウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gentian (Gentiana scabra var. buergeri)</gloss>
<gloss>autumn bellflower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Enzian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gentiana scabra var. buergeri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜田姫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たつたひめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tatsutahime</gloss>
<gloss>goddess of autumn</gloss>
<gloss>goddess of fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herbstgöttin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crown (of a watch)</gloss>
<gloss>stem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Krone (zum Aufziehen des Uhrwerks od. zum Stellen der Zeiger einer Uhr)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Ring am oberen Teil einer Glocke, an dem diese aufgehängt wird</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cannon (of a bell)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜頭蛇尾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうとうだび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a strong beginning and a weak ending</gloss>
<gloss>an anticlimax</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lett.} drakenkop en slangenstaart {= bruisend begin maar een mat einde}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± uitgaan als een nachtkaars</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± met een sisser aflopen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Antiklimax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starker (m) Anfang und schwaches (n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empezar subiendo como la espuma pero acabar diluyéndose como ésta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comenzar con mucho ímpetu pero no poder acabar por falta fuerzas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">venirse abajo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desfondarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜攘虎搏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうじょうこはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fierce fighting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kampf zwischen Drache und Tiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kampf zweier Helden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lucha de titanes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pelea entre gigantes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜舟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>龍舟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dragon boat (long 22-person canoe used for racing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>龍神</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竜神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dragon god</gloss>
<gloss>dragon king</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drachengott (der Regen und Wasser beherrscht und von den Fischern als Meeresgott verehrt wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侶伴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>companion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wegbegleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weggefährte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élettárs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kabinlépcső lefedése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézikönyv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lejárónyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendtag</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спутник</gloss>
<gloss xml:lang="rus">товарищ</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kumpan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慮る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもんぱかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to consider carefully</gloss>
<gloss>to deliberate thoroughly</gloss>
<gloss>to think over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">denken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berücksichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Betracht ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fontolóra vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekintetbe vesz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">considerar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慮外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unexpected</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unerwartetheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Plötzlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unhöflichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grobheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwartet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váratlan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>travel</gloss>
<gloss>trip</gloss>
<gloss>journey</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voyage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excursion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tour</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gáncs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gáncsvetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kirándulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melléfogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyelv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">út</gloss>
<gloss xml:lang="rus">путешествие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поездка</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izlet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viaje</gloss>
<gloss xml:lang="swe">resa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅館</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese hotel</gloss>
<gloss>inn</gloss>
<gloss>ryokan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hotel {in Japanse stijl}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hotelletje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herberg</gloss>
<gloss xml:lang="fre">auberge de style japonais</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hôtel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ryokan (Hotel im japanischen Stil)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vendéglő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гостиница японского типа</gloss>
<gloss xml:lang="slv">1</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hostal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fonda (estilo japonesa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅客</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passenger (transport)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reiziger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passagier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passager</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voyageur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Passagier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fahrgast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fluggast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reisender</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utas</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пассажир</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasajero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅客機</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょかくき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょかっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passenger plane</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passagiersvliegtuig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkeersvliegtuig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkeersvlieger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avion commercial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Passagierflugzeug</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пассажирский самолёт</gloss>
<gloss xml:lang="spa">avión de pasajeros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅券</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パスポート</xref>
<gloss>passport</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paspoort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reispas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} geleide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passeport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reisepass</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útlevél</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasaporte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅行</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>travel</gloss>
<gloss>trip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tochtje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstapje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">excursie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reizen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een reis maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een tocht maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een trip maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een uitje hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een uitstapje maken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voyage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exkursion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Reise unternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Tour machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gáncs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gáncsvetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kábulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kirándulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melléfogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyelv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túra</gloss>
<gloss xml:lang="rus">путешествие</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potovanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viaje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viajar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">resa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅行者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょこうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traveller</gloss>
<gloss>traveler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reiziger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toerist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dagjesmens</gloss>
<gloss xml:lang="fre">touriste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voyageur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reisender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tourist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utazó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viajero</gloss>
<gloss xml:lang="swe">resenär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅行代理店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょこうだいりてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travel agent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reiseagentur</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agencia de viajes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅愁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loneliness on a journey</gloss>
<gloss xml:lang="fre">solitude durant un voyage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl der Verlassenheit während der Reise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einsamkeit während einer Reise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たび人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびびと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょじん</reb>
<re_restr>旅人</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traveller</gloss>
<gloss>traveler</gloss>
<gloss>wayfarer</gloss>
<gloss>tourist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reiziger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trekker</gloss>
<gloss xml:lang="fre">touriste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voyageur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reisender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wanderer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reisender</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utazó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viajero</gloss>
<gloss xml:lang="swe">resenär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅先</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびさき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>destination</gloss>
<gloss>goal (of travel)</gloss>
<gloss>place one stays during a journey</gloss>
<gloss xml:lang="fre">destination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Reisegebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebiet, das man bereist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Reiseziel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterkunft auf der Reise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">destino (de un viaje)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅団</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brigade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brigade</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dandár</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brigada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuerpo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">brigad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅程</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>itinerary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reiseroute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reiseweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückgelegte (f) Strecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückzulegende (f) Entfernung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utazási</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úti program</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útikönyv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útiterv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅費</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょひ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travel expenses</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reiskosten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reisgeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgaven voor en gedurende een reis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépenses de voyage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reisekosten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gastos de viaje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅立ち</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびだち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>setting off (on a trip)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufbruch (zu einer Reise)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abreisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅立つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびだつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to begin a trip</gloss>
<gloss>to depart</gloss>
<gloss>to embark</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'en aller en voyage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eine Reise antreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf Reisen gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verreisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auf den Weg machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein neues Leben beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) seine letzte Reise antreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) auf Reisen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterwegs sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verreist sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) wie auf Reisen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie ein Reisender sein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empezar un viaje</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to die</gloss>
<gloss>to pass away</gloss>
<gloss>to depart this life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅路</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>journey</gloss>
<gloss>route of a journey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">út</gloss>
<gloss xml:lang="swe">resa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>了</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finish</gloss>
<gloss>completion</gloss>
<gloss>understanding</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikészítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmunkálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetértés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acabar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terminación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comprensión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諒とする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうとする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to acknowledge</gloss>
<gloss>to understand</gloss>
<gloss>to appreciate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>了解</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>諒解</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>領解</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>領会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>comprehension</gloss>
<gloss>consent</gloss>
<gloss>understanding</gloss>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss>roger (on the radio)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oké</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} OK</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begrepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in orde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">akkoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgesproken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ja</gloss>
<gloss xml:lang="dut">all right</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. radioverkeer} Roger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvangen en begrepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) begrip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstandhouding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevatting(svermogen)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">comprehensie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) instemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toestemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goedkeuring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">akkoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewilliging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) begrijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het eens worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich met elkaar verstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elkaar vinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot overeenstemming komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) toestaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toestemmen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instemmen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goedkeuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">akkoord gaan met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewilligen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">consenteren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compréhension</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consentement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Einverständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einwilligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einvernehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übereinkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übereinkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verständigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einwilligen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übereinkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verständigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megértés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzájárulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállapodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megegyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzájárulás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entendimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comprensión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>了覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coming to understand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>了見</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>料簡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>了簡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>idea</gloss>
<gloss>thought</gloss>
<gloss>intention</gloss>
<gloss>design</gloss>
<gloss>inclination</gloss>
<gloss>decision</gloss>
<gloss>motive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gedanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anschauung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auffassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zweck</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgondolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szándék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célkitűzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivitelezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konstrukció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszerkesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerkesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhajlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előszeretet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlamosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">inklináció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehajtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lejtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lejtősség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pálya hajlása</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) idea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pensamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intención</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diseño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decisión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) motivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) discreción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) perdón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tolerancia</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>discretion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>forgiveness</gloss>
<gloss>toleration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>了見違い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>料簡違い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>了簡違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうけんちがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wrong idea</gloss>
<gloss>delusion</gloss>
<gloss>indiscretion</gloss>
<gloss>false step</gloss>
<gloss>misstep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsche (f) Idee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsches (n) Denken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Illusion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">káprázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtévesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tolakodás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>了知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>knowing</gloss>
<gloss>understanding</gloss>
<gloss>appreciation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tájékozott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelmi képesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállapodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megértés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbecsülés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僚艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consort ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befreundetes (n) Kriegsschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僚機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consort plane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flugzeug (aus demselben Verband)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僚船</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consort ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwesterschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僚友</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうゆう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colleague</gloss>
<gloss>workmate</gloss>
<gloss>comrade</gloss>
<gloss>coworker</gloss>
<gloss xml:lang="fre">collègue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeitskollege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mitarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kamerad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Genosse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bajtárs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両院</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょういん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both Houses of Parliament</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les deux Chambres du Parlement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beide (n) Häuser (des Parlamentes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両家</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both families</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beide (f) Familien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両開き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうびらき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>片開き</xref>
<gloss>double (two-leaf) door</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Öffnen nach beiden Seiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両蓋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうぶた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hunting-case watch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Taschenuhr mit Metalldeckel (Taschenuhr, bei der beide Seiten aus Metall sind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両蓋時計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうぶたどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hunting-case watch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両岸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうがん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょうぎし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>both banks (of a river)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beide (n) Ufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an beiden Ufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両眼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうがん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>both eyes</gloss>
<gloss>binocular</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les deux yeux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beide (m) Augen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ambos ojos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>double meaning</gloss>
<gloss>two meanings</gloss>
<gloss>amphibolous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei (f) Bedeutungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Doppeldeutigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両議院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうぎいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both houses of parliament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beide (n) Häuser eines Parlaments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beide (f) Kammern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両脚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうきゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょうあし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>両足・2</xref>
<gloss>both legs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両脚規</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>両脚器</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうきゃくき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コンパス・1</xref>
<gloss>pair of compasses</gloss>
<gloss>compass (for drawing circles, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zirkel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tájoló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compás (para dibujar círculos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両極</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうきょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both extremities</gloss>
<gloss>north and south poles</gloss>
<gloss>positive and negative poles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) beide uiteinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitersten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extremen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) beide polen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Nord‑ und (m) Südpol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die beiden (m) Pole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Plus‑ und (m) Minuspol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die beiden elektronischen (m) Pole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) zwei (n) Extreme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die zwei äußersten (n) Enden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ambos polos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extremos opuestos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両極端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうきょくたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both extremes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beide uitersten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">twee tegenpolen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hemelsbrede verschillen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die beiden äußersten (n) Enden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die beide (n) Extreme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両極地方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうきょくちほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polar areas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両軍</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうぐん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both armies</gloss>
<gloss>both teams</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) beide (f) Truppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) beide (n) Teams</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beide (f) Mannschaften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両舷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both sides of a ship</gloss>
<gloss xml:lang="rus">оба борта судна</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両虎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two tigers</gloss>
<gloss>two rivals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zwei (m) Tiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zwei (m) Helden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei gleichstarke (m) Gegner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both openings</gloss>
<gloss>two people</gloss>
<gloss>couple</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょうごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>both countries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beide (n) Länder</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obe državi</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>りょうごく</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ryougoku (area of Tokyo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両国語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうこくご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both languages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両三日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうさんにち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two or three days</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei oder drei (m) Tage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両思い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>両想い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうおもい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutual love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwiderte (f) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenseitige (f) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amor mutuo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両氏</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both persons</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les deux (personnes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beide (Herrschaften)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ambas personas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両耳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうみみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>both ears</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pair</gloss>
<gloss>the two</gloss>
<gloss>both persons</gloss>
<gloss>both things</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beide kanten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beide zijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beide partijen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la paire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les deux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die beiden (f) Personen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die beiden (f) Parteien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die beiden (n) Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy pár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házaspár</gloss>
<gloss xml:lang="spa">par</gloss>
<gloss xml:lang="spa">los dos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ambas personas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ambas cosas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両手</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>諸手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>双手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうて</reb>
<re_restr>両手</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もろて</reb>
<re_restr>諸手</re_restr>
<re_restr>双手</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうしゅ</reb>
<re_restr>双手</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(with) both hands</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beide handen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(dans) chaque main</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les deux mains</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beide (f) Hände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beide (f) Hände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beide (f) Arme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beide (f) Hände</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elismerően</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyeslően</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóváhagyólag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ambas manos</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>approvingly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">approbation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両手に花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうてにはな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>two blessings at once</gloss>
<gloss>flanked by two beautiful women</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lett.} in beide handen een bloem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± dubbelslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} het geflankeerd zijn door twee schoonheden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) auf doppelte Weise glücklich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Sitzen zwischen zwei schönen Frauen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dos bendiciones en una</gloss>
<gloss xml:lang="spa">flanqueado por dos mujeres hermosas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両手利き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>両手利</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうてきき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ambidexter</gloss>
<gloss>ambidexterity</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétkezes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindkét kézzel egyformán ügyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both kinds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both people</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de twee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alle twee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beide personen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beide mensen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die beiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wir beide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>both sexes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) beide (n) Geschlechter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Bisexualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Doppelgeschlechtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ambos sexos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両性的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうせいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>bisexual</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bisexuell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両成敗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうせいばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two guilty parties tried and punished together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestrafung beider Seiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両生</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>両棲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amphibious</gloss>
<gloss>amphibian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amphibische (f) Lebensweise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétéltű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétéltű állat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétéltű jármű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétéltű repülőgép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétéltű</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anfibio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plain cigarette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">filterlose (f) Zigarette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zigarette ohne Mundstück (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両切り煙草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうぎりたばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plain cigarette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">filterlose (f) Zigarette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両全</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mutual advantage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Perfektion auf zwei Gebieten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both images</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両袖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうそで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both sleeves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beide (m) Ärmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両替</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうがえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change</gloss>
<gloss>money exchange</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geldwisseling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geldruil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wisselen {in kleingeld}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stukmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleinmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cambiëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} knokken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">change</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monnaie (rendue)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geldwechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geld wechseln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzváltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzváltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обмен денег</gloss>
<gloss xml:lang="slv">menjava denarja</gloss>
<gloss xml:lang="slv"> menjava deviz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">menjalnica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">denarna menjava</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambio de moneda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両替屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうがえや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money-exchange shop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wisselkantoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wisselaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geldwisselaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wisselhandelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geldhandelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cambist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Geldwechselstube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Geldwechsler</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пункт обмена денег</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両替機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうがえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money-changing machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geldwechsel-Automat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">машина для обмена денег</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両替商</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうがえしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money-exchange business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geldwechsler</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обмен денег (род бизнеса)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両替人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうがえにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money exchanger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geldwechsler</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рабочий обменного пункта</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bisection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entzweischneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneiden in zwei Stücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entzweischneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Stücke zwei schneiden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bisección</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両天秤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうてんびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two alternatives</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei (f) Alternativen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei (n) Eisen im Feuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>both times</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) das zweite (n) Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zweimal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abermals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nochmals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch einmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederholt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両党</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both political parties</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beide partijen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beide (f) Parteien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two swords</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Langschwert und (n) Kurzschwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Katana und (n) Wakizashi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Fechten mit zwei Schwertern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fechter, der mit zwei Schwertern kämpft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Vorliebe für Alkohol und Süßes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der sowohl Alkohol als auch süße Dinge mag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Beherrschen zweier Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der zwei Dinge gleich gut beherrscht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Bisexualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bisexueller</gloss>
<gloss xml:lang="rus">два меча</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>double-headed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei (m) Köpfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweiköpfig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>double gain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Vorteil für beide Seiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) doppelter (m) Vorteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両凸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうとつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>biconvex</gloss>
<gloss xml:lang="fre">biconvexe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bikonvex</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bikonvex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両日</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうじつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>both days</gloss>
<gloss>two days</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei (m) Tage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beide (m) Tage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両肘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうひじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both elbows</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beide (m) Ellbogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両部神道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうぶしんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shinto-Buddhist amalgamation</gloss>
<gloss>dual-aspect Shinto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ryōbu-Shintō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dualer (m) Shintō (im Mittelalter entstandene synkretistische Shintō-Sekte, die versuchte, die Lehren der Shingon-Sekte und die Verehrung des Ise-Schreins in Einklang zu bringen; Beginn im 11. Jhd., als erstmals behauptet wurde, Amaterasu Ōmikami sei die Manifestation Dainichi Nyōrais)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bisect</gloss>
<gloss>cut in two</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zweiteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei (m) Teile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両陛下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうへいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Their Majesties</gloss>
<gloss>the Emperor and Empress</gloss>
<gloss xml:lang="fre">L'Empereur et L'Impératrice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Leurs Majestés</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihre (f) Majestäten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der (m) Kaiser und die (f) Kaiserin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ő felségeik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urination and bowel movement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Annehmlichkeit für beide Seiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Stuhlgang und (n) Urin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうほう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>片方・1</xref>
<gloss>both</gloss>
<gloss>both sides</gloss>
<gloss>both parties</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beide partijen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les deux cotés</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les deux partis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) beide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beide (f) Seiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beides</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle beide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) keiner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keiner von beiden (bei Verneinung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beide</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ambos lados</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ambos grupos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両名</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both persons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die beiden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ambas personas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両面</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうめん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>both sides</gloss>
<gloss>two sides</gloss>
<gloss>double-sided</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) beide zijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beide kanten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerskanten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) twee zijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">twee kanten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">biface</gloss>
<gloss xml:lang="fre">deux côtés</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) beide (f) Seiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorder‑ und (f) Rückseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zwei (f) Richtungen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ambos caras</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cara y reverso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両面刷り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうめんずり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printing on both sides</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doppelseitiger (m) Druck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両雄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうゆう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two great men (rivals)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">deux grands hommes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">deux héros</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei (m) Helden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei große (m) Männer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei (f) Größen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両様</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two ways</gloss>
<gloss>both ways</gloss>
<gloss>two kinds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweierlei (f) Arten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei (f) Weisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両洋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Orient and Occident</gloss>
<gloss>Atlantic and Pacific</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両用</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dual use</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweifacher (m) Gebrauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両用機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうようき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amphibian plane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両翼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうよく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both wings</gloss>
<gloss>both flanks</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les deux ailes (oiseaux, sport)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les deux flancs (armée)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) beide (m) Flügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) beide (f) Flanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) das linke und rechte (n) Feld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両立</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうりつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>compatibility</gloss>
<gloss>coexistence</gloss>
<gloss>standing together</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verenigbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">combineerbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbindbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">compatibiliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">co-existentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verenigbaar zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">combineerbaar zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbindbaar zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">compatibel zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestaanbaar zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elkaar verdragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met elkaar bestaan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">capaciter à coexister</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compatibilité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mener de front</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poursuite conjointe (p.e. études et travail)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Koexistenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebeneinanderbestehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichzeitiges (n) Vorhandensein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kompatibilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich miteinander vereinbaren lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">miteinander vereinbar sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nebeneinander bestehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">koexistieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vertragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kompatibel sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenpassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együttélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együttlét</gloss>
<gloss xml:lang="slv">soobstajanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">koeksistenca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compatibilidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consistencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coherencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compatibilizar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cohonestar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer compatible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両輪</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうりん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two wheels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei (n) Räder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両隣</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうどなり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both sides</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachbarschaft auf beiden Seiten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ambos lados</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両論</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうろん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both arguments (theories)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei (f) Ansichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei (f) Meinungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beide (n) Argumente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両脇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうわき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both sides</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beide (f) Seiten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ambos lados</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両腕</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょううで</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もろうで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both arms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beide (f) Arme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ambos brazos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凌ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>その場しのぎ</xref>
<gloss>tiding over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Notbehelf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lückenbüßer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aushilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凌ぎ場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのぎば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shelter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menedék</gloss>
<gloss xml:lang="spa">refugio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skydda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凌ぐ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to endure</gloss>
<gloss>to keep out (e.g. rain)</gloss>
<gloss>to stave off (e.g. starvation)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verdragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verduren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{急場を} doorstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overleven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) afwenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van zich af houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschermen tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afweren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weghouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op een afstand houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buiten houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) overtreffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te boven gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitsteken boven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éviter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépasser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">endurer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se préserver de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surpasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aushalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ertragen erdulden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich durchschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trotzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) überlegen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich hervor tun</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felülmúl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túltesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvisel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennmarad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megedz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinn marad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem enged be</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távol tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bottal elkerget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elejét veszi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átsegít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállja a helyét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talpra állít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dacol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenszegül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitűnik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhomályosít</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prekašati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prekositi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadkriliti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">presegati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soportar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tolerar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobrellevar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pull through</gloss>
<gloss>to get over</gloss>
<gloss>to survive</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to surpass</gloss>
<gloss>to outdo</gloss>
<gloss>to excel</gloss>
<gloss>to eclipse</gloss>
<gloss>to defy</gloss>
<gloss>to slight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凌雲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陵雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょううん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>skyscraping</gloss>
<gloss>very high</gloss>
<gloss>above the clouds</gloss>
<gloss>above this mortal world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凌波性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうはせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seaworthiness</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengerbírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengerre való alkalmasság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寮</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hostel</gloss>
<gloss>dormitory</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) studentenhuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hospitium (voor studenten)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">personeelshuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pension</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kosthuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slaaphuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} studentenhome</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., m.b.t. meisjesstudenten} peda</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) buitenhuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenverblijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">villa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landhuis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">logement commun</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pensionnat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Wohnheim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studentenwohnheim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studentenheim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Internat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Angestelltenwohnheim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Nebenresidenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Villa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Haus für die Teezeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diákszálló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diákotthon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetemi kollégium</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dom (študentski, samski ipd.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">albergue</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dormitorio</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>律令制</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>bureau (government department beneath a ministry under the ritsuryo system)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寮生</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boarder</gloss>
<gloss>boarding student</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élève en internat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Internatsschüler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bewohner eines Studentenwohnheims</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csáklyázó hajó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajót megszálló különítmény tagja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">internátusi növendék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intézeti növendék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kartonozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeütközést okozó hajó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">penzióban étkező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">penzióban lakó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寮長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dormitory leader</gloss>
<gloss>dormitory superintendent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intendant de l'internat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heimleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hausverwalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寮母</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうぼ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>housemother</gloss>
<gloss>dorm mother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heimmutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>料</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fee</gloss>
<gloss>charge</gloss>
<gloss>rate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">a. -kosten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-geld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-tarief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-recht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-last</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-loon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-bijdrage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">materiaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">droit(taxe)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frais</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prix</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyagi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizikai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondoskodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vád</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arányszám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűbérbirtok</gloss>
<gloss xml:lang="spa">material</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tipo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuota</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>material</gloss>
<gloss xml:lang="fre">matériau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>料金</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうきん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fee</gloss>
<gloss>charge</gloss>
<gloss>fare</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kosten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tarief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leges</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frais</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prix</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taxe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gebühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tarif (z.B. bei Telefon, Internet etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűbérbirtok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viteldíj</gloss>
<gloss xml:lang="rus">плата</gloss>
<gloss xml:lang="rus">цена за услугу</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cargo (tarifa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">precio)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>料金所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうきんじょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょうきんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tollgate</gloss>
<gloss>toll booth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mautstation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>料亭</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうてい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ryotei</gloss>
<gloss>traditional Japanese restaurant (esp. a luxurious one)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voornaam Japans restaurant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">restaurant (de cuisine Japonaise de luxe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (teures japanisches)(n) Restaurant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">étterem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>料理</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cooking</gloss>
<gloss>cookery</gloss>
<gloss>cuisine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het koken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keuken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schotel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kook-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) behandeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afhandeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwerking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) koken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bereiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klaarmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) afhandelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eten bereiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eten klaarmaken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cuisine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cuisiner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kocherei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kochkunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Küche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Speise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Umgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handhabung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) umgehen mit …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakácsművészet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стол</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кухня</gloss>
<gloss xml:lang="rus">блюдо</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(s)kuhati, pripraviti hrano</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kuhanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kuhinja (kitajska, itd.)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hrana</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cocina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arte culinario</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>nuance of doing it easily</s_inf>
<gloss>dealing with something</gloss>
<gloss>handling</gloss>
<gloss>administration</gloss>
<gloss>management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>料理屋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうりや</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restaurant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Restaurant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">étterem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">restaurante (eng: restaurant)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">krog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>料理店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうりてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restaurant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Restaurant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">étterem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">restaurante</gloss>
<gloss xml:lang="swe">krog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>料理道具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうりどうぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cookware</gloss>
<gloss>cooking gear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kochgeschirr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kochgerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Küchengeschirr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>料理法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうりほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recipe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kochkunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kulinarische (f) Kunst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">recept</gloss>
<gloss xml:lang="swe">matrecept</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>料率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tariff</gloss>
<gloss>rates</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árlista</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árszabás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ártáblázat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涼しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>cool</gloss>
<gloss>refreshing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) koel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verfrissend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lekker fris</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. ogen, stem enz.} helder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fris</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cool</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frais</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rafraîchissant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfrischend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeklart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fasza</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прохладный</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hladen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">osvežujoč</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fresco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">refrescante</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>clear (e.g. eyes)</gloss>
<gloss>bright</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>clear</gloss>
<gloss>distinct</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>涼しい顔・すずしいかお</xref>
<gloss>composed (facial expression)</gloss>
<gloss>unruffled</gloss>
<gloss>unconcerned</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>pure</gloss>
<gloss>upright</gloss>
<gloss>innocent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涼む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to cool oneself</gloss>
<gloss>to cool off</gloss>
<gloss>to enjoy evening cool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een frisse neus halen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkoelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts.} een koeltje scheppen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aller dans un endroit frais</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre le frais</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se rafraîchir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich an der kühlen Luft erfrischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Kühle genießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich abkühlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehűl</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ohladiti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">refrescarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomar el fresco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涼気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cool air</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angenehm kühle (f) Luft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涼味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cool</gloss>
<gloss>coolness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fraicheur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kühle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frische</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvtelen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猟</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hunting</gloss>
<gloss>game</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) jacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het jagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jachtbedrijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) jachtbuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschoten wild</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bijb.} vang</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jagd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jagdbeute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beute</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajtó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrendülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">űzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hattyúraj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mans</gloss>
<gloss xml:lang="hun">manserő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prostitúció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társasjáték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadállat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadpecsenye</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cacería</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juego</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猟犬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かりいぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hound</gloss>
<gloss>hunting dog</gloss>
<gloss>gun dog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jachthond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jagershond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hunter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} molos</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chien de chasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jagdhund</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitvány ember</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perro de caza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海獺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猟虎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>海猟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>獺虎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らっこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラッコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="ain"/>
<gloss>sea otter (Enhydra lutris)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} zeeotter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Enhydra lutris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seeotter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Enhydra lutris</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nutria marina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猟師</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hunter</gloss>
<gloss>huntsman</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chasseur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jäger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weidmann</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedeles zsebóra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cazador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猟銃</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうじゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hunting gun</gloss>
<gloss>sportsgun</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fusil de chasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jagdgewehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jagdflinte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>療法</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>remedy</gloss>
<gloss>medical treatment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} geneeskundige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">medische behandeling(swijze)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geneeswijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">therapie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">remedie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kuur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heilverfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heilmethode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Therapie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogorvoslat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">remedio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tratamiento médico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>療養</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recuperation</gloss>
<gloss>medical treatment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traitement médical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärztliche (f) Behandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heilbehandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heilverfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pflege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich kurieren lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich behandeln lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einer Behandlung unterziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Gesundheit wieder herstellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">energia-visszanyerés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recuperación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tratamiento médico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>療養中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうようちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>under medical care</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in ärztlicher Behandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糧食</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>provisions</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voedsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proviand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levensmiddelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">provisie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mondvoorraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mondkost</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nourriture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">provisions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Proviant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensmittel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">livsmedel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良かったら</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よかったら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>if you like</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenn es recht ist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ha akarja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ha úgy tetszik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良好</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favorable</gloss>
<gloss>favourable</gloss>
<gloss>satisfactory</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mooi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fraai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deugdelijk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">favorable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">satisfaisant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Güte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgezeichnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geglückt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut geraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel versprechend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoffnungsvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befriedigend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előnyös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közepes osztályzat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dober</gloss>
<gloss xml:lang="spa">favorable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">satisfactorio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良妻</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good wife</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonne épouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (f) Ehefrau</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esposa buena</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良識</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good sense</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezond verstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewoon verstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mensenverstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bon sens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boerenslimheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helder oordeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">common sense</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sens commun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesunder (m) Menschenverstand</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentido común</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sensatez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良質</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>good quality</gloss>
<gloss>superior quality</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonne qualité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">qualité supérieure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (f) Qualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von guter Qualität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kvaliteten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de buena calidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良心</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conscience</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geweten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">consciëntie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig., inform.} tikker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tiktak</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conscience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewissen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkiismeret</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consciencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conciencia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">samvete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良心的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしんてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>upright</gloss>
<gloss>fair</gloss>
<gloss>honest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">consciëntieus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewetensvol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewissenhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewissenhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewissenhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit gutem Gewissen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyámfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támasztógerenda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elég jó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korrekt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>benign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Benignität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gutartigkeit einer Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benigne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóindulatú</gloss>
<gloss xml:lang="spa">benignidad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">benign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良否</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good or bad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gutes und (n) Schlechtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Qualität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minősítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良品</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうひん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superior article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">qualitativ hochwertige (f) Ware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ware von guter Qualität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó alkatrészek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>量</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>quantity</gloss>
<gloss>amount</gloss>
<gloss>volume</gloss>
<gloss>portion (of food)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) volume</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omvang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">massa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">portie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoegrootheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hoeveelheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwantiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grootte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grootheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwantum</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quantité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quantität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quantum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időtartam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mennyiség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy mennyiség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangerő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térfogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sors</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mennyiség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">količina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cantidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volumen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">porción (de comida)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>量感</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voluminous</gloss>
<gloss>massive</gloss>
<gloss>bulky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Massivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewaltigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwere</gloss>
<gloss xml:lang="hun">masszív</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>量産</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mass production</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Massenproduktion (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Massen produzieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömegtermelés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">producción en masa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>量子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>quantum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quantum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kvantum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>量子化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>quantization</gloss>
<gloss>quantisation</gloss>
<gloss>quantizing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Quantisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quantelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Quantisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">quantisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">quanteln</gloss>
<gloss xml:lang="rus">квантизация</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>量子色力学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしいろりきがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>quantum chromodynamics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quantenchromodynamik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) QCD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>量的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substantively</gloss>
<gloss xml:lang="ger">quantitativ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みささぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みはか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御墓・みはか</xref>
<gloss>imperial mausoleum</gloss>
<gloss>Emperor's tomb</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mausolée impérial</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tombe de l'Empereur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaisergrab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliches (n) Mausoleum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kaisergrab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliches (n) Mausoleum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Grabhügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Erdhügel</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>りょう</stagr>
<gloss>big hill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領域</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょういき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>area</gloss>
<gloss>domain</gloss>
<gloss>territory</gloss>
<gloss>field</gloss>
<gloss>range</gloss>
<gloss>region</gloss>
<gloss>regime</gloss>
<gloss xml:lang="fre">domaine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sphère (d'influence)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">territoire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">zone (de contrôle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Territorium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bereich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sphäre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fachgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spezialgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légtér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">birtok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vidék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háttér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pálya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rezsim</gloss>
<gloss xml:lang="spa">área</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dominio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">territorio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">campo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">región</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領事</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>consul</gloss>
<gloss xml:lang="dut">consul</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konsul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konzul</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cónsul</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konsul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領事館</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうじかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consulate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consulat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konsulat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">консульство</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consulado</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konsulat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領収</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>receipt</gloss>
<gloss>voucher</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvangst</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reçu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Empfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">blokk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recepción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obtención</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領収書</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしゅうしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(formal) receipt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvangstbewijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwitantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">acquit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} kwijtbrief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwijtschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} kassabon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} kasticket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. handel} recief</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reçu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quittung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Empfangsbestätigung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">blokk</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чек</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potrdilo o prejemu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recibo de pago</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領収証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしゅうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>receipt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvangstbewijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwitantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reçu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">acquit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} kwijtbrief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwijtschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} kassabon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} kasticket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{hand.} recief</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reçu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quittung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Empfangsbestätigung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">blokk</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чек</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recibo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recibí</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carta de pago</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>territory</gloss>
<gloss>dominion</gloss>
<gloss>grounds (e.g. school)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">domaine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">territoire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Territorium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herrschaftsgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Domäne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élettér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felségterület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">territórium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vidék</gloss>
<gloss xml:lang="spa">territorio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">señorío</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領土</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dominion</gloss>
<gloss>territory</gloss>
<gloss>possession</gloss>
<gloss xml:lang="dut">territorium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">territoir</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondgebied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebiedsdeel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">domaine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">possession</gloss>
<gloss xml:lang="fre">territoire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Territorium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herrschaftsgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Domäne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">territorial</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élettér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felségterület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">territórium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vidék</gloss>
<gloss xml:lang="spa">territorio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colonia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dominio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>area distribution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領有</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうゆう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>possession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besitz (eines Territoriums)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herrschen über …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszállottság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちから</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>force</gloss>
<gloss>strength</gloss>
<gloss>might</gloss>
<gloss>vigour (vigor)</gloss>
<gloss>energy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">macht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">energie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">force</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invloed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">potentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} geweld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} forsie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) sterkte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) hulp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behulp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) kracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inspanning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) vermogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">capaciteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekwaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaardigheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">énergie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">force</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vigueur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Körperkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geisteskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Macht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Autorität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Fähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (n) Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ressourcen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (m) Mut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">energia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőfeszítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intenzitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iroda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életerő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomaték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangsúly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segédlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segítség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támaszték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tehetség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сила</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мощь</gloss>
<gloss xml:lang="rus">энергия</gloss>
<gloss xml:lang="rus">способность</gloss>
<gloss xml:lang="slv">moč</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuerza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">energía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autoridad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">influencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vigor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estres</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfasis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esfuerzos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eficacia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ayuda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buenos oficios</gloss>
<gloss xml:lang="spa">capacidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">facultad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recursos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ork</gloss>
<gloss xml:lang="swe">styrka</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kraft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>capability</gloss>
<gloss>ability</gloss>
<gloss>proficiency</gloss>
<gloss>capacity</gloss>
<gloss>faculty</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pouvoir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">puissance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>efficacy</gloss>
<gloss>effect</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emphase</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insistance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>effort</gloss>
<gloss>endeavours (endeavors)</gloss>
<gloss>exertions</gloss>
<gloss xml:lang="fre">capacités</gloss>
<gloss xml:lang="fre">facultés</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moyens</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>power</gloss>
<gloss>authority</gloss>
<gloss>influence</gloss>
<gloss>good offices</gloss>
<gloss>agency</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>力になる</xref>
<gloss>support</gloss>
<gloss>help</gloss>
<gloss>aid</gloss>
<gloss>assistance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stress</gloss>
<gloss>emphasis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>means</gloss>
<gloss>resources</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strength</gloss>
<gloss>power</gloss>
<gloss>proficiency</gloss>
<gloss>ability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">körperliche (f) Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Fähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übernatürliche (f) Fähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterbewusste (f) Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) starke (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Starker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sumō-Ringer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Lastkarren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lastwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Fuhrmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fuhrknecht (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (f) Personenstärke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenállóerő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intenzitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárdság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">styrka</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<s_inf>after a number of people</s_inf>
<gloss>the strength of ... people</gloss>
<gloss>the strength of ... men</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>strength</gloss>
<gloss>power</gloss>
<gloss>proficiency</gloss>
<gloss>ability</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-kracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-vermogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-macht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-capaciteit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">force</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pouvoir</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intenzitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárdság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartósság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">energia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sok</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сила</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мощь</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuerza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勉む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>努む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りきむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to strain</gloss>
<gloss>to bear up</gloss>
<gloss>to exert one's strength</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bluffer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crâner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire tous ses efforts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) alle Kräfte anspannen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anstrengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich dicke tun</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszűrődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőlködik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megerőltet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlterhel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">henceg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérked</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napeti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pretegniti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">držati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">truditi se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bahati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">blefirati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">širokoustiti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esforzarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ponerse tenso</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to swagger</gloss>
<gloss>to bluff</gloss>
<gloss>to boast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力を入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからをいれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>力が入る・1</xref>
<gloss>to put effort into</gloss>
<gloss>to strain</gloss>
<gloss>to put strength into</gloss>
<gloss>to put forth effort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) betonen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewicht legen auf etw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich bemühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anstrengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) unterstützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">helfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力一杯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>力いっぱい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからいっぱい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>with might and main</gloss>
<gloss>with all one's strength</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de toutes ses forces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit aller Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit ganzer Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit allen Kräften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit aller Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit ganzer Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beleadva apait anyait</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden erővel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes erővel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con toda la fuerza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力泳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りきえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>powerful swimming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kraftvolles (n) Schwimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kraftvoll schwimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leather stirrup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ledersteigbügel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estribera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力学</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りきがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mechanics</gloss>
<gloss>dynamics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dynamik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mechanik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">géptan</gloss>
<gloss xml:lang="rus">динамика</gloss>
<gloss xml:lang="rus">механика</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mecánica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dinámica</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mekanik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力学的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りきがくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>mechanical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dynamisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mechanisch</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mekanisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力及ばず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからおよばず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>unable to accomplish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力強い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからづよい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>powerful</gloss>
<gloss>strong</gloss>
<gloss>forceful</gloss>
<gloss>vigorous</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) krachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">robuust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. stem} fors</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. stijl} gespierd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) geruststellend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bemoedigend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hartsterkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ waarop je kan rekenen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être fort</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être vigoureux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) stark, kräftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kraftvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) beruhigend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztató</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomirjujoč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hraber</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pogumen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuerte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vigoroso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tranquilizador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seguro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">envalentonado</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reassuring</gloss>
<gloss>encouraging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力業</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>力技</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからわざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy work</gloss>
<gloss>manual labour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kraftakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krafttechnik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) körperliche (f) Arbeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>feat of strength</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>strenuous efforts</gloss>
<gloss>exertion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unermüdliche (f) Anstrengung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőfeszítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力合わせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからあわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>test of strength</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力作</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りきさく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tour de force</gloss>
<gloss>painstaking piece of work</gloss>
<gloss>achievement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glanzstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Werk, das von Anstrengung und Arbeit geprägt ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力仕事</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからしごと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical work</gloss>
<gloss>manual labour (labor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwere körperliche (f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Muskelarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajo físico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajo manual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力士</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りきし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>sumo wrestler</gloss>
<gloss>rikishi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) krachtmens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krachtfiguur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterke man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iemand met grote kracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {sumō-jargon} sumoworstelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {boeddh.} bodhisattva met een liturgische staf in zijn hand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lutteur de sumô</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Sumō-Ringer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rikishi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Vajradhara</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Niō (Hüter der buddhistischen Lehre; stehen manchmal als Statuen links und rechts vor den Toren buddhistischer Tempel; dargestellt mit kräftiger Statur, nacktem Oberkörper und einem Gesichtsausdruck voller Entschlossenheit und Mut; Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>strong man</gloss>
<gloss xml:lang="fre">homme fort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力試し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからだめし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trial of strength</gloss>
<gloss>quiz</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épreuve</gloss>
<gloss xml:lang="fre">essai de forces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kraftprobe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furcsa figura</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szóbeli vizsga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vetélkedő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prueba de capacidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力持ち</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからもち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muscleman</gloss>
<gloss>strong man</gloss>
<gloss xml:lang="fre">athlète</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hercule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kraftmensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herkules</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mann mit Riesenkräften</gloss>
<gloss xml:lang="slv">silak</gloss>
<gloss xml:lang="slv">močan človek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fortachón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fornido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力自慢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからじまん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boasting of one's strength</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angabe mit der eigenen Kraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力弱い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからよわい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwach</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyes osztályzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyarló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyönge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">híg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">débil</gloss>
<gloss xml:lang="swe">svag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力織機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りきしょっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power loom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mechanischer (m) Webstuhl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lifting stone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力説</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りきせつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>insistence</gloss>
<gloss>(major) emphasis</gloss>
<gloss>stress</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benadrukking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beklemtoning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accentuering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">emfase</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benadrukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beklemtonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de nadruk leggen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accentueren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het accent leggen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterk doen uitkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">insisteren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Nachdruck vertretene (n) Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Ansicht mit Nachdruck vertreten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangsúly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomaték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőfeszítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megpróbáltatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力戦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りきせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hard fighting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harter (m) Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerbittlicher (m) Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unentwegter (m) Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unentwegt kämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hart kämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerbittlich kämpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力漕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りきそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rowing hard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rudern mit aller Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit aller Kraft rudern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力走</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りきそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hard running</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laufen mit aller Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit aller Kraft laufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong legs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) starke (n) Beine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Aufstampfen im Ring (als eine Art Aufwärmen vor dem Kampf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからおび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abdominal-support belt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力添え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからぞえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>help</gloss>
<gloss>assistance</gloss>
<gloss>service</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assistance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beistand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">helfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beistehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterstützen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segédlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segítség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szertartás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">medhjälp</gloss>
<gloss xml:lang="swe">medverkan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力点</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りきてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leverage</gloss>
<gloss>emphasis</gloss>
<gloss>importance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ansatzpunkt und (m) Drehpunkt (eines Hebels)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Bedeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangsúly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomaték</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力投</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りきとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>powerful pitching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wurf mit aller Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit aller Kraft werfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力闘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りきとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hard fight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harter (m) Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kampf unter Aufbietung aller Kräfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter Aufbietung aller Kräfte kämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszánt küzdelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kemény küzdelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitartó küzdelem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力動的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りきどうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>dynamic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dynamisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dinamikai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dinamikus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dinámico</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dynamisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力任せ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>力まかせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからまかせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>with all one's strength</gloss>
<gloss>with all one's might</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (f) Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganze (f) Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Gewalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit ganzer Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit aller Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="swe">med all makt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力抜け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからぬけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discouragement</gloss>
<gloss>disappointment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entkräftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entmutigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Enttäuschung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkedvetlenítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiábrándulás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desilusión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decepción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力不足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからぶそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>lack of ability</gloss>
<gloss>inadequacy</gloss>
<gloss>(being) out of one's depth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unzulänglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unfähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力なげ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>力無げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからなげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>feeble</gloss>
<gloss>dejected</gloss>
<gloss>helpless</gloss>
<gloss>despondent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hilflos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyöngén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">búsan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leverten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りきえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>physical labor</gloss>
<gloss>physical labour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">körperliche (f) Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力量</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>力倆</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りきりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ability</gloss>
<gloss>capacity</gloss>
<gloss>capability</gloss>
<gloss>talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufgewandte (f) Körperkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Körperstärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eingesetzte (f) Fähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begabung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tüchtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Können</gloss>
<gloss xml:lang="hun">a hírességek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">a kiválóak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">a nagyságok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hírességek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiválóak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különleges képesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyságok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talentum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tehetséges ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tehetséges emberek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakértelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tehetség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizikai erő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testi erő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befogadóképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hordképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">névleges teljesítmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesítmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">űrtartalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapintat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aptitud</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuerza física</gloss>
<gloss xml:lang="spa">capacidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tacto</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>physical strength</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力こぶ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>力瘤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからこぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large biceps</gloss>
<gloss>well-developed biceps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bizeps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力瘤を入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからこぶをいれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to work earnestly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betonung legen auf …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">… Vorrang geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>翠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みどり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) groen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) glanzend zwart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) bot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spruit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) groenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebladerte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loofrijke gewassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het groenrijk zijn {van omgeving enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) serre</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oranjerie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">verdure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Grün</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Schwarz (Haare)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lomb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növényzet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zelen (barva)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zelenje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verde</gloss>
<gloss xml:lang="swe">(1) grönska</gloss>
<gloss xml:lang="swe">(2) grön</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>greenery (esp. fresh verdure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>みどりの日</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>緑の日</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みどりのひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Greenery Day (national holiday; May 4)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tag des Grüns (nationaler Feiertag am 4.Mai bzw. zwischen 1989 und 2006 am 29. April; bis 1988 wurde am 29. April der Geburtstag des Shōwa-tennō – Kaiser Hirohito – gefeiert; als Teil der Golden Week war dieser Tag eine feste Institution und wurde deshalb nach Hirohitos Tod umgewidmet; ab 2007 wird der Tag des Grüns am 4. Mai gehalten, weil der 29. April nun Shōwa-Tag heißen soll)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Día Verde (fiesta nacional; 4 de Mayo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑色</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>みどり色</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>翠色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みどりいろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょくしょく</reb>
<re_restr>緑色</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すいしょく</reb>
<re_restr>翠色</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>green</gloss>
<gloss>emerald green</gloss>
<gloss>green color of new foliage</gloss>
<gloss>verdure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grün</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grün</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grüne (f) Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grün</gloss>
<gloss xml:lang="hun">golfpálya lyuk körüli része</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hómentes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">naiv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sápadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zöld-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zöldes</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зелёный цвет</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zelena barva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el color verde</gloss>
<gloss xml:lang="swe">grön</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑青</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>verdigris</gloss>
<gloss>green rust</gloss>
<gloss>copper rust</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vert de gris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grünspan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kukoricaüszög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">patina</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rézrozsda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑藻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green algae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grünalge</gloss>
<gloss xml:lang="spa">algas verdes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑啄木鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおげら</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アオゲラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese green woodpecker (Picus awokera)</gloss>
<gloss>Japanese woodpecker</gloss>
<gloss>wavy-bellied woodpecker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer (m) Specht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Picus awokera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green tract of land</gloss>
<gloss xml:lang="fre">espace vert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grünanlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grünfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倫理</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ethics</gloss>
<gloss>morals</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ethiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moraal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zedelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moraliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">morele gedragscode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedragsnormen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éthique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">morale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Sittlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ethik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Moral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Moralphilosophie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ethik (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcstan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">etika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcs</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ética</gloss>
<gloss xml:lang="spa">moral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倫理学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんりがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethics</gloss>
<gloss>moral philosophy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fil.} ethica</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ethiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moraalfilosofie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zedenleer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zedenkunde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éthique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">morale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ethik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Moralphilosophie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcstan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">etika</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sedelära</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倫理的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんりてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>ethical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ethisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sittlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sitten…</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ético</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厘</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>one-hundredth</gloss>
<gloss>0.3 mm (one-hundredth of a sun)</gloss>
<gloss>0.1 percent (one-hundredth of a wari)</gloss>
<gloss>0.0375 grams (one-hundredth of a monme)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">unité de longueur ancienne (env. 0,3 mm)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">unité monétaire ancienne (0,001 yen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Rin (alte Geldeinheit; 0,001 Yen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Rin (Längenmaß; ca. 0,3 mm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Zehntel (n) Prozent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">0,1  (n) %</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old monetary unit (0.001 yen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厘毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farthing</gloss>
<gloss>trifle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trés peu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un soupçon (de)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kleinigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Unbedeutendes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Unwesentliches</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy kicsit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>林</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woods</gloss>
<gloss>forest</gloss>
<gloss>copse</gloss>
<gloss>thicket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groepje bomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} woud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in aardr. namen} loo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in aardr. namen} hout</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(petite) forêt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hayashi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wäldchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Forst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erdő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">liget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erdőség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Hayashi (priimek)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gozd</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bosque</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bosquecillo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arboleda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soto</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dunge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>林学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forestry</gloss>
<gloss xml:lang="fre">foresterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Forstwissenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erdészet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erdészeti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erdőgazdaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erdőművelés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">silvicultura</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skogsvård</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>林間</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the forest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wald</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>林業</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんぎょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forestry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bosbedrijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bosbeheer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bosbouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boscultuur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exploitation forestière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Forstwirtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erdészet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erdészeti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erdőgazdaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erdőművelés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">silvicultura</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skogsvård</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>林檎</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>苹果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へいか</reb>
<re_restr>苹果</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうか</reb>
<re_restr>苹果</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうごう</reb>
<re_restr>林檎</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りんきん</reb>
<re_restr>林檎</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りんき</reb>
<re_restr>林檎</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リンゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>apple (fruit)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} appelboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">appelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Malus domestica</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) appel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pomme (fruit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Apfel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Malus pumila var. domestica</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alma</gloss>
<gloss xml:lang="rus">яблоко</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jabolko</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manzana</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manzano</gloss>
<gloss xml:lang="swe">äpple</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>林檎</stagk>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>apple tree (Malus pumila)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>林檎病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんごびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slap-cheek (erythema infectiosum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>林道</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>path through forest</gloss>
<gloss>woodland path</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Forstweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Waldweg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>林内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interior of a forest or wood</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interior de la selva o de un bosque</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>林立</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんりつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stand close together</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être debout et serrés (comme des arbres dans une forêt épaisse)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dichtes (n) Nebeneinander-Stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicht nebeneinander stehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>phosphorus (P)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Phosphor (nichtmetallisches chemisches Element; Zeichen: P)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fluoreszkáló anyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fluoreszkáló bevonat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foszfor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lumineszcens anyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lumineszcens bevonat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foszfor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燐灰石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんかいせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apatite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Apatit (kristallines Mineral)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apatito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぞむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to look out on</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uitkijken op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzien op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzicht bieden op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzicht hebben op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met de voorgevel liggen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {戦場に} gaan naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{試験に} opgaan voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaan afleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) geconfronteerd worden met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staan tegenover</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondervinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{死に} vinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{voorafgegaan door に} ten aanzien van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jegens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenover</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten opzichte van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vis-à-vis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir vue sur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">donner sur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire face à</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) liegen nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blicken auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit der Front stehen nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entgegensehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entgegentreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gegenüber sehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) anwesend sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich begeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beiwohnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teilnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) begegnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">néz vmerre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foglalkozik vmivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereskedik vkivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hallgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszolgál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vigyáz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stati pred</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gledati na</gloss>
<gloss xml:lang="slv">soočiti se z {nečim}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">udeležiti se {nečesa}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener a la vista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mirar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afrontar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to face</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être présent à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assister à</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to deal with</gloss>
<gloss xml:lang="fre">participer à</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to attend (e.g. function)</gloss>
<gloss>to appear (e.g. in court)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affronter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire face à</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨界</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>critical (pressure, temperature, state, point)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kritikalität (Zustand eines Kernreaktors, bei dem die zur fortgesetzten Kernspaltung notwendige Kettenreaktion nicht mehr von selbst erlischt)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boncolgató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kritikai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kritikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgálódó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crítico (presión, temperatura, estado, punto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨機応変</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんきおうへん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>adapting oneself to the requirements of the moment</gloss>
<gloss>playing it by ear</gloss>
<gloss>ad hoc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anpassung an die Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Umständen angepasst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Umständen gemäß</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomar la medida más oportuna para el caso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adecuar la acción a las circunstancias</gloss>
<gloss xml:lang="spa">actuar en función de las circunstancias</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨機目標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんきもくひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>target of opportunity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨月</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんげつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the last month of pregnancy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzter (m) Schwangerschaftsmonat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨時</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>temporary</gloss>
<gloss>special</gloss>
<gloss>extraordinary</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitengewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitengewone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijzonder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijzondere</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extra</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijdelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijdelijke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorlopig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorlopige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">provisorisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">provisorische</gloss>
<gloss xml:lang="dut">provisioneel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">provisionele</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelegenheids-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitengewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijzonder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extra</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijdelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorlopig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">provisorisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">provisioneel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ad interim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitengewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijzonder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extra</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijdelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorlopig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">provisorisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">provisioneel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelegenheids-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ad-interim…</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extraordinaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spécial</gloss>
<gloss xml:lang="fre">temporaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Sonder…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Extra…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aushilfs…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behelfs…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Not…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) außerordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außergewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) vorläufig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">provisorisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstweilig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">temporär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behelfs…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Not…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">provisorisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeitweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) außerordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außergewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vorläufig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">provisorisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstweilig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">temporär</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyedi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különleges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendkívüli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajátos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">speciális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furcsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ritka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokatlan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temporal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extraordinario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">provisional</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emergente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨時国会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんじこっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extraordinary session of the Diet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extra zitting van het Japanse parlement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sondersitzung des Parlamentes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨終</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんじゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deathbed</gloss>
<gloss>dying hour</gloss>
<gloss>one's death</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">einde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levenseinde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteinde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laatste ogenblik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterfbed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doodbed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doodsbed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stervensuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dood</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agoniser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dernière heure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lit de mort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Todesstunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. letzes Stündchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kommen des Todes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. (n) Totenbett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) jmds. (m) Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sterben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halálos ágy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lecho de muerte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨床</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>clinical (e.g. pathology, physiology)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pathologie clinique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liegen auf dem Krankenlager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klinisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨床試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんしょうしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clinical study</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klinische (f) Studie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visit</gloss>
<gloss>presence</gloss>
<gloss>attendance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Anwesenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Tatortbesichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tatortuntersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tatortbegehung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ápolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenlevők</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kíséret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látogatottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">résztvevők</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részvevők</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨場感</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんじょうかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sense of) presence</gloss>
<gloss>realism</gloss>
<gloss>ambiance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präsenz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenlét</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presencia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">närvaro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attendance</gloss>
<gloss>presence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attendance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">présence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anwesenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beiwohnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) anwesend sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dabei sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) überwachen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ápolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenlét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenlevők</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kíséret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látogatottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">résztvevők</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részvevők</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨兵闘者皆陣裂在前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんぴょうとうしゃかいじんれつざいぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>nine cuts mudra (mudra: hand posture which forms a part of Hindu prayer)</gloss>
<gloss>exorcism-purification spell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for wheels and flowers</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contador para flores y ruedas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>環</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ring</gloss>
<gloss>circle</gloss>
<gloss>loop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) cirkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kreits</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gordel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schakel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krinkeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) hoepel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">band</gloss>
<gloss xml:lang="fre">anneau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cerceau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cercle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Rad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zirkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Öse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Fassband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Schlinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schleife</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ciklus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körforgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csengés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdekcsoport</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűrű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klikk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abroncs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdekcsoport</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűrű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klikk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abroncs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ciklus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körforgás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anillo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aro</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>フープ</xref>
<gloss>hoop</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wheel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>circle (e.g. of friends)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪ゴム</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わゴム</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rubber band</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elastiekje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} rekker</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élastique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ruban élastique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gummiband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gummiring</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gumiszalag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">goma elástica (eng: rubber band)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪廻</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>輪回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>samsara</gloss>
<gloss>endless cycle of death and rebirth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Samsāra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seelenwanderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Metempsychose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪郭</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>輪廓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>輪かく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contour</gloss>
<gloss>outline</gloss>
<gloss>border</gloss>
<gloss>silhouette</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) omtrek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omtreklijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contour</gloss>
<gloss xml:lang="dut">silhouet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hoofdtrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdpunten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grote trekken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contour(s)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grandes lignes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Umriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kontur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Außenlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umrisslinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grenzlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Abriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Skizze</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contorno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">silueta</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>summary</gloss>
<gloss>outline</gloss>
<gloss>sketch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>looks</gloss>
<gloss>features</gloss>
<gloss>appearance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪郭線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんかくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outline</gloss>
<gloss>contour line</gloss>
<gloss>border line</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttekintés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vázlat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kontur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪講</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>people taking turns reading and explaining a book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) abwechselndes (f) Vorlesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Vorlesezirkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwechselnd vorlesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Reihe nach ausdeuten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪切り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わぎり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round slices</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneiden in runde Scheiben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rodaja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rodajas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rotation</gloss>
<gloss>revolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umdrehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rotation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keringés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körforgás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪転機</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんてんき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rotary press</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rotationsmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪投げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わなげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quoits</gloss>
<gloss>ring toss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reifenwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karikadobó-játék</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ringkastning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪番</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sequence</gloss>
<gloss>turn</gloss>
<gloss>rotation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à tour de rôle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rotation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reihenfolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abwechslung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rotation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fordulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forduló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪留め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わどめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linchpin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Radbremse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bremse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Lünse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Achsnagel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összetartó kapocs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengelyszög</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隣り</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鄰</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>となり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>neighbor (neighbour)</gloss>
<gloss>next to (esp. living next door to)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hiernaast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ernaast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlak naast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naburig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naastgelegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangrenzend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belendend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanpalend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanliggend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adjacent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contigu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buur-</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porte d'à coté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voisin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachbarschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nähe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haus nebenan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Platz nebenan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der nächste (m) Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ort nebenan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nebenan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benachbart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">majdnem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szinte</gloss>
<gloss xml:lang="rus">соседний</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bližnji</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sosednji</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vecino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">al lado (esp. viviendo en la casa de a lado)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bredvid</gloss>
<gloss xml:lang="swe">granne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣家</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>neighbouring house</gloss>
<gloss>neighboring house</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maison voisine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachbarhaus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casa del vecino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vecinos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>neighbour</gloss>
<gloss>neighbor</gloss>
<gloss>neighbourhood</gloss>
<gloss>neighborhood</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voisin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voisinage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachbarschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nächster</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felebarát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomszéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">környék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomszédok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomszédság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vecino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣席</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>next seat</gloss>
<gloss>the seat next to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benachbarter (m) Sitzplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächster (m) Sitzplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣接</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんせつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adjoin</gloss>
<gloss>adjacent</gloss>
<gloss>related</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naburigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nabuurschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangrenzing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belending</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contiguïteit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adjacent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contigu(ue)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voisin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benachbart-Sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angrenzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angrenzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benachbart sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közeli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomszédos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colindante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contiguo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣接部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんせつぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adjacent units</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鱗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うろこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こけら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scale (of fish)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schub</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schilfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schuppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fischschuppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dreieckiges Ende der waagrechten Striche bei Minchō-Schriften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schuppe (eines Fischs oder Reptils)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fémhab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokbeosztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halpénz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hályog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangsor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kazánkő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehámló réteg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pernye</gloss>
<gloss xml:lang="hun">skála</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számrendszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízkő</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>serif (on kana or kanji (e.g. in Mincho font))</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑠璃</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>琉璃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lapis lazuli</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) blauwe variëteit van beril</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) lazuursteen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lazuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lazuriet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lapis lazuli</gloss>
<gloss xml:lang="dut">azuursteen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">azuurkobalt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">azuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blauwsteen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kobaltsteen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) hemelsblauwe kleur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hemelsblauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lazuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">azuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ultramarijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bergblauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {dierk.} Formosa fluitlijster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Myiophoneus insularis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {dierk.} Japanse blauwe vliegenvanger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Cyanoptila cyanomelana</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {dierk.} Russische blauwe nachtegaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Erithacus cyane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Lapislazuli</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lasurit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Blauschwanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Himmelblau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Azurblau</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lapis lazuli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lazurit</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lapis lazuli</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lasursten</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>瑠璃色</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>lapis lazuli (color)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>吠瑠璃</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>beryl</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>小瑠璃</xref>
<xref>大瑠璃</xref>
<xref>瑠璃鶲</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>mall blue passerine bird (esp. the blue-and-white flycatcher and the Siberian blue robin, but also the red-flanked bluetail)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>glass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&baseb;</field>
<gloss>base</gloss>
<gloss>bag</gloss>
<gloss>sack</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor honken}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) fort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vesting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterkte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bastion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bolwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {honkb.} honk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Festung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Burg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Base</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaplap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapszó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bázis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támaszpont</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fortress</gloss>
<gloss>stronghold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塁審</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base umpire (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arbitre de base (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schiedsrichter an der Base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>涕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみだ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なだ</reb>
<re_restr>涙</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なんだ</reb>
<re_restr>涙</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tear</gloss>
<gloss>tears</gloss>
<gloss>lachrymal secretion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) traan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} tranenvocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts.} waterlanders</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) menselijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mededogen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">larme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Träne (in der Edo-Zeit unter den Bediensteten verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Träne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együttérzés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">слеза</gloss>
<gloss xml:lang="slv">solza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lagrima</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lagrimas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lágrima</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lágrimas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">secreción lagrimal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) simpatía</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sympathy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涙ぐましい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみだぐましい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>touching</gloss>
<gloss>moving</gloss>
<gloss>painful</gloss>
<gloss xml:lang="fre">émouvant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">touchant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zu Tränen rührend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf rührende Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zu Tränen gerührt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megindító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmire vonatkozólag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmit illetőleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hordozható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgásba hozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgásban lévő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállítható</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涙声</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみだごえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tearful voice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voix larmoyante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tränenerstickte (f) Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weinerliche (f) Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">voz llorosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累加</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>acceleration</gloss>
<gloss>progressive increase</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accumulation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">augmentation (progressive)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incrémentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zunahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anwachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erhöhung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zunehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anwachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhöhen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累計</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cumulative total</gloss>
<gloss>accumulated total</gloss>
<gloss>total up to now</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire le total</gloss>
<gloss xml:lang="fre">total</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesamtbetrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesamtsumme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Totalsumme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">totális</gloss>
<gloss xml:lang="swe">total</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>total</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenrechnen des Gesamtbetrages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesamtbetrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenrechnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Gesamtsumme berechnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">totális</gloss>
<gloss xml:lang="swe">total</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累乗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raising a number to a power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Potenzierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累進</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>successive promotion</gloss>
<gloss>gradual promotion</gloss>
<gloss>graduated</gloss>
<gloss xml:lang="fre">promotion successive, graduelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stufenweise (f) Beförderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">progressives (m) Aufrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stufenweise befördert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">progressives Aufrücken erleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in eine immer höhere Stellung emporkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累進課税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいしんかぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>progressive taxation</gloss>
<gloss>graduated taxation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">progressive (f) Besteuerung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">progresszív adózás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累進税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいしんぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>progressive tax</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geldw.} progressieve belasting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">progressive (f) Steuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Progressivsteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累積</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>accumulation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accumulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anhäufung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kumulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anhäufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kumulieren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acumulación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ackumulation</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anhopning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ansamling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>kind</gloss>
<gloss>sort</gloss>
<gloss>type</gloss>
<gloss>class</gloss>
<gloss>genus</gloss>
<gloss>order</gloss>
<gloss>family</gloss>
<gloss xml:lang="fre">classe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">genre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sorte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">type</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sorte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spezies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Varietät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gattung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gattung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Parallele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Äquivalent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ähnlicher (m) Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleiches (n) Beispiel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">faj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fajta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kategória</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minősítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanfolyam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">család</gloss>
<gloss xml:lang="hun">családi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házi</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сорт</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вид</gloss>
<gloss xml:lang="rus">род</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(,n,s-suf) clase</gloss>
<gloss xml:lang="spa">especie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">género</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tipo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">variedad</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>similar example</gloss>
<gloss>parallel</gloss>
<gloss>the like</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類韻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assonance</gloss>
<gloss xml:lang="hun">asszonánc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magánhangzós rím</gloss>
<gloss xml:lang="swe">assonans</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vokalrim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類義語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいぎご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>同義語</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>quasi-synonym (word that has a similar meaning to another, but is not interchangeable)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">synonyme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Synonym</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinnverwandtes (n) Wort</gloss>
<gloss xml:lang="rus">синоним</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sinónimo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">synonym</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類義語辞典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいぎごじてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thesaurus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Synonymwörterbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Thesaurus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogalomköri szótár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lexikális gyűjtemény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tesauro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tesaurus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類型的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいけいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>stereotyped</gloss>
<gloss>patterned</gloss>
<gloss>typical</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans originalité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stéréotypé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">typique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">typisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stereotyp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mintás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mintaképül szolgáló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tipikus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>quasi-synonym (word that has a similar meaning to another, but is not interchangeable)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">synonyme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinnverwandtes (n) Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Synonym</gloss>
<gloss xml:lang="rus">синоним</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類似</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>resemblance</gloss>
<gloss>similarity</gloss>
<gloss>analogous</gloss>
<gloss>quasi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">analogue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">similaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ähnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Analogie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ähnlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">analog sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ähneln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ähnlichkeit haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erinnern an …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwandt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ähnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">analog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwandt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(no) analóg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasonló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">analóg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasonló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rokon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">similitud</gloss>
<gloss xml:lang="spa">semejanza</gloss>
<gloss xml:lang="swe">analog</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to resemble</gloss>
<gloss>to be similar</gloss>
<gloss>to be alike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類人猿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいじんえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anthropoid ape</gloss>
<gloss>anthropoid</gloss>
<gloss>pongid</gloss>
<gloss>ape</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mensaap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">antropoïde aap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} antropoïden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Anthropomorphae</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Pongidae</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(singe) anthropomorphe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hominien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Menschenaffe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anthropoide</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antropoide</gloss>
<gloss xml:lang="spa">troglodita</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類推</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいすい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>analogy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">redenering bij analogie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afleiding op grond van analogie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">analogisering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij analogie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">analogisch redeneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afleiden op grond van analogie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">analogiseren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">analogie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Analogie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Analogieschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus einer Analogie schlussfolgern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">analógia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) analogía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) razonamiento analógico</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>analogical reasoning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>analogy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Vergleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Analogie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergleichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">analógia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">analogi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>classification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klassifikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klassifizieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztályozás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klassning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>令</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>command</gloss>
<gloss>order</gloss>
<gloss>dictation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. opdragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">order</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. regel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) c. hoofd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) d. goed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelukkig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) e. {uit respect voor andermans familie}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bevel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">order</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) regel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {Meiji-periode} gouverneur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prefect (1871-1886)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {Kamakura-periode} subhoofd van het Mandokoro 政所</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {ritsuryō} kwartiermeester</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijkmeester</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buurtmeester</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {Chin.gesch.} gouverneur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prefect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Befehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Haupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Obrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) gut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parancs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utasítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendelés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>令兄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your elder brother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihr älterer (m) Bruder (ehrerb.-höfl. Bez. für den älteren Bruder jmds. anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>令姉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your elder sister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihre werte ältere (f) Schwester (höfl. Bez. für die ältere Schwester jmds. anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>令室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your wife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihre Frau (f) Gemahlin (ehrerb.-höfl. Bez. für die Frau jmds. anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>令嬢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ご令嬢</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>(your) daughter</gloss>
<gloss>young woman</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(votre) fille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeune femme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tochter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihr Fräulein (f) Tochter (ehrerb.-höfl. Bez. für die Tochter jmds. anderen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lány</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(tu) hija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujer joven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>令状</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warrant</gloss>
<gloss>summons</gloss>
<gloss>written order</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {jur.} bevelschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lastbrief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mandaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {jur.} akte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exploot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">titel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schriftlicher (m) Befehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) richterlicher (m) Beschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gerichtsbeschluss (wie Vorladung, Haftbefehl, Durchsuchungsbefehl usw.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonylat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazolvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jótállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>令色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>servile looks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschmeichelnde (f) Miene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>令息</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>son</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihr Herr (m) Sohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sohn (ehrerb. für den Sohn jmdn. anderes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>令孫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your grandchild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihr (m) Enkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihr (n) Großkind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>令弟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your younger brother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jmds. jüngerer (m) Bruder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) junger (m) Herr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>令堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>home</gloss>
<gloss>mother</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>令夫人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいふじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mrs</gloss>
<gloss>Lady</gloss>
<gloss>Madam</gloss>
<gloss>your wife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihre Frau (f) Gemahlin (ehrerb.-höfl. Bez. für die Frau jmds. anderen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hölgy</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Ваша супруга</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>令聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good reputation</gloss>
<gloss>fame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reputation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter (m) Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ruhm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hír</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>令望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good reputation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>令妹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your younger sister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihr jüngeres (f) Fräulein Schwester (höfl. Bez. für die jüngere Schwester jmds. anderen; z.B. in Briefen verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>令婿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your son-in-law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihre werter (m) Schweigersohn (höfl. Bez. für den Schwiegersohn jmds. anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>令娘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your daughter</gloss>
<gloss>young lady</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>令名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good reputation</gloss>
<gloss>fame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter (m) Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter (m) Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ruhm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hír</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>令姪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>your niece</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. (f) Nichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>令閨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your wife</gloss>
<gloss>his wife</gloss>
<gloss>Mrs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihre (f) Gattin (ehrerb.-höfl. Bez. für die Gattin jmds. anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伶人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court musician</gloss>
<gloss>minstrel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hofmusiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Musiker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kobzos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lantos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trubadúr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vándorénekes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zenész</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例えば</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たとえば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>for example</gloss>
<gloss>e.g.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijvoorbeeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om maar eens iets te noemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten we zeggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij wijze van illustratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbeeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoals (bijvoorbeeld)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">par exemple</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exempli causa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exempli gratia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} bijv.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} bv.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} e.c.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} e.g.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} p.e.</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par exemple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Beispiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beispielsweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um ein Beispiel anzuführen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">például</gloss>
<gloss xml:lang="rus">например</gloss>
<gloss xml:lang="slv">na primer</gloss>
<gloss xml:lang="slv">denimo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por ejemplo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ej.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例によって</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいによって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>as usual</gloss>
<gloss>as is one's habit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általában</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mint rendesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokás szerint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例会</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular meeting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelmäßige (f) Versammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelmäßige (f) Sitzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelmäßiges (n) Treffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>illustration</gloss>
<gloss>example</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erklärung anhand von Beispielen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ábra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illusztráció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">példa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例外</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>exception</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzondering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exceptie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exemptie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exception</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außergewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausnahme…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivétel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excepción</gloss>
<gloss xml:lang="swe">undantag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例外処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいがいしょり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exception handling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handhabung von Ausnahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例外的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいがいてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>exceptional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außergewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausnahme…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausnahmsweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außergewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendkívüli</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excepcional</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extraordinario</gloss>
<gloss xml:lang="swe">exceptionell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例外無く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>例外なく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいがいなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>without exception</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausnahmslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Ausnahme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivétel nélkül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivétel nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utan undantag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例規</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>established rule</gloss>
<gloss>statute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestehende (f) Regel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabály</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>every month</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder (m) Monat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeden (m) Monat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normaler (m) Monat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cada mes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preface</gloss>
<gloss>foreword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorwort</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevezetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>the regular time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die übliche (f) Stunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zur üblichen (f) Stunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular festival</gloss>
<gloss>annual festival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahresfest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jährlich zu einem bestimmten Zeitpunkt abgehaltenes (n) Fest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the usual time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die übliche (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zur festen Zeit abgehaltener (m) Gottesdienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例示</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exemplification</gloss>
<gloss>illustrating by example</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veranschaulichung durch ein Beispiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erläuterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anhand eines Beispieles veranschaulichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erläutern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular ceremony</gloss>
<gloss>established form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festgelegte (f) Zeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übliches (n) Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etablierte (f) Form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例証</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>例證</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exemplification</gloss>
<gloss>illustration</gloss>
<gloss>example</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beleg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Illustration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erläuterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erläutern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illustrieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ábra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illusztráció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">példa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of cases</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例題</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>example</gloss>
<gloss>exercise (for the reader)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exemple (exercice donné à titre d'exemple)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beispiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übungsaufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">példa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feladat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ejercicio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">modelo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ejemplo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>week day</gloss>
<gloss>ordinary day</gloss>
<gloss>appointed day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Alltag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Werktag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wochentag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例年</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>average (normal, ordinary) year</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gewoon jaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">normaal jaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorsneejaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemiddeld jaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) elk jaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jaarlijks</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tous les ans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normales (n) Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedes (n) Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povprečno leto</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vsako leto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">año ordinario</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>毎年</xref>
<gloss>every year</gloss>
<gloss>annually</gloss>
<gloss xml:lang="fre">année habituelle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">année ordinaire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例年祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいねんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual festival</gloss>
<gloss xml:lang="swe">årsfest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例文</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>example sentence</gloss>
<gloss>illustrative sentence</gloss>
<gloss>model sentence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exemple (phrase modèle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beispielsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Modellsatz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stavčni primer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frase de ejemplo (enunicado u oración de ejemplo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illustration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beispielhafte (f) Erzählung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleichnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parabel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ábra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kép</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ilustración</gloss>
<gloss xml:lang="swe">illustration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>cold</gloss>
<gloss>cool</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barátságtalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hideg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűvös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönyös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rideg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fasza</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűvösség</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>冷酒・れいしゅ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>cold sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷え</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chilliness</gloss>
<gloss>coldness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kälte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Frieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to grow cold (from room temperature, e.g. in refrigerator)</gloss>
<gloss>to get chilly</gloss>
<gloss>to cool down</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) afkoelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koeler worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verfrissen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">frisser worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kouder worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} verkouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bekoelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkoelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkillen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lauwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luwen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">refroidir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se rafraîchir (temps)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se refroidir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erkalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abkühlen (auch übertr.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehűl</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfriarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">congelarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷え込む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひえこむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get colder</gloss>
<gloss>to get chilled</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devenir plus froid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bitterkalt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchgefroren sein</gloss>
<gloss xml:lang="slv">shladiti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfriar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">helar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷え上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひえあがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get completely chilled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich abkühlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷え性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冷性</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冷え症</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひえしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensitivity to cold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verfrorenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kälteempfindlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sensibilidad al frío</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷え切る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひえきる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become completely chilled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich abkühlen (konkret und übertr.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷え入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひえいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become completely chilled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷え腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひえばら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abdominal chills</gloss>
<gloss>diarrhea</gloss>
<gloss>diarrhoea</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasmenés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷え募る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひえつのる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to get colder</gloss>
<gloss>to get chilled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷え冷え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひえひえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひえびえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>feeling chilly</gloss>
<gloss>being fearful</gloss>
<gloss>cold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eiskalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich kalt anfühlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hideg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűvös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönyös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hideg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűvös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönyös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷たい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つべたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<ant>熱い・1</ant>
<gloss>cold (to the touch)</gloss>
<gloss>chilly</gloss>
<gloss>icy</gloss>
<gloss>freezing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) koud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. gevoelens} koud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijzig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijskoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverschillig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afstandelijk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">froid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">glacial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kühl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barátságtalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hideg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűvös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönyös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rideg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jeges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőszívű</gloss>
<gloss xml:lang="rus">холодный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прохладный (о предметах, жидкостях)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hladen (o predmetu, na otip)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mrzel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">leden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trdosrčen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fresco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frío</gloss>
<gloss xml:lang="spa">congelado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insensible</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>coldhearted</gloss>
<gloss>unfeeling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cœur froid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cœur sec</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷ます</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さます</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cool (e.g. from a high temperature to room temperature)</gloss>
<gloss>to let cool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) afkoelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekoelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkoelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koud laten worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} laten antichambreren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) temperen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen bekoelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. koorts} doen afnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. koorts} naar beneden brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. koorts} doen zakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. pret} drukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. pret} bederven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. pret} vergallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} een domper zetten op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} een koude douche bezorgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} een schaduw werpen op</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laisser refroidir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">refroidir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) abkühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verderben (z.B. den Spaß)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűsít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérsékel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfojt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elront</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megromlik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ohladiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfriar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">humedecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dejar enfriar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">averiar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to dampen</gloss>
<gloss>to throw a damper on</gloss>
<gloss>to spoil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calmer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeter un froid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become cool (e.g. from a high temperature to room temperature)</gloss>
<gloss>to come down (fever)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) afkoelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koud worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bekoelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betijen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minder worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flauwer worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verslappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verflauwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkillen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verminderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} tanen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afslijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ook m.b.t. koorts} slijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. koorts} dalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. koorts} zakken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">refroidir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se refroidir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kalt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kühl werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abkühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) abkühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abflauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachlassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmosódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lekopik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lekoptat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszokottá válik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatálytalanít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérsékel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leülepszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">süpped</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tompít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kidől</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátozódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lecsúszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lejön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenyúlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lesüllyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öröklődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összerogy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összpontosul</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfriarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desgastarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disminuir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hundirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">humedecerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desinteresarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bajar la fiebre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to cool down (interest)</gloss>
<gloss>to abate</gloss>
<gloss>to subside</gloss>
<gloss>to dampen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se calmer (enthousiasme)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷やかす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冷かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひやかす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to banter</gloss>
<gloss>to make fun of</gloss>
<gloss>to jeer at</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) koelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) een loopje nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gekscheren met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dollen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor de gek houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de draak steken met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de hak nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., spreekt.} met iems. voeten spelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {店を} winkelskijken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ridiculiser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se moquer de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) seinen Spaß treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich lustig machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">necken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">foppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich nur umschauen und nichts kaufen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tréfálkozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélyhűt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">burlarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reírse de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escarnecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfriar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">refrigerar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to cool</gloss>
<gloss>to refrigerate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discuter avec un marchand sans intention d'acheter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷やす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冷す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひやす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cool (from room temperature)</gloss>
<gloss>to chill</gloss>
<gloss>to refrigerate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) koelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkoelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkoelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{wijnh.} frapperen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kalmeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot rust brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen bedaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">apaiseren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réfrigérer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">refroidir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaltstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abkühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ruhig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich fürchten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hladiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfriar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">refrescar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to calm down</gloss>
<gloss>to cool off</gloss>
<gloss>to regain one's composure</gloss>
<gloss>to relax</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be frightened (at)</gloss>
<gloss>to be scared (of)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷やりと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひやりと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>usu. ひやりとする, etc.</s_inf>
<gloss>cool</gloss>
<gloss>chill</gloss>
<gloss>cold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sehr kalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sehr ängstlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr furchtsam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behűt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfakít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fakít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jéggé fagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihűl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kissé felmelegít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehűt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megborzongtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdermeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglangyosít</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fear</gloss>
<gloss>fright</gloss>
<gloss>dread</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷や水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひやみず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold (drinking) water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaltes (n) Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷や飯</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冷飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひやめし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>れいはん</reb>
<re_restr>冷飯</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひえめし</reb>
<re_restr>冷飯</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つめためし</reb>
<re_restr>冷飯</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<s_inf>OK when used by men</s_inf>
<gloss>cold rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalter (m) Reis</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ひやめし</stagr>
<xref>冷や飯食い・ひやめしくい・1</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>hanger-on</gloss>
<gloss>dependent</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ひやめし</stagr>
<gloss>disgraced former actor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷や冷や</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひやひや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>feeling chilly</gloss>
<gloss>being fearful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fröstelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schaurig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in großer Unruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kalt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frösteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in großer Angst sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ängstlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Unruhe sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chilly rain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eiskalter (m) Regen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷害</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいがい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold-weather damage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schade door koude</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schade veroorzaakt door koud weer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frostschaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schaden durch Kälte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sensation of cold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kälteempfindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kältewahrnehmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalter (m) Blick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷気</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold</gloss>
<gloss>chill</gloss>
<gloss>cold weather</gloss>
<gloss>cold wave</gloss>
<gloss>cold air</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kalte (f) Luft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaltluft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kälte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kühle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hideg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűvös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönyös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghűlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nátha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">edzés hirtelen lehűtéssel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fagyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hidegség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hidegtől való elhomályosodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hidegtől való fakulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűvösség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jeges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kokilla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyersvas öntőforma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntöttvas öntőforma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷却</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいきゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cooling</gloss>
<gloss>refrigeration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abkühlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kühlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abkühlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehűtés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hlajenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ohlajanje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷却器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいきゃくき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refrigerator</gloss>
<gloss>cooler</gloss>
<gloss>freezer</gloss>
<gloss>radiator (of a car)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kühlmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (Motor)(m) Kühler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">frizsider</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűtőgép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűtőkészülék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűtőszekrény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emittáló anyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűtőtest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hősugárzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűtő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűtőrács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">radiátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sugárzó antenna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sugárzó anyag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷却期間</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいきゃくきかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooling-off period</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkoelingsperiode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abkühlungspause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷遇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいぐう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cold reception</gloss>
<gloss>inhospitality</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kille</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefdeloze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvriendelijke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverschillige behandeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koele ontvangst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bejegening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongastvrijheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefdeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvriendelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverschillig behandelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koel bejegenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koeltjes ontvangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een koele ontvangst geven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accueil froid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inhospitalité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalte (f) Behandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte (f) Behandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kühler (m) Empfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungastliche (f) Behandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. kühl behandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht behandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungastlich behandeln</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fría acogida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trato poco hospitalario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cold-bloodedness</gloss>
<gloss>coldheartedness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Poikilothermie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wechselwärmigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaltblütigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kaltblütigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gefühlkälte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gefühllosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaltblütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">In Cold Blood (Tatsachenroman von Truman Capote; 1965)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kaltblütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wechselwarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">poikilotherm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kaltblütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fischblütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefühlskalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefühllos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herzlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaltherzig</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sangre fría</gloss>
<gloss xml:lang="spa">falta de compasión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">falta de piedad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷血漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいけつかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold-blooded person</gloss>
<gloss>heartless</gloss>
<gloss>coldhearted person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaltblütiger (m) Kerl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herzloser (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívtelen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷血動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいけつどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>変温動物</xref>
<gloss>cold-blooded animal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Poikilotherm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kaltblüter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wechselblüter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷厳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grim</gloss>
<gloss>stern</gloss>
<gloss>stark</gloss>
<gloss>heartless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strenge und (f) Härte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ádáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borzalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dühöngő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkeseredett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltökélt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félelmetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyászos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajthatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátborzongató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kíméletlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rémisztő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendíthetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rettenetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajófar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meredt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merev</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztára</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard words</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haragos beszéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kemény szavak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold light</gloss>
<gloss>luminescence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kaltes (n) Licht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Lumineszenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷剛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chilling (steel)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behűtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dermesztő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorshűtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hideg edzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hideg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kokillaedzés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷酷</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいこく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cruelty</gloss>
<gloss>coldheartedness</gloss>
<gloss>relentless</gloss>
<gloss>ruthless</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hardvochtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wreedheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">harteloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongevoeligheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meedogenloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbarmhartigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongenadigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genadeloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hardvochtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wreed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">harteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongevoelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevoelloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meedogenloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbarmhartig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongenadig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genadeloos</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cruel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">froid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans pitié</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gefühllosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herzlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grausamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaltherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbarmherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefühllos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herzlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grausam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaltherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbarmherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in gefühlloser Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus Herzlosigkeit grausam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívtelen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">krut</gloss>
<gloss xml:lang="slv">surov</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crueldad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cruel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despiadado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">implacable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷湿布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいしっぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold compress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷笑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>derision</gloss>
<gloss>derisive laughter</gloss>
<gloss>scornful laugh</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dérision</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rire moqueur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höhnisches (n) Lächeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hohnlachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höhnisch belächeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höhnisch auslachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlachen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gúny tárgya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kigúnyolás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">risa burlona</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷笑的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいしょうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>sarcastic</gloss>
<gloss>derisive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höhnisch lachend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sarkastisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spöttisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gúnyolódó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gúnyos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷水</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいすい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold water</gloss>
<gloss xml:lang="fre">eau froide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaltes (n) Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hideg víz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agua fría</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kallvatten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷水摩擦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいすいまさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rubdown with a wet towel</gloss>
<gloss>cold-water rubbing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frictions à l'aide d'une serviette mouillée a l'eau froide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalte (f) Abreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abreibung mit kaltem Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷水浴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいすいよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cold bath</gloss>
<gloss>cold shower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaltes (n) Bad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaltes (n) Baden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalte (f) Dusche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷静</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calm</gloss>
<gloss>composure</gloss>
<gloss>coolness</gloss>
<gloss>serenity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koelbloedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kalm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beheerst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rustig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezadigd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onaangedaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sereen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverstoorbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flegmatisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flegmatiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijkmatig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijkmoedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kalmte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koelbloedigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedaardheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfbeheersing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverstoorbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenwoordigheid van geest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezadigdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flegma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contenantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contenance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koelbloedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kalm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beheerst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rustig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezadigd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onaangedaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sereen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverstoorbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flegmatisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flegmatiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijkmatig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijkmoedig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">posé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">serein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemütsruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gelassenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaltblütigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beherrscht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefasst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaltblütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leidenschaftslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teilnahmslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichgültig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in ruhiger Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beherrscht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">higgadtság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lélekjelenlét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">békesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derültség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hercegi cím</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hercegi megszólítás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хладнокровие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спокойствие</gloss>
<gloss xml:lang="slv">umirjenost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ubranost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vedrost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compostura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">serenidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷戦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cold war</gloss>
<gloss xml:lang="fre">guerre froide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalter (m) Krieg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hidegháború</gloss>
<gloss xml:lang="rus">холодная война</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guerra fría</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷戦型思考</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいせんがたしこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cold War mentality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Denkweise des kalten Krieges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷泉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold mineral spring</gloss>
<gloss xml:lang="fre">source froide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalte (f) Quelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>indifference</gloss>
<gloss>coolness</gloss>
<gloss>lukewarmness</gloss>
<gloss>cold-heartedness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kühle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaltblütigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közömbösség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷蔵</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいぞう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cold storage</gloss>
<gloss>refrigeration</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koele bewaring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koel bewaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de koelkast bewaren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réfrigération</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kühlhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kühl halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalt stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf Eis legen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűtőházi raktározás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélyhűtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehűtés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">refrigeración</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷蔵庫</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいぞうこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refrigerator</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koelkast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijskast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">frigidaire</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., spreekt.} frigo</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frigo</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réfrigérateur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kühlschrank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eisschrank</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűtőgép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűtőkészülék</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hladilnik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">refrigerador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nevera</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kylskåp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷蔵車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいぞうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refrigerator car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kühlwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eisenbahnwagen mit einer Kühlanlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷蔵船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいぞうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refrigerator ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kühlschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷蔵法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいぞうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refrigeration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kühle (f) Lagerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kühlung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűtés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nedfrysning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷淡</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冷澹</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいたん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coolness</gloss>
<gloss>indifference</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désintérêt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">froideur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indifférence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kälte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Indifferenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mangel an Interesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Halbherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gefühllosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaltherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gleichgültigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gleichgültig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">indifferent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaltherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefühllos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaltherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichgültig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbherzig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közömbösség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frialdad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indiferencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷徹</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいてつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cool-headedness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plein de sang-froid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">posé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kühle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nüchternheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unberührtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Realismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalt und rigoros</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unberührt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hartgesotten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">realistisch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(de) cabeza fría</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷凍</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>freezing</gloss>
<gloss>cold storage</gloss>
<gloss>refrigeration</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het diepvriezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invriezing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diepvries-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vries</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invriezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diepvriezen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">congélation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einfrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tiefkühlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefrieren lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefkühlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehűtés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zamrzovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zamrznitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ohladitev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">congelado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷凍器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいとうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refrigerator</gloss>
<gloss>refrigerating machine</gloss>
<gloss>freezer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">congélateur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">freezer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">frizsider</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűtőszekrény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷凍魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいとうぎょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refrigerated fish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tiefkühlfisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷凍業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいとうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold-storage business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tiefkühlindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷凍庫</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいとうこ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freezer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tiefkühlschrank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tiefkühlfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gefriertruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kühltruhe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fagyasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélyhűtő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">congelador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">heladera</gloss>
<gloss xml:lang="swe">frys</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷凍剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいとうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refrigerant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kühlmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kältemittel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fagyasztó anyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűtőközeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűtőszer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷凍車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいとうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refrigerator car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kühlwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷凍食品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいとうしょくひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frozen food</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diepvriesvoedsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diepvriesproduct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tiefkühlkost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gefrierkonserve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefriergut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fagyasztott áru</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zamrznjena hrana</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alimentos congelados</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comida congelada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷凍船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいとうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refrigerator ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kühlschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいにく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold meat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) koud vlees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {cul.} gemengd koud vlees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koude vleesschotel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">assiette anglaise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalter (m) Aufschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaltes (n) Fleisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷罵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sneer</gloss>
<gloss>scoffing</gloss>
<gloss>abuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschimpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhöhnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gúnyos mosoly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaélés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷評</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sarcasm</gloss>
<gloss>sneer</gloss>
<gloss>jeer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sarkastische (f) Kritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sarkastische (f) Bemerkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sarkasmus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eisige Kritik üben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sarkastische Bemerkungen machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gúnyos megjegyzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bántó tréfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gúnykacaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gúnyolódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gúnyos kiáltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehurrogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sértő hangnem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sértő tréfa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷房</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<ant>暖房</ant>
<gloss>cooling</gloss>
<gloss>air-conditioning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">airconditioning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klimaatregeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtbehandeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtkoeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtregeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">airco</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klimatiseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met lucht koelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">air conditionné (froid uniquement)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klimatisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klimaanlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klimatisieren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">klimatizacija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">klimatska naprava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hlajenje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfriamiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷房完備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいぼうかんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air-conditioned</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷房車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいぼうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air-conditioned car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klimatisierter (m) Wagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷房装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいぼうそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air-conditioning</gloss>
<gloss>air-cooling apparatus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klimaanlage</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aparato de aire acondicionado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷嘲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cooling (something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaltes (n) Lachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höhnisches (n) Lächeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hohnlachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷罨法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいあんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold compress</gloss>
<gloss>cold pack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalte (f) Kompresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behandlung mit kalten Umschlägen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hideg borogatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">priznic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>励ます</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はげます</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to encourage</gloss>
<gloss>to cheer</gloss>
<gloss>to raise (the voice)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aanmoedigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aansporen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stimuleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwakkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opwekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een duwtje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steuntje in de rug geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moed geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bemoedigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opbeuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opmonteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opkikkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {声を} verheffen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">donner (de la voix)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encourager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ermutigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufmuntern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermuntern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anspornen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reizen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstacheln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die Stimme erheben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ébreszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előidéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előléptet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előteremt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magasra emel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnövel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nevel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termeszt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzpodbujati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bodriti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">animar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entusiasmar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estimular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>励み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はげみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>励まし</xref>
<s_inf>often as 励みになる</s_inf>
<gloss>(act of) encouragement</gloss>
<gloss>stimulus</gloss>
<gloss>incentive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ermutigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ansporn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élénkítőszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">inger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bátorítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buzdítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>励み合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はげみあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>competition</gloss>
<gloss>emulation</gloss>
<gloss>rivalry</gloss>
<gloss xml:lang="hun">versengés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vetélkedés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>励み合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はげみあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to vie with another</gloss>
<gloss>to emulate each other</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>励む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はげむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to strive</gloss>
<gloss>to endeavour</gloss>
<gloss>to endeavor</gloss>
<gloss>to make an effort</gloss>
<gloss>to be zealous</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zich inspannen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich inzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich toewijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich toeleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich wijden (aan)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijverig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlijtig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {学業に} hard studeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich op z'n studies toeleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich aan z'n studies wijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijverig werken aan z'n studies</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'efforcer de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travailler assidûment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich bemühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich widmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich anstrengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich Mühe geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) fleißig sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nekigyürkőzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igyekszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törekszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">küzd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőfeszítést tesz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti vnet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pripraviti se (duševno)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prizadevati si</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aplicarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esmerarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>励起</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(electrical) excitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anregung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>励行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>strict enforcement</gloss>
<gloss>carry out (regulations)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire appliquer strictement (une loi)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mise en application stricte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rendre effectif (une loi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strenge (f) Durchführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strenge (f) Einhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchführen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>励磁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>excitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erregung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erreger…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>励精</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diligence</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosítási végrehajtási eljárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorskocsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iparkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kielégítési végrehajtási eljárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okirat felmutatására kötelező végzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyszállító postakocsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorgalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanúidézés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">flit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>励声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shouts of encouragement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erheben der Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brüllen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お礼・1</xref>
<gloss>thanks</gloss>
<gloss>gratitude</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor buigingen, formele groeten, revérences}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) etiquette</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ceremonieel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">decorum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fatsoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoffelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beleefdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wellevendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welgemanierdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) dank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedankje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erkentelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) beloning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">honorarium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergoeding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenprestatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegengeschenk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) buiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nijging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">saluut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">salutatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">revérence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) ceremonie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ritus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plechtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remerciement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gruß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begrüßung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Salut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbeugung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gute Manieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Höflichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (f) Umgangsformen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Etikette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Dank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dankbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergütung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Honorar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Revanche</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zahvala</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agradecimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expresión de gratitud</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tacksamhetsbetygelse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>manners</gloss>
<gloss>etiquette</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bow</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reward</gloss>
<gloss>gift</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ceremony</gloss>
<gloss>ritual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼を言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいをいう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to thank</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hálát ad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megköszön</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼儀</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manners</gloss>
<gloss>courtesy</gloss>
<gloss>etiquette</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoffelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beleefdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">etiquette</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ceremonieel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">decorum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fatsoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omgangsvormen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beleefdheidsvormen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wellevendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welgemanierdheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courtoisie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manières</gloss>
<gloss xml:lang="fre">politesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Höflichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Etikette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesellschaftliches (n) Auftreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Manieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (f) Umgangsformen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előzékenység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">udvariasság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cortesía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buena educación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buenos modos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼儀作法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいぎさほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>etiquette</gloss>
<gloss>courtesy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">etiquette</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beleefdheidsvorm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Etikette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dezenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előzékenység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">udvariasság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼儀正しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいぎただしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>polite (person)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être poli</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höflich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlanständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schicklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sittsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">artig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">udvarias</gloss>
<gloss xml:lang="spa">educado (persona)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼金</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいきん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finder's fee</gloss>
<gloss>reward</gloss>
<gloss>honorarium</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pas de porte (cadeau imposé fait au propriétaire d'un appartement par le locataire)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récompense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Geldgeschenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Belohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Honorar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Schlüsselgeld (einmaliger Geldbetrag, den der Mieter beim Abschluss des Mietvertrages an den Vermieter zu zahlen hat)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenszolgáltatás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pago tributario</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>key money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼賛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>礼讃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>praise</gloss>
<gloss>worship</gloss>
<gloss>adoration</gloss>
<gloss>glorification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anbetung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verherrlichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewunderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anbeten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewundern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsehen zu …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verherrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergöttern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">imádás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajongás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>etiquette</gloss>
<gloss>manners</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étiquette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cérémonie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manières</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Zeremoniell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Riten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Formalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Etikette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (f) Umgangsformen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viselkedés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼状</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acknowledgment</gloss>
<gloss>acknowledgement</gloss>
<gloss>letter of thanks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedankbrief(je)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schriftelijke dankbetuiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schriftelijk bedankje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lettre de remerciement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dankschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dankesbrief</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevallás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elismerés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carta de agradecimiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼節</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decorum</gloss>
<gloss>propriety</gloss>
<gloss>politeness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Höflichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Etikette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesellschaftliches (n) Auftreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Manieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (f) Umgangsformen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dekórum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illemszabályok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illendőség szabályai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltóságteljes viselkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korrektség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályszerűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tulajdon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼拝</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいはい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>らいはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagr>れいはい</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>worship (esp. Christian)</gloss>
<gloss>adoration</gloss>
<gloss>divine service</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adoration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">respect d'un dieu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anbetung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Andacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anbeten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verehren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">imádás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">богослужение</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adoración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">culto</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>らいはい</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>worship (esp. Buddhist and Shinto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼服</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいふく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>平服</xref>
<gloss>ceremonial dress</gloss>
<gloss>evening dress</gloss>
<gloss>dress suit</gloss>
<gloss>morning suit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">habit de cérémonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">formelle (f) Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abendanzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesellschaftsanzug</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vestido ceremonial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>れい</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bell (often globular)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cloche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sonette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klingel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Türglocke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glocke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glöckchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine (f) Glocke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Klingel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glöckchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Klangschale</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csengettyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cserépbura</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előreugró kőzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhólyagzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gázharang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gazométer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hagymatető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harang alakú virág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harangozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzőcsengő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzőharang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisharang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kolomp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kupola alakú főtezáródmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kupolakapcsolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szarvasbőgés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">záróharang</gloss>
<gloss xml:lang="rus">колокольчик</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zvonec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">campana (normalmente esférica)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">(1) ringklocka</gloss>
<gloss xml:lang="swe">(2) klocka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈴虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スズムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bell cricket (Homoeogryllus japonicus)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {veroud., dierk.} "dennenkrekel"</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Xenogryllus marmoratus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {dierk.} "belkrekel"</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Homoeogryllus japonicus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) lijfknecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">persoonlijke bediende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kamerdienaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) hoofdvrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) "Suzumushi" {titel van het 38e hoofdstuk van Het verhaal van Genji}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grillon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glöckchenzikade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Homoeogryllus japonicus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">krikett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tücsök</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>松虫・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>pine cricket (Xenogryllus marmoratus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈴蘭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずらん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スズラン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lily of the valley (Convallaria keiskei)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} lelietje-van-dalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meiklokje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boslelie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volksn.} dalkruid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} meibloem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} perkbloem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} zegeltjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Convallaria keiskei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {plantk.} Japanse wespenorchis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Epipactis thunbergii</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {plantk.} Japans wintergroen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Pyrola japonica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maiglöckchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Convallaria majalis var. keiskei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyöngyvirág</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隷従</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>slavery</gloss>
<gloss xml:lang="fre">esclavage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Folgen als Untergebener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Lehnsmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vasall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lélekölő munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rabszolgamunka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rabszolgaság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">slaveri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隷属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>隷従</xref>
<gloss>subordination</gloss>
<gloss>servitude</gloss>
<gloss>servility</gloss>
<gloss>vassalage</gloss>
<gloss>slavery</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être sous contrôle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">subordination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterwerfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abhängigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich unterordnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich unterwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untergeordnet sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abhängig sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alárendelés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subordinación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">subordination</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subordinate</gloss>
<gloss>underling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>零</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぜろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゼロ</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>zero</gloss>
<gloss>nought</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) nul</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zero</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) niets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nihil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nul (komma nul)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nop(pes)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nul</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zero</gloss>
<gloss xml:lang="fre">zéro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Null</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nichts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kein einziger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nullpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Null</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Versager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Null</gloss>
<gloss xml:lang="ger">null</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge látási viszonyok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nullafok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nullapont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nullfok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nullpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz látási viszonyok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zérus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zérusfok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zéruspont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge látási viszonyok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nulla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nullafok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nullapont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nullfok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nullpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz látási viszonyok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semmi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zéró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zérus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zérusfok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zéruspont</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ноль</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nič</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nič</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ničla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Cero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>零す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>溢す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>翻す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぼす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to spill</gloss>
<gloss>to drop</gloss>
<gloss>to shed (tears)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) morsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">storten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">per ongeluk uitgieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) mopperen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">morren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brommen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knorren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pruttelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontevredenheid uiten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">répandre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">verser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verschütten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umstürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (Tränen) vergießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) klagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">murren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brummen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nörgeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmollen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiloccsan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilöttyent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiönt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kizuhan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) derramar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) murmurar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">refunfuñar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derramar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quejarse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to grumble</gloss>
<gloss>to complain</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to let one's feelings show</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>零れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>溢れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぼれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to spill</gloss>
<gloss>to fall out of</gloss>
<gloss>to overflow</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) overlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">morsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zich verspreiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verspreid raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slingeren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déborder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) daneben fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunterfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschüttet werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) überfließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinunterlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herauslaufen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bővelkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eláraszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlcsordul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiloccsant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiönt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilöttyen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(i)zlivati se, teči čez, curljati, uhajati čez rob (tekočina, zrnje ipd.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derramarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">infiltrarse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to peek through</gloss>
<gloss>to become visible (although normally not)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to escape (of a smile, tear, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>零下</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>below zero</gloss>
<gloss>sub-zero</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en-dessous de zero degrés C°</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Temperatur unter Null</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Minustemperatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zustand unter null Grad zu sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unter Null</gloss>
<gloss xml:lang="ger">minus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter Null</gloss>
<gloss xml:lang="ger">minus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ниже нуля</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bajo cero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>零行列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいぎょうれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zero matrix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nullmatrix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>零細</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>insignificant</gloss>
<gloss>trifling</gloss>
<gloss>paltry</gloss>
<gloss>cottage (industry)</gloss>
<gloss>tiny (company)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insignifiant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petitesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geringfügigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Winzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">winzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringfügig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedeutend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentéktelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értéktelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rongyos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>零時</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twelve o'clock</gloss>
<gloss>midnight</gloss>
<gloss>noon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">minuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Mitternacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) 12 (f) Uhr (Mitternacht od. Mittag)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hora cero (medianoche)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>零戦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ゼロ戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜろせん</reb>
<re_restr>零戦</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゼロせん</reb>
<re_restr>ゼロ戦</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zero fighter plane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zero-Kampfflugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>零点</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zero</gloss>
<gloss>no marks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) nul punten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nulscore</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nul</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{tennis} love</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) nul graden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vriespunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nul</gloss>
<gloss xml:lang="dut">0°C</gloss>
<gloss xml:lang="dut">32°F</gloss>
<gloss xml:lang="fre">niveau zero</gloss>
<gloss xml:lang="fre">zero</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Null</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Nullpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) null (m) Punkte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge látási viszonyok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nullafok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nullapont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nullfok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nullpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz látási viszonyok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zérus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zérusfok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zéruspont</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cero puntos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fracaso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>零度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zero</gloss>
<gloss>absolute zero (temp.)</gloss>
<gloss>freezing point</gloss>
<gloss xml:lang="fre">niveau zero</gloss>
<gloss xml:lang="fre">zero</gloss>
<gloss xml:lang="fre">zero degré C° (point de congelation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Null</gloss>
<gloss xml:lang="ger">null (m) Grad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nullpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gefrierpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nulla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zéró</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soul</gloss>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss>departed soul</gloss>
<gloss>ghost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ziel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) schim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} geesten der afgestorvenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bij de Romeinen} manen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lemure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Manen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lélek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkohol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkierő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spiritusz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szesz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊安室</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいあんしつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morgue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leichenhalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leichenkammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leichenschauhaus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullaház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetemnéző</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊園</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいえん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cemetery</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cimetière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Friedhof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Parkfriedhof</gloss>
<gloss xml:lang="hun">temető</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cementerio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kyrkogård</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊界</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the spiritual world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) geistige (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Geisterwelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schattenreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) religiöse (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">andevärld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊感</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inspiration</gloss>
<gloss>afflatus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Eingebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inspiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) religiöse (f) Erleuchtung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">inspiráció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sugalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вдохновение</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inspiración</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ability to sense the supernatural (esp. ghosts, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aura</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mystische (f) Atmosphäre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiliges (n) Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Reiki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pneuma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Heilung durch Handauflegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aura</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emanáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiáradó hatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisugárzó hatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehelet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Reiki</gloss>
<gloss xml:lang="spa">energía espiritual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊魂</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいこん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soul</gloss>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lélek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísértet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szesz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊魂消滅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいこんしょうめつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annihilation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aniquilación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">annihilering</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tillintetgörelse</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utplåning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divine nature</gloss>
<gloss>spirituality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spiritualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊長</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leader with miraculous powers</gloss>
<gloss>humanity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) magische (f) Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überragende (f) Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Anhalten des Glücks</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberi természet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberiesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberiség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊長類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいちょうるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primates</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Primaten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főemlősök</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>的・てき</xref>
<xref>霊・れい</xref>
<gloss>spiritual</gloss>
<gloss>incorporeal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seelisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spirituell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyházi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spirituálé</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいにく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body and soul</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le corps et l'ésprit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leib und (f) Seele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Körper und (m) Geist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívvel-lélekkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiritual ability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übernatürliche (f) Gabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übersinnliche (f) Kräfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊媒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit medium</gloss>
<gloss xml:lang="fre">medium (personne communicant avec les esprits)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spirituelles (n) Medium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊峰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacred mountain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">montagne sacrée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiliger (m) Berg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unusually effective medicine</gloss>
<gloss>miracle drug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wundermittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elixier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Allheilmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊柩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coffin</gloss>
<gloss>casket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sarg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ékszerládikó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érckoporsó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊柩車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいきゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hearse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijkwagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begrafenisauto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijkauto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijkkoets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rouwkoets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rouwwagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., veroud.} corbillard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} wijtenwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leichenwagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halottaskocsi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coche fúnebre</gloss>
<gloss xml:lang="swe">likvagn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麗しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うるわしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>beautiful</gloss>
<gloss>lovely</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mooi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fraai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevallig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantrekkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beeldig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch., Belg.N., spreekt.} schoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lieftallig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elegant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gracieus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élégant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">beau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plaisant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wunderschön</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bildschön</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strahlend schön</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hübsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glanzvoll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyönyörű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeretetre méltó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) красивый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">изящный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прекрасный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) милый сердцу</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麗人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful woman</gloss>
<gloss>beauty</gloss>
<gloss>belle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mooi meisje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mooie vrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoonheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beauty</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beauté</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">belle femme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöne (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schönheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szép nő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">красавица</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujer hermosa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preciosidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">belleza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>齢</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(one's) age</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leeftijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} ouderdom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életkor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こよみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>れき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<xref>カレンダー</xref>
<s_inf>れき when a suffix</s_inf>
<gloss>calendar</gloss>
<gloss>almanac</gloss>
<gloss xml:lang="fre">almanach</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calendrier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kalender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Almanach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahrbuch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">almanach</gloss>
<gloss xml:lang="hun">naptár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">évkönyv</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calendario (no agenda)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暦改正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こよみかいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calendar reform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kalenderreform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暦学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the study of the calendar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kalenderwissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暦月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calendar month</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kalendermonat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">naptári hónap</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kalendermånad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暦術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calendar-construction rules</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暦数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calendar making</gloss>
<gloss>number of years</gloss>
<gloss>one's fate</gloss>
<gloss>the year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schicksal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Epoche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anzahl der Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">судьба</gloss>
<gloss xml:lang="rus">срок жизни</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暦日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calendar day</gloss>
<gloss>time</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időmérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időszámítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időtartam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadidő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暦年度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきねんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calendar year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kalenderjahr</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kalenderår</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暦法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calendar making</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Methoden für die Erstellung von Kalendern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴仕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(successive lords) using the same retainers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴史</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>history</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschiedenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">historie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kronieken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">annalen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Histoire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Historie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Annalen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chronik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Tradition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">historisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschichtlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">történelem</gloss>
<gloss xml:lang="rus">история</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zgodovina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">historia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">historia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴史となること</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきしとなること</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>history-making event</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschichtemachendes (n) Ereignis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴史家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきしか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historian</gloss>
<gloss xml:lang="dut">historicus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschiedkundige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschiedvorser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Historiker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">történész</gloss>
<gloss xml:lang="spa">historiador</gloss>
<gloss xml:lang="swe">historiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴史画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきしが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historical picture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Historiengemälde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴史学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきしがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>study of history</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschiedkunde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschiedeniswetenschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschiedenis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschichtswissenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ciencias de la historia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">historia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴史学派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきしがくは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historical school</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gesch.} historische Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">historische (f) Schule (in der Nationalökonomie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴史観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきしかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historical viewpoint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschichtliche (f) Sicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">historische (f) Betrachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschichtsauffassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschichtsbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴史劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきしげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historical drama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">historisches (n) Drama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Historiendrama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Historienstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Historienspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴史上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきしじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>historic</gloss>
<gloss>historical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">historisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschichtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">historisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschichtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschichts…</gloss>
<gloss xml:lang="rus">исторически</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴史地図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきしちず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historical map</gloss>
<gloss>atlas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">historische (f) Karte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">historischer (m) Atlas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">atlasz-kötésminta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">atlasz-selyemanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">atlasz-szövet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">atlasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">atlaszcsigolya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">épületet tartó emberalak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkélyt tartó emberalak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenolgyanta-anyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kariatid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kariatída</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyv alakú térképgyűjtemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellékletek gyűjteménye</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műmellékletek gyűjteménye</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy papírformátum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyak felső csigolyája</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térképfüzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térképgyűjtemény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴史地理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきしちり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historical geography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">historische (f) Geographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴史的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきしてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>historic</gloss>
<gloss>historical</gloss>
<gloss>traditional</gloss>
<gloss xml:lang="fre">historique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschichtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">historisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">epochemachend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">historisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschichtlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hagyományos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">histórico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴史的経緯から</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきしてきけいいから</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>for historical reasons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus historischen Gründen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴史哲学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきしてつがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historical philosophy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschichtsphilosophie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>successive generations</gloss>
<gloss>successive emperors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufeinander folgende (f) Generationen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴戦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>long military service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langer (m) Militärdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lebenslauf mit langem Wehrdienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴代</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>successive generations</gloss>
<gloss>successive emperors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufeinander folgende (f) Generationen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufeinander folgend</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поколения</gloss>
<gloss xml:lang="spa">generaciones sucesivas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emperadores sucesivos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴代史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきだいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chronicles</gloss>
<gloss>annals</gloss>
<gloss xml:lang="hun">évkönyvek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>successive reigns</gloss>
<gloss>successive emperors</gloss>
<gloss>successive dynasties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufeinander folgende (m) Kaiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufeinanderfolgende (f) Dynastien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tradition</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tradition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the passing of time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴任</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>successive jobs</gloss>
<gloss>consecutive jobs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opeenvolgende betrekkingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ambten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opeenvolgende betrekkingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ambten bekleden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir plusieurs travails consecutifs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sukzessives (n) Innehaben verschiedener Ämter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene Ämter nacheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innehaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴年齢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暦年齢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきねんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chronological age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chronologisches (n) Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalendarisches (n) Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach den Kalenderjahren gezähltes (n) Alter (im Gegensatz zum Alter nach der traditionellen japanischen, mit eins beginnenden Zählweise und der Zählweise nach vollendeten Kalenderjahren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴法の改正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきほうのかいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calendar reform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kalenderumstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kalenderreform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴訪</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>round of calls</gloss>
<gloss>tour of visitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rundreise mit Besuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufeinander folgende (m) Besuche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen nach dem anderen besuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Ort nach dem anderen besuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Rundreise machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴遊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>touring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rundreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Rundreise machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körutazó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természetjárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túrázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">turistáskodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utazás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴覧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>looking around</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nacheinander folgendes (n) Betrachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Umschauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umblicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>列</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>queue</gloss>
<gloss>line</gloss>
<gloss>row</gloss>
<gloss>column</gloss>
<gloss>sequence</gloss>
<gloss>string</gloss>
<gloss>train</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reeks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sliert</gloss>
<gloss xml:lang="dut">file</gloss>
<gloss xml:lang="dut">queue</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} rang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gezelschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelederen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groep</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ligne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">queue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reihe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prozession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Queue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Linie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatasor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foglalkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lárma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehordás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ряд</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fila</gloss>
<gloss xml:lang="spa">línea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hilera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cola</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>列挙</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっきょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enumeration</gloss>
<gloss>list</gloss>
<gloss xml:lang="fre">énumeration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">liste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufzählung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auflistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufzählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auflisten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felsorolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lajstrom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">névsor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalra dőlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">posztószél</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>列見出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れつみだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>column heading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spaltentitel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>列国</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっこく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nations</gloss>
<gloss>states</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nations</gloss>
<gloss xml:lang="fre">puissances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Staaten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nationen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mächte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">naciones</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estados</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>列車</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>train (ordinary)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor rollend materieel}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoortrein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr., scherts.} ijzeren ros</gloss>
<gloss xml:lang="fre">train</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eisenbahnzug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágyútalp alsó része</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együtt dolgozó fogaskerekek csoportja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emeltyűrendszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogaskerék-áttétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogaskerék-meghajtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogaskerék-sorozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hengersor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszú vonalban elszórt lőpor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">impulzussorozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">népfelkelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">polgárőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebességváltó olló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szánkó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonatosztály</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поезд</gloss>
<gloss xml:lang="rus">состав</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>列席</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attendance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwezigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">presentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenwoordigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschijning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijwoning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} aanzijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwezig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">present zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenwoordig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijwonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pregn.} gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komen naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich vertonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anwesenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teilnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beiwohnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anwesend sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zugegen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beiwohnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besuchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenlét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kíséret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látogatottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">résztvevők</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részvevők</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asistencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>列島</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archipelago</gloss>
<gloss>chain of islands</gloss>
<gloss xml:lang="dut">archipel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} de Japanse Archipel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de ~ Eilanden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eilandengroep</gloss>
<gloss xml:lang="fre">archipel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaîne d'îles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inselkette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Archipel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">archipiélago</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劣る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be inferior to</gloss>
<gloss>to be less good at</gloss>
<gloss>to fall behind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minder worden dan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minder zijn dan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inferieur worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inferieur zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterstaan bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderdoen voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet aankunnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet in de schaduw kunnen staan van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet kunnen tippen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet even goed zijn als</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de vlag strijken voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de mindere zijn van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet op kunnen tegen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être inférieur à</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterlegen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">minderwertig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechter sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemaradozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomába szegődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszamarad</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaostajati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti podrejen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser inferior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劣悪</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れつあく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inferiority</gloss>
<gloss>coarseness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inférieur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pauvre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Minderwertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">minderwertig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wertlos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durvaság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劣化</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deterioration</gloss>
<gloss>degradation</gloss>
<gloss>drop in quality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verschlechterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herabminderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Degeneration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Entartung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Abreicherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verarmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Entmischung (von Emulsionen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">degenerálódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhasználódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkopás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értékcsökkenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszabbodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erózió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negatív visszacsatolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minőségromlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öregedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értékvesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">degradáció</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deterioro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">degradación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劣才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inferior talents</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劣者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an inferior</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Person mit geringeren Talenten, niedrigerem Stand o.Ä</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mindervärd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劣弱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れつじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inferiority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Minderwertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untergeordnetheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterlegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inferiorität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">minderwertig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inferior</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alsóbbrendűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz minőség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劣弱意識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れつじゃくいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inferiority complex</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisebbrendűségi komplexus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">complejo de inferioridad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劣情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れつじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animal passions</gloss>
<gloss>carnal desire</gloss>
<gloss>lust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinnliche (f) Begierde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedrige (f) Leidenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedere (m) Triebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fleischeslust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lüsternheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testi vágy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劣勢</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<ant>優勢</ant>
<gloss>inferiority (e.g. numerical)</gloss>
<gloss>inferior position</gloss>
<gloss>disadvantage</gloss>
<gloss>unfavorable situation</gloss>
<gloss>unfavourable situation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inférieur en nombre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moins fort</gloss>
<gloss xml:lang="fre">puissance inférieure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zahlenmäßige (f) Unterlegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inferioridad numérica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劣勢感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっせいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inferiority complex</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisebbrendűségi komplexus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">complejo de inferioridad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劣性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recessiveness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inférieur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">qui s'efface</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récessif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rezessivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rezessiv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alárendelt</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>recessive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劣等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>優等</ant>
<gloss>inferiority</gloss>
<gloss>low grade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">infériorité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Minderwertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inferiorität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">minderwertig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alsóbbrendűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz minőség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inferioridad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劣等感</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっとうかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inferiority complex</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complexe d'infériorité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minderwertigkeitsgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Minderwertigkeitskomplex</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisebbrendűségi komplexus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">complejo de inferioridad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劣等複合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっとうふくごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inferiority complex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minderwertigkeitsgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Minderwertigkeitskomplex</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisebbrendűségi komplexus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">complejo de inferioridad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劣敗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defeat of the weaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sieg über einen Schwächeren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烈火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raging fire</gloss>
<gloss>conflagration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">loderndes (n) Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűzvész</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烈女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れつじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heroine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treue und charakterstarke (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heroische (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heldin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heroine</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hősnő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">heroína (persona)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hjältinna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烈震</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disastrous earthquake</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tremblement de terre très violent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starkes (n) Erdbeben (Stärke 6 nach der Shindo-Skala; Zerstörung von über 30 % der Gebäude, Bergrutsche, Erdverschiebungen, viele Leute können sich nicht auf den Beinen halten)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terremoto desastroso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烈風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっぷう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gale</gloss>
<gloss>violent (strong) wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sturmwind (nach meteor. Definition; Sturm, der die Stämme dicker Bäume bewegt; ca. 28-32 m</gloss>
<gloss xml:lang="ger">s)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős szél</gloss>
<gloss xml:lang="rus">резкий ветер</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ураган</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裂ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to split</gloss>
<gloss>to tear</gloss>
<gloss>to burst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openscheuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">splijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich splitsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">barsten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kloven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lit.t.} rijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaneenrijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openrijten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déchirer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre en pièces</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rompre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhasad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhasít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elreped</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrepeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kettészakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbomlik az egység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megoszlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megoszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reped</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széthasít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétrepeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétszakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétválik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszaggat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszakít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felsebez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszakít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszaggat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rohan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaggat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétszaggat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétreped</gloss>
<gloss xml:lang="slv">raztrgati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razkosati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pretrgati se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rajarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">partirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reventarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">romperse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裂け目</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裂目</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tear</gloss>
<gloss>rip</gloss>
<gloss>rent</gloss>
<gloss>slit</gloss>
<gloss>crack</gloss>
<gloss>chasm</gloss>
<gloss>rift</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crevasse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fêlure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fente</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fissure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Riss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaggat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyadékcsepp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnycsepp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasadék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裂れ痔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裂痔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切れ痔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切痔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anal fistula</gloss>
<gloss>bleeding hemorrhoids</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hämorrhoiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裂傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laceration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Risswunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Platzwunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klaffende (f) Wunde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszakadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyötrés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letépés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétszakítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zúzott seb</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рваная рана</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desgarre</gloss>
<gloss xml:lang="swe">laceration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廉価</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low price</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bon marché</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pas cher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedriger (m) Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">billiger (m) Preis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">precio bajo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lågpris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廉売</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんばい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bargain sale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire une promotion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vendre à bas prix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">billiger (m) Verkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu niedrigem Preis verkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmi vásár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiárusítás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(дешёвая) распродажа</gloss>
<gloss xml:lang="swe">realisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戀</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>孤悲</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(romantic) love</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hartstochtelijke liefde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hartstocht</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passion amoureuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leidenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuneigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Minne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeretet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">любовь</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ljubezen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nežna strast</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ljubiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti zaljubljen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förälskelse</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kärlek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋い初める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいそめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to begin to love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verlieben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋い忍ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいしのぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to live on love</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋い慕う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恋慕う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいしたう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to miss</gloss>
<gloss>to yearn for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich innig sehnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmulaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiányol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellémegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem talál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszul sikerül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋い暮らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいくらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to live deeply in love</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋い乱る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいみだる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be lovesick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋い佗びる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恋い侘びる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいわびる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be lovesick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋い籠る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいこもる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be deeply in love</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to love</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être amoureux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verliebt sein</gloss>
<gloss xml:lang="rus">любить</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>yearned for</gloss>
<gloss>longed for</gloss>
<gloss>missed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) geliefd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bemind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dierbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeer gezien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) nostalgisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervuld van nostalgie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heimwee hebbend naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">missen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bien-aimé(e)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chéri(e)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) lieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geliebt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ersehnt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermisst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">drága</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeretett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szíve választottja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvenc</gloss>
<gloss xml:lang="rus">любимый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дорогой</gloss>
<gloss xml:lang="slv">drag</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pogrešan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ljubljen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">najljubši</gloss>
<gloss xml:lang="spa">querido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estimado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋しがる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいしがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to yearn for</gloss>
<gloss>to miss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich sehnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmulaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiányol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellémegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem talál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszul sikerül</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extrañar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋の悩み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいのなやみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pain of love</gloss>
<gloss>love troubles</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déception amoureuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Liebeskummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋をする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいをする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to fall in love</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋愛</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんあい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>love</gloss>
<gloss>love-making</gloss>
<gloss>passion</gloss>
<gloss>emotion</gloss>
<gloss>affections</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beminnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefhebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houden van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefde voelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verliefd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeretet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelmeskedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeretkezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">udvarlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvedély</gloss>
<gloss xml:lang="rus">любовь</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ljubezen (med ženško in moškim)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ljubiti (koga)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti zaljubljen (v koga)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">imeti rad (koga)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emoción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afecto</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kärlek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋愛観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんあいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>philosophy of love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Philosophie der Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋愛関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんあいかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love affair</gloss>
<gloss>love relationship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebesbeziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebesaffäre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋愛結婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんあいけっこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love marriage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huwelijk uit liefde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebesheirat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">брак по любви</gloss>
<gloss xml:lang="spa">matrimonio por amor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋愛至上主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんあいしじょうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love for love's sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebe um der Liebe Willen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋愛遊戯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんあいゆうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trifling with love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spiel mit der Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋慰め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいなぐさめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comforting the lovelorn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋河</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいかわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oceans of love</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋妻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいづま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loving wife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geliebte (f) Ehefrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいじに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dying of love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tod aus Sehnsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus Sehnsucht sterben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんじょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こいなさけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love</gloss>
<gloss>attachment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl der Sehnsucht nach einem Menschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeretet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egybefűzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáerősítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzákapcsolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartozék</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lovesickness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいびと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lover</gloss>
<gloss>sweetheart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geliefde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minnaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minnares</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beminde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts.} trekpleister</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amoureux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prétendant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geliebter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Liebhaber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verliebter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freundin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelmes</gloss>
<gloss xml:lang="rus">возлюбленный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">возлюбленная</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ljubimec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ljubimka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいみず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tears of love</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいざかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lovesick period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verliebtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Alter, in dem man verliebt war</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋占い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいうらない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love fortune-telling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいぐさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lovesickness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attachment</gloss>
<gloss>love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefe (f) Zuneigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innige (f) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innig lieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zutiefst lieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anhänglichkeit zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egybefűzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáerősítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzákapcsolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letartóztatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeretet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartozék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋仲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいなか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love</gloss>
<gloss>love relationship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebesbeziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liaison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebespaar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeretet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいねこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cat in heat</gloss>
<gloss>cat in season</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rollige (f) Katze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiße (f) Katze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋煩い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恋患い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恋わずらい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいわずらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>恋の病・こいのやまい</xref>
<gloss>lovesickness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Liebeskummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebesweh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebeskrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋疲れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいづかれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haggard from love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Müdigkeit von Körper und Geist aufgrund von Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいかぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love's zephyr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Liebesschmerzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋物語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいものがたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love story</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebesgeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋文</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいぶみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love letter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefdesbrief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minnebrief</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lettre d'amour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Liebesbrief</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carta de amor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kärleksbrev</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋慕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>love</gloss>
<gloss>attachment</gloss>
<gloss>tender emotions</gloss>
<gloss>falling in love</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuneigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich innig sehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lieben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeretet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartozék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>romance</gloss>
<gloss>love's pathway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Romanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pfad der (f) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ábrándos dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idill</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lovagregény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mese</gloss>
<gloss xml:lang="hun">poézis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">regényes kaland</gloss>
<gloss xml:lang="hun">regényes történet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">román nyelv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">románc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romantikus dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romantikus kaland</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romantikus történet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újlatin nyelv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verses regény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">versregény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煉瓦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんが</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レンガ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>brick</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baksteen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ziegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ziegelstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Backstein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tégla</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кирпич</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ladrillo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tegelsten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>簀垂れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すだれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bamboo screen</gloss>
<gloss>rattan blind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bamboescherm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bamboegordijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Ind.N.} kree</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) rotanscherm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rotangordijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bambusjalousie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bambusvorhang</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bamboo mat (for rolling sushi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練り合わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>練りあわせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>練り合せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねりあわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to knead together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenkneten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練り上げる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>練上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煉り上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>錬り上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねりあげる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to knead well</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut durchdenken (einen Plan)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büntet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenyít</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to polish</gloss>
<gloss>to refine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練り歩く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>練歩く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねりあるく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to parade</gloss>
<gloss>to march</gloss>
<gloss xml:lang="ger">marschieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">paradieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch die Straße ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fitogtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyalogol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">masírozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">masíroztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meneteltet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煉る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to knead</gloss>
<gloss>to thicken into a paste (stirring over a flame)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lustrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">masser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kneten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zurichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (einen Entwurf etc.) ausarbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (an einem Satz) feilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) trainieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dagaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfrissít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifényesít</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gnesti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spolirati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">refinar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">forjar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fraguar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">moldear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amasar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hernir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alterar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encerar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to polish (a plan, etc.)</gloss>
<gloss>to refine</gloss>
<gloss>to elaborate</gloss>
<gloss>to work out</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to train</gloss>
<gloss>to drill</gloss>
<gloss>to exercise</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>練る</stagk>
<gloss>to gloss (silk)</gloss>
<gloss>to soften</gloss>
<gloss>to degum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to tan (leather)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>also written as 錬る</s_inf>
<gloss>to temper (steel)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>also written as 邌る</s_inf>
<gloss>to walk in procession</gloss>
<gloss>to parade</gloss>
<gloss>to march</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練功</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>skills acquired through hard training</gloss>
<gloss>feats of practice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練習</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>practice</gloss>
<gloss>practising</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oefening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">training</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. toneel} repetitie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oefenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich oefenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trainen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">repeteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich bekwamen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'entraîner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'exercer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einübung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schulung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Probe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">üben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trainieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trenírozás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">упражнение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тренировка</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vaditi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trenirati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vaja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">práctica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ejercitar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">practicar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ensayar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrenar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練習場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんしゅうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practice ground</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Übungsplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練乳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煉乳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>れん乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんにゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condensed milk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kondensmilch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">leche condensada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓮</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>藕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はちす</reb>
<re_restr>蓮</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sacred lotus (Nelumbo nucifera)</gloss>
<gloss>Indian lotus</gloss>
<gloss>lotus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} Indische lotus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Nelumbo nucifera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">indischer (m) Lotos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nelumbo nucifera</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lótusz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">loto</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lotus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lotusblomma</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>はちす</stagr>
<xref>木槿</xref>
<gloss>rose of Sharon (Hibiscus syriacus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓮華</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蓮花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レンゲ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蓮・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lotus flower</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} lotusbloem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lotus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {herald.} gestileerde lotusbloem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {boeddh. kunst} lotustroon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {plantk.} Astragalus sinicus {= soort vlinderbloemige plant}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {fig.} vinger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) Chinese (porseleinen) eetlepel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {Barg.} hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Lotosblüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lotosblume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lotos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nelumbo nucifera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) chinesische (f) Wicke (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Astragalus sinicus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) chinesischer (m) Porzellanlöffel</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>蓮華草</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese milk vetch (Astragalus sinicus)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>散り蓮華・1</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>china spoon</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lotus-shaped pedestal for a gravestone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓮根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんこん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はすね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lotus root</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lotuswortel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Lotoswurzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ballermann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schießeisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Revolver</gloss>
<gloss xml:lang="rus">корень лотоса</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嗹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ream (of paper)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. op rijen staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaatsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opeenvolgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betrekking hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. blijven duren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">telkens herhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) c. gezelschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) d. bond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {paardenloterij} quinella</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gezelschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">coterie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">partij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanhang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} compagnie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">metgezellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kameraden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {plantk.} tribus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">en cie.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">en co.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cum suis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} c.s.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) riem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} 1.000 vel papier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} 100 stuks karton</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {handelsmaat voor cellofaan: 500 m²}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {maatwoord voor rijgsels, strengen, snoeren}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {maatwoord voor risten (gedroogde) eetwaar}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {maatwoord voor vlechtwerk}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) 10. {maatwoord voor haviken, valken}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">équipe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bande</gloss>
<gloss xml:lang="fre">groupe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begleitung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csoport</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legénység</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>連</stagk>
<gloss>stanza</gloss>
<gloss>verse</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>連</stagk>
<gloss>(taxonomical) tribe</gloss>
<gloss>party</gloss>
<gloss>company</gloss>
<gloss>group</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>連</stagk>
<xref>連勝式</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>quinella</gloss>
<gloss>quiniela</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連なる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>列なる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つらなる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to extend</gloss>
<gloss>to stretch out</gloss>
<gloss>to stand in a row</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {山脈が} zich uitstrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich voortzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op rijen staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., lit.t.} (zich) rijen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{車が} een file vormen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bijwonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwezig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {会に} lid zijn van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) invloed hebben op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanbelangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van doen hebben met</gloss>
<gloss xml:lang="fre">atteindre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'étendre à (de grande proportions, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich erstrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einer Reihe stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) beiwohnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anwesend sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Mitglied werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anschließen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elterül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghosszabbít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnagyobbít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyújt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terít</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razširiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">raztegniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razprostreti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podaljšati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadaljevati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povečati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extender</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alargarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar en una fila</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連ねる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>列ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つらねる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to line up</gloss>
<gloss>to put in a row</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een rij plaatsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{真珠を} rijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{美辞麗句を} op elkaar laten volgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aaneenschakelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {名を} opgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanmelden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) meenemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen volgen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rejoindre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se joindre à</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in einer Reihe aufstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) aneinander reihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) begleiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekapcsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeláncol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatlakozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egybeköt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeforr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeilleszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekapcsolódik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nanizati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povezati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sestaviti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vincular</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juntar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asociar</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>名を連ねる・なをつらねる</xref>
<xref>袂を連ねる・たもとをつらねる</xref>
<gloss>to add (to a group)</gloss>
<gloss>to accept (as a member of an organization, etc.)</gloss>
<gloss>to join (e.g. a list)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>美辞麗句を連ねる・びじれいくをつらねる</xref>
<xref>書き連ねる・かきつらねる</xref>
<gloss>to link</gloss>
<gloss>to put together</gloss>
<gloss>to string together (e.g. compliments)</gloss>
<gloss>to enumerate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to take along with</gloss>
<gloss>to bring with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>companion</gloss>
<gloss>company</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gezelschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(met)gezel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begeleider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {no-term} tsure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tritagonist</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compagnie (personne qui accompagne)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compagnon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Begleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gefährte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Tsure (begleitende Figur eines Nō-Stückes)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élettárs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kabinlépcső lefedése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézikönyv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lejárónyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendtag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társulat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">družabnik (nekdo, ki je</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gre z nekom)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acompañante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escolta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compañía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連れしょん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>連れション</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つれしょん</reb>
<re_restr>連れしょん</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つれション</reb>
<re_restr>連れション</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>連れ小便</xref>
<misc>&vulg;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>going to the bathroom in a group</gloss>
<gloss>going off to urinate together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連れて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つれて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>as</gloss>
<gloss>in proportion to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">je</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Verhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olyan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to lead</gloss>
<gloss>to take (a person)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meegaan (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergezellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meenemen (naar)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meebrengen (naar)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mee hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij zich hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergezeld zijn van</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emmener</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begleiten (eine Person, ein Tier)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezényel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezet vhova</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgalmaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">брать с собой (кого-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">voditi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">peljati (osebo)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">privesti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odvesti (osebo ipd. nekam)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oditi nekam skupaj z nekom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guiar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acompañar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連れ去る</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>連去る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つれさる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take away</gloss>
<gloss>to kidnap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. mitnehmen (an einen anderen Ort)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmozdít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magával visz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連れ合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つれあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's husband</gloss>
<gloss>one's wife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. (m) Gatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. (f) Gattin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lebensgefährte</gloss>
<gloss xml:lang="swe">äkta makar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連れ込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つれこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bring (somebody into a place)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. mitnehmen (in eine Kneipe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit jmdm. absteigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghoz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連れ出す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つれだす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to take out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herauslocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entführen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltávolít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kieszközöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivisz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連れ添う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つれ添う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つれそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become a couple</gloss>
<gloss>to be man and wife</gloss>
<gloss>to be married to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verheiraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mann und Frau werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verheiratet sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連れ戻す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つれもどす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to bring back</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen terugkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terug thuis doen komen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurück bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurück nehmen (von Zuhause) abholen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emlékezetébe idéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszahoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaidéz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">возвращать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приводить назад</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連れ立つ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>連立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つれだつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to accompany</gloss>
<gloss>to go with</gloss>
<gloss>to go together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammen gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsam gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begleiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísérő jelensége vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">velejárója vminek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連歌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんが</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early Japanese poetry form</gloss>
<gloss>poetic dialogue</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.letterk.} kettinggedicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Renga</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisches (n) Kettengedicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kettendichtung (Gedicht, bei dem sich Strophen mit 17 Silben und Versen im Silbenrhythmus 5–7–5 sich mit solchen mit 14 Silben und dem Rhythmus 7–7 abwechseln; meist 36, 50, 100 oder 1000 Strophen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連休</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consecutive holidays</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opeenvolgende vakantiedagen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">"pont"</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jours de congés consécutifs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufeinander folgende (m) Feiertage</gloss>
<gloss xml:lang="slv">daljši konec tedna (več prostih dni skupaj)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puente (festivo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連係</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>連繋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聯繋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>connection</gloss>
<gloss>linking</gloss>
<gloss>linkage</gloss>
<gloss>link</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verband</gloss>
<gloss xml:lang="dut">connectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betrekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">link</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contact</gloss>
<gloss xml:lang="dut">relatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verband houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in verband staan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">connection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kontakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeköttetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érintkezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapcsolat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連携</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cooperation</gloss>
<gloss>coordination</gloss>
<gloss>link</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coopération</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusammenarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitwirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kooperation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenarbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitwirken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kooperieren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cooperación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連結</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんけつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>concatenation</gloss>
<gloss>coupling</gloss>
<gloss>connection</gloss>
<gloss>linking</gloss>
<gloss>consolidation (e.g. of company accounts)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aansluiting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aaneenkoppeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aaneenschakeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koppeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankoppeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kupplung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kopplung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verknüpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verkettung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konkatenation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kuppeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">koppeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verknüpfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összefüggés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連結決算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんけつけっさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consolidated balance sheet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konsolidierter (m) Abschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konzernabschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compound word</gloss>
<gloss>phrase</gloss>
<gloss>collocation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) samengesteld woord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">compositum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">compositie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Jap.taalk.} grammaticale collocatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusammensetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fügung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandósult szókapcsolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">frázis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mondás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mondat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyelvi fordulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szólás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üres szavak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üres szólam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連行</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking (a suspect to the police)</gloss>
<gloss>dragging (someone) away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. abführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. gegen dessen Willen mitnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (insbes.) jmdn. zur Polizei bringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragályos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rokonszenves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連合</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聯合</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんごう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>union</gloss>
<gloss>alliance</gloss>
<gloss>combination</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vereniging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">associatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">unie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">federatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">confederatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liga</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alliantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">combine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">combinatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kartel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbinding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenvoeging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">coalitie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">consociatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verbinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verenigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich associëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich uniëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">federeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">confedereren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich liëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich alliëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich combineren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich samenvoegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich coaliseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">coalesceren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alliance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">union</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Vereinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zusammenschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Koalition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Assoziation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Union</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Allianz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Rengō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer (m) Gewerkschaftsbund</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (sich) vereinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereinigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereinigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbündet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kombináció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyesülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeforradás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">unión (alianza)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>abbr of 日本労働組合総連合会</s_inf>
<gloss>RENGO (Japanese Trade Union Confederation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連合王国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんごうおうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the United Kingdom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Verenigd Koninkrijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} VK</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Eng.afk.} UK</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vereinigtes (n) Königreich (von Großbritannien und Nordirland)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連合会</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんごうかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>association</gloss>
<gloss>federation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verband</gloss>
<gloss xml:lang="hun">asszociáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövetség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連合作戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんごうさくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combined operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連鎖</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>chain</gloss>
<gloss>chaining</gloss>
<gloss>catena</gloss>
<gloss>connection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verkettung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kinematische (f) Kette</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összefüggés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(genetic) linkage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連座</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>連坐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんざ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>implicated (involved) in (a crime)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het gaan zitten op een rij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gezetenen op een rij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) betrokkenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">medeplichtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">compliciteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betrokken zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">medeplichtig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handdadig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitschuld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwickelt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitschuldig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連載</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>serialization</gloss>
<gloss>serialisation</gloss>
<gloss>serial story</gloss>
<gloss xml:lang="dut">seriepublicatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">publicatie als feuilleton</gloss>
<gloss xml:lang="dut">serie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervolgverhaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reeks</gloss>
<gloss xml:lang="fre">feuilleton</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paraître par tranche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veröffentlichung in Fortsetzungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fortsetzungs…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Fortsetzungen veröffentlichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連載小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんさいしょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serial</gloss>
<gloss>serialized novel</gloss>
<gloss>serialised novel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">feuilleton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fortsetzungsroman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fortsetzungsgeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>連れ子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つれこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child from previous marriage</gloss>
<gloss>child brought by a second spouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Aufziehen eines Kindes aus erster Ehe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kind aus erster Ehe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stiefkind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rapid-fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dauerfeuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortgesetztes (n) Abfeuern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連署</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>joint signature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitunterzeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsame (f) Unterschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitunterzeichnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連勝</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consecutive victories</gloss>
<gloss>series of victories</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reeks overwinningen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zegereeks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opeenvolgende overwinningen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overwinningen op een rij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een reeks overwinningen behalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opeenvolgende overwinningen boeken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">victoires consécutives</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Siegesserie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Folge siegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>series of battles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abfolge von Schlachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Serie von Wettkämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Schlacht nach der anderen kämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Wettkampf nach dem anderen bestreiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連戦連勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんせんれんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>succession of victories</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abfolge von siegreichen Schlachten (bzw. Wettkämpfen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sieg um Sieg erringen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ganar batalla tras batalla, salir siempre victorioso, obtener victoria tras victoria, permanecer invicto, no haber sido derrotado nunca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連戦連敗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんせんれんぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>succession of defeats</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abfolge von verlorenen Schlachten (bzw. Wettkämpfen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser derrotado una y otra vez, cosechar derrota tras derrota, salir siempre perdiendo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連想</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聯想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>association (of ideas)</gloss>
<gloss>being reminded (of something)</gloss>
<gloss>suggestion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">associatie (van ideeën)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedachtenassociatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">associëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen denken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">association d'idées</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Assoziation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gedankenverbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ideenverbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">assoziieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erinnern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbinden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyesülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövetség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javaslat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asociación de ideas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">relacion de conceptos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(~suru) atar cabos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asociar ideas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">relacionar conceptos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連続</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぞく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>serial</gloss>
<gloss>consecutive</gloss>
<gloss>continuity</gloss>
<gloss>occurring in succession</gloss>
<gloss>continuing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opeenvolging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aaneenschakeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volgreeks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reeks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">serie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortduring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">successie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvolging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">continuering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortzetting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervolg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">continuatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">continuïteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(ononderbroken) duur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opeenvolgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvolgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">succederen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich voortzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">continueren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanhouden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à la chaîne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consécutif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">successif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Fortsetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufeinanderfolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fortdauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Serie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kontinuität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Stetigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufeinander folgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich fortsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egymásra következő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egymást követő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyamatosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folytonosság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">последовательность</gloss>
<gloss xml:lang="rus">непрерывность</gloss>
<gloss xml:lang="rus">продолжение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чередование</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadaljevanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaporednost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zapovrstnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">serija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">continuación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連続殺人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぞくさつじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serial murders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Serienmord</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asesinatos en serie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連打</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんだ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>barrage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufeinander folgende (m) Schläge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Schlagen des Balles bei mehreren Würfen hintereinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederholt schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit den Fäusten bearbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trommeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aknazár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízlépcső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zárótűz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spärreld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連体形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんたいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>participle adjective</gloss>
<gloss>attributive form</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.spraakk.} attributieve vorm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rentaikei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Attributivform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連体詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんたいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>連体修飾語</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>pre-noun adjectival</gloss>
<gloss>adnominal adjective</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.spraakk.} attributief gebruikt woord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adnominaal woord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijnaamwoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adnomen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adnomen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">adnominales (n) Attribut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連帯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>solidarity</gloss>
<gloss>collective</gloss>
<gloss xml:lang="fre">solidarité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Solidarität</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (poln.) Solidarność (polnische Gewerkschaft)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Solidarität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Bestehen einer Gesamtschuld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">solidarisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolidaritás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">солидарность</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solidaridad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">samhörighet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sammanhållning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">solidaritet</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>joint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連帯感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんたいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling of solidarity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sentiment de solidarité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Solidaritätsgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbundenheitsgefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連隊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聯隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>regiment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regiment</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezred</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regimiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連濁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんだく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>euphonic change of unvoiced to voiced sound (on the first consonant of the non-initial mora of a compound)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {Jap.fonetica} het stemhebbend worden van de beginmedeklinker van het tweede lid van een samenstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Jap.fonetica} omzetting van de beginmedeklinker van het tweede lid van een samenstelling in een p-klank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rendaku (euphonischer Wechsel an einer Wortgrenze innerhalb von Komposita bei dem der Anlaut des zweiten Bestandteils stimmhaft wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連中</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんちゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>れんじゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>れんぢゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>familiar or derogatory</s_inf>
<gloss>colleagues</gloss>
<gloss>company</gloss>
<gloss>a lot</gloss>
<gloss>those guys</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gezellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">metgezellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kameraden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volkje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">partij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {muz.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theat.} gezelschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">formatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} troep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {muz.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theat.} fan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaste bezoeker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vast publiek</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bande</gloss>
<gloss xml:lang="fre">groupe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Clique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bande</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kreis (von Gleichgesinnten)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajólegénység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">század</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társulat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grupo de gente</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>れんじゅう</stagr>
<stagr>れんぢゅう</stagr>
<gloss>troupe</gloss>
<gloss>company (of musicians)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連動</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>operating together</gloss>
<gloss>working together</gloss>
<gloss>gearing</gloss>
<gloss>linkage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kopplung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kraftübertragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbunden sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gekoppelt sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapcsolat</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>linked</gloss>
<gloss>coupled</gloss>
<gloss>interlocking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんじつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>every day</gloss>
<gloss>prolonged</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prolongé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tous les jours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeden (m) Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tag für (m) Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">täglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von einem (m) Tag zum anderen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindennap</gloss>
<gloss xml:lang="spa">período</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sucesión de dias</gloss>
<gloss xml:lang="spa">racha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連日連夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんじつれんや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>every day and every night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tag und (f) Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連覇</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぱ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>successive championships</gloss>
<gloss xml:lang="fre">championats consecutifs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufeinander folgende (m) Titelgewinne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連敗</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぱい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consecutive defeats</gloss>
<gloss>series of defeats</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Serie von Niederlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Serie verlieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連発</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>連ぱつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぱつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>running continuously</gloss>
<gloss>firing in rapid succession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Dauerfeuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufeinander folgendes (n) Schießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Fragen in schneller Folge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reißen von Witzen in schneller Folge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell hintereinander schießen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">a hiba folyamatosan ismétlõdik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ráfaga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retahíla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>serial number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laufende (f) Nummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortlaufende (f) Nummer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorozatszám</gloss>
<gloss xml:lang="swe">löpnummer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">serienummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連峰</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>連峯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぽう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain range</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bergketen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keten van bergen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bergformatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebergte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaîne de montagne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gebirgskette</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegylánc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連邦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聯邦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぽう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>commonwealth</gloss>
<gloss>federation of states</gloss>
<gloss>confederation</gloss>
<gloss>union</gloss>
<gloss xml:lang="fre">états</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commonwealth</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fédération</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bundesstaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Föderation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">föderal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bundes…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bundesstaatlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">államszövetség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egybeolvadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemzetközösség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">федерация</gloss>
<gloss xml:lang="spa">federación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confederación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連邦議会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぽうぎかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>federal parliament</gloss>
<gloss>(German) Bundestag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bundesparlament</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (deutscher)(m) Bundestag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bundesrat (in Österreich)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kongress (der USA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連邦取引委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぽうとりひきいいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Federal Trade Commission (USA)</gloss>
<gloss>FTC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bundes-Handelskommission (engl. Federal Communications Commission; Abk. FCC)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連邦首相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぽうしゅしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>federal chancellor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chancelier (d'une fédération)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bundeskanzler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連邦制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぽうせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>federalism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">federaal systeem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">federalisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">föderales (n) System</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Föderalismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">föderalizmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövetségi államrendszer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">federalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連邦捜査局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぽうそうさきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Federal Bureau of Investigation</gloss>
<gloss>FBI</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) FBI</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriminalpolizei der USA (engl. Federal Bureau of Investigation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連邦当局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぽうとうきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>federal authorities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuständige (f) Bundesbehörden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連邦予算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぽうよさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>federal budget</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bundesbudget</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連盟</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聯盟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんめい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>league</gloss>
<gloss>federation</gloss>
<gloss>union</gloss>
<gloss>alliance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alliance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fédération</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ligue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">union</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bündnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Union</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vereinigung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csőkötés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egybeolvadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyesülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakszervezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövetség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">4.8 km</gloss>
<gloss xml:lang="hun">liga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">4.8 km</gloss>
<gloss xml:lang="hun">liga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövetség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лига</gloss>
<gloss xml:lang="rus">федерация</gloss>
<gloss xml:lang="rus">объединение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">союз</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asociación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alianza</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förbund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連用</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>continuous use</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortdauernde (f) Verwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortdauernd verwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sukzessive verwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortdauernd einnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uso continuo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連用形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんようけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>conjunctive form</gloss>
<gloss>continuative form</gloss>
<gloss>-masu stem of a Japanese verb</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.spraakk.} compositievorm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Renyōkei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konjunktionalform (kann selbständig als Zwischenprädikat auftreten; dient dem Anschluss von Jodōshi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連絡</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聯絡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんらく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>ご連絡</xref>
<gloss>to contact</gloss>
<gloss>to get in touch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verbinding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aansluiting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koppeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schakeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) contact</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. leger} liaison</gloss>
<gloss xml:lang="dut">connectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">band</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanraking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) communicatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">correspondentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aansluiting hebben (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aansluiten op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) contact opnemen (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in contact treden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benaderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contacten leggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich in verbinding stellen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contact maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een verbinding tot stand brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} contacteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) contact hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">communiceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekendmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kenbaar maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mededelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">communication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">connection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">liaison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verknüpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Briefwechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knotenpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kontakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liaison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. mit etw. in Verbindung bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in Verbindung setzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verständigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiterleiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érintkezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeillesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapcsolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villanykapcsoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatlakozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeköttetés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povezava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stopiti v stik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obvestiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sporočiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oglasiti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cruce</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comunicación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conexión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coordinación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comunicar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contactar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">avisar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poner en conocimiento de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ponerse en contacto con</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llamar a</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kontakt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kommunikation</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contacting</gloss>
<gloss>getting in touch</gloss>
<gloss>communication</gloss>
<gloss>call</gloss>
<gloss>message</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>connection</gloss>
<gloss>coordination</gloss>
<gloss>junction</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>intercalary</gloss>
<gloss>intercalaris</gloss>
<gloss>internuncial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連絡駅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんらくえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>connecting station</gloss>
<gloss>station where you change</gloss>
<gloss xml:lang="fre">correspondance (ex: metro)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jonction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anschlussbahnhof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連絡会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんらくかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liaison group</gloss>
<gloss>liaison committee</gloss>
<gloss>liaison council</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連絡先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんらくさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contact address</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kontaktadresse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連絡線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんらくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>connecting line</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ligne de connexion (?)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anschlussbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anschlusslinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbindungsbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連絡船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんらくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ferry</gloss>
<gloss>ferryboat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) veerboot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overzetveer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overzetboot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overzetschuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veerpont</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pont</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heen-en-weer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) veerdienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veerverbinding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heen-en-weerdienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pontveer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schouw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fährschiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fähre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transbordador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trasbordador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連立</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聯立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんりつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>alliance</gloss>
<gloss>coalition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Allianz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Koalition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bündnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Union</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zusammenschluss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koalíció</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alianza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coalición</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錬金術</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんきんじゅつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alchemy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alchimie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alchimie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alchemie (Kunst, aus unedlen Metallen Gold zu machen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkímia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aranycsinálás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">алхимия</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) alquimia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) hacer mucho dinero (por medios dudosos)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">alkemi</gloss>
<gloss xml:lang="swe">guldmakeri</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>making big money (implied, by dubious means)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錬成</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>練成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>training</gloss>
<gloss>drilling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entraînement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préparation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trainieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbilden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ertüchtigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">edzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiképzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nevelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oktatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trenírozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>櫓</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>矢倉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぐら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turret</gloss>
<gloss>watchtower</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {bouwk.} toren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hoog houten podium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) boortoren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akasztófa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tornyocska</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atalaya</gloss>
<gloss xml:lang="spa">torre de vigía</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>high wooden stage</gloss>
<gloss>scaffolding</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>炬燵</xref>
<gloss>wooden frame (of a kotatsu)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>weapons storehouse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>櫓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>艪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese scull (oar attached to the rear of the boat by a traditional peg-in-hole oarlock)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roeiriem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roeispaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">riem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spaan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ruder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">evező</gloss>
<gloss xml:lang="spa">remo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">åra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炉端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろばた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fireside</gloss>
<gloss>hearth</gloss>
<gloss>by the fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feuerstelle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">családi tűzhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kandalló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lángkemence-fenék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">otthon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炉端焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろばたやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>food cooked on a grill in front of customers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Tresen (n) Gegrilltes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>路肩</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろけん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろかた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoulder of a road</gloss>
<gloss>berm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegberm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Randstreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Standspur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Randstreifen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párkány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>路線</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>route</gloss>
<gloss>line</gloss>
<gloss>alignment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor routes, trajecten}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) route</gloss>
<gloss xml:lang="dut">traject</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} lijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beleidslijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Route</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Richtlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Richtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Politikrichtlinie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatasor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foglalkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakma</gloss>
<gloss xml:lang="rus">линия</gloss>
<gloss xml:lang="rus">курс</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ruta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">línea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alineación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>路地</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>露地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>露路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<stagk>路地</stagk>
<stagk>露路</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alley</gloss>
<gloss>alleyway</gloss>
<gloss>lane</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steeg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smalle straat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">straatje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">allée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ruelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gässchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Durchgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zufahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auffahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pfad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) draußen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bloße (f) Erde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Teegarten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fasor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekepálya</gloss>
<gloss xml:lang="spa">callejón</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>露地</stagk>
<gloss>bare earth (i.e. ground not covered by a roof)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>路地</stagk>
<stagk>露地</stagk>
<gloss>teahouse garden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>path through a gate (or through a garden, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>路傍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roadside</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kant van de weg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Straßenrand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wegesrand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">út széle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つゆ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dew</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) dauwdruppel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dauwdrup</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) traan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tranen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) iets onbestendigs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">efemeers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rosée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tau</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harmat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">роса</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rosa</gloss>
<gloss xml:lang="slv">malenkostno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rocío</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dagg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>露わ</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>exposed</gloss>
<gloss>scanty</gloss>
<gloss>bare</gloss>
<gloss>unconcealed</gloss>
<gloss>naked</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bloot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duidelijk zichtbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) openbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">publiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">publiekelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) open</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverholen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverbloemd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverheeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbewimpeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbedekt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onomwonden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openhartig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ronduit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) duidelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onmiskenbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">apert</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manifest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">evident</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgesproken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">expliciet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) offen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) direkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freimütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bloß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverdeckt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in offener Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) direkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freimütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">expozíció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitettség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitevés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leleplezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvilágítási idő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">al descubierto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a la vista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">al desnudo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">directo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">franco</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>public</gloss>
<gloss>open</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露営</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bivouac</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Lager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Camp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Biwak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Lagern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kampieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Biwakieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lagern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Lager aufschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">biwakieren</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bivack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Russian (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Russisch (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">русский язык</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露光</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(photographic) exposure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Belichtung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">expozíció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitettség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitevés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leleplezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvilágítási idő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exposición (fotográfica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露骨</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろこつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frank</gloss>
<gloss>blunt</gloss>
<gloss>plain</gloss>
<gloss>outspoken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brutal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">direct</gloss>
<gloss xml:lang="fre">franc</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insolent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Offenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freimütigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungeschminktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unverblümtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unübersehbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Deutlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Indiskretion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unanständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Obszönität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) offen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freimütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeschminkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverblümt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) auffallend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unübersehbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) indiskret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unanständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obszön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őszinte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületes és nyersen őszinte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűzőtű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legömbölyített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letört hegyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzmag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilvánvaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagylelkű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terjedelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szuggesztív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utaló</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preprost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odprt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abierto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">destapado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desnudo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>conspicuous</gloss>
<gloss>open</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bien visible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manifeste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ostensible</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>broad</gloss>
<gloss>suggestive</gloss>
<gloss>lewd</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cru</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indécent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suggestif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vulgaire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露出</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろしゅつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exposure</gloss>
<gloss>disclosure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Entblößung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freiliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Belichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Publicity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berichterstattung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) entblößen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freiliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) belichten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">expozíció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitettség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitevés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leleplezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvilágítási idő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exposición</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>露光</xref>
<gloss>photographic exposure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露出症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろしゅつしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhibitionism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exhibitionisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">potloodventerij</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exhibitionisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Exhibitionismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">exhibicionizmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magamutogatás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">exhibitionism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露呈</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exposure</gloss>
<gloss>disclosure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">divulgation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">révélation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Enthüllung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufdeckung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entblößen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enthüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufdecken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">expozíció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitettség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitevés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leleplezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvilágítási idő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露天</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>open air</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openlucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenlucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrije natuur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Freie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freie (f) Luft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aire libre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露天風呂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろてんぶろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open air bath</gloss>
<gloss>rotemburo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openluchtbad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenbad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natuurbad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freiluftbad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露店</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street stall</gloss>
<gloss>stand</gloss>
<gloss>booth</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(openlucht)kraam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openluchtstand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étalage au bord de la route</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stand routier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkaufsstand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aljzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álláshely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alsó része vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bódé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapágyállvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dobogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elárusítóhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">faállomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konzol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lábon álló gabona</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lábon álló termés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelátó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növényállomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pódium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talpa vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanúk padja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tribün</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugrómérce</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszteglés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quiosco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puesto callejero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>病き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたずき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いたつき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いたづき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>pain</gloss>
<gloss>trouble</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>illness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor</gloss>
<gloss>labour</gloss>
<gloss>toil</gloss>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>pains</gloss>
<gloss>work</gloss>
<gloss>effort</gloss>
<gloss>striving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. werken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. moeite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) c. prestatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) d. last</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inspanning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) e. erkentelijk zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedanken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) f. {afk.} vakbond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arbeiders</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) moeite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">last</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inspanning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) prestaties</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diensten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdiensten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwezenlijkingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) ervaring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondervinding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">expertise</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) lange gebruikmaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkaerő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkások</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkásosztály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vajúdás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gürcölés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzemzavar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>犒う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぎらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to thank for</gloss>
<gloss>to reward for</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedanken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belonen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Dankbarkeit zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agradecer por</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recompensar por</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agradecer el esfuerzo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agradecer el duro trabajo realizado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>功り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>功</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>労り</stagk>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sympathy</gloss>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss>carefulness</gloss>
<gloss>attention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rücksicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freundlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sympathie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karbantartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közlekedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szertartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerviz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolgáltatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkaerő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkások</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkásosztály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vajúdás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuidado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atención</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>service</gloss>
<gloss>labor</gloss>
<gloss>labour</gloss>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>meritorious deed</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>労り</stagk>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>illness</gloss>
<gloss>disease</gloss>
<gloss>sickness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>労わる</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたわる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pity</gloss>
<gloss>to sympathize with</gloss>
<gloss>to sympathise with</gloss>
<gloss>to console</gloss>
<gloss>to be kind to</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rekening houden met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begrip tonen voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorgzaam zijn voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorgen voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soigneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">letten op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich bekommeren om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omzien naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich bekreunen om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich ontfermen over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorzichtig zijn met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) appreciëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar waarde schatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich erkentelijk tonen jegens</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être plein d'attention pour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir pitié de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compatir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consoler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ménager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) freundlich behandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut behandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) trösten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitleid haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgen für</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdekli vmi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeret vmit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törődik vkivel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentir lástima</gloss>
<gloss xml:lang="spa">simpatizar con</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consolar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuidar de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser bueno (para) con</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to tend to (e.g. an injury)</gloss>
<gloss>to care for</gloss>
<gloss>to nurse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労わしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたわしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>heartrending</gloss>
<gloss>pitiful</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alávaló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wages</gloss>
<gloss>labor wages</gloss>
<gloss>labour wages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeitslohn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労苦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>labor</gloss>
<gloss>labour</gloss>
<gloss>toil</gloss>
<gloss>hardship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mühsal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bemühung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich mühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich plagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkaerő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkások</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkásosztály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vajúdás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehéz munka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労功</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meritorious deed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労災</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>労働災害</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>work-related injury</gloss>
<gloss>work-related illness</gloss>
<gloss>work-related death</gloss>
<gloss>on-the-job accident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeitsunfall (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">accidente laboral</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>労災保険</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>workers' compensation insurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労災保険</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうさいほけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>労働者災害補償保険</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>worker's accident insurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitsunfallversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労作</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうさく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>toil</gloss>
<gloss>labor</gloss>
<gloss>labour</gloss>
<gloss>laborious task</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mühevolle (f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leistung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkaerő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkások</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkásosztály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vajúdás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">большой труд (о произведении)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労作教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうさくきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manual training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitspädagogik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitsschulpädagogik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労使</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labour and management</gloss>
<gloss>labor and management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeitgeber und (m) Arbeitnehmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeiter und (m) Unternehmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschäftigten‑ und (f) Unternehmensseite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital and labor</gloss>
<gloss>capital and labour</gloss>
<gloss>capitalists and laborers</gloss>
<gloss>capitalists and labourers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeit und (n) Kapital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeiter und (m) Kapitalisten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労組</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうそ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろうくみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>労働組合</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>labor union</gloss>
<gloss>labour union</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewerkschaft (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労賃</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうちん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeitslohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bezahlung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働委員会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどういいんかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor-relations board</gloss>
<gloss>labour-relations board</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Komitee für Arbeitsbeziehungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeiterausschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働運動</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどううんどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labour movement</gloss>
<gloss>labor movement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mouvement ouvrier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeiterbewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働運動者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどううんどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor agitator</gloss>
<gloss>labour agitator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Agitator der Arbeiterbewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>songs of labor</gloss>
<gloss>songs of labour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Arbeiterlied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Arbeitslied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei der Arbeit gesungenes (n) Lied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働階級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうかいきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working classes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{soc.} werkende klasse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arbeidersklasse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arbeidersstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vierde stand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Jan Boezeroen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeiterklasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働攻勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうこうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor offensive</gloss>
<gloss>labour offensive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitsinitiative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働災害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうさいがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work-related injury or death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeitsunfall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkahelyi baleset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Labor Day</gloss>
<gloss>May Day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tag der Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erster (m) Mai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうしじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>labor market</gloss>
<gloss>labour market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeitsmarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working hours</gloss>
<gloss>man-hours</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arbeidsduur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arbeidstijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werktijd</gloss>
<gloss xml:lang="fre">heures de travail</gloss>
<gloss xml:lang="fre">heures ouvrables</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>laborer (labourer)</gloss>
<gloss>blue-collar worker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arbeider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkman</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travailleur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рабочий</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obreros</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajadores</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働収容所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうしゅうようしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor camp</gloss>
<gloss>labour camp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitslager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働省</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>厚生労働省</xref>
<gloss>Ministry of Labour (now Ministry of Health, Labour and Welfare)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsministerium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働条件</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうじょうけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working conditions</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arbeidsomstandigheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkomstandigheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werksituatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arbeidsvoorwaarden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitsbedingungen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkakörülmények</gloss>
<gloss xml:lang="spa">condiciones de trabajo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">arbetsvillkor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働組合</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうくみあい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor union</gloss>
<gloss>labour union</gloss>
<gloss xml:lang="fre">syndicat ouvrier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewerkschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitergewerkschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakszervezet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">профсоюз</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sindicato</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働争議</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうそうぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor trouble</gloss>
<gloss>labour trouble</gloss>
<gloss>strike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitsstreitigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeitskampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Streik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légi csapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telér</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうだいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minister of Labour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeitsminister</gloss>
<gloss xml:lang="swe">arbetsmarknadsminister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働党</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Labour Party</gloss>
<gloss>Labor Party</gloss>
<gloss>worker's party</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) arbeiderspartij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">partij van de arbeid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Eng.pol.} Labour</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} travaillisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeiterpartei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Labour (f) Party</gloss>
<gloss xml:lang="swe">arbetarparti</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働同盟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうどうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor federation</gloss>
<gloss>labour federation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeiterunion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor</gloss>
<gloss>labour</gloss>
<gloss>manpower</gloss>
<gloss>working force</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arbeidskrachten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkkrachten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handkracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mankracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arbeidsvolume</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arbeidspotentieel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beroepsbevolking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">actieve bevolking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkende bevolking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">personeelsbestand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">personeelsbezetting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitskraft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkaerő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkások</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkásosztály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vajúdás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">delovna sila</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労動者</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laborer</gloss>
<gloss>labourer</gloss>
<gloss>worker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労農</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうのう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workers and farmers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeiter und (m) Bauern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労農政府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうのうせいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Soviet Government</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労農党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうのうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor-farmer party</gloss>
<gloss>labour-farmer party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeiter‑ und (f) Bauernpartei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労務</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor</gloss>
<gloss>labour</gloss>
<gloss>work</gloss>
<gloss>service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Personalangelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkaerő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkások</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkásosztály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vajúdás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tevékenység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolgálat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労務者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうむしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>laborer</gloss>
<gloss>labourer</gloss>
<gloss>workman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeitnehmer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizikai munkás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work</gloss>
<gloss>labor</gloss>
<gloss>labour</gloss>
<gloss>toil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harte (f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">körperliche (f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mühsal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Plackerei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tevékenység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkaerő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkások</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkásosztály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vajúdás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労役場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうえきじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prison labor camp</gloss>
<gloss>prison labour camp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labour</gloss>
<gloss>labor</gloss>
<gloss>effort</gloss>
<gloss>toil</gloss>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) arbeidskracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkkracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkvermogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) inspanning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krachtsinspanning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} labeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">effort</gloss>
<gloss xml:lang="fre">labeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Anstrengung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bemühung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Arbeitskraft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkaerő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkások</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkásosztály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vajúdás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőfeszítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáradozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törekvés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gürcölés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehéz munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáradság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehézség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzemzavar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mano de obra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労連</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうれん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labour union</gloss>
<gloss>labor union</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewerkschaftsvereinigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廊下</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corridor</gloss>
<gloss>hallway</gloss>
<gloss>passageway</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">corridor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gangetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">traverse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corridor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couloir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Korridor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Foyer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Galerie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diele</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (überdachter)(m) Gang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Engpass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enge (f) Schlucht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyosó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">коридор</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hodnik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prehod</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corredor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">korridor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弄する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to play with</gloss>
<gloss>to joke</gloss>
<gloss>to use (esp. trick, sophistry, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tricksen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhasznál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">használ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszél</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to deride</gloss>
<gloss>to scoff at</gloss>
<gloss>to make fun of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弄り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>meddling</gloss>
<gloss>fumbling</gloss>
<gloss>fondling</gloss>
<gloss>playing around with something</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beavatkozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弄る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まさぐる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to touch</gloss>
<gloss>to tamper with</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toucher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trifouiller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tripoter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) befühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befummeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befingern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumspielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) spielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nebenbei mit etw. beschäftigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hobbymäßig betreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) herumpfuschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumbasteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich an etw. zu schaffen machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) in Verlegenheit bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spielen mit …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rumspielen mit …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befingern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rummachen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ér vmihez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) tocar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">toquetear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manipular</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>まさぐる</stagr>
<gloss>to grope about</gloss>
<gloss>to feel for something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朗らか</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほがらか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>bright</gloss>
<gloss>cheerful</gloss>
<gloss>melodious</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stralend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schitterend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sonoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) opgewekt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgeruimd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrolijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonnig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">monter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étincellant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">florissant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) heiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fröhlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vidámság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fülbemászó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melodikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zengzetes</gloss>
<gloss xml:lang="slv">veder</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vesel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">živahen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">claridad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">melodioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alegre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朗詠</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうえい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recitation (of Japanese or Chinese poem)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) voordracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">declamatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recitatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) cantilatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Wakan rōeishū</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récitation (de poême japonais ou chinois)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rezitation (eines Gedichtes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rezitieren (ein Gedicht)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szavalat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朗読</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>音読・1</xref>
<gloss>reading aloud</gloss>
<gloss>recitation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lecture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rezitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rezitieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vortragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Deklamation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorlesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rezitieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vortragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deklamieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorlesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ablesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szavalat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lectura en voz alta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朗報</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good news</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verheugend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heuglijk nieuws</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verblijdende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goede tijding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blijde boodschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} blijmare</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonne nouvelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (f) Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freudige (f) Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó hír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó hírek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buenas noticias</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楼閣</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multistoried building</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tour (immeuble)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mehrstöckiges (n) Gebäude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohes (n) Gebäude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Schloss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楼門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-storied gate</gloss>
<gloss>tower gate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poort met twee verdiepingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">torenpoort</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porte à deux étages</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porte de garde (?)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweistöckiges (n) Torgebäude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浪花節</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにわぶし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naniwabushi</gloss>
<gloss>var. of sung narrative popular during the Edo period</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder shamisen-begeleiding gebrachte declamatie en zanguitvoering van verhalen over trouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plicht of menselijke gevoelens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naniwa・bushi (zu Shamisen-Begleitung gesungene volkstümliche Balladen über kriegerische Heldentaten vergangener Zeiten o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浪人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>牢人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ronin</gloss>
<gloss>wandering samurai without a master to serve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {Jap.gesch.} meesterloze samoerai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) werkloze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} dopper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) bij het toelatingsexamen gesjeesde student {die zich op de herkansing voorbereidt}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ronin (samourai sans maître)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans travail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Rōnin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herrenloser (m) Samurai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Rōnin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Oberschulabgänger, der nach dem dem Durchfallen bei der Aufnahmeprüfung auf eine Uni auf seine nächste Prüfungschance wartet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Stellungsloser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Rōnin leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">während der Vorbereitung auf eine Aufnahmeprüfung auf keine Schule oder Uni gehen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ронин</gloss>
<gloss xml:lang="rus">самурай без хозяина</gloss>
<gloss xml:lang="rus">безработный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ожидающий нового приёма в учебное заведение</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) ronin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">samurai sin señor a quien servir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) sin trabajo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) esperar otra oportunidad para entrar a la universidad</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>浪人</stagk>
<gloss>out of work</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>浪人</stagk>
<gloss>waiting for another chance to enter a university</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浪人生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうにんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student who failed entrance exam</gloss>
<gloss xml:lang="rus">не поступивший абитуриент</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estudiante que suspendió el examen de ingreso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浪費</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうひ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>waste</gloss>
<gloss>extravagance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gaspillage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergeudung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergeuden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrontott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fonalhulladék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">használatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parlag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pazarlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különcködés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tékozlás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derroche (despilfarro)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロマン主義</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ローマン主義</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浪漫主義</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロマンしゅぎ</reb>
<re_restr>ロマン主義</re_restr>
<re_restr>浪漫主義</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ローマンしゅぎ</reb>
<re_restr>ローマン主義</re_restr>
<re_restr>浪漫主義</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>romanticism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Romantizismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Romantizismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Romantik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romanticizmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romantika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロマン的</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ローマン的</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浪漫的</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロマンてき</reb>
<re_restr>ロマン的</re_restr>
<re_restr>浪漫的</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ローマンてき</reb>
<re_restr>ローマン的</re_restr>
<re_restr>浪漫的</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>romantic (school)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">romantisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロマン派</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ローマン派</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浪漫派</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロマンは</reb>
<re_restr>ロマン派</re_restr>
<re_restr>浪漫派</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ローマンは</reb>
<re_restr>ローマン派</re_restr>
<re_restr>浪漫派</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>romantic school</gloss>
<gloss>romanticism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">romantische school</gloss>
<gloss xml:lang="dut">romantici</gloss>
<gloss xml:lang="ger">romantische (f) Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Romantiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Romantiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">romantische (f) Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漏る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洩る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to leak</gloss>
<gloss>to run out</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorlekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontsnappen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fuire (ex: fuite d'eau)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'évader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchsickern lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auslaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausrinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">austreten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifolyik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szivárog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lejár</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gotear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escaparse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">haber una fuga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">haber un escape</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perder líquido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">filtrarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">infiltrarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漏れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洩れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泄れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>leakage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Austreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Auslassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lücke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szivárgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihagyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mulasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszivárgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnézés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tévedés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>omission</gloss>
<gloss>oversight</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<xref>俺</xref>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>in blogs, etc.</s_inf>
<gloss>I</gloss>
<gloss>me</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漏れ聞く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もれきく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to overhear</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toevallig horen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vernemen van horen zeggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij geruchte vernemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langs officieuze weg vernemen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufällig hören</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hallgatózással meghall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véletlenül meghall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漏洩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漏泄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漏えい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうえい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろうせつ</reb>
<re_restr>漏洩</re_restr>
<re_restr>漏泄</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disclosure</gloss>
<gloss>leakage (e.g. of gas or liquids or information)</gloss>
<gloss>escape (e.g. of gas)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Durchsickern (auch z.B. eines Geheimnisses)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchsickern lassen (ein Geheimnis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Durchsickern (auch z.B. eines Geheimnisses)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áteresztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsurgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súlyveszteség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömítetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszivárgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmenekülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszökés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentőlétra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szökés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vészkijárati vaslépcső</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漏出</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうしゅつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leaking out</gloss>
<gloss>leak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auslaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auslaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lecken</gloss>
<gloss xml:lang="swe">läcka ut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漏水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leakage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Wasserleck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aus einem Leck austretendes (n) Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">undicht sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áteresztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsurgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súlyveszteség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömítetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">läckage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漏電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>short circuit</gloss>
<gloss>leakage (of electricity)</gloss>
<gloss>electrical fault</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kortsluiting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elektriciteitsverlies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elektriciteit verliezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stroom doorlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een kortsluiting hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorslaan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">court-circuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stromverlust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kurzschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Kurzschluss kriegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Stromverlust haben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszivárgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszivárgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szivárgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövidzárlat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漏斗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろうと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロート</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funnel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trechter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trichter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Joseph Roth (österr. Schriftsteller; 1894–1939)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kémény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellőztetőcső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellőztetőkürtő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tölcsér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kémény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellőztetőcső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellőztetőkürtő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">embudo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tratt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漏話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross talk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牢屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jail</gloss>
<gloss>gaol</gloss>
<gloss>jailhouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kerker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuchthaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefängnis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cárcel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狼</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおかみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおかめ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おいぬ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオカミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wolf (Canis lupus)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {dierk.} wolf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Canis lupus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {inform.} vrouwenjager</gloss>
<gloss xml:lang="dut">casanova</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wolf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Canis lupus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">farkas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy kan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lobo (carnivore, Canis lupus)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">varg</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wolf in sheep's clothing</gloss>
<gloss>womanizer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狼煙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>烽火</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>狼烟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のろし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろうえん</reb>
<re_restr>狼煙</re_restr>
<re_restr>狼烟</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうか</reb>
<re_restr>烽火</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beacon</gloss>
<gloss>skyrocket</gloss>
<gloss>signal fire</gloss>
<gloss>smoke signals</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rooksignaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rooksein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarschuwingsvuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarschuwingssignaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} lichtkogel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichtgranaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} lichtraket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">seinraket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichtprojectiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Signalfeuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leuchtfeuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuerzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fanal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Startzeichen (für etw.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Signalfeuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuerzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Signalfeuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leuchtfeuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuerzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fanal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rauchzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzőfény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">señales de humo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indicios</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atisbos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">signaleld</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>starting shot</gloss>
<gloss>starting signal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狼狽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss>dismay</gloss>
<gloss>consternation</gloss>
<gloss>panic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbijstering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontzetting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paniek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">consternatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontsteltenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwarring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} alteratie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fassungslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestürzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestürztheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betroffenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Panik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verlegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwirrtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konsternation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Fassung verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestürzt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betroffen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwirrt sein konsterniert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie vor den Kopf geschlagen sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bomlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdöbbenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejvesztettség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">riadalom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狼藉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうぜき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>violence</gloss>
<gloss>outrage</gloss>
<gloss>riot</gloss>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss>disorder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wildes (n) Durcheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Toben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durvaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőszak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyalázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbecstelenítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forrongás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lázadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ricsaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zenebona</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zűrzavar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狼藉者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうぜきもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rioter</gloss>
<gloss>ruffian</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dorbézoló személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bandita</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老いる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to age</gloss>
<gloss>to grow old</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ouder worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verouderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergrijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op leeftijd komen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grandir (veillir)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öregít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öregszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megöregszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvénül</gloss>
<gloss xml:lang="spa">envejecerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">madurar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aging</gloss>
<gloss>ageing</gloss>
<gloss xml:lang="hun">avulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">avuló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhasználódó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkopás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkopó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érlelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kopás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korosodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megöregedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öregedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öregedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öregítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vénülő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyagkifáradás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betonkezelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyantaképző hajlam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hevertetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stabilizálás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>化ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to age</gloss>
<gloss>to grow old</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oud worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een dagje ouder worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verouderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergrijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op leeftijd komen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grandir (veillir)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alt aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öregít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öregszik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">starati se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">envejecer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老翁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうおう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おじ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>老媼</xref>
<gloss>old man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">man van hoge jaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bejaarde man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grijsaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., w.g.} ouderling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} oud kneutje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} oude pruik</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vieil homme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Greis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">férj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ős</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anciano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abuelete</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hombre de edad avanzada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老朽</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>superannuated</gloss>
<gloss>decrepitude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décrépitude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défraîchi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Altwerden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Altersschwachwerden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Altersschwacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Altersschwachwerden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baufälligwerden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Altersschwaches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baufälliges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiérdemesült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiöregedett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivénhedt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugalmazott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elaggottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rozogaság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老後</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old age</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ses vieux jours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lebensabend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggkor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öregkor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vénség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vejez</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gubbålder</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ålderdom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老功</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>老巧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>experienced</gloss>
<gloss>seasoned</gloss>
<gloss>veteran</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erfahrenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erprobtheit (eines Alten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erfahrenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewandtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschicktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erprobtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geübtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewandt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschickt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erprobt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geübt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűszerezett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pikáns ízű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapasztalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öreg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veterán katona</gloss>
<gloss xml:lang="spa">experimentado, veterano, curtido, ducho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老妻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old woman</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vieille femme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Ehefrau</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anciana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lao-tse</gloss>
<gloss>Lao-tzu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Lao Tseu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Lao Zi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laozi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Laotse (chin. Philosoph; , ; geb. angeblich 604 v.Chr; wahrscheinlich 4. bis 3. Jhd. v.Chr; mythischer Autor des Dao De Jing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Lao Zis Daodejing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laotses Tao-te-king</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老若男女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうにゃくなんにょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろうじゃくだんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>men and women of all ages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frauen und (m) Männer jeden Alters</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hombres y mujeres de todas las edades</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todo el mundo sin distinción: jóvenes y viejos, hombres y mujeres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the aged</gloss>
<gloss>old person</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oudere</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bejaarde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bejaard iemand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oudje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grijsaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ouwe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oude mensen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bejaarden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ouden van dagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gez., veroud.} oude stok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} ouderdom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personne agée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Betagter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte Leute</gloss>
<gloss xml:lang="rus">старый человек</gloss>
<gloss xml:lang="slv">starejša oseba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">starejši ljudje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anciano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老人ホーム</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうじんホーム</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senior citizens' home</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bejaardentehuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bejaardenhuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bejaardenoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tehuis voor ouden van dagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bejaardencentrum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., niet alg.} home</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} hospies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Altenheim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Altersheim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seniorenheim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老人性</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうじんせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>senile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">senil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggkori</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenilis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">senil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老衰</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうすい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>senility</gloss>
<gloss>senile decay</gloss>
<gloss>infirmity (through age)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sénilité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Altersschwäche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">körperlicher (m) Verfall im Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altersschwach werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenilitás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">senilidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decrepitud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老婆</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old woman</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vieille femme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Greisin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anciana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老婆心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうばしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertriebene (f) Besorgnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnötige (f) Besorgtheit (wie von einer alten Frau)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggodalom</gloss>
<gloss xml:lang="swe">angå</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老齢</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうれい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>advanced age</gloss>
<gloss>senility</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoge leeftijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevorderde leeftijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oude dag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ouderdom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grijsheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogbejaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bejaard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">âge avancé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grand âge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vieillesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohes (n) Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Greisenalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr alt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betagt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenilitás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聾する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to deafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">taub machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Taubheit führen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megsüketít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">süketít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigetel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聾唖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうあ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>deafness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doofstomheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Taubstummheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">taubstumm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">süketség</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>deaf-mute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聾唖学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうあがっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school for the deaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Taubstummenschule</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dövskola</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聾唖者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうあしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deaf and mute person</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doofstomme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Taubstummer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dövstum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聾学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうがっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>聾唖学校</xref>
<gloss>school for the deaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schule für Taube</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dövskola</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>つんぼ桟敷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聾桟敷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つんぼさじき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>being kept uninformed</gloss>
<gloss>being cut off</gloss>
<gloss>out of the loop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Platz, von dem aus man den Text kaum versteht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obere (f) Galerie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Position, in der man von wichtigen Dingen nicht unterrichtet wird</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>upper gallery (where one can't hear)</gloss>
<gloss>blind seat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聾者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ろう者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deaf person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tauber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">taube (f) Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wachs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dühroham</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viasz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cera</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝋燭</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蠟燭</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうそく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ローソク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロウソク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>candle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kaars</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waskaars</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bougie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chandelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kerze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyertya</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vela (eng: candle)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cirio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝋人形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうにんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waxwork</gloss>
<gloss>wax model</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waspop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wassen pop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">figuurtje van was</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wassen beeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wasbeeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wachsfigur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郎党</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>郎等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vassals</gloss>
<gloss>retainers</gloss>
<gloss>followers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">disciples</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vassaux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lehnsmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gefolgsmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vasall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anhänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vasall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gefolgsmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六つ子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むつご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sextuplets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schnee (nach der Form der Schneekristalle)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nieve</gloss>
<gloss xml:lang="swe">snö</gloss>
<gloss xml:lang="swe">snöa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六角</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろっかく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hexagon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hexagon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sechseck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rokkaku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sechseckig</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hexagon</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sexhörning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六角形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろっかっけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろっかくけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hexagon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hexagon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sechseck</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hexagon</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sexhörning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六角堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろっかくどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hexagonal building</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sechseckiges (n) Gebäude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the six senses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sechster (m) Sinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intuition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ahnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六月</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>６月</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくがつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>June</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juni</gloss>
<gloss xml:lang="dut">junimaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zomermaand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Juni (nach dem Sonnenkalender)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sechster (m) Monat (nach dem Mondkalender)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">июнь</gloss>
<gloss xml:lang="slv">junij</gloss>
<gloss xml:lang="spa">junio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Junio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">juni</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the universe</gloss>
<gloss>the cosmos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Universum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kosmos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) oben, unten und die vier Himmelsrichtungen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">världsalltet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六根清浄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろっこんしょうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>purification of the six roots of perception</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reinigung der sechs Wurzeln der Sünde (bevor man einen heiligen Berg besteigt etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alejarse de las pasiones mundanas para purificar el cuerpo y la mente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六三制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくさんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>six-three system of education (six years of elementary school, followed by three years of junior high school)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sechs-Drei-Bildungssystem (japanisches Pflichtschulsystem mit sechs Jahren Grundschule und drei Jahren Mittelschule)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六十四分音符</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくじゅうしぶおんぷ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>64th note</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六十余州</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくじゅうよしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>66-odd provinces of old Japan</gloss>
<gloss>60-odd states</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz (n) Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die gut sechzig (f) Provinzen Japans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六十路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むそじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age sixty</gloss>
<gloss>one's sixties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sechzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sechzig (n) Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alter von sechzig Jahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六重唱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくじゅうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocal sextet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六重奏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくじゅうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instrumental sextet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sextett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Instrumentalsextett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくしょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りきしょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろくしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagr>りくしょ</stagr>
<stagr>りきしょ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the six classes of (kanji) characters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die sechs (m) Formtypen der Kanji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die sechs (f) Schreibarten von Kanji</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Hexateuch (first six books of the Hebrew Bible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the six emotions (joy, anger, sorrow, pleasure and love, and hatred)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六親</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the six blood relations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die engsten (mf) Verwandten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die sechs engsten (mf) Verwandten (Vater, Mutter, jüngere und ältere Geschwister, Ehepartner und Kind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六大州</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくだいしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Six Continents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die sechs (m) Kontinente (Asien, Afrika, Europa, Nordamerika, Südamerika und Ozeanien)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die ganze (f) Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>６日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むいか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むゆか</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むよか</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sixth day of the month</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zes dagen (durend)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zes etmalen (lang)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zesdaags</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zesde dag (van de maand)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le six (du mois)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">six jours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sechster (Tag eines Monats)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sechs Tage lang</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шесть дней</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шестое (число месяца)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">šesti dan v mesecu</gloss>
<gloss xml:lang="slv">šest dni</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) sexto día del mes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) seis días</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>six days</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六百六号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろっぴゃくろくごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss># 606</gloss>
<gloss>salvarsan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>six copies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pilgerfahrt durch die Lande, bei der man bettelt</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>六十六部</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Buddhist pilgrim (carrying 66 copies of the Lotus Sutra to be left at sites across Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六分儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくぶんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sextant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sextant (bes. in der Seefahrt zur astron.-geogr. Ortsbestimmung benutztes Winkelmessinstrument zur Bestimmung der Höhe eines Gestirns)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szextáns</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sextant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六辺形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくへんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hexagon</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hexagon</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sexhörning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろっぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the six directions (north, south, east, west, up, and down)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die sechs (f) Richtungen (Osten, Westen, Süden, Norden, Oben, Unten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Gang über den Blumensteg mit großen Bewegungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Person mit ritterlicher Gesinnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) ritterliche (f) Haltung (Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>hexagonal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろっぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>six law codes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetzeskompendium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kompendium der sechs fundamentalen japanischen Gesetze (Verfassung, Strafgesetz, Zivilgesetz, Handelsgesetz, Strafprozessordnung und Zivilprozessordnung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六法全書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろっぽうぜんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compendium of laws</gloss>
<gloss>statute books</gloss>
<gloss>complete book of the Six Codes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} compendium van zes Japanse wetboeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{1} pandecten van het Japans recht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetzeskompendium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kompendium der sechs fundamentalen japanischen Gesetze (Verfassung, Strafgesetz, Zivilgesetz, Handelsgesetz, Strafprozessordnung und Zivilprozessordnung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろっぽん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>six (long cylindrical things)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sechs (f) Flaschen (bzw. andere lange, schmale Dinge)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六連発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくれんぱつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>six-chambered (revolver)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六腑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>六府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろっぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三焦</xref>
<gloss>the six internal organs (large intestine, small intestine, gallbladder, stomach, san jiao, urinary bladder)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die sechs inneren (n) Organe (in der traditionellen chin. Medizin Kanpō: Dickdarm, Dünndarm, Gallenblase, Magen, die Drei Erwärmer – gedachte funktionelle Einheit von Brust, Bauch und Beckenhöhle, zusammen mit den dort lokalisierten Organen –, Harnblase)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あばら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>あばら骨</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>rib</gloss>
<gloss>rib cage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} rib</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Rippe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rippen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brustkasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Rippchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bókony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalborda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>録音</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくおん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>録画</xref>
<gloss>(audio) recording</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opname</gloss>
<gloss xml:lang="dut">registratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geluidsopname</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geluidsregistratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bandopname</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">registreren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastleggen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enregistrement audio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tonaufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schallaufzeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf Band sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf Band spielen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">звукозапись</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posnetek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">snemanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">snemanje na ploščo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">snemati (zvok)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grabación (de audio)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grabar (sonidos, música, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>録音テープ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくおんテープ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audio tape</gloss>
<gloss>magnetic tape</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bande audio</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bande magnétique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tonband</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magnószalag</gloss>
<gloss xml:lang="slv">magnetofonski trak</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posnetek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kaseta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cinta de audio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cinta magnética</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>録画</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくが</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>録音</xref>
<gloss>(video) recording</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) beeldregistratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beeldbandopname</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bandopname</gloss>
<gloss xml:lang="dut">video-opname</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) videobeeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">videotape</gloss>
<gloss xml:lang="dut">videoband</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beeldband</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opnemen van beeldmateriaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beelden vastleggen op een videoband</gloss>
<gloss xml:lang="dut">videotapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">videograveren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cassette vidéo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Videoaufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Videoaufzeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf Video aufnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufzeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">video trak</gloss>
<gloss xml:lang="slv">video posnetek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grabación (de vídeo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論じる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんじる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>論ずる</xref>
<gloss>to argue</gloss>
<gloss>to discuss</gloss>
<gloss>to debate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uiteenzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">discussiëren over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bediscussiëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">discuteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">debatteren (over)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">argumenteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">redekavelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">redeneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">redetwisten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">disputeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commentariëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">becommentariëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) handelen over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behandelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bespreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaan over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het hebben over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spreken over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">praten over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bepraten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhandelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) overwegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">acht geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermelden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">débattre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discuter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) argumentieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Beweis führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diskutieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erörtern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">debattieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">disputieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich mit etw. befassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich mit etwas beschäftigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehen um …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) thematisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Thema machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvitat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitatkozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рассуждать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">трактовать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kregati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">argumentirati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razpravljati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">debatirati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">discutir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">debatir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論じ尽くす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんじつくす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to deal exhaustively with</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traîter complètement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausdiskutieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschöpfend diskutieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論ずる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんずる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>論じる</xref>
<gloss>to argue</gloss>
<gloss>to discuss</gloss>
<gloss>to debate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uiteenzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">discussiëren over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bediscussiëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">discuteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">debatteren (over)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">argumenteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">redekavelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">redeneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">redetwisten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">disputeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commentariëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">becommentariëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) handelen over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behandelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bespreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaan over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het hebben over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spreken over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">praten over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bepraten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhandelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) overwegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">acht geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermelden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">débattre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discuter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">argumentieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Beweis führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diskutieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erörtern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">debattieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">disputieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvitat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitatkozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рассуждать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">трактовать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kregati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">argumentirati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razpravljati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">debatirati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">discutir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">debatir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論外</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんがい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>out of the question</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) niet relevant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">irrelevant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">impertinent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet ter zake</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet aan de orde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat heeft er niets mee te maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daar gaat het (nu) niet om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onbespreekbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er is geen sprake van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daar komt niets van in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) exorbitant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitensporig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onredelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdreven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das nicht in Frage kommt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das außer Frage steht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Indiskutabeles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht in Frage kommend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außer Frage stehend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elképzelhetetlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論議</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>discussion</gloss>
<gloss>argument</gloss>
<gloss>debate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diskussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Debatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erörterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meinungsaustausch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diskutieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">debattieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erörtern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meinungen austauschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbeszélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgyalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vita</gloss>
<gloss xml:lang="spa">discusión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">debate</gloss>
<gloss xml:lang="spa">polémica</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kringsnack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論客</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんきゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>controversialist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Disputator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Polemiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論究</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discuss thoroughly</gloss>
<gloss>deal exhaustively with</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traîter de façon exhaustive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründliche (f) Erörterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründlich erörtern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論拠</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんきょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grounds of an argument</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">basis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondslag van een redenering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgangspunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">argument</gloss>
<gloss xml:lang="fre">argument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beweisgrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundlage der Beweisführung</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обоснование</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論考</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>study (of something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abhandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Studie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">etűd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanulás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論旨</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point of an argument</gloss>
<gloss>drift of an argument</gloss>
<gloss xml:lang="fre">argument solide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauptpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kern eines Argumentes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advocate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Disputant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verfechter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fürsprecher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védőügyvéd</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abogado</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förespråka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論証</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>proof</gloss>
<gloss>certain truth</gloss>
<gloss>demonstration</gloss>
<gloss>argumentation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bewijsvoering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">argumentatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betoog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {wisk.} demonstratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">argumenteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beargumenteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beweisführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Demonstration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deutlicher (m) Beweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Beweis führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begründen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">argumentieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kefelevonat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kipróbálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenyomat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">próba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bebizonyítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tüntetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論説</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんせつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>editorial</gloss>
<gloss>dissertation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Leitartikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Aufsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Essay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritische (f) Bemerkung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">disszertáció</gloss>
<gloss xml:lang="spa">editorial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">redacción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disertación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>verbal dispute</gloss>
<gloss xml:lang="dut">redetwist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woordentwist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woordenstrijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">twistgesprek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">discussie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">debat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dispuut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">disputatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">controverse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">polemiek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wortgefecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Disput</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Debatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kontroverse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disputa verbal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論争</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>controversy</gloss>
<gloss>dispute</gloss>
<gloss xml:lang="dut">debat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dispuut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">polemiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">redetwist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">controverse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contestatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">redetwisten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">debatteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">disputeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">polemiseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contesteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestrijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betwisten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">controverse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">polémique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auseinandersetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Disput</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Disputation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wortgefecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wortstreit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">disputieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich streiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Wortstreit führen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszekedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitatkozás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">debate</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kontrovers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論争者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんそうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disputant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitázó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss>verdict</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlussfolgerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlussfolgern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Schlussfolgerung kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Schluss ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">urteilen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verdikt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論調</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tenor or drift of an argument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Argumentationsweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beweisführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論点</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point in question (at issue)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschilpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">twistpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vraagpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">punt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">argument</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strijdvraag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwestie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Streitpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strittiger (m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Diskussionsthema</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punto en cuestión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論破</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんぱ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>defeating in an argument</gloss>
<gloss>winning in an argument</gloss>
<gloss>refutation</gloss>
<gloss>confutation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Widerlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entkräftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entkräften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">des Irrtums überführen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>argument</gloss>
<gloss>disputation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Debatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diskussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kritisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beurteilen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érvelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okoskodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szóváltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vita</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論評</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんぴょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>comment</gloss>
<gloss>criticism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commentaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kritiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanmerking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commentaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kritiek leveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanmerkingen maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanmerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commentariëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">becommentariëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kritiseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekritiseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beoordelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bespreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recenseren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">critique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Besprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rezension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Kommentar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meinungsäußerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rezensieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommentieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjegyzés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論文</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thesis</gloss>
<gloss>essay</gloss>
<gloss>treatise</gloss>
<gloss>paper</gloss>
<gloss>article</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhandeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">essay</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scriptie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">traktaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{新聞</gloss>
<gloss xml:lang="dut">雑誌の} artikel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} thesis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertoog</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dissertation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">essai</gloss>
<gloss xml:lang="fre">thèse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abhandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Artikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dissertation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Magisterarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Essay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Traktat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanulmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dolgozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">disertacija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">znanstvena razprava</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tesis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ensayo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tratado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"paper"</gloss>
<gloss xml:lang="spa">artículo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logic</gloss>
<gloss xml:lang="fre">logique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Logik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">logika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">logikai hálózat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">logikai</gloss>
<gloss xml:lang="rus">логика</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) lógica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) lógico</gloss>
<gloss xml:lang="swe">följdriktighet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">logik</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>logical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理演算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりえんざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logic operation</gloss>
<gloss>logical operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">logische (f) Operation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">logikai művelet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりかいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logic device</gloss>
<gloss>logic circuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">logischer (m) Schaltkreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Logikschaltung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">logikai áramkör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理素子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりそし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>gate</gloss>
<gloss>logic element</gloss>
<gloss xml:lang="ger">logisches (n) Bauteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">logisches (n) Schaltelement</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bejárat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>logical</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {log.} logisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) logisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steekhoudend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vanzelfsprekend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">logique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">logisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">logischerweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">logisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">logikus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">логичный</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lógico</gloss>
<gloss xml:lang="swe">följdriktig</gloss>
<gloss xml:lang="swe">logisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倭人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>和人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Japanese person (term esp. used in ancient China, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Japaner (alte Bez. der Chinesen und Ainu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倭寇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倭冦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>和冦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese pirates (of the Middle Ages)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (m) Seeräuber (13.–16. Jhd.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vrede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">harmonie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goede verhouding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eendracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eensgezindheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) som</gloss>
<gloss xml:lang="dut">totaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Japan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Nippon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">harmonie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">somme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">union</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Friede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Harmonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Summe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">béke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"Wa": antiguo nombre de Japón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antigua denominación del Japón dada por chinos y coreanos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">total</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">armonía</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>harmony</gloss>
<gloss>peace</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Japan</gloss>
<gloss>Japanese-style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なごむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to be softened</gloss>
<gloss>to calm down</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'adoucir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'apaiser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se calmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beruhigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csillapodik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">omehčati (se)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">omiliti (se)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ublažiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomehkužiti (se)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomiriti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poleči se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ablandarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calmarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和やか</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なごやか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mild</gloss>
<gloss>calm</gloss>
<gloss>gentle</gloss>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss>harmonious</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">doux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paisible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">serein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanftmütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">friedlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harmonisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lammfromm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérsékelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelíd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugodt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sima</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélcsend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyájas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">békés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diszkrét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halk</gloss>
<gloss xml:lang="slv">miren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">harmoničen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tih</gloss>
<gloss xml:lang="slv">blag</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nežen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apacible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">congenial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">armonioso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和らぐ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やわらぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to soften</gloss>
<gloss>to calm down</gloss>
<gloss>to be mitigated</gloss>
<gloss xml:lang="dut">milder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zachter worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verslappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich matigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verminderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minder (intens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">streng) worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{風が} gaan liggen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'adoucir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'apaiser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se calmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beruhigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engesztel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engesztelődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halkít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lágyul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehalkít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglágyít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglágyul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megpuhít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megpuhul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérsékel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">puhít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">puhul</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ablandarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calmarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apaciguarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和らげる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やわらげる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to soften</gloss>
<gloss>to moderate</gloss>
<gloss>to relieve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verzachten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zachter maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dempen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">temperen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{痛みを} stillen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lenigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">matigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sussen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) afzwakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">modereren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar een toegankelijker niveau brengen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adoucir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apaiser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beruhigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besänftigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschwächen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mildern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschwichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lágyít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérsékel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnököl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fékez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérséklődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">domborít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvált</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mehčati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">omiliti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">olajšati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suavizar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atemperar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mitigar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和英</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わえい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese-English</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) de Japanse en Engelse taal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het Japans en het Engels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {afk. van 和英辞典} Japans-Engels woordenboek</gloss>
<gloss xml:lang="fre">japonais-anglais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Japanisch und (n) Englisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) japanisch-englisches (n) Wörterbuch (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">японско-английский</gloss>
<gloss xml:lang="spa">japonés-inglés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和英辞典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わえいじてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese-English dictionary</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japans-Engels woordenboek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisch-englisches (n) Wörterbuch</gloss>
<gloss xml:lang="rus">японско-английский словарь</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和音</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わおん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>chord (music)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} akkoord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Akkord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einklang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) On-Lesung eines Kanji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Lesung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(Japanese) On reading</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Japanese music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和歌</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倭歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>短歌</xref>
<gloss>waka</gloss>
<gloss>classic Japanese poem, esp. a tanka, often 31 morae</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tanka {Japanse dichtvorm die bestaat uit eenendertig lettergrepen, waarbij de eerste en derde regel vijf, en de overige drie regels telkens zeven syllaben bevatten}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} traditionele Japanse poëzie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poème de 31 syllabes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Waka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische Gedichte (Tanka, Naga・uta, Sedō・ka etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (insbes.)(n) Tanka (das 31-silbige japanische Gedicht)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вака (японский стих размером 5-7-5-7-7 слогов)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">waka (poema japonés de 31 sílabas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和歌山県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかやまけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Wakayama prefecture (Kinki area)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präfektur Wakayama (im Süden der Kinki-Region)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Вакаяма (префектура)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和菓子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わがし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese confectionery</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confiserie japonaise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisches (n) Konfekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Süßigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pastelillos japoneses</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dulces japoneses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和解</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>reconciliation</gloss>
<gloss>settlement</gloss>
<gloss>accommodation</gloss>
<gloss>compromise</gloss>
<gloss>mediation</gloss>
<gloss>rapprochement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrangement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réconciliation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapprochement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Versöhnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Vergleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich versöhnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einen Vergleich schließen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszállásolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kompromisszum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyarmat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ülepedés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acomodación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compromiso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mediación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reconciliación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arreglo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solución</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>わかい</stagr>
<field>&law;</field>
<gloss>settlement</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>translation of a foreign language into Japanese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese music</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (traditionelle) japanische (f) Musik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">música japonesa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和気藹々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>和気藹藹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>和気靄々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>和気靄靄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>和気あいあい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきあいあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>harmonious</gloss>
<gloss>peaceful</gloss>
<gloss>congenial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Harmonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frieden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetértő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ambiente relajado y agradable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entorno muy acogedor y amistoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atmósfera cálida y afable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和牛</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わぎゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Wagyu beef</gloss>
<gloss>Japanese beef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} wagyu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wagyurund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) japanisches (n) Rind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) japanisches (n) Rindfleisch</gloss>
<gloss xml:lang="swe">biffko</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese wakin goldfish variety</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wakin-Goldfisch (eine Goldfischart mit karpfenartigem Körper; sehr leicht zu halten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和語</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倭語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>native Japanese words (especially as opposed to Chinese and other foreign loanwords)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) Japans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japanse taal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) authentiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inheems Japans woord {i.t.t. Sino-Japanse woorden en leenwoorden}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mots d'origine japonaise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisches (n) Wort (im Gegensatz zu Wörtern aus dem Chinesischen oder dem Westen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japanisch</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ваго (исконно японская лексика)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">японские слова</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lenguaje de origen japonés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和魂洋才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わこんようさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese spirit with Western learning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer (m) Geist verbunden mit europäischem Lernen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和紙</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>洋紙</xref>
<gloss>Japanese paper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handgeschept Japans papier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">washi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">papier japonais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisches (n) Papier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japanpapier</gloss>
<gloss xml:lang="slv">japonski papir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">papel japonés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和室</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わしつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese-style room</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pièce de style japonais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zimmer im japanischen Stil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">habitación estilo japonés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和尚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>和上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしょう</reb>
<re_restr>和尚</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagr>おしょう</stagr>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>preceptor or high priest (esp. in Zen or Pure Land Buddhism)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistischer (m) Priester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bonze</gloss>
<gloss xml:lang="rus">буддийский священник</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>かしょう</stagr>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>preceptor or high priest (in Tendai or Kegon Buddhism)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>わじょう</stagr>
<misc>&hon;</misc>
<s_inf>usu. 和上</s_inf>
<gloss>preceptor or high priest (in Shingon, Hosso, Ritsu or Shin Buddhism)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>法眼</xref>
<gloss>second highest priestly rank in Buddhism</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>おしょう</stagr>
<stagr>かしょう</stagr>
<gloss>monk (esp. the head monk of a temple)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>master (of one's art, trade, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和食</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>洋食</xref>
<gloss>Japanese food</gloss>
<gloss>Japanese-style meal</gloss>
<gloss>Japanese cuisine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japans eten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japanse keuken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerecht op zijn Japans</gloss>
<gloss xml:lang="fre">repas japonais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Küche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisches (n) Essen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">японское блюдо</gloss>
<gloss xml:lang="slv">japonske jedi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comida de estilo japonés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和製</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese-made</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herstellung in Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和装</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dressed in kimono</gloss>
<gloss>Japanese clothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) japanische (f) Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) japanische (f) Buchbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) japanisch gekleidet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Kimono bekleidet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) japanisch gebunden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和綴じ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>和綴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わとじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese-style book binding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im japanischen Stil gebundenes (n) Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和独</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese-German (e.g. dictionary)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">japonais-allemand (dictionnaire par exemple)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Japanisch und (n) Deutsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) japanisch-deutsch (z.B. Wörterbuch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Japan und (n) Deutschland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) japanisch-deutsches (n) Wörterbuch</gloss>
<gloss xml:lang="rus">японско-немецкий</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和風</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わふう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>洋風</xref>
<gloss>Japanese style</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) Japanse stijl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zachte wind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichte bries</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snuiver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuchtje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">windje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de style japonais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) japanischer (m) Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sanfter (m) Wind</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estilo japonés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>light wind</gloss>
<gloss>moderate breeze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和服</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わふく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese clothes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">traditioneel Japanse gewaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kimono</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japans nationaal kostuum</gloss>
<gloss xml:lang="fre">kimono</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vêtement japonais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ropa japonesa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和文</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese text</gloss>
<gloss>sentence in Japanese</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japanse tekst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japanse versie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">texte japonais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japanisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer (m) Text</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escritos en japonés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和平</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わへい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>peace</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vrede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verzoening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) gematigd klimaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gematigdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) Hépíng</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frieden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">béke</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fred</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和平プロセス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わへいプロセス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace process</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Friedensprozess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和平協定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わへいきょうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace agreement</gloss>
<gloss>peace accord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Friedensabkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和平交渉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わへいこうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace talks</gloss>
<gloss>peace negotiations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Friedensverhandlung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fredssamtal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和睦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reconciliation</gloss>
<gloss>peace</gloss>
<gloss>rapprochement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Friede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versöhnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frieden schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich versöhnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeegyeztetés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förlikning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">försoning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book bound in Japanese style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) auf Japanisch geschriebenes (n) Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) im japanisch Stil hergestelltes (n) Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和訳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>Japanese translation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übersetzung ins Japanische</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Japanische übersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">traducción japonesa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和洋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan and Europe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japan und (n) Europa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisch und europäisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和洋折衷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わようせっちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>a blending of Japanese and Western styles</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un mélange des style japonais et occidentaux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mischung von japanischem und westlichem Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im europäisch-japanischen Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話し掛ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>話しかける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしかける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to address (someone)</gloss>
<gloss>to accost a person</gloss>
<gloss>to talk (to someone)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aanspreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het woord richten tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toespreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spreken tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accosteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adiëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} praaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} iemand aan zijn jasje trekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) beginnen te spreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn verhaal beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een gesprek beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van wal steken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het woord nemen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aborder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accoster qqn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adresser la parole à qqn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ansprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Wort richten an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sprechen wollen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fecseg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társalog</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ogovoriti (nekoga)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dirigirse a una persona</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hablar (para alguien)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dirigir la palabra a</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empezar a hablar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to begin to talk</gloss>
<gloss>to start a conversation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話し合う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>話合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしあう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to discuss</gloss>
<gloss>to talk together</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spreken (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">praten (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bepraten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bespreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(met elkaar) in besprek zijn (over)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bediscussiëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(gemeenschappelijk) overleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich onderhouden met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderling overleg plegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} consulteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beraadslagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. aanspreken over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">confereren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} raadplegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} samenspreken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discuter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich unterhalten über</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Gespräch führen über</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejteget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbeszél</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pogovarjati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posvetovati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razpravljati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dialogar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">discutir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conversar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話し込む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>話込む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしこむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be deep in talk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être en pleine conversation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bavarder longtemps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich lange unterhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein langes Gespräch haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in ein Gespräch vertiefen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verplaudern</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dialogar por largo tiempo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話し手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>聞き手・1</xref>
<gloss>speaker</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conférencier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Sprecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) guter (m) Erzähler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képviselőház elnöke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szónok</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ponente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el que habla</gloss>
<gloss xml:lang="swe">talman</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one who is skilled at speaking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話し方</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしかた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>言い方</xref>
<gloss>way of talking</gloss>
<gloss>speaking style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sprechweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>咄す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to talk</gloss>
<gloss>to speak</gloss>
<gloss>to converse</gloss>
<gloss>to chat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) spreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">praten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">relateren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{oneig.} melden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} dibberen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bepraten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich onderhouden (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spreken (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een gesprek voeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">converseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} bedibberen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {een taal} spreken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discuter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erzählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich unterhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plaudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) beschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schildern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berichten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszél</gloss>
<gloss xml:lang="rus">говорить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рассказывать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">govoriti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pripovedovati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hablar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tala</gloss>
<gloss xml:lang="swe">prata</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to tell</gloss>
<gloss>to explain</gloss>
<gloss>to narrate</gloss>
<gloss>to mention</gloss>
<gloss>to describe</gloss>
<gloss>to discuss</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to speak (a language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>話す・1</xref>
<gloss>to be able to speak</gloss>
<gloss>to be able to talk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verständnisvoll sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feinspürig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsichtsvoll sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein guter Gesprächspartner sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmd. sein, mit dem man gut reden kann</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be understanding</gloss>
<gloss>to be sensible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話下手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしべた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor talker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>母語話者・ぼごわしゃ</xref>
<gloss>speaker</gloss>
<gloss>narrator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sprecher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szólóénekes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szónok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話術</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わじゅつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>art of conversation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verteltechniek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhaaltechniek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertelkunst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhaalkunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erzählkunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Redekunst</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(el) arte de la conversación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話題</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>topic</gloss>
<gloss>subject</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gespreksonderwerp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderwerp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gespreksthema</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gespreksstof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chapiter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} artikel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sujet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesprächsstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesprächsgegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesprächsthema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thema der Unterhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általános érv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alárendelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állampolgár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tantárgy</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tema pogovora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tema</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asunto</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ämne</gloss>
<gloss xml:lang="swe">samtalsämne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Redeweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Rede</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbeszélés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いびつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>distorted</gloss>
<gloss>crooked</gloss>
<gloss>irregular</gloss>
<gloss>warped</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verdrehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verzerrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entstellung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">torzult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görbe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horgas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kampós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanyargós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem egyenes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztességtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendellenes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendszertelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabálytalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betegesen egyoldalú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betegesen elfogult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghibbant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvetemedett</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oval</gloss>
<gloss>elliptical shape</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>飯櫃・めしびつ</xref>
<gloss>round, wooden container for cooked rice</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>oval coin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歪み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆがみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strain</gloss>
<gloss>distortion</gloss>
<gloss>deformation</gloss>
<gloss>bend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kromheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kromtrekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheefheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheluwte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdraaiing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwringing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwrichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verrekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wanverhouding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onevenwichtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbalans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} onevenwicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {natuurk.} vormverandering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervorming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deformatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">distorsie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kromtrekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheluwte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervorming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdraaiing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">distorsie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) afwijking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kronkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigenaardigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">excentriek trekje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gril</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verzerrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verdrehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbiegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verwerfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verzerrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Abweichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Perversion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ének</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fajta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszültség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megterhelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rándulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">származás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terhelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elferdítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harántpólya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jobb harántpólya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanyar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanyarulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kruponbőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mulatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színbőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talpbőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útkanyar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">züllés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görbület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">torzulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ének</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fajta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszültség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megterhelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rándulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">származás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terhelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elferdítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harántpólya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jobb harántpólya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanyar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanyarulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">krupon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kruponbőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mulatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színbőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talpbőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útkanyar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">züllés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görbület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">torzulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ének</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fajta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszültség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megterhelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rándulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">származás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terhelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elferdítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harántpólya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jobb harántpólya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanyar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanyarulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">krupon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kruponbőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mulatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színbőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talpbőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útkanyar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">züllés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歪曲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>わい曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わいきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>distortion</gloss>
<gloss>falsification</gloss>
<gloss>perversion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdraaiing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervorming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwringing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">distorsie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pervertering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkeerde voorstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdraaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervormen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkeerd voorstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verdrehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verzerrung (der Wahrheit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzerren (die Wahrheit)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kínzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elferdítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歪度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>skewness</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szimmetria hiánya</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歪力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わいりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Belastung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőfeszítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megpróbáltatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomaték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stressz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estrés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tonvikt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賄い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まかない</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>賄う・まかなう</xref>
<gloss>boarding</gloss>
<gloss>board</gloss>
<gloss>meals</gloss>
<gloss>catering</gloss>
<gloss>cook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) maaltijdverstrekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dinerverzorging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">catering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) maaltijdverstrekker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cateraar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) voorbereiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bereiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzorging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beheer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) tafelbediening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bediening aan tafel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) kelner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">serveerster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) lapmiddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noodoplossing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) last</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) {scheepv.} purser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) maal voor restaurantpersoneel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stafmaaltijd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verpflegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verköstigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essen und (n) Trinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Koch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lieferant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élelmezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">penzió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajófedélzet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賄い付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まかないつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>with meals</gloss>
<gloss>meals inclusive</gloss>
<gloss xml:lang="fre">repas inclus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit (f) Verpflegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賄う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まかなう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to give board to</gloss>
<gloss>to provide meals</gloss>
<gloss>to pay</gloss>
<gloss>to cover (the cost)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {食事を} voorzien van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzorgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezorgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} cateren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) instaan voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) rondkomen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het rooien met</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se charger des frais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) beköstigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verpflegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bezahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kosten bestreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kosten decken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kátrányoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyenlít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifizet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszonoz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nuditi prenočišče</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dati hrano</gloss>
<gloss xml:lang="slv">plačati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preparar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arreglar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cubrir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manejar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賄賂</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わいろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワイロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bribe</gloss>
<gloss>sweetener</gloss>
<gloss>douceur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) omkoperij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omkoping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) smeergeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steekpenning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dessous de table</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pot-de-vin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestechungsgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestechungsgeschenk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvesztegetés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soborno</gloss>
<gloss xml:lang="swe">muta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脇</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armpit</gloss>
<gloss>under one's arm</gloss>
<gloss>side</gloss>
<gloss>flank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijkant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {nō-jargon} bijrol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijfiguur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deuteragonist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waki</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) tweede strofe in een Japans kettinggedicht (renga 連歌)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">côté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) anderer (m) Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">woanders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anderswo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Achsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Achselhöhle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterm (m) Arm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Waki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nebenrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nebendarsteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Folgevers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweiter (m) Vers (bei Renga)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állásfoglalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">burkolófal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejtéshomlok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennhéjazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszármazási ág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyhangúság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldal-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalfal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalsó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pöffeszkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rokonsági ág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárnya vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vájatvég</gloss>
<gloss xml:lang="spa">axila</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobaco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">axila</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobaco</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sida</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>also written as 傍, 側</s_inf>
<gloss>beside</gloss>
<gloss>close to</gloss>
<gloss>near</gloss>
<gloss>by</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>aside</gloss>
<gloss>to the side</gloss>
<gloss>away</gloss>
<gloss>out of the way</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>off-track</gloss>
<gloss>off-topic</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. written ワキ in Noh</s_inf>
<gloss>deuteragonist</gloss>
<gloss>supporting role</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>脇句</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>second verse (in a linked series of poems)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脇差</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脇差し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきざし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurzschwert (das kürzere der beiden Schwerter eines Samurai; ca. 50 cm)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вакидзаси (kj)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вакизаши (короткий японский меч)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espada corta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脇腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきばら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>横腹・よこばら</xref>
<gloss>side</gloss>
<gloss>flank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) außereheliche (f) Geburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) außereheliches (n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dolgozó felület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">épület oldalszárnya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadsereg szárnya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyoldal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horpasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lágyék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalsánc</gloss>
<gloss xml:lang="swe">flank</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>illegitimate child</gloss>
<gloss>child born by someone other than one's wife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脇役</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傍役</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>わき役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきやく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>supporting role (actor)</gloss>
<gloss>minor role</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rôle secondaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">second rôle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nebenrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schauspieler in einer (f) Nebenrolle</gloss>
<gloss xml:lang="spa">papel secundario (teatro, cine, etc)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惑う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be puzzled</gloss>
<gloss>to be perplexed</gloss>
<gloss>to have doubts</gloss>
<gloss>to feel lost</gloss>
<gloss>to be at sea</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{…まどう} zwaar …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intens …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) besluiteloos zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in dubio staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weifelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dubben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) dolen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdwalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de weg kwijtraken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {誘惑に} zich verliezen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervallen tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) van de wijs raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overstuur raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in paniek raken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être indécis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ne pas savoir ce que l'on veut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich verirren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irregehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den rechten Weg verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom rechten Pfad abkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zögern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nicht entscheiden können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlegen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hilflos sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ratlos sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich Kopfzerbrechen machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) keine Ruhe finden können (eine Seele im Grab)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) verliebt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernarrt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezaubert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betört werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惑わす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどわす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bewilder</gloss>
<gloss>to perplex</gloss>
<gloss>to puzzle</gloss>
<gloss>to delude</gloss>
<gloss>to mislead</gloss>
<gloss>to deceive</gloss>
<gloss xml:lang="fre">égarer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dérouter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désorienter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laisser perplexe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rendre perplexe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Versuchung führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in Verlegenheit bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlegen machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verblüffen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elképeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrémít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghökkent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtéveszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megzavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megzavarja vki fejét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavarba ejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavarba hoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összebonyolít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tépelődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töri a fejét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavarban van</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zmesti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desconcertar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">engañar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seducir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tentar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to tempt</gloss>
<gloss>to seduce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惑わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to lead astray</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tévútra visz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惑星</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わくせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) planeet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwaalster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onbekende mededinger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverwachte kandidaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">outsider van onbekende sterkte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">planète</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Planet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wandelstern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bolygó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">planeta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">planet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枠</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>框</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>frame</gloss>
<gloss>framework</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {maatwoord voor kaders, lijsten, ramen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {maatwoord voor starthokken of -boxen bij paardenrennen, hondenrennen enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) raam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raamwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kozijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omlijsting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) omtreklijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omlijning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contour</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{記事の} kader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) limiet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begrenzing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beperking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) quota</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contingent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(maximum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geplafonneerd) aantal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) spoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klos</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cadre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Rahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fensterrahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Garnrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Brillengestell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brillenfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Eingrenzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Limit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állványzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bordázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">test</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúszás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúszka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúszótalp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">siklás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szán</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cerco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">límite</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perímetro</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>border</gloss>
<gloss>box</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>limit</gloss>
<gloss>restriction</gloss>
<gloss>quota</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枠内</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わくない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>within the limits (framework, boundaries, price, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dans les limites</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im (m) Rahmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerkezet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鷲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>eagle (Accipitridae family)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} adelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Adler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">águila</gloss>
<gloss xml:lang="swe">örn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>crocodile</gloss>
<gloss>alligator</gloss>
<gloss>crocodilian</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} krokodil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kaaiman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} alligator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krokodil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Alligator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Crocodilae</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alligátor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cocodrilo</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>shark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰐口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わにぐち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>wide mouth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Scheibenglocke (eines Tempels oder Schreines; hat Form einer hohlen, runden Scheibe und ist so aufgehängt, dass Besucher die runde Form sehen; hat unten eine längliche Öffnung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) breiter (m) Mund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Mund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Geldbörse mit großer Öffnung mit Bügeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Höhle des Löwen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr gefährlicher (m) Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) übler (m) Klatsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">üble (f) Nachrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit großem Mund</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alligátor</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alligator</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>temple gong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰐鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わにざめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>ferocious shark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haifisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cápa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">haj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詫び</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apology</gloss>
<gloss>excuse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excuses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entschuldigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abbitte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bocsánatkérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ürügy</gloss>
<gloss xml:lang="rus">извинение</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disculpa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">apologi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詫び言</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>侘び言</keb>
<ke_inf>&ik;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わびごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entschuldigung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentegetőzés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disculpa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">apologi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詫状</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詫び状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わびじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter of apology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entschuldigungsbrief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entschuldigungsschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="rus">письменное извинение</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) strohalm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strootje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {verzameln.} stro</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaume</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stroh</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szalma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szalmakalap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívószál</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paja</gloss>
<gloss xml:lang="swe">halm</gloss>
<gloss xml:lang="swe">halmstrå</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>わら靴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>藁沓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>藁靴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>藁履</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>藁ぐつ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>わら沓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらぐつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw boots</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strohstiefel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藁紙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>わら紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw paper</gloss>
<gloss>rice paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strohpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藁半紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらばんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw paper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) grof schrijfpapier {in hanshi-formaat}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) stropapier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">papier van mindere kwaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechtes (n) Papier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藁葺き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>藁葺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>藁ぶき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらぶき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw-thatching</gloss>
<gloss>straw-thatched roof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strohgedecktes (n) Dach</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nádfedél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsúpfedél</gloss>
<gloss xml:lang="swe">halmtak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藁苞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらづと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw wrapper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strooien (cilindervormig) omhulsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strohhülle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕨</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bracken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} adelaarsvaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">varenkruid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Pteridium aquilinum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farnkraut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Adlerfarn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Farn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pteridium aquilinum var. latiusclum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">saspáfrány</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"warabi": un tipo de helecho</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bräken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>椀</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>碗・わん</xref>
<gloss>bowl (wooden)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {maatwoord voor een in een kom(metje) geserveerd gerecht}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {maatwoord voor een in een kom(metje) geserveerde drank}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) (verlakte) houten nap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(verlakte) houten kom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(verlakt) houten kommetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wanmori</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japanse waterzooi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterzo</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bol (soupe japonaise)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sébile (bol en bois)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捥ぐ</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to pluck (usually from a tree)</gloss>
<gloss>to pick (e.g. apples)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cueillir</gloss>
<gloss xml:lang="hun">húz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifoszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kopaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkopaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ránt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikeres</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湾</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>bay</gloss>
<gloss>gulf</gloss>
<gloss>inlet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeeboezem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">golf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inham</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geol.} sinus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">anse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">baie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">golfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Golf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocsielőtér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öböl</gloss>
<gloss xml:lang="rus">залив</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bahía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">golfo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湾岸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わんがん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gulf coast</gloss>
<gloss>bay coast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kust langs een golf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boezem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inham</gloss>
<gloss xml:lang="dut">golfkust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Golf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Küste einer Bucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湾曲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>彎曲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弯曲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>わん曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わんきょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>curve</gloss>
<gloss>bend</gloss>
<gloss>crook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kromme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">curve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kronkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kromming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kromte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een bocht maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich krommen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebogen zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krom zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knikken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krümmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Biegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kurve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Windung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich biegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich krümmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görbület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">grafikon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanyar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanyarulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pásztorbot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">püspökbot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekintet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függvényábra</gloss>
<gloss xml:lang="swe">båge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湾入</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>彎入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わんにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>embayment</gloss>
<gloss>gulf</gloss>
<gloss>indentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Golf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einbuchtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einbuchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Bucht bilden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakadék</gloss>
<gloss xml:lang="swe">golf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>椀・わん</xref>
<gloss>bowl (ceramic, porcelain)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fagolyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kupa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélytányér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pipafej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stadion</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skål</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うで</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {anat.} arm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bekwaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaardigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschiktheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">talent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrevenheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avant-bras</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Arm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Leistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakértelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakképzettség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рука</gloss>
<gloss xml:lang="slv">roka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">laket</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) brazo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) habilidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">capacidad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">arm</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>skill</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aptitude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">talent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕試し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでだめし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trying one's ability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kraftprobe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fähigkeitsprobe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kräftevergleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschicklichkeitstest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕時計</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでどけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wristwatch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">polshorloge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">armbandhorloge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">montre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">montre-bracelet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Armbanduhr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karkötőóra</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zapestna ura</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ročna ura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reloj de pulsera</gloss>
<gloss xml:lang="swe">armbandsur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕章</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わんしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arm band</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mouwband</gloss>
<gloss xml:lang="dut">armband van stof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} rouwband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Armbinde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Chevron</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karszalag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕前</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでまえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ability</gloss>
<gloss>skill</gloss>
<gloss>facility</gloss>
<gloss xml:lang="dut">talent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekwaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kundigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deskundigheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">capacité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tüchtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakértelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyűség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">capacidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aptitud</gloss>
<gloss xml:lang="spa">destreza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">facultad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕組み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腕組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでぐみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>folding one's arms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Armeverschränken</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cruce de brazos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brazos cruzados</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕白</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わんぱく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naughtiness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kattenkwaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">streken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondeugendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwaaddoenerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoutheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongehoorzaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondeugend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongehoorzaam</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coquin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fripon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mauvaise conduite (enfant)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frechheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungezogenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unartigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungezogen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poreden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nagajiv</gloss>
<gloss xml:lang="spa">travieso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">revoltoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desobediente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pícaro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bribón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bribonzuelo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pillo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pilluelo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕利き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腕きき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うできき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>able</gloss>
<gloss>capable</gloss>
<gloss>competent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begabte (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fähiger (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tüchtiger (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tüchtiger (m) Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fähig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begabt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tüchtig</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hábil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diestro</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>able person</gloss>
<gloss>person of ability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>push-up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕立て伏せ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腕立伏せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでたてふせ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>push-up (exercise)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Liegestütz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lagartijas (flexiones de brazos tumbado en el suelo boca abajo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わんりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical strength</gloss>
<gloss>brute strength</gloss>
<gloss>arm strength</gloss>
<gloss xml:lang="fre">force physique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Armkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Körperkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Muskelkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gewalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizikai erő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testi erő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuerza física</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuerza del brazo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bracelet</gloss>
<gloss>bangle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">armband</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bracelet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spang</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bracelet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Armband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Armreif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Armspange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Armring</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karkötő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karperec</gloss>
<gloss xml:lang="rus">браслет</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pulsera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丼</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丼ぶり</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんぶり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どん</reb>
<re_restr>丼</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>どんぶり</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>porcelain bowl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) (aardewerken) kom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">etenskom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} rijstkom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {cul.} in een kom geserveerd (rijst)gerecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) voorzak van een werkmansschort</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bol de porcelaine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bol de riz avec une garniture dessus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schüssel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Donburi (Schüssel Reis mit Beilag darauf)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) große (f) Vordertasche bei Arbeitswesten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skleda</gloss>
<gloss xml:lang="slv">donburi {japonska jed}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tazón</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>丼物</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>bowl of rice with food on top</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どんぶり勘定</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丼勘定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんぶりかんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sloppy accounting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geldgeschäfte ohne genaue Buchführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pauschale (f) Berechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschlägige (f) Berechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丼鉢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんぶりばち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bowl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefe (f) Schüssel für Essen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fagolyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kupa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélytányér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pipafej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stadion</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bowla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丼もの</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丼物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんぶりもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>丼・2</xref>
<gloss>bowl of rice with food on top</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Donburimono</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schüsselgerichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乖離</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>divergence</gloss>
<gloss>alienation</gloss>
<gloss>deviation</gloss>
<gloss>estrangement</gloss>
<gloss>separation</gloss>
<gloss>detachment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diskrepanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entfremdung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unverbundenheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkülönítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仄めかし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほのめかし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hint</gloss>
<gloss>intimation</gloss>
<gloss>suggestion</gloss>
<gloss>inkling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zinspeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suggestie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hint</gloss>
<gloss xml:lang="dut">insinuatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">allusie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toespeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terloopse aanduiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anspielung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Andeutung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útmutatás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">antydan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仄めかす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほのめかす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to hint at</gloss>
<gloss>to intimate</gloss>
<gloss>to suggest</gloss>
<gloss>to allude to</gloss>
<gloss>to imply</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zinspelen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten doorschemeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedekt te kennen geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijdelings te verstaan geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen vermoeden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suggereren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duiden op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doelen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hinten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">insinueren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alluderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een toespeling maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een hint geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een allusie maken op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terloops aanduiden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire allusion à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insinuer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laisser entendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suggérer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andeuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu verstehen geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">merken lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anspielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Anspielung machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célozgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sejtet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emlékeztet vmire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzik vmin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasonlít vmire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látszatot kelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sugall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szuggerál</gloss>
<gloss xml:lang="slv">namigniti na</gloss>
<gloss xml:lang="slv">namigovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predlagati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sporočiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insinuar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仄めく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほのめく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be seen dimly</gloss>
<gloss>glimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schimmern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flackern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flimmern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fel-felvillanás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仄暗い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ほの暗い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>灰暗い</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほのぐらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>gloomy</gloss>
<gloss>obscure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dämmrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">düster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbdunkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">matt erleuchtet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétes hírű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仄白い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほのじろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>dimly white</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weißlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwach weiß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伉配</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spouse</gloss>
<gloss>married couple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Mann und (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehepaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verheiratetes (n) Paar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Gatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lebensgefährte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házastárs</gloss>
<gloss xml:lang="spa">matrimonio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pareja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侘びる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>佗びる</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わびる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be worried</gloss>
<gloss>to be grieved</gloss>
<gloss>to pine for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich sorgen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emészti magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugtalankodik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佗歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わびうた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sad song</gloss>
<gloss>singing in a lonesome tone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佗言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わびごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sad words</gloss>
<gloss>anxious words</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佗寝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>佗び寝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わびね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lonesome sleep</gloss>
<gloss>sleeping alone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佗人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わびびと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lonesome person</gloss>
<gloss>unwanted person</gloss>
<gloss>poverty-stricken person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佗声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わびごえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sad voice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佇む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>彳む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたずむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to stand (still) a while</gloss>
<gloss>to loiter</gloss>
<gloss>to stop</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rôder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rester immobile un instant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'arrêter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'attarder (en route)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dastehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stehen bleiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ácsorog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebzsel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abbahagy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quedarse parado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佇立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>standing still</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stillstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stillstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actor</gloss>
<gloss>supporting post (in a roof truss)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színész</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>珮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient oriental belt decoration</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kopás</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>佩</stagk>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for swords</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佩びる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おびる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to wear</gloss>
<gloss>to put on (a sword)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előretol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felbátorít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felbujt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felrak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzátesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszorít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ösztönöz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színlel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színre hoz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llevar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">portar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llevar al cinto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ceñir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佩剣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wearing a sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwerttragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Schwert tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Schwert gegürtet sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佩刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>carrying a sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Tragen eines Schwertes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) an der Seite getragenes (n) Schwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an der Seite getragener (m) Säbel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佩用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wearing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tragen (z.B. Schwert, Orden, Medaille)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tragen (z.B. Schwert, Orden, Medaille)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nötning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佯狂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feigned madness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vorgetäuschter (m) Wahnsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmd., der (m) Wahnsinn vortäuscht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>altar of sacrifice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俎上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the chopping board</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem Küchenbrett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem Hackklotz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俘虜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>captive</gloss>
<gloss>prisoner of war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kriegsgefangener</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letartóztatott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadifogoly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俘虜収容所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりょしゅうようじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prisoner-of-war camp</gloss>
<gloss>POW camp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsgefangenenlager</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koncentrációs tábor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俚言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slang</gloss>
<gloss>dialect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vulgäre (f) Sprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dialekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Patois</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szleng</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tájszólás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俚諺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proverb</gloss>
<gloss>saying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sprichwort</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közmondás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ordstäv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俚語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>俗語</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>slang</gloss>
<gloss>dialect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vulgäre (f) Sprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dialekt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szleng</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tájszólás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俚耳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the ears of the public</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (n) Ohren gewöhnlicher Menschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俚俗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vulgarity</gloss>
<gloss>rural customs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durva kifejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönségesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">otromba viselkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útszéli megjegyzés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俚謡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ballad</gloss>
<gloss>folk song</gloss>
<gloss>popular song</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ballada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俐発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleverness</gloss>
<gloss>wisdom</gloss>
<gloss>intelligence</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rickshaw</gloss>
<gloss>jinrikisha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">riksa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倚子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>椅子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional square chair with armrests and a torii-shaped back (used by the emperor, etc. during ceremonies)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Thron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stuhl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanszék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dívány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háromüléses kanapé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanapé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">központ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">perem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testtartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhelyezkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fekvés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">silla cuadrada tradicional con los apoyos y espalda en forma de toori (usada por el emperador, etc . durante la ceremonia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倨傲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pride</gloss>
<gloss>arrogance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hochmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arroganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stolz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kevélység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önérzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennhéjázás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">высокомерие</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倪雲林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいうんりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese painter (1301-1374)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ni Yunlin (chin. Maler; 1301–1374)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倥偬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hurrying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschäftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倡佯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倘佯</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>徜徉</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wandering</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vandring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俯きがち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつむきがち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>looking down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俯く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>俯向く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うつ向く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつむく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to hang one's head in shame</gloss>
<gloss>to look downward</gloss>
<gloss>to cast one's eyes down</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het hoofd laten hangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de blik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ogen neerslaan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">baisser la tête (de honte)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Kopf neigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Boden blicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Kopf hängen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bajar la mirada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bajar la cabeza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俯角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depression</gloss>
<gloss>angle of dip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Deklinationswinkel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pangás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俯仰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>looking up and down</gloss>
<gloss>actions</gloss>
<gloss>being obliging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Blicken nach oben und nach unten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) alltägliche (f) Handlungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俯仰角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぎょうかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angle of elevation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俯き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>俯向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつむき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lying face down</gloss>
<gloss>upside down</gloss>
<gloss>prone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Senken des Kopfes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blick zum Boden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit gesenktem Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit dem Gesicht nach unten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cabizbajo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俯け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>俯向け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつむけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lying face down</gloss>
<gloss>upside down</gloss>
<gloss>prone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neigung nach vorne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俯ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>俯向ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつむける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to turn upside down</gloss>
<gloss>to turn (face) downward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach vorn neigen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poner boca abajo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俯伏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prostration</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földre borulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letörtség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俯す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うつ伏す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>俯伏す</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつぶす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lie face down (e.g. on the ground, napping on a desk)</gloss>
<gloss>to lie prone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auf den Bauch legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem Bauch liegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bäuchlings liegen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tumbarse boca abajo</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to lower (one's head, gaze, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俯瞰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>overlooking</gloss>
<gloss>looking down at</gloss>
<gloss>having an overhead view</gloss>
<gloss>having a bird's-eye view</gloss>
<gloss>having a high-angle view</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überblicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俯瞰図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかんず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鳥瞰図</xref>
<gloss>bird's-eye view</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Karte od. (n) Bild aus der Vogelperspektive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vogelschau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偃臥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lying face down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偃月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crescent moon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Mondsichel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sichelförmiger (m) Mond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sichelform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sichelförmige (f) Truppenaufstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sichelförmige (f) Form der Stirn (Bez. für die Physiognomie vornehmer Damen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holdsarló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">luna creciente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偃月刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんげつとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scimitar</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (altchin., sichelförmige)(f) Hellebarde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görbe élű hosszú kard</gloss>
<gloss xml:lang="hun">handzsár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszú nyelű nyesőkés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cimitarra</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kroksabel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偕楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enjoying oneself with others</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偕老</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>growing old together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsames (n) Altwerden (als Ehepaar)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">envejeciendo juntos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偕老同穴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいろうどうけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>happy life partnership</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Bund fürs Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebenslange eheliche (f) Partnerschaft (zusammen alt werden und in derselben Grube bestattet werden; Bis dass der Tod Euch scheidet.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kairō・dōketsu (eine Schwammart)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Euplectella</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vivir juntos y en armonía hasta la tumba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">profesarse un amor sincero y eterno</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Venus's flower basket (species of sponge, Euplectella aspergillum)</gloss>
<gloss>Venus flower basket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>做す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さくす</reb>
<re_restr>作す</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>作る・1</xref>
<gloss>to make</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-tat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-tet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házi gyártmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megteremt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teremt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tesz vmivé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válik belőle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偸安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>snatching a moment of rest</gloss>
<gloss>dickering for time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sich-Gönnen einer kurzen Pause, ohne an die Zukunft zu denken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗視</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>偸視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stealthy glance</gloss>
<gloss>furtive glance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erhaschen eines Blickes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Werfen eines verstohlenen Blickes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偸盗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>robber</gloss>
<gloss>theft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {boeddh.} diefstal {één der vijf hoofdzonden}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {boeddh.} dief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Diebstahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Dieb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rabló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傀儡師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいらいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puppet player</gloss>
<gloss>wirepuller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Puppenspieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Drahtzieher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">graue (f) Eminenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傀儡政府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいらいせいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puppet government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Marionettenregierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Scheinregierung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bábkormány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めのと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>instructor</gloss>
<gloss>tutor (to a prince)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanító</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傅く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしずく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かしづく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wait upon</gloss>
<gloss>to serve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufwarten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tálal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傅育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bringing up</gloss>
<gloss>tuition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgfältiges (n) Erziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oktatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傲岸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haughtiness</gloss>
<gloss>pride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arroganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anmaßung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unverschämtheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennhéjázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kevélység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önérzet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傲然</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>慠然</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>proud</gloss>
<gloss>arrogant</gloss>
<gloss>haughty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arroganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hochmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arrogant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochmütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochnäsig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf hohem Ross sitzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überheblich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büszke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önhitt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pompás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennhéjazó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dölyfös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennhéjázó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chulesco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">altivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">altanero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soberbio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrogante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">engreído</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傲慢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ごう慢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>強慢</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうまん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pride</gloss>
<gloss>haughtiness</gloss>
<gloss>arrogance</gloss>
<gloss>insolence</gloss>
<gloss>hubris</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arrogantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanmatiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hooghartigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hovaardigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hovaardij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwatenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogmoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grootsheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arroganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hochmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anmaßung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großspurigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hybris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arrogant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anmaßend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochmütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großspurig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennhéjázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önteltség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arcátlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pimaszság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrogancia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傲慢不遜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうまんふそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>haughty</gloss>
<gloss>arrogant</gloss>
<gloss>overbearing</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennhéjázó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennhéjazó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chulería</gloss>
<gloss xml:lang="spa">engreimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrogancia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">creencia de que uno es superior</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hecho de mirar a los demás por encima del hombro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傲倨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrogance</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennhéjázás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vräkighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僥倖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fortuitous</gloss>
<gloss>luck</gloss>
<gloss>windfall</gloss>
<gloss>godsend</gloss>
<gloss>good fortune</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverwacht geluk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelukkig toeval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meevaller</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mazzel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hazard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toevalstreffer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opsteker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geluk hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het goed treffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij toeval ondervinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glücksfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwartetes (n) Glück</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véletlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váratlan szerencse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僭する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to usurp boastfully</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich etwas anmaßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas vortäuschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僭位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>usurpation of a throne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僭越</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>僣越</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんえつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>presumptuous</gloss>
<gloss>arrogant</gloss>
<gloss>audacious</gloss>
<gloss>forward</gloss>
<gloss>insolent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arrogant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überheblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anmaßend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anmaßung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überheblichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arroganz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hepciás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önhitt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arrogáns</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arcátlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előre haladó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haladó szellemű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koraérett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pimasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sértő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僭王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>usurper king</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僭主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>usurper</gloss>
<gloss>tyrant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Usurpator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tyrann</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bitorló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényúr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsarnok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僭取</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>usurpation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bitorlás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">usurpation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僭称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pretension</gloss>
<gloss>assumption (of a title)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anmaßung eines Titel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einen Titel anmaßen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">követelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önhittség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suplantar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autonombrarse, autoinstituirse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僭上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audacity</gloss>
<gloss>forwardness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anmaßung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vermessenheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arcátlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pimaszság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rettenthetetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemtelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakmerőség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僭用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>using something belonging exclusively to someone else</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僵屍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>殭屍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キョンシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese "hopping vampire"</gloss>
<gloss>jiang shi</gloss>
<gloss>jiangshi</gloss>
<gloss>chiang-shih</gloss>
<gloss>reanimated corpse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儕輩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colleagues</gloss>
<gloss>fellows</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kamerad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kollege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>儼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>strict</gloss>
<gloss>stern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Striktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rigorosität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strikt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rigoros</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernsthaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strikt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rigoros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súlyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerűen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajthatatlanul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mereven</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugodt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dui (one of the trigrams of the I Ching: swamp, west)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) See (Zeichen der acht I-Ging-Trigrammen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Westen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">westliche (f) Himmelsrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átváltási árfolyam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beváltási árfolyam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csere</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csereforgalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értéktőzsde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telefonközpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőzsde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valutaárfolyam</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utbyte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兌換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conversion (of paper money, esp. into specie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konvertierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konvertieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átváltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konvertálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtérés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兌換銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だかんぎんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bank of issue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Emissionsbank</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegybank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兌換券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だかんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convertible banknotes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konvertierbare (f) Banknote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>冕冠</xref>
<gloss>crown</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejtető</gloss>
<gloss xml:lang="swe">krona</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冕冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crown</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (japan.)(f) Kaiserkrone</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejtető</gloss>
<gloss xml:lang="swe">krona</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冤</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false charge</gloss>
<gloss>false accusation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utálat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">falsos cargos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">odio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冤罪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>えん罪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寃罪</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false charge</gloss>
<gloss>false accusation</gloss>
<gloss>misrepresentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsche (f) Anschuldigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsche (f) Beschuldigung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamis vád</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamis beállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helytelen bemutatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helytelen előadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hibás bemutatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hibás előadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téves bemutatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téves előadás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">falsa acusación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">falsos cargos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calumnia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">infundio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">difamación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冤枉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsche (f) Anschuldigung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">infundio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calumnia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>exponent</gloss>
<gloss>power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Potenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>べき乗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冪乗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べきじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>exponentiation</gloss>
<gloss>power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Potenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>cold</gloss>
<gloss>frigid</gloss>
<gloss>bracing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">würdevoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">würdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überheblich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűvös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönyös</gloss>
<gloss xml:lang="swe">känslokall</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dignified</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凛然</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凜然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>commanding</gloss>
<gloss>awe-inspiring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) edel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mannhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kühn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">galant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schneidend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beißend (Kälte)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiemelkedő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>几</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしまずき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>き</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>脇息</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>armrest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">asztaltársaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sima lap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táblavidék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táblázat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mesa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bord</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>desk</gloss>
<gloss>table</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>几帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>screen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Heian-gesch.} kamerscherm {= T-vormig geraamte gedrapeerd met een soort gordijn}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wandschirm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gestell mit einem Tuch darüber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">filmművészet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képernyő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozivászon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spanyolfal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szentélyrekesztő fal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szúnyogháló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védőernyő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védőfal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">raster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>几帳面</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きちょうめん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>methodical</gloss>
<gloss>punctual</gloss>
<gloss>steady</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consciencieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">méthodique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ponctuel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">korrekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgfältig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pünktlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">penibel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pedantisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewissenhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">methodisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Genauigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Korrektheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ordentlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) </gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenletesen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">minucioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puntual</gloss>
<gloss xml:lang="spa">concienzudo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuidadoso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凭せ掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凭せかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もたせかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lean against</gloss>
<gloss>to set against</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. anlehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. gegen … lehnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凭れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>靠れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もたれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to lean against</gloss>
<gloss>to lean on</gloss>
<gloss>to recline on</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) leunen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steunen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staan (tegen)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanleunen tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {胃に} liggen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peser sur l'estomac</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'adosser à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'appuyer sur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich anlehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich stützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schwer im Magen liegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer bekömmlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támaszkodik vmire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vkire bízza magát</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прислоняться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">облокачиваться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">опираться</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nasloniti se na</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ležati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti zleknjen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti neprebaven</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apoyarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reclinarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caer pesado (comida)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to lie heavy (on the stomach)</gloss>
<gloss>to be uneasily digested</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凭れ椅子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もたれいす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reclining chair</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állítható támlájú szék</gloss>
<gloss xml:lang="swe">liggfåtölj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凭れ掛かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凭れ掛る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>靠れ掛かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>靠れ掛る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もたれ掛る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もたれかかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lean on</gloss>
<gloss>to recline on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich lehnen an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich stützen auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich verlassen auf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támaszkodik vmire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vkire bízza magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bízik benne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számít rá</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to rely on</gloss>
<gloss>to depend on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>counter for helmets, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刎死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decapitating oneself</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muerte por decapitación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刎頚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刎頸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decapitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Köpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopfabschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állásból való eltávolítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejvesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenyakazás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刪修</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revision</gloss>
<gloss>reform</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átalakítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刪定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revision of a passage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刳形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>molding</gloss>
<gloss>moulding</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alakozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bordűr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszléc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">formázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mintázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntőminta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párkányszelvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párkányzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegély</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刳り舟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刳り船</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刳舟</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刳船</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりふね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くりぶね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dugout canoe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einbaum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刹那</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>moment</gloss>
<gloss>instant</gloss>
<gloss>juncture</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {boeddh.} uiterst kleine tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ogenblik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oogwenk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) triljoenste deel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">10-18</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pillanat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenyegető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sürgős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyesülés helye</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刹那的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつなてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>ephemeral</gloss>
<gloss>transitory</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kortstondig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vluchtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snel voorbijgaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergankelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">efemeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">efemerisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van zeer korte duur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">momentan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">augenblicklich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">múló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszavirág életű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ideiglenes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">efímero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transitorio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutting</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bujtóág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levágott darab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levágott rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újságkivágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újságkivágat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skärning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剔出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>extraction</gloss>
<gloss>removal</gloss>
<gloss>excision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aushöhlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bohren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltávolítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">extrahálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">extrakció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitépés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剔除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>removal (in surgery)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivétel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剔抉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gouging (out)</gloss>
<gloss>exposure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aushöhlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Enthüllung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufdeckung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aushöhlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enthüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufdecken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">expozíció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitettség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitevés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leleplezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvilágítási idő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剪み切る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>挟み切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はさみきる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to nip off</gloss>
<gloss>to snip</gloss>
<gloss>to clip</gloss>
<gloss>to trim off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit der Schere abschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemetsz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyisszant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csíptet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülnyír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenyír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekapcsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorosan tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vág</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剪る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to cut</gloss>
<gloss>to prune</gloss>
<gloss>to trim (branches, leaves, flowers, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenyír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metsz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cortar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剪裁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cutting</gloss>
<gloss>trimming</gloss>
<gloss>shearing</gloss>
<gloss>pruning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scheren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">marás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metszet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sujtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szóvirág</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剪裁機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんさいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shearing machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schermaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剪枝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pruning</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fametszés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fanyesés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剪除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cutting off</gloss>
<gloss>cut(ting) out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>せん断</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剪断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shear</gloss>
<gloss>shearing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Abschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Scherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) abschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) scheren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúsztató sín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyíró igénybevétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ollópenge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyesés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyíróerő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剪断安定性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんだんあんていせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shear stability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剪定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pruning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stutzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fametszés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fanyesés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">podar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剪定鋏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんていばさみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pruning shears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Baumschere</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerti olló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metszőolló</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sekatör</gloss>
<gloss xml:lang="swe">trädgårdssax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剪刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scissors (esp. surgical scissors)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lyukasztógép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számbeütő szerszám</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剪毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wool shearing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schafschur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剴切</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appropriateness</gloss>
<gloss>adequacy</gloss>
<gloss>aptness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außergewöhnlich gute (f) Eignung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelelő volta vminek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剽軽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facetious</gloss>
<gloss>droll</gloss>
<gloss>funny</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drollig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">witzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spaßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spaßhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnurrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neckisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bohókás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">malackodóan mókás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">malackodóan vicces</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mulatságosan pikáns</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizarr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剽軽者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうきんもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comical person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spaßmacher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剽窃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひょう窃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>plagiarism</gloss>
<gloss>piracy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">copie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plagiat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plagiat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abschreiberei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abkupfern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plagiieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Plagiat begehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abkupfern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalózkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadalombitorlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerzői jogbitorlás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plagio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剽盗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highwayman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Straßenraub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Straßenräuber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útonálló</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stigman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剽悍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fierceness</gloss>
<gloss>daring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behände (f) Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wilde (f) Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wildheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unerschrockenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Furchtlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakmerő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>break</gloss>
<gloss>tear</gloss>
<gloss>pierce</gloss>
<gloss>split</gloss>
<gloss>burst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baklövés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beugrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eshetőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfüggesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondolatjel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszögellés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszakítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtorpanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyelvbotlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pihenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sansz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetőél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhasad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhasadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhasít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elreped</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrepedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrepeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrepesztett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszakadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fél pohár ital</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feloszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasadék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kettéhasított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kettészakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kettévágott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbomlik az egység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megoszlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megoszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reped</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széthasít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétrepeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétszakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétválik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétreped</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétrobban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétrobbant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劈く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つんざく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to break</gloss>
<gloss>to tear</gloss>
<gloss>to pierce</gloss>
<gloss>to split</gloss>
<gloss>to burst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerreißen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belovagol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszakít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltörik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félbeszakít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghasad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megsért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszakít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megváltozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mutál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rohan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaggat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibújik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reped</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széthasít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétrepeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétszakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétválik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétreped</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétrobban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétrobbant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>へき開</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>劈開</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へきかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cleavage (in gems)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Spalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufspalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auftrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schieferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Spaltbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劈頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へきとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outset</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">start</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勁捷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong and nimble</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勁卒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいそつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excellent soldier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勁敵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formidable foe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勁悍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong and fierce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勦討</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>complete annihilation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>匈牙利</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Hungary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ungarn (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zűrzavar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confusión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Hungría</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匈奴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フンヌ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フン族</xref>
<gloss>Xiongnu</gloss>
<gloss>ancient Central Asian nomadic people often associated with the Huns</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Xiongnu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hsiung-Nu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ostasiatische (m) Hunnen (ostasiatisches Nomadenvolk)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hunos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匍匐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒲伏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>creeping</gloss>
<gloss>crawling</gloss>
<gloss>sneaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krabbeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kriechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krabbeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf allen Vieren gehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">be nem vallott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sunyi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reptado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desplazamiento reptando</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匐行疹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっこうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ringworm</gloss>
<gloss xml:lang="swe">revorm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卍字</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>万字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ハーケンクロイツ</xref>
<gloss>swastika (esp. a counterclockwise swastika as a Buddhist symbol)</gloss>
<gloss>fylfot</gloss>
<gloss>gammadion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Swastika</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hakenkreuz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horogkereszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szvasztika</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esvástica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卍巴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんじともえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まんじどもえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falling in swirls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirbeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirbelndes (n) Fallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>privy</gloss>
<gloss>toilet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klosett (veraltet)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árnyékszék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűnsegéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdekelt fél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdektárs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illemhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klozett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerződő fél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titkolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mosdó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öltözködés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">toalett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">wc</gloss>
<gloss xml:lang="spa">baño (anticuado)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厥冷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clamminess</gloss>
<gloss>coldness of body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曼珠沙華</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんじゅしゃげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red spider lily</gloss>
<gloss>cluster belladonna</gloss>
<gloss>cluster amaryllis</gloss>
<gloss>manjusaka</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {boeddh.} mañjūsaka-boom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {plantk.} rode spinnenlelie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Lycoris radiata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (ursprüngl.)im Himmel blühende (f) Pflanze (Menschen, die sie sehen, bekommen Abstand von der Bosheit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Manjusaka (eine Amaryllis-Art)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lycoris radiata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吮癰舐痔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんようしじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>currying favour (favor)</gloss>
<gloss>brown-nosing</gloss>
<gloss>bootlicking</gloss>
<gloss>sucking pus from carbuncles and licking hemorrhoids (haemorrhoids)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>けちん坊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吝嗇ん坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けちんぼう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けちんぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>miser</gloss>
<gloss>cheapskate</gloss>
<gloss>skinflint</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geizhals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geizkragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knauser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pfennigfuchser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geizige (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsugori</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tacaño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">avaro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rácano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケチる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けちる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>けち・1</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to be stingy</gloss>
<gloss>to scrimp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geizig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knausern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einschränken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">missgönnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケチを付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>けちを付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケチをつける</reb>
<re_restr>ケチを付ける</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けちをつける</reb>
<re_restr>けちを付ける</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to find fault with</gloss>
<gloss>to rain on one's parade</gloss>
<gloss>to nitpick</gloss>
<gloss>to quibble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heruntermachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Freude verderben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Dämpfer aufsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bemängeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekritteln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケチケチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けちけち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>けち・1</xref>
<gloss>stingy</gloss>
<gloss>tightfisted</gloss>
<gloss>miserly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geizig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knauserig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geizig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knausern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einschränken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">missgönnen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ahorrando </gloss>
<gloss xml:lang="spa">escamoteando </gloss>
<gloss xml:lang="spa">economizando </gloss>
<gloss xml:lang="spa">racaneando</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呵責</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blame</gloss>
<gloss>accusation</gloss>
<gloss>torture</gloss>
<gloss>maltreatment</gloss>
<gloss>pangs (of conscience)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gewissensbisse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kínzás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recriminación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reproche</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mortificación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咎める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とがめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to blame</gloss>
<gloss>to find fault</gloss>
<gloss>to challenge</gloss>
<gloss>to threaten</gloss>
<gloss>to take someone to task</gloss>
<gloss>to aggravate (an injury)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een schuldgevoel hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich schuldig voelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wroeging hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) berispen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blameren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekritiseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkeuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanmerkingen maken op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de vingers tikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een uitbrander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">standje geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ondervragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan de tand voelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in verhoor nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhoren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aggraver (une blessure)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">blâmer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">envenimer (une blessure)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire des reproches</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre à partie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trouver à redire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) tadeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. etw. vorwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorwürfe machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich schuldig fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ausgefragt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) sich entzünden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verschlimmern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hibáztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dacol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenszegül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igényt tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérdőre von</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétségbe von</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifogásol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">provokál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenyeget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmérgesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltúloz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétségbe ejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnehezít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súlyosabbá tesz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">grajati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kriviti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opomniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opominjati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reprobar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">censurar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regañar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reprender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咎人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>科人</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とがにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offender</gloss>
<gloss>criminal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krimineller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Täter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sünder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűnöző</gloss>
<gloss xml:lang="spa">delincuente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">criminal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呟く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぶやく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to mutter</gloss>
<gloss>to murmur</gloss>
<gloss>to grumble</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) binnensmonds spreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mompelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prevelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mommelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pruttelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">preutelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bommelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} grommelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} oeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} lollen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} moffelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} neuzelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} ronken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} ruinen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} rullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) twitteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tweeten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marmonner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marmotter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">murmurer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) murmeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüstern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tuscheln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grummeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meckern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) twittern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dörmög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">morajlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mormog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">morog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zúgolódik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ворчать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бормотать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mrmrati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">momljati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">godrnjati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">murmurar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mumla</gloss>
<gloss xml:lang="swe">muttra</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to tweet (Twitter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呻き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うめき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moan</gloss>
<gloss>groan</gloss>
<gloss>groaning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kreun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gekreun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gekerm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesteun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stöhnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ächzen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стон</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gemido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gimoteo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stön</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呻く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うめく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to moan</gloss>
<gloss>to groan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kreunen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kermen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steunen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ächzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stöhnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kesereg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyögést hallat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyögve elmond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">panaszkodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">siránkozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sóhajtozik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стонать</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gemirse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咀嚼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>chewing</gloss>
<gloss>mastication</gloss>
<gloss>breaking into bite-sized pieces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zerkauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Verarbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründliches (n) Durchdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) durchdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durcharbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kau…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harapás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">masticar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mascar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>digestion</gloss>
<gloss>assimilation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噺家</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>咄家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>professional comic (rakugo) storyteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">humoristischer (m) Geschichtenerzähler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vortragskünstler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咄嗟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moment</gloss>
<gloss>instant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Moment</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pillanat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenyegető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sürgős</gloss>
<gloss xml:lang="swe">momang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咄嗟に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっさに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>at once</gloss>
<gloss>right away</gloss>
<gloss>promptly</gloss>
<gloss>on the spur of the moment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onmiddellijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meteen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dadelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">direct</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prompt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ogenblikkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terstond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bliksemsnel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snel als de gedachte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spontaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">impulsief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vliegensvlug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als de gesmeerde bliksem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een ogenblik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een mum van tijd</gloss>
<gloss xml:lang="fre">immédiatement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout de suite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Nu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus heiterem Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">máris</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tüstént</gloss>
<gloss xml:lang="spa">al acto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">al instante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">al momento</gloss>
<gloss xml:lang="swe">medsamma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咆哮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>咆吼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>yell</gloss>
<gloss>roar</gloss>
<gloss>howl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebrüll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gejaule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jaulen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bömbölés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellékzörejek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ordítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üvöltés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哄笑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loud laughter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schallendes (n) Gelächter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lachen aus vollem Halse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">homerisches (n) Gelächter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Heiterkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schallend lachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus vollem Halse lachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelächter anstimmen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carcajada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哄然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<gloss>(laugh) broadly</gloss>
<gloss>(laugh) loudly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy általánosságban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyjában</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyjából</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咫尺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>very short distance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sehr kurze (f) Distanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Sehen einer hochrangige Person aus der Nähe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哺乳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほにゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lactation</gloss>
<gloss>suckling</gloss>
<gloss>mammal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Säugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stillen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csecsemő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哺乳動物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ほ乳動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほにゅうどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mammal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoogdier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Säugetiere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mammalia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emlős</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mammal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mamífero</gloss>
<gloss xml:lang="swe">däggdjur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哺乳瓶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ほ乳瓶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほにゅうびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby bottle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuigfles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">melkfles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">babyflesje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pregn.} fles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., spreekt.} papfles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Babyflasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Saugflasche</gloss>
<gloss xml:lang="spa">biberón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哺乳類</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ほ乳類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほにゅうるい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mammal</gloss>
<gloss>mammalian</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} zoogdieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Mammalia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Säugetiere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mammalia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emlős</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mamífero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>啜る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to sip</gloss>
<gloss>to slurp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nippen (am Tee)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlürfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsaugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hochziehen (die Nase)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hörpint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kortyolgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szürcsöl</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sorber</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sollozar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>啖呵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caustic words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deutliche und scharfe (n) Worte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唸り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うなり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groan</gloss>
<gloss>moan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stöhnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knurren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Surren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwirren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heulen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Singen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brummen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sirren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwebung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sóhajtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ordítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőgés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рык</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gemido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gruñido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bramido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zumbido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rugido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pulsación, latido</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>roar</gloss>
<gloss>howl</gloss>
<gloss>growl</gloss>
<gloss>bellow</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hum (e.g. motor)</gloss>
<gloss>buzz (e.g. bee, wire in wind)</gloss>
<gloss>sough</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&music;</field>
<field>&physics;</field>
<gloss>beat tone</gloss>
<gloss>beats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唸る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呻る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うなる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to groan</gloss>
<gloss>to moan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {m.b.t. mensen} kermen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kreunen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steunen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jammeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weeklagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. dieren} grommen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brommen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gonzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huilen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fredonner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gémir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">geindre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grogner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gronder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hurler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mugir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">murmurer (vent)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ronfler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rugir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vrombir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) stöhnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knurren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heulen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">singen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brummen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) surren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwirren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sirren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) im Übermaß vorhanden sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) in Erstaunen versetzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyöszörög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sóhajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jajgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jajveszékel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óbégat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sopánkodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ordít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üvölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hahotázik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harsogva nevet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zümmög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">autóval tekereg a városban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">berreg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dong</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odacsörög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">susog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telefonál vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fütyül</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rugir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bramar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aullar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retumbar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to roar</gloss>
<gloss>to howl</gloss>
<gloss>to growl</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to hum (e.g. engine, wires in wind)</gloss>
<gloss>to buzz</gloss>
<gloss>to sough</gloss>
<gloss>low, dull sound</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to ooh and aah (in admiration)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to sing in a strong, low voice (esp. traditional chant or recitation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喀血</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かっ血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lung hemorrhage</gloss>
<gloss>lung haemorrhage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bluthusten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutspucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hämoptoe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hämoptyse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hämoptysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blut husten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blut spucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Blutsturz haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喀痰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>expectoration</gloss>
<gloss>sputum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auswurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sputum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒ならぬ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>啻ならぬ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>只ならぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただならぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>unusual</gloss>
<gloss>uncommon</gloss>
<gloss>extraordinary</gloss>
<gloss>out of the ordinary</gloss>
<gloss>incomparable</gloss>
<gloss>serious</gloss>
<gloss>alarming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außergewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furcsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendkívüli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">össze nem hasonlítható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összehasonlíthatatlan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>啻に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>merely</gloss>
<gloss>only</gloss>
<gloss>simply</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bloß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csupán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pusztán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyedüli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerűen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喘ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あえぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to gasp</gloss>
<gloss>breathe hard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar adem snakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar lucht happen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">puffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gejaagd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterk ademhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuchten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwoegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oefen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} hechten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} hijmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} poesten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} poezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) lijden (onder)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te lijden hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sukkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuchten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebukt gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">worstelen (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwoegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) keuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich abplagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich quälen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elakad a lélegzete</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levegőért kapkod</gloss>
<gloss xml:lang="rus">задыхаться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">запыхаться</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jadear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">respirar con dificultad</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to suffer</gloss>
<gloss>to struggle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喘息</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんそく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>asthma</gloss>
<gloss>phthisis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Asthma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">asztma</gloss>
<gloss xml:lang="swe">astma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喇叭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らっぱ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>trumpet</gloss>
<gloss>horn</gloss>
<gloss>bugle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {muz.} bazuin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trompet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bugel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoorn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} klaroen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} tromp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) toeter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spreektrompet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spreekhoorn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) het direct uit de fles drinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) overdrijving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grote mond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grootspraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pocherij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bluf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fanfaronnade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Trompete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Horn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Posaune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) trichterförmiger (m) Lautsprecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Trinken aus der Flasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) angeberisches (n) Gerede</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agancs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csáp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kürt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tölcsér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indás ínfű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üveggyöngy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喇叭飲み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>らっぱ飲み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ラッパ飲み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らっぱのみ</reb>
<re_restr>喇叭飲み</re_restr>
<re_restr>らっぱ飲み</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラッパのみ</reb>
<re_restr>ラッパ飲み</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drinking straight from a bottle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus der Flasche trinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trinken aus der Flasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喇叭手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らっぱしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trumpeter</gloss>
<gloss>bugler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trompeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hornist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trombitás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラッパ水仙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>喇叭水仙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラッパずいせん</reb>
<re_restr>ラッパ水仙</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>らっぱずいせん</reb>
<re_restr>喇叭水仙</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>らっぱすいせん</reb>
<re_restr>喇叭水仙</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラッパスイセン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラッパズイセン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wild daffodil (Narcissus pseudonarcissus)</gloss>
<gloss>Lent lily</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} trompetnarcis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paaslelie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gele narcis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wilde narcis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">narcislelie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">salomonslelie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sprokkelbloem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Narcissus pseudonarcissus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trompetennarzisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Narcissus pseudonarzissus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nárcisz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喇嘛</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="tib">bla-ma</lsource>
<gloss>lama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lama glama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lama</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lama tibetano</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラマ教</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>喇嘛教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラマきょう</reb>
<re_restr>ラマ教</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>らまきょう</reb>
<re_restr>喇嘛教</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lamaism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lamaismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳴咽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嗚咽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おえつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sobbing</gloss>
<gloss>weeping</gloss>
<gloss>groaning</gloss>
<gloss>fit of crying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schluchzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyöngyöző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csöpögés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyöngyöző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sírás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gimoteo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sollozo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗚呼</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噫</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嗟</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ああ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アー</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>also written as 於乎, 於戯, 嗟乎, 嗟夫, 吁, etc.</s_inf>
<gloss>Ah!</gloss>
<gloss>Oh!</gloss>
<gloss>Alas!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ach!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ah!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">o!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oh! (als Ausdruck der Emotion und Klage)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ach, entschuldigen Sie!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ach, hallo! (als direkte Anrede)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (als Antwort auf eine Entscheidungsfrage) ja</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (bzw.) nein (als Antwort auf eine verneinte Frage)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) äh!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öh! (wenn man nach Worten sucht)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hm!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehem! (wenn man sich räuspert)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ah! (wenn man den Mund weit aufmacht, z.B. bei einer ärztlichen Untersuchung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fájdalom!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jaj!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajna!</gloss>
<gloss xml:lang="rus">А!</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Yes</gloss>
<gloss>Indeed</gloss>
<gloss>That is correct</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Hey!</gloss>
<gloss>Yo!</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Uh huh</gloss>
<gloss>Yeah yeah</gloss>
<gloss>Right</gloss>
<gloss>Gotcha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗅ぎ出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かぎ出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to scent out</gloss>
<gloss>to detect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschnüffeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausschnüffeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfedez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimutat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinyomoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leleplez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗅ぎ付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嗅ぎつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to sniff out</gloss>
<gloss>to get wind of</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ook fig.} ruiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bespeuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewaarworden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lucht krijgen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">merken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontdekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op het spoor komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sporen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opsporen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er achter komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewust worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te weten komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan de weet komen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) herausschnüffeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) von einer Sache Wind bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausfinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗅ぎ分ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎわける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to scent out</gloss>
<gloss>to discern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Geruch erkennen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkülönböztet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗅ぐ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to sniff</gloss>
<gloss>to smell</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruiken aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(geur) opsnuiven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snuffelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">flairer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renifler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sentir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) etw. riechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschnüffeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschnuppern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) herausbekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschnüffeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszimatol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaglászik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szimatol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szipákol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szippant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzi a szagát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaga van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmilyen szagú</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нюхать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vohati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povohati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">olfatear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗅覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sense of smell</gloss>
<gloss>olfaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geruchssinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geruchsempfindung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">olfato</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentido del olfato</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗜好</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taste</gloss>
<gloss>liking</gloss>
<gloss>preference</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorkeur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genoegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., spreekt.} goesting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorliebe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeretet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">imeti rad</gloss>
<gloss xml:lang="slv">okus (npr.za modo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gusto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preferencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗜好品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこうひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luxury grocery item (e.g. alcohol, coffee, tea, tobacco)</gloss>
<gloss>indulgence</gloss>
<gloss>something consumed for taste or stimulant effect rather than nourishment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genotmiddel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genussmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘔吐</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おう吐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>vomiting</gloss>
<gloss>emesis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">La Nausée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Der Ekel (Roman von Jean Paul Sartre; 1938)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich übergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kotzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hányó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kräkningar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘔吐く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えずく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えづく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to vomit</gloss>
<gloss>to throw up</gloss>
<gloss>to feel nauseated</gloss>
<gloss>to feel sick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich übergeben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihány</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vomitar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">devolver</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vomitar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噎せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>咽せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to choke over</gloss>
<gloss>to be choked by</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verslikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het benauwd krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beinahe ersticken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verschlucken (an einem Bissen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estrangular</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser sofocado por</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噎せ返る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>むせ返る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>咽せ返る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to choke</gloss>
<gloss>to sob convulsively</gloss>
<gloss>to cough</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ersticken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vor Tränen fast ersticken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fojtogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fulladozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfullad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>喙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>觜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちばし</reb>
<re_restr>嘴</re_restr>
<re_restr>喙</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はし</reb>
<re_restr>嘴</re_restr>
<re_restr>觜</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>beak</gloss>
<gloss>bill</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snavel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sneb</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bec</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schnabel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirdetmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyzék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">plakát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">boca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘲り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嘲けり</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あざけり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ridicule</gloss>
<gloss>scorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Hohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verhöhnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verspottung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Stichelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neckerei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘲り笑う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あざけりわらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to laugh to scorn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘲る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嘲ける</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あざける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to scoff</gloss>
<gloss>to laugh at</gloss>
<gloss>to make fun of</gloss>
<gloss>to ridicule</gloss>
<gloss>to jeer at</gloss>
<gloss xml:lang="fre">railler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se moquer de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spotten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhöhnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verspotten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">necken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">foppen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúfolódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gúnyolódik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">burlarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mofarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘲笑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scorn</gloss>
<gloss>sneer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grijnslach</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spotlach</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoongelach</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoonlach</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bespotting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sneer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spotternij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grijnslachen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spotlachen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spottend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smadelijk lachen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bespotten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitlachen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spotten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lachen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weghonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het belachelijke trekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belachelijk maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot een aanfluiting maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ridiculiseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de spot drijven met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich vrolijk maken om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de draak steken met</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hohngelächter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verspottung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verspotten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gúny</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desprecio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">menosprecio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mueca de desprecio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あざ笑う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嘲笑う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>せせら笑う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嘲ら笑う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あざわらう</reb>
<re_restr>あざ笑う</re_restr>
<re_restr>嘲笑う</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せせらわらう</reb>
<re_restr>嘲笑う</re_restr>
<re_restr>せせら笑う</re_restr>
<re_restr>嘲ら笑う</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to sneer at</gloss>
<gloss>to ridicule</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uitlachen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spotlachen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spottend lachen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grijnslachen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grijnzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangrijnzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bespotten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spotten met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de spot drijven met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">honen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belachelijk maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het belachelijke trekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ridiculiseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor joker zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de draak steken met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de hak nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) luidkeels lachen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaterlachen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schateren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auslachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. Hohn lachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höhnisch grinsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spöttisch lachen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsúfol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinevet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぞ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>嘸かし</xref>
<xref>嘸や</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>I am sure</gloss>
<gloss>certainly</gloss>
<gloss>no doubt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">certainement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">j'en suis sûr</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sûrement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans aucun doute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wie sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sicherlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweifellos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonnyal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltétlenül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hogyne</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gotovo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brez dvoma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seguro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ciertamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘯く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嘘ぶく</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うそぶく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to boast</gloss>
<gloss>to brag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) heulen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) großsprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Töne spucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich dumm stellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyít</gloss>
<gloss xml:lang="spa">silbar</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to recite (a song or poem to oneself)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to bark</gloss>
<gloss>to roar</gloss>
<gloss>to howl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噪音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noise</gloss>
<gloss>cacophony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltűnés tárgya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangzavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kakofónia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囁く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>私語く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ささやく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to whisper</gloss>
<gloss>to murmur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) fluisteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met gedempte stem spreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{niet alg.} wispelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) fluisteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedekt(elijk) zeggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">praatjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geruchten doen rondgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roddelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chuchoter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">murmurer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüstern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">murmeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">raunen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wispern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halkan beszél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halkan mond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">suttog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mormol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">morog</gloss>
<gloss xml:lang="slv">šepetati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mrmrati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">momljati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">susurrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">murmurar</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>usu. in the passive voice</s_inf>
<gloss>to rumor</gloss>
<gloss>to rumour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囃す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to play accompaniment</gloss>
<gloss>to keep time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mit Musik begleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Beifall klatschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beifall spenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">applaudieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) jmdn. zum Narren halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. aufziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhöhnen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to cheer</gloss>
<gloss>to applaud</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to jeer</gloss>
<gloss>to mock</gloss>
<gloss>to banter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囃子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese orchestra</gloss>
<gloss>band</gloss>
<gloss>accompaniment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muzikale begeleiding (van traditionele Japanse instrumenten)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accompagnement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muzikale omlijsting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{nō-jargon} nō-muziek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Musikbegleitung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">banda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csík</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdekcsoport</gloss>
<gloss xml:lang="hun">heveder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pamutzsinór</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sáv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállítószalag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囃子詞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>囃子言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやしことば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meaningless words in a song for rhythm</gloss>
<gloss>words or utterances added to modulate the cadence of a song</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Refrain (mit unsinnigen Silben, um den Rhythmus zu halten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囀る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さえずる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to sing</gloss>
<gloss>to chirp</gloss>
<gloss>to twitter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kwetteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tjilpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tjirpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sjilpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trillen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schetteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">piepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kletsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">babbelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwebbelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snateren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klepperen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klessebessen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ratelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rammelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rebbelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} kakelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} tateren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} wauwelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} poekelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chanter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gazouiller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pépier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwitschern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">singen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trällern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csacsog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csicsereg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiripel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gagyog</gloss>
<gloss xml:lang="slv">peti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čivkati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ščebetati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">veseliti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">piar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trinar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>媒鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばいちょう</reb>
<re_restr>媒鳥</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>decoy (for hunting)</gloss>
<gloss>stool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lokvogel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} lokeend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) lokaas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lokmiddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lokspijs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lockvogel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lockmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Köder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varázs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonzerő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">añagaza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">señuelo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cebo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reclamo</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>おとり</stagr>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lure</gloss>
<gloss>decoy</gloss>
<gloss>stool pigeon</gloss>
<gloss>trap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坩堝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るつぼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crucible</gloss>
<gloss>(melting) pot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmelztiegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmelztopf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasztótégely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűzpróba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bili</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dunsztos üveg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fazék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izzítócsésze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játékkártyák készítéséhez használt papírfajta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konyhára való vad elejtése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konyhára való vad meglövése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasztóöv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pinka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">puskavégre került vad meglövése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rákfogó kosár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rákháló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rohamsisak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vasedény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">virágcserép</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crisol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>10^20</gloss>
<gloss>100,000,000,000,000,000,000</gloss>
<gloss>hundred quintillion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">100 (f) Trillionen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">10²⁰</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hundert Trillionen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mil trillones</gloss>
<gloss xml:lang="spa">100,000,000,000,000,000,000</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埃</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほこり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホコリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あい</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tien miljardste deel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Egypte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Eg.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuiltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stofje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poussière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Staub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Leichen im Keller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Schlechtes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">por</gloss>
<gloss xml:lang="hun">steksz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemét</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пыль</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prah</gloss>
<gloss xml:lang="slv">majhni delci umazanije</gloss>
<gloss xml:lang="spa">polvo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">damm</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>あい</stagr>
<gloss>one ten-billionth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堡礁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barrier reef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Barriereriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wallriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毀損</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棄損</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>き損</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>damage</gloss>
<gloss>injury</gloss>
<gloss>defamation</gloss>
<gloss>waste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschädigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verletzung (das erste Zeichen in der Schreibung 棄損 ist ein Ersatzzeichen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschädigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verletzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kártétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rongálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebesülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületsértés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefolyócső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pazarlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pusztaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szennyvíz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毀誉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>praise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lob und (f) Kritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lob und (m) Tadel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dicsérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hálaadó istentisztelet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">prisa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毀誉褒貶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きよほうへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>praise and censure</gloss>
<gloss>public criticisms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lob und (m) Tadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lob und (f) Verleumdung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kritik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塹壕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trench</gloss>
<gloss>dugout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) slotgracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {mil.} loopgraaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schützengraben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschanzung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futóárok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壟断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>monopoly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hoge heuvel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) monopolisering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwerving van het alleenrecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">monopolie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkrijging van de exclusieve rechten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">monopoliseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het alleenrecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">monopolie verwerven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de exclusieve rechten verkrijgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monopol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyedáruság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">monopólium</gloss>
<gloss xml:lang="spa">monopolio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夥しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おびただしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>large number</gloss>
<gloss>innumerable</gloss>
<gloss>great many</gloss>
<gloss>immense</gloss>
<gloss>vast</gloss>
<gloss>abundant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">considérable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">innombrable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unermesslich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enorm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unzählig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zahllos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zahlreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőségesen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obilen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nešteti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abundante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夥多</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many</gloss>
<gloss>plentiful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerordentlich große (f) Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reichlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unermesslich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) überflüssig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy mennyiség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gazdag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muchos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abundante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夭死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>premature death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früher (m) Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jung sterben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夭逝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>premature death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früher (m) Tod</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muerte prematura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muerte temprana</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muerte precoz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夭折</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>premature death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früher (m) Tod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夾雑物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうざつぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign element</gloss>
<gloss>impurity</gloss>
<gloss>admixture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unreinheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fremder (m) Bestandteil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztátalanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adalék hozzáadása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adalékolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzákeverés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夾竹桃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうちくとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oleander</gloss>
<gloss>Nerium oleander var. indicum</gloss>
<gloss>rosebay</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} (Indische) oleander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laurierroos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Nerium oleander var. indicum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Oleander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nerium oleander</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adelfa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>囲碁</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>playing the game of go</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvágósan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtermett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy méretű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy terjedelmű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyképűen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részletekbe menő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奕世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many generations</gloss>
<gloss xml:lang="spa">numerosas generaciones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奢る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傲る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>驕る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おごる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<s_inf>esp. 奢る</s_inf>
<gloss>to give (someone) a treat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gâter qqn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">payer (sa tournée, un repas)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">régaler qqn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingebildet sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich arrogant benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) im Luxus leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwenderisch sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich Extravaganz leisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewirten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freihalten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">častiti, povabiti koga na jed ali pijačo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razsipati, razsipno se vesti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) invitar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obsequiar con algo especial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) ser extravagante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vivir lujosamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) ser orgulloso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser altivo</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be extravagant</gloss>
<gloss>to live luxuriously</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 驕る 傲る</s_inf>
<gloss>to be proud</gloss>
<gloss>to be haughty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奢侈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luxury</gloss>
<gloss>extravagance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luxe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overmatige weelde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Luxus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Üppigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohlleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">luxuriös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwenderisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pazarlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tékozlás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奠都</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transferring the capital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verlegung der Hauptstadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Hauptstadt verlegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奸計</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>姦計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trick</gloss>
<gloss>evil design</gloss>
<gloss>sharp practice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intrige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) List</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ränke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Machenschaften</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ränker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>flattery</gloss>
<gloss>insincerity</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hízelgés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétszínűség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佞悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねいあく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perverseness</gloss>
<gloss>perverse person</gloss>
<gloss xml:lang="hun">perverzitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természetellenesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佞者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smooth talker</gloss>
<gloss>crafty person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佞臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crafty courtier</gloss>
<gloss>traitor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinterlistiger (m) Gefolgsmann</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áruló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitszegő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佞人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flatterer</gloss>
<gloss>smooth talker</gloss>
<gloss>crafty person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kriecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schranze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmeichler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hízelgő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佞智</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>craftiness</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ravaszság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佞弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねいべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flattery</gloss>
<gloss>cajolery</gloss>
<gloss>adulation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hízelgés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>娑婆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this world</gloss>
<gloss>this life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) diese (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieses (n) Zeitalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diesseits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die irdische (f) Welt der Leiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die (f) Welt der Menschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) die (f) Außenwelt (gesehen aus der Perspektive von Gefängnisinsassen oder Militärangehörigen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">libertad (por oposición a reclusión)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mundo libre</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>the free world (outside of prison, the army, red light district, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>this corrupt world</gloss>
<gloss>present world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婉曲</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんきょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>euphemistic</gloss>
<gloss>circumlocution</gloss>
<gloss>roundabout</gloss>
<gloss>indirect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eufemistisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbloemend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbloemd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedekt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewimpeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschonend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzachtend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indirect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eufemistisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbloemend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbloemd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedekt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewimpeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschonend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzachtend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzachtenderwijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indirect</gloss>
<gloss xml:lang="fre">circonlocution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détourné</gloss>
<gloss xml:lang="fre">euphémisme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indirect</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insinuation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschönigend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glimpflich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">euphemistisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umschreibend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verblümt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">indirekt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eufemisztikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szépített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kertelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átfogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszadalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerülő út</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerülő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köntörfalazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körtánc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülményes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem egyenes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">burkoltan célzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célzatos</gloss>
<gloss xml:lang="slv">evfemizem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posredno izražanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">namigovanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eufemístico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con rodeos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indirecto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>媚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>媚び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flattery</gloss>
<gloss>cajolery</gloss>
<gloss>flirtation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Koketterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schmeichelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lobhudelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gefallsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flirt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hízelgés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">flört</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>媚びる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>媚る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こびる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to flatter</gloss>
<gloss>to curry favor with</gloss>
<gloss>to curry favour with</gloss>
<gloss>to fawn on</gloss>
<gloss>to butter up to</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vleien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gunstig stemmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich bij iem. in de gunst dringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in 't gevlij proberen te komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) lief doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het hof maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flirten met</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schmeicheln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lobhudeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einschmeicheln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) flirten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kokettieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hízeleg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">camelar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seducir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">galantear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lisonjear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adular</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to flirt with (woman with a man)</gloss>
<gloss>to make eyes at (a man)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>媚態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coquetry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geflirt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koketterie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vleierij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behaagzucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Koketterie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kacérkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kacérság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">koketteri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>媚薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aphrodisiac</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afrodisiacum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefdesdrank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minnedrank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">filtrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Aphrodisiakum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Liebestrank</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemi vágyat növelő szer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemi vágyat növelő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afrodisiaco</gloss>
<gloss xml:lang="swe">afrodisiakum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫋か</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなやか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>supple</gloss>
<gloss>flexible</gloss>
<gloss>elastic</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élastique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">flexible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souple</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmazkodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gerinctelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlékony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezelhető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rugalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruganyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanulékony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlítható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gumiszalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gumiszövet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gumizsinór</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamar alkalmazkodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyen hajlítható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyen illeszkedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyúlékony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rugalmassági</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokat befogadó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嬌姿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lovely figure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezaubernde (f) Figur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anmutige (f) Figur (einer Frau)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">figura hermosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嬌笑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>charming smile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezauberndes (n) Lachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verführerisches (n) Lachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinnliches (n) Lachen (einer Frau)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嬌声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coquettish voice</gloss>
<gloss>flirtatious voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezaubernde (f) Stimme (einer Frau)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">voz hermosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嬌名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reputation for beauty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berühmtheit für die sinnlichen Reize (z.B. eine Geisha)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嬌羞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charming and coy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kokette (f) Schüchternheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嬲る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぶる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>苛める</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to tease</gloss>
<gloss>to make fun of</gloss>
<gloss>to make sport of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jmdn. aufziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. veralbern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. zum Gespött machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. auf den Arm nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mit etw. spielen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötekedik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maltratar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vejar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">burlarse de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reírse de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomar el pelo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juguetear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enredar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to torment</gloss>
<gloss>to blame</gloss>
<gloss>to persecute</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to tamper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嬶天下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかあでんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extremely overbearing wife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>孰れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いずれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いづれ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>where</gloss>
<gloss>which</gloss>
<gloss>who</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) in elk geval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoe het ook zij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vroeg of laat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) een dezer dagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te zijner tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mettertijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">later</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een andere keer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">où</gloss>
<gloss xml:lang="fre">qui</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quoi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un autre jour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une autre fois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) welcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) irgendwie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf alle Fälle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedenfalls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) bald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Kürze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früher oder später</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amelyet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amelyik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amelyiket</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ami</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melyet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melyik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melyiket</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akárhogyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">így is úgy is</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különben is</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenesetre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenképpen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valahogy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valahogyan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) dónde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuál</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quién</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) de cualquier forma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de todos modos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en cualquier caso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tarde o temprano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">finalmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con el tiempo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>anyway</gloss>
<gloss>anyhow</gloss>
<gloss>at any rate</gloss>
<gloss>sooner or later</gloss>
<gloss>eventually</gloss>
<gloss>at some future date or time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孵す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hatch</gloss>
<gloss>to incubate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbrüten (Eier)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiforral</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sraffoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lappang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孵る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to hatch out</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{雛が} uitkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit het ei komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{卵が} openbreken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brüten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgebrütet werden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empollar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孵化</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ふ化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>incubation</gloss>
<gloss>hatching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brüten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausbrüten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brüten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kotlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incubar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kläckning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utkläckning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孵化器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incubator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inkubator</gloss>
<gloss xml:lang="hun">inkubátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keltetőgép</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kuvös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孵卵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ふ卵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>incubation</gloss>
<gloss>hatching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brüten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kotlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kläckning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utkläckning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孵卵器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふらんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incubator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inkubator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brutkasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brutapparat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">inkubátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keltetőgép</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kuvös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宦官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eunuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eunuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kastrat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">евнух</gloss>
<gloss xml:lang="swe">eunuck</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kastrat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">snöping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shaggy hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zottiges (n) Haar (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zottiger (m) Hund (Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>尨犬</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>shaggy dog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尨犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むくいぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shaggy dog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zottiger (m) Hund</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszú szőrű kutya</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尨毛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むくげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>esp. 尨毛</s_inf>
<gloss>shaggy hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dichtes (n) Haar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zottiges (n) Haar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vello</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pelusa</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 毳</s_inf>
<gloss>downy hair</gloss>
<gloss>fluff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>弾正台・1</xref>
<gloss>director (of the ritsuryo-period Imperial Prosecuting and Investigating Office)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屁と火事はもとから騒ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へとかじはもとからさわぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>it is often the originator of problems who kicks up a fuss or complains loudest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屁をひって尻窄め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へをひってしりつぼめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>there's no point squeezing your buttocks after you have farted</gloss>
<gloss>no use shutting the stable door after the horse has bolted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屁理屈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へりくつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sophism</gloss>
<gloss>quibble</gloss>
<gloss>hair-splitting</gloss>
<gloss>argument for argument's sake</gloss>
<gloss>cavil</gloss>
<gloss>frivolous objections</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haarspalterei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sophisterei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibúvó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szójáték</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>し尿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>屎尿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excreta</gloss>
<gloss>raw sewage</gloss>
<gloss>human waste</gloss>
<gloss>night soil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Exkremente</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiválasztott anyagok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">salakanyagok</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izloček</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odplaka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deshechos humanos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屏居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>living in retirement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屏息</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>閉息</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bated breath</gloss>
<gloss>being cowed into silence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Anhalten des Atems</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Zusammenkauern vor Angst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) den Atem anhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich vor Angst zusammenkauern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屏風</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folding screen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kamerscherm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vouwscherm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vouwschut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Byōbu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wandschirm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Paravent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spanische (f) Wand (japan. Wandschirm aus zwei oder mehreren leichten, mit starkem Papier überklebten Holzrahmen; dekorativ bemalt)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ширма</gloss>
<gloss xml:lang="spa">biombo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屏風岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうぶいわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheer cliff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">senkrechte (f) Felswand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steile (f) Felswand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嵌める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>填める</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>篏める</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塡める</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to insert</gloss>
<gloss>to put in (such that there is a snug fit)</gloss>
<gloss>to button</gloss>
<gloss>to put on (something that envelops, e.g. gloves, ring)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {een deur enz.} inmonteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">monteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inpassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een diamant enz.} zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inkassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{goudsm.} kassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(juist) plaatsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een ring enz.} aandoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{aan iems. vinger enz.} steken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{handschoenen enz.} aantrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verstrikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">foppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedotten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedriegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de val laten lopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beetnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} beethebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erin laten lopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedotten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erin luizen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ertussen nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te pakken nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} te grazen nemen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ajuster(un tuyau)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emboîter (un manche)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encastrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire l'amour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire rentrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insérer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) stecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) anziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tragen (Ringe; Handschuhe etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) betrügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">täuschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinters Licht führen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beérkezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megválasztják</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áramkörbe iktat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áramkörbe kapcsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bedug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbeiktat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újsághirdetést közzétesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsiet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felbátorít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felbujt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felrak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megcsal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszorít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ösztönöz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rászed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rátesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">siet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színlel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színre hoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tettet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tippet ad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">unszol</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pritrditi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nastaviti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">natakniti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) entrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insertar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ponerse (ropa)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) hacer el amor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empotrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encajar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrampar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">embaucar</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to have sex</gloss>
<gloss>to fuck</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pigeonhole (into a particular category)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to place a ring-shaped object around something (esp. one that restricts freedom, such as handcuffs)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to entrap</gloss>
<gloss>to set someone up (i.e. frame them for a crime, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>はめ込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嵌め込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>填め込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はめこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to inlay</gloss>
<gloss>to insert</gloss>
<gloss>to set</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inpassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invoegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">monteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inkassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hineinstecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) anziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tragen (Ring od. Handschuhe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) betrügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">täuschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinters Licht führen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beilleszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áramkörbe iktat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áramkörbe kapcsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbeiktat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újsághirdetést közzétesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beilleszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beilleszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áramkörbe iktat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áramkörbe kapcsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbeiktat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újsághirdetést közzétesz</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>to plug in (to a formula)</gloss>
<gloss>to immerse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to trick</gloss>
<gloss>to deceive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>覡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>神なぎ</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>神和ぎ</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>神薙ぎ</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>神凪</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんなぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>巫 is esp. female and 覡 male</s_inf>
<gloss>medium</gloss>
<gloss>diviner</gloss>
<gloss>shaman</gloss>
<gloss>oracle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetítő eszköz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巫山戯る</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふざける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to joke</gloss>
<gloss>to jest</gloss>
<gloss>to kid</gloss>
<gloss>to josh</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) grappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grollen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grapjassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gekscheren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">railleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schertsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geinen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gekheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grappen maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gekheden uithalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebbetjes maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} kortswijlen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boerten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzin vertellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., spreekt.} zwanzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet serieus zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) stoeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ravotten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">robbedoezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dartelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) flirten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sjansen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het aanleggen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) voor de gek houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gekscheren met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lachen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dollen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gekken met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de draak steken met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de spot drijven met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een loopje nemen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor de mal houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de hak nemen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">blaguer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fôlatrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">flirter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gambader</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plaisanter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'ébattre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) spielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">toben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) spaßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spaß machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) flirten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pajkoskodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadul játszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kacérkodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lobogtat</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to make fun of</gloss>
<gloss>to laugh at</gloss>
<gloss>to play a prank</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to romp</gloss>
<gloss>to gambol</gloss>
<gloss>to frolic</gloss>
<gloss>to frisk</gloss>
<gloss>to mess around</gloss>
<gloss>to fool around</gloss>
<gloss>to screw around</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to neck</gloss>
<gloss>to make out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巫者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virgin consecrated to a deity</gloss>
<gloss>shrine maiden</gloss>
<gloss>(spiritualistic) medium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schamane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Medium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetítő eszköz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巫術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divination</gloss>
<gloss>sorcery</gloss>
<gloss>witchcraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schamanismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varázslat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűvölet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igézet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varázslás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巫女寄せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みこよせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiritism</gloss>
<gloss>necromancy</gloss>
<gloss>sorcery</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varázslat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止む無く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>已む無く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>止むなく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>已むなく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やむなく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>reluctantly</gloss>
<gloss>unwillingly</gloss>
<gloss>unavoidably</gloss>
<gloss>out of necessity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">notgedrungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter dem Zwang der Not</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegenkedés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>帚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>broom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">balai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">partvis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rekettye</gloss>
<gloss xml:lang="hun">seprű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">seprű</gloss>
<gloss xml:lang="rus">метла</gloss>
<gloss xml:lang="slv">metla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escoba</gloss>
<gloss xml:lang="swe">borste</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kvast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帷子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたびら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light, thin, single-layer kimono (esp. from hemp or raw silk, for summer use)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) draperie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drapering als afschutting van een gedeelte van een kamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doek voor een kamerscherm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) van ongevoerd linnen vervaardigde kleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">linnengoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) zomerkimono</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zomergoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zomerkleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {boeddh.} lijkwade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijkwa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijkdoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijkkleed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doodskleed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doodsgewaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} hennekleed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">henekleed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichter (m) Kimono</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtes (n) Sommerkleid</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>経帷子</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>shroud</gloss>
<gloss>burial clothes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帷帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curtain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Vorhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Moskitonetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) mit Vorhängen umgebenes Strategie‑ und (n) Befehlszentrum (in Schlachten des japan. Mittelalters)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bástyakör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függöny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerítésfal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kulcslyukpajzs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kurtina</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szádfal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cortina</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gardin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帷幕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curtain</gloss>
<gloss>field staff headquarters</gloss>
<gloss>secret meeting place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Vorhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Lager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feldlager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptquartier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Beratung eines Geheimnisses</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bástyakör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függöny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerítésfal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kulcslyukpajzs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kurtina</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szádfal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帷幄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いあく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headquarters</gloss>
<gloss>general staff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Vorhänge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Generalkommando</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärisches (n) Oberkommando</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptquartier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főhadiszállás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帷幄の臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いあくのしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>close adviser</gloss>
<gloss>close advisor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帷幄上奏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いあくじょうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct appeal to the throne by the military</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkte (f) Berichterstattung des Militärs bei Hofe (nach der alten japanischen Reichsverfassung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幄舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pavilion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pavillon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerti ház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sportklubház</gloss>
<gloss xml:lang="swe">paviljong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幔幕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curtain</gloss>
<gloss>drapery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorhang (um einen Ort)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függöny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sötétítőfüggöny</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cortina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colgaduras</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tapicería</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幇助</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ほう助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assistance</gloss>
<gloss>backing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) assistentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hulp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondersteuning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steunverlening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {jur.} handlangersdienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">medeplichtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mithilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Mittäterschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beihilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beihilfe leisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Mittäter werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begünstigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segédlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogatók</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&law;</field>
<gloss>aiding and abetting (a crime)</gloss>
<gloss>abetment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>并合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annexation</gloss>
<gloss>amalgamation</gloss>
<gloss>merger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekebelezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyesülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fúzió</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廐肥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>厩肥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廏肥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manure</gloss>
<gloss>compost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dünger aus den Exkrementen und dem verfaulten eingestreuten Stroh des Viehs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ganéj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trágya</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弩級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dreadnought (dreadnaught) class of warship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彎月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わんげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crescent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Halbmond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félhold alakú házsor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félhold alakú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sarló alakú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">török félhold</gloss>
<gloss xml:lang="swe">månskära</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彎月状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わんげつじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crescent shape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彗星</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>すい星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ほうき星・ほうきぼし</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>comet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komeet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} staartster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} ster met een staart</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comète</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Komet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schweifstern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üstökös</gloss>
<gloss xml:lang="rus">комета</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cometa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">komet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彗星のように現れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいせいのようにあらわれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to become famous overnight</gloss>
<gloss>to burst into fame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彙報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulletin</gloss>
<gloss>collection of reports</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Bulletin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kurzer (m) Bericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze (f) Bekanntmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) vermischte (f) Nachrichten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatalos jelentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatalos közlemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közlöny</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彷彿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>髣髴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうふつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>close resemblance</gloss>
<gloss>vivid reminder (e.g. of the past)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) nagenoeg identiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erg gelijkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treffend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">frappant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bijna tastbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onloochenbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onmiskenbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haarscherp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levendig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) vaag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onduidelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onscherp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wazig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onomlijnd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) als twee druppels water lijken op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sprekend gelijken op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een grote gelijkenis vertonen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) klaar voor ogen staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duidelijk voor de geest staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levendig voorstaan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) große (f) Ähnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verschwommenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Undeutlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unklarheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sehr ähnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verschwommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彷徨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wandering</gloss>
<gloss>rambling</gloss>
<gloss>roaming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umherwandern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umherirren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umherwandern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umherirren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barangoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullámzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingadozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">variáció</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fluctuation</gloss>
<gloss>variation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彷徨う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>さ迷う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さまよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to loiter</gloss>
<gloss>to putter</gloss>
<gloss>to prowl</gloss>
<gloss>to wander about</gloss>
<gloss>to roam about</gloss>
<gloss>to knock around</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwerven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondzwerven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dolen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ronddolen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ronddwalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondtrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondwaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">her- en derwaarts gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondzwalken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omzwerven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzwerven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorzwerven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">errer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rôder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traîner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umherwandern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umherschweifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umherirren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ácsorog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ólálkodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őgyeleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pepecsel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piszmog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csavarog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsákmány után jár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bejárja a vidéket</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ide-oda sétál</gloss>
<gloss xml:lang="spa">callejear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">errar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vagar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deambular</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vagabundear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">merodear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vagar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">errar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566735</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彷徨く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うろつく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウロつく</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to loiter</gloss>
<gloss>to putter</gloss>
<gloss>to prowl</gloss>
<gloss>to wander aimlessly</gloss>
<gloss>to knock around</gloss>
<gloss>to hang around</gloss>
<gloss xml:lang="fre">errer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rôder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traîner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ácsorog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ólálkodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őgyeleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pepecsel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piszmog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csavarog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsákmány után jár</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be confused from not knowing what to do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忖度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>surmise (about somebody's feelings)</gloss>
<gloss>guess</gloss>
<gloss>conjecture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vermutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Annahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mutmaßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">annehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltételezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">találgatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltevés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sejtés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gissning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忸怩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>bashful</gloss>
<gloss>shameful</gloss>
<gloss>ashamed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschämend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmachvoll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szégyenlős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemérmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyalázatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szégyenletes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忝い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辱い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたじけない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>grateful</gloss>
<gloss>indebted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dankbar sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbunden sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eladósodott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lekötelezett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忝くも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたじけなくも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>graciously</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dankbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbunden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irgalmasan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóindulattal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóindulatúan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegyesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyörületesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyörülettel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nådigt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忝涙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたじけなみだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tears of gratitude</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lágrimas de gratitud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恍惚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ecstasy</gloss>
<gloss>trance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extase</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verrukking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervoering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exaltatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geestverrukking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geestvervoering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zielsverrukking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zielsvervoering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zinsverrukking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zinsvervoering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwijmelroes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig., gew.} tuimel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verzückung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entzückung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ekstase</gloss>
<gloss xml:lang="hun">transz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">éxtasis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恣意</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肆意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arbitrariness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigenzinnigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigenwilligheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Willkür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Willkürlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eigenmächtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Belieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ermessen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önzés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恣意的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>arbitrary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">willkürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arbiträr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigenmächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Belieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Ermessen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önző</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恫喝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうかつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intimidation</gloss>
<gloss>threat</gloss>
<gloss>bluster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedreiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intimidatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedrohung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einschüchterung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féktelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangoskodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háryjánoskodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hevesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lárma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pofázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tombolás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恙虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつがむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツツガムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>chigger</gloss>
<gloss>jigger</gloss>
<gloss>harvest mite (any mite of family Trombiculidae)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herbstgrasmilbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trombicula akamushi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悄気る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be dispirited</gloss>
<gloss>to be dejected</gloss>
<gloss>to be disheartened</gloss>
<gloss>to lose heart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Kopf hängen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedergeschlagen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mutlos sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">melancholisch sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trübsinnig sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elcsügged</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悄気込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょげこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be utterly disheartened</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tief enttäuscht sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr deprimiert sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慇懃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>courtesy</gloss>
<gloss>intimacy</gloss>
<gloss>friendship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Höflichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Artigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herzlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bescheidenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vertrautheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freundschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundschaftliche (f) Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Intimität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liaison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sexuelle (f) Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sehr höflich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">artig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bescheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vertraulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundschaftlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) intim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sexuell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in höflicher Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vertraulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) galant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">udvariasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizalmasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghittség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoros barátság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cortés, respetuoso, atento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慇懃無礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぎんぶれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypocritical courtesy</gloss>
<gloss>superficially polite but rude in intent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verletzende (f) Höflichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertriebene (f) Höflichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in höflicher Weise unhöflich</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exceso de cortesía fingida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cortesía meramente aparente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cortesía falta de sinceridad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cortesía hipócrita</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慄然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りつぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>terrified</gloss>
<gloss>horrified</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schaudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erschaudern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borzalmasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borzalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borzasztó volta vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iszonyatosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rettenetes volta vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">undorodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vacogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remegő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reszkető</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ужас</gloss>
<gloss xml:lang="rus">трепет</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慟哭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wailing</gloss>
<gloss>lamentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wehklagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heulen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plärren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wehklagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heulen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plärren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Tränen ausbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">veklagan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憔悴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>emaciation</gloss>
<gloss>haggardness</gloss>
<gloss>wasting away</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitmergeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uittering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermagering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegtering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">emaceratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) fel vermageren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgemergeld raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitmergelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verpieteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">holwangig worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkwijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegkwijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) doodmoe worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgeput</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doodop raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgemat raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgesloofd raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgetobd raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kapot raken van vermoeidheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausmergelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abzehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abmagern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auszehren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">soványság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhasználás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimerítés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">demacrarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desmejorarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consumirse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>exhaustion</gloss>
<gloss>tiredness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憑く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>付く・つく・8</xref>
<gloss>to possess</gloss>
<gloss>to haunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{心霊</gloss>
<gloss xml:lang="dut">魔物が} bezit nemen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Besitz ergreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in eine Person herabsteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) behexen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezaubern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendelkezik vmivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísért</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憑依</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dependence</gloss>
<gloss>depending on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Abhängigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angewiesensein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Besessenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besitzergreifen (eines Fuchses oder eines Totengeistes von einem Menschen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abhängig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abhängen von</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besessen sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">birtoklás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>possession (by a spirit, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憑拠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>devil possession</gloss>
<gloss>curse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das, worauf man sich stützt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das, worauf man fußt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憑き物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つき物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>憑物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>evil spirit</gloss>
<gloss>demon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényszerképzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszállottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">monománia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rögeszme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorongatottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forrásmű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghatalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakértő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaktekintély</gloss>
<gloss xml:lang="swe">besatthet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">auktoritet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憮然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>discouraged</gloss>
<gloss>disappointed</gloss>
<gloss>astonished</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdrießlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">missgelaunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglücklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enttäuscht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entmutigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschrocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstaunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsetzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罹患</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羅患</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contracting a disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuziehung einer Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erkrankung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Affektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zuziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erkranken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罹災</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>り災</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suffering (from a calamity)</gloss>
<gloss>affliction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betroffenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heimgesuchtsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leiden unter …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von … betroffen sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fájdalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomorúság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罹災者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りさいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>victims</gloss>
<gloss>sufferers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Opfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Betroffener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Katastrophenopfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罹災民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りさいみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>victims</gloss>
<gloss>sufferers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罹病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contraction of a disease</gloss>
<gloss>morbidity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuziehung einer Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erkranken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ansteckung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Infektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anstecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eleventh sign of Chinese zodiac (The Dog, 7pm-9pm, west-northwest, September)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {astrol.} Hond {naam van het 11e teken van de Chinese dierenriem}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) jaar van de Hond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) dag van de Hond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) westnoordwesten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) uur van de Hond {tussen zeven en negen uur 's avonds}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) negende maand van het jaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) honderd {codetaal onder uitbaters van antiquariaten}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Hund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) elftes der zwölf chin. Tierkreiszeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sieben bis neun Uhr abends</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Собака (11-й знак китайского зодиака, направление на 30 градусов к северу с запада, время с 7-ми до 9-и часов вечера)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戌年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬどし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>year of the dog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahr des Hundes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戛然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the sound of striking something hard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hart klingend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かっ飛ばす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戛飛ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっとばす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to knock out (e.g. homer)</gloss>
<gloss>to slam</gloss>
<gloss>to send flying (e.g. a ball)</gloss>
<gloss>to wallop (someone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmettern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiüt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>截拳道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジークンドー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>Jeet Kune Do</gloss>
<gloss>Way of the Intercepting Fist (martial art founded by Bruce Lee)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>截然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつぜん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さいぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>clear</gloss>
<gloss>sharp</gloss>
<gloss>distinct</gloss>
<gloss>distinctive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klarheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Deutlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestimmtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glasklar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klarheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Deutlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestimmtheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadálymentes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlátszó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttetsző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érthető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hibátlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csípős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metsző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosan érthető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosan kivehető</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>截断面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつだんめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transverse section</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztmetszet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扁額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>framed picture or motto (usu. horizontal, hung over gates or lintels)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spruchtafel über der Tür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerahmtes (n) Bild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerahmter (m) Sinnspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tafel an der Wand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Votivtafel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扁舟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skiff</gloss>
<gloss>little boat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Boot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kahn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyű csónak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szkiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扁青石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんせいせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lapis lazuli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lapis lazuli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lazurit</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lapis lazuli</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lasursten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扁桃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sweet almond (Prunus dulcis)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} amandelboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">amandel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Prunus amygdalus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {anat.} amandel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tonsil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Mandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Mandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tonsille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tonsilla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mandula</gloss>
<gloss xml:lang="spa">almendra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amígdalas</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mandel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tonsil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扁桃腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんとうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tonsils</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tonsille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tonsilla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mandula</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>扁桃腺炎</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>tonsillitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扁桃腺炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんとうせんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tonsillitis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">amandelontsteking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tonsillitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mandelentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tonsillitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tonsillenentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angina</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mandulagyulladás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扁桃油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんとうゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>almond oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mandelöl</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mandelolja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扁平</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>偏平</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんぺい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>flatness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Plattheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">platt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állódíszlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyhangú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fakó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félhanggal leszállított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lapály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lapjával</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lapos felület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sík</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színfal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">laposság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">duvenhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扁平足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>偏平足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんぺいそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flatfoot</gloss>
<gloss>splayfoot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Plattfüße</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lúdtalp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsaru</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抓る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つねる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pinch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} nijpen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kneifen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsíp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belecsíp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelőrúddal megemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyakoncsíp</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ščipati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uščipniti</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捩じくれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拗じくれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捻じくれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじくれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to curve</gloss>
<gloss>to twist</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be contrary</gloss>
<gloss>to be uncooperative</gloss>
<gloss>to be rebellious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拗ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to curve</gloss>
<gloss>to twist</gloss>
<gloss>to be rebellious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verdreht werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbogen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verbiegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) boshaft werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschroben sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görbül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanyarodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elferdít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgörbül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanyarog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kígyózik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vetemedik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拗ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すねる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be peevish</gloss>
<gloss>to sulk</gloss>
<gloss>to pout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">griesgrämig sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durcáskodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">duzzog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajkat biggyeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfújja magát</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拗れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get complicated</gloss>
<gloss>to grow worse</gloss>
<gloss>to turn sour</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verstrikt raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verward raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwikkeld raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de knoop raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingewikkeld raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich vastwerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verwikkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {病気が} achteruitgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verergeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erger worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteruitboeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) mokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pruilen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chagrijnig worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} koppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich ausweiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verschlechtern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verschlimmern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich verkomplizieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdrießlich werden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">complicarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">liarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">embrollarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拗音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<s_inf>e.g. きゃ</s_inf>
<gloss>contracted sound</gloss>
<gloss>palatalised sound (e.g. Japanese morae with small kana)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.taalk.} drieledige spraakklank bestaande uit de combinatie van een medeklinker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een halfklinker (j of w) en een korte klinker {bv. kya きゃ, chu ちゅ, sho しょ, en voorheen kwa くゎ en gwa ぐゎ}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammengezogener (m) Laut (Silben, die mit zwei Kana geschrieben werden, wie kya, sho, nyu, kwa etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diptongo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">diftong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拿捕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>だ捕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拏捕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>capture</gloss>
<gloss>seizure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">capture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saisie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Fangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ergreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kapern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kapern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufbringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkobzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megragadás</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&law;</field>
<gloss>military capture of a foreign vessel</gloss>
<gloss>making a prize of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拇印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thumb print</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Daumenabdruck (anstelle des Siegel, mit dem rechten Daumen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拇指</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>母指</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>栂指</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>拇趾・ぼし</xref>
<xref>親指・おやゆび</xref>
<field>&anat;</field>
<gloss>thumb</gloss>
<gloss>pollex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Daumen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hüvelykujj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pulgar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tumme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拉致</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking captive</gloss>
<gloss>carrying away</gloss>
<gloss>kidnapping</gloss>
<gloss>kidnaping</gloss>
<gloss>abduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschleppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschleppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entführen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőszakos megszöktetés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rapto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">secuestro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abducción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拮抗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頡頏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けっこう</reb>
<re_restr>頡頏</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rivalry</gloss>
<gloss>competition</gloss>
<gloss>antagonism</gloss>
<gloss>struggle for supremacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rivalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wettbewerb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wettkampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wettstreit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konkurrenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nebenbuhlerschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wetteifern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konkurrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rivalisieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">versengés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verseny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellentét</gloss>
<gloss xml:lang="spa">igualdad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paridad</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>けっこう</stagr>
<gloss>rising and falling (of a bird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拱手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>folding one's arms</gloss>
<gloss>being idle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verschränkte (f) Arme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Tatenlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Umfassen der einen Hand mit der anderen als Gruß (in China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拵える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしらえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こさえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to make</gloss>
<gloss>to manufacture</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in elkaar steken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fabriceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knutselend maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervaardigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bereiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in elkaar flansen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">construeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opbouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">optrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) voorbereiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prepareren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arrangeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toebereiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toebereidselen treffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich klaarmaken voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich gereedmaken voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) inzamelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leveren {Het lijdend voorwerp van dit werkwoord is meestal een woord dat naar geld, financiële middelen, fondsen, etc. verwijst.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) verzinnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fingeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fantaseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit zijn duim zuigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) zich opkleden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich mooi aankleden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn beste kleren aantrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn beste pak aantrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) zijn toilet maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich opknappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich mooi maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">make-up aanbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het uiterlijk verzorgen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fabriquer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfertigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) herstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfertigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fabrizieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bilden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konstruieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) vorgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">simulieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorspiegeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vortäuschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-tat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-tet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házi gyártmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megteremt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teremt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tesz vmivé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válik belőle</gloss>
<gloss xml:lang="slv">narediti, zgraditi, dati (nečemu) obliko</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捏ね</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chicken or fish meatloaf made with egg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fleischbällchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捏ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こねる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to knead</gloss>
<gloss>to mix with fingers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kneten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anrühren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyúr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">masszíroz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amasar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to quibble</gloss>
<gloss>to argue for argument's sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捏造</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ねつ造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fabrication</gloss>
<gloss>forgery</gloss>
<gloss>falsehood</gloss>
<gloss>hoax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erfindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erdichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fälschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erdichten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitalálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koholmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamis okirat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掣肘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>restraint</gloss>
<gloss>restriction</gloss>
<gloss>control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freiheitsbeschränkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschränken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontrollieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hemmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszorítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérséklet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kormányzás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сдерживание</gloss>
<gloss xml:lang="rus">остановка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ограничение</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掏る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>する</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>掏摸</xref>
<gloss>to pick someone's pocket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontfutselen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvreemden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegkapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zakkenrollen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rollen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kaaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} graaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} kapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} pietheinen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} ratsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} snaaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform., volkst.} struinen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} gabben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} gabberen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} ratten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} sluimen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} gannefen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} snezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} handelen</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (aus der Tasche) stehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taschendiebstahl begehen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomar el bolso de alguien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掏摸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掏児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すり</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pickpocket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zakkenrollerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gauwdieverij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zakkenroller</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tasjesdief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gauwdief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pickpocket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">escamoteur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} pikker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} roller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pickpocket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Taschendiebstahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Taschendieb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsebmetsző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsebtolvaj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hurto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ratero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carterista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ladronzuelo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carterista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(am) ratero</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ficktjuv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掟</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a law</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) regel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebod</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bepaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verordening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">statuut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) maatregel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschikking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instructie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) regeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behandeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">procedure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regelgeving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reglement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">code</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) overeenkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afspraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) verwachting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voornemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) houding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemoedsgesteldheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) lot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestemming</gloss>
<gloss xml:lang="fre">loi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">règle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Satzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Statut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorschrift</gloss>
<gloss xml:lang="spa">protocolo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">etiqueta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lag</gloss>
<gloss xml:lang="swe">regel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捩じ開ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捩開ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじあける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wrench open</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捻じ曲げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ねじ曲げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捩じ曲げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捩曲げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじまげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to twist</gloss>
<gloss>to distort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) entstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verformen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elferdít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanyarog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiforgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sodor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vetemedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltorzít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">torzít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捩じ込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捩込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ねじ込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to screw in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) inschroeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar binnen schroeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanschroeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) erin forceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inproppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">induwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zich inwringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich naar binnen wringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich inwroeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich werken in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich inwurmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich naar binnen wurmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich naar binnen worstelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich een weg banen naar binnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zwaar protesteren tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich fel verzetten tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} inleggen tegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einschrauben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineindrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mit Gewalt hineindrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich beschweren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">protestieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsavaroz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to thrust into</gloss>
<gloss>to push into</gloss>
<gloss>to shove into</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to protest (and seek rectification)</gloss>
<gloss>to complain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捩じ取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wring off</gloss>
<gloss>to wrest from</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捩じ上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捩上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to twist hard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. den Arm verdrehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捩じ切る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捩切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじきる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to twist off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschrauben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drehend abreißen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揉み合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もみ合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揉合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もみあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to jostle</gloss>
<gloss>to shove and push</gloss>
<gloss>to struggle with one another</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) herumstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenseitig stoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fluktuieren (Marktpreise)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lökdös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lökdösődik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揉み手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もみ手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もみで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rubbing one's hands together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reiben der Handflächen aneinander (aus Verlegenheit oder um sich einzuschmeicheln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>もみ消す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揉み消す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揉消す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もみけす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to crush</gloss>
<gloss>to rub out</gloss>
<gloss>to smother (e.g. fire)</gloss>
<gloss>to stub out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (Feuer) ersticken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">löschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (einen Skandal) vertuschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összemorzsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összenyomódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összezúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétnyom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétzúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyonhallgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpalástol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltussol</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to hush up</gloss>
<gloss>to stifle</gloss>
<gloss>to suppress</gloss>
<gloss>to sponge over</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>もみ上げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揉み上げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揉上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もみあげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tuft of hair under temple</gloss>
<gloss>sideburns</gloss>
<gloss>sidelocks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koteletten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barkó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalszakáll</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patillas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揉み療治</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もみ療治</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揉療治</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もみりょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>按摩・1</xref>
<gloss>(therapeutic) massage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Massage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Masseur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyúrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">masszázs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">masszírozás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">masaje</gloss>
<gloss xml:lang="swe">massage</gloss>
<gloss xml:lang="swe">massera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揉む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to rub</gloss>
<gloss>to crumple (up)</gloss>
<gloss>to wrinkle</gloss>
<gloss>to massage</gloss>
<gloss>to be troubled about</gloss>
<gloss>to worry over</gloss>
<gloss>to train</gloss>
<gloss>to coach</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verfrommelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kreukelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kreuken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(in)wrijven (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">masseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kronkelen {van de pijn}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{het hart} afpijnigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) een verhit debat voeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) drillen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">africhten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klaarstomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) koelen door krachtig te roeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {een schip} in alle richtingen slingeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondsjouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondzeulen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chiffonner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entraîner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">froisser (papier)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frotter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">masser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'inquiéter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) reiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zerknüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) massieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) diskutieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összegyűr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összegyűrődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráncol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">redőződik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyúr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">masszíroz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előkészít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiképez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikészít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">treníroz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">edz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hintón jár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hintón megy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocsin jár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocsin megy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korrepetál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magánórákat ad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oktat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repülőgép pilótáját irányítja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">versenyre előkészít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgára előkészít</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frotar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">masajear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揉め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quarrel</gloss>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>dispute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Streitigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszekedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vita</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betegség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáradozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáradság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揉める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to disagree</gloss>
<gloss>to dispute</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) overhoop liggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getroebleerd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebrouilleerd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onenigheid hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kreuken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vouwen krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verfrommeld raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) ongerust zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezorgd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in spanning zitten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se brouiller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se disputer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich nicht einigen können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auseinandersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich reiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich streiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufgeregt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beunruhigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellentétben áll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harcol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétségbe von</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvitat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszekszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitatkozik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nasprotovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spodbijati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prepirati se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pelearse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reñir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enemistarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揶揄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やゆ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>banter</gloss>
<gloss>raillery</gloss>
<gloss>tease</gloss>
<gloss>ridicule</gloss>
<gloss>banter with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Necken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Foppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ärgern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hänseln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csipkelődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gúnyolódás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揶揄う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からかう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to ridicule</gloss>
<gloss>to tease</gloss>
<gloss>to mock</gloss>
<gloss>to chaff</gloss>
<gloss>to razz</gloss>
<gloss>to banter with</gloss>
<gloss>to make fun of</gloss>
<gloss>to poke fun at</gloss>
<gloss>to make cracks about</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ridiculiser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se moquer de qqn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taquiner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">necken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">foppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärgern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hänseln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötekedik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搦め捕る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>搦め取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からめとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to arrest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefangen nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltartóztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gátol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefékez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letartóztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrizetbe vesz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搦め手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>搦手</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からめて</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>からめで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大手・おおて・2</xref>
<gloss>rear gate (esp. of castle)</gloss>
<gloss>back entrance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Hintertor (eines Schlosses)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinteres (n) Burgtor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmd., der andere gefangen nimmt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge pont</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one who arrests</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>大手・おおて・3</xref>
<gloss>force attacking the rear of a castle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(opponent's) weak point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撓垂れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなだれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to droop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) herunterhängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich anschmiegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehervad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>しな垂れかかる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撓垂れ掛かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなだれかかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lean coquettishly against</gloss>
<gloss>to snuggle into</gloss>
<gloss>to nestle into</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anschmiegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anlehnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>桴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>esp. 撥</s_inf>
<gloss>plectrum</gloss>
<gloss>pick</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) plectrum voor biwa of shamisen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) trommelstok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drumstok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drumstick</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tamboerstok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. gong} klepel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) plectrum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trommelstok gebruikt bij de traditionele hofmuziek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Plektrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Trommelschlägel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trommelstock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trommelschlägel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogpiszkáló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színe-virága vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a színe-virága</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 枹,桴</s_inf>
<gloss>drumstick for Japanese drums (e.g. taiko)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撥ね飛ばす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跳ね飛ばす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はね飛ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねとばす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to send (something) flying</gloss>
<gloss>to splatter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wegschleudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spritzen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bei Schwierigkeiten einen Durchbruch haben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemocskol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráfröccsent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to drive (something) off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撥ね付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撥ねつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to repel</gloss>
<gloss>to spurn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van de hand wijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weigeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugwijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">refuseren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ablehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abblitzen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abweisen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elutasít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszautasít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撥音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the sound of the kana "n"</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{taalk.} nasale medeklinker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">syllabische nasaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der morische (m) Nasal im Japanischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der silbische (m) Nasal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擂粉木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擂り粉木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりこぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden pestle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stamper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) misosoep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {bel.} monnik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geestelijke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) penis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {min.} persoon met wie het achteruitgaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hölzerner (m) Stößel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mörserstößel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擡げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もたげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lift</gloss>
<gloss>to raise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) heben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) an Einfluss gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an Kraft gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felemelkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felold</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszüntet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előidéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előléptet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előteremt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">épít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felébreszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felnevel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokoz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擲弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grenade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Granate</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gránát</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擲弾発射筒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきだんはっしゃとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grenade launcher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攘夷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expel the barbarians</gloss>
<gloss>expulsion of the foreigners</gloss>
<gloss>late Edo period (19th century) revolutionary slogan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertreibung der Fremden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausschluss der Fremden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攫われた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらわれた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>kidnapped</gloss>
<gloss>abducted</gloss>
<gloss>carried off</gloss>
<gloss>swept away</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斃死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>falling dead</gloss>
<gloss>perishing</gloss>
<gloss>dying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sterben am Wegesrand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Wegesrand sterben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átkozott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斟酌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>しん酌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consideration (for others)</gloss>
<gloss>(making) allowance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overweging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afweging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanmerking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">consideratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inachtneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toegeeflijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het rekening houden met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in aanmerking nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in overweging nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rekening houden met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">consideratie hebben met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in consideratie nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">letten op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in z'n overwegingen betrekken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">considération</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Berücksichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Anpassung an eine Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Rücksicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rücksichtnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zurückhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berücksichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előzékenység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árengedmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">juttatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvezmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűrés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hänsyn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>偏</xref>
<gloss>right half of a character when the left half is its radical</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corps (la moitié droite d'un caractère quand sa moitié gauche est son radical)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bezeichnung für den rechten Teil eines Kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干ばつ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旱魃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>干魃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんばつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drought</gloss>
<gloss>long spell (period) of dry weather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dürre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trockenheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aszály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárazság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">засуха</gloss>
<gloss xml:lang="swe">torka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昵懇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入魂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅこん</reb>
<re_restr>入魂</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅっこん</reb>
<re_restr>入魂</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intimacy</gloss>
<gloss>familiarity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Empfehlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vertraulichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freundschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intimität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertraut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befreundet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlbekannt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">familiär</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizalmasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghittség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemi kapcsolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoros barátság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizalmasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghittség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemi kapcsolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizalmaskodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jártasság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intimidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">familiaridad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すばる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すまる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二十八宿</xref>
<xref>白虎・びゃっこ・2</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>Chinese "Hairy Head" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
<gloss>Pleiades</gloss>
<gloss>Seven Sisters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plejaden (Sternhaufen im Sternbild Stier)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Las Pléyades</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暈し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼかし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shading off</gloss>
<gloss>gradation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schattierung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">difuminado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esfumado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sfumato</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暈す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暈かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼかす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to shade off</gloss>
<gloss>to obscure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) doen overgaan (in iets flouers)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geleidelijk aan laten verdwijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beetje bij beetje doen afnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schakeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fotogr.} vignetteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doezelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} uitfaden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onduidelijk maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaag maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdoezelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versluieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">obscuur maken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dégrader (couleurs)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">estomper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voiler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schattieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschatten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verschwimmen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abstufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) vignettieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) lasieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) sich undeutlich ausdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vage Ausdrücke benutzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhomályosít</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) смазывать контуры (в рисунке)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) затемнять (смысл, суть и т. п.)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zabrisati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">niansirati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zasenčiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zamegliti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desvanecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ensombrecer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曖昧</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あい昧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいまい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vague</gloss>
<gloss>ambiguous</gloss>
<gloss>unclear</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vaag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onduidelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbestemd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">obscuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schemerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wazig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fuzzy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ambigu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dubbelzinnig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meerduidig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">equivoque</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tweeslachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) vrijblijvend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich niet blootgevend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een slag om de arm houdend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nietszeggend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wollig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lubberiaans</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ambigu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imprécis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obscur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vague</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbestimmtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Undeutlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unklarheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zweideutigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Doppelsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbestimmtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Undeutlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unklarheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zweideutigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Doppelsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ambiguität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrdeutig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">undeutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unklar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dunkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doppelsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unzuverlässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">undeutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unklar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dunkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doppelsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doppeldeutig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unzuverlässig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonytalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homályos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félreérthető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétértelmű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehezen érthető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félreérthetőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétértelműség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kettős értelem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dvoumen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nejasen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nedoločen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vago</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ambiguo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impreciso</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ambiguitet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dubbeltydighet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mångtydighet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tvetydighet</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<field>&comp;</field>
<gloss>fuzzy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曖昧さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいまいさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>曖昧</xref>
<gloss>ambiguity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曖昧模糊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいまいもこ</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>obscure</gloss>
<gloss>vague</gloss>
<gloss>ambiguous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">undeutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrdeutig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweideutig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonytalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homályos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tompa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozatlan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ambiguo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">difuso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">turbio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poco claro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a medias tintas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曰く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pretext</gloss>
<gloss>history</gloss>
<gloss>past</gloss>
<gloss>story</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aldus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dixit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volgens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar … beweert</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luidens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanleiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterliggend verhaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bemerken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gewisser (m) Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht ohne (m) Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Vergangenheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejteget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">történelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anekdota</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bonyodalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbeszélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emeletsor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">füllentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">história</gloss>
<gloss xml:lang="hun">novella</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sztori</gloss>
<gloss xml:lang="hun">történet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tréfás történet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudósítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újságcikk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vicc</gloss>
<gloss xml:lang="rus">говорить</gloss>
<gloss xml:lang="spa">razones, motivos, causas, circunstancias</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>according to ...</gloss>
<gloss>... says</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朦朧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>dim</gloss>
<gloss>hazy</gloss>
<gloss>vague</gloss>
<gloss>indistinct</gloss>
<gloss>ambiguous</gloss>
<gloss>faint</gloss>
<gloss>obscure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) nevelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schemerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dommelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} hazengrauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vaag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schimmig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flou</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wazig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onscherp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onduidelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) beneveld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzetterij plegende riksjaman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschwommenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trübheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonytalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmosódott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félhomályos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homályos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ködös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem valami előkelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sápadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sötétes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tompa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tétova</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ájultság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aléltság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alig érezhető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alig érzékelhető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alig észrevehető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alig hallható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alig látható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bátortalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőtlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszméletvesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényszeredett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">langyos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朧気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>朧げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぼろげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>vague</gloss>
<gloss>faint</gloss>
<gloss>dim</gloss>
<gloss>indistinct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dunkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonytalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homályos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tétova</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ájultság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aléltság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alig érezhető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alig érzékelhető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alig észrevehető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alig hallható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alig látható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmosódott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőtlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszméletvesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényszeredett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ködös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">langyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borús</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fénytelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sápadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonytalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homályos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tétova</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ájultság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aléltság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alig érezhető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alig érzékelhető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alig észrevehető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alig hallható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alig látható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmosódott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőtlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszméletvesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényszeredett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ködös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">langyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borús</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sápadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杞憂</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゆう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>absurd fear</gloss>
<gloss>needless anxiety</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijdele</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongemotiveerde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onredelijke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">absurde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongegronde vrees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nodeloze angst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongerustheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezorgdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onnodige zorgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">angsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbegründete (f) Sorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnötige (f) Angst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grundlose (f) Furcht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preocupación excesiva por el futuro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temor infundado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shackles</gloss>
<gloss>fetters</gloss>
<gloss>irons</gloss>
<gloss>handcuffs</gloss>
<gloss>restraint</gloss>
<gloss>constraint</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) boei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kluister</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} last</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belemmering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blok aan het been</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handenbinder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) steen des aanstoots</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanleiding tot conflict</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {ton.} {俳優の} ondersteuning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hulp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">attribuut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {muz.} {三味線の} klem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beugel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fessel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handschellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fußschellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Joch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bilincs</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grillete</gloss>
<gloss xml:lang="spa">canga</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bonds (e.g. family)</gloss>
<gloss>ties</gloss>
<gloss>binding relationship</gloss>
<gloss>binding relationships</gloss>
<gloss>encumbrance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枸杞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese matrimony vine (Lycium chinense)</gloss>
<gloss>Chinese wolfberry</gloss>
<gloss>goji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesischer (m) Bocksdorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lycium chinense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クエン酸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枸櫞酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クエンさん</reb>
<re_restr>クエン酸</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くえんさん</reb>
<re_restr>枸櫞酸</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>citric acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zitronensäure (C₆H₈O₇)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">citronsyra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>檜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>檜木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>桧</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>桧木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひ</reb>
<re_restr>檜</re_restr>
<re_restr>桧</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒノキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hinoki cypress (Chamaecyparis obtusa)</gloss>
<gloss>Japanese cypress</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} dwergcipressenboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwergcipres</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Chamaecyparis obtusa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {plantk.} Hibacipres</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Thujopsis dolabrata</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {plantk.} Japanse levensboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Thuja standishii</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {plantk.} schijncipres</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Chamaecyparis pisifera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hinoki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Zypresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lebensbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chamaecyparis obtusa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Cupressaceae</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Cupresáceas (orden Pinales) (sistemática vegetal)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ciprés japonés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枝折り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枝折</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bookmark</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) boekenlegger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bladwijzer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leeswijzer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijlegger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gedrukte gids</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handleiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegwijzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Shiori</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Lesezeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buchzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Führer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reiseführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Lesezeichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyvjelző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasójel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>guidebook</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桎梏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bonds</gloss>
<gloss>fetters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Joch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fessel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bande</gloss>
<gloss xml:lang="spa">canga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cepo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esposas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桿菌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>杆菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bacillus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stäbchenbakterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bazillus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梟する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to expose (a severed head)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フクロウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>owl (esp. the Ural owl, Strix uralensis)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {dierk.} uil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Strigidae</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {dierk.} oeraluil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Strix uralensis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Fukurō {titel van een kyōgen-stuk}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strigidae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Habichtskauz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strix uralensis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bagoly</gloss>
<gloss xml:lang="spa">búho</gloss>
<gloss xml:lang="swe">uggla</gloss>
<gloss xml:lang="swe">uv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梟悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうあく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great treachery</gloss>
<gloss>very atrocious person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梟罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crime of exposing a severed head</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exposición pública de la cabeza de un decapitado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梟首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exposure of a severed head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zurschaustellung des Kopfes eines Enthaupteten, in dem man ihn an einen Baum hängte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梟将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brave general</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grausamer und kühner (m) General</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梟敵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treacherous enemy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梟雄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ringleader</gloss>
<gloss>accomplished villain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brutaler und verwegener (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schurke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schurkischer (m) Held</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főkolompos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梭子魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>梭魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>魳</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>魣</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かます</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カマス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>barracuda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Barrakuda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pfeilhecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sphyraenidae</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barracuda hal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barrakuda hal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梵語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Sanskrit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Sanskriet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Oudindisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sanskrit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">санскрит</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sánscrito</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sanskrit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梵妻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist priest's wife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frau eines buddhistischen Mönchs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梵字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sanskrit characters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Devanagari</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sanskrit-Zeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梵鐘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple bell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tempelglocke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梵天王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんてんおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Brahma</gloss>
<gloss>the Creator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brahma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der (m) Schöpfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梵和辞典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんわじてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sanskrit-Japanese dictionary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荊棘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>briars</gloss>
<gloss>thicket</gloss>
<gloss>the bush</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Dorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stachel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dickicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Durcheinander</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sűrű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棘皮動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくひどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>echinoderm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{biol.} stekelhuidigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Echinodermata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stachelhäuter (Gattung meeresbewohnender, meist fünfstrahlig gebauter Tiere)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Echinodermata</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tagghuding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棍棒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>こん棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stick</gloss>
<gloss>club</gloss>
<gloss>cudgel</gloss>
<gloss>bludgeon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) knuppel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knots</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gymnastiekknots</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Holzknüppel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Keule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Keule</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pálca</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vessző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyesület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fütykös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナツメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>jujube (species of bush, Ziziphus zizyphus)</gloss>
<gloss>Chinese date</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} jujube</gloss>
<gloss xml:lang="dut">borstbezieboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Zizyphus jujuba</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) jujubebes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jujubevrucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">borstbezie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) gelakt theedoosje in de vorm van een jujubevrucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Dattel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ziziphus jujuba var. inermis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) lackiertes (n) Teedöschen (ein Teegerät)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>small tea caddy (tea ceremony)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棗椰子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつめやし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナツメヤシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>date palm (Phoenix dactylifera)</gloss>
<gloss>date</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Dattelpalme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Dattel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">datolya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dátum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">randi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楷書</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>楷書体</xref>
<gloss>square style of handwriting</gloss>
<gloss>printed style of handwriting</gloss>
<gloss>block style</gloss>
<gloss>standard style</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écriture d'imprimerie (kanjis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Grundschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kaisho</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blockschrift (chinesischer Schriftzeichen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estilo de caligrafía china en bloque</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>轄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wedge</gloss>
<gloss>chock</gloss>
<gloss>linchpin</gloss>
<gloss>lynchpin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">splitpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luns</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{drukk.} kooi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} dat wat verbindt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">band</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Keil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Brücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ék</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calzo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuña</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tie</gloss>
<gloss>bond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>くさび形</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>楔形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさびがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wedge-shape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Keilform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楔形文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさびがたもじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せっけいもじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けっけいもじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cuneiform (writing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Keilschrift</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escritura cuneiforme</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kilskrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>椹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さわら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サワラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sawara cypress (Chamaecyparis pisifera)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Scheinzypresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chamaecyparis pisifera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ciprés sawara</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>椰子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palm tree</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} kokospalm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kokosboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kokosnotenboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klapper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klapperboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.a.} palm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">palmboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Cocos nucifera</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kokosnoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kokosvrucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klapper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klappernoot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Palme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kokospalme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">palmera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>槐樹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>槐</xref>
<gloss>Japanese pagoda tree (Sophora japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>榴弾砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうだんぽう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうだんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>howitzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haubitze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tarack</gloss>
<gloss xml:lang="swe">haubits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樅</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fir tree</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} spar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sparrenboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Abies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tanne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abies firma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abeto blanco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイダイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bitter orange (Citrus aurantium)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} pomerans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oranjeboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Citrus aurantium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {plantk.} pomerans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrucht van de oranjeboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zure sinaasappel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) oranje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oranjekleur {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pomeranze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bittere (n) Orange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Citrus aurantium</gloss>
<gloss xml:lang="spa">naranja amarga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橈骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>radius (bone of the forearm)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} spaakbeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">radius</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Speiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Radius</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ernyős virágzat ága</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orsócsont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rádiusz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sugár</gloss>
<gloss xml:lang="spa">radio (hueso del antebrazo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>檄を飛ばす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>げきを飛ばす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>激を飛ばす</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきをとばす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to issue a manifesto</gloss>
<gloss>to appeal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Pamphlet in Umlauf bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Manifest in Umlauf setzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhívást intéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellebbez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>檄文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written appeal</gloss>
<gloss>manifesto</gloss>
<gloss>declaration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manifest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pamphlet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flugschrift</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilatkozat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>檻</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cage</gloss>
<gloss>pen</gloss>
<gloss>jail cell</gloss>
<gloss>gaol cell</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kooi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bergerie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cellule de prison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porcherie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Käfig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kerker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">író</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">madártoll</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ograja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kletka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">celica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zapor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jaula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬱を散じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつをさんじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to chase one's gloom away</gloss>
<gloss>to free one's thoughts from melancholy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬱陶しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うっとうしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うっとおしい</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gloomy (e.g. mood)</gloss>
<gloss>depressing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {～天気} somber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betrokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewolkt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">miezerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">druilerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">triestig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">triest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deprimerend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">donker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beklemmend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vervelend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">storend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">irritant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ergerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onaangenaam</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couvert (temps)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déprimant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">triste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) düster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedrückend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedrückt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) lästig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">störend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärgerlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borús</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bús</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sötét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszomorító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehangoló</gloss>
<gloss xml:lang="slv">otožen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mrk</gloss>
<gloss xml:lang="slv">depresiven</gloss>
<gloss xml:lang="spa">odioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insoportable</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>irritating</gloss>
<gloss>troublesome</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>heavy (weather)</gloss>
<gloss>cloudy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬱病</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うつ病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melancholia</gloss>
<gloss>depression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Depression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Melancholie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alacsony légnyomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pangás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">depresión (enfermedad)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歔欷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sobbing</gloss>
<gloss>weeping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schluchzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschluchze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sírás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殯宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary imperial mortuary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeitweiliger (m) Palast für die Aufbahrung des Sarges eines Mitgliedes der Kaiserfamilie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殲滅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんめつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>extermination</gloss>
<gloss>annihilation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausrottung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertilgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vernichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausrotten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausmerzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertilgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernichten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiirtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megsemmisítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殷盛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prosperity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedeihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wohlstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blüte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boldogulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prosperálás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prosperidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殷賑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prosperity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedeihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blühend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedeihend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boldogulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prosperálás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prosperidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殷富</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wealth</gloss>
<gloss>prosperity</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vagyon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>むしり取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毟り取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしりとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tear off</gloss>
<gloss>to pluck off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) etw. abreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abzupfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abpflücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) entreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abnötigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abpressen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsiet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lecsíp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letépdes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毟る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>挘る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pluck</gloss>
<gloss>to pick</gloss>
<gloss>to tear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rupfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">húz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifoszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kopaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszakít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkopaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ránt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piszkál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrancar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pelar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毫も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>(not) in the least</gloss>
<gloss>(not) at all</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht im geringsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gar nicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keineswegs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überhaupt nicht (mit Verneinung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyáltalában</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyáltalán</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毫釐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very small quantity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr kleine (f) Menge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麾下</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旗下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>under the command (of)</gloss>
<gloss>under the banner (of)</gloss>
<gloss>influenced (by)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gefolgsmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Untergebener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vasall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dem Shōgun direkt untergebener (m) Vasall</gloss>
<gloss xml:lang="spa">al mando (de uno)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bajo la bandera (de)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tropas al mando (de uno)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沐浴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bathing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fürdés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">badning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沽券</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>估券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dignity</gloss>
<gloss>credit</gloss>
<gloss>public estimation</gloss>
<gloss>face</gloss>
<gloss>honor</gloss>
<gloss>reputation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waardigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goede naam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prestige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Würde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autorität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prestige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verkaufsurkunde bei Grundstücks- od. Hausverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Verkaufspreis</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>deed of sale (for a land, forest or house)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>sale value</gloss>
<gloss>selling price</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洒脱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃだつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unconventional</gloss>
<gloss>unconstrained</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungezwungenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freiheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungezwungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredeti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mesterkéletlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洒落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frank</gloss>
<gloss>open-hearted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freiheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungezwungenheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őszinte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洒落</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャレ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joke</gloss>
<gloss>pun</gloss>
<gloss>witticism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) modieuze verfijning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiterlijke verzorgdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kwinkslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevatte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geestige opmerking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gekheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} bak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geestigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bon-mot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geintje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lachertje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wisecrack</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leukheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} woordspeling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bon mot (voir aussi shareta)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calembour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeu de mots</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Witz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wortspiel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">móka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tréfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellemes megjegyzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellemeskedés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">besedna igra</gloss>
<gloss xml:lang="slv">šala</gloss>
<gloss xml:lang="spa">broma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chiste</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>お洒落・1</xref>
<gloss>smartly dressed</gloss>
<gloss>stylish</gloss>
<gloss>fashion-conscious</gloss>
<gloss>refined</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洒落た</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃれた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>stylish</gloss>
<gloss>smart</gloss>
<gloss>tasteful</gloss>
<gloss>fashionable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) witzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spaßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) elegant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschmackvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">divatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elegáns</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ízléses</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikkes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>witty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>しゃれっ気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洒落っ気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃれっけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fashion-consciousness</gloss>
<gloss>desire to be stylish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Witzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewitztheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Witzbold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Bedürfnis, sich chic zu kleiden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>humor</gloss>
<gloss>humour</gloss>
<gloss>wit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洒落る</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to dress stylishly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire des jeux de mots</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s' habiller chic (avec classe, s'endimancher)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) elegant sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich herausputzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich schön machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einen Witz reißen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mókázik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">šaliti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">igrati se z besedami</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vestirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lucirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">engalanarse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to joke</gloss>
<gloss>to play on words</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洒落込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>しゃれ込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃれこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get dressed up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich sehr extravagant verhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich etwas Gutes tun</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vestirse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to treat oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洒落臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃらくさい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゃらくくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>impertinent</gloss>
<gloss>impudent</gloss>
<gloss>cheeky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverschämt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arcátlan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浣腸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>潅腸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>灌腸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(giving an) enema</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} darmspoeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lavement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klysma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enema</gloss>
<gloss xml:lang="dut">irrigatie van de dikke darm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} klisteer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klistier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Einlauf machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Klistier geben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">allövet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beöntés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lavativa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enema</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lavemang</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>prank where the anal region of another person is poked with index fingers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浚渫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dredging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausbaggern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbaggern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涅槃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nirvana</gloss>
<gloss>Buddha's death</gloss>
<gloss>salvation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {boeddh.} nirwana</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nirvāṇa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {boeddh.} Boeddha's dood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">compleet nirwana</gloss>
<gloss xml:lang="dut">parinirvāṇa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {boeddh.} gedenkdienst voor Boeddha's overlijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) geslachtsgemeenschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} orgasme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nirvana</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (übertr.)(m) Tod Buddhas od. eines Heiligen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmentő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涵養</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cultivation (esp. character, virtue, moral sentiment)</gloss>
<gloss>fostering</gloss>
<gloss>training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kultivierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pflege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Förderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hegen (des Sinnes für Moral)</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Sinn für Moral) pflegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fördern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műveltség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiképzés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inculcación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">infusión (hecho de infundir)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>penetration, e.g. surface water into an aquifer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涸れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to dry up (spring, pond, etc.)</gloss>
<gloss>to run out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) austrocknen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trocken werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versiegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verbraucht werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elapad (kút)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsordul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifogy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lejár</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izsušiti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{voda} poiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{voda} zmanjkati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izčrpati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti izčrpan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">secarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desecarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resecarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ajarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perder vigor y energías</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacerse viejo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">debilitarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decaer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渾然</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>混然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんぜん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>whole</gloss>
<gloss>entire</gloss>
<gloss>harmonious</gloss>
<gloss>well-rounded</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in eins verschmolzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus einem Guss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harmonisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vermischung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Undifferenziertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in eins verschmolzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus einem Guss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harmonisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sértetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hibátlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyező</gloss>
<gloss xml:lang="spa">homogéneo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uniforme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>游魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぎょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish swimming about in water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwimmender (m) Fisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dregs</gloss>
<gloss>sediment</gloss>
<gloss>grounds</gloss>
<gloss>meal</gloss>
<gloss>by-product</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) sediment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezinksel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzetting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzetsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">residu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondsop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{酒類の} droesem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drab</gloss>
<gloss xml:lang="dut">depot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{コーヒーの} koffiedik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{水面の} brijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) overblijfsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">residu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuilnis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {fig.} hef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heffe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvaagsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitschot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tuig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sake-Hefe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sake-Treber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abhub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auswurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bodensatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückstand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ürülék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">át nem vett darab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hulladék-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">selejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">selejtes holmi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszautasított dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tajték</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desperdicio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orujo de sake (residuos que quedan al elaborar el sake)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>often 粕</s_inf>
<gloss>lees (esp. sake)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dregs (e.g. of society)</gloss>
<gloss>scum</gloss>
<gloss>dross</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漿液</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>しょう液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juice</gloss>
<gloss>sap</gloss>
<gloss>blood serum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Serum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Flüssigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Saft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nedv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villamosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villanyáram</gloss>
<gloss xml:lang="hun">balfácán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életnedv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fafej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futóárok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiszékeny ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rászedhető ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökfej</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滲む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to run</gloss>
<gloss>to blur</gloss>
<gloss>to spread</gloss>
<gloss>to blot</gloss>
<gloss>to ooze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uitlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verspreiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{色が} afgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) sijpelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitsijpelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorsijpelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{涙が} opwellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{気持ちが} blijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan de dag komen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">baver</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'estomper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se déteindre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se répandre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suinter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) durchsickern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heraussickern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auslaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchdringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verwischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) verschwommen sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csepeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elterjed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ereszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felbomlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfeslik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgalomban van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiolvaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisüt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terjed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemocskol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betintáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felitat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leitat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszűrődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izzad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szivárog</gloss>
<gloss xml:lang="rus">расплываться (по чему-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пропитывать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">покрываться (пятнами)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razširiti se {barva, madež}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razliti se {barva, madež po papirju ali tkanini}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zamegliti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">popackati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desparramarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deslavarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esparcirse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漲る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなぎる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be full to the brim</gloss>
<gloss>to overflow</gloss>
<gloss>to swell (e.g. river full of water)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) voll sein mit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfüllt sein mit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) anschwellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anwachsen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előlép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellázad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokozódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyobbodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ülést berekeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ülést bezár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthat</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be filled with (emotion, e.g. energy, passion, ardor)</gloss>
<gloss>to be (brim) full of</gloss>
<gloss>to pervade (e.g. atmosphere with emotion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜心</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>潛心</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meditation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hingabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konzentration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versenkung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmélyedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmerülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmélkedés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">meditation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潛心力</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>potential power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瀑布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waterfall</gloss>
<gloss>cataract</gloss>
<gloss>cascade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wasserfall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízesés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vattenfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濾過</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ろ過</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>filtration</gloss>
<gloss>filtering</gloss>
<gloss>percolation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Filtration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchseihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Filterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Filtern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">filtern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">filtrieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszivárgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszűrés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszűrődés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">filtrado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasar por el colador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">filtrar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濾紙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ろ紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filter paper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">filtreerpapier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">filterpapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Filterpapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Filtrierpapier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűrőpapír</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瀟洒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瀟灑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>stylish</gloss>
<gloss>smart</gloss>
<gloss>elegant</gloss>
<gloss>chic</gloss>
<gloss>refined</gloss>
<gloss>trim</gloss>
<gloss>neat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elegant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hübsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fesch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elegáns</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előkelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitűnő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klassz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belső kárpitozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csinos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyensúlyi helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hulladék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó állapotban levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karban tartott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyenlítőlap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyensúlyozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levágott szél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merüléskülönbözet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendben tartott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takaros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úszó helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágott szélesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ízléses</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó alakú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiszolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finomított</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あぶり出し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>炙り出し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焙り出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶりだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>invisible writing revealed by applying heat</gloss>
<gloss>writing done in invisible ink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreiben mit unsichtbarer Tinte (mit Alaun und Kobaltchlorid; wird durch Wärme wieder sichtbar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あぶり出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>炙り出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焙り出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶりだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bring into the open</gloss>
<gloss>to reveal</gloss>
<gloss>to uncover (e.g. evidence)</gloss>
<gloss>to bring to light</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炙る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焙る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to warm (i.e. one's hands over a fire)</gloss>
<gloss>to dry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {z'n handen} warmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij het vuur houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) braden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanbraden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">barbecueën</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roosteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grillen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grilleren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) rösten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anrösten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wärmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) am Feuer trocknen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megperzsel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmelegít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmelegszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megpirul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pirít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pirul</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sollamar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soasar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasar por la llama</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasar por el fuego</gloss>
<gloss xml:lang="spa">secar al fuego</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to scorch</gloss>
<gloss>to broil</gloss>
<gloss>to toast</gloss>
<gloss>to grill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炒める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いためる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cook</gloss>
<gloss>to fry</gloss>
<gloss>to saute</gloss>
<gloss>to stir-fry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} bakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roerbakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fruiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sauteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten bruinen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bruin braden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire revenir (cuisine)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire sauter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">braten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rösten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">freír</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sofreír</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dorar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">saltear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炒め物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いためもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>揚げ物</xref>
<gloss>stir-fry</gloss>
<gloss>fried food (cooked in wok, frying pan, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebratenes (Fisch oder Gemüse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炒り子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熬り子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煎り子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>炒子</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>煮干し</xref>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>small dried sardine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine getrocknete (f) Sardinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炒飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チャーハン</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃあはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="chi">chao fan</lsource>
<gloss>Chinese-style fried rice</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} ± nasi goreng</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炬火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pine torch</gloss>
<gloss>torchlight</gloss>
<gloss>firebrand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fackel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wachfeuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炸薬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>さく薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>explosives</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sprengstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炸裂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>さく裂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>炸れつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>explosion</gloss>
<gloss>bursting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontploffing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">explosie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">detonatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontploffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exploderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">detoneren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Explosion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">explodieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerplatzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">detonáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felrobbanás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烙印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mark</gloss>
<gloss>brand</gloss>
<gloss>stigma</gloss>
<gloss>branding iron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brandmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brandzeichen (auch übertr.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézjegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">márka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztályzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védjegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tünet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焜炉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>portable cooking stove</gloss>
<gloss>gas burner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mobiel kooktoestel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draagbaar fornuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kookplaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kookstel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komfoor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réchaud à gaz</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réchaud portable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tragbarer (m) Kocher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gaskocher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Holzkohlekocher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Elektrokocher</gloss>
<gloss xml:lang="rus">переносная печка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">плитка</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kuhalna plošča</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kuhalnik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prenosni štedilnik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">plinski kuhalnik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estufa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焙烙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>炮烙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthenware baking pan</gloss>
<gloss>parching pan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aardewerk kookpan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vuurdood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irdene (f) Röstpfanne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tepsi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煌々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>晃々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煌煌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>晃晃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>brilliant</gloss>
<gloss>dazzling</gloss>
<gloss>light</gloss>
<gloss>bright</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stralend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schitterend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leuchtend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pompás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ablaknyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényforrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentéktelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól megvilágított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyedén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lámpa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láng</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvilágítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem hangsúlyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sápadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üresen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élénk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resplandeciente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">centelleante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brillante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resplandeciendo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煌めき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きらめき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キラメキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glitter</gloss>
<gloss>glimmer</gloss>
<gloss>sparkle</gloss>
<gloss>twinkle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Glanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Funkeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schmuck</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csillogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csillogó fény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szikrázó fény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fel-felvillanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felcsillanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pislákoló fény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sugár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szikra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sziporkázás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燻し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぶし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>smoking (of meat)</gloss>
<gloss>fumigation</gloss>
<gloss>oxidation (of metal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Räuchern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ausräucherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begasung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Oxidation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mattierung von Metall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Rauchfeuer zum Vertreiben von Insekten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifüstölés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燻らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薫らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くゆらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to smoke (e.g. pipe)</gloss>
<gloss>to puff (cigarette)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">räuchern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">füstöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyanít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyondicsér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kidagad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kidagaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pöffeszkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reklámoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szuszog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燻蒸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熏蒸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薫蒸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くん蒸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fumigation</gloss>
<gloss>smoking (out)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ausräuchern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vernichtung durch Rauch (z.B. Insekten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ausräuchern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mit Rauch vernichten (z.B. Insekten)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fertőtlenítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">füstölő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fumigación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sulfatado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熨斗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぬし</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>long thin strip of dried sea-ear or paper attached to a gift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plakje gedroogd zeeoor gewikkeld in een vouwwerkje van rood en wit papier en als blijk van erkentelijkheid aangebracht op een geschenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Noshi (langer Streifen aus Seeohr bzw. Papier zur Markierung von Geschenken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>のしを付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熨斗を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のしをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to make a gift of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>のし紙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熨斗紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のしがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>熨斗・のし</xref>
<gloss>wrapping paper for a present</gloss>
<gloss>gift wrapping paper</gloss>
<gloss>wrapping paper with a noshi decoration printed on it</gloss>
<gloss xml:lang="dut">papier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inpakpapier met een opdruk van mizuhiki (tweekleurige papieren lintjes) en noshi (plakje gedroogd zeeoor)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebruikt voor het inpakken van geschenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschenkpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>のし袋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熨斗袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のしぶくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper bag for putting a present in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">papieren geld-enveloppe versierd met mizuhiki (tweekleurige papieren lintjes) en noshi (plakje gedroogd zeeoor) of een grafische voorstelling daarvan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umschlag für Geldgeschenke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熾す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to light a fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entzünden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entflammen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erglühen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anschüren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tüzet rak</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encender fuego</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熾烈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>し烈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しれつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しきれつ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>fierce</gloss>
<gloss>violent</gloss>
<gloss>severe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intensivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intensiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungestüm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erbittert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durvaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hevesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komolyság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigorúság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ádázság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">violencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">severidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ferocidad</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ferocity</gloss>
<gloss>violence</gloss>
<gloss>severity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embers</gloss>
<gloss>live charcoal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glühende (f) Kohle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glühende (f) Asche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parázs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsarátnok</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ascua</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brasa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carbón vegetal o de leña</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燠火</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熾火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glowing ember (either red hot charcoal or the glowing remains of burnt firewood)</gloss>
<gloss>live charcoal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzkohlefeuer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brasa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ascua</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爛らかす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただらかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cause to be inflamed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爛れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be sore</gloss>
<gloss>to be inflamed</gloss>
<gloss>to be bleary</gloss>
<gloss>to fester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) entzündet sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eitern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verderbt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschweifend sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgennyesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgennyeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gennyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gennyesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gerjed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrohaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggyűlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üszkösödik</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be dissipated</gloss>
<gloss>to be dissolute</gloss>
<gloss>to indulge in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爛死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burning to death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verbrennungstod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爛熟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんじゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>overripeness</gloss>
<gloss>full maturity (of)</gloss>
<gloss>overmaturity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überreife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausreifung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überreif sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爛漫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>爛熳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>glorious</gloss>
<gloss>luxuriant</gloss>
<gloss>splendid</gloss>
<gloss>in full bloom</gloss>
<gloss>in full glory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">volle (f) Blüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">volle (f) Pracht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pompás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szertelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termékeny</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爬虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reptile</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aljas féreg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hüllő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kräldjur</gloss>
<gloss xml:lang="swe">reptil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爬虫類</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>は虫類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちゅうるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reptiles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} reptiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reptielen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruipdieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruipende dieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Reptilia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reptilien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriechtiere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reptilia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reptiles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese spaniel (pug)</gloss>
<gloss>Pekinese (dog)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer (m) Spaniel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer (m) Mops</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pekinese</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perro pequinés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狡い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずるい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sly</gloss>
<gloss>cunning</gloss>
<gloss>dishonest</gloss>
<gloss>sneaky</gloss>
<gloss>crafty</gloss>
<gloss>unfair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) sluw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geslepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">listig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewiekst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doortrapt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgekookt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgerekend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geraffineerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gehaaid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goochem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgeslapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">link</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tricky</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) achterbaks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slinks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getruukt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geniepig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gluiperig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vals</gloss>
<gloss xml:lang="dut">unfair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smerig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">malin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">roublard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rusé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verschmitzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchtrieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) geizig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knauserig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schlau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">listig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschmitzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchtrieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gemein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unehrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unredlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ravasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sunyi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csinos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dörzsölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fortély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ravaszság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyes</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prekanjen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zvit</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lokav</gloss>
<gloss xml:lang="spa">astuto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pícaro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">taimado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deshonesto</gloss>
<gloss xml:lang="swe">slug</gloss>
<gloss xml:lang="swe">listig</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. こすい</s_inf>
<gloss>miserly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狡知</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>狡智</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>craft</gloss>
<gloss>cunning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschlagenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Listigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlauheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gerissenheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aranyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csinos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dörzsölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fortély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ravasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ravaszság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ipar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légi jármű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mesterség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mesterségbeli szakértelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fortély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ipar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légi jármű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mesterség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mesterségbeli szakértelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ravaszság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aranyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csinos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dörzsölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ravasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">malicia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">picardía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">picaresca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狡猾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sly</gloss>
<gloss>cunning</gloss>
<gloss>crafty</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sluw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">listig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geslepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgekookt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doortrapt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geraffineerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slinks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tricky</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getruukt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sluwheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">listigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geslepenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doortraptheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leepheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geraffineerdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slinksheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arglistigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arglist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlauheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschlagenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Durchtriebenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Listigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">listig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchtrieben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alattomos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猊下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>your highness</gloss>
<gloss>your grace</gloss>
<gloss>your eminence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hoheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eminenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochwürden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főméltóságod</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegyelmes úr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eminenciád</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猊美渓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいびけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Geibi Gorge (Higashiyama-cho, Iwate-ken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猜疑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suspicion</gloss>
<gloss>jealousy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterdocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">argwaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdenking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suspicie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Argwohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Misstrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verdacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eifersucht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyanú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sejtelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sejtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féltékenykedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féltékenység</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猜疑心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぎしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspicion (of others)</gloss>
<gloss>jealousy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Argwohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Misstrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verdacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eifersucht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyanú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sejtelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sejtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féltékenykedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féltékenység</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猩紅熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこうねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scarlet fever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Scharlach</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörheny</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猥シャツ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わいシャツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>Ｙシャツ</xref>
<gloss>obscene shirt (pun)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猥雑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わいざつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss>disorder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unanständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vulgär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unanständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zotenhaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bomlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdöbbenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zűrzavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendellenesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavarás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猥談</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>わい談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わいだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>indecent talk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuilbekkerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">obscene taal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vieze praat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schunnig verhaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schunnigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">obsceniteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzedelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onwelvoeglijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indecentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onfatsoenlijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unanständige (f) Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zoten erzählen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猥本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わいほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pornography</gloss>
<gloss>obscene book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zotenbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pornografisches (n) Buch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pornográfia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prostitúcióról szóló mű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeméremsértő irodalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeméremsértő képek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猥褻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わいせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obscenity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">obsceen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schunnig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onfatsoenlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onoorbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbetamelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbehoorlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onwelvoeglijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzedelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indecent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Obszönität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sittenverstoß</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ocsmányság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikamlósság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inmoralidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obscenidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玳瑁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいまい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイマイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hawksbill turtle (Eretmochelys imbricata)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Karettschildkröte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eretmochelys imbricata</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caparazón de tortuga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玻璃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頗梨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>七宝</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>quartz</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) glas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kristal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kristall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kristallglas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóslat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pohár</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>glass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琥珀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こはく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>amber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {stofn.} amber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ambersteen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">barnsteen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {text.} tafzijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taft met ribbels in de breedterichting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bernstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Succinit (fossiles Harz von Nadelbäumen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borostyánkő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sárga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ámbar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bärnsten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琥珀色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こはくいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amber (colour, color)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">amberkleur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">barnsteenkleur {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bernsteinfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borostyánkő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sárga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ámbar (color)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琺瑯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうろう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホーロー</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホウロウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>enamel</gloss>
<gloss>enamelled metalware (sinks, pots, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Emaille</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényes arcfesték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zománc arcfesték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zománc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zománcáru</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zománcmáz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">emalj</gloss>
<gloss xml:lang="swe">emaljera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑕疵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>flaw</gloss>
<gloss>defect</gloss>
<gloss>blemish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Defekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mangel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fehltritt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaki hiba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiányosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellembeli fogyatékosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntvényhólyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvedélyes érzelmi kitörés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szépséghiba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletlenség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imperfección</gloss>
<gloss xml:lang="spa">defecto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mancha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑣末</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>些末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さまつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trivial</gloss>
<gloss>trifling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbelangrijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeduidend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbetekenend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbenullig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nietszeggend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">futiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">irrelevant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kleinigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bagatelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lappalie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedeutend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwichtig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elcsépelt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">småttig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑪瑙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>碼碯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{delfst.} agaatsteen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">agaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Achat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">agat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみがえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resurrection</gloss>
<gloss xml:lang="hun">exhumálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felélesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltámadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felújítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihantolás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">uppståndelse</gloss>
<gloss xml:lang="swe">återuppståndelse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疥癬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>scabies</gloss>
<gloss>sarcoptic mange</gloss>
<gloss>the itch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krätze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Skabies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Räude</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágyódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rüh</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rühesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kosz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sarna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wrat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">papel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} por</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} vrattel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} wart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Warze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bibircsók</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furunkulusféle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegesítő ember</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vårta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疼く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うずく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to throb</gloss>
<gloss>to ache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) weh tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) es wurmt einen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lüktet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentir dolor sordo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">doler sordamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疼痛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmerz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kín</gloss>
<gloss xml:lang="swe">smärta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疱疹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>herpes</gloss>
<gloss>blister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herpes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bläschenflechte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntési hiba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pattanás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疱瘡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いもがさ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いもかさ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>痘瘡</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>smallpox</gloss>
<gloss>variola</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Pocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Pockenschutzimpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Impfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inokulation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">himlő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viruela</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pockmark</gloss>
<gloss>pock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痒い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かゆい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>itchy</gloss>
<gloss>itching</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jeukend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jeukerig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pruriant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prurigineux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">qui démange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kitzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kribbeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) juckend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kitzelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kribbelnd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyughatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rühös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszketést okozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszketős</gloss>
<gloss xml:lang="slv">srbeč</gloss>
<gloss xml:lang="spa">picor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escozor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攣る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痙る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to cramp</gloss>
<gloss>to be cramped</gloss>
<gloss>to contract</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Krampf bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bénít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszélyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gátol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görccsel összehúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görcsöt okoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összefog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekapcsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállapodást köt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerződést köt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerződik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acalambrarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crisparse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentir un calambre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agarrotarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ponerse en tensión los músculos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痙攣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいれん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>convulsion</gloss>
<gloss>cramp</gloss>
<gloss>spasm</gloss>
<gloss>twitch</gloss>
<gloss>fit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} stuip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuiptrekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuiptrek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">convulsie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kramp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spasme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} begaving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} seskens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Krampf bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">convulsiones</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calambres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>phlegm</gloss>
<gloss>sputum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slijm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fluim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rochel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwalster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mucus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schleim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auswurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sputum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közöny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyálka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">turha</gloss>
<gloss xml:lang="swe">slem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痺れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しびれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>numbness</gloss>
<gloss>limbs going to sleep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gefühllosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Taubheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lähmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erstarrung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsibbadtság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痺れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しびれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become numb</gloss>
<gloss>to go to sleep (e.g. a limb)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gevoelloos worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. ledematen} aan het slapen gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een tintelend gevoel krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het gevoel in ~ kwijtraken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.c.m. 寒さで} verkleumen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.c.m. 寒さで, inform.} vernikkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) in vervoering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verrukking raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgaan (in)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgewonden geraken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzinnig worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit zijn bol gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit zijn dak gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">freaken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'endormir (membre, pieds,..)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'engourdir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einschlafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefühllos werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelähmt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hingerissen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fasziniert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hin und weg sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elalszik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">postati omamljen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">otopel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaspati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iti spat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entumirse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be excited</gloss>
<gloss>to be titillated</gloss>
<gloss>to be mesmerized</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痺れ感</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>しびれ感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しびれかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>numbness</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dermedtség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">domning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淋病</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痳病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>gonorrheal infection</gloss>
<gloss>gonorrhea</gloss>
<gloss>gonorrhoea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gonorrhöe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tripper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gonorrhö</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gonorrhoea (eine Geschlechtskrankheit)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gonorrea</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tripper</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gonorré</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瘋癲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうてん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フーテン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<stagr>ふうてん</stagr>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>insanity</gloss>
<gloss>insane person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) geistige (f) Umnachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Irrsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wahnsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verrücktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geisteskrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geistesstörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Vagabund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Landstreicher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrület</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vanvett</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>vagabond</gloss>
<gloss>wanderer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瘤</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bump</gloss>
<gloss>lump</gloss>
<gloss>protuberance</gloss>
<gloss>swelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) knobbel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bobbel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{駱駝の} bult</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bochel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezwel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {木の} kwast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knoest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} knoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) sta-in-de-weg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. die in de weg staat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lastpost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lastpak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) kind dat nog zorg behoeft</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bosse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enflure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excroissance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gonflement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schwellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschwulst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mf) Wulst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Buckel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Auswuchs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knoten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knorren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Klotz am Bein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das einem im Wege steht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Anhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">daganat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dudorodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koccanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lökés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeütközés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">taszítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zökkenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dagadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dombocska</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaleteti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zadeti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">močno suniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">udarec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sunek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">velik kol</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izrastek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bula</gloss>
<gloss xml:lang="slv">grba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oteklina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chichón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">joroba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verruga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estorbo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癇癖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぺき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short temper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reizbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erregbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lobbanékony természet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">türelmetlen természet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ira</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cólera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rabia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癇癪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>疳癪</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passion</gloss>
<gloss>temper</gloss>
<gloss>irritability</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) opvliegendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichtgeraaktheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">driftigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oplopendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">irascibiliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">irritabiliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">incitabiliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) woedeaanval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woede-uitbarsting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlaag van razernij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reizbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jähzorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gefühlsausbruch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvedély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vérmérséklet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingerlékenység</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ira</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cólera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rabia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癩病</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>らい病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ハンセン病</xref>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>Hansen's disease</gloss>
<gloss>leprosy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aussatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lepra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lepra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lepra</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lepra</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spetälska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癩病患者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいびょうかんじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>leper</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bélpoklos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leprás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spetälsk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>cause of offense</gloss>
<gloss>cause of offence</gloss>
<gloss>annoyance</gloss>
<gloss>peeve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Krampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Magenkrampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ärger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verdruss</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spasms</gloss>
<gloss>convulsions</gloss>
<gloss>cramps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癲癇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>epilepsy</gloss>
<gloss>epileptic fit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} epilepsie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vallende ziekte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{euf.} mal divin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{euf.} morbus sacer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} begaving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Epilepsie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">epileptischer (m) Anfall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">epilepszia</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эпилепсия</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эпилептический припадок</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皺</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wrinkle</gloss>
<gloss>crease</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rimpel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} frons</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} groef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kreuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kreukel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">frommel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plooi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vouw</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pli</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Falte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Runzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krähenfüße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Furche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knitter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűrődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullámosodás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">guba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arruga</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ripple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皺くちゃ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皺苦茶</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しわくちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>crumpled</gloss>
<gloss>wrinkled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Falte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Runzel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráncos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>たらい回し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盥回し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たらいまわし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>acrobatic barrel-rolling (performed using the feet while lying on the back)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Wechsel in den eigenen Reihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amtsrotation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschieben der Verantwortung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Jonglieren einer Waschwanne mit den Füßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rotieren lassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>handing something around (within a fixed group of people in a pre-arranged order)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>handing off a problem to someone else (in order to evade responsibility)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眩い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぶい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>cute</gloss>
<gloss>pretty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schön</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blendend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglehetős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglehetősen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眩しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぶしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まぼしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>dazzling</gloss>
<gloss>radiant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oogverblindend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verblindend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schitterend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éblouissant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éclatant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aveuglant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blendend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blendend hell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyogó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lesketajoč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slepeč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bleščeč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sijoč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">žareč</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deslumbrante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cegador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">radiante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眩惑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんわく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dazzling</gloss>
<gloss>blinding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betäubung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwirrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bezauberung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geblendet sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwirrt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwindlig sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aládúcolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvakító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homokréteggel való elborítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőtörmelék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőtörmelékkel való elborítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látást akadályozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvakítás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alucinación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fascinación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">embelesamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hechizo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">flipe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alucinar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">flipar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quedar fascinado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目眩</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眩暈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目まい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目眩い</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めまい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げんうん</reb>
<re_restr>眩暈</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dizziness</gloss>
<gloss>giddiness</gloss>
<gloss>vertigo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duizeligheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draaierigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duizeling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étourdissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vertige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwindel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwindelgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szédülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hebehurgyaság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">головокружение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrtoglavica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">omedlevica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vértigo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mareo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眷属</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眷族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(one's) family</gloss>
<gloss>dependents</gloss>
<gloss>household</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sippe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwandtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">család-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">család</gloss>
<gloss xml:lang="hun">családi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előkelő család</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előkelő származás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó család</gloss>
<gloss xml:lang="hun">régi család</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眸子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye</gloss>
<gloss>pupil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pupille</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rügy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ojo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pupila</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睨み合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>睨みあう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にらみあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to glare at each other</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) anstarren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharf ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) auf schlechten Fuße stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Feindschaft leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich gegenüber stehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睨み合わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>睨み合せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>睨みあわせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にらみあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to weigh one thing against the other</gloss>
<gloss>to act in consideration of</gloss>
<gloss>to compare and take into consideration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit im Auge behalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睨みつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>睨み付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>にらみ付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にらみつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>睨め付ける</xref>
<gloss>to glare at</gloss>
<gloss>to scowl at</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finster anstarren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharf anblicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mürrisch ansehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睨む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にらむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to glare at</gloss>
<gloss>to scowl at</gloss>
<gloss>to glower at</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dreigend aankijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strak aanblikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gluipen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangrijnzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangrimmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begluipen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) schatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aannemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{schuldig enz.} achten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houden voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">menen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">denken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermoeden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} verdenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) in de gaten houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het oog houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(nauwlettend) gadeslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekoekeloeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scherp letten op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. politie} loeren op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loerogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beloeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} scheef aankijken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fixer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">garder un œil sur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">menacer du regard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regarder fixement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) scharf ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstarren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinstarren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) im Auge behalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdächtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) für etw. ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschätzen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mirar fijamente</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to stare intensely at</gloss>
<gloss>to examine carefully</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to estimate</gloss>
<gloss>to guess</gloss>
<gloss>to suspect</gloss>
<gloss>to judge</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>睨まれる</xref>
<s_inf>often as 睨まれる</s_inf>
<gloss>to keep an eye on someone (e.g. a suspicious or untrustworthy person)</gloss>
<gloss>to watch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to take account of</gloss>
<gloss>to take into consideration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睫毛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>睫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>まつ毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>eyelashes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} ooghaartje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oogwimper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wimper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pinkhaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} oogpinker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pinker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wimper</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szempilla</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ресницы</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pestaña</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睾丸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>コウ丸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがん</reb>
<re_restr>睾丸</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コウがん</reb>
<re_restr>コウ丸</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&anat;</field>
<gloss>testicles</gloss>
<gloss>testes</gloss>
<gloss>balls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hoden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Testikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hoden…</gloss>
<gloss xml:lang="spa">testículo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞑想</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冥想</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>めい想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>meditation</gloss>
<gloss>contemplation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">méditation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meditation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kontemplation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meditieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontemplieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmélkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemlélődés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞼</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目蓋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眼蓋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぶた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まなぶた</reb>
<re_restr>瞼</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyelid</gloss>
<gloss>eyelids</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ooglid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} lid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} oogscheel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., lit.t.} scheel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) herinnering (uit z'n kinderjaren)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paupière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Augenlid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemhéj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">párpado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">párpados</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞽者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blind person</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ciego (persona)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞽女</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぜ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blind female beggar who sings or plays shamisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blinde (f) Straßensängerin und (f) Shamisen-Spielerin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矍鑠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>vigorous (in old age)</gloss>
<gloss>hale and hearty</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kras (voor zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haar jaren)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flink</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kranig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jong van hart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rüstig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesund und munter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőteljes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomatékos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矮躯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small stature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine (f) Statur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矮鶏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チャボ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="vie"/>
<gloss>(Japanese) bantam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Champo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bantamhühnchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwerghuhn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bantam baromfi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis termetű harcias ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terepjáró kis méretű dzsip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矮小</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>わい小</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わいしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diminutive</gloss>
<gloss>pygmy</gloss>
<gloss>pigmy</gloss>
<gloss>stunted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwergenhaftigkeit, (f) Winzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwergenhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">winzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pygmäenhaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsinyítő képző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsinyítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pöttöm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellemileg alacsonyrendű ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis emberke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">manó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pigmeus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellemileg alacsonyrendű ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törpe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsatnyult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejlődésben visszamaradt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砒素</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ヒ素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>arsenic (As)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} arsenicum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arseen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} As</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arsen (Halbmetall; Zeichen: As)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arzén</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arsénico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホウ酸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ほう酸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>硼酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホウさん</reb>
<re_restr>ホウ酸</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうさん</reb>
<re_restr>ほう酸</re_restr>
<re_restr>硼酸</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boric acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Borsäure</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bórsav</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホウ素</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ほう素</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>硼素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホウそ</reb>
<re_restr>ホウ素</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうそ</reb>
<re_restr>ほう素</re_restr>
<re_restr>硼素</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boron (B)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} boor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">borium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">B</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bor (ein Halbmetall; chem. Zeichen: B)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bór</gloss>
<gloss xml:lang="spa">boro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碌でなし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陸でなし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくでなし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロクデナシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bum</gloss>
<gloss>good-for-nothing</gloss>
<gloss>ne'er-do-well</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Taugenichts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nichtsnutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwürdige (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Penner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schurke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schuft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lump</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bedöglött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bóvli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csöves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcstelen nő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasznavehetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">henye ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hobó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letartóztató közeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lógós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkakerülő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">popó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">popsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semmittevő ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvényszéki kézbesítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvényszolga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tróger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tropa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inútil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estúpido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona que no vale para nada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碌に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陸に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>well</gloss>
<gloss>enough</gloss>
<gloss>sufficient</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(négatif avec -nai: rien, peu, à peine de quoi)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assez</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suffisament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">no de ilyet!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nos</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dosti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zadovoljivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bien</gloss>
<gloss xml:lang="spa">debidamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磔刑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たっけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たくけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crucifixion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreuzigung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztre feszítés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">korsfästelse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛礫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぶて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone thrown at somebody</gloss>
<gloss>throwing stones</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geworfener (m) Stein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stein zum Werfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összerágott papírgalacsin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lanzamiento de piedras</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guijarro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">piedrecilla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lanzamiento de piedras</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礫岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conglomerate stone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konglomerat (Sedimentgestein aus gerundeten, durch ein Bindemittel verfestigten Gesteinstrümmern)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conglomerado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pudinga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祟り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curse</gloss>
<gloss>divine punishment</gloss>
<gloss>wrath (of an angry spirit)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vloek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vergelding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">straf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fluch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gottesstrafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gottes (f) Strafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schicksalhafte böse (f) Folge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átok</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förbannelse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祟る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to curse</gloss>
<gloss>to cast a spell</gloss>
<gloss>to haunt</gloss>
<gloss>to torment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verfluchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Fluch belegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Unheil bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">quälen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átkoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átkozódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megátkoz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to cause a bad result</gloss>
<gloss>to bring about a negative outcome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祓い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>祓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はらえ</reb>
<re_restr>祓</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purification</gloss>
<gloss>exorcism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reinigung durch Gebet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Exorzismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besprechung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztítás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">purificación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exorcismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身滌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みそぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>purification ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rituelle (f) Waschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稍</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>a little</gloss>
<gloss>partially</gloss>
<gloss>somewhat</gloss>
<gloss>slightly</gloss>
<gloss>semi-</gloss>
<gloss>-ish</gloss>
<gloss>on the ... side</gloss>
<gloss>a short time</gloss>
<gloss>a while</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) enigszins</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enigermate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een beetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichtelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">min of meer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ietsje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) eventjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">effen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) (zo) nu en dan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soms</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{het gebeurt} wel eens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) langzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij beetjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geleidelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) uiteindelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hallo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hé</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hé daar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jij daar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hola {gebruikt wanneer men mensen roept}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) o!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(o) jee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lieve help</gloss>
<gloss xml:lang="dut">o god</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sjonge {onwillekeurige uiting bij een verrassing, of wanneer plotseling iets iemand te binnen schiet}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quelque peu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un petit moment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un peu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein wenig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein bisschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ziemlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy kevés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">némileg</gloss>
<gloss xml:lang="slv">malo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">delno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy poco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escasamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禀議書</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>稟議書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんぎしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draft plan circulated to obtain permission (draught)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umlaufakte (zur Entscheidungsfindung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稟告</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>禀告</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんこく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひんこく</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>notice</gloss>
<gloss>notification</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bejelentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aviso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">notificación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禀質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural disposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禀請</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>稟請</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antrag (an einen Höhergestellten)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esedezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felterjesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fohász</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyamodvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ima</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyörgés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">petíció</gloss>
<gloss xml:lang="swe">petition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禀請書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんせいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petition</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esedezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felterjesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fohász</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyamodvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ima</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyörgés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">petíció</gloss>
<gloss xml:lang="swe">petition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穢多</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>被差別部落民</xref>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>one group comprising the lowest rank of Japan's Edo-period caste system (people whose work usually involved handling human bodies or animal carcasses)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eta (altes Wort für Burakumin)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"eta" (descastados: clase inferior de la sociedad japonesa antigua)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穢土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>浄土</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>this impure world (as opposed to the pure land)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese (schmutzige)(f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das irdische (n) Jammertal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(Bud) este mundo impuro</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>feces</gloss>
<gloss>faeces</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窘める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしなめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to chide</gloss>
<gloss>to rebuke</gloss>
<gloss>to reprove</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurechtweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tadeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schelten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korhol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pirongat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窶れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やつれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be haggard</gloss>
<gloss>to be gaunt</gloss>
<gloss>to be emaciated</gloss>
<gloss>to be worn out (e.g. illness, worry)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être épuisé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maigrir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'affaiblir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abmagern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich abzehren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyonhasznált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halálosan kimerült</gloss>
<gloss xml:lang="spa">demacrarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竦む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すくむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to freeze (from fear, etc.)</gloss>
<gloss>to be unable to move (e.g. from surprise)</gloss>
<gloss>to be paralyzed (with horror, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenzucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie gelähmt werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leguggol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lekucorodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglapul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">retteg vmitől</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to cower</gloss>
<gloss>to shrink in on oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竦める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すくめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to shrug (shoulders)</gloss>
<gloss>to duck (head)</gloss>
<gloss>to draw back (body)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ducken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Kopf einziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit den Achseln zucken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vállat von</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behúzza a nyakát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihúzza magát vmi alól</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehorgasztja a fejét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemerít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">habozik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>draining basket (traditionally made of bamboo)</gloss>
<gloss>colander</gloss>
<gloss>strainer</gloss>
<gloss>sieve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bamboe afdruipmat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {cul.} koud soba-gerecht geserveerd op een van bamboe gevlochten druipmatje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Korb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bambussieb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűrő</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ざる蕎麦</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>zaru soba (soba served on a bamboo draining basket with dipping sauce)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>strong drinker</gloss>
<gloss>someone who can drink like a fish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笊法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざるほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>law full of loopholes</gloss>
<gloss>toothless law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz mit Lücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筐体</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>きょう体</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>筺体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうたい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cabinet</gloss>
<gloss>case</gloss>
<gloss>housing</gloss>
<gloss>component</gloss>
<gloss>unit</gloss>
<gloss>chassis</gloss>
<gloss>main frame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehäuse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köpeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alváz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緘口令</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かん口令</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>箝口令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gag order</gloss>
<gloss>gag rule</gloss>
<gloss>gag law</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muilkorfverordening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spreekverbod</gloss>
<gloss xml:lang="dut">censuurwet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">persbreidel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">publicatieverbod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Maulkorberlass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箴言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proverb</gloss>
<gloss>maxim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bijb.} (het boek) Spreuken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in de Vulgaat} Proverbia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Spr.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Prov.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Maxime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aphorismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Sprüche Salomos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aforizma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életelv</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aforismo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dicho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cita breve</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Proverbs (book of the Bible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>篆書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>characters used on seals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tensho</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesische (f) Siegelschrift (ein Schreibstil bzw. eine Drucktype)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>篩に掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ふるいに掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>篩にかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるいにかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to sieve</gloss>
<gloss>to sift</gloss>
<gloss>to winnow</gloss>
<gloss>to separate (wheat from chaff)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch ein Sieb streichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einem Auswahlverfahren unterziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszűr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszűrődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkülönít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszitál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvizsgál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szitál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűrődik</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to screen (candidates)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>篩い分ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるいわける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to sift</gloss>
<gloss>to screen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">filtern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sortieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Nützliches und Unnützliches aufteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Wertvolles und Wertloses aufteilen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átrostál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivizsgál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvizsgál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szitál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfilmesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rostál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vetít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籠城</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>篭城</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>siege</gloss>
<gloss>besieging</gloss>
<gloss>confinement</gloss>
<gloss>holding a castle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Belagertsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eingeschlossensein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belagert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gezwungen sein, zu Hause zu bleiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostrom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>篳篥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひちりき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雅楽・ががく</xref>
<gloss>small double-reed wind instrument used in gagaku (made of bamboo, with 7 holes on top and 2 below)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} hichiriki {met een riet aangeblazen Japans bamboe blaasinstrument van ca. 18 cm lang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met vooraan zeven en achteraan twee gaten; vast onderdeel van een bezetting die Japanse traditionele hofmuziek (gagaku) uitvoert}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hichiriki (in der japan. Hofmusik verwendete Längsflöte mit sieben Löchern auf der Oberseite und zwei Löchern auf der Unterseite)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(fish) weir</gloss>
<gloss>fish trap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fischwehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fischzaun</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízduzzasztó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籤</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鬮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lottery</gloss>
<gloss>lot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) loterij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verloting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) lot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lootje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loterijbriefje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lottobiljet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lottobulletin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lotterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Los</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lotterie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árutétel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lotería</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籤引き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>籤引</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くじ引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじびき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lottery</gloss>
<gloss>drawn lot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitloting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verloting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het strootjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lootjes trekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± het bamzaaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} loterij</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lotterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verlosung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lotterie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lottó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lutri</gloss>
<gloss xml:lang="slv">žrebanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sorteo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rifa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lotería</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sorteo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糜爛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inflammation</gloss>
<gloss>erosion of skin or mucous membranes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschwür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfaulen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zersetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) entzündet sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zusammenbrechen (eine Struktur)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyulladás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糜爛性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びらんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irritating</gloss>
<gloss>poisonous (gas)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entzündlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紆余</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meandering</gloss>
<gloss>beating around the bush</gloss>
<gloss>abundant talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Winden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gelassenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemütlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紆余曲折</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うよきょくせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>turns and twists</gloss>
<gloss>ups and downs</gloss>
<gloss>meandering</gloss>
<gloss>complications</gloss>
<gloss>vicissitudes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verwicklungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hin und Her</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Komplikationen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbeständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencse forgandósága</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszontagságok</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tortuoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sinuoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con recovecos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en zigzag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絆</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きずな</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きづな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bonds (between people)</gloss>
<gloss>(emotional) ties</gloss>
<gloss>relationship</gloss>
<gloss>connection</gloss>
<gloss>link</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fessel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leine</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátráltatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzálog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényelmetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terhes kötelezettség</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tether</gloss>
<gloss>fetters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絆創膏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんそうこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バンソーコー</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バンソーコ</reb>
<re_nokanji/>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adhesive plaster</gloss>
<gloss>sticking plaster</gloss>
<gloss>bandage</gloss>
<gloss>band-aid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hechtpleister</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleefpleister</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pleister</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hansaplast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leukoplast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heftpflaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klebepflaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erste-Hilfe-Pflaster</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leukoplaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragasztó-szalag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esparadrapo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tirita</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絨毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>villus (intestinal or chorionic)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zotte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Darmzotte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Villus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zotte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zottenhaar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">női fanszőrzet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lana</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ull</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>柔毛・1</xref>
<gloss>soft hair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絨毯爆撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうたんばくげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carpet bombing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>桛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hank</gloss>
<gloss>skein</gloss>
<gloss>reel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Haspel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vom (f) Haspel genommener Faden (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Handtuchständer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekercselődob</gloss>
<gloss xml:lang="spa">huso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bobina de hilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dibujo estampado en un vestido</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>かせ糸・かせいと</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>reeled thread</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綺羅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine clothes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prachtkleid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatskleid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prächtige (f) Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feierliche (f) Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gala</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煌びやか</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>綺羅びやか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きらびやか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>gorgeous</gloss>
<gloss>gaudy</gloss>
<gloss>dazzling</gloss>
<gloss>gay</gloss>
<gloss>resplendent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schitterend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luisterrijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glansrijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grandioos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">briljant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">magnifiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beeldig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. stijl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taal} bloemrijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwierig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">barok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sierlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op voortreffelijke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schitterende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">briljante wijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luisterrijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glansrijk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éclatant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gai</gloss>
<gloss xml:lang="fre">magnifique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">splendide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voyant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prunk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pracht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkápráztató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">káprázatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cifra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buzi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homokos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homoszexuális</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esplendoroso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deslumbrante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">radiante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esplendoroso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緞子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鈍子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silk damask</gloss>
<gloss>satin damask</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Damast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) prächtig verzierte (f) Schürze der Sumō-Ringer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緞帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thick curtain</gloss>
<gloss>drop curtain</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dik gordijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">valgordijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rolgordijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tweederangstheater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) tweederangsacteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bühnenvorhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorhang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緻密</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちみつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minute</gloss>
<gloss>fine</gloss>
<gloss>delicate</gloss>
<gloss>accurate</gloss>
<gloss>precise</gloss>
<gloss>elaborate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">precisie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nauwkeurigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nauwgezetheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omstandigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorgvuldigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedetailleerdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fijnheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accuratesse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">acribie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nauwkeurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">precies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minutieus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nauwgezet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nauwnemend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nauwlettend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorgvuldig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nauw luisterend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accuraat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exact</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedetailleerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met zorg uitgewerkt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omstandig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorwrocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. weefsel} dicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. betoog} sluitend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met precisie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot in de details</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minutieus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haarfijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedetailleerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nauwkeurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exact</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accuraat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">precies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nauwgezet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met zorg uitgewerkt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omstandig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met omstandigheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genauigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Exaktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Korrektheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sorgfalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">subtil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) genau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haargenau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">korrekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) kunstvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elaboriert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) sorgfältig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genauestens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgfältigst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">korrekt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aprólékos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parányi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pompás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ritka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vékony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpuhult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válogatós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülményes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>くびり殺す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縊り殺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびりころす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>絞め殺す</xref>
<gloss>to strangle to death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縊死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suicide by hanging</gloss>
<gloss>hanging oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sich-Erhängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tod durch Erhängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erhängen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muerte por ahorcamiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縒りを戻す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>よりを戻す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりをもどす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to get back together again</gloss>
<gloss>to be reconciled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich aufdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entwirren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wieder in den alten Zustand zurückkehren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縋り付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縋りつく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すがりつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to cling to</gloss>
<gloss>to depend on</gloss>
<gloss>to embrace</gloss>
<gloss>to hug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich klammern an …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich festhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繻子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>satin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Satin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">atlaszselyem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szatén</gloss>
<gloss xml:lang="spa">satén</gloss>
<gloss xml:lang="swe">satin</gloss>
<gloss xml:lang="swe">satäng</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罅割れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひび割れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひびわれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crack</gloss>
<gloss>crevice</gloss>
<gloss>fissure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Riss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rissig-Werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajtónyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betörő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csattintás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dörrenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszólás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">favorit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felrepedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasadék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszanti gleccserszakadék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kattogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiváló sportoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiváló versenyló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lepattogzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem helyén való megjegyzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">recsegés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sportbajnok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűk ajtónyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tátongó nyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vagina</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisebb repedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajszálrepedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajtónyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betörő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csattintás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dörrenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszólás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">favorit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felrepedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasadék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszanti gleccserszakadék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kattogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiváló sportoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiváló versenyló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lepattogzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem helyén való megjegyzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">recsegés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sportbajnok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűk ajtónyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tátongó nyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vagina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罅焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひび焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひびやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crackleware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Craquelé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krakelee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罠</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snare</gloss>
<gloss>trap (for catching wild game, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) val</gloss>
<gloss xml:lang="dut">valstrik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} valstrik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hinderlaag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">netten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">valkuil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">piège</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trappe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Falle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlinge (auch im übertragenen Sinne)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapóajtó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kelepce</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">polip-kacs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőr</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ловушка</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trampa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">snara</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>trap (i.e. ruse, subterfuge, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570625</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪奈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loop (of thread, string, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羞恥</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shyness</gloss>
<gloss>bashfulness</gloss>
<gloss>shame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Scham</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schamgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemérmesség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">timidez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羞恥心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shyness</gloss>
<gloss>shame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schamgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemérmesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyalázat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">timidez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vergüenza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羚羊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいよう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レイヨウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>antelope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Antilope</gloss>
<gloss xml:lang="hun">antilop</gloss>
<gloss xml:lang="swe">antilop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>weakness</gloss>
<gloss>weakening</gloss>
<gloss>tiring</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyes osztályzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyarló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatástalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">híg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyéren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ritka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ritkán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">soványan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vékony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vékonyan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羸弱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weakness</gloss>
<gloss>feebleness</gloss>
<gloss>imbecility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auffallende (f) Schwäche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerordentliche (f) Gebrechlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyöngeség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengeelméjűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oktalan volta vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostoba cselekedet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostoba volta vminek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翕然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>spontaneously</gloss>
<gloss>with one accord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschlossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">synkron</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váratlanul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翔る</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>翔ける</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かける</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>usu. 翔る. 翔ける (v1) is unorthodox.</s_inf>
<gloss>to soar</gloss>
<gloss>to fly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fliegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elröpít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repülőgépen szállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repülőgépen visz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repülőgépet vezet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elevar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volar</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. 駆ける</s_inf>
<gloss>to run</gloss>
<gloss>to dash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翡翠色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひすいいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jade green</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翩翻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんぽん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>fluttering</gloss>
<gloss>frivolous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flatternd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyelmű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">léha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耄碌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>senility</gloss>
<gloss>second childhood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Senilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Altersschwäche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenilitás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">старческое слабоумие</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聳える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そびえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to rise</gloss>
<gloss>to tower</gloss>
<gloss>to soar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uittorenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoog uitsteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oprijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitrijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich hoog verheffen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monter très haut</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'élever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">emporragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">emporsteigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dagad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előlép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellázad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltámad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokozódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiemelkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdagad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megduzzad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyobbodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növekszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ülést berekeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ülést bezár</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dvigati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">štrleti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elevarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肛門</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうもん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>anus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} anus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aars</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aarsopening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{vulg.} schijtgat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) After</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végbélnyílás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ano</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肚裏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the heart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tiefe des Herzens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胚芽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はい芽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&bot;</field>
<gloss>germ (of a cereal, e.g. wheat, rice)</gloss>
<gloss>embryo bud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Keimblatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Keimknospe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baktérium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csíra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胚子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>embryo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Embryo</gloss>
<gloss xml:lang="hun">embrió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magzat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胚珠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ovule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Samenanlage</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fröämne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胚胎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>germination</gloss>
<gloss>pregnancy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Keimen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schwanger werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) keimen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horderő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terhesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胚乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>albumen (of a seed, esp. the endosperm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Endosperm (Nährgewebe im Pflanzensamen)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">frövita</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脛</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>臑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すね</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はぎ</reb>
<re_restr>脛</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>shin</gloss>
<gloss>shank</gloss>
<gloss>lower leg</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jambe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tibia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterschenkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schienbein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazardőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lábazat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lábszár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mancs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellékvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sípcsont</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tibia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espinilla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">canilla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parte de la pierna que abarca desde la rodilla al tobillo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espinilla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tibia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脛骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tibia</gloss>
<gloss>shinbone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} scheenbeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tibia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schienbein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tibia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láb negyedik íze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脛当て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すねあて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greaves</gloss>
<gloss>shin guards</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {sportt.} scheenbeschermer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beenbeschermer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beenkap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beenstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {harnas} scheenplaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beenplaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gamasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beinschiene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beinschützer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lábszárvédő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腋臭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body odor (odour)</gloss>
<gloss>abnormal underarm odor (odour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Körpergeruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Achselgeruch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izzadságszag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testszag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">olor a sobaco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobaquina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腋毛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脇毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underarm hair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">okselhaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Achselhaar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脾腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swollen or cancerous spleen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脾臓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>spleen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Milz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lép</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mjälte</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mjältsjuka</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spleen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腓骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&anat;</field>
<gloss>fibula</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} kuitbeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Lat.} fibula</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wadenbein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fibula</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&anat;</field>
<gloss>fibular</gloss>
<gloss>peroneal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>こむら返り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腓返り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こむらがえり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cramp in the leg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wadenkrampf</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calambre en la pantorrilla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agarrotamiento de la pantorrilla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腑甲斐無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腑甲斐ない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不甲斐無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不甲斐ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふがいない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>disappointing</gloss>
<gloss>weak-minded</gloss>
<gloss>spiritless</gloss>
<gloss>cowardly</gloss>
<gloss>worthless</gloss>
<gloss>pusillanimous</gloss>
<gloss>feckless</gloss>
<gloss>faint-hearted</gloss>
<gloss>shiftless</gloss>
<gloss>tame</gloss>
<gloss>timid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">charakterschwach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unzuverlässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlapp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verweichlicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyáván</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értéktelen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腑抜け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぬけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fool</gloss>
<gloss>coward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Trottel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Zögerling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feigling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hasenfuß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hasenfüßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) trottelig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bolond ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együgyű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胼胝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>べんち</reb>
<re_restr>胼胝</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へんち</reb>
<re_restr>胼胝</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>callus</gloss>
<gloss>callosity</gloss>
<gloss>corn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwiele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hornhaut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőrkeményedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csontheg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegszövet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérgesedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérgesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebpara</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tyúkszem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gabona</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kukorica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tendon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} pees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spierpees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sehne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tendo</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ín</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tendón</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sena</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腱鞘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sheath of tendon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sehnenscheide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vagina tendinis</gloss>
<gloss xml:lang="swe">senskida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腱鞘炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしょうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>inflammation of a tendon (sheath)</gloss>
<gloss>tendonitis</gloss>
<gloss>tendinitis</gloss>
<gloss>tenosynovitis</gloss>
<gloss>tenovaginitis</gloss>
<gloss>tendovaginitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sehnenscheidenentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tendovaginitis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tenosinovitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膃肭臍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>膃肭獣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おっとせい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オットセイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fur seal (esp. the northern fur seal, Callorhinus ursinus)</gloss>
<gloss>Alaskan fur seal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} pelsrob</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeebeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorrob</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Otaria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seehund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Callorhinus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pälssäl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膀胱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&anat;</field>
<gloss>urinary bladder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blaas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">urineblaas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterblaas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pisblaas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Harnblase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vesica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vesikal (die Harnblase betreffend)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vejiga</gloss>
<gloss xml:lang="swe">urinblåsa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膀胱炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうこうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cystitis</gloss>
<gloss>inflammation of the bladder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} blaasontsteking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cystitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blasenentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zystitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にかわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knochenleim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tischlerleim</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragasztó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pegamento</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膠も無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>膠もない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にべもない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>curt</gloss>
<gloss>point-blank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rundweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schroff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膠化</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>こう化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gelatinization</gloss>
<gloss>gelatinisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gelatinierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelatinieren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gelatinación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膠原病</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげんびょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collagen disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kollagenkrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kollagenose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膠漆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glue and lacquer</gloss>
<gloss>great intimacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Leim und (m) Lack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) große (f) Intimität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膠質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>gluey</gloss>
<gloss>colloidal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kolloid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) klebrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelatineartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelatinös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kolloid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kolloidal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fein zerteilt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragacsos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kolloid-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膠着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>agglutination</gloss>
<gloss>adhesion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenkleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Agglutinieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenkleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">agglutinieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holtpont</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>こう着状態・こうちゃくじょうたい</xref>
<gloss>deadlock</gloss>
<gloss>stalemate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膠着語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちゃくご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agglutinative language</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{taalk.} agglutinerende taal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">agglutinierende (f) Sprache (Sprachen, in denen die Rolle des Wortes im Satz durch Anfügen unselbständiger Affixe an die unveränderten Stämme bezeichnet wird; z.B. finnougrische Sprachen, Bantu-Sprachen, Japanisch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>こう着状態</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>膠着状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちゃくじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>deadlock</gloss>
<gloss>stalemate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">völliger (m) Stillstand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holtpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megoldhatatlan helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsákutca</gloss>
<gloss xml:lang="hun">patt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膵臓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pancreas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pankreas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bauchspeicheldrüse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bauchspeicheldrüsen…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasnyálmirigy</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bukspottkörtel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pankreas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膾炙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>household word</gloss>
<gloss>universal praise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bekanntheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臀部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buttocks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) achterwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zitvlak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bips</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">derrière</gloss>
<gloss xml:lang="dut">posterieur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">billen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. viervoeters, gevogelte e.d.} achterdeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achtereind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterlijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterkwartier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. paard} achterhand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staartstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">partes posteriores</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bilstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesäß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hintern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Popo</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenék</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nalgas</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>gluteal</gloss>
<gloss>rear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膺懲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>punishment</gloss>
<gloss>chastisement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Züchtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strafe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérséklés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臍</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お臍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へそ</reb>
<re_restr>臍</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おへそ</reb>
<re_restr>お臍</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほぞ</reb>
<re_restr>臍</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘソ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>navel</gloss>
<gloss>belly button</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {ook fig.} navel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) middelpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">centrum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">navel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">midden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {biol.} hilum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hilus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nombril</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ombilic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Nabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umbilicus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw., das dem Nabel ähnelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Zentrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nabel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köldök</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пупок</gloss>
<gloss xml:lang="slv">popek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ombligo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臍のゴマ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へそのゴマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>belly-button lint</gloss>
<gloss>navel fluff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>へその緒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>臍の緒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へそのお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>umbilical cord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nabelschnur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köldökzsinór</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臍下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lower abdomen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bereich unter dem Bauchnabel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臍下丹田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかたんでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pit of the stomach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zentrum des Körpers (drei Zentimeter unter dem Bauchnabel)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">epigasztrium</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bajo vientre, zona situada debajo del ombligo en la que se concentra la energía que proporciona la salud y el valor según la medicina oriental</gloss>
<gloss xml:lang="swe">maggrop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>へそ曲がり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>へそ曲り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>臍曲がり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>臍曲り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へそまがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>perverseness</gloss>
<gloss>devil's advocate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Querkopf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">perverzitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természetellenesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臍繰り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>綜麻繰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へそくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>secret savings</gloss>
<gloss>stash</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geheime spaarpot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geldreserve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">potgeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">appeltje voor de dorst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterdeurtje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oude kous</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stroppenpot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimliche (f) Ersparnisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notgroschen (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臍繰り金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>へそくり金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へそくりがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret savings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimliche (f) Ersparnisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notgroschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臙脂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燕脂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燕支</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark-red pigment</gloss>
<gloss>rouge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) cochenille</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karmijnrood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karmijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} konzenielje {= soort van verfstof}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) saffloer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">saffloor {= soort van verfstof}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) karmijnviolet {= mengkleur bestaande uit violet en rood}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) karmijnrode kleur {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weinrot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karmesinrot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karminrot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajakír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajakrúzs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arcpirosító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finoman eloszlatott vashidroxid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rúzs</gloss>
<gloss xml:lang="spa">granate</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>臙脂色</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>dark red</gloss>
<gloss>deep red</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>生臙脂</xref>
<gloss>cochineal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舁き上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to shoulder (palanquin)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vállal lök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vállal meglök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vállal taszít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vállára vesz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舁き入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきいれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to carry in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しうと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しいと</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>姑</xref>
<gloss>father-in-law</gloss>
<gloss xml:lang="fre">beau-père</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwiegervater</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tast</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suegro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舅姑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parents-in-law</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тесть и тёща</gloss>
<gloss xml:lang="rus">свёкор и свекровь</gloss>
<gloss xml:lang="swe">svärföräldrar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舐めずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なめずる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to lick one's lips</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich die Lippen lecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舐める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嘗める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甞める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to lick</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lécher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lapper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sucer (bonbon)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) lecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lutschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) schmecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">probieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) gering schätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herabsehen auf …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eldönget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnyal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyaldos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ízlel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megízlel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapasztal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnyom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lever</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összehajt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lizati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">polizati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oblizati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">okusiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podcenjevati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ne jemati {koga} resno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lamer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lengüetear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subestimar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">probar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to taste</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to experience (esp. a hardship)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to make fun of</gloss>
<gloss>to make light of</gloss>
<gloss>to put down</gloss>
<gloss>to treat with contempt</gloss>
<gloss>to underestimate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舐る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舐ぶる</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぶる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lutschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">saugen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnyal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>barge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scheepv.} lichter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichterschip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">praam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leichter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másodcsónak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úszó csónakház</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pråm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艙口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hatch</gloss>
<gloss>hatchway (ship)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedélzeti nyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felnyitható hátsó ajtó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falnyílás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艤装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fitting-out of a ship</gloss>
<gloss>rigging</gloss>
<gloss>ship's outfit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Takelage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausrüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausstattung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Montage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötélzet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艨艟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsschiff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadihajó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barco de guerra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Achterschiff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajófar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">popa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">akter</gloss>
<gloss xml:lang="swe">akterskepp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艱苦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>privation suffering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mühsal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedrängnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quälerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drangsal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strapaze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艱難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hardships</gloss>
<gloss>privations</gloss>
<gloss>difficulties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mühsal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strapaze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艱難辛苦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんなんしんく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trial and tribulation</gloss>
<gloss>hardships</gloss>
<gloss>privations</gloss>
<gloss>difficulties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Probleme und (f) Sorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kummer und (f) Sorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwierigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasarlo fatal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sufrir mucho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasar graves dificultades</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atravesar múltiples sufrimientos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasar grandes apuros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芍薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくやく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャクヤク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese peony (Paeonia lactiflora)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} Chinese pioen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Chinese pioenroos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Paeonia lactiflora</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Päonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pfingstrose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paeonia lactiflora</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茫洋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>芒洋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vastness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grenzenlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unfassbar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérhetetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óriási nagyság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芟除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cutting away</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苺</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>莓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イチゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strawberry (esp. the garden strawberry, Fragaria x ananassa)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} aardbeiplant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Fragaria</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {plantk.} aardbei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zomerkoninkje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} aardbes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} aardbezie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fraise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erdbeere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fragaria</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eper</gloss>
<gloss xml:lang="rus">клубника</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jagoda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fresa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jordgubbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茹でる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>湯でる</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆでる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>煮る・にる</xref>
<gloss>to boil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) koken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) badend of stomend helen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met een warm- of heetwaterbehandeling genezen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire bouillir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kochen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felforral</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízben főz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отварить</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hervir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茹でタコ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茹でダコ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茹蛸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茹で蛸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆでタコ</reb>
<re_restr>茹でタコ</re_restr>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆでダコ</reb>
<re_restr>茹でダコ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆでだこ</reb>
<re_restr>茹蛸</re_restr>
<re_restr>茹で蛸</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆでたこ</reb>
<re_restr>茹蛸</re_restr>
<re_restr>茹で蛸</re_restr>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>boiled octopus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gekochter (m) Tintenfisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">polip</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pulpo hervido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rostro enrojecido por el calor o el alcohol</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>person as red as a lobster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茫然自失</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呆然自失</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぼうぜん自失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうぜんじしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>stupor</gloss>
<gloss>stupefaction</gloss>
<gloss>trance</gloss>
<gloss>(being) dumbfounded</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geistesabwesenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zerstreutheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verblüffung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fassungslos sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elképedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzéketlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kábulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kábultság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">transz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döbbent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茗荷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうが</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese ginger (Zingiber mioga)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} Japanse gember</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Zingiber mioga</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) dwaas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">idioot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">malloot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbenul</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stomkop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stommeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">domoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onnozelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {Jap.herald.} gestileerde Japanse gember</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zingi-Ingwer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mioga-Ingwer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zingiber mioga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茘枝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ライチ</xref>
<gloss>litchi (Nephelium litchi)</gloss>
<gloss>lychee</gloss>
<gloss>lichee</gloss>
<gloss>litchi nut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} lychee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Litchi chinensis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) lychee-vrucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lychee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lychee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Litschi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Litchi chinensis</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>蔓茘枝</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>bitter melon (Momordica charantia)</gloss>
<gloss>bitter gourd</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>茘枝貝</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Thais bronni (species of muricid gastropod)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>莚席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Strohmatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Festmahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bankett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gubanc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyékényfonat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nádfonat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>莢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shell (i.e. of a pea)</gloss>
<gloss>pod</gloss>
<gloss>hull</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bolster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">peul</gloss>
<gloss xml:lang="dut">peulenschil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">peuldop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hülse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schale</gloss>
<gloss xml:lang="hun">burok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">héj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kéreg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lövedék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">test</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajótest</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kapsel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skrov</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>莢豌豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さやえんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peas</gloss>
<gloss>garden peas</gloss>
<gloss>field peas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} doperwt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dopper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">peulen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">peultjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Pisum sativum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erbse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemüseerbse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gartenerbse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pisum sativum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borsó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茣蓙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蓙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呉蓙</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ござ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rush mat</gloss>
<gloss>matting</gloss>
<gloss>mat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">biezenmat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rietmat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegelmat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.a.} mat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">matwerk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">natte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paillasson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünne (f) Binsenmatte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fénytelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyékényfonat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyékényszőnyeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">matt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tompa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gubanc</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rogoznica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izdelovanje rogoznic</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tapete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荼枳尼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だきに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Dakini (fairy-goddess)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dakini (weibl., blutsaugende Dämonen der indisch-tibet. Mythologie, die in den Tantras als Verkörperungen der Intuition gelten; sie haben ein furchterregendes Äußeres u. sind der weibl. Teil od. dessen Begleiter Kalis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非才</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>菲才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lack of ability</gloss>
<gloss>incompetence</gloss>
<gloss>incapacity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbegabtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Talentlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cselekvőképesség hiánya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogképesség hiánya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkaképtelenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葷酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garlic and wine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knoblauch und (m) Wein (Dinge, die man nicht in einen Zen-Tempel mitnehmen darf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萵苣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>レタス</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lettuce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eissalat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lattich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lactuca sativa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejes saláta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lechuga</gloss>
<gloss xml:lang="swe">grönsallad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sallat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒿雀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおじ</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アオジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>black-faced bunting (Emberiza spodocephala)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maskenammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Emberiza spodocephala</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒟蒻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>菎蒻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんにゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンニャク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>solidified jelly made from the rhizome of devil's tongue (konjac, konjak, koniak, konnyaku)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} duivelstong</gloss>
<gloss xml:lang="dut">konjak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Amorphophallus rivieri</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Amorphophallus konjac</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {cul.} konjak-gel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) slappeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwakkeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slapperd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">watje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mietje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koekje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuimpje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) een kwabbige en moeilijk te scheren kruin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {Jap.Barg.} futon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {Jap.Barg.} tong</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {Jap.Barg.} vermissing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdwijning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) Konnyaku {verkorting van Konnyakujima 蒟蒻島, de volkse benaming voor Reiganjima 霊岸島, een kunstmatig eiland aan de monding van de Sumidagawa 隅田川}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Konnyaku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aronstab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aronwurz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amorphophallus konjac</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Konnyaku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelatineartige (f) Masse aus Aronstabknollen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"konnyaku": un tipo de tubérculo comestible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓚酸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>シュウ酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうさん</reb>
<re_restr>蓚酸</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シュウさん</reb>
<re_restr>シュウ酸</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oxalic acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oxalsäure</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oxálsav</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sóskasav</gloss>
<gloss xml:lang="swe">oxalsyra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓖麻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>castor oil plant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rizinusöl-Pflanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ricinus communis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ricino (planta)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ricinolja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓖麻子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひまし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>castor bean</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ひまし油</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ヒマシ油</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蓖麻子油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひましゆ</reb>
<re_restr>ひまし油</re_restr>
<re_restr>蓖麻子油</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒマシゆ</reb>
<re_restr>ヒマシ油</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>castor oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rizinusöl</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aceite de ricino</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ricinolja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>じゅん菜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蓴菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんさい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジュンサイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>water shield (Brasenia schreberi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserschild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brasenia schreberi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ショ糖</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蔗糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ショとう</reb>
<re_restr>ショ糖</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょとう</reb>
<re_restr>蔗糖</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sucrose</gloss>
<gloss>saccharose</gloss>
<gloss>cane sugar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Saccharose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rohrzucker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nádcukor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sacarosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔬菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greens</gloss>
<gloss>vegetables</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groente</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} warmoes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemüse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">angyalbőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katonai egyenruha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zöldfőzelék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たで</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タデ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>knotweed (Polygonaceae)</gloss>
<gloss>jointweed</gloss>
<gloss>smartweed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} duizendknoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Polygonum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {i.h.b.} perzikkruid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Persicaria hydropiper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Knöterich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polygonum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Wasserpfeffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polygonum hydropiper</gloss>
<gloss xml:lang="spa">centinodia</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>柳蓼</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>water pepper (Persicaria hydropiper, Polygonum hydropiper)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓼食う虫も好き好き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たでくうむしもすきずき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>some prefer nettles</gloss>
<gloss>there's no accounting for taste</gloss>
<gloss>every man to his taste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± over smaak valt niet te twisten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ieder zijn goesting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ieder zijn meug</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobre gustos no hay nada escrito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">para los gustos están los colores</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hay gente para todo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕁麻疹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんましん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジンマシン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hives</gloss>
<gloss>nettle rash</gloss>
<gloss>urticaria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nesselsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nesselausschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nesselfieber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Urtikaria</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csalánkiütés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薨去</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>death (esp. nobleman, aristocrat)</gloss>
<gloss>demise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ableben (eines Mitgliedes der kaiserlichen Familie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sterben (ein Mitglied der kaiserlichen Familie)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haláleset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薔薇</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばら</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rose</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} roos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {plantk.} doornplant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doornstruik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doornboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doornhout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rosenstrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Rose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Rosenstock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rosenstrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wildrose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rosenstock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rosenstrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wildrose</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dagad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">duzzad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnapol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előlép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ered</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősödik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feláll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felbukkan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felemelkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellázad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltámad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokozódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiemelkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdagad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megduzzad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyobbodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növekszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rózsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ülést berekeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ülést bezár</gloss>
<gloss xml:lang="rus">роза</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rosa (flor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薔薇十字団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばらじゅうじだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rosicrucian</gloss>
<gloss>Fellowship of the Rosy Cross</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rosenkreuzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rosencreutzer (engl. Rosicrucian; Bez. für verschiedene religiöse u. weltanschauliche Bewegungen; benannt nach dem legendären Christian Rosencreutz 1378?–1484)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rózsakeresztes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薔薇色</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ばら色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばらいろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rose-colour</gloss>
<gloss>rose-color</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rozenkleur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rozerood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rozenrood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichtrode kleur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {w.g.} rozenkleurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rozerood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rozenrood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rooskleurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rozig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} rooskleurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoopvol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">optimistisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veelbelovend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rosa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rosarot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rosenfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rosa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rosarot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rosig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rosenfarben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rosa (color)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんまい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゼンマイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>royal fern (Osmunda japonica)</gloss>
<gloss>flowering fern</gloss>
<gloss>osmund</gloss>
<gloss>fiddlehead fern</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} Japanse koningsvaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Osmunda japonica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Taubenfarn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Osmunda japonica</gloss>
<gloss xml:lang="hun">királypáfrány</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kungsbräken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕾</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>莟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぼみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bud</gloss>
<gloss>flower bud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitspruitsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kiem</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bourgeon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouton (fleur)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Knospe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Keim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw., das noch vor der Blüte steht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pajtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testvér</gloss>
<gloss xml:lang="slv">popek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brst</gloss>
<gloss xml:lang="slv">klica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">capullo (de flor)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nivel de aprendiz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藉口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pretence</gloss>
<gloss>pretense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorwand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áltatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fondorlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogcím</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látszat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látszatkeltés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyravágyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerepjátszás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színlelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ürügy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかざ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカザ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>white gooseweed (Chenopodium album)</gloss>
<gloss>fat hen</gloss>
<gloss>lamb's-quarters</gloss>
<gloss>pigweed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} melganzenvoet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">witte ganzenvoet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luismelde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Chenopodium album var. centrorubrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weißer (m) Gänsefuß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chenopodium album var. centrorubrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蘊蓄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薀蓄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うん蓄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんちく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>great erudition</gloss>
<gloss>extensive knowledge</gloss>
<gloss>one's vast stock of knowledge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefe (f) Kenntnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umfangreiches (n) Wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gelehrsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acopio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">repertorio de conocimientos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sabiduría</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盧溝橋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蘆溝橋</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろこうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Marco Polo Bridge (China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Marco-Polo-Brücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lugouqiao (Brücke in einem südl. Vorort von Peking, an der am 7.7.1937 die Schießerei stattfand, mit der der offene Krieg zwischen Japan und China begann)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蘚苔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moss</gloss>
<gloss>bryophyte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Moos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bryophyt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mocsár</gloss>
<gloss xml:lang="spa">musgo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蝨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しし</reb>
<re_restr>虱</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シラミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>louse (esp. a sucking louse)</gloss>
<gloss>lice</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} luis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Laus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetű</gloss>
<gloss xml:lang="spa">piojo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虱潰し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蝨潰し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらみつぶし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>very thorough search (for contraband, escaped convict, etc.)</gloss>
<gloss>fine-tooth-comb search</gloss>
<gloss>exhaustive search</gloss>
<gloss>scouring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Gründlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untersuchung wie mit dem Lausekamm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蟆子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蟆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶゆ</reb>
<re_restr>蚋</re_restr>
<re_restr>蟆子</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶよ</reb>
<re_restr>蚋</re_restr>
<re_restr>蟆子</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブユ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>black fly (any insect of family Simuliidae)</gloss>
<gloss>gnat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiesenmücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Simuliidae</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szúnyog</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мошка</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mygga</gloss>
<gloss xml:lang="swe">knott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚯蚓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めめず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きゅういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthworm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} aardworm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regenworm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">worm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wurm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veldworm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dauwpier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slibworm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} dauwworm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} ijl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} piering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} piet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} teek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regenwurm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földigiliszta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hernyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kaja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571895</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scarabaeid beetle grub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Larve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in der Erde lebende (n) Insekten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földigiliszta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hernyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kaja</gloss>
<gloss xml:lang="swe">daggmask</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mask</gloss>
<gloss xml:lang="swe">larv</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>any insect (or worm, etc.) that lives in soil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚰蜒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げじげじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゲジゲジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゲジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>house centipede (Scutigeromorpha spp.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {dierk., entom.} duizendpoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} verachtelijk sujet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">griezel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">engerd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tausendfüßler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Tausendfüßler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unangenehmer (m) Kerl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) etw. (n) Verabscheuungswürdiges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">százlábú</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>げじげじ</stagr>
<stagr>ゲジゲジ</stagr>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>contemptible person</gloss>
<gloss>skunk</gloss>
<gloss>wretch</gloss>
<gloss>louse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚰蜒眉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げじげじまゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bushy eyebrows</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicke (f) Augenbrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buschige (f) Augenbrauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛞蝓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なめくじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナメクジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>slug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} naaktslak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardslak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naakte slak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nacktschnecke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betűköztag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félig pörkölt érc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fémdarab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgóhenger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házatlan csiga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">henger alakú puskagolyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">henger alakú revolvergolyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis pohár pálinka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légpuskagolyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lino-type szedésű sor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meztelen csiga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">naplopó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">puskagolyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">raktáron heverő áru</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorköztag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szedőgépsor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">snigel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シジミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>basket clam (Corbiculidae spp.)</gloss>
<gloss>freshwater clam</gloss>
<gloss>freshwater mussel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zoetwatermossel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Corbiculidae</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Cyrenidae</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {cul.} misosoep van zoetwatermossels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Körbchenmuschel (eine Süßwassermuschel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Corbicula japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜀黍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>唐黍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もろこし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モロコシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sorghum (Sorghum bicolor)</gloss>
<gloss>Indian millet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">indische (f) Hirse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sorghum bicolor var. bicolor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜃気楼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきろう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mirage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftspiegelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fata Morgana</gloss>
<gloss xml:lang="hun">délibáb</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espejismo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hägring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛻の殻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もぬけの殻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛻けの殻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>藻抜けの殻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もぬけのから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>completely empty</gloss>
<gloss>vacant</gloss>
<gloss>deserted</gloss>
<gloss>(everything) gone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgeworfene (f) Haut (einer Schlange etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さなぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chrysalis</gloss>
<gloss>pupa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} pop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingesponnen rups</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Puppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛹化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pupation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verpuppung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verpuppen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bebábozódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">begubózás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛹虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pupa</gloss>
<gloss>chrysalis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>とんぼ返り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>トンボ返り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蜻蛉返り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>トンボ帰り</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>とんぼ帰り</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんぼがえり</reb>
<re_restr>とんぼ返り</re_restr>
<re_restr>蜻蛉返り</re_restr>
<re_restr>とんぼ帰り</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トンボがえり</reb>
<re_restr>トンボ返り</re_restr>
<re_restr>トンボ帰り</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>somersault</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) salto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koprol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} flip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{luchtv.} looping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onverwijlde terugkeer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Purzelbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Looping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Umkehr, ohne richtig anzuhalten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bukfencezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előrebukfencezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felbukás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felbukfencezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halálugrás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>returning from a destination right after arriving there</gloss>
<gloss>non-stop round trip</gloss>
<gloss>round trip without an overnight stop</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>abrupt change of direction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜥蜴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>石竜子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とかげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トカゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せきえき</reb>
<re_restr>蜥蜴</re_restr>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lizard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} hagedis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} everdas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">everdis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} lekedis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Echsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lacertilia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Eidechse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eumeces latiscutatus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyík</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ödla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝟集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>swarm</gloss>
<gloss>throng</gloss>
<gloss>flock together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewimmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich drängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wimmeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwärmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokaság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝸牛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>でんでん虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたつむり</reb>
<re_restr>蝸牛</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かぎゅう</reb>
<re_restr>蝸牛</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でんでんむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カタツムリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>でで虫・ででむし</xref>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>でんでんむし is more col.</s_inf>
<gloss>snail</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} slak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landslak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huisjesslak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} huisjesslek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} kabouter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} schelpslak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schnecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (insbes. kinderspr.)(f) Schnecke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiga</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>かぎゅう</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>蝸牛殻</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>cochlea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡蝶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蝴蝶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>butterfly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vlinder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {herald.} gestileerde vlinder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Kochō {= titel van een gagaku-compositie}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {nō-lied} Kochō</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) "Kochō" {titel van het 24e hoofdstuk van de Genji monogatari 源氏物語}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) Kochō {= roman (1889) van Yamada Bimyō 山田美妙}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmetterling</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lepke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pillangó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pillangóúszás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mariposa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dagfjäril</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fjäril</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝙蝠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうもり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かわほり</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へんぷく</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コウモリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bat (Chiroptera spp.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} vleermuis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Fledermaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chiropetra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Faltfächer (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Fledermaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) europäischer (m) Regenschirm (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pucer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rágalom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) murciélago</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) paraguas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) oportunista</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>蝙蝠傘</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>umbrella</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>opportunist</gloss>
<gloss>turncoat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝙蝠傘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>こうもり傘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうもりがさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Western-style) umbrella</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paraplu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parapluie</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (europäischer)(m) Regenschirm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esernyő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paraguas (de estilo occidental)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">paraply</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>螟蛾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メイガ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pyralid (any moth of family Pyralidae, many of which have larvae that devour foodstuffs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟋蟀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛩</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛬</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こおろぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コオロギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cricket (Gryllidae spp.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} krekel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} Cryllulus mitratus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} Loxoblemmus doenitzi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} Loxoblemmus arietulus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grylloidea</gloss>
<gloss xml:lang="hun">krikett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tücsök</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grillo</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>any insect that chirps in autumn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572145</ent_seq>
<k_ele>
<keb>螽斯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蟋蟀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりぎりす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キリギリス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese katydid (Gampsocleis buergeri)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiesenzikade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gampsocleis buergeri</gloss>
<gloss xml:lang="hun">krikett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tücsök</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grillo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>katydid</gloss>
<gloss>bush-cricket (Tettigoniidae)</gloss>
<gloss>long-horned grasshopper</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>cricket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顳顬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蟀谷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こめかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>temple (of the forehead)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schläfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tempus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halánték</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟄居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちっきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>keeping house</gloss>
<gloss>being confined to one's house</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het zich thuis schuilhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het onderduiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderduik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderduikschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teruggetrokkenheid (ten plattelande)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{entom.} het zich ondergronds schuilhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {entom.} winterslaapplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuilplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">retirade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {Edo-periode} kamerarrest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedwongen verblijf op een kamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevangenschap in z'n kamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich thuis schuilhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderduiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich terugtrekken (op een kamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten plattelande)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{entom.} zich ondergronds schuilhouden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückgezogenes (n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stubenhockertum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hausarrest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nicht außer Haus gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zurückgezogen leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>螳螂拳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蟷螂拳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうろうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>praying mantis style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stil der Gottesanbeterin (Stilbez. in einigen v.a. chin. Kampfkünsten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟇蛙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蟇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蟾蜍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蝦蟇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蟾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蝦蟆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蟆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきがえる</reb>
<re_restr>蟇蛙</re_restr>
<re_restr>蟇</re_restr>
<re_restr>蟾蜍</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひき</reb>
<re_restr>蟇</re_restr>
<re_restr>蟾</re_restr>
<re_restr>蟆</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がまがえる</reb>
<re_restr>蟇</re_restr>
<re_restr>蝦蟇</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がま</reb>
<re_restr>蟇</re_restr>
<re_restr>蝦蟇</re_restr>
<re_restr>蝦蟆</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かま</reb>
<re_restr>蟇</re_restr>
<re_restr>蝦蟇</re_restr>
<re_restr>蝦蟆</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒキガエル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガマガエル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>toad (esp. the Japanese toad, Bufo japonicus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kröte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kröte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bufo vulgaris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Krötenfett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sekret der Giftdrüsen von Kröten als herzanregendes Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varangy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varangyos béka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sapo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">padda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>螻蛄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>螻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おけら</reb>
<re_restr>螻蛄</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろうこ</reb>
<re_restr>螻蛄</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オケラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mole cricket (esp. the Oriental mole cricket, Gryllotalpa orientalis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Maulwurfsgrille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmd., der abgebrannt ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maulwurfsgrille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gryllota alpidae</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mullvadssyrsa</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>おけら</stagr>
<stagr>オケラ</stagr>
<misc>&col;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>being penniless</gloss>
<gloss>being broke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟯虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>threadworm</gloss>
<gloss>pinworm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Madenwurm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Enterobius vermicularis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟠りなく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わだかまりなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>with no ill feeling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蠍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さそり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サソリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>scorpion (Scorpiones spp.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Skorpion</gloss>
<gloss xml:lang="rus">скорпион</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escorpión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alacrán</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skorpion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>さそり座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蠍座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蝎座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さそりざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Scorpio (constellation)</gloss>
<gloss>the Scorpion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{astron., astrol.} Schorpioen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Scorpius</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Skorpion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Scorpio (Sternbild u. Sternzeichen)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">škorpion</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escorpio (signo zodiacal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬刀貝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馬蛤貝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蟶貝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>マテ貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まてがい</reb>
<re_restr>馬刀貝</re_restr>
<re_restr>馬蛤貝</re_restr>
<re_restr>蟶貝</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マテがい</reb>
<re_restr>マテ貝</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>razor clam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Scheidenmuschel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Solen gouldi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蠎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蟒蛇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわばみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large snake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Riesenschlange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) starker (m) Trinker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Säufer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óriáskígyó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">serpiente tropical grande</gloss>
<gloss xml:lang="spa">serpiente pitón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona que bebe como una esponja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gran bebedor</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>heavy drinking</gloss>
<gloss>heavy drinker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蠢く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>動めく</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蠕く</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うごめく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to wriggle</gloss>
<gloss>to squirm</gloss>
<gloss>to crawl like a worm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von etw. wimmeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bewegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kriechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich winden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich krümmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúszik-mászik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köntörfalaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszeng</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fészkelődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehezen tűr vmit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem szívesen nyel le vmit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vergődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonaglik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agitarse, gusanear, hormiguear, bullir, retorcerse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蠕動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>vermiculation</gloss>
<gloss>peristalsis</gloss>
<gloss>crawling like a worm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schlängelnde (f) Bewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Peristaltik (wellenartiges Zusammenziehen von Hohlorganen wie Magen oder Darm zum Transport)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich schlängelnd bewegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich schlängelnd bewegen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">movimiento peristáltico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蠢動</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>惷動</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wriggling</gloss>
<gloss>squirming</gloss>
<gloss>maneuvering</gloss>
<gloss>manoeuvering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Wimmeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sich-Winden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krümmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Tricks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ränke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wimmeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich winden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krümmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonagló</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mischief</gloss>
<gloss>despicable acts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蠱惑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蟲惑</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こわく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fascination</gloss>
<gloss>glamour</gloss>
<gloss>glamor</gloss>
<gloss>enchantment</gloss>
<gloss>seduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) bezaubern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) irreleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">täuschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zauber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Faszination</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varázs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varázslatos báj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varázslatos szépség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varázslás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蠱惑的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こわくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>fascinating</gloss>
<gloss>alluring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezaubernd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonzó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衒う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to show off</gloss>
<gloss>to parade</gloss>
<gloss>to pretend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) prahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) so tun, als ob …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgeben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fitogtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszeleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszszemlét tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parádézik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemlére vonul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemlét tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színlel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tettet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">щеголять (чем-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выставлять напоказ</gloss>
<gloss xml:lang="rus">корчить из себя</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衒学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pedantry</gloss>
<gloss>display of learning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Pedanterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Sichaufspielen als Gelehrter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schaustellung seiner Kenntnisse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsinyes szőrszálhasogatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pedantéria</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudálékosság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) педантизм (в науке)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) показная учёность</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衒気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affectation</gloss>
<gloss>ostentation</gloss>
<gloss>vanity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arroganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anmaßung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Affektiertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prahlerei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fitogtatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivalkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mutogatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mutogatása vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tüntetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiábavalóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiúság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тщеславие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хвастовство</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аффектация</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衒耀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>false glitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertriebenes Zurschaustellen der eigenen Talente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Talente übertrieben zur Schau stellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袞竜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>袞龍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial robes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliche (f) Robe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>犢鼻褌</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんどし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふどし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たふさぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうさぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とくびこん</reb>
<re_restr>犢鼻褌</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>loincloth</gloss>
<gloss>breechcloth</gloss>
<gloss>breechclout</gloss>
<gloss>traditional Japanese male underwear</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lendendoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lendenschort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaamdoek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lendentuch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fundoshi (taparrabos japonés)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ふんどし</stagr>
<stagr>ふどし</stagr>
<xref>腰巻</xref>
<gloss>kimono underskirt</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ふんどし</stagr>
<stagr>ふどし</stagr>
<field>&sumo;</field>
<gloss>wrestler's ornamental apron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褥婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょくふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman resting after childbirth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wöchnerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frau im Kindbett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kindbetterin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褥瘡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蓐瘡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょくそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>bedsore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dekubitus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wundgelegene (f) Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Druckgeschwür</gloss>
<gloss xml:lang="swe">liggsår</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褪せる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あせる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fade</gloss>
<gloss>to discolor</gloss>
<gloss>to discolour</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verfletsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fletser worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n kleur verliezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontkleuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkleuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbleken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} afgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., gew.} verschijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} tanen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in glans achteruitgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verflauwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegkwijnen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pâlir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se décolorer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se faner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verblassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entfärben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhervaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhomályosodik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descolorarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褪める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to fade</gloss>
<gloss>to lose colour (color)</gloss>
<gloss>to discolour (discolor)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verfletsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fletser worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkleuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbleken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bleek worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., gew.} verschijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} afgaan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verblassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verfärben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhervaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhomályosodik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decolorarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descolorarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perder color</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退紅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>褪紅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pink</gloss>
<gloss>light red</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hellrot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hellrosa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Rosa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) rosa (n) Gewand (im alten Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褪色</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>退色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fading</gloss>
<gloss>faded colour</gloss>
<gloss>faded color</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Verblassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergilben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verblichene (f) Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschossene (f) Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verblassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergilben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verblassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entfärben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergilben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschießen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifakulás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>け</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>晴れ・2</ant>
<gloss>mundane</gloss>
<gloss>commonplace</gloss>
<gloss>ordinary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht-öffentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">privat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褶曲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皺曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bend</gloss>
<gloss>geologic fold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Falte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bodenfalte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich falten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekintet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褶襞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皺襞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうへき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folds (e.g. on a mountain)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Falte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pleats</gloss>
<gloss>creases</gloss>
<gloss>gills of a mushroom (mycology)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) plooi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kreuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kreukel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. woord} nuance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schakering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {plantk., m.b.t. paddenstoelen} lamel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lamelle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lamet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaatje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Falte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plissee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kniff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Falte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Faltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Rüsche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襦袢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅばん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じばん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジバン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="por">jibão</lsource>
<gloss>undershirt</gloss>
<gloss>singlet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderkimono {onder een kimono gedragen onderkleding}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterkimono</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterkleid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterhemd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kising</gloss>
<gloss xml:lang="hun">atlétaing</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szingulett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襤褸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>藍褸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>らんる</reb>
<re_restr>襤褸</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>rag</gloss>
<gloss>scrap</gloss>
<gloss>tattered clothes</gloss>
<gloss>fault (esp. in a pretense, pretence)</gloss>
<gloss>defect</gloss>
<gloss>run-down or junky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Lumpen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schwäche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Makel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lumpen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fetzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bokszmeccs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">darabka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dulakodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töredék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiányosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mulasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vetődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vétség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletlenség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">cunja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izmeček</gloss>
<gloss xml:lang="slv">okvara</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poškodba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襤褸家</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>襤褸屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぼろ屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぼろ家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼろや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>run-down shabby house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bruchbude</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>rag and scrap merchant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襯衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underwear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterwäsche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterhemd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alsónemű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehérnemű</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ropa interior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覿面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immediacy</gloss>
<gloss>instantaneousness</gloss>
<gloss>promptness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unmittelbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sofortwirkung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonnaliság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sürgősség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolgálatkészség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訃音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふおん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>report of a death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Todesnachricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訃報</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>news of a person's death</gloss>
<gloss>obituary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Todesnachricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訌争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confused fighting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">interner (m) Streit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">interne (f) Streitigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Familienzwist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訛り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>訛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>accent (of one's speech)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tongval</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dialecte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Dialekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Akzent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Provinzialismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) korrumpierte (f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akcentus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ékezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangsúly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangsúlyjel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiejtésmód</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naglas</gloss>
<gloss xml:lang="slv">akcent</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acento (al hablar)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dialect</gloss>
<gloss>provincialism</gloss>
<gloss>patois</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>corrupted form (e.g. of word)</gloss>
<gloss>mispronunciation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訛る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to speak with an accent</gloss>
<gloss>to be corrupted (of word)</gloss>
<gloss>to mispronounce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mit Akzent sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dialekt sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die Aussprache korrumpieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訝しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぶかしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>suspicious</gloss>
<gloss>doubtful</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verdacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedenkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wantrouwig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterdochtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">argwanend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) geïntrigeerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benieuwd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) bezorgd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongerust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verontrust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzeker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zweifelhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">merkwürdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fraglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seltsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befremdlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) besorgt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgenvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) fasziniert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétes hírű</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dudoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">curioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extrañado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訝しむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぶかしむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be suspicious of</gloss>
<gloss>to be doubtful of</gloss>
<gloss>to be dubious of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweifeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezweifeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kételkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétségbe von</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sospechar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dudar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentir curiosidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訝る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぶかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to wonder</gloss>
<gloss>to puzzle oneself about</gloss>
<gloss>to feel anxious about</gloss>
<gloss>to suspect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezweifeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wundern über</gloss>
<gloss xml:lang="ger">argwöhnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyanúsít</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sospechar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訥弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とつべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>slowness of speech</gloss>
<gloss>awkwardness of speech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbeholfenheit in der Rede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Langsamkeit beim Reden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unberedt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詭計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tricks</gloss>
<gloss>wiles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) List</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intrige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kabale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ränke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manöver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schikane</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хитрость</gloss>
<gloss xml:lang="rus">интрига</gloss>
<gloss xml:lang="rus">махинация</gloss>
<gloss xml:lang="spa">artimaña</gloss>
<gloss xml:lang="spa">argucia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ardid</gloss>
<gloss xml:lang="spa">añagaza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詭道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deceptive methods</gloss>
<gloss>questionable means</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrügerische (f) Methoden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trügerische (f) Methoden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">argucia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">artimaña</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ardid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詭弁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奇弁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詭辯</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>危弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きべん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sophistry</gloss>
<gloss>sophism</gloss>
<gloss>chicanery</gloss>
<gloss>play on words</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrieglijke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkeerde redenering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drogreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sofisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sofistiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">advocaterij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">advocatenstreek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sophisma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sophismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spitzfindigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sophisterei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Paradoxie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szójáték</gloss>
<gloss xml:lang="rus">казуистика</gloss>
<gloss xml:lang="rus">софистика</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sofisma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sofistería</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tergiversación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">falacia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">argumento vacío</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sofism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詭謀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruse</gloss>
<gloss>trick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) List</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tücke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fortély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уловка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хитрость</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обман</gloss>
<gloss xml:lang="swe">list</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誂える</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつらえる</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to give an order</gloss>
<gloss>to place an order</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een order plaatsen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commander qqch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrendel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendel</gloss>
<gloss xml:lang="rus">заказывать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">размещать заказ</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encargar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ordenar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pedir un servicio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誑かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぶらかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to trick</gloss>
<gloss>to cheat</gloss>
<gloss>to deceive</gloss>
<gloss>to seduce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">täuschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschwindeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinters Licht führen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rászed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megcsal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">engañar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer trampas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誑す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蕩す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cajole</gloss>
<gloss>to deceive</gloss>
<gloss>to seduce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) betrügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hintergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verlocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschwatzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cirógat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtéveszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elcsábít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltérít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誦経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅきょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ずきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>chanting or reading the sutras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rezitieren von Sūtras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sūtras rezitieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誦習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>learning by memorization</gloss>
<gloss>learning by memorisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Auswendiglernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auswendig lernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus dem Kopfe hersagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誣いる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to slander</gloss>
<gloss>to accuse falsely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verleumden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verunglimpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fälschlich anklagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rágalmaz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誣言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calumny</gloss>
<gloss>slander</gloss>
<gloss>false charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verleumdung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületsértés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rágalmazás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諄い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くどい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>verbose</gloss>
<gloss>importunate</gloss>
<gloss>wordy</gloss>
<gloss>repetitious</gloss>
<gloss>long-winded</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vervelend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">saai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langdradig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijdlopig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">breedvoerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">breedsprakerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) lastig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermoeiend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) opdringerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de neiging hebbend zich aan anderen op te dringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) zwaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet luchtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) (van kleur) opzichtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(van kleur) schreeuwerig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">importun</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lourd (goût)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prolixe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">verbeux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) weitschweifig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wortreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langweilig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschwätzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schwer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fettig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) aufdringlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">penetrant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okvetetlenkedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">unalmas</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dolgovezen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadležen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vsiljiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">premočen {okus, barva}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">repetitivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">redundante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pesado</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>heavy (taste)</gloss>
<gloss>rich</gloss>
<gloss>strong</gloss>
<gloss>cloying</gloss>
<gloss>gaudy</gloss>
<gloss>loud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諍い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>quarrel</gloss>
<gloss>dispute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Streit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszekedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vita</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pelea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disputa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tvista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諍う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさかう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to quarrel</gloss>
<gloss>to dispute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszekszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harcol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétségbe von</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諂う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>諛う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へつらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to flatter</gloss>
<gloss>to be smarmy</gloss>
<gloss>to be unctuous</gloss>
<gloss>to be obsequious</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slijmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vleien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophemelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewieroken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar de mond praten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pluimstrijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stroopsmeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strooplikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gatlikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">likken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aduleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruiperig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruipen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de gunst proberen te komen bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een wit voetje proberen te halen bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoete broodjes bakken bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat heb je mooie jongen spelen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmeicheln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Honig ums Maul schmieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lobhudeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöntun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">süße Worte machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áltat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kecsegtet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adular</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elogiar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">halagar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar coba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諫める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>諌める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>禁める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to remonstrate</gloss>
<gloss>to warn not to do something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermahnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwarnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tadeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurechtweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">raten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifogásol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óvást emel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">panaszt tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiltakozik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prohibir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recriminar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amonestar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apercibir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">advertir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諳んじる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらんじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to memorize</gloss>
<gloss>to memorise</gloss>
<gloss>to recite from memory</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit het hoofd leren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van buiten leren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">memoriseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in z'n geheugen vastleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erin stampen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auswendig lernen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">memorizál</gloss>
<gloss xml:lang="rus">запоминать наизусть</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諧声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocal harmony</gloss>
<gloss>harmonious voice</gloss>
<gloss>harmonious voices</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vokalharmonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諧調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harmonious melody</gloss>
<gloss>harmony</gloss>
<gloss>unity</gloss>
<gloss>euphony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Harmonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wohlklang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Melodie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Euphonie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetértés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eufónia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóhangzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zengzetesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諧謔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぎゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joke</gloss>
<gloss>jest</gloss>
<gloss>banter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Scherz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Witz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Humor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">móka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tréfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nevetség tárgya</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諷諫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>諷諌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indirect remonstrance</gloss>
<gloss>exhortation by insinuation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versteckte (f) Ermahnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謳われる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたわれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>謳う・1</xref>
<gloss>to be famed</gloss>
<gloss>to be extolled</gloss>
<gloss>to have one's praises sung</gloss>
<gloss>to be celebrated</gloss>
<gloss>to be admired</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoch geschätzt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekannt sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be stipulated</gloss>
<gloss>to be declared</gloss>
<gloss>to be clearly expressed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謳歌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rejoicing</gloss>
<gloss>glorification</gloss>
<gloss>exultation</gloss>
<gloss>celebration</gloss>
<gloss>enjoyment</gloss>
<gloss>singing praises</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lobgesang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glorifizierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verherrlichung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dicsérő beszéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dicshimnusz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exaltación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">canto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elogio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謦咳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cough</gloss>
<gloss>hawking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Husten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Lachen und (n) Reden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) das (n) Vergnügen, jmdn. persönlich zu treffen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>laughing and talking at the same time</gloss>
<gloss>speak laughing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譎詐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けっさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falsehood</gloss>
<gloss>fabrication</gloss>
<gloss>dissimulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unwahrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unrichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>うわ言</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>譫言</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>囈語</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>囈言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわごと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんげん</reb>
<re_restr>譫言</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げいご</reb>
<re_restr>囈語</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>たわごと</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>talking in delirium</gloss>
<gloss>incoherent muttering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) woorden die men ijlt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geijlde uiting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onzin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nonsens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flauwekul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gerede im Delirium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fieberphantasien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unverständliches (n) Gerede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dummes (n) Gerede</gloss>
<gloss xml:lang="spa">delirio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desvarío</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desatino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disparate</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disparate</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desvarío</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desatino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despropósito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譫語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talking in a delirium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerede im Delirium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>せん妄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>譫妄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delirium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Delirium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">delírium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hagymáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lázas fantáziálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lázas képzelődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önkívület</gloss>
<gloss xml:lang="swe">feberyrsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譴責</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reprimand</gloss>
<gloss>rebuke</gloss>
<gloss>censure</gloss>
<gloss>reproof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) berisping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbrander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">standje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terechtwijzing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reprimande</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) veroordeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkeuring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kritiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {veroud.} officiële berisping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) berispen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een standje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbrander geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terechtwijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reprimeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) veroordelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkeuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekritiseren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Verweis erteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Verweis geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tadeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurechtweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Leviten lesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cenzor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcsbíró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazságtalan kritikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irigy kritikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyvvizsgáló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reprensión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amonestación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>讒言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>false charge</gloss>
<gloss>slander</gloss>
<gloss>defamation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verleumdung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsche (f) Anschuldigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verleumden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületsértés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rágalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsmérlés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>讒口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>false charge</gloss>
<gloss>slander</gloss>
<gloss>defamation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsche (f) Beschuldigung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületsértés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rágalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsmérlés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>讒臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false subject (vassal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treuloser (m) Untertan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>讒誣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>slander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verleumdung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verunglimpfung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületsértés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>讒謗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>libel</gloss>
<gloss>slander</gloss>
<gloss>defamation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verleumdung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diffamation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verleumden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületsértés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">förmedvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rágalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsmérlés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豌豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green peas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} erwtenplant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erwt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Pisum sativum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {plantk.} tuinboon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boerenboon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paardenboon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wierboon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wierdeboon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Vicia faba</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erbse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pisum sativum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guisante</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gröna ärter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豎子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>孺子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竪子</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child</gloss>
<gloss>young lad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Milchbart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grünschnabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junges (n) Gemüse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jüngelchen (Ausdruck um eine unreife Person verächtlich zu machen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sarjadék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ifjú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatal ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatal fickó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ifjonc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">suhanc</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stripling</gloss>
<gloss>greenhorn</gloss>
<gloss>inexperienced person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豐田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とよた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Toyota (company)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Toyota-Stadt (Industriestadt in der Präf. Aichi in der Chūbu-Region; östlich von Nagoya; Hauptsitz von Toyota Motor Corp.; 335.000 Ew.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Toyota</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豼貅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ferocious leopard-like beast</gloss>
<gloss>brave warrior</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) pantherähnliche wilde (n) Tiere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kühner (m) Krieger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kühner (m) Soldat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Truppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貪り食う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むさぼりくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to devour greedily</gloss>
<gloss>to wolf down</gloss>
<gloss>to gobble up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschlingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefräßig essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmäßig essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie eine Scheunendrescher essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貪り食らう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むさぼりくらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to devour greedily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschlingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefräßig essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmäßig essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie eine Scheunendrescher essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貪る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むさぼる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to covet</gloss>
<gloss>to indulge in</gloss>
<gloss>to deeply desire</gloss>
<gloss>to lust insatiably for</gloss>
<gloss>to devour greedily</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) begeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hunkeren (naar)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smachten (naar)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snakken (naar)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuchten (naar)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn zinnen zetten op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zich te goed doen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich te buiten gaan aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n hart ophalen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich uitleven in</gloss>
<gloss xml:lang="fre">convoiter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">convoiter insatiablement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désirer profondément</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'adonner à</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erpicht sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begierig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gieren nach …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftig verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkíván</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hlepeti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vdajati se čemu</gloss>
<gloss xml:lang="slv">globoko hrepeneti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">želeti si</gloss>
<gloss xml:lang="spa">codiciar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">permitirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desear profundamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lujuria insaciable por</gloss>
<gloss xml:lang="spa">devorar con avidez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貪汚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greed</gloss>
<gloss>corruption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Habgier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Korruption</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bomlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elromlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korrupció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrontás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romlottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vesztegetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貪食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>voracity</gloss>
<gloss>ravenousness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschlingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschlingen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falánkság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mohóság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貶す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貶なす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けなす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to speak ill of</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dénigrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déprécier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dire du mal de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heruntermachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht reden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herabsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herabwürdigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekritteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nörgeln</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opravljati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">grdo govoriti {o komu}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">humillar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">menospreciar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賽の河原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいのかわら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The Children's Limbo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) steiniges (n) Flussbett in der Unterwelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Sisyphusarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Limbus infantium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorhölle der Kinderseelen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賽銭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>さい銭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monetary offering</gloss>
<gloss>offertory</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geldoffer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geldelijk offer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldopfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Opfergeld</gloss>
<gloss xml:lang="spa">óbolo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">limosna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dádiva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贅沢</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいたく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luxury</gloss>
<gloss>extravagance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) weelderig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luxueus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luxe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lux</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kostbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">somptueus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lucullisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">epicurisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) overdadig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extravagant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwistig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) weelde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luxe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weelderigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">somptuositeit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) overdaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extravagantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwistigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">profusie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) weelderig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luxueus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luxe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lux</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kostbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">somptueus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lucullisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">epicurisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) overdadig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extravagant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwistig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extravagant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">luxueux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">luxuriös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwelgerisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extravagant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kostbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Luxus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Üppigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwelgerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausschweifung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pazarlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tékozlás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razkošje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">luksuz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razkošen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">luksuzen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razsipavati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uživati razkošje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lujo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extravagancia</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to live in luxury</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贅沢品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいたくひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luxury item</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Luxusartikel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">artículo de lujo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贏余</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remainder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überrest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Restposten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eladatlan példányok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennmaradó összeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogi váromány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmaradt példányok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remittenda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">többiek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszamaradt példányok</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skrap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>齎す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>齎らす</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もたらす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to bring</gloss>
<gloss>to take</gloss>
<gloss>to bring about</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apporter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conduire à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">provoquer (événement)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mit sich bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) herbeiführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verursachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Folge haben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgalmaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatalmába kerít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előidéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véghezvisz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贔屓</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>贔負</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひいき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>favour</gloss>
<gloss>favor</gloss>
<gloss>patronage</gloss>
<gloss>partiality</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) begunstiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">favoritisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevoorrechting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevoordeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortrekkerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vriendjespolitiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">partijdigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) begunstiger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sympathisant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">supporter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) begunstigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevoorrechten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevoordelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sympathiseren met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">supporteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steunen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevorderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het opnemen voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">partij kiezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trekken voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {店を} klant zijn van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaak bezoeken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faveur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">patronage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorliebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebhaberei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begünstigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gönnerschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Protektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Patronat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vorziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) besonders mögen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csokor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóindulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártfogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részrehajlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogatás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">favoritismo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patrocinio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">predilección</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preferencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贔屓にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひいきにする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to favor</gloss>
<gloss>to favour</gloss>
<gloss>to show favor to</gloss>
<gloss>to show favour to</gloss>
<gloss>to be partial to</gloss>
<gloss>to be a regular customer of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonders mögen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előnyben részesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasonlít vkire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyesel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitüntet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártfogol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elősegít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贔屓目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひいき目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひいきめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seeing things in a favourable light (favorable)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlwollende (f) Betrachtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贖う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>購う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あがなう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to compensate</gloss>
<gloss>to make up for</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich aanschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwerven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boete doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goedmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">delgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">redresseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijkopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine Belohnung aussetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">büßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sühnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">loskaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschädigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiedergutmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versöhnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschädigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellensúlyoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kártalanít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pótol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adquirir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comprar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poner u ofrecer precio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ofrecer una recompensa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expiar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">redimir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reparar un delito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indemnizar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resarcir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pagar el delito cometido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贖罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくざい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくざい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とくざい</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>atonement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sühne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Buße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sühnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">büßen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expiación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">redención</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the Atonement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蹇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足萎え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びっこ</reb>
<re_restr>跛</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちんば</reb>
<re_restr>跛</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あしなえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>びっこを引く</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>lameness</gloss>
<gloss>cripple</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kreupelheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mankheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebrekkige gang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kreupele</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} hinkepoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} mankepoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hompelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jakobsganger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) het ontbreken van het andere deel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z’n pendant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t., i.h.b.} het ontbreken van z'n gade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaaike</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaaiken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gehbehinderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Gehbehinderter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lahmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nicht zusammenpassendes (n) Paar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gehbehinderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gehbehinderter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Hinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lahmheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hinkender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lahmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ungleichheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschiedenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichtzusammenpassen (eines Gegenstückes in Form, Zahl, Größe)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">béna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csonka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomorék</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cojera, dificultad para caminar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cojo, impedido de las piernas o los pies</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cojera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cojo</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>跛</stagk>
<gloss>mismatched pair (of shoes, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跋扈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rampancy</gloss>
<gloss>prevalence</gloss>
<gloss>domination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Überhandnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umsichgreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vorherrschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Willkür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich verbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich überall hin verbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überhand nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) tanzen und springen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túltengés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlzott bőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zabolátlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uralom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跪く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひざまずく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひざまづく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to kneel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'agenouiller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf die Knie gehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térdel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrodillarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跪け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひざまずけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kneeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Knien</gloss>
<gloss xml:lang="swe">knästående</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるぶし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&anat;</field>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ankle</gloss>
<gloss>malleolus</gloss>
<gloss>ankle bone</gloss>
<gloss>bony prominence on each side of the ankle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fußknöchel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tobillo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹂躪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蹂躙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trampling down</gloss>
<gloss>overrunning</gloss>
<gloss>infringement</gloss>
<gloss>violation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Mit-Füßen-Treten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Übertretung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mit Füßen treten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) übertreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megsértés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszegés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踵</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きびす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くびす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あくと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>heel (of foot, shoe, stocking, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {anat.} hiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. viervoeters} achtervoet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bijb.} verzenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. schoeisel} hak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hiel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">talon (de chaussure ou de personne)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ferse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árbocrúd töve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árboctalp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falvastagítás lépcsője</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedélszék alsó része</gloss>
<gloss xml:lang="hun">griff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajó dőlése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajó labilis egyensúlya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kenyérvég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pata</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rongy alak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rongyember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajtvég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sercli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szarufaék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tányérnyaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">undok fráter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utolsó alak</gloss>
<gloss xml:lang="slv">peta {noge ali čevlja}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">talón (del pie)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">talón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹉跌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>failure</gloss>
<gloss>stumbling</gloss>
<gloss>setback</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fehlschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Misserfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hindernis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fallstrick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fehlschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">misslingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">daneben gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchfallen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">balsiker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmulasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leromlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghibásodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">botladozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">botló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">botorkálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">botorkáló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbotló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenáram</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifeszítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹲る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踞る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うずくまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つくばる</reb>
<re_restr>蹲る</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>蹲う・つくばう</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to crouch</gloss>
<gloss>to squat</gloss>
<gloss>to cower</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hurken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerhurken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op zijn hurken gaan zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich in hurkzit zetten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se recroqueviller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se tapir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ducken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich krümmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">guggol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leguggol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lekuporodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglapul</gloss>
<gloss xml:lang="rus">садиться на корточки</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agacharse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ponerse en cuclillas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acurrucarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acuclillarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躁病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mania</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Manie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mániás elmezavar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mani</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躁鬱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>躁うつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そううつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manic-depressive (bipolar)</gloss>
<gloss>mood swing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Manie und (f) Depression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">manisch-depressiv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangulathullámzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váltakozó hangulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váltakozó kedély</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躁鬱病</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>躁うつ病</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>そううつ病</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>躁欝病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そううつびょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そううつやまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>manic depression</gloss>
<gloss>manic-depressive psychosis</gloss>
<gloss>bipolar disorder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{psych.} manisch-depressieve psychose</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manisch-depressieve stoornis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bipolaire stoornis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cyclothymie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cyclofrenie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">manisch-depressive (f) Psychose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躊躇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうちょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hesitation</gloss>
<gloss>indecision</gloss>
<gloss>vacillation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aarzeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weifeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">twijfeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wankeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geweifel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wankelmoedigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getalm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedraal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getreuzel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getub</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aarzelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weifelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dubben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} wankelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} walen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in dubio staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tussen water en wind zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} dobberen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew} ruggelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} stubbelen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zögern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zaudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unentschlossenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zögern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zaudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schwanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unschlüssig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedenken haben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tétovázás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vacilación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indecisión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躊躇い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>faltering</gloss>
<gloss>hesitation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aarzeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schroom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">twijfeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weifeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getalm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedraal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getreuzel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zögern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zaudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unschlüssig-Sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">habozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tétovázás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">duda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vacilación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躊躇う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためらう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to hesitate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weifelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aarzelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dubben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in dubio staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">talmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dralen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treuzelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schromen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} wankelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} walen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} toeven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hésiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zögern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zaudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schwanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unschlüssig sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hezitál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tétovázik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obotavljati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odlašati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">titubear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vacilar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dudar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tveka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躓く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまずく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つまづく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stumble</gloss>
<gloss>to trip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) struikelen (over)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strompelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misstappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderuitgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} ten val komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} struikelen (over)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} zijn nek breken over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} onderuitgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} ten val komen (over)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} vallen (over)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} uitglijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} zich verslikken in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mislukken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échouer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire erreur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trébucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) stolpern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">straucheln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Halt verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) scheitern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Fehlschlag erleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) stolpern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Halt verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einen Fehlschlag erleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheitern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">botladozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">botorkál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbotlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbuktat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felbuktat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felnyílik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fürgén ad elő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gáncsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsatol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kioldódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyedén aprókat lépked</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyen ad elő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghiúsít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtéved</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyelvbotlást követ el</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajtakap vkit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utazik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbotlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">botladozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">botorkál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbotlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbuktat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felbuktat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felnyílik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fürgén ad elő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gáncsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsatol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kioldódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyedén aprókat lépked</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyen ad elő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghiúsít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtéved</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyelvbotlást követ el</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajtakap vkit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utazik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spotakniti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spodrsniti {komu}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zmotiti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tropezarse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躾</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>仕付け・しつけ・3</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>discipline</gloss>
<gloss>training</gloss>
<gloss>teaching manners</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éducation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discipline familiale</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiképzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nevelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trenírozás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">disciplina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dresura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cultura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">formación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">educación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躾ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>躾る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>仕付ける・しつける・2</xref>
<gloss>to train</gloss>
<gloss>to discipline</gloss>
<gloss>to teach manners</gloss>
<gloss xml:lang="dut">disciplineren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder tucht brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderrichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leren gehoorzamen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scholen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trainen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drillen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">africhten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dresseren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikészít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">treníroz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzgajati, vzgojiti, izobraziti, izučiti, (iz)šolati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izvežbati, (iz)uriti, (z)dresirati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">educar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disciplinar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躾方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつけかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Form der Erziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weg des Trainings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軋む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to jar</gloss>
<gloss>to creak</gloss>
<gloss>to grate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knarren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">quietschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knirschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kreischen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beleütközik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borzol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">civódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diszharmonikus hangot ad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diszharmonikus hangot hallat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">disszonáns hangot ad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">disszonáns hangot hallat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elüt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fülsértő hangot ad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fülsértő hangot hallat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemetlen hangot ad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemetlen hangot hallat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lökésszerűen megy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem ért egyet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyikorog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összezördül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zökkenőkkel megy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráspolyoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reszel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軋る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>轢る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>輾る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to creak</gloss>
<gloss>to squeak</gloss>
<gloss>to grate</gloss>
<gloss>to grind</gloss>
<gloss>to rasp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) knarren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">quietschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knirschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich reiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">uneins sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aneinandergeraten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csikordul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyikkan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vinnyog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軋轢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつれき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>friction</gloss>
<gloss>discord</gloss>
<gloss>strife</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wrijving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onenigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">twist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">frictie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">disharmonie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tweedracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruzie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conflict</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvaring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">botsing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konflikt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwietracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Streit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unfriede</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bedörzsölés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dörzsölés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súrlódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszály</gloss>
<gloss xml:lang="spa">discordia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mala relación personal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desavenencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輻射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>radiation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Emission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausstrahlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sugárzás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">radiación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bestrålning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">strålning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輻射点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしゃてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiant point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leuchtpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strahlungspunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輻輳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>輻湊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>congestion (e.g. traffic)</gloss>
<gloss>overcrowding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anhäufung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ansammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Andrang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überfüllung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konvergenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich häufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ansammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überfüllt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wimmeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zusammendrängen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgalmi torlódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vérbőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vértolulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsúfoltság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlzsúfoltság</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>convergence (esp. optical)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>轌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sleigh</gloss>
<gloss>sled</gloss>
<gloss>sledge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlitten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szánkó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sani</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trineo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>轆轤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lathe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) katrol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poelie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} windel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) pottenbakkersschijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pottenbakkerswiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draaibord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draaischijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vormschijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draaitafel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pottenbank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Drehbank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Töpferscheibe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Rolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Winde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bordaláda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csűr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magtár</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>potter's wheel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>windlass</gloss>
<gloss>pulley</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>轗軻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>坎軻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>坎坷</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separation from the world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schwierigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Nichtvorankommen (eines Fahrzeuges)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Vernachlässigung durch die Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>轢き殺す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひき殺す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>轢殺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきころす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to kill by running over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tödlich überfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">totfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ひき逃げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>轢き逃げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>轢逃げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきにげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hit-and-run (causing personal injury)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fahrerflucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unfallflucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verkehrsunfallflucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahrerflucht begehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>轢死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>death by being run over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkehrsunfalltod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einem Verkehrsunfall umkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false</gloss>
<gloss>punish</gloss>
<gloss>crime</gloss>
<gloss>law</gloss>
<gloss>ruler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helytelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hibás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűntett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辟易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へきえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to wince</gloss>
<gloss>to shrink back</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) terugdeinzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteruitdeinzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deinzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugschrikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugwijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ineenkrimpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich uit het veld laten slaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich laten ontmoedigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) beduusd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">perplex staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbluft zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van zijn stuk zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) te veel vinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het moeilijk hebben met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er niet tegenop kunnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genoeg hebben van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet kunnen verdragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n bekomst hebben van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de buik vol hebben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zurückweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zurückschrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verzagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückschrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedenken hegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ducken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheu werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arcrándulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrezzenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megzavart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavarodott</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hartarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abrumarse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be stumped</gloss>
<gloss>to be disconcerted</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be bored</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be fed up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辣腕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らつわん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrewdness</gloss>
<gloss>tact</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klugheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschäftstüchtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes (n) Können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leistungsfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharfsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éleselméjűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ravaszság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapintat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逍遥</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ramble</gloss>
<gloss>saunter</gloss>
<gloss>walk</gloss>
<gloss>wander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wandeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kuiering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kuier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ommetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) amusement ver weg van de aardse sleur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) shōyō {naam van een beroemd soort wierook}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wandelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kuieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slenteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een ommetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wandelingetje maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een frisse neus halen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eropuit trekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zich ver weg van de aardse sleur amuseren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lustwandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herumspazieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spaziergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lustwandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herum spazieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spazieren gehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatangolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kódorgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korzózás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lézengés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lődörgés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ődöngés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őgyelgés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyaloglás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逍遙</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stroll</gloss>
<gloss>walk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kószálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">séta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyaloglás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逞しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくましい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>burly</gloss>
<gloss>strong</gloss>
<gloss>sturdy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kloek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gespierd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stevig (gebouwd)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">musculeus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">robuust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">potig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flink</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gehard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) weerbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">energiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ferm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flink</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kordaat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de forte carrure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">robuste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kräftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stämmig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">männlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) willensstark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) vital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voller Vitalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) auffällig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sichtbar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rideg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">robusztus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartós</gloss>
<gloss xml:lang="slv">debel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">močan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">grčav</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stanoviten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">robusto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">masculino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">varonil</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>indomitable</gloss>
<gloss>indefatigable</gloss>
<gloss>strong-willed</gloss>
<gloss>resolute</gloss>
<gloss>bold</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>robust (vitality, appetite, economic growth, etc.)</gloss>
<gloss>strong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迸る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほとばしる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とばしる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to surge</gloss>
<gloss>to well up</gloss>
<gloss>to gush out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spritzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausspritzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorströmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ergießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorquellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorsprudeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nekilódul</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brotar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chorrear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邂逅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>chance meeting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufälliges (n) Zusammentreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. zufällig treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Zufall treffen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véletlen találkozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邁進</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>まい進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pushing forward (undaunted, bravely)</gloss>
<gloss>working vigorously towards an aim</gloss>
<gloss>struggling on</gloss>
<gloss>striving towards</gloss>
<gloss xml:lang="ger">energisches (n) Vorwärtsgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mutig vorwärts gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邀撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ambush</gloss>
<gloss>assault</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abfangen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leshely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邯鄲の歩み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたんのあゆみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>like the young man who tried to walk like the Kantan people, gave up, and forgot how to walk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Nachahmung des Ganges der Menschen von Handan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) das (n) Vergessen, wie man geht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邯鄲の夢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたんのゆめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vain dream of wealth and splendour (splendor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Traum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vision von Fülle und Pracht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邯鄲師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bedroom thief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schlafzimmerdieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schlafzimmerdiebstahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酩酊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>drunkenness</gloss>
<gloss>intoxication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trunkenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besoffenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rausch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich betrinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich berauschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részegség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mámor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">embriaguez</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rusighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸味</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>醪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もろみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>main fermenting mash (in production of sake or soy sauce)</gloss>
<gloss>unrefined sake or soy sauce</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ongeraffineerde sake</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ongeraffineerde shoyu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht raffinierter (m) Sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht raffinierte (f) Sojasoße</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>unrefined (sake, soy sauce, etc.)</gloss>
<gloss>rough</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噤む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鉗む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぐむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to shut one's mouth</gloss>
<gloss>to hold one's tongue</gloss>
<gloss>to keep silent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stillschweigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befogja a száját</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉗子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かん子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forceps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klemme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mf) Forzeps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pinzette</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かぎ括弧</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鉤括弧</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鍵括弧</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎかっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>square bracket</gloss>
<gloss>Japanese-style quotation marks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eckige (f) Klammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">{ und }</gloss>
<gloss xml:lang="ger">「 und 」</gloss>
<gloss xml:lang="ger">『 und 』</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klammer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hakparentes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plane (for working with wood)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hobel (Hobel verwendet man in Japan auf Zug; das heißt, man zieht den Hobel zu sich heran)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boglárfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenletes felületű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ereszke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyalu</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétdimenziós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sík</gloss>
<gloss xml:lang="hun">síkbeli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">síkfelület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">síkidomszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">síklap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállítóvágat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szint</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cepillo de carpintero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cepillo de ebanista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉋屑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かんな屑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんなくず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wood shavings</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houtschaafsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaafkrullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houtkrullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaafsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} schavelingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hobelspäne</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viruta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lance</gloss>
<gloss>harpoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">harpoen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Harpune</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lándzsa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arpón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋏</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剪刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はさみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハサミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>螯</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>scissors</gloss>
<gloss>shears</gloss>
<gloss>clippers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) schaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knipper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {dierk.} schaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knijper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tang {van krab, kreeft, schorpioen e.d.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) pons</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ponstang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kniptang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaatjestang</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ciseaux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Knipszange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knipser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lochzange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Schere (beim Stein-Schere-Papier-Spiel)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olló</gloss>
<gloss xml:lang="slv">škarje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tijeras</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sax</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hole punch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(acupuncture) needle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Akupunkturnadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Akupunktur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenyőtű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horgolótű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötőtű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">obeliszk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tű alakú szikla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varrótű</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鍼術</xref>
<gloss>acupuncture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍼灸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>針灸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acupuncture and moxibustion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Akupunktur und (f) Moxibustion</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acupuntura y moxibustión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍼治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acupuncture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Akupunktur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akupunktúra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűgyógyítás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">akupunktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍼術</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>針術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acupuncture</gloss>
<gloss xml:lang="dut">acupunctuur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Akupunktur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akupunktúra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűgyógyítás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">akupunktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>clamp</gloss>
<gloss>cramp (metal)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) sluithaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) klamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {fig.} verbindingsstuk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Krampe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eisenklammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Klammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Schließhaken einer Tür</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árboctámasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befogópofa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befogószerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csőpánt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csőszorító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyvező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">satu</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebkampó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikattyú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorítókeret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaktalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">béklyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csavaros szorító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felsőrész-sámfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszélyezett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapocsvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétágú derékszögmérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sarkos vas szögmérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorult helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vaskapocs</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grapa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abrazadera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">yugo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nexo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eslabón</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tie (metaphorical, e.g. something that binds two people together)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鏖殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>massacre</gloss>
<gloss>extermination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Massaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausrottung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vernichtung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mészárlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öldöklés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aniquilación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">matanza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exterminio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">holocausto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鑢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>file</gloss>
<gloss>rasp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vijl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rasp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Raspel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráspoly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reszelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reszelő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lima</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鑽孔機</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鑚孔機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boring machine</gloss>
<gloss>punching machine</gloss>
<gloss>perforator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bohrmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Locher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鑿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>chisel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beitel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meißel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véső</gloss>
<gloss xml:lang="swe">huggjärn</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mejsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鑿井</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>削井</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>well drilling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brunnenbohren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Brunnen bohren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鑿岩機</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>削岩機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくがんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rock drill</gloss>
<gloss>pneumatic drill</gloss>
<gloss>jackhammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Steinbohrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Presslufthammer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légkalapács</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bergborr</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stenborr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閨秀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accomplished lady</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedeutende (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragende (f) Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閨閥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいばつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vetternwirtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nepotismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">skót törzs</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閻魔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Yama (king of the world of the dead, who judges the dead)</gloss>
<gloss>Emma</gloss>
<gloss>Yan</gloss>
<gloss>Yomna</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {boeddh.} Yama {= naam van een hellevorst}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {boeddh.} Yama-tempel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {boeddh.} bezoek aan een Yama-tempel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) spijkertrekker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nijptang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) invorderaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">incasseerder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvanger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzamelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">collecteur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tollenaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) schuldenaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">debiteur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kredietnemer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {Meiji-periode} arbeidsbemiddelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) {Jap.Barg.} arm der wet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smeris</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) {Jap.Barg.} cipier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(10) 10. {Jap.Barg.} grote tang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Yama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Enma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der (m) König der Hölle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) König der Unterwelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schuldeneintreiber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Kneifzange (wie sie Yama benutzt, um Lügnern die Zunge herauszureißen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tépőfarkas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diablo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rey del infierno que juzga a los muertos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soberano del Hades</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閹人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eunuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eunuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kastrat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eunuco</gloss>
<gloss xml:lang="swe">eunuck</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kastrat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">snöping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闖入</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ちん入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>intrusion</gloss>
<gloss>forced entry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eindringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eindringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfallen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">benyomulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betolakodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőszakos behatolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráerőszakolás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>thousand (used in legal documents)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">a. hoofdman over duizend man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leider van duizend man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duizend</gloss>
<gloss xml:lang="spa">1.000</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mil (usado en documentos legales)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隘路</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あい路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defile</gloss>
<gloss>narrow path</gloss>
<gloss>bottleneck</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) nauwe doorgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeilijk toegankelijke weg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smalle weg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">engte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{山間の} bergpas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bergengte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) knelpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hinderpaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">impediment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">impasse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{econ.} bottleneck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Engpass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hohlweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Hindernis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verengung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flaschenhals</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszelvonulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyszakadék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katonai elvonulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélyút</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terepszoros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgalom elakadása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűk kikötőbejárat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cañada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">angostura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sendero estrecho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desfiladero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隕星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>隕石・いんせき</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>meteor</gloss>
<gloss>falling star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sternschnuppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meteorit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullócsillag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隕石</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いん石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meteorite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{astron.} meteoriet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steenmeteoriet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meteoorsteen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hemelsteen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtsteen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meteoroliet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aeroliet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uranoliet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meteorit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meteorstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aerolith</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meteorkő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">meteorito</gloss>
<gloss xml:lang="swe">meteorit</gloss>
<gloss xml:lang="swe">meteorsten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隧道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいどう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ずいどう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ついどう</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>トンネル・1</xref>
<gloss>tunnel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tunnel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alagút</gloss>
<gloss xml:lang="hun">füstcsatorna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töltőmedence</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>トンネル・2</xref>
<gloss>fielding error (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霍乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunstroke</gloss>
<gloss>heatstroke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>霰・1</xref>
<gloss>hail (esp. hailballs 5 mm or greater)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hagel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hagelbui</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hagelsteen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hagelkorrel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hageltje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hagel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hagelkorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schloße (mit Durchmesser größer 5 mm)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jégeső</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霄壌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heaven and earth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Himmel und (f) Erde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぞれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleet (mixture of snow and rain)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schneeregen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">havas eső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ólmos eső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ónos eső</gloss>
<gloss xml:lang="swe">snöglopp</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shaved ice topped with honey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あられ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雹</xref>
<gloss>hail (esp. hailballs under 5 mm)</gloss>
<gloss>graupel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {meteo.} hagel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {meteo.} hagelsteen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hageltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hagelkorrel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {meteo.} hagelbui</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hagelstorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hagelslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hageljacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {cul.} blokjes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Hagel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hagelkorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hagelschloße (bis 5 mm Durchmesser)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Würfel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleingeschnittenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Arare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer (m) Puffreis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jégeső</gloss>
<gloss xml:lang="spa">granizo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pedrisco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">galletitas de arroz saladas</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&food;</field>
<gloss>dicing</gloss>
<gloss>small cubes</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>霰餅</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>roasted mochi pieces (usu. flavoured with soy sauce, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霹靂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へきれき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thunder</gloss>
<gloss>thunderclap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlicher (m) Donnerschlag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dörgő hang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>霧・1</xref>
<gloss>mist</gloss>
<gloss>haze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichter (m) Nebel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pára</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellemi zűrzavar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dis</gloss>
<gloss xml:lang="swe">töcken</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dimma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靄の掛かった</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もやのかかった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>hazy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonytalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homályos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ködös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靈氣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Reiki (healing method)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靉靆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>trailing clouds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Dahinziehen der Wolken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Dunkelheit der Wolken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dicke der Wolken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Brille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dunkel (Wolken)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dunkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">düster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靨</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>笑窪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えくぼ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dimple</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kuiltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} wangkuiltje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fossette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grain de beauté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grübchen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hoyuelo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skrattgrop</gloss>
<gloss xml:lang="swe">smilgrop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>じん帯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>靭帯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>靱帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ligament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ligamentum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Band</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ínszalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ínszalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötöző anyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötöző szalag</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ligament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靱皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft leather</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞅掌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being busy with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starke (f) Geschäftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Hände voll zu tun haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Hände voll zu tun haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靺鞨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっかつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まつかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mohe (one of the Tungusic-speaking tribes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞦韆</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶらんこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブランコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>poss. from Por: balanço</s_inf>
<gloss>swing</gloss>
<gloss>trapeze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schommel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} schongel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} touter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} zwier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} schop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} schoppel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">balancement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schaukel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amplitúdó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfordíthatóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajó körmozgása horgony körül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hinta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hintázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilengés nagysága</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lendületvétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lengéstágasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lengő ütés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgási tér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ritmikus lejtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabad forgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szving</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szvingtánc</gloss>
<gloss xml:lang="rus">качели</gloss>
<gloss xml:lang="spa">columpio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>韋陀天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いだてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Wei-To (temple guardian sometimes confused with Vajrapani)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>韜晦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hidden (talents, etc.)</gloss>
<gloss>self-concealment</gloss>
<gloss>self-effacement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbergen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verheimlichung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beburkol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bújik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbújik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eldug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrejtőzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltakar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtőzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtőzve elhelyezkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>韜略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strategy</gloss>
<gloss>tactics</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stratégia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harcászat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>韲える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>和える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合える</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dress vegetables (salad)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} aanmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toebereiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op smaak brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">assaisonneren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anmachen (Salat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頌栄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doxology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頤使</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頤指</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>あごで使う・1</xref>
<gloss>bossing someone around</gloss>
<gloss>having a person under one's control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arrogantes (n) Herumkommandieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. arrogant herumkommandieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頷いて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うなずいて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>with a nod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頷く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>首肯く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>点頭く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肯く</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うなずく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うなづく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to nod</gloss>
<gloss>to bow one's head in assent</gloss>
<gloss>to agree</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het hoofd buigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het hoofd laten hangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) knikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jaknikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevestigend knikken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acquiescer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. zunicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zustimmend nicken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biccent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bólint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bólogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejbólintással jelez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihagy az agya</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asentir con la cabeza</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nicka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顆粒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>granule</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) korrel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">korreltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {geneesk.} korrel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">follikel t.g.v. trachoom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {biol.} microsoom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Körnchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Granulum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemcse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gránulo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顫動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vibration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schütteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zittern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agitáció</gloss>
<gloss xml:lang="swe">upprördhet</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to tremble</gloss>
<gloss>to shake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顰める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蹙める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>顔を顰める</xref>
<xref>眉を顰める</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to pull a wry face</gloss>
<gloss>to screw one's face up</gloss>
<gloss>to pucker one's face</gloss>
<gloss>to scowl</gloss>
<gloss>to grimace</gloss>
<gloss>to frown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Stirn runzeln (das Gesicht) verziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összevonja a szemöldökét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összevonja szemöldökét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fintorog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">grimaszol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszall</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fruncir el ceño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">torcer el gesto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顰蹙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんしゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>frowning on</gloss>
<gloss>being shocked at</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stirnrunzeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顰蹙を買う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんしゅくをかう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to displease someone</gloss>
<gloss>to make someone disgusted</gloss>
<gloss>to be frowned at</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich jmds. Stirnrunzeln zuziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschätzig angesehen werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>颪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind blowing down from mountains</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fallwind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">katabatischer (m) Wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wind, der von einem Berg herabbläst (insbes. im Winter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>颯爽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>gallant</gloss>
<gloss>dashing</gloss>
<gloss>jaunty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stattlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">imposant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">forsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schneidig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elegáns úr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gáláns</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lovagias</gloss>
<gloss xml:lang="hun">udvarias</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Con gallardía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con aplomo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>颶風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tornado</gloss>
<gloss>hurricane</gloss>
<gloss>typhoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Orkan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tornádó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飄々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飄飄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>whistling (of the wind)</gloss>
<gloss>blowing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ziellos umherschweifend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unbefangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeschwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtlebig</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soplar el viento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tambalearse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">callejear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despreocupado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bohemio</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fluttering (in the wind)</gloss>
<gloss>waving</gloss>
<gloss>flapping</gloss>
<gloss>flying</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tottering</gloss>
<gloss>staggering</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>aimlessly</gloss>
<gloss>wandering about</gloss>
<gloss>roaming</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>aloof from the world</gloss>
<gloss>easygoing</gloss>
<gloss>transcendental</gloss>
<gloss>detached</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餃子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギョーザ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギョウザ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャオズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<s_inf>チャオズ is from the Chinese jiaozi</s_inf>
<gloss>pot sticker</gloss>
<gloss>gyoza</gloss>
<gloss>crescent-shaped pan-fried dumplings stuffed with minced pork and vegetables</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Chin.cul.} jiǎozi {= deegkussentjes met een vulling van gehakt vlees of groente}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gyôza (sorte de ravioli chinois en forme de croissant et garni de porc émincé, chou chinois, oignon et ail odoriférant. faire dégorger le chou émincé dans du sel avant de le mélanger au reste)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gyōza (mit Hackfleisch und Gemüse gefüllte Maultaschen)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гёза (японское блюдо напоминающее пельмени)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gjoza</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kitajski žlikrof</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gyoza (platillo japonés en forma de media luna hecha de bola de masa cocida rellenada con puerco picado y vegetales)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>贐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなむけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>sometimes written 鼻向け</s_inf>
<gloss>farewell gift</gloss>
<gloss>parting gift</gloss>
<gloss>viaticum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschiedsgeschenk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餞別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>farewell gift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afscheidscadeau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afscheidsgeschenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschiedsgeschenk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>饂飩</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うどん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うんどん</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウドン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>udon</gloss>
<gloss>thick Japanese wheat noodles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">udon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soort tarwevermicelli</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tarwemacaroni</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nouilles (japonaises, de blé)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Udon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Udon-Nudeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weizennudeln</gloss>
<gloss xml:lang="rus">удон (японская лапша)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>饅頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manjuu</gloss>
<gloss>steamed yeast bun with filling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} gestoomd deegballetje gevuld met bonenpasta</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlees enz.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± Japanse knoedel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dumpling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Manjū (mit süßem Bohnenmus gefüllter gedämpfter Hefekloß)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>饐える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go bad</gloss>
<gloss>to turn sour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sauer werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verderben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elromlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megecetesedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megsavanyodik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agriarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗舌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>饒舌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぜつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garrulity</gloss>
<gloss>loquacity</gloss>
<gloss>talkativeness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschwätzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesprächigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Redseligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschwätzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesprächig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">redselig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szószátyárság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">talträngdhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馘首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>beheading</gloss>
<gloss>dismissal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Enthauptung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Entlassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Personalabbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Absetzung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbocsátás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駱駝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラクダ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>camel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {dierk.} kameel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., lit.t.} kemel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Camelus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} schip der woestijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kameelhaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kemelshaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mohair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kamel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Camelus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teve</gloss>
<gloss xml:lang="spa">camello</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kamel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騙す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瞞す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だます</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to trick</gloss>
<gloss>to cheat</gloss>
<gloss>to deceive</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bedriegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">foppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedotten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beetnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ertussen nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misleiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschalken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beduvelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedonderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erin luizen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. erin laten lopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} beduvelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} belazeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} besodemieteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} verlakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} naaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} vernachelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} vernaaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} verneuriën</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} neppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} besjoemelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} besjoechelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{vulg.} verneuken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} oetsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} iem. knollen voor citroenen verkopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) iem. zover krijgen dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. overreden tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ertoe brengen te</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlokken tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} sussen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} paaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} vleien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abuser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">escroquer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tricher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) betrügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">täuschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschwindeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinters Licht führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fremd gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) jmdn. überreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. etw. einreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. gut zureden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rászed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megcsal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súg</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prevarati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">okrog prinesti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">engañar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer trampas</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lura</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bedra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>驀進</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ばく進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dash</gloss>
<gloss>rush</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Losstürmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorwärtsstürmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">losstürmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">losstürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorwärts stürmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">losbrausen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borravaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élénkség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féktelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellobbanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hevesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen támadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötőjel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">loccsanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nekiütődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védőlap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vessző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">roham</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rusa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真っしぐら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>驀地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっしぐら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ましぐら</reb>
<re_restr>驀地</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ましくら</reb>
<re_restr>驀地</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばくち</reb>
<re_restr>驀地</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>usu. as まっしぐらに</s_inf>
<gloss>at full speed</gloss>
<gloss>impetuously</gloss>
<gloss>precipitately</gloss>
<gloss>headlong</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in volle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tomeloze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">razende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vliegende vaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met volle snelheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in volle galop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voluit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stormenderhand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onstuimig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cum impetu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbesuisd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halsoverkop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">à corps perdu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halje travalje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hol over bol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kop over bol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} sol over bol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">holderdebolder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als een bezetene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat het een aard heeft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat de stukken eraf vliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungestümes (n) Vorpreschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maximális sebességgel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes sebességgel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a toda velocidad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">i full fart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騾馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラバ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>駃騠・けってい</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mule</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} muildier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muilpaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muil {kruising van een ezel en een merrie}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Maulesel (Kreuzung von Pferdehengst u. Eselstute)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökönyös ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fagydaganat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felmotolláló készülék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">impotens férfi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kábítószerárusok szállítója</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kukoricapálinka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">makacs ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mamusz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öszvér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sarkatlan papucs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakaszos működésű fonógép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tutyi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villamos hajóvontató csörlő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мул</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mula (animal)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mulåsna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>驕児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spoiled child</gloss>
<gloss>spoilt child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwöhntes (n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungezogenes (n) Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>驕傲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pride</gloss>
<gloss>arrogance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stolz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arroganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochmütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochfahrend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kevélység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önérzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennhéjázás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>驕奢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luxury</gloss>
<gloss>extravagance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Luxus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Extravaganz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pazarlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tékozlás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>驍将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>veteran general</gloss>
<gloss>leader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onvervaard generaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} sterke man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drijvende kracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuwende kracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mutiger (m) General</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezető</gloss>
<gloss xml:lang="spa">general valeroso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>驟雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sudden shower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regenguss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlicher (m) Regenschauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>驢馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロバ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>donkey</gloss>
<gloss>ass</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} ezel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Equus asinus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grauwkop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grauwtje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} guil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} hans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Esel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Equus asinus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szamár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenszenves ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ülep</gloss>
<gloss xml:lang="spa">burro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>驥足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full ability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchste (f) Begabung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Talent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>驥尾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leader (to follow)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der (m) Schwanz eines schnellen Pferdes (in der Wendung kibi ni fusu驥尾に付す)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezető</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>臑</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>shin</gloss>
<gloss>shinbone</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alagút-mintaív bordája</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cipőszár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harisnyaszár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lábazat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nadrágszár</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骰子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>賽子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいころ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サイコロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャイツ</reb>
<re_restr>骰子</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>シャイツ is from Chinese</s_inf>
<gloss>dice</gloss>
<gloss>die</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dobbelsteen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} steen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} teerling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} daai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Würfel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dobókocka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játékkocka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juego de dados</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髀肉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脾肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひにく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round meat</gloss>
<gloss>meat from a pig's thigh (from which ham is made)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Keule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberschenkelfleisch (in der Wendung hiniku no tan髀肉の嘆)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髑髏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曝首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくろ</reb>
<re_restr>髑髏</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>されこうべ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゃれこうべ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゃりこうべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skull (esp. weatherbeaten, used as symbol of death)</gloss>
<gloss>death's head</gloss>
<gloss>cranium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doodshoofd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doodskop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schädel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Totenkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Totenschädel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Totenkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Totenschädel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koponya</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calavera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cráneo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bun (hairstyle)</gloss>
<gloss>chignon</gloss>
<gloss>topknot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haarwrong</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wrong</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knoet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haarknotje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chignon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haarknoten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mf) Haarwulst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csigába fésült haj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">édes sütemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenpozdorja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyúl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részeg muri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬚髯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mustache and beard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schurrbart und (m) Vollbart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬢長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんなが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びんちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビンナガ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビンチョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>albacore (Thunnus alalunga)</gloss>
<gloss>germon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weißer (m) Thunfisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Germo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Thunnus alalunga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mane (of a horse, lion, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manen {lange nekharen bij paarden en leeuwen}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mähne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sörény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">melena (león), crines (caballo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魍魎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all kinds of spirits and goblins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Wassergott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Berg‑ und (m) Flussgeist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geister der unbelebten Natur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魑魅魍魎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちみもうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil spirits of rivers and mountains</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bösartige Wald‑ und (m) Wassergeister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魘される</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うなされる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to have a nightmare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Albtraum haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen schweren Traum haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Albdrücken haben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser asaltado por un mal sueño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener una pesadilla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gritar en sueños al tener una pesadilla</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to make a noise during a nightmare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮟鱇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンコウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>goosefish (any anglerfish of family Lophiidae)</gloss>
<gloss>monkfish</gloss>
<gloss>sea devil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} zeeduivel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hengelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijdmuil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hozemond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hozebek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeekikvors</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hamvis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Lophius piscatorius</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seeteufel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lophiomus setigerus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horgász</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>fool</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>呼び樋</xref>
<gloss>curved gutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沙魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蝦虎魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goby (fish)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meeresgrundel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Acanthogobius flavimanus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">smörbult</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>真鯊</xref>
<gloss>yellowfin goby (Acanthogobius flavimanus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>牛尾魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>牛尾魚 is gikun</s_inf>
<gloss>flathead (esp. the bartailed flathead, Platycephalus indicus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner (m) Spinnenfisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Platycephalus indicus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>するめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スルメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dried squid</gloss>
<gloss>dried cuttlefish</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} gedroogde inktvis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getrockneter (m) Tintenfisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tintahal</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鯣烏賊</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese common squid (Todarodes pacificus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鰡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鮱</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>striped mullet (Mugil cephalus)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {dierk.} harder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Mugil cephalus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bora {koude anticyclonale valwind m.n. aan de Adriatische kust}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">graugestreifte (f) Meeräsche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mugil cephalus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengeri hal</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>赤目魚</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>redlip mullet (Chelon haematocheilus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯔のつまり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鯔の詰まり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>とどの詰まり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とどのつまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>鯔・とど・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>in the end</gloss>
<gloss>after all is said and done</gloss>
<gloss>at the striped mullet's ultimate maturity (when the striped mullet is fully grown)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schließlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzten Endes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következmény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>orca (Orcinus orca)</gloss>
<gloss>killer whale</gloss>
<gloss>grampus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} orka</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ork</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sabeldolfijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwaardwalvis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roofwalvis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Orcinus orca</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} Grampus orca</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwertwal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Orca</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Killerwal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mörderwal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Orcinus orca</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyilkos bálna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kardszárnyú delfin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horkoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lihegő ember</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orca (animal)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しゃち</stagr>
<xref>鯱・しゃちほこ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>mythical carp with the head of a lion and the body of a fish (auspicious protectors of well-being)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574875</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鯱鉾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃちほこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゃっちょこ</reb>
<re_restr>鯱</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さちほこ</reb>
<re_restr>鯱</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mythical carp with the head of a lion and the body of a fish (auspicious protectors of well-being)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Delphin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">delphinartiges (n) Fabelwesen (oft als Verzierung der Giebelenden von japanischen Schlössern; soll vor Feuer schützen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナマズ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>catfish (esp. the Amur catfish, Silurus asotus)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} katvis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">witvis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meerval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Silurus asotus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Wels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Silurus asotus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dünner gezwirbelter (m) Schnurrbart (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harcsa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">havskatt</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>earthquake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯰髭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまずひげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drooping moustache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünner gezwirbelter (m) Schnurrbart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gills</gloss>
<gloss>branchia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kieuw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kieme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Unterkiefer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agalla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">branquia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さわら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サワラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese Spanish mackerel (Scomberomorus niphonius)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Makrele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scomberomorus niphonius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カレイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>righteye flounder (any fish of family Pleuronectidae)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} bot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} platvis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{viss.} platgoed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Scholle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Plattfisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pleuronectidae</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lepényhal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rodaballo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gallo (pescado)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鯡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かど</reb>
<re_restr>鰊</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニシン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Pacific herring (Clupea pallasii)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} haring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hering</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hering</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сельдь</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arenque</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰥寡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>widow and widower</gloss>
<gloss>lonely people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Witwe und (f) Witwer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese amberjack (species of yellowtail, Seriola quinqueradiata)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} geelvinmakreel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Seriola quinqueradiata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gelbschwanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seriola quinqueradiata</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fénylőhal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holdhal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kaliforniai árnyékhal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぶりっ子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振りっ子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鰤っ子</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鰤子</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶりっこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブリッコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>ぶる・1</xref>
<misc>&derog;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>woman or girl who acts cute by playing innocent and helpless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junge (n) Mädchen und (f) Frauen mit geziert-süßem Verhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燭魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雷魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたはた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かみなりうお</reb>
<re_restr>雷魚</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハタハタ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sailfin sandfish (Arctoscopus japonicus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sandbandfisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arctoscopus japonicus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pez arena</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鱚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼠頭魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>鼠頭魚 is gikun</s_inf>
<gloss>sillago (any fish of genus Sillago, esp. the Japanese whiting, Sillago japonica)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} bekje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{niet alg.} toet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} kuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} mokkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} pieper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} smikkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} smok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} tuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{kindert.} kukel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kukkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kisu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sillago (wohlschmeckender Seefisch; ca. 25 cm)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vékony találat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поцелуй</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poljub</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: kiss) beso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">besar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鱧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はむ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>daggertooth pike conger (Muraenesox cinereus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seeaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Muraenesox cinereus</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>穴子</xref>
<gloss>(in Northern Japan) conger eel</gloss>
<gloss>garden eel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鱶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鮫</xref>
<misc>&uk;</misc>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>(large) shark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Hai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmd, der viel schläft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cápa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">haj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鱸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スズキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鮬・せいご</xref>
<xref>フッコ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese sea perch (Lateolabrax japonicus, esp. referring to an adult)</gloss>
<gloss>Japanese sea bass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meerbrasse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sügér</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lubina (pez)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鴃舌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきぜつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barbarian jabbering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">barbarisches (n) Geplapper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鵞鳥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鵝鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガチョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>goose</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} tamme gans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Anser anser var. domestica</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Anser cygnoides var. domestica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gans</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buta liba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">butuska</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csacsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együgyű ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kipisszegés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">liba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">libuska</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lúd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabóvasaló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ganso (ave)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鵝毛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鵞毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goose down</gloss>
<gloss>goose feather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gänsefeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gänsedaune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gamō-Chrysantheme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うずら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウズラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>quail</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {dierk.} kwartel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., gew.} kwakkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g., meton.} kwikmedit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} wachtel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Coturnix coturnix</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {ton.} plaatsen gelijkvloers in een kabukischouwburg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benedenloge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wachtel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Coturnix coturnix</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fürj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">codorniz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vaktel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Japanese quail (Coturnix japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶺鴒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきれい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まなばしら</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にわくなぶり</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にわくなぎ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つつ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セキレイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>any bird of family Motacillidae (excluding the pipits)</gloss>
<gloss>wagtail</gloss>
<gloss>longclaw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bachstelze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Motacilla alba</gloss>
<gloss xml:lang="rus">трясогузка</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sädesärla</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ärla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鷓鴣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>francolin (partridge-like bird of genus Francolinus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rebhuhn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Francolinus pintadeanus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogoly</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perdiz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rapphöna</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>山鶉</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>partridge (of genus Perdix)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575125</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山鶉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまうずら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマウズラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>partridge (of genus Perdix)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} patrijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veldhoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jachtt.} hoen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rebhuhn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogoly</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rapphöna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鷦鷯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三十三才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みそさざい</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりょう</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さざき</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ささぎ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さざい</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みそさんざい</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミソサザイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>also written with the ateji 三十三才</s_inf>
<gloss>winter wren (Troglodytes troglodytes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zaunkönig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Troglodytes troglodytes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鸚鵡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうむ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オウム</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鸚哥</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(large) parrot (inc. the cockatoo)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} papegaai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">coco</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Papagei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kakadu</gloss>
<gloss xml:lang="hun">papagáj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">loro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鸚鵡貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうむがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オウムガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>chambered nautilus (esp. species Nautilus pompilius)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nautilus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鸚哥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>true parrot (esp. small parrots such as the parakeet, lory and conure)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} parkiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sittich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwergpapagei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Papagei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inco Ltd. (weltweit größter Nickelhersteller aus Kanada)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törpepapagáj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perico</gloss>
<gloss xml:lang="swe">parakit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鹹湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salt lake</gloss>
<gloss>lagoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoutwatermeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoutmeer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Salzsee</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lagúna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lago salado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lago de agua salada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鹹水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>淡水</xref>
<gloss>brackish water</gloss>
<gloss>brine</gloss>
<gloss>salt water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鹹味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saltiness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">salziger (m) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Salzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sabor salado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gusto salado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麒麟</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>騏驎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キリン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>giraffe (Giraffa camelopardalis)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {dierk.} giraf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">giraffe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} kameelpardel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Giraffa camelopardalis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Chin.myth.} qílín {fabelachtig hoefdier}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) snel paard {dat wel 1.000 mijl op één dag kan afleggen}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">girafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Giraffe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Giraffa camelopardalis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kamelopard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mythisches (n) Tier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Kirin (japan. Bier- und Getränkehersteller)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kirin Brewery Company, Limited (japan. Bier- und Safthersteller; Hauptsitz Tōkyō, gegründet 1907; gehört zur Mitsubishi-Gruppe; Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsiráf</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жираф</gloss>
<gloss xml:lang="slv">žirafa</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Kirin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) jirafa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) unicornio chino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) Kirin (marca de cerveza)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>qilin (Chinese unicorn)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>麒麟</stagk>
<gloss>Kirin (brand of beer)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>騏驎</stagk>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>horse that can ride 1000 ri in a day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麝香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>musk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Moschus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gémorfaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pézsma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pézsmagyöngyike</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pézsmaillat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pézsmaillatú bohócvirág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pézsmaszarvas</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mysk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麝香鹿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃこうじか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musk deer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Moschustier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bisamtier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Moschusreh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zibetreh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Moschus moschiferus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麝香水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃこうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musk water</gloss>
<gloss>musk scent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Moschuswasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麝香鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃこうねずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャコウネズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Asian house shrew (Suncus murinus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bisamratte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zibetratte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Moschusspitzmaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Suncus murinus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麝香猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃこうねこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャコウネコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>civet cat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zibetkatze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Viverra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麝香豌豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃこうえんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet peas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">duftende (f) Platterbse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Duftwicke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Edelwicke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gartenwicke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lathyrus odoratus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>麩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>麬</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふすま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheat bran</gloss>
<gloss>mash</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zemel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} tarwezemelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} grijsaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bejaarde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oudje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kleie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keverék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">krumplipüré</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nedves darakeverék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麩質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gluten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gluten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kleber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klebereiweiß (in Weizen‑ und Roggenmehl vorkommendes Protein)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gluten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靡かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なびかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to seduce</gloss>
<gloss>to win over</gloss>
<gloss>to conquer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verführen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elcsábít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghódít</gloss>
<gloss xml:lang="rus">соблазнять</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обольщать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">склонять на свою сторону</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подчинять</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靡かせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なびかせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to fly</gloss>
<gloss>to flutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jmdn. für sich gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">biegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lobog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rohan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">siet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szálldos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugtalanít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfojt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhít</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to win over</gloss>
<gloss>to win one's heart</gloss>
<gloss>to subdue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靡く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なびく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to bend</gloss>
<gloss>to flutter</gloss>
<gloss>to wave</gloss>
<gloss>to bow to</gloss>
<gloss>to yield to</gloss>
<gloss>to obey</gloss>
<gloss>to be swayed by</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être influencé par qqun</gloss>
<gloss xml:lang="fre">battre (des cils)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">céder (devant qqun)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'incliner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saluer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) biegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich biegen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich krümmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschmeidig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) flattern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich im Wind bewegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich ergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehorchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich hingeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich widmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich überlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich unterwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) folgen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebegtet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lobog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugtalanít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reszket</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) развеваться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">колыхаться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) гнуться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сгибаться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(3) поддаваться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подчиняться</gloss>
<gloss xml:lang="spa">doblarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rendirse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黎明</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daybreak</gloss>
<gloss>dawn</gloss>
<gloss>gray of the morning (grey)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tagesanbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Morgendämmerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Morgengrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frühe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajnal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keletkezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pirkadat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reggeli szürkület</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dagning</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dawn (of a new age)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birdlime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vogelleim</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>黐の木</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Nepal holly (Ilex integra)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黐竿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちざお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lime stick for catching insects</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijmstok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijmstang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijmroede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leimrute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Leim bestrichener Stab zum Fangen von kleinen Vögeln und Insekten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点穴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>點穴</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressure points (e.g. for application of moxa)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefährliche druckempfindliche (f) Körperstelle</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&MA;</field>
<gloss>vulnerable body cavities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mold</gloss>
<gloss>mould</gloss>
<gloss>mildew</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schimmel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meeldauw</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moisissure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schimmel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">humusz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntőminta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">penész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üszög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">penész</gloss>
<gloss xml:lang="slv">plesen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">snet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">moho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verdín</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ばい菌</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>バイ菌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黴菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいきん</reb>
<re_restr>ばい菌</re_restr>
<re_restr>黴菌</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バイきん</reb>
<re_restr>バイ菌</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>germ</gloss>
<gloss>germs</gloss>
<gloss>bacteria</gloss>
<gloss>mold</gloss>
<gloss>mould</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} kiem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bacil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bacterie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">microbe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bactérie(s)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">microbe(s)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bazillus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bakterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erreger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baktérium</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gérmenes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bacteria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">microbio</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>used figuratively</s_inf>
<gloss>something harmful</gloss>
<gloss>vermin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カビ臭い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かび臭い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黴臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かびくさい</reb>
<re_restr>かび臭い</re_restr>
<re_restr>黴臭い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カビくさい</reb>
<re_restr>カビ臭い</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>smelling of mold</gloss>
<gloss>musty</gloss>
<gloss>putrid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">qui sent le moisi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schimmelig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moderig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) alt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veraltet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgestanden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstaubt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elavult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">penészes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűzös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orrfacsaró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rothadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elavult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">penészes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűzös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orrfacsaró</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>古臭い</xref>
<gloss>old-fashioned</gloss>
<gloss>stale</gloss>
<gloss>hackneyed</gloss>
<gloss>worn-out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黽勉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>industry</gloss>
<gloss>diligence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fleiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strebsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anstrengung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iparág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorgalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosítási végrehajtási eljárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorskocsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iparkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kielégítési végrehajtási eljárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okirat felmutatására kötelező végzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyszállító postakocsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanúidézés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すっぽん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スッポン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese soft-shelled turtle (Pelodiscus sinensis)</gloss>
<gloss>soft-shelled turtle (Trionychidae)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alligatorschildkröte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Suppenschildkröte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dosenschildkröte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alligátorteknős</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼈甲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>べっ甲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>玳瑁</xref>
<gloss>tortoiseshell (of the hawksbill turtle)</gloss>
<gloss>bekko</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schildpad {als hoornachtige stof}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schildpatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schildkrötenpanzer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caparazón de tortuga</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鼈</xref>
<gloss>(in Chinese medicine) tortoiseshell (esp. of the Chinese soft-shelled turtle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼈甲色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっこういろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amber (colour, color)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bernsteinfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schildpattfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borostyánkő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sárga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ámbar (color)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼬鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イタチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>weasel (esp. the Japanese weasel, Mustela itatsi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiesel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mustela sibirica</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyafúrt ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buzgómócsing</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menyét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sunyi ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlbuzgó ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alávaló fráter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aljas fráter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűzös borz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapcabetyár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piszkos csirkefogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ronda fráter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szkunksz szőrme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szkunksz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utolsó fráter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nercprém</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nercszőrme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyérc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hermelin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comadreja</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mustelid (any other member of the weasel family, inc. badgers, martens, minks, ferrets, otters, polecats, stoats, skunks, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼬ごっこ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたちごっこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イタチごっこ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イタチゴッコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>doing the same thing repeatedly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kinderspel waarbij twee kinderen elkaar om beurten in de handrug proberen te knijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} moeilijk te doorbreken spiraal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vicieuze cirkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Katz-und-Maus-Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teufelskreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spirale</gloss>
<gloss xml:lang="spa">repetición que no conduce a nada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">redundancia inútil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼾</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いびき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イビキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>snoring</gloss>
<gloss>snore</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ronflement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnarchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horkolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hortyogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hortyogó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">smrčanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ronquido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼾酔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snoring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnarchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horkolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hortyogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hortyogó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ronquido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼾声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snoring sound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnarchen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ronquido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>齣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>frame (e.g. of film, panel in a comic, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alváz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">filmkocka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gerendázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartószerkezet</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>scene</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>time block (e.g. of a class schedule)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コマ撮り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>こま撮り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>齣撮り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コマどり</reb>
<re_restr>コマ撮り</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こまどり</reb>
<re_restr>こま撮り</re_restr>
<re_restr>齣撮り</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>frame-by-frame recording (animation)</gloss>
<gloss>stop motion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fotografische (f) Aufnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>齣落</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>齣落し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>齣落とし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまおとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time-lapse photography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeitraffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeitrafferaufnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>齟齬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鉏鋙</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inconsistency</gloss>
<gloss>discord</gloss>
<gloss>conflict</gloss>
<gloss>discrepancy</gloss>
<gloss>contradiction</gloss>
<gloss>failure</gloss>
<gloss>frustration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nichtübereinstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Widerspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Disharmonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diskrepanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwiespalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellentmondás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">disszonancia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangzavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszálykodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konfliktus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeütközés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csőd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elégtelenség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">divergencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">discrepancia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>齧り散らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじりちらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to gnaw at and scatter around</gloss>
<gloss>to start a lot of things without finishing any</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) an etw. herumnagen und zerstreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zernagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) viele Dinge anfangen und nichts zu Ende bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かぶり付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噛り付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>齧り付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>齧りつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かじり付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噛りつく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶりつく</reb>
<re_restr>かぶり付く</re_restr>
<re_restr>噛り付く</re_restr>
<re_restr>齧り付く</re_restr>
<re_restr>齧りつく</re_restr>
<re_restr>噛りつく</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かじりつく</reb>
<re_restr>噛り付く</re_restr>
<re_restr>齧り付く</re_restr>
<re_restr>齧りつく</re_restr>
<re_restr>かじり付く</re_restr>
<re_restr>噛りつく</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to bite into</gloss>
<gloss>to sink one's teeth into</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) beißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich festbeißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) an etw. festhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anbeißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineinbeißen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáragad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáragaszt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">morder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aferrarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agarrarse</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>かじりつく</stagr>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to stick to</gloss>
<gloss>to cling to</gloss>
<gloss>to hold on to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>齧歯類</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>げっ歯類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっしるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rodent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nagetier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rodentia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rágcsáló</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gnagare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>齷齪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あく促</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>偓促</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくせく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fussily</gloss>
<gloss>busily</gloss>
<gloss>sedulously</gloss>
<gloss>worrying about (small things)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) noest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlijtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naarstig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijverig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverdroten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} noestig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) pietluttig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleingeestig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enghartig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekrompen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geborneerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kneuterig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kortzichtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) inzitten over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich zorgen maken over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich druk maken om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich aantrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tobben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) in de weer zijn met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich bezighouden met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich onledig houden met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) pietluttig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleingeestig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enghartig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekrompen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geborneerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kneuterig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kortzichtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) noest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlijtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naarstig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijverig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverdroten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} noestig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">emsig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhelos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nervös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>う蝕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>齲蝕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>dental caries</gloss>
<gloss>tooth decay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zahnkaries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zahnfäule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zahnverfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>龕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>niche or alcove for an image</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Nische</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Felsennische</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pagode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das buddhistische (n) Tabernakel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Sarg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sarcófago</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ataúd</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(in Okinawa) portable shrine used to move a deceased from their house to the graveyard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>龕灯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>龕燈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist altar light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Windlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die altjapanische (f) Lampe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) buddhistische (f) Altarleuchte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>槙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>槇</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>犬槙</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>yew plum pine (Podocarpus macrophyllus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steineibe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Podocarpus macrophyllus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maki</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pino negro chino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カーボン紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カーボンし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カーボンかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbon paper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">carbonpapier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} carbon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorslagpapier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kooldrukpapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kohlepapier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indigó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">papel carbón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">papel de calco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛想</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいそ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あいそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>愛想を尽かす</xref>
<gloss>civility</gloss>
<gloss>courtesy</gloss>
<gloss>compliments</gloss>
<gloss>sociability</gloss>
<gloss>graces</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vriendelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minzaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorkomendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heusheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) compliment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beleefdheidsbetuiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loftuiting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} pluim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) versnapering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drank waarmee men iem. onthaalt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onthaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">traktatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) rekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affabilité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amabilité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Liebenswürdigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angenehme (f) Ausstrahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freundlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Artigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geselligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leutseligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umgänglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gastfreundlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Rechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Liebenswürdigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Artigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geselligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leutseligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umgänglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gastfreundlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Rechnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">udvariasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghajlás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сердечность</gloss>
<gloss xml:lang="rus">радушие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приветливость</gloss>
<gloss xml:lang="spa">civilidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cortesía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">saludos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sociabilidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bendiciones (mesa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛憎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいぞう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>love and hate</gloss>
<gloss>likes and dislikes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefde en</gloss>
<gloss xml:lang="dut">of haat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'amour et la haine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebe und (m) Hass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuneigung und (f) Abneigung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rokonszenvek és ellenszenvek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amor y odio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gustos y disgustos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛着</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいちゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あいじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attachment</gloss>
<gloss>love</gloss>
<gloss>covetous affection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attachement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attachement amoureux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuneigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anhänglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorliebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an jmdm. hängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Herz an jmdn. hängen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egybefűzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáerősítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzákapcsolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letartóztatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeretet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartozék</gloss>
<gloss xml:lang="rus">любовь</gloss>
<gloss xml:lang="rus">привязанность</gloss>
<gloss xml:lang="slv">navezanost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ljubezen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afecto codicioso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪感情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくかんじょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あっかんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ill feeling</gloss>
<gloss>ill will</gloss>
<gloss>animosity</gloss>
<gloss>bad impression</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onlustgevoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontstemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">animositeit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">antipathie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bitterheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wrok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwaad bloed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Groll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Missgunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Widerwille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abneigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Animosität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűlölet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antipatía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">animosidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mala impresión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impresión desagradable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tirria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">malos sentimientos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mala voluntad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">animosidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mala impresión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">malos sentimientos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mala voluntad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">animosidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mala impresión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくごう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あくぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>善業</ant>
<s_inf>あくごう is used esp. in Buddhism</s_inf>
<gloss>evil deed</gloss>
<gloss>sinful deed</gloss>
<gloss>bad karma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">euveldaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wandaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heilloze daad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slechte daad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergrijp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwaad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übeltat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Missetat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böse (f) Tat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte (f) Tat in einem früheren Leben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hecho malo o pecaminoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mal karma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あくけい</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plot</gloss>
<gloss>trick</gloss>
<gloss>evil scheme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böser (m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeine (f) List</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ränke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anschlag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeesküvés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">complot</gloss>
<gloss xml:lang="spa">truco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mal esquema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impure blood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blut, das Krankheitserreger enthält</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sangre impura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪口</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>惡口</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わるくち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わるぐち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abuse</gloss>
<gloss>insult</gloss>
<gloss>slander</gloss>
<gloss>evil speaking</gloss>
<gloss>bad mouth</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het kwaadspreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwaadsprekerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterklap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lasterpraatje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lastertaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} het klappeien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cancan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">médisance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">potin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Beschimpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beleidigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verleumdung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">üble (f) Nachrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechter über jmdn. reden, als es der Wirklichkeit entspricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Verleumdung (eine der zehn Sünden; vgl. akku)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Beschimpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beleidigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verleumdung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">üble (f) Nachrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechter über jmdn. reden, als es der wirklichkeit entspricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verleumdung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">üble (f) Nachrede</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sértés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abuso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insulto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calumnia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">difamación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hablar mal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ofensivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">injurioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mal hablado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insultante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abuso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insulto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calumnia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">difamación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hablar mal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくぎょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あっこう</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あくこう</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>善行</ant>
<gloss>misdeed</gloss>
<gloss>wrongdoing</gloss>
<gloss>wickedness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">euveldaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wandaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heilloze daad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slechte daad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergrijp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwaad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böse (f) Taten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bosheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltánytalanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gonoszság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fechoría</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maldad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mala acción (conducta)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">delito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fechoría</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maldad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくしょく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あくじき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>eating poor food</gloss>
<gloss>eating meat (thus breaking Buddhist rules)</gloss>
<gloss>eating repulsive things</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einfaches (n) Essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ungewöhnliches (n) Essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abartiges (n) Essen (z.B. Fleisch im buddhistischen Kontext)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Vorliebe für ungewöhnliche Speisen haben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comer comida pobre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comer carne (romper reglas Budistas)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comer cosas repulsivas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪阻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>morning sickness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} zwangerschapsmisselijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwangerschapsbraken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hyperemesis gravidarum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">morgendliche (f) Übelkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwangerschaftsbeschwerden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terhességi hányinger</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nauseas matutinas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくにち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あくび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unlucky day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Unglück verheißender (m) Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unheil verkündender (m) Tag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">día desgraciado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mal día</gloss>
<gloss xml:lang="swe">otursdag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あくめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あくうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild horse</gloss>
<gloss>unmanageable horse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bösartiges (n) Pferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wildes (n) Pferd</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caballo salvaje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caballo indomable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪癖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくへき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わるぐせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad habit</gloss>
<gloss>vice</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slechte gewoonte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkeerde gewoonte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwensel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hebbelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} aanwenst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} wenst</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mauvaises manières</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte (f) Angewohnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Gewohnheit gewordene (f) Untugend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte (f) Gewohnheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsapongás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vétek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mal habito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tendencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inclinación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vicio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maña</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mal habito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maña</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vicio</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>masturbation (euph.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくみょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あくめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad reputation</gloss>
<gloss>ill repute</gloss>
<gloss>bad name</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slechte naam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slechte reputatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwade roep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slechte faam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beruchtheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">negatieve bekendheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechter (m) Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mala reputación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mal nombre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mala reputación (fama)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mal nombre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪名高い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくみょうたかい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あくみょうだかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>infamous</gloss>
<gloss>notorious</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becstelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyalázatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz hírű</gloss>
<gloss xml:lang="spa">infame</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de mala fama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪霊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あくれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Die Dämonen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bessy (Roman von Fjodor Dostojewski; 1873)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böser (m) Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dämon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espíritu maligno</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ond ande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粟粒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわつぶ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>millet grain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Hirsekorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. sehr (n) Kleines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Hirsekorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sehr kleines (n) Korn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>案文</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あんもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draft</gloss>
<gloss>draught</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Textentwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konzept</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behívás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intézvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katonai összeírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piszkozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervrajz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">huzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korty</gloss>
<gloss xml:lang="spa">borrador (documento)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utkast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闇夜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暗夜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf48</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf48</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やみよ</reb>
<re_restr>闇夜</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finstere (f) Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mondlose (f) Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finstere (f) Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">noche oscura (obscura) (sin luna)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">noche oscura (obscura)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>依存</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぞん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dependence</gloss>
<gloss>dependent</gloss>
<gloss>reliance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépendance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abhängigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angewiesensein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abhängig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abhängen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alárendelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellátatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltartott</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dependencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona a cargo de otra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confianza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>依頼人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いらいにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>client</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auftraggeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mandant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kliens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törzsvevő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyfél</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cliente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横糸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>緯糸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>緯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>よこ糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこいと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきいと</reb>
<re_restr>緯糸</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぬき</reb>
<re_restr>緯</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>い</reb>
<re_restr>緯</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weft</gloss>
<gloss>woof (crosswise threads on a loom)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">breedtedraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schietdraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inslagdraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inslaggaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inslag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schussgarn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Querfaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schussfaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Breitengrad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">artikulátlan ugatásszerű hang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vetülék</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tejido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医学博士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いがくはかせ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いがくはくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>医博</xref>
<gloss>MD</gloss>
<gloss>Doctor of Medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Doktor der Medizin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dr. med. (lat. doctor medicinae)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">D.M</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Doctor en Medicina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">D.M.</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Doctor en Medicina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>い</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twelfth sign of the Chinese zodiac (The Boar, 9pm-11pm, north-northwest, October)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {astrol.} Varken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Zwijn {naam van het 12e teken van de Chinese dierenriem}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) jaar van het Varken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) dag van het Varken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) noordnoordwesten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) uur van het Varken {tussen negen en elf uur 's avonds}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) tiende maand van het jaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Wildschwein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Wildschwein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwölftes (n) Tier im chinesischen Tierkreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) zwölfte (f) Doppelstunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neun bis elf Uhr abends</gloss>
<gloss xml:lang="spa">doceavo signo del zodiaco chino (El Jabalí, 9p.m.-11p.m., norte-noroeste, Octubre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一つずつ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一つづつ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一つ宛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつずつ</reb>
<re_restr>一つずつ</re_restr>
<re_restr>一つ宛</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつづつ</reb>
<re_restr>一つづつ</re_restr>
<re_restr>一つ宛</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>ずつ</xref>
<gloss>one by one</gloss>
<gloss>one each</gloss>
<gloss>one at a time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einer nach dem anderen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uno por uno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uno cada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uno a la vez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一家</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a house</gloss>
<gloss>a home</gloss>
<gloss>a family</gloss>
<gloss>a household</gloss>
<gloss>one's family</gloss>
<gloss>one's folks</gloss>
<gloss>a style</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) familie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de gehele familie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) huis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huishouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) stijl</gloss>
<gloss xml:lang="fre">famille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maisonnée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">style (école, lignée artistique)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (m) Haushalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine (f) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Klan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großfamilie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Schule (einer Lehre oder Kunst)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Autorität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kapazität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (f) Einhäusigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Monözie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (m) Haushalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dieselbe (f) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) das ganze (n) Haus</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hiša</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una casa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un hogar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una familia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">familia propia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la gente de uno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un estilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una casa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un hogar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una familia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">familia propia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un estilo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一家言</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっかごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private opinion</gloss>
<gloss>personal view</gloss>
<gloss>personal opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. persönliche (f) Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. eigene (f) Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">opinión particular</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vista personal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">opinión personal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一回転</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちかいてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっかいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>one revolution</gloss>
<gloss>one rotation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Umdrehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (f) Drehung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una revolución</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una rotación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一筋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一すじ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとすじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一条・いちじょう・1</xref>
<gloss>one long straight object (e.g. strand of hair, beam of light, wisp of smoke)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">normaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebruikelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) toegewijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ernstig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijverig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlijtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) vlot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongehinderd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder hapering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vloeiend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">streep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">striem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">straal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">streng</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) familie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geslacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">clan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) kunst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaardigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) honderd aan een snoer geregen muntstukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) gewone maatregelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebruikelijke methode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) in rechte lijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtlijnig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regelrecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">linea recta</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder omwegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtstreeks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) serieus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ernstig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverdeeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geconcentreerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blindelings</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vol overgave</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van ganser harte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geheel en al</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eine (f) Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Strich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Nichtabweichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Zielstrebigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ernsthaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Normalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (hundert oder tausend) aufgefädelte (f) Münzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in einer Geraden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in erster Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Linie …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Spur …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komolyan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">linija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">črta</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predanost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una línea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seriamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ciegamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">francamente</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>a single bloodline</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>earnest</gloss>
<gloss>resolute</gloss>
<gloss>intent</gloss>
<gloss>devoted</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ordinary</gloss>
<gloss>common</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一隅</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぐう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとすみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corner</gloss>
<gloss>nook</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un coin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Ecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Winkel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áruhiányt teremtő felvásárlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falkiszögellés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvásárló szindikátus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiálló hegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">londoni lóvásártér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sarok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">saroklemez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szájszöglet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemzug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szöglet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szögletrúgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszögellés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esquina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rincón</gloss>
<gloss xml:lang="swe">krypin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一言</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひと言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとこと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いちげん</reb>
<re_restr>一言</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いちごん</reb>
<re_restr>一言</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>single word</gloss>
<gloss>a few words</gloss>
<gloss>brief comment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één woord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een woordje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enige woordjes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un mot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein einziges (n) Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hitokoto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenige (n) Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Wort sagen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">одно слово</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ena beseda</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ena besedica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una palabra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">palabra simple</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una palabra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">unas pocas palabras</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一言半句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちげんはんく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いちごんはんく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a single word</gloss>
<gloss>(not even) a word</gloss>
<gloss>(not even) a syllable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keine zwei (n) Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz wenige (n) Worte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una palabra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">unas pocas palabras</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(no aun) una palabra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(no aun) una sílaba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一個人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちこじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっこじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>private person</gloss>
<gloss>individual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Individuum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Privatperson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">individuell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soldado raso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">individual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一行</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぎょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line</gloss>
<gloss>row</gloss>
<gloss>troupe</gloss>
<gloss>party</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezelschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} gevolg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">consorten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., spreekt.} compagnie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., m.b.t. muz.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ton.} troep</gloss>
<gloss xml:lang="fre">groupe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">troupe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Zeile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reisegruppe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatasor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foglalkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pálya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lárma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehordás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">línea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fila</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compañía (teatro)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grupo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">línea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fila</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hilera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compañía (teatro)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grupo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一昨昨日</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一昨々日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさくさくじつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さきおとつい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さきおととい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>two days before yesterday</gloss>
<gloss>three days back (ago)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooreergisteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drie dagen geleden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vorvorgestriger (m) Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vorvorgestern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor drei Tagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorvorgestern (förmliche Aussprache)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el día antes de anteayer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(hace) tres días atrás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一昨日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おととい</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おとつい</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっさくじつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>day before yesterday</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eergisteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de dag voor gisteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eergisteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de dag vóór gisteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de dag van eergisteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de dag vóór gisteren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avant-hier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgestern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vorgestriger (m) Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vorgestern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor zwei Tagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgestern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tegnapelőtt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">позавчера</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predvčerajšnjim</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anteayer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antier</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förrgår</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一昨年</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おと年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさくねん</reb>
<re_restr>一昨年</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おととし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>year before last</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorverleden jaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerverleden jaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het jaar voor verleden jaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het jaar vóór verleden jaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorverleden jaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerverleden jaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het jaar vóór verleden jaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het voorverleden jaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het eerverleden jaar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">il y a 2 ans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorletztes (n) Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorvoriges (n) Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="rus">позапрошлый год</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predlani</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predlansko leto</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predlani</gloss>
<gloss xml:lang="spa">año antepasado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一山</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひと山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとやま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one mountain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (m) Haufen (z.B. Obst)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein (m) Berg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) der ganze (m) Berg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una motaña</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una pila (de algo)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pile (of something)</gloss>
<gloss>heap</gloss>
<gloss>lot (in sale)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hump</gloss>
<gloss>worst part</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>一山当てる・ひとやまあてる</xref>
<gloss>large profit</gloss>
<gloss>killing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576075</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a child</gloss>
<gloss>one child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einzelkind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Erbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stammhalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ein (m) Go-Stein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) un niño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un sólo niño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) uno de muchos niños, especialemte el hijo y heredero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) una piedra (en Go)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one of several children, especially the son and heir</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>一目・いちもく・2</xref>
<gloss>one stone (in the game of go)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ひとり子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一人子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>独り子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一人っ子・ひとりっこ</xref>
<gloss>(an) only child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einzelkind</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un niño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un sólo niño</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一私人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちしじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっしじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private individual</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magánszemély</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un soldado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un soldado individual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一時</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>one o'clock</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijdelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">temporeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor een tijdje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pro tempore</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorlopig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) één uur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) een keer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een maal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) indertijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vroeger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) voor een tijdje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eventjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enige tijd</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un moment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une heure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (f) Uhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine (f) Weile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) zeitweilig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Zeit lang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorübergehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstweilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">provisorisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) einst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu einer Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf einmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichzeitig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstweilig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">provisorisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorläufig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeitweilig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ideiglenesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valamikor</gloss>
<gloss xml:lang="rus">один час</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ena ura</gloss>
<gloss xml:lang="slv">enkrat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una en punto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una hora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiempo corto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una vez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transitoriamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a la vez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">doceava parte de un día</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>once</gloss>
<gloss>at one time</gloss>
<gloss>formerly</gloss>
<gloss>before</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<s_inf>in weather forecasts, indicates that a given condition will hold for less than one-quarter of the forecast period</s_inf>
<gloss>for a time</gloss>
<gloss>for a while</gloss>
<gloss>for the time being</gloss>
<gloss>for the present</gloss>
<gloss>for the moment</gloss>
<gloss>temporarily</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一時に</xref>
<gloss>a time</gloss>
<gloss>one time</gloss>
<gloss>once</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一時逃れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじのがれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっときのがれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quibbling</gloss>
<gloss>temporizing</gloss>
<gloss>temporising</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Notlüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur kurz wirkende (f) Ausflucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Notlüge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibúvó keresés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köntörfalazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köntörfalazó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szavak értelmének kiforgatása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szavak értelmét kiforgató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szócsavarás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szócsavaró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szócséplés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szócséplő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sutileza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temporización</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一所</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf48</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一処</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしょ</reb>
<re_restr>一所</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf48</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとところ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one place</gloss>
<gloss>the same place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (m) Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) derselbe (m) Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Zusammensein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begleitung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un lugar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el mismo lugar</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>一人・ひとり・1</xref>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>one person</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>いっしょ</stagr>
<xref>一緒・いっしょ・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一色</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっしき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひといろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one color</gloss>
<gloss>one colour</gloss>
<gloss>one article</gloss>
<gloss>monochrome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Isshiki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eine (f) Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine (f) Tendenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eine (f) Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine (f) Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfarbig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">monochrom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">monochromatisch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un color</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un artículo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>same tendency</gloss>
<gloss>everyone being caught up in the same thing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one meal (a day)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (n) Essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Mahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine einzige (f) Mahlzeit am Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Mahlzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Mahl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszeri étkezés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una comida (al día)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>独り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いちにん</reb>
<re_restr>一人</re_restr>
<re_restr>１人</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>esp. 一人</s_inf>
<gloss>one person</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) op z'n eentje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in z'n eentje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alleen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} in zijn uppie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op eigen houtje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op zijn eigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">solo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {～…ない} niet louter en alleen …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet enkel …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één persoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één iemand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eentje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) op z'n eentje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in z'n eentje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alleen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} in zijn uppie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op eigen houtje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op zijn eigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">solo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) niet louter en alleen ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet enkel ~ {in combinatie met een negatie}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">single</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alleenstaande</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijgezel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijgezellin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une personne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) alleine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für sich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) alleine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nicht nur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Single</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyedül</gloss>
<gloss xml:lang="rus">один человек</gloss>
<gloss xml:lang="slv">eden (en človek, ena oseba)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sam</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) una persona</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) una persona</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) solo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soltero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solitario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) una persona</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) una persona</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) solo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soltero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solitario</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ensam</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ひとり</stagr>
<s_inf>esp. 独り</s_inf>
<gloss>alone</gloss>
<gloss>unmarried</gloss>
<gloss>solitary</gloss>
<gloss xml:lang="fre">seul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人天下</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>独り天下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりてんか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりでんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being the sole master of the situation</gloss>
<gloss>reigning supreme</gloss>
<gloss>standing unchallenged</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konkurrenzlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unvergleichlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) In-den-Schatten-stellen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser el único maestro de la situación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reinado supremo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">permanecer sin retos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一世</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>generation</gloss>
<gloss>lifetime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eine (f) Generation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Zeitalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Lebenszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) … der (m) Erste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">… die (f) Erste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mf) I.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Issei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischstämmiger (m) Aussiedler der ersten Generation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una vida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una generación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inmigrante extranjero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inmigrante japonés a EUA</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the age</gloss>
<gloss>the day</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<s_inf>after the name of a king, etc.</s_inf>
<gloss>the First</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>issei</gloss>
<gloss>first-generation Japanese (or Korean, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一世一代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせいちだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっせいいちだい</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>once in a lifetime</gloss>
<gloss>the first and last occurrence (event, experience) of one's lifetime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das man nur einmal im Leben erreicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das nur einmal im Leben passiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">größtes (n) Meisterstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmal im Leben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszer az életben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una vez en la vida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la primera y ultima ocurrencia (evento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">experiencia) de la vida propia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una vez en la vida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de la vida de uno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la primera y ultima vez (evento, experiencia) de la vida de uno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一生</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>whole life</gloss>
<gloss>a lifetime</gloss>
<gloss>all through life</gloss>
<gloss>one existence</gloss>
<gloss>a generation</gloss>
<gloss>an age</gloss>
<gloss>the whole world</gloss>
<gloss>the era</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor het gehele leven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zolang men leeft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot het eind van zijn leven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot aan zijn dood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levenslang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het gehele leven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het hele leven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la vie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) das ganze (n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (f) Lebenszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) lebenslang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebenslänglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das ganze Leben hindurch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebenslang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebenslänglich</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вся жизнь</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vse življenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">celotno življenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">življenjska doba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vida entera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una vida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">toda la vida entera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una existencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una era</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el mundo entero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la era</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(lo más grande, el único) de la vida de uno</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(the only, the greatest, etc.) of one's life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一声</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとこえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voice</gloss>
<gloss>cry</gloss>
<gloss>shout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (m) Schrei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einmaliges (n) Ausstoßen eines Lautes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) einführender (m) Gesang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Schrei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiabálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiáltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lárma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsivaj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">voz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llanto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一節</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとふし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a verse (e.g. in the Bible)</gloss>
<gloss>stanza</gloss>
<gloss>paragraph</gloss>
<gloss>passage</gloss>
<gloss>a joint</gloss>
<gloss>section</gloss>
<gloss>a tune</gloss>
<gloss>note</gloss>
<gloss>strain</gloss>
<gloss>measure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strophe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Absatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthaladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fajta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlam</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un verso (ej. en la Biblia)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estrofa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">párrafo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasaje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una junta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sección</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un tono</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nota</gloss>
<gloss xml:lang="spa">melodía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとくみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いちくみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one class</gloss>
<gloss>one set</gloss>
<gloss xml:lang="dut">set</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pakket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ploeg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. kaarten} spel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} servies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. 2 stuks} paar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">span</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Satz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Paar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una clase</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un juego (objetos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっそく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとたば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>a bundle</gloss>
<gloss>a hundred</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {薪～} één bundel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één schoof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één garf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">garve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één bos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één pak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {半紙～} 200 vel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (n) Bündel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Garbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine (f) Handbreit (ohne Daumen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Bündel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Garbe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un bulto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un fardo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cien</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un bulto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un fardo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">centena</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一度</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひと度</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一たび</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一とたび</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちど</reb>
<re_restr>一度</re_restr>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとたび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>once</gloss>
<gloss>one time</gloss>
<gloss>on one occasion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) een keer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een maal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij een gelegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. temperatuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cirkelboog} een graad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tegelijkertijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terzelfdertijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ineens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een keer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met een slag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een ruk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een adem</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une fois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (n) Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein (m) Grad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1°</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Prime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) einmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei einer Gelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gleichzeitig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zugleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu gleicher Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) auf einmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einem Zug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy alkalommal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy esetben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyelőre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ideiglenesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">enkrat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) una vez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un tiempo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en una ocasión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) un grado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un tono</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un intervalo musical</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) una vez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un tiempo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en una ocasión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) temporalmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por el momento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por ahora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de repente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">i och med</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ひとたび</stagr>
<gloss>temporarily</gloss>
<gloss>for a moment</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>いちど</stagr>
<gloss>one degree</gloss>
<gloss>one tone</gloss>
<gloss>one musical interval</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１日</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちにち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いちじつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとひ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとえ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ついたち・1</xref>
<gloss>first day of the month</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) op één dag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op 1 dag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op één enkele dag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) op een zekere dag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) de gehele dag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de hele dag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de hele dag lang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de godganse dag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) een dag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één dag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">1 dag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) de eerste dag van de maand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une journée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (m) Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erster (m) Tag eines Monats</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Monatserster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) jener (m) Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) eines Tages (bei adverbialer Verwendung: 0-Akzent)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (m) Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eines Tages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ein voller Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den ganzen (m) Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von morgens bis abends</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) der erste Tag (eines Monats)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (m) Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) den ganzen (m) Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) neulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor Kurzem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieser (m) Tage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) erster</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy napon</gloss>
<gloss xml:lang="rus">один день</gloss>
<gloss xml:lang="rus">целый день</gloss>
<gloss xml:lang="rus">первое (число месяца)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">en dan {kot časovno obdobje}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) primer día del mes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) día uno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) primer día del mes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) día 1</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) primer día del mes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) un día</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one day</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le 1er du mois</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一日千秋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじつせんしゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いちにちせんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(waiting) impatiently</gloss>
<gloss>(spending) many a weary day</gloss>
<gloss>each moment seeming like an eternity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lett.} een dag lijkt wel duizend jaar te duren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± op hete kolen zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeduldig verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} met zijn gat op een hekel zitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (m) Tag wie tausend Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein (m) Tag, der einem wie tausend Jahre vorkommt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ungeduldiges (n) Warten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">türelmetlenül</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(espera) impacientemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(pasar) mucho un día fastidiado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちねん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひととし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひととせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one year</gloss>
<gloss>some time ago</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) een jaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één jaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">1 jaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het eerste jaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het eerste studiejaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das vergangene (n) Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein vergangenes (n) Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Jahr lang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (n) Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) das erste (n) Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die erste (f) Klasse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valamikor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">eno leto {kot časovno obdobje}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un año</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hace algún tiempo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un año</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hace algun tiempo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un año</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hace algún tiempo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一筆</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぴつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとふで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>a few lines</gloss>
<gloss>stroke of pen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (m) Pinselstrich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Schreiben, ohne den Pinsel noch einmal einzutauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) kurzer (m) Text</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzer (m) Brief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein paar (f) Zeilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) kurzes (n) Schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein paar (f) Zeilen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una pocas líneas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trazo de la pluma o bolígrafo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">unas pocas líneas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trazo de bolígrafo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぶつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いちもつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>exp. いちもつ</s_inf>
<gloss>plot</gloss>
<gloss>ulterior motive</gloss>
<gloss>secret intention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eine (f) Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine (f) Intrige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (m) Artikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Ding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein gewisses (n) Etwas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine geheime (f) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine bösartige (f) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Intrige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Penis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwanz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénisz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) ardid</gloss>
<gloss xml:lang="spa">motivo siniestro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intención secreta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) cosa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">artículo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) pene</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>thing</gloss>
<gloss>article</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>exp. いちもつ</s_inf>
<gloss>penis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一夜</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちや</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>one night</gloss>
<gloss>all night</gloss>
<gloss>overnight</gloss>
<gloss>one evening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eine (f) Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die ganze (f) Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) jene (f) Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eines nachts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eine (f) Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die ganze (f) Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einer Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éjszaka folyamán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éjszaka folyamán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éjszakai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una noche</gloss>
<gloss xml:lang="spa">toda la noche</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por la noche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一夜妻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちやづま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとよづま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary consort</gloss>
<gloss>prostitute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prostituierte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freudenmädchen (wörtl. Ehefrau für eine Nacht)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Frau, mit der man ein One-Night-Stand hatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vega</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Prostituierte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freudenmädchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prostituált</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consorte temporal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prostituta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一夜中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちやじゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとやじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-night through</gloss>
<gloss xml:lang="spa">durante toda la noche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一粒選り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつぶえり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつぶより</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>careful selection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgfältige (f) Auswahl</gloss>
<gloss xml:lang="spa">selección cuidadosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to turn aside</gloss>
<gloss>to turn away</gloss>
<gloss>to veer away</gloss>
<gloss>to bear off</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {doel enz.} missen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er naast gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) afdwalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbuigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.c.m. 航路から} uit de koers raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van richting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koers veranderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een andere kant opgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een wending nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{van de rechte weg enz.} afgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} afslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} (af)zwenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} afdraaien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'écarter du sujet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'égarer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se perdre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abweichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschweifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fehlgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abirren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltéved</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oddaljiti se {od česa}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perderse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extraviase</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to miss (e.g. of a bullet)</gloss>
<gloss>to go astray</gloss>
<gloss>to go wild</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to deviate (e.g. of a conversation)</gloss>
<gloss>to digress</gloss>
<gloss>to stray</gloss>
<gloss>to wander</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんばん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いんぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seal</gloss>
<gloss>stamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zegel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stempel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bélyegző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejgerenda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forrasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lezárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">papírpecsét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigetelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízzárás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sello</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estampilla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰陽</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんみょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmic dual forces</gloss>
<gloss>yin and yang</gloss>
<gloss>sun and moon, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le positif et le négatif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le yin et le yang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Yin und (n) Yang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Positives und (n) Negatives</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Philosophie des Yin und Yang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Yin-Yang-Meister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) positiver und negativer (m) Pol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anode und (f) Kathode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plus- und (m) Minuspol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) Nord- und Südpol (eines Magneten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) Vorder- und Rückseite (von Ästen, Stielen und Blättern)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) (n) Yin und (n) Yang im Ikebana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Yin und (f) Yang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Positives und (n) Negative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Philosophie des Yin und Yang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Ministerium für auf Yin-Yang-Prinzipien beruhende Astronomie, Kalenderkunde und Landverwendung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuerza duales cósmicas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">yin y yang</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sol y luna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">etc</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuerzas duales cósmicas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">yin y yang</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sol y luna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠れん坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくれんぼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かくれんぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hide-and-seek (the game)</gloss>
<gloss>hide-and-go-seek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versteckspiel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juego del escondite</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escondecucas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右側</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎがわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>right side</gloss>
<gloss>right hand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">côté droit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechte (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechte (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechts</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jobb kéz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">правая сторона</gloss>
<gloss xml:lang="slv">desna (stran)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lado derecho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右端</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みぎはし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>right end</gloss>
<gloss>right edge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechtes (n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am rechten Rand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz rechts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechts außen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechts außen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jobbszélső</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signs of rain</gloss>
<gloss>threatening to rain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anzeichen für Regen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">signos de lluvia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amenaza de lluvia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨脚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雨足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまあし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あめあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passing shower</gloss>
<gloss>streaks of pouring rain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Geschwindigkeit einer herannahenden od. abziehenden Regenfront</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Regenschauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicht fallender (m) Regen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie Bindfäden fallender (m) Regen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lluvia torrencial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lluvia transitoria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">racha de lluvia a cantaros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨水</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまみず</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rain water</gloss>
<gloss xml:lang="fre">eau de pluie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regenwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Regenwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Zeitabschnitt um den 19. Februar (nach der trad. 24.-teiligen Einteilung des Sonnenjahres)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дождевая вода</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agua de lluvia</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>二十四節気</xref>
<gloss>"rain water" solar term (approx. Feb 19)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨模様</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまもよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あめもよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signs of rain</gloss>
<gloss>threat of rain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anzeichen für Regen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regnerisches (n) Aussehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>う</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fourth sign of Chinese zodiac (The Hare, 5am-7am, east, February)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {astrol.} Haas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Konijn {naam van het 4e teken van de Chinese dierenriem}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) jaar van de Haas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) dag van de Haas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) oosten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) uur van de Haas {tussen vijf en zeven uur 's ochtends}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) tweede maand van het jaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {cul.} konijnenvlees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} soep met konijnenvlees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">konijnensoep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kaninchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) U</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viertes (n) Tier im chinesischen Tierkreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Osten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) fünf bis sieben Uhr morgens</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conejo (signo del zodiaco chino)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卯月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うづき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うつき</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うずき</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>fourth month of the lunar calendar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wandelmonat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vierter (m) Monat (nach dem Mondkalender)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">четвёртый месяц лунного календаря</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閏月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うるうづき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intercalary month</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schaltmonat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skottmånad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲霞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くもかすみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clouds and haze (fog)</gloss>
<gloss>disappearing</gloss>
<gloss>fleeing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schwarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewaltige (f) Anzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Wolken und (m) Dunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲脚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雲足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くもあし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うんきゃく</reb>
<re_restr>雲脚</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloud movements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bewegung der Wolken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wetterlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wolkenförmig gebogene (n) Beine eines Tisches</gloss>
<gloss xml:lang="spa">movimiento de las nubes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>overhanging clouds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曳船</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曳き船</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引船</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き船</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引舟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせん</reb>
<re_restr>曳船</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひきふね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひきぶね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tugboat</gloss>
<gloss>towing</gloss>
<gloss>towage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) sleepboot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sleper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treiler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} een kleine stalen klomp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} toogboot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} tuiboot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het slepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het op sleeptouw nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het trekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het treilen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sleepvaart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schleppen eines Schiffes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schlepper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hafenschlepper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlepper</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vontatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajóvontatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vontatási díj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">remolcador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">remolque</gloss>
<gloss xml:lang="spa">remolque</gloss>
<gloss xml:lang="spa">remolcador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">remolcar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永久</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>常</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>長しえ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>常しえ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>永え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>永</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいきゅう</reb>
<re_restr>永久</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とこしえ</reb>
<re_restr>永久</re_restr>
<re_restr>長しえ</re_restr>
<re_restr>常しえ</re_restr>
<re_restr>永え</re_restr>
<re_restr>永</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とわ</reb>
<re_restr>永久</re_restr>
<re_restr>常</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<s_inf>とわ tends to be more abstract</s_inf>
<gloss>eternity</gloss>
<gloss>perpetuity</gloss>
<gloss>immortality</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) eeuwig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">permanent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">perpetueel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eeuwigdurend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">altijddurend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) voor eeuwig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor altijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorgoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">immer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in eeuwigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot in lengte van dagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot in het oneindige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in aeternum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in infinitum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eeuwigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">permanentie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étérnité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pérpétuité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ewigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf immer und ewig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für immer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ewig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ewigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unveränderlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ewigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Permanenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeitlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eikyū (Nebenlesung: Yōkyū; Ärabez.: 13.7.1113–3.4.1118)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für immer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ewig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ewig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für immer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf immer und ewig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ewig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökkévalóság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">večnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nesmrtnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nesmrten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">večen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">večnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eternidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) eternamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perpetuamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inmortalmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eternidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perpetuidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inmortalidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) época Eikyuu (1113.7.13-1118.4.3)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">permanentemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eternamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perpetuamente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">evighet</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>えいきゅう</stagr>
<gloss>Eikyuu era (1113.7.13-1118.4.3)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永存</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいそん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えいぞん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>durability</gloss>
<gloss>permanence</gloss>
<gloss>perpetuity</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folytonosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökkévalóság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">durabilidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">permanencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perpetuidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">durar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">permanecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perpetuar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">durabilidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">permanencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perpetuidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疫病</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきびょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やくびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>infectious disease</gloss>
<gloss>plague</gloss>
<gloss>epidemic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pestilentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volksziekte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">epidemie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">epidemische ziekte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pestilentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">epidemie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épidémie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maladie infectieuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Epidemie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seuche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">epidemische (f) Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pestis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">epidemia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfermedad contagiosa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>益</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benefit</gloss>
<gloss>use</gloss>
<gloss>good</gloss>
<gloss>advantage</gloss>
<gloss>gain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Nutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Nützlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Gewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verdienst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haszon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyereség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhasználás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">használat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasznosság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ganancia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">beneficio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">provecho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">utilidad</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>profit</gloss>
<gloss>gains</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円滑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えんこつ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>smooth</gloss>
<gloss>undisturbed</gloss>
<gloss>uninterrupted</gloss>
<gloss>harmonious</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">probleemloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soepel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemakkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vloeiend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rimpelloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlekkeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesmeerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gladjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} geolied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">probleemloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soepel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemakkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vloeiend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rimpelloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlekkeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesmeerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} geolied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">probleemloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soepel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlotweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemakkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vloeiend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder belemmering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeilijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haperen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als vanzelf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als van een leien dakje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op rolletjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wieltjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gladjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} geolied</gloss>
<gloss xml:lang="fre">douceur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">harmonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Störungslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reibungslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Glattheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glätte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sanftheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glattheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glätte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reibungslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harmonisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">friedlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reibungslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harmonisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reibungslos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályosan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suave</gloss>
<gloss xml:lang="spa">armonioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perfecto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">redondo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">harmonía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tranquilidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suavemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">moderadamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">armoniosamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regularmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin dificultad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">smidigt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんきょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まるかがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round mirror</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) runder (m) Spiegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) rundes (n) Mochi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espejo redondo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円形</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丸型</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丸形</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>円型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんけい</reb>
<re_restr>円形</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まるがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round shape</gloss>
<gloss>circle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cirkelvorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cirkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ronde vorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">circulariteit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cercle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de forme arrondie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">runde (f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreisform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreisform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">runde (f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zirkelform</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körpálya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körpálya</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) circulo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">redondo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) forma circular</gloss>
<gloss xml:lang="spa">circular</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>circular form</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de forme circulaire (comme le boulevard)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燕麦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>からす麦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>烏麦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>カラス麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんばく</reb>
<re_restr>燕麦</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>からすむぎ</reb>
<re_restr>燕麦</re_restr>
<re_restr>からす麦</re_restr>
<re_restr>烏麦</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラスむぎ</reb>
<re_restr>カラス麦</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラスムギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エンバク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wild oat (Avena fatua)</gloss>
<gloss>wild oats</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hafer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Avena sativa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hafer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flughafer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Windhafer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Avena fatua</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zab</gloss>
<gloss xml:lang="spa">avena</gloss>
<gloss xml:lang="swe">havre</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 燕麦</s_inf>
<gloss>oat (Avena sativa)</gloss>
<gloss>oats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんどう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とおみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long walk</gloss>
<gloss>roundabout way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) weiter (m) Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langer (m) Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Umweg</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дальняя дорога</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しお</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>esp. しお</s_inf>
<gloss>salt (i.e. sodium chloride)</gloss>
<gloss>common salt</gloss>
<gloss>table salt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zout</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Salz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) salziger (m) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Salzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Mühen und (f) Sorgen in der vergänglichen Welt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">besózott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csípősség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konyhasó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nátriumklorid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">só</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sóban eltett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sóban pácolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sós ízű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sós mocsár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sósvizi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sószóró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sótartalmú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sótartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sótermő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sózott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengervízben növő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">соль</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">salt</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&chem;</field>
<s_inf>esp. えん</s_inf>
<gloss>salt (e.g. sodium chloride, calcium sulfate, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しお</stagr>
<gloss>hardship</gloss>
<gloss>toil</gloss>
<gloss>trouble</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しお</stagr>
<field>&food;</field>
<gloss>saltiness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩害</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しおがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salt-air damage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Salzwasserschaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Salzwasser verursachter (m) Schaden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corrosión salina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩水</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおみず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えんすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salt water</gloss>
<gloss>brine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zout water</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zilt water</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pekel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pekelwater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pekelnat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brijnwater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">eau salée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasser, in dem Speisesalz gelöst ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Salzlauge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Salzlösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasser mit hohem Salzgehalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salzwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasser mit hohem Salzgehalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salzwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Salzlauge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Salzlake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brackwasser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sós víz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengerben élő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengervíz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengervízben élő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sósvíz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agua salada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salmuera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凹地</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>窪地</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くぼ地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうち</reb>
<re_restr>凹地</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くぼち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pit</gloss>
<gloss>hollow</gloss>
<gloss>basin</gloss>
<gloss>depression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tiefland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landsenke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bassin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földszint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gödör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakadék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üreg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beesett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凹版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうはん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おうばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intaglio (printing)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{drukw.} diepdrukplaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tiefdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>interior</gloss>
<gloss>backwoods</gloss>
<gloss>hinterland</gloss>
<gloss>back regions</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{オーストラリアの} outback</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinterland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landesinneren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Landesinneren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belföldi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belseje vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">isten háta mögötti terület</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥底</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくそこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おうてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>心の奥底</xref>
<gloss>depths</gloss>
<gloss>bottom (of one's heart)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bodem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diepste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">essentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">innigste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tiefe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grund</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falvastagság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képmélység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közepe vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melegség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélye vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízmagasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legutolsó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">profundidades</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fondo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zona más honda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hondura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうふう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よこかぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arroganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angeberei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seitenwind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Querwind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennhéjázás</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>おうふう</stagr>
<gloss>arrogance</gloss>
<gloss>haughtiness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おきな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old man</gloss>
<gloss>venerable gentleman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Greis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) alter (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Greis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) alter (m) Herr (höfl. für einen alten Mann)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ich (besch.-höfl. von einem älteren Mann verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fater</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öreg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagytiszteletű</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anciano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">venerable anciano</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>おう</stagr>
<pos>&suf;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>venerable</gloss>
<gloss>old</gloss>
<gloss>father</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうぎょく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>topaz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Topas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">topáz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">topas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄玉石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうぎょくせき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょくせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>topaz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Topas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">topáz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">topas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄昏</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たそがれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dusk</gloss>
<gloss>twilight</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schemering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schemer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schemerdonker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schemerlicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halfduister</gloss>
<gloss xml:lang="dut">avondschemer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">avondschemering</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crépuscule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Dämmerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abenddämmerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwielicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dämmerlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Lebensabend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dämmerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abenddämmerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwielicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dämmerlicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félhomály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szürkület</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anochecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crepúsculo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skymning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄色</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きいろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow</gloss>
<gloss>amber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gele kleur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geelheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jaune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gelb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Farbe von Goldmünzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féltékeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyanakvó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mulatt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sárga festék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sárga szín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sárga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">savanyú arcot vágó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tojássárgája</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borostyánkő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féltékeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyanakvó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyáva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irigy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mulatt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sárga festék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sárga szín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sárga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">savanyú arcot vágó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tojássárgája</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borostyánkő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жёлтый цвет</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rumena barva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amarillo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ámbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうすい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きみず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bile</gloss>
<gloss>gall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gallenflüssigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">epe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gubacs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keserűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">malícia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ecliptic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{astron.} ecliptica</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonneweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonsweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonnenbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ekliptik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">órbita solar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">solbana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄道吉日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうどうきちにち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうどうきちにち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very auspicious day for all types of occasions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glücksbringender (m) Tag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">día propicio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el mejor día para hacer algo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">día de buen agüero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">día auspicioso</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lyckodag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄銅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうどう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Messing</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sárgaréz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágyúbronz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágyúérc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">réz síremléklap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rézfúvósok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">réztábla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sárgaréz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sárgaréztábla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörösöntvény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄銅鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうどうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copper pyrites</gloss>
<gloss>fool's gold</gloss>
<gloss>chalcopyrite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kupferkies</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calcopirita</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうねつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おうねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow fever</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} gele koorts</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fièvre jaune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelbfieber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aranyláz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sárgaláz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aranyláz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fiebre amarilla</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gula febern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄熱病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうねつびょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうねつびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow fever</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} gele koorts</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fièvre jaune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelbfieber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aranyláz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fiebre amarilla</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gula febern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄麻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>綱麻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうま</reb>
<re_restr>黄麻</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つなそ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうま</reb>
<re_restr>黄麻</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Corchorus capsularis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">juta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">yute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乙夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おつや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>second division of the night (approx. 9 pm to 11 pm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zweiter der fünf gleichen Teile der Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ca. 21:00 bis 23:00 Uhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zeit, zu der der Kaiser zum Lesen kommt (in der Wendung itsuya no ran)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cerca de las 10 p.m.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俺</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>己</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乃公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいこう</reb>
<re_restr>乃公</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ないこう</reb>
<re_restr>乃公</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おらあ</reb>
<re_restr>俺</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おり</reb>
<re_restr>俺</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&male;</misc>
<s_inf>sounds rough or arrogant</s_inf>
<gloss>I</gloss>
<gloss>me</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{♂} ik</gloss>
<gloss xml:lang="fre">je</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moi (employé par les hommes, parfois avec un sens d'arrogance)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ich (von Männern verwendete anmaßende Selbstbezeichnung)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">я</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jaz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(masc) Yo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mi (pronombre jactacioso)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(masc) Yo (ego) (pronombre jactacioso)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Yo (ego) (pronombre jactacioso)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俺ら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>俺等</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>己等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おれら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おいら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>おれら</stagr>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>we</gloss>
<gloss>us</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {♂} wij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {♂} ik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {♂} ik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {♂} wij</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wir (hauptsächlich von Männern benutzt)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мы</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nosotros</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nosotros (vulgar)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vi</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. おいら</s_inf>
<gloss>I</gloss>
<gloss>me</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんしゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>review</gloss>
<gloss>rehearsal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederholung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Repetition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachbereitung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felülvizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyóirat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">recenzió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számbavétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszapillantás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ね</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>sound</gloss>
<gloss>noise</gloss>
<gloss>report</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) geluid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) toon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) lawaai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">straatlawaai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rumoer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kabaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gekletter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herrie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geraas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wanklank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) faam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reputatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermaardheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) geluid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lawaai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) uitspraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) de on'yomi 音読み</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de Sino-Japanse leeswijze van een Chinees karakter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kanji</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bruit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">son</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Laut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geräusch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Laut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Laut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geräusch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerücht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erwiderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Phon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizetőképes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">józanul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sértetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyzék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelezvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magyarázat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">звук</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нота</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zvok</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zvok {nežive narave}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zvok</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sonido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ruido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"on": lectura de origen chino de los ideogramas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sonido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sonido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nota</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ljud</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>note (music)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>おと</stagr>
<gloss>fame</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>おん</stagr>
<xref>訓・くん</xref>
<gloss>Chinese-derived character reading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音色</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>音いろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねいろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんしょく</reb>
<re_restr>音色</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tone color</gloss>
<gloss>tone colour</gloss>
<gloss>tone quality</gloss>
<gloss>timbre</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} timbre</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klankkleur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klanktint</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toonkleur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klankeigenschap</gloss>
<gloss xml:lang="fre">son de synthétiseur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">timbre de voix</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ton (couleur ou son)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klangfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Timbre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tonfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klangfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Timbre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gerenda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajógerendázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törzsborda</gloss>
<gloss xml:lang="slv">barva zvoka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">barva tona</gloss>
<gloss xml:lang="slv">barva glasu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tono</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>synthesizer patch</gloss>
<gloss>synthesiser patch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したじた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しもじも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the lower classes</gloss>
<gloss>the common people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das gemeine (n) Volk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Volksmassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Massen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterschicht</gloss>
<gloss xml:lang="rus">низы</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bajo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">humilde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plebeyo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clase baja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plebe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vulgo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げさく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>したさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor manufacture</gloss>
<gloss>poor quality</gloss>
<gloss>inferior goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) minderwertiges (n) Produkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werk von schlechter Qualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schlecht gefertigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pachtbauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pächter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下唇</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したくちびる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower lip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} onderlip</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lèvre inférieure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unterlippe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unterlippe einer Lippenblüte bei Lippenblütlern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterlippe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">labio inferior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下段</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower tier</gloss>
<gloss>lower step</gloss>
<gloss>lower column</gloss>
<gloss>lower berth</gloss>
<gloss>bottom shelf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) untere (f) Stufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterste (f) Stufe (von mehreren)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unteres (n) Fach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unteres (n) Bett (eines Doppelstockbettes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) niedrige (f) Position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesenkte (f) Position (des Schwertes o.Ä.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>low position (of a sword in kendo, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げぢ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>command</gloss>
<gloss>order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geheiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Befehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Anweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Befehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Urteilsspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerichtsurteil (in der Kamakura- und Muromachi-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. eine Anweisung geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. anordnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befehlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parancs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utasítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendelés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下輩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かはい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inferior</gloss>
<gloss>low-class person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Person von niedrigem Stand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jüngere (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Person von niedrigerem Stand als eine andere Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Gläubiger der keine Almosen geben oder gute Werke tun kann</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alábbvaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alárendelt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plebeyo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">villano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下半期</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもはんき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かはんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the last half-year</gloss>
<gloss>second half of the year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweites (n) Halbjahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweite (f) Jahreshälfte</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вторая половина года</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el último medio año</gloss>
<gloss xml:lang="spa">segunda mitad del año</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下半身</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かはんしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しもはんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower half of body</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderlijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benedenlijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderlichaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts.} onderwerk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moitié inférieure du corps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterkörper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untere (f) Körperhälfte</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spodnja polovica telesa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mitad inferior del cuerpo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the masses</gloss>
<gloss>the lower classes</gloss>
<gloss>the common people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeines (n) Volk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Volksmasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untere (f) Schichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かよう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>したば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower leaves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterlappen (der Lunge)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lobus inferior</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untere (n) Blätter</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нижние листья</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けす</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>化する</xref>
<gloss>to change into</gloss>
<gloss>to convert to</gloss>
<gloss>to transform</gloss>
<gloss>to be reduced</gloss>
<gloss>to influence</gloss>
<gloss>to improve (someone)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veranderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich veranderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich wijzigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veranderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich transformeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{rel.} in de leer onderrichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">evangeliseren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verwandeln, sich verändern, sich umbilden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beeinflussen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átalakul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befolyásol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletesít</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambiar en</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transformar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">convertirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reducirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">influenciar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mejorar (alguien)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transformar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">convertir en</gloss>
<gloss xml:lang="spa">influir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perfeccionar(a alguien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化粧</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仮粧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けわい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けそう</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>make-up</gloss>
<gloss>makeup</gloss>
<gloss>cosmetics</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sier-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ voor de sier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ornamenteel ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ ter versiering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) cosmetica</gloss>
<gloss xml:lang="dut">make-up</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schmink</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grimeersel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) toilet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzorging van het uiterlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het zich soigneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het toiletteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) het zich opkleden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het zich uitdossen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het aantrekken van zijn beste pak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het aantrekken van zijn zondagse kleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) (in de architectuur) de buitenkant van een gebouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) make-up aanbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cosmetica aanbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich schminken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schmink aanbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich grimeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich opmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) toilet maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het uiterlijk verzorgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich soigneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toiletteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) zich opkleden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich uitdossen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich feestelijk kleden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn beste pak aantrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn zondagse pak aantrekken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grimage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maquillage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schminken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auftragen von Schminke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auftragen von Make-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schminken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auftragen von Schminke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auftragen von Make-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) oberflächliches (n) Verzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) oberflächlicher (m) Schmuck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Außenfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von außen sichtbare (f) Fläche eines Gebäudes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (als Präfix) Schmuck…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verzierungs…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich schminken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Make-up auflegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkotóelemek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikészítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelki konstitúció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">smink</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sminkek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szépítőszerek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tördelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegészítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikészítés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kozmetika</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naličiti (se)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">našminkati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ličenje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maquillaje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cosméticos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化粧水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしょうすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face lotion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lotion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eau de toilette</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reukwater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesichtswasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesichtslotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Astringent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化導</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>influencing (a person) for good</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮睡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うたたね</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nap</gloss>
<gloss>siesta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nickerchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schläfchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Nickerchen machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bolyhosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pihe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szendergés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szieszta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szundikálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szunyókálás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">siesta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮名</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かめい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かりな</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けみょう</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alias</gloss>
<gloss>pseudonym</gloss>
<gloss>pen name</gloss>
<gloss>nom de plume</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alias</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pseudo</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pseudonyme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pseudonym</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angenommener (m) Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falscher (m) Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fiktiver (m) Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Alias</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vorläufiger (m) Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Alias</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pseudonym</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nom de Plume</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írói álnév</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seudónimo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alias</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>what</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat?</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hè?</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wablief?</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kom nou</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat … ook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(niet) in het minst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(zonder) de minste {doorgaans i.c.m. negatie}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoeveel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hè</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">que</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quoi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) welcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">welche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">welches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etwas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) was?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie bitte?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) was</gloss>
<gloss xml:lang="ger">welcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wie viel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amelyet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ami</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">az, ami</gloss>
<gloss xml:lang="hun">az, amit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mennyi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">micsoda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">milyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">что</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kaj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">qué</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vad</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>なん</stagr>
<pos>&pref;</pos>
<xref>何か月</xref>
<gloss>how many (some counter)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>euph. for genitals or sex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにせ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なんせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>at any rate</gloss>
<gloss>anyhow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf jeden Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schließlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie du weißt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie sie wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf jeden Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schließlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie du weißt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie Sie wissen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenesetre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何故</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何ゆえ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぜ</reb>
<re_restr>何故</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なにゆえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>why</gloss>
<gloss>how</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om welke reden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waartoe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoe komt het</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat … toch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} waarvoor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comment (uniq. dans "comment se fait-il")</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pourquoi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weshalb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weswegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus welchem Grund</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mi okból</gloss>
<gloss xml:lang="hun">miért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nézd csak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nini</gloss>
<gloss xml:lang="hun">no de</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nocsak</gloss>
<gloss xml:lang="rus">почему</gloss>
<gloss xml:lang="rus">почему</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зачем</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por qué</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cómo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">varför</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何時でも</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつでも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なんどきでも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>何時だって</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(at) any time</gloss>
<gloss>always</gloss>
<gloss>at all times</gloss>
<gloss>whenever</gloss>
<gloss xml:lang="dut">altijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te allen tijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wanneer het ook zij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">telkens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">telkenmale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jamais (neg)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">n'importe quand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toujours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jederzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu jeder Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedes Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wann auch immer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sohasem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何処</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何處</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いずこ</reb>
<re_restr>何処</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いずく</reb>
<re_restr>何処</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いどこ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>此処</xref>
<xref>其処</xref>
<xref>彼処</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>where</gloss>
<gloss>what place</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">où</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irgendwo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an welcher Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wo</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">donde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dónde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">qué lugar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dónde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en que lugar</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>何れ程</xref>
<gloss>how much (long, far)</gloss>
<gloss>what extent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何人も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんびとも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なんぴとも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everyone</gloss>
<gloss>all</gloss>
<gloss>nobody (with negative verb)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy senki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">senki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">senkiházi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todo el mundo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nadie (con verbo negativo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どれ程</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何程</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何れ程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どれほど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なにほど</reb>
<re_restr>何程</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>how much (long, far)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hoeveel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoe ver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoe lang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in hoeverre</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in welke mate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot op welke hoogte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hoe … ook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in welchem Grad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wie viele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nicht viel (mit Verneinung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) wie sehr auch immer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сколько</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何某</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>某</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにがし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なにぼう</reb>
<re_restr>何某</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>certain person</gloss>
<gloss>certain amount</gloss>
<gloss>Mr So-and-so</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un certain...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein gewisser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etwas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein gewisser (m) Herr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Herr Soundso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Frau Sowieso</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>I (personal pronoun)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加重</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>weighting (in averaging)</gloss>
<gloss>aggravation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Vergrößerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschlimmerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erschwerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Summation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) erschwerender (m) Umstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erschwerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergrößern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschlimmern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschweren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bosszantás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfajulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkeseredés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkeserítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felbosszantás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súlyosbodás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agravación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agravación de las penas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可愛い</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>可愛ゆい</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわいい</reb>
<re_restr>可愛い</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かわゆい</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>cute</gloss>
<gloss>adorable</gloss>
<gloss>charming</gloss>
<gloss>lovely</gloss>
<gloss>pretty</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lieftallig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mooi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snoezig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">charmant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantrekkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvallig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beminnelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schattig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doddig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snoeperig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charmant(e)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chou</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mignon(ne)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">süß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reizend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entzückend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csinos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvenc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszállat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen harag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisállat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прелестный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">очаровательный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">милый</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bonito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hermoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preferido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">querido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encantador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) precioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fascinante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seductor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">querido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gracioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">favorito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">especial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bonito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hermoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lindo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mono</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atractivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encantador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) precioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fascinante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seductor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">querido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gracioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">favorito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">especial</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gullig</gloss>
<gloss xml:lang="swe">söt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">älskvärd</gloss>
<gloss xml:lang="swe">charmig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dear</gloss>
<gloss>precious</gloss>
<gloss>darling</gloss>
<gloss>pet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cute little</gloss>
<gloss>tiny</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可惜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あったら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>alas</gloss>
<gloss>regrettably</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedauerlicherweise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajnos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajnálatos módon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajnálatosan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lamentablemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en vano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de mala manera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なつどき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>summertime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sommer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sommerliche (f) Jahreszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sommerzeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyáridő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estío</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏草</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつくさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なつぐさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer grass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sommergras</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>staying at home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Daheim-Sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Wohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Einschließen daheim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Daheim-Sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) daheim sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wohnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえぎみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head of the house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hausvorstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hausherr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jmds. eigener (m) Vater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Hausherr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., dem andere dienen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家訓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family precepts</gloss>
<gloss>family motto</gloss>
<gloss>rule of the home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Familienkodex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familiengesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hausordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ermahnungen des Hausvorstandes an Kinder und Lehensleute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Familienkodex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familiengesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hausordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台詞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>科白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せりふ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かはく</reb>
<re_restr>科白</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セリフ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speech</gloss>
<gloss>words</gloss>
<gloss>one's lines</gloss>
<gloss>remarks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {ton.} tekst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woorden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} claus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) praat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woorden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitspraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezegde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">quote</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commentaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Text</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rollentext</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Text zu einer Rolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Text und (f) Gesten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rollentext (eines Schauspielers)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszédmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszédmodor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szónoklat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">palabras</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comentarios</gloss>
<gloss xml:lang="spa">observaciones</gloss>
<gloss xml:lang="spa">línea(s) (en un diálogo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">palabras</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comentarios</gloss>
<gloss xml:lang="spa">observaciones</gloss>
<gloss xml:lang="swe">replik</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暇</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>閑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひま</reb>
<re_restr>暇</re_restr>
<re_restr>閑</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いとま</reb>
<re_restr>暇</re_restr>
<re_restr>遑</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spare time</gloss>
<gloss>free time</gloss>
<gloss>leisure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vrij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ waarin niet gearbeid wordt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arbeidsloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. handel} slap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slapjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slepend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{van markt} traag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vrijaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrije tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrije uren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tijd (om iets te doen)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) vakantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} verlof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) verbreking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} ontslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} scheiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) slappe tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slapte {in handel}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komkommertijd {in nieuws}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vrij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ waarin niet gearbeid wordt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arbeidsloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. handel} slap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slapjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slepend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. markt} traag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met weinig animo</gloss>
<gloss xml:lang="fre">loisirs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">temps libre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freie (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Muße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Entlassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verabschiedung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebewohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adieu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Urlaub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freie (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Freizeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Muße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Urlaub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freie (m) Tage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Flauheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwäche (des Geschäfts)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Zwietracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feindschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) günstige (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) (f) Zeit, um etw. zu tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) (f) Entlassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Scheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">búcsú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráérő idő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) время</gloss>
<gloss xml:lang="rus">свободное время</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) отпуск</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(3) увольнение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">свободное время</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brezdelen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prosti čas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiempo libre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>time off</gloss>
<gloss>day off</gloss>
<gloss>vacation</gloss>
<gloss>holiday</gloss>
<gloss>leave</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>quitting (one's job)</gloss>
<gloss>firing someone</gloss>
<gloss>divorcing (one's spouse)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ひま</stagr>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>(of one's time) free</gloss>
<gloss>(of one's business) slow</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>いとま</stagr>
<pos>&n;</pos>
<xref>御暇・1</xref>
<gloss>leaving</gloss>
<gloss>departing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河口</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>川口</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこう</reb>
<re_restr>河口</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かわぐち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mouth of river</gloss>
<gloss>estuary</gloss>
<gloss xml:lang="fre">embouchure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">estuaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kawaguchi (Stadt in der Präf Saitama; Trabantenstadt nördlich von Tōkyō; 448.000 Ew.; geolog. Forschungsinst.; Maschinenbau, Textil-, elektrotechn. Industrie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Kawaguchi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flussmündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kawaguchi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tölcsértorkolat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ustje reke</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desembocadura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estuario</gloss>
<gloss xml:lang="swe">flodmynning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">älvmynning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火傷</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>burn</gloss>
<gloss>scald</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brandwond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbranding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zenging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich branden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich schroeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verbranden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brûlure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brandwunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbrennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verbrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verbrühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brandwunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbrennung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cigarettázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">füstölés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiégetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megégés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">staub</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forrázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forrázási seb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">skandináv dalnok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">égési sérülés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ожёг</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opeklina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opeči se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quemar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escaldar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bränna sig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火箭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火矢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせん</reb>
<re_restr>火箭</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire arrow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brandpfeil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花園</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなぞの</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower garden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blumengarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blumenbeet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hanazono (95. japan. Kaiser; 1297–1348; Regierungszeit: 1308–1318)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jardín de flores</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花街</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花町</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがい</reb>
<re_restr>花街</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はなまち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red-light district</gloss>
<gloss>prostitution quarter</gloss>
<gloss>geisha quarter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rotlichtviertel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freudenviertel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bordellviertel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergnügungsviertel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freudenviertel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷役</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にえき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handling cargo</gloss>
<gloss>loading and unloading</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het laden en lossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Be‑ und (n) Entladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ladearbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rakodás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過ぎ行く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>過行く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぎいく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すぎゆく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to pass</gloss>
<gloss>to go past</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vergehen (Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vorübergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbeigehen (Menschen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sterben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átsiklik vmin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogadtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhalad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elléptet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előfordul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltelik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvonultat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozatba megy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszavaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem vesz észre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">továbbhalad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túljut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えだくみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>painter</gloss>
<gloss>artist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Maler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kunstmaler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Maler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">festő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">festőművész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">művész</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pintor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">artista</gloss>
<gloss xml:lang="swe">målare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konstnär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画師</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絵師</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がし</reb>
<re_restr>画師</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>painter</gloss>
<gloss>artist</gloss>
<gloss>painter supported by patron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Maler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">festő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">festőművész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">művész</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臥龍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>臥竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がりゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unrecognized genius</gloss>
<gloss>exceptional person hidden among the masses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) liegender (m) Drache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in der Welt unbekannte große (f) Persönlichkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reclining dragon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海神</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>綿津見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしん</reb>
<re_restr>海神</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かいじん</reb>
<re_restr>海神</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わたつみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わだつみ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea god</gloss>
<gloss>Poseidon</gloss>
<gloss>Neptune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Meeresgott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Poseidon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neptun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) das (n) Meer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neptun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meeresgott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Meeresgott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Poseidon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neptun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) das Meer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős hullámzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullámok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy hullámok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengermozgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengernyi vmi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végtelen sok vmi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dios del mar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Poseidón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Neptuno</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hav</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海鳥</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かいちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea bird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seevogel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ave marina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵馬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>votive picture (originally of horse)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">votiefplaat met schildering (van een paard)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Votivbild (eines Pferdes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Votivtafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exvoto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weihbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外界</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>内界</xref>
<xref>外部</xref>
<gloss>outside world</gloss>
<gloss>physical world</gloss>
<gloss>the externals</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenwereld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wereld der verschijnselen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extérieur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monde extérieur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Außenwelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Welt um einen herum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Außenwelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外側</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そとがわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がいそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>内側</ant>
<gloss>exterior</gloss>
<gloss>outside</gloss>
<gloss>outer</gloss>
<gloss>external</gloss>
<gloss>lateral</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extérieur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">non pertinent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Außenseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Außen…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvesem!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kívül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külseje vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső oldal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külszín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látszat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a külseje</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgyhoz nem tartozó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zunanjost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zunaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepomemben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exterior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外庭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいてい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そとにわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outer court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerhalb des Gerichts</gloss>
<gloss xml:lang="swe">yttre gård</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛤</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蝦</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かわず</reb>
<re_restr>蛙</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かいる</reb>
<re_restr>蛙</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カエル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カワズ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>frog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} kikker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kikvors</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Rana</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} oetel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} pui</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} puit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} vors</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} work</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grenouille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frosch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">béka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">francia ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">markolatszíj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentezsinór</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szuronypapucs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vasúti sínkeresztezés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лягушка</gloss>
<gloss xml:lang="slv">žaba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) rana</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rana</gloss>
<gloss xml:lang="swe">groda</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>かわず</stagr>
<stagr>カワズ</stagr>
<xref>河鹿蛙</xref>
<gloss>kajika frog (Buergeria buergeri)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくかい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>each time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>each item</gloss>
<gloss>each clause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder (m) Paragraph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder (m) Abschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die einzelnen (m) Paragraphen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die einzelnen (m) Abschnitte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cada articulo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cada cláusula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格好いい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かっこ好い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっこういい</reb>
<re_restr>格好いい</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かっこいい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>格好よい</xref>
<gloss>attractive</gloss>
<gloss>good-looking</gloss>
<gloss>stylish</gloss>
<gloss>cool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">toll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">cool</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bájos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikkes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atractivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guapo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elegante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角界</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かっかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>the world of sumo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sumō-Welt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(el) mundo del Sumo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顎骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あごぼね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がっこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jawbone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} kaakbeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kaaksbeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kakebeen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kieferknochen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állkapocscsont</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割賦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっぷ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わっぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allotment</gloss>
<gloss>quota</gloss>
<gloss>payment in installments</gloss>
<gloss>payment in instalments</gloss>
<gloss>hire-purchase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ratenkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teilzahlungskauf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">juttatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiosztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kontingens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kvóta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pago a plazos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pago fraccionado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>香蒲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かば</reb>
<re_restr>蒲</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうほ</reb>
<re_restr>蒲</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かま</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common cattail (Typha latifolia)</gloss>
<gloss>common bulrush</gloss>
<gloss>common reed mace</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} grote lisdodde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Typha latifolia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volksn.} dotterkoezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">douterkousen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} doetebolten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} rietdodde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Breitblättriger (m) Rohrkolben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Typha latifolia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) rötlich gelbe (f) Farbe (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Breitblättriger (m) Rohrkolben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Typha latifolia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>qian (one of the trigrams of the I Ching: heaven, northwest)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ken (chin.)(n) Kun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Himmel (eines der Trigramme des I Ging: ☷)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Aktives</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Nordosten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">császár</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cielo (celestial)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emperador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾咳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空咳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からせき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>からぜき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry cough</gloss>
<gloss>hacking cough</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trockener (n) Husten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős száraz köhögés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hackhosta</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 空咳</s_inf>
<gloss>intentional cough (i.e. to get someone's attention)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>干魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>干し魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぎょ</reb>
<re_restr>乾魚</re_restr>
<re_restr>干魚</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひうお</reb>
<re_restr>乾魚</re_restr>
<re_restr>干魚</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひざかな</reb>
<re_restr>乾魚</re_restr>
<re_restr>干魚</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほしうお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほしざかな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried fish</gloss>
<gloss>stockfish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getrockneter (m) Fisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárított hal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárított tőkehal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pescado seco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pescado desecado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾船渠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>乾ドック</xref>
<gloss>dry dock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trockendock</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárazdokk</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dique seco</gloss>
<gloss xml:lang="swe">torrdocka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんばん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry plate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{foto.} gelatineplaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trockenplatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かれいい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほしいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried boiled rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gekochter und dann getrockneter (m) Reis (z.B. als Reiseproviant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>干物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぶつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dry provisions</gloss>
<gloss>dried food</gloss>
<gloss>dried goods</gloss>
<gloss>groceries</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drogerijen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruidenierswaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grutterswaren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poisson sèché</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getrocknete (n) Lebensmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getrockneter (m) Fisch und getrocknetes (f) Gemüse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárított hal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűszeráru</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alimentos desecados</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alimentos secos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんむり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かむり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>衣冠</xref>
<xref>束帯</xref>
<gloss>cap (esp. a traditional cap worn with sokutai or ikan clothing)</gloss>
<gloss>crown</gloss>
<gloss>diadem</gloss>
<gloss>coronet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kroon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bovenste gedeelte van een Chinees karakter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couronne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster (m) Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Krone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kanmuri (bei Zeremonien z.B. von Priestern getragene Kopfbedeckung; im Gegensatz zur Eboshi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Kanmuri-Radikal (wie der Gras-Radikal oder u・kanmuri)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Bedecken der Sponsorennamen z.B. bei Sportveranstaltungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kanmuri</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korona</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-egyedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elseje</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első alkalommal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első ízben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsőként</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsőnek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">inkább</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legjobb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedő</gloss>
<gloss xml:lang="slv">krona</gloss>
<gloss xml:lang="slv">radikal na vrhu pismenke</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corona</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>かんむり</stagr>
<gloss>top kanji radical</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>かむり</stagr>
<xref>俳諧・1</xref>
<gloss>first verse of a haikai, etc.</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>かん</stagr>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>best</gloss>
<gloss>peerless</gloss>
<gloss>first</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young person</gloss>
<gloss>young servant</gloss>
<gloss>young man come of age (at 16)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) junger (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jugendlicher, der das Mannbarkeitsalter erreicht hat (und deshalb eine Krone trug)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jugendlicher (m) Diener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Person vom sechsten Rang und ohne Regierungsposten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幹</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(tree) trunk</gloss>
<gloss>(arrow) shaft</gloss>
<gloss>(tool) handle</gloss>
<gloss>backbone</gloss>
<gloss>base</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} boomstam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{竹の} staak</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tronc (d'arbre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Stamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Hauptteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Tätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Technik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Baumstamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (mn) Hauptteil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogantyú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kar</gloss>
<gloss xml:lang="slv">deblo drevesa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tronco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くだ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>pipe</gloss>
<gloss>tube</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) buis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pijp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) dronkemanspraat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">incoherent geleuter van iemand die dronken is</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tube</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tuyaux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Rohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Röhre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Blasinstrument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Zählwort für Flöten, Pinsel etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Rohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Röhre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Spule für den Schussfaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Spindel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) kleine (f) Flöte aus Horn, die auf dem Schlachtfeld verwendet wurde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cső</gloss>
<gloss xml:lang="slv">cev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tubo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tubería</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cañería</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗽</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>含嗽・がんそう</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gargling</gloss>
<gloss>rinsing one's mouth</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het gorgelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het spoelen van de mond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mondspoeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gorgelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de mond spoelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se gargariser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se rincer la bouche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">toroköblítő</gloss>
<gloss xml:lang="slv">grgranje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">grgrati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gárgaras</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼鏡</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがね</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がんきょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メガネ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spectacles</gloss>
<gloss>glasses</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bril</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oogglas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} glinster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) inzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwachting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lunettes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gläser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Brille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Augenglas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Urteilsfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urteilsvermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kennerblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistiges (n) Auge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (Abk. f.)(n) Fernrohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Megane (Mädchenfrisur mit auf der Stirn getragenen Schleifen; v.a. während der Edo-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (Abk. f.)(f) Doppelbogenbrücke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemüveg</gloss>
<gloss xml:lang="slv">očala</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gafas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(am) lentes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(am) anteojos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">glasögon</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>めがね</stagr>
<gloss>judgement</gloss>
<gloss>discrimination</gloss>
<gloss>discernment</gloss>
<gloss>insight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贋札</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>偽札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんさつ</reb>
<re_restr>贋札</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にせさつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にせふだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎさつ</reb>
<re_restr>偽札</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counterfeit paper money</gloss>
<gloss>forged document</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefälschte (f) Banknote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefälschter (m) Geldschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefälschte (f) Banknote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blüte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dinero falso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">papel moneda falsificado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鴈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wild goose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wildgans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gewehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pistole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Blitzlichtgerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blitzgerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gent (Stadt in Belgien; nach dem franz. Namen Gand)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">J.B. Gunn (amerik. Physiker; 1928–)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágyú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">löveg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szórópisztoly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadliba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadlúd</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пистолет</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ружьё</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пушка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">огнестрельное оружие (en: gun)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) ganso salvaje</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vapen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gevär</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pistol</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vildgås</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>かり</stagr>
<stagr>カリ</stagr>
<xref>雁首・かりくび・2</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>glans</gloss>
<gloss>head of a penis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>願望</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がんもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>desire</gloss>
<gloss>wish</gloss>
<gloss>aspiration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aspiration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souhait</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sehnsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wunschtraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wünschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoffen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kívánság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óhaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törekvés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágyódás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hrepenenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">težnja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">želja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">želja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deseo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aspiración</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄贈</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぞう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>donation</gloss>
<gloss>presentation</gloss>
<gloss>gift</gloss>
<gloss xml:lang="fre">don</gloss>
<gloss xml:lang="fre">offre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schenkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beitrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stiftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bescherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Widmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zueignung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stiften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spendieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beitragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beisteuern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajándék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinevezés joga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rátermettség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dar</gloss>
<gloss xml:lang="slv">donacija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">donativo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">donación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">beneficencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caridad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捨て子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棄て子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棄て児</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棄児</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捨子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棄子</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すてご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きじ</reb>
<re_restr>棄児</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abandoned child</gloss>
<gloss>foundling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfant abandonné</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Aussetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verstoßen (eines Kindes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ausgesetztes (n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstoßenes (n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Findelkind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Findling</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talált gyermek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気難しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気むずかしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きむずかしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きむづかしい</reb>
<re_restr>気難しい</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>hard to please</gloss>
<gloss>moody</gloss>
<gloss>crusty</gloss>
<gloss>fastidious</gloss>
<gloss xml:lang="fre">difficile à satisfaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hargneux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maussade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tatillon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wählerisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anspruchsvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer zu befriedigend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer zufriedenzustellend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwöhnt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) griesgrämig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mürrisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdrießlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwirsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) reizbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">cholerisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erregbar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehéz a kedvében járni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeszélyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fanyar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">héjas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mogorva</gloss>
<gloss xml:lang="slv">težko zadovoljiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čemeren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slabe volje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">siten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">godrnjač</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izbirčen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caprichoso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴女</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&fem;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>noblewoman</gloss>
<gloss>lady</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (vornehme)(f) Dame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Sie (Pron. der 2. Ps. für Damen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hölgy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tú</gloss>
<gloss xml:lang="spa">señorita</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>you (referring to a woman; epistolary style)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼神</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おにがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fierce god</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dieu irrité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dieu puissant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grimmige (f) Gottheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grimmiger (m) Gott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) grimmige (f) Gottheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Seele eines Verstorbenen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsichtbarer mit übernatürlichen Fähigkeiten ausgestatteter (m) Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) grimmige (f) Gottheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Seele eines Verstorbenen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsichtbarer mit übernatürlichen Fähigkeiten ausgestatteter Geist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亀卜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>龜卜</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぼく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かめうら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tortoise-shell divination</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schildpadwichelarij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarzeggerij op basis van orakelbeenderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahrsagerei anhand der Sprünge eines erhitzten Schildkrötenpanzers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽君子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎくんし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にせくんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypocrite</gloss>
<gloss>snob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heuchler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der Rechtschaffenheit vorspielt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hipokrita</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лицемер</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>贋物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ニセ物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にせもの</reb>
<re_restr>偽物</re_restr>
<re_restr>贋物</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎぶつ</reb>
<re_restr>偽物</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がんぶつ</reb>
<re_restr>贋物</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニセもの</reb>
<re_restr>ニセ物</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>spurious article</gloss>
<gloss>forgery</gloss>
<gloss>counterfeit</gloss>
<gloss>imitation</gloss>
<gloss>sham</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) imitatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">namaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">namaaksel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">counterfeit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervalsing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neppertje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">falsificatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. optreden} gekunsteld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemaakt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onnatuurlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onovertuigend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">objet contrefait</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fälschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Fälschung (der Gegenstand)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachahmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Imitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) leere (f) Effekthascherei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufschneiderei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamisítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamisítvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színlelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tettetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utánzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utánzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utánzott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csalás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подделка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подделка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фальшивка</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ponaredek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posnetek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cosa falsa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">falsificación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">objeto falso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">falsificación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戯ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戲ける</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどける</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たわける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to jest</gloss>
<gloss>to joke</gloss>
<gloss>to play the fool</gloss>
<gloss>to act indecently</gloss>
<gloss>to be silly over</gloss>
<gloss>to talk foolishly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unsinn treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spaß machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spaßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zum Narren machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gúnyolódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mókázik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tréfál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostoba tréfákat űz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戯言</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たわ言</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戲言</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>譫言</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たわごと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎげん</reb>
<re_restr>戯言</re_restr>
<re_restr>戲言</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たわこと</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonsense</gloss>
<gloss>bullshit</gloss>
<gloss>silly things</gloss>
<gloss>joke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alberne (n) Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dummes (n) Gerede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alberne (f) Redeweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Quatsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dummes (n) Zeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Scherz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Witz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szamárság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hülyeség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">móka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sinsentido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chorradas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tonterías</gloss>
<gloss xml:lang="spa">broma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戯作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げさく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheap literature</gloss>
<gloss>writing for amusement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesaku-Literatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterhaltungsliteratur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trivialliteratur (Edo-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">regényirodalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">regényműfaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széppróza</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>light literature popular in the late Edo period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吉事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きちじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きつじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an auspicious event</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freudiges (n) Ereignis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吉祥天</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっしょうてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きちじょうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Sri-mahadevi (consort of Vaisravana in Buddhism, based on Lakshmi, the consort of Vishnu in Hinduism)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déesse (bouddhique)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kichijō・ten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kisshō・ten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Śrī-mahādevī (eine buddhistische bzw. ursprüngl. brahmanische Göttin für Fruchtbarkeit, Wohlstand und Schönheit; trägt in der Ikonographie ein wunscherfüllendes Juwel in der linken Hand und eine Lotosblüte in der rechten; Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">istennő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吉日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きちじつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きちにち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lucky day</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jour de chance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glückstag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glückverheißender (m) Tag</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lyckodag</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>an unspecified day of the month, used on diplomas, proclamations, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脚力</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくりょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくりき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leg strength</gloss>
<gloss>walking ability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die (f) Stärke der Beine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die (f) Fähigkeit, weit zu gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆三角形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくさんかくけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくさんかっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inverted triangle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgekehrtes (n) Dreieck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach unten zeigendes (n) Dreieck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>久遠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうえん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>eternity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éternité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ewigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) lange (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ferne Vergangenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) ferne Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Ewigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ewig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökkévalóság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вечность</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eternidad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">evighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>讐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>賊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あだ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あた</reb>
<re_restr>仇</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あたん</reb>
<re_restr>仇</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foe</gloss>
<gloss>enemy</gloss>
<gloss>rival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Feind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gegner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Rache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ahndung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Groll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feindseligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Ruin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Niedergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Invasion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenfél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bosszúállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűbérbirtok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pusztulás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enemigo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">venganza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rencor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aversión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">algo perjudicial para uno mismo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rencor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aversión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">odio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enemigo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">venganza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rencor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aversión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">algo perjudicial para uno mismo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>resentment</gloss>
<gloss>enmity</gloss>
<gloss>grudge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>harm</gloss>
<gloss>injury</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577915</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>仇・あだ・1</xref>
<xref>敵・てき・1</xref>
<s_inf>usu. pronounced がたき when used as a suffix</s_inf>
<gloss>rival</gloss>
<gloss>opponent</gloss>
<gloss>adversary</gloss>
<gloss>competitor</gloss>
<gloss>enemy (esp. one with which there is longstanding enmity)</gloss>
<gloss>foe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vijand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenstrever</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenstander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">antagonist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) rivaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mededinger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">concurrent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Feind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gegner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Konkurrent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rivale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gegenspieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antagonist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenfél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bosszúállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűbérbirtok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pusztulás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contrincante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adversario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contrario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cónyuge</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revenge</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>spouse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>球面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spherical surface</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kugelfläche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gömbfelulet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esfera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">superficie de una esfera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給油所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうゆじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうゆしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petrol filling station</gloss>
<gloss>gasoline filling station</gloss>
<gloss xml:lang="fre">station service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tankstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zapfstelle</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estación de servicio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧型</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうがた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old style</gloss>
<gloss>old type</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altes (n) Modell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>past events</gloss>
<gloss>bygones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうねん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふるとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>the old year</gloss>
<gloss>last year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vergangenes Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letztes (n) Jahr (wenn das neue Jahr bereits begonnen hat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) das zu Ende gehende (n) Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergangenes (n) Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letztes (n) Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">a múlt évben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">az elmúlt évben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmúlt évben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">a múlt év</gloss>
<gloss xml:lang="hun">a múlt évben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">az elmúlt évben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmúlt évben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">múlt év</gloss>
<gloss xml:lang="hun">múlt évben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tavaly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧版</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうはん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old edition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Ausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frühere (f) Edition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unrevidierte (f) Ausgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>在る・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be (of animate objects)</gloss>
<gloss>to exist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich bevinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verblijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">resideren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zetelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) aanwezig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">present zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenwoordig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de buurt zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">thuis zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {m.b.t. bloedverwanten, bv. broers of zusters} hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {m.b.t. dieren} leven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangetroffen worden {in een bepaalde habitat}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être (êtres animés)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">da sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorhanden sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich befinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">existieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wohnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewohnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jön vhova</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">van</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti, nahajati se (za živo bitje) ; prebivati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar (objetos animados)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">existir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) (después de la forma -te del verbo) indica la continuación de una acción o estado (estar -iendo, haber estado -ando, etc)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to stay</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&aux-v;</pos>
<s_inf>the い is sometimes dropped</s_inf>
<gloss>(after the -te form of a verb) verb indicating continuing action or state (i.e. to be ..ing, to have been ..ing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577985</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>to be (animate)</gloss>
<gloss>to be</gloss>
<gloss>to exist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich bevinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wonen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huizen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn verblijf houden in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn verblijf hebben in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gehuisvest zijn in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">resideren in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {動物が} voorkomen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leven in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn habitat hebben in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) aanwezig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">present zijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être (êtres animés)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jön vhova</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">van</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar (objetos animados)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">existir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) (después de la forma -masu del verbo) indica desprecio o desdén por las actividades de otros</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&aux-v;</pos>
<gloss>(after the -te form of a verb) verb indicating continuing action or state (i.e. to be ..ing)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>やがる</xref>
<gloss>(after -masu base of verb) indicates contempt or disdain for another's actions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨細</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょさい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large and small matters</gloss>
<gloss>particulars</gloss>
<gloss>details</gloss>
<gloss>greatness and smallness</gloss>
<gloss>circumstances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großes und (n) Kleines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einzelheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Details</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Großes und (n) Kleines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Einzelheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Details</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyagi viszonyok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うお</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} vis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poisson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fische</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átkelő bárka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatlakozó lemez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illesztett sínheveder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötőlap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">peca</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sínheveder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tehetetlen ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütközési heveder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitorlarúd-szilárdító</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рыба</gloss>
<gloss xml:lang="slv">riba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pescado</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fisk</gloss>
<gloss xml:lang="swe">firre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京洛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうらく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けいらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital (esp. Kyoto)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hoofdstad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hofstad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Kioto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) Jīngluò {ben. voor Luòyáng 洛陽}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hoofdstad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hofstad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Kioto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Hauptstadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kyōto</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaptőke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぐご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くぎょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emperor's meal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliches (n) Mahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mahl (auch für einen abgedankten Kaiser, die Kaiserin, einen kaiserlichen Prinz und im Zeitalter der Kriegerherrschaft auch für den Shōgun verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とも</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>together with</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aucun (neg)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aussi bien que</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avec</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en incluant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">et</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les deux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terminaison plurielle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zusammen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenseitig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichzeitig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) alle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) einschließlich …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inklusive von …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyaránt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindkettő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">az összes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csupa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valamennyi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valamennyien</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világmindenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valamint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonfelül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együtt vkivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együtt vmivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úgymint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyik sem a kettő közül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyik sem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">se</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">junto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conjunto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">unido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incluido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inclusive</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todo junto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en total</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ambos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la totalidad</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>same</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>both</gloss>
<gloss>all</gloss>
<gloss>neither</gloss>
<gloss>none</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>including ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共存</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぞん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょうそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coexistence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coexistence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Koexistenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben-und-Leben-Lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">koexistieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyidejű fennállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együttlétezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párhuzamos haladás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sožitje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sobivanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">koeksistenca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coexistencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強請</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blackmail</gloss>
<gloss>extortion</gloss>
<gloss>persistent demand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chantage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extorsion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufdringliches (n) Bitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nötigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erpressung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erpressen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erzwingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abzwingen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kierőszakolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikényszerítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandó kereslet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脅かす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嚇かす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>威かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどかす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>脅かす・おびやかす</xref>
<gloss>to threaten</gloss>
<gloss>to menace</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dreigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedreigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdreigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrees aanjagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bang maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het nauw brengen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contraindre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">forcer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">menacer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) bedrohen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschüchtern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erpressen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erschrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überraschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnyom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényszerít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátoz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amenazar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intimidar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asustar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sorprender</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espantar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intimidar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asustar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amedrentar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to startle</gloss>
<gloss>to surprise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578075</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脅かす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脅やかす</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>劫かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おびやかす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>脅かす・おどかす</xref>
<gloss>to intimidate</gloss>
<gloss>to scare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) beängstigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschüchtern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedrohen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gefährden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Gefahr bringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnyom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényszerít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátoz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amedrentar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">meter miedo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asustar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atemorizar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intimidar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to jeopardize</gloss>
<gloss>to endanger</gloss>
<gloss>to imperil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interest</gloss>
<gloss>entertainment</gloss>
<gloss>pleasure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">a. vermaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vermaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pret</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plezier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) interesse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) xìng 興 {= impliciete vergelijking; één van de zes genres in het Boek der Liederen}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">divertissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intérêt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plaisir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Interesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neugierde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Spaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergnügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kurzweil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Shijing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buch der Lieder (einer der sechs konfuzianischen Klassiker)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdeklődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvtelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öröm</gloss>
<gloss xml:lang="rus">интерес</gloss>
<gloss xml:lang="rus">удовольствие</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entretenimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">placer</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>六義・1</xref>
<gloss>implicit comparison (style of the Shi Jing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲尺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>矩尺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねじゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょくしゃく</reb>
<re_restr>曲尺</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carpenter's square (for checking angles)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schreinerwinkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Winkelmaß (in L-Form; ca. 49 cm für die lange und ca. 24 cm für die kurze Seite)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kane・jaku (japanischer Fuß; ca. 30cm)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cartabón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escuadra</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>common shaku (unit of distance; approx. 30.3 cm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578095</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲がり尺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曲り尺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曲がり金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曲り金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがりがね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まがりじゃく</reb>
<re_restr>曲がり尺</re_restr>
<re_restr>曲り尺</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>曲尺</xref>
<gloss>carpenter's square</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zimmermannswinkel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>common Japanese foot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近々</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>近近</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>近ぢか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかぢか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きんきん</reb>
<re_restr>近々</re_restr>
<re_restr>近近</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>soon</gloss>
<gloss>nearness</gloss>
<gloss>before long</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenkort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weldra</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dra</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerlang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnen korte tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnen afzienbare tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstonds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächstens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demnächst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieser Tage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in absehbarer Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in nächster Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über kurz oder lang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamarosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baráti közelség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rokoni közelség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kmalu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pronto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enseguida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a no mucho tardar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un día de estos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pronto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">próximamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金色</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんいろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こんじき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>golden (colour, color)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couleur dorée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Goldfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">goldene (f) Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">golden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arany-</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zlata barva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dorado (color)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金蔵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金庫</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねぐら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きんぞう</reb>
<re_restr>金蔵</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treasure house</gloss>
<gloss>treasury</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kinzō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schatzhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schatzkammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Finanzier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sponsor</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>かねぐら</stagr>
<gloss>financial supporter</gloss>
<gloss>patron</gloss>
<gloss>financier</gloss>
<gloss>backer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金鯱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金の鯱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしゃち</reb>
<re_restr>金鯱</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きんのしゃちほこ</reb>
<re_restr>金の鯱</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きんのしゃち</reb>
<re_restr>金の鯱</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golden dolphin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">goldner (m) Delphin (als Verzierung auf japanischen Schlössern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>９</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>く</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ここの</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>この</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ここ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>nine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">negen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) negen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) negende</gloss>
<gloss xml:lang="fre">neuf (9)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">9</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neun</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baseballcsapat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilenc múzsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilenc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilences szám</gloss>
<gloss xml:lang="rus">девять</gloss>
<gloss xml:lang="slv">devet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nueve</gloss>
<gloss xml:lang="spa">9</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nueve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九十</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ninety</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neunzig</gloss>
<gloss xml:lang="spa">noventa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nittio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍艦鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんかんちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんかんどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frigate (bird) (Fregata spp.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fregattvogel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fregata ariel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fregatt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fregattmadár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajósmadár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy korvett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍兵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんぴょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんぺい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armed forces</gloss>
<gloss>battle troops</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewaffnete (f) Truppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bewaffnete</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyveres erők</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんえき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Militärdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kriegsdienst</gloss>
<gloss xml:lang="swe">exercis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたむく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かたぶく</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to incline toward</gloss>
<gloss>to slant</gloss>
<gloss>to lurch</gloss>
<gloss>to heel over</gloss>
<gloss>to be disposed to</gloss>
<gloss>to trend toward</gloss>
<gloss>to be prone to</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) neigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuin staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overhellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leunen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) geneigd zijn tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn voorkeur hebben voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) ondergaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) bergafwaarts gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slecht gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteruitgaan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décliner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire une embardée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'incliner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se coucher (soleil)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se pencher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sombrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vaciller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich neigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schräg liegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auf die Seite legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlagseite bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zur Neige gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zum Untergang neigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) untergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinken (Sonne, Mond etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich neigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schräg liegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auf die Seite legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlagseite bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einer Sache zuneigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuneigung für etw. habe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Tendenz zu etw. haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) zur Neige gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zum Untergang neigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwächer werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) untergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinken (Sonne, Mond etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (bei Shimo・nidan-Konjugation) neigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schräg stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kippen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dől</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ereszkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ferdít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ferdül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmilyen beállítást ad vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalára dől</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsüllyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanyatlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aláhanyatlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alámerül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alászáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amortizál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmenetileg nem használ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befektet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bever</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhallgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmerül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsüllyeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebukik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leereszkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leereszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehorgaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lekonyít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemerül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lesüt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélyít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélyre süllyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem használ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">süllyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">süllyeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törleszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhárít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalra hajlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dől</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nagniti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti nagnjen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nagniti se naprej</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inclinarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ladearse</gloss>
<gloss xml:lang="swe">luta</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to go down (sun)</gloss>
<gloss>to wane</gloss>
<gloss>to sink</gloss>
<gloss>to decline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしぐ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かたぐ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>傾く・1</xref>
<gloss>to incline toward</gloss>
<gloss>to slant</gloss>
<gloss>to lurch</gloss>
<gloss>to heel over</gloss>
<gloss>to be disposed to</gloss>
<gloss>to trend toward</gloss>
<gloss>to be prone to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schief sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich neigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlagseite haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auf die Seite legen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmazkodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dől</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">billeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felborít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">inog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbillent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">besorol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">besoroz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevarr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyzékbe vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katonának áll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalra dől</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felborul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelmeztet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglegyint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tippet ad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajót oldalára fordít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbillen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tántorog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ereszkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsüllyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csappan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogyatkozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanyatlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megcsappan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aláhanyatlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alámerül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alászáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amortizál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmenetileg nem használ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befektet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bever</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhallgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmerül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsüllyeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiváj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebukik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leereszkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leereszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehorgaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lekonyít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemerül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lesüt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélyít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélyre süllyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem használ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">süllyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">süllyeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törleszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmazkodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dől</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">billeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felborít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">inog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbillent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">besorol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">besoroz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevarr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyzékbe vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katonának áll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalra dől</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felborul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelmeztet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglegyint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tippet ad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajót oldalára fordít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbillen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ereszkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsüllyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csappan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogyatkozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanyatlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megcsappan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aláhanyatlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alámerül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alászáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amortizál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmenetileg nem használ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befektet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bever</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhallgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmerül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsüllyeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiváj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebukik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leereszkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leereszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehorgaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lekonyít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemerül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lesüt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélyít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélyre süllyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem használ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">süllyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">süllyeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törleszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengül</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>傾く・2</xref>
<gloss>to go down (sun)</gloss>
<gloss>to wane</gloss>
<gloss>to sink</gloss>
<gloss>to decline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾げる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしげる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かたげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lean</gloss>
<gloss>to incline</gloss>
<gloss>to tilt</gloss>
<gloss>to slant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen hellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overhellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">over een kant wenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op z'n kant zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kantelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incliner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pencher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Seite legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schräg stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schräg legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kippen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dől</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nekitámaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támaszkodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhajlít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">billeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felborít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbillent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ereszkedik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nagniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skloniti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inclinar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兄妹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいまい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょうだい</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>older brother and younger sister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">älterer (m) Bruder und jüngere (f) Schwester</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hermano mayor y hermana menor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荊棘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきょく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild rose</gloss>
<gloss>bramble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Dorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dornenstrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schwierigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) wirre (f) Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriegswirren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Boshaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Barbar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>briar patch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>thorn (used figuratively as an obstacle or source of difficulty)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽やか</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かるやか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かろやか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light</gloss>
<gloss>easy</gloss>
<gloss>non-serious</gloss>
<gloss>minor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">léger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mineur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pas sérieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">simple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eleganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grazie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschmeidigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behände</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ablaknyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényforrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól megvilágított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyedén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem hangsúlyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelíd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üresen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenlően elosztott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogulatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fájdalommentes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fesztelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondtalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyen kezelhető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyen rávehető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">laza</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelelő bőségű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkönnyebbült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem akadékoskodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem erőltetett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem fáradságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem fárasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem megerőltető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem nehéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugodalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pihenő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">simulékony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aldetermináns</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csekélyebb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatalabbik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisebb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiskorú gyermek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiskorú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">moll-hangsor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">moll hangnem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">moll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ablaknyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényforrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól megvilágított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyedén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem hangsúlyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelíd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üresen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenlően elosztott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogulatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fájdalommentes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fesztelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondtalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyen kezelhető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyen rávehető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">laza</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelelő bőségű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkönnyebbült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem akadékoskodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem erőltetett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem fáradságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem fárasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem megerőltető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem nehéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugodalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pihenő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">simulékony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aldetermináns</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csekélyebb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatalabbik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisebb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiskorú gyermek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiskorú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">moll-hangsor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">moll hangnem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">moll</gloss>
<gloss xml:lang="spa">airoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grácil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ligero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ágil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fácil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶏冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とさか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けいかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トサカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cockscomb</gloss>
<gloss>crest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kuif</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} hanenkam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hahnenkamm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">taraj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決定版</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっていはん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けっていばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>definitive piece</gloss>
<gloss>definitive (authoritative) edition</gloss>
<gloss>last word</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ultieme uitgave</gloss>
<gloss xml:lang="dut">definitieve versie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) beste in z'n soort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">endgültige (f) Version</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legújabb divat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legutolsó szó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utolsó szó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végső szó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倦む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>厭む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぐむ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うむ</reb>
<re_restr>倦む</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get tired of (doing)</gloss>
<gloss>to lose interest in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">müde werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überdrüssig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">satt haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einer Sache überdrüssig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einer Sache müde sein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cansarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perder interés en algo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兼業</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぎょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>side line</gloss>
<gloss>second business</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) nevenfunctie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nevenwerkzaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} cumul</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het gelijktijdig twee bedrijvigheden doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} het cumuleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">twee bedrijvigheden tegelijkertijd doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een ander werk terzelfder tijd verrichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} cumuleren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">occupation secondaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">second travail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nebenerwerb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nebenbeschäftigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebengeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nebenarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">béklyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellék-üzemág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellékfoglalkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellékvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalvezetékág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sportpálya oldalvonala</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárnyvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">taccsvonal</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stranski poklic (zaposlitev)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stranski zašlužek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empleo suplementario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">segundo empleo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫌気</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いやけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dislike</gloss>
<gloss>disgust</gloss>
<gloss>disinclination</gloss>
<gloss>tired of</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tegenzin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerzin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aversie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hekel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afschuw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">walg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">walging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">degout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {beurst.} baissestemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pessimisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenzin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerzin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aversie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hekel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afschuw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">walg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">walging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">degout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{biol.} anaero-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{beurst.} pessimistisch reageren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Widerwillen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abneigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abscheu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aversion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenszenv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegenkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utálat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aversión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disgusto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poca disposición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cansado de</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究所</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>research establishment</gloss>
<gloss>research institute</gloss>
<gloss>laboratory</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laboratorium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} lab</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk., Belg.N.} labo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderzoeksruimte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderzoeksinstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderzoeksinstituut</gloss>
<gloss xml:lang="fre">établissement de recherche (institut, laboratoire, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Forschungsinstitut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Institut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laboratorium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩甲骨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肩胛骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこうこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&anat;</field>
<gloss>shoulder blade</gloss>
<gloss>scapula</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} schouderblad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schouderbeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. rund} schildbeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scapula</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jachtt.} blad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} lepelblad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulterblatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Scapula</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lapocka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">omóplato</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skulderblad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見栄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見栄え</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見映</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見映え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みえ</reb>
<re_restr>見栄</re_restr>
<re_restr>見え</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みばえ</reb>
<re_restr>見栄</re_restr>
<re_restr>見栄え</re_restr>
<re_restr>見映</re_restr>
<re_restr>見映え</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>見栄を張る・みえをはる</xref>
<gloss>airs</gloss>
<gloss>pretensions</gloss>
<gloss>show</gloss>
<gloss>ostentation</gloss>
<gloss>display</gloss>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss>vanity</gloss>
<gloss>charm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">show</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiterlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ostentatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijdelheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apparence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attraction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exposition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">représentation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vanité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Eitelkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geltungsbedürfnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prahlerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöne äußere (f) Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes (n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pompa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">siker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vállalat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dallam</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pogled</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prizor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">videz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zunanjost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ničnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">puhlost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apariencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元凶</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>元兇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がんきょう</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ringleader</gloss>
<gloss>main culprit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Bandenchef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rädelsführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauptübeltäter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Hauptgrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wurzel eines Übels</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főkolompos</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>main cause</gloss>
<gloss>source</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元金</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もときん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>capital</gloss>
<gloss>principal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">capital</gloss>
<gloss xml:lang="fre">essentiel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">principal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kapital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kapitalbetrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) anfängliche (f) Summe (eines Darlehens), bevor Zinsen dazukommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angelegtes (n) Kapital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geliehenes (n) Kapital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kapitalbetrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreditsumme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kéménysisak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kéménytoldat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legfőbb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elöljáró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felettes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legfontosabb</gloss>
<gloss xml:lang="spa">capital base</gloss>
<gloss xml:lang="spa">principal (por oposición a intereses)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぶく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げんぷく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ceremony of attaining manhood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zeremonie beim Erreichen des Mannbarkeitalters (für Söhne des Hof‑ und Schwertadels)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Abrasieren der Augenbrauen, (n) Färben der Zähne und (n) Binden der Haare zu einem Haarknoten (einer Frau nachdem sie geheiratet hat; in der Edo-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zeremonie beim Erreichen des Mannbarkeitalters (bei der der der junge Mann neue Kleidung bekam, die Haare frisiert und er gekrönt wurde; für Söhne des Hof- und Schwertadels)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Abrasieren der Augenbrauen, (n) Färben der Zähne und (n) Binden der Haare zu einem Haarknoten (einer Frau nachdem sie geheiratet hat; in der Edo-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die Volljährigkeit feiern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die Augenbrauen rasieren, die Zähne färben und die Haare zu einem Knoten stecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元利</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principal and interest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapital und (m) Zinsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鉉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bowstring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boogstreng</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boogpees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corde (d'une guitare, d'un violon, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corde d'arc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Henkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Griff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bogensehne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Saite</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akkord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangszál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ívhúr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogantyú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilincs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyél</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuerda (del arco, del violín, de la guitarra, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asidero</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>string (of shamisen, guitar, violin, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 鉉</s_inf>
<gloss>bail (arched pot handle)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>枡・1</xref>
<s_inf>also written as 梁</s_inf>
<gloss>diagonal levelling wire across the top of a masu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現存</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんそん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げんぞん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>living</gloss>
<gloss>existing</gloss>
<gloss>Real Presence</gloss>
<gloss>extant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwezigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bestaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwezig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">existeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) nu nog bestaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overblijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blijven bestaan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Existenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyházi javadalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életben levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életerős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életfenntartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élethű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élők</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megélhetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">plébánia javadalma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglévő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古印紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいんし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふるいんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>used stamps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふるうた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old song</gloss>
<gloss>old poem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altes (n) Gedicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altes (n) Waka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedicht einer Person aus dem Altertum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古寺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふるでら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old temple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter (m) Tempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tempel mit Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) alter (m) Tempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfallener (m) Tempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Tempel mit langer Geschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふるざけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well-cured sake</gloss>
<gloss>last year's sake</gloss>
<gloss>old sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter (m) Wein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古鉄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>古金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるがね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふるてつ</reb>
<re_restr>古鉄</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrap iron</gloss>
<gloss>scrap metal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alteisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schrott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古道具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるどうぐ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こどうぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old furniture</gloss>
<gloss>curios</gloss>
<gloss>secondhand goods</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tweedehands artikel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brocante</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tweedehands meubilair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Altwaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Antiquitäten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぶつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふるもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>antique</gloss>
<gloss>old article</gloss>
<gloss>secondhand goods</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) oud voorwerp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">antiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">antiquiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rariteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tweedehands artikel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tweedehands goed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">occasion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} occasie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) oud voorwerp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verouderd artikel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versleten goed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {i.h.b.} oude</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versleten kleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdankertjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afleggertjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tweedehands kleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {i.h.b.} tweedehands artikel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tweedehands goederen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdragerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">occasion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} occasie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gebrauchtwaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Altwaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) historisches (m) Artefakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Altwaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gebrauchtwaren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">antik tárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ódon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ódonság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ókori</gloss>
<gloss xml:lang="hun">régies</gloss>
<gloss xml:lang="hun">régimódi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">régiség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antigüedad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">artículo antiguo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">artículos de segunda mano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古文</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient writing (i.e. Edo-period or older)</gloss>
<gloss>classical literature</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oude</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klassieke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">antieke geschriften</gloss>
<gloss xml:lang="dut">antieke literatuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de klassieken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écriture ancienne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">littérature classique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) klassische (f) Literatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kobun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Literatur im klassischen (m) Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Kobun (als Unterrichtsfach in der Schule)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) sehr altertümliche (f) Kanjiform (vor Siegelschrift)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) chinesische konfuzianische Klassiker vor der späten Han-Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) alter chinesischer (m) Schreibstil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ancient Chinese character (pre-Qin period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古文書</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こもんじょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こぶんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient document</gloss>
<gloss>archives</gloss>
<gloss>ancient manuscript</gloss>
<gloss>paleograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Handschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altes (n) Dokument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Urkunde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">archívum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levéltár</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>文書・ぶんしょ・2</xref>
<gloss>document addressed to someone in particular (jargon used in paleography)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古本</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるほん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふるぼん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondhand book</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tweedehandsboek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versleten boek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) oud boek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">antiquarisch boek</gloss>
<gloss xml:lang="fre">livres anciens</gloss>
<gloss xml:lang="fre">livres d'occasion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) antiquarisches (n) Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) altes (n) Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor längerer Zeit gedrucktes (n) Buch</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rabljena knjiga</gloss>
<gloss xml:lang="slv">knjiga iz druge roke</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) libro de segunda mano</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>こほん</stagr>
<gloss>ancient book</gloss>
<gloss>antiquarian books</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固執</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adherence (e.g. to ideas, beliefs, a pet theory) (negative nuance)</gloss>
<gloss>persistence</gloss>
<gloss>insistence</gloss>
<gloss>stubbornness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insistance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obstination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">persistance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Bestehen (auf der eigenen Meinung oder Einstellung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beharren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Perseveration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krankhaftes (n) Festhalten (an einem bestimmten Denkinhalt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hartnäckig bestehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beharren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingenommen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nicht abbringen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verharren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állhatatosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konokság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívósság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitartás vmi mellett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragaszkodás vmihez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akaratosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyakasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önfejűség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vdanost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vztrajanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zakrknjenost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trma</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vztrajnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insistencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terquedad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">testarudez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insistencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pertinacia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obstinación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tenacidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>己</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>き</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つちのと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>6th in rank</gloss>
<gloss>sixth sign of the Chinese calendar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sechstes (n) Kalenderzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sechster der zehn himmlischen Stämme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sechstes (n) Kalenderzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">yo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ego</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顧客</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>customer</gloss>
<gloss>client</gloss>
<gloss>patron</gloss>
<gloss xml:lang="fre">client</gloss>
<gloss xml:lang="fre">client régulier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kundschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abnehmer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyfél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vendég</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cliente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五角形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごかくけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごかっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pentagon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fünfeck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pentagon</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пятиугольник</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pentágono</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Pentagon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五月雨</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さみだれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さつきあめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early-summer rain</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) regen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regentijd rond de vijfde maand in de maankalender</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} wederkerend gebeuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">periodieke actie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regen im Frühsommer (Regen im fünften Monat nach dem Mondkalender)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五月幟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごがつのぼり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さつきのぼり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Boys' Festival paper-carp streamers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Karpfenbanner zum Knabenfest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五重</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごじゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>five-storied</gloss>
<gloss>quintuplicate</gloss>
<gloss>fivefold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fünf (f) Schichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fünf (n) Stockwerke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ötszörös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ötszöröse vminek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五色</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variegated colors</gloss>
<gloss>variegated colours</gloss>
<gloss>five colors</gloss>
<gloss>five colours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die fünf (f) Hauptfarben (grün, gelb, rot, weiß und schwarz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五倍子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>附子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごばいし</reb>
<re_restr>五倍子</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>ふし is a gikun reading of 五倍子</s_inf>
<gloss>sumac gallnut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gallapfel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後々</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとあと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のちのち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>distant future</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ferne (f) Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ferne (f) Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) das nächste (n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die nächste (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en un futuro lejano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mucho después</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tras mucho tiempo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en un futuro lejano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mucho después</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碁会所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごかいじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごかいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial go-playing parlour (parlor)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Salon commercial de Go</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Go-Club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<xref>私・し</xref>
<gloss>public matter</gloss>
<gloss>governmental matter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Herzog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fürst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Ihr (Pronomen der zweiten Person; für Feudalherren, Daimyō und andere Hochrangige)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Herr … (für eine hochrangige Person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) Suffx hinter Namen Herr … (freundlich bis herablassend)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herzog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fürst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közösségi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">országos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a párja</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>prince</gloss>
<gloss>duke</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>lord</gloss>
<gloss>sir</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>familiar or derogatory suffix (after a name, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公式試合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしきしあい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうしきじあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>championship match</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offizieller (m) Wettkampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口腔</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうくう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<s_inf>こうくう is used by medical professionals</s_inf>
<gloss>the oral cavity</gloss>
<gloss>mouth cavity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} mondholte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cavum oris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mundhöhle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口三味線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちざみせん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くちじゃみせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humming a samisen tune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Summen einer Shamisen-Melodie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口数</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちかず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くちすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of words a person speaks</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nombre d'objets pouvant se compter avec le compteur kuchi (mots, parts, comptes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Anzahl der Wörter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Redefrequenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Anzahl der Personen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anzahl der (zu füllenden) Münder</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>number of dependents (words, shares, accounts)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口舌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぜつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>manner of speaking</gloss>
<gloss>way of speaking</gloss>
<gloss>intimation</gloss>
<gloss>lip service</gloss>
<gloss>words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bloße (n) Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leere (n) Worte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szöveg</gloss>
<gloss xml:lang="rus">слова</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向日性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじつせい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうにちせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>背日性</xref>
<gloss>heliotropism</gloss>
<gloss>actinotropism</gloss>
<gloss>disposition (in flowers) to turn toward the sun</gloss>
<gloss>phototropism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Phototropismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heliotropismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lichtwendigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">phototropisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heliotropisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工場</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>factory</gloss>
<gloss>plant</gloss>
<gloss>mill</gloss>
<gloss>workshop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor fabrieken}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fabriek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">industrieel bedrijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fabriek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">industrieel bedrijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">atelier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winkel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">centrale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moulin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">usine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Fabrik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fabrikanlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Werkstatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Fabrikgebäude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Werkstatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fertigungshalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fabrik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirig</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фабрика</gloss>
<gloss xml:lang="rus">завод</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tovarna</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tovarna</gloss>
<gloss xml:lang="slv">delavnica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fábrica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>7th in rank</gloss>
<gloss>seventh sign of the Chinese calendar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">siebtes der zehn Kalenderzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溝</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぞ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ditch</gloss>
<gloss>drain</gloss>
<gloss>gutter</gloss>
<gloss>groove</gloss>
<gloss>trench</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) sloot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">greppel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">watergang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) afwateringssloot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wetering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">watering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afvoerkanaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geul</gloss>
<gloss xml:lang="dut">watervoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">riool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) sloot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">greppel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">watergang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {下水用の} afwateringssloot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wetering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">watering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afvoerkanaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geul</gloss>
<gloss xml:lang="dut">watervoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">riool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) groef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groeve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gleuf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cannelure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sponning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {fig.} kloof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">breuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dispariteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">distantie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caniveau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fossé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gouttière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Abflussgraben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abwassergraben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Graben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Rinne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Graben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abflussgraben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Straßengraben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rinne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gosse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Nut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Riefe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rille einer Schallplatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Laufrille von Skiern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Riss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kluft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Falz (rillenförmiger Übergang zwischen Buchdeckel und Buchrücken)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatorna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyóka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vájat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vájú</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rov (za vodo)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odtočni kanal</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odtok</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kanalizacija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jarek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odtočni kanal</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brazda</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>みぞ</stagr>
<gloss>gap (between people, countries, etc.)</gloss>
<gloss>gulf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carapace</gloss>
<gloss>shell</gloss>
<gloss xml:lang="fre">1er dans une rangée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Muschelschale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schildkrötenpanzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schale eines Krebses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Fußrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Handrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) der erste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das eine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) A</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) erstes (n) Kalenderzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">héjazat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kéreg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lövedék</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{želvji} oklep</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hrbtna stran roke</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(najvišja) stopnja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neki, x</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>1st in rank</gloss>
<gloss>grade A</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coquille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">premier signe du calendrier chinois</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>instep</gloss>
<gloss>back of hand</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>乙・おつ・1</xref>
<gloss>the A party (e.g. in a contract)</gloss>
<gloss>the first party</gloss>
<gloss>plaintiff (label in legal documents)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>兜虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>カブト虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶとむし</reb>
<re_restr>甲虫</re_restr>
<re_restr>兜虫</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カブトむし</reb>
<re_restr>カブト虫</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カブトムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rhinoceros beetle (esp. the Japanese rhinoceros beetle, Trypoxylus dichotomus)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} Japanse neushoornkever</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Allomyrina dichotoma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hirschkäfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nashornkäfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Allomyrina dichotoma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütőfa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escarabajo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skalbagge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578745</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beetle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} kever</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schildvleugelige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Käfer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütőfa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skalbagge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲板</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぱん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうはん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deck (of a ship)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scheepv.} dek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheepsdek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheepsvloer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheepszoldering</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pont (d'un bateau)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiffsdeck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deck</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajófedélzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hídpálya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kártyacsomag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pakli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállítókas padozata</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárnyfelület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vagontető</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cubierta de un buque</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くれない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>べに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep red</gloss>
<gloss>crimson</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pourpre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rouge foncé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Scharlachrot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochrote (f) Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefes (n) Rot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Purpur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Färbersaflor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Färberdistel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Carthamus tinctorius</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ein Duftstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scharlachrot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochrote (f) Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefes (n) Rot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Purpur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karmesinrot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Lippenstift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) rote (f) Schminke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rouge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Rot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karmesin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roter (m) Farbstoff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mély vörös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sötétvörös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sötétvörös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karmazsin</gloss>
<gloss xml:lang="rus">алый</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rojo profundo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rojo carmesí</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rojo profundo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carmesí</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>べに</stagr>
<gloss>rouge</gloss>
<gloss>lipstick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅色</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>べにいろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くれないいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red (color, colour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karmesinrot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piros golyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piros szín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pirosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélsőbaloldali</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teherlap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörös biliárdgolyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörös golyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörös szín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörösség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rojo (color)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅葉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黄葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もみじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>autumn colours</gloss>
<gloss>fall colors</gloss>
<gloss>leaves changing color (colour)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">najaarskleuring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bontgekleurde herfstbladeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herfstkleurige bladeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herfstloof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rode bladeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gele bladeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} Japanse ahorn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japanse esdoorn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Acer japonicum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) roodgekleurd gebladerte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herfstbladeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herfstkleurig loof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het gelende lover</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herfstkleuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herfsttinten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">najaarslover</gloss>
<gloss xml:lang="dut">najaarsbladeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkleuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rood worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geel worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een herfstkleur aannemen {Het onderwerp bij dit werkwoord zijn bladeren of loof.}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">érable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couleurs d'automne</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (rötliche)(f) Laubfärbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rote (n) Blätter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buntes (n) Herbstlaub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rot werden (Laub)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich rot verfärben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich herbstlich verfärben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verfärben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bunt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rot werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelb werden (Laub)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herbstfärbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelbe (n) Blätter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buntes (n) Herbstlaub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) buntes (n) Herbstlaub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rotes (n) Herbstlaub (insbes. Schreibung 紅葉)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelbes (n) Herbstlaub (insbes. Schreibung 黄葉)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ahorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Acer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Rehfleisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hirschfleisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelb werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gelb verfärben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jávor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jávorfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">juhar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">juharfa</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jesenske barve</gloss>
<gloss xml:lang="slv">japonski javor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jesenske barve</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hojas rojizas de otoño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hojas otoñales; hojas de maple rojas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hojas amarillentas de otoño</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>紅葉</stagk>
<stagr>こうよう</stagr>
<gloss>leaves turning red</gloss>
<gloss>red leaves</gloss>
<gloss xml:lang="fre">feuillage jaunie</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>黄葉</stagk>
<stagr>こうよう</stagr>
<gloss>leaves turning yellow</gloss>
<gloss>yellow leaves</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>もみじ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<xref>以呂波紅葉</xref>
<gloss>(Japanese) maple (Acer japonicum)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>もみじ</stagr>
<misc>&col;</misc>
<gloss>venison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>往き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>東京行き</xref>
<s_inf>usu. ゆき</s_inf>
<gloss>bound for ...</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{na een substantief dat aan een plaats refereert} met de bestemming ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaande naar ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het reizen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) heenreis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitreis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met bestemming ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vertrek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afvaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afreis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heenreis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heenrit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heenvlucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heenweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) reis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het stevenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het tijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het zich begeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het heengaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) heenreisbiljet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kaartje enkele reis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enkeltje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déplacement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un aller (sans retour)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voyage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Hinweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hinfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nach ….</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennálló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létező</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odhod, pot (nekam)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pot tja (v nasprotju s potjo nazaj)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">camino (a)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">destino (a)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con destino a</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que se dirige a</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>going (to)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き違い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきちがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきちがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crossing without meeting (e.g. letters in the post, people on the road)</gloss>
<gloss>going astray</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het elkaar kruisen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruising</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het elkaar passeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) geschil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onenigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meningsverschil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brouille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désaccord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">malentendu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Missverständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überschneiden von Briefen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenseitiges (n) Verpassen auf der Straße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Passieren ohne sich zu treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verpassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Überschneiden von Briefen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Nichtübereinstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Widerspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Missverständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konflikt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félreértés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elidegenedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elidegenítés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cruce (de direcciones, de opiniones)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>difference of opinion</gloss>
<gloss>misunderstanding</gloss>
<gloss>estrangement</gloss>
<gloss>disagreement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き詰まり</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行き詰り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行詰り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行詰まり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきづまり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきづまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deadlock</gloss>
<gloss>stalemate</gloss>
<gloss>impasse</gloss>
<gloss>dead end</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) doodlopend steegje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doodlopend straatje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doodlopende weg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blinde steeg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blinde straat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cul-de-sac</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keerweer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) impasse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">patstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzichtloze situatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dood spoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deadlock</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dood punt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) toter (m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Sackgasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Sackgasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) toter (m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stillstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aussichtslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holtpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibogozhatatlan helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kulcsra nyíló lakat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megoldhatatlan helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reteszzár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsákutca</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dödläge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き止まり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行止まり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行き止り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行止り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきどまり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきどまり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead end</gloss>
<gloss>no passage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) doodlopende straat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doodlopend steegje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">straatje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blinde steeg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">straat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cul-de-sac</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keerweer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} beluik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) impasse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">patstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dood punt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dood spoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzichtloze situatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deadlock</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} straatje zonder end</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cul-de-sac</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sackgasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende der Straße</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsákutca</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zastoj med potjo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atascadero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">callejón sin salida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行方</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきかた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way (of going)</gloss>
<gloss>route</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Weg, um an einen Ort zu kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkehrsmittel, um einen Ort zu kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Methode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorgehensweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ansatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Methode</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>way (of doing)</gloss>
<gloss>method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き来</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行来</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>往き来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coming and going</gloss>
<gloss>keeping in touch</gloss>
<gloss>visiting each other</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) geloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heen-en-weergeloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">va-et-vient</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) omgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) heen en weer gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komen en gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">over en weer gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) omgaan met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omgang hebben met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">over de vloer komen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rester en contact</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kommen und (n) Gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit jmdm. verkehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beziehung mit jmdm. halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkehren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">autópálya</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prihajati in odhajati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priti in iti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ostati z nekom v stikih</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obiskovati se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vaivén</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tráfico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">circulación</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>street traffic</gloss>
<gloss>highway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>往く</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逝く</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>来る・くる・1</xref>
<gloss>to go</gloss>
<gloss>to move (in a direction or towards a specific location)</gloss>
<gloss>to head (towards)</gloss>
<gloss>to be transported (towards)</gloss>
<gloss>to reach</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wandelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich begeven naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangaan op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) naar wens lopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lekker lopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed werken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">succesvol zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) sterven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overlijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heengaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich bewegen naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich begeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stevenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koersen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koers zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangaan op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">varen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. wegen} leiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arriveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bereiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langskomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) langsgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbijgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervlieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstrijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langskomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langstrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbijlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegstromen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overwaaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdwijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) heengaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weggaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afreizen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afvaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {als bruid, schoonzoon, adoptiekind enz.} toetreden tot haar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn nieuwe familie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) genoegen vinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tevreden zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergenoegd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) vooruitgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vorderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opschieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedaan worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgevoerd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toegepast worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitpakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aflopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) ontstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opleveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">resulteren in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klaarkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} aan zijn gerief komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een orgasme krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst., m.b.t. mannen} schieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">10. blijven ~ {drukt voortduring, voortgang van een handeling of toestand uit}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich begeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fortgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weggehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weglaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entfernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abreisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abhauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) besuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorsprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbeikommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) zu Fuß gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) zu Ende gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Orgasmus haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich begeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fortgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weggehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weglaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entfernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abreisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abhauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) besuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorsprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbeikommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) zu Fuß gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) zu Ende gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belemegy vhova</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szól vmiről</gloss>
<gloss xml:lang="hun">való vhova</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmúlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpocsékol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltelik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétoszlik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">идти</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ехать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iti, hoditi (tudi: na delo, v šolo)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) continuar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">morir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fallecer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gå</gloss>
<gloss xml:lang="swe">åka</gloss>
<gloss xml:lang="swe">åka</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>旨く行く</xref>
<s_inf>い sometimes omitted in auxiliary use</s_inf>
<gloss>to proceed</gloss>
<gloss>to take place</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pass through</gloss>
<gloss>to come and go</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to walk</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>逝く</stagk>
<gloss>to die</gloss>
<gloss>to pass away</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décéder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mourir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to do (in a specific way)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to stream</gloss>
<gloss>to flow</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<gloss>to continue</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5k-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to have an orgasm</gloss>
<gloss>to come</gloss>
<gloss>to cum</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to trip</gloss>
<gloss>to get high</gloss>
<gloss>to have a drug-induced hallucination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行末</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行く末</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうまつ</reb>
<re_restr>行末</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆくすえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>fate</gloss>
<gloss>one's future</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regeleinde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">einde van een regel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommende (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeilenende</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmúlás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>end of (text) line</gloss>
<gloss>line terminator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋼板</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甲鈑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうばん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel sheet</gloss>
<gloss>steel plate</gloss>
<gloss>steel plates</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stalen plaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staalplaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaatstaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) staalblik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blik</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plaque d'acier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stahlplatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stahlblech</gloss>
<gloss xml:lang="hun">acéllemez</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jeklena plošča</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香ばしい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>芳ばしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうばしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>芳しい・1</xref>
<gloss>fragrant</gloss>
<gloss>aromatic</gloss>
<gloss>sweet-smelling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aromatique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">doux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parfumé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">savoureux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlriechend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">duftend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aromatisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmackhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">würzig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó illatú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóízű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szagos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó szagú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aromás vegyület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aromás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borsfű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csombord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ínyencfalat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ízletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemes szagú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pikáns</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sós</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sladek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dišeč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">aromatičen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prijetnega vonja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aromático</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fragante</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>savory (smelling)</gloss>
<gloss>savoury</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578885</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芳しい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>香しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馨しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんばしい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>香ばしい</xref>
<gloss>sweet</gloss>
<gloss>fragrant</gloss>
<gloss>aromatic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) duftend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aromatisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">balsamisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlriechend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">würzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schmackhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlschmeckend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lecker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgezeichnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorzüglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht schlecht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó illatú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóízű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szagos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó szagú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aromás vegyület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aromás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borsfű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csombord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ínyencfalat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ízletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemes szagú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pikáns</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sós</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fragante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aromático</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perfumado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">favorable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bueno</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. neg. for unsavory, etc.</s_inf>
<gloss>good (e.g. reputation, rumor)</gloss>
<gloss>favorable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高層建築</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそうけんちく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうそうげんちく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tall (high rise) building</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wolkenkratzer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hög byggnad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高名</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうみょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fame</gloss>
<gloss>renown</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gloire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renommée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) guter (m) Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Berühmtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ruhm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kriegsehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kriegerische (f) Heldentat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekannt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">namhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prominent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hírnév</gloss>
<gloss xml:lang="hun">renomé</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fama</gloss>
<gloss xml:lang="spa">renombre</gloss>
<gloss xml:lang="swe">berömmelse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>kalpa (eon, aeon)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kō</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenyegetés</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>こう</stagr>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ko (in Go, the arrangement that allows for the eternal capture and recapture of the same stones)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劫掠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>劫略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうりゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごうりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pillage</gloss>
<gloss>plunder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Plünderung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fosztogatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsákmány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合冊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっさつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごうさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>collection in one volume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu einem Buch gebundene (m) Hefte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合著</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっちょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごうちょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint authorship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsam verfasstes (n) Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gemeinsame (f) Autorenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gemeinsames (n) Werk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合点</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がってん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consent</gloss>
<gloss>assent</gloss>
<gloss>understanding</gloss>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss>comprehension</gloss>
<gloss>grasp</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compréhension</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consentement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zustimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einverständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Nicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einverständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einverstanden sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zustimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nicken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetértés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállapodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megegyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megértés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megragadás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consentimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asentimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comprensión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acuerdo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合板</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうはん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごうばん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>veneer board</gloss>
<gloss>plywood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">multiplex</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelaagd hout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lagenhout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelamineerd hout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelamelleerd hout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hechthout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beleghout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} plakhout</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contreplaqué</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Furniersperrholz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sperrholzplatte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furnérlemez</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>joint publication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合併</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっぺい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごうへい</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>combination</gloss>
<gloss>union</gloss>
<gloss>amalgamation</gloss>
<gloss>consolidation</gloss>
<gloss>merger</gloss>
<gloss>coalition</gloss>
<gloss>fusion</gloss>
<gloss>annexation</gloss>
<gloss>affiliation</gloss>
<gloss>incorporation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">combinatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fusie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vereniging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenvoeging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vereniging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">unificatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">amalgamatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samensmelting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versmelting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">integratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">affiliatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenmaking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">combineren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verenigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot een geheel maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(doen) versmelten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen samensmelten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen opgaan (in)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">unificeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenvoegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen fuseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">integreren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} fusioneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} huwen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affiliation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amalgame</gloss>
<gloss xml:lang="fre">annexation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coalition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">combinaison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consolidation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fusion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incorporation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mélange</gloss>
<gloss xml:lang="fre">union</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Zusammenschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vereinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eingemeindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amalgamierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergesellschaftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Anschluss(m) (Österreichs ans Deutsche Reich)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fusionieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereinigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amalgamieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">annektieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingemeinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einverleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergesellschaften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschmelzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenschließen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyesülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fúzió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keveredés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövetkezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fuzionálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekebelezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzácsatolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekeverés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kombinacija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">združitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zveza</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spajanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priključitev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fusión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">unificación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒衣</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こくえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くろぎぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black clothes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vêtements noirs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarze (f) Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ropa negra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろくも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こくうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark clouds</gloss>
<gloss>black clouds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">donkere wolk(en)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zware wolken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarze (f) Wolken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dunkle (f) Wolken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒煙</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくえん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くろけむり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black smoke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwarte rook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarzer (m) Rauch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">humo negro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒熊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろくま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くろぐま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black bear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarzer (m) Bär (insbes.) japanischer (m) Kragenbär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selenarctos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒白</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろしろ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こくはく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こくびゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black and white</gloss>
<gloss>right and wrong</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zwart en wit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwart en blank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) goed en slecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed en kwaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juist en fout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuld of onschuld</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bon et mauvais</gloss>
<gloss xml:lang="fre">noir et blanc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schwarz und (n) Weiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwarzweiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monochrom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Recht und (n) Unrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schwarz und (n) Weiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Recht und (n) Unrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechtes und (n) Falsches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Gut und (n) Schlecht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ceruzarajz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tusrajz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒髪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろかみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こくはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>black hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarzes (n) Haar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pelo negro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒斑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黒駁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黒ぶち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくはん</reb>
<re_restr>黒斑</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くろぶち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くろふ</reb>
<re_restr>黒斑</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くろまだら</reb>
<re_restr>黒斑</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>black spot</gloss>
<gloss>black speck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒穂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろほ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くろぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brandige (f) Ähre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Rußbrand befallene (f) Ähre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koromfolt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sotfläck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此奴</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいつ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こやつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>this fellow</gloss>
<gloss>this guy</gloss>
<gloss>this person</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zij hier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deze persoon hier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deze hier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) dit object</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dit hier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieser Kerl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der da</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieses Ding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das da</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieser Kerl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der da (herabwürdigende Sprache)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">éste</gloss>
<gloss xml:lang="spa">este tipo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esta persona</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頃</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごろ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>ごろ when used as a suffix</s_inf>
<gloss>(approximate) time</gloss>
<gloss>around</gloss>
<gloss>about</gloss>
<gloss>toward</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) terwijl ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedurende de tijd dat ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toen ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten tijde dat ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) omstreeks ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rond het tijdstip van ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijdstip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omstreeks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omtrent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeveer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om en bij de</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar ~ toe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aux alentours de (heure)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">environ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um die Zeit, zu der …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időmérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időszámítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időtartam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időtöltés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadidő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körös-körül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülbelül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megközelítőleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenfelé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táján</gloss>
<gloss xml:lang="hun">imminens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">küszöbönálló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tájt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek érdekében</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzávetőleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzávetőlegesen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">время</gloss>
<gloss xml:lang="rus">период</gloss>
<gloss xml:lang="slv">približno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">okoli</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ocasión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiempo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alrededor de (tiempo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aproximadamente (tiempo)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>食べ頃</xref>
<gloss>suitable time (or condition)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>time of year</gloss>
<gloss>season</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今昔</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんじゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>past and present</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passé et présent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gegenwart und (m) Vergangenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegenwart und (f) Vergangenheit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasado y presente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今朝</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>this morning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deze morgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deze ochtend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vanmorgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vanochtend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hedenmorgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hedenochtend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ce matin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heute morgen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ma délelőtt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ma reggel</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сегодня утром</gloss>
<gloss xml:lang="slv">danes zjutraj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">davi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esta mañana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こんにち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こんち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こんじつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>today</gloss>
<gloss>this day</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vandaag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vandaag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(op) deze dag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vandaag de dag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heden ten dage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenwoordig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(in de) tegenwoordige tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in onze dagen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aujourd'hui</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ce jour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) heute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) heutzutage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der heutigen Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieser (m) Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heutiger (m) Tag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ma</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сегодня</gloss>
<gloss xml:lang="slv">danes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hoy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">este día</gloss>
<gloss xml:lang="swe">idag</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>こんにち</stagr>
<gloss>these days</gloss>
<gloss>recently</gloss>
<gloss>nowadays</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今日まで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうまで</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こんにちまで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>until today</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis heute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今年</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こんねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>this year</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dit jaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van 't jaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het huidige jaar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cette année</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieses (n) Jahr (Aussprache des Ausdrucks ist abhängig vom Stil; im gesprochenen Japanisch würde man eher kotoshi sagen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieses (n) Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="rus">этот год</gloss>
<gloss xml:lang="slv">letos</gloss>
<gloss xml:lang="slv">to leto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">este año</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今夕</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こんゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>this evening</gloss>
<gloss>tonight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heute (m) Abend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heute (f) Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ma éjjel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ma este</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esta noche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昆布</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恨布</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンブ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ain"/>
<gloss>kombu (any kelp of genus Laminaria)</gloss>
<gloss>konbu</gloss>
<gloss>devil's apron</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} bruinwier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kelp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">varec</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Laminaria</gloss>
<gloss xml:lang="fre">varech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seetang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Riementanginsbes.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laminariacae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laminaria japonica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konbu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seetang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Riementang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laminaria japonica</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengeri hínár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengeri moszat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紺屋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こんや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dyer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">teinturerie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Färber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Färberei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kelmefestő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruhafestő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tintorería</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tinte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">establecimiento en el que se tiñen ropas y telas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tintorería</gloss>
<gloss xml:lang="swe">färgare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魂</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>魄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>霊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たましい</reb>
<re_restr>魂</re_restr>
<re_restr>魄</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だましい</reb>
<re_restr>魂</re_restr>
<re_restr>魄</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soul</gloss>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ziel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spirit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">âme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">esprit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Seele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Quintessenz einer Sache</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lélek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísértet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szesz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">душа</gloss>
<gloss xml:lang="slv">duša</gloss>
<gloss xml:lang="slv">duh</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espíritu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左側</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりがわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>left</gloss>
<gloss>left (hand) side</gloss>
<gloss xml:lang="fre">côté gauche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gauche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">linke (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">links</gloss>
<gloss xml:lang="ger">linke (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elutazik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátrahagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">otthagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökül hagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rábíz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráhagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszahagy</gloss>
<gloss xml:lang="rus">левая сторона</gloss>
<gloss xml:lang="slv">leva</gloss>
<gloss xml:lang="slv">leva stran</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lado izquierdo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最上</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>best</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le meilleur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">best</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstklassig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragendst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prima</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von bester Qualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mogami</gloss>
<gloss xml:lang="ger">best</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochgradig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstklassig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">a legjobb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legjobban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehető legjobb</gloss>
<gloss xml:lang="rus">высший</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лучший</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el mejor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el más alto (elevado)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mejor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最中</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいちゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さなか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the middle of</gloss>
<gloss>height of</gloss>
<gloss>in course of</gloss>
<gloss>midst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) midden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middelst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heetst {van de strijd enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hartje {van de zomer enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} putje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) in de loop van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijdens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedurende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terwijl</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au milieu de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en cours de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parmi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inmitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voller (m) Gang einer Handlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Höhepunkt einer Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitten in</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középpont</gloss>
<gloss xml:lang="rus">в середине</gloss>
<gloss xml:lang="rus">в разгар</gloss>
<gloss xml:lang="rus">во время (чего-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">na sredi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">na sredini</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en medio de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en el proceso de</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>how!</gloss>
<gloss>what!</gloss>
<gloss>alas!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fájdalom!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jaj!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajna!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¡como!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¡que!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¡ay!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斎部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみべ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いんべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient Shinto priestly family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁定</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいてい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>decision</gloss>
<gloss>ruling</gloss>
<gloss>award</gloss>
<gloss>arbitration</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arbitrage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheidsrechterlijke uitspraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslissing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arbitreren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheidsrechterlijk beslissen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oordelen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schiedsspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Entscheidung fällen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Beschluss fassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uralkodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diploma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oklevél</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作り損なう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりそこなう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つくりぞこなう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to fail in making</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昨日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さくじつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>yesterday</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gisteren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gestern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gestern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der gestrige (m) Tag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tegnap</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вчера</gloss>
<gloss xml:lang="slv">včeraj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">včeraj (formalno)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ayer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">igår</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窄める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぼめる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つぼめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make narrower</gloss>
<gloss>to shut (an umbrella)</gloss>
<gloss>to shrug (one's shoulders)</gloss>
<gloss>to purse (one's lips)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enger machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einziehen (die Schultern)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenfalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schließen (einen Schirm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spitzer machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összehúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeráncol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桜花</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さくらばな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cherry blossom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kersenbloesem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {vast epitheton voor sakaeotome 栄え少女</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fleur de cerisier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kirschblüte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">flor del cerezo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">körsbärsblomma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゃけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salmon (Salmonidae spp.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} zalm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Salmo salar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lachs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oncorhynchus keta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lazac</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salmón</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blanklax</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>chum salmon (Oncorhynchus keta)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刷子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brush</gloss>
<gloss>commutator brush</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áramszedő kefe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csalit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csalitos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ecset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺戮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>殺りく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつりく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>slaughter</gloss>
<gloss>massacre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Massaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Massenmord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutbad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermorden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">massakrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Massenmord begehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leölés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mészárlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öldöklés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vérfürdő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">matanza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">masacre</gloss>
<gloss xml:lang="swe">massaker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捌ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さばける</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be in order</gloss>
<gloss>to sell well</gloss>
<gloss>to be sociable</gloss>
<gloss>to flow smoothly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bescheid wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in der Welt auskennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) abfließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Absatz finden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf Nachfrage stoßen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendben van</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar en orden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vender bien</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser sociable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fluir suavemente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>はけ口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捌け口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>さばけ口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はけぐち</reb>
<re_restr>はけ口</re_restr>
<re_restr>捌け口</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さばけぐち</reb>
<re_restr>捌け口</re_restr>
<re_restr>さばけ口</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outlet (e.g. for water or gas)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Absatzgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Markt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verkaufsmöglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ventil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auslass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Markt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachfrage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Ventil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogyasztási terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifolyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijárat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>market (for something)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>outlet (e.g. for excess energy)</gloss>
<gloss>vent (e.g. for emotions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>３</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>み</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>three</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trois (3)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">három</gloss>
<gloss xml:lang="rus">три</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tri</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tres</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tre</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>tri-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>third rank (in the Japanese court system)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die drei (m) Hofränge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Angehöriger der drei Hofränge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Dreifaltigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gottvater, (m) Sohn und heiliger (m) Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dritter (m) Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Person, die den dritten (m) Rang inne hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Trinität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dreieinigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trinity (Christianity)</gloss>
<gloss>the Father, the Son, and the Holy Spirit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんえん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんざる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>見猿</xref>
<xref>言わ猿</xref>
<xref>聞か猿</xref>
<gloss>three wise monkeys (who "see no evil, hear no evil, and speak no evil")</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die drei weisen (m) Affen, die nichts sehen, nichts hören und nicht sprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角形</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>３角形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんかっけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>triangle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">driehoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">driehoekige vorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} triangel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">triangle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dreieck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreieckig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háromszög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háromszög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háromszögű vonalzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">triangulum</gloss>
<gloss xml:lang="rus">треугольник</gloss>
<gloss xml:lang="spa">triángulo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">triángulo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">polígono de tres ángulos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the three entertainment district enterprises: eating houses, geisha houses, meeting places for assignations, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäft bestehend aus Restaurant, Bordell und Geisha-Sevice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三七日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなぬか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みなのか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんしちにち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>21st day after death</gloss>
<gloss>21st day after birth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) 21 (m) Tage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) der 21. (f) Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (insbes.) der 21. (m) Tag nach jmds. Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) buddhistische (m) Riten am 21. Tag nach dem Tod einer Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) der 21. (m) Tag nach jmds. Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) buddhistische (m) Riten am 21. Tag nach dem Tod einer Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三色スミレ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三色菫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしきスミレ</reb>
<re_restr>三色スミレ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょくスミレ</reb>
<re_restr>三色スミレ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんしきすみれ</reb>
<re_restr>三色菫</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょくすみれ</reb>
<re_restr>三色菫</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heartsease (wild pansy, Viola tricolor)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} driekleurig viooltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Viola wittrockiana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stiefmütterchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Viola tricolor var. hortensis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árvácska</gloss>
<gloss xml:lang="hun">császárszakáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpuhult férfi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homoszexuális férfi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nőies férfi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piperkőc</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pensé</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三組</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>３組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんくみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みくみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>set of three</gloss>
<gloss>three sets</gloss>
<gloss>three classes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conjunto de tres</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tres conjuntos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tres clases</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三宝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>three treasures of Buddhism: Buddha, sutras and priesthood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) drei (m) Schätze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die drei (m) Schätze des Buddhismus (Buddha, Lehre und die Mönche)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (bei Menzius)(n) Land, (n) Volk und (f) Politik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Ohr, (n) Auge und (m) Mund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) … soviel man will</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) Suffix zur Verstärkung des Vorangegangenen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三方</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぼう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three sides</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) houten dientafeltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{boeddh.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">shintoïsme} credenstafeltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) drie kanten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) drei (f) Richtungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drei (f) Seiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Sanbō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tsui・gasane mit drei mit Löchern versehenen Seiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viereckiges (n) Tischchen aus rohem Holz (für Speisen und Opfergaben), dessen anstatt Beinen angebrachten Brettchen auf der Vorderseite und sowie rechts und links jeweils ein Loch haben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>small offering stand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三味線</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃみせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さみせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shamisen</gloss>
<gloss>samisen</gloss>
<gloss>three-stringed Japanese lute</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} shamisen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">traditioneel Japans driesnarig muziekinstrument</gloss>
<gloss xml:lang="fre">guitare japonaise à trois cordes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">shamisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Shamisen (dreisaitige japan. Spießlaute mit langem Hals und kleinem Resonanzkörper; Zargen sind aus Holz; Boden und Decke aus Katzen- oder Hundeleder; Saiten früher aus Seide, heute oft Nylon; mit einem großen, Plektron gespielt; z.B. in Bunraku und Kabuki gespielt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Shamisen (dreisaitige japan. Spießlaute mit langem Hals und kleinem Resonanzkörper; Zargen aus Holz; Boden und Decke aus Bespannung mit Katzen- oder Hundeleder bzw. in Okinawa häufig Schlangenhaut; Saiten früher aus Seide, heute oft Nylon; mit einem großem Plektron gespielt; z.B. in Bunraku und Kabuki gespielt)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">šamisen (glasbeni instrument s tremi strunami)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">samisén</gloss>
<gloss xml:lang="spa">shamisen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sanshin (banjo de tres cuerdas de Okinawa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惨敗</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぱい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ざんぱい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ignominious defeat</gloss>
<gloss>crushing failure</gloss>
<gloss>utterly beaten</gloss>
<gloss>overwhelming defeat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échec cuisant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défaite écrasante</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défaite humiliante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwere (f) Niederlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernichtende (f) Niederlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer geschlagen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine vernichtende Niederlage erfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>４</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>し</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>four</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quatre (4)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">4</gloss>
<gloss xml:lang="hun">négy</gloss>
<gloss xml:lang="rus">четыре</gloss>
<gloss xml:lang="slv">štiri</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuatro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四十八手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじゅうはって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>the 48 basic techniques</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die 48 (m) Tricks im Sumō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (m) Tricks</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>every trick in the book</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>the 48 basic sexual positions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姉妹</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょうだい</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sisters</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuster(s)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zus(sen)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} gezusters</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} zusjes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sœurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schwestern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Assoziation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Partnerschaft</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сёстры</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sestre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hermanas</gloss>
<gloss xml:lang="swe">syskon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>師走</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しわす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しはす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>twelfth month of the lunar calendar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">12ème mois lunaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Décembre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Julmond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwölfter (m) Monat (nach dem Mondkalender)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">двенадцатый месяц лунного календаря</gloss>
<gloss xml:lang="slv">december</gloss>
<gloss xml:lang="slv">konec leta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Diciembre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>施行</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せぎょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagr>しこう</stagr>
<stagr>せこう</stagr>
<stagr>しぎょう</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>execution</gloss>
<gloss>enforcing</gloss>
<gloss>carrying out</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvoering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toepassing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tenuitvoerlegging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{法律を} uitvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten uitvoer brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten uitvoer leggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toepassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in werking stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zetten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accomplissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mise à exécution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inkraftsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vollstreckung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inbetriebnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Almosengeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inkraftsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vollstreckung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inbetriebnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollstrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Kraft setzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Betrieb nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivégzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivitelezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvalósítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végrehajtás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izvesti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ejecución</gloss>
<gloss xml:lang="spa">funcionamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vigor</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>せぎょう</stagr>
<gloss>giving alms</gloss>
<gloss>giving food to the poor or monks</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aumône</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charité</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枝葉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えだは</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>leaves and branches</gloss>
<gloss>foliage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">feuillage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">feuilles et branches</gloss>
<gloss xml:lang="fre">problème secondaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Zweige und (n) Blätter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kleinigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nebensächlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedeutendes (n) Detail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Zweige und (m) Blätter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Nebensache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nebensächlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bagatelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nebensächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringfügig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sekundär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwesentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedeutend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwichtig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lomb</gloss>
<gloss xml:lang="spa">follaje</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>枝葉末節・しようまっせつ</xref>
<s_inf>esp. しよう</s_inf>
<gloss>unimportant details</gloss>
<gloss>inessentials</gloss>
<gloss>side issues</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私事</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わたくしごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal affairs</gloss>
<gloss>matter relating to oneself</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affaires personnelles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Privatangelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Privatsache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönliche (f) Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Privatangelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Geheimnis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asuntos personales</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>secret</gloss>
<gloss>privacy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩歌</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Japanese (and Chinese) poetry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) Chinese en Japanse gedichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kanshi en waka</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {verzameln.} poëzie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dichtwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poésie japonaise (et chinoise)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Poesie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lyrik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) chinesische und japanische (n) Gedichte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poesía japonesa (y china)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯痛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>toothache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zahnschmerzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogfájás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はにく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>gums</gloss>
<gloss>tooth ridge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahnfleisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gumicsizma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hócsizma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>next</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorrend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következő levél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következő szám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetlen mellette fekvő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetlenül mellette</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legközelebb álló személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legközelebbi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">le</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lent</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>次亜</xref>
<gloss>hypo- (i.e. containing an element with low valence)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>order</gloss>
<gloss>sequence</gloss>
<gloss>time</gloss>
<gloss>times</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetic field</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{natuurk.} magnetisch veld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">magneetveld</gloss>
<gloss xml:lang="fre">champ magnétique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magnetfeld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mágneses mező</gloss>
<gloss xml:lang="spa">campo magnético</gloss>
<gloss xml:lang="swe">magnetfält</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ambience</gloss>
<gloss>atmosphere</gloss>
<gloss>focal point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳朶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耳たぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じだ</reb>
<re_restr>耳朶</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みみたぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earlobe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ohrläppchen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мочка уха</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七十</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちじゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ななじゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ななそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seventy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">siebzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">70</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hetven</gloss>
<gloss xml:lang="spa">setenta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七色</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なないろ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しちしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the seven prismatic colors (colours)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sieben (f) Farben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die sieben (f) Regenbogenfarben (rot, orange, gelb, grün, blaugrün, indigo und violett)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sieben (f) Farben (des Regenbogens: rot, orange, gelb, grün, blaugrün, indigo und violett)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sieben verschiedene (f) Arten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrere (f) Sorten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) siebenerlei (f) Süßigkeiten (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) siebenerlei (n) Gewürze (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>７日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なのか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なぬか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>the seventh day of the month</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zeven dagen (lang)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeven etmalen (durend)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zevendaags</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) de zevende dag</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le septième jour (du mois)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sept jours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) siebter (Tag eines Monats)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sieben (m) Tage</gloss>
<gloss xml:lang="rus">семь дней</gloss>
<gloss xml:lang="rus">седьмое (число месяца)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sedmi dan v mesecu</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sedem dni</gloss>
<gloss xml:lang="spa">día 7</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) séptimo día del año</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) siete días</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>seven days</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七夕</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棚機</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>織女</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棚幡</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たなばた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しちせき</reb>
<re_restr>七夕</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五節句</xref>
<gloss>Festival of the Weaver (July 7th)</gloss>
<gloss>Star Festival (one of the five annual festivals)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {m.b.t. maankalender} de zevende van de zevende maand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {astron.} Wega {de ster a Lyrae in het sterrenbeeld Lier}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Festival du Tisserand (7 Juillet)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cérémonie de prière pour le développement artistique des enfants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tanabata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sternenfest (7. Juli)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Tanabata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sternenfest (am 7. Juli; Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Weben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Weber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weberin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Wega (Hauptstern des Sternbildes Leier; Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Tanabata</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tkalski festival 07.07.- molitvena ceremonija za razvoj umetniških sposobnosti otrok</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tanabata (fiesta del 7 de julio)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舎</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>hut</gloss>
<gloss>house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gebäude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Quartier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) zeitweiliger (m) Aufenthaltsort</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kunyhó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dinasztia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">épület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakóhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">torony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uralkodóház</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>(in the ancient Chinese army) one day's march (approx. 12.2 km)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いて</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archer</gloss>
<gloss>shooter</gloss>
<gloss>bowman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bogenschütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meister im Bogenschießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gewehrschütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bogenschütze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">íjász</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arquero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借家</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>借り家</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>借屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくや</reb>
<re_restr>借家</re_restr>
<re_restr>借屋</re_restr>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゃっか</reb>
<re_restr>借家</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かりや</reb>
<re_restr>借家</re_restr>
<re_restr>借り家</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かりいえ</reb>
<re_restr>借家</re_restr>
<re_restr>借り家</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>house for rent</gloss>
<gloss>rented house</gloss>
<gloss>renting a house</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huurhuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huurwoning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gehuurde woning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huurhuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huurwoning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mietwohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Miethaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Miethaus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrendamiento de vivienda o de local</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借家人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくやにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゃっかにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tenant</gloss>
<gloss>renter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huurder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mieter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃもん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inquiring</gloss>
<gloss>enquiring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Befragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Befragung (korrekte Aussprache ist die unregelmäßige Form shamon)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寂しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>淋しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さびしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さみしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>lonely</gloss>
<gloss>lonesome</gloss>
<gloss>solitary</gloss>
<gloss>desolate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) eenzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geabandonneerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgestorven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verweesd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) droevig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdrietig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {m.b.t. beurs, binnenzak enz.} leeg zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iets missen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in iets tekortschieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mangelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abandonné</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désolé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">seul</gloss>
<gloss xml:lang="fre">solitaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ungenügend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traurig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fehlend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungenügend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) still</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyedülálló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhagyatott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhagyott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magányos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társtalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyedül élő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyedüli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eldugott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvonult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félreeső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magában élő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vigasztalan</gloss>
<gloss xml:lang="rus">одинокий</gloss>
<gloss xml:lang="slv">osamljen, biti (komu) dolgčas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solitario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aislado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apartado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desolado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寂然</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>lonely</gloss>
<gloss>desolate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abandonné</gloss>
<gloss xml:lang="fre">seul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">still</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verlassenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">still</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schweigend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhagyott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sivár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vigasztalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhagyatottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnéptelenedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kipusztulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhagyott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vigasztalan</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>じゃくねん</stagr>
<gloss>forlornness</gloss>
<gloss>desolation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱年者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>若年者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくねんしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくねんもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>youngster</gloss>
<gloss>young and immature person</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ifjú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kamasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">siheder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主客</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅかく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅきゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>host and guest</gloss>
<gloss>principal and auxiliary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gastgeber und (m) Gast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wirt und (m) Gast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Subjekt und (n) Objekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main root</gloss>
<gloss>taproot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptwurzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Primärwurzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pfahlwurzel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主従</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうじゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master and servant</gloss>
<gloss>lord and retainer</gloss>
<gloss>employer and employee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herr und (m) Diener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fürst und (m) Gefolgsmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>主</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>ご主人</xref>
<gloss>head (of a household)</gloss>
<gloss>proprietor (of a store)</gloss>
<gloss>proprietress</gloss>
<gloss>landlord</gloss>
<gloss>landlady</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) heer (des huizes)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huisheer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pater familias</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezinshoofd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) baas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meester</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mijnheer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meneer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. zaak} patroon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">principaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} waard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} hospes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) echtgenoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) gastheer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chef de famille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">employé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hôte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maître</gloss>
<gloss xml:lang="fre">propriétaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">son mari</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Herr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hausherr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Gastgeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Hauswirt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Inhaber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besitzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Dienstherr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeitgeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Ehemann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gatte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főnök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazgató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előmenetel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felső rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háziúr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogadós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házigazda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vendéglátó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vendéglős</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mož</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gospodar</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stanodajalec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gostitelj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esposo (propio)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dueño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jefe (de la casa)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one's husband</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(one's) employer</gloss>
<gloss>(one's) master</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>host</gloss>
<gloss>hostess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朱墨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red-ink stick</gloss>
<gloss>red and black</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rote (f) Tusche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修業</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pursuit of knowledge</gloss>
<gloss>studying</gloss>
<gloss>learning</gloss>
<gloss>training</gloss>
<gloss>completing a course</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oefening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">studie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">training</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exercitie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apprentissage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discipline</gloss>
<gloss xml:lang="fre">formation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poursuite de la connaissance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Studien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Praktikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">studieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ausbilden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erudíció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismeret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismeretek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtanulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műveltség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanultság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alakra nevelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">begyakoroltatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">edzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfuttatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idomítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiképzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">löveg megfordítása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oktatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalirányú célzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trenírozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyelmezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudományág</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Estudio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">formación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aprendizaje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">capacitación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぞう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>repairing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reparatur (eines Gebäudes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reparieren</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lagning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醜女</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しこめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶおんな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>homely woman</gloss>
<gloss>plain-looking woman</gloss>
<gloss xml:lang="fre">femme laide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hässliche (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein weiblicher (m) Dämon aus dem Totenreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hässliche (f) Frau</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しこめ</stagr>
<gloss>female demon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>と</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とお</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>10</gloss>
<gloss>ten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-tig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dix (10)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zehn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zehn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zehn Jahre alt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zehn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tíz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">десять</gloss>
<gloss xml:lang="slv">deset</gloss>
<gloss xml:lang="slv">deset (predmetov)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">10</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">10</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっかい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ten times</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zehnmal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十四</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうよん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>14</gloss>
<gloss>fourteen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vierzehn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">14</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tizennégy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">14</gloss>
<gloss xml:lang="spa">catorce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十指</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅっし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the ten fingers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die zehn (m) Finger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele (m) Finger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zehn (m) Finger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十七</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうなな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>17</gloss>
<gloss>seventeen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">siebzehn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">17</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tizenhét</gloss>
<gloss xml:lang="spa">17</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diecisiete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十哲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じってつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅってつ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ten great disciples (e.g. of Basho, Confucius, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十八番</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おはこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうはちばん</reb>
<re_restr>十八番</re_restr>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's favourite party trick (favorite)</gloss>
<gloss>one's specialty</gloss>
<gloss>one's forte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) achttiende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nr. 18</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {ton.} achttien stukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {ton.} achttien topstukken van de kabuki-acteursfamilie Ichikawa 市川</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achttien kabuki-klassiekers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) specialiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stokpaardje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">favoriet nummer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} dada</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spezialität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steckenpferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hobby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigene (f) Marke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptstärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) achtzehn traditionelle (n) Kabukistücke (von Ichikawa)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmds. (f) Spezialität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. (f) Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. (n) Steckenpferd</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>じゅうはちばん</stagr>
<gloss>No. 18</gloss>
<gloss>eighteenth</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>じゅうはちばん</stagr>
<xref>歌舞伎十八番</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>repertoire of 18 kabuki plays</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渋面</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうめん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しぶづら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しぶつら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>grimace</gloss>
<gloss>sullen face</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grimace</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visage sombre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schiefes (n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grimasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Falten gelegtes (n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">düstere (f) Miene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schiefes (n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grimasse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fintor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">grimasz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦横</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうおう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たてよこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>length and width</gloss>
<gloss>length and breadth</gloss>
<gloss>lengthwise and crosswise</gloss>
<gloss>longitude and latitude</gloss>
<gloss>vertical and horizontal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">horizontal et vertical</gloss>
<gloss xml:lang="fre">longueur et largeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toute direction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Länge und (f) Breite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) alle (f) Richtungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Länge und (f) Breite</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jobbra-balra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jobbról-balról</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenünnen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вдоль и поперёк</gloss>
<gloss xml:lang="rus">всесторонне</gloss>
<gloss xml:lang="rus">по всем направлениям</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>じゅうおう</stagr>
<gloss>four cardinal points</gloss>
<gloss>every direction</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>じゅうおう</stagr>
<gloss>as one wishes</gloss>
<gloss>as one pleases</gloss>
<gloss>at will</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>たてよこ</stagr>
<xref>経緯・たてよこ・3</xref>
<gloss>warp and weft</gloss>
<gloss>warp and woof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重囲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>close siege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dichte (f) Belagerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">völlige (f) Belagerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einschließung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einkreisung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重荷</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもに</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>load</gloss>
<gloss>heavy burden</gloss>
<gloss>encumbrance</gloss>
<gloss>heavy freight</gloss>
<gloss>heavy responsibility</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encombrement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grosse responsabilité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lourd fardeau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lourde cargaison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schwere (f) Last</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bürde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schwere (f) Last</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schwere (f) Verantwortung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehéz üzemi körülmények</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy igénybevétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">heavy duty</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rakomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terhelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töltet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátráltatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerékkötő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megterhelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolgalom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agobio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重厚</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>profound</gloss>
<gloss>deep</gloss>
<gloss>grave</gloss>
<gloss>solid</gloss>
<gloss>dignified</gloss>
<gloss>stately</gloss>
<gloss>solemn</gloss>
<gloss>massive</gloss>
<gloss>composed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tiefgründigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tiefe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ernsthaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Würde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefgründig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">würdevoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eindrucksvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewichtig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vastagság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重傷</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>重手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしょう</reb>
<re_restr>重傷</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おもで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serious wound</gloss>
<gloss>serious injury</gloss>
<gloss xml:lang="fre">blessure grave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwere (f) Verletzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwere (f) Wunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwere (f) Wunde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">herida o lesión grave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうはん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうぼん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>felony</gloss>
<gloss>major offence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schwerverbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Wiederholungsverbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álnok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűntettes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körömágy-gyulladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körömméreg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büntetett előéletű bűnöző</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>felon</gloss>
<gloss>old offender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重複</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうふく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうふく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>duplication</gloss>
<gloss>repetition</gloss>
<gloss>overlapping</gloss>
<gloss>redundancy</gloss>
<gloss>restoration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">duplication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">répétition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">redondance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederholung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verdoppelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überschneidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich überschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich überlappen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megduplázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkettőzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismétlődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megismétlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megismétlődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőbeszédűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy bőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy gazdagság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pleonazmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szóhalmozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szószaporítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terjengősség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyreállítás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podvojitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podvajanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kopija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">duplicado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">repetición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">redundancia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重宝</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうほう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>ちょうほう</stagr>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convenient</gloss>
<gloss>useful</gloss>
<gloss>handy</gloss>
<gloss>helpful</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">praktisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bruikbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nuttig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienstig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commodité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trésor sans prix</gloss>
<gloss xml:lang="fre">utilité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wertvoller (m) Schatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Annehmlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nützlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. (n) Wichtiges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. für nützlich halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas praktisch finden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bequem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">praktisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">annehmlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nützlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brauchbar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illemhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilvános illemhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasznosság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">udobnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pripravnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">koristnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neprecenljiv zaklad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conveniente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">práctico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">útil</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priceless treasure</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ちょうほう</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>valuing highly</gloss>
<gloss>prizing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重祚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうそ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>second accession to the throne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erneutes (n) Besteigen des Thrones</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erneut den Thron besteigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出漁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつぎょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going fishing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fischfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausfahren zum (m) Fischfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Fischfang fahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出国</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっこく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつごく</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>departure from a country</gloss>
<gloss xml:lang="fre">départ d'un pays</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausreisen (aus einem Land)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выезд из страны</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izhod iz države</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odhod iz države</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oditi iz države</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salida de un país</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出所</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出処</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出どころ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっしょ</reb>
<re_restr>出所</re_restr>
<re_restr>出処</re_restr>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でどころ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でどこ</reb>
<re_restr>出所</re_restr>
<re_restr>出処</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>birthplace</gloss>
<gloss>origin</gloss>
<gloss>source</gloss>
<gloss>authority</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bron</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorsprong</gloss>
<gloss xml:lang="dut">origine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begin(punt)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) uitgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) moment om in actie te komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om op te treden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ursprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (aus dem Gefängnis) entlassen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Quelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ursprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Entlassung (aus dem Gefängnis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ursprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entlassen werden (aus dem Gefängnis)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltávozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhatalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennhatóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghatalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakértő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekintély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltávozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhatalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennhatóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghatalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakértő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekintély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltávozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távozás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rojstni kraj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izvor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izpustitev iz jetnišnice</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izvor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">origen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excarcelación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puesta en libertad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">origen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proveniencia</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>でどころ</stagr>
<stagr>でどこ</stagr>
<gloss>release (discharge) from prison</gloss>
<gloss>exit</gloss>
<gloss>point of departure</gloss>
<gloss>time to take action</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でみず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flood</gloss>
<gloss>freshet</gloss>
<gloss>inundation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) austretendes (n) Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Hochwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überschwemmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überschwemmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Demizu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschwemmt werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árvíz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengerbe ömlő patak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elárasztás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出生</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>birth</gloss>
<gloss xml:lang="fre">naissance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geboren werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">származás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rojstvo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nacimiento</gloss>
<gloss xml:lang="swe">börd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出生過剰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっしょうかじょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっせいかじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excessive birth (rate)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">naissance excessive (taux)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geburtenüberschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出生証明書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっしょうしょうめいしょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっせいしょうめいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birth certificate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geburtsurkunde</gloss>
<gloss xml:lang="swe">födelseattest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出生数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっしょうすう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっせいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of births</gloss>
<gloss>number of babies born</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出生年月日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっしょうねんがっぴ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっせいねんがっぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>date of birth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geburtsdatum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geburtstag</gloss>
<gloss xml:lang="swe">födelsedatum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出生率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっしょうりつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっせいりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birth rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geburtenrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geburtenziffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Natalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anzahl der durchschnittlich von einer Frau geborenen Kinder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でさかり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でざかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>best time for (corn, etc.)</gloss>
<gloss>season (for fruit, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Saison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beste (f) Zeit für …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">évad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">évszak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szezon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でふね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でぶね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっせん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いでぶね</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>入り船</xref>
<gloss>weighing anchor</gloss>
<gloss>setting sail</gloss>
<gloss>outgoing ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auslaufendes (n) Schiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auslaufen</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しゅっせん</stagr>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to set sail</gloss>
<gloss>to put out to sea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>では</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chance of going out</gloss>
<gloss>opportunity (to succeed)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Moment, zu dem jmd. hinausgeht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Stück oder (n) Lied zum Auftritt eines Schauspielers</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmas idő</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>musical accompaniment for an actor going on stage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出鼻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出端</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出ばな</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出はな</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でばな</reb>
<re_restr>出鼻</re_restr>
<re_restr>出端</re_restr>
<re_restr>出ばな</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ではな</reb>
<re_restr>出鼻</re_restr>
<re_restr>出端</re_restr>
<re_restr>出はな</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>出鼻</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>projecting part (of a headland, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vorstehender (m) Teil (eines Berges od. einer Landspitze etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Beginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmas idő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>outset</gloss>
<gloss>moment of departure</gloss>
<gloss>beginning of work</gloss>
<gloss>starting out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できもの</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でけもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tumour</gloss>
<gloss>tumor</gloss>
<gloss>growth</gloss>
<gloss>boil</gloss>
<gloss>ulcer</gloss>
<gloss>abscess</gloss>
<gloss>rash</gloss>
<gloss>pimple</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} zwelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezwel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tumor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgroeisel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitwas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abces</gloss>
<gloss xml:lang="dut">puist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pukkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">excrescentie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschwulst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Furunkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knubbel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejlemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejlődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyarapodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képződmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejlődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terjeszkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forráspont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furunkulus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fekély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kelevény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhamarkodott</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tvor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oteklina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rast</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580155</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>able man</gloss>
<gloss>fine man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fähige (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Persönlichkeit von exzellenten Fähigkeiten und Charakter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>儁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>excellence</gloss>
<gloss>genius</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogbegaafd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Shun</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiválóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felsőbbrendűség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excelencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">genialidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駿馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swift horse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnelles (n) Pferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgezeichnetes (n) Pferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春雨</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はるさめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gentle spring rain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Frühlingsregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Glasnudeln</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>はるさめ</stagr>
<gloss>thin noodles made from bean starch (or potato starch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞬き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まばたき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>またたき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まだたき</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めばたき</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blink (of eyes)</gloss>
<gloss>wink</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) knipperbeweging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ooggeknipper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} knipoog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oogwenk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wenk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) flikkering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">twinkeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fonkeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schittering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schijnsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blinzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Augenwink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwinkern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blinzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwinkern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blinzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Augenwink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwinkern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebegés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">migljanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">svetlikanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bleščanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parpadeo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pestañeo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guiño</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>またたき</stagr>
<stagr>まだたき</stagr>
<gloss>twinkling (of stars)</gloss>
<gloss>flicker (of light)</gloss>
<gloss>blink (of light)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんぷう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favourable wind</gloss>
<gloss>favorable wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">günstiger (m) Wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückenwind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glückliche (m) Winde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初産</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ういざん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょざん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょさん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はつざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>first childbirth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste (f) Geburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erstgeburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste (f) Entbindung</gloss>
<gloss xml:lang="rus">первые роды</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緒論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょろん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>introduction</gloss>
<gloss>preface</gloss>
<gloss xml:lang="fre">introduction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préface</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einführung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevezetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助言</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょごん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>advice</gloss>
<gloss>suggestion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">advies</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conseil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suggestion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ratschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">raten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Rat erteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ans Herz legen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanács</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nasvet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">koristen predlog</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consejo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sugerencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aconsejar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asesorar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助言者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょげんしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょごんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adviser</gloss>
<gloss>advisor</gloss>
<gloss>counsellor</gloss>
<gloss>counselor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adviseur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">consulent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorlichter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">counselor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raadgever</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raadsman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ratgeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Berater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rechtsbeistand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanácsadó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女形</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>女方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやま</reb>
<re_restr>女形</re_restr>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんながた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>male actor in female kabuki roles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {m.b.t. kabuki} speler van travestierollen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrouwenrollen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. marionettentheater} vrouwelijke marionet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ton., theat.} speler van travestierollen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrouwenrollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">männlicher (m) Schauspieler, der Frauenrollen spielt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">männlicher (f) Schauspieler, der Frauenrollen spielt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">оннагата (мужчина-актёр, исполняющий женские роли в кабуки)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">actor en roles femeninos de Kabuki</gloss>
<gloss xml:lang="spa">actor en roles femeninos de kabuki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>疵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瑕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>創</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キズ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wound</gloss>
<gloss>injury</gloss>
<gloss>cut</gloss>
<gloss>gash</gloss>
<gloss>bruise</gloss>
<gloss>scratch</gloss>
<gloss>scrape</gloss>
<gloss>scar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichamelijke verwonding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wonde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">letsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blessure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwetsuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{りんごの} kneuzing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} laesie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} trauma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) barst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kras</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schram</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kneuzing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gebrek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvolkomenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekortkoming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mankement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">imperfectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">defect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manco</gloss>
<gloss xml:lang="dut">feil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzuiverheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) smet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schandvlek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezoedeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) psychisch trauma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">psychotrauma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwetsing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krenking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} grief</gloss>
<gloss xml:lang="fre">égratignure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">balafre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">blessure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cicatrice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contusion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coupure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entaille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point faible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verletzung (durch Schlag oder Schnitt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwundung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blessur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trauma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Narbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Beschädigung (bes. der Oberfläche einer Sache)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Riss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kratzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwäche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Makel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Beschädigung des Rufs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schande</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (seelische)(f) Verletzung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">seb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karcolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sérülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átcsévél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csévélődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csigavonalban mozog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csörlővel felhúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgörbül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkanyarodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felcsévél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felgombolyodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszámol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felteker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fúj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gombolyít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">göngyölít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">göngyölődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kacskaringós vonalat ír le</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanyarodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanyarog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kígyózik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfeszít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfúj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszólaltat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvetemedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">motollál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">seb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebesülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sérelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sértés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekeredik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekereg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátrány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sérülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kárt okoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megsebesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megsért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemetszés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasíték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihagyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klisé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metszés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pofon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rovátka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szúrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mély vágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horzsolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karcolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakarás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge pont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">goromba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyers</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőolaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiányosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaki hiba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellembeli fogyatékosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntvényhólyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvedélyes érzelmi kitörés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szépséghiba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge pont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átcsévél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csévélődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csigavonalban mozog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csörlővel felhúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgörbül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkanyarodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felcsévél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felgombolyodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszámol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felteker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fúj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gombolyít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">göngyölít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">göngyölődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kacskaringós vonalat ír le</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanyarodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanyarog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kígyózik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfeszít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfúj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszólaltat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvetemedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">motollál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">seb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebesülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sérelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sértés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekeredik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekereg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátrány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sérülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kárt okoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megsebesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megsért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemetszés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasíték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihagyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klisé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metszés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pofon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rovátka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szúrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mély vágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horzsolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karcolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakarás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge pont</gloss>
<gloss xml:lang="slv">praska</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rana</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napaka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poškodba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bolečina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vreznina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">modrica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">herida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cortada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rasguño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">magulladura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contusión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuchillada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punto débil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>chip</gloss>
<gloss>crack</gloss>
<gloss>scratch</gloss>
<gloss>nick</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>玉に疵</xref>
<gloss>flaw</gloss>
<gloss>defect</gloss>
<gloss>weakness</gloss>
<gloss>weak point</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stain (on one's reputation)</gloss>
<gloss>disgrace</gloss>
<gloss>dishonor</gloss>
<gloss>dishonour</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>心の傷</xref>
<gloss>(emotional) hurt</gloss>
<gloss>hurt feelings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あきんど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あきうど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あきゅうど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あきびと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>trader</gloss>
<gloss>shopkeeper</gloss>
<gloss>merchant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koopman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handelsman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een man in zaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zakenman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dealer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neringdoende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., inform.} commerçant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} middenstander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} winkelier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commerçant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marchand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Händler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kaufmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Händler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ladenbesitzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Händler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kaufmann</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereskedő</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trgovec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comerciante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mercante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小便</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうべん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょんべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>urine</gloss>
<gloss>piss</gloss>
<gloss>pee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) urine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">water</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleine boodschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{euf., inform.} kleintje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{kindert.} kleine bah</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{kindert.} plasje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{kindert.} pipi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} pis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} pies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} piemel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{vulg.} zeik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) contractbreuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een contract verbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een contract opzeggen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">urine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Harn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Harn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Urin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pinkeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasser lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Harn lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schiffen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">húgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizelet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">моча</gloss>
<gloss xml:lang="slv">urin</gloss>
<gloss xml:lang="slv">seč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uriniranje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mala potreba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">urinirati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iti na malo potrebo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{otr.} lulanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{vulg.} scanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">meada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pipí</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pis</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>breaking a contract</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少女</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乙女</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじょ</reb>
<re_restr>少女</re_restr>
<re_restr>小女</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おとめ</reb>
<re_restr>少女</re_restr>
<re_restr>乙女</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>little girl</gloss>
<gloss>maiden</gloss>
<gloss>young lady</gloss>
<gloss>female usually between 7 and 18 years old</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meisje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleine meid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{hypocoristisch} meiske</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} deerne</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Ind.N.} keet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeune fille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petite fille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vierge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Fräulein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mädel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jungfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unverheiratete (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jungfrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Tänzerin (die anlässlich des kaiserlichen Erntefestes tanzt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines (n) Mädchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajadon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leány</gloss>
<gloss xml:lang="rus">девочка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">девушка</gloss>
<gloss xml:lang="slv">deklica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muchacha</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jovencita</gloss>
<gloss xml:lang="spa">virgen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">doncella</gloss>
<gloss xml:lang="spa">niñita</gloss>
<gloss xml:lang="swe">flicka</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jungfru</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掌</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手のひら</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手の平</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てのひら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たなごころ</reb>
<re_restr>掌</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palm (of one's hand)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} handpalm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlakke hand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenvlakte van de hand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la paume (de la main)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handfläche</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dlan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">palma de la mano</gloss>
<gloss xml:lang="swe">handflata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消耗</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうもう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exhaustion</gloss>
<gloss>consumption</gloss>
<gloss>waste</gloss>
<gloss>dissipation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbruik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitputting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitmergeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slijting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sleet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slijtage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} uittering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} wegtering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} marasme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbruiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgebruiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitputten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitmergelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(doen) wegteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} opdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} uitteren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épuisement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consommation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Verbrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konsum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Abnutzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abzehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verbrauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konsumieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verschleißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abnutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen oder etw. mitnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elapadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhasználás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimerítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kipufogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszivattyúzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiürülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhasználódás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">расход</gloss>
<gloss xml:lang="rus">потребление</gloss>
<gloss xml:lang="rus">растрата</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potrošnja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poraba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potrositi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">porabiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consumo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desgaste</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deterioro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gastarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desgastarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">erosionarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consumirse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>省筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abbreviation</gloss>
<gloss>simplified form of a character</gloss>
<gloss>cutting out some strokes in a character</gloss>
<gloss>omitting some passages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Abkürzung von Zeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Auslassung von Wörtern im Satz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövidítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上がり口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あがりくち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あがりぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entrance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) toegang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">entree</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {山</gloss>
<gloss xml:lang="dut">階段の} voet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {風呂場の} uitgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {事業の} neergang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteruitgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teruggang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eingang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haustür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freitreppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufstieg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behatolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bejövetel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetemi felvétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajótestnek a víz vonalán levő első része</gloss>
<gloss xml:lang="swe">entré</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上着</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上衣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>表着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょうい</reb>
<re_restr>上衣</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>coat</gloss>
<gloss>tunic</gloss>
<gloss>jacket</gloss>
<gloss>outer garment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bovenkleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bovenkleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) jas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jasje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">colbertjas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">colbert</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veston</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jekker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} baadje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} vest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{軍服の} tuniek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) jas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overjas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mantel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {anat.} ependyma</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manteau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tunique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vêtement de dessus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">veste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Sakko</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jacke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kostümjacke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jacke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felöltő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">festékréteg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kabát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kosztümkabát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső réteg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zakó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katonazubbony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tunika</gloss>
<gloss xml:lang="slv">suknjič</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jopič</gloss>
<gloss xml:lang="slv">plašč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jakna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abrigo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">túnica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chaqueta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prenda de vestir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chaqueta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">americana</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chaquetón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上院</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょういん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Upper House</gloss>
<gloss>Senate</gloss>
<gloss>Lords</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pol.} Hogerhuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Senaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Eerste Kamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Eng.pol.} Huis der Lords</gloss>
<gloss xml:lang="dut">House of Lords</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Du.pol.} Bondsraad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Senat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felsőház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főrendiház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetemi tanács</gloss>
<gloss xml:lang="rus">верхняя палата (парламента)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сенат</gloss>
<gloss xml:lang="spa">senado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上顎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上あご</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわあご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper jaw</gloss>
<gloss>palate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Oberkiefer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maxilla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">íny</gloss>
<gloss xml:lang="rus">верхняя челюсть</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上向き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわむき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うえむき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>下向き</ant>
<gloss>pointing up</gloss>
<gloss>pointing upward</gloss>
<gloss>upturn</gloss>
<gloss>uptrend</gloss>
<gloss>upward tendency</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar boven gekeerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opleving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opbloei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} opgaande conjunctuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} relance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) positiver (m) Trend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steigende (f) Tendenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haussebewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. nach oben (f) Gerichtetes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nach oben gerichtet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) positiv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összevisszaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zűrzavar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ascenso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tendencia al alza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tendencia alcista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上向く</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわむく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うえむく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<ant>下向く</ant>
<gloss>to point upward</gloss>
<gloss>to look upward</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) opkijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de ogen opslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {調子が} vooruitgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beter worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich ten goede keren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten goede veranderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{econ.} opleven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantrekken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nach oben gerichtet sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich verbessern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steigende Tendenz haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebhaft werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dagad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">duzzad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előlép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellázad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltámad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokozódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiemelkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyobbodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ülést berekeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ülést bezár</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ascender</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ir hacia arriba</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to improve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上座</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみざ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょうざ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>chief seat</gloss>
<gloss>seat of honor</gloss>
<gloss>seat of honour</gloss>
<gloss>head of the table</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) beste plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ereplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eregestoelte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erestoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gestoelte der ere</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {meton.} hoofd van de tafel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boveneinde van de tafel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hogereinde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hogerhand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {ton., theat.} rechterkant van het toneel (gezien vanuit de zaal)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Fr.} côté cour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ehrenplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ehrensitz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">почётное место</gloss>
<gloss xml:lang="rus">высшее место</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわて</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かみて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper part</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bovenloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bovengedeelte (van een rivier)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hogereinde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plek nabij de ereplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {ton., theat.} rechterkant van het toneel (gezien vanuit de zaal)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Fr.} côté cour</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) linkertouw van een visnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) oberer (m) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechte (f) Seite der Bühne (vom Publikum aus gesehen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) besser (m) Geübter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überlegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) überlegener (m) Spieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Handicap spielender (m) Spieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) oberer (m) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Oberlauf eines Flusses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) rechte (f) Seite der Bühne (vom Publikum aus gesehen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fürgeség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) верхняя часть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) верхнее течение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(3) наветренная сторона</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(4) лучший</gloss>
<gloss xml:lang="rus">высший</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>かみて</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper stream</gloss>
<gloss>upper course of a river</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>かみて</stagr>
<gloss>right side of the stage (audience's or camera's POV)</gloss>
<gloss>stage left (actor's POV)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>うわて</stagr>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skillful (only in comparisons)</gloss>
<gloss>dexterity (only in comparisons)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>うわて</stagr>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>over-arm grip on opponent's belt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上唇</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うわくちびる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper lip</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lèvre supérieure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oberlippe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">labio superior</gloss>
<gloss xml:lang="swe">överläpp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみつよ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antiquity</gloss>
<gloss>ancient times</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr alte (f) Zeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">uralte (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">graue (f) Vorzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Altertum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ókor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ókoriak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわかわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うわがわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>upper side</gloss>
<gloss>surface</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oberseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oberfläche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felületi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">formazáró lap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látszat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">plattni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útburkolás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上皮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわかわ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょうひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>うわかわ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>outer layer (e.g. of skin)</gloss>
<gloss>cuticle</gloss>
<gloss>epidermis</gloss>
<gloss>bark</gloss>
<gloss>rind</gloss>
<gloss>crust</gloss>
<gloss>film (on the surface of a liquid)</gloss>
<gloss>scum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Oberleder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oberhaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kruste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußere (f) Schicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Milchhaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Epidermis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oberhaut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">epidermisz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felbőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">héj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kéreg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fösvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gebe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koton</gloss>
<gloss xml:lang="hun">membrán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óvszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vén gebe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">epidermis</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&anat;</field>
<s_inf>esp. じょうひ</s_inf>
<gloss>epithelium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上敷き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわしき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うわじき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bordered matting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) oplegsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} tapijt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zadeldek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dekkleed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paardendekkleed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sjabrak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Binsenmatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Obermatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bodenbelag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teppich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bettuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上方</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみがた</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Kyoto and vicinity</gloss>
<gloss>Kyoto-Osaka region</gloss>
<gloss>Kansai region (esp. during Edo period)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Kioto en omstreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de streek van Kioto-Osaka</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Kansai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kyōto-Ōsaka-Gegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580465</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper part</gloss>
<gloss>upper region</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bovengedeelte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bovenstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {boeddh.} bergtempel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {boeddh.} tempeloverste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberer (m) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberteil</gloss>
<gloss xml:lang="rus">верх</gloss>
<gloss xml:lang="rus">верхняя часть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вверху</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえさま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うえざま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かみさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emperor</gloss>
<gloss>shogun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hoheit! (Anrede an den Shōgun)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ehefrau eines Edelmannes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anrede für die Eherfrau eines Edelmannes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) höfliche Bezeichnung für die (f) Ehefrau eines Händlers oder Bürgers</gloss>
<gloss xml:lang="hun">császár</gloss>
<gloss xml:lang="spa">su alteza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">su excelencia</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>honored person (honoured)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>かみさま</stagr>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>(another person's) wife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丈夫</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<s_inf>sometimes じょうふ</s_inf>
<gloss>healthy</gloss>
<gloss>robust</gloss>
<gloss>strong</gloss>
<gloss>solid</gloss>
<gloss>durable</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gezond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flink</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kloek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fiks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kras</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) sterk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stevig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flink</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kranig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fiks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">degelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duurzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} sterkgebouwd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ferm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">solide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">robuust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">potig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fors</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{niet alg.} struis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gentilhomme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">guerrier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">héros</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gesund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kräftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unverwüstlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haltbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dauerhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stabil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">solide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) richtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angemessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passend. (ursprüngl. Bed.: Mann von ca. 180 cm; die anderen Bed. sind davon abgeleitet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gesund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kräftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) haltbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dauerhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haltbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stabil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">solide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverwüstlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) richtig männlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőteljesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izmosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetértő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbízható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárd</gloss>
<gloss xml:lang="slv">močen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">krepak</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čvrst</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trajen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">krepek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zdrav</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trpežen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">saludable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuerte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580485</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丈夫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>益荒男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうふ</reb>
<re_restr>丈夫</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ますらお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<s_inf>sometimes じょうぶ</s_inf>
<gloss>hero</gloss>
<gloss>manly person</gloss>
<gloss>warrior</gloss>
<gloss xml:lang="ger">echter (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) richtiger (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tapferer (m) Mann (ursprüngl.: Mann mit einer Größe von einem Zhou-Jō, also ca. 180 cm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) besonders fähiger (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Ehemann</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőteljesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izmosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetértő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbízható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemes úr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úriember</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗客</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょうかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passenger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passagier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reiziger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzittende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. taxi} vrachtje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Passagier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fahrgast</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utas</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пассажир</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potnik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasajero</gloss>
<gloss xml:lang="swe">passagerare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剰え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剰</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまつさえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あまっさえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>besides (usu. negative nuance)</gloss>
<gloss>moreover</gloss>
<gloss>in addition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überdies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obendrein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerdem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um die Sache zu verschlimmern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amellett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonkívül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emellett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráadásul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sőt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">továbbmenve</gloss>
<gloss xml:lang="swe">därtill</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dessutom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情緒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうちょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>emotion</gloss>
<gloss>feeling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">émotion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sentiment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gemüt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemütsbewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Emotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Atmosphäre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érző</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čustva</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ozračje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzdušje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentimiento</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>spirit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情緒纒綿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>情緒てんめん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしょてんめん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょうちょてんめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>tender sentiments</gloss>
<gloss>being overcome with emotions</gloss>
<gloss>having a tender feeling (for a person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸籠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒸篭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>井籠</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>井篭</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>井籠 (rarely 井篭) refers to a square basket</s_inf>
<gloss>basket used for steaming food</gloss>
<gloss>wooden frame holder with reed base used to steam food over a pot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {cul.} stoommand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {cul.} gestoomd gebak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soba geserveerd in een stoommand of verlakt bakje met vergietbodem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Körbchen zum Dämpfen von Speisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょっかく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょっきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house guest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schmarotzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnorren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schmarotzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Parasit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schnorrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nassauer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">potyázó</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>居候</xref>
<s_inf>also いそうろう</s_inf>
<gloss>(euph.) free-loader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honesty</gloss>
<gloss>fidelity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor berichten}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {conf.} xìn {= betrouwbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerlijkheid}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {boeddh.} śraddhā</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prasāda {= geloof}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) vertrouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) nieuws</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bericht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) teken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) dubbele overnachting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. eerlijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betrouwbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. vertrouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) c. geloof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) d. blijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) e. bericht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) f. provincie Shinano</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confiance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dévotion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fidélité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">foi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">honnêteté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sincérité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vérité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glaube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertrauen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóhiszeműség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizalmi tulajdon-átruházás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célvagyonrendelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdekszövetkezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felelősség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reménység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tröszt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">доверие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уверенность</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) honestidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fidelidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) verdad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confianza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) (religioso) fe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) contador para mensajes recibidos</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>trust</gloss>
<gloss>reliance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(religious) faith</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for received messages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580555</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誠</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まこと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>truth</gloss>
<gloss>reality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wahrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Redlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Treue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Reinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unverfälschtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Makoto</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóhiszeműség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizalmi tulajdon-átruházás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célvagyonrendelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdekszövetkezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felelősség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reménység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tröszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valóban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűségesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őszintén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valójában</gloss>
<gloss xml:lang="slv">resnica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iskrenost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Makoto (ime)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">res</gloss>
<gloss xml:lang="slv">absolutno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">seveda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pureza del corazón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sinceridad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sinceramente</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sincerity</gloss>
<gloss>honesty</gloss>
<gloss>integrity</gloss>
<gloss>fidelity</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>that's right (used when recalling forgotten information, suddenly changing the subject, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信天翁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あほう鳥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>阿呆鳥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>阿房鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あほうどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんてんおう</reb>
<re_restr>信天翁</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アホウドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>albatross (esp. the short-tailed albatross, Phoebastria albatrus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Albatros</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diomedea albatrus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">albatrosz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viharmadár</gloss>
<gloss xml:lang="spa">albatros</gloss>
<gloss xml:lang="spa">albatross (esp. el albatross de cola corta, Phoebastria albatrus)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">albatross</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝台</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bed</gloss>
<gloss>couch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slaapbed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} bedstee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} bedsponde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} legerstede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slaapplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slaapstede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ledikant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} sponde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., lit.t.} koets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{汽車</gloss>
<gloss xml:lang="dut">汽船の} couchette</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scheepst.} kooi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couchette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">divan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyómeder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dívány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háromüléses kanapé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanapé</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кровать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">postelja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cama</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cama</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sofá</gloss>
<gloss xml:lang="spa">canapé</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深紅</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真紅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんこう</reb>
<re_restr>深紅</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep crimson</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dieprood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogrood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">purperrood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuurrood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloedrood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scharlakenrood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scharlaken {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) karmozijnrood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karmozijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karmijnrood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karmijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kermes {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dieprood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogrood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">purperrood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuurrood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloedrood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scharlakenrood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scharlaken {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pourpre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vermillon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Purpurrot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) karmesinroter (m) Farbstoff in Porzellanerde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Purpurrot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élénkvörös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">skarlátpiros</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carmesí profundo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真珠貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゅがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>阿古屋貝</xref>
<gloss>pearl oyster (esp. Marten's pearl oyster, Pinctada fucata martensii)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Perlmuschel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pinctada fucata martensii</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真っ直ぐ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真っ直</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真っすぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真直ぐ</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真すぐ</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっすぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straight (ahead)</gloss>
<gloss>direct</gloss>
<gloss>upright</gloss>
<gloss>erect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) recht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtlijnig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtopstaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overeind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtdoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtstreeks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">direct</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regelrecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">linea recta</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verticaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loodrecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongebogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">straal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sluik {haar enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) oprecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtschapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtdoorzee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondborstig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openhartig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechte richting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) recht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtlijnig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtopstaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtstreeks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">direct</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regelrecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verticaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loodrecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongebogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">straal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sluik {haar enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) oprecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtschapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtdoorzee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondborstig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openhartig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">direct</gloss>
<gloss xml:lang="fre">droit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en face</gloss>
<gloss xml:lang="fre">franc</gloss>
<gloss xml:lang="fre">honnête</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) geradeaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufrichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offenherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechtschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonnal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetlenül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbízható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyíltan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őszinte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őszintén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haladéktalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenesen álló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függőleges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztességes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabad</gloss>
<gloss xml:lang="rus">точно вперёд</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прямо</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ravno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naravnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">direkten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pokončen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odkrit</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pošten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ravno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naravnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derecho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">honesto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">franco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derecho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">directo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>straightforward</gloss>
<gloss>honest</gloss>
<gloss>frank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580605</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真直ぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真すぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真直</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ますぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>真っ直ぐ</xref>
<gloss>straight (ahead)</gloss>
<gloss>direct</gloss>
<gloss>upright</gloss>
<gloss>erect</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonnal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetlenül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbízható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyíltan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őszinte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őszintén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haladéktalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenesen álló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függőleges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztességes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derecho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">honesto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">franco</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>straightforward</gloss>
<gloss>honest</gloss>
<gloss>frank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真諦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultimate truth</gloss>
<gloss>essence (in Buddhism)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchste (f) Wahrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absolute (f) Wahrheit (im Gegensatz zur weltlichen Wahrheit )</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszencia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illatszer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真っ白</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>まっ白</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっしろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ましろ</reb>
<re_restr>真白</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pure white</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inwit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maagdelijk wit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smetteloos wit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">puur wit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuiver wit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volkomen blank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">witter dan wit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hagelwit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smetloze witheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuivere witheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blankheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blankte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maagdelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">blanc immaculé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneeweiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reines (n) Weiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlohweiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbeflecktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schneeweiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz weiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlohweiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbefleckt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">белоснежный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">совсем белый</gloss>
<gloss xml:lang="slv">popolna bela</gloss>
<gloss xml:lang="slv">snežno belo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čisto bel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">popolnoma bel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">snežno bel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">blanco puro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>8th in rank</gloss>
<gloss>eighth sign of the Chinese calendar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">achtes (n) Kalenderzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) achtes (n) Kalenderzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) scharfer (m) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Würze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒト</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man</gloss>
<gloss>person</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) mens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Homo sapiens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) persoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ziel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterveling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{oorspr.bijb.} mensenkind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{oneig.} man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{oneig.} vrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">figuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">individu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">type</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iemand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) karakter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inborst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">persoonlijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} talent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) de mensen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hij of zij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iemand anders</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de andere</gloss>
<gloss xml:lang="dut">men</gloss>
<gloss xml:lang="dut">je</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être humain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adult</gloss>
<gloss xml:lang="fre">homme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">homme de talent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">homme véritable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">humanité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">messager</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personnage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visiteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) andere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jemand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irgend einer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Leute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Erwachsener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Homo sapiens sapiens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katona</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberi lény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">család</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajátság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felnőtt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">человек</gloss>
<gloss xml:lang="slv">človek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oseba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(sp) las personas</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>human being</gloss>
<gloss>mankind</gloss>
<gloss>people</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>human (Homo sapiens)</gloss>
<gloss>humans as a species</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>character</gloss>
<gloss>personality</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>man of talent</gloss>
<gloss>true man</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>another person</gloss>
<gloss>other people</gloss>
<gloss>others</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>adult</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人びと</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとびと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にんにん</reb>
<re_restr>人々</re_restr>
<re_restr>人人</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>each person</gloss>
<gloss>people</gloss>
<gloss>men and women</gloss>
<gloss>everybody</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) mensen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">personen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lui</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) de mensen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">men</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) ieder mens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elke persoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ieder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elkeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iedereen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alleman</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chacun</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les gens</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les hommes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedermann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Leute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Menschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedermann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">man</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmazottak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">az ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köznép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bábu</gloss>
<gloss xml:lang="hun">férfi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">férj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűbéres</gloss>
<gloss xml:lang="hun">inas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játékos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katona</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közkatona</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sakkfigura</gloss>
<gloss xml:lang="rus">люди</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ljudje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vsi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vsak</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cada uno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cada cual</gloss>
<gloss xml:lang="spa">respectivamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">personas (gente)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">folk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人影</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人かげ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとかげ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じんえい</reb>
<re_restr>人影</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>figure of a person</gloss>
<gloss>figures of people</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) mensenschaduw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iems. schaduw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">silhouet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) mensengedaante</gloss>
<gloss xml:lang="dut">figuur van een mens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">menselijke gedaante</gloss>
<gloss xml:lang="fre">âme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ombre d'une personne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schatten eines Menschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Menschengestalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">duša</gloss>
<gloss xml:lang="slv">moška senca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sombra de una persona</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vestigios de la fama de una persona</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shadow of a person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>testimony of a witness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Personalbeweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Personenbeweis (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人心</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとごころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human nature</gloss>
<gloss>human heart</gloss>
<gloss>human spirit</gloss>
<gloss>kindness</gloss>
<gloss>sympathy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Volksstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Volkswille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">menschliches (n) Herz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">menschliche (f) Gefühle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人身</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the human body</gloss>
<gloss>one's person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) menschlicher (m) Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jemand persönlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jemand selbst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人数</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんずう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとかず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the number of people</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le nombre de personnes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Personenzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anzahl (von Menschen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kopfzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Personenzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zugehörigkeit zu einer Menschengruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Menschenmenge</gloss>
<gloss xml:lang="slv">število ljudi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">número de personas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人跡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんせき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとあと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signs of human habitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">menschliche (f) Spuren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人頭税</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんとうぜい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にんとうぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poll tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kopfsteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんとく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にんとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural virtue</gloss>
<gloss>personal virtue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vertu naturelle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vertu personnelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeborene (f) Güte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeborene (f) Tugend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人文</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぶん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じんもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humanity</gloss>
<gloss>civilization</gloss>
<gloss>civilisation</gloss>
<gloss>culture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kultur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zivilisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Humanität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">civilizáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kultúra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műveltség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baktériumtenyészet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társadalom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人面獣心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんめんじゅうしん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にんめんじゅうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beast in human form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wolf im Schafspelz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tier in Menschengestalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mensch von tierischer Rohheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unmensch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bestia con forma humana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人目</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じんもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public gaze</gloss>
<gloss>public notice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le regard des autres</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regard furtif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (n) Augen der Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Öffentlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pogled ljudi, mnenje ljudi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">miradas ajenas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(el que dirá) la gente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人力</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんりき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じんりょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human power</gloss>
<gloss>human strength</gloss>
<gloss>human effort</gloss>
<gloss>human agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Menschenkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Rikscha (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Menschenkraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みずのえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>9th in rank</gloss>
<gloss>ninth sign of the Chinese calendar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuntes (n) Kalenderzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">9no en rango</gloss>
<gloss xml:lang="spa">noveno signo del calendario chino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大宰府</xref>
<gloss>director of the Dazaifu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sochi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chefsekretär eines Regierungsamtes im alten Kyūshū</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水鳥</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みずとり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みずどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waterfowl</gloss>
<gloss>water bird</gloss>
<gloss>shorebird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Wasservogel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wassergeflügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (verschleiernd)(m) Alkohol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schnaps (das Zeichen für sake酒 besteht aus den Graphemen sanzui 氵 = Wasser und 酉 = Vogel; Hahn)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wasservogel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wassergeflügel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízimadár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいやく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みずぐすり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potion</gloss>
<gloss>liquid medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüssiges (n) Arzneimittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüssige (f) Arznei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüssige (f) Medizin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number</gloss>
<gloss>amount</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cijfer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chiffre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nombre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anzahl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diagram</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illusztráció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">число</gloss>
<gloss xml:lang="slv">številka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">število</gloss>
<gloss xml:lang="spa">número</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cifra</gloss>
<gloss xml:lang="swe">antal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580825</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>several</gloss>
<gloss>a number of</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enkele</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een aantal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een paar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verscheidene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschillende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meerdere</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ettelijke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diverse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) lot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noodlot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fortuin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gang (van zaken)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Nummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Schicksal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Gesetz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fazon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellépés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alakzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számjegy</gloss>
<gloss xml:lang="slv">številka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prefijo: varios, unos cuantos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sufijo: número de</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number</gloss>
<gloss>numeral</gloss>
<gloss>figure</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>destiny</gloss>
<gloss>fate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世故</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worldly affairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weltliche (f) Angelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alltägliche (f) Angelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勢力家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりょくか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいりょっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of influence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einflussreiche (f) Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mächtiger (m) Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正気</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>狂気</xref>
<gloss>sanity</gloss>
<gloss>consciousness</gloss>
<gloss>soberness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) geestelijke gezondheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zinnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bewustzijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zinnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">positieven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klarer (m) Verstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besinnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewusstsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nüchternheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voll bewusst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guest of honor</gloss>
<gloss>guest of honour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ehrengast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正三角形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんかくけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんかっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equilateral triangle</gloss>
<gloss>regular triangle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijkzijdige driehoek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichseitiges (n) Dreieck</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenlő oladlú háromszög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályos háromszög</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正嫡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal wife</gloss>
<gloss>her child</gloss>
<gloss>main family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) von der rechtmäßig angetrauten (f) Ehefrau geborenes (n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) rechtmäßig angetraute (f) Ehefrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正道</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>path of righteousness</gloss>
<gloss>path of duty</gloss>
<gloss>right track</gloss>
<gloss>correct path</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechte weg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goede weg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechte pad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goede pad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechte spoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goede spoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het pad der deugd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechte koers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der rechte (m) Weg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛者必衰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしゃひっすい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじゃひっすい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしゃひっすい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいじゃひっすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Even the prosperous inevitably decay (from the Humane King Sutra)</gloss>
<gloss>sic transit gloria mundi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alles Leben muss vergehen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el que hoy es fuerte algún día será débil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el vigoroso de hoy es el decrépito de mañana</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nadie ni nada es ajeno al paso del tiempo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいびょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picked troops</gloss>
<gloss>elite soldiers</gloss>
<gloss>crack troops</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elitetruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elitekorps</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válogatott csapatok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西方</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さいほう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にしがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>western direction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">westen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">direction ouest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vers l'ouest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) westliche (f) Richtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Westen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) das westliche (n) Buddhaland (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">westliche (f) Richtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Westen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Westen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">westliche (f) Richtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die westliche (f) Partei (wenn bei einem Wettkampf die beiden Gruppen als westliche und östliche bezeichnet werden)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dirección oeste</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>さいほう</stagr>
<xref>西方浄土</xref>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Western Pure Land (Amitabha's Buddhist paradise)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>にしがた</stagr>
<field>&MA;</field>
<gloss>western fighter in a match (e.g. sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石綿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしわた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せきめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>asbestos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Asbest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Steinflachs (feuerfeste mineralische Faser)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azbeszt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">асбест</gloss>
<gloss xml:lang="swe">asbest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤色</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきしょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あかいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>red</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rode kleur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{herald.} keel {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Jap.gesch.} ± keizersrood {= de kleur █</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geassocieerd met de teruggetreden keizer (Daijōtennō 太上天皇)}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {Jap.gesch.} akairo {= naam van een weefsel waarvan de schering- en inslagdraden rood zijn}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {m.b.t. kimono-drapering} rode kleurschakering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {Jap.gesch.} door vrouwen en kinderen gedragen rode kleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rode kleur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{herald.} keel {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) rood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} socialisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">communisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rote (f) Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Rot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rote (f) Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kommunismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) rot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kommunistisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piros golyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piros szín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pirosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélsőbaloldali</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teherlap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörös biliárdgolyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörös golyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörös szín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörösség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piros golyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piros szín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pirosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélsőbaloldali</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teherlap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörös biliárdgolyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörös golyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörös szín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörösség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rojo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り出す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伐り出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鑽り出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりだす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>切り出す</stagk>
<stagk>切出す</stagk>
<stagk>伐り出す</stagk>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to quarry</gloss>
<gloss>to cut (timber)</gloss>
<gloss>to cut and carry off</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {年貢として} opbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {木材を} rooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitkappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{石材を} delven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdelven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgraven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) beginnen te spreken over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aansnijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ter sprake brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het ijs breken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {手形を} trekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{小切手を} uitschrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgeven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zu sprechen anfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Gespräch auf einen Gegenstand bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Thema anschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Wald abholzen (und die Bäume abtransportieren)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bäume fällen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steine brechen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bányászik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökkent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenyír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellőz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metsz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkezd vmit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtöri a jeget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapra ver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyársra húz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szóba hoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szóvá tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tüskéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üregel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extraer madera o minerales</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tocar un tema</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abordar un tema</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrar en materia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sacar chispa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer chispa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encender fuego de modo primitivo (golpeando pedernal o frotando dos palos)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>切り出す</stagk>
<stagk>切出す</stagk>
<gloss>to begin to talk</gloss>
<gloss>to break the ice</gloss>
<gloss>to broach</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>切り出す</stagk>
<stagk>切出す</stagk>
<stagk>鑽り出す</stagk>
<gloss>to start a fire (with flint, by rubbing sticks together, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>切り出す</stagk>
<stagk>切出す</stagk>
<stagk>伐り出す</stagk>
<gloss>to select and extract (from a media file)</gloss>
<gloss>to splice out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り畑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切畑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりはた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hillside farm</gloss>
<gloss>fallow ground</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rodungsfeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feld auf einer Rodung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仙女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんにょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんにゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fairy</gloss>
<gloss>nymph</gloss>
<gloss>elf</gloss>
<gloss xml:lang="fre">elfe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nymphe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nymphe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tündér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatal lány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">huncut gyerek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játékos tündér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis emberke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lurkó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">manó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pajkos gyerek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pajkos tündér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pöttöm emberke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんおう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the late king</gloss>
<gloss>the preceding king</gloss>
<gloss>good ancient kings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) früherer (m) König</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) tugendhafter (m) König der Vergangenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) früherer (m) König</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der verstorbene (m) König</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) tugendhafter (m) König der Vergangenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先行き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきゆき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さきいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the future</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) toekomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vooruitzichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwachtingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) het vooruitlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooroplopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooruitgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorafgaan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Future</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zukunftsaussichten des Aktienmarktes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(el) futuro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">framtida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先頃</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>先ごろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきごろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんころ</reb>
<re_restr>先頃</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>recently</gloss>
<gloss>the other day</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'autre jour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récemment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kürzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor Kurzem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor einigen Tagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jüngst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napokban</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naslednji dan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recientemente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千客万来</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>千客萬来</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>千客萬來</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>千客万來</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんかくばんらい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんきゃくばんらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flood of customers</gloss>
<gloss>(doing a) roaring business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Andrang von Gästen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Andrang von Kunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Andrang von Gästen oder Kunden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prosperar el negocio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener el establecimiento repleto de clientes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ir muy boyante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千千</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちぢ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thousands</gloss>
<gloss>great number of</gloss>
<gloss>variety</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tausende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zahlreiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterschiedliche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változatosság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千代</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>千世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんだい</reb>
<re_restr>千代</re_restr>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thousand years</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnlich lange (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tausend (n) Jahre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>very long period</gloss>
<gloss>forever</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちたび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thousand times</gloss>
<gloss xml:lang="swe">åter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川面</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>河面</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>川づら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわづら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かわも</reb>
<re_restr>川面</re_restr>
<re_restr>河面</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>river surface</gloss>
<gloss>surface of a river</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasseroberfläche eines Flusses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扇形</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうぎがた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fan shape</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en forme d'éventail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fächerform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kreissektor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fächerig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fächerförmig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅緑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさみどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light green</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lichtgroen {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {ritsuryō} lichtgroen {= kleur gedragen door edelen van rang 7}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {muz.} asamidori {= titel van een Saibara-stuk}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {epitheton van 糸, 野辺, 霞}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichtgroen {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hellgrün</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blasses (n) Grün</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verde claro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船底</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舟底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんてい</reb>
<re_restr>船底</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふなぞこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふなそこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ship's bottom</gloss>
<gloss>bilge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bodem van een schip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheepsbodem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheepsbuik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schiffsboden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schiffsbauch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aljvíz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áporodott víz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dohos víz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenékvíz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajó legszélesebb része</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajóalj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajófenék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajófenékrész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hordó legszélesebb része</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hülye duma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ökörség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選り分ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>より分ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>えり分ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりわける</reb>
<re_restr>選り分ける</re_restr>
<re_restr>より分ける</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えりわける</reb>
<re_restr>選り分ける</re_restr>
<re_restr>えり分ける</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to classify</gloss>
<gloss>to sort out</gloss>
<gloss>to sift through</gloss>
<gloss xml:lang="fre">classer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sortieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auseinander ordnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gliedern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussortieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auswählen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">besorol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztályoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrendez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiválaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiválogat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">klasificirati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sortirati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seleccionar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clasificar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ordenar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえきん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>advance payment</gloss>
<gloss>money paid in advance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorauszahlung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előleg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前足</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>前脚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>前肢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえあし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんし</reb>
<re_restr>前肢</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんきゃく</reb>
<re_restr>前脚</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forefoot</gloss>
<gloss>forefeet</gloss>
<gloss>foreleg</gloss>
<gloss>forelimb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorderbein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorderbeine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorderpfoten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorderhufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Vorderbeine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorderpfoten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorderhufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Bugrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前歯</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まえば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front tooth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorderzahn</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diente incisivo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">framtand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前半</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんはん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぱん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>後半</xref>
<gloss>first half</gloss>
<gloss xml:lang="fre">première mi-temps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste (f) Hälfte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primera mitad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前輪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんりん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まえわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front wheel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorderrad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vorderer (m) Sattelbogen (eines japan. Sattels)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Vorderrad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">framhjul</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>まえわ</stagr>
<gloss>saddle fork</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前腕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんわん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まえうで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>forearm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} onderarm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorarm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benedenarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorderarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antebrachium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antebrazo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">underarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善し悪し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>良し悪し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしあし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よしわるし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right or wrong</gloss>
<gloss>good or bad</gloss>
<gloss>merits or demerits</gloss>
<gloss>quality</gloss>
<gloss>suitability</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed of slecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goede en slechte eigenschappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschiktheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed en kwaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het voor en het tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor- en nadeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lusten en lasten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aptitude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bon ou mauvais</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mérites ou</gloss>
<gloss xml:lang="fre">qualité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gut und (n) Böse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gut und (n) Schlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Richtig und (n) Falsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anstand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tulajdonság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lo bueno y malo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pros y contras</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全国</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんこく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>countrywide</gloss>
<gloss>nationwide</gloss>
<gloss>whole country</gloss>
<gloss>national</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landelijk ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nationaal ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door</gloss>
<gloss xml:lang="dut">over het (ge)hele land</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bijb.} van Dan tot Berseba</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(ge)heel het land</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het (ge)hele land</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de hele natie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het ganse land</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dans tout le pays</gloss>
<gloss xml:lang="fre">du pays</gloss>
<gloss xml:lang="fre">national</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das ganze (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (n) Länder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">landesweit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemzeti</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вся страна</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nacionalmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en todo el país</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nacional</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de todo el país</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a nivel de toda la nación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全治</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>complete recovery</gloss>
<gloss>healing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} volledig herstel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volledige recuperatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volkomen genezing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sanatio completa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volledig herstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volledig recupereren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volkomen genezen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständige (f) Genesung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder vollständig genesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>great (i.e. great-grandson, great-grandmother)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">soha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sohasem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘗て</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曾て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>都て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かって</reb>
<re_restr>曾て</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>once</gloss>
<gloss>before</gloss>
<gloss>formerly</gloss>
<gloss>ever</gloss>
<gloss>former</gloss>
<gloss>ex-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ooit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ooit eens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vroeger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indertijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eertijds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorheen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {～ない} nooit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autrefois</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dans le temps</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jadis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une fois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstmals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vormals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jemals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niemals</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előbb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előtt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">régebben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">soha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sohasem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">enkrat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prej</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pred nekaj časa</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nekoč</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antiguamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antaño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antes</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>never yet (with negative verb)</gloss>
<gloss>never before</gloss>
<gloss>first time</gloss>
<gloss>still not happened</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曾祖父</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曽祖父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうそふ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひいじじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひじじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひおおじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great-grandfather</gloss>
<gloss>great-granddad</gloss>
<gloss>great-grandad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Urgroßvater</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bisabuelo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曾祖母</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曽祖母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうそぼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひいばば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひばば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひおおば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great-grandmother</gloss>
<gloss>great-grandma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Urgroßmutter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bisabuela</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遡及</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>溯及</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっきゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tracing back</gloss>
<gloss>retroactivity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rückwirkende (f) Gültigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rückwirkend in Kraft treten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückwirken</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retroacción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retrotraerse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創造主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぞうしゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうぞうぬし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Creator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) der (m) Schöpfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schöpfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkotó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skapare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叢祠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほこら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>small shrine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klein schrijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (kleiner)(m) Schrein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早急</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>urgent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dringlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eiligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dringlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dringend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eilig</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nujen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">（に）hitro</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nujen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">urgente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早合点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやがってん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はやがてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>jumping to a hasty conclusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voreiliger (m) Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorschnelles (n) Urteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voreilige Schlüsse ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorschnell urteilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相反</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>reciprocal</gloss>
<gloss>antithetic</gloss>
<gloss>contrary</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderlinge tegenstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenstrijdigheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reziprozität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wechselseitigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különbözés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nézetletérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenkező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellentétes</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repulsion (in medicine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581295</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相反</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to be contrary</gloss>
<gloss>to run counter to</gloss>
<gloss>to conflict</gloss>
<gloss>to contravene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderling botsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderling strijdig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderling tegenstrijdig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderling in strijd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderling contradictoir zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderling in tegenspraak zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderling onverenigbaar zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderling confligeren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Widerspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gegensatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widersprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Gegensatz zu einander stehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különbözés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nézetletérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenkező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellentétes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草木</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうもく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plants</gloss>
<gloss>vegetation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plantes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">végétation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pflanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vegetation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewächse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gräser und (m) Bäume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pflanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vegetation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plantas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vegetación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>side (of something, or taking someone's side)</gloss>
<gloss>part</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {時計の} kast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omhulsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) partij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iems. aanhang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {m.b.t. horloge} kast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omhulsel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alentour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">côté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ligne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Seite von etw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Tuch, in das vieles eingewickelt ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reihe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másodrendű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">doboz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köpeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szekrény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tok</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сторона</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stran</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) (observar) caso</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(watch) case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>束ねる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たばねる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つかねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tie up in a bundle (e.g. straw, hair, bills, letters)</gloss>
<gloss>to bundle</gloss>
<gloss>to sheathe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aaneenbinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opbinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenbinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bundelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in garven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot schoven binden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) aanvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beheersen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">controleren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">administrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contrôler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croiser (les bras)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diriger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gouverner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rassembler en paquet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zusammenbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bündeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu einem Bündel machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) anführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontrollieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kormányoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyelvtani esetet vonz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uralkodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenőriz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felügyel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfékez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezérel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behajlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajtogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karámba zár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összehajlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összehajt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zvezati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaviti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zviti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zamotati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer un atado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gobernar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manejar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">controlar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">administrar</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>たばねる</stagr>
<gloss>to govern</gloss>
<gloss>to manage</gloss>
<gloss>to control</gloss>
<gloss>to administer</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>つかねる</stagr>
<gloss>to fold (one's arms)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足跡</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足あと</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしあと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そくせき</reb>
<re_restr>足跡</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>footprints</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) voetafdruk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voetstap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voetspoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pootafdruk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} voet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} poot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} stap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jachtt.} prent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} tred</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sporen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) prestaties</gloss>
<gloss xml:lang="dut">resultaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wapenfeiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} palmares</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) voetafdruk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voetspoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voetstap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} geschiedenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {fig.} prestatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wapenfeit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roemrijke daad</gloss>
<gloss xml:lang="fre">empreinte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trace de pas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fußspur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fußstapfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Fußspur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fußstapfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Beitrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leistung</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odtisi stopal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">huellas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pisadas</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>record of page visitors (e.g. in social networking sites)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞっき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぞっけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vulgarity</gloss>
<gloss>worldliness</gloss>
<gloss>worldly ambition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weltliche (f) Gesinnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weltlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durva kifejezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくみょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common name</gloss>
<gloss>popular name</gloss>
<gloss>secular name</gloss>
<gloss>bad reputation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nom commun</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nom porté de son vivant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nom séculier (moines)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vrai nom (prostituée)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) weltlicher (m) Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Laienname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Name zu Lebzeiten (im Gegensatz zum postumen Namen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) unbedeutender (m) Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köznév</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卒去</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっきょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そっきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>death (of a noble, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tod einer Person des vierten oder fünften Ranges des Ritsuryō-Systems</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tod einer hochrangigen Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tod einer Person des vierten oder fünften Ranges des Ritsuryō-Systems</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tod einer hochrangigen Person (korrekte Lesung ist shukkyo)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halál</gloss>
<gloss xml:lang="swe">död</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>存知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞんち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぞんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>存じ</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>knowledge of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kenntnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいえい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そんえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>portrait</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Foto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Portrait eines anderen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arckép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyleírás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retrato</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たげん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たごん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>telling others</gloss>
<gloss>revealing to others</gloss>
<gloss>letting out a secret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weitersagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausplaudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weitersagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausplaudern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひと</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あだびと</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>人・ひと・5</xref>
<gloss>another person</gloss>
<gloss>other people</gloss>
<gloss>others</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) andere</gloss>
<gloss xml:lang="dut">anderman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een ander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) niet-verwant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wie geen familie is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) vreemde(ling)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenstaander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">derde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet-lid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leek</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personne non apparentée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une autre personne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) anderer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fremder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andere Leute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fremde Leute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nicht verwandte (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külföldi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">otra persona</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona ajena</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desconocido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extraño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">forastero</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>たにん</stagr>
<gloss>unrelated person (i.e. not related by blood)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étranger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inconnu</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>たにん</stagr>
<gloss>outsider</gloss>
<gloss>stranger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他薦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recommendation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parrainage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recommandation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Empfehlung (durch andere)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. empfehlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javaslat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recomendación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tillstyrkan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多士済々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>多士済済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしせいせい</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たしさいさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>galaxy of able persons</gloss>
<gloss>collection of intellectuals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele (m) Begabte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele begabte Leute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielbegabt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reunión o coincidencia de muchas personas de gran valía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ちのめす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちのめす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶちのめす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to knock down</gloss>
<gloss>to beat (someone) up</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tegen de grond slaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vloeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) terneerslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deprimeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerslachtig maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontmoedigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moedeloos maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {sportt.} kloppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eronder krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederknüppeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. zu Mus machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) niederschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. zu Boden schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) niedergeschlagen machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Boden zerstören</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétszerel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to injure (someone) so badly they cannot recover (esp. emotionally)</gloss>
<gloss>to overwhelm (with mental anguish, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち込む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちこむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to drive in (e.g. nail, stake)</gloss>
<gloss>to hammer in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) drijven in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slaan in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heien in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inheien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hameren in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inhameren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} prenten in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} inprenten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. beton} storten in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. data} invoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoppen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intypen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) opgaan in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich er geheel aan wijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich met hart en ziel toeleggen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich overgeven aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich geven aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwepen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. liefde} vallen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwaar verliefd worden op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stapel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dol zijn op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weg zijn van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) slaand doen komen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} smashen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} inschieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.} vuren (in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.} schieten in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. kogel} jagen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} (lood) pompen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {m.b.t. kendo} (onverhoeds) aanvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {m.b.t. go} z'n schijf binnen de formatie van de tegenspeler plaatsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terrein van de tegenspeler invallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {honkb.} een werper uitschakelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vele hits scoren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couler du béton</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfoncer en appuyant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">forcer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">taper un texte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tirer sur quelqu'un</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einrammen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eintreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) schießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) schmettern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) vertieft sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich hingeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einer Sache widmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) eintippen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingeben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekrachol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bezúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nekicsap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nekicsapódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összetör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összezúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétzúz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clavar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incrustar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to hit (a ball, etc.)</gloss>
<gloss>to drive</gloss>
<gloss>to smash</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>撃ち込む</xref>
<gloss>to fire into (e.g. a crowd)</gloss>
<gloss>to launch (e.g. missiles)</gloss>
<gloss>to lob (e.g. grenades)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to input (data)</gloss>
<gloss>to enter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to devote oneself to</gloss>
<gloss>to go heart and soul into</gloss>
<gloss>to throw oneself into</gloss>
<gloss>to go head over heels for</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&sports;</field>
<gloss>to practice hitting (baseball, tennis, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&MA;</field>
<gloss>to hit (an opponent in kendo, boxing, etc.)</gloss>
<gloss>to get a blow in</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to invade one's opponent's territory (in the game of go)</gloss>
<gloss>to place a stone in an opponent's formation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pour (concrete, etc.) into a form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ち惚ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちぼうける</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まちぼける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to wait in vain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代替</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>代替え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいたい</reb>
<re_restr>代替</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいがえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>substitution</gloss>
<gloss>alternation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">changement de propriétaire, de dirigeant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ersatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alternative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benutzen anstatt …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benutzen an Stelle von …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behelyettesítés</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>alternative</gloss>
<gloss>substitute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alternative</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ersatz</gloss>
<gloss xml:lang="fre">subrogation (juridique)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">substitution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台閣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tall building</gloss>
<gloss>the cabinet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hohes (n) Gebäude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kabinett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regierung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">a kormány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大河</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいが</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大川</xref>
<gloss>large river</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fleuve</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rivière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hwangho</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Huang (m) He</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelber (m) Fluss (zweitlängster Fluss in China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fluss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">favágó munkás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér csík</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyóvíz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasító munkás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasogató munkás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötöző munkás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízfolyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áram</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áramlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">özönlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">patak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanulók szintezett csoportja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大願成就</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいがんじょうじゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいがんじょうじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>realization of a great ambition</gloss>
<gloss>realisation of a great ambition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erfüllung eines Herzenswunsches</gloss>
<gloss xml:lang="spa">serle concedido a uno por Dios el deseo que había pedido, realizarse el deseo más anhelado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大将</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>general</gloss>
<gloss>admiral</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amiral</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chef</gloss>
<gloss xml:lang="fre">général</gloss>
<gloss xml:lang="fre">patron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) General</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Admiral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Leiter des Amtes für die kaiserliche Leibgarde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Oberoffizier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Spielführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kapitän</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Anführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Führer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) alter (m) Knabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sportsfreund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altes (n) Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Keule (freundliche bis neckende Anrede eines anderen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leiter des Amtes für die kaiserliche Leibgarde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általános</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezérhajó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">domborulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">frankó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiemelkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általános</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezérhajó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">domborulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">frankó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiemelkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihasasodás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">capitán general</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boss</gloss>
<gloss>leader</gloss>
<gloss>local kingpin</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&fam;</misc>
<s_inf>familiar or jocular term for addressing a male</s_inf>
<gloss>old chap</gloss>
<gloss>mate</gloss>
<gloss>boss</gloss>
<gloss>chief</gloss>
<gloss>man</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>先鋒・せんぽう・2</xref>
<gloss>athlete who competes in the last match of a team competition (kendo, judo, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大聖堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせいどう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいせいどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cathedral</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kathedraal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">domkerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdkerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">munsterkerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">munster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Cathedral {bundel korte verhalen van Raymond Carver}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) The Pillars of the Earth {historische roman van Ken Follett}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kathedrale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große christliche (f) Kirche</gloss>
<gloss xml:lang="swe">katedral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卓子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>テーブル</xref>
<gloss>table</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">asztaltársaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sima lap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táblavidék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táblázat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mesa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濯ぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漱ぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すすぐ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆすぐ</reb>
<re_restr>濯ぐ</re_restr>
<re_restr>雪ぐ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そそぐ</reb>
<re_restr>濯ぐ</re_restr>
<re_restr>雪ぐ</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to rinse</gloss>
<gloss>to wash out</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afspoelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omspoelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitspoelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegwassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) van blaam zuiveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitwissen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rehabiliteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijpleiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tenietdoen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausspülen (den Mund)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ausspülen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">waschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auswaschen (Wäsche)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ausradieren (einen Schandfleck)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auslöschen (eine Schande)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) spülen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ausradieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spülen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausspülen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">waschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öblít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öblöget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öblít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öblít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öblöget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmos</gloss>
<gloss xml:lang="slv">splakniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izpirati {usta, posodo}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izprati {perilo}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">splakniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izprati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enjuagarse la boca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer gárgaras</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enjuagar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aclarar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enjuagar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enjuagarse</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 雪ぐ</s_inf>
<gloss>to have one's revenge</gloss>
<gloss>to wipe out a disgrace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凧</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紙鳶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紙凧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこ</reb>
<re_restr>凧</re_restr>
<re_restr>紙凧</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いかのぼり</reb>
<re_restr>凧</re_restr>
<re_restr>紙鳶</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いか</reb>
<re_restr>凧</re_restr>
<re_restr>紙鳶</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はた</reb>
<re_restr>凧</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlieger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cerf-volant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Papierdrachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Papierdrachen (im Kansai-Dialekt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Papierdrachen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játéksárkány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">papírsárkány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívességi váltó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörös kánya</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zmaj (leteči)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cometa (de juguete)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">glada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱衣所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だついじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だついしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dressing room</gloss>
<gloss>bath house</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleedkamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} kleedhokje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">badhokje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cabine (plage)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vestiaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umkleideraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辰巳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たつみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>southeast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Fukagawa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tatsumi (Viertel mit unlizenziertem Freudenviertel; lag im Südosten des Edo-Schlosses)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Tatsumi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Südosten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sureste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>谷</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>渓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>谿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valley</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vallei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} dal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laagte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laagtepunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diepte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dieptepunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meteo.} depressie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {bouwk.} kiel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vallée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tani</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Tal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Wellental</gloss>
<gloss xml:lang="hun">völgy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">valle</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dalsänka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unlined kimono</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kimono aus nur einer Schicht Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein (m) Kimono</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end (e.g. of street)</gloss>
<gloss>tip</gloss>
<gloss>point</gloss>
<gloss>edge</gloss>
<gloss>margin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uiteinde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">top</gloss>
<gloss xml:lang="dut">punt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spits</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uithoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiterste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenrand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenkant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) stukje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snipper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">splinter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">11. {…～に} terwijl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">en daarnaast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uiteinde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">einde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) rand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">marge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uithoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} uitkant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) eindje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fragment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stukje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) flard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedeelte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) begin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {bouwk.} buitenkant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenzijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorgedeelte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} straatzijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">straatkant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) aanhef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorwoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbericht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inleiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) aanvang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">start</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) bescheiden positie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">status</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(10) 10. lagere prostituee</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bout</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extrémité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fin (d'une rue par ex.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pointe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rebord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Saum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Teil einer Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kleinigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nase</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">margó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">perem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borravaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegye vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglegyintés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törmelék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a hegye</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellemvonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérdés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orilla</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss>start</gloss>
<gloss>first</gloss>
<gloss xml:lang="fre">du début (départ)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>odds and ends</gloss>
<gloss>scrap</gloss>
<gloss>odd bit</gloss>
<gloss>least</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端折る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしおる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はしょる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tuck up</gloss>
<gloss>to abridge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">relever</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retrousser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufkrempeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochkrempeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) abkürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weglassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) den Saum eines Kimonos hochfalten und am Obi feststecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kurz machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abkürzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövidít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>価</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>直</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>價</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたい</reb>
<re_restr>値</re_restr>
<re_restr>価</re_restr>
<re_restr>價</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ね</reb>
<re_restr>値</re_restr>
<re_restr>直</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>price</gloss>
<gloss>cost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gelijkwaardig iets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">equivalent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) prijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geldswaarde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) vergoeding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beloning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verloning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) waarde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} valeur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {wisk.} waarde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) prijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} valuta</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) waarde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdienste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">merite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {wisk.} waarde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} numerieke waarde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getalswaarde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getallenwaarde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) prijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) waarde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coût</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mérites</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prix</gloss>
<gloss xml:lang="fre">valeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Wert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Zahlenwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kosten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdemrend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állhatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">cena</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrednost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) valor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">precio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">costo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mérito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) variable (programación en computadora)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">valor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>value</gloss>
<gloss>worth</gloss>
<gloss>merit</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>あたい</stagr>
<field>&math;</field>
<gloss>value</gloss>
<gloss>count</gloss>
<gloss>number</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>あたい</stagr>
<field>&comp;</field>
<gloss>variable (computer programming, programing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じざかい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land border</gloss>
<gloss>boundary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundstücksgrenze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határ-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弛緩</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>relaxation (e.g. of muscles)</gloss>
<gloss>becoming flaccid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontspanning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verslapping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">relaxatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Entspannung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Relaxation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Laxheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlaffheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlappheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entspannen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">locker sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlaff sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bomlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elernyedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elernyesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feloldódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fesztelenítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszültségmentesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lanyhulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lazítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megeresztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglazítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">relaxáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">relaxációs eljárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utánaengedés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">distenderse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">relajarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>築城</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ついき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fortification</gloss>
<gloss>castle construction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Befestigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Festungsbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tsuiki (Ortschaft im Kreis Chikujō im Osten der Präf. Fukuoka)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befestigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erődítmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sánc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶店</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さてん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃみせ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea house</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) theewinkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theezaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) theekraam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Teehaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirtshaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Café (Abk. für kissa・ten喫茶店)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Teegeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teeladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Teehaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Café</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rasthaus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casa de té</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうくらい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぐらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>about medium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittlere (f) Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Durchschnittlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchschnittlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittlerer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von mittlerer Qualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中指</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかゆび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle finger</gloss>
<gloss>long finger</gloss>
<gloss>second finger</gloss>
<gloss>tall finger</gloss>
<gloss>middle toe</gloss>
<gloss>third toe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) middelvinger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middenvinger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middelste vinger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in kinderversjes} langejaap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) derde teen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middelteen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middenteen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middelste teen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">majeur (doigt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Mittelfinger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mittlere (f) Zehe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középsőujj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sredinec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dedo corazón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dedo medio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">långeman</gloss>
<gloss xml:lang="swe">långfinger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうふう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぶ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぶう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palsy</gloss>
<gloss>paralysis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlamming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paralyse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paralysie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">apoplexie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paralysie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lähmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lähmung nach Schlaganfall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bénulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélütés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbénítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼間</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>daytime</gloss>
<gloss>during the day</gloss>
<gloss>time from sunrise until sunset</gloss>
<gloss>diurnal period</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bij} dag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdag</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">journée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tages…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tagsüber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nappal</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дневное время</gloss>
<gloss xml:lang="rus">днём</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podnevi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čez dan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">día</gloss>
<gloss xml:lang="spa">durante el día</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注ぎ込む</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そそぎこむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pour into (liquids)</gloss>
<gloss>to pump into</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befolyik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belehelyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befecskendez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átitat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átitatódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beágyazódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felitat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">impregnál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtermékenyít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtermékenyül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telítődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leforráz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belecsepegtet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belenevel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581725</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注ぎ込む</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つぎ込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎこむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to invest in</gloss>
<gloss>to sink money into</gloss>
<gloss>to put into</gloss>
<gloss>to lay out (funds)</gloss>
<gloss>to inject</gloss>
<gloss>to impregnate</gloss>
<gloss>to infuse</gloss>
<gloss>to instill</gloss>
<gloss>to implant</gloss>
<gloss>to imbue</gloss>
<gloss>to focus (attention, efforts)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Geld anlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich werfen auf …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befolyik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belehelyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befecskendez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átitat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átitatódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beágyazódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felitat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">impregnál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtermékenyít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtermékenyül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telítődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leforráz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belecsepegtet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belenevel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注ぐ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>灌ぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>潅ぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濺ぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漑ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そそぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<xref>注ぐ・つぐ</xref>
<gloss>to pour (into)</gloss>
<gloss>to fill</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gieten (op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begieten (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstorten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overgieten (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besproeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besprenkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevloeien (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">irrigeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{水を} bewateren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{油を} gooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{涙を} plengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{涙を} storten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) uitschenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inschenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {目</gloss>
<gloss xml:lang="dut">注意を} vestigen (op)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">concentreren (op)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">richten (op)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schenken (aan)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besteden (aan)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} wijden (aan)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stromen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitmonden in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstromen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich uitstorten in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich ontlasten in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) beregenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besneeuwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besproeien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">irriguer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remplir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">verser (dans)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) bewässern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berieseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) einfließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">münden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) sich widmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich hingeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vertiefen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">omlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ömleszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ömlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zuhog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyenlít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifizet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszonoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betöm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dagad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eleget tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töm</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hraniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">plačati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prilivati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">servir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">echar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vaciar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to sprinkle on from above</gloss>
<gloss>to shed (e.g. tears)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">payer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renflouer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to concentrate one's spirit (strength, attention) on</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alimenter (un feu)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fall onto (of rain, snow)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひのと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>4th in rank</gloss>
<gloss>fourth sign of the Chinese calendar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">4è signe du calendrier chinois</gloss>
<gloss xml:lang="fre">numéro 4 (dans un rang)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viertes (n) Kalenderzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feuriges (n) Element</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) viertes (n) Kalenderzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Nr. 4 (in einer Reihe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) D</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) mangelhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungenügend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) erwachsener (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Diener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bursche</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хиното (4-ый циклический знак)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>てい</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Denmark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弔い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とむらい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とぶらい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ともらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funeral</gloss>
<gloss>burial</gloss>
<gloss>condolence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leedwezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) begrafenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} teraardebestelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijkdienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rouwdienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvaartdienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begrafenisdienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvaartplechtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begrafenisplechtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijkplechtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} exequiën</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) boeddhistische herdenkingsdienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± namis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Begräbnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begräbnisfeier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Trauer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">temetés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">funeral</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entierro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">condolencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弔う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とむらう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とぶらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to mourn for</gloss>
<gloss>to hold a memorial service for</gloss>
<gloss>to condole</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire ses condoléances</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pleurer (la mort de quelqu'un)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) trauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trauernden sein Beileid bezeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine Zeremonie für die Glückseligkeit der Seele eines Verstorbenen abhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Beileid bezeigen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar el pésame</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expresar sus condolencias</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rogar por el alma de un difunto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弔客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>people attending a funeral or offering condolences</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trauergast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝飯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あさ飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさめし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あさはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breakfast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ochtendmaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontbijt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} morgenmaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} morgenstond</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petit déjeuner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frühstück</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reggeli</gloss>
<gloss xml:lang="rus">завтрак</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desayuno</gloss>
<gloss xml:lang="swe">frukost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soon</gloss>
<gloss>in a moment</gloss>
<gloss>before long</gloss>
<gloss>shortly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dadelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meteen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">direct</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onmiddellijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een ogenblik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strakjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnen korte tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenkort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pred.} op handen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) dichtbij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nabij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kortbij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlakbij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dicht in de buurt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlak naast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijna</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welhaast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ogenblikkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dadelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">direct</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onmiddellijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo meteen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een ogenblik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstonds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terstond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">subiet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weldra</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} dra</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zostraks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenkort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerlang</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bientôt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">immédiatement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout à l'heure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout de suite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sofort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Direktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sofort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) direkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haladéktalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetlen közelében</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyíltság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őszinteség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vidámság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifogástalanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonnal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetlenül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mihelyt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készségesen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enseguida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pronto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en seguida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pronto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en su tiempo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>nearby</gloss>
<gloss>close</gloss>
<gloss xml:lang="fre">direct</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en personne</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct</gloss>
<gloss xml:lang="fre">correction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">droiture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">franchise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">honnêteté</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>直取引</xref>
<gloss>spot transaction</gloss>
<gloss>cash transaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581795</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct</gloss>
<gloss>in person</gloss>
<gloss>frankness</gloss>
<gloss>honesty</gloss>
<gloss>simplicity</gloss>
<gloss>cheerfulness</gloss>
<gloss>correctness</gloss>
<gloss>being straight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeschwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorglos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offenherzig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haladéktalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetlen közelében</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyíltság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őszinteség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vidámság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifogástalanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műszak</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>当直</xref>
<gloss>night duty</gloss>
<gloss>shift (e.g. in a factory)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直球</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>変化球</xref>
<field>&baseb;</field>
<gloss>straight ball (pitch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (m) Straight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Direktheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>straight</gloss>
<gloss>frank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかだん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じきだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>personal account (of)</gloss>
<gloss>direct talks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkte (f) Verhandlungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterredung unter vier Augen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt verhandeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直答</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきとう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prompt answer</gloss>
<gloss>direct personal answer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönliche (f) Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Antwort unter vier Augen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sofortige (f) Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkte (f) Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prompte (f) Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönlich antworten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter vier Augen antworten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt antworten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sofort antworten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prompt antworten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直披</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきひ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal</gloss>
<gloss>confidential (letter)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Vertraulich!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Persönlich! (Aufschrift auf entsprechenden Umschlägen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertraulich!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Persönlich! (wird beispielsweise auf Briefumschläge geschrieben)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">individuális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személy-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyeskedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyi hír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyi hírek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直輸出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきゆしゅつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくゆしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct export</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Direktexport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直輸入</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきゆにゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくゆにゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct import</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Direktimport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぐみち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straight road</gloss>
<gloss>short cut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade (f) Straße</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerűsített megoldás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útrövidítő átvágás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佃</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくだ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultivated rice field</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (urspr. Bed.) bebautes (n) Feld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Reisfeld unter der direkten Verwaltung des Lehensherrn (nach dem Shōensystem)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Tsukuda-bushi (Volkslieder, die z.B. in der Edo-Zeit auf Vergnügungsbooten gesungen werden; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停車場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしゃじょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ていしゃば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depot</gloss>
<gloss>railway station</gloss>
<gloss>taxi stand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">station</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treinstation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoorwegstation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bahnhof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Station</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vasútállomás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">станция</gloss>
<gloss xml:lang="rus">остановка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стоянка</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剃り落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そりおとす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すりおとす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to shave off the hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abrasieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剃る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>する</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to shave</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.c.m. 頭を} tonsureren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich rasieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borotvál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borotválkozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megborotvál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megborotválkozik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">briti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afeitar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rasurar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剃立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりたて</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そりたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>clean shaven</gloss>
<gloss>freshly shaven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呈示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ていじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exhibition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präsentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">präsentieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorlegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyszer beadása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iskolai előadás szülők részére</gloss>
<gloss xml:lang="hun">több éves ösztöndíj</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utställning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弟</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとうと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おとと</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>younger brother</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(jongere) broer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleine broer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petit frère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jüngeres (n) Geschwister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jüngerer (m) Bruder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jüngere (f) Schwester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jüngerer (m) Bruder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schwager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ehemann der jüngeren Schwester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jüngerer (m) Bruder des Ehegatten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) jüngeres (n) Geschwister</gloss>
<gloss xml:lang="rus">младший брат</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{moj} brat (mlajši)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) hermano menor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hermano menor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">yngre bror</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lillebror</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>てい</stagr>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>pupil</gloss>
<gloss>apprentice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弟嫁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとうとよめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おとよめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>younger brother's wife</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esposa del hermano menor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弟子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ていし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pupil</gloss>
<gloss>disciple</gloss>
<gloss>adherent</gloss>
<gloss>follower</gloss>
<gloss>apprentice</gloss>
<gloss>young person</gloss>
<gloss>teacher's student-helper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leerling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pupil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">discipel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volgeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adept</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} leerjongen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} aanhang</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élève</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apprenti</gloss>
<gloss xml:lang="fre">disciple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schüler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jünger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anhänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lehrling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schüler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jünger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakornok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanonc</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ученик</gloss>
<gloss xml:lang="rus">последователь</gloss>
<gloss xml:lang="slv">učenec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vajenec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">privrženec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">discípulo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aprendiz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adepto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seguidor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弟息子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとうとむすこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おとむすこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>younger sons</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hijos menores (varones)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弟娘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとうとむすめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おとむすめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>younger daughters</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hijas menores</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摘み取る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまみとる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つみとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pluck</gloss>
<gloss>to pick</gloss>
<gloss>to nip off</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afknijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afplukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dieven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) pflücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) tilgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auslöschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">húz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifoszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kopaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkopaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ránt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikeres</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglép</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opponent</gloss>
<gloss>rival</gloss>
<gloss>adversary</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vijand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">antagonist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenwerker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenstrever</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tegenstander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenpartij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenspeler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opponent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opposant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenkandidaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) rivaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mededinger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">concurrent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adversaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">concurrent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ennemi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Feind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gegner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Rivale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gegenspieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konkurrent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Widersacher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenfél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rivális</gloss>
<gloss xml:lang="rus">враг</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sovražnik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nasprotnik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tekmec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) enemigo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rival</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) oponente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fiende</gloss>
<gloss xml:lang="swe">motståndare</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>menace</gloss>
<gloss>danger</gloss>
<gloss>threat</gloss>
<gloss>enemy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天が下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまがした</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あめがした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole country</gloss>
<gloss>the public</gloss>
<gloss>the world</gloss>
<gloss>the ruling power</gloss>
<gloss>having one's own way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die ganze (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ganz (n) Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) das ganze (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) die (f) Welt der Menschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天の川</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天の河</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまのがわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あまのかわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Milky Way</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de melkweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">melkwegstelsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">galactisch stelsel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voie lactée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Milchstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Galaxie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tejút</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Rimska cesta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Vía Láctea</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Vintergatan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天皇</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんのう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すめらぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すめろぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Emperor of Japan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tenno</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japanse keizer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Empereur du Japon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Tennō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kaiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Regionalfürst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tennō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tennō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japan. (m) Kaiser</gloss>
<gloss xml:lang="slv">cesar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Emperador de Japón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天照大神</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天照大御神</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天照皇大神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまてらすおおみかみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てんしょうこうだいじん</reb>
<re_restr>天照皇大神</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sun Goddess</gloss>
<gloss>Amaterasu Oomikami</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Amaterasu Oomikami</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déesse du soleil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amaterasu Ômikami (oberste weibliche Gottheit des Shintôismus; wird mit der Sonne identifiziert und ist die legendäre Ahnmutter des japan. Kaiserhauses; wird im Inneren Schrein von Ise verehrt)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diosa del sol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Diosa Sol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Amaterasu Oomikami</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天神</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>also pronounced てんしん</s_inf>
<gloss>heavenly god</gloss>
<gloss>heavenly gods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) himmlische (m) Götter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (der als Gott der Literatur verehrte) Sugawara no Michizane (845–903)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>spirit of Sugawara no Michizane</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>天満宮</xref>
<gloss>Tenmangu shrine (dedicated to Michizane's spirit)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>梅干し</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>pit of a dried plum</gloss>
<gloss>dried plum</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>天神髷</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>tenjin hairstyle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>prostitute of the second-highest class (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582055</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天津神</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天つ神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまつかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>天神・1</xref>
<gloss>heavenly gods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">himmlischer (m) Gott (insbes. des Takamagahara, des japan. Olymps)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dioses celestiales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天神地祇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天神地祗</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしんちぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てんじんちぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gods of heaven and earth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (m) Götter der Himmel und der Erde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dioses del cielo y la tierra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nature and man</gloss>
<gloss>God and man</gloss>
<gloss>celestial being</gloss>
<gloss>celestial maiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Himmel und (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Gott und (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) himmlischer (m) Wille und menschliche (f) Angelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Himmel wohnendes (n) Wesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天然硝子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんねんガラス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てんねんしょうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural glass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あめつち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heaven and earth</gloss>
<gloss>the universe</gloss>
<gloss>nature</gloss>
<gloss>top and bottom</gloss>
<gloss>realm</gloss>
<gloss>sphere</gloss>
<gloss>world</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hemel en aarde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heelal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) goden in de hemel en op aarde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hemelgoden en aardse goden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pantheon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) ametsuchi-pangram</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hemel en aarde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) heelal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">universum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) wereld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schepping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) gebied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terrein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wereld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">land</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) boven- en onderkant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Himmel und (f) Erde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kosmos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Universum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) die ganze (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) oben und unten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Wirkungsbereich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) himmelweiter (m) Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterschied wie Tag und Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">királyság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világ</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nebo in zemlja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">svet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vesolje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">narava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrh in dno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cielo y la tierra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">universo</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>てんち</stagr>
<gloss>top and bottom</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>あめつち</stagr>
<gloss>gods of heaven and earth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天道</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんとう</reb>
<re_restr>天道</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てんどう</reb>
<re_restr>天道</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あまじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>てんとう</stagr>
<stagr>てんどう</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the sun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gott, der den Himmel regiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Sonne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Umlaufbahn von Himmelskörpern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) göttliche (f) Ordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weg des Himmels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Umlaufbahn von Himmelskörpern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óvatosság</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>てんとう</stagr>
<stagr>てんどう</stagr>
<gloss>god of heaven and the earth</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>てんとう</stagr>
<stagr>てんどう</stagr>
<gloss>laws governing the heavens</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>てんとう</stagr>
<stagr>てんどう</stagr>
<field>&astron;</field>
<gloss>celestial path</gloss>
<gloss>celestial motion</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>六道</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>deva realm (svarga)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>あまじ</stagr>
<gloss>path in the heavens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天日塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじつえん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てんぴじお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sun-dried salt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Sonneverdunstung aus Meerwasser gewonnenes (n) Salz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>orig. abbr. of 店棚;見世棚</s_inf>
<gloss>store</gloss>
<gloss>shop</gloss>
<gloss>establishment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bazaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">magazijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">firma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échoppe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boutique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">magasin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Laden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Restaurant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Café</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bude</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áruraktár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">raktár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iroda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereskedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részvények tőzsdei bevezetői</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színházi szerződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyes-bajos dolgok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzleti dolgok</gloss>
<gloss xml:lang="rus">магазин</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trgovina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tienda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comercio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">establecimiento</gloss>
<gloss xml:lang="swe">affär</gloss>
<gloss xml:lang="swe">butik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582125</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>土産店</xref>
<gloss>-store</gloss>
<gloss>-shop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-winkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-handel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-zaak {als tweede lid in samengestelde meishi}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Laden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áruraktár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">raktár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iroda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereskedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részvények tőzsdei bevezetői</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színházi szerződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyes-bajos dolgok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzleti dolgok</gloss>
<gloss xml:lang="spa">-tienda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">-comercio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転ぶ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まろぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fall down</gloss>
<gloss>to fall over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rollen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich wentelend voortbewegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omrollen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">struikelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten val komen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">culbuter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tomber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hinfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stolpern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Fall kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) rollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wälzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich herumwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felbukik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feldől</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanyatt esik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátra esik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráesik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráhull</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pasti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poklekniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ne uspeti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prevrniti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pasti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spotakniti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caerse</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ramla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>灯す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燈す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とぼす</reb>
<re_restr>点す</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to light</gloss>
<gloss>to turn on</gloss>
<gloss xml:lang="fre">allumer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">démarrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anzünden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anzünden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anbrennen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyújt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivilágosodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggyullad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekapcsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felgyújt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függ vmitől</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prižgati {luč, svečo}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">iluminar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encender</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encender</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prender</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar lumbre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>灯る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とぼる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be lit (e.g. candle, lamp, light bulb)</gloss>
<gloss>to be lighted</gloss>
<gloss>to be burning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angezündet werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angebrannt werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eléget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megéget</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zen monk's early morning meal</gloss>
<gloss>refreshment</gloss>
<gloss>cakes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) elfuurtje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ochtendsnack</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) versnaperingen voor bij de theeceremonie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {Chin.cul.} dimsum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Chinese hapjes en snapjes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Erfrischung (zum Tee)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Dimsum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesischer (m) Snack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Zwischenmahlzeit der Mönche</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>simple Chinese food</gloss>
<gloss>dim sum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点綴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんてい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てんてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a line (of mountains, islands, houses, etc.)</gloss>
<gloss>bound together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) durchsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) miteinander verbinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝言</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんごん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>verbal message</gloss>
<gloss>word</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boodschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bericht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mededeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">depêche</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berichten (dat)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten weten (dat)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bericht geven (dat)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de boodschap overbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meegeven (dat)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">message verbal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rumeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Botschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitteilen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelszó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közmondás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parancsszó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzenet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сообщение на словах</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sporočilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ustno sporočilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pustiti sporočilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mensaje verbal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rumor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">palabra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兎欠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>兎唇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>兎脣</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>兎口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>欠唇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三つ口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぐち</reb>
<re_restr>兎欠</re_restr>
<re_restr>兎唇</re_restr>
<re_restr>兎脣</re_restr>
<re_restr>欠唇</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>としん</reb>
<re_restr>兎唇</re_restr>
<re_restr>兎脣</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みつくち</reb>
<re_restr>兎唇</re_restr>
<re_restr>兎口</re_restr>
<re_restr>三つ口</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とけつ</reb>
<re_restr>兎欠</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>harelip</gloss>
<gloss>cleft lip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Cheiloschisis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lippenspalte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hasenscharte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Cheiloschisis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lippenspalte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hasenscharte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Person mit Hasenscharte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Baumfällen mit der Axt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">labio leporino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>途中</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>on the way</gloss>
<gloss>en route</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de weg erheen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op weg (naar)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">en route</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op reis naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} op doortocht naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} op doorreis naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halfweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halverwege</gloss>
<gloss xml:lang="dut">midden in {de vergadering, het gesprek enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à mi-chemin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en chemin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en route</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unterwegs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf halbem Wege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Hälfte (der Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útközben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feleúton</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félúton</gloss>
<gloss xml:lang="rus">по пути</gloss>
<gloss xml:lang="slv">na sredi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">na (pol) poti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{+で} spotoma</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{+で} sredi {nečesa}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) de camino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a mitad de camino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en ruta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) a mitad de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a medio camino</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>in the middle of</gloss>
<gloss>midway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍍金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>滅金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めっき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ときん</reb>
<re_restr>鍍金</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メッキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gilt</gloss>
<gloss>plating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Metallüberzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auflage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Plattierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergoldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versilberung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verchromung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vortäuschung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aranyozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aranyozott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bearanyoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szépít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyalemez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baktérium-szélesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eladók versenye</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezüstözés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fémbevonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fémbevonat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">galvanizálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klisékészítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klisírozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemezburkolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemezelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemezzel való burkolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomólemez-készítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áltatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fondorlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogcím</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látszat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerepjátszás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színlelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ürügy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látszatkeltés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">száműzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fémbevonatolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">galvanizálás</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pretense</gloss>
<gloss>pretence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍え死ぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こごえしぬ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こごえじぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>to freeze to death</gloss>
<gloss>to die of cold</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doodvriezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervriezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterven door kou</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omkomen van de kou</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfrieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍豆腐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>氷豆腐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こおりどうふ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しみどうふ</reb>
<re_restr>凍豆腐</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frozen tofu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefrorener (m) Tōfu</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dried bean curd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍餒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうたい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>privation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfosztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">försakelse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刀背</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうはい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みね</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>棟・むね・2</xref>
<gloss>back of a sword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまぐに</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>island country (sometimes used as a metaphor for Japan)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eilandstaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">insulaire staat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eilandrijk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pays insulaire (par ex. le Japon)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Inselstaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inselland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inselreich</gloss>
<gloss xml:lang="rus">островная страна</gloss>
<gloss xml:lang="spa">país insular (a veces se usa como sinónimo de Japón)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東側</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがしがわ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>east side</gloss>
<gloss>east bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ostseite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうふう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひがしかぜ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こちかぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>east wind</gloss>
<gloss>spring wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ostwind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frühlingswind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ostwind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>灯火</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>灯し火</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燈火</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ともし火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひ</reb>
<re_restr>灯</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうか</reb>
<re_restr>灯火</re_restr>
<re_restr>燈火</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ともしび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light</gloss>
<gloss>lamp</gloss>
<gloss>torch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">licht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichtje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gloed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lumière (lampe, torche)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lumière d'une lampe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Licht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Licht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lampe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lampenlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Licht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ablaknyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csillogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényforrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentéktelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól megvilágított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyedén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lámpa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láng</gloss>
<gloss xml:lang="hun">léha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvilágítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem hangsúlyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sápadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szőke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapintatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üresen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világos</gloss>
<gloss xml:lang="slv">svetloba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">svetilka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">luz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ljus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ljussken</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lampa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sken</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lyktsken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>など</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>et cetera</gloss>
<gloss>etc.</gloss>
<gloss>and the like</gloss>
<gloss>and so forth</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {…～} {partikel dat een verdere opsomming afbreekt} enzovoort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enzovoorts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">en zo verder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">en zo meer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">et cetera</gloss>
<gloss xml:lang="dut">en dergelijke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">en (al) dat soort dingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">en andere</gloss>
<gloss xml:lang="dut">en de rest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">of iets dergelijks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">en anderszins</gloss>
<gloss xml:lang="dut">of anderszins</gloss>
<gloss xml:lang="dut">en (wat) dies meer (zij)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">en zo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vul maar in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">en wat al niet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">en wat al nog meer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} blablabla</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enz.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">etc.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">e.a.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">e.d.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">o.i.d.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {…～} {partikel dat misprijzend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ironisch een voorbeeld noemt}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {…～} {partikel dat een bep. formulering verzacht}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {…～} {partikel dat een parafrase aangeeft}</gloss>
<gloss xml:lang="hun">és így tovább</gloss>
<gloss xml:lang="hun">és még hasonlók</gloss>
<gloss xml:lang="slv">in tako dalje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">in podobno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">etcétera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">etc.</gloss>
<gloss xml:lang="spa">y otros</gloss>
<gloss xml:lang="spa">y otras cosas similares</gloss>
<gloss xml:lang="spa">y tal...</gloss>
<gloss xml:lang="spa">etc.</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>after an approximate quote or vague suggestion</s_inf>
<gloss>or something</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>lessening the significance or value of the previous word</s_inf>
<gloss>the likes of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582305</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>class</gloss>
<gloss>order</gloss>
<gloss>rank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-e klas(se)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-e plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-e graad {kwantor om een bep. klasse, rang(orde) enz. te tellen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enzovoort(s)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">en zo verder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">en zo meer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">et cetera</gloss>
<gloss xml:lang="dut">en dergelijke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">en (al) dat soort dingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">en andere</gloss>
<gloss xml:lang="dut">en de rest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">of iets dergelijks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">en anderszins</gloss>
<gloss xml:lang="dut">of anderszins</gloss>
<gloss xml:lang="dut">en (wat) dies meer (zij)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">en zo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vul maar in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">en wat al niet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">en wat al nog meer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} blablabla</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enz.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">etc.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">e.a.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">e.d.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">o.i.d.</gloss>
<gloss xml:lang="hun">és így tovább</gloss>
<gloss xml:lang="hun">és még hasonlók</gloss>
<gloss xml:lang="slv">idr., ipd. (formalna pripona pri naštevanju)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>等・など・1</xref>
<gloss>et cetera</gloss>
<gloss>etc.</gloss>
<gloss>and the like</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>equal</gloss>
<gloss>iso-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かしら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{釘の} kop</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tête</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Chef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Boss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Intelligenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Köpfchen(n) </gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Kopfhaare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Gipfel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Vorstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (m) Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) (f) Personenzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anzahl (von Menschen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kopfzahl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felső rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyvelő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">голова</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) голова</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) глава</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вожак</gloss>
<gloss xml:lang="slv">glava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">glavni del</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vodja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">glava</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cabeza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) mente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cerebro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sesos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inteligencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cabeza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) principal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jefe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maestro</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hair (on one's head)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>あたま</stagr>
<gloss>mind</gloss>
<gloss>brains</gloss>
<gloss>intellect</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>leader</gloss>
<gloss>chief</gloss>
<gloss>boss</gloss>
<gloss>captain</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>top</gloss>
<gloss>tip</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss>start</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>あたま</stagr>
<gloss>head</gloss>
<gloss>person</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>かしら</stagr>
<gloss>top structural component of a kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭数</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまかず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of persons</gloss>
<gloss>numerical strength</gloss>
<gloss>head count</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kopfzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zahl der Personen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">numero de personas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cupo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭打ち</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまうち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ずうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reaching a peak</gloss>
<gloss>reaching the limit</gloss>
<gloss>plateauing</gloss>
<gloss>maxing out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Höchstpreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maximum (von Preisen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maximum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Höhepunkt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llegar al tope</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llegar al limite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>働き手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたらきて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はたらきで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worker</gloss>
<gloss>breadwinner</gloss>
<gloss>supporter</gloss>
<gloss>able person</gloss>
<gloss>able man</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travailleur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Arbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arbeitsamer (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ernährer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stütze der (f) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alátámasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támaszték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogató</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary group (coterie)</gloss>
<gloss>same person</gloss>
<gloss>said person</gloss>
<gloss>clique</gloss>
<gloss>fraternity</gloss>
<gloss>kindred spirits</gloss>
<gloss>comrade</gloss>
<gloss>colleague</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Mitglied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mitwirkender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mitbeteiligter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dieselbe (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baráti társaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testvériség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同胞</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どうぼう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はらから</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brethren</gloss>
<gloss>brothers</gloss>
<gloss>fellow countrymen</gloss>
<gloss>fellowman</gloss>
<gloss>compatriot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) broer(s) en</gloss>
<gloss xml:lang="dut">of zuster(s)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) broeders</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts.} mannenbroeders</gloss>
<gloss xml:lang="dut">broederschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) landgenoten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijksgenoten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">medeburgers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">medemensen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landsmannen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">compatriotten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volksgenoten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frères</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frères et sœurs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fratrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Landsmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landsleute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Geschwister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Geschwister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Landsleute</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felebarátok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hittestvérek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testvérek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">honfitárs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同侶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうりょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>companion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élettárs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kabinlépcső lefedése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézikönyv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lejárónyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendtag</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kumpan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導管</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>道管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<s_inf>esp. 導管</s_inf>
<gloss>conduit</gloss>
<gloss>pipe</gloss>
<gloss>duct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Leitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Röhre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Gang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kanal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leiter (z.B. Gehörgang)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Kanal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trachee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kapillare in Pflanzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezetőcső</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&bot;</field>
<s_inf>esp. 道管</s_inf>
<gloss>vessel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どう</reb>
<re_restr>銅</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あかがね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copper (Cu)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roodkoper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roodkoper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cuivre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kupfer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">garas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hekus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">réz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rézből készült edény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rézből való</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rézedény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rezes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rézpénzdarab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rézüst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rézvörös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rézszínű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörösréz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">réz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">медь</gloss>
<gloss xml:lang="slv">baker</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cobre</gloss>
<gloss xml:lang="swe">koppar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読本</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくほん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どくほん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>入門書</xref>
<gloss>reading-book</gloss>
<gloss>reader</gloss>
<gloss>guidebook</gloss>
<gloss>manual</gloss>
<gloss xml:lang="fre">livre de lecture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lesebuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reader</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хрестоматия</gloss>
<gloss xml:lang="spa">libro de lectura</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>original meaning</s_inf>
<gloss>textbook (esp. a pre-war elementary school Japanese language textbook)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凸凹</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でこぼこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とつおう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だくぼく</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unevenness</gloss>
<gloss>roughness</gloss>
<gloss>ruggedness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oneffenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hobbeligheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grilligheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bultigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oneffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hobbelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grillig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bultig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onregelmatig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongelijkmatig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inégalité (sol)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">irrégularité (du relief, sol...)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rugosité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unebenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unebenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Holprigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unregelmäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unausgeglichenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">holprig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">uneben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hepe-hupás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neenakost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">raznoličnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neenak</gloss>
<gloss xml:lang="slv">raznolik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hrapava površina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neenakomeren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neraven</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desigualdad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">irregularidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desigual</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escabroso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">accidentado (una superficie o un camino)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>でこぼこ</stagr>
<gloss>inequality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とったん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とっぱな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tip of a headland</gloss>
<gloss>point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kante</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ceruzahegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csattanó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fali csatlakozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">poén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontérték</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈍い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぶい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のろい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>にぶい</stagr>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>dull (e.g. a knife)</gloss>
<gloss>blunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stomp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgestompt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) traag {van handelen, begrip enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sloom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stompzinnig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inert</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) dof {van geluid, licht}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) traag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} dom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vrouwenziek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meisjesgek</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bête</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouché</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lourd</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stupide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) langsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">träge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schleppend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) beschränkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begriffsstutzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) nachsichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernarrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) stumpf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glanzlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">matt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) träge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwerfällig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dumpf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfindungslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dickfellig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dickhäutig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) schwach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trüb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blass</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fakó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tompa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">unalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lassú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostoba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hülye</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kábult</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) тупой</gloss>
<gloss xml:lang="rus">притупившийся</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) тупой</gloss>
<gloss xml:lang="rus">несообразительный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) медленный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">медлительный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">неповоротливый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) глупый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тупой</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вялый</gloss>
<gloss xml:lang="slv">top {rezilo}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">počasen (miselno)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">butast</gloss>
<gloss xml:lang="slv">počasen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neumen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insensible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maldición</gloss>
<gloss xml:lang="swe">slö</gloss>
<gloss xml:lang="swe">långsam</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dum</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>のろい is usu. in kana</s_inf>
<gloss>thickheaded</gloss>
<gloss>obtuse</gloss>
<gloss>stupid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">émoussé (couteau)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>にぶい</stagr>
<gloss>dull (sound, color, etc.)</gloss>
<gloss>dim (light)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sourd (douleur)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>slow</gloss>
<gloss>sluggish</gloss>
<gloss>inert</gloss>
<gloss>lethargic</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>のろい</stagr>
<gloss>indulgent (esp. to the opposite sex)</gloss>
<gloss>doting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈍る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぶる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become less capable</gloss>
<gloss>to grow dull</gloss>
<gloss>to become blunt</gloss>
<gloss>to weaken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perdre (force, capacité)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'émousser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'affaiblir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vaciller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) stumpf werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht mehr schneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ungeschickt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus der Übung kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) stumpf werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schwach werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwankend werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgyengül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hígít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legyengít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legyengül</gloss>
<gloss xml:lang="rus">притупляться</gloss>
<gloss xml:lang="slv">otopeti {rezilo; čut}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oslabeti {občutek}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">embotarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">achatarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">debilitarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entorpecerse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内々</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>内内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちうち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ないない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family circle</gloss>
<gloss>the inside</gloss>
<gloss>private</gloss>
<gloss>informal</gloss>
<gloss>secret</gloss>
<gloss>confidential</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Privatheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bereich der eigenen (f) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Bereich der eigenen Organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heimlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertraulichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Privatheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) intern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">privat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vertraulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht öffentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertraulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">privat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyéni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magán-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magántermészetű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titkos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem előírásos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内海</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちうみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うちかい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うちのみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うつみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ないかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inlet</gloss>
<gloss>bay</gloss>
<gloss>inland sea</gloss>
<gloss xml:lang="fre">baie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mer intérieure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Binnenmeer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Binnensee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Uchiumi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Utsumi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Binnenmeer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Binnensee</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ablakfülke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajtófülke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">babér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csarnokrész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erdők közé beékelt préri terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félkör alakú bemélyedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gerendaköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hídív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiöblösödés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisegítő peron</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oszlopköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oszlopok közti fülke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öböl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rizalit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sydneyi börtön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támaszköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágányvégződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ablakfülke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajtófülke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">babér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csarnokrész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erdők közé beékelt préri terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félkör alakú bemélyedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gerendaköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hídív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hídlábköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiöblösödés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisegítő peron</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oszlopköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oszlopok közti fülke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öböl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rizalit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sydneyi börtön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágányvégződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyagfelfutó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bebocsátó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befolyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bejárati nyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemenő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bement</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beömlő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszívás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszívó nyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszívó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevezető csőcsatlakozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felöntés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keskeny öböl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ablakfülke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajtófülke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">babér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csarnokrész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erdők közé beékelt préri terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félkör alakú bemélyedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gerendaköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hídív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hídlábköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiöblösödés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisegítő peron</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oszlopköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oszlopok közti fülke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öböl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rizalit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sydneyi börtön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támaszköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágányvégződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízgyűjtő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ablakfülke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajtófülke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">babér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csarnokrész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erdők közé beékelt préri terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félkör alakú bemélyedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gerendaköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hídív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiöblösödés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisegítő peron</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocsielőtér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oszlopköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oszlopok közti fülke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öböl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rizalit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sydneyi börtön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágányvégződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízgyűjtő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mar interior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内外</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないがい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うちそと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside and outside</gloss>
<gloss>domestic and foreign</gloss>
<gloss>approximately</gloss>
<gloss>interior and exterior</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) binnen en buiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) om en bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo ongeveer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de buurt van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plusminus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) binnen- en buitenkant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) binnen- en buitenland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intern en extern</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnen- en buitenwacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">thuis en daarbuiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) om en bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo ongeveer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de buurt van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plusminus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">approximativement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dedans et dehors</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intérieur et extérieur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">national et étranger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Innen‑ und (f) Außenseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innen und außen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) In‑ und (n) Ausland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) um</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungefähr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oder so</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) innen und außen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Größe einer Menge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülbelül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内宮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないくう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ないぐう</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Inner Ise Shrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Innerer (m) Schrein von Ise (Ahnenschrein der kaiserl. Familie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内玄関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちげんかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ないげんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side entrance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seiteneingang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seitentür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seiteneingang (für Familienmitglieder)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellék bejárat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalbejárat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyzeti bejárat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sidoingång</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内股</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>内腿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちまた</reb>
<re_restr>内股</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うちもも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner thigh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Innenseite der Schenkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schrittlänge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innere (f) Hosenlänge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Uchi・mata (Oberschenkelinnenseitenwurf)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Gehen mit nach innen gerichteten Fußspitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Innenseite der Oberschenkel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parte interior del muslo</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>うちまた</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(walking) pigeon-toed</gloss>
<gloss>one's toes turned inward</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>うちまた</stagr>
<gloss>uchimata (judo)</gloss>
<gloss>throwing an opponent by putting one's leg between their legs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内股膏薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちまたこうやく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うちまたごうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double-dealer</gloss>
<gloss>fence-sitter</gloss>
<gloss>timeserver</gloss>
<gloss>moving back and forth between two sides in a conflict</gloss>
<gloss>duplicity</gloss>
<gloss>turncoat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Doppelspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auf-Zwei-Hochzeiten-Tanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Opportunismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Doppelspieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Opportunist</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chaquetero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contemporizador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oportunista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que cambia fácilmente de chaqueta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que se arrima al sol que más calienta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que carece de convicciones sólidas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que juega a dos barajas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que navega entre dos aguas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内侍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないし</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ないじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maid of honor</gloss>
<gloss>maid of honour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hofdame</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menyasszony tanúja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyoszolyólány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">a menyasszony tanúja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ないち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal or domestic affairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Innenpolitik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内示</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ないし</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unofficial announcement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inoffizielle (f) Bekanntmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inoffiziell bekannt machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内庭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちにわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ないてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner court</gloss>
<gloss>quadrangle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Innengarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hof</gloss>
<gloss xml:lang="hun">négyszög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zárt belső udvar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内分泌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶんぴ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶんぴつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<field>&med;</field>
<field>&biol;</field>
<gloss>endocrine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sécrétion interne (endocrine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innere (f) Sekretion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inkretion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einsonderung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">insöndring</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<field>&biol;</field>
<gloss>incretion</gloss>
<gloss>internal secretion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内幕</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちまく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ないまく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lowdown</gloss>
<gloss>inside curtain</gloss>
<gloss>inside information</gloss>
<gloss>hidden circumstances</gloss>
<gloss>inside facts</gloss>
<gloss>inner workings</gloss>
<gloss>undisclosed circumstances</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) binnendoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenzeil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnengordijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) medestanders</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bondgenoten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kameraden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) bondgenootschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kameraadschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">camaraderie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) interne realiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">interne omstandigheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">interne keuken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inside-information</gloss>
<gloss xml:lang="dut">datgene wat zich achter de schermen afspeelt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">datgene achter de coulissen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coulisses</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dessous (de l'affaire)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">information interne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innere (n) Verhältnisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Insiderinformationen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innere (n) Verhältnisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">interne (f) Informationen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">internes (n) Funktionieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magánértesülés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entresijos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">secretos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lo que ocurre en la trastienda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lo que ocurre entre bastidores</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南瓜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぼちゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうぶら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なんか</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カボチャ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>ぼうぶら is primarily Kansai dialect</s_inf>
<gloss>pumpkin</gloss>
<gloss>squash</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} pompoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Cucurbita pepo</gloss>
<gloss xml:lang="fre">citrouille, potiron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kürbis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gartenkürbis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cucurbita moschata</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tumultus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тыква</gloss>
<gloss xml:lang="slv">buča 【南瓜】</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calabaza (japonesa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なんごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>southern countries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nankoku (Stadt im Zentrum der Präf. Kōchi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">südliches (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der (m) Süden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">países del sur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南西</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みなみにし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>southwest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuidwesten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Z.W.</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sud-ouest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Südwesten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Südwesten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">südwestlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">délnyugat felé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">délnyugat felől</gloss>
<gloss xml:lang="hun">délnyugat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">délnyugati</gloss>
<gloss xml:lang="hun">délnyugatra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">délnyugatról</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jugozahod</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suroeste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南側</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみがわ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>south side</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Südseite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南東</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みなみひがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>southeast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuidoosten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Z.O.</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sud-est</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Südost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Südosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Südosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Südosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">südöstlich</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jugovzhod</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sureste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南氷洋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんひょうよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なんぴょうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Antarctic Ocean</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Zuidelijke IJszee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Zuidpoolzee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Zuidelijke Oceaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Antarctische Oceaan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Südpolarmeer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Océano Antártico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難い</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>difficult</gloss>
<gloss>hard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">délicat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">difficile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwierig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bonyolult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehézkes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáradságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fárasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegyetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keserves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rideg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zord</gloss>
<gloss xml:lang="spa">duro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">difícil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二七日</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたなぬか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふたなのか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second week's memorial services</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) 14 (m) Tage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) der 14. (m) Tag nach dem Tod einer Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) 14 Tage nach dem Tod einer Person abgehaltene (f) Messe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二食</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にじき</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two meals</gloss>
<gloss>(eating) two meals a day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">täglich zwei (f) Mahlzeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei (f) Mahlzeiten am Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ににん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two persons</gloss>
<gloss>two people</gloss>
<gloss>pair</gloss>
<gloss>couple</gloss>
<gloss xml:lang="dut">twee personen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tweetal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">twee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beidjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koppel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duo</gloss>
<gloss xml:lang="fre">deux personnes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei (Personen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy pár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pár</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dva (človeka)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">par</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oba človeka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dva človeka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">par</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dos personas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pareja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dúo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二人前</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたりまえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ににんまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>for two people</gloss>
<gloss>(work) of two</gloss>
<gloss>(meals) for two</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pour deux personnes</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Portion) für zwei (f) Personen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二度手間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にどてま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にどでま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double effort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeit, die man ein zweites Mal machen muss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeitverschwenderische (f) Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日数</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっすう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひかず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a number of days</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un nombre de jours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anzahl von Tagen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">število dni</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(un) número de días</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にっぽん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Nippon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Japon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japan (Inselstaat in Ostasien; ca. 127 Mio. Einwohner)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">japán lakk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">japán porcelán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigetelőlakk</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Япония</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Japón</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳牛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちちうし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうぎゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milk cow</gloss>
<gloss>dairy cattle</gloss>
<gloss>milch cow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Milchkuh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kuh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳首</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちちくび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>nipple</gloss>
<gloss>teat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tepel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., gew.} tiet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {哺乳瓶の} speen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mamelon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">téton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Brustwarze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mamille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schnuller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sauger einer Milchflasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Zitze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cumi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csecs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csőillesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csőkapcsoló karmantyú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csőkötés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emlőbimbó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gumicucli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegydomborulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kaucsuk mellvédő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellbimbó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csöcs</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pezón</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳鉢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうばち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうはち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mortar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mortier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vijzel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stampvat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mörser (insbes. für Medizin; aus Glas oder Keramik)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aknavető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">habarcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">malter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozsár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozsárágyú</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mortero (utensilio de cocina)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mörsare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳母</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めのと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうぼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちうば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちおも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wet nurse</gloss>
<gloss>nursing mother</gloss>
<gloss xml:lang="dut">min</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voedster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voedstermoeder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoogster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoogvrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} minnenmoeder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} am</gloss>
<gloss xml:lang="dut">amme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kinderfrau</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nodriza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">niñera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nodriza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ama de leche</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ama de cría</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳房</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぶさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>breast</gloss>
<gloss>nipple</gloss>
<gloss>udder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">borst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boezem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{獣類の} uier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">borst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boezem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Brust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Busen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Euter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mamma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weibliche (f) Brust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brustdrüse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Euter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csecs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emlő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér hús</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kebel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkiismeret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellehúsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szügy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csőillesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csőkapcsoló karmantyú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emlőbimbó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gumicucli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegydomborulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hollandi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kaucsuk mellvédő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szopóka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőgy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pecho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">teta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pezón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ubre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳離れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちちばなれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちばなれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>weaning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het gespeend worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het van de borst afgewend worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het van de speen afgenomen worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ablactatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwenning van de borst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gespeend worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van de borst afgewend worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van de speen afgenomen worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van de borst afraken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) op eigen benen gaan staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeders pappot verlaten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entwöhnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abstillen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">destete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入り船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりふね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いりぶね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>出船・1</xref>
<gloss>incoming ship</gloss>
<gloss>ship's arrival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einlaufendes (n) Schiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ankommendes (n) Schiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ankunft des Schiffes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入れ質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれしち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いれじち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pawning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入口</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入り口</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりぐち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いりくち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はいりぐち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はいりくち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>出口</xref>
<gloss>entrance</gloss>
<gloss>entry</gloss>
<gloss>gate</gloss>
<gloss>approach</gloss>
<gloss>mouth</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ingang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toegang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">havenmond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">riviermond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">monding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) beginfase</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvangsfase</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begin van een zaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerste fase</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerste stap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerste schrede</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouche (métro)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voie d'accès</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eingang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zugang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behatolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bejárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bejárat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bejövetel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belépés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemenetel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetemi felvétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajótestnek a víz vonalán levő első része</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közeledés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közelítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megközelítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemléletmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">száj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">torkolat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вход</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vhod</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puerta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acceso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">boca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅすい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suicide by drowning</gloss>
<gloss>drowning oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ins-Wasser-Gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Selbstmord im Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eindringendes (n) Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Ins-Wasser-Gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Selbstmord im Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Wasser gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ertränken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如何</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奈何</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>how</gloss>
<gloss>in what way</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">was</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyagi viszonyok</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) como</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de que forma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) circunstancias</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>如何による</xref>
<gloss>circumstances</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>年年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>としどし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>years</gloss>
<gloss>year by year</gloss>
<gloss>annually</gloss>
<gloss>considering his age</gloss>
<gloss xml:lang="fre">années</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaque année</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'année en année</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pour son âge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahr für (n) Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedes (n) Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jahr für Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedes Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jahr für Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jahraus, jahrein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">évről évre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">из года в год</gloss>
<gloss xml:lang="rus">с каждым годом</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iz leta v leto</gloss>
<gloss xml:lang="slv">letno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vsako leto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cada año</gloss>
<gloss xml:lang="spa">añ o tras año</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年月</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としつき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねんげつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>months and years</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) jaren en maanden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in uitdr.} de tijd en het tij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vele jaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lange tijd</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mois et années</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čas</gloss>
<gloss xml:lang="slv">število let</gloss>
<gloss xml:lang="slv">datum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">meses y años</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年頭</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>としがしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginning of the year</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aîné</gloss>
<gloss xml:lang="fre">début de l'année</gloss>
<gloss xml:lang="fre">doyen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der (m) Älteste (einer Gruppe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Der-Älteste-Sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jahresanfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neujahrstag</gloss>
<gloss xml:lang="slv">začetek leta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de inicio de año</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>としがしら</stagr>
<gloss>the oldest person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年表</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんぴょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chronological tables</gloss>
<gloss>chronology</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijdtafel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jaartallenlijst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chronologie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chronologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeittafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chronologische (f) Tabelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chronologische (f) Tafel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időrend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időrendi sor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időrendi tábla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kronológia</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kronološka tabela</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃やす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燃す</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もやす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もす</reb>
<re_restr>燃す</re_restr>
<re_pri>ichi2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to burn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbranden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aansteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in brand steken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in vlam zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de hens steken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de hens zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen (ont)branden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen (op)vlammen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan de vlammen prijsgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verassen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brûler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anzünden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verbrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anzünden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) brennen vor etw</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eléget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megéget</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quemar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quemar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此の</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斯の</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>この</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<xref>何の・どの</xref>
<xref>此れ・1</xref>
<xref>其の・1</xref>
<xref>彼の</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>this (something or someone close to the speaker (including the speaker), or ideas expressed by the speaker)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) deze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) huidig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenwoordig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van nu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderhavig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) volgende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komende {Dit woord wordt vaak gevolgd door een woord dat naar tijd verwijst, zoals een dag van de week, een seizoen, etc.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) verleden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vorig {Dit woord wordt vaak gevolgd door een woord dat naar tijd verwijst, zoals een dag van de week, een seizoen, etc.}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ceci</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das … hier</gloss>
<gloss xml:lang="rus">этот (рядом с говорящим)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">este</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみがた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>wavy form</gloss>
<gloss>ripply shape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wellenform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wellenförmiges (n) Muster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wellenförmiges (n) Muster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wellenform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wellenförmig</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>はけい</stagr>
<gloss>waveform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>派出所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしゅつじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はしゅつしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local police station</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bijkantoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">filiaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dependance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wachthuisje der politie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">politiehuisje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">politiepost</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poste de police</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zweigstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Polizeiwache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Polizeiposten</gloss>
<gloss xml:lang="rus">районное отделение полиции</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estación de policía local</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comisaría local</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俳名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいめい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はいみょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>俳号・はいごう</xref>
<gloss>haiku poet's pseudonym</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Künstlername eines Haiku-Dichters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nom de Plume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梅雨</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黴雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つゆ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばいう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rainy season</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) seizoensregens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) regenseizoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regentijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natte tijd {ong. twintig dagen durende regentijd die omstreeks het zomerpunt in Japan optreedt}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorjaarse regens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het vroegzomerse regenseizoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de baiu-regenperiode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tsuyu {doet zich voor omtrent het zomersolstitium (21 juni)}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pluie (de la saison des pluies)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saison des pluies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regenzeit (Juni–Juli)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дождь (в период дождей в Японии)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сливовые дожди</gloss>
<gloss xml:lang="slv">deževno obdobje na Japonskem (od začetka junija do srede julija)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">deževno obdobje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dež v času deževnega obdobja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) estación lluviosa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temporada de lluvias</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) lluvia durante la temporada de lluvias</gloss>
<gloss xml:lang="swe">regnperiod</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rain during the rainy season</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売春婦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいしゅんふ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばいしゅんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prostitute</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prostituee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">publieke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontuchtige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slechte vrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichtekooi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sloerie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">del</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">madelief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">straatmadelief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meretrix</gloss>
<gloss xml:lang="dut">venuspriesteres</gloss>
<gloss xml:lang="dut">priesteres van Venus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nymphe du pavé</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veile vrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deern</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} Jezabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{euf.} assistente</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{euf.} hostess</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{euf.} masseuse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{euf.} straatmeid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{euf.} nachtloopster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{iron., euf.} respectueuse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts.} liefdezuster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pregn.} meisje (van plezier)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fille de joie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pregn.} meid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} één van 't gilde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} meisje van lichte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">losse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">twijfelachtige zeden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} meisje van de lichte cavalerie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} meisjes van de vlakte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr., niet alg.} meisjes van het vrolijke hart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{iron.uitdr.} zusters des gemenen levens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Sur.N.} motjo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst., veroud.} stinkerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} drevelgat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} poddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} modde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{studentent.} bok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} kalle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} temeier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} gondel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} karpertje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} blauwe begijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} kat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} (doorgefourneerd) lommerdbriefje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} zoetelel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} stinkniese</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} Turkse tafelschel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} zwaantje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg., veroud.} secreet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg., scheldw.} tor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., arch.} venusdier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., arch.} venusnimf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} wafelmeisje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} nimf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} baanmeid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} mot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scheldw.} maintenee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scheldw.} pisbak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scheldw.} emmer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scheldw., vulg.} spermaspons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prostituierte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dirne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flittchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prostituált</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prostituta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萩原</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぎはら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はぎわら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reedy field</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Süßklee bewachsenes (n) Feld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hagiwara</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剥ぐ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>折ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぐ</reb>
<re_restr>剥ぐ</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tear off</gloss>
<gloss>to peel off</gloss>
<gloss>to rip off</gloss>
<gloss>to strip off</gloss>
<gloss>to skin</gloss>
<gloss>to flay</gloss>
<gloss>to bark</gloss>
<gloss>to disrobe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ontdoen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aftrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{皮を} villen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stropen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afstropen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{樹皮を} ontschorsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{着物を} uittrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strippen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {位を} ontzetten uit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beroven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">depriveren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arracher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décoller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépouiller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enlever</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wegziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) abziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">häuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abrinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) entheben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrohan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hámlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehámlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemállik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lepattogzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lepereg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leválik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levetkőzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifoszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenyúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkopaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehánt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehúz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odtrgati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">olupiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odreti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pelar</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>はぐ</stagr>
<gloss>to strip of (e.g. clothes, rank)</gloss>
<gloss>to deprive of</gloss>
<gloss>to divest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>doctor</gloss>
<gloss>PhD</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. omvangrijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijdreikend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. doctor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) c. tentoonstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kansspel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wedden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korrekt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztességes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfogó</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>exposition</gloss>
<gloss>fair</gloss>
<gloss>exhibition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博士論文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかせろんぶん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はくしろんぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doctoral dissertation</gloss>
<gloss>doctoral thesis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">academisch proefschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dissertatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} doctoraatsstudie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} doctoraatsverhandeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Doktorarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dissertation</gloss>
<gloss xml:lang="swe">doktorsavhandling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博奕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>博打</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくえき</reb>
<re_restr>博奕</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gambling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het gokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gokkerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gokspel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pregn.} spel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het spelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) risico</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waagstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevaarlijke onderneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} speculatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glücksspiel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazárdjáték</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juego de apuestas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juego de azar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apuesta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拍子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(musical) time</gloss>
<gloss>tempo</gloss>
<gloss>beat</gloss>
<gloss>rhythm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor maten, ritmes}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {muz.} maat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ritme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tempo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gelegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ogenblik</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cadence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rythme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tempo</gloss>
<gloss xml:lang="fre">temps (musique)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Takt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tempo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rhythmus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zeitdauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Takt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Anlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passende (f) Gelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gunst des Augenblickes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">taktus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dobogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legyőzött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pergés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ritmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenzáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvező alkalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kockázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkalehetőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakszerencse</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ritem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">takt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ritmo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pulso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiempo</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 〜した拍子に</s_inf>
<gloss>the moment</gloss>
<gloss>the instance</gloss>
<gloss>chance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">occasion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柏</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>槲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>檞</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしわ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oak</gloss>
<gloss>daimyo oak</gloss>
<gloss>Japanese emperor oak</gloss>
<gloss>Quercus dentata</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} Japanse keizereik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Quercus dentata</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Jap.gesch.} van (eiken)blad vervaardigd voorwerp om voedsel op te serveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {plantk.} Japanse grootbladige magnolia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Magnolia obovata</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {Jap.herald.} gestileerd eikenblad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) in eikenblad gewikkelde mochi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) Kashiwa {stad in het noordwesten van de pref. Chiba 千葉}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) Kashiwa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Daimyō-Eiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japanische (f) Kaiser-Eiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quercus dentata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kashiwa (Stadt im Nordwesten der Präf. Chiba)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tölgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tölgyfa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encina blanca</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白髪</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらが</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はくはつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しろかみ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しらかみ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>white hair</gloss>
<gloss>grey hair</gloss>
<gloss>gray hair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} grauw haar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">witte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} grauwe haren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">witte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} grauwe lokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} kerkhofbloemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} zilverhaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wit haar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">witte haren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) grijs haar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grijze haren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zilveren haren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) met witte haren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met wit haar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">witharig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">witgekuifd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) met grijze haren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met grijs haar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grijsharig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grijs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cheveux blancs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cheveux gris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weißes (n) Haar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">graues (n) Haar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weißhaarig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grauhaarig</gloss>
<gloss xml:lang="slv">beli ali sivi lasje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cabello gris; cabello decolorado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦秋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくしゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むぎあき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheat harvest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) seizoen waarin het graan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koren rijpt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vroege zomer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vierde maand van de maankalender</gloss>
<gloss xml:lang="dut">seizoen waarin het graan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koren rijpt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vroege zomer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Vorsommer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Reifezeit des Getreides</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeit der Gerstenernte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぎめし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばくはん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むぎいい</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiled barley and rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Gerste gestreckter gekochter (m) Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦わら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>麦藁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>麦稈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぎわら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばっかん</reb>
<re_restr>麦稈</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheat straw</gloss>
<gloss>barley straw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weizenstroh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weizenstroh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stroh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>８</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>や</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>eight</gloss>
<gloss xml:lang="dut">acht</gloss>
<gloss xml:lang="fre">huit (8)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">acht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">acht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">8</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyolc</gloss>
<gloss xml:lang="rus">восемь</gloss>
<gloss xml:lang="slv">osem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ocho</gloss>
<gloss xml:lang="swe">åtta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583095</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>８つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やっつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>eight</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) acht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) acht jaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {arch.} twee uur 's nachts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {arch.} twee uur 's middags</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) acht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">8</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) acht (n) Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">acht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">8</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyolc</gloss>
<gloss xml:lang="rus">восемь</gloss>
<gloss xml:lang="slv">osem (predmetov, kosov), 8</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ocho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八千年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>八千歳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっせんねん</reb>
<re_restr>八千年</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やちとせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>8000 years</gloss>
<gloss>thousands of years</gloss>
<gloss>eternity</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökkévalóság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八分目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちぶめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はちぶんめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eight-tenths</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Achtelnote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Achtel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nicht ganz voll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八本</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちほん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はっぽん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eight (long cylindrical things)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">acht (f) Flaschen (bzw. andere lange, schmale Dinge)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyolc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発足</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっそく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はっそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>starting</gloss>
<gloss>inauguration</gloss>
<gloss>launch</gloss>
<gloss>founding</gloss>
<gloss>establishment</gloss>
<gloss>start-up</gloss>
<gloss xml:lang="dut">start</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">totstandkoming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} stichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} lancering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">starten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van start gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een aanvang maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een begin maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot stand komen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fondation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inauguration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ouverture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gründung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eröffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Start</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Abreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäft eröffnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felavatás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slovesno ustoličenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slovesna otvoritev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odkritje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odhod</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zagon</gloss>
<gloss xml:lang="slv">začetek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apertura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inauguración</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳩尾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水落ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずおち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みぞおち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pit of the stomach</gloss>
<gloss>solar plexus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} hartkuil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hartput</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maagkuil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonnevlecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plexus solaris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Magengrube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mizuochi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ort, an den Wasser fällt</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>水落ち</stagk>
<stagk>水落</stagk>
<gloss>place where water falls</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判官贔屓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんがんびいき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうがんびいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sympathy for a tragic hero</gloss>
<gloss>rooting for the underdog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het voor de underdog opnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sympathie koesteren voor de verliezende partij</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitleid mit dem Schwächeren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitleid mit dem ungerecht behandelten Held</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半靴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぐつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>はんぐつ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low shoes</gloss>
<gloss>shoes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>informal riding shoes without an ankle strap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半月</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんつき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はんげつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>half-moon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) halvemaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} halfmaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {anat.} halfmaantje {van vingernagel}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nagelvlek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lunula</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {anat.} meniscus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) halve cirkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halve kring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halve maand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demi-cercle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demi-lune</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quinzaine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (mit Tonakzent 1)(m) Halbmond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Halbkreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (mit Tonakzent 4) halber (m) Monat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halber (m) Monat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félkör</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pol meseca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">media luna</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>half month</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>semicircle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんにち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はんじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>half day</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demi-journée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halber (m) Tag</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pol dneva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mitad de día</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半年</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんとし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はんねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>half year</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halfjaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">half jaar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une demi année</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbes (n) Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pol leta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medio año</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反り橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そりはし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そりばし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arched bridge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boogbrug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bogenbrug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschwungene (f) Brücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反故</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>反古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほぐ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうご</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうぐ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほんご</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぐ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wastepaper</gloss>
<gloss>scrap paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Papierabfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Papierfetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Makulatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papier mit verschriebenem Text</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反駁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>反ばく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんばく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はんぱく</reb>
<re_restr>反駁</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>refutation</gloss>
<gloss>rebuttal</gloss>
<gloss>retort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Widerlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anfechtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharfe (f) Erwiderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfechten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. eines Irrtums überführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen verbalen Gegenangriff machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cáfolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megcáfolás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帆船</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほぶね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sailing ship</gloss>
<gloss>sailing boat</gloss>
<gloss>sailing vessel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeilboot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeilschip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeilboot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeilschip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeiler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">windjammer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bateau à voiles</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voilier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Segelschiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Segelboot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitorlás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まだら</reb>
<re_restr>斑</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はん</reb>
<re_restr>斑</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふ</reb>
<re_restr>斑</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふち</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もどろ</reb>
<re_restr>斑</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spots</gloss>
<gloss>speckles</gloss>
<gloss>mottles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spikkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stippel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spikkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stippel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fleck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tupfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fleck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sprenkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Tüpfel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fleck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sprenkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Tüpfel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizetés ellenében azonnal szállított áru</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mota</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pinta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mancha</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>まだら</stagr>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>speckled</gloss>
<gloss>spotted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いいや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>no</gloss>
<gloss>nay</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geenszins</gloss>
<gloss xml:lang="fre">négatif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">non</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszautasítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igenis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyesen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нет</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¡nah!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¡bah!</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>well</gloss>
<gloss>er</gloss>
<gloss>why</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>避ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>除ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さける</reb>
<re_restr>避ける</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<stagr>よける</stagr>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to avoid (physical contact with)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vermijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit de weg gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zich onttrekken aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omzeilen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich onthouden van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzien van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterwege laten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nalaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) uit de buurt blijven (van)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegblijven (van)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met een boog erom heenlopen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éviter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fuir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausweichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermeiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beiseite treten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Platz machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermeiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausweichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus dem Weg gehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkerül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhárít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfordít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhesseget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elterel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltérít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megakadályoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megelőz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izogibati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ne pustiti koga blizu</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izogniti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izogibati se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">evadir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">evitar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rehuir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esquivar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">evadir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quitar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">remover</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retirar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">undvika</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avstyra</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>さける</stagr>
<gloss>to avoid (situation)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to ward off</gloss>
<gloss>to avert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛沫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繁吹き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繁吹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>飛沫・ひまつ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>splash</gloss>
<gloss>spray</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spritzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spritzwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sprühnebel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">loccsanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gally</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szóró</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美男子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びだんし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びなんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handsome man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutaussehender (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutaussehender (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöner (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hübscher (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Adonis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hombre guapo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなかがみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>nasal speculum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nasenspekulum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nasenspiegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻血</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなぢ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はなじ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nosebleed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neusbloeding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} epistaxis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rinorragie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épistaxis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saignement de nez</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nasenbluten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Epistaxis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hemorragia nasal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻腔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びくう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>びくう is used by medical professionals</s_inf>
<gloss>the nasal cavity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} neusholte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nasenhöhle (übliche Lesung in der Medizin)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cavum nasi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nasenhöhle</gloss>
<gloss xml:lang="swe">näshåla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻紙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼻かみ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼻がみ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はながみ</reb>
<re_restr>鼻紙</re_restr>
<re_restr>鼻がみ</re_restr>
<re_restr>花紙</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はなかみ</reb>
<re_restr>鼻紙</re_restr>
<re_restr>鼻かみ</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tissue paper</gloss>
<gloss>paper handkerchief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">papieren zakdoekje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tissue</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleenex</gloss>
<gloss xml:lang="fre">papier de soie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papiertaschentuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papiertuch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">papírzsebkendő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">papel de seda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pañuelo de papel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなごえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>nasal voice</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) neusstem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nasaal klinkende stem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} zeurstem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) nasale vleistem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">näselnde (f) Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻息</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はないき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nasal breathing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gesnuif</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebries</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neusademhaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) iems. wensen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iems. verlangens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) vastberadenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastbeslotenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslistheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Atem (durch die Nase)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnaufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Selbstbewusstsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arroganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Gesinnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gefühle</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>はないき</stagr>
<gloss>person's pleasure</gloss>
<gloss>excitement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻茸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなたけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nasal polyps</gloss>
<gloss>adenoids</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nasenpolyp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Polyp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mirigytúltengés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orrpolip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匹</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>疋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>き</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagr>ひき</stagr>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for small animals</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {maatwoord voor dieren waaronder insecten en vissen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {hoeveelheid van 50 stuks naainaalden}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hiki {lengtemaat voor stoffen, thans ongeveer 22,8 meter (bij 28,785 cm)}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hiki {munteenheid equivalent met 10 mon 文}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(numéral pour petits animaux)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rouleaux de tissu</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gubó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contador para animales pequeños y rollos de tela</gloss>
<gloss xml:lang="swe">regn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>counter for rolls of cloth (two han in size)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>き</stagr>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>counter for horses</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roll of cloth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百鬼夜行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃっきやぎょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃっきやこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many monsters, spirits, etc. forming a line and walking through the night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pandämonium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Höllenspektakel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Walpurgisnacht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escena en la que varias personas llevan a cabo malas acciones, andar el diablo suelto haciendo de las suyas</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>veritable pandemonium</gloss>
<gloss>large number of people plotting and doing evil</gloss>
<gloss>creepy characters roaming about presenting a most scandalous sight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たわら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw bag</gloss>
<gloss>bale</gloss>
<gloss>sack</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor balen, zakken}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) baal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {dierk.} zeekomkommer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeeaugurk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bêche de mer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tripang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Tawara</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(numéral pour les sacs)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">botte (de paille)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sac de paille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strohsack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tawara</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Strohsack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (Zählwort für)(m) Strohsäcke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bála</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fosztogatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függőágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kirablás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contador para bolsas con paja</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ひょう</stagr>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<s_inf>sometimes pronounced びょう, ぴょう</s_inf>
<gloss>counter for sacks</gloss>
<gloss>counter for bales</gloss>
<gloss>counter for bags</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷削機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうさくき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうさっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice-shaving machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maschine für Schabeeis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷室</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こおりむろ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひむろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice house</gloss>
<gloss>ice room</gloss>
<gloss>cold room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Eiskeller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Raum, in dem Eis aufbewahrt wird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Himuro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eiskeller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eiskammer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こおりみず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こおりすい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひみず</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<stagr>こおりみず</stagr>
<stagr>ひみず</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eiswasser</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) agua helada</gloss>
<gloss xml:lang="swe">isvatten</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>こおりみず</stagr>
<stagr>こおりすい</stagr>
<xref>かき氷</xref>
<gloss>shaved ice (usually served with flavored simple syrup)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷柱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つらら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>icicle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijskegel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijspegel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} pegel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} ijstap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} tap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eiszapfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Eiszapfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Eisblock</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jégcsap</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) carámbano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) hielo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) carámbano(2) pilar de hielo</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ひょうちゅう</stagr>
<gloss>ice pillar</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>つらら</stagr>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>ice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表意文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょういもじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひょういもんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ideograph</gloss>
<gloss>ideographs</gloss>
<gloss>hieroglyph</gloss>
<gloss>hieroglyphs</gloss>
<gloss>calligraphy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ideogramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedeutungsschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表音文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうおんもじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうおんもんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>phonetic symbol</gloss>
<gloss>phonogram</gloss>
<gloss xml:lang="fre">symbole phonétique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lautzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">phonetisches (n) Zeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phonogramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lautschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>描く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>画く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>書く・2</xref>
<gloss>to draw</gloss>
<gloss>to paint</gloss>
<gloss>to sketch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schilderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) afschilderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbeelden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schetsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">portretteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aftekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) beschrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vormen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich bewegen volgens ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) zich voorstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich een voorstelling vormen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich indenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich visualiseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} zich inbeelden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dessiner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">esquisser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peindre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">malen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">skizzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein Bild entwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) schildern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) sich einbilden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich denken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vorstellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntetlenre végződik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntetlent ér el</gloss>
<gloss xml:lang="hun">duzzad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogalmaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">huzata van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">húzódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intézvényez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibelez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közeledik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajzol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színesedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vázol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vételez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonszol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körvonalaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ábrázol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leír</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рисовать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">описывать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обрисовывать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slikati, risati, opis(ov)ati; predstavljati si</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dibujar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pintar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esbozar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">representar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trazar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">describir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dibujar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pintar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esbozar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">representar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">describir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dibujar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pintar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trazar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">delinear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bosquejar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">describir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dibujar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pintar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trazar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bosquejar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">delinear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bosquejar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">describir</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>えがく</stagr>
<gloss>to depict</gloss>
<gloss>to describe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décrire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépeindre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>階</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>esp. 品</s_inf>
<gloss>article</gloss>
<gloss>item</gloss>
<gloss>thing</gloss>
<gloss>goods</gloss>
<gloss>stock</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) goed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spul</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. handel} artikel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} goederen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} waren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} voorraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kwaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) iets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} gift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} cadeau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. menu} gerecht</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dignité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">goût (avoir bon, mauvais ~)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Koketterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gefallsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Qualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Güte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Artikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újságcikk</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>quality</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(numéral pour les plats d'un repas)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>科を作る</xref>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>esp. 科</s_inf>
<gloss>flirtatiousness</gloss>
<gloss>coquetry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びん</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poverty</gloss>
<gloss>becoming poor</gloss>
<gloss>living in poverty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Armut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mangel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pobreza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volverse pobre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vivir en pobreza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賓客</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんきゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guest of honour</gloss>
<gloss>guest of honor</gloss>
<gloss>privileged guest</gloss>
<gloss>visitor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hôte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">invité d'honneur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ehrengast</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látogató</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不器用者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶきようもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bungler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyetlen ember</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不器量</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不縹緻</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきりょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶきりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ugliness</gloss>
<gloss>homeliness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unansehnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unangenehme (f) Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hässlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hässlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unansehnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unschön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúnyaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rútság</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lack of ability</gloss>
<gloss>incompetence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>deformity</gloss>
<gloss>distortion</gloss>
<gloss>disability</gloss>
<gloss>cripple</gloss>
<gloss xml:lang="fre">difformité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">estropié</gloss>
<gloss xml:lang="fre">handicap</gloss>
<gloss xml:lang="fre">infirmité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">malformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Missbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Deformität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verkrüppelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gebrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Mangel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Defekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unvollständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Mit freundlichen Grüßen (eine Schlussformel für Briefe mit der Bedeutung, dass man eigentlich noch viel zu sagen hätte)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">missgebildet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behindert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkrüppelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaktalanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">formátlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">béna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomorék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sánta</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>word written at the end of a letter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不治</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>incurability</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeneeslijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{～の} ongeneeslijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fataal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terminaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet te verhelpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onherstelbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbehandelbaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unheilbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unheilbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Malignität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unheilbar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incurable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">irremediable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin remedio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin arreglo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不寝番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねずばん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふしんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleepless vigil</gloss>
<gloss>night watch</gloss>
<gloss>vigilance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Nachtwache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Nachtwächter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vigyázat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不揃い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不ぞろい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぞろい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふそろい</reb>
<re_restr>不揃い</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unevenness</gloss>
<gloss>irregularity</gloss>
<gloss>lack of uniformity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unvollständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Uneinheitlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unregelmäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Wechselhaftigkeit (des Wetters)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvollständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">uneinheitlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendellenesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不知火</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらぬい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しらぬひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phosphorescent light</gloss>
<gloss>mysterious lights on the sea</gloss>
<gloss>sea fire</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwaallicht dat te middernacht her en der op de Yatsushirokai 八代海 en Ariakekai 有明海-zeeën te Kyushu opflakkert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meeresleuchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shiranuhi (Ort in der Gemeinde Uto im Zentrum der Präf. Kumamoto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不定</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>uncertainty</gloss>
<gloss>insecurity</gloss>
<gloss>inconstancy</gloss>
<gloss>indefinite</gloss>
<gloss>undecided</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ungewissheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbestimmtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unsicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unerwartetheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unentschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unentschlossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unstet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwankend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozatlan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不適格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふてきかく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふてっかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disqualification</gloss>
<gloss>unfitness</gloss>
<gloss>noncompliance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diskwalificatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het ongekwalificeerd-zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het niet in aanmerking komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeschiktheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">incompetentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">incapabiliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbekwaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inhabiliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">incapaciteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onkunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untauglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fehlende (f) Qualifikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fehlende (f) Eignung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diszkvalifikálás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひならず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in a few days</gloss>
<gloss>at an early date</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) bald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den nächsten Tagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in wenigen Tagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Kürze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Undatiertheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不面目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふめんぼく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふめんもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shame</gloss>
<gloss>disgrace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schande</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schimpf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schmach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesichtsverlust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschämend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unehrenhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diffamierend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyalázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szégyen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不用心</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無用心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふようじん</reb>
<re_restr>不用心</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶようじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insecurity</gloss>
<gloss>carelessness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unaufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unvorsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sorglosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unsicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gefährlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gefährlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nachlässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorglos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonytalanság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>づき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>furnished with</gloss>
<gloss>including</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {gevoegd achter een meishi dat een lichaamsdeel noemt; kondigt een kwalitatief oordeel in het gezegde aan}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) met …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inclusief …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorzien van …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cum … {geeft aan dat het meishi waarachter het gevoegd wordt "inbegrepen is," "eraan vasthangt"}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) toegevoegd aan {de generaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minister enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(in dienst) bij … {gevocaliseerd tot zuki づき; gevoegd achter een meishi dat een functie, ambt, werkplek noemt; drukt affiliatie uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {m.b.t. lijm} kleverigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plakkerigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. sneeuw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inkt enz.} het pakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. lucifers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hout} ontbranding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvlamming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. gewassen} het vrucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloemen dragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) geluk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mazzel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meevaller</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fortuintje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} zwijntje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) vleugeladjudant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adjudant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} gezelschapsdame</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} gevolg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">entourage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zuteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Glück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Aufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Annahme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">benyomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenyomat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">példányszám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-nak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-nek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-ni</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>attached to</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>impression</gloss>
<gloss>appearance</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>luck</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sociality</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>お付き</xref>
<gloss>under</gloss>
<gloss>assistant (e.g. to a manager)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>soup base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夫婦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうふ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めおと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みょうと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>married couple</gloss>
<gloss>spouses</gloss>
<gloss>husband and wife</gloss>
<gloss>couple</gloss>
<gloss>pair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">echtpaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getrouwd stel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koppel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">man en vrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">echtelieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">echtgenoten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">man en vrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">echtgenoot en echtgenote</gloss>
<gloss xml:lang="dut">echtpaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getrouwd stel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">époux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couple</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couple marié</gloss>
<gloss xml:lang="fre">homme et femme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mann und (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehepaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eheleute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verheiratetes (n) Paar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mann und (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehepaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eheleute</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy pár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házaspár</gloss>
<gloss xml:lang="rus">супруги</gloss>
<gloss xml:lang="rus">муж и жена</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mož in žena</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zakonski par</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pareja casada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esposos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marido y esposa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pareja</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>めおと</stagr>
<pos>&n-pref;</pos>
<xref>夫婦茶碗</xref>
<gloss>his and hers</gloss>
<gloss>pair of objects, one larger (for man), one smaller (for woman)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rich person</gloss>
<gloss>millionaire</gloss>
<gloss>the wealthy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">millionnaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">riche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wohlhabender</gloss>
<gloss xml:lang="hun">milliomos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肌寒い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>膚寒い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はださむい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はだざむい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>chilly</gloss>
<gloss>unpleasantly cold</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désagréablement froid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frais</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frisquet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unangenehm kalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erschaudern lassend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűvös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侮る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなどる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あなずる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to despise</gloss>
<gloss>to disdain</gloss>
<gloss>to make light of</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerkijken op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geringschatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minachten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerzien op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van weinig betekenis achten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderschatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versmaden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verachten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misprijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smalen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleineren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">licht opvatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor onbetekenend houden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dédaigner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mépriser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traiter de haut, à la légère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herabsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">missachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gering schätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">links liegen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Nase rümpfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fitymál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebecsül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semmibe vesz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subestimar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subvalorar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">menospreciar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">minimizar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武士</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>武夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶし</reb>
<re_restr>武士</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶふ</reb>
<re_restr>武夫</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もののふ</reb>
<re_restr>武士</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warrior</gloss>
<gloss>samurai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krijgsman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krijger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samoeraikrijger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samoerairidder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">guerrier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">samouraï</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Recke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krieger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Samurai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Samurai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krieger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ritter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Soldat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krieger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Soldat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Samurai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">japán nemes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szamuráj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">samuraj (bojevnik, podrejen fevdalnemu gospodu v japonski srednjeveški ureditvi)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guerrero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">samurai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武士気質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶしかたぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶしきしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>samurai spirit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風穴</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざあな</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かぜあな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air hole</gloss>
<gloss>windhole</gloss>
<gloss>ventilator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zugloch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftloch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lüftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Höhle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wetterschacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Luftschacht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsalu</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellőzőlyuk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsalu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風車</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざぐるま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふうしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カザグルマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>かざぐるま</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pinwheel (toy)</gloss>
<gloss>windmill (toy)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) windmolen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">windrad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">windmotor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">windturbine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) speelgoedmolentje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">windmolentje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">molentje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draaihoutje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handmolen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {Jap.herald.} gestileerde windmolen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) slecht bij kas zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in geldnood zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geldgebrek hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het krap hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">financieel vastzitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in verlegenheid zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op zwart zaad zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in geldzorgen zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {plantk.} Clematis patens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">windmolen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">molen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">windturbine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">windmotor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">windrad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Windrad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Windmühle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Windmühle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Windrad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helikopter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légvár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgószárnyas repülőgép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helikopter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légcsavar üres járata</gloss>
<gloss xml:lang="hun">papírforgó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélkerék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélmalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ventillátorszárny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízemelő szélkerék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízmerítő szélkerék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélturbina</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélkerék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rotor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mlin na veter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">molino de viento</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>windmill</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>かざぐるま</stagr>
<stagr>カザグルマ</stagr>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Clematis patens (species of climbing plant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風邪</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふうじゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common cold</gloss>
<gloss>cold</gloss>
<gloss>influenza</gloss>
<gloss>flu</gloss>
<gloss>ague</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkoudheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kou</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., spreekt.} valling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} verkouwenis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grippe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">refroidissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rhume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erkältung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grippe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hideg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűvös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönyös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghűlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nátha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hideg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűvös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönyös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghűlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nátha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönséges meghűlés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">простуда</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prehlad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resfrío</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resfriado común</gloss>
<gloss xml:lang="spa">catarro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förkylning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伏勢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伏せ勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくぜい</reb>
<re_restr>伏勢</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふせぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambush</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hinterhalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrejtőzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lesben állás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leselkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtőző csapat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtőző személy</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bakhåll</gloss>
<gloss xml:lang="swe">försåt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副官</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adjutant</gloss>
<gloss>aide</gloss>
<gloss>aide-de-camp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.} adjudant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aide de camp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adjudant te velde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} adc</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} adj.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Adjutant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segéd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副読本</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくとくほん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふくどくほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supplementary reader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nebenlektüre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Buddha's heart</gloss>
<gloss>Buddha's mercy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Barmherzigkeit (Buddhas)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herz Buddhas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Buddha-nature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Buddhanatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeborene (f) Buddhaschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Buddhas wahre (f) Natur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏陀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Boeddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Buda</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Buddha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏刹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっさつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist temple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Tempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Buddha-Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paradies</gloss>
<gloss xml:lang="spa">templo budista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶげん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social standing</gloss>
<gloss>wealth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Stand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesellschaftliche (f) Stellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Reicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Stand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesellschaftliche (f) Stellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) rechtlicher (m) Status</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Reicher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társadalmi pozíció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gazdagság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vagyon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分泌</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぴ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぴつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>secretion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">secretie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afscheiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitscheiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sécrétion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sekretion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Absonderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absondern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sekretieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtegetés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выделение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">секреция</gloss>
<gloss xml:lang="spa">secreción</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sekretion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんみょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんみょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clearness</gloss>
<gloss>clear understanding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klarheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Helligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉微塵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粉みじん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こなみじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こみじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in very small pieces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Splitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine (n) Stücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文書</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もんじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>document</gloss>
<gloss>writing</gloss>
<gloss>letter</gloss>
<gloss>paperwork</gloss>
<gloss>note</gloss>
<gloss>records</gloss>
<gloss>archives</gloss>
<gloss xml:lang="dut">document</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(geschreven) stuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bescheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">akte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">papier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">papieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorkonde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schriftuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} schrift</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écrit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">archives</gloss>
<gloss xml:lang="fre">document</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lettre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">note</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schriftstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufzeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dokument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Dokument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schriftstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufzeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schrift</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vádirat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elemi fokú ismereteket tanít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írásmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írásmű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írásművészet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irodalmi alkotás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasást, írást és számolást tanít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szépírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adóslevél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyzék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magyarázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjegyzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emlékanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiteles feljegyzések</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spis</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zapis</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dokument</gloss>
<gloss xml:lang="slv">listina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">documento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escrito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">papeleo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajo administrativo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nota</gloss>
<gloss xml:lang="spa">registros</gloss>
<gloss xml:lang="spa">archivos</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>もんじょ</stagr>
<gloss>document addressed to someone in particular (jargon used in paleography)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひのえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>third in rank</gloss>
<gloss>third sign of the Chinese calendar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">numéro 3 (dans un rang)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">troisième signe du calendrier chinois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drittes (n) Kalenderzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feuriges (n) Element</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) drittes (n) Zeichen der zehn chin. Kalenderzeichen (Jikkan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (davon abgeleitet) drei (einer Serie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dritter (Rang etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) C</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befriedigend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵仗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arms</gloss>
<gloss>armed soldier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vom (n) Gefolge getragene Waffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gefolge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平均</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へいぎん</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>average</gloss>
<gloss>mean</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gemiddelde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemiddelde waarde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorsnee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moyenne</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} koersgemiddelde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) evenwicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">balans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">equilibre</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) gelijkmaking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijkstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het gemiddelde nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het gemiddelde bepalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) uitbalanceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">balanceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">equilibreren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) gelijkmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijkstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met elkaar in evenwicht brengen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">équilibre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moyenne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Durchschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gleichgewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Balance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Durchschnitt ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Durchschnitt berechnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Mittel nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyensúly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellensúly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">higgadtság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maradék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlagos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közepes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alávaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">silány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegényes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlag</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povprečje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povprečje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ravnotežje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sredina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">promedio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">genomsnitt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">medel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>balance</gloss>
<gloss>equilibrium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平信徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらしんと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へいしんと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>layman</gloss>
<gloss>laity</gloss>
<gloss xml:lang="hun">laikus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>level ground</gloss>
<gloss>plain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ebene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flaches (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ebene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flachland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fläche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érthető</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open-hearth furnace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Siemens-Martin-Ofen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) SM-Ofen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herdschmelzofen (zur Stahlherstellung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>べつにん</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>different person</gloss>
<gloss>someone else</gloss>
<gloss>changed man</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quelqu'un d'autre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une autre personne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein anderer (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine andere (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="rus">другой человек</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кто-то другой</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別名</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>べつみょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alias</gloss>
<gloss>pseudonym</gloss>
<gloss>pen name</gloss>
<gloss>nom de plume</gloss>
<gloss>different name</gloss>
<gloss>other name</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alias</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nom de plume</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pseudonyme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) anderer (m) Namen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andere (f) Bezeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Deckname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pseudonym</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Alias</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írói álnév</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alias</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seudónimo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏頭痛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>片頭痛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんずつう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へんとうつう</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>migraine (headache)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} migraine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schele hoofdpijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenzijdige hoofdpijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Migräne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einseitige (m) Kopfschmerzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féloldali fejfájás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féloldali fejgörcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ideges fejfájás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ideges fejgörcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">migrén</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мигрень</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へんじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>editor</gloss>
<gloss>compiler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herausgeber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerkesztő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeállító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összegyűjtő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんでん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>べんでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emperor's temporary place of sojourn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erholungsraum für ein Mitglied der kaiserlichen (f) Familie (z.B. bei einem Ausflug)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便覧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんらん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>べんらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handbook</gloss>
<gloss>manual</gloss>
<gloss>compendium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leitfaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Führer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kompendium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömör kivonat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁駁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辯駁</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんばく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>べんぱく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>refutation</gloss>
<gloss>contradiction</gloss>
<gloss>rebuttal</gloss>
<gloss>disproof</gloss>
<gloss>disputation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Widerspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Widerrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Widerlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widersprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einspruch erheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Widerspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Widerrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Widerlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widersprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einspruch erheben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cáfolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvitatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vita</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保育所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほいくしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほいくじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nursery school</gloss>
<gloss>nursery</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crèche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">garderie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kinderkrippe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óvoda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escuela infantil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guardería</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jardín de infancia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parvulario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保健所</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>health care center</gloss>
<gloss>health care centre</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezondheidscentrum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">medisch centrum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">consultatiebureau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesundheitsamt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保養所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほようじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほようしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sanatorium</gloss>
<gloss>rest home</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sanatorium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herstellingsoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezondheidscentrum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{会社の} bedrijfsresort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{健保組合の} ziekenfondshotel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maison de repos</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sanatorium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erholungsheim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sanatorium</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sanatorio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casa de reposo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墓参り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>墓参</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかまいり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼさん</reb>
<re_restr>墓参</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visit to a grave</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grafbezoek</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visite à une tombe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visite d'un tombeau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besuch eines Grabes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grabbesuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Grab besuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blumen aufs Grab legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besuch eines Grabes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grabbesuch</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obisk pokopališča</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obiskati grob</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iti na pokopališče</gloss>
<gloss xml:lang="spa">visita a una tumba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墓石</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はかいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tombstone</gloss>
<gloss>gravestone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grafzerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grafsteen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grafgesteente</gloss>
<gloss xml:lang="dut">graftombe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijksteen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} steen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} lijkgesteente</gloss>
<gloss xml:lang="dut">epitafium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">matseive</gloss>
<gloss xml:lang="dut">matseva</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pierre tombale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grabstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grabstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grabmal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sírkő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">могильный камень</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lápida</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gravsten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墓地</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はかち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cemetery</gloss>
<gloss>graveyard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begraafplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kerkhof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijthof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dodentuin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grafakker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grafplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} knekelhof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} knekelveld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} knekelmijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} dodenakker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} godsakker</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cimetière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Friedhof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kirchhof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Begräbnisplatz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sírkert</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кладбище</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pokopališče</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cementerio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちのえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>5th in rank</gloss>
<gloss>fifth sign of the Chinese calendar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fünftes (n) Kalenderzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">5to en rango</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quinto signo del calendario chino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裹む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるむ</reb>
<re_restr>包む</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つつむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wrap up</gloss>
<gloss>to tuck in</gloss>
<gloss>to pack</gloss>
<gloss>to do up</gloss>
<gloss>to cover with</gloss>
<gloss>to dress in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inwikkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omwikkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inpakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een omhulsel doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om het lijf wikkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wikkelen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winden om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instoppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) inpakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inwikkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omwikkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wikkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inwinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een papiertje enz.} omdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omhullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omsluieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versluieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voileren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omfloersen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) verhelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbergen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstoppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(innig) verborgen houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geheimhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegstoppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan het zicht onttrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) (een geldsom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fooi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">condoleantiegift enz.) onder couvert aanbieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overhandigen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être emballé dans</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être enveloppé par</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emballer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">empaqueter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">envelopper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recouvrir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zudecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einhüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einhüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verpacken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verhüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdecken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsomagol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">burkol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konzervál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtöm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összegyűjt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeszed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeválogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">begombol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrendez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitálal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsomagol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alátűr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">burkol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konzervál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összegyűjt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeszed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">begombol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrendez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitálal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beburkol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bújik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbújik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eldug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpáhol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrejtőzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltakar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtőzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtőzve elhelyezkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takar</gloss>
<gloss xml:lang="rus">завёртывать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaviti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oviti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prevleči</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaviti {v papir ipd.}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oviti {tudi preneseno}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar sumergido en</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar envuelto por</gloss>
<gloss xml:lang="spa">envolver</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apretujar en</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empacar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empaquetar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cubrir con</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ocultar</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>つつむ</stagr>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to conceal</gloss>
<gloss>to hide</gloss>
<gloss>to be engulfed in</gloss>
<gloss>to be enveloped by</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rentrer (chemise)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>献る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてまつる</reb>
<re_restr>奉る</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まつる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to offer</gloss>
<gloss>to present</gloss>
<gloss>to revere</gloss>
<gloss>to do respectfully</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) laten aanbieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) sturen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afvaardigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {hum.} aanbieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">offreren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">offeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">presenteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} reiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {scherts.} geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) pro forma benoemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eershalve aanstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {hon.} nuttigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebruiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">innemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {hon.} aantrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {hon.} instappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{…～} {hum. hulpwerkwoord}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire offrande</gloss>
<gloss xml:lang="fre">offrir (avec respect)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">révérer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) darbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">opfern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feierlich anbieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. etw. verehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmdn. verehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verherrlichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">huldigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voller Ehrfurcht sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kínál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kínálkozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merészel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyújt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előad</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nuditi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ponuditi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predstaviti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">častiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spoštovati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">honrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encumbrar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たからもの</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうもつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treasure</gloss>
<gloss>treasured item</gloss>
<gloss>prized possession</gloss>
<gloss xml:lang="fre">objet précieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trésor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kostbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kincs</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tesoro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懐く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いだく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だく</reb>
<re_restr>抱く</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うだく</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to embrace</gloss>
<gloss>to hold in the arms (e.g. a baby)</gloss>
<gloss>to hug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {子を} in de armen houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omarmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omhelzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knuffelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefkozend aanhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bij zichzelf voelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{感情を} hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koesteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) omarmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omhelzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omstrengelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omvatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in zijn armen houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de armen sluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan het hart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn borst drukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegen zich aandrukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegen zijn borst klemmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. vogels} broeden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.c.m. 卵を} bebroeden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) koesteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} omhelzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} omarmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {euf.} omhelzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeenschap hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kroelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pakken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étreindre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">embrasser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porter dans ses bras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) im Herzen tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nähren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pflegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in die Arme nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in den Armen halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umarmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den Arm nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Arm tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mit jmdm. schlafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) jmdn. zum Freund gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átölel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megölel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megragad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átkarol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menedéket ad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejteget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállást ad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átölel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megölel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megragad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átkarol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dédelget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragaszkodik vmihez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefekszik vkivel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">držati v naročju</gloss>
<gloss xml:lang="slv">objeti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) abrazar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sostener en los brazos (e.g. un bebé)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) albergar (e.g. rencor, sospechas)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) abrazar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomar en brazos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ej. un bebé</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) dormir con</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) sentarse sobre huevos</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>いだく</stagr>
<gloss>to harbour (e.g. grudge) (harbor)</gloss>
<gloss>to bear (e.g. a grudge)</gloss>
<gloss>to entertain (e.g. suspicion)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coucher avec</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>だく</stagr>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to have sex with</gloss>
<gloss>to make love to</gloss>
<gloss>to sleep with</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éprouver (un sentiment)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ressentir</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>だく</stagr>
<gloss>to sit on eggs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couver (œufs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>方方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたがた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>they (of people)</gloss>
<gloss>gentlemen (of the ...)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dames en heren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alle personen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iedereen samen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ceci et cela</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dans toute direction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de tous côtés</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ici et là</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partout</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personnes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tous les gens</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tous les messieurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herrschaften</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenhol</gloss>
<gloss xml:lang="slv">osebe</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vsi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vse</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vsepovsod</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kakorkoli</gloss>
<gloss xml:lang="slv">to in ono</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) ellos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caballeros (de la ...)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) vosotros</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) varios</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>you (usu. plural)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>various</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584105</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>方方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>here and there</gloss>
<gloss>this way and that way</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(van) alle kanten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(aan) alle zijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(in) alle richtingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijd en zijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">her en der</gloss>
<gloss xml:lang="dut">allerwegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(op) verschillende plaatsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">links en rechts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hier en daar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (f) Richtungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (f) Seiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allerorten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in jeder Richtung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenhol</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tu in tam</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povsod</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por aquí y por allá</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por varias partes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en todos lados</gloss>
<gloss xml:lang="spa">toda la gente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泡沫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたかた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうまつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うたがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bubble on surface of liquid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seifenblasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) leerer (m) Schein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Flüchtiges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schaumig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blasig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">múló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espuma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">burbujas</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ephemeral</gloss>
<gloss>transient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胞衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>afterbirth</gloss>
<gloss>placenta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Plazenta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mutterkuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Nachgeburt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">placenta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乏しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぼしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ともしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>meagre</gloss>
<gloss>meager</gloss>
<gloss>scarce</gloss>
<gloss>limited</gloss>
<gloss>destitute</gloss>
<gloss>hard up</gloss>
<gloss>lacking</gloss>
<gloss>scanty</gloss>
<gloss>poor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaars</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schraal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mager</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beperkt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">armoedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrepel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrapel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} betuin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betuun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} schier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insuffisant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">limité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maigre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">misérable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">modeste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pauvre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">restreint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unzureichend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungenügend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unzulänglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) arm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">armselig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedürftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">notleidend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elégtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátozott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűkölködő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiányos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegényes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rászoruló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegény</gloss>
<gloss xml:lang="slv">omejen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pičel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">reven</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ubog</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pobre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escaso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>はた目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傍目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はため</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>often はた目に</s_inf>
<gloss>outsider's perspective</gloss>
<gloss>as seen by an observer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusehen als Außenstehender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頬</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほお</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほほ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheek (of face)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">joue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Backe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Backe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orca</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pofátlanság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lice</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mejilla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたぐに</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほっこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northern provinces</gloss>
<gloss>northern countries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nördliches (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nördliches (n) Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nördliches (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Provinzen im Norden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der (m) Norden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">provincias del norte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">países norteños</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北側</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたがわ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほくそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>north side</gloss>
<gloss>north bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nordseite</gloss>
<gloss xml:lang="slv">severna stran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北東</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きたひがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>northeast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noordoosten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} N.O.</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nord-est</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nordosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) NO</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nordöstlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">északkelet felé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">északkelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">északkeletre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">северо-восток</gloss>
<gloss xml:lang="slv">severovzhod</gloss>
<gloss xml:lang="spa">noreste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北氷洋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくひょうよう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほっぴょうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arctic Ocean</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Noordelijke IJszee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Noordelijke Poolzee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nordpolarmeer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北風</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたかぜ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほくふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>north wind</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vent du nord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nordwind</gloss>
<gloss xml:lang="rus">северный ветер</gloss>
<gloss xml:lang="slv">severni veter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viento del norte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼっかく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼっきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artist</gloss>
<gloss>writer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Maler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kalligraph</gloss>
<gloss xml:lang="hun">művész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">író</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerző</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨刑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五刑</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>tattooing (form of punishment in ancient China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestrafung durch Tätowierung (im alten China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牧場</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まきば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farm (livestock)</gloss>
<gloss>ranch (US)</gloss>
<gloss>station (Aus, NZ)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor weilanden}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weiland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weidegrond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weideveld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">greidgrond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">greidland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beemd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} made</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) weiderij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weidebedrijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} vetweiderij</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élevage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ranch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Weide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Viehfarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ranch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiese</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kaszáló</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пастбище</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ranč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kmetija z živino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">granja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pastizal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pasture land</gloss>
<gloss>meadow</gloss>
<gloss>grazing land</gloss>
<gloss xml:lang="fre">herbage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pâturage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prairie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんばら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぷく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legitimate (child)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ehelich geborenes (n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eheliche (f) Geburt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaposan indokolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyénvaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvényes uralkodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvényes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本文</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほんもん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>text (of document)</gloss>
<gloss>body (of letter)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corps (d'un document)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">texte (d'un document)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Text</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wortlaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Inhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haupttext</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Hauptteil eines Briefes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) dieser (m) Text</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieser (m) Artikel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tollszár</gloss>
<gloss xml:lang="slv">besedilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tekst</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oblika (pisma)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">texto principal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mediocrity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewöhnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mittelmäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középszerűség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mediocridad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordinary person</gloss>
<gloss>average person</gloss>
<gloss>mediocre</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gewone man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorsnee man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Jan met de pet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Jan Modaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) burger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet-adellijke</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commun des mortels</gloss>
<gloss xml:lang="fre">médiocre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personne ordinaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Durchschnittsmensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlicher (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlicher (m) Sterblicher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középszerű</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povprečna oseba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona ordinaria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡百</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんひゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんぴゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many</gloss>
<gloss>many kinds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allerlei (n) Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allerlei Leute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんぷ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordinary person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Durchschnittsmensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Alltagsmensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sterblicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Laie</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>prthag-jana (unenlightened person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盆灯籠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんとうろう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんどうろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bon Festival lantern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Laterne für das Bon-Fest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさごろも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linen robe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewand aus Hanf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leinengewand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うずまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be buried</gloss>
<gloss>to be surrounded</gloss>
<gloss>to overflow</gloss>
<gloss>to be filled</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bedolven raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overstelpt worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ónder komen te zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vol worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volstromen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vollopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich vullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) begraven worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedempt worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevuld worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgevuld worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedicht worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dichtgegooid worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geplempt worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vol worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volstromen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vollopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich vullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) aangevuld worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangezuiverd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{欠員が} vervuld worden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être enseveli</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être enterré</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begraben werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschüttet werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) begraben werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschüttet werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) angefüllt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollgestopft sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich füllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anfüllen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csordultig van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlfolyik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enterrarse, sepultarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar enterrado en</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar cubierto en</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毎月</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいつき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まいげつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every month</gloss>
<gloss>each month</gloss>
<gloss>monthly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elke maand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iedere maand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maandelijks</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaque mois</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mensuel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder (m) Monat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeden (m) Monat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">monatlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeden (m) Monat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">monatlich</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vsak mesec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cada mes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mensualmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cada mes todos los meses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毎年</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいとし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まいねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>every year</gloss>
<gloss>yearly</gloss>
<gloss>annually</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ieder jaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elk jaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alle jaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jaarlijks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jaar op jaar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">annuel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaque année</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedes (n) Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jährlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszer egy évben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">évenként</gloss>
<gloss xml:lang="hun">évente egyszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden évben</gloss>
<gloss xml:lang="rus">каждый год</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ежегодно</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vsako leto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cada año</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anualmente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>また聞き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>又聞き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またぎき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hearsay</gloss>
<gloss>learning by hearsay</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ouï-dire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">indirekt hören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Hörensagen erfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hörensagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Informationen aus zweiter Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">indirektes (n) Hören</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hallomás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rumores</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末っ子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえっこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>youngest child</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benjamin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jongste kind in een gezin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laatstgeborene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} hekkensluiter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hekluiter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} kakkenestje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kakenestje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kakkernestje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">benjamin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cadet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le plus jeune enfant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das jüngste (n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das letztgeborene (n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="slv">najmlajši otrok</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hijo más pequeño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hijo menor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">benjamín</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(am) xocoyote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばっせき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まっせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lowest seat</gloss>
<gloss>foot of the table</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterster (m) Sitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzter (m) Platz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末弟</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばってい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まってい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>youngest brother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jüngster (m) Bruder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) der jüngste (m) Schüler</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>last disciple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>杪葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらば</reb>
<re_restr>末葉</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うれは</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すえば</reb>
<re_restr>末葉</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばつよう</reb>
<re_restr>末葉</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まつよう</reb>
<re_restr>末葉</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<stagr>うらば</stagr>
<stagr>うれは</stagr>
<stagr>すえば</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>end leaves</gloss>
<gloss>top leaves</gloss>
<gloss>last leaves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Nachkomme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachfahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Weltende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommendes (n) Zeitalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Nachkomme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachfahre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csukott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fülledt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közeli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sűrű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűkmarkú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takarékos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartózkodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zárt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láncfonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végcél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közeli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűkmarkú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartózkodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láncfonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végcél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közeli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűkmarkú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartózkodó</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>すえば</stagr>
<stagr>ばつよう</stagr>
<stagr>まつよう</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the last descendant</gloss>
<gloss>the last days of any age</gloss>
<gloss>end</gloss>
<gloss>close</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばつりゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まつりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>descendants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Unterlauf (eines Flusses)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Nachkomme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachfahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Nebenströmung einer Sekte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anhänger einer Nebenströmung</gloss>
<gloss xml:lang="rus">потомки</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末路</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつろ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばつろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last days</gloss>
<gloss>the end</gloss>
<gloss>one's fate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ende eines Weges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die letzten (n) Tage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Untergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhängnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abstieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensende</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vége</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末裔</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつえい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばつえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>descendants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachkomme</gloss>
<gloss xml:lang="rus">потомки</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>萬</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よろず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<s_inf>萬 is sometimes used in legal documents</s_inf>
<gloss>10,000</gloss>
<gloss>ten thousand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tienduizend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tienduizendtal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">horde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">myriade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeer groot aantal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">10.000</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dix mille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">innombrables</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Sachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Yorozu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zehntausend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Myriade</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összesen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">10,000</gloss>
<gloss xml:lang="rus">десять тысяч</gloss>
<gloss xml:lang="slv">deset tisoč (10.000)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diez mil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">10,000</gloss>
<gloss xml:lang="spa">innumerable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diez mil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mucho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muchísimo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">innumerable</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>myriad</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>よろず</stagr>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>everything</gloss>
<gloss>all</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>よろず</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>various</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万華鏡</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんげきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばんかきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kaleidoscope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaleidoskop</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kalejdoskop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万劫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんごう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eternity</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökkévalóság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eternidad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">evighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万国旗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんこくき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばんこっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flags of all nations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flaggen aller Nationen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flaggen vieler Länder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばんじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all people</gloss>
<gloss>everybody</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alle mensen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iedereen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alleman</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout le monde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (m) Menschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (m) Menschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenki</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vsi ljudje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lleno de gente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">toda la gente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) diez mil personas</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ten thousand people</gloss>
<gloss xml:lang="fre">10 000 personnes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万全</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんぜん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfection</gloss>
<gloss>flawlessness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perfection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sûreté absolue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vollkommenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Perfektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Makellosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absolut sicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen sicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">perfekt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvégzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökély</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584515</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万善</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all good works</gloss>
<gloss>all good deeds</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvégzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökély</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万代</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>万世</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんだい</reb>
<re_restr>万代</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まんだい</reb>
<re_restr>万代</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よろずよ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>thousands of years</gloss>
<gloss>eternity</gloss>
<gloss>all generations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tausende (f) Generationen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unzählige (f) Generationen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tausende (n) Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ewigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tausende (f) Generationen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ewigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökkévalóság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el mundo eterno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la eternidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万能</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんのう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>all-purpose</gloss>
<gloss>utility</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) almachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oppermachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">almogend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alvermogend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omnipotent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) allround</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alzijdig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veelzijdig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">omnipotent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">qui convient à tout</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout-puissant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wirkung gegen alles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">universale (f) Wirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Allmacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Allgewalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Egge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allmächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgewaltig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allmächtig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haszna vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haszon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haszonelvűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közmű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közszolgáltatási vállalat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másodrendű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenre használható dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz minőségű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utilitarizmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátlan hatalmú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljhatalmú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végtelen hatalmú</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vsestranski</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vsemogočen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vsenamenski</gloss>
<gloss xml:lang="spa">omnipotente</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>almighty</gloss>
<gloss>omnipotent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万能薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんのうやく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まんのうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cure-all</gloss>
<gloss>panacea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Allheilmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Universalmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Panazee</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csodaszer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elixir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">panacea universal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万福</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんぷく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まんぷく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all health and happiness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles (n) Glück dieser Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles (n) Gute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles Glück dieser Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles Gute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんぶつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばんもつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all things</gloss>
<gloss>all creation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (n) Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (n) Wesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万万一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんばんいち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まんまんいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>by any chance</gloss>
<gloss>ten thousand to one</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegen alle (f) Erwartungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im (m) Notfall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">történetesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味気ない</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>味気無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あじけない</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あじきない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>wearisome</gloss>
<gloss>insipid</gloss>
<gloss>dull</gloss>
<gloss>irksome</gloss>
<gloss>wretched</gloss>
<gloss>vain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reizlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">monoton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgeschmackt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eintönig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trostlos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hálátlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyamvadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">silány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsétlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vacak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csalóka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiú</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tedioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fastidioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aburrido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未曾有</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>未曽有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぞう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unprecedented</gloss>
<gloss>unheard of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. noch nie da Gewesenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beispiellosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beispiellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerhört</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rekordbrechend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmalig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohnegleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">phänomenal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">epochal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch nie da gewesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. noch nie da Gewesenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beispiellosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beispiellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerhört</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rekordbrechend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmalig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohnegleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">phänomenal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">epochal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch nie da gewesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">még elő nem fordult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">példa nélkül álló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密入国</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつにゅうこく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みつにゅうごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>smuggling oneself into a country</gloss>
<gloss>illegal immigration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrer clandestinement dans un pays</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illegale (f) Einreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sicheinschmuggeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illegal einreisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einschmuggeln</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrada ilegal a un país</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たみくさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たみぐさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>people</gloss>
<gloss>populace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bevölkerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bürger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatsvolk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">népesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">néptömeg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>command</gloss>
<gloss>decree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Befehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmds. (n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Schicksal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapatok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parancsnokság</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>life</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>destiny</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明後日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさって</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みょうごにち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>day after tomorrow</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overmorgen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">après-demain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übermorgen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holnapután</gloss>
<gloss xml:lang="rus">послезавтра</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pojutrišnjem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasado mañana</gloss>
<gloss xml:lang="swe">övermorgon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明示的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>explicit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">explizit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あした</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みょうにち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>tomorrow</gloss>
<gloss xml:lang="dut">morgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) morgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} de dag van morgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toekomst</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">morgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der morgige (m) Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">morgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) morgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Morgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holnap</gloss>
<gloss xml:lang="rus">завтра</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jutri</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jutri (formalno)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mañana</gloss>
<gloss xml:lang="swe">imorgon</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>あす</stagr>
<gloss>near future</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免れる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぬがれる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まぬかれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to escape from</gloss>
<gloss>to be rescued from</gloss>
<gloss>to avoid</gloss>
<gloss>to evade</gloss>
<gloss>to avert</gloss>
<gloss>to elude</gloss>
<gloss>to be exempted</gloss>
<gloss>to be relieved from pain</gloss>
<gloss>to get rid of</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ontsnappen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontkomen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bespaard blijven van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vermijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit de weg gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwijken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échapper à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éviter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être exempté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'évader</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se dérober</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se soustraire à</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) entkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entfliehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entrinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschlüpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gnädig davon kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich los machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) frei sein verschont sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befreit sein (vom Militärdienst etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkerül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihúzza magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfordít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhárít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elterel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltérít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megakadályoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megelőz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmenekül</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uiti {čemu}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izogniti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uiti {čemu}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti rešen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ogniti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izogniti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izmakniti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preprečiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti oproščen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">znebiti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">librarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escapar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salvarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>も</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もて</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangezicht</gloss>
<gloss xml:lang="fre">face avant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Oberfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antlitz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betűfej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betűkép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betűtest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">él</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előlap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elölnézet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elülső oldal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejoldal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejtési felület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejtési front</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mintás oldal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">működési felület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">működő felület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomófelület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rágófelület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">síktárcsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színoldal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütőfelület</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) лицо</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) поверхность</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лицо</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cara</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rostro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ansikte</gloss>
<gloss xml:lang="swe">framsida</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>surface</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>おもて</stagr>
<stagr>もて</stagr>
<gloss>mask (esp. a noh or kyogen mask)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>顔・かお・1</xref>
<s_inf>often derog. or vulg.</s_inf>
<gloss>face</gloss>
<gloss>mug</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">facette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">masque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">page</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surface</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Visage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fratze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schnauze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Oberfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Außenseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">él</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külszín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látszat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldallap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">balek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">balfasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biflázó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pali</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pancser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pofa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">száj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felületi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takaró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útburkolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álarc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álarcos személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibúvó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maszk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maszka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ürügy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védőálarc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védőlap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védőmaszk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">búvóhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiugrás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">физиономия</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>surface</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>surrounding area</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>cheek</gloss>
<gloss>cheeks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584695</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor vlakke voorwerpen (bv.: spiegels, luiten, suzuri 硯 {inktstenen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maskers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaakborden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bundels papier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kaartspelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tennisbanen e.d.)}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gezicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangezicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">figuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snoet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">facie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} toet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} snufferd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} bakkes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{vulg.} smoelwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst., fig.} postzegel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} treiter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg., volkst.} ponem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{min.} tronie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} gebbe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} kakement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{slang} fiselefasie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{slang} fiselemie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) masker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mombakkes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} schiebaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) masker {bij lassen, sport: kendō, honkbal enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) pagina (van een krant)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bladzijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {wisk.} oppervlakte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {technol.} facet {afschuining onder een hoek van 45°}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuinte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) kant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aspect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">latus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) men {klap in het gezicht: bepaalde score in het kendō}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Maske</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kopfschutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Men</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlag auf die Maske</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Seite einer Zeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Aspekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hinsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oberfläche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">él</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külszín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látszat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldallap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">balek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">balfasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biflázó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pali</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pancser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pofa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">száj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felületi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takaró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útburkolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álarc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álarcos személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibúvó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maszk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maszka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ürügy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védőálarc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védőlap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védőmaszk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">búvóhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiugrás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) лицо</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) маска</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(3) лицевая сторона</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поверхность</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сторона</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mejiti na</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stikati se z</gloss>
<gloss xml:lang="spa">superficie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cara</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cabeza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">careta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">máscara</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">faceta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fase</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aspecto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punto de vista</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mask</gloss>
<gloss>face guard</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&MA;</field>
<gloss>(in kendo) striking the head</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>surface (esp. a geometrical surface)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>page</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>aspect</gloss>
<gloss>facet</gloss>
<gloss>side</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>chamfer</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for broad, flat objects, levels or stages, e.g. in a video game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妄言</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暴言</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もうげん</reb>
<re_restr>妄言</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reckless remark</gloss>
<gloss>rash remark</gloss>
<gloss>abusive language</gloss>
<gloss>thoughtless words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverantwortliches (n) Gerede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beleidigende (n) Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verletzende (f) Äußerung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">palabras dichas sin pensar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">palabras ofensivas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descortesía verbal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妄信</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盲信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしん</reb>
<re_restr>妄信</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blind acceptance</gloss>
<gloss>blind belief</gloss>
<gloss>credulity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crédulité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blinder (m) Glaube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blind glauben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiszékenység</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fe ciega</gloss>
<gloss xml:lang="spa">credulidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妄説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうせつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fallacy</gloss>
<gloss>false report</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbesonnene (f) Äußerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grundlose (f) Äußerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsche (f) Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trugschluss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téves következtetés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ошибка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">заблуждение</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妄想</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盲想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wild idea</gloss>
<gloss>delusion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(se faire des) illusions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahnidee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahnvorstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wilde (f) Fantasie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Wahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahnidee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahnvorstellung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzékcsalódás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">idea loca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">idea descabellada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">delirio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妄動</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盲動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうどう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>acting blindly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbesonnene (f) Handlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbesonnen handeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妄評</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうひょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unfair criticism</gloss>
<gloss>abusive remarks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unangemessene (f) Kritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungerechte (f) Kritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die eigene (f) Kritik an jmdm. anderen (besch.-höfl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瞽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めくら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めしい</reb>
<re_restr>盲</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>blindness</gloss>
<gloss>blind person</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) blindheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) blinde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) ongeletterdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">analfabetisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) analfabeet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeletterde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) onwetendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbegrip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbekendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onkunde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ignorantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">agnosie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) onwetende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onkundige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weetniet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ignorant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts.} ignoramus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aveugle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cécité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ignorance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ignorant-terme injurieux dans tous ces cas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Blindheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Blinder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Analphabetismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Analphabet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Unwissenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (m) Unwissender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Blindheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Blinder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Ignoranz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Ignorant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudatlanság</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>めくら</stagr>
<gloss>illiteracy</gloss>
<gloss>illiterate person</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>めくら</stagr>
<gloss>ignorance</gloss>
<gloss>ignoramus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木目</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もくめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grain (of wood)</gloss>
<gloss>curly grain</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) textuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weefselstructuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">korrel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) mate van zorgvuldigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accuratesse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">textuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weefselstructuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">structuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">korrel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grein van het hout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maserung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Holzmaserung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">0,0648 g</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy szemernyi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erezet iránya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gabona</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemcse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemcsésség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>莫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>usu. as …することまな</s_inf>
<gloss>must not</gloss>
<gloss>may not</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問屋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>といや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wholesale store</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) groothandel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groothandelszaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grossierderij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">en-groshandel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) groothandelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grossier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) consignant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) groothandel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groothandelszaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grossierderij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">en-groshandel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) groothandelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grossier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grossiste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Großhändler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grossist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kommissionär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Großhändler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grossist</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trgovina na debelo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mayorista (negocio)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>gate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {maatwoord voor torenpoorten, sierpoorten}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {maatwoord voor poortversieringen, bv. matsukazari 松飾り}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {maatwoord voor kanonnen, vuurmonden, stuks geschut, bazooka's}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) poort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toegangspoort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {biol.} poort van een orgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hilus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hilum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) school</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(denk)richting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volgelingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) phylum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogste taxon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">divisio</gloss>
<gloss xml:lang="dut">divisie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">portail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Tor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pforte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eingang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schleusentor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anhängerschaft für einen Meister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Klasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phylum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">systematische (f) Bezeichnung für Tier- od. Pflanzenstamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) Zählwort für Kanonen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Türe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eingang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bejárat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ворота</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrata</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vhod</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) puerta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">portal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puerta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">portal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) rama del aprendizaje basada en las enseñanzas de un solo maestro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) (biológico) división</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) contador para cañones</gloss>
<gloss xml:lang="swe">port</gloss>
<gloss xml:lang="swe">grind</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>もん</stagr>
<gloss>branch of learning based on the teachings of a single master</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>もん</stagr>
<field>&biol;</field>
<gloss>division</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>もん</stagr>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for cannons</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜寒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よさむ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よざむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>朝寒</xref>
<gloss>night cold</gloss>
<gloss>cold night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächtliche (f) Kälte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜行</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>walking around at night</gloss>
<gloss>night train</gloss>
<gloss>night travel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) nachtreis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nachttocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nachtwandeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) nachttrein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) nachtpatrouille</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nachtwacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) nachtjacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) nachtvertier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) nachtelijke heksensabbat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nachtelijke bijeenkomst van duivels en spoken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se promener le soir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">train de nuit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voyage de nuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nächtliches (n) Herumstreunen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Nachtzug (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éjszakai vonat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nočni vlak</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nočno potovanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nocturno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>during the night</gloss>
<gloss>at night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze (f) Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜半</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やはん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>midnight</gloss>
<gloss>dead of night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitternacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitte der Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um Mitternacht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éjfél</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medianoche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やばん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night watch</gloss>
<gloss>night sentry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachtwache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachtwächter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Nachtwache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Nachtwächter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜話</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夜咄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やわ</reb>
<re_restr>夜話</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よばなし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night chat</gloss>
<gloss>tale told at night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Plauderei bei Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Buch über nächtliche Gespräche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Plauderei bei Nacht</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>よばなし</stagr>
<gloss>evening tea party (starting around 6 pm)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>やわ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>book of informal essays</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じじい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>祖父・2</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>old man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter (m) Mann (korrumpierte Aussprache von jiji)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) alter (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) alter (m) Knochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter (m) Knacker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öreg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ős</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>じじい</stagr>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>geezer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄しべ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雄蕊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雄蘂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雄蕋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしべ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうずい</reb>
<re_restr>雄蕊</re_restr>
<re_restr>雄蘂</re_restr>
<re_restr>雄蕋</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>stamen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} meeldraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} stofdraad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Staubfaden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">porzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">porzószál</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estambre</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ståndare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>融通</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうずう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうづう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆずう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆず</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lending (money)</gloss>
<gloss>finance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) flexibiliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soepelheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">coulantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">coulance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanpassingsvermogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accommodatievermogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) krediet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geldlening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorschot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geld lenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een lening verstrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geld voorschieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krediet verlenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adaptation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prêter (argent)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souplesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Darlehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Flexibilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anpassungsfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Darlehen geben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzügy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmazkodóképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingatagság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlékonyság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszállásolás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">flexibilidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adaptabilidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prestar dinero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">financiar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>adaptability</gloss>
<gloss>versatility</gloss>
<gloss>flexibility</gloss>
<gloss>accommodation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕飯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうはん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうめし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening meal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">avondeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">avondmaal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souper (dîner en France)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abendessen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ужин</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cena</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予言</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>預言</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>兼言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よげん</reb>
<re_restr>予言</re_restr>
<re_restr>預言</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かねごと</reb>
<re_restr>予言</re_restr>
<re_restr>兼言</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>prediction</gloss>
<gloss>promise</gloss>
<gloss>prognostication</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorspelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorzegging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">profetie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorspellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorzeggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">profeteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als verwachting opgeven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prédiction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">présage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorhersage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prophezeiung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weissagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorhersagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prophezeien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weissagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prophezeiung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weissagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prophetisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prophezeiend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóslás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jövendölés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előjel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóslat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kórjóslat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjövendölés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ómen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prerok</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prerokovati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">profecía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">predecir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vaticinar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pronosticar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">predicción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">profecía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>餘り</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あんまり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>remainder</gloss>
<gloss>rest</gloss>
<gloss>balance</gloss>
<gloss>remains</gloss>
<gloss>scraps</gloss>
<gloss>residue</gloss>
<gloss>remnant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meer dan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">en meer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boven de</gloss>
<gloss xml:lang="dut">over de</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een goeie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">en nog wat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) te</gloss>
<gloss xml:lang="dut">al te</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdreven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {～…ない} niet erg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet al te</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet bijster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weinig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te</gloss>
<gloss xml:lang="dut">al te</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdreven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excès</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résidu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surplus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trop</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trop-plein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übermäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht so sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht besonders (mit Verneinung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Rest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überrest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übriges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Übermaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) mehr als …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) zu …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allzu …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) nicht so …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht besonders … (mit Verneinung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) vor …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus (n) Übermaß an …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschüssig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbleibend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maradék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maradvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyensúlyozottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szimmetria</gloss>
<gloss xml:lang="hun">többlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem nagyon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felesleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túl sok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elragadtatott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végtelenül boldog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túl sok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérhetetlenül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mértéktelenül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélsőségbe menően</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélsőségesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szertelenül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonkívül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyon is</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlságosan</gloss>
<gloss xml:lang="rus">не слишком</gloss>
<gloss xml:lang="rus">не особенно</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(ne) preveč, (ne) posebno {s povedkom v nikalni obliki}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) resto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">restos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">residuo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">remanente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) no muy (con verbo negativo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no mucho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) exceso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excedente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plenitud</gloss>
<gloss xml:lang="spa">demasiado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) encantado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contentísimo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abrumado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(5) más que</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por encima de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">demasiado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excesivamente</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>not very (with negative sentence)</gloss>
<gloss>not much</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>surplus</gloss>
<gloss>excess</gloss>
<gloss>fullness</gloss>
<gloss>too much</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>overjoyed</gloss>
<gloss>overwhelmed</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>more than</gloss>
<gloss>over</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>よそ行き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>余所行き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>他所行き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よそゆき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よそいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>going out</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comportement en société</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sortie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ausgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Sonntagsanzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausgehanzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Formalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">formal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de salir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">formal (ropa, vocabulario)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one's best (clothes, looks, manners, behaviour, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">meilleurs vêtements</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>formal behaviour (manners, speech, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>others</gloss>
<gloss>other people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andere Leute</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mások</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másokat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駕篭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駕籠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こし</reb>
<re_restr>輿</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palanquin</gloss>
<gloss>litter</gloss>
<gloss>bier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) palankijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draagstoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) lijkbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijkberrie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doodbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) draagschrijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">palankijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draagstoel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kago</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sänfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tragsessel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sänfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tragstuhl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tragsessel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hordágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hordszék</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parihuela</gloss>
<gloss xml:lang="spa">palanquín</gloss>
<gloss xml:lang="spa">andas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">palanquín</gloss>
<gloss xml:lang="spa">andas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預かり所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずかりじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あずかりしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloakroom</gloss>
<gloss>parcel room</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) depot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewaarplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} bagagedepot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) garderobe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vestiaire</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jassenkamer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépôt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vestiaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Aufbewahrungsstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Depositorium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Land unter direkter Kontrolle des Bakufu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Verwalter eines Landgutes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruhatár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>淘る</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>汰る</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to shake</gloss>
<gloss>to jolt</gloss>
<gloss>to rock (cradle)</gloss>
<gloss>to swing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">balloter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bercer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">osciller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secouer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schütteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rütteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schaukeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrázkódtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reng</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döcög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döcögtet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen meglök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rángat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zökken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zökkent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zötykölődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zötykölődtet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zötyög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zötyögtet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">himbál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">himbálózik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leng</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrenget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">renget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ringat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">himbálódzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">inog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584985</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺する</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆする</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to shake</gloss>
<gloss>to jolt</gloss>
<gloss>to rock (cradle)</gloss>
<gloss>to swing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schudden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heen en weer schommelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wiegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slingeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwaaien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schütteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rütteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schaukeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrázkódtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reng</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döcög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döcögtet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen meglök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rángat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zökken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zökkent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zötykölődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zötykölődtet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zötyög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zötyögtet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">himbál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">himbálózik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leng</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrenget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">renget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ringat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">himbálódzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">inog</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sacudir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agitar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浴衣</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆかた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>湯帷子</xref>
<gloss>yukata (light cotton kimono worn in the summer or used as a bathrobe)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(ongevoerde batisten) badjas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(ongevoerde katoenen) zomerkimono</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peignoir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">yukata (kimono léger d'été en coton)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Yukata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Baumwoll-Sommerkimono</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fürdőköpeny</gloss>
<gloss xml:lang="rus">юката (летнее кимоно)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jukata</gloss>
<gloss xml:lang="slv">japonska bombažna halja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lahka poletna različica kimona za neformalne priložnosti ali ogrinjalo po kopeli</gloss>
<gloss xml:lang="spa">yukata</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翌朝</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくあさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よくちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>the next morning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le matin suivant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der nächste (m) Morgen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la mañana siguiente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>螺子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捻子</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捩子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>螺旋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじ</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>らし</reb>
<re_restr>螺子</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>螺旋</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>screw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) schroef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) opwindknop {van horloge}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ressort</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schraube</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csavarás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uzsorás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csigavonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csavarmenet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csavarás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uzsorás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csigavonal</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vijak</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spirala</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tornillo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skruv</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>key (of a clock, watch, etc.)</gloss>
<gloss>spring (of a clock, watch, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585015</ent_seq>
<k_ele>
<keb>螺旋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>spiral</gloss>
<gloss>helix</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) spiraal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) schroef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spirale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schraube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Helix</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csavarás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uzsorás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csigavonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spirál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spirál</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спираль</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espiral</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spiral</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>捻子</xref>
<gloss>screw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来し方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしかた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こしかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the past</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergangenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergangenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Früheres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergangene (f) Zeiten</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förfluten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来客</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいきゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>らいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visitor</gloss>
<gloss>caller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visiteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gast</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látogató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hívó fél</gloss>
<gloss xml:lang="rus">посетитель</gloss>
<gloss xml:lang="spa">visitas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clientes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">invitados</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来春</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいしゅん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>らいはる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>next spring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommendes (n) Frühjahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frühling des nächsten Jahres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来場</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>らいば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attendance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwezigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deelname</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deelneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwezig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">present zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijwonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezoeken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anwesenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anwesend sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenlét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kíséret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látogatottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">résztvevők</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részvevők</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asistencia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">publiksiffra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雷</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみなり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いかずち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いかづち</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>らい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lightning</gloss>
<gloss>thunder</gloss>
<gloss>thunderbolt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) donder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">donderslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bliksem</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tonnerre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Donner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Donnerschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Donner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Donnergott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Brüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plärren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) jmd., der brüllt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Donner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewitter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dörgő hang</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гром</gloss>
<gloss xml:lang="rus">молния</gloss>
<gloss xml:lang="slv">grom</gloss>
<gloss xml:lang="slv">grmenje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trueno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">relámpago</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tordön</gloss>
<gloss xml:lang="swe">åska</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>かみなり</stagr>
<gloss>god of thunder</gloss>
<gloss>god of lightning</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>かみなり</stagr>
<gloss>anger</gloss>
<gloss>fit of anger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落ち葉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>らくよう</reb>
<re_restr>落葉</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fallen leaves</gloss>
<gloss>leaf litter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) afgevallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevallen bladeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bladval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bladerval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het afvallen van bladeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) bastaardkind van een edelman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) Ochiba {= titel van een nō-stuk}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) (af)gevallen bladeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bladval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bladerval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het afvallen van bladeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} abscissie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) rakuyō {= naam van een zekere wierookmelange}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) het ontbreken van één of meerdere bladzijden uit een boek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n bladeren verliezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de bladeren laten vallen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">feuilles mortes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgefallenes (n) Laub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgefallene (n) Blätter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) abgefallenes (n) Blatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Laubfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlieren der Blätter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abwerfen des Laubes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laub abwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">padlo listje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hojas caídas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hojarasca</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>らくよう</stagr>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>deciduous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵形</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卵型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんけい</reb>
<re_restr>卵形</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たまごがた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>oval</gloss>
<gloss>egg-shaped</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ovoïde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eiform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ovale (f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oval</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eiförmig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ovális</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏日本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらにっぽん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うらにほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>Japan Sea coastal areas</gloss>
<gloss>Sea of Japan coastal areas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an der Japansee gelegene japanische (n) Küstengebiete (von Honshū)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Japanseeküste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸稲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかぼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りくとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice grown on dry land</gloss>
<gloss>dry land rice plant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hochlandreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bergreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trockenfeldreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流行</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>流行り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうこう</reb>
<re_restr>流行</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fashion</gloss>
<gloss>fad</gloss>
<gloss>vogue</gloss>
<gloss>craze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) mode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het in zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(in) zwang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(in) trek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(en) train</gloss>
<gloss xml:lang="dut">populariteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">modeverschijnsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hype</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform., veroud.} snuf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} zwier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. een ziekte} het wijd verspreid raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">epidemiciteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) opkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de mode komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">populair worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in zwang raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mode worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgang maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgeld doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in trek raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de lift zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich allerwegen verspreiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grasseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wijd verspreid raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaan heersen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om zich heen grijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woekeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woeden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à la mode</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en vogue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Mode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der letzte (m) Schrei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuster (m) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeitgeschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fashion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beliebtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verbreitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überhandnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umsichgreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorherrschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Epidemie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in Mode sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Schwange sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Mode kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) überhandnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um sich greifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überhand nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorherrschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) modisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">modegerecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach der Mode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) epidemisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um sich greifend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überhandnehmend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzter (m) Schrei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeitgeschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fashion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mode…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">divatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elegáns</gloss>
<gloss xml:lang="slv">moda</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trend</gloss>
<gloss xml:lang="spa">moda</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>prevalence (e.g. of a disease)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうがん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょうがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial countenance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesicht des Kaisers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜虎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>龍虎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hero</gloss>
<gloss>clever writing</gloss>
<gloss>good writer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Drache und (m) Tiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zwei (m) Helden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei gleichstarke (m) Gegner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hős</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) héroe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escritor ingenioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buen escritor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) dragón y tigre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dos poderosos rivales</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dragon and tiger</gloss>
<gloss>two mighty rivals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両側</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうがわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>both sides</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beide kanten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beide zijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beide partijen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{aan} weerskanten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{aan} weerszijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{～の} beiderzijds</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les deux côtés</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beide (f) Seiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an beiden Seiten</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обе стороны</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ambos lados</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両足</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうそく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょうあし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もろあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both feet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) ambos pies</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pies (ambos)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>りょうあし</stagr>
<gloss>both legs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両損</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうそん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょうぞん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loss on both sides</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verlust für beide Seiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両端</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうたん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょうはし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょうはじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both ends</gloss>
<gloss>either end</gloss>
<gloss>both edges</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les deux extrémités</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) beide (f) Enden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anfang und (n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unaufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doppelspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beide (n) Enden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anfang und (n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindkét vége</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ambos extremos</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>りょうたん</stagr>
<gloss>double-mindedness</gloss>
<gloss>sitting on the fence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涼風</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうふう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すずかぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cool breeze</gloss>
<gloss>refreshing breeze</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brise fraîche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brise rafraîchissante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kühle (f) Brise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frische (f) Brise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>療養所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうようじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょうようしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sanatorium</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sanatorium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sanatorium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heilanstalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genesungsheim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krankenheim</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sanatorio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>力づく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからづく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to recover one's strength</gloss>
<gloss>to recover one's spirit</gloss>
<gloss>to revive</gloss>
<gloss>to be refreshed</gloss>
<gloss>to be invigorated</gloss>
<gloss>to be encouraged</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Energie bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwung bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mutig werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felelevenedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felelevenít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvirágoztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvirágzik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585205</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力ずく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>力尽く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>力尽</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからずく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちからづく</reb>
<re_restr>力尽く</re_restr>
<re_restr>力尽</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(brute) force</gloss>
<gloss>with all one's might</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anwendung von Gewalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőkifejtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érvényesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényszerítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんごく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neighbouring country</gloss>
<gloss>neighboring country</gloss>
<gloss>neighbouring state</gloss>
<gloss>neighboring state</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buurland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nabuurstaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangrenzend land</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangrenzende staat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pays limitrophe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachbarland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachbarstaat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">país vecino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estado vecino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>令旨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>れいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prince's message</gloss>
<gloss>command of a prince</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftlicher Befehl der Kaiserin, des Kronprinzen oder eines Mitgliedes der kaiserlichen (f) Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>custom</gloss>
<gloss>practice</gloss>
<gloss>habit</gloss>
<gloss>usual</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor voorbeelden, illustraties}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. gewoonte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebruik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaste gebeurtenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. regel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) c. algemeen principe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) d. voorbeeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">model</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gewoonte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebruik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">praktijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) usance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">usantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het obligaat-zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) waarvan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van wie gesproken wordt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iets bekends {onder gespreksgenoten}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) precedent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">traditie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) voorbeeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">illustratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">specimen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staaltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proeve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exemplum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} vb.</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exemple</gloss>
<gloss xml:lang="fre">précédent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">usage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gepflogenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewohnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Präzedenzfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präzedens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Beispiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beispielsfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) der Fragliche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eset</gloss>
<gloss xml:lang="hun">példa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köpeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szekrény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párhuzamos</gloss>
<gloss xml:lang="slv">primer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ejemplo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>said</gloss>
<gloss>aforementioned</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>instance</gloss>
<gloss>example</gloss>
<gloss>case</gloss>
<gloss>illustration</gloss>
<gloss>usage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>precedent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷酒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冷や酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひやざけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>れいしゅ</reb>
<re_restr>冷酒</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalter (m) Sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋歌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいうた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>れんか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love song</gloss>
<gloss>love poem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebesgedicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebeslied</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>求愛鳴き</xref>
<gloss>mating call (animals)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋心</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいごころ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こいこころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's love</gloss>
<gloss>awakening of love</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amour naissant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">son amour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl der Sehnsucht nach einem Menschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいやまい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こいやみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lovesickness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Liebeskummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebeskrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老若</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうにゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろうじゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>young and old</gloss>
<gloss>all ages</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de tous les âges</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeunes et vieux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alt und (n) Jung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alter und (n) Jugend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585285</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老弱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>infirmities of old age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Alte und (n) Kinder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Altersschwäche</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>老若</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>young and old</gloss>
<gloss>all ages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老舗</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>老鋪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにせ</reb>
<re_restr>老舗</re_restr>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろうほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old shop</gloss>
<gloss>shop of long standing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) reeds lang bestaande zaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sinds lang gevestigde winkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vanouds gekende zaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} huis van vertrouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {店の} goodwill</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reputatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) overname van een familiezaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reeds lang bestaande zaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevestigde zaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vanouds gekende zaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} huis van vertrouwen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vieux magasin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altbekanntes (n) Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traditionsreiches (n) Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traditionsreiches (n) Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altbewährtes (n) Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Traditionsgeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Traditionsbetrieb</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>well-established</gloss>
<gloss>first of the kind</gloss>
<gloss>veteran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つんぼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みみしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deafness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) doofheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) dove</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Taubheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tauber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">süketség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sordera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sordo</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>deaf person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>６</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>む</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>six</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">six</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sechs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">6</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шесть</gloss>
<gloss xml:lang="slv">šest</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585315</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>６つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むっつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>six</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sechs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">6</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sechs (n) Stück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sechs (m) Jahre alt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шесть</gloss>
<gloss xml:lang="slv">šest (predmetov)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">6</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肋骨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あばら骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あばらぼね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろっこつ</reb>
<re_restr>肋骨</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rib</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} rib</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ribbe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {anat.} rib</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ribbe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">costa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {scheepv.} spant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rib</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) borstversiering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">galon in ribpatroon op het Japans legeruniform tot ca. 1905</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rippe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Rippe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (mn) Spant (eines Schiffes)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feleség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alváz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartószerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">costilla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">costilla (hueso)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>frame (of a ship)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大和</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまと</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yamato</gloss>
<gloss>ancient province corresponding to modern-day Nara Prefecture</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vanouds Japans(e) ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) Yamato {voormalig dorp in het district Shikinoshimo 城下, prov. Yamato 大和}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Yamato {voormalige provincie en één van de samenstellende delen van het gewest Kinai 畿内}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Yamato {alternatieve naam voor Japan}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) Yamato {stad in het centrum van de pref. Kanagawa 神奈川}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) Yamato {vlaggenschip van de Japanse marine en grootste slagschip ter wereld, 1941-1945}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) Yamato-deur {soort kozijnloze deur}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Japon (ancien)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Yamato (das alte)(n) Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">historische (n) Kernlandschaft Japans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Yamato (ehem. Prov.; heute Präf. Nara)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Japón Antiguo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(ancient) Japan</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>大和絵</xref>
<xref>大和魂</xref>
<gloss>Japanese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和太鼓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わだいこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わたいこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese drum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Trommel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wadaiko</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和名</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わみょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese name (often of plants and animals, and written in kana)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer (m) Name (für etw.; insbesondere der japanische Trivialname von Tieren und Pflanzen im Gegensatz zu deren wissenschaftlichen lat. Bez.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer (m) Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Bezeichnung (für etw.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nombre japonés dado a plantas y animales que se escribe usualmente en kana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歪む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆがむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いがむ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひずむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to warp</gloss>
<gloss>to swerve</gloss>
<gloss>to deflect</gloss>
<gloss>to be crooked</gloss>
<gloss>to be distorted</gloss>
<gloss>to be bent</gloss>
<gloss>to incline</gloss>
<gloss>to slant</gloss>
<gloss>to be perverted</gloss>
<gloss>to be gross-grained</gloss>
<gloss>to get bent</gloss>
<gloss>to be strained</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kromtrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheluw trekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich krommen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verwringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich vervormen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krommen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kromtrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwrongen raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervormen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{心が} ontaarden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verworden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se déformer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se tordre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krumm werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verbiegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verzerren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verbiegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verzerren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) krumm werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verbiegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verzerren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) pervertieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pervers werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abweichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megront</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vontat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">farol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfarol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalt kicsúszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behajlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltérít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhajlít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dől</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ereszkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ferdít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ferdül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lejtőssé tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmilyen beállítást ad vminek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti popačen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti ukrivljen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ukriviti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaviti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaviti v stran</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti pokvarjeno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odkloniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti izkrivljeno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nagibati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti popačen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">distorsionarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar distorsionado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歪める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆがめる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いがめる</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bend</gloss>
<gloss>to curve</gloss>
<gloss>to warp</gloss>
<gloss>to distort</gloss>
<gloss>to disfigure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) scheeftrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervormen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheluw trekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbuigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verdraaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkeerd voorstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">forceren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krumm machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzerren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbiegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verziehen (auch übertr.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behajlít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgörbül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görbít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görbül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanyarodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanyarog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghajlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghajlít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvetemedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megront</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elferdít</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to bend (the truth)</gloss>
<gloss>to falsify</gloss>
<gloss>to twist</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to corrupt</gloss>
<gloss>to sully</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being comfortable</gloss>
<gloss>relaxing</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leshely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyönyörű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儘</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>侭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まんま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>as it is</gloss>
<gloss>as one likes</gloss>
<gloss>because</gloss>
<gloss>as</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) toestand zoals hij is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als zodanig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gegeven situatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoals het is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">originele staat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blauwblauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onaangeroerd {blijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intact ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onaangetast ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met rust ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongemoeid ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zoals men wil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{naar de} wens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inval van 't ogenblik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n zin {krijgen, geven enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) zoals ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volgens ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {drukwezen} correctie vervalt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoals het er staat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">identique à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tel quel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wie es ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie die Dinge sind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nach (n) Belieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie es jmdm. beliebt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so steht es da</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so lautet die Quelle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mivel ez a helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mivel így áll az ügy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ahogy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ahogyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amennyire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amint éppen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">as</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bárhogy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bármennyire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hogy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mint amilyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mint aminő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mintha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minthogy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">római pénzegység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">római súlyegység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugyanolyan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kakor je</gloss>
<gloss xml:lang="slv">isto stanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tal como es (está)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">porque</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tal como es (está)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>condition</gloss>
<gloss>state</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>俘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>captive</gloss>
<gloss>prisoner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gevangene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arrestant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedetineerde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} krijgsgevangene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} slaaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verslaafde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderworpene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gefangener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Opfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sklave</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogoly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letartóztatott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áldozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rabszolga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) cautivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prisionero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) víctima (del amor, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esclavo (de la propia lujuria, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>victim (of love, etc.)</gloss>
<gloss>slave (to one's lust, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せがれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>son</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jongen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) mijn zoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mein (m) Sohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mein (m) Filius</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Balg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bengel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Racker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Penis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiú</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hijo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) hijo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) sabandija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mocoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) pene</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hijo (humilde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despectivo)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>punk</gloss>
<gloss>brat</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>penis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倩々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熟々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つらつら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せん</reb>
<re_restr>倩</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>つくづく</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>carefully</gloss>
<gloss>attentively</gloss>
<gloss>profoundly</gloss>
<gloss>deeply</gloss>
<gloss>at length</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründlich (nachdenken)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélységesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélyen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a fondo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intensamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en profundidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vivamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偖</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>扨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>扠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&int;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>well</gloss>
<gloss>now</gloss>
<gloss>then</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bien (transition entre deux sujets différents)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nun aber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">also</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">und</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in der Zwischenzeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugyan, ugyan!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akkori</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aztán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">majd</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bueno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ahora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entonces</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傀儡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいらい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くぐつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puppet</gloss>
<gloss>dummy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Puppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Marionette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strohmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werkzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handlanger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Marionette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Marionettenspieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Marionettenspielkunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Geisha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freudenmädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prostituierte (weil die Puppenspielerinnen auch tanzten, sangen und sich evtl. auch prostituierten)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stróman</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utánzat</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>prostitute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佝僂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>佝僂病</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rickets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rachitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">englische (f) Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">púpos ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">angolkór</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>someone suffering from rickets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>な</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>追儺</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>(ceremony of) driving out evil spirits</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ördögűzés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">exorcism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抉る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刳る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剔る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えぐる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くる</reb>
<re_restr>刳る</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to gouge</gloss>
<gloss>to hollow out</gloss>
<gloss>to bore</gloss>
<gloss>to excavate</gloss>
<gloss>to scoop out</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uithollen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hol maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitsteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitboren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uithollen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdiepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitboren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgutsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitsteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {心を} aangrijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanpakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten zeerste raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grieven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op z'n ziel trappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) aan het licht brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onthullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blootleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvorsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot op de bodem uitspitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aushöhlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ans Licht bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offenbaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aushöhlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Loch in etw. bohren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bolonddá tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elámít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elcsábít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homorú vésővel megmunkál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiváj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lóvá tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metszetet készít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimélyít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikanalaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilapátol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimereget</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excavar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vaciar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perforar</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>えぐる</stagr>
<gloss>to greatly perturb</gloss>
<gloss>to cause emotional pain</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>えぐる</stagr>
<gloss>to get to the bottom of things</gloss>
<gloss>to relentlessly bring the truth to light</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>檫</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>central pillar of a pagoda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匍球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ゴロ</xref>
<field>&baseb;</field>
<gloss>grounder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grounder (Ball, der zwar geschlagen wurde, aber nur zu Boden fällt oder rollt)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapozó munkás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földön guruló labda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>匕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゃじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かい</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lepel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cuiller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Löffel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Arzt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">evező lapátja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">evező tolla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanálvillantó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">žlica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuchara</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sked</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匕首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいくち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>合い口・あいくち・2</xref>
<gloss>dagger</gloss>
<gloss>dirk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dolk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ponjaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kort zwaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stiletto {alle zonder stootplaat}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dolch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">angol tengerésztiszti tőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">skót katonai tőr</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puñal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">daga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箱</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>函</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>匣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>筥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>筐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>box</gloss>
<gloss>case</gloss>
<gloss>chest</gloss>
<gloss>package</gloss>
<gloss>pack</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor in een doos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kist verpakte artikelen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) doos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trommel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koffer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">foedraal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">etui</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cassette</gloss>
<gloss xml:lang="dut">box</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pak {b.v. melk}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pakje {b.v. sigaretten}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{rel.} ark</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) shamisen-kist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} shamisen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) wagon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoorwagon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoorwagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bij de spoorwegen} bak</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boîte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kiste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schachtel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Büchse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Karton</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bukszus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páholy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">puszpáng</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ящик</gloss>
<gloss xml:lang="rus">коробка</gloss>
<gloss xml:lang="slv">škatla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estuche</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caja con tapa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cesta cuadrada de bambú</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caja rdonda de bambú</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caja</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ask</gloss>
<gloss xml:lang="swe">låda</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>car (of a train, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shamisen case</gloss>
<gloss>shamisen</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>箱物・1</xref>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>often written as ハコ</s_inf>
<gloss>public building</gloss>
<gloss>community building</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>箱屋・2</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>man who carries a geisha's shamisen</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>receptacle for human waste</gloss>
<gloss>feces (faeces)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for boxes (or boxed objects)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吝嗇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悋嗇</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<s_inf>sometimes read けち</s_inf>
<gloss>stinginess</gloss>
<gloss>miser</gloss>
<gloss>miserliness</gloss>
<gloss>selfishness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Geiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Knauserei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Geizkragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geiziger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Knauserei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geizig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsugori</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fukarság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szánalmasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűkmarkúság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsugoriság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">avaricia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tacañería</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堡塁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうるい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fort</gloss>
<gloss>stronghold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Festungswall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schanze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>娑婆気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃばけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゃばき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worldly desires or ambitions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weltliche (f) Ambitionen und (m) Wünsche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weltliches (n) Streben nach Ruhm und Profit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嬌態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coquetry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Koketterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gefallsucht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kacérkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kacérság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">koketteri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孑孑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>孑々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棒振</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうふら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうふり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボーフラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボウフラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mosquito larva</gloss>
<gloss>wriggler</gloss>
<gloss>maggot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mückenlarve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bogár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kukac</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeszély</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幇間</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>太鼓持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこもち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかん</reb>
<re_restr>幇間</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>professional jester</gloss>
<gloss>professional entertainer</gloss>
<gloss>comedian</gloss>
<gloss>buffoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stimmungsmacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">professioneller (m) Spaßmacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmeichler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talpnyaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hízelgő</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>flatterer</gloss>
<gloss>sycophant</gloss>
<gloss>brown-noser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忿怒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>憤怒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんぬ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>anger</gloss>
<gloss>rage</gloss>
<gloss>resentment</gloss>
<gloss>indignation</gloss>
<gloss>exasperation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grimm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ärger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ärger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entrüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grimm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jähzorn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">düh</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dühöngés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mánia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrjöngés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvedély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felbőszítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felingerlés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懺悔</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ざんげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<s_inf>さんげ is usu. used in Buddhism and ざんげ in other religions</s_inf>
<gloss>repentance</gloss>
<gloss>confession</gloss>
<gloss>penitence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {rel.} biecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belijdenis der zonden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {rel.} boetvaardigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {rel.} biechten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opbiechten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {rel.} berouw hebben (over)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berouwen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Buße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sündenbekenntnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Beichte ablegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyónás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拱手傍観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしゅぼうかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅぼうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stand idly by and watch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untätiges (n) Zusehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passives (n) Verhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hände-in-den-Schoß-Legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tatenlos zusehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit verschränkten Armen zusehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untätig zusehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Hände in den Schoß legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich passiv verhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梵刹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんさつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (buddh.)(m) Tempel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halánték</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tempel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tinning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴青</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瀝青</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきせい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asphalt</gloss>
<gloss>bitumen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardpek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bitumen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">asfalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bitumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pech</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aszfalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bitumen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ásványi kátrány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bitumenbarna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földszurok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獰猛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>どう猛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうもう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねいもう</reb>
<re_restr>獰猛</re_restr>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ferocity</gloss>
<gloss>truculence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hevig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heftig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wild</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vinnig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grimmig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">felheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hevigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heftigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwoedheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woestheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wildheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vinnigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grimmigheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wildheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grausamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grausam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grimmig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungestüm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbändig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wildheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grausamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ferocidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甕わ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みか</reb>
<re_restr>甕</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みかわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>large earthenware pot (for brewing sake)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyagedény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">civakodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csikorgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dunsztos üveg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lökés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrendülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összezördülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rengés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sercegés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zökkenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dutyi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">siti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csáva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dézsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">urna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>き</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みずのと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>10th in rank</gloss>
<gloss>tenth sign of the Chinese calendar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zehntes der zwölf Kalenderzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Zehnter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zehntes (n) Kalenderzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞑る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暝る</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぶる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つむる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to close (eyes)</gloss>
<gloss>to shut</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fermer (les yeux)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zumachen (die Augen)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zapreti oči</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cerrar los ojos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禀性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんせい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nature</gloss>
<gloss>character</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajátosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyiség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kynne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臍帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいたい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>umbilical cord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nabelschnur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köldökzsinór</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茹だる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茹る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うだる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆだる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to boil</gloss>
<gloss>to seethe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vor Hitze verschmachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gekocht werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kochen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felforral</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forral</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háborog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifőz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hervirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cocerse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be oppressed by heat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜉蝣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蜻蛉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげろう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆう</reb>
<re_restr>蜉蝣</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mayfly</gloss>
<gloss>ephemeropteran</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eintagsfliege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ephemeroptera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kagerō-nikki (Tagebuch mit den Erinnerungen einer Hofdame aus der Heian-Zeit; Autorin als Fujiwara no Michitsuna no Haha bekannt; 954–974; Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szitakötő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стрекоза</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cachipolla</gloss>
<gloss xml:lang="swe">trollslända</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ふゆう</stagr>
<gloss>ephemerality (of human life)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>かげろう</stagr>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>dragonfly</gloss>
<gloss>damselfly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜻蛉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蜻蜓</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんぼ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とんぼう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいれい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トンボ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dragonfly</gloss>
<gloss>damselfly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {dierk.} libel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">libelle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterjuffer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wrattenbijter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} bijenbijter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} glazenwipper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) salto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koprol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} flip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{luchtv.} looping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {drukw.} register marks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) hark {gebruikt voor het onderhoud van een sportveld}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">libellule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Libelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Purzelbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Passmarke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Passermarke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Registermarke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Deckungsmarke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Passerkreuz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tombo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tonbo (japan. Registermarke)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szitakötő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стрекоза</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kačji pastir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">libélula</gloss>
<gloss xml:lang="swe">trollslända</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>螟虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>髄虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めいちゅう</reb>
<re_restr>螟虫</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>螟蛾</xref>
<gloss>pyralid larva</gloss>
<gloss>borer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reiskäfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tryporyza incertulas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reisbohrer (Larve einer Mottenart)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>螳螂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蟷螂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鎌切</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまきり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうろう</reb>
<re_restr>螳螂</re_restr>
<re_restr>蟷螂</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いもじり</reb>
<re_restr>蟷螂</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いいぼむしり</reb>
<re_restr>蟷螂</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カマキリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>occ. written 杜父魚</s_inf>
<gloss>praying mantis (esp. the narrow-winged mantis, Tenodera angustipennis)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {entom.} bidsprinkhaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roofsprinkhaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Mantis religiosa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} magere sprinkhaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mager mens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gottesanbeterin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mantis bzw. Paratenodera sinensis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gottesanbeterin (sinojapan. Bez.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mantis bzw. Paratenodera sinensis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sáska</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mantis religiosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585945</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杜父魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>杜夫魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fourspine sculpin (species of fish, Cottus kazika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふすま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>quilt</gloss>
<gloss>bedding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Daunen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">paplan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vattapaplan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襁褓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御湿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むつき</reb>
<re_restr>襁褓</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御襁褓・おむつ</xref>
<gloss>diaper</gloss>
<gloss>nappy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Windel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Windel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Babykleidung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pelenka</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пелёнка</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pañal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pañales</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>swaddling clothes</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>loincloth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coveting</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<s_inf>usu. とん</s_inf>
<gloss>raga (desire)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貪婪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貪焚</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんらん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どんらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>covetousness</gloss>
<gloss>greed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unersättlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gierig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unersättlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geizig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unersättlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapzsiság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mohóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzsóvárság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sóvárgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzvágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sóvárság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釉薬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上薬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上釉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわぐすり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうやく</reb>
<re_restr>釉薬</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glaze</gloss>
<gloss>overglaze</gloss>
<gloss>enamel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glazuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glaceersel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">email</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glasur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmelz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Email</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glasur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Emaille</gloss>
<gloss xml:lang="hun">máz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zománc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zománcáru</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zománcedény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鰷</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minnow</gloss>
<gloss>shinner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bartgrundel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leuciscus hakonensis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cselle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fürge cselle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontyféle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">torpedó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合い印</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>verification seal</gloss>
<gloss>tally</gloss>
<gloss xml:lang="dut">merkteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stempel aangebracht ter referentie aan een ander exemplaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">matchmark</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{drukk.} collationeerblokje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Identifizierungsstempel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">darabáruk szokásos számegysége</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenpárja vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelelője vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkásellenőrző bárca</gloss>
<gloss xml:lang="hun">névcédula</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pandant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rovásos pálca</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rováspálca</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rovó pálca</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek ellenpárja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek megfelelője</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合い鍵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合鍵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合かぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいかぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duplicate key</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) loper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passe-partout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moedersleutel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dievensleutel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) reservesleutel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duplicaatsleutel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Nachschlüssel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zweitschlüssel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Generalschlüssel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Dietrich</gloss>
<gloss xml:lang="spa">duplicado de una llave</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llave maestra</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pass key</gloss>
<gloss>master key</gloss>
<gloss>skeleton key</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合鴨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>間鴨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいがも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross between a mallard and domestic duck</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {dierk.} bastaardeend {kruising van een tamme en een wilde eend}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {cul.} tamme eend {enige eendenvlees dat tijdens de schoontijd toegelaten is}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {dierk.} zaagbek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Mergus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Halbzahmente (Kreuzung aus wilder Ente und Hausente)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anas platyrhyncha var. domestica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Fleisch der Halbzahmente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合気道</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合氣道</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいきどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>aikido</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aikido</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aikidō (elegante Form der Selbstverteidigung; betont Ausweichen, Kreisbewegungen, Würfe und Hebel)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(MA) айкидо</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Aikido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合言葉</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合い言葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合い詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいことば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>password</gloss>
<gloss>watchword</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wachtwoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">password</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} paswoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herkenningswoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">consigne</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil., w.g.} parool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sjibbolet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) leus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leuze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">motto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kreet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slogan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slagzin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">devies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">riedel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lemma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Passwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Motto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Slogan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelszó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contraseña</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fältrop</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>motto</gloss>
<gloss>slogan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相性</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合い性</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合性</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相い性</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affinity</gloss>
<gloss>compatibility</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ook comp.} compatibiliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">affiniteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijkgestemdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verenigbaarheid (qua humeur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezindheid)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">congenialiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} chemie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Sympathie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kongenialität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geistesverwandtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wesensähnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Affinität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuneigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eheliches (n) Glück (nach dem Horoskop)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonzódás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afinidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compatibilidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合印</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合い印</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合い標</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいじるし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>identifying mark (esp. a mark of comradeship)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) identificatieteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">identificatieplaatje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">identificatiemarkering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. afdeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ploeg} herkenningsteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">embleem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">badge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) pasmerk {merkteken dat aangeeft waar onderdelen op elkaar kunnen aansluiten}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{naaikunst} pasmerk {teken om het correct aaneenzetten van stukken stof mogelijk te maken}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Erkennungszeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Merkmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Stempel für den erfolgten Vergleich zweier Dokumente o.Ä</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mark placed where two pieces of cloth are to be sewn together (or two pieces of wood joined, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>合い印・あいいん</xref>
<gloss>verification seal</gloss>
<gloss>tally</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮎魚女</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鮎並</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愛女</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鮎並女</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいなめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイナメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fat greenling (Hexagrammos otakii)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} Hexagrammos otakii {= groenlingachtige zeevis}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ainame (ca. 40 cm langer essbarer Seefisch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hexagrammos otakii</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間の戸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合いの戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいのと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>door between the rooms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tür zwischen Räumen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puerta entre habitaciones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相乗り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合い乗り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいのり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>riding together</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het duorijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het samenrijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} het achterop zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} het autodelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duorijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenrijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} achterop zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} een auto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taxi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fiets enz. delen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Fahren zu zweit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gemeinsame (f) Unternehmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammen fahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. zusammen unternehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逢引</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逢い引き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逢引き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>媾曳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>媾曳き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいびき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(secret) date</gloss>
<gloss>clandestine meeting</gloss>
<gloss>assignation</gloss>
<gloss>tryst</gloss>
<gloss>rendezvous</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geheim afspraakje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stiekem rendez-vous</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heimelijke ontmoeting van geliefden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een geheim afspraakje hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een stiekem rendez-vous hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elkaar heimelijk ontmoeten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rendezvous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stelldichein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Rendezvous haben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">randevú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">találka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menedékhely</gloss>
<gloss xml:lang="rus">свидание</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cita (enamorados)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀愍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>哀憫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>哀びん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>哀みん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいびん</reb>
<re_restr>哀愍</re_restr>
<re_restr>哀憫</re_restr>
<re_restr>哀びん</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あいみん</reb>
<re_restr>哀愍</re_restr>
<re_restr>哀憫</re_restr>
<re_restr>哀みん</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitleid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyörület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szánalom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">piedad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lástima</gloss>
<gloss xml:lang="swe">medlidande</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ömkan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛欲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf48</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愛慾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいよく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf48</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passion</gloss>
<gloss>sexual desire</gloss>
<gloss>lust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begeerte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wellust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zinnenlust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hartstocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lusten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begeerte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wellust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zinnenlust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hartstocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lusten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Aiyoku {titel van een toneelstuk van Mushanokōji Saneatsu 武者小路実篤, 1926}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinnliche (f) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leidenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sexualität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jézus kínszenvedése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">passió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">passzió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvedély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvedélyes szerelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelmi hév</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelmi hevület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeretet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">любовь</gloss>
<gloss xml:lang="rus">страсть</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) pasión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deseo sexual</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lujuria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) (Budismo) apego (esp. a la familia de uno o a un miembro del sexo opuesto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) pasión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deseo sexual</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lujuria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) (Budismo) apego (esp. a la familia de uno o a un miembro del sexo opuesto)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>attachment (esp. to one's family or a member of the opposite sex)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青々</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>青青</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒼蒼</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>碧碧</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒼々</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>碧々</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおあお</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<s_inf>often 青々として</s_inf>
<gloss>verdant</gloss>
<gloss>fresh and green</gloss>
<gloss>bright green</gloss>
<gloss>lush</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) door en door blauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strakblauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">azuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) door en door groen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leuchtend grün</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blass</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nedves</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lozano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fresco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青浮草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>青萍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおうきくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duckweed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} Lemna aoukikusa { = soort van eendenkroos}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserlinse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lemna paucicostata</gloss>
<gloss xml:lang="swe">andmat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梧桐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>青桐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおぎり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごとう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アオギリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese parasol-tree (Firmiana simplex)</gloss>
<gloss>Chinese-bottletree</gloss>
<gloss>Japanese varnishtree</gloss>
<gloss>phoenix-tree</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} Chinese parasolboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Firmiana simplex</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Jap.herald.} drie gestileerde paulowniabladeren in het midden getopt door een vijfbladerige bloem met aan weerszijden driebladerige bloemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} Chinese parasolboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Firmiana simplex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Phönixbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Firmiana simplex</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Sterculiaceae</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Esterculiáceas (orden Malvales) (sistemática vegetal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青大将</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黄頷蛇</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおだいしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アオダイショウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese rat snake (Elaphe climacophora)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} Japanse rattenslang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Elaphe climacophora</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ao・daishō (große blaugrüne Schlangenart)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elaphe climacophora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤々</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤赤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかあか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>bright red</gloss>
<gloss>bright</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knalrood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">felrood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helderrood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hardrood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogrood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuurrood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rood als een kraal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laaiend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} brandrood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{hofdamesjargon} azuki</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adukiboon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dunkelrot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dunkelrot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pompásan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyogóan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitörő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lángoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vacak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pompásan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyogóan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitörő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lángoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vacak</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rojo brillante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brillo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resplandeciente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">claramente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brillantemente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">högröd</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klarröd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかあか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>brightly lit</gloss>
<gloss>brightly lighted</gloss>
<gloss>lit up</gloss>
<gloss>lighted up</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schitterend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blinkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brandhelder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Helligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brennend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lichterloh</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pompásan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyogóan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitörő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lángoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vacak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明かり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明り</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>灯り</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>灯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>灯かり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>灯火</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>ichi2</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<stagk>明かり</stagk>
<stagk>明り</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light</gloss>
<gloss>illumination</gloss>
<gloss>glow</gloss>
<gloss>gleam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) licht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schijnsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) lamplicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) klaarte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helderheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) opheldering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) einde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {timmerlui-jargon} oog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} glimmerik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} spanling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg., volkst.} lampjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} doppen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clarté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lumière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Licht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Helligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heller (m) Glanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Licht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lampe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Beweis (für die Unschuld)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ablaknyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényforrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentéktelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól megvilágított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyedén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">léha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem hangsúlyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üresen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ablaknyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényforrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentéktelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól megvilágított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyedén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lámpa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">léha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem hangsúlyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üresen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztaság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">свет</gloss>
<gloss xml:lang="rus">освещение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">luč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">svetloba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">luz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">iluminación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alumbrado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">luminosidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">luz de lámpara</gloss>
<gloss xml:lang="spa">luz (en general)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brillantez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">luz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sken</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>明かりを消す</xref>
<gloss>lamp</gloss>
<gloss>light</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空き巣</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空巣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明き巣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prowler</gloss>
<gloss>sneak thief</gloss>
<gloss>cat burglar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) leeg nest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) huis waar de bewoners afwezig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leegstaand huis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) inbraak in een huis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huisbraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} gilletje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) inbreker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">insluiper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rôdeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Einbruch (während man außer Haus ist)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) leeres (n) Nest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leeres (n) Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Einbrecher (der zuschlägt, wenn die Hausbewohner nicht daheim sind)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csavargó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nido vacío</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casa vacía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ratero</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>empty nest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋晴れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>秋晴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきばれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせい</reb>
<re_restr>秋晴</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clear autumnal weather</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mooi herfstweer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{～の日} mooie herfstdag</gloss>
<gloss xml:lang="fre">temps d'automne dégagé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klares (n) Herbstwetter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空き瓶</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空きビン</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空きびん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空瓶</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空き壜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきびん</reb>
<re_restr>空き瓶</re_restr>
<re_restr>空きびん</re_restr>
<re_restr>空き壜</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あきビン</reb>
<re_restr>空きビン</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>からびん</reb>
<re_restr>空瓶</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empty bottle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lege fles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} leeggoed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouteille vide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leere (f) Flasche</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tomflaska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飽きる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>厭きる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倦きる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倦る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get tired of</gloss>
<gloss>to lose interest in</gloss>
<gloss>to have enough</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) beu worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moe worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genoeg krijgen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de buik vol hebben van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n bekomst krijgen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belangstelling verliezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgekeken raken op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zich verzadigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich ten volle voldoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {…～} … tot men het welletjes vindt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en avoir assez</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perdre de l'intérêt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se lasser de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) müde werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) satt haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einer Sache überdrüssig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einer Sache müde sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Interesse an etw. verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aburrirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hartarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener suficiente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あきれ返る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呆れ返る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呆れかえる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきれかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be utterly amazed</gloss>
<gloss>to be stunned</gloss>
<gloss>to be disgusted</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volkomen verbluft zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stomverbaasd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volledig verbouwereerd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steil achteroverslaan van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volkomen versteld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">perplex staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">compleet paf staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">totaal verbijsterd staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zowat achterovervallen van verbazing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} er helemaal niet van over kunnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprachlos sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verblüfft sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstaunt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586265</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become less crowded</gloss>
<gloss>to thin out</gloss>
<gloss>to get empty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) leer sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht voll sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nicht besetzt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich gut fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть пустым</gloss>
<gloss xml:lang="rus">опустеть (напр. о желудке)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti prazen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izprazniti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abrirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quedarse abierto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quedarse vacío</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) estar menos lleno</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>お腹が空く</xref>
<gloss>to be hungry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開く</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>esp. 開く</s_inf>
<gloss>to open (e.g. doors)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {襟刳りが} opengewerkt zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {目が} zich openen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opengaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {喪が} over zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erop zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aflopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {穴が} ontstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {席が} vrijkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschikbaar komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {行間が} opengelaten worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {瓶が} leeg raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leeglopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {体</gloss>
<gloss xml:lang="dut">手が} vrij hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrij zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niets om handen hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niets te doen hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} wepele armen hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) klaar zijn met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet langer gebruikt worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {ポストが} openvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vacant worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">open worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} wepel worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} komen te vervallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {窓</gloss>
<gloss xml:lang="dut">鍵が} opengaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {店が} openen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">starten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {票が} geopend worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedepouilleerd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {目</gloss>
<gloss xml:lang="dut">口が} zich openen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être ouvert</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se vider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frei werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leer werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich öffnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auffliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) öffnen (ein Geschäft)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beginnen (ein Gewerbe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) aufgebraucht werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) leer sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leer werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frei werden (ein Zimmer, Gebäude od. Gelände)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) entstehen (ein Loch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) vakant werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frei werden (eine Stelle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) nicht im Gebrauch sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) fertig sein und frei haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(9) für etw. frei sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(10) öffnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dereng</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть пустым</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть свободным (о месте)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti prost (sedež, soba, čas itd.)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odpreti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abrirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) quedarse vacío (desocupado)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) estar libre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener tiempo libre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) amanecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abrirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quedarse abierto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quedarse vacío</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) estar menos lleno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abrirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quedarse abierto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quedarse vacío</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 開く</s_inf>
<gloss>to open (e.g. business, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être moins encombré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se désemplir</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 空く</s_inf>
<gloss>to be empty</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se lever (l'aube)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 空く</s_inf>
<gloss>to be vacant</gloss>
<gloss>to be available</gloss>
<gloss>to be free</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 明く</s_inf>
<gloss>to be open (e.g. neckline, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 明く</s_inf>
<gloss>to have been opened (of one's eyes, mouth, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 明く</s_inf>
<gloss>to come to an end</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<s_inf>esp. 明く</s_inf>
<gloss>to open (one's eyes, mouth, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>穴が開く</xref>
<gloss>to have a hole</gloss>
<gloss>to form a gap</gloss>
<gloss>to have an interval (between events)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚げ足を取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揚げ足をとる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>挙げ足を取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>挙げ足をとる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげあしをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to find fault with someone</gloss>
<gloss>to flame someone</gloss>
<gloss>to trip up somebody</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beim kleinsten Fehler einhaken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">missbilligen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekritteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) das angehobene Bein ergreifen (um zu einem Wurf anzusetzen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) das angehobene Bein des Gegners ergreifen und diesen werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) mäkeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekritteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beim kleinsten Fehler einhaken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auf den kleinsten Versprecher stürzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚げ句</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揚句</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>挙げ句</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>挙句</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>esp. 〜したあげく</s_inf>
<gloss>in the end (after a long process)</gloss>
<gloss>finally</gloss>
<gloss>after all</gloss>
<gloss>at last</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteindelijk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">finalement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) letzten Endes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letztlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letztendlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu guter Letzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schließlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) außerdem noch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch dazu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) letzte (f) Zeile (eines Renga)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzten Endes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu guter Letzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schließlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvégre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különösen is</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mégiscsak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindennek ellenére</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végre valahára</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvégre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különösen is</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mégiscsak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindennek ellenére</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végre valahára</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvégre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különösen is</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mégiscsak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindennek ellenére</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végre valahára</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colmo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">para el colmo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">después de mucho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">al final</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por fin</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>発句・1</xref>
<gloss>last line (of a renga)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あげくの果て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>挙げ句の果て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>挙句の果て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揚げ句の果て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揚句の果て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげくのはて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finally</gloss>
<gloss>in the end</gloss>
<gloss>on top of all that</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) letzten Endes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu guter Letzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schließlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) außerdem noch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végül is</gloss>
<gloss xml:lang="spa">después de mucho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">al final</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por fin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻糸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>麻絲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemp yarn</gloss>
<gloss>linen thread</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fil de chanvre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hanfgarn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻織</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>麻織り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemp cloth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hanfgewebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hanfene (f) Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝ご飯</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>朝御飯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>朝ごはん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさごはん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breakfast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontbijt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petit déjeuner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frühstück</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reggeli</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zajtrk</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desayuno</gloss>
<gloss xml:lang="swe">frukost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅蜊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛤仔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鯏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アサリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Manila clam (Ruditapes philippinarum)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} Japanse tapijtschelp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Ruditapes philippinarum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Asari-Muschel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine (f) Miesmuschel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruditapes philippinarum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">almeja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痣</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あざ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birthmark</gloss>
<gloss>nevus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) huidvlek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pigmentvlek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} moedervlek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijnvlek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuurvlek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pepervlek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">peperkous</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} geboortevlek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} macula</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naevus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) blauwe plek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kneuzing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloeduitstorting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">envie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tache de vin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) blauer (m) Fleck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blaues (n) Auge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Muttermal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütés nyoma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zúzódás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">moretón</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bruise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足かせ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足枷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足械</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしかせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fetters</gloss>
<gloss>shackles</gloss>
<gloss>hobbles</gloss>
<gloss>encumbrance</gloss>
<gloss>hindrance</gloss>
<gloss>burden</gloss>
<gloss>trap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) voetkluister</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voetboei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voetbeugel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kluisters</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beugels om de voeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} last</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belemmering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blok aan het been</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hinderpaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Fußfesseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beinschellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Fesseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gefangenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyaggalambdobó gép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kelepce</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kordé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szagfogó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足掛かり</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足掛り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足がかり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしがかり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foothold</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) steun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steunpunt voor de voet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voetsteun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houvast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaste voet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaats om te staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} vaste voet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zekere positie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steunpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">springplank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gunstige startpositie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) aanwijzing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hint</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sleutel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Platz zum Stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Standplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Halt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ort, wo man Fuß fasst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Stützpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprungbrett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talpalatnyi hely</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punto de apoyo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足慣らし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足馴らし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしならし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>walking practice</gloss>
<gloss>warming-up</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) loopoefening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wandeloefening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) opwarming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbereiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gehübung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Laufübung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ejercicios de calentamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ejercicios de rehabilitación para recuperar la capacidad de andar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足下</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足元</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足もと</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしもと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そっか</reb>
<re_restr>足下</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>at one's feet</gloss>
<gloss>underfoot</gloss>
<gloss>one's step (as in "watch your step")</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {meton.} voet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plek waar iem. staat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loopt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat voor de voeten ligt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onderbeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) iems. onmiddellijke omgeving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iems. toestand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iems. situatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) manier van lopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tred</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) kwetsbare punt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwakke plek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) vaste voet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">basis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) onderbouw van een huis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) recent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nabij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) {ton.} schoeisel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voetbekleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(10) 10. {ton.} voetlicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(11) 11. {landb.} graan dat bij het dorsen voor de voeten valt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(12) 12. {Jap.bouwk.} decoratieve dakpan onderaan aan weerszijden van de onigawara 鬼瓦</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan iemands voeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlak voor iemands neus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à ses pieds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unter den Füßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Füßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Sie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">du (gegenüber jmdm. verwendet, dem man ebenbürtig ist)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Platz für die Füße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Platz für die Schritte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Platz zu Füßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Nähe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nahes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Schwäche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Füßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor den Füßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter den Füßen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járásmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lépés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menetsebesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebesség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stopalo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pri nogi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ob nogah</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a los pies de uno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">base de las piernas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zona de los pies</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pies</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zona muy próxima a uno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">andares, pasos, forma de andar</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gait</gloss>
<gloss>pace</gloss>
<gloss>step</gloss>
<gloss xml:lang="fre">allure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">démarche</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<gloss>you</gloss>
<gloss>thou</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯵</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鰺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>horse mackerel (Carangidae spp., esp. the Japanese horse mackerel, Trachurus japonicus)</gloss>
<gloss>jack mackerel</gloss>
<gloss>pompano</gloss>
<gloss>scad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} horsmakreel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hors</gloss>
<gloss xml:lang="dut">marsbanker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noordenwind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Caranx trachurus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chinchard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pferdemakrele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rossmakrele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stachelmakrele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Carangidae</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caballa (pez)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jurel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汗疹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>汗疣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あせも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あせぼ</reb>
<re_restr>汗疹</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>prickly heat</gloss>
<gloss>heat rash</gloss>
<gloss>miliaria</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} zweetuitslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sudamen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hitte-uitslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gierstuitslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rode gierst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hittepuistjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">miliaria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hitzepöckchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hitzepickel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Miliaria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sudamen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eczema o irritación producida por el sudor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暖かい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>温かい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暖い</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたたかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あったかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<s_inf>暖かい, 暖い usu. refer to air temperature</s_inf>
<gloss>warm</gloss>
<gloss>mild</gloss>
<gloss>genial</gloss>
<gloss xml:lang="dut">warm</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) warm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) warmherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) warm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) finanziell gut versorgt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) warmherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herzlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együttérző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élénk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhevült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felmelegedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melegedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melegen érző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melegség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívélyes</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тёплый (о погоде, воздухе)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тёплый (о предметах, жидкостях)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(prijetno) topel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mil</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prijeten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prisrčen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cálido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cordial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apacible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suave</gloss>
<gloss xml:lang="spa">templado</gloss>
<gloss xml:lang="swe">varm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暖まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたたまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あったまる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぬくまる</reb>
<re_restr>温まる</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to warm oneself</gloss>
<gloss>to sun oneself</gloss>
<gloss>to warm up</gloss>
<gloss>to get warm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">warm worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opwarmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">warm worden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se réchauffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warm werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erwärmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wärmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warm werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) warm werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erwärmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erhitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Geld sparen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermögen ansammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reich werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belemelegszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemelegszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellelkesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felmelegszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hevít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkesedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmelegít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összemelegszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pezsdít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újra megmelegít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimelegszik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">греться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нагреваться</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calentarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calentarse (clima, ambiente), caldearse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calentarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asolearse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暖める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたためる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あっためる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぬくめる</reb>
<re_restr>温める</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to warm</gloss>
<gloss>to heat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwarmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opwarmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">warm maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">warmen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chauffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wärmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufwärmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heizen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wärmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wärmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufwärmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heizen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine Beziehung erneuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder vertraut werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Störung in der Beziehung überwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) überarbeiten (ein Manuskript, einen Plan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Veröffentlichung aufschieben, um etw. zu verbessern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemelegít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhevít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellelkesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felmelegedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felmelegít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felpezsdít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelket önt vkibe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megelevenedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melegedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melegít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melegszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nekilelkesedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pezsgésbe hoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hevít</gloss>
<gloss xml:lang="rus">греть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подогревать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ogreti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">segreti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calentar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caldear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渾名</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>綽名</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あだ名</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>諢名</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仇名</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あだな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こんめい</reb>
<re_restr>渾名</re_restr>
<re_restr>諢名</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nickname</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijnaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alias</gloss>
<gloss xml:lang="dut">andere naam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toenaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spotnaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schimpnaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geuzennaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheldnaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} speelnaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} lapnaam</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surnom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spitzname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spottname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beiname</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becenév</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúfnév</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gúnynév</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzdevek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apodo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobrenombre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧伏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>圧服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっぷく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>overpower</gloss>
<gloss>subdue</gloss>
<gloss>keep down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterwerfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterdrückung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterjochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="spa">someter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subyugar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obligar a obedecer por la fuerza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱々</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熱熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつあつ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>piping hot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) außergewöhnliche (f) Hitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) feurige (f) Begeisterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiße (f) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inbrünstige (f) Liebe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>passionately in love</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧濾器</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>圧瀘器</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつろき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filter press</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宛先</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宛て先</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あて先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてさき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>address</gloss>
<gloss>destination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adresse du destinataire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Adressat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Empfänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Adresse (des Empfängers)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">címzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">címzett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">címzés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naslov</gloss>
<gloss xml:lang="spa">destinatario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当てつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>当て付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to insinuate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anspielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anspielungen machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sticheln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Wink geben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">burkoltan állít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宛名</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宛て名</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あて名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(addressee's) name</gloss>
<gloss>(recipient's) name and address</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adres</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adresse du destinataire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Adresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anschrift</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">címzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">modor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazgatóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útbaigazítás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">адрес (на письме и т. п.)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naslovnik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naslov</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dirección</gloss>
<gloss xml:lang="spa">domicilio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当てはめる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>当て嵌める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてはめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to apply</gloss>
<gloss>to adapt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) erbij zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{基準を} aanleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) invullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) zorgen dat iets past</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adapter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire correspondre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anwenden (z.B. eine Regel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebrauchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felrak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvisz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráhelyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráilleszt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adaptar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ajustar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aplicar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ajustar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encajar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subsumir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後々に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後後に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとあとに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>made later</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後へ引く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後へ退く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとへひく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to retreat</gloss>
<gloss>to recede</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátrál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavonul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eláll vmitől</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátrafelé hajlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszít értékéből</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszahúzódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszalép</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あなた方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貴方がた</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貴方方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貴方々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなたがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>you (plural)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ihr (pl.; ehrerb.-höfl.)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Vi (množina)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ustedes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vosotros</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ustedes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危な気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>危気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶなげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>possibility of danger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unsicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefährlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unzuverlässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweifelhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wackelig</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peligro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">riesgo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indecisión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inseguridad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂染みる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>油染みる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらじみる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become greasy</gloss>
<gloss>to be oil-stained</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fettig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fettflecken bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beleivódik az olaj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿片</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鴉片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あへん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アヘン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>opium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slaapgom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slaapkruid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} O</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} amfioen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., lit.t.} heulsap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} maansap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Opium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ópium</gloss>
<gloss xml:lang="spa">opio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">opium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿呆</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>阿房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あほう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あほ</reb>
<re_restr>阿呆</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アホ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>fool</gloss>
<gloss>simpleton</gloss>
<gloss>idiot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwaas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belachelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">absurd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzinnig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwaas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zotskap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">idioot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stommeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halve gare</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ezel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sul</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sufferd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">domoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hannes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbenul</gloss>
<gloss xml:lang="fre">con</gloss>
<gloss xml:lang="fre">idiot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stupide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Idiot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dummkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwachkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Narr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Simpel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dumm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blöd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blödsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfältig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">albern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stupide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">töricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lächerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Idiot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dummkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwachkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Narr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Simpel (eher im Kansai üblich)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bolond ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együgyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mamlasz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">болван</gloss>
<gloss xml:lang="rus">идиот</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tonto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">simplón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">idiota</gloss>
<gloss xml:lang="swe">idiot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨がさ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雨傘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまがさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>umbrella</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parapluie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regenschirm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esernyő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зонт от дождя</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paraguas</gloss>
<gloss xml:lang="swe">paraply</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天下る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天降る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまくだる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to descend from heaven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vom Himmel herabsteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in eine Firma eintreten, mit der man früher als hoher Regierungsbeamte in engem Kontakt stand</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nombrar como alto cargo de una empresa a un funcionario retirado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨曇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雨曇り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまぐもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overcast weather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regnerische (f) Bewölkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨垂れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雨だれ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雨垂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまだれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raindrops</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regendruppel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regendrop</gloss>
<gloss xml:lang="fre">goutte de pluie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Regentropfen (der z.B. von der Dachtraufe fällt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ort, an dem Regentropfen von der Dachtraufe auf den Boden fallen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gotas de lluvia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天つ日嗣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天津日嗣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまつひつぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial throne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (japan.)(m) Kaiserthron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) himmlische (f) Erbfolge</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trono imperial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編み上げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>編上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみあげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high laced shoes or boots</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schnürstiefel (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編み物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>編物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみもの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>knitting</gloss>
<gloss>knitted material</gloss>
<gloss>crochet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">breiwerk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tricot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Strickerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stricken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Häkeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Strickware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strickarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Häkelarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">penge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövedék</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pletenje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tejido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">labor de punto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">croché</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨上がり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雨上り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめあがり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あまあがり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>after the rain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufhören des Regens</gloss>
<gloss xml:lang="rus">после дождя</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨降り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雨ふり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雨降</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめふり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rainfall</gloss>
<gloss>rainy weather</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sous la pluie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regenwetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regenfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regenfälle</gloss>
<gloss xml:lang="slv">v dežju</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lluvia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aguacero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diluvio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>妖しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>怪しい</stagk>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>suspicious</gloss>
<gloss>dubious</gloss>
<gloss>doubtful</gloss>
<gloss>dodgy</gloss>
<gloss>suspicious (referring to a potential amorous relation)</gloss>
<gloss>dangerous (e.g. financial situation)</gloss>
<gloss>ominous (e.g. weather)</gloss>
<gloss>strange</gloss>
<gloss>shady</gloss>
<gloss>fishy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vreemd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mysterieus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wonderlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fascinerend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vreemd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mysterieus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wonderlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fascinerend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) raar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigenaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bizar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonderling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eng</gloss>
<gloss xml:lang="dut">griezelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) verdacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suspect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dubieus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">twijfelachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwestieus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) intiem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">amoureus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) dreigend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzeker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedenkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onheilspellend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) onbetrouwbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet te vertrouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeloofwaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{彼の英語は} niet zo goed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebrekkig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) ongewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeldzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) schamel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pover</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) onbehoorlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onfatsoenlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongepast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(10) 10. onaanzienlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ordinair</gloss>
<gloss xml:lang="fre">douteux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incertain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soupçonneux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suspect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verdächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dubios</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweifelhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fragwürdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">merkwürdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befremdlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedenklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seltsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sonderbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mysteriös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wunderlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ominös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unzuverlässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglaubwürdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonytalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyanús</gloss>
<gloss xml:lang="hun">habozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétértelmű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bájos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonytalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félreérthető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyanús</gloss>
<gloss xml:lang="hun">habozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétkedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétes hírű</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сомнительный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подозрительный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">удивительный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">странный</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sumljiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dvomljiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">negotov</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sospechoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sospechoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dudoso</gloss>
<gloss xml:lang="swe">misstänkt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skum</gloss>
<gloss xml:lang="swe">suspekt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tvivelaktig</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>いろっぽい</xref>
<gloss>charming</gloss>
<gloss>bewitching</gloss>
<gloss>mysterious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綾取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あや取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>綾取</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cat's cradle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) afneemspel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afneemspelletje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kop-en-schotelschemerlamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {acrobatiek} gooi-en-vangkunst met touw en bamboestok</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fadenabnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fadenspiel (ein Spiel)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juego consistente en hacer figuras con un hilo enlazado en las manos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>香魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>年魚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あゆ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょ</reb>
<re_restr>香魚</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねんぎょ</reb>
<re_restr>年魚</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あい</reb>
<re_restr>鮎</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アユ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sweetfish (Plecoglossus altivelis altivelis)</gloss>
<gloss>ayu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} ayu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Plecoglossus altivelis altivelis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Süßwasserlachs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">endemischer (m) Lachs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plecoglossus altivelis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Fisch, der nur ein Jahr alt wird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Lachs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Süßwasserlachs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">endemischer (m) Lachs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plecoglossus altivelis</gloss>
<gloss xml:lang="rus">восточная форель</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"ayu": una especie de trucha</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ねんぎょ</stagr>
<xref>鮭・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>salmon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leftovers (after filleting a fish)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet uitgewerkt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) graat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) onvolkomenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebrek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekortkoming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">defect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mankement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwakke plek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ausgekochter (m) Fisch (einer Suppe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abfälle eines Fisches </gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (schäbiger)(m) Überrest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Makel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gebrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unvollkommenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ara</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">goromba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyers</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőolaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiányosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaki hiba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellembeli fogyatékosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntvényhólyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvedélyes érzelmi kitörés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szépséghiba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge pont</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despojos de pescado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">defecto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tara</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rice chaff</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>flaw (esp. of a person)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>rough</gloss>
<gloss>roughly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>crude</gloss>
<gloss>raw</gloss>
<gloss>natural</gloss>
<gloss>wild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒々しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荒荒しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらあらしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>rough</gloss>
<gloss>wild</gloss>
<gloss>rude</gloss>
<gloss>harsh</gloss>
<gloss>gruff</gloss>
<gloss>violent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fruste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grossier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">violent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grimmig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungestüm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sivár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vigasztalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiszolatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fanyar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">goromba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hevenyészett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmunkálatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyers</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repedezett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viharos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házsártos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mély hangú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rekedtes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sivár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vigasztalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiszolatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fanyar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">goromba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hevenyészett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmunkálatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyers</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repedezett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viharos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házsártos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rekedtes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">heves</gloss>
<gloss xml:lang="slv">grob</gloss>
<gloss xml:lang="slv">divji</gloss>
<gloss xml:lang="slv">surov</gloss>
<gloss xml:lang="slv">robat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">osoren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">áspero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brusco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">violento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗い熊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洗熊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浣熊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらいぐま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アライグマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common raccoon (Procyon lotor)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wasbeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Procyon lotor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Waschbär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Procyon lotor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mapache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒削り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粗削り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらけずり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough-hewn</gloss>
<gloss>incomplete</gloss>
<gloss>unrefined</gloss>
<gloss>still in the process of being formed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ungeschliffenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rohes (n) Behauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grobes (n) Hobeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unkultiviertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ungeschliffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roh behauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grob gehobelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unkultiviert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒野</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荒れ野</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曠野</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうや</reb>
<re_restr>荒野</re_restr>
<re_restr>曠野</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あれの</reb>
<re_restr>荒野</re_restr>
<re_restr>荒れ野</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あらの</reb>
<re_restr>荒野</re_restr>
<re_restr>曠野</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wasteland</gloss>
<gloss>wilderness</gloss>
<gloss>deserted land</gloss>
<gloss>prairie</gloss>
<gloss>vast plain</gloss>
<gloss>wilds</gloss>
<gloss>desert</gloss>
<gloss>wild land</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désert</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nature</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terres sauvages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Heide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Wildnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Öde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ödes (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Öde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ödes (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Heide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Wildnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Heide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Wildnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Öde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ödes (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="hun">préri</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sivatag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sivatagi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">campo asolado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terreno devastado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有らゆる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凡ゆる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらゆる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>all</gloss>
<gloss>every</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ieder mogelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alle mogelijke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elk mogelijk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tous</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toutes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles Mögliche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allerhand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allerlei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jegliche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összesen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在り方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あり方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the way something ought to be</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijnswijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toestand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoedanigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conditie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leitbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seinsart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angemessener (m) Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie etw. sein sollte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manera de ser</gloss>
<gloss xml:lang="spa">forma de ser</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the (current) state of things</gloss>
<gloss>how things are</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有り難う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有難う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありがとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>有り難い</xref>
<xref>有り難うございます</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>from 有り難く</s_inf>
<gloss>Thank you</gloss>
<gloss>Thanks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dank u</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dank je</gloss>
<gloss xml:lang="fre">merci</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Danke!</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спасибо</gloss>
<gloss xml:lang="rus">благодарю</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Gracias</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estoy muy agradecido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Es usted muy amable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gracias</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有田焼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有田焼き</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありたやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arita ware (porcelain)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arita-Porzellan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Imari-Porzellan (nach im 17. Jhd. aus Korea eingeführter Technik hergestellt; aus Arita, Saga-ken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>或</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>或る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ある</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>a certain ...</gloss>
<gloss>some ...</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een zekere</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een of andere</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un (article indéfini)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un certain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein gewisser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülbelül</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neki</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cierto...</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un...</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un determinado...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>或いは</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>或は</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あるいは</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あるは</reb>
<re_restr>或は</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>or</gloss>
<gloss>possibly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oftewel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ou</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ou bien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) oder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vielleicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahrscheinlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eventuell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) einige … und einige …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mal …, mal …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) oder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vielleicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahrscheinlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esetlegesen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">или</gloss>
<gloss xml:lang="rus">либо</gloss>
<gloss xml:lang="rus">возможно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пожалуй</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ali</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oziroma</gloss>
<gloss xml:lang="swe">eller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒れ果てる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荒果てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あれはてる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fall into ruin</gloss>
<gloss>to be desolated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Ruine werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Verfall geraten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合わさる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>併さる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合さる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわさる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get together</gloss>
<gloss>to unite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opeensluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op elkaar passen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vereinigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vereinen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magában egyesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekapcsol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aunarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acoplarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">armonizar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鰒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>石決明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アワビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>abalone</gloss>
<gloss>ear shell</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} zeeoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abalone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Haliotis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Nordotis discus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seeohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abalone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haliotis giganitea</gloss>
<gloss xml:lang="rus">морское ушко</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗影</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暗翳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shadow</gloss>
<gloss>gloom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schatten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Düsterheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Trübsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwermut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menedék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titkosrendőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tükörkép</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sombra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗記</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>諳記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>memorization</gloss>
<gloss>memorisation</gloss>
<gloss>learning by heart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het memoriseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">memorisatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het van buiten leren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit het hoofd leren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van buiten leren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erin stampen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">memoriseren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apprendre par cœur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mémorisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auswendiglernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Memorieren (damit man etw. auswendig aufsagen kann)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auswendig lernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auswendig aufsagen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">na pamet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spomin</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zapomniti si</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naučiti se na pamet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">memorización</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aprender por el corazón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">memorizar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aprender de memoria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗黒</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>闇黒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>darkness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duisternis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwartheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwartigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardedonker</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obscurité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Dunkelheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dunkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Finsternis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Welt ohne Ordnung und Moral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) unzivilisierte (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dunkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pechschwarz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stockdunkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unzivilisiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmoralisch</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тьма</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мрак</gloss>
<gloss xml:lang="rus">темнота</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oscuridad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mörk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杏</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>杏子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんず</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンズ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>apricot (Prunus armeniaca)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} abrikoos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abrikozenboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Prunus armeniaca</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {plantk.} abrikoos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abrikozenvrucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aprikose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prunus armeniaca</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kajszi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sárgabarack</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(comida) albaricoque</gloss>
<gloss xml:lang="spa">damasco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chabacano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">albaricoque</gloss>
<gloss xml:lang="spa">árbol de albaricoque</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>案ずる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>按ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>案ずる</stagk>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>案じる・1</xref>
<gloss>to be anxious or concerned about</gloss>
<gloss>to ponder (anxiously)</gloss>
<gloss>to fear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) etw. festhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mit der Hand über etwas streichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) bedenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untersuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ängstigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich Sorgen machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beunruhigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ängstlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bange sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befürchten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">latolgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félve tisztel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tart vkitől</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tart vmitől</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanulmányoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelembe vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfontol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaprajzot készít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervrajzot készít</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) estar ansioso o preocupado por</gloss>
<gloss xml:lang="spa">examinar o sopesar (ansiosamente)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) investigar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">considerar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">planear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) estar ansioso o preocupado por</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sopesar (ansiosamente)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) investigar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">considerar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">planear</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>案じる・2</xref>
<gloss>to investigate</gloss>
<gloss>to consider</gloss>
<gloss>to plan</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>按ずる</stagk>
<gloss>to pat</gloss>
<gloss>to rub</gloss>
<gloss>to take a sword in one's hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全弁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>安全瓣</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんべん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety valve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) veiligheidsklep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zekerheidsklep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitlaatklep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontlastklep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afblaasklep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snuifklep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitlaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vacuümafsluiter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} uitlaatklep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} uitingsmogelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sicherheitsventil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztonsági szelep</gloss>
<gloss xml:lang="spa">válvula de seguridad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩梅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>按排</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>按配</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>案配</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>安排</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんばい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<s_inf>esp. 塩梅</s_inf>
<gloss>seasoning</gloss>
<gloss>flavour</gloss>
<gloss>flavor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Salz und (m) Saft von in Salz eingelegten Pflaumen (als Würzmittel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Würze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Gesundheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zustand des Körpers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ordnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anordnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) regulieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtig stellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűszerezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aroma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">íz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ízesítő anyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellemző tulajdonság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különleges tulajdonság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légkör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">renonszot csinál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajátosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zamat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illatosító anyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dísz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pompa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyezség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tagoltság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felsorolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijelölés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behangolás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">condición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sazón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orden sucesivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arreglo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asignación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ajuste</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anordning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">arrangemang</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 塩梅</s_inf>
<gloss>condition</gloss>
<gloss>state</gloss>
<gloss>situation</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 按排, 按配, 案配, 安排</s_inf>
<gloss>arrangement</gloss>
<gloss>assignment</gloss>
<gloss>adjustment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>案分</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>按分</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あん分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>proportional division</gloss>
<gloss>proportional distribution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">proportionale (f) Aufteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in bestimmte Proportionen teilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">proportionieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">proportional abmessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">proportional aufteilen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">división proporcional o distribución</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗譜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>諳譜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>memorizing musical scores</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mémorisation de partitions de musique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auswendiglernen von Noten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auswendig spielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auswendig können</gloss>
<gloss xml:lang="spa">memorización de las partituras musicales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quarrel</gloss>
<gloss>dispute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wortwechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Für und (n) Wider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Streit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zank</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszekedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vita</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спор</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pelea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disputa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tvista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い合う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいあう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to say to each other</gloss>
<gloss>to exchange (jokes, comments, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einen Wortwechsel haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mit einander reden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszekszik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спорить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пререкаться</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to quarrel</gloss>
<gloss>to dispute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唯唯諾諾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>唯々諾々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいだくだく</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>唯々諾々として</xref>
<gloss>quite willingly</gloss>
<gloss>readily</gloss>
<gloss>with acquiescence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sklavisches (n) Folgeleisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerst willig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sklavisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyedén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>許嫁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>許婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいなずけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いいなづけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょこん</reb>
<re_restr>許婚</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょか</reb>
<re_restr>許嫁</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいなずけ</reb>
<re_restr>許嫁</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fiance</gloss>
<gloss>fiancee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verloofde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstaande</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verloving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verlobte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verlobter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Braut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bräutigam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verlobung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verlobte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verlobter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Heiratserlaubnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verlobung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Verlobter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verlobte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い訳</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言訳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言い分け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言分け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいわけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>excuse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excuse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">explication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prétexte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ausrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechtfertigung (für das, was man getan oder gesagt hat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Entschuldigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abbitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Apologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) angemessene (f) Verwendung von Worten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verteidigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich rechtfertigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entschuldigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abbitte leisten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ürügy</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opravičilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razlog</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) excusa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) explicación</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>explanation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>云う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>謂う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to say</gloss>
<gloss>to utter</gloss>
<gloss>to declare</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zeggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vertellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mededelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) spreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">praten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) heten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich unterhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mitteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">melden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erzählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) erklären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offenbaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versichern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behaupten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gestehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anerkennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klagen über</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) ausdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedeuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) nennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu sein behaupten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (einen Laut machen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knurren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">miauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnurren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krächzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) befehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich unterhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mitteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">melden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erzählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) erklären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offenbaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versichern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behaupten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gestehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anerkennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klagen über</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) ausdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedeuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) nennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reden</gloss>
<gloss xml:lang="rus">говорить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сказать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">называться</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povedati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">reči {ob poročanem govoru s členkom と}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) decir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) se refiere a ..</gloss>
<gloss xml:lang="spa">se llama ..</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) decir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) se refiera a ..</gloss>
<gloss xml:lang="spa">se llama ..</gloss>
<gloss xml:lang="swe">säga</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to name</gloss>
<gloss>to call</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>言う</stagk>
<gloss>to go (e.g. "the alarm went ping")</gloss>
<gloss>to make a noise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>家家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえいえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every house or family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Haus zu Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in jedem Haus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家並</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>家並み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえなみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やなみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>row of houses</gloss>
<gloss>every door</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) reeks huizen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rij huizen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huizenrij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) voorkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiterlijk van de huizen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Häuserreihe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Häuserzeile</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házsor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生かす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>活かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make (the best) use of</gloss>
<gloss>to leverage (skills, attributes, experience, etc.)</gloss>
<gloss>to capitalise on (experience, etc)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) iem. (in) het leven sparen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het leven laten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten leven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) weer tot leven wekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij iem. de levensgeesten weer opwekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuw leven inblazen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levend maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen herleven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reanimeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{習慣を} opnieuw invoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen opleven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teruggrijpen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) benutten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich bedienen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebruik maken van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebruiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toepassen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ranimer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ressusciter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) leben lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Leben schenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wiederbeleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Leben zurück bringen ins Leben zurückrufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu beleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder aufleben lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) das Beste aus etw. machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nutzbringend anwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) rückgängig machen (einer Korrektur)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feléled</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feléleszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felelevenedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felelevenít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvirágoztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvirágzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magához térít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltámaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">új életre kel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">új életre kelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újjáéled</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újjáéleszt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pustiti živeti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oživiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obuditi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izkoristiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uporabiti {določeno znanje ipd.}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">revivir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resucitar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">utilizar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to let live</gloss>
<gloss>to keep alive</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to revive</gloss>
<gloss>to resuscitate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺棄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abandonment</gloss>
<gloss>desertion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Im-Stich-Lassen (von Schutzbedürftigen etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurücklassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Stich lassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átengedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhagyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szökés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abandono</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deserción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">renuncia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきかた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of life</gloss>
<gloss>how to live</gloss>
<gloss xml:lang="fre">style de vie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebensweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lebensstil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életmód</gloss>
<gloss xml:lang="slv">način življenja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estilo de vida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cómo vivir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き字引き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生き字引</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生字引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきじびき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>walking dictionary or encyclopedia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wandelndes (n) Lexikon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebendiges (n) Lexikon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der alles weiß</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diccionario viviente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona que sabe de todo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意気揚揚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>意気揚々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきようよう</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>揚々</xref>
<gloss>triumphant</gloss>
<gloss>exultant</gloss>
<gloss>in high and proud spirits</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exulté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plein d'entrain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">triomphant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stolz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeblasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übermütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mutig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frischen Mutes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">triumphierend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voller Schneid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Stolz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überheblichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufgeblasenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hochmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frechheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstbewusstsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stolz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überheblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeblasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochmütig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diadalittas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">győzelemtől ittas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">győzelemtől mámoros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örömtől kitörő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örvendő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ujjongó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">triunfante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exultante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar animoso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き渡る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行渡る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきわたる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきわたる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to diffuse</gloss>
<gloss>to spread through</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'étaler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se diffuser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se répandre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich verbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ausbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchdringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überall hinreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vorherrschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ausreichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áraszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diffundál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétterjed</gloss>
<gloss xml:lang="spa">propagarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">difundirse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>軍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war</gloss>
<gloss>battle</gloss>
<gloss>campaign</gloss>
<gloss>fight</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bataille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">campagne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">combat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">guerre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Krieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feldzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schlacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fehde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háború</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csata</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütközet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">küzdelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verekedés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soldado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">militar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guerra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">batalla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">campaña</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pelea</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>troops</gloss>
<gloss>forces</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育成</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>育生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rearing</gloss>
<gloss>training</gloss>
<gloss>nurture</gloss>
<gloss>cultivation</gloss>
<gloss>promotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ausbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Aufzucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heranziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ausbilden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heranziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trenírozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előléptetés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzgoja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzgajanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crianza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrenamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cultivación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">promoción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾何も無く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幾許も無く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幾何もなく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幾許もなく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくばくもなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>not long after</gloss>
<gloss>before long</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz darauf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamarosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemsokára</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生け垣</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生垣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけがき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hedge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haag</gloss>
<gloss xml:lang="fre">haie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebender (m) Zaun</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorfal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sövény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sövénykerítés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">живая изгородь</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seto</gloss>
<gloss xml:lang="swe">häck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生け花</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生花</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>活け花</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>活花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけばな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいか</reb>
<re_restr>生花</re_restr>
<re_restr>活花</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower arrangement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ikebana</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloemsierkunst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloemschikkunst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ikebana-bloemstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het bloemschikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloemschikkunst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloemsierkunst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ikebana</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) natuurbloem</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrangement de fleurs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">façon de disposer les fleurs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ikebana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ikebana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blumenstecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) japanisches (n) Blumengesteck (folgt bestimmten ästhetischen und philosophischen Regeln)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ikebana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) lebende (f) Blume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frische (f) Blume</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priprava cvetja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Ikebana</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arreglo floral</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arreglo de flores</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>せいか</stagr>
<gloss>fresh flowers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fleurs fraîches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生ける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>活ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to arrange (flowers)</gloss>
<gloss>to plant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">disposer (fleurs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebendig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leibhaftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Blumen stecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blumen arrangieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) am Leben halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederbeleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) halten (Fische in einem Wasserbecken o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megegyezik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">živ, živeč; urediti (rože), aranžirati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arreglar(flores)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arreglar (flores)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viviente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vivo</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>生ける</stagk>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>living</gloss>
<gloss>live</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意向</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>意嚮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intention</gloss>
<gloss>idea</gloss>
<gloss>inclination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">idée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesinnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Orientierung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgondolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyanú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismeret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sejtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dőlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedv</gloss>
<gloss xml:lang="rus">намерение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">настроение</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intención</gloss>
<gloss xml:lang="spa">idea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inclinación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慰謝</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>慰藉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consolation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tröstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beruhigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erquickung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trösten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beruhigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vigasz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consolación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萎縮</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>委縮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゅく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>withering</gloss>
<gloss>atrophy</gloss>
<gloss>contraction</gloss>
<gloss>dwarf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wegkwijning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwelking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versterving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {geneesk.} atrofie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">atrofiëring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschrompeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einschrumpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwelken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Welken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Atrophie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwelken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">welken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrumpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschrumpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschrumpeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">atrophieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárító</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atrofia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contracción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marchito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atrofia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contracción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>委嘱</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>依嘱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entrusting (with)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lastgeving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">last</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toevertrouwing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een opdracht geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelasten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">last geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belasten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toevertrouwen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charger quelqu'un de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auftrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anvertrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übertragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vollmacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beauftragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Auftrag geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anvertrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vollmacht geben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encargar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encomendar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encargo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encomienda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移譲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>委譲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transfer</gloss>
<gloss>assignment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übertragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Transfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abtreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zueignung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermächtnis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átengedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmásolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átruházás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedményezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felsorolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijelölés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transferencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asignación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transferencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asignamiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊勢海老</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伊勢エビ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伊勢えび</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伊勢蝦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竜蝦</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせえび</reb>
<re_restr>伊勢海老</re_restr>
<re_restr>伊勢えび</re_restr>
<re_restr>伊勢蝦</re_restr>
<re_restr>竜蝦</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いせエビ</reb>
<re_restr>伊勢エビ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イセエビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>spiny lobster (esp. Japanese spiny lobster, Panulirus japonicus)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} langoest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoornkreeft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Palinurus vulgaris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Languste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Panulirus japonicus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">langosta espinosa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bogavante espinoso (esp. Langosta japonesa espinosa, Panulirus japonicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偉跡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>偉蹟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remaining works</gloss>
<gloss>results of a man's labor (labour)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">restos del trabajo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resultados de la labor de un hombre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛々しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痛痛しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傷々しい</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傷傷しい</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたいたしい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>pitiful</gloss>
<gloss>pathetic</gloss>
<gloss>painful to look at (e.g. painfully thin, painful-looking scars)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erbarmelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zielig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deerniswekkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meelijwekkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jammerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lamentabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedauerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jämmerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kläglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alávaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvetendő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szánalomra méltó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szánalmas</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) печальный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прискорбный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) жалкий</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いたずら書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悪戯書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悪戯書</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>徒書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたずらがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scribbling</gloss>
<gloss>doodling</gloss>
<gloss>graffiti</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kritzelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gekritzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschmiere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Graffiti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">firka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">firkálgatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falfirka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">garabato</gloss>
<gloss xml:lang="spa">graffiti</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頂く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戴く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いただく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>貰う</xref>
<misc>&hum;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to receive</gloss>
<gloss>to get</gloss>
<gloss>to accept</gloss>
<gloss>to take</gloss>
<gloss>to buy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) (nederig) in ontvangst nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwerven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) (nederig) de gunst ontvangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) eten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebruiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) geregeerd worden door</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ boven zich hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ als overste hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {冠を} opzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{山が雪を} bedekt zijn met</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manger ou boire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recevoir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) etw. von jmdm. getan bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befogad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkoptat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifáraszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimerít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltűr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfogad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megragad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszerez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">választ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) получать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) есть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пить</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dobiti, prejeti (v dar)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(redkeje) položiti si na glavo, imeti na glavi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recibir (humilde)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recibir de alguien superior</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comer o beber</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adquirir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recibir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">beber</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vivir bajo (un gobernante)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser coronado con</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instalar (un presidente)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aceptar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comprar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coger</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hum;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to eat</gloss>
<gloss>to drink</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>orig. meaning</s_inf>
<gloss>to be crowned with</gloss>
<gloss>to wear (on one's head)</gloss>
<gloss>to have (on top)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to have (as one's leader)</gloss>
<gloss>to live under (a ruler)</gloss>
<gloss>to install (a president)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傷み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>esp. 痛み</s_inf>
<gloss>pain</gloss>
<gloss>ache</gloss>
<gloss>soreness</gloss>
<gloss>grief</gloss>
<gloss>distress</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) (lichamelijke) pijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichamelijk lijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) (psychologische) smart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdriet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) beschadiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) rotting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontbinding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bederf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">corruptie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dommage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">douleur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souci</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tristesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schmerz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Qual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betrübnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verlust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschädigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Druckstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fäule</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyötrelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horpadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fájdalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fájás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzékeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyulladásos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">heveny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">seb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bánat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomorúság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">повреждение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">порча</gloss>
<gloss xml:lang="rus">боль</gloss>
<gloss xml:lang="rus">страдание</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bolečina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deterioro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">daño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perjuicio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corrupción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">podredumbre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dolor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aflicción</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 傷み</s_inf>
<gloss>damage</gloss>
<gloss>injury</gloss>
<gloss>wear</gloss>
<gloss>bruise</gloss>
<gloss>break</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位置</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>位地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>place</gloss>
<gloss>situation</gloss>
<gloss>position</gloss>
<gloss>location</gloss>
<gloss xml:lang="fre">place</gloss>
<gloss xml:lang="fre">position</gloss>
<gloss xml:lang="fre">situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Standort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Standort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Standpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Situs (Lage eines Organs, eines Fetus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich befinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">positioniert sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">otthon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teríték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhelyezkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állapot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fekvés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhelyezés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) расположение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">место</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) положение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пост</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nameščen biti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lociran biti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nahajati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pozicija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mesto</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kraj nahajanja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">situacija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">položaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kraj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pozicija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lokacija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lugar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">situación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">posición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">posicionarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">situarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">radicar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ubicarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一一</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちいち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>one-by-one</gloss>
<gloss>separately</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) een voor een</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) alles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elk afzonderlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alles zonder uitzondering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iedereen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) in detail</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in bijzonderheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volledig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volkomen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">séparément</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un par un</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (2) </gloss>
<gloss xml:lang="hun">elválasztva</gloss>
<gloss xml:lang="slv">eden po eden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posamezno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uno por uno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">separadamente</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>every single</gloss>
<gloss>each and every</gloss>
<gloss>without omission</gloss>
<gloss>fully</gloss>
<gloss>in detail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位置付ける</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>位置づける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちづける</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いちずける</reb>
<re_restr>位置付ける</re_restr>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to place (in relation to the whole)</gloss>
<gloss>to rank</gloss>
<gloss>to position</gloss>
<gloss>to locate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaatsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">positioneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">platzieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhelyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszközöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihelyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beoszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">besorol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrendez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felsorakoztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minősít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztályoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rangsorol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorakoztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorba állít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telepít</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colocar (en relación al todo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alinear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">posicionar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">localizar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一分金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一歩金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぶきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a gold quarter ryou</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechteckige, goldene (f) ¼-Ryō-Münze (der Edo-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un cuarto de oro ryou</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一分銀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一歩銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぶぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a silver quarter ryou</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ichibu・gin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">längliche (f) Münze vom Wert eines Viertel Mon (gegen Ende der Edo-Zeit im Umlauf)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un cuarto de plata ryou</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一望</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一眸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>one sweep (of the eye)</gloss>
<gloss>an unbroken view</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein in die Ferne schweifender (m) Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überblick</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un barrido (del ojo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una vista ininterrumpida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一律に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一率に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちりつに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in the same way</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">over de hele linie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor iedereen gelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder onderscheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in gelijke mate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijkmatig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uniform</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenparig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in één adem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unterschiedslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einförmig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">monoton</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugyanúgy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en el mismo camino</gloss>
<gloss xml:lang="swe">likadant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一輪挿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一輪挿し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちりんざし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vase for one flower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vase für nur eine oder zwei Blumen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jarrón para una flor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一獲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一攫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one grab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Griff (in ikkaku・senkin一攫千金)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un agarre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一獲千金</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一攫千金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかくせんきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>getting rich quick</gloss>
<gloss>making a killing</gloss>
<gloss>making a fortune at a single stroke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der mit einem Wurf erzielte (m) Riesengewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reichwerden auf einen Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volverse rico rápidamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一ヶ月</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一箇月</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一か月</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一ケ月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one month</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één maand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un mois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Monat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Monat lang</gloss>
<gloss xml:lang="rus">один месяц</gloss>
<gloss xml:lang="slv">en mesec {časovno obdobje}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un mes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一か所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一ヶ所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一箇所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一ケ所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one place</gloss>
<gloss>the same place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (f) Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Passage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="rus">одно место</gloss>
<gloss xml:lang="rus">то же место</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un lugar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el mismo lugar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一騎打ち</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一騎打</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一騎討</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一騎討ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっきうち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>personal combat</gloss>
<gloss>one-to-one fight</gloss>
<gloss xml:lang="fre">combat personnel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zweikampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kampf Mann gegen Mann</gloss>
<gloss xml:lang="spa">combate personal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pelea uno a uno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一軒家</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一軒屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっけんや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house</gloss>
<gloss>detached house</gloss>
<gloss>single house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einsam gelegenes (n) Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haus, in dessen Nähe es keine anderen Häuser gibt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Einzelhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haus ohne direkt angrenzende Nachbarhäuser (im Gegensatz zu Reihenhaus oder Doppelhaus)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) casa distanciada o simple</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casa aislada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) hogar de una familia sencilla</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>isolated house</gloss>
<gloss>house in isolated location</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>building resembling a house, occupied by a single business (e.g. restaurant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一才</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一歳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-year-old</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) één jaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) één kubieke shaku 尺 timmerhout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) één vierkante shaku 尺 textiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één jaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Jahr (alt)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un año de edad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ettårig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一切合切</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一切合財</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさいがっさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>any and every thing</gloss>
<gloss>altogether</gloss>
<gloss>lock, stock, and barrel</gloss>
<gloss>the whole shooting match</gloss>
<gloss>the whole kit and caboodle</gloss>
<gloss>without reserve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles und jedes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (n) Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles (n) Mögliche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine sieben (f) Sachen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todas las cosas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en total</gloss>
<gloss xml:lang="spa">completamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por completo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todo el juego</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin reserva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el montón completo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todas la cosas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en total</gloss>
<gloss xml:lang="spa">completamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por completo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todo el juego</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin reserva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el montón completo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一昨々夜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一昨昨夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさくさくや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two nights before last</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorvorletzte (f) Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Nacht vor drei Tagen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la noche antes de antenoche</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(hace) tres noches atrás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la noche antes de antenoche (anteanoche)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(hace) tres noches atrás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸書</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>佚書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lost book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buch, von dem nur ein Fragment bzw. der Titel erhalten geblieben ist</gloss>
<gloss xml:lang="spa">libro perdido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸する</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>佚する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっする</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to lose (a chance)</gloss>
<gloss>to miss (a chance)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) laten voorbijgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">missen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten ontsnappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er vandoor laten gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {名を} prijsgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten varen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) afwijken van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afraken van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdwalen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ontsnappen uit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) verloren gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) zich vermaken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verpassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versäumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorübergehen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmulaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">balul üt ki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszalaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nélkülöz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfelejt vmit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perder (una chance)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desviar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">olvidar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to overlook</gloss>
<gloss>to omit</gloss>
<gloss>to forget</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to deviate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一反</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いったん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-tenth hectare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (Längenmaß) ein (n) Tan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Länge von etwa zwei Jō und sechs oder acht Shaku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stofflänge, die für die Kleidung einer Person aussreicht (um 10 m)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (Flächenmaß) ein (n) Tan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zehn (n) Se (etwa 992 m²)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un décimo de hectárea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一帳羅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一張羅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっちょうら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's (only) good suit (or kimono)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zondagse kleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kledij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zondagskleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zondagsgoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zondagskostuum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zondagspak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zondagsdos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beste kleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beste gewaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) enige kleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enige kledij</gloss>
<gloss xml:lang="fre">son (seul) habit correct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jmds. beste (f) Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. bestes (n) Sonntagsgewand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmds. einzige (f) Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sólo el buen traje (o kimono) de uno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一頭引き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一頭牽き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとうびき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-horse (carriage)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un caballo (carruaje)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">enspännare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸楽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>佚楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pleasure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">faules (n) Vergnügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herumtrödeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyönyör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyönyörűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvtelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kéj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetszés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">placer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nöje</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nöje</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rekreation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命辛々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>命辛辛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>命からがら</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのちからがら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いのちがらがら</reb>
<re_restr>命辛々</re_restr>
<re_restr>命辛辛</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>for dear life</gloss>
<gloss>barely escaping alive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur mit dem Leben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por los pelos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por muy poco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異文</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぶん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variant (in a manuscript or book)</gloss>
<gloss>part of a text that differs from other versions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abweichende (f) Version eines Textes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Üblichen abweichende (f) Lesung oder (f) Schreibweise eines Wortes, Kanji oder Satzes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltérő olvasat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különböző</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuento extraño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">otro cuento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">variante (lectura)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extraño reporte o cuento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>今今</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまいま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right now</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éppen most</gloss>
<gloss xml:lang="hun">most rögtön</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忌々しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>忌忌しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>忌ま忌ましい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまいましい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>annoying</gloss>
<gloss>provoking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verärgert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärgerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wütend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ekelhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheußlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) verwünscht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglückselig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhängnisvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verflucht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bosszantó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">execrable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maldito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">detestable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">odioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insoportable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exasperante</gloss>
<gloss xml:lang="swe">harmlig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今まで</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>今迄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いままで</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>今から</xref>
<gloss>until now</gloss>
<gloss>so far</gloss>
<gloss>up to the present</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot op heden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot nu (toe)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot dusver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot nog toe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot op de dag van vandaag</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jusqu'à présent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bisher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bislang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis jetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis jetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis heute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bislang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eddigi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ez ideig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idáig</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hasta ahora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hasta el presente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忌み言葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>忌言葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>忌み詞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>忌詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみことば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taboo word</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mot tabou</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Tabuwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tabuisiertes (n) Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) als Ersatz für ein Tabuwort verwendetes (n) Wort</gloss>
<gloss xml:lang="spa">palabra de mal agüero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">palabra de mal fario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tabú</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tabuord</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>euphemism (used in place of a taboo word)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫌</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>厭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>厭や</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>や</reb>
<re_restr>嫌</re_restr>
<re_restr>厭</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disagreeable</gloss>
<gloss>detestable</gloss>
<gloss>unpleasant</gloss>
<gloss>reluctant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wars</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ergerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervelend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onaangenaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onplezierig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">akelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aversie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ergernis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verveling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wars</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ergerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervelend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onaangenaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onplezierig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">akelig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désagréable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ne pas aimer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ne pas apprécier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unangenehm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unliebsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsympathisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furchtbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuwider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unangenehm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eklig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unliebsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsympathisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht mögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuwider</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utálatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kelletlen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zoprn, nepriljubljen, ki ni všeč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neprijeten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ogaben</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gnusen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nerad</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neprijeten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desagradable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">detestable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antipático</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reacio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">otrevlig</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avskyvärd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫌々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嫌嫌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>厭々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>厭厭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやいや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>unwillingly</gloss>
<gloss>grudgingly</gloss>
<gloss>reluctantly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ungern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerwillig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gezwungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unwilliges Kopfschütteln (eines Kindes; Tonakzent des Substantivs meist 4)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">húzódozva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem akaródzva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem akarva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irigykedve</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нежелание</gloss>
<gloss xml:lang="rus">неохота</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отказ</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de mala gana</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a disgusto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a regañadientes</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>shaking head in refusal (to children)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>no!</gloss>
<gloss>no no!</gloss>
<gloss>not at all</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否々乍ら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>否否乍ら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやいやながら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>reluctantly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonakodva</gloss>
<gloss xml:lang="rus">неохотно</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否応無し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>否応なし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやおうなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>compulsory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ob man es will oder nicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nolens volens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőszakkal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőszakkal</gloss>
<gloss xml:lang="rus">волей-неволей</gloss>
<gloss xml:lang="rus">без учёта желания</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quiera o no quiera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obligatoriamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin preguntar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a la fuerza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a las buenas o a las malas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫌味</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嫌み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>厭味</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>厭み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disagreeableness</gloss>
<gloss>disagreeability</gloss>
<gloss>gaudiness</gloss>
<gloss>sarcasm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onaangenaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervelend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} ambetant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onplezierig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ergerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstootgevend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstotelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">odieus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misselijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} vrijpostig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brutaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) geaffecteerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemaakt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gekunsteld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hatelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">venijnigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nijdigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">piek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belediging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschimping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bespotting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grievende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwetsende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sarcastische opmerking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sarcasme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) afkeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerzin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unangenehm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unverschämtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bosheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Häme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gehässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Affektiertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ironie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sarkasmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gúnyos megjegyzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maró gúny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szarkazmus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antipatía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desdén</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ofensa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agravio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愈々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愈愈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いよいよ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>more and more</gloss>
<gloss>all the more</gloss>
<gloss>increasingly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tenslotte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteindelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eindelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) meer en meer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steeds meer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nog meer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoe langer hoe meer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meer dan ooit tevoren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) echt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder twijfel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inderdaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) hoe het ook zij</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de plus en plus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">finalement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans aucun doute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mehr und mehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer mehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) endlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schließlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tatsächlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növekvő mértékben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitán felül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitathatatlanul</gloss>
<gloss xml:lang="slv">končno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">más y más</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hora de la verdad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por fin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">al fin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">más y más</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cada vez más</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en caso de necesidad</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>at last</gloss>
<gloss>finally</gloss>
<gloss>beyond doubt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(at the) last moment</gloss>
<gloss>worst possible time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偉容</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>威容</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dignity</gloss>
<gloss>majestic appearance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">majestätischer (m) Anblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">majestätisches (n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">majestätischer (m) Anblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Majestät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">imponierende (f) Gestalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltóság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dignidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apariencia majestuosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意欲</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>意慾</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いよく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>will</gloss>
<gloss>desire</gloss>
<gloss>ambition</gloss>
<gloss>urge (e.g. creative urge)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het willen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begeerte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ambitie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedrevenheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ambition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begeisterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eifer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akarat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyravágyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törekvés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">želja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">volja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ambicija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">motivacija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hotenje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">voluntad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desaire</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ambición</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苛々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>苛苛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刺々</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刺刺</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いらいら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イライラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>getting nervous</gloss>
<gloss>irritation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geïrriteerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geprikkeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zenuwachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nerveus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeduldig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geïrriteerd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geprikkeld zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich ergeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zenuwachtig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nerveus zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich enerveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boos zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeduldig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'énerver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nervös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gereizt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erregt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeduldig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Nervosität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nervös sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gereizt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erregt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeduldig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Geduld verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bosszúság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irritálás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razdraženo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razdraženost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slabe volje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">živčen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iritiran</gloss>
<gloss xml:lang="slv">postati nervozen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar nervioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar irritado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入相</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入り相</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunset</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Sonnenuntergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abenddämmerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Abendglocke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vesperglocke (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">naplemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puesta del sol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ocaso</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>入相の鐘</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>evening bell</gloss>
<gloss>vespers bell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入り海</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりうみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bay</gloss>
<gloss>inlet</gloss>
<gloss>gulf</gloss>
<gloss>creek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Golf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meerbusen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meeresarm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocsielőtér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öböl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">víztartály</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入り江</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入江</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inlet</gloss>
<gloss>cove</gloss>
<gloss>creek</gloss>
<gloss>bay</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inham</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kreek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleine baai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boezem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bassin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">baie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">golfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meeresbucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meerbusen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meeresarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Golf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Irie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barlang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boltív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">búvófülke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">búvóöböl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csóró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földteknő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajózható tengerszoros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karsztbarlang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis öböl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis torkolati kikötő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">medence</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélyedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menedékfülke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">omladékkupola</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pasi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üreg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vájat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vájolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkóv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemélyedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beugrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fülke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocsielőtér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öböl</gloss>
<gloss xml:lang="rus">залив</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бухта</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入り日</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>setting sun</gloss>
<gloss>evening sun</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soleil couchant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untergehende (f) Sonne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abendsonne</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kvällssol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入り混じる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入り交じる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入交じる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入り雑じる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入りまじる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりまじる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to mix with</gloss>
<gloss>to be mixed</gloss>
<gloss>to be mingled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vermischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ineinander mischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich miteinander mischen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mezclarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entremezclarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入り婿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入婿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入聟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入壻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりむこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man who takes his wife's family name and marries into her family</gloss>
<gloss>man who is adopted by his wife's family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Einheirat des Bräutigams in die Familie der Braut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Bräutigam, der in die (f) Familie der Braut heiratet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">adoptierter (m) Ehemann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威力</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>偉力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power</gloss>
<gloss>might</gloss>
<gloss>authority</gloss>
<gloss>influence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">macht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starker (m) Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starke (f) Wirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Macht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autorität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirkung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhatalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befolyás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autoridad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">influencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuerza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autoridad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">influencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋳る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鑄る</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cast</gloss>
<gloss>to mint</gloss>
<gloss>to coin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couler le métal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frapper le métal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gießen (Metall)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) prägen (Münzen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlagen (Münzen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dob</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiagyal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tirar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrojar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">echar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acuñar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">idear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入れ換える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入れ替える</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入れ代える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれかえる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to replace</gloss>
<gloss>to substitute</gloss>
<gloss>to shift</gloss>
<gloss>to change places</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) auswechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">austauschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) rangieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf ein Nebengleis bringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltávolít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyettesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthelyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átrak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltolódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebességet vált</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambiar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sustituir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reemplazar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入れ替わる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入れ代わる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入れ替る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入れ代る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれかわる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to change places</gloss>
<gloss>to relieve one another</gloss>
<gloss>to replace someone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an jmds. Stelle treten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Platz wechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ablösen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambiarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入れ墨</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入墨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剳青</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>文身</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刺青</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれずみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しせい</reb>
<re_restr>刺青</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしん</reb>
<re_restr>文身</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げい</reb>
<re_restr>黥</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tattoo</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tatouage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Tätowierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tattoo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Bestrafung durch Tätowierung (im alten China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Tätowierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tattoo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Tätowieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Tätowieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Tätowierung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dörömbölés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esti takarodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetoválás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">татуировка</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tatuaje</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tatuering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入れ歯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false tooth</gloss>
<gloss>denture</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{tandh.} kunsttand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stifttand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">valse tanden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tandprothese</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebitsprothese</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunstgebit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vals gebit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebitplaat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fausse dent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prothèse dentaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Einsetzen eines falschen Zahnes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstlicher (m) Zahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falscher (m) Zahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Auswechseln der Stelzen von Geta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műfogsor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">protézis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dentadura postiza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入れ交ぜる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入れ混ぜる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれまぜる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to mix</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összejár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入れ物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>容れ物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入物</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>容物</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれもの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>container</gloss>
<gloss>case</gloss>
<gloss>receptacle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koffer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ton</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) zak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {wanneer door een op bijgeloof gebaseerd taboe een meer expliciete term ongepast is} doodskist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doodkist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijkkist</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récipient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Behälter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefäß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Etui</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Futteral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Sarg (als Ersatz für das entsprechende Tabuwort verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tároló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiók</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táska</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töltényhüvely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konténer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tároló</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posoda</gloss>
<gloss xml:lang="slv">shramba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">envase</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recipiente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contenedor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recipiente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ataúd</gloss>
<gloss xml:lang="swe">container</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>棺</xref>
<gloss>(euph. for) coffin</gloss>
<gloss>casket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>色色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろいろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>various</gloss>
<gloss xml:lang="dut">allerlei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">velerlei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschillend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veelsoortig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op allerlei wijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op verschillende manieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">allerlei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">velerlei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschillend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veelsoortig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">divers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">varié</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedenartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allerlei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mannigfaltig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermischt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielerlei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschiedenartigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mannigfaltigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vielerlei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különböző</gloss>
<gloss xml:lang="rus">различный</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">na več načinov</gloss>
<gloss xml:lang="slv">različen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">raznolik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pester</gloss>
<gloss xml:lang="slv">raznovrsten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">za razne stvari</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diversos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">varios</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>various colors (colours)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鰮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pilchard (esp. the Japanese pilchard, Sardinops melanostictus)</gloss>
<gloss>sardine (esp. the sardine of the Japanese pilchard)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {dierk.} sardine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sardientje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {dierk.} Japanse sardine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Sardinops melanostictus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) bot zwaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) iwashi {= ter gelegenheid van setsubun aan een deuropening aangebracht hulsttakje met sardinekop}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {Jap.Barg.} cipier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevangenbewaarder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sardine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sardine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sardinia spp.</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szardínia</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сардина</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sardina (esp. la japonesa Sardinops melanostictus)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sardin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殷々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>殷殷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>roaring</gloss>
<gloss>booming</gloss>
<gloss>bellowing</gloss>
<gloss>pealing</gloss>
<gloss>reverberating</gloss>
<gloss>rumbling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dröhnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Donnern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lärmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dröhnend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">donnernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lärmend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Dröhnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dröhnend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dörgés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dörgés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zörömbölés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estruendo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estrépito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sonido atronador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tristeza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">melancolía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰影</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陰翳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんえい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shadow</gloss>
<gloss>gloom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schatten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schattierung (z.B. einer Farbe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Nuance (z.B. eines Tones od. eines Gefühls)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísértet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menedék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oltalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titkosrendőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tükörkép</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) sombra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">penumbra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) sombrear</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shading</gloss>
<gloss>hatch</gloss>
<gloss>hatching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠見</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隠顕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appearance and disappearance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Auftauchen und (n) Verschwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwechselndes (n) Sich-Zeigen und (n) Wieder-Verschwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Sichtbarkeit und (f) Unsichtbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auftauchen und Verschwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zeigen und wieder verschwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mal sichtbar und mal unsichtbar sein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aparición y desaparición</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因習</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>因襲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convention</gloss>
<gloss>tradition</gloss>
<gloss>long-established custom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">convention</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coutume</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tradition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Sitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konvention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tradition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herkommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabály</gloss>
<gloss xml:lang="spa">convención</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tradición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">costumbre largamente establecida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印象付ける</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>印象づける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしょうづける</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to impress (someone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eindruck machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. beeindrucken</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impresionar (a alguien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠棲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隠栖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>secluded life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abgeschiedenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Waldeinsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Abgeschiedenheit leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Waldeinsamkeit leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印箱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>印匣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんばこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いんこう</reb>
<re_restr>印匣</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seal (stamp) box</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caja de sellos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印棉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>印綿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indian cotton (raw)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">indische (f) Baumwolle</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Algondon Hindú (sin tratar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淫慾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>淫欲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sexuelle (f) Begierde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sinnenlust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sinnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fleischeslust</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testi vágy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lujuria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lascivia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">brånad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初々しい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>初初しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ういういしい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>innocent</gloss>
<gloss>artless</gloss>
<gloss>unsophisticated</gloss>
<gloss>fresh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">naiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungekünstelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unschuldig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeschwert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természetes</gloss>
<gloss xml:lang="rus">невинный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чистый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">свежий</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植木</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>植え木</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garden shrubs</gloss>
<gloss>trees</gloss>
<gloss>potted plant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) boom of plant die in een tuin groeit {en dus door mensen geplant is}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gekweekte boom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tuinplant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) potplant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een pot gekweekte plant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sierplant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bonsai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gekweekt dwergboompje uit Japan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Ueki</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arbres</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arbustes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plante mise en pot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gartenpflanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Topfpflanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ueki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cserepes növény</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rastline v lončkih</gloss>
<gloss xml:lang="slv">drevesa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plantas de macetas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餓死</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がしん</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(death from) starvation</gloss>
<gloss>starving to death</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(mort par) famine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hungertod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhungern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhungern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor Hunger sterben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éhezés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">svältdöd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植え付ける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>植えつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>植付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえつける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to plant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) pflanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einpflanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verpflanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmdm. einimpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. etw. eingeben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letelepít</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trasplantar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transplantar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inculcar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨期</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雨季</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rainy season</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saison des pluies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regenzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Monsun</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temporada de lluvias</gloss>
<gloss xml:lang="swe">regntid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮き袋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮袋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮き嚢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮嚢</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきぶくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swimming belt</gloss>
<gloss>swimming float</gloss>
<gloss>life buoy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) reddingsboei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reddingsgordel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veiligheidsgordel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwemvest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reddingsvest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scafander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zwemgordel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwemband</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {dierk.} zwemblaas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtzak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">visblaas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schwimmring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rettungsring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwimmgürtel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwimmweste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schwimmblase</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentőöv</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salvavidas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">flotador</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鰾・うきぶくろ</xref>
<gloss>swim bladder</gloss>
<gloss>air bladder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮き彫り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮彫り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮彫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮き彫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきぼり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>relief</gloss>
<gloss>embossed carving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {beeldh.} reliëf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reliëfversiering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verheven beeldwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het zich (scherp) aftekenen tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het sterk uitkomen tegen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">relief</gloss>
<gloss xml:lang="fre">repoussé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Relief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhabene (f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Halbrelief</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áteresz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dombormű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">domborzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátraesztergálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátramunkálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátszög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játékbiztosítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közsegély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomáscsökkentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomorenyhítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrségváltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segélyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegényellátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegénygondozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegénysegélyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szivárgó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tehermentesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térszín</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bringing to the fore</gloss>
<gloss>throwing something into relief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂き目</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>憂目</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うき目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bitter experience</gloss>
<gloss>misery</gloss>
<gloss>distress</gloss>
<gloss>grief</gloss>
<gloss>sad thoughts</gloss>
<gloss>hardship</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amertume</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chagrin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bittere (f) Erfahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mühsal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggódás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apuro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aprieto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mal trago</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dificultades</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮き世</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮世</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>憂世</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>憂き世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきよ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふせい</reb>
<re_restr>浮世</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fleeting life</gloss>
<gloss>this transient world</gloss>
<gloss>sad world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irdische (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergängliche (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irdisches (n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese vergängliche (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irdische (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mundo, vida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lo mundano, lo frívolo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mundo, vida, mundano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受付</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受け付け</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受け付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけつけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>esp. 受付</s_inf>
<gloss>reception (desk)</gloss>
<gloss>information desk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ontvangst {van een verzoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzoekschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvraag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">petitie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klacht etc.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het in ontvangst nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) informatiebureau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">receptie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">balie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bureau van de portier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) receptionist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">portier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acceptation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accueil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bureau d'information</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réception</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reçu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Rezeption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auskunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Empfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Annahme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">Recepció </gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">blokk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogadás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приём (в чистку, ремонт и т. п.)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">recepcija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">receptor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sprejeti (prijavo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recepción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">información</gloss>
<gloss xml:lang="spa">portería</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>受け付ける</xref>
<gloss>receipt</gloss>
<gloss>acceptance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受け持ち</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受持ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受持</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけもち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>担当</xref>
<gloss>charge (of something)</gloss>
<gloss>matter in one's charge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verantwoordelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toegewezen taak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">datgene waarmee men belast is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. waarvoor men verantwoordelijk is</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fonction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zuständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betreuung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Klassenlehrer (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbízatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támadás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cargo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">responsabilidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deber</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vara ansvarig för</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受け渡し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受渡し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけわたし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delivery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lieferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auslieferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aushändigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übergabe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszabadítás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reparto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrega</gloss>
<gloss xml:lang="swe">leverans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂さ晴らし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うさ晴らし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>憂さばらし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>憂晴し</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うさばらし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diversion</gloss>
<gloss>distraction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ablenkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erholung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elterelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elterelő hadmozdulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltérítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvezetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megzavarás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zaklatottság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avledare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薄薄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすうす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>thinly</gloss>
<gloss>slightly</gloss>
<gloss>vaguely</gloss>
<gloss>a little</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dunkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein wenig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonytalanul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozatlanul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tétován</gloss>
<gloss xml:lang="spa">levemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vagamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌合</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歌合わせ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歌合せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたあわせ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetry contest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dichtwettbewerb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dichtwettstreit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wettdichten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">concurso de poesía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>唄う</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>謡う</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詠う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>唱う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>ichi2</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to sing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwinkeleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) reciteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voordragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">declameren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten gehore brengen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chanter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) singen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">summen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) rezitieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) jmdn. in den Himmel loben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) in Deutlichkeit über etw. sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">énekel</gloss>
<gloss xml:lang="rus">петь</gloss>
<gloss xml:lang="rus">читать нараспев</gloss>
<gloss xml:lang="slv">peti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cantar</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<s_inf>esp. 歌う, 詠う</s_inf>
<gloss>to sing (one's praises in a poem, etc.)</gloss>
<gloss>to compose a poem</gloss>
<gloss>to recite a poem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち明ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打明ける</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちあける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be frank</gloss>
<gloss>to speak one's mind</gloss>
<gloss>to open one's heart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toevertrouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in vertrouwen mededelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opbiechten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lucht geven aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{心を} luchten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ouvrir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parler franchement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se confier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. anvertrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offenbaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Vertrauen sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gestehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibeszéli magát</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confesar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abrirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">divulgar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confiar secretos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち合わせ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打ち合せ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打合せ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打合わせ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちあわせ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>business meeting</gloss>
<gloss>previous arrangement</gloss>
<gloss>appointment</gloss>
<gloss>preparatory meeting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorafgaande bespreking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbereiding</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réunion d'affaires</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rendez-vous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verabredung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorbesprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beratung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbeszélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbeszélt időpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbeszélt találkozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">randevú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">találkozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbeszélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyeztetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbeszélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbeszélt időpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbeszélt találkozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">randevú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">találkozó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predhodni dogovor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predhodni domenek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preparativos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">junta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reunión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consulta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acuerdo previo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>overlap (of a coat, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>making something match exactly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち合わせる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打ち合せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打合せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちあわせる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to knock together</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {een ding} tegen {een ander ding} slaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoten tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{グラスを} klinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstoten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) voorafgaande besprekingen houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbereidingen doen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assembler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discuter par avance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) besprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorab besprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verabreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereinbaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abstimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufeinander stoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. gegeneinander schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egymáshoz üt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hevenyész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összecsap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összetákol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeütődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeverődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megegyezik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acordar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">concertar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apalabrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">concertar de antemano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ponerse de acuerdo con antelación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disponer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arreglar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">planear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">planificar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">golpear una cosa contra otra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">discutir planes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to arrange (e.g. a meeting)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち落とす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撃ち落とす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打ち落す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撃ち落す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打落す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撃落す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちおとす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to knock down</gloss>
<gloss>to shoot down</gloss>
<gloss>to lop off</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {首を} afslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afhakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afhouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {涙を} plengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {城を} veroveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stormenderhand innnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{敵機を} neerhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerschieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afschieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit de lucht schieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) abschlagen (den Kopf)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunterschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abhauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) niederschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) abschießen (einen Vogel, ein Flugzeug)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) herunterschießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erschießen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odaítél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétszed</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abatir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abatir a tiros</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abatir a golpes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derribar de un tajo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内衣嚢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>内隠し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちかくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside pocket</gloss>
<gloss xml:lang="swe">innerficka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内兜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>内冑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちかぶと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside of a helmet</gloss>
<gloss>hidden circumstances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Inneres eines Helmes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verborgene (m) Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht offen sichtbare (m) Umstände</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち傷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちきず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bruise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quetschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beule</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütés nyoma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lesión producida por un golpe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">martillazo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">porrazo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contusión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">magulladura</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blånad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち消し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打消し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打消</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちけし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>negation</gloss>
<gloss>denial</gloss>
<gloss>negative</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontkenning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">negatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenspraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loochening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwerping</gloss>
<gloss xml:lang="fre">démenti</gloss>
<gloss xml:lang="fre">négation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verneinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Negation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ableugnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dementi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tagadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">el nem ismerés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétségbevonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtagadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszautasítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elem negatív lemeze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellentett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elutasító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszavazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negatív film</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negatív lenyomat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negatív mennyiség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negatív szám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negatív tulajdonság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negatív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negatívum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemleges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tagadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tagadószó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zanikanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tajitev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">negación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">denegación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rechazo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撃ち殺す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打ち殺す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撃殺す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打殺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちころす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to shoot to death</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) doodslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doodknuppelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) doodschieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerschieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerknallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {感情を} smoren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderdrukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) morsdood maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afslachten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van kant maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit de weg ruimen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) verpanden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in pand geven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">totschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erschießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">totschießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">totschießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>討ち死に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>討死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちじに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>die in battle</gloss>
<gloss>die in action</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mort au combat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tod auf dem Schlachtfeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tod im Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem Schlachtfeld den Tod finden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Kampf fallen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">morir en batalla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">morir en acción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撃ち止める</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打ち止める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打ち留める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>討ち止める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撃止める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打止める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>討止める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打留める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちとめる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<stagk>打ち止める</stagk>
<stagk>打ち留める</stagk>
<stagk>打止める</stagk>
<stagk>打留める</stagk>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hammer into place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erschießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederschießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) befestigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Schlagen das Herunterfallen verhindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) eine Vorstellung beenden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatástalanít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elerőtlenít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időbeli pontig elbeszél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időbeli pontig levezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ledönt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legyengít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehoz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">unir con clavos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clavar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">remachar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">finalizar un espectáculo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">matar con la espada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">matar con la lanza</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>打ち止める</stagk>
<stagk>打ち留める</stagk>
<stagk>打止める</stagk>
<stagk>打留める</stagk>
<s_inf>also うちどめる</s_inf>
<gloss>to end (a performance)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>撃ち止める refers esp. to a gun, and 討ち止める to a blade</s_inf>
<gloss>to kill</gloss>
<gloss>to slay</gloss>
<gloss>to shoot dead</gloss>
<gloss>to cut down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>討ち取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>討取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打ち取る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちとる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to kill (with a weapon)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrêter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire prisonnier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besiegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlagen (in einem Wettbewerb)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">totschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">töten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erschießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">totschießen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltartóztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gátol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letartóztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatástalanít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öl</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrancar a golpes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despojar de un golpe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to defeat an opponent</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&baseb;</field>
<gloss>to get someone out</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to arrest</gloss>
<gloss>to take prisoner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内堀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>内壕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>内濠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちぼり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner moat</gloss>
<gloss>moat within the castle walls</gloss>
<gloss xml:lang="fre">douves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerer (m) Burggraben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ちまくる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撃ちまくる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちまくる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pound away</gloss>
<gloss>to hit at random</gloss>
<gloss>to hit ceaselessly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hintereinander hart schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über den Haufen schießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Salven beschießen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aporrear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apalear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">golpear violentamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acribillar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tirotear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ametrallar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acribillar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tirotear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ametrallar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欝血</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鬱血</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うっ血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うっけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blood congestion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blutstauung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kongestion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blutandrang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich stauen (Blut)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>-stasis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欝蒼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鬱蒼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うっそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>thick</gloss>
<gloss>dense</gloss>
<gloss>luxuriant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dichtbelaubt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dichtbewachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">üppig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wuchernd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közeli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghitt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostoba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sűrű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közeli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghitt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostoba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sűrű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬱滞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うっ滞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うったい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>congestion</gloss>
<gloss>pent-up feelings</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgalmi torlódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vérbőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsúfoltság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欝憤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鬱憤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うっぷん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resentment</gloss>
<gloss>grudge</gloss>
<gloss>anger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgekropte woede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gram</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gramschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bitterheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbitterdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbittering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wrevel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbolgenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wrok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rancune</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ressentiment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dépit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verdruss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Groll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erbitterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ärger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unwille</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbántódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenszenv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irigység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">düh</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indulat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rencor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resentimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ira</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬱々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鬱鬱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつうつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gloomy</gloss>
<gloss>melancholy</gloss>
<gloss>pessimistic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedergeschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deprimiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwermütig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">búskomor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">búskomorság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melankólia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomorú</gloss>
<gloss xml:lang="spa">melancólicamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tristemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frondoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exuberante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to transcribe</gloss>
<gloss>to duplicate</gloss>
<gloss>to reproduce</gloss>
<gloss>to imitate</gloss>
<gloss>to trace</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) afschrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een afschrift maken van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kopiëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overschrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) imiteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nabootsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nadoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">na-apen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">namaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reproduceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) een beschrijving geven van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">describeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afschilderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) fotograferen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een foto maken van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een kiekje maken van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">filmen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">copier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décrire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dupliquer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">filmer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">illustrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imiter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">photographier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reproduire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retracer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transcrire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kopieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abzeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fotografieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Film drehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felidéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reprodukál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újra megalkot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újra növeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utánoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijelöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinyomoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjelöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomon követ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">filmez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">filmre alkalmaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hártyásodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ábrázol</gloss>
<gloss xml:lang="rus">копировать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">снимать копию</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фотографировать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{pre}slikati, presneti, prepisati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transcribir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">duplicar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reproducir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trazar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pintar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imitar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) describir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) filmar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fotografiar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to describe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to film</gloss>
<gloss>to picture</gloss>
<gloss>to photograph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to project</gloss>
<gloss>to reflect</gloss>
<gloss>to cast (shadow)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) weerspiegelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reflecteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugkaatsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) projecteren op een scherm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertonen op een scherm</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réfléchir (quelquechose)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">refléter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (sich) spiegeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reflektieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) projizieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abbilden (auf der Leinwand, einer braunschen Röhre etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dob</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elképzel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elutasít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kigondol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiugrik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vázol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vetít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tükröz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaverődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proyectar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reflejar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proyectar (sombra)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚ろ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空ろ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洞ろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blank</gloss>
<gloss>cavity</gloss>
<gloss>hollow</gloss>
<gloss>empty (space)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder inhoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leeg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) leeg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wezenloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwezig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdrukkingsloos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Höhlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Höhle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertiefung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üres</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lyuk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üreg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beesett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">medence</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üreges</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cavidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hueco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vacío (espacio)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疎々しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>疎疎しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うとうとしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unfriendly</gloss>
<gloss>distant</gloss>
<gloss>cold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz angebunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unfreundlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barátságtalan</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ovänlig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>うなぎ上り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うなぎ登り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鰻上り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鰻登り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うなぎ昇り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うなぎのぼり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rapid promotion</gloss>
<gloss>soaring</gloss>
<gloss>going through the roof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onstuitbare klim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gestage stijging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snelle promotie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gladheid als een aal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rapider (m) Anstieg (der Preise etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ascenso vertiginoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subida como la espuma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲丹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>海胆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>海栗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sea urchin</gloss>
<gloss>sea urchin eggs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {dierk.} zee-egel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {cul.} corail {= kuit van de zee-egel}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seeigel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesalzene (f) Seeigeleier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seeigeleierpaste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seeigelcrème</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengeri sün</gloss>
<gloss xml:lang="rus">морской ёж</gloss>
<gloss xml:lang="spa">erizo de mar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旨々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旨旨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまうま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>successfully</gloss>
<gloss>nicely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyon jól</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabatosan</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&chn;</misc>
<gloss>(yummy) food</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to give birth</gloss>
<gloss>to deliver</gloss>
<gloss>to produce</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {赤ちゃんを} baren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ter wereld brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het leven schenken aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevallen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{動物が子供を} jongen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{牛</gloss>
<gloss xml:lang="dut">象</gloss>
<gloss xml:lang="dut">鯨が子を} afkalven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{卵を} leggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) voortbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">produceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen bestaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opleveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teweegbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het leven roepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het aanzijn geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} in het aanzijn roepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} tot aanzijn roepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{疑惑を} wekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{利子を} geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dragen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">créer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">donner naissance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">produire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gebären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Welt bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Welt setzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) hervorbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erzeugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">produzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit sich bringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létrehoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okoz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">roditi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entregar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">producir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋め合せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>埋め合わせる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うめあわせる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make amends</gloss>
<gloss>to compensate for</gloss>
<gloss>to make up for</gloss>
<gloss xml:lang="dut">compenseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weer goed maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergoeden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schadeloosstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vereffenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goedmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzuiveren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder gutmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kompensieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋め立て地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>埋立地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うめたてち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reclaimed land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeschüttetes (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeschüttetes (n) Gelände</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裏書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらがき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>endorsement</gloss>
<gloss>proof</gloss>
<gloss>note on back of the scroll</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) certificaat van echtheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">echtheidsgarantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) commentaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantekening op de keerzijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opschrift aan de rugzijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) endossement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indossement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} giro</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) endosseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indosseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bewijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tonen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Indossament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Giro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wechselübertragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Bestätigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Echtheitszertifikat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) indossieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bestätigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekräftigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterstützen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kipróbálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">próba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">endoso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏付け</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裏づけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裏付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらづけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>backing</gloss>
<gloss>support</gloss>
<gloss>endorsement</gloss>
<gloss>collateral</gloss>
<gloss>security</gloss>
<gloss>guarantee</gloss>
<gloss>proof</gloss>
<gloss>substantiation</gloss>
<gloss>foundation</gloss>
<gloss>lining (something)</gloss>
<gloss>something lined</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fondement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">garantie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">preuve</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sécurité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soutien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestätigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anhalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátlap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alátámasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segítség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támaszték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másodlagos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellék-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyíték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kefe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korrektúra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátlap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alátámasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oszlop</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segítség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támaszték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másodlagos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellék-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pót-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyíték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kefe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korrektúra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alap</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prueba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">garantía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">refuerzo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占い師</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>占師</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらないし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diviner</gloss>
<gloss>fortuneteller</gloss>
<gloss>soothsayer</gloss>
<gloss>palmist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarzegger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lotwichelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorspeller</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorzegger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manticus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">profeet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">somnambule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wahrsager</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jövendőmondó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tenyérjós</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占書</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卜書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらぶみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diviner's book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftlich formulierter (m) Wahrsagespruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedergeschriebener (m) Orakelspruch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vaticinio escrito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>于蘭盆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盂蘭盆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらぼん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お盆・1</xref>
<gloss>Bon festival</gloss>
<gloss>Feast of Lanterns</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) O-Bon-Fest (japan.-buddh. Allerseelenfest; 13.–15. August)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>于蘭盆会</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盂蘭盆会</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盂蘭盆會</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらぼんえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>うらぼん</xref>
<xref>お盆・1</xref>
<gloss>Bon festival</gloss>
<gloss>Feast of Lanterns</gloss>
<gloss>Buddhist ceremony held on July 15</gloss>
<gloss>ullambana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) O-Bon-Fest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り上げ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>売上げ</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>売上</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>売り上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりあげ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount sold</gloss>
<gloss>sales</gloss>
<gloss>proceeds</gloss>
<gloss>takings</gloss>
<gloss>turnover</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verkoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ontvangsten door de verkoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opbrengst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">provenu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">produit d'une vente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erlös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quittung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jövedelem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izkupiček</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ventas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ingresos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">total de las ventas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り掛け金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>売掛金</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりかけきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accounts receivable</gloss>
<gloss>outstanding sales account</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Außenstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Debitor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">követelés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cantidad pendiente de pago</gloss>
<gloss xml:lang="spa">precio aplazado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">importe pendiente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">importe fiado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>売子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>売り児</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>販売員</xref>
<gloss>salesperson</gloss>
<gloss>shop assistant</gloss>
<gloss>hawker</gloss>
<gloss>peddler</gloss>
<gloss>vendor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vendeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vendeuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verkäuferin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkäufer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eladónő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り出し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>売出し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>売出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりだし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(bargain) sale</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) goedkope</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speciale aanbieding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voordeelaanbieding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opruimingsaanbieding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitverkoopsaanbieding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reclameverkoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opruiming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitverkoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leegverkoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) marktintroductie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het op de markt brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het uitbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbreng</gloss>
<gloss xml:lang="dut">release</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het in de verkoop brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) bekendwording</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opkomst als ster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belangrijke figuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwerving van populariteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het in de belangstelling raken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ausverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Großverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Markteinführung (eines neuen Produktes)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiárusítás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">barantati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">venta especial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">liquidación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(a la) venta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">realisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り手</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>売手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seller</gloss>
<gloss>vendor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fournisseur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vendeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkäufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anbieter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eladó áru</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól menő cikk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kelendő áru</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eladó fél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lapterjesztő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utcai árus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vendedor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proveedor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abastecedor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り場</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>売場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>place where things are sold</gloss>
<gloss>point of sale</gloss>
<gloss>POS</gloss>
<gloss>sales floor</gloss>
<gloss>counter (in shop)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) winkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">warenhuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) winkeltafel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toonbank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstalbank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">balie in een winkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">counter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) kans om te verkopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goede gelegenheid om te verkopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschikt moment om te verkopen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lieu de vente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkaufsstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verkaufsabteilung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alsó konyhaszekrény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számlálókészülék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alsó konyhaszekrény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számlálókészülék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaütés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">секция (в торговом зале)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прилавок</gloss>
<gloss xml:lang="rus">торговая стойка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">киоск</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prodajni prostor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prodajno mesto</gloss>
<gloss xml:lang="slv">blagajna (v trgovini)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mostrador (de tienda)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閏年</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うるう年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うるうどし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんねん</reb>
<re_restr>閏年</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>leap year</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrikkeljaar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">année bissextile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schaltjahr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szökőév</gloss>
<gloss xml:lang="rus">високосный год</gloss>
<gloss xml:lang="spa">año bisiesto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂い事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>憂事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれいごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bitter experience</gloss>
<gloss>misery</gloss>
<gloss>distress</gloss>
<gloss>grief</gloss>
<gloss>sad thoughts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Trauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Rolle eines Trauernden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) traurige (f) Szene</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggódás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愁える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to grieve</gloss>
<gloss>to lament</gloss>
<gloss>to be anxious</gloss>
<gloss>to be distressed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être attristé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être chagriné</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être inquiet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se lamenter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fürchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befürchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich sorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ängstigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) betrübt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beklagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich betrüben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich Kummer machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich grämen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekümmert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich quälen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bánkódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bánt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomorkodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fájlal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lamentál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">panaszkodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">siránkozik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">горевать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сетовать</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preocuparse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inquietarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sufrir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">padecer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売れ行き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>売行き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>売行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれゆき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales</gloss>
<gloss>demand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verkoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vraag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkoopbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vlotte verkoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goede verkoop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Absatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachfrage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bedarf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vevők</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prodaja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stopnja prodaje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">venta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">demanda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮つく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮わつく</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮付く</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be fickle</gloss>
<gloss>to be frivolous</gloss>
<gloss>to be flippant</gloss>
<gloss>to be flighty</gloss>
<gloss>to be giddy</gloss>
<gloss>to be restless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unruhig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kein Sitzfleisch haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) leichtfertig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上筵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上蓆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわむしろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thin padded mat laid on the tatami</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運送</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>運漕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transport</gloss>
<gloss>freight</gloss>
<gloss>shipping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervoer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">transport</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overbrenging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzending</gloss>
<gloss xml:lang="dut">expeditie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transport maritime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schiffstransport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Transport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beförderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Expedierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spedition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verfrachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befördern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">transportieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajón szállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">postázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállítás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odprava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">transport</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomorski transport</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transporte marítimo de mercancías</gloss>
<gloss xml:lang="spa">flete</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">envío</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transporte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">remesa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>云々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>云云</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんぬん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>and so on</gloss>
<gloss>and so forth</gloss>
<gloss xml:lang="dut">die en die</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zus en zo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dit en dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enzovoort(s)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} en zo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} enz.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk., w.g.} ezv.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">en zo verder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">et cetera</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} etc.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">en wat dies meer zij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">en dergelijke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} e.d.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">en zo meer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">en (al) dat soort dingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vul maar in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commentaar geven op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commentaar leveren bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(be)commentariëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dingen zeggen over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opmerkingen maken over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dies und das sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel reden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommentieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dazwischenreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) so und so</gloss>
<gloss xml:lang="ger">und so fort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">und so weiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">usw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kritisieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">és így tovább</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjegyzés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">in tako naprej</gloss>
<gloss xml:lang="spa">etc</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>comment</gloss>
<gloss>criticism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>永永</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>forever</gloss>
<gloss xml:lang="spa">siempre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">para siempre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曳々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曳曳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heaving</gloss>
<gloss>pulling</gloss>
<gloss xml:lang="hun">duzzadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fülönfogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levonat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyakon csípés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">próbanyomat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendőri razzia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vontató</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英才</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>穎才</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鋭才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genius</gloss>
<gloss>brilliance</gloss>
<gloss>unusual talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geistesfunken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Geist</gloss>
<gloss xml:lang="spa">talento extraordinario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">genio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dotado</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gifted person</gloss>
<gloss>person of unusual talent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詠嘆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詠歎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exclamation</gloss>
<gloss>admiration</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uitroep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exclamatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bewondering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">admiratie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ergriffenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewunderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ergriffenheitsbekundung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausruf der Ergriffenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) bewundern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergriffen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) seiner Bewunderung Ausdruck verleihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausrufen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bámulás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">admiración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maravilla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">admirar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maravillarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英知</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叡知</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叡智</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>睿智</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wisdom</gloss>
<gloss>intelligence</gloss>
<gloss>intellect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uitmuntende wijsheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vernuft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scherpzinnigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vernuftigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fil.} intelligentie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weisheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefste (f) Einsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intelligenz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intelligencia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intelligencia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sabiduría</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sensatez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inteligencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intelecto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inteligencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sabiduría</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sensatez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inteligencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intelecto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inteligencia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">intelligens</gloss>
<gloss xml:lang="swe">visdom</gloss>
<gloss xml:lang="swe">intelligens</gloss>
<gloss xml:lang="swe">intellekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腋窩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腋下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えきわ</reb>
<re_restr>腋窩</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&anat;</field>
<gloss>armpit</gloss>
<gloss>axilla</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Achselhöhle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Axilla</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fossa axillaris</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hónalj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobaco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">axila</gloss>
<gloss xml:lang="swe">armhåla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵はがき</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絵葉書</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絵端書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えはがき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picture postcard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prentbriefkaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ansichtkaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prentkaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., niet alg.} zichtkaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., niet alg.} postkaart</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carte postale illustrée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ansichtskarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bildpostkarte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képes levelezőlap</gloss>
<gloss xml:lang="rus">открытка (с картинкой)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razglednica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">postal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tarjeta postal (ilustrada)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vykort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海老</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蝦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鰕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エビ</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prawn</gloss>
<gloss>shrimp</gloss>
<gloss>lobster</gloss>
<gloss>crayfish</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {dierk.} ± gamba</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scampi {omvat langoesten, rivierkreeften, garnalen, roze garnalen e.d.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ebi-slot {= soort van gebogen hangslot}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) ebi-strik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {Edo-gesch.} garnalenzit {= foltermethode waarbij de enkels van het in kleermakerszit gebrachte slachtoffer samengebonden worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">en daarna met een touw steeds strakker naar de nek worden toegehaald}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) door heren gedragen haarwrong</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {Jap.herald.} gestileerd kreeftje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {Jap.Barg.} chilipeper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) Ebi {= wijk in het noorden van de stad Shinshiro 新城, pref. Aichi}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crevette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">langouste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">langoustine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hummerkrabbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Languste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Garnele</gloss>
<gloss xml:lang="hun">garnélarák</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakarcs</gloss>
<gloss xml:lang="rus">креветка</gloss>
<gloss xml:lang="spa">langosta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">langostino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">camarón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gamba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ástaco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">langosta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">langostino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gamba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">camarón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quisquilla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">langosta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">langostino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gamba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">camarón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quisquilla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ástaco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">langosta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">langostino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gamba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">camarón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quisquilla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選ぶ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撰ぶ</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>択ぶ</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えらぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to choose</gloss>
<gloss>to select</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kiezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitkiezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkiezen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">choisir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sélectionner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) auswählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auserwählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auslesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) lieber mögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) festlegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dönt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhatározza magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiválaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiválogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">választ</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выбирать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отбирать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izbrati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escoger</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seleccionar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">välja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偉物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>豪物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>えら物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えらぶつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えらもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talented person</gloss>
<gloss>great man</gloss>
<gloss>great woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragende (f) Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tüchtiger (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gran hombre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">personalidad destacada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gran hombre</gloss>
<gloss xml:lang="swe">storman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襟</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>衿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collar</gloss>
<gloss>lapel</gloss>
<gloss>neckband</gloss>
<gloss>neck</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kraag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hals</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} halskraag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} halsboord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) revers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lapel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">col</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cou</gloss>
<gloss xml:lang="fre">revers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Hals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nacken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halsband</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gallér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingnyak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűrű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyaklánc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">perem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid lánc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengelyváll</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ovratnik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solapa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuello de la camisa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nuca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">collar (de una camisa)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>nape of the neck</gloss>
<gloss>scruff of the neck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>獲る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>える</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<s_inf>獲る esp. refers to catching wild game, etc.</s_inf>
<gloss>to get</gloss>
<gloss>to earn</gloss>
<gloss>to acquire</gloss>
<gloss>to procure</gloss>
<gloss>to gain</gloss>
<gloss>to secure</gloss>
<gloss>to attain</gloss>
<gloss>to obtain</gloss>
<gloss>to win</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkrijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwerven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verzekeren van</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acquérir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gagner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obtenir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwerben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erbeuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wegnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rauben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aneignen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elcsíp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keres</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszerez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szert tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnyer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasznára van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megragad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elcsíp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keres</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszerez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szert tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnyer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasznára van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megragad</gloss>
<gloss xml:lang="rus">получать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dobiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">doseči</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) coger</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obtener</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ganar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacerse con</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) ser posible</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to understand</gloss>
<gloss>to comprehend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to receive something undesirable (e.g. a punishment)</gloss>
<gloss>to get (ill)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>得る</stagk>
<pos>&aux-v;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>得ない</xref>
<xref>得る・うる</xref>
<gloss>(after the -masu stem of a verb) to be able to ..., can ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延々</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>延延</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蜿蜒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蜿蜿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蜿々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>forever</gloss>
<gloss>endlessly</gloss>
<gloss>on and on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">windend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">biegsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschmeidig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlängeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">endlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich lange hinziehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange andauernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">windend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">biegsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschmeidig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich schlängelnd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszadalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terjengős</gloss>
<gloss xml:lang="spa">larguísimo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interminable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin interrupción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) para siempre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interminablemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) serpenteante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sinuoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tortuoso</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>meandering</gloss>
<gloss>wandering</gloss>
<gloss>winding</gloss>
<gloss>sinuous</gloss>
<gloss>serpentine</gloss>
<gloss>zigzagging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁組</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縁組み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぐみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>betrothal</gloss>
<gloss>wedding</gloss>
<gloss>marriage</gloss>
<gloss>alliance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) heiraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Ehe schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) adoptieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Eheschließung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heirat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verheiratung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Adoption</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézfogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mátkaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyesülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövetség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adopción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alianza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adoptar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aliarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>援護</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掩護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんご</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>covering</gloss>
<gloss>protection</gloss>
<gloss>backing</gloss>
<gloss>relief</gloss>
<gloss xml:lang="fre">protection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secours</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soutien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Deckung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Deckung geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">decken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beistand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beihilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückendeckung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterstützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beistehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. den Rücken decken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schutz gewähren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takarás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menedék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felmentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszabadítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóvátétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kártérítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiemelkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segítség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">protección</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cubrimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proteger</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cubrir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い風</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいかぜ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おいて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tailwind</gloss>
<gloss>fair or favorable wind (favourable)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vent arrière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückenwind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">günstiger (m) Wind</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viento a favor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viento en popa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追いつく</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追い付く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追い着く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追着く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おい付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいつく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to overtake</gloss>
<gloss>to catch up (with)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) inhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijkkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterop zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteropkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) evenaren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rattraper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachholen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legyőz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megelőz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfüggeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbeszól</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megért</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alcanzar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar alcance</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alcanzar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coger</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ponerse a la altura de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llegar al nivel de</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往々</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>往往</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうおう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>sometimes</gloss>
<gloss>often</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) manchmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dann und wann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuweilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ab und zu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitunter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) öfter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">häufig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakran</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokszor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王侯</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>王公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>king and princes</gloss>
<gloss>noble rank</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nobles</gloss>
<gloss xml:lang="fre">roi et princes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Könige und (m) Fürsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gekrönte (n) Häupter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) König und Edelleute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覆う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>被う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掩う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蔽う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蓋う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cover</gloss>
<gloss>to hide</gloss>
<gloss>to conceal</gloss>
<gloss>to wrap</gloss>
<gloss>to disguise</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bedekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spreiden over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitspreiden over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omhangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekleden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draperen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verbergen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstoppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegstoppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maskeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. oren) dichtstoppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) beschermen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschutten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behoeden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afschermen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) afschermen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afweren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overschaduwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschaduwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaduwen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cacher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couvrir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déguiser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dissimuler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) bedecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einhüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verdecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschleiern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) beschützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) beschirmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschirmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schützen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beborít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befedez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betakar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felölel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hírlapi beszámolót ír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiterjed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leplez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">palástol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudósít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védelmez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beburkol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bújik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbújik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eldug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpáhol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrejtőzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltakar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtőzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtőzve elhelyezkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsomagol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bepólyáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">burkol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cubrir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esconder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ocultar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">envolver</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disimular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大売り出し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大売出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおうりだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big bargain sale</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitverkoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reclameverkoop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Räumungsverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausverkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大叔父</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大伯父</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>従祖父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおおじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>granduncle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Großonkel (Bruder eines Großelternteils)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tío abuelo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大叔母</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大伯母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおおば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grandaunt</gloss>
<gloss>great-aunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großtante (Schwester eines Großelternteils)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tía abuela</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大きい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおきい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>big</gloss>
<gloss>large</gloss>
<gloss>great</gloss>
<gloss>loud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omvangrijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">machtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indrukwekkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">imposant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groots</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schitterend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gigantisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">immens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kolossaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reusachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. stem} luid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hard klinkend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gros</gloss>
<gloss xml:lang="fre">large</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) groß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewaltig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) riesig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gigantisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeheuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) laut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) dick</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terjedelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átfogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőkezű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiterjedt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kövér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagylelkű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyszabású</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széleskörű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tágas</gloss>
<gloss xml:lang="rus">большой</gloss>
<gloss xml:lang="rus">громкий (о голосе)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">velik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grande</gloss>
<gloss xml:lang="spa">largo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大げさ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大袈裟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおげさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grandiose</gloss>
<gloss>exaggerated</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdreven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangedikt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgeklopt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overtrokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitensporig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">immoderaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exorbitant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogdravend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exagéré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exagération</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übertreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertrieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in großem Maßstab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">grandiózus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óriási</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfújt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felnagyított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlhajtott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlméretezett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlzásba vitt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pretiran</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grandioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exagerado</gloss>
<gloss xml:lang="swe">överdrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大さじ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大匙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおさじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tablespoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Esslöffel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cucharón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cucharada</gloss>
<gloss xml:lang="swe">matsked</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多すぎる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>多過ぎる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおすぎる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>少なすぎる</xref>
<gloss>to be too numerous</gloss>
<gloss>to be too much</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te veel zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te overvloedig aanwezig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in overdreven overvloed voorkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">excessief zijn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丘</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>岡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>壟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陸符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>丘</stagk>
<stagk>岡</stagk>
<stagk>壟</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hill</gloss>
<gloss>height</gloss>
<gloss>knoll</gloss>
<gloss>rising ground</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heuvel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heuveltje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">colline</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partie de terrain surélevé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anhöhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erhebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Platz neben einem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúcspont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetőpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dombtető</gloss>
<gloss xml:lang="rus">холм</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hrib</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colina</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>丘</stagk>
<stagk>陸符</stagk>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bonus points awarded to the winner at the end of a game (mahjong)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御数</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御菜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お菜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おさい</reb>
<re_restr>御菜</re_restr>
<re_restr>お菜</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オカズ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>accompaniment for rice dishes</gloss>
<gloss>side dish</gloss>
<gloss xml:lang="fre">o-kazu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plat accompagnant le riz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Beilage (zum Reis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Wichsvorlage (weil es nicht das Hauptgericht ist)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beilage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nebengericht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) acompañamiento para platos de arroz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plato adicional (servido junto al principal)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) alimento para el pensamiento (esp. en el contexto de la conversación, o material de ayuda para excitarse durante la masturbación)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>おかず</stagr>
<stagr>オカズ</stagr>
<s_inf>sometimes オガズ</s_inf>
<gloss>food for thought (esp. in the context of conversation, or material for assisting arousal during masturbation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸釣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陸釣り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかづり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing from land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angeln vom Ufer aus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岡辺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丘辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vicinity of a hill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岡惚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傍惚れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>岡惚れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかぼれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unrequited love</gloss>
<gloss>illicit love</gloss>
<gloss>secret affections</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebe zum bzw. zur Geliebten jmdn. anderes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimliche (f) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwiderte (f) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reménytelen szerelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszonozatlan szerelem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amor secreto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お構い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御構い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お構いなく</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>entertainment</gloss>
<gloss>hospitality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vendégség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vendéglátás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>banishment (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岡目八目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傍目八目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかめはちもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bystander's vantage point</gloss>
<gloss>outsider's better grasp of the situation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± de toeschouwers zien beter wat er gebeurt dan de deelnemers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Außenstehende sehen die Dinge objektiver als Beteiligte</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>onlookers see more of the game than the players do</gloss>
<gloss>people watching a game of go see 8 moves further ahead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沖合</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沖合い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきあい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coast</gloss>
<gloss>offing</gloss>
<gloss>offshore</gloss>
<gloss xml:lang="fre">haute mer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le large</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hohe (f) See</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offene (f) See</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offenes (n) Meer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Person, die auf einem Fischerboot und beim Fischen die Anweisungen gibt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">partvidék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沖釣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沖釣り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきづり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offshore fishing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochseeangeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>置き物</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきもの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ornament</gloss>
<gloss>figurehead</gloss>
<gloss>object placed in tokonoma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ornament</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sierstuk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ornement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schmuckgegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ziergerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tafelaufsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Repräsentationspuppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strohmann</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszítmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dísztárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ékesség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adorno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憶測</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>臆測</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくそく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>guess</gloss>
<gloss>speculation</gloss>
<gloss>supposition</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gissing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schatting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermoeden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veronderstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speculatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gissen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermoeden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aannemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veronderstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speculeren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vermutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Annahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hypothese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mutmaßung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spekulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vermutungen anstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">annehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mutmaßen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltételezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">találgatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmélet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltevés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töprengés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vélekedés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贈り物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>贈物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくりもの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>present</gloss>
<gloss>gift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschenk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cadeau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">presentje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gave</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cadeau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajándék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér folt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подарок</gloss>
<gloss xml:lang="slv">darilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regalo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obsequio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">present</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>遅刻</xref>
<gloss>to be late</gloss>
<gloss>to be delayed</gloss>
<gloss>to fall behind schedule</gloss>
<gloss>to be overdue</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) te laat zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te laat aankomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{汽車に} missen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) niet meekunnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterblijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in snelheid, ontplooiing, ontwikkeling etc.} achter anderen blijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterliggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterraken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteropraken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) achter zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten achter zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet mee zijn {met zijn tijd, met de geest des tijds, met de mode etc.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ouderwets zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {m.b.t. klok, uurwerk} achterlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te langzaam lopen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être différé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être en retard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retarder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich verspäten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu spät kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu spät sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unpünktlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überfällig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zurückliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurück sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückbleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) überflügelt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) verzagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Mut verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) nachgehen (Uhr)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkésik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">késik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">опаздывать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zamuditi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zakasniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priti prepozno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llegar tarde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retrasarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llegar tarde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行い</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deed</gloss>
<gloss>act</gloss>
<gloss>action</gloss>
<gloss>conduct</gloss>
<gloss>behavior</gloss>
<gloss>behaviour</gloss>
<gloss>asceticism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) daad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">optreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gedrag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedraging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Handlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Akt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auftreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Manieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhalten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazgatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magatartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magaviselet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viselkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viselkedésmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozdulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütközet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gestos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acciones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行なう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこなう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to perform</gloss>
<gloss>to do</gloss>
<gloss>to conduct oneself</gloss>
<gloss>to carry out</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zich gedragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) uitvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot uitvoering brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toepassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">implementeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwezenlijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">effectueren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {取り締まりを} uitoefenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{法律を} opleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in werking stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen uitvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{研究を} voeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {会議</gloss>
<gloss xml:lang="dut">葬式</gloss>
<gloss xml:lang="dut">祭りを} houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{儀式を} uitvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">celebreren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voltrekken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accomplir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre à exécution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">handeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausüben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewerkstelligen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feiern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eljátszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvégez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végrehajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cselekszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csinál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elegendő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elér vmilyen eredményt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellát vkit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszolgál vkit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végez vkivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végez vmivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vhogyan megy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viselkedik vhogyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmilyen eredményt ér el</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viselkedik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">проводить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">совершать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">početi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opravljati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vršiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">držati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izpeljati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ejecutar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llevar a cabo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">genomföra</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utföra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押え付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押えつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押さえ付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抑え付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押さえつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさえつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to press down</gloss>
<gloss>to hold down</gloss>
<gloss>to pin down</gloss>
<gloss>to repress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zudrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter seine Kontrolle bringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnyom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszorít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lever</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押さえる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抑える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<s_inf>esp. 押さえる</s_inf>
<gloss>to pin something down</gloss>
<gloss>to hold something down</gloss>
<gloss>to hold something back</gloss>
<gloss>to stop</gloss>
<gloss>to restrain</gloss>
<gloss>to curb</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onderdrukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar beneden drukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) beheersen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedwingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(met overmacht) in bedwang houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eronder houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) tegenhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terughouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) arresteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevangennemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in hechtenis nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in zijn kraag grijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {de oren} dichtstoppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{met de handen de ogen} bedekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbergen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{met de handen het hoofd} vasthouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{de hand voor de mond} houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {waar men recht op heeft, een deel van het loon etc.} achterhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terughouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onthouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) beslag leggen op {goederen, eigendom, documenten etc.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerechtelijk in beslag nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">confisqueren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) grijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in zijn klauwen krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) een voorzichtige raming doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een voorzichtige schatting maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behoedzaam begroten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(10) 10. plafonneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet hoger laten oplopen dan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{de prijzen} drukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnen een bepaalde limiet houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder een bepaalde limiet houden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrêter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">freiner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réprimer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retenir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saisir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contrôler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">restreindre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">supprimer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vérifier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) niederhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Boden zwingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unterdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) beherrschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontrollieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Schach halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) senken (die Stimme)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) festhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit den Händen halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) fangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) punktlos halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) pfänden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschlagnahmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenyom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megálít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átolvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvizsgál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenőriz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féken tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megakaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdorgál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjelöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérsékel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszafojt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfékez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megzaboláz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfojt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhallgattat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnyom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltartóztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gátol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leköt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abbahagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogva tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfékez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszorul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkoboz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfojt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnyom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhallgattat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltitkol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenyom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megálít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatart</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preveriti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uzda</gloss>
<gloss xml:lang="slv">žvale</gloss>
<gloss xml:lang="slv">fig. brzda</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zavora</gloss>
<gloss xml:lang="slv">robnik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zatreti, potlačiti, obvladati (upor, čustva itd.) ustaviti, ustavljati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zadržati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prijeti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">aretirati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">privlačiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prikleniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ovirati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preprečiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izključiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odklopiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aplacar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">controlar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">restringir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aplastar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suprimir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">detener</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atrapar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asegurar</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 押さえる</s_inf>
<gloss>to seize</gloss>
<gloss>to grasp</gloss>
<gloss>to arrest</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 抑える</s_inf>
<gloss>to gain control of something</gloss>
<gloss>to govern</gloss>
<gloss>to keep down (e.g. information)</gloss>
<gloss>to suppress</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to catch happening</gloss>
<gloss>to determine (important points)</gloss>
<gloss>to find (proof)</gloss>
<gloss>to understand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>納める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dedicate</gloss>
<gloss>to make an offering</gloss>
<gloss>to pay (fees)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) oogsten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de oogst binnenhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de vruchten plukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verwerven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkrijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het bezit komen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">realiseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwezenlijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de vruchten plukken van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) opdragen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toewijden aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{神社へ} offeren aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanbieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">consacreren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) betalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afrekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met geld over de brug komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) leveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een leverancier zijn van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) opslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stockeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een voorraad vormen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) verzamelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bundelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groeperen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hergroeperen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) tot een einde brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beëindigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eindigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afsluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slechten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslechten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afhandelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) op zijn oorspronkelijke plaats terugstoppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugplaatsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opbergen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegbergen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{鳥が羽を} z'n vleugels vouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(10) 10. aannemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accepteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvaarden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) oogsten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de oogst binnenhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de vruchten plukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verwerven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkrijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het bezit komen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">realiseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwezenlijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de vruchten plukken van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) opdragen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toewijden aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">offeren aan {een godheid}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanbieden {aan een godheid}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">consacreren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) betalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afrekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met geld over de brug komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) leveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een leverancier zijn van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) opslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stockeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een voorraad vormen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) verzamelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bundelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groeperen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hergroeperen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) tot een einde brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beëindigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eindigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afsluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) op zijn oorspronkelijke plaats terugstoppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugplaatsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opbergen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegbergen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. een vogel} zijn veren vouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(10) 10. aannemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accepteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvaarden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fournir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obtenir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">payer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ranger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recueillir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stocker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">annehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwerben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bezahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) schenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stiften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) abliefern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liefern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) beenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) liefern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) schenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stiften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) hineintun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) beenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) annehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufbewahren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyenlít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifizet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtérít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszonoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kielégít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pótol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállít vmit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felújít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatesz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{成果}dobiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">doseči</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pridobiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preskrbeti si</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prejeti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">doseči {svojo voljo, željo; ceno}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obstajati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti priznan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti veljaven</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(po)žeti, dobiti ali pobrati sadove, pospraviti žetev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">imeti koristi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{収納}dobiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prejeti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sprejeti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kositi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">žeti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apoderarse de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lograr</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guardar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suprimir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guardar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">finalizar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">concluir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to supply</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to store</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to finish</gloss>
<gloss>to bring to a close</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to restore (something to its place)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to achieve (e.g. a result)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し上げる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押しあげる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしあげる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to boost</gloss>
<gloss>to force up</gloss>
<gloss>to push up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hinaufschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinaufstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochstemmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hochtreiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alulról tol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reklámot csinál vminek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し入れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押入</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押入れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしいれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleerkast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wandkast</gloss>
<gloss xml:lang="fre">placard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer (m) Einbauwandschrank mit Schiebetüren (z.B. für Futon)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wandschrank</gloss>
<gloss xml:lang="hun">angol vécé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beépített szekrény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">faliszekrény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fülke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis bolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különszoba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lomtár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szobácska</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vécé</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стенной шкаф</gloss>
<gloss xml:lang="slv">omara</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ropero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">armario</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skåp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し売り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押売</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押売り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押し売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしうり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-pressure salesmanship</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het aansmeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het aanlappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het aanplakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) opdringerige venter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leurder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">forcer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vente forcée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Aufschwatzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (aufdringlicher)(m) Hausierer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">venta agresiva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">venta impuesta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">venta por la fuerza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し絵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raised cloth picture</gloss>
<gloss>raised cloth pictures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oshie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brokatbild (mit einer halbreliefartig erhabenen Collage aus wattiertem Stoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し込める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押込める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしこめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to shut up</gloss>
<gloss>to imprison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einsperren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">isolieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hineinschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineinstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bebörtönöz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhallgattat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encerrar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し出し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしだし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pushing something out</gloss>
<gloss>presence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Hinausdrängen aus dem Ring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) äußere (f) Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) erzwungener (m) Lauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (aus einer Tube)(n) Herausgedrücktes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. zum Herausdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső megjelenés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expulsión por empuje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extrusión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"oshidashi" (técnica de sumo)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>appearance</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&baseb;</field>
<gloss>run walked in</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&sumo;</field>
<gloss>pushing one's opponent out by pressing one's hands up against them</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し出す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしだす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to crowd out</gloss>
<gloss>to push out</gloss>
<gloss>to squeeze out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinausstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinausschieben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszorít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rügyezik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sacar empujando</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extraer apretando</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extrudir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to start together</gloss>
<gloss>to set out en masse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to highlight</gloss>
<gloss>to draw attention to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推し量る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>推し測る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>推し計る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>推量る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>推測る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしはかる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to guess</gloss>
<gloss>to conjecture</gloss>
<gloss>to surmise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mutmaßen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hisz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyanít</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förmodan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>牡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>雌</xref>
<gloss>male (animal)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mannelijk dier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mannetjesdier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mannetje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mâle (animal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Männchen (bei Tieren)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">männlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hím</gloss>
<gloss xml:lang="rus">самец</gloss>
<gloss xml:lang="slv">samec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">macho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>畏れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怖れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懼れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>惧れる</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to fear</gloss>
<gloss>to be afraid of</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevreesd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrik hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bang zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">angstig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benauwd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duchten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beducht zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knikkende knieën hebben</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir peur de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">craindre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Angst haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich fürchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich scheuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verängstigt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angsterfüllt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) befürchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich sorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Ehrfurcht haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fürchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) sprachlos sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verblüfft sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlegen sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félve tisztel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tart vkitől</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tart vmitől</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bati se česa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener miedo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">haber riesgo de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">existir peligro de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener miedo de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener miedo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">haber riesgo de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">existir peligro de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener miedo (de o a)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お玉杓子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御玉杓子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蝌蚪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おたまじゃくし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オタマジャクシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>お玉杓子</stagk>
<stagk>御玉杓子</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ladle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) scheplepel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opscheplepel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pollepel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {dierk.} dikkopje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kikkervisje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kikvorslarve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">donderkop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">donderpad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} kwakbol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} puihoofd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {muz.} noot op partituur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schöpflöffel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schöpfkelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kaulquappe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Musiknote</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merőkanál</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tadpole</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>musical note</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落ち着く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落ちつく</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落着く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落ち付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちつく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to calm down</gloss>
<gloss>to compose oneself</gloss>
<gloss>to regain presence of mind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kalmeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn kalmte herwinnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het hoofd koel proberen te houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zich vestigen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaan wonen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een vaste stek vinden in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {m.b.t. pijn} ophouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdwijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. onlusten, rellen, gespannen situatie, verwarring etc.} bedaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot kalmte komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stiller worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) stabiliteit vinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn evenwicht vinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een standvastige positie verwerven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instabiliteit overwinnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) in overeenstemming zijn met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">harmoniëren met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passen bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) een vaste en onveranderlijke vorm aannemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitkristalliseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een stabiele vorm aannemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een definitieve gestalte krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet meer aan veranderingen onderhevig raken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se calmer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se décider</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se détendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se stabiliser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich beruhigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Ruhe kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Kopf behalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich niederlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sesshaft werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohnung nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich zusammennehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zusammenreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) sich entscheiden für …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lecsendesedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lecsillapul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhelyezkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egymásba illeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harmonizál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összehangol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összehasonlít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeházasít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeilleszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeillik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeválogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szembeállít</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomiriti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sprostiti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zbrati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nastaniti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calmarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tranquilizarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acomodarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adaptarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">armonizar con</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ajustarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">serenarse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to calm down</gloss>
<gloss>to settle down</gloss>
<gloss>to die down</gloss>
<gloss>to become stable</gloss>
<gloss>to abate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to settle down (in a location, job, etc.)</gloss>
<gloss>to settle in</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>of an arrangement, conclusion, etc.</s_inf>
<gloss>to be settled</gloss>
<gloss>to be fixed</gloss>
<gloss>to have been reached</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to harmonize with</gloss>
<gloss>to harmonise with</gloss>
<gloss>to match</gloss>
<gloss>to suit</gloss>
<gloss>to fit</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>落ち着いた・おちついた・3</xref>
<s_inf>usu. used pronominally as 落ち着いた</s_inf>
<gloss>to be unobtrusive</gloss>
<gloss>to be quiet</gloss>
<gloss>to be subdued</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落ち延びる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落延びる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちのびる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to run away</gloss>
<gloss>to escape safely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fliehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich flüchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Weite suchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszalad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弟々子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弟弟子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとうとでし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pupil</gloss>
<gloss>new disciple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jüngerer (m) Schüler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jüngerer (m) Jünger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanuló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pupilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nuevo discípulo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落とし物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落し物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとしもの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lost property</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verloren voorwerp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iets dat men onderweg heeft laten vallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iets dat men onderweg verloren is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gevonden voorwerp</gloss>
<gloss xml:lang="fre">objet perdu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlorene (f) Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlorener (m) Gegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlorenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fundsache</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izgubljene stvari</gloss>
<gloss xml:lang="spa">artículos perdidos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">objetos extraviados</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hittegods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落とす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to drop</gloss>
<gloss>to lose</gloss>
<gloss>to let fall</gloss>
<gloss>to shed (light)</gloss>
<gloss>to cast (one's gaze)</gloss>
<gloss>to pour in (liquid)</gloss>
<gloss>to leave behind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) laten vallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neergooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar beneden gooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">droppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verliezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder dat men er zich van bewust is iets laten vallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">al gaande ongemerkt laten vallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwijtraken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {een vlek} verwijderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitwassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegwassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een baard} afscheren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegscheren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afschrapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegschrapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) innemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veroveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen vallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bemachtigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich meester maken van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) weglaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontdoen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten uitvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) zachter gaan praten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{zijn stem} verstillen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzachten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{zijn blik} naar de beneden richten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{zijn blik} naar de grond richten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{zijn blik} neerslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) (zich) verlagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich vernederen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">degraderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontaarden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in waarde verminderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{het vertrouwen} verliezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) verslechteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slechter maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) {een duivel, een kwade geest etc.} uitdrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een ziekte, een kwaal etc.} verdrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(10) 10. afdingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pingelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(11) 11. {een persoon} laten ontsnappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten ontkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten vluchten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(12) 12. vangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de val laten lopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te pakken krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(13) 13. {een kandidaat} verwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet selecteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet slagen {voor een examen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(14) 14. {m.b.t. rakugo 落語} {een verhaal} tot een komisch einde brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een verhaal} eindigen met een rake opmerking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(15) 15. {een schaduw} werpen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laisser tomber</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perdre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fallen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinschmeißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) auslassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übersehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) erobern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) beseitigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entfernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegtun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) abwaschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) herabsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reduzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) erniedrigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">degradieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(9) (Lautstärke) verringern</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (die Stimme) senken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(10) ausgeben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abbamarad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bedob</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borjazik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cseppent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeesik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vége lesz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odstraniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izgubiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spustiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vreči na tla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dejar caer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to clean off (dirt, makeup, paint, etc.)</gloss>
<gloss>to remove (e.g. stains or facial hair)</gloss>
<gloss>to lose</gloss>
<gloss>to spend money at a certain place</gloss>
<gloss>to omit</gloss>
<gloss>to leave out</gloss>
<gloss>to secretly let escape</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to lose (a match)</gloss>
<gloss>to reject (an applicant)</gloss>
<gloss>to fail (a course)</gloss>
<gloss>to defeat (in an election)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to lower (e.g. shoulders or voice)</gloss>
<gloss>to lessen (e.g. production or body weight)</gloss>
<gloss>to worsen (quality)</gloss>
<gloss>to reduce (e.g. rank or popularity)</gloss>
<gloss>to speak badly of</gloss>
<gloss>to make light of</gloss>
<gloss>to fall into straitened circumstances</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fall into (e.g. a dilemma or sin)</gloss>
<gloss>to make one's own</gloss>
<gloss>to have one's bid accepted</gloss>
<gloss>to force surrender</gloss>
<gloss>to take (e.g. an enemy camp or castle)</gloss>
<gloss>to forcefully convince</gloss>
<gloss>to press for a confession</gloss>
<gloss>to deal with</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>to download</gloss>
<gloss>to copy from a computer to another medium</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&MA;</field>
<gloss>to make someone swoon (judo)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to finish a story (e.g. with the punch line)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to finish (a period, e.g. of fasting)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乙姫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弟姫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとひめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>youngest princess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Otohime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jüngere (f) Prinzessin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">princesa menor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑稽者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戯け者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たわけ者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白痴者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戲け者</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白癡者</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどけもの</reb>
<re_restr>滑稽者</re_restr>
<re_restr>戯け者</re_restr>
<re_restr>戲け者</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たわけもの</reb>
<re_restr>戯け者</re_restr>
<re_restr>たわけ者</re_restr>
<re_restr>白痴者</re_restr>
<re_restr>戲け者</re_restr>
<re_restr>白癡者</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idiot</gloss>
<gloss>dummy</gloss>
<gloss>joker</gloss>
<gloss>fool</gloss>
<gloss>trickster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spaßmacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Komiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Clown</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bolond ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együgyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyümölcskrém</gloss>
<gloss xml:lang="hun">udvari bohóc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踊り字</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踊字</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>躍り字</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>躍字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどりじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iteration mark (used to represent repetition of the previous character)</gloss>
<gloss>ditto mark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederholungszeichen für Kanji und Kana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覚書</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>覚え書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>覚書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぼえがき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memo</gloss>
<gloss>memorandum</gloss>
<gloss>note</gloss>
<gloss>memorial</gloss>
<gloss>protocol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) memorandum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">memo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) memorandum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diplomatieke nota</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Memorandum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Denkschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Memo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Notiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vermerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Memorandum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diplomatische (f) Note</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feljegyzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adóslevél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyzék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelezvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magyarázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjegyzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emlékeztető</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nota</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お神輿</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お御輿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御神輿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お神興</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おみこし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御輿・1</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>portable shrine (carried in festivals)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mikoshi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sanctuaire mobile contenant l'image du kami (divinité shintoïste)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mikoshi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tragbarer sänftenartiger (m) Schrein</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>腰・こし・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>buttocks</gloss>
<gloss>lower back</gloss>
<gloss>waist</gloss>
<gloss>hips</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>想い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>念い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thought</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attente</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expérience</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pensée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sentiment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souci</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souhait</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gedanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Idee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Wille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemütsbewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Empfindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sehnsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Erwartung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erwarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (m) Groll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erlebnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erfahrung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szándék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vélemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bátorság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semmi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kívánság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óhaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">várakozás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">misel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čustvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izkušnja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pensamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reflexión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">idea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deseo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">experiencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aspiración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pensamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corazón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentimientos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afecto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desaire</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deseo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esperanza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expectación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imaginación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">experiencia</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>imagination</gloss>
<gloss>mind</gloss>
<gloss>heart</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>desire</gloss>
<gloss>wish</gloss>
<gloss>hope</gloss>
<gloss>expectation</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>e.g. Ａ思いのＢ for 'B who loves A'</s_inf>
<gloss>love</gloss>
<gloss>affection</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>feelings</gloss>
<gloss>emotion</gloss>
<gloss>sentiment</gloss>
<gloss>experience</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い付く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思いつく</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいつく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to think of</gloss>
<gloss>to hit upon</gloss>
<gloss>to come into one's mind</gloss>
<gloss>to be struck with an idea</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een inval hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op een idee komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de gedachten opkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de gedachten opborrelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te binnen schieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedenken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">venir à l'esprit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den Sinn kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf den Gedanken kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Idee haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einfallen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anwandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfallen auf …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggondol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaemlékezik vmire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmilyen véleménye van vmiről</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rálel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">domisliti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">venirse a la mente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener una idea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い出</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>想い出</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思いで</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>想いで</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいで</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memories</gloss>
<gloss>recollections</gloss>
<gloss>reminiscence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herinnering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedachtenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandenken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souvenir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erinnerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Andenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erinnerungszeichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reminiszcencia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaemlékezés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">воспоминание</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spomin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recuerdo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">memoria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recuerdo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">remembranza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>想う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>念う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>憶う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懐う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>惟う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<s_inf>想う has connotations of heart-felt</s_inf>
<gloss>to think</gloss>
<gloss>to consider</gloss>
<gloss>to believe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) denken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) geloven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overtuigd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vast vertrouwen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) geneigd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de neiging hebben tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) beschouwen als</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezien als</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vinden dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houden voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(zich) aanrekenen als</gloss>
<gloss xml:lang="dut">menen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veronderstellen ~ te zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) verwachten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rekenen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) vrezen dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bang zijn dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevreesd zijn dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) zich verbeelden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich voorstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich indenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich een beeld vormen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) veronderstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aannemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gissen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er van uit gaan dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) zich herinneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(10) 10. van plan zijn te</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de intentie hebben te</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(11) 11. wensen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">willen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(12) 12. geïnteresseerd zijn in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belangstelling hebben voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(13) 13. beminnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefhebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verliefd worden op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verliefd zijn op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlangen naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(14) 14. zich afvragen of</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(15) 15. verdenken van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wantrouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mistrouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdenken te</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wensen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwachten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gissen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermoeden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raden naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) veronderstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooronderstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aannemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgaan van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) zich herinneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor de geest roepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor de geest halen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor zich halen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) sympathie voelen voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sympathiseren met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een warm hart toedragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genegenheid voelen voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waardering gevoelen voor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">penser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) denken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vermuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) glauben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für etw. halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) erwarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) wünschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) vorhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beabsichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) fürchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(9) sich denken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vorstellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megérez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapasztal</gloss>
<gloss xml:lang="rus">думать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">считать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">полагать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">misliti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">verjeti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čutiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pensar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pensar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">creer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pensar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentir</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tycka</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tro</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to think (of doing)</gloss>
<gloss>to plan (to do)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to judge</gloss>
<gloss>to assess</gloss>
<gloss>to regard</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to imagine</gloss>
<gloss>to suppose</gloss>
<gloss>to dream</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to expect</gloss>
<gloss>to look forward to</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to feel</gloss>
<gloss>to desire</gloss>
<gloss>to want</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to recall</gloss>
<gloss>to remember</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重々しい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>重重しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもおもしい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>serious</gloss>
<gloss>grave</gloss>
<gloss>dignified</gloss>
<gloss>solemn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feierlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">würdevoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gravitätisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schwer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívből</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komoly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súlyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ünnepélyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面白み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>面白味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもしろみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interest</gloss>
<gloss>appeal</gloss>
<gloss>attraction</gloss>
<gloss>fun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Witz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Interessantes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gracia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chispa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encanto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表々紙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>表表紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてびょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front cover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主なる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>重なる</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもなる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>main</gloss>
<gloss>principal</gloss>
<gloss>important</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főnök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazgató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legelső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tettes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentős</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>重味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>importance</gloss>
<gloss>weight</gloss>
<gloss>dignity</gloss>
<gloss>emphasis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">importance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poids</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Würde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangsúly</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomembnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">teža</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vpliv</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">importancia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母屋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>母家</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>主屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>主家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main building (of a manor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptgebäude</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>central room (of a house)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お八つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お八</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御八つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>between-meal snack</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hapje (tussendoor)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tussendoortje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(iets) lekkers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snack {tussen middag- en avondmaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">na schooltijd}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versnapering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b., Belg.N.} vieruurtje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goûter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">4 heures (osanji !)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en-cas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">goûté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachmittagskaffee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vesper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwischenmahlzeit am Nachmittag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teadélután</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uzsonna</gloss>
<gloss xml:lang="slv">malica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prigrizek med obrokoma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">merienda</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>八つ時</xref>
<gloss>mid-afternoon (around 3 o'clock) snack</gloss>
<gloss>afternoon refreshment</gloss>
<gloss>afternoon tea</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pique-nique de mi-journée</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折々</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>折折</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりおり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occasionally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) manchmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bisweilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hin und wieder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelegentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Zeit zu Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) immer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jederzeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ocasionalmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de vez en cuando</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a veces</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り紙</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>折紙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりがみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>origami</gloss>
<gloss>art of paper folding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) origami</gloss>
<gloss xml:lang="dut">papiervouwkunst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) origamipapier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vouwpapier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) gevouwen papier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) certificaat (van echtheid)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getuigschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">attest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewijs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">origami (pliage de papier)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Origami</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kunst des Papierfaltens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Buntpapier für (m) Origami</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Origami-Kunstwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus Papier gefaltetes (n) Kunstwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) in zwei gefaltetes (n) Papier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) in zwei gefaltetes dickes (n) Japanpapier für formelle Schriften oder Geschenkverzeichnisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) schriftliches (n) Expertengutachten (über ein Bild, eine Kalligraphie od. eine Antiquität)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) (n) Zeugnis über erreichtes Können</gloss>
<gloss xml:lang="hun">origami</gloss>
<gloss xml:lang="hun">papírból hajtogatott figura</gloss>
<gloss xml:lang="slv">origami</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izdelovanje figur z zlaganjem papirja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">origami (arte de hacer figuritas de papel)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hallmark</gloss>
<gloss>certificate of authenticity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り込み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>折込み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>折込</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりこみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オリコミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foldout (e.g. in newspaper)</gloss>
<gloss>insertion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Beilage (zu einer Zeitung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reklamebeilage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Beilegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beillesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszúrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közzététel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>織り姫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>織姫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりひめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman textile worker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Weberin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vega</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>織女星</xref>
<xref>ベガ</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>Vega (bright star in the constellation Lyra)</gloss>
<gloss>Alpha Lyrae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り曲げる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>折曲げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりまげる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bend</gloss>
<gloss>to turn up</gloss>
<gloss>to turn down</gloss>
<gloss>to double</gloss>
<gloss xml:lang="ger">biegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umbiegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghajlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">émelyít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfordul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifordít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjelenik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikosaraz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lecsavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefelé fordít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehalkít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétrét görnyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összehajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekuporodik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り目</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>折目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a fold</gloss>
<gloss>a crease (i.e. in trousers)</gloss>
<gloss>something done by convention</gloss>
<gloss>manner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) 　vouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plooi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kreuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kreukel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{書物の} ezelsoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) 　ordelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ordentelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regelmaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} vormelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoffelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beleefdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wellevendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorkomendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welgemanierdheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Falte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kniff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Eselsohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Bügelfalte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magatartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viselkedés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">doble</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pliegue</gloss>
<gloss xml:lang="spa">doblez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">raya del planchado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oportunidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ocasión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降りる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下りる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>esp. 下りる</s_inf>
<gloss>to descend (e.g. a mountain)</gloss>
<gloss>to go down</gloss>
<gloss>to come down</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) afdalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerdalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar beneden komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich naar beneden begeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afklimmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afklauteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{馬から} van een paard stijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afstijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afstappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{幕が} vallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) uit een voertuig stappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {鳥が} na een vlucht zich neerzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerstrijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) zich vormen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich vertonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{霜が} rijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} rijmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{露が} dauwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) een miskraam hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een abortus hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een expulsie hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) (uit het lichaam) afgescheiden worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgescheiden worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als excretie het lichaam verlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) (in het midden van iets) opgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) {許可証が} verleend worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgereikt worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgegeven worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstrekt worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} afgeleverd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{年金が} toegekend worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toegestaan worden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">descendre (d'un bus, un escalier)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) herabsteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinabsteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heruntersteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunterkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aussteigen (aus einem Gefährt, an einem Ort)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absteigen (z.B. von einem Fahrrad)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich von einem hohen Ort zurückziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkünden (eine Anweisung, eine Entscheidung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) landen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) (aus dem Geschäft) aussteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) sich absetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entstehen (z.B. Reif od. Tau)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(9) heraushängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(10) Tusche reiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszabadul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiránt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leválik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levesz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спускаться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сходить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выходить (из транспорта)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izstopiti, sestopiti (z vlaka)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bajarse de un vehículo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apearse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descender (ej. montaña)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 降りる</s_inf>
<gloss>to alight (e.g. from bus)</gloss>
<gloss>to get off</gloss>
<gloss>to disembark</gloss>
<gloss>to dismount</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to step down</gloss>
<gloss>to retire</gloss>
<gloss>to give up</gloss>
<gloss>to quit</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 下りる</s_inf>
<gloss>to be granted</gloss>
<gloss>to be issued</gloss>
<gloss>to be given</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 降りる</s_inf>
<gloss>to form (of frost, dew, mist, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>下り物</xref>
<s_inf>esp. 下りる</s_inf>
<gloss>to be passed (from the body; e.g. of a roundworm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お礼奉公</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御礼奉公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おれいぼうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free service after one has finished one's apprenticeship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折れ返る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>折返る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おれかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to tell again and again</gloss>
<gloss>to repeat</gloss>
<gloss>to refrain</gloss>
<gloss>to turn up</gloss>
<gloss>to turn down</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feljön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felmond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megismétlődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">émelyít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltűr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifordít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjelenik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikosaraz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lecsavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefelé fordít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehajt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volver a su posición original</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recobrar su forma original</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卸し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wholesale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vente en gros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagybani eladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagybani</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagykereskedelmi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">al por mayor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">partihandel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">grossisthandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卸売</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卸売り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卸し売り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろしうり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>wholesale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vente en gros</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Engros-Verkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Großhandel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagybani eladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagybani</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagykereskedelmi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prodaja na debelo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">al por mayor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">partihandel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">grossisthandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卸売物価</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卸し売り物価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろしうりぶっか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wholesale price</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prix de gros</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Großhandelspreis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">precio al por mayor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>おろし金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卸金</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下ろし金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卸し金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下し金</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろしがね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(vegetable) grater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rasp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} rasper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} raspel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} rijf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reibeisen (z.B. für Rettich)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reszelő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rallador (instrumento de cocina)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卸値</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卸し値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろしね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wholesale price</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groothandelsprijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handelsprijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grossiersprijs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prix de gros</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Großhandelspreis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">precio al por mayor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下ろす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>降ろす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下す</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to take down (e.g. flag)</gloss>
<gloss>to launch (e.g. boat)</gloss>
<gloss>to drop</gloss>
<gloss>to lower (e.g. ladder)</gloss>
<gloss>to let (a person) off</gloss>
<gloss>to unload</gloss>
<gloss>to discharge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) neerlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar beneden laten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar beneden halen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar beneden brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{wisk.} aanhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. schip} te water laten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {m.b.t. gordijn, blind voor een raam etc.} laten zakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerrollen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {m.b.t. kleren, schoenen, handdoeken etc.} voor de eerste keer dragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor de eerste keer aantrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor de eerste keer gebruiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) raspen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met een rasp fijn wrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) snoeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{takken van een boom of een heester} wegnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afknippen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) een abortus laten uitvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een expulsie laten uitvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een vrucht afdrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) {geld} afhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) uit laten stappen {uit een voertuig}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(10) 10. afladen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitladen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lossen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(11) 11. {iemand uit een ambt, waardigheid etc.} ontzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{iemand een ambt, waardigheid etc.} ontnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(12) 12. {een godheid} inroepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oproepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een boze geest, een demon, etc.} uitdrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(iemand) bevrijden {van een kwade geest, van een demon etc.}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abaisser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décharger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">descendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire tomber</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lancer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) herablassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinunterbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) herunterholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussteigen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) auflegen (Hörer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) herunterlassen (Vorhang)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederholen (Segel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) schließen (Geschäft)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) vor Anker gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) aussteigen lassen (aus einem Fahrzeug)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) abtreiben (Fötus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(9) abschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(10) abheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">investieren (Geld)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(11) zum ersten Mal benutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(12) mit dem Reibeisen reiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eggyel hátrább ültet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lejegyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszerel vmit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dob</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felbocsát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengerre száll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízre ereszkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abbahagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elesik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ledob</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">süllyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leenged</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leereszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kirak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kirakodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lerak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ürít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbocsát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiürít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ömlik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) опускать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спускать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) снимать сверху</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сгружать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(3) ссаживать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дать сойти</gloss>
<gloss xml:lang="rus">помочь сойти</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izpustiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odstraniti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disminuir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dejar bajar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descargar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) retirar dinero de uan cuenta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) ponerse ropa la primera vez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) cortar en filetes (ej. un pescado)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) bajar (ej. bandera)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lanzar (una barca)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disminuir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reducir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dejar (una persona)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descargar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) retirar dinero de una cuenta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) ponerse ropa la primera vez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) cortar en filetes (ej. un pescado)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) soltar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descargar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lanzar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disminuir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reducir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dejar (una persona)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descargar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) retirar dinero de una cuenta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) ponerse ropa la primera vez</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>乗客を降ろす</xref>
<gloss>to drop off (a passenger from a vehicle)</gloss>
<gloss>to let (a person) off</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to withdraw money from an account</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to wear (clothing) for the first time</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fillet (e.g. a fish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終わり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>終り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>終</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おわり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the end</gloss>
<gloss xml:lang="dut">einde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afloop</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausgang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vége</gloss>
<gloss xml:lang="rus">конец</gloss>
<gloss xml:lang="slv">konec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fin</gloss>
<gloss xml:lang="swe">slut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終わる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>終る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>了わる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卒わる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>畢わる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竟わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おわる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>also written 了る, 卒る, etc.</s_inf>
<gloss>to finish</gloss>
<gloss>to end</gloss>
<gloss>to close</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beëindigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot het einde doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de laatste hand leggen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voltooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) eindigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten einde lopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten einde komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aflopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een einde nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) klaar zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gereed zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">compleet zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {m.b.t. termijn, geldigheid etc.} aflopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstrijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {na een bijeenkomst, een vergadering etc.} uiteengaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van elkaar gaan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">finir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) enden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Ende gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Ende kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Abschluss kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) beenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) fertig ….</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejeződik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevégez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevégződik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsimít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lezár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véget vet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsuk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bezár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csuk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végződik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">záródik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кончаться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">оканчивать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">končati (se)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terminar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acabar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">concluir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩義</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恩誼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obligation</gloss>
<gloss>favour</gloss>
<gloss>favor</gloss>
<gloss>debt of gratitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dankbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verpflichtung zur (f) Dankbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbundenheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelezettség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csokor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóindulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártfogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részrehajlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogatás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">favor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">merced</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ayuda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温和</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>穏和</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gentle</gloss>
<gloss>mild</gloss>
<gloss>moderate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">délicat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">doux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">modéré</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Milde (des Klimas)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausgeglichenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Sanftheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Milde (des Characters)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sanftheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Milde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mäßigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Milde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sanftheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glattheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sanftheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemäßigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyájas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelíd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">udvarias</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérsékelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">józan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közepes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lassú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérsékelt irányzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérsékelt irányzatú politika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérsékelt irányzatú politikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mértéktartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyájas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelíd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">udvarias</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérsékelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közepes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lassú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérsékelt irányzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérsékelt irányzatú politika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérsékelt irányzatú politikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mértéktartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">placentero agradable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>櫂</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paddle</gloss>
<gloss>oar</gloss>
<gloss>scull</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roeispaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roeiriem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">riem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} peddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pagaai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} parrel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ruder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Riemen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paddel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">evező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">evezőlapát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">híg sár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lapátkerék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uszony</gloss>
<gloss xml:lang="spa">remo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pala</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買いあおる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買い煽る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいあおる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bid up</gloss>
<gloss>to corner the market</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvásárlással hiányt teremt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindent összevásárol a verseny kizárására</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飼い犬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飼犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいいぬ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pet dog</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chien domestique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haushund</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öleb</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perro domesticado</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sällskapshund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会館</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>会舘</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meeting hall</gloss>
<gloss>assembly hall</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebouw voor grote bijeenkomsten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">clubgebouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(cultureel) centrum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontmoetingscentrum</gloss>
<gloss xml:lang="fre">halle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salle de réunion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Klubhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vereinsgebäude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) …‑Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) …‑Gebäude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) …‑Halle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (in China)(n) Ständehaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landsmannschaftenhaus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дом (культуры, дружбы и т. п.)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dvorana za srečanja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kulturni dom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い占め</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買占め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしめ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buying up of goods</gloss>
<gloss>cornering (market)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{beurst.} corner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opkoop</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accaparer le marché</gloss>
<gloss xml:lang="fre">achat de marchandise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回章</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廻章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circular</gloss>
<gloss>circulating letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rundbrief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rundschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zirkular</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carta circular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回船</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廻船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lighter</gloss>
<gloss>(small) cargo vessel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Leichter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lastschiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frachtschiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Seetransport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschiffung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyújtókészülék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lámpagyújtó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lámpagyújtogató</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い手</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買手</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buyer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acheteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Käufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abnehmer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vevő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">покупатель</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kupec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comprador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い主</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぬし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buyer</gloss>
<gloss>purchaser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Käufer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intézvényes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legtöbbet ígérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendelvényes</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avnämare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inköpare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">köpare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">upphandlare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">uppköpare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飼い主</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飼主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぬし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shepherd</gloss>
<gloss>(pet) owner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigenaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bazin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baasje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrouwtje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">berger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">propriétaire (chien)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herrchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tierhalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besitzer (eines Tieres)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tulajdonos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pastor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dueño (de una mascota)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいもの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>shopping</gloss>
<gloss>purchased goods</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inkoopjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boodschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} commissie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">achats</gloss>
<gloss xml:lang="fre">shopping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besorgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevásárlás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">покупки</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nakupovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kupovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nakupovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nakupi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(las) compras (lit. cosas compradas)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">shopping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海里</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nautical mile</gloss>
<gloss>1852m</gloss>
<gloss>6080ft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeemijl</gloss>
<gloss xml:lang="fre">1852m</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mile marin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seemeile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nautische (f) Meile (1852 m)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">1852 m</gloss>
<gloss xml:lang="hun">1852,9 m</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengeri mérföld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貝割</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貝割り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卵割り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卵割</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>穎割り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>穎割</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radish sprout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) etw., das sich wie eine Muschel öffnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die ersten zwei (n) Keimblätter einer Pflanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Obi, der die Form einer sich öffnenden Muschel hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Kaiwari</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaiwarinus equula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>替え歌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>替歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえうた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parody (of a song)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachgedichtetes (n) Lied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">parodistische (f) Nachdichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parodie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Variation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umdichtung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge utánzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifigurázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">silány utánzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">travesztia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返り咲き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>返咲き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえりざき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comeback (e.g. in business)</gloss>
<gloss>reinstatement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tweede bloei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nabloei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} comeback</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugkeer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comeback</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renaissance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederaufblühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederauferstehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wiederaufstieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweite (f) Blüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Comeback</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magáhoztérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újra fellendülés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>second blooming (in a season)</gloss>
<gloss>reflowering</gloss>
<gloss>reflorescence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>換える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>替える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>代える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<s_inf>usu. 替える</s_inf>
<gloss>to replace</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwisselen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verruilen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het ene in de plaats stellen van het andere</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de ene in de plaats stellen van de andere</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitwisselen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruilen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">substitueren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de plaats geven voor ~</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échanger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remplacer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">substituer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auswechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tauschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">austauschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umtauschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertauschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsetzen für</gloss>
<gloss xml:lang="ger">austauschen gegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an die Stelle setzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Stelle einnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) um eine weitere Portion Essen bitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um einen Nachschlag bitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Essen nachfassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cserél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicserél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyettesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltávolít</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zamenjati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">premenjati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">storiti še enkrat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">storiti drugače</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bolje {vezava na glagolski koren pred ます}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">menjati (npr. denar)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intercambiar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sustituir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reemplazar</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. 換える</s_inf>
<gloss>to exchange</gloss>
<gloss>to interchange</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. 代える</s_inf>
<gloss>to substitute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火炎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火焔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flame</gloss>
<gloss>blaze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flamme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láng</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lángolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvedély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelme vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelmese vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér folt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér sáv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lobogó tűz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">turistajelzés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llama</gloss>
<gloss xml:lang="spa">flama</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llamarada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔合わせ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顔合せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおあわせ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>meeting together</gloss>
<gloss>introduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zusammenkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bekanntmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstes (n) Zusammentreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Auftreten im selben Theaterstück od. beim selben Wettkampf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevezetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔なじみ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顔馴染</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顔馴染み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおなじみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acquaintance</gloss>
<gloss>friend</gloss>
<gloss>familiar face</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ami</gloss>
<gloss xml:lang="fre">connaissance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bekanntschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekanntes (n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barát</gloss>
<gloss xml:lang="slv">znanec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">znan obraz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conocido (desde hace buen tiempo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薫り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馨り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>香</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薫</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aroma</gloss>
<gloss>fragrance</gloss>
<gloss>scent</gloss>
<gloss>smell</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geurigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">parfum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geurtje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aroma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bouquet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} aroom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} smaak</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fragrance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">odeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parfum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaori</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Duft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wohlgeruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aroma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blume (Wein)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aroma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemes illat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemes szag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaglás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szimat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">aroma</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dišava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vonj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aroma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fragrancia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">olor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">arom</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lukt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薫る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to smell sweet</gloss>
<gloss>to be fragrant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sentir bon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) duften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut riechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in der Luft hängen (Rauch, Dunst, Nebel, Geruch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) schön aussehen (z.B. Gesicht, Augen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oler bien</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser fragante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>係</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>係り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>掛かり・かかり・5</xref>
<s_inf>esp. 係</s_inf>
<gloss>charge</gloss>
<gloss>duty</gloss>
<gloss>person in charge</gloss>
<gloss>official</gloss>
<gloss>clerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) persoon belast met …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">persoon met de verantwoordelijkheid over …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verantwoordelijke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) iets waarvoor men verantwoordelijk is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verantwoordelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">officiel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">responsable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Amt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pflicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Person mit einem bestimmten Amt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verantwortliche (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuständige (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zuständiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) postpositionelle (f) Korrelation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bezug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zusammenhang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatalnok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedelmesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondnok</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ведающий (чем-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">служащий</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odgovorni</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uradnik, ki je zadolžen za določeno zadevo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cargo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">responsabilidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">función</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>係り結び</xref>
<field>&ling;</field>
<s_inf>esp. 係り</s_inf>
<gloss>connection</gloss>
<gloss>linking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>係員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>係り員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかりいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official (e.g. customs)</gloss>
<gloss>clerk in charge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">officiel (à la douane)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">responsable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuständiger (m) Angestellter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuständiger (m) Mitarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verantwortliche (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zuständiger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatósági közeg</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odgovorna oseba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拘らず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>関らず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拘わらず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>関わらず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不抱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかわらず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in spite of</gloss>
<gloss>regardless of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) trotz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeachtet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichwohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichtsdestoweniger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dennoch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichwohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unabhängig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Rücksicht auf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek dacára</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関わり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>係わり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relation</gloss>
<gloss>connection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bezug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zusammenhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapcsolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rokon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonatkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érintkezés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">relación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conexión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>係わる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>関わる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拘わる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>係る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>関る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拘る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかわる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be affected</gloss>
<gloss>to be influenced</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te doen hebben met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te maken hebben met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich bemoeien met</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être en rapport avec</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être relié à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se préoccuper de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich klammern an …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich festhalten …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zu tun haben mit …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich befassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich festhalten an …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebunden sein …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) angehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beeinflussen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Wirkung ausüben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befolyásol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzátapad</gloss>
<gloss xml:lang="slv">imeti opravka z</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vplivati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti vpleten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">concernir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afectar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">involucrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener que ver con</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afectarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">influenciarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener que ver</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incumbir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afectar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atañer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guardar relación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener relación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">concernir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ocuparse de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interesarse en (algo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afectar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">influenciar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be concerned with</gloss>
<gloss>to have to do with</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to stick to (opinions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花期</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花季</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flowering season</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blütezeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo de floración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">florescencia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blomningstid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏季</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>summer season</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zomerseizoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zomertijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zomer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zomerseizoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zomertijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zomer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Edo-gesch.} zomerdiensttijd</gloss>
<gloss xml:lang="fre">été</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sommer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sommerliche (f) Jahreszeit</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poletje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poletni čas</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poletno obdobje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temporada de verano</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sommarsäsong</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sommar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sommarsäsong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き入れ時</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書入れ時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきいれどき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>busy business period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die beste (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Saison</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>time of greatest profits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き換える</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書換える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書き替える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書きかえる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきかえる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to rewrite</gloss>
<gloss>to overwrite</gloss>
<gloss>to renew</gloss>
<gloss>to transfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) umschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfälschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erneuern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újraír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felújul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthelyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmásol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átruház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átutal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvisz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reescribir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobreescribir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">renovar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transferir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き込み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきこみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>writing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Eintragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Notiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Randbemerkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Beitrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eintrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Posting</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bejegyzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belépés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>entry (e.g. to a form)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>posting (e.g. to a blog)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き添える</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書添える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきそえる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to add</gloss>
<gloss>to write a postscript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergänzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinzufügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Postskript schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzájön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzátesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaporodik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き初め</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書初</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書初め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきぞめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first calligraphy of the year</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerst kalligrafie van het nieuwe jaar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">premier écrit de l'année</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résolution de nouvelle année</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste (f) Kalligraphie zu Neujahr</gloss>
<gloss xml:lang="slv">novoletno pisanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">kakizome</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trazo de la primera caligrafía del año</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書留</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書き留め</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書留め</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきとめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>書留郵便</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>registered mail</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangetekend schrijven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enregistrement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mis par écrit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prise de note</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einschreiben (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beiktatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beiratkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilvántartásba vétel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priporočeno pismo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poner por escrito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">registro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poner por escrito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">registro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dejar una nota atrás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>registration (e.g. of mail)</gloss>
<gloss>writing down</gloss>
<gloss>putting on record</gloss>
<gloss>recording</gloss>
<gloss>making a note of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き取り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書取</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきとり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writing down from other written material</gloss>
<gloss>writing kanji text from hiragana</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dictee</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dictée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diktat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diktálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parancsolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tollbamondás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">narek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dictado</gloss>
<gloss xml:lang="swe">diktamen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>transcription (of spoken material)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かき交ぜる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掻き混ぜる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掻き交ぜる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かき混ぜる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきまぜる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to mix</gloss>
<gloss>to stir</gloss>
<gloss>to scramble</gloss>
<gloss>to churn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) door elkaar mengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dooreenmengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door elkaar werken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door elkaar roeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dooreengooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorroeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omroeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verstoren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het honderd sturen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op stelten zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keet schoppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het in de gort jagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de gorten laten lopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het door de gort roeren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umrühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einrühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchkneten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) durcheinanderbringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elegyít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vegyít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkever</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmozdul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmozgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tülekedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">habosra felkavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">habot ver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köpül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tajtékzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túráztat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mezclar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">revolver</gloss>
<gloss xml:lang="spa">remover</gloss>
<gloss xml:lang="spa">batir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画一</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>劃一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくいつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uniformity</gloss>
<gloss>standardization</gloss>
<gloss>standardisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Uniformität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einheitlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in gleicher Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einheitlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyformaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyöntetűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabványosítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赫々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赫赫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嚇嚇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嚇々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくかく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かっかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>brilliant</gloss>
<gloss>bright</gloss>
<gloss>glorious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glorreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhmreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rühmlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">brilliáns</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pompás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élénk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dicső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dicsőséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tündöklő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">brilliáns</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pompás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élénk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dicső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dicsőséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tündöklő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brillar con luz roja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desprender calor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">popular</gloss>
<gloss xml:lang="spa">famoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">renombrado</gloss>
<gloss xml:lang="swe">briljant</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lysande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡声機</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拡声器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくせいき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>megaphone</gloss>
<gloss>bullhorn</gloss>
<gloss>loudhailer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) luidspreker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loudspeaker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) megafoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g., zeew.} luidpraaier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">haut-parleur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lautsprecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Megaphon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) P.A.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) LS-Anlage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bikaszarv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézi elektromos megafon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézi hangerősítő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">altavoz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画引</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>画引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくびき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arranged by strokes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachschlagen von Kanji nach der Strichzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賭け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>賭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>賭する・とする</xref>
<s_inf>賭けする should be 賭けをする or 賭する(とする)</s_inf>
<gloss>betting</gloss>
<gloss>gambling</gloss>
<gloss>a gamble</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) weddenschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gok(je)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} weddingschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{spreekt.} wedje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} wedspel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">riskante zaak</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pari</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wetten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spielen um Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wetten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glücksspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hasardspiel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazárdjáték</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kartanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kockanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">špekuliranje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apuesta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juego</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jugada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆け落ち</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆落ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆落</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駈け落ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駈落ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけおち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>defeat and flight</gloss>
<gloss>disappearing without a trace</gloss>
<gloss>eloping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchbrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchbrennen (mit dem Geliebten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entfliehen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derrota y vuelo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desaparer sin dejar rastro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fugarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>installment</gloss>
<gloss>instalment</gloss>
<gloss>premium</gloss>
<gloss>bill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ratenzahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abzahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prämie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folytatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részletfizetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiváló minőségű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prémium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyzék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け声</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛声</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かけ声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけごえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>yell used to time or encourage activity (e.g. "Heave ho!", "On three ... One, two, three!" in English)</gloss>
<gloss>enthusiastic shout from the audience (e.g. in kabuki)</gloss>
<gloss>shouting (in concerts)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anfeuerungsrufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zuruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rhythmisches (n) Rufen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiabálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiáltás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hoa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ropa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hoa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hojta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け算</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛算</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かけ算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけざん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiplication</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermenigvuldiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">multiplicatie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">multiplication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Multiplikation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorzás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">умножение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomnožitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">množenje {v matematiki}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">multiplicación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">multiplikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け軸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛軸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけじく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hanging scroll</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hangrol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verticale hangschildering</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rouleau suspendu</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (hochformatiges)(n) Rollbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hängebild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kake・mono</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆け出す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駈け出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駈出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけだす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to run off</gloss>
<gloss>to break into a run</gloss>
<gloss>to start running</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinauslaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">loslaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfangen zu laufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsan leír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesen elad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futásnak ered</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nekiiramodik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆けつける</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆け付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけつける</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to run to</gloss>
<gloss>to come running</gloss>
<gloss>to rush (someplace)</gloss>
<gloss>to hasten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er spoorslags naartoe gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich erheen haasten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich reppen naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afsnellen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komen aanvliegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erheen snellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rennen zu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eilen zu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angelaufen kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fliegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerül vmennyibe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitesz vmennyit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odaszalad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmennyibe kerül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmennyire rúg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmennyit kitesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játszva átmegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapkodva végez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megpumpol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy sietve teljesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ömlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rohan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rohanva visz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">siet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">siettet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sietve teljesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sietve végez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">simán átmegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">simán letesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sürget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sürgősen szállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sürgősen visz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">száguld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">száguldva visz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tódul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け離れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛離れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懸離れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懸け離れる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かけ離れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけはなれる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be very far apart from</gloss>
<gloss>to be remote</gloss>
<gloss>to be quite different from</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschieden sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abweichend sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit entfernt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit weg sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entlegen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆け引き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆引き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛け引き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懸引き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駈引</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけひき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bargaining</gloss>
<gloss>haggling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {mil.} manoeuvres</gloss>
<gloss xml:lang="dut">actie op het gevechtsveld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tactiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strategie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {hand.} onderhandeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loven en bieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemarchandeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschipper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koehandel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesjacher</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesjachel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemanoeuvreer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) tochtdicht geschaafd kozijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raamwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Taktik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strategie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diplomatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kniff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Handeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feilschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkudozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">taktika</gloss>
<gloss xml:lang="swe">köpslående</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tactics</gloss>
<gloss>strategy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け布団</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛布団</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛け蒲団</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛蒲団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけぶとん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bed cover</gloss>
<gloss>coverlet</gloss>
<gloss>quilt</gloss>
<gloss>comforter</gloss>
<gloss>eiderdown</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dekbed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bovenbed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sprei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beddensprei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedsprei</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couverture de lit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bettdecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steppdecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Futon zum Zudecken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágytakaró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">paplan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vattapaplan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cumi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűzdelt paplan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vigasztaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágytakaró</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"futon": edredón japonés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590145</ent_seq>
<k_ele>
<keb>影</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>景</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shadow</gloss>
<gloss>silhouette</gloss>
<gloss>figure</gloss>
<gloss>shape</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) licht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maneschijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) schaduw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">silhouette</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) figuur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schatten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Licht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonnenlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mondlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sternlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Spiegelbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Gestalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Umriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Silhouette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schattenriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (m) Gesichtsausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) (n) Anzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) (m) Stellvertreter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ersatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(9) (m) Schatten (bei C.G. Jung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(10) (f) Spur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(11) schlanke (f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(12) (f) Seele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árnykép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menedék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tükörkép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentéktelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszta</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тень</gloss>
<gloss xml:lang="rus">силуэт</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sombra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">silueta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) reflejo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imagen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) presencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">señal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) luz (estrellas, luna)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reflection</gloss>
<gloss>image</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ominous sign</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>light (stars, moon)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>trace</gloss>
<gloss>shadow (of one's former self)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蔭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>翳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shade</gloss>
<gloss>shadow</gloss>
<gloss xml:lang="fre">face cachée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ombrage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ombre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schatten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht von Licht beschienener (m) Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) von etwas verdeckter (m) Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) toter (m) Winkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht sichtbarer (m) Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Rückseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Silhouette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (f) Heimlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) kleines Fest außerhalb der Reihenfolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) (n) Empfangen einer Gunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(9) (f) Person, von der man eine Gunst empfängt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árnyék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árnykép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísértet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menedék</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тень</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aspecto turbio, aspecto oscuro, mancha, mancilla, borrón (en sentido figurado)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) sombra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) otro lado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atrás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fondo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) sombra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) otro lado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atrás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fondo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>other side</gloss>
<gloss>back</gloss>
<gloss>background</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰乾し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陰干し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陰干</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陰乾</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drying in the shade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trocknen im Schatten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Schatten trocknen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">secarse en la sombra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰武者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>影武者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげむしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body double (orig. of a military leader)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Double eines Generals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Mann hinter den Kulissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strippenzieher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drahtzieher</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Kagemusha (guerrero sombra) (película de Kurosawa)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiracables (traducción dudosa)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wire puller</gloss>
<gloss>someone behind the scenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>翳る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to darken</gloss>
<gloss>to get dark</gloss>
<gloss>to be clouded</gloss>
<gloss>to be obscured</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'assombrir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'obscurcir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich verfinstern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verdunkeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dunkel werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich bewölken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewölkt werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befelhősödik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemocskol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">besötétedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">besötétül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elborul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkomorít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsötétül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszomorít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhőssé válik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komorrá tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebarnít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megsötétedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélyebb lesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélyül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összezavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sötétebb árnyalatot ad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sötétebbé tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sötétít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sötétül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomorúvá tesz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oscurecerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ensombrecerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nublarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atardecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ocultarse el sol o la luna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oscurecerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nublarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anublarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過酷</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>苛酷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rigour</gloss>
<gloss>rigor</gloss>
<gloss>severity</gloss>
<gloss>cruelty</gloss>
<gloss>harsh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brutalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Härte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unerbittlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brutal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerbittlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit eiserner Faust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Nachsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brutal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Härte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbarmherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unerbittlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unnachsichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übermäßig streng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbarmherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerbittlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnachsichtig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajthatatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérlelhetetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merevség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigorúság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zordság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komolyság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rigor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">severidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crueldad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">duro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籠</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>篭</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>basket (shopping, etc.)</gloss>
<gloss>hamper</gloss>
<gloss>cage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kooi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bak</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">panier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Käfig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Korb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadifogolytábor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalitka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kletka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">koš</gloss>
<gloss xml:lang="slv">košara</gloss>
<gloss xml:lang="slv">varovalna mreža</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cesto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cesta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">canasta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">canasto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jaula</gloss>
<gloss xml:lang="swe">korg</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火砕流</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火災流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさいりゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyroclastic flow (type of volcanic eruption)</gloss>
<gloss>stone wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pyroklastischer (m) Strom (Strom von geschmolzenem Fels und Vulkanasche)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飾り付け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飾りつけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飾付</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざりつけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decoration</gloss>
<gloss>arrangement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décoration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ornementation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausschmückung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dekoration</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dekoráció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feldíszítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitüntetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapétázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tagoltság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸し切り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸切り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸切</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしきり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>reserving</gloss>
<gloss>chartering</gloss>
<gloss>engaging</gloss>
<gloss>reservation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réservé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réservation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reservierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reserviert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbestellt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gechartert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félretétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyjegyváltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középső elválasztó sáv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szobafoglalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védett terület</gloss>
<gloss xml:lang="rus">заказ</gloss>
<gloss xml:lang="rus">заказанный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">забронированный</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rezerviranje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rezervacija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reserva (e.g. mesa reservada)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸し出し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸出し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしだし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lending</gloss>
<gloss>loaning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) uitleen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het uitlenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitlenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een lening verschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emprunt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prêt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Darlehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Verleihen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölcsönzés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posoja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posojanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izposoja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">préstamo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adelanto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箇所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>個所</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>か所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>カ所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ケ所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ヶ所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<s_inf>esp. か所, etc. when a counter</s_inf>
<gloss>passage</gloss>
<gloss>place</gloss>
<gloss>point</gloss>
<gloss>part</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">punt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lieu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fleck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Passage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthaladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átjáró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyosó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">út</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teríték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellemvonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérdés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konnektor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lényeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ponteredmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthaladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átjáró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">út</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teríték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellemvonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérdés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konnektor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lényeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ponteredmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthaladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átjáró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyosó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">út</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teríték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellemvonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérdés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konnektor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lényeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ponteredmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részlet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">место</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пункт</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過称</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>過賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>undeserved praise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertriebenes (n) Lob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschwängliches (n) Lob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverdientes (n) Lob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschwänglich loben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertrieben loben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘉辰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>佳辰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lucky day</gloss>
<gloss>auspicious occasion</gloss>
<gloss>happy day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glücklicher (m) Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glückverheißender (m) Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箇条書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>個条書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>箇条書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじょうがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>itemized form</gloss>
<gloss>itemised form</gloss>
<gloss>itemization</gloss>
<gloss>itemisation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijst met items</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opsomming van punten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">relevé détaillé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Angabe der einzelnen Punkte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einzelangabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Punkteliste</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részletezés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zapisek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">beležka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微か</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幽か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>faint</gloss>
<gloss>dim</gloss>
<gloss>weak</gloss>
<gloss>slight</gloss>
<gloss>vague</gloss>
<gloss>indistinct</gloss>
<gloss>hazy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">isolé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obscur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pauvre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">undeutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unklar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">undeutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvernehmlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ájulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alig érzékelhető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bátortalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonytalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmosódott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőtlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félénk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halovány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ködös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lagymatag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borús</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fénytelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homályos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sápadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyarló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">híg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegényes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boldogtalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vacak</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slaboten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">šibek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rahel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">komajšnje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">débil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">discretito</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>poor</gloss>
<gloss>wretched</gloss>
<gloss>meagre</gloss>
<gloss>meager</gloss>
<gloss>scanty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数々</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>数数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かずかず</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>数々・しばしば</xref>
<gloss>many</gloss>
<gloss>numerous</gloss>
<gloss>various</gloss>
<gloss>large number of</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heel wat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in overvloed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij hopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overvloedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in grote aantallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoeveelheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij groten getale</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} in menigvoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{～の} veel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vele</gloss>
<gloss xml:lang="dut">talrijke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diverse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ettelijke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een groot aantal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zahlreiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielerlei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine große Anzahl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muchos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佳節</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嘉節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auspicious occasion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Festtag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) guter (m) Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮説</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hypothesis</gloss>
<gloss>supposition</gloss>
<gloss>fictional</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hypothese</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veronderstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanname</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hypothèse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">supposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hypothese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Annahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behauptung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vermutung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltételezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltevés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vélekedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koholt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">regény-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">regény jellegű</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гипотеза</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hipoteza</gloss>
<gloss xml:lang="slv">domneva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hipótesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590325</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮設</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>temporary</gloss>
<gloss>provisional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Provisorium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Hypothese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Annahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeitweise errichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">provisorisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmeneti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temporal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">provisional</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instalar provisionalmente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">interimistisk</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to do something temporarily (esp. build temporary facilities)</gloss>
<gloss>to do something provisionally</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風当たり</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>風当り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜあたり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind blowing against</gloss>
<gloss>being subject to outside pressures or criticism</gloss>
<gloss>oppression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Vom-Wind-Angeblasen-Werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dem-Wind-Ausgesetzt-Sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Angriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kritik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnyomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehangoltság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下腿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>上体</ant>
<gloss>lower leg</gloss>
<gloss>lower part of the body</gloss>
<gloss>lower limbs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterschenkel</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нижняя часть тела</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pantorrilla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片思い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>片想い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたおもい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unrequited love</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amour non partagé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwiderte (f) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einseitige (f) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglückliche (f) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reménytelen szerelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszonozatlan szerelem</gloss>
<gloss xml:lang="rus">любовь без взаимности</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nevračana ljubezen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">enostranska ljubezen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amor no correspondido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩書</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肩書き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたがき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>title</gloss>
<gloss>degree</gloss>
<gloss>address (on letter)</gloss>
<gloss>criminal record</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) titel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) postnominale titelaanduiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) eerdere veroordeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strafblad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slechte naam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reputatie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adresse (sur lettre)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">casier judiciaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">titre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Titel (z.B. Dr., M.A., den man hinter den Namen schreibt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Posten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Name der Position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Name des Postens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berufsbezeichnung (wenn man diese z.B. auf Visitenkarten hinter den Namen schreibt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) Namenszusatz mit Hinweis auf den legalen Status einer Person wie Krimineller …, Verdächtiger …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cím</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oklevél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyesség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">звание</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ранг</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naslov</gloss>
<gloss xml:lang="slv">funkcija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">položaj {v podjetju ipd}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prejšnja kazen obtoženca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puesto, cargo, título</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antecedentes delictivos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">título</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rango</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旁々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旁旁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>incidentally</gloss>
<gloss>at the same time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gleichzeitig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu gleicher Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) teils teils</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übrigens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellékesen megjegyezve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyúttal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugyanakkor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de paso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aprovechando que</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diversos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">variados</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩代わり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肩がわり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肩代り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肩替わり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたがわり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>takeover</gloss>
<gloss>subrogation</gloss>
<gloss>shouldering another's debt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épauler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre en charge à la place de quelqu'un (dettes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Wechsel der Sänftenträger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eingewechselter (m) Träger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Übernahme von Schulden oder Verpflichtungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Übernahme ausstehender Verpflichtungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) stellvertretend eintreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) transferieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állami tulajdonba vétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvállalás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asumir la deuda de otro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>象る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>形取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>形どる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>模る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたどる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to model on</gloss>
<gloss>to make in the shape of</gloss>
<gloss>to represent</gloss>
<gloss>to pattern after</gloss>
<gloss>to imitate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">navormen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nabootsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">modelleren naar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">modellieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachformen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachbilden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ábrázol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alakít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltüntet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">construir según el modelo de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer según la forma de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">representar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">modelar conforme a</gloss>
<gloss xml:lang="spa">simbolizar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imitar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to symbolise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刀掛け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刀懸け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたなかけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sword rack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schwertständer (zur waagerechten Aufbewahrung meist zweier Schwerter)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unfähiger (m) Krieger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) hölzernes (n) Regal an der Aussenwand eines Teezimmers zur Ablage der getragenen Schwerter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塊</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>固まり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塊まり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたまり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lump</gloss>
<gloss>mass</gloss>
<gloss>bundle</gloss>
<gloss>clump</gloss>
<gloss>clod</gloss>
<gloss>cluster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">massa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kluit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">homp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klont</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klomp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tros</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">menigte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) aanhanger {van een geloof}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fervente volgeling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amoncellement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">masse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">motte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verklumpung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klumpenbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Klumpen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Masse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Batzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kloß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klümpchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Knolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) extreme (f) Neigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) jmd mit extremer Neigung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köteg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">daganat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">göröngy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinövés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">púp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rakás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bumfordi ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földet túró paraszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csoport</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fürt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyaláb</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gruda</gloss>
<gloss xml:lang="slv">masa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bloque</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grupo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conjunto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bando</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grumo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bloque</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conjunto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pedazo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">knyte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>片寄る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたよる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be one-sided</gloss>
<gloss>to incline</gloss>
<gloss>to be partial</gloss>
<gloss>to be prejudiced</gloss>
<gloss>to lean</gloss>
<gloss>to be biased</gloss>
<gloss>to be biassed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être corrompu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être injuste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être partial</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre partie pour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich neigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einseitig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">parteiisch sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhajlít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nekitámaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támaszkodik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti pristranski</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poln predsodkov</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrinconarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inclinarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser parcial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語り部</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>語部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたりべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(professional) storyteller</gloss>
<gloss>hereditary role of narrator in early imperial court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erzählergilde (am kaiserlichen Hof)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbeszélő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">füllentő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mesemondó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍ら</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>側ら</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傍</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>側</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたわら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<xref>傍らに</xref>
<gloss>side</gloss>
<gloss>edge</gloss>
<gloss>beside</gloss>
<gloss>besides</gloss>
<gloss>nearby</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behalve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daarnaast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daarbuiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} nevens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} neffens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijkant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à proximité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nebenher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beiseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Nebenbeschäftigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) neben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nebenan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seitlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) während</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nebenbei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amíg csak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">míg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">noha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid idő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmin kívül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közeli</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zraven</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poleg</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stran</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bok</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trenutek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hip</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">costado</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>while (doing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加担</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荷担</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>support</gloss>
<gloss>participation</gloss>
<gloss>assistance</gloss>
<gloss>complicity</gloss>
<gloss>conspiracy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unterstützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">helfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) teilnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beteiligen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich verschwören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teilnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Konspiration</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenntartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segítség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részvétel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colaboración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cooperación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">toma de partido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花壇</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>華壇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かだん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower bed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloembed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloemperk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tuinbed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hofbed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} park</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lit de fleurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Blumenbeet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blumenrabatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Blumengarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blumenanlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Welt der Blumenkünstler</gloss>
<gloss xml:lang="slv">cvetlična greda</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gredica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parterre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jardín de flores</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rabatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画期的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>劃期的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっきてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>ground-breaking</gloss>
<gloss>epoch-making</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baanbrekend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van grote</gloss>
<gloss xml:lang="dut">historische betekenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">revolutionair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">historisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitengewoon belangrijk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mémorable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">qui fait époque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">epochemachend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bahnbrechend</gloss>
<gloss xml:lang="slv">epohalen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zgodovinski</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inaudito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin precedentes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格好</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恰好</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かっこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カッコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shape</gloss>
<gloss>form</gloss>
<gloss>figure</gloss>
<gloss>posture</gloss>
<gloss>pose</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passend bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">redelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">billijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">matig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">presence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiterlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) postuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een pose</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een figuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedaante</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gestalte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">positie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) manier {van doen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houding</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adapté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">allure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apparence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">approprié</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gestalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Figur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Haltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Körperbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wuchs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Angepasstheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade richtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angemessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">preiswert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alakvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alakzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészségi állapot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőnlét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fajta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">formában készített étel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homályos alak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idomok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idomvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kondíció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelvényvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testalkat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső megjelenés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">videz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pojava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oblika</gloss>
<gloss xml:lang="slv">forma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aspecto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pinta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apariencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imagen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">figura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">forma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">figura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aspecto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">postura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apariencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">forma</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>appearance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>state</gloss>
<gloss>situation</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suitable</gloss>
<gloss>fit</gloss>
<gloss>reasonable</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<s_inf>after an age</s_inf>
<gloss>about</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>且つ又</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>且又</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつまた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>besides</gloss>
<gloss>furthermore</gloss>
<gloss>moreover</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'ailleurs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de plus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en outre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darüber hinaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerdem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ferner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überdies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">und</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sowohl … als auch …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amellett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonkívül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezenkívül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráadásul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚊取り線香</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蚊取線香</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蚊とり線香</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蚊とりせんこう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かとりせんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mosquito coil</gloss>
<gloss>anti-mosquito incense</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muggenwerend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">insectenwerend wierookstokje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encens anti-moustique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ruban à moustiques</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Räucherwerk gegen Mücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Räucherstäbchen gegen Mücken</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incienso anti-mosquitos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incienso antimosquitos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>華道</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower arrangement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloemschikkunst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloemsierkunst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunst van ikebana</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrangement de fleur (à la japonaise)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ikebana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weg des Ikebana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Kunst des Blumensteckens</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arreglo floral</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arreglo de flores</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稼働</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>稼動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>operation (of machine)</gloss>
<gloss>actual work</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) arbeid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het werken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) werking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het functioneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">operationaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">functioneren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fonctionnement (d'une machine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Erwerbsarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Betrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Auslastung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwendung (von Maschinen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Belegung (von z.B. Hotelbetten)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzemeltetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拐かす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勾引かす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勾かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどわかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to kidnap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kidnappen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhurcol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrabol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">secuestrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">raptar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590535</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勾引す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>勾引かす</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to kidnap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮名</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仮字</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>假名</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>真名・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>kana</gloss>
<gloss>Japanese syllabary (e.g. hiragana, katakana)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japanse letters</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japans lettergrepenschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kana</gloss>
<gloss xml:lang="fre">kana</gloss>
<gloss xml:lang="fre">syllabaire japonais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hiragana und (n) Katakana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die beiden japanischen (f) Silbenschriften</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kana</gloss>
<gloss xml:lang="spa">silabario japonés (alfabeto)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">kana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲しみ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>哀しみ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愛しみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなしみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sadness</gloss>
<gloss>sorrow</gloss>
<gloss>grief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdriet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">droefheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedroefdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch., lit.t.} wee</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chagrin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tristesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Traurigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betrübnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmerz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bánat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomorúság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fájdalom</gloss>
<gloss xml:lang="slv">žalost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bol</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bridkost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tristeza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dolor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pesar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">congoja</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>愛しみ</stagk>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>affection</gloss>
<gloss>love</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可也</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>可成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>considerably</gloss>
<gloss>fairly</gloss>
<gloss>quite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nogal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tamelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzienlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">redelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardig ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrij ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behoorlijk ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geducht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behoorlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">redelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tamelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrij wat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een stuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzienlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanmerkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beduidend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">considerabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flink</gloss>
<gloss xml:lang="dut">comfortabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fiks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fors</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevoelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">respectabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet gering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geruim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet onaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet onverdienstelijk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fortement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">très</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ziemlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beträchtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">recht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhältnismäßig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentékeny mértékben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglehetősen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">довольно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">порядочно</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bastante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兼ね兼ね</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>予予</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>予々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねがね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>often</gloss>
<gloss>already</gloss>
<gloss>for quite a while</gloss>
<gloss>for some time now</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schon lange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seit langer Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mostanában</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újabban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utóbbi időben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de antemano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con antelación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desde hace mucho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佳篇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>佳編</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outstanding poem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>神神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Götter</gloss>
<gloss xml:lang="rus">боги</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dioses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科目</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>課目</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(school) subject</gloss>
<gloss>curriculum</gloss>
<gloss>course</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderdeel {v.d. studie}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(studie)vakken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">matière (à l'école)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">programme d'études</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schulfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fachgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Gegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Listenpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Lehrplan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Curriculum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehrfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterrichtsfächer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irány</gloss>
<gloss xml:lang="slv">smer</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predmet študija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">materia (escuela)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asignatura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">curso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">currículo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's family</gloss>
<gloss>one's clan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Haustor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Clan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sippe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Abstammung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) die drei wichtigsten (f) Tokugawa-Familien</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puerta de la casa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">portal de la casa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚊帳</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蚊屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かちょう</reb>
<re_restr>蚊帳</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんちょう</reb>
<re_restr>蚊帳</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mosquito net</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klamboe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muggengordijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muggennet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muggenscherm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muggendoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muskietennet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muskietentule</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muskietengaas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moustiquaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Moskitonetz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mosquitera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可溶片</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>可鎔片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かようへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sicherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrische (f) Sicherung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyújtózsinór</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyutacs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvadóbiztosító</gloss>
<gloss xml:lang="swe">säkring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐揚げ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>から揚げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>唐揚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空揚げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>カラ揚げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空揚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からあげ</reb>
<re_restr>唐揚げ</re_restr>
<re_restr>から揚げ</re_restr>
<re_restr>唐揚</re_restr>
<re_restr>空揚げ</re_restr>
<re_restr>空揚</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラあげ</reb>
<re_restr>カラ揚げ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラアゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fried (e.g. potatoes, chicken)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} gefrituurde stukjes groente</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlees of vis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frittieren ohne Panierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Panierung (n) Frittiertes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frito con gabardina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rebozado y frito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮住</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仮住まい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仮住い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仮住居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりずまい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>temporary residence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeitweise wohnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behelfswohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeitweilige (f) Wohnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮初にも</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仮初めにも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりそめにも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>for a moment</gloss>
<gloss>even as a joke</gloss>
<gloss>even in the slightest degree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für einen Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht im geringsten Maße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf keinen Fall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮払い金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仮払金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりばらいきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary advance (of money)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorläufige (f) Zahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbehaltliche (f) Zahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>借物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>borrowed thing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Dinge und (m) Gedanken, die man sich ausgeliehen hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. (n) Geborgtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. aus fremder Feder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽々</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>軽軽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かるがる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かろがろ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lightly</gloss>
<gloss>easily</gloss>
<gloss>carelessly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Leichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Anstrengung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszínesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fürgén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyelműen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondatlanul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyedén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszínesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fürgén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyelműen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondatlanul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyedén</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fácilmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ligeramente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frívolamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fácilmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ligeramente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽々しい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>軽軽しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かるがるしい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>indiscreet</gloss>
<gloss>thoughtless</gloss>
<gloss>careless</gloss>
<gloss>frivolous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtfertig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fahrlässig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelmetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggondolatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeleburdi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indiscreto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imprudente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descuidado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frívolo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ligero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">negligente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌留多</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>骨牌</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>加留多</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嘉留太</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かるた</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カルタ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="por">carta</lsource>
<gloss>karuta</gloss>
<gloss>traditional Japanese playing cards</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japans kaartspel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japanse kaarten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karuta</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cartes à jouer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeu de cartes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spielkarten (werden häufig zu Neujahr gespielt)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kártyázás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">japonska igra s kartami</gloss>
<gloss xml:lang="slv">igralna karta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juego de cartas japonesas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枯れ木</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枯木</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead tree</gloss>
<gloss>dry wood</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arbre mort</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bois-dur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dürrer (m) Baum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertrockneter (m) Baum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgestorbener (m) Baum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">toter (m) Baum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) blattloser (m) Baum</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mrtvo drevo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posušeno drevo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">árbol muerto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">madera seca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枯れ葉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枯葉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれは</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead leaf</gloss>
<gloss>dry leaves</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dor blad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dood blad</gloss>
<gloss xml:lang="fre">feuille deséchée</gloss>
<gloss xml:lang="fre">feuille morte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dürres (n) Blatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">welkes (n) Blatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertrocknetes (n) Blatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Les feuilles mortes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autumn Leaves (Liedtext von Jacques Prévert bzw. Johnny Mercer)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сухие листья</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mrtvo listje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">suho listje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hoja muerta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hoja seca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可哀相</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>可哀そう</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>可哀想</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわいそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor</gloss>
<gloss>pitiable</gloss>
<gloss>pathetic</gloss>
<gloss>pitiful</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beklagenswaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zielig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deerniswekkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">armzalig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erbarmelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beklagenswaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zielig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deerniswekkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">armzalig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erbarmelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jammerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deerniswekkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meelijwekkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ellendig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">droevig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">triest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">triestig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandoenlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontroerend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wreed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">navrant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pitoyable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) arm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traurig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bemitleidenswert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu bedauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) rührend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergreifend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) grausam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbarmherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traurig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rászoruló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegényes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvetendő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajnálatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szánalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szánalomra méltó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">usmiljenja vreden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ubog</gloss>
<gloss xml:lang="spa">malo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">penoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patético</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交わす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>交す</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to exchange (messages, greetings, arguments, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wisselen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitwisselen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) dooreenvlechten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met elkaar verweven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ineenstrengelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{刃を} kruisen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échanger (des messages)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éviter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">esquiver</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) austauschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tauschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich abwechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) sich gegenseitig …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicserél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cselez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhárít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkerül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félrefordul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félremegy</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izmenjati {sporočila, pisma, besede}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intercambiar(mensajes)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esquivar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">evitar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apartar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to intersect</gloss>
<gloss>to cross</gloss>
<gloss>to interlace</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf>
<gloss>... with one another</gloss>
<gloss>... to each other</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河原</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>川原</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>磧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry river bed</gloss>
<gloss>river beach</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rivierbank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenwaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiterwaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Kawara {= rivierbank van de Kamo te Kioto}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lit de rivière asséché</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ausgetrockneter (m) Teil des Flussbettes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kies‑ und (n) Sandufer eines Flusses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kiesufer des Kamo・gawa in Kyōto</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Kawara (priimek)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">banco (de un río)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代わり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>替わり</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>代り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>替り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>substitute</gloss>
<gloss>replacement</gloss>
<gloss>substituting</gloss>
<gloss>replacing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vervanging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaatsvervanger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">substituut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">surrogaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervangingsmiddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) compensatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) nog een {consumptie enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een tweede {kop koffie etc.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extra portie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">repasse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{soldatent.} overschep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) anderzijds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in plaats daarvan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in plaats van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in stede van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als vervanging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als alternatief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ter vervanging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ervoor in de plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">namens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in naam van</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à la place de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remplacement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">représentant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Vertreter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stellvertreter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ersatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Nachschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersatzweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alternativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyettes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képviselőházi tag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszabadítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kártérítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyettes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képviselőházi tag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszabadítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kártérítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pótadag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repeta</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadomestek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">v zameno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">namesto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">substituto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sustituto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">delegado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apoderado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suplente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">relevo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compensación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">segunda ración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lugar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">istället</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stand-in</gloss>
<gloss>proxy</gloss>
<gloss>alternate</gloss>
<gloss>deputy</gloss>
<gloss>relief</gloss>
<gloss>successor</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>代わりに</xref>
<s_inf>usu. as 〜代わりに, etc.</s_inf>
<gloss>compensation</gloss>
<gloss>exchange</gloss>
<gloss>return</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>お代わり・おかわり・1</xref>
<s_inf>usu. as お代わり</s_inf>
<gloss>second helping</gloss>
<gloss>another cup</gloss>
<gloss>seconds</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>替わり狂言</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>esp. 替わり, 替り</s_inf>
<gloss>upcoming program</gloss>
<gloss>upcoming programme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変り種</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>変わり種</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわりだね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>novelty</gloss>
<gloss>exception</gloss>
<gloss>hybrid</gloss>
<gloss>mutation</gloss>
<gloss>variety</gloss>
<gloss>freak</gloss>
<gloss>eccentric personality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Variante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Abart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Ausnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonderling</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csíny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furcsa szerzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furcsaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tréfa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代わりに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>代りに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわりに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>代わり・かわり・1</xref>
<xref>代わり・かわり・2</xref>
<xref>代わり・かわり・3</xref>
<gloss>instead of</gloss>
<gloss>for</gloss>
<gloss>as</gloss>
<gloss>in exchange for</gloss>
<gloss>in return (for)</gloss>
<gloss>to make up for</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en lugar de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en vez de</gloss>
<gloss xml:lang="swe">istället</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交り番こに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>代り番こに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>代りばんこに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>交りばんこに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわりばんこに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>alternately</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ömsom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交り番に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>代り番に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわりばんに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>alternately</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwechselnd</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ömsom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>替わる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>代わる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>換わる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>替る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>代る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>換る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>esp. 替わる, 替る</s_inf>
<gloss>to succeed</gloss>
<gloss>to relieve</gloss>
<gloss>to replace</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de plaats innemen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aflossen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invallen voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(van plaats) verwisselen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(van beurt) verwisselen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être échangé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être remplacé par</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre la place de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) an jmds. Stelle treten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich abwechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) getauscht werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgelöst werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingelöst werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) umgetauscht werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wechseln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tehermentesít</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prevzeti mesto nečemu</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zamenjati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadomestiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomar el lugar de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sustituirse por</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambiar lugares</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomar turnos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reemplazarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambiar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reemplazar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sustituir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">relevar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sustituir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reemplazar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intercambiar</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 代わる, 代る</s_inf>
<gloss>to take the place of</gloss>
<gloss>to substitute for</gloss>
<gloss>to take over for</gloss>
<gloss>to represent</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 換わる, 換る</s_inf>
<gloss>to be exchanged</gloss>
<gloss>to change (places with)</gloss>
<gloss>to switch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代わる代わる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>代る代る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわるがわる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>alternately</gloss>
<gloss>by turns</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en alternance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwechselnd</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izmenično</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzajemno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por turnos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alternadamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考えつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>考え付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがえつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to think of</gloss>
<gloss>to come up with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf eine Idee kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es kommt einem eine Idee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Idee haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf einen Gedanken kommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondol vmire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggondol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaemlékezik vmire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmilyen véleménye van vmiről</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előhozakodik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾期</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乾季</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dry season</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saison sèche (période où il pleut très peu)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trockenzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trockenperiode (im Gegensatz zur Regenzeit)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sušna doba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estación seca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監査</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鑑査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inspection</gloss>
<gloss>audit</gloss>
<gloss>judgement</gloss>
<gloss>judgment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inspectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">controle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nazicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} accountantsonderzoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accountantscontrole</gloss>
<gloss xml:lang="dut">audit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">audit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">examen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inspection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Überwachung und (f) Überprüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inspektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Revision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Audit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechnungsprüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirtschaftsprüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inspizieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beurteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begutachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beurteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begutachten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyvvizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">revízió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rovancs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ítélet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ítélőképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megítélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nézet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vélemény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inspección</gloss>
<gloss xml:lang="spa">auditoría</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝心</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肝腎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>essential</gloss>
<gloss>fundamental</gloss>
<gloss>crucial</gloss>
<gloss>vital</gloss>
<gloss>main</gloss>
<gloss xml:lang="dut">essentieel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cruciaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslissend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorslaggevend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} primordiaal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">capital</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crucial</gloss>
<gloss xml:lang="fre">essentiel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fondamental</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptsache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Wesentliche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Essenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wichtiges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wesentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hauptsächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">maßgebend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschlaggebend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapvető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lényeges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaphang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kritikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élethez szükséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élettel teli</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bistvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">osnova</gloss>
<gloss xml:lang="slv">glavna stvar</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bistven</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nujen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tehten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">važen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomemben</gloss>
<gloss xml:lang="slv">osnoven</gloss>
<gloss xml:lang="slv">temeljen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bistven</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indispensable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primordial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imprescindible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vital</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esencial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crucial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関数</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>函数</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>function (e.g. math, programming, programing)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{wisk.} functie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Funktion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">estély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">funkció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">estély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">funkció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függvény</gloss>
<gloss xml:lang="rus">функция</gloss>
<gloss xml:lang="spa">función matemática</gloss>
<gloss xml:lang="swe">funktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾燥季</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乾燥期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry season</gloss>
<gloss>dry spell</gloss>
<gloss>dry period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trockenzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trockenperiode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感嘆詞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>感歎詞</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>interjection</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uitroep van bewondering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kreet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exclamatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {taalk.} tussenwerpsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">interjectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} tussenvoegsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Interjektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausrufewort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肝所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甲所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんどころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finger board (of a musical instrument)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Fingersatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Applikatur (beim Spiel eines Saiteninstruments)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) springender (m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pointe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angelpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punto clave</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">miga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">meollo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">miga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quid de la cuestión</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>vital point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惟神</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>随神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんながら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かむながら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かみながら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>as a god</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dem Willen der Götter folgend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">göttlich</gloss>
<gloss xml:lang="spa">así de viejo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>as was done in the age of the gods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惟神の道</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>随神の道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんながらのみち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かむながらのみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the way of the gods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Shintō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weg der Götter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) von den Göttern bestimmter (m) Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Shintōismus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(estado) Shinto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悍馬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駻馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bronco</gloss>
<gloss>unruly horse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wildes (n) Pferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbändiges (n) Pferd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">be nem tört ló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félvad ló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caballo indomable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caballo bravío</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾杯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乾盃</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぱい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>toast</gloss>
<gloss>drink (in celebration or in honor of something)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toasten op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een toast uitbrengen op</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(porter un) toast</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Santé!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Leeren des Trinkbechers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Anstoßen (auf ein freudiges Ereignis od. die Gesundheit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trinken (auf etw.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Prosit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Trinkspruch ausbringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általános hódolat tárgya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felköszöntő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felköszöntött személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felköszöntött ügy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">híres szépség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ivás vkinek az egészségére</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pirítós kenyér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pirítós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pirított kenyér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pohárköszöntő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тост</gloss>
<gloss xml:lang="rus">осушим бокалы</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napitnica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zdravica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nazdravljanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brindis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brindar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brindis</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skål</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>drinking one's glass dry</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>cheers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾瓢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>干瓢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぴょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strips of dried gourd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {cul.} gedroogd reepje fleskalebas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Edo-gesch.} prostituee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getrocknete (m) Kürbisstreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完璧</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>完ぺき</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>完壁</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぺき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんべき</reb>
<re_restr>完壁</re_restr>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>perfect</gloss>
<gloss>complete</gloss>
<gloss>flawless</gloss>
<gloss xml:lang="dut">perfect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volmaakt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">feilloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">foutloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlekkeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onberispelijk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parfait</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Perfektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vollkommenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fehlerlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Makellosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vollendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vollendetheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fehlerlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">makellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollendet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hibátlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifogástalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejezett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hibátlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifogástalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">popoln</gloss>
<gloss xml:lang="slv">popolnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izpopolnitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dovršenost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perfecto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">completo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin fallos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590975</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完ぺきさ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>完璧さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぺきさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfection</gloss>
<gloss>completeness</gloss>
<gloss>flawlessness</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾溜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乾留</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dry distillation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trockendestillation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trockene (f) Destillation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trockendestillieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諤々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>諤諤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>outspoken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Sich-Aussprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Ohne-Umschweife-Ausgesprochene</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őszinte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decir claramente lo que uno piensa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decir la verdad sin miramientos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画讃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>画賛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>画讚</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legend over a picture</gloss>
<gloss>inscription (legend, writing) on a painting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bildlegende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Text od. (n) Gedicht auf oder zu einem Bild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合衆国</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合州国</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっしゅうこく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>federal state</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bondsstaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">federale staat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Verenigde Staten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Föderation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Vereinigten (m) Staaten (von Amerika; Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Estados Unidos de América</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estado federal</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>アメリカ合衆国</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>United States of America</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画龍点睛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>画竜点睛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>画竜天睛</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>臥龍点睛</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がりょうてんせい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がりゅうてんせい</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finishing touch</gloss>
<gloss>completing (something) by executing the final, critical step</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± laatste hand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laatste toets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">finishing touch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laatste afwerking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Letzte-Hand-Anlegen (wörtlich: das Auge des Drachen malen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar el toque final</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rematar la faena</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poner la guinda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気合</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きあい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scream</gloss>
<gloss>yell</gloss>
<gloss>fighting spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kiai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schrei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kampfschrei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemütsart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Atem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Ermutigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entschlossenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Energie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikoltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visítás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grito de ataque (artes marciales)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飢渇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>饑渇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hunger and thirst</gloss>
<gloss>starvation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">honger en dorst</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faim et soif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">famine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hunger und (m) Durst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éhezés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">голод и жажда</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気がつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気が付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to notice</gloss>
<gloss>to become aware</gloss>
<gloss>to perceive</gloss>
<gloss>to realize</gloss>
<gloss>to realise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) bemerken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spüren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wittern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahrnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wieder zu Bewusstsein kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder zu sich kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder zur Besinnung kommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">észrevesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelemre méltat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megemlít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapasztal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudomásul vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">észlel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értékesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűjt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvalósít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzzé tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rájön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">darse cuenta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caer en la cuenta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">advertir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">notar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">percatarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reparar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser consciente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recobrar la consciencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recobrar el sentido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volver en sí</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solícito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diligente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dispuesto</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be scrupulous</gloss>
<gloss>to be attentive</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to recover consciousness</gloss>
<gloss>to come to oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き返す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>訊き返す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>きき返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききかえす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to listen repeatedly</gloss>
<gloss>to listen again</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückfragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rückfragen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to ask a question in return</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to ask again</gloss>
<gloss>to ask for a repeated explanation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>効き目</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>利き目</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>効目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>利目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>effect</gloss>
<gloss>virtue</gloss>
<gloss>efficacy</gloss>
<gloss>impression</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitwerking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">effect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkzaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doeltreffendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werking</gloss>
<gloss xml:lang="fre">effet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">efficacité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dominantes (n) Auge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Effekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">effektus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatékonyság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvalósulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összhatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenyomat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">példányszám</gloss>
<gloss xml:lang="slv">učinek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">krepost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrlina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">efecto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eficacia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飢饉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>饑饉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飢きん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>famine</gloss>
<gloss>drought</gloss>
<gloss>shortage</gloss>
<gloss>crop failure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hongersnood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nijpend tekort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mislukking van de oogst</gloss>
<gloss xml:lang="fre">famine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Hungersnot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nahrungsmittel-Knappheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hungerkatastrophe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Mangel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Knappheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éhség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lakota</gloss>
<gloss xml:lang="slv">glad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hambruna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escasez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">penuria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carencia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hungersnöd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木々</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>樹々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>樹樹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every tree</gloss>
<gloss>many trees</gloss>
<gloss>all kinds of trees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geboomte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} hout</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plein d'arbres</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tous les arbres</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toutes sortes d'arbres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele (m) Bäume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder (m) Baum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>効く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>利く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>薬が効く</xref>
<gloss>to be effective</gloss>
<gloss>to show effect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) doeltreffend zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helpen bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">efficiënt zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed zijn voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{一撃が} aankomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) goed werken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed kunnen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être efficace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wirksam sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirkung zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) funktionieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) möglich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) Sake kosten und beurteilen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">delovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti učinkovit</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti uspešen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser efectivo</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>目が利く</xref>
<gloss>to do its work</gloss>
<gloss>to carry out its function well</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>割引が効く</xref>
<gloss>to be possible to use</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聴く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>訊く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hear</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) luisteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">horen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beluisteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luisteren naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanhoren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) luisteren naar iemand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gehoorzamen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) vragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) bevragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raadplegen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écouter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demander</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entendre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gehorchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befolgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) fragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausfragen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értesül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hallgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtud</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérdez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkérdez</gloss>
<gloss xml:lang="rus">слушать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">слышать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спрашивать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vprašati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poslušati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slišati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) oír</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escuchar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) preguntar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) oír</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) escuchar (ej. música)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) preguntar</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. 聴く</s_inf>
<gloss>to listen (e.g. to music)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>formal 聴く</s_inf>
<gloss>to ask</gloss>
<gloss>to enquire</gloss>
<gloss>to query</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to learn of</gloss>
<gloss>to hear about</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to follow (advice)</gloss>
<gloss>to comply with</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>聞く</stagk>
<stagk>聴く</stagk>
<xref>香を聞く</xref>
<gloss>to smell (esp. incense)</gloss>
<gloss>to sample fragrance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木くず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木屑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きくず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wood chips</gloss>
<gloss>wood offcuts</gloss>
<gloss>wood shavings</gloss>
<gloss>sawdust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houtspaanders</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spaanders</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spanen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houtkrullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaafkrullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaafsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} schavelingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Holzspan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Holzsplitter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危惧</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>危ぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>危虞</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>apprehensions</gloss>
<gloss>misgivings</gloss>
<gloss>uneasiness</gloss>
<gloss>anxiety</gloss>
<gloss>fear</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appréhension</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crainte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Furcht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Befürchtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besorgnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ängstlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befürchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Sorge sein um …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bangen um …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggodalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztelet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dvom</gloss>
<gloss xml:lang="slv">strah</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zle slutnje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaskrbljenost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">miedo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">duda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incertidumbre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preocupación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ansiedad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desconcierto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desconfianza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591135</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危懼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>危惧</xref>
<gloss>fear</gloss>
<gloss>misgivings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Befürchtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besorgnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Furcht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ängstlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggodalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztelet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">miedo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">duda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起源</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>起原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>origin</gloss>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss>rise</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorsprong</gloss>
<gloss xml:lang="dut">origine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bron</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkomst</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commencement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">début</gloss>
<gloss xml:lang="fre">origine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ursprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entstehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herkunft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">béremelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">domb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felemelkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltörés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gurító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ívmagasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilyukadás külfelszínre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magasabbra jutás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyobbodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaporodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tenger alatti küszöb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágattal felfelé haladás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poreklo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izvor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">začetek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">origen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comienzo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ascensión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞こえる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聴こえる</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聴える</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be heard</gloss>
<gloss>to be audible</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kunnen horen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoorbaar zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) klinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) bekend zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) redelijk zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begrijpelijk zijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être audible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être entendu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hören können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hörbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernehmbar sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich anhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klingen wie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) berühmt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">namhaft sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekannt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in aller Munde sein</gloss>
<gloss xml:lang="rus">слышаться</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slišati se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) escucharse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oírse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) decirse para ser</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener reputación de</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be said to be</gloss>
<gloss>to be reputed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兆し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>萌し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きざし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signs</gloss>
<gloss>omen</gloss>
<gloss>symptoms</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ontspruiting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontkieming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knopvorming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">germinatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) teken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indicatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbeduidsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankondiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">augurium</gloss>
<gloss xml:lang="fre">présage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">signes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">symptômes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Vorzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Symptom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Omen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Keim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spross</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ómen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derengésből feltünedező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">születő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indicio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">augurio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presagio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">germinación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eclosión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nacimiento de nuevos brotes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刻み足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刻足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きざみあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mincing steps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trippelnde (m) Schritte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴誌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貴紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>your magazine</gloss>
<gloss>your journal</gloss>
<gloss>your paper</gloss>
<gloss>your honored paper</gloss>
<gloss>your honoured paper</gloss>
<gloss>your columns</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Ihre geschätzte (f) Zeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihr geschätztes (n) Magazin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Ihr freundlicher (m) Brief (höfliche Bezeichnung der Zeitung oder eines sonstigen Papiers des Gesprächspartners)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihre (f) Zeitschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihr (n) Magazin (höfl.-ehrerb. z.B. für eine Zeitschrift aus dem Verlag des Gesprächspartners)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希書</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>稀書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rare book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) seltenes (n) Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rarität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Buch, das schwer zu bekommen ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雉子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きぎす</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きぎし</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>green pheasant (Phasianus versicolor)</gloss>
<gloss>Japanese pheasant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fasan (alte Bez.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phasianus colchicus tohkaidi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Fasan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phasianus colchicus tohkaidi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kigisu (eine Volksliedart)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fasan (alte Bez.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phasianus colchicus tohkaidi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fácán</gloss>
<gloss xml:lang="spa">faisán</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fasan</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ädelfasan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基準</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>規準</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>standard</gloss>
<gloss>basis</gloss>
<gloss>criterion</gloss>
<gloss>norm</gloss>
<gloss>reference</gloss>
<gloss>datum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">standaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">criterium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maatstaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">standaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">criterium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">norm</gloss>
<gloss xml:lang="fre">base</gloss>
<gloss xml:lang="fre">critère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">norme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">standard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Standard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Richtlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Norm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Maßstab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Basis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Standard…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kriterium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Richtmaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Norm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kriterium (engl. criterion)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapvető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabvány-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabványos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kritérium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">próbakő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvilágosítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonatkozás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">standard</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kriterij</gloss>
<gloss xml:lang="slv">norma</gloss>
<gloss xml:lang="slv">standard</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kriterij</gloss>
<gloss xml:lang="spa">normas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estándares</gloss>
<gloss xml:lang="swe">norm</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bas</gloss>
<gloss xml:lang="swe">standard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷跡</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傷痕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傷あと</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>疵痕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きずあと</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこん</reb>
<re_restr>傷痕</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scar</gloss>
<gloss>cicatrix</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) litteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wondteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} litteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trauma</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cicatrice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Narbe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forradás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">heg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegesedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csírafolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kakashágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levélripacs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mag köldöke</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шрам</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рубец</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cicatriz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷つく</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傷付く</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>疵つく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>疵付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きずつく</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to be wounded</gloss>
<gloss>to get injured</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verwond worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geblesseerd raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewond raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezeerd raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) beschadigd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschonden worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {fig.} gekrenkt worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gekwetst worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschaad worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedeerd worden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être blessé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être offensé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwundet werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verletzt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschädigt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schaden erleiden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megsebesül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megsérül</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti ranjen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poškodovan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">herirse (lastimarse)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser herido</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to get hurt feelings</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to chip</gloss>
<gloss>to scratch</gloss>
<gloss>to damage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇跡</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奇蹟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>miracle</gloss>
<gloss>wonder</gloss>
<gloss>marvel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">miracle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wunder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csoda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csodálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csodálkozás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чудо</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čudež</gloss>
<gloss xml:lang="spa">milagro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maravilla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>来たす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cause</gloss>
<gloss>to induce</gloss>
<gloss>to bring about a result or state</gloss>
<gloss>to produce</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) doen komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) teweegbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen ontstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veroorzaken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">causer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">engendrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">provoquer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu etw. führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit sich bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Folge haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorrufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verursachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewirken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heraufbeschwören</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előidéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indukál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rábír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rávesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felmutat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">causar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inducir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">producir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>来たる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<ant>去る・6</ant>
<gloss>next (e.g. "next April")</gloss>
<gloss>forthcoming</gloss>
<gloss>coming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arriveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verslijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aftakelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) dolverliefd worden op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n hart verliezen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vallen voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstaand(e)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komend(e)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerstkomend(e)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volgend(e)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} naast(e)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arriver</gloss>
<gloss xml:lang="fre">venir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kommender … (als Präfix)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich herleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beruhen auf …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Grund haben in …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückzuführen sein auf …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veranlasst sein durch ….</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eljön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megérkezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válik vmilyenné</gloss>
<gloss xml:lang="spa">venir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llegar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser el próximo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser debido a</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>orig. meaning</s_inf>
<gloss>to come</gloss>
<gloss>to arrive</gloss>
<gloss>to be due to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機知</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>機智</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wit</gloss>
<gloss>resources</gloss>
<gloss>tact</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Witz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Findigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlagfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bölcs ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmésség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyors észjárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyors felfogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sziporkázó ész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyagi javak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapintat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salida ingeniosa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ocurrencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agudeza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chispa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">golpe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gracia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切っ掛け</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切掛</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっかけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キッカケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>chance</gloss>
<gloss>start</gloss>
<gloss>cue</gloss>
<gloss>excuse</gloss>
<gloss>motive</gloss>
<gloss>impetus</gloss>
<gloss>occasion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) start</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">signaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanleiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) aanknopingspunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hint</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwijzing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houvast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} ingang</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">occasion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">günstiger (m) Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gunst des Augenblicks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ansatz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvező alkalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kockázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkalehetőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakszerencse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valószínűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">copf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajfonat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgató</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povod</gloss>
<gloss xml:lang="spa">motivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">detonante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desencadenante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">origen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oportunidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ocasión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">signo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">señal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切っ先</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鋒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切尖</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切先</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっさき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほう</reb>
<re_restr>鋒</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point (of a sword, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schwertspitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spitze einer Klinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Spitze eines spitzen Gegenstandes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Spitze eines verbalen Angriffes</gloss>
<gloss xml:lang="swe">svärdsspets</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pointed verbal attack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切符売り場</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切符売場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっぷうりば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ticket window</gloss>
<gloss>box office</gloss>
<gloss>ticket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaatskaartenloket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaatskaartenbureau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bespreekbureau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaatsbureau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. theater} kassa</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caisse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">guichet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kartenschalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kasse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bírságcédula</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelöltnévsor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártprogram</gloss>
<gloss xml:lang="rus">билетная касса</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ventanilla de boletos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">taquilla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狐付き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>狐憑き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつねつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>possession by a fox spirit</gloss>
<gloss>person possessed by a fox spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Besessenheit durch den Geist eines Fuchses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) von einem Fuchsgeist (m) Besessener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気付く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気づく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きづく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to notice</gloss>
<gloss>to recognize</gloss>
<gloss>to recognise</gloss>
<gloss>to become aware of</gloss>
<gloss>to perceive</gloss>
<gloss>to realize</gloss>
<gloss>to realise</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opmerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bemerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bespeuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beseffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erg hebben in</gloss>
<gloss xml:lang="fre">percevoir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réaliser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remarquer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) bemerken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">merken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahrnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notiz nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">achten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zu sich kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Besinnung kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Bewusstsein wiedererlangen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">észrevesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudomásul vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elismer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felismer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">észlel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értékesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvalósít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzzé tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rájön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerez</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opaziti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spoznati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaznati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dojeti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">percibir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">notar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">advertir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希図</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冀図</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hopefully planning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祈祷</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>祈とう</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>祈禱</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prayer</gloss>
<gloss>exorcism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{r.-k.} oratie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Beten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gebet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tischgebet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Beschwörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) beten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Tischgebet sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gott anrufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einen Teufel beschwören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Teufel austreiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ima</gloss>
<gloss xml:lang="hun">imádság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyörgés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rezar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bön</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祈とう書</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>祈祷書</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>祈禱書</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きとうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prayer book</gloss>
<gloss xml:lang="fre">livre de prière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gebetbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Agende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gottesdienstbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (insbes.)(n) Book of Common Prayer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Das allgemeine (n) Gebetbuch (Agende der Anglikanischen Kirche)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣擦れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>衣摺れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぬずれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rustling of clothes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rascheln von Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ropa para limpiar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希薄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>稀薄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きはく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thin (e.g. air)</gloss>
<gloss>diluted</gloss>
<gloss>sparse</gloss>
<gloss>lean</gloss>
<gloss>weak</gloss>
<gloss>rarified</gloss>
<gloss>rarefied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dünnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verdünntheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwache (f) Konzentration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdünnt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwach konzentriert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spärlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht kräftig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyéren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">híg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ritka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ritkán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sovány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">soványan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vékony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vékonyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aszott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lesoványodott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ösztövér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szikár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartalmatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üres</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vézna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyarló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatástalan</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lacking (e.g. empathy)</gloss>
<gloss>deficient</gloss>
<gloss>insufficient (e.g. zeal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軌範</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>規範</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きはん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>model</gloss>
<gloss>standard</gloss>
<gloss>pattern</gloss>
<gloss>norm</gloss>
<gloss>criterion</gloss>
<gloss>example</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) model</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbeeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toonbeeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) norm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">standaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">criterium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{道徳的な～} voorschrift</gloss>
<gloss xml:lang="fre">critère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exemple</gloss>
<gloss xml:lang="fre">modèle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">norme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">standard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Standard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Norm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Richtschnur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Muster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beispiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Norm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mintakép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sablon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapvető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabvány-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabványos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">típus-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">motívum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">példa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">próbakő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">норма</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стандарт</gloss>
<gloss xml:lang="slv">model</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">código</gloss>
<gloss xml:lang="spa">modelo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ejemplo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄付</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寄附</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きふ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contribution</gloss>
<gloss>donation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijdrage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">donatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een bijdrage geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een gift doen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contribution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">donation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beitrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stiftung (bes. an öffentliche Organisationen, Tempel und Schreine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beitrag leisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beitragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beisteuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stiften</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adakozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzájárulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közreműködés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sarc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajándék</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dar</gloss>
<gloss xml:lang="slv">darilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">finančna pomoč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prispevek za dobrodelne ustanove</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podpora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contribución</gloss>
<gloss xml:lang="spa">donación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気まぐれ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気紛れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きまぐれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whim</gloss>
<gloss>caprice</gloss>
<gloss>whimsy</gloss>
<gloss>fickle</gloss>
<gloss>moody</gloss>
<gloss>uneven temper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gril</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevlieging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">caprice</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) grilligheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veranderlijkheid van zin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luimigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wispelturig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grillig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nukkig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">capricieus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luimig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbestendig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veranderlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvoorspelbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigenzinnig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grillig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wispelturig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veranderlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbestendig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luimig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">capricieus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nukkig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met kuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onberekenbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvoorspelbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigenzinnig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caprice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coup de tête</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Laune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schrulle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wunderlicher (m) Einfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kapriole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaprice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) launisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">launenhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wankelmütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kapriziös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unbeständig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bogár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hóbort</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járgányhajtású csörlő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rigolya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeszély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vesszőparipa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bogarasság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">capricho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antojo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">capricho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">veleidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apetencia momentánea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caprichoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">voluble</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que cambia de parecer a su antojo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>決る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>極る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be decided</gloss>
<gloss>to be settled</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) beslist worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geregeld worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastgesteld worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zeker zullen gebeuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(voor)bestemd zijn om te</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être décidé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être déterminé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) entschieden werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festgesetzt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festgelegt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bestimmt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelmäßig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) auf jeden Fall so sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz bestimmt so sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sowieso so sein (in der Form …ni kimatte iru)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) eine Pose einnehmen und darin verharren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) die Form halten (z.B. eine Frisur)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) eine Technik wie beabsichtigt durchführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. durchziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) eine gute Beziehung zu einander herstellen (zwischen Mann und Frau)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">решаться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть решённым</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть определённым</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odločiti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti odločeno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decidirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arreglarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) verse bien (ropa)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decidirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">establecerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verse bien con(ropa)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to look good in (clothes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気持ち</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きもち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling</gloss>
<gloss>sensation</gloss>
<gloss>mood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewaarwording</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indruk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">humeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sensation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sentiment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Befinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gemüt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) körperliches (n) Befinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Haltung gegenüber einer Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (besch.-höfl. für) die eigene Aufmerksamkeit gegenüber jmdm. anderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (adverbial) ein bisschen …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein wenig …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Idee …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzékelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapintás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapintóérzék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">benyomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltűnés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenzáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedélyállapot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszkedv</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чувство</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ощущение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">настроение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">občutek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razpoloženje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sensación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">känsla</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>preparedness</gloss>
<gloss>readiness</gloss>
<gloss>attitude</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>thanks</gloss>
<gloss>solicitude</gloss>
<gloss>sympathy</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>just a little</gloss>
<gloss>somewhat</gloss>
<gloss>slightly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>久闊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>久濶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>not having met or contacted someone for a long time</gloss>
<gloss>neglect of friends</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange (f) Zeit ohne Korrespondenz od. Begegnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汲々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>汲汲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>diligent</gloss>
<gloss>absorbed (in something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hingabe für eine einzige Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Emsigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosítási végrehajtási eljárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">delizsánsz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorskocsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iparkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kielégítési végrehajtási eljárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okirat felmutatására kötelező végzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyszállító postakocsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanúidézés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abszorpció</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧交</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旧好</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old friendship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Freundschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厩舎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廐舎</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廏舎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>きゅう舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barn</gloss>
<gloss>stable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pferdestall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szénapajta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧棲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旧栖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old home</gloss>
<gloss>former home</gloss>
<gloss>old nest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡瓜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黄瓜</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キュウリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cucumber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} komkommer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komkommerplant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Cucumis sativus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">concombre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cornichon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gurke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Salatgurke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cucumis sativus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uborka</gloss>
<gloss xml:lang="rus">огурец</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kumara 【胡瓜】</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pepino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凶悪</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>兇悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうあく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>atrocious</gloss>
<gloss>fiendish</gloss>
<gloss>brutal</gloss>
<gloss>villainous</gloss>
<gloss xml:lang="fre">atroce</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brutal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diabolique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ignoble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ruchlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grausamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brutalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abscheulichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brutal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grausam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruchlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrecklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abscheulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grässlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fürchterlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">förtelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">galád</gloss>
<gloss xml:lang="spa">malvado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desalmado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教誨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>教戒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>教誡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>教誨</stagk>
<stagk>教戒</stagk>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>counselling (often of imprisoned criminals by a chaplain, etc.)</gloss>
<gloss>giving guidance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Predigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Predigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ermahnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">predigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermahnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buzdítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">serkentés</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>教戒</stagk>
<stagk>教誡</stagk>
<gloss>admonishment</gloss>
<gloss>scolding</gloss>
<gloss>exhortation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兇漢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凶漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>villain</gloss>
<gloss>outlaw</gloss>
<gloss>assassin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Übeltäter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Missetäter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Verbrecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Mörder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meuchelmörder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Schuft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schurke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cselszövő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földönfutó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvényen kívüli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凶器</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>兇器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dangerous weapon</gloss>
<gloss>lethal weapon</gloss>
<gloss>deadly weapon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arme dangereuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mordwaffe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefährliche (f) Waffe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angriffswaffe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoch entwickelte (f) Waffe, die speziell dazu geschaffen wurde, andere zu verletzen (z.B. Pistole oder Schwert; im Gegensatz zu Keule oder Beil)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arma peligrosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凶具</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>兇具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dangerous weapon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arma peligrosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強固</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鞏固</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうこ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firmness</gloss>
<gloss>stability</gloss>
<gloss>security</gloss>
<gloss>strength</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assurance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fermeté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">force</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stabilité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Festigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Härte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unverrückbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unverwüstlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unzerstörbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haltbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Solidität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Festigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Solidität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Härte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unverrückbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unverwüstlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unzerstörbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">solide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eisern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerschütterlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverwüstlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unzerstörbar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárdság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intenzitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartósság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teherbírás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">firme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sólido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兇行</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凶行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>violence</gloss>
<gloss>murder</gloss>
<gloss>crime</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crime</gloss>
<gloss xml:lang="fre">meurtre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">violence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewalttat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schreckenstat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bluttat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gräuel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mordtat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutvergießen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőszak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűncselekmény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crimen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acto execrable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>驕恣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>驕肆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being proud and self-willed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstgefälligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eigenwilligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兇手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凶手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assassin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mörder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meuchelmörder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merénylő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asesino</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lönnmördare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兇状</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凶状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crime</gloss>
<gloss>offense</gloss>
<gloss>offence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűncselekmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűntett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtámadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sérelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sértés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vétek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antecedentes criminales</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antecedentes penales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兇状持ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凶状持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじょうもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person with a criminal record</gloss>
<gloss>violent criminal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorbestrafter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüchtiger (m) Gewaltverbrecher</gloss>
<gloss xml:lang="swe">brottsling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兇刃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凶刃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assassin's dagger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dolch eines Mörders</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兇賊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凶賊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>villain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grausamer (m) Bandit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grausamer (m) Räuber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cselszövő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bov</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凶弾</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>兇弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assassin's bullet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moordenaarskogel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Mordabsicht abgefeuerte (f) Kugel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mordanschlag (mit einer Feuerwaffe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兇徒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凶徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outlaw</gloss>
<gloss>rebel</gloss>
<gloss>rioter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufrührer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Raufbold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Halunke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gewalttäter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mörder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dorbézoló személy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>協同</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<s_inf>esp. 共同</s_inf>
<gloss>doing together (as equals)</gloss>
<gloss>sharing</gloss>
<gloss>common (land, etc.)</gloss>
<gloss>joint (statement, etc.)</gloss>
<gloss>cooperation</gloss>
<gloss>co-operation</gloss>
<gloss>collaboration</gloss>
<gloss>association</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) coöperatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenwerking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">unie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">combinatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">team</gloss>
<gloss xml:lang="dut">associatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Kyodo News {Japans persbureau}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenwerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">medewerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meewerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de handen ineenslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eensgezind handelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeenschappelijke actie ondernemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de krachten bundelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samen een team vormen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeenschappelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">association</gloss>
<gloss xml:lang="fre">collaboration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coopération</gloss>
<gloss xml:lang="fre">union</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zusammenarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kooperation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Partnerschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gemeinsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsamer (m) Besitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kyōdō (japan. Nachrichtenagentur; gegr. 1945 als Genossenschaft von Presse- und Rundfunkunternehmen; Sitz: Tōkyō)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vereinigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Gemeinschaft tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitarbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitwirken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenarbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinschaftlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kooperation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusammenarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">partnerschaftliche (f) Aktivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenarbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társas</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sodelovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skupno delovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kooperacija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cooperación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colaboración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cooperar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colaborar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兇変</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凶変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catastrophe</gloss>
<gloss>assassination</gloss>
<gloss>calamity</gloss>
<gloss>disaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Katastrophe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Desaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhängnis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">politikai gyilkosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsétlenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凶暴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>兇暴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brutal</gloss>
<gloss>atrocious</gloss>
<gloss>ferocious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brutalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grausamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blutdurst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brutal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grausam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewalttätig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blutdurstig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wild</gloss>
<gloss xml:lang="hun">förtelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">galád</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyalázatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vérengző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">förtelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">galád</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyalázatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegyetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vérengző</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brutal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atroz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bestial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salvaje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sanguinario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bárbaro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inhumano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">monstruoso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興味津々</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>興味津津</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>興味しんしん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうみしんしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>very interesting</gloss>
<gloss>of absorbing interest</gloss>
<gloss>having a keen interest (in)</gloss>
<gloss>being immensely curious (about)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">très intéressant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr interessant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerordentlich interessant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchst spannend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr interessant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyon érdekes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener gran interés por algo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentir mucha curiosidad por algo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兇猛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凶猛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>梟猛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fierce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wildheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grobheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ádáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvedélyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐竜</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恐龍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうりゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dinosaur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} dinosaurus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dinosauriër</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} dino</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dinosaure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dinosaurier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dinoszaurusz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">динозавр</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dinosaurio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dinosaurie</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skräcködla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>共力</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>ご協力</xref>
<gloss>cooperation</gloss>
<gloss>collaboration</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenwerking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenwerken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">collaboration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coopération</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusammenarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitwirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kooperation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenarbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitwirken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kooperieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együttműködés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sodelovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kooperacija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cooperación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colaboración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colaborar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cooperar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ayudar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">samarbete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兇類</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凶類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wicked gang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煌く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煌めく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きらめく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to glitter</gloss>
<gloss>to glisten</gloss>
<gloss>to sparkle</gloss>
<gloss>to twinkle</gloss>
<gloss>to glare</gloss>
<gloss>to gleam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">funkeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glitzern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csillog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fénylik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szikrázik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hunyorog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rikít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvillan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brillar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">destellar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">relucir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resplandecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">refulgir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り上げ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切上げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切りあげ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりあげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end</gloss>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conclusion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Abschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Aufrundung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufwertung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végződés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">final</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conclusión</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>切り捨て・2</xref>
<gloss>rounding up</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>revaluation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り替え</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切り換え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切替え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切換え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切替</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切換</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりかえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exchange</gloss>
<gloss>conversion</gloss>
<gloss>replacement</gloss>
<gloss>switching (to)</gloss>
<gloss>switchover</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verandering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijziging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herschikking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) overschakeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omschakeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conversie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omzetting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) hernieuwing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vernieuwing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échanger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">convertir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remplacer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Veränderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umformung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umschaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Erneuerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Passe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átváltási árfolyam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beváltási árfolyam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értéktőzsde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicserélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telefonközpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőzsde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőzsdei árfolyam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valutaárfolyam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átváltozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behelyettesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyettesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pótlás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alternación (pasar de uno al otro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de uno al otro)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intercambio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り替える</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切替える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切り換える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切換える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切り変える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりかえる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to change</gloss>
<gloss>to exchange</gloss>
<gloss>to convert</gloss>
<gloss>to renew</gloss>
<gloss>to throw a switch</gloss>
<gloss>to replace</gloss>
<gloss>to switch over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umschalten auf etw.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umwechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umstellen auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erneuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veränderungen bewirken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umformen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwandeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átváltoztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cserél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicserél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cserekereskedelmet folytat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átalakít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konvertál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfrissít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felújít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felújul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megújít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapcsolót állít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyettesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átkapcsol</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preklopiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spremeniti (pogovor)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obrniti drugam (tok misli)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambiar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">renovar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り株</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりかぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stump</gloss>
<gloss>stubble</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stronk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stomp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) stoppel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tronc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stumpf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Baumstumpf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stummel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stoppeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csikk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tönk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törzs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tuskó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tocón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り傷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切り創</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切り疵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりきず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cut</gloss>
<gloss>gash</gloss>
<gloss>incision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schnittwunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hiebwunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schmarre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemetszés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvágott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasíték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">herélt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">seb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágott seb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemetszés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bokázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasíték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">herélt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">seb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemetszés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasíték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">herélt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">seb</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り捨てる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切捨てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斬り捨てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりすてる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cut down</gloss>
<gloss>to slay</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">omettre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se débarasser de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tronquer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) niederhauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">töten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) weglassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegstreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) abrunden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megcsonkít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ledönt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lerövidít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elcsap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszuperál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megöl</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odrezati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odsekati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prisekati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skrajšati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">okrniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podrezati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prirezati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izpustiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zanemariti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zavreči</gloss>
<gloss xml:lang="slv">znebiti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mutilar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lisiar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cercenar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cortar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to truncate</gloss>
<gloss>to round down</gloss>
<gloss>to round off</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to omit</gloss>
<gloss>to discard</gloss>
<gloss>to cast away</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切りつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斬りつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切り付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斬り付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cut at</gloss>
<gloss>to slash at</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met een steekwapen aanvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met een snijdend voorwerp uithalen naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steken naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekerven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inhouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inkerven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inhakken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ritzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschneiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り取り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斬り取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斬取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりとり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutting</gloss>
<gloss>tearing off</gloss>
<gloss>cutting off</gloss>
<gloss>clipping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Abschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Erschlagen mit dem Schwert und Ausrauben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Raubmord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dugvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>robbery with assault</gloss>
<gloss>burglary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切通し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切り通し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切通</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりどおし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きりとおし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(railway) cutting</gloss>
<gloss>excavation</gloss>
<gloss>sunken road</gloss>
<gloss>opencut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgraving {voor een (spoor)weg}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorsteek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">holle weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Durchstich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hohlweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner (m) Pass</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dugvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiásás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiásás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り抜き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりぬき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clipping (of newspaper article, etc.)</gloss>
<gloss>cutting</gloss>
<gloss>scrap (for a scrapbook)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeitungsausschnitt</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>切り抜き絵</xref>
<xref>切り抜き細工</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>cut-out (picture, coloured paper, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り札</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりふだ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trump card</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {kaartsp.} troefkaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keerblad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} troef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">redmiddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">joker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trumpfkarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trumpf</gloss>
<gloss xml:lang="swe">trumfkort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り身</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cut</gloss>
<gloss>slice (meat, fish)</gloss>
<gloss>fillet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {cul.} afgesneden stuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} tranche</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) lichaam met snijwonden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Scheibe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stückchen (Fischfleisch o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasíték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">herélt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyesés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szúrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切れ味</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切味</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれあじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharpness</gloss>
<gloss>cutting ability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schärfe (einer Klinge)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>quickness (of wit)</gloss>
<gloss>incisiveness</gloss>
<gloss>technical proficiency</gloss>
<gloss>skill</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>in ball sports</s_inf>
<gloss>peppiness (of a ball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇麗</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>綺麗</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pretty</gloss>
<gloss>lovely</gloss>
<gloss>beautiful</gloss>
<gloss>fair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) mooi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) schoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuiver</gloss>
<gloss xml:lang="fre">beau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">joli</gloss>
<gloss xml:lang="fre">propre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schönheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sauberkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ordentlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vollständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Fairness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Vollständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Restlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schön</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hübsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angenehm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ansehnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmuck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">charmant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sauber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reinlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sauber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) vollständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">völlig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gänzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">restlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">völlig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz und gar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch und durch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">total</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csinos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korrekt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válogatós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bútorvédő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kosárka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takaros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyönyörű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elég jó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korrektül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közepes osztályzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztességes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztességesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vásár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csinos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglehetős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korrekt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válogatós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bútorvédő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kosárka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takaros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyönyörű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elég jó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korrektül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közepes osztályzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztességes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztességesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vásár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világos</gloss>
<gloss xml:lang="rus">красивый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чистый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">опрятный</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čeden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lep</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čist</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prijeten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">urejen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bonito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bello</gloss>
<gloss xml:lang="spa">limpio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vacker</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>clean</gloss>
<gloss>clear</gloss>
<gloss>pure</gloss>
<gloss>tidy</gloss>
<gloss>neat</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>as 奇麗に</s_inf>
<gloss>completely</gloss>
<gloss>entirely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切れ地</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切地</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裂地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぬのじ</reb>
<re_restr>布地</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloth</gloss>
<gloss>fabric</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kleiderstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruhaanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tela</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paño</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切れ手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of ability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切れ目</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれめ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>break</gloss>
<gloss>pause</gloss>
<gloss>gap</gloss>
<gloss>end</gloss>
<gloss>rift</gloss>
<gloss>interruption</gloss>
<gloss>cut</gloss>
<gloss>section</gloss>
<gloss>notch</gloss>
<gloss>incision</gloss>
<gloss>end (of a task)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) smalle opening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spleet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) pauze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderbreking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rustpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">interval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} cesuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) moment dat iets op is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">einde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} uitputting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Spalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Riss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ritze. (f) Lücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Pause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Intervall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwischenraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Unterbrechung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beugrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfüggesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszakítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pihenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szünet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tízperc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szünetelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rekesz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hueco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espacio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interrupción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切れ物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edged tool</gloss>
<gloss>cutlery</gloss>
<gloss>shrewd businessman</gloss>
<gloss xml:lang="hun">evőeszköz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切れ者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharp and able person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharfer (m) Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fähige (f) Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>窮まる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>谷まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きわまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to terminate</gloss>
<gloss>to reach an extreme</gloss>
<gloss>to take to the extreme</gloss>
<gloss>to be in a dilemma</gloss>
<gloss>to be at an end</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) eindigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn einde vinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten einde lopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het slot naderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een eind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">einde nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aflopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) op de spits gedreven worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot het uiterste gebracht worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot het uiterste gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten top stijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de hoogste graad bereiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{direct voorafgegaan door een meishi die een toestand uitdrukt} uitermate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiterst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitengewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aarts-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) niet weten wat men doen moet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van z'n apropos zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om raad verlegen zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} voor een dilemma staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een spagaat verkeren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">atteindre l'extrême limite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terminer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) an die Grenze gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Äußersten gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) äußerst …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchst …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungemein …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) nicht weiter kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festgefahren sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) enden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Ende gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) zum Ergebnis kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschieden werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmt werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkerít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvégződik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lezárul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végén áll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véget vet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vége van</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terminar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alcanzar un extremo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar en un dilema</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar al final de</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>究める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>窮める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きわめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<s_inf>esp. 極める, 窮める</s_inf>
<gloss>to carry to extremes</gloss>
<gloss>to go to the end of something</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {山頂を} bereiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tot het uiterste drijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doordrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo ver mogelijk doorzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot het uiterste gaan met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot het uiterste brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten uiterste voeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een studie maken van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich toeleggen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nauwkeurig onderzoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestuderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorvorsen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mener à bout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einer Sache auf den Grund gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründlich erforschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründlich studieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untersuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachforschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) beenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufbrauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) meistern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meister einer Sache werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) auf die Spitze treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis zum Äußersten treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) auf die Spitze treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis zum Äußersten treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zum Äußersten gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Äußersten kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) tief erforschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in seiner ganzen Tiefe studieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tief schürfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (in der Form kuchi o kiwamete) vollmundig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den höchsten Tönen (loben etc)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit kräftigen Worten (verdammen etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) beenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Ende gehen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) festsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) ans Äußerste gehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaposan megtanul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felülkerekedik vmin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól tud</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mestere vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletesen elsajátít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úr vmi felett</gloss>
<gloss xml:lang="spa">investigar completamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dominar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extremar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dominar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llevar al límite</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llevar al máximo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extremar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llevar a término</gloss>
<gloss xml:lang="spa">concluir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terminar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decidir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">establecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fijar</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 究める</s_inf>
<gloss>to investigate thoroughly</gloss>
<gloss>to master</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chercher, investiguer de manière approfondie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maîtriser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maîtriser (un art)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気を使う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気を遣う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気をつかう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをつかう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to pay attention to another's needs</gloss>
<gloss>to attend to</gloss>
<gloss>to fuss about</gloss>
<gloss>to take into consideration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nicht gehen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufmerksam sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich Sorgen machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fontoskodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sürgölődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tesz-vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelembe vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekintetbe vesz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気を付ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気をつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをつける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be careful</gloss>
<gloss>to pay attention</gloss>
<gloss>to take care</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opletten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">letten op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oppassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorzichtig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitkijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toezien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">acht slaan op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">acht geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich in acht nemen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire attention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Acht geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufpassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf der Hut sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Auge auf etwas haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufmuntern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Energie geben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyel arra hogy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelmet szentel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyel</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть внимательным</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть осторожным</gloss>
<gloss xml:lang="slv">paziti (nase)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser cauteloso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prestar atención</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener cuidado</gloss>
<gloss xml:lang="swe">akta sig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僅々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>僅僅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>merely</gloss>
<gloss>no more than</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weinig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luttel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weinig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">amper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nauwelijks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lediglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bloß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht mehr als</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csupán</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy poco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy escaso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金坑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金鉱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold mine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goudmijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goudgroeve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Goldgrube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Golderz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Goldmine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Goldbergwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤王家</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勤皇家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんのうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loyalist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kaisertreuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Königstreuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Loyalist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Royalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儀刑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>儀型</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>儀形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>model</gloss>
<gloss>pattern</gloss>
<gloss>copy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Modell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muster</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sablon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">motívum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">példa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">modelo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patrón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muestra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arts</gloss>
<gloss>crafts</gloss>
<gloss>handicrafts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kunst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">techniek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaardigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) muzikale vaardigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {onderw.} technische vakken en technologie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bölcsészet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bölcsészettudomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iparművészet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592045</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伎芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art of kabuki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bühnenkunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterhaltungskunst (Tanz, Gesang und musikalische Aufführung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑似</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擬似</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>suspected</gloss>
<gloss>pseudo</gloss>
<gloss>sham</gloss>
<gloss>quasi</gloss>
<gloss>false</gloss>
<gloss>mock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) …verdacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verdacht auf …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schein…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pseudo…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quasi…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheinbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermeintlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefälscht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ál-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem valódi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utánzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamisított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helytelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hibás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utánzott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látszat-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ál-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamisított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helytelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hibás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utánzott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látszat-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽装</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擬装</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>disguise</gloss>
<gloss>camouflage</gloss>
<gloss>masquerade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">camouflage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermomming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maskering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dissimulatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">travestie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">camoufleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maskeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} vermommen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrieglijk voordoen als</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vals voorstellen als</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dissimuleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">travesteren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">camouflage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déguisement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tarnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tarnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álruha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álcázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álarcosbál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álöltözet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maskara</gloss>
<gloss xml:lang="rus">маскировка</gloss>
<gloss xml:lang="spa">camuflaje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">camuflaje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disfraz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仰々しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仰仰しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうぎょうしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>exaggerated</gloss>
<gloss>bombastic</gloss>
<gloss>highly colored</gloss>
<gloss>highly coloured</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) bombastisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pompös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großsprecherisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertrieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) auffällig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auffallend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) hochtrabend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlzó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exagerado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ostentoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aparatoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desmedido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pomposo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馭者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coachman</gloss>
<gloss>driver</gloss>
<gloss>cabman</gloss>
<gloss>postilion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wagenlenker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fuhrmann</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hírnök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lovon ülő postakocsis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">négyesfogat elülső lovon ülő első hajtója</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyergesen ülő hajtó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostorhegyesen ülő hajtó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">postakocsi lovászfiúja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">postakocsis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い延ばす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食い伸ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいのばす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to keep alive on</gloss>
<gloss>to stretch food to make ends meet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Essen strecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Essensvorräte nur ganz langsam aufbrachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>喰う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>啖う</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&male;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>to eat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) eten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{牛が生草を} grazen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgrazen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) leven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich voeden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) veel verbruiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veel verteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veel consumeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) bijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">happen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de tanden zetten in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) ergens in trappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich om de tuin laten leiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich laten beetnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich te grazen laten nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich laten foppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich laten beduvelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich in het ootje laten nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) overwinnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(de tegenstander) opvreten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fressen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) beißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerfressen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschlingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anbeißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auskommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) betrogen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getäuscht werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hereinfallen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiesz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">есть</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jesti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">žreti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) vivir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ganarse la vida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobrevivir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) morder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">picar (insectos)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) fastidiar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atormentar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reírse o hacer burla de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no tomar en serio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mofarse de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(5) meterse en</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desgastar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consumir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(6) derrotar a un superior</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amenazar una posición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(7) consumir tiempo o recursos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(8) recibir algo (de un evento desfavorable)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to live</gloss>
<gloss>to make a living</gloss>
<gloss>to survive</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to bite</gloss>
<gloss>to sting (as insects do)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to tease</gloss>
<gloss>to torment</gloss>
<gloss>to taunt</gloss>
<gloss>to make light of</gloss>
<gloss>to make fun of</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to encroach on</gloss>
<gloss>to eat into</gloss>
<gloss>to consume</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to defeat a superior</gloss>
<gloss>to threaten a position</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to consume time and-or resources</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to receive something (usu. an unfavourable event)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&male;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>to have sexual relations with a woman, esp. for the first time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区画</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>区劃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>division</gloss>
<gloss>section</gloss>
<gloss>compartment</gloss>
<gloss>boundary</gloss>
<gloss>area</gloss>
<gloss>block</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor sectoren, zones, districten}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) afdeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deel van een gebied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sector</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">district</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">compartiment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kavel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kaveling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">perceel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) afbakening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begrenzing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grensscheiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grenslijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheidingslijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheidslijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">demarcatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afpaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">compartimenteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkavelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbakenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">demarqueren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begrenzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afperken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afpalen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diviser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">division</gloss>
<gloss xml:lang="fre">section</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Bezirk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bereich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sektor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Stadtteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Block</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Häusergruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Abteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Teilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Grenzlinie ziehen zwischen …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágazat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekezdés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">darab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">paragrafus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rekesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fülke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">blokáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csigasor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőkocka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oddelek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odsek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compartimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sección</gloss>
<gloss xml:lang="spa">división</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区画整理</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>区劃整理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くかくせいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land readjustment</gloss>
<gloss>town planning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Raumplanung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区切る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>句切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぎる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<s_inf>esp. 区切る</s_inf>
<gloss>to demarcate</gloss>
<gloss>to delimit</gloss>
<gloss>to divide (an area)</gloss>
<gloss>to mark off</gloss>
<gloss>to cut off</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verdelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) interpuncteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leestekens plaatsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in zinnen verdelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) afscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzonderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) stoppen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fractionner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sectionner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) abteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gliedern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gliedern (einen Satz, ein Gedicht, einen Aufsatz etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschnitte machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (einen Satz) in Phrasen aufteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">phrasieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">interpunktuieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Satzzeichen versehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) zum Abschluss bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Ende setzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Punkt machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írásjelekkel ellát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihangsúlyoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meg-megszakít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikapcsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leválaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszakít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhatárol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határt szab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülhatárol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abbahagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megáll</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razdeliti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">omejiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ločiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">določiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dividir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">separar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dividir en párrafos</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 句切る</s_inf>
<gloss>to punctuate</gloss>
<gloss>to put an end to (e.g. a sentence)</gloss>
<gloss>to insert pauses or breaks (e.g. when reading aloud)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>句々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>句句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every clause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>区区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>petty</gloss>
<gloss>trivial</gloss>
<gloss>insignificant</gloss>
<gloss>trifling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weinig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) pietluttig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pietepeuterig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teuterig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeilijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">precies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) divers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschillend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bont</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteenlopend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongelijksoortig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevarieerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) wijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstandig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unbedeutend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gering</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentéktelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsinyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九九の表</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>九々の表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くくのひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiplication table</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Multiplikationstabelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einmaleins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Multiplikationstabelle</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(las) tablas de multiplicar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>草叢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>草むら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさむら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clump of bushes</gloss>
<gloss>grassy place</gloss>
<gloss>thicket</gloss>
<gloss>jungle</gloss>
<gloss>the bush</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gras</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grasrijke plek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) grasrijke platteland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} buiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {Barg.} schaamhaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaambeharing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dichtes (n) Grasfeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Busch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gebüsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dickicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csavargótábor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csavargótanya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dzsungel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trópusi erdő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trópusi őserdő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燻ぶる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燻る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くすぶる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふすぶる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いぶる</reb>
<re_restr>燻る</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to smoke</gloss>
<gloss>to smoulder</gloss>
<gloss>to smolder</gloss>
<gloss>to sputter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verräuchern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rauchig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dunsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">qualmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwelen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schwelen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">qualmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verrußen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrußt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) gären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwelen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glimmen (übertr.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) im Dunkeln bleiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekormoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">füstöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyanít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamvad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láng nélkül ég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lappang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parázslik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magában füstölög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fröcsög a nyála</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadarva beszél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köpköd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köpködve beszél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köpködve elhadar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">serceg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szikrát hány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szikrát vet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">humear</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>くすぶる</stagr>
<stagr>ふすぶる</stagr>
<gloss>to be sooty</gloss>
<gloss>to be smoke-stained</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>くすぶる</stagr>
<gloss>to smoulder (e.g. a dispute)</gloss>
<gloss>to smolder</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>くすぶる</stagr>
<stagr>ふすぶる</stagr>
<gloss>to seclude oneself</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>くすぶる</stagr>
<gloss>to live in obscurity</gloss>
<gloss>to stay in the same level (of social position, circumstances, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口々</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちぐち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>each entrance</gloss>
<gloss>every mouth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Münder von vielen Menschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Durcheinanderreden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a coro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">al unísono</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con la misma opinión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口々に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口口に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちぐちに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>severally</gloss>
<gloss>unanimously</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à l'unanimité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durcheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzeln und doch gemeinsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie aus einem Munde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenként</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyhangúlag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en unísono</gloss>
<gloss xml:lang="spa">unanimamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朽ち葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>朽葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decayed leaves</gloss>
<gloss xml:lang="fre">feuilles pourries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verwelktes (n) Blatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dürres (n) Blatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">totes (n) Blatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Farbe verwelkter Blätter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orange</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>朽ち葉色・くちばいろ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>russet</gloss>
<gloss>tawny</gloss>
<gloss>yellow-brown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口をつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to taste</gloss>
<gloss>to try (food or drink)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versuchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bíróság elé állít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kipróbál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvizsgál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">próbálkozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">próbára tesz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屈強</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倔強</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くっきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>robust</gloss>
<gloss>brawny</gloss>
<gloss>muscular</gloss>
<gloss>strong</gloss>
<gloss>sturdy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Robustheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Derbheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stämmigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">robust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kräftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">derb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stämmig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőteljes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izmos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">robusztus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökönyös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">makacs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önfejű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屈伏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>屈服</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くっぷく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>yielding</gloss>
<gloss>submission</gloss>
<gloss>surrender</gloss>
<gloss>giving way</gloss>
<gloss>succumbing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kapitulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich unterwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedelmesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abbahagyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszolgáltatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhagyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemondás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>邦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>國</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country</gloss>
<gloss>(the) state</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) land</gloss>
<gloss xml:lang="dut">territorium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) rijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keizerrijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koninkrijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">republiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) staat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) staatsburgerschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nationaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) provincie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) vaderland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moederland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heimat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">land van oorsprong</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pays</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Staat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Geburtsort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heimat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heimatnation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Nationalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Provinz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ország</gloss>
<gloss xml:lang="rus">страна</gloss>
<gloss xml:lang="slv">država</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dežela</gloss>
<gloss xml:lang="slv">domovina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">país</gloss>
<gloss xml:lang="swe">land</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rike</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>region</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>国郡里制</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>province (of Japan)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>home (i.e. hometown, home country)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>land</gloss>
<gloss>earth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>国国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにぐに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>countries</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pays (pluriel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Länder</gloss>
<gloss xml:lang="rus">страны</gloss>
<gloss xml:lang="slv">države</gloss>
<gloss xml:lang="spa">países</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neck</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hals</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hoofd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) kraag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) hals van een fles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) ontslag</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cou</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Hals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nacken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (Metapher für)(f) Entlassung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mákfej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyak</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шея</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zatilnik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">glava</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) cuello</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) cabeza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) persona desempleada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuello</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) cabeza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) persona desempleada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) cuello</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) cabeza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) persona desempleada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuello</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) cabeza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) persona desempleada</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hals</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>head</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>also written as 馘</s_inf>
<gloss>dismissal</gloss>
<gloss>discharge</gloss>
<gloss>firing (from a job)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隅々</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隈隈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみずみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くまぐま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nooks</gloss>
<gloss>corners</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dans chaque coin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout partout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jede (f) Ecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (f) Ecken und (m) Winkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (f) Ecken und (n) Enden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み合わせ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組合せ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組合わせ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組み合せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみあわせ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combination</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) combinatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbinding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samengang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vereniging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wedstrijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wedkamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">match</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) (in de wiskunde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als onderdeel van de kansberekening) combinatierekening</gloss>
<gloss xml:lang="fre">association</gloss>
<gloss xml:lang="fre">combinaison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusammensetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusammenfügung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kombination</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kombináció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekombinálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kombináció</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kombinacija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kombiniranje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">combinación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kombination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み敷く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組敷く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみしく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to press down</gloss>
<gloss>to hold down</gloss>
<gloss>to pin down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Boden drücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnyom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lerögzít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszögez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み立て</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組立て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組立</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみたて</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>construction</gloss>
<gloss>framework</gloss>
<gloss>erection</gloss>
<gloss>assembly</gloss>
<gloss>organization</gloss>
<gloss>organisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">érection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assemblage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">construction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">organisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">structure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konstruktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Struktur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Montage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivitelezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeszerelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivitelezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervezet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sestavljanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">montaža</gloss>
<gloss xml:lang="spa">armazón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estructura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ensamblaje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">montaje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み版</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>typesetting</gloss>
<gloss>composition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schriftsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Satz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betűszedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zenemű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zeneszerzés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み紐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組紐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみひも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>braid</gloss>
<gloss>plaited cord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) geflochtene (f) Schnur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Borte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">copf</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trenza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trenzado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曇り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くもり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloudiness</gloss>
<gloss>cloudy weather</gloss>
<gloss>shadow</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bewolkte hemel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewolking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sombere hemel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bewolkt weer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">somber weer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) schaduw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sluier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(van de gevoelige laag van foto's) zwarting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebrek aan helderheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wazigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) achterdocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wantrouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mistrouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">argwaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) somberheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedruktheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedruiktheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerslachtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">droefgeestigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mistroostigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) verborgen duistere kant van iemands karakter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couvert</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nuageux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bewölkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewölkter (m) Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Trübung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schleier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) blinde (f) Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) Dunkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dunkle (f) Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandó kísérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandó követő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menedék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sötét rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tükörkép</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oblačno {vreme}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oblačnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nublado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悔しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口惜しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悔やしい</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くやしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くちおしい</reb>
<re_restr>口惜しい</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>vexing</gloss>
<gloss>annoying</gloss>
<gloss>frustrating</gloss>
<gloss>regrettable</gloss>
<gloss>mortifying</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) teleurgesteld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontgoocheld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontmoedigd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mismoedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) spijtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jammer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teleurstellend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jammerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betreurenswaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedroevend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ergerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervelend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstotelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">irritant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ergernis opwekkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) betreurenswaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jammerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tragisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te betreuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedroevend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contrariant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">humiliant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mortifiant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regrettable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vexant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) bedauerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beklagenswert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärgerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglücklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traurig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmerzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tragisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unerwartet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enttäuschend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ungenügend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) frustrierend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdrießlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärgerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bereuenswert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedauerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedauernswert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugtalanító</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neprijeten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ponižujoč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">užaljen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ponižan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lamentable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">humillante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">irritante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悔し涙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悔やし涙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くやしなみだ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tears of regret</gloss>
<gloss>bitter tears</gloss>
<gloss>vexation</gloss>
<gloss>chagrin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tränen des Ärgers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tränen des Grolls</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bosszúság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugtalanítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zaklatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csalódás okozta szomorúság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelki fájdalom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悔み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悔やみ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くやみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condolence</gloss>
<gloss>condolences</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) spijt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) rouwbeklag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betuiging van deelneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">condoléance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">condoléances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Reue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedauern (z.B. einen Fehler)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Trauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beileid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kondolenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Beileidsbezeugung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részvétnyilvánítás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">соболезнование</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔵</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倉</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>庫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warehouse</gloss>
<gloss>storehouse</gloss>
<gloss>cellar</gloss>
<gloss>magazine</gloss>
<gloss>granary</gloss>
<gloss>godown</gloss>
<gloss>depository</gloss>
<gloss>treasury</gloss>
<gloss>elevator</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pakhuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opslagplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorraadschuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bergplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">magazijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{地下の} kelder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cellier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">débarras</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépôt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrepôt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grenier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">magasin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Speicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magazin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lagerhaus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">raktárépület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csűr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megőrzőhely</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кладовая</gloss>
<gloss xml:lang="rus">склад</gloss>
<gloss xml:lang="rus">складское помещение</gloss>
<gloss xml:lang="spa">silo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">almacen de grano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">almacén</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位負</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>位負け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらいまけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being unworthy of one's rank</gloss>
<gloss>being outranked</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unwürdigkeit für einen Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überforderung durch den Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinem Rang nicht gewachsen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seines Ranges nicht würdig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von jmdm. in den Schatten gestellt werden</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть недостойным своего положения</gloss>
<gloss xml:lang="spa">siendo indigno del rango de uno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">siendo desclasificado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食らう</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>喰らう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>to eat</gloss>
<gloss>to drink</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouffer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recevoir des coups</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fressen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschlingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhalten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">italozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részegeskedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vedel</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) есть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) получать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">претерпевать</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) comer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">beber</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) tomar (un trago)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to receive (e.g. a blow)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海月</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらげ</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すいぼ</reb>
<re_restr>水母</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クラゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>jellyfish</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} kwal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeekwal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} gal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Medusa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Qualle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meduse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">medúza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medusa</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>くらげ</stagr>
<stagr>クラゲ</stagr>
<gloss>medusa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り越し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰越し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰越</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰り越</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりこし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balance brought forward</gloss>
<gloss>transferred amount (of money)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Übertragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Transport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Übertrag (von der vorhergehenden Seite o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り言</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tedious talk</gloss>
<gloss>repetition</gloss>
<gloss>complaint</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complainte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conversation fastidieuse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lamentation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">répétition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständiges (n) Klagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschwerde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gejammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quengeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismétlődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megismétlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bántalom</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>tongue-twister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刳り貫く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刳り抜く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刳貫く</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くり抜く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刳抜く</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりぬく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to gouge out</gloss>
<gloss>to excavate</gloss>
<gloss>to hollow</gloss>
<gloss>to bore</gloss>
<gloss>to drill</gloss>
<gloss>to carve (e.g. pumpkin)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höhlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aushöhlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchbohren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausstechen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fúr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fúrást végez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fúródik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifúr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">begyakoroltat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">taladrar y extraer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agujerear y extraer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vasaló</gloss>
<gloss xml:lang="rus">железо</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hierro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">järn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黒黒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろぐろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep black</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefschwarz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy negro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">negrísimo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒猩々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黒猩猩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろしょうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chimpanzee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schimpanse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csimpánz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">schimpans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒円</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黒丸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black spot</gloss>
<gloss>black dot</gloss>
<gloss>bull's-eye</gloss>
<gloss>failure</gloss>
<gloss xml:lang="hun">balsiker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csőd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leromlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghibásodás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具合</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>具合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>工合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐあい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condition</gloss>
<gloss>state</gloss>
<gloss>manner</gloss>
<gloss>health</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) staat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toestand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">situatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gezondheidstoestand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) gelegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goede gelegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gepastheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschiktheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) fatsoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goede manieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) manier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">methode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijze van doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijze van handelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">état</gloss>
<gloss xml:lang="fre">état de forme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">condition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angemessenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Gesundheitszustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Art und (f) Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Methode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Verlauf einer Sache</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dísz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pompa</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">okoliščina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pogoj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">način</gloss>
<gloss xml:lang="slv">primernost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">condición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salud</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">condición física</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群衆</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんしゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>群集</xref>
<gloss>group (of people)</gloss>
<gloss>crowd</gloss>
<gloss>horde</gloss>
<gloss>throng</gloss>
<gloss>mob</gloss>
<gloss>multitude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attroupement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">foule</gloss>
<gloss xml:lang="fre">groupe (social)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">multitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Masse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Menschenmenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedränge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sich-Drängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sich-Zusammendrängen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csődület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pereputty</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokadalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tolongás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csőcselék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy mennyiség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">množica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">multitud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592515</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群集</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>群衆</xref>
<gloss>group (of living things)</gloss>
<gloss>crowd</gloss>
<gloss>community</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grote groep mensen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">menigte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">massa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schare</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kudde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">troep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">horde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeenschap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Sich-Zusammenscharen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gemeinschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Gemeinschaft unterschiedlicher Arten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Pflanzengemeinschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csődület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pereputty</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokadalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tolongás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csőcselék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy mennyiség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">socialna skupina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skupina ljudi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">množica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muchedumbre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amontonamiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>螢火</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛍火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほたるび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light of a firefly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Licht des Glühwürmchens</gloss>
<gloss xml:lang="spa">luz de las luciérnagas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛍光</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>螢光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fluorescence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het fosforiserend licht van een vuurvliegje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het fosforiserend licht van een glimworm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) fluorescentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het fluoresceren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fluoreszenz (Aufleuchten unter Strahleneinwirkung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fluoreszcencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fluorescencia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fluorescens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛍光灯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛍光燈</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>螢光灯</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>螢光燈</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこうとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fluorescent lamp</gloss>
<gloss>fluorescent light</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neonbuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neonlamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fluorescerende lamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buisverlichting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lampe fluorescente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Fluoreszenzlampe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leuchtstoffröhre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neonlampe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neonröhre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) langsame, geistig träge (m) Person</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fénycső</gloss>
<gloss xml:lang="slv">fluorescentna luč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neonska luč</gloss>
<gloss xml:lang="spa">luz fluorescente</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>person who is slow to react</gloss>
<gloss>someone slow on the uptake</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personne lente à réagir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計算器</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>計算機</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer</gloss>
<gloss>calculator</gloss>
<gloss xml:lang="dut">calculator</gloss>
<gloss xml:lang="dut">telmachine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">optelmachine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rekenmachine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rekentoestel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rekentuig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} computer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rechner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Computer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechenmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalkulátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsebszámológép</gloss>
<gloss xml:lang="rus">компьютер</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вычислительная машина</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calculadora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケイ素</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>珪素</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>硅素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケイそ</reb>
<re_restr>ケイ素</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けいそ</reb>
<re_restr>珪素</re_restr>
<re_restr>硅素</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silicon (Si)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} silicium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Si</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silizium (schwarzgraues, stark glänzendes Halbmetall; Zeichen: Si)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilícium</gloss>
<gloss xml:lang="spa">silicio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頸部</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頚部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>neck (region)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Halsgegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Halsregion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Cervix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regio cervicalis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hals…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zervikal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengerszoros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芥子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>罌粟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poppy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} papaver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} klaproos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Papaver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlafmohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Papaver somniferum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mák</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pipacs</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amapola</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adormidera del opio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vallmo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消印</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>消し印</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしいん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postmark</gloss>
<gloss>(postal) cancellation mark</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poststempel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">postmerk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cachet (de la poste)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oblitération</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Poststempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entwertungsstempel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pecsét</gloss>
<gloss xml:lang="spa">matasellos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気だるい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気怠い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けだるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>languid</gloss>
<gloss>listless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlapp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lustlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">faul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bágyadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ernyedt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőtlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáradt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönyös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lankadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lanyha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tunya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vontatott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közömbös</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lánguido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inerte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apático</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desganado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indiferente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決起</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蹶起</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>jump to one's feet</gloss>
<gloss>stand up against</gloss>
<gloss>rising to action</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschlossenes (n) Aufstehen, um zu handeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufraffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufspringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auffahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決着</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>結着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっちゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss>decision</gloss>
<gloss>end</gloss>
<gloss>settlement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conclusie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besluit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">einde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beëindiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afronding</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conclusion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décision</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ergebnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhatározás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telepítés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zanjarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solventarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decidirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">concluir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>けり込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蹴り込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けりこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to kick in</gloss>
<gloss xml:lang="hun">berugdal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">berugdos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifizeti a részét</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>けり殺す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蹴り殺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けりころす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to kick to death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献言</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>建言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>right to speak</gloss>
<gloss>offering one's opinion to one's superior</gloss>
<gloss>proposal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Memorandum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Vorschlag machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Äußerung der eigenen Meinung gegenüber einem Höhergestellten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die gegenüber einem Höhergestellten geäußerte (f) Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indítványozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健康方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>健康法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hygiene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hygiene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesundheitspflege</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészségtan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészségügy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">higiénia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hygien</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hälsovård</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検算</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>験算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>verification of accounts</gloss>
<gloss>checking figures</gloss>
<gloss>arithmetic check</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachrechnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachrechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachrechnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検視</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>検屍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>検死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>autopsy</gloss>
<gloss>inquest</gloss>
<gloss>investigation of death</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijkschouwing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijkopening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">necropsie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">autopsie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">postmortaal onderzoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">obductie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autopsie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enquête sur une mort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leichenschau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leichenöffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Totenschau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Obduktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autopsie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Leichenschau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autopsie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boncolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bírói vizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bírósági vizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">levantamiento de cadáver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絹糸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繭糸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きぬいと</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silk thread</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijdedraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijden draad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} stikzijde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fil de soie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seidenfaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seidengarn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Seidenkokon und (m) Faden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Seidenfaden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hímzőcérna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">selyemszál</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hilo de seda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅実</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>健実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>steady</gloss>
<gloss>sound</gloss>
<gloss>reliable</gloss>
<gloss>solid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de confiance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">robuste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">solide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">valide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Solidität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Festigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuverlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Härte einer Frucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) harte (f) Frucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">solide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuverlässig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbízható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sértetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confiable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sólido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研磨</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>研摩</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>grinding</gloss>
<gloss>polishing</gloss>
<gloss>studying</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affuter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">meuler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">polir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schleifen (Schneidewerkzeuge, Edelsteine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hartes (n) Studieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr fleißiges (n) Üben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schleifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">polieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hart studieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) csiszolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">polírozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csikorgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnyomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köszörülés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pulir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abrillantar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇震</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>激震</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>severe earthquake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr schweres (n) Erdbeben (ab Stärke 7; Zerstörung von über 30% der Häuser)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激甚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>劇甚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intenseness</gloss>
<gloss>violence</gloss>
<gloss>severity</gloss>
<gloss>vehemence</gloss>
<gloss>keenness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intense</gloss>
<gloss xml:lang="fre">véhément</gloss>
<gloss xml:lang="fre">violent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intensität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">radikal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gravierend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stark</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durvaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komolyság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigorúság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">heves vágy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇痛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>激痛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきつう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pain (intense, sharp, violent)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hevige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heftige pijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stekende pijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wrede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helse pijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftige (m) Schmerzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasende (m) Schmerzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kín</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dolor intenso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇務</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>激務</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhausting work</gloss>
<gloss>hard work</gloss>
<gloss>severe duty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harte (f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stressige (f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschäftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überanstrengung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fronarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keserves munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hálátlan feladat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激論</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>劇論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきろん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>heated discussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hitzige (f) Diskussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftige (f) Debatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heißes (n) Streitgespräch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Redeschlacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leidenschaftlicher (m) Wortstreit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftig debattieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hitzig diskutieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ein heißes Streitgespräch liefern</gloss>
<gloss xml:lang="swe">en het debatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下剋上</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下克上</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げこくじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juniors dominating seniors</gloss>
<gloss>retainer supplanting his lord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omgekeerde wereld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toestand waarbij de ondergeschikten de baas over de meerderen worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geval waarbij booi baas is</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überheblichkeit eines Untergebenen seinem Vorgesetzten gegenüber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umkehrung der ursprünglichen Machtverhältnisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下種</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下衆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下司</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>low-life</gloss>
<gloss>sleazebag</gloss>
<gloss>boor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ordinair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">min</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vulgair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbehouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lomp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plebejisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gemene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minne kerel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kinkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boerenkinkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lomperd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lomperik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lummel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pummel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlegel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{min.} proleet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} hufter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} vlerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scheldw.} heikneuter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} kleinhans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} kalf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} kneukel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {verzameln.} lieden van laag allooi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lagere volksklassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slecht volk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klootjesvolk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tuig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plebs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gepeupel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gespuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schorem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">canaille</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gajes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebroed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">janhagel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">racaille</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rapaille</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tinnef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} crapuul</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} falderappes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ordinair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">min</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vulgair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbehouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lomp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plebejisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jmd. von sehr niedrigem Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gemeinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Niedrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vulgarität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) gemeiner (m) Kerl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vulgäre (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schuft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedriger (m) Beamter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alantas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolga</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>person of humble rank</gloss>
<gloss>humble person</gloss>
<gloss>peasant</gloss>
<gloss>menial</gloss>
<gloss>churl</gloss>
<gloss>petty official</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下賎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下賤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>low birth</gloss>
<gloss>humble origin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedrige (f) Geburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedere (f) Herkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) von niederer Geburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vulgär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ordinär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemein</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>lowly</gloss>
<gloss>base</gloss>
<gloss>vulgar</gloss>
<gloss>coarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原価</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>元価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost price</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kostprijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fabrieksprijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kostende prijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Selbstkostenpreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einkaufspreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herstellungspreis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ár</gloss>
<gloss xml:lang="spa">precio de coste</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pris</gloss>
<gloss xml:lang="swe">självkostnadspris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元素</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>原素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんそ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>chemical element</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} scheikundig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chemisch element</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élément chimique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Element (bei den Griechen Erde, Luft, Feuer, Wasser)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) chemisches (n) Element</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Element</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Grundstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Urstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grundbestandteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chemisches (n) Element</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grundstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Urstoff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elem</gloss>
<gloss xml:lang="rus">химический элемент</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elemento químico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳達</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>厳逹</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>strict order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strenge (f) Anordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharfer (m) Befehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schärfstens befehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Weisung geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschärfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原注</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>原註</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the original notes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anmerkungen in einem Originalwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋敵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恋仇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恋がたき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいがたき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's rival in love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rivale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nebenbuhler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小粋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小意気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stylish</gloss>
<gloss>smart</gloss>
<gloss>chic</gloss>
<gloss>tasteful</gloss>
<gloss>snappy</gloss>
<gloss>dapper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stijlvol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deftig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smaakvol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fraai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elegant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Raffiniertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vorlautheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frechheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Naseweisheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">raffiniert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csinos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">divatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elegáns</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eleven</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyors</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ízléses</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikkes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellemes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takaros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talpraesett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyes</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>小生意気</xref>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>as 小意気すぎる</s_inf>
<gloss>conceited</gloss>
<gloss>cheeky</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋い焦がれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恋焦がれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恋こがれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいこがれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to yearn for</gloss>
<gloss>to be deeply in love with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich sehnen nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergehen vor Sehnsucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子犬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小犬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仔犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puppy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kleine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jonge hond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hondje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hondenjong</gloss>
<gloss xml:lang="dut">puppy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Welpe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hündchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beképzelt fiatalember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiskutya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölyökkutya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kutyus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostoba fiatalember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önhitt fiatalember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntelt fiatalember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">taknyos kölyök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úrhatnám fráter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üresfejű fiatalember</gloss>
<gloss xml:lang="rus">щенок</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cachorro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perrito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯉のぼり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鯉幟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいのぼり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carp streamer</gloss>
<gloss>carp banner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wimpel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaan in de vorm van een karper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karperwimpel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karpervaan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Karpfen-Fahne (Windsack in Karpfengestalt; wird beim Knabenfest am 5.5. gehisst)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乞う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to beg</gloss>
<gloss>to ask</gloss>
<gloss>to request</gloss>
<gloss>to invite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{援助を} aankloppen om</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demander</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire une requête</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inviter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anflehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erbitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betteln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérdez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">invitál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghív</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rogar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suplicar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">implorar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幸運</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>好運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こううん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good luck</gloss>
<gloss>fortune</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelukkig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorspoedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fortuinlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelukkig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelukkigerwijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij geluk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door een gelukkige loop van de gebeurtenissen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op voorspoedige wijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fortuinlijkerwijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij mazzel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goddank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geluk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorspoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fortuin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fortuinlijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mazzel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelukkig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorspoedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fortuinlijk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonne fortune</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glückliches (n) Schicksal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glücklicher (m) Zufall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glücklich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sors</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vagyon</gloss>
<gloss xml:lang="slv">srečna usoda</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sreča</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buena suerte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fortuna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耕運機</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耕耘機</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耕うん機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こううんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultivator</gloss>
<gloss>farm tractor</gloss>
<gloss>tiller</gloss>
<gloss xml:lang="dut">frees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Traktor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlepper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bulldog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kormányrúd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szántóvető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőhajtás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交差点</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>交叉点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crossing</gloss>
<gloss>intersection</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruispunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruising</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snijpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intersectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{道路の} wegkruising</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruisweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">viersprong</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croisement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intersection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kreuzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schnittpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreuzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kreuzungspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthaladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyalogátkelőhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereszteződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útkereszteződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomópont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metszőpont</gloss>
<gloss xml:lang="rus">перекрёсток</gloss>
<gloss xml:lang="slv">križišče</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cruce</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gatukorsning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vägkorsning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子牛</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小牛</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仔牛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>犢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうじ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>calf</gloss>
<gloss>small cow</gloss>
<gloss xml:lang="fre">veau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kalb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boci</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borjú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borjúbőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lábikra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vádli</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ternero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">becerro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ternera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ternero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">becerro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交代</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>交替</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>alternation</gloss>
<gloss>change</gloss>
<gloss>relief</gloss>
<gloss>relay</gloss>
<gloss>shift</gloss>
<gloss>substitution (sports, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwisselend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alternatief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beurtelings</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roterend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om beurten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om de beurt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beurtelings</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwisselend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij toerbeurt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij rotatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwisseling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beurt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aflossing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alternatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">variatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rotatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwisselen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omwisselen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elkaar vervangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elkaar aflossen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roteren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">relève</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remplacement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ablösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abwechselung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schichtwechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ablösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich abwechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an jmds. Stelle treten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Plätze wechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Platz übernehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változtatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszabadítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmozdulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltolódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félmegoldás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fortély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisegítő eszköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">módosulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műszak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váltakozás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zamenjava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">menjava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izmena</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reemplazar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sustituir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">relevar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambiar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">relevo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sustitución</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reemplazo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孝弟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>孝悌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filial piety</gloss>
<gloss>brotherly love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pflicht gegenüber den Eltern und Liebe zu den Geschwistern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更訂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>校訂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>revision</gloss>
<gloss xml:lang="fre">correction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">révision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Revision (des Inhaltes eines Buches o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">revidieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (textkritische)(f) Revision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">revidieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átdolgozott kiadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javított kiadás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">revisión</gloss>
<gloss xml:lang="swe">revision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興敗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>興廃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rise and fall (of nations)</gloss>
<gloss>destiny</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufstieg und (m) Niedergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Größe und (m) Untergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wechselfälle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schicksal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végzet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">процветание и упадок</gloss>
<gloss xml:lang="rus">величие и падение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">судьба</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坑夫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鉱夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>miner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mijnwerker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kompel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koempel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{炭鉱の} kolenmijnwerker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steenkolenwerker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steenkoolwerker</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mineur (mine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bergmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bergarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bergleute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grubenarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bergmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bergleute</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bányamunkás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bányász</gloss>
<gloss xml:lang="spa">minero</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gruvarbetare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広報</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弘報</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廣報</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>public relations</gloss>
<gloss>PR</gloss>
<gloss>publicity</gloss>
<gloss>information</gloss>
<gloss>publicizing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Auskunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Werbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Public-Relations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Propaganda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értesülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">információ</gloss>
<gloss xml:lang="slv">reklama</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stiki z javnostjo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">informacija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">información pública</gloss>
<gloss xml:lang="spa">relaciones públicas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">información pública</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小売</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小売り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>retail</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vente au détail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einzelhandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kleinhandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kleinverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (schweiz.)(n) Detailhandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Detailgeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (obsol.)(m) Retail</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiskereskedelem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">menudeo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">venta al por menor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛟竜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛟龍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rain dragon</gloss>
<gloss>hidden genius</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Wasserdrache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regendrache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Mann mit versteckten großen Fähigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>越える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>超える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>esp. 越える</s_inf>
<gloss>to cross over</gloss>
<gloss>to cross</gloss>
<gloss>to pass through</gloss>
<gloss>to pass over (out of)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) overtreffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overschrijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te boven gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meer zijn dan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) voorbijstreven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overstralen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overvleugelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de loef afsteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vliegen afvangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met kop en schouders uitsteken boven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) oversteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overtrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">over iets heen passeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">over iets heen gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) overtreffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overschrijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te boven gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meer zijn dan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) voorbijstreven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overstralen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overvleugelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de loef afsteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vliegen afvangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met kop en schouders uitsteken boven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">franchir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passer au-desssus de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passer de l'autre coté de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traverser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übersteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über … gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) überschreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überqueren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überwinden (einen örtlichen Punkt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) überschreiten (einen Zeitpunkt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) einen Standard übersteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) überschreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übersteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertreffen (eine Zahl)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) eine Regel übertreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegen eine Regel verstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegen die Ordnung verstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átkel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthalad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztbe rak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztülhúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapasztal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmegy vmin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átsiklik vmin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átsuhan vmin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellőz vmit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlszárnyal</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prekoračiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prekositi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iti mimo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prečkati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) cruzar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasar por alto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) exceder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobrepasar</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 超える</s_inf>
<gloss>to exceed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声をかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>声を掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえをかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to greet</gloss>
<gloss>to call out to someone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausrufen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köszönt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小躍り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小踊り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こおどり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dancing or jumping for joy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freudensprung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>氷る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凍おる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こおる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to freeze</gloss>
<gloss>to be frozen over</gloss>
<gloss>to congeal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bevriezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dichtvriezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) stollen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hard worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in vaste toestand overgaan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">congeler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frigorifier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">geler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Eis werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Gerinnen kommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alvaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">besűrűsödik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdermeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkeményszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmerevedik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">замерзать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">покрываться льдом</gloss>
<gloss xml:lang="spa">helarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">congelarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枯渇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>涸渇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こかつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drying up</gloss>
<gloss>becoming exhausted</gloss>
<gloss>running dry</gloss>
<gloss>starvation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdroging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdroging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdroging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) opdrogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">droog komen te staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdrogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdrogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} opdrogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afnemen tot niets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgeput</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgebruikt raken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'épuiser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'assécher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se tarir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Austrocknung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertrocknung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Erschöpfung (von z.B. Ressourcen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entleerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertrocknen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">austrocknen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versiegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschöpft sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgebeutet sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éhínség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胯間</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>股間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nether region</gloss>
<gloss>between the legs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leistengegend</gloss>
<gloss xml:lang="spa">partes bajas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entre las piernas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木枯らし</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木枯し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木枯</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがらし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold wintry wind</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vent froid d'hiver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalter (m) Windstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schneidend kalter (m) Wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalter (m) Spätherbstwind</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mrzel zimski veter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viento frío invernal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古希</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>古稀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>70th birthday</gloss>
<gloss xml:lang="ger">70 (n) Jahre (Alter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刻薄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酷薄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cruel</gloss>
<gloss>inhumane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grausamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brutalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unmenschlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brutal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grausam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmenschlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegyetlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倒ける</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to fall over</gloss>
<gloss>to fall down</gloss>
<gloss>to fall</gloss>
<gloss>to collapse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hinfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stolpern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Fall kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) rollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wälzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich herumwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beomlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csillapodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbukik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elesik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leesik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehull</gloss>
<gloss xml:lang="hun">süllyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmilyen állapotba kerül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elájul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeomlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abbahagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghal</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to flop (e.g. of a play)</gloss>
<gloss>to be a flop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古言</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>古諺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obsolete word</gloss>
<gloss>old proverb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altes (m) Sprichwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>個個</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>箇々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>箇箇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>individual</gloss>
<gloss>one by one</gloss>
<gloss>separate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">individuen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">individueel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">apart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzonderlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdelijk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">individuel(lle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzelner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getrennt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesondert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">separat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einige</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyéni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyéni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különálló</gloss>
<gloss xml:lang="slv">individuum</gloss>
<gloss xml:lang="slv">osebek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">eden po eden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">individual</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uno por uno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">separado</gloss>
<gloss xml:lang="swe">enstaka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個々に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>個個に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>individually</gloss>
<gloss>separately</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één voor één</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuk voor stuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">apart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">individueel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzonderlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuksgewijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesepareerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elk voor zich</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderscheidenlijk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eins nach dem anderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einer nach dem anderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getrennt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesondert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">separat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elválasztva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個々別々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>個々別別</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>個個別別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここべつべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>each one separately</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">separat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesondert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getrennt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Trennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Absondern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vereinzeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古址</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>古趾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>故址</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historic ruins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überreste (von Gebäuden, einer Stadt etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ruine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trümmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎視眈々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虎視眈眈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしたんたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<gloss>(watching) vigilantly for an opportunity to prey upon</gloss>
<gloss>with an eagle eye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufmerksam wartend</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar al acecho como un tigre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esperar agazapado a que el contrario cometa un error para lanzarse sobre él</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>故事来歴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>古事来歴</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじらいれき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>origin and history</gloss>
<gloss>particulars</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ursprung und (f) Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el origen o la causa de algo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la historia de algo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la explicación de algo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個数</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>箇数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こすう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of articles</gloss>
<gloss>quantity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stückzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anzahl (von Gegenständen, Artikeln etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">darabszám</gloss>
<gloss xml:lang="spa">número de cosas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">número de personas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木立</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木立ち</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こだち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grove of trees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bosje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groepje bomen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wäldchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehölz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Baumgruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hain</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arboleda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古注</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>古註</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commentaries of the ancients</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) alte (m) Kommentar (in Japan vor der Edo-Zeit; in China vor Han‑ und Tang-Dynastie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) alter (m) Kram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刻々に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刻刻に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっこくに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>moment by moment</gloss>
<gloss>hour by hour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小包</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小包み</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こづつみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parcel</gloss>
<gloss>package</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) pakje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pakket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">postpakket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met de post verzonden pakket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) pakketpost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdeling van de posterijen voor de verzending van pakketten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">colis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paquet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Päckchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rakás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">postai csomag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rakás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бандероль</gloss>
<gloss xml:lang="slv">manjši paket</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zavitek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">omot</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paquete</gloss>
<gloss xml:lang="swe">paket</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kolli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>事事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everything</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele (n) Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por completo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">del todo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin excepción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muchas cosas diversas</gloss>
<gloss xml:lang="swe">allt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事々しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>事事しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことごとしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>bombastic</gloss>
<gloss>pretentious</gloss>
<gloss>exaggerated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertrieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">theatralisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschwänglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pompös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">követelődző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyhangú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfújt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlméretezett</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ampuloso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rimbombante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pomposo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presuntuoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exagerado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excesivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exaltado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">teatral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>託け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(verbal) message</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boodschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Botschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitteilung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">evangélium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">evangéliumi kinyilatkoztatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">híradás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jövendölés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinyilatkoztatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mondanivaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szóbeli üzenet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanítás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mensaje</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>excuse</gloss>
<gloss>pretext</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言付ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言づける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>託ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことづける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to send word</gloss>
<gloss>to send a message</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) een boodschap achterlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een bericht achterlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een boodschap meegeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdragen om te zeggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) iemand vragen een voorwerp door te geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iemand verzoeken een voorwerp verder te geven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confier un mot à qn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Botschaft senden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benachrichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. wissen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. sagen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. etw. zukommen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pustiti sporočilo {nekomu za nekoga}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encargar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encomendar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to make an excuse</gloss>
<gloss>to make a pretext of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事なかれ主義</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ことなかれ主義</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>事勿れ主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことなかれしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(principle of) letting sleeping dogs lie</gloss>
<gloss>peace-at-any-price</gloss>
<gloss>don't rock the boat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Politik des Friedens um jeden Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Appeasement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leisetreterei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pazifismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子供じみた</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>子供染みた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こどもじみた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>childish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kindisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyerekes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyermekies</gloss>
<gloss xml:lang="swe">småbarnsaktig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉々</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粉粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こなごな</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in very small pieces</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in stukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in fragmenten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in brokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot gruis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot stof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan gruzelementen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gruizelementen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gruzementen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gruizementen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit elkaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot poeder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} in de poeier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot pulver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot kruim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in duigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} in brijzels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine (n) Stücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stückweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in kleinen Stücken</gloss>
<gloss xml:lang="slv">v drobcih</gloss>
<gloss xml:lang="slv">v majhnih koščkih</gloss>
<gloss xml:lang="spa">polvo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">añicos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉々に砕く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粉粉に砕く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こなごなにくだく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to smash to pieces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pulverisieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子猫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小猫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仔猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こねこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kleine kat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jonge poes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">katje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poesje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kattenjong</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kleine (f) Katze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kätzchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Katzenjunges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kätzchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiscica</gloss>
<gloss xml:lang="rus">котёнок</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gatito</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kattunge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小羊</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>子羊</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仔羊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羔</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こひつじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lamb</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agneau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Lamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Schäflein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schäfchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines (n) Schaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Opferlamm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">balek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bárány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bárányhús</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cordero</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lamm</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lamm</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lamma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小間使</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小間使い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまづかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zimmermädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stubenmädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hausmädchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cselédlány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajadon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolgáló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sirvienta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">criada</gloss>
<gloss xml:lang="swe">piga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>込む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>混む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>籠む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>篭む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be crowded</gloss>
<gloss>to be packed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vol raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vol worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vollopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">druk worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levendig worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstopt raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overbevolkt worden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être bondé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être encombré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être plein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) überfüllt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich drängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hereinkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineintun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) vollständig …</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть переполненным (людьми)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti polno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napolnjeno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gnesti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colmarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llenarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llenarse</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>手の込んだ</xref>
<gloss>to be complex</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>込む</stagk>
<pos>&aux-v;</pos>
<gloss>to go into</gloss>
<gloss>to put into</gloss>
<gloss>to remain (seated)</gloss>
<gloss>to be plunged into (silence)</gloss>
<gloss>to do thoroughly</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>込む</stagk>
<gloss>to do intently</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>込む</stagk>
<gloss>to continue in the same state</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>交交</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>交</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>更</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こもごも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>alternately</gloss>
<gloss>in succession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwechselnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wechselweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wechselseitig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenseitig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egymás után</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intercambiándose</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alternativamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uno tras otro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籠もる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>籠る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>篭る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隠る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こもる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to seclude oneself</gloss>
<gloss>to be confined in</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'enfermer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se cloîtrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se retirer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich einschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zurückziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gefüllt sein mit …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voll sein mit …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stickig sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elzárkózik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távol marad</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zapreti se (doma), skriti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti utišan (glas)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar lleno de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recluirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encerrarse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be filled (e.g. with emotion, satire, etc.)</gloss>
<gloss>to be heavy (with)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be stuffy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be implied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木漏れ日</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木漏れ陽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木洩れ日</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木洩れ陽</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こもれび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunlight filtering through trees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Licht, das durch Baumkronen fällt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肥やす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肥す</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こやす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to fertilize</gloss>
<gloss>to fertilise</gloss>
<gloss>to manure</gloss>
<gloss>to enrich</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enrichir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fertiliser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre de l'engrais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) düngen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fruchtbar machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich bereichern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einheimsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) dick machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fett machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) kultivieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtermékenyít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trágyáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gazdagszik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fertilizar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estercolar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enriquecer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痼り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こり</reb>
<re_restr>凝り</re_restr>
<re_restr>凝</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muscle stiffness (esp. in shoulders)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stijfheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stramheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spierstijfheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rigor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gezwel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knobbel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tumor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {fig.} kater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbehaaglijk gevoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misnoegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">antipathie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bitterheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verhärtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knoten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Steifheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hemmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Befangenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steifheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Härten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dagadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">daganat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dudor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">duzzadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">duzzasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kidudorodás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entumecimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tensión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rigidez</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しこり</stagr>
<field>&med;</field>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lump (in tissue, esp. breast)</gloss>
<gloss>swelling</gloss>
<gloss>hardening</gloss>
<gloss>lesion</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しこり</stagr>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lingering discomfort</gloss>
<gloss>uneasiness</gloss>
<gloss>bad aftertaste</gloss>
<gloss>unpleasant feeling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣替え</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>更衣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>衣更え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころもがえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>更衣・こうい・1</xref>
<s_inf>reading is gikun for 更衣</s_inf>
<gloss>seasonal change of clothing</gloss>
<gloss>changing (one's) dress for the season</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jahreszeitlicher (m) Wechsel der Kleider im April und Oktober</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) cambio estacional de ropa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambiarse de ropa para la estación</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>renovation</gloss>
<gloss>facelift</gloss>
<gloss>changing appearance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593475</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>changing one's clothes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) omkleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het aantrekken van andere kleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) lagere keizerlijke concubine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Wechseln der Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kōi (ein Hofdamenrang im Mittelalter bzw. eine Hofdame dieses Ranges)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Kleidung wechseln</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>lady court attendant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怖い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恐い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こわい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>scary</gloss>
<gloss>frightening</gloss>
<gloss>eerie</gloss>
<gloss>dreadful</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) angstig makend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beangstigend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">angstwekkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">angstaanjagend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vreesaanjagend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vreeswekkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vreselijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschrikkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontzettend {In deze betekenis van het adjectief is de persoon, het object of het verschijnsel dat angst inboezemt het onderwerp.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) angst voelend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">angstig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevreesd {In deze betekenis van het adjectief is de persoon die bang is het onderwerp.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) griezelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eng</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huiveringwekkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijselijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijzingwekkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">macaber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sinister</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luguber {In deze betekenis van het adjectief is de persoon, het object of het verschijnsel dat angst inboezemt het onderwerp, zoals in bet. 1.}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">angoissant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">effrayant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire peur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inquiétant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fürchterlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsetzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrecklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlimm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furchtbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grässlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schauderhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schauerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrecklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Angst haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich fürchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ängstigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich scheuen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">begyulladós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beijedős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beijedt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ijedező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ijedt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ijesztő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rémítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rettenetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rémisztő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rémületes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borzasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félelmetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irtó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irtózatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rettegett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szörnyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">begyulladós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beijedős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ijedező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ijedt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ijesztő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rémítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rettenetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rémisztő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rémületes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borzasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félelmetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irtó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irtózatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rettegett</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bati se; strašen, grozljiv ( za govorca )</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asustadizo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temeroso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espeluznante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espantoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asustadizo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temeroso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espeluznante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espantoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) Tengo Miedo</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>(I'm) afraid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滾々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>滾滾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>渾渾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>渾々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>混混</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>混々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>copious (flowing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprudelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Hülle und Fülle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerschöpflich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiadós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terjengős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termékeny</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a borbotones</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a chorros</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incesantemente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>轟々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>轟轟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうごう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とどろとどろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごーごー</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>ごうごう</stagr>
<stagr>ごーごー</stagr>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>thunderous</gloss>
<gloss>rumbling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{～と} donderend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bulderend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dreunend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">denderend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met veel geraas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brausend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brüllend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">donnernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dröhnend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krachend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tosend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dörgedelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mennydörgő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dörgés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estruendo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estrépito</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>thunderously</gloss>
<gloss>rumblingly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強情</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剛情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obstinacy</gloss>
<gloss>stubbornness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koppigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hardnekkigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halsstarrigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hardleersheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">obstinaatheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverzettelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entêtement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obstination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Starrsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sturheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hartnäckigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starrsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hartnäckig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigensinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bockig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konokság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">makacsság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyakasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önfejűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akaratosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökönyösség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trdovratnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trma</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vztrajnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odločnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obstinación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terquedad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">testarudez</gloss>
<gloss xml:lang="swe">påstridighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪勢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>豪盛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luxury</gloss>
<gloss>magnificence</gloss>
<gloss>extravagance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">luxuriös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prachtvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prunkvoll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyszerűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pazarlás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ostentoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lujoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fastuoso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剛胆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>豪胆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boldness</gloss>
<gloss>hardihood</gloss>
<gloss>courage</gloss>
<gloss>valour</gloss>
<gloss>valor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kühnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Furchtlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unerschrockenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kühn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerschrocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beherzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furchtlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tapfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverzagt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merészség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenállóképesség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">audaz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intrépido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atrevido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bravo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剛腹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>豪腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obstinacy</gloss>
<gloss>stubbornness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Großzügigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein großzügiger (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großzügig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konokság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">makacsság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyakasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önfejűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akaratosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökönyösség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obstinación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terquedad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">testarudez</gloss>
<gloss xml:lang="swe">påstridighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剛勇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>豪勇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bravery</gloss>
<gloss>prowess</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prouesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heldenmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerschütterlicher (m) Mut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tapferkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tapfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kühn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heldenmütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerschrocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bátorság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pompa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五重の塔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>五重塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじゅうのとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>five-storied pagoda</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {boeddh.} vijfdakspagode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Gojūnotō {= roman van Kōda Rohan 幸田露伴 (1892)}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pagode à 5 étage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fünfstöckige (f) Pagode (die Stockwerke symbolisieren Erde, Wasser, Feuer, Wind und Luft)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gojū no tō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Die fünfstöckige Pagode (Roman von Kōda Rohan; 1891–92)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご存じ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご存知</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御存じ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御存知</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぞんじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>存じ</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>knowing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het weten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kennis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewustzijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wetenschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bekende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kennis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">relatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iemand met wie men regelmatig omgaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) het weten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het kennis hebben van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het kennis dragen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het bekend zijn met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het op de hoogte zijn van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het kennen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(vos) connaissances</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(votre) connaissance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kenntnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einsicht (ehrerb.-höfl.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismeretség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">знание</gloss>
<gloss xml:lang="rus">знакомство (с чем-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lo sabe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lo conoce (usted)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">saber</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(an) acquaintance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五大州</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>五大洲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごだいしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Five Continents</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les 5 continents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die fünf (m) Erdteile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die fünf (m) Kontinente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Asien, (n) Afrika, (n) Europa und (n) Australien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご馳走</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御馳走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごちそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>馳走・1</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>feast</gloss>
<gloss>treating (someone)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) traktatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het trakteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) feestmaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">banket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">feestelijke maaltijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">festijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">feest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) gastvrijheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gastvrij onthaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gul onthaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) lekker eten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heerlijk eten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">delicatesse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lekkernij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verfijnde spijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) trakteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) een feestmaal aanbieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een banket organiseren voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een feest op poten zetten voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) gastvrij ontvangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gastvrij onthalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gul onthalen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">festin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">régaler qn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festmahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leckerbissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewirtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Köstlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einladen (zum Essen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. ein Essen ausgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freihalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewirten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Gastmahl geben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ünnepség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">угощение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pojedina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gostija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">banket</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pogostitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povabiti ljudi na obrok</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) banquete</gloss>
<gloss xml:lang="spa">festín</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) invitar (a alguien, e.g. a comer)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agasajar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deleitar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">invitar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) banquete</gloss>
<gloss xml:lang="spa">festín</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) invitar (a alguien, e.g. a comer)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to treat (someone, e.g. to a meal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡麻磨り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胡麻すり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胡麻擂り</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胡麻擂</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごますり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sycophant</gloss>
<gloss>apple-polisher</gloss>
<gloss>flatterer</gloss>
<gloss>brown-noser</gloss>
<gloss>ass-kisser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schleimer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schleimscheißer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schleimerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Süßholzraspeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hízelgő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593605</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五倫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the five Confucian filial-piety relationships</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die fünf konfuzianischen zwischenmenschlichen (f) Beziehungen (nämlich: Herrscher–Untertan, Alter–Jugend, Vater–Sohn, Ehemann–Ehefrau, Freund–Freund)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五輪</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごりん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Olympics</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les 5 devoirs de piété filiale confucéens</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les jeux olympiques</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Olympische (n) Spiele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Olympiade (von den fünf Ringen der olympischen Fahne abgeleitet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fünf Ringe, die im esoterischen Buddhismus die Elemente der materiellen Strukturen darstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) fünfstöckige (f) Pagode (Abk. für gorin・no・tō 五輪の塔)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(las) Olimpíadas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(los) Juegos Olímpicos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">os</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再々</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>再再</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>often</gloss>
<gloss>frequently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder und wieder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öfters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">häufig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrmals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederholt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakran</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokszor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sűrűn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才知</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>才智</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wit and intelligence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Talent und (f) Weisheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intelligenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Intellekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採録</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>載録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいろく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recording</gloss>
<gloss>transcription</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enregistrement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transcription</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Aufzeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Aufzeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufzeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veröffentlichung (in einem Buch, einer Zeitschrift o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veröffentlichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bringen (in einem Buch einer Zeitschrift o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmásolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvétel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆様</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逆さま</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倒様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倒さま</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかさま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inversion</gloss>
<gloss>upside down</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omgekeerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gekanteld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invert</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geïnverteerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">averechts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondersteboven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omgekeerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op zijn kop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkeerd om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gekanteld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invert</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geïnverteerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. volgorde} omgekeerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. volgorde} van achter naar voren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à l'envers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Umkehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spiegelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verkehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wandlung ins Gegenteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Sterben der Kinder vor den Eltern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgekehrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgekehrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit dem Kopf nach unten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fordított szórend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fordítottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfordítottság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nasprotje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nasprotna stran</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ovira</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obrnitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obrat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">inverzija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obrnjen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nasproten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naroben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">al revés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volteado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探し回る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捜し回る</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さがしまわる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to search about for</gloss>
<gloss>to hunt around for</gloss>
<gloss>to look high and low for</gloss>
<gloss>to look everywhere for</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chercher tout autour,partout</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rechercher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traquer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überall suchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles absuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umhersuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捜す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さがす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<s_inf>esp. 探す</s_inf>
<gloss>to search (for something desired, needed)</gloss>
<gloss>to look for</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoeken (naar)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op zoek zijn naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondzien naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speuren naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opzoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afspeuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorzoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aftasten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(tastend) onderzoeken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chercher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rechercher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">suchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fahnden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausfindig machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">suchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachschauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fahnden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">forschen nach</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fürkész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keres</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kutat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szándékozik vmit tenni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törekszik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iskati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poiskati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buscar (e.g. algo perdido, algo anhelado, algo necesario, al sospechoso de un crimen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buscar (algo perdido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anhelado o sospechoso de un crimen)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 捜す</s_inf>
<gloss>to search (for something lost)</gloss>
<gloss>to seek (a suspect in a crime)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先駆け</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>魁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきがけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>charging ahead of others</gloss>
<gloss>the first to charge</gloss>
<gloss>pioneer</gloss>
<gloss>forerunner</gloss>
<gloss>harbinger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorbote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wegbereiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorhut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előjel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hírnök</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遡源</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>溯源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくげん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>returning to the origin</gloss>
<gloss>going back to the beginning</gloss>
<gloss>retracing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückkehr zum Ursprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückkehr zum Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Ursprung zurückkehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Anfang zurückkehren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作付け</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>作付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくづけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さくつけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>planting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanbouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanplant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanplanting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beplanting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezaaiing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} beteling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bebouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beplanten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanbouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanplanten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezaaien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anpflanzen (Lesung sake・zuke üblicher)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anpflanzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telepítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>櫻</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サクラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cherry tree</gloss>
<gloss>cherry blossom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kersenboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} kerselaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(Japanse) kers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sierkers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Lat.} Prunus spp.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} bloemkers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kersenhout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) kersenbloesem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) lichtroze {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) paardenvlees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) lokker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lokvogel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{theat.} claqueur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{theat., verzameln.} claque</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. veiling} aanjager</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cerisier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fleur de cerisier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kirschbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kirsche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prunus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kirschblüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kirschfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blassrosa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hellrot (Abk. für sakura iro)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Pferdefleisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csalétek</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сакура</gloss>
<gloss xml:lang="slv">česnja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">češnjevo drevo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">češnjev cvet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cerezo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) señuelo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cómplice</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) aplaudiente escondido</gloss>
<gloss xml:lang="swe">körsbärsblomma</gloss>
<gloss xml:lang="swe">körsbärsträd</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>decoy</gloss>
<gloss>fake buyer</gloss>
<gloss>shill</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hired applauder</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>桜肉</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>horse meat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮭茶づけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鮭茶漬け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけちゃづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chadzuke with salmon powder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>些々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>些些</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ささ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>trifling</gloss>
<gloss>trivial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">winzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedeutend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringfügig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">minimal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwinden klein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elcsépelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄螺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拳螺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蠑螺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さざえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さざい</reb>
<re_restr>栄螺</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サザエ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>turban shell (any mollusc of the family Turbinidae, esp. the horned turban, Turbo cornutus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreiselschnecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Turbo cornutus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caracola</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挿絵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>挿し絵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>さし絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illustration (book, etc.)</gloss>
<gloss>picture</gloss>
<gloss xml:lang="dut">illustratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verluchting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{boekdr.} plaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbeelding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bladversiering</gloss>
<gloss xml:lang="fre">illustration (livre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Illustration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abbildung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ábra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kép</gloss>
<gloss xml:lang="rus">иллюстрация (в книге)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ilustración (de un libro)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差出人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差し出し人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしだしにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Absender</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feladó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отправитель</gloss>
<gloss xml:lang="spa">remitente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sändare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し違える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刺し違える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差違える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしちがえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to misplace</gloss>
<gloss>to stab at each other</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gegenseitig erstechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Fehlentscheidung fällen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsch entscheiden (der Schiedsrichter)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz helyre tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz személyt választ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapintatlanul alkalmaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyetlenül alkalmaz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し支え</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差支え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差閊</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差閊え</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしつかえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hindrance</gloss>
<gloss>impediment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) obstakel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belemmering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hindernis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ongemak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongerief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezwaar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">empêchement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrave</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gêne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obstacle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Hindernis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) anderweitige (f) Verabredung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Schwierigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Störung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbequemlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Einwand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadályozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gátló körülmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggátlás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ugovor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dolžnost, ki si si jo naložil</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dovoljenje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inconveniente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impedimento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>些事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瑣事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something small or petty</gloss>
<gloss>trifle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kleinigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bagatelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lappalie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trivialität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy kicsit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂漠</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沙漠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さばく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desert</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woestijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wüste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sandwüste</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sivatagi</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пустыня</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desierto</gloss>
<gloss xml:lang="swe">öken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>さばを読む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鯖を読む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さばをよむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to manipulate figures to one's advantage</gloss>
<gloss>to count wrongly on purpose</gloss>
<gloss>to inflate or deflate one's age</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opzettelijk misrekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mistellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vals tellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er tellend een schepje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schep bovenop doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het aandikken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beim Zählen tricksen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwindeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsch angeben (z.B. das eigene Alter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錆</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>錆び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oxidatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">patina</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rouille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rost</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rozsda</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rjasto-rjava barva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">óxido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>様々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>様様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さまざま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>varied</gloss>
<gloss>various</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschillend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteenlopend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">divers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bont</gloss>
<gloss xml:lang="dut">variatie vertonend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwisseling vertonend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschakeerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veelsoortig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwisselend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevarieerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">velerlei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">velerhande</gloss>
<gloss xml:lang="dut">menigerlei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">menigvuldig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">allerlei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">allerhande</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van alles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van allerlei aard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van allerlei slag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschillend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteenlopend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">divers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bont</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschakeerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veelsoortig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwisselend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevarieerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">velerlei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">velerhande</gloss>
<gloss xml:lang="dut">menigerlei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">menigvuldig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">allerlei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">allerhande</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschillend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteenlopend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">divers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevarieerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op verschillende manieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op verschillende wijzen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">divers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">multiple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschiedenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diversität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mannigfaltigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedenartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mannigfaltig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allerlei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokféle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokszínű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különböző</gloss>
<gloss xml:lang="slv">različen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">raznoličen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mnogostranski</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poln sprememb</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pisan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">številen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mnog</gloss>
<gloss xml:lang="spa">variado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">varios</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒々</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寒寒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さむざむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wintry</gloss>
<gloss>very cold-looking (e.g. landscape)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">winterlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) trostlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">desolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sivár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barátságtalanul hideg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">télies</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zimankós</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bleak (e.g. room, street)</gloss>
<gloss>desolate</gloss>
<gloss>empty (of furnishings)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒々した心</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寒寒した心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さむざむしたこころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling listless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trostloses (n) Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tristesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Langeweile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>細魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鱵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さより</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はりお</reb>
<re_restr>針魚</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サヨリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese halfbeak (species of fish with elongated lower jaw) (Hemiramphus sajori)</gloss>
<gloss>stickleback</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {dierk.} Hyporhamphus sajori</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {dierk.} Japanse makreelgeep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Cololabis saira</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Makrelenhecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hemiramphus sajori</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593865</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浚う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>渫う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to sweep away</gloss>
<gloss>to wash away</gloss>
<gloss>to dredge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baggeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbaggeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dreggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdreggen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nettoyer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) baggern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbaggern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschaufeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schaufeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sauber machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) mit dem Schleppnetz fangen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behint</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lavar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dragar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dragar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攫う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掠う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>also written as 浚う</s_inf>
<gloss>to carry off</gloss>
<gloss>to run away with</gloss>
<gloss>to kidnap</gloss>
<gloss>to abduct</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wegrukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grissen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontrukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ervandoor gaan met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{子供を} kidnappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{波が} meesleuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegspoelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) voor zich opeisen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">monopoliseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar zich toe trekken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emporter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enlever</gloss>
<gloss xml:lang="fre">kidnapper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) entführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rauben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wegraffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegschleppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegschnappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rauben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich mit etw. aus dem Staub machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) fortreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dahinraffen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrabol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőszakkal megszöktet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">robar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">raptar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">secuestrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llevarse</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to monopolize</gloss>
<gloss>to make one's own</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>更更</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらさら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>(not) at all</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht im Geringsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überhaupt nicht (mit Verneinung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyáltalában</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyáltalán</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nej</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更々ない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>更更ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらさらない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>not in the least</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy cseppet sem</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inte minst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>晒し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bleaching</gloss>
<gloss>bleached cotton</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bleking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het bleken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gebleekte stof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) aandekaakstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het aan de schandpaal nagelen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Bleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gebleichte (f) Baumwolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Bleichpulver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晒す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曝す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to expose (to the air, to the public, to danger, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(s')exposer (à)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">blanchir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) bleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. aussetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) trocknen, indem man etw. Sonne und Wind aussetzt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leleplez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifehéredik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifehérít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szőkít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiszol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finomít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">palléroz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подвергать (действию чего-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выставлять (на солнце, под дождь и т. п.)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">beliti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pobeliti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sacar a la luz (a la intemperie)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exponer a los elementos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exponer (al sol, a la intemperie, al público, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arriesgar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poner en peligro</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to bleach</gloss>
<gloss>to refine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爽々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>爽爽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さわさわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rustling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) frisch wehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erfrischt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deutlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ropogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zörgő</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>refreshing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>clearly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角州</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三角洲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delta</gloss>
<gloss xml:lang="dut">delta</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rivierdelta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Delta (fächerförmige, mehrarmige Flussmündung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">delta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">deltatorkolat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">delta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三景</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三軽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three famous beauty spots</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die drei schönsten (f) Landschaften (in Japan insbes. Matsushima, Amanohashidate und Itsukushima)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三絃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三弦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-stringed instrument</gloss>
<gloss>samisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Shamisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Sangen (die drei Saiteninstrumente in der Gagaku: Wago, Biwa und Sō-no-koto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三々九度</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三三九度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんさんくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-times-three exchange of nuptial cups</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het om beurten als bruidspaar driemaal nippen aan drie verschillende sake-kommetjes {ritueel onderdeel van een shintoïstische huwelijksceremonie}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trauungszeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Austausch der Sake-Schälchen bei der Hochzeitsfeier</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brindis ceremonial que se repite tres veces</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三三五五</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三々五々</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんさんごご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in groups of twos and threes</gloss>
<gloss>in small groups</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in kleinen Gruppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Grüppchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gruppenweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu zweien und zu dreien</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dispersos en pequeños grupos esparcidos aquí y allá</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>散散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんざん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>thoroughly</gloss>
<gloss>completely</gloss>
<gloss>utterly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">durement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rudement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sévèrement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) rücksichtslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erbarmungslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schonungslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerbittlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furchtbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fürchterlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nach Herzenslust</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerűen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keményen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komolyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ridegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigorúan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szörnyű</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terrible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cruel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ininterrumpidamente</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>severely</gloss>
<gloss>harshly</gloss>
<gloss>terribly</gloss>
<gloss>miserably</gloss>
<gloss>wretchedly</gloss>
<gloss>badly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>scattered</gloss>
<gloss>disconnected</gloss>
<gloss>dispersed</gloss>
<gloss>smashed into tiny pieces</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三嘆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三歎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>deep admiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dreimaliges Betrauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrfaches (n) Betrauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mehrfaches (n) Loben aus Bewunderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begeisterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Chorgesang von drei Personen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einstimmen von drei Personen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) drei Gelegenheiten, bei denen der abgedankte Kaiser Shirakawa geweint hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewundern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begeistert anerkennen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dicséret</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>repeatedly lamenting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三段跳び</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三段跳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんだんとび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triple jump</gloss>
<gloss>hop, step and jump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dreisprung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hármasugrás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">triple salto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三番鶏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三番鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんばんどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>third cockcrowing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑踏</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雑沓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雑鬧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>congestion</gloss>
<gloss>traffic jam</gloss>
<gloss>throng</gloss>
<gloss>hustle and bustle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">menigte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mensenmenigte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">massa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mensenmassa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedrang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overstelpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overvol maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder de voet lopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">platlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te hoop lopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verdringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omstuwen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bousculade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cohue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">embouteillage (circulation)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encombrement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gedränge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Andrang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewimmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Menschenmenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überfüllt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerammelt voll sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vértolulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgalmi akadály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgalmi dugó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prenapolnjene</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naval</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prenaseljenost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gneča prometu množica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gneča</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prenatrpanost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gužva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aglomeración</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戯れ事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戯事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざれごと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たわむれごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wanton sporting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Streich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unfug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕上げ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しあげ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end</gloss>
<gloss>finishing touches</gloss>
<gloss>being finished</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwerking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voltooiing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voleindiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voleinding</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fini</gloss>
<gloss xml:lang="fre">finition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Endverarbeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feinarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzter (m) Schliff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vollendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausarbeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ergebnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Oberflächenbeschaffenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Oberflächenausführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oberflächengüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Zurichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Ausrüstung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láncfonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végcél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láncfonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végcél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végpont</gloss>
<gloss xml:lang="rus">завершение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">окончательная отработка</gloss>
<gloss xml:lang="slv">konec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dokončanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaključevanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acabado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">remate</gloss>
<gloss xml:lang="spa">toque final</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明明後日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明々後日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しあさって</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(in) three days time (two days after tomorrow)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overovermorgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de dag na overmorgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drie dagen na vandaag</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dans trois jours (après après demain)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überübermorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in drei Tagen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tres días a partir de hoy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幸せ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕合わせ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倖せ</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕合せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しあわせ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しやわせ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>happiness</gloss>
<gloss>good fortune</gloss>
<gloss>luck</gloss>
<gloss>blessing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gelukkig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezegend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gelukkig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fortuinlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorspoedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) geluk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelukkig toeval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fortuin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gunstige loop van omstandigheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) geluk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gelukkig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tevreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) fortuinlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelukkig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boffend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bénédiction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonheur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonne fortune</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glücklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glückseligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohlergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glückliches (n) Schicksal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glücklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufrieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glücklicherweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Glück</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áldás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">счастье</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sreča</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zadovoljnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">usoda</gloss>
<gloss xml:lang="slv">imetje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">srečen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zadovoljen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">usoden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ugoden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">srečen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">felicidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buena fortuna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suerte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bendición</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lycka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為納め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕納め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおさめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finishing up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beendung einer Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">último toque</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩漬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塩漬け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおづけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pickling in salt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">friandise salée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Einpökeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einsalzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in Salz eingelegte (f) Speise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) langzeitiger Nichtverkauf von Aktien, bis deren Wert gestiegen ist</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salazón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salmuera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮干狩り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>潮干狩</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>汐干狩り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>汐干狩</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおひがり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shell gathering (at low tide)</gloss>
<gloss>clamming</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pêche aux coquillages (sous faible profondeur d'eau)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récolte de coquillage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muschelnsammeln (bei Ebbe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕掛け</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕掛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>device</gloss>
<gloss>contrivance</gloss>
<gloss>trick</gloss>
<gloss>mechanism</gloss>
<gloss>gadget</gloss>
<gloss>(small) scale</gloss>
<gloss>half finished</gloss>
<gloss>commencement</gloss>
<gloss>set up</gloss>
<gloss>challenge</gloss>
<gloss>attack</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het half afgewerkt zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) apparaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instrument</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toestel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inrichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mechaniek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gadget</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) systeem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) schaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omvang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {将棋の} gambiet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openingszet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Mechanismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mechanik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Trick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Maßstab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Feuerwerk (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">héj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalom az erőpróbára</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdeklődéskeltés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihívás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mehanizem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naprava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dispositivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mecanismo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">truco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way</gloss>
<gloss>method</gloss>
<gloss>means</gloss>
<gloss>resource</gloss>
<gloss>course</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) manier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">methode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het hoe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkwijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gebaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">méthode</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moyen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Methode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eljárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szempont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távolság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">út</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadássorozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyamat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kúra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kurzus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefolyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanfolyam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téglasor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útirány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">versenypálya</gloss>
<gloss xml:lang="slv">način</gloss>
<gloss xml:lang="slv">metoda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">modo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">forma (de hacer)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">método</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recurso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">curso (e.g. de acción)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕方なく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕方無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかたなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>helplessly</gloss>
<gloss>reluctantly</gloss>
<gloss>as a last resort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) machtlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne andere Wahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gezwungenermaßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ungern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerwillig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerstrebend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyefogyottan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utolsó mentsvárként</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поневоле</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de mala gana (sin modo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死骸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>屍骸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>死がい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body</gloss>
<gloss>corpse</gloss>
<gloss>remains</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dood lichaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{動物の} kadaver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kreng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">toter (m) Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kadaver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leiche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erdőállomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főrész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangszerszekrény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holttest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalaptető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karosszéria</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocsiszekrény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konzisztencia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruhaderék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tollszár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömöttség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">труп</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閾値</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>しきい値</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いき値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきち</reb>
<re_restr>閾値</re_restr>
<re_restr>いき値</re_restr>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しきいち</reb>
<re_restr>閾値</re_restr>
<re_restr>しきい値</re_restr>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>threshold (amount, dose, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schwellwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grenzwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Reizschwelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwellwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grenzwert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">küszöb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">küszöbérték</gloss>
<gloss xml:lang="spa">umbral (valor mínimo, necesario)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tröskel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕着せ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為着</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕着</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>四季施</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>livery</gloss>
<gloss>servant's clothes provided by employers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Livree</gloss>
<gloss xml:lang="hun">libéria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">librea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ropa de los sirvientes provista por los empleadores</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕来たり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕来り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為来り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>custom</gloss>
<gloss>conventional practice</gloss>
<gloss>mores</gloss>
<gloss>ordinance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevestigde gewoonte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vast gebruik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conventie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">traditie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">usance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">usantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} geplogenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{studentent.} mos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tradition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewohnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konvention</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendelet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">navada</gloss>
<gloss xml:lang="slv">običaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neko obnašanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ki je značilno za določeno družbeno skupino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">costumbre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">práctica convencional</gloss>
<gloss xml:lang="spa">usos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ordenanza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敷き布団</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>敷布団</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>敷き蒲団</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>敷蒲団</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>敷ぶとん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきぶとん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>掛蒲団</ant>
<gloss>(Japanese) mattress</gloss>
<gloss>underquilt</gloss>
<gloss>futon laid on the floor</gloss>
<gloss>sleeping mat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">futon waarop men ligt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">matras</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slaapmat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">matelas (futon)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Futon (auf dem man liegt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Matratze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">matrac</gloss>
<gloss xml:lang="rus">матрац</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colchón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"futon": colchón japonés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕組み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しくみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>structure</gloss>
<gloss>construction</gloss>
<gloss>arrangement</gloss>
<gloss>contrivance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) structuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mechanisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inrichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mechaniek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) systeem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stelsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) opstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">structurering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opbouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">organisatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) plan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwerp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dispositif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mécanisme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Programm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mechanismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maschinerie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konstruktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Handlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sujet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">berendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállapodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megegyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ábra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgondolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervrajz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cselszövés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parcella</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mecanismo; dispositivo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>plan</gloss>
<gloss>plot</gloss>
<gloss>contrivance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺激</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刺戟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剌激</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stimulus</gloss>
<gloss>impetus</gloss>
<gloss>incentive</gloss>
<gloss>encouragement</gloss>
<gloss>motivation</gloss>
<gloss>provocation</gloss>
<gloss>excitement</gloss>
<gloss>thrill</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) prikkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stimulus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stimulans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aansporing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">impuls</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandrang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">impetus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opkikker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} spoorslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) prikkeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stimulatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stimulering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aansporing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzetting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opwekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">incitatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">irritatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">provocatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) prikkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opwinding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">excitatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sensatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kick</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) prikkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stimuleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aansporen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanmoedigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inciteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opwekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanporren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig., uitdr.} de sporen geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) irriteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prikkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">provoceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstoken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pikeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. huid, tong enz.} branderig maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) prikkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opwinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exciteren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excitation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stimulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Anregung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stimulanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ansporn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Reiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stimulus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reizen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anspornen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">antreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anregen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bosszúság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingerültség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irritálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bátorítás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стимул</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poživilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spodbuda</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zagon</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dražljaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pobuda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estímulo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acicate</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incentivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aliciente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estimulo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ímpetu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incentivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">irritación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ánimo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aliento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">motivación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estimular</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incentivar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excitar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺戟剤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刺激剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげきざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stimulant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reizmittel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stimuláns</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estimulante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺戟性</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刺激性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげきせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stimulative</gloss>
<gloss>incentive</gloss>
<gloss>irritative</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingerlő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺戟的</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刺激的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげきてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>stimulating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anreizend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stimulierend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausfordernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlockend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">serkentő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stimuláló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺激物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刺戟物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげきぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stimulant</gloss>
<gloss>stimulative</gloss>
<gloss>excitant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reizmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Scharfes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ösztönző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stimuláns</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingerlő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四股名</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>醜名</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>しこ名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wrestler's stage name</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bijnaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {sumō-jargon} naam waaronder een sumoworstelaar bekendstaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sumoworstelaarsnaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ringnaam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nom de guerre eines Sumō-Ringers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痼る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stiffen</gloss>
<gloss>to harden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stijf worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verharden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stram worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstrammen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hart werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhärten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich versteifen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenállóvá tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keményít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmerevedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merevít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzászoktat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megedz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子細</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仔細</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>reasons</gloss>
<gloss>circumstances</gloss>
<gloss>significance</gloss>
<gloss>particulars</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Einzelheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Details</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genaueres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Detail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">detailliert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschöpfend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umständlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadályozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megakadályozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggátlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebegés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">detalles</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pormenores</gloss>
<gloss xml:lang="spa">razones</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hindrance</gloss>
<gloss>obstruction</gloss>
<gloss>interference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鎮まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しずまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to quieten down</gloss>
<gloss>to calm down</gloss>
<gloss>to subside</gloss>
<gloss>to die down</gloss>
<gloss>to abate</gloss>
<gloss>to be suppressed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stil worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rustig worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot stilte komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot rust komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stillen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stiller worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstillen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bedaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kalmeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kalm(er) worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot bedaren komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. storm} gaan liggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. wind} afnemen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retomber (enthousiasme, colère)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'appaiser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se calmer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se contenir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se modérer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tiédir (ardeur)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) still werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich beruhigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Ruhe kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterdrückt werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lecsendesedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lecsillapodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnyugszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lecsillapul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alábbhagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leapad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfonnyad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatálytalanít</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomiriti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poleči se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">unesti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aquietarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calmarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hundirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extinguirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">debilitarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suprimirse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静める</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鎮める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しずめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to appease</gloss>
<gloss>to suppress</gloss>
<gloss>to calm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {鳴りを} tot stilte brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{場内を} stil doen worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot rust brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stemmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rustig maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen verstommen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dempen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) matigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">temperen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzwakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smoren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{火事を} doven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{波を} bedaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot bedaren brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen luwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {暴動を} bedwingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beteugelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beheersen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderdrukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de kop indrukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">supprimeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} neerzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{喧嘩を} beslechten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{怒りを} koelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {せきを} stillen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{心</gloss>
<gloss xml:lang="dut">神経を} kalmeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opluchten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{痛みを} verlichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lenigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzachten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen afnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verminderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts.} afwinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {神を} verzoenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tevredenstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevredigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{御霊を} sussen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">apaiseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">troosten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{怨霊を} bezweren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) in slaap brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen inslapen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appaiser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calmer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contenir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) beruhigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stillen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besänftigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Ruhe bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschwichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befrieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csillapít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedmények árán ellenfeleket megbékít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kielégít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lecsendesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lecsillapít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbékít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnyugtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfojt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhallgattat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnyom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contener</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reprimir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sujetar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calmar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apaciguar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suprimir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calmar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史跡</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>史蹟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historic landmark</gloss>
<gloss>historic site</gloss>
<gloss>historic remains</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) historische plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">site</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) historisch relict</gloss>
<gloss xml:lang="fre">construction historique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lieu historique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">historische (f) Stätte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschichtlicher (m) Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschichtsdenkmal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕損なう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為損なう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそこなう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to blunder</gloss>
<gloss>to fail</gloss>
<gloss>to make a mistake</gloss>
<gloss>to miss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Fehler machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Fehler begehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es versäumen, etw. zu tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. nicht tun</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bakot lő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elügyetlenkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melléfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszul csinál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cserbenhagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmarad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiányzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem sikerül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhibáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hibát követ el</gloss>
<gloss xml:lang="hun">balul üt ki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmulaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszalaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltéveszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemarad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nélkülöz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszul sikerül</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fallar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cometer un error</gloss>
<gloss xml:lang="spa">errar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕損じる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為損じる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>し損じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそんじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to blunder</gloss>
<gloss>to fail</gloss>
<gloss>to make a mistake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Fehler machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Fehler begehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es versäumen, etw. zu tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. nicht tun</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bakot lő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melléfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cserbenhagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbukik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem sikerül</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fallar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cometer un error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下請け</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下請</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したうけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>subcontract</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onderaanneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderaanbesteding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toelevering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onderaannemer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toeleveringsbedrijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toeleverancier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbesteden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderaanbesteden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">outsourcen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sous-contrat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sous-traitement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Subkontrakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nebenvertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zulieferungsvertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeit auf Grundlage eines Subkontraktes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Zulieferer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Subunternehmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Subunternehmer arbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="rus">субконтракт</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subcontratación</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subcontractor (person or company)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下刷り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下摺り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したずり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proof printing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下ばき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下穿き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下穿</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したばき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undershorts</gloss>
<gloss>underpants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterhose</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alsónadrág</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下張り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下貼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undercoat</gloss>
<gloss>first coat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Futter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundierung (etw. das unter etwas anderem ausgebreitet ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯朶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羊歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fern</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} varen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farnkraut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páfrány</gloss>
<gloss xml:lang="spa">helecho</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ormbunke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七七日</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>七々日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちしちにち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なななぬか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なななのか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>49th day after death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) der neunundvierzigste (m) Tag nach dem Tod einer Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zeremonie zum neunundvierzigsten Tag nach dem Tod einer Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七厘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>七輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthen charcoal brazier (for cooking)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draagbare aardewerken houtskoolkomfoor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tragbarer irdener (m) Holzkohle-Kochherd (hat seinen Namen daher, dass man fürs Kochen mit diesem Herd nur Holzkohle im Wert von sieben Rin benötigte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聢り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっかり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tightly (holding on)</gloss>
<gloss>firmly</gloss>
<gloss>securely</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stevig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed vastgemaakt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. het onthouden} stevig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deugdelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. studeren} hard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) moed scheppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorbijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich vermannen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich dapper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} bedaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet opgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet versagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} zich verstouten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. handel} stabiel zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(waarde)vast zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">solide zijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fermement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sainement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">solidement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) stark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">solide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gediegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haltbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) standhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschlossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tapfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wacker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ausdrücklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">positiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) hart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zielbewusst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverdrossen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozottan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenletesen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">твёрдо</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уверенно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">решительно</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čvrsto</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odločno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepopustljivo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">močno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dobro</gloss>
<gloss xml:lang="slv">strogo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">firmemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fiable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de fiar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sensato</gloss>
<gloss xml:lang="spa">firme</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>strongly (built)</gloss>
<gloss>solidly</gloss>
<gloss>sturdily</gloss>
<gloss>steadily</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>properly</gloss>
<gloss>well</gloss>
<gloss>sufficiently</gloss>
<gloss>hard (working, etc.)</gloss>
<gloss>fully</gloss>
<gloss>completely</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>reliably</gloss>
<gloss>dependably</gloss>
<gloss>levelheadedly</gloss>
<gloss>shrewdly</gloss>
<gloss>wisely</gloss>
<gloss>cleverly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失策</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>失錯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっさく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blunder</gloss>
<gloss>slip</gloss>
<gloss>error</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor veldfouten}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) fout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergissing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {honkb.} veldfout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergissing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwaling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fehltritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Missgriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Fehler machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Fehler begehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">botlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">póráz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sólya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tévedés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失神</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>失心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>faint</gloss>
<gloss>trance</gloss>
<gloss>swoon</gloss>
<gloss>stupefaction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">état de choc (être sous ~)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">évanouissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défaillir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewusstlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ohnmacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewusstlos werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Ohnmacht fallen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ájulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmosódott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félénk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ködös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lankadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kábultság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vahído</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desmayo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desvanecimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pérdida del conocimiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失態</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>失体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しったい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mismanagement</gloss>
<gloss>fault</gloss>
<gloss>error</gloss>
<gloss>failure</gloss>
<gloss>disgrace</gloss>
<gloss>discredit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Missgriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blamage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schmach</gloss>
<gloss xml:lang="hun">botlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiányosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vetődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vétség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltévelyedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcsi botlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tévedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elégtelenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七宝焼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>七宝焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっぽうやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloisonne ware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cloisonné</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esmalte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esmaltado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕出かす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕出来す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為出かす</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為出来す</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しでかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to make a mess</gloss>
<gloss>to perpetrate</gloss>
<gloss>to do</gloss>
<gloss>to finish up</gloss>
<gloss>to be guilty of</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pej.} doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanrichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uithalen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csinál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elegendő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elér vmilyen eredményt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellát vkit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszolgál vkit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végez vkivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végez vmivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vhogyan megy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viselkedik vhogyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmilyen eredményt ér el</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perpetrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acabar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terminar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser culpable de</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>し遂げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕遂げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為遂げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しとげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to accomplish</gloss>
<gloss>to finish</gloss>
<gloss>to fulfill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Ende bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertig bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erreichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végrehajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véget vet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eleget tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvégez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lograr</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acabar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terminar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cumplir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品々</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>品品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなじな</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>various articles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verschiedene (f) Waren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene (m) Artikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verschiedene (f) Sorten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene (f) Klassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) verschiedene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支払い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>支払</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>payment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voldoening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vereffening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdoening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. rekening} afrekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} afbetaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. een schuld} terugbetaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. een schuld, obligaties} aflossing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. een schuld} honorering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. een schuld} delging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. een schuld} kwijting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. loon} uitbetaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitkering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekostiging</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paiement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bezahlung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizetség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszteletdíj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifizetés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">plačilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pago</gloss>
<gloss xml:lang="swe">betalning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">erläggande</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inbetalning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">likvid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鴟尾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鵄尾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蚩尾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ornamental ridge-end tile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fisch‑ bzw. vogelförmiger ornamentaler (m) Endziegel am Dachfirst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渋々</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>渋渋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶしぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>reluctantly</gloss>
<gloss>unwillingly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onwillig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongewillig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongaarne</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet graag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">node</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met tegenzin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoorvoetend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegen zijn wil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zögernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zaudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerstrebend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerwillig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Widerwillen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem szívesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>し放題</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕放題</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為放題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほうだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>having one's own way</gloss>
<gloss>giving free reign to one's desires</gloss>
<gloss>acting as one pleases</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener una manera propia de hacer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絞る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>搾る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<s_inf>esp. 絞る</s_inf>
<gloss>to wring (towel, rag)</gloss>
<gloss>to squeeze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) persen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pressen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitpersen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitknijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitwringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{牛乳</gloss>
<gloss xml:lang="dut">乳を} melken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{涙を} trekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) inspannen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">forceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{智恵を} afpijnigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pijnigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{弓を} opspannen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spannen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{従業員を} zwaar drillen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwaar trainen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) afdwingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afpersen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzuigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knevelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbuiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exploiteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) berispen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een uitbrander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrobbering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">standje geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder handen nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ernstig onderhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duchtig doorhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flink aanpakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ervan langs geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitfoeteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scherp terechtwijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} de mantel uitvegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} de oren wassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} het vuur na aan de schenen leggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} door de wringer halen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) samentrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dichtrijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{レンズを} sluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diafragmeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) lager</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zachter zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verminderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reduceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen afnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{エンジンを} smoren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) beperken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">limiteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verfijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) {sumō-jargon} in bedwang houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eronder houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inklemmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn bewegingsvrijheid ontnemen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">presser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) auswringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) pressen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auspressen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) eine Kuh melken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) sich den Kopf zerbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) abblenden (Licht)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) einschränken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reduzieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átölel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényszerít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszorít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összenyom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">présel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">siettet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tolong</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vasal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elferdít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyötör</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ožemati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ovijati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stiskati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prensar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estrujar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ordeñar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esquilmar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exprimir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reducir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">condensar</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 搾る</s_inf>
<gloss>to squeeze (fruit to extract juice)</gloss>
<gloss>to press</gloss>
<gloss>to extract</gloss>
<gloss>to milk</gloss>
<gloss>to express milk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">essorer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tordre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to rack (one's brains)</gloss>
<gloss>to strain (one's voice)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compresser</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to extort</gloss>
<gloss>to exploit</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>油を絞る・1</xref>
<s_inf>often passive voice</s_inf>
<gloss>to chew out</gloss>
<gloss>to reprimand severely</gloss>
<gloss>to rake over the coals</gloss>
<gloss>to give a sound scolding</gloss>
<gloss>to tell someone off</gloss>
<gloss>to scold</gloss>
<gloss>to rebuke</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to drill into</gloss>
<gloss>to train</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to narrow down (one's focus)</gloss>
<gloss>to whittle down</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to gather up (curtain, etc.)</gloss>
<gloss>to tighten (drawstring)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to stop down (lens)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to turn down (e.g. radio)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to bend (bow)</gloss>
<gloss>to draw</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&sumo;</field>
<gloss>to hold down</gloss>
<gloss>to constrict</gloss>
<gloss>to immobilize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕舞い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕舞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>終い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>了い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お仕舞い・おしまい・1</xref>
<gloss>end</gloss>
<gloss>close</gloss>
<gloss>finish</gloss>
<gloss>termination</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) einde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besluit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) einde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beëindiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {m.b.t. zaak, beurs enz.} sluiting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {Jap.ton.} stukje no-dans zonder gebruikmaking van kostuums of muzikale omlijsting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terminaison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlichter (m) Nō-Tanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejező rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">deszkadarabok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eselék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gerendavég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kártszalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyolc lábnál rövidebb gerenda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágási forgács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végcél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejeződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevégzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevégződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszűnés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véget érés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végetvetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hétköznapi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresetlen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) fin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terminación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) informal (representación noh)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">danza noh en pantalones lisos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">final</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fin</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>仕舞</stagk>
<gloss>noh dance in plain clothes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">danse de Noh en habits ordinaires</gloss>
<gloss xml:lang="fre">informel (pièce de théatre Noh)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島々</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>島島</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>島じま</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまじま</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>islands</gloss>
<gloss xml:lang="fre">îles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele (f) Inseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inseln</gloss>
<gloss xml:lang="spa">islas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>衣魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蠧魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみ</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とぎょ</reb>
<re_restr>蠧魚</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>true bristletail (any insect of order Thysanura, esp. of family Lepismatidae)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Silberfischchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Bücherwurm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der Bücher liest, aber sie weder versteht noch den Inhalt umsetzen kann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silberfischchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezüstlazac</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezüstmoly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezüstös ősrovar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nádméznyaló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">polilla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mariposa nocturna (cualquier insecto de la orden Thysanura, esp. de la familia Lepismatidae)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) oriental silverfish (Ctenolepisma villosa)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) alguien quien es incapaz de aplicar cuando ellos han leído</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>大和紙魚</xref>
<gloss>Oriental silverfish (Ctenolepisma villosa)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>someone who is unable to apply what they have read</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>しみ出る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>染み出る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>滲み出る</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみでる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>にじみ出る・1</xref>
<gloss>to ooze</gloss>
<gloss>to exude</gloss>
<gloss>to percolate</gloss>
<gloss>to soak through</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heraussickern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lecken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszűrődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyöngyözik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izzad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereket old</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszivárog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szivárog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiizzad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiválaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átcsepegtet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsepeg</gloss>
<gloss xml:lang="rus">просачиваться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выделяться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выступать</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>令む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&aux-v;</pos>
<xref>しめる</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to make happen (old causative verbal ending)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕向ける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>し向ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕向る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しむける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to induce</gloss>
<gloss>to tempt</gloss>
<gloss>to treat</gloss>
<gloss>to act toward</gloss>
<gloss>to handle (men)</gloss>
<gloss>to send</gloss>
<gloss>to forward to</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aansporen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanmoedigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ertoe bewegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) sturen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versturen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) behandelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bejegenen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) antreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anreizen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) behandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) absenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfrachten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rávesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締め切り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>締切り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>締切</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>〆切</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>〆切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乄切り</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>閉め切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>閉切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめきり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>not 閉め切り, etc.</s_inf>
<gloss>deadline</gloss>
<gloss>closing</gloss>
<gloss>cut-off</gloss>
<gloss>end</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) deadline</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijdslimiet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijdsbepaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiterste datum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">termijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afsluitdatum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sluitingsdatum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">einddatum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eindtermijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terminus ad quem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gesloten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dichthouden! {als mededeling op briefje, deurplaat enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {mech., waterst.} afsluiting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scheepsb.} cofferdam</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cloture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dernier délai</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terminaison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Geschlossensein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschlossensein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzter (m) Termin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschlusstermin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Redaktionsschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anmeldeschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abgabeende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einsendeschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Deadline</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végcél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határidő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végcél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végződés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rok, dan izteka roka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cierre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">límite</gloss>
<gloss xml:lang="spa">final</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plazo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Cerrado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">No entrar</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>not 閉め切り, etc.</s_inf>
<gloss>cofferdam</gloss>
<gloss xml:lang="fre">"ne pas entrer"</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fermé</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>not 〆切, etc.</s_inf>
<gloss>closed (door, window, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締め切る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>閉め切る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>〆切る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>閉切る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>締切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめきる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to close up</gloss>
<gloss>to shut up (e.g. behind doors)</gloss>
<gloss>to cut off (e.g. because a deadline has expired)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) sluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dichtdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toedoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) afsluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beëindigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} uiterlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet later dan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op zijn laatst ~ aanvaarden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clôturer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">condamner (une porte)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) beenden (eine Liste)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bezár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltömődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közelebb megy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikapcsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leválaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétkapcsol</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaprt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ostati zaprt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">meter llave</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atrancar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cerrar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締め出す</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>閉め出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめだす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to shut out</gloss>
<gloss>to bar</gloss>
<gloss>to lock out</gloss>
<gloss>to exclude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">barrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bloquer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fermer (le passage)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussperren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kizár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gátol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helytelenít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvonalaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsuk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締め付け</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>締めつけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>締付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>締付</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめつけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressure</gloss>
<gloss>clamping</gloss>
<gloss>tightening</gloss>
<gloss>fastening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Festschrauben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festklemmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festes (n) Anziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) scharfes (n) Vorgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rigoroses (n) Durchgreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Druck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odaerősítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rögzítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>しめ縄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>注連縄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>七五三縄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>標縄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめなわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Shinto;</field>
<gloss>rope used to cordon off consecrated areas or as a talisman against evil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{rel.} shintoïstische strovlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geweihtes (n) Strohseil (das einen heiligen Ort kennzeichnet, z.B. in einem Schrein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癪にさわる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>しゃくに障る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>癪に障る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>癪に触る</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくにさわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to irritate</gloss>
<gloss>to grate on one's nerves</gloss>
<gloss>to aggravate</gloss>
<gloss>to be galling</gloss>
<gloss>to be invidious</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felingerel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irritál</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真器</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>写真機</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camera</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fototoestel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fotocamera</gloss>
<gloss xml:lang="dut">camera</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts.} kiekdoos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} kiektoestel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fotoapparat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kamera</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényképezőgép</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фотоаппарат</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cámara</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cámara fotográfica</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kamera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写生帖</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>写生帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃせいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sketchbook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skizzenbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeichenbuch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vázlatfüzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vázlatkönyv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vázlattömb</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuaderno de bocetos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遮断機</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃだんき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>railway crossing gate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) afsluiter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderbreker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">interruptor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schakelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {電流の} stroombreker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stroomkering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stroomonderbreker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stroomverbreker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stroomschakelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {踏切の} spoorboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slagboom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">barrière (de passage à niveau)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coupe-circuit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interrupteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bahnschranke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594685</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遮断器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃだんき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circuit breaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leistungsschutzschalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) LS-Schalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leistungsschalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (ugs.)(m) Sicherungsautomat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首位</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>主位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>first place</gloss>
<gloss>head position</gloss>
<gloss>leading position</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en tête</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la tête</gloss>
<gloss xml:lang="fre">première position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster (m) Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">führende (f) Position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster (m) Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">führende (f) Position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spitze</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ведущее положение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">первое место</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primera posición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primer puesto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主意</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>趣意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main meaning</gloss>
<gloss>opinion</gloss>
<gloss>idea</gloss>
<gloss>aim</gloss>
<gloss>motive</gloss>
<gloss>gist</gloss>
<gloss>meaning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">but</gloss>
<gloss xml:lang="fre">idée principale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">motif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opinion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sens profond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptziel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptbedeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Sinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Zweck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beweggrund</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgondolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célkitűzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lényege vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magja vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veleje vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szándékú</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修好</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>修交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>amity</gloss>
<gloss>friendship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freundschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundschaftliche (f) Beziehungen (zwischen zwei Ländern)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baráti viszony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barátság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó viszony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収集</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒐集</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拾集</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>収輯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gathering up</gloss>
<gloss>collection</gloss>
<gloss>accumulation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verzamelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijeenbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} vergaderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzamelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ごみを} ophalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) collectioneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzamelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sparen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">collection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récolte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kollektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sammeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűjtemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűjtés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zbiranje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zbirati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colección</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amontonamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacinamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acumulamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coleccionar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recopilar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer colección de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recoger</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colección</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recopilación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recolecta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recogida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>州々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>州州</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every state</gloss>
<gloss>every province</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>執着</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>執著</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうじゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attachment</gloss>
<gloss>adhesion</gloss>
<gloss>tenacity</gloss>
<gloss>fixation</gloss>
<gloss>obsession</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attachement à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">persévérance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">persistance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tenacité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anhänglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beharrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hängen an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anhänglich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festhalten an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich klammern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht loskommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht lassen können</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letartóztatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragaszkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartozék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbízhatóság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti navezan na</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti povezan z</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obsesión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obstinación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apego</gloss>
<gloss xml:lang="spa">querencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aferramiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>習得</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>修得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうとく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>learning</gloss>
<gloss>acquisition</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het leren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het aanleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het zich eigen maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{技術の} verwerving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich eigen maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{技術を} verwerven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acquisition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">instruction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erwerben (z.B. einer Fähigkeit od. von Wissen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwerben (eine Fähigkeit, Wissen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meistern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erwerb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meistern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerzeményezés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">usvajanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">učenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">usvojiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">usvajati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naučiti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aprendizaje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adquisición</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主取</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>主取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entering the service of a daimyo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dienstantritt bei einem neuen Meister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主持</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>主持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうもち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serving a master</gloss>
<gloss>employee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Dienerrang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Diener</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmazott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkavállaló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収覧</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>収攬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>grasping</gloss>
<gloss>winning over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ergreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>週令</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>週齡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>week-old</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修練</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>修煉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>修錬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうれん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>training</gloss>
<gloss>drill</gloss>
<gloss>practice</gloss>
<gloss>practising</gloss>
<gloss>discipline</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beoefening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oefening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">training</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beoefenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oefenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trainen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entraînement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exercice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pratique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schulung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">üben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">edzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiképzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oktatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trenírozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fúrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fúró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlatozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrenamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preparación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主客転倒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>主客顛倒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅかくてんとう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅきゃくてんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reversing the order of (relative) importance (of)</gloss>
<gloss>putting the cart before the horse</gloss>
<gloss>the tables being turned</gloss>
<gloss>mistaking the insignificant for the essential</gloss>
<gloss>mistaking the means for the end</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auf-den-Kopf-Stellen des Verhältnisses von Gastgeber und Gast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufzäumen des Pferdes von Hinten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spannen des Wagens vor das Pferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wendung des Blattes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volverse las tornas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">invertirse los papeles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主唱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>首唱</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>advocacy</gloss>
<gloss>promotion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">promouvoir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vanter quelquechose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Befürwortung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Förderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befürworten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fördern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Befürwortung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Förderung (als erster)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">doktorrá avatás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朱儒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>侏儒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dwarf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Zwerg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pygmäe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Liliputaner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (kleinwüchsiger)(m) Schauspieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) begriffstutzige (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törpe</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dvärg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>種種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじゅ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くさぐさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variety</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevarieerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">divers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteenlopend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschillend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">allerlei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">velerlei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">allerhande</gloss>
<gloss xml:lang="dut">velerhande</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van allerlei slag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soorten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veelsoortig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de toute sorte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">varié</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mannigfaltigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschiedenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschiedenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mannigfaltigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielerlei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allerlei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">divers</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változatosság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">različno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">različne vrste</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diversos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出処進退</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出所進退</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっしょしんたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advancing and retreating</gloss>
<gloss>appearance and disappearance</gloss>
<gloss>one's daily activities</gloss>
<gloss>one's course of action</gloss>
<gloss>one's attitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haltung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pensar en el camino profesional a seguir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decidir si uno permanece en el cargo o se retira</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出版社</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出版者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぱんしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>publisher</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgeverij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgeversbedrijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgeversmaatschappij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgeversfirma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgeverszaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgever</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éditeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verleger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiadó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">издательство</gloss>
<gloss xml:lang="rus">издатель</gloss>
<gloss xml:lang="slv">založba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casa editorial</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bokförläggare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förläggare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utgivare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首領</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>主領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head</gloss>
<gloss>chief</gloss>
<gloss>boss</gloss>
<gloss>leader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bendeleider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bendehoofd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvoerder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Boss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Führer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leiter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eleje vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejtési front</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felső rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főnök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gubó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mákfej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aknász</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bányamester</gloss>
<gloss xml:lang="hun">domborulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dudor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dudorodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kidomborodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kidudorodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klassz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">művezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">púp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szuper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儁秀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>俊秀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genius</gloss>
<gloss>prodigy</gloss>
<gloss>talented person</gloss>
<gloss xml:lang="fre">génie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personne talentueuse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prodige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außergewöhnlicher (m) Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außergewöhnlicher (m) Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csoda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承允</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>承引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consent</gloss>
<gloss>acceptance</gloss>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einwilligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zustimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erlaubnis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beleegyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzájárulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogadás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床几</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>床机</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>将几</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>牀几</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camp stool</gloss>
<gloss>folding stool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klapstoeltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vouwstoeltje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Feldstuhl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klappstuhl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Shōgi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einfacher (m) Stuhl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>称賛</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>賞賛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>賞讃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>称讚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>賞讚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>praise</gloss>
<gloss>admiration</gloss>
<gloss>commendation</gloss>
<gloss>approbation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">admiration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">approbation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fierté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">louange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anerkennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beifall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">loben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">preisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anerkennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beifall spenden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dicséret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bámulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csodálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beajánlás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pohvala</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elogio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alabanza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elogiar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alabar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>少少</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>just a minute</gloss>
<gloss>small quantity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) een beetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een tikje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een kleinigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een weinig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) even</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ietsjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eventjes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">juste une minute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un petit peu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein wenig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein bisschen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trenutek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">majhna količina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(exp,n-adv,n) sólo un minuto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pequeña cantidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猩々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猩猩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orangutan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Orang-Utan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) legendäres, menschenähnliches chinesisches (n) Ungeheuer (das Alkohol liebt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) starker (m) Trinker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy ivó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orangután</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>heavy drinker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猩々緋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猩猩緋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじょうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scarlet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scharlaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scharlakenrood {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scharlachrot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élénkvörös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">skarlátpiros</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escarlata</gloss>
<gloss xml:lang="swe">högröd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷悴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傷忰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great grief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>招請</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>召請</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>calling together</gloss>
<gloss>invitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einladung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einladen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llamada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">citación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llamamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">convocatoria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llamamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">invitación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷嘆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傷歎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crying in pain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消灯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>消燈</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>点灯</xref>
<gloss>putting out the light</gloss>
<gloss>switching off the light</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extinction (lumières)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Löschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausschalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">löschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschalten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) kikapcsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eloltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kialvás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiirtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kioltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semmivé válás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apagado de luces</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>娼婦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倡婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうふ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prostitute</gloss>
<gloss>harlot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schauspielerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Künstlerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterhalterin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Prostituierte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prostituierte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hure</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örömlány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prostituált</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prostituta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ramera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承服</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>承伏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうふく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>accepting</gloss>
<gloss>consenting</gloss>
<gloss>agreeing</gloss>
<gloss>submission</gloss>
<gloss>compliance</gloss>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss>consent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acquiescement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consentement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einverständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Annahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">annehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einverstanden sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beleegyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzájárulás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醤油</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>しょう油</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>醬油</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>正油</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうゆ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうゆう</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょゆ</reb>
<re_nokanji/>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょゆう</reb>
<re_nokanji/>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>しょゆ, しょゆう are dial.</s_inf>
<gloss>soy sauce</gloss>
<gloss>shoyu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">shoyu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japanse soja</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sojasaus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japanse ketjap</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sauce soja</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sojasoße</gloss>
<gloss xml:lang="rus">соевый соус</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sojina omaka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">shoyu (un tipo de salsa de soja Japonesa)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">soja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小量</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>少量</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small dose</gloss>
<gloss>small quantity</gloss>
<gloss>narrowmindedness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petite dose</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petite quantitée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine (f) Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines (n) Quantum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein wenig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine (f) Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine (f) Dosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein wenig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein bisschen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">malo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">majhna količina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cantidad pequeña</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倡和</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>唱和</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうわ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>saying (cheering) in chorus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Singen im Chor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Chor rufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Chor singen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Chor antworten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暑中見舞</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暑中見舞い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょちゅうみまい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>暑中お見舞い</xref>
<gloss>summer greeting card</gloss>
<gloss>inquiry after someone's health in the hot season</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het informeren naar iemands gezondheid tijdens het hete seizoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bezoekje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kaartje waarbij men navraag doet naar iemands gezondheid tijdens het hete seizoen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carte de salutations (pendant l'été)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sommergrüße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erkundigung nach jmds. Befinden während der heißesten Tage</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poletna razglednica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poletni pozdrav</gloss>
<gloss xml:lang="spa">postal enviada en pleno verano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白々しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白白しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらじらしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>barefaced (e.g. lie)</gloss>
<gloss>shameless</gloss>
<gloss>transparent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) durchsichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) weißlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) den Spaß verlierend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) Unwissenheit vorschützend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orcátlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pimasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arcátlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szégyentelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őszinte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">blanco puro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy claro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transparente</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pure white</gloss>
<gloss>very clear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知り合い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>知合い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>知り合</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>知合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりあい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acquaintance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kennis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onderlinge bekendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderlinge vertrouwdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het elkaar kennen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">connaissance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bekannter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bekannte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bekanntschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismeretség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poznanstvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">znanec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conocido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona conocida</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bekant</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bekanting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to step aside</gloss>
<gloss>to move (i.e. out of the way)</gloss>
<gloss>to make way</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan de kant gaan (staan)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opzijgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opzij gaan staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit de weg gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaats maken (voor)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaats inruimen (voor)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruimte maken (voor)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrij baan maken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire place</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reculer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'écarter du chemin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se retirer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Seite rücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Seite gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beiseite gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus dem Weg gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Platz machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Platz machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus dem Weg gehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátrál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavonul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszahúzódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgalomból kivon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszahúz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">посторониться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отступить</gloss>
<gloss xml:lang="slv">umakniti se nekomu</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stopiti na stran</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recular</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacerse a un lado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retirarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recular</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retroceder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ceder</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>のく</stagr>
<gloss>to resign</gloss>
<gloss>to retire</gloss>
<gloss>to quit</gloss>
<gloss>to secede</gloss>
<gloss xml:lang="fre">démissionner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre sa retraite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595084</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斥く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりぞく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to step back</gloss>
<gloss>to move back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich zurückziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückweichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Feld räumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zurückziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) zurückgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurücktreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abdanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Dienst aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátrál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszalad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavonul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eláll vmitől</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátrafelé hajlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszít értékéből</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszahúzódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszalép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszahúz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retroceder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ir marcha atrás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recular</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to leave (the presence of a superior)</gloss>
<gloss>to withdraw</gloss>
<gloss>to retreat</gloss>
<gloss>to concede</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to resign</gloss>
<gloss>to retire</gloss>
<gloss>to quit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595086</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>also written as 引く</s_inf>
<gloss>to move back</gloss>
<gloss>to draw back</gloss>
<gloss>to recede</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátrál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavonul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszahúzódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgalomból kivon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszahúz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to lessen</gloss>
<gloss>to subside</gloss>
<gloss>to ebb</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to resign</gloss>
<gloss>to retire</gloss>
<gloss>to quit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白銀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白金</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎん</reb>
<re_restr>銀</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しろがね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しろかね</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>silver (Ag)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zilver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zilver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zilverlijm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) zilverdraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) zilverstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zilvergeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zilver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) zilverkleur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zilver</gloss>
<gloss xml:lang="fre">argent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peinture d'argent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pièce d'argent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Silber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Silberfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Silber (Zeichen: Ag; lat. Argentum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Silbermünze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bargeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Silbergeneral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Silberfeldherr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Silber (eine Spielfigur; Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">silbern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezüst</gloss>
<gloss xml:lang="rus">серебро</gloss>
<gloss xml:lang="slv">srebro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plata</gloss>
<gloss xml:lang="swe">silver</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver coin</gloss>
<gloss>money</gloss>
<gloss xml:lang="fre">général d'argent (du jeu de shogi)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>silver medal</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>silver colour (color)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ぎん</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver general (shogi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕訳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕分け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しわけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assortment journalizing (in bookkeeping)</gloss>
<gloss>classification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Einteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klassifikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sortieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sortierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Eintragung in das Journal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klassifizieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eintragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sortieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuteilen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">besorolás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕分ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕訳ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しわける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to assort</gloss>
<gloss>to classify</gloss>
<gloss>to journalize (in accounting)</gloss>
<gloss>to journalise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klassifizieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiválogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztályoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">besorol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztályozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiválogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztályoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">besorol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wick</gloss>
<gloss>marrow</gloss>
<gloss>staple (for stapler)</gloss>
<gloss>(pencil) lead</gloss>
<gloss>stuffing</gloss>
<gloss>pith</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ziel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} hart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kern</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} merg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{蝋燭の} wiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lemmet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kous</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kousje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">katoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">katoentje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{林檎</gloss>
<gloss xml:lang="dut">梨の} klokhuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{鉛筆の} stift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{豆の} top</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{衿</gloss>
<gloss xml:lang="dut">帯</gloss>
<gloss xml:lang="dut">屏風</gloss>
<gloss xml:lang="dut">襖の} vulling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvulling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vulsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvulsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoffering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">capitonnage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{トイレット・ペーパーのロールの} binnenhuls</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cœur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mine (crayon)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">noyau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kerngehäuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Docht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Futter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Mark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (n) Zentrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kábelér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magja vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magtok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veleje vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a belseje</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a legjava</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a magja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a veleje</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bátorság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">velő</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jedro</gloss>
<gloss xml:lang="slv">srčika</gloss>
<gloss xml:lang="slv">peščišče</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corazón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">núcleo</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>心・しん・1</xref>
<gloss>core</gloss>
<gloss>heart</gloss>
<gloss>centre</gloss>
<gloss>center</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595125</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heart</gloss>
<gloss>mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Herz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Tiefe des Herzens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kábelér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magja vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magtok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veleje vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a belseje</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a legjava</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a magja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a veleje</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bátorság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">velő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) сердце</gloss>
<gloss xml:lang="rus">душа</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) сердцевина</gloss>
<gloss xml:lang="rus">внутренняя часть</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<xref>愛郷心</xref>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss>vitality</gloss>
<gloss>inner strength</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>二十八宿</xref>
<xref>蒼竜・そうりょう・3</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>Chinese "Heart" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>friend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真箇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真個</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>real</gloss>
<gloss>true</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahrhaftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">völlig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gänzlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tényleges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valódi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valóságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredeti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiteles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazmondó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őszinte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendületlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valóban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valóság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侵攻</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>侵冦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>invasion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Invasion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfallen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">invázió</gloss>
<gloss xml:lang="spa">invasión</gloss>
<gloss xml:lang="swe">invasion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eindruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innere (f) Überzeugung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomdai levonat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomtatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utánnyomás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">convicción</gloss>
<gloss xml:lang="swe">intryck</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>strong belief</gloss>
<gloss>conviction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浸食</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浸蝕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>erosion</gloss>
<gloss>corrosion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eroderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afslijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inkankeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eroderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uithollen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantasten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">corroderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvreten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitschuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvreten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegbijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afknagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inbijten in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invreten op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegvreten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorvreten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inwerken op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} etsen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">érosion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corrosion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erosion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwitterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auswaschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abtragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erodieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwittern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auswaschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abtragen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimarás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lepusztulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korrózió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimarás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lepusztulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korrózió</gloss>
<gloss xml:lang="spa">erosión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corrosión</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anfrätning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">frätning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真跡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真蹟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真迹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>true autograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Originalhandschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伸張</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伸暢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伸長</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>expansion</gloss>
<gloss>extension</gloss>
<gloss>elongation</gloss>
<gloss>stretching</gloss>
<gloss>uncompression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élongation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décompression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expansion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausdehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausbreitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbreitung (Länge, Kraft)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausdehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausbreitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausdehnung (Einfluss od. Dinge)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausdehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapvonal-fejlesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bővítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dilatáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">expanzió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejlesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfúvódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhabosítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűrűs szélfeszítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">habosítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hőtágulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibővítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitágulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiterjedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">művelésfejlesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">puffadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sávnyújtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tágítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tágulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térfogatnövelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vastagodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinyújtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiterjesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghosszabbítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terjedelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elongáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszabbodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legnagyobb kitérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghosszabbodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnyújtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szögtávolság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">расширение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">увеличение</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信伏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>信服</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>信腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぷく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being convinced</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertrauen und (n) Gehorsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertrauen und gehorchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侵略</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>侵掠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>aggression</gloss>
<gloss>invasion</gloss>
<gloss>raid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">agressie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invasie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een inval doen in</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">invasion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eroberung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Invasion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eindringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erobern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besetzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyveres betörés fosztogatás céljából</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kontremin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">portya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">portyázó rablóhadjárat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rácsapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rátörés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váratlan támadás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">invazija {druge države}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zasesti {drugo državo}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agresión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">invasión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asalto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直々</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>直直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきじき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>personal</gloss>
<gloss>direct</gloss>
<gloss xml:lang="dut">persoonlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet door een ander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in eigen persoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtstreeks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">direct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Direktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unvermitteltheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">individuális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személy-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyeskedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyi hír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyi hírek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">individuális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személy-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyeskedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyi hír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyi hírek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetlen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">directamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en persona</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cara a cara</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事々物々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>事事物物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじぶつぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everything</gloss>
<gloss>every affair (matter)</gloss>
<gloss>all things</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todas las cosas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la totalidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">allt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事迹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>事跡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>事蹟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evidence</gloss>
<gloss>trace</gloss>
<gloss>vestige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beweismaterial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spuren eines Vorfalls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hinweise auf ein Ereignis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">historische (f) Stätte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">istráng</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maradvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomdok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事態</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>事体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>often with a negative connotation</s_inf>
<gloss>situation</gloss>
<gloss>(present) state of affairs</gloss>
<gloss>circumstances</gloss>
<gloss xml:lang="dut">situatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toestand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de dingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de zaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de (stand van) zaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omstandigheden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">état des choses</gloss>
<gloss xml:lang="fre">situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sachlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sachverhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stand der Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tatbestand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhältnisse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülmények</gloss>
<gloss xml:lang="spa">circunstancias</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十戒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>十誡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagk>十戒</stagk>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the 10 precepts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {boeddh.} tien geboden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {boeddh.} tien geboden voor een lekenpriester</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lekenzuster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {boeddh.} tien goede werken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {boeddh.} tien geboden voor een bodhisattva</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chr.} Tien Geboden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">decaloog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">decalogus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décalogue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les dix commandement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les dix préceptes bouddhiques</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Moses’) zehn (n) Gebote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die zehn (n) Gebote (v.a. die buddh. Gebote; für Moses’ zehn Gebote wird oft ein anderes Kanji verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tízparancsolat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Ten Commandments</gloss>
<gloss>Decalogue</gloss>
<gloss>Decalog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実情</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>実状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real condition</gloss>
<gloss>actual circumstances</gloss>
<gloss>actual state of affairs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">circonstances réelles</gloss>
<gloss xml:lang="fre">véritable état des affaires</gloss>
<gloss xml:lang="fre">véritable condition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirkliche (f) Sachlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahrer (m) Sachverhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reale (f) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="slv">resnične okoliščine</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hechos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">circunstancias</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estado actual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞典</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辭典</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言葉典</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ことば典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じてん</reb>
<re_restr>辞典</re_restr>
<re_restr>辭典</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ことばてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dictionary</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woordenboek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lexicon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dictionaire</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} woordentolk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">thesaurus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dictionnaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wörterbuch (die übliche Lesung ist jiten; die Lesung kotoba・ten wird verwendet, um von Zeichen‑ bzw. Konversationslexikon abzugrenzen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wörterbuch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szótár</gloss>
<gloss xml:lang="rus">словарь</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diccionario</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ordlista</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lexikon</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ordbok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自転車置き場</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>自転車置場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じてんしゃおきば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place for storing bicycles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fietsenstalling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fietsenhok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijwielberging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijwielbewaarplaats</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fahrradabstellplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fahrradständer</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kolesarnica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lugar para guardar bicicletas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱小</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弱少</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puniness</gloss>
<gloss>youth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwächlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kleinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedeutungslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klein und schwach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch jung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">minderjährig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ifjúság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若年</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弱年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくねん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>youth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Jugend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jugendalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jugendzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Jugendlicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jugendlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatalság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ifjúkor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ifjúság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juventud</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ungdom</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ungdomstid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若輩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弱輩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young person</gloss>
<gloss>inexperienced person</gloss>
<gloss>novice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junger (m) Bursche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jüngling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerfahrener, junger (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grünschnabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ungeübter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újonc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>重重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repeated</gloss>
<gloss>manifold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederholt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielmals</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csőcsonk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elosztó cső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elosztó vezeték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hektográfiai levonat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kipufogó és szívó csővezeték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokágú cső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">többcsonkos csőelágazó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">többszörös hajlatú cső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendkívül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerfelett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csőcsonk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elosztó cső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elosztó vezeték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hektográfiai levonat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kipufogó és szívó csővezeték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokágú cső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">többcsonkos csőelágazó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">többszörös hajlatú cső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendkívül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerfelett</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mucho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bastante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a fondo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en profundidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una y otra vez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extremadamente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">övermåttan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重々に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>重重に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうじゅうに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>extremely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重々にも</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>重重にも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうじゅうにも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>repeatedly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従順</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>柔順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうじゅん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obedient</gloss>
<gloss>gentle</gloss>
<gloss>meek</gloss>
<gloss>submissive</gloss>
<gloss>docile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehorsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brav</gloss>
<gloss xml:lang="ger">folgsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachgiebig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">artig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zahm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in gehorsamer Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in demütiger Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brav</gloss>
<gloss xml:lang="ger">folgsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gehorsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Demut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ergebenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Folgsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fügsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelességtudó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelíd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alázatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">béketűrő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedékeny</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obediente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sumiso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dócil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重体</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>重態</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seriously ill</gloss>
<gloss>serious condition</gloss>
<gloss>critical state</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorgwekkende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kritieke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">precaire</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ernstig zieke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levensbedreigende toestand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gravement malade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mal en point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritischer (m) Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebensgefahr</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kritično zdravstveno stanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">resno stanje (bolezensko)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estado grave</gloss>
<gloss xml:lang="spa">condición grave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絨毯</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絨緞</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絨氈</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうたん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>carpet</gloss>
<gloss>rug</gloss>
<gloss>runner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tapijt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vloertapijt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vloerkleed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karpet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moquette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tapie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teppich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Läufer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szőnyeg</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ковёр</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preproga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alfombra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十代</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１０代</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>十台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>台・だい・6</xref>
<gloss>the teens (10-19)</gloss>
<gloss>teenage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) der zehnte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Teenageralter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alter zwischen zehn und neunzehn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Teenageralter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tizenéves</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adolescente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">los adolescentes (10-19)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">décima generación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adolescentes (10-19)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adolescencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la décima generación</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>十代</stagk>
<stagk>１０代</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the tenth generation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十人並</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>十人並み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうにんなみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being average (capacity, looks) (as good as anyone)</gloss>
<gloss>mediocrity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Durchschnittlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewöhnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchschnittlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középszerűség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儒艮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>儒良</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅごん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジュゴン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dugong (Dugong dugon)</gloss>
<gloss>sea pig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seeschwein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dugong dugon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dugong</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengeri tehén</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潤色</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>潤飾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rhetorical flourishes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">embellisement rhétorique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en faire des tonnes (pop.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschönerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausschmückung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verzierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dekoration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Floskel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schnörkelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschmücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dekorieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufputzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschönerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausschmückung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順々に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>順順に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんじゅんに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in order</gloss>
<gloss>in turn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à tour de rôle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'un(e) après l'autre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淳朴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>純朴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>醇朴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんぼく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rustic simplicity</gloss>
<gloss>homeliness</gloss>
<gloss>unsophisticated</gloss>
<gloss>naive</gloss>
<gloss>honest</gloss>
<gloss>simple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einfachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlichtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unkompliziertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Natürlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unkompliziert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">idyllisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyermeteg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mesterkéletlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">naiv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együgyű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗語</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剰語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>verbiage</gloss>
<gloss>wordiness</gloss>
<gloss>tautology</gloss>
<gloss>blabber</gloss>
<gloss>chatter</gloss>
<gloss>unnecessary talk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überflüssiges (n) Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Füllwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnötiger (m) Ausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy bőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy gazdagság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pleonazmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szóhalmozás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">redundancia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上々</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上上</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上乗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the best</gloss>
<gloss>great</gloss>
<gloss>superb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Allerbestes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allerbest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorzüglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allerbest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgezeichnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extrafein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fabelhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorzüglich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pompás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remek</gloss>
<gloss xml:lang="rus">наилучший</gloss>
<gloss xml:lang="swe">superb</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bästa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fantastisk</gloss>
<gloss xml:lang="swe">superb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上提</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上程</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>introducing (a bill)</gloss>
<gloss>presentation</gloss>
<gloss>departure on a journey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorlage (eines Gesetzesvorschlags)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Setzen auf die Tagesordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf die Tagesordnung setzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajándéktárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutatás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叙情</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抒情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lyricism</gloss>
<gloss>description or expression of one's feelings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lyrismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stimmungsvolle, gefühlsbetonte dichterische od. musikalische (f) Gestaltung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">líraiság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人跡未到</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人跡未踏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんせきみとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unexplored</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unberührtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unerforschtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unberührt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbetreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerforscht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">virgen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inexplorado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que nunca ha sido hollado por el hombre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人知</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人智</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human intellect</gloss>
<gloss>knowledge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">menselijk verstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mensenverstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kennis van de mens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">menschlicher (m) Verstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">menschliches (n) Wissen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismeret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸い殻</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吸殻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吸いがら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吸がら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいがら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cigarette end</gloss>
<gloss>cigarette butt</gloss>
<gloss>tobacco ashes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">peuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">peukje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eindje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{紙巻きの} sigarettenpeuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{葉巻きの} sigarenpeuk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mégot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zigarettenstummel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zigarrenstummel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">cigaretni ogorek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colilla (de cigarro)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粋狂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酔狂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酔興</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whim</gloss>
<gloss>vagary</gloss>
<gloss>capriciousness</gloss>
<gloss>eccentricity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caprice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fantaisie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lubie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Laune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spleen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) komischer (m) Vogel (urspr. Säuferwahnsinn)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spleenig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versponnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">skurril</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exzentrisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kapriziös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rigolya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vesszőparipa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸い取り紙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吸取紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいとりがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blotting paper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vloeipapier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vloeiblad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vloei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onderlegger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vloeimap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sousmain</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handlegger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">papier buvard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Löschpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数ヶ月</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>数ケ月</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>数か月</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>数カ月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうかげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>several months</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einige Monate lang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über einige Monate</gloss>
<gloss xml:lang="spa">varios meses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>末末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえずえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>distant future</gloss>
<gloss>descendants</gloss>
<gloss>lower classes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ferne (f) Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Nachkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachfahren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">proletariátus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清々しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>清清しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すがすがしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>refreshing (e.g. feeling, scene, wind, morning air)</gloss>
<gloss>brisk</gloss>
<gloss>bracing</gloss>
<gloss>fresh</gloss>
<gloss>refreshed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verfrissend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fris</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkwikkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkwikkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versterkend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frais</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rafraîchissant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfrischend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belebend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">friss</gloss>
<gloss xml:lang="slv">svež</gloss>
<gloss xml:lang="slv">osvežilen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poživilen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">krepilen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fresco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">refrescante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好き好き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>好きずき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきずき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matter of taste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een kwestie van smaak</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affaire de goût</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschmacksache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Frage des Geschmackes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ízlés dolga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ízlés kérdése</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vprašanje okusa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuestión de gusto</gloss>
<gloss xml:lang="swe">smaksak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数奇屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>数寄屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea-ceremony arbor</gloss>
<gloss>tea-ceremony arbour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gebäude für die Teezeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teezimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Sukiya-Baustil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少なからず</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尠からず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すくなからず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>considerably</gloss>
<gloss>not a little</gloss>
<gloss>in no small numbers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">considérable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pas mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht wenig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Menge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglehetősen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no poco(s)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mucho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en gran medida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少なくとも</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>少くとも</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尠くとも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すくなくとも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at least</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minstens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten minste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet minder dan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minimaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op zijn minst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het minste dat ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(al)licht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">althans</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au minimum</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au moins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenigstens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mindestens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zumindest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legalább</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nazadnje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">končno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">če drugega ne</gloss>
<gloss xml:lang="spa">al menos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">åtminstone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少なくも</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尠くも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すくなくも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at least</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenigstens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mindestens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zumindest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legalább</gloss>
<gloss xml:lang="spa">al menos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">åtminstone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助平</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>助け平</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すけべい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すけべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lewdness</gloss>
<gloss>lewd person</gloss>
<gloss>lecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wollüstling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geiler (m) Bock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schürzenjäger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wollüstling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geiler (m) Bock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeine (f) Kreatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schürzenjäger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wollüstig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lüstern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">üppig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">léhaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kéjenc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凄まじい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凄じい</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すさまじい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>terrific</gloss>
<gloss>fierce</gloss>
<gloss>terrible</gloss>
<gloss>tremendous</gloss>
<gloss>dreadful</gloss>
<gloss>awful</gloss>
<gloss>amazing</gloss>
<gloss>absurd</gloss>
<gloss>cutthroat</gloss>
<gloss>intense</gloss>
<gloss xml:lang="fre">effroyable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">furieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incroyable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prodigieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terrible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fürchterlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furchtbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrecklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheußlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsetzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grässlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erstaunlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verblüffend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">toll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sagenhaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borzasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félelmetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iszonyú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óriási</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rettenetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szörnyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ijesztő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irtózatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olcsó rémregény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ponyva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ponyvaregény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rémítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rémregény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rettegett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áhítatot keltő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áhítattal telt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irtózatosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rémes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rémesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rettenetesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szörnyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszteletet keltő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borzasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félelmetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iszonyú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óriási</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rettenetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szörnyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ijesztő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irtózatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olcsó rémregény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ponyva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ponyvaregény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rémítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rémregény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rettegett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áhítatot keltő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áhítattal telt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irtózatosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rémesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rettenetesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szörnyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszteletet keltő</gloss>
<gloss xml:lang="slv">strašen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">grozen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">silovit</gloss>
<gloss xml:lang="slv">divji</gloss>
<gloss xml:lang="spa">horrendo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tremendo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atroz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寿司</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鮓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鮨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>巻き寿司</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>sushi</gloss>
<gloss>anything made with vinegared rice (may also contain vegetables, spices, fish, or other delicacies)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) sushi {zurige rijsthapjes belegd met (schelp)vis, groente enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) sushi {gerecht van ingepekelde en natuurlijk gefermenteerde (schelp)vis}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {fig.} opeengepakte haringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als haringen opeengepakt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sushi (plat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sushi (meist ovale Reisbällchen aus kaltem, gesäuertem Reis, die mit Fisch und</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oder Gemüse kunstvoll belegt werden)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">japán rizses sütemény</gloss>
<gloss xml:lang="rus">суши (рис с сырой рыбой)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">suši</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sushi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"sushi": arroz avinagrado con pescado crudo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sushi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cualquier cosa con arroz en vinagre (que también lleva vegetales, especias, pescado, etc)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>すし詰め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鮨詰め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寿司詰め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鮨詰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すしづめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jam-packed</gloss>
<gloss>packed in like sushi (like sardines)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überfülltheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zustand, wie Ölsardinen zusammengedrängt zu sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋合</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>筋合い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すじあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reason</gloss>
<gloss>right</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vernunft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勧める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薦める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奨める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すすめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to recommend</gloss>
<gloss>to advise</gloss>
<gloss>to encourage</gloss>
<gloss>to offer (wine)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aanraden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de raad geven (te)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adviseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanmoedigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.c.m. 熱心に} aanmanen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanbevelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bevorderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stimuleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de hand werken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) aanbieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{良書を} aanbevelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recommanderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanraden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{候補者として} voordragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar voren schuiven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conseiller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encourager</gloss>
<gloss xml:lang="fre">proposer (du vin)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recommender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) raten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zureden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) anbieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) anregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermutigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermuntern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) empfehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befürworten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">raten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anbieten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajánl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tájékoztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanácskozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felajánl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkínál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kínál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kínálkozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merészel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyújt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рекомендовать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">советовать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priporočiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">svetovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predlagati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spodbujati (nekoga k nečemu)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nagovarjati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ponuditi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povabiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sugerir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recomendar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ofrecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aconsejar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recomendar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incitar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estimular</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instigar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recomendar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捨猫</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捨て猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すてねこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abandoned (stray) cat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streunende (f) Katze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herrenlose (f) Katze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgesetzte (f) Katze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捨て場</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捨場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すてば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dumping ground</gloss>
<gloss>dump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Müllhalde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schuttabladeplatz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyagraktár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bánatos dallam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bánatosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csillebuktató szerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dobókorong</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dömping</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éjjeli menedékhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fabatka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fitying</gloss>
<gloss xml:lang="hun">golyó alakú bonbon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katonai raktár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifőzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocsibuktató szerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kövér ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lerakodóhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lerakóhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy szög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomott hangulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">régi tánc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sötét hangulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemétlerakó telep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemétrakás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemétszállító jármű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeméttelep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétdobott szedés helye</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétdobott szedés raktára</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomorúság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testes ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vendéglő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捨て鉢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捨鉢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すてばち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desperation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verzweiflung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzweifelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszántság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捨て身</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捨身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すてみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>at the risk of one's life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Riskieren des eigenen Lebens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全て</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凡て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>総て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>総べて</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すべて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>everything</gloss>
<gloss>all</gloss>
<gloss>the whole</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) al</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">allemaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) volledig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helemaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">integraal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">al</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">allemaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} heel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} geheel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} gans</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(en) totalité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entièrement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) alles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) völlig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesamt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">restlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">az egész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">az összes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csupa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valamennyi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valamennyien</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világmindenség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">все</gloss>
<gloss xml:lang="rus">всё</gloss>
<gloss xml:lang="rus">целиком</gloss>
<gloss xml:lang="rus">полностью</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vse</gloss>
<gloss xml:lang="slv">popolnoma</gloss>
<gloss xml:lang="slv">celota</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por completo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en general</gloss>
<gloss xml:lang="swe">allt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">allting</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>entirely</gloss>
<gloss>completely</gloss>
<gloss>wholly</gloss>
<gloss>all</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑り台</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>滑台</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>すべり台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すべりだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(playground) slide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) glijbaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glijplank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glijgoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} schuifaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {scheepv.} glijgoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheepshelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sleephelling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">glissoire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plateforme de lancement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toboggan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rutschbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rutsche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúszás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földcsuszamlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">omlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúszólap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúszda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúszás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földcsuszamlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">omlás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tobogán</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>船台</xref>
<gloss>(ship) launching platform</gloss>
<gloss>sliding bed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住まい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>住居</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>住い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すまい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうきょ</reb>
<re_restr>住居</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dwelling</gloss>
<gloss>house</gloss>
<gloss>residence</gloss>
<gloss>address</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) huis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">thuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verblijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verblijfplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woonplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">domicilie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vestigingsplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woonhuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behuizing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huizing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} woonstede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} adres</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} huisadres</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) leven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestaan {vaak gebruikt als suffix}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woonplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} woonstede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">residentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verblijfplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vestigingsplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verblijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behuizing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huizing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">thuis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adresse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">habitation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résidence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wohnsitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Adresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wohnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakóhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bástya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">épület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakóház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">porta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartózkodási hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">címzés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) жилище</gloss>
<gloss xml:lang="rus">местожительство</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) жизнь</gloss>
<gloss xml:lang="rus">проживание</gloss>
<gloss xml:lang="rus">местожительство</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stanovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bivališče</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hiša</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rezidenca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vivienda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">residencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vivienda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>すまし汁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>澄まし汁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>清し汁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>清まし汁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>澄し汁</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すましじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clear soup</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (japan.)(f) Bouillon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klare (f) Suppe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlátszó húsleves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">húsleves</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klar soppa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">oredd soppa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>墨描き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inking the outlines of a picture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Malen nur mit Tusche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nur mit Tusche gemaltes (n) Bild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Tuschskizze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住み分け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棲み分け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみわけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>habitat isolation (biology)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Habitat-Isolation</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>compartmentalization</gloss>
<gloss>segregation</gloss>
<gloss>isolation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擦り傷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>すり傷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かすり傷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擦傷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掠り傷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掠傷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擦り疵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擦疵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりきず</reb>
<re_restr>擦り傷</re_restr>
<re_restr>すり傷</re_restr>
<re_restr>擦傷</re_restr>
<re_restr>擦り疵</re_restr>
<re_restr>擦疵</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かすりきず</reb>
<re_restr>擦り傷</re_restr>
<re_restr>かすり傷</re_restr>
<re_restr>擦傷</re_restr>
<re_restr>掠り傷</re_restr>
<re_restr>掠傷</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さっしょう</reb>
<re_restr>擦傷</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scratch</gloss>
<gloss>graze</gloss>
<gloss>abrasion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écorchure (peau)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éraflure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rayure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schramme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kratzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schramme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kratzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hautabschürfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abschürfung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">firkantás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horzsolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakaródzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horzsolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karcolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakarás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">morzsolódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karcolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horzsolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karcolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakarás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">morzsolódás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">raspón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rasponazo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rasguño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arañazo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擦り切る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摩り切る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擦切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりきる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to cut by rubbing</gloss>
<gloss>to wear out</gloss>
<gloss>to spend all (one's money)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) durchreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Reiben durchtrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufbrauchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhasználódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltölt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擦り切れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摩り切れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擦切れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりきれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to wear out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgenutzt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgewetzt sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhasználódik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摩り込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擦り込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>すり込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擦込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摺り込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擂り込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to rub in</gloss>
<gloss>to grind and mix</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in 't gevlij proberen te komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een goed blaadje proberen te komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) instrijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstrijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strijkend aanbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) fijnmalen en ondermengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einreiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bedörgöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bedörzsöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belever</gloss>
<gloss xml:lang="hun">besulykol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhánytorgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyton felemleget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orra alá dörgöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>すり潰す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>磨り潰す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擂り潰す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擂りつぶす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>磨りつぶす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擂潰す</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりつぶす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to mash</gloss>
<gloss>to grind</gloss>
<gloss>to pulverize</gloss>
<gloss>to pulverise</gloss>
<gloss>to deface</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zerreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klein reiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zermahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (Geld) durchbringen (Kräfte) aufreiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">porlaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekever</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zúz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to dissipate (a fortune)</gloss>
<gloss>to run through</gloss>
<gloss>to lose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擂り鉢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擂鉢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>すり鉢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摺り鉢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりばち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(earthenware) mortar (for grinding)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vijzel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mortier van aardewerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vrouwelijk geslachtsdeel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mortier (pour moudre en cuisine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (irdener)(m) Mörser (innen meist mit Rillen versehen und mit Holzstößel verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aknavető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">habarcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">malter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozsár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozsárágyú</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摩り寄る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擦り寄る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>すり寄る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摩寄る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擦寄る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりよる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to draw close to</gloss>
<gloss>to edge up to</gloss>
<gloss>to snuggle up to</gloss>
<gloss>to nestle close to</gloss>
<gloss>to cuddle with</gloss>
<gloss>to draw closer to</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zich dichterbij schuiven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich aanvlijen tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan gaan liggen tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankruipen tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) naderbij komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dichterbij komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} toenaderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) heranschleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">näher rücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich bei jmdm. einschmeicheln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odabújik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odahúzódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odasimul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磨りガラス</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擦りガラス</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>磨り硝子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>磨硝子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擦り硝子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>磨ガラス</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擦硝子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擦ガラス</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摺りガラス</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摺ガラス</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摺硝子</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摺り硝子</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりガラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground glass</gloss>
<gloss>frosted glass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mattglas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homályos üveg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tejüveg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擦る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摩る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>磨る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擂る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>する</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to rub</gloss>
<gloss>to chafe</gloss>
<gloss>to strike (match)</gloss>
<gloss>to file</gloss>
<gloss>to frost (glass)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{マッチを} aanstrijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) schrappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wissen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) fijnmalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stampen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gruizen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergruizen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergruizelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pletten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mortelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) verkwisten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verspillen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbeuzelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkwanselen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermorsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erdoor(heen) jagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) slijmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vleien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar de mond praten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pluimstrijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stroopsmeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strooplikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gatlikken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frotter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frotter (allumette)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">limer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">polir (verre)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">râper</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dörzsöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dühöng</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhorzsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horzsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menetel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráspolyoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reszel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cukormázzal bevon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cukorral behint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dermeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefagyaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megüt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ver</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odrgniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obrabiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oguliti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pogreti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) dar palmadas o golpecitos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) quitar frotando</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pulir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">triturar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pulverizar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">raspar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) ser igual a</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) estar a punto de alcanzar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">moler</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pulverizar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">machacar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">majar con el mortero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">limar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pulir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dilapidar, derrochar, pulirse (gastar), fundir (gastar)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to lose (e.g. a match)</gloss>
<gloss>to forfeit</gloss>
<gloss>to squander one's money (e.g. through gambling, Pachinko, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>すれ違う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擦れ違う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すれちがう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to pass by one another</gloss>
<gloss>to disagree</gloss>
<gloss>to miss each other</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) elkaar passeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elkaar in tegengestelde richting voorbijgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langs elkaar heen gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) (elkaar) mislopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. brieven} (elkaar) kruisen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {意見が} verschillen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteenlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strijdig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être en désaccord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passer l'un à coté de l'autre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se manquer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aneinander vorbeigehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich verpassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aneinander vorbeigehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aneinander vorbeifahren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem egyezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem felel meg</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iti mimo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zgrešiti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">srečati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naleteti na</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ne ujemati se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ir en direcciones encontradas y pasarse de largo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar en conflicto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擦れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>磨れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摩れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擂れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rub</gloss>
<gloss>to chafe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'user</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se frotter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich reiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aneinander reiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich abnutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdorben werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunterkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) frech werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schamlos werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bedörzsöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dörzsöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dühöng</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhorzsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felingerel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horzsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkopik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dörzsöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun"> kapar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bedörzsöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dörzsöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dühöng</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhorzsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felingerel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horzsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkopik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odrgniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obrabiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oguliti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pogreti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gastarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desgastarse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to wear out</gloss>
<gloss>to become worn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se dégrossir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se sophistiquer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to lose one's innocence</gloss>
<gloss>to become sly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図々しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>図図しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずうずうしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>impudent</gloss>
<gloss>shameless</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaamteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeschaamd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brutaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijpostig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongegeneerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeschoft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} astrant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} assurant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">insolent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">impertinent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijdehand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aplomb</gloss>
<gloss xml:lang="fre">effronté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverschämt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zudringlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufdringlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szégyentelen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predrzen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nesramen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impudente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descarado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atrevido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desvergonzado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insolente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">taimado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">astuto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impertinente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cargante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pesado</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hutlös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ズル休み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ずる休み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>狡休み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ズルやすみ</reb>
<re_restr>ズル休み</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ずるやすみ</reb>
<re_restr>ずる休み</re_restr>
<re_restr>狡休み</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>playing hookey</gloss>
<gloss>being away from work without a good reason</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzuim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het spijbelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het flansen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., inform.} het brossen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzuimen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spijbelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flansen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich drukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} verlopen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwänzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fehlen ohne besonderen Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwänzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne besonderen Grund fehlen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escaqueo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pirola</gloss>
<gloss xml:lang="spa">novillos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成員</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>正員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>member</gloss>
<gloss>regular member</gloss>
<gloss>active member</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lidmaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitglied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ordentliches (n) Mitglied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingetragenes (n) Mitglied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aktives (n) Mitglied</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testrész</gloss>
<gloss xml:lang="rus">постоянный член</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制御</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>制禦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>制馭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>control</gloss>
<gloss>governing</gloss>
<gloss>checking</gloss>
<gloss>suppression</gloss>
<gloss>repression</gloss>
<gloss>restraint</gloss>
<gloss>mastery</gloss>
<gloss>management</gloss>
<gloss xml:lang="dut">controle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beheersing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedwang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder controle houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">controleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beheersen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in bedwang houden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">controle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gouvernement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maitrise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">management</gloss>
<gloss xml:lang="fre">répression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">restriction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vérification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Beherrschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bändigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zügelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Steuerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontrollieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beherrschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zügeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steuern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennhatóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kormányzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfojtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnyomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérséklet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fölény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uralom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezérlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennhatóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kormányzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfojtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnyomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérséklet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fölény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uralom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezetés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">control</gloss>
<gloss xml:lang="spa">restricción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制御器</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>制御機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>controller</gloss>
<gloss>regulator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steuereinheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számvevő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályozó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正座</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>正坐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいざ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>seiza</gloss>
<gloss>kneeling with the tops of the feet flat on the floor, and sitting on the soles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">formele zitwijze {rechtop zittend met de benen onder zich geplooid}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op formele wijze zitten {rechtop zitten met de benen onder zich geplooid}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">façon de s'asseoir à la japonaise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) formeller (m) Kniesitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fersensitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kniendes (n) Sitzen auf den Fersen mit gestrecktem Vorderfuß und geradem Rücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seiza</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Vajrasana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fersensitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kniend auf den Fersen sitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Seiza sitzen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzravnano sedeti (na japonski način)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">palco de honor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asiento de primera fila</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>正正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>accurate</gloss>
<gloss>exact</gloss>
<gloss>punctual</gloss>
<gloss>neat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">precíz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arányos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem kevert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">precíz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ordenado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bien dispuesto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en orden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exacto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">justo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preciso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>清清</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>晴々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>晴晴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>feeling refreshed</gloss>
<gloss>feeling relieved</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfrischt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befreit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正々堂々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>正正堂堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせいどうどう</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>fair and square</gloss>
<gloss>open and aboveboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">redlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Falsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">redlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Falsch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztességes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con justicia, con franqueza, equitativamente, jugando limpio, con ecuanimidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>精精</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぜい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at the most</gloss>
<gloss>at best</gloss>
<gloss>to the utmost</gloss>
<gloss>as much (far) as possible</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) 1 zo hard mogelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo hard als men kan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met uiterste best</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit alle macht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keihard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot het uiterste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op alle mogelijke manieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat het een aard heeft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) op z'n best (genomen)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op z'n hoogst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op z'n meest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op z'n langst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hooguit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogstens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het beste geval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maximaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet anders dan ~</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au maximum</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au plus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autant que possible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) soweit wie nur möglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">möglichst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so weit wie möglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) höchstens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht mehr als</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legfeljebb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legjobb esetben</gloss>
<gloss xml:lang="rus">самое большое</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kvečjemu</gloss>
<gloss xml:lang="slv">največ</gloss>
<gloss xml:lang="spa">al máximo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lo más posible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生残者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生存者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞんしゃ</reb>
<re_restr>生存者</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいざんしゃ</reb>
<re_restr>生残者</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>survivor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Lebender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Überlebender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überlebender</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életben maradott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlélő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">superviviente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>せき止める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堰き止める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塞き止める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきとめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dam up</gloss>
<gloss>to hold back</gloss>
<gloss>to keep back</gloss>
<gloss>to bring to a halt</gloss>
<gloss>to intercept</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) afdammen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dammen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tegenhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indammen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedwingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beteugelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opkroppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderdrukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stremmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufstauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) im Zaum halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontrollieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückhalten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltitkol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">habozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartózkodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszafojt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távol tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmetsz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltartóztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehallgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átolvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenőriz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féken tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megakaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdorgál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjelöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtorpan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérsékel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to stem (an activity)</gloss>
<gloss>to check (e.g. progress)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤裸々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤裸裸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきらら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nakedness</gloss>
<gloss>nudity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nudité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nackt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">splitternackt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) offen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offenherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverblümt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeschminkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Zurückhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nackt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nackt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">splitternackt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meztelen alak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meztelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őszinteség</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>frankness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">direct</gloss>
<gloss xml:lang="fre">franc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596085</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石槨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone burial chamber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steinkammer eines Grabmals o.Ä. für den Sarg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折角</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>with trouble</gloss>
<gloss>at great pains</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) met veel moeite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inspanning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speciaal (voor de gelegenheid)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helemaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} ~ waar zoveel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">al die moeite voor gedaan is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {attr.} ~ waar zo naar uitgekeken is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} ~ die ik ten zeerste apprecieer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} één van de weinige (keren dat) ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} zo zeldzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) hou je goed {i.c.m. go-jiai kudasai ご自愛下さい, go-yōjō kudasai ご養生下さい enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en dépit de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">malgré</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) lang erwartet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) freundlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefällig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liebenswürdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) extra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">speziell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor allem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor allen Dingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) unter Anspannung aller Kräfte</gloss>
<gloss xml:lang="slv">težavno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con mucho esfuerzo y esmero</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rare</gloss>
<gloss>valuable</gloss>
<gloss>precious</gloss>
<gloss>long-awaited</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>kind</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>specially</gloss>
<gloss>especially</gloss>
<gloss>expressly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>席巻</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>席捲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sweeping conquest</gloss>
<gloss>sweeping over</gloss>
<gloss>conquering</gloss>
<gloss>invading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eroberung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überwältigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erobern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überwältigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschwemmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪駄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪踏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>席駄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せった</reb>
<re_restr>雪駄</re_restr>
<re_restr>雪踏</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せきだ</reb>
<re_restr>雪駄</re_restr>
<re_restr>席駄</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せちだ</reb>
<re_restr>雪駄</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leather-soled sandals (geta)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zōri met een leren zool en een metalen lipje op de hak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Setta (Zōri mit Ledersohle)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">setta (un tipo de sandalias japonesas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切切</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>passionate</gloss>
<gloss>fervent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flehentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brennend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefühlvoll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">udvariasság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con amabilidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con sinceridad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de corazón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de veras</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>affecting</gloss>
<gloss>moving</gloss>
<gloss>touching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切断機</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>截断機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつだんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutter</gloss>
<gloss>cutting machine</gloss>
<gloss>guillotine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schneidemaschine</gloss>
<gloss xml:lang="hun">filmvágó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágógép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">guillotine</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klotűr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mandulakacs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyaktiló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">papírvágó gép</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責め苛む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>責めさいなむ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>攻め苛む</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せめさいなむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to torture</gloss>
<gloss>to persecute</gloss>
<gloss>to excruciate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">foltern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">misshandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grausam behandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belästigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kínoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkínoz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅学非才</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浅学菲才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんがくひさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's lack of learning or ability</gloss>
<gloss>shallow learning and limited ability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberflächliches (n) Wissen und (f) Unfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">este inculto que soy yo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">este pobre tonto que soy yo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">este inculto que soy yo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">este pobre tonto que soy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仙境</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仙郷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fairyland</gloss>
<gloss>enchanted land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feenland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Traumland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Insel der Seeligen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">himmlische (f) Gefilde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elysium (eigentl. Wohnstätte oder Welt der Eremiten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千鈞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>千金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>1000 pounds</gloss>
<gloss>1000 kan</gloss>
<gloss>1000 yen</gloss>
<gloss>1000 pieces of gold</gloss>
<gloss>great weight</gloss>
<gloss>pricelessness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes (n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Last</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) großer (m) Wert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) große (f) Geldsumme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) 1.000 Ryō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Unbezahlbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅見</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>淺見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shallow view</gloss>
<gloss>superficial idea</gloss>
<gloss xml:lang="fre">idées creuses</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vues superficielles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberflächliche (f) Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberflächliche (f) Denkweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oberflächlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Äußerlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flachheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦々恐々</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戦戦恐恐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戦々兢々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戦戦兢兢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせんきょうきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>trembling with fear</gloss>
<gloss>filled with trepidation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ängstlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">panisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Angst und Schrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zitternd vor Furcht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in tödlicher Angst</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temblando de miedo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">horrorizado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aterrorizado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先々月</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>先先月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせんげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>month before last</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eervorige maand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerverleden maand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorleden maand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorvorige maand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">twee maanden geleden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le mois dernier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorletzter (m) Monat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mes antepasado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先頭</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>先登</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head</gloss>
<gloss>lead</gloss>
<gloss>vanguard</gloss>
<gloss>first</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het voorste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spits</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} leiding</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avant-garde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pionnier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pointe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tête</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kopf (einer Seite)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felső rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főnök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főszerep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélységmérő ón</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérőón</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ólomzár</gloss>
<gloss xml:lang="rus">главенство</gloss>
<gloss xml:lang="rus">во главе</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(ir a) la cabeza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parte delantera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vanguardia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先塔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尖塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spire</gloss>
<gloss>steeple</gloss>
<gloss>pinnacle</gloss>
<gloss>minaret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spitzturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fiale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Turmspitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kirchturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minarett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">épülettorony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">toronysisak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dísztornyocska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千編一律</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>千篇一律</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぺんいちりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humdrum</gloss>
<gloss>lack of variety</gloss>
<gloss>monotony</gloss>
<gloss>stereotypical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Monotonität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eintönigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einförmigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyhangú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyhangúság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">monótono</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reiterativo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rutinario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">repetitivo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専用</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>占用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>exclusive use</gloss>
<gloss>personal use</gloss>
<gloss>dedicated</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pour soi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">privé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Alleinbenutzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Privatbenutzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Privatgebrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gebrauch durch ein oder mehrere spezielle Personen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Verwendung für ausschließlich für spezielle Dinge oder spezielle Zeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für den exklusiven Gebrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonder…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Privat…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belépni tilos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyedüllét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyéni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különjárat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magán-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magánterület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magányosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem nyilvános</gloss>
<gloss xml:lang="hun">privát</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izključna raba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izključno za</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{+の} lasten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{+の} oseben</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{+の} privaten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uso exclusivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ocupación temporal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de uso exclusivo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>private (e.g. network)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税込み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>税込</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいこみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>税別</xref>
<gloss>tax included (e.g. price)</gloss>
<gloss>before tax (e.g. salary)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inclusief belasting(en)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vóór belasting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bruto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enthalten der Steuern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>是々非々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>是是非非</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜぜひひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free and unbiased</gloss>
<gloss>fair and just</gloss>
<gloss>ruling or judging what's right is right and what's wrong is wrong</gloss>
<gloss>calling spade a spade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(jugement,décision) bien tranché</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(jugement,décision) impartial</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(jugement,décision) juste et équitable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(juger ou décider) le bon et le mauvais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unparteilichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全国津々浦々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>全国津津浦浦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんこくつつうらうら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all over the country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im ganzen Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善後策</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんごさく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remedial measure</gloss>
<gloss>countermeasure</gloss>
<gloss>counter-measure</gloss>
<gloss>relief measure</gloss>
<gloss>remedy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegenmaßnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geeignete (f) Maßnahme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenszer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前人未到</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>前人未踏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんじんみとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>untrodden (region, field of study, etc.)</gloss>
<gloss>unprecedented (discovery, achievement, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unerforschtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbetretenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unberührtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unerforscht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbetreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unberührt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) beispiellos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">még elő nem fordult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">példa nélkül álló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nunca antes logrado o alcanzado por nadie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin precedentes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全線</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>全船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole line</gloss>
<gloss>all lines</gloss>
<gloss>the whole ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze (f) Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die gesamte (f) Strecke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前々回</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>前前回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぜんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the time before last</gloss>
<gloss>last time but one</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das vorletzte (n) Mal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全知</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>全智</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>omniscience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Allwissenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前兆</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>前徴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>omen</gloss>
<gloss>portent</gloss>
<gloss>sign</gloss>
<gloss>premonition</gloss>
<gloss>harbinger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teken aan de wand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indicatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarschuwing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarschuwende verschijnselen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankondiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">symptoom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">augurium</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prémonition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">présage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">signe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">signe avant-coureur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Omen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előjel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ómen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csodajel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csodálatos dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előérzet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前篇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>前編</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぺん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>後編</xref>
<gloss>first part</gloss>
<gloss>first volume</gloss>
<gloss>prequel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerste deel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerste band</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerste volumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster (m) Band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster (m) Teil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総売り上げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>総売上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そううりあげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total sales</gloss>
<gloss>total proceeds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相克</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相剋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rivalry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konflikt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Konflikt geraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Widerspruch stehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">versengés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相互</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>双互</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mutual</gloss>
<gloss>reciprocal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderling(e) ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeenschappelijk(e) ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wederkerig(e) ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wederzijds(e) ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mutueel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mutuele ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} reciproque ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {adv.} elkaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{adv., inform.} mekaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{adv., arch.} elkander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {adv.} onderling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{adv.} gemeenschappelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{adv.} wederkerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{adv.} wederzijds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{adv.} mutueel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{adv., veroud.} reciproque</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeenschappelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wederkerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wederzijds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mutueel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} reciproque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mutuel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réciproque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegenseitigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reziprozität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf Gegenseitigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenseitig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenseitig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reziprok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenoldali</gloss>
<gloss xml:lang="hun">inverz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reciprok érték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reciprok</gloss>
<gloss xml:lang="rus">взаимный</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mutuo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recíproco</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inbördes</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ömsesidig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総合</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>綜合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>synthesis</gloss>
<gloss>coordination</gloss>
<gloss>putting together</gloss>
<gloss>integration</gloss>
<gloss>composite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">composite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coordination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intégrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">synthèse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Synthese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusammenfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenfassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereinheitlichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összetétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beilleszkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összetett</gloss>
<gloss xml:lang="rus">синтез</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обобщение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uskladitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sestavitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">združitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sinteza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">general</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>comprehensive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掃除機</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掃除器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleaner (usu. vacuum cleaner)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stofzuiger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aspirateur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Staubsauger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">porszívó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пылесос</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aspiradora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惣社</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>総社</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrine enshrining several gods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sōja (Stadt im Süden der Präf. Okayama)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schrein, in dem die Gottheiten verschiedener Schreine verehrt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>草草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brevity</gloss>
<gloss>rudeness</gloss>
<gloss>hurry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mit freundlichen Grüßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">MfG</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Eile (als Briefabschluss)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövidség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">civilizálatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gorombaság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odrezavost, grobost, naglica (zaključni pozdrav v kratkem, manj formalnem pismu)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy ocupado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">azorado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con prisas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">negligente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desatento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perdón por haber escrito de un modo tan apresurado</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>匆々・2</xref>
<s_inf>letters ending with this start with 前略, 冠省, etc.</s_inf>
<gloss>Yours Sincerely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早々</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>早早</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>as soon as...</gloss>
<gloss>just after...</gloss>
<gloss>immediately after...</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {～に} snel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met spoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haastig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gehaast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inderhaast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onmiddellijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terstond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prompt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dadelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meteen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo snel mogelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zodra</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meteen als</gloss>
<gloss xml:lang="dut">direct na</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet lang na</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nog maar pas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed en wel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapidement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tôt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Eile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Frühzeitigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unverzüglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sofortigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eilig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Eile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hastig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hurtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sofort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frühzeitig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverzüglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Verzug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rápido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deprisa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enseguida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inmediatamente</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<s_inf>usu. as 早々に</s_inf>
<gloss>hurriedly</gloss>
<gloss>in haste</gloss>
<gloss>quickly</gloss>
<gloss>promptly</gloss>
<gloss>early</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曾孫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曽孫</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひ孫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひまご</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうそん</reb>
<re_restr>曾孫</re_restr>
<re_restr>曽孫</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひいまご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひこ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひひこ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひこまご</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great-grandchild</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterkleinkind</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrière petit-fils</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Urenkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Großenkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Urenkel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bisnieto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bisnieta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騒々しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>騒騒しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぞうしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>noisy</gloss>
<gloss>boisterous</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lawaaierig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lawaaiig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luidruchtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schetterig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schreeuwerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roezemoezig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rumoerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roezig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">druk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tapageus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tumultueus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bruyant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) woelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onrustig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">turbulent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rumoerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tumultueus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veelbewogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woelziek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} troebel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bruyant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tapageur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) laut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lärmend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geräuschvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohrenbetäubend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeregt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stürmisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">turbulent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiabáló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lármás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féktelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hrupen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vihrav</gloss>
<gloss xml:lang="slv">silovit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ruidoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bullicioso</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stojande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装丁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>装幀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>装釘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>装訂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうてい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>binding (book)</gloss>
<gloss>format</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het boekbinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het binden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) boekdesign</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {本を} boekbinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) boeken ontwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Einband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Aufmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausstattung (eines Buches)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Buch binden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ívnagyság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僧坊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>僧房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priests' temple quarters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mönchsunterkunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聡明</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聰明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wisdom</gloss>
<gloss>sagacity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intelligenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klugheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weisheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intelligent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistreich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bölcsesség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klokskap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爽凉</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>爽涼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cool and refreshing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kühle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frische (am Sommermorgen, zu Beginn des Herbstes etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>添える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>副える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to garnish</gloss>
<gloss>to accompany (as a card does a gift)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accompagner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ajouter à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compléter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'attacher à</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinzufügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beifügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beilegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anheften</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzácsatol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzákapcsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letartóztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odaragaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáfüggeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáfűz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzátold</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráakaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letilt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekebelez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáépít</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dodati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pribložiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adjuntar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adherir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acompañar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">unir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to add to as support</gloss>
<gloss>to prop up</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to accompany (as an aid, guide, translator, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to mimic</gloss>
<gloss>to imitate</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to draw something near to oneself</gloss>
<gloss>to approach nearby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仄聞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>側聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>casually hearing</gloss>
<gloss>hearing casually</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hörensagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Ohren kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Hörensagen erfahren</gloss>
<gloss xml:lang="rus">слышать со стороны</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損う</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>損なう</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこなう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to harm</gloss>
<gloss>to hurt</gloss>
<gloss>to injure</gloss>
<gloss>to damage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) er niet in slagen te ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verkeerd ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mis-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) op een haar na ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijna ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantasten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{楽しみを} bederven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{感情を} kwetsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangrijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanpakken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">blesser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">endommager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschädigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verletzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schaden zufügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verderben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruinieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (an die Renyōkei von Verben) scheitern … zu tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ver…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beim … einen Fehler machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knapp verpassen … zu tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nahe kommen … zu tun</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megsért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kárt okoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megsebesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bánt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrongál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkárosít</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ponesrečiti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spodleteti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ne uspeti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estropear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">echar a perder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dañar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perder</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<gloss>to fail in doing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échouer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commettre une bévue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甦生</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蘇生</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rebirth</gloss>
<gloss>resuscitation</gloss>
<gloss>rehabilitation</gloss>
<gloss>reorganization</gloss>
<gloss>reorganisation</gloss>
<gloss>regeneration</gloss>
<gloss>resurrection</gloss>
<gloss>reviving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederaufleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederbelebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auferstehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder aufleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder ins Leben kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder zu sich kommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megújhodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újjászületés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újjáteremtés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楚々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>楚楚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>graceful</gloss>
<gloss>neat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zierlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elegant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arányos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem kevert</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ligero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suave</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">natural</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no recargado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujer bella e inmaculada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espinoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lleno de espinas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注ぎいれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>注ぎ入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そそぎいれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to pour into</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befolyik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素っ気ない</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>素っ気無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>素気ない</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>素気無い</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっけない</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cold</gloss>
<gloss>short</gloss>
<gloss>curt</gloss>
<gloss>blunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nors</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kortaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bars</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bits</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuurs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgemeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgebeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bruusk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvriendelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onhartelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stroef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijzig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverschillig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teilnahmslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schroff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichgültig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unfreundlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht liebenswürdig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hideg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűvös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönyös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kurta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">udvariatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dohány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyers</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hideg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönyös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kurta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">udvariatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dohány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyers</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűvös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönyös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kurta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">udvariatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dohány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyers</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frío</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indiferente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apático</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indolente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poco amable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rudo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brusco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">breve</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lacónico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">displicente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desabrido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frío</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de trato frío</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frío</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indiferente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apático</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indolente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poco amable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rudo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brusco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">breve</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lacónico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>率先</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>帥先</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卒先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking the initiative</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de sa propre initiative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ergreifen der Initiative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Initiative ergreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den ersten Schritt tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Anstoß geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorangehen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomar la iniciativa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>率直</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卒直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっちょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frankness</gloss>
<gloss>candour</gloss>
<gloss>candor</gloss>
<gloss>openheartedness</gloss>
<gloss>directness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oprecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openhartig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">frank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechttoe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbevangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbewimpeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverbloemd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeflatteerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruiterlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onomwonden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volmondig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijmoedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtdoorzee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ronduit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondborstig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vierkant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">franchement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recht voor zijn raap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oprecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openhartig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">frank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbevangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbewimpeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverbloemd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeflatteerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruiterlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onomwonden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volmondig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijmoedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondborstig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">candeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">franchise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sincérité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Offenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Offenherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freimut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geradheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offenherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freimütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offenherzig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyíltság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őszinteség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogulatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iskren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odkrit</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odkritosrčen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pošten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la franqueza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卒倒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>率倒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卆倒</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fainting</gloss>
<gloss>swooning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">évanouissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">syncope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ohnmacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewusstlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Ohnmacht fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohnmächtig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewusstlos werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ájult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alélt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elaléló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ernyedt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lankadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卒爾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>率爾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そつじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abrupt</gloss>
<gloss>sudden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Abruptheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Plötzlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) völlige (f) Offenheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összefüggéstelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váratlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váratlan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inesperado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">repentino</gloss>
<gloss xml:lang="swe">oförmedlad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卒然</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>率然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そつぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>sudden</gloss>
<gloss>unexpected</gloss>
<gloss>unannounced</gloss>
<gloss>abrupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwartet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váratlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapkodó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袖付</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>袖付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そでつけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attaching a sleeve to the body of a shirt</gloss>
<gloss>sleeve seam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ärmelloch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卒都婆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卒塔婆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>率塔婆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そとば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そとうば</reb>
<re_restr>卒塔婆</re_restr>
<re_restr>率塔婆</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>塔・2</xref>
<gloss>stupa</gloss>
<gloss>dagoba</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stoepa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) langwerpige houten grafplaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Stupa (Kultbau zur ursprünglich zur Aufnahme von Reliquien)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hölzerne (f) Totentafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">längliche (f) Holztafel mit Sanskritzeichen, die anlässlich der Seelenmessen auf dem Friedhof aufgestellt werden</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>板塔婆</xref>
<gloss>wooden grave tablet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>備え付け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>備付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そなえつけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equipment</gloss>
<gloss>provision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausstattung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eleség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>備わる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>具わる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そなわる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be furnished with</gloss>
<gloss>to be provided with</gloss>
<gloss>to be equipped with</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uitgerust zijn met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingericht zijn met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geoutilleerd zijn met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toegerust zijn met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorzien zijn van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geëquipeerd zijn met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bezitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begaafd zijn met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begiftigd zijn met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedeeld zijn met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezegend zijn met</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être doté de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être doué de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">posséder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) versehen sein mit …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgestattet sein mit …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) besitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haben</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti opremljen z</gloss>
<gloss xml:lang="slv">imeti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar dotado de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar equipado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar equipado con</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar dotado de</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be possessed of</gloss>
<gloss>to be endowed with</gloss>
<gloss>to be gifted with</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be among</gloss>
<gloss>to be one of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その代り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>その代わり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのかわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>instead</gloss>
<gloss>but (on the other hand)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) stattdessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dafür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Gegenzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Ersatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andererseits</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csupán</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en vez de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por otro lado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側杖</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傍杖</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>そば杖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そばづえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blow received by a bystander</gloss>
<gloss>getting dragged in to somebody else's fight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schädigung als Unbeteiligter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitleidenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空々しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空空しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらぞらしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>false</gloss>
<gloss>hypocritical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erheuchelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erdichtet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fingiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstellt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fadenscheinig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helytelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hibás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álszent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álszenteskedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képmutató</gloss>
<gloss xml:lang="spa">falso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hipócrita</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mentiroso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ficticio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fingido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>そら豆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空豆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蚕豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらまめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broad bean</gloss>
<gloss>horse bean</gloss>
<gloss>fava bean</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} tuinboon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veldboon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paardenboon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roomse boon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Vicia faba</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Saubohne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vicia faba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">disznóbab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tótbab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>各各</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夫れ夫れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夫夫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夫々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其れ其れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其其</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>各</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それぞれ</reb>
<re_restr>各々</re_restr>
<re_restr>各各</re_restr>
<re_restr>夫れ夫れ</re_restr>
<re_restr>夫夫</re_restr>
<re_restr>夫々</re_restr>
<re_restr>其れ其れ</re_restr>
<re_restr>其其</re_restr>
<re_restr>其々</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おのおの</reb>
<re_restr>各々</re_restr>
<re_restr>各各</re_restr>
<re_restr>各</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>each</gloss>
<gloss>every</gloss>
<gloss>either</gloss>
<gloss>respectively</gloss>
<gloss>severally</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">respectievelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderscheidenlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ieder (afzonderlijk)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">respectief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ieder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzonderlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op zichzelf</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chacun</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chacun respectivement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">individuellement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder für sich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeweils</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getrennt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedermann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein jeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder einzelne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jedes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ihr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sie (2. Person plural)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ki-ki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akármelyik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bármelyik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindkét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindkettő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valamelyik a kettő közül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illetőleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illetve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyénileg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külön-külön</gloss>
<gloss xml:lang="rus">все</gloss>
<gloss xml:lang="rus">каждый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">каждый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">всякий</gloss>
<gloss xml:lang="rus">все</gloss>
<gloss xml:lang="rus">каждый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">каждый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">всякий</gloss>
<gloss xml:lang="rus">все</gloss>
<gloss xml:lang="rus">каждый</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vsak</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cada uno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">respectivamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算盤</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>十露盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そろばん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソロバン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>abacus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) telraam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rekenraam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abacus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} rekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">telling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} berekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} calculatie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boulier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Soroban</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abakus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rechenbrett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számológép</gloss>
<gloss xml:lang="slv">abakus</gloss>
<gloss xml:lang="slv">računalo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ábaco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊族</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尊属</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんぞく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct ancestors</gloss>
<gloss>noble ancestors</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorouder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorvader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ascendent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grootouder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stamouder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verwandter in aufsteigender Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aszendent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊王</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尊皇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尊皇王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reverence for the emperor</gloss>
<gloss>advocate of imperial rule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verehrung des Kaisers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Royalismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Befürwortung des Tennō-Systems</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>続々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>続続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくぞく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>successively</gloss>
<gloss>one after another</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de één na de ander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een voor een</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlak na elkaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achtereenvolgens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snel opeenvolgend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in snelle opeenvolging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">successievelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snel achter elkaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met korte tussenpozen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan de lopende band</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'un après l'autre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">successivement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einer nach dem anderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hintereinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nacheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ununterbrochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in rascher Folge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in großer Menge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendre</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uspešno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">eden za drugim</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sucesivamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en sucesión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体当たり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>体当り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいあたり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ramming attack</gloss>
<gloss>hurling oneself (at)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angriff mit dem ganzen Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auf etw. werfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megsemmisítő csapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súlyos csapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testközépre mért ütés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">таран</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>throwing oneself into (e.g. a role)</gloss>
<gloss>going all out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退屈</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怠屈</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいくつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tedium</gloss>
<gloss>boredom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervelend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">saai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eentonig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oninteressant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weinig inspirerend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langdradig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taedieus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slaapverwekkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">monotoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geesteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glansloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geestdodend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verveling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form., w.g.} taedium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vervelendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">saaiheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eentonigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">monotonie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langdradigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taaiheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geesteloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oninteressantheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dufheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glansloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slaapverwekkendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich vervelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervelend vinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genoeg krijgen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervelend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">saai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eentonig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oninteressant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weinig inspirerend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langdradig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taedieus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slaapverwekkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">monotoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geesteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glansloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geestdodend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ennuyeux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fatidieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lassant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Langeweile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Langweiligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Ennui</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich langweilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ennuyieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langweilig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eintönig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">uninteressant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ennuyant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">unalmasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">unalom</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dolgotrajnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">utrudljivost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dolgočasnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dolgočasiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dolgčas</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dolgočasno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">duhamornost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tedio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aburrimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aburrirse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいにち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>with respect to Japan</gloss>
<gloss>with Japan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à l'égard du Japon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avec le Japon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">envers le Japon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japan…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenüber Japan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">do Japonske, v zvezi z Japonsko {odnos, trgovanje}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con (hacia) Japón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596765</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滞日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいにち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>staying in Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Japanaufenthalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufenthalt in Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Japan weilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in Japan aufhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退廃</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頽廃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頽廢</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいはい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>degeneration</gloss>
<gloss>decadence</gloss>
<gloss>deterioration</gloss>
<gloss>laxness</gloss>
<gloss>corruption</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décadence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dégénérescence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépravation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détérioration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laisser-aller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sittenverfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Niedergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entartung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dekadenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Degenerierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfallen (Sitten, Moral)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verderben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dekadent werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">korrupt werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfajulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkorcsosulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bomlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elromlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korhadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrontás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvesztegetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romlottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vesztegetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">züllöttség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deterioro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decadencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台風</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>颱風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいふう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>typhoon</gloss>
<gloss>hurricane</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tyfoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taifoen {wervelstorm in de Zuid-Chinese Zee en de noordwestelijke Stille Oceaan}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">typhon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Taifun</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tájfun</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tajfun</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tifón</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tyfon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太平</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泰平</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいへい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace</gloss>
<gloss>tranquility</gloss>
<gloss>tranquillity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paix</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tranquilité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">friedlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">béke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">békesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csöndesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugalom</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спокойствие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мир</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tranquilidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堪え忍ぶ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耐え忍ぶ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堪忍ぶ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耐忍ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たえしのぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to put up with</gloss>
<gloss>to endure</gloss>
<gloss>to bear patiently</gloss>
<gloss xml:lang="fre">endurer avec patience</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'accomoder de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">supporter calmement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erdulden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geduldig ertragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aushalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausstehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megadással tűr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megadással visel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmarad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soportar un sufrir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soportar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高々</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>高高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかだか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>very high</gloss>
<gloss>at most</gloss>
<gloss>at best</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) höchstens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im besten Falle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hoch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Höhe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legfeljebb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legjobb esetben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy alto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy arriba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a lo más</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a lo sumo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">como tope</gloss>
<gloss xml:lang="spa">como máximo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炊き出し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>炊出し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焚き出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たきだし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency rice feeding</gloss>
<gloss>distribution of rice after an emergency</gloss>
<gloss xml:lang="fre">distribution de rations alimentaires de secours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Austeilung von Lebensmitteln (insbes. gekochten Reis; in einer Notsituation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炊く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cook (grains, e.g. rice)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klaarmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaar maken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bruler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cuire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">démarrer un feu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">embraser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kochen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felforral</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamisít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kohol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghal</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kuhati {z malo tekočine}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cocinar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cocer</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>煮る</xref>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>to boil</gloss>
<gloss>to simmer</gloss>
<gloss>to stew</gloss>
<gloss>to seethe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焚く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>薫く・たく</xref>
<gloss>to burn</gloss>
<gloss>to kindle</gloss>
<gloss>to build a fire</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stoken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen branden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.c.m. ストーブを} aansteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.c.m. フラッシュ</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ストロボを} gebruiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.c.m. 火を} maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verbranden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in brand steken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in vlam zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {badwater enz.} warmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwarmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">warm maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{oneig.} klaarmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {i.c.m. 香を} branden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bruler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cuire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">démarrer un feu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">embraser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heizen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feuer machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eléget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felcsillan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggyullad</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prižgati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zanetiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zažigati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quemar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prender fuego</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to heat (a bath, stove, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to use (a camera flash)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>託する</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>托する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to entrust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) toevertrouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in bewaring geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) voorgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pretenderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorwenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pretexteren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) übergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anvertrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. zum Vorwand nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausflüchte machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rábíz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaupati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poveriti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zadolžiti</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to make an excuse of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓄える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貯える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくわえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to store</gloss>
<gloss>to lay in stock</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) sparen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opsparen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besparen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opzijleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">potten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oppotten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een voorraad … aanleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in voorraad nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijeensparen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijeenhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} hamsteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zich eigen maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwerven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {髭を} laten staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten groeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts.} fokken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emmagasiner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stocker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufbewahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">speichern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lagern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufspeichern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sparen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wachsen lassen (Haare, einen Bart)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beraktároz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elraktároz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készlettel ellát</gloss>
<gloss xml:lang="rus">копить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">запасать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">накоплять</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hraniti v skladišču</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uskladiščiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nakopičiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">shraniti za rezervo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pripraviti zalogo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oskrbeti {z}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pospraviti {letino}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">almacenar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disponer en stock</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to have a beard</gloss>
<gloss>to grow a beard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>比い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>類</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぐい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kind</gloss>
<gloss>sort</gloss>
<gloss>type</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sorte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ebenbürtiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gleichgestellter</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vänlig</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>類いする</xref>
<xref>類いない</xref>
<gloss>equal</gloss>
<gloss>match</gloss>
<gloss>peer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猛し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>brave</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bátor ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indián harcos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛々しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猛猛しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけだけしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>ferocious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bissig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wütend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) frech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegyetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fiero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">violento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agresivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">feroz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹の子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>筍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>笋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけのこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たかんな</reb>
<re_restr>筍</re_restr>
<re_restr>笋</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たかむな</reb>
<re_restr>筍</re_restr>
<re_restr>笋</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たこうな</reb>
<re_restr>筍</re_restr>
<re_restr>笋</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bamboo shoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} bamboescheut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bamboeloot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bamboespruit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) opvallende verstellapjes in een oud kledingstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) kwakzalver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">charlatan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boerenbedrieger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} wonderdokter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lapzalver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kakadoris</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kakkedoris</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} heggendokter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} tandentrekker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) uitverkoop van persoonlijke bezittingen om rond te komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {Barg.} samenwerking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenspanning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geheul</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het onder één hoedje spelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het handjeklap doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spelen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bambussprössling</gloss>
<gloss xml:lang="hun">farkasfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömlővégszipka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brote de bambú</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>たけのこ</stagr>
<xref>筍医者</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>inexperienced doctor</gloss>
<gloss>quack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>章魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鮹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>octopus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {dierk.} octopus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achtarm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achtarmige inktvis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Octopus vulgaris</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) heiblok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ramblok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ram</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondstamper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stamper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poulpe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Oktopus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Polyp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Glatzkopf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">polip</gloss>
<gloss xml:lang="rus">осьминог</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pulpo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bläckfisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>たこ焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たこ焼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>タコ焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛸焼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛸焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこやき</reb>
<re_restr>たこ焼き</re_restr>
<re_restr>たこ焼</re_restr>
<re_restr>蛸焼</re_restr>
<re_restr>蛸焼き</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タコやき</reb>
<re_restr>タコ焼き</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タコヤキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>octopus dumplings</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} inktvisballetjes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tako・yaki (in speziellen Formen mit halbrunden Vertiefungen gebackene Teigbällchen mit Oktopus-Stückchen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確か</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>確</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>慥か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sure</gloss>
<gloss>certain</gloss>
<gloss>positive</gloss>
<gloss>definite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zeker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaststaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">positief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdoend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzekerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onomstotelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onweerlegbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontegenzeglijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwijfelbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onmiskenbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbetwistbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pertinent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) betrouwbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te vertrouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geaccrediteerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewaarborgd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">solide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">authentiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onfeilbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nimmer falend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">feilloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {i.c.m. 頭, 気 e.d.} gezond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">o.k.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">degelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in orde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) exact</gloss>
<gloss xml:lang="dut">precies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nauwkeurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zeker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vast (en zeker)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stellig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natuurlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inderdaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toegegeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongetwijfeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met zekerheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder twijfel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar alle waarschijnlijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gegarandeerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorwaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welzeker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder mankeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} voorzeker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weliswaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) als ik (het) me goed herinner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als ik het wel heb</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ik geloof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">denk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ik maak me sterk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zeker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaststaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">positief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdoend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzekerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onomstotelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onweerlegbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontegenzeglijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwijfelbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onmiskenbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbetwistbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pertinent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) betrouwbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te vertrouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geaccrediteerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewaarborgd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">solide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">authentiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onfeilbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nimmer falend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">feilloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {m.b.t. 頭, 気} gezond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">degelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) exact</gloss>
<gloss xml:lang="dut">precies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nauwkeurig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assurément</gloss>
<gloss xml:lang="fre">certainement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">si je me souviens bien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">si je ne me trompes pas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) richtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fehlerlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">korrekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verlässlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweifellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festgesetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) wahrscheinlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenn ich mich recht entsinne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenn ich nicht irre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Festigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (f) Gewissheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fehlerlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klarheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Deutlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verständlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewissheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Korrektheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verlässlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unzweifelhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbezweifelbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlässlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">authentisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zweifellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Zweifel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicherlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) in der Tat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ja</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Ordnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltétlenül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hogyne</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gotov</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nedvoumen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zanesljiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gotovo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sigurno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">če se prav spominjam</gloss>
<gloss xml:lang="slv">če se ne motim</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zagotovo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nedvomno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">creo que</gloss>
<gloss xml:lang="spa">si no me equivoco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">si mal no recuerdo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seguramente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">probablemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seguramente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin duda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cierto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seguro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">definido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">si no estoy equivocado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">si recuerdo correctamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seguramente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin duda</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reliable</gloss>
<gloss>trustworthy</gloss>
<gloss>safe</gloss>
<gloss>sound</gloss>
<gloss>firm</gloss>
<gloss>accurate</gloss>
<gloss>correct</gloss>
<gloss>exact</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>If I'm not mistaken</gloss>
<gloss>If I remember correctly</gloss>
<gloss>If I remember rightly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多々</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>多多</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>very much</gloss>
<gloss>very many</gloss>
<gloss>more and more</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine große Anzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in großer Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehr und mehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer mehr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyre inkább</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyre több</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyre többet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jobban és jobban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindinkább</gloss>
<gloss xml:lang="hun">többet és többet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>闘い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battle</gloss>
<gloss>fight</gloss>
<gloss>struggle</gloss>
<gloss>conflict</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) strijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vechtpartij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorlog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">worsteling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestrijding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) slag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veldslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) competitie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wedstrijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">match</gloss>
<gloss xml:lang="dut">partij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} duel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bataille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">combat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conflit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lutte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Streit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konflikt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Wettkampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wettbewerb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Kampagne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csata</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütközet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">küzdelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verekedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igyekezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellentmondás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeütközés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszály</gloss>
<gloss xml:lang="rus">борьба</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сражение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">битва</gloss>
<gloss xml:lang="spa">batalla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pelea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conflicto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lucha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>闘う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたかう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fight</gloss>
<gloss>to battle</gloss>
<gloss>to combat</gloss>
<gloss>to struggle against</gloss>
<gloss>to wage war</gloss>
<gloss>to engage in contest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bestrijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevechten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vechten (met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegen)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strijden (met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegen)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strijd voeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leveren (tegen)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de strijd aangaan (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slag leveren (tegen)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} bekampen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} de degens kruisen (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} knokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) beoorlogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorlog voeren (tegen)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten strijde trekken (tegen)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de wapens opnemen (tegen)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) wedijveren (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kampen (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) worstelen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opboksen (tegen)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} kampen (met)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affronter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">combattre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se battre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krieg führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fechten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bekämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) wetteifern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spielen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harcol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">küzd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verekedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verekszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadakozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harcol vkivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megharcol vmivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megküzd vmivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verseng</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viaskodik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бороться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сражаться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">биться</gloss>
<gloss xml:lang="slv">boriti se {proti}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pelear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">batallar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">combatir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">luchar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabar en combate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佇い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>佇まい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたずまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss>shape</gloss>
<gloss>figure</gloss>
<gloss>bearing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alakvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alakzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészségi állapot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőnlét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fajta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">formában készített étel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homályos alak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idomok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idomvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kondíció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelvényvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testalkat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pillér</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>但し書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>但書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ただし書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ただし書</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>但書</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただしがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proviso</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(sous) condition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(sous) réserve</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (schriftlicher)(m) Vorbehalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedingung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einschränkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klausel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikötés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>只々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>只只</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>唯々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>唯唯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただただ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>emphatic modifier</s_inf>
<gloss>absolutely</gloss>
<gloss>only</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) umsonst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unentgeltlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gratis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) bloß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichts als</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csak</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con todas sus fuerzas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por todos los medios</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no poder sino...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ただ者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>只者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>徒者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordinary person (usu. in neg. sentences)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchschnittliche (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlicher (m) Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち入り禁止</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立入禁止</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立入り禁止</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立ち入禁止</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちいりきんし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>on a sign</s_inf>
<gloss>No Entry</gloss>
<gloss>No Trespassing</gloss>
<gloss>No Admittance</gloss>
<gloss>Off Limits</gloss>
<gloss>Keep Out</gloss>
<gloss>Keep Off</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défense d'entrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Eintrittsverbot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Betreten verboten!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eintritt verboten!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchgang verboten!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zutritt verboten! (Schildaufschrift)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behajtani tilos</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Не входить!</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Посторонним вход воспрещён!</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prepovedan vstop</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prohibido el paso</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>off-limits</gloss>
<gloss>restricted</gloss>
<gloss>forbidden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち泳ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立泳ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちおよぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treading water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wassertreten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絶つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>截つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斷つ</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to sever</gloss>
<gloss>to cut off</gloss>
<gloss>to suppress</gloss>
<gloss>to abstain (from)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorsnijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitsnijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afsnijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">amputeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) breken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afsnijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afhakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorsnijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorhakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) staken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitscheiden met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoppen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophouden met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet langer doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{悪習</gloss>
<gloss xml:lang="dut">麻薬を} afkicken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {電流を} uitschakelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdraaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{接続を} afkoppelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophouden met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) beëindigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een eind maken aan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sectionner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">supprimer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trancher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leválaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikapcsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétkapcsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhallgattat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnyom</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pretrgati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prekiniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prerezati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odrezati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzdržati se {od jedi, pijače, tobaka ipd.}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brzdati se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cortar telas para hacer vestidos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cortar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">limitar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suprimir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abstenerse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>発つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>立つ</stagk>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stand</gloss>
<gloss>to rise</gloss>
<gloss>to stand up</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrekken (uit)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op weg gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich op weg begeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{旅へ} aanvaarden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afreizen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) overeind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtop gaan staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overeind komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oprijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich oprichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich opstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts.} zich perpendiculariseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {教壇</gloss>
<gloss xml:lang="dut">歩哨</gloss>
<gloss xml:lang="dut">証言台に} staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{立場に} zich stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{世に} zich vestigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} aan de kost komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{矢</gloss>
<gloss xml:lang="dut">棘が} blijven steken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {候補者に} zich kandidaat stellen (voor)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kandidaat staan (voor)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{候補に} kandideren (voor)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{苦境に} verkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich bevinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{証人に} optreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) ontstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich vormen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich ontwikkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te voorschijn komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{風が} opsteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{春</gloss>
<gloss xml:lang="dut">秋が} beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in zicht komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{予算が} opgemaakt worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{市が} gehouden worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{噂</gloss>
<gloss xml:lang="dut">評判が} gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{理屈</gloss>
<gloss xml:lang="dut">言い訳</gloss>
<gloss xml:lang="dut">筋道が} opgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hout snijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{面目</gloss>
<gloss xml:lang="dut">顔が} gered worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) opkomen (voor)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in actie komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {門</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(雨)戸</gloss>
<gloss xml:lang="dut">障子が} (zich) sluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dichtgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) vertrekken (uit)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op weg gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich op weg begeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afreizen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) "er" staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaardig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être érigé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être dressé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être levé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tenir debout</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állít vhova</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmilyen nagyságú</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отправляться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выезжать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стоять</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вставать (с места)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odpotovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oditi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vstati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">partir (en tren, avión, etc)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar de pie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ponerse de pie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) encontrarse uno mismo (en dificultades)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">partir (tren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">avión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">etc)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stå</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>立つ</stagk>
<gloss>to find oneself (e.g. in a difficult position)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">démarrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partir</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. 発つ</s_inf>
<gloss>to depart (on a plane, train, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597045</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be erected</gloss>
<gloss>to be built</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebouwd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgetrokken worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgericht worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangelegd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. bouwwerken} verrijzen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être érigé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être fondé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) errichtet werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebaut werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) errichtet sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufragen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeszerel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nastati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zrasti {zgradba}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti zgrajen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eregirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">construirse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜の落し子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竜の落とし子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竜の落子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たつのおとしご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タツノオトシゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seahorse</gloss>
<gloss>sea horse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} zeepaardje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snaper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Hippocampus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seepferdchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hippocampinae</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sjöhäst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜巻</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竜巻き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たつまき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tornado</gloss>
<gloss>waterspout</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cyclone</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tornade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">typhon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trombe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tornado</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Windhose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserhose</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tornádó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tornado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tromba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立て込む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてこむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>建て込む</xref>
<gloss>to be crowded</gloss>
<gloss>to be busy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être occupé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être serré</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dicht beieinander stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammengedrängt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) tüchtig im Druck sein</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti zaposlen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abarrotarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atiborrarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立てこもる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立て籠る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立籠る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>楯籠る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立て篭る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてこもる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to barricade oneself in</gloss>
<gloss>to hold (a fort, etc.)</gloss>
<gloss>to shut oneself up</gloss>
<gloss>to be besieged</gloss>
<gloss>to dig in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zichzelf opsluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich schuilhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verschuilen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verschansen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verschanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verbarrikadieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">birtokol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igaznak bizonyul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányt tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézben tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartalmaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartósnak bizonyul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦社会</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立て社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてしゃかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vertically structured society</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verticale maatschappij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hiërarchisch gestructureerde maatschappij</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertikal strukturierte (f) Gesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建て坪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>建坪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてつぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floor space</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vloeroppervlakte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surface au sol</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surface construite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Baufläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesamtfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bodenfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建て前</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>建前</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立て前</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立前</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>点て前</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>点前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてまえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てまえ</reb>
<re_restr>点前</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>建て前</stagk>
<stagk>建前</stagk>
<stagk>立て前</stagk>
<stagk>立前</stagk>
<pos>&n;</pos>
<ant>本音</ant>
<gloss>face</gloss>
<gloss>official stance</gloss>
<gloss>public position or attitude (as opposed to private thoughts)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) voltooiing van het gebint</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) plechtigheid waarbij de voltooiing van het gebint gevierd wordt {cf. plaatsing van de meiboom op een nieuw gebouw}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) beginsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">principe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stelregel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beleid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">policy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">etiquette</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedragscode bij het zetten poederthee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theeceremonieel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) beginsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">principe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stelregel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beleid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">policy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) roep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschreeuw van een straatventer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) arbeidsloon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkloon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wedde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) kosten van levensonderhoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {m.b.t. theeceremonie} etiquette</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedragscode bij het zetten poederthee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theeceremonieel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">protocol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ceremoniële handelingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">procedure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">face (garder la)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">position que l'on adopte en public (par opposition à sa véritable opinion privée)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stilisierte (f) Etikette der Teezeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Fertigstellung des Gerüst eines japanischen Hauses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Richtfest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feier anlässlich der Fertigstellung des Gerüst eines japanischen Hauses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Prinzip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grundsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zur Schau gestellte (f) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Öffentlichkeit vertretene (f) Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor anderen vertretene (f) Meinung (im Gegensatz zur privaten Meinung, der honne本音)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betűfej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betűkép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betűtest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">él</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előlap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elölnézet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elülső oldal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejoldal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejtési felület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejtési front</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mintás oldal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">működési felület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">működő felület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomófelület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rágófelület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">síktárcsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színoldal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütőfelület</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inauguración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apariencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aspecto superficial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">teoría</gloss>
<gloss xml:lang="spa">principios públicos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">posición oficial</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>建て前</stagk>
<stagk>建前</stagk>
<gloss>ceremony for the erection of the framework of a house</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>立て前</stagk>
<stagk>立前</stagk>
<stagk>点て前</stagk>
<stagk>点前</stagk>
<gloss>tea ceremony procedures</gloss>
<gloss>tea ceremony etiquette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例え</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>譬え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>喩え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たとえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>esp. 例え</s_inf>
<gloss>example</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {stijll.} vergelijking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijkenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beeldspraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">metafoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) voorbeeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) gezegde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spreekwoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zegswijze</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bien que</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exemple</gloss>
<gloss xml:lang="fre">même si</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quoi que</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gleichnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Allegorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vergleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beispiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Metapher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sinnbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Fabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sprichwort</gloss>
<gloss xml:lang="hun">még akkor is ha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">habár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metafora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por ejemplo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aun si</gloss>
<gloss xml:lang="spa">si</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aunque</gloss>
<gloss xml:lang="spa">si bien</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alegoría</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ejemplo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">metáfora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parábola</gloss>
<gloss xml:lang="spa">símil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comparación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">simíl</gloss>
<gloss xml:lang="spa">metáfora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alegoría</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 譬え, 喩え</s_inf>
<gloss>simile</gloss>
<gloss>metaphor</gloss>
<gloss>allegory</gloss>
<gloss>fable</gloss>
<gloss>parable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597125</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮令</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縦え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縦令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たとえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たとい</reb>
<re_restr>仮令</re_restr>
<re_restr>縦令</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>even if</gloss>
<gloss>if</gloss>
<gloss>though</gloss>
<gloss>although</gloss>
<gloss>supposing</gloss>
<gloss>supposing that</gloss>
<gloss xml:lang="dut">al</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfs al</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ook al</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangenomen dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ook als ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wanneer ~ ook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">n'importe ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeacht (of) ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverschillig (of) ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het doet er niet toe hoe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wanneer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auch wenn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbst wenn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obgleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obwohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obschon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">még akkor is ha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">habár</gloss>
<gloss xml:lang="slv">če</gloss>
<gloss xml:lang="slv">celo če</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čeprav</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por ejemplo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aun si</gloss>
<gloss xml:lang="spa">si</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aunque</gloss>
<gloss xml:lang="spa">si bien</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aunque...</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aun cuando...</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incluso si...</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aun en el caso de...</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aun suponiendo que...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>譬える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>喩える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たとえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to compare</gloss>
<gloss>to liken</gloss>
<gloss>to speak figuratively</gloss>
<gloss>to illustrate</gloss>
<gloss>to use a simile</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergelijken met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op een lijn stellen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als metafoor gebruiken voor ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} gelijken met</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comparer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vergleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine Metapher benutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Bildern sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összehasonlít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ábrázol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leír</gloss>
<gloss xml:lang="slv">primerjati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izenačiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comparar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hablar en sentido figurativo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ilustrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">usar un simíl</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer un símil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poner un ejemplo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comparar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽しげ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愉しげ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たのしげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>happy</gloss>
<gloss>cheerful</gloss>
<gloss>pleasant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fröhlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freudig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glücklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angenehm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fröhlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Freude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freudig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glücklich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boldog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vidám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jókedvű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">víg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙草</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>莨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>烟草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たばこ</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えんそう</reb>
<re_restr>煙草</re_restr>
<re_restr>烟草</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けぶりぐさ</reb>
<re_restr>煙草</re_restr>
<re_restr>烟草</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けむりぐさ</reb>
<re_restr>煙草</re_restr>
<re_restr>烟草</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タバコ</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="por">tabaco</lsource>
<gloss>tobacco</gloss>
<gloss>cigarettes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tabaksplant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts.} het Nicotiaanse kruid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts.} Virginisch kruid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Lat.} Nicotiana tabacum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tabak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">truis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} het roken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {inform.} blazertje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} rokertje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} rokerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{oneig.} sigaret</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{oneig.} sigaar(tje)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{oneig., inform.} saffie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{oneig., inform.} sjekkie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cigarettes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tabac</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Tabak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zigarette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zigarre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Tabakpflanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nicotiana tabacum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dohány</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сигареты</gloss>
<gloss xml:lang="rus">табак</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tabaco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tabaco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cigarrillos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>度度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびたび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>often</gloss>
<gloss>again and again</gloss>
<gloss>over and over again</gloss>
<gloss>repeatedly</gloss>
<gloss>frequently</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dikwijls</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">menigmaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">menige keer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meerdere keren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verscheidene malen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meermaals</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herhaaldelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij herhaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">telkens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">telkenmale</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strijk-en-zet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keer op keer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regelmatig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veelvuldig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meer dan eens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steeds weer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veeltijds</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à plusieurs reprises</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maintes fois</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souvent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öfters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">häufig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrmals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederholt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakran</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokszor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sűrűn</gloss>
<gloss xml:lang="rus">часто</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pogosto</gloss>
<gloss xml:lang="slv">konstantno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ponavljajoče</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a menudo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">repetidamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frecuentemente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵焼き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>玉子焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たまご焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卵焼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>玉子焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまごやき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>rolled egg</gloss>
<gloss>rolled omelette (omelet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisches (n) Omelett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tükörtojás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">omlett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rántotta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tojáslepény</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>frying pan for making rolled eggs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偶々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>偶偶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>偶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>適</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまたま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>casually</gloss>
<gloss>unexpectedly</gloss>
<gloss>accidentally</gloss>
<gloss>by chance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) af en toe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nu en dan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van tijd tot tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij tijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij gelegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een enkele keer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een zeldzame keer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soms</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weleens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sporadisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in occasionele gevallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">incidenteel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij tijd en wijle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(zo) tussenbeide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij wijlen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) toevallig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toevalligerwijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij toeval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">par hazard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) per</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij geluk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelukkigerwijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) per ongeluk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongelukkigerwijs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par hasard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) selten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelegentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zufällig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Zufall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esetlegesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véletlenül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">netalán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">netán</gloss>
<gloss xml:lang="rus">случайно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">редко</gloss>
<gloss xml:lang="slv">občasno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slučajno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nenamerno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casualmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por casualidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ため息</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>溜め息</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>溜息</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためいき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sigh</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzuchting</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soupir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seufzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stoßseufzer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suspiro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頼る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>便る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たよる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rely on</gloss>
<gloss>to have recourse to</gloss>
<gloss>to depend on</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrouwen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verlaten op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{rel.} betrouwen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} bouwen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} varen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrouwen stellen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rekenen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankunnen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgaan op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugvallen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn toevlucht nemen tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een beroep doen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich wenden tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toegaan naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} staat maken op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steunen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afhankelijk zijn van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} leunen op</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir recours à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compter sur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépendre de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se reposer sur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich verlassen auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich stützen auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abhängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bauen auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu etw. greifen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bízik benne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számít rá</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függ vmitől</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zanašati se na</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zanesti se na</gloss>
<gloss xml:lang="spa">depender de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener que recurrir a</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>たらし込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>誑し込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たらしこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cajole</gloss>
<gloss>to deceive</gloss>
<gloss>to seduce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschwatzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cirógat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtéveszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elcsábít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltérít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂れ幕</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>垂幕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たれまく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hanging banner</gloss>
<gloss>hanging screen</gloss>
<gloss>curtain</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) valgordijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verticale banier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herabgelassener (m) Vorhang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bástyakör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerítésfal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kulcslyukpajzs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kurtina</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szádfal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂れ耳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>垂耳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たれみみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lop-eared</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlappohr</gloss>
<gloss xml:lang="swe">slokörad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探検</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>探険</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>exploration</gloss>
<gloss>expedition</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exploratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkenning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">expeditie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exploreren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expédition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exploration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erforschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Expedition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erforschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Expedition unternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfedező út</gloss>
<gloss xml:lang="slv">raziskovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preiskava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odprava</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exploración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expedición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">explorar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exploración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expedición</gloss>
<gloss xml:lang="swe">forskningsresa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭鉱</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>炭坑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>炭礦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coal mine</gloss>
<gloss>coal pit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kolenmijnschacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koolmijnschacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kolenmijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koolmijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steenkolengroeve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steenkoolgroeve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steenkolenmijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steenkolengroeve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kolenmijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mine de charbon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schacht, aus dem Kohle gefördert wird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kohlenbergwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bergwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kohlengrube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kohlenbergwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kohlengrube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kohlenzeche</gloss>
<gloss xml:lang="rus">угольная шахта</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mina de carbón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淡々</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>淡淡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>澹々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>澹澹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんたん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>uninterested</gloss>
<gloss>unconcerned</gloss>
<gloss>indifferent</gloss>
<gloss>dispassionate</gloss>
<gloss>matter-of-fact</gloss>
<gloss>detached</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gleichgültig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbekümmert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nüchtern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichgültig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbekümmert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nüchtern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gleichgültig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbekümmert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nüchtern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közömbös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönyös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ablaknyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csillogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényforrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól megvilágított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyedén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem hangsúlyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapintatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üresen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közömbös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönyös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ablaknyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csillogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényforrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól megvilágított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyedén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem hangsúlyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapintatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üresen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desinteresado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despreocupado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indiferente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">franco</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>plain</gloss>
<gloss>light</gloss>
<gloss>simple</gloss>
<gloss>bland</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>flowing gently</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眈々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眈眈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vigilant hostility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufmerksam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beobachtend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schadenfroh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hämisch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mirar fijamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aguzar la mirada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar al acecho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淡泊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>淡白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぱく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light (color, colour, taste)</gloss>
<gloss>simple</gloss>
<gloss>plain</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {cul.} licht gekruid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. kleur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tint} gedekt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stemmig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) nuchter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongekunsteld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indifferent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverschillig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unkompliziert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">indifferent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht fett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbefangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unkompliziert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Einfachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unkompliziertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Offenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Leichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einfachheit (einer Speise)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einfachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unkompliziertheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őszinte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mesterkéletlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ártatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">naiv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelíd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapintatos</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>frank</gloss>
<gloss>candid</gloss>
<gloss>ingenuous</gloss>
<gloss>indifferent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短編</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>短篇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぺん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short (e.g. story, film)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kort {verhaal, gedicht, (toneel)stukje enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">korte {film, speelfilm enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines (n) Stück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzer (m) Film</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze (f) Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzer (m) Text</gloss>
<gloss xml:lang="hun">besszjátékos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedezet nélkül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedezet nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedezetlen ügylet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">innen vmin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifogyva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisfilm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kontreminőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lerövidített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem elegendő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem teljes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rideg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid hangzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid lejáratú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid lövés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid szótag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid tartalmú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid távú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövidfilm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövidített becenév</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövidített név</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűkített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">besszjátékos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedezet nélkül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedezet nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedezetlen ügylet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">innen vmin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifogyva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisfilm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kontreminőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lerövidített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem elegendő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid hangzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid lejáratú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid lövés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid szótag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid tartalmú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid távú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövidfilm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövidített becenév</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövidített név</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűkített</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corto (e.g. historia, película)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代替品</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>代替え品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいたいひん</reb>
<re_restr>代替品</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいがえひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substitute article</gloss>
<gloss>back-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Surrogat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ersatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Backup</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartalék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱きよせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抱き寄せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だきよせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to embrace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicht an sich ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megölel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駄々っ子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駄駄っ子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>だだっ子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駄々っ児</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駄駄っ児</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>だだっ児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だだっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unmanageable child</gloss>
<gloss>spoiled child (spoilt)</gloss>
<gloss>spoiled brat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzogenes (n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhätscheltes (n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unartiges (n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner (m) Quälgeist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駝鳥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鴕鳥</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダチョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ostrich (Struthio camelus)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {dierk.} struisvogel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} vogel struis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Struthio camelus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {dierk.} kasuaris</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Casuariidae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strauß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Afrikanische (m) Strauß (afrikanischer Laufvogel; größter lebender Vogel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Struthio camelus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">strucc</gloss>
<gloss xml:lang="spa">avestruz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">struts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>段々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>段段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんだん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gradually</gloss>
<gloss>by degrees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trapsgewijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geleidelijk aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaandeweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beetje bij beetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij beetjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">allengs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stilaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stukje bij beetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stap voor stap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langzamerhand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van lieverlee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gradatim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gradueel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoe langer hoe -er</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steeds meer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) trap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bordes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terras</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) traptrede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trapje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stapje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trapsgewijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geleidelijk aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaandeweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beetje bij beetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij beetjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">allengs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stilaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stukje bij beetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stap voor stap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langzamerhand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van lieverlee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gradatim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gradueel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoe langer hoe -er</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steeds meer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par étapes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petit à petit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">progressivement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (2) </gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokozatosan</gloss>
<gloss xml:lang="rus">постепенно</gloss>
<gloss xml:lang="slv">postopoma</gloss>
<gloss xml:lang="slv">po malem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vedno bolj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gradualmente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">efter hand</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>steps</gloss>
<gloss>stairs</gloss>
<gloss>staircase</gloss>
<gloss>terrace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>段々畑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>段段畑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>段段畠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>段々畠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんだんばたけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terraced fields</gloss>
<gloss>terraced farm</gloss>
<gloss xml:lang="fre">champs en terrace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">terrassenförmige (n) Felder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近づき</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>近付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかづき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acquaintance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bekendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrouwdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kennis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Freundschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertrauter (m) Umgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Bekannter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismeretség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conocido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona conocida</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bekanting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近道</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>近路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかみち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>short way</gloss>
<gloss>shortcut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kortere weg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} binnenweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een kortere weg nemen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">court chemin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raccourci</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kurzer (m) Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Abkürzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kürzerer (m) Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Abkürzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnellere (f) Methode</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövidebb út</gloss>
<gloss xml:lang="spa">camino corto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atajo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力比べ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>力競べ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからくらべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contest of strength</gloss>
<gloss>trial of strength</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kräftemessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kraftprobe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力尽くで</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>力尽で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからずくで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>by sheer strength</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Gewalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力づける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>力付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>力尽ける</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからづける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>力をつける・2</xref>
<xref>力づく</xref>
<gloss>to encourage (someone)</gloss>
<gloss>to cheer (someone) up</gloss>
<gloss>to give someone a charge</gloss>
<gloss>to empower</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bemoedigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steunen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moed geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opbeuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opmonteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. een hart onder de riem steken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermutigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufmuntern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mut machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterstützen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bátorít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違い棚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>違棚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちがいだな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>set of staggered shelves</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{naast de tokonoma aangebracht} wandrek met verspringende legplankjes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stufengestell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Etagere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versetzte (n) Regalbretter in der Tokonoma</gloss>
<gloss xml:lang="rus">неравномерно расположенные полочки (расположенные не друг над другом, а одна левее, другая правее и т. д.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juego de estantes tambaleantes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅々</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遅遅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>slow</gloss>
<gloss>lagging</gloss>
<gloss>tardy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {仕事が} traag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sloom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">log</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} lijzig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {春の日が} kalm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luilekker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rustig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mild</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tardief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertraagd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgehouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met vertraging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oponthoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterblijvend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">talmachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treuzelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">traag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sloom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterblijvend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwerfällig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">träge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zögernd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lassan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lassú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lassan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retrasado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千々に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>千千に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぢに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in pieces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) auf verschiedene Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) detailliert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus kleinen Stücken bestehend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vagina</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} schede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vagina</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vagina</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Scheide</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levélburok</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vagina</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vagina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳飲み子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乳飲み児</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乳呑み児</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乳呑み子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乳呑児</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乳飲子</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乳呑子</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乳飲児</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちのみご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suckling child</gloss>
<gloss>babe in arms</gloss>
<gloss>child at the breast</gloss>
<gloss>baby</gloss>
<gloss>infant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuigeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">borstkindje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoogkindje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bakerkind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schootkind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Säugling</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for suits of clothing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het als -(st)e aankomen {kwantor die i.c.m. het ordinale prefix dai 第, de plaats in de orde van aankomst noemt}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) x stuks {kwantor voor kostuums, pakken, smokings enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankomst (om ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te ~)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compteur pour les vêtements</gloss>
<gloss xml:lang="fre">qui arrive</gloss>
<gloss xml:lang="rus">счётный суффикс для европейской одежды</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contador para trajes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) llegar a</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>到着</xref>
<gloss>arriving at ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>着着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくちゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>steadily</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gestaag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stukje bij beetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaandeweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langzaam maar zeker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stap voor stap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} stadig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} staag</gloss>
<gloss xml:lang="fre">régulièrement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schritt für Schritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsam aber sicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stetig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schritt für Schritt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állhatatosan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">firmemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin contratiempos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stadigt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶さじ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茶匙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃさじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teaspoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theelepeltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koffielepeltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lepeltje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teelöffel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cucharilla</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tesked</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茶茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disruption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterbrechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwischenruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechter (m) Witz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétszakadás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indiscriminadamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">al azar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a lo loco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶々を入れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茶茶を入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃちゃをいれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to tease</gloss>
<gloss>to make fun of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwischenrufe machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einmischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf den Arm nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flachsen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötekedik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶漬け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茶漬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茶づけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃづけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>chazuke</gloss>
<gloss>cooked rice with green tea poured on it</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gekookte rijst overgoten met thee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) eenvoudig maal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cha・zuke (mit Tee übergossene Schale Reis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶わん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茶碗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃわん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice bowl</gloss>
<gloss>tea cup</gloss>
<gloss>teacup</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theekop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theekopje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theekom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theekommetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{oneig.} rijstkom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijstkommetje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bol</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Tasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teetasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teeschale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Reisschale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schüssel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teáscsésze</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skleda</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skodelica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">taza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tazón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">taza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tazón (lit tazón de té)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skål</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中核</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仲核</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>kernel</gloss>
<gloss>core</gloss>
<gloss>nucleus</gloss>
<gloss>resident control program</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kern</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middelpunt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">noyau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtigster (m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dióbél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">duzzadt mirigy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magja vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veleje vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a veleje</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dióbél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">duzzadt mirigy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magja vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veleje vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a veleje</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középpont</gloss>
<gloss xml:lang="spa">núcleo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">médula</gloss>
<gloss xml:lang="spa">centro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲裁々判</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仲裁裁判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうさいさいばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arbitration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schiedsgerichtsbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyeztető eljárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">választott bírói döntés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">választott bírói eljárás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skiljedom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中秋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仲秋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうじゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なかあき</reb>
<re_restr>仲秋</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>usu. 中秋</s_inf>
<gloss>15th day of the 8th lunar month</gloss>
<gloss xml:lang="ger">15. (m) Tag des achten Monats nach dem Mondkalender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitte des Herbstes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">achter (m) Monat nach dem Mondkalender</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>なかあき</stagr>
<xref>葉月</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>eighth month of the lunar calendar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宙吊り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宙づり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宙釣り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうづり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hanging in midair</gloss>
<gloss>suspended in midair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwischen Himmel und Erde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中編</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中篇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>前編</xref>
<gloss>second part (of three)</gloss>
<gloss>second volume</gloss>
<gloss>middle part</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mittellanges (n) Werk (Film, Roman etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mittlerer von drei Bänden</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>中編小説・ちゅうへんしょうせつ</xref>
<xref>短編</xref>
<xref>長編</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>novelette</gloss>
<gloss>novella</gloss>
<gloss>short novel</gloss>
<gloss>long short story</gloss>
<gloss>medium-length story</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中保者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仲保者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうほしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mediator</gloss>
<gloss>intercessor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vermittler zwischen Gott und den Menschen (z.B. Mose im Judentum oder Jesus Christus im Christentum)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetítő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">medlare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稠密</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>綢密</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうみつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうみつ</reb>
<re_restr>稠密</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dense</gloss>
<gloss>populous</gloss>
<gloss>crowded</gloss>
<gloss>thick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dichte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sűrű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">népes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sűrűn lakott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közeli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostoba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sűrű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">népes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sűrűn lakott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tompa agyú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sűrű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">népes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sűrűn lakott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közeli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostoba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弔意</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弔慰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>condolence</gloss>
<gloss>sympathy</gloss>
<gloss>mourning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affliction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">condoléance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beileid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beileidsbezeigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kondolenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beileid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beileidsbezeigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teilnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kondolieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Beileid bekunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Beileid aussprechen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részvétnyilvánítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együttérzés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兆候</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>徴候</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sign</gloss>
<gloss>indication</gloss>
<gloss>omen</gloss>
<gloss>symptom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indicatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwijzing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">symptoom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teken aan de wand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerste aankondiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vingerwijzing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">augurium</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indication</gloss>
<gloss xml:lang="fre">signe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">symptôme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Symptom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cégtábla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előjel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltüntetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelmeztetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indikáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javallat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rámutatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmire utaló jel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ómen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">znamenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napoved</gloss>
<gloss xml:lang="slv">znak</gloss>
<gloss xml:lang="slv">simptom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">señal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調子物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>調子者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matter of chance</gloss>
<gloss>person easily elated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) leichtsinniger (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flatterhafter (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übermütige (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) angepasste opportunistische (f) Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝶々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蝶蝶</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうちょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>butterfly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">papillon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmetterling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chōchō (wörtl. „Schmetterling“; japan. Kinderlied mit der Melodie von „Hänschen Klein“)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lepke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pillangó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pillangóúszás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mariposa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dagfjäril</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fjäril</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丁丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clashing of swords</gloss>
<gloss>felling of trees</gloss>
<gloss>ringing of an ax</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{鐘の音が} schel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schril</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doordringend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">galmend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kletterend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klang von gegeneinander schlagenden Gegenständen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">choque de espadas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caída de árboles</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sonido de un hacha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超々大規模集積回路</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>超超大規模集積回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうちょうだいきぼしゅうせきかいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ultra large-scale integration</gloss>
<gloss>ULSI</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) ULSI-Schaltung (monolithische Halbleiterschaltung mit äußerst hohem Integrationsgrad)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ultra nagymértékben integrált áramkör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ULSI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勅使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial envoy</gloss>
<gloss>imperial messenger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">messager impérial</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ordre impérial</gloss>
<gloss xml:lang="fre">volonté impériale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserlicher (m) Abgesandter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserlicher (m) Bote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接簡明</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>直截簡明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつかんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simple and plain</gloss>
<gloss>staightforward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach und direkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接法</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>直説法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct method</gloss>
<gloss>indicative mood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{taalk.} aantonende wijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indicatief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) direkte (f) Methode (Fremdsprachenunterricht ohne Verwendung der Muttersprache)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) direktes (n) Verfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Direktverfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Indikativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Indikativ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貯蓄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>儲蓄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょちく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>savings</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'épargne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les économies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Sparen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spargeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ersparnisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erspartes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spargeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sparen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufspeichern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beiseite legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gut wirtschaften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sparsam umgehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takarékbetét</gloss>
<gloss xml:lang="rus">накопления</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сбережения</gloss>
<gloss xml:lang="slv">varčevanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ahorros</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sparpengar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直感的</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>直観的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっかんてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>intuitive</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intuïtief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(als) bij ingeving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intuitiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intuitiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Intuition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intuitiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intuitiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Intuition</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intuitív</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intuitivo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">intuitiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直径</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>直経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diameter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diameter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middellijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorsnede</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diamètre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Durchmesser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Diameter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmérő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">диаметр</gloss>
<gloss xml:lang="slv">premer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diámetro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">diameter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>費える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弊える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>潰える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to use up (one's savings)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">disparaître</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'effondrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zugrunde gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschlagen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwendet werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ájul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeomlik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desperdiciarse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be wasted (time, effort, etc)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 潰える</s_inf>
<gloss>to fall apart</gloss>
<gloss>to become useless</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>esp. 潰える</s_inf>
<gloss>to be wiped out (in battle)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>esp. 潰える</s_inf>
<gloss>to fall apart (one's body or health)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衝立</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>衝立て</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついたて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>衝立障子</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>partitioning screen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alleenstaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijstaand scherm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wandschirm (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">экран</gloss>
<gloss xml:lang="swe">raster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い捨て</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣い捨て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>使い捨</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいすて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つかいずて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>throwaway</gloss>
<gloss>disposable</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegwerp-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weggooi-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegwerpbaar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jetable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wegwerfen nach (einmaligem) Gebrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wegwerf…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wegwerf…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einmal…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eldobható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellékesen odavetett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reklámcédula</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szórólap</gloss>
<gloss xml:lang="slv">za enkratno uporabo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desechable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使いどころ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>使い所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>使い処</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいどころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>use</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyházi rítus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">használás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">használat joga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haszonélvezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bruka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い易い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>使いやすい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいやすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>easy to use</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach zu benutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht benutzbar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fácil de usar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕まえる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捉まえる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掴まえる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかまえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to catch</gloss>
<gloss>to arrest</gloss>
<gloss>to seize</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) grijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastgrijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastpakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beetpakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beetgrijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} in de wacht slepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) staande houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanklampen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanschieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">praaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij de lurven grijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij de kladden grijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij zijn vodden pakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) vangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te pakken krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevangennemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de kraag vatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} aanhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oppakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inrekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arresteren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrêter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attraper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">capturer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) festnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhaften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergreifen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megragad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gátol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefoglal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leköt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letartóztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megakaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeakad</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ujeti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">aretirati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zajeti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">capturar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrestar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">detener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付き合う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つき合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきあう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to associate with</gloss>
<gloss>to keep company with</gloss>
<gloss>to go out with</gloss>
<gloss>to go steady with</gloss>
<gloss>to get on with</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) omgaan met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">optrekken met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich ophouden met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in gezelschap verkeren van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bep. mensen enz.} zien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betrekkingen onderhouden met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omgang hebben met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contacten hebben met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{slecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed enz.} kunnen opschieten met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{goed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nauwelijks enz.} bevriend zijn met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} verkering hebben met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een relatie hebben (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met elkaar gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgaan met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gezelschap houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergezellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meedoen met</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être en compagnie avec</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fréquenter qn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tenir compagnie à</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mit jmdm. Umgang haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anfreunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmdm. Gesellschaft leisten (beim Essen, beim Einkaufen)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prijateljevati z</gloss>
<gloss xml:lang="slv">družiti se z</gloss>
<gloss xml:lang="spa">andar con alguien (como novios)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to go along with</gloss>
<gloss>to follow someone's lead</gloss>
<gloss>to accompany someone</gloss>
<gloss>to compromise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月灯かり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>月明かり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>月明り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>月あかり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきあかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moonlight</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maanlicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maneschijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mondlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mondschein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holdfény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holdvilág</gloss>
<gloss xml:lang="swe">månsken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付き従う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付き随う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付従う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つき従う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきしたがう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to follow</gloss>
<gloss>to accompany</gloss>
<gloss>to cleave to</gloss>
<gloss>to join up with</gloss>
<gloss>to obey implicitly</gloss>
<gloss>to flatter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) begleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">folgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unter jmds. Einfluss stehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utána jön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utána megy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísér</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付き添い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付添い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付添</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきそい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attendance on</gloss>
<gloss>attendant</gloss>
<gloss>escort</gloss>
<gloss>chaperon</gloss>
<gloss>retinue</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verzorging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begeleiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geleide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">escorte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} het chaperonneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verzorger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begeleider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geleider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chaperon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chapeau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paranimf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getuige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{花嫁の} bruidsmeisje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strooimeisje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{花婿の} bruidsjonker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{決闘の} secondant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} gevolg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accompagner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assister</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaperonner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">escorter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Begleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pflege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Pfleger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krankenschwester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Brautführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brautjungfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trauzeuge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">velejáró</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月々</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>月月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきづき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>every month</gloss>
<gloss>monthly</gloss>
<gloss>month by month</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maandelijks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iedere maand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alle maanden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elke maand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maandelijks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maand-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder (m) Monat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Monat für (m) Monat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">monatlich</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cada mes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き放す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突放す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突き離す</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきはなす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to thrust away</gloss>
<gloss>to push aside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) abstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von sich stoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Stich lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) den Abstand zu jmdm. vergrößern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhagy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to refuse bluntly</gloss>
<gloss>to forsake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次々</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>次次</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎつぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in succession</gloss>
<gloss>one by one</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de één na de ander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één voor één</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achtereen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achtereenvolgens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achtereenvolgend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opeenvolgend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterelkaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">na elkaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} achterelkander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aaneen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">consecutief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">successievelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in successie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het rijtje af</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder tussenpozen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuk voor stuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuksgewijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan de lopende band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einer nach dem anderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hintereinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nacheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ununterbrochen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egymás után</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenként</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egymás után</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendre</gloss>
<gloss xml:lang="slv">po vrsti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">eden za drugim</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tekoče</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en sucesión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uno por uno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consecutivamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uno tras otro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en sucesión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uno por uno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次々に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>次次に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎつぎに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>one by one</gloss>
<gloss>one after another</gloss>
<gloss>successively</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au fur et à mesure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les un(e)s après les autres</gloss>
<gloss xml:lang="fre">successivement</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenként</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作り言</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>作り事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fabrication</gloss>
<gloss>lie</gloss>
<gloss>fiction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzinsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdichtsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedenksel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fictie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedenksel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duimzuigerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hersenspinsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fantasie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inventie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fiktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erfindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Ausgedachtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erfindung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitalálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koholmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képzelgés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) выдумка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вымысел</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) симуляция</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造り手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>作り手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maker</gloss>
<gloss>builder</gloss>
<gloss>creator</gloss>
<gloss>tenant farmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herstellender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schaffender</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkotó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyáros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivitelező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teremtő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>造る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>創る</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<s_inf>造る usu. for large-scale building, manufacturing, etc. 創る usu. for creating</s_inf>
<gloss>to make</gloss>
<gloss>to produce</gloss>
<gloss>to manufacture</gloss>
<gloss>to build</gloss>
<gloss>to construct</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervaardigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vormen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{巣</gloss>
<gloss xml:lang="dut">機会</gloss>
<gloss xml:lang="dut">船を} bouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">assembleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fabriceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in elkaar zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{区</gloss>
<gloss xml:lang="dut">庭を} aanleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{料理を} bereiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klaarmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {田を} bebouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cultiveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{学生</gloss>
<gloss xml:lang="dut">教員を} opleiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{性格を} ontwikkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vormen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opbouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) telen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kweken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) produceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{予算を} opstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{文書を} schrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{計画</gloss>
<gloss xml:lang="dut">詩歌を} smeden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{楽曲を} componeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) scheppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{先例を} creëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vormen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">formeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{新政府を} constitueren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{会社を} stichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oprichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vestigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{時間</gloss>
<gloss xml:lang="dut">資金を} vrijmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{しわ</gloss>
<gloss xml:lang="dut">にきび</gloss>
<gloss xml:lang="dut">たこを} krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {口実を} verzinnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fabriceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunstmatig vormen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">construeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{笑顔を} forceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">affecteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">faken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {雄鶏が時を} kraaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. huizen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schepen enz.} bouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">construeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{wijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tuin enz.} aanleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) scheppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">creëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. alcoholica} brouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. geld} slaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. klokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kanonnen} gieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. neologismen} verzinnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smeden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élaborer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">établir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ajuster</gloss>
<gloss xml:lang="fre">construire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">créer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cultiver</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fabriquer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">organiser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préparer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">produire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réaliser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erzeugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">produzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfertigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bilden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">formen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gestalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) anbauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) komponieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) bilden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csinál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyárt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létrehoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teremt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felsorakoztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">új szót alkot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ápol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">művel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállapít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkészít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitalál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pótol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendbe tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előkészít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehord</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) изготовлять</gloss>
<gloss xml:lang="rus">делать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) строить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">воздвигать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(3) сочинять</gloss>
<gloss xml:lang="rus">слагать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(4) выращивать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">производить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(5) учреждать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">устанавливать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) изготовлять</gloss>
<gloss xml:lang="rus">делать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) строить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">воздвигать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">delati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">narediti nekaj iz nečesa</gloss>
<gloss xml:lang="slv">konstruirati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">proizvajati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ustvarjati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fabricar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manufacturar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">redactar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escribir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">componer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">construir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acuñar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cultivar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">organizar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">establecer (lugar)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maquillar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cortar (árbol)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preparar (comida)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cometer (pecado)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crear (cosas nuevas o que se hacen por primera vez)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">originar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inventar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">engendrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">concebir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fabricar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manufacturar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">redactar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escribir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">componer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">construir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acuñar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cultivar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">organizar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">establecer (lugar)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maquillar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cortar (árbol)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preparar (comida)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cometer (pecado)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">göra</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tillverka</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skapa</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to prepare (food)</gloss>
<gloss>to brew (alcohol)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>野菜を作る</xref>
<gloss>to raise</gloss>
<gloss>to grow</gloss>
<gloss>to cultivate</gloss>
<gloss>to train</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to till</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to draw up (a document)</gloss>
<gloss>to make out</gloss>
<gloss>to prepare</gloss>
<gloss>to write</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to create (an artistic work, etc.)</gloss>
<gloss>to compose</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to coin (a phrase)</gloss>
<gloss>to organize</gloss>
<gloss>to organise</gloss>
<gloss>to establish</gloss>
<gloss>to found</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to have (a child)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to make up (one's face, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fabricate (an excuse, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to form (a line, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to set (a record)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to commit (a sin, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け合わせ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付け合せ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付合せ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付合わせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけあわせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garnish (e.g. vegetables with a meat dish)</gloss>
<gloss>trimmings</gloss>
<gloss>fixings</gloss>
<gloss>relish</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} garnering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">garnituur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">garneersel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beilage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zukost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Garnierung</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гарнир</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け馬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bill collector for the night's entertainment</gloss>
<gloss>followers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angestellter, der Kunden nach Hause begleitet, um deren Rechnung zu kassieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け落ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付落ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけおち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>omission in a bill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auslassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597925</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け落とし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付落とし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけおとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>omission in a bill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auslassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け替える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付替える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付け換える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to renew</gloss>
<gloss>to replace</gloss>
<gloss>to change for</gloss>
<gloss>to attach anew</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erneuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">austauschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfrissít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felújít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicserél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megismétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megújít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megújul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicserél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfrissít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felújít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicserél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megismétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megújít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megújul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け足し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付足し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけたし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>addition</gloss>
<gloss>appendix</gloss>
<gloss>supplement</gloss>
<gloss>postscript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hinzufügung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beifügung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachtragung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féregnyúlvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">toldalék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakbél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegészítő szög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pótkötet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újságmelléklet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け出し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけだし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bill</gloss>
<gloss>account</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechnung über Außenstände</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyzék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vádirat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váltó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszámoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimutatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közlés</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&sumo;</field>
<gloss>very successful amateur wrestler, allowed to start professional career in makushita division</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけびと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant</gloss>
<gloss>attendant</gloss>
<gloss>chaperon</gloss>
<gloss>suite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Assistent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Begleiter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyettes-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanársegéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gardedám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszkíséret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漬け焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漬焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漬焼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付焼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付け焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broiling with soy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grillen mit Sojasoße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突っ張り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突張り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つっぱり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prop</gloss>
<gloss>strut</gloss>
<gloss>support</gloss>
<gloss>bar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Stütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Stoßen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oszlop</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kevély járás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alátámasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segítség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támaszték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homokpad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sáv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döfés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tolás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>becoming taut</gloss>
<gloss>bracing</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&sumo;</field>
<gloss>thrust</gloss>
<gloss>slapping attacks</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(juvenile) delinquent</gloss>
<gloss>punk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597985</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツッパリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delinquent youth</gloss>
<gloss>delinquent youngster</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oszlop</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kevély járás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alátámasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segítség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támaszték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homokpad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sáv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döfés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tolás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>津津浦浦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>津々浦々</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつうらうら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つづうらうら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all over the country</gloss>
<gloss>throughout the land</gloss>
<gloss>every nook and cranny of the land</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à travers tout le pays</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sur tout le pays</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im ganzen Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit und breit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das ganze (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit und breit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en todos los puertos y playas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por doquier</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por todo el país</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慎む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>謹む</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虔む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつしむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>ichi2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<s_inf>usu. 慎む</s_inf>
<gloss>to be careful</gloss>
<gloss>to be discreet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) letten op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorzichtig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zich onthouden van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nalaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzien van</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être précautionneux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être pudique ou discret</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être réflechi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire (trés) attention</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se restreindre ou s'abstenir de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maß halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich mäßigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich enthalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zurückhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorsichtig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonnen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umsichtig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zurückhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) respektvoll sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrfurchtsvoll sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">achten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) rituell reinigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fasten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyel arra hogy</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) быть осторожным</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть осмотрительным</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) воздерживаться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">избегать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zadržati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zadrževati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti previden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser discreto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuidar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medir acciones y palabras</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser prudente</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. 慎む</s_inf>
<gloss>to do in moderation</gloss>
<gloss>to refrain (from overdoing)</gloss>
<gloss>to abstain</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>謹む</stagk>
<gloss>to be reverent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be purified</gloss>
<gloss>to be chaste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包み金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>包金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつみがね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つつみきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money tip wrapped in paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trinkgeld (in Papier eingewickelt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包み紙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>包紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつみがみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wrapping paper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inpakpapier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">papier d'emballage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einwickelpapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Packpapier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomagolópapír</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ovijalni papir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">papel para envolver</gloss>
<gloss xml:lang="swe">karduspapper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綴</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>綴り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つづり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) spelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">orthografie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) aaneenrijging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bundeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het liasseren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">orthographe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Buchstabieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechtschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Orthographie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Silbe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betűzés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">črkovanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ortografía</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>orthography</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écriture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">notation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>patching</gloss>
<gloss>binding</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assemblage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">composition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繋ぎ止める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つなぎ止める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繋ぎとめる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繋ぎ留める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つなぎとめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tie</gloss>
<gloss>to fasten</gloss>
<gloss>to hitch</gloss>
<gloss>to secure (e.g. load, patronage of customers, etc.)</gloss>
<gloss>to hold on to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) festbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">binden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmdn. in einer Organisation halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) jmdm. knapp das Leben retten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Leben erhalten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leköt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megköt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odaköt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összefűz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekötöz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rögzít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">begombol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csukódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gombolódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadozó mozdulatokkal megy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beleakad vmibe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belemélyed a munkadarabba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biceg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzákapcsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odaköt vmihez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odarögzít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összefér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráerősít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráhurkol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ránt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rátapad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常々</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>常常</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つねづね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>always</gloss>
<gloss>usually</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dauernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általában</gloss>
<gloss xml:lang="spa">siempre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">generalmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">normalmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">habitualmente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悉に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>備に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぶさに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in detail</gloss>
<gloss>with great care</gloss>
<gloss>completely</gloss>
<gloss>again and again</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">detailliert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis ins Detail</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakran</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismételten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokszor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újra meg újra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円ら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぶら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>round and cute (esp. eyes)</gloss>
<gloss>rotund</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kraalvormig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. kleines (f) Rundes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rund</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy lövés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gömbölyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hágcsó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kör-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kör alakú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körbe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körtánc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körút</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemleút</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tájban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szónokias</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">redondo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rotundo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摘む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摘まむ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撮む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抓む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to pinch</gloss>
<gloss>to hold</gloss>
<gloss>to pick up</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) knijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dichtknijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met de vingertippen opnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tussen duim en vinger nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) toetasten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ervan nemen en eten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er een proefje van nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {要点を} samenvatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recapituleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">resumeren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pincer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre qc avec ses doigts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) etw. ergreifen (mit den Essstäbchen, mit den Fingerspitzen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) das wichtigste herausgreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) zusammenfassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rekapitulieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) mit den Fingern nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiékel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfedez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeszed</gloss>
<gloss xml:lang="rus">брать (пальцами)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">щипать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ščipati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uščipniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prijeti s prsti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pizcar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coger con la punta de los dedos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">picar algo de comer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">picar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pellizcar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pinchar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pizcar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coger con la punta de los dedos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">picar algo de comer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>艶艶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つやつや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>glossy</gloss>
<gloss>bright</gloss>
<gloss>slick</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glanzend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glimmend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blinkend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fleuri</gloss>
<gloss xml:lang="fre">luisant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poli</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glanzvoll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sima</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élénk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">frankó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyors</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ravasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sima felület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">simán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">simító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sima</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élénk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">frankó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyors</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ravasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sima felület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">simán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">simító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brillante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lustroso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reluciente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り合い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣合い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣合</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりあい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balance</gloss>
<gloss>equilibrium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">evenwicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">balans</gloss>
<gloss xml:lang="fre">équilibre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">équité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonne répartition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gleichgewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Balance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Proportion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harmonisches (n) Verhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ebenmaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleichmaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Symmetrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einklang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Harmonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gleichgewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Auswuchten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyensúly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellensúly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">higgadtság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maradék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárdság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyensúly (pl. mérlegen, darun)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ravnotežje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uravnoteženost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">equilibrio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">balans</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jämvikt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り糸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりいと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing line</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vislijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vissnoer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hengelsnoer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hengel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schietlijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} lijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angelschnur</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hilo de pescar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吊り下がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣り下がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりさがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to hang down</gloss>
<gloss>to dangle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">baumeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fityeg</gloss>
<gloss xml:lang="rus">свешиваться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">болтаться</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吊り下げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つり下げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣り下げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣下げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりさげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to suspend from</gloss>
<gloss>to be suspended (from)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) laten hangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ハンモックを} vastsjorren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) laten bengelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten bungelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten slingeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten schommelen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herabhängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunterhängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">baumeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣竿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣り竿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣りざお</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣ざお</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりざお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing rod</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hengelstok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hengelroede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hengelroe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hengel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} angelroede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} hengelgarde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angelrute</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caña de pescar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り銭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣銭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つり銭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>change (e.g. for dollar)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monnaie (rendre la)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wechselgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (ugs.)(n) Rückgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (schweiz.)(n) Retourgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herausgeld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzváltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り道具</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣道具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりどうぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing tackle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">équipement, attirail de pêche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angelgerät</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рыболовные принадлежности</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吊橋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吊り橋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つり橋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣り橋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりばし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つりはし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspension bridge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hangbrug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zweefbrug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± kettingbrug</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pont suspendu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hängebrücke</gloss>
<gloss xml:lang="rus">висячий мост</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hängbro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り針</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣針</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣り鉤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣鉤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つり針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりばり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish hook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{viss.} vishaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} haak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">visangel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} dreg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} hangel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hameçon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angelhaken</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anzuelo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り船</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣船</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣り舟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣舟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりぶね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つりふね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing boat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vissersboot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vissersschuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">visschuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {ikebana} hangende vaas in de vorm van een boot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kleines (n) Fischerboot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angelboot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hängende (f) Blumenvase in Bootsform</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halászhajó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barco de pesca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り堀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣堀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりぼり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish pond</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pièce d'eau pour pécher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vivier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angelteich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fischteich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連れて行く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>連れていく</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>連れてゆく</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つれていく</reb>
<re_restr>連れて行く</re_restr>
<re_restr>連れていく</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つれてゆく</reb>
<re_restr>連れて行く</re_restr>
<re_restr>連れてゆく</re_restr>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k-s;</pos>
<gloss>to take someone (of lower status) along</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) meenemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergezeld worden door</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meegaan met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meelopen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wegleiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emmener avec soi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emporter avec soi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. mitnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzeti {koga} s seboj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">peljati {koga} s seboj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llevarse a alguien (de inferior estatus)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">traer (persona de bajo status)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手当</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手当て</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てあて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<s_inf>esp. 手当</s_inf>
<gloss>salary</gloss>
<gloss>pay</gloss>
<gloss>compensation</gloss>
<gloss>allowance (e.g. housing allowance)</gloss>
<gloss>benefit</gloss>
<gloss>bonus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) geneeskundige behandeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doktersbehandeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">medische hulp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) uitkering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toelage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergoeding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onderhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzorgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het onderhoud voorzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {geneesk.} behandelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">allocation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dédommagement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indemnité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ärztliche (f) Behandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behandlungsweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heilverfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Lohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besoldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Honorar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zulage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zuschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Vorbereitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorkehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorsorge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árengedmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">juttatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvezmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűrés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пособие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">помощь</gloss>
<gloss xml:lang="slv">medicinska nega</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zdravniška oskrba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">plačilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podpora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) pago</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subsidio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) atención</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 手当て</s_inf>
<gloss>medical care</gloss>
<gloss>treatment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soins médicaux</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 手当て</s_inf>
<gloss>advance preparation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定形</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>定型</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed form</gloss>
<gloss>regular shape</gloss>
<gloss>stereotyped</gloss>
<gloss xml:lang="fre">forme définie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmter (m) Typus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finite (f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fixe (f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelmäßige (f) Gestalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyforma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sablonos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tamaño estándar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estándar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝闕</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>帝欠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial palace gate</gloss>
<gloss>imperial palace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tor des Kaiserpalastes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kaiserpalast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼎坐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼎座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>three people sitting in a triangle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sitzen im Dreieck (drei Personen; Bedeutung abgeleitet von einem dreibeinigen Gefäß, auf das sich das erste Zeichen bezieht)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Dreieck sitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝政</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>帝制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>imperial government</gloss>
<gloss>imperialism</gloss>
<gloss>monarchical rule</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gouvernement impérial</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impérialisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliche (f) Herrschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliche (f) Regierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaiserherrschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaisertum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手落ち</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手おち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ておち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oversight</gloss>
<gloss>omission</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvolkomenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekortkoming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misstap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebrek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergissing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lapsus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nalatigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onoplettendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slordigheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">négligence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterlassungsfehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flüchtigkeitsfehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnézés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felügyelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tévedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhagyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihagyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mulasztás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spregledanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napaka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opustitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepazljivost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descuido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">negligencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">falla</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förbiseende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手掛かり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手がかり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手掛り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手懸かり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手懸り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがかり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clue</gloss>
<gloss>key</gloss>
<gloss>trail</gloss>
<gloss>scent</gloss>
<gloss>track</gloss>
<gloss>contact</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) houvast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) aanwijzing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hint</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanknopingspunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sleutel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} ingang</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clef</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">piste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prise (escalade)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Griff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Halt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Anhaltspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlüssel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fährte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapcsoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villanykapcsoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ösvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uszály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lábnyom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomdok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomtáv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sáv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogódzó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opora</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ključ</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sled</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sredstvo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agarradera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mango</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asidero</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>handhold</gloss>
<gloss>on hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>梃子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lever</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hefboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dommekracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hevel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} handboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} waag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Hebel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelőkar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emeltyű</gloss>
<gloss xml:lang="spa">palanca</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hävstång</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手すり</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手摺り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手摺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てすり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handrail</gloss>
<gloss>railing</gloss>
<gloss>banister</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leuning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">balustrade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">balie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">garde-fou</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rampe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geländer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védőkorlát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védőkorlát</gloss>
<gloss xml:lang="rus">перила</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ograja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">baranda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barandilla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasamanos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手帳</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手帖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notebook</gloss>
<gloss>memo pad</gloss>
<gloss>(pocket) diary</gloss>
<gloss xml:lang="dut">notitieboekje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantekenboekje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zakboekje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opschrijfboekje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">agenda</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zakagenda</gloss>
<gloss xml:lang="dut">memorandum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">carnet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carnet de note</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notizbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyzetfüzet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">блокнот</gloss>
<gloss xml:lang="rus">записная книжка</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rokovnik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">beležnica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zvezek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuaderno</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>身体障害者手帳</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>certificate</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>警察手帳</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>identification card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徹する</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっする</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to penetrate</gloss>
<gloss>to sink in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot het einde toe doorbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{夜を} opblijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) doordringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heendringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zich wijden aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich toewijden aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich toeleggen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich inzetten voor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se consacrer entièrement à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se vouer à</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einsinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsickern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gründlich machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) durch etw. durchgehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeroskad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">süllyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átkutat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átnéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvizsgál</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti prepričan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vneto delati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impregnarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atravesar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">profundizar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to devote oneself (to)</gloss>
<gloss>to do intently and exclusively</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to do throughout (e.g. the night)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手続</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手続き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつづき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>procedure</gloss>
<gloss>(legal) process</gloss>
<gloss>formalities</gloss>
<gloss xml:lang="dut">procedure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">formaliteiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gang van zaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stappen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">formalité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">procédure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">processus administratif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Verfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prozedur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Formalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ablauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verfahrensschritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Unterprogramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Subroutine</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eljárásmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyamat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">művelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(hivatalos) eljárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eljárásmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyamat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">művelet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">формальности</gloss>
<gloss xml:lang="rus">процедура</gloss>
<gloss xml:lang="slv">procedura</gloss>
<gloss xml:lang="slv">formalni postopek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">birokratski postopek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">formalnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trámite</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gestión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">formalidades</gloss>
<gloss xml:lang="spa">procedimiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手作り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手造り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手づくり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てづくり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>handmade</gloss>
<gloss>homegrown</gloss>
<gloss>hand-crafted</gloss>
<gloss>homemade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) met de hand gemaakt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervaardigd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handgemaakt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handgevormd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zelfgemaakt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigengemaakt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelf vervaardigd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huisgemaakt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelf bereid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} zelf gebakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huisbakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) zelfgekweekt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfgeteeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfgeproduceerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met de hand gemaakt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigengemaakt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelf vervaardigd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelf bereid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelf gebakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huisbakken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">artisanal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fabriqué à la main</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fait maison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handherstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">handgefertigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstgemacht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manufacturado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hecho a mano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手詰まり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手詰り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てづまり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stalemate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stillstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hängepartie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festgefahren-Sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwierigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">patt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pattställning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手なずける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手なづける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手懐ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てなずける</reb>
<re_restr>手なずける</re_restr>
<re_restr>手懐ける</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てなづける</reb>
<re_restr>手なづける</re_restr>
<re_restr>手懐ける</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) abrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zähmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dressieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmdn. für sich gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gefügig machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maga oldalára hódít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnyer magának</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to win over</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天爾遠波</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弖爾乎波</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天爾乎波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てにをは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postpositions</gloss>
<gloss>particles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Partikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Postpositionen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Gebrauch (von Partikeln)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">частицы</gloss>
<gloss xml:lang="rus">послелоги</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手拭い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手ぬぐい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てぬぐい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>手拭き</xref>
<gloss>(hand) towel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handdoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{洗面用} waslap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waslapje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">washandje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">essuie-main</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tenugui</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisches (n) Handtuch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törülköző</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brisača za roke</gloss>
<gloss xml:lang="spa">toalla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手引</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手引き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てびき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>guidance</gloss>
<gloss>guide</gloss>
<gloss>introduction</gloss>
<gloss>guideline</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) leiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geleide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorlichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wegwijzer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handleiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gids</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leidraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handboek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) inleiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">introductie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkenningen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) gids</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leidsman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raadgever</gloss>
<gloss xml:lang="dut">coach</gloss>
<gloss xml:lang="fre">guide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">introduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Führung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Einführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Beihilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Empfehlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Reiseführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Leitfaden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezérfonal</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vodstvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vodnik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uvod</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vodenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">voditi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手まめ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手忠実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てまめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>diligent</gloss>
<gloss>industrious</gloss>
<gloss>skillful</gloss>
<gloss>dextrous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Genauigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fleiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Geschicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) emsig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arbeitsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rührig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) geschickt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewandt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fingerfertig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igyekvő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iparkodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorgalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakképzett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jobbkezes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照り焼き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>照焼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>照焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>照り焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てりやき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teriyaki (meat or fish marinated in sweet soy sauce and broiled)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} teriyaki {gerecht van in gezoete sojasaus gegrilde plakjes vis of vlees}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teriyaki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Sojasauce gebratener (m) Fisch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salsa teriyaki</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asado tras marinar en salsa teriyali</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天瓜粉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天花粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかふん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talcum powder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Talkumpuder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Babypuder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hintőpor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">talkpuder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天宮図</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天球図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんきゅうず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horoscope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Horoskop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Himmelskarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sternkarte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horoszkóp</gloss>
<gloss xml:lang="swe">horoskop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>点点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>here and there</gloss>
<gloss>little by little</gloss>
<gloss>sporadically</gloss>
<gloss>scattered in drops</gloss>
<gloss>dot</gloss>
<gloss>spot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) sparsim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hier en daar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">her en der</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstrooid (voorkomend)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verspreid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestrooid (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezaaid (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bespikkeld (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) druppel voor druppel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">druppelsgewijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drupsgewijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij druppels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in druppels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} druppelings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vereinzelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstreut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesprenkelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hier und dort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) tropfend fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereinzelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstreut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hier und dort</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszórtan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hellyel-közzel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szórványosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonnali</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzékeny pont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pecsét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">petty</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aquí y allí</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天道乾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天道干し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんとうぼし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sun-dried</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天杯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天盃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emperor's gift cup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschenkpokal des Kaisers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天引き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天減</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんびき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lending money and taking advance interest</gloss>
<gloss>deduction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aftrek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aftrekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inhouding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">korting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermindering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aftrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in mindering brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eraf doen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abzug im Voraus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Voraus abziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következtetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levezetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天秤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天びん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天平</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんびん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(balance) scales</gloss>
<gloss xml:lang="dut">balans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weegschaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bascule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Waage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Balkenwaage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Tragestange</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérleg</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shoulder carrying pole</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>steelyard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天変</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天遍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぺん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural calamity</gloss>
<gloss>striking phenomena in heaven and earth</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hemelfenomeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(hemels voorteken van een) natuurramp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naturereignis (Taifun, Sonnen‑ oder Mondfinsternis etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天佑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天祐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divine aid</gloss>
<gloss>divine grace</gloss>
<gloss>providential help</gloss>
<gloss xml:lang="ger">göttliche (f) Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">himmlischer (m) Beistand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出会う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出合う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出逢う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出遭う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>であう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>出遭う usu. has a negative connotation</s_inf>
<gloss>to meet (by chance)</gloss>
<gloss>to come across</gloss>
<gloss>to run across</gloss>
<gloss>to encounter</gloss>
<gloss>to happen upon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uitgaan om iem. te ontmoeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rendez-vous geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ergens met iem. afspreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) toevallig tegenkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverwachts ontmoeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toevallig treffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantreffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanlopen tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oplopen (tegen)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegen het lijf lopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{moeilijkheden e.d.} ondervinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuiten op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoten op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(bij toeval) vinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de {problemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeilijkheden enz.} (verzeild) raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) samenvloeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenvallen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croiser par hasard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rencontrer par hasard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begegnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) stoßen (auf)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammentreffen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beleegyezik vmibe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatlakozik vki véleményéhez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rászánja magát, hogy megmondja az igazságot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véletlenül találkozik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">встречаться</gloss>
<gloss xml:lang="slv">srečati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">srečati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naleteti na</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conocer por casualidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encontrarse con</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encontrar por casualidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener una cita</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>出会う</stagk>
<stagk>出合う</stagk>
<s_inf>esp. 出合う</s_inf>
<gloss>to meet (e.g. of rivers, highways, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir un rendez-vous</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fixer un rendez-vous</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>出会う</stagk>
<stagk>出合う</stagk>
<s_inf>often used imperatively as 出会え</s_inf>
<gloss>to emerge and engage (an enemy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出入り口</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出入口</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でいりぐち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exit and entrance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deuropening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deurgat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in- en uitgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toegang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">entree en exit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in- en uitrit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aus- und (m) Eingang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eingang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zugang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Torweg</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вход и выход</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrata</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrada y salida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出掛ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出かける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でかける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go out (e.g. on an excursion or outing)</gloss>
<gloss>to leave</gloss>
<gloss>to depart</gloss>
<gloss>to start</gloss>
<gloss>to set out</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uitgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar buiten gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van {huis enz.} gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weggaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vertrekken (naar)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op weg gaan (naar)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afreizen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegreizen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erop uit gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ervandoor gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) op bezoek komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komen opzoeken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sortir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außer Haus gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">losgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auf den Weg machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abreisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elindul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltávozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elutazik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sztrájkba lép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrendez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszerel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ritkít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útnak indul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elindít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkezd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elugrik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felriaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyamatba tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megijeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megindít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkezd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megugrik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выходить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отправляться</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oditi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odpraviti se ven</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iti iz hiše</gloss>
<gloss xml:lang="spa">partir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salir (e.g. afuera, de excursión)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ponerse en marcha</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be about to leave</gloss>
<gloss>to be just going out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出稼ぎ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出かせぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でかせぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>working away from home</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het van huis weg arbeiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het naar een ander gewest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">land uit werken gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">migratie om den brode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} het verrichten van seizoenarbeid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">seizoenwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van huis weg arbeiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar een ander gewest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">land uit werken gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">migreren om den brode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} seizoenarbeid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">seizoenwerk verrichten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travailler à l'extérieur de chez soi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeit getrennt von der (f) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getrennt von der Familie einer Arbeit nachgehen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emigrante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出そろう</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出揃う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でそろう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to appear all together</gloss>
<gloss>to be all present</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vollständig versammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollzählig da sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bereit sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammen haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝唱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伝誦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tradition</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tradition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問い合わせ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>問合せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>といあわせ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enquiry</gloss>
<gloss>inquiry</gloss>
<gloss>ENQ</gloss>
<gloss>query</gloss>
<gloss>interrogation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">navraag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raadpleging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzoek om informatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} bevraging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} ondervraging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Anfrage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erkundigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Abfrage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Query (einer Datenbank)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdeklődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérdezősködés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudakozódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">запрос</gloss>
<gloss xml:lang="rus">справка</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povpraševanje po informacijah</gloss>
<gloss xml:lang="spa">averiguación (indagatoria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interrogación)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東亜</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>東亞</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうあ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>East Asia</gloss>
<gloss>the Orient</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'extrême-orient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ostasien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ferner (m) Osten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島主</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>島守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しまもり</reb>
<re_restr>島守</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>island chief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Inselwächter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Inselbewohner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貴い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうとい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たっとい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>precious</gloss>
<gloss>valuable</gloss>
<gloss>priceless</gloss>
<gloss>noble</gloss>
<gloss>exalted</gloss>
<gloss>sacred</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) edel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verheven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nobel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">edelmoedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">edelaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorluchtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adellijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) heilig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) kostbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waardevol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dierbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onschatbaar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couteux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">noble</gloss>
<gloss xml:lang="fre">précieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sacré</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hochrangig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vornehm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">edel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">adlig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrwürdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verehrungswürdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrwürdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heilig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) wertvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kostbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) hervorragend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hochrangig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vornehm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">edel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">adlig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrwürdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wertvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kostbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teuer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">drága</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értékes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfizethetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csodálatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagylelkű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemes gondolkodású</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egzaltál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magas rangú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlfűtött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszentelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szentelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szentesített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szentséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">drága</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értékes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfizethetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csodálatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagylelkű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemes gondolkodású</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egzaltál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magas rangú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlfűtött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszentelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szentelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szentesített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">drága</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értékes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfizethetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csodálatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagylelkű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemes gondolkodású</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egzaltál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magas rangú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlfűtött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszentelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szentelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szentesített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szentséges</gloss>
<gloss xml:lang="slv">cenjen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dragocen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">plemenit</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzvišen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">svet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">precioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">valioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">noble</gloss>
<gloss xml:lang="spa">noble</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aristócrata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等々</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>等等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>and so on</gloss>
<gloss>at last</gloss>
<gloss>finally</gloss>
<gloss>after all</gloss>
<gloss xml:lang="ger">und so weiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">usw.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etc. et cetera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">und so fort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">und und und</gloss>
<gloss xml:lang="hun">és így tovább</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végre is</gloss>
<gloss xml:lang="spa">etcétera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴ぶ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尊ぶ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうとぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たっとぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to value</gloss>
<gloss>to prize</gloss>
<gloss>to esteem</gloss>
<gloss>to respect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">respecteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerbiedigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">respect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerbied hebben voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opzien tegen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accorder de la valeur, de l'importance à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chérir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">estimer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoch schätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtig nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anbeten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">respektieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoch schätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Achtung haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) respektieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsehen zu …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verehren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értékel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbecsül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsül vmire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyra becsül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyra tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">taksál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsákmányul ejt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vrednotiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ceniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spoštovati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">respetar, mostrar respeto, mostrar estima</gloss>
<gloss xml:lang="spa">respetar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">admirar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adorar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登用</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>登庸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appointment</gloss>
<gloss>assignment</gloss>
<gloss>promotion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affectation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nomination</gloss>
<gloss xml:lang="fre">promotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ernennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Förderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ernennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fördern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinevezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbeszélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbeszélt találkozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">randevú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">találkozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felsorolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijelölés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előléptetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梳かす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>解かす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とかす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to comb out</gloss>
<gloss>to brush</gloss>
<gloss>to untangle</gloss>
<gloss>to unravel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kammen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">borstelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">démêler (les cheveux)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átfésül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifésül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時折</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>時おり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>時折り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときおり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ときより</reb>
<re_restr>時折</re_restr>
<re_restr>時折り</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>sometimes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soms</gloss>
<gloss xml:lang="dut">af en toe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tussenbeide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., niet alg.} tussendoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van tijd tot tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(zo) nu en dan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nu eens dan weer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op ongeregelde tijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij gelegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te hooi en te gras</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wel eens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met tussenpozen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij tijd en wijle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} bijwijlen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de temps en temps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ab und an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei Gelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">néha</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a veces</gloss>
<gloss xml:lang="spa">algunas veces</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>時時</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>時どき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときどき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sometimes</gloss>
<gloss>at times</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soms</gloss>
<gloss xml:lang="dut">somtijds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weleens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij wijlen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(zo) af en toe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(zo) nu en dan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(zo) tussenbeide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nogal eens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van tijd tot tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met tussenpozen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij tijd en wijle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij tijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een enkele keer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">incidenteel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in occasionele gevallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nu eens ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dan weer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} somwijlen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elke gelegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elk seizoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{groente, bloemen enz. van} het seizoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">seizoen-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelegenheids-</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de temps en temps</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quelquefois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) manchmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bisweilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hin und wieder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelegentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jeweilige (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeweilige (f) Saison</gloss>
<gloss xml:lang="hun">néha</gloss>
<gloss xml:lang="rus">иногда</gloss>
<gloss xml:lang="rus">время от времени</gloss>
<gloss xml:lang="slv">včasih</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a veces</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ibland</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stundom</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ibland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>途切れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跡切れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぎれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to pause</gloss>
<gloss>to be interrupted</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderbroken worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgebroken worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eindigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aflopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het laten afweten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cesser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'interrompre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) stocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Stocken geraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterbrochen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stoppen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megáll</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prekiniti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pretrgati se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser interrumpido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研ぐ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>磨ぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>砥ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to sharpen</gloss>
<gloss>to hone</gloss>
<gloss>to whet</gloss>
<gloss>to grind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) scherpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scherp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scherper maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanscherpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) polijsten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bruineren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glanzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opglanzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {米を} slijpen in water</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wassen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aiguiser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moudre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">polir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récurer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schärfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schleifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wetzen (z.B. eine Schneide)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (Reis) waschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) polieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glätten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">porrá tör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alámos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átfésül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bejár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felderít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felsúrol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fürkészik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hashajtót ad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">húsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hústalanít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalózkodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiöblít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisúrol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lecsiszol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leétet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemarat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letisztít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsírtalanít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiszol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">políroz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súrol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">porrá tör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alámos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átfésül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bejár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felderít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felsúrol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fürkészik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hashajtót ad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">húsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hústalanít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalózkodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiöblít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisúrol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lecsiszol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leétet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemarat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letisztít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsírtalanít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemos</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brusiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nabrusiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ošiliti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ostriti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">polirati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afilar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pulir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lijar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lavar(arroz)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 磨ぐ</s_inf>
<gloss>to wash (rice)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laver (le riz)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to scour</gloss>
<gloss>to polish</gloss>
<gloss>to burnish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棘</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とげ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thorn</gloss>
<gloss>spine</gloss>
<gloss>prickle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk., dierk.} stekel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prikkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">puntig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doornvormig uitsteeksel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) splinter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {fig.} steek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hatelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">venijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écharde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">piquant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Dorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stachel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Splitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Holzsplitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schiefer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tövis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tüske</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szálka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gerinc</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trn</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bodica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espinas</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>splinter (esp. lodged in one's flesh)</gloss>
<gloss>hard sharp item (esp. lodged in one's throat, e.g. fish bone)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>biting words</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺々しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刺刺しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とげとげしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>sharp</gloss>
<gloss>harsh</gloss>
<gloss>stinging</gloss>
<gloss>thorny</gloss>
<gloss>snappy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) stachelig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) scharf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bissig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">giftig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hevesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">égető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tövises</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tüskés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élesen csattanó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eleven</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pattogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavágós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hevesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">égető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tövises</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tüskés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élesen csattanó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eleven</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavágós</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>所所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>処々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>処処</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ところどころ</reb>
<re_restr>所々</re_restr>
<re_restr>所所</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>here and there</gloss>
<gloss>some parts (of something)</gloss>
<gloss>several places</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hier en daar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hier en ginder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">her en der</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en plusieurs endroits</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ici et là</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hier und da</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hier und dort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an verschiedenen Stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerstreut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) überall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allerorten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allenthalben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hier und dort</gloss>
<gloss xml:lang="hun">itt-ott</gloss>
<gloss xml:lang="rus">там и сям</gloss>
<gloss xml:lang="rus">в разных местах</gloss>
<gloss xml:lang="rus">повсюду</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tu in tam</gloss>
<gloss xml:lang="slv">po kosih</gloss>
<gloss xml:lang="slv">delčkih</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aquí y allá</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en algunas partes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年老</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>年老い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としおい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Betagtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Betagter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年寄り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>年寄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>年より</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としより</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old people</gloss>
<gloss>the aged</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) oudere</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bejaarde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">senior</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oudje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} oude mensen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} ouden van dagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} mensen op leeftijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} oudelui</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} ouderdom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) toshiyori</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nestor {hooggeplaatste vazal die als beleidsman bij een samoeraigeslacht diende}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) toshiyori</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vroede vaderen {term waarmee in de Edo-periode een dorpshoofd en zijn medebestuurders werd aangeduid}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) toshiyori</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hofmeesteres {eerste hofdame aan het shogunaal hof te Edo}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) toshiyori {gewezen sumoworstelaar die zitting heeft in de Japanse sumobond}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personne agé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vieux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) alter (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte Leute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Senior</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Greis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Greisin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Manager (eines Sumō-Stalles)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) wichtiger (m) Lehnsherr (des Shōgunats oder eines Damyō)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Dorfvorstand (Edo-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) Hauptkammerzofe der (f) Frau des Shōgun (Edo-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">starejša oseba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viejos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ancianos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">personas de edad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) entrenador de sumo</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&sumo;</field>
<gloss>trustee of the Japan Sumo Association</gloss>
<gloss>retired high-ranking wrestler who is licensed to coach and receives retirement pay</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>senior statesman (of the Tokugawa shogunate)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>important local official (under the Tokugawa Shogunate)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉じ込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>綴じ込む</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>綴込む</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とじこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to (keep on) file</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einordnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einheften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ablegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) binden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">broschieren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spraviti {dokument v arhiv}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">registrirati {dokument}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vstaviti {dokument v registrator}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杜絶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>途絶</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぜつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stoppage</gloss>
<gloss>interruption</gloss>
<gloss>cessation</gloss>
<gloss>suspension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterbrechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stillstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stockung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterbrochen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stillstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stilllegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stocken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszüntetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">székrekedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félbeszakítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfüggesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszakítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取っ手</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>把っ手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>把手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とって</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はしゅ</reb>
<re_restr>把手</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handle</gloss>
<gloss>grip</gloss>
<gloss>knob</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handvat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handgreep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">greep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hendel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hengsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trekknop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ドアの} deurkruk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deurknop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deurklink</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klink</gloss>
<gloss xml:lang="fre">anse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poignée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Griff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Henkel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogantyú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogantyú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilincs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézitáska</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gomb</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ручка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рукоятка</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ročica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ročaj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mango</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empuñadura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tirador (e.g. de un cajón, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咄々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>咄咄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とつとつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>(tongue) clicking</gloss>
<gloss>groaning</gloss>
<gloss>exclamation of surprise</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chasqueo de la lengua</gloss>
<gloss xml:lang="spa">voz de reproche</gloss>
<gloss xml:lang="spa">voz que denota sospecha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>調う</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ととのう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be prepared</gloss>
<gloss>to be in order</gloss>
<gloss>to be put in order</gloss>
<gloss>to be arranged</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) in vorm komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in nette staat komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">netjes in orde komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn beslag krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geordend raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op orde raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er behoorlijk gaan uitzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een uitgebalanceerd geheel krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gereedkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klaarkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor elkaar komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) geregeld raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot een goed einde komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op zijn pootjes terechtkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in orde komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terechtkomen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être arrangé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être en ordre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être préparé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être rangé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) geordnet sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Ordnung sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reguliert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gestimmt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vorbereitet sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bereit sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Bereitschaft sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) abgeschlossen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Ende sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendben van</gloss>
<gloss xml:lang="slv">urediti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti pripravljeno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">postaviti se na svoje mesto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar preparado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar en orden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puesto en orden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar listo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>届</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>届け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とどけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>report</gloss>
<gloss>notification</gloss>
<gloss>registration</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangifte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rapportering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rapportage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bericht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kennisgeving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">notificatie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autorisation par écrit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déclaration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Anmeldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anzeige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bekanntgabe (die Handlung und das entsprechende Dokument)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Auslieferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lieferung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszámoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hírnév</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajánlottként való feladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beiktatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beiratkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bejelentkezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iktatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilvántartásba vétel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poročilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zapis</gloss>
<gloss xml:lang="slv">register</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reporte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aviso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">notificación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">denuncia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">meddelande</gloss>
<gloss xml:lang="swe">certifikat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">registrering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>止める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>停める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とどめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stop</gloss>
<gloss>to stay (e.g. the night)</gloss>
<gloss>to cease</gloss>
<gloss>to put an end to</gloss>
<gloss xml:lang="fre">garder la trace de qc</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'en tenir à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se contenter de qc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stoppen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abbahagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abbamarad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszűnik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ustaviti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaustaviti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pritrditi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">privezati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zadržati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">detener</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">detener (algo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cesar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">renunciar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ponerle fin a</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frenar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">moderar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aplacar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mitigar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to contain</gloss>
<gloss>to keep (in position, in place)</gloss>
<gloss>to limit</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>記憶にとどめる</xref>
<gloss>to record (e.g. a fact)</gloss>
<gloss>to retain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣り合う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隣合う</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>となりあう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to adjoin each other</gloss>
<gloss>to sit side by side</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être contigu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoisiner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se toucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angrenzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich berühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benachbart sein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colindar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lindar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び石</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stepping stones</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stapsteen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oversteeksteen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pierres alignées et disposées pour former un chemin ou un gué</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pierres de gué</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trittstein</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>水切り・3</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>stone skipping</gloss>
<gloss>ducks and drakes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鰩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびうお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トビウオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>flying fish (esp. the Japanese flying fish, Cypselurus agoo)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {dierk.} vliegende vis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {dierk.} Cypselurus agoo agoo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) soort dameskapsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fliegender (m) Fisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repülőhal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pez volador</gloss>
<gloss xml:lang="swe">flygfisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び下りる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛び降りる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跳び降りる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛降りる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびおりる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to jump down</gloss>
<gloss>to jump off</gloss>
<gloss>to jump from</gloss>
<gloss>to jump out of</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) van een grote hoogte naar beneden komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) afstappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afstijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) eruit springen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afspringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerspringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} springen uit een rijdend voertuig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijtuig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sauter de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sauter en bas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) herunterspringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunterspringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) abspringen (von einem Fahrzeug, Reittier)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спрыгнуть</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descender volando o de un brinco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrojarse a</gloss>
<gloss xml:lang="spa">saltar a</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び切り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびきり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とびっきり</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>extraordinary</gloss>
<gloss>superior</gloss>
<gloss>choice</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzonderlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijzonder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitermate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitengewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitengemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiterst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verreweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvergelijkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houw toegebracht na een sprong</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het springend neerhouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neersabelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bovenste beste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">allerfijnste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van superkwaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prima</gloss>
<gloss xml:lang="dut">piekfijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstekend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgelezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eersteklas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwaliteits-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeëvenaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvergelijkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van de bovenste plank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tiptop</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de qualité supérieure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extrêmement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas (n) Ausgezeichnetes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas (n) Hervorragendes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz ausgezeichnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvergleichlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főnök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gőgös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magasabb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyobb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">választás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">választék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válogatott</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extraordinariamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">increíblemente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び込み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびこみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jump</gloss>
<gloss>plunge</gloss>
<gloss>dive</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) duik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sprong</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het duiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wat komt binnenvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat komt binnenvliegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {sportt.} schoonspringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) zelfdoding op het spoor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Turmspringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunstspringen (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Springen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sich-vor-etwas-Werfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megriadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejesugrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízbemerülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alámerülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebukás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pincehelyiség</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>appearing without an appointment</gloss>
<gloss>bursting in</gloss>
<gloss>arriving unannounced</gloss>
<gloss>cropping up suddenly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び込む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびこむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to jump in</gloss>
<gloss>to leap in</gloss>
<gloss>to plunge into</gloss>
<gloss>to dive</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) binnenvliegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invliegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instormen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenstormen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenstuiven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komen binnenvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenrennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inrennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnensnellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">insnellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onstuimig binnenkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inschieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenschieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) binnenspringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inwippen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inspringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) zich storten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich werpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich gooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">springen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} zich bemoeien met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} zich inmengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} er zijn neus insteken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plonger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sauter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se jeter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se précipiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hineinspringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich hineinwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hineinstürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineinstürmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich in etw. stürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einer Sache ganz hingeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) etw. stürzt auf einen ein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">man wird von etw. heimgesucht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beugrik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bukik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zuhan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skočiti v {vodo}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potopiti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pognati se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clavarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lanzarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aventarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">introducirse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び火</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびひ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaping flames</gloss>
<gloss>shower of flying sparks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vonk die ergens heen vliegt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuursprankel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuursprank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} genster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) overslaande brand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) uitdeining van een schandaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">crisis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {geneesk.} vliegend vuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">springvuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">impetigo contagiosum albostaphylogenes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étincelles</gloss>
<gloss xml:lang="fre">flammèches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) überspringender (m) Funke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flugfunke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprühender (m) Funke (auch im übertr. Sinne)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überschlagfunken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Um-sich-Greifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Impetigo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eitergrind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eiterflechte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>spreading fire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>repercussions in unanticipated areas</gloss>
<gloss>spilling over</gloss>
<gloss>effects of an incident spreading to those seemingly uninvolved</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>膿疱疹</xref>
<field>&med;</field>
<gloss>impetigo contagiosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泊まり込み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泊り込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とまりこみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staying somewhere (overnight) due to circumstances</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留め金</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>止め金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>留金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>止金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とめがね</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clasp</gloss>
<gloss>snap fastener</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sluithaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schnalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schließe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézszorítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">patent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>共共</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともども</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>together</gloss>
<gloss>in company</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en compagnie de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ensemble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyidejűleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közösen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszakítás nélkül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szüntelenül</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juntos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juntas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共々に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>共共に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともどもに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>together</gloss>
<gloss>in company</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyidejűleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közösen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszakítás nélkül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szüntelenül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕らえる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捕える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捉える</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to seize</gloss>
<gloss>to capture</gloss>
<gloss>to arrest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klissen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) te pakken krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weten te vangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{de kans} krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een idee} aangrijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bemachtigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de hand leggen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beetpakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beetkrijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beetnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weten vast te leggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} captiveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) gevangennemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arresteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oppakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inrekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} in de kraag vatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. een bende} oprollen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} schutten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) snappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komen achter {de waarheid enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(kunnen) volgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beethebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begrijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omvatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) opvangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bemerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewaarworden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) aangrijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanpakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontroeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een diepe indruk maken op</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrêter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attraper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">capturer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saisir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) festnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhaften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergreifen (eine Chance)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) begreifen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapasztal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszorul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bújtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatalmába kerít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefoglal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megragad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszerez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összetapad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rögzít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőröz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foglyul ejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltartóztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gátol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leköt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letartóztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megakaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállít</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prijeti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zagrabiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">seči po</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poseči po</gloss>
<gloss xml:lang="slv">polastiti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prisvojiti si</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ujeti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">osvojiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izkoristiti (priliko)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lotiti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) atrapar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">capturar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrestar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) darse cuenta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comprender</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to grasp</gloss>
<gloss>to perceive</gloss>
<gloss>to treat (as)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕らわれる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捕われる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>囚われる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捉われる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらわれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be caught</gloss>
<gloss>to be captured</gloss>
<gloss>to be taken prisoner</gloss>
<gloss>to be arrested</gloss>
<gloss>to be apprehended</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gevangengenomen worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in hechtenis genomen worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gearresteerd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevat worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangehouden worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgebracht worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gebonden zijn aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastzitten aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderworpen zijn aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beheerst worden door</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich laten leiden door</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de slaaf zijn van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behept zijn met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgezadeld zitten met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) in de greep zijn van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overvallen worden door</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevangen zijn door</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich laten meeslepen door</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être appréhendé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être capturé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gefangen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festgenommen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) an etw. haften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an etwas festhalten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti ujet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti zasvojen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti suženj {predsodkov ipd.}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser hipnotizado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser influenciado</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be seized with (fear, etc.)</gloss>
<gloss>to be a slave to</gloss>
<gloss>to stick to</gloss>
<gloss>to adhere to</gloss>
<gloss>to be swayed by</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取りあえず</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取り敢えず</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取敢えず</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりあえず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>ichi2</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>at once</gloss>
<gloss>first of all</gloss>
<gloss>for the time being</gloss>
<gloss>for now</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) alvast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om te beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooreerst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de eerste plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerst nog wat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) voorlopig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooreerst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorshands</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooralsnog</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'abord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pour le moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sofort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sogleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverzüglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vorläufig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorübergehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorerst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) zu allererst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyelőre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenleg</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vsekakor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaenkrat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en seguida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en primer lugar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por el momento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por ahora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り扱い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取扱い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取り扱</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取扱</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりあつかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treatment</gloss>
<gloss>service</gloss>
<gloss>handling</gloss>
<gloss>management</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) behandeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hantering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bediening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het omspringen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanpak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) behandeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bejegening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onthaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bediening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">service</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) het waarnemen {van een ambt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betrekking e.d.}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maniement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manipulation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traitement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">usage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Behandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedienung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Handhabung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Behandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karbantartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézbesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szertartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bánásmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karbantartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézbesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szertartás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ravnanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">delovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obravnavanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manejo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trato</gloss>
<gloss xml:lang="spa">operación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manejo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tratamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">operación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り扱い説明書</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取扱説明書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりあつかいせつめいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>user's manual</gloss>
<gloss>handling instructions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedienungshandbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benutzerhandbuch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">használati utasítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取扱注意</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取り扱い注意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりあつかいちゅうい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handling warning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">"Attention fragile !"</gloss>
<gloss xml:lang="hun">Vigyázva Szállítandó!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り替え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取替</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりかえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swap</gloss>
<gloss>exchange</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échanger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intervertir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tausch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umtausch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wechsel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csere</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csere</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átváltási árfolyam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beváltási árfolyam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értéktőzsde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telefonközpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőzsde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőzsdei árfolyam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valutaárfolyam</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zamenjava</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reemplazo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">devolución</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り決め</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取決め</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取決</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取り極め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取極め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりきめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decision</gloss>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) beslissing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besluit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) overeenkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afspraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overeenstemming</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vereinbarung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übereinkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beschluss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhatározás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megegyezés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dogovor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odločitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">konvencija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sporazum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decisión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acuerdo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り組み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取組</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取組み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりくみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bout (in sports, etc.)</gloss>
<gloss>match</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {sportt.} wedstrijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">match</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">partij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) aanpak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benadering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">insteek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {hand.} koop en verkoop op markt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beurs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omzet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {hand.} wisseltrekking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Aufstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reihenfolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyufaszál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőfeszítés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>effort</gloss>
<gloss>initiative</gloss>
<gloss>dealing with</gloss>
<gloss>grappling with</gloss>
<gloss>wrestling with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り消し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取消し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取消</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりけし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cancellation</gloss>
<gloss>withdrawal</gloss>
<gloss>abolition</gloss>
<gloss>revocation</gloss>
<gloss>cancel</gloss>
<gloss>CAN</gloss>
<gloss xml:lang="dut">annulering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzegging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opzegging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbestelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intrekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herroeping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">revocatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugtrekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opheffing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abrogatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vernietiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} rescissie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nietigverklaring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeldigverklaring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afschaffing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} retraktatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} disaffirmatie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">annulation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désistement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résiliation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Widerruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zurücknahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederherstellung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthúzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érvénytelenítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felbontás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preklic</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izbris</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ukinitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razveljavitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odprava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odpoved</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preglasitev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cancelación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anulación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">revocación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り込み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりこみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taking in</gloss>
<gloss>capturing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Hereinholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Aufregung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwirrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trauerfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Datei-Import</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bomlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdöbbenés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">virrvarr</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss>bustle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り締まり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取締まり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取り締り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取締り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取締</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりしまり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>control</gloss>
<gloss>management</gloss>
<gloss>supervision</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) controle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beheer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">supervisie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toezicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) regeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reglementering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handhaving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) bestuurder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">directeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contrôler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manager</gloss>
<gloss xml:lang="fre">superviser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beaufsichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Aufseher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Inspektor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kormányzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezérlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezetés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">menedžment</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadzorstvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kontrola</gloss>
<gloss xml:lang="spa">administración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">supervisión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gerencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reglamentación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">control</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dirección</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gestión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り調べ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取調べ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりしらべ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investigation (e.g. by police or prosecutors)</gloss>
<gloss>examination</gloss>
<gloss>inquiry</gloss>
<gloss>enquiry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderzoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">navorsing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nasporing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naspeuring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">investigatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondervraging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhoor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enquêter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">examiner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">investiguer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adatgyűjtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kutatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanulmányozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgálódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdeklődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudakozódás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">raziskava</gloss>
<gloss xml:lang="spa">investigación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indagación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">averiguación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り説</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>users' manual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedienungshandbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benutzerhandbuch (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">használati utasítás (取扱説明書)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取次</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取り次ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取次ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりつぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>取り次ぐ・とりつぐ・1</xref>
<gloss>agency</gloss>
<gloss>commission</gloss>
<gloss>distributor</gloss>
<gloss>intermediation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Agentur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Komissionsgeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Übermittlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Anmeldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rezeptionist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képviselet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbenjárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkövetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinevezés</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>取り次ぐ・2</xref>
<gloss>reception (of guests)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>取り次ぐ・3</xref>
<gloss>conveyance (of messages)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取りなす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取り成す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>執り成す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取成す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>執成す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>執りなす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりなす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to mediate</gloss>
<gloss>to intervene</gloss>
<gloss>to smooth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) versöhnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besänftigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschwichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermitteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Situation zum Guten wenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) empfehlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbenjár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekapcsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbeesik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbejön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elegyenget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsimít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letompít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">simára munkál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">simává lesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">simává tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">simít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">simítóz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interceder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terciar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mediar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intermediar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取引</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取り引き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりひき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transactions</gloss>
<gloss>dealings</gloss>
<gloss>business</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zaken doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handel drijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">marchanderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">transacties</gloss>
<gloss xml:lang="dut">affaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">business</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marchandage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">transactions</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vente et achat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Geschäftsverkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Transaktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Feilschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">handeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäfte machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzelmek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teendő</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dogovor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kupčija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">transakcija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trato</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り引き先</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取引先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりひきさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>customer</gloss>
<gloss>client</gloss>
<gloss>client company</gloss>
<gloss>business connection</gloss>
<gloss>trade partner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afnemer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">relatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handelsrelatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zakenrelatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handelspartner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschäftsfreund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschäftspartner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Korrespondent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyfél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vendég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kliens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törzsvevő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕り物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捕物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capture</gloss>
<gloss>arrest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verhaftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Festnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gefangennahme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefoglalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszorítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letartóztatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrizetbe vétel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り分け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取り分</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取分</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取りわけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりわけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>especially</gloss>
<gloss>above all</gloss>
<gloss xml:lang="fre">notamment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">particulièrement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Besonderheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Tori・wake (Wurftechnik)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) vor allem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">namentlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különösen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legfőképp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenek felett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindezeken túl</gloss>
<gloss xml:lang="spa">especialmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">particularmente</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>inter alia</gloss>
<gloss>among others</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to adopt (measure, proposal)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {een bep. houding, allure enz.} aannemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. idee} overnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adopteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} zich aanmeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. technieken, methoden, personeel} aannemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebruiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toepassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">honoreren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebruik maken van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} zijn toevlucht nemen tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een bep. beleid, politiek enz.} voeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatregelen e.d.} nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in dienst nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwerven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">engageren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inhuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) opteren (voor)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkiezen (boven)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prefereren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(eruit) pikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kiezen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adopter (une proposition)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre (une mesure)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) annehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sammeln (Pflanzen, Insekten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) einnehmen (eine Haltung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magáévá tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piszkál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvállal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltételez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magára vállal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magára vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színlel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vállal</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pridobivati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prevzeti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaposliti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adoptar (medida, propuesta)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recoger (fruta)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asumir (actitud)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pick (e.g. fruit)</gloss>
<gloss>to catch (e.g. insects)</gloss>
<gloss>to take (e.g. a sample)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">choisir, sélectionner (un fruit)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to assume (attitude)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">choisir (une attitude)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre une position vis-à-vis de</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to take on (i.e. hire)</gloss>
<gloss>to engage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599165</ent_seq>
<k_ele>
<keb>執る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to take (trouble)</gloss>
<gloss>to attend (to business)</gloss>
<gloss>to command (army)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commander (armée)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'atteler à (une tache)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'efforcer de (réaliser quelquechose)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se mettre (au travail)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchführen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérbe vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgalmaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatalmába kerít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igényel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kelendő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézbe vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibérel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfogad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megragad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszerez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikere van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">választ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ápol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részt vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">követel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prijeti za</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opravljati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zavzeti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomar (un problema)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atender (negocio)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dirigir (ejercito)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕩ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盪ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とろける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to melt (to a liquid)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) smelten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegsmelten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) in vervoering raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verrukt raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lyrisch worden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) bezaubert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schmelzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auflösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zergehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be enchanted with</gloss>
<gloss>to be charmed</gloss>
<gloss>to be bewitched</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遁世</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遯世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>seclusion from the world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weltentsagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Welt entsagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mönch werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独逸</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>独乙</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドイツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="dut">Duits</lsource>
<gloss>Germany</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Allemagne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deutschland</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Германия</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Alemania</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Tyskland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動悸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>動気</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palpitation (e.g. heart)</gloss>
<gloss>pulsation</gloss>
<gloss>throbbing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} hartklopping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">palpitatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klopping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pulsatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hartslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hartklop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hartenklop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hartgebons</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het kloppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bonzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bonken van het hart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{oneig.} polsslag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herzschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pulsation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dobogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívdobogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érverés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lüktetés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">palpitación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">latido fuerte y agitado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同形</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>同型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>isomorphism</gloss>
<gloss>same shape</gloss>
<gloss>same type</gloss>
<gloss>same pattern</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dezelfde vorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hetzelfde voorkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">type</gloss>
<gloss xml:lang="dut">isomorfie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijkvormigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">isomorfisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijkheid van vorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">structuur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gleiche (f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleicher (m) Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleicher (m) Typ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Isomorphismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gleichförmigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Isomorphie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichförmig</gloss>
<gloss xml:lang="rus">однотипный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">изоморфизм</gloss>
<gloss xml:lang="spa">isomorfismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同坐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>同座</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうざ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sitting together</gloss>
<gloss>the same theater (theatre)</gloss>
<gloss>involvement</gloss>
<gloss>entanglement</gloss>
<gloss>implication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dasselbe (n) Theater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieses (n) Theater</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beleértés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">burkolt célzás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同士打ち</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>同士討ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>同士打</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>同士討</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしうち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どしうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friendly fire</gloss>
<gloss>killing each other by mistake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Streit untereinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">interne (f) Zwistigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>internecine strife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動静</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>動勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state</gloss>
<gloss>condition</gloss>
<gloss>movements</gloss>
<gloss xml:lang="fre">activité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mouvement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stand der Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dísz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülmény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">condición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">actividad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tendencias</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堂々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堂堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>magnificent</gloss>
<gloss>grand</gloss>
<gloss>impressive</gloss>
<gloss>dignified</gloss>
<gloss>majestic</gloss>
<gloss>imposing</gloss>
<gloss>stately</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) statig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deftig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">imposant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groots</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weids</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van (grote) allure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van formaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indrukwekkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">imponerend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">machtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schitterend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">majestueus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">majestatisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) fair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">billijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openhartig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) statig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in grote stijl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weids</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groots</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met allure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in al zijn waardigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met staatsie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">majesteitelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plechtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plechtstatig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plechtiglijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} grandioso</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) met aplomb</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geposeerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfverzekerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} zelfzeker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbedeesd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vol vertrouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) fair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">billijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openhartig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ronduit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverholen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbewimpeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongegeneerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">simpelweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenvoudigweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slechtweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boudweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder blikken of blozen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder poespas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechttoe rechtaan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ouvertement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">publiquement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans hésitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stattlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ansehnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrwürdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">imposant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">würdevoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">königlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">majestätisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in ehrwürdiger Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrwürdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhaben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezer dollár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangversenyzongora</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatásos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltóságteljes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszteletet parancsoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magasztos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">impozáns</gloss>
<gloss xml:lang="rus">величественный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">грандиозный</gloss>
<gloss xml:lang="slv">veličasten; sijajen; velik; impresiven</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lojalen; športen; pravičen {tekmovalec, tekma, pravilo}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brez zadržkov</gloss>
<gloss xml:lang="slv">samozavestno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">digno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orgulloso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">heroico</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fair</gloss>
<gloss>square</gloss>
<gloss>open</gloss>
<gloss>unashamed</gloss>
<gloss>brazen</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>grandly</gloss>
<gloss>boldly</gloss>
<gloss>confidently</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fairly</gloss>
<gloss>squarely</gloss>
<gloss>unreservedly</gloss>
<gloss>brazenly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堂々巡り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堂堂巡り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堂々回り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堂堂回り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうどうめぐり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going around in circles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Drehen im Kreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich im Kreis drehende (m) Gedanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) namentliche (f) Abstimmung, bei der sich die Parlamentarier in einer bestimmten Weise nacheinander von ihren Plätzen zur Abstimmungsurne o.Ä. begeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Hammelsprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Ringelreigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (n) Beten, während man um den Tempel herumgehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Stimmen nacheinander in einer Art Rundlauf abgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Hammelsprung durchführen (Abstimmungsverfahren im Parlament)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>circling a temple</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>roll-call vote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同盟</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>alliance</gloss>
<gloss>union</gloss>
<gloss>league</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bondgenootschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liga</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alliantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">federatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">unie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een verbond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bondgenootschap sluiten (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verbinden (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich alliëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een bond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alliantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liga aangaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich confedereren (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich liëren aan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alliance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le même nom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ligue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">union</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bündnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Allianz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Union</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Bündnis schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verbünden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövetség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">4.8 km</gloss>
<gloss xml:lang="hun">liga</gloss>
<gloss xml:lang="rus">союз</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лига</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zveza</gloss>
<gloss xml:lang="slv">liga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alianza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">liga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599295</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同名</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうめい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どうみょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>same name</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dezelfde naam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dezelfde familienaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dezelfde geslachtsnaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dezelfde achternaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijknamigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onderhavige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voornoemde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorgenoemde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bovengenoemde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voormelde naam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">die naam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dezelfde naam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijknamigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. boek e.d.} dezelfde titel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">derselbe (m) Name</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mismo nombre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒々しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毒毒しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくどくしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>poisonous</gloss>
<gloss>venomous</gloss>
<gloss>poisonous-looking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) giftig aussehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schreiend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrill (Farbe; Aussehen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) giftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bösartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehässig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dühös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérges</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hateful</gloss>
<gloss>detestable</gloss>
<gloss>loathsome</gloss>
<gloss>odious</gloss>
<gloss>sickening</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gaudy</gloss>
<gloss>garish</gloss>
<gloss>heavy</gloss>
<gloss>gross</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒味</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毒見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>poison tasting</gloss>
<gloss>foretaste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Vorkosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Probieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ízelítő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥鰌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鰌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どじょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どんじょう</reb>
<re_restr>泥鰌</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どんじょ</reb>
<re_restr>泥鰌</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドジョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>loach (any fish of family Cobitidae)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} Chinese weeraal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Misgurnus anguillicaudatus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schmerlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmerlenartige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cobitidae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Ostasiatischer (m) Schlammpeitzger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Misgurnus anguillicaudatus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>weather loach (Misgurnus anguillicaudatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どなり立てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怒鳴り立てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呶鳴り立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どなりたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to stand and shout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥棒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泥坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>thief</gloss>
<gloss>burglar</gloss>
<gloss>robber</gloss>
<gloss>theft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houdt de dief!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rover</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvreemder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} jatter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} gapper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} pikker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in uitdr.} steler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} linke jongens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} gannef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} gieler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} jatmoos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} mepper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg., verzameln.} pernoze mannen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) diefstal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dieverij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roverij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beroving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvreemding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} jat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Вор  {De dief, roman van Leonov, 1899-1994}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontstelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diefstal begaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dieven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het dievenpad op gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beroven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontroven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvreemden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rollen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} snaaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} gappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} pikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} jatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} jatmouzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} ratsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} raven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} schoepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{vulg.} klauwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} gannefen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} rausjen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} ranzen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cambrioleur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">personne qui dérobe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voleur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Dieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Räuber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einbrecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Diebstahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Raub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klauen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betörő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lopás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вор</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ladrón</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tjuv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貪欲</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貪慾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんよく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とんよく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たんよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>avarice</gloss>
<gloss>greed</gloss>
<gloss>covetousness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hebzuchtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hebberig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inhalig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begeerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gretig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gulzig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrokkig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrokkerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} hongerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hebzucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hebberigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} heb</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begerigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inhaligheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gretigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begeerlijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gulzigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrokkerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrokkerigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrokkigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} hongerigheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avidité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cupidité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gloutonnerie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voracité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Habgier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Habsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gierigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unersättlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gefräßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Habgier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Habsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unersättlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gefräßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">habgierig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unersättlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fukarság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapzsiság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mohóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzvágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzsóvárság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sóvárgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sóvárság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pohlepnost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">avaricia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">codicia</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<s_inf>usu. とんよく</s_inf>
<gloss>raga (desire)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内検</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>内見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preliminary inspection</gloss>
<gloss>preview</gloss>
<gloss xml:lang="ger">private (f) Besichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inoffizielle (f) Besichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">privat besichtigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内情</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>内状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal conditions</gloss>
<gloss>true state of affairs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">interne aangelegenheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toestand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">situatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inside informatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fijne van de zaak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) interne (f) Angelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerer (m) Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) der wahre (m) Sachverhalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内紛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないふん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domestic discord</gloss>
<gloss>internal discord</gloss>
<gloss>internal strife</gloss>
<gloss>internal struggle</gloss>
<gloss>infighting</gloss>
<gloss>storm in a teacup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">interne (f) Verwicklungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">interner (m) Zwist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">interne (f) Zwistigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>直す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なおす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<s_inf>usu. 治す</s_inf>
<gloss>to cure</gloss>
<gloss>to heal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beter maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er door halen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opknappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cureren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhelpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">remediëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afhelpen (van)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen herstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezond maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oplappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {m.b.t. fout} goedmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pregn.} maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">redresseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">corrigeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbeteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechttrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtbreien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rectificeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de juiste stand zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in orde brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opknappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijwerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een euvel, gebrek e.d.} verhelpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{zich</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. een gewoonte enz.} afleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afhelpen (van)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) herstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">repareren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opknappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kalfaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kalfateren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) wijzigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veranderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hervormen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">transponeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ombuigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omschakelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">converteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omwisselen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) vertalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) verheffen tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">transcenderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen rijzen tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">promoveren tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) opnieuw ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nog eens ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van voren af aan ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">over-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">her-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">re-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om- {aangesloten op de ren'yōkei van dōshi}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corriger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">guérir (de quelquechose)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réparer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rectifier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) reparieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbessern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verbessern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">korrigieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) in Ordnung bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) zurecht machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) ändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) noch einmal machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) konvertieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umrechnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) übersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertragen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggyógyít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">begyógyul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beilleszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijavít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letelepszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megcsinál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megerősít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjavít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendbe hoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rögzít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellensúlyoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyesbít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korrigál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendreutasít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyrehoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóvátesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megy vhova</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orvosol</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лечить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">исправлять</gloss>
<gloss xml:lang="rus">улучшать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zdraviti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ozdraviti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">popraviti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) curar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) corregir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reparar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arreglar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">curar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) corregir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reparar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arreglar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">(1) kurera</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bota</gloss>
<gloss xml:lang="swe">(2) fixa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">laga</gloss>
<gloss xml:lang="swe">reparera</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. 直す</s_inf>
<gloss>to fix</gloss>
<gloss>to correct</gloss>
<gloss>to repair</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ranger</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<s_inf>usu. 直す</s_inf>
<gloss>to do over again (after -masu base of verb)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. 直す</s_inf>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>to replace</gloss>
<gloss>to put back as it was</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. 直す</s_inf>
<gloss>to convert (into a different state)</gloss>
<gloss>to transform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>直る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なおる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>esp. 治る</s_inf>
<gloss>to be cured</gloss>
<gloss>to get well</gloss>
<gloss>to be healed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herstellen {van een ziekte e.d.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opknappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weer beter worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er weer bovenop komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. zieke} vooruitgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. zieke} ophalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich hernemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan de beterhand zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recupereren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} convalesceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) in orde komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich herstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbeteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. sombere lucht e.d.} ophalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b. beurst.} aantrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weer in goede staat raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gecorrigeerd raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtgezet raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerectificeerd raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verholpen raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgeleerd raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hersteld raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerepareerd raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemaakt raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgeknapt raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geheeld raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gekalfaat raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gekalfaterd raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{van een hebbelijkheid} afraken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) promoveren {i.h.b. tot hoofdvrouw}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opklimmen (tot)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{tot een hogere staat} overgaan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être corrigé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être réparé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aller bien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">guérir (de quelquechose)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder gesund werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) repariert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">repariert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) korrigiert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">korrigiert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) wiederhergestellt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederhergestellt sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyrejön</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поправляться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выздоравливать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">улучшаться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">исправляться</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ozdraveti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">miniti (bolezen)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">popraviti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">curarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sanar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mejorar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">restablecerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">repararse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arreglarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">curarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sanar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arreglarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mejorar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">repararse</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 直る</s_inf>
<gloss>to get mended</gloss>
<gloss>to be repaired</gloss>
<gloss>to be fixed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中仕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仲仕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longshoreman</gloss>
<gloss>baggageman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schauermann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hafenarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dokkmunkás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikötőmunkás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中中</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかなか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>very</gloss>
<gloss>considerably</gloss>
<gloss>easily</gloss>
<gloss>readily</gloss>
<gloss>fairly</gloss>
<gloss>quite</gloss>
<gloss>highly</gloss>
<gloss>rather</gloss>
<gloss xml:lang="dut">redelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behoorlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzienlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flink</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-er dan verwacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bravo!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hulde! {bijvalsbetuiging, vaak geuit door toeschouwers van kyōgen-drama}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) nogal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">best wel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {i.c.m. een negatie} niet zomaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet zo makkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet direct</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assez</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir des difficultés à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diffcilement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">facilement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">très</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ziemlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nicht einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy kevéssé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semmi esetre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) muy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">considerablemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fácilmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de buena gana</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de ningún modo (con verbos negativos)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>by no means (with negative verb)</gloss>
<gloss>not readily</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle</gloss>
<gloss>half-way point</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>excellent</gloss>
<gloss>wonderful</gloss>
<gloss>very good</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中身</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>contents</gloss>
<gloss>interior</gloss>
<gloss>substance</gloss>
<gloss>filling</gloss>
<gloss>(sword) blade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) inhoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{comp.} content</gloss>
<gloss xml:lang="dut">substantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) lemmet {van mes}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kling {van zwaard}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contenu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lame (épée)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">substance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">substance de remplissage (dents, cuisine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) das (n) Innere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Inhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gehalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Substanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Füllung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Klinge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belföldi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töltelék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szál</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vsebina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sestavina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interior</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contenido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">relleno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長々</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>長長</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>永永</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>永々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながなが</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>long</gloss>
<gloss>drawn-out</gloss>
<gloss>very long</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) languit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in zijn volle lengte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgestrekt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) al</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reeds lang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">al een hele tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langdurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ellenlang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) uitvoerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lang en breed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} in het lang en het breed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) lange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geraume Weile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine ganze Weile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) breit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf die ganze Länge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausholend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langatmig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umständlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weitläufig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weitschweifig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hossz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszan tartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartós</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por largo tiempo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alargadamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長らく</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>永らく</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながらく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>long</gloss>
<gloss>(for a) long time</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(pendant longtemps)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">long</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine geraume Weile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine ganze Weile</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hossz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hossza vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszan tartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszasan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszú ideig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszú ideje</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszú idő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszú időköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszú időn át</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sok idő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokáig</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dolgo časa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">durante un largo tiempo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投げ物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>投物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacrifice goods</gloss>
<gloss>liquidation (shares)</gloss>
<gloss>things thrown (out)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Verlust verkaufte (f) Waren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszámolás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情け知らず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>情知らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なさけしらず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coldhearted</gloss>
<gloss>pitiless</gloss>
<gloss>merciless</gloss>
<gloss>heartless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herzenskälte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kälte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaltblütigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herzlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gefühllosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lieblosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unfreundlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbarmherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőszívű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyörtelen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情けない</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>情け無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>情無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>情ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なさけない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なっさけない</reb>
<re_restr>情無い</re_restr>
<re_restr>情ない</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>miserable</gloss>
<gloss>pitiable</gloss>
<gloss>shameful</gloss>
<gloss>deplorable</gloss>
<gloss>pathetic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) erbarmelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ellendig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beklagenswaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betreurenswaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deplorabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meelijwekkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deerniswekkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">miserabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zielig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jammerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spijtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intriest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) beschamend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gênant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schandelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) hardvochtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">harteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meedogenloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onmeedogend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déplorable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">honteux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">minable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">misérable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">piteux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pitoyable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regrettable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erbärmlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">armselig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jämmerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">miserabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) beschämend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schändlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verächtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schimpflich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomorult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomorúságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsétlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvetendő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajnálatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">siralmas</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ubog</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nesrečen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">siromašen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sramoten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">miserable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despreciable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deplorable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">miserable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despreciable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deplorable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lastimoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pobre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desgraciado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vergonzoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">infame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情け深い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>情深い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なさけぶかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>tender-hearted</gloss>
<gloss>compassionate</gloss>
<gloss>charitable</gloss>
<gloss>good-hearted</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) mededogend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">barmhartig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erbarmend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">medelevend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">medelijdend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., bijb.} goedertieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) goedgunstig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genadig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welwillend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergevensgezind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">clement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mild</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">menslievend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bon cœur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compassioné</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitleidsvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitleidig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitfühlend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teilnehmend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">barmherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liebevoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlwollend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyörületes</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mehkosrčen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">usmiljen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sočuten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bondadoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compasivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">misericordioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cálido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caritativo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afectuoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amistoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">benévolo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謎々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>謎謎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぞなぞ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riddle</gloss>
<gloss>puzzle</gloss>
<gloss>enigma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raadsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raadseltjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raadselvraag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwelvraag</gloss>
<gloss xml:lang="fre">énigme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devinette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mystère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rätsel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">találós kérdés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">türelemjáték</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uganka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sestavljanka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acertijo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rompecabezas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enigma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>なだれ込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傾れ込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪崩れ込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なだれこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rush or crowd into</gloss>
<gloss>to surge into</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich stürzen in …</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏祭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夏祭り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつまつり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer festival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sommerfest</gloss>
<gloss xml:lang="spa">festival de verano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏向</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夏向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつむき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for summer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gebrauch im Sommer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏やせ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夏痩せ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夏痩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつやせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>losing weight over the summer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewichtabnahme im Sommer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Sommer abnehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撫で斬り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撫で切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撫斬り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撫切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なでぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clean sweep</gloss>
<gloss>killing several with one sword sweep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Niedermähen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Niedermetzeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何くれとなく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何呉と無く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何呉となく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにくれとなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in various ways</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf verschiedene Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei allem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei allen Sachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何気ない</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何気無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにげない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>casual</gloss>
<gloss>unconcerned</gloss>
<gloss>nonchalant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) quasinonchalant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">casual</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverschillig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laconiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) achteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nonchalant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unschuldig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unabsichtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arglos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufällig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvorsichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beiläufig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köznapi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemtörődöm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közömbös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönyös</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neprisiljen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nehote</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naraven</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casual</gloss>
<gloss xml:lang="spa">accidental</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ocasional</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desinteresado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inocente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">involuntario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ingenuo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imprudente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何々</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何何</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なになに</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>such and such (when being vague, placeholder, etc.)</gloss>
<gloss>this and that</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wablief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kom kom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het een en ander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een zekere</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat en dat {zeggen enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">die en die {dingen enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) so und so</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nun, lassen Sie mal sehen (wenn man eine schwer zu beantwortende Frage gestellt bekommt)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">to in to</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Kaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kako (praviš)? {znak presenečenja}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¿qué qué?</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¿de qué estas hablando?</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¿me pregunto qué sera?</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>What?</gloss>
<gloss>What is the matter?</gloss>
<gloss>What are the items?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何もかも</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何も彼も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにもかも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>anything and everything</gloss>
<gloss>just about everything</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alle dingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alle zaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de hele bende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) alles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) das Ganze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生々しい</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生生しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまなましい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>lively</gloss>
<gloss>green</gloss>
<gloss>fresh</gloss>
<gloss>raw</gloss>
<gloss>vivid</gloss>
<gloss>graphic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebendig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőteljes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">golfpálya lyuk körüli része</gloss>
<gloss xml:lang="hun">golfpálya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiszékeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hómentes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó erőben levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">naiv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sápadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sárgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zöld-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zöldellő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zöldes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zöldhasú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsozsó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsuga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fresco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crudo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>並み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>中・ちゅう・1</xref>
<xref>普通・1</xref>
<gloss>average</gloss>
<gloss>medium</gloss>
<gloss>common</gloss>
<gloss>ordinary</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gemiddelde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middelmaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorsnee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het modale</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gewone kwaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">standaard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commun</gloss>
<gloss xml:lang="fre">médiocre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moyen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ordinaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Durchschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittelmaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mittlere (f) Qualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) gleiches (n) Niveau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleiche (f) Qualität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlagérték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlagos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajókár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">havária</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közepes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számtani közép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számtani középarányos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számtani középérték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általános</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barátságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakori</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatásos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszokott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hétköznapi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokásos</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{+の} navaden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{+の} srednji</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{+の} povprečen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">promedio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">común</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ordinario</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>line</gloss>
<gloss>row of (e.g. houses)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mid-grade</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>same level</gloss>
<gloss>equal</gloss>
<gloss>each (e.g. month)</gloss>
<gloss>set of (e.g. teeth)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並み足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>並足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>並み歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>walking pace</gloss>
<gloss>slow march</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normale (f) Gehweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schritt (auch bei Pferden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並木</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>並樹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>並み木</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>roadside tree</gloss>
<gloss>row of trees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laanboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bomenrij</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rangée d'arbre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Namiki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Baumreihe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Namiki</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ряд деревьев (вдоль улицы, дороги)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аллея</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ряд деревьев (вдоль улицы, дороги)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">drevored</gloss>
<gloss xml:lang="slv">avenija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arboleda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alameda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並々</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>並並</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>並み並み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみなみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordinary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Normalität (häufig mit Neg. verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hétköznapi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menü</gloss>
<gloss xml:lang="spa">normal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">general</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ordinario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">común</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corriente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alinearse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser igual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並々ならぬ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>並並ならぬ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>並み並みならぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみなみならぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>extraordinary</gloss>
<gloss>uncommon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furcsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendkívüli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ritka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokatlan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extraordinario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poco común</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並外れる</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>並み外れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみはずれる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be uncommon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außergewöhnlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnlich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倣う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傚う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>慣らう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to imitate</gloss>
<gloss>to follow</gloss>
<gloss>to emulate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{前例に} navolgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{人の例に} volgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een voorbeeld nemen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich richten naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nadoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">imiteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nabootsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">navormen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">copier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imiter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre modèle sur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suivre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kopieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Muster machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nacheifern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">folgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich richten nach</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folytat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utána jön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utána megy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">űz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verseng</gloss>
<gloss xml:lang="hun">versenyez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imitar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seguir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成り立ち</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>成立ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりたち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the way in which something came about</gloss>
<gloss>origin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Herkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entstehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zustandekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganze (f) Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Struktur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bestandteil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>structure</gloss>
<gloss>organization</gloss>
<gloss>the way something is constructed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成り行き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>成行き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>成行</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりゆき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outcome</gloss>
<gloss>development</gloss>
<gloss>course of events</gloss>
<gloss>progress</gloss>
<gloss>result</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) loop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwikkelingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {beurst.} markt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avancement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cours des évênements</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déroulement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dévelopement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">issue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résultat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ausgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Folgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Verlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fortgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gang der Entwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kidolgozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">események folyamata</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előmenetel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haladás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">течение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ход</gloss>
<gloss xml:lang="rus">развитие</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tok</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razvoj dogodkov</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posledica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">curso (de las cosas)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">circunstancias</gloss>
<gloss xml:lang="spa">curso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desarrollo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">devenir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">progreso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proceso</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>成り行き注文</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>market order</gloss>
<gloss>order without limit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縄張り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縄張</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繩張り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なわばり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>roping off</gloss>
<gloss>stretching rope</gloss>
<gloss>demarcation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">démarcation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Einflusssphäre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einflussgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mit einem Seil abgesperrter (m) Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Machtbereich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Revier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Seil absperren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhatárolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határmegállapítás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">domena</gloss>
<gloss xml:lang="slv">področje pod kontrolo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vplivno področje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">postavljanje meje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(mi) territorio</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's turf</gloss>
<gloss>domain</gloss>
<gloss>territory</gloss>
<gloss>sphere of influence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何箇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何個</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>how many pieces</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сколько штук</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何となく</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何と無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんとなく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なにとなく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>somehow or other</gloss>
<gloss>for some reason or another</gloss>
<gloss>vaguely</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ergens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ik-weet-niet-waarom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ik weet niet hoe het komt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om de een of andere reden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaagweg</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pour une raison ou pour une autre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans raison spéciale</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans savoir pourquoi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) irgendwie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Himmel weiß wie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) völlig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesamt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irgendwie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Himmel weiß wie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">isten tudja hogyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valahogy majd csak</gloss>
<gloss xml:lang="rus">как-то необъяснимо</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nekako</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brez jasnega vzroka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de alguna manera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de algún modo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sea como sea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南々西</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>南南西</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんなんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>south-southwest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Südsüdwest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南々東</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>南南東</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんなんとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>south-southeast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Südsüdost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匂い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>臭い</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>匂</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>におい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>ichi2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>臭い usu. has a negative connotation</s_inf>
<gloss>odour</gloss>
<gloss>odor</gloss>
<gloss>scent</gloss>
<gloss>smell</gloss>
<gloss>stench</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) geur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">odeur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geurigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) sfeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstraling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} adem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} essence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} aroma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} aura</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} vleugje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} tintje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {m.n. van een kling} moiré tekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevlamd patroon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vieze geur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onaangename reuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arôme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fumet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">odeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parfum</gloss>
<gloss xml:lang="fre">puanteur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">senteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gestank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übler (m) Geruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Anflug (von etwas Unangenehmen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Duft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aroma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wohlgeruch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaglás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szimat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aroma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illatszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parfüm</gloss>
<gloss xml:lang="rus">запах</gloss>
<gloss xml:lang="slv">duh</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vonj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">smrad</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vonj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">olor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lukt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>aura</gloss>
<gloss>whiff</gloss>
<gloss>smacks of ...</gloss>
<gloss>sense</gloss>
<gloss>flavour</gloss>
<gloss>flavor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仁王</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>におう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the two guardian Deva kings</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le deux rois gardien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei (m) Devas (die Wächter-Gottheiten am Tempeleingang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匂う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>臭う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>におう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>usu. 匂う</s_inf>
<gloss>to be fragrant</gloss>
<gloss>to smell (good)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) geuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lekker ruiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geur afgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geurig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) pracht vertonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schitteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwalijk ruiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} rieken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être parfumé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">briller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">puer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sentir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) duften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">riechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) glänzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) stinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übel riechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) anrüchig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen zweifelhaften Ruf haben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűzlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lángol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sugárzik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пахнуть</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dišati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dehteti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">smrdeti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaudarjati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vonjati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čutiti vonj {po čem}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oler</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apestar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parecer sospechoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oler</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apestar</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. 臭う</s_inf>
<gloss>to stink</gloss>
<gloss>to smell (bad)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to glow</gloss>
<gloss>to be bright</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to smack of</gloss>
<gloss>to show hints of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷送</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荷送り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>におくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consignment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Versand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verfrachtung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizományi áru</gloss>
<gloss xml:lang="hun">küldemény</gloss>
<gloss xml:lang="swe">försändelse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二階建て</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二階建</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にかいだて</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-storied building</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebouw met twee verdiepingen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bâtiment à deux étages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweigeschossiges (n) Gebäude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zweigeschosser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦々しい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>苦苦しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがにがしい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unpleasant</gloss>
<gloss>disgusting</gloss>
<gloss>loathsome</gloss>
<gloss>shameful</gloss>
<gloss>scandalous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bitter anmutend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abstoßend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschämend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utálatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szégyenteljes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desagradable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">molesto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">repugnante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">repulsivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">detestable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vergonzoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escandaloso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>握りつぶす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>握り潰す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぎりつぶす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to crush (with one's hands)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in der Hand zerdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit den Händen zerdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) beiseitelegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unberücksichtigt lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter den Tisch fallen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf die Lange Bank schieben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összezúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétmorzsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétzúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letesz vmiről</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aplastar (con la manos)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abandonar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aplastar (con las manos)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abandonar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to kill a proposal</gloss>
<gloss>to shelve</gloss>
<gloss>to table (remove from consideration)</gloss>
<gloss>to pigeonhole</gloss>
<gloss>to smother</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>握り飯</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>握飯</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぎりめし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice ball</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} rijstballetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijst uit het vuistje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boulette de riz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reisball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reiskloß</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рисовый колобок</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bola de arroz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷さばき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荷捌き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荷捌</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にさばき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>freight handling</gloss>
<gloss>cargo sorting</gloss>
<gloss>disposal of goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Erledigung von Fracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Verkauf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiárusítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vásár</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弐心</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふたごころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duplicity</gloss>
<gloss>treachery</gloss>
<gloss>double-dealing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untreue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doppelspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Falschheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vertrauensmissbrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Untreue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei (n) Herzen in einer Brust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Doppelspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geteilete (f) Loyalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Falschheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vertrauensmissbrauch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűtlenség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">двоедушие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">двуличность</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に准じて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>に準じて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅんじて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in proportion (to)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二足三文</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二束三文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にそくさんもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dirt cheap</gloss>
<gloss>very cheap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu einem Spottpreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spotbillig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für eine Butterbrot und ein Ei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spottpreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schleuderpreis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ganga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chollo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tirado de precio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">baratísimo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy barato</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que cuesta cuatro perras</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>似つかわしい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>似付かわしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>につかわしい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>suitable</gloss>
<gloss>appropriate</gloss>
<gloss>becoming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angemessen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáillő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyénvaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adecuado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apropiado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conveniente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que sienta bien</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decoroso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adecuado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apropiado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conveniente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que sienta bien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷積</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荷積み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にづみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befrachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verladen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">berakodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felrakodás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ilastning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lastning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pålastning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ilastning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">laddning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lastning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pålastning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>担う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荷う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荷なう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>になう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to carry on shoulder</gloss>
<gloss>to bear (burden)</gloss>
<gloss>to shoulder (gun)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">placer devant l'épaule (un fusils)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porter sur l'épaule</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre sur soi (une faute)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) auf der Schulter tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem Rücken tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) auf sich nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übernehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszenved</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visel</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нести на плече</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nositi na ramenih</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prenašati {breme}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llevar a cuestas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cargar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">portar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llevar a hombros</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llevar a cuestas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acarrear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cargar con</gloss>
<gloss xml:lang="spa">portear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入神</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入伸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inspiration</gloss>
<gloss>genius</gloss>
<gloss>super-human skill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erlangung übermenschlicher Fähigkeiten in einer Kunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mystische (f) Inspiration</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belélegzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ihlet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>俄か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sudden</gloss>
<gloss>abrupt</gloss>
<gloss>unexpected</gloss>
<gloss>improvised</gloss>
<gloss>offhand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) plots</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plotseling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverwacht(s)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvoorzien(s)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverhoeds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opeens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ineens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eensklaps</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abrupt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) terstond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meteen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dadelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onmiddellijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo maar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geïmproviseerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ met kunst- en vliegwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ uit de losse hand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ voor de vuist weg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niwaka {afkorting van niwakakyōgen 俄狂言: een in de Kansai-streek op straat of in salons opgevoerde komische improvisatiesketch}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de but en blanc</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imprévu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impromptu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">improvisé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inattendu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soudain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf einmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf einmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überraschenderweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ohne weitere Vorbereitung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váratlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összefüggéstelen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nenaden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepričakovan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">začasen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">repentino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">súbito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俄雨</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>俄か雨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>にわか雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわかあめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rain shower</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regenbui</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bui</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pluie brutale et violente</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pluie d'orage</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (plötzlicher)(m) Regenschauer</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naliv</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lluvia repentina</gloss>
<gloss xml:lang="swe">regnskur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大蒜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>葫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんにく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニンニク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>garlic (Allium sativum)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} knoflook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tuinlook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Allium sativum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., gew.} knoplook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knoblauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Allium sativum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokhagyma</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чеснок</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ajo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vitlök</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縫い針</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縫針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬいばり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sewing needle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naainaald</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naald om mee te naaien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nähnadel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">synål</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縫い目</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縫目</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬいめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seam</gloss>
<gloss>stitch</gloss>
<gloss>suture</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) naad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} hechting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sutuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sutura</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) steek</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soudure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Naht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Wundnaht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varrat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öltés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>温温</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬくぬく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>comfortably</gloss>
<gloss>snugly</gloss>
<gloss>cosily</gloss>
<gloss>easy</gloss>
<gloss>carefree</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">laza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cálido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con libertad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin impedimentos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">audaz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">osado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recién hecho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜け穴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抜穴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬけあな</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret passage</gloss>
<gloss>underground passage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schlupfloch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheimer (m) Durchgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Hintertürchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausweg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kémlelőnyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menekülési lehetőség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kryphål</gloss>
<gloss xml:lang="swe">smyghål</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>loophole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜け道</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抜け路</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抜道</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬけみち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>byway</gloss>
<gloss>bypath</gloss>
<gloss>byroad</gloss>
<gloss>secret path</gloss>
<gloss>way of escape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) geheimer (m) Durchgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Durchgangsgasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schleichweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) letzte (f) Zuflucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Ausweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hintertür</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kémlelőnyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menekülési lehetőség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kryphål</gloss>
<gloss xml:lang="swe">smyghål</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>loophole</gloss>
<gloss>excuse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗り立て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塗立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬりたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freshly painted</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fraîchement repeint</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peinture fraîche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisches (n) Streichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗り物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塗物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lacquerware</gloss>
<gloss>painting</gloss>
<gloss>coating</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelakte artikelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lakwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">japannerie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peinture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">revêtement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lackwaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lackarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevonat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">burkolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedőréteg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値上がり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>値上り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねあがり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price advance</gloss>
<gloss>increase in value</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prijsstijging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stijging in prijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prijsverhoging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koersstijging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koersverhoging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koersavance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} avance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">augmentation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hausse du prix</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renchérissement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Preissteigerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Steigen der Preise</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podražitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">porast cen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povišanje cene</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podražiti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povišati se cena</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alza de precios</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値上げ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>値上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねあげ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>price hike</gloss>
<gloss>mark-up</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prijsverhoging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prijsstijging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prijsopdrijving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tariefverhoging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tariefstijging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tariefopdrijving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opslag</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inflation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">montée des prix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Preiserhöhung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Preissteigerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Preis erhöhen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povišanje cene</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podražitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povišati ceno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podražiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alza de precios</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佞姦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>佞奸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treacherous</gloss>
<gloss>wicked</gloss>
<gloss>perverse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hinterlist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gonosz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elferdült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellentmondó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltévelyedett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fajtalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ferde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fonák természetű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fonák</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingerlékeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifacsarodott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kificamodott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggyőzhetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önfejű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">perverz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendellenes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszekedős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">züllött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gonosz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elferdült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellentmondó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltévelyedett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fajtalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ferde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fonák természetű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fonák</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingerlékeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifacsarodott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kificamodott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggyőzhetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindentől idegenkedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önfejű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">perverz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendellenes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszekedős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">züllött</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>願い事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>願いごと</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>願事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねがいごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wish</gloss>
<gloss>dream</gloss>
<gloss>prayer</gloss>
<gloss>one's desire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ábránd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫撫で声</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猫なで声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこなでごえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft, coaxing voice</gloss>
<gloss>wheedling voice</gloss>
<gloss>ingratiating voice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voix câline</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voix empreinte d'érotisme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voix enjoleuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmeichlerische (f) Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫ばば</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猫糞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこばば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネコババ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>embezzlement</gloss>
<gloss>misappropriation</gloss>
<gloss>pocketing</gloss>
<gloss>stealing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veruntreuung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterschlagung (etw. Schlechtes tun, während man ein unschuldiges Gesicht macht)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zseb</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ocultación de una error propio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disimulo de una mala acción propia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝転ぶ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寝ころぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねころぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>寝転がる・ねころがる</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to lie down</gloss>
<gloss>to throw oneself down</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se coucher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se jeter à terre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich hinlegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefekszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leheveredik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recostarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tenderse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tumbarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値頃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねごろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reasonable price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angemessener (m) Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernünftiger (m) Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">preiswert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">preiswürdig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogadható ár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltányos ár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérsékelt ár</gloss>
<gloss xml:lang="swe">humant pris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値下げ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねさげ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cut in price</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prijsafslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prijsverlaging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prijsvermindering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afprijzing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reductie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">korting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de prijs verlagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verminderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugschroeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reduceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">korten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afprijzen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">baisse du prix</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diminution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réduction (salaire)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Preissenkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Preis senken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Preis herabsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pocenitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">znižanje cen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pad cen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poceniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">znižati ceno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recorte de precio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝覚める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寝醒める</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねざめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to wake up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufwachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wach werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feléred</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felocsúdik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magához tér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudatára ébred vminek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despertar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値鞘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねざや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>margin</gloss>
<gloss>spread (in prices)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewinnspanne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árkülönbözet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árrés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér szél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különbözet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lapszél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgástér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óvadék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">perem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiterjesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terjedelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terjedés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捻じ伏せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ねじ伏せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捩じ伏せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捻伏せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捩伏せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじふせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hold down</gloss>
<gloss>to twist one's arm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. zu Boden drücken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnyom</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to force (someone) to yield (e.g. an argument)</gloss>
<gloss>to make (someone) surrender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音締</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>音締め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Klang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Melodie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összehangzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zenei mű</gloss>
<gloss xml:lang="swe">melodi</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stämning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捩れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捻れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拗れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捻じれる</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捩じれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじれる</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to twist</gloss>
<gloss>to wrench</gloss>
<gloss>to screw</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se tordre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdreht werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verbiegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elferdít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elcsavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgörbít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kificamít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiránt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csavarodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fordít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kefél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">néz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sanyargat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">torcerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retorcerse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値段</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>直段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねだん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price</gloss>
<gloss>cost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prijs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coût</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kosten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">цена</gloss>
<gloss xml:lang="slv">cena (izdelka)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">precio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coste</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(am) costo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pris</gloss>
<gloss xml:lang="swe">självkostnadspris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値幅</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>値巾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねはば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price range or fluctuation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Preisunterschied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粘粘</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねばねば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>stickiness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">collant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gluant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visqueux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klebrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmierig</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lepljivost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pegajoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viscoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pastoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">glutinoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gelificado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con textura de gel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値引き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>値引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねびき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>price reduction</gloss>
<gloss>discount</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reductie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prijsafslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prijsverlaging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">korting (op de prijs)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rabat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afprijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reduceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de prijs laten zakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">korting geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goedkoper geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er iets af doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iets van de prijs afdoen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réduction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rabais</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Preisermäßigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Preisnachlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ermäßigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rabatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Preisermäßigung geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rabatt gewähren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszámítolás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">скидка</gloss>
<gloss xml:lang="slv">popust</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descuento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値踏み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぶみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appraisal</gloss>
<gloss>estimation</gloss>
<gloss>evaluation</gloss>
<gloss>setting prices</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewertung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veranschlagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewerten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veranschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becslés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értékelés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>念念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continually thinking about something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Fokussierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konzentration auf ein Ziel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jeder (m) Gedanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) jeder (m) Augenblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年年歳歳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>年々歳々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんねんさいさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annually</gloss>
<gloss>every year</gloss>
<gloss>year in year out</gloss>
<gloss>from year to year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jahr um Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedes Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jahraus und jahrein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">évről évre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年輩者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>年配者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんぱいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elderly person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine ältere (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona mayor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年齢</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>年令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんれい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age</gloss>
<gloss>years</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leeftijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levensjaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jaartal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">âge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nombre d'année</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életkor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">starost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">edad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">años de edad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能弁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>能辯</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eloquence</gloss>
<gloss>oratory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beredsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eloquenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beredsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eloquent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ékesszólás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szónoki képesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szónoki tehetség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szónoklás művészete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のこす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to leave (behind, over)</gloss>
<gloss>to bequeath</gloss>
<gloss>to save</gloss>
<gloss>to reserve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) overlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen overblijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen resteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen nablijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {後に} laten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nalaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} overleveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) overhebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in reserve houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sparen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opzij leggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {de aanval enz.} pareren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerstaan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laisser de coté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préserver pour plus tard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sauvegarder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) übrig lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurücklassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ungetan lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerledigt lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) sparen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) jmdm. etw. hinterlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) im Ring bleiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enged</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökül hagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takarékoskodik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">оставлять</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pustiti (za sabo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dejar atrás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">legar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salvar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reservar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dejar (atrás)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">legar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salvar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reservar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗せる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>載せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のせる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to place on (something)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {op een vervoermiddel (de bus enz.)} zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaatsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{van bagage} laden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevrachten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opladen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een lifter enz.} oppikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{iem. op de bus enz.} helpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} meevoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{passagiers enz.} meenemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} een lift geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan boord nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {op tafel enz.} zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaatsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{op de planken enz.} brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) iem. {door vleierij enz.} voor zich winnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. aan zijn kant krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. op zijn hand krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. impalmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. inpakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. erin laten lopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. erin laten trappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. overhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. zover krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) iem. {in het werk, complot enz.} betrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. laten deelnemen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. laten meedoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) in de maat (laten) zijn met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in harmonie (laten) zijn met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(laten) harmoniëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {een boodschap enz.} overbrengen {langs telegrafische weg enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">transmitteren (via)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">transporteren (via)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overvoeren (per)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {op een vervoermiddel (de bus enz.)} zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaatsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{van bagage} laden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevrachten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opladen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een lifter enz.} oppikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{iem. op de bus enz.} helpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} meevoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{passagiers enz.} meenemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} een lift geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan boord nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {op tafel enz.} zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaatsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{op de planken enz.} brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) iem. {door vleierij enz.} voor zich winnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. aan zijn kant krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. op zijn hand krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. impalmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. inpakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. erin laten lopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. erin laten trappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. overhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. zover krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) iem. {in het werk, complot enz.} betrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. laten deelnemen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. laten meedoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) in de maat (laten) zijn met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in harmonie (laten) zijn met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(laten) harmoniëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {een boodschap enz.} overbrengen {langs telegrafische weg enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">transmitteren (via)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">transporteren (via)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overvoeren (per)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {een advertentie in de krant enz.} zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaatsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">publiceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">optekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermelden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te boek stellen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charger (des bagages))</gloss>
<gloss xml:lang="fre">embarquer (quelqu'un)(fig)(lit)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">placer sur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jmdn. fahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. einsteigen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. an Bord nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmdn. fahren lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) jmdn. aufnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. täuschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) beladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) setzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veröffentlichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eintragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajóra rak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rögzít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhalmoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghamisít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgalomban van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzemben tart</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сажать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">помещать (людей в вагон и т. п.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">грузить</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dati {kaj} na {kaj}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">postaviti na</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nanesti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naložiti {na vozilo}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">peljati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">objaviti {v tiskovini}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subir a bordo(algo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dejar participar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imponer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">registrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mencionar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cargar(equipaje)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">publicar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poner encima</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 乗せる</s_inf>
<gloss>to give (someone) a ride</gloss>
<gloss>to give a lift</gloss>
<gloss>to pick up</gloss>
<gloss>to help on board</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en imposer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire accroire</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 載せる</s_inf>
<gloss>to load (luggage)</gloss>
<gloss>to carry</gloss>
<gloss>to take on board</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mentionner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">publier (une annonce)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to send out (on the airwaves, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to deceive</gloss>
<gloss>to take for a ride</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to (sing) along with (musical accompaniment)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to let (someone) take part</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to excite (someone)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>載せる</stagk>
<gloss>to publish (an article)</gloss>
<gloss>to run (an ad)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>咽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のんど</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のみと</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のみど</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>throat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) keel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hals</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., lit.t.} gorgel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in bep. uitdr.} roeper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {meton.} keel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stemgeluid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {boekdr.} rugmarge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Hals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kehle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gurgel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Schlucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Enge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kehle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gurgel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">горло</gloss>
<gloss xml:lang="slv">grlo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) garganta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) voz de cantante</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>singing voice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伸ばす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>延ばす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のばす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<s_inf>esp. 伸ばす</s_inf>
<gloss>to grow long (e.g. hair, nails)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) laten groeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langer maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitspinnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extenderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} uitreiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gladstrijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstrijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">effen maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlak leggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} strijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) aanlengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdunnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dilueren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een saus e.d.} lengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dunner maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) doen groeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot ontwikkeling brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{z'n talent e.d.} ontplooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwikkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cultiveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{de verkoop enz.} bevorderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbreiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) vellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vloeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderuithalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knock-out slaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegen de vlakte slaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} neerleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verlengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een weg, lijn enz.} doortrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een noot enz.} aanhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prolongeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) uitstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opschorten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschuiven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzetten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">allonger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prolonger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rallonger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ausdehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gerade biegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teig ausrollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausstrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) gerade walzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbügeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glätten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) Haare wachsen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bart stehen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) entfalten (sein Talent)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verlängern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">länger machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausstrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausrollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auswalzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausdehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zögern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeit ausdehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) entwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">expandieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wachsen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) anrühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlängern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strecken (Suppe etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) zu Boden schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) strecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausstrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausdehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlängern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) entfalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnyújt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinyújt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiterjed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghosszabbít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyújt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyúlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőszakol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felakaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felravataloz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyenesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifeszít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitágít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiterít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfeszül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlerőltet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlfeszít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túloz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhalaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prolongál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elterül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiterjeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terít</gloss>
<gloss xml:lang="rus">растягивать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вытягивать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">протягивать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">удлинять</gloss>
<gloss xml:lang="rus">разглаживать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podaljšati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stegniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podaljšati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prestaviti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preložiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crecer (barba, cabello, etc)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) alargar(se)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estirar(se)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) extender</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) enderezar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(5) untar (masa, crema)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(6) diluir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aguar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(7) posponer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(8) prolongar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(9) fortalecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desarrollar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expandir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extender</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estirar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prolongar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">posponer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to lengthen</gloss>
<gloss>to extend</gloss>
<gloss>to stretch</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reporter</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 伸ばす</s_inf>
<gloss>to reach out</gloss>
<gloss>to hold out</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire pousser(la barbe)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to straighten</gloss>
<gloss>to smooth out</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to spread evenly (dough, cream, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to dilute</gloss>
<gloss>to thin out</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 延ばす</s_inf>
<gloss>to postpone</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to prolong</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to strengthen</gloss>
<gloss>to develop</gloss>
<gloss>to expand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伸び</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>延び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>growth</gloss>
<gloss>development</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) groei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwikkeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toename</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooruitgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het zich uitrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het stretchen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) rek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rekbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) smeerbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étirement (corps) (p.ex. en se réveillant)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accroissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">application (peinture)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croissance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excès</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surplus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Wachstum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wuchs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ausbreitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbreitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Strecken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felesleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">többlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túl sok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árrés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészlapos hirdetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elterjedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elterjesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszem-iszom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fesztávolság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kenhető ételnemű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kenyérre kenhető dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kenyérre kent dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitárt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiterjesztett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy evészet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy kiterjedésű terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílt terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalszóródás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stellázs-ügylet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétterjesztett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terjesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">többhasábos cikk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lánc nyúlása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felesleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">többlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túl sok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árrés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészlapos hirdetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elterjedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elterjesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszem-iszom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fesztávolság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kenhető ételnemű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kenyérre kenhető dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kenyérre kent dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitárt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiterjesztett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy evészet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy kiterjedésű terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílt terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalszóródás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stellázs-ügylet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétterjesztett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terjesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">többhasábos cikk</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рост</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rast</gloss>
<gloss xml:lang="slv">širitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povečanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izboljšanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pretegovanje {telesa}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crecimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desarrollo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stretching (e.g. body when waking up)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>spread</gloss>
<gloss>elongation</gloss>
<gloss>extension</gloss>
<gloss>carry (e.g. of sound)</gloss>
<gloss>sustain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延べ板</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>延板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のべいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hammered-out plates</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Metallplatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延べ金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>延金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のべがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheet metal</gloss>
<gloss>dagger</gloss>
<gloss>sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feinblech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Metallplatte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延べ人員</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>延人員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のべじんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total personnel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesamte (f) Personenzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延べ坪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>延坪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のべつぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total floor space</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surface totale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesamtfläche aller Stockwerke (bei mehrstöckigen Gebäuden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延べ日数</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>延日数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のべにっすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total days</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesamtzahl der Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (insbes.)(f) Gesamtzahl der Arbeitstage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延べ払い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>延払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のべばらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deferred payment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zahlungsaufschub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延べ棒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>延棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のべぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(metal) bar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {metaalbew.} staaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) deegrol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deegroller om rijstdeeg plat uit te rollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Barren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bárpult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barrister rangú ügyvédek padja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barristerek testülete</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csipkeminta-részeket összetartó fonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelővas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fémrúd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszítővas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fonalfektető létra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűzőfonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hordalékpad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">italbolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">italmérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötőfonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mennyezeti gerenda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">moszkitóháló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztóléc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">perbeli kifogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rangjelző sáv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sashal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorompó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgyalóterem korlátja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyvédi kamara</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyvédi kar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üvegtábla-osztóléc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zablarúd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上り詰める</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>登り詰める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>のぼり詰める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>登りつめる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上りつめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぼりつめる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go to the top</gloss>
<gloss>to climb to the top</gloss>
<gloss>to ascend to the top</gloss>
<gloss>to reach the summit (e.g. of a mountain)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Gipfel erreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis zur letzten Höhe steigen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be engrossed in</gloss>
<gloss>to be very enthusiastic about</gloss>
<gloss>to be infatuated with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み込み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呑み込み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲込み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呑込み</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>飲み込む・1</xref>
<gloss>swallowing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schlucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begreifen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállapodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letartóztatás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compresión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entendimiento</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>飲み込む・2</xref>
<gloss>understanding</gloss>
<gloss>apprehension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み込む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>のみ込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呑み込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呑込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみこむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to gulp down</gloss>
<gloss>to swallow deeply</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) slikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inslikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorslikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenkrijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdrinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indrinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) opslokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzwelgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verslinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {in de geest} opnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begrijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {fig.} doorslikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inslikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderdrukken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apprendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avaler tout rond</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comprendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déglutir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">digérer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saisir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schlucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschlucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinunterschlingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) wieder herunterschlucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auf die Zunge beißen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értesül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behálóz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkezdődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magába foglal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magához vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megcsal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rászed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vállal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapasztal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivonatol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) tragar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deglutir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) entender</gloss>
<gloss xml:lang="spa">meter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">darse cuenta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aprender</gloss>
<gloss xml:lang="spa">digerir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to understand</gloss>
<gloss>to take in</gloss>
<gloss>to catch on to</gloss>
<gloss>to learn</gloss>
<gloss>to digest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み抜け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲抜け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみぬけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drunkard</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iszákos ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részeges ember</gloss>
<gloss xml:lang="spa">borracho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み水</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみみず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drinking water</gloss>
<gloss>potable water</gloss>
<gloss xml:lang="fre">eau potable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trinkwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trinkbares (n) Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ivóvíz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">питьевая вода</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agua potable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agua de beber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみもの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drink</gloss>
<gloss>beverage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iets te drinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drankje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoopje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boisson</gloss>
<gloss xml:lang="fre">breuvage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Getränk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. zu trinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trunk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ital</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pijača</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bebida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み屋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飮み屋</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飮屋</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呑み屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bar</gloss>
<gloss>saloon</gloss>
<gloss>pub</gloss>
<gloss>tavern</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">café</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pub</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kroeg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kneipe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spelunke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schenke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bárpult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barrister rangú ügyvédek padja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barristerek testülete</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bontóvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csipkeminta-részeket összetartó fonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelővas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fémrúd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszítővas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fonalfektető létra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűzőfonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hordalékpad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">italbolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">italmérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocsma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötőfonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mennyezeti gerenda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">moszkitóháló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztóléc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">perbeli kifogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rangjelző sáv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sashal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorompó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">söntés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgyalóterem korlátja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyvédi kamara</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyvédi kar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üvegtábla-osztóléc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zablarúd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszterem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">luxuskocsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy személygépkocsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyterem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szalon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vasúti termes kocsi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">taberna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salón</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bookmaker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り入れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりいれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driving into</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り換え</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗換</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗換え</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗りかえ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗り替え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗替え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりかえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transfer (trains, buses, etc.)</gloss>
<gloss>connection</gloss>
<gloss>connexion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) overstap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verruiling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wisseling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aflossing {van rijpaarden b.v.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} overscheping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) reservevervoermiddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} vers paard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) overgang {naar een nieuw stelsel enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overstap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overschakeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} omdraai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) conversie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">changement (avion, train, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">correspondance (train, bus, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umsteigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthelyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átigazolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átutalás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пересадка (с одного транспорта на другой)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prestop {z enega prevoznega sredstva na drugega}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prestopiti {z enega prevoznega sredstva na drugega}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transbordo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambiar de vehículo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transbordar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambiar de transporte</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&econ;</field>
<gloss>switching (stock)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&biol;</field>
<gloss>chromosomal crossover</gloss>
<gloss>crossing over</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り換える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗り替える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗りかえる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりかえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to transfer (trains)</gloss>
<gloss>to change (bus, train)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) overstappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{van transportmiddel} verwisselen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veranderen {van vervoermiddel}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig. gebruik} overgaan (naar)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omschakelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overschakelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omzwaaien naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veranderen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">switchen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} overlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} omdraaien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">changer (de train)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire un changement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) umsteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wechseln (z.B. die Seiten, das Studienfach od. Aktien)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmásol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átruház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átutal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvisz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cserél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicserél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változtat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пересесть (с одного транспорта на другой)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prestopiti {z enega prevoznega sredstva na drugega}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer transferencia (de trenes)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transbordar (autobús, tren)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to change one's mind</gloss>
<gloss>to move on to (e.g. a new love interest)</gloss>
<gloss>to change methods</gloss>
<gloss>to change one's way of thinking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り越し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗越し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりこし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riding past (one's station)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het voorbijrijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbijrijding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het te ver rijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rit verder dan op het plaatsbewijs is vermeld</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépasser (son arrêt, sa gare)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laisser passer (son arrêt, sa gare)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zu-weit-Fahren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">voziti se mimo, dlje (od postaje)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vožnja mimo, dlje (od postaje)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasarse de largo en un transporte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り心地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗心地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりごこち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's feeling while riding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrgefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passenger</gloss>
<gloss>rider</gloss>
<gloss>good rider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) berijder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paardrijder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruiter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) passagier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reiziger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzittende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Fahrgast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Passagier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Reiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jockey</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lovas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráépítmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">toldat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tolósúly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り逃げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗逃げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりにげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stealing a ride</gloss>
<gloss>stolen ride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fahrt, ohne zu bezahlen, und anschließende (f) Flucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り場</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗場</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place for boarding vehicles</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrêt (bus)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quai (train)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bahnsteig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haltestelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Landungsplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりもの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vehicle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervoermiddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} vervoer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">transportmiddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkeersmiddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voer-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaar-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vliegtuigen en rijdieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middel van vervoer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moyen de transport</gloss>
<gloss xml:lang="fre">véhicule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrzeug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hordozó közeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetítő közeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vivőanyag</gloss>
<gloss xml:lang="rus">средство передвижения</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vozilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vehículo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fordon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伸るか反るか</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗るか反るか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のるかそるか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>win or lose</gloss>
<gloss>sink or swim</gloss>
<gloss>make or break</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf jeden Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles entscheidend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszokik vagy megszökik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vagy boldogul, vagy elpusztul</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ganar o perder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hundirse o nadar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer o romper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>のろけ話</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>惚気話</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ノロケ話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のろけばなし</reb>
<re_restr>のろけ話</re_restr>
<re_restr>惚気話</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノロケばなし</reb>
<re_restr>ノロケ話</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>speaking fondly of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暢気</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呑気</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暖気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のんき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノンキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>carefree</gloss>
<gloss>optimistic</gloss>
<gloss>careless</gloss>
<gloss>reckless</gloss>
<gloss>heedless</gloss>
<gloss>happy-go-lucky</gloss>
<gloss>easygoing</gloss>
<gloss>thoughtless</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbezorgd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbekommerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorgeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kommerloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemakkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">makkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luilekker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op zijn gemak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeregeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichthartig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbezorgdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbekommerdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorgeloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichthartigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerustheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbezorgd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbekommerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorgeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kommerloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemakkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">makkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luilekker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeregeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichthartig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerust</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inconscient</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insouciant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nonchalant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">optimiste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tranquille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbekümmert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorglos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgenfrei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">optimistisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondtalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelmetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggondolatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemtörődöm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lezser</gloss>
<gloss xml:lang="rus">беспечный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">беззаботный</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brezkrbnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lahkomiselnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brezskrben</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lahkomiseln</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despreocupado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indiferente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲ん兵衛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲んべえ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呑ん兵衛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲兵衛</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呑兵衛</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のんべえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy drinker</gloss>
<gloss>tippler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trinker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Säufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trunkenbold</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iszákos ember</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bebedor empedernido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">borrachín</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俳徊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>徘徊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>徘回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loitering</gloss>
<gloss>roaming</gloss>
<gloss>sauntering</gloss>
<gloss>wandering about</gloss>
<gloss>prowling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gezwerf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {psych.} fugue</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwerfzucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vagabondage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dromomanie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poriomanie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwerven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondzwerven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ronddolen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dolen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ronddwalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondhangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{獣</gloss>
<gloss xml:lang="dut">盗賊が} rondsluipen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondneuzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Herumstreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herumlungern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Poriomanie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fugue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumstreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umhergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumlungern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺がん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肺癌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肺ガン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいがん</reb>
<re_restr>肺がん</re_restr>
<re_restr>肺癌</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はいガン</reb>
<re_restr>肺ガン</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lung cancer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cancer du poumon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lungenkrebs</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rak na pljučih</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lungcancer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>はい回る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>這い回る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいまわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to creep about</gloss>
<gloss>to crawl around</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumkriechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>映え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さかえ</reb>
<re_restr>栄え</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glory</gloss>
<gloss>prosperity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gloire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Glanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Funkeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ruhm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedeihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wohlstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ruhm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dicsfény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">glória</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boldogulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konjunktúra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>栄える</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>ichi2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to shine</gloss>
<gloss>to look attractive</gloss>
<gloss>to look pretty</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir l'air attirant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir l'air mignon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">briller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) glänzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">funkeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leuchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) anziehend aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich von seiner Umgebung abheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) gut aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fénylik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jeleskedik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">svetiti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lepo zgledati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brillar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verse bonito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brillar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verse atractivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verse bien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儚い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>果敢無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>果敢ない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>果無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>果ない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>果敢い</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>fleeting</gloss>
<gloss>transient</gloss>
<gloss>short-lived</gloss>
<gloss>momentary</gloss>
<gloss>ephemeral</gloss>
<gloss>fickle</gloss>
<gloss>vain</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vergeefs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verloren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijdel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nutteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zinloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vruchteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onnut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvruchtbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tevergeefs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vluchtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbijgaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kortstondig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergankelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">efemeer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éphémère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fugitif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inconstant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">momentané</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passager</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüchtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergänglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorübergehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eitel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traurig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">múlandó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">múló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pillanatnyi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">múlandó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">múló</gloss>
<gloss xml:lang="slv">minljiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">začasen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mimogredoč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trenuten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bežen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kratkotrajen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brezupen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">efímero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">efímero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasajero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fugaz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>empty (dream, etc.)</gloss>
<gloss>mere (hope)</gloss>
<gloss>faint (possibility)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捗々しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捗捗しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかばかしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>quick</gloss>
<gloss>rapid</gloss>
<gloss>swift</gloss>
<gloss>satisfactory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schnell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschwind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) befriedigend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genügend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eleven</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyors</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zuhatag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elégséges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>測る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>量る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to measure</gloss>
<gloss>to weigh</gloss>
<gloss>to survey</gloss>
<gloss>to time (sound, gauge, estimate)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) meten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opmeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitmeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afmeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{de temperatuur enz.} opnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{de maat e.d.} nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{de grootheid enz.} bepalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitrekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) inschatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(trachten te) doorgronden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">peilen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ramen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">polsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} sonderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) meten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opmeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitmeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afmeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{de temperatuur, de tijd enz.} opnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{de maat e.d.} nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{de grootheid enz.} bepalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitrekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) peilen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">polsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} sonderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gronden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inschatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ook fig.} taxeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogte nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ramen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begroten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">calculeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) plannen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beramen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beproeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) bedriegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedotten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beetnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) meten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{het volume enz.} bepalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) inschatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(trachten te) doorgronden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">peilen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ramen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">polsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} sonderen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étudier (une situation)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inspecter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mesurer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) messen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausmessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abmessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausloten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) beurteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">messen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausmessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausloten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berechnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">messen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felbecsül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felmér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befolyása van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mázsál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmázsál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méreget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehezedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súlya van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmennyi súlya van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttekint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felülvizsgál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idejét méri</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időt kiszámít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időt megállapít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időzít</gloss>
<gloss xml:lang="rus">измерять</gloss>
<gloss xml:lang="rus">взвешивать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">meriti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izmeriti {površino, višino, razdaljo}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">meriti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tehtati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tehtati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stehtati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) medir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pesar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calcular</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) conjeturar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inferir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suponer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to conjecture</gloss>
<gloss>to infer</gloss>
<gloss>to surmise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>謀る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to plot</gloss>
<gloss>to attempt</gloss>
<gloss>to plan</gloss>
<gloss>to devise</gloss>
<gloss>to design</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) plannen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beramen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het aanleggen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">streven naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nastreven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) pogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proberen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een poging doen tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) verwachten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rekening houden met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rekenen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorzien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">combiner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">concevoir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">envisager</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imaginer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mystifier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">planifier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préparer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tromper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) planen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ausdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach etw. streben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) betrügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hereinlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">täuschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifőz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeesküszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térképez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vázol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behálóz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magába foglal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtéveszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kigondol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszerkeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajzolóként dolgozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervezőként dolgozik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">planirati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">načrtovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">načrtovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zasnovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izmisliti si</gloss>
<gloss xml:lang="slv">snovati zaroto</gloss>
<gloss xml:lang="slv">varati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">premamiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tramar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intentar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">planear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diseñar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tramar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maquinar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conspirar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to take in</gloss>
<gloss>to deceive</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to aim for</gloss>
<gloss>to have something in mind</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to refer A to B</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剥がす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剥す</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はがす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へがす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tear off</gloss>
<gloss>to peel off</gloss>
<gloss>to rip off</gloss>
<gloss>to strip off</gloss>
<gloss>to skin</gloss>
<gloss>to flay</gloss>
<gloss>to disrobe</gloss>
<gloss>to deprive of</gloss>
<gloss>to detach</gloss>
<gloss>to disconnect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">losmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aftrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lostrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afstrippen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afritsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afscheuren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écorcher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arracher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déconnecter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépouiller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détacher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enlever</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se déshabiller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) abkratzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) abhäuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abbalgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abstreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) entlarven</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrohan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hámlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehámlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemállik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lepattogzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lepereg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leválik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levetkőzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifoszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenyúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkopaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hevesen bírál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hevesen kritizál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehánt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leválaszt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odtrgati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">olupiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desprender</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despegar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">raspar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>履物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>履き物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はきもの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>footwear</gloss>
<gloss>clogs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaussures</gloss>
<gloss xml:lang="fre">socques</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fußbekleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schuhwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schuhe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lábbeli</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calzado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>はぎ取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剥ぎ取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぎとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tear off</gloss>
<gloss>to strip</gloss>
<gloss>to rob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) abreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abtrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entblößen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wegnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berauben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrohan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jöveszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszenel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kizsaluz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefoszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehámoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehánt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehéjaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levetkőzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levetkőztet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyersbőrt lefejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrabol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kirabol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>育くむ</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぐくむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to raise</gloss>
<gloss>to rear</gloss>
<gloss>to bring up</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bebroeden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">broeden op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oppassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorgen voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) grootbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvoeden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kweken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{niet alg.} opbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) cultiveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankweken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koesteren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ernähren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">füttern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">züchten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ébreszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előidéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előléptet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előteremt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">épít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felébreszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felnevel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felold</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magasra emel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszüntet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tenyészt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felelevenít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felidéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiokád</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállít</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzgojiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzrediti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">criar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">educar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>はげ上がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>禿げ上がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>禿上がる</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>禿げ上る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はげあがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to become bald from the forehead</gloss>
<gloss>to recede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eine Glatze bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kahl werden (ein Berg)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eláll vmitől</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátrafelé hajlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátrál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszít értékéből</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszalép</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>劇しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>烈しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はげしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>violent</gloss>
<gloss>furious</gloss>
<gloss>tempestuous</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hevig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">streng {b.v. kou}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scherp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vinnig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwaar {b.v. storm}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geducht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stevig {b.v. ruzie}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flink</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duchtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fel {b.v. temperament}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fiks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kras</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onstuimig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heftig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geweldig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vehement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stormachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fervent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">razend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hartstochtelijk {b.v. liefde}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhit {b.v. strijd}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van je welste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hels</gloss>
<gloss xml:lang="fre">furieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intense</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tempétueux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">véhément</gloss>
<gloss xml:lang="fre">violent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) heftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">groß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungestüm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furchtbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intensiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) feurig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glühend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herzhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leidenschaftlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passioniert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) umfangreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umfassend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umwälzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) steil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schroff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőszakos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">heves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">robbanékony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vehemens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ádáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dühös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haragvó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tomboló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háborgó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">močen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">silovit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">violento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuerte (carácter)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">furioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tempestuoso</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>extreme</gloss>
<gloss>intense</gloss>
<gloss>fierce</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fervent</gloss>
<gloss>vehement</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>incessant</gloss>
<gloss>relentless</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>precipitous</gloss>
<gloss>steep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箱舟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>箱船</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>方舟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこぶね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ark (i.e. Noah's)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kistenförmiges (n) Schiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Arche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arche Noah</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bárka</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Noaks ark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挟む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>挾む</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>挿む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はさむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to interpose</gloss>
<gloss>to hold between</gloss>
<gloss>to insert</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) klemmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inklemmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klem zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastklemmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beklemmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beknellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ertussen leggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tussenplaatsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tussenvoegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tussenlassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ertussen steken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invoegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inlassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} insereren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sandwichen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. zwaard, mes enz.} opsteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) koesteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij zichzelf voelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insérer (?)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interposer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maintenir au milieu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einklemmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwischen etw.klemmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter etw. klemmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwischen etw. stecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich zwischen etw. befinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwischen etw. liegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) gegenüber von etw. liegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) unterbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) erfahren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbehelyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbelép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbeszól</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbetesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbeveti magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behelyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betesz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dati vmes</gloss>
<gloss xml:lang="slv">postaviti vmes</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zatakniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vstaviti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insertar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrometerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">albergar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pinzar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prensar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be on either side (e.g. road)</gloss>
<gloss>to be across (e.g. street, river)</gloss>
<gloss>to be beyond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆ぜる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>罅ぜる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぜる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to burst open</gloss>
<gloss>to pop</gloss>
<gloss>to split</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufplatzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufspringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bersten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köhög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zaciba csap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhasad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhasít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elreped</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrepeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feloszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kettészakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbomlik az egység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megoszlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megoszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reped</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széthasít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétválik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果たし状</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>果し状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたしじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter of challenge (to a duel, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftliche (f) Aufforderung zum Duell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果たして</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>果して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたして</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>as was expected</gloss>
<gloss>just as one thought</gloss>
<gloss>sure enough</gloss>
<gloss>as a result</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zoals verwacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inderdaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dacht ik het niet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">net wat ik dacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteraard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) echt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigenlijk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comme prévu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en effet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vraiment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wie erwartet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie vermutet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie ich gedacht habe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) tatsächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Tat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirklich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazán</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kot je bilo pričakovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ali res</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la verdad es que de hecho... (en realidad lo que sucede es que</gloss>
<gloss xml:lang="spa">)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verdaderamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">como era de esperarse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>really? (in questions)</gloss>
<gloss>ever?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二十歳</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２０歳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二十</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>20 years old</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) twintig jaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) twintig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">20 ans (être agé de)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) 20 Jahre (alt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alter von zwanzig Jahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) 20</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dvajset let (starosti)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dvajsetletni</gloss>
<gloss xml:lang="spa">veinte años</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) 20 años de edad</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>二十</stagk>
<stagk>廿</stagk>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>twenty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肌触り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肌ざわり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>膚触り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肌触わり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>膚触わり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだざわり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the touch of</gloss>
<gloss>feel of</gloss>
<gloss>texture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le touché de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sensation (agréable, désagréable)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anfühlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉢巻</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鉢巻き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちまき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>headband</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {頭の} hoofdband</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zweetband</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorhoofdsband</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als hoofdband</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zweetband gebruikte handdoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {帽子の} hoedenband</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoedenlint</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bandeau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stirnband</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejpánt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hačimaki</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cinta para la cabeza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">banda para la cabeza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八丁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>八挺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skillfulness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschicklichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法被</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>半被</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっぴ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>happi coat (happy coat)</gloss>
<gloss>workman's livery coat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">happi {traditioneel door werklui gedragen indigo of bruin katoenen jasje, bedrukt met een familiewapen}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Happi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traditionelle (f) Arbeitsjacke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発憤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>発奮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっぷん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inspired</gloss>
<gloss>stimulated</gloss>
<gloss>roused</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inspiration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">revivifié</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stimulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufraffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufschwingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ermutigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeregt werden zu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufraffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufschwingen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költői</gloss>
<gloss xml:lang="hun">művészi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二十日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２０日</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廿日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twentieth day of the month</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) twintig dagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">twintigdaags</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) de twintigste (dag)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le vingt (du mois)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vingt jours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zwanzigster Tag (eines Monats)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwanzigster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zwanzig (m) Tage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">huszadik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">двадцать дней</gloss>
<gloss xml:lang="rus">двадцатое (число месяца)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dvajseti dan v mesecu</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dvajset dni</gloss>
<gloss xml:lang="spa">día 20</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) veinteavo (día del mes)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) veinte días</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>twenty days</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初節供</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>初節句</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつぜっく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby's first annual festival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstes Knaben‑ bzw. (n) Mädchenfest (seit der Geburt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻風</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼻風邪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼻かぜ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなかぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head cold</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {馬などの} gesnuif</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snuiving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebries</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het broezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} het bremmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} het pruisen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} het snoeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) neusverkoudheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdverkoudheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} coryza</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neuscatarre</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neusverkoudheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdverkoudheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} coryza</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neuscatarre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnupfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nátha</gloss>
<gloss xml:lang="swe">snuva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻糞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼻屎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼻クソ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなくそ</reb>
<re_restr>鼻糞</re_restr>
<re_restr>鼻屎</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はなクソ</reb>
<re_restr>鼻クソ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nasal discharge</gloss>
<gloss>nasal mucus</gloss>
<gloss>snot</gloss>
<gloss>booger</gloss>
<gloss>bogey</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neusvuil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snottebel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pijp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">podde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} purk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{vulg.} neuzevet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} aap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} bullebak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} mom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} wolf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nasenpopel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rotz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花言葉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなことば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>language of flowers</gloss>
<gloss>floriography</gloss>
<gloss>flower symbolism, e.g. red roses mean love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blumensymbol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blumensprache</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blomsterspråk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>話し</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>咄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talk</gloss>
<gloss>speech</gloss>
<gloss>chat</gloss>
<gloss>story</gloss>
<gloss>conversation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het praten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">praat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">praatje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">praats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opmerking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woordje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesprokene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} spraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} zegsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gesprek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conversatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderhoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">babbel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">propoost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} overleg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) onderwerp (van gesprek)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">propoost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">topic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) verhaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">relaas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">historie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">story</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschiedenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertelsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} verhaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) geklets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebabbel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} gesnap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">praatje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smoesje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Bar.} kabielesementje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">on-dits</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) geval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">affaire</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwestie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zaak {gebruikt als keishiki meishi 形式名詞}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conversation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discours</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discussion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">histoire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Rede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gespräch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Geschwätz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geplauder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klatsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erzählung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Gerede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerücht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hörensagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszélgetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üres beszéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszólalás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pogovor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zgodba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pripoved</gloss>
<gloss xml:lang="spa">habla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plática</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conversación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">charla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">relato</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>discussions</gloss>
<gloss>negotiation</gloss>
<gloss>argument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話し合い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>話合い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしあい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discussion</gloss>
<gloss>conference</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overleg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beraadslaging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raadpleging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bespreking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besprek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesprek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderhoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">discussie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bediscussiëring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} palaver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} beprating</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} samenspreking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} samenspraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} conferentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} consult</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conférence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conversation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entretien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pourparlers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gespräch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rücksprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterredung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verhandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konferenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sitzung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbeszélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgyalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adományozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értekezlet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conversación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diálogo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">charla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話し中</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>話中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>busy (phone)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in gesprek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan de praat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in conversatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een onderhoud gewikkeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{iemand} in zijn verhaal {onderbreken enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) im Gespräch sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) besetzt sein (Telefon)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Gespräch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besetzt (Telefon)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) в процессе беседы</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) занято (телефонный сигнал)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en medio de una charla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>話話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしばなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>small talk</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kallprat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻高々</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼻高高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなたかだか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proudly</gloss>
<gloss>triumphantly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stolz erhobene (f) Nase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stolz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angabe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diadalmasan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻衝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼻衝き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼻突</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼻突き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meeting head on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>華々しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花々しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花花しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>華華しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなばなしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>brilliant</gloss>
<gloss>magnificent</gloss>
<gloss>spectacular</gloss>
<gloss xml:lang="dut">briljant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schitterend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">magnifiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geniaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luisterrijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met pracht en praal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prachtvol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glansrijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weelderig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groots</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indrukwekkend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brillant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">glorieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">magnifique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spectaculaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glorreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhmvoll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pompás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fönséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pazar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pompás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fönséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látványos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pompás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fönséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pazar</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odličen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">krasen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sijajen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">presenetljiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">presunljiv</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brillante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">magnífico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espectacular</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espléndido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">glorioso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花祭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花祭り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなまつり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddha's birthday festival (April 8th)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blumenfest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fest zum Geburtstag Shakyamuni Buddhas am 8. April</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻許</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼻元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなもと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>root of the nose</gloss>
<gloss xml:lang="swe">näsrot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>華やか</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花やか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなやか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>showy</gloss>
<gloss>brilliant</gloss>
<gloss>gorgeous</gloss>
<gloss>florid</gloss>
<gloss>gay</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éclatant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brillant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gai</gloss>
<gloss xml:lang="fre">orné (trop)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">splendide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prunkvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strahlend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brillant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">farbenfreudig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feierlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausgeputzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prunkhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prunk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brillianz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Farbenfreude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feierlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prunkvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strahlend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brillant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">farbenfreudig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feierlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausgeputzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prunkhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in prächtiger Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prunkvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strahlend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élénk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élvhajhászó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz erkölcsű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tarka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vidám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkápráztató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">káprázatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kápráztató</gloss>
<gloss xml:lang="slv">blesteč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sijajen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odličen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kričeč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">upadljiv</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espléndido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espectacular</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vistoso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>華やぐ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花やぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなやぐ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become brilliant</gloss>
<gloss>to become cheerful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prachtvoll sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">farbenprächtig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausgeputzt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strahlend sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳ね上がる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はね上がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刎ね上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねあがる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to jump up</gloss>
<gloss>to spring up</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bondir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sauter en l'air</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hochspringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Höhe springen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufspringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auffahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) hochschießen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bújik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerekedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nőni kezd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felpattan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felugrik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽根つき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羽つき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羽根付き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羽根突き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羽突き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羽子突</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羽子つき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>Japanese badminton</gloss>
<gloss>battledore and shuttlecock</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pluimbalspel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">badminton japonais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schlagen eines Federballes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (japanisches)(m) Federballspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嵌まる</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>填まる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嵌る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>填る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はまる</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハマる</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to fit</gloss>
<gloss>to get into</gloss>
<gloss>to go into</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) geraken in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(verzeild) raken in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vallen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terechtkomen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belanden in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) passen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschikt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gepast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geknipt zijn voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{条件に} voldoen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) klem raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">varen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vast komen te zitten in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastraken in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blijven steken in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) verliefd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smoorverliefd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dolverliefd zijn op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dol zijn op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helemaal weg zijn van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stapel zijn op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) trappen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beetgenomen worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{計略に} in de val lopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) gek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkikkerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wild</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tuk zijn op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weg zijn van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helemaal bezeten zijn van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich zwaar interesseren voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een ~freak zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helemaal into ~ zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geheel vervuld zijn van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">warm lopen voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enthousiast zijn over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verslaafd zijn aan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être accro à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être déçu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être pris dans</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être profondément dans</gloss>
<gloss xml:lang="fre">convenir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entrer dans</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rentrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'accorder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'adapter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'adonner à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'ajuster</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'emboîter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se jeter dans</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tomber dans</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tomber dans un piège</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) geraten in …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fallen in …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stecken in …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich eignen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geeignet sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) geraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) getäuscht werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belebújik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belebocsátkozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belemerül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beilleszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beleillik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egymásba illeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illeszkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeegyeztet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeilleszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáalkalmaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáilleszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsapják</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lépre megy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtévesztik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illeszkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beleillik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belebújik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belebocsátkozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belemerül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beilleszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beleillik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egymásba illeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illeszkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeegyeztet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeilleszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáalkalmaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáilleszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsapják</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lépre megy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtévesztik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encajarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atascarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enviciarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encajar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encastrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ajustar</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be fit for (a job, etc.)</gloss>
<gloss>to be suited for</gloss>
<gloss>to satisfy (conditions)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to fall into</gloss>
<gloss>to plunge into</gloss>
<gloss>to get stuck</gloss>
<gloss>to get caught</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be deceived</gloss>
<gloss>to be taken in</gloss>
<gloss>to fall into a trap</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be addicted to</gloss>
<gloss>to be deep into</gloss>
<gloss>to be crazy about</gloss>
<gloss>to be stuck on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯磨き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歯磨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はみがき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dental brushing</gloss>
<gloss>brushing one's teeth</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het tanden poetsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tandverzorging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebitsverzorging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tandpasta</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tandpoeder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tandzeep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} tandcrème</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {afkorting van hamigakiyōji 歯磨楊枝 ({veroud.} tandenborstel)}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dentifrice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zahnpasta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zahncreme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Zähneputzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogápoló szer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogkrém</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogtisztító szer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зубная паста</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zobna pasta</gloss>
<gloss xml:lang="slv">umivanje zob</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasta de dientes</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tandkräm</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dentifrice</gloss>
<gloss>toothpaste</gloss>
<gloss>tooth powder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食出</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食み出し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はみ出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はみだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jutting out (of bounds)</gloss>
<gloss>being crowded out</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitüremkedés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食み出す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はみ出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はみだす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to protrude</gloss>
<gloss>to stick out</gloss>
<gloss>to hang out</gloss>
<gloss>to jut out</gloss>
<gloss>to bulge out</gloss>
<gloss>to overflow</gloss>
<gloss>to be forced out</gloss>
<gloss>to be crowded out</gloss>
<gloss>to be pushed out</gloss>
<gloss>to exceed</gloss>
<gloss>to go over</gloss>
<gloss>to go beyond</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être exclu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être refoulé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déborder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépasser (limite, marge)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausschauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausquellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuviel sein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobresalir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobrepasarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯向かう</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歯向う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刃向かう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はむかう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to strike back at</gloss>
<gloss>to bite back</gloss>
<gloss>to turn on</gloss>
<gloss>to rise against</gloss>
<gloss>to oppose</gloss>
<gloss>to defy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">braver</gloss>
<gloss xml:lang="fre">défier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résister</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rendre un coup</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'attaquer à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'opposer à</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich widersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Stirn bieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auflehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auf die Hinterbeine stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rebellieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerstand leisten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekapcsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felgyújt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függ vmitől</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dacol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenszegül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szembeszáll</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pelar los dientes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gruñir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resistirse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>速める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hasten</gloss>
<gloss>to quicken</gloss>
<gloss>to expedite</gloss>
<gloss>to precipitate</gloss>
<gloss>to accelerate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vervroegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vroeger stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) versnellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bespoedigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhaasten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accélérer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expédier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">précipiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) beschleunigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schneller werden lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Geschwindigkeit erhöhen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dampf machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) früher werden lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfrühen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">siet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">siettet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sürget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmozdul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmozgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggyorsít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elküld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előmozdít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lecsap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lezuhan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsít</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ускорять</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приближать (срок и т. п.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apresurar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acelerar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apurar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">precipitar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apremiar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acelerar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apresurar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">precipitar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>払い清める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>祓い清める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらいきよめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to purify</gloss>
<gloss>to exorcise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reinigen (von Sünden, von Schmutz)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exorzieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felidéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiűz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波乱</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>波瀾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>troubles</gloss>
<gloss>ups and downs</gloss>
<gloss>stormy, uproarious (i.e. relationship)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hauts et bas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">orageux, mouvementé, tumultueux (p.ex. relations)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">querelles</gloss>
<gloss xml:lang="fre">troubles</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vicissitudes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) große und kleine (f) Wellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Aufruhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tumult</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) große (f) Wellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Wogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Aufruhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tumult</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwankungen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencse forgandósága</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszontagságok</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inestabilidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desorden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alboroto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張り子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>張子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>papier mache</gloss>
<gloss xml:lang="dut">papier-maché</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papiermaché</gloss>
<gloss xml:lang="spa">papel maché</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張り付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貼り付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>張りつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貼りつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>張付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to paste</gloss>
<gloss>to stick</gloss>
<gloss>to affix</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanplakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opplakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{掲示を} aanslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.} posteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.} stationeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.} post doen vatten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ankleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufkleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einfügen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bennragad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáerősít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karóz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzácsatol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáfűz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráragaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felragaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bennragad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáerősít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karóz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzácsatol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáfűz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráragaszt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to station</gloss>
<gloss>to post</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針鼠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>針ねずみ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蝟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりねずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハリネズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hedgehog (any mammal of family Erinaceidae)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} (gedoornde) egel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pinegel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} egelvarken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} egelantier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} stekelvarken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Erinaceus europaeus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Igel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erinaceinae</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sündisznó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">erizo (cualquier mamífero de la familia Erinaceidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遙々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遙遙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遥々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遥遥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるばる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>from afar</gloss>
<gloss>over a great distance</gloss>
<gloss>all the way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus weiter Ferne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sogar aus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von fern her</gloss>
<gloss xml:lang="hun">messziről</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desde lejos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desde una gran distancia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todo el camino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desde lejos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desde muy lejos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴れ着</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>晴着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はれぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sunday best (clothes)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zondagse kleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kledij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zondagskleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zondagsgoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zondagskostuum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zondagspak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zondagsdos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beste kleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beste gewaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) prachtkleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prachtig gewaad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonntagskleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Festkleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反映</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>反影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんえい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reflection (light, image, situation, attitude, etc.)</gloss>
<gloss>reflecting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerspiegeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spiegeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spiegelbeeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerkaatsing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugkaatsing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afschaduwing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reflectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerschijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reflex</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afspiegeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afstraling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weergave</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} afschijnsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} spiegel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} afstraalsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerschijnsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerspiegelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spiegelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kaatsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerkaatsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugkaatsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reflecteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afspiegelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weergeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afschaduwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerschijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afstralen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réfléchissment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réflexion (d'une image)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reflexion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spiegelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reflektieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spiegeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjegyzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tükörkép</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vpliv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odsev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vplivati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odsevati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reflejo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">influencia</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>influence</gloss>
<gloss>application (e.g. of an update)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">influence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反旗</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叛旗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard of revolt</gloss>
<gloss>banner of revolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rebellionsflagge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Banner der Revolte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反逆</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叛逆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぎゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>treason</gloss>
<gloss>treachery</gloss>
<gloss>mutiny</gloss>
<gloss>rebellion</gloss>
<gloss>insurrection</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hoogverraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verraderij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trouwbreuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trouweloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} perfidie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) oproer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstandigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oproerigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rebellie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">revolte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muiterij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">insurrectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beroering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verrader worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verraad plegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) in opstand komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rebelleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in oproer komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oproer maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan het muiten slaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich roeren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insurection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mutinerie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rebellion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trahison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traitrise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufruhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rebellion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meuterei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Landesverrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hochverrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Putsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschwörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">revoltieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rebellieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich empören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auflehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verschwören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abtrünnig werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűtlenség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rebelión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">revuelta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">levantamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subversión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反賊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叛賊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lázadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zendülő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">uppror</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反徒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叛徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebels</gloss>
<gloss>insurgents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufständische</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufrührer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rebellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meuterer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半々</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>半半</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんはん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>half and half</gloss>
<gloss>fifty-fifty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fünfzig zu fünfzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halb und halb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleiche (n) Teile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halb und halb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fünfzig zu fünfzig</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a medias</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por mitades</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mitad y mitad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反復</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>反覆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぷく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>repetition</gloss>
<gloss>iteration</gloss>
<gloss>recursion</gloss>
<gloss>recurrence</gloss>
<gloss>recapitulation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">répétition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reprise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederholung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederholen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismétlődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megismétlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fordítva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煩忙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繁忙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressure of business</gloss>
<gloss>busy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">occupé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pression du travail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starke (f) Beanspruchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starke (f) Beschäftigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extreme (f) Geschäftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfoglalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgalmas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売春</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいしゅん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>prostitution</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prostitutie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoererij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veile liefde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pregn.} het leven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} het rosse leven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{euf.} relaxsfeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr., scherts.} het oudste beroep (ter wereld)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr., scherts.} het horizontale beroep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig., scherts.} de wilde vaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich prostitueren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoereren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoererij bedrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de hoer uithangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n eer verkopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de baan opgaan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prostitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prostitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschlechtsverkehr gegen Bezahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich prostituieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf den Strich gehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prostitúció</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prostitución</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prostituirse</gloss>
<gloss xml:lang="swe">prostitution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梅毒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黴毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいどく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syphilis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} syfilis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} sief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lues</gloss>
<gloss xml:lang="dut">harde sjanker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ulcus durum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{euf.} Franse ziekte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{euf.} mal français</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{euf.} morbus gallicus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{euf.} ziekte van Napels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{euf.} mal de Naples</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} Spaanse pokken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Syphilis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szifilisz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vérbaj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sífilis</gloss>
<gloss xml:lang="swe">syfilis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>莫迦</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>破家</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馬稼</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fool</gloss>
<gloss>idiot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dwaas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onnozel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belachelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mallotig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ridicuul</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stupide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">idioot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onwijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzinnig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">absurd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zinneloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} kolderiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">imbeciel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halfgaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halfwijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getikt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform., fig.} bezopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} halfzacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) niet meer naar behoren functionerend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdoofd {b.v. door kou}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevoelloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} verschaald</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{van schroeven enz.} dol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) buitengewoon {goedkoop enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitensporig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitermate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overmatig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdreven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">al te ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dwaas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">idioot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">imbeciel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mafkees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mafketel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mafkikker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">malloot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">piechem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halvegare</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stommeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sukkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uilskuiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sul</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">druif</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ezel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rund</gloss>
<gloss xml:lang="dut">os</gloss>
<gloss xml:lang="dut">domoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">domkop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dommerik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stommerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijperd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stommerik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stomkop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eendenkuiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onnozelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbenul</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} lijpo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) dwaasheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">domheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zotheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onwijsheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stommiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stomheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stommigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzinnigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gekheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gekkemanswerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gekkigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">idioterie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">idiotie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">idiotisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">malheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">malligheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onnozelheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stupiditeit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zottigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aperij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbenulligheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nonsens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flauwekul</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ridiculiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belachelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">larie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lariekoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kolder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">absurditeit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) fan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fanaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fanaticus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enthousiast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">freak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefhebber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-gek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-maan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dwaas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onnozel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belachelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mallotig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ridicuul</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stupide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">idioot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onwijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzinnig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">absurd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zinneloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} kolderiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">imbeciel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halfgaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halfwijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getikt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform., fig.} bezopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} halfzacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) niet meer naar behoren functionerend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdoofd {b.v. door kou}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevoelloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} verschaald</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{van schroeven enz.} dol</gloss>
<gloss xml:lang="fre">absurde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">con</gloss>
<gloss xml:lang="fre">idiot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imbécile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insensé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Dummkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Idiot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Esel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hohlkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strohkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dumm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">idiotisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Dummheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Unsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Quatsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Albernheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Übertriebenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Riesenhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bolond ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együgyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">butaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyelműség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostobaság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bedak</gloss>
<gloss xml:lang="slv">idiot</gloss>
<gloss xml:lang="slv">teslo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tonto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estúpido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bobo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">idiota</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tonto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">idiota</gloss>
<gloss xml:lang="swe">idiot</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>trivial matter</gloss>
<gloss>folly</gloss>
<gloss>absurdity</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>foolish</gloss>
<gloss>stupid</gloss>
<gloss>dull</gloss>
<gloss>absurd</gloss>
<gloss>ridiculous</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>馬鹿貝</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Mactra chinensis (species of trough shell)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化かす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>魅す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bewitch</gloss>
<gloss>to confuse</gloss>
<gloss>to enchant</gloss>
<gloss>to delude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dérouter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désorienter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enchanter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ensorceler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behexen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezaubern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irreführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrügen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbűvöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbabonáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekever</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbájol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvarázsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magával ragad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">engañar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">embrujar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encantar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confundir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴露</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曝露</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disclosure</gloss>
<gloss>exposure</gloss>
<gloss>revelation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onthulling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openbaring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openbaarmaking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontsluiering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openlegging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">revelatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontmaskering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blootlegging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) blootstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fotografie} expositie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onthullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openbaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontsluieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blootleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reveleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan het licht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daglicht brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontmaskeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor de dag halen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. geheim} prijsgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verraden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) blootstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fotografie} exposeren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dévoilement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">révélation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rendre publique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Enthüllung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufdeckung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entlarvung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bloßstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Exposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ans Licht bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enthüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entlarven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufdecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ans Licht kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entdeckt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entlarvt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich aussetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich exponieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leleplezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfedezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglepetés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odkritje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obelodanitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izpostavljanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razodetje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">denuncia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伯楽</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>博労</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馬喰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくろう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はくらく</reb>
<re_restr>伯楽</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>cattle or horse trader</gloss>
<gloss>good judge of horses or cattle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Pferdekenner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Arzt für Pferde und Kühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Menschenkenner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kuh‑ und (m) Pferdehändler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化け物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>化物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばけもの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばけもん</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バケモン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goblin</gloss>
<gloss>apparition</gloss>
<gloss>monster</gloss>
<gloss>ghost</gloss>
<gloss>phantom</gloss>
<gloss>spectre</gloss>
<gloss>specter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) monster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedrocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">monstrum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wanschepsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boeman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrikbeeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spooksel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(spook)verschijning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">apparitie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) duivelskunstenaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wondermens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitengewoon mens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levend wonder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">doppelgänger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">esprit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fantome</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monstre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spectre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gespenst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ungeheuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monstrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kobold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die (n) Schreckgestalt, in die sich z.B. ein Fuchs oder Dachs verwandelt hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) hässliche (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Genie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zauberer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gonosz szellem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísértet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazajáró lélek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lélek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyrém</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ál-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">káprázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képzeletbeli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rémkép</gloss>
<gloss xml:lang="slv">duh</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pošast</gloss>
<gloss xml:lang="slv">fantom</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nestvor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">duende</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fantasma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">monstruo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aparición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espectro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜粋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抜萃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抜枠</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばっすい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>extract</gloss>
<gloss>excerpt</gloss>
<gloss>selection</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uittreksel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">excerpt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extract</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fragment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extractie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">selectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloemlezing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">resumé</gloss>
<gloss xml:lang="dut">synopsis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenvatting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">excerperen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">selecteren (uit)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitlichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uittrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extraheren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{enkele fragmenten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passages enz.} eruit halen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een uittreksel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">selectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">excerpt maken (van)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloemlezen (uit)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">resumeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenvatten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extrait</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sélection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exzerpt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auswahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auslese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusammenfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auswählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exzerpieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Auswahl machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszencia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">extrakt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">extraktum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivonat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemelvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiválasztás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izvleček</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povzetek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izpisek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extracto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">selección</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ばら撒く</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ばら蒔く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>散蒔く</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>散播く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばらまく</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to disseminate</gloss>
<gloss>to scatter</gloss>
<gloss>to broadcast</gloss>
<gloss>to give money freely</gloss>
<gloss>to strew</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) strooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstrooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verspreiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstrooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondstrooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het rond strooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) smijten met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdadig uitgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdadig bedelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strooien met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwistig zijn met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondsmijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om zich heen gooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met kwistige hand uitdelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éparpiller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">disperser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">disséminer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeter son argent par les fenêtres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausstreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verteilen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eldobál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eloszlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszéled</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszóródik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szertefoszlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széthint</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esparcir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derrochar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板金</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鈑金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんきん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いたがね</reb>
<re_restr>板金</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheet metal</gloss>
<gloss>metal plate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Metallplatte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemezelt fém</gloss>
<gloss xml:lang="hun"> fémlemez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chapa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lámina metálica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plancha metálica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晩御飯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>晩ご飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんごはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dinner</gloss>
<gloss>evening meal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">avondeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">avondmaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">souper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abendessen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vacsora</gloss>
<gloss xml:lang="slv">večerja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cena</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万歳</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>万才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんざい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばんぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crying "banzai" (or raising one's hands in the banzai gesture)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het eeuwige leven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eeuwige bloei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eeuwig heil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zaligheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) reden tot jubel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">banzai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoezee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoera</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoeraatje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoerageroep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leve ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">evoë</gloss>
<gloss xml:lang="dut">evviva</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} viva</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vivat ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hiep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hiep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoera</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hieperdepiep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoera</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heil en voorspoed aan ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) het is gebeurd met ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het is bekeken met ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het is gedaan met ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} debacle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fiasco</gloss>
<gloss xml:lang="dut">echec</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kapoeres</gloss>
<gloss xml:lang="fre">10 000 ans (de régne pour l'empereur)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">félicitation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hourra</gloss>
<gloss xml:lang="fre">longue vie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zehntausende (n) Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ewigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ewiges Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Banzai!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) Hurra!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) Er lebe hoch!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) Herzlichen Glückwunsch!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) (m) Tod einer hochgestellten Persönlichkeit (als Ersatz für ein Tabuwort)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) (n) Heben beider Arme (weil man ohnehin nichts mehr tun kann)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éljenzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üdvrivalgás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">да здравствует</gloss>
<gloss xml:lang="rus">десяти тысячи лет</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ура</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Živel! (dobesedno: deset tisoč let)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čestitati ob visokem jubileju</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dvigniti roke v znak radosti ali kot čestitko ali voščilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¡viva!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¡bravo!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hurra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">larga vida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">felicitaciones</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>something worthy of celebration</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ばんざい</stagr>
<gloss>giving up</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>long time</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>eternal life (and prosperity)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>banzai (a celebratory cheer)</gloss>
<gloss>hurrah (hooray, hurray)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万事休す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>万事窮す</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんじきゅうす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>There is nothing more that can be done</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盤石</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>磐石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんじゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>huge rock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) großer (m) Felsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Härte eines Felsens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozottság</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>firmness</gloss>
<gloss>solidity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万尋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>万仞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>10000 fathoms</gloss>
<gloss>great depth</gloss>
<gloss>great height</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛮人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蕃人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>savage</gloss>
<gloss>barbarian</gloss>
<gloss>aboriginal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arborigène</gloss>
<gloss xml:lang="fre">barbare</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sauvage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Barbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wilder (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wilder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Barbar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barbár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bennszülött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műveletlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ősi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őslakó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bárbaro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salvaje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aborigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕃族</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛮族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>savage tribe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">barbarisches (n) Volk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wilder (m) Stamm</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tribu salvaje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾上がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>干上がる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひあがる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to dry up</gloss>
<gloss>to parch</gloss>
<gloss>to ebb away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) austrocknen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlanden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdorren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) abebben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) seinen Lebensunterhalt verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elapad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltörölget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszárad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfonnyad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszárad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfogyatkozik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日当たり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日当り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日当</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陽当り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陽当たり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日あたり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひあたり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exposure to the sun</gloss>
<gloss>sunny place</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonneschijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoninval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonbelichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonnigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} zon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exposition au soleil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lieu ensoleillé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Sonnenausgesetztheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Von-der-Sonne-Beschienensein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sonniger (m) Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonnter (m) Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von der Sonne beschienener (m) Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonnenlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Platz in der Sonne</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calor del sol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">iluminación solar</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>日当たり</stagk>
<stagk>日当り</stagk>
<stagk>日当</stagk>
<gloss>per day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>控え室</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>控室</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかえしつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waiting room</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) voorkamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorvertrek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">antichambre</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wachtkamer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salle d'attente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Vorzimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Wartezimmer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váróterem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sala de espera</gloss>
<gloss xml:lang="swe">väntsal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干からびる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>干乾びる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>干涸びる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乾涸びる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乾枯らびる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>干枯らびる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>干枯びる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひからびる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to dry up completely</gloss>
<gloss>to become stale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">austrocknen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僻み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>僻</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prejudice</gloss>
<gloss>bias</gloss>
<gloss>warped view</gloss>
<gloss>jealousy</gloss>
<gloss>inferiority complex</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complexe d'infériorité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parti-pris</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préjugé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorurteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Minderwertigkeitskomplex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Voreingenommenheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogultság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előítélet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predsodek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poševno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prečno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">manjvrednostni kompleks</gloss>
<gloss xml:lang="spa">distorsión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prejuicio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き合い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきあい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reference</gloss>
<gloss>comparison</gloss>
<gloss>example</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bezugnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bezug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beleg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Zeuge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Anfrage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonatkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bánásmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenyőfa deszka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kártyaosztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mennyiség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) referencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comparación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ejemplo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) investigación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) testigo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar involcurado en un caso de la corte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arreglo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">convenio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) referencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comparación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ejemplo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) investigación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) testigo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar involucrado en un caso de la corte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trato</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>inquiry</gloss>
<gloss>enquiry</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>witness</gloss>
<gloss>being involved in a court case</gloss>
<gloss>deal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き上げる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引上げる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き揚げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引きあげる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引揚げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきあげる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pull up</gloss>
<gloss>to drag up</gloss>
<gloss>to lift up</gloss>
<gloss xml:lang="fre">évacuer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">augmenter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quitter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">repêcher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se replier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se retirer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erhöhen (Preise etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bergen (ein Schiff)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) hochheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) einholen (ein Netz)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) zurückziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiold</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszahúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszahúzódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavonul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elevez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvonul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinyújt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiránt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiold</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszahúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszahúzódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavonul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elevez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvonul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinyújt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiránt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) incrementar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elevar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) sacar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dejar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retirar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) regresar a casa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) incrementar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elevar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) retirar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dejar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sacar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) retirarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regresar a casa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) incrementar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elevar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) dejar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sacar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retirar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) regresar a casa</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to increase</gloss>
<gloss>to raise (e.g. taxes)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to withdraw</gloss>
<gloss>to leave</gloss>
<gloss>to pull out</gloss>
<gloss>to retire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to return home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き当てる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引当てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引当る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきあてる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to draw (the winning ticket)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) anwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebrauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergleichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvisz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráhelyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráilleszt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aplicar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comparar</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>当てはめる</xref>
<gloss>to apply</gloss>
<gloss>to compare</gloss>
<gloss>to put (oneself in someone's position)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き網</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引網</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曳き網</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曳網</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきあみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dragnet</gloss>
<gloss>seine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schleppnetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zugnetz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenékháló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenékvonóháló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">húzóháló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonóháló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">red barredera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pesquisa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(pescar con) jábega</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き合わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引合せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き合せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきあわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to introduce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) bekannt machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vergleichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telepít</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presentar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comparar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to compare</gloss>
<gloss>to check</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to adjust</gloss>
<gloss>to pull into place</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き受ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引受ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引受る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきうける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be responsible for</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) op zich nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aannemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondernemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ter hand nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvaarden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accepteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor zijn rekening nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekenen voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verplichten tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich belasten met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} zorgen voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) instaan voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">garanderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarborgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">borg staan voor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assumer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir la responsabilité de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entreprendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">garantir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre la direction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">succéder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übernehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entgegennehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf sich nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">akzeptieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">garantieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zustimmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magára vállal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vállal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvisz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folytat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiderül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyenlít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártfogol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átrak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvisz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvisz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapcsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">garantál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összevon</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prevzeti (odgovornost)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prevzeti nase</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emprender</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empezar a hacer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacerse cargo de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser responsable por</gloss>
<gloss xml:lang="spa">garantizar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contraer (deceso)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emprender</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empezar a hacer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacerse cargo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser responsable por</gloss>
<gloss xml:lang="spa">garantizar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contraer (deceso)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to take over</gloss>
<gloss>to take up</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to guarantee</gloss>
<gloss>to undertake</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to contract (a disease)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き馬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曳馬</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draft horse</gloss>
<gloss>draught horse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geführtes (n) Pferd</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caballo de tiro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">draghäst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き落す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き落とす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引落す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきおとす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pull down</gloss>
<gloss>to automatically debit (from a bank account)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) niederziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) über die Bank einziehen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leenged</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legyengít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lerombol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lever</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bajar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derribar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retirar débito (de una cuenta de banco)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bajar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retirar débito (de una cuenta de banco)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き換え</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引換え</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き替え</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引替え</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引換</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引替</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきかえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exchange</gloss>
<gloss>conversion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contre (de l'argent)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'un autre côté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en échange</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par contre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umtausch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Austausch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konversion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszont</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zamenjava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadomestek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadomeščanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intercambio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conversión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) por el contrario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por una (u otra) parte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) intercambio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conversión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) por el contrario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por el contrario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por una parte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por otra parte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) intercamnio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conversión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) al contrario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por una parte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por otra parte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) intercambio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conversión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) por el contrario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き換える</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き替える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引換える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引替える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきかえる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to exchange (things)</gloss>
<gloss>to convert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">austauschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umtauschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einlösen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cserekereskedelmet folytat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cserél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicserél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átalakít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átváltoztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konvertál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cserél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicserél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felcserél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányt vált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megcserél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmásít</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intercambiar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">convertir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intercambiar (cosas)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">invertir (al revés)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き金</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引金</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き鉄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきがね</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trigger</gloss>
<gloss>gunlock</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) trekker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wat de aanzet tot iets vormt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trigger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanleiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">directe oorzaak</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détente</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gâchette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drücker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ravasz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">petelin na puški</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sprožilec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gatillo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き込み線</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引込み線</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引込線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきこみせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(railway) siding</gloss>
<gloss>service line</gloss>
<gloss>service wire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zuleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Telefonkabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Nebengleis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">deszkaburkolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitérővágány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adogatóvonal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apartadero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">línea de servicio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cable (traducción dudosa)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(ferrocarril) apartadero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">línea de servicio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cable (traducción dudosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き下げる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引下げる</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきさげる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pull down</gloss>
<gloss>to lower</gloss>
<gloss>to reduce</gloss>
<gloss>to withdraw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reduceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkleinen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verminderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugschroeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen zakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar beneden brengen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abaisser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diminuer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réduire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retirer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) senken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reduzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) herunterziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederholen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökkent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisebbít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">süllyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgalomból kivon</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potegniti dol</gloss>
<gloss xml:lang="slv">znižati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zmanjšati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">echar abajo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derribar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bajar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reducir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retirar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き算</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引算</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきざん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>subtraction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aftrekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} subtractie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soustraction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Subtraktion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivonás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odštevanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odštevati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(matemáticas) resta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sustracción</gloss>
<gloss xml:lang="swe">subtraktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き潮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引潮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き汐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引汐</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきしお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ebb tide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marée basse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ebbe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marea menguante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marea baja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き締める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引締める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきしめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tighten</gloss>
<gloss>to stiffen</gloss>
<gloss>to brace</gloss>
<gloss>to strain</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aanhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spannen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strak trekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) schrap zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {hand.} stabiliseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stabiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stabieler maken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raidir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reserrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tendre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fester binden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">straffer ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenschnüren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufraffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stabilisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Finanzen stabilisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausgaben verringern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfeszül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszorít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felüdít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitámaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nekiszegez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rácsoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszűrődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megerőltet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfeszít</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zategniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">otrditi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napeti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apretar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agarrotarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reforzar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esforzar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apretar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ponerse rígido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reforzar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presionar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き立てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきたてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to set off to advantage</gloss>
<gloss>to bring into prominence</gloss>
<gloss>to enhance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fördern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begünstigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bevorzugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erheitern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufmuntern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) in ein günstiges Licht stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) abführen (einen Verbrecher)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előnyben részesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elősegít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasonlít vkire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyesel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitüntet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtisztel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártfogol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előléptet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előmozdít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenntart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tart</gloss>
<gloss xml:lang="spa">favorecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">promover</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marchar (un prisionero)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ayudar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">favorecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">promover</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marchar (un prisionero)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apoyar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to support</gloss>
<gloss>to favor</gloss>
<gloss>to favour</gloss>
<gloss>to promote</gloss>
<gloss>to patronize</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to rouse (spirits)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to march (a prisoner) off</gloss>
<gloss>to haul somebody off</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to slide (a door) shut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き出し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引出し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抽き出し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抽出し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抽斗</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抽匣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきだし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuiflade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">la</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., spreekt.} schuif</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} flip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. bankrekening} opneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opname</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvraging</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tiroir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schublade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schubfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Abheben (Geld von einem Konto)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borfiú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előrajzoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogalmazó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibocsátó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiók</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borfiú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előrajzoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogalmazó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibocsátó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) cajón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gaveta</gloss>
<gloss xml:lang="spa"> (2) retiro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sacar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extraer</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>not 抽斗,抽匣</s_inf>
<gloss>withdrawal</gloss>
<gloss>drawing out</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>not 抽斗,抽匣</s_inf>
<gloss>variety of knowledge and experience useful for handling things impromptu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き出す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引出す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引きだす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきだす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pull out</gloss>
<gloss>to take out</gloss>
<gloss>to draw out</gloss>
<gloss>to withdraw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) te voorschijn halen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar buiten brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eruit halen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eruit trekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uittrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uithalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitschuiven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. gegevens uit een databank} opvragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. conclusie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">les} trekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) duidelijk doen uitkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar voren halen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">releveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {m.b.t. bankrekening} opnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van de bank halen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit de muur trekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} pinnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jeugdt.} downloaden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} flappen tappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) oproepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontbieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {m.b.t. geld} loskrijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit iem. krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weten te verwerven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lospeuteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} pienefen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{aan geld} komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onttrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontfutselen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontlokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor de dag doen komen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen ophoesten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extraire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire sortir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retirer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tirer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) herausziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) abheben (Geld bei der Bank)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) wecken (Fähigkeiten, Begeisterung etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) entlocken (eine Antwort)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elevez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhagyja a partot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnyújt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvonul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kievez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifut a nyílt vízre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kigördül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimászik a csávából</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinyújt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiránt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltávolít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvisz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiküszöböl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiold</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszahúzódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavonul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elevez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhagyja a partot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnyújt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvonul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kievez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifut a nyílt vízre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kigördül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimászik a csávából</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinyújt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiránt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltávolít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvisz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiküszöböl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiold</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszahúzódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavonul</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sacar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retirar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extraer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sacar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retirar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き継ぎ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引継ぎ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引継</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきつぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taking over</gloss>
<gloss>handing over</gloss>
<gloss>transfer of control</gloss>
<gloss>inheriting</gloss>
<gloss>passing on the baton</gloss>
<gloss xml:lang="fre">relève</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reprise de la direction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">succession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übernahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überlieferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weitergabe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">továbbadás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podedovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nasledstvo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inherente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き付ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引付ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引きつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引付る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>惹き付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>惹きつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきつける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to fascinate</gloss>
<gloss>to attract</gloss>
<gloss>to charm</gloss>
<gloss>to pull up (at a gate)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attirer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir une convulsion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déformer le sens</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fasciner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">séduire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) heranziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) anlocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">faszinieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezaubern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Krämpfe haben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbájol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbűvöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megigéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérdőre von</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiirt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiránt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfedd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendreutasít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbűvöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvarázsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbabonáz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">očarati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pritegniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">privabiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">imeti krč</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) fascinar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atraer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">halar (en una puerta)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) tener una convulsión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) fascinar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atraer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">detenerse (en una puerta)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) tener una convulsión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) fascinar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atraer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">detenerse (en una puerta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) tener una convulsión</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>引き付ける</stagk>
<stagk>引付ける</stagk>
<stagk>引きつける</stagk>
<stagk>引付る</stagk>
<gloss>to have a convulsion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き続き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引続き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきつづき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continuing for a long time</gloss>
<gloss>in succession</gloss>
<gloss>without a break</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consécutivement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans arrêt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">successivement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einem fort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einer nach dem anderen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egymás után</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neprekinjeno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaporedoma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">continuando por un largo tiempo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seguido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin descanso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き続く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引続く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきつづく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to continue (for a long time)</gloss>
<gloss>to occur in succession</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) blijven duren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortduren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet ophouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">continueren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">altijd maar doorgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) volgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aansluitend gebeuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naderhand komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erna plaatsvinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortdauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">währen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folytatódik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">continuar (por un largo tiempo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seguido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引きつる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き攣る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引攣る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきつる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to have a cramp (spasm, convulsion, twitch)</gloss>
<gloss>to become stiff</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir une crampe (spasme, convulsion, tic)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einen Krampf bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich anspannen (das Gesicht, die Stimme)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener un calambre (espasmo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">convulsión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tirón)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ponerse tieso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き綱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきづな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tow rope</gloss>
<gloss>bell rope</gloss>
<gloss>dog lead</gloss>
<gloss>lanyard</gloss>
<gloss>sash cord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tau</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vontatókötél</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) soga o cuerda de remolque</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) correa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) soga o cuerda de remolque</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) cencerro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) correa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knob</gloss>
<gloss>handle</gloss>
<gloss>catch</gloss>
<gloss>patron</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handvat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">greep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Türgriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Griff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Griffmulde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klinke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmd., der etw. zieht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogantyú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gomb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgattyú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogas kérdés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">retesz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pomo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(cajón) tirador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manilla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(cuchillo) mango</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cierre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patrocinador (traducción dudosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き出物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引出物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきでもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gift</gloss>
<gloss>souvenir</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan banketgasten gegeven geschenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitbringsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschenk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajándék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emléktárgy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regalo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recuerdo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">souvenir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き止める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引止める</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き留める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきとめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to detain</gloss>
<gloss>to check</gloss>
<gloss>to restrain</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beletten (voort) te gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staande houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{話をしかけて} aanspreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanklampen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accosteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aborderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} enteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} praaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g., inform.} attaqueren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., gew.} aanranden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrêter qqun</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retenir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Gehen abhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Gehen hindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinderlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Weg stehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadályoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gátol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átolvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenőriz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féken tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdorgál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjelöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtorpan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérsékel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszafojt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfékez</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preprečiti, zadržati (ne pustiti oditi)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">detener</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comprobar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contenerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">detener</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comprobar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contener</gloss>
<gloss xml:lang="spa">detener</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comprobar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reprimir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き戸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひきと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sliding door</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schiebetür</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puerta corrediza</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skjutdörr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き延ばす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf48</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き延す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引延ばす</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引延す</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き伸ばす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き伸す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引伸ばす</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引伸す</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引きのばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきのばす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf48</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stretch larger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aggrandir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rallonger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verlängern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ausdehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) vergrößern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) verschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinausschieben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhalaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltartóztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">késleltet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lassít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyít</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retrasar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ampliar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">postergar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agrandar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aumentar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ampliar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retrasar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agrandar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aumentar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retrasar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ampliar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to enlarge (photos)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to delay (e.g. the end of a meeting)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き窓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引窓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきまど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skylight</gloss>
<gloss>trap door</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dachfenster, das durch Ziehen einer Schur geöffnet und geschlossen wird</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetőablak</gloss>
<gloss xml:lang="spa">claraboya</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escotillón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き渡す</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引渡す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引きわたす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきわたす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to deliver</gloss>
<gloss>to extradite</gloss>
<gloss>to stretch across</gloss>
<gloss>to hand over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) leveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanleveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overhandigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overleveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ter hand stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit handen geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezorgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afleveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitleveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) spannen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strak trekken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) spannen (ein Seil)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) übergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausliefern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aushändigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézbesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszolgáltat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mond</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entregar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">repartir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extraditar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estirar de un lado al otro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entregar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extraditar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extender</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ceder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火消し壷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火消壷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火消し壺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火消壺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひけしつぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charcoal extinguisher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefäß, das z.B. über ein Holzkohlefeuer gestülpt wird, um dieses zu löschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髭</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鬚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>髯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひげ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>口髭</xref>
<xref>顎鬚</xref>
<xref>頬髯</xref>
<s_inf>in careful usage 髭 for moustache, 鬚 for beard, 髯 for (cheek) whiskers</s_inf>
<gloss>moustache</gloss>
<gloss>beard</gloss>
<gloss>whiskers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) baard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baardhaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} sik {van geitenbok}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} bakkebaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) snorrenbaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knevel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snorharen {van kat}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voeldraden {van karper}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">barbe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">favoris</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moustache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Bart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schnurrbart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kinnbart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vollbart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Schnurrhaare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Bartel (z.B. beim Wels)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Unruhfeder (einer Uhr)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakáll</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brada</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brki</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bigote</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patillas</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>extremely short pulse appearing on an electrical signal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>久々</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>久久</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひさびさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>久し振り</xref>
<gloss>(in a) long time</gloss>
<gloss>long time (ago)</gloss>
<gloss>while (ago)</gloss>
<gloss>long ago</gloss>
<gloss>long while (ago)</gloss>
<gloss>(in a) long while</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) lange (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) lange (f) Zwischenzeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mucho tiempo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muchos días</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日差し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日射し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陽射</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陽射し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日ざし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひざし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunlight</gloss>
<gloss>rays of the sun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonlicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonneschijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonnelicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonnestralen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} zon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} licht</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rayons de soleil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soleil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonnenschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonnenstrahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonnenlicht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">luz del sol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rayos del sol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卑属</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卑屬</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lineal descendants (beyond grandchildren)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachfahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abkömmling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日溜り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日溜まり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陽溜り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陽溜まり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日だまり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陽だまり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunny spot</gloss>
<gloss>exposure to the sun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sonniger (m) Fleck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左利き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>左利</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりきき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>右利き・みぎきき</xref>
<gloss>left-handedness</gloss>
<gloss>left-hander</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gaucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Linkshänder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Linkshändigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Trinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trinker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">linkshändig</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zurdo</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>左党・さとう・1</xref>
<gloss>drinker</gloss>
<gloss>wine lover</gloss>
<gloss xml:lang="fre">buveur de sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ひっくり返す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引っくり返す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引っ繰り返す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引繰り返す</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっくりかえす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひっくりがえす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to turn over</gloss>
<gloss>to turn upside down</gloss>
<gloss>to turn up</gloss>
<gloss>to turn inside out</gloss>
<gloss>to turn out</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) omdraaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenstebuiten keren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondersteboven keren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar boven keren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar boven draaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) (doen) omslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen omvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omstoten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omverwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omgooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omkantelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kantelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen kapseizen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} kiepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} kieperen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{iemands plannen enz.} ondersteboven gooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstoren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de war sturen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overhoopwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">culbuteren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) umkehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) umwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umstürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) verkehrt herum aufstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umkehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf den Kopf stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) umschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átfordít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átgondol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átpártol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buktat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felborít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfordít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfordul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátára fordul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifordít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lapoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebonyolít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlcsavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszafordul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feldönt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ledönt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felborul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesen kifordít</gloss>
<gloss xml:lang="spa">invertir (posición)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volcarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enredarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anudarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poner al revés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to knock over</gloss>
<gloss>to tip over</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to overturn (e.g. a decision)</gloss>
<gloss>to upset</gloss>
<gloss>to reverse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ越し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引越</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引越し</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっこし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>moving (dwelling, office, etc.)</gloss>
<gloss>changing residence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhuizing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} verhuis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déménagement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">emménagement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megindító</gloss>
<gloss xml:lang="rus">переезд (куда-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">selitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preseliti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mudanza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambio de residencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mudanza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambiando de residencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必死</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>frantic</gloss>
<gloss>desperate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">desespoir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frénétique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mort certaine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sort inéluctable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sicherer (m) Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewisser (m) Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvermeidlicher (m) Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verzweiflung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzweifelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Verzweiflung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerst angestrengt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzweifelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus Leibeskräften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungestüm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszántság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tomboló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkeseredetten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétségbeesetten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reménytelenül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végzetesen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obup</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neizogiben izid</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neizogibna smrt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neizbežna smrt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obupen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obupan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">grozen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">strašen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ves iz sebe</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zagnan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obupano</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zagnano</gloss>
<gloss xml:lang="slv">na življenje in smrt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">besno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muerte inevitable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desesperación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frenético</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resultado inevitable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desesperadamente</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>inevitable death</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>必至</xref>
<gloss>brinkmate (inevitable checkmate) (shogi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601895</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必至</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inevitable</gloss>
<gloss>necessary</gloss>
<gloss>foregone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onafwendbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvermijdelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvermijdbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onontkoombaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onontwijkbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inevitabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noodwendig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noodzakelijk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Notwendigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unvermeidlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">notwendig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvermeidlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszántság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tomboló</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>必死</xref>
<gloss>brinkmate (inevitable checkmate) (shogi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ張る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引っぱる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっぱる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pull</gloss>
<gloss>to draw</gloss>
<gloss>to pull tight</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) trekken (aan)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rukken (aan)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) spannen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strak trekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {een arrestant e.d.} opbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meebrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{naar het politiebureau enz.} meenemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) uitstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{de tijd enz.} rekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{iem.} aan het lijntje houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {honkbal} naar links uithalen {of naar rechts in het geval van een linkshandige slagman}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {tot toetreding enz.} overhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{naar de overwinning} brengen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étirer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tirer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trainer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spannen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschleppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schleifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) auffordern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anlocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heranziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineinziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an sich ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) hindehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlängern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) abführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">húz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiránt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letartóztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megránt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyesi a labdát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pöfékel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rángat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ránt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">von</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vontat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">húzódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonszol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőszakol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyenesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifeszít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinyújt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiterjed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhúzódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kotor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráncigál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">balra húzott ütéssel adja a labdát</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) tirar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sacar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estirar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrastrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) tirar la bola (béisbol)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dra</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rycka</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to string (lines)</gloss>
<gloss>to run (cable)</gloss>
<gloss>to stretch</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pull-hitting (terme de baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tirer la balle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pull towards oneself (e.g. someone's sleeve)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to drag</gloss>
<gloss>to haul</gloss>
<gloss>to tow</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to lead (e.g. one's followers)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to take someone somewhere (e.g. a suspect to the police)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to tempt into joining</gloss>
<gloss>to strongly invite to join</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to delay</gloss>
<gloss>to prolong</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to lengthen the pronunciation (of a word)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to quote</gloss>
<gloss>to cite</gloss>
<gloss>to reference</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&baseb;</field>
<gloss>to pull the ball</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to wear</gloss>
<gloss>to put on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arson</gloss>
<gloss>incendiarism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Brandstiftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Brandstifter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyújtogatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyújtóbomba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyújtogató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lázító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piromániás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一重</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>単</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>one layer</gloss>
<gloss>single</gloss>
<gloss>onefold</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} enkelbloemig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met één laag bloemblaadjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) puur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onversneden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuiver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvermengd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverdeeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nog meer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een tandje bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intenser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) eenlagig iets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enkele laag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ongevoerde kleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) zomergoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zomerkleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zomerkimono</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ongevoerde kimono</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongevoerde kleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongevoerde kledij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zomerkimono</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zomergoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zomerkleed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zomerkleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zomerkledij</gloss>
<gloss xml:lang="fre">simple (une seule épaisseur)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy utazásra szóló jegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyágú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyedül élő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyedül elvégezhető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fark</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kislemez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magában álló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magában élő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magányosan álló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összesen egy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segítség nélkül elvégezhető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szimpla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szóló játék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy utazásra szóló jegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyágú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyedül élő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyedül elvégezhető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fark</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kislemez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magában álló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magában élő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magányosan álló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nőtlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összesen egy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segítség nélkül elvégezhető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szimpla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szóló játék</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ena plast</gloss>
<gloss xml:lang="slv">enojen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una capa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un estrato</gloss>
<gloss xml:lang="spa">simple</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sencillo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una capa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sencillo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単衣物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>単物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとえもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unlined kimono</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ongevoerde kimono</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongevoerde kleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongevoerde kledij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zomerkimono</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zomergoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zomerkleed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zomerkleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zomerkledij</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungefütterter (m) Kimono</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人差し指</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人差指</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人指し指</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人さし指</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとさしゆび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>index finger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijsvinger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">index</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de voorste vinger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} voorvinger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in kinderrijmpjes} vingerling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in kinderrijmpjes} potschrapper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in kinderrijmpjes} likkepot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">index (doigt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeigefinger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mutatóujj</gloss>
<gloss xml:lang="rus">указательный палец</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dedo índice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一つ穴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつあな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same hole (in which to live)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dasselbe (n) Loch </gloss>
<gloss xml:lang="ger">derselbe (m) Bau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dieselbe (f) Decke</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mismo hoyo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una pandilla</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gang</gloss>
<gloss>group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人並み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人並</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとなみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>being average (capacity, looks, standard of living)</gloss>
<gloss>ordinary</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être moyen (capacité, allure, moyens financiers)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ordinaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Durchschnittlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchschnittlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hétköznapi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">običajen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vsakdanji</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ordinario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">común</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regular</gloss>
<gloss xml:lang="spa">normal (personas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人肌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人膚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひと肌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとはだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the skin</gloss>
<gloss>human skin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) menschliche (f) Haut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Wärme der (f) Haut</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>body warmth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一まず</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一先ず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一先</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひと先ず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとまず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>for the present</gloss>
<gloss>once</gloss>
<gloss>in outline</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alvast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorlopig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">even</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor het ogenblik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorshands</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooreerst</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pour le moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für eine Weile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorläufig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erst einmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zunächst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenlőre</gloss>
<gloss xml:lang="slv">najprej</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaenkrat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">za sedanjost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por ahora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una vez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en contorno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一まとめ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一纏め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一纏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとまとめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bundle</gloss>
<gloss>pack</gloss>
<gloss>bunch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bündeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">batyu</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köteg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyaláb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borogatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">poggyász</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csorda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyáj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pamacs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rojt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bulto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fardo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paquete</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manojo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ramo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">racimo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一周</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一巡り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしゅう</reb>
<re_restr>一周</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとめぐり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>once around</gloss>
<gloss>a revolution</gloss>
<gloss>a lap</gloss>
<gloss>a turn</gloss>
<gloss>a round</gloss>
<gloss>one full year</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ronde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tour</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} rondreis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} baanronde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un tour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une année complète</gloss>
<gloss xml:lang="fre">une révolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Runde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Umlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Kreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Zirkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Umsegelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Umschiffung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Umfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umrundung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umrunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umkreisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Runde machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umsegeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umschiffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kreisen um …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich drehen um …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eine (f) Runde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Umdrehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erster (m) Todestag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Umdrehung machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Runde machen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">en krog</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ves</gloss>
<gloss xml:lang="slv">cel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">enkrat okoli</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vuelta una vez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una revolución</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una vuelta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una rotación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un año completo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独り占め</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一人占め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりじめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>monopoly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monopole</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout pour soi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alles-für-sich-Behalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles für sich behalten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyedáruság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">monopólium</gloss>
<gloss xml:lang="slv">monopol</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izključna pravica do nečesa</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sam se polastiti nečesa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">monopolio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">monopol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人旅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>独り旅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりたび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travelling alone</gloss>
<gloss>solitary journey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alleinreisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisen ohne Begleitung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyedül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anakoréta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyedüli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhagyatott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félreeső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magányos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magára maradt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társtalan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viajar solo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viaje solitario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人ぼっち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>独りぼっち</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一人ぽっち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>独りぽっち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>独り法師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりぼっち</reb>
<re_restr>一人ぼっち</re_restr>
<re_restr>独りぼっち</re_restr>
<re_restr>独り法師</re_restr>
<re_pri>ichi2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりぽっち</reb>
<re_restr>一人ぽっち</re_restr>
<re_restr>独りぽっち</re_restr>
<re_restr>独り法師</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aloneness</gloss>
<gloss>loneliness</gloss>
<gloss>solitude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">seul</gloss>
<gloss xml:lang="fre">solitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyedül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhagyatott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhagyott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magányos</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sam samcat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">osamljen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solitario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soledad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一渡り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一わたり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一渡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一渉り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとわたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>一通り・ひととおり・1</xref>
<xref>一通り・ひととおり・3</xref>
<gloss>briefly</gloss>
<gloss>in general</gloss>
<gloss>roughly</gloss>
<gloss>from beginning to end</gloss>
<gloss>through (e.g. glancing, flipping)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Normalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewöhnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ungefähr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grob</gloss>
<gloss xml:lang="hun">röviden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brevemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en general</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vistazo completo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酷い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>非道い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひどい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cruel</gloss>
<gloss>heartless</gloss>
<gloss>hard</gloss>
<gloss>harsh</gloss>
<gloss>severe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wreed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschrikkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gruwelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontzettend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vreselijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onmenselijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duivels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">donders</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heidens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verduiveld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verduveld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdomd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deksels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drommels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) erg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">guur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{～寒さ} bitter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flink</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hevig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geweldig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{～発言} straf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van je welste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{～批評} scherp</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affreux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cruel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fort</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grave</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mauvais</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sérieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terrible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">violent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schlimm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furchtbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrecklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grausam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsetzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewaltsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) maßlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvernünftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahnsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegyetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borzasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félelmetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ijesztő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irtózatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rémítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rettenetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szörnyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komoly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súlyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álmos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beborult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terhes</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ужасный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жестокий</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cruel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">horrible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grave</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy malo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terrible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">violento</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>violent</gloss>
<gloss>intense</gloss>
<gloss>strong</gloss>
<gloss>heavy</gloss>
<gloss>extreme</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>very bad</gloss>
<gloss>terrible</gloss>
<gloss>awful</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>酷く</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>excessive</gloss>
<gloss>exorbitant</gloss>
<gloss>unreasonable</gloss>
<gloss>outrageous</gloss>
<gloss>unfair</gloss>
<gloss>unjust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泌尿器</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひにょうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひつにょうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urinary organs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">organes urinaires</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Harnorgan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aparato excretor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捻くる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拈くる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひねくる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to twirl</gloss>
<gloss>to spin</gloss>
<gloss>to fiddle with</gloss>
<gloss>to change wording</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwirbeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) herumspielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumargumentieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pörget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pörög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fordul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megforgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megperdít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megperdül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">perdít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">perdül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sodor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捻くれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拈くれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひねくれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be contrary</gloss>
<gloss>to be uncooperative</gloss>
<gloss>to be rebellious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verschroben sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) pervers sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gestört sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲雀</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>告天子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひばり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こくてんし</reb>
<re_restr>告天子</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうてんし</reb>
<re_restr>告天子</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skylark (Alauda arvensis)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) veldleeuwerik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tuinleeuwerik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zingleeuwerik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} akkerleeuwerik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Alauda arvensis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zangvogel van het geslacht Alauda</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leeuwerik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) magerte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knokigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">magerheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {Jap.Barg.} bewaker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wachter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">garde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wachtpost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {fig.} operazangeres</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cantatrice</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) Lerchen-kwartet {strijkkwartet op. 64 nr. 5 in D van Haydn (1790)}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) Lerchengesang {koorstuk op. 48 nr. 4 van Felix Mendelssohn (1839)}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alouette des champs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lerche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feldlerche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alauda arvensis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pacsirta</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жаворонок</gloss>
<gloss xml:lang="slv">škrjanec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alondra común</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>こうてんし</stagr>
<gloss>Mongolian lark (Melanocorypha mongolica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狒々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>狒狒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひひ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒヒ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>baboon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Pavian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mandrill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Lüstling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Satyr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pávián</gloss>
<gloss xml:lang="swe">babian</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>lecher</gloss>
<gloss>dirty old man</gloss>
<gloss>skirt-chaser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にちにち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>every day</gloss>
<gloss>daily</gloss>
<gloss>day after day</gloss>
<gloss>days (e.g. good old days)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jour après jour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quotidiennement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tous les jours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (m) Tage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeden (m) Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tag für (m) Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tagtäglich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindennap</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todos los días</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a diario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diariamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cada día</gloss>
<gloss xml:lang="spa">día tras día</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>響き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>響</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひびき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>echo</gloss>
<gloss>reverberation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) geluid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">galm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gegalm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) weergalm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerklank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">resonantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nagalm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naklank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">echo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reverberatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) invloed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">effect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werking</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écho</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bruit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réverbération</gloss>
<gloss xml:lang="fre">son</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Klang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klangfärbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Echo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Resonanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anklang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Erschütterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vibration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Effekt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaverődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltűnés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lárma</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odmev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zvok</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hrup</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resonar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eco</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sound (esp. the distinctive sound of an object or activity, e.g. rain, gun, gallop, drum)</gloss>
<gloss>noise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>quality of a sound (e.g. a fine phrase, clear voice, resonant bell)</gloss>
<gloss>feeling of a sound</gloss>
<gloss>emotion or feeling inspired by something heard or read</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日々の糧</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日日の糧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひびのかて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's daily bread</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le pain quotidien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das tägliche (n) Brot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>媛</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>princess</gloss>
<gloss>young lady of noble birth</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klein ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lief ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schattig ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) meisje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) freule</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lady</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prinses</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {Kansai-dialect} meisje van plezier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) rijststijfsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijstlijm</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeune fille noble</gloss>
<gloss xml:lang="fre">princesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prinzessin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Edelfräulein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hercegné</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hercegnő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">princesa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jovencita de nacimiento noble</gloss>
<gloss xml:lang="swe">prinsessa</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>彦</xref>
<gloss>girl</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<dial>&kyb;</dial>
<gloss>prostitute</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>small</gloss>
<gloss>cute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一一九番</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１１９番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくじゅうきゅうばん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ambulance and fire brigade emergency tel. no. (in Japan)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japans noodnummer {van de brandweer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ambulance}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alarmnummer 119</gloss>
<gloss xml:lang="rus">номер 119 (телефонный номер скорой помощи и пожарной части в Японии)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">No. de Tel. de ambulancia y brigada de fuego (en Japón)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no. tel. de emergencia para ambulancia y bomberos (en Japón)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百戦練磨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>百戦錬磨</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくせんれんま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>veteran</gloss>
<gloss>(someone) schooled by adversity in many battles</gloss>
<gloss>(someone) rich in life's experience gained through much adversity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriegserfahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erprobung im Krieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele (f) Schlachten und viel (n) Training</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlott</gloss>
<gloss xml:lang="spa">curtido en mil batallas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perro viejo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que ha acumulado mucha experiencia a lo largo de sus numerosos enfrentamientos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que sabe más por viejo que por diablo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>１１０番</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一一〇番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくとおばん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>police emergency tel. no. (in Japan)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japans noodnummer {voor dringende politionele hulp}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alarmnummer 110</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} alarmcentrale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">110</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Polizeinotruf (in Japan)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">номер 110 (телефонный номер полиции в Японии)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no. tel. de emergencia para policía (en Japón)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百科事典</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>百科辞典</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃっかじてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encyclopedia</gloss>
<gloss>encyclopaedia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zaakwoordenboek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">encyclopedie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encyclopédie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Enzyklopädie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lexikon</gloss>
<gloss xml:lang="rus">энциклопедия</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enciclopedia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷や</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひや</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>冷や水・ひやみず</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>cold water</gloss>
<gloss xml:lang="fre">eau froide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sake froid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaltes (n) Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalter (m) Sake (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hideg víz</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>冷や酒・ひやざけ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>cold sake</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cold</gloss>
<gloss>cool</gloss>
<gloss>chilled</gloss>
<gloss>unheated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷や汗</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冷汗</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひやあせ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>れいかん</reb>
<re_restr>冷汗</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold sweat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sueur froide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalter (m) Schweiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angstschweiß</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hladen znoj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sudor frío</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ångestsvett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日焼け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日やけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陽焼け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日焼</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひやけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sunburn</gloss>
<gloss>suntan</gloss>
<gloss>tan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gebronsdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bruinverbrande</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebronsde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zongebruinde huid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleurtje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zonnebrand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zongebrande</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roodverbrande</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonverbrande huid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coup de soleil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonnenbräune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonnenbrand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">braun werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonnenbräune bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barna arcszín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lesülés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zagorelost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sončna opeklina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zagoreti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opeči se na soncu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bronceado</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>becoming discolored from the sun (e.g. paper)</gloss>
<gloss>yellowing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷や麦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冷麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひやむぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold noodles</gloss>
<gloss>iced noodles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} tarwevermicelli die na het koken ijsgekoeld en met dipsaus geserveerd wordt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gekühlte (f) Weizennudeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷ややか</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冷やか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひややか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold</gloss>
<gloss>chilly</gloss>
<gloss>cool</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cassant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">composé (sourire)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">froid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">glacial</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indifférent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insensible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">revêche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sec</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kaltherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefühllos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">cool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaltherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefühllos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">distanziert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">cool</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barátságtalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hideg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűvös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rideg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fasza</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűvösség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzéketlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőszívű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barátságtalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hideg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűvös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rideg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fasza</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűvösség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzéketlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőszívű</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frío</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indiferente</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>indifferent</gloss>
<gloss>cold-hearted</gloss>
<gloss>surly</gloss>
<gloss>curt</gloss>
<gloss>composed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷や奴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冷奴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひややっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold tofu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} koud opgediende tofoe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gegarneerd met gedroogde bonito en gesnipperde bosuitjes en gegeten met geraspte gember en sojasaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalter, in Würfel geschnittener (m) Tōfu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比喩</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>譬喩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>比諭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>譬諭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゆ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けいゆ</reb>
<re_restr>譬喩</re_restr>
<re_restr>譬諭</re_restr>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simile</gloss>
<gloss>metaphor</gloss>
<gloss>allegory</gloss>
<gloss>parable</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) troop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trope</gloss>
<gloss xml:lang="dut">figuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">figuurlijke uitdrukking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdrachtelijke aanduiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beeldspraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tropisch gedicht {categorie binnen de Man'yōshū 万葉集}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comparaison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">métaphore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vergleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleichnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Metapher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Allegorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sinnbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fabel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metafora</gloss>
<gloss xml:lang="hun">allegória</gloss>
<gloss xml:lang="hun">példázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metafora</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prispodoba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">metafora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">símil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">metáfora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷酢酸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>氷醋酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうさくさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glacial acetic acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eisessig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wasserfreie (f) Essigsäure</gloss>
<gloss xml:lang="swe">isättika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表札</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>標札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうさつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nameplate</gloss>
<gloss>doorplate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naambord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naambordje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naamplaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naamplaatje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bordje op de deur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deurplaat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plaque (de médecin, de notaire, etc ...)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Namensschild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Türschild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hausschild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Firmenschild</gloss>
<gloss xml:lang="hun">névtábla</gloss>
<gloss xml:lang="rus">табличка с именем (на двери)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漂々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漂漂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buoyantly</gloss>
<gloss>airily</gloss>
<gloss>with a light heart</gloss>
<gloss xml:lang="fre">joyeusement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">léger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le cœur léger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyedén</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵糧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>兵粮</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうろう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(army) provisions</gloss>
<gloss>food</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nouriture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ration (armée)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Proviant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verpflegung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ennivaló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鮃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>比目魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒラメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>flounder (esp. the large-tooth flounders of family Paralichthyidae, but also lefteye flounders of family Bothidae)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} bot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Paralichthys olivaceus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.a.} platvis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.a., zeemanst.} platgoed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Butt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paralichthys olivaceus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lepényhal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">platija (pez)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bastard halibut</gloss>
<gloss>olive flounder (Paralichthys olivaceus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平家</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>平屋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bungalow</gloss>
<gloss>one-story house</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huis van één verdieping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">parterrebouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{一戸建ての} bungalow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstöckiges (n) Haus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bungaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földszintes családi ház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyaralóház</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼食</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中食</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>昼餉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょく</reb>
<re_restr>昼食</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうじき</reb>
<re_restr>昼食</re_restr>
<re_restr>中食</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひるげ</reb>
<re_restr>昼食</re_restr>
<re_restr>昼餉</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lunch</gloss>
<gloss>midday meal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middagmaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lunch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middageten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middagmaaltijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middagkost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middagpot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middagspijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">twaalfuurtje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middagboterham</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{niet alg., form., arch.} noenmaal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déjeuner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">repas de midi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittagessen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ebéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">löncs</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обед</gloss>
<gloss xml:lang="spa">almuerzo</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. 中食</s_inf>
<gloss>food served at a tea party (tea ceremony)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼ご飯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>昼御飯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>昼ごはん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるごはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lunch</gloss>
<gloss>midday meal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middagmaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lunch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middageten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middagmaaltijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middagkost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middagpot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middagspijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">twaalfuurtje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middagboterham</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{niet alg., form., arch.} noenmaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittagessen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ebéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">löncs</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kosilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">almuerzo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広がる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拡がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろがる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to spread (out)</gloss>
<gloss>to extend</gloss>
<gloss>to stretch</gloss>
<gloss>to reach to</gloss>
<gloss>to get around</gloss>
<gloss>to fill (e.g. a space)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zich uitbreiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich uitzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdijen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich uitstrekken (tot)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reiken tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich uitspreiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich ontvouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">expanderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zich verspreiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verbreiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alom bekend raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(als een lopend vuurtje) rondgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de ronde doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} metastaseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) verruimen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verbreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruimer worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">breder worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijder worden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">atteindre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gagner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'étaler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'étendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'étirer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich ausweiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">breit werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ausdehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich ausbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich vergrößern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zunehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) sich entwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entfalten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elterül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétterít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terjed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyújt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőszakol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felakaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felravataloz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyenesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifeszít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitágít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiterít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiterjed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfeszül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyújtózik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyúlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlerőltet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlfeszít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túloz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befordul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elterjed a híre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">híre jár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jár-kel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkerül</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extenderse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">propagarse</gloss>
<gloss xml:lang="swe">breda ut sig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広げる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拡げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>展げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろげる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>広げる</stagk>
<stagk>拡げる</stagk>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to spread</gloss>
<gloss>to extend</gloss>
<gloss>to expand</gloss>
<gloss>to enlarge</gloss>
<gloss>to widen</gloss>
<gloss>to broaden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) openspreiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openvouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontplooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteenvouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} uitpakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} ontrollen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) uitspreiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbreiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">expanderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extenderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) verwijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verruimen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergroten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijder maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">breder maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruimer maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groter maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) uiteenspreiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteenbreiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteenleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verspreiden (over)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spreiden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élargir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étaler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étirer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aggrandir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déplier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dérouler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verbreitern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">breiter machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausdehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erweitern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) auffalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auswickeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufspannen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ausbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) vergrößern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausdehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausweiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) gedeihen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elterjed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elterül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétterít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terjed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terjeszkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibővít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiterjeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghosszabbít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyújt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiterjed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitágít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibővül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszélesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bővít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bővül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszélesedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélesedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tágít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tágul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfedeződik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kienged</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinyílik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinyit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitárul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitereget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiterít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legombolyít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legöngyölít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelepleződik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leteker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szem elé tárul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétbont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széthajtogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétnyit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétrak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kigöngyöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letekeredik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">разворачивать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">распрямлять</gloss>
<gloss xml:lang="rus">расправлять</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extenderse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">propagarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desdoblarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abrirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desenrollarse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to unfold</gloss>
<gloss>to open</gloss>
<gloss>to unroll</gloss>
<gloss>to unwrap</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>広げる</stagk>
<stagk>拡げる</stagk>
<gloss>to scatter about</gloss>
<gloss>to spread around</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>広げる</stagk>
<stagk>拡げる</stagk>
<gloss>to make flourish</gloss>
<gloss>to cause to prosper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>広広</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろびろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>広々とした</xref>
<gloss>extensive</gloss>
<gloss>spacious</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgestrekt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruim (bemeten)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgebreid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omvangrijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} spatieus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">riant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">royaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit und breit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgedehnt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weitläufig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">groß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geräumig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téres</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razširjen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obsežen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">široko</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prostrano</gloss>
<gloss xml:lang="slv">veliko</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espacioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vasto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧賎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貧賤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor and lowly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Armut und (f) Niedrigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頻々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頻頻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頻ぴん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんぴん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<gloss>frequently</gloss>
<gloss>very often</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fréquemment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trés souvent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">häufig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr oft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in kurzen Abständen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">häufig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr oft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in kurzen Abständen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakran</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frecuentemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a menudo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cada dos por tres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾灯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尾燈</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tail-light (taillight)</gloss>
<gloss>tail lamp (taillamp)</gloss>
<gloss>rear light</gloss>
<gloss xml:lang="fre">feux à l'arrière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">feux arrière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rücklicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlusslicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heckleuchte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlussleuchte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückleuchte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">farlámpa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">farvégi helyzetlámpa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátsó helyzetlámpa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátsó jelzőlámpa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tatlámpa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧乏暮らし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貧乏暮し</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんぼうぐらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>needy circumstances</gloss>
<gloss>living in poverty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben in Armut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不意打ち</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不意討ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふいうち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surprise attack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überraschungsangriff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglepetésszerű támadás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ataque sorpresa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>殖える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to increase</gloss>
<gloss>to multiply</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toenemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangroeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groter worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterker worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzwellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} aanzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwakkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meerderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klimmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich vermenigvuldigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich vermeerderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich opstapelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich uitbreiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verheffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oplopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">incurreren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) toenemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangroeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groter worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzwellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meerderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klimmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich vermenigvuldigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich vermeerderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich opstapelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oplopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zich voortplanten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich vermenigvuldigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich reproduceren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">augmenter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se multiplier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se répandre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zunehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vermehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehr werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anwachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">größer werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stärker werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anwachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anschwellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokszorosít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaporít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaporodik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naraščati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povečati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">večati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">narasti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aumentar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">multiplicar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不活発</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不活溌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかっぱつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dull</gloss>
<gloss>slow</gloss>
<gloss>sluggish</gloss>
<gloss>inactive</gloss>
<gloss>inanimate</gloss>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss>lethargic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inactiviteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwezigheid van bedrijvigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onwerkzaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">traagheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">futloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dadeloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">matheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loomheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sloomheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indolentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sufheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lusteloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezapigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hangerigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} lethargie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} inertie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. handel} stagnatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. handel} slapte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. handel} slapheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inaktivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trägheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flauheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbelebtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inaktiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">träge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbelebt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">energielos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">still</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fakó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tompa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">unalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">késedelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lassú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfontolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehézkes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostoba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">renyhe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">inaktív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tétlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelíd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apatikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fásult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letargikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tespedt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inerte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>深深</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかぶか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>very deeply</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr tief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不羈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不羇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freedom</gloss>
<gloss>liberty</gloss>
<gloss>independence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ungebundenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unabhängigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freiheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unbändigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Unmöglichkeit, jmdn. nach normalen Regeln zu beurteilen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függetlenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不帰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不起</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rising no more (as in illness and death)</gloss>
<gloss>returning no more</gloss>
<gloss>dying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Nicht-Zurückkehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nicht-Heimgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Vergessen des Heimgehens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Sterben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き替え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹替え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹替</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきかえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dubbing</gloss>
<gloss>stand-in</gloss>
<gloss>dummy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Doubeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Double</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Synchronisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Umprägung von Münzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fajankó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stróman</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utánzat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">doblaje de una película</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き出す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噴き出す</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噴出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきだす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to spout out</gloss>
<gloss>to spurt out</gloss>
<gloss>to gush out</gloss>
<gloss>to jet out</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éclater de rire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jaillir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se lever (vent)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in Lachen ausbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ausströmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausspritzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) aufkommen (Wind)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">losblasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu wehen beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fecskendez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiköp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sugárban ömlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajrázik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy hajrát vág ki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harsogó nevetésben tör ki</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brotar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soplar hacia afuera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empezar a soplar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to sprout</gloss>
<gloss>to bud</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to burst into laughter</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 吹き出す</s_inf>
<gloss>to blow (smoke, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to send out shoots (of a tree)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き付ける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹きつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹き着ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきつける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to blow against</gloss>
<gloss>to spray (paint, etc.) (onto a surface)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gegen etw. blasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wehen gegen …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bespritzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befúj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">permetez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">permetez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fújással felhord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befúj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">permetez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き出物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹出物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきでもの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pimple</gloss>
<gloss>acne</gloss>
<gloss>boil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acné</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouton</gloss>
<gloss xml:lang="fre">eczma</gloss>
<gloss xml:lang="fre">furoncle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pickel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Akne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausschlag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pörsenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forrás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き出る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噴き出る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹出る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噴出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきでる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to blow out</gloss>
<gloss>to spout out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausblasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausspucken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifúj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福引</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>福引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくびき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lottery</gloss>
<gloss>tombola</gloss>
<gloss>drawing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lotterie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tirage au sort</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tombola</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lotterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tombola</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajzolás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膨れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脹れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to swell (out)</gloss>
<gloss>to expand</gloss>
<gloss>to be inflated</gloss>
<gloss>to distend</gloss>
<gloss>to bulge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zwellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opzwellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bol gaan staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich uitzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich opblazen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opbollen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bollen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{パンが} rijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) toenemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzwellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) vervuld raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) pruilen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nukkig worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bouderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} monken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} moefen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} moeskoppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} pratten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} pronken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} protten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} pruimen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être enflé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ballonner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lever(cuisine)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'étendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se distendre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich ausdehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anschwellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schmollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mürrisch sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhólyagosodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">puffaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súlyosbít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibővít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfúvódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kidudorodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kidülled</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kidülleszt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hincharse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inflarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abultarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ensancharse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to get cross</gloss>
<gloss>to get sulky</gloss>
<gloss>to pout</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲脂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頭垢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dandruff</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdroos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schilfers op het hoofd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schuppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kopfschuppe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korpa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caspa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塞がる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>壅がる</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふさがる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふたがる</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>塞ぐ・1</xref>
<gloss>to be closed</gloss>
<gloss>to be blocked</gloss>
<gloss>to be healed (e.g. wound)</gloss>
<gloss>to be shut up</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) opgestopt raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstopt raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgepropt raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volgepakt raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volgestopt raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volgepropt raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dicht komen te zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgekropt raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versperd raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} gesperd raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belemmerd raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geblokkeerd raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volstromen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} gestremd raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {iemands tijd enz.} in beslag genomen worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezet raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgevuld raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{van betrekking} vervuld raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{de handen} vol krijgen (aan)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) dichtgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesloten raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich sluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toesluiten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être bouché</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être obstrué</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) geschlossen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zugemacht werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zugehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verstopfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich anfüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) besetzt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewohnt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) sich schließen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bloquearse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">taparse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llenarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar en uso</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be clogged</gloss>
<gloss>to be plugged up</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be occupied</gloss>
<gloss>to be taken (e.g. accommodation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ふさぎ込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塞ぎ込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鬱ぎ込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふさぎこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to mope</gloss>
<gloss>to brood</gloss>
<gloss>to be in low spirits</gloss>
<gloss>to have the blues</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deprimiert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trübsal blasen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">búslakodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomorkodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">unatkozik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塞ぐ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>壅ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふさぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>塞がる・1</xref>
<xref>塞がる・2</xref>
<gloss>to stop up</gloss>
<gloss>to close up</gloss>
<gloss>to block (up)</gloss>
<gloss>to plug up</gloss>
<gloss>to shut up</gloss>
<gloss>to cover (ears, eyes, etc.)</gloss>
<gloss>to close (eyes, mouth)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) afsluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dichtmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afstoppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dichtgooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toegooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dempen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plempen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dichtstoppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstoppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toestoppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toedammen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstoppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opproppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stremmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versperren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} sperren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blokkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belemmeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">obstrueren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) de handen voor {z'n ogen, oren, mond enz.} houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met z'n handen afdekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {de deur e.d.} sluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dichtdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toedoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toesluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {plicht e.d.} vervullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voldoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betrachten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {tijd, plaats e.d.} in beslag nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">innemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versomberen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de put raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich depri gaan voelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">depressief worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontmoedigd raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mismoedig worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terneergedrukt raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedeprimeerd raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">down raken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être triste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">barrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">boucher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encombrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fermer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obstruer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">occuper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verstopfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zustopfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) versperren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beforr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betöm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betömődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bezár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bezárul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egymáshoz nyomódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltorlaszol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltömődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elzár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elzáródik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elzárul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felzárkózik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lezár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összepréselődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeszorul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összezsúfolódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befagyaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrekeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gátol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megakaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfoglal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtelik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teletölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvisz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folytat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiderül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyenlít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjavul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártfogol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bedug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bedugaszol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömít</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cerrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ocupar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tapar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llenar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bloquear</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to stand in the way</gloss>
<gloss>to obstruct</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>塞がる・3</xref>
<gloss>to occupy</gloss>
<gloss>to fill up</gloss>
<gloss>to take up</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to perform one's role</gloss>
<gloss>to do one's duty</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<xref>鬱ぐ・ふさぐ</xref>
<gloss>to feel depressed</gloss>
<gloss>to mope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不幸せ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不仕合わせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしあわせ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unhappiness</gloss>
<gloss>misfortune</gloss>
<gloss>ill luck</gloss>
<gloss xml:lang="fre">infortune</gloss>
<gloss xml:lang="fre">malchance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">malheur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Missgeschick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglücklich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsétlenség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nesreča</gloss>
<gloss xml:lang="slv">beda</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trpljenje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desgracia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">infelicidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desdicha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>節節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしぶし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joints</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Glieder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelenke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Punkte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Stellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitérővágány</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>points (of a speech)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不始末</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不仕末</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしまつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>omission</gloss>
<gloss>failure</gloss>
<gloss>incompleteness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gaspillage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inconduite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incurie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insouciance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mauvaise gestion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">négligence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Fahrlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlamperei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) falsches (n) Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungebührliches (n) Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unregelmäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Misswirtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veruntreuung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz gazdálkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz kezelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz vezetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helytelen kezelés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slaba uprava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nemarnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepremišljenost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manejo inadecuado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desatención</gloss>
<gloss xml:lang="spa">negligencia</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>irregularity</gloss>
<gloss>mismanagement</gloss>
<gloss>misconduct</gloss>
<gloss>malpractice</gloss>
<gloss>carelessness</gloss>
<gloss>wastefulness</gloss>
<gloss>extravagance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伏し目</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伏目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>downcast look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesenkter (m) Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedergeschlagene (n) Augen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不審尋問</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不審訊問</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしんじんもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>police questioning (of a suspicious person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhör aufgrund eines Verdachtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">polizeiliche (f) Befragung</gloss>
<gloss xml:lang="slv">policijska preiskava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izpraševanje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伏す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to bend down</gloss>
<gloss>to bow down</gloss>
<gloss>to prostrate oneself</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'incliner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se baisser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se courber</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se prosterner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flach auf dem Boden liegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich niederwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehajlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földre borul</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to hide oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伏せ字</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伏字</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symbol used in place of a censored word (e.g. blank, circle, X, asterisk)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Auslassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiße (f) Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blockade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Fliegenkopf (auf den Kopf gestellte Bleiletter; in Japan z.B. als Blockade für ein Zeichen, für das der Drucker keine Letter hat; wird als zwei waagrechte Rechtecke gedruckt; 〓)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csillagocska</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>later printed as 〓</s_inf>
<gloss>turn (in set-type proofing)</gloss>
<gloss>upside-down character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伏せ樋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伏樋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせどい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>covered drain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abwasserkanal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abwasserleitung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">täckdike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伏せ縫い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伏縫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせぬい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Säumen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hümmögés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">harkling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伏せ屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伏屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humble cottage</gloss>
<gloss>hut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine (f) Hütte mit niedrigem Dach</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bódé</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付属</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>附属</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぞく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>attached</gloss>
<gloss>belonging (to)</gloss>
<gloss>included</gloss>
<gloss>enclosed</gloss>
<gloss>affiliated</gloss>
<gloss>annexed</gloss>
<gloss>associated</gloss>
<gloss>subordinate</gloss>
<gloss>incidental</gloss>
<gloss>dependent</gloss>
<gloss>auxiliary</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geaffilieerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behorend bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijbehorend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondergeschikt aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">annex</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelieerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbonden aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geattacheerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">subordinaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">subsidiair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toegevoegd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toebehorend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accessoir</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangesloten bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geassocieerd met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dochter-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} appendiculair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ap- en dependenties</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behoren (bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afhangen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbonden zijn aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">horen onder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vallen onder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affilié à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">annexé par</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appartenant à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">associé à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attaché</gloss>
<gloss xml:lang="fre">auxiliaire à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dependant de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">subordonné à</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zugehörigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angliederung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Neben…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Sekundär…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) Weitergabe buddhidtischer Geheimnisse vom Lehrer zum Schüler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (Abk. f.) angegliederte (f) Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zugehören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehören zu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angegliedert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zugehörig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeschlossen sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együttjáró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkötött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odakötött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolgálatban álló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vkinek szolgálatában álló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmilyen minőségben működő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek szolgálatában álló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmivel együttjáró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alárendelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alattvaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisegítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövetséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkötött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolgálatban álló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vkinek szolgálatában álló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmilyen minőségben működő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek szolgálatában álló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmivel együttjáró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alárendelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alattvaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisegítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövetséges</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povezava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dodatek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povezati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priključiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">accesorios</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pertenecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar ligado a</gloss>
<gloss xml:lang="spa">depender de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anexo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両親</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふたおや</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parents</gloss>
<gloss>both parents</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ouders</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ouderpaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beide ouders</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} z'n oudjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} de oude lui</gloss>
<gloss xml:lang="fre">les deux parents</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eltern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vater und (f) Mutter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szülők</gloss>
<gloss xml:lang="rus">родители (оба)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">starši</gloss>
<gloss xml:lang="spa">padres (los propios)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ambos padres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二形</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二成</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>両形</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>双成り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二成り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたなり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hermaphrodite</gloss>
<gloss>androgyny</gloss>
<gloss>hermaphroditism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Hermaphrodismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Hermaphrodit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwitter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengébb vitorlázatú és árbocú brig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hermafrodita</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hímnős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétivarú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétnemű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kettős ivarú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pároséltű</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hermafrodita</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hermafrodit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双葉</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bud</gloss>
<gloss>sprout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Keimblatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Beginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Futaba (Stadt in der Präf. Fukushima)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bimbó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brote (de una planta)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">yema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普段着</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不断着</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふだんぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casual wear</gloss>
<gloss>ordinary clothes</gloss>
<gloss>everyday clothes</gloss>
<gloss>home wear</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sportieve kleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijetijdskleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemakkelijke kleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alledaagse kleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daagse kleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">casual kleding</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vêtements de tous les jours</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vêtements ordinaires</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alltagskleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freizeitkleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">informelle (f) Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vsakdanja obleka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ropa casual</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ropa informal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縁る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縁どる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふちどる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to (add a) border or fringe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einrahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">säumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Rand versehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二日酔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二日酔い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつかよい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hangover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hang-over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brummschädel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katzenjammer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">macskajaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másnaposság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resaca</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bakfylla</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bakrus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">baksmälla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不釣り合い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不釣合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不釣合</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつりあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unbalance</gloss>
<gloss>imbalance</gloss>
<gloss>asymmetry</gloss>
<gloss>disparity</gloss>
<gloss>mismatch</gloss>
<gloss>disproportion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onevenwichtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbalans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wanverhouding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">disharmonie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onevenredigheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unausgewogenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungleichheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Missverhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unangemessenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unwucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverhältnismäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht zusammenpassend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unharmonisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unangebracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unangemessen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenlőtlenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ふて腐れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不貞腐れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふてくされる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to become sulky</gloss>
<gloss>to become irresponsible (due to disgruntlement)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pruilen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pruilerig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nukkig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chagrijnig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wrevelig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemelijk zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontstemd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misnoegd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongenietbaar zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verongelijkt voelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er de smoor in hebben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstockt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mürrisch sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trotzig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbiestert sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不妊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不姙</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>infertility</gloss>
<gloss>sterility</gloss>
<gloss>barrenness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">infertilité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stérilité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unfruchtbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sterilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unfruchtbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steril</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meddőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sterilitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kopárság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terméketlenség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бесплодие</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>槽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふね</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<stagk>船</stagk>
<stagk>舟</stagk>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>舟 is often small and hand-propelled</s_inf>
<gloss>ship</gloss>
<gloss>boat</gloss>
<gloss>watercraft</gloss>
<gloss>vessel</gloss>
<gloss>steamship</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tobbe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kuip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bassin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reservoir</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ton</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) trog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krib</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kribbe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) kist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doodkist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doodskist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grafkist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijkkist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) viskrat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">visschaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) doos voor gebak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suikergoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) rijstbak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">graanbak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor sashimi-schotels e.d.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) schip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaartuig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bodem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} hulk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} kiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tobbe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kuip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vloot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) sashimi-schoteltje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bateau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">embarcation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">navire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vaisseau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Boot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserfahrzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schiffförmiges (n) Tablett für Sashimi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Pferdetrog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csésze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízi jármű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízi jártasság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">корабль</gloss>
<gloss xml:lang="rus">судно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лодка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">судно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лодка</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ladja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barco pequeño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bote</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lancha</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buque</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">navío</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nave</gloss>
<gloss xml:lang="spa">embarcación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bajel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bote</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vapor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">flota</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tank</gloss>
<gloss>tub</gloss>
<gloss>vat</gloss>
<gloss>trough</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>船</stagk>
<stagk>舟</stagk>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for boat-shaped containers (e.g. of sashimi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不便</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不愍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不憫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pity</gloss>
<gloss>compassion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">armselig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bemitleidenswert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erbärmlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bemitleidenswertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erbärmlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Armseligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwierigkeit der Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Liebenswertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebenswürdigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyörület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szánalom</gloss>
<gloss xml:lang="swe">medlidande</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ömkan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普遍</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>普偏</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>普辺</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふへん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<ant>特殊</ant>
<gloss>universal</gloss>
<gloss>general</gloss>
<gloss>ubiquitous</gloss>
<gloss>omnipresent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">omniprésent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ubiquitaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">universel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Allgemeines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Universales</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allumfassend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">universal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">universell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általánosság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">univerzalnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vsestranskost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neomejenost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">universalmente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普偏性</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>普辺性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふへんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>universality</gloss>
<gloss>ubiquity</gloss>
<gloss>omnipresence</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általánosság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏切</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踏切り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踏み切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踏み切</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみきり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>railway crossing</gloss>
<gloss>railroad crossing</gloss>
<gloss>train crossing</gloss>
<gloss>level crossing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) spoorwegovergang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {atlet.} afzet (bij het springen)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meet (vanwaar men zich moet afzetten)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) beslissing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besluit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {sumō-jargon} het uit de ring treden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croisement de chemin de fer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ligne de départ</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passage à niveau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Bahnübergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Absprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Absprungstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Übertreten der Ringgrenze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Entschluss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vasúti kereszteződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horzsolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karcolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rögtönzött</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prehod čez železniško progo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paso a nivel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>starting line</gloss>
<gloss>scratch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>determination</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&sumo;</field>
<gloss>stepping over the edge of the ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み車</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踏車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみぐるま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treadmill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tretmühle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">taposómalom</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ekorrhjul</gloss>
<gloss xml:lang="swe">grottekvarn</gloss>
<gloss xml:lang="swe">trampkvarn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏みつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踏み付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踏付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to trample down</gloss>
<gloss>to tread on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) niedertreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Füßen treten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringschätzig behandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beleidigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht beachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschmähen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semmibe vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rálép</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to ignore</gloss>
<gloss>to spurn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み鳴らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみならす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stamp one's feet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laut auftreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trampeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufstampfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stampfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殖やす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>増やす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふやす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to increase</gloss>
<gloss>to add to</gloss>
<gloss>to augment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergroten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">optrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvijzelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versterken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbreiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermeerderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen stijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen toenemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankweken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verruimen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">amplificeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergroten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">optrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versterken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbreiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermeerderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen stijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen toenemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankweken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verruimen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">amplificeren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">augmenter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'ajouter à</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergrößern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstärken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhöhen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anwachsen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növekszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyarapodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyobbít</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aumentar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不行き届き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不行届き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆきとどき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negligence</gloss>
<gloss>carelessness</gloss>
<gloss>incompetence</gloss>
<gloss>mismanagement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unachtsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unvorsichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fahrlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Misswirtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unaufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanyagság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közömbösség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemtörődömség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不要</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>不用</xref>
<gloss>unnecessary</gloss>
<gloss>unneeded</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbruik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het niet meer gebruikt worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nutteloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onnodigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nodeloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overbodigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet meer gebruikt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet meer in gebruik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buiten gebruik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nutteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onnodig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nodeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overbodig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déchets</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hors d'usage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inutile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unnötigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überflüssigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwecklosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnötig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überflüssig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnütz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nutzlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwecklos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árapasztó zsilip</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bányameddő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eldobott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfecsérelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkótyavetyélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpocsékolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpusztított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrontott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvesztegetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feldúlt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhasználatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fonalhulladék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">használatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kárba veszett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levezetőcső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megműveletlen terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrongálódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parlag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parlagon hagyott terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parlagon hagyott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parlagon heverő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pazarlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pocsékolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">selejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">selejtes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sivatag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlcsorduló fölösleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlfolyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlfolyócső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ürítőcső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízleeresztő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízszintszabályzó nyílás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepotrebno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">innecesario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no deseado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602905</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>不要</xref>
<gloss>disused</gloss>
<gloss>unused</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unbrauchbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nutzlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Überflüssigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Nicht-Verwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Unverschämtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frechheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Insolenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Faulheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trägheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbrauchbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnötig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überflüssig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nutzlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwecklos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árapasztó zsilip</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bányameddő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eldobott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfecsérelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkótyavetyélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpocsékolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpusztított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrontott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvesztegetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feldúlt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhasználatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fonalhulladék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">használatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kárba veszett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levezetőcső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megműveletlen terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrongálódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parlag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parlagon hagyott terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parlagon hagyott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parlagon heverő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pazarlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pocsékolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">selejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">selejtes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sivatag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlcsorduló fölösleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlfolyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlfolyócső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ürítőcső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízleeresztő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízszintszabályzó nyílás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nekoristnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brezkoristnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neuporabnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brezuspešnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nekoristen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brezkoristen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neuporaben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>useless</gloss>
<gloss>wasteful</gloss>
<gloss>of no use</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss>comparison</gloss>
<gloss>usage</gloss>
<gloss>custom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berücksichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausgleich mit anderen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előzékenység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összehasonlítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振替</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振り替え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振替え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振り替</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりかえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transfer (money)</gloss>
<gloss>change</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échanger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remplacer(?)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">virement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Verschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Austauschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auswechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Überweisung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átengedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthelyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átigazolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmásolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átruházás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átutalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvitel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csere</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzváltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőzsde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változtatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átutalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átengedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthelyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átigazolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmásolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átruházás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átutalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvitel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csere</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzváltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőzsde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változtatás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transferencia (moneda)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降りかかる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>降り掛かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>降り懸かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>降り掛る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>降り懸る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>降掛かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>降懸かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>降掛る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>降懸る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりかかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fall onto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. fällt auf etw. anderes und bleibt dort hängen od. liegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimgesucht werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getroffen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerfahren zustoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bevorstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drohen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előfordul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megesik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtörténik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">történik</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to happen</gloss>
<gloss>to befall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振りかざす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振り翳ざす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振り翳す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりかざす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to raise (esp. overhead)</gloss>
<gloss>to brandish (e.g. sword)</gloss>
<gloss>to flourish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schwenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hochheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausholen mit …</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to wield (e.g. power, authority)</gloss>
<gloss>to proclaim one's principles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりこ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんし</reb>
<re_restr>振子</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pendulum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slinger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pendel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">inga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">péndulo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pendel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り込み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振込み</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振込</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりこみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>payment made via bank deposit transfer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) storting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overschrijving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overmaking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overboeking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">transfer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {麻雀で} het wegslaan van een mahjongsteen met promotiekansen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Einzahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Ablegen (eines Steines)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">banki átutalás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pago realizado a través de transferencia bancaria</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>振り込む・2</xref>
<gloss>discarding a tile that becomes another player's winning tile (mahjong)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降り込める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>降り籠める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりこめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to rain (or snow), keeping people indoors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Haus halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen zwingen, im Haus zu bleiben (Regen od. Schnee)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り袖</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振袖</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振りそで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりそで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-sleeved kimono</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lange mouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hangmouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afhangende mouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) door een (huwbaar) meisje gedragen kimono met lange mouwen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langärmeliger (m) Kimono (für unverheiratete Frauen)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фурисодэ (кимоно с длинными рукавами для незамужних женщин)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り出し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振出し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振出</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振り出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりだし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starting point</gloss>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss>outset</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het naar buiten schudden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) strooier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaatje met doorboord deksel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) infusie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aftreksel als geneesmiddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drankje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">infusum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geneesthee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {hand.} emissie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgifte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{手形の} trekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) eerste dobbelsteenworp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) begin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">start</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvangspunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beginpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">startpunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Herausschütteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ablegen (eines Spielsteines)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Ausgangspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Start</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Ausstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ziehen (eines Wechsels)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Infusion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiindulópont</gloss>
<gloss xml:lang="slv">začetek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">začetna točka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punto de partida</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>drawing</gloss>
<gloss>issuing</gloss>
<gloss>draft</gloss>
<gloss>draught</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shaking out</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>throw (of dice)</gloss>
<gloss>toss</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>振り出し薬</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>infusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不漁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不猟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor catch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechter (m) Fischfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">magerer (m) Fang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte (f) Jagdbeute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">magere (f) Beute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧跡</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>古跡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旧蹟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>古蹟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるあと</reb>
<re_restr>旧跡</re_restr>
<re_restr>古跡</re_restr>
<re_restr>旧蹟</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせき</reb>
<re_restr>旧跡</re_restr>
<re_restr>旧蹟</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こせき</reb>
<re_restr>古跡</re_restr>
<re_restr>古蹟</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historic spot</gloss>
<gloss>historic remains</gloss>
<gloss>ruins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">historische (f) Stätte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sehenswürdigkeit aus alter Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Altertümer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ruinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">historische (f) Stätte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ruinen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">исторические места</gloss>
<gloss xml:lang="rus">исторические руины</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奮い起こす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奮い起す</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるいおこす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to muster (e.g. courage)</gloss>
<gloss>to gather</gloss>
<gloss>to collect</gloss>
<gloss>to pluck up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfeuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrütteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermuntern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvonultat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyülekezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mustrál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összegyűjt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeszed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">begyűjt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betakarít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csoportosul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összehúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összegyűlik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古川</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>古河</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるかわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old river</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Furukawa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seit alters an einer Stelle fließender (m) Fluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Furukawa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古創</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>古疵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>古傷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるきず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old wound</gloss>
<gloss>scar</gloss>
<gloss>old unpleasant incident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Wunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Narbe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">heg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegesedés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>故郷</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ふる里</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>古里</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旧里</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>故里</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるさと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こきょう</reb>
<re_restr>故郷</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうり</reb>
<re_restr>旧里</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>home town</gloss>
<gloss>birthplace</gloss>
<gloss>native place</gloss>
<gloss>one's old home</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geboortegrond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geboortestreek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geboorteplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">thuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heimat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) geboorteplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaats waar men geboren is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaats waar men geboren en getogen is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) thuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaats waar men zich thuis voelt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huiselijke haard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) vaderland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">land waar iemand van nature thuishoort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">land van herkomst</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(mon) ancienne habitation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lieu de naissance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">village ancien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">village historique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ville natale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geburtsort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heimat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heimat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geburtsort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebiet, in dem man geboren und aufgewachsen ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geburtsort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heimat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szülőváros</gloss>
<gloss xml:lang="slv">domahi kraj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rojstni kraj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mi tierra natal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pueblo natal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tierra natal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terruño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tierra natal (pueblo donde uno nació y creció)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ふるさと</stagr>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>ruins</gloss>
<gloss>historic remains</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古強者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>古武士</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>古兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるつわもの</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こへい</reb>
<re_restr>古兵</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こぶし</reb>
<re_restr>古武士</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<stagr>こぶし</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feudal warrior</gloss>
<gloss>samurai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Veteran</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfahrener (m) Soldat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Spezialist für bestimmte Gebiete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter (m) Soldat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Veteran</gloss>
<gloss xml:lang="ger">echter (m) Samurai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter (m) Samurai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapasztalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veterán katona</gloss>
<gloss xml:lang="hun">japán nemes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szamuráj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyenc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapasztalt őserdei lakó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapasztalt őserdei munkás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapasztalt vén róka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapasztalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veterán katona</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>old soldier</gloss>
<gloss>veteran</gloss>
<gloss>old hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古惚ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>古ぼける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるぼける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to look old</gloss>
<gloss>to become musty</gloss>
<gloss>to wear out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alt aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veralten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhasználódik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振る舞う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振舞う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるまう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to behave</gloss>
<gloss>to conduct oneself</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onthalen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trakteren op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermaken met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">entertainen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich gedragen (als)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ te werk gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(-ig) doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich ~ kwijten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">offrir (une réception)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">régaler (vt)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recevoir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se comporter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se conduire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich betragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bewirten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Gast bitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abfüttern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viselkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szórakoztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táplál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vendégül lát</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obnašati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zabavati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">postrarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comportarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deleitar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to entertain</gloss>
<gloss>to treat someone (to a drink)</gloss>
<gloss>to make tea for someone (tea ceremony)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付録</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>附録</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふろく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>ichi2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appendix</gloss>
<gloss>supplement</gloss>
<gloss>annex</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijvoegsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">supplement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanhangsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">appendix</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvulling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toevoegsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">addendum</gloss>
<gloss xml:lang="fre">annexe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appendice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suplément</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachtrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ergänzungsband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beilage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féregnyúlvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakbél</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dodatek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priloga (v časopisu</gloss>
<gloss xml:lang="slv">reviji</gloss>
<gloss xml:lang="slv">knjigi)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apéndice (de un libro)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憤懣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>忿懣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんまん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>anger</gloss>
<gloss>resentment</gloss>
<gloss>indignation</gloss>
<gloss>chagrin</gloss>
<gloss>irritation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ärger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Groll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zorn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingerültség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgatás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶざま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unshapely</gloss>
<gloss>unsightly</gloss>
<gloss>clumsy</gloss>
<gloss>unpresentable</gloss>
<gloss>uncouth</gloss>
<gloss>awkward</gloss>
<gloss>ungainly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vormeloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wanvormigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onaantrekkelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onooglijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbevalligheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onhandigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeholpenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lompheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbehendigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knulligheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schutterigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klunzigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slecht gevormd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vormeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wanvormig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onooglijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onaantrekkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwaaid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbevallig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onhandig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeholpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbehendig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schutterig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knullig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lomp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klunzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unansehnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unangenehme (f) Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hässlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unelegant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unansehnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">linkisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">merkwürdig (Auftreten, Stil)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unangemessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">peinlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erbärmlich (Niederlage)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">formátlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idomtalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz alakú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz formájú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">formátlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idomtalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz formájú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyetlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部署</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>部所</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>one's post</gloss>
<gloss>one's station</gloss>
<gloss>department</gloss>
<gloss>bureau</gloss>
<gloss>section</gloss>
<gloss xml:lang="dut">post</gloss>
<gloss xml:lang="dut">standplaats</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Posten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無精</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不精</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indolence</gloss>
<gloss>laziness</gloss>
<gloss>sloth</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemakzucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luiheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luiigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vadsigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indolentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">traagheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nietsdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemakzuchtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lui</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luiig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vadsig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indolent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">traag</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fénéantise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indolence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trägheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Faulheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bequemlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">träge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">faul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bequem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachlässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlaff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lustaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lusta ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tétlenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不調法</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無調法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶちょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impoliteness</gloss>
<gloss>carelessness</gloss>
<gloss>misconduct</gloss>
<gloss>clumsiness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Taktlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grobheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unhöflichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dummer (m) Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schnitzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stümperei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Plumpheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungeschicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Ungeselligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fehlende (f) Gewöhnung an Trinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) taktlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unhöflich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmanierlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) plump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeschickt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">linkisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ungesellig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht alkoholtrinkend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondatlanság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぶっ殺す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打っ殺す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打殺す</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっころす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to beat to death</gloss>
<gloss>to kill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">totschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaltmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">töten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>併置</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>並置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>juxtaposition</gloss>
<gloss>placing side by side</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nebeneinanderstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angliederung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nebeneinander stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angliedern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határosság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>併呑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>并呑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいどん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>annexation</gloss>
<gloss>merger</gloss>
<gloss>swallowing up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Annexion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einverleibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eingliederung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">annektieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einverleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingliedern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlucken (Nachbarland o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekebelezés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аннексия</gloss>
<gloss xml:lang="rus">захват</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поглощение</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>平平</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>level</gloss>
<gloss>ordinary</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rituálé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vendéglő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謙る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遜る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へりくだる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to deprecate oneself and praise the listener</gloss>
<gloss>to abase oneself</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich kleinmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich vernederen voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verdeemoedigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verlagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bescheiden zijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erniedrigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich demütigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demütig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bescheiden verhalten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megalázkodik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rebajarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mostrarse humilde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener una actitud modesta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comportarse con humildad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏屈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>偏窟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>変屈</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんくつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eccentricity</gloss>
<gloss>bigotry</gloss>
<gloss>obstinacy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) eigenzinnig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigengereid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koppig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigenwillig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerbarstig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) excentriek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenissig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Exzentrizität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonderlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Borniertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bigotterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Widerspenstigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschroben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdreht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exzentrisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">borniert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bigott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überspannt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerspenstig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különcség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakbuzgóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konokság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önfejűség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эксцентричность</gloss>
<gloss xml:lang="rus">упрямство</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編集</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>編修</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>編輯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>editing</gloss>
<gloss>compilation</gloss>
<gloss>editorial (e.g. committee)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">redactie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">compilatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. film} montage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. tijdschrift} samenstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">redigeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">compileren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezorgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">editen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">monteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenstellen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">édition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compilation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rédaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kompilation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Redaktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kompilieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">redigieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Redaktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schriftleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kompilation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Bearbeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Schnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) herausgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">druckfertig machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">redigieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammentragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schneiden (einen Film)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerkesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeállítás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izdajanje (založba)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">urejanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sestavljanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">urejanje (knjige, revije)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">edición</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翩々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>翩翩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんぺん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>fluttering</gloss>
<gloss>frivolous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) flatternd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">springend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) leichtsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtfertig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fahrlässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) voller Intelligenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voller Witz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyelmű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">léha</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ondear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imprudente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">irreflexivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que actúa a la ligera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brillante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ingenioso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別杯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>別盃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farewell cup</gloss>
<gloss>farewell dinner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschiedstrunk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別嬪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>別品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっぴん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful woman</gloss>
<gloss>beauty</gloss>
<gloss>pretty girl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Schönheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr schöne (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) besonders gute (f) Ware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sehr schöne (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szépség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujer hermosa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">belleza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chica bonita</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>別品</stagk>
<gloss>high-quality goods</gloss>
<gloss>special article</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別働隊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>別動隊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつどうたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flying column</gloss>
<gloss>detached force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sondertruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fliegende (f) Kolonne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyors csapatokból álló menetoszlop</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikülönített harccsoport</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendőrségi motoros brigád</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>別別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつべつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>separately</gloss>
<gloss>individually</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzonderlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(elk) apart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuksgewijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">respectievelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één voor één</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderscheidenlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elk voor zich</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzonderlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gescheiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">apart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">respectief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">separaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesepareerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzonderlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">apart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gescheiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">respectievelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">individueel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesepareerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">separaat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">individuellement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">séparément</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getrennt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getrennt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder für sich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im einzelnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einer nach dem anderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzelne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getrennte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elválasztva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elválasztva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külön-külön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenként</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elválasztva</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ločen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">deljen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posamezno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ločeno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posebej</gloss>
<gloss xml:lang="slv">narazen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posamezno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aparte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por separado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別々に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>別別に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつべつに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>separately</gloss>
<gloss>apart</gloss>
<gloss>severally</gloss>
<gloss>individually</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elválasztva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külön-külön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenként</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便佞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>便侫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんねい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flattery</gloss>
<gloss>adulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schmeichelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebedienerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Speichelleckerei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hízelgés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>便便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>protuberant</gloss>
<gloss>paunchy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dickbäuchig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit vorstehendem Bauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zeitverschwenderisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untätig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pocakos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">potrohos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lustán</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy largo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar ocioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vaguear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barrigón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">panzudo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con franqueza</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>idly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萌芽</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>萠芽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうが</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>germination</gloss>
<gloss>germ</gloss>
<gloss>sprout</gloss>
<gloss>bud</gloss>
<gloss>sign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Keim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spross</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Knospe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Keimung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Beginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erscheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sichzeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) keimen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erscheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herauskommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csíra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bimbó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rügy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sarjadék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">germinación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">germen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brote</gloss>
<gloss xml:lang="spa">yema</gloss>
<gloss xml:lang="spa">botón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">capullo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉加帳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奉賀帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうがちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(shrine or temple) donation register</gloss>
<gloss>subscription book</gloss>
<gloss>subscription list</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spendenliste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verzeichnis mit Geschenken bzw. Spenden und den Namen der Spender</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűjtőív</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包帯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繃帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bandage</gloss>
<gloss>dressing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verband</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwachtel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bandage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">windsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">band</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omzwachtelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een verband leggen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bandage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pansement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verband</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapasz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obveza</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obliž</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povoj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">venda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉呈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捧呈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dedication</gloss>
<gloss>presentation</gloss>
<gloss>gift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überreichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Widmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schenkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorlegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felajánlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előterjesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinevezés joga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rátermettség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棒腹絶倒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抱腹絶倒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捧腹絶倒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうふくぜっとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>very funny</gloss>
<gloss>laugh oneself into convulsions</gloss>
<gloss>split one's sides laughing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauch-Halten vor Lachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich den Bauch halten vor Lachen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">troncharse de risa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">partirse de risa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>這々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>這這</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confusedly</gloss>
<gloss>perplexity</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrökönyödöttség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanácstalanság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gateando</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reptando</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atolondradamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perdiendo la calma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包容</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>implication</gloss>
<gloss>toleration</gloss>
<gloss>magnanimity</gloss>
<gloss>comprehension</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clémence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compréhension</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tolérance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Implikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umfassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enthalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Toleranz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weitherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umfassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enthalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschließen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltűrés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtűrés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">türelmesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603405</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱擁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>embrace</gloss>
<gloss>hug</gloss>
<gloss>holding in one's arms</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omhelzing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omarming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knuffel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pakkerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omstrengeling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étreinte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umarmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umarmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Arme schließen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ölelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átkarolás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abrazo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abrazar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菠薐草</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ほうれん草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>法蓮草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳳蓮草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうれんそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spinach</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} spinazie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Spinacia oleracea</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épinard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spinat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spinacia oleracea</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spenót</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шпинат</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espinacas</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spenat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吠える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吠る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吼える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to bark</gloss>
<gloss>to bay</gloss>
<gloss>to howl</gloss>
<gloss>to bellow</gloss>
<gloss>to roar</gloss>
<gloss>to cry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) blaffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanblaffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bauwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. leeuw e.d.} brullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">briesen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. wolf e.d.} huilen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. rundvee e.d.} bulken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanslaan {van jachthond bv.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jachtt.} hals geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. mens als onderwerp} gillen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bulderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schreeuwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">joelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {m.b.t. wind e.d.} huilen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">razen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loeien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aboyer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">beugler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hurler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mugir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rugir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kläffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heulen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jaulen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brummen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schreien</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csahol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállásra kényszerít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megugat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bömböl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hahotázik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harsogva nevet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ordít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üvölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ladrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gruñir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aullar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頬づえをつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頬杖を突く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほおづえをつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to rest one's chin in one's hands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Wange auf die Hand stützen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北々西</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>北北西</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくほくせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>north-northwest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nordnordwest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) NNW</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鉾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鋒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>桙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>槍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とかり</reb>
<re_restr>鋒</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-handled Chinese spear</gloss>
<gloss>lance</gloss>
<gloss>pike</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">piek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hellebaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ceremoniële lans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) met sierlansen aangeklede praalwagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) valkenstang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">valkenrek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) top van het booghout</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épieu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hallebarde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hellebarde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spieß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Speer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyver</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antigua arma china</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ほこ</stagr>
<gloss>weapon</gloss>
<gloss>arms</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ほこ</stagr>
<gloss>grip of a bow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補佐</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>輔佐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>aid</gloss>
<gloss>help</gloss>
<gloss>assistance</gloss>
<gloss>assistant</gloss>
<gloss>counselor</gloss>
<gloss>counsellor</gloss>
<gloss>adviser</gloss>
<gloss>advisor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) assistentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hulp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">medewerking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) assistent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">secondant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} adviseur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raadgever</gloss>
<gloss xml:lang="dut">assisteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} adviseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raad geven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assiatance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assistand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conseiller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hilfeleistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beistand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Assistent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ratgeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beirat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beistehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">helfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segéderő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segédlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segítőtárs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segítség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háztartási alkalmazott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogatás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asistente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕殺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>補殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>catching and killing</gloss>
<gloss>assisting (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fangen und Töten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fangen und töten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾葡萄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>干し葡萄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>干葡萄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしぶどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raisin</gloss>
<gloss>raisins</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} gedroogde druif</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rozijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} grijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., gew.} korent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rosine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Korinthe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mazsola</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uvas pasas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasa (uva seca)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uvas pasas</gloss>
<gloss xml:lang="swe">russin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保守的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしゅてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>conservative</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conservatief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behoudend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conservateur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konservativ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konzervatív</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保証</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>保障</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>guarantee</gloss>
<gloss>security</gloss>
<gloss>assurance</gloss>
<gloss>pledge</gloss>
<gloss>warranty</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarborg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">garantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">borg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">borgtocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zekerheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">securiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzekering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">certificatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarborgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">garanderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">borgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cautioneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">certificeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">certifiëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zekerheid geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">garant staan voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">borg staan voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich borg stellen voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instaan voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich garant stellen voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich aansprakelijk stellen voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aansprakelijkheid erkennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzekeren (dat)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(met) zekerheid stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzekering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarborging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijwaring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veiligstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzekeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarborgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijwaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veilig stellen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assurance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">guarantie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">promesse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sécurité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Garantie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bürgschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusicherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">garantieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bürgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Garantie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewähr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewährleistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versichern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">garantieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewährleisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicherstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sichern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zertifizieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) hitelesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">garanciát ad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">garancia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztonság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosíték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ígéret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jótállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szavatolás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гарантия</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обеспечение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поручительство</gloss>
<gloss xml:lang="slv">garancija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zagotovilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jamstvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poroštvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">garancija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jamstvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">varovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zavarovanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">garantía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seguridad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乾す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to air</gloss>
<gloss>to dry</gloss>
<gloss>to desiccate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) drogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten drogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen drogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te drogen hangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} luchten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ventileren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) droogleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">droogmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdrogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draineren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwateren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dehydreren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leegpompen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) uitdrinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leegdrinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ledigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leegmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) iem. links laten liggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. buitensluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. in de kou laten staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">negeren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aérer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déhydrater</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dessécher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sécher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) trocknen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">austrocknen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) trockenlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) austrinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) jmdm. den Lebensunterhalt rauben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellőztet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aszal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszárad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszárít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatornáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lecsapol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">az utolsó cseppig kiürít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesen kiiszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utolsó cseppig kiürít</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(po)sušiti, izsušiti; izpiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">secar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disecar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desaguar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) drenar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) bebérselo todo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) privar de rol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">etc (usualmente en pasivo)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to drain (off)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vider (un verre)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to drink up</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to deprive of a role, job, etc. (usu. in the passive)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仄か</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>側か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほのか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faint</gloss>
<gloss>indistinct</gloss>
<gloss>stupid</gloss>
<gloss>few</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faible</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indistinct</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stupide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vague</gloss>
<gloss xml:lang="ger">undeutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unklar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dunkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alig érzékelhető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alig látható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonytalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmosódott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszméletlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényszeredett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ködös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem kivehető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem világos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tenue</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sutil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ambiguo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保母</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>保姆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほぼ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day-care worker in a kindergarten, nursery school, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) pleegmoeder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzorgster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kleuterleidster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kinderverzorgster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kinderjuffrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kindermeisje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">droge min</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) opvoedster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kindergärtnerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kindermädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinderfräulein</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzgojiteljica v vrtcu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maestra de jardín de niños</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfermera escolar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褒める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>誉める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>賞める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>称める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to praise</gloss>
<gloss>to admire</gloss>
<gloss>to speak well</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">complimenteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lovend spreken over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoog opgeven van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich waarderend uitlaten over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lof toezwaaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de lof zingen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de loftrompet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bazuin steken over</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire des louanges sur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire l'éloge de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parler en bien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">loben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">preisen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dicsér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bámul</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хвалить</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hvaliti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pohvaliti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alabar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">admirar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elogiar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">berömma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ほら貝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>法螺貝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹螺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>梭尾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほらがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホラガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>conch (Charonia tritonis)</gloss>
<gloss>trumpet shell</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {dierk.} tritonshoorn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">triton</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Charonia tritonis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {muz.} als trompet gebruikte schelp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tritonshoorn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trompethoorn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trompetschelp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) schelpvormige strik in een herenobi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Tritonshorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trompetenschnecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Charonia tritonis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Muschelhorn (der Bergasketen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掘り返す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掘返す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堀り返す</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりかえす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dig up</gloss>
<gloss>to turn up</gloss>
<gloss>to tear up</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arracher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déterrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retourner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) umgraben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufpflügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) noch einmal ausgraben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előkerül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfelé fordít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhajlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kettészakít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összetép</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掘り出し物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掘出し物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堀り出し物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりだしもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(lucky) find</gloss>
<gloss>bargain</gloss>
<gloss>good buy</gloss>
<gloss>treasure trove</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bon achat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonne affaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trouvaille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter (m) Fund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter (m) Kauf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfedezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talált tárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alku</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彫り物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>彫物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>carving</gloss>
<gloss>engraving</gloss>
<gloss>sculpture</gloss>
<gloss>tattooing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bildhauerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schnitzerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Tätowierung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szobrász</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szobrászat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堀割</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堀り割り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堀割り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掘割</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掘り割り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掘割り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canal</gloss>
<gloss>waterway</gloss>
<gloss>ditch</gloss>
<gloss xml:lang="fre">canal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fossé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rigole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kanal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Graben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízi út</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizesárok</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kanal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滅びる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>亡びる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほろびる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be ruined</gloss>
<gloss>to go under</gloss>
<gloss>to perish</gloss>
<gloss>to be destroyed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être détruit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être ruiné</gloss>
<gloss xml:lang="fre">périr</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'effondrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zugrunde gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerstört werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernichtet werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aussterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwinden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpusztít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megromlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tönkretesz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oslabeti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">propasti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uničiti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razrušiti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izumreti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fenecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">morir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acabarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extinguirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desplomarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desmoronarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extinguirse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滅ぼす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>亡ぼす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほろぼす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to destroy</gloss>
<gloss>to overthrow</gloss>
<gloss>to wreck</gloss>
<gloss>to ruin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vernietigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitroeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdelgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{国を} te gronde richten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{身を} zich ruïneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zichzelf tot de ondergang brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n eigen graf delven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">graven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">anéantir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détruire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre à bas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ruiner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zugrunde richten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruinieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verderben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerstören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ausrotten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertilgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernichten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lerombol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tönkretesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romba dönt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uničiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">strmoglaviti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razbiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">destruir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derrocar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hundir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arruinar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本卦還り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>本卦帰り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんけがえり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reaching age of 60</gloss>
<gloss>dotage</gloss>
<gloss>second childhood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erreichen des 61sten Lebensjahres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständiges (n) Durchlaufen des 60jährigen Zyklus der zehn Kalenderzeichen und zwölf Tierkreiszeichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggkori gyengeség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">majomszeretet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本末転倒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>本末顛倒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんまつてんとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>failing to properly evaluate the (relative) importance (of)</gloss>
<gloss>putting the cart before the horse</gloss>
<gloss>mistaking the cause for the end</gloss>
<gloss>mistaking the insignificant for the essential</gloss>
<gloss>getting one's priorities backwards</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umkehr von Anfang und Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufzäumen des Pferdes vom Schwanze her</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Pferd beim Schwanze aufzäumen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comerse los huesos y dejarse la carne</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confundir lo importante con lo trivial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vender el coche para comprar la gasolina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poner el carro a tirar de las mulas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">invertir los papeles de un modo absurdo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomar el rábano por las hojas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confundir el fin con los medios</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謀殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>premeditated murder</gloss>
<gloss>deliberate murder</gloss>
<gloss>willful murder</gloss>
<gloss>wilful murder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moord met voorbedachten rade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weloverwogen moord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermoorden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doden met voorbedachten rade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorsätzliche (f) Tötung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ermordung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorsätzlich töten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermorden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603655</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忙殺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうさつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being extremely busy</gloss>
<gloss>being swamped with work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extreme (f) Geschäftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umkommen vor lauter Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膨大</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>厖大</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尨大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>huge</gloss>
<gloss>vast</gloss>
<gloss>enormous</gloss>
<gloss>colossal</gloss>
<gloss>extensive</gloss>
<gloss>multitudinous</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">immens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reusachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geweldig groot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">massaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gigantisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kolossaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volumineus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omvangrijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kapitaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duizelingwekkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fabelachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeer uitgestrekt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onmetelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} ongemeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opzwelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzetting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opzetting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opzwellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opzetten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">énorme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étendu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gonflement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inflation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monumental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anwachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) riesige (f) Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) riesig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">riesig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">riesig groß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gigantisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewaltig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egetverő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérhetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyarányú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rettentő nagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">roppant nagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">roppant sok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">roppant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerfölötti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szörnyű nagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">temérdek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetemes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dagadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibővítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tágulás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ogromen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neizmeren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vasto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enorme</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>膨大</stagk>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>swelling</gloss>
<gloss>expansion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍注</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旁註</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傍註</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marginal notes</gloss>
<gloss>side notes</gloss>
<gloss>gloss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anmerkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Randbemerkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Marginalie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glosse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Apostille</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felületi fény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">glossza</gloss>
<gloss xml:lang="hun">máz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冒涜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冒とく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冒瀆</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冒讀</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blasphemy</gloss>
<gloss>curse</gloss>
<gloss>profanity</gloss>
<gloss>sacrilege</gloss>
<gloss>desecration</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blasfemie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">godslasterlijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">godslastering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heiligschennis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontheiliging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwijding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">profanatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontheiligen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">profaneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">desacraliseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belasteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lasterlijk spreken (over)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} godslasterlijk spreken (over)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blasfemeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lasteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lasteringen uiten (over)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} godslasteringen uiten (over)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} ontadelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spotten (met)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">blasphème</gloss>
<gloss xml:lang="fre">injure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">malédiction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">profanation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sacrilège</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gotteslästerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blasphemie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entweihung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Profanisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schändung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kirchenraub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heiligtumsschändung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entweihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schänden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lästern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den Schmutz zerren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszentségtelenítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggyalázás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>某々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>某某</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>so-and-so</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Herr od. Frau)So und so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>望楼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>望樓</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watchtower</gloss>
<gloss>observation tower</gloss>
<gloss>lookout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wachtturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausguck</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrtorony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrködés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母型</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>母形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matrix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Matrize</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hohlform</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágyazóanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapszövet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapszövezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyaforma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyakőzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beágyazó anyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betűanyagminta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cementáló közeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehúzókép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lyukasztó alaplemez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mátrix</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sejtközi állomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerszám-csésze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üregméret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坊ちゃん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>坊っちゃん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼっちゃん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>son (of others)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) (uw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jouw enz.) zoontje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jongeman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jongen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kereltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jochie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ventje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ventje-lief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) broekje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groentje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">melkmuil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snotjongen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fils (de quelqu'un d'autre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Sohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junger (m) Herr (höfliche Bez.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Junge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Muttersöhnchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes (n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grüner (m) Junge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiú</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sin</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gospodič</gloss>
<gloss xml:lang="spa">niño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muchacho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pequeño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hijo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>young master</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>お坊ちゃん</xref>
<gloss>green young man from a well-to-do family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>没後</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歿後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼつご</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>after death</gloss>
<gloss>posthumously</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach dem Tode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">postum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árván született</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holta után vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">poszthumuszan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utólag született</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勃々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勃勃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼつぼつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>spirited</gloss>
<gloss>rising</gloss>
<gloss>energetic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebendig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beherzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufstrebend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">energisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élénk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellemes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talpraesett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">energikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erélyes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">surgir en gran cantidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brotar en abundancia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凡凡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんぼん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>ordinary</gloss>
<gloss>usual</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általános</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlagos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hétköznapi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokásos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞い躍る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舞い踊る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいおどる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to dance</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táncol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bailar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">danzar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毎々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毎毎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>each time</gloss>
<gloss>frequently</gloss>
<gloss>always</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedes (n) Mal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindig</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frecuentemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a menudo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una y otra vez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cada dos por tres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前売り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>前売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえうり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>advance sale</gloss>
<gloss>booking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorverkoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} vvk.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorverkopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van tevoren verkopen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">location</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réservation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vente à l'avance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kartenvorverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Voraus verkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegykiadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyvből való magolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">poggyászfeladás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predprodaja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rezervacija (vstopnic)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">venta por anticipado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前売り券</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>前売券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえうりけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ticket sold in advance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kaart(en) in de voorverkoop</gloss>
<gloss xml:lang="fre">billet vendu à l'avance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorverkaufskarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorverkaufsticket</gloss>
<gloss xml:lang="rus">предварительно купленный или проданный билет</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entradas anticipadas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">boletos reservados</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前払い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>前払</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえばらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>payment in advance</gloss>
<gloss>prepayment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paiment par avance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorauszahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorleistung (z.B. Miete)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorausbezahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Vorleistung treten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előre kifizetés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predplačilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">plačilo vnaprej</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pago por adelantado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前々</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>前前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえまえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beforehand</gloss>
<gloss>for a long time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange Zeit vorher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előzetesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前もって</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>前以て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>前以って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえもって</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in advance</gloss>
<gloss>beforehand</gloss>
<gloss>previously</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooraf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van tevoren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij voorbaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op voorhand</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à l'avance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par avance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">précédemment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Voraus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Vorhinein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előzetesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előzőleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korábban</gloss>
<gloss xml:lang="spa">previamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por adelantado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勾玉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曲玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがたま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>comma-shaped jewels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krummjuwel{n</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommaförmige (f) Perle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbmondförmiger (m) Edelstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲がりくねる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曲りくねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがりくねる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to bend many times</gloss>
<gloss>to turn and twist</gloss>
<gloss>to zigzag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich schlängeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mäandern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich winden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurvenreich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich hin‑ und herwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Zickzack verlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zegzugosan halad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲がり道</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曲がり路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがりみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roundabout road</gloss>
<gloss>curving road</gloss>
<gloss xml:lang="fre">route circulaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">route en courbe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">route sinueuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurvenreiche (f) Straße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Straße mit Kurve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻き貝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snail</gloss>
<gloss>spiral shell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreiselschnecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spiralmuschel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻尺</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻き尺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻きじゃく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきじゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tape measure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meetlint</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maatlint</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meetband</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meetlijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snoer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} centimeter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} lintmeter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mesure de rouleau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bandmaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maßband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Messband</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérőszalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérőszalag (ipari, nagy)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérőszalag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cinta métrica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻きつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻き付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wreathe (e.g. rope)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wikkelen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winden om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slaan om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omwikkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omwinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omdoen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wickeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. um etw. wickeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gomolyog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karikában gomolyog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koronáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koszorúba köt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koszorúval övez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koszorúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körben gomolyog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">malomkőlyukat eltorlaszol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkoszorúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összefon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻き戻し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻戻し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきもどし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rewinding (e.g. VCR, tape deck, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zurückspulen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻き物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻きもの</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>usu. 巻(き)物</s_inf>
<gloss>scroll</gloss>
<gloss>rolled book</gloss>
<gloss>makimono</gloss>
<gloss xml:lang="dut">makimono {in cilindervorm opgerolde prent, tekst of kalligrafie}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Makimono</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schriftrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bildrolle</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. 巻きもの</s_inf>
<gloss>scarf</gloss>
<gloss>muffler</gloss>
<gloss>stole</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>巻き寿司・まきずし</xref>
<s_inf>usu. 巻きもの</s_inf>
<gloss>sushi made rolled in nori seaweed with a core of filling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>優る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まさる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to excel</gloss>
<gloss>to surpass</gloss>
<gloss>to exceed</gloss>
<gloss>to have an edge</gloss>
<gloss>to be superior</gloss>
<gloss>to outrival</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beter zijn dan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitsteken boven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overtreffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbijstreven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépasser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exceller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surpasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überflügeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besser sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stärker sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überlegen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Vorteil sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über jmdm. sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitűnik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túltesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felülmúl</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odlikovati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prekašati (se)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobresalir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobrepasar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aventajar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to outweigh</gloss>
<gloss>to preponderate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交ざる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>混ざる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雑ざる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まざる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be mixed</gloss>
<gloss>to be blended with</gloss>
<gloss>to associate with</gloss>
<gloss>to mingle with</gloss>
<gloss>to join</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich mengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich vermengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemengd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(eronder) gemengd zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemêleerd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermengd zijn (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich mengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich vermengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemengd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(eronder) gemengd zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemêleerd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermengd zijn (met) {bestanddelen gaan in elkaar op}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être mélangé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être mélangé avec</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'associer avec</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se joindre à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se mêler à</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermischt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemischt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich mengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vermischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermischt werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beletorkollik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egybeköt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekapcsolódik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mezclarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">combinarse con</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mezclarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">revolverse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">combinarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交じる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>混じる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雑じる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>交る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まじる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be mixed</gloss>
<gloss>to be blended with</gloss>
<gloss>to associate with</gloss>
<gloss>to mingle with</gloss>
<gloss>to interest</gloss>
<gloss>to join</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zich mengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich vermengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemengd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemêleerd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermengd zijn (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zich begeven onder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meedoen (aan)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deelnemen (aan)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zich mengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich vermengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemengd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(eronder) gemengd zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemêleerd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermengd zijn (met) {bestanddelen gaan in elkaar op}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zich begeven onder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meedoen (aan)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deelnemen (aan)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être mélangé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être mélangé avec</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'associer avec</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se joindre à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se mêler à</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich mischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vermischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermischt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemischt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) freundschaftlichen Umgang haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) hineindrängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineingehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdekel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatlakozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egybeköt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeforr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekapcsolódik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mezclarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">combinarse con</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mezclar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">revolver</gloss>
<gloss xml:lang="spa">combinar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻酔</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痲酔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>麻睡</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ますい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>anaesthesia</gloss>
<gloss>anesthesia</gloss>
<gloss xml:lang="fre">anesthésie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Narkose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anästhesie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betäubung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzéstelenítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzéstelenség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prekletstvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">anestezija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">omrtvičenje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anestesia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anestesi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>益々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>増々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>益益</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>増す増す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>増増</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ますます</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>increasingly</gloss>
<gloss>more and more</gloss>
<gloss>decreasingly (when declining)</gloss>
<gloss>less and less</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meer en meer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steeds meer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steeds sterker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">altijd maar meer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoe langer hoe meer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hand over hand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in toenemende mate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} bij toeneming {in combinatie met negatie ook "steeds minder"</gloss>
<gloss xml:lang="dut">"in afnemende mate" enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de plus en plus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehr und mehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer mehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer …er (z.B. kälter)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyre inkább</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindinkább</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növekvő mértékben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyre több</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyre többet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jobban és jobban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">többet és többet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">всё более и более</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ещё (более)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vedno več (bolj)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cada vez más</gloss>
<gloss xml:lang="spa">más y más</gloss>
<gloss xml:lang="swe">alltmera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交ぜ合せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>交ぜ合わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>混ぜ合せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>混ぜ合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぜあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to mix</gloss>
<gloss>to blend</gloss>
<gloss>to combine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermischen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összejár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跨がる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跨る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またがる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to extend over or into</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {馬に} schrijlings gaan zitten op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zich uitstrekken over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reiken tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestrijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lopen over</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfourcher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'étendre sur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) steigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich setzen (auf ein Pferd)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich rittlings setzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich ausdehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erstrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) überspannen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">führen über … (Brücke etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célpontra belövi magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közrefog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lovaglóülésben ül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétterpeszti lábát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétvetett lábbal megy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétvetett lábbal ül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terpeszállásban áll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">várakozó álláspontot foglal el</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razprostirati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iztegniti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">montar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extenderse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to straddle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>又々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>又又</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またまた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>again (and again)</gloss>
<gloss>once again</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de nouveau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toujours (et encore)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schon wieder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezenfelül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezután</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újfent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vissza-</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) una y otra vez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) ¡Estás bromeando!</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>You're kidding!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>街</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょう</reb>
<re_restr>町</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>town</gloss>
<gloss>block</gloss>
<gloss>neighbourhood</gloss>
<gloss>neighborhood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stedelijke gemeente</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chō {Japanse administratieve eenheid; kleiner dat een stad (shi 市), groter dan een dorp (son 村)}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) stadswijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buurt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chō {Japanse administratieve eenheid; kleiner dan een stadsdistrict (ku 区), groter dan een wijkdeel (chōme 丁目)}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) chō {bep. oppervlakte-eenheid; bedraagt 10 tan 反 (ca. 99,18 are)}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) chō {bep. lengte-eenheid; bedraagt 60 ken 間 (ca. 109 meter)}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gemeente</gloss>
<gloss xml:lang="dut">municipaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">machi (bestuurlijke eenheid in Japan)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) stadsdeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stadsdistrict</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stadskwartier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stadswijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deelgemeente</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stadswijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buurt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwartier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) (levendige) stadsstraat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">straat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} binnenstad</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quartier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ville</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Straße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Block</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Flächen-chō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Längen-chō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Stadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Einkaufsstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einkaufsviertel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Stadtkommune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Stadtviertel (kleinere Einheit als ku oder shi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Häuserblock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (m) Teil eines Palastes oder Herrenhauses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) (f) Klasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) (m) Markt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Marktplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(9) Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(10) aufgeteiltes (n) Feld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teil eines Feldes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">országút</gloss>
<gloss xml:lang="hun">út</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úttest</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) городок</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) улица</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(manjše) mesto</gloss>
<gloss xml:lang="slv">večja vas</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mesto</gloss>
<gloss xml:lang="slv">del mesta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) pueblo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) calle</gloss>
<gloss xml:lang="spa">camino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calles principales</gloss>
<gloss xml:lang="spa">avenidas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calles céntricas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zona comercial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barrio comercial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barrio animado y bullicioso</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>street</gloss>
<gloss>road</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rue</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>町</stagk>
<stagr>ちょう</stagr>
<gloss>109.09 m</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>町</stagk>
<stagr>ちょう</stagr>
<gloss>0.99 hectares</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町並み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>町並</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>街並み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>街並</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちなみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street (of stores and houses)</gloss>
<gloss>townscape</gloss>
<gloss>(look of) stores and houses on street</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rangée de maisons et magasins</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Häuser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Häuserflucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stadtbild</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utca</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pogled na trgovine in hiše</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ulica trgovin in hiš</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calles</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ciudad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>区区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちまち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>several</gloss>
<gloss>various</gloss>
<gloss>divergent</gloss>
<gloss>conflicting</gloss>
<gloss>different</gloss>
<gloss>diverse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">divers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschillend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteenlopend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">divergent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevarieerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">allerlei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">allerhande</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteenlopend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschillend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">divers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">différent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">divergent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">divers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opposé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">varié</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mannigfaltig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mannigfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenhanglos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geteilt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyéni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különböző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különféle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">saját</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egymásnak ellentmondó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokféle</gloss>
<gloss xml:lang="slv">različen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">raznovrsten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posamezen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neenak</gloss>
<gloss xml:lang="slv">različen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">varios</gloss>
<gloss xml:lang="spa">divergente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conflictivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diferente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diverso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ちわびる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>待ち侘びる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>待ち詫びる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>待ち佗びる</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちわびる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be tired of waiting</gloss>
<gloss>to wait impatiently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warten und warten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Sorgen warten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間近い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真近い</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぢかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>near at hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nahe sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz bevorstehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egész közel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáférhetően vki számára</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keze ügyében vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közel jövőben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közelben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a mano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">próximo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末期</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>末季</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closing years (period, days)</gloss>
<gloss>last stage</gloss>
<gloss>end stage</gloss>
<gloss>end-of-life (care, decision making, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dernière phase</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dernières années (période, jours)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dernier stade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzte (f) Stufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzte (f) Periode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlusszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Telophase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Endphase der Zellteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Endstadium</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaključno leto</gloss>
<gloss xml:lang="slv">doba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obdobje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terminal (enfermedad)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>terminal (e.g. cancer, disease, etc.)</gloss>
<gloss>final</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真っ黒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真黒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっくろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pitch black</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzwart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gitzwart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pikzwart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inktzwart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roetzwart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intense zwartheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">noir comme du charbon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">noir de jais</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout noir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tiefschwarz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pechschwarz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rabenschwarz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kohlschwarz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) pechschwarz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kohlschwarz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rabenschwarz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarz wie Ebenholz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tintenschwarz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) braungebrannt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) schwärzlich und schmutzig</gloss>
<gloss xml:lang="rus">абсолютно чёрный</gloss>
<gloss xml:lang="slv">smolnato črn</gloss>
<gloss xml:lang="slv">popolnoma črna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">negro intenso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抹香</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>末香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incense</gloss>
<gloss>incense powder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encens</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poudre d'encens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weihrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Räucherpulver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömjén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömjénezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真っ向法</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真向法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっこうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>makko-ho (set of four exercises for general health)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真っ青</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真青</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっさお</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep blue</gloss>
<gloss>bright blue</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) strakblauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hemelsblauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">azuurblauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diepblauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intens blauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) strakbleek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijkbleek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doodsbleek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krijtwit {van woede enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wit als een doek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaalbleek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">asgrauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hemelsblauwe kleur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">azuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vaalheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bleekheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grauwheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">blême</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bleu foncé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">livide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) tiefblau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kreidebleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr bleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) tiefblau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dunkelblau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) totblass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichenblass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kreidebleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kreideweiß</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halálsápadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halálsápadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halotthalvány</gloss>
<gloss xml:lang="slv">temno moder</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pošastno bled</gloss>
<gloss xml:lang="slv">temno modra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pálido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descolorido (azul pálido)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ghastly pale</gloss>
<gloss>pallid</gloss>
<gloss>white as a sheet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真っ只中</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真っ直中</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真っ唯中</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真只中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっただなか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right in the midst of</gloss>
<gloss>right at the height of</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) precies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlak in het midden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er midden in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) in het vuur van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het heetst van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het hevigste van</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die genaue (f) Mitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Höhepunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真っ裸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真裸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっぱだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nudity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geheel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">totaal naakt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poedelnaakt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spiernaakt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moedernaakt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloednaakt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} piernaakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Splitternacktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">paradiesische (f) Nacktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">völlige (f) Nacktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">splitternackt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">splitterfasernackt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pudelnackt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">völlig unbekleidet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie Gott ihn geschaffen hat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mezítelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pőreség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desnudo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">completamente desnudo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en bolas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en pelotas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en cueros</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tal como vino al mundo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">como su madre lo vio nacer</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>stark naked</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真っ平</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真平</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっぴら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>(not) by any means</gloss>
<gloss>(not) for anything</gloss>
<gloss>humbly</gloss>
<gloss>sincerely</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geen sprake van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daar begin ik niet aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mij niet gezien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat is uitgesloten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat weiger ik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat wil ik niet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat kun je begrijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geen sprake van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daar komt niets van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} daar komt niets van in huis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nee hoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ammenooitniet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ammehoela</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) was es auch koste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf jeden Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (mit Verneinung) auf keinen Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um keinen Preis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ha törik ha szakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenáron</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alázatosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerényen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ni hablar de...</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no me gusta nada...</gloss>
<gloss xml:lang="spa">odio...</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perdón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lo siento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lo lamento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松かさ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>松笠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>松毬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>松ぼっくり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつかさ</reb>
<re_restr>松かさ</re_restr>
<re_restr>松笠</re_restr>
<re_restr>松毬</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まつぼっくり</reb>
<re_restr>松毬</re_restr>
<re_restr>松ぼっくり</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まつぽっくり</reb>
<re_restr>松毬</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まつぼくり</reb>
<re_restr>松毬</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まつふぐり</reb>
<re_restr>松毬</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pinecone</gloss>
<gloss>pine cone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} dennenappel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">denappel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dennenkegel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pijnappel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{niet alg.} dennenpeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} dennenkop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} eikel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} mastentop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} rots</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kiefernzapfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kienapfel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenyőtoboz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祭</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>祭り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お祭り</xref>
<gloss>festival</gloss>
<gloss>feast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) viering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">celebratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eredienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) (religieus) feest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">festival</gloss>
<gloss xml:lang="dut">festiviteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">festijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} feestdag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heiligedag</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fête</gloss>
<gloss xml:lang="fre">festival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreinfest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tempelfest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Festtag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Matsuri</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kulthandlung zu Ehren der Ahnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vendégség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фестиваль</gloss>
<gloss xml:lang="rus">праздник</gloss>
<gloss xml:lang="slv">praznovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">festival</gloss>
<gloss xml:lang="spa">festival</gloss>
<gloss xml:lang="spa">festín</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fest</gloss>
<gloss xml:lang="swe">högtid</gloss>
<gloss xml:lang="swe">högtid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604135</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お祭り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お祭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御祭り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おまつり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>祭り</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>festival</gloss>
<gloss>feast</gloss>
<gloss>carnival</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) matsuri</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een traditioneel Japans religieus festival</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) festival</gloss>
<gloss xml:lang="dut">feest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">festijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">festiviteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">partij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">feestdag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grote dag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schreinfest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vendégség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">praznik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slavljenje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">festival</gloss>
<gloss xml:lang="spa">festín</gloss>
<gloss xml:lang="swe">högtid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俎板</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真魚板</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>まな板</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>俎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>爼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まないた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chopping board</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) snijplank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hakbord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kapbord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} scherfbord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {volkst.} vrouw zonder enige buste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrouw met een figuur als een strijkplank</gloss>
<gloss xml:lang="fre">planche à découper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hackklotz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hackbrett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Küchenbrett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneidebrett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">húsvágó deszka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágódeszka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tabla para cortar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tabla de cocina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目の当たり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目の辺り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目のあたり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眼の当たり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目の当り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>まの当り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眼の当り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まのあたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>just before one's eyes</gloss>
<gloss>in one's presence</gloss>
<gloss>personally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Auge in Auge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Angesicht zu Angesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) an (m) Ort und (f) Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur (f) Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) in jmds. Gegenwart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor den eigenen Augen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmittelbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor jmds. Augen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in jmds. Anwesenheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemtől szembe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azon nyomban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonnal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻痺</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痲痺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まひ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>paralysis</gloss>
<gloss>palsy</gloss>
<gloss>numbness</gloss>
<gloss>stupor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paralysie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stupeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">torpeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Lähmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Paralyse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Plegie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Betäubung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Taubheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gefühllosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Obdormition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Stillstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erstarrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gelähmt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">paralysiert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) betäubt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">taub sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefühllos sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) erstarrt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stillstehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bénulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cselekvésképtelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűdés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbénulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">paralízis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélütés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszméletlenség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">paraliza</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ohromelost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ohrometi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti paraliziran</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hemiplejía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parálisis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poliomielitis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">embotamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entumecimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insensibilidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paraplejia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>間間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>occasionally</gloss>
<gloss>now and then</gloss>
<gloss>sometimes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öfters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">manchmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bisweilen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hébe-hóba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">néhanapján</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olykor-olykor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ocasionalmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de vez en cuando</gloss>
<gloss xml:lang="spa">algunas veces</gloss>
<gloss xml:lang="swe">understundom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摩滅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>磨滅</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まめつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>defacement</gloss>
<gloss>abrasion</gloss>
<gloss>wear and tear</gloss>
<gloss>crushing of a nerve</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écrasement d'un nerf</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abrasion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">usure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abnutzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verschleiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich abreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich abnutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgenutzt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschlissen sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kopás (súrlódási)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kopás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摩耗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>磨耗</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まもう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>wear</gloss>
<gloss>abrasion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abnutzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verschleiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abschürfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erosion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich abreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abnützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschleißen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">használat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kopás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viselet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kopás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhasználódás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眉墨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まゆずみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyebrow pencil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wenkbrauwpotlood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ogenpotlood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wenkbrauwstift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleurstof om wenkbrauwen te kleuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het bijtekenen van z'n wenkbrauwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) met een potlood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleurstof getrokken wenkbrauw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Augenbrauenstift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nachgezogene (f) Augenbraue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) in der Ferne sichtbare, sanft auf- und absteigende (f) Bergkette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mayuzumi</gloss>
<gloss xml:lang="rus">карандаш для бровей</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>blackened eyebrows</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(metaphorically) distant mountain range</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸暗記</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丸諳記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるあんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>indiscriminate memorizing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständiges (n) Auswendiglernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständig auswendig lernen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>円い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まろい</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<s_inf>丸い usu. refers to ball-shaped, and 円い to disc-shaped objects</s_inf>
<gloss>round</gloss>
<gloss>circular</gloss>
<gloss>spherical</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">circulair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{～顔</gloss>
<gloss xml:lang="dut">月} vol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) sferisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bolrond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) minzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rustig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kalm</gloss>
<gloss xml:lang="fre">circulaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rond</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sphérique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) rund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kugelrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kreisförmig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zirkular</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) kugelförmig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sphärisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) ohne Kanten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschwungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">friedlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harmonisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht widerspenstig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy lövés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gömbölyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hágcsó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kör-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kör alakú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körbe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemleút</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tájban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes</gloss>
<gloss xml:lang="rus">круглый</gloss>
<gloss xml:lang="slv">okrogel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sferičen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">krožen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) redondo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">circular</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esférico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) armonioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tranquilo</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>丸く収まる</xref>
<gloss>harmonious</gloss>
<gloss>calm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円顔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丸顔</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるがお</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>round face</gloss>
<gloss>moon face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rundes (n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mondgesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mondgesichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rundgesichtig</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cara redonda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cara de luna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸木舟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丸木船</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>独木舟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるきぶね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dugout canoe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boomstamkano</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boomkano</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kano</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einbaum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸々</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丸丸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>plump</gloss>
<gloss>rotund</gloss>
<gloss>chubby</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mollig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bolrond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) volledig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">compleet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helemaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geheel en al</gloss>
<gloss xml:lang="dut">totaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een zeker(e)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet nader genoemd(e)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lege plek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blanco gedeelte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opengelaten plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leeg gelaten passage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mollig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bolrond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) volledig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">compleet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helemaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geheel en al</gloss>
<gloss xml:lang="dut">totaal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complètement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (2) </gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyíltan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyíltan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) relleno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rotundo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regordete</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) enteramente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">completamente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fullständigt</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>entirely</gloss>
<gloss>completely</gloss>
<gloss>wholly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稀</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>希</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rare</gloss>
<gloss>seldom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeldzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzonderlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijzonder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongebruikelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeer gering in aantal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeilijk te vinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelden (voorkomend)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sporadisch</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) selten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereinzelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knapp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spärlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) beispiellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">epochal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerhört</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohnegleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur selten einmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in großen Zwischenräumen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivételes</gloss>
<gloss xml:lang="rus">редкий</gloss>
<gloss xml:lang="slv">redek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepogost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">raro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">infrecuente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まわり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>回り・まわり・1</xref>
<gloss>circumference</gloss>
<gloss>girth</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) omtrek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) buurt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nabijheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omgeving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omstreek</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alentours</gloss>
<gloss xml:lang="fre">circonférence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Umfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kreisumfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Peripherie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Nähe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umkreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umgebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachbarschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körméret</gloss>
<gloss xml:lang="rus">окрестности</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вокруг</gloss>
<gloss xml:lang="spa">los alrededores</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el perímetro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la circunferencia</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>surroundings</gloss>
<gloss>neighbourhood</gloss>
<gloss>neighborhood</gloss>
<gloss>vicinity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廻る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まわる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>ぐるぐる・1</xref>
<gloss>to turn</gloss>
<gloss>to revolve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ronddraaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omdraaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tollen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het rond draaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondtollen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draaien (om)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondwentelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omwentelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om een as draaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rouleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wentelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondcirkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cirkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaan (om)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaan via</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een kaap enz.} ronden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn ronde doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">patrouilleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">circuleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) afslaan naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omzwenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overgaan naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overstappen naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omzwaaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) een omweg maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) langskomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwippen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) afwisselen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rouleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) geheel doordringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitwerking hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) (vlot) draaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(goed) functioneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(vlug) werken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) het is over ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">na ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) zich in een bepaalde positie begeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in iemands schoenen gaan staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">10. rond-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om- {sluit aan op de ren'yōkei van dōshi}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pivoter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tourner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kreisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich drehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rotieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirbeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) umlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zirkulieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) abbiegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) an der Reihe sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) die Runde machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um sich greifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von einem Ort zum anderen gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Rundreise machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esztergályoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgolódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kering</gloss>
<gloss xml:lang="slv">krožiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obračati se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) girar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer girar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) visitar muchos lugares</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to visit several places</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visiter plusieurs lieux</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to function well</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pass a certain time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漫才</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>万才</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんざい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>万歳・まんざい</xref>
<gloss>two-person comedy act (usu. presented as a fast-paced dialogue, occ. presented as a skit)</gloss>
<gloss>comic dialogue</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soort stand-upcomedy met een komisch duo</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comique japonais</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dialogue comique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manzai (von einem Duo aufgeführte humoristische Bühnenkunst)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bolondos ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vígjátékíró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vígjátékszínész</gloss>
<gloss xml:lang="slv">komik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">komični dialog</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comedia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diálogo cómico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曼荼羅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曼陀羅</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんだら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mandala</gloss>
<gloss>Buddhist visual schema of the enlightened mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mandala (mystisches Diagramm in in runder oder viereckiger Form; soll bestimmte geistige Zusammenhange versinnbildlichen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万擦り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>万摺り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>万釣り</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんずり</reb>
<re_restr>万擦り</re_restr>
<re_restr>万摺り</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まんづり</reb>
<re_restr>万釣り</re_restr>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>千摺り</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&X;</misc>
<gloss>masturbation (female)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Masturbation (vornehmlich v. Frauen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満点</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>perfect score</gloss>
<gloss>full marks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het hoogste cijfer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de maximale score</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} een tien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een honderd procent score</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) perfect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volmaakt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ideaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niets te wensen overlaten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">20 sur 20</gloss>
<gloss xml:lang="fre">note parfaite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) volle (f) Punktzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">größtmögliche (f) Zahl erreichbarer Punkte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Perfektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">perfekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen zufriedenstellend</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odličen uspeh</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vse točke</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puntuación perfecta</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>extremely</gloss>
<gloss>very</gloss>
<gloss>quite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真ん中</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真中</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>まん中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんなか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まなか</reb>
<re_restr>真中</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle</gloss>
<gloss>centre</gloss>
<gloss>center</gloss>
<gloss>mid-way</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) midden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">centrum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middelpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middel-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) precies in het midden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halverwege ~</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cœur (ville, forêt,..)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">centre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">milieu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Mitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zentrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) halbe (f) Strecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halber (m) Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbülső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közép-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">centrum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középcsatár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">központ</gloss>
<gloss xml:lang="rus">самая середина</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sredina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">center</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">centro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en el medio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medio camino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満遍なく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>万遍無く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>万遍なく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>満遍無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんべんなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>equally</gloss>
<gloss>thoroughly</gloss>
<gloss>all over</gloss>
<gloss>uniformly</gloss>
<gloss>without exception</gloss>
<gloss>all around</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Ausnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz und gar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyformán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenütt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivétel nélküli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真ん丸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真ん円</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>まん丸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>also まん円</s_inf>
<gloss>perfect circle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cercle parfait</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout rond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kugelrunde (f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen runde (f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kugelrund</gloss>
<gloss xml:lang="slv">popoln krog</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pravilen krog</gloss>
<gloss xml:lang="slv">popolnoma okrogel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zelo okrogel, debel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">círculo perfecto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満々</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>満満</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんまん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full of</gloss>
<gloss>brimming with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voll</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rebosante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pleno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lleno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見落し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見落とし</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みおとし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oversight</gloss>
<gloss>omission</gloss>
<gloss>something overlooked</gloss>
<gloss>thing left unnoticed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Versehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übersehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. (n) Übersehens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnézés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felügyelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tévedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhagyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihagyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mulasztás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förbise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見覚え</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見憶え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みおぼえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remembrance</gloss>
<gloss>recollection</gloss>
<gloss>recognition</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reconnaître</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se remémorer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se souvenir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">visuelle (f) Erinnerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiedererkennen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emlék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emlékezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felismerés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spomniti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spomin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reconocimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">memoria (visual)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見返し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見返</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかえし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endpaper</gloss>
<gloss>end paper (of a book)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Umsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zurückblicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Vorsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorsatzblatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Innenseite (eines Ärmels, Kragens etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>facing (extra layer of material used to make a garment)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>looking back</gloss>
<gloss>triumphing over (a rival)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見かけ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見掛け</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかけ</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outward appearance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiterlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het eruitzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanschijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het voordoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">show</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schijnvertoning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">façade</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apparence extérieure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">façade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußere (f) Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Äußeres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(adj-no) látszólagos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látható</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izgled</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aspecto exterior</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aspecto externo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見かける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to (happen to) see</gloss>
<gloss>to notice</gloss>
<gloss>to catch sight of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) flüchtig sehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erblicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) beginnen zu sehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelemre méltat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ujeti s pogledom</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slučajno videti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opaziti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zapaziti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ver</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encontrar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見比べる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見較べる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みくらべる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to compare with the eye</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comparer visuellement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Augenschein vergleichen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comparar con la vista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巫女</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>神子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巫子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふじょ</reb>
<re_restr>巫女</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrine maiden</gloss>
<gloss>virgin consecrated to a deity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">shintodienares</gloss>
<gloss xml:lang="dut">shintoïstisch medium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± orakel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Miko</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tempelmädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tempeljungfrau</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közepes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>medium</gloss>
<gloss>sorceress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みこと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>after the name of a god or a noble</s_inf>
<gloss>Lord</gloss>
<gloss>Highness</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejedelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">herceg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uralkodó</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詔</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょく</reb>
<re_restr>勅</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みことのり</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial decree</gloss>
<gloss>imperial edict</gloss>
<gloss xml:lang="fre">édit impérial</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décret impérial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliches (n) Dekret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserlicher (m) Befehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserlicher (m) Erlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliches (n) Edikt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decreto imperial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">edicto imperial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見込み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見込</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みこみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hope</gloss>
<gloss>promise</gloss>
<gloss>possibility</gloss>
<gloss>chance</gloss>
<gloss>probability</gloss>
<gloss>likelihood</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attentes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">espoir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perspectives</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Annahme (über die Zukunft)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erwartung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorhersage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aussicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Möglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahrscheinlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Hoffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zukunftswunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Innenseite einer Schale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Tiefe von Baumaterial eines Hauses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kantenlänge eines Pfostens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (n) Maß für die Tiefe von Baumaterial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) äußere (f) Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Äußeres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) (n) Ziel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">várakozás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vidik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pričakovanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prospecto</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>expectation</gloss>
<gloss>anticipation</gloss>
<gloss>forecast</gloss>
<gloss>estimate</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>見付・みつけ・2</xref>
<gloss>side of a structural member</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未成年</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>未青年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせいねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minor</gloss>
<gloss>not of age</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minderjarigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minoriteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minorenniteit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">minorité (âge)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Minderjährigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Minderjähriger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aldetermináns</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alárendelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aldetermináns</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatalabbik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiskorú gyermek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiskorú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">moll-hangsor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">moll hangnem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">moll</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mladoleten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">menor de edad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">minderårig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見せかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見せ掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pretend</gloss>
<gloss>to feign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich den Anschein geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vortäuschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">simulieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mutat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színlel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tettet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úgy tesz mintha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三十日</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>晦日</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>晦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みそか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つごもり</reb>
<re_restr>晦日</re_restr>
<re_restr>晦</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みそ</reb>
<re_restr>晦</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>月末</xref>
<gloss>last day of the month</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzter (m) Tag des Monats (nach dem Mondkalender)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzte (m) Tag des Monats</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ultimo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">último día del mes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濫りがわしい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猥りがわしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みだりがわしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>morally corrupt</gloss>
<gloss>slovenly</gloss>
<gloss>obscene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moralisch verwerflich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unanständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obszön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lompos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trágár</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indecente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obsceno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lascivo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妄りに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濫りに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猥りに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みだりに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>without authority</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakmerően</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>without reason</gloss>
<gloss>unnecessarily</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>recklessly</gloss>
<gloss>indiscriminately</gloss>
<gloss>arbitrarily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満ちる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>充ちる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盈ちる</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be full</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) opkomen {van het getijde}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wassen {van de maan}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) volstromen {met mensen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zaken}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vollopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volschieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervuld zijn van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vol staan van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vol zijn van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich vullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) halen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voldoen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aflopen {van termijn}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{時が} rijp zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstrijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aflopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">expireren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschijnen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être plein</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expirer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mûrir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monter (marée)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) voll werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voll sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfüllt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ablaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herum sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) steigen (Flut)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) voll werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zunehmen (Mond)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dagad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">duzzad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltámad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdagad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megduzzad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esedékessé válik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lejár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megérik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llenarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) subir (la marea)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) madurar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expirar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to wax (e.g. moon)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to rise (e.g. tide)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to mature</gloss>
<gloss>to expire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見つかる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見付かる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつかる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be found</gloss>
<gloss>to be discovered</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gevonden worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betrapt worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontdekt worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terechtkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terechtgebracht worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan het licht komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot de ontdekking komen dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te weten komen dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) (kunnen) vinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantreffen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être découvert</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être trouvé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefunden werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entdeckt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesehen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ans Licht kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ertappt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwischt werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">található</gloss>
<gloss xml:lang="slv">najti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser encontrado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser visto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貢ぎ物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貢物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつぎもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tribute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tribut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tribut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abgaben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűbér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sarc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartozás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tributo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contribución</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impuesto</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tribut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見付ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見つける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見附ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見附る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みっける</reb>
<re_restr>見付ける</re_restr>
<re_restr>見附ける</re_restr>
<re_restr>見附る</re_restr>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to discover</gloss>
<gloss>to find (e.g. an error in a book)</gloss>
<gloss>to come across</gloss>
<gloss>to detect</gloss>
<gloss>to spot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achter {de oorzaak enz.} komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontdekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betrappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bemerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantreffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig., niet alg.} opschoppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te weten komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bespeuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} opduikelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het oog krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geen ziel enz. te} bekennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">constateren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} detecteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., w.g.} repereren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {een baan enz.} zoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{baantjes enz.} nazitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jagen op ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewend zijn te zien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être familier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">découvrir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détecter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">localiser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surprendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trouver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) finden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausfindig machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entdecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stoßen auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bemerken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ertappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) suchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) vertraut werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gewöhnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfedez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapasztal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmilyennek tapasztal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállapít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átkel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beadja a derekát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">észlel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">najti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odkriti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) descubrir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encontrar (e.g. un error en un libro)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar con</gloss>
<gloss xml:lang="spa">detectar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) localizar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encontrar (e.g. algo perdido)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) estar acostumbrado a ver</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar familiarizado con</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encontrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hallar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descubrir</gloss>
<gloss xml:lang="swe">finna</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to locate</gloss>
<gloss>to find (e.g. something missing)</gloss>
<gloss>to find fault</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>見慣れる</xref>
<gloss>to be used to seeing</gloss>
<gloss>to be familiar with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見つめる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見詰める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凝める</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stare at</gloss>
<gloss>to gaze at</gloss>
<gloss>to look hard at</gloss>
<gloss>to watch intently</gloss>
<gloss>to fix one's eyes on</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">turen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">starogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strak aankijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanblikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandachtig kijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er z'n ogen op fixeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gadeslaan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fixer ses yeux sur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regarder attentivement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regarder fixement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstarren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverwandt ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quedarse viendo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mirar fijamente en</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見積もり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見積り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見積</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつもり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>estimate</gloss>
<gloss>estimation</gloss>
<gloss>valuation</gloss>
<gloss>quotation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begroting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">calculatie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">évaluation de prix</gloss>
<gloss xml:lang="fre">estimation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Angebot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árajánlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értékelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becslés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értékelés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spoštovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čislanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">cenitev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ocena</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mnenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">navedek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spoštovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mnenje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cotización</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estimación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">evaluación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">avalúo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未踏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>untrodden</gloss>
<gloss>unexplored</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbetretenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unerforschtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbetreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerforscht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見通し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見透し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見通</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みとおし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unobstructed view</gloss>
<gloss>perspective</gloss>
<gloss>visibility</gloss>
<gloss>vista</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vergezicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weids uitzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">panorama</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vooruitzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwachting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aspect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) doorzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begrip</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aperçu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perspective</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point de vue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prévision</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vue dégagée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Aussicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Perspektive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverstellte (f) Sicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Einsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Voraussicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Zukunftsaussicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aussichten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóslás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóslat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bepillantás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intuíció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ösztönös megérzés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vidik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pričakovanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vizija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vidnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vidljivost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perspectiva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vista sin obstáculos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">previsión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comprensión de algo (que antes no se "veía")</gloss>
<gloss xml:lang="spa">visibilidad</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>forecast</gloss>
<gloss>outlook</gloss>
<gloss>prospect</gloss>
<gloss>prediction</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>insight</gloss>
<gloss>foresight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見届ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みとどける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make sure of</gloss>
<gloss>to assure oneself of</gloss>
<gloss>to see with one's own eyes</gloss>
<gloss>to ascertain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'assurer de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voir de ses propres yeux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vergewissern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich überzeugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit seinen eigenen Augen sehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feststellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállapít</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no quitar la vista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seguir con la vista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見なす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>看做す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見做す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to consider as</gloss>
<gloss>to regard (as equivalent)</gloss>
<gloss>to deem (as)</gloss>
<gloss>to equate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houden voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanmerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(zich) aanrekenen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">considérer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regarder comme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tenir pour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ansehen für …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrachten als …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halten für …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomar por</gloss>
<gloss xml:lang="spa">considerar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suponer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar por</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reputar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">considerar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juzgar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estimar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomar por</gloss>
<gloss xml:lang="spa">considerar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suponer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar por</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reputar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見習い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見習</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みならい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>learn by observation</gloss>
<gloss>apprentice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apprentissage (apprendre par l'observation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lehrling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auszubildender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Azubi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakornok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanonc</gloss>
<gloss xml:lang="slv">učiti se opazovanja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izkušenj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dati v uk</gloss>
<gloss xml:lang="spa">practicante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aprendiz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見慣れる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見馴れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見なれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなれる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become used to seeing</gloss>
<gloss>to be familiar with</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewend zijn te zien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekend voorkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrouwd zijn met</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se familiariser visuellement avec</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich an einen Anblick gewöhnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (mit jmdm.) vertraut werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gewöhnen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acostumbrarse a ver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>峰打ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刀背打ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みねうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>striking with the back of the sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlag mit dem Schwertrücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見逃す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見逃がす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見のがす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのがす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to miss</gloss>
<gloss>to overlook</gloss>
<gloss>to leave at large</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laisser passer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">louper (pop)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manquer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (unabsichtlich) übersehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht merken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich versehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich täuschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) übersehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über etw. hinwegsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) zu sehen verpassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verpassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) den Ball geworfenen Ball aus dem Blick verlieren, sodass man nicht nach ihm schlagen kann</gloss>
<gloss xml:lang="hun">balul üt ki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmulaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nélkülöz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkerüli a figyelmét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnéz vmit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">néz vmire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílik vmire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemet huny vmi felett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmire néz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmire nyílik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átenged egy selejtet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spregledati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasar por alto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer caso omiso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prescindir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身巾</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みはば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>width of a garment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Breite (eine Kleides)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見舞い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見舞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みまい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>お見舞い</xref>
<xref>見舞い客</xref>
<gloss>visiting ill or distressed people</gloss>
<gloss>writing get-well letters</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) betuiging van medeleven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">navraag naar iems. welzijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het informeren naar iems. gezondheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezoek {aan patiënt, getroffenen, enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">solidariteitsbezoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het uitdelen {van een klap, slaag enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expression de sa sympathie, de sa compassion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visite (à un malade)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Besuch, um sein Mitgefühl oder seine Genesungswünsche auszudrücken (bei jmdm., der von einem Unglück oder einer Krankheit betroffen ist)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beileidsbesuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krankenbesuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Beileidsbrief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beileidsgeschenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krankengeschenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brief mit Genesungswünschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Besuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufwartung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Rundgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Patroullie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdeklődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérdezősködés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudakozódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obisk osebe</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ki je bolna ali je utrpela izgubo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">visita (a un enfermo)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>見舞い品</xref>
<gloss>get-well gifts</gloss>
<gloss>get-well letters</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>お見舞い申し上げる</xref>
<gloss>expression of sympathy</gloss>
<gloss>expression of concern</gloss>
<gloss>enquiry</gloss>
<gloss>inquiry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳が肥えている</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみがこえている</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to have an ear for music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Ohr für etw. haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脈拍</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脈搏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みゃくはく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>pulse</gloss>
<gloss>pulse rate</gloss>
<gloss>pulsation</gloss>
<gloss>stroke of pulse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">battement de pouls</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pouls</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pulsation de pouls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pulsschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Puls</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érverés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lüktetés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pulso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pulsación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見破る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>看破る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやぶる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to see through another's thoughts</gloss>
<gloss>to have a sharp eye</gloss>
<gloss>to penetrate</gloss>
<gloss>to fathom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être clairvoyant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être pénétrant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">deviner les pensées de quelqu'un</gloss>
<gloss xml:lang="fre">percer les apparences</gloss>
<gloss xml:lang="fre">y voir clair</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (eine Lüge, ein Geheimnis, einen Plan etc.) durchschauen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">benyúlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélyére hatol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélységet mér</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名字</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>苗字</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>名前</xref>
<gloss>surname</gloss>
<gloss>family name</gloss>
<gloss xml:lang="dut">familienaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achternaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geslachtsnaam</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nom de famille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Familienname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zuname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachname</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priimek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apellido</gloss>
<gloss xml:lang="swe">efternamn</gloss>
<gloss xml:lang="swe">familjenamn</gloss>
<gloss xml:lang="swe">familjenamn</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tillnamn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民族</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぞく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>people</gloss>
<gloss>race</gloss>
<gloss>nation</gloss>
<gloss>ethnic group</gloss>
<gloss>ethnos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ras</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volksgroep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">etnie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) volk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peuple</gloss>
<gloss xml:lang="fre">race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Volksstamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rassisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">völkisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életpálya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verseny</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нация</gloss>
<gloss xml:lang="rus">национальность</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ljudje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">etična skupina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">raza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grupo étnico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604745</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民俗</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぞく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folk customs</gloss>
<gloss>folkways</gloss>
<gloss>ethnic customs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volkse zeden en gebruiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">folklore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Volkssitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Volksbrauch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életpálya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verseny</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нация</gloss>
<gloss xml:lang="rus">национальность</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potek življenja ljudi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nacije</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naroda</gloss>
<gloss xml:lang="slv">narodni običaji</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pueblo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">raza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">etnia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向かい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>向い</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>facing</gloss>
<gloss>opposite</gloss>
<gloss>across the street</gloss>
<gloss>other side</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overkant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overzijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenoverliggende kant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de l'autre côté de la rue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en face</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'autre côté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenüberliegende (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenüberliegend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlsó oldal</gloss>
<gloss xml:lang="rus">напротив</gloss>
<gloss xml:lang="rus">противоположная сторона</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prostor nasproti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prostor na drugi strani</gloss>
<gloss xml:lang="spa">opuesto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contrario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向かい合う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>向い合う</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかいあう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be opposite</gloss>
<gloss>to face each other</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einander gegenüberliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gegenübersitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向い風</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>向かい風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかいかぜ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headwind</gloss>
<gloss>head wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gegenwind</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vindrätt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向かい側</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>向い側</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかいがわ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>opposite side</gloss>
<gloss>other side</gloss>
<gloss>other party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die andere (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die gegenüberliegende (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegenseite</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenkező oldal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlsó oldal</gloss>
<gloss xml:lang="rus">противоположная сторона</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向い波</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>向かい波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかいなみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head sea</gloss>
<gloss xml:lang="swe">motsjö</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向かう</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>向う</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>対う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to face</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) staan tegenover</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzien op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitkijken op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het gezicht toekeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzitten aan {de dis enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gaan in de richting van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trekken naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrekken naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich begeven naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op weg gaan naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weggaan naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanlopen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgaan op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkomen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangaan op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afstevenen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanhouden op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aansturen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegemoet gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich keren tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nabij zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) tegen {de wind enz.} in gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trotseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich keren tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er op losgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oprukken naar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être en face de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire face à</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nach … gerichtet sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zuwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich richten nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Weg einschlagen nach …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) neigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tendieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Tendenz haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) sich widersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerstand leisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entgegentreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entgegenstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">losgehen auf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szembenéz vmivel</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) быть обращённым (куда-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обращаться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) отправляться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">идти</gloss>
<gloss xml:lang="rus">развиваться (в каком-л. направлении)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti obrnjen k</gloss>
<gloss xml:lang="slv">na</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gledati na</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(od)iti v smer proti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nameriti se proti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti na poti k</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encarar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ir hacia</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to go towards</gloss>
<gloss xml:lang="fre">progresser vers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se diriger vers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昔々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>昔昔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかしむかし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>long ago</gloss>
<gloss>once upon a time</gloss>
<gloss xml:lang="fre">"il était une fois"</gloss>
<gloss xml:lang="fre">il y a fort longtemps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vor langer (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in alten (f) Zeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Es war einmal …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszer volt, hol nem volt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hace tiempo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">érase una vez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦わら帽子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>麦藁帽子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>麦稈帽子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぎわらぼうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw hat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strohoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strooien hoed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strohhut</gloss>
<gloss xml:lang="rus">соломенная шляпа</gloss>
<gloss xml:lang="swe">halmhatt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stråhatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向こう側</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>向う側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこうがわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>other side</gloss>
<gloss>opposite side</gloss>
<gloss>other party</gloss>
<gloss xml:lang="fre">côté opposé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'autre côté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'autre partie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die andere (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die gegenüberliegende (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlsó oldal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenkező oldal</gloss>
<gloss xml:lang="rus">противоположная сторона</gloss>
<gloss xml:lang="rus">напротив</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nasprotna stran</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfrente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lado opuesto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸し器</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒸器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steamer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dämpfer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gőzhajó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gőzös</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ångkokare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫歯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>齲歯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>齲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うし</reb>
<re_restr>齲歯</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くし</reb>
<re_restr>齲歯</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cavity</gloss>
<gloss>tooth decay</gloss>
<gloss>decayed tooth</gloss>
<gloss>caries</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slechte tand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slechte kies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rotte kies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rotte tand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rottend gebit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">carieus gebit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cariës</gloss>
<gloss xml:lang="fre">carie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dent carié</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fauler (m) Zahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechter (m) Zahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechter (m) Zahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kariöser (m) Zahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zahnfäule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Karies</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szuvasodás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gnili zob</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caries dental</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diente cariado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muela cariada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武者震い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>武者振るい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>武者顫い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしゃぶるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trembling with excitement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lampenfieber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufregung des Kampfes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nervöses (n) Zittern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor Aufregung zittern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寧ろ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寧</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rather</gloss>
<gloss>better</gloss>
<gloss>instead</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assez</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au lieu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">meilleur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plutôt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielmehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oder besser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lieber (als)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eléggé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">inkább</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglehetősen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obratno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ravno obratno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a decir con precisión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preferiblemente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蓆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>莚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えん</reb>
<re_restr>筵</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woven mat (esp. one made of straw)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) mat van gevlochten biezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bamboe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stro</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lisdodde e.d.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">biezenmat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bamboemat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stromat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) plaats bestemd voor deelnemers aan een culturele opvoering of een (boeddhistische) dienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) slaapplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slaapstee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slaapstede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slaapmat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strohmatte</gloss>
<gloss xml:lang="swe">halmmatta</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>seat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眼</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>め</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye</gloss>
<gloss>eyeball</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) -ste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-de {ordinaal suffix}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) 10. {achtervoegsel dat een grens of raakvlak tussen twee zaken, toestanden e.d. markeert; het wordt aangesloten op de ren'yōkei van werkwoordsvormen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) 11. -ig {aangesloten op de stam van adjectieven of op de ren'yōkei van werkwoorden; drukt een mate, eigenschap of tendens uit die neigt naar het genoemde}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">foei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) oog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kijkers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{kindert.} piepers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kijkerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glimmers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} glimmerik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} spanling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg., volkst.} lampjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het zien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezichtsvermogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezichtsveld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vizier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oogopslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">optiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezichtspunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oogpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zienswijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) aanzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanblik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) ervaring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) opening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tussenruimte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) maatstreep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) volume</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inhoud</gloss>
<gloss xml:lang="fre">œil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">globe oculaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Auge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Augapfel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Sehkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sehvermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Augenlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Achtsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wachsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Kennerblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feingefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Urteilskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Gesichtspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Standpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auffassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Denkweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (f) Masche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) (n) Feld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) (m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(9) (m) Zahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kerbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(10) (n) Gewebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Textur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maserung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(11) (f) Erfahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erlebnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(12) (n) Gewicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűfok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arckifejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjelenés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">глаз</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kratni</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oko</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ojo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">öga</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blick</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ordningstal</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>目が見える</xref>
<gloss>eyesight</gloss>
<gloss>sight</gloss>
<gloss>vision</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(cpt) numérateur des numéros d'ordre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>look</gloss>
<gloss>stare</gloss>
<gloss>glance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>an experience</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>viewpoint</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>編み目</xref>
<gloss>stitch</gloss>
<gloss>texture</gloss>
<gloss>weave</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>ordinal number suffix</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>大きめ</xref>
<gloss>somewhat</gloss>
<gloss>-ish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冥暗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冥闇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gloom</gloss>
<gloss>shade</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üvegbura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼医者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目医者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye doctor</gloss>
<gloss>oculist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Augenarzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ophthalmologe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冥々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冥冥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瞑々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瞑瞑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark</gloss>
<gloss>invisible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dunkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsichtbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unergründlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">göttlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pompás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">temno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nevidno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nejasno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oscuro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poco claro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">difícil de entender o discernir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目覚ましい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目覚しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目ざましい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めざましい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>brilliant</gloss>
<gloss>splendid</gloss>
<gloss>striking</gloss>
<gloss>remarkable</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opmerkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvallend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">frappant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">markant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opzienbarend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitengewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spectaculair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schitterend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geweldig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indrukwekkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fantastisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wonderbaarlijk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brillant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remarquable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">splendide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedeutend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beträchtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstaunlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pompás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglepő</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odličen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sijajen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">presenetljiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izvrsten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">notable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espléndido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deslumbrante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deslumbrador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目覚まし時計</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目覚し時計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めざましどけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めざましとけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alarm clock</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wekker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wekkerklok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wekkerhorloge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réveille-matin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wecker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ébresztőóra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vekker</gloss>
<gloss xml:lang="rus">будильник</gloss>
<gloss xml:lang="slv">budilka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despertador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>召し換え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>召し替え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしかえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>change of clothes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váltás ruha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>召し使い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>召使い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>召使</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしつかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>servant</gloss>
<gloss>menial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bediensteter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolgálólány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目白押し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>めじろ押し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めじろおし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jostling</gloss>
<gloss>milling about</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) duwertje {kinderspel waarbij het kind dat uit een rij geduwd wordt aan de flank gaat staan, waarna het duwen herbegint}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gewemel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedrang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geduw en getrek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dichtes (n) Gedränge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lökdösődés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目茶目茶</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>滅茶滅茶</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めちゃめちゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disorderly</gloss>
<gloss>messy</gloss>
<gloss>ruined</gloss>
<gloss xml:lang="fre">absurde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déraisonnable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">irréfléchi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durcheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tohuwabohu</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féktelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendzavaró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemocskoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bepiszkító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bepiszkoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mocskoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piszkító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piszkoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpusztult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tönkrement</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mértéktelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szertelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlzott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhamarkodott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggondolatlan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prenagljenost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepremišljenost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prekomeren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nenavaden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pretiran</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nesmiseln</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prenagljen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desmadre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desorden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>absurd</gloss>
<gloss>unreasonable</gloss>
<gloss>excessive</gloss>
<gloss>rash</gloss>
<gloss xml:lang="fre">immodéré</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>very</gloss>
<gloss>extremely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目にあう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目に遭う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>めに遭う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目に会う</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めにあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<xref>目を見る</xref>
<gloss>to go through</gloss>
<gloss>to suffer</gloss>
<gloss>to experience (something unpleasant)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te verduren krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeten ondergaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebukt gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuchten onder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meemaken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Erfahrung machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Situation erleben (oft negativer Art)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthalad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átkutat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átnéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvizsgál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvégez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztülmegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapasztal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目につく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目に付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眼につく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眼に付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めにつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to be noticeable</gloss>
<gloss>to notice</gloss>
<gloss>to catch one's eye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ins Auge fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Aufmerksamkeit auf sich ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) auffallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufsehen erregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bemerkt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blicke anziehen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бросаться в глаза</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llamar la atención</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser llamativo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atraer la atención</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目に留まる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目に止まる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目にとまる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めにとまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to catch one's attention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Aufmerksamkeit auf sich ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Auge fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Auge springen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Auge stechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Blick fesseln</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llamar la atención</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女々しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>女女しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めめしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>effeminate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weibisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmännlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feige</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nőies</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afeminado</gloss>
<gloss xml:lang="swe">feminiserad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目盛り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目盛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めもり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scale</gloss>
<gloss>gradations</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor schaal- of graadverdeling}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaalverdeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdeling in graden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">graduatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">graadverdeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raster</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échelle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">graduation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Skala</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gradeinteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Graduation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beosztás mérőeszközön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">skálázás mérőeszközön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fémhab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokbeosztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halpénz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hályog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangsor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kazánkő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehámló réteg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lépcső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pernye</gloss>
<gloss xml:lang="hun">skála</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számrendszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízkő</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lestvica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skala</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stopnja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">merilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razmerje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obseg</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stopnjevanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">graduación (en instrumentos de medición)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麺棒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>麪棒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>めん棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rolling pin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deegrol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deegroller</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rolhout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nudelholz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nudelrolle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sodrófa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面々</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>面面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんめん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>each one</gloss>
<gloss>all</gloss>
<gloss>every direction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder einzelne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">az összes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csupa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valamennyi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valamennyien</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világmindenség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">каждый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">все</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cada uno, cada persona</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲管銃創</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盲貫銃創</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうかんじゅうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lodged-bullet wound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Steckschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儲け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>儲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profit</gloss>
<gloss>earnings</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">profijt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verdienst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haszon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyereség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jövedelem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lucro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ganancia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儲け口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>儲口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうけぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profitable job</gloss>
<gloss>way to make a fast buck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einnahmequelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儲け付くで</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>儲付くで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうけづくで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>for investment</gloss>
<gloss>to make money</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggazdagodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzt keres</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sok pénzt keres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儲け物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>儲物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もうけ物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうけもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good bargain</gloss>
<gloss>a find</gloss>
<gloss>godsend</gloss>
<gloss>a steal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwarteter (m) Gewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter (m) Kauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儲け役</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>儲役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうけやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lucrative position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し合わせ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>申合せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしあわせ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrangement</gloss>
<gloss>appointment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrangement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dispositions</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rendez-vous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verabredung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vereinbarung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Absprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übereinkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übereinkommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyezség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tagoltság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbeszélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbeszélt találkozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">randevú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">találkozó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し入れ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>申入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしいれ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proposal</gloss>
<gloss>offer</gloss>
<gloss>report</gloss>
<gloss>proposition</gloss>
<gloss>notice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">offre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">proposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angebot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorstellung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indítvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javaslat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszámoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értesítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indítvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javaslat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszámoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dördülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiadmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kósza hír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">riport</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szóbeszéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanulmányi értesítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ofrecimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">propuesta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し込み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>申込み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>申込</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしこみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>application</gloss>
<gloss>entry</gloss>
<gloss>request</gloss>
<gloss>subscription</gloss>
<gloss>offer</gloss>
<gloss>proposal</gloss>
<gloss>overture</gloss>
<gloss>challenge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aanvraag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorstel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanbod</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} aanzoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. duel} uitdaging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} aanzoeking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) sollicitatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. handel} inschrijving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) bespreking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reservering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boeking</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déclaration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inscription</gloss>
<gloss xml:lang="fre">requête</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soumission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Anmeldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angebot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Vorschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Antrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewerbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Bestellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Subskription</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abonnement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reservierung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behatolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bejárat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bejegyzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belépés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feljegyzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kívánság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihívás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentkezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pályázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behatolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bejárat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bejegyzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belépés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feljegyzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kívánság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihívás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">заявление</gloss>
<gloss xml:lang="rus">требование</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prijava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prošnja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solicitud</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inscripción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suscripción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申込書</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>申し込み書</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしこみしょ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>申し込む</xref>
<xref>願書・がんしょ</xref>
<gloss>application form</gloss>
<gloss>written application</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftliche (f) Anmeldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anmeldeformular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し立て</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>申立</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>申立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしたて</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statement</gloss>
<gloss>account (of something)</gloss>
<gloss>declaration</gloss>
<gloss>allegation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Aussage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Äußerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behauptung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Darlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Antrag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állítás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instancia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solicitud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒙昧</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>矇昧</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曚昧</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ignorance</gloss>
<gloss>(lack of) enlightenment or civilization (civilisation)</gloss>
<gloss>unenlightened</gloss>
<gloss>uncivilized</gloss>
<gloss>uncivilised</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ignoranz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unaufgeklärtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Naivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ignorant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unaufgeklärt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwissend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">naiv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudatlanság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濛々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濛濛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>朦朦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>朦々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>dense (e.g. fog, dust, etc.)</gloss>
<gloss>thick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dick (Wolken u.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sűrű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tompa agyú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonytalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmosódott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félhomályos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fénytelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homályos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ködös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem valami előkelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sápadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sötétes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tétova</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sűrű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonytalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmosódott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félhomályos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fénytelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homályos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ködös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem valami előkelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sápadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sötétes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tétova</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ensombrecido por la niebla o el humo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">distraído</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despistado</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>vague (as in being unable to think clearly)</gloss>
<gloss>dim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萌黄色</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>萌葱色</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>萠黄色</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>萌木色</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>萌え黄色</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もえぎいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light green</gloss>
<gloss>yellowish-green</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hellgrün</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelbgrün</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verde amarillento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黙黙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>silent</gloss>
<gloss>mute</gloss>
<gloss>dumb</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stilzwijgend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwijgend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwijgzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onuitgesproken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwijgend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stilzwijgend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwijgzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in stilte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geluidloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geruisloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stilletjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder iets te zeggen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schweigend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">still</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stillschweigend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hallgatólagos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangfogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">néma ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">néma hangzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">néma szereplő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">néma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土竜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>土龍</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もぐら</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むぐらもち</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むぐら</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もぐらもち</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どりゅう</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モグラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モグラモチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mole (Talpidae spp., esp. the small Japanese mole, Mogera imaizumii)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} mol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Talpa europaea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Maulwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Talpidae</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyajegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullámtörő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">májfolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mól</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szépségfolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakond</gloss>
<gloss xml:lang="spa">topo (lit dragón de tierra)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち込み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちこみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bring-your-own (e.g. food and drink)</gloss>
<gloss>carry-on (e.g. luggage)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sportszatyor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sporttáska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち主</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちぬし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>owner</gloss>
<gloss>proprietor</gloss>
<gloss>possessor (e.g. of talent, beauty, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détenteur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">possesseur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">propriétaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besitzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eigentümer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Inhaber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wirt(m) Herr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tulajdonos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dueño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">propietario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持ちもの</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちもの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's property</gloss>
<gloss>personal effects</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sa propriété</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ses effets personnels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Besitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eigentum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Habe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hab und (n) Gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Habseligkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) das, was man bei sich hat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értékpapírok</gloss>
<gloss xml:lang="slv">imetje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pertenencias</gloss>
<gloss xml:lang="spa">propiedades</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勿体ない</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勿体無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物体ない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物体無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もったいない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>impious</gloss>
<gloss>profane</gloss>
<gloss>sacrilegious</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verspillend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkwistend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weggegooid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{wat een} verspilling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) oneerbiedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbetamelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{het is} zonde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schandalig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) onverdiend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet waard zijnde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet verdienende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onwaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te goed voor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gaspilleur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">immérité (quelque chose)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plus que nécessaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sacrilège</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trop bien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zu schade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) profan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">respektlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pietätlos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költekező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pazarló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pusztító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szentségtörő</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predober</gloss>
<gloss xml:lang="slv">več kot si eden zasluži</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zapravljiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bogokleten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nevreden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">demasiado bueno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">más de lo que uno merece</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despilfarrador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sacrílego</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indigno de</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>too good</gloss>
<gloss>more than one deserves</gloss>
<gloss>unworthy of</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wasteful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廻る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとおる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to wander around</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基づく</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>基付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>基く</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとづく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be grounded on</gloss>
<gloss>to be based on</gloss>
<gloss>to be due to</gloss>
<gloss>to originate from</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) berusten op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoelen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steunen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebaseerd zijn op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gegrond zijn op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevestigd zijn op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gefundeerd zijn op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gegrondvest zijn op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) voortkomen uit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontstaan uit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het gevolg zijn van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veroorzaakt worden door</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgaan van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontspruiten aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toeschrijven aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijten aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te danken hebben aan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se fonder sur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kommen von</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückführen auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entstehen aus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursache haben in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verursachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) beruhen auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gründen auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich stützen auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">basieren auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zugrunde liegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich richten nach</gloss>
<gloss xml:lang="rus">основываться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">опираться</gloss>
<gloss xml:lang="spa">basarse en</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fundarse en</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>本々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>元元</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>本本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もともと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>originally</gloss>
<gloss>by nature</gloss>
<gloss>from the start</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder winst of verlies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">quitte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">break-even</gloss>
<gloss xml:lang="dut">status quo (ante)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er niet minder van worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er geen nadeel van ondervinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er niet op achteruitgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorspronkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het begin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij het begin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van meet af aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvankelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van het begin af aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van nature</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à l'origine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">depuis le commencement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">depuis le départ</gloss>
<gloss xml:lang="fre">originairement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">par nature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unverändertheit seit dem Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) von Anfang an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ursprünglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Natur aus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von früher her</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) wie früher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie es war</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természeténél fogva</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prvotno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">od začetka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">originalmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por naturaleza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desde el principio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物干し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物干</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものほし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frame for drying clothes</gloss>
<gloss>clotheshorse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">endroit où l'on accroche le linge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">penderie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Trockengestell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Trockenplatz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sušilnica (za obleke)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ropa lavada y puesta a secar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揉め事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揉事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もめ事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もめごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quarrel</gloss>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>dispute</gloss>
<gloss>friction (between people)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Streitigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reiberei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszekedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vita</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betegség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáradozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáradság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzemzavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dörzsölés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>股</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thigh</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cuisse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fémur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Oberschenkel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">comb</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stegno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bedro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muslo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fémur</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) muslo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) femoral</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>femoral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漏らす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洩らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もらす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to let leak</gloss>
<gloss>to reveal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) laten uitlekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten ontsnappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} lekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verklappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openbaar maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekendmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich laten ontvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onthullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toevertrouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verraden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorvertellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) onder woorden brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdrukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdrukking geven aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de vrije loop laten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lucht geven aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ventileren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{溜め息を} slaken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laisser fuir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">révéler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ausströmen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussickern lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchgehen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enthüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weitererzählen (ein Geheimnis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) etw. auslassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas weglassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) jmdn. entkommen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) zum Ausdruck bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwähnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) andeuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">merken lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu verstehen geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) nicht unterdrücken können (Gefühle etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltár</gloss>
<gloss xml:lang="spa">filtrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">infiltrar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to wet one's pants</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to give utterance</gloss>
<gloss>to vent</gloss>
<gloss>to express</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to omit</gloss>
<gloss>to leave out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漏れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洩れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to leak out</gloss>
<gloss>to escape</gloss>
<gloss>to come through</gloss>
<gloss>to shine through</gloss>
<gloss>to filter out</gloss>
<gloss>to be omitted</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weglopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegvloeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ガスが} ontsnappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{水が} binnensijpelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} trenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) uitlekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openbaar worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan de dag treden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) uitvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erbuiten vallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geweigerd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgelaten worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontbreken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(vi)filtrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fuir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pénétrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">percer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'échapper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se révéler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traverser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) auslaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussickern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausrinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) übergangen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergessen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht bedacht werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) bekannt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchsickern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) entschlüpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über die Lippen kommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elillan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkerül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszökik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szökik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átesik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beváltja a reményeket</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól bejön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól lehet fogni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megúszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszűr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szivárog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elillan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkerül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszökik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szökik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átesik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beváltja a reményeket</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól bejön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól lehet fogni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megúszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszűr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszivárgás (pl. titok)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gotear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escaparse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">haber una fuga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">haber un escape</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perder líquido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">filtrarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">infiltrarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fugarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸々</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>諸諸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もろもろ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all kinds of things</gloss>
<gloss>various things</gloss>
<gloss>large number of people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allerlei (n) Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allerlei Leute</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenféle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különböző</gloss>
<gloss xml:lang="spa">toda clase de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todo tipo de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muchos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悶々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悶悶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worrying endlessly</gloss>
<gloss>anguishedly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verzweiflung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seelenqual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬缶</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薬罐</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薬鑵</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>藥罐</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>kettle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ketel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterketel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theeketel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kaal hoofd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kale knikker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vollemaan {afkorting van yakan'atama 薬鑵頭}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) kaalhoofdig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo kaal als een biljartbal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo kaal als een knikker {afkorting van yakan'atama 薬鑵頭}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) kaalkop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} kletskop {afkorting van yakan'atama 薬鑵頭}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouilloire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kessel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wasserkessel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teekessel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üst</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kotel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kotliček</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tetera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やかん頭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薬缶頭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薬罐頭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薬鑵頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やかんあたま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bald head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kahlkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glatzkopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜間預金々庫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夜間預金金庫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やかんよきんきんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night-deposit safe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachttresor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き入れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきいれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hardening</gloss>
<gloss>tempering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{metaalbew.} verharding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">harding van metaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tempering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abschreckung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Härten durch Abschrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschreckhärten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">edzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorshűtéses edzés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き鳥</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼鳥</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきとり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yakitori</gloss>
<gloss>chicken pieces (or sometimes beef or pork offal) grilled on a skewer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} gebraden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gegrilde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gegrilleerde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geroosterde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebarbecuede kip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} yakitori</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op spiesjes geroosterde stukjes kip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kipbrochetjes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poulet grillé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">restaurant de brochettes de poulet utilisant toutes les parties du corps du poulet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">volaille rôti</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yaki・tori (gebratenes Hühnerfleisch)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жареная курица</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pollo a la parrilla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pollo asado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き肉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼肉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきにく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yakiniku</gloss>
<gloss>Japanese dish of grilled meat similar to Korean barbecue</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} gebraden vlees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gegrild vlees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gegrilleerd vlees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} op barbecue geroosterd vlees</gloss>
<gloss xml:lang="fre">barbecue coréen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">viande grillée (yakiniku)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yakiniku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebratenes (n) Fleisch</gloss>
<gloss xml:lang="rus">якинику (японское блюдо из жареного мяса)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carne asada</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>roasted meat</gloss>
<gloss>grill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き増し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼増し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきまし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photo reprint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kopie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼きもち</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼もち</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼き餠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼き餅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきもち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jealousy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gâteau de riz soufflé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jalousie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gerösteter (m) Reiskuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Eifersucht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féltékenykedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féltékenység</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ljubosumnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pečeni riževi krekerji</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) celos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) pastel de arroz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>roasted rice cake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼きもの</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthenware</gloss>
<gloss>pottery</gloss>
<gloss>porcelain</gloss>
<gloss>china</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) keramiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ceramiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardewerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">porselein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keramische</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ceramische</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keramieken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ceramieken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardewerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">porseleinen voorwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {cul.} geroosterd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gegrild</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gegrilleerd gerecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">braadschotel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">braadstuk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Töpferwaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Keramik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gebratenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geröstetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyagedény</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>flame-broiled food (esp. fish)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tempered blade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屋敷</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>邸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やしき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>residence</gloss>
<gloss>estate</gloss>
<gloss>grounds</gloss>
<gloss>premises</gloss>
<gloss>mansion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) herenhuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorname woning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">villa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) huis en erf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haardstede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} geleeg</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demeure luxueuse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hôtel particulier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résidence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Grundstück (für ein Haus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Anwesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haus und (n) Felder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Wohnhaus eines Samurai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Residenz eines Samurai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Anwesen mit großem Tor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) herrschaftliches (n) Wohnhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Residenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anwesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemesi kúria</gloss>
<gloss xml:lang="hun">palota</gloss>
<gloss xml:lang="hun">urasági kastély</gloss>
<gloss xml:lang="rus">особняк</gloss>
<gloss xml:lang="slv">graščina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stanovanjski bloki</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Yashiki (priimek)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mansión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八洲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>八島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やしま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Japan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">japán lakk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">japán porcelán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigetelőlakk</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Japón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>易々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>易易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすやす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>easily</gloss>
<gloss>readily</gloss>
<gloss>with ease</gloss>
<gloss>without trouble</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{～と} eenvoudig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemakkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder moeite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeiteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met gemak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spielend leicht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy fácil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy pacífico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin problema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>安安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすやす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>calmly</gloss>
<gloss>peacefully</gloss>
<gloss>painlessly</gloss>
<gloss>comfortably</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyedén</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy fácil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy pacífico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin problema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安らう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>休らう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to rest</gloss>
<gloss>to relax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zögern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stoppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausruhen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pihen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pihentet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alábbhagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elernyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elernyeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellankad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengül</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decansar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">relajar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痩せる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痩る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瘠せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瘠る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瘦せる</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to become thin</gloss>
<gloss>to lose weight</gloss>
<gloss>to reduce (one's) weight</gloss>
<gloss>to slim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gewicht verliezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermageren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in gewicht afnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mager worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afslanken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slanker worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitmergelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzwakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} mageren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. bodem} onvruchtbaar worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steriel worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verarmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. grond} verschralen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) verwelken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verflensen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdorren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verleppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maigrir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perdre du poids</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'amaigrir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) abmagern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlank werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünn werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) steril werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Fruchtbarkeit verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefogy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogyasztja magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogyókúrát tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karcsúsít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">soványít</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hujšati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">shujšati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) adelgazar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perder peso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) ser estéril</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be barren</gloss>
<gloss>to be infertile</gloss>
<gloss>to be sterile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八つ切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>八切</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やつぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>octavo format (about 21.5 to 16.5 cm)</gloss>
<gloss>cutting into 8 parts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Achteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teilen in acht Teile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Oktavformat (ca. 21,5× 16,5 cm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八つ手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>八手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やつで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese fatsia</gloss>
<gloss>Fatsia japonica</gloss>
<gloss>eight-fingered-leaf shrub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zimmeraralie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fatsia japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八つ目鰻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>八目鰻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やつめうなぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤツメウナギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lamprey</gloss>
<gloss>lamprey eel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neunauge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lampetra japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雇い人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雇人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やといにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>employee</gloss>
<gloss xml:lang="fre">employé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">serviteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Angestellter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeitnehmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beschäftigter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Arbeitgeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dienstherr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brötchengeber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkavállaló</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anställd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雇い主</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雇主</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やといぬし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こしゅ</reb>
<re_restr>雇主</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>employer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkgever</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">patroon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">employeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeitgeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dienstherr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brötchengeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Manager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Management</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empresario</gloss>
<gloss xml:lang="swe">principal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雇う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傭う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to employ</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) in dienst nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aannemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(geregeld) werk geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tewerkstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inhuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. een artiest} engageren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. een voetballer} contracteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. een matroos} (aan)monsteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwerven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.} enroleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{schoolverlaters} plaatsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) huren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afhuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">charteren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">embaucher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">employer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) anstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chartern (ein Fahrzeug)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) benutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausleihen und benutzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dolgoztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foglalkoztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerződtet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emplear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contratar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to hire</gloss>
<gloss>to charter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affréter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">louer (moyen de transport)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山々</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまやま</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(many) mountains</gloss>
<gloss xml:lang="fre">énormément</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nombreuses montagnes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un tas de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Berge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sehr viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) großer (m) Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sehnsucht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igen sok</gloss>
<gloss xml:lang="rus">горы</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mucho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un montón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">como máximo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">como tope</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a lo sumo</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>often as 〜のはやまやまである, etc.</s_inf>
<gloss>very much (esp. wanting to do something one cannot)</gloss>
<gloss>greatly</gloss>
<gloss>really</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寡婦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>孀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かふ</reb>
<re_restr>寡婦</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やもめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>女やもめ・おんなやもめ</xref>
<xref>鰥・やもめ</xref>
<gloss>widow</gloss>
<gloss>divorced woman not remarried</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weduwe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weduwvrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} weeuw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} weef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} wed.</gloss>
<gloss xml:lang="fre">veuve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Witwe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">özvegyasszony</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viuda</gloss>
<gloss xml:lang="swe">änka</gloss>
<gloss xml:lang="swe">änkefru</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やり合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣り合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to compete with</gloss>
<gloss>to argue with</gloss>
<gloss>to quarrel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) met elkaar wedijveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rivaliseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kibbelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onenigheid hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">twisten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekvechten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruzie maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruziën</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) samenwerken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">miteinander streiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">miteinander wetteifern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszekszik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やり直し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣り直し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりなおし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>redoing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réessai</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recommencement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rectification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nocheinmalmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neubeginnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederholen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reinicio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やり直す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣り直す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣りなおす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりなおす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to do over again</gloss>
<gloss>to redo</gloss>
<gloss>to start over</gloss>
<gloss>to remake</gloss>
<gloss>to resume</gloss>
<gloss>to recommence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opnieuw doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nog eens doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van voren af aan beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">essayer de nouveau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recommencer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">refaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renouveler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. noch einmal machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. noch einmal versuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch einmal von vorne anfangen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átalakít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyrehoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újrakezd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaszerez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újrakezdődik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">popraviti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">narediti spet pravilno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">popraviti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">narediti spet pravilno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poskusiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">začeti znova</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empezar de nuevo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer de nuevo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔らかい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>軟らかい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>柔かい</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やわらかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>soft</gloss>
<gloss>tender</gloss>
<gloss>limp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smeu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mals</gloss>
<gloss xml:lang="dut">donzig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zachtaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mild</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) behaaglijk (warm)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mild</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) soepel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet-stroef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) flexibel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">coulant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegemoetkomend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inschikkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">doux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moelleux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mou</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tendre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) weich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elastisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) locker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht förmlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmosódó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőtlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halkan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">puha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzékeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapintatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsenge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bicegés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlékony</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mehek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nežen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gladek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">blag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">blando</gloss>
<gloss xml:lang="spa">blando</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tierno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂鬱</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>憂欝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>憂うつ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幽鬱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幽欝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悒鬱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悒欝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆううつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depression</gloss>
<gloss>melancholy</gloss>
<gloss>dejection</gloss>
<gloss>gloom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerslachtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">depressie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">depressiviteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerslachtige bui</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terneergeslagenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moedeloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mismoedigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mistroostigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwaarmoedigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">somberheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">droefgeestigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">melancholie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerslachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedeprimeerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">depressief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terneergeslagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moedeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mismoedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mistroostig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwaarmoedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">somber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">droefgeestig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">melancholisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">melancholiek</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cafard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mélancolie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spleen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tristesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Melancholie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwermut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trübsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trübsal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">melancholisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwermütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trübe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehangoltság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levertség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pangás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sötétség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alacsony légnyomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pangás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehangoltság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levertség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pangás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sötétség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">črnogled</gloss>
<gloss xml:lang="spa">melancolía</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dalsänka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友誼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>友宜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friendship</gloss>
<gloss>friendly relations</gloss>
<gloss>fellowship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Freundschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundschaftliches (n) Verhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) freundschaftliche (n) Gefühle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barátság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ösztöndíj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tagság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társaság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇姿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雄姿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gallant figure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tapferes (n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mutige (f) Gestalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">majestätische (f) Ansicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇退</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>優退</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bowing out</gloss>
<gloss>retiring voluntarily</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se retirer volontairement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückzug (von Wettbewerben, weil man eine bestimmte Anzahl gewonnen hat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freiwilliger (m) Rücktritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freiwillig zurücktreten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵便</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>〒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mail service</gloss>
<gloss>postal service</gloss>
<gloss>mail</gloss>
<gloss>post</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) post</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) poststuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">postzending</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courrier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">service postal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeichen für Post und Postleitzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Post</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Postbeförderung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páncéling</gloss>
<gloss xml:lang="hun">posta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vértezet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">почта</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pošta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">correo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">servicio postal</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>郵便物</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>mail</gloss>
<gloss>postal matter</gloss>
<gloss>postal items</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽冥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幽明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semidarkness</gloss>
<gloss>deep and strange</gloss>
<gloss>hades</gloss>
<gloss>the present and the other world</gloss>
<gloss>dark and light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Halbdunkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Jenseits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Totenreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schattenreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese und die andere (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese und die kommende (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unter‑ und (f) Oberwelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diesseits und (n) Jenseits</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derengés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悠々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悠悠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうゆう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss>calm</gloss>
<gloss>leisurely</gloss>
<gloss>easy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détendu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tranquille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gelassenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geruhsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gefasstheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Lockerheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Grenzenlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geruhsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefasst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) locker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) grenzenlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geruhsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefasst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ohne Problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">locker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) grenzenlos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">béke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">békés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diszkrét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugodt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelíd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sima</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélcsend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lassan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfontoltan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fesztelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondtalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pihenő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">simulékony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">béke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">békés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diszkrét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugodt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelíd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sima</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélcsend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lassan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfontoltan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fesztelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondtalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyen kezelhető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pihenő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">simulékony</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con soltura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con facilidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cómodamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幽幽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>deep</gloss>
<gloss>dark</gloss>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelíd</gloss>
<gloss xml:lang="spa">profundo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oscuro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oculto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有利</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>優利</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>不利</xref>
<gloss>advantageous</gloss>
<gloss>better</gloss>
<gloss>profitable</gloss>
<gloss>lucrative</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) winstgevend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rendabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lucratief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lonend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">profijtelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">profitabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belonend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gunstig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voordelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) winstgevend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rendabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lucratief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lonend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">profijtelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">profitabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belonend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gunstig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voordelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nuttig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avantageux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lucratif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">profitable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Vorteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorteilhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">günstig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ertragfähig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">profitabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lukrativ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(adj-na) előnyös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasznot hozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előnyös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasznos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jövedelmező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rentábilis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasznot hajtó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lukratív</gloss>
<gloss xml:lang="rus">полезный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выгодный</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ventajoso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行きずり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行き摺り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきずり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>passing</gloss>
<gloss>casual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Durchfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchreisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Vergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flüchtigsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) durchfahrend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchreisend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) flüchtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergänglich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arra menő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhaladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmenő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvonulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futólagos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmi munkás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hétköznapi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendszertelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arra menő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhaladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmenő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvonulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futólagos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hétköznapi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendszertelen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>柚子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆ</reb>
<re_restr>柚</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆう</reb>
<re_restr>柚</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユズ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>yuzu (species of aromatic Asiatic citron, Citrus junos)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) yuzu-boom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Citrus junos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) yuzu-vrucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">yuzu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) yuzu-boom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Citrus junos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) yuzu-vrucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">yuzu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) weinig attractieve vrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lelijk meisje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laideron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Yuzu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Zitrone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Citrus junos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>由々しい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>由由しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆゆしい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>grave</gloss>
<gloss>serious</gloss>
<gloss>alarming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedenklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unheilbringend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komoly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súlyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ünnepélyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">riasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komoly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súlyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ünnepélyes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grave</gloss>
<gloss xml:lang="spa">serio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">importante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alarmante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crítico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揺り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vibration</gloss>
<gloss>flickering</gloss>
<gloss>jolting</gloss>
<gloss>tremor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lengés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rázkódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remegés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rengés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vibrálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pislákoló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺りかご</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揺り籠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揺り篭</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揺篭</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揺籠</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆりかご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>揺籃</xref>
<gloss>cradle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">berceau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiege</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bölcső</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuna</gloss>
<gloss xml:lang="swe">telefonklyka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゆりの木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>百合の樹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>百合の木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>百合樹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>百合木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆりのき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユリノキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tulip tree (Liriodendron tulipifera)</gloss>
<gloss>tuliptree</gloss>
<gloss>yellow poplar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tulpenbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liriodendron tulipifera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯沸かし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>湯沸し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆわかし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teakettle</gloss>
<gloss>kettle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouilloire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">théière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wasserkessel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Boiler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>代</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>world</gloss>
<gloss>society</gloss>
<gloss>age</gloss>
<gloss>generation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">age</gloss>
<gloss xml:lang="fre">génération</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monde</gloss>
<gloss xml:lang="fre">société</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitalter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életkor</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мир</gloss>
<gloss xml:lang="rus">общество</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эпоха</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mundo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sociedad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">era</gloss>
<gloss xml:lang="spa">generación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">värld</gloss>
<gloss xml:lang="swe">samhälle</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tidsålder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>善い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>好い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>佳い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吉い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宜い</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>good</gloss>
<gloss>excellent</gloss>
<gloss>fine</gloss>
<gloss>nice</gloss>
<gloss>pleasant</gloss>
<gloss>agreeable</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kostbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mooi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fraai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gunstig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangenaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lekker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mogelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toegelaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">OK</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genoeg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voldoende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) goed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">correct</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) goed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstekend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mooi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welgevallig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) geschikt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) acceptabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvaardbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geoorloofd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) makkelijk te ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenvoudig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agréable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ok</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brav</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schön</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) angenehm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) glücklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">günstig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielversprechend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) effektiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) ordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">praktisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorteilhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) angemessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) gut genug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Ordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schön</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hervorragend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgezeichnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) wohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) günstig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) besser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cifra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csodálatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyúlánk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pompás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeretetre méltó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cifra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csodálatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitűnő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyúlánk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pompás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeretetre méltó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cifra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csodálatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyúlánk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pompás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeretetre méltó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csodálatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyúlánk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pompás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeretetre méltó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cifra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csodálatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyúlánk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pompás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeretetre méltó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хороший</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приятный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хороший</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dober</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prijazen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prijeten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">OK</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bueno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bello</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espléndido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excelente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bueno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agradable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grato</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ameno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">placentero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bueno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">justo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">correcto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">honrado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bueno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">placentero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excelente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agradable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">está bien</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) suficiente (puede usarse para negar un ofrecimiento)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">listo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preparado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">provechoso (negocios, etc)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">beneficioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) Está bien</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bueno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">placentero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excelente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agradable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">está bien</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bra</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sufficient (can be used to turn down an offer)</gloss>
<gloss>ready</gloss>
<gloss>prepared</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>profitable (e.g. deal, business offer, etc.)</gloss>
<gloss>beneficial</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>構わない</xref>
<gloss>OK</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宵っぱり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宵っ張り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいっぱり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night owl</gloss>
<gloss>nighthawk</gloss>
<gloss>late bird</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oiseau de nuit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se coucher tard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) langes (n) Aufbleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Nachteule</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éjjeli bagoly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éjszakázó ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">későn fekvő ember</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to stay up late</gloss>
<gloss>to keep late hours</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>様</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>様だ・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>usu. after the -masu stem of a verb</s_inf>
<gloss>appearing ...</gloss>
<gloss>looking ...</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) voorkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het eruitzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanblik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indruk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {aangehecht aan de ren'yōkei}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) zó(danig) dat ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(in) voege (dat) ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdat ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teneinde dat ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met het doel dat ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoals ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) op ~ wijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar de wijze van ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">à la ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">à l'instar ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ad instar ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de stijl van ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de vorm van ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-achtig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à la manière de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">semblable à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">similaire à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sorte de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Art und (f) Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eljárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">módszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">faj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fajta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válfaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úgy mint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azon célból hogy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azért, hogy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azon célból, hogy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azzal a céllal, hogy</gloss>
<gloss xml:lang="slv">način</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pot</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apariencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aspecto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pinta</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. after the -masu stem of a verb</s_inf>
<gloss>way to ...</gloss>
<gloss>method of ...ing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">afin que</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de façon à</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. after a noun</s_inf>
<gloss>form</gloss>
<gloss>style</gloss>
<gloss>design</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>様だ・2</xref>
<s_inf>usu. after a noun</s_inf>
<gloss>like</gloss>
<gloss>similar to</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thing (thought or spoken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605845</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陽</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>陰・いん・1</ant>
<gloss>yang (i.e. the positive)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Positives</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eljárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">módszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">faj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fajta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válfaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úgy mint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azon célból hogy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azért, hogy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azon célból, hogy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azzal a céllal, hogy</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>陽に</xref>
<gloss>the open (i.e. a visible place)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605847</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養護</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nursing</gloss>
<gloss>(protective) care</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verpleging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzorging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pflege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betreuung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pflegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menedék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oltalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védekezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védővámrendszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nevelés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sustento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mantenimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manutención</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擁護</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protection</gloss>
<gloss>advocacy</gloss>
<gloss>support</gloss>
<gloss>defence</gloss>
<gloss>championship</gloss>
<gloss>vindication</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bescherming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijwaring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdediging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">protectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behoeding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdedigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschermen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behoeden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijwaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steunen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opkomen voor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">protéger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verteidigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verteidigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterstützen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menedék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oltalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védekezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védővámrendszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nevelés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">protección</gloss>
<gloss xml:lang="spa">defensa</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to protect (e.g. rights, etc.)</gloss>
<gloss>to advocate (e.g. free trade, etc.)</gloss>
<gloss>to support</gloss>
<gloss xml:lang="fre">protection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soins</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soins protecteurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要約</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>要訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようやく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>summary</gloss>
<gloss>digest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenvatting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kort begrip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">korte inhoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">resumé</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recapitulatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uittreksel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">summarium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenvatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">resumeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recapituleren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abréger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">condenser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résumer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusammenfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Resümee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenfassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">resümieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összefoglalás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clasificación de la información</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recapitulación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resumen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sumario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良く</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>善く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>能く</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>好く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>克く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よく</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>良い・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>nicely</gloss>
<gloss>properly</gloss>
<gloss>well</gloss>
<gloss>skillfully</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) goed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voldoende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nauwkeurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorgvuldig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vlot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kundig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behendig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) erg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) vaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dikwijls</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) hoe ~!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat ~! {uiting van bewondering, lof, vreugde, afgunst}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) hoe ~!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat ~! {pejoratieve betekenis}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être habile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">convenablement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">habilement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">minutieusement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parfaitement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschickt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) nett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) normalerweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) besser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ejha!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">no de ilyet!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlottan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ejha!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">na ezt jól megcsináltad!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">no de ilyet!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bien</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hábilmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diestramente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mucho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a menudo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frecuentemente</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>frequently</gloss>
<gloss>often</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翌々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>翌翌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the one after next</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übernächster</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el siguiente del siguiente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el que va después del próximo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el de detrás del siguiente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el de después del siguiente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翌々日</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>翌翌日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくよくじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>two days later</gloss>
<gloss>next day but one</gloss>
<gloss xml:lang="fre">deux jours après</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surlendemain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übermorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei Tage später</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harmadnap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横丁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>横町</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bystreet</gloss>
<gloss>side street</gloss>
<gloss>back street</gloss>
<gloss>alley</gloss>
<gloss>lane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seitenstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Straße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sträßchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abzweigung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fasor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekepálya</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葦簀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>葦簾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>葭簀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>reed screen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schilfjalousie (als Sonnen‑ und Windschutz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余生</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>余世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's remaining years</gloss>
<gloss>the rest of one's life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lebensabend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rest des Lebens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>他所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よそ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>他所・たしょ・1</xref>
<gloss>another place</gloss>
<gloss>somewhere else</gloss>
<gloss>strange parts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) een andere plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) andermans zaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">andermans aangelegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autre endroit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lieux étrangers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quelque part ailleurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) anderswo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein anderer (m) Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) anderer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fremder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ohne direkte Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ajeno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exterior</gloss>
<gloss xml:lang="spa">foráneo</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>内・うち・4</ant>
<gloss>outside (one's family or group)</gloss>
<gloss>those people</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>often as 〜を余所に,〜を余所にして, etc.</s_inf>
<gloss>unrelated matter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>与太者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>與太者</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よたもの</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よたもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hooligan</gloss>
<gloss>layabout</gloss>
<gloss>good-for-nothing</gloss>
<gloss>gangster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Strolch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schurke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mann mit schlechten und bösartigen Manieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Yakuza</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Taugenichts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Faulenzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Idiot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dummkopf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semmittevő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gengszter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄っかかる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寄っ掛る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よっかかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to lean against</gloss>
<gloss>to recline on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因って</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仍って</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>依って</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縁って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>therefore</gloss>
<gloss>consequently</gloss>
<gloss>accordingly</gloss>
<gloss>because of</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op grond van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krachtens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit hoofde van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit kracht van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingevolge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overeenkomstig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in conformiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overeenstemming met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volgens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar (gelang van)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conform</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in antwoord op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgaand van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrouwend op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vanwege</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tengevolge van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als gevolg van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omwille van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ter wille van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door middel van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daarom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijgevolg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om die reden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vandaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op grond daarvan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zodoende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">derhalve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dientengevolge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienovereenkomstig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) daher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deshalb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zufolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsprechend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemäß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) auf der Basis von …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) von</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittels</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következésképpen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tehát</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por lo tanto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por consiguiente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en conformidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a causa de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por (lo) tanto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por consiguiente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">como corresponde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">debido a</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余っ程</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>余程</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よっぽど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よほど</reb>
<re_restr>余程</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>余 is ateji</s_inf>
<gloss>very</gloss>
<gloss>greatly</gloss>
<gloss>much</gloss>
<gloss>to a large extent</gloss>
<gloss>quite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behoorlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heel wat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nogal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">best wel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">danig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor een groot deel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzienlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanmerkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flink</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., niet alg.} een pak</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assez</gloss>
<gloss xml:lang="fre">beaucoup</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grandement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pour une large part</gloss>
<gloss xml:lang="fre">très</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erheblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ziemlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bei weitem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) eine Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) irgendwie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ziemlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bei weitem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) eine Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) irgendwie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éppen az a</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maga a</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maguk a</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">majdnem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokkal</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zelo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preobširno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bastante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mucho más</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>just about to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び出し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呼出し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呼出</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびだし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>呼び出す・よびだす・1</xref>
<gloss>call</gloss>
<gloss>summons</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) oproep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oproeping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} dagvaarding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.} appel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {sumō-jargon} oproeper {roept de worstelaars op zich tot het strijdperk te begeven}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) telefoon die niet van de bedoelde persoon zelf is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maar als middel dient om die te bereiken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ausrufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorladung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ausrufer (insbes. beim Sumō)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Aufruf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhivatottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizetési felhívás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függöny elé szólítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hívás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatásérzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hívó szó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hívójel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telefonbeszélgetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hívás amit a karbantartás kap...</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhivatottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizetési felhívás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függöny elé szólítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hívás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatásérzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hívó szó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hívójel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telefonbeszélgetés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вызов</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>usher who calls the names of wrestlers, sweeps the ring, etc.</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>呼び出し電話</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>telephone number at which a person without a telephone can be reached</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>陸湯</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>box-shaped area containing clean water for rinsing oneself (in an Edo-period bathhouse)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>high-ranking prostitute in the Yoshiwara district (Edo period)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>unlicensed prostitute in the Fukagawa red-light district (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜更かし</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夜更し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夜ふかし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よふかし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>staying up late</gloss>
<gloss>keeping late hours</gloss>
<gloss>sitting up late at night</gloss>
<gloss>nighthawk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het laat opblijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het lang opzitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het laat naar bed gaan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">noctanbule</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se coucher tard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">veiller tard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langes (n) Aufbleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis spät in die Nacht aufbleiben</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bedeti pozno v noč</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desvelada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trasnochar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜更け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夜深け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夜ふけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よふけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>late at night</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) late avond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) holst van de nacht</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tard dans la nuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">später (m) Abend</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tarde por la noche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甦る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蘇る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甦える</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蘇える</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみがえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be resurrected</gloss>
<gloss>to be resuscitated</gloss>
<gloss>to be rehabilitated</gloss>
<gloss>to be revived</gloss>
<gloss>to be refreshed</gloss>
<gloss>to be restored</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herleven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weer tot leven komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weer op krachten komen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être réhabilité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ressuciter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">revenir à la vie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">revivre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wieder ins Leben zurückkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder zu sich kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder aufleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder aufblühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich wieder beleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich neu beleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) zurückkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder erstarken</gloss>
<gloss xml:lang="rus">воскреснуть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">переродиться</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ponovno vstati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oživeti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spraviti k zavesti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti rehabilitiran</gloss>
<gloss xml:lang="spa">revivir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resucitar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be recalled (e.g. memories)</gloss>
<gloss>to be brought back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜店</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夜見世</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみせ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night stall</gloss>
<gloss>night shop</gloss>
<gloss>night fair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) avondkraam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">avondstalletje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) avondmarkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkaufsstand an einer nächtlichen Straße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み出し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>読出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reading</gloss>
<gloss>readout (computer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Export</gloss>
<gloss xml:lang="hun">interpretálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiolvasás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiolvasott információ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み取り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>読取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみとり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reading (e.g. by a scanner)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auslesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felolvasás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennhangon olvasás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyzetértékelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">interpretálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiértékelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korrektúraolvasás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korrektúrázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műszerállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasásmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasnivaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövegértelmezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövegváltozat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄泉の国</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夜見の国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみのくに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黄泉・よみ</xref>
<gloss>hades</gloss>
<gloss>realm of the dead</gloss>
<gloss>the next world</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijk der schimmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderaards rijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">land der vergetelheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verblijf der afgestorvenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schimmenrijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dodenrijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderwereld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Hades</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Tartarus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Totenreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reich der Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hades</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Yomi-no-kuni (Ort, wo die Seelen gereinigt werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み物</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>読物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみもの</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reading matter</gloss>
<gloss>reading material</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lecture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">matière à lecture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ouvrages à lire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Lesestoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lektüre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Literatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etwas, das es Wert ist, zu lesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasnivaló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夜夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>every evening</gloss>
<gloss>night after night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jede (f) Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nacht für (f) Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代々</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>代代</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>世々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>世世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいだい</reb>
<re_restr>代々</re_restr>
<re_restr>代代</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>for generations</gloss>
<gloss>hereditary</gloss>
<gloss>generation after generation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">génération après génération</gloss>
<gloss xml:lang="fre">héréditaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pour les générations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für (f) Generationen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seit (f) Generationen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) viele (f) Generationen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Generation um Generation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vergangenheit, (f) Gegenwart und (f) Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökletes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">durante generaciones</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hereditario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">generación tras generación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世々限り無く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>世世限り無く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>世々限りなく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>世世限りなく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よよかぎりなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forever and ever</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄り掛かる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寄りかかる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凭り掛かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倚り懸かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寄り掛る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりかかる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lean against</gloss>
<gloss>to recline on</gloss>
<gloss>to lean on</gloss>
<gloss>to rely on</gloss>
<gloss>to depend on</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) leunen tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steunen tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staan tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rusten tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanleunen tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) steunen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verlaten op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrouwen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rekenen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verlaten op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afhankelijk zijn van</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compter sur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'accoter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'adosser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'appuyer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich anlehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich stützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich auf jmdn. verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támaszkodik vmire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vkire bízza magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bízik benne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számít rá</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recargarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">depender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倚る</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凭る</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>寄る・よる・6</xref>
<gloss>to lean on</gloss>
<gloss>to rest against</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támaszkodik vmire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vkire bízza magát</gloss>
<gloss xml:lang="rus">опираться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">облокачиваться</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜々中</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夜夜中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よるよなか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>midnight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitternacht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éjfél</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medianoche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喜び</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>慶び</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悦び</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歓び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろこび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joy</gloss>
<gloss>delight</gloss>
<gloss>rapture</gloss>
<gloss>pleasure</gloss>
<gloss>gratification</gloss>
<gloss>rejoicing</gloss>
<gloss>congratulations</gloss>
<gloss>felicitations</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vreugde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blijdschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plezier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genoegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blijheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welgevallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) blijde gebeurtenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blijdschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) gelukwens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">felicitatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heilwens</gloss>
<gloss xml:lang="fre">allégresse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">joie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jubilation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plaisir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">satisfaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Freude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergnügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) glückliches (n) Ereignis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Gratulation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öröm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élvezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyönyörűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óhaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elégtétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kielégítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örvendetes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alegría</gloss>
<gloss xml:lang="spa">delicia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrebato</gloss>
<gloss xml:lang="spa">placer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">satisfacción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regocijo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">felicitaciones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世論</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>輿論</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>與論</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せろん</reb>
<re_restr>世論</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public opinion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">publieke opinie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openbare mening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">algemene stemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">algemeen gevoelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opinion publique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Volksmeinung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvélemény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">opinión pública</gloss>
<gloss xml:lang="swe">opinion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弱味</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>強み</ant>
<gloss>(a) weakness</gloss>
<gloss>shortcoming</gloss>
<gloss>failing</gloss>
<gloss>sore point</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zwakheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwetsbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevoeligheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwak punt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwakke plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwetsbare punt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tekortkoming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvolmaaktheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebrek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) pijnlijke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zere plek</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faiblesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwäche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwacher (m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Achilles (f) Ferse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blöße</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge oldala vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge oldala vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge pontja vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge pontja vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengéje vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengéje vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengeség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">debilidad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vekhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱々しい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弱弱しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわよわしい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>frail</gloss>
<gloss>slender</gloss>
<gloss>feminine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weichlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kraftlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">energielos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyarló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középszerű</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frágil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">débil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">femenino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来賀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>来駕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>your coming</gloss>
<gloss>coming with happy news</gloss>
<gloss>your presence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufwartung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Visite (ehrerb.-höfl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来々週</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>来来週</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいらいしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>week after next</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Woche um Woche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱獲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濫獲</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>excessive fishing</gloss>
<gloss>overfishing</gloss>
<gloss>overhunting</gloss>
<gloss>excessive taking</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pêche excessive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übermäßig fangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überfischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überjagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rücksichtsloses (n) Fischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rücksichtsloses (n) Jagen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exceso de pesca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la sobrepesca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱作</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濫作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>overproduction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surproduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuviel produzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuviel schaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überproduktion (von Kunstwerken)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túltermelés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱伐</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濫伐</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんばつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reckless deforestation</gloss>
<gloss>overcutting of forests</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déforestation massive, abusive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rücksichtsloses (n) Abforsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Raubbau (am Wald)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rücksichtslos abforsten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱費</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濫費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>waste</gloss>
<gloss>lavish spending</gloss>
<gloss>dissipation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verspilling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkwisting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkwanseling van geld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dissipatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts.} uitspatting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geld verspillen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkwisten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkwanselen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermorsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbrassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erdoor jagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met geld smijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het geld over de balk gooien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépenses inconsidérées</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dissipation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gâchis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gaspillage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergeuden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschleudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergeudung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrontott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fonalhulladék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">használatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pazarlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltékozlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tékozlás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理屈</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>理窟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theory</gloss>
<gloss>reason</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raison</gloss>
<gloss xml:lang="fre">théorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Logik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vernunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Argument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Theorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Sophisterei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spitzfindigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Räsonieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entschuldigung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmélet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ész</gloss>
<gloss xml:lang="spa">teoría</gloss>
<gloss xml:lang="spa">razón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">razonamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pretexto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excusa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略奪</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掠奪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくだつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pillage</gloss>
<gloss>plunder</gloss>
<gloss>looting</gloss>
<gloss>robbery</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pillage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sac</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Plünderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Raub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rauben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plündern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kapern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fosztogatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsákmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rablás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">грабёж</gloss>
<gloss xml:lang="rus">захват</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pillaje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">saqueo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">botín</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隆々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隆隆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>prosperous</gloss>
<gloss>flourishing</gloss>
<gloss>thriving</gloss>
<gloss>muscular</gloss>
<gloss>brawny</gloss>
<gloss xml:lang="fre">florissant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prospère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) blühend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">florierend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedeihend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">emporkommend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) muskulös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előnyös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól menő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikeres</gloss>
<gloss xml:lang="hun">virágzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boldoguló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyarapodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prosperáló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vigoroso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enérgico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">potente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">forzudo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">musculoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cachas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fornido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuadrado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hercúleo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">macizo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凌駕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陵駕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>excelling</gloss>
<gloss>surpassing</gloss>
<gloss>outdoing</gloss>
<gloss>superior</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übertreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausstechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überflügeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Oberhand bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überflügeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überlegen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überbieten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fölényes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főnök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiválóbb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magasabb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>了承</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>諒承</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>領承</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>ご了承</xref>
<gloss>acknowledgement</gloss>
<gloss>acknowledgment</gloss>
<gloss>understanding (e.g. "please be understanding of the mess during our renovation")</gloss>
<gloss>noting</gloss>
<gloss>acceptance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre en compte, considération</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kenntnisnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anerkennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zustimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anerkennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einverstanden sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelten lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zustimmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elismerés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köszönetnyilvánítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetértés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aprobación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entendimiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両棲動物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>両生動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうせいどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amphibious animal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amphibie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amphibisches (n) Tier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両刀遣い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>両刀使い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうとうつかい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょうとうづかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>使い・つかい・4</xref>
<gloss>double-sword fencing</gloss>
<gloss>two-sword fencer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Fechten mit zwei Schwertern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fechter, der mit zwei Schwertern kämpft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vorliebe für Alkohol und Süßes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der sowohl Alkohol als auch süße Dinge mag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Beherrschen zweier Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der zwei Dinge gleich gut beherrscht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Bisexualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bisexueller</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>being skilled in two fields</gloss>
<gloss>(an) expert in two fields</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>liking both alcohol and sweets</gloss>
<gloss>person who likes alcohol and sweets equally well</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bisexual (person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>両両</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both</gloss>
<gloss>two each</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beide</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyaránt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dos a dos, de dos en dos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uno y otro, ambos, los dos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凛々しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凜々しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凛凛しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>律々しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凜凜しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>律律しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りりしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>gallant</gloss>
<gloss>brave</gloss>
<gloss>imposing</gloss>
<gloss>awe-inspiring</gloss>
<gloss>severe</gloss>
<gloss>biting</gloss>
<gloss>chivalrous</gloss>
<gloss>manly</gloss>
<gloss>dignified</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mannhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kühn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">galant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aranyifjú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gavallér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">udvarló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bátor ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indián harcos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatásos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszteletet parancsoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltóságteljes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稟議</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>禀議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reaching a decision by using a circular letter</gloss>
<gloss>reaching a decision via a document circulated to all employees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entscheidungsfindung durch Umlaufakte (bei Behörden und Firmen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凛々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凛凛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>severe</gloss>
<gloss>intense</gloss>
<gloss>awe-inspiring</gloss>
<gloss>commanding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schneidig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beherzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">muterfüllt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voller Mut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">couragiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">würdevoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">würdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überheblich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dísztelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">heves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyfokú</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer un frío penetrante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">valiente, bravo, valeroso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gallardo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viril</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>biting</gloss>
<gloss>bitter (cold)</gloss>
<gloss>piercing</gloss>
<gloss>frigid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凛烈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凛冽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biting</gloss>
<gloss>severe</gloss>
<gloss>intense</gloss>
<gloss>rigorous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grimmige (f) Kälte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strenge (f) Kälte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beißende (f) Kälte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dísztelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">heves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類型</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>類形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいけい</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type</gloss>
<gloss>pattern</gloss>
<gloss>shape</gloss>
<gloss>genre</gloss>
<gloss>breed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) type</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) stereotype</gloss>
<gloss xml:lang="fre">forme identique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">modèle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">type similaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Typ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Typus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundform</gloss>
<gloss xml:lang="hun">séma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">categoría</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clase</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estereotipo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>similar type</gloss>
<gloss>similar pattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>累累</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>in heaps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuhauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Haufen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amontonarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acumularse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apilarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麗々しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>麗麗しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいれいしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>ostentatious</gloss>
<gloss>gaudy</gloss>
<gloss>showy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">protzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prahlerisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prätentiös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltűnést hajhászó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltűnő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hencegő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivalkodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérkedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kirívó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetszelgő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmivel tüntető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öregdiákok évi összejövetele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暦年</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歴年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきねん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calendar year</gloss>
<gloss>civil year</gloss>
<gloss>time</gloss>
<gloss>year after year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kalenderjahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Vergehen der Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Jahr für (n) Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedes (n) Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időmérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időszámítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadidő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">naptári év</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időmérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időszámítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadidő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütem</gloss>
<gloss xml:lang="rus">календарный год</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歴歴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきれき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>notables</gloss>
<gloss>dignitaries</gloss>
<gloss>illustrious families</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) etw. klar (n) Erkennbares</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klarheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) profilierte (f) Persönlichkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Personen von Rang und Namen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Tiere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) VIP</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadálymentes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hibátlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemléletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világos</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>たる adjective</s_inf>
<gloss>clear</gloss>
<gloss>plain</gloss>
<gloss>obvious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冽々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冽冽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れつれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extremely cold</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy frío</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gélido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">helado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋々として</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恋恋として</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんれんとして</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>fondly</gloss>
<gloss>longingly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">naivan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeretettel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>労動</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>manual labor</gloss>
<gloss>manual labour</gloss>
<gloss>toil</gloss>
<gloss>work</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arbeid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arbeiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">labeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travail</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travail manuel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">körperliche (f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehéz munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tevékenység</gloss>
<gloss xml:lang="rus">труд</gloss>
<gloss xml:lang="slv">1</gloss>
<gloss xml:lang="spa">labor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jobb</gloss>
<gloss xml:lang="swe">arbete</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>労働党</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Labour Party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朗々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>朗朗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>clear</gloss>
<gloss>sonorous</gloss>
<gloss>full-sounding</gloss>
<gloss>resonant</gloss>
<gloss>bright</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clair</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clinquant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sonore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klingend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hellklingend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohltönend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in klingender Weise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadálymentes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belterület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érthetően</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levonás nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemléletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztalelkű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csengő hangú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telt hangú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zengzetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráhangzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rezonáns</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élénk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyogó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>労労</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>tired out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濾過器</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ろ過器</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瀘過器</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろかき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strainer</gloss>
<gloss>colander</gloss>
<gloss>filter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Filter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szita</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coladera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">filtro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露見</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>露顕</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discovery</gloss>
<gloss>detection</gloss>
<gloss>exposure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">découverte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dévoilement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entdeckung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufdeckung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Enthüllung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ans Licht kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgedeckt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enthüllt werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfedezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fekvés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魯国</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>露国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Russia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Rusland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Russland</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Россия</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Rusia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Ryssland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ろれつが回らない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呂律が回らない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろれつがまわらない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>speaking inarticulately (slurring, lisping, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht artikulieren können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inartikuliert sein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hablar inarticuladamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no poder articular</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ceceante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分かち</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>分ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>別ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distinction</gloss>
<gloss>differentiation</gloss>
<gloss>discrimination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Differenz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitüntetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkülönböztetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分かり切る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>分り切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかりきる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be evident</gloss>
<gloss>to be obvious</gloss>
<gloss>to understand completely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstverständlich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分かり悪い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>分かりにくい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>分かり難い</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>判り難い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>解り悪い</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>解り難い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかりにくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>hard to understand</gloss>
<gloss>incomprehensible</gloss>
<gloss>unintelligible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer zu verstehen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer verständlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehéz megérteni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érthetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érthetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehéz megérteni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érthetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érthetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incomprensible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ininteligible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">difícil de entender</gloss>
<gloss xml:lang="spa">difícil de entender</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incomprensible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ininteligible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分かりやすい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>分かり易い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかりやすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>easy to understand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht zu verstehen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht verständlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fácil de entender</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fácil de entender</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fácil de comprender</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lättbegriplig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分かる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>解る</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>判る</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>分る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to understand</gloss>
<gloss>to comprehend</gloss>
<gloss>to grasp</gloss>
<gloss>to see</gloss>
<gloss>to get</gloss>
<gloss>to follow</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) begrijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beseffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te weten komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beetkrijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er achter komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogte krijgen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er wijs uit kunnen (worden)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herkennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderkennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunnen volgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begrijpelijk zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich een begrip vormen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) begrip kunnen opbrengen voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begip tonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begripvol zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">redelijk zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) blijken (te zijn)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duidelijk worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan het licht komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geïdentificeerd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) waarderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">appreciëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevoel hebben voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstand hebben van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smaken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être au courant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comprendre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">connaître (une langue)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auffassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich herausstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) Sinn haben für …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) erkennen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értesül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értékesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűjt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvalósít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzzé tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rájön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerez</gloss>
<gloss xml:lang="rus">понимать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть понятым</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razumeti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vedeti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) entender</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) saber</gloss>
<gloss xml:lang="spa">realizar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entenderse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) entender</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) saber</gloss>
<gloss xml:lang="spa">realizar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entender</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comprender</gloss>
<gloss xml:lang="spa">darse cuenta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">captar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esclarecerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">saber</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enterarse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to become clear</gloss>
<gloss>to be known</gloss>
<gloss>to be discovered</gloss>
<gloss>to be realized</gloss>
<gloss>to be realised</gloss>
<gloss>to be found out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分かれ争う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>別れ争う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかれあらそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to quarrel and separate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分かれ道</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>別れ路</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>別れ道</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>分れ道</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>わかれ道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかれみち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch</gloss>
<gloss>forked road</gloss>
<gloss>crossroads</gloss>
<gloss>branch road</gloss>
<gloss>parting of the ways</gloss>
<gloss>turning point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegabelter (m) Weg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útkereszteződés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be divided</gloss>
<gloss>to part from</gloss>
<gloss>to separate</gloss>
<gloss>to bid farewell</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheiden van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weggaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{van zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haar echtgenoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">echtgenote} afgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteengaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heengaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afscheid nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} goedendagzeggen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être partagé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diverger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'éparpiller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se diviser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se séparer de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se séparer en</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Abschied nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich trennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich scheiden lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Scheidung leben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különválik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeparál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeparálódik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ločiti se (za ljudi), posloviti se, raziti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dividirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">separar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despedirse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分かれる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>分れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>also written as 岐れる</s_inf>
<gloss>to branch</gloss>
<gloss>to fork</gloss>
<gloss>to diverge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) scheiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteengaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich opdelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich afscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verdelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich splitsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbreken van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zich vertakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich splitsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aftakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteenlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">divergeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteengaan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être partagé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diverger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'éparpiller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se diviser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se séparer de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se séparer en</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geteilt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auseinander gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abzweigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich spalten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétágazik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vasvillával hány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétrepeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazságot szolgáltat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eloszlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eloszlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elterjeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétoszlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétszór</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szór</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ločiti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">raziti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razdeliti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">divergir de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escupir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">levantar con la horca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dispensar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dispersar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dividir en</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to separate</gloss>
<gloss>to split</gloss>
<gloss>to divide</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to disperse</gloss>
<gloss>to scatter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若々しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>若若しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかわかしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>youthful</gloss>
<gloss>young</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jeugdig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jong</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fris</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jong uitziend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeune</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jeunesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jugendfrisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">taufrisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jugendlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blühend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisch und jung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatalkori</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatalkorú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatalos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ifjonti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ifjú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ifjúi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ifjúkori</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mladosten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mlad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">joven</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juvenil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我が</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>我</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吾が</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わが</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>my</gloss>
<gloss>our</gloss>
<gloss>one's own</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">m'n</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ons</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n (eigen)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">notre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-m</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мой</gloss>
<gloss xml:lang="rus">наш</gloss>
<gloss xml:lang="rus">свой</gloss>
<gloss xml:lang="spa">propio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de uno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我が国</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>我国</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>わが国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わがくに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>our country</gloss>
<gloss>our land</gloss>
<gloss>one's own country</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ons land</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het eigen land</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) z'n geboortestreek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n heimat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {vanuit Japans perspectief} Japan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">notre pays</gloss>
<gloss xml:lang="fre">notre terre (le japon)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unser (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unser (n) Vaterland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Japan (wenn Japaner von ihrem Land sprechen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nuestro país</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nuestra tierra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我輩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吾輩</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>我が輩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吾が輩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>わが輩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わがはい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&male;</misc>
<gloss>I (nuance of arrogance)</gloss>
<gloss>me</gloss>
<gloss>myself</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {♂} wij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">we</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {♂} ik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ich (heute mit etw. arrogantem Unterton)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>we</gloss>
<gloss>us</gloss>
<gloss>ourselves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我が家</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>わが家</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>我家</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わがや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わがいえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's house</gloss>
<gloss>one's home</gloss>
<gloss>one's family</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigen woning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigen huis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigen haard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n gezin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n thuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n haardstede</gloss>
<gloss xml:lang="fre">notre chez-nous</gloss>
<gloss xml:lang="fre">notre maison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mein (n) Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mein (n) Heim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meine (f) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lastni dom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mi hogar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mi casa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湧き起こる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沸き起こる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>涌き起こる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沸き起る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>湧き起る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>涌き起る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきおこる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to well up</gloss>
<gloss>to burst</gloss>
<gloss>to arise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hervorquellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ausbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétrepeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ered</gloss>
<gloss xml:lang="hun">származik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibuggyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előlép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellázad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokozódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyobbodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ülést berekeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ülést bezár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湧き出る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>わき出る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>涌き出る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沸き出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきでる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to gush forth</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opspuiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opwellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opborrelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar boven komen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorquellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausströmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufwallen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibuggyan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沸く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to grow hot (of water, etc.)</gloss>
<gloss>to boil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) koken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heet worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) opgewonden zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geëxalteerd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbundig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouillir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chauffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiß werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in Aufruhr geraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">toben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außer Rand und Band geraten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felforral</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízben főz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felizgul</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кипеть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бурлить</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hervir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excitarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brotar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be in a state of excitement</gloss>
<gloss>to get excited</gloss>
<gloss>to take place energetically</gloss>
<gloss>to erupt (e.g. in applause, cheers)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouillonner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606685</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湧く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>涌く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to well (up)</gloss>
<gloss>to gush forth (of water)</gloss>
<gloss>to spring out</gloss>
<gloss>to surge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) opspuiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gutsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gulpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) te voorschijn komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. loten} uitslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich ontwikkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortspruiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) opwellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) heraussprudeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorquellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausströmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felforral</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízben főz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felizgul</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кипеть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бурлить</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hervir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excitarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brotar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to appear (esp. suddenly) (sweat, tears, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to feel emotions form (joy, bravery, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to hatch (esp. of parasitic insects, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枠組み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枠組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わくぐみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frame</gloss>
<gloss>framework</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) geraamte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">skelet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raamwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">frame</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ontwerp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schema</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kader</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cadre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ossature</gloss>
<gloss xml:lang="fre">structure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Einrahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Rahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Gerüst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rahmenwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übersicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bordázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分け前</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>別け前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけまえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>share</gloss>
<gloss>portion</gloss>
<gloss>quota</gloss>
<gloss>cut</gloss>
<gloss xml:lang="fre">morceau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">part</gloss>
<gloss xml:lang="fre">portion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quota</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Portion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztályrész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részesedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sors</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ereszték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">marás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metszet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">porción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>態々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>態態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わざわざ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>expressly</gloss>
<gloss>specially</gloss>
<gloss>doing something especially rather than incidentally</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speciaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">expres</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met opzet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opzettelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welbewust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weloverwogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">willens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met voorbedachten rade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} met opgezette wil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en faisat exprès</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expréssement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">spécialement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) besonders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausdrücklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) absichtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorsätzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wissentlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különlegesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különösen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">namenoma</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nalašč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">z velikim trudom (v govorčevo korist)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a propósito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a drede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忘れがち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>忘れ勝ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わすれがち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>forgetful</gloss>
<gloss>oblivious of</gloss>
<gloss>negligent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergesslichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergesslich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachlässig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelmetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemtörődöm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忘れな草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勿忘草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わすれなぐさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワスレナグサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forget-me-not (esp. the water forget-me-not, Myosotis scorpioides)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} vergeet-mij-nietje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergeet-me-niet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Myosotis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} lievevrouwebloem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergissmeinnicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Myosotis scorpioides</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förgätmigej</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早稲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>早生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わせ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<s_inf>usu. 早稲</s_inf>
<gloss>early ripening rice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">riz à mûrissement précoce</gloss>
<gloss xml:lang="fre">riz précoce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Frühobst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frühgetreide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Frühreife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früher (m) Reis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früh reifende (f) Reissorte</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. 早生</s_inf>
<gloss>early-ripening fruit (grain, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. 早生</s_inf>
<gloss>person who becomes physically or mentally mature at an early age</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侘び</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>侘</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>佗</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>佗び</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the beauty to be found in poverty and simplicity</gloss>
<gloss>subdued taste</gloss>
<gloss>quiet refinement</gloss>
<gloss>sober refinement</gloss>
<gloss>wabi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot stijl verheven sobere stilte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wabi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschmackvolle (f) Einfachheit und an Ärmlichkeit grenzende (f) Bescheidenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侘しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>侘びしい</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>佗しい</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わびしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>miserable</gloss>
<gloss>wretched</gloss>
<gloss>lonely</gloss>
<gloss>dreary</gloss>
<gloss>shabby</gloss>
<gloss>comfortless</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) eenzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">solitair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} eendelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) somber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">akelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) sjofel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">armoedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schraal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sober</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) elend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärmlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">armselig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heruntergekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schäbig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereinsamt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freudlos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomorult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomorúságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsétlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boldogtalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">silány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vacak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhagyott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aljas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnyűtt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rongyos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侘住い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>佗住い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>佗住居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わびずまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solitary life</gloss>
<gloss>wretched abode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zurückgezogenes (n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfaches (n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einfache (f) Behausung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einsiedelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Landsitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詫びる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詫る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わびる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to apologize</gloss>
<gloss>to apologise</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verontschuldigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">excuus vragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn excuses maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om vergeving vragen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demander pardon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">présenter ses excuses</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'excuser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entschuldigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. Abbitte tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. um Verzeihung bitten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bocsánatot kér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnézést kér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimenti magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magyarázkodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentegetőzik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">просить прощения</gloss>
<gloss xml:lang="rus">извиняться</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disculparse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>rate</gloss>
<gloss>ratio</gloss>
<gloss>proportion</gloss>
<gloss>percentage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verhouding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ratio</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{wisk.} reden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proportie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhoudingsgetal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) percentage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) toewijzing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toekenning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">allocatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{kwantor die tien procent of een veelvoud daarvan aangeeft; cf. 一割 }</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pourcentage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">proportion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ratio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Verhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Proportion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Bruchteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Prozent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prozentsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) v.H.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) zehn (n) Prozent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">10 %</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Verhältnis zwischen erwartetem Zustand und tatsächlichem Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwarteter (m) Gewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Wettkampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (f) Anzeige der Wettkämpfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) (n) Teilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) (m) Anteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(9) (f) Vernunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(10) (n) Gerstenschrot (Abk. für wari・mugi割麦)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díjszabás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">százalék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haszon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyereség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felsorolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijelölés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">десять процентов</gloss>
<gloss xml:lang="rus">одна десятая</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sufijo: décima parte, diez por ciento</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>profit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gain</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>assignment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">10%</gloss>
<gloss xml:lang="fre">unité de 10 pour cent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>10%</gloss>
<gloss>unit of ten percent</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&sumo;</field>
<gloss>match</gloss>
<gloss>schedule of matches</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>水割り・1</xref>
<gloss>diluted with (of drinks)</gloss>
<gloss>mixed with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割合</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割り合い</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりあい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rate</gloss>
<gloss>ratio</gloss>
<gloss>percentage</gloss>
<gloss>proportion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">relatief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betrekkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhoudingsgewijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergelijkenderwijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar verhouding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar proportie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar rato</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhouding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ratio</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{wisk.} reden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proportie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">percentage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhoudingsgetal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">relatief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betrekkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhoudingsgewijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergelijkenderwijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar verhouding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar proportie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar rato</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comparativement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contrairement aux attentes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">proportion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapport</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ratio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Verhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Proportion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prozentsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Anteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beitrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) vergleichsweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhältnismäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">relativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhältnismäßig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kategória</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztályzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">százalék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszonylag</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razmerje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odnos</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razmeroma</gloss>
<gloss xml:lang="slv">še kar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">porcentaje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proporción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tasa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comparativamente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jämförelsevis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>comparatively</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>contrary to expectations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り当て</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割当て</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりあて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かっとう</reb>
<re_restr>割当</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allotment</gloss>
<gloss>assignment</gloss>
<gloss>allocation</gloss>
<gloss>quota</gloss>
<gloss>rationing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) toewijzing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toekenning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">allocatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gunning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkaveling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contingentering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rantsoenering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) contingent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">quotum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">quota</gloss>
<gloss xml:lang="dut">quote</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rantsoen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">allocation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attribution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cotisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rationnement(?)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beitrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontingent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhelyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">juttatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiosztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiutalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felsorolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijelölés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kontingens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzárendelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párosítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhelyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">juttatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiosztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiutalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felsorolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijelölés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kontingens</gloss>
<gloss xml:lang="rus">распределение</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">porción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuota</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tasa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asignación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reparto</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>binding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り印</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seal over the edges of adjacent sheets</gloss>
<gloss>tally impression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siegel über zwei überlappende Blätter (zur gleichzeitigen Bestätigung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り勘</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割勘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>割り前勘定</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>splitting the cost</gloss>
<gloss>Dutch treat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het elk voor eigen rekening betalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het ieder voor zich betalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het samen delen van de rekening</gloss>
<gloss xml:lang="fre">payer chacun la même chose</gloss>
<gloss xml:lang="fre">répartir les frais en parts égales</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufteilung einer Rechnung oder von Kosten zu gleichen Teilen auf die Beteiligten</gloss>
<gloss xml:lang="swe">knytkalas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interlinear notes</gloss>
<gloss>notes between lines of text</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwischenanmerkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anmerkung zwischen Textzeilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り込み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割込み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割込</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりこみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>queue jumping</gloss>
<gloss>breaking into a line</gloss>
<gloss>muscling in on</gloss>
<gloss>wedging oneself in</gloss>
<gloss>interruption</gloss>
<gloss>sharing a theater box (theatre)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) indringing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnendringing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inmenging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intrusie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{列への} het voordringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {枡席への}  het delen van een logeplaats met vreemden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {comp.} onderbreking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">programmaonderbreking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Hereindrängeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Teilen einer Theaterloge mit Fremden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) mit Fremden geteilte (f) Theaterloge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Unterbrechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Interrupt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavarás</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>interrupt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り込む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>わり込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりこむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cut in</gloss>
<gloss>to thrust oneself into</gloss>
<gloss>to wedge oneself in</gloss>
<gloss>to muscle in on</gloss>
<gloss>to interrupt</gloss>
<gloss>to disturb</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er(gens) tussen komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invoegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich indringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(zich) binnendringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{話に} zich mengen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">interrumperen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">storen bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{列に} voordringen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déranger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interrompre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intervenir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'immiscer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se faufiler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se glisser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich hineindrängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich hineinquetschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eindrängen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbeszól</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbevág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félbeszakít</gloss>
<gloss xml:lang="spa">meterse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interrumpir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atravesarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り算</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりざん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>division</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{rekenk.} deling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">divisie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deelsom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">division (maths)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Division</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teilen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadosztály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadosztály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">división (matemáticas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割高</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割り高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりだか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comparatively high</gloss>
<gloss>fairly expensive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhältnismäßig hoher Preis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り注</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割注</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inserted notes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwischenanmerkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりつけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allotment</gloss>
<gloss>assignment</gloss>
<gloss>allocation</gloss>
<gloss>distribution</gloss>
<gloss>layout</gloss>
<gloss>editing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Umbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Layout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuteilung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhelyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">juttatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiosztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiutalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veteményeskert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átruházás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beosztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felsorolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijelölés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elosztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétosztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhelyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">juttatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiosztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiutalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veteményeskert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átruházás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beosztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felsorolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijelölés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割りつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割付る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to allot</gloss>
<gloss>to distribute</gloss>
<gloss>to lay out</gloss>
<gloss>to divide among</gloss>
<gloss>to assign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">layouten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">layoutieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Layout machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kioszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eloszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feloszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztályoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétoszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinyír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitereget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiüt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átruház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átutal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedélyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghatároz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjelöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tulajdonít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割りに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>comparatively</gloss>
<gloss>in proportion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">relatief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betrekkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhoudingsgewijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergelijkenderwijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar verhouding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar proportie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar rato</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comparativement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en proportion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">proportionnellement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verhältnismäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">relativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) obwohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">relativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhältnismäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergleichsweise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszonylag</gloss>
<gloss xml:lang="slv">glede na</gloss>
<gloss xml:lang="slv">v primerjavi z</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comparativamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en proporción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り箸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割箸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割りばし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>わり箸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりばし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>splittable (wood) chopsticks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houten wegwerpeetstokjes {die men voor het gebruik in tweeën breekt}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">baguettes en bois (jetables)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wegwerf-Essstäbchen (die so gefräst sind, dass sie am einen Ende noch zusammenhängen und erst vor Gebrauch auseinandergebrochen werden)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">palillos de madera desechables</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割引</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割り引き</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割引き</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割り引</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりびき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>discount</gloss>
<gloss>reduction</gloss>
<gloss>rebate</gloss>
<gloss>(after a number) tenths discounted</gloss>
<gloss>tenths reduced</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) korting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reductie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">remissie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. kooph.} rabat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) relativering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het tot zijn ware proporties terugbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) disconto</gloss>
<gloss xml:lang="fre">escompte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réduction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rabais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ermäßigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Preisnachlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rabatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Diskontierung (eines Wechsels)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levonás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">скидка</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descuento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rebaja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reducción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descuento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reducción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rebaja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り符</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tally</gloss>
<gloss>score</gloss>
<gloss>check</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kerbzettel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kerbholz (Zettel, der nach dem Beschreiben auseinandergerissen wird; das spätere Aneinanderpassen der beiden Teile liefert den Echtheitsbeweis der beiden Teile)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenőrzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedőnév</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenléti érme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenléti zseton</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másodpéldány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzdarab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rovás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barázda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hornyolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">huzagolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indíték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vápa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvizsgálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elismervény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltartóztatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felülvizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gátló körülmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen megállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">késleltetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kipipálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kockás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talajegyenetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütköző</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り前</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>share</gloss>
<gloss>portion</gloss>
<gloss>quota</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beitrag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ekevas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kvóta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztályrész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り増し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割増</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割増し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりまし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>premium</gloss>
<gloss>bonus</gloss>
<gloss>extra wages</gloss>
<gloss>(after a number) tenths increase</gloss>
<gloss xml:lang="dut">percentuele toeslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijkomend tarief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meerprijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">premie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extra</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bonus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zuschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhöhte (f) Gebühr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prämie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ázsió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosítási díj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosítási díjrészlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felár csekk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felár csekkpénz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felpénz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jutalék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jutalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiváló minőségű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztályon felüli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tandíj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosítási díj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosítási díjrészlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felár csekk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felár csekkpénz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felpénz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jutalék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jutalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiváló minőségű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztályon felüli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tandíj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suplemento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recargo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割安</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割り安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりやす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>economical</gloss>
<gloss>comparatively cheap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angemessenheit des Preises</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mäßigung im Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">preiswert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">günstig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlfeil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪悪戯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるいたずら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mischief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Streich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unfug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schabernack</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csíny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz tréfa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">travesura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">malicia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪擦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悪擦れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悪摺れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悪ずれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるずれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>over-sophistication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weltklugheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Durchtriebenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gerissenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weltklug werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchtrieben werden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobre-sofisticación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割れ目</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>破れ目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割目</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>破目</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chasm</gloss>
<gloss>interstice</gloss>
<gloss>crevice</gloss>
<gloss>crack</gloss>
<gloss>cleft</gloss>
<gloss>split</gloss>
<gloss>rift</gloss>
<gloss>fissure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">barst(je)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">breuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheur(tje)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kloof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spleet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fissuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cassure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crevasse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fente</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fissure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interstice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Riss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spalte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ritze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schamspalte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fuga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasadék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baklövés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemondás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betörés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betörő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csattanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csevegés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dicsekvés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dobás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durranás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsőrendű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasíték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">próbálkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ropogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szájhősködés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellemes ötlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vagina</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reped</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétrepeszt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">raja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abertura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grieta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hendidura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ranura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vagina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coño</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&X;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>vulva</gloss>
<gloss>slit</gloss>
<gloss>cunt</gloss>
<gloss>vagina</gloss>
<gloss>twat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割れ物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>破れ物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>破物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fragile item</gloss>
<gloss>broken article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zerbrechlicher (m) Gegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zerbrochener (m) Gegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="spa">artículo frágil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">producto susceptible de romperse con facilidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我ら</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>我等</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吾等</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吾ら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>we</gloss>
<gloss>us</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) jullie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsereins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">uns</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unser</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мы</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>I</gloss>
<gloss>me</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>you (referring to a group of one's equals or inferiors)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>我我</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われわれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>we</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">we</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ons</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ieder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsereins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">uns</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unser</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мы</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nosotros</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伯父</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叔父</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はくふ</reb>
<re_restr>伯父</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくふ</reb>
<re_restr>叔父</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>叔母・おば</xref>
<s_inf>伯父 or 叔父 respectively can mean older or younger than one's parent</s_inf>
<gloss>uncle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} nonkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nonk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} onkel {oudere broer van vader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeder of echtgenoot van oudere zuster van vader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeder}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) oom {die een jongere broer van een ouder is, of de echtgenoot van een jongere zuster van een ouder}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) oom {die een oudere broer van een ouder is, of de echtgenoot van een oudere zuster van een ouder}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oncle (frère aîné du parent)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Onkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Onkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">älterer (m) Bruder von Vater oder Mutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Onkel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagybácsi</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дядя (старше матери или отца)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дядя (младше матери или отца)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stric</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tío (menor que el padre de uno)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tío (menor que el padre o la madre de uno)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叔父</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>uncle (younger than one's parent)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oncle (frère cadet du parent)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伯母</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叔母</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はくぼ</reb>
<re_restr>伯母</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくぼ</reb>
<re_restr>叔母</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>伯父・おじ</xref>
<s_inf>伯母 or 叔母 can mean older or younger than one's parent</s_inf>
<gloss>aunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tante {die een oudere zuster van een ouder is, of de echtgenote van een oudere broer van een ouder}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tante {die een jongere zuster van een ouder is, of de echtgenote van een jongere broer van een ouder}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ältere (f) Schwester des Vaters oder der Mutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tante</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagynéni</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тётя (старше матери или отца)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тётя (младше матери или отца)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tía (menor que la madre de uno)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tía (menor que el padre o la madre de uno)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隔週</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>every other week</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om de veertien dagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om de andere week</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jede zweite (f) Woche</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vsak drugi teden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una semana sí y otra no</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cada dos semanas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各週</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every week</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cada semana</gloss>
<gloss xml:lang="swe">varje vecka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>known as ちょうおん</s_inf>
<gloss>long vowel mark (usually only used in katakana)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeichen für lange Vokale bei Katakana</gloss>
<gloss xml:lang="spa">signo de vocal larga (generalmente usado sólo en katakana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>短音</xref>
<gloss>long sound</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{taalk.} lange klinker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) langer (m) Ton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) langer (m) Vokal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">signo de vocal larga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閊える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>支える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つっかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to stick</gloss>
<gloss>to get stuck</gloss>
<gloss>to get caught</gloss>
<gloss>to get jammed</gloss>
<gloss>to clog</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être blocké</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être bouché</gloss>
<gloss xml:lang="fre">encombrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">obstruer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sentir une pression sur sa poitrine (oppresser ?)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) anstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stecken bleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstopft sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in der Rede stecken bleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht wissen, was man sagen soll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fojtogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fulladozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfullad</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zatakniti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zastati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar bloqueado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar atascado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar obstruido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentir una presión en el pecho</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be unavailable</gloss>
<gloss>to be busy</gloss>
<gloss>to be occupied</gloss>
<gloss>to be full</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be piled up (e.g. of work)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to halt (in one's speech)</gloss>
<gloss>to stumble (over one's words)</gloss>
<gloss>to stutter</gloss>
<gloss>to stammer</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>痞える・つかえる</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to feel blocked (of one's chest or throat, due to grief, anxiety, illness, etc.)</gloss>
<gloss>to feel pressure</gloss>
<gloss>to feel pain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be usable</gloss>
<gloss>to be serviceable</gloss>
<gloss>to be useful</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kunnen gebruiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunnen bezigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunnen hanteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overweg kunnen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bruikbaar zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nuttig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunnen dienen (als)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienstig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(goed) te gebruiken zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van nut zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzetbaar zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwendbaar zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) waardevol zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van waarde zijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zu gebrauchen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu benutzen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nützlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. gebrauchen können</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poder usarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">valer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser utilizable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低温</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていおん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>low temperature</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lage temperatuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondertemperatuur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">température basse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tieftemperatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untertemperatur</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nizka temperatura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temperatura baja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低音</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていおん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low tone</gloss>
<gloss>bass</gloss>
<gloss>low voice</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} lage toon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laagste register</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">basse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voix basse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voix de basse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) tiefe (f) Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefer (m) Ton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Bass</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amerikai hársfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">basszus szólam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">basszus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">basszushang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőgő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feketesügér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háncsfonat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háncskosár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háncsrost</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háncsszőnyeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hársfaháncs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pisztrángsügér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengeri süllő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бас</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nizek glas</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tonalidades bajas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bajos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the same amount</gloss>
<gloss xml:lang="ger">derselbe (m) Betrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieselbe (f) Summe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit demselben Betrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dieselbe (f) Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dasselbe (n) Fach</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(la) misma escuela</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner flame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerer (m) Teil einer Flamme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内苑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner garden</gloss>
<gloss>inner park</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerer (m) Garten (eines Palastes oder Schreines)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>履く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>佩く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>穿く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>着く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>帯く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<s_inf>usu 履く or 穿く</s_inf>
<gloss>to put on (or wear) lower-body clothing (i.e. pants, skirt, etc.)</gloss>
<gloss>to put on (or wear) footwear</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {een broek, schoenen, kousen enz.} aantrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} zich schoeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {het zwaard enz.} aangorden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omgorden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om het middel binden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chausser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfiler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mettre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porter (sur la partie inférieure du corps)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an der Hüfte tragen (Schwert etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anziehen (Schuhe, Strümpfe, Hose etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an den Füßen tragen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előretol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felbátorít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felbujt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felrak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzátesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszorít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ösztönöz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színlel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színre hoz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">надевать на ноги (обувь, чулки, носки, брюки и т. п.)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obleči (od pasu dol)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obuti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ponerse ropa (piernas y pies)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llevar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llevar puesto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vestir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">portar</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. 佩く or 帯く</s_inf>
<gloss>to affix a sword to one's hip</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to affix a bowstring to a bow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡父</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうふ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>my deceased father</gloss>
<gloss>my late father</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mon père décédé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mon regretté père</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstorbener (m) Vater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡夫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうふ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>my deceased husband</gloss>
<gloss>my late husband</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mon mari décédé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mon regretté mari</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstorbener (m) Ehemann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstorbener (m) Gatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜泣き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よなき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crying (of an infant) at night</gloss>
<gloss>baby colic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächtliches (n) Weinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Nacht weinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜鳴き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よなき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crying or singing (of bird, etc.) at night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nächtliches (n) Rufen (eines Vogels)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in der Nacht verkaufte (n) Soba und (n) Udon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Verkäufer, der in der Nacht Soba und Udon verkauft (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぱ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for birds and rabbits</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor gevogelte, haasachtigen}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compteur pour les lapins</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compteur pour les oiseaux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zählwort für Vögel und kleine Tiere (an chin. Lesung von Zahlen suffigiert; 1=ichiwa; 3=sanwa, sanba; 6=rokuwa, roppa; 10=jūwa, jippa, juppa)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contador para pájaros y conejos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>把</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぱ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for bundles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {maatwoord voor rijstbundels}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {maatwoord voor bundels bladgroente}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {maatwoord voor pakjes wierookstokken}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {maatwoord voor bundels Japanse vermicelli}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {maatwoord voor bundels brandhout}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {maatwoord voor stokken}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {boogschietkunst} bundel van 51 pijlen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compteur pour les paquets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zählwort für Bündelan chin. Lesung von Zahlen suffigiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1=ippa; 3=sanba; 6=roppa; 10=jippa)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contador para haces</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atados</gloss>
<gloss xml:lang="spa">etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみしも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>samurai costume</gloss>
<gloss>old ceremonial costume</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) boven- en ondergoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boven- en onderkleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Edo-gesch.} kamishimo {= formeel tenue van een samoerai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestaande uit een kataginu met bijpassende hakama}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kamishimo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeremonielle (f) Tracht der Samurai (bestehend aus steifer ärmelloser Jacke und Hakama)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Oben und (n) Unten</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (insbes.) obere und untere (f) Schicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kamishimo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeremonielle (f) Tracht der Samurai (bestehend aus steifer ärmelloser Jacke und Hakama)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) unterer und oberer (m) Teil des Körpers</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) верхняя и нижняя части тела</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) парадное одеяние самураев</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"kamishimo": atuendo ceremonial de los samuráis</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>上下</stagk>
<s_inf>orig. meaning</s_inf>
<gloss>top and bottom</gloss>
<gloss>up and down</gloss>
<gloss>high and low</gloss>
<gloss>above and below</gloss>
<gloss>upper and lower ends</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>top and bottom</gloss>
<gloss>up and down</gloss>
<gloss>high and low</gloss>
<gloss>above and below</gloss>
<gloss>upper and lower ends</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Oben und (n) Unten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regierung und (n) Volk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Auf‑ und (n) Absteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auf und (n) Ab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyok és kicsinyek</gloss>
<gloss xml:lang="rus">верхи и низы</gloss>
<gloss xml:lang="rus">правители и народ</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しょうか</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper and lower classes</gloss>
<gloss>ruler and ruled</gloss>
<gloss>the government and the people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剪む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鋏む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はさむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to clip</gloss>
<gloss>to snip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pflücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schneiden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csíptet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülnyír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenyír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekapcsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorosan tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemetsz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyisszant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltaszít magától</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikapcsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leválaszt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合い方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(musical) accompaniment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) shamisen-begeleider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {nō-jargon} achtergrondorkest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begeleidend orkest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {muz.} lang interludium van traditionele Japanse muziek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Begleitung (eines Kabuki‑ od. Nō-Gesanges) auf der Shamisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Sammelbegriff für alle das Stück begleitende Musikinstrumente</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísérő jelenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長唄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながうた</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long epic song with shamisen accompaniment (developed in Edo in the early 17th century)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} in de Edo-kabuki-traditie gewortelde muziek die zang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">melopee met shamisen-begeleiding combineert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naga・uta (Volksballaden mit Shamisen-Begleitung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三味線の駒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃみせんのこま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridge of shamisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(musical) transposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Transponierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Transposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">transponieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átírás más hangnembe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">transzponálás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(musical) transposición</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(traditional Japanese) musical instruments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>peace and harmony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">friedliches (n) Amüsement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印象主義音楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしょうしゅぎおんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical impressionism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">impressionistische (f) Musik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impresionismo musical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌声</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたごえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>singing voice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">voix chantante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Singen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Singstimme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">canto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">voz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦後</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>postwar period</gloss>
<gloss>period after Second World War</gloss>
<gloss xml:lang="fre">période d'après guerre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachkriegszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeit nach dem Krieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachkriegs-…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach dem Krieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachkriegs-</gloss>
<gloss xml:lang="rus">послевоенный период</gloss>
<gloss xml:lang="rus">послевоенный</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povojno obdobje (po 2.svetovni vojni)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">posguerra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕末</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくまつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closing days of the Tokugawa shogunate</gloss>
<gloss>end of Edo era</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Ende des Tokugawa-Shōgunats (von der Ankunft Perrys 1853 bis 1867)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>うた沢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歌沢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>哥沢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたざわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>歌沢 was used especially by the Tora school that emphasized voice; 哥沢 was used especially by the Shiba school that emphasized shamisen</s_inf>
<gloss>slow-paced style of shamisen music with vocal accompaniment (popular during the late Edo period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Utazawabushi (Volksliedart)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原題</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original title</gloss>
<gloss xml:lang="dut">originele titel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Originaltitel (im Gegensatz zu Übersetzung od. Bearbeitung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨時記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんじきごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(musical) accidental</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akaratlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előre nem látott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">módosító jel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem lényeges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pót</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嬰音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharp (musical note)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fekete billentyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hevesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sostenido (nota musical)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映画音楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいがおんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>film music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Filmmusik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">videoclip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演奏</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>musical performance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(muzikaal) optreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} spelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten gehore brengen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">performance musicale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Musikaufführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konzert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">musikalische (f) Darbietung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vortragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darbieten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">glasbena prireditev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interpretación musical</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ejecutar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interpretar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tocar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tocar (instrumento musical)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interpretar o ejecutar una obra musical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荻江節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぎえぶし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of Japanese music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ogie・bushi (eine Schule des Shamisen-Spiels)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音合せ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>音合わせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとあわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(musical) tuning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音楽学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがくがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musicology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Musikwissenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Musikologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音楽教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがくきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>music education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Musikerziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">musische (f) Erziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音楽形式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがくけいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">musikalische (f) Form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音楽祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>music festival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Musikfest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Musikfestspiel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">festival de música</gloss>
<gloss xml:lang="swe">musikfest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音楽図書館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがくとしょかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>music library</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Musikbibliothek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音楽美学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがくびがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical aesthetics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Musikästhetik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音楽療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがくりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>music therapy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Musiktherapie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音楽コンクール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがくコンクール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">concours</lsource>
<gloss>musical competition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Musikwettbewerb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音響設計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんきょうせっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acoustical design</gloss>
<gloss xml:lang="ger">akustisches (n) Design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音詩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tone poem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} toondicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toonzetting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tondichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>音楽大学</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>college of music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Musikhochschule (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colegio de música</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音痴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tone-deafness</gloss>
<gloss>amusia</gloss>
<gloss>having no ear for music</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) toondoofheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">amusie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) toondoof persoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">amuzisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onmuzisch mens</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ne pas avoir l'oreille musicale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Unvermögen, Geräusche zu erkennen und sich an sie zu erinnern und sowie Laute zu bilden (aufgrund physiologischer Behinderung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unmusikalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) unmusikalische (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Person ohne Sinn für Musik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) fehlender (m) Sinn für etw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmusikalisch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mal oído</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dureza de oído</gloss>
<gloss xml:lang="spa">torpeza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">falta de sensibilidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sordera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sordo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sordomudo</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>tone-deaf</gloss>
<gloss>off-key</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>having no sense (of something)</gloss>
<gloss>being hopeless (when it comes to something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solfa</gloss>
<gloss>names of notes of musical scale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡声装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくせいそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loud speaker equipment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関係調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relative key (music)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talent for music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">musikalisches (n) Talent</gloss>
<gloss xml:lang="spa">talento para la música</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歌舞人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくじん</reb>
<re_restr>楽人</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うたまいのひと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musician (esp. Gagaku)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Musiker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zenész</gloss>
<gloss xml:lang="spa">músico (esp. Gagaku)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master musician</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Musiker (früher nur auf Gagaku-Hofmusik bezogen; heute allgemein verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">músico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽聖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celebrated musician</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Musiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausnahmemusiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meister der Musik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽匠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celebrated musician</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefeierter (m) Musiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Komponist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Dirigent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽壇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical world</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muziekwereld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wereld van de muziek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muziekscene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Welt der Musik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Musikkreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical tone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compositional rules</gloss>
<gloss>musical grammar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeine (f) Musiklehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽律</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metre or rhythm in Chinese and Japanese traditional music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Musikerwelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞き込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to get information</gloss>
<gloss>to find out</gloss>
<gloss>to get wind of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich umhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Neues erfahren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megérdeklődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtudakol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮廷音楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうていおんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hofmusik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教会音楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかいおんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>church music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kirchenmusik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教会旋法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかいせんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>church modes (music)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kirchentonart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kirchentonleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Modus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じごえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's natural voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürliche (f) Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeborene (f) Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head voice (singing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kopfstimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low singing voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bruststimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清元節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きよもとぶし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>浄瑠璃</xref>
<gloss>style of joruri narrative performance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kiyomotobushi (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schule der Joruri-Rezitation, in der die Stimmen etw. höher als normalerweise sind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近代音楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんだいおんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern music</gloss>
<gloss>contemporary music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moderne (f) Musik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">современная музыка</gloss>
<gloss xml:lang="swe">modern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義太夫節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎだゆうぶし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>義太夫</xref>
<gloss>gidayuu ballad drama (narrative accompanied by a shamisen used in the bunraku puppet theater)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gidayū-recitatie {in 1684 door Takemoto Gidayū I 竹本義太夫 begonnen stijl binnen de jōruri-traditie}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gidayū-bushi (Rezitationsgesang zum Bunraku-Puppentheaters)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御遊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>music playing in imperial court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufführung von Hofmusik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百済楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだらがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>music in the Korean court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hofmusik aus Kudara</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hofmusik aus Paekche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工工四</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>工々四</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんくんしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of Ryuukyuu stringed instrument music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸渋り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸し渋り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かししぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reluctance to lend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreditklemme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreditknappheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日傭取</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひようとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day laborer</gloss>
<gloss>day labourer</gloss>
<gloss>journeyman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Tagelöhner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gelegenheitsarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gelegenheitsarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老師</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old priest</gloss>
<gloss>sage</gloss>
<gloss>(Zen) teacher</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) oude leraar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oude meester</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} zenmeester</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roshi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {mil.} uitputtingsslag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) alter (m) Mönch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter (m) Meister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Rōshi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiser (m) Zenmeister</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oktató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い違い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思いちがい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいちがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misunderstanding</gloss>
<gloss>misapprehension</gloss>
<gloss>false impression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Missverständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Irrtum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félreértés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">malentendido</gloss>
<gloss xml:lang="swe">missförstånd</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to be mistaken</gloss>
<gloss>to have the wrong idea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い違いをする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいちがいをする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to misunderstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. missverstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich irren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félreért</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映し出す</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>写し出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>映しだす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>写しだす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつしだす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<s_inf>esp. 映し...</s_inf>
<gloss>to project</gloss>
<gloss>to show</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerspiegeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tükröz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaverődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmutat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinyúlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kirepít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitervez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vetít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tükröz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaverődik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proyectar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aparecer a imagen</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 写し...</s_inf>
<gloss>to portray</gloss>
<gloss>to depict</gloss>
<gloss>to describe</gloss>
<gloss>to reflect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてなが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>oblong</gloss>
<gloss>vertical writing style (e.g. on envelopes)</gloss>
<gloss>portrait orientation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das länger als breit ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">länglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oblong</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszúkás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見放す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見離す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みはなす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to desert</gloss>
<gloss>to abandon</gloss>
<gloss>to give up</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abandonner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déserter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jmdn. verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. im Stich lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. den Rücken kehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmdn. aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cserbenhagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dezertál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alábbhagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhagy vmivel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">olvidar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar por perdido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自民党</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じみんとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>自由民主党</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Liberal Democratic Party</gloss>
<gloss>LDP</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.pol.} Liberaal-Democratische Partij van Japan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">LDP</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} Japanse Liberalen en Democraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liberaldemokratische (f) Partei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) LDP (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稲荷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>稲魂</xref>
<gloss>Inari (god of harvests, Uka-no-Mitama)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Inari (divinité protégeant les récoltes, symbolisée par son messager un renard)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">riz bouilli parfumé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Inari</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erntegott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gott des Getreides</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fuchs-Gottheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (volkstüml.)(m) Fuchs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Aburaage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frittierter (m) Tōfu (weil dies angeblich die Lieblingsspeise von Füchsen ist)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inari-zushi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sushi-Reis in Aburaage-Tasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Tōfu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Azuki・meshi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reis mit roten Bohnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) schmales (n) Fähnchen, das Künstler, wenn sie durch die Stadt gehen, tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (m) Inari・machi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterster Rang der Kabuki-Schauspieler</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) Inari (dios de las cosechas, Uka-no-Mitama)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) Recinto Inari</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Recinto Fushimi Inari (en Kyoto)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) zorro (dicho para ser mensajeros de Inari)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) tofu frito (dicho por ser la comida favorita de los zorros)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(5) Inari-zushi</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Inari shrine</gloss>
<gloss>Fushimi Inari shrine (in Kyoto)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>狐・1</xref>
<gloss>fox (said to be messengers of Inari)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>油揚げ・1</xref>
<gloss>fried tofu (said to be a favourite food of foxes)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Inari-zushi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>源氏</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Genji (the character in the Genji Monogatari)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) geslacht Minamoto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} van keizer Seiwa 清和 afstammende Minamoto's</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kettinggedicht van zestig strofen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) bepaald soort pruik {vaak door de jeune premier gedragen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) bepaald soort wierookgeurherkenningsspel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) prent met Het verhaal van Genji of een Heian-tafereel als thema</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) kamenier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kamerjuffer bij een (Heian-)edelvrouwe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {hofdamesjargon} kalebasboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kalebas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} kalbas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) {hofdamesjargon} aubergine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) Het verhaal van Genji</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(10) 10. Hikaru Genji 光源氏</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de schitterende prins {protagonist van bovengenoemd verhaal}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Familie der Minamoto (mit den Taira verfeindet; berühmt durch das Genji Monogatari)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the Minamoto family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>室町</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むろまち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Muromachi (era 1392-1573, or 1333-1573, or 1336-1573)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ère Muromachi (1392-1573)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Muromachi (Viertel in Kyōto, in der die Ashikaga-Shōgune ihr Hauptquartier aufgeschlagen haben)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Muromachi-Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ashikaga-Zeit (je nach Sichtweise 1336 bzw. 1338–1573 oder 1392–1573; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昭栄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shoei (motorcycle helmet manufacturing company)</gloss>
<gloss>Shouei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松屋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつや</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Matsuya (department store)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Matsuya (Kaufhauskette mit Läden in Ginza und Asakusa, Tōkyō; Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Matsuya Foods (Fast-Food-Kette spezialisiert auf Donburi-Gerichte mit Rind- und Schweinefleisch sowie Curry; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新橋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんばし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shinbashi (section of Tokyo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shinbashi (Brücke in Tōkyō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>府中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>provincial capital (under the ritsuryo system)</gloss>
<gloss>provincial office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Provinzverwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Provinzhauptstadt (nach dem Ritsuryō-System)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Verwaltungssitz (eines Fürsten o.Ä.; im Gegensatz zum Palast)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Fuchū (Vorortstadt im Westen von Tōkyō)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Fuchū (Stadt im Osten der Präf. Hiroshima)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>public place of imperial rule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平成</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Heisei era (1989.1.8- )</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ère Heisei (époque, règne de l'Empereur)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heisei (Ärabez.: 8.1.1989–)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Heisei (obdobje v japonski zgodovini, ki se je začelo 1989 in traja še danes)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Heisei (reino del emperador)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁天</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Benten (goddess of arts and wisdom)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Benten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Benzaiten (eine der sieben Glücksgötter; Göttin der Literatur, Kunst, Wissenschaft, Freude, Tugend, Langlebigkeit, des Wohlwollens; meist dargestellt mit einer Biwa)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Sarasvatī (hindu. Göttin der Musik, Beredsamkeit, Gesundheit und Weisheit; weibl. Teil des Gottes Brahma; erfand das Schreiben)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (Bez. f.) schöne (f) Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浪花</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浪速</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浪華</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにわ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Naniwa (former name for Osaka region)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naniwa (Bezirk von Ōsaka)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naniwa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alt-Ōsaka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dietary education</gloss>
<gloss>nutrition education</gloss>
<gloss>food education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ernährungserziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diätetische (f) Erziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗雑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そざつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coarse</gloss>
<gloss>rough</gloss>
<gloss>crude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grobheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rauheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mangelhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachlässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlampig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbearbeitet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">goromba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyers</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rücskös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiszolatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fanyar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hepehupás terep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">huligán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmunkálatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyersen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repedezett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vagány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vázlatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőolaj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>endowment</gloss>
<gloss>possession</gloss>
<gloss>qualification</gloss>
<gloss>equipment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausstattung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausrüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) versehen sein mit …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgestattet sein mit …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständig ausgerüstet sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapítvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapítványozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dotáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dotálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiházasítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登壇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking the podium</gloss>
<gloss>mounting the rostrum</gloss>
<gloss>going on stage to give a speech, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besteigen des Rednerpultes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Rednerpult besteigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company song</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロキシ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロクシ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>proxy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyettes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghatalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghatalmazott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挺する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<xref>挺す</xref>
<gloss>to volunteer (bravely)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich opfern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önként ajánlkozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önként felajánl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önként jelentkezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önkéntesnek jelentkezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolgálatait felajánlja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608205</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>挺する</xref>
<gloss>to volunteer (bravely)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önként ajánlkozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önként felajánl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önként jelentkezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önkéntesnek jelentkezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolgálatait felajánlja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅組</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかぐみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red team</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) rotes (n) Team</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (m) Roten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Frauenteam</gloss>
<gloss xml:lang="spa">equipo rojo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普く捜す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遍く捜す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまねくさがす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to make a wide search</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安佚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>安逸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんいつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>(idle) ease</gloss>
<gloss>idleness</gloss>
<gloss>indolence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemächlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behaglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Müßiggang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">müßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untätig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondtalanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényelmesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyek kezelhetőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelelő bőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabad idő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(ocioso) comodidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alivio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ociocidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indolencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バイオリンの首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バイオリンのくび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neck of a violin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hals einer Geige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮守の杜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鎮守の森</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんじゅのもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grove of the village shrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hain eines Schreines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注疎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>注疏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detailed commentary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kommentar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一輯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>第一集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいっしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first series</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste (f) Serie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英噸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>英屯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいとん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ton (long, British)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tonna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tonelada (long, British)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激変</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>劇変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきへん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sudden change</gloss>
<gloss>upheaval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">radicale</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plotselinge verandering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grote ommekeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omwenteling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} aardverschuiving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{物価の} hevige schommelingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">radicaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plotseling veranderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een grote ommekeer ondergaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{物価が} hevig schommelen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umschwung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzliche (f) Veränderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umwälzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starke (f) Schwankung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fluktuation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftig wechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich plötzlich verändern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfordulás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激昂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>激高</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げきこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>excited</gloss>
<gloss>exasperated</gloss>
<gloss>indignant</gloss>
<gloss>rage</gloss>
<gloss>enraged</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufregung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erregung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ärgern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felháborodott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltatlankodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">divat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dühöngés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvedély</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行住坐臥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行住座臥</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうじゅうざが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily life</gloss>
<gloss>daily routine</gloss>
<gloss>while awake or asleep</gloss>
<gloss>at all times</gloss>
<gloss>day in, day out</gloss>
<gloss>constantly</gloss>
<gloss>the four cardinal behaviors - walking, standing, sitting and lying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Alltag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) alltägliches (n) Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alltägliche (n) Betragen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenkor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映えない色</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>栄えない色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はえないいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dull color</gloss>
<gloss>dull colour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激しい競争</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>烈しい競争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はげしいきょうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intense competition</gloss>
<gloss>hot competition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mörderischer (m) Wettbewerb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enger (m) Wettkampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄幸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薄倖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unhappiness</gloss>
<gloss>sad fate</gloss>
<gloss>misfortune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widriges (n) Schicksal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglückselig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglücklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unselig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglückselig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhängnisvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glücklos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boldogtalanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsétlenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旗二流</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旗二旒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたにりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two flags</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早立ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>早発ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>early-morning departure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufbruch am frühen Morgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reiseantritt am frühen Morgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am frühen Morgen (zu einer Reise) aufbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早業</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>速業</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>早技</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>早わざ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやわざ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quick work</gloss>
<gloss>(clever) feat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Behändigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasche (f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flinkheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geistesgegenwart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlagfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schneller und geschickter (m) Arbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hőstett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏旁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>扁旁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left and right kanji radicals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die links und rechts stehenden (n) Radikale bzw. (m) Bestandteile von Kanji</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>now used for 冠, 脚, etc. as well</s_inf>
<gloss>kanji radical positions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左に曲がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりにまがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to turn to the left</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach links abbiegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608465</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左に折れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりにおれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to turn to the left</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ひどい目にあう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酷い目に遭う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酷い目に遇う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひどいめにあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to have a bad time</gloss>
<gloss>to go through a bitter experience</gloss>
<gloss>to get into trouble</gloss>
<gloss>to get hurt</gloss>
<gloss>to suffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bittere Erfahrungen haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlimme Erlebnisse haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlimm dran sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übel dran sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Lied zu singen wissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡げた腕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>広げた腕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろげたうで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outstretched arms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼猶暗い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>昼尚暗い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるなおくらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>dark even in the daytime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被傭者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>被用者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひようしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>employee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeitnehmer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkavállaló</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anställd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滅びて行く民族</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>亡びて行く民族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほろびていくみんぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dying race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussterbende (f) Rasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表六玉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>兵六玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうろくだま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nincompoop</gloss>
<gloss>simpleton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dummkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Idiot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együgyű ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szamár ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökfejű ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökfilkó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mamlasz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貫主</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貫首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief abbot (of a Buddhist temple)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Oberhaupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Vorstand der kaiserlichen Chronisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Hauptabt (im Tendai-Buddhismus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語り草</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>語り種</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>語りぐさ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたりぐさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>story</gloss>
<gloss>topic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesprächsthema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gegenstand der Unterhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anekdota</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emeletsor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">füllentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">história</gloss>
<gloss xml:lang="hun">novella</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sztori</gloss>
<gloss xml:lang="hun">történelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">történet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tréfás történet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻雲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻き雲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絹雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんうん</reb>
<re_restr>巻雲</re_restr>
<re_restr>絹雲</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まきぐも</reb>
<re_restr>巻雲</re_restr>
<re_restr>巻き雲</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cirrus (cloud)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zirrus (aus feinsten Eisteilchen bestehende Federwolke)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fodros felhő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">serte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cirros (nubes)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">cirrusmoln</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fjädermoln</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fjädermoln</gloss>
<gloss xml:lang="swe">cirrusmoln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>机下</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>几下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>word of respect added to the addressee's name on a letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unter dem Tisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) an jmds. Tisch (bei Briefen vor den Namen des Adressaten gestellt)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">palabra de respeto agregado al nombre de la dirección en una carta</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>under the desk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好誼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>好宜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warm friendship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freundlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Güte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertrautheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herzliche (f) Freundschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundschaftliche (n) Gefühle für jmdn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昂然</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>高然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>elated</gloss>
<gloss>triumphant</gloss>
<gloss>proud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehobene (f) Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hochmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stolz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsiccsentett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelkedett hangulatban levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelkedett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felajzott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellelkesült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mámoros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megittasult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmámorosodott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ujjongó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diadalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diadalmaskodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">győzelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önhitt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntelt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">altivez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">altanería</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口がうまい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口が上手い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口が巧い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちがうまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>honeymouthed</gloss>
<gloss>glib</gloss>
<gloss>fair-spoken</gloss>
<gloss>cajoling</gloss>
<gloss>talking glibly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut reden können</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadálytalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúszós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyékony beszédű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gördülékeny beszédű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy beszédképességű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy dumájú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sekélyesen bőbeszédű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sima beszédű</gloss>
<gloss xml:lang="spa">locuaz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suelto de lengua</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de mucha labia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desenvuelto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hablar bien</gloss>
<gloss xml:lang="spa">engatusado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persuadido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hablar con labia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強豪</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>強剛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうごう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>veteran</gloss>
<gloss>champion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht leicht zu schlagender (m) Gegner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht leicht zu lösendes (n) Problem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapasztalt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persistente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">porfiado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐嚇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脅嚇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>intimidation</gloss>
<gloss>threat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intimidatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrikaanjaging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vreesaanjaging</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenyegetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfélemlítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女滝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雌滝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めだき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the smaller waterfall (of the two)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiblicher(m) Wasserfall (bei zwei dicht beieinander gelegenen Wasserfällen wird der kleinere und weniger starke so genannt)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la cascada más pequeña (de dos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目出度い</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>芽出度い</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愛でたい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めでたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>おめでたい・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>happy</gloss>
<gloss>auspicious</gloss>
<gloss>propitious</gloss>
<gloss>joyous</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gelukkig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blijde {gebeurtenis enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onnozel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naïef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bête</gloss>
<gloss xml:lang="fre">heureux (événement)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">propice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) glücklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glückverheißend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu beglückwünschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) naiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arglos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dumm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikeres</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boldog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vidám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örömteli</gloss>
<gloss xml:lang="slv">srečen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čestitanja vreden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) propicio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">favorable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) cándido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ingenuo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) feliz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alegre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ingenuo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tonto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) cándido</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lycklig</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>おめでたい・2</xref>
<gloss>naive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牝鳥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>牝鶏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雌鳥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雌鶏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female bird</gloss>
<gloss>hen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} hen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} tiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Henne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Huhn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) weiblicher (m) Vogel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Henne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Huhn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tyúk</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pájaro hembra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gallina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>めん羊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>綿羊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>緬羊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} schaap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wollschaf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">birka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">juh</gloss>
<gloss xml:lang="hun">málészájú</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oveja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦汁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>滷汁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>苦塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にがしお</reb>
<re_restr>苦塩</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bittern</gloss>
<gloss>concentrated solution of salts (esp. magnesium chloride) left over after the crystallization of seawater or brine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Salzsole</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tenger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯止め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>帯留め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>帯留</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おびどめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sash clip (fastener)</gloss>
<gloss>ornament worn over an obi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">siergesp om de obi op zijn plaats te houden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Obi-Kordel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯革</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>帯皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おびかわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leather belt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) band van leer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leren gordel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">riem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ceintuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koppel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) aandrijfriem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drijfriem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ledergürtel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lederband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Treibriemen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cartridge or gun belt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄滝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>男滝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おだき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greater waterfall (of the two)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">männlicher(m) Wasserfall (bei zwei dicht beieinander gelegenen Wasserfällen wird der größere und stärkere so genannt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お披露目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御披露目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お広め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御広目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おひろめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>披露目</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>unveiling</gloss>
<gloss>debut</gloss>
<gloss>introduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bekanntgabe einer Hochzeit od. Adoption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Debüt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstes (n) Auftreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erstauftritt (Höflichkeitsform zu hiro披露)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eine Hochzeit od. Adoption bekannt geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) debütieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutatkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első fellépés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">debut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追いかける</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追い掛ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追い駆ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいかける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>追っ掛ける</xref>
<gloss>to chase</gloss>
<gloss>to run after</gloss>
<gloss>to pursue</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achtervolgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achternalopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achternazitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achternazetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nalopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de achtervolging inzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nazetten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courir après</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poursuivre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfolgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinter jmdm. herrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachfolgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nacheilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachrennen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utolér</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perseguir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">correr detrás de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seguir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608725</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追っかける</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追っ掛ける</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おっかける</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to chase</gloss>
<gloss>to run after</gloss>
<gloss>to pursue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfolgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinter jmdm. herrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachfolgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nacheilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachrennen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utolér</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perseguir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">correr detrás de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seguir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伶俐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怜俐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怜悧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>cleverness</gloss>
<gloss>sagacity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klugheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gescheitheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intelligenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憐憫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>憐愍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pity</gloss>
<gloss>compassion</gloss>
<gloss>mercy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erbarmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitleid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyörület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szánalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áldás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jótétemény</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förbarmande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染み渡る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>滲み渡る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみわたる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to penetrate</gloss>
<gloss>to pervade</gloss>
<gloss>to spread</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchsickern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsickern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eindringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">benyúlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩藻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詞藻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>florid expression</gloss>
<gloss>poetical talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Redefigur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Poesie und (f) Prosa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) literarisches (n) Talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Poesie und (f) Prosa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dichterische (f) Begabung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reichtum an dichterischen Einfällen und Vokabular</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expresión florida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">talento poético</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枝族</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>支族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tribe</gloss>
<gloss>branch family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zweigfamilie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nebenlinie einer (f) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">néptörzs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝕甚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食尽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maximum eclipse</gloss>
<gloss>maximum obscuration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeit bzw. (m) Zustand bei einer Sonnen‑ oder Mondfinsternis, wo der größte Teil der Sonne bzw. des Mondes verdeckt ist</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eclipse máximo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">máxima obscuración</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庶政</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>諸政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political affairs</gloss>
<gloss>all phases of government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (m) Bereiche der Politik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賞詞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頌詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(words of) praise</gloss>
<gloss>eulogy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lobrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kompliment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lobrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lobende (n) Worte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dicséret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証取法</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>証取り法</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうとりほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Securities and Exchange Act</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wertpapierhandelsgesetz (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消然</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悄然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>dejected</gloss>
<gloss>dispirited</gloss>
<gloss>crestfallen</gloss>
<gloss>discouraged</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Niedergeschlagenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mutlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Deprimiertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedergeschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedrückt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deprimiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entmutigt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levert</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alicaído</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abatido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decaído</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deprimido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desanimado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惣嫁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>総嫁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Edo period) streetwalker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒼惶として</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倉皇として</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこうとして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in great haste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Eile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überstürzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染まり具合</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>染まり工合</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そまりぐあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>effect of dyeing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阻喪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沮喪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loss of spirit</gloss>
<gloss>dejection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Depression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedrücktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entmutigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gedrücktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mutlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csüggedtség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数寄屋造り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>数奇屋造り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきやづくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sukiya style of building</gloss>
<gloss>style of a tea-ceremony arbor (arbour)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theepaviljoenstijl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theekamerstijl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sukiya-Baustil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉に瑕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>玉にきず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>珠に瑕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>玉に疵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>珠に疵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>珠にきず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまにきず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flaw in the crystal</gloss>
<gloss>fly in the ointment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± schoonheidsfoutje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haken bei einer Sache</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üröm az örömben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魂送り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>霊送り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまおくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sending off the spirits of the dead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verabschiedung der Seelen der Verstorbenen zum Ende von O-Bon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歎じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>歎ずる</xref>
<gloss>to grieve</gloss>
<gloss>to lament</gloss>
<gloss>to sigh in admiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) klagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beklagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bewundern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">loben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">preisen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bánkódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bánt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomorkodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fájlal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lamentál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">panaszkodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">siránkozik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608915</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歎ずる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嘆ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんずる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>歎じる</xref>
<gloss>to grieve</gloss>
<gloss>to lament</gloss>
<gloss>to sigh in admiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) klagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beklagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bewundern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">loben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">preisen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bánkódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bánt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomorkodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fájlal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lamentál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">panaszkodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">siránkozik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄砲弾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鉄砲玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっぽうだま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gunshot</gloss>
<gloss>bullet</gloss>
<gloss>lost (truant) messenger</gloss>
<gloss>bull's-eye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kugel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewehrkugel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lövedék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>誼み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>好</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>好み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎ</reb>
<re_restr>誼</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よしび</reb>
<re_restr>誼</re_restr>
<re_restr>好</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friendship</gloss>
<gloss>friendly relations</gloss>
<gloss>connection</gloss>
<gloss>relation</gloss>
<gloss>intimacy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vriendschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vriendschappelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vriendschappelijke betrekkingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhouding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">relatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrouwde omgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">amicaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kameraadschap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freundschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundschaftliche (f) Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapcsolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmondás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csokor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóindulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártfogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részrehajlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogatás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amistad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">relaciones entre amigos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conexión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">relación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">favor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intimidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buena voluntad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復唱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>復誦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recital</gloss>
<gloss>repetition</gloss>
<gloss>rehearsal</gloss>
<gloss>repeating an order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederholung (einer Nachricht, eines Befehls etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederholen (einen Befehl etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmondás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismétlődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megismétlés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recital</gloss>
<gloss xml:lang="spa">repetición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">repaso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誹議</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>非議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>criticism</gloss>
<gloss>censure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verleumdung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verleumden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tadeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritisieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrovás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鷹揚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうよう</reb>
<re_restr>鷹揚</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおよう</reb>
<re_restr>大様</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>largehearted</gloss>
<gloss>generous</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijgevig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">royaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gul</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grootmoedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genereus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mild</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groothartig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbekrompen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liberaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großzügigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großzügig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weitherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großmütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großmütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weitherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">edelmütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagylelkű</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>placid</gloss>
<gloss>composed</gloss>
<gloss>cool</gloss>
<gloss>collected</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先鋭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尖鋭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんえい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>radical</gloss>
<gloss>acute</gloss>
<gloss>sharp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scherp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spits</gloss>
<gloss xml:lang="dut">radicaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extreem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">militant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zuspitzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schärfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Radikalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">radikal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélyreható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyafúrt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">égető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">heveny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">heves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kínzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden hájjal megkent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ravasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csípős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hevesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metsző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guard</gloss>
<gloss>protector</gloss>
<gloss>defensive armament</gloss>
<gloss>personal armor (armour)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) beschermende wapenrusting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {kendo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schermen} beschermende uitrusting {masker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">borststuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handschoenen e.d.}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kendō-Rüstung (Helm, Handschuhe etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Fechtanzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Schutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Protektion</gloss>
<gloss xml:lang="swe">beskyddare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">protektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扇ぐ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煽ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to fan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) waaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toewaaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waaieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wuiven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toewuiven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) aanwakkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanblazen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstoken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstoken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drijven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éventer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">battre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fächeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) anfachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) worfeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Körner von der Spreu trennen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kirostál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legyezget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rostál</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abanicar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">airear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ventilar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to incite</gloss>
<gloss>to instigate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space</gloss>
<gloss>room</gloss>
<gloss>emptiness</gloss>
<gloss>gap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) opening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruimte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tussenruimte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">interval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lege plek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbezette stoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leegte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leemte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vacature</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vacante plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openstaande betrekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} te begeven betrekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) vrijaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vakantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) beschikbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">époque des privations(?)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">place</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Lücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) freier (m) Raum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leerer (m) Raum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwischenraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spielraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freie (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) freie (f) Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vakanz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejezéstelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tunya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üres</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejezéstelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üres</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prazen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nezaseden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espacio en blanco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espacio vacío</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intervalo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hueco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">libre, desocupado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">habitación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuarto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiempo para compartir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vacío</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vacante</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>opening</gloss>
<gloss>vacancy</gloss>
<gloss>empty seat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>free time</gloss>
<gloss>time to spare</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>disuse</gloss>
<gloss>unused thing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飽き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weariness</gloss>
<gloss>tiresomeness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verveling</gloss>
<gloss xml:lang="fre">assommant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fatigue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lassitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überdruss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Langeweile</gloss>
<gloss xml:lang="hun">türelmetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hartazgo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hastío</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅はか</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浅墓</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさはか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shallow</gloss>
<gloss>superficial</gloss>
<gloss>frivolous</gloss>
<gloss>thoughtless</gloss>
<gloss>foolish</gloss>
<gloss>silly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onbezonnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichtvaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbedachtzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondoordacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onberaden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichtzinnig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ondiep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oppervlakkig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) oppervlakkig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet-diepgaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wuft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">frivool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onnozel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchthartig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichthartig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onbezonnenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichtvaardigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbedachtzaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondoordachtheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onberadenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichtzinnigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ondiepheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oppervlakkigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) oppervlakkigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wuftheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">frivoliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onnozelheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchthartigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichthartigheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frivole</gloss>
<gloss xml:lang="fre">futile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">irréfléchi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leichtfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Albernheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einfalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oberflächlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gedankenlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtfertig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtsinnige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) blöde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dumm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">albern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfältig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberflächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">töricht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhamarkodott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelmetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeleburdi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frívolo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desconsiderado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値する</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>価する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたいする</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to be worth</gloss>
<gloss>to deserve</gloss>
<gloss>to merit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waard zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdienen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-waardig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meriteren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être digne</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mériter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">valoir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es wert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es verdienen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megérdemel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">valer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">merecer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集まり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>集り</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつまり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gathering</gloss>
<gloss>meeting</gloss>
<gloss>assembly</gloss>
<gloss>collection</gloss>
<gloss>attendance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzameling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijeenkomst</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réunion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rassemblement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zusammenkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ansammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sammlung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gennyesedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összejövetel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyülekezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeszerelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorakozó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gruča</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skupina (ljudi)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colección</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encuentro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confluencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reunión</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sammankomst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼びかけ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呼び掛け</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびかけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>call</gloss>
<gloss>appeal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">appel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Anruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ansprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gruß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Appell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhívás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszólítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘味</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甘み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あま味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんみ</reb>
<re_restr>甘味</re_restr>
<re_restr>甘み</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うまみ</reb>
<re_restr>甘味</re_restr>
<re_restr>甘み</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>あまみ</stagr>
<stagr>かんみ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweetness</gloss>
<gloss>sugary taste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zoetheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoetigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zoete smaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) zoetigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lekkers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snoep</gloss>
<gloss xml:lang="fre">douceur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">goût sucré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mielleux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amami</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Süße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Süßigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Süße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">süßer (m) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dulzor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sabor dulce</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>あまみ</stagr>
<stagr>かんみ</stagr>
<gloss>sweets</gloss>
<gloss>dessert</gloss>
<gloss>cake</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>かんみ</stagr>
<stagr>うまみ</stagr>
<gloss>charm</gloss>
<gloss>appeal</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>かんみ</stagr>
<stagr>うまみ</stagr>
<gloss>taste</gloss>
<gloss>flavour</gloss>
<gloss>flavor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗い物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洗物</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらいもの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>washing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lessive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schmutzwäsche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wäsche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Abwasch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimosott ruha</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la ropa que hay que lavar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avtvagning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tvagning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言いがかり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言い掛かり</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言掛かり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいがかり</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false accusation</gloss>
<gloss>pretext</gloss>
<gloss>commitment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aantijging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdachtmaking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">valse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzonnen beschuldiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) voorwendsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">excuus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pretext</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) gegeven woord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">engagement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toezegging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commitment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accusation mensongère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prétexte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Beschuldigung ohne klare Beweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsche (f) Beschuldigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsche (f) Anklage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Aussage, die nicht zurückgenommen werden kann</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamis vád</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utalás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錨</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>碇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anchor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">anker</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ancre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ikari</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vasmacska</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ancla</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ankare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き生き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>活き活き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきいき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vividly</gloss>
<gloss>lively</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levendig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">springlevend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lustig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">energiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dartel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezield</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geanimeerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) levendig worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">springlevend worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot leven komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vrolijk worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blij worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een opgewekte stemming geraken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een opgeruimde stemming geraken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) levendig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">springlevend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op levendige wijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fris</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lustig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">energiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dartel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezield</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geanimeerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vrolijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dartel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgeruimd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in lichte stemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgelaten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">animé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vivement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebendig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">munter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">animiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belebt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebendig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebhaft sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">munter sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voller Lebensfrische</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élénk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eleven</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vidám</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vivamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vivazmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frescamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">animadamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vivamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alegremente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き過ぎ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきすぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきすぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>going too far</gloss>
<gloss>going to extremes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het voorbijgaan van z'n bestemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) overdreven gedrag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdrijving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitensporigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} excessen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">allé aux extrêmes ?</gloss>
<gloss xml:lang="fre">allé trop loin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übertreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausschreitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Zuviel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き過ぎる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行過ぎる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきすぎる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきすぎる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go too far</gloss>
<gloss>to go past</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) te ver gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te ver voorbijgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbijlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbijschieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} te ver gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het te bont maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te ver doordrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot uitersten vervallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich vergalopperen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te veel hooi op zijn vork nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te hard van stapel lopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">over de schreef gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} buiten z'n schreef gaan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vorbeigehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbeifahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinausgehen über</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zu weit gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu weit treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über das Ziel hinaus schießen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlzásba visz vmit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végső eszközökhöz nyúl</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobrepasarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">irse de largo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to go to extremes</gloss>
<gloss>to overdo it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾度</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幾たび</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくど</reb>
<re_restr>幾度</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いくたび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(how) many times</gloss>
<gloss>(how) often</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vele keren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vele malen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dikwijls</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hoeveel keer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoeveel maal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoe vaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoe dikwijls</gloss>
<gloss xml:lang="fre">combien de fois</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tous les combien ?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wie oft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie viele (n) Male</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einige (n) Male</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrmals</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem egyszer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuántas veces</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a menudo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con frecuencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frecuentemente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苛め</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虐め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bullying</gloss>
<gloss>teasing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brutal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">railleur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mobbing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schikanieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schikane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quälen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ijime</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőszakos</gloss>
<gloss xml:lang="slv">muka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bolečina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hostigamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acoso (físico, psicológico)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛ましい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傷ましい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたましい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>pitiful</gloss>
<gloss>heartbreaking</gloss>
<gloss>tragical</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accablant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">navrant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pitoyable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmerzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tragisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erbärmlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erbarmenswert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rührend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traurig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrübt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrübend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedauernswert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beklagenswert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglücklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alávaló</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) печальный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прискорбный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) жалкий</gloss>
<gloss xml:lang="slv">boleč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poškodovan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ranjen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uničen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que da pena</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lamentable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">penoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lastimoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">doloroso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trágico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lamentable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一度に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちどに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>all at once</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout à la fois</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一挙に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっきょに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at a stroke</gloss>
<gloss>with a single swoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met één slag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in één klap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in één poging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met één sprong</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op slag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} op stoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eensklaps</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meteen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onmiddellijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dadelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">direct</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'un coup</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'un seul coup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf einen Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf einmal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con un simple golpe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一向に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこうに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>completely</gloss>
<gloss>absolutely</gloss>
<gloss>totally</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{～…ない} helemaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">überhaupt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">absoluut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in allen dele</gloss>
<gloss xml:lang="dut">allesbehalve</gloss>
<gloss xml:lang="fre">absolument (+ négation)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pas du tout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überhaupt nicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absolut nicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gar nicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht im entferntesten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht im geringsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in keiner Weise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyáltalában</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyáltalán</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(с отриц.) нисколько</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ничуть</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(no) en absoluto</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nej</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>in a negative sentence</s_inf>
<gloss>(not) at all</gloss>
<gloss>(not) a bit</gloss>
<gloss>(not) in the least</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>earnestly</gloss>
<gloss>intently</gloss>
<gloss>determinedly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一遍に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぺんに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at one time</gloss>
<gloss xml:lang="fre">autrefois</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dans le temps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf einmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur gleichen Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajdan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valamikor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">enkrat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a la vez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">al mismo tiempo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戒め</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>誡め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>警め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いましめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caution</gloss>
<gloss>admonition</gloss>
<gloss>warning</gloss>
<gloss>lesson</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avertissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">châtiment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commandement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">précepte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">punition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ermahnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Warnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Belehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Instruktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verweis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelmeztetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megintés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelmeztető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betétszalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosító berendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">börtönőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elővigyázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elővigyázatosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falcolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyházőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogházőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főkalauz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyszeríz-javító vivőanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kandallórács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">markolatkosár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óvókerítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védekezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védekező állás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védekező testtartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védőrács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védőszerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonatkísérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonatvezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parancsolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatali utasítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jobbágyság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mandamientos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">advertencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">admonición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reprensión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amonestación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">admonición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reprimenda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regañina</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>also written as 禁め</s_inf>
<gloss>prohibition</gloss>
<gloss>ban</gloss>
<gloss>commandment</gloss>
<gloss>precept</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>punishment</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>caution</gloss>
<gloss>guard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫌がる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>厭がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやがる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hate</gloss>
<gloss>to dislike</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aversie tonen voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkeer tonen voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkerig zijn van</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détester</gloss>
<gloss xml:lang="fre">haïr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht mögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. auszusetzen haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abneigung hegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verabscheuen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elégedetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegenkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem szeret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszall</gloss>
<gloss xml:lang="rus">не любить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ненавидеть</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zmrdovati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ne marati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">odiar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no gustar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色んな</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろんな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<xref>色々・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>various</gloss>
<gloss xml:lang="fre">divers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">varié</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedenartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allerlei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mannigfaltig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermischt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielerlei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különböző</gloss>
<gloss xml:lang="spa">varios</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become weak</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'affaiblir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünner werden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diluirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desvanecerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rebajarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謳う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to extol</gloss>
<gloss>to sing the praises of</gloss>
<gloss>to celebrate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">énoncer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déclarer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stipuler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) singen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">preisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rühmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) feststellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behaupten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkünden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">propagieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijelent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonygat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragaszkodik vmihez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exaltar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aclamar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reconocer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to declare</gloss>
<gloss>to stipulate</gloss>
<gloss>to express</gloss>
<gloss>to state</gloss>
<gloss>to insist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち消す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打消す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちけす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to deny</gloss>
<gloss>to contradict</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontkennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenspreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loochenen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contredire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verneinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">negieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ableugnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dementieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Abrede stellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtagad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tagad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellentmond</gloss>
<gloss xml:lang="spa">negar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tapar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">borrar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to negate (esp. a sound)</gloss>
<gloss>to drown out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俯せ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつぶせ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lying on one's face</gloss>
<gloss>upside-down</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renversé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bauchlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lage auf dem Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">boca abajo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生まれ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birth</gloss>
<gloss>birthplace</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) geboorte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) afkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afstamming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geslacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">familie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) karakter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inborst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) geboorteplaats</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lieu de naissance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">naissance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abstammung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abkunft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">származás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rojstvo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nacimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lugar de nacimiento</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>born in (country, month, imperial era, zodiac year, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛生的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせいてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>hygienic</gloss>
<gloss>sanitary</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hygiénique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sanitaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hygienisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanitär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesundheitlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">higiénikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészségi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">higienski</gloss>
<gloss xml:lang="spa">higiénico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sanitario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salubre</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hygienisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応ずる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうずる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>応じる</xref>
<gloss>to answer</gloss>
<gloss>to respond</gloss>
<gloss>to meet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) antwoorden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">antwoord geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten antwoord geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. handeling, situatie etc.} beantwoorden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reageren op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerwerk geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) toestemmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instemmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">akkoord gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inwilligen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toestaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">consenteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het groene licht geven voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) solliciteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich inschrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich opgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich aanmelden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} appliceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) vervullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voldoen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voldoende zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tevreden stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevredigen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accepter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">répondre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rencontrer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">satisfaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) antworten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwidern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">annehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) entsprechen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelel vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válaszol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogad</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odgovoriti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sprejeti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">responder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contestar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to satisfy</gloss>
<gloss>to accept</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧米</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうべい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Europe and America</gloss>
<gloss>the West</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) Europa en Amerika</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het Westen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'Europe et les États-Unis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'occident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Europa und (n) Amerika</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der (m) Westen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">europäisch und amerikanisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">westlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">okzidental</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Evropa in ZDA</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Evropa in Amerika</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Zahod</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Europa y América</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Occidente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白粉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしろい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(face) powder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezichtspoeder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poeder</gloss>
<gloss xml:lang="fre">poudrer (visage)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Oshiroi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiße (f) Schminke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weißer (n) Puder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Wunderblume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mirabilis jalapa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">púder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">polvo blanco para maquillar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐る恐る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそるおそる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>timidly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">timidement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furchtsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schüchtern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ängstlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorsichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrfurchtsvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrerbietig</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tímidamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐るべき</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>畏るべき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそるべき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>dreadful</gloss>
<gloss>terrible</gloss>
<gloss>horrible</gloss>
<gloss>deplorable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">énorme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">redoutable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fürchterlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furchtbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrecklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheußlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsetzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grässlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grausig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefährlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) überraschend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstaunlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enorm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borzasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félelmetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ijesztő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irtó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irtózatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rémítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rémregény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rettegett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rettenetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szörnyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iszonyú</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fearsome</gloss>
<gloss>formidable</gloss>
<gloss>awesome</gloss>
<gloss>redoubtable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落ちこぼれ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落ち零れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちこぼれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>leftovers</gloss>
<gloss>odds and ends</gloss>
<gloss>pickings</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petits bouts</gloss>
<gloss xml:lang="fre">restes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rognures</gloss>
<gloss xml:lang="fre">surplus (provisions)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) bei der Ernte liegengebliebenes (n) Getreide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) von anderen (n) Zurückgelassenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) auf der Strecke (m) Gebliebener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Schüler, der dem Tempo des Unterrichts nicht folgen kann</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hulladék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maradék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellékkereset</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobras</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desertor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rezagados</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>student who can't keep up in school</gloss>
<gloss>dunce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い切って</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思いきって</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいきって</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>resolutely</gloss>
<gloss>boldly</gloss>
<gloss>daringly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décidé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résolument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschlossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz entschlossen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arcátlanul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemtelenül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakmerően</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltökélten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozottan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">smelo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predrzno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin reservas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">audazmente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思う存分</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思うぞんぶん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもうぞんぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>to one's heart's content</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manger, boire, tout son soûl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach (f) Herzenslust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so viel man wünscht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvére</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szíve szerint</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de buena gana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母さん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かあさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かかさん</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お母さん</xref>
<gloss>mother</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mamma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mams</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (die eigene)(f) Mutti</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ich (Selbstbezeichnung einer Mutter)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Mutti (Bezeichnung für die eigene Ehefrau)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anya-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létrehozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mama</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szülőanya</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мать</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mati (spošt. pogovorno)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">madre</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mamma</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>wife (used when speaking to or about one's own wife)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い占める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to buy up</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opkopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een corner verwerven in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">monopoliseren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">acheter en masse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rafler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles aufkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvásárol</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pokupiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">monopolizar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acaparar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>害する</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいする</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to injure</gloss>
<gloss>to damage</gloss>
<gloss>to harm</gloss>
<gloss>to hurt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwaad doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benadelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschadigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bederven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbreuk doen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schade berokkenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">letsel toebrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantasten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geen goed doen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">blesser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">endommager</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entraver</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire du mal à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire du tort à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nuire à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porter préjudice à</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beeinträchtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benachteiligen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schädigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verletzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kränken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärgern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) töten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) stören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hemmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bánt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrongál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkárosít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bajt csinál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bajt okoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatástalanít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszavaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semlegesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggátol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dañar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lastimar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to kill</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to hinder</gloss>
<gloss>to obstruct</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罹る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to suffer from</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(ziek) worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iets krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être atteint</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être frappé de (paralysie)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attraper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contracter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souffrir de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) krank werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Krankheit bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leiden an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) betroffen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geraten in …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erleiden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zboleti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trpeti zaradi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sufrir de</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覚醒剤</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>覚せい剤</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくせいざい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stimulant (e.g. psychoactive drugs like methamphetamine, ritalin, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excitant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stimulant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufputschmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weckamin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stimulans</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stimuláns</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poživilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estimulante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風上</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざかみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>windward</gloss>
<gloss>upwind</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au vent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contre le vent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luvseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Windseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wetterseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">luvseitig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf Luvseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Windrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">luvoldal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szél felé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szél felől</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szél felőli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szél irányában</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélnek kitett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélnek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széloldal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vidék, ahonnan a szél fúj</gloss>
<gloss xml:lang="rus">наветренная сторона</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obrnjen proti vetru</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vetrovna stran</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barlovento (eng: windward)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">i lovart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸間</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸し間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>room to let</gloss>
<gloss>room for rent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kamer te huur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chambre à louer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mietzimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemietetes (n) Zimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">möbliertes (n) Zimmer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoba kiadó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">najemna soba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">habitación en renta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuarto en alquiler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風邪薬</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かぜ薬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>風薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜぐすり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かざぐすり</reb>
<re_restr>風邪薬</re_restr>
<re_restr>風薬</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remedy for a cold</gloss>
<gloss>cold medicine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">médicament (remède) pour le rhume ou la grippe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arzneimittel gegen Erkältung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erkältungsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medicina para el catarro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝ち</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>win</gloss>
<gloss>victory</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overwinning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">triomf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">succes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">triomphe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">victoire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gewinn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">győzelem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zmaga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">victoria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっぴ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the) date</gloss>
<gloss xml:lang="fre">date</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mois et jour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Datum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">datolya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dátum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">randi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(La) fecha</gloss>
<gloss xml:lang="swe">datum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬘</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かずら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hairpiece</gloss>
<gloss>wig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pruik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haarstukje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toupet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">postiche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perruque</gloss>
<gloss xml:lang="fre">postiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haarteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Perücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haarteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Perücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Toupet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szidás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">postizo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peluca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609595</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヅラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鬘</xref>
<s_inf>from かつら</s_inf>
<gloss>hairpiece</gloss>
<gloss>wig</gloss>
<gloss xml:lang="spa">postizo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peluca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pivot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clef</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pivot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point essentiel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rivet d'éventail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Dreh‑ und (m) Angelpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">springender (m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtiger (m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) der (m) Punkt, um den sich alles dreht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszmei tengely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgáscsap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgócsap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főtámasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iránytartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sarkcsap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengely-végcsap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengelyvég-csap</gloss>
<gloss xml:lang="slv">središče</gloss>
<gloss xml:lang="slv">os</gloss>
<gloss xml:lang="slv">glavna točka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pivote</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>vital point</gloss>
<gloss>cornerstone</gloss>
<gloss>keystone</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>要黐</xref>
<gloss>Japanese photinia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙屑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紙くず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみくず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wastepaper</gloss>
<gloss>paper scraps</gloss>
<gloss>paper waste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">papierafval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">papiertjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prul</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chiffon de papier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vieux papiers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Papierabfälle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papierschnitzel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odpadni papir</gloss>
<gloss xml:lang="slv">papirni odpadki</gloss>
<gloss xml:lang="spa">papel usado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">basura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛口</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からくち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dry taste (e.g. sake, wine)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salée (sauce)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sec (vin)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Vorliebe für scharfe Sachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Herbheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Salzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trockenheit (von Sake od. Wein)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">salzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kíméletlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigorú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyilkos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegyetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maró</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slano</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pekoče</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trpko</gloss>
<gloss xml:lang="spa">picante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que gusta de los sabores picantes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>a liking for sake</gloss>
<gloss>one who likes sake</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>salty (taste)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>harsh</gloss>
<gloss>scathing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽はずみ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かるはずみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rashness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lichtzinnig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichtvaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wuft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbedachtzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbezonnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onberaden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbesuisd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvoorzichtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onnadenkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondoordacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) luchtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geestig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étourderie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imprudence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inconséquence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">légèreté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leichtsinnigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gedankenlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fahrlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übereiltheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbesonnenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedankenlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachlässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fahrlässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übereilt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbesonnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhamarkodottság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感ずる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんずる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>感じる</xref>
<gloss>to feel</gloss>
<gloss>to sense</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) voelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvoelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ervaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een gevoel hebben dat ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) geïmponeerd zijn door</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder de indruk zijn van ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geraakt zijn door ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reageren op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beantwoorden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éprouver</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ressentir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sentir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahrnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">merken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ahnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Eindruck haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erkennen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzékel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzi magát vhogy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kotorász</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapasztal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végigtapogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmilyennek érzik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) чувствовать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ощущать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) быть тронутым</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть взволнованным (чем-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">občutiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決まり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>決り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>極まり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>極り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きまり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rule</gloss>
<gloss>regulation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) regeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besluit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overeenkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) regel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reglementering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bepaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reglement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) gewoonte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebruik</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrangement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">conclusion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confusion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">convention</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coutume</gloss>
<gloss xml:lang="fre">habitude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">règle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">règlement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résolution</gloss>
<gloss xml:lang="fre">usage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Festsetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regelmäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Regel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewohnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uralkodás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pravilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dogovor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">costumbre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estatuto</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>settlement</gloss>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss>end</gloss>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss>arrangement</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>御決まり</xref>
<gloss>habit</gloss>
<gloss>custom</gloss>
<gloss>habitual way</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>決まりが悪い</xref>
<s_inf>usu. as 決まりが悪い, etc.</s_inf>
<gloss>countenance in front of another person</gloss>
<gloss>face</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>love relationship between a customer and a prostitute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚栄心</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょえいしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vanity</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vanité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eitelkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ruhmsucht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiúság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öltözőasztal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vanidad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">flärd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁欲的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんよくてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>abstemious</gloss>
<gloss>austere</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ascétique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">austère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">frugal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sobre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">asketisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enthaltsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frugal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mäßig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mértékletes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abstemio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い下がる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食い下る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食下がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食下る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいさがる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to hang on to</gloss>
<gloss>to hang from</gloss>
<gloss>to cling to</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ne pas lâcher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'accrocher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se cramponner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich festbeißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest greifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nicht abschütteln lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anklammern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht locker lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hartnäckig verfolgen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">držati se česa</gloss>
<gloss xml:lang="slv">viseti na</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vztrajati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti za petami</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser tenaz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perseguir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aferrarse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to hound</gloss>
<gloss>to doggedly oppose</gloss>
<gloss>to tenaciously face (someone)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&sumo;</field>
<gloss>to grab the front of the opponent's mawashi, place one's head against their chest, and lower one's hips</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぐる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go under</gloss>
<gloss>to pass under</gloss>
<gloss>to go through</gloss>
<gloss>to pass through</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onderdoor gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) duiken in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">induiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) ontglippen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{法の網を} kruipen door</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glippen langs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontduiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omzeilen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontkomen aan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passer à travers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">passer sous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) durchgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) tauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) durchschlüpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausweichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entwischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsodor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sodródik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átpaszíroz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beburkol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpáhol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrejtőzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elver</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iti skozi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iti pod</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potopiti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atravesar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasar por debajo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasar a través</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>潜る・もぐる・1</xref>
<gloss>to dive (into or under the water)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éviter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">esquiver</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se cacher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se soustraire à</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to evade</gloss>
<gloss>to get around</gloss>
<gloss>to slip past</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plonger (dans ou sous l'eau)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'enfoncer sous le sol</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to survive</gloss>
<gloss>to surmount</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609715</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もぐる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むぐる</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to dive (into or under water)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) duiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderduiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kopje-onder gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de diepte schieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich bergen onder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuilgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wegduiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdwijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verbergen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verstoppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich schuilhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verschuilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) tauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untertauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich verkriechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich absetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untertauchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsodor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sodródik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átpaszíroz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beburkol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpáhol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrejtőzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elver</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bucear (en el agua)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zambullirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ir (por debajo tierra)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to get under</gloss>
<gloss>to get into</gloss>
<gloss>to get in</gloss>
<gloss>to creep into</gloss>
<gloss>to crawl under</gloss>
<gloss>to bury oneself</gloss>
<gloss>to burrow into</gloss>
<gloss>to dig oneself into</gloss>
<gloss>to snuggle under</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>地下に潜る</xref>
<gloss>to hide oneself (esp. from the government)</gloss>
<gloss>to conceal oneself</gloss>
<gloss>to go underground</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂わす</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるわす</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to drive mad</gloss>
<gloss>to make insane</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devenir fou</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'emporter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se dérégler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrückt machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahnsinnig machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstören</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elront</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spraviti {koga} ob pamet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uničiti {načrt, stroj}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sacar de quicio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alocar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to cause a malfunction</gloss>
<gloss>to put out of order</gloss>
<gloss>to throw out of kilter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to derail (a plan, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咥える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>銜える</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>啣える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわえる</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to hold in one's mouth</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) in de mond nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tussen de tanden nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vergezellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iemand meenemen naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich laten vergezellen door</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaan in het gezelschap van</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tenir dans la bouche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) im Mund halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwischen den Zähnen halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmdn. mitbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. mitnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">držati v ustih</gloss>
<gloss xml:lang="slv">držati v gobcu</gloss>
<gloss xml:lang="slv">držati med zobmi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mantener en la boca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>economic</gloss>
<gloss>economical</gloss>
<gloss xml:lang="fre">économique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peu coûteux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wirtschaftlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ökonomisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) finanziell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sparsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sparsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ökonomisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Sparsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sparsam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gazdasági</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gazdaságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közgazdasági</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ekonomski</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rentabilen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">varčen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gospodaren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">económico</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ekonomisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋する</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいする</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to fall in love with</gloss>
<gloss>to love</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefhebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefde voelen voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passie voelen voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houden van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beminnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n hart verliezen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verliefd worden op</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être épris</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aimer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verlieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. lieb gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. lieb haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neigung fassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwärmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anbeten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewundern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergöttern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anhimmeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich sehnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élvezetet talál vmiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelmes vkibe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enamorarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工学部</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがくぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>department (or school) of technology, engineering or science</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{onderw.} faculteit ingenieurswetenschappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">technische faculteit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">département ou école de technologie, d'ingénierie ou scientifique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">technische (f) Fakultät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fakultät für Ingenieurwissenschaften</gloss>
<gloss xml:lang="spa">facultad de ingeniería</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刻一刻と</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくいっこくと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>moment by moment</gloss>
<gloss>hour by hour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à chaque instant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de moment en moment (d'heure en heure,de minute en minute,... )</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeden Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cada momento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aproximarse inminentemente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national power</gloss>
<gloss xml:lang="fre">puissance nationale, puissance économique du pays</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kraft eines Staates</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Macht eines Staates</gloss>
<gloss xml:lang="slv">državna odškodnina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">državna trdnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">narodna obramba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">economía y recursos de una nación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強張る</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>強ばる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こわばる</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to stiffen</gloss>
<gloss>to become stiff</gloss>
<gloss xml:lang="fre">durcir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raidir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstarren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verhärten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steif werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich versteifen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkeményít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmerevít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merevít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">modora hűvösebb lesz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odreveneti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">otrpniti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">endurecerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atiesarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最大限</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいだいげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maximum</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maximum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maximum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legfelső fok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legfelső határ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maximum</gloss>
<gloss xml:lang="slv">največ</gloss>
<gloss xml:lang="slv">maksimum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">máximo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">maximal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下がり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さがり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>上がり・1</ant>
<gloss>fall</gloss>
<gloss>decline</gloss>
<gloss>lowering</gloss>
<gloss>hanging down</gloss>
<gloss>drooping</gloss>
<gloss>slanting (downward)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">baisse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cordons décoratifs (de la ceinture d'un lutteur de sumo)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">départ</gloss>
<gloss xml:lang="fre">declin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un peu après</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sagari (die dekorativen Bänder, die vom Gürtel eines Sumō-Ringers herabhängen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhagyás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caída</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descenso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">holán de un luchador de sumo</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&sumo;</field>
<gloss>string apron</gloss>
<gloss>ornamental cords hanging from the front of a sumo wrestler's belt</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>お下がり</xref>
<s_inf>usu. as お下がり</s_inf>
<gloss>food offering to the gods</gloss>
<gloss>leftovers</gloss>
<gloss>hand-me-downs</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>leaving (one's master's place for home)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a little after ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>点す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>差す・さす・12</xref>
<s_inf>esp. 注す</s_inf>
<gloss>to pour</gloss>
<gloss>to add (liquid)</gloss>
<gloss>to serve (drinks)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitschenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inschenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. oogdruppels e.d.} toedienen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) aanbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. olie} smeren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">servir (des boissons)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">verser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einfärben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">omlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ömleszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ömlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zuhog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolgál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">begyújt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rászáll</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naliti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nalivati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escanciar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">servir (bebidas)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>差す・さす・13</xref>
<s_inf>esp. 点す</s_inf>
<gloss>to put on (lipstick, etc.)</gloss>
<gloss>to apply</gloss>
<gloss>to colour</gloss>
<gloss>to dye</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>差す・さす・14</xref>
<s_inf>esp. 点す</s_inf>
<gloss>to light (a fire)</gloss>
<gloss>to burn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山積</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lying in piles</gloss>
<gloss>form into piles</gloss>
<gloss>forming a (huge) pile</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoop zo groot als een berg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berghoge stapel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berghoog opgestapeld liggen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">formant un (gros) tas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">former un tas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">monceau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Haufen wie ein Berg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Anhäufen zu einem Berg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich stapeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich häufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anhäufen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hribovit</gloss>
<gloss xml:lang="slv">goratやまずみ</gloss>
<gloss xml:lang="slv">verižno trčenje (avtomobilov)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">montón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apilamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacinamiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自営業</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じえいぎょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>independent business</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travail à son compte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travail indépendant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="slv">samostojno podjetje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">samozaposlenost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">samostojni posel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autoempleo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajo independiente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empresa propia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩辛い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鹹い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおからい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>からい</reb>
<re_restr>鹹い</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>salty (taste)</gloss>
<gloss>briny</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(te) zout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezouten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hartig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ziltig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zilt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">salinisch</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">salzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesalzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">salzig schmeckend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu salzig</gloss>
<gloss xml:lang="rus">солёный</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(sabor) salado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時機</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opportunity</gloss>
<gloss>chance</gloss>
<gloss>time</gloss>
<gloss>occasion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moment propice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">occasion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opportunité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechte (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">günstiger (m) Zeitpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtiger (m) Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvező alkalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehetőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előre nem látott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eshetőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilátás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oportunidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ocasión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親しみ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したしみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intimacy</gloss>
<gloss>affection</gloss>
<gloss>familiarity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vriendschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">affectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toegenegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrouwde omgang</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amitié</gloss>
<gloss xml:lang="fre">familiarité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intimité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sympathie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Innigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herzlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intimität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertrautheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inniges (n) Verhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizalmasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghittség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemi kapcsolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jártasság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amistad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">simpatía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afección</gloss>
<gloss xml:lang="spa">familiaridad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資本家</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほんか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capitalist</gloss>
<gloss>financier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">capitaliste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kapitalist</gloss>
<gloss xml:lang="rus">капиталист</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kapitalist</gloss>
<gloss xml:lang="spa">capitalista</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kapitalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湿っぽい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめっぽい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>damp</gloss>
<gloss>humid</gloss>
<gloss>wet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">humide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sombre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">triste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dumpfig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moderig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) düster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trüb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traurig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deprimierend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dohos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehangoltság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyirkosság</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vlažen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">meglen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">húmedo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gloomy</gloss>
<gloss>melancholy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自問</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じもん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>asking oneself</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'interroger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se demander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frage an einen selbst</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preguntarse a sí mismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>週休</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weekly holiday</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fermeture hebdomadaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freier (m) Tag in der Woche</gloss>
<gloss xml:lang="spa">días de descanso a la semana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順路</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(regular) route</gloss>
<gloss xml:lang="fre">itinéraire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">route</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übliche (f) Route</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festgelegter (m) Weg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menetparancs</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ruta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">camino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食中毒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくちゅうどく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food poisoning</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intoxication alimentaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebensmittelvergiftung</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zastrupitev s hrano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intoxicación alimentaria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>feminine</gloss>
<gloss>effeminate</gloss>
<gloss xml:lang="fre">efféminé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">féminin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feminin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frauenhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weibisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feminin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">effeminiert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nőies</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nőnemű</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ženski</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ženstven</gloss>
<gloss xml:lang="spa">femenino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afeminado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知らず知らず</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>知らず識らず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不知不識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらずしらず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>unconsciously</gloss>
<gloss>unwittingly</gloss>
<gloss>unawares</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inconsciemment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">involontairement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwillkürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unabsichtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbewusst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem tudva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntudatlanul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szándékolatlanul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudtán kívül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">észrevétlenül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajtaütésszerűen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váratlanul</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inconscientemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuando me di cuenta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心中</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんちゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in one's heart</gloss>
<gloss>true motives</gloss>
<gloss>mind</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dans son cœur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vrais motifs (secrets)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerste (n) Gefühle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerste (n) Gedanken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emlékezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondolkodásmód</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pravi nameni</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kar nekdo nosi v srcu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水産</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aquatic products</gloss>
<gloss>fisheries</gloss>
<gloss xml:lang="dut">visserij-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het afkomstig zijn uit zoet of zout water</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) aquatische</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mariene producten {m.n. wieren, zoet- en zoutwatervis, schaal- en schelpdieren}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pêcheries</gloss>
<gloss xml:lang="fre">produits de la mer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Fischerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Meeresprodukte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserprodukte</gloss>
<gloss xml:lang="slv">morski izdelki</gloss>
<gloss xml:lang="slv">morska hrana</gloss>
<gloss xml:lang="spa">industria pesquera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recursos de aguas potables</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水爆</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいばく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>水素爆弾</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>hydrogen bomb</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterstofbom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">H-bom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bombe à hydrogène</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bombe H</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserstoffbombe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) H-Bombe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hydrogenbombe</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vodikova bomba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bomba de hidrógeno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縋る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すがる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to cling to</gloss>
<gloss>to hang onto</gloss>
<gloss xml:lang="fre">compter sur qq</gloss>
<gloss xml:lang="fre">implorer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recourir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'accrocher à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'appuyer (canne)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se raccrocher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich anklammern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich festhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich verlassen auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) bitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anflehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bízik benne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számít rá</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agarrarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">depender de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar a merced de</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to rely on</gloss>
<gloss>to depend on</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to implore</gloss>
<gloss>to entreat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>済まない</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すまない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>inexcusable</gloss>
<gloss>unjustifiable</gloss>
<gloss>unpardonable</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) pardon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sorry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het spijt me</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neem (het) me niet kwalijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergeef mij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">excuseer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bedankt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dank je</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erg vriendelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">attent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat aardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">attent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) onvergeeflijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverschoonbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet te verontschuldigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onrechtvaardigbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverdedigbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet te rechtvaardigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet door de beugel kunnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betreurenswaardig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désolé (phrase)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Entschuldigung!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Danke!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bedauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein schlechtes Gewissen haben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajnálom, vmi közbejött</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sorry</gloss>
<gloss>remorseful</gloss>
<gloss>apologetic</gloss>
<gloss>conscience-stricken</gloss>
<gloss>contrite</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>済みません・1</xref>
<gloss>excuse me</gloss>
<gloss>(I'm) sorry</gloss>
<gloss>thank you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ずる賢い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>狡賢い</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずるがしこい</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>devious</gloss>
<gloss>cunning</gloss>
<gloss>sly</gloss>
<gloss>crafty</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rusé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchtrieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">listig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">raffiniert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alattomos</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zvit</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prebrisan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prekanjen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">astuto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">listo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所為</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せえ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>often ...のせい</s_inf>
<gloss>consequence</gloss>
<gloss>outcome</gloss>
<gloss>result</gloss>
<gloss>blame</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gevolg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">consequentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">resultaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvloeisel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortvloeisel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">effect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) schuld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verantwoordelijkheid (voor iets slechts)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) door</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vanwege</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tengevolge van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te wijten aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toe te schrijven aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toe te kennen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veroorzaakt door</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doordat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} doordien {in de constructie no sei de のせいで}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cause</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Folge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schuld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">per</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indíték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiányosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mulasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vetődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vétség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaradi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">causa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">razón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">culpa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成算</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confidence in success</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confiance dans ses chances de réussir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuversicht in den Erfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aussicht auf Erfolg</gloss>
<gloss xml:lang="rus">расчёт на успех</gloss>
<gloss xml:lang="rus">надежды на успех</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expectativas de éxito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節句</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>節供</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seasonal festival</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fête saisonnière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahresfest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fest</gloss>
<gloss xml:lang="spa">festival de los niños y niñas en Japón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>絶対・1</xref>
<gloss>absolutely</gloss>
<gloss>unconditionally</gloss>
<gloss xml:lang="fre">absolument</gloss>
<gloss xml:lang="fre">catégoriquement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沿い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>along</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., Belg.N., niet alg.} langsheen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le long de</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszában</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentében</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentén</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早春</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしゅん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early spring</gloss>
<gloss xml:lang="fre">début du printemps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorfrühling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Vorfrühling</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zgodnja pomlad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">al inicio de la primavera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草食</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>herbivorous</gloss>
<gloss xml:lang="fre">herbivore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflanzenfressen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pflanzenfressend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növényevő</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rastlinojed</gloss>
<gloss xml:lang="spa">herbívoro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">växtätande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総論</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうろん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>各論</xref>
<gloss>general remarks</gloss>
<gloss xml:lang="fre">généralités</gloss>
<gloss xml:lang="fre">introduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeine (f) Einführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeine (f) Bemerkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesamteinführung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">introducción general</gloss>
<gloss xml:lang="spa">generalidades</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速達便</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくたつびん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>special delivery mail</gloss>
<gloss>express delivery post</gloss>
<gloss xml:lang="fre">colis express</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lettre express</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eilpost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eilsendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eilbrief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eilzustellung</gloss>
<gloss xml:lang="rus">срочная почта</gloss>
<gloss xml:lang="rus">экспресс почта</gloss>
<gloss xml:lang="spa">correo expreso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速達郵便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくたつゆうびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special delivery mail</gloss>
<gloss>express delivery post</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eilpost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eilsendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eilbrief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eilzustellung</gloss>
<gloss xml:lang="rus">срочная почта</gloss>
<gloss xml:lang="rus">экспресс почта</gloss>
<gloss xml:lang="spa">correo urgente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕎麦屋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>そば屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そばや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buckwheat-noodle restaurant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) sobawinkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sobazaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sobarestaurant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) sobarestauranthouder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sobarestaurateur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sobaverkoper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sobaventer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">restaurant de soba (nouilles de sarrasin)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sobanudel-Restaurant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sobanudel-Verkäufer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">restaurante de fideos hechos con trigo sarraceno (soba)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損する</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんする</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to lose (money, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verliezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlies lijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erbij inschieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwijtraken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eraan inboeten</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perdre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlust erleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Schaden kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Kürzeren ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu kurz kommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lekésik vmiről</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemarad vmiről</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vereséget szenved</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perder</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to have wasted one's (time, etc.)</gloss>
<gloss>to have one's efforts come to naught</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対する</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいする</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to face (each other)</gloss>
<gloss>to be facing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">affronter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire face à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opposer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be directed toward (the future, etc.)</gloss>
<gloss>to be in response to</gloss>
<gloss>to be related to</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to receive (a client, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to compare with</gloss>
<gloss>to contrast with</gloss>
<gloss>to be in opposition with</gloss>
<gloss>to be opposed to</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to confront</gloss>
<gloss>to oppose</gloss>
<gloss>to compete with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橙色</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>だいだい色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいだいいろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうしょく</reb>
<re_restr>橙色</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>orange color</gloss>
<gloss>orange colour</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oranje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oranjekleur {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">orange (couleur)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">orange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orange (Farbe)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oranžna barva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">naranja (color)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退廃的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいはいてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>degenerate</gloss>
<gloss>decadent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décadent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dégénéré</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dekadent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entartet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdorben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">degenerált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanyatló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">degenerado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decadente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楕円形</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>だ円形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だえんけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elliptical shape</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ellips</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ovaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eivorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langwerpig rond</gloss>
<gloss xml:lang="fre">forme elliptique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ovale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elliptische (f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ovale (f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elliptikus alak</gloss>
<gloss xml:lang="spa">forma elíptica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多角</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>many-sided</gloss>
<gloss>versatile</gloss>
<gloss>polygonal</gloss>
<gloss>diversified</gloss>
<gloss xml:lang="fre">divers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">polygonal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">polyvalent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">varié</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vielseitigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokoldalú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerteágazó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változatos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diverso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>託す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>托す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>託する</xref>
<gloss>to entrust</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charger quelqu'un de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prétexter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) übergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anvertrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) überlassen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaupati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poveriti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zadolžiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">depositar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guardar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confiar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">delegar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to make an excuse of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糺す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糾す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>正す・3</xref>
<xref>聞き糺す</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to ascertain</gloss>
<gloss>to confirm</gloss>
<gloss>to verify</gloss>
<gloss>to make sure of</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demander</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enquêter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interroger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermitteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feststellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untersuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untersuchungen anstellen über …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkérdőjelez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preguntar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱衣</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>undressing</gloss>
<gloss>taking off one's clothes</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se déhabiller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ablegen der Kleider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ausziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entkleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auskleiden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desvestirse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱走</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>desertion</gloss>
<gloss>escape</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vlucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontsnapping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {mil.} desertie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vluchten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de vlucht gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontsnappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegrennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weglopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de loop gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n biezen pakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de benen nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich uit de voeten maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ertussenuit knijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ervandoor gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">'m smeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">decamperen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {mil.} deserteren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">évasion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désertion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fuite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fahnenflucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Desertion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fliehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) desertieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fahnenflüchtig werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szökés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deserción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>達筆</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たっぴつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skillful writing</gloss>
<gloss>speedy writing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écriture rapide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">belle écriture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöne (f) Handschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschickte (f) Handschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schönheit einer Handschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grad der Schönheit einer Handschrift</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caligrafía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立て続け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たて続け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立てつづけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてつづけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>succession</gloss>
<gloss>continuation</gloss>
<gloss>series</gloss>
<gloss>sequence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à la suite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consécutif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ininterrompu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">successif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Folge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Serie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökösök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utódlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utódok</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadaljevanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nasledstvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podaljšek</gloss>
<gloss xml:lang="swe">arvföljd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頼み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恃み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>憑み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たのみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>request</gloss>
<gloss>favor</gloss>
<gloss>favour</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vertrouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geloof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{theol.} toeverzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toevlucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) verzoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vraag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gunst</gloss>
<gloss xml:lang="fre">confiance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">demande</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faveur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recours</gloss>
<gloss xml:lang="fre">requête</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auftrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Vertrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuversicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hoffnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csokor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóindulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártfogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részrehajlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogatás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prošnja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">petición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solicitud</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>reliance</gloss>
<gloss>dependence</gloss>
<gloss>trust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙草屋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たばこや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tobacconist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tabakshandelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sigarenhandelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sigarenboer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">makelaar in tabak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} tabaksman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) sigarenwinkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sigarenmagazijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bureau de tabac</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tabakladen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estanco (tienda)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tobakist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男性的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんせいてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>manly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mannelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">masculien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">viriel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manachtig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">masculin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">männlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozott</gloss>
<gloss xml:lang="slv">moški</gloss>
<gloss xml:lang="slv">možat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">masculino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">varonil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近寄せる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかよせる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bring close to</gloss>
<gloss>to associate with</gloss>
<gloss xml:lang="fre">associer avec</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapprocher de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) etw. näher bringen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mit etw. vertrauter werden lassen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">približati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acercar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrimar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千切れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぎれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be torn off</gloss>
<gloss>to be torn to pieces</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aan flarden gereten raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan stukken gereten raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in repen gescheurd raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verscheurd raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stukgescheurd raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) afgescheurd raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgereten raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">losgerukt raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">losgereten raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">losgescheurd raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgerist raken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se déchirer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se réduire en pièces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abreißen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despedazarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trizarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縮み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぢみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrinkage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crêpe (coton)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rétrécissement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Einlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eingehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schrumpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Krepp (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beavatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összemenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összezsugorodás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encogimiento</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cotton crepe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注意深い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅういぶかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>careful</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandachtig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attentif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prudent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soigneux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">achtsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufmerksam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorsichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgfältig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondos</gloss>
<gloss xml:lang="rus">внимательный</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skrben</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pozoren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">previden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuidadoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cauteloso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長大</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very long</gloss>
<gloss>great length</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grande longueur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">très long</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Riesenlänge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">riesenlang</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a larga escala</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張本人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>帳本人</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうほんにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ringleader</gloss>
<gloss>originator</gloss>
<gloss>perpetrator</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstichter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstoker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzetter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophitser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstoker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opruier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oproerkraaier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raddraaier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stokebrand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} aanlegger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} operateur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} opsteker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} auctor intellectualis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">auteur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">meneur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">promoteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anstifter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Urheber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rädelsführer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdeményező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létrehozó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pobudnik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">organizator</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odgovorni</gloss>
<gloss xml:lang="slv">avtor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cabecilla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍紛漢紛</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>珍糞漢糞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんぷんかんぷん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チンプンカンプン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>unintelligible language</gloss>
<gloss>incoherent language</gloss>
<gloss>talking nonsense</gloss>
<gloss>"all Greek to me"</gloss>
<gloss>double Dutch</gloss>
<gloss>(something) incomprehensible</gloss>
<gloss>babble</gloss>
<gloss>gibberish</gloss>
<gloss>jargon</gloss>
<gloss>gobbledygook</gloss>
<gloss xml:lang="fre">"de l'hébreu (du chinois) pour moi"</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charabia</gloss>
<gloss xml:lang="fre">incohérent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kauderwelsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rotwelsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buch mit sieben Siegeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csobogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gagyogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gügyögés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bürokrata nyelvezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatalos nyelvezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyképű halandzsa</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nesmisel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">žlobudranje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">galimatías</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jerigonza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">palabras ininteligibles</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin pies ni cabeza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin sentido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通産省</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうさんしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(former) Ministry of International Trade and Industry (now Ministry of Economy, Trade and Industry)</gloss>
<gloss>MITI</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ministère du commerce international et de l'industrie (MITI)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) MITI</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirtschaftsministerium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ministerium für Außenhandel und Industrie (engl. Ministry of International Trade and Industry; bis 2001)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">Külkereskedelmi és Ipari Minisztérium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通俗的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうぞくてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>plain and popular</gloss>
<gloss xml:lang="fre">populaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">simple</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vulgaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">volkstümlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">populär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">populär gesagt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einfacher Sprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in populärem Stil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">popular</gloss>
<gloss xml:lang="spa">común</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ordinario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>付ける</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to turn on</gloss>
<gloss>to switch on</gloss>
<gloss>to light up</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aansteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontsteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{火を} aanmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{電灯を} doen branden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{タバコに火を} opsteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ラジオを} aanzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten spelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ガスを} het gas aansteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de gaskraan opendraaien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">allumer (lumière, cigarette,...)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anzünden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anmachen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekapcsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felgyújt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rákapcsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rákezd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekapcsolja a világítást</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevilágít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derűssé tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felderül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivilágít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivilágosodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lámpát gyújt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rágyújt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villanyt gyújt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priključiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vklopiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prižgati {luč, stroj ipd.})</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encender</gloss>
<gloss xml:lang="spa">iluminar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突っ張る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つっぱる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to support</gloss>
<gloss>to become stiff</gloss>
<gloss>to become taut</gloss>
<gloss>to thrust (one's opponent)</gloss>
<gloss>to stick to (one's opinion)</gloss>
<gloss>to insist on</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stutten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steunen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondersteunen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overeind houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderstutten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstutten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} stiepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {sumojargon} met de handen stoten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zich opspannen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstrammen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstrakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) doordrammen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blijven aandringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drammen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) uitdagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">provoceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tarten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} uittarten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerspannig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rebels zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} niet meewillen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} rebellig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insister sur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">maintenir (son opinion)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prendre une crampe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">riposter (sumo)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'enraidir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se contracter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soutenir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) stützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich stemmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) beharren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hartnäckig bestehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) mit den Händen stoßen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alátámaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltűr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvisel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenntart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">taszít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tolakodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragaszkodik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">raztegniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nategniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skrčiti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opreti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jalarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estirarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tensarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aferrarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰まり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詰り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>that is to say</gloss>
<gloss>that is</gloss>
<gloss>in other words</gloss>
<gloss>I mean</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat wil zeggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} d.w.z.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te weten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} t.w.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om precies te zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enfin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met andere woorden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} m.a.w.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">anders gezegd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">namelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} nl.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kortom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kortweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in één woord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in summa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenvattend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om kort te gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om een lang verhaal kort te maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ik bedoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waar het op neerkomt is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteindelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten slotte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">al met al</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alles bij elkaar genomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het gevuld zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(op)vulling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">capitonnage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verstopping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} obstructie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) einde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besluit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) krimp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(in)krimping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inkorting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkorting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slinking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samentrekking</gloss>
<gloss xml:lang="fre">après tout</gloss>
<gloss xml:lang="fre">blocus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bouché</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bref</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enfin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">farce</gloss>
<gloss xml:lang="fre">final</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Füllung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verstopfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) nämlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz gesagt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit anderen Worten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) letzten Endes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langfristig gesehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvégre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különösen is</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mégiscsak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindennek ellenére</gloss>
<gloss xml:lang="hun">blokád</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostromzár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betömés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőrolaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingyenpublikum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töltelék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsírozószer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en pocas palabras</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en resumen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en otras palabras</gloss>
<gloss xml:lang="spa">es decir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en resumen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mejor dicho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">o sea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">es decir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a la larga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a largo plazo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">después de todo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">relleno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bloqueo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lo último</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>in short</gloss>
<gloss>in brief</gloss>
<gloss>to sum up</gloss>
<gloss>ultimately</gloss>
<gloss>in the end</gloss>
<gloss>in the long run</gloss>
<gloss>when all is said and done</gloss>
<gloss>what it all comes down to</gloss>
<gloss>when you get right down to it</gloss>
<gloss>basically</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>clogging</gloss>
<gloss>obstruction</gloss>
<gloss>stuffing</gloss>
<gloss>(degree of) blockage</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>shrinkage</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>とどのつまり</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>end</gloss>
<gloss>conclusion</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>dead end</gloss>
<gloss>corner</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>distress</gloss>
<gloss>being at the end of one's rope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梅雨明け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つゆあけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>the end of the rainy season</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saison des pluies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende der Regenzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Ende gehen (die Regenzeit)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fin de la estación de las lluvias</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連れて来る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>連れてくる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つれてくる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vk;</pos>
<gloss>to bring someone along</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amener quelqu'un</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. mitbringen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pripeljati {koga}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llevarse a alguien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手際良く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手際よく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てぎわよく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>efficiently</gloss>
<gloss>skillfully</gloss>
<gloss>cleverly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vakkundig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kundig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deskundig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">professioneel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meesterlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekwaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">capabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">efficiënt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behendig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elegant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tactvol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fijnzinnig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adroitment</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avecdextérité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">habilement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Geschicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Gewandtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">routiniert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatásosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatékonyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyesen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hábilmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eficazmente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬期</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>winter</gloss>
<gloss>wintertime</gloss>
<gloss>winter term</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hiver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Winterzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wintersaison</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téli</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zimsko obdobje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">invernal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vinter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>父さん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お父さん</xref>
<gloss>father</gloss>
<gloss>dad</gloss>
<gloss>papa</gloss>
<gloss>pa</gloss>
<gloss>pop</gloss>
<gloss>daddy</gloss>
<gloss>dada</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">papa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pappie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paps</gloss>
<gloss xml:lang="fre">père</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Papa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmds. (m) Vater</gloss>
<gloss xml:lang="hun">atya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páter</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отец</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oče</gloss>
<gloss xml:lang="spa">padre</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fader</gloss>
<gloss xml:lang="swe">far</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pappa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pater X</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投射</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>projection</gloss>
<gloss xml:lang="fre">projection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Projektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Einfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Projektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">projizieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éggömb ábrázolása sík lapon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elképzelés konkrét képe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">énkivetítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földgömb ábrázolása sík lapon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiálló rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiálló tag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilövés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kirepítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitervezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiugró tag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivetítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">projekció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vázolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vetület</gloss>
<gloss xml:lang="slv">projekcija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">projiciranje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">projicirati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proyección</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得する</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくする</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to make a profit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winst maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voordeel halen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baat vinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beter worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">profijt trekken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tirer profit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">profiter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tirer bénéfice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bénéficier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">profitieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorteil haben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ganar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aprovecharse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">beneficiarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独得</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくとく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>learning by oneself</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comprendre par soi-même</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都市ガス</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としガス</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>town gas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gaz de ville</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stadtgas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gas municipal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stadsgas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>表れ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>現われ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>表われ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顕れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらわれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embodiment</gloss>
<gloss>manifestation</gloss>
<gloss>materialization</gloss>
<gloss>materialisation</gloss>
<gloss>expression</gloss>
<gloss>indication</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openbaring</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manifestation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">signe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Zeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Äußerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Symptom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Offenbarung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinyilvánítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejezés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prikaz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expresión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resultado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reflejo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muestra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">divulgación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">publificación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">difusión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あり合わせ</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有り合わせ</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あり合せ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有り合せ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有りあわせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありあわせ</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>anything available</gloss>
<gloss>on hand</gloss>
<gloss>ready</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ce que l'on a sous la main</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., was man gerade da hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">was man gerade zur Hand hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">was zufällig da ist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">raktáron van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készséges</gloss>
<gloss xml:lang="spa">algo disponible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preparado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a mano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餡こ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>餡子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>red bean paste</gloss>
<gloss>red bean jam</gloss>
<gloss>anko</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pâte de haricots sucrés</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) An</gloss>
<gloss xml:lang="ger">süße (f) Bohnenpaste</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasta de frijol dulce</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>饅頭</xref>
<gloss>filling (e.g. of a manjuu)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stuffing</gloss>
<gloss>padding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610575</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餡</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>餡こ・1</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>red bean paste</gloss>
<gloss>red bean jam</gloss>
<gloss>anko</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) An</gloss>
<gloss xml:lang="ger">süßes (n) Bohnenmus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasta de alubias dulce</gloss>
<gloss xml:lang="spa">relleno (de un pastel, de una empanada, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>葛餡</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>kudzu sauce</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&food;</field>
<gloss>filling (of a dumpling, bun, etc., e.g. ground meat, vegetables, bean paste)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>餡子・2</xref>
<gloss>filling (generally)</gloss>
<gloss>a substance wrapped in something else (e.g. cushion stuffing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い換える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言いかえる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言換える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言い替える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言替える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいかえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to say in other words</gloss>
<gloss>to put another way</gloss>
<gloss>to express in different words</gloss>
<gloss>to reword</gloss>
<gloss>to rephrase</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dire d'une autre façon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expliquer en d'autres termes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit anderen Worten sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anders ausdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povedati z drugimi besedami</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parafrasear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambiar las palabras</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言いなり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言成り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言い成り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいなり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doing as one is told</gloss>
<gloss>yes-man</gloss>
<gloss xml:lang="fre">quelqu'un qui obéit aveuglement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">qui dit toujours oui</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Folgeleisten gegenüber den Anweisungen eines anderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) tun, was jmd. anderes sagt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聊か</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>些か</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>些さか</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聊</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いささか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>a little</gloss>
<gloss>a bit</gloss>
<gloss>somewhat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un peu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">légèrement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein wenig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein bisschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy kicsit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">слегка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">незначительно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">немного</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un tanto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un poco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ligeramente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">levemente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋め立て</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>埋立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うめたて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filling up</gloss>
<gloss>reclamation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comblement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remblayage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landgewinnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ácsolatrablás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földegyengetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hányófelújítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">regenerálás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zasip</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zasipavanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izsuševanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">melioracija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">polnjenje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recuperación de tierras</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お気に入り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御気に入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきにいり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>気に入り</xref>
<gloss>favorite</gloss>
<gloss>favourite</gloss>
<gloss>pet (e.g. teacher's pet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Liebling</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvenc</gloss>
<gloss xml:lang="spa">favorito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">predilecto</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bookmark (in web browser)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思いがけない</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思い掛けない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思い掛け無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいがけない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unexpected</gloss>
<gloss>contrary to expectations</gloss>
<gloss>by chance</gloss>
<gloss>casual</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onverwacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvoorzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet voorspeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plotseling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) toevallig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij toeval voorvallend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) onaangekondigd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet op voorhand bekend gemaakt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inattendu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imprévu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fortuit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accidentel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwartet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeahnt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverhofft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvermutet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvorhergesehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">történetesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hétköznapi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemtörődöm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendszertelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véletlen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepričakovan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nesluten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inesperado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imprevisto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>齧る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噛る</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>囓る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじる</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to chew</gloss>
<gloss>to bite (at)</gloss>
<gloss>to gnaw</gloss>
<gloss>to nibble</gloss>
<gloss>to munch</gloss>
<gloss>to crunch</gloss>
<gloss>to have a smattering of</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) knabbelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleine hapjes nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">peuzelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanbijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kluiven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) een klein beetje kennis opdoen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elementaire kennis opdoen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich eventjes bezighouden met {een taal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">studie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muziek}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een beetje … leren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kennismaken met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proeven van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefhebberen in</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grignoter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mordiller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ronger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) knabbern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nur ein bisschen wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberflächliche Kenntnisse haben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bagózik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rágcsál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leharap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelegel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">majszol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csámcsogva rág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csikorgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csikorog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">recseg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ropogtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széttapos</gloss>
<gloss xml:lang="slv">glodati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">grizti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">roer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mordisquear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">morder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">roer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mordisquear</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to dabble in (e.g. hobby, instrument)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir des notions de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir une connaissance superficielle de</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅さ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>固さ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>硬さ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firmness</gloss>
<gloss>hardness</gloss>
<gloss>stiffness</gloss>
<gloss>honesty</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dureté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">solidité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raideur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rigidité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Härte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Solidität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Festigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Härtegrad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Steife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steifheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Starrheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keménység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehézség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merevség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trd</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trmast</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dureza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rigidez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">firmeza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terquedad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口げんか</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口喧嘩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちげんか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くちけんか</reb>
<re_restr>口喧嘩</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>quarrel</gloss>
<gloss>dispute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dispute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">querelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Streit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszekedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vita</gloss>
<gloss xml:lang="slv">besedni spor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prepir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pelea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disputa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小売り店</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小売店</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retail store</gloss>
<gloss>retail shop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleinhandel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">detailhandel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commerce de détail</gloss>
<gloss xml:lang="fre">magasin de vente au détail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einzelhandelsgeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krämerladen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">establecimiento minorista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comercio al por menor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tienda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comercio minorista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comercio al por menor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tienda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>診療所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりょうしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんりょうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(medical) clinic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kliniek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">medisch centrum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">consultatiebureau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">medische hulppost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">infirmerie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behandelkamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ziekenzaal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clinique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">infirmerie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dispensaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">centre de soin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Privatklinik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arztpraxis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Praxis (mit Kapazitäten für bis zu 19 Patientenbetten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ambulanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sanitätsraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Behandlungsraum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetemi kórház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiképző kórház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klinika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klinikai előadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendelőintézet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakrendelő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(поли)клиника</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zdravstvena klinika</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ambulanta {v šoli, tovarni ipd.}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clínica (de salud)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>据え置き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>据置き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえおき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deferment (e.g. of savings)</gloss>
<gloss>leaving (a thing) as it stands</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(emprunt) insolvable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">non-récupérable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufschub (einer Zahlung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zurückstellung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevonulási halasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">későbbre tolás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aplazamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prórroga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">moratoria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>是非とも</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>是非共</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜひとも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>by all means (with sense of not taking "no" for an answer)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooral</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welzeker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">per se</gloss>
<gloss xml:lang="dut">absoluut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">echt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stellig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bepaald</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wel degelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder mankeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wis en zeker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met alle geweld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koste wat het kost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot elke prijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">coûte que coûte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat er ook gebeure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten koste van alles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">parforce</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à tout prix</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coûte que coûte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf jeden Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltétlenül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenképpen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por todos los medios (con el sentido de no recibir un "no" por respuesta)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楯突く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盾突く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>楯つく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてつく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to oppose</gloss>
<gloss>to resist</gloss>
<gloss>to defy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenwerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenstreven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwarszitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegen de wensen ingaan van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trotseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongehoorzaam zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet gehoorzamen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerspannig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verzetten tegen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'opposer à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résister à</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trotzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich widersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungehorsam sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szembeállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szembehelyezkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szembehelyezkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenkezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elutasít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szembeszegül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dacol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenszegül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felülmúl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szembeszáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszautasít</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oponerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desafiar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立て直す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立直す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立てなおす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてなおす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to rally</gloss>
<gloss>to make over</gloss>
<gloss>to rearrange</gloss>
<gloss>to reorganize</gloss>
<gloss>to reorganise</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) heropstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heroprichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opnieuw overeind brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heropzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {方針を} herwerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{陣容を} herstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herordenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herschikken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rebâtir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">reconstruire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rétablir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">redresser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wieder herstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder beleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich aufraffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neue Kräfte sammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) umorganisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umstrukturieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reformieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erneuern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőre kap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magához térít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összegyűlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összevon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugrat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átcsoportosít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átrendez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újra elrendez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újra rendez</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prenoviti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">na novo postaviti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reconstruir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立て札</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立札</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてふだ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>高札・1</xref>
<gloss>bulletin board</gloss>
<gloss>notice board</gloss>
<gloss>billboard</gloss>
<gloss>roadside sign</gloss>
<gloss>sign on a post, usu. wooden, esp. containing information about a sight, warning, congratulations, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanplakbord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mededelingenbord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plakkaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tableau d' affichage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">écriteau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anschlagtafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinweisschild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warnschild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schild</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felmondás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közlemény</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obvestilna tabla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">letrero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rótulo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違いない</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>違い無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちがいない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>(phrase) sure</gloss>
<gloss>no mistaking it</gloss>
<gloss>for certain</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er is geen twijfel aan dat ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stellig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongetwijfeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet te miskennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onmiskenbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buiten kijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder (enige) twijfel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder meer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet aan twijfel onderhevig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ervan overtuigd dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er absoluut zeker van dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het staat vast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het lijdt geen twijfel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">il est sûr (que)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">il est certain (que)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicherlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Zweifel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweifellos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyos</gloss>
<gloss xml:lang="rus">несомненно (в конце предл.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">не что иное как (после сущ.)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nezmotljiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">siguren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ni dvoma</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sigurno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(frase) seguro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin equivocación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por cierto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爪切り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>爪切</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめきり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nail clippers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nagelknipper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nagelschaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nagelschaartje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nageltang</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coupe-ongles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nagelknipser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nagelschere</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cortauñas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスコーヒー</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイス・コーヒー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iced coffee</gloss>
<gloss xml:lang="fre">café glacé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eisgekühlter (m) Kaffee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kaffee mit Eiswürfeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eiskaffee</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кофе глясе</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ledena kava</gloss>
<gloss xml:lang="spa">café con hielo (eng: iced coffee)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">iskaffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イスラム教</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イスラムきょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Islam</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Islam</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la religion islamique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Islam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">islamisch</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ислам</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мусульманство</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мусульманская религия</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Muslimanska vera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Islam</gloss>
<gloss xml:lang="swe">islam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガラス戸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>硝子戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガラスど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glass door</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porte en verre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porte vitrée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glastür</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стеклянная дверь</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cristalera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puerta de cristal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">glasdörr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カレーライス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カレー・ライス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curry and rice</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} curry met rijst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijstgerecht met kerrie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">curryrijstschotel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">riz au curry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Curryreis</gloss>
<gloss xml:lang="slv">riž s curryjevo omakko</gloss>
<gloss xml:lang="spa">curry japonés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャンソン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>chanson</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chanson (française)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chanson</gloss>
<gloss xml:lang="slv">šanson</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chanson</gloss>
<gloss xml:lang="swe">chanson</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セ氏</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Centigrade</gloss>
<gloss>Celsius</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(degré) Celsius</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(degré) centigrade</gloss>
<gloss xml:lang="spa">celsius (unidad para medir la temperatura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">katakana "se" viene de la traducción china del nombre celsius)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セロテープ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セロ・テープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cellophane tape (Sellotape)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plakband</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sellotape</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bande adhésive</gloss>
<gloss xml:lang="fre">scotch</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sellotape (marque de bande adhésive anglaise)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cellophanklebeband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tesafilm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cellux</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragasztószalag (márkanév)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lepilni trak</gloss>
<gloss xml:lang="slv">selotejp</gloss>
<gloss xml:lang="spa">celo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cinta adhesiva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cinta de celofán (Sellotape)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大前提</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいぜんてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>major premise</gloss>
<gloss>principle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prémisse d'un syllogisme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">la majeure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Obersatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptprämisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauptvordersatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundvoraussetzung (im Syllogismus)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főtétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapelv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elv</gloss>
<gloss xml:lang="spa">premisa indispensable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年取った</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としとった</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>aged</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bejaard</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vieil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">âgé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortgeschrittenen Alters</gloss>
<gloss xml:lang="swe">åldrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>途端</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とたん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>just (now, at the moment, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">net toen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">precies toen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juist op het ogenblik dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op het eigenste moment dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">du moment dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">direct toen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zodra</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nauwelijks ~ of</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koud ~ of</gloss>
<gloss xml:lang="dut">amper ~ toen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">effort</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(avec ni) juste au moment (où, de)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade als</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmittelbar danach</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">épp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éppen most</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem régen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártatlan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tan pronto como</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どの辺</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何の辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どのへん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>whereabout</gloss>
<gloss>about where</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ou (interrogatif)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">welche Gegend?</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ahol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hollét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paradero</gloss>
<gloss xml:lang="swe">uppehållsort</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>how much</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惚ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恍ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぼける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to play dumb</gloss>
<gloss>to feign ignorance</gloss>
<gloss>to play innocent</gloss>
<gloss>to have a blank facial expression</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) doen alsof men van niets weet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich van de domme houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onwetendheid voorwenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich onnozel houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen alsof z'n neus bloedt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} van krommenaas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kromme haas gebaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) grappige dingen zeggen en doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gek doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dollen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor zot spelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) afwezig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n gedachten er niet bij hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstrooid zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) kinds worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">psychisch aftakelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dementeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} verkindsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} dolen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Lat.} redire ad nuces</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dissimuler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire l'innocent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Unwissenheit vorschützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) den Dummen spielen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bolondozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostoba tréfákat űz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">delati se neumnega</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zganjati neumnosti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chochear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atolondrarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacerse el sueco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacerse el tonto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacerse el despistado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tontear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer el tonto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fingir inocencia</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to play the fool</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être retombé en enfance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">radoter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be in one's dotage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取締役</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりしまりやく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company director</gloss>
<gloss>board member</gloss>
<gloss xml:lang="fre">administrateur (d'une société)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Direktor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Firmendirektor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorsitzender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorstandsvorsitzender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufsichtsratvorsitzender</gloss>
<gloss xml:lang="spa">administrador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">director</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gerente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">styrelseledamot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内向的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないこうてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>introvert</gloss>
<gloss xml:lang="fre">introverti</gloss>
<gloss xml:lang="ger">introvertiert</gloss>
<gloss xml:lang="spa">introvertido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長生き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながいき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>longevity</gloss>
<gloss>long life</gloss>
<gloss xml:lang="fre">longue vie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">longévité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langes (n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Langlebigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange leben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszú élet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dolgo življenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dolgo živeti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">longevidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長引く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>長びく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながびく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be prolonged</gloss>
<gloss>to drag on</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich voortslepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een lange tijd doorgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langer duren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blijven slepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">traineren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} aanslepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{van verhaal enz.} langdurig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langademig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langgerekt zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slepend zijn</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se prolonger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">durer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'éterniser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich lange hinziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in die Länge ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kein Ende nehmen wollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) chronisch werden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vleči se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zavlačevati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti pozen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zamujati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prolongarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alargarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眺め</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scene</gloss>
<gloss>view</gloss>
<gloss>prospect</gloss>
<gloss>outlook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergezicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanblik</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paysage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">perspective</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aussicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Panorama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prospekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színtér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érclelőhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esetleges jelölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehetséges fél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehetséges üzletfél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehetséges vevő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remény</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razgled</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paisaje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">panorama</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contemplación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き顔</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきがお</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tear-stained face</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visage en pleurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verweintes (n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lagrimas (cara de)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何故か</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぜか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>somehow</gloss>
<gloss>for some reason</gloss>
<gloss>without knowing why</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ik weet niet waarom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ik weet niet hoe het komt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder te weten waarom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om de één of andere reden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pour une raison ou pour une autre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans savoir pourquoi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irgendwie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne zu wissen, warum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valahogy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valahogyan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nekako</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kdove zakaj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por alguna razón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin saber por qué</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏ばて</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夏バテ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつばて</reb>
<re_restr>夏ばて</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なつバテ</reb>
<re_restr>夏バテ</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suffering from summer heat</gloss>
<gloss>summer heat fatigue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souffrir de la chaleur d'été</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apathie due à la chaleur d'été</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erschöpfung von der Sommerhitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sommermüdigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti utrujen zaradi poletne vročine</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poletna utrujenost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poletna izčrpanost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">letargo de verano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">golpe de calor del verano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fatiga por calor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to bear fruit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(vrucht) dragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(vruchten) voortbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(vruchten) leveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(vrucht) zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(in de vrucht) gaan staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. fruit} groeien</gloss>
<gloss xml:lang="fre">porter des fruits</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Früchte) tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfolg haben</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rasti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti ploden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obroditi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar fruto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何十</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんじゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>several tens</gloss>
<gloss xml:lang="fre">des dizaines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrere Dutzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dutzende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieviele Dutzend (wörtlich geht es um Vielfache von zehn nicht von zwölf)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">večdesetkratno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cientos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何で</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんで</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>why?</gloss>
<gloss>what for?</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om welke reden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waartoe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoe komt het</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat ~ toch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} waarvoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waaraan ligt het</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pourquoi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pour quelle raison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">womit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mi célból?</gloss>
<gloss xml:lang="hun">miért?</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) por qué?</gloss>
<gloss xml:lang="spa">para que?</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) cómo?</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>how?</gloss>
<gloss>by what means?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何でも</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんでも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>any</gloss>
<gloss>whatever one likes</gloss>
<gloss>by all means</gloss>
<gloss>anything</gloss>
<gloss>everything</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om het even wat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om het even welk(e)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat dan ook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eender wat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eender welk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar verluidt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">men zegt dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het gerucht gaat dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het heet dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo daar iets van aan is</gloss>
<gloss xml:lang="fre">d'une manière ou d'une autre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">n'importe comment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) alles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">was auch immer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) es heißt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">man sagt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ich habe gehört</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltétlenül</gloss>
<gloss xml:lang="slv">karkoli</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lo que sea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cualquier cosa</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>at start of sentence</s_inf>
<gloss>I am told</gloss>
<gloss>I understand</gloss>
<gloss>they say</gloss>
<gloss>I hear</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaque chose</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃げ足</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげあし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>running away</gloss>
<gloss>escaping on foot</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fuite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">évasion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flucht</gloss>
<gloss xml:lang="slv">beg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">piernas al huir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">huida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日韓</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan and (South) Korea</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nippo-coréen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entre le Japon et la Corée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japan und (n) Korea (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisch-koreanisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisch-koreanisch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Japón y Corea</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Japanese and (South) Korean</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日給</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily wages</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dagloon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daggeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">callmoney</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} daghuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{theat.} séjour</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Jap.gesch.} dagelijkse monstering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {Jap.gesch.} monsterhoutje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">salaire d'une journée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tageslohn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napibér</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pago diario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝返り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寝がえり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねがえり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>寝返りを打つ・1</xref>
<gloss>turning over while sleeping in bed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se tourner de l'autre coté dans son sommeil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Umdrehen im Bett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Betrug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elárulás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">giros al dormir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descuido</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>betrayal</gloss>
<gloss>double-crossing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dénonciation (d'un contrat)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retourner sa veste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traîtrise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trahison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捩る</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捻る</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拗る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捩じる</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捻じる</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拗じる</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじる</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よじる</reb>
<re_restr>捩る</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もじる</reb>
<re_restr>捩る</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to screw</gloss>
<gloss>to twist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdraaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{de nek enz.} omdraaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omwringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een touw enz.} twisten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) schroeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlechten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">twisten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kronkelen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tordre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) drehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrauben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zudrehen (z.B. einen Wasserhahn)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">parodieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Wortspiel machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">besrófol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betart vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betesz vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csavarmenetet vág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csavarodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csavarral megszorít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csavarral odaerősít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csavarral összenyom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csavarral rögzít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falsot ad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falsot kap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fintorít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fintort vág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fordít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fukarkodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kefél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibaszik vkivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikészít vkit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikúr vkivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">krajcároskodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkefél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menetet vág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">néz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sanyargat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">srófol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szándékosan árt vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemmel tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszapattan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elferdít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanyarog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiforgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kígyózik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sodor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltorzít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">torzít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kínoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elcsavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elragad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiránt vkinek a kezéből</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elcsavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kificamít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiránt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elferdít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgörbül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csavarodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elferdít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűrűzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vetemedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">besrófol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betart vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betesz vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csavarmenetet vág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csavarodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csavarral megszorít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csavarral odaerősít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csavarral összenyom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csavarral rögzít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falsot ad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falsot kap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fintorít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fintort vág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fordít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fukarkodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kefél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibaszik vkivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikészít vkit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikúr vkivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">krajcároskodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkefél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menetet vág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">néz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sanyargat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">srófol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szándékosan árt vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemmel tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszapattan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elferdít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanyarog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiforgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kígyózik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sodor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltorzít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">torzít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kínoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elcsavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elragad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiránt vkinek a kezéből</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retorcer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">torcer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">torcer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atornillar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retorcer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enroscar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apagar o prender (interruptor)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">torcer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retorcer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">romperse</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. もじる</s_inf>
<gloss>to distort</gloss>
<gloss>to parody</gloss>
<gloss>to make a pun</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to torture</gloss>
<gloss>to wrest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝過ごす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねすごす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to oversleep</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dormir trop longtemps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschlafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu lang schlafen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elalussza az időt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">későn ébred</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túl későn ébred</gloss>
<gloss xml:lang="rus">проспать</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dormir de más</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝相</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぞう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's sleeping posture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">posture pendant le sommeil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlafstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlafhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="slv">položaj v spanju</gloss>
<gloss xml:lang="spa">forma de dormir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝冷え</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねびえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>get chilled while asleep</gloss>
<gloss xml:lang="fre">refroidissement pendant le sommeil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erkältung, die man sich während des Schlafens zugezogen hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich während des Schlafens eine Erkältung zuziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">während des Schlafens frieren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prehlad, ki ga dobimo med spanjem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prehladiti se med spanjem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残らず</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のこらず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>all</gloss>
<gloss>entirely</gloss>
<gloss>completely</gloss>
<gloss>without exception</gloss>
<gloss xml:lang="dut">al</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helemaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geheel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">compleet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volledig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exhaustief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">integraal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitputtend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één en al</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geheel en al</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuk voor stuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot de laatste {man, cent, druppel enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder uitzondering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} gans</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entièrement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">complètement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans exception</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">restlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gänzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hundertprozentig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sämtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivétel nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vse</gloss>
<gloss xml:lang="slv">popolnoma</gloss>
<gloss xml:lang="slv">celotno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">totalmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin excepción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婆さん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>祖母さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばあさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お祖母さん</xref>
<s_inf>usu. 祖母さん</s_inf>
<gloss>grandmother</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grand-mère</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyanya</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abuela</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>婆さん</s_inf>
<gloss>female senior citizen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排他主義</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいたしゅぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>exclusion principle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exclusivisme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">esprit de clique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Exklusivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exklusionsprinzip</gloss>
<gloss xml:lang="spa">principio de exclusión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恥さらし</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恥曝し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恥晒し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじさらし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disgrace</gloss>
<gloss xml:lang="fre">choquant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">honteux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans aucune pudeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geraten in (f) Unehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Entehrter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegyvesztettség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vergüenza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恥知らず</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじしらず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shameless (person)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans pudeur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éhonté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impudent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schamlose (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schamlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schamlos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arcátlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemérmetlen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brez sramu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sinvergüenza (persona)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desvergonzado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descarado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端たない</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>端ない</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしたない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>improper</gloss>
<gloss>immodest</gloss>
<gloss>disgraceful</gloss>
<gloss>shameful</gloss>
<gloss>vulgar</gloss>
<gloss>low</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indiscret</gloss>
<gloss xml:lang="fre">irréfléchi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bas</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vulgaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unanständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schamlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vulgär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frech</gloss>
<gloss xml:lang="hun">otromba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neotesan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neolikan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">robat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prostaški</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vulgar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bajo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indecente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>始まり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじまり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>origin</gloss>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) begin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">start</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} aanhef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) begin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorsprong</gloss>
<gloss xml:lang="dut">origine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">début</gloss>
<gloss xml:lang="fre">origine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Einleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Ursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grund</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">origen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">principio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comienzo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inicio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叩き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(feather) duster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het slaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het kloppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het meppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} het stoffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) stoffer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} plumeau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) slechte kritiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slechte reputatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slechte naam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) mislukking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) verlies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {sumō-jargon} het neersmijten van de tegenstander</gloss>
<gloss xml:lang="fre">époussette</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plumeau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Staubwedel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táblatörlő rongy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plumero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罰点</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばってん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バッテン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cross mark</gloss>
<gloss>demerit mark</gloss>
<gloss>an X</gloss>
<gloss xml:lang="fre">signe marquant une faute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kennzeichnung mit einem Kreuz für Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tache</gloss>
<gloss xml:lang="spa">demérito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉っぱ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっぱ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハッパ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} gebladerte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">feuille</gloss>
<gloss xml:lang="fre">feuilles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blatt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">asztallap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fémfüst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fólia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levél</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hoja (árbol)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>marijuana</gloss>
<gloss>cannabis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話し声</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>話声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしごえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speaking voice</gloss>
<gloss>talking voice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bruits de conversation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) redende (f) Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Sprechstimme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">voces</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ruido de voces</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話し言葉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>話言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしことば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>書き言葉</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>spoken language</gloss>
<gloss>colloquial expression</gloss>
<gloss xml:lang="fre">langue parlée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gesprochene (f) Sprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Umgangssprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgangssprachlicher (m) Ausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élőszó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszélt nyelv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pogovorni jezik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vsakdanja govorica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lenguaje coloquial</gloss>
<gloss xml:lang="swe">talspråk</gloss>
<gloss xml:lang="swe">samtalsspråk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撥ねる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刎ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hit (e.g. to have a car hit someone)</gloss>
<gloss>to run into</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afhouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afhakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} onthoofden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b., arch.} onthalzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) omverrijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanrijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overrijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {een percentage} inhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afpakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) verwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwijzen {ook van examinandus}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van de hand wijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weigeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkeuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {fonet.} {n</gloss>
<gloss xml:lang="dut">m enz.} als een syllabische nasaal uitspreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {het penseel} ophalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opwaarts strijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstrijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{van haar enz.} krullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opkrullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omkrullen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exclure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rejeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enthaupten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">köpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) abschütteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegstrampeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aussondern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussortieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) anfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) veruntreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (beim Schreiben eines Kanji) am Ende eines Striches ein Häkchen machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elutasít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszautasít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtagad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tagad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltávolít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszámol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiküszöböl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kirekeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megsemmisít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kizár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bedilizik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">begolyózik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feldob</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfricskáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megránt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pattogtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befröcsköl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fröccsen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">loccsan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">loccsant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráfröcsköl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spriccel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemocskol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állásból eltávolít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenyakaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megüt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nekiütődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">curvear la punta hacia arriba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">botar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sablear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atropellar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to reject</gloss>
<gloss>to deny</gloss>
<gloss>to refuse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éliminer (quelqu'un,le tuer)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to eliminate</gloss>
<gloss>to exclude</gloss>
<gloss>to leave out</gloss>
<gloss xml:lang="fre">empocher</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prélever</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to flip</gloss>
<gloss>to splash</gloss>
<gloss>to splatter</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 刎ねる</s_inf>
<gloss>to decapitate</gloss>
<gloss>to behead</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to jump up</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>寝癖</xref>
<gloss>to point or curl up (e.g. ends of hair)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早寝</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやね</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>go to bed early</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se coucher tôt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frühes (n) Zu-Bett-Gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früh schlafen gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früh zu Bett gehen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iti zgodaj spat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zgodaj legati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zgodaj zaspati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acostarse pronto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>払い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>payment</gloss>
<gloss>bill</gloss>
<gloss>account</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paiement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">règlement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">liquidation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bezahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Aufräumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kehren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyfok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyzék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váltó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszámoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimutatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közlés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pago</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sweeping</gloss>
<gloss>clearing away</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sweeping stroke (e.g. when writing kanji)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹一杯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腹いっぱい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらいっぱい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bellyful</gloss>
<gloss>full stomach</gloss>
<gloss>to one's heart's content</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le ventre plein</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rassasié</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sattheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvére</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szíve szerint</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hasta quedar satisfecho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hasta hartarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孕む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>妊む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to conceive</gloss>
<gloss>to become pregnant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">concevoir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devenir mère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tomber enceinte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schwanger werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Ähren treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Samen treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) enthalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefüllt sein mit etw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) sich füllen mit etw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) vom Wind aufgebläht werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfogan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">concebir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quedar embarazada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llenarse con</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to get filled with (e.g. sails filled with wind)</gloss>
<gloss>to be swollen with</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se gonfler</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to contain (e.g. contradiction or danger)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be swollen and ripe (of a plant ear, head, or sprout)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日替わり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日替り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがわり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily special (e.g. meal)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(plat) du jour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">täglicher (m) Wechsel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de hoy (menú)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(menú especial) del día</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挽肉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>挽き肉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひき肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきにく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minced meat</gloss>
<gloss>ground meat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gehakt (vlees)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hakvlees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} gekapt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">viande hachée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hackfleisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehacktes</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фарш</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sesekljano meso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carne picada</gloss>
<gloss xml:lang="swe">köttfärs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆記用具</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっきようぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writing implement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrijfgereedschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrijfbenodigdheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrijfgerei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrijfbehoeften</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bureaubehoeften</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} schrijfgerief</gloss>
<gloss xml:lang="fre">matériel pour prendre des notes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schreibutensilien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreibwerkzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreibinstrument</gloss>
<gloss xml:lang="spa">implementos para escribir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ付く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引っつく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっつく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stick to</gloss>
<gloss>to cling to</gloss>
<gloss>to adhere to</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adhérer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se coller à</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'attacher à</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pappen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráragaszt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pegarse a</gloss>
<gloss xml:lang="spa">flirtear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coquetear</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to become intimate (of a man and woman)</gloss>
<gloss>to get close</gloss>
<gloss>to get married</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一晩中</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとばんじゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>all night long</gloss>
<gloss>all through the night</gloss>
<gloss xml:lang="fre">toute la nuit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pendant toute la nuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze (f) Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über (f) Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vso noč</gloss>
<gloss xml:lang="slv">celo noč</gloss>
<gloss xml:lang="spa">durante toda la noche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日にち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひにち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the number of days</gloss>
<gloss>date</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) datum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) (een aantal) dagen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">le nombre de jours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Datum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Termin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">datolya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dátum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">randi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">datum</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dnevi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">día tras día</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日に日に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひにひに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>day by day</gloss>
<gloss>by the day</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chaque jour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">jour après jour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">täglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Tag zu Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tagaus, tagein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">día tras día</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>daily</gloss>
<gloss>every day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日増しに</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひましに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>day by day</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de jour en jour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tag um Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">täglich (mehr)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Tag zu Tag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">día tras día</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不意に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふいに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>suddenly</gloss>
<gloss>abruptly</gloss>
<gloss>unexpectedly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soudain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de manière inattendue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überraschend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desprevenidamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin previo aviso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き溜まり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹き溜り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきだまり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drift of snow or leaves</gloss>
<gloss xml:lang="fre">amoncellement (sous l'effet du vent)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schneewehe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Platz, an dem Schnee oder abgefallene Blätter zusammengeweht sind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Ort, an dem sich soziale Dropouts sammeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hulladékkupac</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amit összehordott a szél</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estancamiento por viento o agua</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atascadero de vagos</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hangout for drifters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不燃物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふねんぶつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-inflammables</gloss>
<gloss>incombustible (usu. waste)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ininflammable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Unentflammbares</gloss>
<gloss xml:lang="spa">materiales incombustibles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麓</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>梺</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふもと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>foot (of a mountain or hill)</gloss>
<gloss>bottom</gloss>
<gloss>base</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bergvoet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">streek aan de voet van de berg</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pied (d'une montagne)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fuß eines Berges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bergfuß</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pie de la montaña</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラシ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brush</gloss>
<gloss xml:lang="dut">borstel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoffer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">brosse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ecset</gloss>
<gloss xml:lang="hun"> kefe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áramszedő kefe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csalit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csalitos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ecset</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ščetka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čopič</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: brushy) cepillo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pincel</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>brushy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>府立</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>managed by an urban prefecture</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(école, établissement) géré par le département</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Präfektur…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besitz durch die Präfektur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Präfektur…</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pod upravo prefekture</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prefekturalen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prefectural</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロ野球</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロやきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>professional baseball</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} beroepshonkbal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betaald honkbal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baseball</gloss>
<gloss xml:lang="fre">base-ball professionnel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Profi-Baseball</gloss>
<gloss xml:lang="slv">profesionalen baseball</gloss>
<gloss xml:lang="spa">béisbol profesional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏差値</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんさち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deviation value (usu. scaled to mean of 50, standard deviation of 10, and often used for academic grades)</gloss>
<gloss>deviation</gloss>
<gloss>T-score</gloss>
<gloss>standard score</gloss>
<gloss xml:lang="fre">valeur de la déviation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">valeur de l'écart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Standardabweichung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szórásérték</gloss>
<gloss xml:lang="spa">valor de desviación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法学部</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうがくぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law department</gloss>
<gloss>law school</gloss>
<gloss xml:lang="dut">faculteit der rechtsgeleerdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juridische faculteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtenfaculteit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faculté de droit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">département de droit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">juristische (f) Fakultät</gloss>
<gloss xml:lang="spa">facultad de derecho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封建主義</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうけんしゅぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feudalism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">feodalisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">feudalisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">feodaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">feudaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leenroerigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leenstelsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">feodale</gloss>
<gloss xml:lang="dut">feudale stelsel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">féodalisme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">féodalité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feudalismus</gloss>
<gloss xml:lang="slv">veda o fevdalizmu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">feudalismo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">feodalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封建的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうけんてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>feudal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">féodal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feudalistisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feudális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűbéri</gloss>
<gloss xml:lang="spa">feudal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">feodal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防戦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>defensive fight (battle)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdedigingsstrijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">defensieve strijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdedigingsslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">defensief ageren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">defensief de strijd aangaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een verdedigingsstrijd leveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stelling nemen tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenstand bieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich te weer stellen tegen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">guerre défensive</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bataille défensive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verteidigungskampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abwehrschlacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Defensivkrieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verteidigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Verteidigung kämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guerra defensiva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩行者天国</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほこうしゃてんごく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pedestrian mall</gloss>
<gloss>car-free mall</gloss>
<gloss>pedestrian paradise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rue piétonnière</gloss>
<gloss xml:lang="fre">zone piétonne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fußgängerzone</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zona peatonal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paraíso de los peatones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欲しがる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしがる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>欲しい・1</xref>
<gloss>to desire</gloss>
<gloss>to want</gloss>
<gloss>to wish for</gloss>
<gloss>to covet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">willen hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wensen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behoefte hebben aan</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir envie de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désirer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">espérer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souhaiter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vouloir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wünschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begehren (etw. zu begehren scheinen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óhajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nélkülöz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nincs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűkölködik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">querer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発起人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっきにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>originator</gloss>
<gloss>promoter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">créateur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">initiateur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">instigateur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">promoteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Stifter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Urheber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anreger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antragsteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Förderer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdeményező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létrehozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerző</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ustanovitelj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">promotores</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小火</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼや</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small fire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">léger incendie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">petit feu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines (n) Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichter (m) Brand</gloss>
<gloss xml:lang="slv">majhen ogenj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuego pequeño</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本当に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんとうに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほんとに</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホントに</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホントーに</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホントウに</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>really</gloss>
<gloss>truly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réellement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">véritablement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vraiment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紛れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぐれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fluke</gloss>
<gloss>chance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">coup de chance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hasard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zufallstreffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glücklicher (m) Zufall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glück</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végzet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de chiripa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por casualidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por azar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<s_inf>esp. マシ</s_inf>
<gloss>better</gloss>
<gloss>less objectionable</gloss>
<gloss>preferable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">supplémentaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zunahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zuwachs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zusatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zuschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Extra…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonder…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neben…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Bessersein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorzugsweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lieber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">többlet-</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povečan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zvišan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">narasti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dodatek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dodatno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">postopoma</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bolje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incremento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">más</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extra</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>more</gloss>
<gloss>increase</gloss>
<gloss>extra</gloss>
<gloss xml:lang="fre">meilleur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">préférable</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>increase</gloss>
<gloss>growth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間違う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちがう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to make a mistake</gloss>
<gloss>to be incorrect</gloss>
<gloss>to be mistaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zich vergissen (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het mis hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abuis zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} zich verabuseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ernaast zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het bij het verkeerde eind hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verkeerd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fout zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onjuist zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">foutief zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">incorrect zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vals zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fout zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheef zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) beslist niet ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geenszins ~ {in de constructie machigatte mo ~ nai 間違っても～ない}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">commettre une erreur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire une faute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se tromper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich irren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Fehler machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Schnitzer begehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich versehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsch machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich täuschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verwechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) missverstehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhibáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hibát követ el</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téved</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ошибаться</gloss>
<gloss xml:lang="slv">motiti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti v zmoti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti napačen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cometer un error</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser incorrecto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar equivocado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町中</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>街中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちなか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>downtown</gloss>
<gloss xml:lang="fre">centre ville</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en ville</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stadtmitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stadtzentrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Downtown</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belvárosban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belvárosi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">központban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzleti negyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">város központjában fekvő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">város központjában levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">városban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">városközpont</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ulice</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el centro (ciudad)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末期的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっきてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>decadent</gloss>
<gloss>terminal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">décadent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dekadent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dekadens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanyatló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapocs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végső</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terminal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>纏まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まとまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be collected</gloss>
<gloss>to be settled</gloss>
<gloss>to be in order</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) één worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich samenvoegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich bijeenvoegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijeenkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het eens raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot een akkoord komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overeenkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn beslag krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een einde nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geregeld worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in orde komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgedaan raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgehandeld raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslecht raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgeconcludeerd raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">af raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op zijn pootjes terechtkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) gaan samenhangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastere vorm aannemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">consistent raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">coherent worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ideeën e.d.} vorm krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kristalliseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gestalte krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitkristalliseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hechter worden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'ordonner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'organiser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se structurer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) abgeschlossen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beendigt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Abschluss kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gesammelt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) in Ordnung gebracht werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geordnet werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Form annehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) entschieden werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verständigung erzielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) einheitlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereint sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohl geordnet sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendben van</gloss>
<gloss xml:lang="slv">združiti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">urediti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti zaključeno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priti do zaključka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agruparse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ordenarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consolidarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間に合わせる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まにあわせる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make do</gloss>
<gloss>to manage (with something)</gloss>
<gloss>to make shift</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire (avec)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'arranger (de)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fertig machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vorlieb nehmen mit …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich behelfen mit …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boldogul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gazdálkodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbirkózik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikerül</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener listo algo a tiempo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arreglárselas</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>間に合う</xref>
<gloss>to (make) get done on time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満更</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>万更</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんざら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(not) altogether</gloss>
<gloss>(not) wholly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en partie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">partiellement</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (mit Verneinung) nicht ganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht immer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht unbedingt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht gerade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht eben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enteramente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">completamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満面</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんめん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>(the) whole face</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n hele gezicht</gloss>
<gloss xml:lang="fre">figure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das ganze (f) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="slv">popoln videz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cara entera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">toda la cara</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見限る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかぎる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to give up</gloss>
<gloss>to turn one's back</gloss>
<gloss>to abandon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">abandonner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laisser tomber</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renoncer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Stich lassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alábbhagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átenged</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszolgáltat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszűnik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letesz vmiről</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desistir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desahuciar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身軽</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みがる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>agile</gloss>
<gloss>nimble</gloss>
<gloss>light (of foot)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">agile</gloss>
<gloss xml:lang="fre">léger</gloss>
<gloss xml:lang="fre">leste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">libre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeschwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">munter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwanglos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ablaknyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csillogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényforrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól megvilágított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyedén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lámpa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">léha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem hangsúlyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szőke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapintatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üresen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agilis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fürge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyors</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élénk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hétköznapi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lezser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemtörődöm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendszertelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utcai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véletlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondtalan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lahek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gibčen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">okreten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brez obveznosti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spreten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ligero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ágil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>casual (clothing)</gloss>
<gloss>light (e.g. luggage)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>carefree</gloss>
<gloss>with limited responsibility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岬</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>崎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みさき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cape (on coast)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kaap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorgebergte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) landpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landtong</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">punt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Mal.} tandjoeng</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cap</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pointe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">promontoire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landzunge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földfok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körgallér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pelerin</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мыс</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Misaki (priimek)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cabo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水入らず</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水いらず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずいらず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>水入らずで</xref>
<gloss>(being) by oneself</gloss>
<gloss>with no outsiders present</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hors la présence d'intrus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans étranger présent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">engster (m) Kreis</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pretakati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izvirati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estrictamente entre familia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en familia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水臭い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水くさい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずくさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>stand-offish</gloss>
<gloss>distant</gloss>
<gloss>not frank</gloss>
<gloss>reserved</gloss>
<gloss xml:lang="fre">distant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réservé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reserviert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">distanziert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zugeknöpft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fremd tun</gloss>
<gloss xml:lang="hun">messze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartózkodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zárkózott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">híg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ízetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengeri</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizenyős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizes</gloss>
<gloss xml:lang="slv">voden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hladen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oddaljen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reservado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">distante</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>watery (alcohol, coffee, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見ず知らず</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずしらず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>strange</gloss>
<gloss>unfamiliar</gloss>
<gloss>unknown</gloss>
<gloss>new</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étrange</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bizarre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommene (f) Fremdheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absolut fremd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">total fremd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nie gesehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismeretlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglepő</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nič videti in nič vedeti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extraño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">raro</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unfamiliarity</gloss>
<gloss>strangeness</gloss>
<gloss>stranger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店開き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせびらき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>opening a store</gloss>
<gloss>starting a business</gloss>
<gloss xml:lang="fre">créer une entreprise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ouvrir un commerce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ladeneröffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschäftseröffnung</gloss>
<gloss xml:lang="slv">začeti s poslom</gloss>
<gloss xml:lang="slv">začeti s trgovino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inauguración</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見た目</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みため</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">apparence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aspect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső megjelenés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">videz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apariencia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utseende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道草</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちくさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>道草を食う・みちくさをくう</xref>
<gloss>loitering on the way</gloss>
<gloss xml:lang="fre">herbe au bord du chemin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">qui traîne sur la route</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) am Weg wachsendes (n) Gras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Trödelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bummelei</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prvotna pot</gloss>
<gloss xml:lang="slv">travnata pot</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wayside grass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道順</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちじゅん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>itinerary</gloss>
<gloss>route</gloss>
<gloss xml:lang="dut">route</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reisroute</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chemin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">itinéraire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">route</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wegfolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Route</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utazási</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úti program</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útiterv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menetparancs</gloss>
<gloss xml:lang="slv">cesta</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pot</gloss>
<gloss xml:lang="spa">itinerario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ruta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recorrido</gloss>
<gloss xml:lang="swe">resväg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見どころ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見処</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みどころ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point worthy of note</gloss>
<gloss>highlight (e.g. in a film)</gloss>
<gloss>thing to note</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point culminant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point fort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) etwas (n) Sehenswertes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Höhepunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) guter (m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Aussicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hoffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Möglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausblick</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ígéret</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vidno mesto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">realce</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punto culminate</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cualidades</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>good prospects for the future</gloss>
<gloss>promise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plein de promesses</gloss>
<gloss xml:lang="fre">qui promet beaucoup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認め</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みとめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>approval</gloss>
<gloss>final seal (of approval)</gloss>
<gloss>acceptance</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accord</gloss>
<gloss xml:lang="fre">approbation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aval</gloss>
<gloss xml:lang="fre">consentement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Privatsiegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unregistrierter (m) Stempel (zusätzlich zum registrierten; Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Genehmigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Merken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyeslés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認め印</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>認印</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みとめいん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private seal</gloss>
<gloss>personal seal</gloss>
<gloss>unregistered seal</gloss>
<gloss>informal seal</gloss>
<gloss>signet</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sceau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">scellé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Privatsiegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unregistrierter (m) Stempel (zusätzlich zum registrierten)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sello</gloss>
<gloss xml:lang="spa">firma (de aprobación)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見惚れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見とれる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見蕩れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見ほれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みとれる</reb>
<re_restr>見惚れる</re_restr>
<re_restr>見とれる</re_restr>
<re_restr>見蕩れる</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みほれる</reb>
<re_restr>見惚れる</re_restr>
<re_restr>見ほれる</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be fascinated (by)</gloss>
<gloss>to watch something in fascination</gloss>
<gloss>to be charmed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être fasciné (par)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être sous le charme (de)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contempler avec admiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entzückt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fasziniert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entzückt ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewundern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Bewunderung verloren sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezaubert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fasziniert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entzückt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entzückt ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewundern</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar fascinado (por)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ver algo con fascinación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar encantado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳元</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耳許</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耳もと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみもと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>usu. 耳元で</s_inf>
<gloss>close to the ear</gloss>
<gloss>into someone's ear</gloss>
<gloss xml:lang="fre">à l'oreille de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nähe des Ohres</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cercano al oído</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cerca de la oreja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳より</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耳寄り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみより</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welcome (news)</gloss>
<gloss>inviting</gloss>
<gloss>encouraging</gloss>
<gloss>tempting</gloss>
<gloss>hopeful</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonne nouvelle</gloss>
<gloss xml:lang="fre">proposition intéressante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. mit einem Interesse erregenden Inhalt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приятный на слух</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dobrodošel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vesel (novica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vest)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grato</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dulce al oído</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明年</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>next year</gloss>
<gloss xml:lang="fre">an prochain</gloss>
<gloss xml:lang="fre">année prochaine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächstes (n) Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jövőre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következő év</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következő évben</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naslednje leto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(el) próximo año</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(el) año que viene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見る見る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みるみる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>very fast</gloss>
<gloss>in a twinkle</gloss>
<gloss>before one's eyes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zienderogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een oogopslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in ijltempo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heel snel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een mum van tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een handomdraai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">direct</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) voor iems. ogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor iems. neus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en un clin d'œil</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soudain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusehends</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Nu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en un abrir y cerrar de ojos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rápidamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見分け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みわけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distinction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discernement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">distinction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unterscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erkenntnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Urteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einschätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Identifizierung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különbség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">identificación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diferencia (visual)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">distinktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無害</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>harmlessness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onschadelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongevaarlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onschuldig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gifvrij</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inoffensif</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans danger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Harmlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungefährlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unschädlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harmlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungefährlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht gefährlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unschädlich</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nepoškodovan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">v dobrem stanju</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neškodljiv</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inocuidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無期限</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>indefinite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">illimité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbefristetheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbefristet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für unbestimmte Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbefristet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozatlan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nedoločen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neomejen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indefinido</gloss>
<gloss xml:lang="swe">indefinit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無機物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきぶつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inorganic substance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} anorganisch materiaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">anorganische stoffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">anorganische lichamen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">substance inorganique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anorganische (f) Substanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mineral</gloss>
<gloss xml:lang="slv">anorganska snov</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mineral</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sustancia inorgánica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無性に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしょうに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>excessively</gloss>
<gloss>very much</gloss>
<gloss xml:lang="fre">beaucoup</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excessivement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extrêmement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgesprochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exzessiv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérhetetlenül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mértéktelenül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendkívül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélsőségbe menően</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélsőségesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szertelenül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en demasía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con obsesión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無心</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>innocence</gloss>
<gloss xml:lang="fre">innocent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unschuld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dringende (f) Bitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zumutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erpressung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) absolute (f) Gelassenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dringend bitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unschuldig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schuldlos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ártatlan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brezbožnik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ateist</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brezsrčen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inocencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despreocupación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">favor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>insentient (i.e. plants, inanimate objects, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>有心</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>free from obstructive thoughts</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pester someone (for cash, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無神経</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしんけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insensibility</gloss>
<gloss>thick-skinned</gloss>
<gloss xml:lang="fre">endurci</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insensibilité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unsensibilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unempfindlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phlegma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Apathie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dickfelligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rücksichtslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsensibel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unempfindlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">apathisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dickfellig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rücksichtslos</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neobčutljiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">grob</gloss>
<gloss xml:lang="slv">brezčuten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">otopel do</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insensible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desconsiderado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無生物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせいぶつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inanimate object</gloss>
<gloss xml:lang="fre">chose sans vie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">objet inanimé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbelebtes (n) Objekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Leblose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Unorganische</gloss>
<gloss xml:lang="spa">objeto inanimado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無恥</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shameless</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éhonté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">effronté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impudique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unverschämtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schamlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverschämt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schamlos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arcátlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemérmetlen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sinvergüenza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desvergonzado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descarado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無風</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むふう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>calm</gloss>
<gloss>windless</gloss>
<gloss xml:lang="dut">windstilte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">windstil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">windeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">windloos</gloss>
<gloss xml:lang="fre">calme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans vent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Windstille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flaute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">windstill</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugodt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sima</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélcsend</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin viento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin movimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sereno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名月</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明月</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいげつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harvest moon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beroemde vollemaan {m.n. op de 15e nacht van de achtste maanmaand of op de 13e nacht van de negende maanmaand}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pleine lune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) heller (m) Mond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Vollmond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voller (m) Mond (besonders der Herbstvollmond)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heller (m) Mond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vollmond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holdtölte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telihold</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holdtölte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">luna llena</gloss>
<gloss xml:lang="spa">luna plena</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plenilunio</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>明月</stagk>
<gloss>bright moon</gloss>
<gloss>full moon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明治</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Meiji era (1868.9.8-1912.7.30)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ère Meiji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Meiji (Ärabez.: 8.9.1868–30.7.1912.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Meiji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">postumer (m) Name des japanischen Kaisers Mutsuhito</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Meiji, obdobje v japonski zgodovini (1868-1912)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">era Meiji (1868-1912)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恵まれる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めぐまれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be blessed with</gloss>
<gloss>to be rich in</gloss>
<gloss>to abound in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezegend zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begiftigd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begunstigd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebenedijd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{het geluk was hen} beschoren</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être béni</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être comblé de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avoir le bienfait de</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesegnet sein (mit …)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar bendecido con</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar dotado de</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目玉商品</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めだましょうひん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bargain goods</gloss>
<gloss>eye-catching goods</gloss>
<gloss>featured product</gloss>
<gloss>loss leader</gloss>
<gloss xml:lang="fre">promotionnel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vendu à perte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lockartikel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">artículo en rebaja (señuelo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滅多に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めったに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<s_inf>with neg. verb</s_inf>
<gloss>rarely</gloss>
<gloss>seldom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exceptionnel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rarement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し分のない</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>申し分の無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>申分のない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>申分の無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしぶんのない</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>no objection</gloss>
<gloss>nothing to criticize (criticise)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impeccable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">irréprochable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parfait</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einwandfrei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tadellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ideal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し分無い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>申し分ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしぶんない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>no objection</gloss>
<gloss>nothing to criticize</gloss>
<gloss>nothing to criticise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">impeccable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">irréprochable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">parfait</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kein Einspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kein Einwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichts zu kritisieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し訳ありません</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしわけありません</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>I'm sorry</gloss>
<gloss>(it's) inexcusable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">je ne sais comment m'excuser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbocsáthatatlan</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>thank you very much (for help, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し訳ない</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>申し訳無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>申しわけない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしわけない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>I'm sorry</gloss>
<gloss>(it's) inexcusable</gloss>
<gloss>I feel regretful</gloss>
<gloss>I feel guilty</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvergeeflijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverdedigbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet te verantwoorden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverantwoordelijk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inexcusable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Es tut mir sehr leid!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbocsáthatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obžalovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">žal mi je</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inexcusable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lo siento mucho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no tengo excusas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lo lamento de veras</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>thank you very much (for help, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若しも</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もしも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>if</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indien ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingeval ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in geval van ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij {brand enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verondersteld dat ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangenomen dat ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mits ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op voorwaarde dat ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mocht ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} moest ~</gloss>
<gloss xml:lang="fre">au cas où</gloss>
<gloss xml:lang="fre">si</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenn …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falls …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Falle, dass …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angenommen, dass …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorausgesetzt, dass …</gloss>
<gloss xml:lang="spa">si</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suponiendo que</gloss>
<gloss xml:lang="swe">om</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>hold</gloss>
<gloss>charge</gloss>
<gloss>keep possession</gloss>
<gloss>in charge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) op kosten van …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ter verantwoording van …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor rekening van …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) voor {iemands gebruik}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bestendigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duurzaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levensduur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebruiksduur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het meegaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterkte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houdbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het hebben</gloss>
<gloss xml:lang="fre">charge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">détention</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fardeau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">possession</gloss>
<gloss xml:lang="fre">supporter (les frais)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Haltbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebensdauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Übernahme von Kosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) für …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feladat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">roham</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vád</gloss>
<gloss xml:lang="hun">húzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihúzás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nošenje (oblek)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trajanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trpežnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ki ima</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) cargo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en posesión de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a cargo de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) llevar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) uso</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wear</gloss>
<gloss>durability</gloss>
<gloss>life</gloss>
<gloss>draw</gloss>
<gloss xml:lang="fre">durabilité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">match nul</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>usage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">usage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">usure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縺れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もつれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to tangle</gloss>
<gloss>to become complicated</gloss>
<gloss>to get twisted</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'embrouiller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'emmêler</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'enchevêtrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich verwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfilzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in Verwirrung geraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich verkomplizieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belezavarodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összegubancolódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekuszál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összezavar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enredarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">complicarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物覚え</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものおぼえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memory</gloss>
<gloss xml:lang="fre">capacité de mémorisation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mémoire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedächtnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erinnerungsvermögen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emlékezőtehetség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">memória</gloss>
<gloss xml:lang="spa">memoria</gloss>
<gloss xml:lang="swe">minne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やむを得ない</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>止むを得ない</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>已むを得ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やむをえない</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>cannot be helped</gloss>
<gloss>unavoidable</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwingende {redenen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvermijdelijk {bv. geval}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onontkoombaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noodzakelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noodgedwongen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvoorziene {omstandigheden}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buiten zijn wil (om)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waar niets aan te doen is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waar niets tegen te doen is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waar men geen controle over heeft</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inéluctable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">inévitable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvermeidlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unumgänglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nötig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">notgedrungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es ist nichts zu machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkerülhetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inevitable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ineludible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">irremediable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no haber manera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no haber más remedio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no haber otra opción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ineluctable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有機物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきぶつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organic matter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">matière organique</gloss>
<gloss xml:lang="fre">substance organique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Organisches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">organischer (m) Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">organische (f) Substanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) organische (f) Verbindung (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">materia orgánica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯のみ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>湯呑み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>湯飲み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>湯吞み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆのみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>湯呑み茶碗</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>teacup</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theekop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theekom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drinkkom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kom</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gobelet (à thé)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teeschale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Becher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teáscsésze</gloss>
<gloss xml:lang="spa">taza de té</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tekopp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺るがす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆるがす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to shake</gloss>
<gloss>to swing</gloss>
<gloss>to sway</gloss>
<gloss>to shock</gloss>
<gloss xml:lang="fre">balancer (se)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">heurter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">osciller</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secouer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schwenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschüttern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Wanken bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schockieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschüttern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrázkódtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reng</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfordul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">himbál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">himbálódzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">inog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leng</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lóbál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">billeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uralkodik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estremecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sacudir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important point</gloss>
<gloss>important position</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belangrijke plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strategisch punt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">point important</gloss>
<gloss xml:lang="fre">position importante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtige (f) Gegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtiger (m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strategischer (m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puntos estratégicos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puntos importantes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用足し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>用達</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>用足</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>用たし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>用達し</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようたし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ようたつ</reb>
<re_restr>用達</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>running errands</gloss>
<gloss>going on errands</gloss>
<gloss xml:lang="fre">business (opération)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fournisseur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">opération commerciale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Beschäftigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verrichtung der Notdurft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teendő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élelmiszer-szállító</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tarea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mandado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comisión</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(transaction of) business</gloss>
<gloss>going about one's business</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>doing one's business (i.e. at the toilet)</gloss>
<gloss>going to the washroom</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>御用達</xref>
<s_inf>esp. 用達</s_inf>
<gloss>purveying</gloss>
<gloss>purveyor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要注意</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようちゅうい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attention (care) required</gloss>
<gloss>needs special attention</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nécessite une attention spécial</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soins attentifs requis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Notwendigkeit von Aufmerksamkeit und Vorsicht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(mucho) ojo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(ponga) atención</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欲深</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくぶか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よくふか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>avarice</gloss>
<gloss>covetousness</gloss>
<gloss>greed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avarice</gloss>
<gloss xml:lang="fre">avidité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cupidité</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Habsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Geiziger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geizhals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geizkragen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fukarság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapzsiság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mohóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzsóvárság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sóvárgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzvágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sóvárság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">avaricia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ambición</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善くも</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>How dare ...</gloss>
<gloss>How could ...</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Comment osez-vous</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comment pouvez-vous</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de quel droit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie kommt jmd. dazu …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie kann jmd. nur …</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¿Cómo te atreves...?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よごれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dirt</gloss>
<gloss>filth</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vuil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuiligheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">viezigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smerigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vlek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlekje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuile plek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) smet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezoedeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevlekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schandvlek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekortkoming</gloss>
<gloss xml:lang="fre">crasse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">saleté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dreck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fleck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klecks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unreinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verpestung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">föld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piszok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúf beszéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcstelen élet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcstelen látvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ocsmány beszéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trágár beszéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mocsok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koszfolt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">грязь</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nečistost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">umazanija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mancha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>択る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>える</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すぐる</reb>
<re_restr>選る</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>選ぶ</xref>
<gloss>to choose</gloss>
<gloss>to select</gloss>
<gloss xml:lang="fre">choisir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sélectionner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auswählen aus vielen Dingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auswählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selektieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auswählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussortieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dönt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhatározza magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiválaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiválogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">választ</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escoger</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seleccionar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escoger</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seleccionar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elegir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apartar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escoger</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seleccionar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喜ばす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悦ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろこばす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to delight</gloss>
<gloss>to give pleasure</gloss>
<gloss xml:lang="fre">faire plaisir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réjouir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. eine Freude machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfreuen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örömet szerez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deleitar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar placer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alegrar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利己主義</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りこしゅぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>egoism</gloss>
<gloss>selfishness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) egoïsme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigenzucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfzucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfzuchtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ik-zucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} eigenzucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) egotisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfingenomenheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">égoïsme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Egoismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">egoistisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigennützig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önzés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">egoísmo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">egoism</gloss>
<gloss xml:lang="swe">själviskhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸橋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっきょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>viaduct</gloss>
<gloss>overhead bridge</gloss>
<gloss>overpass</gloss>
<gloss xml:lang="dut">viaduct</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtbrug</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pont suspendu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">viaduc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Viadukt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felüljáró</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paso elevado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puente flotante</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>land bridge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留年</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>repeating the same class (school)</gloss>
<gloss>staying in the same class for two or more years</gloss>
<gloss xml:lang="fre">redoubler (la même classe)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tripler la même classe etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederholen eines Schuljahres (weniger abwertend als rakudai)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Schuljahr wiederholen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領海</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>territorial waters</gloss>
<gloss xml:lang="dut">territoriale wateren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} kustzee</gloss>
<gloss xml:lang="fre">eaux territoriales</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hoheitsgewässer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Territorialgewässer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Küstenmeer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Küstengewässer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felségvizek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aguas territoriales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領空</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうくう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>territorial airspace</gloss>
<gloss xml:lang="dut">territoriale luchtruim</gloss>
<gloss xml:lang="fre">espace aérien territorial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">territorialer (m) Luftraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lufthoheitsgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espacio aereo territorial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴然</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきぜん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>evident</gloss>
<gloss>plain</gloss>
<gloss>distinct</gloss>
<gloss>clear</gloss>
<gloss xml:lang="fre">évident</gloss>
<gloss xml:lang="fre">patent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar zu sehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offenbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">augenfällig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">augenscheinlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersichtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbestreitbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverkennbar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">evidens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétségtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézzelfogható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magától értetődő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilvánvaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemmel látható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érthető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosan érthető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosan kivehető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadálymentes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlátszó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttetsző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hibátlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemléletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszta</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ясно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">очевидно</gloss>
<gloss xml:lang="spa">irrefutable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">evidente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">concluyente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy claro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">evidentemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obviamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indiscutiblemente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老化</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ageing</gloss>
<gloss>aging</gloss>
<gloss>senile deterioration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">qui fait vieux</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vieillisement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vieillissant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Altern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seneszenz (Lebewesen und Materialien)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyagkifáradás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">avulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betonkezelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkopás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érlelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyantaképző hajlam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hevertetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kopás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öregedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öregedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öregítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stabilizálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">avuló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhasználódó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkopó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korosodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megöregedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vénülő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elöregedés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">staranje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">starati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stariti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">senectud</gloss>
<gloss xml:lang="spa">envejecimiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老眼</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうがん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>presbyopia</gloss>
<gloss>age-related longsightedness</gloss>
<gloss>farsightedness</gloss>
<gloss xml:lang="fre">presbytie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vue longue (avoir la)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Altersweitsichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Presbyopie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presbicia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hipermetropía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碌な</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陸な</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>usually used in the negative sense</s_inf>
<gloss>satisfactory</gloss>
<gloss>decent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">convenable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">satisfaisant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) befriedigend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwähnenswert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kielégítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">satisfactorio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>路上</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(on the) road</gloss>
<gloss>(on the) way</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sur la route</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sur le chemin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) auf dem Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf der Straße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unterwegs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">országút</gloss>
<gloss xml:lang="hun">út</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úttest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">messze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobre el camino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobre la autopista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和式</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わしき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese style</gloss>
<gloss xml:lang="fre">style japonais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer (m) Stil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estilo japonés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割合に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりあいに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>割合</xref>
<gloss>comparatively</gloss>
<gloss xml:lang="fre">comparativement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばらつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scattering (e.g. in statistics)</gloss>
<gloss>scatter</gloss>
<gloss>dispersion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Streuung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwankung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dispersion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diszperzió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétszóródás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétszórtság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szórás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szórás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szóródás (statisztikában)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生起</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>occurrence</gloss>
<gloss>taking place</gloss>
<gloss>happening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ereignis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begebenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) geschehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) entstehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eset</gloss>
<gloss xml:lang="hun">két ünnep egybeesése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtörténés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生気</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life</gloss>
<gloss>vitality</gloss>
<gloss>verve</gloss>
<gloss>vigor</gloss>
<gloss>vigour</gloss>
<gloss>animation</gloss>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebenskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lebensgeister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vitalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lebenshauch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életerő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">energia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomaték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élénkség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elevenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkohol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísértet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkierő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szesz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aliento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">respiro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vitalidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(mind and) spirit</gloss>
<gloss>life energy</gloss>
<gloss>vitality</gloss>
<gloss>essence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Lebenskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geist (in allen Dingen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Energie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bátorság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísértet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lélek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitalitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivonat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西紀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christian era</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) westliche (f) Zeitrechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">christliche (f) Zeitrechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nach christlicher (f) Zeitrechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">A.D.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anno Domini (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Era Cristiana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復調器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくちょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demodulator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Demodulator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直交性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっこうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orthogonal</gloss>
<gloss>quadrature component</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Orthogonalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣り合わせ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隣合わせ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隣り合せ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隣合せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>となりあわせ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>adjoining each other</gloss>
<gloss xml:lang="fre">adjoints les uns aux autres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachbarschaft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contiguo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adyacente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vecino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止めどなく</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>止め処無く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>留処無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とめどなく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>endlessly</gloss>
<gloss>ceaselessly</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éternellement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">continuellement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans arrêt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans cesse</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans fin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ununterbrochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unaufhörlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">endlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Ende</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakadatlanul</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin cesar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難なく</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>難無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんなく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>easily</gloss>
<gloss xml:lang="fre">facilement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Schwierigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyedén</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fácilmente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃げ道</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逃道</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逃げ路</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげみち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way out</gloss>
<gloss>means to escape</gloss>
<gloss>escape route</gloss>
<gloss xml:lang="fre">échappatoire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">issue</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sortie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ausweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fluchtweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Hintertürchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijárat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menekülési útvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijárat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escapatoria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根っ子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>根っこ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>根子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>root</gloss>
<gloss>stub</gloss>
<gloss>stump</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wortel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wortelstronk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) stronk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stomp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stobbe</gloss>
<gloss xml:lang="fre">racine</gloss>
<gloss xml:lang="fre">souche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wurzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Baumstumpf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szótő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csonk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fatönk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tönk</gloss>
<gloss xml:lang="spa">raíz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝ぼける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寝惚ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぼける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be half asleep</gloss>
<gloss>to be still only half awake</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être à moitié endormi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être seulement à motié réveillé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschlafen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch halb schlafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch nicht ganz wach sein</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть сонным</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar medio dormido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desvariar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">halvsova</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き締め</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引締め</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきしめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tightening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beperking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">restrictie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inperking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstrakking</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(re)serrement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bandage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">raidissement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">serrage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Straffheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">straffe (f) Führung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Restriktion</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nategniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napeti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stisniti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apretando</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apretar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skärpning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密か</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>秘か</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>窃か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひそか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret</gloss>
<gloss>private</gloss>
<gloss>surreptitious</gloss>
<gloss xml:lang="fre">caché</gloss>
<gloss xml:lang="fre">clandestin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">secret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verborgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertraulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Geheimen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Verborgenen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verborgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertraulich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titkos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyéni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magán-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magántermészetű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alattomos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalózkiadású</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lopva tett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meg nem engedett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tilalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titokzatosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titkos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyéni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magán-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magántermészetű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alattomos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalózkiadású</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lopva tett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meg nem engedett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tilalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titokzatosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titkos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyéni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magán-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magántermészetű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alattomos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalózkiadású</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lopva tett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meg nem engedett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tilalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titokzatosan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skriven</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prikrit</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neopazen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tajen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">furtivamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">secretamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en secreto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">secretamente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">i det fördolda</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hemligen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人一人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一人ひとり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりひとり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりびとり</reb>
<re_restr>一人一人</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>one by one</gloss>
<gloss>each</gloss>
<gloss>one at a time</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) één voor één</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één (persoon) tegelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de één na de ander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">man voor man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuk voor stuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">successievelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) elk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ieder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elkeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iedereen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'un après l'autre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einer nach dem andern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder einzelne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einer nach dem andern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyesével</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerre csak egy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyesével</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerre csak egy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerre csak egyet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vsak</gloss>
<gloss xml:lang="slv">eden po eden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uno por uno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uno a la vez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>触れ合い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ふれ合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>触合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふれあい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>contact</gloss>
<gloss>connectedness</gloss>
<gloss>rapport</gloss>
<gloss>mutual touching</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attouchement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">contact</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kontakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érintkezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villanykapcsoló</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dotikati se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contacto</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kontakt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間に合わせ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>間に合せ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まにあわせ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>makeshift</gloss>
<gloss xml:lang="fre">expédient</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moyen de fortune</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pis-aller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Behelf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Provisorium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Notlösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lückenbüßer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ideiglenes tákolmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ideiglenes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisegítő megoldás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisegítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összetákolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rögtönzött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">silány munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szükség-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szükségmegoldás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti pravočasen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">remedio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solución</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parche (provisional)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見過ごす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見過す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みすごす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to let go by</gloss>
<gloss>to let pass</gloss>
<gloss>to overlook</gloss>
<gloss>to miss</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laisser échapper</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laisser passer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">manquer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) versehentlich übersehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verpassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bewusst übersehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beiseite sehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Auge zudrücken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkerüli a figyelmét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnéz vmit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">néz vmire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílik vmire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemet huny vmi felett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmire néz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmire nyílik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">balul üt ki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmulaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nélkülöz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasar por desapercibido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良く良く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>能く能く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>善く善く</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくよく</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>exceedingly</gloss>
<gloss>very</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excessivement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">extrêmement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">très</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furchtbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sehr vorsichtig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiválóan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valóságos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">concienzudamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seriamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a fondo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">profundamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vivamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翼翼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>翼々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prudent</gloss>
<gloss>very careful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufmerksam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umsichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überlegt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorsichtig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggondolt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">próspero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abundante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preparado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dispuesto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">discreto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">modesto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>澱む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>淀む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よどむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stagnate</gloss>
<gloss>to be stagnant</gloss>
<gloss>to settle</gloss>
<gloss>to deposit</gloss>
<gloss>to be sedimented</gloss>
<gloss>to be precipitated</gloss>
<gloss>to hesitate</gloss>
<gloss>to be sluggish</gloss>
<gloss>to stammer</gloss>
<gloss>to stumble</gloss>
<gloss>to falter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être sédimenté</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être stagnant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">balbutier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">déposer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fixer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">hésiter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">stagner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">trébucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) stocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich stauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stillstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stagnieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich setzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich absetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sedimentieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) zögern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) trüb werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megreked</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tesped</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhelyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elintéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lezár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megold</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lerak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">habozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tétovázik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">botladozik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estancarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">remansarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enturbiarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estancarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び名</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呼名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>given name</gloss>
<gloss>popular name</gloss>
<gloss>mnemonic name</gloss>
<gloss xml:lang="fre">nom usuel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prénom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rufname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Name, mit dem etw. oder jmd. normalerweise bezeichnet wird (etwa im Gegensatz zum eigentlichen Namen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztnév</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utónév</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apelativo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobrenombre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼方此方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あちこち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あちらこちら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あっちこっち</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かなたこなた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あなたこなた</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アチコチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&pn;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>here and there</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hier en daar</gloss>
<gloss xml:lang="fre">çà et là</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ici et là</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hier und dort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">da und dort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laufend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hier und dort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hier und dort</gloss>
<gloss xml:lang="hun">itt-ott</gloss>
<gloss xml:lang="rus">здесь и там</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aquí y allí</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acá y allá</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por todas partes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desordenar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confundir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">liar</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>あちこち</stagr>
<stagr>あちらこちら</stagr>
<stagr>あっちこっち</stagr>
<stagr>アチコチ</stagr>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to get things in the wrong order (back to front)</gloss>
<gloss>to become muddled up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強ち</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あながち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>not necessarily</gloss>
<gloss>not uncommon</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pas nécessairement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht unbedingt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht immer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no necesariamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no del todo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あのね</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あのねえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あんね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あのさあ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&fam;</misc>
<misc>&fem;</misc>
<gloss>look here</gloss>
<gloss>I say</gloss>
<gloss>well</gloss>
<gloss>I know what</gloss>
<gloss>I'll tell you what</gloss>
<gloss>just a minute</gloss>
<gloss>hold on</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excuse-moi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">excusez-moi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hör mal!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pass mal auf!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nun …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Also …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nun …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">also …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hören Sie mal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Disculpeme...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼此</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>彼是</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あれこれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かれこれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&pn;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>one thing or another</gloss>
<gloss>this and that</gloss>
<gloss>this or that</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dit en dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschillende ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het een en het ander</gloss>
<gloss xml:lang="fre">divers</gloss>
<gloss xml:lang="fre">diverses choses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dies und das</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esto y aquello</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esto y lo otro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tal y cual</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>かれこれ</stagr>
<gloss>just on</gloss>
<gloss>nearly</gloss>
<gloss>roughly</gloss>
<gloss>almost</gloss>
<gloss>round about</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有耶無耶</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うやむや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>indefinite</gloss>
<gloss>hazy</gloss>
<gloss>vague</gloss>
<gloss>unsettled</gloss>
<gloss>undecided</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ambigu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">imprécis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vague</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">undeutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unklar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonytalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ködös</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a medias tintas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ambiguo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">difuso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">turbio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poco claro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お歳暮</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御歳暮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おせいぼ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>歳暮</xref>
<gloss>end of the year</gloss>
<gloss>year-end gift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eindejaarscadeau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eindejaarsgeschenk</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cadeau offert en fin d'année</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschenk zum Jahresende</gloss>
<gloss xml:lang="slv">formalno darilo ob koncu leta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regalos de fin de año</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お休み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御休み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやすみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>holiday</gloss>
<gloss>day off</gloss>
<gloss>absence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Slaap lekker!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Slaap zacht!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Goede nacht! {zeer informele versie van oyasumi nasai お休みなさい}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">congé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">repos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ruhetag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Urlaub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ferien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Schlafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Gute Nacht!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nacht! (informell)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkaszüneti nap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szünidő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ünnep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakáció</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) выходной</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отдых</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отсутствие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пропуск</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) "спокойной ночи"</gloss>
<gloss xml:lang="slv">počitnice</gloss>
<gloss xml:lang="slv">počitek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descanso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ausencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">falta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">día libre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) Buenas Noches</gloss>
<gloss xml:lang="swe">godnatt</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>sleep</gloss>
<gloss>rest</gloss>
<gloss xml:lang="fre">"Bonne nuit"</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>お休みなさい</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Good night</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御座います</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご座います</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ございます</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>御座る</xref>
<misc>&pol;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be</gloss>
<gloss>to exist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{werkwoordelijke hoffelijkheidsvariant van aru} zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich bevinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{hulpwerkwoordelijke hoffelijkheidsvariant van aru}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">il y a (forme honorifique)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es gibt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haben (höflich)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jön vhova</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">van</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">находиться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">существовать</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">existir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">haber</gloss>
<gloss xml:lang="spa">copula cortes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其の物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのもの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the very thing</gloss>
<gloss>itself</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(la chose)-mêe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) genau diese (f) Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dasselbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das nämliche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) … an sich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">… selbst</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poosebljen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sam po sebi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sí mismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちり紙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塵紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりがみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tissue paper</gloss>
<gloss>toilet paper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tissue</gloss>
<gloss xml:lang="dut">papieren zakdoekje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) toiletpapier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">closetpapier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wc-papier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} pleepapier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mouchoir en papier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">papier hygiénique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Papiertaschentücher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Toilettenpapier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vécépapír</gloss>
<gloss xml:lang="slv">toaletni papir</gloss>
<gloss xml:lang="slv">papir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pañuelo de papel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どうも有難う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうもありがとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Thank you</gloss>
<gloss xml:lang="fre">merci</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Danke sehr!</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спасибо</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Muchas gracias</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tack själv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やり過ごす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣り過す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりすごす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to let something (or somebody) go past</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dépasser (une limite)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">laisser passer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) etw. übertreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu viel tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zu viel trinken</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ceder el paso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excederse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to do too much</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あの世</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>彼の世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あのよ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the other world</gloss>
<gloss>world of the dead</gloss>
<gloss>netherworld</gloss>
<gloss xml:lang="fre">l'autre monde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Jenseits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die andere (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die nächste (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die kommende (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">a másvilág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">a túlvilág</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el otro mundo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el mas allá</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ultratumba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el otro mundo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lo que hay después de la muerte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el más allá</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行けません</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけません</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>行けない・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wrong</gloss>
<gloss>not good</gloss>
<gloss>of no use</gloss>
<gloss xml:lang="fre">il est impossible de</gloss>
<gloss xml:lang="fre">il est interdit de</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>行けない・2</xref>
<gloss>hopeless</gloss>
<gloss>past hope</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>行けない・3</xref>
<gloss>must not do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お医者さん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御医者さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいしゃさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>doctor</gloss>
<gloss xml:lang="fre">docteur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">médecin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herr(m) Doktor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">doktor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zdravnik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">doctor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">médico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お祝い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御祝い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お祝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御祝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいわい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>祝い</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>congratulation</gloss>
<gloss>congratulations</gloss>
<gloss>celebration</gloss>
<gloss>festival</gloss>
<gloss>congratulatory gift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) viering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">feest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">feestviering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">festival</gloss>
<gloss xml:lang="dut">festiviteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">feestelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">feestelijke gebeurtenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herdenking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzegening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) feestmaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">feestelijke maaltijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">banket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">galadiner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) gelukwens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">felicitatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adres van hulde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) felicitatiegeschenk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschenk om iemand geluk te wensen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschenk ter gelegenheid van een blijde gebeurtenis</gloss>
<gloss xml:lang="fre">célébration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cérémonie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fête</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gratulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glückwunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dicsőítés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поздравление</gloss>
<gloss xml:lang="rus">празднование</gloss>
<gloss xml:lang="slv">praznovanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">celebración</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お帰り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御帰り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかえり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>return</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Blij je terug thuis te zien!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Welkom thuis!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Welkom!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Ha</gloss>
<gloss xml:lang="dut">je bent terug thuis! {afkorting van de begroeting okaeri nasai お帰りなさい}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugkeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het terugkeren (naar huis)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonjour</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonsoir (lorsque l'on s'adresse a une personne qui rentre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heimkehr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jövedelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megismétlődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatérítés</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>お帰りなさい</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>welcome home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可笑しな</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかしな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<xref>可笑しい・おかしい・1</xref>
<xref>可笑しい・おかしい・2</xref>
<gloss>ridiculous</gloss>
<gloss>odd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) grappig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lollig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koddig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">amusant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermakelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om te gillen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belachelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bespottelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ridicuul</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mallotig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vreemd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigenaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonderling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">merkwaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wonderlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">excentriek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">absurd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} aardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) onwelvoeglijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onfatsoenlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indecent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet kies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet passend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongepast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">not done</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkeerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) verdacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet in de haak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot wantrouwen aanleiding gevend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot verdenking aanleiding gevend</gloss>
<gloss xml:lang="fre">étrange</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ridicule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) lustig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) lächerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) merkwürdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seltsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) verdächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) falsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkehrt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nevetséges</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čuden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">absurdo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ridículo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">raro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extraño</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お代わり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お替り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お替わり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御代わり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お代り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御代り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかわり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>代わり・かわり・4</xref>
<gloss>second helping</gloss>
<gloss>another cup</gloss>
<gloss>seconds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het eten van een tweede portie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het nemen van een tweede bord eten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het eten van een tweede kom rijst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) een tweede portie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een tweede bord eten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een tweede kom rijst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tweede portie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nog een portie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kop enz.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nog eens opscheppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nog eens bijvullen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un autre plat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">un autre verre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine weitere (f) Portion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein weiteres (n) Glas (von etw. was man gerade isst od. trinkt)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pótadag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repeta</gloss>
<gloss xml:lang="slv">repete</gloss>
<gloss xml:lang="spa">segunda ración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">otra taza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una porción más</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) orden para el perro para colocar su pata en la mano de uno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sustituto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">representante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suplente</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>お手・おて・3</xref>
<gloss>command to have dog place its second paw in one's hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お手伝い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御手伝い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おてつだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>maid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hulp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) helper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hulpje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienstmeisje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} waterdrager</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Hilfe (höfl.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Hausmädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haushaltshilfe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatal lány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajadon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolgáló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takarítónő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bejárónő</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomočnik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">asistent</gloss>
<gloss xml:lang="slv">služkinja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomočnica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) sirvienta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">criada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">doncella</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) ayuda</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>help</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お早う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御早う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おはよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>お早うございます</xref>
<xref>早い・2</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>from お早く; may be used colloquially at any time of day</s_inf>
<gloss>good morning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goedemorgen!</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonjour (le matin)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Guten Morgen! (wörtl. es ist früh!; wird deshalb auch verwendet, wenn man nicht erwartet, dass der andere auch schon so früh dran ist; Bardamen, die zur Nachtschicht antreten sagen deshalb evtl. auch o・hayō)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">"доброе утро"</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Buenos días</gloss>
<gloss xml:lang="swe">godmorgon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お坊さん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御坊さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぼうさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>坊さん・1</xref>
<misc>&fam;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>Buddhist priest</gloss>
<gloss>monk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {als aanspreekvorm} eerwaarde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weleerwaarde heer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mijnheer de bonze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {als aanspreekvorm} jongeman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jongen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jongetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kereltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jochie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ventje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mannetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ventje-lief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knul</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) broekje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groentje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">melkmuil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snotjongen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">moine Bouddhiste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) buddhistischer (m) Priester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mönch (freundlich-höfliche Bez.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kleiner (m) Junge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerzetes</gloss>
<gloss xml:lang="slv">budistični duhovnik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">menih</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{vljudni naziv za dečka}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gospodič, razvajeni sin bogate družine</gloss>
<gloss xml:lang="spa">monje budista</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>お坊っちゃん・おぼっちゃん・1</xref>
<misc>&fam;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>son (of others)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がらんと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>empty</gloss>
<gloss>deserted</gloss>
<gloss xml:lang="fre">désert</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhagyott</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vacío</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desierto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desolado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こなす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to digest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot gruis slaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in stukken breken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit elkaar doen vallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stukbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brekend stukmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergruizen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergruizelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verpulveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkruimelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fijnmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">digereren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) afhandelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behandelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{仕事を} klaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opknappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klaarspelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fiksen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) verkopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van de hand doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {役を} spelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn rol volhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in zijn rol blijven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">émietter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">achever</gloss>
<gloss xml:lang="fre">briser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">digérer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">mépriser</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terminer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">traiter adroitement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verdauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) beherrschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) erledigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) zersplittern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emészt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megemészt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">voditi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">upravljati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prebaviti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preboleti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preudariti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izvleček narediti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dominar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manejar bien</gloss>
<gloss xml:lang="spa">digerir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asimilar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disponer</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to break down</gloss>
<gloss>to break to pieces</gloss>
<gloss>to crush</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be able to use</gloss>
<gloss>to be good at</gloss>
<gloss>to have a good command of</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to finish</gloss>
<gloss>to complete</gloss>
<gloss>to manage</gloss>
<gloss>to perform</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to sell</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf>
<gloss>to do ... well</gloss>
<gloss>to do ... completely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然うして</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうして</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<xref>然して・そして</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>and</gloss>
<gloss>like that</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) en</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(en) dan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(en) toen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(en) daarna</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daarop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervolgens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) (en) zo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aldus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op die manier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op die wijze</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ensuite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">et</gloss>
<gloss xml:lang="fre">puis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">és</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mintha</gloss>
<gloss xml:lang="spa">y</gloss>
<gloss xml:lang="spa">como eso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>それと無く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其れと無く</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其れとなく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それとなく</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>indirectly</gloss>
<gloss>obliquely</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indirectement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sans en avoir l'air</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unauffällig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">indirekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diskret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rücksichtsvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schonend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">taktvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unaufdringlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ferdén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rézsútosan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indirectamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>響めく</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>響く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>響動めく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どよめく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to resound</gloss>
<gloss xml:lang="fre">résonner</gloss>
<gloss xml:lang="fre">retentir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dröhnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brummen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in Unruhe geraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgewiegelt werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dicséretét zengi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszhangoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltűnést kelt</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to make a stir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>にも関わらず</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>にも拘らず</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>にも拘わらず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>にも関らず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>にも掛かわらず</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にもかかわらず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>in spite of</gloss>
<gloss>nevertheless</gloss>
<gloss xml:lang="fre">malgré</gloss>
<gloss xml:lang="fre">néanmoins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obwohl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek dacára</gloss>
<gloss xml:lang="hun">annak ellenére</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindamellett</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ne glede na</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vendarle</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kljub temu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a pesar de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no obstante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin embargo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿らしい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばからしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>absurd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwaas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">absurd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzinnig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zinneloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongerijmd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belachelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ridicuul</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} lijp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} maf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onnozel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbenullig</gloss>
<gloss xml:lang="fre">con</gloss>
<gloss xml:lang="fre">idiot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dumm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blöd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blödsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfältig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">albern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">töricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lächerlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abszurd</gloss>
<gloss xml:lang="spa">absurdo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dåraktig</gloss>
<gloss xml:lang="swe">absurd</gloss>
<gloss xml:lang="swe">löjlig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>轢く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to run somebody over (with vehicle)</gloss>
<gloss>to knock someone down</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overrijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omrijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omverrijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanrijden</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renverser (par un véhicule)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überfahren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgázol vkit</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povoziti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atropellar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>びしょ濡れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びしょぬれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>ぐしょ濡れ</xref>
<gloss>sopping wet</gloss>
<gloss>sodden</gloss>
<gloss>wet to the skin</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être trempé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Nassheit bis auf die Haut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) klatschnass</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőrig ázott</gloss>
<gloss xml:lang="slv">premočenost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empapado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面談</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんだん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>interview</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesprek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderhoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenspraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een gesprek voeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een onderhoud hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een samenspraak houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met iem. spreken</gloss>
<gloss xml:lang="fre">discussion</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entretien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gespräch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterredung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich besprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich unterreden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">interjú</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrevista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やっ付ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣っ付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣っつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やっつける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to beat</gloss>
<gloss>to attack (an enemy)</gloss>
<gloss>to do away with</gloss>
<gloss>to finish off</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overwinnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitschakelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winnen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ervan langs geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de volle laag geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een pak slaag geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwaar aanpakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de das omdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} afdrogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inblikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afranselen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afstraffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afrossen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een afstraffing geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn portie geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn vet geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ik zal hem!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een gevoelig lesje geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afrekenen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">korte metten maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">'em een kantje geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) scherp bekritiseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heftig tekeergaan tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te lijf gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uithalen naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkammen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkraken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de grond in boren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neersabelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hekelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kraken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aftroeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de grond in trappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de korrel nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roskammen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de vloer aanvegen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) afwerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afhandelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{問題を} afwikkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afronden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komaf maken met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegwerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich ontdoen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit de weg ruimen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) aandurven te ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">durven te ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wagen te ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het bestaan te ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo brutaal zijn te ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het lef hebben te ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erdoorheen sukkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met vallen en opstaan het einde halen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het klaarspelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het gedaan krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het voor elkaar boksen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het bolwerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het fiksen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opknappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schiemannen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het 'm leveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het presteren om ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het rooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weten te ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) vreten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuipen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">achever</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attaquer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">battre</gloss>
<gloss xml:lang="fre">terminer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) etw. durchführen, ohne an die Folgen zu denken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmdn. fertig machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) angreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritisieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">porrá tör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">söpör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megesz vmit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megeszik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">batir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atacar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acabar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer de cualquier manera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llevar a cabo de malas maneras</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sacudir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zumbar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zurrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derrotar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar de leches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やり切れない</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣り切れない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりきれない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unable to finish (on time, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">insupportable</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intenable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerträglich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu viel sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibírhatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűrhetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűrhetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibírhatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intolerable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insoportable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inaguantable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">demasiado</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unbearable</gloss>
<gloss>intolerable</gloss>
<gloss>beyond endurance</gloss>
<gloss>too much</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指切り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆびきり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>linking little fingers to confirm a promise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">croiser les doigts pour sceller une promesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhaken der kleinen Finger (zur Bestätigung eines Versprechens)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">yubikiri</gloss>
<gloss xml:lang="spa">promesa cruzando el dedo meñique</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あっと言わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっといわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to startle</gloss>
<gloss>to surprise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. überraschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn erstaunen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felriaszt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sorprender</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asustar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asombrar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アカデミー賞</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アカデミーしょう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Academy Award</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Oscar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Academy Award</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oscar(m) </gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (volkstümlich für) Academy (m) Award (amerik. Filmpreis; seit 1929 verliehen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"oscar"</gloss>
<gloss xml:lang="spa">premio de la academia cinematográfica estadounidense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウォール街</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウォールがい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Wall Street</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Wall Street</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wall (f) Street (Banken‑ und Börsenstraße in New York)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Wall Street</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オープン戦</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オープンせん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhibition game (baseball)</gloss>
<gloss>open game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offenes (n) Turnier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freundschaftsspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverbindliches (n) Spiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カトリック教会</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カトリックきょうかい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Catholic Church</gloss>
<gloss xml:lang="ger">katholische (f) Kirche</gloss>
<gloss xml:lang="rus">католическая церковь</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Iglesia Católica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カリブ海</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カリブかい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Caribbean Sea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karibisches (n) Meer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Karibik (Nebenmeer des Atlantiks zwischen Zentralamerika u. dem nördlichen Südamerika)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mar Caribe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルガリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Calgary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Calgary (Stadt in Kanada)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴラン高原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴランこうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Golan Heights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Golanhöhen (Landschaft in Südsyrien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スラム街</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スラムがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slum quarters</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sloppenwijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krottenwijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krottenbuurt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterbuurt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervallen stadswijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gribus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Slum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Slumgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Armenviertel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェコスロバキア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Czechoslovakia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tschechoslowakei (ehem. Staat in Mitteleuropa; 1918–1992)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Checoslovaquia (eng: Czechoslovakia)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Tjeckoslovakien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディズニー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Disney</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Disney</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Walt Disney (amerik. Filmproduzent; 1901–1966)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Disney</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デモ隊</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デモたい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demonstrators</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betogende menigte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betogers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">demonstranten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manifestanten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Demonstrantengruppe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">demonstrátor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manifestantes</gloss>
<gloss xml:lang="swe">demonstrant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デ杯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Davis Cup</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Coupe Davis (de = abr. de Debisu + hai = coupe, Debisu Kappu)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Copa Davis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドラム缶</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドラムかん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ton</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hordó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartály</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tambor (eng: drum)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">trumma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドル買い</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドルかい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dollar purchase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kauf von Dollar oder Werpapier, das in Dollar notiert wird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmd., der Dollar oder Werpapier, das in Dollar notiert wird, kauft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compra de dólares</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バンタム級</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バンタムきゅう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bantam-weight (boxer)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bokssp.} bantamgewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bantamgewicht (leichte Gewichtsklasse)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bantamsúly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harmatsúly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビー玉</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビーだま</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ビードロ</xref>
<xref>ガラス玉・ガラスだま</xref>
<gloss>marble</gloss>
<gloss>glass marble</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knikker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glasmurmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schusser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">márvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üveggolyó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">canica</gloss>
<gloss xml:lang="swe">marmor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フライ級</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フライきゅう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fly-weight (boxer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fliegengewicht (engl. flyweight)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マルクス主義</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルクスしゅぎ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Marxism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Marxismus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">марксизм</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marxismo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">marxism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミトラ教</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ミトラス教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミトラきょう</reb>
<re_restr>ミトラ教</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミトラスきょう</reb>
<re_restr>ミトラス教</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mithraism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユダヤ教</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユダヤきょう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Judaism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{rel.} joodse leer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">joodse geloof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">joodse godsdienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">judaïsme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jodendom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Judentum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Judaismus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">иудаизм</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リーグ戦</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リーグせん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>league match</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ligaspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spiel der Liga</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ligamatch</gloss>
<gloss xml:lang="swe">seriematch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロケット弾</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロケットだん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rocket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) raketbom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raketgranaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raketprojectiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">projectiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) raketmunitie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rakete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Raketenwaffe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rakéta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">röppentyű</gloss>
<gloss xml:lang="swe">raket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安らぐ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすらぐ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to feel at ease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beruhigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ausruhen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényelembe helyezkedett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyebben érzi magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugodt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentirse comodo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安心感</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんしんかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of security</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl der Sicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentido de seguridad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意気込み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきごみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ardor</gloss>
<gloss>enthusiasm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enthusiasmus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hingabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tatendrang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hév</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkesedés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ardor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entusiasmo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(P)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慰霊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comfort the spirit (of the dead)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beruhigung der Seelen Verstorbener</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confort del espíritu (de la muerte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣類</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いるい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>clothes</gloss>
<gloss>clothing</gloss>
<gloss>garments</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kledingstukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kledij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewaden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch., lit.t.} klederen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">habillement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">habits</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vêtements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleidungsstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruházat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öltözet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oblačila</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ropa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vestimenta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prendas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医科学</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical college</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colegio médico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医科歯科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかしか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical and dental college</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colegio de medicina y odontología</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一校</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole school</gloss>
<gloss>the first proof</gloss>
<gloss>one proofreading</gloss>
<gloss xml:lang="spa">toda la escuela</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la primera prueba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una corrección de pruebas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一時期</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>a period (of time)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeitraum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un periodo (de tiempo) (período)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一女</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daughter</gloss>
<gloss>the eldest daughter</gloss>
<gloss>woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (n) Mädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Tochter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die älteste (f) Tochter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die erstgeborene (f) Tochter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la hija mayor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人暮らし</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一人暮し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>独り暮らし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひとり暮し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりぐらし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a single life</gloss>
<gloss>a solitary life</gloss>
<gloss>living alone</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vie solitaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vivre seul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Single-Leben</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жизнь в одиночестве</gloss>
<gloss xml:lang="slv">samsko življenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">življenje na svojem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una vida simple</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una vida solitaria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vivir solo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一問</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちもん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one question</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una pregunta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spörsmål</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稲田</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなだ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paddy field</gloss>
<gloss>rice field</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisfeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inada</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rizsföld</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrozal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">campo de arroz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き取り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引取</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきとり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leaving</gloss>
<gloss>accepting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sichentfernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weggehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sichzurückziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Entgegennahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Annahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Empfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Übernahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Empfangsbescheinigung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhagyás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">permiso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aceptación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">permiso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aceptación (traducción dudosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き取り手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引取り手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきとりて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>claimant</gloss>
<gloss>caretaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Anspruchsberechtigter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antragsteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Angehöriger (der Anspruch auf etw. hat)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felperes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igénylő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondnok</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reclamante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">demandante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conserje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き受け</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引受け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引受</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきうけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undertaking</gloss>
<gloss>underwriting</gloss>
<gloss>acceptance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{仕事</gloss>
<gloss xml:lang="dut">責任の} aanvaarding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{手形の} accept</gloss>
<gloss xml:lang="dut">acceptatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{債務～} overname</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{債券</gloss>
<gloss xml:lang="dut">株式の発行の} garantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarborg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übernahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bürgschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Akzept eines Wechsels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Annahme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelezettség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">temetkezési vállalat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vállalkozás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proyecto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empresa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suscripción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seguro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">garantía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proyecto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empresa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き渡し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引渡し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきわたし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delivery</gloss>
<gloss>handing over</gloss>
<gloss>turning over</gloss>
<gloss>extradition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ablieferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lieferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Übergabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aushändigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Auslieferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überstellung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadásmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszabadítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lapozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lapozgatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiadatás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrega</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reparto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar la vuelta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extradición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrega</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ceder sobre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extradición</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引受人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き受け人</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引受け人</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきうけにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>引き受け・ひきうけ</xref>
<gloss>guarantor</gloss>
<gloss>acceptor (e.g. promissory note)</gloss>
<gloss>underwriter (e.g. stock issue)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bürge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Übernehmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Akzeptant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wechselannehmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verantwortlicher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosítékot adó személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosítékot nyújtó személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezességet nyújtó személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szavatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szavatosságot adó személy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">garante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲ませる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のませる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make somebody drink</gloss>
<gloss>to give someone a drink</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) doen drinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten drinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te drinken geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) op een drankje trakteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een drankje aanbieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op wijn onthalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {薬を} toedienen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen innemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {毒を} vergiftigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergif toedienen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {乳を} zogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">borstvoeding geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de borst geven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zu trinken geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trinken lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zum Trinken nötigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) tränken (Tiere)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) nehmen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einnehmen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) stillen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer a alguien beber</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar a alguien una bebida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be able to drink</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kunnen drinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunnen innemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunnen nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunnen nuttigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunnen gebruiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot zich kunnen nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een pilletje enz.} kunnen slikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{van soep enz.} kunnen eten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} kunnen zwelgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{drank} naar binnen kunnen werken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} de keel kunnen dopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} de keel kunnen smeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {een sigaretje enz.} kunnen roken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{de adem enz.} kunnen inhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {fig.} kunnen verzwelgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunnen opslokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunnen opslorpen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gut zu trinken sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) trinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Trinker sein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) ser capaz de bebe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) ser bueno en la bebida</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be worth drinking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>院内</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inside the House (Diet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) innerhalb des Parlaments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) innerhalb einer Klinik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) im (n) Parlament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in der Klinik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) dentro de la Cámara (Dieta)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) dentro del hospital</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>inside the hospital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんかんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>implicit function</gloss>
<gloss xml:lang="ger">implizite (f) Funktion</gloss>
<gloss xml:lang="rus">неявная функция</gloss>
<gloss xml:lang="spa">función implícita</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hidden</gloss>
<gloss>concealed</gloss>
<gloss>unknown</gloss>
<gloss>crypto-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verborgenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verstecken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">föld alatti</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お隠れ</xref>
<gloss>passing away</gloss>
<gloss>dying</gloss>
<gloss>death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右中間</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>between right and center fielders (baseball) (centre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Position zwischen rechten und zentralen Feldspielern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙開発</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうかいはつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space development</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruimtevaart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weltraumerschließung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exploración espacial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙開発事業団</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうかいはつじぎょうだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Space Development Agency</gloss>
<gloss>NASDA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nationale (f) Weltraumerschließungsbehörde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) NASDA (National Space Development Agency of Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運営委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんえいいいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steering committee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Führungsausschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leitungskomitee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営業所</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぎょうしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business office</gloss>
<gloss>place of business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschäftsstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Büro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oficina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lugar de negocios</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営農</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいのう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>farming</gloss>
<gloss>agriculture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landwirtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landwirtschaft betreiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gazdálkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mezőgazdaság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agricultura</gloss>
<gloss xml:lang="swe">åkerbruk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>影の内閣</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげのないかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shadow cabinet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schattenkabinett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árnyékkormány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenzéki kormánylista-tervezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenzéki kormánylista</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skuggregering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映し絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつしえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>film picture</gloss>
<gloss>silhouette</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árnyalak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árnykép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sziluett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄養学</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいようがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dietetics</gloss>
<gloss>nutritional science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ernährungswissenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diätetik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dietetika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táplálkozástudomány</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dietética</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ciencia nutricional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泳ぎ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>游ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>およぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swimming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het zwemmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zwemkunst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwemvaardigheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwimmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úszás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">plavanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">natación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">simning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英明</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいめい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intelligent</gloss>
<gloss>wise</gloss>
<gloss>bright</gloss>
<gloss>brilliant</gloss>
<gloss>clear-sighted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intelligenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brillanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weisheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intelligent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharfsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brillant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élénk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyors felfogású</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">brilliáns</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inteligente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sabio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juicioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brillante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perspicaz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>越後</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えちご</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Echigo</gloss>
<gloss>old name for Niigata Prefecture</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Echigo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Echigo (ehem. Prov.; heutige Präf. Niigata)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Echigo (antiguo nombre de la prefectura Niigata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円相場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんそうば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yen exchange rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Yen-Wechselkurs</gloss>
<gloss xml:lang="spa">precio de intercambio yenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>園内</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside the garden (park)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (Bereich) innerhalb eines Parks oder Garten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (Bereich) innerhalb eines Kindergartens (oder einer anderen Einrichtung, die das Zeichen en園 enthält)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dentro del jardín (parque)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演出家</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしゅつか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>producer</gloss>
<gloss>director</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regisseur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spelleider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} toneelregisseur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regisseur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játékvezető</gloss>
<gloss xml:lang="spa">director (artistico)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">productor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演舞</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dance performance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Tanzübung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tanztraining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Tanz vor großem Publikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Tanzen üben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einen Tanz aufführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor Publikum tanzen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interpretación de un baile (danza)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶姿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あで姿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あですがた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えんし</reb>
<re_restr>艶姿</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charming figure</gloss>
<gloss>alluring figure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">faszinierende (f) Figur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anmutige (f) Figur</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apariencia seductora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apariencia cautivadora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抑え</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押さえ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weight (e.g. paperweight)</gloss>
<gloss>rear guard</gloss>
<gloss>control</gloss>
<gloss>check</gloss>
<gloss>pressure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Briefbeschwerer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Macht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Nachhut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abwehr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenőrzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kormányzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltartóztatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütköző</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横手</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこて</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よこで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>side</gloss>
<gloss>beside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seitlich auf der Seite</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állásfoglalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">burkolófal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fals</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejtéshomlok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennhéjazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyoldal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszármazási ág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellékes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyhangúság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalfal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pöffeszkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rokonsági ág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárnya vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vájatvég</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>feature of a sword blade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横槍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこやり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interruption</gloss>
<gloss>interference</gloss>
<gloss>butting in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) seitliches (n) Stoßen mit dem Speer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unterbrechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einmischung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félbeszakítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavarás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beavatkozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横断幕</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうだんまく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horizontal banner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spandoek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transparent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spruchband (an einem Haus, über die Straße gespannt usw.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屋台骨</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やたいぼね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>framework</gloss>
<gloss>mainstay</gloss>
<gloss>support</gloss>
<gloss>supporter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Rückgrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gerüst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebälk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Unterhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterhalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermögen, von dem man lebt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oszlop</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alátámasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenntartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támaszték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogató</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卸売市場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろしうりしじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wholesale market</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groothandelsmarkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Großhandelsmarkt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mercado mayorista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮眠</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nap</gloss>
<gloss>doze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nickerchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erholungsschlaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Nickerchen machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Erholungsschlaf einlegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bolyhosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pihe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cabezada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adormilamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sueñecito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adormecimiento</gloss>
<gloss xml:lang="swe">slummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮面劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かめんげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masque</gloss>
<gloss>mask</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maskerade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maskenspiel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álcajáték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látványos zenés játék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álarc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álarcos személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maszk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maszka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védőálarc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védőmaszk</gloss>
<gloss xml:lang="swe">maskspel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何にも</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんにも</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>何も</xref>
<gloss>nothing at all</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gar nichts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überhaupt nichts</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentéktelen esemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semmit sem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semmit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nada en absoluto</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inget</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ingenting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加点</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>addition of points</gloss>
<gloss>scoring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Punktezuschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Punkte hinzufügen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontszerzés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家裁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>家庭裁判所</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>family court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familiengericht (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juzgado de familia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家庭内</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domestic</gloss>
<gloss>in the family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerhalb der (f) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belföldi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寡人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>my humble self</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csekélységem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河川敷</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせんしき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かせんじき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flood plain</gloss>
<gloss>river terrace</gloss>
<gloss>area between river and river bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flussbett</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cauce seco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lecho seco (de un río)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火付け役</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつけやく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instigator</gloss>
<gloss>troublemaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unruhestifter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistiger (f) Brandstifter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felbujtó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instigador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agitador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稼働率</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>稼動率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどうりつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operating ratio</gloss>
<gloss>rate of operation</gloss>
<gloss>availability factor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitsauslastung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auslastung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatékonyság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatásfok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花柳</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red-light district</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geisha‑ und (n) Freudenviertel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zona roja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">distrito rojo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barrio rojo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bordellkvarter</gloss>
<gloss xml:lang="swe">glädjekvarter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>介助</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>help</gloss>
<gloss>assistance</gloss>
<gloss>aid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beistand (für Kranke oder Betagte)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyettes-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanársegéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">második</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to assist</gloss>
<gloss>to help</gloss>
<gloss>to aid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会計検査院</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけいけんさいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Board of Audit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} Algemene Rekenkamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} Rekenhof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rechnungshof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会社更生法</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゃこうせいほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Corporate Rehabilitation Law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz für Umorganisation und Instandsetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konkursabwendungsgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回向</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廻向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>Buddhist memorial service</gloss>
<gloss>prayers for the repose of the soul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistische (f) Totenfeier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Totengebet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Totenmesse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rezar por un muerto (difunto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>match</gloss>
<gloss>game</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérkőzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párja vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csonka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örömlány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快勝</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sweeping victory</gloss>
<gloss>easy victory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzender (m) Sieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überwältigender (m) Sieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen glänzenden Sieg davontragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen glorreichen Sieg davontragen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyű győzelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olcsó győzelem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改良種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいりょうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>improved strain</gloss>
<gloss>improved breed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbesserte (f) Sorte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海上自衛隊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじょうじえいたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Maritime Self Defense Forces (Defence)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(Japanse) Maritieme Zelfverdedigingsmacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstverteidigungsmarine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) MSDF (engl. Maritime Self-Defense Force)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naval battle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.} zeegevecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeeslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeeoorlog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seeschlacht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">batalla naval</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海道</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea route</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Küstenstraße</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ruta marítima</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵筆</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えふで</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paintbrush</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schilderspenseel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">penseel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pinsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Malpinsel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ecset</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pincel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>founding a country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Staatsgründung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reichsgründung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gründung eines Staates</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Öffnung eines Landes zur Außenwelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein Land gründen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein Land für den Außenverkehr öffnen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odpreti državo (za tuje vplive, trgovanje ipd.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鎖国</xref>
<gloss>opening of a country (e.g. Japan) to the world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開発部</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいはつぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Development Department</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外苑</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいえん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outer garden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitentuin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Äußerer (m) Garten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Außenanlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parkanlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Garten außerhalb des eigentl. Schreins od. kaiserlichen Palastes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外洋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open sea</gloss>
<gloss>ocean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offene (f) See</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offenes (n) Meer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óceán</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mar abierto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">océano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各種学校</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしゅがっこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocational school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berufsschule</gloss>
<gloss xml:lang="swe">yrkesskola</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確かめ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしかめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confirmation</gloss>
<gloss>certification</gloss>
<gloss>ascertainment</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazolás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confirmación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">certificación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verificación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閣内</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(inside the) Cabinet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerhalb des Kabinetts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von innerhalb des Kabinetts</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kormány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学校法人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっこうほうじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(legally) incorporated educational institution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bildungs-Körperschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学際</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>interdisciplinary</gloss>
<gloss xml:lang="dut">interdisciplinair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Interdisziplinarität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">interdisziplinär</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interdisciplinario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学習指導要領</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしゅうしどうようりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government course (curriculum) guidelines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lehrplan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽しめる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たのしめる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be able to enjoy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kunnen genieten (van)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plezier kunnen beleven (aan)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plezier kunnen hebben (van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het leuk kunnen vinden (om)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich kunnen vermaken (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich kunnen amuseren (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genot kunnen vinden (in)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behagen kunnen scheppen (in)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ernaar kunnen uitkijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ernaar kunnen uitzien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genießen können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich freuen können</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser capaz de disfrutar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割って入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わってはいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to force one's way through</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割引債</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりびきさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discount bond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diskontschuldverschreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すべり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sliding</gloss>
<gloss>slipping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het slippen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het glijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitglijding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rutschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻き起こす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻き起す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきおこす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to create (a sensation)</gloss>
<gloss>to give rise to (controversy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorrufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verursachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufwirbeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hisztizik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenetet rendez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmilyen rangra emel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻き添え</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻添え</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきぞえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>getting involved (entangled) in</gloss>
<gloss>getting mixed up in</gloss>
<gloss>involvement</gloss>
<gloss>by-blow</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être impliqué (dans un crime ou des circonstances désagréables)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">devenir complice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerwillige (f) Anteilnahme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részvétel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zapletenost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zapletanje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻き返し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻返し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻きかえし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきかえし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rally</gloss>
<gloss>recovery</gloss>
<gloss>rollback</gloss>
<gloss>rewind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sanierungsmaßnahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufholmaßnahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gegenschlag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőre kapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyülekezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagygyűlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellendülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtalálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszanyerés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaszerzés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完工</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>completion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fertigstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vollendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschluss (eines Baues od. von Bauarbeiten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertig stellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beteljesedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betöltés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvégzés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完治</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>complete recovery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommene (f) Erholung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommene (f) Wiederherstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wieder vollkommen erholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen wieder hergestellt werden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recuperación completa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完勝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>complete victory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">totaler (m) Sieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen totalen Sieg gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">victoria absoluta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完全試合</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜんしあい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜんじあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfect game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Perfektes (n) Spiel (Spiel, in dem der Werfer keinen Punkt abgibt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完投</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going the whole distance</gloss>
<gloss>pitching a whole game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Solospiel eines Werfers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das ganze Spiel hindurch werfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完売</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんばい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sold out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkauf, bis kein Stück mehr vorhanden ist</gloss>
<gloss xml:lang="spa">venta total</gloss>
<gloss xml:lang="spa">venta hasta agotar existencias</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utsåld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官民</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんみん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>government and people</gloss>
<gloss xml:lang="dut">publiek-privaat ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) overheid en volk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regering en volk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) openbare dienst en privésector</gloss>
<gloss xml:lang="dut">publieke en particuliere sector</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overheid en bedrijfsleven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) ambtenaren en particulieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overheidspersonen en private personen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ambtsdragende en ambteloze burgers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regierung und (n) Volk</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autoridad y pueblo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el gobierno y el pueblo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感情的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>emotional</gloss>
<gloss>sentimental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefühlsmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leidenschaftlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfindsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht erregbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erregt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefühlsselig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzelmi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lobbanékony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzelgős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szentimentális</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emocional</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentimental</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感染症</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせんしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infectious disease</gloss>
<gloss>infection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Infektionskrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fertőzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">káros befolyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fertőző betegség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfermedad infecciosa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">infección</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢方</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漢法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぽう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>和方</xref>
<gloss>traditional Chinese medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanpō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesische traditionelle (f) Heilkunde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medicina tradicional china</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監事</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&law;</field>
<gloss>auditor</gloss>
<gloss>controller</gloss>
<gloss>comptroller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Inspektor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Superintendent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Supervisor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Revisor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rechnungsprüfer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">témavezető</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>supervisor</gloss>
<gloss>inspector</gloss>
<gloss>manager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管区気象台</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんくきしょうだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>district meteorological observatory</gloss>
<gloss xml:lang="dut">departementaal meteorologisch observatorium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">departementaal weerobservatorium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meteorologische (f) Station des Distriktes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管財</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんざい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administration of property</gloss>
<gloss>custodianship</gloss>
<gloss>receivership</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) beheer van middelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermogensbeheer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geldbeheer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">financieel beheer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {jur.} curatele</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewindvoering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Administration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管制官</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせいかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>controller (usually air-traffic)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fluglotse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenőrző szerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menetszabályozó kapcsoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezérlő szerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezérlőkapcsoló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管長</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superintendent priest</gloss>
<gloss>chief abbot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberhaupt einer Sekte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Oberpriester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡易保険</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんいほけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postal life insurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Postlebensversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡裁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summary court</gloss>
<gloss>court of summary offences</gloss>
<gloss>court of summary offenses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">summarisches (n) Gericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfacher (m) Gerichtshof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amtsgericht (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観音</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>觀音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんのん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>観自在</xref>
<xref>観世音</xref>
<gloss>Kannon</gloss>
<gloss>Kwannon</gloss>
<gloss>Goddess of Mercy</gloss>
<gloss>Guan Yin</gloss>
<gloss>Avalokitesvara</gloss>
<gloss>bodhisattva of mercy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {boedh.} Avalokiteśvara</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.} Kannon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Chin.} Guānyīn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Kannon-tempel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} Sensōji</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) naar buiten opendraaiend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openslaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {dierk.} luis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) vrouwelijk geslachtsdeel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kannon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kwannon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mf) Avalokitesvara</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kuan (f) Yin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Guanyin (meist weibliche Inkarnation des Bodhisattvas für Güte und Barmherzigkeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>還付</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぷ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>return</gloss>
<gloss>restoration</gloss>
<gloss>refund</gloss>
<gloss>(duty) drawback</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiedererstattung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiedererstatten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) visszatérít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtérít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszafizet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haszon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jövedelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyereség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszahelyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatérítés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">restitución</gloss>
<gloss xml:lang="spa">devolución</gloss>
<gloss xml:lang="spa">devolución de efectos o piezas de convicción retenidos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間伐</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんばつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>periodic thinning (e.g. forest)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchforsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausdünnen (eines Waldes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関取</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきとり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>ranking wrestler in the makuuchi (senior-grade) or juryo (junior-grade) divisions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sekitori (Sumō-Ringer oberhalb des Jūryō-Ranges)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>館内</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the building</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inneres eines Gebäudes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en el edificio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸抱え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるがかえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>completely financed</gloss>
<gloss>sponsored</gloss>
<gloss>under patronage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestreiten aller Unkosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freihalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頑張り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんばり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tenacity</gloss>
<gloss>endurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hartnäckigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausdauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wille</gloss>
<gloss xml:lang="hun">makacsság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">béketűrés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltűrés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tenacidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resistencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔見知り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおみしり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acquaintance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Bekannter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Bekanntschaft vom Sehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismeretség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conocido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona conocida</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bekanting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔負け</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおまけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>feeling embarrassed</gloss>
<gloss>being put to shame</gloss>
<gloss>bowing to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verblüffung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdutzt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">baff sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschämt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprachlos sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konsterniert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprachlos sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszégyenítve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszégyenülve</gloss>
<gloss xml:lang="spa">avergonzado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企画室</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかくしつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planning office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Planungsbüro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危なげない</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶなげない</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>safe</gloss>
<gloss>certain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungefährlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztonságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszélytelen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seguro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">firme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin peligro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喜ばしい</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悦ばしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろこばしい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>delightful</gloss>
<gloss>joyous</gloss>
<gloss>happy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfreulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wunderbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fröhlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elragadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boldog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örömteli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vidám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűbájos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyönyörűséges</gloss>
<gloss xml:lang="spa">placentero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agradable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grato</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基軸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key</gloss>
<gloss>yardstick</gloss>
<gloss>criterion</gloss>
<gloss>standard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Achse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Basis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zentrum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapocs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy yardos mérőrúd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kritérium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">próbakő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapvető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabvány-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabványos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">típus-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基準法</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅんほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basic law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Standardgesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Richtlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Standard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旗印</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旗標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたじるし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(design on a) banner</gloss>
<gloss>slogan</gloss>
<gloss>emblem (on flag)</gloss>
<gloss>insignia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Wappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahnenabzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Slogan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlagwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das man sich auf die Fahne geschrieben hat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zászló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to expect</gloss>
<gloss>to look forward to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erwarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entgegensehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) rechnen mit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zählen auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) hoffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhoffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hoffnungen hegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) glauben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) fürchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ahnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorhersehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommen sehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) sich entschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbereitet sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Auge fassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) bestimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hisz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számít vmire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valószínűnek tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alig vár vmit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előre örül vminek</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to set (a date, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to resolve</gloss>
<gloss>to pledge (to oneself)</gloss>
<gloss>to vow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期待感</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたいかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling of expectation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl der Erwartung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棋院</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>go institution</gloss>
<gloss>go club</gloss>
<gloss>go hall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棋聖</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great master of go (shogi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shōgi‑ od. (m) Go-Großmeister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棋界</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the go (shogi) world</gloss>
<gloss>shogi circles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Welt des Go</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Welt des Shōgi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機関紙</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>機関誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>機関紙 is for newspapers; 機関誌 is for magazines</s_inf>
<gloss>bulletin</gloss>
<gloss>(party) organ</gloss>
<gloss xml:lang="dut">orgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">orgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">officieel blad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijdschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitteilungsorgan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Organ (als Sprachrohr dienende Zeitschrift od. Mitteilungsblatt einer Partei oder Organisation)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatalos jelentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatalos közlemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közlöny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberi hang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzékszerv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hírközlő szerv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orgánum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orgona</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatalos jelentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatalos közlemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közlöny</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bulletin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰郷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>homecoming</gloss>
<gloss>return to one's home</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) thuiskomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugkomst thuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugkeer naar de geboortestreek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) The Return of the Native</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) The Homecoming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) Coming Home</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar de geboortestreek terugkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terug thuiskomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terug naar de geboortegrond gaan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heimkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückkehr in die Heimat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimkehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Heimat zurückkehren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazatérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazatérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatelepülő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatérő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気に入り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きにいり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お気に入り・1</xref>
<gloss>favorite</gloss>
<gloss>favourite</gloss>
<gloss>pet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Günstling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Liebling</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvenc</gloss>
<gloss xml:lang="spa">favorito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">predilecto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preferido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enchufado</gloss>
<gloss xml:lang="swe">favorit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気鋭</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きえい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirited</gloss>
<gloss>energetic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschäumende (f) Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Scharfsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">energisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kraftvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kräftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mutig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kühn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharfsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">talentiert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élénk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellemes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talpraesett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">energikus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気配り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きくばり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>care</gloss>
<gloss>attentiveness</gloss>
<gloss>attention</gloss>
<gloss>consideration (for others)</gloss>
<gloss>solicitude</gloss>
<gloss xml:lang="fre">attention</gloss>
<gloss xml:lang="fre">soin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wachsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Obacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Fürsorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umsicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igyekezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előzékenység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfontolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szempont</gloss>
<gloss xml:lang="slv">budnost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pozornost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pazljivost</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pažnja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tacto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">discreción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atención</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuidado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">circunspección</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規正</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>correction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Korrigierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regulierung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenyítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korrigálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbüntetés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rectificación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corrección</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起訴猶予</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそゆうよ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspension of indictment</gloss>
<gloss>leaving charge on the file</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fallenlassen einer Anklage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einstellung eines Verfahrens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飢餓療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inaniation treatment</gloss>
<gloss>starvation therapy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hungertherapie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fastentherapie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fastenbehandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mask of a devil</gloss>
<gloss>startling appearance</gloss>
<gloss>devil's face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teufelsmaske</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teufelsgesicht</gloss>
<gloss xml:lang="rus">маска демона</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отталкивающее лицо</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技官</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical official</gloss>
<gloss>technical officer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">technischer (m) Beamter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犠飛</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎひ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacrifice fly (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義太夫</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎだゆう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>義太夫節</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>gidayuu (type of reciting used in the puppet theater)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gidayū {= bep. recitatiestijl binnen het jōruri}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gidayū (Rezitationsgesang zum Bunraku-Puppentheaters)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義務づける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎむづける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to obligate</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogadalmat vállal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelezővé tesz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義務付け</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎむづけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obligation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelezettség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lekötelezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lekötelezettség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerződés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obligación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義務付ける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎむづける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to obligate</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogadalmat vállal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelezővé tesz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義勇</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゆう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heroism</gloss>
<gloss>loyalty and courage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Loyalität und (m) Mut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heldenmut</gloss>
<gloss xml:lang="spa">heroísmo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lealtad y coraje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議院運営委員会</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎいんうんえいいいんかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>議運</xref>
<gloss>Committee on Rules and Administration (Diet)</gloss>
<gloss>House Steering Committee</gloss>
<gloss>Standing Committee for House Management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lenkungsausschuss des Parlaments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議会政治</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎかいせいじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parliamentarism</gloss>
<gloss>parliamentary government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Parlamentarismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">parlamentarische (f) Demokratie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議定書</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎていしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protocol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Protokoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhandlungsprotokoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sitzungsbericht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">protokoll</gloss>
<gloss xml:lang="spa">protocolo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客足</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくあし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>customers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kundschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zuschauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脚光</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃっこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>footlight</gloss>
<gloss>limelight</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voetlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rampenlicht</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рампа</gloss>
<gloss xml:lang="rus">свет рампы</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆転勝ち</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくてんがち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>winning after defeat seems certain</gloss>
<gloss>coming from behind to win</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufholsieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sieg nach einem Rückstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急ピッチ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうピッチ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quick pace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe (f) Geschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急伸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sudden rise (esp. of stock prices)</gloss>
<gloss>jump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starke (f) Zunahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steiles (n) Anwachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stark zunehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steil anwachsen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felpattanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugrató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugróakadály</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急成長</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせいちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rapid growth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnelles (n) Wachstum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crecimiento rápido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patriot devoted to the salvation of his country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rettung des Vaterlandes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧派</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうは</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>old school</gloss>
<gloss>old style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛歩</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうほ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snail's pace</gloss>
<gloss>slow progress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneckentempo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き上げ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き揚げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引上げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引揚げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引揚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきあげ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulling up</gloss>
<gloss>drawing up</gloss>
<gloss>salvage</gloss>
<gloss>re-flotation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) optrekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophijsing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">optrek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {沈没船の} scheepsberging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {賃金の} verhoging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {mil.} terugtrekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugtocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">retirade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {mil.} repatriëring</gloss>
<gloss xml:lang="fre">augmentation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">majoration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rapatriement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">relèvement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">renflouage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">repêchage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">sauvetage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Rückzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Heimkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Repatriierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Erhöhung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Preiserhöhung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lohnerhöhung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Bergung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederflottmachen (eines Schiffes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (n) Heraufziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (n) Einholen (eines Netzes)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasznosított hulladék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hulladék hasznosítása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmentett holmi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentési jutalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentési munkálat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incremento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rescate</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reflotación</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>raising</gloss>
<gloss>increase</gloss>
<gloss>upward revision</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>repatriation</gloss>
<gloss>evacuation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>翳り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shadow or cloud (e.g. on someone's happiness)</gloss>
<gloss>shade</gloss>
<gloss>gloom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verfinsterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Wolke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényellenző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görfüggöny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajszálnyi vmi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lámpaernyő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">redőny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">roletta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">roló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üvegbura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sombra (ej. De la felicidad de alguien)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">melancolía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横ばい</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>横這い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこばい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨコバイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>よこばい</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sidewise crawl (e.g. of a crab)</gloss>
<gloss>crawling sideways</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Seitwärtslaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Stabilbleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beibehalten einer Höhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seitwärts laufen</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>leafhopper (insect)</gloss>
<gloss>jassid</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ヨコバイガラガラヘビ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sidewinder (Crotalus cerastes)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>levelling off (of prices, etc.)</gloss>
<gloss>stabilizing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左腕</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さわん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりうで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left arm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">linke (f) Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">linker (m) Arm</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brazo izquierdo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lanzador zurdo (béisbol)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>さわん</stagr>
<gloss>left-handed (baseball pitcher)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左腕投手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さわんとうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left-handed baseball pitcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">linkshändiger (m) Werfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎっちょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>left-handed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Linkshändigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Linkshänder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Heimchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Acheta domestica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煽情的</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>扇情的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじょうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>inflammatory</gloss>
<gloss>lascivious</gloss>
<gloss>sensational</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freizügig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anzüglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewagt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrührerisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyújtó hatású</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyulladást okozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kéjvágyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzékektől függő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzékelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltűnést keltő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenzációs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világraszóló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">erótico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excitante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>峻険</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>峻嶮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steep</gloss>
<gloss>precipitous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steilheit und (f) Schroffheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fantasztikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meredek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meredély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendkívüli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen esésű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fantasztikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meredek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendkívüli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen esésű</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stupande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敦厚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>惇厚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>敦煌</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>sincerity and kindheartedness</gloss>
<gloss>honesty and simplicity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破摧</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>破砕</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>crushing</gloss>
<gloss>smashing</gloss>
<gloss>cracking to pieces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zerbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zerschellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zerschmettern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zerkleinern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. zerbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. brechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. zerschmettern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. in Stücke schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átütő erejű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irtó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megsemmisítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átütő erejű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatalmas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抛擲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>放擲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abandoning</gloss>
<gloss>giving up</gloss>
<gloss>quitting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verzicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entsagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wegwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernachlässigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versäumen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhagyás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亢進</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>昂進</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>高進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rising</gloss>
<gloss>exacerbated</gloss>
<gloss>exasperated</gloss>
<gloss>accelerated</gloss>
<gloss>aggravated</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versnelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">acceleratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verergering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steigerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschleunigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erhöhung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intensivierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschlimmerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschärfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verstärkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fortschreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verschlimmern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich steigern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beschleunigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erhöhen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyobbodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felbőszítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felingerlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bősz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尸諌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>屍諌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>admonishing (one's master) at the cost of one's life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思料</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>careful consideration</gloss>
<gloss>thought</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Denken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besonnenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedachtsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klugheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Takt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondolkodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondolkozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggondolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töpreng</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmi kevés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>端坐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sitting upright (properly)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufrechtes (n) Sitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">korrektes (n) Sitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Seiza (kniendes Sitzen auf den Fersen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrecht sitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">korrekt sitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽棲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幽栖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>living a quiet life in seclusion away from the masses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stilles, von der Welt abgeschiedenes (n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">still von der Welt abgeschieden leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座礁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>坐礁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>running aground</gloss>
<gloss>being stranded</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strandung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stranden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stranden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf Grund laufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auflaufen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">varar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encallar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">embarrancar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嚇怒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赫怒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>greatly enraged</gloss>
<gloss>furious</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grote woede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">razernij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toorn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwaadheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">furie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grimmigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbolgenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nijdigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwoedheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woedend zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woest zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">razend zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">furieus zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toornig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">driftig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbolgen zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nijdig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftige (f) Wut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr wütend sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ádáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérges</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfurecido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encolerizado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">furioso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掘削</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掘鑿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くっさく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>digging out</gloss>
<gloss>excavation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausgrabung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bohrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgraben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bohren nach etw</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ásatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiásás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excavación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諒察</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>亮察</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>了察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss>taking into account</gloss>
<gloss>sympathy with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlgesinnte (f) Betrachtung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七転八倒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>七顛八倒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちてんばっとう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しってんばっとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tossing oneself about in great pain</gloss>
<gloss>writhing in agony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Winden vor (m) Schmerzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Qual rasender (m) Schmerzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in Schmerzen winden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en terrible agonía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retorciéndose de dolor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘱目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>属目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>paying attention to</gloss>
<gloss>catching one's eye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) In-Sicht-Kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Beachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in Sicht kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) beobachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Auge behalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消却</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>銷却</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>erasure</gloss>
<gloss>paying back debt</gloss>
<gloss>effacement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verlust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auslöschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verbrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückzahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) auslöschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbrauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zurückzahlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törlés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掃滅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剿滅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうめつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wiping out</gloss>
<gloss>annihilation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausrottung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vernichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Säuberung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">säubern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausrotten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座乗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>坐乗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(commander, visiting dignitary) going on board (warship, plane)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.} aanwezigheid van een bevelvoerende officier aan boord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) An-Bord-Gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übernahme des Kommando (an Bord eines Schiffes oder Flugzeugs der Marine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座視</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>坐視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>remaining an idle spectator</gloss>
<gloss>looking on unconcernedly (doing nothing)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het zittend kijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het lijdzaam toezien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het werkeloos toekijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zittend kijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) lijdelijk aanzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijdzaam toezien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkeloos toekijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erbij zitten zonder een hand uit te steken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met de handen over elkaar in zijn schoot zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met gekruiste armen toezien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} met de armen overeen zitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untätiges (n) Zusehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untätig zusehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig mit ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit verschränkten Armen zusehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座州</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>座洲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stranding</gloss>
<gloss>running aground</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stranden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auf-Grund-Laufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>族生</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>簇生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(of plants) growing in clusters</gloss>
<gloss>growing gregariously</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wachstum in Gruppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Gruppen wachsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>城塞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>城砦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fortress</gloss>
<gloss>stronghold</gloss>
<gloss>citadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Festung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Befestigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festigungswerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Burg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schanze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellegvár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防水布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうすいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waterproof cloth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wasserdichter (m) Stoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防水扉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうすいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watertight door</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízhatlan ajtó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あだ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vain</gloss>
<gloss>futile</gloss>
<gloss>transient</gloss>
<gloss>frivolous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbeständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nutzlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kurzlebigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eitelkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unberechenbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergeblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nutzlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzlebig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eitel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unberechenbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">launisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergebens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nutzlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzlebig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eitel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unberechenbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">launisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiábavaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredménytelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmenő vendég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futóvendég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mulandó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tünékeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűnő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箆棒</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>篦棒</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べらぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>absurd</gloss>
<gloss>unreasonable</gloss>
<gloss>awful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unerhört</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irrsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahnsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fürchterlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furchtbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsetzlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ésszerűtlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rémes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excesivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tremendo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exorbitante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desorbitado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de locura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美妙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びみょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elegant</gloss>
<gloss>exquisite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außergewöhnliche (f) Schönheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elegáns</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előkelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitűnő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klassz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美麗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beauty</gloss>
<gloss>gorgeous(ness)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mooi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fraai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekoorlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevallig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., spreekt.} schoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schönheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schön</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prächtig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényűző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kápráztató</gloss>
<gloss xml:lang="spa">belleza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">magnificencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牧歌的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼっかてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>pastoral</gloss>
<gloss>idyllic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pastoral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bukolisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">idyllisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hirten…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schäfer…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkészi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pásztor-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pásztordal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pásztori</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idillikus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍妙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんみょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>queer</gloss>
<gloss>odd</gloss>
<gloss>fantastic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">urkomisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drollig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lächerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">possierlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spaßhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sonderbar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekávézott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizarr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dilinós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dilis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszelős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fura</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furcsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamis pénz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hibbant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homoszexuális ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">süsü</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellékes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem páros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páratlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szám feletti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valamivel több mint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">groteszk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>著大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exceptionally large</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Größe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超国家的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこっかてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>ultranationalistic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">transnational</gloss>
<gloss xml:lang="ger">supranational</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超自然的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしぜんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>supernatural</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mysteriös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übernatürlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természetfeletti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természetfölötti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobrenatural</gloss>
<gloss xml:lang="swe">övernaturlig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>鋭・1</ant>
<gloss>dull</gloss>
<gloss>slow</gloss>
<gloss>stupid</gloss>
<gloss>dull-brained</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schlafmütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Trödler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bummelant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dumm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blöde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer von Begriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) träge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwerfällig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untätig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unempfindlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stumpfsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fakó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tompa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">unalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lassú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostoba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hülye</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kábult</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тупой</gloss>
<gloss xml:lang="rus">несообразительный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">глупый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">медлительный</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charming</gloss>
<gloss>fascinating</gloss>
<gloss>voluptuous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Charme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Faszination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sinnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erotisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kokett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sexy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verführerisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezaubernd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbűvölő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elragadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzéki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kéjes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encantador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fascinante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不分明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぶんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>obscure</gloss>
<gloss>vague</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonytalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homályos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tompa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮薄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frivolous</gloss>
<gloss>fickle</gloss>
<gloss>insincere</gloss>
<gloss>caprice</gloss>
<gloss>cold-heartedness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leichtsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oberflächlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flatterhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberflächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flatterhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeständig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyelmű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">léha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétszínű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem őszinte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színlelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tettetett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普遍的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふへんてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>universal</gloss>
<gloss>omnipresent</gloss>
<gloss>ubiquitous</gloss>
<gloss xml:lang="fre">omniprésent</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ubiquitaire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">universel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allumfassend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">universal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">universell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">universell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">universal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általános</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetemes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenre használható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">univerzális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenütt jelenlevő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">universal (válido en todas partes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付帯的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>incidental</gloss>
<gloss>secondary</gloss>
<gloss>accessory</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellékes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűnrészes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűntárs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járulékos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegészítő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激越</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきえつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>violent</gloss>
<gloss>vehement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erregt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgebracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erregt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungestüm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőszakos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">heves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">robbanékony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilaj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玄妙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんみょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abstruse</gloss>
<gloss>occult</gloss>
<gloss>mysterious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Okkultheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abstrusität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übernatürlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mysterium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Okkultheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abstrusität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übernatürlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheimnisvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mystisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unergründlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titkos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">misztikus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬古典的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎこてんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>pseudoclassic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極希</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくまれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>extremely rare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>foolishness</gloss>
<gloss>silliness</gloss>
<gloss>stupidity</gloss>
<gloss>folly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dummheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einfalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bolond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esztelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nevetséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostoba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hülye</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kábult</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bobo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tonto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">necio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prefijo de humildad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">enfaldig</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fånig</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dum</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>I</gloss>
<gloss>me</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝外的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいがいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>proforeign</gloss>
<gloss>xenophilous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煩瑣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vexatious</gloss>
<gloss>troublesome</gloss>
<gloss>complicated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umständlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weitschweifigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kompliziertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umständlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kompliziert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langatmig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weitschweifig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwickelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bosszantó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terhes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">neveletlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛇の様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へびのよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>snakelike</gloss>
<gloss>snaky</gloss>
<gloss>serpentine</gloss>
<gloss xml:lang="hun">antigonit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanyargó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kígyószerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szálas azbeszt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非科学的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかがくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unscientific</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwissenschaftlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudománytalan</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ovetenskaplig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卑湿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low and damp (land)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一回り小さな</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとまわりちいさな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>a size smaller</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una talla más pequeña</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肥沃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肥よく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fertility</gloss>
<gloss>productive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fruchtbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ergiebigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fruchtbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">üppig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergiebig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ひ弱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひよわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak</gloss>
<gloss>delicate</gloss>
<gloss>sickly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfindlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">delikat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyes osztályzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyarló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatástalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">híg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnőiesedett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpuhult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzékeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapintatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törékeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válogatós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">émelyítő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豊潤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rich and prosperous</gloss>
<gloss>luxurious</gloss>
<gloss>abundant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reichtum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Üppigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">luxus-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pazar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiadós</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rico y próspero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de lujo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abundante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芳醇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>芳潤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>mellow (flavor or fragrance, esp. alcohol)</gloss>
<gloss>rich</gloss>
<gloss>full-bodied</gloss>
<gloss>superior</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welriekend en welsmakend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aromatisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{～なワイン} vol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gecorseerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bouquetrijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">robuust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aroma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aromatisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豊麗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rich (design)</gloss>
<gloss>beautiful</gloss>
<gloss>splendid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dralle (f) Schönheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drall und schön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pompás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyönyörű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyogó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人畜無害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんちくむがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>harmless to man and beast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unschädlichkeit für Mensch und Tier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Harmlosigkeit für Mensch und Tier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>innocent</gloss>
<gloss>chaste</gloss>
<gloss>naive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Reinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Echtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unschuld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Keuschheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Natürlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">echt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keusch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">makellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">naiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">naturhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unschuldig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvermischt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiszolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűzi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartózkodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">választékos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inocente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casto</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>pure</gloss>
<gloss>genuine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淳良</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simple and kind</gloss>
<gloss>innocent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schmucklosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ártatlan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純良</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purity</gloss>
<gloss>pure (and good)</gloss>
<gloss>genuine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reinheit und hervorragende (f) Qualität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredeti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őszinte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valódi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順良</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>循良</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good and obedient</gloss>
<gloss>gentle</gloss>
<gloss>meek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Folgsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tugendhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Artigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehorsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">folgsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">friedfertig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ordnungsliebend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterwürfig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順当</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proper</gloss>
<gloss>right</gloss>
<gloss>reasonable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angemessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">recht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">birtok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csinos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finomkodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyénvaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ildomos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illedelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illendő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellegzetesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komplett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szép szál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szó szoros értelmében vett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűkebb értelemben vett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természetes színekben ábrázolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonnal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazságosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illetékesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jobb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jobbra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kívánatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelelően</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltányosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindjárt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tulajdonjog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogadható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indokolt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>subordinate</gloss>
<gloss>secondary</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másodlagos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晦渋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambiguous</gloss>
<gloss>obscure</gloss>
<gloss>equivocal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unverständlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verworrenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Obskurität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonytalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félreérthető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homályos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétértelmű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozatlan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛闊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>generous</gloss>
<gloss>largehearted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lockerheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagylelkű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡明</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terse</gloss>
<gloss>concise</gloss>
<gloss>simple and clear</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenvoudig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duidelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zakelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beknopt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">concies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bondig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">puntig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laconiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kort en krachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenvoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duidelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helderheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zakelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beknoptheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">concisie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bondigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">puntigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenvoudig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duidelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zakelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beknopt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">concies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bondig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">puntig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laconiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kort en krachtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bündigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einfachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klarheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz und bündig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach und klar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅気</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>honest</gloss>
<gloss>respectable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ernsthaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Solidität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechtschaffenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tugendhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">solide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernsthaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechtschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moralisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sittlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tugendhaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elég nagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogadható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglehetős sok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűrhető</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>respectable occupation (i.e. not yakuza, prostitute, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>person in a respectable occupation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闊達</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>豁達</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濶達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かったつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かつだつ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>openhearted</gloss>
<gloss>frank</gloss>
<gloss>broad-minded</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großzügigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Toleranz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Offenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großzügig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tolerant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megértő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őszinte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">liberális gondolkodású</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警抜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいばつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scintillating</gloss>
<gloss>extraordinarily excellent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überraschende (f) Außergewöhnlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽微</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slight</gloss>
<gloss>little</gloss>
<gloss>insignificant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbedeutendheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geringfügigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedeutungslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedeutend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeträchtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedeutungslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringfügig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csekély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentéktelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karcsú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megalázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbántás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellőzés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nimio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insignificante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy leve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慧敏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>clever</gloss>
<gloss>of quick intellect</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easy</gloss>
<gloss>light</gloss>
<gloss>simple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) geringschätzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterschätzend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenlően elosztott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogulatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fájdalommentes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fesztelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondtalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyen kezelhető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyen rávehető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">laza</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelelő bőségű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkönnyebbült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem akadékoskodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem erőltetett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem fáradságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem fárasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem megerőltető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem nehéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugodalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pihenő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">simulékony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ablaknyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényforrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól megvilágított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyedén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem hangsúlyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelíd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üresen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világosság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生一本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きいっぽん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straight-forwardness</gloss>
<gloss>honesty</gloss>
<gloss>purity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Reinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Echtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unverfälschtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Offenherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freimütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geradlinig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) rein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">echt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genuin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverfälscht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvermischt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offenherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">redlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverdorben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenes irány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztaság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謹厳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stern</gloss>
<gloss>grave</gloss>
<gloss>solemn</gloss>
<gloss>sobersided</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ernsthaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernsthaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komoly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súlyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ünnepélyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊切</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urgent</gloss>
<gloss>pressing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dringend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halasztást nem tűrő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mángorlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nógatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sürgetés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">importantísimo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trascendental</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esencial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crucial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向米的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうべいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>pro-American</gloss>
<gloss xml:lang="swe">proamerikansk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広大無辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうだいむへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>boundless</gloss>
<gloss>infinite</gloss>
<gloss>vast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unendliche (f) Weite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbegrenztheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unendlich weit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbegrenzt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határtalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végtelen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inmenso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enorme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">infinito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洪大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great</gloss>
<gloss>immense</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérhetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömérdek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高雅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refined</gloss>
<gloss>elegant</gloss>
<gloss>chaste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eleganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verfeinerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feiner (m) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Eleganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verfeinerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feiner (m) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Grad der Eleganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elegant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschmackvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stilvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfeinert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiszolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finomított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elegáns</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előkelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitűnő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klassz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemérmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűzi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűzies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうちょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expensive</gloss>
<gloss>valuable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoher (m) Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kostspieligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költséges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心の平ら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころのたいら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>even-tempered</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酷</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>severe</gloss>
<gloss>harsh</gloss>
<gloss>stringent</gloss>
<gloss>rigorous</gloss>
<gloss>strict</gloss>
<gloss>unfair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cru</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wreed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">streng</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scherp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vinnig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. streng</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wreed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. hevig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Härte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schroffheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grausamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unerbittlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schroff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerbittlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grausam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbarmherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gnadenlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erbarmungslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schonungslos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dísztelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigorú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rikácsoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszorult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek szűkében levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem korrekt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgyalás</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>often コク</s_inf>
<gloss>body (esp. of food, wine, etc.)</gloss>
<gloss>weight</gloss>
<gloss>substance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高慢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうまん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>haughty</gloss>
<gloss>arrogant</gloss>
<gloss>proud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trots</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogmoedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hovaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hooghartig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hautain</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arrogant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekakt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omhooggevallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laatdunkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijdel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trots</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fierheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogmoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hovaardij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hooghartigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwatenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hautaniteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arrogantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekaktheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omhooggevallenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laatdunkendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwaandheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigendunk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigenwaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijdelheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stolz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anmaßung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hochmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arroganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überheblichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wichtigtuerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stolz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anmaßend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingebildet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochmütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arrogant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeblasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überheblich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dölyfös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennhéjázó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennhéjazó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büszke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önhitt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pompás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kevélység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önérzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennhéjázás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrogante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狭小</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrow</gloss>
<gloss>cramped</gloss>
<gloss>small-sized</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Enge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschränkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begrenzt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátozott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insane</gloss>
<gloss>fanatic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fanatisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geisteskrank</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fanatikus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急峻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steep</gloss>
<gloss>sharp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steilheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áztatófolyadék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fantasztikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hihetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meredek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meredély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendkívüli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles eszű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目も綾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めもあや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>dazzlingly beautiful</gloss>
<gloss>brilliant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr farbenprächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">atemberaubend schön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pompás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyogó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物静か</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もの静か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものしずか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss>still</gloss>
<gloss>calm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gelassenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedachtsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">still</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedächtig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">béke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">békés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem feltűnő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugodt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelíd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindazonáltal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sima</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélcsend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvtelen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">silencioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">callado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tranquilo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lugna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃艶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charming</gloss>
<gloss>bewitching</gloss>
<gloss>enchanting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezaubernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schillernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berückend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verführerisch schön</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinreißend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bájos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbájoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elragadó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自ずから明らか</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おのずから明らか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おのずからあきらか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>self-evident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstverständlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊妙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいみょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miraculous</gloss>
<gloss>wonderful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mysterium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geheimnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wunder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mysteriös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheimnisvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">okkult</gloss>
<gloss xml:lang="ger">orakelhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wundersam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übernatürlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bámulatos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廉潔</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんけつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honest</gloss>
<gloss>incorruptible</gloss>
<gloss>integrity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Redlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lauterkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechtschaffenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbestechlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechtschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lauter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">redlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbescholten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbestechlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sértetlenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老練</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうれん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>experienced</gloss>
<gloss>veteran</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alterserfahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Routine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (f) Geübtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">routiniert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut geübt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öreg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapasztalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veterán katona</gloss>
<gloss xml:lang="spa">experimentado, veterano, curtido, ducho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遼遠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remote</gloss>
<gloss>far off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weite (f) Entfernung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit entfernt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távoli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">messze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流麗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうれい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fluent</gloss>
<gloss>flowing</gloss>
<gloss>elegant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter und eleganter Fluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fließend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elegant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">raffiniert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brillant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitűnő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klassz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散発的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぱつてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>sporadic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sporadisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereinzelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szórványos</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спорадический</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sporadisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生硬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crude</gloss>
<gloss>immature</gloss>
<gloss>unpolished</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rohheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steifheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grobheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Derbheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungehobelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeschliffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unreif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewandt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finomítatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mosatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejletlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生鮮</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fresh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frische</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">friss</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fresco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清楚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいそ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neat and clean</gloss>
<gloss>tidy</gloss>
<gloss>trim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Adrettheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gepflegtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sauberkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ordentlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hübsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sauber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gepflegt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csinos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takaros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hulladék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó karban levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól ápolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öltözet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegélyezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精到</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meticulous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sorgfalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rücksichtnahme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aprólékos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kínosan lelkiismeretes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮮麗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vivid</gloss>
<gloss>gorgeous</gloss>
<gloss>resplendent beauty</gloss>
<gloss>bright</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levendig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luisterrijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schitterend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stralend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisch und schön</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strahlend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leuchtend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élénk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkápráztató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">káprázatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮮少</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very little</gloss>
<gloss>quite few</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerordentliche (f) Spärlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr geringe (f) Anzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忙しげ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せわしげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>looking busy</gloss>
<gloss>appearing busy</gloss>
<gloss>looking restless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紗の様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃのよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>gauzy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlátszó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttetsző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">habkönnyű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深甚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profound</gloss>
<gloss>careful</gloss>
<gloss>mature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tiefe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tiefgründigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tiefsinnigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélységes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átgondolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esedékes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lejárt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍びやか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのびやか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stealthy</gloss>
<gloss>secret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Verborgenen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Geheimen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstohlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbemerkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titokzatos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詳密</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうみつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minute</gloss>
<gloss>detailed</gloss>
<gloss>elaborate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Detailliertheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aprólékos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ívperc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">memorandum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parányi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">perc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pillanat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bonyolult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülményes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうわる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいあく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ill-natured</gloss>
<gloss>inconstancy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lehre, dass der Mensch von Natur aus böse sei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schlechter (m) Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bösartige (f) Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bösartiger (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bösartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Grund auf böse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>峻厳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strict</gloss>
<gloss>stern</gloss>
<gloss>rigorous</gloss>
<gloss>severe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ernsthaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schärfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Härte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rigorosität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernsthaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schroff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rigoros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigorú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajófar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komoly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérlelhetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rideg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dísztelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">puritán</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集約的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうやくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>intensive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intensiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>須要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absolutely necessary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unerlässligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absolute (f) Notwendigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒼白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうはく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pale</gloss>
<gloss>pallid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blässe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blassheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bleich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekerített hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fakó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halovány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyes léc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülhatárolt hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">léckerítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">palánkkerítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pelyvapikkely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sápadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színtelen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lívido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pálido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">macilento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exangüe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗忽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>careless</gloss>
<gloss>thoughtless</gloss>
<gloss>rash</gloss>
<gloss>rude</gloss>
<gloss>at fault</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onachtzaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onoplettendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvoorzichtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inattentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbezonnenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nonchalance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) blunder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">miskleun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stomme fout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergissing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} missing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onachtzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onoplettend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvoorzichtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inattent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbezonnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nonchalant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gedankenlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unvorsichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Voreiligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbesonnenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvorsichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerstreut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbesonnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelmetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhamarkodott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggondolatlan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遡及的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そきゅうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>retroactive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rückwirkend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaható</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類稀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>類い稀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>類い希</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>類希</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぐいまれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unique</gloss>
<gloss>rare</gloss>
<gloss>exceptional</gloss>
<gloss>unparalleled</gloss>
<gloss>incomparable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzig in seiner Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzigartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvergleichlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyedi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félig sült</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対称的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>symmetrical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">symmetrisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részarányos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szimmetrikus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">proportionerlig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多角的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかくてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>multilateral</gloss>
<gloss>many-sided</gloss>
<gloss>diversified</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielseitig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrseitig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">multilateral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielseitig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diversifiziert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielseitig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerteágazó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高らか</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たからか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loud</gloss>
<gloss>sonorous</gloss>
<gloss>ringing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit lauter Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rikító színű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zengzetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csengető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fülcsengés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűrűs kimetszés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűrűzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harsány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harsogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harsogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kör alakú bemetszés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orrkarika betevése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pengés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手荒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てあら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>violent</gloss>
<gloss>rough</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewelddadig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grobheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewalttätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rüde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewaltsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiszolatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">huligán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megközelítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmunkálatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyersen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">primitív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repedezett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vagány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手薄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てうす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short of hands</gloss>
<gloss>insufficient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Knappheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mangel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterbesetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu klein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knapp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spärlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterbesetzt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elégtelen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敦睦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>惇睦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>cordial and friendly</gloss>
<gloss>affectionate</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengéd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嬉しそう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれしそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>delightful</gloss>
<gloss>glad-looking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfreut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fröhlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fröhlich scheinend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elragadó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妖艶</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fascinating</gloss>
<gloss>voluptuous</gloss>
<gloss>bewitching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verführerische (f) Schönheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezaubernd schön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbűvölő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elragadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magával ragadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megragadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyon érdekes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzéki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kéjes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fascinante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">voluptuoso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遥遠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>far away</gloss>
<gloss>very far off</gloss>
<gloss>remote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weite (f) Entfernung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">messze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távoli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄渾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnificent</gloss>
<gloss>sublime</gloss>
<gloss>vigorous</gloss>
<gloss>bold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kräftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erhabenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dynamisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwungvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kräftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">majestätisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fönséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fölényes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magasztos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szembeszökő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陪乗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>riding in the same carriage (car) (with a superior)</gloss>
<gloss>attending on (one's superior) in the same carriage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahren im selben Fahrzeug wie eine hochgestellte Persönlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陪従</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいじゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>べいじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>waiting upon</gloss>
<gloss>attending on</gloss>
<gloss>accompanying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Begleitung eines Höhergestellten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Begleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefolge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>望見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>watching from afar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuschauen aus der Ferne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. aus der Ferne betrachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. aus der Ferne zuschauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>没却</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼっきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ignoring</gloss>
<gloss>losing sight of (an objective)</gloss>
<gloss>discarding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geringschätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vernachlässigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeachtet lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außer Acht lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht beachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gering schätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernachlässigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膨隆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>swelling up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorwölbung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物故</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sterben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halál</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muerte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>描破</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>depicting thoroughly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着火</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃっか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ignited</gloss>
<gloss>kindled</gloss>
<gloss>catching (fire)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zünden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entzünden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>notice</gloss>
<gloss>attention</gloss>
<gloss>viewpoint</gloss>
<gloss>observation</gloss>
<gloss>aiming at</gloss>
<gloss>having an eye to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Augenmerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ziel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Auge fassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Augenmerk richten auf …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zielen auf …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatósági értesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatósági felszólítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wearing a maternity belt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tragen eines Mutterschaftsgürtels (ab der 17–20 Schwangerschaftswoche)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Mutterschaftsgürtel tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Mutterschaftsgürtel anlegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅疑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hesitation</gloss>
<gloss>vacillation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zögern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zaudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unentschlossenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zögern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zaudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unentschlossen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwanken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tétovázás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馳駆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dashing around on a horse</gloss>
<gloss>running around</gloss>
<gloss>exerting oneself (for another)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Antreiben seines Pferdes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Engagement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anstrengung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schnell reiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) herumrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich engagieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anstrengen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈潜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sinking into deep thought</gloss>
<gloss>sinking to the depths</gloss>
<gloss>contemplation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefes (n) Nachdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertiefung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tief nachdenken über</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vertiefen in</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szándékolás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窒塞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちっそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blocked</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴従</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>following advice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Befolgung eines Ratschlages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超克</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>overcoming</gloss>
<gloss>conquering</gloss>
<gloss>surmounting</gloss>
<gloss>getting over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überwindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewältigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überwinden (Schwierigkeiten)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átjutás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztüljutás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiheverés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝貢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bringing tribute</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tribuut aan het hof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tribuut aan het hof brengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tribut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tribut zahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徴集</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>levying</gloss>
<gloss>recruitment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einberufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einberufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anwerben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megerősödés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkaerő-felvétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újoncozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注視</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>gazing steadily at</gloss>
<gloss>observing (a person) closely</gloss>
<gloss>maintain a watch over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufmerksame (f) Beobachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufmerksamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打電</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だでん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sending a telegram</gloss>
<gloss>telegraph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Telegrafieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drahten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Funken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Telegramm absenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">telegrafieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">funken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drahten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távíró</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大喝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shouting in a thunderous voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schelten mit lauter Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lautes (n) Schimpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">donnernd brüllen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱稿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>finishing writing</gloss>
<gloss>completion of a manuscript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vollenden eines Manuskriptes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertig schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Manuskript vollenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度外視</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どがいし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taking no account of</gloss>
<gloss>neglecting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veronachtzaming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverschilligheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geen rekening houden met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegcijferen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buiten beschouwing laten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abstractie maken van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet in aanmerking nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geen acht slaan op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veronachtzamen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet letten op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terzijde laten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwaarlozen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de wind slaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">negeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbijzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet willen zien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ignoreren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichtbeachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Außerachtlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ignorieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außer Acht lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernachlässigen</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to disregard</gloss>
<gloss>to take no account of</gloss>
<gloss>to overlook</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読誦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくじゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reading aloud</gloss>
<gloss>recitation</gloss>
<gloss>intoning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lautes (n) Lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deklamieren von Sūtras</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szavalat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穎脱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいだつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gaining recognition</gloss>
<gloss>rising above one's fellows</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überragen anderer in der Begabung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobresaliente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que despunta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobresalir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despuntar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>reflecting</gloss>
<gloss>shining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reflexion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reflektieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csillogó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹聴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>making public</gloss>
<gloss>announcing</gloss>
<gloss>spreading a rumor</gloss>
<gloss>spreading a rumour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ankündigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bekanntmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reklame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Propaganda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ankündigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekannt machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veröffentlichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausposaunen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumerzählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Propaganda machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覆没</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくぼつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>capsizing and sinking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kentern und (n) Sinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kentern und sinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reporting</gloss>
<gloss>returning (one's findings to a person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rapport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amtlicher (m) Bericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amtlich berichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>服喪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくも</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going into mourning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trauer tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Trauer sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布教</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>propagation (e.g. a religion)</gloss>
<gloss>proselytizing</gloss>
<gloss>missionary work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">missionieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mission treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">propagieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">propagálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaporítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噴飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bursting out laughing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">In-Lachen-Ausbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Lachen ausbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奮飛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>springing up</gloss>
<gloss>flying away</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憤死</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dying in a fit of anger or indignation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zu-Tode-Ärgern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zu-Tode-Sorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zu-Tode-Grämen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zu Tode ärgern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zu Tode sorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zu Tode grämen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負託</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>charging (someone) with responsibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übertragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anvertrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beauftragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anvertrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beauftragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慨嘆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>慨歎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deploring</gloss>
<gloss>lamentation</gloss>
<gloss>regret</gloss>
<gloss>complaint</gloss>
<gloss xml:lang="fre">plainte</gloss>
<gloss xml:lang="fre">regret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beklagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wehklagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jammern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Murren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raunzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beklagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bereuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich grämen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbánás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajnálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajnálkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bántalom</gloss>
<gloss xml:lang="rus">скорбь</gloss>
<gloss xml:lang="rus">горе</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯨飲馬食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいいんばしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drinking like a fish and eat like a horse</gloss>
<gloss>eating mountains of food and drink oceans of liquor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trinken wie ein Fisch und Fressen wie ein Pferd</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bebiendo como pez y comiendo como caballo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comiendo montañas de comida y océanos de licor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現実離れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじつばなれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unreality</gloss>
<gloss>becoming disconnected from reality</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiú ábránd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illúzió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irrealitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képzeletbeli volta vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">realitás hiánya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valóság hiánya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valószerűtlenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減殺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lessening</gloss>
<gloss>diminishing</gloss>
<gloss>reducing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verringerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verkleinerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkleinern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verringern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議了</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>finishing discussion</gloss>
<gloss>closing a debate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beendigung einer Debatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beendigung einer Diskussion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悟入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>entering enlightenment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erleuchtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erkenntnis der Wahrheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛飲馬食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅういんばしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>heavy eating and drinking</gloss>
<gloss>gorging and swilling</gloss>
<gloss>drinking like a cow and eating like a horse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essen wie ein Rind und Saufen wie ein Pferd</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comer y beber como un animal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tragar como un bestia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser más barato hacerle un traje de encargo que invitarle a comer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>派米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はべい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dispatching to the US</gloss>
<gloss>despatching to the US</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝眉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>having the pleasure of seeing (a person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönliches (n) Treffen (besch.-höfl.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. persönlich treffen (besch.-höfl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>distributing</gloss>
<gloss>dealing out</gloss>
<gloss>apportionment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Austeilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbreitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzeln verteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">austeilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuteilen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felparcellázás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背反</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悖反</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>revolting</gloss>
<gloss>rebellion</gloss>
<gloss>going against</gloss>
<gloss>contradiction</gloss>
<gloss>antinomy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Rebellion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Empörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Widerspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Widerspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) rebellieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) widersprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lázadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zendülés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝受</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>receiving (accepting)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Empfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erhalten (besch.-höfl.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekommen (besch.-höfl.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vétel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背戻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disobeying</gloss>
<gloss>infringing</gloss>
<gloss>running counter to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>estranged</gloss>
<gloss>alienated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entfremdung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abneigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich abwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entfremden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>receiving (from a superior)</gloss>
<gloss>bestowed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erhalt als Geschenk (von einer hochrangigen Person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Geschenk von seinem Herrn erhalten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orgazdaság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>版行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>publishing</gloss>
<gloss>printing</gloss>
<gloss>sealing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Publikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veröffentlichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Petschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siegel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>派出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sending out</gloss>
<gloss>dispatching</gloss>
<gloss>despatching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Absendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abfertigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinschicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abfertigen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">envío</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despacho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発揚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exalting</gloss>
<gloss>raising</gloss>
<gloss>enhancing</gloss>
<gloss>rousing up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Förderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erhöhung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begünstigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhöhen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begünstigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erheben fördern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返納</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんのう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>returning (to the authorities)</gloss>
<gloss>restoring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückzahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返戻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>returning</gloss>
<gloss>giving back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückerstattung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>organization</gloss>
<gloss>organisation</gloss>
<gloss>forming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Formation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">organisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">formieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gliedern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ordnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervezet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛越</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひえつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>jumping over (a hurdle)</gloss>
<gloss>clearing (a fence)</gloss>
<gloss>hurdling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Springen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überspringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gátfutás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>批議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blaming</gloss>
<gloss>criticizing</gloss>
<gloss>criticising</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひくく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lowering</gloss>
<gloss>bringing down</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verlagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lager maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lager zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen zakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) doen afnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verminderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. geluid} zachter zetten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herablassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herabsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">senken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拾い読み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろいよみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reading here and there</gloss>
<gloss>browsing</gloss>
<gloss>skimming through</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüchtiges (n) Lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überfliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einem Buch blättern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Buch überfliegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非と</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>condemning</gloss>
<gloss>denouncing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">denunzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschuldigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tadeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱懐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>harboring</gloss>
<gloss>harbouring</gloss>
<gloss>cherishing</gloss>
<gloss>entertaining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haben (von Gedanken, Ideen, Ambitionen, Zweigen etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pflegen (einen Gedanken)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit sich herum tragen (Ideen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haben (Ambitionen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hegen (Zweifel)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mulatságos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほにん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶにん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appointment to office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ernennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berufung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻倒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>turning upside-down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放流</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうりゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discharge (e.g. of water from a dam)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uitstorting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lozing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitlozing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afvoer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) uitzetting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uitstorten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lozen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitlozen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) uitzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loslaten (om te kweken)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ablassen (Wasser)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Aussetzen (Fische)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ablassen (Wasser)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aussetzen (Fische)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbocsátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lövés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszabadulás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>liberation</gloss>
<gloss>stocking (e.g. a river with fish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漂泊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうはく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>roaming</gloss>
<gloss>drifting about</gloss>
<gloss>wandering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Umhertreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Wanderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herumtreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hin‑ und hertreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wandern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumstrolchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumtreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umherschweifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vagabundieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Nomadenleben führen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barangolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kóborlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kószálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kószáló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vagar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar a la deriva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">errante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mark</gloss>
<gloss>sign</gloss>
<gloss>label</gloss>
<gloss>landmark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Markierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kennzeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">markieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kennzeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjelölés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>symbol</gloss>
<gloss>emblem</gloss>
<gloss>image</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasonlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelmezés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>expressing</gloss>
<gloss>representation</gloss>
<gloss>making clear (e.g. someone's virtues)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引航</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tugging</gloss>
<gloss>towing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bugsieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schleppen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vontatás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">remolque (traducción dudosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惹起</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bringing about</gloss>
<gloss>cause</gloss>
<gloss>provocation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hervorrufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Veranlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewirken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herbeiführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hervorbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verursachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorrufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veranlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewirken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herbeiführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verursachen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihívás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>paying one's own expenses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eigenfinanzierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbst-Bezahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selber bezahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自戒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-admonition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstprüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstzucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstbeherrschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstdisziplin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich selbst prüfen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autoadmonición</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞去</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leaving</gloss>
<gloss>quitting</gloss>
<gloss>retiring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beendigung eines Besuches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschied nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich empfehlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilépő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自生</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>growing wild (naturally)</gloss>
<gloss>native</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wildes (n) Wachstum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autogenese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Urzeugung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wild wachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wildwachsend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bennszülött</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nativa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que crece en forma silvestre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滋殖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reproducing in large numbers</gloss>
<gloss>multiplying</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorzás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coming out of mourning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ablegen der Trauerkleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende der Trauerzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上意下達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょういかたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>conveying the will of the governing to the governed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übermittlung der Wünsche der Autoritäten an die Untertanen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Top-Down-Kommunikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas in der Hierarchie von oben nach unten vermitteln</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar a conocer las ordenes o deseos de la superioridad a los subordinados</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除却</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exclusion</gloss>
<gloss>elimination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eliminierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entfernung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beseitigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eliminieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entfernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beseitigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kizárás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馴致</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taming</gloss>
<gloss>gradual habituation</gloss>
<gloss>leading to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zähmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Domestizierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zähmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trainieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">domestizieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfékezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megzabolázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelídítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受納</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>acceptance</gloss>
<gloss>receiving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Empfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfangen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogadvány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(making) a round of inspection</gloss>
<gloss>patrolling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Patroullie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inspektionsrunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">patrouillieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Runde machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Inspektionsrunde machen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ronda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patrulla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十分置きに運転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅっぷんおきにうんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>operating on a ten-minute schedule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開陳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stating</gloss>
<gloss>expressing (one's opinion)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aussage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Äußerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unveiling a Buddhist image</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) öffentliches (n) Ausstellen (von Tempel‑ od. Schreinheiligtümern)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) öffentliches (n) Zeigen (von sonst verborgenen Dingen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Eröffnen eines Ortes für Glücksspiel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazárdjáték</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gambling</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>revealing something that is supposed to remain hidden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開講</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>holding a course (of lectures)</gloss>
<gloss>offering a course</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beginn der Vorlesung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Vorlesung beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apertura de un curso</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>beginning a series of one's lectures</gloss>
<gloss>starting a new course</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廻覧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>circulation</gloss>
<gloss>sending round</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vérkeringés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戒慎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>caution</gloss>
<gloss>discretion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diskretion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furcsa alak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérlegelés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">осторожность</gloss>
<gloss xml:lang="rus">осмотрительность</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拐取</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abducting (legal term)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潰走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rout</gloss>
<gloss>stampede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wilde (f) Flucht (geschlagener Truppen o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Flucht geschlagen werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csőcselék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes vereség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>breaking up an organization</gloss>
<gloss>breaking up an organisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け持ち</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛持ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かけ持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけもち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>holding two or more positions concurrently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Doppelbeschäftigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bekleiden mehrerer Ämter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Arbeiten an mehreren Orten (in gleicher Funktion)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Auftreten an mehreren Orten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an zwei od. mehr Plätzen arbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角逐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくちく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>competition</gloss>
<gloss>rivalry</gloss>
<gloss>vying (with)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konkurrenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wettstreit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rivalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konkurrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kämpfen um</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verseny</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覚醒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>waking up</gloss>
<gloss>awakening</gloss>
<gloss>arousal</gloss>
<gloss>revival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Erwachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erwecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Befreiung (von einem Wahn)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Desillusionierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erwachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufwachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erwachen (aus einem Wahn)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">desillusioniert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wiederfinden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesen éber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csalódás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>disillusion</gloss>
<gloss>disillusionment</gloss>
<gloss>awakening (figurative)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廓清</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>郭清</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>purification</gloss>
<gloss>cleaning up</gloss>
<gloss>purging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Reinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Säuberung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Niederschlagen eines Aufstands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) radikale (f) Dissektion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擱座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>running aground</gloss>
<gloss>stalled</gloss>
<gloss>stranded</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Auf-Grund-Laufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stranden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Liegenbleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steckenbleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) auf Grund laufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stranden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) außer Gefecht gesetzt sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állásokkal felszerelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állásokra osztott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bokszokkal felszerelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">istállóban elhelyezett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">istállóban hizlalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">istállóban tartott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jószágállásokkal felszerelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leállított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leállt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rekeszekkel felszerelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rekeszekre osztott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sárba ragadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sárba rekedt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sárban elakadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sárban megfeneklett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebességvesztésben levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kátyúba jutott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemaradt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfeneklett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehéz helyzetben hagyott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zátonyra futott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘案</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんあん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking into consideration</gloss>
<gloss>giving consideration (to)</gloss>
<gloss>thinking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Betracht ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondolkodásra képes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閑却</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>negligence</gloss>
<gloss>disregard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vernachlässigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geringschätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Missachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versäumnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernachlässigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außer Acht lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versäumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übersehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gering schätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versäumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">missachten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanyagság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semmibe vevés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陥入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>subsiding</gloss>
<gloss>falling (cave) in</gloss>
<gloss>collapse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertiefung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Senkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Absacken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich senken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absacken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vertiefen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ájulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeomlás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嵌入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>setting in</gloss>
<gloss>inlaying</gloss>
<gloss>dovetailing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einpassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlängern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschwalben (mit Schwalbenschwanzverbindungen zusammenfügen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einpassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlängern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwalben (mit Schwalbenschwanzverbindungen zusammenfügen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fecskefark-csapolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fecskefark-illesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fecskefarkkötés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fecskefarkú illesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fecskefarkú kötés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összehozás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inserción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encastramiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘉納</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>accepting with pleasure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zustimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einverständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) freudige (f) Annahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kanō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感奮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぷん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stirred up</gloss>
<gloss>inspired</gloss>
<gloss>moved to action</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begeisterung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költői</gloss>
<gloss xml:lang="hun">művészi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ánimo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠絶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unique</gloss>
<gloss>unsurpassed</gloss>
<gloss>ranking foremost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einzigartigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyedi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyedülálló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivételes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felül nem múlt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闊歩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濶歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっぽ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>striding</gloss>
<gloss>swaggering</gloss>
<gloss>strutting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (m) Schritte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stolzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit großen Schritten gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einherstolzieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fesztelenül fölényes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hevederes kötés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztirányú merevítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megerősítés csappal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megerősítés hevederfával</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megerősítés horogvassal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megerősítés támasztólappal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oszloptámasztó rúd</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lording it over others</gloss>
<gloss>acting as though one owns the place</gloss>
<gloss>throwing one's weight around</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活写</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vivid description</gloss>
<gloss>painting a lively picture of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebhafte (f) Beschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebhaft beschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渇死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>dying of thirst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdursten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdursten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可とする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かとする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to approve (of)</gloss>
<gloss>to be in favor of</gloss>
<gloss>to be in favour of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einer Sache zustimmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helybenhagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyesel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敬服</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいふく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>admiration</gloss>
<gloss>great admiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewunderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochschätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewundern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tief respektieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Achtung haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochschätzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>契合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coincidence of opinions, etc.</gloss>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übereinstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenpassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übereinstimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenpassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megegyezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>啓上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>一筆啓上</xref>
<misc>&hum;</misc>
<s_inf>often used in letters, e.g. as an opening phrase</s_inf>
<gloss>speaking respectfully</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprechen (besch.-höfl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警乗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>policing (a train)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewachung auf einem Zug, Schiff od. anderen Verkehrsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sichern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Sicherheit mitfahren (auf einem Zug, Schiff od. anderen Verkehrsmittel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継起</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>occurring in succession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständiges (n) Geschehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laufendes (n) Passieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anhaltendes (n) Ereignen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hintereinander geschehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich laufend ereignen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständig passieren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sucesión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retahila de acontecimientos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景仰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けいぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adoration</gloss>
<gloss>admiration</gloss>
<gloss>reverence</gloss>
<gloss>love of virtue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewunderung (hoher Tugenden)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajongás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bámulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csodálat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>administration</gloss>
<gloss>rule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beherrschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterwerfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Befriedung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kormány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uralkodás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>啓迪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>edification</gloss>
<gloss>enlightenment</gloss>
<gloss>guide</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útikönyv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恵与</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>presentation</gloss>
<gloss>giving</gloss>
<gloss>bestowing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anvertrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anvertrauen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajándék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutatás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検分</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inspection</gloss>
<gloss>examination</gloss>
<gloss>survey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inspektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beaufsichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Musterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) PrüfungUntersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prüfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beaufsichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mustern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untersuchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átnézés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felmérés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">besiktning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顕示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>revelation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Offenbarung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Enthüllung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offenbaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enthüllen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijelentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reveláció</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣悶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>driving away melancholy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顕在化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんざいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being actualized</gloss>
<gloss>being actualised</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Offensichtlichwerden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deutlichwerden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anslichtkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offensichtlich werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deutlich werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ans Licht kommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(vs) felszínre hozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結団</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>forming into an organization</gloss>
<gloss>forming into an organisation</gloss>
<gloss>setting up a group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bildung einer Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Gruppe bilden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結実</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつじつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fruition</gloss>
<gloss>fructification</gloss>
<gloss>bearing fruit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vruchtvorming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vruchtzetting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vervulling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwezenlijking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">realisatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) vrucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">resultaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vrucht dragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrucht vormen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vruchten voortbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fructifiëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) in vervulling gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerealiseerd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">resultaat opleveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vruchten afwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkelijkheid worden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Früchtetragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Früchtebringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Früchte tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Früchte bringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értékesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvalósítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzzé tétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráeszmélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a felfogása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek az elképzelése</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fructificación</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>being successful</gloss>
<gloss>achieving success</gloss>
<gloss>bearing fruit (idea, plan, ambition)</gloss>
<gloss>realization</gloss>
<gloss>realisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>making a plan and anticipating its fruition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>returning from abroad</gloss>
<gloss>coming back to one's country (Japan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heimkehr nach Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Japan zurückkehren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嬉戯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>frisking</gloss>
<gloss>frolicing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fröhliches (n) Spielen und (n) Scherzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揮毫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きごう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>writing (esp. commissioned calligraphy)</gloss>
<gloss>drawing</gloss>
<gloss>painting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kalligrafie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">penseelvoering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) schildering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kalligraferen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoonschrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) schilderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">penselen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t., veroud.} malen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Malen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit dem Pinsel schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">malen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írásművészet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szépírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kép</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sending word by</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きいつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>united into one</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vereinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vereinheitlichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereinigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf einen Punkt zugehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毀棄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>destroying</gloss>
<gloss>demolishing</gloss>
<gloss>damage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zerstörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vernichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mutwillige (f) Beschädigung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欣懐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>thinking happily of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謹告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>informing with respect</gloss>
<gloss>announcing respectfully</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höfliche (f) Mitteilung (Wort mit dem die Mitteillungen eines Geschäftes od. einer Firma anfangen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気落ち</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discouraged</gloss>
<gloss>dispirited</gloss>
<gloss>despondent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Enttäuschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mutlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Mut verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deprimiert sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levert</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decepción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desencanto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desilusión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chasco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disgusto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰責</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>reproach</gloss>
<gloss>reprove</gloss>
<gloss>reprimand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verweis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szégyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemrehányás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄託</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deposit</gloss>
<gloss>entrusting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hinterlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Deponierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinterlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deponieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foglaló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>起坐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>sitting up in bed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>adherence to</gloss>
<gloss>sticking fast</gloss>
<gloss>fixation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festkleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anhängen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fixáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelki komplexus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fijación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交附</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>delivery</gloss>
<gloss>grant</gloss>
<gloss>handing (a ticket) to (a person)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézbesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adományozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedélyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megadás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crying out</gloss>
<gloss>proclaiming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) lautes (n) Rufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) übertriebenes (n) Herumerzählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) laut rufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schreien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit lauter Stimme erklären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) übertrieben verbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertrieben herumerzählen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後逸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>letting (a ball) pass</gloss>
<gloss>missing (a grounder)</gloss>
<gloss>error</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorbeilassen eines Balles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Ball vorbeilassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltévelyedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcsi botlás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗拒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>resistance</gloss>
<gloss>opposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Widerstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Opposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerstand leisten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenállóképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenkezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenzés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">motstånd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懲り懲り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こりごり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bitter experience</gloss>
<gloss>learning from a bad experience</gloss>
<gloss>having had enough (of something unpleasant)</gloss>
<gloss>having had a bellyful</gloss>
<gloss>being sick and tired (of something)</gloss>
<gloss>being fed up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überdruss (an etw.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sattheit (an einer Sache)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>alighting</gloss>
<gloss>getting off</gloss>
<gloss>getting down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussteigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszabadulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszabadulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túladás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枯燥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drying up</gloss>
<gloss>parching</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sequedad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訓釈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>explaining the meanings of old words</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掘進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くっしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>excavation</gloss>
<gloss>tunnel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Graben eines Tunnels</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alagút</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aluljáró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">füstcsatorna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töltőmedence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嚮導</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>guidance</gloss>
<gloss>conduct</gloss>
<gloss>lead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Führung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Führerschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorangehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lotsen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazgatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magatartás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうごう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>collation</gloss>
<gloss>examining and comparing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Korrektur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergleichend korrigieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egybevetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyű étkezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeolvasás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匡救</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>delivering from sin</gloss>
<gloss>succor</gloss>
<gloss>succour</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megerősítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segítő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強振</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>swinging hard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starker (m) Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hart schlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挙用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appointment</gloss>
<gloss>promotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beförderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befördern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbeszélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbeszélt találkozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">randevú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">találkozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előléptetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朽廃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decay</gloss>
<gloss>dilapidation (ruin)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Niedergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verrotten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zersetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrotten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bomlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szuvasodás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳩首</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>きゅう首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going into a huddle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de koppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofden bij elkaar steken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderling beraad houden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenstecken der Köpfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die Köpfe zusammenstecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zusammenkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣訴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>imploring with tears in one's eyes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flucht unter Tränen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋設</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>putting (laying) underground</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterirdische (f) Verlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterirdisch verlegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) föld alá lerak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漫歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんぽ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rambling</gloss>
<gloss>sauntering</gloss>
<gloss>strolling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umherstreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spaziergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlendern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Spaziergang machen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гулять</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бродить без цели</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明滅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいめつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flickering</gloss>
<gloss>blinking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flackern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flimmern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scheinen und (n) Verlöschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flackern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flimmern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheinen und verlöschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vibráló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面詰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんきつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reprimanding (a person) personally</gloss>
<gloss>personal reproof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönlicher (m) Tadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönlich tadeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönlich zurechtweisen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">упрекать в лицо</gloss>
<gloss xml:lang="rus">порицать в лицо</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appreciating a book</gloss>
<gloss>perusal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lesen eines Buches mit Genuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Buch mit Genuss lesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondos átolvasás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見劣りがする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みおとりがする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to compare unfavorably (unfavourably, poorly) with</gloss>
<gloss>to be not so good as</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht aussehen im Vergleich zu …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärmlich aussehen im Vergleich zu …</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密栓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stopping tightly</gloss>
<gloss>sealing hermetically</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Verstöpseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Stöpsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Korken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstöpseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水浴び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずあび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bathing (swimming) in cold water</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (kaltes)(n) Baden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalt baden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nodding</gloss>
<gloss>greeting (with eyes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gruß mit den Augen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nicken als Begrüßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu nicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit den Augen grüßen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bólintó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köszönés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>keeping quiet</gloss>
<gloss>taking no measures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stillschweigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kein Ergreifen irgendwelcher Maßnahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>following with one's eyes</gloss>
<gloss>gazing after</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfolgen mit den Augen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit den Augen verfolgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachsehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摸牌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モーパイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モーはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>identifying a piece by touch in a mahjong game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婿入</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>婿入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being adopted into the family of one's bride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einheirat (als Schwiegersohn in die Familie der Braut)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in eine Familie als Schwiegersohn einheiraten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猶疑問が存</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なおぎもんがそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>A doubt still remains</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二課勉強</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にかべんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>studying two lessons</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二点先取</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にてんせんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking (score) the first two points of the game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納受</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>acceptance</gloss>
<gloss>reception</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Empfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Annahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">annehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befogadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogadtatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">recepció</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納骨</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうこつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>laying (a person's) ashes to rest</gloss>
<gloss>depositing ashes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) overbrenging van de gecremeerde resten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">as in een urn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">urne</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bijzetting van de urn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">urne</gloss>
<gloss xml:lang="dut">asbezorging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {遺骨を} in een urn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">urne overbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {骨壺を} bijzetten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Überführung der Asche eines Verstorbenen ins Beinhaus oder auf den Friedhof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Legen der Asche in die Urne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Asche ins Beinhaus oder auf den Friedhof bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Asche in die Urne legen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transferring (a convict to a different prison)</gloss>
<gloss>escort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Transport eines Gefangenen, Angeklagten oder Tatverdächtigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísérők</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védőkíséret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落球</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らっきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>failing to catch a ball</gloss>
<gloss>fumble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fallenlassen des schon gefangenen Balles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den schon fast gefangenen Ball wieder entgleiten lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落馬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>falling from a horse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sturz vom Pferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fallen vom Pferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Pferd fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Pferd stürzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落着</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくちゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being settled</gloss>
<gloss>coming to a conclusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verständigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beendigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erledigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beilegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落魄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being reduced to poverty</gloss>
<gloss>living in poverty</gloss>
<gloss>coming down in the world</gloss>
<gloss>straitened (reduced) circumstances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herunterkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verarmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abblättern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落涙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shedding tears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergießen von Tränen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausbrechen in Tränen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tränen vergießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Tränen ausbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>轢断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cutting in two under train wheels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) In-zwei-Teile-Teilen (z.B. durch ein Zugrad)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz überfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. in zwei Teile teilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錬磨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>練磨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>training</gloss>
<gloss>practice</gloss>
<gloss>practising</gloss>
<gloss>cultivation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ertüchtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trainieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ertüchtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abhärten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alakra nevelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">begyakoroltatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">edzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfuttatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idomítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">löveg megfordítása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oktatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalirányú célzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trenírozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlati alkalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klientéla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pacientúra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">praxis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連破</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぱ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>winning successively</gloss>
<gloss>defeating one's enemy in succession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufeinander folgende (m) Siege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Siegesserie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Serie siegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Folge siegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離縁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>divorce</gloss>
<gloss>dissolution of adoption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Scheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehescheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Auflösung einer Adoption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich scheiden von …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Frau verstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) das Adoptivkind verstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elválás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házassági bontóítélet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ruptura de relaciones</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extinción de una adopción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">separación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">divorcio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪唱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trolling</gloss>
<gloss>singing in a circular canon</gloss>
<gloss>round</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kanon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rundgesang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kanon singen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gömbölyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kör alakú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離村</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leaving one's village</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlassen seines Dorfes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landflucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Dorf verlassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>establishing oneself in life</gloss>
<gloss>success in life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Karriere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorwärtskommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sozialer (m) Erfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufstieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朗吟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recitation</gloss>
<gloss>singing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rezitation (von Gedichten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rezitieren (Gedichte)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sonor vortragen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éneklő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鹵獲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>capture</gloss>
<gloss>seizure</gloss>
<gloss>plunder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erbeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erbeuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsákmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkobzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefoglalás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論及</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mention</gloss>
<gloss>reference to</gloss>
<gloss>touching upon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bezugnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erwähnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu sprechen kommen auf …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beziehen auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bezug nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwähnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megemlítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籠絡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>篭絡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inveigling</gloss>
<gloss>ensnaring</gloss>
<gloss>enticement</gloss>
<gloss>cajoling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überredung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. etw. einreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. zu etw. verleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. gut zureden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überlisten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elcsábítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cirógató</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mature</gloss>
<gloss>becoming precocious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reife</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esedékes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggondolt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">достижение зрелости</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>catching fire (from next door)</gloss>
<gloss>spreading fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das von einem Brand (n) Erfasstwerden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übergreifendes (n) Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ausbreitendes (n) Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übergesprungenes (n) Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von einem Brand erfasst werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陵辱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凌辱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうじょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>insult</gloss>
<gloss>affront</gloss>
<gloss>disgrace</gloss>
<gloss>indignity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) belediging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vernedering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krenking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoffering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschimping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) aanranding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misbruik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">molestatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkrachting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schennis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) beledigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vernederen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschimpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te schande maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schofferen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smaad aandoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brutaliseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bruuskeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) aanranden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misbruiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">molesteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">molest aandoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkrachten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Beleidigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschimpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vergewaltigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) beleidigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschimpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vergewaltigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewalt antun</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemi erőszak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sértés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) insulto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ofensa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afrenta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deshonra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">humillación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) violación</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sexual assault</gloss>
<gloss>rape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硫化</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sulfuration</gloss>
<gloss>sulphuration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sulfuration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwefelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sulfurieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留任</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>remaining (staying) in office</gloss>
<gloss>remaining at one's post</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbleiben im Amt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Amt bleiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流失</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうしつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>washed away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weggeschwemmt-Werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weggespült-Werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weggerissen-Werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weggespült werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weggeschwemmt werden (vom Strom) weggerissen werden (von der Strömung) weggetragen werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reexamination</gloss>
<gloss>reinvestigation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erneute (f) Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederholungsprüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>際会</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>meeting</gloss>
<gloss>facing</gloss>
<gloss>confronting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treffen auf ein Ereignis oder eine Gelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf etw. treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. begegnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf etw. stoßen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmunkálás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差遣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dispatch</gloss>
<gloss>despatch</gloss>
<gloss>sending</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entsendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abfertigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Delegation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elintézés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elküldés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igyekezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sietség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sürgöny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudósítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算段</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contriving</gloss>
<gloss>managing</gloss>
<gloss>raising (money)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Beschaffung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewerkstelligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) beschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewerkstelligen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. organisieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerkesztés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散華</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>falling as flowers do</gloss>
<gloss>dying a glorious death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ritus anlässlich des Gedenken des Todes Buddhas, bei dem Blumen verstreut werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Heldentod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静聴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>listening quietly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stilles (n) Zuhören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請謁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいえつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>beseeching</gloss>
<gloss>requesting (an audience)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生還</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>returning alive</gloss>
<gloss>(baseball) reaching the home plate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Heimkehr als Lebendiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Erreichen der Homebase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Erzielen eines Runs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebend zurückkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heil zurückkehren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制憲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>establishment of a constitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verfassungsgebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精煉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>refining (metals)</gloss>
<gloss>smelting (copper)</gloss>
<gloss>temper</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beállítottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vérmérséklet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政争の具とする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいそうのぐとする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to make a political issue of (something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折檻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scolding severely</gloss>
<gloss>chastisement</gloss>
<gloss>correcting</gloss>
<gloss>spanking (a naughty boy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Züchtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestrafung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Prügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schläge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestrafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">züchtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verprügeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reprensión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reprimenda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">castigo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>施工</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>construction</gloss>
<gloss>constructing</gloss>
<gloss>carrying out</gloss>
<gloss>work</gloss>
<gloss>formation</gloss>
<gloss>workmanship</gloss>
<gloss>execution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bauarbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) bauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ausführen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivégzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivitelezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvalósítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végrehajtás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗滌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんでき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>washing</gloss>
<gloss>irrigation</gloss>
<gloss>cleaning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abwaschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abspülen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">waschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwaschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abspülen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntözés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lavado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>践言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>keeping one's word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜行</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>underwater navigation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Fahrt unter Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Inkognitoreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reise unter falschem Namen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abtauchen in den Untergrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inkognito reisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter anderem Namen reisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den Untergrund gehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>going underground</gloss>
<gloss>going into hiding</gloss>
<gloss>travelling incognito</gloss>
<gloss>traveling incognito</gloss>
<gloss>travelling in disguise</gloss>
<gloss>traveling in disguise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穿鑿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scrutiny</gloss>
<gloss>digging into</gloss>
<gloss>excavation</gloss>
<gloss>inquiry into</gloss>
<gloss>enquiry into</gloss>
<gloss>prying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründliche (f) Forschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingehende (f) Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grübeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründlich untersuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingehend erforschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltárás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅酌低唱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゃくていしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>getting slightly intoxicated and humming a tune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moderates (n) Trinken und leises (n) Singen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeschwipst ein Lied summen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>践踏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trampling down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窃用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>using without permission</gloss>
<gloss>using information obtained in the course of one's duties</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsikkasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikkasztás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>payment</gloss>
<gloss>defrayal</gloss>
<gloss>disbursement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bezahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begleichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestreitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestreiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizetség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiadás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pago</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abono</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諮議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consultation</gloss>
<gloss>conference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beratung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konzultáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orvosi konzílium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanácskérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanácskozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értekezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értekezlet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疾駆</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>riding fast</gloss>
<gloss>driving a horse fast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnelles (n) Fahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Galoppieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell fahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell laufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">galoppieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指呼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>beckoning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeichengeben und (n) Rufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeichen geben und rufen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hívogató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">integető</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呻吟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>moaning</gloss>
<gloss>groaning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stöhnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ächzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ächzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stöhnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schwer leiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedrückt sein</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стон</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jämmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻込み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後込み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尻ごみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりごみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recoil</gloss>
<gloss>hesitation</gloss>
<gloss>flinching</gloss>
<gloss>shrinking back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verzagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unentschlossen-Sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zurückweichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unentschlossen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückweichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátrafutás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátrahőkölés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátrasiklás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rúgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaborzadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszalökés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszalökődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszarettenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszarúgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaugrás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scattering (in all directions)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das in alle Winde (n) Verstreutsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auseinandergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in alle Winde verstreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich überallhin verstreuen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死守</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>defending to the last</gloss>
<gloss>defending desperately</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzweifelte (f) Verteidigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verteidigung bis zum Äußersten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzweifelt verteidigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis aufs Blut verteidigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis zum Äußersten verteidigen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">defender a ultranza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">defender a muerte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>したい気がする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したいきがする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<xref>気がする</xref>
<gloss>to feel like doing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賞美</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>称美</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>admiration</gloss>
<gloss>praise</gloss>
<gloss>prizing</gloss>
<gloss>appreciation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lobpreisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">loben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">preisen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dicsérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hálaadó istentisztelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dicsérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hálaadó istentisztelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megértés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">prisa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荘厳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうごん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adorning (a Buddhist statue)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Feierlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erhabenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Schmuck einer Buddhastatue oder Buddhahalle wie Baldachin, Diadem etc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翔破</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>completing a flight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vollendung eines Fluges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庶幾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>desire</gloss>
<gloss>hope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hoffnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kívánság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óhaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>passing one's time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbringen von Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昇降</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ascending and descending</gloss>
<gloss>going up and down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auf‑ und (m) Abstieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ein‑ und (n) Aussteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwankung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf‑ und absteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein‑ und aussteigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼香</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>burning (offer) incense</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het branden van wierook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wierookoffer voor Boeddha of voor een overledene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wierook branden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) een wierookoffer voor Boeddha of voor een overledene brengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abbrennen von Weihrauchstäbchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weihrauchstäbchen abbrennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彰明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>manifest</gloss>
<gloss>exhibiting clearly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézenfekvő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leplezetlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>招来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>invitation</gloss>
<gloss>bringing about</gloss>
<gloss>giving rise to</gloss>
<gloss>causing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verursachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herbeiführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hervorrufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verursachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herbeiführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorrufen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiváltás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詳論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>explanation in detail</gloss>
<gloss>full discussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführliche (f) Darstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführliche (f) Erörterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. detailliert diskutieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. im Detail erörtern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>checking against (up)</gloss>
<gloss>examining by reference</gloss>
<gloss>verification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Referenzvergleichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kollation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einer Referenz vergleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kollationieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bebizonyítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bebizonyosodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beigazolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beigazolódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igaznak bizonyulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okirati bizonyítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okirati igazolás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抄出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking excerpts</gloss>
<gloss>extraction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exzerpieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auswählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exzerpieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auswählen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltávolítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">extrahálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">extrakció</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彰徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>public praise</gloss>
<gloss>making another's virtues well-known</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>称揚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>賞揚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>praise</gloss>
<gloss>admiration</gloss>
<gloss>exalting</gloss>
<gloss>extolling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anerkennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewunderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">preisen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dicsérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hálaadó istentisztelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bámulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bámulás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">beundran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就縛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being put in bonds</gloss>
<gloss>coming under arrest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Festnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fesselung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襲衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wearing one garment over another</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>handing over</gloss>
<gloss>delivery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aushändigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übergabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aushändigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übergeben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszabadítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縮減</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reduction</gloss>
<gloss>diminishment</gloss>
<gloss>contraction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reduktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kürzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reduzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückschrauben (einen Plan etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvezmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összehúzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid összefoglalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövidítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>峻拒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>refusing flatly</gloss>
<gloss>rejecting sternly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eindeutige (f) Ablehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glatt ablehnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>習練</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうれん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>practice</gloss>
<gloss>practising</gloss>
<gloss>training</gloss>
<gloss>discipline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">üben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trainieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">edzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trenírozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alakra nevelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">begyakoroltatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfuttatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idomítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiképzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">löveg megfordítása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oktatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalirányú célzás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袖手傍観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしゅぼうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>looking on with folded arms (with one's hands in one's sleeves)</gloss>
<gloss>remaining a passive onlooker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untätiges (n) Beobachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untätig zusehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untätig beobachten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quedarse de brazos cruzados</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no mover ni un dedo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走破</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうは</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>running (cover) the whole distance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laufen der ganzen Strecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze Strecke rennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遡上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going upstream</gloss>
<gloss>retroact</gloss>
<gloss>retrospect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stromaufwärtsschwimmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszapillantás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatekintés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掃射</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sweeping with fire</gloss>
<gloss>mowing down</gloss>
<gloss>strafing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestreichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter Beschuss nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beharken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>措定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assumption</gloss>
<gloss>supposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Setzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Setzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">setzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltételezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltevés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színlelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tettetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送呈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sending a book as a present</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素通り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すどおり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>passing through without stopping</gloss>
<gloss>passing by</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Hindurchgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorbeigehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Übergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbeigehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht anhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誰何</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>challenging (an unknown person)</gloss>
<gloss>asking a person's identity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wie het is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat voor iemand het is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vraag naar iemands identiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanroeping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vragen naar iemands identiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanroepen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Postenanruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Werda rufen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állásfoglalásra késztető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reagálásra késztető</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desafio (a una persona desconocida)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preguntar a una persona su identidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹鳴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blowing (a whistle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spielen (eines Musikinstr.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推戴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(being) presided over by</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ernennung zu etw.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestellung (zum Präsidenten, zum Vorsitzenden eines Vereines etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対置</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>opposing (a thing) to (another)</gloss>
<gloss>contrast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gegensatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kontrast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Antithese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenüberstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontrastieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退役</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいえき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>retiring from military service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausscheiden aus dem Militärdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus dem Militärdienst ausscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außer Dienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">a. D.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>leaving</gloss>
<gloss>exit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {ton.} het aftreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het (uit protest) opstappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {sportt.} veldverlating</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{regieaanwijzing} exit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">af</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} exeunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weggehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fortgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abtritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Platzverweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weggehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abtreten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijárat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelépés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯剣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wearing a sword</gloss>
<gloss>being armed with a sword</gloss>
<gloss>sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Tragen eines Schwertes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Schwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Schwert tragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滞京</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>staying in Tokyo (the capital)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufenthalt in der Hauptstadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufenthalt in Tōkyō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in der Hauptstadt aufhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in Tōkyō aufhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>confrontation</gloss>
<gloss>cross-examination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegenüberstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenüberstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem Kreuzverhör unterziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szembesítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>対坐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sitting opposite each other</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenübersitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einander gegenübersitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卓立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prominent</gloss>
<gloss>standing out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Hervorstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hervorstechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herausragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vortrefflichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragende (f) Qualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Prominenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Salienz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorstechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausragen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltűnő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitűnő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiváló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矯めつ眇めつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためつすがめつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>scrutiny</gloss>
<gloss>scanning</gloss>
<gloss>taking a good look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von verschiedenen Seiten betrachtend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapos megvizsgálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részletekbe menő vizsgálat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘆美</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歎美</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>admiration</gloss>
<gloss>adoration</gloss>
<gloss>extolling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewunderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewundern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">loben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">preisen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bámulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csodálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajongás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">beundran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挺進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>go ahead of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marschieren an der Spitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摘取</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>picking</gloss>
<gloss>plucking up</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsipkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megválogatás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摘記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>summarization</gloss>
<gloss>summarisation</gloss>
<gloss>epitome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusammenfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenfassende (f) Übersicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivonatos mű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid tartalom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>展観</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exhibit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausstellung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyíték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiállított tárgy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>展覧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんらん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>exhibition</gloss>
<gloss>show</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präsentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausstellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járadék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kirakat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mutatvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parádé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pompa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">expo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転倒</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顛倒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>falling down</gloss>
<gloss>tumbling</gloss>
<gloss>overturning</gloss>
<gloss>turning over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) buiteling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tuimeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} tuimel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verwarring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontsteltenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) inversie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omkering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reversie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de wereld op z'n kop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) omslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tuimelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omtuimelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">culbuteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">over de kop gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} overkop gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} omkiepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} omkieperen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het hoofd verliezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenwoordigheid van geest verliezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de war raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van de wijs raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van z'n apropos raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n aplomb verliezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit balans geraken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n evenwicht kwijt raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van streek raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er ondersteboven van raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overstuur raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in paniek raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">panieken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} panikeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) omgekeerd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenovergesteld zijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Umfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umstürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Umkehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Verlieren der Fassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) umfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umstürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. umkehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. umdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dőlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátlap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felborít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felborul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felborulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feldönt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feldúl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfordít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfordul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfordulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felizgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengélkedés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reversing</gloss>
<gloss>inverting</gloss>
<gloss>inversion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>getting upset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>討幕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attacking the shogunate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sturz des Shōgunats (insbes. des Edo-Bakufus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登板</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうばん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking the plate</gloss>
<gloss>pitching a game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Betreten des Wurfhügels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Antreten (eines Amts)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übernahme (einer Rolle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Wurfhügel betreten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当直</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうちょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>on duty</gloss>
<gloss>on a shift</gloss>
<gloss>keeping watch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dienst haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wache halten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolgálatban</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登頂</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>climbing to the summit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bergbesteigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gipfelbezwingung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erklimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登庁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attending a government office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anwesenheit im Amt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Amt gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Büro gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Arbeit gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏破</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうは</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>travelling on foot</gloss>
<gloss>traveling on foot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Durchwanderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Durchquerung (zu Fuß)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchwandern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchqueren (das ganze Land)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>travelling all over</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕩尽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>squandering</gloss>
<gloss>dissipation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergeudung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergeuden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tékozlás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投下</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>throwing down</gloss>
<gloss>dropping</gloss>
<gloss>airdrop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) afwerping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dropping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) investering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belegging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) afwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten vallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">droppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) investeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beleggen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hinunterwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinabwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) investieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anlegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csepegés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befektetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beruházás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felruházás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>investment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投棄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abandonment</gloss>
<gloss>giving up</gloss>
<gloss>throwing away</gloss>
<gloss>disposal</gloss>
<gloss>dumping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beseitigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entledigung (insbes.)(f) Müllbeseitigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beseitigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abkippen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich (einer Sache) entledigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemondás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>climbing up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bergsteigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attaining salvation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Erlangen der Erleuchtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zustimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>督戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>urging soldiers to fight more vigorously</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anfeuern von Soldaten zum Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Kampf anfeuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Front inspizieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特設</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくせつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>setting up specially</gloss>
<gloss>special installation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sondereinrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonder-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">speziell einrichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consenting to</gloss>
<gloss>being convinced of</gloss>
<gloss>being satisfied</gloss>
<gloss>understanding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zustimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einwilligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einwilligen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zustimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufrieden sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetértés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登楼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going up a tower</gloss>
<gloss>going into a tall building</gloss>
<gloss>visiting a brothel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Turmbesteigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besuch eines hohen Gebäudes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Bordellbesuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逗留</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>staying</gloss>
<gloss>sojourn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tijdelijk verblijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oponthoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertoef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">séjour</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verblijftijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) vertraging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stilstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stremming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stagnatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tijdelijk verblijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertoeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich ophouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">logeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een stop maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vertragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stilstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stremmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stagneren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufenthalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmeneti tartózkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időzés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登載</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>register</gloss>
<gloss>record</gloss>
<gloss>printing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veröffentlichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Registrierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) veröffentlichen (Artikel in Zeitung, Zeitschrift od. Buch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eintragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">registrieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyzék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzőkészülék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">névjegyzék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilvántartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számláló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyzőkönyv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okirat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当せん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>当籤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>winning (in a lottery, raffle, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het winnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het in de prijzen vallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het trekken van het winnende lot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lotteriegewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Lotterie gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">premiado (en la lotería, una rifa, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lodging</gloss>
<gloss>putting up at a hotel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einquartierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Absteigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérlemény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹈襲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踏襲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>following (e.g. suit, in someone's footsteps, etc.)</gloss>
<gloss>emulation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortzetting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">navolging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">navolgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachfolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">folgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachfolgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befolgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in seiner Spur gehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alábbi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hívek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">követők</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párthívek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utána következő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投擲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>throwing</gloss>
<gloss>throwing event</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Wurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Wurfwettbewerb (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">werfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dobó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投与</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうよ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prescribing medicine</gloss>
<gloss>administering (medicine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Arzneigabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verabreichung (eines Medikaments)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Hinwerfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reading through</gloss>
<gloss>reading over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchlesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lesen bis zum Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchlesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis zum Ende lesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追討</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tracking down and killing</gloss>
<gloss>punitive expedition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verfolgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachjagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfolgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachjagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegen etw. vorgehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追贈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conferring court rank posthumously</gloss>
<gloss xml:lang="ger">postume (f) Verleihung eines Amtsranges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. postum einen Amtsrang verleihen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右顧左眄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うこさべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>looking to the right and left</gloss>
<gloss>hesitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechts-und-Links-Schauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unentschlossenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nach rechts und links schauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schwanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unschlüssig sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tétovázás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病と称する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまいとしょうする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-s;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to feign illness</gloss>
<gloss>to pretend to be ill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優しくする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やさしくする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to be kind to</gloss>
<gloss>to treat kindly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nett sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundlich behandeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安請け合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>安請合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすうけあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>promising without due consideration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unüberlegtes (n) Versprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voreiliges (n) Versprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unüberlegt versprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voreilig versprechen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prometiendo sin debida consideración</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>opening declaration</gloss>
<gloss>profession</gloss>
<gloss>declaration in public</gloss>
<gloss>proclamation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bekanntmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verkündung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betiltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közhírré tétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">proklamáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendőri igazgatás alá helyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvényen kívül helyezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遥拝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>worshipping from afar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verehrung aus der Ferne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>depositing blood (in a blood bank)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blutspende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blut spenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翼賛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>supporting</gloss>
<gloss>countenance</gloss>
<gloss>assistance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beistand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segítség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>guessing beforehand</gloss>
<gloss>conjecture in advance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorherige (f) Vermutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預託</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よたく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>depositing (of money, valuables, etc.)</gloss>
<gloss>deposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deposit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deponieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmozdítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanúskodás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踊躍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leaping with joy</gloss>
<gloss>jumping about</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊泳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>游泳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうえい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>swimming</gloss>
<gloss>bathing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schwimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Weltgewandtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich frei in der Finanzwelt bewegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úszás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">natación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">simning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">simsport</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>conduct of life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄飛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>launching out</gloss>
<gloss>embarking upon (a career)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufschwung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufstieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Vorstoß machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich stürzen in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich hervortun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rege tätig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘引</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆういん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enticement</gloss>
<gloss>inducement</gloss>
<gloss>attraction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anreiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anlockung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anlocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herbeiführen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csábítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elcsábítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonzerő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>seduction and killing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>living in idleness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Müßiggang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Faulenzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben nicht von eigener Hände Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊弋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cruising</gloss>
<gloss>patrolling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Jagdvergnügen (bei der Jagd auf Vögel mit Pfeilen, die mit einer Schnur versehen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Kreuzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kreuzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cirkálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cirkáló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在校</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being in school</gloss>
<gloss>being a student of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schüler-Sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Student-Sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schüler sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Student sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然諾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんだく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consent</gloss>
<gloss>saying yes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einwilligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zustimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Akzeptieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzájárulás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶息</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>expiry</gloss>
<gloss>dying</gloss>
<gloss>death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzter (m) Atemzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Leben aushauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den letzten Atemzug tun</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haláleset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>establishment of more (offices)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Errichtung von mehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贈位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conferral of a posthumous rank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">postume (f) Verleihung eines Hofranges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">postum eine Rang verleihen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>続伸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>continuous rise</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fin.} gestage groei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簇出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>springing up in clusters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造成</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>creation</gloss>
<gloss>clearing</gloss>
<gloss>reclamation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{宅地の} ontwikkeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanleg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bebouwing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbereiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontginning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{宅地を} ontwikkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bebouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbereiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontginnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erschließen (von Land)</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Land) erschließen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teremtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teremtmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszárítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔵匿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>concealment</gloss>
<gloss>shelter</gloss>
<gloss>harboring</gloss>
<gloss>harbouring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gewähren von Unterschlupf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Verbergen (eines Täters od. Flüchtigen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtekhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">búvóhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menedék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>随伴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいはん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attendance</gloss>
<gloss>accompanying</gloss>
<gloss>following</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begleiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenlét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenlevők</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>adjoint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>随順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>obeying meekly</gloss>
<gloss>faithfully following (one's master)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demütiges (n) Gehorchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>随従</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>following the lead of</gloss>
<gloss>playing second fiddle to</gloss>
<gloss>follower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Folgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachfolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Führung folgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die zweite Geige spielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einordnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizalmas embere vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hű embere vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">követő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価千金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたいせんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>priceless</gloss>
<gloss>invaluable</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felbecsülhetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felbecsülhetetlenül értékes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy valioso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防虫加工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうちゅうかこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mothproof (finish)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mottenechtausrüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mottenfestausrüstung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">molyálló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>望外</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unexpected</gloss>
<gloss>unanticipated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unerwartetes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unverhofftes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwartet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverhofft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvermutet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váratlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előre nem várt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>under the rule of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter der Herrschaft von …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter der Verwaltung von …</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地球上</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちきゅうじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>on the earth</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op aarde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de aardbol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aards</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf (f) Erden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血塗れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>血まみれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちまみれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bloodstained</gloss>
<gloss>bloody</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blutig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blutbefleckt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blutgetränkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyilkos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血染め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぞめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bloodstained</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Befleckung mit Blut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blutbefleckt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>established by the town</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) städtischer (m) Besitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) städtisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommunal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">städtisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommunal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中細</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぼそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>medium-fine (thickness of string, noodles, pencil lead, etc.)</gloss>
<gloss>medium pointed (e.g. pen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittlere (f) Breite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittlere (f) Feinheit (z.B. einer Schreibfeder)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittelbreit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittelfein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中国伝来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうごくでんらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>imported (transmitted) from China</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. aus China (n) Importiertes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. aus China (n) Überliefertes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>並・1</xref>
<gloss>medium</gloss>
<gloss>average</gloss>
<gloss>middle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maarwoord voor treffers}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) te midden van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tussen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnen {ter aanduiding van het zich bevinden in een ruimte}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) aan het …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijdens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedurende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de loop van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terwijl {ter aanduiding van het zich bevinden in een tijdsinterval of halverwege een actie}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) midden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tweede (van de drie)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">medium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middelgroot {gezegd van boekdelen (jōchūge 上中下), formaten (daichūshō 大中小) enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gemiddelde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middelmaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} middenweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) China</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Chinees-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Sino-</gloss>
<gloss xml:lang="fre">entier</gloss>
<gloss xml:lang="fre">intérieur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">milieu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pendant (durant)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Inneres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Innenseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die innere (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Zentrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Hälfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halber (m) Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) während</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerhalb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közeg</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sredi {dela, početja, dogajanja}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ravno v</gloss>
<gloss xml:lang="slv">med</gloss>
<gloss xml:lang="spa">durante todo ~</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>moderation</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>中一</xref>
<xref>中学校</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>middle school</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>中国・1</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>China</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>中・じゅう・2</xref>
<gloss>in</gloss>
<gloss>out of (e.g. three out of ten people)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>話し中</xref>
<gloss>during (a certain time when one did or is doing something)</gloss>
<gloss>under (construction, etc.)</gloss>
<gloss>while</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駐支</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>resident in China</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斑入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>variegated</gloss>
<gloss>spotted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprenkelmuster</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pöttyös</gloss>
<gloss xml:lang="spa">variegado (estado de la planta que muestra tejidos de distintos colores y</gloss>
<gloss xml:lang="spa">o constitución</gloss>
<gloss xml:lang="spa">generalmente es blanco o amarillo sobre el verde normal de las hojas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガス状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガスじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>gaseous</gloss>
<gloss>gasiform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gasform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gasförmig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gasartig</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gasartad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gasformig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現有</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんゆう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>present</gloss>
<gloss>existing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenwärtiger (m) Besitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenwärtig in jmds. Besitz befindlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajándék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonnali</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mostani</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀着せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんきせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>silver-plated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴム引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴムびき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rubber-coated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gummibeschichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍人風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじんふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>of military bearing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜂蜜入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちみついり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>containing honey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生え抜き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はえぬき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>native-born</gloss>
<gloss>trueborn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einheimisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">echt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an einem Ort geboren und dort aufgewachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">waschecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Arbeit in einer Firma seit Anfang an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) jmd., der von Anfang an in einer Firma arbeitet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einheimisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">echt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an einem Ort geboren und dort aufgewachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">waschecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) von Anfang an</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箱入り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこいり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cased</gloss>
<gloss>boxed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Aufbewahrung in einer Kiste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. in einer Kiste (n) Aufbewahrtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Behüten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) etw. (n) Behütetes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半月形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんげつけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はんげつがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>semicircular</gloss>
<gloss>crescent-shaped</gloss>
<gloss>half-moon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Halbkreisform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Halbmondform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbkreisförmig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbmondförmig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félkör alakú</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりじょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>needle-shaped</gloss>
<gloss>pointed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nadelform</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遥か彼方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるかかなた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>faraway</gloss>
<gloss>far-off</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismeretlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">messzi háttér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">messzi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távol fekvő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távoli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távolról felvett kép</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日干し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぼし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sun-dried</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Trocknen in der Sonne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dörren in der Sonne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in der Sonne (n) Getrocknetes (z.B. Dörrfisch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一リットル炊き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちリットルだき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>having a cooking capacity of one liter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener capacidad de cocinar un litro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろじろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fair-skinned</gloss>
<gloss>light-complexioned</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hellhäutigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">helle (f) Hautfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hellhäutig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit heller Hautfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">piel blanca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曰く付き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いわく付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわくつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>with an interesting history (story)</gloss>
<gloss>with a shady history</gloss>
<gloss>with circumstances that are difficult to explain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweifelhafte (f) Vergangenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卑しい生まれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやしいうまれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lowborn</gloss>
<gloss>of humble birth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>permanent</gloss>
<gloss>standing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständiger (m) Einsatz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maradandó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állapot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álló helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álló helyzetben levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állóhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állomásozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felállított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">működésben nem levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parkolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>above-mentioned</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oben (n) Erwähntes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oben (n) Genanntes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樹枝状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>arborescent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>術後</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅつご</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>postoperative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">postoperativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach der Operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従前</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうぜん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>previous</gloss>
<gloss>former</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Normalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herkömmlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Üblichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewöhnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsietett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korábbi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túl korai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会社立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゃりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>established by the company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Firmenbesitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>quick of foot</gloss>
<gloss>fast</gloss>
<gloss>nimble-footed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schnellfüßiger (m) Läufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schnellfüßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnellfüßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fürge járású</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fürge lábú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyű léptű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bezárt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyors</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsapongó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyűvérű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rögzített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárdan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színtartó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>nonstandard</gloss>
<gloss>extraordinary</gloss>
<gloss>special</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Besonderheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Außergewöhnliches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. außerhalb des Standards</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Minderwertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) speziell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außergewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nicht normgerecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">minderwertig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furcsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendkívüli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ritka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különleges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>coriaceous</gloss>
<gloss>leathery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lederwaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leder…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőrszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rágós</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎌形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sickle-shaped</gloss>
<gloss>falciform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tubular</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Röhrenform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">röhrenförmig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csöves</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tubular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>under the jurisdiction of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jurisdiktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kompetenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter der Gerichtsbarkeit von …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter der Jurisdiktion …</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可処分</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>disposable</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschikbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ter beschikking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bruikbaar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendelkezésre álló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期限付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きげんつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>with a fixed time</gloss>
<gloss>with a deadline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit zeitlicher (f) Begrenzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit zeitlicher (f) Beschränkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既発表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きはっぴょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>already published</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既刊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>未刊</xref>
<gloss>already published</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bereits erschienen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bereits erschienenes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ya publicado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金属製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぞくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>made of metal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herstellung aus Metall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Metall…</gloss>
<gloss xml:lang="spa">metálico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hecho de metal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>未済</ant>
<gloss>paid up</gloss>
<gloss>already settled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">volle (f) Begleichung (einer Rechnung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezahlt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voll ausgezahlt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voll bezahlt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erledigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beglichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小型</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>大型</xref>
<gloss>small size</gloss>
<gloss>tiny</gloss>
<gloss xml:lang="fre">de petite taille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleinformat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines (n) Format</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taschenformat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mini…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleinformatig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von kleiner Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in kleinem Maßstab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pici</gloss>
<gloss xml:lang="hun">picike</gloss>
<gloss xml:lang="slv">majhen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">droben</gloss>
<gloss xml:lang="slv">majhna mera (velikost)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mini-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曠古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>historic</gloss>
<gloss>unprecedented</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Epochales</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. noch nie (n) Dagewesenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einmaligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beispiellosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">még elő nem fordult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">példa nélkül álló</gloss>
<gloss xml:lang="rus">исторический</gloss>
<gloss xml:lang="rus">небывалый</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国内向け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくないむけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>for domestic use</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inlandsbenutzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Inlandsgebrauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>this kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>this kind of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曠世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unparalleled</gloss>
<gloss>unparallelled</gloss>
<gloss>matchless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seltenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Ungewöhnliches</gloss>
<gloss xml:lang="hun">példátlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páratlan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>究竟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くっきょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>after all</gloss>
<gloss>in the end</gloss>
<gloss>finally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragende (f) Eignung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angemessenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geeignetheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ideal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapvető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utolsó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elméleti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszményi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszménykép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ideál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ideális</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excellent</gloss>
<gloss>superb</gloss>
<gloss>handy</gloss>
<gloss>appropriate</gloss>
<gloss>ideal</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>屈強</xref>
<gloss>robust</gloss>
<gloss>brawny</gloss>
<gloss>muscular</gloss>
<gloss>strong</gloss>
<gloss>sturdy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汲みたて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>汲み立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみたて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>freshly-drawn (e.g. water)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisches (n) Schöpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区立</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>established by the ward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bezirks…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Besitz des Bezirkes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弓状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bow-shaped</gloss>
<gloss>arched</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bogenform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bogenförmig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前割れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえわれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>open in front</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膜状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>membranous</gloss>
<gloss>filmy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttetsző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fátyolos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fátyolszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hályoggal borított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hártyával borított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leheletvékony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>的外れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>的はずれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まとはずれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>out of focus</gloss>
<gloss>off the point</gloss>
<gloss>miss the mark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfehlen des Hauptpunkts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fehlschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Danebenliegen (urspr. Verfehlen des Mittelpunktes der Zielscheibe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irrelevant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerheblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belanglos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Ziel vorbei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lényegtelen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>penniless</gloss>
<gloss>broke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zustand, kein Geld zur Verfügung zu haben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nincstelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénztelen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無賃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>charge-free</gloss>
<gloss>free of charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kostenfreiheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérmentesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérmentve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díjmentesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenszolgáltatás nélkül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingyenes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingyenesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költségmentes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költségmentesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無配</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むはい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>without dividend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dividendenlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無鑑査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>not submitted to the selecting committee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verzicht auf eine Beurteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Beurteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Jury</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無二</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むに</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>peerless</gloss>
<gloss>matchless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Einzigartigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unvergleichlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konkurrenzlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beispiellosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unübertroffenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw., das ohne eine zweites ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmalig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvergleichlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beispiellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unübertroffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konkurrenzlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerreicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unübertroffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohnegleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">singulär</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyedülálló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasonlíthatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páratlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párját ritkító</gloss>
<gloss xml:lang="swe">makalös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妙齢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>young</gloss>
<gloss>blooming (age)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blühendes (n) Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jugendblüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blühend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">virágzó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲間内</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかまうち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>private</gloss>
<gloss>informal</gloss>
<gloss>among one's people (group, friends)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gruppenintern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyedüllét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magán-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magányosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zártkörű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem hivatalos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">personal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">familiar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entre las personas cercanas (amigos,etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生焼け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまやけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>half-roasted</gloss>
<gloss>half-baked</gloss>
<gloss>rare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbgares (n) Braten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nur-zur-Hälfte-Backen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbgar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbdurchgebraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbgebacken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivételes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生さぬ仲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なさぬなか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>with no blood relation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keine Blutsverwandtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘土作り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんどずくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>made of clay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>divalent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bivalenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zweiwertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bivalent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweiatomig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétértékű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おびじょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たいじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>belt-shaped</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gürtelform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gürtel…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zonal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Gürtel…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zonal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) länglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lang und schmal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大振り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大ぶり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おお振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおぶり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>小振り・1</xref>
<gloss>somewhat large</gloss>
<gloss>of a larger size</gloss>
<gloss>on the large size</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) großer (m) Schwung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weites (n) Ausholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">raumgreifende Bewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Übergröße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein bisschen größer machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">groß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">raumgreifend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemes</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>large swing (bat, racquet, etc.)</gloss>
<gloss>long sweeping stroke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅ればせ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後ればせ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遅れ馳せ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後れ馳せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくればせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>遅ればせながら・おくればせながら</xref>
<gloss>belated</gloss>
<gloss>eleventh-hour</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) in allerijl maar later dan anderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) een beetje te laat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met vertraging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verspätet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verspätung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkésett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">késő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お待ちかね</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お待ち兼ね</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御待ち兼ね</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おまちかね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>待ちかね</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>long-waited-for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sehnliches (n) Warten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warten wie auf Kohlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. sehnlich erwartetes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅生まれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそうまれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>born after April 1st (school entrance date)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwischen dem 2. April und 31. Dezember (m) Geborene (die dann ein Jahr später eingeschult werden als die früher Geborenen desselben Jahrganges)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男勝り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこまさり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(of a woman) strong-minded</gloss>
<gloss>spirited</gloss>
<gloss>mannish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) männlicher (m) Mut (einer Frau)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">männliche (f) Standhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Amazone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mannweib</gloss>
<gloss xml:lang="ger">maskuline (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élénk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">férfias</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(de una mujer) mentalidad fuerte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">animada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hombruna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親がかり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>親掛かり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやがかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dependent on one's parents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abhängigkeit von den Eltern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大弱り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおよわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>extremely troubled</gloss>
<gloss>very puzzled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ring-shaped</gloss>
<gloss>annular</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ringform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreisform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ringförmig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kreisförmig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűrű-</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ringformig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ring-shaped</gloss>
<gloss>circular</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ringform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreisform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨港</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>facing (along) the harbor (harbour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hafen…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最南</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>southernmost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerster (m) Süden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三食賄い付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょくまかないつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>with three meals served</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整斉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>symmetrical</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részarányos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szimmetrikus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清新</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生新</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fresh</gloss>
<gloss>new</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frische</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neuheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu</gloss>
<gloss xml:lang="hun">friss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">modern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">új</gloss>
<gloss xml:lang="hun">friss</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fresco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石造</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきぞう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>stone-built</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Bauen aus Steinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Stein…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steinern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus Steinen gebaut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっぱく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>snow-white</gloss>
<gloss>pure</gloss>
<gloss>immaculate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schneeweiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Reinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Makellosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Tugendhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schneeweiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) rein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tugendhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">makellos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">makulátlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeplőtlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所期</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>expected</gloss>
<gloss>anticipated</gloss>
<gloss>hoped for</gloss>
<gloss>expectation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erwartung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aussicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwartet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remélt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">várt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előrelátott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">várakozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所要</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>required</gloss>
<gloss>needed</gloss>
<gloss>necessary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Notwendigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erforderlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">notwendig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erforderlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elengedhetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életszükséglet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életszükségletek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkerülhetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikerülhetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legszükségesebbek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nélkülözhetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szükséges dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szükséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szükségleti cikk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szükségszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartásdíj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvényszerű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終極</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ultimate</gloss>
<gloss>final</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ende einer Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapvető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utolsó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végső</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終戦後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>postwar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach dem Krieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>plain, white silk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chemisches (n) Element</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapfestés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapmázolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsőrendű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredeti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajnalhasadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdeti elem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitűnő minőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiváló minőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiváló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legjobb része vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ősi korszak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pirkadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prím</gloss>
<gloss xml:lang="hun">príma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">primum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törzsszám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőzsdei prémium</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>互いに素</xref>
<field>&math;</field>
<gloss>prime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疎水性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そすいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>親水性</xref>
<gloss>hydrophobic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hydrophobie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hydrophob</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hidrofóbico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穂状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>shaped like an ear of grain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ährenform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住み込み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみこみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>live-in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterkunft am Arbeitsplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素っ裸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>すっ裸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>素裸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すっぱだか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すはだか</reb>
<re_restr>素裸</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>真っ裸</xref>
<gloss>nudity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nacktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommene (f) Nacktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Splitternacktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz nackt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">splitternackt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desnudo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">completamente desnudo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en bolas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en pelotas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en cueros</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tal como vino a este mundo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tal como nació</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desnudo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">completamente desnudo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en bolas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en pelotas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en cueros</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tal como vino a este mundo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">como su madre lo vio nacer</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>stark naked</gloss>
<gloss>in one's bare skin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>penniless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食べ頃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食べごろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たべごろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>good for eating</gloss>
<gloss>ripe enough for eating</gloss>
<gloss>in season</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eetrijp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adellijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beste seizoen voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eetrijp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adellijk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Saison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechte (f) Zeit zum Essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち枯れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちがれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>blighted</gloss>
<gloss>withered</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eingehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdorren (während die Pflanze steht)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiégett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lankadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大輪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>large-flowered</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Blüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großblütig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯緑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>greenish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grünliche (f) Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grünlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対潜水艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせんすいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>antisubmarine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまごだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>egg-sized</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適時</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>timely</gloss>
<gloss>opportune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die richtige (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die angemessene (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechtzeitig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeitgemäß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Zeit angepasst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalomszerű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手縫い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てぬい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hand-tailored</gloss>
<gloss>hand-sewn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nähen mit der Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">handgenäht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手透き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手隙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手すき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手空き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手明き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てすき</reb>
<re_restr>手透き</re_restr>
<re_restr>手隙</re_restr>
<re_restr>手すき</re_restr>
<re_restr>手空き</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てあき</reb>
<re_restr>手空き</re_restr>
<re_restr>手明き</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>not busy</gloss>
<gloss>unengaged</gloss>
<gloss>being free</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freie (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">handgearbeitet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">handgemacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Muße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freie (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráérő</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>leisure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等張</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>isotonic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時計回り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とけいまわり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>反時計回り</ant>
<gloss>clockwise rotation</gloss>
<gloss>CW</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rotation im Uhrzeigersinn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óramutató járásával megegyező</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>と</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>metropolitan</gloss>
<gloss>municipal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor (hoofd)steden}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hoofdstad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hofstad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hoofdstedelijke prefectuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} Tokio</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdstedelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} Tokioos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Hauptstadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Metropole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Hauptstadtpräfektur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Stadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érsek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fővárosi lakos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fővárosi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metropolita</gloss>
<gloss xml:lang="hun">városi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mesto</gloss>
<gloss xml:lang="slv">metropola</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粒々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粒粒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぶつぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grains</gloss>
<gloss>lumps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Körner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klümpchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grobkörnig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">darabos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">göröngyös</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con burbujas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con granos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">granulado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mala escritura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caligrafía torpe</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>granulated</gloss>
<gloss>lumpy</gloss>
<gloss>bumpiness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粒選り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粒より</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぶより</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the pick</gloss>
<gloss>the choice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auswahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgewählt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgesucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錘形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つむがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>spindle-shaped</gloss>
<gloss>fusiform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすで</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>of thin make</gloss>
<gloss>light</gloss>
<gloss>thin</gloss>
<gloss>shallow</gloss>
<gloss>slight wound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) leichte (f) Keramik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtes (n) Porzellan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichter (m) Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Seichtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oberflächlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) leichte (f) Wunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünn gearbeitet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láng</gloss>
<gloss xml:lang="hun">híg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ritka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sovány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vékony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alacsony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszínes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄曇り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薄曇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすぐもり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>slightly cloudy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichte (f) Bewölkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht bewölkt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ligeramente nublado, seminublado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ligeramente nublado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆるめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>somewhat loose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在野</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいや</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>out of office</gloss>
<gloss>out of power</gloss>
<gloss>in opposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne öffentliches Amt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Opposition</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>在朝</xref>
<gloss>unaffiliated (e.g. researcher, scientist)</gloss>
<gloss>in private practice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶佳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>superb (view, landscape)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">malerische (f) Schönheit (einer Landschaft)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">malerisch schön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>whole-wheat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>peerless</gloss>
<gloss>unequaled</gloss>
<gloss>unequalled</gloss>
<gloss>matchless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unvergleichlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unübertrefflichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einzigartigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvergleichlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohnegleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unübertrefflich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzigartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmalig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páratlan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アフリカ象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アフリカぞう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アフリカゾウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>丸耳象</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>African elephant (Loxodonta africana)</gloss>
<gloss>African bush elephant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">afrikanischer (m) Elefant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Loxodonta africana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味な</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あじな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<xref>味・あじ・4</xref>
<gloss>smart</gloss>
<gloss>clever</gloss>
<gloss>witty</gloss>
<gloss>strange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">originell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">clever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gescheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlagfertig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyafúrt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csinos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csípős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eleven</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fájdalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furfangos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fürge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyors</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól ápolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">seb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigorú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szúrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takaros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talpraesett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤肌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤膚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかはだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grazed skin</gloss>
<gloss>abraded skin</gloss>
<gloss>bare of trees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) rote (f) Haut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgekratzte (f) Haut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Nacktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kahlheit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">completamente desnudo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en cueros</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en pelotas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤旗</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかはた</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red flag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rode vlag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vaandel van de Taira</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) rode vaan {= symbool van revolutie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">socialisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">communisme}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) rode vlag {= sein van onveiligheid}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {sportt.} rode vlag {= symbool van misser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misschot}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) Akahata {= partijblad van de Communistische Partij van Japan}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) rote (f) Fahne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rote (f) Flagge (der Kommunisten, der Gewerkschaften etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gefahrenfahne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Fahne der Gewerkschaften und Kommunisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Aka・hata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rote (f) Fahne (Zentralorgan der Kommunistischen Partei Japans; 1928 gegründet)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörös zászló</gloss>
<gloss xml:lang="rus">красное знамя</gloss>
<gloss xml:lang="swe">röda fanan</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Red Flag (Communist Party newspaper)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<ant>暮れ・1</ant>
<gloss>dawn</gloss>
<gloss>daybreak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Tagesanbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ablauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Ablaufen einer Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajnal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">születés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terminación</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>end</gloss>
<gloss>soon after something has ended</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>beginning (of a new year, month, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飽きっぽい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきっぽい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>fickle</gloss>
<gloss>capricious</gloss>
<gloss>soon wearied of</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snel de dingen beu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wispelturig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grillig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) labil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Ausdauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wankelmütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">launenhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">launisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wechselhaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önfejű</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inconstante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que se cansa fácilmente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘んじる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまんじる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to content oneself with</gloss>
<gloss>to be resigned to (one's fate)</gloss>
<gloss>to be contented (satisfied) with (one's lot)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich tevredenstellen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genoegen nemen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich schikken (in)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich neerleggen (bij)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrede nemen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berusten (in)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich laten welgevallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich laten aanleunen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accepteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">over zijn kant laten gaan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich begnügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zufrieden geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) auf sich nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gefallen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorítkozik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conformarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contentarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resignarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網目</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mesh (of net)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oog van een net(werk)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">school</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} malie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} tralie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Masche eines Netzes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Netzmuster</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hálószem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lyukbőség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сеть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сетка</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>halftone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>按腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぷく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ventral massage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bauchmassage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Bauch massieren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">masaje abdominal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安息香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんそくこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benzoin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Benzoe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benzoeharz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bencina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">benzina</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bensoe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仰向ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおむける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to turn up (one's face)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar boven draaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met de bovenkant naar omhoog keren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{頭を} opkijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{頭を} rechten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach oben drehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf den Rücken legen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előkerül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfelé fordít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhajlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhajt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿羅漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arhat</gloss>
<gloss>Buddhist monk who has attained Nirvana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arhat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistischer (m) Heiliger</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Arhat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">monje budista quien ha alcanzado el Nirvana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嵐の前の静けさ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらしのまえのしずけさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calm before a storm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stilte voor de storm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ruhe vor dem Sturm</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la calma que precede a la tempestad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜硫酸ナトリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありゅうさんナトリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sodium sulfite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Natriumsulfit (Na₂SO₃)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sulfito de sodio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汗掻き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あせかき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one who perspires freely</gloss>
<gloss>great sweater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zweter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zweettype</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) leichtes (n) Schwitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vieles (n) Schwitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmd., der leicht schwitzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der viel schwitzt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sudoroso, persona que suda fácilmente, persona que tiene tendencia a sudar pronto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汗臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あせくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>smell(ing) of sweat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar zweet ruiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een zweetgeur hebben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Schweiß stinkend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwitzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿修羅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしゅら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asura (fighting demon)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {boeddh.} Asura</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {boeddh.} Asura-rijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {boeddh.} vorst van het Asura-rijk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Asura (altindischer, den Krieg liebender Dämon)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) buddhistische (f) Wächtergottheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Berserker</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Ashura (demonio peleador)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭が痛い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頭がいたい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまがいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>having a headache</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hoofdpijn hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} koppijn hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kopzorgen hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdbrekens hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich het hoofd breken over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Kopfschmerzen haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich vor Sorgen quälen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener dolor de cabeza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no dejar de pensar, darle una y mil vueltas a un pensamiento</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>頭の痛い</xref>
<gloss>racking one's brains</gloss>
<gloss>troubling over something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭から</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>from the beginning</gloss>
<gloss>without hesitation</gloss>
<gloss>flatly (e.g. refusing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Anfang an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von vorne herein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rundweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rücksichtslos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desde el principio</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>entirely</gloss>
<gloss>completely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操り人形</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>操人形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやつりにんぎょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puppet</gloss>
<gloss>marionette</gloss>
<gloss xml:lang="dut">marionet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draadpop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poesjenel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trekpop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toneelpop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Marionette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drahtpuppe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">báb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baba</gloss>
<gloss xml:lang="swe">marionett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>培地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>culture medium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nährboden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nährflüssigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nährmedium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nährsubstrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kulturmedium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Medium (für Bakterienzucht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陪臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rear vassal</gloss>
<gloss>daimyo's retainer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onderleenman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterleenman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achtervazal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Edo-periode} vazal die meerdere daimio dient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aftervasall (indirekter Vasall od. Vasall des Vasallen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>培養基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいようき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(culture) medium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nährboden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nährflüssigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nährmedium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nährsubstrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kulturmedium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Medium (für Bakterienzucht)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetítő eszköz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縛に就く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくにつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to be arrested</gloss>
<gloss>to be put in bonds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場慣れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>場馴れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>場なれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばなれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>experience</gloss>
<gloss>being accustomed (to something)</gloss>
<gloss>poise in a critical situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erfahrung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapasztalat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番狂わせ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんくるわせ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unexpected result</gloss>
<gloss>upset</gloss>
<gloss>surprise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwartete (f) Folge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überraschung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">duzzaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felborít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfordul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztülhúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihoz a sodrából</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megzavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ámulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elképedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglepetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglepődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajtakapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajtaütés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rárohanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tettenérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váratlan dolog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婆羅門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばらもん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バラモン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラーマン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="san">brahmana</lsource>
<gloss>Brahman (priest of Hinduism, members of the highest caste)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Brahmane (Angehöriger der Priesterkaste, einer der vier ind. Kasten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Brahmanismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brahmanistischer (m) Priester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Brahmane (Angehöriger der ind. Priesterkaste)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Brahmanismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brahmanistischer (m) Priester</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Brahmanism</gloss>
<gloss>priest of Brahmanism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬身</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horse's length</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pferdelänge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米貨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American currency</gloss>
<gloss>US dollar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) US-Währung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) US-Dollar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">moneda estadounidense</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dolar estadounidense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米西戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいせいせんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Spanish-American War</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Guerra Hispano-Americana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比丘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="san">bhiksu</lsource>
<gloss>bhikkhu (fully ordained Buddhist monk)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistischer (m) Mönch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琵琶湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びわこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lake Biwa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Biwa-meer {grootste meer van Japan, gelegen in de pref. Shiga 滋賀}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Biwa-See (See westlich von Kyōto in der Präf. Shiga; größtes Binnengewässer in Japan; Fläche 671,7 km²; maximale Tiefe 103,8 m)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Бива (озеро)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防潮堤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうちょうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tide embankment</gloss>
<gloss>seawall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Deich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengerparti védőgát</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菩提</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>bodhi</gloss>
<gloss>enlightenment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erleuchtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erkennen der Höchsten Wahrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seelenheil</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>happiness in the next world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貿易風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえきふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trade wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Passat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Passatwind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴風圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうふうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storm zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einzugsgebiet eines Taifuns</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棒術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bojutsu (art of using a stick as a weapon)</gloss>
<gloss>cudgels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bōjutsu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fechten mit dem Stab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卜する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to tell (a person's) fortune</gloss>
<gloss>to divine</gloss>
<gloss>to fix</gloss>
<gloss>to choose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) weissagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prophezeien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorhersagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahrsagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bestimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ártalmatlanná tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felerősít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fixál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitűz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállapít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megalszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megalvad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megerősít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牧笛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shepherds pipe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rohrflöte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hirtenflöte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木刀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくっとう</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくた</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きがたな</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden sword</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houten zwaard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzschwert</gloss>
<gloss xml:lang="rus">деревянный меч</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espada de madera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棒に振る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうにふる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to make a mess of</gloss>
<gloss>to sacrifice</gloss>
<gloss>to waste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verderben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkorksen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elernyeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfecsérlődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhervad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpazarlódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpazarol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsenyved</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsorvad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsorvaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emészti magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokozatosan gyengül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lesoványodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorvad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棒高跳び</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうたかとび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pole vault (jump)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} polsstoksprong</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het polsstokspringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het polsstokhoogspringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stabhochsprung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>没我</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼつが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selflessness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Uneigennützigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önzetlenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>没常識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼつじょうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lack of common sense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mangel an gesundem Menschenverstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mangel an Vernunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvernünftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverständig</gloss>
<gloss xml:lang="spa">falta de sentido común</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>没にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼつにする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to reject (a manuscript)</gloss>
<gloss>to turn down (a proposal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ablehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückweisen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elutasít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felöklendez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiselejtez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem fogad el</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszautasít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lecsavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehalkít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棒読み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうよみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reading in a monotone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het opdreunen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eentonige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">monotone voordracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {漢文の} het letterlijk oplezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lezing met behoud van de karaktervolgorde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) opdreunen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eentonig opzeggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdraaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} aframmelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdeunen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {漢文を} letterlijk oplezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lezen met behoud van de karaktervolgorde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Herunterlesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herunterleiern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Vorlesen eines Kanbun-Textes ohne Übertragung ins Japanische</gloss>
<gloss xml:lang="ger">monoton herunterlesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unartikuliert lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunter übersetzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reading a Chinese classical text without translating it into Japanese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分が悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶがわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>分の悪い</xref>
<gloss>at disadvantage</gloss>
<gloss>having no edge</gloss>
<gloss>having poor prospects</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechter dran sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Nachteil haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部会</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>section meeting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abteilungsversammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klubversammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>club activities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klubaktivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aktivität in Neigungsgruppen für Sport, Kultur etc. neben Studium und Unterricht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">actividades de un club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誣告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>false accusation</gloss>
<gloss>slander</gloss>
<gloss>calumny</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsche (f) Anschuldigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verleumdung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületsértés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rágalmazás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部局</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶきょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>department</gloss>
<gloss>bureau</gloss>
<gloss>section</gloss>
<gloss>part</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Departement</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sublót</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágazat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekezdés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">darab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gerezd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metszet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">paragrafus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rekesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelvény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文武</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary and military arts</gloss>
<gloss>the pen and the sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zivil und (n) Militär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zivile und militärische (f) Angelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gelehrsamkeit und (n) Kriegskunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文鎮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paperweight</gloss>
<gloss xml:lang="dut">presse-papier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">papierdrukker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} brievendekker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loodje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Briefbeschwerer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Papierbeschwerer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Brick (unbrauchbar gewordenes Gerät, welches sich nicht oder nur schwer reparieren lässt)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levélnehezék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文化交流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかこうりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultural exchange</gloss>
<gloss xml:lang="dut">culturele uitwisseling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kulturaustausch</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kulturutbyte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分遣隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんけんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detachment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Detachement (milit. Abteilung mit einer besonderen Aufgabe)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közöny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lekapcsolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">objektivitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvtelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétkapcsolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétválás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgyilagosság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文教</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんきょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>education</gloss>
<gloss>culture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bildungswesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erziehung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oktatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társadalom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">educación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cultura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文教の府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんきょうのふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fountainhead of culture</gloss>
<gloss>Ministry of Education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quelle der Bildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぴつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>subdivision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterteilung einer Parzelle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alosztály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fülke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parcellázás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">underavdelning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文筆業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぴつぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary profession</gloss>
<gloss>writing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schriftstellerberuf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elemi fokú ismereteket tanít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írásmű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írásművészet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irodalmi alkotás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasást, írást és számolást tanít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szépírás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文質彬彬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしつひんぴん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>refined</gloss>
<gloss>handsome and solid in character</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiszolt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無頼漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶらいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruffian</gloss>
<gloss>villain</gloss>
<gloss>scoundrel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Halunke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schuft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schurke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spitzbube</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bandita</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cselszövő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gazember</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブロック塀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブロックべい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concrete-block wall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zementsteinmauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mauer aus Zement-Hohlblocksteinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>object</gloss>
<gloss>natural phenomenon</gloss>
<gloss>science of inanimate nature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Materie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">materielles (n) Phänomen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nevetséges dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nevetséges ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szánalomra méltó ember</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public feeling</gloss>
<gloss>state of things</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sachlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeine (f) Stimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assign to sections</gloss>
<gloss>division</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadosztály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白蓮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びゃくれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white lotus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weißer (n) Lotos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztaság</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>purity</gloss>
<gloss>pure heart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柏槙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びゃくしん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビャクシン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>伊吹</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese juniper (Juniperus chinensis)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} jeneverstruik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jeneverbesstruik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jeneverbes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Juniperus chinensis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wacholderbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wacholderbusch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Juniperus chinensis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boróka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病臥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ill in bed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Krank-im-Bett-Liegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Bettlägerigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krank im Bett liegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einer Krankheit das Bett hüten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krank darniederliegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病原体</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうげんたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pathogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krankheitserreger</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patógeno (lit cuerpo originador de la enfermedad)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病弊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうへい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil influence</gloss>
<gloss>ill effect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">káros befolyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz hatás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病癖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうへき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad habit</gloss>
<gloss>peculiarity</gloss>
<gloss>weakness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Manie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krankhafte (f) Angewohnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Absonderlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furcsaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellemző vonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajátosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajátság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengeség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病根</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうこん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cause of a disease</gloss>
<gloss>root of an evil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Krankheitsursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pathogenese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Wurzel des Übels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病躯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sick body</gloss>
<gloss>sickly constitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kranker (m) Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechter (m) Gesundheitszustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病魔</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demon of ill health</gloss>
<gloss>disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dämon einer (f) Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kínos érzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kór</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorult érzés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病歴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうれき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>clinical (case) history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krankengeschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorgeschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anamnese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病身</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>weak constitution</gloss>
<gloss>ill health</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kränklicher (m) Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schwache (f) Konstitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwache körperliche (f) Verfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kränklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwach</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge egészség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃえん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea plantation</gloss>
<gloss>tea shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teeplantage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Teeplantage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Teegeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="swe">teplantage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>putting on one's hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufsetzen eines Hutes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>landing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Landung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufsetzen (eines Flugzeugs bzw. nach einem Sprung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Landeort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ankunftsort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">landen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földreszállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lépcsőpihenő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszálló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">partra szállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">partra szálló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rakodópart</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aterrizaje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着駅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>destination station</gloss>
<gloss>arriving station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Endbahnhof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bestimmungsbahnhof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zielbahnhof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着氷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>icing (on a plane)</gloss>
<gloss>ice accretion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Vereisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Vereisung entstandenes (n) Eis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Landung auf dem Eis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vereisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) auf dem Eis landen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cukorbevonat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cukormáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jégképződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zúzmaraképződés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>caution</gloss>
<gloss>conception</gloss>
<gloss>idea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bedachtsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Konzeption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) konzipieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vorsichtig sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óvatosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgondolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elképzelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismeret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sejtés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫡妻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's legal wife</gloss>
<gloss>legitimate wife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">legitime (f) Ehefrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫡室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's legal wife</gloss>
<gloss>legitimate wife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">legitime (f) Ehefrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着床</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>implantation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nidation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einnistung der befruchteten Eizelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einnisten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>landing on the water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserlandung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wassern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem Wasser landen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wassern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着座</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくざ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking a seat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einnehmen eines Platzes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Platz einnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich setzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶しぶ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茶渋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃしぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea incrustation</gloss>
<gloss>tea stains (on teeth, cups, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theeaanslag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teeablagerungen (in Teegefäßen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅鈍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちどん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dullness</gloss>
<gloss>stupidity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dummheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stumpfsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Langsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwerfälligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dumm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwerfällig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">träge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">butaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hülyeség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地動説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちどうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heliocentric (Copernican) theory</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heliocentrisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heliocentrisch wereldbeeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stelsel van Copernicus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Copernicaanse wereldbeschouwing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Copernicaanse wereldbeeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heliozentrische (f) Theorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kopernikanische (f) Theorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Theorie von der Bewegung der Erde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チフス菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チフスきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>typhoid bacillus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>池畔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>near the pond</gloss>
<gloss>edge of a pond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ort an einem Teich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's stand</gloss>
<gloss>foothold</gloss>
<gloss>position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Standpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fester (m) Boden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pozíció</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方版</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local edition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lokalausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lokalseiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local newspaper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lokalblatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lokalzeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local color</gloss>
<gloss>local colour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lokalkolorit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajátos helyi jellegzetesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajátos helyi színezet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地表</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちひょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>surface of the earth</gloss>
<gloss>ground surface</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardoppervlak(te)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pregn.} oppervlakte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardbodem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erdoberfläche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">föld felszíne</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jordyta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地磁気</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちじき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geomagnetism</gloss>
<gloss>terrestrial magnetism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardmagnetisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geomagnetisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erdmagnetismus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jordmagnetism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basement</gloss>
<gloss>cellar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untergeschoss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kellergeschoss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alagsor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">base de edificio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sótano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地下水</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかすい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underground water</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondwater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bodemwater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundwasser</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agua subterránea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誓って</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかって</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>surely</gloss>
<gloss>upon my word</gloss>
<gloss>by Jove</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorwaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op mijn woord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op mijn erewoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder ede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei meinem Ehrenwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf mein Wort</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületszavamra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szavamat adom rá</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szavamra mondom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szavamra</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(with neg) by no means</gloss>
<gloss>never</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窒化物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちっかぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nitride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nitrid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>築港</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>harbor construction</gloss>
<gloss>harbour construction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hafenbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Hafen anlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Hafen bauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regierung eines Landes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kormányzat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹簡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo writing strip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Schreibmaterial verwendetes (n) Bambusbrettchen (im alten China, insbes. zur Zeit der Streitenden Reiche)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逐年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>annually</gloss>
<gloss>year by year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jahr für Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jährlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">évről évre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畜類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>livestock</gloss>
<gloss>domestic animals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Getier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tiere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Haustier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haszonállatok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lábasjószág</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>築堤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>embankment</gloss>
<gloss>bank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedijking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Deichbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eindämmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Damm umgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eindämmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">billentyűzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyópart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">part</gloss>
<gloss xml:lang="hun">persely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorozat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>築造</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくぞう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>construction</gloss>
<gloss>building</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Errichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">errichten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivitelezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">épület</gloss>
<gloss xml:lang="spa">construcción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">edificio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">byggenskap</gloss>
<gloss xml:lang="swe">husbyggnad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地峡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>isthmus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landengte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">engte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">istmus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landbrug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Isthmus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">näs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恥丘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mons pubis</gloss>
<gloss>mons veneris</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} schaamheuvel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mons pubis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{女性の} venusheuvel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">venusberg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mons veneris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Venushügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiblicher (m) Schamberg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">monte de venus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血迷う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちまよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lose one's mind</gloss>
<gloss>to lose control of oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Verstand verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrückt werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megőrül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physiography</gloss>
<gloss>physiographical features</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Bodenmerkmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) physikalische (f) Geographie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Physiographie (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizikai földrajz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természetleírás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賃貸し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lease</gloss>
<gloss>rent</gloss>
<gloss>hire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vermietung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermieten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérbeadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérbevétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérlet időtartama</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérleti díj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérleti szerződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fonalkereszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haszonbérbe adás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haszonbérbe vétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haszonbérlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haszonbérleti díj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haszonbérleti szerződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihasználási engedély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közlegelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaggat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibérelés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈吟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hum</gloss>
<gloss>meditation</gloss>
<gloss>painstaking elaboration on one's poem</gloss>
<gloss>groaning in distress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gedankenversunkenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedankenversunken sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zúgás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知能犯</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちのうはん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intellectual crime</gloss>
<gloss>white-collar crime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intelligentes (n) Verbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intelligenter (m) Krimineller</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>intellectual criminal</gloss>
<gloss>smart criminal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血の巡り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちのめぐり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circulation of the blood</gloss>
<gloss>apprehension</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloedsomloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloedcirculatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">circulatie van het bloed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blutzirkulation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letartóztatás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地の利</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちのり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>locational advantage</gloss>
<gloss>advantageous position</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geografisch voordeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gunstige ligging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terreinvoordeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">positievoordeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschikte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gunstige stelling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geografischer (m) Vorteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">günstige (f) Lage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮定</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suppression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Niederschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Niederhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Niederzwingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterdrückung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterwerfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unterdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederzwingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht aufkommen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) niedergehalten werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Schweigen gebracht werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnyomás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>management of one's livelihood</gloss>
<gloss>management of one's property</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Verdienen seines Lebensunterhaltes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verwaltung des eigenen Vermögens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅参</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>latecoming</gloss>
<gloss>lateness</gloss>
<gloss>tardiness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verspätung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verspäten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkésettség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">késedelmeskedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">késői érés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közeliség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lassú érés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rule</gloss>
<gloss>reign</gloss>
<gloss>peaceful times</gloss>
<gloss>regime</gloss>
<gloss>dynasty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regierungszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regentschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herrschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uralkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uralom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>致仕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>resignation</gloss>
<gloss>seventy years of age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rücktritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amtsniederlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurücktreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Amt niederlegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beletörődés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知識欲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしきよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thirst for knowledge</gloss>
<gloss>intellectual thirst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wissensdrang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudásvágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudásszomj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知将</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>智将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skilled manager</gloss>
<gloss>resourceful general</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kluger (m) General</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kluger (m) Held</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痴話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lovers talk</gloss>
<gloss>sweet nothings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gespräch zwischen Geliebten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懲悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうあく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chastisement for evildoing</gloss>
<gloss>punishment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestrafung des Bösen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büntetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳馬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long horse (for vaulting)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {gymnastiektoestel} paard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">springpaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lange springbok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {gymn.} paardsprong</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het paardspringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprungpferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bock (Turngerät)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pferdturnen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salto de caballo (ejercicio gimnástico)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徴募</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enlistment</gloss>
<gloss>recruitment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anwerbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aushebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Musterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rekrutierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einberufung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rekrutieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mustern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">besorozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">toborzás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">värvning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調伏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうぶく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぶく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>curse</gloss>
<gloss>exorcism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Exorzismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verwünschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Totbeten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ördögűzés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうぶつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ながもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something long</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) lange (n) Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) lästige (n) Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überflüssige (n) Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér elefánt</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>無用の長物</xref>
<gloss>useless things</gloss>
<gloss>white elephant</gloss>
<gloss>boondoggle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長打</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうだ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>long hit (baseball)</gloss>
<gloss>slugging</gloss>
<gloss>extra-base hit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{honkb.} extra base hit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">long hit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langer (m) Schlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超脱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうだつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transcendency</gloss>
<gloss>detachment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entrückung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Transzendenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dem Alltag entrückt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über den weltlichen Dingen stehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">transzcendencia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közöny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leválás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leválasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腸炎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enteritis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Darmentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Darmkatarrh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Enteritis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうぎょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing</gloss>
<gloss>angling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halászat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mete</gloss>
<gloss xml:lang="swe">metning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徴発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>requisition</gloss>
<gloss>commandeering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Requisition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Furagieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">requirieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furagieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Militärdienst pressen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kívánalom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">requisa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confiscación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incautación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帳尻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closing part of a balance sheet</gloss>
<gloss>balance of accounts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {boekh.} saldo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">balans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} bilan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) samenhang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">coherentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">consistentie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bilanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>deliquescence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zerfließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zerschmelzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerfließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懲戒免職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかいめんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disciplinary dismissal (discharge)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Disziplinarentlassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entlassung als Disziplinarstrafe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyelmi okból történő elbocsájtás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長兄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eldest brother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ältester (m) Bruder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腸結核</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうけっかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intestinal tuberculosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Darmtuberkulose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intestinaltuberkulose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tuberculosis intestinalis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直滑降</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっかっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>schuss</gloss>
<gloss>straight descent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schussfahrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長江</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yangtze River</gloss>
<gloss>Changjiang River</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chang (m) Jiang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jangtse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jangtsekiang (größter u. wasserreichster Fluss in China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直円柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくえんちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right cylinder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>permission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erlaubnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zustimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erlauben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzájárulás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調教</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>training (animals)</gloss>
<gloss>breaking (animals)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">africhting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dressuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">training</gloss>
<gloss xml:lang="dut">africhten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dresseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">temmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} beleren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dressur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dressieren (Tiere)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">edzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiképzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nevelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trenírozás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrenamiento (de animales)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amansar (un animal)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">domar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超巨星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきょせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>super-giant star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Riesenstern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長命</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>long life</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lang leven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lange levensduur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langes (n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Langlebigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">larga vida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">longevidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調味</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>seasoning</gloss>
<gloss>flavoring</gloss>
<gloss>flavouring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het kruiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het op smaak brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het smaak geven aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op smaak brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smaak geven aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">assaisonneren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Würzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">würzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűszerezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調練</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>military drill</gloss>
<gloss>training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exerzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärischer (m) Drill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exerzieren lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärisch drillen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">edzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiképzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trenírozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳梁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>jumping about</gloss>
<gloss>rampancy</gloss>
<gloss>domination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überhandnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umsichgreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorherrschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zügellosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túltengés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlzott bőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zabolátlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uralom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tension</gloss>
<gloss>tensile strength</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spannung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spannkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tension</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszültség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">húzóerő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszítőerő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tenzió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">húzószilárdság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長逝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>death</gloss>
<gloss>passing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dahinscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dahinscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halál</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long (minute) hand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minutenwijzer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minuutwijzer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grote wijzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Minutenzeiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langer (m) Zeiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長身</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tall figure</gloss>
<gloss>high stature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Statur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochgewachsene (f) Statur</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gran estatura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estatura alta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mixing colors</gloss>
<gloss>mixing colours</gloss>
<gloss>tone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Farbenmischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Tonen (nachträgliches Ändern der Farbe eines Schwarzweißbildes)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangszín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangszínezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zenei egész hang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貯炭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>storing coal</gloss>
<gloss>stored coal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kolenopslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) steenkolenvoorraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kolenvoorraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kolenstapel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kolenreserve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kolen opslaan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kohlelager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kohlestation (einer Eisenbahn)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eingelagerte (f) Kohle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暢達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fluency</gloss>
<gloss>facileness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flüssigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwanglosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgyalóképesség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">плавность</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лёгкость</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長幼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young and old</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alt und (n) Jung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erwachsene und (n) Kinder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超絶</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうぜつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transcendence</gloss>
<gloss>excellence</gloss>
<gloss>superiority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überlegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vortrefflichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Transzendenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übersteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertreffen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felsőbbrendűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitűnőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felsőbbség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠僕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faithful servant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treuer (m) Diener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insect damage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Insektenschaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋳貨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coinage</gloss>
<gloss>mintage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prägung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Münzprägung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geprägte (f) Münze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ércpénz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éremverés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitalált kifejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitalált szó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kovácsolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kovácsolt kifejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kovácsolt szó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzverés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvényes pénzrendszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">új szóalkotás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vert pénz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠犬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faithful dog (Hachiko)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treuer (m) Hund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋳金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {metaalbew.} metaalgieterij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gietstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gietwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gießen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">casting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠勤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loyalty</gloss>
<gloss>loyal (faithful) service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treuer (m) Dienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treue (f) Pflichterfüllung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋳鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cast steel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gussstahl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">acélöntvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">acélöntvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntött acél</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gjutstål</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stålgjutgods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柱面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cylindrical surface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宙乗り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうのり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>midair stunt</gloss>
<gloss>aerial stunts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwebe-Special-Effect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中生代</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせいだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mesozoic era</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geol.} mesozoïcum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">secundair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het secundaire tijdvak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erdmittelalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mesozoikum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mesozoico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中性塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせいえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neutral salt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neutralsalz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中石器時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせっきじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mesolithic age</gloss>
<gloss>Middle Stone Age</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loyalty</gloss>
<gloss>allegiance</gloss>
<gloss>fidelity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Loyalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Treue</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lojalitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állampolgári hűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állampolgári kötelezettség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanghűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠臣</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loyal retainer</gloss>
<gloss>loyal subject</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treuer (m) Vasall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treuer (m) Untertan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>information</gloss>
<gloss>making a report (to a superior)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Warnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Kenntnis setzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">informieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benachrichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feljelentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvilágosítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pouring water</gloss>
<gloss>flooding</gloss>
<gloss>douche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Fluten (z.B. ein Reisfeld)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Wässern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gießen mit Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fluten (z.B. ein Feld)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wässern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gießen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irrigátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zuhany</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízbetöltés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elárasztás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>oiling</gloss>
<gloss>lubrication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ölen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ölen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olajozás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">oljning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駄馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>packhorse</gloss>
<gloss>workhorse</gloss>
<gloss>hack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Packpferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Gaul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klepper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechtes (n) Pferd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igásló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérkocsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kuli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">száraz köhögés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">percherón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caballo de carga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caballo de labor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唾液腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だえきせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salivary gland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Speicheldrüse</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spottkörtel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大道芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいどうげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street performing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Straßenkunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大福</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいふく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great fortune</gloss>
<gloss>good luck</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) groot geluk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {cul.} mochi gevuld met azuki-bonenpasta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) großes (n) Glück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Daifuku-mochi (mit Bohnenmus gefüllte Mochi; Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>大福餅</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>rice cake stuffed with bean jam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第五</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the fifth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der (m) Fünfte</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пятый</gloss>
<gloss xml:lang="swe">femte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一声</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいっせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first tone</gloss>
<gloss>first speech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste (f) Ansprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大蛇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おろち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big snake</gloss>
<gloss>serpent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Riesenschlange</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kígyó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">serpiente grande</gloss>
<gloss xml:lang="spa">serpiente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大尽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>occ. written 大臣</s_inf>
<gloss>rich person</gloss>
<gloss>millionaire</gloss>
<gloss>magnate</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">züllött alak</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>big spender</gloss>
<gloss>debauchee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大吉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいきち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excellent luck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) großes (n) Glück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sehr glücklicher (m) Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大音声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいおんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very loud voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laute (f) Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">donnernde (f) Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第三</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>第３</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the third</gloss>
<gloss xml:lang="dut">derde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nummer drie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nr. 3</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der (m) Dritte</gloss>
<gloss xml:lang="rus">третий</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tredje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大卒</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいそつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>university graduate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Graduieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Uniabsolvierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Hochschulabsolvent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Graduierter</gloss>
<gloss xml:lang="swe">akademiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大腿骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいたいこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thighbone</gloss>
<gloss>femur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} dijbeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">femur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schonk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schenkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schinkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Oberschenkelknochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Femur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">combcsont</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fémur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>withdrawal (from membership of organization, organisation)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugtrekking uit een vereniging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opzegging van z'n lidmaatschap van een vereniging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afscheiding van een vereniging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uittreding uit een vereniging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich terugtrekken uit een vereniging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n lidmaatschap van een vereniging opzeggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor het lidmaatschap van een vereniging bedanken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weggaan bij een vereniging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich afscheiden van een vereniging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uittreden uit een vereniging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een vereniging verlaten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Austritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">austreten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszalépés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaszívás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavonulás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱肛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>anal prolapse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mastdarmvorfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anusvorfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prolapsus ani</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an einem Mastdarmvorfall leiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諾諾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>諾々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だくだく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obediently</gloss>
<gloss>yes, yes!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gehorsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Folgsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedelmesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szófogadóan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>だまし討ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>騙し討ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だましうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surprise attack</gloss>
<gloss>sneak attack</gloss>
<gloss>foul play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überraschungsangriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimtückischer (m) Angriff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztességtelen játék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暖地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warm district</gloss>
<gloss>region of mild climate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warme (f) Gegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男児</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>女児</xref>
<gloss>boy</gloss>
<gloss>son</gloss>
<gloss>man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Junge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schuljunge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűbéres</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katona</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közkatona</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sakkfigura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暖気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煖気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warmth</gloss>
<gloss>warm weather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) warmes (n) Wetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) warme (f) Luft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Wärme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hév</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hevesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melegség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calidez, calor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断交</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>breaking off (severing) relations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bruch der Freundschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abbruch der diplomatischen Beziehungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Beziehungen abbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>段丘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terrace</gloss>
<gloss>bench (in geography)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Terrasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Terrassenhügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgestufter (m) Hügel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkapad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暗闘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>黙り</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silence</gloss>
<gloss>without giving notice</gloss>
<gloss>taciturnity</gloss>
<gloss>refusing explanation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stilte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stilzwijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stilzwijgendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwijgzaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onmededeelzaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. kabuki} pantomime</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebarenspel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schweigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wortkargheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zurückhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schweiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der schweigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Pantomime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schweigeszene</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hallgatagság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűkszavúság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pantomim</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pantomime (in kabuki)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団欒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>団らん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sitting together in a circle</gloss>
<gloss>happy circle</gloss>
<gloss>harmony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einträchtiges (n) Zusammensein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesellige (f) Unterhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der traute (m) Familienkreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einträchtig beisammen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gesellig unterhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾力性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんりょくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elasticity</gloss>
<gloss>resilience</gloss>
<gloss>flexibility</gloss>
<gloss>adaptability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elastizität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flexibilität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rugalmasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlékonyság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmazkodóképesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断裁機</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>断裁器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんさいき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダンサイキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutting machine</gloss>
<gloss>paper cutter</gloss>
<gloss>guillotine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schneidemaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾性率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんせいりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modulus of elasticity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Elastizitätsmodul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Elastizitätskoeffizient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) E-Modul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rugalmassági modulusz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾奏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>performance</gloss>
<gloss>playing on stringed instruments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spielen (eines Saiteninstruments)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spielen (ein Saiteninstrument)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véghezvitel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾倉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>回転弾倉</xref>
<gloss>magazine (of a firearm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magazin (eines Gewehrs)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képeslap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打算</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ださん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>calculation</gloss>
<gloss>self-interest</gloss>
<gloss>selfishness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overweging van voor- en nadeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} eigenbelang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de voor- en nadelen overwegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kalkulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berechnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalkulieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打席</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>batter's box (baseball)</gloss>
<gloss>one's turn at bat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor het aantal verschijningen op het slagperk}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{honkb.} slagperk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} het aan bat komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het aan slag komen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schlagraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Reihe beim Schlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>removal of fat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Entfettung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fettentfernung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Entrahmen (von Milch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entfetten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fett entfernen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsírtalanítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱脂粉乳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっしふんにゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powdered skim (nonfat) milk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magermilchpulver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱脂乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっしにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>脱脂粉乳</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>skim milk</gloss>
<gloss>skimmed milk</gloss>
<gloss>nonfat milk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entrahmte (f) Milch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Magermilch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fettarme (f) Milch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱獄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prison breaking</gloss>
<gloss>jailbreak</gloss>
<gloss>gaolbreak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gefängnisausbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Jailbreak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus dem Gefängnis fliehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus dem Gefängnis ausbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱力感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつりょくかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ennui</gloss>
<gloss>languishing</gloss>
<gloss>feeling of exhaustion</gloss>
<gloss>lassitude</gloss>
<gloss>lethargy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lustlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mattigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl der Kraftlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közöny</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱硫</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつりゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>desulfurization</gloss>
<gloss>desulphurisation</gloss>
<gloss>desulphurization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entschwefelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschwefeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱俗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unworldliness</gloss>
<gloss>saintliness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unweltlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freisein von weltlicher Gesinnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unweltlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht von dieser Welt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frei von weltlicher Gesinnung sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デボン紀</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デボンき</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Devonian period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Devon (Erdzeitalter des Paläozoikums)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">devónico</gloss>
<gloss xml:lang="swe">devonperioden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transmission (of motive power)</gloss>
<gloss>drive</gloss>
<gloss>gearing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overbrenging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">transmissie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandrijving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übertragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertragen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadjárat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kampány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghajtás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電磁波</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんじは</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>電波</xref>
<gloss>electromagnetic waves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektromagnetische (f) Welle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elektromágneses hullám</gloss>
<gloss xml:lang="spa">onda electromagnética</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気釜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきがま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric rice-cooker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrischer (m) Reiskocher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気炉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきろ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric furnace</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elektrische oven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektronischer (m) Schmelzofen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田夫野人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぷやじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rustic</gloss>
<gloss>boor</gloss>
<gloss>hick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Rüpel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lümmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Mann vom Lande</gloss>
<gloss xml:lang="hun">faragatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">paraszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bugris</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durva ember</gloss>
<gloss xml:lang="spa">palurdo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paleto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cateto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pueblerino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田租</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farm tariff</gloss>
<gloss>rice field tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steuer auf ein Feld (nach dem Ritsuryō-System)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出しゃばる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でしゃばる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to intrude</gloss>
<gloss>to butt in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich wichtig machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufdringlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstbewusst sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich in alles einmischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Nase in alles hineinstecken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befurakodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráerőszakol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tolakodik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銅盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bronze bowl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bronzeschüssel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土着民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どちゃくみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natives</gloss>
<gloss>aborigines</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) inboorling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inlander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingeborene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inheemse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">autochtoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) autochtone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inheemse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inlandse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorspronkelijke bevolking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">autochtoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inheems</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inlands</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorspronkelijk volk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aborigines</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} aboriginals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eingeborener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einheimischer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bennszülöttek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őslakók</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怒張</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>overswelling (of a blood vessel)</gloss>
<gloss>squaring one's shoulders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Anschwellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Straffen der Schultern vor Wut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) anschwellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die Schultern vor Wut straffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ど偉い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どえらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>immense</gloss>
<gloss>awesome</gloss>
<gloss>enormous</gloss>
<gloss>terrific</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furchtbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">riesig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wüst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óriási</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félelmetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csuda klassz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iszonyatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iszonyú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rémületet keltő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rettenetes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度が過ぎる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>度がすぎる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ドが過ぎる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どがすぎる</reb>
<re_restr>度が過ぎる</re_restr>
<re_restr>度がすぎる</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドがすぎる</reb>
<re_restr>ドが過ぎる</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to go too far</gloss>
<gloss>to go to excess</gloss>
<gloss>to carry too far</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土偶</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どぐう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthen (clay) figure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kleipop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleibeeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleifiguur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Jap.gesch.} aarden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleien figuur uit de Jōmon-periode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tonfigur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道破</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>declaration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klares (n) Behaupten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Widerlegung der Ansicht jmds. anderen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilatkozat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胴衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>padded, sleeveless undergarment</gloss>
<gloss>vest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mouwloos lijfje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weste</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zakó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kising</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trikó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土方</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どかた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つちかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>construction worker</gloss>
<gloss>laborer (labourer)</gloss>
<gloss>navvy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erdarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kanalarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Streckenarbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銅鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copper ore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kupfererz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rézérc</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kopparmalm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒牙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poison fang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Giftzahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmds. (f) Klaue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Ränke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. übles (n) Spiel</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>毒牙にかかる・どくがにかかる</xref>
<gloss>sinister ways</gloss>
<gloss>crooked means</gloss>
<gloss>clutches</gloss>
<gloss>wily ways</gloss>
<gloss>dirty trick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒ガス</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくガス</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poison gas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Giftgas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gas venenoso</gloss>
<gloss xml:lang="swe">giftgas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独白</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくはく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>monologue</gloss>
<gloss>talking to oneself</gloss>
<gloss>soliloquy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Monolog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">monologisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Monolog sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magánbeszéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">monológ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独力</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>one's own effort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigene (f) Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unabhängigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒矢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poisoned arrow (dart)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">giftige pijl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gifpijl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Giftpfeil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergifteter (m) Pfeil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胴元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうもと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bookmaker (in gambling)</gloss>
<gloss>manager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Bankier im Glücksspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Boss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chef</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazgató</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どん尻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんじり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tail end</gloss>
<gloss>tailender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das allerletzte (n) Ende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈍才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stupidity</gloss>
<gloss>dull person</gloss>
<gloss>dullness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unbegabtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschränktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unbegabte (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschränkte (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="hun">butaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hülyeség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">глупость</gloss>
<gloss xml:lang="rus">несообразительность</gloss>
<gloss xml:lang="rus">глупый человек</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堂奥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret knowledge</gloss>
<gloss>interior of a temple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Allerheiligstes eines Tempels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Geheimnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mysterium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道路標識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうろひょうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>road sign</gloss>
<gloss>signpost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkeersbord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkeersteken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straßenschild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkehrsschild</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közlekedési jelzőtábla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányjelző tábla</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prometni znak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドル建て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドルだて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dollar basis</gloss>
<gloss>quotation in dollars</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bezahlung in Dollar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同類項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうるいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>like terms</gloss>
<gloss>similar terms</gloss>
<gloss>same kind</gloss>
<gloss>same class</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleiche (n) Glieder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度量</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>generosity</gloss>
<gloss>magnanimity</gloss>
<gloss>tolerance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) maat en omvang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lengte en inhoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dimensie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) maat en meter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maatstaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">graadmeter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) peiling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sondering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) mate van verdraagzaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tolerantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tolerantiegraad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Größe und (f) Kapazität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Edelmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weitherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőkezűség</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>length and capacity</gloss>
<gloss>measures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怒声</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angry voice</gloss>
<gloss>harsh words</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwade stem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snauw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zornige (f) Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wütende (f) Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銅銭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copper coin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kupfermünze</gloss>
<gloss xml:lang="spa">moneda de cobre</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kopparmynt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土砂</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earth and sand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aarde en zand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Kōmyōshingon 光明真言-boeddh.} gereinigd zand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erde und (m) Sand</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tierra y arena</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銅鐸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうたく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bell-shaped bronze vessel of Yayoi period</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.gesch.} bronzen klokvormig ceremonieel artefact uit de Yayoi-periode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dōtaku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glockenförmige (m) Kupferplatte aus der Yayoi-Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道徳律</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうとくりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moral law</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zedenwet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">morele wet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zedelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moreel recht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Moralcode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sittengesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Moralgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堂宇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edifice</gloss>
<gloss>temple</gloss>
<gloss>hall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Tempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schrein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Dachtraufe einer Halle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csarnok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diákszálló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">internátus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kabaré</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kastély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kollégium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közös ebédlő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közös étkezde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy ebédlő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vidéki kastély</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胴欲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胴慾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>avarice</gloss>
<gloss>heartlessness</gloss>
<gloss>greed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Geiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Habgier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Raubgier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Herzlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unmenschlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) habsüchtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) herzlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmenschlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fösvénység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fukarság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapzsiság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mohóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzvágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sóvárgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sóvárság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枝ぶり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枝振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えだぶり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shape of a tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zweigformung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Baumgestalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枝毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えだげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>split end of hair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gespleten haarpunten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spliss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gespaltene (f) Haarspitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gespaltenes (n) Haar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>江戸川</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えどがわ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Edo River</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Edo-gawa (Nebenfluss des Sumida-gawa, Präf. Chiba und Groß-Tōkyō)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Edogawa (einer der 23 Verwaltungsbezirke von Tōkyō)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Edogawa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エッフェル塔</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エッフェルとう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eiffel Tower</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Eiffeltoren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eiffel-Turm (in Paris; fertig gestellt 1889; 320 m)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Эйфелева башня</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Torre Eiffel (eng: Eiffel Tower)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穎果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caryopsis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} caryopsis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">graanvrucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grasvrucht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caryopsis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英傑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great man</gloss>
<gloss>hero</gloss>
<gloss>master mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Held</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragende (f) Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hős</gloss>
<gloss xml:lang="spa">héroe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">genio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄養分</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいようぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nutriment</gloss>
<gloss>nutritious substance</gloss>
<gloss>nourishment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nutriënt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voedingsstof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voedingsmiddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voedsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nährstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nahrung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">étel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellemi táplálék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táplálék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táplálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táplálkozás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elementos nutritivos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄誉礼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいよれい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salute of guards of honor (honour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehrenformation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駅ビル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきビル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>station building</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stationsgebouw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bahnhofsgebäude</gloss>
<gloss xml:lang="spa">edificio de la estación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stationshus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきぎゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work cow</gloss>
<gloss>work cattle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsrind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lastrind</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buey (labranza)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役務</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor</gloss>
<gloss>labour</gloss>
<gloss>service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fronarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkaerő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkások</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkásosztály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vajúdás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">istentisztelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készlet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">labor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">servicio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tarea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶美</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>婉美</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beauty</gloss>
<gloss>charm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Charme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schönheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűbáj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűvölet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igézet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varázs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varázslat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonzerő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bella y seductora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">belleza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encanto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love affair</gloss>
<gloss>romance</gloss>
<gloss>one's love story</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebesaffäre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebesgeschichte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ábrándos dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idill</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lovagregény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mese</gloss>
<gloss xml:lang="hun">poézis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">regényes kaland</gloss>
<gloss xml:lang="hun">regényes történet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">román nyelv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">románc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romantikus dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romantikus kaland</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romantikus történet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újlatin nyelv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verses regény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">versregény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rumor amoroso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chisme de amoríos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豌豆まめ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>豌豆豆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>エンドウ豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんどうまめ</reb>
<re_restr>豌豆まめ</re_restr>
<re_restr>豌豆豆</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エンドウまめ</reb>
<re_restr>エンドウ豆</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>豌豆</xref>
<gloss>pea (Pisum sativum)</gloss>
<gloss>green pea</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erwt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doperwt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schokker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erbse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borsó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guisante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁の下の力持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんのしたのちからもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsung hero</gloss>
<gloss>person who does a thankless task</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stil gezwoeg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verborgen inspanningen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) stille zwoeger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stille kracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">miskende held</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der seine Fähigkeiten im Verborgenen entfaltet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狗尾草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えのころぐさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エノコログサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>green foxtail (species of annual grass, Setaria viridis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grüne (f) Borstenhirse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Setaria viridis var. viridis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Setaria viridis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぱつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>postponement of departure</gloss>
<gloss>delayed departure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verspätete (f) Abfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verspäteter (f) Start</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verspätet abfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verspätet starten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salida retrasada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salida pospuesta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">posponer la salida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retrasar la salida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) baby</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jonggeborene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {dierk.} Limnodrilus {= soort van rode worm}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Säugling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baby</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csecsemő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bebé</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bebis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>imperial children</gloss>
<gloss>imperial child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Baby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Säugling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Untertan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kind des Kaisers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見よう見まね</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見よう見真似</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見様見真似</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見ようみまね</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>みよう見真似</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みようみまね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>learning by watching others</gloss>
<gloss>learning by imitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lernen durch ständiges Beobachten Anderer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屑入れ屑出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くずいれくずだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>garbage in, garbage out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>２０００年問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にせんねんもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Y2K bug</gloss>
<gloss>year 2000 problem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">error Y2K</gloss>
<gloss xml:lang="spa">problema del año 2000</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>２０００年問題対策済み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にせんねんもんだいたいさくずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Y2K compliant</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compatibilidad Y2K</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流行語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうこうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buzzword</gloss>
<gloss>vogue word</gloss>
<gloss>popular phrase</gloss>
<gloss>word (phrase) in fashion or on everybody's lips</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Modewort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Modeausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="hun">divatos szakkifejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkapott szakkifejezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流行言葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>流行り言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやりことば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buzzword</gloss>
<gloss>popular expression</gloss>
<gloss>vogue word or phrase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Modewort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Modeausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="hun">divatos szakkifejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkapott szakkifejezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぺん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edge</gloss>
<gloss>relative</gloss>
<gloss>relations</gloss>
<gloss>border</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Rand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verwandtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Verlöbnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochzeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">él</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszonylagos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érintkezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széle vminek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entorno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alrededores</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aledaños</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zona circundante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esponsales</gloss>
<gloss xml:lang="spa">matrimonio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円錐台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんすいだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circular truncated cone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kegelstumpf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgeschnittener (m) Kegel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csonkakúp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉛丹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red lead</gloss>
<gloss>minium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loodmenie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rode menie {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mennige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Minium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mínium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">míniumfesték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörös ólomoxid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ólommínium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">míniumfesték</gloss>
<gloss xml:lang="spa">minio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mönja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>園丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gardener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gärtner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kertész</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jardinero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宛然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>as if</gloss>
<gloss>the very thing itself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gleiches Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) als ob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau so wie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau gleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr ähnlich</gloss>
<gloss xml:lang="spa">como si</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風致</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taste</gloss>
<gloss>elegance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schönheit der Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">landschaftliche (f) Schönheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Reiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anmut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ízlelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megízlelés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arrangement</gloss>
<gloss>grouping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arrangement</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyezség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tagoltság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮沈</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふちん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>floating and sinking</gloss>
<gloss>rise and fall</gloss>
<gloss>ebb and flow</gloss>
<gloss>ups and downs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auf und (n) Ab des Lebens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedeih und (n) Verderb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (m) Wechselfälle des Lebens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hepehupák</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencse forgandósága</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszontagságok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆が立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふでがたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>good writer</gloss>
<gloss>wielding a facile pen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein guter Schreiber sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風洞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind tunnel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Windkanal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélcsatorna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敷衍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>布衍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>敷延</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>expatiation</gloss>
<gloss>amplification (upon)</gloss>
<gloss>elaboration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erweiterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausdehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergrößerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verallgemeinern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erweitern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausdehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergrößern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmunkálás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普仏戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふふつせんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Franco-Prussian War</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deutsch-Französischer (m) Krieg (1870</gloss>
<gloss xml:lang="ger">71)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind and waves</gloss>
<gloss>rough seas</gloss>
<gloss>storm</gloss>
<gloss>dispute</gloss>
<gloss>quarrel</gloss>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wind und Wellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">windgepeitschte (f) See</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lárma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszekedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vita</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風評</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうひょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rumor</gloss>
<gloss>rumour</gloss>
<gloss>gossip</gloss>
<gloss>report</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerücht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szóbeszéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszámoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dördülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kósza hír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">riport</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanulmányi értesítő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rumor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cotilleo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扶育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bringing up (children)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufziehen (von Kindern)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藤棚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>フジ棚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじだな</reb>
<re_restr>藤棚</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フジだな</reb>
<re_restr>フジ棚</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wisteria trellis</gloss>
<gloss>wisteria arbor (arbour)</gloss>
<gloss>wisteria pergola</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glyzinienspalier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glyzinienlaube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布陣</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>battle formation</gloss>
<gloss>lineup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlachtordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufstellung nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatarend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮華</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empty show</gloss>
<gloss>frivolity</gloss>
<gloss>levity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leichtsinnigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oberflächlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haszontalan volta vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentéktelen volta vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komolytalanság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風光</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(beautiful) scenery</gloss>
<gloss>natural beauty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Naturschönheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風向</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>風向き</xref>
<gloss>wind direction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Windrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vindriktning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覆土</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>covering seeds with soil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erde um Saat zu bedecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹背</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>back and front</gloss>
<gloss>opposition in the heart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorne und hinten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>服地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloth</gloss>
<gloss>dress material</gloss>
<gloss>clothing fabric</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kleiderstoff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruhaanyag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>服務</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>duty</gloss>
<gloss>public service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Dienst stehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vám</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袋帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろおび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double-woven obi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festlicher (m) Obi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double vision</gloss>
<gloss>polyopia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Doppelsichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diplópia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kettős látás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副神経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accessory nerves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beinerv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nervus accessorius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副総理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくそうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deputy (vice) prime minister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vizeministerpräsident</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vice primer ministro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福徳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくとく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fortune</gloss>
<gloss>happiness and prosperity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glück und (n) Vermögen, das man aufgrund guter Taten in seinem früheren Leben erlangt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fukutoku</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sors</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vagyon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>服罪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伏罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>penal servitude</gloss>
<gloss>submitting to a sentence</gloss>
<gloss>pleading guilty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schuldbekenntnis und (f) Annahme der Strafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich schuldig bekennen und sich dem Richterspruch unterwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényszermunka</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>伏罪</stagk>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>undetected crime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不協和音</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきょうわおん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>discord</gloss>
<gloss>dissonance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Dissonanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Disharmonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Misston</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Missklang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kakofonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unstimmigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Disharmonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Missklang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">disszonancia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangzavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszálykodás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">диссонанс</gloss>
<gloss xml:lang="rus">неблагозвучие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">какофония</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風味</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taste</gloss>
<gloss>flavor</gloss>
<gloss>flavour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Geschmack (einer Speise)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Eleganz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">íz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aroma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ízesítő anyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellemző tulajdonság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különleges tulajdonság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légkör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajátosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zamat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sabor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gusto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風紋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind-wrought pattern on the sands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Wind geblasenes (n) Muster im Sand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船賃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passage</gloss>
<gloss>fare</gloss>
<gloss>shipping charges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frachtgeld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthaladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átjáró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyosó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útiköltség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viteldíj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船乗り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなのり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>getting on board</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seemann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seefahrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seeleute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Matrose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schiffer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">matróz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengerész</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marinero</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sailor</gloss>
<gloss>seaman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなやど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shipping agent</gloss>
<gloss>boathouse</gloss>
<gloss>inn for sailors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schiffsspediteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bootsverleiher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bootspension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噴門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cardia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Magenmund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kardia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyomorszáj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富農</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rich farmer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijke boer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herenboer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ロシアの} koelak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reicher (m) Bauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlhabender (m) Bauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Großbauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紛乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss>disorder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwirrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durcheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chaos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bomlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdöbbenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zűrzavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendellenesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavarás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奮励</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>strenuous efforts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anstrengung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unermüdlicher (m) Fleiß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焚書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book burning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bücherverbrennung (von verbotenen Büchern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分速</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speed per minute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschwindigkeit pro Minute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風来坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうらいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wanderer</gloss>
<gloss>vagabond</gloss>
<gloss>capricious person</gloss>
<gloss>hobo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vagabund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heimatloser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Landstreicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wanderer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vándormunkás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フライス盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フライスばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フライス</xref>
<gloss>milling machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fräse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fräsmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="hun">marógép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">peremrecéző gép</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fresadora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐乱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腐爛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふらん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decomposition</gloss>
<gloss>ulceration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">faulen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermodern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Fäulnis übergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fäulnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwesung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zersetzung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bomlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fekélyesedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggyűlés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降らす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふらす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to send (rain)</gloss>
<gloss>to shed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Fallen bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fallen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elveszít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>触れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>布令</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>触</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proclamation</gloss>
<gloss>official notice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amtliche (f) Bekanntmachung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiáltvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihirdetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közhírré tétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">proklamáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendőri igazgatás alá helyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvényen kívül helyezés</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>触れ</stagk>
<stagk>触</stagk>
<gloss>touch</gloss>
<gloss>contact</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風浪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind and wave</gloss>
<gloss>rough seas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wind und (f) Wellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">windgepeitschte (f) Wellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>震い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shaking</gloss>
<gloss>ague</gloss>
<gloss>trembling</gloss>
<gloss>shivering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zittern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schüttelfrost</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rázkódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">malária</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mocsárláz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振るった</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>different</gloss>
<gloss>eccentric</gloss>
<gloss>original</gloss>
<gloss>striking</gloss>
<gloss>extraordinary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">originell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fantastisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bogaras</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furcsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>floating about</gloss>
<gloss>drifting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágatkihajtás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suspensión (por oposición a disolución)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風采</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss>air</gloss>
<gloss>mien</gloss>
<gloss>getup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Äußeres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külszín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repülő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">semblante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apariencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aspecto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pinta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rumor</gloss>
<gloss>rumour</gloss>
<gloss>gossip</gloss>
<gloss>hearsay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerücht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hörensagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csevegés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pletykafészek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knotted silk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) knotiger (m) Seidenfaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Stoff aus knotigen Seidenfäden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negative number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">negative (f) Zahl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negatív szám</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отрицательная величина</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諷する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to hint</gloss>
<gloss>to insinuate</gloss>
<gloss>to satirize</gloss>
<gloss>to satirise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anspielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andeuten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befurakszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célozgat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insinuar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dejar caer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soltar como el que no quiere la cosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二つ目</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたつめ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one after next</gloss>
<gloss>second</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tweede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Kabuki-jargon} tweede kyōgen-stuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} tweede bedrijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {Rakugo-jargon} futatsume</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± aspirant-meester {niveau tussen zenza 前座 en shin'uchi 真打 in}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweiter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másodperc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降って湧く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふってわく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to happen suddenly</gloss>
<gloss>to take place unexpectedly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverwachts ontstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich plots voordoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± uit de lucht komen vallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich unerwartet ereigenen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlich passieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芙蓉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フヨウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cotton rose (Hibiscus mutabilis)</gloss>
<gloss>Confederate rose</gloss>
<gloss>dixie rosemallow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mandeleibisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hibiscus mutabilis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lótusz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rosa de algodón</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lotus blossom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮遊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮游</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>floating</gloss>
<gloss>wandering</gloss>
<gloss>suspension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schweben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schweben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszüntetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) lebeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszüntetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諷喩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>風諭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>風喩</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hint</gloss>
<gloss>insinuation</gloss>
<gloss>indirect suggestion</gloss>
<gloss>allegory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Allegorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anspielung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wink</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útbaigazítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útmutatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">allegória</gloss>
<gloss xml:lang="swe">allegori</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬将軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆしょうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>General Winter</gloss>
<gloss>hard winter</gloss>
<gloss>Jack Frost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Väterchen Frost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) General Winter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kemény tél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigorú tél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zord tél</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我が強い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ががつよい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>我の強い</xref>
<gloss>egoistic</gloss>
<gloss>selfish</gloss>
<gloss>self-willed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önző</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外耳道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいじどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>external auditory canal (meatus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerer (m) Gehörgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meatus acusticus externus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外交団</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこうだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diplomatic corps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Delegation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diplomatisches (n) Korps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fremde (mf) Gesandte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diplomáciai testület</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дипкорпус</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дипломатический корпус</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>内心・2</xref>
<field>&math;</field>
<gloss>circumcenter</gloss>
<gloss>circumcentre</gloss>
<gloss>outer center</gloss>
<gloss>outer centre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umkreismittelpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学がある</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>学が有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくがある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r-i;</pos>
<xref>学のある</xref>
<gloss>to have learning</gloss>
<gloss>to be educated</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwikkeld zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderlegd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gestudeerd hebben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臥する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to lie down (in bed)</gloss>
<gloss>to take to one's bed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯨波</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鯢波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raging waves</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) grote</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onstuimige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zware golf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woeste baren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuiver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roller</gloss>
<gloss xml:lang="dut">breker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) strijdkreet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorlogskreet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wapenkreet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krijgsleus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strijdleus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorlogsleus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strijdleuze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krijgsgeschreeuw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kampfschrei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hohe (f) Wellen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>battle cry</gloss>
<gloss>war cry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幻術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magic</gloss>
<gloss>witchcraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Magie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zauberei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Zauberkunststück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trick</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűvös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mágikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varázslatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fekete mágia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ördöngösség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varázslás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">magia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">truco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減耗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんもう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>natural decrease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herabsetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verminderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vermindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich vermindern</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disminución</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reducción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rebaja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下の下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げのげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the lowest (of its kind)</gloss>
<gloss>the poorest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het laagste van het laagste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het allerslechtste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het allerergste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het schuim der natie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de heffe des volks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitschot</gloss>
<gloss xml:lang="rus">худшее из худшего</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳として</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>儼として</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんとして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>resolutely</gloss>
<gloss>determinedly</gloss>
<gloss>strictly</gloss>
<gloss>authoritatively</gloss>
<gloss>solemnly</gloss>
<gloss>gravely</gloss>
<gloss>starkly</gloss>
<gloss>undeniably</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feierlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">würdevoll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magasztosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltóságteljesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozottan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komolyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ünnepélyesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岐阜</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎふ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gifu (city)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gifu (Präf. im Westen der Chūbu-Region; Hptst. ist Gifu)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gifu (Hptst. der Präf. Gifu in der Region Chūbu; ehem. Burgstadt; 402.000 Ew.; Univ.; Textil-, Kunststoff-, Papier-, Porzellanindustrie; Zen-Tempel aus d. 17. Jhd.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Гифу</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gifu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selfless (pious, righteous) man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gerechter (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Gerechter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀鼠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>銀ねず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんねず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver gray</gloss>
<gloss>silver grey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silbergrau (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんぱつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>silver hair</gloss>
<gloss>gray hair</gloss>
<gloss>grey hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">silbernes (n) Haar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weißes (n) Haar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pelo plateado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pelo gris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀鈴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver bell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Silberglocke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極超短波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくちょうたんぱ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょくちょうたんぱ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultrahigh frequency</gloss>
<gloss>UHF</gloss>
<gloss>ultrashort waves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ultrahochfrequenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) UHF</gloss>
<gloss xml:lang="spa">microonda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御尤も</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご尤も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごもっとも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>You are quite right</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz richtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">völlig richtig</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>尤も・もっとも・2</xref>
<misc>&pol;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>reasonable</gloss>
<gloss>natural</gloss>
<gloss>just</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強訴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>direct petition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antrag in der Gruppe und ohne Einhaltung der Formalitäten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格天井</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうてんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coffered ceiling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kassettendecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getäfelte (f) Decke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぜん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごぜ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みまえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>おまえ・2</xref>
<gloss>presence (of a nobleman, the emperor, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anwesenheit einer hochgestellten Persönlichkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>前駆・1</xref>
<gloss>outrider (person riding horseback in the lead position of a cavalcade)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>My Lord</gloss>
<gloss>My Lady</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グラム当量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グラムとうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gram equivalent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grammäquivalent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebel</gloss>
<gloss>traitor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufrührer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rebell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lázadó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行啓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attendance (of the Empress)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besuch durch einen Angehörigen der kaiserlichen (f) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenlét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kíséret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látogatottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">résztvevők</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részvevők</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行幸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みゆき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>Imperial visit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kaiserbesuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ichthyosaur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ichthyosaurus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幅利き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はばきき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>influential</gloss>
<gloss>man of influence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einflussreiche (f) Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befolyásos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ható</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八幡</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちまん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>八幡神</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Hachiman (God of War)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) de god Hachiman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Hachiman-heiligdom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Hachiman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {～ない} vast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gegarandeerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongetwijfeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder twijfel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) echt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alstublieft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hachiman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer (m) Kriegsgott</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dios de la Guerra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Hachiman</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>八幡宮</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Hachiman shrine</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>certainly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉢物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food served in bowls</gloss>
<gloss>potted plant</gloss>
<gloss>bonsai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gericht in einer Essschale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Topfpflanze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cserepes növény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八郎潟</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちろうがた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lagoon Hachiro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hachirō-gata (Lagune an der Oga-Halbinsel im Westen der Präf. Akita)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだかむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>らちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caterpillar (esp. hairless)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Wurm oder (n) Insekt ohne Haare oder Flügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Larve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) der (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) armer kleiderloser (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hernyó</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>person with scanty supply of clothes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肌身</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>膚身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Körper</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erdőállomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főrész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangszerszekrény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holttest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalaptető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karosszéria</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocsiszekrény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruhaderék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömöttség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kår</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破談</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cancellation</gloss>
<gloss>breaking off (one's engagement)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verbreking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opzegging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbreking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het afspringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het afketsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Abbruch (der Verhandlungen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Wortbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vertragsbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Annullierung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthúzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érvénytelenítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felbontás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生え際</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はえぎわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(receding) hairline</gloss>
<gloss>borders of the hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haaransatz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajszálvonal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>giving a broad smile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">breites (n) Lächeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破獄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>jail-breaking</gloss>
<gloss>gaol-breaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gefängnisausbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus dem Gefängnis ausbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>派兵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はへい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dispatch of troops</gloss>
<gloss>despatch of troops</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Truppenentsendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Truppen entsenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Truppen verschicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃案</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいあん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rejected bill (project)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verworpen ontwerp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgewezen plan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgekeurd voorstel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ablehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwerfen (eines Entwurfes od. Planes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) abgelehnter (m) Antrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgelehnter (m) Plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Rücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Rückseite</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmaradt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezelőtt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">régen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vissza</gloss>
<gloss xml:lang="swe">baksida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝殿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいでん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front shrine</gloss>
<gloss>hall of worship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gebetshalle (eines Schreines)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配電盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいでんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distributing board (panel)</gloss>
<gloss>switchboard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schakelbord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schakelpaneel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schalttafel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elosztószekrény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telefonközpont</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背泳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backstroke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückenschwimmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátúszás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ryggsim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃液</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいえき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waste liquid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afvalwater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vloeibaar afval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abwasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺腑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lungs</gloss>
<gloss>bottom of one's heart</gloss>
<gloss>vital point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Lungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Innerstes des Herzens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tüdő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obsolete word</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veraltetes (n) Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obsoletes (n) Wort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敗軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defeat</gloss>
<gloss>lost battle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschlagene (f) Armee</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vereség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derrota</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ejército derrotado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配本</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいほん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>distribution of books</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Buchlieferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bücher liefern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drucksachen liefern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配管</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>plumbing</gloss>
<gloss>piping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Installation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlegen von Rohren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">installieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rohre verlegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csővezeték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sípolás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃刊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ceasing to publish</gloss>
<gloss>discontinuance of publication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einstellen (einer Publikation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝金</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money-worship</gloss>
<gloss>mammon-worship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verehrung des Geldes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verehrung des Mammon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>receiving an official appointment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ernennung (besch.-höfl.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernannt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背面</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいめん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rear</gloss>
<gloss>back</gloss>
<gloss>reverse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterkant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rugkant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rugzijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterzijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{建物の} achtergevel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rücken…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinter…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátsó rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátsó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátvéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ülep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátlap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátrafelé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátulsó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenkező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellentét</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背面跳び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいめんとび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fosbury-back flop</gloss>
<gloss>backward jump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fosbury-Flop (Hochsprungtechnik, bei der der Rücken beim Sprung der Latte zugekehrt ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃熱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>排熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいねつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remaining heat</gloss>
<gloss>waste heat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abwärme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáradt gőz hője</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hulladék hő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃屋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいおく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dilapidated house</gloss>
<gloss>deserted house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlassenes (n) Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfallenes (n) Haus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝礼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいれい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>worship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verehren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">imádás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exile</gloss>
<gloss>banishment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbannung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">babilóniai fogság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menekült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számkivetés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exilio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">destierro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺尖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&anat;</field>
<gloss>pulmonary apex</gloss>
<gloss>apex of a lung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lungenspitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Apex pulmonis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺浸潤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしんじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulmonary infiltration</gloss>
<gloss>infiltration of the lungs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lungeninfiltration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配当落ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいとうおち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dividend off</gloss>
<gloss>ex dividend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ex (f) Dividende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschließlich (f) Dividende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配役</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいやく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cast (of a play)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rollenbesetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rollenverteilung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dobás távolsága</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dobóhorgászásra alkalmas hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dobott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy alomnyi állat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy ellésnyi állat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhullatott tollak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltervezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvetélt állatok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvetett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fluoreszkálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fosszilis ásványi anyaggal kitöltött állatnyom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gipszkötés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gipszminta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gipszöntvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horogzsinór toldaléka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiöklendett hányadék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiöklendezett hányadék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kirajzó méhcsalád</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negatív öntőminta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemmozgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szereposztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömöntvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vetett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszautasított</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elenco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃残</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>down-and-out</gloss>
<gloss>ruin</gloss>
<gloss>decline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ruin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pusztulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tönkremenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökkenés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>始まらない</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじまらない</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>It's no use</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es nützt nichts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es ist unnütz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">céltalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelmetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasznavehetetlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初めまして</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>始めまして</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじめまして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>How do you do?</gloss>
<gloss>I am glad to meet you</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangenaam (kennis te maken)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heel prettig kennis met u te maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een waar genoegen u te ontmoeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoe maakt u het?</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} hoe vaart u?</gloss>
<gloss xml:lang="rus">"рад с вами познакомиться" (при первой встрече)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encantado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gusto en conocerte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恥じらい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恥らい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羞じらい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羞い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羞らい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじらい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shyness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schüchternheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschämtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schamgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verlegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschämung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erröten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félénkség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszahúzódás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vergüenza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reserva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">timidez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retraimiento</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skygghet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波状</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>wavelike</gloss>
<gloss>in waves</gloss>
<gloss>undulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wellenform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Wellenbewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Welle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wellenförmig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wellenartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wellig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullámmozgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullámosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullámzás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>量り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>計り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>measurements</gloss>
<gloss>weighing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maß</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lépés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mértékegység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felmérés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medidas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">masa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>量り売り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかりうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>selling by measure</gloss>
<gloss>selling by weight</gloss>
<gloss>selling by volume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkauf nach Maß od. Gewicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>opening a meeting</gloss>
<gloss>first meeting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eröffnung einer Sitzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eröffnung einer Versammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白骨</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white (bleached) bone</gloss>
<gloss>skeleton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skelett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knochen (ohne Fleisch und von Wind und Wetter gebleicht)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csontváz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>small salary</gloss>
<gloss>meagre salary</gloss>
<gloss>meager salary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedriges (n) Gehalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gering (Gehalt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運び</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこび</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>progress</gloss>
<gloss>pace</gloss>
<gloss>carriage</gloss>
<gloss>step</gloss>
<gloss>stage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Fortschritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Stadium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Phase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Transport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Besuch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járásmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lépés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állványzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jármű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lábnyom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄暮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dusk</gloss>
<gloss>nightfall</gloss>
<gloss>twilight</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vallen van de avond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">avondval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} valavond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het invallen van de nacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duisternis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schemerlicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schemerdonker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schemerduister</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schemeravond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halfduister</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halfdonker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">avondschemering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schemering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">form.} deemstering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abenddämmerung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félhomály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szürkület</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сумерки</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泊地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anchorage</gloss>
<gloss>berth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ankerplatz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horgonyzóhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifeszítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lekötés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fekhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hálóhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikötőhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">raktár</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ankarplats</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ankringsplats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白鳥の湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくちょうのみずうみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Swan Lake (ballet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwanensee (Ballett von Pjotr Iljitsch Tschaikowsky)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">El lago de los cisnes (balet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白昼夢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白中夢</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくちゅうむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daydream</gloss>
<gloss>waking dream</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dagdroom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mijmering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tagtraum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ábrándozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拍動</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>搏動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pulsation</gloss>
<gloss>pulsebeat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pulsschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pulsation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herzschlag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lüktetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迫撃</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくげき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>close attack</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanval van dichtbij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een aanval van dichtbij doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van dichtbij aanvallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dichtes (n) Heranrücken und (n) Angreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄氷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくひょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うすごおり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thin ice</gloss>
<gloss>danger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dun ijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dun ijslaagje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} kis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünnes (n) Eis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszély</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白票</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくひょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blank ballot</gloss>
<gloss>white ballot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) blanco stem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stemonthouding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onthouding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wit stembriefje {waarmee een Japans parlementslid een voorstem uitbrengt}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) leerer (m) Stimmzettel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weißer (m) Stimmzettel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Stimmenthaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misfortune</gloss>
<gloss>short life</gloss>
<gloss>evil fate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) pech</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onfortuin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeluk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenspoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onfortuinlijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) korte duur van leven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kort leven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kortstondigheid van het leven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) früher (m) Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) widriges (n) Schicksal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trauriges (n) Schicksal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unstern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsétlenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small profits</gloss>
<gloss>low interest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleine winst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleine winstmarge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringer (m) Profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmale (f) Marge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄力粉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>箔力粉</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくりきこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheat flour of low viscosity</gloss>
<gloss>weak flour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mehl mit wenig Protein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舶載</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ocean transportation</gloss>
<gloss>importation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schifftransport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Import per Schiff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behozatal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">import</gloss>
<gloss xml:lang="hun">importálás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白銑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white pig iron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白扇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(plain) white fan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weißer (m) Fächer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄謝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small consideration (remuneration, token of gratitude)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines (n) Zeichen der Dankbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Honorar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Belohnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白色</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくしょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white</gloss>
<gloss xml:lang="dut">witte kleur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weiß</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ártalmatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">céltábla szélső köre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feddhetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér emberre jellemző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér fajú ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér fajú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér festék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér hajú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér izzásig hevített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér öltözet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér ruha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér ruhájú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér szín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér színű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehérbe öltözött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehérítőszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehérizzó hő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehérizzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehérruhás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehérség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kommunistaellenes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mázatlan porcelán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellétalálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem kommunista</gloss>
<gloss xml:lang="hun">polírozatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeplőtlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszta fehér állatfajta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üresen maradt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világos sakkfigura</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">blanco</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博捜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>searching far and wide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">breit gefächertes (n) Suchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浜風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はまかぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea breeze</gloss>
<gloss>beach wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Küstenwind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浜茄子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浜梨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はまなす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はまなし</reb>
<re_restr>浜梨</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハマナス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rugosa rose (Rosa rugosa)</gloss>
<gloss>Japanese rose</gloss>
<gloss>Ramanas rose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weinrose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rosa rugosa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illatos csipkerózsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illatos vadrózsa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嵌め込み</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はめ込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はめこみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insertion</gloss>
<gloss>inlaying</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) inwerking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzetting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inpassing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inbouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) inzetsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inlegsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inlegwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Einfügung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. (n) Eingefügtes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illeszkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapadási hely</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>immersion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花鋏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなばさみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>florist's scissors</gloss>
<gloss>flower scissors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gartenschere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rosenschere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blumenschere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻持ちならない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなもちならない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>stinky</gloss>
<gloss>stinking</gloss>
<gloss>intolerable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) stinkend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stinkig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) abscheulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ekelhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unausstehlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerhört</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerlich (den Gestank von etw. nicht ertragen können)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büdösség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apestar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fétido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hediondo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abominable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asqueroso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nauseabundo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intolerable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insoportable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">repugnante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離れ島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなれじま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solitary island</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entlegene (f) Insel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">isolierte (f) Insel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">isla solitaria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放し飼い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free range breeding</gloss>
<gloss>pasturing</gloss>
<gloss>grazing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Draußenlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freies (n) Laufenlassen (von Haustieren oder Nutztieren)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>letting run free (dog, child, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話が付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>話がつく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしがつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to come to an agreement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auf etw. verständigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽布団</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羽蒲団</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羽根蒲団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねぶとん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>down (feather) quilt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">donsdeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">donzen dekbed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">donsbed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veren bed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} dons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Federsteppdecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Federdecke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半月弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんげつべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semilunar valve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>版木</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>板木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばんぎ</reb>
<re_restr>板木</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(printing) block</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlagbrett (in Tempeln als Versammlungssignal genutztes, mit einem Holzhammer geschlagenes, langes Brett; in der Edo-Zeit als Feueralarm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Druckstock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Holzschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">blokáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féktuskó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fametszet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>woodcut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半熟卵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんじゅくたまご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft boiled egg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weichgekochtes (n) Ei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétperces lágy tojás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汎論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>general remarks</gloss>
<gloss>outline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überblick</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttekintés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vázlat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反射炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゃろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reverberatory furnace</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reverbeeroven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlamoven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">puddeloven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smeltoven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flammofen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lángkemence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半焼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>partial destruction by fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zerstörung durch Feuer zur Hälfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Hälfte verbrennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発布</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっぷ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>proclamation</gloss>
<gloss>promulgation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} afkondiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">promulgatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proclamatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} afkondigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">promulgeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proclameren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Proklamation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Promulgation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bekanntmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verkündigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">proklamieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amtlich bekannt machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">promulgieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkündigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihirdetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közhírré tétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életbe léptetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹が減る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらがへる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to become hungry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hungrig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hungrig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hunger haben</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hungrig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹が下る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらがくだる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to have loose bowels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchfall haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹が立つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腹がたつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらがたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to get angry</gloss>
<gloss>to take offense</gloss>
<gloss>to take offence</gloss>
<gloss>to be furious</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boos worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwaad worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich kwaad maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich boos maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toornig worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in woede uitbarsten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontstemd raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbolgen raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woedend worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nijdig worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich opwinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstoot nemen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn kalmte verliezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beledigd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verongelijkt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gepikeerd reageren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in zijn wiek geschoten zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op zijn teentjes getrapt zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verontwaardigd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de gordijnen klimmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} uit zijn krammen schieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ärgern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärgerlich werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufbrausen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dühbe gurul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹下し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらくだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laxative</gloss>
<gloss>purgative</gloss>
<gloss>evacuant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Diarrhöe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Durchfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Abführmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laxativ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasmenés</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loose bowels</gloss>
<gloss>diarrhea</gloss>
<gloss>diarrhoea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波羅蜜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらみつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぱらみつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パラミツ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>はらみつ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>paaramitaa</gloss>
<gloss>entrance into Nirvana</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (sanskr.)(n) Pāramitā</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eingehen ins Nirvana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erlangung höchster Weisheit</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>jackfruit (Artocarpus heterophyllus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破廉恥罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はれんちざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infamous crime or offense (offence)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">infames (n) Verbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schamloses (n) Verbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schandtat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴れ渡る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>晴渡る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はれわたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to clear up</gloss>
<gloss>to become cloudless</gloss>
<gloss>to be refreshed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufklären</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitakarít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitisztul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍼医</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>針医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acupuncturist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">acupuncteur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">acupuncturist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Akupunkteur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akupunkturista</gloss>
<gloss xml:lang="swe">akupunktör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針仕事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりしごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>needlework</gloss>
<gloss>sewing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naaldwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naaiwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het naaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} snit en naad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Näherei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Näharbeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varrás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破牢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prison breaking</gloss>
<gloss>jailbreak</gloss>
<gloss>gaolbreak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gefängnisausbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春の目覚め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるのめざめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>puberty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pubertät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frühlingserwachen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pubertás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pubertad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pubertet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端くれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしくれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrap</gloss>
<gloss>piece</gloss>
<gloss>fag end</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Stückchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Schnipsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein kleiner (Beamter etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kein richtiger (Arzt, Gelehrter etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkatrész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bábu</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kompozíció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színdarab</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>often refers humbly to oneself</s_inf>
<gloss>unimportant person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>播種</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>は種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sowing</gloss>
<gloss>seeding</gloss>
<gloss>planting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aussaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussähen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beoltó kristálycsíra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhők behintése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhőnukleálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kristálycsíra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畑作</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたさく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry field farming</gloss>
<gloss>dry field crop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feldarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weaver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takács</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vävare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハト派</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳩派</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はと派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハトは</reb>
<re_restr>ハト派</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はとは</reb>
<re_restr>鳩派</re_restr>
<re_restr>はと派</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>タカ派・タカは</xref>
<gloss>dove</gloss>
<gloss>moderate</gloss>
<gloss>soft-liner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} duif</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanhanger van de zachte lijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Tauben(m) </gloss>
<gloss xml:lang="ger">die gemäßigten (m) Politiker (im Gegensatz zu den Falken)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alábukik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alámerül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bedob</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemerít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beugrik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bukik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejest ugrik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifürkész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikutat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebukik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemerül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zuhan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>はと胸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳩胸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はとむね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pigeon chest (Pectus carinatum, deformity of the chest, protruding ribs and sternum)</gloss>
<gloss>pigeon breast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kippenborst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haviksborst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hanenborst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} pectus gallinatum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pectus carinatum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Taubenbrust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hühnerbrust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schwachbrüstigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Hühnerbrust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kielbrust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pectus carinatum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pectus gallinaceum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hühnerbrüstig</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>woman with big breasts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初舞台</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつぶたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debut</gloss>
<gloss>initial stage appearance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster (m) Auftritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Debüt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutatkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első fellépés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発露</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつろ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss>expression</gloss>
<gloss>manifestation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Äußerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Manifestation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Offenbarung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinyilvánítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法度</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law</gloss>
<gloss>ban</gloss>
<gloss>prohibition</gloss>
<gloss>ordinance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strenges (n) Verbot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untersagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tabu</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiátkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitiltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtiltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tilalom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刃渡り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刃渡</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はわたり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>length of a blade (sword, knife, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Länge einer Klinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kunst, mit barfuß auf einer Schwertklingen zu laufen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>walking on the edge of a sword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早い話が</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやいはなしが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in short</gloss>
<gloss>in a nutshell</gloss>
<gloss>in a word</gloss>
<gloss>to cut a long story short</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einem Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um mich kurz zu fassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um gleich zur Sache zu kommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pár szóban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hogy rövid legyek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早撃ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quick shot</gloss>
<gloss>quick draw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnelles (n) Abfeuern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早咲き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>早咲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやざき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>early blooming</gloss>
<gloss>early flowering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frühes (n) Blühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frühblühende (f) Blüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frühreif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frühblühend</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blomning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辱め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辱しめ</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はずかしめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shame</gloss>
<gloss>disgrace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Beleidigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schändung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergewaltigung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyalázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szégyen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>raping</gloss>
<gloss>rape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛇座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>へび座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へびざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>Serpens (constellation)</gloss>
<gloss>the Snake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlange (Sternbild der Äquatorzone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Serpens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kígyó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵馬の権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいばのけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supreme military power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平叙文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいじょぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>declarative sentence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Deklarativsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Assertativsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉校</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>closing a school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schließen einer Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Schule schließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弊習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corrupt practices</gloss>
<gloss>bad habit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unsitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untugend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) üble (f) Angewohnheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉山</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいざん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>end the climbing season</gloss>
<gloss>closure of a mountain to climbers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het afsluiten van een berg voor bergsporters</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) mijnsluiting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) een berg afsluiten voor bergsporters</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) een mijn sluiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schließen eines Bergwerkes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Beendigung der Bergsteigesaison</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>closing a mine</gloss>
<gloss>discontinuation of mining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reply telegram</gloss>
<gloss xml:lang="dut">antwoordtelegram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antworttelegramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>片言・かたこと</xref>
<gloss>brief remark</gloss>
<gloss>few words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenige (n) Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Wörtchen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one side (e.g. of an argument)</gloss>
<gloss>ex-parte statement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辺幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんぷく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edge</gloss>
<gloss>surface appearance</gloss>
<gloss>outer appearance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußere (f) Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Äußeres</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsípettség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falszegély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gerinctető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapatosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyv éle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">margó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövetszél</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返照</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reflection of light (sunlight)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Reflektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückstrahlen (insbes.)(n) Abendlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abendsonne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Erforschung des eigenen Ursprungs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) reflektieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückstrahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) seinen Ursprung überdenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変転</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mutation</gloss>
<gloss>change</gloss>
<gloss>transition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Änderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wechseln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átalakulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthaladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmenet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmeneti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvezetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ívátmenet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képátmenet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decrease</gloss>
<gloss>reduction</gloss>
<gloss>fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verminderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verringerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einbuße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abnutzung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökkentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leesés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ősz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非番</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>off duty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Nicht-im-Dienst-Sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmd., der nicht im Dienst ist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolgálaton kívül</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ha frivakt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛蚊症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぶんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>myodesopsia</gloss>
<gloss>seeing floaters in one's eye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mückensehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flockensehen (durch Glaskörpertrübung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Muscae volitantes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛鳥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蜚鳥</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flying bird</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vliegende vogel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vogel in de vlucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fliegender (m) Vogel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘中の秘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひちゅうのひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top secret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geheimnis der Geheimnisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes (n) Geheimnis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hétpecsétes titok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigorúan bizalmas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being shot</gloss>
<gloss>being bombed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschossen werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比電荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひでんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specific charge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日時計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sundial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonnenuhr</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reloj de sol</gloss>
<gloss xml:lang="swe">solur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲憤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひふん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>indignation</gloss>
<gloss>resentment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ärger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Empörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entrüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verdruss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verübeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übel nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ärgern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich empören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entrüsten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felháborodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbotránkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">neheztelés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火がつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火が付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火が点く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to catch fire</gloss>
<gloss>to provoke</gloss>
<gloss>to catch fire from</gloss>
<gloss>to be ignited</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feuer fangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entzünden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bosszant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingerel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">provokál</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非業の死</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひごうのし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unnatural death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnatürlicher (m) Tod</gloss>
<gloss xml:lang="rus">неестественная смерть</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urgent report</gloss>
<gloss>urgent message</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eilige (f) Nachricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被保険者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひほけんしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>保険者</xref>
<gloss>insured person</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzekerde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Versicherter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Versicherungsnehmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Assekurat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(el) asegurado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona asegurada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肥育</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひいく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fattening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mästen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mästung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mast</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Schweine) mästen (Gänse) stopfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hízás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hízlalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hizlaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hízlaló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leave</gloss>
<gloss>defeat</gloss>
<gloss>diffidence</gloss>
<gloss>closing price (stock market)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Niederlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verlust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einbuße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Nachteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungünstige (f) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwäche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Feierabend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltávozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedély</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derrota</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pérdida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">menoscabo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fin del trabajo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">término</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">precio de cierre (mercado de valores)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲喜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joys and sorrows</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freud und (n) Leid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ被る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっかぶる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to take upon oneself</gloss>
<gloss>to pull (a thing) over one's head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) überziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) auf sich nehmen (jmds. Schuld)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magára vesz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encargarse de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar un tirón (de una cosa) sobre la cabeza propia (traducción dudosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ括る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっくくる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bundle</gloss>
<gloss>to tie up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">binden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zubinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuschnüren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befestigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bebugyolál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltételeket szab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiköt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbénít</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>披講</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>introduction of poems at a poetry party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rezitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufführung von Gedichten und Liedern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rezitieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛球</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fly (ball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fly (m) Ball</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egylovas kocsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gomblyukfedő lebeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasíték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konflis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sátorlap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">slicc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályozó kar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被膜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひまく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>coating</gloss>
<gloss>film</gloss>
<gloss>membrane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kapsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Film</gloss>
<gloss xml:lang="hun">film</gloss>
<gloss xml:lang="hun">membrán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapszula</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tunic (plants)</gloss>
<gloss>capsule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>費目</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひもく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>item of expenditure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Posten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausgabenposten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lenticela (estructura presentes en ramas y troncos con forma generalmente lenticular asociados con el intercambio de gases)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utgiftspost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鄙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひな</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>countryside</gloss>
<gloss>rural areas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dorf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entlegene (f) Gegend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ország</gloss>
<gloss xml:lang="swe">land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鄙びる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなびる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become rustic</gloss>
<gloss>to be countrified</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ländlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine ländliche Stimmung haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日永</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>夜長</xref>
<gloss>long day (esp. of spring)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">länger werdende (m) Tage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牝馬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雌馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんば</reb>
<re_restr>牝馬</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めうま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めま</reb>
<re_restr>牝馬</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mare</gloss>
<gloss>filly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} merrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stute</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">yegua</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(moral) conduct</gloss>
<gloss>behaviour</gloss>
<gloss>behavior</gloss>
<gloss>deportment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lebenswandel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életvitel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazgatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magatartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magaviselet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viselkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viselkedésmód</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conducta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comportamiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頻尿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんにょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pollakiuria</gloss>
<gloss>frequent urination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pollakisurie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">häufiger (m) Harndrang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">häufiges (n) Wasserlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sychnorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日延べ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>postponement</gloss>
<gloss>adjournment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschiebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verlängerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufschub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschieben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhalasztás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品評</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんぴょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>estimation</gloss>
<gloss>criticism</gloss>
<gloss>comment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begutachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beurteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gutachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begutachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beurteilen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kritika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjegyzés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擯斥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひん斥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rejection</gloss>
<gloss>ostracism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Boykottieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiközösítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧すれば鈍する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんすればどんする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Poverty dulls the wit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lett.} verarmen stompt af</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± armoede doet heusheid dalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± platte beurzen maken dulle zinnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± berooide beurs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berooide zinnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± ijdele zakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijdele zinnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瀕する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to be on the verge of</gloss>
<gloss>to be about to</gloss>
<gloss>to be on the point of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nahe sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dabei sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Rande von … sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közelebb jön</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比類</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parallel</gloss>
<gloss>equal</gloss>
<gloss>match</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergleichbares</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ebenbürtiges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasonló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasonlóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párhuzamos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párja vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pari</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柄杓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ladle</gloss>
<gloss>dipper</gloss>
<gloss>scoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheplepel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pollepel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schöpflöffel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schöpfkelle (auch für Teezeremonie)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merőkanál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">búvár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">búvármadár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemerítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merítőkanál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">puttony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非鉄金属</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひてつきんぞく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>nonferrous metals</gloss>
<gloss xml:lang="dut">non-ferrometaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichteisenmetall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichtferrometall</gloss>
<gloss xml:lang="spa">metales no ferrosos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人減らし</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとべらし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personnel cut</gloss>
<gloss>labor cut</gloss>
<gloss>labour cut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Personalabbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独り者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一人者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single (i.e. unmarried) person</gloss>
<gloss>someone alone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Junggeselle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Junggesellin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Alleinstehender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd. ohne Anhang</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona simple</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alguien solo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ogift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strength of the brush stroke</gloss>
<gloss>power of the pen</gloss>
<gloss>ability to write</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kraft des Pinselzuges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kraft des Federzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schreibfähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必要悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつようあく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>necessary evil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">notwendiges (n) Übel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szükséges rossz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mal necesario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷やかし</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひやかし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jeering</gloss>
<gloss>raillery</gloss>
<gloss>chaffing</gloss>
<gloss>merely asking the price</gloss>
<gloss>just looking at goods</gloss>
<gloss>window-shopping</gloss>
<gloss>browsing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Verspotten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schaufenstergucker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kunde, der nur durch den Laden geht, ohne etwas zu kaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Schaufenstergucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehen durch einen Laden, ohne etwas zu kaufen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csipkelődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gúnyolódás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷ややかさ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひややかさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coldness</gloss>
<gloss>frigidity</gloss>
<gloss>indifference</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hideg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hidegség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ridegség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közömbösség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛揚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flying</gloss>
<gloss>flight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fliegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibontás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menekülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szökés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láncos csúszda vonszolója</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lépcsőforduló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lépcsőköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repülőjárat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terelőlapát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonszoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonszolótag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vuelo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比翼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wings abreast</gloss>
<gloss>single garment made to look double</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zwei (m) Vogelflügel auf gleicher Höhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kimono, der so genäht ist, dass man seine zwei Lagen sehen kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日銭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぜに</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily income in cash</gloss>
<gloss>money paid by daily installments</gloss>
<gloss>money paid by daily instalments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tägliches (n) Einkommen in Bargeld</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recaudación diaria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dinero obtenido por día</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dinero prestado a alto interés pero sin garantía y con obligación de reembolsar un tanto por día</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>free talk</gloss>
<gloss>irresponsible talk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverbindliche (f) Plauderei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverantwortliches (n) Gerede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邦土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>realm</gloss>
<gloss>country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatsgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">birodalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">királyság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daimiate</gloss>
<gloss>fief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűbérbirtok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報道陣</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうどうじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>press corps</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schare van verslaggevers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">falanx van journalisten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">persleger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} pers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Journalisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Presse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachrichtenwesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pressevertreter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砲丸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shell</gloss>
<gloss>shots</gloss>
<gloss>cannon ball</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kanonskogel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} kanonbal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {atlet.} kogel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stootkogel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kanonenkugel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschoss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kugel (Kugelstoßen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csigaház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">héjszerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karosszérialemezek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kéreg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köpeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">versenycsónak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方眼紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうがんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graph paper</gloss>
<gloss>section paper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruitjespapier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">papier met hokjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} millimeterpapier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± logaritmisch papier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Millimeterpapier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">milliméterpapír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diagram-papír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diagrampapír</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法博</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Doctor of Laws</gloss>
<gloss>LLD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉幣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうへい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうべい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>offering a wand with hemp and paper streamers to a Shinto god</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Opferung von Gohei vor dem Altar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放屁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>breaking wind</gloss>
<gloss>fart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blähungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flatulenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blähungen haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pupsen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fing</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellentés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法医学</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほういがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forensic medicine</gloss>
<gloss>forensic pathology</gloss>
<gloss>forensics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechtsmedizin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gerichtsmedizin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">forensische (f) Medizin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvényszéki orvostan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medicina legal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>medical jurisprudence</gloss>
<gloss>legal medicine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放逸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>放佚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほういつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-indulgence</gloss>
<gloss>looseness</gloss>
<gloss>dissoluteness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zügellosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausschweifung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschweifend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zügellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungebunden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豊穣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good harvest</gloss>
<gloss>abundant crop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fruchtbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fruchtbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豊饒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fertility</gloss>
<gloss>fruitfulness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reichtum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fruchtbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bördighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補助翼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじょよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aileron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Querruder</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skevroder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砲術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gunnery</gloss>
<gloss>artillery</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.} geschutkunde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">artillerie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschützkunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Artilleriewesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágyúzástan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ballisztika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lőgyakorlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tüzérség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>means</gloss>
<gloss>method</gloss>
<gloss>art</gloss>
<gloss>magic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Methode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Technik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Zauberkunst z.B. eines Bergeremiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furfang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mű-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帆影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほかげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sight of a sail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (f) Form eines Segels in der Ferne</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vista de un barco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保革</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conservatism and progressivism</gloss>
<gloss>conservatives and reformists</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Konservatismus und (f) Erneuerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konservative und (m) Reformer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Lederkonservierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他ならぬ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>外ならぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほかならぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>他ならない</xref>
<gloss>nothing but</gloss>
<gloss>none other than</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es ist nichts anderes als …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es ist ganz einfach …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>expulsion from school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schulverweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Relegation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von der Schule verweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">relegieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誇り顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほこりがお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triumphant look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stolzer (m) Gesichtsausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stolze (f) Miene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放漫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうまん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whimsy</gloss>
<gloss>looseness</gloss>
<gloss>indiscretion</gloss>
<gloss>laxity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Laxheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zügellosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachlässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">locker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zügellos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bogár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hóbort</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vesszőparipa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">neveletlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tolakodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ernyedtség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feslettség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">распущенный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">безответственный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">безалаберный</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飽満</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうまん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>satiety</gloss>
<gloss>surfeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sättigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sattheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóllakottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kielégültség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csömör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">émelygés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlterheltség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net of the law</gloss>
<gloss>justice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maschen des Gesetzes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazságosság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穂波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほなみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waving heads (of grain)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vagues dans un champ de blé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wogende (f) Ähren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本分</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's duty</gloss>
<gloss>one's part</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pflicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verpflichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本土</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mainland</gloss>
<gloss>one's home country</gloss>
<gloss>the country proper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vasteland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) moederland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) hoofdeiland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} Honshū</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {boeddh.} svaka buddha-kṣetra {= eigen boeddhaland}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Festland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Hauptland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Vaterland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heimatland</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárazföld</gloss>
<gloss xml:lang="rus">основная территория страны</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Hondo (isla principal del Japón)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨が折れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほねがおれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to require much effort</gloss>
<gloss>to be hard to do</gloss>
<gloss>to have one's bones broken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veel moeite vergen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwaar zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hard werk zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geen sinecure zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lastig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heel wat te doen geven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich die Knochen brechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich Mühe machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich für etw. die Knochen brechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨っぽい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほねっぽい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>bony</gloss>
<gloss>tough</gloss>
<gloss>plucky</gloss>
<gloss>spirited</gloss>
<gloss>hard to deal with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) knochig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) standhaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőkemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy csontú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szálkás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">edzett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">huligán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">makacs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vagány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élénk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellemes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talpraesett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本懐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's long-cherished desire</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lang gekoesterd verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hartsverlangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) voldoening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervulling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevrediging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">satisfactie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lang gehegter (m) Wunsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんこく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はんこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reprint</gloss>
<gloss>reprinting (e.g. a book)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neudruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachdrucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu drucken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">új kiadás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>essence and fringe</gloss>
<gloss>beginning and ending</gloss>
<gloss>root and branch</gloss>
<gloss>means and end</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) A und (n) O</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anfang und (n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haupt‑ und (f) Nebensache</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szőröstül-bőröstül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本舗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぽ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>本店・1</xref>
<gloss>head office</gloss>
<gloss>main shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptgeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奔騰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>price jump</gloss>
<gloss>boom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlicher (m) Anstieg (eines Kurses u.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlich ansteigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alsó vitorlafa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öregfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">torkolatzár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報恩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>repaying a kindness</gloss>
<gloss>gratitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dankesbezeigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begleichung einer Dankesschuld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hála</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>崩落</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうらく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>collapse</gloss>
<gloss>break</gloss>
<gloss>cave-in</gloss>
<gloss>crash</gloss>
<gloss>(market) decline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zusammenbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einsturz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zerfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammensinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerbröckeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfallen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeomlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfüggesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondolatjel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszakítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyelvbotlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pihenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakasz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱卵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>incubation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausbrüten (von Eiern)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brüten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">inkubáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keltetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiköltés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lappangás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inkubation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堀端</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりばた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side of a moat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seite eines Grabens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanalufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホルスタイン種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホルスタインしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Holstein (cattle type)</gloss>
<gloss>Holstein-Friesian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Holsteiner (schwarz-weiß gefleckte Kuhrasse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒲柳の質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりゅうのしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delicate health</gloss>
<gloss>fragile health</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砲声</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound of a gun</gloss>
<gloss>roar of cannon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kanongebulder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kanonendonner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschützdonner</gloss>
<gloss xml:lang="rus">звук канонады</gloss>
<gloss xml:lang="rus">орудийные залпы</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法制局</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうせいきょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cabinet Legislation Bureau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechtsabteilung (des Kabinetts)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報奨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bonus</gloss>
<gloss>bounty</gloss>
<gloss>reward</gloss>
<gloss>compensation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Belohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prämie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külön juttatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyereségrészesedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prémium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendkívüli osztalék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jótékonyság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagylelkűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzjutalom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補習</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>supplementary lessons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Nachhilfeunterricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Repetitorium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Fortbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergänzende (f) Ausbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weiterbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩数</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほすう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of steps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schrittzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豊水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high water</gloss>
<gloss>abundance of water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überfluss an Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ár</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>梨・なし</xref>
<gloss>nashi cultivar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛍烏賊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほたるいか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホタルイカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>firefly squid (Watasenia scintillans)</gloss>
<gloss>sparkling enope squid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leuchttintenfisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Watasenia scintillans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precious book</gloss>
<gloss>handbook</gloss>
<gloss>thesaurus</gloss>
<gloss>treasury of words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wertvolles (n) Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nützliches (n) Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">täglich verwendetes (n) Buch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kincstár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyszótár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報徳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうとく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moral requital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erwiderung einer Freundlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dankbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法要</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist memorial service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) buddhistisches (n) Ritual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) buddhistische (f) Totenfeier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seelenmesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Kerninhalt der buddhistischen Lehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝蔵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treasure house</gloss>
<gloss>treasury</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schatzhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schatzkammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Haus zur Aufbewahrung der heiligen (f) Schriften</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kincsesház</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百獣の王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくじゅうのおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>king of beasts</gloss>
<gloss>lion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der (m) König der Tiere (also der Löwe)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aranypénz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評注</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commentary</gloss>
<gloss>notes and comments</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejtegetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magyarázó szöveg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>票田</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうでん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(favorable voting) constituency (favourable)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stimmenlager</gloss>
<gloss xml:lang="hun">választókerület</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうへき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice wall</gloss>
<gloss>ice ridge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eiswand (im Gebirge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評定</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>council</gloss>
<gloss>conference</gloss>
<gloss>consultation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konferenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beratung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konzultáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orvosi konzílium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanácskérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanácskozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értekezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értekezlet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>critic</gloss>
<gloss>reviewer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kritiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rezensent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kommentator</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kritikus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">recensent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評釈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>commentary</gloss>
<gloss>annotation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kommentar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anmerkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glosse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritische (f) Auslegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommentieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Anmerkungen versehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glossieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejtegetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kommentár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magyarázó szöveg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評点</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(examination) comments and marks</gloss>
<gloss>rating</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cijfer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rapportcijfer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarderingscijfer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">punt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zensur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Note</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitelképesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>票読み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうよみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>estimation of votes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abschätzung der Stimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一から十まで</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一から十迄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちからじゅうまで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>from A to Z</gloss>
<gloss>without exception</gloss>
<gloss>in every particular</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von eins bis zehn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in allem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle ohne Ausnahme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivétel nélkül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivétel nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de la A a la Z</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin excepción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en cada particular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一目置く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちもくおく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<s_inf>from the weaker player in a game of go being allowed to place an extra stone as a handicap</s_inf>
<gloss>to take off one's hat to a person</gloss>
<gloss>to acknowledge another's superiority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) klein beigeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Unterlegenheit eingestehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) den ersten Stein aufs Go-Brett setzen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quitar el sombrero a una persona</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reconocer a otros superioridad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar una pieza o piedra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意中の人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちゅうのひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweetheart</gloss>
<gloss>person in one's thoughts (heart)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Herzallerliebster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) der, an den man denkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gewünschter (z.B. für eine Arbeit)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">babája vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerető</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enamorada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona en los pensamientos propios (corazón)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出で立ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでたち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dress</gloss>
<gloss>outfit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausrüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausstattung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rüstzeug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alakulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">berendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előírásos ruházat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszerelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">formaruha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intézeti ruházat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kelengye</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kompánia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イエズス会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イエズスかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Society of Jesus</gloss>
<gloss>Jesuits</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chr.} Societas Jesu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Sociëteit van Jezus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jezuïetenorde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">orde der jezuïeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">S.J.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jesuiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesellschaft Jesu (lat. Societas Jesu; Abk. SJ)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言いさす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言い止す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言止す</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいさす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to break off (mid-sentence)</gloss>
<gloss>to stop (saying)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich selbst unterbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich im Satz unterbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nicht zu Ende sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letör vmit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>維管束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fibrovascular bundle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefäßbündel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leitbündel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fibrovasalbündel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bulto fibrovascular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生ける屍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけるしかばね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living corpse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebendiger (m) Leichnam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebender (m) Toter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zombie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粋がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be pretentious</gloss>
<gloss>to put on airs</gloss>
<gloss>to try to appear smart</gloss>
<gloss>to act brave</gloss>
<gloss>to try to look cool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">galant tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息苦しい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきぐるしい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>choking</gloss>
<gloss>oppressive</gloss>
<gloss>suffocating</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) in ademnood verkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bedompt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benauwd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benauwend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dompig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stikkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstikkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drukkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) gespannen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schwer atmend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) stickig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingeengt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfulladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhomokosodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrekedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fojtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fuldoklás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrekedés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asfixiante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sofocante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">opresivo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one koku (measure)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un koku (medida)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因果律</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんがりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law of cause and effect</gloss>
<gloss>principle of causality</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fil.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natuurk.} wet van oorzaak en gevolg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorzakelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">causaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kausalgesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kausalitätsprinzip</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ley de causa y efecto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">principio de casualidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>允可</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>permission</gloss>
<gloss>assent</gloss>
<gloss>compliance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erlaubnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zustimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genehmigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erlauben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zustimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genehmigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóváhagyás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(permiso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asentimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aprobación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acatamiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インク消し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インクけし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ink eraser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tintenlöscher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tintenkiller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tintentod</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tippex</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tipex (fluido para borrar tinta)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰に陽に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんにように</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>openly and covertly</gloss>
<gloss>implicitly and explicitly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in jeder Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">implizit und explizit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentlich und geheim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentlich und privat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abierta y ocultamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">implícita y explícitamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命乞い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>命ごい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>命乞</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのちごい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>begging for one's life</gloss>
<gloss>pleading for one's life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bitten um sein Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. um sein Leben bitten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猪武者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのししむしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daredevil</gloss>
<gloss>foolhardy warrior</gloss>
<gloss>hotspur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Draufgänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wagehals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射抜く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>射ぬく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>射貫く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to shoot through something (wall, body, etc.)</gloss>
<gloss>to pierce (e.g. with an arrow or a look)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchschießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchbohren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchdringen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disparar a través de algo (pared, cuerpo, etc)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬槙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬまき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イヌマキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>yew plum pine (Podocarpus macrophyllus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hundeeibe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Podocarpus macrophylla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬黄楊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬつげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イヌツゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese holly (Ilex crenata)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">azahar de la India</gloss>
<gloss xml:lang="spa">naranjo jazmín</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺尿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いにょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enuresis</gloss>
<gloss>bed wetting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedwateren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedplassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bettnässen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enuresis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mojar la cama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硫黄泉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いおうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sulfur spring</gloss>
<gloss>sulphur spring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwefeltherme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwefelquelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般教書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんきょうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>State of the Union message</gloss>
<gloss xml:lang="dut">State of the Union rede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jahresansprache des amerikanischen Präsidenten vor dem Kongress</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mensaje del Estado de la Unión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぺん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side of a geometric shape (e.g. triangle or rectangle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Seite eines Vieleckes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un lado (de un triangulo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expense</gloss>
<gloss>expenses</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teher</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utgift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色褪せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>色あせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろあせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fade</gloss>
<gloss>to grow stale</gloss>
<gloss>to grow dull in color (colour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verblassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verblassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">matt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an Glanz verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhalkul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhalványul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhervaszt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decolorarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descolorirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perder color</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desteñirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">palidecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">languidecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ajarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deslustrarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一勺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one shaku</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un shaku</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除電針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょでんばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>static charge eliminator</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisütőostor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猿知恵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さるぢえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さるじえ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shallow cunning</gloss>
<gloss>shallow cleverness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bittertafelwijsheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nogal simplistische wijsheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halfbakken wijsheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoolmeesterswijsheid</gloss>
<gloss xml:lang="fre">roublardise</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ruse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Binsenweisheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bauernschläue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Affenweisheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貝塚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいづか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かいずか</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shell heap</gloss>
<gloss>shell mound</gloss>
<gloss>kitchen midden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor voorhistorische afvalhopen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorhistorische afvalhoop</gloss>
<gloss xml:lang="fre">kitchen midden (archéologie:restes de foyer)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tas de coquilles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kaizuka (Stadt im Südwesten der Präf. Ōsaka)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Kaizuka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Muschelhaufen (Anhäufung von Gräten und Muschelschalen aus der japanische Steinzeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>険しい顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けわしいかお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grim face</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visage farouche</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visage sévère</gloss>
<gloss xml:lang="fre">visage sombre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strenges (n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finstere (f) Miene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪傑笑い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうけつわらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loud laugh</gloss>
<gloss xml:lang="fre">éclat de rire</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rire bruyant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schallendes (n) Gelächter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国王陛下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくおうへいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>His Majesty the King</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Sa Majesté le Roi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seine (f) Majestät der König</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山男</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまおとこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giant</gloss>
<gloss>woodsman</gloss>
<gloss>alpinist</gloss>
<gloss xml:lang="fre">alpiniste</gloss>
<gloss xml:lang="fre">géant</gloss>
<gloss xml:lang="fre">montagnard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Bergmonster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Bergbewohner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Bergsteiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Alpinist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óriás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óriási</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erdei ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erdei favágó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erdei vadász</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erdőlakó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prémvadász</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂肪太り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脂肪ぶとり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼうぶとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fat</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gras</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gros</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fettleibigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dickleibigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előnyös munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előnyös vállalkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fekete üröm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyantás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatásos sorok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatásos szerep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">java vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifizetődő munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifizetődő vállalkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kövérje</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termékeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadspenót</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a java</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ziccer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にかえす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to warm over</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réchauffer</gloss>
<gloss xml:lang="fre">recuire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch einmal kochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder aufwärmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felmelegít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沼田</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬまた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぬまだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marshy rice field or paddy</gloss>
<gloss xml:lang="fre">champ de riz marécageux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Numata (Stadt im Zentrum der Präf. Gunma)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sumpfiges (n) Feld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlammiges (n) Feld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精華</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower</gloss>
<gloss>essence</gloss>
<gloss>glory</gloss>
<gloss xml:lang="dut">essentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwintessens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">puik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuiverste voorbeeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het beste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fine fleur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">crème</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} kruim</gloss>
<gloss xml:lang="fre">élite</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(fine) fleur</gloss>
<gloss xml:lang="fre">gloire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auslese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quintessenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Essenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nonplusultra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausbund</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivonat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lényeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dicsőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tündöklés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青葉</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fresh leaves</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) groen loof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groen gebladerte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groene bladeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bladen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) jong loof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jong gebladerte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jonge bladeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bladen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {fig.} onrijpheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prilheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {muz.} aoba {= soort van dwarsfluit}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">feuilles vertes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grünes (n) Laub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grünes (n) Blatt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hojas frescas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大洋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ocean</gloss>
<gloss xml:lang="fre">océan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ozean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltmeer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ozeanisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">maritim</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óceán</gloss>
<gloss xml:lang="spa">océano</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ocean</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮魂曲歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんこんきょくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sung) requiem</gloss>
<gloss xml:lang="fre">requiem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Requiem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちふつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan and France</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Japon et France</gloss>
<gloss xml:lang="fre">franco-japonais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japan und (n) Frankreich (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisch-französisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日独協会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちどくきょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan-Germany Society</gloss>
<gloss xml:lang="fre">Société nippo-germanique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japanisch-Deutsche (f) Gesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹を据える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらをすえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make up one's mind</gloss>
<gloss xml:lang="fre">se décider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich festlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entschließen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhatározza magát</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堀江</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canal</gloss>
<gloss xml:lang="fre">canal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kanal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Horie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatorna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">canal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kanal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明るむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかるむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to brighten</gloss>
<gloss>to be refreshed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">être rafraîchi</gloss>
<gloss xml:lang="fre">s'éclaircir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hell werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dämmern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derűsebbé tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvidul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényesít</gloss>
<gloss xml:lang="spa">iluminar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">refrescar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両刃の剣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうばのけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double-edged sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweischneidiges (n) Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隷書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clerical script (ancient, highly angular style of kanji)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ancien style de kanjis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reisho (archaischer auf Siegelschrift basierender Schriftstil aus der Qing-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old father</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der eigene alte (m) Vater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老婦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうふ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Dame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anciana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老夫婦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうふうふ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old couple</gloss>
<gloss>elderly couple</gloss>
<gloss xml:lang="fre">vieux couple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altes (n) Ehepaar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頂ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戴ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いただける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>貰える・1</xref>
<misc>&hum;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be able to receive</gloss>
<gloss>to be able to take</gloss>
<gloss>to be able to accept</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) een gunst ontvangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) de geschikte persoon zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als goed erkend worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortreffelijk zijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erhalten können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) essen können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) recht gut sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut zu heißen sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogadtatásban részesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézhez vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vendégül lát</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>頂く・2</xref>
<misc>&hum;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be able to eat</gloss>
<gloss>to be able to drink</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>頂けない・いただけない</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be acceptable</gloss>
<gloss>to be satisfactory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>没個性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼつこせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lack of individuality or personality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>没個性的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼつこせいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>impersonal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">opersonlig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>架橋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>橋架け</xref>
<gloss>bridge building</gloss>
<gloss>bridge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">construction de pont</gloss>
<gloss xml:lang="fre">pont suspendu</gloss>
<gloss xml:lang="fre">relations croisées</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Brückenschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brückenbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brücke (von einer Seite zur anderen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Querverbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Vernetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eine Brücke schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Brücke bauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vernetzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cross-linking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橋架け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>橋かけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしかけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>架橋</xref>
<gloss>bridge building</gloss>
<gloss>cross-linking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Brückenschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überbrückung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vernetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回送車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>out-of-service car (train)</gloss>
<gloss>(US) deadhead (train)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zug od. (m) Bus, der in die Remise fährt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small (delicate) breasts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner (m) Busen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flache (f) Brust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高齢化社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうれいかしゃかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aging society</gloss>
<gloss>ageing society</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergreisende (f) Gesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überalterte (f) Gesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老人力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうじんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grey power</gloss>
<gloss>gray power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>援助交際</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんじょこうさい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>援交・1</xref>
<gloss>dating with compensation (payments, financial support, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(seksuele) omgang (m.n. van jonge meisjes) met oudere mannen tegen betaling van geld of goederen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} schoolmeisjes-escort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betaalde dating</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoolmeisjesprostitutie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jeugdprostitutie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tienerprostitutie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beziehung gegen (finanzielle) Unterstützung (Beziehung zwischen Oberschülerinnen und Männern im mittleren Alter gegen finanzielle Zuwendungen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) salir a cambio de una compensación (pagos, ayuda financiera, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) prostitución de colegialas</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>援交・2</xref>
<gloss>schoolgirl prostitution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樹海</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea of trees</gloss>
<gloss>broad expanse of dense woodland</gloss>
<gloss>abundant leafage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">riesiger (m) Wald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Meer von Bäumen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外輪山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいりんざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outer rim of a crater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerer (m) Kraterrand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Caldera-Außenring (äußere Begrenzungswand eines Vulkankraters)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>椿油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つばきあぶら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camellia oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kamelienöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>地球科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちがく</reb>
<re_restr>地学</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちきゅうかがく</reb>
<re_restr>地球科学</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earth sciences (geology, mineralogy, petrology, geophysics, geochemistry, seismology, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardwetenschap(pen)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geowetenschap(pen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geowissenschaften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地域振興券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいきしんこうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local (regional) promotion coupons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regionalförderungs-Geschenkgutschein (Geschenkgutschein, der bei einem Geschäft der Region einzulösen ist, als Regionalforderungsmaßnahme)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結露</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつろ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dew</gloss>
<gloss>condensation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kondensierte (f) Feuchtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tau</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cseppfolyósítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sűrítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lecsapódás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梅の実</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>実梅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うめのみ</reb>
<re_restr>梅の実</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みうめ</reb>
<re_restr>実梅</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese apricot</gloss>
<gloss>ume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pflaume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切欠く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to (cut a) notch (in)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素焼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>素焼き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すやき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bisque (fired pottery)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglasierte (f) Keramik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Biskuit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地球化学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちきゅうかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>geochemistry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geochemie</gloss>
<gloss xml:lang="swe">geokemi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橙皮油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうひゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orange-peel oil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鏡餅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鏡餠</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがみもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mirror-shaped mochi, usu. a pair stacked in order of size with a daidai on top, used as a New Year offering, then cut and eaten on January 11.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{rel.} aan een shintoïstische godheid geofferde bolronde mochi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kagami・mochi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flaches, rundes (n) Mochi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>です</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux;</pos>
<xref>だ・1</xref>
<xref>である</xref>
<misc>&pol;</misc>
<s_inf>polite copula</s_inf>
<gloss>be</gloss>
<gloss>is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{drukt nadruk of een vlotter zinsritme uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {brengt een naamwoordelijk gezegde tot uitdrukking}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {…（な）の</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ん～} {drukt toelichting of vastberadenheid uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {drukt eigendunk uit}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">copula cortes en japonés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) ser</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>序破急</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょはきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artistic modulations in traditional Japanese performances</gloss>
<gloss>opening, middle and climax (end)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drei (f) Phasen der Bugaku (japan. Hofmusik) und Nō-Musik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einleitung, (f) Entwicklung und (n) Finale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>榕樹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がじゅまる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ようじゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カジュマル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>がじゅまる is originally from Okinawa dialect</s_inf>
<gloss>Chinese banyan (Ficus microcarpa or Ficus retusa)</gloss>
<gloss>Malayan banyan</gloss>
<gloss>Indian laurel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bengalischer (m) Banyanbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ficus bengalensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>是</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>是れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>之</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>之れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>維</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>惟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>これ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<xref>何れ・1</xref>
<xref>其れ・1</xref>
<xref>彼・あれ・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>this (indicating an item near the speaker, the action of the speaker, or the current topic)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hallo!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeg!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hei!</gloss>
<gloss xml:lang="fre">ceci</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das hier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) diese Person</gloss>
<gloss xml:lang="rus">это (рядом с говорящим)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) esto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">éste</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ésta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">éstos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">éstas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) esta persona</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) ahora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) aquí</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(5) yo (mi)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(6) claramente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por supuesto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">éste</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ésta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) esta persona</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) ahora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) aquí</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(5) yo (mi)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(6) seguramente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) esto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">éste</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ésta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) esta persona (usu. indicando a alguien del grupo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) ahora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) aquí</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(5) Yo (mi)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(6) claramente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por supuesto</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>this person (usu. indicating someone in one's in-group)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>now</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>here</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>I (me)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>certainly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>篆刻</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんこく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>seal engraving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siegelschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Siegel schneiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>篆字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seal script character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schriftzeichen in chinesischer Siegelschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄り切り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりきり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>holding opponent's belt while pushing from the ring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sumō-jargon} yorikiri {het ruggelings buiten de ring duwen van de tegenstander terwijl men diens gordel met beide handen vasthoudt}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yori・kiri (Technik, bei der der Gegner am Gürtel gepackt und aus dem Ring geschoben wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incense box</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wierookkistje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wierookdoos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wierookdoosje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wierookpotje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weihrauchkästchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weihrauchgefäß (oft aus Lack oder Keramik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香合</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>香盒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incense container</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wierook-raadspelletje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wierookkistje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wierookdoos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wierookdoosje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wierookpotje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weihrauchkästchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weihrauchgefäß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香華</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>香花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうばな</reb>
<re_restr>香花</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flowers and incense (given as a Buddhist offering)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{boeddh.} wierook- en bloemenoffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weihrauch und (f) Blumen als Opfergaben für Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Opferblumen und (m) Weihrauch (vor dem Hausaltar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香合わせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうあわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incense-smelling game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weihrauchriechspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白檀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びゃくだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sandalwood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sandelbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Santalum album</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sandelholz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szantálfa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sandelträ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白檀油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びゃくだんゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sandalwood oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sandelholzöl</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sandelolja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投げ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a throw</gloss>
<gloss>a fall</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) worp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het werpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {sportt.} worp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {go</gloss>
<gloss xml:lang="dut">shōgi} opgave</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {beurst.} verkoop met verlies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkoop tegen dumpprijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitverkoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">'shake-out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Wurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wissentlicher (m) Verkauf mit Verlust (z.B. als Börsenmanöver)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手玉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てだま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beanbags</gloss>
<gloss>jackstones</gloss>
<gloss>cueball</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) handjuweel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handkraal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handsieraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) handballetje {als attribuut van een acrobaat}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) zakje met bonen {als meisjesspeelgoed gebruikt}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verzierter (m) Ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Stoffbällchen (mit Bohnen gefülltes Stoffsäckchen zum Jonglieren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手玉に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てだまに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>(leading) someone by the nose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付属校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぞくこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affiliated school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付属病院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぞくびょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affiliated hospital</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geaffilieerd ziekenhuis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潤目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うるめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウルメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>潤目鰯</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>round herring (Etrumeus teres)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Urume (eine Heringsart)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Etrumeus teres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潤目鰯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うるめいわし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウルメイワシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>round herring (Etrumeus teres)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Heringsart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Etrumeus teres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>むしゃむしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>munch</gloss>
<gloss>crunch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mampfend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit großen Bissen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csikorgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ropogtatás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comer a lo bestia </gloss>
<gloss xml:lang="spa">comer sin modales </gloss>
<gloss xml:lang="spa">despeinado </gloss>
<gloss xml:lang="spa">desgreñado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もじゃもじゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tousled</gloss>
<gloss>shaggy (hair)</gloss>
<gloss>scraggly (beard)</gloss>
<gloss>dishevelled</gloss>
<gloss>disheveled</gloss>
<gloss>unkempt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zottig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buschig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungekämmt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kuszált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ápolatlan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despeinado, desgreñado </gloss>
<gloss xml:lang="spa">desordenado, desarreglado </gloss>
<gloss xml:lang="spa">confuso, revuelto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選りに選って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりによって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>of all things</gloss>
<gloss>expression used to criticize a poor decision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgerechnet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>うるめ節</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>潤目節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うるめぶし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>潤目</xref>
<gloss>finely chopped round herring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若葉マーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかばマーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sticker for new car drivers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahranfängerschild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufkleber für Führerscheinneulinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自自公３党</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>自々公３党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじこうさんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>three-party coalition: Jimintou, Jiyuutou and Koumeitou</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公明党</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうめいとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Komeito (Japanese political party)</gloss>
<gloss>New Clean Government Party</gloss>
<gloss>Justice Party</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) Kōmeitō {Japanse politieke partij, 1964-1998}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Nieuw-Kōmeitō {Japanse politieke partij, sedert 1998}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kōmeitō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kōmei-Partei (Partei für saubere Politik; 1964 gegründet; trotz offizieller Loslösung 1970 nach wie vor pol. Arm der buddh. Laienorganisation Sōka-gakkai)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幅寄せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はばよせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(car) being run off the road</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahren an den Straßenrand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verringern des Seitenabstands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an den Straßenrand fahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Seitenabstand verringern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有刺鉄線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしてっせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>荊棘線</xref>
<gloss>barbed wire</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prikkeldraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">puntdraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stekeldraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heiningdraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} piekdraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} pinnekensdraad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stacheldraht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">drótakadály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szögesdrót</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tüskés drót</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄塔</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pylon</gloss>
<gloss>steel tower</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijzeren toren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{高圧線用} hoogspanningsmast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Stahlturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stahlmast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Hochspannungsmast</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villanyoszlop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リベット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rivet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Niete</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegecs</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nita fast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はみ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くちばみ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たじひ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鎖蛇</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pit viper (esp. the mamushi, Gloydius blomhoffi)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {dierk.} Japanse groefkopadder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Agkistrodon blomhoffii</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} addergebroed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adderengebroed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) vinger waarvan het bovenste kootje als een adderkop gebogen is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {Jap.barg.} handboei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {Jap.barg.} obi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gordel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lendedoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {Jap.barg.} lont</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontstekingskoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {Jap.barg.} voorverhoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooronderzoek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mamushi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Giftschlangenart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Agkistrodon blomhoffi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vipera</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áspiskígyó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">víbora (reptil)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頑癬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>頑癬 is irregular</s_inf>
<gloss>ringworm (of the body)</gloss>
<gloss>tinea corporis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Scherpilzflechte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiña</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みどりむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミドリムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>euglena (freshwater flagellate)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Euglena (eine Gattung einzelliger Flagellaten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹の虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらのむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roundworm (Ascaris lumbricoides)</gloss>
<gloss>mawworm</gloss>
<gloss>intestinal worm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wut im Bauch</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rundmask</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spolmask</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>腹の虫が治まらない・はらのむしがおさまらない</xref>
<gloss>(metaphor for) location of one's feelings or sentiments</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>腹の虫が鳴る・はらのむしがなる</xref>
<gloss>(metaphor for) empty stomach</gloss>
<gloss>feeling of hunger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹の虫が治まらない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらのむしがおさまらない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>cannot contain one's anger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留め金具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とめかなぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buckle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abroncsozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhólyagosodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">övcsat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorító kapocs</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sölja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパークプラグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スパーク・プラグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spark plug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zündkerze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyertya</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボックスレンチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボックス・レンチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>socket wrench</gloss>
<gloss>box wrench</gloss>
<gloss>socket spanner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ringschlüssel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Steckschlüssel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cserélhető fejű csőkulcskészlet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄条網</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつじょうもう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(barbed) wire entanglements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Stacheldrahtverhau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Drahtverhau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stacheldraht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荊棘線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばらせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>有刺鉄線</xref>
<gloss>barbed wire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">drótakadály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szögesdrót</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tüskés drót</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでくび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>手首</xref>
<gloss>wrist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handgelenk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csukló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muñeca (anatomía)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">handled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籠手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>篭手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gauntlet (used in Kendo)</gloss>
<gloss>bracer</gloss>
<gloss>fencing glove</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {弓道の} elleboogbeschermer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">armbeschermer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {鎧の} pantserhandschoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {剣道の} schermhandschoen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">autóskesztyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőrmandzsetta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszú szárú kesztyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páncélkesztyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védőkesztyű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脹脛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脹ら脛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ふくら脛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>膨ら脛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくらはぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>腓・こむら</xref>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>sometimes written 腓</s_inf>
<gloss>calf (of leg)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} kuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wade</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boci</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borjú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borjúbőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lábikra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vádli</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pantorrilla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足の裏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしのうら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sole of foot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) voetzool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondervlak van de voet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gebrek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekortkoming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwak punt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fußsohle</gloss>
<gloss xml:lang="spa">planta del pie (pié)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fotsula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沙蚕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>砂蚕</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ragworm</gloss>
<gloss>sandworm</gloss>
<gloss>clam worm (Hediste)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {dierk.} borstelworm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zager</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {i.h.b.} Neanthes japonica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Köderwurm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neanthes japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛆虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うじむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maggot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {dierk.} made</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {scheldw.} smeerlap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ploert</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klootzak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">varken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stinkerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gore bal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuk stront</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pokkenlijer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tyfuslijer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pleurislijer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">takkelijer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Made</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bogár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kukac</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeszély</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>worm (used figuratively as a term of abuse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指の節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆびのふし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knuckle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csuklóspánt lyuka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lábszárhús csonttal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ujjizület</gloss>
<gloss xml:lang="swe">knoge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盆の窪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんのくぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hollow at nape of the neck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Senke am Übergang von Hals zum Hinterkopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金蠅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金蝿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>青蠅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>青蝿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんばえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キンバエ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>greenbottle fly (esp. species Lucilia caesar)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schmeißfliege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lucilia caesar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blowfly maggots used as fishing bait</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>霜降り・3</xref>
<gloss>marble pattern (in beef)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糠味噌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬかみそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>糠味噌漬け</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>salted rice-bran paste for pickling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reiskleien-Miso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒かす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酒粕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酒糟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sake lees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sake-droesem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sake-grondsop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sake-drab</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sake-moer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sake-Treber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückstände von der Sake-Herstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猩猩蠅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猩猩蝿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猩々蠅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猩々蝿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじょうばえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショウジョウバエ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>実蠅</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fruit fly (any insect of family Drosophilidae)</gloss>
<gloss>vinegar fly</gloss>
<gloss>pomace fly</gloss>
<gloss>banana fly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drosophila</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Taufliege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフトドリンク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソフト・ドリンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft drink</gloss>
<gloss xml:lang="dut">frisdrank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fris</gloss>
<gloss xml:lang="dut">softdrink</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Sur.N.} soft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Softdrink</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkoholmentes ital</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üdítőital</gloss>
<gloss xml:lang="rus">безалкогольный напиток</gloss>
<gloss xml:lang="swe">läskedryck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭酸飲料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんさんいんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbonated drinks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kohlensäurehaltiges (n) Getränk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豹</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>leopard (Panthera pardus)</gloss>
<gloss>panther</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} luipaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">panter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Panthera pardus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Panther</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leopard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jaguar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Panthera pardus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leopárd</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пантера</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(bio) leopardo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆記帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっきちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雑記帳</xref>
<gloss>notebook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notizbuch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyzetfüzet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドアーヒンヂ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドアヒンヂ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドアヒンジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドアー・ヒンヂ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドア・ヒンヂ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドア・ヒンジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>door hinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒンジ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒンヂ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Scharnier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Türangel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Klebefalz (um Briefmarken in ein Album zu kleben)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csuklóspánt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgópánt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsanér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csuklóspánt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sarokvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsanér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csuklóspánt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgópánt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsanér</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gångjärn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糖類</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうるい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saccharides</gloss>
<gloss>sweeteners</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} sucrose</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} sacharide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} sacharose</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suiker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koolhydraat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Saccharid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kohlehydrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂質</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lipid</gloss>
<gloss>fats</gloss>
<gloss>adipose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lipid (Fett o. fettähnliche Substanz)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hízott marha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsiradék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぶつしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetable matter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pflanzliche (f) Substanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pflanzlicher (m) Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pflanzensubstanz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növényi anyag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子送稿システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしそうこうシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Electronic Data Interchange</gloss>
<gloss>EDI system</gloss>
<gloss>text transmission system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送稿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>document transmission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einsendung eines Manuskriptes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Manuskript einsenden (z.B. an einen Verlag)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストレンジネス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strangeness (in nuclear physics)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strangeness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seltsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fremdheitsquantenzahl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegenszerűség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>龍</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ドラゴン</xref>
<gloss>dragon (esp. a Chinese dragon)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{myth.} draak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {myth.} draak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. shogi} draak {soort gepromoveerde toren}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Drache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Dinosaurier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) drachenförmige (f) Wächtergottheit (die den Regen kontrolliert)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) verwandelter (m) Turm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nari・hisha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drache</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дракон</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dragón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) promover torre (shogi)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dragón</gloss>
<gloss xml:lang="swe">drake</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>naga</gloss>
<gloss>semi-divine human-cobra chimera in Indian mythology</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>りゅう</stagr>
<stagr>りょう</stagr>
<gloss>promoted rook (shogi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shooting</gloss>
<gloss>emitting</gloss>
<gloss>injecting</gloss>
<gloss>injection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Abschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausstrahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spritzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Hinausschleudern (mit dem Schleudersitz)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) abschießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausstrahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spritzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hinausschleudern (mit dem Schleudersitz)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihajtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lövészet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilallás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadászat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zúgó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disparo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lanzamiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>king</gloss>
<gloss>ruler</gloss>
<gloss>sovereign</gloss>
<gloss>monarch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) koning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">monarch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vorst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gekroond hoofd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kampioen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) magnaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tycoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} baron</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {m.b.t. kaartspel, go etc.} koning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Herrscher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Monarch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) König</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Königin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kaiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaiserin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) König (der Tiere, eines Sports etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) König</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) nicht als Prinz proklamierter Sohn des Kaisers</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uralkodó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kralj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">monarh</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) rey</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gobernante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soberano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">monarca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) rey (shogi)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>king (for senior player) (shogi)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tycoon</gloss>
<gloss>magnate</gloss>
<gloss>champion</gloss>
<gloss>master</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安芸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former name of Hiroshima prefecture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aki (ehem. Prov.; im Westteil der heutigen Präf. Hiroshima)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Aki (ehem Prov.; heute Westteil der Präf. Hiroshima)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Aki (Stadt im Südosten der Präf. Kōchi)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antiguo nombre de la prefectura de Hiroshima</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チョッキ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="por">jaque</lsource>
<gloss>waistcoat</gloss>
<gloss>vest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weste</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alsóing</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kising</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chaleco</gloss>
<gloss xml:lang="swe">väst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メリヤスシャツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メリヤス・シャツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa" ls_type="part">medias</lsource>
<lsource xml:lang="por" ls_type="part">meias</lsource>
<lsource xml:lang="eng" ls_type="part">shirt</lsource>
<gloss>undershirt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebreid hemd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trikó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メリヤス編み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メリヤスあみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa">medias</lsource>
<lsource xml:lang="por">meias</lsource>
<gloss>stockinet</gloss>
<gloss>stockinette</gloss>
<gloss>plain knitting</gloss>
<gloss>stocking stitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Trikot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jersey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肘掛け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肘掛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひじ掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじかけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armrest (of a chair)</gloss>
<gloss>elbow rest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">armlegger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">armsteun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">armleuning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Armlehne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karfa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受取人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけとりにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recipient</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvanger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nemer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geadresseerde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begunstigde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beneficiarius</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beneficiant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{為替の} remittent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{手形の} trassaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betrokkene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{貨物の} consignataris</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geconsigneerde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Empfänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Begünstigter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zahlungsempfänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Remittent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvevő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogadó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">адресат</gloss>
<gloss xml:lang="spa">destinatario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>購入先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうにゅうさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retailer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lieferant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bezugsquelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einzelhändler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Händler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkäufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今上天皇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじょうてんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the present Emperor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der gegenwärtige (m) Tennō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der jetzt regierende (m) Kaiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine (f) Majestät der Kaiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十四日</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１４日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうよっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fourteenth day of the month</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) veertiende dag van de maand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) veertien dagen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">štirinajsti dan v mesecu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">día 14</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fourteen days</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二十四日</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２４日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうよっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twenty-fourth day of the month</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vierentwintigste dag van de maand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vierentwintig dagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vierundzwanzigster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vierundzwanzig (m) Tage</gloss>
<gloss xml:lang="slv">štiriindvajseti dan v mesecu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">día 24</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>twenty-four days</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベビィドール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベビィードール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベビードール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベビィ・ドール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベビー・ドール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby doll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Babydoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テディー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teddy (bear) (type of lingerie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärmelloses (n) Unterkleid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水餃子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいぎょうざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiled gyoza</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gekochtes (n) Gyōza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視角</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visual angle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {natuurk.} gezichtshoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">optische hoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} gezichtspunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">standpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oogpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">perspectief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">punt van waaruit men een zaak beschouwt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">optischer (m) Achsenwinkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sehwinkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blickwinkel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látószög (amely szög alatt az adott pillanatban a tárgyat látod)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ángulo visual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獣帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黄道十二宮</xref>
<gloss>zodiac</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zodiakus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tierkreis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állatöv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zodiákus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zodíaco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zodiaco</gloss>
<gloss xml:lang="swe">djurkretsen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">zodiaken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻翼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>wings of the nose (i.e. nostril)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} neusvleugel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nasenflügel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半ドン</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>半どん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんドン</reb>
<re_restr>半ドン</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はんどん</reb>
<re_restr>半どん</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ドンタク</xref>
<s_inf>ドン is short for ドンタク</s_inf>
<gloss>half holiday</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halber (m) Feiertag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tag, an dem nur zur Hälfte gearbeitet wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アラキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut"/>
<gloss>arrack (grain or rice wine)</gloss>
<gloss>arak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arrak (Branntwein aus Reis, Zuckerrohrmelasse od. ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>name or word formed by translation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch (m) Übersetzung entstandener Name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その場逃れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其の場逃れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのばのがれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>makeshift</gloss>
<gloss>stopgap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Notbehelf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ideiglenes tákolmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ideiglenes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisegítő megoldás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisegítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összetákolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rögtönzött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">silány munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szükség-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szükségmegoldás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポルダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut">polder</lsource>
<gloss>low-lying land reclaimed from the sea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錻力</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鉄葉</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>錻</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブリキ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="dut">blik</lsource>
<gloss>tin plate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Blech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Weißblech</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hojalata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庭漆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわうるし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tree of heaven (Ailanthus altissima)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kínai bálványfa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神樹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>god tree (Ailanthus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蘇芳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蘇方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蘇枋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sappanwood (Caesalpinia sappan)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} sappanhoutboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Caesalpinia sappan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {plantk.} Chinese judasboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Cercis chinensis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {plantk.} Japanse taxus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Taxus cuspidata</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) karmijnrood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karmijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {m.b.t. kimono-drapering} sappanhoutboom-kleurschakering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Sappanholz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sappan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ostindisches (n) Rotholz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Caesalpinia sappan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schwärzliches (n) Rot des Rotholzes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sappanwood dye (red in colour) (color)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>layered colour (light brown on the front, dark red beneath)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬蝿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馬蠅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまばえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horse botfly (Gasterophilus intestinalis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pferdefliege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gastrophilus intestinalis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>征矢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>used arrow, collected from battlefield</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.} pijl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flits</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} schicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Schlacht verwendeter (m) Pfeil (im Gegensatz zum Jagdpfeil oder Pfeil fürs Übungsschießen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牟子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cap worn by masked dancer (cap covers hair and nape and reaches to the shoulders)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gorro llevado por bailarines con máscara el gorro cubre el cabello y cuello hasta los hombros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物流</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(physical) distribution</gloss>
<gloss>distribution of goods</gloss>
<gloss>logistics</gloss>
<gloss xml:lang="dut">logistiek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Distribution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Warenverteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spedition</gloss>
<gloss xml:lang="hun">disztribúció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eloszlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eloszlatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megoszlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétosztás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロードデンドロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>石南花</xref>
<gloss>rhododendron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Rhododendron</gloss>
<gloss xml:lang="swe">alpros</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rhododendron</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rododendron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石南花</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>石楠花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくなげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャクナゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ロードデンドロン</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rhododendron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Rhododendron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Rhododendron metternichii var. hondoense</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rododendro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">alpros</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rhododendron</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rododendron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屋根裏部屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やねうらべや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attic</gloss>
<gloss>garret</gloss>
<gloss>loft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zolderkamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zolder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dakkamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mansardekamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mansarde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlieringkamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vliering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± loft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dachkammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mansarde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">padlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">padlásszoba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelőütés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">galambdúc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">galéria</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mennyezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">padlásműhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">padlástér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szénapadlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tető alatti helyiség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旋光性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optical rotation</gloss>
<gloss>optical rotatory</gloss>
<gloss>rotatory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">optische (f) Aktivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">optisches (n) Drehvermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">optisches (n) Drehungsvermögen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オレンジ色</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オレンジいろ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orange (colour, color)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orange</gloss>
<gloss xml:lang="hun">narancs</gloss>
<gloss xml:lang="rus">оранжевый цвет</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(color) naranja (eng: orange)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストレリチア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>極楽鳥花</xref>
<lsource xml:lang="lat">Strelitzia</lsource>
<gloss>bird of paradise flower</gloss>
<gloss>Strelitzia reginae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strelitzie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Paradiesvogelblume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Papageienblume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strelitzia reginae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極楽鳥花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくらくちょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ストレリチア</xref>
<gloss>bird of paradise flower</gloss>
<gloss>Strelitzia reginae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>たい焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鯛焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>タイ焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鯛焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいやき</reb>
<re_restr>たい焼き</re_restr>
<re_restr>鯛焼き</re_restr>
<re_restr>鯛焼</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイやき</reb>
<re_restr>タイ焼き</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish-shaped pancake filled with bean jam</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (eine Art) mit süßem Bohnenmus gefüllter (m) Waffelkuchen in Form einer Seebrasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲートル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">guetre</lsource>
<gloss>gaiter</gloss>
<gloss>spat</gloss>
<gloss>spats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slobkous</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beenkap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beenwindsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">puttee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wickelgamasche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bokavédő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőrharmonika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kamásli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lábszárvédő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">porvédő harmonika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">civódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhe ütés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatal osztriga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legyintés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy esőcsepp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztrigaikra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pukkanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütés tenyérrel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦車揚陸艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゃようりくかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landing ship (tank)</gloss>
<gloss>LST</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Panzerlandungsschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継息子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>まま息子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ままむすこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stepson</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mostohafiú</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hijastro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">styvson</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継娘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>まま娘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ままむすめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stepdaughter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mostohalány</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hijastra</gloss>
<gloss xml:lang="swe">styvdotter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六連星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくれんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The Pleiades</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>井目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聖目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the nine principal points in a game of go</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neun markierte (m) Punkte auf dem Go-Brett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neun (m) Hauptpunkte auf dem Go-Brett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ablegen von Steinen auf den neun Hauptpunkten durch einen schwächeren Gegner (um zu besserer Chancengleichheit zu gelangen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">los nueve puntos principales en un juego de go</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴兄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>you (of a male equal or superior, primarily used in letters by men)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sie (Pronom für gleich‑ und höhergestellte Männer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴姉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>your older sister</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>primarily used by men in letters to older women</s_inf>
<gloss>you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>honorific used in company correspondence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihr (veraltete Anrede in Briefen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>you (primarily used by men in letters to their equals or inferiors)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{♂} jij</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sie (Pronom für gleich‑ und niedrigergestellte Männer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>you (younger person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihr (höfliche Anrede für einen Höhergestellten)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tú (persona joven)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>you (primarily used by males when addressing their male equals or inferiors)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sie (Bez. für gleichstehende od. ranghöhere Männer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高祖父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great-great-grandfather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ururgroßvater</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tatarabuelo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくぶくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lucky-dip bag</gloss>
<gloss>grab bag</gloss>
<gloss>mystery package (with a variety of articles possibly worth more than the purchase price)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">traditioneel verrassingspakket op Nieuwjaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überraschungstüte (Tüte mit stark verbilligten Waren, deren Inhalt man aber nicht kennt; werden z.B. zu Neujahr verkauft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有機化学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきかがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organic chemistry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} organische scheikunde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">organische chemie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">organische (f) Chemie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">química orgánica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>べこべこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empty</gloss>
<gloss>hungry</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áhító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éhes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éhesek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éhező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éhezők</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éhséget keltő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éhséget okozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mohón vágyódó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomorgók</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szertelenül vágyakozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomjas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲラゲラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げらげら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>guffaw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met een bulderende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruwe lach</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bulderend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbundig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proestend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaterend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gierend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laut lachend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiehernd lachend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hahotázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">röhögés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a carcajadas</gloss>
<gloss xml:lang="swe">flatskratta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がじゃがじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>rummage (in a drawer)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átkutatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kotorászás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">turkálás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚図る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐずる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to grumble</gloss>
<gloss>to be unsettled</gloss>
<gloss>to pick a quarrel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">murren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">quengeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mürrisch sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsémbel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>splat!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未整理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pending</gloss>
<gloss>incomplete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unsortiertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsortiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbearbeitet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">el nem döntött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függőben levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiányos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性名詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいめいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>feminine noun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{taalk.} femininum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrouwelijk substantief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">feminien substantief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} v.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} vr.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} f.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} fem.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weibliches (n) Nomen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sustantivo femenino</gloss>
<gloss xml:lang="swe">femininum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組織名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしきめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organization name</gloss>
<gloss>organisation name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬玉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くす玉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>クス玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くすだま</reb>
<re_restr>薬玉</re_restr>
<re_restr>くす玉</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クスだま</reb>
<re_restr>クス玉</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ornamental ball-shaped scent bag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kusudama {= reukbal aangebracht ter opluistering van Jongensdag, en met kunstbloemen en veelkleurige linten versierd}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kusudama {= decoratieve bal aangebracht ter gelegenheid van Tanabata of andere vieringen}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) bunter (m) Papierball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verzierter (m) Beutel mit Duftstoffen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>decorative paper ball (for festive occasions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳び箱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>とび箱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跳箱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛び箱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびばこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vaulting horse</gloss>
<gloss>vaulting box</gloss>
<gloss>box horse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gymn.} springkast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sprungkasten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plinto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田楽</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ritual music and dancing in shrines and temples</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rustieke dans- en muziekopvoering ontstaan uit de vruchtbaarheidsfeesten bij het planten van de rijst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) dengaku opvoerende bonze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) spiesjesgerecht van met miso bestreken geroosterde stukjes aubergine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taro</gloss>
<gloss xml:lang="dut">en vis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) spiesjesgerecht van met miso bestreken geroosterde blokjes tofoe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {kabuki} langs beide zijden met een verschillend decor versierd draaipaneel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Dengaku-Tanz (ursprüngl.: Reispflanztanz)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gebratener (m) Tōfu od. (m) Fisch mit Miso (Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rice dance</gloss>
<gloss>rice festival</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>田楽焼き</xref>
<field>&food;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>tofu (or fish, etc.) baked and coated with miso</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>田楽返し</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>turning something in the manner one would use to cook dengaku-doufu on both sides</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其れまで</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>それ迄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其れ迄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其迄</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それまで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>until then</gloss>
<gloss>till then</gloss>
<gloss>up to that time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis dahin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis zu diesem Grad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis zu diesem Ausmaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis zu dieser Zeit</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to that extent</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>the end of it</gloss>
<gloss>all there is to it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文旦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>文橙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ザボン</xref>
<gloss>shaddock</gloss>
<gloss>pomelo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pampelmuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Citrus maxima</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pomelo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">toronja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如月</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>衣更着</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>更衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きさらぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょげつ</reb>
<re_restr>如月</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きぬさらぎ</reb>
<re_restr>衣更着</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>second month of the lunar calendar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tweede maand van de Japanse kalender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hornung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweiter (m) Monat (nach dem Mondkalender)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">второй месяц лунного календаря</gloss>
<gloss xml:lang="spa">segundo mes del calendario lunar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉月</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はづき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>eighth month of the lunar calendar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erntemond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">achter (m) Monat (nach dem Mondkalender)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">восьмой месяц лунного календаря</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうづき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>tenth lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょくざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>throne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Thron</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trono</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Solar…, Sonnen…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nap-</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solar (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">solar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draw</gloss>
<gloss>tie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gelijkspel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijke stand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbesliste wedstrijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijk resultaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">remise</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) quitte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">effen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vereffend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voldaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} kamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., gew.} kwijt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} lijk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Unentschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Remis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ausgeglichenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ebenbürtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gleichwertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holtverseny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorshúzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorsjáték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötővas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kupamérkőzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyakkendő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喘ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あえぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>喘ぐ・1</xref>
<gloss>gasping</gloss>
<gloss>puffing</gloss>
<gloss>wheezing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gehijg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gejaagde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snelle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zware</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterke ademhaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het hijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">puffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuchten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwoegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gepuf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesnak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} zuchting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Keuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Asthma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">asztmás lélegzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zihálás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) jadeando</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resoplando</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resollando</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) asma</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>asthma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敢え無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>敢えない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>敢ない</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あえない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>tragic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onherroepelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet te verhelpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) teleurstellend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontgoochelend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) wreed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tragisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smartelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">droevig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">triest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jammer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sneu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) traurig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrübt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tragisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) flüchtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergänglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) elend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) schwach</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrázó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomorúan</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) преходящих</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эфемерный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) слабый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(3) печальный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">горестный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">трагический</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trágico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青味泥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水綿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>青緑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおみどろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アオミドロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirogyra</gloss>
<gloss>algae forming pond scum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} spiraalwier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Spirogyra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teichgrün</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entengrütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) </gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spyrogyra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青柳</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおやぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あおやなぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green willow (i.e. one that has budded)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) groene wilg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. kimono-drapering} aoyagi-kleurschakering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {hofdamesjargon} onrijp graan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {cul.} gepelde Chinese strandschelp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {plantk.} aoyagi {= soort van grote gele sojaboon}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {Jap.gesch.} sushi-venter in Shin Yoshiwara 新吉原 (ca. 1801-1818)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) Aoyagi {= titel van een compositie binnen het Saibara 催馬楽-genre van hofmuziek}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) Aoyagi {= titel van een koto-compositie door Yaezaki Kengyō 八重崎検校}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) Aoyagi {= plaats in Adogawa 安曇川, pref. Shiga 滋賀}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(10) 10. Aoyagi {= plaats in Hakodate 函館, Hokkaidō 北海道}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(11) 11. Aoyagi {= naam van een restaurant nabij Komadomebashi 駒留橋 in de wijk Ryōgoku 両国, Edo 江戸 (ca. 1804-1867)}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(12) 12. Aoyagi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) groene wilg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. kimono-drapering} aoyanagi-kleurschakering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) grüne (f) Weide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Trogmuschel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aoyagi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) grüne (f) Weide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Farbe einer grünen Weide</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlapozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földet érintő labda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földet súroló labda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fölözőkanál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyepszínvágó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">habkiszedő-kanál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">habszedő kanál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">habszedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefölöző kanál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ollócsőrű madár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasmányon gyorsan átfutó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">salaklehúzó kampó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűrő kanál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tejfölöző szeparátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villámolvasó</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>あおやぎ</stagr>
<xref>バカ貝</xref>
<gloss>meat of the trough shell (Mactra chinensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呷る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to gulp down (a drink)</gloss>
<gloss>to slurp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opslokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in één teug opdrinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteroverslaan</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (mit einem Schluck) herunterschlucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in großen Schlucken trinken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szürcsölve eszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szürcsölve iszik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ひびの切れた</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皹の切れた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひびのきれた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>chapped (hands)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrundig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垢抜ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あか抜ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかぬける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to refine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) net worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proper worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verfijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verfijnd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klasse krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schick sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elegant sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">raffiniert sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiszol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finomít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">palléroz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">refinarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pulirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volverse elegante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居室</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょしつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnzimmer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nappali</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sala de estar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(am) living</gloss>
<gloss xml:lang="swe">allrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居場所</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いばしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whereabouts</gloss>
<gloss>place</gloss>
<gloss>location</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Aufenthaltsort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wohnort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Adresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Platz, an dem sich jmd. bzw. etw. befindet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ahol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hollét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paradero</gloss>
<gloss xml:lang="swe">uppehållsort</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>place where one belongs</gloss>
<gloss>where one fits in</gloss>
<gloss>place where one can be oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居心地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いごこち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comfort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stimmung eines Ortes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jólét</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confort</gloss>
<gloss xml:lang="swe">komfort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居心地がいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>居心地が良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>居心地がよい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いごこちがいい</reb>
<re_restr>居心地がいい</re_restr>
<re_restr>居心地が良い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いごこちがよい</reb>
<re_restr>居心地が良い</re_restr>
<re_restr>居心地がよい</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>居心地のいい</xref>
<ant>居心地が悪い</ant>
<gloss>comfortable (to live in)</gloss>
<gloss>snug</gloss>
<gloss>cosy</gloss>
<gloss>cozy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behaglich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angenehm sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bequem sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemütlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohnlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arányos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barátságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghitt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teababa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confortable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cómodo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acogedor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agradable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居心地が悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いごこちがわるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<ant>居心地がいい</ant>
<gloss>uncomfortable</gloss>
<gloss>ill at ease</gloss>
<gloss>not feel at home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbehaglich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unangenehm sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbequem sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungemütlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwohnlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényelmetlen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incómodo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">turbado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poco confortable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desagradable</gloss>
<gloss xml:lang="swe">känna obehag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨木</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょぼく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mammutbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Riesenbaum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拠出</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>醵出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょしゅつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>donation</gloss>
<gloss>contribution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beitrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beitragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stiften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spenden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajándék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adakozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzájárulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közreműködés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sarc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁民</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょみん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishermen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fischer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fischersleute</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halász</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pescadores</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京劇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうげき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けいげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classical Chinese opera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jingju</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ching-Chū</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Peking-Oper (klassische chinesische Oper)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競い合う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそいあう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to compete with</gloss>
<gloss>to vie for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konkurrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich überbieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wetteifern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競り合い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>競合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せりあい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>competition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gegenseitiges (n) Überbieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erbitterter (m) Wettkampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wetteifer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verseny</gloss>
<gloss xml:lang="spa">competición</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konkurrens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競り合う</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>競合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せりあう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to struggle for</gloss>
<gloss>to compete with</gloss>
<gloss>to vie with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konkurrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich überbieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wetteifern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競走馬</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうそうば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>racehorse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rennpferd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">versenyló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caballo de carreras</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競馬場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいばじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>racecourse</gloss>
<gloss>race track</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pferderennbahn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">versenypálya</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hipódromo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共和</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうわ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>republican</gloss>
<gloss>cooperative</gloss>
<gloss xml:lang="dut">republicanisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">republikeinse staatsvorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">republiek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">republikanische (f) Regierungsform</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köztársasági érzület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köztársasági rendszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">republikanizmus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">república</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強権</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power of the state</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Staatsgewalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強行採決</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうこうさいけつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steamroller voting</gloss>
<gloss>steamrollering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewaltabstimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育委員会</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくいいんかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Board of Education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bildungsausschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lokale (f) Schulbehörde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közoktatásügyi minisztérium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oktatásügyi minisztérium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>educator</gloss>
<gloss>teacher</gloss>
<gloss>educationalist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erzieher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pädagoge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schullehrer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pedagogo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教頭</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deputy head teacher</gloss>
<gloss>vice principal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stellvertretender (m) Schulleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konrektor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Oberstudienrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Studiendirektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狭間</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はざま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interval</gloss>
<gloss>threshold</gloss>
<gloss>interstice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schlucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schießscharte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Intervall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">garat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyszoros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakmározás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy evészet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zabálás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) intervalo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) valle</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desfiladero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barranco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) tronera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aspillera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ojete</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>valley</gloss>
<gloss>gorge</gloss>
<gloss>ravine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>loophole</gloss>
<gloss>eyelet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脅し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>threat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drohung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedrohung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Androhung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erpressung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenyegetés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amenaza</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hotelse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脅かし</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどかし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>threat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedrohung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drohung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einschüchterung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenyegetés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amenaza</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hotelse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲がり</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curvature</gloss>
<gloss>warp</gloss>
<gloss>bend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Biegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kurve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgörbülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lánc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láncfonál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lápföld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vontatókötél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mulatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekintet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁止法</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negative statute</gloss>
<gloss>law against something</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} verbodswet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wet tegen ~</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbotsgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近衛</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial Guards</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliche (f) Leibgarde (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Konoe (76. japan. Kaiser; 1139–1155; Regierungszeit: 1141–1155)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Konoe</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гвардия</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guardia imperial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近作</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんさく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recent work</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jongste werk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recentste werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. neuestes (n) Werk</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obra reciente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajo reciente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近著</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんちょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recent work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neues (n) Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neustes (n) Werk</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obra reciente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajo reciente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金権</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>power of money</gloss>
<gloss>financial influence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">macht van het geld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plutocratie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Macht des Geldes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mammon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einfluss des Geldes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poder del dinero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">influencia financiera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money</gloss>
<gloss>funds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">papírpénz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kassa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金石</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minerals and rocks</gloss>
<gloss>metal and stone utensils</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Metall und (n) Gestein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Metall‑ und (n) Steingerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) etw. (n) Hartes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Unveränderliches</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>epigraph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金品</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぴん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money and goods</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geld en goederen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geld en waardevolle voorwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kostbaarheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">preciosa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geld und (f) Waren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geld und (n) Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geld oder (m) Gegenstände</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dinero y bienes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融公庫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうこうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finance corporation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Finanzbank</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corporación financiera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bank debenture bond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bankschuldverschreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融市場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうしじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money market</gloss>
<gloss>financial market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geldmarkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Finanzmarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金屏風</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんびょうぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folding screen covered with gold leaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergoldeter (m) Wandschirm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空振り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からぶり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>striking (at something) and missing</gloss>
<gloss>in vain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verfehlter (m) Schlag nach dem Ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Fehlschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fehlschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiába</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空爆</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうばく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>aerial bombing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftbombardement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bombardierung aus der Luft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bombardeo aéreo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熊蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くまばち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クマバチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese carpenter bee (Xylocopa appendiculata circumvolans)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hummel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Xylocopa appendiculata circumvolans</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lódarázs</gloss>
<gloss xml:lang="spa">avispón</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>熊ん蜂・2</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>wasp</gloss>
<gloss>hornet</gloss>
<gloss>yellow jacket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り上げ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰上</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりあげ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upward move</gloss>
<gloss>advance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorverlegung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előnyomulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejlődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölcsön</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰入</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰り入れ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりいれ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inward transfer (of money)</gloss>
<gloss>carry over (money from previous period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Einreihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Übertragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthelyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átigazolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átutalás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">girera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>君が代</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>君が世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きみがよ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial reign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kimigayo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Nationalhymne (seit 1999 gegen den heftigen Widerstand der Opposition gesetzlich eingesetzt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die kaiserliche (f) Regentschaft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) reino imperial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) título del himno nacional japonés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reino imperial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">título del himno nacional japonés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>title of Japanese national anthem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑事責任</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじせきにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal liability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strafrechtliche (f) Haftung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büntetőjogi felelősség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">responsabilidad penal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>型式</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたしき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>model (e.g. of a vehicle)</gloss>
<gloss>type</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Modell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Baureihe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Typ (eines Autos, Flugzeuges etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maneken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mintakép</gloss>
<gloss xml:lang="swe">modell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済研究所</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいけんきゅうしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economics research centre</gloss>
<gloss>economics research center</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済成長率</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいせいちょうりつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rate of economic growth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirtschaftliche (f) Wachstumsrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済特区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいとっく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special economic zone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済封鎖</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいふうさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic blockade</gloss>
<gloss>embargo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirtschaftsblockade</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behozatali tilalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">embargó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajózár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajózási tilalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiviteli tilalom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経常</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けいつね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordinary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständiges (n) Auflaufen (von Kosten etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laufender (m) Gewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständiges (n) Auflaufen (von Kosten etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laufend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hétköznapi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menü</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fijo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">invariable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経常利益</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじょうりえき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>seldom used by non-Japanese financial analysts</s_inf>
<gloss>current profits</gloss>
<gloss>ordinary profit</gloss>
<gloss>income before income taxes</gloss>
<gloss>ordinary income</gloss>
<gloss>operating income</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laufender (m) Gewinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計画的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかくてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>systematic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">systematisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">planmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geplant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absichtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geplant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">planmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorsätzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absichtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Vorsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">planmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendszeres</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sistemático</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽自動車</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじどうしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>軽カー</xref>
<gloss>light motor vehicle (up to 660cc and 64bhp)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichter (m) Kraftwagen (Fahrzeugklasse des japan. Straßenverkehrsgesetzes: unter 0,660 l Hubraum, Länge unter 3,30m, Breite unter 1,40m, Höhe unter 2,00m)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸術院</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいじゅついん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>academy of arts</gloss>
<gloss>arts academy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">academie voor Beeldende Kunsten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maatschappij voor Schone Kunsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Akademie der Künste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸術祭</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいじゅつさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art festival</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunstfestival</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunstenfestival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunstfestival</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇画</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきが</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comic strip with dramatic story</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Comic-Roman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Geschichte erzählendes (mn) Manga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>absence</gloss>
<gloss>not taking part</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwezigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet-optreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">no-show</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegblijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet optreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstek laten gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet komen opdagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nicht-Antritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht antreten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決め</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>極め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きめ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss>rule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vereinbarung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uralkodás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決め球</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きめだま</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winning pitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Siegtreffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ball, der zum Sieg führt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決勝点</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしょうてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winning point</gloss>
<gloss>winning goal</gloss>
<gloss>game point (tennis, etc.)</gloss>
<gloss>finishing line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ziel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) entscheidender (m) Punkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決選投票</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>決戦投票</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっせんとうひょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final vote</gloss>
<gloss>run-off ballot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stichwahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entscheidende (f) Abstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der letzte (m) Wahlgang</gloss>
<gloss xml:lang="spa">voto decisivo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血糖値</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっとうち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood sugar level</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} bloedsuikerspiegel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloedglucosewaarde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} suikerspiegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blutzuckerspiegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月産</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monthly output (production)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Monatsproduktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">monatliche (f) Produktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">monatlicher (m) Ausstoß</gloss>
<gloss xml:lang="spa">producción mensual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月内</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げつない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>by the end of this month</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerhalb eines Monats</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor Ende des Monats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健康食品</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこうしょくひん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>health foods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reformkost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reformlebensmittel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alimentos funcionales</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hälsokost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健保</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぽ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>健康保険</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>health insurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krankenkasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krankenversicherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitnehmerkrankenversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建設省</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんせつしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ministry of Construction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauministerium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建築学</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんちくがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>architecture</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bouwkunde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">architectuur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Architektur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">építészet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">építőművészet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arquitectura</gloss>
<gloss xml:lang="swe">byggnadskonst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検察官</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさつかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public prosecutor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Staatsanwalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvádló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fiscal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fiskal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検察庁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさつちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Public Prosecutor's Office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Staatsanwaltschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検事正</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief public prosecutor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Oberstaatsanwalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献花</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>献華</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flower offering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Blumenopfer (für die Seele des Verstorbenen, eine Gottheit etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kranzniederlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Blumen opfern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Blumenopfer darbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einen Kranz niederlegen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ofrenda floral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究官</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>research officer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県外</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんがい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>outside the prefecture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerhalb einer Präfektur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerhalb der Präfektur gelegen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuera de la prefectura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県勢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefectural strengths (conditions, resources)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Situation einer Präfektur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見え隠れ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みえがくれ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appearing and disappearing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sichtbarkeit und (f) Unsichtbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auftauchen und (n) Verschwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auftauchen und verschwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bald sichtbar und bald unsichtbar sein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aparecer y desaparecer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見せ場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highlight scene (of play)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Szene, in der Schauspieler seine Lieblingstechnik einsetzen kann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Hauptszene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Highlight-Szene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見応え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見ごたえ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みごたえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(being) worth seeing</gloss>
<gloss>impressive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sehenswertes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das zu sehen, sich lohnt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatásos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見極め</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みきわめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ascertainment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erforschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründliche (f) Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállapítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見切り発車</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みきりはっしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>starting a train (or bus, etc.) before all the passengers are on board</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Abfahrt ohne Rücksicht auf die Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abfahrt, bevor alle Leute eingestiegen sind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verfrühtes (n) Übergehen zur nächsten Stufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Starten einer Aktion, bevor die vorige abgeschlossen ist</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>making a snap decision</gloss>
<gloss>starting an action without considering objections to it any longer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見張り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みはり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watch-keeping</gloss>
<gloss>guard</gloss>
<gloss>lookout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wake</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitkijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewaking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toezicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wachter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewaker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">garde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bewachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausschau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Wache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wächter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Posten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufseher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">börtönőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elővigyázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfigyelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrködés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">охранник</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сторож</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見逃し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのがし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overlooking</gloss>
<gloss>letting a good ball go by (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übersehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übergehen einer Angelegenheit, obwohl man sie eigentlich bemerkt hat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">selejt átengedése</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見立て</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みたて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choice</gloss>
<gloss>selection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Diagnose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Auswahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Urteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gutachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schätzung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">választás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">választék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válogatott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiválasztás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>diagnosis</gloss>
<gloss>medical opinion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>judgement</gloss>
<gloss>legal opinion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>comparison</gloss>
<gloss>parodic allusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原資</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital</gloss>
<gloss>principal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapital</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kéménysisak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kéménytoldat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legfőbb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elöljáró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felettes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legfontosabb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳しさ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きびしさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>severity</gloss>
<gloss>strictness</gloss>
<gloss>intensity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Härte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komolyság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigorúság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減り張り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乙張り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乙張</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めりはり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メリハリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>modulation (of voice)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Modulation (der Stimme)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Lebhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Wandel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangnemváltozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">moduláció</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>variation</gloss>
<gloss>variety</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>liveliness</gloss>
<gloss>full-bodied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reduction of staff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Personalabbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Personal abbauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Personal reduzieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減益</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんえき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decrease in profits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ertragsrückgang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) profitcsökkenés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減給</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pay cut</gloss>
<gloss>salary cut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gehaltskürzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Gehalt kürzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizetéscsökkentés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bajada de sueldo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disminución salarial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現行犯</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんこうはん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flagrante delicto</gloss>
<gloss>caught red-handed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in flagranti ertapptes (n) Verbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in flagranti ertappter (m) Verbrecher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajtakapva bűncselekmény elkövetésében</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajtakapva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tett elkövetése pillanatában</gloss>
<gloss xml:lang="spa">delito flagrante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現尺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>full size</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Istmaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Originalmaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Originalmaßstab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現段階</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんだんかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>present stage</gloss>
<gloss>current phase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenwärtige (f) Stufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenwärtiger (m) Grad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jetziger (m) Stand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>current rank</gloss>
<gloss>present grade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い残す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言残す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいのこす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to leave word with (a person)</gloss>
<gloss>to state in one's will</gloss>
<gloss>to leave (something) unsaid</gloss>
<gloss>to forget to mention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ungesagt lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu sagen vergessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine Anweisung hinterlassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い伝え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言伝え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいつたえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tradition</gloss>
<gloss>legend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mündliche (f) Überlieferung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felirat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelmagyarázat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dicho popular</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tradición oral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い渡し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言渡し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいわたし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sentence</gloss>
<gloss>judgment</gloss>
<gloss>judgement</gloss>
<gloss>pronouncement</gloss>
<gloss>order</gloss>
<gloss>command</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Urteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Urteilsverkündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rechtsspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Befehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anordnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ítélet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ítélőképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megítélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nézet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vélemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parancs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társadalmi osztály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utasítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendelkezés vmivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uralkodás vmi felett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezénylés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezényszó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">declaración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mandato</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pronunciamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個々人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>個個人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an individual</gloss>
<gloss>individual people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einzelner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Individuum</gloss>
<gloss xml:lang="swe">individ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古新聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるしんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old newspapers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Zeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼ばれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よばれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>passive of 呼ぶ</s_inf>
<gloss>to be called (a name)</gloss>
<gloss>to be referred to (as)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gerufen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingeladen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) genannt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heißen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hívják vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmi a neve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek hívják</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser llamado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser convocado</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be treated to something (e.g. a meal)</gloss>
<gloss>to be invited to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定費</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こていひ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed cost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fixe Kosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fixkosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feste Kosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feste (f) Ausgaben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coste fijo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸別訪問</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こべつほうもん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>door-to-door visit</gloss>
<gloss>door-to-door canvassing</gloss>
<gloss>door-to-door canvasing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tür-zu-Tür-Verkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wahlkampf von Tür-zu-Tür</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後進</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's junior</gloss>
<gloss>next generation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Rückmarsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rücktritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Nachwuchs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachfolger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jüngerer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jüngere (f) Generation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) rückwärts fahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nachfolgen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előhívás</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reversing</gloss>
<gloss>going astern</gloss>
<gloss>going backwards</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後半戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはんせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second half</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweite (f) Spielhälfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御三家</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご三家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごさんけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三家・さんけ・2</xref>
<gloss>three branch Tokugawa families (Owari, Kii, and Mito)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die drei (m) Zweige der Familie Tokugawa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die großen (f) Drei</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>big three</gloss>
<gloss>top three</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>temple</gloss>
<gloss>monk's quarters</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {boeddh.} tempelvertrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.a.} tempel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {boeddh.} geestelijke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerwaarde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Gobō {= stad in het westen van de pref. Wakayama}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gobō (Stadt im Westen der Präf. Wakayama; am Hidaka-gawa; entstand sich als Tempelstadt des Hidaka-gobō)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Hochwürden (höfl. Bez. für einen buddh. Geistlichen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Tempel (respektvoll)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztelendő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszteletre méltó</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>monk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御用邸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごようてい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial villa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliche (f) Villa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliches (n) Ferienhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>護国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defense of one's country</gloss>
<gloss>defence of one's country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schutz des Vaterlandes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交じり</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>混じり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まじり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>mixed</gloss>
<gloss>mingled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vermischung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megzavarodott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公共職業安定所</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうしょくぎょうあんていじょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-pr;</pos>
<xref>ハローワーク</xref>
<gloss>Public Employment Security Office</gloss>
<gloss>PESO</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lett.} overheidsdienst voor werkzekerheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openbaar arbeidsbureau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in Nl.} ± Centrum voor Werk en Inkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} CWI</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in Vl.} ± Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} VDAB</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsamt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oficina pública de empleo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公共放送</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうほうそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public broadcasting (e.g. NHK, BBC)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentlicher (m) Rundfunk (wie NHK, BBC, ARD, ZDF etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公式戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしきせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular game</gloss>
<gloss>pennant race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reguläres (n) Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regulärer (m) Wettkampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公舎</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>公舍</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official residence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beamtenunterkunft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">residencia oficial</gloss>
<gloss xml:lang="swe">boställe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公取委</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとりい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>公正取引委員会</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Fair Trade Commission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kartellamt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kartellbehörde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fair Trade (f) Commission (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公述</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじゅつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>speaking at a public hearing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliches (m) Sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sprechen bei einer öffentlichen Anhörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentlich sprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公定歩合</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうていぶあい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official discount (bank) rate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">officieel disconto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wisseldisconto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amtlicher (m) Kurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diskontsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口頭弁論</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとうべんろん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oral proceedings</gloss>
<gloss>oral pleadings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mündliche (f) Verhandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mündliches (n) Plädoyer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alegato oral</gloss>
<gloss xml:lang="spa">informe oral</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exposición oral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好景気</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけいき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good times</gloss>
<gloss>boom</gloss>
<gloss>(wave of) prosperity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoge conjunctuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogconjunctuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conjunctuurpiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochkonjunktur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (f) Konjunktur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (f) Geschäftslage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschäftlicher (m) Aufschwung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Boom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konjunktúra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好守</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>good fielding (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (f) Defensive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Defensive spielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut verteidigen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buena defensa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好成績</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good results</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes (n) Ergebnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Erfolg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buenos resultados</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好天</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine weather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schönes (n) Wetter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buen tiempo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工作員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさくいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spy</gloss>
<gloss>agent provocateur</gloss>
<gloss>covert operative</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kém</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広葉樹</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうようじゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broadleaf tree</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} loofboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} breedbladige boom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Laubbaum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">árbol de hoja caduca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">árbol de hojas anchas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗告</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>kokoku (interlocutory) appeal</gloss>
<gloss>protest</gloss>
<gloss>complaint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschwerde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschwerde einlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einspruch erheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich an die höhere Instanz wenden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhívás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiltakozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bántalom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recurso de apelación contra autos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recurso de alzada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>resistance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Widerstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerstand leisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerstehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenállási mozgalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenkezés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resistencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのえね</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かっし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first of the sexagenary cycle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kinoe-ne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster (m) Abschnitt des Eto-Sechzigerzyklus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Eto (Sechzigerzyklus aus den zehn Kalenderzeichen und den zwölf Tierkreiszeichen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinoe-ne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster (m) Abschnitt des Eto-Sechzigerzyklus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇民党</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうみんとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperialist Party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅潮</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flush</gloss>
<gloss>blush</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Erröten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rotwerden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) von der Sonne gerötetes (n) Meer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rot gefärbtes (n) Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erröten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rot werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bővelkedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túláradó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arcpirosító</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空自衛隊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくうじえいたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Air Self-Defense Force (Defence)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstverteidigungs-Luftstreitkräfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒らげる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あららげる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to roughen (e.g. one's attitude)</gloss>
<gloss>to raise (one's voice)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erheben (die Stimme)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ébreszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előidéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előteremt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magasra emel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termeszt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enrudecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">endurecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poner agresivo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き詰まる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行き詰る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行詰まる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行詰る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきづまる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきづまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to reach the limits</gloss>
<gloss>to come to the end of one's tether</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nicht weiterkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht vom Fleck kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stecken bleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich festfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festgefahren sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Stocken geraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in der Klemme sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weder ein noch aus wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht weiterkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht vom Fleck kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いける</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イケる</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to be good (at)</gloss>
<gloss>to go well</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {een plaats} kunnen bereiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ergens} kunnen heengaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kunnen doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in staat zijn te doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">capabel zijn te doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) goed zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knap zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekwaam zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) fijn zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">OK zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet slecht zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smakelijk zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {m.b.t. alcoholische dranken} drinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunnen drinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunnen verdragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewoon zijn te drinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hervorragend sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (Alkohol) vertragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) gehen können</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to look (taste, etc.) good</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行楽地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうらくち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tourist resort</gloss>
<gloss>holiday resort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausflugsgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üdülőhely</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kraj, kamor se gre na ekskurzijo ali na piknik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">turistični kraj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行進曲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしんきょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a march</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} mars</gloss>
<gloss xml:lang="dut">marsmuziek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Marsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Marschmusik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marcha (música)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marcha militar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mars</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行政機関</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせいきかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>administrative organ</gloss>
<gloss>administrative body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwaltungsorgan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">organismo administrativo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">órgano perteneciente al poder ejecutivo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行政権</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせいけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>executive power</gloss>
<gloss>authority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollziehende (f) Gewalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Exekutive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Exekutivgewalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végrehajtói hatalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forrásmű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghatalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakértő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaktekintély</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poder ejecutivo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行政処分</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせいしょぶん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administrative measures (disposition)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwaltungsstrafe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disposición administrativa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行政訴訟</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせいそしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administrative litigation (action)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} administratiefrechtelijk proces</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestuursrechtelijk proces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwaltungsstreitverfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verwaltungsprozess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講じる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>講ずる・1</xref>
<gloss>to take measures</gloss>
<gloss>to work out a plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Vorlesung halten über …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) anwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treffen (Maßnahmen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lépéseket tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adományoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanácskozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgyal</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>講ずる・2</xref>
<gloss>to lecture</gloss>
<gloss>to read aloud</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>講ずる・3</xref>
<gloss>to confer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講ずる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうずる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>講じる・1</xref>
<gloss>to take measures</gloss>
<gloss>to work out a plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorlesung halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (Maßnahmen) ergreifen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lépéseket tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adományoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanácskozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgyal</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>講じる・2</xref>
<gloss>to lecture</gloss>
<gloss>to read aloud</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>講じる・3</xref>
<gloss>to confer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱区</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mining area</gloss>
<gloss>mine lot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bergbaugebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rainfall</gloss>
<gloss>snowfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schneefall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hóesés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bajar (autobús)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descender (ej. montaña)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>降りる・2</xref>
<gloss>alighting</gloss>
<gloss>descending</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降格</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>demotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Degradierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zurückstufung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">degradieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückstufen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">degradación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降板</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうばん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leaving the mound (baseball)</gloss>
<gloss>being knocked out</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{honkb.} het verlaten van de werpheuvel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.a.} aftreding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontslagneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{honkb.} de werpheuvel verlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.a.} aftreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich terugtrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontslag nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het veld ruimen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Verlassen des Wurfhügels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Zurücktreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Wurfhügel verlassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>resigning from a role or position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高まり</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかまり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rise</gloss>
<gloss>swell</gloss>
<gloss>elevation</gloss>
<gloss>upsurge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anstieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steigerung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">domb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltörés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizetésemelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magaslat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullámverés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelkedettség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受章</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>授章</xref>
<gloss>reception of a decoration or order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Empfang eines Ordens od. einer Auszeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Orden bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dekoriert werden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recepción de una decoración u orden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憚る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はばかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to hesitate</gloss>
<gloss>to have scruples</gloss>
<gloss>to be afraid of what others may think</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) scheu sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich genieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Skrupel haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich nicht entscheiden können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) großen Einfluss ausüben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">habozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tétovázik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no atreverse a</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temer hacer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to lord it over</gloss>
<gloss>to have great influence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居合道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いあいどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iaido (art of drawing the Japanese sword)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iaido</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japanse schermkunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Iaidō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (f) Kunst, das japanische Langschwert zu ziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譜めくり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>譜捲り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふめくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>page-turner (music)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孫の手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まごのて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>麻姑・1</xref>
<s_inf>from 麻姑の手</s_inf>
<gloss>backscratcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückenkratzer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rascador de espalda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポン酢</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポンず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ポンス・1</xref>
<gloss>juice pressed from a bitter orange</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ポン酢醤油</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>ponzu (Japanese sauce made primarily of soy sauce and citrus juice)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ジャイロスコープ</xref>
<gloss>gyroscope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gyroskop (Messgerät für den Nachweis der Achsendrehung der Erde)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">giroszkóp</gloss>
<gloss xml:lang="spa">giroscopio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gyroskop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地球ごま</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちきゅうごま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gyroscope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kreisel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gyroskop</gloss>
<gloss xml:lang="hun">giroszkóp</gloss>
<gloss xml:lang="spa">giroscopio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gyroskop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あたふた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>in a hurry</gloss>
<gloss>hastily</gloss>
<gloss>in feverish haste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überstürzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in aller Eile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kopflos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhamarkodottan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggondolatlanul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sürgősen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あっと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>in a surprising way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handumdrehen (in Wendungen wie atto iu aida niあっという間に)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いのころ草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのころぐさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spike-eared grass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いやはや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>(Oh) dear!</gloss>
<gloss>(Oh) dear me!</gloss>
<gloss>Good gracious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) du meine Güte!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) du liebe Zeit!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">te jó ég!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jaj istenem!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jesszusmária!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うっとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>うっとりする</xref>
<gloss>ecstatically</gloss>
<gloss>spellbound</gloss>
<gloss>with rapt attention</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begeesterd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgetogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verrukt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de wolken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in extase</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lyrisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in verrukking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in vervoering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gefascineerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betoverd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in trance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geëxalteerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verheerlijkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verträumt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">träumerisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dösig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzückt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entzückt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefesselt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hingerissen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmélyedve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmerülve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intenzíven</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfeszített figyelemmel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prazno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nerazmišljujoče</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zamišljeno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) estar encantado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contentísimo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>abstractedly</gloss>
<gloss>absentmindedly</gloss>
<gloss>absorbedly</gloss>
<gloss>vacantly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>己</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うぬ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>blockhead!</gloss>
<gloss>you</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{= uitroep van verontwaardiging} tss</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wel allemachtig!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jemig nog toe!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {min.} jij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zich</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zichzelf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meine (f) Wenigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Du</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Halunke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlingel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おいおい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>Hey!</gloss>
<gloss>Wait a minute!</gloss>
<gloss>Whoa!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wäh! (weinende Stimme)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¡oye!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¡oiga!</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>boohoo</gloss>
<gloss>waaaa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怖ず怖ず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おずおず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>timidly</gloss>
<gloss>nervously</gloss>
<gloss>with nervous diffidence</gloss>
<gloss>trembling with fear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furchtsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ängstlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schüchtern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tímidamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nerviosamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お高くとまる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お高く止まる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お高く留まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おたかくとまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to assume an air of importance</gloss>
<gloss>to be self-important</gloss>
<gloss>to put on airs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstgefällig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arrogant sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeblasen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstherrlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochnäsig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochgestochen sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adja a bankot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adja az előkelőt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kelleti magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjátssza magát</gloss>
<gloss xml:lang="spa">creerse por encima de los demás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">darse aires</gloss>
<gloss xml:lang="spa">actuar ex-cátedra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacerse el importante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mear colonia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お断わり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御断わり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お断り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おことわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>断る</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>declining</gloss>
<gloss>nonacceptance</gloss>
<gloss>declination</gloss>
<gloss>refusal</gloss>
<gloss>rejection</gloss>
<gloss>turndown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Hinweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entschuldigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorbehalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Warnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einschränkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Absage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ablehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschlägige (f) Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Verbot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilökődés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かさかさ鳴る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさかさなる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to rustle</gloss>
<gloss>to make a rustling sound</gloss>
<gloss>to crinkle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rascheln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">susog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összegyűr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráncol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráncolódik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かたかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>clattering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klappern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>with a bang (clash, bump)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がましい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>look like</gloss>
<gloss>sound like</gloss>
<gloss>savor of</gloss>
<gloss>smack of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<s_inf>on adj-stem to represent a third party's apparent emotion</s_inf>
<gloss>to show signs of being</gloss>
<gloss>to feel</gloss>
<gloss>to think</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) voelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) willen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzékelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{ob korenih pridevnikov, ki izražajo občutja, ko se nanašajo na drugo ali tretjo osebo}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">al parecer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to behave as if one were</gloss>
<gloss>to pretend</gloss>
<gloss>to act as if</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>たがる</xref>
<gloss>to want</gloss>
<gloss>to desire</gloss>
<gloss>to be anxious to</gloss>
<gloss>to be eager to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きしきし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>squeak</gloss>
<gloss>creak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">quietsch-quietsch!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cincogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyikkanás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gnälla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きりきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>chafing</gloss>
<gloss>grinding (e.g. teeth)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schnell drehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sehr beschäftigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) stechend schmerzend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">máris</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tüstént</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a la vez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de inmediato</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tensar algo al máximo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar estresado</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>binding tightly</gloss>
<gloss>pulling tight (e.g. a bow)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>rotating quickly</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>hurting sharply</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>briskly</gloss>
<gloss>quickly</gloss>
<gloss>promptly</gloss>
<gloss>at once</gloss>
<gloss>right away</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>きりきり舞い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりきりまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>whirling</gloss>
<gloss>going round and round</gloss>
<gloss>rushing a person off his feet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ewige (f) Hetzerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hektische (f) Aktivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rotieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirbeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎっちり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>tightly</gloss>
<gloss>fully</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimerítően</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes terjedelemben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ajustadamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">totalmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">completamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぎゅう詰め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうづめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>packed like sardines</gloss>
<gloss>jammed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">völlige (f) Überfüllung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癖に</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くせに</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&prt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>and yet</gloss>
<gloss>though</gloss>
<gloss>when</gloss>
<gloss>in spite of</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {…（の）～…} hoewel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niettegenstaande</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondanks het feit dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ook al</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten spijt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {…（の）～。} immers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obwohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trotz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek dacára</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek ellenére</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con lo...</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con lo que...</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a pesar de...</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aun siendo...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>turning around (once)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>suddenly</gloss>
<gloss>abruptly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>completely (wrapped in something)</gloss>
<gloss>quickly (unwrapping something)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>beautiful, round (eyes)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>くるり棒</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>flail (for threshing grain)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐらっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>shaking violently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftig wackelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich heftig schüttelnd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐんと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>remarkably</gloss>
<gloss>noticeably</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wesentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mit aller Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendkívül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐんにゃり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>limp</gloss>
<gloss>enervated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kraftlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlapp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlaff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">petyhüdt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sántítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此処等</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此処ら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此所ら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hereabouts</gloss>
<gloss>around here</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hierherum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwa hier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in dieser Gegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごつごつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>rugged</gloss>
<gloss>scraggy</gloss>
<gloss>angular</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zackig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knochig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeschlacht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiszolatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életerős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">faragatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">robusztus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaggatott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiaszott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御免被る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御免こうむる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御免蒙る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご免こうむる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご免被る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご免蒙る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごめんこうむる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>御免を蒙る・1</xref>
<gloss>to receive permission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich die Freiheit nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich zurückziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) lieber ablehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">möglichst verzichten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to leave (with someone's permission)</gloss>
<gloss>to retire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to refuse</gloss>
<gloss>to beg off doing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強強</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごわごわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>stiff</gloss>
<gloss>starchy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steifheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stärkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さあさあ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>come, come</gloss>
<gloss>come</gloss>
<gloss>come now</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komm schon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eljön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtesz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ven</gloss>
<gloss xml:lang="spa">venid</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ven ahora</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>here you go</gloss>
<gloss>here</gloss>
<gloss>when handing something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>さっぱり分らない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっぱりわからない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>さっぱり分かりません</xref>
<gloss>having no inkling of</gloss>
<gloss>having no idea of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überhaupt nicht verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keine Ahnung haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">null Ahnung haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ざあっ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ザーッ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>ザーザー</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sound of water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ざっくざっく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>crunch crunch</gloss>
<gloss>thud thud</gloss>
<gloss>tramp tramp</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cortar de un tajo </gloss>
<gloss xml:lang="spa">segar </gloss>
<gloss xml:lang="spa">talar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しーん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しいん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>silently (as the grave)</gloss>
<gloss>quietly (as in death)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor scènes}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {ton.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">film} scène</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deel van een bedrijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toneel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">episode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) scène</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tafereel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorval</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz still</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Geräusch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Szene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Szenerie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangtalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zajtalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">békés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diszkrét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem feltűnő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugodt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színhely</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сцена</gloss>
<gloss xml:lang="spa">silenciosamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en silencio total</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escena (eng: scene)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>したり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>God bless me!</gloss>
<gloss>Good heavens!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Wie dumm!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Mein Gott! (sagt man, wenn man einen Fehler gemacht hat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Super! (sagt man, wenn etw. gut klappt)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóságos ég!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しゃんと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>being in shape</gloss>
<gloss>holding a dignified appearance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in Ordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) rüstig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gesund und munter sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in Ordnung sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>しらを切る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白を切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらをきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to feign ignorance</gloss>
<gloss>to pretend to be ignorant of</gloss>
<gloss>to play innocent</gloss>
<gloss>to brazen it out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unwissenheit vorschützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles abstreiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しんと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>silent (as the grave)</gloss>
<gloss>deadly silent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lautlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regungslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">still</gloss>
<gloss xml:lang="ger">totenstill</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hallgatag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すっくと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>straight</gloss>
<gloss>upright</gloss>
<gloss>erect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abrupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvermittelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonnal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbízható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenesen álló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függőleges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyámfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támasztógerenda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">égnek álló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ずば抜ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずばぬける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to tower above the rest</gloss>
<gloss>to be by far the best</gloss>
<gloss>to be prominent</gloss>
<gloss>to be outstanding</gloss>
<gloss>to be a cut above</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das weitaus Beste sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>それすら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>even that</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松明</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>炬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいまつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうめい</reb>
<re_restr>松明</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょ</reb>
<re_restr>炬</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(pine) torch</gloss>
<gloss>flambeau</gloss>
<gloss>torchlight</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fakkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toorts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flambouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} flambeeuw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fackel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáklya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegesztőpisztoly</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antorcha</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>たった今</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たったいま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>just now</gloss>
<gloss>a moment ago</gloss>
<gloss>this very minute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade jetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau jetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade eben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éppen most</gloss>
<gloss xml:lang="hun">imént</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pár perce</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ravnokar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nyss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だの</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>and</gloss>
<gloss>or</gloss>
<gloss>and the like</gloss>
<gloss>and so forth</gloss>
<gloss>and what not</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{…～} {nevenschikkend partikel}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">und</gloss>
<gloss xml:lang="ger">und Ähnliches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">und so weiter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">és</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mintha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">és így tovább</gloss>
<gloss xml:lang="hun">és még hasonlók</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちらつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to flicker</gloss>
<gloss>to flit</gloss>
<gloss>to litter</gloss>
<gloss>to be dazzled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vor den Augen flattern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flimmern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flackern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) leicht schneien</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellobban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lobban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lobog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pislákol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rezeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vibrál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvillan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">röpköd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">almot készít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">almoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széjjelhány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teleszór</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pislog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvillan (lámpa)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">utripati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pojavljati se tu pa tam</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rahlo padati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">centellear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parpadear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">destellar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恙無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恙ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつがない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>well</gloss>
<gloss>in good health</gloss>
<gloss>safe</gloss>
<gloss>free from accident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeschadet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">no de ilyet!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páncélszekrény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">no de ilyet!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsésen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>でんぐり返る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぐりがえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to turn a somersault</gloss>
<gloss>to turn over (topsy-turvy)</gloss>
<gloss>to turn head over heels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Purzelbaum schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bukfencet vet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felbukfencezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfordul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halálugrást végez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buktat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátára fordul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lapoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebonyolít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlcsavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanyatt vágódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfordul a levegőben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bukfencezik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と言って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>といって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>however</gloss>
<gloss>because</gloss>
<gloss>as</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akárhogyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugyanolyan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と来たら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときたら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>来る・きたる・2</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>when it comes to ...</gloss>
<gloss>concerning</gloss>
<gloss>where ... are concerned</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>となると</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>where ... is concerned</gloss>
<gloss>when it comes to ...</gloss>
<gloss>if it comes to ...</gloss>
<gloss>as far as ... is concerned</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛抜けて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびぬけて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>by far</gloss>
<gloss>far and away</gloss>
<gloss>by all odds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とも</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>certainly</gloss>
<gloss>of course</gloss>
<gloss>to be sure</gloss>
<gloss>surely</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{eindpartikel van uitdrukkelijke affirmatie} natuurlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tuurlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteraard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hoe ~ ook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ook al ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {partikel van beklemtonende aanhaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overweging}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {partikel van onbeslistheid}</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonnyal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltétlenül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hogyne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">inkább</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. with vol. verb or adj. stem</s_inf>
<gloss>even if</gloss>
<gloss>no matter (who, what, when, where, why, how)</gloss>
<gloss>though</gloss>
<gloss>although</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>with neg. verb</s_inf>
<gloss>without even</gloss>
<gloss>without so much as</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>遅くとも</xref>
<s_inf>after an adverb</s_inf>
<gloss>at the (least, earliest, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>also (called)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<xref>と・1</xref>
<xref>と・2</xref>
<xref>と・3</xref>
<xref>と・4</xref>
<s_inf>sometimes esp. an emphatic form of the particle と</s_inf>
<gloss>emphatic particle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とろとろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>dozing</gloss>
<gloss>drowsily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schläfrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) leicht köchelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) weich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eindösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einnicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schläfrig werden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gosto</gloss>
<gloss xml:lang="slv">počasi vreti (sprememba oblike v tekoče stanje)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dremati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) durmiendo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">somnoliento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) cociendo a fuego lento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) pegajoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empalagoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) aceitoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rebosante de grasa derretida</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>simmering</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>とろみ</xref>
<xref>とろっと・1</xref>
<gloss>sticky</gloss>
<gloss>syrupy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>oily</gloss>
<gloss>brimming with melted fat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dawdling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>please</gloss>
<gloss>somehow or other</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ob (ka dōka)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefälligst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wollen Sie so freundlich sein, …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) unter allen Umständen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um jeden Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohl oder übel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) irgendwie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allenfalls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) bitte schön</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bitte sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) nicht auf der Höhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht ganz richtig im Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">isten tudja hogyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valahogy majd csak</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ali</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nekako</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por favor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de una forma u otra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de una manera u otra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>with a roaring sound (of water or wind)</gloss>
<gloss>sound of feet stamping on the ground</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Donnern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brausen</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>どう</xref>
<gloss>whoa! (command used to stop or quieten down a horse, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to remove</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entfernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortbringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbocsát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltávolít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どくどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>gushingly</gloss>
<gloss>copiously</gloss>
<gloss>profusely</gloss>
<gloss>in a steady stream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stark strömend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiadósan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túláradóan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlontúl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>plump</gloss>
<gloss>with a thud</gloss>
<gloss>heavily</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met een dreun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bons</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bonk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beng</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pats-boem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rumms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer, hart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyíltan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どたりと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>with a flop</gloss>
<gloss>flump</gloss>
<gloss>plump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plumps</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyíltan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どっしり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>bulky and heavy</gloss>
<gloss>massive</gloss>
<gloss>massy</gloss>
<gloss>substantial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schwer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">massiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) würdevoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stattlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiadós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tápláló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekintélyes</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{+した} težak</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{+した} masiven</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{+した} trden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con aplomo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どっぷりと漬かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どっぷりとつかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>どっぷり</xref>
<gloss>to be deeply submerged</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾らか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なだらか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gently-sloping</gloss>
<gloss>gentle</gloss>
<gloss>easy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyájas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelíd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondtalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にこり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>smile (sweetly)</gloss>
<gloss>grin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lächelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Lächeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mosoly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にたにた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニタニタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニタッと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>broad grin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grinsend</gloss>
<gloss xml:lang="spa">risa estrepitosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にっこり</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>smile sweetly</gloss>
<gloss>smile</gloss>
<gloss>grin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lächelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Lächeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mosoly</gloss>
<gloss xml:lang="slv">smehljaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">z nasmehom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sonriendo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にゃあ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にゃお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にゃあご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>mewing (cat)</gloss>
<gloss>meow</gloss>
<gloss>miaow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">miau! (Laut einer Katze)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyávogás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニレ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>elm tree (esp. the Japanese elm, Ulmus davidiana var. japonica)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} iep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">olm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Ulmus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ulme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ulmus davidiana var. japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なければならない</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なければなりません</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なければいけない</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねばならぬ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねばならない</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねばなりません</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なければならぬ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なけばならない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>have to do</gloss>
<gloss>must</gloss>
<gloss>should</gloss>
<gloss>ought to</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {…～} {drukt een verantwoordelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plicht uit} moeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">horen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behoren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verplicht zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hebben te</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {…～} {drukt een noodzaak uit} moeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedwongen zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{…～} {drukt een vanzelfsprekendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plicht uit} moeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verplicht zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">horen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behoren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verplicht zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">horen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behoren {aangesloten op de MZK}</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">must</gloss>
<gloss xml:lang="hun">muszáj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">penészség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terminación verbal: tener que </gloss>
<gloss xml:lang="spa">haber que </gloss>
<gloss xml:lang="spa">deber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>はあはあ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハーハー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハアハア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハァハァ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>gasp</gloss>
<gloss>pant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buiten adem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{～言う} hijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">puffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar adem snakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar lucht happen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keuchend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnaufend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zihálás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exclamación que denota cansancio: ¡uf!, ¡arf! </gloss>
<gloss xml:lang="spa">jadear </gloss>
<gloss xml:lang="spa">boquear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>這いずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいずる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to creep</gloss>
<gloss>to crawl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krabbeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kúszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mászik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megalázkodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vontatottan halad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gatear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arratrarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reptar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>はて</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はてな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>Dear me!</gloss>
<gloss>Good gracious!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mmm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eh</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uh</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uhm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ahum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">even denken {= uiting van twijfel of van nadenken}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">was soll ich nur machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">was soll ich nur machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ist das wirklich wahr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jaj istenem!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jesszusmária!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">te jó ég!</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>well ... (used before sentences expressing a doubt)</gloss>
<gloss>let me see</gloss>
<gloss>now ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>許りでなく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかりでなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>not only ... but (also)</gloss>
<gloss>as well as ...</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valamint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばさりと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>with a thud</gloss>
<gloss xml:lang="swe">duns</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばったり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばったん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>with a clash</gloss>
<gloss>with a thud</gloss>
<gloss>with a bang</gloss>
<gloss>with a flop</gloss>
<gloss>plump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvermutet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf einmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zufällig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwartet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) plumsend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Plumps</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pottyanás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de repente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inesperadamente</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>unexpectedly (meeting someone)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>suddenly (ending)</gloss>
<gloss>abruptly (coming to a halt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>びくつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be scared</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angst haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ängstlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nervös sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor Furcht zittern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>びちゃびちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>splashing</gloss>
<gloss>dabbling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) patschnass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) spritzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">platschend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">patschnass sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴたっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>tightly</gloss>
<gloss>closely</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>exactly</gloss>
<gloss>precisely</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>suddenly (stopping)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴょこんと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぴょこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>quickly, in a bouncing way (e.g. for a bow)</gloss>
<gloss>action of quickly bowing or lowering one's head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auf und nieder bewegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auf und ab bewegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふかふか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>soft (and fluffy) (e.g. bed, bread, baked potato)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mollig weich</gloss>
<gloss xml:lang="spa">blando </gloss>
<gloss xml:lang="spa">mullido </gloss>
<gloss xml:lang="spa">esponjoso </gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin pensar </gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin darse cuenta </gloss>
<gloss xml:lang="spa">por descuido</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>absent-mindedly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>房房した</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>房々した</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふさふさした</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>tufty</gloss>
<gloss>fringy</gloss>
<gloss>flocculent</gloss>
<gloss>fleecy</gloss>
<gloss>abundant</gloss>
<gloss>flowing (hair)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fodros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyapjas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pelyhes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőven elég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyapjas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pelyhes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふーっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フーッと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>with a whiff</gloss>
<gloss>with a puff</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ふっと</stagr>
<gloss>suddenly</gloss>
<gloss>abruptly</gloss>
<gloss>without warning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふふん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>pooh!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Hm!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) puh!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bah!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eh!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">még mit nem!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugyan!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふうん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふーん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>hmm</gloss>
<gloss>well ...</gloss>
<gloss>humph</gloss>
<gloss>huh</gloss>
<gloss>pshaw</gloss>
<gloss>pish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hm!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Puh!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Pah!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bah!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Hm!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hmm!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Puh!</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ふん</stagr>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>roughly</gloss>
<gloss>harshly</gloss>
<gloss>violently</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぶきっちょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>awkward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbeholfenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungeschicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Plumpheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stümperei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tollpatschigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényelmetlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打っ欠く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to break into pieces</gloss>
<gloss>to chip off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zerkleinern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerhacken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) beschädigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerstören</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lepattog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letöredezik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打っ掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぶっ掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打っかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dash (e.g. liquid on someone's face)</gloss>
<gloss>to slosh</gloss>
<gloss>to splash</gloss>
<gloss>to souse</gloss>
<gloss>to pour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) überschütten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übergießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wiederholt schlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぶなの木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>椈の木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>橅の木</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶなのき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>椈</xref>
<gloss>Japanese beech tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぷりぷりして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in an angry mood</gloss>
<gloss>in anger</gloss>
<gloss>angrily</gloss>
<gloss>in a huff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erregt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärgerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgebracht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぷんぷんして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in an angry mood</gloss>
<gloss>in anger</gloss>
<gloss>angrily</gloss>
<gloss>in a huff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>へどもど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>flustered</gloss>
<gloss>flurried</gloss>
<gloss>stuttering (e.g. an apology)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwirrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weder ein noch aus wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwirrt sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ideges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgatott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>shall</gloss>
<gloss>should</gloss>
<gloss>must</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {drukt vanzelfsprekendheid uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {drukt gepastheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terechtheid uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {drukt mogelijkheid uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {…べし} {drukt een uitnodiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevel uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {drukt een plicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verplichting uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {drukt een vermoeden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwachting uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {drukt een voornemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wil uit}</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">must</gloss>
<gloss xml:lang="hun">muszáj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">penészség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぺったり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>closely</gloss>
<gloss>fast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) klebrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zäh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dickflüssig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) plumps</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼそぼそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>dry and crumbling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) murmelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) trocken und krümelig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelíd</gloss>
<gloss xml:lang="spa">murmurar </gloss>
<gloss xml:lang="spa">hablar en voz baja </gloss>
<gloss xml:lang="spa">seco </gloss>
<gloss xml:lang="spa">reseco</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>whispering</gloss>
<gloss>subdued</gloss>
<gloss>murmuring</gloss>
<gloss>muttering</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tasteless</gloss>
<gloss>flavorless</gloss>
<gloss>flavourless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぽとぽと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>trickle down in thick drops</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tropfend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぽん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>with a slap</gloss>
<gloss>with a pop</gloss>
<gloss>with a plop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mit einem Plopp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mit einem Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glatt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fater</gloss>
<gloss xml:lang="hun">népszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váratlanul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">huppanva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pottyanva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsupsz</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>without batting an eyelid</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>generously</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擤む</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かむ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to blow (one's nose)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beköp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">besúg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dohányzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ereszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifullaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiolvad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kópéskodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbuggyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megerjed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">petét rak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">petézik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spicliskedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szól</gloss>
<gloss xml:lang="hun">virágzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizet kilövell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>むしゃくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vexed</gloss>
<gloss>irritated</gloss>
<gloss>fretful</gloss>
<gloss>in ill humour</gloss>
<gloss>in ill humor</gloss>
<gloss>in a temper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht aufgelegt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">griesgrämig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrübt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mürrisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdrießlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht aufgelegt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">griesgrämig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrübt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mürrisch sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdrießlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bosszankodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ideges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérdéses</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérgelődő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitatott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingerlékeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bozontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gubancos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bokrokkal sűrűn benőtt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bokros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bozótos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sűrűn benőtt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakadozott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életerős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">göröngyös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hányatott</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shaggy</gloss>
<gloss>bushy</gloss>
<gloss>ragged</gloss>
<gloss>rugged</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咽び泣く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>むせび泣く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせびなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to sob</gloss>
<gloss>to be choked with tears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schluchzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elzokog vmit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sollozar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ahogarse con lágrimas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叢々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>群群</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叢叢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらむら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムラムラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>irresistibly</gloss>
<gloss>suddenly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich zusammenballend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufwallend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zusammenbrauend</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agrupado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aglomerado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en grupo o grupos</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to be turned on</gloss>
<gloss>to be horny</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もしゃもしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shaggy</gloss>
<gloss>scraggly</gloss>
<gloss>bushy</gloss>
<gloss>disheveled</gloss>
<gloss>dishevelled</gloss>
<gloss>unkempt</gloss>
<gloss>tousled</gloss>
<gloss>raggedy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zottig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buschig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungekämmt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bozontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bütykös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ápolatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fésületlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kuszált</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despeinado, desgreñado </gloss>
<gloss xml:lang="spa">desordenado, desarreglado </gloss>
<gloss xml:lang="spa">confuso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もぞもぞ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もそもそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>creeping about</gloss>
<gloss>stirring restlessly</gloss>
<gloss>squirming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schlängelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">windend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ruhelos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlängelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">windend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zappeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich schlängeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich winden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonagló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reseco </gloss>
<gloss xml:lang="spa">fibroso </gloss>
<gloss xml:lang="spa">mascullar, murmurar </gloss>
<gloss xml:lang="spa">moverse lentamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bullir </gloss>
<gloss xml:lang="spa">pulular </gloss>
<gloss xml:lang="spa">hormiguear </gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentir como un hormigueo </gloss>
<gloss xml:lang="spa">moverse lentamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<xref>とやら</xref>
<gloss>denotes uncertainty</gloss>
<gloss xml:lang="dut">o!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">o jee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ach</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wel allemachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wel verdraaid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goeie genade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lieve hemel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lieve help</gloss>
<gloss xml:lang="dut">o god</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ergens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">of zo(iets)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">of iets dergelijks {drukt onzekerheid, onbepaaldheid uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) of {in de constructie ~ やら ~ やら met negatie: onzekerheid over beide uitspraken}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) enz.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">etc.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">en dergelijke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">en zo {opsomming van soortgelijke zaken}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondiepe modderzee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moerasland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moerasgrond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moerasgebied</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>as ＡやらＢやら...</s_inf>
<gloss>such things as A and B</gloss>
<gloss>A and B and so on</gloss>
<gloss>A and B and the like</gloss>
<gloss>A and B and whatnot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>よじ登る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>攀じ登る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>よじ上る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>攀じ上る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よじのぼる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to climb</gloss>
<gloss>to clamber (over, up)</gloss>
<gloss>to scramble (up)</gloss>
<gloss>to scale</gloss>
<gloss>to claw one's way up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochklettern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erklettern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kúszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mászik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmászik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tülekedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arányosít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felmászik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lekapar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levakar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨレヨレ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よれよれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worn-out</gloss>
<gloss>shabby</gloss>
<gloss>seedy</gloss>
<gloss>wrinkled-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgetragen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beteges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomorúságos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾てい骨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尾骶骨</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びていこつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビテイコツ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&anat;</field>
<gloss>coccyx</gloss>
<gloss>tailbone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steißbein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Steiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Os coccygis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メリンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メレンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa">merinos</lsource>
<gloss>mousseline de laine</gloss>
<gloss>light woollen fabric</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Merino</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kleiderstoff aus Merinowolle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csalánszövet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalikó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">muszlin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意地を張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじをはる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to not give in</gloss>
<gloss>to be obstinate</gloss>
<gloss>to be stubborn</gloss>
<gloss>to be perverse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechthaberisch sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bockig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Meinung durchsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf seinem Willen beharren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no ceder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser obstinado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser testarudo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser perverso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かくし</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>隠し・2</xref>
<gloss>pocket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一分半</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぷんはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a minute and a half</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un minuto y medio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ掻き回す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引掻き回す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっかきまわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to ransack (a drawer)</gloss>
<gloss>to rummage</gloss>
<gloss>to stir up (mud)</gloss>
<gloss>to throw into confusion</gloss>
<gloss>to tamper with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) durchsuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchwühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) durcheinanderbringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átkutat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűvé tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felforgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kotorászik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">turkál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkavar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">registrar (un cajón o gaveta)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">revolver</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hurgar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">moverse (barro, lodo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caer en la confusión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interferir en</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運が開ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんがひらける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be in luck's way</gloss>
<gloss>to have one's fortune changes to the better</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glück haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Glück wendet sich einem zu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>越し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>across</gloss>
<gloss>over</gloss>
<gloss>beyond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">át</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmúlt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felesleges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">több, mint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">többlet-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másvilág</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し付けがましい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押しつけがましい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしつけがましい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>pushy</gloss>
<gloss>pushing</gloss>
<gloss>self-assertive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufdringlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőszakos eladási módszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltűnő reklámozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangos reklámozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lökés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapintatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vállalkozó szellemű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>horizontally</gloss>
<gloss>flat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Breite nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">horizontal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">quer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">át</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odaát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízszintesen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>across</gloss>
<gloss>crossways</gloss>
<gloss>crosswise</gloss>
<gloss>sideways</gloss>
<gloss>abreast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王のように</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうのように</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>like a lord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>解ぐす</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほぐす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほごす</reb>
<re_restr>解す</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほつす</reb>
<re_restr>解す</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほづす</reb>
<re_restr>解す</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to unravel</gloss>
<gloss>to untie</gloss>
<gloss>to untangle</gloss>
<gloss>to loosen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) entwirren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auseinander bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auseinander drehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) entspannen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lockern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to break into small pieces (of fish, meat, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to relax</gloss>
<gloss>to ease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解ごす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほごす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to unfasten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開き戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらきど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(hinged) door</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opendraaiende deur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scharnierdeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flügeltür</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajtó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puerta (con bisagras)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外套</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>overcoat</gloss>
<gloss>greatcoat</gloss>
<gloss>cloak</gloss>
<gloss>wrap</gloss>
<gloss>mantle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) jas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mantel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overjas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} pallium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Шинель {= De mantel; novelle (1842) van Nikolaj Vasiljevitsj Gogol (1809-1852)}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Il tabarro {opera (1918) van Giacomo Puccini (1858-1924)}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mantel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überzieher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felöltő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagykabát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">télikabát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">burkolat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abrigo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鈎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akasztó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gancho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comillas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gancho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">garfio</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鉤括弧</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>hook bracket (Japanese quotation mark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活気付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>活気づく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっきづく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become animated</gloss>
<gloss>to liven up</gloss>
<gloss>to become active</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belebt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎌</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かま</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sickle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sikkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snoeimes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Sichel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kettensichel (mit langer Kette versehene Sichel; als Waffe benutzt; Abk. für kusari・gama鎖鎌)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Sichelhelebarde (mit einer oder zwei Klingen; ; Abk. für )</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) sichelförmige (f) Klinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) verschrobener (m) Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Person mit verschrobenem Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (n) Familienwappen in Form einer Sichel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) (f) Sichel-Holzverbindung für Balken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sarló</gloss>
<gloss xml:lang="rus">серп</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hoz</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鎖鎌</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sickle-and-chain (weapon)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鎌槍</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>spear with curved cross-blades</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鎌継</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>gooseneck tenon and mortise joint</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>noisiness</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>part of a fish around the gills</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻きタバコ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻き煙草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻タバコ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻煙草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきタバコ</reb>
<re_restr>巻きタバコ</re_restr>
<re_restr>巻タバコ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まきたばこ</reb>
<re_restr>巻き煙草</re_restr>
<re_restr>巻煙草</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cigarette</gloss>
<gloss>cigar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sigaret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zigarre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zigarette</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cigaretta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">cigarett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頑として</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんとして</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>firmly, stubbornly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigensinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hartnäckig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschlossen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇態なことに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたいなことに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>strange to say</gloss>
<gloss>strangely enough</gloss>
<gloss>it is a wonder that</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seltsamerweise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bármilyen furcsa is</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bármilyen különös is</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furcsa módon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furcsán hangzik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気を取られる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをとられる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to have one's attention attracted (caught)</gloss>
<gloss>to be preoccupied with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgelenkt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertieft sein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener la cabeza en otra parte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no estar en lo que se celebra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener la atención puesta en algo distinto a lo que corresponde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener toda la atención cautiva de otra cosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気遣わしい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気づかわしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きづかわしい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>anxiously</gloss>
<gloss>with anxious looks</gloss>
<gloss>with anxiety</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) bedenklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweifelhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fraglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gefährlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">misslich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brenzlig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ängstlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) unsicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prekär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mulmig</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preocupante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inquietante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起き直る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきなおる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to sit up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auf richten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenesen ül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éjszakázik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátsó lábára áll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">virraszt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き出す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泣出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきだす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to burst into tears</gloss>
<gloss>to burst out crying</gloss>
<gloss>to begin to cry</gloss>
<gloss>to be moved to tears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Tränen ausbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu weinen beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu weinen anfangen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyekben tör ki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyekig meg van hatódva</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izbruhniti v jok</gloss>
<gloss xml:lang="slv">začeti jokati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ponerse a llorar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">romper a llorar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empezar a llorar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金ぴか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぴか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gilded splendor</gloss>
<gloss>gilded splendour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">goldener (m) Glanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">golden glänzend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metallic taste</gloss>
<gloss>taste of iron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) metallischer (m) Beigeschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Metallhaltigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金牛宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぎゅうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Taurus (2nd zodiacal sign)</gloss>
<gloss>the Bull</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taurus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tauro (signo zodiacal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金切り声</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かなきり声</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金切声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなきりごえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>shrill voice</gloss>
<gloss>piercing cry</gloss>
<gloss>shriek</gloss>
<gloss>scream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gellende (f) Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grelles (n) Schreien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gekreische</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrille (f) Frauenstimme (Klang erinnert an das Geräusch vom Sägen von Metall)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikoltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csuda dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mulatságos dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nevettető dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikoly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆けずり回る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけずりまわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to run around</gloss>
<gloss>to bustle about</gloss>
<gloss>to busy oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfoglalja magát vmivel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靴拭き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつふき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doormat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fußabtreter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fußmatte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lábtörlő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捲れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくれる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めくれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be (get) turned up (inside out)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umklappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgerollt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoch gebogen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩を怒らせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたをいからせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to perk up (square) one's shoulders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Schultern hochziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩掛け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肩掛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたかけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shawl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stola</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umschlagtuch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vállkendő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sjal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見知る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みしる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to recognise</gloss>
<gloss>to know by sight</gloss>
<gloss>to become acquainted with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekannt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. kennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言わんばかり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわんばかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>as if to say</gloss>
<gloss>as much as to say</gloss>
<gloss>as though</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als wollte man sagen, …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als ob …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mintha azt akarná mondani, hogy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que indica claramente sin necesidad de usar palabras</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que deja entrever claramente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que expresa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼ばわり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よばわり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to call (e.g. somebody a thief)</gloss>
<gloss>to denounce</gloss>
<gloss>to brand as</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Belegen mit Beleidigungen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhivatottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizetési felhívás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függöny elé szólítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hívás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatásérzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hívó szó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hívójel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telefonbeszélgetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口を拭う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちをぬぐう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<misc>&id;</misc>
<s_inf>from wiping one's mouth and feigning innocence after sneaking a bite of food</s_inf>
<gloss>to feign innocence</gloss>
<gloss>to feign ignorance</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacerse el sueco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llamarse andana</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer como si la cosa no fuera con uno</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to wipe one's mouth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広間</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hall</gloss>
<gloss>saloon</gloss>
<gloss>spacious room</gloss>
<gloss>guest room</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groot vertrek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Saal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Empfangssaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Halle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Salon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csarnok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előszoba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kabaré</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisebb egyetemi kollégium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konviktus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közös ebédlő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közös étkezde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közös étkezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kúria</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mulató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy ebédlő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy terem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">palota</gloss>
<gloss xml:lang="hun">székház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zenés kávéház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">luxuskocsi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四角四面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかくしめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>square</gloss>
<gloss>formal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Steifheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Förmlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) peinliche (f) Genauigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">förmlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spröde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steif</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derékszögben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szögletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tagbaszakadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztességesen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">demasiado formal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excesivamente serio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuadriculado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy riguroso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intransigente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inflexible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intolerante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incomprensivo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<s_inf>usu. だか when n-suf</s_inf>
<gloss>quantity</gloss>
<gloss>amount</gloss>
<gloss>volume</gloss>
<gloss>number</gloss>
<gloss>amount of money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Höhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Betrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umfang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időtartam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mennyiség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy mennyiség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cantidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuantía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">importe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">monte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volumen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">número</gloss>
<gloss xml:lang="spa">altura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魂消る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>derived from たまきえる</s_inf>
<gloss>to be astonished</gloss>
<gloss>to be startled</gloss>
<gloss>to be appalled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Schrecken bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überrascht sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstaunt sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elborzad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdöbben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrémül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaretten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塞く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堰く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dam (up) (stream)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufstauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hemmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) entfremden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gátat emel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山越し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまごし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wind blowing down, coming over a mountain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überqueren des Berges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Berg überqueren</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immediately after one's draw (in mahjong)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>winning off a discarded tile from the player to one's right or across the table on the turn after letting one's winning tile go by from the player to one's left (mahjong)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山越しをする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまごしをする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to cross a mountain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Berg überqueren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四角四面な人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかくしめんなひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prim (stuffy) person</gloss>
<gloss>squared-toed person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯噛み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>grinding of the teeth</gloss>
<gloss>involuntary nocturnal tooth grinding</gloss>
<gloss>bruxism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zähneknirschen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>grinding one's teeth out of anger or vexation</gloss>
<gloss>gnashing one's teeth</gloss>
<gloss>gritting one's teeth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間どおりに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>時間通りに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんどおりに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>punctually</gloss>
<gloss>on time</gloss>
<gloss>as regularly as a clock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pünktlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechtzeitig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemäß dem Zeitplan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疾うに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>疾っくに</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>long ago</gloss>
<gloss>a long time ago</gloss>
<gloss>already</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮え立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にえたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to boil</gloss>
<gloss>to come to a boil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu kochen anfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufkochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (innerlich) kochen vor Wut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrecklich wütend sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felforral</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízben főz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to seethe (with rage, etc.)</gloss>
<gloss>to be furious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り外しのできる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりはずしのできる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>moveable</gloss>
<gloss>removeable</gloss>
<gloss>demountable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abnehmbar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgatható</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り合わせ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取合わせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりあわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an assortment</gloss>
<gloss>combination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Sortiment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kombination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusammenstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kontrast</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kombináció</gloss>
<gloss xml:lang="spa">combinación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conjuntado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recipient</gloss>
<gloss>receiver</gloss>
<gloss>acceptor</gloss>
<gloss>taker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvevő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">címzett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogékony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogadó személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogó személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tolvaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vevő személy</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&MA;</field>
<field>&sumo;</field>
<gloss>skilled practitioner (of judo, sumo, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>読み手・2</xref>
<gloss>person who picks up the cards (in karuta games)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種切れになる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねぎれになる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be out of resources</gloss>
<gloss>to run out of stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschöpft sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht vorrätig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首尾よく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>首尾良く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅびよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>successfully</gloss>
<gloss>with success</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met goed gevolg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met vrucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met succes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">succesvol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Erfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glücklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfolgreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glatt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikeresen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astringent (puckery) juice (of unripe persimmons)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herber (m) Saft (von unreifen Kaki-Früchten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縮こまる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぢこまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to curl oneself up</gloss>
<gloss>to squeeze oneself in</gloss>
<gloss>to be huddled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klein werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zusammenkauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ducken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erniedrigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼夷弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょういだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire bomb</gloss>
<gloss>incendiary bomb</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) brandbom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuurbom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {gesch.} brandkogel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuurkogel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karkas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brandbombe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brandgeschoss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brandgranate</gloss>
<gloss xml:lang="swe">brandbomb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gong</gloss>
<gloss>handbell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schalenförmige (f) Glocke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gong (verwendet im Theater, beim Gebet etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csengettyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzőharang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kolomp</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gong pequeño</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錠</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鎖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lock</gloss>
<gloss>padlock</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor pillen, tabletten}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. slot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. pilletje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) slot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sluiting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} sleutel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) pil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tablet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schloss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorhängeschloss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Tablette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pille</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elakadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emléktábla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pirula</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tabletta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ferde négyszög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rombusz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szögletes cukorka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szögletes tabletta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágyúgolyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">antibébi tabletta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cigaretta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futball-labda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemetlen alak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">labdacs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teniszlabda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">замок</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cerradura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">candado</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>tablet</gloss>
<gloss>lozenge</gloss>
<gloss>pill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暮らし向き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暮し向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらしむき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circumstances</gloss>
<gloss>lifestyle</gloss>
<gloss>life circumstances</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leefomstandigheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levensomstandigheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensverhältnisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhältnisse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyagi viszonyok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛抱強い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぼうづよい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>patient</gloss>
<gloss>persevering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geduldig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langmütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beharrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausdauernd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páciens</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potrpežljiv</gloss>
<gloss xml:lang="swe">patient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>震え出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるえだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to begin to tremble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu zittern beginnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陣羽織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんばおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battle surcoat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strijdjas {=door samoerai te velde gedragen overjas}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über der Rüstung getragenes (n) Wams</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瀬戸引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せとびき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enameling</gloss>
<gloss>enamelware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Emailierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Emailarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Emailware</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakkozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石づき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>石突き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoe</gloss>
<gloss>ferrule (of an umbrella)</gloss>
<gloss>butt end (of a lance)</gloss>
<gloss>hard tip (of mushroom)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {ステッキ</gloss>
<gloss xml:lang="dut">傘</gloss>
<gloss xml:lang="dut">杖</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ピッケルの} metalen dop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">punt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {槍</gloss>
<gloss xml:lang="dut">長刀の} uiteinde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kolf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {きのこの} steelvoet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {bouwk.} het leggen van de grondslag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kolben einer Lanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unteres (n) Ende eines Stockes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stockspitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwinge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cipő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fékpofa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félcipő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">patkó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤土</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかつち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red clay</gloss>
<gloss>tuff loam</gloss>
<gloss>dark-red paint</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rode aarde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rode klei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) roodaarde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roodkrijt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {Edo-gesch.} kwaliteitstabak uit Akatsuchi (tegenw. gemeente Kanasagō 金砂郷</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kanton Kuji 久慈</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pref. Ibaraki 茨城)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) roodachtig zwarte verf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) aardewerken go-schijf waarvan de rode ondergrond niet langer door een witte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwarte deklaag omhuld is</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rote (f) Erde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roter (m) Ton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roter (m) Lehmboden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arcilla roja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ocre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">almagre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節くれだった</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしくれだった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>rough and bony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front (in battle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kriegsschauplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlachtfeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Front</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eleje</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előrész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első vonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elülső rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedőszerv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harcvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időjárási front</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parti sétány</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frente (batalla)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to join forces with</gloss>
<gloss>to cooperate with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zweiergruppen bilden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻い摘む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掻い摘まむ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かい摘む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいつまむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to sum up</gloss>
<gloss>to summarize</gloss>
<gloss>to summarise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz zusammenfassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">resümieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összefoglal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összegez</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sammanfatta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meadow</gloss>
<gloss>grassland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grasveld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grasgrond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grasland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grasperk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grasland</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kaszáló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">füves táj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">füves terület</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち切り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちきり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end</gloss>
<gloss>close</gloss>
<gloss>finish</gloss>
<gloss>discontinuance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterbrechung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közeli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűkmarkú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartózkodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajrá</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmunkálás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ち切れない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちきれない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>waiting impatiently for</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大股</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおまた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>straddle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wijd open gespreide benen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spreidstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) grote tred</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Schritt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állást foglalni nem akarás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétértelmű viselkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétkulacsosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kettős díjügylet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lábak szétterpesztése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lábak szétvetése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lovaglóülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">politikai kétkulacsosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stellázs-ügylet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétterpesztett lábbal állás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétterpesztett lábbal ülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szórás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vak emelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villás hajtókar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villás tolórúd</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grandes pasos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zancadas</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>long (great, swinging) stride</gloss>
<gloss>long (big) steps</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&sumo;</field>
<gloss>thigh-scooping body drop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大揚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>largeheartedness</gloss>
<gloss>liberality</gloss>
<gloss>catholicity</gloss>
<gloss>generousness</gloss>
<gloss>generosity</gloss>
<gloss>magnanimity</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagylelkű ajándék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyvonalúság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széles látókör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>谷地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marsh land</gloss>
<gloss>swamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sumpfland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sumpf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Moor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mocsár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">posvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőzegtelep</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sumpmark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樽</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cask</gloss>
<gloss>barrel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor vaten, tonnen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ton</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fässchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tonne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hordó (fa)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hordó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdeklődési kör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">puskacső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szivattyúkamra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzletkör</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sod</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barril</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tunna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>段</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>step</gloss>
<gloss>stair</gloss>
<gloss>(flight of) steps</gloss>
<gloss>(row of) stitches</gloss>
<gloss>columns (of print)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het feit (… te zijn)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) fase</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stadium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">situatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) 10. {～ではない</gloss>
<gloss xml:lang="dut">じゃない} mate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwestie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) trap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sport</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstapje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) dan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterktegraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meestergraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">graad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klasse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niveau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} kaliber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) schap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdieping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">etage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) rubriek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kolom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">column</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) tafel (van vermenigvuldiging)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) alinea</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paragraaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {ton.} bedrijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">akte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (2) </gloss>
<gloss xml:lang="hun">járás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járásmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lábnyom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lépcsőfok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létrafok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomdok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lépcsősor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utaslépcső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelkedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kategória</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztályzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büdös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűzös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dúsan termő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társadalmi osztály</gloss>
<gloss xml:lang="spa">etapa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fase</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escalón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nivel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>grade</gloss>
<gloss>rank</gloss>
<gloss>level</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for breaks in written language (or speech, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶話会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さわかい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃわかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teekränzchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaffeekränzchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teegesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調子を取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>調子をとる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to beat time</gloss>
<gloss>to mark time</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütemez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üti a taktust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>長目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>短め</ant>
<gloss>longish</gloss>
<gloss>moderately long</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Länge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Länglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas länger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">länglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">länger als üblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">länger als normal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszúkás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglehetősen hosszú</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定め</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さだめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law</gloss>
<gloss>rule</gloss>
<gloss>regulation</gloss>
<gloss>provision</gloss>
<gloss>decision</gloss>
<gloss>appointment</gloss>
<gloss>arrangement</gloss>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) regel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bepaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verordening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verordinering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ordonnantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ordinantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschikking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vaste regel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebruik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) lotsbeschikking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbeschikking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) beslissing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oordeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) deliberatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beraadslaging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Regel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Entscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verabredung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Schicksal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uralkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinevezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállapodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megegyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végzet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">закон</gloss>
<gloss xml:lang="rus">правило</gloss>
<gloss xml:lang="rus">судьба</gloss>
<gloss xml:lang="rus">предопределённость</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el destino (ya fijado)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>destiny</gloss>
<gloss>fate</gloss>
<gloss>karma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄線</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron (steel) wire</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ijzerdraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) spoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoorlijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {plantk.} clematis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heggenrank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Clematis florida</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {Jap.herald.} gestileerde clematis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) tessen-tekenstijl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Eisendraht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stahldraht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Klematis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Clematis florida</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stållina</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ståltråd</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Chinese clematis</gloss>
<gloss>Clematis florida</gloss>
<gloss>leather flower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぶす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to cover (smear, sprinkle) (with)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschmieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befedez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felölel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hírlapi beszámolót ír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiterjed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">palástol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudósít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védelmez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちがみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthgod</gloss>
<gloss>earth deity</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dios de la tierra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deidad de la tierra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怒らせる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこらせる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いからせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to anger someone</gloss>
<gloss>to provoke</gloss>
<gloss>to offend someone</gloss>
<gloss>to make somebody's hackles rise</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) boos maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwaad maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbolgen maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nijdig maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontstemd maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woedend maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nijdig maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toornig maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontstemmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {肩を} rechten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{眼を} een strenge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grimmige blik geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boos maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woedend maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwaad maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstoren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontstemmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">irriteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grieven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beledigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstoot geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tergen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertoornen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toornig maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nijdig maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">razend maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot razernij brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woest maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chagrijnig maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbolgen maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergrammen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. uit zijn hum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">humeur brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. tegen de haren in strijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. (tegen zich) in het harnas jagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op stang jagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} stangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. op de kast jagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. op de tenen trappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op iems. tenen gaan staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. de kat in de gordijnen jagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. de gordijnen in jagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. ärgern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. verärgern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. ärgerlich machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. ärgern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bosszant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingerel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">provokál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bokszállásba helyezkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verekedni készül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verekedő állásba helyezkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bosszant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingerel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">provokál</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>いからせる</stagr>
<gloss>to square one's shoulders</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯浴み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆあみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(taking a) bath</gloss>
<gloss>hot spring cure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fürdőkád</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃げ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>escape</gloss>
<gloss>getaway</gloss>
<gloss>evasion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fliehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmenekülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijátszás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikerülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkerülés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>predicament</gloss>
<gloss>difficult situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schwierige (f) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schwierige (f) Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefährliche (f) Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kínos helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszélyes helyzet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごとき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<xref>如し</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>like</gloss>
<gloss>as if</gloss>
<gloss>the same as</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlamos vmire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangulata van vmihez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasonlóan vmihez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úgy amint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugyanolyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valószínűleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akárcsak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugyanúgy, mint</gloss>
<gloss xml:lang="spa">como</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parecido a</gloss>
<gloss xml:lang="spa">similar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみだつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be choppy</gloss>
<gloss>to run high</gloss>
<gloss>to swell</gloss>
<gloss>to ripple</gloss>
<gloss>to billow</gloss>
<gloss>to be in discord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auftürmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufgewühlt sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősen hullámzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűzbe jön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dagaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">duzzaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdagad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megduzzad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">puffaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súlyosbít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaporít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fodroz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fodrozódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullámokat ver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullámzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltornyosul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get torn</gloss>
<gloss>to wear out</gloss>
<gloss>to be frustrated</gloss>
<gloss>to break</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich spalten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhasznál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhasználódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkopik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkoptat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belovagol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszakít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltörik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félbeszakít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghasad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megsért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszakít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megváltozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mutál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bowing one's head (in respect or worship)</gloss>
<gloss>worship</gloss>
<gloss xml:lang="hun">imádás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dyrkan</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tillbedjan</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<s_inf>after one's own name at the end of a letter</s_inf>
<gloss>respectfully yours</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄緑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うす緑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすみどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light green</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hellgrün</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜け目</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬけめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imprudence</gloss>
<gloss>an oversight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unaufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versehen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fallo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tacha</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tara</gloss>
<gloss xml:lang="spa">defecto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微醺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slight intoxication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichte (f) Vergiftung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intoxicación leve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敷き詰める</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>敷詰める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきつめる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cover a surface</gloss>
<gloss>to spread all over</gloss>
<gloss>to blanket</gloss>
<gloss>to lay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständig bedecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz belegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auslegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csillapít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előterjeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitervel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tojik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敷物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>敷き物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carpet</gloss>
<gloss>rug</gloss>
<gloss>matting</gloss>
<gloss>carpeting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tapijt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vloertapijt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vloerkleedje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vloermat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vloerbedekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karpet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Decke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Matte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bodenbelag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teppich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Läufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorleger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szőnyeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pokróc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gubanc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vánkos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszőnyegezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bitumenezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kavicsozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szidás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szőnyeganyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szőnyegezés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alfombra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estera</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mat, mattress, quilt etc. spread out on the floor (or ground) and used to sit or sleep on</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>spread</gloss>
<gloss>(cloth) cover</gloss>
<gloss>coaster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負ぶさる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぶさる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to ride on a person's shoulders</gloss>
<gloss>to be carried on a person's back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) auf dem Rücken getragen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich abhängig machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物持ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rich person</gloss>
<gloss>wealthy person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Vermögender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wohlhabender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmd., der Dinge lange aufhebt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">de rika</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>taking good care of things</gloss>
<gloss>keeping things for a long time and taking care of them</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>笞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>韃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶち</reb>
<re_restr>鞭</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whip</gloss>
<gloss>lash</gloss>
<gloss>scourge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zweep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karwats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knoet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} larp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Peitsche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stöckchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhúzókötél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocsis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korbács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tojáshab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadászinas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pálca</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rúd</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бич</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кнут</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) látigo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) contador para azotes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">palizas</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stick</gloss>
<gloss>cane</gloss>
<gloss>rod</gloss>
<gloss>pointer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱え込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かかえ込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抱えこむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかえこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hold a thing in one's arms</gloss>
<gloss>to carry in one's arms</gloss>
<gloss>to embrace (e.g. a baby)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in den Armen tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Kinder bzw. Familienangehörige zu versorgen haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) jmdn. anstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. einstellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megölel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to take upon oneself</gloss>
<gloss>to be saddled with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ま</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demon</gloss>
<gloss>devil</gloss>
<gloss>evil spirit</gloss>
<gloss>evil influence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dämon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böser (m) Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teufel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Satan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">démon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ördög</gloss>
<gloss xml:lang="rus">демон</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дьявол</gloss>
<gloss xml:lang="rus">злой дух</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>覗き魔</xref>
<gloss>someone who (habitually) performs some (negative) act</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>又も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>(once) again</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyébként</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezenkívül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újfent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(una vez) otra vez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw raincoat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regenumhang aus Stroh</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coroza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impermeable de paja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">capa de paja para protegerse de la lluvia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面白がる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもしろがる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to amuse oneself</gloss>
<gloss>to be amused</gloss>
<gloss>to enjoy</gloss>
<gloss>to think fun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an etw. Spaß haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich an etw. amüsieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gut unterhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich an etw. erfreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. genießen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól érzi magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szórakozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meg van lepve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglepődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élvez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目抜き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めぬき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>principal</gloss>
<gloss>main</gloss>
<gloss>important</gloss>
<gloss>fashionable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtiger (m) Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bevorzugter (m) Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zentraler (m) Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haupt…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haupt…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bevorzugt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legelső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tettes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentős</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for questions</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{-ste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de} vraag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{-ste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de} vraagstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{-ste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de} punt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">probléma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számtanpélda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contador para interrogaciones</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preguntas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">problemas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野宿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のじゅく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sleeping outdoors</gloss>
<gloss>sleeping out in the open air</gloss>
<gloss>camping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übernachtung im Freien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Freien übernachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Freien schlafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">biwakieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kempingezés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">camping</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tältplats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢先</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やさき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrowhead</gloss>
<gloss>brunt</gloss>
<gloss>target</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) genau der Zeitpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Pfeilspitze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyíl alakú jel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílfű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílhegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lökés ereje</gloss>
<gloss xml:lang="hun">neheze vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oroszlánrész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütés ereje</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célpont</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>矢先に</xref>
<gloss>being about to</gloss>
<gloss>being on the point of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢先に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やさきに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>just when one is ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊び事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あそびごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>game</gloss>
<gloss>pastime</gloss>
<gloss>recreation</gloss>
<gloss>diversion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spelletje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijdverdrijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontspanning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hobby</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzetje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeitvertreib</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spielerei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hattyúraj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mans</gloss>
<gloss xml:lang="hun">manserő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szórakozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társasjáték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadállat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadhús</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadpecsenye</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juego</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasatiempo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recreación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diversión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用務員</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようむいん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orderly</gloss>
<gloss>janitor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Personal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hausmeister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Portier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">precíz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondnok</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conserje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bedel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ordenanza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">portero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ujier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やしない</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>養う</xref>
<gloss>nutrition</gloss>
<gloss>nourishment</gloss>
<gloss>nurture</gloss>
<gloss>bringing up</gloss>
<gloss>rearing</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élelmezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táplálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táplálék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táplálkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">étel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nevelés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落ち着ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落着ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落ち付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to quiet</gloss>
<gloss>to calm down</gloss>
<gloss>to compose oneself</gloss>
<gloss>to settle down</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kunnen kalmeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunnen bedaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in staat zijn het hoofd koel proberen te houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zich kunnen vestigen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunnen gaan wonen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn vaste stek kunnen vinden in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {m.b.t. pijn} kunnen ophouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunnen wegebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunnen verdwijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. onlusten, rellen, gespannen situatie, verwarring etc.} kunnen bedaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot kalmte kunnen komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunnen luwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stiller kunnen worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) stabiliteit kunnen vinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn evenwicht kunnen vinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een standvastige positie kunnen verwerven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instabiliteit kunnen overwinnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) in overeenstemming kunnen zijn met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunnen harmoniëren met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunnen passen bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) een vaste en onveranderlijke vorm kunnen aannemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunnen uitkristalliseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een stabiele vorm kunnen aannemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een definitieve gestalte kunnen krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet meer aan veranderingen onderhevig kunnen raken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beruhigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besänftigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Ruhe bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stillen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnyugtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csillapodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lecsendesedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lecsillapul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lecsillapodik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calmar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tranquilizar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zanjar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">concluir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猟犬座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>りょうけん座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうけんざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>Canes Venatici (constellation)</gloss>
<gloss>the Hunting dogs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jagdhunde (lat.)(m) Canes Venatici (ein Sternbild des nördl. Himmels)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良さ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>良い・1</xref>
<gloss>merit</gloss>
<gloss>virtue</gloss>
<gloss>good quality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die gute (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorteil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdemrend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcsi tisztaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érték</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領分</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>territory</gloss>
<gloss>domain</gloss>
<gloss>dominion</gloss>
<gloss>possession</gloss>
<gloss>sphere of action</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Territorium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bereich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sphäre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élettér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felségterület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">territórium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vidék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">birtok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgykör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">domínium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatáskör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatáskörzet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>榧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かえ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カヤ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese nutmeg tree (Torreya nucifera)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Nusseibe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Torreya nucifera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nogal de torreya</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snivel</gloss>
<gloss>nasal mucus</gloss>
<gloss>snot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neusvocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{vulg.} neuzevet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nasenschleim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rotz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csepegő takony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyafogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyavalygás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szipogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rongy alak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翳す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to hold up over one's head</gloss>
<gloss>to hold aloft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über den Kopf heben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über den Kopf halten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exponer a</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acercar a</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aproximar las manos a</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poner las manos sobre los ojos a modo de visera</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to hold one's hands out (e.g. towards a fire)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to shade one's eyes, face, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苟も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやしくも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>any</gloss>
<gloss>at all</gloss>
<gloss>in the least</gloss>
<gloss>even in a slight degree</gloss>
<gloss>ever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenn überhaupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überhaupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gänzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchaus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valaki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyáltalában</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyáltalán</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あざみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アザミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>thistle (Cirsium spp.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Distel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cirsium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bogáncs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">articsóka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤブ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>やぶ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thicket</gloss>
<gloss>bush</gloss>
<gloss>grove</gloss>
<gloss>scrub</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} struikgewas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kreupelbos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bosje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kreupelhout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruigte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Busch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gebüsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kurpfuscher (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Yabu</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bozont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bozót</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cserje</gloss>
<gloss xml:lang="hun">berek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erdőcske</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cserjés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis tökmag</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>藪医者・やぶいしゃ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(medical) quack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散りばめる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鏤める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>散り嵌める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりばめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to inlay</gloss>
<gloss>to set</gloss>
<gloss>to stud (e.g. star-studded sky)</gloss>
<gloss>to enchase (a thing) with</gloss>
<gloss>to mount (gem)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ziselieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arannyal kirak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beilleszt darabokat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beilleszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">berak darabokat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">berak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">berakómunkát végez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">berakott munkával díszít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhelyez darabokat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezüsttel kirak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intarziát készít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozaikszerűen parkettáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fagyaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyökeret ver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállapodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megalvad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszilárdul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ültet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véget ér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegekkel kiver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veretez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felemelkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszerel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オリーブ色</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>オリーヴ色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オリーブいろ</reb>
<re_restr>オリーブ色</re_restr>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オリーヴいろ</reb>
<re_restr>オリーヴ色</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>olive (colour, color)</gloss>
<gloss>olive brown</gloss>
<gloss xml:lang="dut">olijfkleur {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Olivgrün</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olajbogyó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verde oliva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見付け出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見つけだす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見つけ出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつけだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to find out</gloss>
<gloss>to discover</gloss>
<gloss>to locate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausfindig machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entdecken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfedez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiderít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállapít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtud</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapasztal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmilyennek tapasztal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyet megállapít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首巻き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>首巻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頸巻き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頸巻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頚巻き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頚巻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>首まき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびまき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>襟巻</xref>
<gloss>comforter</gloss>
<gloss>muffler</gloss>
<gloss>neckerchief</gloss>
<gloss>scarf</gloss>
<gloss>neckwear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halstuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umschlagtuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűzdelt paplan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vigasztaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyujjas kesztyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bokszkesztyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangfogó edény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kipufogó hangtompító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűzdelt paplan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vigasztaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyujjas kesztyű</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arteria carótida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consolador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">edredón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bufanda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pañuelo para el cuello</gloss>
<gloss xml:lang="swe">halsartär</gloss>
<gloss xml:lang="swe">halspulsåder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to do</gloss>
<gloss>to commit</gloss>
<gloss>to accomplish</gloss>
<gloss>to achieve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollbringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cselekszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csinál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvégez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvalósít</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">realizar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llevar a cabo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lograr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植え込み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>植込み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>植込</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえこみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thick growth of plants</gloss>
<gloss>plantation</gloss>
<gloss>shrubbery</gloss>
<gloss>thicket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Pflanzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dichtes (n) Gebüsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buschwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strauchwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Einpassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Implantation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyarmat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élősövény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">implante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plantel, plantío</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻餠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尻餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>尻餅をつく</xref>
<gloss>falling on one's backside (behind, bottom)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fallen auf den Hintern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草毟り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>草むしり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>草毮り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさむしり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>weeding</gloss>
<gloss>weeder</gloss>
<gloss>weeding fork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jäten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unkrautjäten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyomlálás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ち設ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>待設ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちもうける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to expect</gloss>
<gloss>to look for</gloss>
<gloss>to look forward to</gloss>
<gloss>to anticipate</gloss>
<gloss>to wait for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sehnsüchtig warten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich freuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erwarten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hisz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alig vár vmit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előre örül vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megelőz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>断わり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことわり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notice</gloss>
<gloss>notification</gloss>
<gloss>warning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) (voorafgaand) bericht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kennisgeving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarschuwing vooraf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bericht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankondiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) weigering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwijzing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwerping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedanking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedankje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">declinatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} refuus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) excuus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verontschuldiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spijtbetuiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} verschoning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) verbod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Entschuldigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausflucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verteidigungsrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verweigerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ablehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Absage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschlägige (f) Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nichtannahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Warnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kündigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erlaubnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genehmigung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilökődés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>permission</gloss>
<gloss>consent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rejection</gloss>
<gloss>refusal</gloss>
<gloss>nonacceptance</gloss>
<gloss>declination</gloss>
<gloss>declining</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>excuse</gloss>
<gloss>plea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老いぼれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>老い耄れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいぼれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become decrepit</gloss>
<gloss>to become senile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkalken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">senil werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突っきる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突っ切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つっきる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cross</gloss>
<gloss>to go across</gloss>
<gloss>to go through</gloss>
<gloss>to cut across</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überqueren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kreuzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthalad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztbe rak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztülhúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átkutat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átnéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvizsgál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eleget tesz vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végigcsinál</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煩がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煩さがる</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うるさがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to feel annoyed at</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び道具</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛道具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびどうぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firearms</gloss>
<gloss>missile</gloss>
<gloss>projectile weapon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schuss‑ und (f) Bogenwaffen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lövedék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有りったけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有りっ丈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありったけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>all that one has</gloss>
<gloss>all that there is</gloss>
<gloss>the whole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles und jedes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles zusammen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sämtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles, was man hat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todo lo que uno tiene</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todo lo que hay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拱く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拱ねく</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまぬく</reb>
<re_restr>拱く</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こまねく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to fold (one's) arms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die Arme verschränken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die Hände in den Schoß legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichts unternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cruzar los brazos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quedarse de brazos cruzados</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no hacer nada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no dar un palo al agua</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verlas venir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to stand by and do nothing</gloss>
<gloss>to look on passively</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皸が切れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皹が切れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひびがきれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be chapped (e.g. skin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縢がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縢る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cross-stitch</gloss>
<gloss>to hemstitch</gloss>
<gloss>to sew (up)</gloss>
<gloss>to darn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stopfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">säumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">besző</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zurcir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専門技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもんぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expertise</gloss>
<gloss>special skills</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Expertise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakértelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaktudás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専門知識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもんちしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expertise</gloss>
<gloss>special knowledge</gloss>
<gloss>technical knowledge</gloss>
<gloss>expert knowledge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spezialwissen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakértelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaktudás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょうにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>夫・おっと</xref>
<xref>亭主・1</xref>
<xref>ハズバンド</xref>
<xref>旦那・2</xref>
<s_inf>phrase used by wives to their husbands as a form of address</s_inf>
<gloss>husband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ehemann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) guter (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ehemann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) guter (m) Bürger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">férj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esposo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marido</gloss>
<gloss xml:lang="swe">make</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>good person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内の人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>家の人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うちの人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちのひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>my husband</gloss>
<gloss>one's family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mein (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mein (n) Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die (f) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) der eigene (m) Ehemann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿六</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やどろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>husband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mein (n) Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mein (m) Oller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mein (m) Göttergatte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">férj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esposo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marido</gloss>
<gloss xml:lang="swe">make</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旦つく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>husband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mein (n) Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der (m) Haustyrann (vulgär für den Ehemann)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">férj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esposo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marido</gloss>
<gloss xml:lang="swe">make</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時たま</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>時偶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときたま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>once in a while</gloss>
<gloss>occasionally</gloss>
<gloss>seldom</gloss>
<gloss>at long intervals</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nu en dan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soms</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van tijd tot tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op ongeregelde tijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heel af en toe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met (lange) tussenpozen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weleens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij tijd en wijle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij wijlen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een enkele keer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sporadisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo tussenbeide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., niet alg.} zo tussendoor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur gelegentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hébe-hóba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偶に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>適に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>occasionally</gloss>
<gloss>once in a while</gloss>
<gloss xml:lang="fre">occasionnellement</gloss>
<gloss xml:lang="fre">rarement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>packhorse driver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Packpferdetreiber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rosstreiber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pferdeknecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Saumtiertreiber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四つ子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よつご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quadruplets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vierlinge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">négyes ikrek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技監</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engineer-in-chief</gloss>
<gloss>chief engineer</gloss>
<gloss>chief scientist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">technischer (m) Staatssekretär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>news(paper) (old term)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hírek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謗る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>譏る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>誹る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to slander</gloss>
<gloss>to libel</gloss>
<gloss>to criticize</gloss>
<gloss>to criticise</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (mit Recht) tadeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verleumden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Schmach bedecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Vorwurf machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verunglimpfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrágalmaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rágalmaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bírál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kritizál</gloss>
<gloss xml:lang="spa">denostar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">criticar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hablar mal de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">denigrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">difamar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">injuriar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">menospreciar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calumniar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vilipendiar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼け跡</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼跡</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけあと</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruins of a fire</gloss>
<gloss>fire-devastated area</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) resten van een brand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brandsporen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brandpuin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgebrand gebied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) brandplek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">litteken van een brandwond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brandstätte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brandstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brandruine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feldspar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feldspat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földpát</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あていた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laths of wood (trucking)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>removable ramps for trucks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宵積み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいづみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goods loaded in the afternoon for delivery the following morning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑魚寝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雑居寝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざこね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sleeping together in a huddle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlafen wie Heringe zusammengepfercht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie Heringe zusammengepfercht schlafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body</gloss>
<gloss>frame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Gestalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Körper</gloss>
<gloss xml:lang="hun">test</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alváz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bordázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">filmkocka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gerendázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartószerkezet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんずる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to appear</gloss>
<gloss>to reveal</gloss>
<gloss>to show</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erscheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auftreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herauskommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Vorschein kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sichtbar werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu sehen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auftauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) entdeckt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entlarvt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) berühmt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einen Ruf erwerben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltűnik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mutatkozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmutat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんずる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to decrease</gloss>
<gloss>to reduce</gloss>
<gloss>to subtract</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) subtrahieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vermindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herabsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reduzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkleinern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich vermindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringer werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reduziert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwinden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökkent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">redukál</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>むさぼり読む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貪り読む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むさぼりよむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to read avidly</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (ein Buch) verschlingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gierig lesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>已然形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぜんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>realis form (e.g. has happened)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.spraakk.} conditionele vorm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Izenkei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konjugationsstufe (bei fünfstufigen Verben Endung auf ‑e)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤信号</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかしんごう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red light (traffic)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verkeers.} rood verkeerslicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rood licht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rood signaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoplicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stopsein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stopsignaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevaarsignaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onveilig sein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">no-go</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) rotes (n) Licht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rote (f) Ampel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warnsignal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haltesignal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) warnendes (n) Zeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böses (n) Zeichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszélyjelzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vészfény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörös fény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörös lámpa</gloss>
<gloss xml:lang="rus">красный свет (светофора)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rdeča luč na semaforju</gloss>
<gloss xml:lang="spa">luz roja (tráfico)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老母</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうぼ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old mother</gloss>
<gloss>aged mother</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (die eigene) alte (f) Mutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集合体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうごうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assembly</gloss>
<gloss>aggregation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ansammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anhäufung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Versammlung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halmozódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsapódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">morzsaképződés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">aggregation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頂けない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いただけない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>unacceptable</gloss>
<gloss>unsatisfactory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. nicht einmal geschenkt bekommen wollen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogadhatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyes osztályzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elégtelen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>致し方</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いたし方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたしかた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way</gloss>
<gloss>method</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Methode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weg (formeller als shikata od. shiyō)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">messze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">módszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暇乞い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暇乞</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとまごい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leave-taking</gloss>
<gloss>offering one's resignation</gloss>
<gloss>farewell visit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschiedsbesuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebewohlsagen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despedida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">partida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adios</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸枠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとわく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reel</gloss>
<gloss>spool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">garenhaspel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">garenwinder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draadhaspel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haspel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Garnspule</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cséve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">filmtekercs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">henger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orsó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekercs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言うに言われぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いうにいわれぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beyond expression</gloss>
<gloss>unspeakable</gloss>
<gloss>inexpressible</gloss>
<gloss>indescribable</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimondhatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szavakkal ki nem fejezhető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimondhatatlanul rossz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejezhetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inenarrable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indescriptible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indecible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曰く言い難し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわくいいがたし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>It is hard to explain</gloss>
<gloss>It is hard to say</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弥増す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いや増す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやます</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to increase (all the more)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer höher wachsen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibővít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛇管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coil</gloss>
<gloss>hose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wie eine (n) Spule geformtes Rohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schlauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schlauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gewundenes (n) Rohr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekercselés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszú harisnya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerti öntözőcső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerti tömlő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">locsoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntözőcső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">slag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testhez álló nadrág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testhez álló térdnadrág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömlő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manguera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寂滅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくめつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>nirvana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Nirvana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sterben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haláleset</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wicked thought</gloss>
<gloss>wicked mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böse (m) Gedanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hinterhältigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übelwollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bösartigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">üble (f) Absicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wicked heart</gloss>
<gloss>evil design</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böses (n) Herz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bosheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heimtücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hinterhältigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arglistiger (m) Gedanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Boshaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übelwollen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時代相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じだいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phases of the age (times)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeiterscheinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自害</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suicide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Selbstmord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Suizid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich das Leben nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstmord begehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öngyilkos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öngyilkosság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suicidio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">echtes (n) Haar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürliches (n) Haar (im Gegensatz zu z.B. einem Haarteil)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地金</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じがね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ore</gloss>
<gloss>unprocessed metal</gloss>
<gloss>ground metal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Metall unter einer Vergoldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ungemünztes (n) Metall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) wahrer (schlechter)(m) Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahres (n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érc</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(one's) true character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自発性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じはつせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-motivation</gloss>
<gloss>spontaneity</gloss>
<gloss>spontaneousness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spontaneität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地響き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じひびき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subterranean rumbling</gloss>
<gloss>earth tremor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erschütterung des Erdbodens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>示威</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>demonstration</gloss>
<gloss>show of force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Demonstration (der eigenen Stärke)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">demonstráció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilvánítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemléltetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground (color, colour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundierfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnyom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gürcöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keményen megdolgoztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melózik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sanyargat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時事</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>events of the day</gloss>
<gloss>current affairs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">actualiteiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuws van de dag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lopende zaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hedendaagse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">actuele vraagstukken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitgeschehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tagesgeschehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aktuelles (n) Geschehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tagesereignis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aktualitäten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">actualidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hechos de actualidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自刃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suicide by the sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Selbstmord mit dem Schwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit dem Schwert Selbstmord begehen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suicidio con arma blanca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自尽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suicide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Selbstmord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freitod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Suizid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstmord begehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich das Leben nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den Freitod gehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öngyilkos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öngyilkosság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suicidio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自序</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authors preface</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorwort des Verfassers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実権</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirkliche (f) Macht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herrschergewalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実験台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっけんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laboratory testing bench</gloss>
<gloss>laboratory table</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) experimenteertafel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} proefkonijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Versuchsobjekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versuchsperson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Versuchstisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versuchsgestell</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>subject of an experiment</gloss>
<gloss>(human) guinea pig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時候</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>season</gloss>
<gloss>time of the year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Wetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Jahreszeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">évad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">évszak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szezon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temporada</gloss>
<gloss xml:lang="swe">årstid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自今</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>爾今</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>而今</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>from now on</gloss>
<gloss>hereafter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von nun an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in (f) Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künftig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buktató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mától fogva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mostantól kezdve</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de ahora en adelante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軸木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じくぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matchwood</gloss>
<gloss>splint</gloss>
<gloss>stick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Querstange eines Rollbildes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Hölzchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streichholz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Achsholz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szálka</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>scroll roller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁極</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>NS magnetic pole</gloss>
<gloss xml:lang="dut">magnetische pool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">magneetpool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Magnetpol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">magnetischer (m) Pol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滋味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nutriment</gloss>
<gloss>wholesome</gloss>
<gloss>savoriness</gloss>
<gloss>savouriness</gloss>
<gloss>rich food</gloss>
<gloss>nourishment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Wohlgeschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Köstlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Delikatesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nahrhaftes (n) Essen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">étel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táplálék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemes illata vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemes íze vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőséges élelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőséges táplálék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válogatott hozzávalókból készült étel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsíros étel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táplálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táplálkozás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">delicia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manjar suculento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陣没</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぼつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>death in battle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tod auf dem Schlachtfeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tod durch eine Krankheit, die man sich im Kriegsdienst zugezogen hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地熱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じねつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>geothermy</gloss>
<gloss>terrestrial heat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geothermisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardwarmte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geothermie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erdwärme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geothermik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geothermal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erdwärme…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自任</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-appointment</gloss>
<gloss>pretension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anmaßung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich etw. einbilden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich für etw. halten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogigény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仁慈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kind-hearted</gloss>
<gloss>benevolence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuneigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Barmherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wohltätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóindulat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尽日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>last day of the month (year)</gloss>
<gloss>New Year's Eve</gloss>
<gloss>all day long</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) den ganzen (m) Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) letzte (m) Tag des Monats od. des Jahres</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egész napon át</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地の文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じのぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>descriptive (narrative) part</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschreibender (m) Teil (eines Romans o.Ä.; im Gegensatz zu einem Dialog)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陣頭</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head of an army</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorderste (f) Front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spitze eines Heeres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地力</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's own potential</gloss>
<gloss>real ability</gloss>
<gloss>one's own strength</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. wahre (f) Fähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞林</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dictionary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wörterbuch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szótár</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diccionario</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lexikon</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ordbok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>じり安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりやす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gradual decline (of stock prices)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kursverlust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fallende (f) Tendenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Baissestimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持論</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じろん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's cherished opinion</gloss>
<gloss>pet theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ureigene (f) Theorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prinzip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grundsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fixe (f) Idee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lieblingsidee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feste (f) Überzeugung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comments on current events</gloss>
<gloss>public sentiments of the day</gloss>
<gloss>current view</gloss>
<gloss>contemporary opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kommentar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeitkritik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁力線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりょくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line of magnetic force</gloss>
<gloss xml:lang="dut">magnetische veldlijnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">magnetische (f) Kraftlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">magnetische (f) Feldlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Magnetfeldlinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時流</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fashion (current) of the times</gloss>
<gloss>general drift of affairs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tijdgenoten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contemporains</gloss>
<gloss xml:lang="dut">massa van toen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tijdgeest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijdstroom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijdstroming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeitgeist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeitströmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strom der Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tagesgeschmack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自作農</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じさくのう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landed farmer</gloss>
<gloss>owner farmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freier (m) Bauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freisass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寺社</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temples and shrines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tempel und (m) Schreine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetic needle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">magneetnaald</gloss>
<gloss xml:lang="dut">magnetische naald</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kompasnaald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Magnetnadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kompassnadel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mágnestű</gloss>
<gloss xml:lang="swe">magnetnål</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次週</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>next week</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volgende week</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komende week</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstaande week</gloss>
<gloss xml:lang="dut">andere week</gloss>
<gloss xml:lang="dut">week daarop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommende (f) Woche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächste (f) Woche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következő hét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következő héten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la semana que viene</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la semana próxima</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-sufficiency</gloss>
<gloss>self-satisfaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Selbstgenügsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eigene (f) Zufriedenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstgenügsam sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetic flux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">magnetischer (m) Fluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実姉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biological elder sister</gloss>
<gloss>real elder sister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leibliche (ältere)(f) Schwester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実相</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reality</gloss>
<gloss>real state of affairs</gloss>
<gloss>true state of affairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wahrer (m) Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahre (f) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Wesen der Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valóság</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>true form of all things as they are</gloss>
<gloss>ultimate reality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自他共に許す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じたともにゆるす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to be generally accepted</gloss>
<gloss>to be acknowledged by oneself and others</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemein akzeptieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeine Zustimmung finden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incontestable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reconocido por todos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indiscutible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>示達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じたつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>したつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>instructions</gloss>
<gloss>directions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Instruktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Direktive</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előírás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自適</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>living free from worldly care</gloss>
<gloss>easy and comfortable living</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behaglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Muße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemächlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁鉄鉱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>磁鉱鉄</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じてっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetite</gloss>
<gloss>loadstone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magneteisenerz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Magnetit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mágnesvasérc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természetes mágnes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実益</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつえき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actual profit</gloss>
<gloss>practical use</gloss>
<gloss>benefit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nettogewinn. reiner (m) Gewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">materieller (m) Gewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorteil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jótétemény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日月</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつげつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にちげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sun and moon</gloss>
<gloss>time</gloss>
<gloss>days</gloss>
<gloss>years</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Sonne und (m) Mond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tage und (m) Monate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időmérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időszámítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadidő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実技</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practical skill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">praktische (f) Fähigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Praxis (im Ggs. zur Theorie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実妹</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつまい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's younger sister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leibliche (jüngere)(f) Schwester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実像</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつぞう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>虚像・きょぞう・1</xref>
<field>&physics;</field>
<gloss>real image</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reelles (n) Bild</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imagen real</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apariencia verdadera</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>虚像・きょぞう・2</xref>
<gloss>real form</gloss>
<gloss>real-life image</gloss>
<gloss>true picture</gloss>
<gloss>actual conditions</gloss>
<gloss>actual circumstances</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's usual medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) regelmäßig eingenommenes (n) Medikament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Arznei in der Hausapotheke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情痴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>痴情・ちじょう</xref>
<gloss>being struck mad by love</gloss>
<gloss>blind love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wollust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絛虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>真田虫</xref>
<gloss>cestode</gloss>
<gloss>tapeworm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bandwurm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tänie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Taenia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bélgiliszta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">galandféreg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pántlikaféreg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szalagféreg</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bandmask</gloss>
<gloss xml:lang="swe">binnikemask</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除虫菊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょちゅうぎく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジョチュウギク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>白花虫除菊・しろばなむしよけぎく</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Dalmatian chrysanthemum (Tanacetum cinerariifolium)</gloss>
<gloss>Dalmatian pyrethrum</gloss>
<gloss>Dalmatian pellitory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Pyrethrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chrysanthemum cinerariifolium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Pyrethrumpulver (ein Insektizid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情炎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>情焔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burning passion</gloss>
<gloss>flaming desires</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brennende (f) Leidenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jézus kínszenvedése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">passió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">passzió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvedélyes szerelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelmi hév</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelmi hevület</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸発皿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうはつざら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evaporating dish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verdampfungsschale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譲位</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>讓位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abdication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abdankung (vom Thron)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abdanken (vom Thron)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feladás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отрешение от престола (в пользу кого-л.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>序次</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>order</gloss>
<gloss>sequence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Folge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdemrend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrendelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parancs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorrend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utasítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">filmjelenet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képsor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szekvencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">secuencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情実</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real situations</gloss>
<gloss>personal consideration</gloss>
<gloss>private circumstances</gloss>
<gloss>favoritism</gloss>
<gloss>favouritism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) eigenbelang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">partijdigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortrekkerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begunstiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevoordeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevoorrechting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) realiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) oprechtheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerlijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönliche (f) Beziehungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Voreingenommenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begünstigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nepotismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vetternwirtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivételezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">protekcionizmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részrehajlás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passion (of love)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flammende (f) Leidenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feuer der (f) Leidenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jézus kínszenvedése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">passió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">passzió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvedély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvedélyes szerelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelmi hév</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelmi hevület</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浄化槽</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうかそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>septic tank</gloss>
<gloss>tank for purifying water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Absetzbecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女傑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brave woman</gloss>
<gloss>heroine</gloss>
<gloss>lady of character</gloss>
<gloss>Amazon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amazone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mannweib</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heldenweib</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hősnő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujer valiente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">heroína</gloss>
<gloss xml:lang="spa">señoria de carácter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>intimacy</gloss>
<gloss>sexual intercourse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Intimität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertrauter (m) Umgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Liebesverhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschlechtsverkehr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizalmasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghittség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemi kapcsolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoros barátság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条痕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linear mark</gloss>
<gloss>abrasion</gloss>
<gloss>scratch</gloss>
<gloss>streak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) streifige (f) Spur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spuren des Laufes an einem Projektil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) durch Mineralablagerungen verursachte (m) Streifen auf unglasierter Keramik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Strich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horzsolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karcolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rögtönzött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakarás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kvarc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>article</gloss>
<gloss>clause</gloss>
<gloss>stipulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Artikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klausel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestimmung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágazat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cikk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">záradék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徐脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょみゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bradycardia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bradykardie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bradyrhythmie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsame (f) Herztätigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>usual practice</gloss>
<gloss>custom</gloss>
<gloss>common usage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewohnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brauchtum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übliches (n) Verfahren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandó vásárló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cég állandó vásárlója</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mértékre dolgozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mértékre készített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendelésre dolgozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendelésre gyártott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendelésre készített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorozaton kívül gyártott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzlet állandó vásárlója</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女婿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's son-in-law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwiegersohn</gloss>
<gloss xml:lang="spa">yerno (propio)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定席</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's habitual seat</gloss>
<gloss>regular hall</gloss>
<gloss>entertainment hall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergnügungslokal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brettl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine (f) Bühne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Tingeltangel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>城市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>castle town</gloss>
<gloss>fortified town</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Burgstadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlossstadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浄書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clean copy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reinschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reinschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Reine schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">copia en limpio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasar a limpio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escribir en limpio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょしょく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にょしょく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman's beauty or charms</gloss>
<gloss>love affair with a woman</gloss>
<gloss>lust for women</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Reiz einer Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zauber einer Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Wollust</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bujaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemi vágy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">belleza de la mujer o encantos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aventura con una mujerl</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lujuria o lascivia para mujeres</gloss>
<gloss xml:lang="spa">belleza de la mujer (cariños)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amorío</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lujuria o lascivia para mujeres</gloss>
<gloss xml:lang="spa">belleza de mujer o cariños</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aventura con una mujer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lujuria para mujeres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常食</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>daily food</gloss>
<gloss>regular diet</gloss>
<gloss>staple food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptnahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tägliche (f) Nahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情操</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensibility (artistic, moral)</gloss>
<gloss>(good) taste</gloss>
<gloss>sentiment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevoelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevoel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesinnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sentiment</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzékenység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nézet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常態</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normal state (condition)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normaler (m) Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Normalzustand</gloss>
<gloss xml:lang="spa">normalidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estado normal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譲与</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうよ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>transfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übertragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abtretung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veräußerung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthelyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átigazolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átutalás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cesión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transmisión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">traspaso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醸造酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぞうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brewage</gloss>
<gloss>liquor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebrauter (m) Sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebrauter (m) Alkohol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebräu</gloss>
<gloss xml:lang="hun">égetett szeszes ital</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyszeroldat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeszes ital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重電機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうでんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy electric equipment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Starkstromgerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受動態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅどうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>能動態</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>passive voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Passiv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvedő igealak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汁液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Obstsaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pflanzensaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">motorüzemanyag</gloss>
<gloss xml:lang="swe">saft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loophole</gloss>
<gloss>eyelet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schießscharte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibúvó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lőrés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃丸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bullet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewehrkugel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lövedék</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bösskula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃撃</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうげき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shooting</gloss>
<gloss>gunning (down)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schießen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">céllövészet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előtörés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszáguldás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fakadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felbuggyanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyó sebes szakasza</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főbelövés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasogató fájdalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelövés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglövés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadászat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadászati jog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十八金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうはちきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>18-carat gold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">18 (n) Karat Gold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦隔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mediastinum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mediastinum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittelfell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樹幹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trunk</gloss>
<gloss>shaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Baumstamm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fénysugár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hímvessző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従価税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうかぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ad valorem duty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wertzoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wertsteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟練工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくれんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>見習工</xref>
<gloss>skilled workman</gloss>
<gloss>master mechanic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Facharbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelernte (f) Arbeitskraft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képzett munkaerő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純銀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんぎん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pure silver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reines (n) Silber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順逆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんぎゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right and wrong</gloss>
<gloss>loyalty and treason</gloss>
<gloss>obedience and disobedience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gehorsam und (m) Ungehorsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Treue und (f) Untreue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Recht und (f) Unrecht.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) günstige und ungüstige (f) Lage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潤滑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoothness</gloss>
<gloss>lubrication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) glattes (n) Laufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschmiertes (n) Laufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reibungsloses (n) Laufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schmierung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kenés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡幸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>Imperial tour</gloss>
<gloss>royal progress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rundreise des Tennō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殉教</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>martyrdom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">martelaarschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloedgetuige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geloofsgetuige worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich als martelaar opwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Martyrium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Märtyrertod sterben lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">martern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mártíromság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vértanúhalál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vértanúság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">martirio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">martyrium</gloss>
<gloss xml:lang="swe">martyrskap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡拝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>circuit pilgrimage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pilgerreise zu Tempeln und Schreinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潤筆料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんぴつりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fee for writing or painting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Honorar für den Schreiber oder Maler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡歴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんれき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>itinerancy</gloss>
<gloss>tour</gloss>
<gloss>trip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rundreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Rundreise machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melléfogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelvény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡狩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>Imperial visit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潤沢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんたく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luster</gloss>
<gloss>lustre</gloss>
<gloss>favor</gloss>
<gloss>favour</gloss>
<gloss>abundance</gloss>
<gloss>plenty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abundanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fülle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reichtum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überfülle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strotzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unmenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reichlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überflüssig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abundant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Überfülle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strotzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Unmengen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csillár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fémes csillogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fénylés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hírnév</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lüszter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lüsztermáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zománcos csillogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csokor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóindulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártfogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részrehajlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jólét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gazdagság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純増</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんぞう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net increase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nettozuwachs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃猟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shooting</gloss>
<gloss>hunting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jagd mit der Flinte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihajtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lövészet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadászat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajtó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrendülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">űzés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>授産</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheltered work programs</gloss>
<gloss>sheltered work programmes</gloss>
<gloss>providing with work</gloss>
<gloss>giving employment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitsbeschaffung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受精</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>授精</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fertilization</gloss>
<gloss>fertilisation</gloss>
<gloss>impregnation</gloss>
<gloss>pollination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Befruchtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) befruchtet werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) befruchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besamen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fecundación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fertilización</gloss>
<gloss xml:lang="spa">polinización</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獣心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brutal heart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tierseele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmenschliches (n) Wesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gunstock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gewehrkolben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewehrschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦走</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>traverse</gloss>
<gloss>walk along the ridge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Durchquerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Durchwanderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Traversieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (der Länge nach) durchwandern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchqueren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átkelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlós irányú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlós vonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlósan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cikcakkos út</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenkezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elválasztó fal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elválasztó lap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elválasztó lemez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függőleges mozgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gránátszilánk-fogó földhányás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harántgát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztbe futó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztbe haladó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztbe húzódó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztbe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztsánc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereszttartó rúd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalirányzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalmozgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövidítő út</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerpentinút</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilánkfogó földhányás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tolóajtó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tolópad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">transzverzális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">traverz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszekedés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃創</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gunshot wound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schusswunde</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skottsår</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>述作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅっさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>writing a book</gloss>
<gloss>literary work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Buch schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irodalmi munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irodalmi mű</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сочинение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">произведение</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従属節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうぞくせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>subordinate clause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untergeordneter (m) Satz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nebensatz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bisats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壁新聞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かべしんぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wall newspaper</gloss>
<gloss>wall poster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wandzeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aushang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黴びる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黴る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かびる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カビる</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to become moldy or musty (mouldy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schimmeln</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enmohecerse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株分け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶわけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>root division</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teilung des Wurzelstocks einer Pflanze zur Vermehrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝ちっ放し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちっぱなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winning straight victories</gloss>
<gloss>making a clean score</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erlangen eines Sieges nach dem anderen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ganando victorias seguidas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer un puntaje limpio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門出</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>首途</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどで</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅと</reb>
<re_restr>首途</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<s_inf>also has an archaic reading of かどいで</s_inf>
<gloss>leaving one's own house (e.g. when going to war)</gloss>
<gloss>departure</gloss>
<gloss>setting out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Aufbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auszug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abmarsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Start</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Beginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ursprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abreisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Start zu etw. machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abreise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elutazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távozás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>starting a new life</gloss>
<gloss>starting life anew</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>影も形も無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>影も形もない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげもかたちもない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>disappear without a trace</gloss>
<gloss>nowhere to be seen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spurlos verschwunden sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉤針</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かぎ針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hook</gloss>
<gloss>crochet needle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Häkelnadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angelhaken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akasztó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カホン科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>禾本科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カホンか</reb>
<re_restr>カホン科</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かほんか</reb>
<re_restr>禾本科</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>イネ科</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>Poaceae</gloss>
<gloss>Gramineae</gloss>
<gloss>family of flowering plants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buying</gloss>
<gloss>shopping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaufen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerzemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vásárlás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adquisición</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>buyer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>purchase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change of rank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verlust von Recht und Besitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貝殻虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>介殻虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがらむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カイガラムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>scale insect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schildlaus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sköldlus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻い繰る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぐる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to haul in hand over hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海嶺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(submarine) ridge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterseeischer (m) Berggrat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegygerinc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyhát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetőgerinc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快削鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさくこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free-cutting steel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Automatenstahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下意識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preconscious</gloss>
<gloss>unconscious</gloss>
<gloss>subconscious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) das (n) Vorbewusste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Vorbewusstsein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszméletlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudat alatti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudatalatti</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戒心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>caution</gloss>
<gloss>precaution</gloss>
<gloss>care</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wachsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óvatosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elővigyázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondoskodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igyekezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törődés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潰瘍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>ulcer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschwür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ulkus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcsi fekély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcsi métely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajgó seb</gloss>
<gloss xml:lang="spa">úlcera</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rötsår</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貝細工</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貝ざいく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいざいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shellwork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Muschelarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花序</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inflorescence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blütenstand</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inflorescencia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blomställning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賭け金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stakes</gloss>
<gloss>bet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wetteinsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wette</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogadás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火口原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crater floor</gloss>
<gloss>crater basin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kraterboden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kraterebene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囲み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enclosure</gloss>
<gloss>box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Belagerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Umrahmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einfassung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házikó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encierro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cercado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cajón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">columna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(Milicia) sitio</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>囲みを破る</xref>
<gloss>siege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各人各様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくじんかくよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>So many men</gloss>
<gloss>so many ways</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so viele Menschen, so viele Ideen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cada cual a su manera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobre gustos no hay nada escrito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cada persona tiene su propia forma de ser y su propia opinión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cada uno es como es</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核の傘</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくのかさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear umbrella</gloss>
<gloss xml:lang="ger">atomarer (m) Schutzschirm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Atomschirm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nuklearschirm</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ядерный зонт</gloss>
<gloss xml:lang="rus">атомный зонт</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠れも無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隠れもない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくれもない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>well-known</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekannt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">notorisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offensichtlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dying abroad</gloss>
<gloss>dying in a foreign land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sterben in der Fremde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sterben auf Reisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Fremde sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Ausland sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf Reisen streben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釜茹で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまゆで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiling in an iron pot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kochen im Kessel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Bestrafung durch Kochen in einem Kessel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636265</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙挟み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみばさみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper holder</gloss>
<gloss>paper clip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Büroklammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Briefmappe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schnellhefter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gemkapocs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙鋏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紙鋏み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみばさみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scissors for cutting paper</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tijeras para cortar papel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙切れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紙きれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみきれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かみぎれ</reb>
<re_restr>紙切れ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrap of paper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stukje papier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vodje papier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reep papier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">papiertje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">papierstrook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">papiersnipper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zettel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zettelchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Papierfetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雷親父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみなりおやじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snarling old man</gloss>
<gloss>irascible old man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) polternder alter (m) Herr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Hausherr, der beim geringsten Anlass das brüllen anfängt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲しいかな</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悲しい哉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>哀哉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなしいかな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Sad to say</gloss>
<gloss>How sad</gloss>
<gloss>Alas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Ach!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Ach ja, wie traurig!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">La triste verdad es que</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuán triste</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que tan triste</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¡ay!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¡ay de mí!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡抜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんばつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>selection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auswahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auswählen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiválasztás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">selección</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩下剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laxatives</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laxativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abführmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>読経</xref>
<gloss>silent reading of sutra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stilles (n) Lesen eines Sūtra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貫入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>penetration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner (m) Riss in der Glasur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Eindringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kleiner (m) Riss in der Glasur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Intrusion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behatolás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚊の鳴くような声</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蚊の泣くような声</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蚊の鳴く様な声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのなくようなこえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very thin voice</gloss>
<gloss xml:lang="spa">voz muy débil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vocecilla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">susurro imperceptible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>infringement</gloss>
<gloss>violation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übertreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eindringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megsértés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszegés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>satisfaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Befriedigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zufriedenheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megelégedettség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">satisfacción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観相学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phrenology</gloss>
<gloss>physiognomy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Physiognomie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻っ払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっぱらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pilferer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stibitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diebstahl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fosztogató</gloss>
<gloss xml:lang="swe">snattare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空焚き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空だき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空焚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空炊き</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からだき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>heating a vessel without water in it</gloss>
<gloss>heating an empty pan, kettle, boiler, bathtub, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Wasser heizen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erhitzen eines leeren Topfes bzw. Bades (im Fall eines Topfes meist {Jap.: 空炊き}{DaID: 8603311} geschrieben; sonst die andere Schreibung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体に障る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からだにさわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be bad for health</gloss>
<gloss>to affect one's health</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛くも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からくも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>barely</gloss>
<gloss>narrowly</gloss>
<gloss>with difficulty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knapp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit knapper Not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade noch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éppen csak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűkösen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絡み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linkage</gloss>
<gloss>entanglement</gloss>
<gloss>involvement</gloss>
<gloss>relationship</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) omgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">interactie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwikkeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betrokkenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">relatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verband</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {kabuki} bijfiguur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapcsolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapcsolódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összefüggés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rokonság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conexión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enlace</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enredo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lío</gloss>
<gloss xml:lang="spa">relación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆られる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かられる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be driven by (one's feelings)</gloss>
<gloss>to succumb to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von etw. getrieben sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von etw. ergriffen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涸らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dry up</gloss>
<gloss>to exhaust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">austrocknen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trockenlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entwässern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versiegen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belesül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhallgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihasznál</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agotar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">secar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重なり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさなり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overlapping</gloss>
<gloss>piling</gloss>
<gloss>stacking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Überschneidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überlappung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Haufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stapel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stoß</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átfedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egymást részben fedő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸し金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loan</gloss>
<gloss>advance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Darlehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölcsön</gloss>
<gloss xml:lang="spa">préstamo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lån</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畏くも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしこくも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>graciously</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gnädigst (ehrerb.-höfl.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irgalmasan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóindulattal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóindulatúan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegyesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyörületesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyörülettel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amablemente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nådigt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加州</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>State of California</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) de provincie Kaga</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) de staat Californië</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kashū</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaga (ehem. Prov.; heutige Präf. Ishikawa)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kalifornien</gloss>
<gloss xml:lang="spa">california</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カスピ海</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カスピかい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Caspian Sea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaspisches (n) Meer (größter See der Erde in Vorderasien)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Каспийское море</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mar Caspio (eng: Caspian Sea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掠る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擦る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to graze</gloss>
<gloss>to touch lightly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrammen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht berühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicht vorbeischießen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horzsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bepréseli magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihasznál</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oprasniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oplaziti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rahlo se dotakniti</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to take a percentage</gloss>
<gloss>to exploit</gloss>
<gloss>to squeeze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片貿易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたぼうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-sided trade</gloss>
<gloss>one way (unbalanced) trade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einseitiger (m) Außenhandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩が凝る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肩がこる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたがこる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to have stiff shoulders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steife Schultern haben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be ill at ease</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>serious</gloss>
<gloss>sober</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square</gloss>
<gloss>trustworthy person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechtschaffener (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichtiger (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">solider (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derékszögben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derékszögű vonalzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derékszögű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háztömb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyenlített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">négyzetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">régimódi ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szögletes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>型崩れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたくずれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>losing shape</gloss>
<gloss>getting out of shape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>型に嵌める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたにはめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to stereotype</gloss>
<gloss>to squeeze into a pattern</gloss>
<gloss>to regiment</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandósít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemezöntvényt készít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemezöntvényt vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrögzít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mgmerevít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sablonossá tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sztereotipál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömöntést készít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömöntést vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezredet alakít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyelmet gyakorol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parancsolgat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estereotipar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encasillar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語らい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたらい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talk</gloss>
<gloss>troth</gloss>
<gloss>chat</gloss>
<gloss>lovers vow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Plauderei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Versprechen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fecsegés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üres beszéd</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) разговор</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) уговор</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騙り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swindle</gloss>
<gloss>fraud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Betrug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betrügerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwindel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwindelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Täuschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Gauner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Täuscher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csaló</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skojeri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語り伝える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたりつたえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hand down</gloss>
<gloss>to pass on (story or tradition)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mündlich überliefern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lesegít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utókorra hagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">továbbít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑脱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつだつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>adaptable</gloss>
<gloss>flexible</gloss>
<gloss>versatile</gloss>
<gloss>unfixed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewandtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschmeidigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anpassungsfähig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschmeidig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewandt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>担ぎ屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつぎや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superstitious person</gloss>
<gloss>practical joker</gloss>
<gloss>blackmarket peddler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) abergläubischer (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hausierender (m) Händler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmuggler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwarzhändler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渇仰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>渇ごう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつごう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かつぎょう</reb>
<re_restr>渇仰</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adoration</gloss>
<gloss>reverence</gloss>
<gloss>esteem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) tiefer (m) Glaube an Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) tiefe (f) Bewunderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwärmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">imádás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">imádat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川辺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわべ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>riverside</gloss>
<gloss>edge of a river</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flussufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kawabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川瀬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわせ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rapids</gloss>
<gloss>shallows of a river</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stromschnelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Katarakt (seichte Stelle im Fluss mit starker Strömung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kawase</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zúgó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zuhatag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>leather-bound</gloss>
<gloss>leather binding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわすじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>course of a river</gloss>
<gloss>land along a river</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flusslauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川魚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわうお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かわざかな</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>river fish</gloss>
<gloss>freshwater fish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flussfisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川底</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>河底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわぞこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かてい</reb>
<re_restr>河底</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riverbed</gloss>
<gloss xml:lang="fre">lit de rivière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flussbett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grund eines Flusses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grund eines Flusses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flussbett</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cauce</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lecho (de un río)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cauce</gloss>
<gloss xml:lang="swe">älvbädd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lotus leaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Lotosblatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine (f) Weihrauchart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かよい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coming and going</gloss>
<gloss>commuting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) tägliche (f) Anfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">täglicher (m) Besuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) regelmäßiger (m) Fahrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelmäßiger (m) Verkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Sparbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontobuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛深い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毛ぶかい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けぶかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>hairy</gloss>
<gloss>thickly haired</gloss>
<gloss>shaggy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicht behaart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zottig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rau</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bolyhos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haj-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szőr-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szőrös</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peludo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">velludo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lleno de pelo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経緯儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theodolite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Theodolit (ein Winkelmessgerät)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">teodolito</gloss>
<gloss xml:lang="swe">teodolit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憩室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>diverticulum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Divertikel (Ausbuchtung eines Hohlorgans)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diverticulum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兄たり難く弟たり難し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいたりがたくていたりがたし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>there is little to choose between the two</gloss>
<gloss>they're both about the same</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恵贈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>presentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erhalten eines Geschenkes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átnyújtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beterjesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tálalás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獣道</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>けもの道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けものみち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animal trail</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wildpad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wildpaadje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door dieren gebaand pad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wildwechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tierpfad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんべい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sending to America</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫌忌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dislike</gloss>
<gloss>aversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abscheu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aversion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenszenv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegenkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irtózás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utálat tárgya</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>microscopic examination</gloss>
<gloss>microscopy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検流計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりゅうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>galvanometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Galvanometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Galvanoskop</gloss>
<gloss xml:lang="swe">galvanometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賢察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discernment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vermutung (jmdn. anderes; ehrerb.-höfl.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztánlátás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献酬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exchange of sake cups</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tauschen der Sakeschälchen (mit jmdm.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sakeschälchen tauschen (mit jmdm.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compartir botella</gloss>
<gloss xml:lang="spa">beber juntos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背筋が寒くなる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せすじがさむくなる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>a chill runs down one's spine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es läuft einem ein Schauer über den Rücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沸沸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沸々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつふつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>simmer</gloss>
<gloss>bubble out</gloss>
<gloss>flow out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brodelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heraussprudelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorquellend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lassú tűzön főzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lassú tűzön sütés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zümmögő csendes forrás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自棄糞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼糞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけくそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>自暴自棄</xref>
<gloss>desperation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verzweiflung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszántság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恒河沙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうがしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうがしゃ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>10^52 (or 10^56)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ganges-Sand (als Beispiel für etwas Unzählbares)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) 10⁵² oder 10⁵⁶</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) 10^52</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) cantidad sin límites (transliteración del Sánscrito Río Ganga (Gangues))</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>innumerable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿僧祇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あそうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<lsource xml:lang="san">asamkhya</lsource>
<gloss>a number so great it can never be counted to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) riesige (f) Zahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unzählbare (f) Zahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hundert Nonillionen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">10⁵⁶</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) 10^64</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) un número tan grande que nunca puede ser contado (san: asamkhya)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>10^56 (or 10^64)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>那由他</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>那由多</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なゆた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<lsource xml:lang="san">nayuta</lsource>
<gloss>an extremely great number (often said to be 100 million)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">10^60</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>10^60 (or 10^72)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無量大数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりょうたいすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>10^68 (or 10^88)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">10⁶⁸</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (seltener) 10⁸⁸</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mayor a 10^64</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複数形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくすうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plural form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Plural</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pluralform</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pluralform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海砂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea sand (sand collected from the ocean floor, as opposed to that which is used as an ingredient in concrete)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meeresand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電飾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decorative illumination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrische (f) Illumination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dekorative (f) Beleuchtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃げ腰</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逃腰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげごし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preparing to flee</gloss>
<gloss>being ready to run away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連理の松</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんりのまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pines with entwined branches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連理</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trees with entwined branches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ineinanderwachsen der Äste zweier Bäume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (Bild für) die ewige (f) Liebe eines Paares</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>intimate male and female relationship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び魚の子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびうおのこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flying fish roe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間八</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勘八</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぱち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カンパチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>greater amberjack (Seriola dumerili)</gloss>
<gloss>purplish amberjack</gloss>
<gloss>greater yellowtail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海松貝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水松貝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>みる貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みるがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミルガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>海松食</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mirugai clam (Tresus keenae, species of gaper clam)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mirukuigai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tresus keenae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘えび</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甘海老</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまえび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アマエビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>北国赤海老</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>northern shrimp (Pandalus borealis)</gloss>
<gloss>sweet shrimp</gloss>
<gloss>northern pink prawn</gloss>
<gloss>red shrimp</gloss>
<gloss>Maine shrimp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Botan-Garnele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pandalus nipponensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北国赤海老</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっこくあかえび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホッコクアカエビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>甘えび・あまえび</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>northern shrimp (Pandalus borealis)</gloss>
<gloss>sweet shrimp</gloss>
<gloss>northern pink prawn</gloss>
<gloss>red shrimp</gloss>
<gloss>Maine shrimp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バカ貝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馬鹿貝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馬珂貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バカがい</reb>
<re_restr>バカ貝</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばかがい</reb>
<re_restr>馬鹿貝</re_restr>
<re_restr>馬珂貝</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バカガイ</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Mactra chinensis (species of trough shell)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {dierk.} Chinese strandschelp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Mactra chinensis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {volkst.} groot vrouwelijk schaamdeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± mossel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Trogmuschel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mactra chinensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥貝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>とり貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トリガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese egg cockle (Fulvia mutica)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} Fulvia mutica {soort Japanse kokkel}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herzmuschel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯣烏賊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>するめいか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スルメイカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese common squid</gloss>
<gloss>Pacific flying squid (Todarodes pacificus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Surume・ika (ein Art Tintenfisch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらうお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シラウオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>icefish (Salangidae spp., esp. the Japanese icefish, Salangichthys microdon)</gloss>
<gloss>noodlefish</gloss>
<gloss>whitebait</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {dierk.} Salangichthys microdon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} fijne blanke vrouwenvinger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {dierk.} Leucopsarion petersii</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Breitling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Salangichthys microdon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apróhal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">boquerón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子持昆布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こもちこんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kelp with herring roe (sushi type)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Riementang mit Fischeiern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中高生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうこうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>middle and high-school students</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittel‑ und (m) Oberschüler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittel‑ oder (m) Oberschüler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新登場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんとうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a new product joining a group of other products</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Debüt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster (m) Auftritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erstmaliger (m) Verkauf (z.B. eines Videos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔黒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんぐろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blackening the body (name given to young Japanese girls who have tanned skin, bleached hair and wear heavy make-up)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ばらまき政治</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>散播き政治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばらまきせいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>散播き</xref>
<gloss>money politics</gloss>
<gloss>pork-barrel politics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛ばし</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とばし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selling or divesting in unwanted stocks</gloss>
<gloss>hiding bad loans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資本注入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほんちゅうにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital injection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kapitalzuschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kapitalspritze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リストラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>リストラクチュアリング</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>(corporate) restructuring</gloss>
<gloss>downsizing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Neustrukturierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umstrukturierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sanierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Restrukturierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wiederaufbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Personalabbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeitsplatzabbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entlassungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Downsizing</gloss>
<gloss xml:lang="hun">déli államok visszafogadása a polgárháború után</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rekonstruálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rekonstrukció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újjáalakítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újjászervezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨界事故</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんかいじこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criticality accident (in the nuclear industry)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kritikalitätsunfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kritikalitätsstörfall (Unfall durch einen Kernreaktor, bei dem die zur fortgesetzten Kernspaltung notwendige Kettenreaktion nicht mehr von selbst erlischt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>芹子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水芹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Java water dropwort (Oenanthe javanica)</gloss>
<gloss>Japanese parsley</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} Javaans torkruid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Oenanthe javanica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brunnenkresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rebendolde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Petersilie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oenanthe javanica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なずな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナズナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>shepherd's purse (Capsella bursa-pastoris)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hirtentäschel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Capsella bursa-pastoris</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pásztortáska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏の座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほとけのざ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホトケノザ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>henbit deadnettle (Lamium amplexicaule)</gloss>
<gloss>henbit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Taubnessel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lamium amplexicaule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Tabirako</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lapsana apogonoides</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>田平子</xref>
<gloss>Japanese nipplewort (Lapsanastrum apogonoides)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミレニアム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミレニウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>millennium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Millennium (Jahrtausend; insbes. das tausendjährige Reich der Johannes-Offenbarung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eljövendő boldog kor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezredév</gloss>
<gloss xml:lang="hun">millennium</gloss>
<gloss xml:lang="spa">milenio (eng: millennium)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総員</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そういん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the entire strength</gloss>
<gloss>all hands</gloss>
<gloss>all the members</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze (f) Belegschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das ganze (n) Personal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (n) Mitglieder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮染める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煮しめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to boil down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemüse, Fisch, Fleisch etc. in Soja-Soße kochen, einkochen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bepárol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömören összefoglal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮染め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煮しめ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetables such as taros, carrots, konnyaku, etc. cooked almost to dryness in soy sauce and water</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} ratatouille van in shoyu-bouillon gekookte vis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlees en groenten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Soja-Soße gekochtes (n) Gemüse, (m) Fisch, (n) Fleisch etc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古女</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鱓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごまめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>田作り・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dried young anchovies (or sardines)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田作り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たづくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>古女・ごまめ</xref>
<gloss>small dried sardines or anchovies (gomame) cooked almost to dryness in soy sauce and sugar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Pflügen eines Feldes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) getrocknete junge (f) Anschovis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getrocknete (f) Sardellen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tilling a rice field</gloss>
<gloss>person who tills a paddy field</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叩き牛蒡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたきごぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burdock root seasoned with sesame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Sesam gewürzte (f) Schwarzwurzel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棒鱈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうだら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried codfish soaked in water for few days, and cooked almost to dryness in soy sauce and water (Kyoto speciality)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getrockneter (m) Schellfisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stockfisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜皮巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうひまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white fish vinegared and rolled with konbu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新春</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゅん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year (Spring)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neujahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春暖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warm spring weather</gloss>
<gloss>spring warmth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mildes (n) Frühjahrswetter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若草</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかくさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green grass</gloss>
<gloss>young (fresh) grass</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) jong gewas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jong groen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} jonge bloem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lentebloem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jong meisje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">frisse deerne</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flos ipse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {m.b.t. kimono-drapering} wakakusa-kleurschakering {= lichtgroen op donkergroen}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisches (n) Gras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junges (n) Gras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junges (n) Grün</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陽春</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring</gloss>
<gloss>the springtime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frühling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lenz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruganyosság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押迫る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押し迫る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしせまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to draw near</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nahen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">näher rücken (ein Termin)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közelebb jön</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務機器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむきき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business machine(ry)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Büromaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大韓民国</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいかんみんこく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Republic of Korea</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Zuid-Korea</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Republiek Korea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Republik Korea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Südkorea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corea del sur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喫煙席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつえんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoking seat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Raucherplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Platz im Raucherabteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Raucherzone</gloss>
<gloss xml:lang="rus">место (сиденье) для курящих</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搭乗員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crew member</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besatzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mannschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besatzungsmitglied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波布</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飯匙倩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぶ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハブ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>habu (Trimeresurus flavoviridis)</gloss>
<gloss>yellow-spotted pit viper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Habu (Giftschlangenart auf Okinawa)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trimeresurus flavoviridis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人形浄瑠璃</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんぎょうじょうるり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>浄瑠璃</xref>
<xref>文楽</xref>
<gloss>Japanese puppet theatre in which recited narrative and dialog is accompanied by a shamisen (forerunner of bunraku)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theatraal voorgedragen Japans poppenspel onder shamisen-begeleiding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisches (n) Puppentheater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Puppen-Jōruri (mit Shamisen-Begleitung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操浄瑠璃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>操り浄瑠璃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやつりじょうるり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old name for the bunraku</gloss>
<gloss xml:lang="spa">balada narrada en teatro de marionetas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総務部</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうむぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general affairs department (bureau)</gloss>
<gloss>executive section</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abteilung für allgemeine Angelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">Adminisztratív Osztály</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総務部長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうむぶちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief of the general affairs department (bureau)</gloss>
<gloss>chief of the executive section</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leiter der Abteilung für allgemeine Angelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手押し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ておし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pushing by hand</gloss>
<gloss>hand gilding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schieben mit der Hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふところがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper folded and tucked inside the front of one's kimono (esp. for use at the tea ceremony)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vestzakpapier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vestzakpapiertje {gebruikt om er versjes of kattebelletjes op te schrijven, of om er spullen mee in te pakken of af te wissen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) formeel papier waarop een gedicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kettingvers of haiku geschreven wordt en dat aan het hof of een heiligdom aangeboden wordt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vestzakpapier(tje) {gebruikt als kladpapier, of om er gedichtjes of aantekeningen op te noteren}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Taschenpapierchen (bei der Teezeremonie etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Papiertaschentuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Klopapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klosettpapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Papier für das Niederschreiben von Gedichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Papiertaschentuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Klopapier</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>paper used for writing tanka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明晰夢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいせきむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lucid dream (dreaming while knowing that you are dreaming)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">luzider (m) Traum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klartraum (Traum, bei dem sich der Träumer bewusst ist, dass er träumt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be in high spirits</gloss>
<gloss>to be impatient</gloss>
<gloss>to be hotblooded</gloss>
<gloss>to be rash</gloss>
<gloss>to be impetuous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeduldig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungestüm sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus der Fassung geraten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élénk</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar de buen humor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser impaciente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar fogoso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>がに股</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蟹股</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蠏股</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がにまた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bowlegged</gloss>
<gloss>bandy-legged</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) O-Beine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着メロ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくメロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melodic incoming call tones (esp. mobile telephones)</gloss>
<gloss>ringtone</gloss>
<gloss>ring tone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klingelton (eines Mobiltelefons; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>越境入学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えっきょうにゅうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gaining admission into a school in a school district other than one's own</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einschulung in einem anderen Bezirk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Schule eines anderen Bezirkes gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫌な気持</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>厭な気持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやなきもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unpleasant feeling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小芥子</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こけし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>limbless wooden doll</gloss>
<gloss>kokeshi doll</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kokeshi-pop {uit het Tōhoku-gewest afkomstige ledemaatloze pop met houten kop en cilindervormig lijf}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kokeshi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlichte gliederlose (f) Holzpuppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂れ流し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たれ流し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たれながし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>incontinence</gloss>
<gloss>soiling oneself</gloss>
<gloss>wetting one's pants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Inkontinenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Ablassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auslassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abfließenlassen von ungeklärtem Wasser</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>discharge (e.g. of contaminants)</gloss>
<gloss>effluence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水っぽい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずっぽい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>watery</gloss>
<gloss>soggy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wässerig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lasch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwässert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengeri</gloss>
<gloss xml:lang="hun">víz ízű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átázott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csirizes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felázott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehezen kormányozható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyirkos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyúlós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szexi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szexis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szuggesztív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmire emlékeztető</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acuoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aguachento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empapado</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>racy</gloss>
<gloss>titillating</gloss>
<gloss>sexy</gloss>
<gloss>suggestive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女っぽい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなっぽい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>womanly</gloss>
<gloss>feminine</gloss>
<gloss>womanish</gloss>
<gloss>effeminate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feminin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">typisch weiblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fraulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frauenhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ladylike</gloss>
<gloss xml:lang="hun">női</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nőies</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nőnemű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">asszonyos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujeril</gloss>
<gloss xml:lang="spa">femenino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">propio de una mujer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afeminado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒲魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまとと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>feigning innocence, ignorance or naivety</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Vorgeben von Unwissenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mein Name ist Hase, und ich weiß von nichts.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Unwissenheit vorschützende (f) Person</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>someone (esp. a woman) pretending to be innocent, ignorant or naive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私小説</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたくししょうせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ししょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>novel narrated in the first person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Roman, bei dem der Autor sich selbst und seine Erfahrungen in den Mittelpunkt stellt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ich-Roman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右利き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎきき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>right-handedness</gloss>
<gloss>right-hander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Rechtshändigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Rechtshänder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechtshändig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩穴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわあな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cavern</gloss>
<gloss>grotto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Felshöhle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">grotta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caverna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gruta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡大鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくだいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnifying glass</gloss>
<gloss>loupe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lupe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergrößerungsglas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyító</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴れん坊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あばれんぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rambunctious kid</gloss>
<gloss>wild kid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) energiek kind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">energiekeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wildebras</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} wilde pandoer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hekkenspringer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} vlieguit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwajongen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaaggeest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lastpost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onheilstoker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stokebrand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dondersteen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deugniet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schavuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rakker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} kapoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gewelddadig iemand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">agressieveling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bruut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bullebak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bullenbijter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruwe klant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rebel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woesteling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geweldenaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} geweldigaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruitenbreker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bandiet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hooligan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vandaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herrieschopper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rowdy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rabauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rouwdouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rouwdouwer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rouwdanus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} rosbeier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} ruigboender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Radaumacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wilder (m) Bursche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rowdy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hooligan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">huligán</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chulo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que hace lo que le viene en gana</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>暴れ者</xref>
<gloss>hooligan</gloss>
<gloss>rowdy</gloss>
<gloss>roughneck</gloss>
<gloss>a rough</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小切り子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小切子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>筑子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきりこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clave-like folk instrument</gloss>
<gloss>two bamboo pieces beaten together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流し釣り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながしづり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trolling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischen mit der Schleppangel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit der Schleppangel fischen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villantós horgászat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転石苔を生ぜず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんせきこけをしょうぜず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>a rolling stone gathers no moss</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een rollende steen vergaart geen mos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大山鳴動して鼠一匹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泰山鳴動して鼠一匹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大山鳴動してねずみ一匹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいざんめいどうしてねずみいっぴき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>much ado about nothing</gloss>
<gloss>The mountains have brought forth a mouse (Aesop)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de berg heeft een muis gebaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± veel geschreeuw en weinig wol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sok hűhó semmiért</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mucho ruido y pocas nueces</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綱目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main point and details</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusammenfassung und (n) Details (das erste Zeichen steht für ein Tau, das zweite für die Maschen eines Netzes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田麩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mashed and seasoned fish</gloss>
<gloss>flesh of whitefish and shrimp that has been boiled, shredded, parched, seasoned, and colored red (coloured)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getrockneter, zerfaserter mit Zucker und Sojasauce gewürzter (m) Weißfisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご愁傷様でございます</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御愁傷様でございます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしゅうしょうさまでございます</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>my condolences</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴブリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goblin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kobold</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kobold</gloss>
<gloss xml:lang="hun">manó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried boiled rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>干し飯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乾し飯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>干飯</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乾飯</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしい</reb>
<re_restr>糒</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほしいい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried boiled rice used mainly as provisions of samurai troops and travelers (travellers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gekochter und getrockneter (m) Reis (als Proviant für Samurai-Truppen und Reisende)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arroz seco cocido (usado como provisiones por las tropas samurai y viajeros)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オフ会</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ＯＦＦ会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オフかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offline meeting (face-to-face meeting by people who normally interact online)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">офлайн встреча (встреча вживую людей обычно общающихся в онлайне)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conjecture</gloss>
<gloss>guess</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltevés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sejtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">találgatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltételezés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gissning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財形貯蓄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいけいちょちく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>property accumulation savings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kapitalbildendes (n) Sparen</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (steuerbefreites)(n) Sparen innerhalb des Vermögensbildungssystems für Arbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>asset formation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermögensbildungssystem für Arbeiter (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤労者財産形成促進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんろうしゃざいさんけいせいそくしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(workers) asset formation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半濁点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんだくてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maru mark</gloss>
<gloss>semivoiced sound</gloss>
<gloss>p-sound</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.taalk.} diakritisch teken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestaande uit een kringetje (゜) rechts bovenaan een kana {markeert de p-klank bij kana uit de h-kolom, en nasalisering (de ng-klank) bij kana uit de k-kolom}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handakuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner (m) Kreis rechts oben als diakritisches Zeichen zur Kennzeichnung der stimmlosen Labialisierung der Silben der ha-Reihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半濁音符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんだくおんふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maru mark</gloss>
<gloss>semivoiced sound</gloss>
<gloss>p-sound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューハーフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニュー・ハーフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">new half</lsource>
<gloss>transvestite</gloss>
<gloss>drag queen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mann, der sich einer Geschlechtsumwandlung unterzogen hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Transsexueller</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>transwoman</gloss>
<gloss>male-to-female transsexual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ならず者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならずもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ruffian</gloss>
<gloss>scamp</gloss>
<gloss>hooligan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schurk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bandiet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">booswicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boosdoener</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlegel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ploert</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fielt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoelje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unhold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schurke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bandita</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útonálló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リニューアル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>renovation</gloss>
<gloss>overhaul</gloss>
<gloss>update</gloss>
<gloss>repair</gloss>
<gloss>improvement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vernieuwing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">renovatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vernieuwbouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vernieuwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">renoveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een nieuw model brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opknappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oplappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erneuerung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felújítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megújítás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обновление (en: renewal)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förnyelse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹減った</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらへった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>I'm hungry</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tengo hambre</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hungrig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼぼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボボ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>pussy (i.e. female genitals)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weibliche (n) Schamteile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vagina</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csecsemő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cicus</gloss>
</sense>
<sense>
<dial>&kyb;</dial>
<gloss>sexual intercourse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転競技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんきょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slalom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Slalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műlesiklás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szlalom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eslalon</gloss>
<gloss xml:lang="swe">slalom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機械工学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいこうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mechanical engineering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werktuigbouwkunde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werktuigkunde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werktuigbouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">machinebouw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Maschinenbau</gloss>
<gloss xml:lang="swe">maskinlära</gloss>
<gloss xml:lang="swe">maskinteknik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生物工学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶつこうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biotechnology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Biotechnik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">biotecnología</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bioteknologi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気工学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきこうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrical engineering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elektrotechniek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elektrotechnik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elektromechanik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土木工学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どぼくこうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civil engineering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weg- en waterbouwkunde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} weg- en waterbouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">civieltechniek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} burgerlijke bouwkunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauingenieurwesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általános mérnöki munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általános mérnöki szak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általános mérnöki tanulmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általános mérnöki tanulmányok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">építőmérnöki munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">építőmérnöki szak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">építőmérnöki tanulmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">építőmérnöki tanulmányok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélyépítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子工学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしこうがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronics engineer</gloss>
<gloss>electrical engineer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土木工学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どぼくこうがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civil engineer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bauingenieur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általános mérnök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">építőmérnök</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大人気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいにんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>great popularity</gloss>
<gloss>high favour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Popularität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transient life</gloss>
<gloss>ephemeral existence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergängliches (n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kümmerliches (n) Dasein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭字語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acronym</gloss>
<gloss>initialism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">acroniem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">letterwoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">initiaalwoord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Akronym</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Initialwort</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betűszó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">akronym</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実刑</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jail sentence</gloss>
<gloss>gaol sentence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sofort anzutretende (f) Bestrafung (insbes.)(f) Gefängnisstrafe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>imprisonment without a stay of execution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bureau</gloss>
<gloss>office building</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiókos szekrény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">íróasztal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szekreter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口碑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oral tradition</gloss>
<gloss>legend</gloss>
<gloss>folklore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mündliche (f) Überlieferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mündlich überlieferte (f) Tradition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">monda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">leyenda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">epopeya</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご法度</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御法度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごはっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contraband</gloss>
<gloss>taboo</gloss>
<gloss>strictly forbidden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strenges (n) Verbot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untersagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tabu</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csempészáru</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産廃</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぱい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>産業廃棄物・さんぎょうはいきぶつ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>industrial waste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Industrieabfall (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ipari hulladék (産業廃棄物)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desecho industrial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遮断壁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>しゃ断機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃだんぺき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulkhead</gloss>
<gloss>barrier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">választófal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸悪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょあく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every (kind of) evil or crime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle möglichen (f) Untaten und (n) Verbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創出</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしゅつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>creation</gloss>
<gloss>generation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neuherstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neuschaffung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">divatkreáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teremtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teremtmény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">creación (e.g. obra de arte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訴求</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>promoting a product or service</gloss>
<gloss>appealing to consumers</gloss>
<gloss>solicitation (of business)</gloss>
<gloss>pushing a product</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anklang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anziehungskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zugkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirkung (auf eine Zielgruppe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anklang finden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anziehungskraft ausüben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhívás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonzerő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謗り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>譏り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>誹り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>slander</gloss>
<gloss>libel</gloss>
<gloss>disparagement</gloss>
<gloss>calumny</gloss>
<gloss>vilification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verleumdung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verunglimpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschuldigung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületsértés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rágalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">förmedvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsmérlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becstelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebecsülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lekicsinylés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszólás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rangon aluli házasság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐障害性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょうがいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fault-tolerance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>standard (goods, procedure, etc.)</gloss>
<gloss>(one's) routine</gloss>
<gloss>product with consistent sales</gloss>
<gloss>staple (of a situation, of a fiction genre, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kein (n) Modeprodukt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Produkt, das sich sicher verkauft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) typischer (m) Vertreter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">typisches (n) Produkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">typische (f) Tätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színvonal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>担い手</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>にない手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にないて</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bearer</gloss>
<gloss>carrier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Träger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) tragende (f) Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stütze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hordozó</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>person bearing responsibility</gloss>
<gloss>person in charge</gloss>
<gloss>supporter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱効率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつこうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermal efficiency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">thermische (f) Effizienz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fajlagos hőteljesítmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hőhatásfok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負荷分散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかぶんさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>load balancing</gloss>
<gloss>load sharing</gloss>
<gloss>load distribution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lastverteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕囚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>captivity</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rabság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fångenskap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回し者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>まわし者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まわしもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>間諜</xref>
<gloss>spy</gloss>
<gloss>secret agent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kundschafter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Späher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spitzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Agent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">besúgó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kém</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hírszerző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titkos ügynök</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">infiltrado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">topo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿花</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棉花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raw cotton</gloss>
<gloss>cotton wool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruwe katoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(vette) watten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rohbaumwolle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vatta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疚しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やましい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>(feel) guilty</gloss>
<gloss>(having a) guilty conscience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein schlechtes Gewissen haben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűnbánó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűntudatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz lelkiismeret</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que turba la paz interior</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que desasosiega</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que remuerde la conciencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que atormenta interiormente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連綿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>unbroken</gloss>
<gloss>uninterrupted</gloss>
<gloss>on and on</gloss>
<gloss>continuous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ununterbrochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortlaufend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontinuierlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ununterbrochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortlaufend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontinuierlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félbe nem szakított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyamatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folytatólagos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folytonos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszakítás nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszakítatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavartalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyvást</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tovább</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úgy mint eddig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összefüggő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakadatlan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高電圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうでんあつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high voltage</gloss>
<gloss>high tension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochspannung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magasfeszültség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">högspänning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星間物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかんぶっしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interstellar matter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">interstellare (f) Materie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三脚椅子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんきゃくいす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-legged stool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoeltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bankje met drie poten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} driepikkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreibeiniger (m) Klappstuhl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座標</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざひょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>coordinate</gloss>
<gloss>coordinates</gloss>
<gloss xml:lang="dut">coördinaten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Koordinate</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koordináta</gloss>
<gloss xml:lang="rus">координаты</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzporediti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzporeden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prireden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coordenadas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>球座標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうざひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spherical coordinates</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kugelkoordinaten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">räumliche (f) Polarkoordinaten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gömbi koordináták</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>見栄</xref>
<gloss>pose</gloss>
<gloss>posture</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. kabuki} gewrongen dramatische pose</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichaamshouding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesticulatie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">póz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pózolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testtartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhelyezkedés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三頭筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんとうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triceps</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} triceps</gloss>
<gloss xml:lang="dut">driehoofdige strekspier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trizeps</gloss>
<gloss xml:lang="hun">deltaizom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háromfejű izom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">triceps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>chamfering</gloss>
<gloss>beveling</gloss>
<gloss>bevelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afschuining</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkanting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afvlakking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">facettering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afslijping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afronding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afschuinen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkanten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afvlakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">facetteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afslijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afronden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abfasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschrägen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legömbölyítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lesarkítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorjátlanítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一結び</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひと結び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとむすび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>knotting</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atando</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶きがらし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときがらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mustard paste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くつくつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>simmering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) leise vor sich hin lachend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) köchelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) röchelnd (wenn einem Schleim im Hals steckt). {4 } kitzelnd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lassú tűzön főzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lassú tűzön sütés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zümmögő csendes forrás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">risa ahogada </gloss>
<gloss xml:lang="spa">risa escondida </gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer cosquillas </gloss>
<gloss xml:lang="spa">cocer a fuego lento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土中</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in the) earth</gloss>
<gloss>underground</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de grond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de aarde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Erde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">föld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lyuk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odú</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄金虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>こがね虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金亀子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがねむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コガネムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>scarabaeid beetle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Goldkäfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mimela splendens</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escarabajo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Mimela splendens (metallic-green scarabaeid beetle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根切虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>根切り虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねきりむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutworm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eulenlarve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支那</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しな</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>中国・1</xref>
<misc>&sens;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>often considered offensive post-WWII, esp. when written in kanji</s_inf>
<gloss>China</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) China (von der Mitte der Edo-Zeit bis zum Ende des Zweiten Weltkriegs gebräuchliche Bezeichnung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">porcelánedények</gloss>
<gloss xml:lang="spa">china</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>桴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>raft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houtvlot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Floß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzfloß</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajóhíd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úsztatott fa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">almadía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">balsa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barcaza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bote</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>forearm protector</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>かば焼き</xref>
<gloss>skewered baby-eel kabayaki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四重唱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじゅうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocal quartet</gloss>
<gloss>four-part chorus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quartett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vokalquartett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五重唱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじゅうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocal quintet</gloss>
<gloss>five-part chorus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quintett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vokalquintett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五重奏</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじゅうそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instrumental quintet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} kwintet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quintett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Instrumentalquintett</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quinteto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子を見ること親に如かず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>子を見る事親に如かず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こをみることおやにしかず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>The parent is the best judge of the child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用心するに如くはない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじんするにしくはない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Caution is the best policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便利帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんりちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(convenience) guide</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegenvezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismertető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">példamutatás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深海魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかいぎょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep-sea fish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tiefseefisch (Fische, die weiter als 200 m unter der Meeresoberfläche leben)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pez abisal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和合</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わごう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>harmony</gloss>
<gloss>concord</gloss>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss>unity</gloss>
<gloss>union</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Harmonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eintracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einmütigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einklang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trautes (n) Einvernehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harmonieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vertragen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetértés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harmónia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összhang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyezmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyeztetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megegyezés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">unión armónica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無私</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>selflessness</gloss>
<gloss>unselfish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Uneigennützigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unparteilichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstverleugnend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">uneigennützig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unparteiisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önzetlenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滅私</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めっし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selflessness</gloss>
<gloss>being unselfish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önzetlenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滅私奉公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めっしほうこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めっしぼうこう</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selfless devotion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belangeloze toewijding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstaufopferung für das Gemeinwohl</gloss>
<gloss xml:lang="spa">renunciar a uno mismo para servir a una causa pública, renuncia al interés propio en favor del interés público</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濫りがましい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猥りがましい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>妄りがましい</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みだりがましい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>morally corrupt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indecente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obsceno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lascivo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief god</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauptgott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>査収</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>check and accept (e.g. a receipt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfangen und (n) Prüfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfangen und prüfen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">examen y aceptación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">examen y recepción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>listings magazine</gloss>
<gloss>information magazine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachrichtenblatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachrichtenmagazin</gloss>
<gloss xml:lang="slv">informativna periodična publikacija</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quality of customers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zielgruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Käuferschicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調理場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうりば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kitchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Küche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konyha</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cocina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>召集令状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしゅうれいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>赤紙</xref>
<gloss>draft papers</gloss>
<gloss>callup notice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einberufungsbefehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stellungsbefehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤紙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかがみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>召集令状</xref>
<gloss>draft papers</gloss>
<gloss>draught papers</gloss>
<gloss>callup notice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Einberufungsbefehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pfändungsbefehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) rotes (n) Papier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碁盤縞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごばんじま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>check</gloss>
<gloss>check pattern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kariertes (n) Muster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karomuster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kariert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewürfelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenléti érme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenléti zseton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆議院議員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎいんぎいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>member of the Lower House</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.pol.} lid van het Lagerhuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Lagerhuislid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lid van de Tweede Kamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Tweede Kamerlid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volksvertegenwoordiger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volksafgevaardigde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgevaardigde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedeputeerde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitglied des Unterhauses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterhausabgeordneter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diputado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">congresista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆議員議長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎいんぎちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speaker of the Lower House</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神薄弱児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんはくじゃくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mentally-handicapped (retarded) child</gloss>
<gloss>weak-minded child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistig behindertes (n) Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神薄弱者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんはくじゃくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeble-minded (weak-minded) person</gloss>
<gloss>mentally deficient person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistig (m) Behinderter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geistesschwacher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精薄児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいはくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>mentally-handicapped (retarded) child (pejorative)</gloss>
<gloss>weak-minded child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistig behindertes (n) Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸術愛好家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいじゅつあいこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art lover</gloss>
<gloss>lover of the arts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kunstliebhaber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>はち切れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちきれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be filled to bursting</gloss>
<gloss>to burst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">platzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétrepeszt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>よい旅を</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいたびを</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>bon voyage!</gloss>
<gloss>have a nice trip!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>よい旅行を</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいりょこうを</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>"Bon voyage!"</gloss>
<gloss>"Have a nice trip!"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーシューツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーバーシューズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overshoes (waterproof covers for shoes)</gloss>
<gloss>galoshes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overschoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">galoche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überschuhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Galoschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sárcipő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬめり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>slime</gloss>
<gloss>mucus</gloss>
<gloss>sliminess</gloss>
<gloss>viscous liquid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schleim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schleimigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyálka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カチューシャ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>named after a character in Tolstoy's novel "Resurrection"</s_inf>
<lsource xml:lang="rus">Katyusha</lsource>
<gloss>Alice band</gloss>
<gloss>horseshoe-shaped hairband made of metal or plastic (often covered with cloth)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) diadeem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdband</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Katjuša {= romanpersonage uit De opstanding (1899) van Tolstoj}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Katjuscha (Figur aus Leo Tolstois Roman die Auferstehung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Haarschleife (nach der Romanfigur, die eine solche Haarschleife getragen hat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Stalinorgel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Katjuscha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mehrfachraketenwerfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Katjuscha-Lieder (Liedgenre in der Sowjetunion)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Katyusha rocket launcher (Soviet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強襲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assault</gloss>
<gloss>violent attack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stürmischer (m) Angriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wilde (f) Attacke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stürmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestürmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stürmisch angreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftig angreifen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostromlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszélyes fenyegetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寮費</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうひ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boarding-expenses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gebühr fürs Wohnheim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総合病院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごうびょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general hospital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klinikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeines (n) Krankenhaus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lasarett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集中治療室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちゅうちりょうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intensive care unit</gloss>
<gloss>ICU</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(afdeling) intensive care</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewakingsafdeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intensivstation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intensivpflegestation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) IPS</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intenzív osztály</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療機器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうきき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical equipment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärztliche (f) Ausrüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärztliche (f) Instrumente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">equipo médico (aparatos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得分</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>徳分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profit</gloss>
<gloss>share</gloss>
<gloss>winnings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Anteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Portion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Gewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ertrag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haszon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyereség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ekevas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részvény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>German literature</gloss>
<gloss>German sentence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deutscher (m) Text</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deutscher (m) Satz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間ドック</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんドック</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>from "human dry-dock"</s_inf>
<gloss>medical check-up</gloss>
<gloss>thorough physical examination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründlicher (m) Gesundheits-Check-Up im Krankenhaus (wörtlich: Dock für Menschen)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">läkarundersökning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｘ線撮影</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>エックス線撮影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エックスせんさつえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>x-ray photography</gloss>
<gloss xml:lang="hun">röntgenográfia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fotografía de rayos x</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空郵便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくうゆうびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airmail</gloss>
<gloss>air transport</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtpost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">airmail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftpost</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légi közlekedés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸本屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸し本屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしほんや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rental library</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leihbibliothek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leihbücherei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leihbuchhandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mietbücherei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Buchverleih</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Buchverleiher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸本</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸し本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしほん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>books for loan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geliehenes (n) Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buch aus der Leihbibliothek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組合頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみあいがしら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group leader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組合主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみあいしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trade unionism</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sindicalismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>著書名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょしょめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>title of a book</gloss>
<gloss>title of a literary work</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okozó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">auktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ただ乗り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>タダ乗り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>只乗り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただのり</reb>
<re_restr>ただ乗り</re_restr>
<re_restr>只乗り</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タダのり</reb>
<re_restr>タダ乗り</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>free ride (e.g. on train)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwarzfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwarzfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarzfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内視鏡</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないしきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endoscope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Endoskop</gloss>
<gloss xml:lang="spa">endoscopio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">endoskop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古典芸能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こてんげいのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classical theatre</gloss>
<gloss>classical theater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klassische (f) Unterhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klassische (f) Bühnenkunst (Kabuki, Nō, Rakugo usw.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婚約者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんやくしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fiance</gloss>
<gloss>fiancee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verloofde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstaande</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fiancé</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform., volkst.} vrijer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} beminde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} galant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} toekomende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} vent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{germ.} bruidegeom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verloofde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstaande</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fiancee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{vulg.} meid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} beminde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} toekomende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{germ.} bruid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verlobter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verlobte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Braut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bräutigam</gloss>
<gloss xml:lang="spa">novio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prometido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱唱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>singing enthusiastically</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begeistertes (n) Singen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登場人物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじょうじんぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>character (in a play or novel)</gloss>
<gloss>dramatis personae</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een werk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(toneel)stuk optredende personen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">figuren en figuranten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handelende personen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">personages</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dramatis personae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dramatis Personae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Personen der Handlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auftretende (f) Personen (in einem Bühnenstück od. einer Novelle)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(los) personajes (en una obra de teatro o una novela)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞台装置</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたいそうち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>stage setting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toneelschikking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toneelopbouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mise-en-scène</gloss>
<gloss xml:lang="dut">montering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enscenering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scenerie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toneeldecor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theateroutillage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bühnenausstattung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観客席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきゃくせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audience seating</gloss>
<gloss>stands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sitzplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zuschauersitzplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zuschauerraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一場面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちばめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one scene (in play)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Szene</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una escena (en representación)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小っ恥ずかしい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小恥ずかしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっぱずかしい</reb>
<re_restr>小っ恥ずかしい</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こはずかしい</reb>
<re_restr>小恥ずかしい</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>恥ずかしい・1</xref>
<gloss>feeling a little (i.e. very) embarrassed</gloss>
<gloss>(a little) shameful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ein wenig schämen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szégyenletes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scattered landholdings</gloss>
<gloss>detached land</gloss>
<gloss>enclave</gloss>
<gloss>exclave</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {Jap. gesch.} van het stamland gescheiden gebied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versnipperde domeinen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) exclave</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) enclave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Enklave</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beékelt terület</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩留り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歩留まり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歩留</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶどまり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>yield</gloss>
<gloss>yield rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ausbeute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nutzwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Fang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ernte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zuwachs (essbarer Anteil einer Ernte, eines Fanges oder des Zuwachses einer Herde)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozamarány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">süppedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terméshozam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>asterisk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} zaadaster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Chinese aster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Callistephus chinensis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Astor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">John Jacob {Duits-Amerikaans ondernemer, 1763-1848}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aster</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csillag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csillagocska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤提灯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤ちょうちん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかちょうちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>red paper restaurant lantern</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rode lampion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rode lantaarn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) goedkoop eethuis {versierd met rode lampions}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">billige (f) Kneipe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cheap eating and drinking place</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつぞこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>thick-soled footwear, popular in the late 1990s</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Plateausohlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国体</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国家体制</xref>
<gloss>national polity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) toestand van de staat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toestand van het rijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) aanzien van het land</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prestige van het rijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nationale eer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) staatsvorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staatsbestel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staatsorde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staatslichaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijkssysteem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {Jap.gesch.} rijkswezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nationale identiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) Nationaal Sporttoernooi van Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Staatskörper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatswesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Staatsform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Volkssportfest (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">государственный строй</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>国民体育大会</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>National Athletic Meet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五十音図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじゅうおんず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Japanese syllabary table</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) 50-Laute-Tabelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tabelle der grundlegenden japanischen Laute in zehn Zeilen zu fünf Reihen (häufig als Ordnungssystem für Indizes o.Ä. benutzt; die ersten Silben der Zeilen sind a, ka, sa, ta, na, ha, ma, ya, ra und wa; die ersten Zeichen der Reihen sind a, i, u, e und o)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半ケツ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんケツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jeans worn low, exposing part of buttocks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) halber (m) Po</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halber (m) Hintern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Sitzen auf einer Pobacke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sitzen zu zweit auf einem Stuhl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639024</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕り手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捕手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>policeman</gloss>
<gloss>official in charge of imprisoning offenders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Verbrecherfänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Polizist, der darauf spezialisiert war, Personen festzunehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Techniken zur Festnahme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közrendőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendőr</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&MA;</field>
<gloss>art of defeating (and capturing) an opponent with one's bare hands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予定表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よていひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>schedule</gloss>
<gloss>program</gloss>
<gloss>programme</gloss>
<gloss>itinerary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Programm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyzék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táblázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értesítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célkitűzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útikönyv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útiterv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">urnik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軸足</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じくあし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pivot leg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Drehfuß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Standfuß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Standbein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bein, das den Drehpunkt bildet (z.B. beim Werfen im Baseb.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Dreh‑ und (m) Angelpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (übertr.)(n) Standbein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Axopodium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配信</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>distribution</gloss>
<gloss>delivery</gloss>
<gloss>transmission</gloss>
<gloss>provision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verteilung von Informationen (durch Nachrichtenagenturen, Zeitung, Rundfunk etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Distribution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vertrieb (auf elektronischem Wege)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verteilen (Informationen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">disztribúció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eloszlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eloszlatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megoszlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétosztás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">distribución</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reparto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transmisión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">provisión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和製英語</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わせいえいご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese word constructed of elements from one or more English terms</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pseudo-Engels van Japanse makelij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">simili-Engels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japlish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) japanischer (m) Pseudoanglizismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisches (n) Englisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japlisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein in Japan geprägtes englisches(n) Wort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海獣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marine mammal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meeressäugetier</gloss>
<gloss xml:lang="swe">havsdjur</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vattendjur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サークリップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circlip</gloss>
<gloss>snap ring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sprengring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sicherungsring</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rugós rögzítőgyűrű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">Seeger-gyűrű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スナップリング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スナップ・リング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snap ring</gloss>
<gloss>circlip</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rugós rögzítőgyűrű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">Seeger-gyűrű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外タレ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいタレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>non-Japanese celebrity</gloss>
<gloss>foreigner celebrity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンボックスカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワン・ボックス・カー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">one box car</lsource>
<gloss>minivan</gloss>
<gloss>people-mover</gloss>
<gloss>6-8 seat automobile with sliding door or doors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kastenförmiger (m) Minivan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろふだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honour (honor) awarded to samurai in Tosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single-kana sound</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.taalk.} spraakklank bestaande uit een enkele klinker of uit de combinatie van een medeklinker plus klinker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Laute, die mit nur einem Kana dargestellt werden (also keine zusammengezogenen Laute wie kya, sho oder kwa und keine langen Konsonanten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛餐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love feast</gloss>
<gloss>agape</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chr.} agape</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefdemaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vriendenmaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Agape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebesmahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abendliches (n) Mahl der frühen Christen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tátott szájjal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amor de proesa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">boquiabierto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛餐会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいさんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love feast</gloss>
<gloss>agape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Agape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebesmahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abendliches (n) Mahl der frühen Christen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tátott szájjal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amor de proesa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">boquiabierto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>studying abroad</gloss>
<gloss>travelling to study</gloss>
<gloss>traveling to study</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Studienaufenthalt in der Fremde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Fremde studieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>amusement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergnügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeitvertreib</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mulattatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szórakozási lehetőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szórakoztatás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diversión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wanderer</gloss>
<gloss>traveller</gloss>
<gloss>traveler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wanderer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utazó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserve corps</gloss>
<gloss>flying squadron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Reservetruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) irreguläre (f) Truppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Bereitschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reserve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsan mozgó hajóraj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repülőszázad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rohambrigád</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artistic accomplishments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterhaltende (f) Künste (wie Nō-Gesang, Teezeremonie, Ikebana, Tanz, Koto, Shamisen etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊ばす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あそばす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to let one play</gloss>
<gloss>to leave idle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{…お</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ご～} {hon. hulpwerkwoord} doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verrichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) laten spelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen spelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ongebruikt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbenut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onaangesproken laten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">braak laten liggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten rusten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{金を} laten verinteresten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {honoratieve variant van suru} zich verwaardigen te doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet beneden zich achten te</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo goed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vriendelijk zijn te</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {音楽を} musiceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{楽器を} bespelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {詩歌を} dichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {字</gloss>
<gloss xml:lang="dut">文を} schrijven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) spielen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) geruhen, etw. zu tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so gnädig sein, etwas zu tun</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csinál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elegendő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elér vmilyen eredményt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellát vkit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszolgál vkit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végez vkivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végez vmivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vhogyan megy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viselkedik vhogyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmilyen eredményt ér el</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dejar jugar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dejar haraganear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer(cortés)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>御免あそばせ</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>to do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観光バー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tourist bar</gloss>
<gloss>gay bar catering mainly to straight people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御祓い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お祓い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御秡い</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おはらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Shinto;</field>
<gloss>exorcism rite</gloss>
<gloss>purification</gloss>
<gloss xml:lang="dut">shintoïstisch zuiveringsritueel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">shintōistische (f) Reinigungszeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Austreibung böser Geister</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢柄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>矢幹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>矢がら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>簳</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shaft of an arrow (usu. made of thin bamboo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pfeilschaft</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cornetfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新ジャガ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんジャガ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new potatoes</gloss>
<gloss xml:lang="swe">färskpotatis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルペンスキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Alpenski</lsource>
<gloss>Alpine skiing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alpiner (m) Skisport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プルークボーゲン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Pflugbogen</lsource>
<gloss>snowplow</gloss>
<gloss>snowplough</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pflugbogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラングリメン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>wraparound retaining straps worn with the old ski cable bindings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界の果て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいのはて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>end of the world</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világ vége</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fin del mundo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅守</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>strong defense</gloss>
<gloss>strong defence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) tapfere (f) Verteidigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) strikte (f) Befolgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) tapfer verteidigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) strikt befolgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛織り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毛織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woollen fabric</gloss>
<gloss>woollen cloth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus Wolle (n) Hergestelltes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aus-Wolle-Herstellen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ylletyg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化粧直し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしょうなおし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adjusting one's makeup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Nachschminken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Renovierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Modernisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschönerung (von Gebäuden)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>renovation</gloss>
<gloss>remodeling</gloss>
<gloss>redecoration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懸想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>falling in love</gloss>
<gloss>attachment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlieben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egybefűzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáerősítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzákapcsolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letiltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartozék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潔斎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>religious abstinence</gloss>
<gloss>purification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich reinigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頁岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>shale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schieferton</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyagpala</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pizarra</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skiffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結縄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knotted cord or rope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Knotenschnur (Vorform einer Schrift z.B. bei den Inka)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>結縄文字</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>quipu</gloss>
<gloss>quippu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血盟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blood pledge</gloss>
<gloss>oath signed in blood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blutsbrüderschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着膨れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>着ぶくれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>着脹れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぶくれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be thickly clad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既知数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きちすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>未知数</xref>
<field>&math;</field>
<gloss>known quantity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekannte (f) Größe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇談</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>綺談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>romantic story</gloss>
<gloss>colorful story</gloss>
<gloss>colourful story</gloss>
<gloss>highly embellished story</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fantastische (f) Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seltsame (f) Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">merkwürdige (f) Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abenteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木戸銭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gate money</gloss>
<gloss>admission fee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entrittsgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがはる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to strain every nerve</gloss>
<gloss>to feel nervous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Nerven anspannen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angespannt sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden erejét megfeszíti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden idegszálát megfeszíti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ideges</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar tenso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar nervioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar tirante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が紛れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがまぎれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be diverted (distracted) from</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zerstreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgelenkt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Zeit lang seine Sorgen vergessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が抜ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがぬける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to feel exhausted (after having been stressed)</gloss>
<gloss>to feel spent</gloss>
<gloss>to feel relieved (from stress)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erschöpft sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbraucht sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schal sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgestanden sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leenged</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perder interés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descorazonarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perder tensión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">relajarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aflojarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">distenderse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desabrirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar ido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volatilizarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">efluir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perder gas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perder aroma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perder sabor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esbafarse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to become stale (i.e. of a carbonated beverage)</gloss>
<gloss>to go flat</gloss>
<gloss>to lose flavor</gloss>
<gloss>to lose flavour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が強い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがつよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>気の強い</xref>
<gloss>strong-willed</gloss>
<gloss>strong of heart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wissen, was man will</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nichts gefallen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inflexible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de carácter firme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de carácter fuerte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que no da su brazo a torcer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que no ceja en su empeño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pertinaz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tenaz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aguerrido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">valeroso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰帆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>returning sailboat</gloss>
<gloss>setting sail for home port</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimwärts segelndes (n) Schiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気恥ずかしい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気恥しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気恥かしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きはずかしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>embarrassed</gloss>
<gloss>feeling ashamed or awkward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschämt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheu</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sramežljiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti sram</gloss>
<gloss xml:lang="spa">avergonzado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desconcertado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起磁力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetomotive force</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>効き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>効き often refers to medicine</s_inf>
<gloss>effectiveness</gloss>
<gloss>efficacy</gloss>
<gloss>efficaciousness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Fähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Effektivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tevékenység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">effektív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatályban levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatásosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatóerő</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>利き</stagk>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>dominance (e.g. of left or right hand)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>利き</stagk>
<pos>&n;</pos>
<xref>聞き・きき・3</xref>
<gloss>tasting (alcohol, tea, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着こなす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこなす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wear (clothes) stylishly</gloss>
<gloss>to dress oneself stylishly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich geschmackvoll kleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gut kleiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菊判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きくばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>A5</gloss>
<gloss>medium octavo</gloss>
<gloss>small octavo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oktav</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oktavformat (Buchformat, etw. größer als A4: 21,8 x 15,2 cm) (früher)(n) Chrysanthemenformat (Papierformat: 93,9 x 63,6 cm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危急存亡の秋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>危急存亡の時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききゅうそんぼうのとき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crisis</gloss>
<gloss>critical moment</gloss>
<gloss>critical time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krisenzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wendepunkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁断の木の実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんだんのこのみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forbidden fruit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気に掛かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気にかかる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きにかかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<xref>気になる</xref>
<gloss>to weigh on one's mind</gloss>
<gloss>to be worried about (something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem nicht aus dem Sinn gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem Sorgen machen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no pensar más que en</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar intranquilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no poder quitarse algo de la cabeza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気に留める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気にとめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きにとめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to (keep in) mind</gloss>
<gloss>to give heed to</gloss>
<gloss>to pay attention to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Notiz nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beachtung schenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bemerken</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prestar atención</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar atento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近侍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attendant</gloss>
<gloss>attendance upon another</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Diener eines Feudalherren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Page</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gefolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. aufwarten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">benzinkutas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelen levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részt vevő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">velejáró</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金石文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせきぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epigraph on a stone monument</gloss>
<gloss>ancient inscriptions on monuments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inschriften auf Kesseln, Spiegeln, Gedenksteinen etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Epigraf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謹書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>respectfully written</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wort, das hinter den Namen des Schreibers eines Buches od. Autoren eines Filmes gestellt wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気負う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get worked up</gloss>
<gloss>to be eager (enthusiastic)</gloss>
<gloss>to rouse oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich selbst ermuntern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeszedi magát</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enardecerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">envalentonarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entusiasmarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">animarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霧吹き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりふき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spray</gloss>
<gloss>atomizer</gloss>
<gloss>atomiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zerstäuber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">permet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">permetező eső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">permetező folyadék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">permetezőpalack</gloss>
<gloss xml:lang="hun">permetlé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spray</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétpermetezett mennyiség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szpré</gloss>
<gloss xml:lang="hun">virágzó ágacska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紀勢本線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせいほんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kisei Main Line (Wakayama-Mie Railway)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contribution</gloss>
<gloss>donation (to a temple, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schenkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stiftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beitrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Opfer (an einen Tempel, Schrein o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stiften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beitragen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adakozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzájárulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közreműködés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sarc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajándék</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contribución</gloss>
<gloss xml:lang="spa">donación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毀傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>injury</gloss>
<gloss>damage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschädigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verletzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verletzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschädigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebesülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sérülés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contributed article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schreiben und (n) Absenden eines Briefes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) abgesandter (m) Brief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Schreiben und (n) Absenden eines Zeitungs‑ oder Zeitschriftartikels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) an eine Zeitung oder Zeitschrift geschickter (m) Artikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einen Brief absenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einen Artikel einreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Artikel einsenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>parasitism</gloss>
<gloss>dependency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnen und (n) Essen bei jmd. anderem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmarotzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmarotzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei jmdm. umsonst wohnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf Kosten anderer leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nassauern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élősködés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>季春</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>late spring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spätfrühling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dritter (m) Monat nach dem Mondkalender</gloss>
<gloss xml:lang="swe">senvår</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>third month of the lunar calendar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚らしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたならしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>dirty-looking</gloss>
<gloss>squalid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) versifft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">siffig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schmutzig aussehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmutzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreckig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mocskos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomorúságos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極まりない</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>窮まりない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>極まり無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>窮まり無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きわまりない</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<s_inf>suffix often in kana</s_inf>
<gloss>extremely</gloss>
<gloss>in the extreme</gloss>
<gloss>knows no bounds (e.g. rudeness)</gloss>
<gloss>unparalleled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) endlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grenzenlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) extrem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überaus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendkívüli módon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igen nagyon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legvégső esetben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérték nélkül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mód nélkül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">módfelett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátlan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enormemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tremendamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">infinitamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sumamente</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>boundless (e.g. universe, ocean)</gloss>
<gloss>limitless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気安い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気易い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きやすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>relaxed</gloss>
<gloss>familiar</gloss>
<gloss>easy to access</gloss>
<gloss>friendly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ontspannen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">relaxed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">losjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemoedelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezapig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongedwongen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vriendelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huiselijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huislijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">familiair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) geruststellend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rassurant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rustgevend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgänglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgeglichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbefangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungezwungen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghitt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">libre de cuidados</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin problemas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despreocupado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que no precisa de especiales atenciones</gloss>
<gloss xml:lang="spa">natural</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sencillo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">simple</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin ceremonias</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin protocolos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気ぜわしい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気忙しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぜわしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>restless</gloss>
<gloss>fidgety</gloss>
<gloss>fussy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nervös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rastlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhelos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschäftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">quecksilbrig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álmatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ideges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugtalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cikornyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csicsás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fontoskodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsinyeskedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túl díszes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒蕪地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild land</gloss>
<gloss>wasteland</gloss>
<gloss>wilderness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wildes, dicht bewachsenes (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műveletlen föld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem hatékony cselekvés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子宝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こだから</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the treasure that is children</gloss>
<gloss>children</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kindersegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyerek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyermek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子供騙し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こどもだまし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>trick that may deceive a child</gloss>
<gloss>transparent ploy</gloss>
<gloss>mere child's play</gloss>
<gloss>kid stuff</gloss>
<gloss>puerile trick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kinderei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子供心</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こどもごころ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>childlike mind</gloss>
<gloss>judgment as a child (judgement)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kindliches (n) Gemüt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinderherz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kindersinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>江河</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yangtze and Yellow rivers</gloss>
<gloss>large river</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chang (m) Jiang und (m) Hwangho</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jangtsekiang und Huang (m) He</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Fluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慷慨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>righteous indignation</gloss>
<gloss>patriotic lamentation</gloss>
<gloss>deploration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entrüstung (über gesellschaftliche Ungerechtigkeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bitterliches (n) Klagen (über den Zustand des Landes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entrüsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beklagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口蓋垂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがいすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uvula</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} huig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uvula</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} tapje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gaumenzäpfchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Uvula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>こげ茶色</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焦げ茶色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こげちゃいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark brown</gloss>
<gloss>olive brown</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeer donker bruin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diepbruin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwartbruin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roetbruin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bister</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nègre {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dunkelbraun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小声</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こごえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>大声</ant>
<gloss>low voice</gloss>
<gloss>whisper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leise (f) Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedämpfte (f) Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendes mormolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenőrizhetetlen hír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halk beszéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súgás-búgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sugdosás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">suttogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">suttogó szóbeszéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titkon ejtett célozgatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titkon ejtett célzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zizegés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">voz baja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神神しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>神々しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうごうしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>divine</gloss>
<gloss>sublime</gloss>
<gloss>solemn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) heilig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">göttlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) feierlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">würdevoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrwürdig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyszerű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小口</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぐち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cut end</gloss>
<gloss>edge (of a page, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schnitt (eines Buches)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) kleine (f) Summe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner (m) Betrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine (f) Menge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karima</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metszés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">perem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágazat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gerezd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körcikk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melléklet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metszet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">paragrafus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">profil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rekesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részleg</gloss>
</sense>
<sense>
<ant>大口・おおぐち・3</ant>
<gloss>small amount</gloss>
<gloss>small sum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss>clue</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>虎口</xref>
<gloss>tiger's den</gloss>
<gloss>jaws of death</gloss>
<gloss>dangerous place</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇宮警察</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぐうけいさつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Imperial Guards</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Palastwachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小幅</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こはば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>大幅・おおはば・1</ant>
<gloss>small</gloss>
<gloss>narrow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einfache (f) Breite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmale (f) Breite (für Kimonostoff ca. 36 cm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) geringes (n) Ausmaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringe (f) Bandbreite</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大幅・2</xref>
<xref>中幅・1</xref>
<gloss>single-breadth cloth (approx. 36 cm wide)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後配株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはいかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deferred stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachzugsaktie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗ヒスタミン剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうヒスタミンざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antihistamine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antihistaminikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arzneimittel gegen allergische Reaktionen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">antihistamin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄緯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celestial latitude</gloss>
<gloss>ecliptic latitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ekliptikale (f) Breite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒淫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual indulgence</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (sexuelle)(f) Zügellosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausschweifung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降嫁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>marriage of an Imperial princess to a subject</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vermählung einer kaiserlichen Prinzessin mit einem Untertan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiraten (eine kaiserliche Prinzessin mit einem Untertan)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">matrimonio de una princesa imperial con un súbdito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸戸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戸々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>each house</gloss>
<gloss>every house</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cada casa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戸々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戸戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>houses and inhabitants</gloss>
<gloss>population</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Häuser- und (f) Bewohnerzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Einwohnerschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewohnerschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bevölkerung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">népesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心温まる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心暖まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころあたたまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be heart-warming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hartverwarmend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bemoedigend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hartsterkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hartversterkend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Herz erwärmen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conmoverse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apaciguarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心が通う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころがかよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to understand each other well</gloss>
<gloss>to call forth a response in another's heart</gloss>
<gloss>to relate to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sympathische Reaktion hervorrufen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compenetrarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">congeniar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comunicarse bien</gloss>
<gloss xml:lang="spa">haber buenas vibraciones entre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entenderse bien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心が動く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころがうごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to take a fancy to something</gloss>
<gloss>to be moved</gloss>
<gloss>to feel inclined to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen bewegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem zu Herzen gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心配り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころくばり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exerting care</gloss>
<gloss>attention</gloss>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss>thoughtfulness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karbantartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">udvariasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vigyázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenszolgáltatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előzékenység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szempont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komolyság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atenciones</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deferencias</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cumplidos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solicitud para con los demás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>thoughtless</gloss>
<gloss>inconsiderate</gloss>
<gloss>tasteless</gloss>
<gloss>cruel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gedankenlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbesonnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvorsichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) herzlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefühllos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grausam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hartherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rücksichtslos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelmetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggondolatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeleburdi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapintatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ízetlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心に浮かぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころにうかぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to cross one's mind</gloss>
<gloss>to spring to mind</gloss>
<gloss>to occur to one</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem einfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem in den Sinn kommen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">venir a la mente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">venir a la memoria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>心して</xref>
<gloss>to take care</gloss>
<gloss>to mind</gloss>
<gloss>to be attentive</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandachtig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandacht schenken aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">attent zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opletten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oplettend zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitkijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorzichtig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in acht nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">denken om</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufpassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Obacht geben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelembe vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vigyáz vmire</gloss>
<gloss xml:lang="rus">принимать к сердцу</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心安い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心易い</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころやすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>intimate</gloss>
<gloss>carefree</gloss>
<gloss>familiar</gloss>
<gloss>friendly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vertrouwd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevriend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gerustgesteld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut befreundet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertraut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlbekannt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghitt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakori</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baráti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barátságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóindulatú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyájas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sencillo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">simple</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desenvuelto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desenfadado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">libre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">natural</gloss>
<gloss xml:lang="spa">familiar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">íntimo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de confianza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">libre de protocolos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">libre de reservas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">libre de miramientos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心ゆくまで</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心行くまで</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心ゆく迄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心行く迄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころゆくまで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>心ゆくばかり</xref>
<gloss>to one's heart's content</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so viel man mag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so sehr man mag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Herzenslust</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvére</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szíve szerint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foundation of the nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundlage eines Staates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民皆兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんかいへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>universal conscription</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeine (f) Wehrpflicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交響</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reverberation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zusammenklang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenklingen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reverberáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">többszörös reflexió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utózengés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>困り抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまりぬく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be at one's wit's end</gloss>
<gloss>to be in great trouble</gloss>
<gloss>to be at a loss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in großen Schwierigkeiten sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanácstalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavarban van</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃紫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こむらさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark purple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dunkelviolett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小娘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こむすめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young girl</gloss>
<gloss>lass</gloss>
<gloss>adolescent female</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junges (n) Mädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mädel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Backfisch</gloss>
<gloss xml:lang="rus">юная девушка</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jovencita</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muchacha</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujer adolescente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近衛兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このえへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial Guard (Meiji)</gloss>
<gloss>personal guard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliche (f) Leibgarde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金毘羅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金比羅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんぴら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guardian deity of seafaring</gloss>
<gloss>Kumbhira</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {boeddh.} Kumbhīra {één van de twaalf goddelijke generaals van boeddha Yakushi 薬師}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het getal tien {naar het Kotohiragū-heiligdomfeest telkens op de 10e dag van de maand}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Konpira {volksnaam voor Kotohiragū 金刀比羅宮, een heiligdom te Kotohira 琴平, pref. Kagawa 香川}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kumbhira</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konpira (Schutzgottheit; insbes. für Seefahrer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渾身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>with all one's might</gloss>
<gloss>with one's whole body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der ganze (m) Körper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高利貸し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>usurer</gloss>
<gloss>usury</gloss>
<gloss>loansharking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wucherei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldleihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Wucherer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zinswucher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiuzsorázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzkölcsönzés kamatra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uzsora</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uzsorakamat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>功利主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>utilitarianism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nützlichkeitsdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Utilitaritätsprinzip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Utilitarismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utilitarianizmus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utilitarism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高炉</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうろ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blast furnace</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogoven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hochofen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vasolvasztó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">masugn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰が重い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしがおもい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>腰の重い</xref>
<ant>腰が軽い</ant>
<gloss>slow to act</gloss>
<gloss>slow in starting work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwerfällig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lahm sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰が強い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしがつよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>腰の強い</xref>
<gloss>firm</gloss>
<gloss>flexible and hard to break</gloss>
<gloss>persevering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stabil sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht umzuwerfen sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozottan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰砕け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしくだけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>collapsing in the middle of a bout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwächeln (im entscheidenden Augenblick)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>breaking down (while in the middle of something)</gloss>
<gloss>faltering halfway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痼疾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chronic disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange (f) Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chronische (f) Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leiden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfermedad crónica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恒数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a constant (e.g. in science)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konstante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コスト割れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コストわれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pricing below cost</gloss>
<gloss>cutting into cost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkauf unter Herstellungskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒誕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exaggerated beyond recognition</gloss>
<gloss>nonsense</gloss>
<gloss>wild talk</gloss>
<gloss>lies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unsinn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostobaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szamárság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言葉に詰まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことばにつまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be at a loss for words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um Worte verlegen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht wissen, was man sagen soll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言葉のあや</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言葉の綾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことばのあや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>figure of speech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rhetorische (f) Figur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprachliche (f) Figur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bildlicher (m) Ausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szólásmondás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことにする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to make a distinction</gloss>
<gloss>to differ</gloss>
<gloss>to be different</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich unterscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einen Unterschied machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diskriminieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterschiedlich behandeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különbséget tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különbözik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer una distinción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diferir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser diferente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交通禍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traffic disaster</gloss>
<gloss>traffic accident</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közlekedési baleset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小分け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こわけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>subdivision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterabteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterteilen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alosztály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fülke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parcellázás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小役人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こやくにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petty official</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner (m) Beamter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">subalterner (m) Beamter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固溶体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こようたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solid solution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feste (f) Lösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Festlösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mischkristall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárd oldat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小魚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こざかな</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small fish</gloss>
<gloss>fry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner (m) Fisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apróhal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高山蝶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうざんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alpine butterfly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首になる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>首に成る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびになる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クビになる</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be sacked</gloss>
<gloss>to be fired</gloss>
<gloss>to be dismissed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entlassen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefeuert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf die Straße gesetzt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinausfliegen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be beheaded</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口が滑る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口がすべる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口が辷る</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちがすべる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to make a slip of the tongue</gloss>
<gloss>to let something slip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. ist die Zunge ausgerutscht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. ist etwas herausgerutscht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口説き落とす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口説き落す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くどきおとす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to persuade</gloss>
<gloss>to prevail upon</gloss>
<gloss>to win a woman's heart</gloss>
<gloss>to win over</gloss>
<gloss>to talk someone into doing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. überzeugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. herumbekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. herumkriegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Herz gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rábeszél</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persuadir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prevalecer sobre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ganar el corazón de una mujer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hablar con alguien para persuadir a</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦吟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>laborious composition</gloss>
<gloss>struggling to compose a poem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dichtung unter großen Mühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit großer Mühe dichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釘抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぎぬき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pincers</gloss>
<gloss>nail puller</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nageltang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spijkertang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spijkerklauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spijkertrekker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nijptang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nagelzieher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kneifzange</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csipesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harapófogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeghúzóvas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>食物・しょくもつ</xref>
<gloss>food</gloss>
<gloss>foodstuff</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) eten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voedsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) prooi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slachtoffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Speise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nahrungsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Futter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élelmiszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táplálék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áldozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">préda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsákmány</gloss>
<gloss xml:lang="swe">offer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>prey</gloss>
<gloss>victim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯨尺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじらじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>long foot (approx. 37.9cm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kujirajaku (Längenmaß von etwa 38 cm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯨座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くじら座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじらざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>Cetus (constellation)</gloss>
<gloss>the Whale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Walfisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (lat.)(m) Cetus (ein Sternbild der Äquatorzone)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bálna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦灰石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くかいせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dolomite</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dolomit</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dolomit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦もなく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>苦も無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くもなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>easily</gloss>
<gloss>without effort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mühelos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Leichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyedén</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訓導</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>old word for licensed elementary school teacher</gloss>
<gloss>instruction</gloss>
<gloss>guiding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Volksschullehrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Erziehung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útmutatás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比べ物にならない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらべものにならない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>cannot be compared with</gloss>
<gloss>no match for</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食らい込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらいこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be sent up</gloss>
<gloss>to be imprisoned</gloss>
<gloss>to be jailed</gloss>
<gloss>to be gaoled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eingelocht werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingesperrt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinter Gitter kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufgehalst bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit etw. belastet werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらいする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to rank</gloss>
<gloss>to be ranked</gloss>
<gloss>to be located</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) een rang geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot een klasse rekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klasseren onder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gelegen zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesitueerd zijn in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">platzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf einen Rang od. an einen Ort stellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">besorol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betölt vmilyen rangot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrendez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felsorakoztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magasabb rangban van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minősít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rangban megelőz vkit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorba állít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorban következik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartozik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) занимать место (по какому-л. разряду и т. п.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) быть расположенным</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лежать</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clasificarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">localizarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栗石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cobblestone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Stein von der Größe einer Kastanie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feldstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) grober (m) Kies (größer als Kies aber kleiner als Felsbrocken)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utcai burkolatkő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂い死に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>狂死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるいじに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>death in madness</gloss>
<gloss>dying insane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tod in geistiger Umnachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in geistiger Umnachtung sterben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臭み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>臭味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad smell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Geruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechter (m) Geruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übler (m) Geruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerlicher (m) Geruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ekelhafter (m) Geruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gestank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Affektiertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Manieriertheit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mal olor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hedor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>affectation</gloss>
<gloss>fulsomeness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草の葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさのは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blade of grass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grashalme (engl.)Leaves of Grass (Gedichtsammlung von Walt Whitman; 1855)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">grässtrå</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rottenness</gloss>
<gloss>decay</gloss>
<gloss>corruption</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verrotting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rotting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bederf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontbinding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwording</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) rot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) lusteloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">matheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) mislukking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">debacle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">echec</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fiasco</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bomlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rothadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szuvasodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elromlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feslettség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korhadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korrupció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megromlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrontás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvesztegetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romlottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vesztegetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">züllöttség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ruttenhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草分け</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさわけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pioneer</gloss>
<gloss>pathfinder</gloss>
<gloss>originator</gloss>
<gloss>founder</gloss>
<gloss>trailblazer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pionier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bahnbrecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gründer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úttörő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelmi szerző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdeményező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létrehozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerző</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癖毛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くせ毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くせげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kinky hair</gloss>
<gloss>frizzy hair</gloss>
<gloss>unruly hair</gloss>
<gloss>curly hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krauses (n) Haar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gekräuseltes (n) Haar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lockiges (n) Haar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くすりになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be beneficial (to)</gloss>
<gloss>to do (a person) good</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem gut tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空対空ミサイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうたいくうミサイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air-to-air missile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luft-Luft-Rakete</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jaktrobot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食わず嫌い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食わずぎらい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわずぎらい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>disliking a certain food without having tried it</gloss>
<gloss>disliking something without having tried it</gloss>
<gloss>prejudiced against</gloss>
<gloss>aversion without even trying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Abneigung gegen etw., das man noch gar nicht probiert hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Vorurteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgefasste (f) Meinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>崩れ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くずれ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crumbling</gloss>
<gloss>collapse</gloss>
<gloss>ruin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Bergrutsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rutsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gescheiterter …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgehalfterter …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">morzsolódó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">omladozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">porladó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pusztulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romlás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desmoronamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derrumbe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desplome</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colapso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">venido a menos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caído</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>has-been</gloss>
<gloss>wannabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>崩れ落ちる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くずれおちる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to crumble down</gloss>
<gloss>to tumble down</gloss>
<gloss>to fall in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) instorten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezwijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {馬</gloss>
<gloss xml:lang="dut">車から} slordig afstijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {権威</gloss>
<gloss xml:lang="dut">信用が} eroderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verloren gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te gronde gaan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenfallen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorakozik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨編</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巨篇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great (literary) work</gloss>
<gloss>long novel or film</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矜持</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>矜恃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pride</gloss>
<gloss>dignity</gloss>
<gloss>self-respect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stolz (auf die eigenen Fähigkeiten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stolz (auf die eigenen Fähigkeiten; inkorrekte Lesung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magasztosság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恭倹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>respectfulness and modesty</gloss>
<gloss>deference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zurückhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bescheidenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Respekt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belenyugvás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極距離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくきょり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polar distance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨億</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょおく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>millions</gloss>
<gloss>vast fortune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">riesige (f) Summe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狭窄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>狭さく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stricture</gloss>
<gloss>stenosis</gloss>
<gloss>contraction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verengung (von Kanälen und Öffnungen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Striktur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stenose</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bíráló kifogásolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifogásolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigorú bírálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűkülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűkület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összehúzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid összefoglalás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挟殺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(baseball) rundown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einklemmen des Läufers zwischen zwei Basen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Läufer zwischen zwei Bases in die Klemme nehmen und ins Aus schicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>饗する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to treat</gloss>
<gloss>to feast</gloss>
<gloss>to provide dinner for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewirten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Essen einladen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dőzsöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyönyörködtet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakomán részt vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvendégel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窮すれば通ず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうすればつうず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Necessity is the mother of invention</gloss>
<gloss>There is always some way out of a difficulty if you really look for one</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± als de nood het hoogst is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">is de redding nabij</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ち</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>waiting</gloss>
<gloss>waiting time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>街着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street clothes</gloss>
<gloss>townwear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町工場</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちこうば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まちこうじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small factory in town</gloss>
<gloss>backstreet (small) workshop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine (f) Fabrik (in der Stadt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちすじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Straße</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calle</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窓ガラス</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>窓硝子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどガラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>windowpane</gloss>
<gloss>window glass</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vensterglas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vensterruit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fensterscheibe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fensterglas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ablaküveg</gloss>
<gloss xml:lang="rus">оконное стекло</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vetrobransko steklo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惑い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delusion</gloss>
<gloss>illusion</gloss>
<gloss>infatuation</gloss>
<gloss>bewilderment</gloss>
<gloss>perplexity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verlegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestürztheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Täuschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hirngespinst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trugbild</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belebolondulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrökönyödés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔が差す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがさす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to be possessed by an evil spirit</gloss>
<gloss>to be tempted</gloss>
<gloss>to give in to an urge</gloss>
<gloss>to succumb to temptation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Teufel besessen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von einem Dämon geritten werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紛れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぎれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwechslung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Komplizierung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bomlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdöbbenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összetévesztés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孫弟子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まごでし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disciples of one's disciples</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schüler des Schülers eines bestimmten Lehrers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毎分</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいふん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>every minute</gloss>
<gloss>per minute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jede (f) Minute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋蔵物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいぞうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buried property</gloss>
<gloss>buried treasure</gloss>
<gloss>treasure trove</gloss>
<gloss>deposits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Vergrabenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lagerstätte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混じり気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まじりけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a dash of (something)</gloss>
<gloss>impurity</gloss>
<gloss>mixture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vermischung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcstelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztátalanság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賄い方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>賄方</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まかないかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kitchen manager</gloss>
<gloss>chef</gloss>
<gloss>cook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Verantwortlicher für die Verpflegung (in einer Gruppe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Chefkoch eines Palastes (in der Edo-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajószakács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellékmegfejtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakácsnő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抹香鯨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっこうくじら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マッコウクジラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sperm whale</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} potvis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cachelot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Physeter catodon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pottwal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Physeter macrocephalus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抹香臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっこうくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>smelling of incense</gloss>
<gloss>overly pious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bigott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕開き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幕開</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幕明き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくあき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>幕開け</xref>
<gloss>the rise of the curtain</gloss>
<gloss>opening (of play)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Öffnen des Theatervorhangs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Beginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>beginning (e.g. of an era)</gloss>
<gloss>opening (festival, event, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕が下りる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくがおりる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to lower the curtain</gloss>
<gloss>to come to an end</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Vorhang fällt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Vorhang senkt sich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Stück endet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Ende gehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véget ér</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bajarse el telón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真桑瓜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくわうり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マクワウリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>oriental melon (Cucumis melo var. Makuwa)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuckermelone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cucumis melo var. makuwa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sárgadinnye</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆電球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まめでんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miniature light bulb</gloss>
<gloss>midget lamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minilampje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minigloeilampje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">miniatuurlampje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minipeertje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glühbirnchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆台風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まめたいふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small typhoon</gloss>
<gloss>midget typhoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Minitaifun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守り刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まもりがたな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sword for self-defense</gloss>
<gloss>sword for self-defence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwert, um sich zu verteidigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学び</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まなび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>learning</gloss>
<gloss>study</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dolgozószoba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">etűd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学びの庭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まなびのにわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Garten des Lernens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együtt úszó halraj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fakultás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iskola</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iskolaépület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iskolaépületek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iskolai oktatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanterem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgáztató- és előadóterem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escuela</gloss>
<gloss xml:lang="swe">plugg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞞着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deception</gloss>
<gloss>cheating</gloss>
<gloss>trickery</gloss>
<gloss>fraud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Betrug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Täuschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gaunerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwindelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">täuschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hintergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwindeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trükk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">svindli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マニラ麻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マニラあさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アバカ</xref>
<gloss>Manila hemp (Musa textilis)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} abaca</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Musa textilis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {stofn.} abaca</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manillahennep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Manilahanf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Manilafaser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真に受ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まにうける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to take seriously</gloss>
<gloss>to believe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für wahr halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernst nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhisz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hisz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満期</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>expiration (of a term)</gloss>
<gloss>maturity (e.g. investment)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fälligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erlöschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ablauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verfallszeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esedékesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilégzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilehelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lejárat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időtartam lejárata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慢心</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-conceit</gloss>
<gloss>pride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dünkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anmaßung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arroganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überheblichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hochmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falscher (m) Stolz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überheblich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arrogant sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingebildet sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anmaßend sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünkelhaft sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anmaßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falschen Stolz hegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kevélység</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole assembly</gloss>
<gloss>the full house</gloss>
<gloss>whole group</gloss>
<gloss>everyone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">volles (n) Publikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Leute</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間尺に合わない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ましゃくにあわない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>does not pay</gloss>
<gloss>not worth (one's) while</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht lohnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keinen Gewinn abwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht der Mühe wert sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>股に掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>股にかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またにかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to travel all over</gloss>
<gloss>to be active in places widely apart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待たせる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またせる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>待つ・1</xref>
<gloss>to keep (a person) waiting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten wachten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen wachten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(iem.) laten antichambreren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. warten lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔笛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magic flute</gloss>
<gloss>The Magic Flute (by Mozart)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Die Zauberflöte (Singspiel von W.A. Mozart; 1791 uraufgeführt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茉莉花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつりか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arabian jasmine (Jasminum sambac)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jasmin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jasmium sambac</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待宵草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつよいぐさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening primrose (esp. Chilean evening primrose, Oenothera stricta)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachtkerze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oenothera odorata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全うする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっとうする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<xref>全う・1</xref>
<xref>全くする</xref>
<gloss>to accomplish</gloss>
<gloss>to fulfill</gloss>
<gloss>to carry out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Ende führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zustande bringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végrehajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eleget tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvégez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回し金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まわしがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lathe dog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drehherz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回し飲み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まわしのみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drinking in turn from one cup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herumgehenlassen eines Getränkes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紕い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紕</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まよい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>迷う・2</xref>
<gloss>hesitation</gloss>
<gloss>bewilderment</gloss>
<gloss>doubt</gloss>
<gloss>indecision</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aarzeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">twijfel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besluiteloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weifeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzekerheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verwarring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onthutsing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbijstering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">perplexheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">perplexiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {boeddh.} maya</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begoocheling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">illusie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) droombeeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dromerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hersenschim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rêverie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waanidee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waanvoorstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waandenkbeeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verblindheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdwaasdheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Zweifel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verlegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestürztheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Sinnestäuschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Täuschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hirngespinst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trugbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Illusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Aberglaube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Betörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vernarrtheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tétovázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elképedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejvesztettség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrökönyödés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megzavarodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rémület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavarodottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">habozás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indecisión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">duda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vacilación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">titubeo</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>inability to reach enlightenment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混ぜ返す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雑ぜ返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぜかえす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>掻き混ぜる</xref>
<gloss>to stir</gloss>
<gloss>to mix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durcheinandermischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) spöttische Zwischenbemerkungen machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Wort fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lächerlich machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verächtlich abtun</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cukkol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">évődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkavar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to banter</gloss>
<gloss>to make fun of (what a person says)</gloss>
<gloss>to stir up</gloss>
<gloss>to jeer at</gloss>
<gloss>to interfere (when one talks)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目減り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めべり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loss (of weight or volume)</gloss>
<gloss>decrease</gloss>
<gloss>reduction</gloss>
<gloss>diminishment</gloss>
<gloss>erosion</gloss>
<gloss>shrinkage</gloss>
<gloss>ullage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gewichtsverlust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Wertverlust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芽吹く</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>芽ぶく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めぶく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to bud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knospen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knospen treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschlagen (ein Baum)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszemez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ojt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目が明く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがあく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to come to see</gloss>
<gloss>to come to understand</gloss>
<gloss>to regain sight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目頭</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目がしら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがしら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まがしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>目尻</xref>
<gloss>inner canthus</gloss>
<gloss>inner corner of the eye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerer (m) Augenwinkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めぐらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to enclose (with)</gloss>
<gloss>to surround (with)</gloss>
<gloss>to encircle</gloss>
<gloss>to think over</gloss>
<gloss>to work out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) umgeben werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umringt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umschlossen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umzingelt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) umkehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kehrtmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Ränke schmieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pläne machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) zurückdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überlegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekerít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bezár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülkerít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellékel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülvesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alakul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kialakul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszámít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ledolgoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvalósít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véghezvisz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銘文</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inscription</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Epitaph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Motto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maxime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grundsatz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felírás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inskrift</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ristning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名分</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>justification</gloss>
<gloss>just cause</gloss>
<gloss>moral duty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebot der Pflicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moralisches (n) Gebot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moralische (f) Bindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Forderung der Gesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indoklás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomdai sorkizárás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明徴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clarification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klarer (m) Beweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offensichtlicher (m) Hinweis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盟邦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ally</gloss>
<gloss>allied powers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbündeter (m) Staat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Alliierter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verbündeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bundesgenosse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövetséges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celebrated flower</gloss>
<gloss>beautiful woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schöne (f) Blume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schönheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöne (f) Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銘菓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>名菓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excellent sweet</gloss>
<gloss>confection of an established name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmtes (n) Okashi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmte (f) Kuchenspezialität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kuchenspezialität mit berühmtem Namen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名君</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいくん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wise ruler</gloss>
<gloss>enlightened monarch</gloss>
<gloss>benevolent lord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiser (m) Fürst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter (m) König</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiser (m) Herrscher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiser (m) Herrscher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiser (m) Fürst</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мудрый правитель</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名勝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place of scenic beauty</gloss>
<gloss>the sights</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beroemd landschap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">landschaftlich schöner (m) Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ort von landschaftlicher Schönheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bright (light) colour (color)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">helle (f) Farbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命旦夕に迫る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいたんせきにせまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be on the brink of death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Sterben liegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Rande des Grabes stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dem Tode nah sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明哲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wisdom</gloss>
<gloss>sagacity</gloss>
<gloss>wise man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Weiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Weisheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bölcsesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>famous sword</gloss>
<gloss>excellent sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragendes (n) Schwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmtes (n) Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銘打つ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいうつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to engrave an inscription</gloss>
<gloss>to call (designate) itself</gloss>
<gloss>to mark</gloss>
<gloss>to label</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etikettieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einer Bezeichnung versehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellemez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfigyel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjelöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztályoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">besorol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">címkével ellát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">címkéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikiált vminek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名誉毀損</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>名誉棄損</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>名誉き損</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいよきそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>libel</gloss>
<gloss>defamation</gloss>
<gloss>slander</gloss>
<gloss>character assassination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehrverletzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rufschädigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verleumdung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rufmord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületsértés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">förmedvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rágalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsmérlés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名優</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいゆう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great or famous actor</gloss>
<gloss>star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmter (m) Schauspieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragender (m) Schauspieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Star</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csillagzat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">actor famoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estrella</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メキシコ湾</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メキシコわん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gulf of Mexico</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Golf von Mexiko</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Golfo de Mexico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滅菌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>減菌</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めっきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sterilization</gloss>
<gloss>sterilisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sterilisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sterilisieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csíramentesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csírátlanítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fertőtlenítés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sterilisering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面罵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abusing someone to his (her) face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschimpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beleidigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. Beleidigungen ins Gesicht sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. Beleidigungen an den Kopf werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. ins Gesicht schimpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目に触れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めにふれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to catch the eye</gloss>
<gloss>to attract attention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dem Auge begegnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Blickfeld kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Auge springen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Aufmerksamkeit auf sich ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magára vonja a figyelmet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhívja a figyelmet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelmet kelt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mostrarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aparecer ante los ojos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿糸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cotton yarn (thread)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">katoengaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">katoendraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">katoenen garens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draad van katoen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Baumwollfaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baumwollgarn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cérna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pamutfonal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面識</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんしき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acquaintance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrouwdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kennis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bekanntschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismeretség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">знакомство</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conocido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona conocida</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bekanting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飯粒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>めし粒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしつぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御飯粒</xref>
<gloss>grain of boiled rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Korn gekochter (m) Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>setting (of a saw)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schränken (einer Säge)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bedugás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beérett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befoglalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beforrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszegecselés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyümölcsbeérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyrerakás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kirovás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lecsillapítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lecsillapulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehanyatló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenyugvás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenyugvó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letelepítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letisztulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megérlelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkocsonyásodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszilárdulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tevés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道案内</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちあんない</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>guidepost</gloss>
<gloss>guidance</gloss>
<gloss>guide</gloss>
<gloss>street map</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Führer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Begleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Führung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Wegweiser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanácsadás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満ち欠け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちかけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waxing and waning (of the moon)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zu‑ und (f) Abnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満ち足りる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちたりる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be content</gloss>
<gloss>to have enough</gloss>
<gloss>to be happy</gloss>
<gloss>to be sufficient</gloss>
<gloss>to be satisfied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufrieden sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glücklich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱れ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紊れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みだれ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disorder</gloss>
<gloss>disturbance</gloss>
<gloss>unrest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwirrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unregelmäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Störung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendellenesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavarás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavargás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑の黒髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みどりのくろかみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glossy black hair (young woman)</gloss>
<gloss>raven black hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefschwarzes (n) Haar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blauschwarzes (n) Haar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磨き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>研き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みがき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polish</gloss>
<gloss>improvement</gloss>
<gloss>burnishing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Politur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiszoltság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényesítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényezőanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó modor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletesítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身勝手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みがって</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selfishness</gloss>
<gloss>egoism</gloss>
<gloss>egotism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Egoismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">egoistisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstsüchtig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önzés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身頃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みごろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body of a garment</gloss>
<gloss>bodice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Rumpfteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rumpf (von Kleidungsstücken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実入り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>実入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みいり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crop</gloss>
<gloss>harvest</gloss>
<gloss>ripeness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ernte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Einkünfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verdienst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betakarítás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>income</gloss>
<gloss>profits</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>空コン</xref>
<gloss>loaded (e.g. intermodal containers in the transport industry)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見かけ倒し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見掛け倒し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかけだおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false impression</gloss>
<gloss>deceptive appearance</gloss>
<gloss>mere show</gloss>
<gloss xml:lang="ger">täuschende (f) Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falscher (m) Sinneseindruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見かねる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見兼ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be unable to let pass unnoticed</gloss>
<gloss>to be unable to be indifferent</gloss>
<gloss>to be unable to just watch (without doing anything)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht länger mit ansehen können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht länger ertragen können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見回る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みまわる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to make one's rounds</gloss>
<gloss>to patrol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">patrouillieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf Streife gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Runde machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inspizieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cirkál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrjáratot tart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見目麗しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みめうるわしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>good-looking</gloss>
<gloss>fair</gloss>
<gloss>beautiful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wunderschön</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schön</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hübsch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korrekt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglehetős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szépséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztességes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyönyörű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳新しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみあたらしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>novel</gloss>
<gloss>new</gloss>
<gloss>unfamiliar</gloss>
<gloss>hear for the first time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu</gloss>
<gloss xml:lang="hun">regény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újfajta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">modern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">új</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳が早い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耳が速い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耳がはやい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみがはやい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>耳の早い</xref>
<gloss>being quick-eared</gloss>
<gloss>having sharp ears</gloss>
<gloss>being first to know about something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein gutes Gehör haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharfe Ohren haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳学問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみがくもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pick-up knowledge</gloss>
<gloss>second-hand knowledge</gloss>
<gloss>hearsay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kenntnis vom Hören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hörensagenkenntnis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hallomás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳鳴り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみなり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>buzzing in the ears</gloss>
<gloss>tinnitus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ohrensausen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ohrenklingeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tinnitus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">звон в ушах</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳聡い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみざとい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>sharp-eared</gloss>
<gloss>have sharp ears</gloss>
<gloss>picks things up fast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) scharf Ohren haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut hören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von schneller Auffassungsgabe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles füle van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles hallása van</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南アメリカ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみアメリカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>South America</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Zuid-Amerika</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Z.-Am.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Südamerika</gloss>
<gloss xml:lang="spa">América del Sur</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Sudamérica</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Sydamerika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身の程</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身のほど</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのほど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's social position</gloss>
<gloss>one's place</gloss>
<gloss>one's standing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. eigenen (f) Grenzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. soziale (f) Stellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. (m) Platz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見定める</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みさだめる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make sure of</gloss>
<gloss>to ascertain</gloss>
<gloss>to confirm</gloss>
<gloss>to grasp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vergewissern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feststellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konstatieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestätigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermitteln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiderít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállapít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megerősít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszilárdít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>seedling</gloss>
<gloss>plant raised from the seed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sämling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus einem Sämling gezogen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magonc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magról nőtt csemete</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magról nőtt növény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">planta que ha crecido de semilla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">planta de semillero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密使</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret messenger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geheim gezant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheimer (m) Bote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geheimbote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Emissär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見繕う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見つくろう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつくろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to choose (a thing) at one's own discretion</gloss>
<gloss>to use one's discretion in choosing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach eigenem Ermessen auswählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Gutdünken entscheiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密林</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつりん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>close thicket</gloss>
<gloss>dense forest</gloss>
<gloss>jungle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dichter (m) Wald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dschungel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trópusi őserdő</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>amazon.com</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密偵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みってい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spy</gloss>
<gloss>emissary</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) spionage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bespieding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) spion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geheim agent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stille</gloss>
<gloss xml:lang="dut">infiltrant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) The Secret Agent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kundschafter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Spionage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kém</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiküldött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">küldött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titkos megbízott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見忘れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みわすれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to forget</gloss>
<gloss>to fail to recognize</gloss>
<gloss>to fail to recognise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht wiedererkennen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfelejt vmit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深山</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやま</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain recess</gloss>
<gloss>deep in the mountains</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefe (m) Berge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ort tief in den Bergen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Miyama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身銭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぜに</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's own money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. eigenes (n) Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水洗い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずあらい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>washing with water (without using soap)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waschen mit kalten Wasser (ohne Seife)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit kaltem Wasser und ohne Seife waschen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lavado con agua</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水切り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずきり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drainer</gloss>
<gloss>strainer</gloss>
<gloss>colander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ablaufenlassen von Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Durchschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschirrablage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Schneiden von Blumenstängeln unter Wasser (damit sie länger frisch bleiben)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Springenlassen von flachen Steinen über die Wasseroberfläche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűrő</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cutwater</gloss>
<gloss>forefoot</gloss>
<gloss>flashing</gloss>
<gloss>throating</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(playing) ducks and drakes</gloss>
<gloss>stone skipping</gloss>
<gloss>skipping rocks</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>snipping the stem of a cut flower without raising it out of water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水汲み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずくみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drawing water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserschöpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水先案内</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずさきあんない</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pilotage</gloss>
<gloss>pilot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lotse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">révkalauzolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzőlámpa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalauz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísérleti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kormányos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pilóta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水資源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずしげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water resources</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserressourcen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水仕事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずしごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrubbing and washing</gloss>
<gloss>kitchen work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waschen und (n) Abwaschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Küchenarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hausarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水責め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずぜめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>water torture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserfolter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛爆</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうばく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>heavy bombing</gloss>
<gloss>intensive bombing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwerer (m) Luftangriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schweres (n) Bombardement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intensiv bombardieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲爆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blind (unscrupulous, indiscriminate) bombing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahlloses (n) Bombardement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戻し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もどし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>returning</gloss>
<gloss>giving back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃え殻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燃えがら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もえがら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embers</gloss>
<gloss>cinders</gloss>
<gloss>burnt residue</gloss>
<gloss>combustion residue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgebrannte (f) Kohle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlacke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parázs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsarátnok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">salak</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tizón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cenizas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">madera a medio quemar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛茸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair</gloss>
<gloss>trichome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Härchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amerikai bandita</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajszál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajszáldrót</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajszálrugó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olajpréselő zsák</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szőrszál</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>設け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preparation</gloss>
<gloss>provision</gloss>
<gloss>establishment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Vorbereitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Reservierung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élelmiszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háztartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intézmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létesítmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testület</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙契</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>implicit agreement</gloss>
<gloss>tacit understanding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stilzwijgende afspraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overeenkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overeenstemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stilzwijgend akkoord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stillschweigendes (n) Abkommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titkos megállapodás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木工</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woodworking</gloss>
<gloss>woodworker</gloss>
<gloss>carpenter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) houtbewerking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">timmerwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houtwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrijnwerkerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) houtbewerker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houtwerker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">timmerman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrijnwerker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Zimmermann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zimmerleute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schreiner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Holzarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zimmern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">asztalos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carpintería</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carpintero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tacit permission or approval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stilzwijgende toestemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goedkeuring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oogluiking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedoging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oogluikende toelating</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conniventie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stilzwijgend toestemmen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oogluikend toelaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door de vingers zien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stilzwijgend laten passeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwijgend voorbijgaan aan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stillschweigende (f) Einwilligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stillschweigend einwilligen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übersehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchgehen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模糊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糢糊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>dim</gloss>
<gloss>vague</gloss>
<gloss>indistinct</gloss>
<gloss>faint</gloss>
<gloss>obscure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vagheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschwommenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbestimmtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schleierhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dämmerig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nebelhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diesig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausweichend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ború</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komorság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒙古斑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうこはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>Mongolian spot</gloss>
<gloss>Mongolian blue spot</gloss>
<gloss>congenital dermal melanocytosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mongolenfleck (bläulicher od. bräunlicher, meist im Kreuz auftretender, später verblassender Fleck in der Haut von Neugeborenen bes. der mongoliden Rasse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair root</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haarwortel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haarwurzel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木版</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくはん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wood-block printing</gloss>
<gloss>wood engraving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) houtsnedeblok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houtblok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) houtsnede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toonhoutsnede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houtgravure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">xylografie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Holzdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Holzschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目算</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>expectations</gloss>
<gloss>anticipation</gloss>
<gloss>calculation</gloss>
<gloss>estimate</gloss>
<gloss>plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Berechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kostenvoranschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kostenplan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Voraussicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erwartung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hoffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Annahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">várható örökség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">várakozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszámítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költségvetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becslés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értékelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállapítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ábra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgondolás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目的格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくてきかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>objective case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Akkusativ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgyeset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門柱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gatepost</gloss>
<gloss>pier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deurpost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deurstijl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hekpaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Torpfosten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőgát</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんみゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>portal vein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pfortader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vena portae</gloss>
<gloss xml:lang="swe">portåder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物悲しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もの悲しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物哀しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものがなしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>sad</gloss>
<gloss>melancholy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traurig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trübe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">melancholisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bús</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomorú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">búskomor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">búskomorság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melankólia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vemodig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物乞い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物ごい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物乞</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものごい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>beggar</gloss>
<gloss>begging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bettler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betteln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koldus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物言い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものいい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manner of speaking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">protest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezwaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Sprechweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Streit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Protest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Einspruch gegen ein Schiedsrichterurteil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiltakozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szóbeszéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vita</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>verbal argument</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>objection</gloss>
<gloss>protesting a decision (esp. that of a sumo referee)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rumor</gloss>
<gloss>rumour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物怖じ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物おじ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものおじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cowardice</gloss>
<gloss>timidity</gloss>
<gloss>bashfulness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bangheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevreesdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedeesdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vreesachtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuwheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schichtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuchterheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervaardheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bang zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevreesd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedeesd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vreesachtig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuw zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schichtig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuchter zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervaard zijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ängstlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schüchternheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lampenfieber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zaghaft sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schüchtern sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheu sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ängstlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyávaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félénkség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物思い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものおもい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reverie</gloss>
<gloss>meditation</gloss>
<gloss>anxiety</gloss>
<gloss>thought</gloss>
<gloss>pensiveness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Meditation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachdenklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachsinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Angst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sorge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ábrándozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álmodozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmélkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondoskodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgondolkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tépelődés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物知り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物識り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものしり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well-informed person</gloss>
<gloss>walking dictionary</gloss>
<gloss>extensive knowledge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kenntnisreichtum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gelehrsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kenntnisreicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gelehrter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Schlaumeier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól informált</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conocedor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sabio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">culto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sabio, erudito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doorplate</gloss>
<gloss>nameplate</gloss>
<gloss>gate pass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Türschild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Namensschild</gloss>
<gloss xml:lang="hun">névtábla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問責</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blame</gloss>
<gloss>censure</gloss>
<gloss>reproof</gloss>
<gloss>reprimand</gloss>
<gloss>rebuke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tadeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Verweis erteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. ins Gebet nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. zur Rede stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. zur Rechenschaft ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemrehányás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bírálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifogás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紋白蝶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんしろちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モンシロチョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>small cabbage white butterfly (Pieris rapae)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kohlweißling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pieris rapae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>accusation</gloss>
<gloss>indictment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anklageerhebung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vádemelés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漏れなく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漏れ無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もれなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>without omission</gloss>
<gloss>in full</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausnahmslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Ausnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes egészében</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes terjedelemben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes terjedelmében</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漏り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leak</gloss>
<gloss>leakage (of rain)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">undichte (f) Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszűrődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfolyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszivárgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsepegés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszivárgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszivárogtatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz tömítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szivárgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezetékhiba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛細血管</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうさいけっかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>capillary vessel</gloss>
<gloss>capillary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapillargefäß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blutkapillare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kapillare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haargefäß</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajszálér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajszál-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajszálcső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajszálcsöves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajszálfinom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajszálvékony</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vaso capilar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hårrörskärl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brave general</gloss>
<gloss>brave warrior</gloss>
<gloss>courageous general</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kühner (m) General</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛襲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fierce attack</gloss>
<gloss>furious attack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftige (f) Attacke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftiger (m) Angriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftig attackieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元値が切れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとねがきれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be below the cost</gloss>
<gloss>to sell below cost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悖る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go against</gloss>
<gloss>to deviate from</gloss>
<gloss>to oppose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widersprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuwiderhandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich widersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szembeállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szembehelyezkedik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛追</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうつい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hot chase (pursuit)</gloss>
<gloss>hectic chase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wilde (f) Verfolgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungestüme (f) Jagd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>以てする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もってする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-i;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to do by the use of</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer por el uso de</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞭打つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>むち打つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むちうつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to whip</gloss>
<gloss>to lash</gloss>
<gloss>to give the rod</gloss>
<gloss>to spur on</gloss>
<gloss>to encourage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) peitschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">antreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ermutigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfeuern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapkod</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korbácsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legyőz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostoroz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összevarr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">suhan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csattan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajszol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hevesen megtámad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkorbácsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nekivágódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zuhog</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar palizas o latigazos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">azotar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無駄口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むだぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chatter</gloss>
<gloss>idle talk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijdele woorden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">holle frasen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fraseologie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">praatje voor de vaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kletspraat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prietpraat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beuzelpraat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nonsens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flauwekul</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kletskoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebrabbel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gekakel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesnater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keuvelarij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., spreekt.} zever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnützes (n) Gerede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschwätz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csicsergés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fecsegés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無煙炭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むえんたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anthracite</gloss>
<gloss>smokeless coal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anthrazit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rauchlose (f) Kohle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steinkohle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glanzkohle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無我の境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むがのきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state of complete self-effacement</gloss>
<gloss>trance</gloss>
<gloss xml:lang="hun">transz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霧氷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rime</gloss>
<gloss>hoarfrost</gloss>
<gloss>silver frost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangevroren mist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevroren dauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruige vorst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mistaanslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijzel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} rijm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Raureif</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jégvirág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zúzmara</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無医村</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むいそん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>village lacking a doctor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dorp zonder arts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dokterloos dorp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dorf, in dem es keinen Arzt gibt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無事故</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>without accident</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder ongevallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongelukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongevalvrij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder ongevallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongevalvrij</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unfallfreiheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Unfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unfallfrei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無尽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>inexhaustibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unendlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unerschöpflichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) genossenschaftliche (f) Kreditanstalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreditgenossenschaft (Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>無尽講</xref>
<gloss>mutual financing association</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迎え角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかえかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angle of attack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anstellwinkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無機化学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inorganic chemistry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} anorganische scheikunde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">anorganische chemie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anorganische (f) Chemie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酬い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むくい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reward</gloss>
<gloss>recompense</gloss>
<gloss>return</gloss>
<gloss>punishment</gloss>
<gloss>retribution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Lohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Belohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entgeltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ersatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergütung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vergeltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Revanche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heimzahlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenszolgáltatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elégtétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fájdalomdíj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kárpótlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtorlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszonzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyenlítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatérítés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compensación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recompensa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indemnización</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無窮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eternity</gloss>
<gloss>infinitude</gloss>
<gloss>immortality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ewigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unendlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbegrenztheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für immer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf ewig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Äonen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ewiglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ewig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">endlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unendlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbegrenzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grenzenlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrankenlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unermesslich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végtelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halhatatlanság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無名氏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むめいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anonymous person</gloss>
<gloss>a nobody</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anonymus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unbekannter</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аноним</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空しくなる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虚しくなる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むなしくなる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to die</gloss>
<gloss>to expire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmúlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltelik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kialszik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸に畳む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねにたたむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to keep to oneself</gloss>
<gloss>to bear in mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. für sich halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. in seiner Brust verschließen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem érintkezik senkivel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むにする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to bring to naught</gloss>
<gloss>to bring to nought</gloss>
<gloss>to waste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zunichte machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht erwidern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">missbrauchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghiúsít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfecsérlődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhervad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpazarlódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpazarol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsenyved</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsorvad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsorvaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emészti magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokozatosan gyengül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hagy vmit tönkremenni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lesoványodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pocsékol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorvad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszendőbe megy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>村里</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらざと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>village</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weiler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dorf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aldea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">villa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pueblo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">by</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無理式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irrational expression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irrationaler (m) Ausdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫が付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虫がつく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしがつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to become verminous</gloss>
<gloss>to be infested with insects</gloss>
<gloss>to begin to keep bad company</gloss>
<gloss>to have an (unfavorable, unfavourable) lover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) von Insekten befallen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Würmer bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Motten bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einen Liebhaber haben (insbes. die Tochter aus Sicht der Eltern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脈管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みゃっかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みゃくかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood vessel</gloss>
<gloss>duct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutgefäß</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatorna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csővezeték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">edény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kürtő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妙計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ingenious trick</gloss>
<gloss>good idea</gloss>
<gloss>clever scheme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschickter (m) Plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍋蓋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なべぶた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pan lid</gloss>
<gloss>pot lid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Topfdeckel</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>卦算冠</xref>
<gloss>kanji "kettle lid" radical (radical 8)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長柄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long handle</gloss>
<gloss>long-handled spear</gloss>
<gloss>long shaft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lange steel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hendel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lang handvat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) langer (m) Stiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langer (m) Schaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) langstieliger (m) Schirm, der über einem Edelmann zu Pferde gehalten wird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) langer (m) Speer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流れ作業</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながれさぎょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assembly-line system</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lopendebandwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bandwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">montage aan de lopende band</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kettingmontage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fließbandfertigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fließfertigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fließverfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流し網</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながしあみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drift net</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treibnetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慰め顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぐさめがお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consolatory look</gloss>
<gloss>comforting look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tröstliches (n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mira de consolación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慰み半分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぐさみはんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partly for fun</gloss>
<gloss>capricious</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önfejű</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en parte por diversión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caprichoso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>外合</xref>
<gloss>inferior conjunction (astro)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無くて七癖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なくてななくせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Every man has his own peculiar habits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生あくび</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生欠伸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまあくび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slight yawn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtes (n) Gähnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生暖かい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生暖い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまあたたかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>lukewarm</gloss>
<gloss>tepid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lauwarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angewärmt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közömbös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">langymeleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">langyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lagymatag</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ljum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生演奏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまえんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>live music or performance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Live-Aufführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Live-Auftritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生返事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまへんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>half-hearted reply</gloss>
<gloss>vague answer</gloss>
<gloss>reluctant answer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbestimmte (f) Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vage (f) Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausweichende (f) Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwillige (f) Antwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまみず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unboiled water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungekochtes (n) Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сырая (не кипячёная) вода</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neprevreta voda</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nefiltrirana voda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生唾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまつば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saliva (in one's mouth)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spucke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Speichel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyál</gloss>
<gloss xml:lang="spa">saliva que se segrega al ver algo sabroso o ácido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agua (hacerse la boca agua)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生易しい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまやさしい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>simple</gloss>
<gloss>easy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">simpel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együgyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mesterkéletlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fesztelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondtalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">laza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涙雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみだあめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light rain</gloss>
<gloss>rain falling at a time of sadness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichter (m) Regen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regen, der wie in Mitleid mit traurigen Menschen fällt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涙ぐむ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみだぐむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be moved to tears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Tränen gerührt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Tränen nahe sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tränen in den Augen haben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyekig meg van hatódva</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti ganjen do solz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napolniti se s solzami (oči)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涙金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみだきん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なみだかね</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(token amount of) consolation money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kondolenzgeld (eine kleine Summe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟調</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>weakness</gloss>
<gloss>bearish tone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Weichheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwäche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbeständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schwäche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) weicher (m) Kontrast</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge oldala vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge oldala vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge pontja vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge pontja vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengéje vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengéje vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengeség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難中の難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんちゅうのなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the hardest thing of all</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Schwierigste vom Schwierigsten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納戸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back room</gloss>
<gloss>closet</gloss>
<gloss>storage room</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bergruimte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bergplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rommelkamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berghok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Edo-gesch.} nando {shogunaal intendant belast met het beheer van de garderobe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inboedel en officiële geschenken}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) grijzig indigoblauw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kleiderkammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Abstellraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Graublau (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">angol vécé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beépített szekrény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">budoár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">faliszekrény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különszoba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szobácska</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vécé</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何の変哲も無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何の変哲もない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんのへんてつもない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>ordinary</gloss>
<gloss>plain</gloss>
<gloss>commonplace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichts Besonderes sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz normal sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általános</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlagos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hétköznapi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokásos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尚又</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なおまた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>further</gloss>
<gloss>besides</gloss>
<gloss>moreover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerdem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">további</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amellett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonkívül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezenkívül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráadásul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尚の事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猶の事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なおのこと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>all the more</gloss>
<gloss>still more</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umso mehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umso besser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umso weniger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">még inkább</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なおり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recovery</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érckinyerési százalék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőre kapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felgyógyulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellendülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felújítási munkálatok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvirágzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">regeneráció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rekuperáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talpra állítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talpraállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újrafelállás vívóállásba</gloss>
<gloss xml:lang="swe">återförvärv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>習い事</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならいごと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accomplishment</gloss>
<gloss>lesson</gloss>
<gloss>practice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">edzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">učenje veščin</gloss>
<gloss xml:lang="slv">učenje umetnosti</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lektion</gloss>
<gloss xml:lang="swe">träning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>均し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>平し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>average</gloss>
<gloss>leveling</gloss>
<gloss>levelling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Durchschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berechnung des Durchschnitts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ebenen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közepes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名指し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なざし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nomination</gloss>
<gloss>calling names</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Namensnennung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelölés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinevezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謎解き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぞとき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solution of a riddle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">des Rätsels (f) Lösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auflösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lösen eines Rätsels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ね</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>い</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlaf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alvás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sueño</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sömn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>sticky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klebrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zähflüssig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schleimig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cikis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meredek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyúlós</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klibbig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘っこい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねばっこい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>sticky</gloss>
<gloss>stiff</gloss>
<gloss>tenacious</gloss>
<gloss>persistent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) klebrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zähflüssig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schleimig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ausdauernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beharrlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cikis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kockázatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rázós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rizikós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szőröző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hulla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javíthatatlan ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reménytelen alak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘つく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粘付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねばつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>粘粘</xref>
<gloss>to be sticky</gloss>
<gloss>to be stringy</gloss>
<gloss>to be glutinous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klebrig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zähflüssig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝惚け眼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寝惚けまなこ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぼけまなこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねとぼけまなこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleepy eyes</gloss>
<gloss>drowsy look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschlafene (f) Augen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねふだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price tag (mark, label)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preisschild</gloss>
<gloss xml:lang="slv">listek z navedbo cene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値が張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねがはる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be expensive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teuer sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kostspielig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値がさ株</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>値嵩株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねがさかぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-priced stocks</gloss>
<gloss>blue-chip shares</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prijzig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoog genoteerd aandeel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teure (f) Aktie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寧日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねいじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peaceful day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhiger (m) Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">friedlicher (m) Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝かし付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寝かしつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねかしつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lull (a child) to sleep</gloss>
<gloss>to put a person to sleep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Bett bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einwiegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Schlafen bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眠り込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眠りこむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねむりこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fall asleep</gloss>
<gloss>to sleep deeply</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut einschlafen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elalszik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘板岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんばんがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clay rock</gloss>
<gloss>slate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tonschiefer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pala</gloss>
<gloss xml:lang="hun">palatábla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">választási jelölőlista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pizarra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年度初め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんどはじめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginning of the (fiscal) year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念頭に置く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>念頭におく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんとうにおく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to give thought to</gloss>
<gloss>to bear in mind</gloss>
<gloss>to keep in mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Kopf behalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Gedächtnis behalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>kneading</gloss>
<gloss>gloss</gloss>
<gloss>tempering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kneten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Polieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Appretieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dagasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keverés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">máz</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paste (e.g. bean paste, mustard paste)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fierce fighting</gloss>
<gloss>close contest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) heißer (m) Wettkampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftiger (m) Wettbewerb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knappes (n) Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) heißer (m) Krieg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoros küzdelem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to steal another's spouse</gloss>
<gloss>to steal another's lover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausspannen (den Ehepartner od. den Geliebte bzw. die Geliebte eines bzw. einer anderen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">robarle la pareja a otra persona</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat engine</gloss>
<gloss>thermomotor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wärmekraftmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱冷まし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつさまし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antifebrile</gloss>
<gloss>antipyretic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fiebermittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antipyretika</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desaparición de la fiebre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descenso de la fiebre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antipirético</gloss>
<gloss xml:lang="spa">febrífugo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antifebril</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にあがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to boil up</gloss>
<gloss>to be thoroughly cooked</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gar sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchgekocht sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二段ベッド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にだんベッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bunk beds</gloss>
<gloss>double bunk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doppelstockbett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emeletes ágy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">litera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二段構え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にだんがまえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keeping an alternative up one's sleeve</gloss>
<gloss>two-stage preparation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweigleisige (f) Planung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Planung mit Alternative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮え切らない</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にえきらない</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>half-cooked</gloss>
<gloss>vague</gloss>
<gloss>halfhearted</gloss>
<gloss>indecisive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unentschlossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unschlüssig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwankend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zögernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwillig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbherzig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dönteni nem tudó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozni nem tudó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem bizonyító erejű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem döntő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem elhatározó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem meggyőző</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮え湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にえゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiling water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kochendes (n) Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agua hirviendo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷が勝つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to be unequal to the burden (job)</gloss>
<gloss>to be too heavy a load for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einer Aufgabe nicht recht gewachsen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦り切る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがりきる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to look sour (disgusted)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbittert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein saures Gesicht machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sauer reagieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bitterness</gloss>
<gloss>bitter taste</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keserűség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amargor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sabor amargo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本平</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんだいら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nihon Plain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんざる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニホンザル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese macaque (Macaca fuscata)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} Japanse makaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prachtmakaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sneeuwaap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Macaca fuscata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japanischer (m) Affe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Macaca fuscata</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mono japonés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">macaco japonés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉離れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくばなれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pulled or torn muscle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Muskelzerrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉太</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくぶと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>boldface (type)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dicke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fette (eines Schriftzuges oder Schriftzeichens)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félkövér betű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fett betű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉が付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肉がつく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししがつく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にくがつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to gain (put on) weight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicker werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stärker werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zunehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fett ansetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憎憎しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>憎々しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくにくしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>hateful</gloss>
<gloss>detestable</gloss>
<gloss>loathsome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gehässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">boshaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) widerwärtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abscheulich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">förtelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűlöletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utálatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">undorító</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憎さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hatefulness</gloss>
<gloss>hatred</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hass</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utálat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉声</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural voice (without a microphone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürliche (f) Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigene (f) Stimme (ohne Verstärkung oder aus einem Lautsprecher)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉体美</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくたいび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical beauty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">körperliche (f) Schönheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉欲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lust</gloss>
<gloss>lusts of the flesh</gloss>
<gloss>animal passions</gloss>
<gloss>carnal desires</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fleischliche (f) Begierde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testi vágy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lujuria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lascivia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lujuria de la carne</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasiones animales</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desaire carnal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人偏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人べん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>e.g. left side of 化</s_inf>
<gloss>kanji "person radical" (radical 9)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ninben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">links stehendes (n) Menschen-Radikal亻</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日豊本線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっぽうほんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nippou Main Line (Kagoshima-Miyazaki-Fukuoka Railway)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日参</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>daily visit (of worship)</gloss>
<gloss>frequent visit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">täglicher (m) Besuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">täglich besuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日章旗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっしょうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Japanese (rising sun) flag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japanse landsvlag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlag van de Rijzende Zon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Nationalflagge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flagge der aufgehenden Sonne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮炊き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にたき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cooking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kochen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sütés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庭師</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gardener</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hovenier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tuinarchitect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gärtner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Gartenbaukünstler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Landschaftsgärtner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Landschaftsdesigner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kertész</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jardinero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野葡萄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>野ぶどう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぶどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild grape</gloss>
<gloss>wild grapevine</gloss>
<gloss>ampelopsis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Scheinrebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ampelopsis glandulosa var. heterophylla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後の世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のちのよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>after ages</gloss>
<gloss>posterity</gloss>
<gloss>future life</gloss>
<gloss>the next world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die kommende (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das kommende (n) Zeitalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jenseits</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszármazottak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utókor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能がない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>能が無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうがない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>能のない</xref>
<gloss>incompetent</gloss>
<gloss>have no merit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nutzlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnütz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hoffnungslos schlecht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem hozzáértő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野菊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぎく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild chrysanthemum</gloss>
<gloss>aster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wilde (f) Chrysantheme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Yomena-Aster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aster yomena</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農具</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうぐ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farming implement</gloss>
<gloss>farm tools</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{landb.} landbouwgereedschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landbouwersgereedschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landbouwwerktuig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landbouwmachine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} landbouwalaam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">landwirtschaftliches (n) Gerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ackergerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農繁期</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうはんき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>busy farming season</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ackerbausaison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Säe‑ und (f) Erntezeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳血栓</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうけっせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cerebral thrombosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zerebralthrombose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hirnthrombose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hirngefäßthrombose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残った</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のこった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>not yet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Nokotta!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Es ist noch nicht aus!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Weiter, weiter! (Anfeuerungsruf des Ringrichters im Wettkampf)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¡luchen! (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悩乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>worry</gloss>
<gloss>anguish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Qualen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyötrelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyötrődés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃硫酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうりゅうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concentrated sulfuric acid</gloss>
<gloss>concentrated sulphuric acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konzentrierte (f) Schwefelsäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農政</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agricultural administration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landwirtschaftspolitik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Agrarpolitik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野ウサギ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>野兎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のウサギ</reb>
<re_restr>野ウサギ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のうさぎ</reb>
<re_restr>野兎</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やと</reb>
<re_restr>野兎</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>のウサギ</stagr>
<stagr>のうさぎ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese hare (Lepus brachyurus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feldhase</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mezei nyúl</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>家兎・かと</xref>
<gloss>wild rabbit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凌霄花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうぜんかずら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしょうか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノウゼンカズラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese trumpet creeper (Campsis grandiflora)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trompetenbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Campsis grandiflora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜かり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blunder</gloss>
<gloss>miss</gloss>
<gloss>slip</gloss>
<gloss>oversight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fahrlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unvorsichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tévedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elcsúszás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">póráz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnézés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜け毛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脱け毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬけげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fallen hair</gloss>
<gloss>combings</gloss>
<gloss>hair left on comb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haarausfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgefallene (n) Haare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗み聞き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬすみぎき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>eavesdropping</gloss>
<gloss>tapping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Belauschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lauschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufälliges (n) Mithören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belauschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abhören</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aláművelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kieresztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kopogózás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leágaztatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megcsapolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfoltozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnyitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megosztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menetfúrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menetvágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talpalás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尿毒症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょうどくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uremia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Harnvergiftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Urämie</gloss>
<gloss xml:lang="swe">uremi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入鋏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(ticket) punching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entwerten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilyukasztás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大穴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおあな</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large hole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) großes (n) Loch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) großer (m) Fehlbetrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes (n) Defizit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) großer (m) Schaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Verlust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) große (f) Überraschung (bei einem Rennen oder Wettbewerb)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) unerwarteter (m) Gewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Treffer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gran agujero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gran laguna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gran vacío</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gran daño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grandes pérdidas</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>great deficit</gloss>
<gloss>heavy losses</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>big and unexpected winnings</gloss>
<gloss>a killing (e.g. on a race)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dark horse (horse racing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大判</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large size</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ōban {naam van een oude ovaalvormige Japanse gouden munt}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) groot formaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} folio</gloss>
<gloss xml:lang="dut">folioformaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) großes (n) Papierformat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großformat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Folioformat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ōban-Münze (eine große Geldmünze; entspricht zehn Koban)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>小判・1</xref>
<gloss>large oval Japanese gold coin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯封</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おびふう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half wrapper</gloss>
<gloss>strip of paper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) banderol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adresbandje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adresstrook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} kruisband</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) papieren strook die om de omslag of cassette van een boek gedaan wordt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buikband {geeft de korte inhoud, blurb, recensiecitaten e.d. weer}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streifband (für Postversand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大台</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(stock) 100-yen unit</gloss>
<gloss>high level (of stock prices)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Höhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Auflage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auflageziffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大助かり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおだすかり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great help</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Hilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躍り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaping</gloss>
<gloss>jumping</gloss>
<gloss>spring</gloss>
<gloss>exciting</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvetemedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruganyosság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大喜利</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大切</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおぎり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>大切り</stagk>
<stagk>大切</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large cut (e.g. of meat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) großer (m) Abschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes (n) Stück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Abschneiden eines großen Stückes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (oft in der Schreibung 大喜利) letzte (f) Aufführung des Tages (beim Theater)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) letzte (f) Nummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rausschmeißer (beim Yose; oft Kunststückchen, Rate- und Wortspiele)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Abschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közeli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sűrű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zárt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következtetés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>last piece of the day's programme</gloss>
<gloss>last act of a play</gloss>
<gloss>comic dialogue as the last item in vaudeville, music hall, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大口</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおぐち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおくち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>big mouth</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) grote mond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) grootspraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opschepperij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gepoch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snoeverij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bluf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} stoef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) groot bedrag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grote som</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {theeceremonie} ōkuchi {= waterpot met brede opening}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) hakama-broekrok met wijde pijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) vuilbekkerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">obscene taal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) großer (m) Mund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) weit offener (m) Mund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Großmäuligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großsprecherei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prahlerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) lüsterne (n) Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) großer (m) Betrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Geldsumme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (n) Ōguchi-Wassergefäß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) (f) Ōguchi-Hakama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hakama-Hose mit sehr weitem Bund (wenn dieser geöffnet ist)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">boca grande</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gran boca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">boca completamente abierta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exageración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fanfarronada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">baladronada</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>boastful speech</gloss>
<gloss>tall talk</gloss>
</sense>
<sense>
<ant>小口・こぐち・2</ant>
<gloss>large amount</gloss>
<gloss>large sum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小暗い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぐらい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こぐらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>dusky</gloss>
<gloss>dim</gloss>
<gloss>shady</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dämmerig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">düster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trüb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barna bőrű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmosódott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sápadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árnyas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾鰭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尾ひれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おひれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tail and fins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schwanz und (f) Flosse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Übertreibung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlzás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>embellishment (of a story, rumor, etc.)</gloss>
<gloss>exaggeration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643505</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾鰭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尾びれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おびれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>sometimes おひれ</s_inf>
<gloss>caudal fin</gloss>
<gloss>tail fin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwanzflosse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fluke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlzás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old age</gloss>
<gloss>old person</gloss>
<gloss>the old</gloss>
<gloss>the aged</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bejaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het oud worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ouderdom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoge leeftijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oude dag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bejaarde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oudere</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oude van dagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">senior</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oudje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) La Vieillesse {= boek (1970) van Simone de Beauvoir}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lebensabend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggkor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öregkor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vénség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viejo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anciano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vejez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">envejecido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老い込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to grow old</gloss>
<gloss>to weaken with age</gloss>
<gloss>to become senile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altersschwach werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megöregszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvénül</gloss>
<gloss xml:lang="spa">envejecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacerse mayor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacerse viejo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負い目</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>負目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいめ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(feeling of) indebtedness</gloss>
<gloss>feeling obliged</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schuld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schuldenlast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schuldbürde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Minderwertigkeitsgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adósság összege</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eladósodás foka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eladósodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lekötelezettség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deuda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老い先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remaining years (of one's life)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbleibende (n) Jahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>措いて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>を措いて</xref>
<s_inf>usu. as 措いて</s_inf>
<gloss>except</gloss>
<gloss>no other</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ha nem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hacsak nem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivételével</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivételt téve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivéve, ha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivéve, hogy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vkin kívül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmin kívül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犯し難い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかしがたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>dignified</gloss>
<gloss xml:lang="ger">würdevoll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltóságteljes</gloss>
<gloss xml:lang="swe">värdig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押っ被せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おっかぶせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to put a thing on top of another</gloss>
<gloss>to cover</gloss>
<gloss>to lay something on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) bedecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zudecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Verantwortung jmd. anderem aufladen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befedez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felölel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hírlapi beszámolót ír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiterjed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">palástol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudósít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védelmez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行われる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行なわれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこなわれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be done</gloss>
<gloss>to be practiced</gloss>
<gloss>to be practised</gloss>
<gloss>to take place</gloss>
<gloss>to be held</gloss>
<gloss>to be prevalent</gloss>
<gloss>to be in fashion</gloss>
<gloss>to be in vogue</gloss>
<gloss>to be current</gloss>
<gloss>to come into use</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gedaan worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgevoerd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toegepast worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verricht worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten uitvoer gebracht worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot uitvoering gebracht worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevoerd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geleverd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) plaatsvinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaatshebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaatsgrijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet achterwege blijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gehouden worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) gangbaar zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veel voorkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">courant zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in zwang zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gehuldigd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heersen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de ronde doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) gehanteerd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebruikt worden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getan werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Praxis umgesetzt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchgeführt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Kraft gesetzt werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alig áll a lábán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfoglalja helyét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyet foglal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefolyik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lejátszódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dominál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érvényesül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">győzedelmeskedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uralkodik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怠り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこたり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negligence</gloss>
<gloss>carelessness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Nachlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Faulheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Misserfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehlschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Entschuldigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abbitte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanyagság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közömbösség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemtörődömség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vårdslöshet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憶断</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>臆断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>jumping to hasty conclusions</gloss>
<gloss>conjecture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mutmaßung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hypothese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vermutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermuten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">találgatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltevés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sejtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">találgatás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hypotes</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gissning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förmodan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臆する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be hesitant</gloss>
<gloss>to feel timid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich generen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schromen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bang zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aarzelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugschrikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugdeinzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedeesd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich fürchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückschrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zaudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zögern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unschlüssig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schüchtern sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich genieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félve tisztel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tart vkitől</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tart vmitől</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acobardarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arredrarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面映ゆい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>面映い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもはゆい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>embarrassed</gloss>
<gloss>self-conscious</gloss>
<gloss>bashful</gloss>
<gloss>abashed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschämend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schamgefühl erregend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félénk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemérmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elképedt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghökkent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い余る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいあまる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to not know how to act or what to do</gloss>
<gloss>to be at a loss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hin‑ und herüberlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nicht wissen, was man tun soll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanácstalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavarban van</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い描く</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいえがく</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to imagine</gloss>
<gloss>to picture</gloss>
<gloss>to figure</gloss>
<gloss>to see</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vorstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ausmalen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elképzel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ábrázol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képet alkot magának</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számol vmivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszél vkivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megért</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predstavljati si</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zamišljati si</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面舵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもかじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starboard (side of a ship)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuerbord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajó jobb oldala</gloss>
<gloss xml:lang="spa">giro a estribor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面持ち</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>面持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おももち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expression</gloss>
<gloss>look</gloss>
<gloss>countenance</gloss>
<gloss>face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesichtsausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Miene</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arckifejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pillantás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekintet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ábrázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">él</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homlokzat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾長猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おながざる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オナガザル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cercopithecoid (any Old World monkey of family Cercopithecidae, esp. the guenons of genus Cercopithecus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langschwänziger (m) Affe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Langschwanzaffe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meerkatze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cercopithecidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(polite term for) the body</gloss>
<gloss>you (him)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Sie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなで</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female labor</gloss>
<gloss>female labour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Frauenhand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Frauenhandschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Hiragana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) weibliche (f) Arbeitskraft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) labor femenina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajo femenino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) hiragana</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escritura de mujeres</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) mujer en una familia</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hiragana</gloss>
<gloss>womans handwriting</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>woman in a family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懊悩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anguish</gloss>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>agony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seelenschmerz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Qual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyötrődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betegség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáradozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelki gyötrelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy fájdalom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温湿布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんしっぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot compress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heißer (m) Umschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄々しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雄雄しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>男々しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>男男しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>manly</gloss>
<gloss>brave</gloss>
<gloss>heroic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mannhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tapfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heldenhaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merész</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折れ合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おれ合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おれあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get along with</gloss>
<gloss>to compromise</gloss>
<gloss>to make concessions</gloss>
<gloss>to come to an agreement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich einigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verständigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich versöhnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Kompromiss schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu einer Übereinkunft kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) gut miteinander auskommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsimít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszélyeztet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅霜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそじも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>late spring frost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">später (m) Frost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこざかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in the) prime of manhood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestes (n) Mannesalter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plenitud como hombre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやぶね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mother ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mutterschiff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyahajó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nave nodriza</gloss>
<gloss xml:lang="swe">moderfartyg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親会社</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやがいしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parent company</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moedermaatschappij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moederbedrijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houdstermaatschappij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">holdingcompany</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} holding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">participatiemaatschappij</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dachgesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Muttergesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mutterfirma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyaintézet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyavállalat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">központi üzlet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">компания-учредитель</gloss>
<gloss xml:lang="rus">материнская компания</gloss>
<gloss xml:lang="swe">moderbolag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大関</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおぜき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>wrestler of second highest rank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {sumō-jargon} ōzeki {houder van de op een na hoogste titel in het sumō-worstelen (tot de Meiji-periode de hoogste titel)}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} puik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exemplaar van eerste kwaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ōzeki (zweithöchster Rang im Sumō; nach Yokozuna)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"ozeki" (categoría de sumo inferior a yokozuna y superior a sekiwake)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雷撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being struck by lightning</gloss>
<gloss>torpedo attack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Torpedoangriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Blitzschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blitzeinschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">torpedieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雷名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fame</gloss>
<gloss>renown</gloss>
<gloss>great name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. großer (m) Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weltruf (ehrerb.-höfl. für den Ruhm eines anderen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hírnév</gloss>
<gloss xml:lang="hun">renomé</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雷雲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいうん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いかずちぐも</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thunder cloud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewitterwolke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cutting one's hair before entering a monastery</gloss>
<gloss>tonsure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschneiden der Haare und Gang ins Kloster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tonsur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽隠居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくいんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>comfortable retirement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben in behaglicher Zurückgezogenheit aufs Altenteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落日</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくじつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>setting sun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untergehende (f) Sonne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abenssonne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落城</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>surrender (fall) of a castle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fall einer Festung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übergabe einer Burg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Festung fällt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Festung wird übergeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ableben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ums Leben kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Tod finden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sterben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halál</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muerte</gloss>
<gloss xml:lang="swe">död</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酪酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>butyric acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Buttersäure</gloss>
<gloss xml:lang="hun">butilsav</gloss>
<gloss xml:lang="swe">smörsyra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落選</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>election loss</gloss>
<gloss>rejection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahlniederlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausmusterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Wahl verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht gewählt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht angenommen werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilökődés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落飾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cutting one's hair before entering a monastery</gloss>
<gloss>tonsure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschneiden der Haare und Gang ins Kloster (einer vornehmen Person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tonsur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>violent conduct</gloss>
<gloss>misconduct</gloss>
<gloss>dissipation</gloss>
<gloss>profligacy</gloss>
<gloss>debauchery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausschweifung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liederlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prasserei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmoralisches (n) Verhalten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsapongás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tékozlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feslett élet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dezertálásra való csábítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcsrontás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katonaszöktetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkahely elhagyására csábítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱開発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんかいはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>environmentally damaging (indiscriminate) development</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungezügelte (f) Entwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für die Umwelt schädliche (f) Entwicklung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱気流</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんきりゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(air) turbulence</gloss>
<gloss>turbulent air</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftturbulenzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">duhajság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">turbulencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱世</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>troubled times</gloss>
<gloss>turbulent times</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wildbewegte (f) Zeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stürmische (f) Zeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chaotische (f) Zeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitalter politischer Unruhen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濫造</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乱造</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんぞう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>overproduction</gloss>
<gloss>careless manufacture</gloss>
<gloss>churning out (substandard goods)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu viel produzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überproduktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">planlose (f) Fertigung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túltermelés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exposure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entblößung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Enthüllung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entblößen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enthüllen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">expozíció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitettség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitevés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leleplezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvilágítási idő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exposición</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tagning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊験</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいげん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>れいけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miraculous efficacy</gloss>
<gloss>miracle</gloss>
<gloss>miraculous virtue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wunderkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wunder (Lesung reigen üblicher)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wunderkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wunder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csoda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼遇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいぐう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>courteous reception</gloss>
<gloss>honorable treatment</gloss>
<gloss>honourable treatment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entgegenkommende (f) Behandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. entgegenkommend behandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. etw. einräumen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>零敗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいはい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going undefeated</gloss>
<gloss>losing without scoring a point</gloss>
<gloss>whitewash</gloss>
<gloss>being shut out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Zu-null-Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlieren, ohne einen Punkt zu machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Überhaupt-nicht-Verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glatt verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlieren ohne zu punkten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meszelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mészfesték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerecsenmosdatás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>etiquette</gloss>
<gloss>courtesy</gloss>
<gloss>manners</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Höflichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Etikette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesellschaftliches (n) Auftreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Manieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (f) Umgangsformen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előzékenység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">udvariasság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salute (gun)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Salut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Salutschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Salve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszlövés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztelgés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üdvlövés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷菓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chilled sweets</gloss>
<gloss>ices</gloss>
<gloss>ice cream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eiscreme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Sorbet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>零落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>falling into straitened circumstances</gloss>
<gloss>downfall</gloss>
<gloss>ruin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Untergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ruin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herunterkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verarmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunterkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verarmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf den Hund kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Armut geraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruiniert werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bukás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leesés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehullás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">omladék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pusztulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végromlás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caer en la miseria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arruinarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decaer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麗質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genius</gloss>
<gloss>beauty</gloss>
<gloss>charm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeborene (f) Schönheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűbáj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűvölet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varázs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varázslat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonzerő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miraculous (miracle-working) water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiliges (n) Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wundertätiges (n) Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瀝青炭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歴青炭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきせいたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bituminous coal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bituminöse (f) Kohle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bitumenkohle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pechkohle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bitumenes szén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszúlángú szén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsírosszén</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>列強</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>major powers of the world</gloss>
<gloss>great powers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großmächte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廉直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんちょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>integrity</gloss>
<gloss>uprightness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechtschaffenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Redlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Integrität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechtschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">integer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbescholten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feddhetetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>four handed performance (on the piano)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vierhändiges (n) Spiel (auf dem Klavier)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連合軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんごうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(WWII) the Allies</gloss>
<gloss>allied forces</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geallieerde strijdkrachten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">legers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geallieerden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bondgenoten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verbündete (f) Armeen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Alliierte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煉獄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>purgatory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fegefeuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Purgatorium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">purgatorisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fegefeuer…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">purgatórium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztítótűz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">purgatorio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skärseld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連累</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>complicity</gloss>
<gloss>implication</gloss>
<gloss>involvement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitschuld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűnpártolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűnrészesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連作</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんさく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>planting a field with the same crop each year</gloss>
<gloss>repeated cultivation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Monokultur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederholter (n) Anbau derselben Kulturpflanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gemeinschaftswerk mehrerer Autoren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wiederholt dieselbe Pflanze anbauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gemeinsam schreiben (Gedichtserie etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) совместно созданное произведение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) повторный посев той же культуры</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>collaborative literary work</gloss>
<gloss>story made up by several writers working on it in turn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>series (of novels)</gloss>
<gloss>cycle (of poems, songs)</gloss>
<gloss>sequence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練炭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煉炭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>briquette (charcoal or coal)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">briket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rentan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brikett (Brikett aus Holz‑ und Steinkohle mit höherer Heizkraft als normale Holzkohle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練達</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんたつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>expert(ise)</gloss>
<gloss>skill</gloss>
<gloss>dexterity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kunstfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meisterschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewandertheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakértelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézügyesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錬鉄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>練鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>wrought iron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmiedeeisen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kovácsolt vas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連山</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんざん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain range</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bergketen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keten van bergen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bergformatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebergte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Liánshān {= eerste deel van de Sānyì 三易 (Drie Boeken der Veranderingen)}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Liánshān {= autonoom arrondissement in het noordwesten van Guǎngdōng}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Höhenzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gebirgskette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebirge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegylánc</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Lian Shan (Xia period method of Chinese divination)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烈婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chaste, strong-minded woman</gloss>
<gloss>virtuous woman</gloss>
<gloss>heroine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treue und charakterstarke (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heroische (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heldin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heroine</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hősnő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烈士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upright man</gloss>
<gloss>patriot</gloss>
<gloss>hero</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Held</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pflichttreuer (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hős</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>列伝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れつでん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>series of biographies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reihe von Biografien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烈日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れつじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blazing sun</gloss>
<gloss>scorching sun</gloss>
<gloss>hot day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sengende (f) Sonne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離弁花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りべんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>schizopetalous flower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">choripetale (f) Blüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getrenntblättrige (f) Blüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離合</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りごう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>alliance and rupture</gloss>
<gloss>meeting and parting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenkommen und (n) Wiederauseinandergehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利食い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りぐい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&finc;</field>
<gloss>profit-taking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewinnmitnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkauf mit Profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewinne mitnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Profit verkaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理解力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りかいりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(power of) understanding</gloss>
<gloss>comprehensive faculty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verstandeskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auffassungsgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fassungsvermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verständnis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelmi képesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállapodás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>estrangement</gloss>
<gloss>alienation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entfremdung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elidegenedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elidegenítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elidegenülés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸揚げ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくあげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unloading (a ship)</gloss>
<gloss>landing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entladung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Löschen (einer Schiffsladung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">löschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">landen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschiffen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rakodópart</gloss>
<gloss xml:lang="rus">высадка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выгрузка (на берег)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festland</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlapolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földbirtok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ország</gloss>
<gloss xml:lang="swe">landa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸上自衛隊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくじょうじえいたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ground Self-Defense Forces (Defence)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Boden-Selbstverteidigungsstreitkräfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landstreitkräfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reading in turns</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lesen der Reihe nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nacheinander lesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離日</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りにち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>departure from Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlassen Japans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japan verlassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪禍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traffic accident</gloss>
<gloss>automobile accident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkehrsunfall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közlekedési baleset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨検</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>on-the-spot investigation or inspection</gloss>
<gloss>raid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Durchsuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Visitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Razzia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchsuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchstöbern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untersuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">visitieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyveres betörés fosztogatás céljából</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kontremin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">portya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">portyázó rablóhadjárat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rácsapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rátörés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váratlan támadás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淋菌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痳菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gonococcus (Neisseria gonorrhoeae)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gonokokkus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離農</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りのう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>giving up farming for another profession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufgeben der Landwirtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Landwirtschaft aufgeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣邦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neighboring country</gloss>
<gloss>neighbouring country</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buurland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nabuurstaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangrenzend land</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangrenzende staat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachbarland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rotation of crops</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fruchtfolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fruchtwechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wechselfeldbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fruchtwechsel betreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wechselfeldbau betreiben</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skiftesbruk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨写</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>copying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiírás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理路</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りろ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logic</gloss>
<gloss>reasoning</gloss>
<gloss>argument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">logische (f) Beweisführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlussfolgerung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szóváltás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理想郷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りそうきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ideal land</gloss>
<gloss>earthly paradise</gloss>
<gloss>Utopia</gloss>
<gloss>Arcadia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Utopia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utópia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立志</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's life goal</gloss>
<gloss>(fixing) one's aim in life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Festsetzung eines Lebenszieles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebenszielsetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>里程標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りていひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milepost</gloss>
<gloss>milestone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meilenstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離島</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isolated island</gloss>
<gloss>outlying island</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einsame (f) Insel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgelegene (f) Insel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Verlassen einer (f) Insel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Insel verlassen</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leaving an island</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離党</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>secession from a political party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Parteiaustritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus einer Partei austreten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立像</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りつぞう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>座像</xref>
<gloss>standing statue</gloss>
<gloss>standing image</gloss>
<gloss xml:lang="dut">standbeeld te voet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">standbeeld in staande houding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Statue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Standbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Skulptur einer stehenden Figur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理容</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barbering</gloss>
<gloss>haircutting</gloss>
<gloss>hairdressing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haarschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frisieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>里謡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folk song</gloss>
<gloss>ballad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ballada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老木</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうぼく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter (m) Baum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">árbol viejo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老眼鏡</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうがんきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reading (farsighted) glasses</gloss>
<gloss>spectacles for the aged</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lesebrille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牢獄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうごく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prison</gloss>
<gloss>jail</gloss>
<gloss>gaol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefängnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kerker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老嬢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elderly spinster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Jungfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's old bones</gloss>
<gloss>old man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. altersschwache (m) Knochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. altersschwacher (m) Körper</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fater</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öreg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ős</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六面体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくめんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hexahedron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hexaeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sechsflächner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hexaéder</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hexaeder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籠居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>staying at home or indoors</gloss>
<gloss>living in seclusion</gloss>
<gloss>retirement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Haus zurückgezogenes (n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in häuslicher Zurückgezogenheit leben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavonultság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>路面</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろめん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>road surface</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Straßenoberfläche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útburkolat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vägbeläggning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老年</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうねん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>old age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohes (n) Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Greisenalter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggkor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öregkor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vénség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vejez</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gubbålder</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ålderdom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呂律</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>articulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Artikulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aussprache</gloss>
<gloss xml:lang="hun">artikuláció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimondás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tagolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tagolt beszéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tagoltság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">artikulering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浪浪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浪々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wandering</gloss>
<gloss>unemployed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arbeitsloses (n) Herumwandern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkanélküli</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vagar, caminar sin rumbo fijo, errar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fluir, correr el agua</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炉心</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear reactor core</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reaktorkern</gloss>
<gloss xml:lang="spa">núcleo de un reactor nuclear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dew point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Taupunkt (Temperatur, bei der in einem Gemisch aus Gas u. Dampf das Gas mit der vorhandenen Menge des Dampfes gerade gesättigt ist)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harmatpont</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露天掘り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>露天掘</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろてんぼり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open-cut or open-air (strip) mining</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mijnb.} dagbouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontginning in dagbouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exploitatie in dagbouw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tagebauförderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Förderung im Tagebau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tagebau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>路用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travelling expenses</gloss>
<gloss>traveling expenses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reisekosten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átköltözési költség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utazási költségek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>affinity</gloss>
<gloss>family relationship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwandtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">affinitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rokoni viszony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rokonság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涙嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&anat;</field>
<gloss>lachrymal sac</gloss>
<gloss>tear sac</gloss>
<gloss>dacryocyst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tränensack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Saccus lacrimalis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涙腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tear gland</gloss>
<gloss>lacrimal gland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tränendrüse</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tårkörtel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累増</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいぞう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>successive or progressive increases</gloss>
<gloss>cumulative increase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kumulative (f) Zunahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kumulativ zunehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kumulativ ansteigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everyday clothes</gloss>
<gloss>informal clothes (dress)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alltagskleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Straßenanzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糧道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supply line</gloss>
<gloss>supply of provisions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Proviantzufuhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良導体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうどうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good conductor (of heat, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{natuurk.} goede geleider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter (m) Leiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good family</gloss>
<gloss>respectable family</gloss>
<gloss>decent family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (f) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buena familia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">familia buena</gloss>
<gloss xml:lang="swe">av god familj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>量刑</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>judge's sentence</gloss>
<gloss>assessment of a case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strafzumessung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Festsetzung des Strafmaßes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fijación de la pena</gloss>
<gloss xml:lang="spa">determinación de la pena</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gradación de la pena</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猟奇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seeking the bizarre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Suche nach dem Absonderlichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hang zum Grotesken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑化</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょっか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょくか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>greening (i.e. planting to increase greenery)</gloss>
<gloss>tree planting</gloss>
<gloss>afforestation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begrünung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grünanpflanzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufforstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begrünen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bäume pflanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufforsten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erdőfelújítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erdősítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fásítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újraerdősítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadászterületté alakítás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">озеленение</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑茶</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくちゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green tea</gloss>
<gloss>Japanese tea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grüner (m) Tee</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyirkosan és erjesztetlenül kiszárított tea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">té verde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">té japonés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑地帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくちたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green belt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grüngürtel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zöldövezet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooded area</gloss>
<gloss>verdant area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Grünland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) grüne (f) Erde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑陰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>緑蔭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shade of trees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schatten der Bäume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good citizens</gloss>
<gloss>law-abiding people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter (m) Bürger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesetzestreue (m) Bürger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領内</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(within a) territory</gloss>
<gloss>domains</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inneres eines Territoriums</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élettér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felségterület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">territórium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>料理人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうりにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cook</gloss>
<gloss>chef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Koch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajószakács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellékmegfejtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakácsnő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cocinero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両生類</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>両棲類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうせいるい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amphibia</gloss>
<gloss>amphibian</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tweeslachtige dieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">amfibie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">amfibieën</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Amphibia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amphibie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landwassertier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lurch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétéltű jármű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétéltű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>量子論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quantum theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quantentheorie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kvantumelmélet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kvantteori</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good book</gloss>
<gloss>valuable work</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed boek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes (n) Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lesenswertes (n) Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfehlenswertes (n) Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猟色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lechery</gloss>
<gloss>philandering</gloss>
<gloss>lewdness</gloss>
<gloss>debauchery</gloss>
<gloss xml:lang="hun">léhaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dorbézolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elcsábítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcstelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">züllés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領袖</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leader</gloss>
<gloss>chief</gloss>
<gloss>boss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Führer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Boss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főnök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fővezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pajzsfej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parancsnokló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felületből kiálló gomb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvigyázó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főbonc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gombdísz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">góré</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerek domborítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerek domborulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihasasodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klassz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkaléc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">művezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pajzsdudor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártvezér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szuper</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengelyvastagodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törzsfő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tulaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzemvezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zabla végének domború díszítése</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虜囚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>captive</gloss>
<gloss>prisoner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gefangener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kriegsgefangener</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bebörtönzött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foglyul ejtett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogoly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letartóztatott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rabul ejtett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elítélt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fånge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travelling clothes</gloss>
<gloss>traveling clothes</gloss>
<gloss>travelling outfit</gloss>
<gloss>traveling outfit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reisekleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reiseausrüstung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good material</gloss>
<gloss>good timber</gloss>
<gloss>able persons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gutes (n) Bauholz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes (n) Material</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Talente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fähige Leute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brauchbare (m) Menschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良俗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうぞく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good custom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöner (m) Brauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (f) Sitte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隆鼻術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうびじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmetic (plastic) surgery of the nose</gloss>
<gloss>rhinoplasty</gloss>
<gloss>nose job</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chirurgische (f) Korrektur einer flachen Nase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rhinoplastik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流木</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうぼく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driftwood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Treibholz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zu Tal geflößtes (n) Holz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízsodorta fa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízsodorta faanyag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流動食</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうどうしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquid food (diet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flüssignahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüssige (f) Nahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溜飲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water brash</gloss>
<gloss>sour stomach</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyomorsavtúltengés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cancelling a meeting</gloss>
<gloss>adjournment of a meeting (due to lack of attendance)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertagung eines Treffens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschiebung eines Treffens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流星群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうせいぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meteor swarm</gloss>
<gloss>meteor shower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meteorschwarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうせつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>るせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groundless rumor</gloss>
<gloss>groundless rumour</gloss>
<gloss>false report</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haltloses (n) Gerücht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) allgemein verbreitete (f) Theorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) haltloses (n) Gerücht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álhír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álhír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kacsa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隆運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅううん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prosperity</gloss>
<gloss>good fortune</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boldogulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konjunktúra</gloss>
<gloss xml:lang="swe">medgång</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>済度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>redemption</gloss>
<gloss>salvation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Rettung der leidenden Menschen und (f) Führung zur Erleuchtung (durch einen Buddha oder Bodhisattva)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Rettung aus einer schwierigen Lage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszabadítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiváltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmentő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">frälsning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宰領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>supervision</gloss>
<gloss>superintendence</gloss>
<gloss>management</gloss>
<gloss>supervisor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Führung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Leiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufseher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beaufsichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felügyelő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒飲み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酒呑み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酒呑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけのみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(heavy) drinker</gloss>
<gloss>drunkard</gloss>
<gloss>tippler</gloss>
<gloss>boozer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trinker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gewohnheitstrinker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Säufer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részeges ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">storsupare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先細り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきぼそり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dwindle</gloss>
<gloss>tapering off (away)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verjüngung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Nachlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwächerwerden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸鼻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appalling</gloss>
<gloss>awful</gloss>
<gloss>extreme pain</gloss>
<gloss>deep sorrow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schrecklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entsetzlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Katastrophalität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ijesztő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdöbbentő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szörnyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy bánat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desolación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">congoja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compunción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産褥熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじょくねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puerperal fever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kindbettfieber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Puerperalfieber</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fiebre puerperal (traducción dudosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産婦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぷ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pregnant woman</gloss>
<gloss>woman on the point of childbirth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wöchnerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frau im Kindbett</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujer embarazada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujer a punto del parto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三親等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kinsman of the third degree (of consanguinity)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwandtschaft dritten Grades</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皿回し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらまわし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plate-spinning trick</gloss>
<gloss>plate spinner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tellerjonglieren (auf dem Finger oder einer Stange)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂糖黍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>砂糖きび</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとうきび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サトウキビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sugarcane (Saccharum officinarum)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suikerriet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Saccharum officinarum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuckerrohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Saccharum officinarum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cukornád</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>札入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さついれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小銭入れ</xref>
<gloss>wallet</gloss>
<gloss>billfold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geldbörse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geldbeutel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞘当て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さやあて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>恋の鞘当て・こいのさやあて</xref>
<gloss>rivalry for the heart of a woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rivalität (in der Liebe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nebenbuhlerschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">versengés</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>from two samurai quarreling because the sheaths of their swords happened to touch</s_inf>
<gloss>quarrel over something trivial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世評</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せひょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reputation</gloss>
<gloss>public opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesellschaftliche (f) Stellung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hírnév</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>polished barley or wheat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">polierte (f) Gerste oder (m) Weizen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerste polieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生物圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶつけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biosphere</gloss>
<gloss>biome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Biosphäre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bioszféra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">biosfera</gloss>
<gloss xml:lang="swe">biosfär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清聴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(polite reference to another's) attention</gloss>
<gloss>kind attention</gloss>
<gloss>courteous attention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufmerksames (n) Zuhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Ihr geneigtes (n) Ohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihre freundliche (f) Aufmerksamkeit (höfl. Ausdruck für das Zuhören anderer bei der eigenen Rede)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufmerksam zuhören</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性徴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual characteristics (biol.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geslachtskenmerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschlechtsmerkmal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">características sexuales (biol.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tone (of voice)</gloss>
<gloss>style</gloss>
<gloss>tone (in Chinese phonetics)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Tonlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stimmhöhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Tonhöhe in der chin. Lautlehre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangsúly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színárnyalat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">divat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ízlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">modor</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тон голоса</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成虫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>imago</gloss>
<gloss>adult (insect)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{entom.} imago</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volkomen ontwikkeld insect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Imago (fertig ausgebildetes, geschlechtsreifes Insekt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgewachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschlechtsreif (Insekt)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felnőtt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imago</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政談</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talking politics</gloss>
<gloss>discussion of a law case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) politisches (n) Gespräch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gerichtsgeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西独</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいどく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>West Germany</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Westdeutschland (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Alemania Occidental</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Västtyskland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breath of fresh air</gloss>
<gloss>cool (refreshing) breeze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kühle (f) Brise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frischer (m) Wind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rectification</gloss>
<gloss xml:lang="hun">demodulálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">detektálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenirányítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görbe felület kifejtése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görbe vonal kifejtése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyesbítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ívhosszmérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képtranszformálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiigazítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rektifikáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rektifikálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rektifikáló lepárlás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">likriktning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rektifikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政府筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふすじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government sources</gloss>
<gloss>official quarters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regierungsquelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制癌剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいがんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-cancer (cancer-inhibiting) drug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krebsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antikrebsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grand ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">imposante (f) Feier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großartige (f) Zeremonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生業</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>業わい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょう</reb>
<re_restr>生業</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なりわい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occupation</gloss>
<gloss>livelihood</gloss>
<gloss>calling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beroep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschäftigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Broterwerb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erwerbstätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewerbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Lebensunterhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Beruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschäftigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erwerbstätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betöltés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>refining</gloss>
<gloss>polishing (of rice)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Raffinieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reinigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (insbes.)(n) Polieren von Reis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) raffinieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reinigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) polieren (insbes. Reis)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmunkálás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成否</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいひ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>success or failure</gloss>
<gloss>outcome</gloss>
<gloss>result</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welslagen of mislukking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">succes of echec</gloss>
<gloss xml:lang="dut">resultaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afloop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erfolg und (m) Misserfolg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimenetel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">követelmény</gloss>
<gloss xml:lang="rus">успех или неудача</gloss>
<gloss xml:lang="rus">результат</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青磁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あおじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celadon porcelain</gloss>
<gloss xml:lang="dut">celadonporselein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">celadon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blaue (f) Keramik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grüne (f) Keramik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seladonporzellan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reputation</gloss>
<gloss>fame</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reputatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">faam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ruhm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Popularität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hírnév</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hír</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reputación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請暇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vacation request</gloss>
<gloss>request for leave of absence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Urlaubsgesuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Urlaub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛夏</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>midsummer</gloss>
<gloss>height of summer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">midzomer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hartje zomer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogzomer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hochsommer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mittsommer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyárközép</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖火</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacred fire (torch)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) heilig vuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) olympisch vuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) olympische fakkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">olympische vlam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiliges (n) Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heilige (f) Fackel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Olympic flame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清閑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peaceful</gloss>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss>tranquility</gloss>
<gloss>tranquillity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">still</gloss>
<gloss xml:lang="hun">békés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugodt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">béke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelíd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">békesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政経</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>politics and economics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Politik und (f) Wirtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">política y economía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖賢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saints and sages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Heilige und (m) Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) raffinierter (m) Sake und trüber (m) Sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精勤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>diligence</gloss>
<gloss>good attendance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Dienstbeflissenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diensteifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gewissenhafte (f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Pünktlichkeit im Dienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelmäßige (f) Anwesenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hart arbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fleißig arbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelmäßig anwesend sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">delizsánsz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>energy</gloss>
<gloss>vitality</gloss>
<gloss>mental determination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Energie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vitalität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lélek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">energia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkohol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísértet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkierő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spiritusz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életerő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精魂</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soul</gloss>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seele</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lélek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">energia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkohol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísértet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkierő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spiritusz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életerő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請訓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>request for instructions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bitte um Instruktionen (z.B. ein Diplomat von seiner Regierung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um Instruktionen bitten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背比べ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>背較べ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>背競べ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいくらべ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せくらべ</reb>
<re_restr>背比べ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>comparing heights</gloss>
<gloss>comparison of statures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Größenvergleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Größen vergleichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清教徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきょうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Puritan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Puritaner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">puritán</gloss>
<gloss xml:lang="swe">puritan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青年期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいねんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adolescence</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kamaszkor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juventud</gloss>
<gloss xml:lang="spa">época joven</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiempos mozos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ynglingaålder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生来</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいらい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうらい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>naturally</gloss>
<gloss>by nature (birth)</gloss>
<gloss>congenitally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) angeboren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Natur aus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Haus aus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) seit der Geburt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természeténél fogva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természettől fogva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vele születetten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精練</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいれん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scouring</gloss>
<gloss>degumming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reinigung (von Textilfasern insbes. als Vorbereitung zu Bleichen, Färben etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">edzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiképzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trenírozás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>training</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>精錬・1</xref>
<xref>製錬</xref>
<s_inf>incorrect kanji for 精錬, 製錬</s_inf>
<gloss>refining</gloss>
<gloss>smelting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製錬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>smelting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Veredeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmelzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veredeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmelzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生理学</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physiology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Physiologie (Wissenschaft von den Grundlagen der allgemeinen Lebensvorgänge)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élettan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiziológia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fisiología</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fysiologi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製紙</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>papermaking</gloss>
<gloss>paper-making</gloss>
<gloss>paper making</gloss>
<gloss>paper manufacture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Papierherstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Papiermanufaktur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Papierfabrikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誓詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vow</gloss>
<gloss>oath</gloss>
<gloss>pledge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelübde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogadalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áldomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tagjelölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tószt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spinning</gloss>
<gloss>silk reeling</gloss>
<gloss>filature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Seidenherstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seidenmanufaktur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Seidenabhaspeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occultation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sternbedeckung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ockultation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精粗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fineness or coarseness</gloss>
<gloss>minuteness or roughness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feines und (n) Grobes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Detailliertes und (n) Grobes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue sky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blauer (m) Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cielo azul</gloss>
<gloss xml:lang="swe">himlens blå</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>征討</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>subjugation</gloss>
<gloss>conquest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterwerfung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leigázás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refined sugar</gloss>
<gloss>sugar refining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Raffinieren von (m) Zucker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) raffinierter (m) Zucker</gloss>
<gloss xml:lang="rus">производство сахара</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴雨計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Barometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Luftdruckmesser</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barómetro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">barometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>essential oil</gloss>
<gloss>volatile oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) raffiniertes (n) Öl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ätherisches (n) Öl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éterikus olaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illanó olaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszencia</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>refined oil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>静坐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sitting calmly and quietly (i.e. in order to meditate)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbewegtes und innerlich ruhiges (n) Sitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig sitzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmélkedés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製造業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manufacturing industry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fabrieksnijverheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fabrieksindustrie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwerkende industrie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwerkende nijverheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herstellende (f) Industrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">produzierende (f) Industrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製造元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞうもと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manufacturer</gloss>
<gloss>maker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hersteller</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkotó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyáros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teremtő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界観</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>world view</gloss>
<gloss>outlook on the world</gloss>
<gloss>Weltanschauung (philosophy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Weltsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Weltanschauung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">visión del mundo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>appearance of a world (e.g. in fiction)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世間体</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せけんてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appearance (in the eyes of society)</gloss>
<gloss>decency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rücksicht auf die Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anstand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illendőség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приличие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">репутация</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惜別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regret or reluctance to part</gloss>
<gloss>parting regrets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwerer (m) Abschied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咳止め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきどめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cough medicine</gloss>
<gloss>cough syrup</gloss>
<gloss>cough lozenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hustenmedizin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hustenpastille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積弊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep-rooted evil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tief eingewurzeltes (n) Übel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angehäufte (m) Missstände</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>席次</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>order of seats</gloss>
<gloss>seating precedence</gloss>
<gloss>class standing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Sitzordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reihenfolge der Sitzplätze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Rangordnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általános tanulmányi előmenetel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magaviselet és általános előmenetel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztályhelyzet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積年</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきねん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>昔年</xref>
<gloss>(many) years</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele (n) Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langjährig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von viele Jahre</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>long-standing (esp. hatred, grudge)</gloss>
<gloss>ancient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昔年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old times</gloss>
<gloss>antiquity</gloss>
<gloss>former years</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frühere (n) Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ókor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責任感</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきにんかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of responsibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verantwortungsbewusstsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verantwortlichkeitsgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čut za odgovornost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentido de la responsabilidad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ansvarskänsla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤痢菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきりきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shigella (dysentery bacillus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ruhrbakterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>析出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>separating</gloss>
<gloss>eduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Fällen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausfällen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Extraktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ablagerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Niederschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fällen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausfällen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extrahieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich ablagern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich niederschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvezetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibocsátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiürítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiválasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivezetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következtetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levezetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váladék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vegyi kiválasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a párja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石炭殻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきたんがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coal cinders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zinder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgeglühte (f) Kohle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kohlenschlacke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kohlenasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石像</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきぞう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone statue</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stenen beeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stenen figuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steensculptuur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steinbildnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steinerne (f) Statue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石灰水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっかいすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limewater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kalkwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aqua Calcariae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狭き門</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せまきもん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrow gate</gloss>
<gloss>obstacle</gloss>
<gloss>school (position) hard to enter (get)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) enge (n) Pforte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schwer zu durchschreitendes (n) Tor (in den Himmel, in eine berühmte Uni etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadály</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責め道具</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>責道具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せめどうぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instruments of torture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Folterinstrument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腺病質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんびょうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrofulosis</gloss>
<gloss>being in delicate health</gloss>
<gloss>lymphatic temperament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Skrofulose (bei Kindern auftretende tuberkulöse Erkrankung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>後学・1</xref>
<gloss>academic predecessor</gloss>
<gloss>scholars of the past</gloss>
<gloss>senior scholar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gelehrter der Vergangenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遷宮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぐう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>installation of a deity in a new shrine</gloss>
<gloss>transfer of a shrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überführung eines shintōistischen Schreines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judge</gloss>
<gloss>selector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jury</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Preisrichter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakértő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扇状地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじょうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alluvial fan or delta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schuttfächer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flussdelta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abanico aluvial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦果</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military gains</gloss>
<gloss>war results</gloss>
<gloss>fruit of battle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärischer (m) Erfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kriegserfolg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穿孔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>perforation</gloss>
<gloss>punching (a hole)</gloss>
<gloss>rupture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Perforation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bohrung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lyukasztás</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>punch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦功</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distinguished war service</gloss>
<gloss>merit of war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdienste im Krieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮮紅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scarlet</gloss>
<gloss>bright red</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scharlachrot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strahlendes (n) Rot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élénkvörös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">skarlátpiros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>acting arbitrarily</gloss>
<gloss>arbitrary action</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Willkür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Willkürlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbitrarität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">willkürlich handeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦況</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war situation</gloss>
<gloss>progress of a battle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verlauf einer Schlacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verlauf des Krieges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärische (f) Lage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選挙区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electoral district</gloss>
<gloss>precinct</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pol.} kieskring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kiesdistrict</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stemdistrict</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kiesarrondissement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wahlbezirk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wahlkreis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekerített terület</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the chosen people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) auserwähltes (n) Volk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) auserwählte (m) Menschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繊毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cilia</gloss>
<gloss>cilium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kurzes dünnes (n) Haar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wimper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Flimmerhärchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zilie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cilio</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fine hairs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腺熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>伝染性単核球症</xref>
<gloss>mononucleosis</gloss>
<gloss>glandular fever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drüsenfieber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Febris glandularis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尖兵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>先兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぺい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vanguard</gloss>
<gloss>advance-guard point</gloss>
<gloss>advance detachment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorhut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spitze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első csatasor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avantgarde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>proclamation</gloss>
<gloss>dissemination</gloss>
<gloss>promulgation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veröffentlichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Bekanntmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veröffentlichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentlich bekannt machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betiltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiáltvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihirdetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közhírré tétel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船腹</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舟腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぷく</reb>
<re_restr>船腹</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふなばら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side or bottom of a ship</gloss>
<gloss>ship's hold</gloss>
<gloss>bottoms</gloss>
<gloss>shipping</gloss>
<gloss>tonnage</gloss>
<gloss>freight space</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schiffsbauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Laderaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schiffsboden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tonnage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Platz auf einem Schiff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajózás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅慮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imprudence</gloss>
<gloss>indiscretion</gloss>
<gloss>thoughtlessness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gedankenlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unvorsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbedachtsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">neveletlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tolakodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelmetlenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦績</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war or military record</gloss>
<gloss>score</gloss>
<gloss>military achievements</gloss>
<gloss>results</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) militärischer (m) Erfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Resultat eines Wettbewerbes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilvántartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talpraesett válasz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線審</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linesman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Linienrichter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">partjelző</gloss>
<gloss xml:lang="swe">linjedomare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">linjeman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選奨</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recommendation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Empfehlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfehlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javaslat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recomendación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tillstyrkan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船倉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>船艙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>船蔵・ふなぐら・2</xref>
<gloss>ship's hold</gloss>
<gloss>hatch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schiffsraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Laderaum eines Schiffes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felnyitható hátsó ajtó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felnyitható hátsó ajtó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">трюм</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side of a ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schiffsseite</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajó külhéjazata a vízvonal felett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旋転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>revolution</gloss>
<gloss>gyration</gloss>
<gloss>whirling</gloss>
<gloss>rotation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umdrehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rotation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keringés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körforgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körbenforgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örvénylő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">giro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vuelta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rotación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遷都</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんと</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>relocation of the capital</gloss>
<gloss>transfer of the capital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verlegung der Hauptstadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Hauptstadt verlegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遷座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>relocation of a shrine</gloss>
<gloss>transfer of an object of worship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verlegung (des Sitzes des Tennō, eines Heiligtums oder einer Buddhastatue)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっぺん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snowflake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schneeflocke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hópehely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hópihe</gloss>
<gloss xml:lang="swe">snöflinga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説法</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっぽう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>lecture</gloss>
<gloss>sermon</gloss>
<gloss>preaching</gloss>
<gloss>moralizing</gloss>
<gloss>moralising</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Predigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Strafpredigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">predigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szentbeszéd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>施主</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>donor</gloss>
<gloss>benefactor</gloss>
<gloss>almsgiver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ausrichter einer Totenandacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Geber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stifter (an einen Tempel oder Mönch)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adományozó</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>chief mourner</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>client (of a builder, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切削</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cutting</gloss>
<gloss>a cut</gloss>
<gloss>machining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zerspanung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bujtóág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levágott darab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levágott rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újságkivágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újságkivágat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgácsolás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接写</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>close-up photography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nahnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großaufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Close-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fotografieren aus der Nähe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Nahaufnahme machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節足動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっそくどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>arthropod</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{biol.} geleedpotige dieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geleedpotigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Arthropoda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gliederfüßer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arthropodae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背筋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せすじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はいきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the muscles along the spine</gloss>
<gloss>dorsal muscles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Rücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückenmuskulatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Rückennaht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückenmuskulatur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gerincoszlop</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>spinal column</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>seam in the back</gloss>
<gloss>back seam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>施薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(dispensation of) free medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unentgeltliche (f) Medizinvergabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Medikamentenspende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. unentgeltlich Medizin geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車台</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chassis</gloss>
<gloss>car body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chassis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrgestell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alváz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社団</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporation</gloss>
<gloss>association</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Körperschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pocak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">asszociáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társítás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corporación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asociación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slanted or oblique shadow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schräger (m) Schatten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜滑降</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traversing (in skiing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Traversierung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszesztergályozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalt csúszás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokszögelés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射幸心</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>射倖心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃこうしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passion for gambling</gloss>
<gloss>fondness for speculation</gloss>
<gloss>speculative spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spielermentalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spielleidenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leidenschaft für Spekulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤銅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hakudo (gold-copper alloy, usu. with a blue patina)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) shakudō {legering van koper met weinig goud (ca. 3-6%)}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bruin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bruine kleur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brons</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bronskleur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kupfer-Gold-Legierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写経</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hand-copied sutras</gloss>
<gloss>copying of a sutra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kopieren eines Sūtra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Sūtrakopie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社屋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃおく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company office building</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Firmengebäude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謝恩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(expression of) gratitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausdruck der Dankbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hála</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tacksamhetsbetygelse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社運</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃうん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company fortunes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schicksal der Firma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Firmengeschick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社是</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company policy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grundsätzliche (f) Politik einer Firma bzw. einer Organisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芝地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grass plot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ovary (of plants)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ovarium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fruchtknoten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">petefészek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ovario (plantas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渋り腹</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶりばら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bowel pains</gloss>
<gloss>painful loose bowels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stuhlverhalt mit Bauchschmerzen und Stuhldrang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四分六</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>six to four ratio</gloss>
<gloss>sixty-forty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufteilung in vier zu sechs Teilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちふだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pawn ticket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pandbewijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lommerdbriefje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beleenbrief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pfandschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちいれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pawning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verpfänden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verpfänden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pignoración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dación en prenda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司直</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judge</gloss>
<gloss>judiciary</gloss>
<gloss>administration of justice</gloss>
<gloss>judicial authorities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Richter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (f) Justizbehörden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bíró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakértő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bírói testület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bíróság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市中銀行</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちゅうぎんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial bank</gloss>
<gloss>city bank</gloss>
<gloss>private bank</gloss>
<gloss>high street bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) private (f) Geschäftsbank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handelsbank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Stadtbank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Citybank (Bank mit Hauptsitz in einer Stadt und landesweitem Filialnetz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩壇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetic circles</gloss>
<gloss>world of poetry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dichterkreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しふん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rouge and powder</gloss>
<gloss>cosmetics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lippenstift und (m) Puder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schminke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kozmetika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kozmetikai cikkek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私学</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private (non-governmental) school (college, university)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Privatschule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Privatuniversität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私語</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しご</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>whispering</gloss>
<gloss>whisper</gloss>
<gloss>secret talk</gloss>
<gloss>murmur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gefluister</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fluisterpraatje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fluisteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedekt zeggen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flüstern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geflüster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüstern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súgás-búgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">suttogás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子午線</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meridian</gloss>
<gloss>meridian line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meridian (Verbindungslinie aller Orte, die gleichzeitig Mittag haben)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">meridiano</gloss>
<gloss xml:lang="swe">meridian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支配人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはいにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manager</gloss>
<gloss>executive</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) manager</gloss>
<gloss xml:lang="dut">directeur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrijfsleider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) administrateur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestuurder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Manager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Direktor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Prokurist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főelőadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végrehajtási</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végrehajtó hatalom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gerente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙片</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しへん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piece (scrap, bit, strip) of paper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">papiertje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stukje papier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reep papier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">papierstrook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">papiersnipper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snipper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stück Papier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zettel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trozo de papel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pedazo de papel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試乗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>test drive or ride</gloss>
<gloss>trial ride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Probefahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Testfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Probefahrt machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>施術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじゅつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>手術</xref>
<gloss>medical treatment (esp. surgical)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Operation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzemeltetés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ingrepp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole world</gloss>
<gloss>the seven seas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die (n) Meere in den vier Himmelsrichtungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die ganze (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das ganze (n) Ausland</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el mundo entero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">los siete mares</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詞華集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anthology (of poems)</gloss>
<gloss>florilegium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Anthologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Shika-shū</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shika-waka-shū (sechste auf kaiserlichen Befehl kompilierte Waka-Sammlung; ca. 1151)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">antológia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敷石</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>敷き石</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甃石</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鋪石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきいし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paving stone</gloss>
<gloss>pavement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) straatsteen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plavei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} klinker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flagstone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tuintegel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) straatstenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestrating</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaveisel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verharding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gepflasterter (m) Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pflasterstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steinpflaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trittstein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útburkolat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hue</gloss>
<gloss>color phase</gloss>
<gloss>colour phase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Farbton (eine der drei Eigenschaften zur Charakterisierung in der Farbmetrik neben Helligkeit und Sättigung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színárnyalat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死滅</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>extinction</gloss>
<gloss>annihilation</gloss>
<gloss>destruction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absterben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltörlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiirtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pusztítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染み付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>染みつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沁みつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>染み着く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>染着く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沁み着く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>染付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沁み付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be indelibly stained or ingrained</gloss>
<gloss>to be dyed in deeply</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefärbt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fleckig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深謀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deliberate</gloss>
<gloss>careful</gloss>
<gloss>thoughtful</gloss>
<gloss>deeply laid plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Voraussicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorausschauender (m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lassú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfontolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem elsietett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szándékos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgondolkodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmélkedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előzékeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondolatokkal teli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondolkodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggondolt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心房</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>atrium</gloss>
<gloss>chamber of the heart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} hartboezem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boezem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">atrium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorhof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorkammer (des Herzens)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atrium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átrium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">négyszögletes oszlopcsarnokos udvar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">négyzet alakú hall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívpitvar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深部</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depths</gloss>
<gloss>deep part</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tiefe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feneketlen mélység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feneketlen örvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feneketlen szakadék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határtalan nagysága vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mély régiói vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtett régiói vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titokzatos mivolta vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titokzatos volta vminek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新著</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんちょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new book or literary work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neues (n) Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neuerscheinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身代</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fortune</gloss>
<gloss>property</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vermogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijkdom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fortuin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigendom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) leefomstandigheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levensomstandigheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levensonderhoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kostwinning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eigentum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besitz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">birtok</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fortuna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">propiedad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進言</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>proposal</gloss>
<gloss>counsel</gloss>
<gloss>advice (to a superior)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ratschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Warnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">raten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Vorschlag machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Warnung erteilen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogtanácsos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanácsadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanácskozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyvéd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新株</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new stocks or shares</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junge (f) Aktie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新開地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newly opened or recently settled land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu erschlossenes (n) Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進化論</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかろん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evolutionary theory</gloss>
<gloss>theory of evolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Evolutionslehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Evolutionstheorie</gloss>
<gloss xml:lang="rus">теория эволюции</gloss>
<gloss xml:lang="spa">teoría de la evolución</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経系</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nervous system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nervensystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Systema nervosum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegrendszer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nervsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経痛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいつう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nerve pain</gloss>
<gloss>neuralgia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nervenschmerzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neuralgie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegfájás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegfájdalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegzsába</gloss>
<gloss xml:lang="hun">neuralgia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">neuralgia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親権</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parental authority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elterliche (f) Gewalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elternrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sorgerecht</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vårdnad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新機軸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきじく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>innovation</gloss>
<gloss>new departure</gloss>
<gloss>milestone</gloss>
<gloss>breakthrough</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) neuer (m) Entwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neue (f) Erfindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Originalität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttörés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心筋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>heart muscle</gloss>
<gloss>myocardium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herzmuskel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Myokard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Myokardium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Myocardium</gloss>
<gloss xml:lang="rus">миокард</gloss>
<gloss xml:lang="spa">músculo cardíaco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">miocardio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深耕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deep plowing</gloss>
<gloss>deep ploughing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefes (n) Umpflügen (eines Feldes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tief umpflügen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">глубокая вспашка</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深更</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle of the night</gloss>
<gloss>dead of night</gloss>
<gloss>midnight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitternacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">späte (f) Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefe (f) Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éjfél</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進講</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>giving a lecture in the Emperor's presence</gloss>
<gloss>lecturing to the emperor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vortrag (in Anwesenheit einer hochrangigen Person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (in Anwesenheit einer hochrangigen Persönlichkeit) etw. vortragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心魂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heart and soul</gloss>
<gloss>one's soul (heart)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神明</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deity</gloss>
<gloss>god</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">istenség</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>天照大神</xref>
<gloss>Amaterasu (as an enshrined deity)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんもつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gift</gloss>
<gloss>present</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschenk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cadeau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschenk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajándék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér folt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">present</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神霊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>divine spirit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) god</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goddelijke geest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) geest van een afgestorvene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ziel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) göttlicher (m) Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Geist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛労</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hardships</gloss>
<gloss>toil</gloss>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mühsal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Plage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gürcölés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betegség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáradozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáradság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ne nevess korán</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深慮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deliberate</gloss>
<gloss>careful</gloss>
<gloss>thoughtful</gloss>
<gloss>thoughtfulness</gloss>
<gloss>prudence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedächtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bedacht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lassú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfontolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem elsietett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szándékos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgondolkodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmélkedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előzékeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondolatokkal teli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondolkodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggondolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előzékenység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深緑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりょく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふかみどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark (deep) green</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tiefgrün</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dunkelgrün</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct Imperial rule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkte kaiserliche (f) Herrschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新生代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせいだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cenozoic era</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geol.} kaenozoïcum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neozoïcum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Känozoikum (erdgeschichtliche Neuzeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新世界</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a new world</gloss>
<gloss>the New World</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) neue (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Neue (f) Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深浅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depth</gloss>
<gloss>shade (of color, colour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Tiefe und (f) Seichtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Dunkelheit und (f) Helligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falvastagság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képmélység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélye vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízmagasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színárnyalat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üvegbura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深謝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deep appreciation or gratitude</gloss>
<gloss>sincere apology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) herzlicher (m) Dank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tief empfundener (m) Dank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufrichtige (f) Entschuldigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich herzlich bedanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufrichtig entschuldigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心緒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんちょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emotion</gloss>
<gloss>mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemütsbewegungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Emotionen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Affekte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emlékezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ész</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fortune</gloss>
<gloss>property</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reichtum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besitz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">birtok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vagyon</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>household</gloss>
<gloss>home</gloss>
<gloss>housekeeping</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>asset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深窓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secluded inner room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Zimmer tief im Inneren eines Anwesens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Abgeschiedenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abgeschirmtheit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la estancia más recóndita de la casa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新装</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>redecoration</gloss>
<gloss>remodelling</gloss>
<gloss>remodeling</gloss>
<gloss>refurbishment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Restaurierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neuausstattung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átalakítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新訂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>new revision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neuüberarbeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心痛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>worry</gloss>
<gloss>mental agony</gloss>
<gloss>heartache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seelenschmerz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugtalankodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívfájdalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívpanasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívpanaszok</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тревога</gloss>
<gloss xml:lang="rus">страдание</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mental image</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inneres (n) Bild</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imagen mental</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩断ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abstinence from salt (for vow or spiritual reasons)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abstinenz von Salz (als Gelübde)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白帆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white sail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weißes (n) Segel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻切れトンボ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尻切れ蜻蛉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尻切れとんぼ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりきれトンボ</reb>
<re_restr>尻切れトンボ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しりきれとんぼ</reb>
<re_restr>尻切れ蜻蛉</re_restr>
<re_restr>尻切れとんぼ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaving unfinished</gloss>
<gloss>unfinished ending</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) half werk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onafgedane zaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onafgewerkt stuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) iemand die half werk doet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbfertig-Machen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a medio hacer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a medio terminar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a medias</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inacabado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻拭い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尻ぬぐい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりぬぐい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cleaning up or covering for another</gloss>
<gloss>bearing the consequences of someone else's error</gloss>
<gloss>paying a debt for someone</gloss>
<gloss>wiping another's buttocks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausbaden der Fehler eines anderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bezahlen der Schulden eines anderen (urspr.: Abwischen des Hintern nach dem Stuhlgang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屍蝋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adipocere</gloss>
<gloss>grave wax (greying of the body fats of a corpse which rests in a moist but airless place) (graying)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Adipocire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leichenwachs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>城跡</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>城址</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>城蹟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろあと</reb>
<re_restr>城跡</re_restr>
<re_restr>城址</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょうせき</reb>
<re_restr>城跡</re_restr>
<re_restr>城蹟</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょうし</reb>
<re_restr>城址</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>castle site</gloss>
<gloss>ruins of a castle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Burgruine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlossruine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白長須鯨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろながすくじら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シロナガスクジラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>blue whale (Balaenoptera musculus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blauwal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Balaenoptera musculus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blåval</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素人臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろうとくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>amateurish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laienhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amateurhaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amatőr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素人目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろうとめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inexpert or untrained eyes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auge eines Laien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urteil eines Laien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知る辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しるべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acquaintance</gloss>
<gloss>friend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bekannter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freund</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismerős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barát</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司祭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>priest</gloss>
<gloss>minister</gloss>
<gloss>pastor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">katholischer (m) Priester</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katolikus pap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rabbi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talent for poetry</gloss>
<gloss>poetic genius</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dichterische (f) Begabung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至誠</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sincerity</gloss>
<gloss>devotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Redlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Treue</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odaadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajongás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子爵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五等爵</xref>
<gloss>viscount</gloss>
<gloss xml:lang="dut">burggraaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vicomte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">viscount</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vicomte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Baron</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vicomte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vikomt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺繍糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゅういと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embroidery thread</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stickgarn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叱正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point out errors</gloss>
<gloss>correction (of errors)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Revision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Korrektur (benutzt, wenn man jmdn. um die Korrektur bittet)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendreutasítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質実</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつじつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simplicity</gloss>
<gloss>plainness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlichtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Natürlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichtig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerűség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皺寄せ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>しわ寄せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しわよせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>foisting upon</gloss>
<gloss>shifting to</gloss>
<gloss>shifting (the loss) to someone else</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuschieben der Probleme an einen anderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Probleme einem anderen zuschieben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飼養</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>breeding</gloss>
<gloss>raising</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Züchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufzucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">züchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nevelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tenyésztés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cotyledon</gloss>
<gloss>seed leaf (i.e. the first leaves to emerge when a seed sprouts)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Keimblatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kotyledone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資財</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>property</gloss>
<gloss>assets</gloss>
<gloss>fortune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eigentum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapital</gloss>
<gloss xml:lang="hun">birtok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然界</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nature</gloss>
<gloss>the natural world</gloss>
<gloss>realm of nature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reich der Natur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajátosság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氏族</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぞく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>clan</gloss>
<gloss>family</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) clan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">clangemeenschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sibbe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Lat.} gens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) familie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geslacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sippe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Clan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">család-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">család</gloss>
<gloss xml:lang="hun">családi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előkelő család</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előkelő származás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó család</gloss>
<gloss xml:lang="hun">régi család</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お目出度い</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御目出度い</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お芽出度い</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御芽出度い</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お愛でたい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御愛でたい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おめでたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>めでたい</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>special</gloss>
<gloss>auspicious</gloss>
<gloss>happy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) heuglijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelukkig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fortuinlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door geluk begunstigd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gunstig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genadig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelukwensen waard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) veelbelovend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) goedaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onschuldig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sullig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">idioot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onnozel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naïef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belachelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwaas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet goed wijs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erfreulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glücklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glückverheißend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu beglückwünschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) naiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arglos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht zu betrügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutmütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dumm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartalmasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terhesség</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>naive</gloss>
<gloss>innocent</gloss>
<gloss>good-natured</gloss>
<gloss>gullible</gloss>
<gloss>foolish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セックス産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セックスさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sexindustrie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">industria del sexo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猿臂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long, protruding elbows (like those of a monkey)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">affengleich lange (m) Arme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">codo largo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">codo de mono</gloss>
<gloss xml:lang="spa">codo tan largo como el de un mono</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>office and rank</gloss>
<gloss>an official rank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ambt en hofrang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">functie en positie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Amtsrang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amtlicher (m) Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amt und (m) Rang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>plan</gloss>
<gloss>scheme</gloss>
<gloss>intention</gloss>
<gloss>project</gloss>
<gloss>design</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Taktik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) List</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kunstgriff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ábra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgondolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervrajz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létesítmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célkitűzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szándék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszerkesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金赤色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんあかいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bronze-red (colour, color)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金赤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんあか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bronze-red</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいべい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square metre</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vierkante meter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">centiare</gloss>
<gloss xml:lang="dut">m²</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Quadratmeter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">metro cuadrado</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kvadratmeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立方メートル</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっぽうメートル</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cubic meter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">metro cúbico (eng: cubic meter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうべい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cubic meter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Kubikmeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Festmeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Zeichen:) m³ (das Kanji bei 米 wird als Ateji für Meter verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köbméter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">metro cúbico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本標準時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんひょうじゅんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese Standard Time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japanische (f) Standardzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>措く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to give up</gloss>
<gloss>to except</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. ausschließen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alábbhagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézre ad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megválik vmitől</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resignar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exceptuar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノスタルジック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>nostalgic</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nosztalgiázó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nosztalgikus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nostálgico (eng: nostalgic)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nostalgisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和楽器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わがっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional Japanese musical instrument</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (traditionelles) japanisches (n) Musikinstrument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六曜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>先勝・せんしょう・2</xref>
<xref>友引・ともびき</xref>
<xref>先負・せんぶ</xref>
<xref>仏滅・ぶつめつ・2</xref>
<xref>大安・たいあん</xref>
<xref>赤口・しゃっこう</xref>
<gloss>Japanese calendar's six labels, indicating how auspicious each day is</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物申す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものもうす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to speak</gloss>
<gloss>to object</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) etw. sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vorbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einbringen (eine Beschwerde, eine Bestellung, einen Einspruch o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifogásol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiltakozik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無鉛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unleaded (gasoline, petrol)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loodvrij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongelood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freiheit von Blei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bleifrei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ólommentes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無鉛ガソリン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むえんガソリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leadless gasoline</gloss>
<gloss>leadless petrol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bleifreies (n) Benzin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疲れた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかれた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>worn-out (as opposed to sleepy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">müde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschöpft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cansado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agotado (a diferencia de somnnoliento)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃっこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゃっく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゃっく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゃっこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せきぐち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六曜</xref>
<gloss>unlucky for all activities, with only the period around noon being auspicious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Shakku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Shakkō (Tag, der nach der Yin-Yang-Philosophie für alle Aktivitäten unglücklich ist)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Shakkō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Shakku (Tag, der nach der Yin-Yang-Philosophie für alle Aktivitäten unglücklich ist)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">día desafortunado para todas las actividades, siendo auspicioso sólo el período alrededor del mediodía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性格診断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかくしんだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personality assessment</gloss>
<gloss>personality analysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese name (often of plants and animals)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesische (f) Bezeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesischer (m) Name</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nombre en chino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">denominación china</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＨＰ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ｈｐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エイチピー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エッチピー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>馬力</xref>
<gloss>horsepower</gloss>
<gloss>HP</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {comp.} homepage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">startpagina</gloss>
<gloss xml:lang="dut">thuispagina</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openingspagina</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {comp.} website</gloss>
<gloss xml:lang="dut">internetsite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} site</gloss>
<gloss xml:lang="dut">webstek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weblocatie</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>ＨＰ</stagk>
<xref>ホームページ</xref>
<gloss>home page</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>ＨＰ</stagk>
<xref>ハーフパイプ</xref>
<gloss>half-pipe (i.e. in snowboarding)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>ＨＰ</stagk>
<gloss>HP (i.e. a 'hit point' in a role-playing game)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>ｈｐ</stagk>
<xref>ハープ・1</xref>
<gloss>harp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オージー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＯＧ</xref>
<gloss>orgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orgia</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Australian (Aussie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セレモニーホール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セレモニー・ホール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremony hall (for weddings, funeral services, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheap lodging or flophouse, especially in a skid row area or slum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herberge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gasthof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">billige (f) Pension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲羅干し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうらぼし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(lying on one's belly and) basking in the sun</gloss>
<gloss>sunbathing (e.g. on a beach)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊覧</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうらん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sightseeing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergnügungsreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sightseeing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Ausflug machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Vergnügungsreise unternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">turismo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sightseeing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリータイム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フリー・タイム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freie (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freizeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabad idő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雇用者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雇傭者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こようしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>employee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeitgeber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmazott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkavállaló</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>employer</gloss>
<gloss>person hiring others</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手土産</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てみやげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>present (brought by a visitor)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klein cadeau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleinigheidje {meegenomen bij een gelegenheidsbezoek}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitbringsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschenk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenlegi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenlevő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mostani</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表書き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>表書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてがき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>address (on envelope, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Adresse des Empfängers</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszéd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shinto rites</gloss>
<gloss>Shinto style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">shintōistische (f) Zeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">shintōistischer (m) Ritus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">синтоистский ритуал</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キリスト教式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キリストきょうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christian rites</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御霊前</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご霊前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごれいぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>"before the spirit of the deceased" (written on the condolence-money envelope)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the same origin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gleicher (m) Ursprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleicher (m) Ausgangspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Urverwandtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯たんぽ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>湯湯婆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆたんぽ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot-water bottle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">warmwaterkruik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">warmwaterzak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedkruik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beddenkruik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voetwarmer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voetenwarmer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} bouillotte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wärmflasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fußwärmer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">värmeflaska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糖蜜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうみつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>molasses</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) keukenstroop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suikerstroop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stroop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} siroop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) melasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sirup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zuckersirup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Melasse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melasz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">melaza</gloss>
<gloss xml:lang="swe">melass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜜</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みち</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nectar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) honing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nectar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">honingdauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bijenhoning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) siroop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suikerstroop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stroop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Honig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Nektar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Melasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sirup</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">med</gloss>
<gloss xml:lang="slv">cvetni nektar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">néctar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">miel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>honey</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>honeydew</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>treacle</gloss>
<gloss>molasses</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sorbitol (when visible as dark patches inside an apple)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>楽焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raku ware</gloss>
<gloss>hand-moulded, lead glazed earthenware pottery fired at low temperatures, esp. used in tea ceremony (molded)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) raku-aardewerk {bij gematigde temperatuur gebakken aardewerk met loodglazuur}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) door amateurs beschilderde keramiek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Raku-Ware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raku・yaki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raku (handmodellierte und bei niedriger Temperatur gebrannte Töpferware)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引きこもり</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き篭もり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き籠もり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き篭り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引篭り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き籠り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引籠もり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引籠り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきこもり</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a shut-in</gloss>
<gloss>a stay-at-home</gloss>
<gloss>people who withdraw from society (e.g. retire to the country)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het zich thuis terugtrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} hikikomori</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) terugtrekking uit het openbare leven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückzug aus der Gesellschaft (z.B. durch Verweigerung des Schulbesuchs; in den 90er Jahren aufgekommener Begriff)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retirada social</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rehuir de otra gente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gente que se retira de la sociedad (e.g.</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retirarse del país)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) quedarse en casa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retirada social</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rechazar otra gente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gente que se retira de la sociedad (ej. retirarse del país)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retirada social</gloss>
<gloss xml:lang="spa">huir de otra gente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gente que se retira de la sociedad (ej. retirarse del país)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>social withdrawal</gloss>
<gloss>shunning other people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マル秘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丸秘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルひ</reb>
<re_restr>マル秘</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まるひ</reb>
<re_restr>丸秘</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<s_inf>refers to the 秘 in a red circle</s_inf>
<gloss>confidential</gloss>
<gloss>secret</gloss>
<gloss>classified</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Vertraulichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Vertraulich!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geheim!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertraulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheim</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizalmi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titkos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titokzatos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再配布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいはいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>redistribution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederverteilung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újra kiosztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újra szétosztás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">omfördelning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ちん坊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立ちんぼ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立ちんぼう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちんぼう</reb>
<re_restr>立ちん坊</re_restr>
<re_restr>立ちんぼう</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たちんぼ</reb>
<re_restr>立ちん坊</re_restr>
<re_restr>立ちんぼ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being kept standing (without doing anything)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Stehenbleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Gelegenheitsarbeiter (insbes. in der Meiji‑ und Taishō-Zeit; z.B. Leute, die am Fuß eines Berges warteten, um zu helfen, wenn ein Wagen den Berg hinauf geschoben werden musste und um dafür Geld zu bekommen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Straßenprostituierte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koldus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegény ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csavargó</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>beggar</gloss>
<gloss>tramp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name of the emperor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Name des Kaisers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterschrift des Kaisers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name of God (esp. in Christian contexts)</gloss>
<gloss>name of Christ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座椅子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tatami chair</gloss>
<gloss>legless chair</gloss>
<gloss>small, legless chair used while sitting on tatami</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoel zonder poten voor gebruik in een tatami-kamer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beinloser (m) Sessel (im japanischen Zimmer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームページ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホーム・ページ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>web site</gloss>
<gloss>website</gloss>
<gloss>web page</gloss>
<gloss>webpage</gloss>
<gloss>home page</gloss>
<gloss>homepage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {comp.} homepage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">startpagina</gloss>
<gloss xml:lang="dut">thuispagina</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openingspagina</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {comp.} website</gloss>
<gloss xml:lang="dut">internetsite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} site</gloss>
<gloss xml:lang="dut">webstek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weblocatie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お人好し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お人よし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おひとよし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>softhearted (good-natured, credulous) person</gloss>
<gloss>easy mark</gloss>
<gloss>soft touch</gloss>
<gloss>simple soul</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goedzak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lobbes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} goedgelovige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naïeveling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goedaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goedhartig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zachtaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} goedgelovig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichtgelovig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onnozel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naïef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gutmütiger (m) Kerl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Einfaltspinsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Simpel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutmütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgänglich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyen becsapható ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyen palira vehető ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyen rászedhető ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">palimadár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後宮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>七殿</xref>
<xref>五舎</xref>
<gloss>inner palace (reserved for women)</gloss>
<gloss>harem</gloss>
<gloss>seraglio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Harem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) von der Kaiserin und Hofdamen bewohnter innerer (m) Palast</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hárem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">palacio interior (reservado para mujeres)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">háren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レジ袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レジぶくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(disposable) shopping bag</gloss>
<gloss>carrier bag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tüte, die man im Geschäft an der Kasse für die gekauften Waren bekommt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストーカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stalker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heizer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufdringlicher (m) Verehrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufdringlicher (m) Fan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acosador (eng: stalker)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">krypskytt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就職浪人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしょくろうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jobless university graduate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arbeitsloser (m) Graduierter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大学浪人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがくろうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student preparing to re-take initially failed university entrance examinations</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estudiante que ha fallado para entrar a la universidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蹲い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蹲踞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone wash basin found in Japanese gardens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Hocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (steinernes)(n) Handwaschbecken (in Teeräumen od. japan. Gärten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decorative Japanese cord made from twisted paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mizu・hiki (ein Knöterich)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polygonum filiforme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweifarbige (f) Geschenkschnur (i.Allg. rot u. weiß oder gold‑ u. silberfarben für Feste bzw. schwarz und weiß od. schwarz und silberfarben für Trauer)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Antenoron filiforme</gloss>
<gloss>Polygonum filiforme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reaching the bottom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証拠隠滅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこいんめつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>destruction of evidence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zerstörung von Beweismitteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterdrückung von Beweismitteln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛斯蘭</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイスランド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Iceland</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Islandia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼらぼら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>one after another</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちりちり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>bits and pieces</gloss>
<gloss>frizzily (as in perm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gekräuselt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encogerse </gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrugarse </gloss>
<gloss xml:lang="spa">acobardarse </gloss>
<gloss xml:lang="spa">arredrarse </gloss>
<gloss xml:lang="spa">gotear </gloss>
<gloss xml:lang="spa">darse un quemazo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のぞのぞ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>slowly</gloss>
<gloss>sluggishly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lomhán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tunyán</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にゃにゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にゃんにゃん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cat meow</gloss>
<gloss>miaow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">miau! (Laut einer Katze)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mieze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Miezekatze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Muschi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyávogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csávó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">manus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) maullido de los gatos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">miau</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) gato</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cat</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sexual intercourse</gloss>
<gloss>making out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぺちゃくちゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペチャクチャ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>chattering</gloss>
<gloss>chit-chat</gloss>
<gloss>(ladies) prattle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dauernd quatschend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andauernd redend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csacsogás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴゅぴゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whistling of wind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>りんりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>bell ringing (chiming)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Läuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klingeln</gloss>
<gloss xml:lang="spa">onomatopeya: ring-ring </gloss>
<gloss xml:lang="spa">tintinear </gloss>
<gloss xml:lang="spa">cascabelear </gloss>
<gloss xml:lang="spa">sonar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そらそら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>sparklingly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選り取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>選取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picking and choosing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>breath</gloss>
<gloss>breathing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Atem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehelet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дыхание</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aliento (eng: breath)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anda</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bless</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ブレスレット</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>bracelet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カイゼル</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カイザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カイゼル髭</xref>
<lsource xml:lang="ger">Kaiser</lsource>
<gloss>kaiser</gloss>
<gloss>emperor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Georg Kaiser (dtsch. Dramatiker; 1878–1945)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Bernhard Kayser (dtsch. Augenarzt; 1869–1954)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kaiser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">császár</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кайзер</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Káiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハルバード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハルベルト</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>halberd</gloss>
<gloss xml:lang="rus">алебарда</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショックウェイブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shockwave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shockwave (Programm für Animationen im Internet)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ударная (взрывная) волна</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アサルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assault</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostromlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszélyes fenyegetés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">штурм</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asalto (eng: assault)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stormning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイトメア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nightmare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Alptraum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lidércnyomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rémkép</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кошмар (en: nightmare)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mara</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nattmara</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mardröm</gloss>
<gloss xml:lang="swe">marritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノヴァ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nova</gloss>
<gloss xml:lang="rus">новая звезда</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nova</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイフーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>typhoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Taifun</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tájfun</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тайфун</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tifón (eng: typhoon)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tyfon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spear</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dárda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dárdás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatal sudár fa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűszál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">husáng</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lándzsás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spanyollovas hegye</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szivattyúkar</gloss>
<gloss xml:lang="rus">копьё</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lanza (eng: spear)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ljustra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sword</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kard</gloss>
<gloss xml:lang="rus">меч</gloss>
<gloss xml:lang="swe">svärd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャベリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>javelin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Speer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Speerwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">метательное копьё</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kastspjut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランサー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lancer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pikás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスキューター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>executor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végrendeleti végrehajtó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">палач</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ejecutor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">exekutor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリースト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Priester</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katolikus pap</gloss>
<gloss xml:lang="rus">священник</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жрец</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セイント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heiliger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szent</gloss>
<gloss xml:lang="rus">святой</gloss>
<gloss xml:lang="spa">santo (eng: saint)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">helgon</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sankt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワーロック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warlock</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ворлок</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘルファイア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hellfire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アサシン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assassin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merénylő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asesino (eng: assassin)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lönnmördare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配置転換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいちてんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reshuffling</gloss>
<gloss>job rotation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umstationierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umverteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan and (North) Korea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japan und (n) Korea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japan und (n) Südkorea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisch-koreanisch</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Japanese-North Korean</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>addition (to a text)</gloss>
<gloss>additional entry (e.g. to a database)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachtrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachtragen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeadás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼死</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>death by fire</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbrandingsdood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuurdood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de verbrandingsdood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuurdood sterven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door verbranding om het leven komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levend verbranden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feuertod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flammentod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verbrennungstod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den Flammen umkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非常勤</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじょうきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>part-time work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befristete (f) Anstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unreguläre (f) Anstellung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajo a tiempo parcial</gloss>
<gloss xml:lang="swe">deltidsarbete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非常勤講師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじょうきんこうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>part-time lecturer</gloss>
<gloss>contract teacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teilzeitbeschäftigter (m) Lehrbeauftragter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teilzeitbeschäftigter (m) Dozent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Honorarlehrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aristocrat</gloss>
<gloss>nobleman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">notabele</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzienlijke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dignitaris</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waardigheidsbekleder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">man van rang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">man van standing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">personen van consideratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de groten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">edelman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} edeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vornehme (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochrangige (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Edelmann</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főnemes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemesember</gloss>
<gloss xml:lang="spa">noble</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巷間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the street</gloss>
<gloss>around town</gloss>
<gloss>the world</gloss>
<gloss>the public</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Öffentlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Allgemeinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Straße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>superior insight</gloss>
<gloss>your idea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihre (f) Vermutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihre (f) Annahme (höfl. Bez. für die Vermutung jmds. anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lowly government servant</gloss>
<gloss>humble government servant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ich (bescheidene Selbstbezeichnung eines Beamten)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<s_inf>used by civil servants</s_inf>
<gloss>I</gloss>
<gloss>me</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消長</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prosperity and decay</gloss>
<gloss>prosperity and decline</gloss>
<gloss>rise and fall</gloss>
<gloss>ups and downs</gloss>
<gloss>ebb and flow</gloss>
<gloss>waxing and waning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auf und (n) Ab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufstieg und (m) Niedergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wechselfälle des Lebens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ebbe und (f) Flut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hepehupák</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencse forgandósága</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszontagságok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所存</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょぞん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opinion</gloss>
<gloss>intention</gloss>
<gloss>thought</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nézet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vélemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondoskodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törődés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">idea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intención</gloss>
<gloss xml:lang="spa">propósito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心筋梗塞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきんこうそく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heart attack</gloss>
<gloss>myocardial infarction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} hartinfarct</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hartaanval</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herzinfarkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Myokardinfarkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívinfarktus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívroham</gloss>
<gloss xml:lang="spa">infarto de miocardio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奏功</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>success</gloss>
<gloss>achievement</gloss>
<gloss>fruition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfolg haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirkung haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfolgreich verlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelingen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvalósulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesülés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこあげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>raising (the standard)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hebung eines Standards</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erhöhung eines unteren Niveaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>存亡</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんぼう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life or death</gloss>
<gloss>existence</gloss>
<gloss>destiny</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben oder (m) Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weiterbestehen oder (m) Untergang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végzet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諜報</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret information</gloss>
<gloss>intelligence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Geheimdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Spionage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auskundschaftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheimdienstliche (f) Tätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) nachrichtendienstliche Informationen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>name given to the deceased</gloss>
<gloss>posthumous name</gloss>
<gloss>posthumous title</gloss>
<gloss xml:lang="ger">postum verliehener (m) Titel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党議</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party council</gloss>
<gloss>party conference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Parteibeschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parteiberatung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特化</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>specialization</gloss>
<gloss>specialisation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">specialisering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">specialisatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich specialiseren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spezialisierung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">specializálódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakosodás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">especialización</gloss>
<gloss xml:lang="swe">specialisering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成り済まし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>成りすまし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりすまし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>identity fraud</gloss>
<gloss>forgery (e.g. of email)</gloss>
<gloss>spoofing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spoofing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vortäuschen einer falschen Identität</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>masquerade (esp. for evil purposes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成りすます</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>成り済ます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりすます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to pose as</gloss>
<gloss>to impersonate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ausgeben als …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Rolle spielen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alakít vmilyen szerepet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszemélyesít vkit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmilyen szerepet alakít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳴り物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳴物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical instrument</gloss>
<gloss>music</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) muziekinstrument</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) muziek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Musikinstrument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Instrument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Musik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Musikstück</gloss>
<gloss xml:lang="hun">énekóra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beam</gloss>
<gloss>joist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">balk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ligger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwarsbalk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Balken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Querbalken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gerenda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">haz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rayo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">balk</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bjälke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>販促</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sales promotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verkaufsförderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Absatzförderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Promotion (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棒鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel rod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stabstahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stangenstahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>report given to deity or nobility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Informieren (einer Gottheit od. einer hochgestellte Persönlichkeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">informieren (einen Gott, eine hochgestellte Persönlichkeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ったなし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>待った無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まったなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>now or never</gloss>
<gloss>time's up</gloss>
<gloss xml:lang="hun">most vagy soha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立錐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>立錐の余地もない</xref>
<gloss>setting a drill bit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ansetzen eines Handbohrers (normalerweise in der Wendung rissui no yochi mo nai = sehr dicht gedrängt sein, sehr vollgestopft sein, wie die Heringe zusammengedrängt sein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重関節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうかんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double-jointed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>look of death</gloss>
<gloss>shadow of death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schatten des Todes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gesicht eines Toten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halál árnyéka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mira de muerte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sombra de la muerte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>省字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>simplification of a kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問診</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>interview (usually medical)</gloss>
<gloss>history taking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Befragung eines Patienten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufnahme der Anamnese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Patienten befragen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">interjú</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャルママ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teenage mother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Mutter im Teenager-Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Mutter die sich im Gyaru-Stil kleidet und schminkt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>young mother who wears "gal" styles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その場限り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其の場限り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのばかぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary</gloss>
<gloss>ad hoc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur für den Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Unreine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne sich festzulegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmeneti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ad hoc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erre a célra készült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erre a célra létesült</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹箆</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竹篦</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっぺい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しっぺ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>bamboo stick used to strike meditators into greater wakefulness (in Zen Buddhism)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {zenboeddh.} bamboestok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bamboestaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het bekloppen van andermans pols met wijs- en middelvinger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bambusrute zur Züchtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Tatzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlagen des Handrücken eines anderen mit Zeige‑ und Mittelfinger</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>esp. しっぺ</s_inf>
<gloss>striking someone's wrist with one's index and middle finger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き流し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹流し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきながし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>streamer</gloss>
<gloss>pennant</gloss>
<gloss>windsock</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {Jap.gesch.} veldteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaandel met een halvemaanvormige of ronde broeking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) windvaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">windzak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) op Jongensdag gehesen buisvormige vlag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) kapje waarvan de uiteinden niet vastgeknoopt worden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wimpel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árbocszalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csücskös zászló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullámos papírszalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kolumnás címsor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lobogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üstökös farka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zászló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zászlócska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳び虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跳虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>springtail (wingless insect of the order Collembola)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実写</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>on-the-spot filming or photography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">echte (f) Aufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dokumentarische (f) Aufnahme</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>live filming (as opposed to animation)</gloss>
<gloss>actual picture (as opposed to a drawing)</gloss>
<gloss>photographic image (as opposed to a drawing, computer-generated image, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>real picture or story (as opposed to fiction, imaginary scene, etc.)</gloss>
<gloss>describing actual scenes (in writing, drawings, paintings, etc.)</gloss>
<gloss>documentary (film)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実写映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしゃえいが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>live-action film</gloss>
<gloss>movie produced without using animation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dokumentarfilm</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>documentary (film)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ざけんなよ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ざけんじゃねーよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>くたばれ</xref>
<misc>&X;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>fuck you!</gloss>
<gloss>don't fuck with me!</gloss>
<gloss>don't fuck around!</gloss>
<gloss>don't be a screw off!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expressing oneself without words or gestures</gloss>
<gloss>force of personality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bühnenpräsenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präsenz auf der Leinwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Kunststückchen mit einem auf den Bauch gemalten Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語源学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごげんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>etymology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Etymologie</gloss>
<gloss xml:lang="swe">etymologi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンデッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アロー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pfeil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kenneth Joseph Arrow (US-amerik. Wirtschaftswissenschaftler; 1921–)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyíl</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стрела</gloss>
<gloss xml:lang="spa">flecha (eng: arrow)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">saeta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーガ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーガー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ogre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberevő óriás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">огр</gloss>
<gloss xml:lang="rus">людоед</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>auger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átok</gloss>
<gloss xml:lang="rus">проклятие</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förbannelse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガーディアン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guardian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">The Guardian(m) (liberale britische Handelszeitung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őr</gloss>
<gloss xml:lang="rus">страж</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guardián (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">målsman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キュア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cure</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bota</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ghoul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ghoul (leichenfressender Geist)</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (übertr.)(m) Dämon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teufel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullarabló szellem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vámpír</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гуль</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラディウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gladius</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gladius</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリフォン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>griffon</gloss>
<gloss>gryphon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Greif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Griffon (ein Vorstehhund)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">drótszőrű vadászkutya</gloss>
<gloss xml:lang="rus">грифон</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレムリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gremlin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kobold (der für mechanische Probleme bei z.B. Autos oder Flugzeugen verantwortlich ist)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gonosz manó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гремлин</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コカトリス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コッカトリース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cockatrice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Basilisk</gloss>
<gloss xml:lang="rus">куролиск</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴーレム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Golem (durch kabballistischen Zauber zum Leben erweckter Mensch aus Ton)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Der Golem (Roman von Gustav Meyrink, , bzw. Film von Carl Boese und Paul Wegener, )</gloss>
<gloss xml:lang="rus">голем</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スティンガー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stinger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csípős állat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csípős megjegyzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fájdalmas szúrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fájdalmas ütés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pohár pálinka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szúrós állat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szúrós növény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">whisky szódával</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жало</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стингер</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スライム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slime</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyálka</gloss>
<gloss xml:lang="rus">слизь</gloss>
<gloss xml:lang="swe">slam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツヴァイハンダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">zweihander</lsource>
<gloss>two-handed sword</gloss>
<gloss xml:lang="rus">двуручный меч</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デミ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>demi-</gloss>
<gloss xml:lang="rus">полу-</gloss>
<gloss xml:lang="rus">деми-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トゥルー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>true</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredetivel megegyező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiteles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazmondóan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazságnak megfelelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">való</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valóban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valóságnak megfelelő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">истина</gloss>
<gloss xml:lang="rus">истинный</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トルーパー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trooper</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapatszállító hajó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lovas rendőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lovassági ló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">motoros rendőr</gloss>
<gloss xml:lang="rus">солдат (наземный - пилот техники или десантник) (en: trooper)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーピー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harpy</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гарпия</gloss>
<gloss xml:lang="swe">harpya</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハウンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hound</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kopó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadászkutya</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гончая (собака)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klappjakt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>viper</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gonosz személy</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гадюка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">випера</gloss>
<gloss xml:lang="swe">äsping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒドラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hydra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Hydra (neunköpfiges Seeungeheuer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Hydra (Süßwasserpolyp)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">édesvízi hidra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hidra-féle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hidra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lernai hidra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömlősbelű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízikígyó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гидра</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hydra</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hydra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビースト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beast</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tahó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зверь</gloss>
<gloss xml:lang="rus">животное</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">béka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">francia ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">markolatszíj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentezsinór</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szuronypapucs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vasúti sínkeresztezés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лягушка</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rana (eng: frog)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベヒーモス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>behemoth</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бегемот (мифический)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンティス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mantis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sáska</gloss>
<gloss xml:lang="rus">богомол</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メイス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mace</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buzogány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kormánypálca</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerecsendió</gloss>
<gloss xml:lang="rus">булава</gloss>
<gloss xml:lang="swe">muskotblomma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reims (Stadt in Frankreich)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gerely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebészkés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szike</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lanza (eng: lance)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リザード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lizard</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyík</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ящерица</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ödla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リザードマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lizardman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴァンパイア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バンパイア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>吸血鬼</xref>
<gloss>vampire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Vampir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Vamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verführerische (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vampir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vampire Saviour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Darkstalkers</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalandornő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szipolyozó ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vámpír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vérszopó kísértet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вампир</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vampiro (eng: vampire)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vampyr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書法</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>penmanship</gloss>
<gloss>calligraphy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kalligraphie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pinselführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schreibweise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalligráfia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szépírás és külalak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幟</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぼり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flag</gloss>
<gloss>banner</gloss>
<gloss>streamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vlag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaandel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) op Jongensdag gehesen vlag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karperwimpel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karpervaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {Edo-gesch.} vlag die de tenlastelegging vermeldt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Banner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wimpel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fahne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőkocka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőlap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lobogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zászló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árbocszalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csücskös zászló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullámos papírszalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kolumnás címsor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üstökös farka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zászlócska</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gallardete</gloss>
<gloss xml:lang="spa">banderola</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pendón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estandarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨灰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こつばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bone ash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Knochenasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墓所</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼしょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はかしょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はかどころ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graveyard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Friedhof</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sírkert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬主</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまぬし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばしゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばぬし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(race)horse owner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pferdebesitzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬糞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばふん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まぐそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horse dung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pferdemist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pferdeäpfel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estiércol de caballo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明後年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうごねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>year after next</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übernächstes (n) Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空下手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からへた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>からっぺた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>utterly lacking in ability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空取引</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空取り引き</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からとりひき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くうとりひき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fictitious transaction</gloss>
<gloss>paper transaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwindelgeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空室</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空き室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきしつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くうしつ</reb>
<re_restr>空室</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vacant or unoccupied room</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onbewoond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leegstaand huis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) lege</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrije</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbezette kamer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) freies (n) Zimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leeres (n) Zimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Zimmer frei!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freies (n) Zimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からかぶ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くうかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fictitious stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scheineffektengeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつかぜ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうふう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sound of) the wind through pine trees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in den Kiefern rauschender (m) Wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Singen des Teekessels (bei der Teezeremonie)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ветер в соснах</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後輪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尻輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりん</reb>
<re_restr>後輪</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あとわ</reb>
<re_restr>後輪</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しずわ</reb>
<re_restr>後輪</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しりわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagr>こうりん</stagr>
<stagr>あとわ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rear wheel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterwiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinterer (m) Sattelbogen (eines japan. Sattels)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinterrad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Hinterrad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hinterer (m) Sattelbogen (eines japan. Sattels)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bakhjul</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>あとわ</stagr>
<stagr>しずわ</stagr>
<stagr>しりわ</stagr>
<gloss>cantle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八十</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちじゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eighty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">achtzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">80</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyolcvan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ochenta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">åttio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音楽家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがくか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんがっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musician</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Musiker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zenész</gloss>
<gloss xml:lang="slv">glasbenik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">músico</gloss>
<gloss xml:lang="swe">musiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉炭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんたん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こなずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charcoal dust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gruskohle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kohlenstaub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄紅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすべに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うすくれない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light pink</gloss>
<gloss>light crimson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hellrot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rosa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Hellrot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schwacher (m) Lippenstift</gloss>
<gloss xml:lang="spa">color rosa, rojo pálido, rojo suave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>父君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちちぎみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>father</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vater (höflich für den Vater jmds. anderen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">atya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páter</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отец</gloss>
<gloss xml:lang="spa">padre</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fader</gloss>
<gloss xml:lang="swe">far</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pappa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pater X</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>だみ声</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濁声</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>訛み声</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>訛声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だみごえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だくせい</reb>
<re_restr>濁声</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thick voice</gloss>
<gloss>hoarse voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heisere (f) Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">raue (f) Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) heisere (f) Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">raue (f) Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) stark akzentgefärbte (f) Stimme</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>voice with a thick accent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濁酒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濁醪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どぶろく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だくしゅ</reb>
<re_restr>濁酒</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょくしゅ</reb>
<re_restr>濁酒</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>清酒</xref>
<gloss>unrefined sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trüber (m) Sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unausgegorener (m) Sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trüber (m) Sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痘痕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あばた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pockmark</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pokput</gloss>
<gloss xml:lang="dut">putje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">litteken van een pok</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Pockennarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) genarbte (f) Oberfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pockennarbe</gloss>
<gloss xml:lang="swe">koppärr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆潮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さかしお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather tide</gloss>
<gloss>adverse current</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegenströmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御幸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みゆき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごうき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>imperial outing or visit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besuch oder (f) Anwesenheit des Kaiser, der Kaiserin oder kaiserlicher Prinzen oder Prinzessinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Miyuki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil paper</gloss>
<gloss>oiled paper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) oliepapier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) geolied papier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oliepapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ölpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中押し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中押</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なかおし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winning by opponent's resignation (in the game of go)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naka・oshi (Eingeständnis der Niederlage während des Spieles)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ganar (juego) por un amplio margen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てみず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water for washing or moistening one's hands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Wasser zum Händewaschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Toilette (verhüllend)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Wasser zum Händewaschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasser an den Händen nach dem Händewaschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Wasser zum Befeuchten der Hände (bei der Mochi-Herstellung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手斧</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手おの</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ておの</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうな</reb>
<re_restr>手斧</re_restr>
<re_restr>釿</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>esp. ておの</s_inf>
<gloss>hatchet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handbijl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hakmes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kapmes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dissel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijlhouweel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dachsbeil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krummhacke</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. ちょうな</s_inf>
<gloss>adze</gloss>
<gloss>adz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手榴弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅりゅうだん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てりゅうだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hand grenade</gloss>
<gloss>grenade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handgranaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handgranate</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gránát</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てしょく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てじょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handicraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézműves ipar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézművesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisipar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hemslöjd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃっか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arrival of goods</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{hand.} aankomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvoer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inkomende zending</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankomende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenkomende goederen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Wareneingang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ankunft von (f) Waren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eingegangene (f) Waren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つれづれ</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tedium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Langeweile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Langweiligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Langeweile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Leere</gloss>
<gloss xml:lang="hun">unalom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石神</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いしがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone which is worshipped</gloss>
<gloss>image of a god in stone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {rel.} steengod {= godheid die in een steen huist}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Ishigami {= titel van een kyōgen-stuk}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ishigami</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kultisch verehrter (m) Fels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石塊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>石ころ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっかい</reb>
<re_restr>石塊</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いしくれ</reb>
<re_restr>石塊</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いしころ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone</gloss>
<gloss>rock</gloss>
<gloss>pebble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kiesel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geröll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Steinbrocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kiesel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geröll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kiesel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ékszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szikla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szirt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zátony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塵埃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんあい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちりほこり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dust</gloss>
<gloss>dirt</gloss>
<gloss>this drab world</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stof en vuil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) smerigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">viezigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuilheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuiligheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rotzooi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) misère</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ellende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} miserie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stof en vuil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Staub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dreck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Asche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Müll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Kehricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schutt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) irdische (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">por</gloss>
<gloss xml:lang="hun">steksz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piszok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どっけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(of a) poisonous nature</gloss>
<gloss>maliciousness</gloss>
<gloss>poisonous air</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) schadelijke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwalijke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">giftige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verpestende dampen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedorven lucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">giftig gas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">miasma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">miasme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gif</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergif</gloss>
<gloss xml:lang="dut">giftige stof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gifstof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toxine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {fig.} venijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">venijnigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwaadaardigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwaadwilligheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gif</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergif</gloss>
<gloss xml:lang="dut">giftige stof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gifstof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toxine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} venijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">venijnigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwaadaardigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwaadwilligheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) böse (f) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bosheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gehässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) giftige (m) Dämpfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schädlicher (m) Dunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">giftiges (n) Gas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱滓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlacke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cafka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lotyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ribanc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新盆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にいぼん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あらぼん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんぼん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first Obon following one's death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstes (n) Bon-Fest nach dem Tod eines Angehörigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お新香</xref>
<gloss>pickled vegetables</gloss>
<gloss>pickles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingelegtes (n) Gemüse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pickles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tsukemono</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingelegtes (n) Gemüse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">savanyúság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふばこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふみばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>box to hold letters</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) brievendoos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) boekendrager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Briefschatulle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Briefschachtel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>没食子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼっしょくし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もっしょくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gallnut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gallapfel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門前町</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんぜんまち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もんぜんちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>town originally built around a temple or shrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Tempelstadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Domstadt (im westl. Kontext)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雌しべ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雌蕊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雌蘂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雌蕋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしべ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しずい</reb>
<re_restr>雌蕊</re_restr>
<re_restr>雌蘂</re_restr>
<re_restr>雌蕋</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pistil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} stamper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pistill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pistill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blütenstempel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pistilo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pistill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吉例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きちれい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きつれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>festive annual custom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter (m) Brauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrwürdige (f) Überlieferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (f) Tradition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traditionelle (f) Gewohnheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一生面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちせいめん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっせいめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>innovation</gloss>
<gloss>new vista or field</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neues (n) Feld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neues (n) Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neue (f) Perspektive</gloss>
<gloss xml:lang="hun">új szokás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újítás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">innovación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nueva vista o campo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋蚕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうさん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あきご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autumn silkworms</gloss>
<gloss>fall silkworms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herbstseidenraupe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herbstbrut der Seidenraupen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくせ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すくせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>one's previous existence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schicksal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karma aus dem Vorleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぐ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふなぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ship's fittings or rigging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Takelage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Takelage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiffsgerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船橋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなばし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pontoon bridge</gloss>
<gloss>temporary bridge made using ships</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scheepv.} brug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schipbrug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheepjesbrug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pontonbrug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} vlotbrug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Pontonbrücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kommandobrücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Funabashi (Stadt in der Präf. Chiba an der Bucht von Tōkyō; 541.000 Ew.; gehört zum Einzugsgebiet von Tōkyō; Eisen-, Stahl- und chem. Industrie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Funabashi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pontonbrücke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">híd</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>せんきょう</stagr>
<gloss>bridge (of a ship)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水辺</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水べ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずべ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すいへん</reb>
<re_restr>水辺</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waterside</gloss>
<gloss>waterfront</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flussufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seeufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teichufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flussufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seeufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水底</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みなそこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みずそこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みずぞこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea or river bottom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flussgrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seegrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meeresgrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grund (eines Flusses, eines Sees oder Meeres)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水洟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水鼻</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずばな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>runny nose</gloss>
<gloss>snivelling</gloss>
<gloss>sniveling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wässriger (m) Nasenschleim</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyafogó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水草</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みずくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water plant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) water en grassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {plantk.} waterplant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hydrofyt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {plantk.} grote lisdodde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Typha latifolia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {plantk.} Indische lotus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Nelumbo nucifera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserpflanze</gloss>
<gloss xml:lang="spa">planta acuática</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水煙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水烟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずけむり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すいえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mist over a body of water</gloss>
<gloss>spray</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Tröpfchennebel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sprühregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Nebel über dem Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Tröpfchennebel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sprühregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) flammenförmge (f) Verzierung an der Spitze einer Pagode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Wasserpfeife</gloss>
<gloss xml:lang="hun">permet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">permetező eső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">permetező folyadék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">permetezőpalack</gloss>
<gloss xml:lang="hun">permetlé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spray</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétpermetezett mennyiség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szpré</gloss>
<gloss xml:lang="hun">virágzó ágacska</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>すいえん</stagr>
<gloss>suien (four decorative metal plates joined at right angles forming part of a pagoda finial)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尺寸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくすん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せきすん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(something) tiny</gloss>
<gloss>trifle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringe (f) Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringe (f) Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringe (f) Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein bisschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csekélység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy kicsit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleverness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klugheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gescheitheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schläue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こよう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>usu. こよう</s_inf>
<gloss>trifling matter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) geringfügige (f) Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines (n) Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Urin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">húgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizelet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>urination</gloss>
<gloss>urine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小路</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大路・1</xref>
<gloss>lane</gloss>
<gloss>alley</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laantje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">straatje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steegje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weggetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paadje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gässchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmale (f) Straße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fasor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekepálya</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくふう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くにぶり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national customs and manners</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Nationalcharakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Volkscharakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) lokale (n) Lieder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volksballaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Bräuche und (f) Sitten eines Volkes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gedichte und (n) Volkslieder, die die Sitten der verschiedenen Provinzen darstellen (veraltet)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>provincial song or ballad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠山</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんざん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とおやま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distant mountain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Berge in der Ferne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tōyama</gloss>
<gloss xml:lang="spa">montaña distante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくたい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はらおび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bellyband</gloss>
<gloss>maternity belt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Leibbinde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bauchbinde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schwangerschaftsgürtel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Bauchgurt (beim Pferd)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹腔</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふくこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふくくう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&anat;</field>
<gloss>abdominal cavity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} buikholte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bauchhöhle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abdominalhöhle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bauchraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cavum abdominis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bauch…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abdominal…</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bukhåla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいぶん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みょうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reputation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ruhm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter (m) Name</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hírnév</gloss>
<gloss xml:lang="swe">reputation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯鋸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おびのこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おびのこぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>band saw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bandzaag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lintzaag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bandsäge (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bandsäge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残滓</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ざんさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>remains</gloss>
<gloss>dregs</gloss>
<gloss>vestiges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Bodensatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Überbleibsel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maradék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maradvány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂袋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>砂嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すなぶくろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さのう</reb>
<re_restr>砂嚢</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sandbag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Sandsack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ballast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Muskelmagen von Vögeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Kaumagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Sandsack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Muskelmagen von Vögeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homokzsák</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gizzard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぷう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やまかぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bergwind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Höhenwind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山家</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまが</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain villa</gloss>
<gloss>house in the mountains</gloss>
<gloss>mountain retreat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haus in den Bergen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haus eines Bergdorfes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haus eines Bergdorfes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安息日</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんそくにち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あんそくじつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あんそくび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Judeo-Christian) Sabbath</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) sabbat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sjabbat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sjabbes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {chr.} rustdag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} zondag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ruhetag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Sabbat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schabbes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Ruhetag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonntag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(Judeo-Cristiano) Sábado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Sabbath</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干支</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexagenary cycle (60-year cycle of 12 animal zodiac and 5 elements in Chinese astrology)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eto (Sechzigerzyklus aus den zehn Kalenderzeichen und den zwölf Tierkreiszeichen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ciclo sexagenario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">astrología China</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>12-year Chinese zodiac</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣村</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんそん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>となりむら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neighboring village</gloss>
<gloss>neighbouring village</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachbardorf</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pueblo vecino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りさつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りふだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(interest) coupon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Coupon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zinsschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Coupon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kupon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zinsschein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kupon</gloss>
<gloss xml:lang="swe">räntekupong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>女っ気・おんなっけ</xref>
<gloss>female presence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Atmosphäre der Anwesenheit einer Frau</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presencia femenina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奴婢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どひ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぬひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>servant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diener und (f) Dienerinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mf) Bedienstete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesinde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesinde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hörige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diener</gloss>
<gloss xml:lang="hun">inas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sirvientes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">criados</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hjon</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tjänare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tjänsteande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神酒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゅ</reb>
<re_restr>神酒</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みわ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御神酒・1</xref>
<gloss>sacred wine or sake</gloss>
<gloss>sake offered to the gods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) heiliger (m) Sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Opfer-Sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiliger (m) Sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Opfersake</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sake</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sake que se entrega a los dioses como ofrenda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神通力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんつうりき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じんずうりき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じんづうりき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supernatural power</gloss>
<gloss>divine power</gloss>
<gloss>magical power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übernatürliche (f) Kräfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wunderkraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神器</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacred treasure</gloss>
<gloss>the three sacred treasures (sword, jewel, mirror)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von den Göttern erhaltener wertvoller (m) Schatz (z.B. eines Schreines)</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (insbes.) die drei kaiserlichen (n) Insignien (Schwert, Spiegel und Krummjuwelen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四十</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よんじゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しじゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forty</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) veertig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) veertig jaar oud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veertig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) veertig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) veertig jaar oud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vierzig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negyven</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuarenta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四拍子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よんびょうし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しびょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quadruple time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Viervierteltakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vierertakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vier (n) Instrumente der Musikbegleitung im Nō (Flöte, Taiko, große und kleine Handtrommel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Viervierteltakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vierertakt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fyrtakt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほそじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small type or handwriting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klein schrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleine letters</gloss>
<gloss xml:lang="dut">druk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleine lettertjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.t.t. vette druk} gewoon lettertype</gloss>
<gloss xml:lang="dut">romein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines (n) Schriftzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine (f) Schrifttype</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schriftzeichen aus feinen Strichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮衣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわごろも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かわぎぬ</reb>
<re_restr>皮衣</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fur coat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Pelzmantel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Mönchsgewand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Mönch (nach der Überlieferung, dass Shakyamuni Buddha während seiner Schulungszeit ein Hirschfeld getragen habe)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bunda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szőrmekabát</gloss>
<gloss xml:lang="swe">päls</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じめん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じづら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impression derived from or appearance of kanji</gloss>
<gloss>face</gloss>
<gloss>appearance of written words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeicheneindruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buchstabenbild</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betűfej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betűkép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betűtest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">él</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előlap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elölnézet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elülső oldal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejoldal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejtési felület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejtési front</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mintás oldal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">működési felület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">működő felület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomófelület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rágófelület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">síktárcsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színoldal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütőfelület</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいふう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うみかぜ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>陸風</xref>
<gloss>sea breeze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seewind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meeresbrise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auflandiger (m) Wind</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viento marino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brisa marina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝汗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盗汗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねあせ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうかん</reb>
<re_restr>盗汗</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perspiration given off during sleep</gloss>
<gloss>sweating while sleeping</gloss>
<gloss>night sweats</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachtschweiß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese person</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) Chinees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) buitenlander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} westerling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) onnozelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onnozele hals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Chinese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Fremder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausländer</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>foreigner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぶつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>からもの</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうもつ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese goods</gloss>
<gloss>imported goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Importwaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aus China importierte (f) Webwaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Altwaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Importwaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Waren aus China</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>からもの</stagr>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>secondhand goods</gloss>
<gloss>old furniture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちうど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おちゅうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defeated soldier fleeing the enemy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flüchtling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzter (m) Überlebender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐松</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落葉松</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からまつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>らくようしょう</reb>
<re_restr>落葉松</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラマツ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(Japanese) larch (Larix leptolepis, Larix kaempferi)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} Japanse lariks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lorkenboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lork</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Larix leptolepis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Larix kaempferi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} apenhaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} lerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) motief van tot een chrysant gestileerde lariksnaalden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) karamatsu-rijstcracker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Lärche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Larix kaempferi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörösfenyő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alerce japonés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lärk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくにん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いくたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wie viele (f) Personen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mehrere (f) Personen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuántas personas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幾歳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくねん</reb>
<re_restr>幾年</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いくとせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>number of years</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) viele (n) Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wie viele Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie lange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) irgendein (n) Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein unbestimmtes (n) Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mehrere (n) Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wie viele (n) Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">número de años</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちかび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire in the neighborhood</gloss>
<gloss>fire in the neighbourhood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brand in der Nachbarschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蘊奥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんのう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うんおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner mysteries (of a field of study)</gloss>
<gloss>secrets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prinzip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (n) Mysterien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Geheimnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羅宇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>らお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo pipestem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfeifenrohr aus Bambus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laos (Staat in Hinterindien)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfeifenrohr aus Bambus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救助網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじょあみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじょもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety net</gloss>
<gloss>cowcatcher (train or streetcar)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Bahnräumer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kuhfänger (am Triebwagen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Sicherheitsnetz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bivalyhárító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágánykotró</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大本</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいほん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおもと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foundation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Basis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wurzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ursprüngliche (f) Quelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahre (f) Wurzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Basis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundlage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alap</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fundación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">grund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大門</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいもん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおもん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large front gate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) großes (n) Tor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Haupttor einer Burg oder eines Freudenviertels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) großes (n) Tor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Haupttor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußeres (n) Haupttor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) hochrangiges (f) Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太夫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>能太夫</xref>
<gloss>high-ranking Noh actor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {nō-jargon} gekwalificeerd nō-hoofdrolspeler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {nō-jargon} hoofd van een nō-school</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {浄瑠璃の} verteller</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {歌舞伎の} vertolker van vrouwenrollen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) courtisane van de hoogste rang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {Jap.gesch.} tayū {= titel van de vijfde hofrang}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schauspieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schauspieler, der Hauptrollen spielen darf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hochrangige (f) Prostituierte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Tayū (fünfter Hofrang nach dem Ritsuryō-System)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kéjnő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kokott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kurtizán</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>head of a school of noh performance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>high ranking courtesan (esp. in Yoshiwara) (Edo-period)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>浄瑠璃</xref>
<xref>万歳・まんざい</xref>
<gloss>joruri narrator</gloss>
<gloss>manzai narrator</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>女形</xref>
<gloss>female role actor in kabuki</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>御師</xref>
<gloss>low ranking priest in a Shinto shrine</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>太夫</stagk>
<gloss>lord steward (formerly the fifth court rank)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜつだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しただい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a notice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbalnote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Notiz anstatt einer mündlichen Mitteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzer schriftlicher (m) Gruß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze (f) Notiz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">notis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内孫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないそん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うちまご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child of one's heir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kind des Erben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくとう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くすりゆ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やくゆ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medicated bath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kräuterbad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heilbad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arzneibad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初七日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょなのか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょなぬか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>memorial service held on the seventh day following a person's death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die ersten sieben (m) Tage nach jmds. Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zeremonie am siebten Tag nach dem Tod einer Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ういご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はつご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstes (n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erstgeborenes</gloss>
<gloss xml:lang="rus">первый ребёнок</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初孫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ういまご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はつまご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first grandchild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster (m) Enkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstes (n) Enkelkind</gloss>
<gloss xml:lang="rus">первый внук</gloss>
<gloss xml:lang="rus">первая внучка</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帆布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぷ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほぬの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sailcloth</gloss>
<gloss>canvas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leinwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Segeltuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Segeltuch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanavász</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olajfestmény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法主</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほっしゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high priest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberhaupt einer buddhistischen Sekte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外孫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいそん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そとまご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grandchild from a daughter married into another family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kind einer Tochter, die in eine andere (f) Familie geheiratet hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいかい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そとうみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ocean</gloss>
<gloss>open sea</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volle zee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">open zee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extraterritoriale wateren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgestrekte zee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offene (f) See</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offenes (n) Meer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óceán</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外蒙古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいもうこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そともうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Outer Mongolia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Äußere (f) Mongolei (bildet heute den Staat Mongolei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木煉瓦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくれんが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きれんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden block</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Holzblock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木履</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぽっくり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼっくり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぽくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>usu. ぽっくり, ぼっくり</s_inf>
<gloss>girl's lacquered wooden geta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Holzsandale für Mädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lackierte (f) Holzsandalen (für Mädchen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Holzsandale</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. ぼくり, ぽくり</s_inf>
<gloss>wooden footwear</gloss>
<gloss>clogs</gloss>
<gloss>sabots</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>量目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はかりめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súly</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peso</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vikta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁期</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing season</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fischfangzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚穢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おわい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おあい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あえ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わえ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おかい</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night soil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schmutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dreck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (Euphemismus f.)(f) Fäkalien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kot und (n) Urin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dreck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schmutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dreck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (Euphemismus f.)(f) Fäkalien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kot und (f) Urin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">porquería</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excremento</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>muck</gloss>
<gloss>filth</gloss>
<gloss>dirt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万年青</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんねんせい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おもと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese rhodea (plant of the lily family)</gloss>
<gloss>Rhodea japonica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Omoto (ein Liliengewächs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rohdea japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集注</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>集註</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しっちゅう</reb>
<re_restr>集注</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>variorum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑収入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつしゅうにゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ざっしゅうにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miscellaneous income</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verschiedene (f) Einkünfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Nebeneinnahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妾腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうふく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めかけばら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illegitimate (e.g. born to a mistress)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) außereheliche (f) Geburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) außereheliches (n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogtalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvénytelen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接骨木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>庭常</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわとこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せっこつぼく</reb>
<re_restr>接骨木</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニワトコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>red-berried elder (Sambucus racemosa subsp. sieboldiana)</gloss>
<gloss>Japanese elderberry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Holunder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sambucus sieboldiana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽箒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぼうき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はねぼうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feather duster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Federbesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Staubbesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Federbesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨露</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あめつゆ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あまつゆ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rain and dew</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regen und (m) Tau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wind und (n) Wetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Regen und (m) Tau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wind und (n) Wetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) universelle (f) Gnade</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calabobos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chirimiri</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mollizna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mollina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orvallo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彩色画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしきが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょくが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colour picture or painting</gloss>
<gloss>color picture or painting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうおく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くさや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thatched hut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mit Stroh gedecktes (n) Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Heuschober</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hütte für Futter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strohhütte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schilfhütte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔵人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>藏人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろうど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くらんど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くらびと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keeper of imperial archives</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserlicher (m) Chronist</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>worker at a sake brewery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふくこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>return to school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückkehr an eine Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiedereinschulung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生白い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生じろい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまじろい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>生っ白い・なまっちろい</xref>
<gloss>pale</gloss>
<gloss>pallid</gloss>
<gloss>wan</gloss>
<gloss>pasty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bleich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekerített hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fakó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyes léc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülhatárolt hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">léckerítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">palánkkerítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pelyvapikkely</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なまざかな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なまうお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raw or fresh fish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) frischer (m) Fisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roher (m) Fisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) lebender (m) Fisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) roher (m) Fisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frischer (m) Fisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) lebendiger (m) Fisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roher (m) Fisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frischer (m) Fisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流民</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るみん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうみん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refugees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wanderndes (n) Volk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nomaden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">refugiados</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かくぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bishop (shogi)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. shogi} kaku</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kakugyō</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± loper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± raadsheer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kakugyō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Läufer (Spielstein, der nur diagonal ziehen darf)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kakugyō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Läufer (Spielstein, die nur diagonal ziehen darf)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alfil (shogi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぢゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaf tea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blättertee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅商人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびしょうにん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たびあきんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peddler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fahrender (m) Händler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hausierer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hausierer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handlungsreisender</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házaló</gloss>
<gloss xml:lang="swe">langare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はくがん</reb>
<re_restr>白眼</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黒目・1</xref>
<gloss>whites of the eyes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) oogwit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het wit van het oog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ijselijke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loense</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuurse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chagrijnige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kille blik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) peauter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">piauter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">siertin {legering van tin en lood}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) oogwit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het wit van het oog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ijselijke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loense</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuurse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chagrijnige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kille blik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) das (n) Weiße des Auges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kalt starrende (n) Augen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) das (n) Weiße des Auges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kalter (m) Blick</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cintárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ónedény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ónötvözet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forrasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forrasztóanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forrasztódrót</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forrasztófém</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>青眼・2</xref>
<gloss>cold, unwelcoming eyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白雪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらゆき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はくせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white snow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schnee</gloss>
<gloss xml:lang="rus">белый снег</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白雲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらくも</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はくうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white clouds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) weiße (f) Wolke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Grind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiße (f) Wolke</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nubes blancas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白旗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらはた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はっき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しろはた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white flag</gloss>
<gloss>truce flag</gloss>
<gloss>surrender flag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiße (f) Fahne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parlamentärflagge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Friedensfahne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">békezászló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér zászló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megadást jelentő fehér zászló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parlamenterzászló</gloss>
<gloss xml:lang="rus">белый флаг</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bandera blanca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白壁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらかべ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はくへき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white plaster wall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiße (f) Wand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weißgetünchte (f) Wand</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しらかべ</stagr>
<gloss>tofu</gloss>
<gloss>bean-curd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白露</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらつゆ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glistening dew</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tautropfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einer der 24 Abschnitte des Sonnenjahres nach dem Mond-Kalender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. 15 Tage vor der Herbst-Tagundnachtgleiche bzw. um den 8. September nach dem Sonnenkalender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Tautropfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weißrussland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Belarus</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>はくろ</stagr>
<xref>二十四節気</xref>
<gloss>"white dew" solar term (approx. Sept 8)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪庇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっぴ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきびさし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overhanging snow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneebrett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schneewechte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風邪気</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かざけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slight cold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichte (f) Erkältung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如雨露</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>如露</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>watering can</gloss>
<gloss>watering pot</gloss>
<gloss>sprinkling can</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gieter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gietemmer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloemengieter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gießkanne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">locsolókanna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntözőkanna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regadera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流し台</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>流しだい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながしだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sink</gloss>
<gloss>washstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spüle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spültisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spülbecken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mosdókagyló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fali mosdókagyló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mosdóállvány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーペッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モペット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moped</gloss>
<gloss xml:lang="hun">moped</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segédmotoros kerékpár</gloss>
<gloss xml:lang="swe">moped</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豚児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>my child (esp. of one's son)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mein (n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mein (m) Sohn (besch.-höfl.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>foolish son</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>piglet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚息</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>son</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mein (m) Sohn (besch.-höfl.)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>stupid son</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八宝菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっぽうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chop suey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chopsuey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝石店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうせきてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jewelry store</gloss>
<gloss>jewellery store</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juwelierswinkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juwelierszaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juwelier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijouterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Juweliergeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zlatarna</gloss>
<gloss xml:lang="slv">draguljarna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">joyería</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食料品店</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくりょうひんてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grocer</gloss>
<gloss>grocery store</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruidenier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grutter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruidenierswinkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruidenierszaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levensmiddelenhandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensmittelgeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűszeres</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szatócs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élelmiszerbolt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tienda de comestibles</gloss>
<gloss xml:lang="spa">almacén</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abacería</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tienda de abarrotes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pulpería</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨董品店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっとうひんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antique store</gloss>
<gloss>curio store</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tienda de antigüedades o curiosidades</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドレス店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドレスてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dress store</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tienda donde venden ropa (vestidos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チェーン店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チェーンてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chain store</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ladenkette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Franchise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビデオ屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビデオや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>video store</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tienda de videos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペット屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペットや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pet store</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日英</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Japanese-English</gloss>
<gloss>Anglo-Japanese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japan und (n) England bzw. (n) Großbritannien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisch-englisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisch-britisch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">japonés-inglés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(character) dictionary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kanji-Wörterbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Wörterbuch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szótár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水位</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water level</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wasserstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pegel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nivel del agua</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水位計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water gauge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水位標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいいひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watermark</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vattenstämpel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一時停止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじていし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suspension</gloss>
<gloss>pause</gloss>
<gloss>temporary halt</gloss>
<gloss>moratorium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {verkeers.} stop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stilstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) pauze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Halt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Pause</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerékfelfüggesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rugózás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szuszpenzió</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suspensión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pausa</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stop (e.g. intersection, railway crossing, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸籍謄本</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こせきとうほん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official copy of the family register</gloss>
<gloss xml:lang="dut">officieel afschrift van het bevolkingsregister</gloss>
<gloss xml:lang="dut">familieregister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auszug aus dem Standesregister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abschrift aus dem Standesregister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸籍抄本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こせきしょうほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official copy of part of family register</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auszug aus dem Standesregister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kopie aus dem Familienregister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飼い葉桶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飼葉桶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飼い葉おけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいばおけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manger</gloss>
<gloss>crib</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Futtertrog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiságy</gloss>
<gloss xml:lang="swe">krubba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱気球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつききゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot-air balloon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heteluchtballon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} warmeluchtballon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heißluftballon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迎春</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいしゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year's greetings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ein glückliches neues Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="spa">NULL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651155</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完全無欠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜんむけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>flawless</gloss>
<gloss>absolute perfection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommene (f) Fehlerfreiheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen fehlerfrei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">makellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tadellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untadelig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hibátlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">makulátlan</gloss>
<gloss xml:lang="rus">абсолютное совершенство</gloss>
<gloss xml:lang="rus">безупречность</gloss>
<gloss xml:lang="spa">absolutamente completo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plenamente perfecto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin tacha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ただ働き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>只働き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただばたらき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>working for free</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unvergütete (f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Arbeit ohne Ergebnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nutzlose (f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ohne Vergütung arbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unentgeltlich arbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ohne Ergebnis arbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergeblich arbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛酪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>butter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Butter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vaj</gloss>
<gloss xml:lang="swe">smör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬侍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬざむらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cowardly or depraved samurai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feiger (m) Samurai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lasterhafter (m) Samurai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネコ科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猫科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネコか</reb>
<re_restr>ネコ科</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねこか</reb>
<re_restr>猫科</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Felidae</gloss>
<gloss>family comprising the cats</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Familie der Katzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">macskák családja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑠璃色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るりいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lapis lazuli blue</gloss>
<gloss>bright blue</gloss>
<gloss>azure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Himmelblau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Azurblau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>こみ上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>込み上げる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>込上げる</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こみあげる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fill (one's heart)</gloss>
<gloss>to experience a welling up of feelings or sensations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) den Tränen nah sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmdm. geht die Galle über</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) einen Brechreiz verspüren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) jmdm. die Kehle zuschnüren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtelik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesít</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to feel nauseated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辻占</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つじうら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slip of paper with a fortune-telling message</gloss>
<gloss>street fortune-teller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Papierzettel mit einer Weissagung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辻君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つじぎみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>streetwalker</gloss>
<gloss>nightwalker</gloss>
<gloss>prostitute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prostituierte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straßenmädchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örömlány</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prostituta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paseante nocturno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぺん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government or official circles</gloss>
<gloss>official quarters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offizielle (m) Kreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regierungskreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環状線</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loop line</gloss>
<gloss>(transportation) belt line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ringlinie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carretera de circunvalación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">línea de circunvalación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surrounding seas</gloss>
<gloss>surrounded by the sea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgebendes (n) Meer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍋尻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なべじり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottom of a pan or pot</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (äußerer)(m) Topfboden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍋焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鍋焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なべやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scalloped (noodles)</gloss>
<gloss>boiled noodles served in a pot with broth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Nabeyaki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Topf gekochtes (n) Fleisch, (m) Fisch und (n) Gemüse (wird gegessen, während man die Zutaten hinzutut und kocht)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Nabeyaki-udon (im irdenen Kochtopf gekochte Udon-Nudeln; Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cakkos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cakkozott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csipkés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csipkézett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsipkézett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivágott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">slingelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果樹栽培</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじゅさいばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruit growing</gloss>
<gloss>pomiculture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Obstanbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>源平</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぺい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Genji and Heike clans</gloss>
<gloss>two opposing sides</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die (m) Clans der Genji und Heike od. Minamoto und Taira</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zwei verfeindete (f) Parteien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) rot und weiß (nach den Farben der Genji und Heike)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和声</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>harmony</gloss>
<gloss>concord</gloss>
<gloss>consonance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} harmonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Harmonie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetértés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harmónia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összhang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerződés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和裁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Japanese clothing manufacture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisches (n) Schneidern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisches (n) Nähen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kimono-Schneiderei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湾口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entrance or mouth of a bay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mündung einer Bucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動靴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうぐつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sports shoes</gloss>
<gloss>sneakers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sportschoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gymnastiekschoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gymschoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} gympie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gymp(je)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tennisschoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sneaker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., spreekt.} turnsloef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Turnschuhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sportschuhe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gumitalpú cipő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gumitalpú tornacipő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">surranó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>君側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proximity of a monarch or lord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nähe des Herrschers</gloss>
<gloss xml:lang="rus">двор (монарха)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приближённые</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨折り損</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほねおりぞん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waste of labor or energy</gloss>
<gloss>waste of labour</gloss>
<gloss>vain effort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergebliche (f) Mühe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esfuerzo hecho en vano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajo hecho en balde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pérdida de tiempo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑り止め</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辷り止め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すべりどめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tyre chains</gloss>
<gloss>anti-skid device</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) antislip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {onderw.} ± terugvalbasis {= school met grote kans op toelating die een student</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scholier kiest voor het geval dat hij zou zakken voor het toelatingsexamen van de instelling van zijn eerste keuze}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Rutschverhinderer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Sicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das man als Sicherheit zusätzlich tut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúszásbiztos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúszásgátló</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>backup measure</gloss>
<gloss>taking entrance examination to a university in case one fails at other universities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼瓦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにがわら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decorative ridge-end tile (traditionally bearing the face of a demon and resembling a gargoyle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (teufelsgesichtiger)(m) Endziegel am Dachfirst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) grimmiges (n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízköpő</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>hideous face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼婆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鬼ばば</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鬼ばばあ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにばば</reb>
<re_restr>鬼婆</re_restr>
<re_restr>鬼ばば</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おにばばあ</reb>
<re_restr>鬼婆</re_restr>
<re_restr>鬼ばばあ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hag</gloss>
<gloss>witch</gloss>
<gloss>bitch</gloss>
<gloss>penurious or spiteful old woman</gloss>
<gloss>termagant</gloss>
<gloss>virago</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Hexe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Furie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boszorkány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protruding tooth (like a fang)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorstehender (m) Zahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回漕業</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廻漕業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shipping business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃腸薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digestive medicine</gloss>
<gloss>medicine for the stomach and bowels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magenmedikament</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medicina digestiva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medicina para el estómago y los intestinos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺墨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autographs (brushwork) of departed person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handschriftennachlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autograph eines Verstorbenen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autógrafos (trazos) de la persona difunta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恵方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吉方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>兄方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えほう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きっぽう</reb>
<re_restr>吉方</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favourable direction</gloss>
<gloss>favorable direction</gloss>
<gloss>lucky direction</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (geomantisch) glückverheißende (f) Himmelsrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっぱん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けつばん</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちばん</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>seal of blood</gloss>
<gloss>sealing with one's blood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Siegelabdruck mit Blut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterschrift mit Blut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schnitt in den Finger und (f) Besiegelung mit Blut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit seinem Blut besiegeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐郷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nostalgia</gloss>
<gloss>homesickness</gloss>
<gloss>longing for home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heimweh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nostalgie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sehnsucht nach der Heimat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nosztalgia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">honvágy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕下</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくした</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>third highest division</gloss>
<gloss>wrestlers of the third highest division</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sumō-jargon} makushita-divisie {op twee na hoogste divisie in het sumoworstelen; komt tussen de jūryō- en sandanme-divisies in}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Makushita (Sumō-Ringer unter den zehn Ryō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zelthütte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stifthütte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beugró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">régi zsidó sátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szentségtartó</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tabernacle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>small curtain-enclosed area (off a stage)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Makuya (Original Gospel Movement of Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暮夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night</gloss>
<gloss>evening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éjjel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éjszaka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">este</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ночь</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妄語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lie</gloss>
<gloss>falsehood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {boeddh.} leugenachtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het liegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lastering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mendaciteit {één der vijf hoofdzonden}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {boeddh.} verbod op liegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unwahrheit (eine der fünf buddh. Sünden)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazugság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vacok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忘れ去る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わすれさる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to forget completely</gloss>
<gloss>to leave behind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ottfelejt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free of charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kostenfreiheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérmentesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérmentve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díjmentesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenszolgáltatás nélkül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingyenes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingyenesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költségmentes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költségmentesen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avgiftsfritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞い納める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいおさめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to conclude a dance</gloss>
<gloss>to dance the last dance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞い降りる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舞降りる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいおりる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to swoop down upon</gloss>
<gloss>to fly down</gloss>
<gloss>to alight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinunterfliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinuntergleiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszáll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賦払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶばらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>payment on an installment system</gloss>
<gloss>payment on an instalment system</gloss>
<gloss>easy payment plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ratenzahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teilzahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明き盲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明盲</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきめくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>illiterate or blind person</gloss>
<gloss>person who sees without understanding</gloss>
<gloss>amaurosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Analphabetismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Analphabet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">analfabeto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">iletrado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inculto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明眸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bright or beautiful eyes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strahlende (f) Augen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöne (f) Augen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ming Dynasty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ming-Dynastie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Minchō-Schrifttyp (Abk. für Minchō-tai明朝体)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>明朝体</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Ming-cho type(face)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workman</gloss>
<gloss>craftsman</gloss>
<gloss>laborer</gloss>
<gloss>labourer</gloss>
<gloss>artisan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Arbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handwerker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Arbeiter (in China)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iparos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>江上</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(on the) bank of a large river</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Oberfläche eines großen Stroms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nähe eines großen Stroms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Oberfläche des Jangtse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nähe des Jangtse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Nähe einer Bucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>江山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rivers and mountains</gloss>
<gloss>landscape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fluss und (m) Berg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tájkép</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻め立てる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>攻立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せめたてる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make an incessant onslaught</gloss>
<gloss>to attack incessantly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wild angreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bestürmen (mit Fragen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻め込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せめこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to invade</gloss>
<gloss>to attack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angreifen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtámad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻め寄せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>攻寄せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せめよせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to make an onslaught (on)</gloss>
<gloss>to close in (on)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich jmdm. angreifend nähern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heranstürmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gewaltsam eindringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekerít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közeleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövidülnek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空梅雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からつゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(unusually) dry rainy season</gloss>
<gloss>rainless tsuyu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trockene (f) Regenzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐水病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうすいびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrophobia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} watervrees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterschuwheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hydrofobie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hondsdolheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hydrophobie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tollwut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszettség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">víziszony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>容色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>looks</gloss>
<gloss>features</gloss>
<gloss>beauty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schönheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szépség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>容共</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pro-communist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prokommunismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>容貌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>容ぼう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>looks</gloss>
<gloss>personal appearance</gloss>
<gloss>features</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiterlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelaatstrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trekken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesichtszüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antlitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gestalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tagoltság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rasgos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">facciones</gloss>
<gloss xml:lang="spa">semblante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rostro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欲念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desire</gloss>
<gloss>wish</gloss>
<gloss>passion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begierde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leidenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Appetit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kívánság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óhaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">düh</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvedély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欲情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>passion</gloss>
<gloss>passions</gloss>
<gloss>(sexual) desire</gloss>
<gloss>craving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) geschlechtliche (f) Erregung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sexuelle (f) Begierde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leidenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Selbstsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eigennutz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">düh</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvedély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasiones</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deseo (sexual)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ansias</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anhelo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松韻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(music of) wind through pine trees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geräusch des Windes in den Kiefern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孔門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disciple of Confucius</gloss>
<gloss>Confucian school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (m) Konfuzianer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>future trouble</gloss>
<gloss>future problems</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sorgen der Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sorgen um die Zukunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後顧の憂い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこのうれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anxiety (about the future)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sorgen um die Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggódás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伴食大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんしょくだいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nominal (figurehead) minister</gloss>
<gloss>titular minister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発句</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>揚げ句・あげく・2</xref>
<gloss>first 17-syllable verse of a renga</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hokku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einleitungsvers eines Waka od. Renga</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haiku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haikai</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>haiku</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>first five-syllable line of a tanka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幣帛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいはく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Shinto;</field>
<gloss>offering of cloth (rope, paper, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Opfer für die Götter (insbes.)(n) Gohei (geweihte; eingeschnittene und gefaltete Papierstreifen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幣物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいもつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shinto offerings</gloss>
<gloss>present to a guest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Opfer für die Götter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufmerksamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弊店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>our shop</gloss>
<gloss>we</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nuestra tienda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nosotros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弊政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misgovernment</gloss>
<gloss>maladministration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">korrupte (f) Regierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte (f) Regierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜き身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naked (drawn) sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gezücktes (n) Schwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blankes (n) Schwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ausgelöstes (n) Muschelfleisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) entblößtes männliches (n) Glied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜き刷り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抜刷り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抜刷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抜き刷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきずり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>offprint</gloss>
<gloss>reprint</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdruk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">separaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonderdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Druck eines Teiles eines Buches oder einer Zeitschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Sonderdruck machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Teil eines Buches oder einer Zeitschrift drucken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髪結い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>髪結</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみゆい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かみい</reb>
<re_restr>髪結</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hairdresser</gloss>
<gloss>hairdressing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Friseur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Friseuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Frisieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">női fodrász</gloss>
<gloss xml:lang="swe">frisör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>版図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>territory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatsgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Territorium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élettér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felségterület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">territórium</gloss>
<gloss xml:lang="spa">territorio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">landområde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別れ話</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかればなし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talk about divorce or separation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gespräch über die Scheidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片肺飛行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたはいひこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flying on one engine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flug mit nur einem Motor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝復</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>salutation of a formal letter of response</s_inf>
<gloss>Dear Sir or Madam, in reply to your letter ...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beantwortung eines Briefes (besch.-höfl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破倫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immorality</gloss>
<gloss>incest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Immoralität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vérfertőzés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藩邸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>residence maintained by a daimyo in Edo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnhaus eines Feudalherren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藩校</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>藩黌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clan school</gloss>
<gloss>han school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Daimyatsschule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Samurai-Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藩儒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Confucian) scholar retained by a feudal lord or daimyo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einem Daimyat angestellter konfuzianischer (m) Gelehrter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金泥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんでい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こんでい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold paint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Goldschlamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Goldfarbe (mit Leimwasser gemischter Goldstaub in der japanischen Malerei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金肥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぴ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かねごえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical fertilizer</gloss>
<gloss>chemical fertiliser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kunstdünger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műtrágya</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金剛力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうりき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superhuman (Herculean) strength</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herkulische (f) Kraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金庫破り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんこやぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safecracking</gloss>
<gloss>safecracker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kluiskraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brandkastkraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kluiskraker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brandkastkraker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts.} brandkastridder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Geldschrankknacker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Geldschrankknacken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金堂</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main temple structure (sanctuary, hall)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {boeddh.} hoofdzaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdhal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gouden tempel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gouden hal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haupthalle eines Tempels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptheiligtum eines Tempels (wörtl. goldenen Halle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold and iron</gloss>
<gloss>firmness</gloss>
<gloss>adamancy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gold und (n) Eisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Metall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (Beispiel für)(f) Festigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozottság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oro y hierro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">metal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>partial payment of a debt</gloss>
<gloss>reduction of a debt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reduzierung der Schuld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Schuld reduzieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感光板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensitive or sensitized plate (sensitised)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fotoplatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Platte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸い出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吸出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to suck (or draw) out</gloss>
<gloss>to aspirate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heraussaugen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hehezetesen ejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiejti a h-t</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testből kiszív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testből lecsapol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汲み干す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>汲干す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみほす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to empty out</gloss>
<gloss>to drain out</gloss>
<gloss>to pump dry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ausschöpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) austrinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急傾斜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうけいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steep slope (incline)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合い服</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>間服</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>between-season wear</gloss>
<gloss>spring and autumn clothing</gloss>
<gloss>spring and fall clothing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tussenseizoenskleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tussenseizoenskleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {i.h.b.} voorjaarskleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorjaarskleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lentekleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lentekleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {i.h.b.} najaarskleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">najaarskleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herfstkleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herfstkleding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übergangskleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Übergangsanzug</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vestido de otoño o primavera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ropa de entretiempo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音楽堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがくどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concert hall</gloss>
<gloss xml:lang="dut">concertzaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">concertgebouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">odeon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konzerthalle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangversenyterem</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konserthus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konsertsal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闇市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwarzmarkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feketepiac</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mercado negro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鷹匠</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falconer</gloss>
<gloss>hawker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">valkenier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">valkenjager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Falkner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beizjäger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vándorló utcai árus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court</gloss>
<gloss>Imperial Palace or household</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kaiserhof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserlicher (m) Palast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliches (n) Schloss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">királyi palota</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sportpálya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvényszék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">udvar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁裏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>禁裡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial Palace</gloss>
<gloss>Imperial Court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kaiserpalast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserlicher (m) Hof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁漁区</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>禁猟区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんりょうく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>game preserve</gloss>
<gloss>wildlife sanctuary</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{viss.} visserijvrije zone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeereservaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">visreservaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jachtt.} natuurreservaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wildreservaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wildpark</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± wildbaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jachtvrij gebied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fischereiverbotszone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schonbezirk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naturschutzgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadaskert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襟度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnanimity</gloss>
<gloss>generosity</gloss>
<gloss>welcoming personality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Edelmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seelengröße</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőkezűség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襟懐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(one's) inner thoughts</gloss>
<gloss>feelings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Innerstes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gedanken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐え難い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耐難い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堪え難い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たえがたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unbearable</gloss>
<gloss>intolerable</gloss>
<gloss>unendurable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerträglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unausstehlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibírhatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűrhetetlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き止む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきやむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to stop crying</gloss>
<gloss>to cry oneself out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu weinen aufhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ausgeweint haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>故実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient practices or customs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Sitten und (m) Gebräuche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (m) Bräuche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Altüberkommenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caller</gloss>
<gloss>visitor</gloss>
<gloss>company</gloss>
<gloss>guest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Besucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kunde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látogató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vendég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társulat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくねん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>last year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergangenes (n) Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">a múlt év</gloss>
<gloss xml:lang="hun">az elmúlt évben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tavaly</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el año pasado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hotel</gloss>
<gloss>inn</gloss>
<gloss>lodging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gasthaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herberge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hotel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hotel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szálloda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vendéglő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぶくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>box (built-in) for containing shutters</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenkast ter opberging van een regenluik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kasten für die Holzschiebetüren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schiebetürtasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tasche neben der Türöffnung zur Aufnahme der geöffneten Schiebetür</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雇い入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やといいれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to employ</gloss>
<gloss>to engage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in dienst nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aannemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tewerkstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inhuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwerven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">engageren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">employeren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dolgoztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foglalkoztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eljegyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkötelezi magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelezettséget vállal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekapcsolódnak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerződtet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き倒れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきだおれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきだおれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person collapsed and dying (dead) in the street</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) straatdode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) stervende op straat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Toter auf der Straße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterwegs (m) Zusammengebrochener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Zusammenbrechen auf der Straße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sterben auf der Straße (aufgrund von Krankheit, Hunger, Kälte o.ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unterwegs (m) Zusammengebrochener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Toter auf der Straße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き帰り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきかえり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いきかえり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going and returning (e.g. work, school)</gloss>
<gloss>both ways</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hin‑ und (m) Rückweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hin‑ und (f) Rückfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hin‑ und (n) Zurück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hin‑ und (m) Rückweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hin‑ und (f) Rückfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hin und (n) Zurück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京都</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうと</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kyoto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) Kioto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Kyoto {hoofdplaats in het zuidoosten van de gelijknamige stadsprefectuur}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Kioto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Kyoto {stadsprefectuur in het centrumnoorden van het Kinki-gewest}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kyōto (Hptst. der Präf. Kyōto; 1,45 Mio. Ew.; 15 Universitäten, Hochschulen, Museen, bot. Garten; bedeutender Standort der Elektro- und Elektronik-, chemischen, optischen, Textil-, Nahrungsmittel-, Porzellanindustrie, traditionelles Kunsthandwerk; Fremdenverkehr; U-Bahn; Hauptzentrum der japanischen Kultur und des Buddhismus in Japan; 794 bis 1869 Residenzstadt der japan. Kaiser)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Киото (город)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Kyoto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯨幕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじらまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black and white striped curtain (used at funeral service)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarz-weiß gestreifter (m) Vorhang</gloss>
<gloss xml:lang="spa">telón rayado en blanco y negro (ofrecida en funerales)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東下り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずまくだり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travelling east from Kyoto (in ancient times) (traveling)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reise von Kyōto nach Osten (insbes. nach Kamakura)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東海道五十三次</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかいどうごじゅうさんつぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fifty-three stages on the Tokaido (Edo-Kyoto highway in Edo-period Japan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die dreiundfünfzig (f) Stationen des Tōkaidō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Dreiundfünfzig Stationen des Tokaidō (berühmte Farbholzschnitt-Folge von Utagawa Hiroshige)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棟上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねあげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ridgepole-raising</gloss>
<gloss>setting up of the framework of a house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vollenden des Gerüstes eines Hauses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heben des Firstbalkens auf das Gerüst eines Hauses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Richten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauheben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seed coat</gloss>
<gloss>testa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Samenhülle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Samenschale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種明かし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>種あかし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たね明かし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねあかし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disclosing the secret of a trick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Aufdeckung eines Tricks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Aufdeckung einer Quelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Trick zeigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種畜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅちく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breeding stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuchttier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種馬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねうま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>studhorse</gloss>
<gloss>stallion</gloss>
<gloss>breeding horse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fokpaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fokhengst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dekhengst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">springhengst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Deckhengst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zuchthengst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beschäler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apamén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mén</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衝天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(being in) high spirits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beste (f) Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wilde (f) Entschlossenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衝心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(beriberi-caused) heart failure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herzversagen aufgrund von Beriberi (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用兵術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようへいじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tactics</gloss>
<gloss>strategy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harcászat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stratégia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">táctica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estrategia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>defecation</gloss>
<gloss>urination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Verrichten der Notdurft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Erledigung einer Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besorgung eines Geschäfts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Notdurft verrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf die Toilette gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erleichtern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszűrés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizelés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用捨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adoption or rejection</gloss>
<gloss>choice</gloss>
<gloss>separating the needed from the unneeded</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Toleranz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitleid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legjobb minőségű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>business conversation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschäftliches (n) Gespräch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich über die Geschäfte unterhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湧出</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>涌出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしゅつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ようしゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gushing out</gloss>
<gloss>welling up</gloss>
<gloss>springing up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hervorquellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herausströmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorquellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausströmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of the world</gloss>
<gloss>man about town</gloss>
<gloss>dilettante</gloss>
<gloss>well-informed person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Mann von Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kenner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lebemann</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társasági ember</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通用門</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうようもん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side gate</gloss>
<gloss>side door</gloss>
<gloss>service entrance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seitenpforte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nebeneingang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通巻</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consecutive number of (or total) volumes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortlaufende (f) Nummer von Zeitschriften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通牒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>notice</gloss>
<gloss>notification</gloss>
<gloss>memorandum</gloss>
<gloss>circular</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bericht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mededeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanmelding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzegging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kennisgeving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">notificatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) nota</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mededelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meedelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">informeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kennisgeven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Note</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftliche (f) Mitteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umlaufschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bejelentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudomás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛打</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうだ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hard or crushing blow</gloss>
<gloss>severe attack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harter (m) Schlag (insbes.) hartgeschlagener (m) Ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einen harten Schlag machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einen Ball hart schlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cutting remark</gloss>
<gloss>biting (scathing, bitter) criticism</gloss>
<gloss>harsh words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harte (n) Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharfe (f) Bemerkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharf kritisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. unverblümt die Meinung sagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maró megjegyzés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sense of pain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmerzsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schmerzempfindung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">smärtsinne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>severe attack</gloss>
<gloss>bitter (harsh) criticism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Tsūbō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stock, mit dem jmd. geschlagen wird, der sich beim Zazen ablenken lässt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) scharfe (f) Kritik</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stick used to strike inattentive Zen meditators</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胴巻き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bellyband</gloss>
<gloss>money belt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geldgürtel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geldkatze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筒抜け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつぬけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being overheard</gloss>
<gloss>being leaked (e.g. secrets)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {fig.} lek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lekkage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {右から左へ～だ} het ene oor in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het andere uit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bekanntwerden eines Geheimnisses</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>going in one ear and out the other</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筒袖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつそで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tight sleeve (of a kimono or dress)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enger (m) Ärmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>続落</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくらく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>continued fall in (stock) prices</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontinuierliches (n) Sinken (z.B. der Preise)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stetiger (m) Niedergang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃架</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arms rack</gloss>
<gloss>rifle stand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wapenrek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewehrgestell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏蘭西</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>佛蘭西</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フランス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>France</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frankreich</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Франция</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Francia (eng: France)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Frankrike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place of exile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verbannungsort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配給米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいきゅうまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rationed rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rationierter (m) Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛脚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>express messenger</gloss>
<gloss>postman</gloss>
<gloss>mailman</gloss>
<gloss>courier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eilbote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kurier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fliegender (m) Bote</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsfutár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külön kézbesítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külön küldönc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lovas küldönc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">motoros küldönc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegenvezető</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焚き付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たきつけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kindling</gloss>
<gloss>fire lighter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anmachholz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reisig zum Anfeuern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellángolás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浦風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらかぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea breeze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Küstenwind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄気味悪い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薄気味わるい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすきみわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>weird</gloss>
<gloss>eerie</gloss>
<gloss>uncanny</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irgendwie unheimlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unheimlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht geheuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gruselig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furcsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátborzongató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természetfeletti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">misterioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extraño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inquietante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄明かり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薄明り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすあかり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dim or faint light</gloss>
<gloss>half-light of early morning</gloss>
<gloss>twilight</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) flauw licht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwak schijnsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedempt licht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) schemer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schemering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schemerlicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schemerdonker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halfduister</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halflicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} deemstering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Dämmerlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwielicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Dämmerung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félhomály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szürkület</gloss>
<gloss xml:lang="spa">claridad tenue</gloss>
<gloss xml:lang="spa"> (débil)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">penumbra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">media luz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crepusculo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thin paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünnes (n) Papier</gloss>
<gloss xml:lang="spa">papel de seda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄ら寒い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすらさむい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>chilly</gloss>
<gloss>rather cold</gloss>
<gloss>somewhat cold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ziemlich kalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűvös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄絹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薄帛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薄衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすぎぬ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うすごろも</reb>
<re_restr>薄衣</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thin or light silk</gloss>
<gloss>sheer silk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feine (f) Seide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünne (f) Seide</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>veil (mystery)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>父老</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(village) elder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>official announcement</gloss>
<gloss>proclamation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bekanntmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Proklamation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. öffentlich machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. bekannt machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiáltvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihirdetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közhírré tétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">proklamáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendőri igazgatás alá helyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvényen kívül helyezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譜代</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>譜第</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>successive generations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erbliches (n) Lehensverhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Erblehensmann</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>譜代大名</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>hereditary daimyo (whose ancestors supported Tokugawa Ieyasu prior to the battle of Sekigahara)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩廊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corridor</gloss>
<gloss>gallery</gloss>
<gloss>platform</gloss>
<gloss>passageway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Korridor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Galerie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Bahnsteig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bussteig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszmei sík</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedélzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennsík</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocsielőtér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">peron</gloss>
<gloss xml:lang="hun">plató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pódium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terasz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濁り酒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濁酒</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にごりざけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>濁り・にごり・1</xref>
<xref>濁酒・どぶろく</xref>
<gloss>unfiltered sake (cloudy)</gloss>
<gloss>unrefined sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungefilterter (m) Sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燭台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>candlestick</gloss>
<gloss>candlestand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kaarsenstandaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kaarsdrager</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kaarshouder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kandelaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leuchter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kerzenhalter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyertyatartó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>属官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subordinate official</gloss>
<gloss>government clerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) untergeordneter (m) Beamter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Sokkan (niedriger Beamtenrang in der Meiji-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>属国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞっこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vassal state</gloss>
<gloss>vassal nation</gloss>
<gloss>dependency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abhängiger (m) Staat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vasallenstaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Satellitenstaat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartozék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>属領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>possession</gloss>
<gloss>dependency</gloss>
<gloss>territory</gloss>
<gloss>dominion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besitzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schutzgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kolonie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élettér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felségterület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">territórium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vidék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独擅場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくせんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field in which one acts unchallenged</gloss>
<gloss>unrivaled sphere of activity (unrivalled)</gloss>
<gloss>one's monopoly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine unumstrittene (f) Position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>触れ込み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふれこみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(exaggerated) professing to be</gloss>
<gloss>passing oneself off as</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ankündigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verkündigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reklame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>触角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょっかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeler</gloss>
<gloss>antenna</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{biol.} voelhoorn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voelspriet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tastspriet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voeler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voelorgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tastorgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">antenne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fühler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Antenne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csáp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapogató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapogatódzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">antenna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>註記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>annotation</gloss>
<gloss>commentary</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kommentár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejtegetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magyarázó szöveg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駐英</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stationed or resident in the UK</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殊遇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぐう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special favour</gloss>
<gloss>special favor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besondere (f) Behandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭注</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頭註</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headnote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anmerkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kopfanmerkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭頂</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>top of the head</gloss>
<gloss>vertex (anat.)</gloss>
<gloss>parietal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Scheitel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejbúb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zenit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head</gloss>
<gloss>chief</gloss>
<gloss>boss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejtési front</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felső rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főnök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gubó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mákfej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aknász</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bányamester</gloss>
<gloss xml:lang="hun">domborulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dudor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dudorodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kidomborodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kidudorodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klassz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">művezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">púp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szuper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闘士</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fighter (for)</gloss>
<gloss>militant</gloss>
<gloss>champion (of)</gloss>
<gloss>boxer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Vorkämpfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verfechter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kämpfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krieger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bokszoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verekedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bajnok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ökölvívó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guerrero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">combatiente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">luchador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闘志</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fighting spirit</gloss>
<gloss>(will to) fight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kampfgeist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kampflust</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bokszmérkőzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harcképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">küzdelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">küzdeni akarás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espíritu combativo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espíritu guerrero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闘魂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斗魂</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fighting spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kampfgeist</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espíritu de lucha</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kampanda</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kamplust</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kämpahumör</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stridsanda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闘鶏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cockfight</gloss>
<gloss>fighting cock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Hahnenkampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kampfhahn</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gallo de pelea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pelea de gallos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投打</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pitching and batting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werfen und (n) Schlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss>coincidence</gloss>
<gloss>congeniality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übereinstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teilen der Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megegyezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投げ売り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげうり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bargain (sacrifice) sale</gloss>
<gloss>selling at a loss</gloss>
<gloss>dumping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkauf mit Verlust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschleudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dumping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>投身自殺</xref>
<gloss>throwing oneself to one's death</gloss>
<gloss>precipitating oneself to one's death</gloss>
<gloss>leaping to one's death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sich-in-den-Tod-Stürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) In-die-Tiefe-Springen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sich-in-die-Fluten-Werfen (in Selbstmordabsicht)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in den Tod stürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Tiefe springen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in die Fluten werfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耶蘇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jesus (Chinese)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jesus (chin. Schreibweise bzw. japan. Lesung der chin. Schreibweise)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五目並べ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごもくならべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gobang (game played on go board involving lining up stones)</gloss>
<gloss>gomoku</gloss>
<gloss>Five in a Row</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gobang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gomoku (ein Brettspiel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悟道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>(the path of spiritual) enlightenment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erleuchtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erlangung höchster Erkenntnis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvilágosodás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰐皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わにがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crocodile or alligator skin (hide)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krokodilleder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>娯楽街</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごらくがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amusement quarter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergnügungsviertel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆比例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくひれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>反比例</xref>
<gloss>(being in) inverse proportion to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgekehrtes (n) Verhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reziprokes (n) Verhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reziproke (f) Proportionalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reziproziät</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обратная пропорция</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆賊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebel</gloss>
<gloss>traitor</gloss>
<gloss>insurgent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Volksfeind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufrührer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rebell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lázadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zendülő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áruló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rebelde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">traidor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insurgente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御宇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial reign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliche (f) Herrschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poem or song written by the emperor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliches (n) Gedicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御霊屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おたまや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みたまや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mausoleum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mausoleum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ort, um den Geist eines Edelmannes zu verehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mausoleum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mauzóleum</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gravmonument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油煙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>油烟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lamp soot (smoke)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lampenruß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油槽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil tank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Öltank</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olajtartály</gloss>
<gloss xml:lang="swe">oljetank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袖珍本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちんぼん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pocket-size book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taschenbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軸物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じくもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scroll (picture)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rollbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hängebild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rolle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">burokráma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feliratos szalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegedűfejet díszítő csiga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indadísz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelmondat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kartus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézirattekercs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pergamentekercs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">voluta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愉悦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆえつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>joy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergnügen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vidámság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fröjd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中卒</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうそつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>abbr. of 中学校卒業</s_inf>
<gloss>junior high school graduate</gloss>
<gloss>middle school graduate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Mittelschulabschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Mittelschulabsolvent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中衛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle guard</gloss>
<gloss>halfback (e.g. football)</gloss>
<gloss>center forward (e.g. volleyball)</gloss>
<gloss>centre forward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mittlere (f) Position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Halfback</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középcsatár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝見</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>audience with the Emperor</gloss>
<gloss>imperial audience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Audienz beim Kaiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝野</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government and people</gloss>
<gloss>those in and out of the court or government</gloss>
<gloss>the entire nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regierung und (n) Volk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透析</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>dialysis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chem.} dialyse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dialyseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door dialyse scheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dialyse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diálisis (química)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘蛾灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうがとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light trap for killing insects</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loklamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lamp om motten te vangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Insektenlichtfalle (Vorrichtung, mit der in der Nacht Schadinsekten durch Licht angelockt werden und z.B. ertränkt werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首切り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>首斬り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびきり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>decapitation</gloss>
<gloss>beheading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Köpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Enthauptung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Entlassung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elutasítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvalósítás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decapitación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verdugo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ejecutor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decapitador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cese</gloss>
<gloss xml:lang="spa">destitución</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expulsión</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>firings</gloss>
<gloss>dismissals</gloss>
<gloss>layoffs</gloss>
<gloss>downsizing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>small samurai sword used for decapitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首級</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅきゅう</reb>
<re_restr>首級</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しるし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decapitated head of an enemy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgeschlagener (m) Kopf (eines Feindes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阻隔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>separation</gloss>
<gloss>estrangement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fernhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fernhalten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkülönítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祖宗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancestors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ahnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) frühere (m) Monarchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gründerahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neugründerahn</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祖述</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exposition (propagation) of one's master's teachings or doctrines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auslegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weiterführung (der Lehren eines Meisters)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守り札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まもりふだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>守り袋</xref>
<gloss>paper charm or talisman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papieramulett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守り神</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まもりがみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guardian deity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schutzgottheit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deidad protectora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dios protector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狩り込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりこみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roundup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jagd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Razzia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>討究</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>investigation</gloss>
<gloss>study</gloss>
<gloss>research</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) genaue (f) Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Erörterung und (f) Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kutatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanulás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受刑者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅけいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prisoner</gloss>
<gloss>convict</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sträfling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verurteilter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beállító illesztőszeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elítélt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letartóztatott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rabnő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rögzítő illesztőszeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgálati fogoly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受け答え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけこたえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reply</gloss>
<gloss>response</gloss>
<gloss>answer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">antworten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Antwort geben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszhang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終生</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>終世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>all one's life</gloss>
<gloss>lifelong</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Leben (bis zum Ende)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das ganze Leben lang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egész életen át tartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életre szóló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">toda la vida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hasta el fin de los días</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終刊号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final issue</gloss>
<gloss>last issue of a publication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzte (f) Ausgabe (einer Zeitschrift o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終列車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうれっしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last train (of the day)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzter (m) Zug</gloss>
<gloss xml:lang="spa">último tren (del día)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>州立大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうりつだいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state-run college</gloss>
<gloss>state university</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landesuniversität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>州都</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうと</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital (city) of a state</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdplaats {van een provincie, deelstaat, gewest enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdstad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} provinciehoofdplaats</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landeshauptstadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptstadt eines Bundestaates</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptstadt eines Kantons</gloss>
<gloss xml:lang="spa">capital de un estado miembro de una federación de Estados</gloss>
<gloss xml:lang="spa">capital de una región autónoma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">capital de una comunidad autónoma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subordinate</gloss>
<gloss>underling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gefolgsmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Untergebener</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alárendelt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subordinado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subalterno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手切れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てぎれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>severing of connections or relations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abbruch einer Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bruch des Verhältnisses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Scheidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手仕事</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てしごと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handwork</gloss>
<gloss>manual labor</gloss>
<gloss>manual labour</gloss>
<gloss>working with one's hands</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handenarbeid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てふだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's hand (when playing cards)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) naamplaatje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naamkaartje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {kaartsp.} kaartverdeling in één hand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} hand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {fotogr.} tefuda-formaat {80 × 105 mm}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blatt (beim Kartenspiel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spielkarten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajóslegény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kártyaleosztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézfej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézjel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiosztott lapok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leosztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">marok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mutató kéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mutató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napszámos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segédmunkás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útjelző</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>name tag</gloss>
<gloss>nameplate</gloss>
<gloss>business card</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>手札型</xref>
<xref>手札判</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>wallet-sized (photo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手討ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital punishment given personally by a feudal lord after a disrespectful act</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tötung eines Kaufmanns oder eines Lehnsmannes durch einen Samurai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手控える</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てびかえる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hang (hold) back</gloss>
<gloss>to hold off</gloss>
<gloss>to refrain</gloss>
<gloss>to reduce or cut back on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Notizen machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich zurückhalten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmarad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">késlekedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távol marad</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to jot down a note</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手提げ袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てさげぶくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handbag</gloss>
<gloss>shopping bag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tragetasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tragetüte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézitáska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てすじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lines of the palm</gloss>
<gloss>aptitude</gloss>
<gloss>handwriting</gloss>
<gloss>apt move (in a go or shogi game)</gloss>
<gloss>standard method</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Handlinien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Handschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Begabung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rátermettség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手間賃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てまちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wages (charge) for labor (labour)</gloss>
<gloss>pay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeitslohn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizetség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手旗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てばた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semaphore (hand) flag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) handvlag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlaggetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaantje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kleine seinvlag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">seinwimpel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} vlaggenspraak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Handflagge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fähnchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Winkerflagge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Signalflagge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手練</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手練れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手足れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅれん</reb>
<re_restr>手練</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てだれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>skill</gloss>
<gloss>dexterity</gloss>
<gloss>master hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hervorragende (f) Geschicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sehr geschickte (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewandtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erfahrenheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fürgeség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囚徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prisoner</gloss>
<gloss>convict</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gefangener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sträfling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zuchthäusler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beállító illesztőszeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elítélt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letartóztatott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rabnő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rögzítő illesztőszeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgálati fogoly</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舟人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなびと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sailor</gloss>
<gloss>boatman</gloss>
<gloss>passenger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schiffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seemann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Passagier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">matróz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舟行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>boating</gloss>
<gloss>sailing</gloss>
<gloss>navigation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schiffsfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bootsfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Bootspartie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elindulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajózás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitorlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitorlázás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舟運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅううん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transportation by water (i.e. by ship)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schiffstransport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逐日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>day by day</gloss>
<gloss>every day</gloss>
<gloss>with each passing day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tag für Tag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindennap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>many priests</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zahlreiche (m) Priester (insbes.)(m) Mönchskrieger (der Heian-Zeit)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(Heian era) monk-soldiers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翠玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいぎょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emerald</gloss>
<gloss>jade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Smaragd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">smaragd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">smaragdzöld</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esmeralda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酔い覚め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酔い醒め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいざめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recovering from intoxication</gloss>
<gloss>sobering up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Nüchtern-Werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zeit, um nüchtern zu werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酔漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drunkard</gloss>
<gloss>drunken fellow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Betrunkener</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iszákos ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részeges ember</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酔い痴れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酔いしれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいしれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be befuddled (drunk, intoxicated) (with)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benebelt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besäuselt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trunken sein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">embriagarse fuertemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emborracharse mucho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酔態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drunkenness</gloss>
<gloss>intoxication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trunkenheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részegség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mámor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">embriaguez</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rusighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>峻嶺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steep peak</gloss>
<gloss>steep ridge</gloss>
<gloss>high rugged mountain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steiler (m) Gipfel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寸描</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すんびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thumbnail sketch</gloss>
<gloss>brief sketch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kleine (f) Skizze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kurzer (m) Text</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entwurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寸鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すんてつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short blade</gloss>
<gloss>small weapon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kleines (n) Messer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichte (f) Waffe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Epigramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bonmot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knappe, tiefsinnige (f) Bemerkung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">epigramma</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>epigram</gloss>
<gloss>pithy saying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>村落</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんらく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>village</gloss>
<gloss>hamlet</gloss>
<gloss>settlement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dorf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Siedlung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyezség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talajsüllyedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">település</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>存外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beyond or contrary to expectations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwarteterweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wider Erwarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überraschend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvermutet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvorhergesehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>存立</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんりつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>existence</gloss>
<gloss>subsistence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fortbestand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bestand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megélhetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎖状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>chainlike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kettenform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎖編み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさりあみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chain stitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kettenstich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪障</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>sins (which prevent entry into bliss)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sündenlast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都邑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city</gloss>
<gloss>town</gloss>
<gloss>village</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Stadt und Dörfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) blühende (f) Stadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">község</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都鄙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>town and country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stadt und (n) Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着付け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>着つけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dressing (esp. in kimono)</gloss>
<gloss>fitting</gloss>
<gloss>helping someone get dressed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ankleiden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">próba</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>outer garment (in kabuki)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>署長</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief (of police)</gloss>
<gloss>head (of office)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Polizeidirektor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Marschall (in Amerika)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Amtsvorsteher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főnök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">címszöveg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">családfő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előfok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elővágat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ereszcsöpögő alatti tölcsér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feje vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejes rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felső rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvízcsatorna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földnyelv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fronthossz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajóbordák felső része</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazgató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mákfej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oszlopfő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rovat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rubrika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szarvasagancs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgykör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térnyerés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vájvég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vállalatvezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezető hely</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jefe (de policía)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jefe (of oficina)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>署員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>所員</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staff member</gloss>
<gloss>station employee</gloss>
<gloss>official</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mitarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beamte eines Büros</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Büropersonal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angestellter (bei einer Polizeistation oder einem Finanzamt)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatósági közeg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緒言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょげん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreword</gloss>
<gloss>preface</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geleitwort</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevezetés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">предисловие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">введение</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緒締め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おじめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>string-fastener</gloss>
<gloss>drawstring on pouch or purse (handbag)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knop om trekkoord (van een zak of kledij) mee vast te zetten {meestal bolvormig met een doorboring voor het koord}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sluiting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schnürung (z.B. eines Säckchens)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasador, cierre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gentlemen</gloss>
<gloss>you</gloss>
<gloss>(all of) you or them</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Ihr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sie (meist gegenüber Jüngeren)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) alter chinesischer, nicht-konfuzianischer (m) Gelehrter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úriember</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>諸子百家</xref>
<gloss>Hundred Schools of Thought</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸兄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dear friends</gloss>
<gloss>(all of) you or those men</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meine lieben Freunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meine Herren (als höfliche Anrede benutzt, wenn man sich an eine größere Zahl von Männern wendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>all worldly phenomena</gloss>
<gloss>meritorious acts leading to enlightenment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (n) Dinge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(Jodo school) all practices other than recitation of the nembutsu prayer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸姉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>you (feminine plural)</gloss>
<gloss>you ladies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meine Damen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meine sehr verehrten Damen (höfl. Bez. für mehrere Frauen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>various parties or factions</gloss>
<gloss>minor parties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene (f) Parteien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Splitterparteien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>various aspects or phases</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene (m) Aspekte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene (f) Phasen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸賢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(all of) you or them</gloss>
<gloss>various wise individuals</gloss>
<gloss>gentlemen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) viele (m) Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die verehrten Anwesenden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úriember</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き上げる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>描き上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書きあげる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきあげる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to write out or down</gloss>
<gloss>to finish writing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fertig schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertig malen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertig zeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) auflisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzeln aufführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spezifizieren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">napisati do konca</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaključiti s pisanjem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izpisati</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書写</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transcription</gloss>
<gloss>copying</gloss>
<gloss>handwriting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kopieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transkribieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchpausen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schönschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kalligraphie (Unterrichtsfach in Grund- und Mittelschule)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kopieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">transkribieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchpausen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttétel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書状</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter</gloss>
<gloss>note</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) brief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} schrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kennisgeving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brief</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyzék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magyarázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjegyzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széljegyzet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書画</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょが</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paintings and writings (of calligraphy)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kalligrafieën</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prenten en schilderijen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Malerei und (f) Handschriften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Malerei und (f) Kalligraphie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書家</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calligrapher</gloss>
<gloss>individual with good penmanship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kalligraph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schreibkünstler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き置き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきおき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>note (letter) left behind</gloss>
<gloss>will</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) achtergelaten briefje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berichtje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) testament</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wilsbeschikking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinterlassener (m) Brief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinterlassene (f) Notiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Testament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzter (m) Wille</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végrendelet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sporočilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nota</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recado escrito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土付かず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちつかず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clean record</gloss>
<gloss>undefeated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Punktestand ohne Niederlage in einem Turnier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büntetlen előélet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszta előélet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veretlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土用干し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どようぼし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer airing (of clothes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auslüften (z.B. von Kleidung im Sommer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earth (color, colour)</gloss>
<gloss>ashen</gloss>
<gloss>deathly pale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Erdfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Aschfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Totenblässe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">föld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lyuk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odú</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土瓶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どびん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthenware teapot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aarden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardewerk theepot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irdene (f) Teekanne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土蔵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どぞう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storehouse with thick (earthen) walls</gloss>
<gloss>godown</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) opslagplaats met dikke witte muren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geleemd of gepleisterd pakhuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">magazijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Jap.gesch.} geldschieter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">financier in de middeleeuwen</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (feuersicheres)(n) Lagerhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Speicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorratshaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会科</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social studies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sozialkunde</gloss>
<gloss xml:lang="swe">samhällslära</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社寺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrines and temples</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schreine und (m) Tempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社殿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃでん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(main building of a) Shinto shrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haupthalle eines Schreins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sanktuarium</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(principal edificio de un) Santuario Sintoísta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒手体操</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としゅたいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free-standing exercises</gloss>
<gloss>calisthentics (performed without using any apparatus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freiübung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒刑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penal servitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwangsarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuchthausstrafe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényszermunka</gloss>
<gloss xml:lang="swe">straffarbete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>idle life</gloss>
<gloss>idleness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untätiges (n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein untätiges Leben führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dahinleben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haszontalanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiábavalóság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒桜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あだざくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ephemeral (easily scattered) cherry blossom</gloss>
<gloss>fickle woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kurzlebige (f) Kirschblüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüchtige (f) Kirschblüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vergängliche (n) Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) launenhafte (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtes (n) Mädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freudenmädchen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">efímera (fácilmente dispersable) flor de cerezo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujer inconstante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒輩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>set</gloss>
<gloss>company</gloss>
<gloss>companions</gloss>
<gloss>fellows</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kameraden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesindel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beigazítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">berakás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csoport</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előírásos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fagyaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">garnitúra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készülék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerviz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vállalat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone pillar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steinsäule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Monolith</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(crop) yield</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Reismenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) amtlich festgelegter (m) Reisertrag eines bestimmten Gebietes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Lehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Höhe der Entlohnung eines Samurai in Reis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">süppedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesítmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terméshozam</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stipend (orig. assessed on the basis of a crop)</gloss>
<gloss>salary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石墨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graphite</gloss>
<gloss>black lead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Graphit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石摺り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしずり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>print from stone</gloss>
<gloss>rubbing</gloss>
<gloss>rubbed copy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Abklatsch (einer Inschrift oder eine Reliefs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Lithographie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Steindruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずぼし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bull's-eye</gloss>
<gloss>mark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ziel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Schwarze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">márka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党大会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうたいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(political) party convention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Parteitag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党紀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party discipline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parteirichtlinien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parteidisziplin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党略</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうりゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party politics (tactics)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parteipolitik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parteistrategie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parteieninteresse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártpolitikai</gloss>
<gloss xml:lang="spa">políticas de partido (tácticas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党勢</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strength of a party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einfluss einer Partei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stellung einer Partei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党弊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party evils</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党籍</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party register</gloss>
<gloss>membership in a party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Parteimitgliederverzeichnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Parteimitgliedschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parteizugehörigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専有</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんゆう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exclusive possession or rights</gloss>
<gloss>monopoly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) alleenbezit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exclusief bezit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) monopolisering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exclusieve (in)bezitneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toe-eigening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exclusief bezitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het alleenbezit nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exclusief in bezit nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toe-eigenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot zijn eigendom maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">monopoliseren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Alleinbesitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monopol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alleine Besitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">monopolisieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyedáruság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">monopólium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団交</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>collective bargaining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kollektivverhandlungen (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転化</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>change</gloss>
<gloss>transformation</gloss>
<gloss>inversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Transformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umformung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Inversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich umbilden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verwandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgebildet werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változatosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változtatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átalakítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átalakulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átváltozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">transzformáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">transzformálás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>converter (used in refining)</gloss>
<gloss>rotary kiln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drehofen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konverter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konverter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>figurative meaning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertragene (f) Bedeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bildlicher (m) Sinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>随員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>member of an entourage or retinue or party</gloss>
<gloss>attendant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Begleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefolge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">benzinkutas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelen levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részt vevő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">velejáró</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睡蓮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいれん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スイレン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>water lily (any plant of genus Nymphaea)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} waterlelie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Nymphaea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seerose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nymphaea</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tavirózsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízi liliom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízililiom</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кувшинка</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>未草</xref>
<gloss>pygmy waterlily (Nymphaea tetragona)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睡魔</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleepiness</gloss>
<gloss>drowsiness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schläfrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Morpheus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sandmännchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álmosság</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the sandman</gloss>
<gloss>Morpheus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>段物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical (dramatic) piece in several acts</gloss>
<gloss>type of koto solo</gloss>
<gloss>lively type of shamisen song</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Danmono (bestimmte Musikarten bei Koto-Musik, im Nō, im Jōruri, beim Tanz etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍛造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>forging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmieden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kovácsolás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍛接</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forge welding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hammerschweißen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍛鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tempering iron</gloss>
<gloss>forging steel</gloss>
<gloss>wrought iron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmiedeeisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschmiedetes (n) Eisen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kovácsolt vas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍛鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forged steel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmiedestahl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kovácsolt acél</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端午</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>端五</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五節句</xref>
<xref>端午の節句・たんごのせっく</xref>
<gloss>Boy's Day celebration (May 5th) (one of the five annual festivals)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knabenfest (am 5. Mai; wörtlich der erste Tag des Pferdes im Monat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreword</gloss>
<gloss>preface</gloss>
<gloss>introduction</gloss>
<gloss>postscript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Vorwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorbemerkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Postskript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Postskriptum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachschrift</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevezetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garrison (in Meiji era)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Garnison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Truppenstandort</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyőrség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">várőrség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>室咲き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むろざき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hothouse flower cultivation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Blühen im Gewächshaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Blumen aus dem Gewächshaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>診察料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんさつりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consultation or doctor's fee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untersuchungsgebühr</gloss>
<gloss xml:lang="rus">плата за медицинский осмотр</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実社会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしゃかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real world</gloss>
<gloss>society</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alltagswelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirkliche (f) Gesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társadalom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逮夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eve of the anniversary of a person's death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abend vor einer Bestattungszeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abend vor einem Todestag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>質種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちぐさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しちだね</reb>
<re_restr>質種</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>article for pawning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderpand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inleg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inbreng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pfandgegenstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beauty spot</gloss>
<gloss>scenic spot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">landschaftlich schöner (m) Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">malerischer (m) Ort</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szép táj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szép vidék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szépségflastrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝ち取る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勝ちとる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちとる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to exert oneself and win</gloss>
<gloss>to gain (victory)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">siegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erkämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfolgreich durchführen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyarapszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasznot húz vmiből</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megérkezik vhova</gloss>
<gloss xml:lang="rus">добиться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">завоевать</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esforzarse y ganar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obtener (victoria)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝負事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぶごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gambling</gloss>
<gloss>competition</gloss>
<gloss>game (of chance)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glücksspiel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prostitúció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝ち栗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>搗ち栗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勝栗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>搗栗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちぐり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried chestnut</gloss>
<gloss xml:lang="spa">castaña seca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝ち得る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勝得る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>贏ち得る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちえる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to achieve</gloss>
<gloss>to win</gloss>
<gloss>to gain</gloss>
<gloss>to attain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwerben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdienen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvalósít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnyer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">győz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előnyére van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasznára van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hízik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keres</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszerez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvisz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lograr</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ganar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obtener</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conseguir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝ち越す</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちこす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to have more wins than losses</gloss>
<gloss>to lead (someone) by (three) matches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Vorsprung haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Sieg auf seiner Seite haben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener mas ganadas que perdidas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dejar (a alguien) por (tres) rondas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騰落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rise and fall</gloss>
<gloss>fluctuations</gloss>
<gloss>ups and downs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steigen und (n) Fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwankung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fluktuation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencse forgandósága</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszontagságok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ます目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>升目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枡目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ますめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>measure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) maat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ruitje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hokje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Maß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hohlmaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Loge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sitzplatzbox</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Kästchen auf japanischem Manuskriptpapier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intézkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lépés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérőszalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háztömb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házikó</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>square (e.g. of graph paper or Japanese manuscript paper)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>box (e.g. on a form)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昇降口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこうぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entrance</gloss>
<gloss>hatch(way)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Ein‑ und (m) Ausgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Luke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gangway</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behatolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bejárat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belépés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felnyitható hátsó ajtó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登坂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうはん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>climbing a slope (hill)</gloss>
<gloss>ascending a hill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinauffahren einer Schräge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinauffahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登竜門</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>登龍門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうりゅうもん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gateway to success</gloss>
<gloss>opening to honours</gloss>
<gloss>opening to honors</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) poort tot succes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) cruciaal examen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tor zum Erfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelegenheit zum Erfolg (der Ausdruck spielt an auf die Legende, dass sich ein Karpfen, der die Stromschnellen des Huang-Ho, od. Gelben Flusses, empor schwimmt und sich oben in einen Drachen verwandelt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登院</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とういん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attendance at the House (Diet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teilnahme an einer Parlamentssitzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an einer Parlamentssitzung teilnehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証人台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>witness stand or box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeugenstand</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vittnesbås</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vittnesskrank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証左</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evidence</gloss>
<gloss>proof</gloss>
<gloss>witness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeugnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeuge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyíték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kipróbálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanú</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証拠だてる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>証拠立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこだてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to prove</gloss>
<gloss>to substantiate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begründen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bebizonyít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dokumentál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megokol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(inspection or certification) stamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vignet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zegel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} fiscale zegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stempelmarke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bélyegző</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certificate</gloss>
<gloss>voucher</gloss>
<gloss>chit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyíték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonylat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elismervény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸し菓子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒸菓子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしがし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steamed confection (e.g. manju, uirou, steamed yokan)</gloss>
<gloss>steamed cake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedämpftes (n) Mochi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>称呼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appellation</gloss>
<gloss>designation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Benennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bezeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Name</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjelölés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnevezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinevezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">név</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendeltetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り止める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取止める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取りやめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりやめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cancel</gloss>
<gloss>to call off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitöröl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levesz a műsorról</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszólít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefúj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り分</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's share or portion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der eigene (m) Anteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mein (m) Anteil</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anpart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り払う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取払う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>とり払う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりはらう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to clear away</gloss>
<gloss>to remove</gloss>
<gloss>to demolish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegräumen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltakarít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltávolít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltisztul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ledönt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lerombol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdönt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り立てて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取立てて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりたてて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in particular</gloss>
<gloss>worth mentioning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonders</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különösen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り揃える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取揃える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取りそろえる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりそろえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to assemble (e.g. goods into a set)</gloss>
<gloss>to gather</gloss>
<gloss>to put together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vervollständigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">assortieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">parat haben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyülekszik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suzerain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Oberherr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Suzerän</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗廟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancestral shrine (temple)</gloss>
<gloss>mausoleum (of one's ancestors)</gloss>
<gloss>Imperial mausoleum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mausoleum für kaiserliche Vorfahren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mauzóleum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">síremlék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窓外</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outside a window</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Gebiet) vor dem Fenster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総本山</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうほんざん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>head temple of a sect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haupttempel (einer Sekte)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főhadiszállás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(organizational) headquarters</gloss>
<gloss>(organisational) headquarters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sum total of one's marks</gloss>
<gloss>total points or score</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesamtpunktzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総括的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかつてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>all-inclusive</gloss>
<gloss>all-embracing</gloss>
<gloss>overall</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alles inbegrepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">allesomvattend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alomvattend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">collectief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">totaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">globaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op iedereen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alles van toepassing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kapstok-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzamel-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omnibus-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alles inbegrepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in zijn geheel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">allesomvattend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alomvattend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">collectief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">totaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">globaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in grote trekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">over het algemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in totaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als massa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">en masse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">en bloc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammengefasst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">insgesamt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általában</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iskolaköpeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenütt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総掛かり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうがかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in a body</gloss>
<gloss>concentrated force</gloss>
<gloss>combined efforts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereinte (f) Kräfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">volle (f) Stärke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速攻</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>swift attack</gloss>
<gloss>quick attack</gloss>
<gloss>fast break</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schneller (m) Angriff</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>right away</gloss>
<gloss>without delay</gloss>
<gloss>immediately</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>quick firing</gloss>
<gloss>rapid firing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnellfeuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell schießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell feuern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速球</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fastball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fast-Ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharf geworfener (m) Ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数倍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>several times (as large, over)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielfach</gloss>
<gloss xml:lang="hun">több ízben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">többször</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従卒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうそつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(military) orderly</gloss>
<gloss>underling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Offiziersbursche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">precíz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beosztott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accessory (thing)</gloss>
<gloss>appurtenance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zubehör</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pertinenz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cinkostárs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellék-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartozékos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzávaló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走狗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hound</gloss>
<gloss>hunting dog</gloss>
<gloss>running dog</gloss>
<gloss>dupe</gloss>
<gloss>tool of another person</gloss>
<gloss>cat's-paw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. (n) Werkzeug (urspr. Jagdhund o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kopó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">balek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奏上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>report to the Emperor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bericht (an den Tennō oder einen König)</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (dem Tennō oder einem König) Bericht erstatten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奏効</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>efficacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfolg haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirkung zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">effektiv sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hathatóság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奏請</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>petitioning the Emperor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bittgesuch an den Tennō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送致</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sending</gloss>
<gloss>forwarding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Versand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Übersendung (Akten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überstellung (Angeklagter)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verweisung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előmozdítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>delivery</gloss>
<gloss>dispatch</gloss>
<gloss>despatch</gloss>
<gloss>conveyance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zustellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zustellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jármű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállítóeszköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">avizó hajó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buzgalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elintézés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elküldés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">híranyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">híranyagközlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igyekezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivégzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levéltávirat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megölés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggyilkolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menetirányítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napiparancs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parancsvivő hajó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajtótudósítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">serénység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sietség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sürgöny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sürgősség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személy- és teherszállító vállalat irodája</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudósítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emplazamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">citación a juicio</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>service of process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方丈</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square jo (approx. 10 sq feet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Klause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wohnung des Oberpriesters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Oberpriester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Hôjô (Flächenmaß von 3,03×3,03 m; entspricht 4 1</gloss>
<gloss xml:lang="ger">2 Tatami)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>abbot's chamber</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>chief priest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方今</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>present time</gloss>
<gloss>now</gloss>
<gloss>nowadays</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gegenwart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präsens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) heutzutage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemsokára</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方円</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squares and circles</gloss>
<gloss>square and round shapes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Viereck und (m) Kreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芳情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your good wishes</gloss>
<gloss>your kind intentions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebenswürdigkeit (des Gesprächspartners)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放牧地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうぼくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grazing land</gloss>
<gloss>pasture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weideland</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legelő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放浪癖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうろうへき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vagrant habits</gloss>
<gloss>vagabondism</gloss>
<gloss>wanderlust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wanderlust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vagabundismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訪問着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうもんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semi-formal kimono for women</gloss>
<gloss>visiting (gala) dress</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geklede dameskimono {zoals gedragen bij een visite}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besuchskimono</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbformeller (m) Kimono</gloss>
<gloss xml:lang="rus">полуофициальное кимоно для женщин</gloss>
<gloss xml:lang="spa">kimono semiformal para mujeres</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vestido de visitas (de gala)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗擦剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とさつざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liniment</gloss>
<gloss>ointment</gloss>
<gloss>salve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">balzsam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kenőcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kenet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捨身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>renouncing the flesh or the world</gloss>
<gloss>becoming a priest</gloss>
<gloss>risking one's life for others</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Entsagung der Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Selbstmord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶盆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃぼん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea tray</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienblad voor theegerief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theeblad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teetablett</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tebricka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶番劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃばんげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burlesque</gloss>
<gloss>low comedy</gloss>
<gloss>farce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Farce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfache (f) Komödie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komédia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予告編</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>予告篇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこくへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trailer (film, TV)</gloss>
<gloss>preview</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Filmankündigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trailer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予価</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>probable (predetermined) price</gloss>
<gloss>expected price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geplanter (m) Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voraussichtlicher (m) Preis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野点</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>野点て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>野立て</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のだて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>open-air tea ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theeceremonie in de openlucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teezeremonie unter freiem Himmel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>aristocrat taking a break during a trip in a palanquin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>something standing in the open</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野球熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきゅうねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baseball fever</gloss>
<gloss>enthusiasm for baseball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leidenschaft für Baseball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野営</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やえい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>camping</gloss>
<gloss>campground</gloss>
<gloss>making camp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het kamperen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kampement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">legerplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kampeerplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kamperen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich legeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n kamp opslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} bivakkeren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Biwak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Biwak aufstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">biwakieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lagern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">campieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táborhely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野選</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(baseball) a fielder's choice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fielder’s (n) Choice (Spiel, bei dem sich ein Feldspieler entscheidet, einen Läufer ins Aus zu schicken und so dem Schlagmann erlaubt, zur ersten Base vorzurücken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預貯金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よちょきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deposits and savings</gloss>
<gloss>bank account</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bankeinlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Depositen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spareinlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ersparnisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sparen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bankfolyószámla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bankszámla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枢軸国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうじくこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(World War II) Axis powers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Achsenmächte (die Länder der Achse Berlin–Rom bzw. der Achse Berlin–Rom–Tokio)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躯幹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>body</gloss>
<gloss>trunk</gloss>
<gloss>torso</gloss>
<gloss>physique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Körperbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Rumpf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erdőállomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">test</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tollszár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törzs</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuerpo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tronco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恭賀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>respectful congratulations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">respektvolle (f) Gratulation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">почтительное поздравление</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>クエーサー</xref>
<xref>準恒星状天体</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>quasar</gloss>
<gloss>QSO</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Quasar (sehr fernes kosmisches Objekt mit starker Radiofrequenzstrahlung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kvazár</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quasar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">QSO</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kvasar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推力</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいりょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thrust</gloss>
<gloss>driving force</gloss>
<gloss>propulsion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vortrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Triebkraft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szúrás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring scenery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Frühlingslandschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kokettes (n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erotisch (f) Ausstrahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春季</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring season</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frühlingszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frühling</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruganyosság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primavera</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vår</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scenery of spring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Geschlechtstrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sexuelle (f) Begierde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Frühlingshaftigkeit (veraltet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Liebe (n) Frühlingserwachen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testi vágy</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>lust</gloss>
<gloss>sexual passion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春霞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるがすみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>springtime haze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frühlingsdunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frühlingsnebel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炊婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(female) cook</gloss>
<gloss>kitchen maid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Köchin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajószakács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellékmegfejtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakácsnő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隊伍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ranks of troops</gloss>
<gloss>(parading in) formation</gloss>
<gloss>line array</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Formation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reih und (n) Glied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harcrend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létrehozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隊形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battle formation</gloss>
<gloss>disposition of troops</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Formation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufstellung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatarend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>couplet</gloss>
<gloss>antithesis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {stijlleer} parallellisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {versleer} couplet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verspaar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különbözőség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&geom;</field>
<gloss>opposite side</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenüberliegende (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenkező oldal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対向車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car (running) on the opposite lane</gloss>
<gloss>oncoming car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entgegenkommendes (n) Auto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対米</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいべい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>relating to the USA</gloss>
<gloss>toward America</gloss>
<gloss>with America</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenüber den USA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対局</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(playing) a game of go, shogi or chess, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) partijtje go</gloss>
<gloss xml:lang="dut">shogi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) confrontatie met de situatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toestand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Partie (Schach, Go oder Shōgi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit jmdm. eine Partie Go (o.Ä.) spielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対価</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compensation</gloss>
<gloss>equivalent value</gloss>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gegenwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bezahlung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszámítás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contraprestación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対流圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりゅうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>troposphere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Troposphäre</gloss>
<gloss xml:lang="swe">troposfär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大小・1</xref>
<xref>男女・だんじょ</xref>
<gloss>kanji compound formed of opposing elements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Bildungskonzept für Kanji-Zusammensetzungen aus Zeichen, die semantisch das Gegenteil voneinander sind (z.B. 夫婦 fūfu, 夫婦 kaihei, 曲直 kyokuchoku)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Antonym</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegensatzwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Gespräch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Bildungskonzept für Kanji-Zusammensetzungen aus Zeichen, die semantisch das Gegenteil von einander sind (z.B. 夫婦, fūfu 夫婦, kaihei 曲直, kyokuchoku)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Antonym</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenteil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenkező értelmű szó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">антоним</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>対義語</xref>
<gloss>antonym</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>たいご</stagr>
<gloss>conversation (face-to-face)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賀表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>congratulatory card or letter sent to the Emperor</gloss>
<gloss>congratulatory address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軒灯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>軒燈</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lamp or electric light at the eaves of a house</gloss>
<gloss>door light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lampe unter dem Vordach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>China</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) China</gloss>
<gloss xml:lang="hun">porcelánedények</gloss>
<gloss xml:lang="spa">China</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Kina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢和辞典</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漢和字典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんわじてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese-Japanese character dictionary</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Sino-Japans woordenboek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kanjiwoordenboek {woordenboek dat de betekenis en uitspraak geeft van de in het Japans gebruikte Chinese karakters (kanji) en hun combinaties}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesisch-japanisches (n) Zeichenwörterbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanji-Wörterbuch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diccionario de kanji</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diccionario de ideogramas chinos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢籍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese books</gloss>
<gloss>Chinese classics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klassisches chinesisches (n) Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間数</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんすう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one ken in length or breadth (1.818m)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Länge in Ken (1 Ken = 182 cm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見栄坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みえぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fop</gloss>
<gloss>swell</gloss>
<gloss>dude</gloss>
<gloss>coxcomb</gloss>
<gloss>vain person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der sich aufspielt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jampec</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előkelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiemelkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klassz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fószer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">turista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現生</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>現なま</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんなま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real money</gloss>
<gloss>cash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bargeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bares</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készpénz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研ぎ澄ます</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>研澄ます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぎすます</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to sharpen</gloss>
<gloss>to grind</gloss>
<gloss>to whet</gloss>
<gloss>to hone</gloss>
<gloss>to make keen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schärfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharf schleifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) polieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) den Verstand schärfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csípőssé tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élesedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihegyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megélesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pikánssá tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">porrá tör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiélesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megköszörül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顕職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prominent or high post</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hochrangige (f) Beamtenstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hoher (m) Regierungsbeamter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調べ直す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>調べなおす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらべなおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to re-examine</gloss>
<gloss>to review</gloss>
<gloss>to recheck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nochmals prüfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachprüfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überprüfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einer Revision unterziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu vernehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvizsgál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bírálatot ír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismertetést ír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyvismertetést ír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számba vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemlét tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újra ellenőriz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>horse training or breaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dressieren eines Pferdes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯛めし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鯛飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいめし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice with minced sea bream (tai)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tai・meshi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reis mit Meerbrassen-Stücken in Sesam und Sojasoße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟柿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ripe persimmon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reife (f) Kaki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reife (f) Persimone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塾長</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principal of a private school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Direktor einer Juku-Nachhilfeschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陶冶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>training</gloss>
<gloss>education</gloss>
<gloss>cultivation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kultivierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verfeinerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfeinern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kultivieren (seinen Charakter)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiképzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oktatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>篤実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sincerity</gloss>
<gloss>faithfulness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Redlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechtschaffenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">redlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechtschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyíltság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">честность</gloss>
<gloss xml:lang="rus">верность</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>篤信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>devoutness</gloss>
<gloss>devotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefe (f) Frömmigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr fromm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önfeláldozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>融和</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうわ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>harmony</gloss>
<gloss>reconciliation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Harmonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versöhnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Integration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harmonisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versöhnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbékélés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>融点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fusion point</gloss>
<gloss>melting point</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{nat.} smeltpunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmelzpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvadáspont</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punto de fusión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醜行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disgraceful (scandalous) conduct</gloss>
<gloss>shameful behavior</gloss>
<gloss>shameful behaviour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Skandal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmutzige (f) Affäre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>据え膳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>据膳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meal set before one</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) auf einem Tablett bzw. Tischchen serviertes (n) Menü</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Esstischchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Servieren auf dem Tablett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Servieren auf dem silbernen Tablett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Einladung zu einer Affäre durch eine Frau</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>women's advances</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫁御</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嫁ご</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よめご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Braut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwiegertochter (ehrerb.-höfl.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatalasszony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menyasszony</gloss>
<gloss xml:lang="spa">novia (casamiento)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">brud</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one's daughter-in-law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処方箋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>処方せん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょほうせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prescription (medical)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} voorschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doktersvoorschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">receptbriefje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recept</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doktersrecept</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rezept</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orvosi recept</gloss>
<gloss xml:lang="swe">recept</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拠り所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拠りどころ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>より所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拠所</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりどころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>grounds</gloss>
<gloss>foundation</gloss>
<gloss>authority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Grundlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebensgrundlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Halt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Autorität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Basis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenntartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogatás</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>support</gloss>
<gloss>prop</gloss>
<gloss>something upon which to rely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車中談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃちゅうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>informal talk given (as by a politician, etc.) aboard a train</gloss>
<gloss xml:lang="ger">informelles (n) Hintergrundgespräch (eines Politikers im Zug, Bus o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車止め</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるまどめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(railway) buffer stop</gloss>
<gloss>bumper</gloss>
<gloss>bumping post</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Sperrung einer Straße für den Wagenverkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Für Fahrzeuge gesperrt!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Prellbock</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bunkó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">itallal telt serleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vasbika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるまや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rickshawman</gloss>
<gloss>rickshaw station</gloss>
<gloss>cartwright</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Wagenbauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wagenhändler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Rikschamann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wagenzieher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Rikschastation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車寄せ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>車寄</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるまよせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carriage porch</gloss>
<gloss>entranceway</gloss>
<gloss>porte cochere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überdachte (f) Wagenauffahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Portal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eingang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorhalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wagenstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comic (satirical) tanka</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dollemansgezang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezang van een bezetene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) komisch Chinees gedicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) komische tanka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">humoristisches (n) Gedicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">satirisches (n) Tanka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇妃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empress</gloss>
<gloss>queen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">császárné</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emperatriz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan</gloss>
<gloss>the (Japanese) empire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tennōreich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">japán lakk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">japán porcelán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigetelőlakk</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imperio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇孫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial grandchild or descendant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kaiserlicher (m) Enkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kaiserlicher (m) Nachkomme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広告欄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこくらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advertising section</gloss>
<gloss>classified ads</gloss>
<gloss>advertisement column</gloss>
<gloss>advertising space</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Anzeigenteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reklameseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anzeigenspalte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横殴り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこなぐり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>striking on the side</gloss>
<gloss>slanting or driving (rain)</gloss>
<gloss>side sweep</gloss>
<gloss>side blow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seitliches (n) Schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalütés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横滑り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこすべり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>skid</gloss>
<gloss>slipping or skidding sideways</gloss>
<gloss>shifting to another post</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zijwaartse slip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijwaartse beweging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijslip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuiver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuiverd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slippartij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) switch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overstap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zijwaarts slippen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een schuiver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuiverd maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijdelings wegglijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afglijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) naar een andere post overgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van post</gloss>
<gloss xml:lang="dut">portefeuille wisselen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">switchen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overstappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) seitliches (n) Wegrutschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Versetzung auf eine gleichwertige Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Seitrutschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Slip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Slippen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seitliches (n) Abrutschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seitengleitflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Side-slip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seitlich rutschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Seite rutschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúszás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">farolás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光熱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうねつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>light and heat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">licht en warmte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Licht und (f) Heizung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新茶</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんちゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first tea of the season</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tee aus der neuen Ernte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tee von diesem Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new translation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neuübersetzung</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>post-Xuanzang Chinese translation (i.e. mid 7th century onward)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親王</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんのう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prince of royal blood</gloss>
<gloss>Imperial prince</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) prins van keizerlijken bloede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prins van den bloede {titel van mannelijke leden van het Japanse keizershuis}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Chin.gesch.} qīnwáng {onder de Suí 隋: oom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">broer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoon van de keizer; onder de Táng 唐: keizerszoon}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserlicher (m) Prinz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんべい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pro-American</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amerikafreundlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Proamerikanismus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">proamerikansk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最終日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅうび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last day</gloss>
<gloss>final day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzter (m) Tag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ítélet napja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distant seas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe (f) See</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weites (n) Meer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fasting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onthouding van eten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vasten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich onthouden van eten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vasten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treef houden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich der Speisen enthalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lonely (isolated) island</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsame (f) Insel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶唱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>superb poem or song</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgezeichnetes (n) Gedicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmaliges (n) Gedicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wunderschönes (n) Gedicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶景</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superb view</gloss>
<gloss>picturesque scenery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">malerische (f) Landschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶無</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜつむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nothing</gloss>
<gloss>nil</gloss>
<gloss>naught</gloss>
<gloss>nought</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichts</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nulla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semmi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zéró</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶え間</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たえま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interval</gloss>
<gloss>gap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Pause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterbrechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Lücke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tízperc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hézag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せちえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>seasonal court banquet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hofbanket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hofbankett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節回し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしまわし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melody</gloss>
<gloss>intonation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Melodie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intonáció</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節季</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of the year or season</gloss>
<gloss>year end</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zeit für Endabrechnung von Käufen, Miete etc. vor O-Bon, Festen oder neuen Jahreszeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Ende einer Jahreszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Jahresende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節奏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhythm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rhythmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ritmus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ritmo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rytm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物忌み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物忌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものいみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ものいまい</reb>
<re_restr>物忌</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっき</reb>
<re_restr>物忌</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fasting</gloss>
<gloss>abstinence</gloss>
<gloss>confinement to one's house on an unlucky day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abstinenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Enthaltsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tabu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. vermeiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fasten (aus religiösen Gründen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">absztinencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文学士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんがくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bachelor of Arts</gloss>
<gloss>BA</gloss>
<gloss>B.A.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bachelor of Arts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) B.A.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bakkalaureus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széptudományok baccalaureusa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文学部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんがくぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>department (faculty) of literature</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{onderw.} faculteit der letteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">literaire faculteit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">philosophische (f) Fakultät</gloss>
<gloss xml:lang="rus">филологический факультет</gloss>
<gloss xml:lang="spa">facultad de letras</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文治</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civil administration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zivilregierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zivilverwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bunji (Nebenlesung: Monchi; Ärabez.: 14.8.1185–11.4.1190)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zivilregierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zivilverwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Bunji (1185-1190)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ぶんじ</stagr>
<gloss>Bunji era (1185.8.14-1190.4.11)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文相</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minister of Education, Science and Culture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kultusminister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文藻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) literarisches (n) Talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ausschmückung eines Textes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紋付</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紋付き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんつき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clothing (e.g. kimono) decorated with one's family crest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met een familiewapen bedrukte kimono</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kledingstuk dat het wapenteken van een familie voert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleidungsstück mit Familienwappen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米価審議会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいかしんぎかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rice Price Deliberative Council</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reispreis-Rat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stray (migratory) bird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Irrgast (Vogel, der sich aus seinem üblichen Lebensraum in ein anderes Gebiet verflogen hat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷答</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ridiculous answer</gloss>
<gloss>absurd response</gloss>
<gloss>boner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lächerliche (f) Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absurde (f) Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baklövés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fallacious argument</gloss>
<gloss>fallacy</gloss>
<gloss>absurd opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irrige (f) Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trugschluss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téves következtetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾頭付き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尾頭付</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御頭付き</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかしらつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish served whole (complete with head and tail)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fisch mit Kopf und Schwanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein ganzer (m) Fisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火口壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこうへき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crater wall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kraterwand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門跡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんぜき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(head priest of) temple formerly led by founder of sect</gloss>
<gloss>temple in which resided a member of nobility or imperial family</gloss>
<gloss>(head priest of) Honganji (temple in Kyoto)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Tempel, dessen Oberpriester ein Mitglied der kaiserlichen Familie ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Oberpriester aus einer kaiserlichen (f) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Oberpriester des Honganji (Haupttempel der Jōdo-Shin-shū-Sekte in Kyōto)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (Bez. für)(m) Honganji-Tempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) Traditionen wahrende (m) Tempel od. (m) Priester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姿絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すがたえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portrait</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Porträt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bildnis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arckép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyleírás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retrato</gloss>
<gloss xml:lang="swe">porträtt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>師範代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant instructor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stellvertretender (m) Lehrmeister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階梯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>階程</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>階段</xref>
<gloss>stairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Leiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Treppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Leitfaden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előléptetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járásmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lábnyom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötélhágcsó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismertető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalauz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útmutató</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>段階</xref>
<gloss>rank</gloss>
<gloss>grade</gloss>
<gloss>gradations</gloss>
<gloss>step</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>guide</gloss>
<gloss>guidebook</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>slanted ladder (exercise equipment)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結願</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けちがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>expiration of term of a vow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ablaufen einer bestimmten Zahl an Tagen für Totenmesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebet o.Ä</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰め合わせ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詰合せ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詰合わせ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詰め合せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめあわせ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combination</gloss>
<gloss>assortment (of goods)</gloss>
<gloss>assorted basket or box (e.g. of chocolates)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sortiment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mischung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschenkpackung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kombináció</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰め所</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詰所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>station</gloss>
<gloss>office</gloss>
<gloss>guardroom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wachtstube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pförtnerhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hausmeisterloge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Posten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Büroraum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állomáshely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megálló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pályaudvar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰め将棋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詰将棋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめしょうぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chess problem</gloss>
<gloss>composed shogi problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shōgi-Problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Shōgi-Aufgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰襟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詰め襟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめえり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stand-up collar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) opstaande boord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staande kraag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) jasje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uniform met opstaande boord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stehkragen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ståndkrage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開架</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>open access (in a library)</gloss>
<gloss>open shelves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offener (m) Zugang (zu den Büchern einer Bibliothek)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>foundation of a temple</gloss>
<gloss>laying a foundation (stone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gründung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stiftung (eines Tempels od. einer Kirche)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>open base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>府下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suburban districts (of a metropolis)</gloss>
<gloss>within an urban-prefecture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter (f) Verwaltung einer Stadtpräfektur (also Kyōto oder Ōsaka)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐儒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pedant</gloss>
<gloss>worthless scholar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nichtsnutziger (m) Gelehrter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stubengelehrter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ich (als bescheidene Selbstbezeichnung eines Gelehrten)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betűrágó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">doktriner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fontoskodó ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okoskodó ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudálékos ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vaskalapos ember</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tally</gloss>
<gloss>check</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kontrollschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kontrollmarke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">duplikátum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenőrzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedőnév</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenléti érme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenléti zseton</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másodpéldány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzdarab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rovás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csekk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feladóvevény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felülvizsgálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajszálrepedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hepehupaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen megállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen megtorpanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányítófej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalapácstompító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikötő szár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis akadály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lökésmérséklő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lökésszerű megállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megakasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">papírszelvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pepita</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rovancsolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruhatári jegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sakk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sakktáblaszerű szövetminta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatérésre jogosító bárca</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zökkenésszerű megállás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豊凶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rich or poor harvest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reiche oder schlechte (f) Ernte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (f) Ernte und (f) Missernte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邦家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country</gloss>
<gloss>one's own country</gloss>
<gloss xml:lang="dut">land</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eigenes (n) Heimatland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vaterland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Staat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daimiate</gloss>
<gloss>fief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűbérbirtok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尼僧院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にそういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nunnery</gloss>
<gloss>convent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nonnenkloster</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apácazárda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zárda</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nunnekloster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥縄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろなわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>braiding the rope only after the thief is caught</gloss>
<gloss>measure taken in haste or too late</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± de put dempen als het kalf verdronken is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± de stal sluiten als het paard gestolen is</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treffen von Vorkehrungen, wenn etw. bereits passiert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二百</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にひゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two hundred</gloss>
<gloss>200</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tweehonderd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {gesch.} tweehonderd mon 文</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweihundert</gloss>
<gloss xml:lang="spa">doscientos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">200</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日華</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan and China</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Sonne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Japan und (n) China</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日記帳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっきちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diary</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dagboek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boek waarin men dagboekaantekeningen maakt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) boekhoudkundig dagboek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kladboek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ligger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">memoriaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">journaal {register dat alle handelsvoorvallen chronologisch bijhoudt}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Tagebuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Journal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundbuch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diario</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dagbok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日清戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっしんせんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>First Sino-Japanese war (1894-1895)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.gesch.} Eerste Chinees-Japanse Oorlog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Eerste Sino-Japanse oorlog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japanisch-Chinesischer (m) Krieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erster Japanisch-Chinesischer (m) Krieg (Krieg zwischen Japan und China um den Status von Korea, 1894–95)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Primera Guerra Chino-Japonesa (1894-5)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日雇い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日雇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日傭い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日傭</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひやとい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily employment</gloss>
<gloss>hiring by the day</gloss>
<gloss>day laborer</gloss>
<gloss>day labourer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dagloner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daggelder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">los arbeider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) dagbetrekking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tagesarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tagelöhner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gelegenheitsarbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日銀券</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちぎんけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日本銀行券</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Japanese banknote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schuldverschreibung der Bank von Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日覆い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日覆</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひおおい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひおい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunshade</gloss>
<gloss>sunscreen</gloss>
<gloss>window shade</gloss>
<gloss>blinds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Markise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonnendach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonnenschutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonnenblende</gloss>
<gloss xml:lang="hun">roló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日露戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちろせんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Russo-Japanese War (1904-5)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.gesch.} Russisch-Japanse Oorlog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Russisch-Japanischer (m) Krieg (durch die russ. Fernostexpansion und japan. Großmachtstreben in Ostasien ausgelöster Krieg, 1904–05)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Guerra Ruso-Japonesa (1904-5)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret method</gloss>
<gloss>secret recipe</gloss>
<gloss>(prescription for a) secret medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geheimrezept</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheime (f) Formel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比況</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comparison</gloss>
<gloss>similitude</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergelijking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijkenis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vergleich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összevetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比倫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peer</gloss>
<gloss>match</gloss>
<gloss>equal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergleichbares</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenrangú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főrend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pari</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenlő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">higgadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>批准書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじゅんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instrument of ratification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ratifizierungsurkunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賓辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>object of a verb</gloss>
<gloss>(in logic) the object</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Prädikat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Objekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copyist</gloss>
<gloss>amanuensis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kopist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schreiber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆致</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary style</gloss>
<gloss>stroke of the brush</gloss>
<gloss>touch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Pinselführung bei Malerei und Kalligraphie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) literarischer (m) Stil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ecsetkezelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy csöppnyi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy kevés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellemző eljárásmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtapintás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">partvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapintóérzék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zongorabillentés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pincelada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manejo del pincel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stroke (dash) of the pen</gloss>
<gloss>(force of) brushwork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kraft des Pinselzuges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kraft des Federzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏執狂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしつきょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へんしゅうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monomania</gloss>
<gloss>monomaniac</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Monomanie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板敷き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>板敷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたじき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden floor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bretterboden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedielter (m) Fußboden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">piso de madera</gloss>
<gloss xml:lang="swe">trägolv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飯台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese-style) dining table</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) eettafel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tot een eettafel uitklapbaar koffertje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Esstisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kästchen für das Essgeschirr einer Person</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ebédlőasztal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mesa para comer (estilo japonesa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飯炊き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしたき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooking rice</gloss>
<gloss>kitchenmaid</gloss>
<gloss>cook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reiskochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Koch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Küchenjunge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Köchin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Küchenmädchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajószakács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellékmegfejtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakácsnő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煩労</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>pains</gloss>
<gloss>backbreaking exertions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Plackerei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betegség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáradozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáradság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ne nevess korán</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繁簡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complexity and simplicity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kompliziertheit und (f) Einfachheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(whether at) peace or at war</gloss>
<gloss>in peacetime and at war</gloss>
<gloss>order and chaos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorlog en</gloss>
<gloss xml:lang="dut">of vrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frieden und (m) Aufruhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frieden und (m) Krieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>始業式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぎょうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening ceremony (of the school term)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feierlichkeit zum Schulbeginn</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ceremonia de apertura (del curso escolar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>examination hall</gloss>
<gloss>examination room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prüfungsraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untersuchungslabor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">laboratórium</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>laboratory</gloss>
<gloss>experimental station</gloss>
<gloss>testing ground</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞世</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passing away</gloss>
<gloss>death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sterbegedicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. (m) Schwanengesang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haláleset</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salida de este mundo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adiós a este mundo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muerte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fallecimiento</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>death poem (poem written during one's final moments)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飾り窓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飾窓</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざりまど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ショーウインドー</xref>
<gloss>show window</gloss>
<gloss>display window</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schaufenster</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kirakat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦土</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scorched earth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbrannte (f) Erde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felperzselt föld taktikája</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>impatience</gloss>
<gloss>anxiety</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungeduld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufregung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggódás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦眉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency</gloss>
<gloss>urgency</gloss>
<gloss>imminence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dringlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sürgősség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenyegető közelség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenyegető veszély</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scorching heat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sengende (f) Hitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) brennende (f) Hölle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flammenhölle (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋思</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lonely feeling of fall</gloss>
<gloss>autumnal melancholy</gloss>
<gloss>fall melancholy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herbstliche (f) Melancholie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愁眉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worried look</gloss>
<gloss>melancholy air</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgenvolles (n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgenvoll zusammengezogene (f) Augenbrauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿老</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old men</gloss>
<gloss>elders</gloss>
<gloss>seniors</gloss>
<gloss>veterans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Veteran</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Person mit großer Erfahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hoher (m) Regierungsbeamter (während der Kriegerherrschaft)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Vorstand einer Nachbarschaft (in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visitor's or pilgrims' lodgings in a temple</gloss>
<gloss>priest's quarters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pilgerklause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>address</gloss>
<gloss>lodgings</gloss>
<gloss>accommodation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bleibe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wohnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszállásolás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feces contained long in the intestines</gloss>
<gloss>fecal stasis</gloss>
<gloss>coprostasis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht ausscheidbarer (m) Kot bei Darmverstopfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>veteran general</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdienter (m) General</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfahrener (m) General</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿根草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっこんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perennial plant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrjährige (f) Pflanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">perennierende (f) Pflanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿営</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくえい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>billeting</gloss>
<gloss>camp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Quartiernahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einquartierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Quartier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Quartier außerhalb der Kaserne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszállásolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abszurd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buzis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">groteszk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nosztalgikusan régimódi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sátortábor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やどなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homeless person</gloss>
<gloss>vagabond</gloss>
<gloss>tramp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Obdachloser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Obdachlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csavargó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fárasztó járkálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járkálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lábdobogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lábdübörgés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lépések zaja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿賃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やどちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hotel charges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übernachtungskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿駅</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくえき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relay station</gloss>
<gloss>post station</gloss>
<gloss>stage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Poststation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dobogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">etap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejlődési fokozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkaállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkaállvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színtér</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿願</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくがん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longstanding desire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) lang gehegter (m) Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) im vorangegangenen Leben gegebenes (n) Gelübde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秀歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>splendid tanka or waka</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortreffelijk Japans gedicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstekende tanka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragendes (n) Gedicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgezeichnetes (n) Waka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wine and women</gloss>
<gloss>sensual pleasures</gloss>
<gloss>dissipation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) alcohol en erotiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijntje en trijntje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drank en seks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) drankkleur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roodheid ten gevolge van het drinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wein und (f) Frauen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testi örömök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltékozlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tékozlás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vino y mujeres</gloss>
<gloss xml:lang="spa">placeres sensuales</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disipación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canteen</gloss>
<gloss>post exchange</gloss>
<gloss>PX</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kasino</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Militärkantine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kaufhaus für Militärangehörige</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csajka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tábori főző felszerelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tábori kulacs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzemi étkezde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyőrségi üzlet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wine shop</gloss>
<gloss>liquor store</gloss>
<gloss>pub</gloss>
<gloss>heavy drinker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Trinker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Sake-Handlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Sake-Händler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weinhändler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocsma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">söntés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒盛り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酒盛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかもり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drinking bout</gloss>
<gloss>merrymaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trinkgelage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bankett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sauferei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒精</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(ethyl) alcohol</gloss>
<gloss>spirits of wine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Alkohol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkohol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summary</gloss>
<gloss>outline</gloss>
<gloss>compendium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusammenfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abriss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttekintés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vázlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kompendium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömör kivonat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提琴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tiqin (2 or 4-stringed Chinese instrument played with a bow)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {Chin.muz.} tíqín</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {muz.} viool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Violine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fidel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegedű</gloss>
<gloss xml:lang="rus">скрипка</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>バイオリン</xref>
<gloss>violin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫡出</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくしゅつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てきしゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>legitimate birth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Legitimität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehelichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legalitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legitimitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvényesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man fit for the post</gloss>
<gloss>right person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die richtige (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die geeignete (f) Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suitable person</gloss>
<gloss>fit person</gloss>
<gloss>the fit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geeignete (f) Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hostile party</gloss>
<gloss>enemy side</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegnerische (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feindliche (f) Seite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>征夷大将軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいいたいしょうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commander-in-chief of the expeditionary force against the barbarians</gloss>
<gloss>great, unifying leader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) General im Feldzug gegen die Barbaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Shōgun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seii・taishōgun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんどころ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まどころ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まつりごとどころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official in charge of the administration of domains and general affairs of powerful noble families (from the middle of the Heian period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Regierungsverwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwaltungsbüro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ehefrau eines Adligen (insbes. eines Sesshō oder Kanpaku)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>北の政所</xref>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>titled lady (legal wife of an important official)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>government office related to finances (Kamakura and Muromachi periods)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>clerk working for large temples and shrines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political principle, policy or platform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) politisches (n) Programm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politischer (m) Leitsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Parteiprogramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Plattform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役立てる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくだてる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to put to use</gloss>
<gloss>to make use of</gloss>
<gloss>to turn to account</gloss>
<gloss xml:lang="ger">helfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dienen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. von Nutzen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. nützlich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船火事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなかじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire aboard ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schiffsbrand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船着き場</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舟着き場</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>船着場</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舟着場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなつきば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harbour</gloss>
<gloss>harbor</gloss>
<gloss>landing place</gloss>
<gloss>wharf</gloss>
<gloss>anchorage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Landungsplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ankerplatz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rakpart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikötő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menedék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉛錘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plumb bob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Senkblei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bleilot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水圧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいあつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>water (hydraulic) pressure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterdruk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hydraulische druk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drukking van het water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wasserdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hydraulischer (m) Druck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水冷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいれい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>water cooling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserkühlung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízhűtés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kylvatten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水茎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずぐき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writing brush</gloss>
<gloss>brush strokes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Pinsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Handschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Brief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水差し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水差</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水指</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水指し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずさし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pitcher</gloss>
<gloss>water jug</gloss>
<gloss>watering can</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wasserkanne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserkaraffe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gießkännchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wassergefäß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Wassergefäß (für die Teezeremonie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mizu・sashi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wasserbehälter (mit Frischwasser, aus dem Wasser für die Teeschale oder den Wasserkessel geschöpft wird)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korsó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jarra</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. not 水差し</s_inf>
<gloss>container of fresh water for replenishing the kettle and rinsing bowls (tea ceremony)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水脈</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいみゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water vein</gloss>
<gloss>underground stream of water</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) waterader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) waterweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaarwater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {anat.} lymfvat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} waterader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wasserader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserschicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Fahrrinne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízi út</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>澪・みお・1</xref>
<gloss>waterway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水深</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depth of water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wassertiefe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">profundidad del agua</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水葬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>burial at sea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seebestattung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水道局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいどうきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waterworks bureau</gloss>
<gloss>water department</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterleidingbedrijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterbedrijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterleidingsmaatschappij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">watermaatschappij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drinkwatermaatschappij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maatschappij voor watervoorziening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水準儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいじゅんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leveling instrument</gloss>
<gloss>levelling instrument</gloss>
<gloss>surveyor's level</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nivelliergerät (für trigonometrische Vermessung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水酸基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいさんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydroxyl group (radical)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hydroxylgruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hydroxylrest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hidroxilcsoport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>けい秀画家</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>閨秀画家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしゅうがか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(accomplished) woman painter</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (hervorragende)(f) Malerin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高下</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rise and fall (prices)</gloss>
<gloss>superiority and inferiority (rank)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Höhe und (f) Niedrigkeit (des Rangs od. der Stellung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Steigen und (n) Fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Aufstieg und (m) Niedergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steigen und fallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高学年</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがくねん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>低学年</xref>
<xref>中学年</xref>
<gloss>upper grades of primary school (sixth, fifth, and sometimes fourth grades)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die oberen (f) Klassen der Grundschule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">5. und 6. (f) Klasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高座</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうざ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>platform</gloss>
<gloss>stage</gloss>
<gloss>upper seat</gloss>
<gloss>pulpit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verheven zetel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">troon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ereplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eregestoelte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erestoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gestoelte der ere</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hogereinde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) preekgestoelte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">preekstoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kansel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) podium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zitplaats vanwaar een voordrachtskunstenaar optreedt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {銭湯の} badmeestersstoel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Podium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rednerbühne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rednertribüne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Empore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bühne (insbes. für das Yose)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dobogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedélzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">peron</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pódium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színtér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">faköpeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedett pilótafülke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedett pilótaülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgatható farokgéppuska-torony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitszónoklat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitszónokok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrbódé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrfülke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prédikálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prédikátorok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高裁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>高等裁判所</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>High Court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höheres (n) Gericht (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高所</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>低所</xref>
<gloss>high altitude</gloss>
<gloss>heights</gloss>
<gloss>elevation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Höhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhöhter (m) Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anhöhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erhebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) höhere (f) Warte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weitsicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennköltség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magaslat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lugar alto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alturas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elevación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vista general</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>broad view</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高速度</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high speed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe (f) Geschwindigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy sebesség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hård fart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高率</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoher (m) Prozentsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe (f) Rate</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alto interés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高齢者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうれいしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old person</gloss>
<gloss>old people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betagte (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bejahrte (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Greis</gloss>
<gloss xml:lang="slv">starejša oseba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合成洗剤</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうせいせんざい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synthetic detergent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">synthetisches (n) Waschmittel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">detergente sintético</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合繊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>合成繊維</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>synthetic fiber</gloss>
<gloss>synthetic fibre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kunstfaser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">synthetische (f) Faser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪邸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palatial residence</gloss>
<gloss>stately mansion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prächtige (f) Residenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家公務員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかこうむいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government official</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ambtenaar in rijksdienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijksambtenaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staatsambtenaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overheidsambtenaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regeringsambtenaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overheidsdienaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staatsdienaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landsdienaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regeringsfunctionaris</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} staatsbediende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} rijkspersoneel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overheidspersoneel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Staatsbeamte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">funcionario del gobierno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家試験</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかしけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state examination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatsexamen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">államvizsga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国学</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>study of (ancient) Japanese literature and culture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kokugaku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Philologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studium der japanischen Klassiker (Kojiki, Man’yō・shū usw.; in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>大学・2</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>provincial school (under Japan's ritsuryo system and pre-Sui Chinese law)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国軍</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくぐん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national armed forces</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {mil.} rijksleger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staatsleger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nationaal leger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {mil.} ons leger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onze troepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onze strijdkrachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nationale (n) Streitkräfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streitkräfte eines Landes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuerzas armadas nacionales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国権</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power of the state</gloss>
<gloss>national sovereignty</gloss>
<gloss>sovereign rights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Staatsgewalt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autoridad del estado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poder del estado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国語辞典</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくごじてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese-language dictionary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wörterbuch der japanischen Sprache (einsprachig)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diccionario de japonés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際協力事業団</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいきょうりょくじぎょうだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan International Cooperation Agency (1974)</gloss>
<gloss>JICA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesellschaft für internationale Zusammenarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international celebrity</gloss>
<gloss>cosmopolitan</gloss>
<gloss>citizen of the world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kosmopolit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weltbürger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kozmopolita</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világpolgár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világpolgári</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cosmopolita</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ciudadano del mundo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際電気通信連合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいでんきつうしんれんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>International Telecommunication Union</gloss>
<gloss>ITU</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Internationale (f) Fernmelde-Union</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (engl.) International Telecommunication (n) Union</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際電信電話</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいでんしんでんわ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>KDD</gloss>
<gloss>Japanese international telecommunications company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">KDD (japanische Telekommunikationsaktiengesellschaft mit Spezialisierung auf Auslandsgespräche etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際連合</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいれんごう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>United Nations</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Verenigde Naties</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} VN</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Eng., afk.} UN</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Eng., afk.} UNO</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vereinte (f) Nationen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Uno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Naciones Unidas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国情</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conditions of a country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhältnisse eines Landes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landesverhältnisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lage einer Nation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにびと</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indigenous person</gloss>
<gloss>inhabitant of a country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Einheimischer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Bürger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Staatsbürger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国勢調査</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくせいちょうさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(national) census</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Volkszählung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zensus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">népszámlálás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">censo (nacional)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国対</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Committee of the National Diet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Komitee für Parlamentsangelegenheiten (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国土地理院</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくどちりいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Geographical Survey Institute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landesvermessungsamt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geographical Survey (n) Institute (1949–2010)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geospatial Information (f) Authority of Japan (seit 2010)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(nf) GIS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国土庁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくどちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) National Land Agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nationale (f) Behörde für Landesplanung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国分寺</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくぶんじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Nara Era) state-supported provincial temples</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Provinzialhaupttempel (in allen Provinzen aufgrund eines Gelübdes von Shōmu-tennō im Jahr 741 errichtet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kokubunji (Stadt im Westen der Präf. Tōkyō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国文学</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくぶんがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese literature</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) Japanse literatuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Japanse literatuurwetenschap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Literatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nationalliteratur</gloss>
<gloss xml:lang="spa">literatura japonesa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国柄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにがら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national character</gloss>
<gloss>regional character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nationalcharakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Volkscharakter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carácter nacional</gloss>
<gloss xml:lang="swe">folklynne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民健康保険</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんけんこうほけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national health insurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nationale (f) Krankenversicherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Volkskrankenkasse (für Selbständige, atypisch Beschäftigte, Arbeitslose usw.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">Társadalombiztosítás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sjukförsäkring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民性</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national traits or character</gloss>
<gloss>nationality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nationalcharakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Volkscharakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nationale (f) Eigenart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the life of the people</gloss>
<gloss>the people's living</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebensweise des (japanischen) Volkes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民年金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんねんきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>national pension</gloss>
<gloss>government pension system</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staatspensioen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Staatsrente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国立劇場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくりつげきじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Theater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nationaltheater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatstheater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">staatliches (n) Theater</gloss>
<gloss xml:lang="slv">državno gledališče</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Teatro Nacional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国立博物館</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくりつはくぶつかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national museum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nationalmuseum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">museo nacional</gloss>
<gloss xml:lang="swe">riksmuseum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国労</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくろう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Railway Workers Union</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国論</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくろん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Volkes (f) Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvélemény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">opinión pública</gloss>
<gloss xml:lang="swe">opinion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨鱗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bony scale (of a fish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今季</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>this season</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese (f) Jahreszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese (f) Saison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今年度</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんねんど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>this year</gloss>
<gloss>this fiscal year</gloss>
<gloss>this school year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das diesjährige (n) Geschäftsjahr</gloss>
<gloss xml:lang="spa">este año</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混ぜ合わす</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぜあわす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to mix together</gloss>
<gloss>to blend</gloss>
<gloss>to compound</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépcsoport</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műanyag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左辺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さへん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>右辺</xref>
<field>&math;</field>
<gloss>left side (of an equation, expression, etc.)</gloss>
<gloss>LHS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die linke (f) Seite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>坐り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すわり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sitting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Sitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Stabilität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy ülésnyi idő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenntartott hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fészekalja tojás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kotló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">modellként ülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeánsz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanács-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanácskozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testületi gyűlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tojásokon ülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ülésezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ülésező</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>催涙</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいるい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lachrymal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verursachen von Tränen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lagrimal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再開発</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいかいはつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>redevelopment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sanierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederentwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanieren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reurbanización</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再認識</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいにんしき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recognizing anew</gloss>
<gloss>seeing something in a new light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neuverständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. in neuem Licht betrachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最下</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the lowest</gloss>
<gloss>the worst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedrigst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最恵国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいけいこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>most favored nation</gloss>
<gloss>most favoured nation</gloss>
<gloss>MFN</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{hand.} meest begunstigde natie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Land mit Meistbegünstigungsstatus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meistbegünstigtes (n) Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最後通牒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいごつうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultimatum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ultimatum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ultimatieve nota</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ultimatum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最高級</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highest grade</gloss>
<gloss>top class</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchste (f) Stufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchste (f) Ebene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spitzenklasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste (f) Klasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erstklassiges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spitzen…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Top…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最高検</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Public Prosecutor's Office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Generalstaatsanwaltschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberste (f) Staatsanwaltschaft (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最重点</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじゅうてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very important point</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punto muy importante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最前列</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぜんれつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front row</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorderste (f) Reihe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste (f) Reihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最多</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいた</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>最少・さいしょう・1</ant>
<gloss>most (numerous)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meist</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最長</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>最短</ant>
<gloss>longest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) langst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) voortreffelijkst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstekendst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitmuntendst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) oudst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) längster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ältester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) extremer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) längster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">längste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">längstes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ältester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">älteste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ältestes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) extremer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extreme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extremes</gloss>
</sense>
<sense>
<ant>最少・さいしょう・2</ant>
<gloss>oldest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最優遇</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいゆうぐう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>most favourable treatment</gloss>
<gloss>most favorable treatment</gloss>
<gloss>very warm reception</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最優秀選手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいゆうしゅうせんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the) most valuable player</gloss>
<gloss>MVP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spitzenmeister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>際して</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいして</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>に際して</xref>
<gloss>when</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anlässlich …, bei …, bei der Gelegenheit von …, gelegentlich …</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con ocasión de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con motivo de</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在外公館</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいがいこうかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diplomatic mission</gloss>
<gloss>government establishments overseas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diplomatische (f) Vertretung im Ausland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在京</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいきょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being in the capital (i.e. Tokyo, or formerly Kyoto)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben in der Hauptstadt (insbes. in Tōkyō)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Hauptstadt leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Tōkyō leben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar en Tokio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在米</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいべい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being in the USA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben in Amerika</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufenthalt in Amerika</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar en los EE.UU.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財政投融資</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせいとうゆうし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fiscal Investment and Loan Program</gloss>
<gloss>FILP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nationale (f) Investitionen und (f) Anleihen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咲かせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make bloom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作況指数</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっきょうしすう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice-crop index</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Index über die Ernteaussichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作付面積</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくづけめんせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planted area</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обрабатываемая площадь</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昨秋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>autumn of last year</gloss>
<gloss>fall of last year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzten (m) Herbst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herbst letzten Jahres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昨年度</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくねんど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>previous year (fiscal, academic, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letztes (n) Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昨年来</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくねんらい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>since last year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seit letztem Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desde el año pasado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刷り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摺り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdruk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">druk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedrukt materiaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Druck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三次</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three times</gloss>
<gloss>cubic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dritter (m) Grad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dritte (f) Stufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tertiär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kubisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harmadfokú egyenlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocka alakú</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three persons</gloss>
<gloss>three parties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drei (f) Personen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drei (f) Dinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三種</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>three kinds</gloss>
<gloss>three varieties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) drei (f) Arten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Massendrucksache (genauer:) billige (f) Versandart für Zeitschriften</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tres tipos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tres variedades</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三代</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three generations</gloss>
<gloss>three periods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drei (f) Generationen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eltern, (n) Kinder und (m) Enkel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) tres generaciones</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tres períodos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) tercera generación</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>third generation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三度</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みたび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three times</gloss>
<gloss>thrice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drei (n) Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) drei (n) Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Terz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háromszor</gloss>
<gloss xml:lang="rus">три раза</gloss>
<gloss xml:lang="rus">третий раз</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tres veces</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tre gånger</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>さんど</stagr>
<gloss>third (musical interval)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>みたび</stagr>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>several times</gloss>
<gloss>often</gloss>
<gloss>frequently</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三等星</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>３等星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんとうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>third magnitude star</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estrella de tercera magnitud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三部</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>３部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three parts</gloss>
<gloss>three copies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) drie delen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drie exemplaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drie banden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drie volumes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ton.} drie bedrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drie akten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dichtk.} drie coupletten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drie strofen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {boeddh.} drie soetra's {verzameling van drie belangrijkste geschriften binnen elk van de diverse boeddhistische tradities}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {boeddh.} drie afdelingen {m.n. Boeddha-afdeling (Butsubu 仏部)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Lotus-afdeling (Rengebu 蓮華部)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Diamant-afdeling (Kongōbu 金剛部)}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {Tendai-boeddh.} drie rijken {Diamant-rijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Vajradhātu (Kongōkai 金剛界)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Schoot-rijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Garbhadhātu (Taizōkai 胎蔵界) en de Soshitsuji-doctrine (Soshitsujihō 蘇悉地法)}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drei (m) Teile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drei (f) Stimmen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tres partes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tres copias</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三部作</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぶさく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trilogy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trilogie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trilogie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trilogía</gloss>
<gloss xml:lang="swe">trilogi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山系</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain range</gloss>
<gloss>mountain system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bergmassiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gebirgskette</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegylánc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山手</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまて</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>海手</xref>
<gloss>place near the mountains</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gebiet in den Bergen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebiet in der Nähe der Berge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Oberstadt</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>山の手・1</xref>
<gloss>hilly section of a city (e.g. Tokyo, Kobe, Yokohama)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山野</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんや</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hills and fields</gloss>
<gloss>countryside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Berge und (n) Felder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Berg und (n) Tal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vidéki táj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山陽</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>south side of a mountain</gloss>
<gloss>Sanyo district</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Südseite eines Berges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産業界</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎょうかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the industrial world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Industriekreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Industriewelt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(el) mundo industrial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産品</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぴん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>products</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Produkt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">productos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産別会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんべつかいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Congress of Industrial Organizations (Organisation)</gloss>
<gloss>CIO</gloss>
<gloss xml:lang="ger">C(m) ongress of Industrial Organizations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) CIO (Spitzenverband der amerik. Gewerkschaften)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Congreso de Organizaciones Industriales</gloss>
<gloss xml:lang="spa">CIO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産量</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>output</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Produktionsmenge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimenő teljesítmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termelési eredmény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salida (de algo)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">output</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賛意</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>approval</gloss>
<gloss>assent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einwilligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zustimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Billigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einverständnis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóváhagyás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残塁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんるい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>remnant fort</gloss>
<gloss>left on base (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Läufer, der an einer Base bleibt, während der Angriff zu Ende ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) angegriffene aber nicht zu Fall gebrachte (f) Festung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf einer Base zurückbleiben, während die eigene Mannschaft angreift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司法裁判</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほうさいばん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judicial trial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proceso judicial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四死球</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four dead balls (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四百四病の外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しひゃくしびょうのほか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love-sickness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Liebeskummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebeskrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子役</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こやく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dramatic role for child</gloss>
<gloss>child actor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kinderrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kinderschauspieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市道</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>municipal roads</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Straße in städtischer Verwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">camino municipal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vía municipal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市民社会</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみんしゃかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civil society</gloss>
<gloss xml:lang="dut">burgermaatschappij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">burgerlijke maatschappij</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bürgerliche (f) Gesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zivilgesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sociedad civil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い起こす</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思い起す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思起す</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいおこす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to recall</gloss>
<gloss>to remember</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erinnern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich besinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückdenken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felelevenít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felidéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszahív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emlékezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emlékszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszébe jut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem felejt el</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い思い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいおもい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>just as one likes</gloss>
<gloss>as one pleases</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder nach seinem Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder nach seinem Belieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie es einem gefällt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い知らせる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思いしらせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいしらせる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to teach somebody a lesson</gloss>
<gloss>to have a revenge on</gloss>
<gloss>to get even with</gloss>
<gloss>to make someone realize</gloss>
<gloss>to make someone realise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. einen Denkzettel verpassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich rächen bei jmdm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い浮かべる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいうかべる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be reminded of</gloss>
<gloss>to call to mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich erinnern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich vorstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. ins Bewusstsein rufen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predstavljati si</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spomniti se na</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priklicati v spomin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指導要領</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しどうようりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government-approved curriculums</gloss>
<gloss>(educational) guidelines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lehrpläne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支所</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch (office)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zweigstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zweigniederlassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Filiale</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ág</gloss>
<gloss xml:lang="swe">filialkontor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支店長</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してんちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch manager</gloss>
<gloss>manager of a branch office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Filialleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leiter einer Zweigniederlassung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gerente de sucursal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止まり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とまり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stop</gloss>
<gloss>stoppage</gloss>
<gloss>end</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Halt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stopp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Endstation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dugulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennakadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggátlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszüntetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">székrekedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szünet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célkitűzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vég</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死に体</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>losing posture</gloss>
<gloss>falling position from which it is impossible to recover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Position, aus der man das Gleichgewicht nicht wieder gewinnt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hopeless situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死傷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>casualties</gloss>
<gloss>injuries and deaths</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Sterben und (n) Verletzt-Werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Tote und (m) Verletzte (Abk. für shishō・sha死傷者)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sterben oder verletzt werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszteség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私案</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しあん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private plan</gloss>
<gloss>one's own plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönlicher (m) Vorschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">private (f) Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönlicher (m) Plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私企業</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきぎょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private enterprise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Privatunternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empresa privada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私大</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>private university or college</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Privatuni (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私服</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しふく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>civilian clothes</gloss>
<gloss>plain clothes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">burgerkleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">burgerkleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">burgerkloffie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">burgerpak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} burger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">civiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">politiek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zivilkleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Zivil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zivilgekleidet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vestimenta de paisano</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>私服刑事</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>plainclothes police officer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私文書</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶんしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private document</gloss>
<gloss xml:lang="ger">private (n) Papiere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Privatdokument</gloss>
<gloss xml:lang="spa">documento privado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙上</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on paper</gloss>
<gloss>in the newspapers</gloss>
<gloss>in a letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf (n) Papier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der (f) Zeitung</gloss>
<gloss xml:lang="rus">на бумаге</gloss>
<gloss xml:lang="rus">в газете</gloss>
<gloss xml:lang="rus">в письме</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資する</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しする</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to contribute</gloss>
<gloss>to play a part in</gloss>
<gloss>to have a hand in</gloss>
<gloss>to be conducive to</gloss>
<gloss>to be instrumental in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) beitragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Beitrag leisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">helfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tatkräftig unterstützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) finanzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kapital geben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adakozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzájárul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közreműködik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contribuir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">financiar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to finance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資源エネルギー庁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげんエネルギーちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Agency of Natural Resources and Energy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amt für Rohstoffe und Energie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賜杯</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Emperor's cup</gloss>
<gloss>trophy given by the Emperor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Kaiser verliehene (f) Trophäe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字数</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じすう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of characters or letters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anzahl der Schriftzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Textumfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持たせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もたせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to have someone hold something</gloss>
<gloss>to allow someone to keep something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zukommen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mitgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) die Kosten tragen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Kosten bestreiten lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち家</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちいえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's (own) house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eigenheim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das eigene (n) Haus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち回り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちまわり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rotation</gloss>
<gloss>by turns</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zirkulieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herumgehen (z.B. einer Akte zur Entscheidungsfindung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち株</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちかぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock holdings</gloss>
<gloss>one's shares</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aktienbesitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち帰る</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持帰る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちかえる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bring back</gloss>
<gloss>to carry home</gloss>
<gloss>to take out (e.g. food)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mee naar huis nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meenemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} uithalen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. mit heim nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. mit nach Hause nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltávolít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kieszközöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivisz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち出し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持出し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持出</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちだし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taking something out</gloss>
<gloss>carrying out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Herausnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Ausleihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Bezahlen der Differenz aus eigener Tasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Klauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) etw. (n) Hervorstehendes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>providing money oneself</gloss>
<gloss>paying with one's own money</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&archit;</field>
<gloss>corbel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>strengthening under a seam (clothing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち味</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちあじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inherent flavor</gloss>
<gloss>inherent flavour</gloss>
<gloss>distinctive characteristic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) natürlicher (m) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigener (m) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) charakteristische (f) Qualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時として</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときとして</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in some cases</gloss>
<gloss>sometimes</gloss>
<gloss>on occasions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">manchmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelegentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ab und zu</gloss>
<gloss xml:lang="hun">néha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時半</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じはん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>about an hour</gloss>
<gloss>short time</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részleges munkaidő</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>half past (the hour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治験</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clinical trial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) therapeutische (f) Wirksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) klinische (f) Studie (zur Untersuchung der Wirksamkeit von Medikamenten)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ensayo clínico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治験薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちけんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investigational new drug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Medikament, das sich zur Zulassung in klinischer Testung befindet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自衛官</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じえいかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) Self Defense Force member (Defence)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angehöriger der Selbstverteidigungsstreitkräfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自家用</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for private or home use</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. zum eigenen Gebrauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自家用車</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかようしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private automobile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Privatwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自決</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じけつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-determination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Selbstmord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Suizid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freitod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Selbstbestimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Amtsniederlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rücktritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstmord begehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemondás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnyugvás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suicidio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autodeterminación</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>suicide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己資本</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこしほん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net worth</gloss>
<gloss>owned capital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eigenkapital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自治権</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じちけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autonomy</gloss>
<gloss>right of self-government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstverwaltungsrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autonomie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstregierungsrecht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önkormányzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önrendelkezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自室</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's own room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigenes (n) Zimmer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(la) habitación (de uno)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自助</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>self-help</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbsthilfe</gloss>
<gloss xml:lang="swe">självhjälp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自浄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-purification</gloss>
<gloss>self-cleansing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstreinigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自販</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じはん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>automobile sales</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Automobilverkäufe (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自民</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じみん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Liberal Democratic Party</gloss>
<gloss>LDP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) LDP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liberaldemokratische (f) Partei (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由形</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>自由型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうがた</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freestyle (e.g. swimming event)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Freistil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freistilschwimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kraulen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Freistil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freistilringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadfogás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estilo libre (natación)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由経済</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうけいざい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free economy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freie (f) Wirtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">economía de mercado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由主義</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうしゅぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>liberalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Liberalismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">liberalizmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadelvűség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">liberalismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞さない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じさない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>辞する</xref>
<gloss>willing to do</gloss>
<gloss>prepared</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht davor zurückschrecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>式部</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Meiji era) official responsible for court ceremonies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ministerium für Zeremonien (nach dem Ritsuryō-System; Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Hofdame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Zeremonienmeister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>執行委員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっこういいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>executive committee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vollzugsausschussmitglied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitglied des Exekutivkomitees</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comité ejecutivo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失投</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>careless pitch (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachlässig geworfener (m) Ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachlässig werfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質感</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しっかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feel of a material</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl eines Materials</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biological child</gloss>
<gloss>one's own child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leibliches (n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigenes (n) Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実勢</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>actual</gloss>
<gloss>real</gloss>
<gloss>true</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirklicher (m) Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahre (f) Macht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyamatban levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tényleges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valódi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valóságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredeti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredetivel megegyező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiteles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazmondó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazmondóan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazságnak megfelelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lojális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őszinte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendületlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">való</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valóban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valóságnak megfelelő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実生活</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっせいかつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real life</gloss>
<gloss>actual life</gloss>
<gloss>everyday life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das wirkliche (n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Alltag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combat</gloss>
<gloss>actual fighting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gevechtsactie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkelijke oorlog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">echte strijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conflict waarin geschoten wordt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {sportt.} echte wedstrijd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kampfhandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlacht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">küzdelem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実態調査</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じったいちょうさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>factual investigation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実弟</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じってい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's (biological) younger brother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leiblicher (jüngerer)(m) Bruder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真集</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collection of photographs</gloss>
<gloss>photoalbum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fotocollectie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fotosammlung</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фотоальбом</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colección de fotografías</gloss>
<gloss xml:lang="spa">álbum de fotos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会運動</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいうんどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social movement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) maatschappelijke beweging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sociale beweging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) socialistische beweging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meibeweging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">soziale (f) Bewegung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">movimiento social</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会教育</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいきょういく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">soziale (f) Bildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">soziale (f) Erziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sozialpädagogik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会資本</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいしほん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social capital</gloss>
<gloss>SOC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gesellschaftliches (n) Gemeinschaftskapital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Infrastrukturkapital (öffentliche Einrichtungen wie Straßen, Häfen, Nachrichteninfrastruktur, Strom, Wasserversorgung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Sozialkapital (betriebl. Rückstellungen, die für zusätzl. Sozialleistungen bestimmt sind)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társadalmi tőke</gloss>
<gloss xml:lang="spa">capital social</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会事業</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいじぎょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sozialhilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">soziale (f) Wohlfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szociális munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szociális teendők</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会性</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sociality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sozialität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">soziale (f) Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sozialer (m) Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="swe">socialitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会復帰</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいふっき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rehabilitation (in society)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Resozialisierung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rehabilitáció</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会保険</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいほけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social insurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sozialversicherung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társadalombiztosítás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seguridad social</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seguros sociales</gloss>
<gloss xml:lang="swe">socialförsäkring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会保険庁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいほけんちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Social Insurance Agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amt für Sozialversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会保障</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいほしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>social security</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sociale zekerheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sociale bijstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestaanszekerheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sociale verzekering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sozialversicherung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társadalombiztosítás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seguridad social</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会問題</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいもんだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesellschaftliches (n) Problem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">problema social</gloss>
<gloss xml:lang="swe">samhällsproblem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社告</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(company) announcement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ankündigung durch eine Firma oder Gesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közlemény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社葬</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company funeral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Firmenbegräbnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車中</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃちゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>in a train or vehicle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im (m) Zug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im (n) Auto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im (m) Wagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釈然とする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくぜんとする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<xref>釈然</xref>
<gloss>to be fully satisfied with (e.g. an explanation or apology)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einverstanden sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufrieden sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若返り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかがえり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rejuvenation</gloss>
<gloss>restoration of youth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verjüngung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主税局</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぜいきょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) Tax Bureau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steuerabteilung des Finanzministeriums</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り下げ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取下げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりさげ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>withdrawal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszalépés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaszívás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavonulás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retirada</gloss>
<gloss xml:lang="swe">indragning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り壊し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取壊し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取り毀し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取毀し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりこわし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demolition</gloss>
<gloss>pulling down</gloss>
<gloss>destruction</gloss>
<gloss>dismantling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abbruch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpusztítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebontás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lerombolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pusztítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rombolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiirtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megsemmisülés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り壊す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取り毀す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取壊す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取毀す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりこわす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to demolish</gloss>
<gloss>to tear or pull down</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slechten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met de grond gelijk maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vernietigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerstören</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ledönt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lerombol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdönt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り口</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりくち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>technique</gloss>
<gloss>techniques</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Griff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Griffweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>installation</gloss>
<gloss>mounting</gloss>
<gloss>furnishing</gloss>
<gloss>fitting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aanbrenging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">installatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">installering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het uitrusten (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {geldw.} run (op een bank)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) het als vaste klant waren betrekken van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geregelde aankoop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ansturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Abhebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Einrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Installation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beiktatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">próba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszerelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszerelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beiktatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">próba</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>run (on a bank)</gloss>
<gloss>bank run</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り返し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取返し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりかえし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recovery</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herstel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongedaanmaking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recuperatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugwinning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herwinning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het terugkrijgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reparatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiedergutmachung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érckinyerési százalék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőre kapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felgyógyulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellendülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felújítási munkálatok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvirágzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">regeneráció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rekuperáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talpra állítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talpraállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újrafelállás vívóállásba</gloss>
<gloss xml:lang="swe">återförvärv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取水</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅすい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drawing water from river or lake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wassereinlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserentnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasser entnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasser einlassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取締法</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりしまりほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>control law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kontrollgesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Drogenkontrollgesetz (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守勢</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(being on the) defensive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Defensive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verteidigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verteidigungsmacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">defensiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verteidigend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">defenzív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">defenzíva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védekező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védelmi állás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手の内</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てのうち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palm (of one's hand)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Fähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Macht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horgonyköröm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pálma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szarvasagancs koronája</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tenyérhossz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tenyérszélesség</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>skill</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>scope of one's power</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one's intentions</gloss>
<gloss>one's plan</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one's hand (mahjong, card games, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手打ち</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てうち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>making noodles by hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Handschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versöhnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschluss eines Geschäftes mit (m) Handschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Tötung eines Kaufmanns oder eines Lehnsmannes durch einen Samurai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Handherstellung von Nudeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibékítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibékülés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>striking a deal</gloss>
<gloss>coming to an agreement</gloss>
<gloss>reconciliation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>killing with bare hands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手中</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅちゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in one's hands</gloss>
<gloss>in one's control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手放し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てばなし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>without holding on</gloss>
<gloss>without using the hands</gloss>
<gloss>letting go one's hold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Loslassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Offenheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyíltan</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lack of reserve</gloss>
<gloss>lack of restraint</gloss>
<gloss>openly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒税</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぜい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquor tax</gloss>
<gloss>tax on alcohol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alkoholsteuer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impuesto sobre el alcohol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impuesto sobre las bebidas alcohólicas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒販</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅはん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquor trade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Alkoholverkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首脳部</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>主脳部</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅのうぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>executives</gloss>
<gloss>top management</gloss>
<gloss>governing body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Führung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazgató tanács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kormányzó testület</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受け</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>請け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>承け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>popularity</gloss>
<gloss>favour</gloss>
<gloss>favor</gloss>
<gloss>reception</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bak(je)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) aanzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prestige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reputatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">populariteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waardering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onthaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {ton.} bijfiguur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijrol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) defensief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdedigende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">defensieve houding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) aanvaarding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) passieve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvangende partner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Beliebtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Popularität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Behälter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Untersatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Verteidigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) passiver (m) Part beim Geschlechtsverkehr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csokor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóindulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártfogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részrehajlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védelem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">receptor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">defensor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reputación, fama</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aceptación, reconocimiento, recepción</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defense</gloss>
<gloss>defence</gloss>
<gloss>reputation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>agreement</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>receiver of technique (e.g. in martial arts)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>猫・6</xref>
<xref>攻め・2</xref>
<xref>タチ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>often abbr. 凹 on gay SNS sites</s_inf>
<gloss>submissive partner of a homosexual relationship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受給</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>receiving payments (pension, ration)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Empfang (einer Pension, eines Gehaltes, einer Ration)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfangen (eine Pension, ein Gehalt, eine Ration)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受診</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>having a medical exam</gloss>
<gloss>seeing a doctor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untersuchung beim Arzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untersucht werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>授賞式</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受賞式</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしょうしき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>award ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Preisverleihungszeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ceremonia de premios</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>州政府</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせいふ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regierung eines Bundesstaates</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landesregierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修士課程</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしかてい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master's course</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{onderw.} mastersopleiding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Master-Kurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Magisterkurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秀作</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうさく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>splendid (excellent) work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragende (f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obra espléndida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajo espléndido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obra excelente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajo excelente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋季</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fall season</gloss>
<gloss>autumn season</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herbst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűnbeesés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapadék mennyisége</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbukás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehullás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ősz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tönkrejutás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszte vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vkinek a veszte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">otoño</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終了後</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうりょうご</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>after the end (of something)</gloss>
<gloss>post-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach dem (n) Ende (von etwas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>週内</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>by the end of this week</gloss>
<gloss>within the week</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerhalb einer Woche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>週明け</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>週あけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうあけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginning of the week</gloss>
<gloss>new week opening</gloss>
<gloss>Monday</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anfang der kommenden Woche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集結</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうけつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>massing (of troops)</gloss>
<gloss>gathering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konzentration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konzentrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenziehen (z.B. Truppen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gennyesedés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сосредоточение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">накопление</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集散</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>collection (gathering) and distribution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sammeln und (n) Verteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sammeln und verteilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集大成</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうたいせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>compilation</gloss>
<gloss>culmination</gloss>
<gloss>grand sum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kompilation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kompilieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kompiláció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeállított gyűjtemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeállított könyv</gloss>
<gloss xml:lang="rus">компиляция</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集中豪雨</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちゅうごうう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local downpour</gloss>
<gloss>severe rain fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regional begrenzter (m) Wolkenbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集票</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうひょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gathering votes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sammeln von Stimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦割り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてわり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dividing vertically</gloss>
<gloss>vertical split</gloss>
<gloss>top-to-bottom sectioning</gloss>
<gloss>division into sections</gloss>
<gloss>splitting lengthwise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vertikale (f) Aufgliederung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Organisation, in der aufgrund ihrer Hierarchie wenig vertikaler Austausch stattfindet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>importance</gloss>
<gloss>emphasis</gloss>
<gloss>stress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangsúly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomaték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőfeszítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megpróbáltatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重加算税</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうかさんぜい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy additional tax(ation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwere zusätzliche (f) Steuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重層</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>multistoried</gloss>
<gloss>multilayered</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mehrschichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrere (f) Schichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Multilayer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重度</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>heavy</gloss>
<gloss>severe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwere (eines Symptoms etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súlyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álmos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimerült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terhes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">unalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">puritán</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuerte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こなし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carriage (e.g. of one's body)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Körperhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágyszán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csillealváz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúszószán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenéklap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futókocsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fuvar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fuvarozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írógépkocsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocsiszerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lövegtalp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orsószán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távgépíró-kocsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varrógéphajtó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出走</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entry in a race</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{paardensport} deelname</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{paardensport} deelnemen aan de race</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meedoen aan de wedstrijd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Start</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>essay on tanka poetry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Poetik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Waka-Kritik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花卉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flowering plants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blütenpflanzen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plantas ornamentales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おすいぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>male dog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rüde</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hanhund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大犬座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おおいぬ座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおいぬざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Canis Major (constellation)</gloss>
<gloss>the Greater Dog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großer (m) Hund (lat.)(m) Canis Maior (ein Sternbild südl. des Himmelsäquators)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小犬座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいぬざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Canis Minor (constellation)</gloss>
<gloss>the Lesser Dog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleiner (m) Hund (lat.)(m) Canis Minor (ein Sternbild etwas nördl. des Äquators)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄猫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>男猫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>牡猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おすねこ</reb>
<re_restr>雄猫</re_restr>
<re_restr>牡猫</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おねこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tomcat</gloss>
<gloss>male cat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kater</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gato macho</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hankatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取りまとめる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取り纏める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取纏める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりまとめる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to collect</gloss>
<gloss>to gather</gloss>
<gloss>to compile</gloss>
<gloss>to assemble</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bundelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzamelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijeenbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenvoegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{荷物を} pakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) beslechten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vereffenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n beslag geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} slechten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenpacken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in Ordnung bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) entscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elintéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrendez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megold</gloss>
<gloss xml:lang="hun">települ</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to arrange</gloss>
<gloss>to settle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手引書</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手引き書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てびきしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handbook</gloss>
<gloss>manual</gloss>
<gloss>guide</gloss>
<gloss>primer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Einführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Handbuch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegenvezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismertető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">példamutatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útikönyv</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manual</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guía</gloss>
<gloss xml:lang="swe">handbok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒店</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかだな</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さかみせ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅてん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さけてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alcohol-selling shop</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tienda que vende bebidas alcohólicas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿爾及</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルジェリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Algeria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Algerien (Staat in Nordafrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルツハイマー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Alzheimer (disease)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alois Alzheimer (dtsch. Neurologen; 1864–1915; bekannt durch die von ihm erstmals beschriebene und nach ihm benannte Gehirnkrankheit)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Alzheimer (enfermedad)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エチオピア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ethiopia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Äthiopien (Staat in Ostafrika; ehem. Abessinien)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Эфиопия</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Etiopia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Etiopien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケニア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケニヤ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kenya</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kenia (Staat in Ostafrika)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Кения</gloss>
<gloss xml:lang="spa">kenia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Kenya</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダンピング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dumping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dumping</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dumpning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンバンク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonbank banking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nicht-Bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファクス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>fax</gloss>
<gloss>facsimile</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fakszimile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利比亜</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リビア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Libya</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿り木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宿木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寄生木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やどりぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mistletoe (esp. European mistletoe, Viscum album)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} maretak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vogellijm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mistel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mistletoe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Viscum album</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) parasiet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woekerplant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woekerkruid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mistel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Viscum album var. coloratum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fagyöngy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>parasitic plant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木靴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぐつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden shoes</gloss>
<gloss>clogs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Holzschuh</gloss>
<gloss xml:lang="hun">facipő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klumpa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖ニコラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいニコラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Saint Nicholas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナッツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nuss</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frutos secos (eng: nuts)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">galen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰め物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詰物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filling or packing material</gloss>
<gloss>stuffing</gloss>
<gloss>padding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vulling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vulsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvulling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvulsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stopsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pakking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dichtingsmiddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{tandh.} plombeersel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {cul.} farce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Füllung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Holzwollfüllung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Styroporfüllung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Füllung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Füllung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Plombe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kipárnázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitömés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtöltés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömőanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zabálás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キャンプ場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キャンプじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>campground</gloss>
<gloss>campsite</gloss>
<gloss>camping-ground</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Campingplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーターボート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motorboat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Motorboot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rennboot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">motorcsónak</gloss>
<gloss xml:lang="rus">моторная лодка</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モータースポーツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モーター・スポーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motorsports</gloss>
<gloss>motor sports</gloss>
<gloss>motor race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Motorsport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三日月形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかづきがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>crescent shape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Sichelform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. (n) Sichelförmiges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sichelförmig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カイロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cairo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{nabootsing van het geluid dat het hert maakt}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {dierk.} kikker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kikvors</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Rana</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {dierk.} Californische zeeleeuw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Zalophus californianus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Caïro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kairo (Hptst. von Ägypten)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Каир</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Kairo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トヨタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Toyota</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Toyota (Japans größter Automobilhersteller)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロッキード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lockheed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lockheed (amerik. Luft‑ und Raumfahrtindustrie-Unternehmen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフガン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Afghan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) Afghanistan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Afghaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de Afghanen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) gehaakt wollen textielproduct (bv. deken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sprei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sjaal) dat tegen de koude beschutting biedt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Afghan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Afghanisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">afgán férfi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">afgán gyermek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">afgán nő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">afgán nyelv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">afgán szőnyeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">afgán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyapjú kendő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyapjú sál</gloss>
<gloss xml:lang="swe">afghan</gloss>
<gloss xml:lang="swe">afghansk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スラブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スラヴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Slav</gloss>
<gloss>Slavic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Platte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betonplatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steinplatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Felsplatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Walzbarren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bramme (vorgewalzter Stahlblock)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Slawe</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>スラブ</stagr>
<gloss>slab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カントリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country</gloss>
<gloss>countryside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ländliches (n) Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Countrymusic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Country and (m) Western (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ország</gloss>
<gloss xml:lang="swe">land</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>country (music)</gloss>
<gloss>country and western</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>country</gloss>
<gloss>nation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラームス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Brahms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Johannes Brahms (dtsch. Komponist; 1833–1897)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fiji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fidschi (Fiji; Inselstaat im Südwest-Pazifik)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fidji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャイコフスキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tchaikovsky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pjotr (Peter) Iljitsch Tschaikowsky (russ. Komponist; 1840–1893)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒスパニック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hispanic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lateinamerikaner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hispanoamerikaner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アキレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Achilles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Achilles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Achilles (griech. Held aus Homers Ilias)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">achillisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エベレスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Everest</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Everest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドビュッシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Debussy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Claude Achille Debussy (franz. Komponist; 1862–1918)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カシミール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kashmir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaschmir (Landschaft in Vorderindien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロッシーニ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rossini</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gioacchino Rossini (ital. Komponist; 1792–1868)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プッチーニ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Puccini</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Giacomo Puccini (ital. Komponist; 1858–1924)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discontinue(d)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>disk controller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢継早</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>矢継ぎ早</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やつぎばや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rapid succession (e.g. questions)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnelle (f) Abfolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in schneller Folge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlag auf Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hintereinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einem Fort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnellfeuer…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell auf einander folgend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小奇麗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小綺麗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小ぎれい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぎれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>奇麗</xref>
<gloss>neat</gloss>
<gloss>trim</gloss>
<gloss>tidy</gloss>
<gloss>pretty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) niedlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hübsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmuck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sauber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reinlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csinos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó alakú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takaros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">választékos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belső kárpitozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyensúlyi helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hulladék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó állapotban levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól ápolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karban tartott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyenlítőlap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyensúlyozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levágott szél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merüléskülönbözet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öltözet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendben tartott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruházat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úszó helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágott szélesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bútorvédő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kosárka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自存</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>existing of or by itself</gloss>
<gloss>self-existence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbständiges (n) Dasein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for houses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Tür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (Zählwort für) Häuser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Haus (als verwaltungstechnische Einheit im Ritsuryō-System)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">счётный суффикс для дворов (в хозяйстве и т. п.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古紙</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>故紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>used paper</gloss>
<gloss>paper for recycling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oud papier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebruikt papier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheurpapier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lompen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} pondpapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Altpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛙股</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蟇股</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛙又</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえるまた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curved wooden support on top of the main beam of a house, now mainly decorative (shape evocates an open-legged frog)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kaerumata (= Froschbeine; gebogene hölzerne reich verzierte Stütze des Hauptbalken eines Hauses; die Form ähnelt einem Frosch mit geöffneten Schenkel; auch Bez. für eine Dachform trad. japan. Häuser)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine Knotenform</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dekoratív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszítő hatású</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アシッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Säure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) beißende (f) Kritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harsche (n) Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) LCD</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fanyar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sav</gloss>
<gloss xml:lang="hun">savanyú</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кислота</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレネード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grenade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Granate</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gránát</gloss>
<gloss xml:lang="rus">граната</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thunder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hechtbarsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fogosch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schindel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nagemaul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sandbarsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stizostedion lucioperca</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dörgő hang</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гром</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trueno (eng: thunder)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">relámpago</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dundra</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tordön</gloss>
<gloss xml:lang="swe">åska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スモーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Rauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Trockeneisrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Räuchern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) geräuchert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Räucher….</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dohányzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">füst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ködfelhő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pipázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">porfelhő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívnivaló</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дым</gloss>
<gloss xml:lang="swe">osa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タンジェント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タンゲント</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tangent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tangens</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Abk.)(m) tan (eine Winkelfunktion)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érintővonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tangens irányú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tangens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tangens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érintővonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tangens irányú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tangens</gloss>
<gloss xml:lang="rus">касательная</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тангенс</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tangent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chaff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Störung von Radaranlagen abgeworfene (m) Stanniolstreifen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingerlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pelyva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugratás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hackelse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バズーカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bazooka</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bazooka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páncélököl</gloss>
<gloss xml:lang="rus">базука</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bazooka</gloss>
<gloss xml:lang="swe">raketgevär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーセク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parsec</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parsec (Kurzw. für engl. parallax second; Maß der Entfernung von Sternen: 1 Parsec = 3,26 Lichtjahre; Zeichen: pc)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">парсек</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pársec (abreviatura de "parallaxsecond"</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medida de distancia astronómica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">1 pársec = 3,257 años luz)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">parsek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランチャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>launcher</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пусковая установка</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浸入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>permeation of liquid or gas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eintreten von Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchdringen von Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最高裁判所</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうさいばんしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Supreme Court</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} Opperste Gerechtshof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Oppergerechtshof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogste gerecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in Nl.} Hoge Raad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in Belg.} Hof van Cassatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} HR</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberster (m) Gerichtshof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberstes (n) Gericht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legfelsőbb bíróság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Corte Suprema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤茶ける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかちゃける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to turn reddish-brown</gloss>
<gloss>to turn rufous</gloss>
<gloss>to become discolored</gloss>
<gloss>to become discoloured</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) roodbruin worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbruinen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vervalen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rotbraun werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rötlich braun anlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ponerse castaño rojizo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤みがかった</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤味がかった</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかみがかった</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>reddish</gloss>
<gloss>tinged with red</gloss>
<gloss>rufous</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rodig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roodachtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rötlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッシブソナー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パッシブ・ソナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passive sonar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティブソナー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクティブ・ソナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>active sonar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お昼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御昼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おひる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>昼</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>lunch</gloss>
<gloss>noon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het ontwaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het wakker worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het uit de slaap bijkomen {honorifieke term (sonkeigo 尊敬語)}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) dag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daglicht {honorifieke term (sonkeigo 尊敬語)}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) middag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het midden van de dag {honorifieke term (sonkeigo 尊敬語)}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) middagmaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middageten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lunch {honorifieke term (sonkeigo 尊敬語)}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittagessen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dél</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poldne</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a medio día</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静まり返る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>静まりかえる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しずまりかえる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fall silent</gloss>
<gloss>to become still as death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen still werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grabesstill werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小腸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small intestine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dunne darm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dünndarm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vékonybél</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tunntarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唱導</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leading (movement, revolution, etc.)</gloss>
<gloss>guiding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Anleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Missionierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Anführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfechten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">missionieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfechten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkünden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentős</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>instructing in Buddhism</gloss>
<gloss>converting (someone) to Buddhism</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>唱道</xref>
<gloss>advocacy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>招宴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>banquet</gloss>
<gloss>invitation to a party</gloss>
<gloss>party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einladung zu einem Bankett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakoma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小破</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>slight damage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichter (m) Schaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht beschädigt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賞杯</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうはい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trophy</gloss>
<gloss>prize cup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pokal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trophäe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diadalemlék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trófea</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadásztrófea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">copa (trofeo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>将兵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうへい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>officers and men</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Offiziere und (f) Mannschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short preface</gloss>
<gloss>brief foreword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzes (n) Vorwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze (f) Einleitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小事</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trifling matter</gloss>
<gloss>trifle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kleinigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bagatelle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy kicsit</gloss>
<gloss xml:lang="swe">struntsak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消磁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demagnetization</gloss>
<gloss>demagnetisation</gloss>
<gloss>degaussing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entmagnetisierung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemágnesezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紹介状</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかいじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter of introduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Empfehlungsschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Empfehlungsbrief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Schreiben zur Vorstellung eines Patienten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überweisungsschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消化器</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digestive organs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verdauungsapparat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdauungsorgane</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aparato digestivo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小道</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小路</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小径</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小逕</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こみち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうけい</reb>
<re_restr>小径</re_restr>
<re_restr>小逕</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>path</gloss>
<gloss>lane</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weggetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landweggetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laantje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paadje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., veroud.} wegel(tje)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmaler (m) Pfad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gässchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pfad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmaler (m) Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmale (f) Gasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abzweig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seitengasse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyalogút</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerékpárút</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerti ösvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ösvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keskeny út</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyalogút</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerékpárút</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerti ösvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ösvény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">senda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sendero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caminito</gloss>
<gloss xml:lang="swe">körfält</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しょうけい</stagr>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>small diameter</gloss>
<gloss>small radius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小憩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>少憩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>short break</gloss>
<gloss>breather</gloss>
<gloss>brief recess</gloss>
<gloss>rest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleine pauze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderbrekinkje</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courte pause</gloss>
<gloss xml:lang="fre">récréation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">relâche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine (f) Pause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze (f) Pause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze (m) Rast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine kurze Pause machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">birodalmi gyűlési határozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">depresszió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eldugott hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfolyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátrálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iskolai szünet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefolyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parlamenti ülésszakok közötti idő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">recesszus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szünidő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teknő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakáció</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沼気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marsh gas</gloss>
<gloss>methane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sumpfgas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Methan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metán</gloss>
<gloss xml:lang="swe">metan</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sumpgas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食器棚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょっきだな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cupboard</gloss>
<gloss>sideboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschirrregal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschirrschrank</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szekrény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first (proofs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste (f) Korrektur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstes (n) Korrekturlesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erstkorrektur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-egyedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első alkalommal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első ízben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első sebesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ötös osztályzat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">первая корректура</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>章句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chapter and verse</gloss>
<gloss>paragraph</gloss>
<gloss>passage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Satz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Passage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthaladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átjáró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átutazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menetjegy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's duty</gloss>
<gloss>vocation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amtspflicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dienstpflicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berufliche (f) Pflicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tehetség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職域</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくいき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>range of one's work (occupation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Amtsgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tätigkeitsbereich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Arbeitsplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dienststelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食肉類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくにくるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carnivores (i.e. animals of the order Carnivora)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fleischfresser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Karnivore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殖産</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>production increase</gloss>
<gloss>enhancement of one's fortune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Produktionserhöhung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Anhäufung von Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vermögensakkumulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vegetation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vegetación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">flora</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vegetation</gloss>
<gloss xml:lang="swe">växtlighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職責</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's duty</gloss>
<gloss>responsibilities pertaining to one's work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amtspflicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dienstpflicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職掌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official duties</gloss>
<gloss>office</gloss>
<gloss>function</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amtspflicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feladat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összejövetel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職種</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of occupation</gloss>
<gloss>occupational category</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berufsart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berufssparte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Art der Beschäftigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生滅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうめつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>birth and death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geburt und (m) Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben und (n) Vergehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暑熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat of summer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sommerhitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hitze</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sommarhetta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑覧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<s_inf>often ご笑覧ください, etc.</s_inf>
<gloss>smiling while looking at</gloss>
<gloss>enjoying reading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundliches (n) Ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlwollendes (n) Aufnehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渉猟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ranging over or scouting out a territory</gloss>
<gloss>searching far and wide (for)</gloss>
<gloss>reading extensively</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het struinen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het grasduinen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">struinen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grasduinen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} streunen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} sneupen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Absuchen eines großen Gebietes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Lesen zahlreicher Bücher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein großes Gebiet absuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zahlreiche Bücher lesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>省力</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>labor saving</gloss>
<gloss>labour saving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitsersparnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>省力化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりょくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>labor saving</gloss>
<gloss>labour saving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitsersparnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小冊子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさっし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>booklet</gloss>
<gloss>pamphlet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Büchlein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Broschüre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pamphlet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Traktat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyvecske</gloss>
<gloss xml:lang="hun">brosúra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">füzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomtatott füzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pamflet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">röpirat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vékony fűzött könyv</gloss>
<gloss xml:lang="spa">folleto</gloss>
<gloss xml:lang="swe">häfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>章節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chapters and sections</gloss>
<gloss>chapter and verse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapitel und (m) Verse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapitel und (m) Abschnitte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>(our) company</gloss>
<gloss>(my) company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kleiner (m) Schrein (nach Einteilung bis 1945)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unsere (f) Firma (besch.-höfl.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>small company</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>small shrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short or concise history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kurzgefasste (f) Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschichtlicher (m) Abriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Künstler … (Suffix nach Künstlername)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小市民</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしみん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petty bourgeois</gloss>
<gloss>lower middle class</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleine burgerman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleinburgerlijke man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lagere middenstander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} kleine burgerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lagere middenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kleinbürger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kispolgár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyárspolgár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庶出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>illegitimate birth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) außereheliche (f) Geburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) außereheliches (n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerehelich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消息通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうそくつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well-informed person</gloss>
<gloss>insider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kenner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut informierte (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beavatott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>将帥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Befehlshaber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heerführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kommandant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parancsnok</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fartygschef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硝薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gunpowder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schießpulver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lőpor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">puskapor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小前提</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぜんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minor premise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Untersatz (im Syllogismus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所蔵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょぞう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(in one's) possession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besitzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszállottság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祝言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>festivities</gloss>
<gloss>celebration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Glückwunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Hochzeitsfeier</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wedding</gloss>
<gloss>marriage ceremony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拾遺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gleaning</gloss>
<gloss>gleanings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ausgelesenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Hofmarschall</gloss>
<gloss xml:lang="swe">axplockning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集貨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>collection of freight</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzameling van goederen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sammlung von Fracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sammlung von Waren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fracht sammeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>習俗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぞく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manners and customs</gloss>
<gloss>folkways</gloss>
<gloss>usage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Bräuche und (f) Sitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewohnheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) traditionelle (f) Lebensweise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezelés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inheritance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überlieferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übertragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vererben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überliefern</gloss>
<gloss xml:lang="swe">arv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thatched hut</gloss>
<gloss>monks cell</gloss>
<gloss>(my) humble abode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Strohhütte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (besch. für) mein (n) Haus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挿画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(book) illustration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Illustration (zu einem Text)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ábra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kép</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ilustración (de un libro)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訴願</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>petition</gloss>
<gloss>appeal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschwerde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Petition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschwerde führen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felterjesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fohász</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyamodvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">petíció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellebbezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相乗積</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじょうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>product</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Produkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termék</gloss>
<gloss xml:lang="spa">producto (matemáticas)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">multiplicación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素絹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coarse silk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfache (f) Seide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grobe (f) Seide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測距儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっきょぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>range finder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">optischer (m) Entfernungsmesser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crude ore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗鋼</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crude steel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rohstahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底堅い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこがたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>stable (market) after having bottomed out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stabil (nach einem Tief; v.a. gebraucht f. einen stabilen Geschäftsmarkt nach einem Börsentief)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(your, his, her) daughter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tochter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測深</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(depth) sounding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auslotung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausloten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hallgatózás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangmérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangzatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kopogtatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélységmérés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壮挙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambitious (heroic) undertaking</gloss>
<gloss>daring enterprise</gloss>
<gloss>grand scheme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großartiges (n) Unternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Tat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kühner (m) Plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疎林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sparse woods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spärlich wachsender (m) Wald</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crude construction or manufacture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grobe (f) Herstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeschliffene (f) Arbeitsweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dying young</gloss>
<gloss>early death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früher (m) Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorzeitiger (m) Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früh sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jung sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorzeitig ableben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霜雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frost and snow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Reif und (m) Schnee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) grauweißes (n) Haar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素志</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longstanding desire or goal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lang gehegter (f) Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lang gehegte (f) Absicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相思</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutual affection or love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenseitige (f) Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装身具</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしんぐ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(personal) accessories (ornaments, outfit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmuck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schmucksachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Accessoires</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkatrészek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">divatkellékek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegészítők</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelvények</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相思相愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしそうあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutual love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenseitige (f) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="rus">взаимная любовь</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amor mutuo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗相</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>麁相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>carelessness</gloss>
<gloss>careless mistake</gloss>
<gloss>blunder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Achtlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unachtsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lapsus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schnitzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Malheur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. ist ein Versehen passiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. ist ein Lapsus unterlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd. hat einen Fehler begangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. ist ein Malheur passiert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melléfogás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wetting one's pants</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-nari;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>crude</gloss>
<gloss>coarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草創</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss>inauguration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gründung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einsetzung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felavatás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疎水</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>疏水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>canal</gloss>
<gloss>drainage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kanal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserableitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Abneigung gegen Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hydrophobie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatorna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">canal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kanal</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>疎水</stagk>
<pos>&adj-f;</pos>
<ant>親水</ant>
<gloss>hydrophobic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壮丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>youth</gloss>
<gloss>young man who has reached adulthood (conscription age)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) volljähriger (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmd. im kriegsdienstpflichtigen Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Musterungspflichtiger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatalság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ifjúkor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒼天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue sky</gloss>
<gloss>azure sky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) blauer (m) Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Frühlingshimmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Schöpfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schöpfergott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壮途</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambitious undertaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoffnungsvoller (m) Aufbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壮図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambitious undertaking</gloss>
<gloss>grand scheme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewagtes (n) Unternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heroischer (m) Plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早産</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうざん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>premature birth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frühgeburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorzeitig gebären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Frühgeburt haben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koraszülés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förtidsbörd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水質汚濁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしつおだく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water pollution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserverschmutzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserverunreinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewässerbelastung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewässerverschmutzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewässerverunreinigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素寒貧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すかんぴん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penniless</gloss>
<gloss>dire poverty</gloss>
<gloss>pauper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) drückende (f) Armut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sehr (m) Armer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittellos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nincstelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ínséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közsegélyben részesülő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomorgó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegényjogon perlekedő személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegényjogos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好き好む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきこのむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to do something by choice</gloss>
<gloss>to like</gloss>
<gloss>to be fond of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gern haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lieb haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救い主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すくいぬし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>savior (the Savior)</gloss>
<gloss>rescuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Retter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Retter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erlöser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmentő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素っ頓狂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すっとんきょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スットンキョー</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild</gloss>
<gloss>in disarray</gloss>
<gloss>harum-scarum</gloss>
<gloss>hysteric</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übergeschnapptheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wildheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verrücktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übergeschnappt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrückt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeregt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hysterisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多元方程式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たげんほうていしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypercomplex equation</gloss>
<gloss>plural equation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gleichung mit mehr als einer Variablen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐乏</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>austerity</gloss>
<gloss>voluntary privation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entbehrung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszorítások</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大病</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいびょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>serious illness</gloss>
<gloss>dangerous disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwere (f) Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer krank sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯電体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいでんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charged body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geladener (m) Körper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大悟</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>enlightenment</gloss>
<gloss>great wisdom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommene (f) Erleuchtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchste Erleuchtung erlangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen erleuchtet sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchste Erleuchhtung erlangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen erleuchtet sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvilágosodás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滞貨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>accumulation of (undelivered) freight</gloss>
<gloss>freight congestion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Warenanhäufung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frachtanhäufung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Postanhäufung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>accumulation of (unsold) goods</gloss>
<gloss>accumulation of stock</gloss>
<gloss>stockpile of goods</gloss>
<gloss>stock</gloss>
<gloss>unsold inventory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大過</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serious error</gloss>
<gloss>gross mistake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schwerer (m) Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offenkundiger (m) Irrtum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. (n) Großes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öreg hiba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大器</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large container</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) großer Behälter, großes Gefäß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) großes (n) Talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (n) Fähigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Person mit großem (n) Talent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>person of great talent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大綱</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fundamental principles</gloss>
<gloss>outline</gloss>
<gloss>general features</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Grundprinzip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Basis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Grundriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grundzüge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttekintés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vázlat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滞空</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいくう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staying (remaining) in the air</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufenthalt in der Luft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufenthalt im Weltraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐久消費財</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきゅうしょうひざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>durable (consumer) goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langlebige (n) Konsumgüter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebrauchsgüter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待命</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waiting for orders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Warten auf Befehle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Wartestand (eines Botschafters oder Gesandten, bis ein neuer Auftrag erteilt wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滞留</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>staying</gloss>
<gloss>stagnating</gloss>
<gloss>sojourn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) längerer (m) Aufenthalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Stagnation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verzögerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verweilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich länger aufhalten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmeneti tartózkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időzés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大冊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large or bulky book or volume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dickes (n) Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umfangreiches (n) Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wälzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退勢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頽勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decline</gloss>
<gloss>one's declining fortunes</gloss>
<gloss>decay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Niedergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verfall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökkenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanyatlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bomlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bomlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szuvasodás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Crown Prince</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kroonprins</gloss>
<gloss xml:lang="dut">troonopvolger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) erfprins</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erfopvolger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erfgenaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {Jap.gesch.} Shōtoku Taishi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) taishi-boom {= aromatische boom}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) Taishi {= gemeente in het district Minamikawachi 南河内, pref. Ōsaka}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) Taishi {= gemeente in het district Ibo 揖保, pref. Hyōgo}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kronprinz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Stammhalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ältester (m) Sohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Kronprinz Shōtoku-taishi (574-622)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kronprins</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>from 聖徳太子</s_inf>
<gloss>Shotoku Taishi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大食漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょくかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great eater</gloss>
<gloss>glutton</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gulzig eter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gulzigaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vraat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veelvraat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schranzer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slokop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gourmand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. die heel wat aankan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} vreetzak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} vreter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts.} dure kostganger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} holle darm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vielfraß</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falánk ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagybélű ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyevő ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rozsomák</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退職金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょくきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>年金</xref>
<gloss>severance payment</gloss>
<gloss>retirement money (usu. lump-sum)</gloss>
<gloss>redundancy payment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abfindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entlassungsgeld (einmalige Zahlung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>water-resistant</gloss>
<gloss>waterproof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserdichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserfestigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízálló</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vattenfast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wearing a sword</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwaarddracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het dragen van een zwaard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tragen eines Schwertes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Schwert tragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大厄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calamity</gloss>
<gloss>disaster</gloss>
<gloss>great misfortune</gloss>
<gloss>grand climacteric</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) großes (n) Unheil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kritisches (n) Alter (bei Frauen 33 und bei Männern 42)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsétlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katasztrófa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽系</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solar system</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonnestelsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wereldstelsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonnensystem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sistema solar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">solsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solar year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonnenjahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Solarjahr</gloss>
<gloss xml:lang="swe">solår</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泰山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large mountain</gloss>
<gloss>Mt Taishan (China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Tai (m) Shan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">T’ai (m) Shan (heiliger Berg Chinas, im Osten des Berglandes von Shandong)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gewaltiger (m) Berg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多情多恨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たじょうたこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>going through life with one's heart on one's sleeve</gloss>
<gloss>sensibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sentimentalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichte (f) Erregbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht erregbar und ständig bedrückt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzékenység</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que se enfada, entristece o resiente con facilidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高鳴る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかなる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to throb</gloss>
<gloss>to beat fast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell pochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell klopfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pulzál</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>達観</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たっ観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たっかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking a philosophic view</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefe (f) Einsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weitsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas auf lange Sicht betrachten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>looking at the long term</gloss>
<gloss>farsightedness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賜物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>賜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gift</gloss>
<gloss>boon</gloss>
<gloss>result</gloss>
<gloss>fruit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Himmelsgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gutes (n) Resultat (nach hartem Training)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér folt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾除け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弾よけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまよけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulletproof</gloss>
<gloss>protection (or charm) against bullets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schutz gegen Kugeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Talisman gegen Kugeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Kugelsicherheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棚引く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たな引く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棚曳く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たなびく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to linger</gloss>
<gloss>to hover above</gloss>
<gloss>to trail</gloss>
<gloss>to hang over</gloss>
<gloss>to lie over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schweben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich hinziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időben elnyúlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">a földet sepri</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cammog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földet sepri</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földön húzódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földre ér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszúra nyúlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehézkesen jár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomon követ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomot hagy maga után</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendőrileg megfigyel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonul vmi után</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bird-watching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vogelbeobachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vogelbeobachtung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fågelskådning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭田</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんでん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coalfield</gloss>
<gloss>coal field</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kolengebied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mijnstreek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kohlenrevier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kohlerevier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kohlenbecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旦夕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>on the brink of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Morgen und (m) Abend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Tag und (f) Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) die allernächste (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (wörtl.) heute abend oder morgen früh</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éjjel-nappal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>morning and evening</gloss>
<gloss>day and night</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brief note or letter</gloss>
<gloss>brief message</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) berichtje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kort bericht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">briefje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">memo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kattebelletje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krabbeltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) stukje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">entrefilet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kurzer (m) Brief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze (f) Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kurzmeldung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sightseeing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sightseeing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besichtigung einer landschaftlich schönen Gegenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine schöne Landschaft erkunden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">turismo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sightseeing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探照灯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>探照燈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしょうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>searchlight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Suchscheinwerfer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényszóró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresőlámpa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reflector</gloss>
<gloss xml:lang="swe">strålkastare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sökarljus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淡水湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんすいこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freshwater lake</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoetwatermeer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Süßwassersee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多神教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polytheism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Polytheismus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">polyteism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many items</gloss>
<gloss>pressure of business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Vielschichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ereignisreichtum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Problemreichtum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Geschäftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschäftlicher (m) Druck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経糸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縦糸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たて糸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たていと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(weaving) warp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kettfaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kettenfaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Längsfaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zettel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feliszapolással nyert terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felslankolással nyert terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hordalékterület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horgonykötél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iszaplerakódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikötőkötél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lánc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láncfonat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelki elferdülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leülepedett iszap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyüstfonál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vászonbetét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vetemedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vontatókábel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>達意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たつい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lucidity</gloss>
<gloss>intelligibility</gloss>
<gloss>perspicuity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verständlicher (m) Ausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verständlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klarheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewandt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüssig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meisterhaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttekinthetőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilvánvalóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabatosság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立つ瀬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たつせ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>predicament</gloss>
<gloss>one's ground</gloss>
<gloss>one's position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Standpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lage (i.Allg. mit Verneinung und dann im Sinne von missliche Lage)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kínos helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszélyes helyzet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底辺</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>低辺</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていへん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>底辺</stagk>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>base (geometry)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {meetk.} basis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondlijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {社会の} onderkant van de samenleving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maatschappelijk lagere groepen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Basis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) soziale (f) Unterschicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaplap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapszó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bázis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támaszpont</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>low class</gloss>
<gloss>low in social standing</gloss>
<gloss>low level</gloss>
<gloss>of poor reputation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>position</gloss>
<gloss>orientation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Orientierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich orientieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pozíció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tájékoztatás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base angle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Basiswinkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締盟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forming an alliance</gloss>
<gloss>conclusion of a treaty of alliance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vertragsabschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底流</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていりゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bottom current</gloss>
<gloss>undercurrent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundströmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterirdische (f) Strömung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellentétes áramlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellentétes áramlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtett áramlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtett áramlat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挺身</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>volunteer</gloss>
<gloss>volunteering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstaufopferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freiwilliges (n) Melden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich opfern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich freiwillig melden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önként jelentkező</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定礎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>laying a cornerstone (foundation stone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundsteinlegung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lerakni az alapkövet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law</gloss>
<gloss>established rule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festgesetzte (f) Regel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogszabály</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摘果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>thinning out superfluous fruit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausdünnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vereinzeln (von Früchten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>纏綿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entanglement</gloss>
<gloss>clinging affection</gloss>
<gloss>involvement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részvétel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>展性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>malleability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Formbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dehnbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschmeidigkeit (von Metall)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">smidbarhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>添書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accompanying note or letter</gloss>
<gloss>postscript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Begleitschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Empfehlungsbrief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>纏足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>纒足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>foot-binding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fußbindung (Einbinden der Füße kleiner Mädchen damit die Füße nicht mehr wachsen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Füße einbinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっぴつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stylus</gloss>
<gloss>steel pen</gloss>
<gloss>stencil pen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Stahlfeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stichel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Matrizenschreiber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eisenstift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kräftige (f) Schrift</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gramofontű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágótű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寺参り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てらまいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ritual visits to a temple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tempelbesuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄索</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cable</gloss>
<gloss>wire rope</gloss>
<gloss>cableway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drahtseil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisenkabel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kábel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sodronykötél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">drótkötél</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄傘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel or iron dome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄道網</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつどうもう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>railroad network</gloss>
<gloss>railroad system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisenbahnnetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てついろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reddish-black</gloss>
<gloss>iron blue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rötliches (n) Schwarz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisenschwarz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哲理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>philosophic principles</gloss>
<gloss>philosophy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">philosophisches (n) Prinzip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Philosophie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗伐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうばつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>secretly felling trees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illegales (n) Bäumefällen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Holzdiebstahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Holzdiebstahl begehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Holz schlagen, das anderen oder der Regierung gehört</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this place (locality)</gloss>
<gloss>here</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese (f) Gegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieser (m) Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieses (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei uns</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ide</gloss>
<gloss xml:lang="hun">itt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灯台守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうだいもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lighthouse keeper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leuchtturmwärter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当否</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうひ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propriety</gloss>
<gloss>right or wrong</gloss>
<gloss>justice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Richtig oder (n) Falsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Richtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Angemessenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Richtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">birtok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tulajdon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvényszéki bíró</gloss>
<gloss xml:lang="rus">правомерность</gloss>
<gloss xml:lang="rus">справедливость</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уместность</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糖衣錠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とういじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sugar-coated pill</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} pil met een suikerlaagje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versuikerde tablet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dragee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kapseltablet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuckergedeckte (f) Tablette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuckerglasierte (f) Pille</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dragé</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解き放す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときはなす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to liberate</gloss>
<gloss>to set free</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loslaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">losmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in vrijheid stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevrijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijmaken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freilassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">loslassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">losbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">losmachen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejleszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszabadít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszabadít</gloss>
<gloss xml:lang="swe">befria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特価</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>special price</gloss>
<gloss>bargain price</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gereduceerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verminderd tarief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gunstige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speciale prijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zacht prijsje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koopje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., spreekt.} solden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reduzierter (m) Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonderangebot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特恵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>preferential treatment</gloss>
<gloss>special favour or benefit</gloss>
<gloss>special favor or benefit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begünstigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徳行</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virtuous act or deeds</gloss>
<gloss>goodness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tugend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">edle (f) Tat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (f) Führung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó minőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívjóság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常夏</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこなつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everlasting summer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ewiger (m) Sommer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所嫌わず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ところきらわず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>anywhere</gloss>
<gloss>everywhere</gloss>
<gloss>indiscriminate(ly)</gloss>
<gloss>no matter where</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wo auch immer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sehol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valahol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenhol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válogatás nélküli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床ずれ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>床擦れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこずれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bedsore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wundgelegene (f) Stelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得度</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>becoming a monk</gloss>
<gloss>entering priesthood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {boeddh.} nirvāṇa-verwerving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {boeddh.} monnikenwijding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tonsuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opneming in de monnikenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Eingehen ins Nirvana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Eintritt ins (m) Kloster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistische (f) Priesterweihe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ins Nirvana eingehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ins Kloster gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Tonsur nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die buddhistische Priesterweihe empfangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徳義</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morals</gloss>
<gloss>morality</gloss>
<gloss>sincerity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gerechtigkeit und (f) Moral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sittlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcsi felfogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcsiség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcstan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">moralitás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特写</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exclusive photographing (e.g. for a magazine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exklusivfoto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特等</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>special quality, class or grade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonderklasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spezielle (f) Qualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣近所</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>となりきんじょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neighbors</gloss>
<gloss>neighbours</gloss>
<gloss>neighborhood</gloss>
<gloss>neighbourhood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachbarschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachbarn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">környék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomszédok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomszédság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>答礼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうれい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>return call or visit</gloss>
<gloss>return salute</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tegengroet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wedergroet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tegenbezoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contravisite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tegengroeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een wedergroet brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een groet beantwoorden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scheepv.} antwoorden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) een tegenbezoek brengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gegengruß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erwiderung einer Höflichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückgrüßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Gegenbesuch abstatten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桃李</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person of one's recommendation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Pfirsich und (f) Pflaume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Beispiel für etw., das ganz natürlich bewundert wird</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona de recomendación de uno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) melocotón y ciruelo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>peach and plum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥籠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳥篭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳥かご</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりかご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birdcage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vogelkooi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} kouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} muit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vogelkäfig</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fågelbur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the authorities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verantwortungsvolle (f) Stellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtiger (m) Posten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person in verantwortungsvolle (f) Stellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>nowadays</gloss>
<gloss>these days</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heutzutage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">derzeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">manapság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezekben a napokban</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灯心</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>灯芯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燈心</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燈芯</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(lamp) wick</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) met as bestrooide wiek als vermeend vruchtafdrijvend middel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Docht (früher in Japan aus Binsenmark, heute Baumwolle)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-falu</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-tanya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bélfonalszövet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gézcsomó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyertyabél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanóc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanócanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kénező kanóc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kenőkanóc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis folyóhajlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lámpabél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mécsbél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olajozó kanóc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tupfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粒揃い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粒ぞろい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぶぞろい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uniform excellence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleich hervorragende Fähigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追徴金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついちょうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>additional collection (funds)</gloss>
<gloss>additional imposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachtrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Säumnisaufschlag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recargo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追懐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recollection</gloss>
<gloss>remembrance</gloss>
<gloss>reminiscence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erinnerungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich an etw. erinnern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emlék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emlékezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emlékezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reminiszcencia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaemlékezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>PS</gloss>
<gloss>postscript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Nachtrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Postskriptum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) P.S.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. nachtragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Postskriptum schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="swe">efterskrift</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>appending</gloss>
<gloss>addition (esp. of data, information)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追従</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flattery</gloss>
<gloss>sycophancy</gloss>
<gloss>adulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schmeichelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmeicheln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talpnyalás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adulación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lisonja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adular</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lisonjear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar coba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>つかみ所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掴み所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摑み所</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかみどころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>point (of a conversation, etc.)</gloss>
<gloss>sense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anhaltspunkt (für eine Bewertung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">börtön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korona</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befogópofa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfogóképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogantyú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">markolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megragadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konnektor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lényeg</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fattning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">grepp</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hold</gloss>
<gloss>grip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掴み取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかみどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>grabbing</gloss>
<gloss>taking (as much as one can hold) by the hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Griff nach soviel wie möglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爪弾く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまびく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to strum</gloss>
<gloss>to pluck the strings (of a guitar)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zupfen (ein Saiteninstrument)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalimpál</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爪立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまだつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to stand on tiptoe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auf die Zehenspitzen stellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爪繰る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまぐる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to finger</gloss>
<gloss>to roll between the thumb and the fingers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch die Finger gleiten lassen (z.B. einen Rosenkranz)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">húros hangszeren játszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtapogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyúl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面魂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つらだましい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fierce or defiant look</gloss>
<gloss>determined expression</gloss>
<gloss>plucky countenance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschlossener (m) Gesichtsausdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産声</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うぶごえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby's first cry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster (m) Schrei eines Babys</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primer llanto del bebé</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初陣</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ういじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first campaign</gloss>
<gloss>one's first battle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster (m) Feldzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster (m) Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feuertaufe</gloss>
<gloss xml:lang="rus">первый бой</gloss>
<gloss xml:lang="rus">боевое крещение</gloss>
<gloss xml:lang="spa">avanzadilla, avanzada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">combate de choque, primer combate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生みの親</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみのおや</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biological parent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die leiblichen (m) Eltern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Initiator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gründer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erfinder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkotó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">padre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">creador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pionero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fundador</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>founder</gloss>
<gloss>creator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売れっ子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>favorite</gloss>
<gloss>favourite</gloss>
<gloss>popular person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesuchter (m) Star</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvenc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売上高</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>売り上げ高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりあげだか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales</gloss>
<gloss>amount sold</gloss>
<gloss>proceeds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opbrengst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">provenu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omzet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umsatz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jövedelem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">importe de las ventas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resultado de las ventas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り方</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりかた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seller</gloss>
<gloss>selling side</gloss>
<gloss>art of selling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verkoopmethode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verkoper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {hand.} {弱気の} baissier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speculant à la baisse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contramineur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {Edo-gesch.} rijsthandelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan- en doorverkoper van pachtrijst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verkaufsmethode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salesmanship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkaufsgeschick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Verkäufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Verkäufer, der mit fallenden Preisen rechnet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eladó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓜実顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりざねがお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oval face (e.g. of a beautiful woman)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ovales (n) Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌い手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたいて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>singer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sängerin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">énekes</gloss>
<gloss xml:lang="rus">певец</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cantante</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sångare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若芽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sprouts</gloss>
<gloss>new shoots</gloss>
<gloss>buds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junge (f) Knospe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junger (m) Spross</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惑乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わくらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bewilderment</gloss>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwirrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestürzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verwirrt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Kopf verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verwirren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejvesztettség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bomlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdöbbenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összetévesztés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿繰り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cotton ginning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entkörnen der Baumwolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬効</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やっこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>efficacy of a drug or medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirksamkeit eines Medikaments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirkung einer Arznei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>約分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reduction of a fraction (to lowest terms)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reduktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kürzung (eines Bruches)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vereinfachung (eines Ausdrucks)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reduzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kürzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬舗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drugstore</gloss>
<gloss>pharmacy</gloss>
<gloss>chemist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Apotheke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">drogéria</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyszertár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyszerész</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬籠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medicine chest (container)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">medicijnkastje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">medicijnkistje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Medizinkasten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házipatika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentőláda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orvosszeres láda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>climax</gloss>
<gloss>turning point</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keerpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omslagpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draaipunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogtepunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">climax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klimax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Höhepunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Scheitelpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gipfel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wendepunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritischer (m) Moment</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klimax</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orgazmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山里</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまざと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain hamlet (village)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bergdorf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebirgsdorf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Yamazato</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔肌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やわはだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft fair skin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiche (f) Haut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養分</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nourishment</gloss>
<gloss>nutrient</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voedingsstof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nutriënt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voedingsmiddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voedsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nahrungsstoff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">étel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táplálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táplálék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táplálkozás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excedente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exceso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobrante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de sobra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important talk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtiges (n) Gespräch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陽電気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようでんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>positive electric charge</gloss>
<gloss>positive (static) charge</gloss>
<gloss>(sometimes called "positive electricity")</gloss>
<gloss xml:lang="ger">positive (f) Elektrizität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pozitív elektromosság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stronghold</gloss>
<gloss>strategic position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Festung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋傘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようがさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ようさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>和傘</xref>
<gloss>(Western-style) umbrella</gloss>
<gloss>parasol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paraplu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} plu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} spuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{niet alg.} regenscherm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g., gew.} schuiler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schirm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">europäischer (m) Schirm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napernyő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зонт (в европейском стиле)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ambush attack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angriff aus einem Hinterhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus einem Hinterhalt angreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>leaf stalk</gloss>
<gloss>petiole</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} bladsteel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bladstengel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">petiolus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blattstiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Petiolus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pecíolo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋品</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようひん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western-style apparel and accessories</gloss>
<gloss>haberdashery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) westliche (f) Ware (insbes.)(f) Kurzwaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Importwaren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">férfidivatáru</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宵の明星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいのみょうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening star</gloss>
<gloss>Venus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abendstern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Venus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋上</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the sea or ocean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem Ozean</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋行</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>overseas travel</gloss>
<gloss>(in preliberation China) a store operated by a foreigner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overtocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reis naar het Westen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {in China} door buitenlanders gerunde winkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zaak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Auslandsreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reise in den Westen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studium im Westen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ausländisches (n) Handelshaus (in China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Ausland gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようみゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>veins of a leaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} bladnerf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bladader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nerf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} rib</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blattrippe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blattader</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nervadura o vena de una hoja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺籃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cradle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wiege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kinderzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anfangszeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bölcső</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuna</gloss>
<gloss xml:lang="swe">telefonklyka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要覧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようらん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outline</gloss>
<gloss>summary</gloss>
<gloss>survey</gloss>
<gloss>handbook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Überblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verzeichnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Handbuch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttekintés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vázlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összefoglalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervrajz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgálat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陽暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようれき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solar calendar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonnenkalender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main or important road</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verkehrsader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtige (f) Straße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verantwortungsvolle (f) Stellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtiger (m) Posten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>influential or important position</gloss>
<gloss>the authorities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄る辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よるべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place to go</gloss>
<gloss>person to turn to or depend on</gloss>
<gloss>one's resort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Verwandter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Helfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Obdach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterstützung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>epitome</gloss>
<gloss>summary</gloss>
<gloss>outline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusammenfassung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivonatos mű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid tartalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttekintés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összefoglalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vázlat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚力</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようりょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dynamic lift</gloss>
<gloss>lifting power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auftrieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要衝</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important point</gloss>
<gloss>strategic position</gloss>
<gloss>key point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strategisch wichtiger (m) Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtige (f) Position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羊水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amniotic fluid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fruchtwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amnionflüssigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Liquor amnii</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fostervatten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四つ切り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よつぎり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutting into four</gloss>
<gloss>quarter</gloss>
<gloss>photograph size 254mm x 305 mm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quartformat (Fotopapier; ca. 24,5×30,5 cm)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">25 cent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátsó fertály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negyedévi lakbér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tompor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">városnegyed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四つ目垣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よつめがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square-patterned bamboo fence</gloss>
<gloss>lattice fence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geflochtener (m) Bambuszaun (mit Quadratmuster)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cerca de bambú en patrones a cuadros</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enrejado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱火</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>強火</ant>
<gloss>simmering</gloss>
<gloss>low fire</gloss>
<gloss>gentle heating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwaches (n) Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwache (f) Flamme (am Herd)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lassú tűzön főzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lassú tűzön sütés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zümmögő csendes forrás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱り果てる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわりはてる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be exhausted</gloss>
<gloss>to be at a loss</gloss>
<gloss>to be worn out</gloss>
<gloss>to be helpless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vollkommen erschöpft sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vollkommen ratlos sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elapad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanácstalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavarban van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyonhasznált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halálosan kimerült</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世渡り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>making a living</gloss>
<gloss>getting on in the world</gloss>
<gloss>subsistence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het zich in de maatschappij bewegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het zich een weg banen in de wereld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het leven doorkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortkomen in de wereld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich in de maatschappij bewegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich een weg banen in de wereld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lebensunterhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebensweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchs Leben gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich durchs Leben schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megélhetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悠遠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faraway</gloss>
<gloss>remoteness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weite (f) Ferne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit entfernt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit weg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">messzi háttér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távolról felvett kép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távoliság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪降り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきふり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snowfall</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sneeuwval</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schneefall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hóesés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">snöfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪煙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきけむり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spray of snow (smoke-like)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">staubender (m) Schnee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪下ろし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪降ろし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪おろし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきおろし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wind blowing snow down a mountain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wind von den Bergen, der Schnee mit herunter bringt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Hinunterschaufeln des Schnees (vom Dach)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Wind von den Bergen, der Schnee mit herunter bringt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Musik zu einer Szene, in der Schnee fällt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Schnee vom Dach schaufeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>removing snow from the roof of a house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有機体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organic body</gloss>
<gloss>organism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">organisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">organisch lichaam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Organismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">organizmus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">организм</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢物語</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆめものがたり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>account of a dream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Bericht über einen Traum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Illusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Traumgeschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fantastische (f) Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wilde (f) Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dröm</gloss>
<gloss xml:lang="swe">illusion</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utopi</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fantastic story</gloss>
<gloss>wild tale</gloss>
<gloss>empty dream</gloss>
<gloss>pipe dream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idler</gloss>
<gloss>the unemployed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Müßiggänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drohne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Arbeitsloser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semmittevő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊離基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうりき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free radical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freies (n) Radikal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺るぎ無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揺るぎない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆるぎない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>solid</gloss>
<gloss>firm</gloss>
<gloss>steady</gloss>
<gloss>unshakeable</gloss>
<gloss>unwavering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">solide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stetig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">undurchdringlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozottan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárdan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenletesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkészülni, vigyázz, rajt!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyensúlyozott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállapodott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendületlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbízható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozottan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárdan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenletesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkészülni, vigyázz, rajt!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyensúlyozott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállapodott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendületlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támasz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有力者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうりょくしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>influential person</gloss>
<gloss>man of importance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einflussreiche (f) Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊山</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excursion</gloss>
<gloss>outing</gloss>
<gloss>picnic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Bergausflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Picknick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Ausflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergnügungsreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Reise nach Abschluss des Trainings an verschiedene Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Vergnügung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zerstreung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kirándulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kirezgés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">séta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有産階級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうさんかいきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the propertied class</gloss>
<gloss>bourgeoisie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezittende klasse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gegoede stand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gegoede burgerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">burgerstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bourgeoisie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de gegoeden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die besitzende (f) Klasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begüterte (f) Klasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bourgeoisie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">burzsoázia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>male characteristics</gloss>
<gloss>manliness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Männlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵政</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postal system</gloss>
<gloss xml:lang="dut">postbeleid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Postverwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Postwesen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sistema postal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>wandering star</gloss>
<gloss>planet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Planet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wandelstern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">planetarisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bolygó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵船</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mail boat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Postdampfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Postschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambitious plan (enterprise)</gloss>
<gloss>grand project</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heroische (f) Unternehmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座臥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>daily life</gloss>
<gloss>sitting and lying down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Sitzen und (n) Liegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Alltagsleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財産家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいさんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wealthy individual</gloss>
<gloss>person of wealth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlhabender (m) Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残額</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remaining amount</gloss>
<gloss>balance (of an account)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Restbetrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bilanz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárdság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">többlet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残雪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remaining snow</gloss>
<gloss>lingering snow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Restschnee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斬首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decapitated head</gloss>
<gloss>decapitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschlagen des Kopfes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Enthauptung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgeschlagener (m) Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Kopf abschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állásból való eltávolítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejvesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenyakazás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残党</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remnants</gloss>
<gloss>survivors</gloss>
<gloss>refugees</gloss>
<gloss>pocket (of resistance)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reste einer geschlagenen Partei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versprengte (m) Reste des geschlagenen Heeres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überlebende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禅定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>dhyana-samadhi (meditative concentration)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zen-Meditation</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>修験道</xref>
<gloss>ascetic practice atop a sacred mountain (in Shugendou)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mountain top</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全身全霊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしんぜんれい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete devotion</gloss>
<gloss>body and soul</gloss>
<gloss>one's best</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der ganze (m) Körper und die ganze (f) Seele</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívvel-lélekkel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en cuerpo y alma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volcándose por entero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poniendo todo el empeño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con todas sus fuerzas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con toda su alma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前頭葉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんとうよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frontal lobe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stirnlappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frontallappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lobus frontalis</gloss>
<gloss xml:lang="swe">frontallob</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pannlob</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌鋒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eloquence</gloss>
<gloss>(sharp) tongue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spitze (f) Zunge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schneidende (f) Zunge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyelv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌癌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜつがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cancer of the tongue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zungenkrebs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜつおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lingual sound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Laut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Zungenlaut (n, d, t; eine der fünf Lautarten in der chin. Phonologie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (Sammelbegriff für) zerebrale (m) Laute des Devanagari-Alphabets</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tungljud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tip of the tongue</gloss>
<gloss>speech</gloss>
<gloss>way of talking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zungenspitze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszélő képesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyelvjárás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tip of the tongue</gloss>
<gloss>speech</gloss>
<gloss>way of talking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zungenspitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Sprechweise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszélő képesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyelvjárás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кончик языка</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造物主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうぶつしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Creator</gloss>
<gloss>Maker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der (m) Schöpfer (des Universums)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkotó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造営</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうえい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>building</gloss>
<gloss>construction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Errichtung (eines Palastes, Schreins od. Tempels)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">errichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bauen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">épület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivitelezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">construcción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">edificación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">byggenskap</gloss>
<gloss xml:lang="swe">husbyggnad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増益</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうえき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>increased (profit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zunahme des Profits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gestiegener (m) Profit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>象眼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>象嵌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうがん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inlay (work)</gloss>
<gloss>inlaying</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inlegwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inlegsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mozaïek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intarsia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">marqueterie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inleggen (met)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met inlegwerk decoreren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">damasceren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einlegearbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intarsie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intarsieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beakasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">berakott munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">faberakás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">faltni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogtömés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intarzia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemberánc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manufacture of arms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Waffenherstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Waffenfabrikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造幣</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうへい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coinage</gloss>
<gloss>mintage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muntslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanmunting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het slaan van munten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het geldslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het munten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Münzprägung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herstellung von Münzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ércpénz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éremverés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitalált kifejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitalált szó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kovácsolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kovácsolt kifejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kovácsolt szó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzverés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvényes pénzrendszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">új szóalkotás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vert pénz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増俸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>salary increase</gloss>
<gloss>raise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gehaltserhöhung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizetésemelés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔵本</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうほん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's library</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Büchersammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bibliothek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造花</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial flowers</gloss>
<gloss>artificial flower making</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunstbloem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemaakte bloem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kunstblume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstliche (f) Blume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blumenimitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造詣</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep knowledge</gloss>
<gloss>attainments</gloss>
<gloss>scholarship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gelehrsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewandertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umfassendes (n) Verständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingehendes (n) Wissen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tehetség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">знания</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эрудиция</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>blood formation</gloss>
<gloss>blood making</gloss>
<gloss>hemopoiesis (haemopoiesis)</gloss>
<gloss>hematosis (haematosis)</gloss>
<gloss>hematopoiesis (haematopoiesis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blutbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hämatopoese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hämatose</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hemopoiesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賊徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebels</gloss>
<gloss>bandit</gloss>
<gloss>robber</gloss>
<gloss>traitors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rebellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufrührer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verräter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rabló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造船所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうせんじょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうせんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shipyard</gloss>
<gloss>dock yard</gloss>
<gloss>shipbuilding yard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheepswerf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheepstimmerwerf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Werft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajógyár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajójavító műhely</gloss>
<gloss xml:lang="swe">varv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恵存</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいそん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けいぞん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>message appended to a note accompanying a gift, requesting the recipient to keep the gift at hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit freundlichen Empfehlungen für … (Formulierung bei einer Widmung od. anlässlich eines Geschenkes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>莫逆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくぎゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばくげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cordial relations</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zeer vertrouwde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">innige relatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) intimus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boezemvriend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hartsvriend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zielsvriend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} halsvriend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Lat.} animae dimidium meae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treue (f) Freundschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無一物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むいちもつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むいちぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>having nothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besitzlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zustand, nichts mehr zu besitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zustand, nichts mehr zu besitzen</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>本来無一物</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>being free of earthly attachments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無辺際</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むへんさい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むへんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infinite</gloss>
<gloss>boundless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grenzenlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unendlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grenzenlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unendlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végtelen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻め口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せめくち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せめぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>method of attack</gloss>
<gloss>place of attack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angriffsort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angriffsmethode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空念仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらねんぶつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>からねんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empty words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) leere (m) Rederei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Phrasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöne, aber leere (n) Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wortgeklingel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Anrufung Amida Buddhas, ohne an ihn zu glauben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Anrufung Amida-Buddhas, ohne an ihn zu glauben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Vorgeben, zu beten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浴客</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よっきゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よっかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bather</gloss>
<gloss>(hot springs resort) guest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Badegast (in einem öffentl. Bad od. Kurort)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fürdőző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">strandoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vendég</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうでん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(historical) paddy administered directly by a ruler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Land im Besitz eines Herrschers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Felder für die öffentliche Verwendung (z.B. im Ritsuryō-System, in der Kamakura-Zeit und im alten China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Land im Besitz eines Herrschers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸算用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むなざんよう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むねざんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>making a rough estimate in one's head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopfrechnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erwartung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>expectation</gloss>
<gloss>anticipation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸糞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねくそ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むなくそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disgust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brust (; betont)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utálat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vedervilja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金山</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんざん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かなやま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(gold) mine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bergwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Goldmine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kupfermine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Goldmine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Goldbergwerk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bánya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyém</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音信不通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんしんふつう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いんしんふつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>break in contact</gloss>
<gloss>not hearing from</gloss>
<gloss>having no communication with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langes (n) Verbleiben ohne Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incomunicado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin noticias ni visitas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応接係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうせつかかり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おうせつがかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>receptionist</gloss>
<gloss>desk clerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き面</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泣きっ面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきっつら</reb>
<re_restr>泣きっ面</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なきつら</reb>
<re_restr>泣き面</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tearful face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tränenüberströmtes (n) Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくげつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かくげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>last month</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voriger (m) Monat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el mes pasado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かくご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>object</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Objekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Prädikat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Objekt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nevetséges dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nevetséges ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szánalomra méltó ember</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прямое дополнение</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうねん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age at one's death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alter zur Zeit des Todes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">edad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">años de edad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行きがけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行き掛け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行掛</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきがけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきがけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>来掛け</xref>
<s_inf>usu. adverbially as 行きがけに</s_inf>
<gloss>one's way</gloss>
<gloss>one's route</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{～に} op z'n pad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijdens z'n tocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op z'n weg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterwegs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterwegs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der (m) Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der (m) Abgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterwegs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beim Abgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beim Abschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem Weg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>父御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちちご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ててご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(another's respected) father</gloss>
<gloss xml:lang="hun">atya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>父無し子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちちなしご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ててなしご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fatherless or illegitimate child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kind, dessen Vater unbekannt ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vaterloses (n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Waise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独り合点</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一人合点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりがてん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりがってん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rash assumption</gloss>
<gloss>hasty conclusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voreilige (m) Schlüsse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voreilige Schlüsse ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suposición precipitada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conclusion precipitada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suposición precipitada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conclusion preciptada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御新造</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご新造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしんぞう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごしんぞ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wife (esp. of a prominent, recently married man)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (f) Ehefrau jmdn. anderes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">asszony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首狩り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびかり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くびがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headhunting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kopfjagd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手繰り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てぐり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たぐり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reeling in (thread, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Spinnen mit der Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Arbeitsanordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Schleppnetz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>transport by passing from hand-to-hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんいち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんいつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exclusively</gloss>
<gloss>(taking) best care</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschließliche (f) Konzentration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschließlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konzentriert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptsächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im besonderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz und gar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kizárólag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kizárólagosan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転寝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>転た寝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うたた寝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ごろ寝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたたね</reb>
<re_restr>転寝</re_restr>
<re_restr>転た寝</re_restr>
<re_restr>うたた寝</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごろね</reb>
<re_restr>転寝</re_restr>
<re_restr>ごろ寝</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dozing</gloss>
<gloss>napping (e.g. on the floor in one's clothes, in the train)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dutje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tukje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hazenslaapje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sluimering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sluimeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dutten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doezelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dommelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">druilen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een hazenslaapje doen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nickerchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlummern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Nickerchen machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem Boden liegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlafen in den Kleidern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem Boden liegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den Kleidern schlafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Schläfchen machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bolyhozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borzolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felborzolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkefélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">göndörítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyapjasítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyapjasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalapkészítéshez használt nemezanyag</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dremanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dremež</gloss>
<gloss xml:lang="slv">počivanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cabezada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sueñecito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">siestecita</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足手まとい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足手纏い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足手纒い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしてまとい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あしでまとい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impediment</gloss>
<gloss>burden</gloss>
<gloss>encumbrance</gloss>
<gloss>hindrance</gloss>
<gloss>drag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handenbinder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hinder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">last</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belemmering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blok aan het been</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sta-in-de-weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klotz am Bein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rakomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">refrén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadályozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gátló körülmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barátnő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">unalmas dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">unalmas ember</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impedimento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estorbo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obstáculo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(que) rollo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master of the tea ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teemeister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teekenner</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>person with eccentric tastes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃばなし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a chat over tea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwätzchen beim Tee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kaffeeklatsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klatsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwätzchen beim Tee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kaffeeklatsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頓着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんちゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とんじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being concerned about or mindful of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rücksicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wert legen auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich kümmern um …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich sorgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対蹠地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせきち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antipodes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">antipodische (m) Teile der Erde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文治主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんじしゅぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんちしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>governing by law and reason rather than by military force</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紊乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんらん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disorder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwrichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontaarding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwording</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwildering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bederf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbastering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwirrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konfusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chaos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zerrüttung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in Unordnung geraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verwirren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Verfall geraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in Unordnung bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwirren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerrütten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavarás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此の方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>since</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) deze persoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deze heer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deze dame</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deze jongeheer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deze jongedame</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) sinds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sedert</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vanaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) hij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) zij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dieser (m) Herr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese (f) Dame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) seitdem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seit</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>this person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663215</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此の方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>this one</gloss>
<gloss>this way</gloss>
<gloss>this method</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dieser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ich (gegenüber einem Rangniederen benutzte Selbstbezeichnung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一時預所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじあずかりしょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いちじあずかりじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloakroom</gloss>
<gloss>checkroom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruhatár</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guardarropa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二つ宛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたつあて</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふたつづつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two pieces of</gloss>
<gloss>two pieces each</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等辺三角形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうへんさんかくけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうへんさんかっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isosceles triangle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichseitiges (n) Dreieck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋田犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきたけん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あきたいぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Akita (breed of dog)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} akita {= genoemd naar de prefectuur Akita</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waar het hondenras vandaan komt}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Akita-Hund (große japan. Hunderasse mit einer Schulterhöhe von ca. 65 cm, stehenden Ohren und geringeltem Schwanz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿主</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やどぬし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(parasitic) host</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Wirt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wirtsorganismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirtstier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirtspflanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Transplantatempfänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gastwirt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gasthofbesitzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Wirt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirtstier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogadós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házigazda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háziúr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vendéglátó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vendéglős</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>landlord</gloss>
<gloss>innkeeper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒浸り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけびたり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さかびたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>liquor-soaked</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versoffenheit</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continuous drinking</gloss>
<gloss>daily drinking</gloss>
<gloss>binge drinking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒癖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけぐせ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さけくせ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅへき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drinking habits</gloss>
<gloss>drunken behavior</gloss>
<gloss>drunken behaviour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benehmen, wenn man betrunken ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきせい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てきぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enemy's strength or fighting power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kraft des Gegners</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zustand des Gegners</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gegnerische (f) Truppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegnerische (f) Streitkräfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegnerische (f) Truppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegnerische (f) Streitkräfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕月夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうづきよ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうづくよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moonlit evening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mondheller (m) Abend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) am Abend aufgegangener (m) Mond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背負い投げ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せおいなげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょいなげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>seoi nage (in judo, a shoulder throw)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schulterwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schulterwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Verrat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhagyás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き畑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼畑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきばた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やきはた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やきばたけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やいばた</reb>
<re_restr>焼畑</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swidden</gloss>
<gloss>land made arable by slash-and-burn agriculture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brandrodungsfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小人数</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こにんずう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こにんず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small number of people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine (f) Anzahl von Personen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein paar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小姑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじゅうとめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こじゅうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sister-in-law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwägerin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抄物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうもの</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうもつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Muromachi-period texts or annotations of texts used in Zen lectures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Exzerptbuch für Gedichte und buddhistische Schriften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Shōmono</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommentarbuch (insbes. während der Muromachi-Zeit in den Kyōtoer Tempeln verfasste Kommentarliteratur)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>extracting from or excerpting (a classic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うとく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>virtuous</gloss>
<gloss>rich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Tugendhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) tugendhafte (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tugendhaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erényes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcsös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有職</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holding a job</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Hofetikette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hofsitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmd., der sich in der (f) Hofetikette auskennt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaposan jártas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">művelt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>learned</gloss>
<gloss>well-versed in usages or practices of the court or military households</gloss>
<gloss>knowledgeable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国府</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくふ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こくぶ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagr>こくふ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<xref>国民政府</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Nationalist Government (of China; i.e. under the Kuomintang)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Provinzamt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amt des Provinzgouverneurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Sitz des Amtes des Provinzgouverneurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Guomindang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">taiwanesische (f) Regierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) taiwanesische (f) Regierung (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Provinzhauptstadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sitz der Provinzregierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Provinzverwaltungsbüro</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>律令制</xref>
<gloss>provincial office (under the ritsuryo system)</gloss>
<gloss>provincial capital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lover</gloss>
<gloss>sweetheart</gloss>
<gloss>mistress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Liebhaber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geliebter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Geliebte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háziasszony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星月夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしづきよ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほしづくよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starry night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sternklare (f) Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sternennacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nacht in der die Sterne so hell wie der Mond leuchten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壁訴訟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かべそしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かべぞしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grumbling or mumbling to oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Vor-sich-hin-Murmeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschwerden aus dem Hintergrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) indirekte (f) Anspielungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>併存</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>並存</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいぞん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へいそん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coexistence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Koexistenz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyidejű fennállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együttlétezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párhuzamos haladás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coexistencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みょうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fame and fortune</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roem en voordeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzien en belang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">faam en baat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eer en winst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ruhm und (m) Reichtum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehre und (n) Glück</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fama y fortuna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残存者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんそんしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ざんぞんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>survivor</gloss>
<gloss>holdover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überlebender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Übriggebliebener</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátramaradott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やまぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やまけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speculative spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spekulationslust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spielleidenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言いがたい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言い難い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言いにくい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言難い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいがたい</reb>
<re_restr>言いがたい</re_restr>
<re_restr>言い難い</re_restr>
<re_restr>言難い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いいにくい</reb>
<re_restr>言い難い</re_restr>
<re_restr>言いにくい</re_restr>
<re_restr>言難い</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>hard to say</gloss>
<gloss>inexpressible</gloss>
<gloss>hesitant to say</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer fallen zu sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer zu sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedenklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">delikat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unangenehm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer zu sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedenklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">delikat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unangenehm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejezhetetlen</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 言いにくい</s_inf>
<gloss>embarrassing</gloss>
<gloss>delicate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棋客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ききゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shogi or go player</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Go-Spieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Shōgi-Spieler</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jugador de shogi o go</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鵜匠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cormorant fisherman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aalscholvervisser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">visser die met behulp van een aalscholver vist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kormoranfischer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢叫び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やさけび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やたけび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yell made by archers when firing a volley of arrows</gloss>
<gloss>yell which opens a battle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schlachtruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ruf, wenn jmds. Pfeil das Ziel getroffen hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女丈夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょじょうふ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょじょうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brave woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amazone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mannweib</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heldenweib</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujer valiente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女官</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にょうかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にょかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court lady</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hofdame</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hofjuffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hofdame</gloss>
<gloss xml:lang="spa">court lady</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cortesana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょうご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にょご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court lady</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hoher (m) Hofdamenrang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hofdame, die im Schlafgemach des Tennō Dienst tut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Titel der Frau des abgedankten Kaisers und des Kronprinzen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cortesana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若衆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかしゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わかしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young man (in the Edo period, esp. one with forelocks who has not yet had his coming-of-age ceremony)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) junger (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jüngling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jugendlicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jugend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (insbes. altertüml.)(m) Mann, dessen Stirnhaar noch nicht rasiert ist (in der Edo-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatalember</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mancebo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">efebo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">varón que ejerce la prostitución</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chapero</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>young male prostitute</gloss>
<gloss>young kabuki actor (who may also act as a homosexual prostitute)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>念者・ねんしゃ・2</xref>
<gloss>younger partner in a homosexual relationship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地熱発電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちねつはつでん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じねつはつでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geothermal electric power generation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Energiegewinnung aus Erdwärme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geothermische (f) Energiegewinnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいじゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prosperous person</gloss>
<gloss>powerful person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlhabende (f) Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西遊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいゆう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さいゆう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>westward trip</gloss>
<gloss>trip to the West</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reise nach Westen (insbes. nach Europa)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reise nach Westen (insbes. ins Abendland)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四分音符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶおんぷ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しぶんおんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quarter note</gloss>
<gloss>crotchet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} kwartnoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vierde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Viertelnote</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negyed hangjegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fantasztikus ötlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細螺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きさご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きしゃご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>periwinkle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strandschnecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umbonium costatum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meténg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parti csiga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">télizöld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>審判員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぱんいん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんばんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>referee</gloss>
<gloss>umpire</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} scheidsrechter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} scheids</gloss>
<gloss xml:lang="dut">referee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} ref</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arbiter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{tennis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">honkb.} umpire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schiedsrichter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bíró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játékvezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntőbíró</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継ぎ歯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>継歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つぎは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capped tooth</gloss>
<gloss>(dental) crown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Überkronung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Ausbessern der abgelaufenen Stelze von Geta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Stück Holz, mit dem eine abgelaufene Geta-Stelze ausgebessert wurde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejtető</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐獅子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からしし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>からじし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(artistic portrait of a) lion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Löwe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kunstgegenstand mit Löwenverzierung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arany pénzdarab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aranyérme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiemelkedő egyéniség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oroszlán pajzs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oroszlán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oroszlános címer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oroszlános pajzs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pillanatnyi híresség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上り調子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぼりちょうし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のぼりぢょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rise</gloss>
<gloss>improvement</gloss>
<gloss>uptrend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) allmähliche (f) Verbesserung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) allmähliche (f) Erhöhung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">domb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyobbodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előléptetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletesítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出生届け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出生届</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっしょうとどけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっせいとどけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birth registration</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geboorteaangifte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangifte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanmelding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kennisgeving van een geboorte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anmeldung einer Geburt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希代</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>稀代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uncommon</gloss>
<gloss>rare</gloss>
<gloss>extraordinary</gloss>
<gloss>matchless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Seltenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einmaligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ungewöhnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Merkwürdigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Seltenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einmaligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Merkwürdigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) selten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmalig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ungewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">merkwürdig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivételes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ritka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivételes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ritka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんばん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>れんぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>joint seal or signature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsame (f) Unterzeichnung (mit Namensstempeln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>告文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうもん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こくぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written report to the gods</gloss>
<gloss>imperial edict</gloss>
<gloss>written appeal to a superior</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schriftliche (f) Erklärung an die Götter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schriftliche (f) Erklärung an die Obrigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大安吉日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいあんきちじつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たいあんきちにち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very auspicious day for all types of occasions (one of the six special days in the Japanese lunisolar calendar)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Taian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glückstag (glückverheißendster Tag im buddhistischen Kalender)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいひょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たいへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>of great build or stature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Armee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer und starker (m) Körperbau</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) de gran estructura o estatura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) gran número de soldados</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gran ejército</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>great number of soldiers</gloss>
<gloss>great army</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大所</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおどころ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおどこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wealthy family</gloss>
<gloss>important person</gloss>
<gloss>bigwig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) großes (n) Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Autorität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einflussreiche (f) Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) reiche (f) Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大逆</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぎゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいぎゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high treason</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hochverrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Majestätsverbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlimmstes (n) Verbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schlimmstes (n) Verbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchst unmoralische (f) Tat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeschreibliches (n) Verbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Hochverrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Elternmord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felségárulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazaárulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemzetárulás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">högförräderi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大業</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおわざ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たいぎょう</reb>
<re_restr>大業</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bold move</gloss>
<gloss>great task or feat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Technik mit großen Bewegungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) große (f) Unternehmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes (n) Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Werk des Kaisers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Bestehen des Aufnahmeprüfung für die zentrale Beamtenausbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) jmd., der die Aufnahmeprüfung für die zentrale Beamtenausbildung bestanden hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多人数</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たにんずう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たにんず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large number of people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Anzahl von Menschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Anzahl von Personen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祭文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぶん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さいもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>address to the gods</gloss>
<gloss>type of song which spread from mountain hermits to the laity during the Kamakura era</gloss>
<gloss xml:lang="ger">shintōistischer (m) Gebetstext (anlässlich eines Matsuri od. eines shintōistischen Bestattungsfeier)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) shintōistischer (m) Gebetstext (anlässlich eines Matsuri od. eines shintōistischen Bestattungsfeier)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) volkstümliche (f) Balladen (in der Edo-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Straßenmusikant, der zum Muschelhorn oder zur Shamisen Balladen vorträgt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんさん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célkitűzés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avsikt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょうや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ながよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<xref>短夜</xref>
<gloss>long night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange (f) Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze (f) Nacht</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ちょうや</stagr>
<stagr>じょうや</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>all night</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帳付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうつけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bookkeeping</gloss>
<gloss>bookkeeper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Buchhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Buchhalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Niederschrift über die gekauften Waren und Bezahlung zum Monatsende oder anderen Zeitpunkten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyvelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyvvitel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつそら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はつぞら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sky on New Year's morning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Morgenhimmel am Neujahrstag</gloss>
<gloss xml:lang="rus">небо первого дня в году</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいおん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こわね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>vocal sound</gloss>
<gloss>tone of voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klangfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Timbre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tonfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klang einer (f) Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Musik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vokalmusik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懈怠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいたい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けたい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>negligence</gloss>
<gloss>laziness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fahrlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanyagság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lustaság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玄冬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんとう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Winter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téli</gloss>
<gloss xml:lang="spa">invierno</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vinter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貨客船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきゃくせん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かかくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combined cargo and passenger ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fracht‑ und (n) Passagierschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘液分泌腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんえきぶんぴつせん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねんえきぶんぴせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mucus gland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外分泌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶんぴつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶんぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>external secretion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">externe (f) Sekretion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exokrine (f) Sekretion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußere (f) Sekretion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目八分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めはちぶん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めはちぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>below eye level</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Höhe knapp unter Augenhöhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Überreichen einer Sache knapp unter Augenhöhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) verächtlicher (m) Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Füllen eines Gefäßes fast bis zum Rand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>about eight-tenths full</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たかごえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょう</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょう</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>loud voice</gloss>
<gloss>high-pitched voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe (f) Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hohe (f) Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) laute (f) Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまかぜ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あめかぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rain and wind</gloss>
<gloss>driving rain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wind und (m) Regen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regen bringender (m) Wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Wind und (m) Regen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regen bringender (m) Wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regensturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vorliebe für Süßes und Alkohol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) jmd. mit Vorliebe für Süßes und Alkohol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Schwierigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arcba csapó eső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhőszakadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélfútta eső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zápor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨落ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまおち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あめおち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place where raindrops fall from the eaves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auffangbecken oder (n) Kiesbett für Regenwasser aus der Dachrinne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨もよい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雨催い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまもよい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あめもよい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>threat of rain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anzeichen für Regen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regnerisches (n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cielo que amenaza lluvia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芝居気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばいぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しばいげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theatrical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schauspielerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Theater (im übertr. Sinne)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színészi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színészies</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színházi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színpadi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színpadias</gloss>
<gloss xml:lang="swe">teatral</gloss>
<gloss xml:lang="swe">teatralisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い走り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいはしり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つかいばしり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>running errands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Botengang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besorgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Bote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Botengänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Botengang machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Besorgung unternehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようめい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ようみょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おさなな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>childhood name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. (m) Name in seiner Kindheit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">детское имя</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>依估</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unfairness</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltánytalanság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">injusticia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頬被り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頬かぶり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頬かむり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頰冠り</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほおかぶり</reb>
<re_restr>頬被り</re_restr>
<re_restr>頬かぶり</re_restr>
<re_restr>頰冠り</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほおかむり</reb>
<re_restr>頬被り</re_restr>
<re_restr>頬かむり</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>covering one's head with a handkerchief, scarf, etc.</gloss>
<gloss>tying a cloth around one's head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Bedecken des Gesichtes mit einem Handtuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vorgabe, nichts zu wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sein Gesicht mit einem Handtuch bedecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) tun, als wüsste man von nichts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Bedecken des Gesichtes mit einem Handtuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vorgabe, nichts zu wissen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>feigning ignorance</gloss>
<gloss>shutting one's eyes (to)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選り屑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えりくず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よりくず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trash</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alja nép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ponyvairodalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vacak</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rafs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝿取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蠅取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蝿取</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蠅取</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はえとり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はいとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catching flies</gloss>
<gloss>fly-catcher</gloss>
<gloss>flytrap</gloss>
<gloss>flypaper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Fliegenfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Fliegenklatsche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Springspinne (Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>蠅取蜘蛛</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>jumping spider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうるい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living things</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebewesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽重</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>relative weight</gloss>
<gloss>relative importance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Leichtes und (n) Schweres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難治</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>intractable (diseases)</gloss>
<gloss>hard to cure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unheilbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer heilbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unheilbar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">makacs</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obstinado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terco</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rebellious</gloss>
<gloss>insurgent</gloss>
<gloss>refractory</gloss>
<gloss>obstinate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流砂</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quicksand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drijfzand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlottend zand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loopzand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">papzand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welzand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlugzand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., lit.t.} vlotzand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} kwikzand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Treibsand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mahlsand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Wüste</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyós homok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fosóhomok</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зыбучие пески</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kvicksand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fortune</gloss>
<gloss>good deed</gloss>
<gloss>curious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) glückliches (n) Ereignis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gute (f) Tat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorliebe für Originelles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Laune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schrulle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sors</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vagyon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白砂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はくさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しらすな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white sand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weißer (m) Sand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyagos föld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termőtalaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vályog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風邪声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざごえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かぜごえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hoarse voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erkältete (f) Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heisere (f) Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschnupfte (f) Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風待ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざまち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かぜまち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>waiting for favorable wind</gloss>
<gloss>waiting for favourable wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warten auf günstigen Wind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうしん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind god</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Windgott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gottheit des Windes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (Bez. f.) jmds. (m) Charakter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風除け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>風よけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざよけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かぜよけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>windbreak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Windschutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Windbrecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Windschutzscheibe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélfogó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降り口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下り口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりぐち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おりくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top of a flight of stairs</gloss>
<gloss>exit involving a descent (e.g. from a bus)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltávozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távozás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sorti</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>まとわり付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>纏わり付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>纏わりつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>まつわり付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まとわりつく</reb>
<re_restr>まとわり付く</re_restr>
<re_restr>纏わり付く</re_restr>
<re_restr>纏わりつく</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まつわりつく</reb>
<re_restr>纏わり付く</re_restr>
<re_restr>纏わりつく</re_restr>
<re_restr>まつわり付く</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to coil about</gloss>
<gloss>to follow about</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jmdm. ständig folgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an jmds. Fersen heften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einem im Gedächtnis haften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jmdm. ständig folgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich an jmds. Fersen heften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einem im Gedächtnis haften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>届け書</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>届書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とどけしょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とどけがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(written) report or notification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftliche (f) Meldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftliche (f) Anzeige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無常感</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無常観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of the vanity of life</gloss>
<gloss>perception of the evanescence of life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ansicht, dass das Lebens höchst vergänglich ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口馴らし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口慣らし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちならし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>accustoming oneself to a certain taste</gloss>
<gloss>oral drill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sprechübung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発振機</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>発振器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oscillator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Oszillator</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oszcillátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oszcillátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rezgéskeltő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oszcillátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oszcillátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rezgéskeltő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">oscillator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減摩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>減磨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>reduction in friction</gloss>
<gloss>lubrication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Abnutzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verbrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Reduzierung der Reibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich abnutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgerieben werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Reibung reduzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reduzierung von Reibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reibung reduzieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súrlódáscsökkentés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desgaste</gloss>
<gloss xml:lang="spa">erosión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗暗裡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暗々裡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暗暗裏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暗々裏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんあんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gloomy</gloss>
<gloss>tacitly</gloss>
<gloss>secretly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heimlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borús</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bús</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hallgatólagosan</gloss>
<gloss xml:lang="rus">скрытно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тайно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">молчаливо</gloss>
<gloss xml:lang="rus">окольным путём</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tenebroso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tácitamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">secretamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布引き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>布引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬのびき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stretching of cloth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weiten von Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strecken von Stoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み杯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組み盃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみさかずき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a nest of sake cups</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ineinander gesetzte (m) Becher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組歌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組唄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組み歌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組み唄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみうた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>var. of folksong</gloss>
<gloss>var. of koto or shamisen music</gloss>
<gloss>medley of (Japanese) songs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lied zu Koto‑ und Shamisen-Begleitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手間暇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手間ひま</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手間隙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てまひま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time and effort</gloss>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeit und (f) Freizeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáradság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ne nevess korán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獣欲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>獣慾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animal or carnal desires</gloss>
<gloss>lust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">animalische (f) Begierde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lust</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testi vágy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deseos carnales</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lujuria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊皇王攘夷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尊皇攘夷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尊王攘夷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんのうじょうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>19th century slogan advocating reverence for the Emperor and the expulsion of (barbarian) foreigners</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eer aan de keizer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdrijf de barbaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vreemdelingen!; eer de vorst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenlanders eruit!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verehrt den Tennō und vertreibt die Barbaren! (Parole einer pol. Bewegung zum Ende der Edo-Zeit, die Abschaffung des Shōgunats bzw. Wiedereinsetzung des Kaisers und die Vertreibung der Ausländer forderte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登録済み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>登録済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうろくずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>registered</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geregistreerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingeschreven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} gedeponeerd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajánlott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bejegyzett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feladott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilvántartott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射幸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>射倖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speculation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spekulation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmélkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spekuláció</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aleatoriedad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spekulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家付き娘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>家付娘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえつきむすめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daughter of the home</gloss>
<gloss>unmarried woman who owns (the future rights to) a home</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hija del hogar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujer soltera que posee (los futuros derechos) de la casa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物寂しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もの寂しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物淋しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もの淋しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものさびしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>lonely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gottverlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsam und verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">menschenleer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyedülálló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhagyott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棒杙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棒杭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうぐい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stake</gloss>
<gloss>pile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">runder (m) Pfahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pfahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pfeiler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdekeltség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lóverseny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">máglya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">máglyahalál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pózna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tét</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年恰好</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>年格好</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としかっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheinbares (n) Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschätztes (n) Alter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沢蟹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さわがに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サワガニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese freshwater crab (Geothelphusa dehaani)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flusskrabbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geothelphusa dehaani</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗製乱造</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粗製濫造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そせいらんぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass production of inferior goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Produktion von minderwertiger Massenware</gloss>
<gloss xml:lang="spa">producir en masa muchos artículos de mala calidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢羽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>矢羽根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やばね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrow feathers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pijlveren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefieder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Federn am Schaftende eines Pfels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664375</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革命歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくめいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revolutionary song</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Revolutionslied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革命家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくめいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revolutionary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Revolutionär</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forradalmár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forradalmi</gloss>
<gloss xml:lang="swe">omvälvande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮫肌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鮫膚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さめはだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough skin (like that of a shark)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruwe huid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">raue (f) Haut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durva felület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdes felület</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枕捜し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枕探し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくらさがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bedroom theft or thief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Diebstahl im Schlafzimmer, während man schläft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Dieb, der einbricht, während die Bestohlenen schlafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待合</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>待ち合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>待合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちあい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>meeting place</gloss>
<gloss>assignation place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Warten auf eine Person oder Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ort, an dem man wartet auf eine Person oder Sache wartet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Machiai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geishahaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bordell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Vorraum des Teezimmers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ort fürs Warten, bevor man sich ins Teezimmer begibt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>geisha entertaining room</gloss>
<gloss>teahouse</gloss>
<gloss>machiai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止まり木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>止り木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>止木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とまりぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stok(je)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rustplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roest {voor vogel}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) barkruk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Sitzstange (für Vögel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Barhocker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">5,5 yard</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó állás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magas pozíció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sügér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ülőrúd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bárszék</gloss>
<gloss xml:lang="swe">abborre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>barstool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朗唱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>朗誦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recitation</gloss>
<gloss>chant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lautes (n) Singen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lautes (n) Rezitieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyhangú dallam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyházi ének</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éneklés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éneklő beszédmodor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éneklő hanghordozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kántálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">monoton dallam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出合い頭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出会い頭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出合頭</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出会頭</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>であいがしら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>in passing another (esp. colliding with oncoming traffic, bumping into a person)</gloss>
<gloss>the moment two persons or objects meet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzliches (n) Zusammentreffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掘りごたつ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掘り炬燵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掘り火燵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掘炬燵</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掘火燵</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりごたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low, covered table placed over a hole in the floor of a Japanese-style room</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de vloer aangebrachte kotatsu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzonken kotatsu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Boden versenkter (m) Kotatsu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慰み者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぐさみもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(person treated as a) plaything</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Spielzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) willenloses (n) Werkzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Person, mit der nur gespielt wird (insbes. eine Frau, mit der ein Mann nur sein Spiel treibt)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játékszer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(persona tratada como un) juguete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664465</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慰み物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぐさみもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>source of amusement</gloss>
<gloss>plaything</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spielzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Objekt des Vergnügens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeitvertreib</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergnügen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játékszer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuente de entretenimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juguete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蘭虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蘭鋳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんちゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ランチュウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ranchu</gloss>
<gloss>variety of goldfish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ranchū (eine Goldfischart mit rundlichem Körper und ohne Rückenflosse)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Einnicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵捜し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絵探し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えさがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hidden picture puzzle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bilderrätsel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acertijo ilustrado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心太</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ところ天</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ところてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gelidium jelly strips (made from agar-agar)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.cul.} typisch zomerse versnapering van gekoelde agaragar-gelatineslierten opgediend met een soort zoete azijndressing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Agar-Agar (eine Gallerte aus Rotalgenarten)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<s_inf>gay slang</s_inf>
<gloss>prostate orgasm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心悸亢進</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心悸昂進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきこうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palpitations (of the heart)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tachykardie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herzjagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長尾鶏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>長尾鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながおどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうびけい</reb>
<re_restr>長尾鶏</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>尾長鳥</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>long-tailed fowl (variety of chicken)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Langschwanzhuhn (japanische langschwänzige Huhnart; zwischen 6 und 10 m Länge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴音器</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聴音機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうおんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>listening instrument</gloss>
<gloss>sound detector</gloss>
<gloss>sound locator</gloss>
<gloss>acoustic locator</gloss>
<gloss>hydrophone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hörapparat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奪掠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奪略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pillage</gloss>
<gloss>plunder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausrauben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plündern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausrauben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plündern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fosztogatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsákmány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橋杙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>橋杭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしぐい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridge pillar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brückenpfeiler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寺子屋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寺小屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てらこや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple elementary school (during the Edo period)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {Jap.gesch.} volksschooltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Terakoya {naam van het 4e bedrijf van het jōruri-stuk Sugawara denju tenaraikagami 菅原伝授手習鑑}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tempelschule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">private (f) Grundschule (in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き古した</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞き旧した</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききふるした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>trite</gloss>
<gloss>hackneyed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">x-mal gehört</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgedroschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgegriffen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">banális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkoptatott</gloss>
<gloss xml:lang="swe">uttjatad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流線形</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>流線型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうせんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>streamline shape</gloss>
<gloss>aerodynamic shape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stromlinienförmig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stromlinienform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tropfenform</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áramvonalas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mai ízlésnek megfelelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">modern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻き玉汁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掻き卵汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきたまじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>egg soup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄編</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雄篇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masterpiece</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes (n) Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meisterwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Opus magnum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mestermű</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obra maestra</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mästerverk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘆賞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嘆称</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歎賞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歎称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>admiration</gloss>
<gloss>praise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Bewunderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohes (n) Lob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr bewundern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in höchsten Tönen loben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bámulás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">beundran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靴下止め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>靴下留め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>靴下留</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつしたどめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garters</gloss>
<gloss>suspenders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strumpfhalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sockenhalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人慣れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人馴れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとなれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become accustomed to people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich an den Umgang mit Menschen gewöhnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zahm werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich an Menschen gewöhnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世慣れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>世馴れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よなれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become used to the (ways of the) world</gloss>
<gloss>to become worldly or sophisticated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Welt kennen lernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Menge vom Leben sehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し換える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差し替える</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>挿し替える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差替える</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差換える</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしかえる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to change</gloss>
<gloss>to replace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">austauschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umtauschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átváltoztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cserél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicserél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megváltoztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">módosul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyettesít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し頂く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押し戴く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしいただく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to accept an object and hold it reverently over one's head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mit Respekt entgegennehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. respektvoll hochhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmdn. zu etw. ernennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き慣れる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞き馴れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞慣れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞馴れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききなれる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to get used to hearing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu hören gewohnt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Ohren vertraut sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち後れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立ち遅れる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちおくれる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to start slowly</gloss>
<gloss>to lag behind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) langsam starten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zurückbleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückgeblieben sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Rückstand sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmarad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmaradozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátramarad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemarad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszamarad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙化学</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宇宙科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cosmo-chemistry</gloss>
<gloss>space science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weltraumwissenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ciencia espacial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">química cósmica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁漁期</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>禁猟期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんりょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closed season for fishing or hunting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{viss.} gesloten seizoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesloten tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vangverbod</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jachtt.} gesloten jachttijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesloten tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesloten jacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesloten seizoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verboden jacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besloten jacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} zomerstop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schonzeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo de veda de caza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口答試問</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口頭試問</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとうしもん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oral examination</gloss>
<gloss>interview</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mündliche (f) Prüfung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">interjú</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校注</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>校註</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collation editing</gloss>
<gloss>proofreading and annotation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erläuterungen und (f) Anmerkungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙縒り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紙縒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紙撚り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紙撚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紙捻り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紙捻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こより</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かみより</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>string made from twisted paper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">papieren streng</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (selbstgedrehte)(f) Papierschnur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Papierschnur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水様液</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水溶液</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいようえき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(translucent) aqueous solution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kammerwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Humor aquosus (Flüssigkeit in den Augenkammern)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wasserartige (f) Flüssigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wässrige (f) Lösung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町制</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>町政</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>town organization</gloss>
<gloss>town organisation</gloss>
<gloss>town administration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">städtische (f) Organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verstädterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stadtverwaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転進</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>転針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>changing course or direction</gloss>
<gloss>shifting position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kursänderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Richtungsänderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die Richtung ändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verlegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲境</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悲況</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adversity</gloss>
<gloss>sad circumstances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traurige (f) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traurige (f) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedauernswerte (f) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hányattatás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活き造り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>活き作り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生き作り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生作り</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきづくり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>活け造り</xref>
<gloss>slicing a fish and presenting it at table in its original form</gloss>
<gloss>slices of fresh raw fish arranged to look lifelike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zubereitung eines Fisches, während er noch lebt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) lebend servierter (m) Fisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活魚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>活け魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生け魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつぎょ</reb>
<re_restr>活魚</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いけうお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>live fish and shellfish (kept in a tank in a restaurant)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebender (m) Fisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebender (m) Fisch (der z.B. im Restaurant in einem Tank gehalten wird.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燻し銀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熏し銀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いぶし銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぶしぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oxidized silver</gloss>
<gloss>oxidised silver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Altsilber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">matte (n) Silber</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>refined (aesthetic) taste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生み落とす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>産み落とす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生み落す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみおとす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to give birth to</gloss>
<gloss>to drop (calf or foal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zur Welt bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) lammen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fohlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) legen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bedob</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borjazik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cseppent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeesik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vége lesz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar a luz a</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caer (becerro o potro cuando nacen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改悛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悔悛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>repentance</gloss>
<gloss>contrition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Buße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zerknirschung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töredelem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懸け橋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛け橋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かけ橋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>架け橋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懸橋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛橋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>梯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>桟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけはし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspension bridge</gloss>
<gloss>viaduct</gloss>
<gloss>temporary bridge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Hängebrücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laufbrett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Laufbohlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Notbrücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">provisorische (f) Brücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vermittlung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbelépés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbenjárás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mediation</gloss>
<gloss>go-between</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糟汁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粕汁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かす汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soup made with sake lees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sake-Suppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金槌頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなづちあたま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard-headed</gloss>
<gloss>stubborn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dickkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Querkopf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlatias</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keményfejű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem érzelgős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenálló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem hajlítható</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金棒引き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鉄棒引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなぼうひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a gossip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Plaudertasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klatschbase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zuträger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Nachtwächter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>night watchman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利き酒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>きき酒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>利酒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞き酒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞酒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>唎き酒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>唎酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききざけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sake tasting</gloss>
<gloss>wine tasting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sake-Probe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weinprobe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀坑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>銀鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver mine</gloss>
<gloss>ore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Silbermine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Silbergrube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Silbererz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Silbermine</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚案</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愚計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐあん</reb>
<re_restr>愚案</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぐけい</reb>
<re_restr>愚計</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foolish plan</gloss>
<gloss>one's plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unsinniger (m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) meine (f) Ansicht (besch.-höfl.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dummer (m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">idiotischer (m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mein (m) Plan (besch.-höfl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高言</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>広言</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>boasting</gloss>
<gloss>bragging</gloss>
<gloss>talking big</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Töne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Töne spucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (n) Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (m) Töne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Worte machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérkedés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曝し者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>晒し者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>晒者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>さらし者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらしもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pilloried criminal exposed to public view</gloss>
<gloss>public scorn or humiliation</gloss>
<gloss>person shamed in front of others</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angeprangerter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掌編</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小編</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conte</gloss>
<gloss>(very) short story or article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzer (m) Roman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzes (n) Stück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze (f) Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzer (m) Text</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>称名</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>唱名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうみょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>intoning or chanting the name of the Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anrufung Buddhas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新撰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>新選</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>newly compiled, selected or edited</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neuauswahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neubearbeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速決</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>即決</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっけつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prompt decision</gloss>
<gloss>summary judgment</gloss>
<gloss>summary judgement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasche (f) Entscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sofortiger (m) Beschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sofort entscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasch beschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnelle (f) Entscheidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退紅色</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>褪紅色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(light) pink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">helles (n) Rot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rosa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hellrot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hellrosa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rózsaszín</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断断固</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>断断乎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんだんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firm</gloss>
<gloss>resolute</gloss>
<gloss>absolutely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausdrücklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drastisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschlossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">standhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedingt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozottan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárdan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltökélt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接ぎ穂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>継ぎ穂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>接穂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>継穂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎほ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つぎぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scion</gloss>
<gloss>cion</gloss>
<gloss>(horticultural) graft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Pfropfreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Anknüpfungspunkt (in einem Gespräch)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átültetett szövet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átültetett testszövet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oltvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vesztegetés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>opportunity to continue a conversation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張り付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>張りつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貼り付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貼りつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>張付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貼付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to cling (to)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleben an …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haften an …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragaszkodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳環</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耳輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>earring (non-pierced)</gloss>
<gloss>helix</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorbel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ohrring</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csigavonal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pendientes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>silent rumination</gloss>
<gloss>quiet thought</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stil nadenkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">peinzend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mijmerend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mediterend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feledés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titoktartás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宛所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>address</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszéd</gloss>
<gloss xml:lang="swe">adress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うでき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crossarm</gloss>
<gloss>bracket</gloss>
<gloss>blade</gloss>
<gloss>semaphore</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dwarshout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karbeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{電柱の} dwarsstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwarsbalk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{汽車の座席の} armleuning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">armsteun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {信号の} arm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwarsbalk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wiek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Träger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trägerarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Querbalken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Signalarm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konzol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zárójel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕比べ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでくらべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contest (of strength or skill)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kräftevergleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kräftemessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wettkampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wettbewerb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">küzdelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérkőzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verseny</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕自慢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでじまん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pride in one's strength or skill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stolz auf die eigenen Fähigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fanfarrón, chulo, engreído que hace ostentación de su habilidad o su fuerza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕ずく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腕尽く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腕づく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腕尽</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでずく</reb>
<re_restr>腕ずく</re_restr>
<re_restr>腕尽く</re_restr>
<re_restr>腕尽</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うでづく</reb>
<re_restr>腕尽く</re_restr>
<re_restr>腕づく</re_restr>
<re_restr>腕尽</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>main force</gloss>
<gloss>brute force</gloss>
<gloss>strong-arm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewaltmaßnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewalt…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewalttätig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőkifejtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőszak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érvényesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényszerítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtesz minden tőle telhetőt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindent elkövet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕枕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでまくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>using one's arms as a pillow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Benutzung des Armes anstelle des Kissens</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con los brazos cruzados detrás de la cabeza a modo de almohada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕相撲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腕ずもう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでずもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arm wrestling</gloss>
<gloss>Indian wrestling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) powersumo {= sumo dat het niet zozeer van techniek, als wel van armkracht moet hebben}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) armworstelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elleboogworstelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">armdrukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">armpje drukken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Armdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Armwrestling</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pulso (brazo con brazo para medir la fuerza)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&sumo;</field>
<gloss>wrestling relying on brute strength (of the arms), rather than skill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕捲り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腕まくり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでまくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rolling up one's sleeves</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n mouwen opstropen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de mouwen omstropen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de mouwen opslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} de armen opstropen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} de mouwen opsloven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ärmelhochkrempeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Ärmel hochkrempeln</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alzado de las mangas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">remangado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕渡り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでわたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brachiation</gloss>
<gloss>swinging from branch to branch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕っ節</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腕っぷし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでっぷし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical strength</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Muskeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Muskelkraft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizikai erő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testi erő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuerza física</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kroppsstyrka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕飾り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腕飾</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでかざり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armlet</gloss>
<gloss>bracelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karperec</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怨色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grudging look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorwurfsvolles (n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärgerliches (n) Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怨嗟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(deeply held) resentment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Groll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unwille</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbántódás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元売り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>元売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct sale by the producer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Direktverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Produktion und (m) Verkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principal (e.g. in a loan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kapitalbetrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreditsumme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kosten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkövető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazgató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbízó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párbajozó fél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tettes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元帳残高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとちょうざんだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ledger balance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとうた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original song</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元請け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>元請</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとうけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prime contract work</gloss>
<gloss>prime contractor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkter (m) Vertrag (im Gegensatz zum Subkontrakt; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完了時制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりょうじせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>perfect tense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Perfekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergangenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぽん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete set (of books)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständige (f) Ausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständiges (n) Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (m) Bände (einer Sammlung u.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完全主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>perfectionism</gloss>
<gloss xml:lang="rus">перфекционизм</gloss>
<gloss xml:lang="swe">perfektionism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完全雇用</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜんこよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full employment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vollbeschäftigung</gloss>
<gloss xml:lang="rus">полная занятость</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完納</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>full payment or delivery</gloss>
<gloss xml:lang="dut">integrale</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volledige betaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">algehele kwijting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volstorting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">integraal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volledig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot de laatste cent betalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volstorten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">volle (f) Bezahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständige (f) Ablieferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz bezahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständig abliefern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständig begleichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes kifizetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesítés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pago completo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pago íntegro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完結編</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけつへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concluding episode of a series</gloss>
<gloss>concluding volume (part) (e.g. of novel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschlussband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>院内感染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんないかんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infection incurred while hospitalized (hospitalised)</gloss>
<gloss>nosocomial infection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krankenhausinfektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nosokomiale (f) Infektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ansteckung im Krankenhaus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">infección incurrida durante la hospitalización</gloss>
<gloss xml:lang="spa">infección nosocomial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>院主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head of a temple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Vorsteher eines Tempels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Oberpriester eines Tempels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Stellvertreter des Tempelvorstehers (alte Bez.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jefe de templo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>院外団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんがいだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonparliamentary party association</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lobbyist</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asociación de partido no parlamentaria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>院議</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legislative decision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Parlamentsbeschluss</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decisión legislativa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玩味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>relish</gloss>
<gloss>appreciation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Genuss essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">würdigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">étvágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">íz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zamat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megértés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頑是無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頑是ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんぜない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>innocent</gloss>
<gloss>helpless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unschuldig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rein und unverdorben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyámoltalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyefogyott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頑愚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obstinate and foolish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Starrsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Halsstarrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eigensinnigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">törichtes (n) Verhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠大会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんむりたいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sports competition sponsored by a business enterprise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠状動脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうどうみゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>coronary artery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Koronararterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kranzarterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Koronarie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arteria coronaria</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívkoszorúér</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kransartär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠状動脈血栓症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうどうみゃくけっせんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coronary thrombosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Koronarthrombose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠状静脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうじょうみゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coronary vein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Koronarvene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>snow-capped peak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schneegekrönter (m) Gipfel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schneehaube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>券売機</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんばいき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ticket machine</gloss>
<gloss>ticket-vending machine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kaartjesautomaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kaartautomaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} betaalautomaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fahrkartenautomat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">máquina de boletos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻き毛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curl</gloss>
<gloss>curly hair</gloss>
<gloss>ringlet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Locke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csavarodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">göndörödő hajfürt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fültincs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">göndör hajfürt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">huncutka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis gyűrű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis karika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lokni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pajesz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻き舌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきじた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speak rapidly</gloss>
<gloss>roll one's r's</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rollen mit der Zunge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻狩り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻き狩り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻狩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hunt (where the hunting area is surrounded on four sides by hunters)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kesseltreiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üldözés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jaga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginning of a book or scroll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anfang (eines Buches o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste (f) Seite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻紙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻き紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきがみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper roll</gloss>
<gloss>rolled letter paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Papierrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammengerolltes (n) Briefpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(center portion of a) scroll (centre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bildrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schriftrolle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">burokráma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feliratos szalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegedűfejet díszítő csiga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indadísz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelmondat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kartus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézirattekercs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pergamentekercs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">voluta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻き網</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきあみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purse seine</gloss>
<gloss>round haul net</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ringfangnetz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">snörpvad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻積雲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絹積雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんせきうん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cirrocumulus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schäfchenwolke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zirrokumulus (kleine Haufenwolke in großer Höhe; Zeichen: Cc)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cirrocumulus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻き寿司</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻きずし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻寿司</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻鮨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻き鮨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきずし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>makizushi</gloss>
<gloss>sushi made rolled in nori seaweed with a core of filling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} in nori of omelet opgerolde sushi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sushirol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerolltes (n) Sushi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拳固</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Faust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geballte (f) Hand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ököl</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puño</gloss>
<gloss xml:lang="swe">näve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官公吏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>officialdom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official seal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amtssiegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national</gloss>
<gloss>governmental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staats…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amts…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemzeti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estatal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gubernamental</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government-owned</gloss>
<gloss xml:lang="ger">staatlicher (m) Besitz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">propiedad gubernamental</gloss>
<gloss xml:lang="spa">propiedad estatal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official position or title</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Titel eines Beamtenranges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">staatliche (f) Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government funds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Regierungsgelder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (m) Gelder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Geld, das Blinde zahlten, um in einen Beamtenrang aufzusteigen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">statsmedel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government-regulated organization or facility, etc. (organisation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (frühere)(n) Gesetze und (f) Verordnungen über Regierungssystem, ‑organisation, ‑befugnisse etc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government publication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Regierungsveröffentlichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (durchs Edo-Shōgunat veröffentlichtes)(n) Chinesisch-Textbuch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">publicación oficial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government (office)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Regierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Regierungsbehörde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kormányzat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官紀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rules which officials must follow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behördliche (f) Disziplin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amtsdisziplin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官軍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぐん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government forces</gloss>
<gloss>loyalist army</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regierungstruppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliche (f) Armee</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oficial (militar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官能主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんのうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensualism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sensualismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenzualizmus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sensualism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官能主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんのうしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensualist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzéki ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenzualista</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sensualist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官途</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government service</gloss>
<gloss>becoming an official</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beamtendienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dienst eines Beamten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rang eines Beamten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>governmentally or nationally established or run</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staats…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regierungs…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官尊民卑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそんみんぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>respecting the authorities and denigrating ordinary citizens</gloss>
<gloss>statism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochachtung für Regierung sowie Verwaltung und (f) Missachtung des Volkes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官営</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">staatliche (f) Aufsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">staatliche (f) Verwaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>government supply or issue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versorgung durch die Behörden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bereitstellung durch die Behörden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官給品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきゅうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government-issued goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch die Behörden bereitgestellte (n) Güter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official rank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beamtenklasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官費留学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぴりゅうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>studying abroad at government expense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studium im Ausland auf Staatskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官費留学生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぴりゅうがくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student studying abroad at government expense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官業</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぎょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government-run enterprise</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staatsonderneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staatsbedrijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overheidsbedrijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staatsindustrie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staatsnijverheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overheidsindustrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatsunternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dirección estatal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">control del Estado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官僚主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりょうしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bureaucrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bürokrat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bürokrata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官僚政治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりょうせいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bureaucratic government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bürokratie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beamtenregierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官需</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official demand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentlicher (m) Bedarf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachfrage durch die Regierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von der Regierung nachgefragte (n) Güter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官権</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>governmental authority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Staatsgewalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regierungsgewalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amtsmacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官選</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>government-appointed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overheidsselectie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amtliche (f) Bestellung (eines Rechtsanwaltes o.Ä)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管財人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんざいにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trustee</gloss>
<gloss>receiver</gloss>
<gloss>administrator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verwalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Administrator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verweser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konkursverwalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Insolvenzverwalter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célvagyon kezelője</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondnok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazgatósági tag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kurátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letéteményes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbízott személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vagyonkezelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyintéző</gloss>
<gloss xml:lang="spa">síndico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">administrador de un patrimonio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(person in) control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Generalgouverneur (des Muromachi-Shōgunats)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontrollieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezérlés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管轄争い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかつあらそい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jurisdictional dispute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zuständigkeitsstreit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管轄権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかつけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(have) jurisdiction over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuständigkeitsrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菅笠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すげがさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sedge-woven (bamboo) hat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoed gemaakt van zegge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strohhut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hut aus Segge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>館主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manager</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztályvezető</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mánager</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förvaltare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">manager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>館外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outside a building</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bereich außerhalb des Gebäudes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Außerhaus…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>園芸用具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんげいようぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gardening tools</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gartengeräte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gartenwerkzeug</gloss>
<gloss xml:lang="spa">herramientas de jardinería</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>園芸学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんげいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>study of horticulture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gartenbauwissenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hortikultur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kertészet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kertművelés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estudio de la horticultura</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hortikultur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>園芸家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんげいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horticulturist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tuinman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tuinier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hovenier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gärtner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gartenarchitekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gartenkünstler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kertészeti szakértő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műkertész</gloss>
<gloss xml:lang="spa">horticultura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>還付金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぷきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steuerrückvergütung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückvergütung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatérítés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">devolución de impuestos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">återbäring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>還付税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぷぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax refund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steuerrückzahlung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adóvisszatérítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環太平洋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたいへいよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the Pacific Rim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rand des pazifischen Beckens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環太平洋火山帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたいへいようかざんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circum-Pacific volcanic belt</gloss>
<gloss>Ring of Fire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環太平洋造山帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたいへいようぞうざんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circum-Pacific orogeny</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環太平洋構想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたいへいようこうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Pacific Rim conception</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環太平洋諸国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたいへいようしょこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pacific Rim nations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pazifik-Anrainerstaaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環視</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>looking around</gloss>
<gloss>looking about</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beobachtend um etw. herum stehen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mirar rodeando</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mirar en derredor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境汚染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうおせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmental pollution</gloss>
<gloss xml:lang="dut">milieuverontreiniging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">milieuvervuiling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">milieubederf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verontreiniging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervuiling van het milieu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umweltverschmutzung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">környezetszennyezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境保護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうほご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>environmental protection</gloss>
<gloss xml:lang="dut">milieubescherming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">milieudefensie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">milieuhygiëne</gloss>
<gloss xml:lang="dut">milieubeheer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landschapsverzorging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} landschapszorg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umweltschutz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">környezetvédelem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境保護主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうほごしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmentalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境保護主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうほごしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmentalist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umweltschutzaktivist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">környezetvédő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">miljövän</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境破壊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうはかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmental destruction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">milieuvernietiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">milieuafbraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">milieuverstoring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">milieubederf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">milieuerosie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ecocide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">milieumoord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umweltzerstörung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">környezetkárosítás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">destrucción del medio ambiente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渦巻き形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うずまきがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>spiral-shaped</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schneckenform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirbelform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schneckenförmig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirbelförmig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渦巻き模様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うずまきもよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whirling or spiral pattern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schnörkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Volute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schnecke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍋底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なべぞこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(inner) bottom of a pot</gloss>
<gloss>lingering recession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Topfboden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍋釜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なべかま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pots and pans</gloss>
<gloss>kitchen utensils</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kochtöpfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Töpfe und (m) Kessel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konyhaedények</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konyhaeszközök</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍋墨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なべずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soot on the bottom of a pot or pan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruß am (m) Topfboden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrußter (m) Topfboden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果樹栽培者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじゅさいばいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orchardist</gloss>
<gloss>fruit grower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>課役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distribution of assignments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子物理学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしぶつりがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear physicist</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kärnfysiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原石</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(raw) ore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rohstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rohedelstein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original song</gloss>
<gloss>original melody</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Originalmelodie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Originallied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原初</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>origin</gloss>
<gloss>source</gloss>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss>starting point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ursprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">primitiver (m) Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Original</gloss>
<gloss xml:lang="ger">original</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ursprünglich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">származás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原拠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grounds</gloss>
<gloss>basis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grund für etw.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Basis für etw.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ursprung einer Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's former grade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Positiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundstufe (ungesteigerte Form des Adjektivs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dieselbe (f) Klassenstufe</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&ling;</field>
<gloss>positive grade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原爆犠牲者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんばくぎせいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atomic bomb victim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atombombenopfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原籍地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせきち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(one's) domicile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauptwohnsitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ort des Hauptwohnsitzes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>源泉所得税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせんしょとくぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>income tax withheld at the source</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geldw.} bronbelasting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bronheffing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorheffing op inkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorheffing op de inkomstenbelasting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} bedrijfsvoorheffing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} anticipatieve heffing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loonbelasting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einbehaltene (f) Einkommenssteuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abzugssteuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quellensteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>源泉徴収</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせんちょうしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tax withholding at the source</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geldw.} bronheffing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bronbelasting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorheffing op loon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} voorafneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inhouding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} anticipatieve heffing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± loonbelasting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quellensteuerabzugsverfahren (z.B. Lohnsteuerabführung durch den Betrieb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>源泉課税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせんかぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tax withholding at the source</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besteuerung an der Quelle (z.B. Abführung der Lohnsteuer durch den Betrieb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>願い下げ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねがいさげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cancellation</gloss>
<gloss>withdrawal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückzug eines Gesuches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückzug eines Antrages</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érvénytelenítő lebélyegzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felbontás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helylemondás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stornírozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavonulás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>asking to be excused</gloss>
<gloss>begging off</gloss>
<gloss>not taking</gloss>
<gloss>refusing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>願い主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねがいぬし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>applicant</gloss>
<gloss>person who prays</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bittsteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bewerber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentkező</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円形劇場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんけいげきじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amphitheater</gloss>
<gloss>amphitheatre</gloss>
<gloss xml:lang="dut">amfitheater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arenatheater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arena</gloss>
<gloss xml:lang="dut">théâtre en rond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amphitheater</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amfiteátrum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félkörben lépcsőzetesen emelkedő előadóterem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félkörben lépcsőzetesen emelkedő nézőtér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körszínház</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anfiteatro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>委員付託</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいんふたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>referral to a committee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übertragung an einen Ausschuss</gloss>
<gloss xml:lang="spa">referencia para un comité</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萎縮症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゅくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atrophy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} atrofie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Atrophie (Schwund von Organen, Geweben, Zellen etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elcsökevényesedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorvadás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atrofia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">atrofi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萎縮腎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゅくじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contracted kidney</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schrumpfniere</gloss>
<gloss xml:lang="spa">riñón contraído</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矮人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dwarf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törpe</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dvärg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矮星</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>わい星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dwarf star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwerg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwergstern</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dvärgstjärna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矮樹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わいじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low or short tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垣根越し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきねごし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>over the fence (e.g. looking, conducting a conversation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abtrennung durch einen Zaun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handlung über einen Zaun hinweg (z.B. eine Unterhaltung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über den Zaun</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>back-fence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣伝文句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんでんもんく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales message</gloss>
<gloss>sales copy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Werbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Werbebotschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣伝価値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんでんかち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propaganda value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Werbewert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Propagandawert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣伝効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんでんこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impact of publicity or propaganda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Werbeeffekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣伝映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんでんえいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propaganda film</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Propagandafilm</gloss>
<gloss xml:lang="swe">propagandafilm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣伝屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんでんや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one skilled at obtaining publicity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Propagandist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Werber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣伝記事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんでんきじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>publicity article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Propagandaartikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣伝員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんでんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>publicist</gloss>
<gloss>propagandist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Publicity-Manager</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitterjesztési kongregáció papneveldéjének papja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣伝費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんでんひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>publicity or advertising expenses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Propagandaausgaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣伝戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんでんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propaganda war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Propagandafeldzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reklameschlacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣伝機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんでんきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>publicity arm or organ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Propagandaorganisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Propagandaorgan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Propagandamaschinerie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣言書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんげんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(written) declaration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manifest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Proklamation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilatkozat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣告書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこくしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(written) judgement or verdict (judgment)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣揚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enhancement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erhöhung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergrößerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhöhen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergrößern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣戦布告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせんふこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>declaration of war</gloss>
<gloss>proclamation of war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriegserklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Krieg erklären</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadüzenet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣誓式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administration of an oath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliches (n) Gelöbnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feierliche (f) Eidesleistung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣誓供述書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせいきょうじゅつしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affidavit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} beëdigde verklaring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">attest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">affidavit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eidesstattliche (f) Versicherung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eskü alatt írott nyilatkozat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">beediga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣誓書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(written) oath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eidesstattliche (f) Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eskü</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸干し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるぼし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(fish, vegetables, etc.) dried whole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (im Ganzen) getrockneter (m) Fisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dörrfisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Trocknen von (m) Fisch im Ganzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸太ん棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるたんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>log</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roher, runder (m) Holzstamm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fúrólyukszelvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépnapló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gömbfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajónapló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasábfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karottázs-szelvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">logaritmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lyukszelvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rönkfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebességmérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talpgerenda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tronco</gloss>
<gloss xml:lang="swe">logga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>log</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisch entrindeter (m) Baumstamm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fúrólyukszelvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépnapló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gömbfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajónapló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasábfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karottázs-szelvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">logaritmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lyukszelvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rönkfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebességmérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talpgerenda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tronco</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stock</gloss>
<gloss xml:lang="swe">timmerstock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和平工作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わへいこうさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace initiative</gloss>
<gloss>peace overture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schritt zum Frieden</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fredsinitiativ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和平会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わへいかいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace conference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Friedensverhandlungen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fredskonferens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji devised in Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in Japan erfundene (n) Kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和姦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(consensual) sexual intercourse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unzucht bzw. (m) Ehebruch im gegenseitigen Einverständnis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemi közösülés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book in Japanese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) auf Japanisch geschriebenes (n) Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) im japanisch Stil hergestelltes (n) Buch</gloss>
<gloss xml:lang="rus">японская книга</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>和本</xref>
<gloss>book bound in the Japanese style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese-style ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisches (n) Holzschiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisches (n) Schiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese-Chinese</gloss>
<gloss>Japan and China</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japan und (n) China</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war and peace</gloss>
<gloss>peace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krieg und (m) Frieden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">béke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和魂漢才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わこんかんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Japanese spirit imbued with Chinese learning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer (m) Geist und chinesische (f) Bildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和親</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>friendship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freundschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundschaftliche (f) Beziehungen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barátság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amistad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vänskap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和議</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace conference</gloss>
<gloss>peace negotiations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Frieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Friedensschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Friedensverhandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Vergleich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科学博物館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくはくぶつかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>science museum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Museum für (f) Naturwissenschaft und (n) Technik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wissenschaftsmuseum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">museo de ciencias</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湾岸戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わんがんせんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Gulf War</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Golfoorlog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Golfkrieg (begann 1990 mit dem Einmarsch des Iraks in Kuwait, 1991 war der eigentl. Krieg)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Guerra del Golfo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湾流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わんりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Gulf Stream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Golfstrom</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Golfströmmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湾頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bay shore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Golfgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絹糸紡績</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしぼうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silk spinning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spinnenvon Bourette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絹物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぬもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silk goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seidenwaren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">productos de seda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絹絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぬえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picture on silk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seidenmalerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絹ごし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絹漉し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぬごし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>filtering through silk cloth</gloss>
<gloss>straining through silk cloth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Seidensieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) durch ein Seidensieb passierter (m) Tōfu (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛生上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hygienic</gloss>
<gloss>sanitary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hygienisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanitär</gloss>
<gloss xml:lang="hun">higiénikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészségi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">higiene</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sanidad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hygienisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛生工学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせいこうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sanitary engineering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sanitärtechnik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hygienetechnik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ingeniero sanitario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛生兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせいへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combat medic</gloss>
<gloss>medic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krankenträger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sanitätssoldat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sanitäter</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (ugs.)(m) Sani</gloss>
<gloss xml:lang="hun">precíz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendesen viselkedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendszerető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolgálatban levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolgálatos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(médico) auxiliar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sanitario</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sjukvårdare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛生学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせいがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hygienics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hygiene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesundheitslehre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">higiene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛生隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical corps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sanitätstruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sanitätskorps</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészségügyi alakulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészségügyi csapat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészségügyi szolgálat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuerpo medico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛生設備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせいせつび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sanitary facilities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanitäre (f) Einrichtungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanitäre (f) Anlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sanitäreinrichtungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sanitäranlagen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">facilidades sanitarias</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛生管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせいかんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hygiene management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hygienemanagement</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gestión de higiene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛星中継</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせいちゅうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>satellite transmission</gloss>
<gloss xml:lang="dut">satellietrelais</gloss>
<gloss xml:lang="dut">transmissie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heruitzending via de satelliet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">satellietuitzending</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Satellitenübertragung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transmisión por(vía) satélite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛星国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせいこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>satellite country</gloss>
<gloss xml:lang="dut">satellietstaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vazalstaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afhankelijke staat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Satellitenstaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vasallenstaat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">país satélite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛星通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせいつうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>satellite communication</gloss>
<gloss xml:lang="dut">satellietcommunicatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Satellitenkommunikation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">satélite de comunicaciones</gloss>
<gloss xml:lang="swe">telesatellit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛星都市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせいとし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>satellite city</gloss>
<gloss>satellite town</gloss>
<gloss xml:lang="dut">satellietstad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overloopgemeente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trabantenstadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Satellitenstadt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pueblo o ciudad satélite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斡旋者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっせんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mediator</gloss>
<gloss>intermediary</gloss>
<gloss>agent</gloss>
<gloss>broker</gloss>
<gloss>middleman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vermittler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbenjáró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbenső</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斡旋案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっせんあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mediation plan</gloss>
<gloss>settlement proposal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斡旋業者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あっせん業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっせんぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mediator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stellenvermittler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetítő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潅水</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かん水</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>灌水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sprinkling (water)</gloss>
<gloss>watering (plants)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dürre und (f) Flut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewässerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewässern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gießen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aspersión</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vattning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灌木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>潅木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かん木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bush</gloss>
<gloss>shrub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Busch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bokor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borostyánág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapágypersely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cserje</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őserdő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rumos limonádé</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arbusto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灌漑用水</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>潅漑用水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがいようすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irrigation water</gloss>
<gloss xml:lang="dut">water voor irrigatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevloeiing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">irrigatiewater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevloeiingswater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewässerungswasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasser zur landwirtschaftlichen Bewässerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓦全</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meaningless existence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben voller Muße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓦屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわらや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tilemaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ziegelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Dachdecker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓦屋根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわらやね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tiled roof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ziegeldach</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cseréptető</gloss>
<gloss xml:lang="rus">черепичная крыша</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓦家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわらや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tile-roofed house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓦葺き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瓦葺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわらぶき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tile-roofing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dachdecken</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tejado cubieto de tejas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colocación de tejas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retejado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淵源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>origin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Urquell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ursprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ursprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich herleiten lassen von</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Ursprung haben in …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herstammen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückreichen auf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">origen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">upphov</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淵叢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gathering spot</gloss>
<gloss>center</gloss>
<gloss>centre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zentrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heimstätte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heimat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">centrum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középcsatár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">központ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbülső</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punto de reunión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰥寡孤独</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかこどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>with no one upon whom to depend</gloss>
<gloss>utter loneliness</gloss>
<gloss>the lonely and the helpless</gloss>
<gloss>people who have no kith or kin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Witwer, (f) Witwen, (f) Waisen und (m) Alte ohne Kinder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hilflose (f) Personen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Personen, die sonst niemanden mehr haben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar sólo en este mundo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no tener familia ni parientes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">huérfano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desamparado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solitario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍人恩給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじんおんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military pension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soldier's socks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiße (f) Arbeitssocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grobe baumwollene (f) Arbeitssocken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事政権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじせいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military regime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Militärregime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Militärjunta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事封鎖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじふうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military blockade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事援助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじえんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military assistance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Militärhilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事境界線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじきょうかいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military demarcation line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärische (f) Grenzlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärische (f) Grenze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Militärgrenze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事衛星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじえいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military satellite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.} militaire satelliet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Militärsatellit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事顧問団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじこもんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military assistance advisory group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍国主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんこくしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>militarist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Militarist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">militarista</gloss>
<gloss xml:lang="swe">militarist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍産複合体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんさんふくごうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military-industrial complex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärisch-industrieller (m) Komplex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍略家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんりゃくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strategist</gloss>
<gloss xml:lang="swe">strateg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍備削減</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんびさくげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arms reduction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍備競争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんびきょうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arms race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rüstungswettlauf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyverkezési verseny</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍葬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military funeral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍隊教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんたいきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärisches (n) Training</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katonai kiképzés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍艦旗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんかんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naval ensign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriegsflagge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揮毫料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きごうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writing or painting fee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Honorar für den Schreiber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渾然一体</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>混然一体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんぜんいったい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in complete harmony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einheit durch Vermischung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vereinigung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">i bästa sämja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運び入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこびいれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to carry or bring in(to)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. hineintransportieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運び上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこびあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to carry or bring (up)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. nach oben bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. an einen höheren Ort transportieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運弓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bowing (of a stringed instrument)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonóvezetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運び去る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこびさる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to carry away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. wegtransportieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elragad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsodor</gloss>
<gloss xml:lang="rus">увлекать</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運任せ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>運まかせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんまかせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trusting or resignation to fate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertrauen aufs Geratewohl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運否天賦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんぷてんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trusting to chance</gloss>
<gloss>having a go at something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertrauen aufs Geratewohl</gloss>
<gloss xml:lang="spa">será lo que Dios quiera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">los designios del cielo son inescrutables</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運命的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんめいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>(pre)destined</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schicksalhaft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">providencial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運命論者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんめいろんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fatalist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fatalist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fatalista</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фаталист</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fatalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運指</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fingering (of a musical instrument)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Fingersatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Applikatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Fingerbewegungen beim Rechnen mit dem Soroban</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運送人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんそうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carrier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Transporteur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hordozó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anlagsbärare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bärare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運送店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんそうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shipping or forwarding agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Speditionsgeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spediteur</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agencia de embarques</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agencia de transportes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運送保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんそうほけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transit or transport(ation) insurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Transportversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運送契約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんそうけいやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freight or carriage contract</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beförderungsvertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frachtvertrag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contrato de transporte, contratos de transporte en general</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運送料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんそうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cartage</gloss>
<gloss>transportation or shipping charges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Transportkosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Speditionskosten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fuvarozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運送船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんそうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freighter</gloss>
<gloss>cargo vessel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transportschiff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fuvarozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teherhajó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teherszállító</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運送費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんそうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transportation rates or expenses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Transportkosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Speditionskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運送業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんそうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forwarding or transportation industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spedition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transportgewerbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frachtgeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">negocio del transporte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transporte como actividad empresarial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運送業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんそうぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forwarding agent</gloss>
<gloss>carrier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervoerder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">expediteur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">transporteur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezorger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevrachter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} scheepsagent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheepsbevrachter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{引っ越しの} verhuizer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spediteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fuhrunternehmer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hordozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállító cég</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetic meeting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treffen von Haiku-Dichtern zu einem Haiku-Dichtwettbewerb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運根鈍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんこんどん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luck, steadfastness and patience (the three keys to achieving success)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sporting goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sportartikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the world of sports</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Welt des Sports</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el mundo de los deportes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動選手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうせんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>athlete</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sportman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">atleet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sportler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Athlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">atléta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atleta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">friidrottare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動欄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sports column</gloss>
<gloss>sports section</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sportseite (in der Zeitung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運転台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんてんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driver's seat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fahrersitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Führerstand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezetőülés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förarplats</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förarsäte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運転免許証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんてんめんきょしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driver's license</gloss>
<gloss>driver's licence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijbewijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijvaardigheidsbewijs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Führerschein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogosítvány</gloss>
<gloss xml:lang="rus">водительские права</gloss>
<gloss xml:lang="swe">körkort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運転費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんてんひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>running expenses</gloss>
<gloss>operational costs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betriebskosten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenntartási költségek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyó kiadások</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzembentartási költségek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運営経費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんえいけいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operating expenses</gloss>
<gloss>budget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büdzsé</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運営費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんえいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operating expenses</gloss>
<gloss>budget</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrijfskosten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkingskosten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrijfsuitgaven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exploitatiekosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betriebsausgaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betriebskosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laufende Kosten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büdzsé</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運営資金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんえいしきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operating funds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">operatives (n) Kapital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運搬人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんぱんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carrier</gloss>
<gloss>conveyor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spediteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Träger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hordozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fuvaros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運搬費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんぱんひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transportation charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frachtkosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Transportkosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運搬管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんぱんかんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>materials management or handling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transportmanagement</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyagmozgatás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運試し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんだめし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>try or test one's luck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versuchen des eigenen Glückes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運輸量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんゆりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(amount of) traffic</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adásvétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titkos kereskedés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運輸業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんゆぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carrier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hordozó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anlagsbärare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bärare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囲い込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこいこみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enclosure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het insluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">insluiting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inclusie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Edo-gesch.} inlijving bij het eigen grondbezit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">annexatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {Eng.gesch.} enclosure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umzäunung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülkerítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülzárt hely</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encierro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cercado</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bilaga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囲い者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこいもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mistress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nebenfrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mätresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konkubine (der ein Haus als Wohnstätte zugewiesen ist)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háziasszony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitartott nő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanárnő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úrnő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dueña</gloss>
<gloss xml:lang="swe">matmor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偉材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extraordinary talent</gloss>
<gloss>genius</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außergewöhnliches (n) Talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragende (f) Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragendes (n) Talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außergewöhnliche (f) Begabung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">talento extraordinario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">genio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treacherous designs</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diseños traicioneros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違犯行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いはんこうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>violation</gloss>
<gloss>offense</gloss>
<gloss>offence</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megsértés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszegés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemi erőszak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtámadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sérelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sértés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vétek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">violación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ofensa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違法行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いほうこうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illegal act</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechtswidrige (f) Handlung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acto ilegal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違法者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いほうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lawbreaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesetzesbrecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zuwiderhandelnder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvényszegő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">infractor de la ley</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違警罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(relatively minor) offense against police regulations (offence)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Straftat gegen die Polizei (nach dem Vorkriegsrecht)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нарушение полицейских правил</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(relativamente menor) delito contra las regulaciones policíacas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊達巻き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伊達巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だてまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(woman's) undersash</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) smalle obi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {cul.} tot een spiraal opgerolde eierkoek van ibis-ei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">surimi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoete sake</gloss>
<gloss xml:lang="dut">en zout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schmaler (m) Unterobi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmaler (m) Untergürtel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Date・maki (Omelettrolle mit püriertem Fisch)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) (de mujeres) faja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) omelet enrollado mezclado con pescado (pasta)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rolled omelette mixed with fish (paste) (omelet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>君主国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんしゅこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monarchy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">monarchie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">monarchale staat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Monarchie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von einem Monarchen regiertes (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kungadöme</gloss>
<gloss xml:lang="swe">monarki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>君主政体</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>君主制体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんしゅせいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monarchy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Monarchie</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kungadöme</gloss>
<gloss xml:lang="swe">monarki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>君民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monarch and subjects</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herrscher und (m) Untertanen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>君国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monarchy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Königreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von einem König regiertes (f) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) der (m) Herrscher und sein (n) Reich</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kungadöme</gloss>
<gloss xml:lang="swe">monarki</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>monarch and nation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>君命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the orders of one's ruler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Befehl eines Fürsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Befehl des Herren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>君恩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the favor of one's ruler (favour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gnade des Feudalherrn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gunst des Feudalherrn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>君寵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the favor of one's ruler (favour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gnade des Feudalherrn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郡役所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんやくしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>county offices</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郡県制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんけんせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>county and prefecture system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präfektursystem (im Gegensatz zum Feudalsystem)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群小</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trifling</gloss>
<gloss>minor</gloss>
<gloss>petty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele kleine (n) Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melléktantárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árnyékszék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらたけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thick growth of bamboo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bamusdickicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群羊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flock of sheep</gloss>
<gloss>collection of weaklings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a crowd or large number of one's retainers or subjects</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zahlreiche (m) Untertanen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群盲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the blind or foolish masses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die blinde (f) Masse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ungebildete (f) Masse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群青</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultramarine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {stofn.} ultramarijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bergblauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lazuurblauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lazuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ultramarijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lazuurkleur {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ultramarinblau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kobaltblau</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ultramarin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんぱつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repeated occurrence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auftreten in Schwärmen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hecho habitual</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suceso habitual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群峰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the many peaks of a) mountain range</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegylánc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群れ遊ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むれあそぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to play in a group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群棲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>living gregariously</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben in Herden oder Scharen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Herden leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群集心理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんしゅうしんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass or mob psychology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Massenpsyche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Massenpsychose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群集行動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんしゅうこうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crowd behavior</gloss>
<gloss>crowd behaviour</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedrag van de menigte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">massa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">massagedrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群雲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叢雲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>村雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらくも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そううん</reb>
<re_restr>叢雲</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gathering clouds</gloss>
<gloss>group of clouds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wolkenansammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群舞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dancing in groups</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gruppentanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multitude of opinions</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) grote hoeveelheid meningen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) massadiscussie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zahlreiche (f) Meinungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meinungen vieler Leute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨太</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほねぶと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>big-boned</gloss>
<gloss>stout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">breiter (m) Knochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starker (m) Knochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grobknochig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">derbknochig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izmos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vaskos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ossification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Knochenbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verknöcherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ossifikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verknöchern</gloss>
<gloss xml:lang="spa">osificación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">benbildning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förbening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっぺん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bone fragment</gloss>
<gloss>spicule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨仕事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほねしごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backbreaking work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Knochenarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨皮筋右衛門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほねかわすじえもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>reduced to skin and bones</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spargeltarzan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bohnenstange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wandelndes (n) Skelett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨肉腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつにくしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>osteosarcoma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Osteosarkom (bösartige Knochengeschwulst)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨身</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほねみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flesh and bones</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knochen und (n) Fleisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨折る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほねおる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to exert oneself greatly</gloss>
<gloss>to take pains</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zich zwaar inspannen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een zware inspanning leveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich tot het uiterste inzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heel wat moeite doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heel wat inspanningen doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich geweldig beijveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich veel moeite getroosten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich uitsloven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwoegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich afbeulen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ploeteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erg z'n best doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich duchtig weren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) een dienst bewijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van dienst zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n invloed aanwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anstrengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bemühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich abmühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich abplacken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem sajnálja a fáradságot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨拾い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつひろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gathering up the ashes of the deceased</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeremonie, in der die Familienangehörigen die kremierten Knochenüberreste eines Verstorbenen in eine Urne legen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨炭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こったん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ashes of animal bones, used as a coloring agent (colouring)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Knochenkohle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨相学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっそうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phrenology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kraniologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Phrenologie (Lehre vom Schädelbau bzw. Schluss von Schädelform auf charakterliche Anlagen)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">frenologi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨相学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっそうがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phrenologist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Phrenologe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kraniologe</gloss>
<gloss xml:lang="swe">frenolog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>build</gloss>
<gloss>physique</gloss>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Knochengerüst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skelett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testalkat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨格筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかくきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skeletal muscle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">skeletspier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Skelettmuskel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっぷん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bone meal</gloss>
<gloss>powdered bone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beendermeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beenpoeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knochenmehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨張る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>骨ばる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほねばる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be bony</gloss>
<gloss>to be angular</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knochig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dürr sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨軟化症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつなんかしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>osteomalacia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Knochenerweichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Knochenmalazie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Osteomalazie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨頂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>height</gloss>
<gloss>pinnacle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Höhepunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gipfel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúcspont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magaslat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetőpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨董趣味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっとうしゅみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antiquarianism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebhaberei für Altertümer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨壷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>骨つぼ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>骨壺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつつぼ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funerary urn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">urn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">urne met de as van een gecremeerde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">asurn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grafurn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijkurn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">askruik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">asbus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijkbus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doodbus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Urne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨なし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>骨無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほねなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rickets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) rachitische (f) Konstitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Waschlappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlappschwanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwächling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schneidlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rückgratlos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csont nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erélytelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">puhány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szálka nélküli</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>boneless</gloss>
<gloss>spineless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨揚げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつあげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gathering up the ashes of the deceased</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeremonie, in der die Familienangehörigen die kremierten Knochenüberreste eines Verstorbenen in eine Urne legen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨幹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>skeleton</gloss>
<gloss>structure</gloss>
<gloss>build</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Rahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gestell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerüst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Basis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebälk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Knochengerüst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skelett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felépítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testalkat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨っ節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほねっぷし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint (between bones)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Rückgrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Stehvermögen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísértet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>backbone</gloss>
<gloss>spirit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>periosteum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} beenvlies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">periost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Knochenhaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Periost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨膜炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつまくえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>periostitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Knochenhautentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Periostitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>box in which ashes of the deceased are kept</gloss>
<gloss>box in which a funerary urn is kept</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bony tissue</gloss>
<gloss>bony substance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) beenstof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beensubstantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beenweefsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">been</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) osseïne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knochengewebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Knochensubstanz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csontszövet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨髄炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつずいえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>osteomyelitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Knochenmarkentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Osteomyelitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑り出す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すべりだす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to begin slipping or sliding</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to make a start upon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑降競技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっこうきょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>downhill racing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abfahrtslauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拐引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>carrying off by deception</gloss>
<gloss>kidnap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschleppung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鬼っ子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにご</reb>
<re_restr>鬼子</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おにっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child born with teeth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mit Zähnen geborenes (n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) seinen Eltern unähnliches (n) Kind</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>child which does not resemble its parents</gloss>
<gloss>changeling</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wild child</gloss>
<gloss>badly-behaved child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼気</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ghastly</gloss>
<gloss>dreadful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dämonische (f) Atmosphäre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borzasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félelmetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ijesztő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irtózatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rettenetes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼百合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにゆり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tiger lily (East Asian plant, Lilium lancifolium)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tigerlilie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lilium lancifolium</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tigerlilja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼門</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きもん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the northeastern (unlucky) direction</gloss>
<gloss>person or thing to be avoided</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Teufelstor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nordöstliche, verhängnisvolle, unglücksverheißende Himmelsrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nordöstliche (f) Gefilde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼面伝心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きめんでんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>of a fearsome countenance, but kind as a Buddha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼ヶ島</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鬼ケ島</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鬼が島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにがしま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mythological island of demons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Onigashima</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teufelsinsel (überlieferter Wohnort von Teufeln und Dämonen; insbesondere in der Legende von Momotarō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼籍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roster of the dead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sterberegister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塊茎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tuber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Knolle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bütyök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dudor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gumó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tubérculo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tubérculos en general</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旬間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>period of ten days</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zehn (m) Tage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dauer von zehn Tagen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">декада</gloss>
<gloss xml:lang="rus">десять дней</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筍生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけのこせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selling one's personal effects in order to live</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebensweise, bei der man unter anderem davon lebt, die Kleider, die man trägt, nach einander zu verkaufen (so wie Bambussprossen eine Blattschichten nacheinander abstreifen; besonders nach dem Zweiten Weltrkrieg verwendeter Begriff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筍医者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけのこいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inexperienced doctor</gloss>
<gloss>quack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junger, unerfahrener (m) Arzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Quacksalber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hápogás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回天</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廻天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>changing the world</gloss>
<gloss>turning the tide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Änderung der Welt mit einem Schlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kaiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">menschliches (m) Torpedo (in den letzten Monaten des Zweiten Weltkrieges von der japanischen Marine verwendete Angriffswaffe; Länge 5 m; Durchmesser 1 m; Tragkraft für 1,6 t Sprengstoff und eine Person; der Fahrer steuerte sich und seine Waffe in einem Selbstmordangriff in ein feindliches Schiff; erstmals 1944 eingesetzt)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>torpedo modified as a suicide weapon (used in WWII)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回収金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゅうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(money) recovery</gloss>
<gloss>claw-back</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érckinyerési százalék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőre kapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felgyógyulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellendülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felújítási munkálatok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvirágzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">regeneráció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rekuperáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talpra állítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talpraállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újrafelállás vívóállásba</gloss>
<gloss xml:lang="swe">återförvärv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回り合わせ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>回り合せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まわりあわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turn of fortune</gloss>
<gloss>twist of fate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glücklicher (m) Zufall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glücksfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schicksal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wendung des Schicksals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回国</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廻国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>traveling throughout the country (travelling)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Reise durch viele Länder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Pilgerreise durch viele Länder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回勅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいちょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encyclical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Enzyklika</gloss>
<gloss xml:lang="ger">päpstliches (n) Rundschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回春</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>return of spring</gloss>
<gloss>rejuvenation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wiederkehr des Jahres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Genesung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederherstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Verjüngung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回春剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゅんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rejuvenating agent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verjüngungspille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回送店</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>回漕店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shipping agent</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klarerare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回帰熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recurrent fever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückfallfieber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rekurrensfieber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>circulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kreisende (f) Strömung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vérkeringés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">(1) cirkulation</gloss>
<gloss xml:lang="swe">omlopp</gloss>
<gloss xml:lang="swe">(2) spridning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回教寺院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきょうじいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mosque</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moskee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mesdjid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mesigit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">missigit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Moschee</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mecset</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mezquita</gloss>
<gloss xml:lang="swe">moské</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回教国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきょうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an Islamic nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">islamisches (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">islamischer (m) Staat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nación islamica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回教徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきょうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Muslim believer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Moslem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">creyente musulmán</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回訓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>instructions sent in response to a question (from an embassy, consulate, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Instruktionen (einer Regierung an ihre Gesandten im Ausland)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転木馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんもくば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merry-go-round</gloss>
<gloss>carousel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draaimolen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} paardenmolen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} paardjesmolen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">carrousel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mallemolen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zweefmolen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} draaierij</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karussel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karussellpferd</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiovivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caballitos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carrusel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転勘定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんかんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revolving account</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転椅子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんいす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swivel chair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draaistoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draaibare (bureau)stoel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drehstuhl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgószék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転資金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんしきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revolving fund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umlaufkapital</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rulírozó alap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rotator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rotationsmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回復期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいふくき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convalescence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rekonvaleszenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genesungszeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felgyógyulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyüdülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lábadozás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konvalescens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回り番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まわりばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taking turns</gloss>
<gloss>working in shifts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Abwechslung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rotation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übernahme von Schichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Inspektionsschicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Patrouillenschicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schichtweise arbeitender (m) Wachmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回遊船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいゆうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excursion boat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回遊魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>回游魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいゆうぎょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>migratory fish</gloss>
<gloss>straddling fish stocks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wanderfisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wandernder (m) Fisch</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vandringsfisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回路遮断機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいろしゃだんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circuit breaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stromkreisunterbrecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stromunterbrecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterbrecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trennschalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schutzschalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leistungsschalter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kismegszakító</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回漕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shipping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schiffstransport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seetransport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verschiffung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verfrachtung per Schiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit dem Schiff transportieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Schiffsfracht senden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajón szállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">postázás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>read in turn</gloss>
<gloss>circulate a book (among friends)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zirkulieren (eines Buches)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zirkulieren lassen (ein Buch etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Reihe nach lesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回線交換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせんこうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circuit switching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回線負荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせんふか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circuit load</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consultation via a circular</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beratung mittels Zirkular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回顧的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>retrospective</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückblickend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaható hatályú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszapillantó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatekintő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retrospectivo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃痙攣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけいれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stomach cramps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Magenkrampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gastrospasmus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grapa estomacal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃腸炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちょうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gastroenteritis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gastroenteritis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Magen-Darm-Katarrh</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gastroenteritis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃腸病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちょうびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gastrointestinal disorder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Magen‑ und (f) Darmerkrankung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desorden gastrointestinal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃酸過多症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさんかたしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gastric hyperacidity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hyperazidität (Übersäuerung des Magens)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hiperacidad gástrica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰化人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naturalized citizen</gloss>
<gloss>naturalised citizen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eingebürgerter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰化植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naturalized plant</gloss>
<gloss>naturalised plant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingebürgerte (f) Pflanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰り支度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえりじたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preparations for returning (home)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorbereitung für die Heimkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorbereitung für den Aufbruch zur Heimkehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homesickness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heimweh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sehnsucht nach der Heimat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">honvágy</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hemlängtan</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hemsjuka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰伏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>帰服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>submission</gloss>
<gloss>surrender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kapitulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterwerfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ergebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kapitulieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich unterwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Treueeid schwören</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedelmesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhagyás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rendición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">claudicación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abandono</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰休</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(military) leave</gloss>
<gloss>furlough</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Urlaub</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltávozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedély</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>returning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heimkehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückkehren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regreso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰村</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>returning to one's village</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückkehr ins Dorf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückkehr in die Heimat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins heimatliche Dorf zurückkehren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vuelta al pueblo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regreso al pueblo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰投</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>return to base of soldiers, military aircraft or ships</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückkehr zur Basis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vuelta a la base</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regreso a la base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰参</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>returning to the service of one's master</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückkehr (insbes. zu seinem alten Lehnsherrn)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückkehren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>returning to school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückkehr zur Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Schule zurückkehren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰納的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inductive</gloss>
<gloss>recursive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">induktiv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következtető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rekurzív</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рекурсивный</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inductivo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰航</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>homeward voyage or flight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückfahrt (eines Schiffes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückfliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Heimfahrt antreten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰りがけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>帰り掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえりがけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>on the way back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heimweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückfahrt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>when about to go back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰巣本能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそうほんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homing instinct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heimfindevermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Instinkt eines Tieres, nach Hause zu finden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰港</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>returning to port</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückkehr (eines Schiffes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den Hafen zurückkehren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰営</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>returning to military duty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückkehr in die Kaserne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰農</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>take up farming again</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückkehr aufs Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederaufnahme der Arbeit als Bauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufs Land zurückkehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Landwirtschaft zurückkehren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">levantar la cosecha otra vez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰還不能限界点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんふのうげんかいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the point of no return</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰還兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>returned soldier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">repatriierter (m) Soldat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heimkehrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰還者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>returnee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spätheimkehrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Repatriant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>returning to one's (war)ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückkehr zu seinem Kriegsschiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu seinem Kriegsschiff zurückkehren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴公子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこうし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young noble</gloss>
<gloss>noble youth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junger (m) Adliger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Junker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Edelmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your letter (respectful)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihr (m) Brief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your name (respectful)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>your place</gloss>
<gloss>you (respectful)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihr (m) Wohnort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your store or shop (respectful)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihr Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihr Laden (ehrerb.-höfl.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">su tienda o comercio (respetuosamente)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your country (respectful)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihr (n) Land (höfliche Bezeichnung für das Land eines anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your home (respectful)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihr (n) Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihre (f) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">su hogar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vuestro hogar (respetuoso)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴族的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぞくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>aristocratic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aristokratisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nobel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ritterlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feudal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aristokratisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">adlig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vornehm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előkelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főnemesi</gloss>
<gloss xml:lang="swe">aristokratisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴族政治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぞくせいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>aristocracy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pol.} aristocratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adelheerschappij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heerschappij van de aanzienlijksten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aristokratie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Adelsherrschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arisztokrácia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főnemesség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">adelsvälde</gloss>
<gloss xml:lang="swe">aristokrati</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high priest</gloss>
<gloss>respectful form of address to a priest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hochrangiger (m) Priester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Hochwürden (höfl. Anrede für einen Priester)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴酬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reply (epistolary)</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (bescheiden für den)(m) Antwortbrief an jmdn. (wird bei einem Antwortbrief auf dem Umschlag vor den Namen des Adressaten gestellt)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válasz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noble birth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe (f) Geburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noble (f) Abstammung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">adel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴覧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your (visual) observation (respectful)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihre werte (f) Betrachtung (höfl. dafür, dass jmd. anderes etw. anschaut)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺失物取り扱い所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしつぶつとりあつかいじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lost and found office</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perdido y encontrado en la oficina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺失者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>owner of a lost article</gloss>
<gloss xml:lang="spa">propietario de un artículo perdido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺失品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしつひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lost article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlorener (m) Gegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fundgegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="spa">artículo perdido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝子治療</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんしちりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gene therapy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gentherapie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terapia genética</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺言者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいごんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>testator</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erflater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">testateur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschikker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., jur.} decujus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Testator</gloss>
<gloss xml:lang="spa">testador</gloss>
<gloss xml:lang="swe">testator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺言執行者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいごんしっこうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>executor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">executeur-testamentair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvoerder van een testament</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végrendeleti végrehajtó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">testamentario</gloss>
<gloss xml:lang="swe">exekutor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺言補足書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいごんほそくしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>codicil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">códice</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kodicill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺留分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりゅうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heir's distributive share</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pflichtteil (bei einer Erbschaft)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">distribución de los herederos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺族年金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぞくねんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>survivor's pension or annuity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hinterbliebenenrente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pensión del sobreviviente o anualidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺族扶助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぞくふじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>survivor's benefit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">beneficio del sobreviviente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺族給付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぞくきゅうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>survivor's benefit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">beneficio del sobreviviente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old customs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">althergebrachter (m) Brauch (der immer noch lebt)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">costumbres antiguas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺産相続人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさんそうぞくにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heir</gloss>
<gloss>heiress</gloss>
<gloss>inheritor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachlassempfänger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökös</gloss>
<gloss xml:lang="rus">наследник</gloss>
<gloss xml:lang="rus">наследница</gloss>
<gloss xml:lang="spa">heredero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">heredera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺産相続税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさんそうぞくぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inheritance tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erbschaftssteuer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impuesto a la herencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺産管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさんかんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administration of an estate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachlassverwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">administración de una propiedad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺産管理人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさんかんりにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administrator of an estate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachlassverwalter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">administrador de una propiedad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collection of writings by the deceased</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colección de escritos por el difunto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺棄貨物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきかもつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abandoned goods</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bienes abandonados</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺贈分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぞうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal portion</gloss>
<gloss xml:lang="spa">porción legal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昆布出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんぶだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soup stock made from konbu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昆虫学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんちゅうがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entomologist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Insektenkundler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entomologe</gloss>
<gloss xml:lang="swe">entomolog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混入物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんにゅうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>object which is mixed in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fremde (f) Substanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mixing or using together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichzeitiger (m) Gebrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mischung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichzeitig gebrauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mischen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixed or compound color</gloss>
<gloss>mixed or compound colour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mischfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混合火薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうかやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>explosive mixture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混合林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixed forest</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blandskog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混合物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixture</gloss>
<gloss>amalgam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mischung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusammensetzung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amalgám</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混合酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cocktail</gloss>
<gloss>mixed drink</gloss>
<gloss>blended liquor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Verschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Cocktail</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkapaszkodott ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műveletlen ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parvenü</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újgazdag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混合経済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうけいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixed economy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mischwirtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mischökonomie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mixed (f) Economy</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blandekonomi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混合農業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうのうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixed farming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混合語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>pidgin</gloss>
<gloss>creole</gloss>
<gloss>new language created by blending two or more existing languages (e.g. Afrikaans)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>コンタミネーション</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>contamination</gloss>
<gloss>creation of unorthodox words or phrases by combining terms of similar form or meaning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混合機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixer</gloss>
<gloss>blender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mischmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konyhai robotgép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">turmixgép</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混交林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんこうりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixed forest</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blandskog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混ぜっ返す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雑ぜっ返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぜっかえす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>混ぜ返す・1</xref>
<gloss>to stir</gloss>
<gloss>to mix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durcheinandermischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) spöttische Zwischenbemerkungen machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Wort fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lächerlich machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verächtlich abtun</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkever</gloss>
<gloss xml:lang="hun">moccan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozdít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozdul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">serénykedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sürgölődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uszít</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>混ぜ返す・2</xref>
<gloss>to banter</gloss>
<gloss>to make fun of (what a person says)</gloss>
<gloss>to stir up</gloss>
<gloss>to jeer at</gloss>
<gloss>to interfere (when one talks)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混成岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんせいがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hybrid rock</gloss>
<gloss xml:lang="spa">migmatita</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混成物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんせいぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixture</gloss>
<gloss>compound</gloss>
<gloss>hybrid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mischung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépcsoport</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hibrid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混成品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんせいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>composite goods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混成酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんせいしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alcohol combined with sugar, spices, fruit, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混成競技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんせいきょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combined competitions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混血児</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんけつじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>child of mixed blood or race</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kind van gemengd bloed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kind van gemengd ras</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halfbloed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halfslag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mischlingskind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mixed cultivation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mischanbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichzeitiger (m) Anbau verschiedener Feldfrüchte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mischanbau betreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichzeitig verschiedene Feldfrüchte auf einem Feld anbauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混じり物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まじりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixture</gloss>
<gloss>impurity</gloss>
<gloss>adulteration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verunreinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Mischung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztátalanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamisítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghamisítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混和物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんわぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemenge</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mezcla</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mixtur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混和性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんわせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miscibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mischbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混種語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんしゅご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hybrid term combining elements drawn from different languages</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{taalk.} hybridisch woord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混載貨物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんさいかもつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consolidated shipment</gloss>
<gloss>mixed cargo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stückgut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crossed wires or lines (of communication)</gloss>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überlagerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durcheinander (insbes. von Signalen auf einer Leitung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwickelt werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bomlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdöbbenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összetévesztés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cruce de líneas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恵方参り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恵方詣り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恵方詣</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えほうまいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year's visit to a shrine or temple which lies in a favorable (favourable) or lucky direction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schreinbesuch zu Neujahr bei einem in einer glückverheißenden Richtung gelegenen Schrein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恵比寿顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えびすがお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smiling face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freudestrahlendes (n) Gesicht (von Ebisu, dem Gott des Reichtums)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恵雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welcome rain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穂状花序</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいじょうかじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spike (inflorescence)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} aarvormige bloeiwijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ähre (eine Blütenstandsform)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ácsszeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">füzérvirágzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyes impulzuscsúcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kampósszeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vashegy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穂並</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほなみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rows of grain thrusting upright</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) stehendes (n) Getreide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Treiben von Ähren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>困却</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>perplexity</gloss>
<gloss>dilemma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verlegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klemme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Patsche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in Verlegenheit geraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Klemme sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Patsche sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ratlos sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nicht wissen wie …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavarodottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényszerhelyzet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>困窮者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんきゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the poor or needy or destitute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Armer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Notleidender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>均等化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんとうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>equalization</gloss>
<gloss>equalisation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyenlítődés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>均等割り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>均等割</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんとうわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>per capita basis</gloss>
<gloss>per capita rate</gloss>
<gloss>equal apportionment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pro-Kopf-Basis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>均衡予算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんこうよさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balanced budget</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgeglichenes (n) Budget</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>均衡価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんこうかかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equilibrium price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gleichgewichtspreis</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jämviktspris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>均衡経済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんこうけいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balanced economy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血友病患者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつゆうびょうかんじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemophiliac</gloss>
<gloss>haemophiliac</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bluter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血止め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちどめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>styptic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bloedstelping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloedstilling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hemostase</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het stoppen van een bloeding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} stypsis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bloedstelpend middel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stypticum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hemostatisch middel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blutstillung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blutstillendes (n) Mittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血反吐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちへど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bloody vomit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blutiger (m) Auswurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血圧計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつあつけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sphygmomanometer (instrument used to measure blood pressure)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} bloeddrukmeter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sfygmomanometer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tensiemeter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tonometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blutdruckmesser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sphygmomanometer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tensiómetro (presión sanguínea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血圧降下剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつあつこうかざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-hypertensive agent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} bloeddrukverlagend middel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">antihypertensivum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blutdrucksenkendes (n) Mittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血なまぐさい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>血生臭い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>血腥い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちなまぐさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>reeking of blood</gloss>
<gloss>stinking of blood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar bloed riekend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloederig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met veel bloedvergieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blutig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blutrünstig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blutgetränkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Blut riechend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véres</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bloody (battle, crime, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血の気</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちのけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood (as in hot-blooded, ruddy complexion, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) blos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blozende gelaatstint</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pregn.} kleur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) temperament</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vurigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levendigheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesunde (f) Gesichtsfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heißes (n) Blut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arcszín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színezet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血気盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっきざかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>youthful vigor</gloss>
<gloss>youthful vigour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeit, in der man vor Energie überschäumt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jugendzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>血合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meat of a fish (e.g. tuna) that is dark red with blood, usu. coming from the parts close to the spine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischfleisch mit blutiger Farbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血沈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sedimentation (rate) of blood cells</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloedbezinking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blutsenkung (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血走る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちばしる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become bloodshot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloeddoorlopen raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloedbelopen raken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blutunterlaufen sein (Augen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véraláfutásos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血尿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつにょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bloody urine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blutharn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血尿症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつにょうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hematuria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血の雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちのあめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>bloodshed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blutregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutvergießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutbad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vérontás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derramamiento de sangre</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blodsutgjutelse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bloody stool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} bloed in de stoelgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloed bij ontlasting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hemafecie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blutiger (m) Stuhl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血の海</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちのうみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>sea of blood</gloss>
<gloss>pool of blood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zee van bloed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloedbad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meer von Blut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vérfürdő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Mar de sangre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血の涙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちのなみだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bitter tears</gloss>
<gloss>tears of blood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blutige (f) Tränen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bittere (f) Tränen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血栓</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>thrombus</gloss>
<gloss>blood clot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Thrombus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutgerinnsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blutpfropf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">thrombotisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血栓症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっせんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thrombosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Thrombose</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trombosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつみゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けちみゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood vessel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Meister an den Schüler weiter gegebene (f) Lehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Abstammung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blutsverwandtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Blutgefäß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ader</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>blood relationship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>writing in blood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreiben mit Blut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Blut schreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血清学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっせいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Serologie</gloss>
<gloss xml:lang="swe">serologi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血清肝炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっせいかんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serum hepatitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Virus-B-Hepatitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Serumhepatitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Transfusionshepatitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inokulationshepatitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血清注射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっせいちゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serum injection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seruminjektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血清療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっせいりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serotherapy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Serumtherapie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血液学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつえきがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hematology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hämatologie (Lehre vom Blut und seinen Krankheiten)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гематология</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血液検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつえきけんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood test</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} bloedonderzoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloedproef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloedtest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hematoscopie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blutuntersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blutprobe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bluttest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vérvizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">анализ крови</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血液銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつえきぎんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood bank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloedbank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blutbank</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véradó központ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vérplazma tárolóhely</gloss>
<gloss xml:lang="rus">банк крови</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blodbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血族結婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつぞくけっこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consanguineous marriage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwandtenehe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inzucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血達磨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちだるま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>covered in blood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) volledig onder het bloed zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het bloed baden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geheel bebloed zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Chidaruma {naam van een reeks kabuki-stukken, van de aflevering Kashū Sakuragaya tsu chi no Daruma 加州桜谷血達磨 tot Tsuta moyō chizome no goshuin 蔦模様血染御書}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutverschmiertsein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血斑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood spot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blutfleck</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mancha de sangre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血税</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつぜい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy taxation</gloss>
<gloss>conscription</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bloedbelasting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loodzware belasting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) dienstplicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conscriptie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) harte (f) Steuerlast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die unter Mühen aufgebrachten (n) Steuergelder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die wertvollen (n) Steuergelder der Bürger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Wehrpflicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadiadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katonaállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelező katonai szolgálat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血の道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちのみち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assorted (female) medical disorders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frauenbeschwerden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hysterie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>blood vessels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血統書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっとうしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a pedigree</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pedigree</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stamboek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stamregister</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geslachtsregister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stammbaum</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stambokförd</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stamtavla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血塊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood clot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blutklumpen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血塗る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釁る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぬる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to smear with blood</gloss>
<gloss>to kill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Blut beschmieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyonüt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyilkol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggyilkol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血塗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>血みどろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちみどろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood-stained</gloss>
<gloss>desperate struggle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) blutig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blutbefleckt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blutgetränkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verzweifelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer (ein Kampf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血煙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちけむり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spurt or spray of blood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spritzendes (n) Blut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bloody battle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blutiger (m) Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzweifelter (m) Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="spa">batalla sangrienta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血痰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>血たん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けったん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bloody phlegm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} bloederig slijm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloedslijm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blutauswurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血続き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちつづき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood relation</gloss>
<gloss>kin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blutsverwandtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rokon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way out</gloss>
<gloss>means of escape</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uitweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) weg uit de omsingeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzter (m) Ausweg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijárat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血糊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>血のり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちのり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clotted blood</gloss>
<gloss>gore</gloss>
<gloss>sticky clots of blood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blutklumpen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血膿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちうみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bloody pus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blutiger (n) Eiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらいづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ranking</gloss>
<gloss>unit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">az egyes szám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egységnyi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépegység</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clasificación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">unidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>届け出伝染病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とどけいででんせんびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infectious disease which by law a physician must report to the authorities within 24 hours of diagnosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>届け出価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とどけでかかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reported price</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>届け物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とどけもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>article to be delivered</gloss>
<gloss>present</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) auszuliefernde (f) Ware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Geschenk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenlegi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenlevő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mostani</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>不審火</xref>
<gloss>fire of suspicious origin</gloss>
<gloss>suspected arson</gloss>
<gloss>mysterious fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Irrlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mysteriöses (n) Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnliches (n) Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Feuer aus ungeklärter Ursache</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>will-o'-the-wisp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oddly shaped stone or rock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stein mit ungewöhnlicher Form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mysterious light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Irrlicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪我負け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けがまけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>losing accidentally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlieren aus Unvorsichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪我勝ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けががち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winning accidentally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zufallssieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪奇小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきしょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mystery novel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gespensterroman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gruselgeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪奇映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきえいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horror picture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪奇物語り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきものがたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mystery story</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rainfall of a strange, dark color (colour)</gloss>
<gloss>whirlwinds accompanied by rain which also drops strange objects such as fish</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lluvia de color extraño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">torbellinos acompañados de lluvia que tambien deja caer objetos extraños como peces</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪腕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>快腕</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいわん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remarkable ability</gloss>
<gloss>amazing ability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglaubliche (f) Geschicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuerza formidable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">destreza incomparable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪童</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unusually large or strong youth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnlich großes und mit übernatürlichen Kräften ausgestattetes (n) Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspicious man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdächtiger (m) Kerl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roher (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brutaler (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gewalttäter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪獣映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじゅうえいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monster film</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Monsterfilm (King Kong, Godzilla etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菌類学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんるいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mycology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mykologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Myzetologie</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mykologi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菌類学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんるいがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mycologist</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mykolog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐中時計</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいちゅうとけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かいちゅうどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pocket watch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zakhorloge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Taschenuhr</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fickur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐中鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいちゅうかがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pocket mirror</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Taschenspiegel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fickspegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ふところ手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふところで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>with hands in pockets</gloss>
<gloss>idleness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hände in den Taschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiábavalóság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐旧談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきゅうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reminiscences</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erinnerungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐炉灰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいろばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fuel source for a (pocket) body warmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brennstoff für einen Taschenwärmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐具合</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懐工合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふところぐあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's financial standing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finanzielle (f) Lage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐抱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>idea borne in mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Am-Herzen-Tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Im-Herzen-Tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Denken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) am Herzen tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) im Herzen tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">denken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fühlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐郷病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきょうびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homesickness</gloss>
<gloss xml:lang="hun">honvágy</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hemlängtan</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hemsjuka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐剣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dagger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dolk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dolkmes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ponjaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dagge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vooraf bedachte haiku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dolch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐勘定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふところかんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's financial standing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für sich seine finanzielle Lage nachrechnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐疑心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぎしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skepticism</gloss>
<gloss>scepticism</gloss>
<gloss>doubt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl der Skepsis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zweifel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kételkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétkedés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐疑主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぎしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skepticism</gloss>
<gloss>scepticism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Skeptizismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szkepticizmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐疑主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぎしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skeptic</gloss>
<gloss>sceptic</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kételkedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szkeptikus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐疑論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぎろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skepticism</gloss>
<gloss>scepticism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Skeptizismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szkepticizmus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escepticismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>莫連</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worldly woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flittchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>募兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(military) recruiting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anwerbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rekrutierung (von Soldaten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rekrutieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anwerben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">toborzás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>募金運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼきんうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fund-raising drive or campaign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spendenkampagne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kampagne zur Geldbeschaffung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>募金箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼきんばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collection box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sammelbüchse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>募集人員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼしゅうじんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of people to be admitted or accepted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anzahl der Schüler, die zu einer Schule zugelassen werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>募集広告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼしゅうこうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recruitment advertisement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stellenausschreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>募集費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼしゅうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recruiting expenses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anwerbungskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墓守り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grave keeper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墓前</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼぜん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in front of a grave</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Bereich) vor dem Grab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墓場</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graveyard</gloss>
<gloss>cemetery</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begraafplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kerkhof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Friedhof</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sírkert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墓誌銘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼしめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name of the writer of a gravestone epitaph, engraved after the epitaph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grabinschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Epitaph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕の内</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくのうち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>幕の内弁当</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>box lunch (containing rice and 10-15 small portions of fish, meat, and vegetables)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bentō-Box mit Reis und Zuspeisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Makuuchi (Sumō-Ringer der höchsten Klasse)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>幕内</xref>
<field>&sumo;</field>
<gloss>highest-ranking division</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>intermission (between acts)</gloss>
<gloss>interlude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>putting an end to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Senken des Vorhangs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fall des Vorhangs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Beenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕吏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shogunate official</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Shōgunatsbeamter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shogunate retainer or vassal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vasall des Shōgunats (in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeltlager</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abszurd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buzis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">groteszk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nosztalgikusan régimódi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sátortábor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">läger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the shogunate army</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Shōgunatsarmee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the shogunate (administration)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Shōgunatspolitik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheet lightning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Wetterleuchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Flächenblitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕藩体制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくはんたいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the feudal system characteristic of the shogunate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feudales (n) System der Shōgunatsregierung (zus. mit feudalen Clans)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漠々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漠漠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくばく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>vast</gloss>
<gloss>boundless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weitreichend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonytalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homályos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétes hírű</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>vague</gloss>
<gloss>obscure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暮れ六つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くれむつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Edo-period term for a time of day, roughly 6 pm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sechs Uhr abends</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暮れ方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暮方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くれがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>evening</gloss>
<gloss>sunset</gloss>
<gloss>nightfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abenddämmerung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szürkület</gloss>
<gloss xml:lang="rus">к вечеру</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暮らし方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらしかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of living</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életmód</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暮れ行く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くれゆく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to darken</gloss>
<gloss>to wane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dunkel werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zu Ende gehen (der Tag, das Jahr etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhomályosodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhomályosulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsötétedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfeketedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arra menő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhaladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmenő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmúlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvonulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futólagos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halál</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暮れ泥む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暮れなずむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くれなずむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to grow dark slowly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dämmern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暮れ果てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くれはてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fall completely dark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暮秋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>late autumn (fall)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spätherbst</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поздняя осень</gloss>
<gloss xml:lang="swe">efterhöst</gloss>
<gloss xml:lang="swe">senhöst</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>長月</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>ninth month of the lunar calendar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暮れ残る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くれのこる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>明け残る</xref>
<gloss>to linger (faint light of twilight)</gloss>
<gloss>to remain lit in the lingering twilight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dämmern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verblassend schimmern (wenn die Sonne schon untergegangen ist aber der Himmel noch leuchtet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暮雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twilight snowfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) am Abend fallender (m) Schnee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) abendliche (f) Schneelandschaft</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вечерний снегопад</gloss>
<gloss xml:lang="rus">заснеженный вечерний пейзаж</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暮雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twilight clouds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暮鐘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twilight tolling of a bell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abendglocke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模本</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摸本</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摹本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もほん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copy of an original manuscript, picture, piece of calligraphy, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kopie eines Buches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vorlage für Kalligraphie oder Malerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模作</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摸作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>imitation (work)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Imitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kopie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Fälschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">imitieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kopieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fälschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mesterséges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模型地図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もけいちず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relief map</gloss>
<gloss xml:lang="hun">domborművű térkép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">domborzati térkép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terepmodell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模造者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もぞうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imitator</gloss>
<gloss xml:lang="hun">imitátor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">härmare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模造品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もぞうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fake goods</gloss>
<gloss>imitations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Imitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Replikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fälschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模様替え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もようがえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rearranging</gloss>
<gloss>remodeling</gloss>
<gloss>remodelling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Änderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umgestaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neuanordnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átalakítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模範生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もはんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>model or exemplary student</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Musterstudent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Musterschüler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbildlicher (m) Student</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förebildlig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模範的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もはんてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>exemplary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbildlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beispielhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachahmenswert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mustergültig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Muster…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorbild…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrettentő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">példaadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">példás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">példaszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">példát mutató</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模範試合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もはんじあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhibition match</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schaukampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模擬店</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もぎてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refreshment booth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bretterbude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Imbissstand</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puesto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quiosco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模擬戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もぎせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sham battle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisebb jelentőségű ütközet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színlelt harc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膜質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>property of a film or membrane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Membranartigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膜壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくへき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>membrane wall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Membran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡羊の嘆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうようのたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bemoaning the frustration of reaching truth (for surplus of academic paths)</gloss>
<gloss>being at a loss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wehklage des verlorenen Schafes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Wehklage darüber, trotz vieler Studien die Wahrheit nicht finden zu können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) totales (n) Verirrtsein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡命文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうめいぶんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exile literature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Exilliteratur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡命生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうめいせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life in exile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben im Exil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡命政権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうめいせいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government in exile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Exilregierung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">exilregering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妄断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reckless decision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbegründetes (n) Urteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigenwilliges (n) Urteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妄想症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうそうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paranoia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyzási mánia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">paranoia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tébolyodottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üldözési mánia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">paranoia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妄語戒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうごかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>do not speak untruthfully (precept)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忙中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in the midst of) busyness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">während man beschäftigt ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忘失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lose</gloss>
<gloss>forget</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergessenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vernachlässigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忘れん坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わすれんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forgetful person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忘るな草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わするなぐさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forget-me-not</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förgätmigej</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blind person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blinder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ciego (persona)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲探し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めくらさがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>searching blindly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tastendes (n) Suchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲腸炎手術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうちょうえんしゅじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>虫垂切除術・ちゅうすいせつじょじゅつ</xref>
<gloss>appendectomy</gloss>
<gloss>appendicectomy</gloss>
<gloss>appendisectomy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féregnyúlvány eltávolítása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakbélműtét</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虻蜂取らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶはちとらず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attempting two tasks simultaneously, accomplishing neither</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwischen zwei Stühlen sitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weder das eine noch das andere erreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weder Bremse noch Biene fangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wasteland</gloss>
<gloss>barren or infertile soil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ödland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brachliegendes (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem hatékony cselekvés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tarló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらだつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to be(come) rough or aggravated or worse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hoch gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewegt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich aufregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erregt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) schärfer werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlimmer werden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">violentarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfurecerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">embravecerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enrudecerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enredarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">complicarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">liarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒夷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらえびす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in Japanese history) crude warrior from the eastern parts of the country</gloss>
<gloss>wild man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Barbar aus dem Osten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wilder (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) historisches Schmähwort der Hauptstädter (Kyōtōer) für die barbarischen Ostjapaner</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bestia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bruto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒れ肌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あれ肌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あれはだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough skin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">raue (f) Haut</gloss>
<gloss xml:lang="spa">piel reseca</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sträv hud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒業</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荒技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらわざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>荒業</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical labor</gloss>
<gloss>physical labour</gloss>
<gloss>manual work</gloss>
<gloss>heavy work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Technik, die sich ganz auf Kraft verlässt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wilde (f) Technik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gewagte (f) Technik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwere körperliche (f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Muskelarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">técnica ruda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ejecución poco fina de una técnica</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>drastic move (e.g. hold or strike in martial arts)</gloss>
<gloss>power technique</gloss>
<gloss>display of power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒肝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらぎも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schneid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Leber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsigerek</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inälvor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒事</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらごと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(theatrical) fighting scene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kabuki-Genre, in dem es um tapfere Krieger und grimmige Gottheiten und Dämonen geht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒事師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらごとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actor who specializes in ruffian roles (specialises)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schauspieler, der eine Kriegerrolle spielt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒法師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらほうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ferocious (armed) monk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wilder (m) Mönch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mutiger (m) Mönch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mönch, der extreme Askese betreibt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒くれ者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらくれもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruffian</gloss>
<gloss>rowdy (person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grobian</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bandita</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haramia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">garázda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">huligán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lármázó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bestia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bruto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salvaje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">violento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sundries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haushaltsgerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Küchengeschirr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Küchengerät</gloss>
<gloss xml:lang="spa">utensilios domésticos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒物屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらものや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variety store</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haushaltwarengeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haushaltwarenladen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒れ放題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あれほうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gone to ruin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anheimfallenlassen an die Verwilderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absolute (f) Verwahrlosung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwildert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒れ性</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あれ性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あれしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry or chapped skin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neigung zu rauer (f) Haut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfindliche (f) Haut</gloss>
<gloss xml:lang="spa">piel seca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sequedad cutánea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒巻</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>苞苴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>新巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらまき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salted salmon</gloss>
<gloss>fish wrapped in (bamboo) leaves</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {cul.} lichtgezouten zalm (als eindejaarscadeau)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {cul.} in stro</gloss>
<gloss xml:lang="dut">riet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bamboeblad gewikkelde vis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aramaki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gesalzener (m) Lachs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in Stroh, Schilf oder Blätter gewickelter (m) Fisch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pescado envuelto en paja, cañas o bambú</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>god of a cooking stove</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gottheit des Küchenherdes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wilderness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einöde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wildnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wüstenei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild or untamed horse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wildes (n) Pferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht zugerittenes (n) Pferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒れ模様</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あれもよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>stormy</gloss>
<gloss>threatening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Anzeichen für Regen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regnerisches (n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schlechte (f) Laune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grimmigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenyegető</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒縄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粗縄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらなわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw rope</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strotouw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grobes (n) Strohseil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soga gruesa de paja trenzada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">liatón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coyunda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒駒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらごま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild or untamed horse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caballo sin domesticar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caballo indómito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caballo cimarrón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒壁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粗壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらかべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough-coated wall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rohverputz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster (m) Wandbewurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒療治</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらりょうじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drastic measure or treatment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) drastische (f) Maßnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eingriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) drastische (f) Behandlungsmethode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rosskur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schockbehandlung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medida drástica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corte por lo sano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>望み次第</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぞみしだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>just as one wishes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>望み通り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぞみどおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>just as one wishes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>望蜀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insatiability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unersättlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unersättliches (n) Verlangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>望み薄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぞみうす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>faint hopes</gloss>
<gloss>dim prospects</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringe (f) Hoffnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみもと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head of fisherman's group or union</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fischereiunternehmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chef über andere Fischer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patrón pesquero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patrón de pescadores</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網打ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net fishing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Auswerfen des Netzes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Netzfischer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Amiuchi (eine Technik)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&sumo;</field>
<gloss>fisherman's throw (resembling the casting of a fishing net)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-tone (printing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Halbtondruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autotypie (von Fotos etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網猟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hunting with a net</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網漁業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみぎょぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net fishing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Netzfischerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>grilling</gloss>
<gloss>broiling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Grillen (auf dem Rost)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) auf dem Rost (n) Gegrilltes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網膜剥離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうまくはくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>retinal detachment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Netzhautablösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ablatio retinae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amotio retinae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻実油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさみゆ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まじつゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hempseed oil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻酔注射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ますいちゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anesthetic injection</gloss>
<gloss>anaesthetic injection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻酔銃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ますいじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tranquilizer gun</gloss>
<gloss>tranquiliser gun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betäubungsgewehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻薬中毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まやくちゅうどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>drug addiction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drogenabhängigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻薬犯罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まやくはんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drug-related crime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻薬取締法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まやくとりしまりほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) Narcotics Control Law</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} Wet inzake de drugscontrole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drogenkontrollgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻薬取締班</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まやくとりしまりはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narcotics squad</gloss>
<gloss>narc squad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻薬常用者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まやくじょうようしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drug user or addict</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drogenabhängiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻薬患者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まやくかんじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drug addict</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻織物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさおりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemp fabric</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摩擦熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まさつねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frictional heat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reibungswärme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súrlódási hő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">friktionsvärme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摩羅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>魔羅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obstacle to Buddhist practice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Störung bei der asketischen Übung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Dämon (insbes. der Dämon, der Shakyamuni Buddha von Erleuchtung abhalten wollte)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Penis (urspr. im Jargon der Mönche)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénisz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tentación, demonio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pene, falo</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&vulg;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>penis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磨き立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みがきたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to polish (up)</gloss>
<gloss>dress up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) auf Hochglanz bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verbessern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifinomít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">políroz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磨淬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polishing one's sword or talents or knowledge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磨製石器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ませいせっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground stone tool</gloss>
<gloss>polished stone tool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steinwerkzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔女狩り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>魔女狩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まじょがり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>witch hunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hexenjagd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boszorkányüldözés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔方陣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>魔法陣</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まほうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magic square</gloss>
<gloss xml:lang="ger">magische (n) Quadrat (Zahlenmatrix, bei der die Zahlen jedes Feldes senkrecht, waagrecht und diagonal zusammengezählt die gleiche Summe ergeben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔障</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ましょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obstacle to Buddhist practice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dämonische (f) Behinderung bei der buddhistischen Übung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無一文</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むいちもん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penniless</gloss>
<gloss>broke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berooid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volkomen blut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder geld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">platzak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder rode duit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder een rooie cent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">finaal aan de grond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} rut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bluts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berooid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zustand, kein Geld mehr zu besitzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nincstelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénztelen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無人化工場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじんかこうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(fully) automated factory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無人工場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじんこうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(fully) automated factory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollautomatisierte (f) Fabrik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無人地帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじんちたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no-man's-land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Niemandsland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無人宇宙船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじんうちゅうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unmanned spacecraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbemanntes (n) Raumschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lacking talent or ability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mangelnde (f) Begabung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inkompetenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無下に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むげに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>bluntly (refusing, etc.)</gloss>
<gloss>flatly</gloss>
<gloss>out of hand</gloss>
<gloss>completely</gloss>
<gloss xml:lang="dut">botweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kortaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ronduit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastberaden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kordaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hairless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbehaartheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbehaart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szőrtelen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">glabro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lampiño</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hårlös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無双窓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むそうまど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(openable) panel in a door</gloss>
<gloss xml:lang="ger">breitgittriges, verschiebbares (n) Lüftungsfenster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無分別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むふんべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thoughtlessness</gloss>
<gloss>indiscretion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvoorzichtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedachteloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbedachtzaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onkiesheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indiscretie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tactloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onnadenkendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondoordachtheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichtvaardigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbezonnenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbesuisdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roekeloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">driestheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvoorzichtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedachteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbedachtzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onkies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indiscreet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tactloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onnadenkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondoordacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichtvaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbezonnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbesuisd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onoverlegd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onoverdacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onberaden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbekookt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roekeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">driest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unvernunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gedankenlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbesonnenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbesinnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leichtsinnigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvernünftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedankenlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbesonnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtfertig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">neveletlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tolakodás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無水酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acid anhydride</gloss>
<gloss xml:lang="hun">savanhidrid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>empty-handed</gloss>
<gloss>unarmed</gloss>
<gloss>lacking funds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) leere (f) Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bloße (f) Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">waffenlose (f) Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Mittellosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyvertelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyvertelenül</gloss>
<gloss xml:lang="rus">невооружённый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">с голыми руками</gloss>
<gloss xml:lang="rus">без средств</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moonless sky (poetic usage)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mondlose (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mondlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無欠席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むけっせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfect attendance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständige (f) Anwesenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nie gefehlt haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無欠勤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むけっきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>without missing (a day of) work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niemaliges (n) Fehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständige (f) Anwesenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無用の長物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むようのちょうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>useless object</gloss>
<gloss>deadwood</gloss>
<gloss>white elephant</gloss>
<gloss>boondoggle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overbodigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ballast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± vijfde wiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rad aan de wagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tunichtgut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nichtsnutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(riding or entering) without a ticket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ohne Fahrkarte sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Schwarzfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無辺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むへん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infinite</gloss>
<gloss>boundless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unendlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végtelen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無任所大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むにんしょだいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minister without a portfolio</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minister zonder portefeuille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Minister ohne Geschäftsbereich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Minister ohne Portefeuille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無考え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかんがえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thoughtless</gloss>
<gloss>heedless</gloss>
<gloss>rash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unüberlegtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gedankenlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unüberlegt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedankenlos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelmetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggondolatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeleburdi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elővigyázatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiütés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無名指</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むめいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the ring finger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ringfinger</gloss>
<gloss xml:lang="rus">безымянный палец</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無尽会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじんがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutual aid or credit finance company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genosenschaftsbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無尽組合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじんくみあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loan association</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無灯火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むとうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>without lights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehlen von (n) Licht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kein (n) Licht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>without lights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fehlen von (n) Licht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kein (n) Licht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Licht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無自覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unaware or unmindful of</gloss>
<gloss>unconsciousness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onwetend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbewust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onkundig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet op de hoogte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niets vermoedend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} blind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverschillig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gedankenlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blindheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unsensibilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedankenlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsensibel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無血</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むけつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bloodless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kampflosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unblutigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Blutleere</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedélytelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vérontás nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vértelen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blodlös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lacking rank</gloss>
<gloss>ordinary (citizen)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ranglosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hétköznapi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無体</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無代</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>intangible</gloss>
<gloss>incorporeal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Formlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Körperlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gewalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewalttätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőszakkal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem érzékelhető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem tapintható</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) бестелесный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нематериальный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">невещественный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) насильно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дерзко</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>無理・1</xref>
<gloss>by force</gloss>
<gloss>outrageous</gloss>
<gloss>cruel</gloss>
<gloss>unreasonable</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>making light of</gloss>
<gloss>making fun of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無体資産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むたいしさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intangible asset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無体物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むたいぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an intangible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immaterielles (n) Gut (z.B. Töne, Strom, Wärme oder Strahlung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無住</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple lacking a priest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Grundlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ursachenlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) keine (f) Anhänglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Tempel ohne Hauptpriester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Verlassenheit vom Hauptpriester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無何有の郷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかうのさと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>utopia</gloss>
<gloss>(natural) paradise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) natürliche (f) Welt ohne Künstlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paradies (bei Zhuangzi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Utopia (in der Meiji-Zeit oft als Übersetzungswort für Utopia verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utópia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">paradicsom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無沙汰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不沙汰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶさた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>not writing or contacting for a while</gloss>
<gloss>neglecting to write (call, visit, etc.)</gloss>
<gloss>failing to write (call, visit, etc.)</gloss>
<gloss>long silence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het uitblijven van correspondentie of bezoekjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het wegblijven bij iemand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het stilzwijgen qua briefwisseling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stilzwijgendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nalaten iemand te schrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nalaten bij iemand op bezoek te gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niets van zich laten horen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langes (n) Schweigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langes (f) Nicht-Besuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange nichts von sich hören lassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hallgatás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">molk</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zanemarjanje pisanja, oglašanja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ne oglašati se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">largo silencio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無批判</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むひはん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uncritically</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fehlen von Kritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unkritisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unkritisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in unkritischer Weise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無技巧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぎこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artless</gloss>
<gloss>simple</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ártatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無投票</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むとうひょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>without a vote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne (f) Abstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zuruf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>helpless</gloss>
<gloss>out of resources</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyámoltalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tehetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyefogyott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無形文化財</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むけいぶんかざい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intangible cultural asset</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistiger (m) Kulturschatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無形財産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むけいざいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intangible asset</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immaterielles (n) Vermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immaterieller (m) Vermögenswert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むげい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lacking talent</gloss>
<gloss>lacking accomplishments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mangel an Begabung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mangel an Talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbegabt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Talent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無芸大食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むげいたいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lacking the talent to do anything but eat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) geen andere verdienste hebben dan een gezonde eetlust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geen talent hebben maar enkel veel eten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) groot eter zonder talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mangel an Begabung und Gefräßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zampatortas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zampabollos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona que no tiene otro arte ni otro mérito que el de comer mucho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無声映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせいえいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silent movie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stummfilm</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cine mudo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">película muda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無条件降伏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじょうけんこうふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unconditional surrender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedingungslose (f) Kapitulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無利子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(earning or paying) no interest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zinslosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無利息</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(earning or paying) no interest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zinslosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無利息公債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりそくこうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non interest-bearing bond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zinslose öffentliche (f) Anleihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無利息証券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりそくしょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non interest-bearing securities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zinsloses (n) Wertpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無利息債務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりそくさいむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passive debt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zinslose (f) Schuld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無季</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(haiku) lacking seasonal references</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das zu keiner Jahreszeit gehört (insbes. Literaturw.)(n) Wörter, die keine Jahreszeiten-Wörter sind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無言の行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むごんのぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ascetic practice of silence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schweigeübung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistige (f) Übung durch (n) Schweigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">asketisches (n) Schweigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無表情</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むひょうじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expressionless</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdrukkingsloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder uitdrukking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wezenloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeëmotioneerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onaandoenlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">apathisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet expressief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdrukkingsloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wezenloze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beteuterde blik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdrukkingsloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wezenloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeëmotioneerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onaandoenlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">apathisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet expressief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{～顔} uitgestreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">effen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesloten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poker-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdrukkingsloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wezenloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeëmotioneerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onaandoenlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">apathisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder uitdrukking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder een spier te vertrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijskoud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausdruckslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausdruckslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichtssagend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versteinert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausdruckslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Gefühle zu zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versteinert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üres</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inexpresivo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">uttryckslös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>priceless</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfizethetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(de valor) inestimable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que no tiene precio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kostlig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無価値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worthlessness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wertlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdemtelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értéktelenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無価値資産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかちしさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead assets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無念無想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねんむそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free from worldly or worthless thoughts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auflösung aller Gedanken in Nichts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abgelöst-Sein von allem Gedanklichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absolute (f) Gemütsruhe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no pensar en nada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dejar la mente en blanco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">liberar a la mente de toda idea o pensamiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無制限供給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせいげんきょうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unlimited supply</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無制限貿易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせいげんぼうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unlimited trade</gloss>
<gloss>unrestricted trade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無免許</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むめんきょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unlicensed</gloss>
<gloss>without a license (licence)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Nicht-Besitz eines Führerscheines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nicht-Besitz einer Lizenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Notwendigkeit keiner Lizenz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin licencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無免許運転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むめんきょうんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driving without a license (licence)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahren ohne Führerschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無抵抗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むていこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonresistance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Widerstandslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gehorsam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無抵抗主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むていこうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the principle of) nonresistance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prinzip der Widerstandslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grundsatz, keinen Widerstand zu leisten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無担保社債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むたんぽしゃさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsecured (corporate) debenture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungesicherte (f) Schuldverschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbesicherter (m) Schuldschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無担保借入金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むたんぽかりいれきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unfunded debt</gloss>
<gloss>unsecured loan</gloss>
<gloss>unsecured debt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht gesicherte (n) Schuld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無担保貸付金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むたんぽかしつけきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsecured debt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Darlehen ohne Sicherheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無味</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lacking taste</gloss>
<gloss>dull</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Fadheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschmacklosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Uninteressantheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trockenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Poesielosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschmacklos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewürzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) trocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">poesielos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prosaisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lanyha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">unalmas</gloss>
<gloss xml:lang="rus">безвкусный</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insípido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin sabor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無始</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the remote beginnings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無実の罪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじつのつみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a false charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsche (f) Beschuldigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being out of office</gloss>
<gloss>lacking a title</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder ambt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder openbare betrekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder functie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder officie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mangel einer Beamtenstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fehlen eines Ranges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無定形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むていけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amorphous</gloss>
<gloss>shapeless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Formlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amorphie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">formlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amorph</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaktalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amorf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">formátlan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無定見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むていけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lacking fixed principles or opinions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mangel an festen Prinzipien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prinzipienlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesinnungslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Opportunismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prinzipienlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesinnungslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne eigene Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">opportunistisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むみょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>avidya (ignorance)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unfähigkeit, die Wahrheit zu verstehen, aufgrund von Verhaftung in weltliches Verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistige (f) Dunkelheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unwissenheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudatlanság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>asexual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Geschlechtslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ungeschlechtlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) geschlechtslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ungeschlechtlich</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asexual</gloss>
<gloss xml:lang="swe">asexuell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無性生殖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせいせいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>asexual reproduction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{biol.} ongeslachtelijke voortplanting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">generatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geslachtloze voortplanting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aseksuele reproductie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeschlechtliche (f) Fortpflanzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeschlechtliche (f) Reproduktion</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reproducción asexual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無所属</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしょぞく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>independent (esp. in politics)</gloss>
<gloss>non-partisan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unabhängigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neutralität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parteilosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">parteilos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neutral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unabhängig</gloss>
<gloss xml:lang="spa">independiente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">oavhängig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無重力状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじゅうりょくじょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the state of) weightlessness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toestand van gewichtloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwerelosigkeitszustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無重量</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじゅうりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weightlessness</gloss>
<gloss>zero gravity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwerelosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Null-Gravitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) O G</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ingravidez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gravedad cero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無冠</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>uncrowned</gloss>
<gloss>unawarded (esp. in spite of being shortlisted or nominated)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het ongekroond zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het kroonloos zijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungekröntheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungekrönt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">okrönt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無風帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むふうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calm belt or zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rossbreiten (windschwache Zone im subtropischen Hochdruckgürtel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>belonging to no party or school of thought</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無神論</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしんろん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atheism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">atheïsme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">godloochening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">godloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">godverzaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Atheismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ateizmus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">атеизм</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ateísmo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ateism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無政府主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせいふしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anarchist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anarchist</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anarquista</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anarkist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>long silence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langes (n) Schweigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無臭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>odorless</gloss>
<gloss>odourless</gloss>
<gloss>unscented</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geruchlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geruchlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Geruch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin olor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inodoro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無計画</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むけいかく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lacking a plan</gloss>
<gloss>haphazard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Planlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">planlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unüberlegt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">willkürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmethodisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsystematisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esetleges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véletlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無軌道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trackless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schienenlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gleislosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Haltlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Undiszipliniertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schienenlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) haltlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exzentrisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abweichend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomot nem hagyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sín nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úttalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágánytalan</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reckless</gloss>
<gloss>dissipated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無軌道振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきどうぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild behavior</gloss>
<gloss>wild behaviour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無限小数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むげんしょうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infinite decimals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">infinite (f) Dezimalzahl</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бесконечная дробь</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無限級数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むげんきゅうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infinite series</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unendliche (f) Reihe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végtelen sorozat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бесконечный ряд</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無限集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むげんしゅうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infinite set</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unendliche (f) Menge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無限数列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むげんすうれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infinite sequence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unendliche (f) Serie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végtelen sorozat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無差別爆撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むさべつばくげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indiscriminate bombing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blinde (f) Bombardierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahllose (f) Bombardierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groundless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbegründetheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grundlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbegründet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus der Luft gegriffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unhaltbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無骨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>武骨</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶこつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boorish</gloss>
<gloss>unrefined</gloss>
<gloss>rustic</gloss>
<gloss>uncouth</gloss>
<gloss>clumsy</gloss>
<gloss>brusque</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet verfijnd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lomp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbehouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongecultiveerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeschaafd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grobheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Derbheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rauheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rohheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Plumpheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">derb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungehobelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">udvariatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">faragatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durván megmunkált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falusias</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parasztos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無脊椎動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせきついどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invertebrate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} ongewervelde dieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Invertebrata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirbelloses (n) Tier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wirbellose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Evertebrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Invertebrat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gerinctelen állat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gerinctelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pipogya</gloss>
<gloss xml:lang="swe">evertebrat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">invertebrat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ryggradslös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無能力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むのうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incompetence</gloss>
<gloss>inability</gloss>
<gloss>disability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inkompetenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unvermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Machtlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) inkompetent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) impotent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzá nem értés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illetéktelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmatlanság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無能力者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むのうりょくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(legally) incompetent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschäftsunfähige (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem hozzáértő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incapaz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incapacitado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無教会主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきょうかいしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nondenominationalism (a Japanese Christian group)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prinzip des kirchenloses Christentums</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uneducated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungebildetheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungebildet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in sound health</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erkrankungsfreiheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesundheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無記名</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきめい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsigned</gloss>
<gloss>unregistered</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Unsigniertes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Unregistriertes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no nominativo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">innominado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">al portador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無記名社債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきめいしゃさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unregistered bond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無記名投票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきめいとうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret ballot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheime (f) Abstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тайное голосование</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無記名株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきめいかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a bearer stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inhaberaktie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無記名債権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきめいさいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unregistered bond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無記名預金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきめいよきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anonymous bank account</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無配会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むはいがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-dividend-paying company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Firma, die keine Dividende bezahlt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無配当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むはいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paying no dividend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dividendenlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無配当保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むはいとうほけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-participating insurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無得点</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むとくてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scoreless (game or competition)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Punktlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無菌法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asepsis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sterilitás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">aseptik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homelessness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wohnungslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajléktalanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">otthontalanság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無宿者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしゅくもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homeless wanderer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Landstreicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Obdachloser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vagabund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herumtreiber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strolch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無常迅速</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじょうじんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the (fast) pace at which life passes, and thus the nearness of death</gloss>
<gloss>promptitude of the changes of the times</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en este mundo todo está en un constante y vertiginoso cambio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todo lo terreno es tremendamente variable e inestable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todo cambia rápidamente y nada permanece</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無理方程式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりほうていしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irrational equation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irrationale (f) Gleichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無理押し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>by force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nötigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. nötigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. mit Gewalt durchdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőszakkal</gloss>
<gloss xml:lang="slv">s silo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">med våld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無理往生</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無理圧状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりおうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forcing compliance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwang</gloss>
<gloss xml:lang="spa">someter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subyugar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obligar por la fuerza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無理無体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりむたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>by force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Gewalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Zwang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gezwungen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőszakkal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無理解</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lack of understanding or sympathy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verständnislosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unverständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mangel an Verständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gefühllosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hartherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teilnahmslos</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nerazumevanje, pomanjkanje razumevanja, sočutja; {Ana} nerazumevajoč</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incomprensión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">porfía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incomprensivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">porfiado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無理関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりかんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irrational function</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irrationale (f) Funktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lacking property</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besitzlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無産者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むさんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proletarian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Proletarier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besitzloser</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proletario</gloss>
<gloss xml:lang="swe">proletär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無産政党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むさんせいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proletarian party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Proletarische (f) Partei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無産階級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むさんかいきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the proletarian class</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezitlozen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedepriveerden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proletariaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Proletariat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besitzlose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無規律</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lawless</gloss>
<gloss>unregulated</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onordelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeregeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ordeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bandeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongedisciplineerd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogtalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">be nem szabályozott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem szabályozott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無聊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boredom</gloss>
<gloss>ennui</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Langeweile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Ennui</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langweilig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">unatkozás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">скука</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無辜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>innocent</gloss>
<gloss>blameless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unschuld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Harmlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unschuldig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harmlos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ártatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feddhetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifogástalan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無着陸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むちゃくりく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonstop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nonstop…</gloss>
<gloss xml:lang="slv">neprekinjen, brez postankov (let)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無着陸飛行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むちゃくりくひこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonstop flight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nonstop-Flug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無援</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>helpless</gloss>
<gloss>unsupporting</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tehetetlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無期</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indefinite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unbegrenztheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) lebenslängliche (f) Gefängnisstrafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebenslänglich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozatlan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indefinido</gloss>
<gloss xml:lang="swe">indefinit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無期刑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life imprisonment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebenslängliche (f) Freiheitsstrafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebenslange Freiheitsstrafe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életfogytiglani börtön</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無期延期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきえんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indefinite postponement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verlegung auf unbestimmte Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無期懲役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきちょうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life imprisonment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebenslängliche (f) Gefängnisstrafe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életfogytiglani börtön</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cadena perpetua con obligación de trabajar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無量</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>immeasurable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unermesslichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unzählbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Riesigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungeheuerlichkeit (einer Menge)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unermesslich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unzählbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zahllos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unendlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">riesig</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inconmensurable</gloss>
<gloss xml:lang="swe">omätbar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">omätlig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無税品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぜいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duty-free goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steuerfreie (f) Ware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無痛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>painless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schmerzfreiheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmerzfrei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmerzlos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">smärtfri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無痛分娩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むつうぶんべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>painless childbirth</gloss>
<gloss>painless delivery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmerzlose (f) Entbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmerzlose (f) Geburt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parto sin dolor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parto indoloro</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>obstetric analgesia for labor (e.g. epidural)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無統制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むとうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uncontrolled</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongecontroleerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeheerst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbestuurd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeteugeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teugelloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tomeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongetemperd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongebreideld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fehlen von Kontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unkontrolliert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenőrizetlen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incontrolado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descontrolado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illiteracy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Analphabetentum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Analphabetismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Analphabet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">analfabetism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無策</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むさく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lacking means or measures or policies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Planlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurzsichtigkeit der (f) Politik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mangelhaftigkeit der (f) Politik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kümmerliche (f) Politik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unfähige (f) Politik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeholfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unfähig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無遊病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むゆうびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>somnambulism</gloss>
<gloss>sleep-walking</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alvajárás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むどう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶどう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>不道・1</xref>
<gloss>inhuman</gloss>
<gloss>immoral</gloss>
<gloss>unreasonable</gloss>
<gloss>outrageous</gloss>
<gloss>wicked</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unvernunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unverschämtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvernünftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverschämt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ésszerűtlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無過失責任</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかしつせきにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no-fault liability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gefährdungshaftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschuldensunabhängige (f) Haftung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無間地獄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むげんじごく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むけんじごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Avici hell, the eighth and most painful of the eight hells in Buddhism</gloss>
<gloss>Buddhist hell of uninterrupted suffering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistischen (f) Hölle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommenes (n) Durcheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pandämonium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無勢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぜい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outnumbered</gloss>
<gloss>overwhelmed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Minderzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringe (f) Anzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無蓋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>open</gloss>
<gloss>uncovered</gloss>
<gloss xml:lang="dut">open</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onoverdekt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbedekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Offenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unverdecktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverdeckt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyitott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedetlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無蓋貨車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むがいかしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open freight car</gloss>
<gloss xml:lang="dut">open goederenwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offener (m) Güterwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無腰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unarmed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbewaffnetheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyvertelenül</gloss>
<gloss xml:lang="swe">obestyckad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">obeväpnad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vapenlös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無闇</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無暗</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むやみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>thoughtless</gloss>
<gloss>reckless</gloss>
<gloss>rash</gloss>
<gloss>indiscriminate</gloss>
<gloss>indiscreet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) roekeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbezonnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onberaden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondoordacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbekookt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbesuisd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbedachtzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onnadenkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overhaast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbarig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichtvaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wild</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvoorzichtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) buitensporig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overmatig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">excessief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exorbitant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onmatig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdadig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdreven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onredelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mateloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) roekeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbezonnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onberaden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondoordacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbesuisd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbedachtzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onnadenkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overhaast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbarig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichtvaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) buitensporig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overmatig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">excessief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exorbitant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onmatig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdadig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdreven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onredelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mateloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenmate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) leichtsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übereilt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unüberlegt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ausschweifend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahnsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über die Maßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) unterschiedslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ununterschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">találomra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vaktában</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véletlenül</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en exceso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en demasía</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>often used adverbially as むやみに or むやみと</s_inf>
<gloss>excessive</gloss>
<gloss>unreasonable</gloss>
<gloss>immoderate</gloss>
<gloss>absurd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無煙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>smokeless</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder rook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rookvrij</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rauchlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne (m) Rauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rauchlos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rökfri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a blank mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auslöschen des Denkens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichts-Denken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無碍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無礙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free from obstacles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungezwungenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungehindertheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unintentional</gloss>
<gloss xml:lang="swe">oavsiktlig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無意義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meaningless</gloss>
<gloss>insignificance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedeutungslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sinnlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedeutungslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinnlos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">céltalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelmetlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無意識的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むいしきてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unconscious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbewusst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwillkürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mechanisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無罪判決</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むざいはんけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>innocent verdict</gloss>
<gloss>"not guilty" verdict</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freispruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urteil auf unschuldig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無試験</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>without an examination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. ohne Prüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無賃乗車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むちんじょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riding free of charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Freifahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Schwarzfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahren als blinder Passagier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無資力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lacking funds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無資格</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unqualified</gloss>
<gloss>unlicensed</gloss>
<gloss>uncertified</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mangel an Qualifikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inkompetenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unqualifiziert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inkompetent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unqualifiziert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakképzetlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無資格者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしかくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unqualified or unlicensed person</gloss>
<gloss>(legally) incompetent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unqualifizierte (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unberechtigte (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem hozzáértő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>無線電信</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>wireless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Radio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drahtlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rundfunk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">drót nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">drótnélküli távirat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">drótnélküli távíró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rádió-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rádió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szikratávirat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szikratávíró</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無精卵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせいらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind egg</gloss>
<gloss>unfertilized egg</gloss>
<gloss>unfertilised egg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbefruchtetes (n) Ei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無雑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むざつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pure</gloss>
<gloss>unadulterated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungemischtheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamisítatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem kevert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無駄死に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むだじに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>dying in vain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinnloser (m) Tod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無駄花</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>徒花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むだばな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>徒花・あだばな・1</xref>
<gloss>blossom which fails to produce fruit</gloss>
<gloss>non-fruit-bearing flower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blüte ohne Frucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sterile (f) Blüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無駄食い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むだぐい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>eating between meals</gloss>
<gloss>living idly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Müßiggang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Faulenzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben nicht von eigener Hände Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無駄骨折り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むだぼねおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>laboring in vain or for no result</gloss>
<gloss>labouring in vain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無駄飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むだめし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living idly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reis, den man sich nicht selbst erarbeitet hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無慮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>approximately</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungefähr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerundet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht weniger als …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mindestens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenigstens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzávetőleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzávetőlegesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülbelül</gloss>
<gloss xml:lang="swe">approximativt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tillnärmelsevis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>normal temperature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abwesenheit von Fieber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fieberfrei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無線局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせんきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Funkstation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sendestation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rádióállomás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無線周波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせんしゅうは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio frequency</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rádiófrekvencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無線通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせんつうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio communication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無線電信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせんでんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>radio telegraphy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Funk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drahtlose (f) Telegraphie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Radiotelegraphie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無縁仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むえんぼとけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deceased person (with no one to tend the grave)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der gestorben ist, ohne jmdn. zu hinterlassen, der um ihn trauert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無趣味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしゅみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lacking of flair or refinement</gloss>
<gloss>lacking interests or hobbies</gloss>
<gloss>vulgarity</gloss>
<gloss>dull</gloss>
<gloss>prosaic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mangel an Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschmacklosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ungeschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nüchternheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trockenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prosaisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschmacklos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nüchtern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistesstumpf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lanyha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">unalmas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無機化合物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきかごうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inorganic compound</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} anorganische verbinding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anorganische (f) Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervetlen vegyület</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compuestos inorgánicos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無機肥料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきひりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inorganic fertilizer</gloss>
<gloss>inorganic fertiliser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anorganischer (m) Dünger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chemischer (m) Dünger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無機高分子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきこうぶんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inorganic polymer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anorganisches (n) Polymer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無機質</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきしつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inorganic matter</gloss>
<gloss>mineral matter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Anorganisches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Metallisches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Mineralisches</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>cold</gloss>
<gloss>inhuman</gloss>
<gloss>robotic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無稽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsupported</gloss>
<gloss>unfounded</gloss>
<gloss>nonsense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Erdichtetes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Unbegründetes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Unsinniges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Absurdes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Erfundenes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szamárság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sugarless</gloss>
<gloss>unsweetened</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder suiker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suikervrij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongezoet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kein (m) Zucker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuckerlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuckerfrei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Zucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無頼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶらい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hoodlum</gloss>
<gloss>scoundrel</gloss>
<gloss>ruffian</gloss>
<gloss>tough</gloss>
<gloss>villain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schuftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spitzbübischkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schuftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schurkisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spitzbübisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alávalóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gaztett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gazság</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>villainy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>without relying on others</gloss>
<gloss>without asking for help</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無償交付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしょうこうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free issue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freie (f) Subvention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無償行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしょうこうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gratuitous act</gloss>
<gloss>volunteering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tat ohne Gegenleistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gratisaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無償信託</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしょうしんたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naked trust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無償契約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしょうけいやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gratuitous contract</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unentgeltlicher (m) Vertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vertrag ohne Gegenleistung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無職者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしょくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unemployed person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeitsloser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beschäftigungsloser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無類</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むるい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>matchless</gloss>
<gloss>unequalled</gloss>
<gloss>unequaled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unvergleichlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beispiellosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einmaligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvergleichlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beispiellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmalig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohnegleichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasonlíthatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páratlan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incomparable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inigualable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin par</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin parangón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無警告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むけいこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>without warning or notice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fehlen einer Vorwarnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無警察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むけいさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the state of) anarchy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fehlen von Polizei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anarchie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anarchia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無韻詩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むいんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blank verse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedicht ohne Reim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blankvers</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blankvers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無競争</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきょうそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lacking opposition or competition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fehlen von Wettbewerb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無籍者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせきもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person without a registered or fixed address</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Person ohne registrierten Wohnsitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撫子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瞿麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なでしこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナデシコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pink (any flower of genus Dianthus, esp. the fringed pink, Dianthus superbus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nelke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dianthus superbus var. longicalycinus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rózsaszín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rózsaszínű</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Caryophyllaceae</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Cariofiláceas (orden Caryophyllales) (sistemática vegetal)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clavel</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>lovable, caressable girl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>なで肩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撫で肩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撫肩</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なでがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sloping shoulders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hängende (f) Schultern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht abfallende (f) Schultern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕪辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coarse speech or writing</gloss>
<gloss>humble reference to one's own words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verwirrte (n) Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) meine unwesentlichen (f) Bemerkungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕪雑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶざつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unpolished</gloss>
<gloss>unrefined</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grobheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungeschliffenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungehobeltheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeschliffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungehobelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞台中継</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたいちゅうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>televised broadcast of a stage performance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞台生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたいせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stage career</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bühnenlaufbahn</gloss>
<gloss xml:lang="swe">teaterbana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞台衣装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたいいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(theatrical) costumes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toneelkleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toneelkostuum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toneelkleding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bühnenkostüm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞台芸術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたいげいじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>performing arts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bühnenkunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞台効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたいこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stage effects</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bühnenwirkung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színpadi hatások</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞台係り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたいがかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stagehand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞台度胸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたいどきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on-stage composure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bühnensicherheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞台負け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたいまけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stage fright</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lampenfieber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lámpaláz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rampfeber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞台俳優</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたいはいゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stage actor or actress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bühnenschauspieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Theaterschauspieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞台開き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたいびらき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formal opening of a new theater (theatre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞台道具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたいどうぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>set piece</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bühnenausstattung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Requisiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞台照明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたいしょうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stage lighting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bühnenbeleuchtung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">scenbelysning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞台劇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたいげき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stage play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bühnenstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drama</gloss>
<gloss xml:lang="swe">teaterpjäs</gloss>
<gloss xml:lang="swe">teaterstycke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞台監督</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたいかんとく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stage director</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bühnenleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞台稽古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたいげいこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dress rehearsal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bühnenprobe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kostümprobe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelmezes főpróba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞踊劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶようげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dance drama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tanztheater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞踏室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶとうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ball room</gloss>
<gloss>dance room</gloss>
<gloss xml:lang="dut">danszaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">balzaal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞踏服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶとうふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ball dress</gloss>
<gloss>dancing clothes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞踏病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶとうびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chorea</gloss>
<gloss>St. Vitus's dance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Veitstanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chorea</gloss>
<gloss xml:lang="swe">danssjuka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞踏靴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶとうぐつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dancing shoes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞踏教師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶとうきょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dance instructor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞舞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蝸牛・かたつむり・1</xref>
<gloss>snail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Taumelkäfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schnecke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬上</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horseback</gloss>
<gloss>riding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu (n) Pferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beritten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reitend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>packhorse driver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Packpferdetreiber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬返し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまがえし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point along a (mountain) pass beyond which a horse cannot travel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Punkt, ab dem man das Pferd, mit dem man gekommen ist, heimschicken muss, weil der Weg zu schroff ist, und ab dem man zu Fuß weitergehen muss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬回り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うままわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a daimyo's (mounted) guards or retainers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Umgebung des Pferdes des Generals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Kavalleriecorps, das für den Schutz des reitenden Generals zuständig war</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬の足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまのあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minor or untalented actor (relegated to roles such as the legs of a stage horse)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schauspieler, der zwei der vier Beine eines Pferdes spielt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) untergeordneter (m) Schauspieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) mieser (m) Schauspieler (als Beleidigung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬券</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(horse racing) betting ticket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wedstrijdformulier voor de paardenrennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paardenloterijbriefje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paardentotoformulier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wettschein beim Pferderennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬肥やし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馬肥</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>苜蓿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまごやし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もくしゅく</reb>
<re_restr>苜蓿</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まごやし</reb>
<re_restr>苜蓿</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおい</reb>
<re_restr>苜蓿</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウマゴヤシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toothed medick (Medicago polymorpha)</gloss>
<gloss>hairy medick</gloss>
<gloss>bur clover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Medicago polymorpha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lóhere</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>白詰草</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>white clover (Trifolium repens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬乗り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまのり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horseback riding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Reiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Reiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) rittlings (n) Sitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Rückenschlitz an einer Jacke</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sitting astride</gloss>
<gloss>straddling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neck of a horse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pferdekopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horsehide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pferdeleder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lóbőr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬追い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまおい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loading a horse with passengers or baggage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Pferdetreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Pferdetreiber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Laubheuschrecke (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hexacentrus japonicus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>driving a horse into a pen</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>馬追虫</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Hexacentrus japonicus (species of katydid)</gloss>
<gloss>Hexacentrus unicolor (species of katydid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>heavy eating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Völlerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fressen wie ein Pferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬耕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tilling with horses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflügen mit dem Pferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ackerbestellung mit dem Pferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬の骨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馬のほね</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまのほね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>person of doubtful origin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., dessen Herkunft unbekannt ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿丁寧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかていねい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overly polite</gloss>
<gloss>excessively polite</gloss>
<gloss>polite to a fault</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertriebene (f) Höflichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿当り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかあたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great hit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>absurd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dumm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blöd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blödsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfältig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">albern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">töricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lächerlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abszurd</gloss>
<gloss xml:lang="spa">absurdo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">absurd</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dåraktig</gloss>
<gloss xml:lang="swe">löjlig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかづら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foolish face</gloss>
<gloss>stupid look on one's face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dummer (m) Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverständiges (n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der blöd aussieht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cara de tonto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cara de bobo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿笑い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ばか笑い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかわらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>horse laugh</gloss>
<gloss>guffaw</gloss>
<gloss>wild laughter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lautes (n) Lachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieherndes (n) Lachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laut lachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiehernd lachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バカ騒ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馬鹿騒ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ばか騒ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バカさわぎ</reb>
<re_restr>バカ騒ぎ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばかさわぎ</reb>
<re_restr>馬鹿騒ぎ</re_restr>
<re_restr>ばか騒ぎ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>horseplay</gloss>
<gloss>fooling around</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het dollen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dolle pret</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het ravotten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luidruchtige loltrapperij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lolbroekerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">druk gestoei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbundige pleziermakerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoeierij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerobbedoes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boemel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boemelarij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het de bloemetjes buiten zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het er flink van nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het de beest uithangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het beesten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alberei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Randale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Randale machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">randalieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durva játék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durva tréfa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horse-riding ground</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) manege in de open lucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenmanege</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijbaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} paardenrenbaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">renbaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hippodroom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Baba</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Baba</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Takadanobaba (Viertel im Bezirk Shinjuku, Tōkyō; Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reitbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rennbahn</gloss>
<gloss xml:lang="spa">picadero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬そり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馬橇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばそり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horse-drawn sleigh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pferdeschlitten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬蹄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horse's hooves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pferdehuf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hufeisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬蹄形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばていけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horseshoe-shaped</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hufeisenform</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hästskoformad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬頭観音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばとうかんのん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>観世音</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Hayagriva (manifestation of Avalokitesvara with an ornament in the shape of a horse's head)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{boeddh.} Hayagrīva {= paardenkop-avalokiteśvara}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pferdekopf-Kannon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hayagriva (Darstellung der Gottheit Kannon mit Pferdekopf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬齢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humble term for refer to one's own age</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (besch.-höfl. Ausdruck für) das eigene (n) Alter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬糧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horse feed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pferdefutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罵言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fluch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durva bánásmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőszakos nemi közösülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyalázkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyalázkodó beszéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helytelen alkalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helytelen használat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mocskolódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rongálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz célra való fordítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemfényvesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téves alkalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téves használat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">missbruk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罵詈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschimpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beleidigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schmähung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verunglimpfung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durva bánásmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőszakos nemi közösülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyalázkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyalázkodó beszéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helytelen alkalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helytelen használat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mocskolódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rongálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz célra való fordítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemfényvesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téves alkalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téves használat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">missbruk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罵詈雑言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばりぞうごん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vilification</gloss>
<gloss>vituperation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschimpfungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beleidigungen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsmérlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pirongatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sértegetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szidalom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hablar mal de alguien, insultar, menospreciar, denostar, faltar al respeto, injuriar, agraviar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武力干渉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶりょくかんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armed intervention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewaffnete (f) Intervention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武者人形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしゃにんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>samurai doll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriegerpuppe (zum Knabenfest am 5. Mai)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武者修行</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしゃしゅぎょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>traveling about to gain skill in combat (travelling)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fahrendes (n) Rittertum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausbildung des Ritters durch Wanderjahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武家屋敷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶけやしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>samurai residence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnhaus eines Samurai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武家政権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶけせいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>samurai government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Militär-Regierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Samurai-Regierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武装蜂起</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶそうほうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>armed uprising</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewaffneter (m) Aufstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen bewaffneten Aufstand machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賦性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nature</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajátosság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">naturen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賦詠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poem</gloss>
<gloss>writing a poem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költemény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明文化</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいぶんか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stipulation</gloss>
<gloss>stating clearly</gloss>
<gloss>documenting in writing</gloss>
<gloss>stating explicitly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertragliche (f) Abmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftliche (f) Übereinkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesetzlich festlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftlich fixieren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estipular</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stipulera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wise ruler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiser (m) Herrscher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiser (m) Fürst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開け払う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明け払う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけはらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to open</gloss>
<gloss>to vacate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ausräumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">räumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">evakuieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ganz aufmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offen stehen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinyit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elutazik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érvénytelenít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatálytalanít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiköltözik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semmisnek nyilvánít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadságra megy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明け初める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけそめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to dawn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajnalodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezd kivilágosodni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pirkad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pitymallik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">virrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明治神宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじじんぐう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Meiji Shrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meiji-Schrein (in Tōkyō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明明白白</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明々白々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいめいはくはく</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>clearly evident</gloss>
<gloss>quite obvious</gloss>
<gloss>as clear as day</gloss>
<gloss>beyond any doubt</gloss>
<gloss>strikingly apparent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klarheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Deutlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Offensichtlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Augenscheinlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offensichtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">augenscheinlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einleuchtend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmissverständlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbestritten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverkennbar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világos mint a nap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világos, mint a nap</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clarísimo, evidente, más claro que el agua, sin ningún género de dudas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明け放れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけはなれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to give way to the light of the morning (i.e. the darkness gives way)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hell werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dämmern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明けの明星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけのみょうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Venus in the eastern morning sky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Morgenstern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Venus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Luzifer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明春</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうしゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>next spring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) der kommende (m) Frühling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das kommende (n) Frühjahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Neujahr (nach dem Mondkalender war Neujahr zu Beginn des Frühlings)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明け残る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけのこる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>暮れ残る</xref>
<gloss>to remain in the morning sky (i.e. the moon and stars)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Morgenhimmel noch sichtbar sein (Mond, Sterne)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clarity of vision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klares (n) Sehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clear or definite judgement (judgment)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtig (f) Entscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weises (n) Urteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klares (n) Urteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明け透け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけすけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>honest</gloss>
<gloss>open</gloss>
<gloss>frank</gloss>
<gloss>outspoken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) offen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frei heraus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) geradeheraus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisch von der Leber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őszinte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szókimondó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hablar sin rodeos (francamente sin reservas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明媚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明美</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>風光明媚</xref>
<gloss>picturesque (scenery)</gloss>
<gloss>unspoilt</gloss>
<gloss>beautiful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schönheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">malerische (f) Schönheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schön</gloss>
<gloss xml:lang="ger">malerisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szép</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hermoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bello</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明け渡る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけわたる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become daylight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dämmern (nur Morgendämmerung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明答</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>definite answer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klare (f) Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">definitive (f) Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eindeutige (f) Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyértelmű válasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozott válasz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wisdom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weisheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klugheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsichtig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bölcsesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明け番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day off</gloss>
<gloss>off duty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ende des Dienstes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tag nach Beendigung des Dienstes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmd., der den Dienst beendet hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Schicht zu Tagesanbruch (bei zwei Schichten in der Nacht)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der die Schicht zu Tagesanbruch ableistet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadnap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolgálaton kívül</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dagtjänst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virtue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meitoku (Ärabez.: 26.3.1390–5.7.1394)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcsi tisztaság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Meitoku (1390-1394)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dygd</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Meitoku era (of the Northern Court) (1390.3.26-1392.10.5)</gloss>
<gloss>Meitoku era (of reunified Japan) (1392.10.5-1394.7.5)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明け暮れ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけくれ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>morning and evening</gloss>
<gloss>all the time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Tag und (f) Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tagein und tagaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeden (m) Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) tagtägliches (n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Morgen und (m) Abend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egész idő alatt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindvégig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clear mirror</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) reiner (m) Spiegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klarer (m) Spiegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Meikyō (Karate-Kata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明鏡止水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいきょうしすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clear and serene (as a polished mirror and still water)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geist, der so klar ist wie ein Spiegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelassener (m) Geisteszustand</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pureza de mente y tranquilidad de espíritu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raging or roaring flames</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lodernde (f) Flammen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verheerender (m) Brand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wütendes (n) Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wilde (f) Flammen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Großbrand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛吹雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうふぶき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blizzard</gloss>
<gloss>furious snowstorm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftiger (m) Schneesturm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hóvihar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛勇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valiant courage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heldenmut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛省</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>serious reflection or soul-searching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernste (f) Selbstprüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichtige (f) Selbstkritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernsthaft über sich selbst nachdenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>withering gunfire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftiger (m) Feuerangriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうあく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>savage</gloss>
<gloss>ferocious</gloss>
<gloss>atrocious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wildheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestialität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brutalität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bennszülött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">civilizálatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dühös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegyetlen ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vérengző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapnivaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">embertelenül gonosz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">förtelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyalázatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kriminális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pocsék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rushing madly ahead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungestümes (n) Drauflosgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drauflos gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>fiercely</gloss>
<gloss>savagely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wütend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungestüm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie verrückt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie ein Verrückter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie der Teufel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wütend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie verrückt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie ein Verrückter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie der Teufel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>furious attack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwerer (m) Angriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftiger (m) Angriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛獣使い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうじゅうづかい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もうじゅうつかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>使い・つかい・4</xref>
<gloss>wild-animal tamer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dompteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tierbändiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛獣狩り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうじゅうがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big-game hunting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Raubtierjagd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großwildjagd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person engaged in public engineering works</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Arbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Streckenarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stromleitungsarbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工作品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさくひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manufactured article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Handarbeit hergestelltes (n) Produkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工芸美術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげいびじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>applied fine arts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angewandte (f) Künste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工芸品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handicraft</gloss>
<gloss>industrial art object</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kunstgewerbliche (f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kunsthandwerksarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézműves ipar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézművesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisipar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工学士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bachelor of Engineering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diplomingenieur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工事費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>construction costs</gloss>
<gloss>installation cost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Baukosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工科大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかだいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engineering college</gloss>
<gloss xml:lang="ger">technische (f) Hochschule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">technische (f) Universität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépipari műszaki főiskola</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rate of production</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leistung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工務店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうむてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engineering firm</gloss>
<gloss>contractor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Bauunternehmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Baufirma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauunternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vállalkozó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empresa constructora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contratista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工業大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうだいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical college or institute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">technische (f) Hochschule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">technische (f) Universität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工業化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>industrialization</gloss>
<gloss>industrialisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Industrialisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">industrialisieren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">industrialización</gloss>
<gloss xml:lang="swe">industrialisering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工業化学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial chemistry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">technische (f) Chemie</gloss>
<gloss xml:lang="swe">teknisk kemi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工業用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for industrial use</gloss>
<gloss xml:lang="ger">industrieller (m) Gebrauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工業地帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうちたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Industriezone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Industriegebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工業団地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうだんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial park</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Industriezone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Industriepark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工業国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrialized nation</gloss>
<gloss>industrialised nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Industriestaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Industrieland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Industrienation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Industriemacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工業所有権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうしょゆうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(rights to) industrial property</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewerbliches (n) Eigentum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewerbliche (n) Schutzrechte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工業界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the industrial world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Industrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">industrielle (m) Kreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Industriewelt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(el) mundo industrial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工業港</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial port</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Industriehafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工業意匠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょういしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial design</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Industriedesign</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diseño industrial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工廠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ammunition factory</gloss>
<gloss>arsenal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Waffenfabrik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arzenál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyvertár</gloss>
<gloss xml:lang="swe">arsenal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vapenarsenal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>功力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiritual power resulting from Buddhist discipline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>功労者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうろうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who has rendered distinguished service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Person, die sich große Verdienste erworben hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>功労金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうろうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merit bonus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>功臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meritorious retainer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdienter (m) Untertan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>功利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>utility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nützlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Utilität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haszna vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haszon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haszonelvűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közmű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közszolgáltatási vállalat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenre használható dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz minőségű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utilitarizmus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nyttighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>功利主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>utilitarian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Utilitarist</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utilitarist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>功利的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>utilitarian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">utilitaristisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur auf den eigenen Vorteil bedacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berechnend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berechnend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">utilitaristisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur auf den eigenen Vorteil bedacht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haszonelvű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utilitarista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>功過</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merits and demerits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdienste und (m) Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="spa">méritos y deméritos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>江戸前</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えどまえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokyo style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Edo-Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Edo-Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>江村</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>village along a (large) river</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>江湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zen disciples</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻め上る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>攻上る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せめのぼる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to march on the capital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf die Hauptstadt marschieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻め太鼓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せめだいこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drum used in ancient warfare to signal an attack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angriffstrommel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Signal für den Angriff geschlagene (f) Trommel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻め手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せめて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offense</gloss>
<gloss>offence</gloss>
<gloss>method of attack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Angreifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Angriffsmacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angriffsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angriffszug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Angriffsmethode</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtámadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sérelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sértés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vétek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻守同盟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅどうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offensive and defensive alliance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">offensief en defensief verbond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvallend en verdedigend verbond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Allianz aus Offensive und Defensive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻め抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せめぬく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to attack persistently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) angreifen und erobern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vollständig erobern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻囲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>siege</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.} beleg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belegering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blokkade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omsingeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">insluiting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omvatting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.} belegeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het beleg slaan van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omsingelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">insluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blokkeren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einkesselung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einkreisen und (n) Angreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einkesseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einkreisen und angreifen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dedication to study or research</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻め倦む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せめあぐむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lose the attacking initiative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Belagerung aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht mehr wissen, wie man noch anders angreifen kann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von der undurchdringlichen Verteidigung des Gegners frustriert sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻め落とす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>攻め落す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せめおとす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to assault</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstürmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Sturm nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erobern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Kapitulation zwingen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőszakot követ el</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tettleg bántalmaz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻め道具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せめどうぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offensive weapons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angriffswaffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻撃力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげきりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offensive ability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlagkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Offensivkraft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">capacidad ofensiva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻撃的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげきてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>offensive</gloss>
<gloss>aggressive</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvallend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">agressief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">offensief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aggressiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angriffslustig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offensiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aggressiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angriffslustig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">offenzíva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sértő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agresszív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszekedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszekedős</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ofensivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agresivo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">offensiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻撃軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげきぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attacking force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angriffskräfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angreifende (f) Armee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sturmtruppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻撃側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげきがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offensive camp</gloss>
<gloss>team at bat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angreifendes (n) Team</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻撃隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげきたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attack forces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angriffstruppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻撃隊形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげきたいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attacking formation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angriffsformation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻撃態勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげきたいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attack preparedness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angriffsbereitschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻撃精神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげきせいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aggressiveness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aggressivität</gloss>
<gloss xml:lang="swe">aggressivitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肛門学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうもんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proctology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Proktologie (Lehre von den Erkrankungen des Mastdarms)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">proktológia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végbél és anus betegségeiről szóló tudomány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空元気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からげんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(mere) bravado</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur zur Schau gestellter (m) Mut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angetrunkener (m) Mut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hencegő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hősködés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színlelt bátorság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színlelt harciasság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空中分解</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうちゅうぶんかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mid-air breakage or disintegration</gloss>
<gloss xml:lang="dut">desintegratie in volle vlucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">desintegreren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteenvallen in volle vlucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{計画が} voortijdig afgebroken worden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auseinanderbrechen in der Luft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Luft auseinanderbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空中写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうちゅうしゃしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aerial photograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftaufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空中査察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうちゅうささつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aerial inspection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftkontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kontrolle aus der Luft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftinspektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空中細菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうちゅうさいきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air-borne bacteria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空中給油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうちゅうきゅうゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aerial refueling</gloss>
<gloss>in-flight refueling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftbetankung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空中滑走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうちゅうかっそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gliding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gleitflug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">siklórepülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitorlázó repülés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空中衝突</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうちゅうしょうとつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>midair collision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftkollision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kollision in der Luft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空中線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうちゅうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antenna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freiluftantenne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapintó szerv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapintó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空中権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうちゅうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air rights</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空中爆撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうちゅうばくげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air-raid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftbombardement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bombardierung aus der Luft</gloss>
<gloss xml:lang="swe">flygräd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leere (n) Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tote (m) Buchstaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wortgeklingel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írott malaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézbesíthetetlen levél</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空出張</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からしゅっちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fictitious business trip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fiktive (f) Geschäftsreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空世辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からせじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flattery</gloss>
<gloss>lip service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöne (n) Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leere (n) Komplimente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lippendienste</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hízelgés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空写し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からうつし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clicking the shutter of a camera without taking a picture (because no film is loaded, or in order to advance the film)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空っ穴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からっけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flat or stone broke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) völlige (f) Leere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besitzlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Zustand, kein Geld im Portemonnaie zu haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abgebranntheit (Geminaten-Onbin zu karaketsu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turning a blind eye</gloss>
<gloss>misperception</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) optische (f) Halluzination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Vorgeben, nicht zu sehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Verdrehen der Augen nach oben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空気力学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうきりきがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>aerodynamics</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aerodynamica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aerodynamik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gasdynamik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aerodinamika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空気口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lüftungsöffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftöffnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értékesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felmerülés a víz felszínére</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furulyalyuk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyújtólyuk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyújtónyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibúvó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiömlési nyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">robbantólyuk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabad folyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabad menet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabad pálya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaglás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűzhányókürtő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vulkáncsatorna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vulkántorok</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lufthål</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空気圧縮機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうきあっしゅくき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air compressor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kompressor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空気伝染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうきでんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>air-borne infection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftinfektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空気汚染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうきおせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air pollution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftverschmutzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschmutzung der Luft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levegőszennyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légszennyezés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">luftförorening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空気抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうきぬき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ventilator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lüftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ventilator</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellőzőnyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellőztetőablak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellőztetőkészülék</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ventilator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空気制動機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうきせいどうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air brake</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtrem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtdrukrem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Druckluftbremse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pneumatische (f) Bremse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空気抵抗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうきていこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air resistance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Luftwiderstand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légellenállás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">luftmotstånd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空気枕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうきまくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air cushion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Luftkissen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colchón de aire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空気浴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうきよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air bath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftbad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空気清浄機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうきせいじょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air cleaner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空気感染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうきかんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>air-borne infection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aerogene (f) Infektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftinfektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch die Luft übertragene (f) Infektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空気銃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうきじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air gun</gloss>
<gloss>air rifle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtdrukgeweer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtgeweer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtbuks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">windbuks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">windroer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtkarabijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftgewehr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légfegyver</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escopeta de aire comprimido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arma de aire comprimido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空気機械</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうききかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pneumatic machinery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wetterlage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bányalevegő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időjárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időjárási</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meteorológiai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szél irányába néző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">események folyamata</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>course of events</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空回り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からまわり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>racing (of an engine)</gloss>
<gloss>spinning one's wheels</gloss>
<gloss>fruitless effort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leerlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leer laufen (Motor, Diskussion etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchdrehen (Räder)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lóversenyzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verseny-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">versenyzés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空耳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>そら耳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらみみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mishearing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ingebeeld geluid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gehoorbedrog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gehoorsbedrog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het zich doof houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de dove spelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen alsof men het niet gehoord heeft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) akustische (f) Halluzination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vorgeben, nicht zu hören</gloss>
<gloss xml:lang="hun">süketség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) malentendido (algo que se ha escuchado mal)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) sordera (fingida)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(feigned) deafness</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>homophonic translation of song lyrics for comic effect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traveling alone and with little luggage (travelling)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alleinreisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisen (fast) ohne Gepäck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空佐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Self Defense Force's Air Force) colonel (defence)</gloss>
<gloss>lieutenant</gloss>
<gloss>major</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főhadnagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadnagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helytartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kormányzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idősebb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyobb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空ぶかし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空吹かし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空ふかし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からぶかし</reb>
<re_restr>空ぶかし</re_restr>
<re_restr>空吹かし</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>からふかし</reb>
<re_restr>空吹かし</re_restr>
<re_restr>空ふかし</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idling (of an engine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufheulenlassen des Motors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochjagen des Motors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gasgeben im Leerlauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空売り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short selling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leerverkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空即是色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうそくぜしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>色即是空</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>emptiness is form</gloss>
<gloss>illusion of the reality of matter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leerheit heißt Sein. (zentraler Satz des Hannya Shingyō)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la verdadera esencia de todas las cosas es el vacío</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nada tiene una sustancia fija y permanente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空谷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lonely or uninhabited valley</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsames (n) Tal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbewohntes (n) Tal (insbes. in der Wendung kūkoku no kyōon = Schrittgeräusche in einem unbewohnten Tal; gemeint ist damit ein Besuch, während man einsam lebt od. eine freudige Nachricht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空返事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらへんじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>からへんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>absentminded response</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unkonzentrierte (f) Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichgültige (f) Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vage (f) Antwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空泣き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらなき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>false or crocodile tears</gloss>
<gloss>feigned sadness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsche (f) Tränen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krokodilstränen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgetäuschtes (n) Weinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空押し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>embossing</gloss>
<gloss>inkless stamping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prägung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barkasajtolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dombormű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dombornyomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">domború veret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mintapréselés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">relief</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trébelt munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vaknyomás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空空</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうくう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empty</gloss>
<gloss>vacant</gloss>
<gloss>void</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nichts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unbeständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Unbesonnenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschränktheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üres</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondolat nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érvénytelen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空空漠漠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空々漠々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうくうばくばく</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>vast</gloss>
<gloss>boundless</gloss>
<gloss>empty</gloss>
<gloss>vague</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határtalan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>explosion without effect</gloss>
<gloss>wasted bullets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wirkungslose (f) Explosion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Fehlschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwendete (f) Kugel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空軍力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうぐんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlagkraft der Luftwaffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空っ風</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乾っ風</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>からっ風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からっかぜ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold, strong, dry wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trockener (m) Wind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空洞化現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうどうかげんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(economic) hollowing-out phenomenon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空挺作戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうていさくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aerial tactics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftlandeoperation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Self Defense Force's Air Force) general (defence)</gloss>
<gloss>lieutenant</gloss>
<gloss>major</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) General (der Luftwaffe)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyettes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fő-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea served without sweets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Süßigkeiten servierter (m) Tee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空き家</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空き屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空家</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明き家</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきや</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vacant house</gloss>
<gloss>unoccupied house</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) leegstaand huis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbewoonde woning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} leegstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {volkst.} weduwe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) leerstehendes (n) Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leeres (n) Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Witwe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehelosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casa desocupada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空威張り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空いばり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からいばり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bluffing</gloss>
<gloss>bluster</gloss>
<gloss>bravado</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufgeblasenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großtuerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wichtigtun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Maul aufreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großsprechen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féktelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangoskodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háryjánoskodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hevesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lárma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zúgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">handabandázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">virtuskodás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imitated cry (of an animal)</gloss>
<gloss>lie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Vogelstimmenimitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Lüge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazugság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vacok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空拳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>with bare hands</gloss>
<gloss>with or from nothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bloße (f) Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leere (f) Hand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">puszta kézzel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lacking cargo</gloss>
<gloss>in ballast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbeladenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeladen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tara</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin carga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vacío de carga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空き時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freie (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabad idő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空恥ずかしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらはずかしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>feeling ashamed or embarrassed without knowing why</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beschämt oder verlegen fühlend, ohne zu wissen warum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空笑い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>そら笑い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらわらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>feigned laughter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgetäuschtes (n) Lachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsches (n) Lachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">affektiertes (n) Lachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">affektiert lachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geziert lachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unburdened horse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbepacktes (n) Pferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reiterloses (n) Pferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空域</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くういき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airspace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Luftraum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kubatúra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légköbméter-tér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légrés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espacio aéreo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空堀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空濠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からぼり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry moat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trockener (m) Graben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空尉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Self Defense Force's Air Force) captain (defence)</gloss>
<gloss>lieutenant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapitány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parancsnok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezérevezős</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空き殻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empty shell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) leere (f) Hülle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leere (f) Muschel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) leeres (n) Behältnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空理空論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうりくうろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impractical or useless theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur eine leere (f) Theorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">theoretische (f) Spekulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空惚ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空とぼける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらとぼける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to feign ignorance</gloss>
<gloss>to play dumb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich unschuldig stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Unschuld spielen, sich unwissend geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空釣り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からづり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing without bait</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angeln ohne Köder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空港使用料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうこうしようりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landing fee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flughafengebühr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flughafensteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空蒸し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steaming (of food)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>うろ覚え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空覚え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うろ憶え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うろおぼえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そらおぼえ</reb>
<re_restr>空覚え</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vague recollection</gloss>
<gloss>faint memory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vage (f) Erinnerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwache (f) Erinnerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Memorieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vage (f) Erinnerung</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>そらおぼえ</stagr>
<gloss>rote memorization</gloss>
<gloss>rote memorisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空景気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からげいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false or superficial prosperity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Scheinprosperität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空買い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buying on margin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kreditfinanzierter (m) Effektenkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Effektendifferenzgeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空証文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からしょうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empty promise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空閑地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうかんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vacant lot or land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) freies (n) Grundstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Baulücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leergrundstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unerschlossenes (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brachland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空き間</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空間</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>vacancy</gloss>
<gloss>room for rent or lease</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tussenruimte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vrije kamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leegstaande kamer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) freies (n) Zimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freier (m) Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Zimmer frei!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zimmer zu vermieten!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megüresedés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空間芸術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうかんげいじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spatial art</gloss>
<gloss>space art</gloss>
<gloss>plastic arts</gloss>
<gloss>formative arts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">räumliche (f) Kunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Raumkunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空夢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらゆめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fabricated dream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Traum, von dem man anderen erzählt, man hätte ihn gehabt, obwohl man ihn gar nicht hatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unerfüllter (m) Traum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空寝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>feigned sleep</gloss>
<gloss>playing possum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loze slaap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schijnbare slaap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorgewende slaap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgetäuschter (m) Schlaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空解け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらどけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coming untied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sich-Lösen der Schlaufe eines Kimonos oder des Knotens einer Schnur (von alleine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空想力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうそうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(power of) imagination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Phantasie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fantasie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorstellungskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorstellungsvermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einbildungskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorstellungsgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Imagination</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fantázia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képzelet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空想的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうそうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>imaginary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fantastisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">utopisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">träumerisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schimärisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">visionär</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elképzelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képzelet alkotta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képzelet szülte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képzeletben élő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiagyalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitalált</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空想家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうそうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visionary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Träumer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Idealist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Utopist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Visionär</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képzelgő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мечтатель</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>空中戦</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>air battle</gloss>
<gloss>dogfight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftschlacht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">combate aéreo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">batalla aérea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>すきっ腹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空きっ腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきっぱら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>空き腹・すきはら</xref>
<gloss>empty stomach</gloss>
<gloss>hunger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leerer (m) Magen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nüchterner (m) Magen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éhség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>static</gloss>
<gloss xml:lang="dut">atmosferische storing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtstoring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">atmosphärische (f) Störung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strahlungsstörung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">statikai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">statikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárdsági</gloss>
<gloss xml:lang="swe">statisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groundless rumor or story (rumour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grundloses (n) Gerücht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grundlose (f) Annahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空閨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a lonely, spouseless life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlafzimmer einer verlassenen Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空際</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horizon</gloss>
<gloss>point where the sky meets the earth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Horizont</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Nirwana</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horizont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkaszint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rétegszint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemhatár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空箱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空き箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からばこ</reb>
<re_restr>空箱</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あきばこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empty box</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lege doos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lege krat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leere (f) Schachtel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caja vacía</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tomlåda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空蝉</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虚蝉</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>現人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつせみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うつそみ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うつしおみ</reb>
<re_restr>現人</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of this world</gloss>
<gloss>the real world</gloss>
<gloss>temporal things</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) abgelegte Hülle einer (f) Zikade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zikade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) diese (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die wahre (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irdische (f) Existenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Mensch dieser Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">menschliche (n) Wesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kabóca</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>空蝉</stagk>
<stagk>虚蝉</stagk>
<gloss>cast-off cicada shell</gloss>
<gloss>cicada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gossip</gloss>
<gloss>chatter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leeres (n) Geschwätz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinnloses (n) Gerede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Palaver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csevegés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pletykafészek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csicsergés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fecsegés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空論家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうろんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a doctrinaire</gloss>
<gloss xml:lang="swe">doktrinär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空嘯く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらうそぶく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to feign ignorance or unconcern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich dumm stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gleichgültigkeit vorschützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">desinteressiert tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空輸貨物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうゆかもつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air freight</gloss>
<gloss>airborne cargo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空騒ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>から騒ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からさわぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>making a fuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Much Ado about Nothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Viel Lärm um nichts (Drama von William Shakespeare; 1598</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1599)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel (m) Lärm um nichts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel (n) Getue um nichts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leerer (m) Lärm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sok hűhó semmiért</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Much Ado about Nothing (Shakespeare)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空襲警報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうしゅうけいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air-raid alarm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtalarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fliegeralarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Luftalarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roter (m) Alarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空籤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a blank (ticket)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Niete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Los ohne Gewinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>控え帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかえちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notebook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notizbuch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyzetfüzet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>控訴人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appellant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Berufungskläger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Appellant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellebbező</gloss>
<gloss xml:lang="swe">appellant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>控訴状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petition of appeal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berufungsschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Appellationsschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>控訴院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appelate court</gloss>
<gloss>appellate court</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} Hof van beroep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berufungsgericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Appellationsgericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>控訴理由</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそりゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grounds for an appeal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Berufungsgrund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>控訴棄却</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそききゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dismissal of an intermediate appeal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ablehnung einer Berufung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>控訴期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>term in which an appeal may be filed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Berufungsfrist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>控訴権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right of appeal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Recht auf Berufung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">besvärsrätt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐れ気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそれげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appearance of fear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐れ多い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>畏れ多い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おそれ多い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそれおおい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>awesome</gloss>
<gloss>awe-inspiring</gloss>
<gloss>august</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gnädigst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gnadenvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ehrfürchtig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magasztos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasmoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asombroso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inspirar temor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">augusto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐怖心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうふしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fear</gloss>
<gloss>terror</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggodalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rettegés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rémület</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強持て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恐持て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こわもて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deferential treatment (out of fear)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Angst motivierter (m) Respekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐恐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恐々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>respect (epistolary usage)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schüchternheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ängstlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unsicherheit (in der Wendung kyōkyō kingen恐々謹言)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekintetbevétel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temerosamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con miedo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con aprensión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怖々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恐恐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怖怖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こわごわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>fearfully</gloss>
<gloss>timidly</gloss>
<gloss>cautiously</gloss>
<gloss>nervously</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ängstlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furchtsam</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temerosamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con miedo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con aprensión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐悦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恭悦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうえつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>delight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergnügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spaß (wenn man anderen gegenüber von der eigenen Freude spricht)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öröm</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fägnad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐喝罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかつざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the crime of) extortion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} afpersing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdreiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chantage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intimidatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erpressung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kierőszakolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikényszerítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsarolás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking another's opinion into consideration (term of respect)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貢賦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tribute and taxation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abgaben und (f) Steuern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>項垂れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うな垂れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うなだれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to hang one's head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Kopf hängen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedergeschlagen sein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bajar la cabeza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agachar las orejas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>谷風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たにかぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valley wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Talaufwind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>谷懐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たにぶところ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valley in a deep mountain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Bergen umgebenes (n) Tal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular belief or saying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mündliche (f) Überlieferung der einfachen Leute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular picture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vulgäres (n) Bild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bild von billigem Geschmack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unrefined penmanship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vulgäre (f) Handschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte (f) Handschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗離れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくばなれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unworldliness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weltentrücktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weltabgeschiedenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浴用</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for bath use</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gebrauch zum Baden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bade…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浴衣掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆかたがけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wearing a yukata</gloss>
<gloss>in one's informal summer kimono</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Tragen eines Yakata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gestalt in Yukata</gloss>
<gloss xml:lang="rus">одетый в юката</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浴後</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>after bathing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach dem Bade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>容体振る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようだいぶる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to put on airs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adja a bankot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adja az előkelőt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kelleti magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjátssza magát</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>容姿端麗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしたんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>attractive face and figure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sympathisches (n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (f) Figur</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rostro y figura atractivos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>容儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>behavior</gloss>
<gloss>behaviour</gloss>
<gloss>deportment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magatartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magaviselet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viselkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viselkedésmód</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>容積率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようせきりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floor space index</gloss>
<gloss>FSI</gloss>
<gloss>floor area ratio</gloss>
<gloss>FAR</gloss>
<gloss>ratio of building size to lot</gloss>
<gloss>plot ratio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschossflächenzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhältnis Gebäudefläche-Grundstücksfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>容顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>features</gloss>
<gloss>looks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesichtszüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesichtsausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tagoltság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>melting</gloss>
<gloss>smelting</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvadó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶岩流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようがんりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lava flow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lavastrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶接工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようせつこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schweißer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegesztő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶接剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようせつざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welding flux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schweißflussmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶接機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようせつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welding machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schweißbrenner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schweißgerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶解力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようかいりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solubility</gloss>
<gloss>solvent power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Löslichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfejthetőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megoldhatóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldhatóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldóképesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶解性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようかいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solubility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Löslichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfejthetőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megoldhatóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldhatóság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶解炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようかいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melting furnace</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smeltoven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmelzofen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶解度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようかいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solubility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Löslichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfejthetőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megoldhatóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldhatóság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶解熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようかいねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solution heat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lösungswärme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a solute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelöster (m) Stoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欲目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partiality</gloss>
<gloss>bias</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Voreingenommenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">parteiischer (m) Blick</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogultság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előítélet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欲気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extreme greediness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begierde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欲得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selfishness</gloss>
<gloss>self-interest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eigennutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewinnsucht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önzés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">egennytta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欲得ずく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>欲得尽く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>欲得づく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>欲得尽</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくとくずく</reb>
<re_restr>欲得ずく</re_restr>
<re_restr>欲得尽く</re_restr>
<re_restr>欲得尽</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よくとくづく</reb>
<re_restr>欲得尽く</re_restr>
<re_restr>欲得づく</re_restr>
<re_restr>欲得尽</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carrying out mercenary deeds</gloss>
<gloss>having a mercenary attitude</gloss>
<gloss>calculating</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ravasz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公文所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くもんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(historical) government office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公民学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうみんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civics</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állampolgári ismeretek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公民教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうみんきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civic or citizenship education</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公民権法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうみんけんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Civil Rights Act (US)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公用物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうようぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public property</gloss>
<gloss xml:lang="swe">allmängods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official seal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amtssiegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Behördenstempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公刊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>publication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veröffentlichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veröffentlichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közlemény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">publicación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">publikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offices of a public or governmental organization (organisation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公示地価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじちか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official land price</gloss>
<gloss>assessed value of land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公示価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじかかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>declared value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amtliche festgestellter (m) Wert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公共企業体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうきぎょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public or government corporation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Körperschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公共投資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうとうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public investment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Investition</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inversión pública</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公共施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうしせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public facilities</gloss>
<gloss>utilities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Einrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公共財</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>集合財</xref>
<gloss>public goods (i.e. goods or services such as lighthouses, military installations, etc., which are provided by government)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliches (n) Gut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公共組合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうくみあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public partnership</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Körperschaft des öffentlichen Rechts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentlich-rechtliche (f) Körperschaft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asociación de derecho público</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公安調査庁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうあんちょうさちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) Public Security Intelligence Agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untersuchungsbüro für öffentliche Sicherheit (Abteilung des Justizministeriums)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公団住宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうだんじゅうたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public housing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Siedlung einer öffentlichen Gesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公有水面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうゆうすいめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public waters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公有財産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうゆうざいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public property</gloss>
<gloss xml:lang="swe">allmängods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公序</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Ordnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közrend</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orden público</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公序良俗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょりょうぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public order and morals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Ordnung und (f) Moral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (f) Sitten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">moral y orden público</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orden público y buenas costumbres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political operations</gloss>
<gloss>(Heian Period) political operations and ceremonies of the Imperial Court</gloss>
<gloss>(Edo Period) civil suit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">polgári per</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公使館員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしかんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legation</gloss>
<gloss>attache</gloss>
<gloss xml:lang="dut">attaché</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} gezantschapspersoneel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezantschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">legatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitglied einer Gesandtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesandter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公定地価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうていちか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assessed value of land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公定割引率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうていわりびきりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official discount rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公的不法妨害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてきふほうぼうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public nuisance</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közháborítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公的年金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてきねんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public pension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Staatsrente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">staatliche (f) Rente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Pension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公的医療機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてきいりょうきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public medical institution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Gesundheitseinrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche medizinische (f) Einrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公的扶助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてきふじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public assistance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sozialhilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>well-known</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bekanntheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berühmtheit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">notorio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consabido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">público</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conocido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sabido</gloss>
<gloss xml:lang="swe">välbekant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公武合体論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶがったいろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(late Edo-period) idea of uniting the court and the shogunate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公金横領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきんおうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misappropriation of public funds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterschlagung öffentlicher Gelder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公害対策基本法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがいたいさくきほんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) Environmental Pollution Prevention Act</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Basisgesetz für Gegenmaßnahmen gegen Umweltverschmutzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公害病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがいびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pollution-caused illness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krankheit durch Umweltverschmutzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公害病患者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがいびょうかんじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>victim of a pollution-caused illness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公害問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがいもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pollution problem or issue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umweltproblem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公害罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(act or crime of) pollution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umweltkriminalität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szennyezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公租公課</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taxes and public dues</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公称馬力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょうばりき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nominal horsepower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nennpferdestärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nominelle (f) Pferdestärke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公称資本金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょうしほんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nominal capital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公務員試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうむいんしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civil service examination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untersuchung für den Staatsdienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公務執行妨害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうむしっこうぼうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interference with a public servant in the execution of his or her duties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behinderung bei der Dienstausübung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公転周期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてんしゅうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>period of revolution (e.g. of the sun, of the moon)</gloss>
<gloss>orbital period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umlaufzeit (eines Satelliten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公募株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぼかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>publicly subscribed shares or stock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公営企業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえいきぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public enterprise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Unternehmen der Gebietskörperschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Staatsunternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Staatsbetrieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公営住宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえいじゅうたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public housing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentlicher (m) Wohnungsbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公営保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえいほけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public insurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公証人役場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょうにんやくば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notary office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notarsbüro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公証料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notary charges or fees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公開入札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいにゅうさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open bid or tender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offene (f) Ausschreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公開市場政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいしじょうせいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open market policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公開市場操作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいしじょうそうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open market operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Offenmarktgeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公開討論会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいとうろんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open forum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Debatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Paneldiskussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diskussion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公開裁判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいさいばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Gerichtsverhandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公開捜査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいそうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open criminal investigation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Untersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公開期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occupational injury</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitsunfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verletzung im Dienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公認卸売業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうにんおろしうりぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authorized distributor</gloss>
<gloss>authorised distributor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公認記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうにんきろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civil rights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bürgerliche (n) Ehrenrechte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">polgárjogok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公選制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular election system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松の内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつのうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year's Week (festivities)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neujahrswoche (die Zeit, in der der Hauseingang mit Kiefern geschmückt ist; vom ersten bis zu siebten od. fünfzehnten Januar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松柏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうはく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まつかえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evergreen tree</gloss>
<gloss>conifer</gloss>
<gloss>coniferous tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kiefer und (f) Thuja</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) immergrüne (m) Bäume</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökzöld</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pine and cypress</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>duty</gloss>
<gloss>constancy</gloss>
<gloss>faithfulness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松茸狩り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつたけがり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matsutake mushroom gathering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松茸御飯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>松茸ご飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつたけごはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice cooked with matsutake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松食虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつくいむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general term for insects harmful to pine trees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Borkenkäfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scolytidae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ipidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松脂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>松ヤニ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>松やに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつやに</reb>
<re_restr>松脂</re_restr>
<re_restr>松やに</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まつヤニ</reb>
<re_restr>松ヤニ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turpentine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kiefernharz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">terpentin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松過ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつすぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>after New Year's Week</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeit nach dem Abbauen der Neujahrsdekoration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松煙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soot of burnt pine</gloss>
<gloss>ink stick (made from burnt pine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松煤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soot of burnt pine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松飾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつかざり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year's pine decoration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松濤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>松涛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound of wind rustling in the pine needles (like waves)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rauschen des Windes in den Kiefern (das sich wie Rauschen der Wellen anhört)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shōtō (Viertel im Verwaltungsbezirk Shibuya, Tōkyō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松蝉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつぜみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cicada abundant in late spring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frühlingszikade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Terpnosia vacua</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松露</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rhizopogon rubescens (species of edible mushroom)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mf) Trüffel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rhizopogon rubescens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松籟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sound of) wind through pine trees</gloss>
<gloss>soughing of wind through pine trees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rauschen des Windes in den Kiefernbäumen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(metaphorically) sound of a boiling tea kettle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>候由</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうろうよし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>I hear that ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>候哉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうろうや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>I wonder if ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>候所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうろうところ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>.. but</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csupán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">de</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>候間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうろうあいだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>as ...</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ahogy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ahogyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amennyire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amint éppen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">as</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bárhogy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bármennyire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hogy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mint amilyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mint aminő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mintha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minthogy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">római pénzegység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">római súlyegység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugyanolyan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喉元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のどもと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>throat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Hals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kehle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wichtiger (m) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">garganta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">strupe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喉仏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>のど仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のどぼとけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&anat;</field>
<gloss>laryngeal prominence</gloss>
<gloss>Adam's apple</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} adamsappel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keelknobbel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schildvormig kraakbeen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Adamsapfel</gloss>
<gloss xml:lang="rus">адамово яблоко</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nuez (anatomía)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bocado de Adán</gloss>
<gloss xml:lang="swe">adamsäpple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喉自慢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>のど自慢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のどじまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>singing contest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd. mit einer schönen Singstimme</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>person proud of their voice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喉輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のどわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>thrust at the opponent's throat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Halsschutz (Teil einer Rüstung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Nodowa-zeme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angriff zum Hals des Gegners (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喉頭炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laryngitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kehlkopfentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Laryngitis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gégegyulladás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喉頭癌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとうがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cancer of the larynx</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kehlkopfkrebs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凶悪犯罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうあくはんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atrocious crime</gloss>
<gloss>heinous crime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewaltverbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crimen atroz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pleural fluid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brustwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flüssigkeit in der Thoraxhöhle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むなさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chest</gloss>
<gloss>breast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Magengrube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brust</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csecs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emlő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kebel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkiismeret</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pecho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸回り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねまわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>around one's chest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brustumfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸泳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breaststroke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brustschwimmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellúszás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸苦しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むなぐるしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>(feeling of) tightness in the chest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Atembeschwerden haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein beklommenes Gefühl in der Brust haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmerzen in der Brust haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the bottom of one's heart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tiefe des Herzens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefste (m) Gedanken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸突き八丁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胸突八丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むなつきはっちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the most trying spot or period</gloss>
<gloss>the most difficult period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) steilster (m) Anstieg vor dem Gipfel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) letzte (f) Hürde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸倉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胸座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胸ぐら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むなぐら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collar</gloss>
<gloss>lapels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Revers</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csőbilincs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karima</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">perem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid lánc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénztár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むなだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obi worn high on the waist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brusthöhe (bis in die der Kimonogürtel bzw. die Hakama geschlossen ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸部外科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぶげか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thoracic surgery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Thoraxchirurgie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸部疾患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぶしっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chest disease</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} borstkwaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brustkrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lungenkrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねはば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breadth of the chest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brustumfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸椎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうつい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thoracic vertebra</gloss>
<gloss>thoracic vertebrae</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} borstwervel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rompwervel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">thoracale wervel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruggenwervel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rugwervel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruggengraatswervel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertebrae thoracicae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brustwirbel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertebra thoracica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸痛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chest pain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brustschmerz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pektoralgie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dolor de pecho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chest</gloss>
<gloss>breast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Brustgegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Inneres des Herzens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csecs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emlő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kebel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkiismeret</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pecho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>thymus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Thymus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Thymusdrüse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csecsemőmirigy</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bräss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸膜炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうまくえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>pleurisy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brustfellentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pleuritis</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pleurit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸懐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heart</gloss>
<gloss>feelings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inneres des Herzens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bátorság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belső rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szív</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸積もり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むなづもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calculating in one's head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopfrechnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巷説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gossip</gloss>
<gloss>talk about town</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerücht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hörensagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stadtgespräch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klatsch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kroki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pletykafészek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rumor de la calle</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chisme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cotilleo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">habladuría</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>港外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outside a port or harbor (harbour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebiet außerhalb des Hafens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>港図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>map of a harbor (harbour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hafenplan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hafenkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>港湾当局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうわんとうきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>port authorities</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hamnstyrelse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>港湾税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうわんぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harbor duties</gloss>
<gloss>harbour duties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hafensteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>港湾運送事業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうわんうんそうじぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>port transport industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>港湾運送業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうわんうんそうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>port transport industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口上書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口上書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょうしょ</reb>
<re_restr>口上書</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょうがき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>verbal note (notes verbale)</gloss>
<gloss>written statement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Niederschrift einer mündlichen Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbalnote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gerichtsmitschrift (in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口付き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口つき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちつき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くちづき</reb>
<re_restr>口付き</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in the shape of a) mouth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Mund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Form des Mundes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Redeweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Zigarette mit Mundstück</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bejárat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csutora</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fúvóka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szájrész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szócső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szopóka</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mouthpiece (of a cigarette)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>manner of speech</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口写し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちうつし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repeat mindlessly</gloss>
<gloss>speaking in a similar manner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Nachahmen der Stimme eines anderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Klingen wie eine andere Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>around one's lips</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegend um den Mund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um den Mund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口述筆記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじゅつひっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking dictation</gloss>
<gloss>note-taking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Notiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diktat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Diktat nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diktálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parancsolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tollbamondás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口荒く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちあらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>violently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in grober Sprechweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grob</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hevesen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">häftigt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口凌ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちしのぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living from hand to mouth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Leben von der Hand in den Mund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Häppchen (um den Hunger zu stillen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口真似</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちまね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mimicry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachahmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachahmen von Stimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stimmenimitation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alakutánzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arcjáték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mimika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mimikri</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mimikry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口唇期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oral phase</gloss>
<gloss>oral stage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">orale (f) Phase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口唇裂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしんれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>harelip</gloss>
<gloss>cleft lip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Cheiloschisis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lippenspalte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hasenscharte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口寂しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちさびしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>longing to have or put something in one's mouth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Lust auf einen Snack habend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lust auf etw. zu kauen habend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Verlangen nach etw. im Mund verspürend (Zigarette)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich ungesättigt fühlend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich noch hungrig fühlend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口添え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちぞえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recommendation</gloss>
<gloss>putting in a good word for someone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Befürwortung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Empfehlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beistand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befürworten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfehlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javaslat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口寄せ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口寄</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちよせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spiritualism</gloss>
<gloss>spiritism</gloss>
<gloss>channeling</gloss>
<gloss>summoning a spirit and giving him voice (esp. when done by a female shaman)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Nekromantie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geisterbeschwörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spiritismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Medium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idealizmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spiritualizmus</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>巫女・みこ・2</xref>
<gloss>medium</gloss>
<gloss>channeler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口堅い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口固い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちがたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>discreet</gloss>
<gloss>tight-lipped</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diskret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lippen fest verschlossen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diszkrét</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口喧しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口やかましい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちやかましい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>nagging</gloss>
<gloss>critical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nörgelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nörgelig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keifend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spitzfindig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharfzüngig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">quengelig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) geschwätzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">redselig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ócsárló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsémbelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőbeszédű</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>talkative</gloss>
<gloss>gossipy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口幅ったい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちはばったい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>bragging</gloss>
<gloss>impudence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorlaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prahlerisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeberisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemtelenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口腔癌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこうがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oral cancer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口軽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loose-lipped</gloss>
<gloss>talkative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschwätzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesprächigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Redseligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschwätzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesprächig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">redselig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőbeszédű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口達者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちだっしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eloquence</gloss>
<gloss>glibness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zungenfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Redseligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zungenfertig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">redselig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ékesszólás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szónoki képesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口過ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちすぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>livelihood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lebensunterhalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megélhetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口蓋音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがいおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>palatal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">palataler (m) Laut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gaumenlaut</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sonido palatal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">palatal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口塞ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちふさぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prohibition of speaking</gloss>
<gloss>imposition of silence</gloss>
<gloss>tiny morsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbieten des Mundes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auferlegen eines Schweigegebotes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appetite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mund und (m) Bauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essen und (n) Trinken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">étvágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedv</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>distinction between what is thought and what is said</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of people, items, etc.</gloss>
<gloss>population</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Personenzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Anzahl von Gliederungspunkten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anzahl von Artikeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口触り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちざわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(food that meets one's) taste</gloss>
<gloss>treatment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口裏</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口占</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口うら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちうら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>esp. 口裏</s_inf>
<gloss>determining a speaker's true or hidden meaning</gloss>
<gloss>determining a speaker's intentions from his manner of speech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schluss aus jmds. Worten</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>esp. 口占</s_inf>
<gloss>divining good or bad luck from listening to someone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口の端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちのは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gossip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klatsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerücht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerede</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kroki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pletykafészek</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skvaller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口語文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうごぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colloquial language</gloss>
<gloss>colloquial sentence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Text in Umgangssprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口語体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうごたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colloquial style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgangssprachlicher (m) Stil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estilo coloquial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口語訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうごやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colloquial translation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgangssprachliche (f) Übersetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口誦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lautes (n) Lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lautes (n) Rezitieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laut rezitieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laut singen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szavalat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lectura en voz alta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">deklamation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muzzle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Maulkorb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csőtorkolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szájkosár</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bocado del caballo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">freno de las caballerías</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ronzal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口髭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口ひげ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口髯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口鬚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちひげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moustache</gloss>
<gloss>mustache</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snorrenbaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snorbaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knevel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schnurrbart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bajusz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mustasch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口糧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebensmittelration</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élelmiszer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孔孟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Confucius and Mencius</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konfuzius und (m) Menzius</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) K’ung-fu-tzu und Meng (m) Tzu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kong (m) Zi und Meng (m) Zi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孔版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mimeograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mimeograf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopiergerät</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokszorosítógép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stenciles sokszorosítógép</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>posterity</gloss>
<gloss>future generations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zukünftige (f) Generationen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (m) Nachgeborenen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszármazottak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utókor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あと口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aftertaste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) later geval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">latere keer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) nakomer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterligger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) achterligger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ワインの} afdronk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Nachgeschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Überbleibsel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">később</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>later (in line or in turn, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a posteriori</gloss>
<gloss>posteriority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach der Geburt (n) Erlangtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach der Geburt (n) Erworbenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後天性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acquired</gloss>
<gloss>a posteriori</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerzett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後厄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>厄年</xref>
<gloss>the year following an inauspicious year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Jahr nach dem Unglücksalter (bei Männern das 26., 43. u. 61.; bei Frauen das 20. u. 34. Jahr)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後引き上戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとひきじょうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insatiable drinker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unersättlicher (m) Trinker</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona a la que cuando está bebida le da por insistir una y otra vez en que le pongan otra copa más</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後ろ手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うしろ手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしろで</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hands behind one's back</gloss>
<gloss>hands tied behind one's back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Hände hinter dem Rücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Hinterseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rückwärtige (f) Richtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Gestalt von hinten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Figur von hinten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>behind (e.g. someone)</gloss>
<gloss>rear</gloss>
<gloss>back</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>後ろ姿</xref>
<gloss>appearance from behind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後日談</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後日譚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじつだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sequel</gloss>
<gloss>later development</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachspiel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folytatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következmény</gloss>
<gloss xml:lang="swe">efterspel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>later</gloss>
<gloss>following</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spätere (f) Erörterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">später erörtert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alábbi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hívek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">követők</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párthívek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utána következő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後生一生の頼み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしょういっしょうのたのみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>extremely important or once in a lifetime request</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後仕舞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとじまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>settlement</gloss>
<gloss>winding or straightening up</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyezség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talajsüllyedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">település</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後代</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>posterity</gloss>
<gloss>future generations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spätere (f) Generation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachwelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszármazottak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utókor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appendix</gloss>
<gloss>postscript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Appendix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Datum und (f) Unterschrift am Ende eines japanischen Briefes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Postskriptum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) P.S.</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féregnyúlvány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後光</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagk>後光</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>halo</gloss>
<gloss>aureole</gloss>
<gloss>aureola</gloss>
<gloss>nimbus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aureool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stralenkrans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichtkrans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nimbus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heiligenkrans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heiligenschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nimbus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strahlenkranz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aureole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Korona</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bimbóudvar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyulladásos körlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napgyűrű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nimbusz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aureola de santidad</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 御光</s_inf>
<gloss>halo (optical phenomenon)</gloss>
<gloss>glory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後尾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the rear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinterer (m) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinterschiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spiegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachhut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heck…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwanz…</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stegra sig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後攻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(baseball) taking the field first, thus batting second</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verteidigung bei der Spieleröffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angriff als Zweiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuerst verteidigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erst als Zweiter angreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erst als Zweiter schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ataque desde atrás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ataque trasero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後見人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guardian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vormund</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őr</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guardián</gloss>
<gloss xml:lang="swe">målsman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rear car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hinterer (m) Wagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">folgender (m) Wagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Hinterrad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bakvagn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>afterwards</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">später</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azután</gloss>
<gloss xml:lang="spa">después de eso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">luego</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後知恵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとぢえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hindsight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">späte (f) Einsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachträgliche (f) Einsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wissen im Nachhinein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wissen post festum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utólagos bölcsesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utólagos előrelátás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後肢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hindlimb</gloss>
<gloss>hindlimbs</gloss>
<gloss>hind leg</gloss>
<gloss>hind legs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinterbeine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinterpfoten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ancas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patas traseras</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bakben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back gate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinteres (n) Tor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puerta trasera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後発発展途上国</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後発々展途上国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはつはってんとじょうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>least developed among developing nations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am wenigsten entwickelte (n) Länder</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (engl.) Least Developed (n) Countries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) LDC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Least Less-developed (n) Countries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) LLDC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>later mail</gloss>
<gloss>next letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächste (f) Postsendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächste (f) Post</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rear guard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachhut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後ろ前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしろまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backwards</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tragen von Kleidung, bei der hinten nach vorn gewendet ist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszafelé</gloss>
<gloss xml:lang="spa">del revés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la parte delantera detrás y la trasera delante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後段</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>latter or second part</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzter (m) Teil (eines Stückes, einer Geschichte etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後ろ指</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後指</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしろゆび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being talked about or backbitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimlich auf jmdn. gerichteter (m) Finger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後架</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toilet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Toilette (ursprünglich für Toilette im Zen-Tempel)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öltözködés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">toalett</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retrete</gloss>
<gloss xml:lang="swe">toalett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sending back or sending later</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Nachsenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Senden von hinten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Zurückschicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zurücktransportieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nachsenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von hinten senden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nach hinten schicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückschicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurücktransportieren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">envío a retaguardia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slipstream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückstrom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heckströmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kielwasser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légcsavarsugár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légcsavarszél</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後陣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rear guard</gloss>
<gloss>reserve troops</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachhut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後脚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとあし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうきゃく</reb>
<re_restr>後脚</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hind legs</gloss>
<gloss>rear legs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinteres (n) Bein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinterbein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hinterlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinterbein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hinterfuß</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patas traseras de un animal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ancas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後の祭り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後の祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとのまつり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Too late!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) de dag na een feestdag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kermis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} kandeeldag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} ± mosterd na de maaltijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} ± vijgen na Pasen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boter aan de galg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} ± een pleister op een houten been</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± de put dempen als het kalf verdronken is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} ± de stal sluiten als het paard gestolen is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± het is te laat de kooi gesloten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als het vogeltje gevlogen is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± het is te laat geroerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als de pap aangebrand is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± als hadden komt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">is hebben te laat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) sodomie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">homoseksueel gedrag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pederastie</gloss>
<gloss xml:lang="fre">"trop tard !"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verspätung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handlung, die zu spät kommt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) post festum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Zu spät!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Tag nach einem Fest</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¡demasiado tarde!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rear guard</gloss>
<gloss>second reserve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Nachhut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Miltärdienst von Soldaten, die den Reservedienst abgeleistet haben (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>later or latest report</gloss>
<gloss>further information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachfolgender (m) Bericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weitere (f) Informationen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後援会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>support group</gloss>
<gloss>fan club</gloss>
<gloss>(election) committee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Förderverein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterstützungsverein (für die Wahl eines Kandidaten)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizottság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後援者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supporter</gloss>
<gloss>sponsor</gloss>
<gloss>patron</gloss>
<gloss>backer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Förderer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterstützer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mäzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alátámasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támaszték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajánló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztanya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztapa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szponzor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sponzor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pokrovitelj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>posterity</gloss>
<gloss>future generations</gloss>
<gloss>descendant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Nachwelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Nachkomme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachfahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zukünftige (f) Generationen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszármazott</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>posterior pituitary</gloss>
<gloss>neurohypophysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後景</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>background</gloss>
<gloss>setting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hintergrund</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszerelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">környezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rögzítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>following or later or last clause or article, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">folgender (m) Absatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">folgender (m) Paragraph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとばら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>afterpains</gloss>
<gloss>repercussions</gloss>
<gloss>consequences</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachwehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後ろ暗い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後ろぐらい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うしろ暗い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしろぐらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>shady</gloss>
<gloss>underhanded</gloss>
<gloss>questionable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schuldbewusst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anrüchig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweifelhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdächtig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後詰め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごづめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rear guard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachhut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後ろ鉢巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしろはちまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hachimaki tied in the back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf den Hinterkopf zurückgeschobene Tragweise des (n) Hachimaki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後腐れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとくされ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あとぐされ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>future trouble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zukünftiger (m) Ärger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後ろ髪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしろがみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>後ろ髪を引かれる</xref>
<gloss>hair on the back of one's head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Hinterkopf wachsendes (n) Haar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後衛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rear guard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {mil.} achterhoede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {sportt.} achterhoede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">defensie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdediging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {sportt.} achterhoedespeler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterspeler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdediger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">back</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fullback</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Verteidiger (z.B. Volleyball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Nachhut</gloss>
<gloss xml:lang="rus">арьергард</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retaguardia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">defensa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>future problems</gloss>
<gloss>consequences</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Folgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konsequenzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu erwartende (f) Schwierigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mögliche (f) Schwierigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半永久</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんえいきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semipermanence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbestimmte (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr lange (f) Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>with eyes half-closed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbgeöffnete (f) Augen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sehen mit halbgeöffneten Augen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半裁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cutting in half or two</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbformat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbe (f) Größe (von Stoff oder Papier; sai 裁 ist Ateji für sai 截 in hansai 半截; das wird normalerweise hansetsu gelesen und hat dieselbe Bedeutung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半農半漁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんのうはんぎょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-agricultural and half-fishing (village or economy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lebensunterhalt aus Landwirtschaft und Fischfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半睡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>half asleep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半端者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぱもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blockhead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwachkopf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökfej</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半端物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぱもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>odds and ends</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ez-az</gloss>
<gloss xml:lang="swe">småkrafs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伴走</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>running alongside</gloss>
<gloss>pacesetting</gloss>
<gloss>accompanying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begleitung (eines Marathonläufers od. Tourenrennfahrers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begleiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伴性遺伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんせいいでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex-linked inheritance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伴星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>companion star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Begleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判事補</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんじほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant judge</gloss>
<gloss>judge-in-training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Assistenzrichter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Assessor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判定負け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんていまけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>losing a decision (on points)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Punktniederlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判断中止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんだんちゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspension of judgement (judgment)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Epoche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ansichhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zurückhalten des Urteils (bei den Skeptikern)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Epoche (Abschaltung der Außenwelteinflüsse; bei Husserl)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発火点</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっかてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point of ignition</gloss>
<gloss>flash point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zündpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zündmoment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zündzeitpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyulladáspont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lobbanáspont</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spiritual awakening</gloss>
<gloss>resolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) religiöses (n) Erwachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bekehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Priester-Werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Entschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) religiös erwachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bekehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Priester werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich eintschließen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhatározás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発会式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっかいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eröffnungsfeier</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ceremonia de apertura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>departure for a specified destination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Annäherung ans Ziel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発行日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこうび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>date of issue or publication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erscheinungstag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Emissionstag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiadás dátuma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発行市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこうしじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>issue market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Emissionsmarkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Primärmarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発光体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luminous body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Leuchtkörper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Glühkörper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Luminophor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leuchtstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発光動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこうどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luminous animal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発光植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこうしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luminous plant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発光塗料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこうとりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luminous paint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lumineszierende (f) Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lumineszenzanstrich</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lysfärg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発作的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっさてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>spasmodic(ally)</gloss>
<gloss>fitful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krampfartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spastisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfallartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krampfartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spasmodisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einem Anfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfallartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krampfartig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görcsös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lökésszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaggatott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rapszodikus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>start (of a race)</gloss>
<gloss>first race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Start</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anfang (eines Wettlaufes o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indulás pont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indulási hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indulási pont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összerezzenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajthely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">start</gloss>
<gloss xml:lang="hun">startvonal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発売禁止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつばいきんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prohibition of sale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkaufsverbot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発声法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっせいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocalization</gloss>
<gloss>vocalisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stimmgebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぜんまい仕掛け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ばね仕掛け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>発条仕掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんまいじかけ</reb>
<re_restr>ぜんまい仕掛け</re_restr>
<re_restr>発条仕掛け</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばねじかけ</reb>
<re_restr>ばね仕掛け</re_restr>
<re_restr>発条仕掛け</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>clockwork (motor, etc.)</gloss>
<gloss>spring action</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufzieh…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Federwerk…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Feder funktionieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Federmechanismus funktionieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Federmechanismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufziehmechanismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発言力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつげんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forcefulness of speech</gloss>
<gloss>influential voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewichtige (f) Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einfluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発言者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつげんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sprecher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képviselőház elnöke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szónok</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ponente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orador</gloss>
<gloss xml:lang="swe">talman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発言権</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつげんけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right to speak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) das (n) Recht, das Wort zu ergreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Mitspracherecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Recht, mitzusprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derecho a la palabra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発育盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はついくざかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>period of rapid growth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeit schnellen Wachstums</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発育期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はついくき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>growth period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entwicklungsperioden</gloss>
<gloss xml:lang="swe">växtperiod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発明品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつめいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invention</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvinding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inventie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geestesproduct</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geesteskind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erfindung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">uppfinning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発明家</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつめいか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inventor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erfinder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltaláló</gloss>
<gloss xml:lang="swe">uppfinnare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発信人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sender of a message</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Absender (eines Telegramms)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発音記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつおんきごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phonetic symbol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">phonetisches (n) Zeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">phonetisches (n) Alphabet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発射台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしゃだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>launching pad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lanceerplatform</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lanceerbasis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abschussrampe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発射薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしゃやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propellant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Treibladung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treibmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schießpulver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajtó-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajtóanyag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発起</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>発企</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はっき</reb>
<re_restr>発起</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>proposal</gloss>
<gloss>promotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Anregung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Projekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Initiative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Entschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) anregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Anstoß geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Vorschlag machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fördern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhatározás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozat</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>発心</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>spiritual awakening</gloss>
<gloss>resolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発案</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつあん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>idea</gloss>
<gloss>suggestion</gloss>
<gloss>initiation of a proposal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Vorschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anregung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Idee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gedanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Einbringung (eines Gesetzentwurfes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anregen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgondolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sejtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javaslat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indítvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indítványozás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">idea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sugerencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proposición</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発案権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつあんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the right to introduce a bill or measure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Recht zur Einbringen von Gesetzentwürfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発展性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はってんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>possibilities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entwicklungspotential</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発航</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>departure of a ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auslaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>start (of a horse race)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Starten der Pferde beim Pferderennen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indulás pont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indulási hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indulási pont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összerezzenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajthely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">start</gloss>
<gloss xml:lang="hun">startvonal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発動機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつどうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">motor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Motor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozdony</gloss>
<gloss xml:lang="rus">двигатель</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мотор</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発情期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつじょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mating season</gloss>
<gloss>estrus (oestrus)</gloss>
<gloss>estrum</gloss>
<gloss>the rut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Östrus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brunstzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Paarungszeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">época de celo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo de celo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">parningstid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発給</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>issuance (e.g. of a passport)</gloss>
<gloss>issuing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausstellen (eines Dokumentes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発達心理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はったつしんりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>developmental psychology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entwicklungspsychologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発想法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっそうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of thinking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Denkweise</gloss>
<gloss xml:lang="spa">modo de pensar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">forma de pensar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tänkesätt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>idea</gloss>
<gloss>suggestion</gloss>
<gloss>plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Initiative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anregung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgondolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sejtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaprajz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felülnézet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>utterance</gloss>
<gloss>speech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Äußerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Utterance</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangképzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiejtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejezése vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimondása vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a kifejezése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a kimondása</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izgovorjava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izražanje</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utlåtelse</gloss>
<gloss xml:lang="swe">uttalande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発酵素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこうそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a ferment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ferment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gärmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treibmittel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jäsa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発電子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつでんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anker (eines Generators)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">armatúra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védőfegyverzet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>speech</gloss>
<gloss>utterance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mündliche (f) Äußerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) satzeinleitendes (n) Wort (wie sate, somo・somo oder sore)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Vorsilbe zur Verstärkung (wie sa…, ka…, ta… in manchen Zusammensetzungen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszédmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiejtés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発駅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starting (train) station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abfahrtsbahnhof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発熱量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつねつりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calorific value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heizwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brennwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wärmewert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発頭人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっとうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>originator</gloss>
<gloss>promoter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anstifter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stifter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Urheber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdeményező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létrehozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerző</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発癌物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつがんぶっしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carcinogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krebserregende (m) Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Karzinogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発議</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>proposal</gloss>
<gloss>motion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Initiative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Vorschlag machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Antrag einbringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indítvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indítványozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javaslat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozdulat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>aeroplane taking off from a warship (airplane)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abandoned mine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Schließen einer (f) Mine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) geschlossene (f) Mine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Mine schließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃仏毀釈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぶつきしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-Buddhist movement at the beginning of the Meiji era</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anti-Buddhistische-Bewegung zu Beginn der Meiji-Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dethronement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Absetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entthronung</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лишать престола</gloss>
<gloss xml:lang="swe">detronisering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃兵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>癈兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disabled soldier</gloss>
<gloss>crippled soldier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mf) Kriegsinvalide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkrüppelter (m) Soldat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">инвалид (о военном)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぶつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>scrap</gloss>
<gloss>junk</gloss>
<gloss>waste material</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbrauchbares (n) Zeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abfall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hulladék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">selejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törmelék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">limlom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vacak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hulladék anyag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃物利用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぶつりよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recycling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sperrmüllverwertung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">återvinning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">återanvändning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃帝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dethroned emperor or king</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgesetzter (m) Kaiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entthronter (m) Kaiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃退</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廃頽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decay</gloss>
<gloss>decadence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dekadenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entartung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bomlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szuvasodás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はいけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deserted house</gloss>
<gloss>ruined house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verfallenes (n) Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ausgestorbene (f) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erloschener (m) Familienname</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abolishing one's own family line in order to join another (under pre-1947 Japanese law)</gloss>
<gloss>extinct family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃校</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abolition or closing of a school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schulschließung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschlossene (f) Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Schule schließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃疾条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしつじょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disability clause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(legal) exclusion or removal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beseitigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abschaffung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desheredación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃船</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrapped vessel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ausrangieren eines Schiffes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ausrangiertes (n) Schiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃滅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいめつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decay</gloss>
<gloss>ruination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ruin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Untergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Niedergang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bomlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szuvasodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpusztítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpusztulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pusztítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃園</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>neglected or abandoned garden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfallener (m) Garten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abandoned railway line</gloss>
<gloss>closed railway line</gloss>
<gloss>discontinued line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Aufgabe einer Verkehrslinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgegebene (f) Strecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Aufgabe einer Kommunikationsleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgegebene (f) Kommunikationsleitung</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ukinitev proge</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ukinjena proga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decommissioned warship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撥ね上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to splash</gloss>
<gloss>to raise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spriccel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ébreszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előidéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előteremt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magasra emel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termeszt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撥ね物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rejected goods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撥ね釣瓶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねつるべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water bucket suspended from a weighted rod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brunnenschwengel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ziehbrunnen mit Gegengewicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溌剌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>溌溂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>潑剌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>潑溂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>発剌</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつらつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lively</gloss>
<gloss>vigorous</gloss>
<gloss>sprightly</gloss>
<gloss>vivid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebendig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">munter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feurig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebhaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élénk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életerős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幣束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offerings of rope, paper, etc. hung on trees in Shinto shrines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschenk an die Götter (insbes.)(n) Gohei (geweihte, eingeschnittene und gefaltete Papierstreifen als Symbol für Heiligkeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弊村</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor village</gloss>
<gloss>our own (little or poor) village</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) heruntergekommenes (n) Dorf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmds. eigenes (n) Dorf (besch.-höfl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弊風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいふう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil or corrupt or abusive practice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unsitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte (f) Gewohnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Missstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞥見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>glance</gloss>
<gloss>glimpse</gloss>
<gloss>cursory view</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzer (m) Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüchtiger (m) Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Streifblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen flüchtigen Blick werfen auf …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen kurzen Blick werfen auf …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüchtig ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hastig blick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜け上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬけあがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be balding in the front</gloss>
<gloss>to have a receding hairline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine hohe Stirn bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an der Stirn immer kahler werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜き手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抜手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきて</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overarm stroke (type of traditional Japanese swimming style)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisches (n) Kraulen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hand-über-Hand-Schwimmstil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pillangóúszás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">víz feletti kartempó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜き去る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきさる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to (sur)pass</gloss>
<gloss>to overtake</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átsiklik vmin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogadtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhalad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elléptet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előfordul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltelik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvonultat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozatba megy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megelőz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszavaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem vesz észre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">továbbad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">továbbhalad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túljut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utolér</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜き打ち解散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきうちかいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sudden dissolution of a legislature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überraschende (f) Auflösung (des Parlaments)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜け目ない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抜け目無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬけめない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>shrewd</gloss>
<gloss>astute</gloss>
<gloss>cunning</gloss>
<gloss>alert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchtrieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschmitzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorsichtig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyafúrt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csintalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csípős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles elméjű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles eszű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fondorlatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házsártos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metsző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ravasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csalafinta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csinos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dörzsölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fortély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jártas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ravaszság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜き合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to draw swords and face off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich mit gezogenem Schwert gegenüber stehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜き糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawn thread</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus Kleidung herausgezogener (m) Faden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜け作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬけさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fool</gloss>
<gloss>blockhead</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bolond ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együgyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyümölcskrém</gloss>
<gloss xml:lang="hun">udvari bohóc</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dumming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜き足で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきあしで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>stealthily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstohlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf Zehenspitzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lopva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titkon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titokban</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜き足差し足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抜足差足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきあしさしあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>stealthy footsteps</gloss>
<gloss>walking on tiptoe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehen auf Zehenspitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜け参り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬけまいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>secret or unauthorized pilgrimage (unauthorised)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimliche (f) Pilgerreise zum Ise-Schrein (ohne die Erlaubnis der Eltern oder des Hausherrn; insbes. in der Edo-Zeit; wurde gewöhnlich nicht bestraft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜き放す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきはなす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to unsheathe one's sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blank ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Schwert ziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜剣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drawing one's sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ziehen des Schwertes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gezogenes (n) Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜き差し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抜差し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきさし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>addition and deletion</gloss>
<gloss>taking out and putting in</gloss>
<gloss>plugging and unplugging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Herausziehen und (n) Hineinstecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Körperbewegung (häufig in der Wendung nukisashi naranu = in die Klemme geraten; in der Patsche stecken; nicht mehr ein noch aus wissen)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>抜き差しならない</xref>
<xref>抜き差しならぬ</xref>
<gloss>making do</gloss>
<gloss>getting by</gloss>
<gloss>managing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜き差しならぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきさしならぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>sticky (situation)</gloss>
<gloss>finding oneself trapped</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Klemme stecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Patsche stecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht mehr ein noch aus wissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜き荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pilfered goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gestohlene (f) Waren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Transportdiebstahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜き書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抜書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抜書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>extract</gloss>
<gloss>excerpt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auszug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exzerpt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utvinna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜け替わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬけかわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to shed</gloss>
<gloss>to moult</gloss>
<gloss>to fall out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich mausern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhullat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elveszít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vedlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiesik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorból kilép</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜け裏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬけうら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>byway</gloss>
<gloss>bypass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umgehungsstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seitenweg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ösvény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜き読み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきよみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skimming a text</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschnittsweises (n) Lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teilweises (n) Lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selektives (n) Lesen (nur notwendiger oder interessant scheinender Teile)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜け駆け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抜駆け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬけがけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stealing a march on</gloss>
<gloss>getting a head start</gloss>
<gloss>secretly acting before others</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigenmächtiges (n) Zuvorkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜錨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばつびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>weighing anchor</gloss>
<gloss>setting sail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lichten des Ankers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Anker lichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜からぬ顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬからぬかお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrewd face</gloss>
<gloss>knowing look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufmerksames (n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wissendes (n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokatmondó pillantás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跋文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばつぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>afterword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Epilog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Postskript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Postskriptum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">epilógus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utószó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zárszó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跋渉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wandering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umherwandern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umherstreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchstreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchwandern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umherwandern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchwandern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umherreisen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vandring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髪床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみどこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barber</gloss>
<gloss>barbershop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Friseursalon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borbély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">férfi fodrász</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髪油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみあぶら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair oil</gloss>
<gloss>hair cream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haaröl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brillantine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haarpomade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髪結い床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみゆいどこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Edo-era barbershop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Barbier (in der Edo-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Friseursalon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髪綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみづな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rope made of hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haarseil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus Haaren hergestelltes (f) Seil (wird z.B. zum Anheben des Firstbalkens verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反対尋問</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>反対訊問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんたいじんもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross-examination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreuzverhör</gloss>
<gloss xml:lang="swe">korsförhör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反対給付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんたいきゅうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>performance in return</gloss>
<gloss>quid pro quo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegenleistung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenszolgáltatás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反対運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんたいうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opposition movement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Protestbewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegenbewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反抗的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんこうてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>rebellious</gloss>
<gloss>defiant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerspannig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstandig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oproerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rebels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongehoorzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vijandig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">antagonistisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rebellisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerspenstig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungehorsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trotzig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lázadó szellem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dac</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenszegülés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反抗期</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんこうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebellious age</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{psych.} koppigheidsfase</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlegeljaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trotzphase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trotzalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反応速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんのうそくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reaction velocity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reaktionsgeschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counterexample</gloss>
<gloss>counter-example</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenbeispiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反俗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resistance to convention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unkonventionalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反帝国主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんていこくしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-imperialism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antiimperialismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反帝国主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんていこくしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-imperialist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antiimperialist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反逆児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぎゃくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebellious individual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rebell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反逆罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぎゃくざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the crime of) treason</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hochverrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Landesverrat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitszegés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反芻類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんすうるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruminant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérődző</gloss>
<gloss xml:lang="swe">idisslare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反射率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゃりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reflectance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reflexionsgrad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reflexionsvermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückstrahlvermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Remission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反骨精神</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叛骨精神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんこつせいしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebellious spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsässiger (m) Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rebellischer (m) Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufsässigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反骨</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叛骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんこつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>rebellious spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufsässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kompromisslose (f) Einstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反核運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかくうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-nuclear movement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anti-Atombewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反動主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんどうしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reactionary</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reactionair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pej.} een reactionaire bal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reaktionär</gloss>
<gloss xml:lang="swe">baksträvare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反復記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぷくきごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repeat sign</gloss>
<gloss>repetition mark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederholungszeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">𝄇</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反復説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぷくせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biogenetic law</gloss>
<gloss>recapitulation theory (theory that ontogeny recapitulates phylogeny)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反戦主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんせんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pacifism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pacifisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vredesactivisme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pacifizmus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пацифизм</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pacifism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反戦主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんせんしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pacifist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pacifist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vredesactivist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pacifista</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пацифист</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fredsvän</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pacifist</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pacifistisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反戦運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんせんうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-war movement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Antikriegsbewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Friedensbewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんぽん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>books returned unsold</gloss>
<gloss>books returned to the library</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Remittende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Remission (Rückgabe unverkaufter Bücher an den Großhändler o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bücher remittieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bücher zurückgeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>return</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückzahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiedererstattung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückzahlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jövedelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megismétlődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megválasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újra előfordulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzleti forgalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaérkezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaküldés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaszolgáltatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatérítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatevés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">returnera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返り血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえりち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spurt of blood (from one's victim)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blut des Gegners, das einen trifft, wenn man ihn mit dem Schwert niederstreckt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返す返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえすがえす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>repeatedly</gloss>
<gloss>to a tremendous extent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Tat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Wahrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unendlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返杯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>返盃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>offering a cup (of sake) in return</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einschenken im Gegenzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. im Gegenzug einschenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返り忠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえりちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>act of betrayal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rebellion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überlaufen zum Feind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返信料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>return postage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückporto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返信料封筒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしんりょうふうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>return, postage-paid envelope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返信料葉書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしんりょうはがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>return, postage-paid postcard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返り点</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえりてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marks indicating the Japanese meaning of the texts of Chinese classics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaeri-ten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inversionszeichen (Lesemarkierung für Kanbun-Texte, die anweist, untenstehende Zeichen vor obenstehenden zu lesen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reply</gloss>
<gloss>response</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antwortbrief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftliche (f) Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzelmi visszahatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reagálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reakció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válaszolás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>return toss (e.g. from a catcher to a pitcher)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Rückgabe des Balls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Return</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückschlag des Balls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Ball zurückgeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返り討ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえりうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>killing a would-be avenger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Töten von jmdm., der einen selbst gerade umbringen möchte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>having the tables turned on someone (e.g. by a challenger)</gloss>
<gloss>being beaten at one's own game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返し縫い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえしぬい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backstitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Steppstich</gloss>
<gloss xml:lang="swe">efterstygn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>版本</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぽん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book printed from woodblocks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blokboek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">via blokdruk vervaardigd boek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit hölzernen Druckstöcken gedrucktes (n) Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>版権所有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんけんしょゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all rights reserved</gloss>
<gloss>copyright reserved</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden jog fenntartva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerzői jog fenntartva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>版権所有者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんけんしょゆうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copyright holder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>版権侵害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんけんしんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copyright infringement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Urheberrechtsverletzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Copyrightverletzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>版籍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(registry of) land and people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatsgebiet und (n) Familienregister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Territorium und seine (m) Bewohner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貝殻追放</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがらついほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ostracism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scherbengericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ostrazismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ostrakismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cegél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cserépszavazás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ostracism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貝殻骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがらぼね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>肩甲骨</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>shoulder blade</gloss>
<gloss>scapula</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulterblatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敗亡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>defeat (in battle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Niederlage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vereség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敗色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signs of defeat</gloss>
<gloss>negative turn of events</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anzeichen einer Niederlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敗血症</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肺血症</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいけつしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>blood poisoning</gloss>
<gloss>septicemia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blutvergiftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sepsis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Septikämie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敗残兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいざんへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remnants of a defeated army</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschlagene (f) Truppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versprengte (f) Truppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敗将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defeated general</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besiegter (m) General</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敗報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>news of defeat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachricht von einer Niederlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敗滅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいめつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scattered or crushed in defeat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernichtende (f) Niederlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敗戦投手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいせんとうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>losing pitcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschlagener (m) Werfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちもんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in) the shape of the character hachi (eight)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Form des Kanji für acht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgekehrte (f) V-Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Trapezform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Gangart einer Prostituierten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八方睨み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっぽうにらみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staring at or watching all sides</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Beobachten und (n) Absicherung nach allen Seiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Bild, das den Betrachter aus allen Richtungen gesehen anschaut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八重</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multilayered</gloss>
<gloss>doubled</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) achtvoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achtdubbele</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) acht lagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Yae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">achtfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Achtfaches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八面体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちめんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>octahedron</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achtvlak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">octaëder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oktaeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Achtflächner</gloss>
<gloss xml:lang="swe">oktaeder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八景</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eight picturesque sights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">acht schöne (f) Landschaften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沛然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>torrential</gloss>
<gloss>sprouting up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr regnerisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie aus Eimern (regnen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áradó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ömlő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zuhogó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺水腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいすいしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulmonary edema</gloss>
<gloss>pulmonary oedema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lungenödem</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lungödem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pulmonary hilum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lungenhilus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hilum pulmonis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぎょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lungfish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lungenfisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tüdőshal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lungfisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつだて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separate dealings or charges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getrennter (m) Umgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getrennte (f) Behandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別刷り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつずり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excerpt</gloss>
<gloss>offprint</gloss>
<gloss>printed separately</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uittreksel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">excerpt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) overdruk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">separaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonderdruck</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivonat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another or separate order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anderer (m) Befehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andere (f) Mission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別封</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっぷう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>under separate cover</gloss>
<gloss>accompanying letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) extra beigefügtes (n) Schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Brief in einem anderen Umschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">separat schicken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külön borítékban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külön levélben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別途支出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっとししゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special outlay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別途積立金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっとつみたてきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special reserve (fund)</gloss>
<gloss>contingent reserve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonderersparnisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別途預金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっとよきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special deposit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたくち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lipped bowl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Geschichte, wie sie nur von einer Seite erzählt wird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schüssel oder (f) Flasche mit nur einem Ausguss</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one side of a story or argument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片山里</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたやまざと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remote mountain village</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgelegenes (n) Bergdorf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんぺん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>pieces</gloss>
<gloss>fragments</gloss>
<gloss>scraps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fragmentarisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedeutend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerheblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lächerlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片手桶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたておけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single-handled pail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eimer mit nur einem Griff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片手間仕事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたてましごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side job</gloss>
<gloss>odd jobs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nebenjob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nebenarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nebenbeschäftigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfache (f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmi munkák</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apró-cseprő ház körüli munkák</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apró-cseprő munkák</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single-swing(ing) door</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片肌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたはだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bare shoulder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine entblößte (f) Schulter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片肌脱ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたはだぬぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to lend a hand</gloss>
<gloss>to render assistance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eine Schulter entblößen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) helfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterstützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Einfluss für jmdn. geltend machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segítséget nyújt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tender una mano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">echar una mano</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to bare one shoulder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one side of a body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eine (f) Körperhälfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) halber (m) Kimono</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Fischhälfte (der Länge nach)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un lado del cuerpo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片言交じり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたことまじり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>babbling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片足</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>片脚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたあし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>one leg</gloss>
<gloss>one-legged</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) een been</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een poot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) een voet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) ongepaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overgeschoten stuk schoeisel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Bein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Fuß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片肺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one lung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Lungenflügel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片便り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かただより</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writing but receiving no response</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Briefeschreiben, ohne eine Antwort zu bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einseitige Korrespondenz, wo eine Seite Briefe schreibt und der andere nicht antwortet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>single-breasted (jacket, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einreihige (f) Jacke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片為替</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたがわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exchange imbalance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片恨み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたうらみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-sided grudge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einseitiger (m) Groll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片恋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>片恋い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたこい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unrequited love</gloss>
<gloss>one-sided love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwiderte (f) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einseitige (f) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglückliche (f) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reménytelen szerelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszonozatlan szerelem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片流れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたながれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slanting, one-sided (shed) roof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pultdach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiefdach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片栗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたくり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カタクリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dogtooth violet (Erythronium japonicum)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} Japanse hondstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Erythronium japonicum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Hundsveilchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hundszahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erythronium japonicum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Hundsveilchen-Mehl (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片時</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたとき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moment</gloss>
<gloss>instant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Moment</gloss>
<gloss xml:lang="swe">momang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片側通行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたがわつうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one way (traffic)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einspuriger (m) Verkehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片道切符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたみちきっぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-way ticket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einfache (f) Fahrkarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fahrkarte für die einfache Fahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Aktion, bei der es dann keine Rückkehr gibt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">enosmerna vozovnica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片道料金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたみちりょうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-way fare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fahrpreis für die einfache Fahrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片脳油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんのうゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camphor oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kampferöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片務契約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんむけいやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unilateral contract</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einseitiger (m) Vertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unilateraler (m) Vertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vertrag, bei dem eine Seite alle Lasten trägt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片陰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたかげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shade</gloss>
<gloss>shady spot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schatten unter etw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Versteck</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csipetnyi vmi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényellenző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görfüggöny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajszálnyi vmi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lámpaernyő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leheletnyi vmi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">redőny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">roletta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片割れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたわれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fragment</gloss>
<gloss>one of the group or party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Bruchstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fragment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Mitverschworener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mittäter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kumpan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Helfershelfer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töredék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片跛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>片ちんば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたちんば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>lame</gloss>
<gloss>lameness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ungleich lange (n) Beine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ungleichheit (eines Paares)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyatra</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mismatched (e.g. odd shoes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speck of cloud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wolkenfetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wölkchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片意地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stubbornness</gloss>
<gloss>obstinacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hartnäckigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Widerspenstigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Halsstarrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eigensinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sturheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbelehrbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hartnäckig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerspenstig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halsstarrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starrköpfig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dickköpfig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstockt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">störrisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigensinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbelehrbar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akaratosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökönyösség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konokság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">makacsság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyakasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önfejűség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terquedad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obstinación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片端</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>片輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>crippled</gloss>
<gloss>deformed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Deformierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verkrüppelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) körperlich (m) Behinderter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krüppel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rokkant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elcsúfítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrútítás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>imperfect</gloss>
<gloss>incomplete</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>片輪</stagk>
<gloss>one wheel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speck</gloss>
<gloss>glimpse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzer (m) Blick</gloss>
<gloss xml:lang="hun">petty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片膝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたひざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>片膝を突く・かたひざをつく</xref>
<xref>片膝を立てる・かたひざをたてる</xref>
<gloss>one knee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Knie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片親</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたおや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二親・ふたおや</xref>
<gloss>one parent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Elternteil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>single parent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁証法的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんしょうほうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>dialectic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dialektisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁証法的唯物論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんしょうほうてきゆいぶつろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dialectical materialism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dialektischer (m) Materialismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dialektikus materializmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁護士事務所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんごしじむしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law office</gloss>
<gloss>lawyer's office</gloss>
<gloss>attorney's office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anwaltsbüro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechtsanwaltsbüro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anwaltspraxis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechtsanwaltspraxis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anwaltskanzlei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechtsanwaltskanzlei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyvédi iroda (mint cégforma is)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辺土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remote region</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) abgelegene (f) Gegend (von der Hauptstadt aus gesehen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ort in der Nähe der Stadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辺陬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remote region</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgelegene (f) Gegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefste (f) Provinz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝承</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hearing</gloss>
<gloss>understanding</gloss>
<gloss>learning</gloss>
<gloss>being informed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wissen (besch.-höfl.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝呈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>presenting</gloss>
<gloss>presentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Überreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präsentieren (besch.-höfl.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Sehr geehrter … (Einleitungsformel für Briefe)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<s_inf>salutation of a formal letter</s_inf>
<gloss>Dear (so and so)</gloss>
<gloss>Dear Sir</gloss>
<gloss>Dear Madam</gloss>
<gloss>To Whom It May Concern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝物教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぶつきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fetishism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fetischismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fetisizálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fetisizmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fétiskultusz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>term used in closing a letter</s_inf>
<gloss>respectfully yours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Mit freundlichen Grüßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Hochachtungsvoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝金主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいきんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mammonism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verehrung des Geldes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verehrung des Mammon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝金主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいきんしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mammonist</gloss>
<gloss>money-worshipper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anbeter des Mammon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝賀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>congratulations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gratulation (insbes. gegenüber dem Kaiser und der Kaiserin gegenüber gebraucht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>resigning</gloss>
<gloss>declining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Fortgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weggehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ablehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Absagen (besch.-höfl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>surmise</gloss>
<gloss>infer</gloss>
<gloss>sympathize</gloss>
<gloss>sympathise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vermutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitgefühl (besch.-höfl.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachfühlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltevés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hear</gloss>
<gloss>listen to</gloss>
<gloss xml:lang="swe">åhöra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝謝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>giving thanks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝観</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>see</gloss>
<gloss>inspect</gloss>
<gloss>visit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besuch (insbes. einen Tempel od. Schrein; )</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besuchen (insbes. einen Tempel od. Schrein; )</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyházmegye</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érsekség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">püspökség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝観料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいかんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entrance fee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eintrittsgeld (für eine Besichtigung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>meeting (with another person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gespräch (besch.-höfl.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">találkozó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破竹</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breaking bamboo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spalten von Bambus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破防法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぼうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>破壊活動防止法</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>(Japanese) Anti-Subversive Activities Act</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} Wet ter voorkoming van ondermijnende activiteiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz gegen subversive Tätigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Radikalengesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破邪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>(sense of) crushing evil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zerschlagung von Irrlehren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破邪顕正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじゃけんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>(sense of) crushing evil and spreading the truth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bekämpfung des Irrtums um der Wahrheit willen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破風</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>搏風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>gable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Giebel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegiebelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Giebel…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oromfal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oromzat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はおく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tumbledown or dilapidated house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfallenes (n) Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">baufälliges (n) Haus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破砕機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はさいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crusher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zerkleinerungsmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="hun">daráló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előtörőgép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrlőgép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törőgép</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破産申請</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はさんしんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petition for bankruptcy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Insolvenzantrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破産法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はさんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bankruptcy act or laws</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konkursgesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Insolvenzgesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konkursordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Insolvenzordnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csődtörvény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破産者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はさんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bankrupt person</gloss>
<gloss>insolvent person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bankrotteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konkursschuldner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破産管財人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はさんかんざいにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trustee or administrator in bankruptcy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Insolvenzverwalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konkursverwalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破産裁判所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はさんさいばんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bankruptcy court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konkursgericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a shipwreck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schiffbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Schiffswrack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>out of tune</gloss>
<gloss>(poetic) broken meter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gebrochenes (n) Metrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Standard abweichendes (n) Metrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Dissens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Streit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Disharmonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破壊力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかいりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>destructive power</gloss>
<gloss>destructive energy</gloss>
<gloss>destructive force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zerstörungskraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破壊主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかいしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>destructionism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vandalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破壊主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかいしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>destructionist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vandale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zerstörer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破壊活動防止法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかいかつどうぼうしほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) Anti-Subversive Activities Act</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} Wet ter voorkoming van ondermijnende activiteiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz gegen subversive Tätigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破れ鍋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割れ鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われなべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cracked pot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesprungener (m) Topf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破顔一笑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はがんいっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>smiling broadly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lachen übers ganze Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übers ganze Gesicht lachen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esbozar una amplia sonrisa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mostrar una sonrisa de oreja a oreja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broken mirror</gloss>
<gloss>marital separation</gloss>
<gloss>divorce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Scheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zerbrochener (m) Spiegel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elválás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házassági bontóítélet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割れ鐘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>破鐘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>破れ鐘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割鐘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cracked bell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerissen (f) Glocke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破魔弓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はまゆみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(ceremonial) bow used to drive off evil</gloss>
<gloss>toy bow and arrow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Hama・yumi (verzierter Bogen zum Vertreiben böser Geister)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Giebelverzierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破魔矢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はまや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(ceremonial) arrow used to drive off evil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezweringspijl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij bezweringsrituelen gebruikte pijl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hamaya</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzierter (m) Pfeil, der böse Geister abwehren soll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罰杯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばっぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alcohol which must be drunk as a penalty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Trinken als Bestrafung (bei einem Gelage)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Becher, den man als Bestrafung trinken muss</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chupito de castigo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alcohol que se obliga a beber como castigo al perdedor en un juego o apuesta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罰俸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばっぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>punitive wage cut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gehaltskürzung als Strafe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藩士</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feudal retainer or warrior</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vasall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lehnsmann (Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藩札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>currency issued by a feudal clan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerhalb eines Daimyates gültiges (n) Papiergeld (Edo-Zeit bis Anfang der Meiji-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藩侯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feudal lord</gloss>
<gloss>daimyo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feudalherr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Daimyō</gloss>
<gloss xml:lang="spa">señor feudal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">daimyo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今際</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>今わ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's dying moment or hour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. letztes (n) Stündlein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">postrimerías de la vida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ocaso de la vida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">últimos momentos de la vida de una persona</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含羞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shyness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schüchternheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschämtheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félénkség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszahúzódás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skygghet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含み資産</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくみしさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hidden assets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stille (f) Reserven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versteckte (m) Vermögenswerte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念誦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>invocation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anrufung eines Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buddha anrufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sūtren rezitieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segítségül hívás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰気臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんきくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>dismal</gloss>
<gloss>gloomy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">düster aussehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">düster erscheinend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borús</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bús</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sötét</gloss>
<gloss xml:lang="spa">triste</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deprimente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">melancólico</gloss>
<gloss xml:lang="swe">trist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰陰滅滅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陰々滅々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんいんめつめつ</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>gloomy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Düsterheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Finsternis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borús</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bús</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomasztó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tenebroso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰陽師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんみょうじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんようじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おみょうじ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんにょうし</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いんようし</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diviner</gloss>
<gloss>sorcerer</gloss>
<gloss>exorcist</gloss>
<gloss>medium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Yin-Yang-Meister</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűvész</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adivina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hechicera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰謀家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぼうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conspirator</gloss>
<gloss>plotter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Intrigant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összesküvő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conspirador</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konspiratör</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sammansvuren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琴爪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことづめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>koto plectrum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} koto-plectrum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± citerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± cier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Koto-Plektrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琴柱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>箏柱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>筝柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridge of a koto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steg eines (n) Koto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琴瑟相和す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしつあいわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to be happily married</gloss>
<gloss>to go together like two zithers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein harmonisches Eheleben führen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lyckligt gift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金一封</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんいっぷう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gift of money (contained in an envelope)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldgeschenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Umschlag mit Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金工</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metalwork</gloss>
<gloss>metalsmith</gloss>
<gloss>goldsmith</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Metallarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Goldschmiedearbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Goldschmied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kunstschmied</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aranyműves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold-colored paper wrapped around the tip of a cigarette (coloured)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zigarette mit Mundstück aus Goldpapier (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなぶつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かなぼとけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metal statue of Buddha (usu. bronze)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Buddhastatue aus Metall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gefühlloser (m) Mensch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cold-hearted person</gloss>
<gloss>cold-blooded person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんもじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold or gilt letters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Goldschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">goldene (f) Lettern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金欠病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんけつびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poverty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geldmangel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Armut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pobreza</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fattigdom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金本位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんほんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold standard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Goldstandard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Goldwährung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">guldmyntfot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金本位制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんほんいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the gold standard system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Goldstandard</gloss>
<gloss xml:lang="swe">guldmyntfot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold or gilt letters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Goldschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Goldschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit goldener Farbe gemahlte (n) Zeichen (z.B. für Sūtren verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金穴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a gold mine</gloss>
<gloss>a provider of funds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Goldgrube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Geldgeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Finanzier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Goldgrube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Goldesel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぎょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold and jewels</gloss>
<gloss>precious object</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gold und (f) Perlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. (n) Wertvolles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Seltenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial backer or supporter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">financier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geldschieter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geldgever</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geldman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kapitaalverschaffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geldgeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Förderer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金石学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせきがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epigraphy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Inschriftenkunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Epigraphie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Mineralogie (alte Bez.)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">epigrafik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金地金本位制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじきんほんいせいど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きんじがねほんいせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold bullion standard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金ずくで</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金尽くで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねずくで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>for money</gloss>
<gloss>just for money</gloss>
<gloss>by means of money</gloss>
<gloss>by force of money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um des Geldes willen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金回り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねまわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the circulation of money</gloss>
<gloss>one's financial standing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) finanzielle (f) Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Geldumlauf</gloss>
<gloss xml:lang="spa">circulación del dinero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">movimiento del dinero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ingresos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ganancias</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金糸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold thread</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gouddraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesponnen goud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Goldfaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金杓子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなじゃくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metal ladle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金利生活者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんりせいかつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a rentier (one who lives on investment interest)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rentier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Privatier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rentner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der von den Erträgen seines Vermögens lebt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金利政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんりせいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interest rate policy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zinspolitik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金使い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金遣い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねづかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(way of) spending money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Umgang mit Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Geldverschwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Geldverschwender</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költőpénz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぱ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golden waves</gloss>
<gloss>moonlight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">golden glitzernde (f) Wellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holdfény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holdvilág</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bull's-eye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Schwarze der Zielscheibe</gloss>
<gloss xml:lang="rus">центр мишени</gloss>
<gloss xml:lang="rus">яблочко</gloss>
<gloss xml:lang="rus">цель</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>object of desire</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>male crotch (as a target in fighting)</gloss>
<gloss>the jewels (as in kick him in ...)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金物屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなものや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hardware store or dealer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Eisenwarenhandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Eisenwarenhändler</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ferretería</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ferretero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金城</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impregnable castle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) uneinnehmbare (f) Festung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Hochburg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptburg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Schloss Nagoya</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kinjō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金城鉄壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじょうてっぺき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impregnable castle (walls)</gloss>
<gloss>redoubtable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">undurchdringliche (f) Burgmauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">uneinnehmbare (f) Festung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félelmetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ijesztő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inexpugnable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy bien fortificado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inatacable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">difícil de conquistar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄梃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金梃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鉄挺</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなてこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crowbar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ijzeren hefboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">breekijzer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koevoet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handspaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) potdoofheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brecheisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brechstange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eisenhebel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszítővas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszítővas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pájszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszítővas</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bräckjärn</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kofot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金星</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぼし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dazzling victory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Sieg gegen einen Sumō-Großmeister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) großartige (f) Leistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meisterleistung</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&sumo;</field>
<gloss>win of a rank-and-file wrestler over the grand champion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金砂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold dust</gloss>
<gloss>golden sand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Goldstaub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Goldkörnchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">goldener (m) Sand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金看板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんかんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signboard with gold or gilt lettering</gloss>
<gloss>slogan</gloss>
<gloss>noble cause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schild mit Goldschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Aushängeschild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Slogan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szlogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(amount of) money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geldbetrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Summe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizetőeszköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">papírpénz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzjegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzösszeg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(cantidad de) dinero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金屑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなくず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrap metal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Metallspäne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Metallabfälle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金扇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gilded folding fan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">goldener (m) Fächer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abanico dorado plegable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金納</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cash payment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Barzahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぷん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold dust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) goudpoeder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goudstof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stofgoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wasgoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goudzand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">korrelgoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) met goudpoeder verzwaarde dobbelsteen {gebruikt bij een frauduleus dobbelspel}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">valse dobbelsteen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} loense draai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goudpoeder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goudstof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stofgoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wasgoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goudzand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">korrelgoud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Goldstaub</gloss>
<gloss xml:lang="spa">polvo de oro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金釘流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなくぎりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrawl</gloss>
<gloss>scrawled writing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritzelige (f) Handschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gekritzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschmiere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sauklaue</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mala letra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">letra de médico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a gold case</gloss>
<gloss>gold-cased</gloss>
<gloss xml:lang="ger">goldenes (n) Gehäuse (insbes.) Uhr mit goldenem (n) Gehäuse (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金貨準備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんかじゅんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold reserve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Goldreserve</gloss>
<gloss xml:lang="swe">guldreserv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金魚草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぎょそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snapdragon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Löwenmaul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antirrhinum majus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lejongap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金魚鉢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぎょばち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goldfish bowl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goudviskom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goudvisglas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Goldfischglas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金牌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold medal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Goldmedaille</gloss>
<gloss xml:lang="swe">guldmedalj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金壺眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなつぼまなこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goggle-eyes</gloss>
<gloss>round, sunken eyes</gloss>
<gloss>greedy look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tief eingefallene (n) Telleraugen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金属工業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぞくこうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metalworking industry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">metaalindustrie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">metaalnijverheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">metaalbewerking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} metaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Metallindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金属元素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぞくげんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metallic element</gloss>
<gloss xml:lang="ger">metallisches (n) Element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金属性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぞくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metallic quality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Metallartigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Metallischkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金棒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鉄棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metal rod</gloss>
<gloss>metal bar</gloss>
<gloss>iron rod</gloss>
<gloss>crowbar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">metalen staaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} ijzeren staaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eisenstange</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyújtó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>iron club</gloss>
<gloss>iron staff with rings on top (traditionally used by night watchmen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金策</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんさく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(means of) raising money</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manier om aan geld te komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geraken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fondsenwerving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aan geld komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geraken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fondsen werven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geld bij elkaar krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het nodige bijeenbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) een lening opnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geld lenen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kunstgriffe um Geld aufzutreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geld aufbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geld auftreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金殿玉楼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんでんぎょくろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnificent palace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Gold und Juwelen verziertes (n) Schloss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außergewöhnlich schönes (n) Schloss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金解禁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんかいきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lifting of a gold embargo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufhebung des Goldausfuhrverbots (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金盞花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marigold</gloss>
<gloss>Calendula officinalis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} goudsbloem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Calendula officinalis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {plantk.} akkergoudsbloem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Calendula arvensis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ringelblume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Calendula officinalis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körömvirág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mocsári gólyahír</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金管楽器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんかんがっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>brass musical instruments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blechblasinstrument</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instrumentos de metal (música)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instrumentos metálicos de viento (música)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金詰まり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金詰り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねづまり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial distress</gloss>
<gloss>money shortage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geldmangel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geldknappheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金鳳花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぽうげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キンポウゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>buttercup (Ranunculus japonicus)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} Japanse boterbloem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Ranunculus japonicus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hahnenfuß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ranunculus japonicus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ranunkel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">smörblomma</gloss>
<gloss xml:lang="swe">solöga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金製</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>made of gold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herstellung aus Gold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus Gold (n) Hergestelltes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Goldgegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">golden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金銭信託</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせんしんたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cash or money trust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金銭登録機</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金銭登録器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせんとうろくき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cash register</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Registrierkasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kasse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kassza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caja registradora</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kassaapparat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kassaregister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金敷き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金敷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鉄敷き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鉄敷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anvil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Amboss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üllő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kovácsüllő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üllő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">yunque</gloss>
<gloss xml:lang="swe">städ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぶち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>gilded edges or rims</gloss>
<gloss xml:lang="ger">goldene (f) Fassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">goldener (m) Rand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">goldener (m) Rahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Goldschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Goldrand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Goldfassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cashbox</gloss>
<gloss>income source</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Geldkassette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geldkasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Geldgeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geldquelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discussion about money</gloss>
<gloss>loan request</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besprechung über Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besprechung über das Auftreiben von Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金輪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鉄輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てつりん</reb>
<re_restr>鉄輪</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metal ring</gloss>
<gloss>metal hoop</gloss>
<gloss>metal band</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ijzeren treeft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) metalen ring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijzeren rad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslagring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoepel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {herald.} gestileerde ringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Metallring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Metallreif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Eisenrad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Eisenbahnrad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Eisenbahn</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"kanawa": aro de hierro (instrumento de artes marciales)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>かなわ</stagr>
<gloss>trivet</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>てつりん</stagr>
<gloss>train wheel</gloss>
<gloss>train</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金鋏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなばさみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tongs</gloss>
<gloss>shears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blechschere</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépolló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétlábú állvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyolló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyesőolló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyíróolló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágógép</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cizalla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tijeras para cortar metal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金ダライ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金だらい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金盥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなダライ</reb>
<re_restr>金ダライ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かなだらい</reb>
<re_restr>金だらい</re_restr>
<re_restr>金盥</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metal basin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blechschüssel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blechnapf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial circles</gloss>
<gloss>the financial community</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geldwereld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">papieren wereld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">financiële kringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Finanzwelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融恐慌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうきょうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial panic</gloss>
<gloss>financial crisis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Finanzkrise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finance business</gloss>
<gloss>moneylending business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Finanzindustrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldgeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bankgeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geldhandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融資本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうしほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial capital</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {geldw.} geldkapitaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {geldw.} leningkapitaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vreemd vermogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finanzkapital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金錆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなさび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rost</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rozsda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">óxido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金めっき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金鍍金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金メッキ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんめっき</reb>
<re_restr>金めっき</re_restr>
<re_restr>金鍍金</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きんメッキ</reb>
<re_restr>金メッキ</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>gilding</gloss>
<gloss>plating (usu. in gold)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergoldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Gold überziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergolden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Gold plattieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergoldet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arannyal galvanizálás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">praktröllika</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to gild</gloss>
<gloss>to plate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金環</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold ring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Goldreif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Goldring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Korona</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strahlenkranz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">guldring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金離れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねばなれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(way of) spending money</gloss>
<gloss>free spending</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freigiebigkeit (mit Geld)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költőpénz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金繰り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねぐり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financing</gloss>
<gloss>raising funds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Finanzierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金轡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなぐつわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a (metal) bit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Metalgebiss (eines Zaumzeuges)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Schweigegeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金襴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold brocade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goudbrokaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goudlaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goudstof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Goldbrokat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">guldbrokad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金聾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鉄聾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなつんぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>completely deaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vollkommen (f) Taubheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmd., der vollkommen taub ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) vollkommene (f) Ignoranz gegenüber einer Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) jmd., der von etw. keine Ahnung hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錦上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>錦上花を添える</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>crowning beauty with even greater glory</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fijnste brokaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf Brokat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf einem schönen Gegenstand (in der Wendung kinjō hana o soeru{Jap. NichtHE: 錦上花を添える})</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲用水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんようすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potable water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trinkwasser</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agua potable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み仲間</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲仲間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみなかま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drinking companion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trinkkumpane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zechkumpane</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compañero de bebidas</gloss>
<gloss xml:lang="swe">supbroder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み回し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみまわし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passing the bottle around</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasar la botella</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み倒す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲倒す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみたおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to skip out on one's bar bill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die Zeche prellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sein Hab und Gut vertrinken</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasar por alto la factura del bar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲酒家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしゅか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a drinker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trinker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Säufer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bebedor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み料</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's (portion of a) drink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Getränk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Geld zum Trinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trinkgeld</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(porción de una) bebida de uno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲みかけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲み掛け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみかけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>partially consumed drink</gloss>
<gloss>partially consuming a drink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Nicht-Austrinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Neige</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bebida parcialmente consumida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み過ぎる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみすぎる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to drink too much</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu viel trinken</gloss>
<gloss xml:lang="spa">beber demasiado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲めや歌え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のめやうたえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revelry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feiern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trinken und (n) Singen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Saufgelage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dáridó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jarana</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juerga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み潰す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲潰す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲みつぶす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみつぶす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to drink away one's money</gloss>
<gloss>to be a sot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jmdn. unter den Tisch trinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sein Vermögen vertrinken</gloss>
<gloss xml:lang="spa">beberse todo el dinero de uno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み潰れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲みつぶれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみつぶれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to drink oneself drunk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sturztrunken sein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">beber hasta emborracharse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減らず口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へらずぐち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impudent talk</gloss>
<gloss>speaking without thinking</gloss>
<gloss>continuing talking even after one has lost an argument</gloss>
<gloss>(getting in) the last word</gloss>
<gloss>talking back</gloss>
<gloss>needless retort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reden von unbedeutendem Zeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減反政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんたんせいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>policy of reducing acreage (under cultivation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anbauflächereduktionspolitik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>増水</xref>
<gloss>subsiding of water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abnahme des Wasserstandes (eines Flusses o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abnehmen (der Wasserstand)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descenso del caudal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bajada de las aguas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minus sign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Subtraktionszeichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivonásjel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mínuszjel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">minustecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減り込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>めり込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>滅り込む</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めりこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to sink into</gloss>
<gloss>to cave in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) inzakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegzakken in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vast komen te zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blijven steken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zitten in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steckenbleiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megadja magát</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<ant>増作</ant>
<gloss>poor crop</gloss>
<gloss>diminished yield</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückgang der Ernteerträge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückgehen (Ernteerträge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減速材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんそくざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moderator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Moderator (Stoff, der Neutronen abbremst)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">moderator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減速装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんそくそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reduction gear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reduktionsgetriebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untersetzungsgetriebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減量経営</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんりょうけいえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>streamlined management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lean (n) Management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlankes (n) Management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reduction</gloss>
<gloss>mitigation</gloss>
<gloss>commutation</gloss>
<gloss>demotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hinuterstufung im Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. im Rang herunterstufen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">degradación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減債基金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんさいききん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amortization fund</gloss>
<gloss>amortisation fund</gloss>
<gloss>sinking fund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tilgungsfonds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Amortisationsfonds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減損</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decrease</gloss>
<gloss>diminution</gloss>
<gloss>loss</gloss>
<gloss>impairment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verringerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verringern</gloss>
<gloss xml:lang="swe">minskning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減塩</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>reduction of salt</gloss>
<gloss>sodium restriction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Salzreduzierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verringern des Salzgehalts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減塩食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんえんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a low-salt diet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">salzarme (f) Diät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Salzmangeldiät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>subtraction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Subtraktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">subtrahieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivonás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sustracción</gloss>
<gloss xml:lang="swe">subtraktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感じ入る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじいる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be impressed</gloss>
<gloss>to greatly admire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tief gerührt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tief beeindruckt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感化院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reformatory</gloss>
<gloss>reform school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besserungsanstalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megújító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reform-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感圧紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんあつし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbonless duplicating paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感光度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photographic sensitivity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichtgevoeligheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fotosensitiviteit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grad der Lichtempfindlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感光紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photosensitive paper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichtgevoelig papier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichtdrukpapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lichtempfindliches (n) Papier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fotopapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter of commendation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anerkennungsschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftliche (f) Anerkennung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mención honorífica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感吟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>emotional chanting or recitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Rezitieren eines emotionsgeladenen Gedichtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bewundernswertes (n) Gedicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感受</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(radio) receptivity</gloss>
<gloss>sensitivity</gloss>
<gloss>susceptibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Empfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfangen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzékenység</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense organ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sinnesorgan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahrnehmungsorgan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感染原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>source of infection</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fertőzési góc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deep realization (realisation)</gloss>
<gloss>profound realization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahrnehmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Empfindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ahnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahrnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfinden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one's faith being transmitted to a deity and one's wish then being granted</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unexpectedly obtaining something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感情家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emotional person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">emotionale (f) Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感情論</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうろん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>argument based on emotion</gloss>
<gloss>sentimental argument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">emotionales (n) Argument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感覚毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかくもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensory hair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感覚的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかくてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>sensible</gloss>
<gloss>sensuous</gloss>
<gloss>intuitive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sensuell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sensorisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sensibel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfindsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feinfühlig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">praktikus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感覚点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかくてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感覚神経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかくしんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensory nerve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Empfindungsnerv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sinnesnerv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzőideg</gloss>
<gloss xml:lang="swe">känselnerv</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sinnesnerv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感覚器</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかくき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense organ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sinnesorgan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahrnehmungsorgan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感覚論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかくろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensationalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sensualismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden áron való feltűnéskeltés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenzációhajhászás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感傷主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sentimentalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sentimentalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Empfindsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gefühlsbetontheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rührseligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szentimentalizmus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentimentalismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感傷主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょうしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sentimentalist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sentimentalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感傷的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょうてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>sentimental</gloss>
<gloss>emotional</gloss>
<gloss>maudlin</gloss>
<gloss>mawkish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sentimental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfindsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefühlsbetont</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rührselig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwärmerisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sentimental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfindsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rührselig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzelgős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szentimentális</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сентиментальный</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentimental</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感想文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written description of one's thoughts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eindrücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschreibung der Eindrücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感懐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Empfindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eindruck</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomdai levonat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomtatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utánnyomás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">intryck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感謝状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしゃじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thank-you letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dankbrief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dankschrift</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carta de agradecimiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感謝祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしゃさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Thanksgiving (US, Canada)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Thanksgiving Day</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dankdag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erntedankfest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dankfest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hálaadás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箝口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>緘口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鉗口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けんこう</reb>
<re_restr>箝口</re_restr>
<re_restr>鉗口</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>keeping silent</gloss>
<gloss>silence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schweigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zum-Schweigen-Bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schweigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hankou (heute Stadtteil der chin. Stadt Wuhan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schweigen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>restraining (speech)</gloss>
<gloss>gagging</gloss>
<gloss>muzzling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緘黙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>keeping silent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schweigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stillschweigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schweigsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Mutismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mutazismus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mutismo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">silencio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸入器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうにゅうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inhaler</gloss>
<gloss>inhalator</gloss>
<gloss>inspirator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inhalationsgerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Inhalationsapparat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Inhalator</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inhalador</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inhalator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>water absorption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserabsorption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasseraufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufsaugen von Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízelszívás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸水性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうすいせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water absorbency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸収合併</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしゅうがっぺい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merger</gloss>
<gloss>takeover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zusammenschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vereinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fusion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fúzió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állami tulajdonba vétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvállalás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸収剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしゅうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an absorbent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Absorbens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸い付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吸いつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吸付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to attract</gloss>
<gloss>to be used to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) anziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (die Flamme zum Anzünden einer Zigarette) ansaugen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸血動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうけつどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bloodsucker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blutsauger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blutsaugendes (n) Tier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vérszívó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sound absorption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geräuschabsorption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schallabsorption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schallschlucken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸音材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうおんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acoustic material</gloss>
<gloss>acoustic absorbent material</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geräuschabsorbierendes (n) Material</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schallabsorbierendes (n) Material</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schallschluckstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸湿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moisture absorbing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hygroskopizität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feuchtigkeitsaufnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸湿性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしつせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absorbency</gloss>
<gloss>hygroscopicity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hygroskopizität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Saugfähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸飲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sucking in</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sugande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸い飲み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吸飲み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいのみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeding cup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schnabeltasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汲み分ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみわける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to apportion drawn water</gloss>
<gloss>to show understanding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschöpfen und verteilen (Flüssigkeit) verteilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汲み出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>汲出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pump out</gloss>
<gloss>to bail (water)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschöpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auspumpen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszivattyúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megőrzésre átad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汲み込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>汲込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to fill with water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. mit Wasser (o.Ä.) füllen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汲み置き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>汲置き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみおき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawn water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Aufbewahrung von Wasser für den späteren Gebrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) für den späteren Gebrauch aufbewahrtes (n) Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急勾配</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこうばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steep slope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steilheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steiles (n) Gefälle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starkes (n) Gefälle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sudden fire</gloss>
<gloss>nearby fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) plötzlich ausgebrochenes (n) Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Feuer in der Nachbarschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) plötzlich aufflackerndes (n) Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Feuer in der Nachbarschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急行便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこうびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>express mail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eilpost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eilbeförderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eilgut</gloss>
<gloss xml:lang="rus">экспресс почта</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急先鋒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせんぽう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>van (of a movement)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rädelsführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spitze der Bewegung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élcsapat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedett teherkocsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedett teherszállító kocsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedett tehervagon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">front</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furgon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelelőlapát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelelőrosta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélmalomkar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teherszállító kocsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zárt teherszállító kocsi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>urgent notice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eilige (f) Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dringende (f) Benachrichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dringende (f) Mitteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>express messenger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eilbote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kurier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsfutár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külön kézbesítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külön küldönc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lovas küldönc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">motoros küldönc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urgent message or dispatch (despatch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eilige (f) Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eiliger (m) Brief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eiliger (m) Bote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急拵え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>急ごしらえ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうごしらえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hastily made</gloss>
<gloss>improvised preparation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnelles (n) Bauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">improvisiertes (n) Bauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell gebaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">improvisiert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急追</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうつい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(being in) hot pursuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jagd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verfolgung (eines Flüchtlings)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfolgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急病人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうびょうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an emergency patient or case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) plötzlich (m) Erkrankter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Notfallpatient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sudden change</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzliche (f) Veränderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine plötzlich Wendung nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich plötzlich verändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich jählings wenden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambio repentino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vuelco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">giro inesperado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar un cambio repentino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar un vuelco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar un giro inesperado</gloss>
<gloss xml:lang="swe">omkastning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急転換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうてんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sudden change</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzliche (f) Umwandlung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">omkastning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急進主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radicalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Radikalismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">radikalizmus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">radikalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急進的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>radical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">radikal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extrem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyökjel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélyreható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">radikális</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急進派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしんは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radical faction or group</gloss>
<gloss xml:lang="dut">radicalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extremisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mf) Radikale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">radikaler (m) Flügel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急進党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radical political party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) radikale (n) Partei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (mf) Radikale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急減</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sudden decrease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzliche (f) Abnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dramatische (f) Verminderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich plötzlich vermindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drastisch abnehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>urgent report or message</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eilige (f) Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dringende (f) Mitteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eilig Bericht erstatten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine dringende Mitteilung machen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aviso urgente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">informe urgente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sudden or unexpected disaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwarteter (m) Notfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzliche (f) Schwierigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvermutete (f) Unannehmlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzliche (f) Katastrophe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合弁会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうべんがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint venture or concern</gloss>
<gloss xml:lang="dut">joint venture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemeinschaftsunternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Joint (n) Venture</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sociedad mixta (de capital nacional y extranjero)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合目的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうもくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>purposive</gloss>
<gloss>appropriate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweckmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">céltudatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合目的性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうもくてきせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appropriateness</gloss>
<gloss>finality (philosophy)</gloss>
<gloss>purposiveness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zweckmäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véglegesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavonhatatlanság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合同行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうどうこうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(formal act of) agreement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesamtakt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megegyezés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acto colegiado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合同労組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうどうろうそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint labor union</gloss>
<gloss>joint labour union</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合同事業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうどうじぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint undertaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemeinschaftsunternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közös vállalkozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合同委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうどういいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint committee</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyesített bizottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">interparlamentáris bizottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közös bizottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vegyes bizottság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合成皮革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうせいひかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synthetic leather</gloss>
<gloss>artificial leather</gloss>
<gloss>leatherette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kunstleder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合成写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうせいしゃしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>モンタージュ写真</xref>
<gloss>composite or montage photograph</gloss>
<gloss xml:lang="dut">montagefoto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">compositiefoto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} robotfoto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} robotportret</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., niet alg.} robottekening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fotomontage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合成紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうせいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synthetic paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">synthetisches (n) Papier</gloss>
<gloss xml:lang="spa">papel sintético</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合唱曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっしょうきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chorus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chorstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合掌造り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合掌造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっしょうづくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional style of Japanese architecture with a steep thatched roof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steile (f) Dachkonstruktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合縁奇縁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相縁機縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいえんきえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a couple strangely but happily united</gloss>
<gloss>uncanny relationship formed by a quirk of fate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">relaties hebben een karmische grondslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">relaties komen toevallig tot stand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefde is een loterij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± huwelijken worden in de hemel gesloten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± Conubia sunt fatalia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± bergen en dalen ontmoeten elkaar niet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maar mensen wel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schicksalhafte (f) Begegnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mysterium, das menschliche Beziehungen umgibt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">karmische (f) Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">las relaciones personales se hacen y se deshacen, se estrechan y se alejan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給与水準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうよすいじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pay level</gloss>
<gloss>pay scale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lohnniveau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給与体系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうよたいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wage structure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gehaltsstruktur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lohnsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給与所得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうよしょとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earned income</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diensteinkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sold</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rendimientos del trabajo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給与所得者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうよしょとくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salaried employee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angestellter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lohnempfänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給水所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうすいじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserstation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給水塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうすいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water tower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wasserturm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">víztorony</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vattentorn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給水管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうすいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water pipe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserrohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserleitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給油船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうゆせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(oil) tanker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Öltanker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartálykocsi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給金</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(one's) pay</gloss>
<gloss>wages</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">salaris</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wedde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizetség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illetmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkabér</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給排水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうはいすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>water supply and drainage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízellátás és szennyvíz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給費</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうひ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>provision of expenses</gloss>
<gloss>scholarship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stipendium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ösztöndíj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給費生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうひせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scholarship student</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stipendiat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">becario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supply source</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bezugsquelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>supplying electricity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stromversorgung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給養</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>maintaining</gloss>
<gloss>supplying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verpflegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterhalt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suministros militares (especialmente alimento y vestuario)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんびき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>looking up a word or kanji by its reading (rather than by its radical or stroke count)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Nachschlagen von Wörtern nach der Aussprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Längungszeichen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">búsqueda fonética (de palabras en un diccionario o enciclopedia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音吐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Timbre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igealak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zönge</gloss>
<gloss xml:lang="spa">voz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">röst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音吐朗朗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>音吐朗々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんとろうろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>in a clear voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klangvolle (f) Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit klangvoller Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus voller Brust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus vollem Halse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fluidez verbal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">voz diáfana y fluida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">claridad y nitidez verbales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音声多重放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせいたじゅうほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiplex broadcast or transmission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sendung in verschiedenen Sprachversionen (z.B. einen Film)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音声言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせいげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>文字言語</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>spoken language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesprochene (f) Sprache</gloss>
<gloss xml:lang="swe">talspråk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音声表記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせいひょうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phonetic transcription</gloss>
<gloss>phonetic notation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音声記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせいきごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phonetic symbol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">phonetisches (n) Symbol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんもつ</reb>
<re_restr>音物</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いんぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>present (to build up a "friendship" with someone)</gloss>
<gloss>bribe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音訓索引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんくんさくいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>index listing kanji by their Chinese and Japanese pronunciations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kanji-Index nach chinesischer und japanischer Lesung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音感教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんかんきょういく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acoustic training</gloss>
<gloss>auditory training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gehörbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gehörschulung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">educación auditiva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音響効果</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんきょうこうか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound effects</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Geräuscheffekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Toneffekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Hörsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Akustik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">akustische (n) Verhältnisse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akusztika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangtan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) efectos de sonido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) acústica</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>acoustics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音響学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんきょうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the study of) acoustics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Akustik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schalllehre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akusztika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangtan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acústica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音韻論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんいんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>phonemics</gloss>
<gloss>phonology</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{taalk.} fonologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lautlehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Phonologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗中飛躍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんちゅうひやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>behind-the-scenes maneuvering</gloss>
<gloss>behind-the-scenes manoeuvering</gloss>
<gloss>secret maneuvers</gloss>
<gloss>secret manoeuvres</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gekonkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gekuip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gekonkelfoes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het ageren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opereren achter de schermen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) sprong in het duister</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leap in the dark</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet te overziene daad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manövrieren hinter den Kulissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manövrieren im Geheimen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ränke schmieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intrigieren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maniobrar detrás de las escenas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maniobras secretas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗号文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんごうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cryptogram</gloss>
<gloss>cipher text</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) chiffrierter (m) Text</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Geheimtext</gloss>
<gloss xml:lang="spa">criptograma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">texto cifrado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗号学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんごうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cryptography</gloss>
<gloss>cryptology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kryptographie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">criptografía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">criptología</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗剣殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんけんさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unpropitious direction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) extrem ungünstige (f) Himmelsrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aus einer ungünstigen Himmelsrichtung resultierendes (n) Unglück</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dirección impropia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗殺未遂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんさつみすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attempted assassination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Attentatsversuch</gloss>
<gloss xml:lang="rus">попытка убийства</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intento de asesinato</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗殺者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんさつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assassin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sluipmoordenaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moordenaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} assasijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">assassijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mörder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Attentäter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meuchelmörder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merénylő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">убийца</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asesino</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lönnmördare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗記物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんきもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a work or subject to be memorized (memorised)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Auswendigzulernendes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Auswendig-Lernen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un trabajo o tema para memorizar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗黒面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんこくめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the dark or seamy side</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} schaduwzijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nachtzijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duistere zijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nachtkant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaduwkant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dunkle (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schattenseite</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cara oscura (sombría) de algo (obscura)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗黒星雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんこくせいうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark nebula</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dunkle (f) Galaxie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nebulosa oscura (obscura)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗黒街</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんこくがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the underworld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterwelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bandengebiet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el bajo mundo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hampa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">underjorden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗紫色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんししょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark purple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dunkelviolette (f) Färbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Lividität (bläuliche, fahle Verfärbung; meist der Haut)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">púrpura oscuro (obscuro)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗緑色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんりょくしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark green</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dunkelgrün</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tiefgrün</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verde oscuro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗緑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark green</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verde oscuro (obscuro)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark-line (spectrum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dunkle (f) Linie im Spektrum des Lichts</gloss>
<gloss xml:lang="spa">línea oscura (del espectro)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗澹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暗たん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>dark</gloss>
<gloss>gloomy</gloss>
<gloss>somber</gloss>
<gloss>depressing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dunkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">düster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschattet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewölkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoffnungslos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sötét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borús</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bús</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kietlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszomorító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehangoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sötét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borús</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bús</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszomorító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehangoló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oscuro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obscuro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tenebroso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sombrío</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deprimente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闇打ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>闇討ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attacking under the cover of darkness</gloss>
<gloss>surprise attack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nächtlicher (m) Angriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angriff in der Dunkelheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überraschungsangriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Foulspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fauler (m) Trick</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglepetésszerű támadás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atacar bajo la oscuridad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ataque sorpresa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闇再販</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみさいはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price-support measures for contraband goods</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medidas de soporte de precios para bienes de contrabando</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闇価格協定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみかかくきょうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illegal price-fixing agreement</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acuerdo ilegal de ajuste de precios</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闇屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>やみ屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black marketeer</gloss>
<gloss>black market trader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwarzhändler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feketéző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">seftelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zugárus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vendedor del mercado negro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闇取引</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>闇取り引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみとりひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>illegal or black-market transaction</gloss>
<gloss>secret deal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zwarte handel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">markt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">illegale handel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">clandestiene handel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) geheime onderhandelingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besprekingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schwarzmarktgeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwarzhandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illegaler (m) Handel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Geheimverhandlungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheime (f) Vereinbarung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transacción ilegal o del mercado negro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trato secreto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闇相場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみそうば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black-market price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwarzmarktpreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwarzmarktkurs</gloss>
<gloss xml:lang="spa">precio de mercado negro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闇商人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみしょうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black marketeer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feketéző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">seftelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zugárus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vendedor del mercado negro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闇給与</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみきゅうよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret pay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illegales (n) Gehalt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pago secreto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闇闇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>闇々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみやみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>without one's knowledge</gloss>
<gloss>easily</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyedén</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin saberlo uno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fácilmente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(primarily in shogi or go) response</gloss>
<gloss>countermeasure</gloss>
<gloss>counter-measure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erwiderung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reagálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reakció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszhang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenintézkedés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応召兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしょうへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conscript</gloss>
<gloss>draftee</gloss>
<gloss>selectee</gloss>
<gloss>inductee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rekrut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wehrpflichtiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応用心理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうようしんりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>applied psychology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angewandte (f) Psychologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応用科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうようかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>applied science</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toegepaste wetenschap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angewandte (f) Wissenschaften</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ciencia aplicada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応用数学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうようすうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>applied mathematics</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toegepaste wiskunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angewandte (f) Mathematik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmazott matematika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appropriate (urgent) response</gloss>
<gloss>expediency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anpassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anpassungsfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajánlatosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalomszerűség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応急手当</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>応急手当て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうきゅうてあて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first-aid (treatment)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erste (f) Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Notmaßnahmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsősegély</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応急策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうきゅうさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency or temporary measure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Notbehelf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">provisorische (f) Maßnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応募資金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうぼしきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subscribed capital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応訴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>countersuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einlassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klageerwiderung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contestación a la demanda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応需</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>應需</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>responding to a demand</gloss>
<gloss>answering a request</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachfrageentsprechung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タカ派</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鷹派</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たか派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タカは</reb>
<re_restr>タカ派</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たかは</reb>
<re_restr>鷹派</re_restr>
<re_restr>たか派</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>鳩派</xref>
<gloss>hawks</gloss>
<gloss>hardline faction</gloss>
<gloss>hardliner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} havik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hardliner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanhanger van de harde lijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Falke(m) </gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hardliner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vertreter eines harten politischen Kurses (im Gegensatz zu den Tauben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鷹狩り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鷹狩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falconry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">valkenjacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">valkerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vederspel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vederjacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weispel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weidspel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gesch.} vlucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vluchtbedrijf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Falkenjagd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Falknerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Falkenbeize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんあつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suppression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnyomás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">запрет</gloss>
<gloss xml:lang="rus">запрещение</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signboard bearing a prohibition notice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbotstafel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁制品</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせいひん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contraband (goods)</gloss>
<gloss>prohibited goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Banngut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bannware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konterbande</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schmuggelware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konterware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbotene (f) Ware</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csempészáru</gloss>
<gloss xml:lang="spa">artículo prohibido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">producto prohibido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁治産</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんちさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きんじさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(legal) incompetency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entmündigung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzá nem értés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illetéktelenség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incapacidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incapacitación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁治産者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんちさんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(legally) incompetent individual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entmündigter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incapaz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incapacitado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁酒法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしゅほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Prohibition Law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alkoholverbot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prohibitionsgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prohibited religion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbotene (f) Religion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁欲主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんよくしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>stoicism</gloss>
<gloss>asceticism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ascetisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ascese</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoïcisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelatenheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Asketik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Asketismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grundsatz der Enthaltsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stoizismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvedélymentesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sztoicizmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁欲主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんよくしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stoic</gloss>
<gloss>ascetic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoïcijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">asceet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Asket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Enthaltsamer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stoiker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvedélymentes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sztoikus filozófus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sztoikus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁転載</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんてんさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reproduction prohibited</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachdruck verboten!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alle Rechte vorbehalten!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legally protected bird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschützter (m) Vogel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁裏様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんりさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the emperor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁獄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>imprisonment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einkerkerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inhaftierung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bebörtönzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">börtönbüntetés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">frihetsstraff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁衛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protecting the emperor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bewachung des Kaiserschlosses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kaiserliche (f) Wachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliche (f) Garde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁衛隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんえいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial guards</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁輸品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contraband (goods)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter Handelsembargo stehende (n) Produkte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csempészáru</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csempészet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kontraband</gloss>
<gloss xml:lang="swe">smuggelgods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襟章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えりしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lapel badge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kragenabzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襟腰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えりこし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>height of the neck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Halsausschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘定ずく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勘定尽く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勘定づく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勘定尽</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうずく</reb>
<re_restr>勘定ずく</re_restr>
<re_restr>勘定尽く</re_restr>
<re_restr>勘定尽</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうづく</reb>
<re_restr>勘定尽く</re_restr>
<re_restr>勘定づく</re_restr>
<re_restr>勘定尽</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>calculating, profit-or-loss mentality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘定書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bill</gloss>
<gloss>check</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堪忍袋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんにんぶくろ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's store of patience</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omvang van iems. geduld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geduldsfaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vergleich der Menge der Geduld, die man hat mit einem Sack (dessen Schnur, die ihn verschließt, reißen kann)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">límite de la paciencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>こらえ性</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堪え性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こらえしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endurance</gloss>
<gloss>perseverance</gloss>
<gloss>patience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geduld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchhaltevermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausdauer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltűrés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állhatatosság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complaint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quengelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jammern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Murren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reklamáció</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жалобы</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нытьё</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klagan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き味噌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきみそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crybaby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weinerliche (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heulpeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heulsuse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőgőmasina</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyafka gyerek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sértődékeny személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sírós gyerek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き真似</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきまね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feigned or crocodile tears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krokodilstränen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsche (f) Tränen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き縋がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泣縋がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泣き縋る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泣縋る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきすがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to cling tearfully to another person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich weinend an jmdn. klammern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き濡れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泣濡れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泣きぬれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきぬれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be tear-stained</gloss>
<gloss>to have one's face covered with tears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verweint sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feucht von Tränen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古生代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こせいだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Paleozoic era</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geol.} paleozoïcum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Paläozoikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erdgeschichtliches (n) Altertum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erdaltertum (vor 570 Mio.–245 Mio. Jahren)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">paläozoisch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paleozoico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古代紫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こだいむらさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reddish-purple</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klassiek purper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Tyrisch purper {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dunkles rötliches (n) Violett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Altviolett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古拙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artless but attractive in a quaint sense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Alter und (f) Schlichtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alt und schlicht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arcaico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古典主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こてんしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classicist</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klassicist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古典学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こてんがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classicist</gloss>
<gloss>classical scholar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klassischer (m) Philologe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古典音楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こてんおんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classical music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klassische (f) Musik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">классическая музыка</gloss>
<gloss xml:lang="spa">música clásica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古典時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こてんじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the classical period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古物商人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぶつしょうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antiques dealer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古馴染み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるなじみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old friend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter (m) Bekannter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Bekanntschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古漬け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>古漬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well-pickled (vegetables, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (ungewönlich) lange (f) Zeit eingelegtes Gemüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古銭学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こせんがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>numismatist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Numismatiker</gloss>
<gloss xml:lang="swe">numismatiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦心惨憺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くしんさんたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking great pains</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Plage und harte (f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsetzlich Anstrengungen unternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasarlas canutas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atravesar múltiples dificultades</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acumular penurias y sufrimientos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦心談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くしんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>account of the hardships one has encountered</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufrechnung der Anstrengungen, die man unternommen hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>苦汁を嘗める</xref>
<gloss>bitter liquid</gloss>
<gloss>bitter experience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bittere (f) Erfahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦艾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがよもぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wormwood (Artemisia absinthium)</gloss>
<gloss>absinthium</gloss>
<gloss>absinthe wormwood</gloss>
<gloss>absinthe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wermut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Artemisia absinthium</gloss>
<gloss xml:lang="swe">malört</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦肉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desperation measure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leiden am eigenen Leib (benutzt in der Wendung kuniku no saku苦肉の策)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦行者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ascetic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">asceet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Asket</gloss>
<gloss xml:lang="swe">asket</gloss>
<gloss xml:lang="swe">asketisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦虫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがむし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>making a sour face (as if having consumed a bitter bug)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bitterer (m) Käfer (in der Wendung nigamushi o kami・tsubushitayō苦虫を噛み潰したよう)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦みばしった</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>苦味ばしった</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>苦味走った</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがみばしった</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>sternly handsome</gloss>
<gloss>manly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦し紛れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるしまぎれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in desperation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handlung aus Schmerz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verzweiflungstat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor Qual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Schmerz getrieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus Verzweiflung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus der Not heraus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">notgedrungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦情処理機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじょうしょりきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grievance machinery</gloss>
<gloss>complaints department</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschwerdemaschinerie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦寒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coldest time of the year</gloss>
<gloss>bitter suffering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unswerving determination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerschütterliche (f) Treue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intense heat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Qual durch große (f) Hitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drückende (f) Hitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlimme (f) Hitze</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calor intenso</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stark värme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固体物理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こたいぶつりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solid state physics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Festkörperphysik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárdtestfizika</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fasta tillståndets fysik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固体燃料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こたいねんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solid fuel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fester (m) Brennstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Festtreibstoff (Rakete)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固形物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こけいぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a solid body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fester (m) Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Festkörper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) feste (f) Nahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Festnahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固形燃料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こけいねんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solid fuel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fester (m) Brennstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定金利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こていきんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed interest rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Festzins</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fast ränta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固ゆで</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>固茹で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたゆで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hard-boiled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hartkochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hartgekochtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固茹で卵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたゆでたまご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard-boiled egg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hartgekochtes (n) Ei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>individualist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Individualist</gloss>
<gloss xml:lang="swe">individualist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個体発生論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こたいはっせいろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ontogeny</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ontogeni</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>故山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's native place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heimat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geburtsort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Berge der (f) Heimat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">födelsebygd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>故主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's former master</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehemaliger (m) Familienvorstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>故知</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>故智</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the wisdom of the ancients</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überliefertes (n) Wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wissen der Vorfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>故殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>manslaughter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Totschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>故買者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こばいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a fence</gloss>
<gloss>dealer in stolen goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hehler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枯れ山水</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枯山水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれさんすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional (Chinese or Japanese) dry landscape garden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karesansui {meditatieve tuininrichting met veel zand, grind en keien}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Landschaftsgarten ohne Wasser (sondern vor allem aus Steinen und Kies)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"karesansui": jardín japonés de arena y piedras</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枯れ草</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枯草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かれ草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれくさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こそう</reb>
<re_restr>枯草</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry grass</gloss>
<gloss>dead grass</gloss>
<gloss>hay</gloss>
<gloss>withered grass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dürres (n) Gras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertrocknetes (n) Gras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getrocknetes (n) Gras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedes (n) Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jede (f) Tür</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bedienung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behandlung als (m) Gast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufnahme als (m) Gast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Gast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vendég</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gäst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客用</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for use of customers or guests</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客受け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくうけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enjoying popularity among the customers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Popularität bei den Kunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ruf bei den Kunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eindruck, den Kunden von jmdm. haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客待ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくまち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>waiting for customers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warten auf Kundschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf Kundschaft warten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客寄せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくよせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attracting customers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Attraktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Publikumserfolg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくすじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clientele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kundenschicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klientel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Art der Kundschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Person mit der man eine Handelsbeziehung hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stammkunde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utazóközönség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyfelek</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kundkrets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priest traveling as part of his training (travelling)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wandernder (m) Mönch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wanderpriester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Mönch, der in einem fremden Tempel zu Gast ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reception hall (in a temple or palace)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Empfangshalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Empfangsraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくだね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clientele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kundenschicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besucherschicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kundschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klientel (bzw. deren Art und Charakteristik)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utazóközönség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyfelek</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kundkrets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客膳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low tray of food for guests</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur für Gäste verwendetes (n) Essenstablett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essen für den Gast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客観主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃっかんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>objectivism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Objektivismus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">objektivism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客観主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃっかんしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>objectivist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Objektivist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客観性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃっかんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>objectivity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Objektivität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgyilagosság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>額付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたいつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shape of one's brow or forehead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>額ずく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>額づく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>額突く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叩頭く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>額衝く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬかずく</reb>
<re_restr>額ずく</re_restr>
<re_restr>額突く</re_restr>
<re_restr>叩頭く</re_restr>
<re_restr>額衝く</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぬかづく</reb>
<re_restr>額づく</re_restr>
<re_restr>額突く</re_restr>
<re_restr>叩頭く</re_restr>
<re_restr>額衝く</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぬかつく</reb>
<re_restr>額突く</re_restr>
<re_restr>叩頭く</re_restr>
<re_restr>額衝く</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to kowtow (to bow from a kneeling position such that the forehead touches the ground)</gloss>
<gloss>to prostrate oneself</gloss>
<gloss>to give a deep, reverent bow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich tief verneigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vor dem Altar auf den Boden werfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>額際</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたいぎわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the hairline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haaransatz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hårkors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格子造り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>格子造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしづくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>latticework</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gitterwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格子縞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしじま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>check(ed) pattern</gloss>
<gloss>plaid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karomuster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gittermuster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schachbrettmuster</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagykendő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pléd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">skót mintájú útitakaró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">skót mintás gyapjúszövet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövetlepel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útitakaró</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格式張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしきばる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to adhere to formalities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf Förmlichkeiten wert legen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格闘技</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>挌闘技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくとうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>martial arts which involve fighting without weapons</gloss>
<gloss>combat sport</gloss>
<gloss>one-on-one fighting sport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kampfsport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kampfkunst</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deportes de combate</gloss>
<gloss xml:lang="spa">artes marciales</gloss>
<gloss xml:lang="spa">artes marciales (sin armas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閣員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cabinet Minister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kabinettsmitglied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>protest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegenerklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erwiderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Replik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharf entgegnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">protestieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widersprechen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiltakozás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">réplica</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bedyra</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gensaga</gloss>
<gloss xml:lang="swe">protest</gloss>
<gloss xml:lang="swe">protestera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗毒素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどくそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antitoxin</gloss>
<gloss>antivenin</gloss>
<gloss>antivenom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">antitoxine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegengif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegengift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antitoxin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antitoxina</gloss>
<gloss xml:lang="swe">antitoxin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗議文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written protest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftlicher (m) Protest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Protestnote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sailing</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajóút</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitorlázó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">segling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくうしゃしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aerial photograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftaufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空交通管制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくうこうつうかんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air traffic control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flugsicherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftraumüberwachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Air Traffic (f) Control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) ATC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空宇宙産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくううちゅうさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aerospace industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Luft‑ und (f) Raumfahrtindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくうがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aeronautics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftfahrtwissenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aeronautik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">léghajózás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">léghajózástan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légi ügyek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légügy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repüléstan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくうびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airsickness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftkrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légibetegség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空基地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくうきち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air base</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftbasis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Luftstützpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flugstützpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">flygbas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air route</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flugroute</gloss>
<gloss xml:lang="rus">авиалиния</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flying corps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftwaffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航海術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seamanship</gloss>
<gloss>(the art of) navigation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Navigation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schifffahrtskunde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengerészeti jártasság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航続力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞくりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cruising capacity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reichweite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aktionsradius (eines Flugzeugs od. Schiffes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航続距離</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞくきょり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cruising range</gloss>
<gloss xml:lang="dut">actieradius</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{航空機の} vliegbereik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlieglengte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{船の} vaarbereik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reichweite (eines Flugzeugs od. Schiffes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航路標識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうろひょうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beacon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seebake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Boje</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányfény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzőállomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzőfény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzőtűz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzőtűztorony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzővilágítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiemelkedő domb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiemelkedő tereppont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örömtűz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">partjelzőfény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">péce</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világítótorony</gloss>
<gloss xml:lang="swe">båk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸主権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしゅけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rights accruing to the head of a household (according to laws now obsolete)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Recht des Familienoberhauptes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸毎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>from door to door</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jede (f) Tür</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajtóról ajtóra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házról házra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háztól házig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸障子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としょうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doors and shoji (sliding doors with paper panes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Türen und (f) Papierschiebetüren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸籍法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こせきほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Family Registration Law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Personenstandsgesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zivilstandsgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸籍調べ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こせきしらべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>census-taking</gloss>
<gloss>examining family registers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überprüfung des Familienregisters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雇用主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こようぬし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>employer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeitgeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dienstherr</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empresario</gloss>
<gloss xml:lang="swe">principal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雇用保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こようほけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unemployment insurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitslosenversicherung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seguro de desempleo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剛愎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obstinacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Halsstarrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eigensinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Starrsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hartnäckigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Dreistigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unverschämtheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">makacsság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyakasság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綱手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つなで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mooring rope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haltetau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ankertau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綱具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つなぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rigging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Takelage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Takelwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tauwerk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötélzet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passer-by</gloss>
<gloss>traveler</gloss>
<gloss>traveller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wanderer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reisender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kōjin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wayfarer (Roman von Natsume Sōseki; 1914)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járókelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utazó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writing (style)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schreibstil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elemi fokú ismereteket tanít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írásmű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írásművészet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irodalmi alkotás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasást, írást és számolást tanít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szépírás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうずい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tub bath</gloss>
<gloss>bathing in the open air</gloss>
<gloss>bathing or cleaning oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abkühlung im Wasser (durch ein Bad od. eine Dusche etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cleaning oneself for religious purification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行平鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきひらなべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glazed earthenware casserole dish</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zware steelpan gemaakt van aardewerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Steinguttopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行く先</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆくさき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>one's destination</gloss>
<gloss>one's whereabouts</gloss>
<gloss>the future</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bestemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eindpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) plaats waar iem.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iets zich bevindt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) toekomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat te gebeuren staat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ziel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufenthaltsort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(el) destino (de uno)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(el) paradero (de uno)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(el) futuro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行在所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんざいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary lodging built to accommodate an Imperial visit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeitweilige kaiserliche (f) Residenz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hostería imperial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alojamiento usado por el emperador en sus desplazamientos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行く行く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆくゆく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>on the way</gloss>
<gloss>someday</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) auf dem Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) im Laufe der Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit der Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eines Tages</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy napon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">majd egyszer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en el futuro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">algún día</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el día de mañana</gloss>
<gloss xml:lang="spa">yendo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mientras se va</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き当たる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行き当る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行当たる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行当る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきあたる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いきあたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to hit</gloss>
<gloss>to run into</gloss>
<gloss>to light on</gloss>
<gloss>to strike into</gloss>
<gloss>to come against</gloss>
<gloss>to deadlock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) das Ende von etw. erreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) an einen toten Punkt kommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megüt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nekiütődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összefut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行状</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>behavior</gloss>
<gloss>behaviour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhalten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magatartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magaviselet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viselkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viselkedésmód</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comportamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conducta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き戻り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきもどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>going and returning</gloss>
<gloss>divorced woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Hin‑ und (m) Rückweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Weggehen und (n) Zurückkehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Geschiedene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Elternhaus (f) Zurückgekehrte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ida y regreso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujer divorciada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行きつ戻りつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきつもどりつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いきつもどりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going up and down</gloss>
<gloss>going back and forth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auf-und-ab-Gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf‑ und abgehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bank money</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bankgeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bankreserve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bankgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geld, das eine Bank besitzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行軍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぐん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>march</gloss>
<gloss>marching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Marsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">marschieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyaloglás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyalogtávolság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határvidék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">induló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">március</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menetelés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avmarsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行く春</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆくはる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the fading of spring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der zu Ende gehende (m) Frühling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der scheidende (m) Frühling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行政命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせいめいれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administrative or executive order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwaltungsanordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行政法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administrative law</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} bestuursrecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">administratief recht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwaltungsrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぐう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary lodging built to accommodate an Imperial visit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeitweilige (f) Residenz des Kaisers</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hostería imperial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alojamiento usado por el emperador en sus desplazamientos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行旅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>traveling</gloss>
<gloss>travelling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Reisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Reisender</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utazás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>traveler</gloss>
<gloss>traveller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き悩む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行悩む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきなやむ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いきなやむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to reach an impasse or deadlock</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stilvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een impasse raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blijven steken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het slop raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot staan komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot stilstand komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stagneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet meer vooruitgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helemaal niet opschieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op een dood spoor komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een patstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deadlock terechtkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op een dood punt aanbelanden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am toten Punkt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festgefahren sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht mehr weiter kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行動半径</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどうはんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radius of action</gloss>
<gloss>sphere of activity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">actieradius</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkingssfeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{germ.} bereik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aktionsradius</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reichweite</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akciórádiusz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatótávolság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行きがかり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行き掛かり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行き掛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきがかり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきがかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(by force of) circumstances</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omstandigheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebeurtenissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyagi viszonyok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行雲流水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こううんりゅうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(metaphorically) floating with the tide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unbekümmertheit wie ziehende Wolken am Himmel und fließendes Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's course</gloss>
<gloss>one's path</gloss>
<gloss>one's road</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行路病者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうろびょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person fallen sick by the wayside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterwegs (m) Erkrankter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行跡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>behavior</gloss>
<gloss>behaviour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Führung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhalten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magatartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magaviselet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viselkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viselkedésmód</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行儀作法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうぎさほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>etiquette</gloss>
<gloss>good manners</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Manieren und (f) Etikette</gloss>
<gloss xml:lang="swe">etikett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conferring of an award</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Preisverleihung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auszeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桁外れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ケタ外れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>けた外れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けたはずれ</reb>
<re_restr>桁外れ</re_restr>
<re_restr>けた外れ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケタはずれ</reb>
<re_restr>ケタ外れ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケタハズレ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incredible</gloss>
<gloss>extraordinary</gloss>
<gloss>exceptional</gloss>
<gloss>phenomenal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitengewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijzonder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzonderlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extraordinair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitengewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijzonder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzonderlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extraordinair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitengemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiterst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitengewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijzonder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzonderlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extraordinair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungewöhnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Außerordentlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außergewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglaublich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furcsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendkívüli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ritka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokatlan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桁違い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ケタ違い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>けた違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けたちがい</reb>
<re_restr>桁違い</re_restr>
<re_restr>けた違い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケタちがい</reb>
<re_restr>ケタ違い</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an order of magnitude higher</gloss>
<gloss>off by a digit</gloss>
<gloss>in a different league</gloss>
<gloss>unbelievable</gloss>
<gloss>incomparable</gloss>
<gloss>unimaginable</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verkeerd aantal cijfers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) enorm verschil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvergelijkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enorm verschillend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Irrtum bei der Stelle einer Zahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Unterschied wie Tag und Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">himmelweiter (m) Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in unvergleichlicher Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">himmelweit voneinander entfernt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von anderem Format</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összehasonlíthatatlan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衡平</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>balance</gloss>
<gloss>equity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleichgewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Balance</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátralevő rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyensúlyozó nehezék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyvelési mérleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maradék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggondoltság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óra ingája</gloss>
<gloss xml:lang="hun">órabillegő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">patikamérleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályozókészülék</gloss>
<gloss xml:lang="rus">равновесие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(перен.) справедливость</gloss>
<gloss xml:lang="swe">saldo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衡器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scale</gloss>
<gloss>balance</gloss>
<gloss>weighing machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Waage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fémhab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokbeosztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halpénz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hályog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangsor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kazánkő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehámló réteg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pernye</gloss>
<gloss xml:lang="hun">skála</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számrendszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízkő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">весы</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mått</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯨脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blubber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bálnazsír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">duzzadt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gråt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">valspäck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慶兆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sign of happiness</gloss>
<gloss>good omen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes (n) Vorzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes (n) Omen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慶福</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>happy event</gloss>
<gloss>happiness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freudiges (n) Ereignis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wohlfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vidámság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東夷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずまえびす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>(in Japanese history) warrior from the eastern parts of Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) östlicher (m) Barbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wilder (m) Mann (ein historisches Schmähwort von Kyōtoern den Leuten aus dem Osten – also alle Gebiete östl. von Kyōto bes. in Kantō – gegenüber)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Fremder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) östlicher (m) Barbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wilder (m) Mann (ein historisches Schmähwort von Kyōtoern den Leuten aus dem Osten gegenüber – also Personen aus allen Gebiete östl. von Kyōto, insbes. aus d. Kantō)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Fremder</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>とうい</stagr>
<gloss>eastern barbarians</gloss>
<gloss>people east of China (from the perspective of China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東欧諸国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうおうしょこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eastern European countries</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Oost-Europese landen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (f) Länder Osteuropas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東洋学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうようがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Orientalism</gloss>
<gloss>Oriental Studies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Orientalistik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keleti életforma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keleti szokás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orientalisztika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東宮職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぐうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial Household Agency employee assigned to the household of the Crown Prince</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍結防止剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけつぼうしざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(automotive) antifreeze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefrierschutzmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frostschutzmittel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fagyálló folyadék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棟割長屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねわりながや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terraced or partitioned housing structure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mietshaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mietskaserne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重合体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうごうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polymer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polymer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">полимер</gloss>
<gloss xml:lang="spa">polímero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重要無形文化財</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうようむけいぶんかざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important intangible cultural asset</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtiges immaterielles (n) Kulturgut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重馬場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもばば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muddy track (in horse racing)</gloss>
<gloss>dead track</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重商主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしょうしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercantilist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{econ.} mercantilist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Merkantilist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重唱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>singing in parts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ensemble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Chor, bei dem jede Stimme einfach besetzt ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重量挙げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>重量上げ</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうりょうあげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weight lifting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} gewichtheffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewichtheben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">halterofilia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">levantamiento de pesos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重農主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうのうしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physiocrat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fysiocraat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Physiokrat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fysiokrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重爆撃機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうばくげきき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a heavy bomber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schweres (n) Bombenflugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動力計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうりょくけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dynamometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dynamometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kraftmesser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drehmomentmesser</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dinamómetro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dynamometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物行動学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつこうどうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethology (study of animal behavior)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ethologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verhaltensforschung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">etologi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zoologist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zoologe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állattan-tudós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zoológus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">zoolog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animal nature</gloss>
<gloss>animality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tiernatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Animalismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sinnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lebenstrieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物性蛋白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつせいたんぱく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animal protein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tierisches (n) Eiweiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tierisches (n) Protein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつけんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animal quarantine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tierquarantäne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物愛護協会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつあいごきょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Society for the Prevention of Cruelty to Animals</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vereniging voor dierenbescherming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maatschappij voor dierenbescherming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} Dierenbescherming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tierschutzverein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動脈瘤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうみゃくりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aneurysm</gloss>
<gloss>aneurism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aneurysma (Erweiterung einer Arterie od. der Herzwand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動態統計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうたいとうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dynamic or vital or current statistics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dynamische (f) Statistik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line of flow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Linie zur Darstellung von Bewegungsmustern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動線計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうせんけいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circulation planning flow planning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腫物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅもつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>腫れ物</xref>
<gloss>tumor</gloss>
<gloss>tumour</gloss>
<gloss>swelling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschwulst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschwür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tumor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dagadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">duzzanat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősödő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腫れ物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腫物</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はれもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>腫物・しゅもつ</xref>
<gloss>tumor</gloss>
<gloss>tumour</gloss>
<gloss>swelling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschwür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschwulst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Furunkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beule</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dagadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">duzzanat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősödő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種子植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅししょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spermatophyte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} zaadplanten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Spermatophyta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Samenpflanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種下ろし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねおろし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sowing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aussaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Säen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Saat auf einem Feld ausbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf einem Feld säen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sådd</gloss>
<gloss xml:lang="swe">säde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種切れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねぎれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>run out of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erschöpfung des Materials</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschöpft sein</gloss>
<gloss xml:lang="swe">springa ut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spark</gloss>
<gloss>ember</gloss>
<gloss>pilot light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zündflamme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sziporka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izzó fadarab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izzó széndarab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kántorböjti</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(breeding) bull</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zuchtbulle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zuchtstier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Deckbulle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bulla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>source book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quellenbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zugrundegelegte (f) Literatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種付け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねつけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besamen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Decken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">decken lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besamen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschälen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párosodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párzás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name of a species</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Artname</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nombre de una especie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種芋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねいも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seed potato</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Saatkartoffel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねあぶら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rapeseed oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rapsöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(photographic) negative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fotografische (f) Platte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trockenplatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Negativbild</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elem negatív lemeze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellentett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elutasító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszavazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtagadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negatív film</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negatív lenyomat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negatív mennyiség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negatív szám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negatív tulajdonság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negatív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negatívum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemleges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tagadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tagadószó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seed</gloss>
<gloss>type of noodle dish</gloss>
<gloss>shaved ice with fruit syrup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Pflanzensamen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Soba oder (n) Udon mit anderen Zutaten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gericht auf Buchweizen- oder Weizenbasis mit anderen Zutaten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) geraspeltes (n) Eis mit Fruchtsirup, süßen Bohnen o.Ä</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ondó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sperma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seed-raising</gloss>
<gloss>breeding</gloss>
<gloss>gathering news</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Sammlen von Samen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Sammeln von Material für einen Zeitungs‑ oder Zeitschriftenartikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Zuchttier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tenyésztés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種変わり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねがわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>種違い・たねちがい</xref>
<gloss>half-sibling</gloss>
<gloss>half-brother or sister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Halbgeschwister mit derselben Mutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Züchtung einer neuen Pflanzen-Varietät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) neue (f) Pflanzen-Varietät</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztezett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keverék</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>different strain</gloss>
<gloss>hybrid</gloss>
<gloss>new variety</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silkworm egg card</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Papier, auf das die Seidenmotte in der Seidenraupenzucht ihre Eier ablegt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Fotopapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種無し果実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねなしかじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seedless fruit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種蒔き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>種まき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>種蒔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sowing seeds</gloss>
<gloss>planting seeds</gloss>
<gloss>scattering seeds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zaai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het zaaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zaaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezaaien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aussaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Säen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussäen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">säen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sådd</gloss>
<gloss xml:lang="swe">säde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種種相</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>種々相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじゅそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>various phases</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene (f) Phasen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種々様々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>種種様様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじゅさまざま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a great variety of</gloss>
<gloss>all sorts or kinds of</gloss>
<gloss>multifarious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschiedenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mannigfaltigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különféle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">többféle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változatos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種種雑多</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>種々雑多</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじゅざった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>all sorts or kinds of</gloss>
<gloss>motley</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschiedenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mannigfaltigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bohócruha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zagyvaság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衝動的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうどうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>impulsive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spontan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">impulsiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">instinktiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus dem Affekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus einem Trieb heraus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felizgatható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">impulzív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lobbanékony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfontolás nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ösztökélő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ösztönözhető</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>童女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どうにょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(little) girl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mädchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elárusítónő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">niña</gloss>
<gloss xml:lang="spa">niñita</gloss>
<gloss xml:lang="swe">flickunge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>童話劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうわげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>play or production for children</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Märchendrama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シュモクザメ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シュモクザメか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sphyrnidae</gloss>
<gloss>family containing the nine known species of hammerhead sharks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撞球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>billiards</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Billard</gloss>
<gloss xml:lang="spa">billar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撞着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contradiction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Widerspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inkonsequenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungereimtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unvereinbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konflikt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zusammenstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widersprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Widerspruch geraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Widerspruch stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inkonsequent sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellentmondás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gensägelse</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kontradiktion</gloss>
<gloss xml:lang="swe">motsägelse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鐘声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound of a bell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glockenklang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glockenschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鐘撞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ringing of a bell</gloss>
<gloss>bell ringer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鐘撞堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねつきどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>belfry</gloss>
<gloss>bell tower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glockenturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glockengestell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harangláb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harangszék helye</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harangszék tere</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harangtartó állvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harangtartó gerenda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harangtorony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgó ostromló torony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostromló torony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用水池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようすいいけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ようすいち</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reservoir</gloss>
<gloss xml:lang="fre">réservoir d'eau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserreservoir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用水路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようすいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irrigation channel or ditch</gloss>
<gloss>flume</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{灌漑の} irrigatiekanaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevloeiingskanaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bewässerungskanal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kanal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beömlő akna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falazott csatorna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyszoros vízfolyással</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iszapcsatorna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iszapkanális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">malomárok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úsztató csatorna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>using characters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwendete (n) Schriftzeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwendung von Schriftzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用立てる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようだてる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make use of</gloss>
<gloss>to lend money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) benutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zur Verfügung stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leihen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようむき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>errand</gloss>
<gloss>one's business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbízás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tactics</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tactiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strategie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwending</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebruik van troepen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heeresführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Taktik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harcászat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">táctica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dienst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">asztali készlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszolgálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszolgálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerva</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tjänst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用材</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>materials</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauholz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszerelés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用金</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gelder für dienstliche Angelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (m) Gelder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vom Lehnsherrn zur Deckung von Sonderausgaben requirierte (m) Gelder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>use and benefits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nutzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nutznießung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用益物権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようえきぶっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>usufruct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nießbrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nutznießung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derechos reales de uso y disfrute (superficie, arrendamiento, servidumbre, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nyttjanderätt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用益権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようえきけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a usufructuary right</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nießbrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ususfruktus</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (schweiz.)(f) Nutznießung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用済み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようずみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>having served one's purpose</gloss>
<gloss>being finished (with)</gloss>
<gloss>business settled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Beenden des Gebrauchs von etw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Unötig-Werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beruf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzleti tevékenység</gloss>
<gloss xml:lang="spa">negocio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">affär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用無し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>用なし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>idle</gloss>
<gloss>useless</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfoglaltság nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munka nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tétlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brush</gloss>
<gloss>penmanship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verwendeter (m) Pinsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Pinselführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strichführung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csalit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csalitos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ecset</gloss>
<gloss xml:lang="hun">partvis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用箋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stationery</gloss>
<gloss>writing pad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Briefpapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manuskriptpapier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levélpapír</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tool</gloss>
<gloss>instrument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Instrument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werkzeug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">báb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segédeszköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerszám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okirat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用器画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようきが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mechanical drawing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">technische (f) Zeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用箪笥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようだんす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small cabinet</gloss>
<gloss>chest of drawers</gloss>
<gloss>bureau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine (f) Kommode</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatali helyiség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irodai helyiség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kormányhivatal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minisztérium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tükrös fiókos szekrény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湧き水</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>涌き水</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>わき水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきみず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring water</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bronwater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sprengwater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welwater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Naturbrunnen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">källvatten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湧出量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしゅつりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>output</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Menge (an etw., das hervorquillt; z.B. Öl)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimenő teljesítmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termelési eredmény</gloss>
<gloss xml:lang="swe">output</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通り一遍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおりいっぺん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>perfunctory</gloss>
<gloss>casual</gloss>
<gloss>cursory</gloss>
<gloss>superficial</gloss>
<gloss>conventional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Förmlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oberflächlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) formell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">förmlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberflächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zufällig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelegentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorübergehend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felületes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köznapi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうりき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mysterious power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übernatürliche (f) Kräfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wunderkraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通し切符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおしきっぷ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>through ticket (e.g. rail, air)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Unsteigefahrschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) durchgehendes (n) Ticket (für eine Vorstellung und nicht nur einen Abschnitt)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetlen vasúti jegy</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>通し券</xref>
<gloss>ticket good for multiple performances (e.g. both matinee and evening shows)</gloss>
<gloss>all-day ticket</gloss>
<gloss>season ticket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通し矢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおしや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-range archery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus der Ferne auf ein Ziel geschossener (m) Pfeil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通史</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overview of history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschichte (vom Altertum bis zur Gegenwart)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通好</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>通交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>friendly relations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freundschaft (zwischen Staaten und Personen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通り合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおりあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to come across</gloss>
<gloss>to happen upon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbeikommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbeigehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beleegyezik vmibe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatlakozik vki véleményéhez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rászánja magát, hogy megmondja az igazságot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véletlenül találkozik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通行税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうこうぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Transitsteuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wegezoll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hídvám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vámszedési jog</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klämta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commonality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsames (n) Charakteristikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemeinsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通有性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうゆうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common property or characteristic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsames (n) Charakteristikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemeinsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通し狂言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおしきょうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>performance of an entire play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchspielen eines Kabuki-Kōgen vom Anfang bis zum Ende ohne Pause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通学生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうがくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>下宿生</ant>
<gloss>day student</gloss>
<gloss>commuting student</gloss>
<gloss xml:lang="ger">externer (m) Schüler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Externer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通り言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおりことば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common saying</gloss>
<gloss>slang</gloss>
<gloss>argot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schlagwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jargon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fachjargon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Inbegriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rotwelsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Sprichwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übliche (f) Phrase</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szleng</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通知表</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>通知票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうちひょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>report card</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoolrapport</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rapport</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cijferlijst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} schooluitslag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Avis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeugnis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyítvány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>common quality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) allgemeine (f) Eigenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsame (f) Eigenschaften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) doppeltes (n) Geschlecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信社</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>news agency</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuwsagentschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">persagentschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuwsbureau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">persbureau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuwsdienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">persdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachrichtenagentur</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agencia de noticias</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nyhetsbyrå</gloss>
<gloss xml:lang="swe">telegrambyrå</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信教育</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんきょういく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>correspondence education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fernunterricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fernstudium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postage</gloss>
<gloss>communications expenses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Portokosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommunikationskosten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">portó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">postaköltség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信簿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんぼ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>report card</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoolrapport</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rapport</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cijferlijst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} schooluitslag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeugnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulzeugnis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyítvány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communications or media organ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommunikationsmedien</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medios de comunicación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信欄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letters-to-the-editor column</gloss>
<gloss>readers' section</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vermerkspalte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitteilungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wussten Sie schon …</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>space for correspondence, messages, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通俗小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうぞくしょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular novel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterhaltungsroman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通俗化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうぞくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>popularization</gloss>
<gloss>popularisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Popularisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">populär machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">populär werden</gloss>
<gloss xml:lang="swe">popularisering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通風孔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうふうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lüftungsloch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lüftungsöffnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értékesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felmerülés a víz felszínére</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furulyalyuk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyújtólyuk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyújtónyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibúvó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiömlési nyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">robbantólyuk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabad folyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabad menet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabad pálya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaglás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűzhányókürtő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vulkáncsatorna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vulkántorok</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lufthål</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通風機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうふうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ventilator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lüfter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ventilator</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellőzőnyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellőztetőablak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellőztetőkészülék</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ventilator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通り相場</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおりそうば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>going price</gloss>
<gloss>general custom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Marktpreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regulärer (m) Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) allgemeiner (m) Ruf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sum</gloss>
<gloss>total</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesamtbetrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesamtsumme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">insgesamt zusammenrechnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végösszeg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general rule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeine (f) Bestimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeine (f) Regel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通航</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>navigation</gloss>
<gloss>sailing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schiffsverkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schifffahrt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elindulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajózás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitorlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitorlázás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通商航海条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしょうこうかいじょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treaty of commerce and navigation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handels‑ und (f) Schifffahrtsabkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通商産業省</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしょうさんぎょうしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(former) Ministry of International Trade and Industry (now Ministry of Economy, Trade and Industry)</gloss>
<gloss>MITI</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) MITI</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ministerium für Außenhandel und Industrie (engl. Ministry of International Trade and Industry; bis 2001)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通りがかり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>通り掛かり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>通り掛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおりがかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>passing (along the way)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) als Passant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) beim Passieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterwegs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Passieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unterwegs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbeigehend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arra menő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhaladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmenő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmúlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvonulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futólagos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通り掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおりがけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passing (along the way)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Passieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unterwegs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arra menő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhaladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmenő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmúlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvonulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futólagos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通常国会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうじょうこっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordinary session of the Diet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewone zitting van het Japanse parlement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ordentliche (f) Parlamentssitzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sitzung in der regulären Sitzungsperiode des Parlaments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通釈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>explanation</gloss>
<gloss>commentary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umfassende (f) Erläuterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesamtkommentar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelmezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magyarázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfejtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kommentár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通貨政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうかせいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monetary policy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geldpolitik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Währungspolitik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つううん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transportation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Transport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Güterbeförderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spedition</gloss>
<gloss xml:lang="hun">autóbuszjegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">deportálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fuvarozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállítóeszközök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villamosjegy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transporte</gloss>
<gloss xml:lang="swe">frammatning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通過貿易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうかぼうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transit trade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Transithandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Durchfuhrhandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Durchgangshandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通過儀礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうかぎれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rite of passage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overgangsrite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rite de passage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Übergangsritus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Initiationsritus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rites de passage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>explanation</gloss>
<gloss>commentary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vollinterpretation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesamtkommentar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Text insgesamt interpretieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelmezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magyarázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfejtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kommentár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通いつめる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>通い詰める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かよいつめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to visit frequently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">häufig besuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通話料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうわりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charge for a telephone call</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesprächsgebühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Telefongebühren (pro Anruf)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">плата за телефон</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通い路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かよいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>route</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Route</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menetparancs</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rutt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common speech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) allgemein verwendetes (n) Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) von Kennern verwendetes (n) Wort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通弊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common evil</gloss>
<gloss>common fault</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeines (n) Übel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>outline (of)</gloss>
<gloss>introduction (to)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Grundriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grundzüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Einführung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttekintés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vázlat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通謀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>collusion</gloss>
<gloss>conspiring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschwörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konspiration</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűnszövetkezet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通覧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>looking over</gloss>
<gloss>glancing through</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überblicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchsehen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vistazo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ojeada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>general survey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeiner (m) Überblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. durchsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschauen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">överblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛み分け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痛みわけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痛分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたみわけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>match declared drawn due to injury</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unentschieden aufgrund der Verletzung des Gegners</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heartache</gloss>
<gloss>worry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kummer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívfájdalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívpanasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívpanaszok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugtalankodás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тревога</gloss>
<gloss xml:lang="rus">страдание</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛い目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたいめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>painful experience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bittere (f) Erfahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛苦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anguish</gloss>
<gloss>(great) pain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmerz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyötrődés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">боль</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мука</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pain point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmerzpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmerzhafte (f) Stelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛哭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lamentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefe (f) Trauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beklagen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lamentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛惜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deep regret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefes (n) Bedauern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛し痒し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたしかゆし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>delicate or ticklish situation</gloss>
<gloss>choice of two evils</gloss>
<gloss>mixed blessing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{～である} niet goed weten wat te kiezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor een dilemma staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een spagaat verkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich in een spagaat bevinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich in een netelige positie bevinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich in een moeilijk parket bevinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het is tussen hangen en wurgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Delikates</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Heikles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛嘆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痛歎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deep regret</gloss>
<gloss>grief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefe (f) Trauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bittere (f) Klage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zutiefst bedauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bitter klagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsétlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomorúság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛罵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abuse</gloss>
<gloss>invective</gloss>
<gloss>denunciation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschimpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschuldigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftig beschimpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. anfahren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félrevezetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogtalanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rongálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabálytalanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemfényvesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kirohanás vki ellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevádolás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>severe attack</gloss>
<gloss>hard blow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) harter (m) Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) starker (m) Angriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen harten Schlag versetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vehement argument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharfe (f) Auseinandersetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftige (f) Kritik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">горячее обсуждение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">острая критика</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同一人物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どういつじんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the very same person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieselbe (f) Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同位角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どういかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>corresponding angles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">korrespondierender (m) Winkel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelelő szögek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>as one flesh or body</gloss>
<gloss>simultaneously</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) derselbe (m) Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zusammen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyidejűleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同床異夢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしょういむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cohabiting but living in different worlds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± naast elkaar leven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± twee geloven op één kussen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zugehörigkeit zur selben Gruppe, obwohl man unterschiedlich denkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichzeitige körperliche (f) Anwesenheit aber geistige Getrenntheit (dasselbe Bett, aber verschiedene Träume)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">los que se encuentran en igual situación no tienen por qué anhelar las mismas cosas o pensar del mismo modo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">se puede dormir en la misma cama pero tener sueños distintos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同音異義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうおんいぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>homonymy</gloss>
<gloss>(two words) having the same pronunciation but bearing different meanings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gleichlautung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Homonymität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同時通訳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじつうやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>simultaneous interpretation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) simultaanvertaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het simultaan tolken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) simultaantolk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">simultaanvertaler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Simultanübersetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Simultandolmetschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Simultandolmetscher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">simultan dolmetschen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">синхронный перевод</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同時録音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじろくおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simultaneous or synchronous recording</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Simultanmitschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同率</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうりつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same ratio or percentage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arriving at the same moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ankunft zur selben Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichzeitiges (n) Einlaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同量</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>same amount</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同憂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharing the same concern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Teilen derselben Sorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fühlen derselben Sorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Personen, die dieselben Sorgen haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洞見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>insight</gloss>
<gloss>discernment</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éleslátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intuíció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ösztönös megérzés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洞門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cave entrance</gloss>
<gloss>tunnel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eingang zu einer Höhle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tunneleingang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alagút</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töltőmedence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洞察力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうさつりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insight</gloss>
<gloss>discernment</gloss>
<gloss>perception</gloss>
<gloss>perspicacity</gloss>
<gloss>acumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einsichtsvermögen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éleslátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intuíció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ösztönös megérzés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桐一葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりひとは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falling paulownia leaf signaling the beginning of autumn (fall)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fallen eines Paulownienblattes (an dem man den Beginn des Herbstes ablesen kann)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胴中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうなか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trunk</gloss>
<gloss>torso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Leib</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Körpermitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Zentrum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőrönd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomagtartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értörzs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fő közlekedési út</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fővonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegtörzs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iszapteknő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iszapvályú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koffer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ormány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oszloptörzs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pillértörzs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távbeszélővonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">torzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törzs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utazóláda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胴切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cutting horizontally into the torso (with a sword)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quer-Durchschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">runde (f) Scheiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胴長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうなが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>possessing a long torso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langer (m) Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langer (m) Torso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit langem Körper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胴着</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胴衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>胴衣・どうい</xref>
<gloss>(sleeveless) undergarment</gloss>
<gloss>padded undershirt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) mouwloos lijfje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) traditioneel overjasje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wams</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kamisol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koller</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alsóruházat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胴間声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうまごえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(vulgar) thick voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grabesstimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胴締め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scissors maneuver (in wrestling, judo, etc.)</gloss>
<gloss>scissors manoeuvre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gürtel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gurt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derékszíj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépszíj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nadrágszíj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">övpáncél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sáv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengeröv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zóna</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>belt</gloss>
<gloss>waistband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胴震い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胴顫い</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shivering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zittern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zittern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筒井</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round well</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tsutsui</gloss>
<gloss xml:lang="ger">runder (m) Brunnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筒井筒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つついづつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well curb of a round well</gloss>
<gloss xml:lang="ger">runde (f) Brunneneinfassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筒切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round slices</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneiden in runde Scheiben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rodaja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rodajas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筒先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nozzle</gloss>
<gloss>muzzle</gloss>
<gloss>gunpoint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rohrmündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlauchende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewehrmündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschützmündung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fúvóka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筒音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつおと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the sound of gunfire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knallen eine Gewehres oder Geschützes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筒鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツツドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Oriental cuckoo (Cuculus saturatus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Himalaja (m) Kuckuck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cuculus saturatus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銅色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bronze or copper (color, colour)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bronzból való</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bronztárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bronzszínű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銅板</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheet copper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koperen plaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koperplaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koperblad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kupferblech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kupferplatte</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kopparplåt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銅臭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the lust for money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geldgierige (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der seinen Rang durch sein Vermögen erlangt hat (wörtl.: Gestank nach Kupfermünzen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銅牌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bronze medal</gloss>
<gloss>copper medal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bronzemedaille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銅製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>made of copper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herstellung aus Kupfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銅器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copperware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kupferware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kupfergerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bronzegerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銅鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bronze mirror</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koperen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bronzen spiegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bronzespiegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涜神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blasphemy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gotteslästerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blasphemie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">istenkáromlás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hädelse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涜職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corruption</gloss>
<gloss>bribery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Amtsmissbrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Korruption (veraltet)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bomlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrontás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcsi rontás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korrupció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lealjasodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romlott alak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romlott kiejtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romlottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rothadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vesztegetés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bestickning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>続刊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞっかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continuing publication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortgesetzte (f) Publikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>続投</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>continuing to pitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortgesetztes (n) Werfen (Nichtauswechseln des Werfers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>続き物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>続物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つづきもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serial story</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Serie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fortsetzungsroman</gloss>
<gloss xml:lang="swe">följetong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>続映</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>continued showing of a movie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fortsetzung der Vorführung eines Filmes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiter vorführen (einen Film)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Aufführung fortsetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>続開</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞっかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>resumption</gloss>
<gloss>continuing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fortsetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiedereröffnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újrafelvétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újrakezdés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavevés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>続演</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>continued staging of a play or show</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fortsetzung der Aufführung einer Show o.Ä</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiter aufführen (eine Show)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Aufführung fortsetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>続け様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>続けざま</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つづけざま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one after another</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kontinuität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>続稿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sequel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Manuskriptfortsetzung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folytatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következmény</gloss>
<gloss xml:lang="swe">efterspel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読了</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>finish reading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auslesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Ende lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auslesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詠み人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみびと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(poetic) author</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dichter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Komponist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okozó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み人知らず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>読人知らず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詠み人知らず</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詠人知らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみびとしらず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>author unknown</gloss>
<gloss>anonymous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dichter unbekannt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfasser unbekannt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">névtelen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unknown waka composer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>読切</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>読切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>finishing reading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgeschlossene (f) Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in sich geschlossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht in Fortsetzungen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>non-serialised stories (e.g. in magazines)</gloss>
<gloss>complete novel</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>句読</xref>
<gloss>punctuation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み止す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみさす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to leave half-read or unfinished</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Hälfte mit dem Lesen aufhören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み合わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>読み合せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to read out and compare or collate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lesend vergleichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reading (of a bill)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lesung (eines Gesetzentwurfs; nach der alten japan. Verfassung, bzw. nach englischem System)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felolvasás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennhangon olvasás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyzetértékelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">interpretálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiértékelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korrektúraolvasás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korrektúrázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műszerállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasásmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasnivaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövegértelmezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövegváltozat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reading a map</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kartenlesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Karte lesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み応え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみごたえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worthwhile reading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wert, gelesen zu werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読者欄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしゃらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reader's column</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leserseite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>after reading a book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach dem Lesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読後感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくごかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's impressions after reading a book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eindruck von etw. Gelesenem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manner of reading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Dichtweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Leseweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Stil eines Waka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読書人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしょじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>avid reader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dokushojin (Tōkyō)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eifriger (m) Leser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読書力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしょりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reading ability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lesefähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="swe">läsfärdighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読書三昧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしょざんまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being absorbed in reading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読書会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしょかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reading circle</gloss>
<gloss>reading group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lesezirkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読書室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしょしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a reading room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leseraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lesezimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読書界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしょかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the reading public</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leserkreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leserpublikum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読書家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしょか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>avid reader</gloss>
<gloss>bookworm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leseratte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み破る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみやぶる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to read through (difficult passage or particularly long book)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertig lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Ende lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchlesen (insbes. etw. sehr Schwieriges, etw. sehr Langes)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átolvas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読みふける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>読み耽る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>読み耽ける</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみふける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>耽る</xref>
<gloss>to be absorbed in reading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in etw. vertieft sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von etw. eingenommen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み進む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみすすむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to go on reading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み替える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>読替える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to read a kanji with a different pronunciation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) anders auslegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mit einer anderen Lesung lesen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to load (e.g. data on a computer)</gloss>
<gloss>to read</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&law;</field>
<gloss>to change the language or wording (of a provision, etc.)</gloss>
<gloss>to apply a different term</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読過</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>finish reading</gloss>
<gloss>skim (over)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Beenden des Lesens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) flüchtiges (n) Lesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み過ごす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>読み過す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみすごす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to skip over</gloss>
<gloss>to miss reading</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átugrik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み聞かせる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみきかせる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to read aloud to another</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorlesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み癖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみくせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idiomatic pronunciation or peculiar reading of a kanji or compound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigentümliche (f) Lesung eines Kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読みにくい</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>読み悪い</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>読み難い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみにくい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>hard to read</gloss>
<gloss>illegible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer lesbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer zu lesen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃刑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>execute by shooting to death (by firing squad)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hinrichtung durch Erschießen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ejecutar por fusilamiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the homefront</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heimatfront</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retaguardia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃剣術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうけんじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bayonet drill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fechtkunst mit dem Bajonett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bajonettfechten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"jukenjutsu": manejo de la bayoneta (arte marcial)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emplacement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewehrstütze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágyúállás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gunshot wound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schusswunde</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skottsår</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>はげ山</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>禿げ山</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>禿山</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はげやま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bald mountain</gloss>
<gloss>denuded mountain</gloss>
<gloss>bare hill</gloss>
<gloss>treeless hill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kahler (m) Berg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禿げ頭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>禿頭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はげ頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はげあたま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とくとう</reb>
<re_restr>禿頭</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bald head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kahler (m) Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glatzkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glatzkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glatzköpfig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kahl</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. とくとう</s_inf>
<gloss>baldness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禿頭病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくとうびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alopecia</gloss>
<gloss>loss of hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alopezie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haarausfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兜蟹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甲蟹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鱟魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鱟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶとがに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カブトガニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>horseshoe crab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Königskrabbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tachypleus tridentatus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cangrejo herradura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cangrejo cacerola</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非人情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひにんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heartless</gloss>
<gloss>inhuman</gloss>
<gloss>unfeeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gefühlskälte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gefühllosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefühllos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állatias</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyörtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadállati</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非合理</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひごうり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illogicality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Irrationalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非合理的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひごうりてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>illogical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irrational</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unlogisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illogikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem ésszerű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非行少年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこうしょうねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juvenile delinquent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jugendlicher (m) Krimineller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jugendlicher (m) Delinquent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unnatural or untimely death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnatürlicher (m) Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwarteter (m) Tod</gloss>
<gloss xml:lang="rus">неестественный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">насильственный (о смерти)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非国民</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこくみん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unpatriotic individual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verräter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Volksverräter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unpatriotischer (m) Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非武装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぶそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demilitarization</gloss>
<gloss>demilitarisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entmilitarisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Demilitarisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entmilitarisiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbewaffnet</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>demilitarized</gloss>
<gloss>demilitarised</gloss>
<gloss>unarmed</gloss>
<gloss>weaponless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非武装中立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぶそうちゅうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unarmed neutrality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbewaffnete (f) Neutralität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非金属元素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきんぞくげんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a nonmetallic element</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichtmetall-Element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非常手段</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじょうしゅだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency measures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außergewöhnliche (f) Maßnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerstes (n) Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drastische (f) Maßnahme</gloss>
<gloss xml:lang="swe">krisåtgärder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非常召集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじょうしょうしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency summons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einberufung wegen eines Notfalles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非常呼集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじょうこしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special call-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Alarmruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Notruf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非常時</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじょうじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(time of) emergency</gloss>
<gloss>crisis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Notlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ernstfall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényszerhelyzet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非常警戒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじょうけいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special guard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonderwache</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estado de alarma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estado de excepción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unreasonable</gloss>
<gloss>illogical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unvernünftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Irrationalität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illogikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">logikátlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem ésszerű</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нелепость</gloss>
<gloss xml:lang="rus">абсурд</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非現業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひげんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clerical work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Büroarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwaltungstätigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inordinate ambition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unangemessener (m) Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den eigenen Fähigkeiten und Voraussetzungen nicht entsprechender (m) Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) непомерное честолюбие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) злой умысел</gloss>
<gloss xml:lang="rus">задняя мысль</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非営利団体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひえいりだんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonprofit organization</gloss>
<gloss>nonprofit organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinnützige (f) Gesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非営利的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひえいりてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>nonprofit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht nach Gewinn strebend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht gewerblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinnützig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">non-profit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非営利事業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひえいりじぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonprofit (noncommercial) business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht-gewinnorientierte (f) Unternehmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非晶質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしょうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amorphous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amorpher (m) Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amorphes (n) Material</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amorf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">formátlan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amorfo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">amorf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非買同盟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひばいどうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a boycott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Boykott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kaufboykott</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bojkott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非道</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unjust</gloss>
<gloss>inhuman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unmenschlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grausamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemeinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tyrannei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmenschlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grausam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blasphemisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tyrannisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungerecht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltánytalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állati</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barbár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">brutális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyörtelen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) жестокость</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зверство</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) несправедливость</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unnatural or untimely (death)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kein Bezug zum Karma aus dem Vorleben</gloss>
<gloss xml:lang="rus">неестественный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">насильственный (о смерти)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非戦論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひせんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pacifism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pazifismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pacifizmus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пацифизм</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pacifism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非戦論者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひせんろんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pacifist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pazifist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pacifista</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пацифист</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fredsvän</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pacifist</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pacifistisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非戦闘員</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひせんとういん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-combatant</gloss>
<gloss>civilian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Nichtkombattant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichtkämpfende (f) Truppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Zivilist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">civil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">polgári egyén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">polgári</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非違</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illegality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesetzwidrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">незаконность</gloss>
<gloss xml:lang="swe">olaglighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非嫡出子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>非摘出子</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひちゃくしゅつし</reb>
<re_restr>非嫡出子</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひてきしゅつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illegitimate child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">uneheliches (n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bastard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kind der Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非衛生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひえいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>不衛生</xref>
<gloss>unsanitary</gloss>
<gloss>unhygienic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>not employed</gloss>
<gloss>holding a post but having no duties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Pensionierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Versetzung in den einstweiliger Ruhestand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排水量</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいすいりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>displacement (e.g. of a ship)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserverdrängung (eines Schiffes)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendellenes elhelyezkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízkiszorítás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>volume of wastewater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排水路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいすいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drainage channel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abflussgraben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drainage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排水管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいすいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drainpipe</gloss>
<gloss>drainage pipe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abflussrohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abwasserrohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entwässerungsrohr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szennyvízcső</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排出物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしゅつぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discharge</gloss>
<gloss>excreta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ausscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exkret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Exkrement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Abfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abfallprodukt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiöntés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kirakás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadlábra helyezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排出基準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしゅつきじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>effluent standard</gloss>
<gloss>effluent standards</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Emissionsstandard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Emissionsnorm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Emissionsgrenzwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schadstoffgrenzwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排外</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-foreign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Xenophobie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排気管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhaust pipe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auspuffrohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auspuffleitung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kipufogócső</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排卵誘発剤</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいらんゆうはつざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ovulation-inducing drug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hormonpräparat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ovulationsauslösendes (n) Mittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排泄物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいせつぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excretion</gloss>
<gloss>discharge</gloss>
<gloss>excrement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ontlasting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">excrementen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitwerpselen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fecaliën</gloss>
<gloss xml:lang="dut">feces</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) excretie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitscheiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">excretieproducten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitscheidingsproducten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">excreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ausscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exkret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Exkrement</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsülés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排泄器官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいせつきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excretory organ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausscheidungsorgan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>removal of snow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneeräumen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排煙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>smoke (dispersal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rauchgas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rauchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dohányzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">füst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ködfelhő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pipázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">porfelhő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívnivaló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elegy</gloss>
<gloss>sad tune</gloss>
<gloss>plaintive melody</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traurige (f) Melodie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klagestück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elegie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elégia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲喜劇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきげき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tragicomedy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tragikomedie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tragikomödie</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tragikomedi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>grief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmerz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsétlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomorúság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">grämelse</gloss>
<gloss xml:lang="swe">smärt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sorg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲愁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmerz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsétlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomorúság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">grämelse</gloss>
<gloss xml:lang="swe">smärt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sorg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sad or tragic story</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tragische (f) Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traurige (f) Erzählung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲歌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>elegy</gloss>
<gloss>dirge</gloss>
<gloss>mournful melody</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klagelied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elegie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klagegesang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klagegesang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elégia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyászdal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elegía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲劇的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひげきてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>tragic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tragisch (Sinfonie Nr.6 a-moll von Gustav Mahler)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tragisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyászos kimenetelű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrázó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomorújátékkal kapcsolatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tragédiaíró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tragikum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲観論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pessimism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pessimismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borúlátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pesszimizmus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pessimism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲観論者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかんろんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pessimist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pessimist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwarzseher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Melancholiker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borúlátó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pesszimista</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pessimist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分子式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんししき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>molecular formula</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Molekularformel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Molekülformel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Summenformel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分光分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんこうぶんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spectroscopic analysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spektralanalyse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spektroszkópiai analízis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分析心理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんせきしんりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analytical psychology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">analytische (f) Psychologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分相応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんそうおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>within one's means</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angemessenheit an soziale Position, Rang, Fähigkeit etc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Kräften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Möglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsprechend der sozialen Position, dem Rang, den Fähigkeiten etc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんみゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch</gloss>
<gloss>offshoot</gloss>
<gloss>tributary</gloss>
<gloss>fork</gloss>
<gloss>ramification (e.g. of a nerve)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verzweigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausläufer (von Blutgefäßen, Erzadern, Bergketten etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分割統治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかつとうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divide and rule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teilen und (n) Herrschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">divide et impera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分数式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんすうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fractional expression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bruchausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebrochener (m) Ausdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分離課税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんりかぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>総合課税</xref>
<gloss>separate taxation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getrennte (f) Steuerveranlagung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分類目録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんるいもくろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classified catalog</gloss>
<gloss>classified catalogue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sachkatalog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分類法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんるいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classification system</gloss>
<gloss>classification method</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klassifikationssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分蘖</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>分糵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんけつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんげつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>offshoot (plants; often the of grass family)</gloss>
<gloss>tiller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spross</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">austreiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törzshajtás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんぽん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copy</gloss>
<gloss>sketch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Entwurf eines Bildes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kopie (eines Bildes oder Aufsatzes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Vorlage (für ein Bild oder einen Aufsatz)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vázlat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉石鹸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こなせっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soap powder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeeppoeder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Sur.N.} poederzeep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waspoeder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vetloog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seifenpulver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pulverized</gloss>
<gloss>pulverised</gloss>
<gloss>powder(ed)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">púder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こなや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flour dealer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mehlhandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mühle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mehlhändler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Müller</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cserebogár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házi lisztbogár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">marógép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">marós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">molnár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrlőgép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bunyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">daráló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrlő</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>miller</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powdered food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mehlspeise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehlhaltige (f) Speise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小糠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粉糠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぬか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice bran</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reiskleie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紛々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紛紛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんぷん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss>scattering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kunterbunt durcheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verworren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bomlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdöbbenés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mezclado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">revuelto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">liado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confuso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">embrollado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紛然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss>disorder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwirrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durcheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">uneinig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bomlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdöbbenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zűrzavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendellenesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavarás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紛擾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disturbance</gloss>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>dispute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Komplikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwirrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufruhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Uneinigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Streit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufregung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betegség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáradság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzemzavar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紛議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dissension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Streit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Streitfrage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kontroverse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Uneinigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széthúzás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">slitning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧打</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんだ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(baseball) poor hitting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechtes (n) Schlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏文科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつぶんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>department of French literature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fakultät für französische Literatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>払い下げ品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらいさげひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>articles disposed of or sold off by the government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus Regierungsbeständen verkaufte (f) Waren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>払い出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>払出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらいだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pay (out)</gloss>
<gloss>to drive away</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kátrányoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyenlít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifizet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifizetődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszonoz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>払い物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらいもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discarded article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dinge, die man verkauft, weil man sie nicht länger benutzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>払い残り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらいのこり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balance due</gloss>
<gloss>arrears</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizetési egyenleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizetési szaldó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaldókontó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartozik-egyenleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátralékos tartozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>払い過ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらいすぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overpayment</gloss>
<gloss xml:lang="swe">överbetalning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>費途</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(way of) spending</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwendungsweise von Geld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elköltés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奔出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gushing out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herausströmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herausquellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausströmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausquellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ergießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奔命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wearing oneself out with work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschäftige (f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschäftiges Hin‑ und (n) Herlaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噴気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas (fumes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Speien von Gas und Dampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ausgespienes (n) Gas (z.B. von einem Vulkan)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szórakoztató dolog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噴気孔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fumarole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Vulkanschlot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Atemloch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spritzloch (z.B. eines Wales)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>blowhole (of a whale, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噴泉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fountain</gloss>
<gloss>spring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geysir</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ivókút</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kút</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szökőkút</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvetemedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruganyosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rugó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噴流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>jet (of water)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starker (m) Luftstrom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strahl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betűsorja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapolóvályú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fecskendő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fekete borostyánkő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyadéksugár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gagát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gázégő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gázsugár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gázsugárhajtómű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gőzsugár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajólocsolófej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hőlégsugár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiáramló nyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koromfekete</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légsugaras meghajtású</gloss>
<gloss xml:lang="hun">locsolófej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lökhajtásos repülőgép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lökhajtásos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy kanál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntőfej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntvénysorja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rakétasugár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sugárban kiáramlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sugárban kilövellő anyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sugárban kiszökkenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sugárhajtású repülőgép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sugárhajtású</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sugárhajtómű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szurokfekete</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szurokszén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízsugár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsettfekete</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vattenstråle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噴煙</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんえん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(eruption of) smoke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgestoßener (m) Rauch (z.B. von einem Vulkan)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dohányzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">füst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ködfelhő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pipázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">porfelhő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívnivaló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憤然</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>忿然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>anger</gloss>
<gloss>indignation</gloss>
<gloss>rage</gloss>
<gloss>wrath</gloss>
<gloss xml:lang="fre">courroucé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">enragé</gloss>
<gloss xml:lang="fre">indigné</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empört</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entrüstet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgebracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zornig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wütend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgebracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entrüstet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zornig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">düh</gloss>
<gloss xml:lang="hun">divat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dühöngés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mánia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrjöngés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvedély</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配分法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぶんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allocation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhelyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiosztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiutalás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">allokering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配合禁忌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいごうきんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>incompatibility (of drugs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inkompatibilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unverträglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeférhetetlenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配当金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいとうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dividend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dividende</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztandó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dividend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配当率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいとうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dividend rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dividendensatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配車</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>allocation or dispatching of cars (despatching)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verteilung von Wagen od. Fahrten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wagen verteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahrten verteilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配り物</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くばりもの</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>present</gloss>
<gloss>gift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verteiltes (n) Geschenk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajándék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér folt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regalo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obsequio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">present</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>compounding of medicine</gloss>
<gloss>dispostion (of heaven)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Vorsehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zusammenmischung von Arznei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配球</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixing of pitches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene (m) Würfe (beim Baseb.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配船</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assignment of vessels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuweisung eines Schiffes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配給所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいきゅうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distribution center</gloss>
<gloss>distribution centre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versorgungsstation für rationierte Güter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配達人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいたつにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delivery person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zusteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Austräger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Briefträger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配達先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいたつさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>destination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lieferadresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zustelladresse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célállomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendeltetési hely</gloss>
<gloss xml:lang="swe">destination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配達料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいたつりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delivery charge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezorgkosten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestelloon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liefergebühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zustellgebühren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配達証明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいたつしょうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delivery certificate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配電所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいでんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power (sub)station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrische (f) Verteilerzentrale</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőmű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配電線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいでんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verteilerkabel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配線図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいせんず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wiring diagram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schaltbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schaltplan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verdrahtungsplan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekötési rajz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配膳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>setting a place</gloss>
<gloss>setting the table</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tischdecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Tisch decken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配膳人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぜんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waiter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pincér</gloss>
<gloss xml:lang="spa">camarero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(am) mesero</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kypare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配膳室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぜんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pantry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anrichteraum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éléskamra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spejz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">serveringsrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び入り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびいり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open to all</gloss>
<gloss>taking part on the spur of the moment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} gevlekt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) deelname door een vreemde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">outsider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenstaander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ad-hocdeelname</gloss>
<gloss xml:lang="dut">open concours</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ad-hocdeelnemer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± wildcarder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {plantk.} het hebben van vlekken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) für jmdn. einspringender (m) Spieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Einspringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teilnahme ohne Meldung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び下り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛び降り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびおり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jumping off</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het zich neerstorten van grote hoogte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) sprong uit een rijdend voertuig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijtuig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herunterspringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abspringen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спрыгивание</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urgent letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eiliger (m) Brief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び石伝い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびいしづたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crossing via stepping-stones</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laufen über Trittsteine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び込み自殺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛込自殺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛込み自殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびこみじさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>committing suicide by throwing oneself in front of an onrushing train</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfmoord door zich voor een trein te gooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfdoding op het spoor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Selbstmord, in dem man sich vor den Zug wirft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛行服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこうふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flight uniform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fliegeranzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pilotenuniform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛行便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこうびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airmail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftpost</gloss>
<gloss xml:lang="swe">flygpost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛行隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flying corps</gloss>
<gloss>air force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fliegereinheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légi haderő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légierő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛行艇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこうてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flying boat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vliegboot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">watervliegtuig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserflugzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flugboot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛行機雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこうきぐも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vapor trail (vapour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kondensstreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び抜ける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびぬける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be preeminent or outstanding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitsteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duidelijk uitkomen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr weit weg sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit hervorragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び飛び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびとび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>scattered here and there</gloss>
<gloss>at intervals</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) her en der verspreid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstrooid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hier en daar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) desultorisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van het een op het ander overgaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van de hak op de tak springend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onsamenhangend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er maar op los</gloss>
<gloss xml:lang="dut">discontinu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onsystematisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hier und dort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstreut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mit Abständen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) zufällig</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esparcido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diseminado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin orden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a saltos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a intervalos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">al azar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び違う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびちがう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to flit about</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hin‑ und herfliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich sehr unterscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr unterschiedlich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urgent or express telegraph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Blitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eiliges (n) Telegramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛語</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蜚語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baseless rumor</gloss>
<gloss>baseless rumour</gloss>
<gloss>gossip</gloss>
<gloss>false report</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haltloses (n) Gerücht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsches (n) Gerücht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pletykafészek</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ложный слух</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛蝗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蝗虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蝗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばった</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バッタ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>grasshopper</gloss>
<gloss>locust (of superfamily Acridoidea)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} sprinkhaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} grashopper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grashupper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} hooiwipper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heuschrecke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szöcske</gloss>
<gloss xml:lang="spa">langosta (insecto)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">saltamontes</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gräshoppa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛燕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swallow in flight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fliegende (f) Schwalbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奮然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>resoluteness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beherzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschlossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">standhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mutig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">energisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tapfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奮激</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rouse</gloss>
<gloss>stir</gloss>
<gloss>inspire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenzáció</gloss>
<gloss xml:lang="swe">egga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勃然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼつぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>sudden</gloss>
<gloss>fit of anger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf einmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vor Ärger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit zornrotem Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf einmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vor (m) Ärger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit zornrotem Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonnali</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焚き口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焚口</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たきぐち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>furnace opening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tür (eines Ofens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焚刑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burning at the stake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feuertod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flammentod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbrennung auf dem Scheiterhaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焚き物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焚物</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たきもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firewood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brennholz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuerholz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tüzelőfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűzifa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕らわれ人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらわれびと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>captive</gloss>
<gloss>prisoner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gefangener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Häftling</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bebörtönzött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foglyul ejtett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogoly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letartóztatott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rabul ejtett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elítélt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fånge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕吏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>constable</gloss>
<gloss>policeman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Büttel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Polizist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadseregparancsnok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">királyi várkapitány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕虫網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほちゅうあみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insect net</gloss>
<gloss>butterfly net</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlindernet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fliegennetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Insektennetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕らえ処</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらえどころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clue</gloss>
<gloss>vital point</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kulcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomravezető jel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕鯨砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほげいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(whaling) harpoon gun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Walfangharpunengeschütz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Harpunengeschütz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哺乳期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほにゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lactation period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒲鉾兵舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまぼこへいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Quonset hut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nissenhütte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補欠選挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけつせんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special election</gloss>
<gloss>by-election</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ersatzwahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachwahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補正予算</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほせいよさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revised or supplementary budget</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachtragsbudget</gloss>
<gloss xml:lang="ger">revidiertes (n) Budget</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachtragshaushalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補充兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじゅうへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a reservist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reservist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ersatzmann</gloss>
<gloss xml:lang="swe">reservist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complementary color</gloss>
<gloss>complementary colour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Komplementärfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegenfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegészítő szín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negatív szin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komplementerszín</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(baseball) extra innings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood replenishment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blutersatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補注</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>補註</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supplementary note</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anmerkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergänzende (f) Bemerkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補肥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supplementary or additional fertilizer (fertiliser)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ergänzungsdünger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusätzlicher (m) Dünger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補訂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>増補改訂</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>revising (and supplementing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Revision und (f) Erweiterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">revidieren und erweitern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supplement</gloss>
<gloss>supplementary volume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ergänzungsband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Supplement</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegészítő szög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pótkötet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újságmelléklet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補給路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほきゅうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a supply line</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvoerweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevoorradingsweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toevoerweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toeleidingsweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachschublinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versorgungsstrecke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補填</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>補塡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>填補</xref>
<gloss>compensating</gloss>
<gloss>making up for</gloss>
<gloss>supplementation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausgleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kompensieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kompensieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補整</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adjust (by supplementing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausgleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kompensation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kompensieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補講</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>supplementary classes or lectures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusatzvorlesung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Repetitorium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appointment to an official post</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ernennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berufung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>extensive references (in a text)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博愛主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくあいしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>philanthropist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Philanthrop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Philanthropinist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Menschenfreund</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberbarát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">filantrópus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">filantrop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敷き皮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>敷き革</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>敷皮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>敷革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fur rug</gloss>
<gloss>fur cushion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einlegesohle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>insole</gloss>
<gloss>inner sole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敷き写し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきうつし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a tracing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Durchzeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kopie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敷板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floorboard</gloss>
<gloss>plank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Diele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fußbodenbrett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Trittbrett der Toilette</gloss>
<gloss xml:lang="hun">padlódeszka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">palló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敷き紙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>敷紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper mat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敷き藁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきわら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(animal's) litter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streu</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hordágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hordszék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄口</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うす口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすくち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light (flavor, flavour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mildheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Helligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwäche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ablaknyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényforrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól megvilágított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyedén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lámpa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">léha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem hangsúlyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üresen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sabor suave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄切り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすぎり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thin slice</gloss>
<gloss>slicing thin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dun schijfje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sneetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plakje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flinter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feines (n) Schneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneiden in dünne Scheiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in dünne Scheiben (n) Geschnittenes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trozo delgado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">loncha</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rodaja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rebanada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄日</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwache (m) Sonnenstrahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mattes (n) Sonnenlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trübes (n) Sonnenlicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄白い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすじろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>whitish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwaches weiß</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vitaktig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薄目</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slight</gloss>
<gloss>thin</gloss>
<gloss>on the weak side</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besondere (f) Dünne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonders dünn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbgeschlossene (n) Augen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kevés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbántás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellőzés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ojos entornados</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ojos entreabiertos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすにく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>light red</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Hellrot (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Flachrelief</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rojo claro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄肉彫り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすにくぼり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bas-relief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flachrelief</gloss>
<gloss xml:lang="swe">basrelief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pale color</gloss>
<gloss>pale colour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) helle (f) Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwache (f) Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) helles (n) Violett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blasses (n) Purpur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>thin cloth</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dunne stof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dun weefsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünner (m) Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünnes (n) Blech</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄志</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak-willed</gloss>
<gloss>a small token of appreciation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Willensschwäche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine kleine (f) Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine (f) Belohnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすもの</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ら</reb>
<re_restr>羅</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lightweight fabric or clothing</gloss>
<gloss>silk gauze</gloss>
<gloss>thin silk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. net</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met een net vangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. in een rij staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rij vormen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) c. gaas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) d. wentelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) e. fonetisch teken met uitspraak "ra"</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) luchtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dun weefsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zijdegaas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dunne</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fijne zijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) penis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtig weefsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lat.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lateinisch (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) leichter (m) Seidenstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) grob strukturierte (m) Seidengaze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Penis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">männliches (n) Glied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Phallus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gaze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichte (f) Kleidung</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ら</stagr>
<xref>羅甸語</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Latin (language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>抹茶</xref>
<gloss>weak matcha</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) milde poederthee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) lichtbruin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schwacher (m) Tee (in der Teezeremonie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Hellbraun (Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>light brown (color, colour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄荷糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっかとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peppermint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pfefferminze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borsmenta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borsosmenta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentacukorka</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pepparmint</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pepparmynta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄笑い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすわらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>faint smile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmunzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grinsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feixen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">småleende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすゆき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light snowfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichter (m) Schnee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄雪草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすゆきそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウスユキソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Leontopodium japonicum (species of perennial closely related to edelweiss)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄焼き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすやき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lightly fried</gloss>
<gloss>lightly baked</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtes (n) Anbraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtes (n) Anbacken</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suavemente tostado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suavemente asado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poco hecho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄遇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくぐう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>poor or inhospitable reception</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unfreundlicher (m) Emfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frostiger (m) Emfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄鈍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薄のろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすのろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-wit</gloss>
<gloss>fool</gloss>
<gloss>simpleton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Idiot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwachkopf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bolond ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együgyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mamlasz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">глуповатый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">придурковатый</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bobo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estúpido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medio tonto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lerdo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすぐも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thin clouds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünne (f) Wolken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wolkenfetzen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nube delgadisima (diafana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄塩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うす塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすじお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うすしお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lightly salted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwaches (n) Salzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht gesalzen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lättsaltad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄墨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thin or diluted ink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">helle (f) Tusche</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tinta suave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすべり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thin, bordered mat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingefasste (f) Binsenmatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拍子抜け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうしぬけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>anticlimax</gloss>
<gloss>let-down</gloss>
<gloss>disappointment</gloss>
<gloss>loss of interest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Enttäuschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enttäuscht sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich enttäuscht sehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus dem Konzept sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiábrándulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiábrándultság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">snopenhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拍子記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうしきごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time signature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taktvorzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Taktvorzeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Taktangabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拍手喝采</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくしゅかっさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clapping and cheering</gloss>
<gloss>applause</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gejuich en applaus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toejuiching en bijval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">acclamatie en handgeklap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met applaus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handgeklap toejuichen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">applaudisseren voor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Applaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beifall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyeslés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泊りがけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泊り掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とまりがけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staying over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fortgehen mit der Absicht, auswärts zu übernachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箔押し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cover with gold or silver leaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heißprägen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warmprägen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Goldprägen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergolden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versilbern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迫害者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>persecutor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervolger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achtervolger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderdrukker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdrukker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verfolger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üldöző</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粕取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糟取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shochu made from sake lees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwacher (m) Schnaps aus Sake-Treber</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>low-quality moonshine (esp. post-WWII)</gloss>
<gloss>hooch (hootch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粕漬け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糟漬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(fish or vegetables) pickled in sake lees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Sake-Hefe (n) Eingemachtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>父母会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぼかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a parents' association</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elternversammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>父性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>paternity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Väterlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отцовство</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>父性愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paternal love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">väterliche (f) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vaterliebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>父祖</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふそ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancestors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ahnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Vater und (m) Großvater</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>父権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paternal rights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vaterrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gattenrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Recht des Familienvorstandes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斧正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>correction</gloss>
<gloss>revision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rigorose (f) Korrektur eines Textes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendreutasítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átdolgozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismétlés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斧鉞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふえつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>axe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Axt und (n) Beil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">balta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejsze</gloss>
<gloss xml:lang="swe">yxa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釜飯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釜めし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまめし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice, meat and vegetable dish served in a small pot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gericht, bei dem Reis mit den anderen Zutaten zusammen in einem kleinen Topf gedämpft wurde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釜敷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釜敷き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かましき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kettle rest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Untersetzer für Kessel u.Ä</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Untersetzer-Wappen (volkstümlicher Name für ein aus mehreren Ringen gebildetes Familienwappen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布切れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>布切</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬのぎれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぬのきれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piece of cloth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stück(m) Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stofffetzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rongydarab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törlőrongy</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tygstycke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布目</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬのめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>texture</gloss>
<gloss>"grain" of a fabric or cloth</gloss>
<gloss>direction of the loom or weave in a roll of fabric</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Textur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">textur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布団蒸し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒲団蒸し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>布団蒸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとんむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burying a person under a futon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布海苔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>海蘿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふのり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funori (seaweed)</gloss>
<gloss>glue plant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Funori (Meeresalge aus der Gattung Gloiopeltis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gloiopeltis frucata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gloiopeltisstärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kleiderstärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stärke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬのぶくろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloth bag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stofftasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stoffbeutel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pot-bellied god of good fortune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hotei (einer der sieben Glücksgötter; als Zenmönch mit fettem Bauch dargestellt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布袋腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほていばら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a potbelly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wampe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bierbauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicker (m) Bauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hängebauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怖めず臆せず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おめずおくせず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>fearlessly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Zittern und Zagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Furcht und Scheu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit unerschütterlichem Selbstvertrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">felsenfest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerschrocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverzagt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巴戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともえせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dogfight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wettkampf mit drei Teilnehmern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kampf zwischen drei Gegnern</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&sumo;</field>
<gloss>play-off with 3 wrestlers participating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>把捉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>grasping (a meaning)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Erfassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Fangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erfassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芭蕉梶木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>芭蕉旗魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばしょうかじき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バショウカジキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Indo-Pacific sailfish (Istiophorus platypterus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Segelfisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Istiophorus platypterus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitorláshal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扶助料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじょりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aid or relief allowance</gloss>
<gloss>subsidy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hinterbliebenenrente</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyagi támogatás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扶持米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふちまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stipend in rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sold eines Samurai (in Reis ausgezahlt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扶桑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land east of China</gloss>
<gloss>Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) im östlichen Meer vermuteter heiliger (m) Baum (von China aus gesehen; von dort geht die Sonne auf)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Japan (früher in China verwendeter Name)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Sonne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">japán lakk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">japán porcelán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigetelőlakk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扶植</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>implantation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einpflanzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausdehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erweiterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gründung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenntartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogatás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>support</gloss>
<gloss>establishment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扶養者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふようしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supporter</gloss>
<gloss>breadwinner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ernährer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szurkoló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扶養家族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふようかぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's dependents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterhaltspflichtige (m) Familienangehörige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扶養控除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふようこうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax exemption for dependents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Familiensteuerfreibetrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Steuerfreibetrag für abhängige Angehörige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扶翼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assistance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beistand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segítség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogatás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">assistans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普通教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつうきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Allgemeinbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundschulbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譜代大名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふだいだいみょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hereditary daimyo (whose ancestors supported Tokugawa Ieyasu prior to the battle of Sekigahara)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erblicher (m) Daimyō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譜表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(musical) staff</gloss>
<gloss>score</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} notenbalk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">balk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diagram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Notenlinien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liniensystem (der Notation)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kotta öt vonala</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkatársak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezérkar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonalrendszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszámolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">huzagolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilvántartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ponteredmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩一歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほいっぽ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>step by step</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schritt für Schritt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lépésről lépésre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩引き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>分引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶびき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discount</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rabatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ermäßigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diskont</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Preisabschlag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszámítolás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">diskontera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩合制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶあいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commission system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommissionssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩合算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶあいざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>percentage calculation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prozentrechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩行器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほこうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby-walker</gloss>
<gloss>walking frame</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) loophek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">looprek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loophok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">box</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} loopstoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} rollator</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} loopfiets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) babybox</gloss>
<gloss xml:lang="dut">box</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loopstel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laufgestell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Laufstuhl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gehhilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gehbock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehgestell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩武</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a step</gloss>
<gloss>a short distance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kurze (f) Distanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's walking pace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schritt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paso de uno (caminando)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">promenadtakt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩哨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sentry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Posten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wache</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őr</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skiltvakt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skyltvakt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩み寄り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あゆみより</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compromise</gloss>
<gloss>concession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kompromiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Annäherung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩測</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pacing off (a measurement or distance)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschreiten der Länge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Länge nach abschreiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩数計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほすうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>万歩計</xref>
<xref>ペドメーター</xref>
<gloss>pedometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schrittmesser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schrittzähler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pedometer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stegmätare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stegräknare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濁水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だくすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muddy water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trübes (n) Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濁世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だくせ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だくせい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょくせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>this corrupt or degenerate world</gloss>
<gloss>this world or life</gloss>
<gloss>the world of mankind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese verschmutzte (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese korrupte (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das verdorbene (n) Zeitalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) diese verschmutzte (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das verdorbene (n) Zeitalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) diese korrupte (n) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese verschmutzte (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese korrupte (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das verdorbene (n) Zeitalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濁り江</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にごりえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muddy inlet or creek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trübe (f) Bucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燭光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>candlepower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kerze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Candela (veraltete Einheit der Lichtstärke; Zeichen: cd)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">candela (vieja unidad de intensidad luminosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>属人主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくじんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>属地主義</xref>
<gloss>principle of nationality (according to which an offender should be tried in accordance with the law of his or her own country)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Personalstatutenprinzip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>属吏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a subordinate (official)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>属地主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくちしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>属人主義</xref>
<gloss>principle of territorial jurisdiction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Territorialitätsgrundsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Territorialitätsprinzip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>属格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞっかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>genitive case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Genitiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wesfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweiter (m) Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Abk.)(m) Gen.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>属島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an island belonging to a political entity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Festland oder zu einer großen Insel gehörende (f) Insel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>属僚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a subordinate (official)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untergebene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘱託殺人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくたくさつじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contract murder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tötung auf Verlangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくふつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Germany and France</gloss>
<gloss>German-French</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独り占い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりうらない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divining one's own fortune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Patience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Solitaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich selbst die Karten legen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独占的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくせんてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>monopolistic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">monopolistisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独占資本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくせんしほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monopolistic capital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monopolkapital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独立自尊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりつじそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(spirit of) independence and self-respect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unabhängigkeit und (f) Selbstachtung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mantener la personalidad y la dignidad propias</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser independiente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独立国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりつこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>independent state or nation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onafhankelijke staat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unabhängiger (m) Staat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estado independiente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nación independiente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独立採算制</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりつさいさんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a self-supporting accounting system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eigenbudgetsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独立祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりつさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Independence Day celebration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festlichkeiten zum Unabhängigkeitstag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独立語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりつご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an independent word</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbständiges (n) Wort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独立権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりつけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right of or to independence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autonomie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstbestimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Recht auf (f) Selbstbestimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politische (f) Selbständigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going alone</gloss>
<gloss>self-reliance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbständigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独自性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくじせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>originality</gloss>
<gloss>distinctiveness</gloss>
<gloss>uniqueness</gloss>
<gloss>individuality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Originalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eigentümlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredetiség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">originalidad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">självständighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独身者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしんしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どくしんもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unmarried person</gloss>
<gloss>bachelor</gloss>
<gloss>spinster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Junggeselle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ledige</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agglegény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baccalaureátusi fokozatot elnyert személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baccalaureus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lovaggá avatandó ifjú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nőtlen ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggszűz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajadon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vénkisasszony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vénlány</gloss>
<gloss xml:lang="rus">одинокий</gloss>
<gloss xml:lang="rus">холостяк</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独身貴族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしんきぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unmarried persons living affluently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlhabender (m) Junggeselle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独り住まい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりずまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living alone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独り決め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりぎめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arbitrary decision</gloss>
<gloss>taking for granted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voreilige (m) Schlüsse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigenmächtige (f) Entscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voreilige Schlüsse ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigenmächtig entscheiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独泳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>swimming alone</gloss>
<gloss>leaving others in one's wake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsames (n) Schwimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwimmen vor allen anderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allein schwimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独往</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going on one's own or one's own way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehen des eigenen Weges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独英</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Germany and Britain</gloss>
<gloss>German-English</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独房監禁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくぼうかんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solitary confinement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einzelhaft</gloss>
<gloss xml:lang="swe">cellfängelse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>German-Japanese</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het Duits en het Japans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Duits-Japans woordenboek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Deutsch und (n) Japanisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) deutsch-japanisches (n) Wörterbuch (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独奏会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくそうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solo recital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Solokonzert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独修</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbststudium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">autodidaktisches (n) Studium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sitting alone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alleiniges (n) Sitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alleine sitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独習書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしゅうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-study guide or book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buch für den Selbstunterricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">autodidaktisches (n) Lehrbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>one-eyed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einäugige (f) Blindheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einäugig</gloss>
<gloss xml:lang="swe">enögd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独断専行</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくだんせんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>acting arbitrarily on one's own authority</gloss>
<gloss>acting arbitrarily without consultation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigenmächtiges (n) Handeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Alleingang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigenmächtig handeln</gloss>
<gloss xml:lang="spa">actuar por su cuenta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ir por libre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">actuar unilateral y arbitrariamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">actuar sin tener en cuenta la opinión del resto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独断論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくだんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dogmatism</gloss>
<gloss>dogma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dogmatisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dogmatiek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dogmatismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dogma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dogmatismo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dogmatism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独創力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくそうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creative powers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Originalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreativität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独善的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくぜんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>self-righteous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstgerecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">egozentrisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechthaberisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独裁的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくさいてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>dictatorial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diktatorisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diktatorisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">despotisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">autokratisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parancsoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parancsuralmi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独裁者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくさいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dictator</gloss>
<gloss>despot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alleenheerser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">autocraat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">monocraat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dictator</gloss>
<gloss xml:lang="dut">despoot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diktator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Der große Diktator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">The Great Dictator (Spielfilm von Charlie Chaplin; 1940)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diktátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">despota</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényúr</gloss>
<gloss xml:lang="spa">déspota</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dictador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独裁政治</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくさいせいじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dictatorship</gloss>
<gloss>despotic government</gloss>
<gloss xml:lang="dut">autocratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dictatuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alleenheersing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">despotisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diktatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diktatorische (f) Regierung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diktatúra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独り遊び</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一人遊び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりあそび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>playing alone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) alleiniges (n) Spielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Einzelspiel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jugando solo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>talking to oneself</gloss>
<gloss>conducting a monologue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstgespräch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Monolog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独演会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくえんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(holding of) a solo recital or performance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Solokonzert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Solovorführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Solovortrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) One-Man-Show</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独語</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>monologue</gloss>
<gloss>soliloquy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) alleenspraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">monoloog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Duits</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Hoogduits</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Duitse taal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Hoogduitse taal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scheldw.} moffentaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot zichzelf spreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een alleenspraak houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hardop denken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Selbstgespräch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Monolog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Deutsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstgespräche führen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magánbeszéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">monológ</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>German (language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独壇場</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくだんじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>独擅場</xref>
<s_inf>word borne of confusion between the kanji 擅 and 壇</s_inf>
<gloss>field in which one acts unchallenged</gloss>
<gloss>unrivaled sphere of activity (unrivalled)</gloss>
<gloss>one's monopoly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine unumstrittene (f) Position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>触れ太鼓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>触太鼓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふれだいこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>drumming in the streets to announce a tournament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trommel, die einen Sumō-Wettkampf ankündigt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>announcing an event by walking around in the streets beating a drum</gloss>
<gloss>drum used to announce an event by walking around in the streets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>触診</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>palpation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Palpation (Untersuchung durch Abtasten u. Befühlen von dicht unter der Körperoberfläche liegenden inneren Organen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">palpieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abtasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untersuchen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">palpation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主任制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅにんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>system under which schoolteachers are assigned additional administrative duties</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主我主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅがしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>egoist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egoista</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önző ember</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主知主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅちしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an intellectual</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intelectual</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tankemässig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主情主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじょうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emotionalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Emotionalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主情主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじょうしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an emotionalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主意主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅいしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voluntarism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Voluntarismus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">voluntarism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主意主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅいしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voluntarist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Voluntarist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>subject</gloss>
<gloss>topic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Subjekt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alárendelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állampolgár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tantárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általános érv</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ämne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主観主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅかんしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subjectivist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住民運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうみんうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neighborhood (protest) movement</gloss>
<gloss>neighbourhood (protest) movement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bürgerbewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bürgerinitiative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住宅産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうたくさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the housing industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wohnungsbauindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注入教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうにゅうきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teaching by rote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注文先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうもんさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recipient of an order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Besteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auftraggeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Auftragnehmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bezugsquelle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrendfelés helye</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注文服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうもんふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>既製服</xref>
<gloss>custom-made clothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maßkleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">maßgeschneiderte (f) Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maßkonfektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maßanzug</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vestido de encargo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">traje de encargo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注文取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうもんとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>order-taking</gloss>
<gloss>salesperson</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) opname van bestellingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) acquisiteur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handelsreiziger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">colporteur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertegenwoordiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Akquisition von Aufträgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Akquisiteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschäftsreisender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vertreter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkäufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注射針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしゃばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a needle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">injectienaald</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} naald</gloss>
<gloss xml:lang="dut">canule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Injektionskanüle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Injektionsnadel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nål</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注射液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしゃえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an injection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Injektionslösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Injektion</gloss>
<gloss xml:lang="swe">injicering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>しめ飾り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>注連飾り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>注連飾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>七五三飾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>標飾り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめかざり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>注連縄</xref>
<gloss>decorating shrines and gates with shimenawa ropes for the New Year</gloss>
<gloss xml:lang="dut">shintoïstische slinger van stro</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behangen met witte strookjes papier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiliges (n) Strohseil (z.B. in einem Schreinbezirk)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注解者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an annotator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kommentator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注意人物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅういじんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blacklisted person</gloss>
<gloss>person who requires watching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdächtige (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Person auf der schwarzen Liste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注意力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅういりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attentiveness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufmerksamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注意書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>注意書</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅういがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notes</gloss>
<gloss>instructions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftliche (f) Warnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anweisungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Instruktionen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előírás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柱状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the shape of a pillar or column</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pfahlform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>註疏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notes, commentary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駐在所</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうざいしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>police substation</gloss>
<gloss>residential police box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Polizeistation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polizeihäuschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Stationierungsort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufenthaltsort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駐米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうべい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being stationed or resident in the USA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stationierung in den USA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駐兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stationing of troops</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Truppenstationierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stationierte (f) Truppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駐車違反</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしゃいはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parking violation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Falschparken</gloss>
<gloss xml:lang="slv">parkiranje na prepovedanem mestu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駐車禁止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしゃきんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>No Parking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">parkeerverbod</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verboden te parkeren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Parkverbot</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (schweiz.)(n) Parkierverbot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Parken verboten!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">várakozni tilos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prohibido aparcar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駐留軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうりゅうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stationed troops</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株主権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶぬしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stockholder's right</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aktionärsrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechte und (f) Pflichten des Aktionärs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株式市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶしきしじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aktienmarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株式相場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶしきそうば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock market quotation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Börsenkurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aktienkurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株式配当金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶしきはいとうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock dividend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stockdividende</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részvényrészesedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részvényosztalék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株式配当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶしきはいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock dividend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stockdividende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(money for) stock investment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kapitalanlage in Aktien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株屋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>stockbroker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handelaar in aandelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">makelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commissionair in effecten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">effectenmakelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">actionaris</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beursagent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beurshandelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stockbroker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">broker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jobber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} wisselagent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aktienmakler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Börsenmakler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részvényügynök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőzsdés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">börsmäklare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fondmäklare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殊功</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distinguished service</gloss>
<gloss>distinguished services</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragende (f) Leistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonderes (n) Verdienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殊勲賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outstanding performance award</gloss>
<gloss>outstanding performance prize</gloss>
<gloss>most valuable player award</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Preis für besondere Leistung</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>三賞</xref>
<field>&sumo;</field>
<gloss>Outstanding Performance Award</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Distinguished Service Medal (e.g. military: US, UK, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誅伐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうばつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assailing criminals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewaltsamer (m) Angriff auf einen Verbrecher od. Bösewicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誅殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>execution of a criminal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Töten eines Verbrechers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まめいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>candied bean slab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Mameita (Süßigkeit aus Karamellzucker u. Sojabohnen in Tafelform)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Mameita-gin (Münze der Edo-Zeit; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆板銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まめいたぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name of an Edo-period coin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mameita-gin (kleine Silbermünze der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆炭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まめたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(oval) charcoal briquette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eierbrikett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eiformbrikett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eiförmig gepresstes (n) Brikett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆粒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まめつぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Bohne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csepp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">darabka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fläck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆絞り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まめしぼり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spotted pattern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gepunktetes (n) Muster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆蔵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まめぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loquacious man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Mamezō (Name eines schwatzhaften Varieté-Künstlers der Edo-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Plappermaul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwätzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逗留客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうりゅうきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sojourner</gloss>
<gloss>visitor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lang bleibender (m) Gast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dauergast</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jövevény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látogató</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしらぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boss</gloss>
<gloss>leader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberhaupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Boss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szuper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしらじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first letter</gloss>
<gloss>first letters</gloss>
<gloss>initial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Anfangsbuchstabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Initiale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Akronym</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Großbuchstabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Majuskel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図抜ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頭抜ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずぬける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>ずば抜ける</xref>
<gloss>to tower above</gloss>
<gloss>to stand out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der weitaus Beste sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élesen kirajzolódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifut a tengerre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem enged</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szembeötlik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭足類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうそくるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cephalopod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cephalopoda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kopffüßer (Klasse der Conchifera)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejlábú</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cefalópodos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">huvudfoting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭突き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head-butting</gloss>
<gloss>head-butt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kopfstoß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭陀袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずだぶくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sack</gloss>
<gloss>carry-all bag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Umhängetasche (bettelnder Mönche)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) große (f) Tasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Beutel, der den Kopf des Toten beim Begräbnis bedeckt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függőágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifosztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kirablás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rablott holmi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">száraz fehér borfajta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsák</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずおも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>heavy-headed</gloss>
<gloss>haughty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kopflastigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Haltung, vor anderen nicht einfach den Kopf zu beugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) stagnierende (f) Marktlage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gőgös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭書</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頭書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしょ</reb>
<re_restr>頭書</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かしらがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headnote</gloss>
<gloss>heading</gloss>
<gloss>superscription</gloss>
<gloss>recitals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Anmerkung am Kopf einer Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) das (n) Obenerwähnte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obenerwähnt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">címsor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejszöveg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haladási irány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyvelési tétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötőtégla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">labdafejelés</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>above-mentioned</gloss>
<gloss>referred to above</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭脳流出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずのうりゅうしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a brain drain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abwanderung (von Wissenschaftlern)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Braindrain</gloss>
<gloss xml:lang="swe">forskarflykt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭頂骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうちょうこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the parietal bone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scheitelbein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Os parietale</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hjässben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭寒足熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずかんそくねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keeping the head cool and feet warm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalter (m) Kopf und warme (m) Füße</gloss>
<gloss xml:lang="spa">si quieres buena salud ten la cabeza fría y los pies calientes, frío para la cabeza y calor para los pies son buenos para la salud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭蓋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cranium</gloss>
<gloss>skull</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} schedel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hersenpan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schädel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cranium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koponya</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闘犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dogfight</gloss>
<gloss>dogfighting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Hundekampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kampfhund</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fighting dog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闘牛士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぎゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matador</gloss>
<gloss>bullfighter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stierkämpfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Torero</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Matador</gloss>
<gloss xml:lang="hun">matador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">torero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">matador</gloss>
<gloss xml:lang="swe">matador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闘牛場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぎゅうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a bullring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stierenperk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arena</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stierkampfarena</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闘将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brave leader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tapferer (m) General</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spieler mit starkem Kampfgeist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorkämpfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frontkämpfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闘病</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうびょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fighting against an illness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kampf gegen eine Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闘病生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうびょうせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(means and time spent) fighting against an illness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben während man gegen eine Krankheit ankämpft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樹上</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>up in a tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> ((n) Gebiet) auf einem Baum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einem Baum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf einem Baum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樹林</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅりん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wald</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erdő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erdőség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bosque</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樹脂加工</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしかこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resin treatment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Harzbehandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樹液</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅえき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pflanzensaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">balfácán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életnedv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fafej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiszékeny ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nedv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rászedhető ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökfej</gloss>
<gloss xml:lang="spa">savia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sav</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投げ入れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>投入れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抛げ入れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抛入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげいれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nageire (casual or nature-imitating style of Japanese floral arrangement)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nageire {Japanse bloemschikstijl waarbij bloemen eenvoudig en quasinonchalant in hoge vazen gepresenteerd worden}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nage・ire (Stil des Ikebana, bei dem die Blumen wie zwanglos hin‑ bzw. in die Vase geworfen aussehen; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投下資本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかしほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invested capital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">investiertes (n) Kapital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kapitalanlage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befektetett tőke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhelyezett tőke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投げ与える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげあたえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to give by tossing or throwing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuwerfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投げ文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげぶみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(love) letter tossed into a home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in den Garten oder ins Haus geworfener (m) Brief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Werfen eines Briefes in den Garten oder ins Haus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投石機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせきき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a catapult</gloss>
<gloss>sling</gloss>
<gloss xml:lang="hun">brága</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függesztő szerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hordóakasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegelt gines limonádés ital</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karfelkötő kendő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötélhám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parittya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parittyakő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorscsapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorítókötél</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投げ売り品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげうりひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distressed goods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投げ技</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>投技</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>投げ業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげわざ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<field>&MA;</field>
<gloss>throw or throwing technique (sumo, judo)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} werptechniek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">worp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wurftechnik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投げ首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげくび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being at a loss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Resignation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Niedergeschlagenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hängenlassen des Kopfes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投射角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしゃかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angle of projection or incidence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einfallswinkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Inzidenzwinkel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anfallsvinkel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">infallsvinkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投げ倒す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげたおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to throw a person down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. hinwerfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投げ荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jetsam</gloss>
<gloss>jettisoned cargo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seewurfgut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über Bord geworfene (f) Ladung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajóroncs úszó darabjai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rakomány kidobása hajóról</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengerbe dobott áru</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengerbe dobott rakomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengerpartra kivetett tárgy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投書家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしょか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(literary) contributor</gloss>
<gloss>a correspondent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leserbriefschreiber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közreműködő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投宿者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしゅくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hotel guest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hotelgast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投票区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうひょうく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polling or voting district</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wahlbezirk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投票日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうひょうび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>election day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wahltag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投票用紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうひょうようし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ballot paper</gloss>
<gloss>voting paper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stembiljet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stembriefje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stimmzettel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wahlzettel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投票者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうひょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wähler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szavazó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">väljare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投票所</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうひょうしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうひょうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polling place</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stembureau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stemlokaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) stemhokje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahllokal</gloss>
<gloss xml:lang="rus">избирательный участок</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投票率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうひょうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voter turnout</gloss>
<gloss>(polling) turnout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahlbeteiligung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszfogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elágazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitérővágány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útelágazás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投票箱</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうひょうばこ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ballot box</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stembus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} bus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stemkist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., niet alg.} urn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">urne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahlurne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投資信託</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうししんたく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>投信</xref>
<gloss>investment trust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">investment-trust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Investmentgesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Investitionstreuhand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投げ遣り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>投げやり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>投げ槍</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげやり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>negligent</gloss>
<gloss>careless</gloss>
<gloss>slovenly</gloss>
<gloss>reckless</gloss>
<gloss>casual</gloss>
<gloss>irresponsible</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slordig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverzorgd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzorgvuldig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nalatig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nonchalant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met de Franse slag gedaan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Speer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wurfspeer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wurfspieß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schluderigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlampigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vernachlässigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schluderig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlampig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachlässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fahrlässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungenau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pflichtvergessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachlässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schludrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlampig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanyagság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közömbösség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemtörődömség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vårdslöshet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投げ槍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげやり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>javelin</gloss>
<gloss>lance</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kastspjut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投影図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうえいず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a projection drawing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Projektionsbild</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vetületi ábra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投影図法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうえいずほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(method of) projection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Projektion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éggömb ábrázolása sík lapon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elképzelés konkrét képe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">énkivetítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földgömb ábrázolása sík lapon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiálló rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiálló tag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilövés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kirepítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitervezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiugró tag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivetítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">projekció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vázolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vetület</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投影法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうえいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>projective technique</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投影機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうえいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>projector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Projektor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">projektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投稿欄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこうらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reader's column</gloss>
<gloss>letters-to-the-editor column</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leserkolumne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leserspalte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投げ縄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげなわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a lasso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lasso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wurfschlinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投融資</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうゆうし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investment and lending</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Investition und (f) Finanzierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投機心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a speculative spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spekulationslust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投機的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>speculative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spekulativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spekulativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">waghalsig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmélkedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spekulációs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spekulatív</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spekulativ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投錨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dropping anchor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ankern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vor-Anker-Gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ankern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor Anker gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投擲競技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうてききょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a throwing event</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wurfwettbewerb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>啄木</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくぼく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>啄木鳥・きつつき</xref>
<gloss>woodpecker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Specht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Picidae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Spechtkordel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kordel aus bunten Fäden (die der Spur ähneln soll, die ein Specht beim Klopfen hinterlässt; wird zum Beispiel für die Schnur verwendet, an der Rollbilder aufgehängt werden)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Schnur an der Rollbilder aufgehängt werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fakopáncs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harkály</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hackspett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゃけ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ざけ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>じゃき</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maliciousness</gloss>
<gloss>ill will</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) böse (f) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arglist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Boshaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Miasma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pesthauch</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>じゃき</stagr>
<gloss>noxious gas</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>物の怪</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>(vengeful) ghost</gloss>
<gloss>specter</gloss>
<gloss>spectre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wickedness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlechtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bosheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Niederträchtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csintalanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gonoszság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil point of view</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) falsche (f) Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) falsche (f) Denkweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heretical teachings</gloss>
<gloss>the black arts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Irrlehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ketzerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Hexerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪知</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>邪智</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knowledge applied to evil purposes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) List</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschlagenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlauheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an evil god</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onheilsgod</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duivel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">demon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boze geest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böse (f) Gottheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dämon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teufel</gloss>
<gloss xml:lang="rus">злой бог</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dios del mal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dios maligno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪恋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illicit love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moralisch falsche (f) Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪淫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lewdness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ontucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onkuisheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoererij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoerderij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {boeddh.} overspel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">echtbreuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overspeligheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontucht {één der vijf hoofdzonden}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ehebruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unzucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lüsternheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geilheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fleischeslust</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bujaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">züllöttség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lascivia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪欲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil desire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unmoralische (f) Begierde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fleischliche (f) Begierde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wollüstige (f) Begierde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heretical doctrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Irrlehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ketzerische (f) Lehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ketzerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Häresie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heterodoxie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪魔立て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>じゃま立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃまだて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deliberate hindrance</gloss>
<gloss>obstruction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Belästigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behinderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪魔っけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>邪魔っ気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>邪魔ッけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>邪魔ッ気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃまっけ</reb>
<re_restr>邪魔っ気</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゃまッけ</reb>
<re_restr>邪魔ッ気</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuisance</gloss>
<gloss>obstructive (person)</gloss>
<gloss>troublesome (person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Störung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Belästigung (etw., das man als Störung empfindet)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemetlenkedő személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terhes ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadályozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gátló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">obstruktív</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雅人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>individual of taste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雅文</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elegant (literary) style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eleganter (m) Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anmutiger (m) Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klassischer (m) Stil (bes. der Heian-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雅言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elegant words</gloss>
<gloss>refined diction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">poetische (f) Sprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstlerische (f) Sprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elegante (n) Worte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五十</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いそ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>い</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fifty</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vijftig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">L</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fünfzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">50</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fünfzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">50</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zahlreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fünfzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">50</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ötven</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пятьдесят</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cincuenta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">femtiotal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五十肩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじゅうかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stiff shoulders (owing to age)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alterssteife (f) Schultern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmerzhafte (f) Schultersteife</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>frozen shoulder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五月病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごがつびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blues experienced by college freshmen or workplace recruits shortly after beginning school or work</gloss>
<gloss>the May blues</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frustration eines Studenten zu Anfang des Studiums</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五色揚げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>五色揚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしきあげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixed fried vegetables</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごがくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linguist</gloss>
<gloss>language expert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Linguist</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lingvist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語尾変化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごびへんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inflection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flexion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beugung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Deklination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konjugation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görbítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghajlítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragozott alak</gloss>
<gloss xml:lang="swe">flexion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>declension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語り物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたりもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a narrative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bühnenkunst, bei der zu musikalischer Begleitung Geschichten vorgetragen werden</gloss>
<gloss xml:lang="swe">narrativ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the sound of a word</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wortklang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wortton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sprachlaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sprechlaut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごみゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>word linkage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kontext</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stress</gloss>
<gloss>emphasizing one's speech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betonung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Emphase</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőfeszítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangsúly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megpróbáltatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomaték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stressz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語彙力</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>語い力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごいりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the extent of) one's vocabulary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beherrschter (m) Wortschatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語誌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>語志</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>語史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the evolution of the usage of a word</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woordgeschiedenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woordbeschrijving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wortetymologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愕然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>astonishment</gloss>
<gloss>shock</gloss>
<gloss>amazement</gloss>
<gloss>terror</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestürzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschrocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versteinert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie vom Blitz getroffen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rémület</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asombro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estupefacción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顎紐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あごひも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chin strap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kinnriemen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顎髭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顎鬚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顎ひげ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あごひげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beard (esp. on the chin)</gloss>
<gloss>goatee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kinnbart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakáll</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barba (pelos en la zona de la barbilla)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perilla</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skägg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰐足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わにあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bowlegs</gloss>
<gloss>knock-kneed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nach innen gestellte (m) Füße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) X-Beine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nach außen gestellte (m) Füße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) O-Beine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>娯楽場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごらくじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amusement spot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergnügungsstätte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misinformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falscher (m) Bericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsche (f) Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félrevezető tájékoztatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz információ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téves értesülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téves informáltság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤判</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごはん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misjudgement</gloss>
<gloss>misjudgment</gloss>
<gloss>erroneous judgement</gloss>
<gloss>miscarriage of justice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fehlurteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsche (f) Entscheidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>writing error</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schreibfehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Schreibfehler machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤射</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>accidental shooting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versehentliches (n) Schießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fälschliches (n) Schießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versehentlich schießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fälschlich schießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤配</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>misdelivery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsche (f) Zustellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lieferung an die falsche Adresse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤脱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごだつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>errors and omissions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fehler und (f) Auslassungen (insbes in einem Satz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤答</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mistaken answer or response</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsche (f) Antwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>与圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よあつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pressurization</gloss>
<gloss>pressurisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Druckerzeugung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Druckbelüftung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挙国一致</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょこくいっち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>national unity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nationale (f) Einheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einmütigkeit der ganzen Nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereint sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmütig sein (eine Nation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誉望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honor</gloss>
<gloss>honour</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büszkeség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dísz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figura</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magas rang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbecsülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtiszteltetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztelet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆上がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかあがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(gymnastics) pulling oneself upward with a forward, circling movement</gloss>
<gloss>back hip circle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Felgaufschwung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair which is combed back or puffed up or teased</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gesträubte (n) Haare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) toupiertes (n) Haar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆手</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくて</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さかて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>順手</xref>
<gloss>underhand grip</gloss>
<gloss>backhand grip (e.g. in tennis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Armhebel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) umgekehrtes (n) Greifen (z.B. des Schwertes od. am Reck)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) In-die-Offensive-Gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Rückhand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) verbotener (m) Griff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) Gegenangriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) verkehrt herum halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkehrt herum ergreifen (ein Schwert mit dem Daumen zum Knauf hin halten, eine Reckstange mit dem Handrücken nach unten ergreifen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgekehrtes (n) Greifen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">torsión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">luxación (judo)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unexpected twist</gloss>
<gloss>turning the tables (on an opponent)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treachery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Treulosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verrat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűtlenség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förräderi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかだてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stand on end (hair, fur)</gloss>
<gloss>to bristle</gloss>
<gloss>to ruffle (up)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sträuben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borzolódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felborzol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felborzolódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fodorít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeborzol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>逆光線</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>backlighting</gloss>
<gloss>having a light source in front of the camera lens in photography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenlicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆光線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃっこうせん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくこうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backlight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenlicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby born feet (or buttocks) first</gloss>
<gloss>breech birth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆作用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくさよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reaction</gloss>
<gloss>adverse effect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegenreaktion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenhatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzelmi visszhang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reagálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válasz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treacherous retainer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illoyaler (m) Untertan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untreuer (m) Untertan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆さ言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかさことば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>word said backwards</gloss>
<gloss>word of opposite meaning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verwendung eines Wortes in seiner gegenteiligen Bedeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Wort, dessen Silben in die umgekehrte Reihenfolge gestellt wurden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆命題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくめいだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a counterproposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆波</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逆浪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかなみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくろう</reb>
<re_restr>逆浪</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げきろう</reb>
<re_restr>逆浪</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choppy seas</gloss>
<gloss>head sea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unordnung der Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich überschlagende (f) Wellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegen die Strömung verlaufende (f) Wellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich überschlagende (f) Wellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆性石鹸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくせいせっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>positive or antiseptic soap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kationseife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Invertseife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kationenaktive (f) Seife (mit desinfizierender Wirkung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆巻く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to surge (water or waves)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich überschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rollen (Wellen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brausen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">toben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆剃り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかぞり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shaving against the grain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rasieren gegen den Strich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆宣伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくせんでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>counterpropaganda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegenpropaganda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆修</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>holding a memorial service for oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gottesdienst für das Glück im nächsten Leben, während man noch lebt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gebet einer alten Person für das Glück im nächsten Leben von in der Jugend Gestorbenen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>an older person conducting a memorial service for a deceased, younger person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆剥け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかむけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a hangnail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Niednagel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neidnagel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆捩じ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逆ねじ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逆捻</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかねじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turning an object in the wrong direction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erwiderung einer Kritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Retourkutsche</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>retort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby born feet (or buttocks) first</gloss>
<gloss>breech birth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Geburt mit den Füßen bzw. dem Steißbein zuerst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mit den Füßen bzw. dem Steißbein zuerst geborenes Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆落し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逆落とし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかおとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plunging or dropping an object headfirst (down a precipice)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kopfüber (n) Hinabstürzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a twist of fate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglückliches (n) Schicksal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reverse order</gloss>
<gloss>following a contrary path</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) umgekehrte (f) Reihenfolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Vernunftwidrigkeit und (n) Vernunftgemäßheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆夢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかゆめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a dream which is contradicted by reality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Traum, in dem man das Gegenteil von dem träumt, was dann tatsächlich eintritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆さ睫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逆睫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかまつげ</reb>
<re_restr>逆睫</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さかさまつげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turned-in eyelashes</gloss>
<gloss>ingrown eyelashes</gloss>
<gloss>trichiasis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Trichiasis (Wuchs der Wimpern nach innen, sodass sie auf dem Augapfel reiben)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufgrund von (f) Trichiasis auf den Augapfel zuwachsende Augenwimpern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆説的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくせつてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>paradoxical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widersprüchlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">paradox</gloss>
<gloss xml:lang="hun">paradox</gloss>
<gloss xml:lang="swe">paradoxal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆関数</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逆函数</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>inverse function</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inverse (f) Funktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umkehrfunktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>bad deed which ultimately results in the creation of a good Buddhist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Totenmesse, die nicht in der natürlichen Reihenfolge gehalten wird oder die entgegengesetzt der eigentl. Beziehung ist (wenn etwa Alte für einen jungen Menschen od. Eltern für ihr Kind die Messe lesen müssen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Bekehrung eines Gegners des Buddhismus zu dieser Religion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>older person conducting a funeral service for a younger relative, in particular, a parent for a child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆ざや</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逆鞘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくざや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(discount rate) negative spread</gloss>
<gloss>loss margin</gloss>
<gloss>back spread</gloss>
<gloss>downturn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Backspread (Zustand, wenn der amtliche Diskontsatz der Zentralbank höher ist als der Diskontsatz der Kreditbank bzw. diese Differenz)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) negativer (m) Gewinn (wenn der Produktionspreis höher als der Verbraucherpreis ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆輸出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくゆしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reexportation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reexport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遡行</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>溯航</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遡航</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going upstream</gloss>
<gloss>sailing against the current</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flussaufwärtsfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Fluss aufwärts fahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遡求</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>そ求</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>redemption</gloss>
<gloss>recourse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Rückwirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rückwirkendes (n) Inkrafttreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Regress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückgriff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beváltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszafizetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavásárlás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">återlösning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睨め付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>睨めつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねめつける</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にらめつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>睨み付ける</xref>
<gloss>to glare at</gloss>
<gloss>to scowl at</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finster anstarren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharf anblicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mürrisch ansehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仰向く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仰むく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおむく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to look upward</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich naar boven draaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het gezicht naar omhoog keren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar omhoog kijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opkijken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochblicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">emporblicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Kopf in den Nacken legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach oben drehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迎え火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかえび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お盆・1</xref>
<ant>送り火</ant>
<gloss>welcoming fire for returning spirits (on the first night of the Bon festival)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welkomstvuur {op de eerste dag van het Bon- 盆 feest aan een nabijgelegen rivieroever of poort ontstoken vuur ter verwelkoming van voorvaderlijke geesten}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Willkommensfeuer, das am Abend des ersten Tages des O-Bon-Festes (13. August) an der Tür des Hauses entzündet wird um die zurückkehrenden Seelen der Verstorbenen willkommen zu heißen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご一新</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御一新</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごいっしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>明治維新</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>Meiji Restoration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meiji-Restauration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皇子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皇女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagk>御子</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>God's son (in Christianity)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserlicher (m) Prinz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliche (f) Prinzessin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>child of the emperor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御大層</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご大層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごたいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exaggerated story</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extravagant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertrieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Extravaganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übertriebenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御下問</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご下問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごかもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a question from the emperor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frage des Kaisers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御下がり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お下がり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御下り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>food offering to the gods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vererbte (f) Kleidung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>leftovers</gloss>
<gloss>hand-me-downs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご不浄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御不浄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごふじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>不浄</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>bathroom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Toilette (höflich)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">baño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuarto de baño</gloss>
<gloss xml:lang="swe">toalett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お手つき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お手付き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御手付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おてつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>touching a wrong card</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sexuelles (n) Verhältnis zwischen Dienstherrn und Angestellter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Berühren einer falschen Spielkarte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>making a mistress of a servant</gloss>
<gloss>mistress (who is one's servant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御手洗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みたらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>font of purifying water placed at the entrance of a shrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiliger (m) Brunnen am Eingang eines Schreines, an dem die Besucher Hände und Mund reinigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御世</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial reign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herrschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regierungszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御仕着せ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お仕着せ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしきせ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uniforms supplied to employees</gloss>
<gloss>an allotment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Livree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Arbeitgeber zur Verfügung gestellte (f) Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. von außen (n) Aufgezwungenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お平らに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お平に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御平に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御平らに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おたいらに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>please make yourself comfortable</gloss>
<gloss>please relax your sitting position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お払い物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御払い物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おはらいもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goods to offer the junk dealer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht mehr gebrauchte (n) Dinge, die man an den Lumpensammler verkauft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御払い箱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お払い箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おはらいばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discarding</gloss>
<gloss>firing (an employee)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vom Ise-Schrein aus jährlich verteilte (m) Kästen mit Hanf für Zeremonien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Entlassung von Angestellten, wenn sie nicht mehr benötigt werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsülés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御札</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おふだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of household amulet or talisman, issued by a Shinto shrine, hung in the house for protection</gloss>
<gloss xml:lang="dut">amulet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">talisman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afweermiddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschermingsmiddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fylacterion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} geluksbrenger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amulett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glücksbringer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Talisman</gloss>
<gloss xml:lang="swe">berlock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お礼参り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御礼参り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おれいまいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visiting a shrine or temple to give thanks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Dankesbesuch bei einem Schrein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Begleichen einer alten Rechnung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>settling scores</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御用学者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご用学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごようがくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scholar beholden to the government</gloss>
<gloss>self-serving academic</gloss>
<gloss>scholar who toadies up to government authorities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regierungsgelehrter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御用商人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご用商人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごようしょうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a purveyor to the government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hoflieferant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御用達</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご用達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごようたし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごようたつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごようだつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごようだち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>purveyor (esp. to the government, Imperial Household, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Hoflieferant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Lieferung an den kaiserlichen Hof und Behörden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御用組合</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご用組合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごようくみあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a company union</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betriebsgewerkschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御用新聞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご用新聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごようしんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a government newspaper or organ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regierungsfreundliche (f) Zeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御用聞き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご用聞き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごようきき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the rounds of tradesmen going door to door</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haustürverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haustürverkäufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vertreter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Laufbursche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iparos</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>route man</gloss>
<gloss>door-to-door tradesman</gloss>
<gloss>order taker</gloss>
<gloss>order-taking</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>岡っ引き</xref>
<gloss>thief taker</gloss>
<gloss>secret policeman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御目玉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お目玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おめだま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a scolding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbrander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">standje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrobbering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reprimande</gloss>
<gloss xml:lang="dut">douw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terechtwijzing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berisping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hartig woordje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorwassing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} bolwassing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roffeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roffel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brommer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} rapplement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} verschutting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} sjar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sjars</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sjas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} mussenverschrikker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} uitpitter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{niet alg.} aflakker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{vulg.} uitschijter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} bekattering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} schrob</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} zwanenei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verweis (durch einen höher Stehenden)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ovett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御目見得</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お目見得</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お目見え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御目見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おめみえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(the privilege to have) an audience (with one's lord, a dignitary, etc.)</gloss>
<gloss>interview (with one's superior)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) audiëntie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderhoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) debuut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerste optreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) proef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Audienz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Debüt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Probedienstzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen ersten Auftritt haben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">interjú</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one's debut (first) appearance</gloss>
<gloss>debut (of a new product, work of art, actor, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>trial service (of a servant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御の字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんのじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>most satisfactory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Willkommenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das wie gerufen kommt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Ideales</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. für das man dankbar ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御先</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>going before</gloss>
<gloss>the future</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {temporeel} eerst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooruit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vóór</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {spatieel} voorwaarts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooruit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar voren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooruitloper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">degene die vóórgaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Erster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das, was vor einem liegt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御先棒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お先棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさきぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a person whose services are at the disposal of another</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. (n) Werkzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御朱印</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご朱印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしゅいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter bearing the shogun's scarlet seal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roter (m) Stempel (eines Shōgun, Daimyō o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit rotem (m) Stempel versehenes Schriftstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御朱印船</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご朱印船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしゅいんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shogun-authorized trading vessel (authorised)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch das Shōgunat für den Außenhandel autorisiertes (n) Schiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiff mit rotem Stempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御多分</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご多分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごたぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common</gloss>
<gloss>in the usual course</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (f) Situation der Mehrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (f) Meinung der Mehrheit (in der Konstruktion gotabun ni morezu御多分にもれず = wie üblich; wie alle anderen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakori</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ordenáré</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御名御璽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょめいぎょじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the imperial or privy seal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterschrift und (n) Siegel des Kaisers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial garments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliche (f) Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kleidung einer vornehmen Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御来光</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご来光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごらいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunrise viewed from the top of a high mountain</gloss>
<gloss>the rising sun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonnenaufgang (von einem hohen Berggipfel betrachtet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御伽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お伽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attending (upon)</gloss>
<gloss>keeping another company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gesellschaft-Leisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Pflege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) nächtliches (n) Aufwarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御伽の国</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お伽の国</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おとぎの国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとぎのくに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fairyland</gloss>
<gloss>never-never land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feenland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Märchenland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御声掛かり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お声掛かり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこえがかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a recommendation</gloss>
<gloss>an order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besondere (f) Anweisung (einer einflussreichen Person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御沙汰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご沙汰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごさた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(imperial) words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Befehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dekret (höfl. Bez.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerep szövege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御呼ばれ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お呼ばれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>およばれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being invited</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einladung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御告</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おつげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oracle</gloss>
<gloss>divine message</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóshely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy bölcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy bölcsesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orákulum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御近付き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お近付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちかづき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>making someone's acquaintance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御言</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みこと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>the spoken words of the emperor or a noble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Worte des Kaisers oder eines Adligen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejedelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">herceg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uralkodó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御足労</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごそくろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(polite term for) inviting another to one's home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herbemühen (höflicher Ausdruck dafür, dass sich jmd. anderes irgendwo hin bemüht hat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御供え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お供え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそなえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>offering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">offergave</gloss>
<gloss xml:lang="dut">offer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">offerande</gloss>
<gloss xml:lang="dut">offergift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} rijstedeegballetje als offer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Opfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Opfergabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weihgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Votivgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御念</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worry</gloss>
<gloss>care</gloss>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besorgnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besorgtheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggodalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igyekezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előzékenység</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御国自慢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お国自慢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくにじまん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boasting of one's hometown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lokalpatriotismus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orgullo regional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御定まり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お定まり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさだまり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>usual</gloss>
<gloss>normal</gloss>
<gloss>stereotyped</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übliches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Althergebrachtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konvention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Routine</gloss>
<gloss xml:lang="hun">normális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabványos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömöntött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömöntvényről készült</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御所車</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご所車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしょぐるま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an ox-drawn coach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ochsenwagen (der Adligen in der Heian-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御陀仏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お陀仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おだぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dying</gloss>
<gloss>ruining oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Sterben (eines Menschen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Fehlschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlag ins Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどちがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>御門違い</xref>
<gloss>barking up the wrong tree</gloss>
<gloss>calling at the wrong house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfehlen der gesuchten Person od. des gesuchten Hauses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694335</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御門違い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お門違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかどちがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>門違い</xref>
<gloss>barking up the wrong tree</gloss>
<gloss>calling at the wrong house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfehlen der gesuchten Person od. des gesuchten Hauses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お冠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかんむり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bad temper</gloss>
<gloss>bad mood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slecht humeur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwaaie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chagrijnige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slechte bui</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontstemdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indispositie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstoordheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongenoegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte (f) Laune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ärger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verdruss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Missfallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御前会議</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご前会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぜんかいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial Council</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sitzung des Parlaments in Anwesenheit des Kaisers (bei wichtigen Entscheidungen; nach der Meiji-Verfassung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御為ごかし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お為ごかし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おためごかし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-aggrandizement under pretense of aiding another (aggrandisement, pretence)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handlung, die vorgeblich zu jmds. Wohl ist, aber in Wirklichkeit den eigenen Interessen dient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御面相</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご面相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごめんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frightful face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Physiognomie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御茶の子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お茶の子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちゃのこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a cinch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Teegebäck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtes (n) Gebäck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner (m) Imbiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Klacks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas lächerlich (n) Leichtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lappalie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御茶請け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お茶請け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちゃうけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea-cake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisches (n) Teegebäck (höfliche Form zu chauke茶請け)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tekaka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御神火</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご神火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deified volcano or volcanic eruption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">göttliches (n) Feuer eines Vulkans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お負け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御負け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おまけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>freebie (e.g. with a purchase)</gloss>
<gloss>something additional</gloss>
<gloss>bonus</gloss>
<gloss>an extra</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aanbieding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">promotie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iets extra's</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extraatje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bonus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">douceurtje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toegift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} toemaatje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) prijsreductie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prijsvermindering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">korting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reductie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) overdrijving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grootspraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogdravendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bombast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bluf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gepoch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophakkerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ostentatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) vleierij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevlei</gloss>
<gloss xml:lang="fre">remise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kostenlose (f) Zugabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prämie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zulage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werbegeschenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gimmick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Rabatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Extra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mehr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külön juttatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyereségrészesedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendkívüli osztalék</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) дополнение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) преувеличение</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) obsequio (e.g. con una compra)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">algo adicional</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bonus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(un) extra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) reducción de precio (sobre la marcha)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) exageración</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(on the spot) price reduction</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bonus</gloss>
<gloss xml:lang="fre">prime</gloss>
<gloss xml:lang="fre">supplément</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>exaggeration</gloss>
<gloss xml:lang="fre">exagération</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御真影</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご真影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしんえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an imperial portrait</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaiserbildnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御浚い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お浚い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>review</gloss>
<gloss>rehearsal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wiederholung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Repetition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Übung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Probe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felülvizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyóirat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">recenzió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számbavétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszapillantás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御家人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご家人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごけにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower-ranking vassal in the Kamakura and Edo periods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederer (m) Vasall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederer (m) Samurai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御家芸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お家芸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいえげい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's specialty</gloss>
<gloss>one's forte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) traditionelle (f) Spezialität einer Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmds. spezielle (f) Fähigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>specialty of a kabuki school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御家騒動</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お家騒動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいえそうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family trouble (quarrel)</gloss>
<gloss>domestic squabble</gloss>
<gloss>internal squabble (over headship rights) in a daimyo family in the Edo period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Familienzwist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御宴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court banquet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bankett (insbes. am Kaiserhof)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お座なり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御座なり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御座成り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お座成り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おざなり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>perfunctory</gloss>
<gloss>apathetic</gloss>
<gloss>careless</gloss>
<gloss>slapdash</gloss>
<gloss>commonplace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fahrlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unzuverlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in oberflächlicher Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberflächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fahrlässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachlässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unzuverlässig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felületes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelmetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">banális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elcsépelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkoptatott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köznapi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felületes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelmetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">banális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elcsépelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkoptatott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köznapi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御座所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご座所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ござしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a throne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Thron</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御株</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お株</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's forte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. besondere (f) Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. (f) Spezialität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. (n) Steckenpferd</gloss>
<gloss xml:lang="spa">especialidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punto fuerte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御破算</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご破算</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごはさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starting afresh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Auf-Null-Stellen der Perlen eines Soroban (bzw. Abakus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erneute (f) Rechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) neuer (m) Anfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial property</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliche (f) Besitzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eigentum der kaiserlichen (f) Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御料地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごりょうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial estate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliches (n) Anwesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kronländer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お通し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御通し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとおし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>通し・とおし・2</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>appetizer</gloss>
<gloss>appetiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Horsd’œuvre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kleinigkeit zu Essen, die serviert wird, sobald der Gast sich setzt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">étvágygerjesztő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">aptitretare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御酌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お酌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pouring alcohol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einschenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschenken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>person pouring alcohol for guests or customers (typically a woman)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(apprentice) geisha</gloss>
<gloss>dancing girl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御高い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お高い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おたかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>haughty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstgefällig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arrogant sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeblasen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstherrlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochnäsig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochgestochen sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gőgös</gloss>
<gloss xml:lang="swe">högmodig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お捻り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御捻り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おひねり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>捻り・3</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wrapped offering (of money)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Papier gewickelter (m) Geldbetrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御祭り騒ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お祭り騒ぎ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おまつりさわぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>festival merrymaking</gloss>
<gloss>revelry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Durcheinander eines Matsuri</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unnötiges (n) Aufhebens von einer Sache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御釈迦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お釈迦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしゃか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poorly made or ruined articles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fehlschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Misserfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Missgeburt (eigentl. Shakyamuni Buddha)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">objeto mal acabado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">artículo de mala calidad</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the Buddha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御都合主義</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご都合主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごつごうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opportunism</gloss>
<gloss>double standards</gloss>
<gloss>timeserving</gloss>
<gloss>expediency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Opportunismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megalkuvás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">opportunizmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célszerűség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お偉方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おえら方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御偉方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おえらがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superiors</gloss>
<gloss>very important persons</gloss>
<gloss>VIPs</gloss>
<gloss>dignitaries</gloss>
<gloss>big shots</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooraanstaand persoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beroemdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">VIP</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohes (n) Tier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Koryphäe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Würdenträger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) VIP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御無理御尤も</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご無理ご尤も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごむりごもっとも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>you are unquestionably right</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zustimmung, obwohl etwas unsinnig ist</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Nedvomno imate prav.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御詠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poem written by the Emperor or a member of the imperial family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Kaiser oder einem Mitglied der kaiserlichen (f) Familie verfasstes (n) Gedicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御詠歌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご詠歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごえいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>pilgrim's song</gloss>
<gloss>pilgrim's hymn</gloss>
<gloss>song in praise of the Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pilgerlied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お達し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御達し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おたっし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>達し</xref>
<gloss>notice or order handed down from above</gloss>
<gloss>announcement</gloss>
<gloss>notification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bekanntmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Anordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Befehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Notiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Warnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudtul adás</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>御触書</xref>
<gloss>Edo-period proclamation issued by the shogunate (or a daimyo, etc.) to the concerned parties</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御飯時</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご飯時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごはんどき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mealtime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Essenszeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">étkezés szokásos ideje</gloss>
<gloss xml:lang="hun">étkezési idő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mattid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御飯蒸し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご飯蒸し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごはんむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a rice steamer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reisdämpfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reiskocher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御殿女中</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご殿女中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごてんじょちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waiting woman in a shogun or daimyo's palace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hofdame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御裾分け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お裾分け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おすそわけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sharing with others what has been given to you</gloss>
<gloss>sharing a portion of the profit with others</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Teilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. mit jmdm. teilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. etw. abgeben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztozkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részesedés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御飾り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お飾り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかざり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decorations</gloss>
<gloss>offerings</gloss>
<gloss>mere window dressing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {正月の} nieuwjaarsversiering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.a.} versiering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {rel.} offerande</gloss>
<gloss xml:lang="dut">offer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gave</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} kagamimochi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Neujahrsschmuck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schmückendes (n) Beiwerk ohne Gehalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Galionsfigur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御歴歴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御歴々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お歴歴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お歴々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おれきれき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dignitaries</gloss>
<gloss>very important persons</gloss>
<gloss>VIPs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">profilierte (f) Persönlichkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Personen von Rang und Namen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (n) Tiere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) VIP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お構いなし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お構い無し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御構い無し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御構いなし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかまいなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>無頓着</xref>
<gloss>unmindful</gloss>
<gloss>without care for others</gloss>
<gloss>inconsiderate</gloss>
<gloss>unconcerned</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Rücksicht auf die Umstände</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>disregarding</gloss>
<gloss>overlooking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お摘み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お摘まみ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お抓み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お撮み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御摘み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御摘まみ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御抓み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御撮み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おつまみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>摘み・3</xref>
<misc>&pol;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>snack (to have with a drink)</gloss>
<gloss>side dish</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versnapering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liflafje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">amuse-gueules</gloss>
<gloss xml:lang="dut">appetizers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">borrelhapje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">borrelgarnituur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bittergarnituur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hartige hapjes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kleinigkeit zu Essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Knabberei (zum Bier oder Sake)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御幣担ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご幣担ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごへいかつぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superstition</gloss>
<gloss>superstitious person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abergläubischer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">babona</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご影</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごえい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みえい</reb>
<re_restr>御影</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょえい</reb>
<re_restr>御影</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<s_inf>ぎょえい is usu. for royalty; みえい for Buddhism</s_inf>
<gloss>image (esp. of a deity, buddha, royal, noble, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imagen (especialmente de una deidad, realeza, nobleza, etc)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御影石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかげいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>granite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Granit (sehr hartes Gestein aus Feldspat, Quarz u. Glimmer)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gránit</gloss>
<gloss xml:lang="swe">granit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御慶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(New Year's) greetings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glückwunsch (insbes. zu Neujahr)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御調子者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お調子者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちょうしもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>flip</gloss>
<gloss>luck-pusher</gloss>
<gloss>frivolous person</gloss>
<gloss>person who readily chimes in with others</gloss>
<gloss>person who gets carried away easily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) leichtsinniger (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flatterhafter (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übermütige (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) angepasste opportunistische (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feldobás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lezser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御霊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御魂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みたま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごりょう</reb>
<re_restr>御霊</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>spirit of a deceased person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) göttlicher (m) Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Totengeist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mf) Heilige(f) Seele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gnade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlwollende (f) Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Seele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Rachegeist der Verstorbenen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Fest zur Besänftigung der Seelen der Verstorbenen (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御嬢様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お嬢さま</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お嬢様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おじょうさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(term of respect for) another's daughter</gloss>
<gloss>daughter of a high-class family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Ihre (f) Tochter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Mädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junge (f) Dame</gloss>
<gloss xml:lang="spa">señorita (término de respeto para la hija de otro)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hija de una familia de clase alta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お膳立て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御膳立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぜんだて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>setting the table</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorbereitungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorkehrungen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előkészület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkészítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkészülés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preparativos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arreglos</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>preparation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お澄まし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お清まし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御澄まし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御清まし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お清汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おすまし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>お澄まし</stagk>
<stagk>お清まし</stagk>
<stagk>御澄まし</stagk>
<stagk>御清まし</stagk>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>primness</gloss>
<gloss>prim person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Affektiertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) affektierte (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) mit Sojasoße gewürzte (f) Dashi-Brühe</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>すまし汁</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>clear soup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御難</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misfortune</gloss>
<gloss>calamity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pech</gloss>
<gloss xml:lang="hun">balszerencse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theme chosen for an imperial poetry contest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vom Kaiser vorgegebenes (n) Thema für Lyrik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vom Kaiser geschriebene (f) Überschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お題目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御題目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おだいもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>題目・3</xref>
<xref>南無妙法蓮華経</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>Nichiren chant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) das (n) Nichiren-Gebet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Namu myōhō Renge・kyō(n) </gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) leeres (n) Gerede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reden ohne zu handeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szlogen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(an empty) slogan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御簾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょれん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>bamboo blind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bamboejaloezie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bambusvorhang (im Schrein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>互恵条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごけいじょうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reciprocal treaty</gloss>
<gloss>treaty of reciprocity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>互恵貿易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごけいぼうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reciprocal trade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>互恵関税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごけいかんぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reciprocal duties or tariffs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抽象芸術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょうげいじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abstract art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abstrakte (f) Kunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抽象画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょうが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abstract painting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abstrakte (f) Malerei</gloss>
<gloss xml:lang="slv">abstraktno slikarstvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">abstraktna slika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抽象論</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょうろん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an abstract argument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abstraktes (n) Argument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu unkonkretes (n) Argument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油圧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆあつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>oil pressure</gloss>
<gloss>hydraulics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Öldruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hydraulik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlati áramlástan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hidraulika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízerőtan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízműtan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olajnyomásos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hidraulikus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presión de aceite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油圧器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆあつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydraulic equipment</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brazo hidráulico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">émbolo hidráulico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>oily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ölige (f) Konsistenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ölig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>oil-based</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Öligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fettigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Öl…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schmierfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schmiergüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Öligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Öl…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ölig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油性塗料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆせいとりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil-based paint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ölfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油単</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oilcloth</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) geoliede stof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oliedoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oliegoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeildoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wasdoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewast linnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) geolied papier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oliepapier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roestpapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wachstuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wachspapier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viaszosvászon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízhatlan szövet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油送船</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>油槽船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆそうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an oil tanker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Öltanker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油送管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆそうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an oil pipeline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pipeline</gloss>
<gloss xml:lang="swe">oljeledning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil-based (or greasy) medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ölige (f) Substanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ölartige (f) Substanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油差し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>油注し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>油さし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらさし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oilcan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) oliebusje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smeerbus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oliespuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) oliehouder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {bordeel-jargon} man die de olielampen komt bijvullen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ölkanne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ölkännchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schmierbüchse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olajozókanna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aceitera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">engrasador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">engrasadora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instrumento para echar aceite a las máquinas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油脂工業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆしこうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the oil and fat industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Öl‑ und (f) Fettindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油砥石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらといし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oilstone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ölstein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olajkő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">piedra de amolar al aceite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油彩</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil painting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het schilderen met olieverf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ölmalerei</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pintura al óleo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油かす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>油粕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>油糟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>油滓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil cake (fertilizer made of oily vegetable dregs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ölkuchen (Reste vom Ölpressen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orujo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orujo (residuo de las semillas una vez molidas y prensadas para extraerles el aceite)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">oljekaka</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>油かす</stagk>
<xref>かす饂飩</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>deep-fried meat (esp. beef offal) resembling a pork rind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油壷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらつぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oilcan</gloss>
<gloss>oil container</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ölkanne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>welling or bubbling up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">emporquellend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油照り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>油照</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらでり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sultry weather</gloss>
<gloss>slightly overcast, windless, hot and muggy weather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glühende (f) Hitze</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiempo bochornoso y ligeramente nublado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an oil stratum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">olielaag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardolielaag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ölführende (f) Schicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袖丈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そでたけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>length of a sleeve (of Western clothing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ärmellänge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>height of a sleeve (of traditional Japanese clothing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袖垣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そでがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low fence flanking a gate or entrance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedriger (m) Zaun oder (f) Hecke neben einem Tor oder Eingang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袖なし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>袖無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そでなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sleeveless (garment)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärmellose (f) Kleidung (insbes.) ärmelloser (m) Haori</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärmellos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ujjatlan</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ärmlös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軸装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じくそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mounting for a scroll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufziehen eines Bildes als Rollbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Montage als Rollbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癒合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>agglutination</gloss>
<gloss>adhesion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Agglutination (Verklumpung von Zellen, Blutkörperchen, Bakterien etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verklumpen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">agglutinieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諭告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>admonition</gloss>
<gloss>public announcement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ermahnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Warnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermahnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dorgálás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸入手形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆにゅうてがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an import bill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Importwechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸入制限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆにゅうせいげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>import restrictions</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invoerbeperking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contingentering van invoer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Importbeschränkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einfuhrbeschränkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸入品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆにゅうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imported goods</gloss>
<gloss xml:lang="dut">importartikel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">importproduct</gloss>
<gloss xml:lang="dut">importgoederen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingevoerde goederen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">import</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invoer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einfuhrartikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einfuhrwaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Importware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸入港</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆにゅうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>port of entry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einfuhrhafen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belépő kikötő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸入割り当て制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆにゅうわりあてせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an import quota system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸入割り当て制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆにゅうわりあてせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>an import quota system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Importquotensystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸入税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆにゅうぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>import duties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einfuhrzoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Importzoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einfuhrabgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸入超過</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆにゅうちょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>excess of imports</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einfuhrüberschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Importüberschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸入課徴金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆにゅうかちょうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a surcharge on imports</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Importzuschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Importabgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸出手形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆしゅつてがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an export bill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸出制限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆしゅつせいげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>export restrictions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausfuhrbeschränkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Exportbeschränkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸出保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆしゅつほけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>export insurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸出信用状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆしゅつしんようじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>export letter of credit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Exportkreditbrief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exportakkreditiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸出品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆしゅつひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exported goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Exportartikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Exportware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸出港</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆしゅつこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an export(ing) port</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Exporthafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausfuhrhafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸出検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆしゅつけんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>export inspection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸出税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆしゅつぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>export duties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausfuhrzoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸出超過</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆしゅつちょうか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excess of exports</gloss>
<gloss xml:lang="dut">actieve handelsbalans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">positieve handelsbalans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gunstige handelsbalans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausfuhrüberschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Exportüberschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸卵管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆらんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oviduct</gloss>
<gloss>Fallopian tubes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} eileider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oviduct</gloss>
<gloss xml:lang="dut">salpinx</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} tuba uterina</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ovidukt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eileiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tuba uterina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸尿管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆにょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ureter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Harnleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ureter</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мочеточник</gloss>
<gloss xml:lang="swe">urinledare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸送船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆそうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transport ship</gloss>
<gloss>troop ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transportschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸送量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆそうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traffic</gloss>
<gloss>volume or quantity of goods transported</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkeersaanbod</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkeersdrukte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoeveelheid vervoerde goederen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Transportmenge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titkos kereskedés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸送費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆそうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shipping charges</gloss>
<gloss>transportation expenses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Transportkosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸精管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆせいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spermaduct</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} zaadleider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zaadbuis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Samenleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ductus deferens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vas deferens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>core</gloss>
<gloss>blade</gloss>
<gloss>middle of a nest of boxes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Zentrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inneres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Angel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erl (einer Klinge)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Gusskern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Formkern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magja vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a belseje</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a legjava</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a veleje</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szál</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中小企業庁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょうきぎょうちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) Small and Medium Enterprise Agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behörde für Klein‑ und Mittelbetriebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中火</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(cooking) a medium flame or fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittelstarke (f) Hitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中心角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>central angle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中央分離帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおうぶんりたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(highway) median</gloss>
<gloss>divider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mittelstreifen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbülső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középvonal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(de autopista o autovía) mediana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中央行政官庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおうぎょうせいかんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agencies of a central government</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中央放送局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおうほうそうきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>central broadcasting station</gloss>
<gloss>central radio station</gloss>
<gloss>central television station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zentraler (m) Rundfunksender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中央銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおうぎんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) central bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zentralbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中央標準時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおうひょうじゅんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Central Standard Time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中立主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうりつしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neutralism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neutralismus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">neutralism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中立労連</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうりつろうれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>中立労働組合連絡会議</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Federation of Independent Unions of Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vereinigung unabhängiger Gewerkschaften Japans (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中吊り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中づり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかづり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>中吊り広告</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>advertisement hanging in a train</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hangreclame</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijhangende reclameaffiche boven het gangpad van een bus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">metrostel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Zug von der Decke hängende (f) Werbung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中売り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambulatory vending of snacks in a theater or stadium (theatre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ambulanter (m) Verkauf (im Theater oder in einem Stadium)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ambulanter (m) Verkäufer (im Theater oder in einem Stadium)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかおもて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloth folded inside out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Falten von Stoff o.Ä., sodass die Außenseite zur Innenseite wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中国地方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうごくちほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chugoku region of western Honshu (inc. Okayama, Hiroshima, Shimane, Tottori and Yamaguchi prefectures)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Chūgoku-gewest {naam voor het gebied dat de prefecturen Okayama, Hiroshima, Yamaguchi, Shimane en Tottori omvat}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chûgoku-Region (der westlichste Teil der japan. Hauptinsel Honshû; , ; die Präf. Okayama, Hiroshima, Yamaguchi, Shimane und Tottori)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中国服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうごくふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese dress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesische (f) Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mandarin-Jacke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cheong (n) Sam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中枢神経</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうすうしんけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>central nerves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zentrale (m) Nerven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中性子星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせいしせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neutron star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neutronenstern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中性子爆弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせいしばくだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neutron bomb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neutronenbombe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">neutronbomba</gloss>
<gloss xml:lang="swe">neutronbomb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中性紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neutral paper</gloss>
<gloss>acid-free paper</gloss>
<gloss>alkaline paper</gloss>
<gloss>archival paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neutralpapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">säurefreies (n) Papier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中和熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうわねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat of neutralization (neutralisation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中限り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかかぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>next-month delivery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mediant (music)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mittelhoher (m) Ton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mediante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mittelhohe (f) Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Alt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tenor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>baritone</gloss>
<gloss>contralto</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>medium tone</gloss>
<gloss>medium pitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中流意識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうりゅういしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>identifying (oneself) with the middle class</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittelklassenbewusstsein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中華思想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかしそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sinocentrism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sinozentrismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中華鍋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかなべ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wok</gloss>
<gloss>Chinese frying pan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wadjan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wadjang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wok</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesische (f) Bratpfanne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the mid-month's slate of entertainment in a variety hall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Yose-Veranstaltungen in der Mitte eines Monats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中距離核兵器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうきょりかくへいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intermediate-range nuclear forces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) INF (engl. Intermediate-range Nuclear Forces)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nukleare (f) Mittelstreckenkräfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中距離核戦力</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうきょりかくせんりょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intermediate-range nuclear forces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nukleare (f) Mittelstreckenkräfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中距離競争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうきょりきょうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle-distance race</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間色</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intermediate color</gloss>
<gloss>intermediate colour</gloss>
<gloss>neutral color or tint</gloss>
<gloss>neutral colour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neutrale (f) Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwischenfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中継局</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうけいきょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relay station</gloss>
<gloss>translator station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umsetzerfunkstelle</gloss>
<gloss xml:lang="swe">relästation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中継貿易</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中継ぎ貿易</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仲継貿易</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかつぎぼうえき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうけいぼうえき</reb>
<re_restr>中継貿易</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transit trade</gloss>
<gloss>entrepôt trade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Transithandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中敷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中敷き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかじき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intermediate layer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Einlegesohle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Einlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Eingelegtes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>insole</gloss>
<gloss>whole length sock</gloss>
<gloss>sock liner</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>carpet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲介貿易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかいぼうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intermediary trade</gloss>
<gloss>trade conducted via an agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handel über einen Zwischenhändler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲裁裁定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうさいさいてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>settlement by arbitration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schiedsspruch eines Vermittlers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲間受け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかまうけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being popular among one's companions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沖合い漁業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきあいぎょぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offshore fishing industry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeevisserij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grootvisserij</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沖積平野</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせきへいや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an alluvial plain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwemmlandebene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Floodplain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alluviale (f) Ebene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwemmebene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝日影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさひかげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morning sunlight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Morgensonne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">morgendlicher (m) Sonnenschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝凪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさなぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morning calm (over the ocean)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ochtendlijke windstilte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ochtendrust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ochtendkalmte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ochtendblakte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">morgendliche (f) Windstille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Windstille am Morgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meeresstille am Morgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ever since morning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Morgen an fortdauernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Morgen an</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a courtier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Höfling (am kaiserlichen Hof)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hovman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝参り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさまいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early-morning visit to a temple or shrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">morgendlicher (m) Tempelbesuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">morgendlicher (m) Schreinbesuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝明け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさあけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dawn</gloss>
<gloss>daybreak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tagesanbruch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajnal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keletkezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pirkadat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reggeli szürkület</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amanecer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dagning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさかぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a morning breeze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Morgenwind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">morgendliche (f) Brise</gloss>
<gloss xml:lang="rus">утренний ветер</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝風呂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさぶろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>朝湯</xref>
<gloss>morning bath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Morgenbad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">morgendliches (n) Bad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government by the imperial court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliche (f) Regierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝帰り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさがえり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>staying out all night and coming home in the morning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de kleine uurtjes thuiskomen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heimkommen am frühen Morgen (besonders aus dem Freudenviertel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Morgen heimkommen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vuelta a casa al amanecer después de una juerga nocturna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさざけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a morning drink (of sake)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Morgensake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frühschoppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the imperial family or household</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaiserhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserlicher (m) Haushalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliche (f) Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝恩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial blessing or favor (favour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliche (f) Gnade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝湯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あさ湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morning bath</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ochtendbad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ochtendbezoek aan het badhuis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Morgenbad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">morgendliches (n) Bad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝な朝な</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさなあさな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every morning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allmorgendlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeden Morgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Morgen um Morgen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cada mañana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝賀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year's greetings or well-wishes offered by retainers to the Emperor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neujahrsglückwünsche (der Vasallen bei Hof)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>during the morning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Morgenzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der ganze (m) Vormittag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝駆け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさがけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>early-morning attack</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vroegochtendlijke paardenrit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vroegrit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {mil.} raid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanval 's ochtends vroeg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ochtendoffensief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {journ.} bezoek door journalisten 's ochtends vroeg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) koud kunstje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kinderspel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) diefstal in de vroege ochtend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Attacke bei Tagesanbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">morgendlicher (m) Überfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Besuch am frühen Morgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) morgendlicher (m) Auslauf (eines Pferdes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) am frühen Morgen angreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmdn. am frühen Morgen aufsuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝潮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさしお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morning tide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Morgenflut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">morgendliche (f) Flut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝敵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an enemy of the court</gloss>
<gloss>traitor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feind des Hofes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áruló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitszegő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝憲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laws of a nation</gloss>
<gloss>constitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliche (f) Konstitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Staatsverfassung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapszabály</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝曇り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさぐもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a cloudy morning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedeckter (m) Morgenhimmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝鮮人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせんじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Korean person (esp. North Korean)</gloss>
<gloss>Korean people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Koreaner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Koreanerin</gloss>
<gloss xml:lang="swe">korean</gloss>
<gloss xml:lang="swe">koreansk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝鮮人参</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせんにんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asian ginseng (Panax ginseng)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ginseng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Panax ginseng</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ginszeng</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ginseng</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court council</gloss>
<gloss>privy council</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kronrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliche (f) Ratsversammlung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">királyi államtanács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titkos tanács</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inflow of the tide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Einströmen von Seewasser (z.B. in einen Fluss)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ort, an den Seewasser geströmt ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Beschädigung von Schiffsfracht durch eingedrungenes Seewasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) durch eingedrungenes Seewasser beschädigte (f) Schiffsfracht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮力発電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうりょくはつでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tidal power generation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおみず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seawater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meerwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salzwasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salt air</gloss>
<gloss>sea air</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feuchte (f) Meeresluft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengeri levegő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the tidal hour</gloss>
<gloss>a great opportunity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gezeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gute (f) Gelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">günstige (f) Gelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮汲み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>汐汲み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおくみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drawing seawater to make salt</gloss>
<gloss>person who draws water from the sea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schöpfen von Meerwasser um Salz herzustellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmd., der Meerwasser schöpft, um Salz herzustellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮汐表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせきひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tide table</gloss>
<gloss>tide charts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gezeitentafel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮汐摩擦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせきまさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tidal friction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rising of the tide</gloss>
<gloss>a beginning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Flutwellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit der Flut kommende (f) Wellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kamm der Flutwelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zeit der Flut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Beginn von etw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the speed of the tide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschwindigkeit der Gezeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮垂れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおたれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to weep copiously</gloss>
<gloss>to grieve</gloss>
<gloss>to be dejected</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vom Meerwasser nass sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in armselige Verhältnisse geraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) viel weinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Tränen aufgelöst sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bánkódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bánt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">búsul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fájdalmat okoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomorkodik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮待ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおまち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>waiting for the rising tide or a good opportunity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warten auf die Flut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf die Flut warten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf günstige Flut zum Ausfahren warten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tidal range</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮焼け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおやけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tanned by the sun and sea breezes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonnenbrand an der See</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ebb tide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ebbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮煙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおけむり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spray of sea water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gischt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a tideway</gloss>
<gloss>a sea route</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Priel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tidefluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Seeweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seeroute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおざかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point of contact between ocean currents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grenze zwischen zwei Meeresströmungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮瀬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea current</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gezeitenströmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透写</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tracing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchpausen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchpausen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透写紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしゃし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tracing paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pauspapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透き見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peeping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blick durch einen Spalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透析療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせきりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dialysis</gloss>
<gloss>dialytic treatment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透明体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうめいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a transparent body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透視力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clairvoyant powers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hellsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hellseherische (f) Kräfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透視画法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしがほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the artistic technique of) perspective</gloss>
<gloss xml:lang="ger">perspektivisches (n) Zeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">perspektíva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távlati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(técnica artística de la) perspectiva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透磁率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetic permeability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">magnetische (f) Permeabilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透かし彫り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すかしぼり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fretwork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Durchbrucharbeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">berakott díszítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">faragott díszítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lombfűrészmunka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透かし絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すかしえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(artistic) transparency</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlátszóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttetszőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘い込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さそいこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to entice</gloss>
<gloss>to tempt</gloss>
<gloss>to invite someone to join in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uitnodigen binnen te komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenvragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) uitnodigen mee te doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vragen deel te nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. verleiden iets te doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. overhalen iets te doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. verlokken aan iets mee te doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meelokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. leiden tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csábít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elcsábít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkísért</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘拐罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうかいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the crime of) kidnapping (kidnaping)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kidnapping</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberrablás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘導体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうどうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>derivative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Derivat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">származék</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derivado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘導弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうどうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guided missile</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geleidewapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geleid projectiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geleid wapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geleide raket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ferngelenktes (n) Geschoss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lenkwaffe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lenkflugkörper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lenkrakete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelenkte (f) Rakete</gloss>
<gloss xml:lang="swe">robot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘導尋問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうどうじんもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leading question</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Suggestivfrage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fangfrage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘導電流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうどうでんりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>induced current</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Induktionsstrom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indukciós áram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹矢来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけやらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo enclosure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bambuspalisade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bambuszaun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹竿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけざお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo pole</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bamboestok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bamboerotting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bambusstange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bambusrohr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹の園生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけのそのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo garden</gloss>
<gloss>the imperial family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Bambusgarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die kaiserliche (f) Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹箆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけべら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo spatula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>しっぺ返し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竹箆返し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竹篦返し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっぺがえし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しっぺいがえし</reb>
<re_restr>竹箆返し</re_restr>
<re_restr>竹篦返し</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>returning tit for tat</gloss>
<gloss>retaliating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiedervergeltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zahn um Zahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>veranda with bamboo flooring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bambusveranda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹簀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo screen or blind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bambusrouleau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竺学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じくがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indian studies</gloss>
<gloss>Buddhist studies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首っ引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびっぴき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>making constant reference to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ständiges (n) Nachschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständiges (n) Nachschauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kopfseilziehspiel (mit einem verknoteten Seil um den Nacken der beiden Partner)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首っ玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびったま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the neck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hals</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首位打者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅいだしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the leading hitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der führende (m) Schlagmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首尾一貫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅびいっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consistent</gloss>
<gloss>unchanging from beginning to end</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állhatatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sűrű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head and legs</gloss>
<gloss>the body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kopf und (n) Beine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (gesamter)(m) Körper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首実検</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>首実験</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびじっけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>identifying a severed head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Identifikation (eines Verdächtigen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Besichtigung abgeschlagener Köpfe (der Feinde durch den Heerführer)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>checking a person's identity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首枷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびかせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pillory</gloss>
<gloss>burden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Halseisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Joch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Klotz am Bein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Last</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"kubikase": cepo, canga (instrumento chino de tortura parecido a un yugo que aprisiona el cuello y las muñecas del reo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commander-in-chief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Oberbefehlshaber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seat of honor</gloss>
<gloss>seat of honour</gloss>
<gloss>head of the table</gloss>
<gloss>head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ehrenplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ehrensitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Person, der der (m) Ehrenplatz gebührt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ranghöchster (m) Mönch der Mönche in Ausbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Rotbrasse (in der Geheimsprache der Mönche)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gubó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mákfej</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首根っこ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびねっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the scruff or nape of the neck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nacken</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nacke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首唱者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first proponent</gloss>
<gloss>initiator and advocate (e.g. of a theory)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förespråka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首脳会議</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>主脳会議</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅのうかいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summit meeting</gloss>
<gloss>top-level conference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gipfelkonferenz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúcstalálkozó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">toppkonferens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首魁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forerunner</gloss>
<gloss>ringleader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Rädelsführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Pionier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előhírnök</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首縊り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>首くくり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびくくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hanging oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Selbstmord durch Erhängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmd., der sich selbst erhängt hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the opening phrase of a letter or notice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstes (n) Thema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuerst behandeltes (n) Thema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猶予期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうよきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grace period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) tilgungsfreie (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gnadenfrist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufschub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋤き返す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鋤返す</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきかえす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to plow (up)</gloss>
<gloss>to plough (up)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umpflügen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszánt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szánt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barázdákat von</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elzúgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földet művel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mély redőt von</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋤き起こす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鋤き起す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鋤起こす</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鋤起す</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきおこす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to turn over soil</gloss>
<gloss>to dig or plow up (plough)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umpflügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Feld bearbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋤簾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(long-handled) bamboo winnow used to sift earth or sand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoffel met naar achteren gekromd blad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langstieliges (n) Bambusgerät zum Verteilen von Sand und Erde (eine Art)(f) Bambusschaufel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咀嚼筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしゃくきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muscle of mastication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kaumuskel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咀嚼運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしゃくうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mastication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaubewegung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdarálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pépesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takarmánypépesítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祖先伝来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そせんでんらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hereditary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Ererbtes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öröklött</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ärftlig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祖国愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこくあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patriotism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefde tot zijn land</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaderlandsliefde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">patriottisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">amor patriae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebe zum Vaterland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Patriotismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazafiasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazaszeretet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">patriotizmus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patriotismo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">patriotism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祖師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>founder of a sect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sektengründer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Religionsstifter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祖語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>protolanguage</gloss>
<gloss>parent language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Protosprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundsprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ursprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Sprache des Sektengründers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祖廟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mausoleum containing the remains of one's ancestors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ahnengruft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mausoleum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>租借権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしゃくけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lease(hold)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pachtrecht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérbeadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérlet időtartama</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérleti díj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérleti szerződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fonalkereszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haszonbérbe adás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haszonbérbe vétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haszonbérlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haszonbérleti díj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疽腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swelling</gloss>
<gloss>boil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dagadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">duzzadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősödő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forráspont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furunkulus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kelés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み上げる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみあげる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to compose</gloss>
<gloss>to put together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Umbruch machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komponál</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subordinate (member of a group)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み天井</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみてんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lattice ceiling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kassettendecke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden joints</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Position der Hände und Arme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kumite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Üben von Angriff und Verteidigung mit dem Partner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Baggern (beim Volleyball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Ringer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>paired karate kata</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&sumo;</field>
<gloss>beltwork</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み写真</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみしゃしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>composite or montage photograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammengesetztes (n) Foto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fotocollage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み打ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組打ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組み討ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組討ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grapple</gloss>
<gloss>scuffle</gloss>
<gloss>fight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handgemenge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>defeating one's enemy on the battlefield</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組立て工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみたてこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an assembler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fließbandarbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組立て工場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみたてこうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an assembly plant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組立て式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみたてしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefabricated</gloss>
<gloss>knockdown</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előre gyártott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiütő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leütő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétszedhető</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組立て住宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみたてじゅうたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefabricated housing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fertighaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>braid</gloss>
<gloss>braided thread or cord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gezwirnter (m) Faden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schnur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nest of lacquer boxes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stapelbare (f) Kisten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみがしら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group leader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leiter einer Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leiter einer Abteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vormann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorarbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組織力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしきりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organizational capability</gloss>
<gloss>organisational capability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Organisationsfähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組織労働者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしきろうどうしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organized labour (organised, labor)</gloss>
<gloss>unionized labour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">organisierte (f) Arbeiterschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昔気質</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>昔かたぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>昔堅気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかしかたぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old-fashioned way of thinking</gloss>
<gloss>old-fashioned spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konservativismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konservative (f) Gesinnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beharrende (f) Gesinnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festhalten am Überlieferten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konservativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von alter Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom alten Schlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Alten festhaltend</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>old-fashioned</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昔なじみ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>昔馴染み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>昔馴染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかしなじみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old friend</gloss>
<gloss>familiar face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter (m) Bekannter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter (m) Freund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter (m) Kamerad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viejo amigo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cara conocida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昔語り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかしがたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old story</gloss>
<gloss>reminiscence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reminiszcencia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaemlékezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借地料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくちりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land rent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惜し気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>惜しげ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>惜気</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>惜し気もなく</xref>
<gloss>regret</gloss>
<gloss>frugality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sparsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geiz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">frugalitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbánás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajnálkozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惜春</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきしゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lamenting the passing of spring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedauern darüber, dass der Frühling zu Ende ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昨夕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>yesterday evening</gloss>
<gloss>last night</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gisteravond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gisterenavond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gestern (m) Abend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmúlt éjjel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmúlt éjszaka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">múlt éjjel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">múlt éjszaka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tegnap este</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昨冬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>last winter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昨非今是</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくひこんぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete reversal of values or ways of thinking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umkehrung der Denkweise, weil sich jmds. Lebensumstände geändert haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昨朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>yesterday morning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gestern morgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昨暁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>early yesterday morning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gestern früh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gestern in aller Frühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gestern in der Morgendämmerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酢酸塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくさんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acetate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} azijnzuur zout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">acetaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Acetat (Salz der Essigsäure)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">acetat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">acetatsilke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写実主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃじつしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>realist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Realist</gloss>
<gloss xml:lang="swe">realist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真製版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんせいはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>photoengraving</gloss>
<gloss>photomechanical process</gloss>
<gloss>photochemical engraving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fotomechanische (f) Matrizenherstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Photogravüre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gravüre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heliogravüre</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fototypi</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kemigrafi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写譜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>copying a musical score</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潟湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lagoon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lagúna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">laguna</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lagun</gloss>
<gloss xml:lang="swe">strandsjö</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瀉血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bloodletting</gloss>
<gloss>phlebotomy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} aderlating</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloedlating</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lating</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloedaftapping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flebotomie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">venesectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} aderlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloed laten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloed afnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloed aftappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aderlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Aderlass vornehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跡づける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跡付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとづける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to trace</gloss>
<gloss>to inquire into</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jmds. Spuren folgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Fährte aufnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bestätigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átrajzol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előrajzol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felrajzol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvázol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondosan leír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszimatol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjelöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtalálja nyomait</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tussal kihúz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seguir la pista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">averiguar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comprobar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indagar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跡目相続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとめそうぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>successorship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachfolge auf die Position des Familienvorstandes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跡形</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跡方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跡かた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとかた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trace</gloss>
<gloss>vestige</gloss>
<gloss>evidence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">istráng</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maradvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomdok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卸売り価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろしうりかかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wholesale price</gloss>
<gloss xml:lang="spa">precio al por mayor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>席画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impromptu drawing composed at a gathering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus dem Stegreif (n) Gemaltes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">improvisiertes (n) Gemälde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>席料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cover charge</gloss>
<gloss>admission fee</gloss>
<gloss>room rental (fee)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zimmermiete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Saalmiete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eintrittsgebühr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eintrittspreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>席順</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきじゅん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seating order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sitzordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rangordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守り本尊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まもりほんぞん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guardian deity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschützender (m) Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deidad protectora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dios protector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守旧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conservatism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konservativismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konzervativizmus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konservatism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守り立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もりたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bring up</gloss>
<gloss>to support</gloss>
<gloss>to rally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich kümmern um</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pflegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmdn. unterstützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. zur Seite stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) aufziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előteremt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felelevenít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felidéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiokád</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alátámaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltűr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvisel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenntart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életre kelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyülekezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">heccel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magához tér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magához térít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>building up and maintaining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufrechterhalten (eines Unternehmens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guards</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bewachungssoldat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Garnisonssoldat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gárdaezred</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gárdisták</gloss>
<gloss xml:lang="swe">garde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もりやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nurse</gloss>
<gloss>nanny</gloss>
<gloss>guardian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Bewachung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守備兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅびへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guards</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besatzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Garnison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Garnisonssoldat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gárdaezred</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gárdisták</gloss>
<gloss xml:lang="swe">garde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守備隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅびたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garrison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besatzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besatzungstruppe</gloss>
<gloss xml:lang="swe">besättning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">garnison</gloss>
<gloss xml:lang="swe">garnisonera</gloss>
<gloss xml:lang="swe">garnisonsort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war of defense</gloss>
<gloss>war of defence</gloss>
<gloss>defensive fight</gloss>
<gloss>defensive warfare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verteidigungskrieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守護神</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅごじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅごしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guardian deity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schutsgod</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschermgod</gloss>
<gloss xml:lang="dut">patroon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genius</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schutzgottheit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deidad protectora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dios protector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狩猟採集民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅりょうさいしゅうみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hunters and gatherers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jäger und (m) Sammler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volk der Jäger und Sammler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wildbeuter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狩場</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>狩り場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hunting ground</gloss>
<gloss>hunting preserve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Jagdrevier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Jagdgründe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肘枕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじまくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>using one's elbows as a pillow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwendung des Armes als Kissen (um zu schlafen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Legen des Kopfes auf den Arm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肘鉄砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじでっぽう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひじてっぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elbowing (someone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Korb (übertr.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zurückweisung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvetés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rejection</gloss>
<gloss>rebuff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>討ち入り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちいり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewaltsames (n) Eindringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überfall</gloss>
<gloss xml:lang="swe">räd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>討っ手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pursue and attack (a criminal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>討伐軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうばつぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>punitive force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strafexpedition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>討ち滅ぼす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちほろぼす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to destroy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpusztít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megsemmisít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>討論会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうろんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debate</gloss>
<gloss>panel discussion</gloss>
<gloss>forum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">discussiebijeenkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">discussie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">debatvergadering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">debat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">forumdiscussie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">forumgesprek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paneldiscussie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondetafelbespreking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondetafelconferentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondetafelgesprek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">symposium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Debatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diskussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diskussionsabend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vita</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受け口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>承口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけぐち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うけくち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mouth with a protruding lower lip and jaw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mund mit vorstehender Unterlippe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Annahmeschalter (z.B. bei der Post)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Mund mit vorstehender Unterlippe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csaplyuk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cella</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vájat</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>うけぐち</stagr>
<gloss>socket</gloss>
<gloss>receiving window</gloss>
<gloss>slot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受け太刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being on the defensive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Defensive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in Abwehrhaltung gehaltenes (n) Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受け手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(referring to a person) receiver</gloss>
<gloss>receiving side</gloss>
<gloss>viewer</gloss>
<gloss>listener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Empfänger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">néző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hallgató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hallgatózó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">receptor, destinatario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受け払い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけはらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>receipts and payments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einnahmen und (f) Ausgaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being appointed</gloss>
<gloss>bearing entrusted responsibilities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betraut-Werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beauftragt-Werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受け戻し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>請け戻し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受戻し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>請戻し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけもどし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>受け戻す・うけもどす</xref>
<gloss>redemption (e.g. of a loan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auslösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freikauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückkauf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beváltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszafizetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavásárlás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rescate pignoraticio, liberación de prenda</gloss>
<gloss xml:lang="swe">återlösning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受戒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>vowing to follow the precepts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistische (f) Priesterweihe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Empfang der buddhistischen Gebote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die buddhistischen Gebote empfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die buddhistische Priesterweihe empfangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受信人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>addressee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Adressat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Empfänger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">címzett</gloss>
<gloss xml:lang="swe">adressat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受胎告知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅたいこくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Annunciation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mariä (f) Verkündigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受胎調節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅたいちょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>birth control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geburtenkontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="spa">control de natalidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受益</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅえき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benefitting by</gloss>
<gloss>benefiting by</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nutznießung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ziehen des Nutzen aus etw</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obtención de beneficio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受益証券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅえきしょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beneficiary certificate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受益権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅえきけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beneficiary right</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受託収賄罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅたくしゅうわいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the crime of) bribery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbrechen der Bestechungsannahme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vesztegetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受給者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅきゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recipient of payments</gloss>
<gloss>pensioner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Empfänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gehaltsempfänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rentenempfänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受け腰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stance adopted when prepared to catch an object</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Haltung beim Empfang von etw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) passive (f) Haltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受領者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅりょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recipient</gloss>
<gloss>receiver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Empfänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Annehmender</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvevő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvevő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogadó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">destinatario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受領証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅりょうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>receipt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvangstbewijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvangbewijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvangstbevestiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewijs van ontvangst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reçu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwitantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">acquit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recepis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Empfangsschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Empfangsbescheinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quittung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">blokk</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carta de pago</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recibo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受け箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>box set at a gate of a home or near the front door, used for receiving deliveries of newspapers, mail, milk, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受贈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>receiving a present</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschenktwerden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Annahme eines Geschenkes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Geschenk annehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受難曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅなんきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Passion music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Passion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受難週</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅなんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Passion Week</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chr.} passieweek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijdensweek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goede week</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stille week</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Karwoche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyhét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvedés hete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受難節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅなんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fastenzeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölcsönad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölcsönöz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fastlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受難劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅなんげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Passion Play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Passionsspiel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">passionsspel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受験生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅけんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student preparing for or taking examinations (usu. entrance exams)</gloss>
<gloss>test-taker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Student, der sich auf eine Prüfung vorbereitet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Examenskandidat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受験者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅけんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>examinee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prüfungskandidat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prüfling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Examinand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受験料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅけんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>examination fees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prüfungsgebühren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tasas de examen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受験票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅけんひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>admission ticket for an examination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prüfungsausweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausweis, der die Zulassung zur Prüfung bestätigt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dovolilnica za pristop k izpitu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>授乳期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅにゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lactation period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stillperiode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stillzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Laktationszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>授戒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>handing down the precepts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überreichung der buddhistischen Gebote beim Eintritt in einen Tempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>授かり物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>授かりもの</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さずかりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boon</gloss>
<gloss>windfall</gloss>
<gloss>blessing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gottesgeschenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Segen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áldás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váratlan szerencse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>授産所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅさんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work or vocational center (centre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berufsbildungszentrum für Arbeitslose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>授権</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>authorization</gloss>
<gloss>authorisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autorisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. autorisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. die Autorität geben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedélyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhatalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghatalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apoderamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">otorgamiento de poderes o facultades</gloss>
<gloss xml:lang="swe">attest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畜犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pet dog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Haushund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Hundehaltung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öleb</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sällskapshund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畜産学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくさんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animal husbandry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Züchtungskunde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állattenyésztés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">животноводство</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓄電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>storage of electicity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Speicherung von Elektrizität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elektrizitätsspeicherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elektrizität speichern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓄電器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくでんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(electric) condensor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{elektr.} condensator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kondensator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬支度</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冬仕度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆじたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preparations for winter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorbereitung für den Winter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the winter sun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wintersonne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Frosttag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tag an dem die Temperatur unter 0° sinkt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sol de invierno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬木立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆこだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barren trees in winter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">winterlich kahle (f) Baumgruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winter fur</gloss>
<gloss>winter plumage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬瓜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうがん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wax gourd (Benincasa hispida)</gloss>
<gloss>ash gourd</gloss>
<gloss>white gourd</gloss>
<gloss>winter melon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} waskalebas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Benincasa cerifera</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {plantk.} pompoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Cucurbita pepo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wintermelone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Benincasa hispida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬至線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Tropic of Capricorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">südlicher (m) Wendekreis (23°27′ südlicher Breite)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winter clothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Winterkleidung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ropa de invierno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬枯れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆがれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wintry desolation</gloss>
<gloss>poor business conditions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Welkheit im Winter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">winterliche (f) Ödnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) winterliche (f) Geschäftsflaute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winter clothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Winterkleidung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ropa de invierno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the winter season</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Winterzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wintersaison</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(la) temporada de invierno</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vintersäsong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬越し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wintering</gloss>
<gloss>passing the winter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überwinterung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telelés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終末論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうまつろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eschatology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eschatologie (Lehre bzw. Gesamtheit religiöser Vorstellungen von den letzten Dingen)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">eskatologi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finale</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finálé</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終身年金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしんねんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life pension</gloss>
<gloss>annuity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leibrente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終身官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official holding a lifetime appointment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beamter auf Lebenszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終身保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしんほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>定期保険</xref>
<gloss>whole life insurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebenslängliche (f) Versicherung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosítás halál esetére</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終決</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ending</gloss>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beendigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beilegung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejeződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végződés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the last train or bus (of a day)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzter (m) Zug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzter (m) Bus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終夜灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうやとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachtlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze Nacht brennende (f) Lampe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終夜営業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうやえいぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(a business) open all night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachts durchgehend geöffnet (Schildaufschrift)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachts durchgehend geöffnet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終始一貫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしいっかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>consistently</gloss>
<gloss>unchangingly</gloss>
<gloss>throughout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van het begin tot het einde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">consistent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konsequenz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konzisztencia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következetesség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consistente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coherente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">firme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">invariable de principio a fin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">homogéneo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">igual de punta a punta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konsistens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうはつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>始発・1</xref>
<gloss>last departure (of a train, bus, etc.)</gloss>
<gloss>last train</gloss>
<gloss>last bus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der letzte (m) Zug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終映</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ending time of a movie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終宵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-night long</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ending</gloss>
<gloss>closing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halál</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vencimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expiración del plazo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">término</gloss>
<gloss xml:lang="spa">telofase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終業式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎょうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closing ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abschlusszeremonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終戦記念日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせんきねんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anniversary of the end of a war</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Herdenkingsdag van het einde van de oorlog {herdacht op 15 augustus}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jahrestag des Kriegsendes (des Zweiten Weltkrieges; 15. August)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収納家具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうのうかぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closet</gloss>
<gloss>cabinet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schrank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Truhe (für Kleidung und Dinge des Alltags)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dolgozószoba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fülke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konyhaszekrény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">armario empotrado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cómoda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">armario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収賄罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうわいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the crime of) bribery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestechung (als Straftat)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vesztegetés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">delito de cohecho (aceptación de soborno)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収斂剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうれんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an astringent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adstringens</gloss>
<gloss xml:lang="swe">adstringerande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収穫祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harvest festival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erntefest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手一杯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手いっぱい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていっぱい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>having one's hands full</gloss>
<gloss>not having any room to do more</gloss>
<gloss>at the limit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) volle (f) Auslastung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starke (f) Beschäftigtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) genügende (f) Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genügende (f) Fähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手入らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていらず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>requiring little trouble</gloss>
<gloss>untouched</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) etw., das keiner Mühe Bedarf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. noch (n) Unbenutztes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Jungfrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) etw. noch (n) Ungewartetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feddhetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">makulátlan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handicrafts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Handarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunsthandwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Handarbeitsunterricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iparművészet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手工業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅこうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handicraft industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunsthandwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Manufaktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手不足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てぶそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shorthanded</gloss>
<gloss>understaffed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mangel an Arbeitskräften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterbesetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手内職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てないしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manual piecework done at home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heimarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手切れ金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てぎれきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consolation money</gloss>
<gloss>compensation for breaking off relations (e.g. with a mistress)</gloss>
<gloss>settlement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abfindungsgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alimente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手文庫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てぶんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>box for holding papers or stationery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kästchen für Briefe und Schreibutensilien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handarchiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>meddling</gloss>
<gloss>interfering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Einmischung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Beteiligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betroffen-Sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Anfangen eines Streites</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich einmischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich beteiligen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betroffen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) einen Streit anfangen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beavatkozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">interferáló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbelépő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebegés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeütközés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手弁当</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てべんとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bringing one's own lunch</gloss>
<gloss>without pay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Arbeiten, wobei man sein Frühstück selbst mitbringt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Arbeiten für Gotteslohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手仕舞い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手じまい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手仕舞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てじまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clearing of accounts</gloss>
<gloss>evening of accounts</gloss>
<gloss>liquidation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abrechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liquidation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手代</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales clerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kontorist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ladenangestellter</gloss>
<gloss xml:lang="swe">expedit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手つき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manner of using one's hands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handbewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手付金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手付け金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつけきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deposit</gloss>
<gloss>earnest money</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handgeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanbetaling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anzahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaution</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foglaló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dinero entregado como arras penitenciales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手付</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deposit</gloss>
<gloss>earnest money</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handgeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handpenning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handgift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanbetaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorschot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarborgsom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarborg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">borg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} jatmoos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jatmous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anzahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaution</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foglaló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arras penitenciales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手写</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>copying by hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschreiben mit der Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手打ち式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てうちしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hand-clapping ceremony (of reconciliation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手広い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てびろい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>spacious</gloss>
<gloss>roomy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgedehnt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tágas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téres</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rymlig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手札型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てふだがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wallet-sized (photo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kartenformat (von Fotos; ca. 11×8 cm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手生け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手活け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>doing one's own flower arranging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gestalten seines eigenen Blumenarrangements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Freikauf einer Geisha, um sie zur Geliebten oder Ehefrau zu machen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>marrying or making a mistress of a geisha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>that kind (may be used as a disparaging term for another person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Typ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kerl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geselle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Wettkampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wettbewerb</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>competition</gloss>
<gloss>match</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手向かい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てむかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resistance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Widerspenstigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenállási mozgalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenkezés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resistencia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">motvärn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手向かう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てむかう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to resist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerstand leisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich widersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">opponieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szembeszegül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手回り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てまわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>at hand</gloss>
<gloss>personal effects or belongings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Griffweite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reichweite (der Hände)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Dinge oder (f) Personen in jmds. Umgebung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kéznél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közelben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手回り品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てまわりひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal effects or belongings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. (f) Siebensachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handgepäck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手羽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chicken wing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} kippenvleugel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hühnchenflügel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ala de pollo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's troops</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Soldaten unter jmds. direktem Befehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手沢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worn or soiled with handling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) speckiger (m) Glanz an Dingen, die man lange besitzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Lieblingsbuch (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手沢本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅたくぼん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favorite book (worn with much handling)</gloss>
<gloss>favourite book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lieblingsbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手抜かり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てぬかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oversight</gloss>
<gloss>omission</gloss>
<gloss>mistake</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergissing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onoplettendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misstap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lapsus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongelukje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} uitglijer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} uitschuiver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnézés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tévedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhagyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihagyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mulasztás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förbiseende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手投げ弾</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手投弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てなげだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hand grenade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handgranaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handgranate</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézigránát</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手形交換所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがたこうかんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clearing house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abrechnungsstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Clearinghaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Clearingstelle</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cámara de compensación (de efectos bancarios)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手形割引</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがたわりびき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discounting of a bill</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wisseldisconto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diskont</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diskontierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手芸品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅげいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handicrafts</gloss>
<gloss>hand-crafted goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">handgefertigte (f) Ware</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iparművészet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手利き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skill</gloss>
<gloss>mastery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Tüchtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) tüchtige (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Experte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakértelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapos ismeret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beható ismeret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てぐるま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handcart</gloss>
<gloss>wheelbarrow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schubkarren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talicska</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carretilla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手刷り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てずり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printing by hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Holzdruck mit der Hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手並み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手並</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てなみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skill</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaardigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vakkundigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrevenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">talent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Talent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手奇麗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手綺麗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てぎれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>neatly or cleverly made</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut gemacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschickt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sauber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手押し車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ておしぐるま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handcart</gloss>
<gloss>wheelbarrow</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handkar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steekwagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{oneig.} trekkar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} stootkar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} schuifkar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} steekkar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Handwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handkarre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f)  Schubkarre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schubkarren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Einkaufswagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talicska</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carretilla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手妻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てづま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleight of hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zaubertrick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zauberkunststück (urspr.: etwas, was man mit den Fingerspitzen macht)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűvészmutatvány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手枕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てまくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>using one's arm for a pillow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Benutzung des eigenen abgewinkelten Arms als Kopfkissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手取り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てとり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>talented wrestler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Geschicktheit als Sumō-Ringer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) geschickter (m) Sumō-Ringer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Geschicktheit als Manager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschicktheit in der Manipulation anderer Menschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) geschickter (m) Manager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschickter (m) Manipulator</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>good at manipulating (others)</gloss>
<gloss>crafty person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手っ取り早い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっとりばやい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>quick (and easy)</gloss>
<gloss>finishing up in a hurry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) flink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mühelos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eleven hús</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eleven</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élősövénynek való növény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érezhetően mozgolódó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érezhetően rugdalózó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deposit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anzahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handgeld</gloss>
<gloss xml:lang="swe">deponera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てなが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-armed</gloss>
<gloss>kleptomania(c)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Mensch mit langen Armen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Stehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Langfinger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手長猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てながざる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テナガザル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gibbon (any small, long-armed ape of family Hylobatidae)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gibbon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Langarmaffe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hylobatidae</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gibbon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszú karú majom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手巻き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てまき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rolling by hand (e.g. sushi roll, cigarette)</gloss>
<gloss>winding by hand (e.g. watch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rollen mit der Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">handgerollt</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>手巻き寿司</xref>
<field>&food;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>hand-rolled sushi (usu. cone-shaped)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>windup watch</gloss>
<gloss>mechanical watch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手負い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ておい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wounded</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verwundung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verletzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Verwundeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verletzter</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sårad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手前勝手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てまえがって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-centered</gloss>
<gloss>self-centred</gloss>
<gloss>selfish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Egoismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">egoistisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstsüchtig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手洗い鉢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てあらいばち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>washbasin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waskom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wasbekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wasbak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoelbak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wastafel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} lavabo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waschbecken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mosdókagyló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手持ち品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てもちひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goods in stock or on hand or in one's possession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lagerwaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorhandene (f) Waren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手持ち無沙汰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手持無沙汰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手持ちぶさた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てもちぶさた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being bored</gloss>
<gloss>being at a loose end</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Langeweile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tatenlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手拭き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手拭</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てふき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(hand) towel</gloss>
<gloss>handkerchief</gloss>
<gloss>paper tissue</gloss>
<gloss>napkin</gloss>
<gloss>serviette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handtuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taschentuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Serviette</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törülköző</gloss>
<gloss xml:lang="spa">toalla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手相見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てそうみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palm reader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handliniendeuter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chiromant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手柄顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがらがお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>look of triumph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stolzes (n) Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手真似</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手まね</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てまね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gesture</gloss>
<gloss>sign</gloss>
<gloss>hand signal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gebärde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手捕り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catch in one's hands</gloss>
<gloss>seizure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fangen mit der bloßen Hand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkobzott dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefoglalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefoglalt áru</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megragadás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手さばき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手捌き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てさばき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handling</gloss>
<gloss>manipulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handbewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handgriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handhabung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezelés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">behandling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>writing by oneself</gloss>
<gloss>one's own handwriting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eigenhändiges (n) Schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eigenhändig geschriebener (m) Brief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手配師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てはいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(disreputable) recruiter of day laborers (labourers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Straßen-Arbeitsvermittler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手配り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てくばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arrangements</gloss>
<gloss>preparations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arrangement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorkehrung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intézkedés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手毬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手鞠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手まり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional Japanese handball game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traditioneller japanischer (m) Handball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手張り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gluing by hand</gloss>
<gloss>gambling without money (on the understanding that losses shall be covered later)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手術台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじゅつだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operating table</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Operationstisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műtőasztal</gloss>
<gloss xml:lang="rus">операционный стол</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手術衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじゅつい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surgical gown</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хирургический халат</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手桶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ておけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pail</gloss>
<gloss>bucket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kübel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eimer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vödör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csöbör</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ämbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>helping oneself to (food or other objects)</gloss>
<gloss>arranging things to suit oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Selbstbedienung beim Essenauffüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Eigennutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手細工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てざいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handiwork</gloss>
<gloss>handicraft</gloss>
<gloss>homemade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézzel végzett munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézműves ipar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézművesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézügyesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisipar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手遊び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てあそび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plaything</gloss>
<gloss>play</gloss>
<gloss>playing</gloss>
<gloss>gambling</gloss>
<gloss>(for children) hand games (usu. in conjnction with songs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Herumspielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw., mit dem man herumspielt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Spielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glücksspiel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játékszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyors váltakozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsejáték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szórakozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手釣り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てづり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handline fishing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手提げ金庫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手提金庫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てさげきんこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portable safe</gloss>
<gloss>portable cash box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tragbarer (m) Tresor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手提げ鞄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てさげかばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handbag</gloss>
<gloss>purse</gloss>
<gloss>briefcase</gloss>
<gloss>attache case</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aktetas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diplomatenkoffertje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">advocatenkoffertje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">attachécase</gloss>
<gloss xml:lang="dut">attachékoffer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {旅行用の～} reistas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weekendtas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reiskoffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Aktenkoffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aktenmappe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Reisetasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handtasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handkoffer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aktatáska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手短い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てみじかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>short</gloss>
<gloss>brief</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyors</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kurta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szapora</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eligazítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid kivonat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyvédi megbízás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kort sagt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手植え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てうえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planting personally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflanzen durch eigene Hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手腕家</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手腕か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅわんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>able individual</gloss>
<gloss>man of ability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fähige (f) Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手焙り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手あぶり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てあぶり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small brazier</gloss>
<gloss>hand-warmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines (n) Kohlebecken zum Händewärmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手間仕事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てましごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tedious job</gloss>
<gloss>troublesome job</gloss>
<gloss>time-consuming job</gloss>
<gloss>piecework</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Lohnarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Akkordarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stückarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zeitraubende (f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mühselige (f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akkordmunka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">darabmunka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">darabszámra fizetett munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakmánymunka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てわざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work using the hands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handgriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wound suffered in a fight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwundung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verletzung (durch Schwert oder Speer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's troops</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (f) Truppen unter jmds. Kommando</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die eigenen (m) Soldaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手塩</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てしお</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>table salt</gloss>
<gloss>small plate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (in der Wendung teshio ni kakeru手塩にかける)(f) Liebe und (f) Sorgfalt in der Erziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Salz, wie es früher jeder auf seinem Esstablett hatte, um damit sein Essen zu würzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) kleiner (m) Teller (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">asztali só</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手塩皿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てしおざら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small plate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner (m) Teller (früher: Tellerchen für Salz, wie es früher jeder auf seinem Esstablett hatte, um damit sein Essen zu würzen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手暗がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てくらがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shadow cast by a person's hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der (m) Schatten der eigenen Hand (den man sich z.B. beim Schreiben macht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手ほどき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手解き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てほどき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>initiation</gloss>
<gloss>induction</gloss>
<gloss>introduction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inleiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">introductie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">initiatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kennismaking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">basiskennis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elementen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerste beginselen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondslagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de grondbeginselen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rudimenten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abc</gloss>
<gloss xml:lang="dut">initiëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inleiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de grondbeginselen bijbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een abc’tje leren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einweihung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beavatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevezetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felavatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdeményezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adatelemzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áramgerjesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beiktatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indukció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rávezetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telepítés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>learning the basics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手詰め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てづめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressing</gloss>
<gloss>urging</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sürgető</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手話法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅわほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sign language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chirologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Daktylologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gebärdensprache</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lenguaje de signos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">teckenspråk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手鉤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てかぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short gaff</gloss>
<gloss>hand gaff</gloss>
<gloss>hook on a wooden handle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horog</gloss>
<gloss xml:lang="hun"> kampó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手飼い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raising or keeping an animal by oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufzucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halten (eines Tieres)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手づかみ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手掴み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手捉み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てづかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grasping (with one's bare hands)</gloss>
<gloss>holding</gloss>
<gloss>grabbing</gloss>
<gloss>seizing</gloss>
<gloss>catching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Greifen (mit der Hand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手蔓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てづる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>connections</gloss>
<gloss>contacts</gloss>
<gloss>influence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beziehungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vitamin B</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手旗信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てばたしんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flag signaling</gloss>
<gloss>semaphore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flaggensignal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flaggensymbol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Winkeralphabet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemafor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手鼻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てばな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blowing one's nose with one's fingers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnäuzen mit den Fingern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手練</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>means of deceiving another</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ränke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てくだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wiles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kniff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) List</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschlagenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手箒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てぼうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whisk broom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handbesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手踊り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ておどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>"dancing" with hands and arms from a seated position</gloss>
<gloss>dancing empty-handed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisches (n) Tanzen (mit Gesten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手酷い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てひどい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>severe</gloss>
<gloss>harsh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grausam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schneidend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erbarmungslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbarmherzig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dísztelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rikácsoló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手漉き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手漉</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てすき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handmade paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手慰み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てなぐさみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fingering an object (in killing time)</gloss>
<gloss>amusing oneself</gloss>
<gloss>gambling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zerstreuung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abwechslung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Befingern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Spielen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazárdjáték</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手ぬるい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手緩い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てぬるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>lax</gloss>
<gloss>lenient</gloss>
<gloss>slow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht streng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lauwarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) langsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">träge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">laza erkölcsű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfontolt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手駒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てごま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(game pieces, soldiers, etc.) under one's control</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {shōgi} geslagen stuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} z'n mannetjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondergeschikten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">medewerkers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanhang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">personeel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschlagene (f) Spielfigur (übertr.)(m) Untergebener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Personal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手擦れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手ずれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てずれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>becoming worn or soiled with handling</gloss>
<gloss>being old-fashioned</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Abnutzung durch häufigen Gebrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. durch häufigen Gebrauch (n) Abgenutztes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手燭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てしょく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portable candlestick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Tragegriff versehener (m) Kerzenleuchter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手鍋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手なべ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てなべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Pfanne mit Stiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Zustand, sich selbst bekochen zu können</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bunke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手鍋提げても</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てなべさげても</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>even if it means living in dire poverty</gloss>
<gloss>by all means</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auch unter den widrigsten Umständen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltétlenül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenképpen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手癖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てくせ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てぐせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>having sticky fingers</gloss>
<gloss>compulsive thievery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laster der Finger (insbes.)(m) Diebstahl</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>habitual movement of one's hands</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>marks from being handled often</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手織り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ており</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handwoven</gloss>
<gloss>handspun</gloss>
<gloss>weaving by hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handweben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手離れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てばなれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(child) no longer requiring constant monitoring</gloss>
<gloss>completing a job</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Unabhängigwerden von der Mutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Fertigwerden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手繰り込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぐりこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to reel in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. einholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. einziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. an Bord ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltekercsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手懸け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てかけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handhold on an object which facilitates carrying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Konkubine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mätresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nebenfrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Tragegriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tragemulde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手籠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手篭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手かご</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てかご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handbasket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tragkorb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囚役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prison labor</gloss>
<gloss>prison labour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuchthausarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舟航</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>boating</gloss>
<gloss>sailing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schiffsreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seefahrt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajóút</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitorlázó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼光色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうこうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daylight color</gloss>
<gloss>daylight colour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tageslichtfarben (bei Leuchtstoffröhren etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼夜帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうやおび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women's obi with a different colour on each side (originally black and white)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frauenobi, dessen beide Seiten aus unterschiedlichen Stoffen bestehen (insbes. aus schwarzem und weißem Stoff, die Tag und Nacht in der Bezeichnung bedeuten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matinee (performance)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼間人口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんじんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daytime population</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bevölkerungszahl am Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逐字訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくじやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>verbatim or literal translation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逐条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point by point</gloss>
<gloss>article by article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paragraph für Paragraph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klausel für Klausel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Punkt für Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontról pontra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>週日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weekday</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wochentag</gloss>
<gloss xml:lang="swe">söckendag</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vardag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>週番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weekly duty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wochendienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>週給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weekly pay</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weekloon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weekgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wochenlohn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hetibér</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the people</gloss>
<gloss>the public</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Öffentlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Leute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆知</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>衆智</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the wisdom of the many</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Wissen vieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many priests</gloss>
<gloss>(Heian era) monk-soldiers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Priesterschaft größerer buddhistischer Tempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Mönchskrieger (insbes. des Kōfuku-ji)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public confidence</gloss>
<gloss>popular support</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Popularität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliches (n) Vertrauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆評</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvélemény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">opinión pública</gloss>
<gloss xml:lang="swe">opinion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆愚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the vulgar masses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwissende (f) Masse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mob</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvélemény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">opinión pública</gloss>
<gloss xml:lang="swe">opinion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆寡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the many and the few</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) grote en</gloss>
<gloss xml:lang="dut">of kleine aantallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) getal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getalsterkte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoeveelheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">numerieke sterkte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zahlenmäßige (f) Ungleichheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine große (f) Anzahl und eine kleine (f) Anzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeine (f) Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvélemény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">opinión pública</gloss>
<gloss xml:lang="swe">opinion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass meeting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeine (f) Beratung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömeggyűlés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">massmöte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆議一決</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎいっけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deciding unanimously or by consensus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstimmiger (m) Beschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獣皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hide</gloss>
<gloss>pelt</gloss>
<gloss>animal skin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獣行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brutal or bestial act</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestialische (f) Tat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獣医学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅういがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>veterinary medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tiermedizin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veterinärmedizin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állatorvostan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">veterinaria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獣性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brutality</gloss>
<gloss>animal nature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brutalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestialität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Animalität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durvaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzéketlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegyetlenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獣脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tallow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Talg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">faggyú</gloss>
<gloss xml:lang="swe">talg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獣類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>beasts</gloss>
<gloss>mammals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Säugetiere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mammalia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Getier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tiere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vierbeiner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寵児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favorite child</gloss>
<gloss>favourite child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Lieblingskind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Liebling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Günstling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Favorit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Star</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寵臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favored retainer</gloss>
<gloss>favoured retainer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begünstigter (m) Lehnsmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lieblingsvasall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寵愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>favor</gloss>
<gloss>favour</gloss>
<gloss>affection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begünstigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gnade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bevorzugung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gefallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohlwollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Gunst erweisen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csokor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóindulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártfogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részrehajlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogatás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">благосклонность</gloss>
<gloss xml:lang="rus">расположение</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卒業論文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そつぎょうろんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graduation thesis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afstudeerscriptie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eindverhandeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} thesis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abschlussarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diplomarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dissertation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Doktorarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Doktorschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砕氷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ice breaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Eisbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stoßen von (n) Eis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zerstoßenes (n) Eis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砕鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crushing ore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brechen von Erz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erzmahlen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mineral triturado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翠嵐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the sense of being engulfed in a green, mountainous atmosphere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bläulich schimmernde (m) Berge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酔い心地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいごこち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(pleasantly) intoxicated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwips</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angenehme (f) Berauschtheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részeg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酔っ払い運転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よっぱらいうんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drunk driving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trunkenheit im Verkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trunkenheit am Steuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trunkenheitsfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrunkenes (n) Autofahren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ittas vezetés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rattfylleri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酔余</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drunken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Alkoholeinfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betrunkenheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részeg</gloss>
<gloss xml:lang="swe">drucken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酔歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drunken stagger</gloss>
<gloss>tottering gait</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrunkener (m) Gang</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ランダムウォーク</xref>
<field>&math;</field>
<gloss>drunkard's walk</gloss>
<gloss>random walk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酔眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bleary or drunken eyes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trunkene (n) Augen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trunkener (m) Blick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酔い潰れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酔いつぶれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいつぶれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to drink oneself dead drunk</gloss>
<gloss>to drink oneself unconscious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich sinnlos besaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis zum Umfallen saufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich unter den Tisch trinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酔顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drunken face</gloss>
<gloss>drunken expression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Alkohol gezeichnetes (n) Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>峻烈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>severity</gloss>
<gloss>harshness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Härte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schärfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schroff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachsichtslos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komolyság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigorúság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keménység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kíméletlenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浚渫作業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんせつさぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dredging operations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Baggerarbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浚渫船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんせつせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dredger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dreg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dregboot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baggerschuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwimmbagger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nassbagger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浚渫機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんせつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dredger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dreg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baggermachine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baggermolen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bagger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Baggermaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwimmbagger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竣工式</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竣功式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんこうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremony to mark completion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einweihungsfeier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸化炭素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかたんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbon oxide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} kooloxide</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széngáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szénmonoxid</gloss>
<gloss xml:lang="swe">koloxid</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hypercapnia</gloss>
<gloss>hypercarbia</gloss>
<gloss>hypocapnia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸化鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron oxide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} ijzeroxide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisenoxid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vas-oxid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸化還元反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかかんげんはんのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oxidation-reduction reaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Redoxreaktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reduktions-Oxidations-Reaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸性土壌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせいどじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acid soil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">saurer (m) Boden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸性反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせいはんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acid reaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">saure (f) Reaktion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">savanyú kémhatás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸性白土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせいはくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) acid clay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">säureaktivierter (m) Ton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">säureaktivierte (f) Bleicherde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸性岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせいがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acidic rock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">saures (n) Gestein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸性肥料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせいひりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acid fertilizer</gloss>
<gloss>acid fertiliser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">saures (n) Düngemittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">saurer (m) Dünger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸性食品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせいしょくひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acid(ic) foods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">saure (f) Nahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸性紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acidic paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">säurehaltiges (n) Papier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸性酸化物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせいさんかぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acidic oxide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">saures (n) Oxid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸素吸入</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんそきゅうにゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oxygen inhalation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sauerstoffinhalation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸敗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>acidification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ranzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Säuerung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">försurning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸漿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鬼灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほおずき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほおづき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぬかずき</reb>
<re_restr>酸漿</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かがち</reb>
<re_restr>酸漿</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうずき</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホオズキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ground cherry (Physalis alkekengi var. franchetii)</gloss>
<gloss>husk tomato</gloss>
<gloss>Chinese lantern plant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} kleine lampionplant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Chinese lantaarn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winterkers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jodenkers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Physalis alkekengi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {muz.} van de vrucht van de kleine lampionplant vervaardigd fluitje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± mirliton</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kinderfluit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hōzuki-Beere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Blasenkirsche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Physalis alkekengi var. franchetii</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acids</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Säuren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寸土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an inch of land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Fleckchen Boden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein wenig (m) Grund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寸分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>tiny bit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) geringe (f) Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein bisschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein wenig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寸言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pithy or short and witty remark</gloss>
<gloss>wisecrack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sinnspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pointierter (m) Spruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Epigramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aphorismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aranyköpés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寸刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine (f) Weile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze (f) Zeitspanne</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ögonblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寸借</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すんしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>small loan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines (n) Darlehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner (m) Kredit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas Geld leihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen kleinen Kredit bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寸借詐欺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すんしゃくさぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petty swindling</gloss>
<gloss>petty swindler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwindler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd. der anderen eine kleine Summe Geld abschwindelt, indem er vorgibt, das Geld nur leihen zu wollen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寸胴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずんどう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ずんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cylindrical container (pot, vase, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Taillenlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zylindrische (f) Vase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärmelloser (m) Mantel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etwa genauso hoher wie breiter, zylindrischer (m) Topf (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köpcös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levágott</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>having no waist (straight body figure, not curvy)</gloss>
<gloss>being stumpy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sleeveless (coat etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寸隙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すんげき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spare time</gloss>
<gloss>spare moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kurze (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freie (f) Minute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kleiner (m) Spalt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>small opening</gloss>
<gloss>small crack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>村夫子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんぷうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rural scholar or pedagogue</gloss>
<gloss>pedant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dorfgelehrter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betűrágó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">doktriner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fontoskodó ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudálékos ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vaskalapos ember</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сельский учитель</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>村立</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんりつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>established or operated by a village</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Besitz der Dorfkommunen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>村会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>village assembly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dorfversammlung</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сельский совет (в Японии)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>村芝居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらしばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>play put on in a village</gloss>
<gloss>play put on by villagers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauerntheater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dorftheater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amateurtheater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>村有</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんゆう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>village-owned</gloss>
<gloss>village property</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dorfbesitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. in (m) Dorfbesitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>村役場</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらやくば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>町役場・まちやくば</xref>
<gloss>village office</gloss>
<gloss>local administration office in a village</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dorpshuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raadhuis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemeindehaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>村落共同体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんらくきょうどうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>village community</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dorfgemeinschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dorfgemeinde</gloss>
<gloss xml:lang="swe">byalag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>村童</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>village child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dorfjunge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dorfkind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>村道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>village road</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dorfstraße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>村費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>village expenses</gloss>
<gloss>at village expense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausgaben eines Dorfes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊属殺人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんぞくさつじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patricide</gloss>
<gloss>parricide</gloss>
<gloss>matricide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(voor)oudermoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(voor)ouderdoding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{父系殺人} vadermoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">patricide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{母系殺人} moedermoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">matricide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verwandtenmord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Elternmord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verwandtenmörder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Elternmörder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊攘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>尊皇王攘夷</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>revering the Emperor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verehrt den Tennō und vertreibt die Barbaren! (Parole einer pol. Bewegung zum Ende der Edo-Zeit, die Abschaffung des Shōgunats bzw. Wiedereinsetzung des Kaisers und die Vertreibung der Ausländer forderte; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樽柿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たるがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>persimmons mellowed in a sake cask</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Fass eingelegte (f) Kaki-Früchte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樽俎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(eating or drinking) party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bankett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Party mit Essen und Trinken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹲踞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&sumo;</field>
<field>&MA;</field>
<gloss>crouching</gloss>
<gloss>formal crouch performed at the beginning of a sumo or kendo match</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Hocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sich-Ducken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sich-Krümmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) rituelle (f) Hockstellung (als Begrüßung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (sich) hocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich hinhocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ducken (sich) kauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ducken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich krümmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>存生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being alive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Am-Leben-Sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>存在理由</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんざいりゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reason for being</gloss>
<gloss>raison d'être</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Existenzberechtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Daseinsberechtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Existenzgrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Existenzbegründung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Raison d’être</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>存否</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞんぴ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そんぴ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(whether) existent or non-existent</gloss>
<gloss>life or death</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestaan en</gloss>
<gloss xml:lang="dut">of niet-bestaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwezigheid en</gloss>
<gloss xml:lang="dut">of afwezigheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Existenz oder (f) Nicht-Existenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gesundheit oder (f) Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohlbefinden</gloss>
<gloss xml:lang="rus">существование (под вопросом)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">существование или нет</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жизнь или смерть</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>存念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞんねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opinion</gloss>
<gloss>idea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständiger (m) Gedanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gedanke, der einem nicht aus dem Kopf geht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyanú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismeret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ötlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sejtés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>存命</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞんめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being alive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Am-Leben-Sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>存廃</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞんぱい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(whether to) continue or eliminate</gloss>
<gloss>existence</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拵え事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしらえごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invented story</gloss>
<gloss>fabrication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfundene (f) Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyártás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koholmány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拵え物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしらえもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fake</gloss>
<gloss>imitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Imitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Machwerk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamisítvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koholás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koholmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötélgyűrű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghamisítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utánzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utánozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孫子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まごこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>children and grandchildren</gloss>
<gloss>posterity</gloss>
<gloss>descendants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kinder und (m) Enkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Nachkommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszármazottak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utókor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎖糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさりいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chain of yarn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎖帷子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鎖かたびら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさりかたびら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chain mail (armor, armour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kettenhemd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kettenpanzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎖鎌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさりがま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sickle and chain (weapon)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kettensichel (mit 2–3 m langer Kette versehene Sichel; wohl zu Beginn der Edo-Zeit erfundene Waffe)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кусаригама (оружие в виде серпа с цепью)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衰滅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいめつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decline</gloss>
<gloss>downfall</gloss>
<gloss>ruin(ation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Niedergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Untergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ruin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untergehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bukás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leesés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehullás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pusztulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romlás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪名</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name of a crime</gloss>
<gloss>charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Beschuldigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bezichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Art eines Verbrechens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbízatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támadás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪作り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみつくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sinfulness</gloss>
<gloss>cruelty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Sündhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Sünder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sündhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gottlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grausam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herzlos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűnösség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vétkesség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pecaminoso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪深い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみぶかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>sinful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sündhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sündig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schuldbeladen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűnös</gloss>
<gloss xml:lang="swe">syndig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪責</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>responsibility or liability for a crime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verantwortung für ein Verbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪滅ぼし</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>罪ほろぼし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみほろぼし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>atonement</gloss>
<gloss>expiation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Buße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entschädigung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűnhődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóvátétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezeklés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levezeklés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbűnhődés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expiación de los pecados</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expiación de la culpa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">redención de la pena</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪跡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evidence of a crime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spur eines Verbrechens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪障消滅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいしょうしょうめつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>expiation of sins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sühne für Sünden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>催眠療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいみんりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypnotherapy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hypnotherapie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損金</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial loss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finanzieller (m) Verlust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verlust an Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損害額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんがいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount of damages or loss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損益分岐点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんえきぶんきてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the break-even point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rentabilitätsschwelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewinnschwelle: (m) Break-even-Point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Break-even-Punkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損益計算書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんえきけいさんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profit and loss statement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewinn‑ und (f) Verlustrechnung (GuV)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bilanzbogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損益勘定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんえきかんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profit and loss account</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kosten-Nutzen-Rechnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredmény-kimutatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyereség-veszteség számla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rental fee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abnutzungsgebühr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leihgebühr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Miete</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérleti díj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやこいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arriving in the capital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ankunft in der Hauptstadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやこびと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>residents of the capital</gloss>
<gloss>townsfolk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauptstädter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Städter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the capital</gloss>
<gloss>in Tokyo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptstadt-Gebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都市化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>urbanization</gloss>
<gloss>urbanisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verstädterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Urbanisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">urbanisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstädtern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">urbanizáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">városiasodás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">urbanizacija</gloss>
<gloss xml:lang="swe">urbanisering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都市再開発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としさいかいはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urban redevelopment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Städtesanierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">städtebauliche (f) Neugestaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stadterneuerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都市国家</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としこっか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city-state</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Stadtstaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Polis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altgriechischer (m) Stadtstaat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都市計画</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としけいかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city planning</gloss>
<gloss>urban planning</gloss>
<gloss>town planning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stadtplanung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Städteplanung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Städtebau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都会人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とかいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city dweller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Städter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Großstadtmensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都忘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやこわすれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>China aster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都政</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the metropolitan government (of Tokyo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwaltung von Tōkyō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都育ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやこそだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city-bred</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやこどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミヤコドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Eurasian oystercatcher (Haematopus ostralegus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Austernfischer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haematopus ostralegus</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>百合鴎</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>black-headed gull (Larus ridibundus)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>都鳥貝</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Cinnalepeta pulchella (species of spiral-shelled gastropod)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都営</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とえい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operated by the metropolitan government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwaltung durch die Stadt Tōkyō</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pod vodstvom mestne uprave</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mestni</gloss>
<gloss xml:lang="spa">operado por el gobierno municipal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都議会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぎかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokyo Metropolitan Assembly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stadtrat von Tōkyō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>著作者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょさくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writer</gloss>
<gloss>author</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Autor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Urheber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">író</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okozó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">författare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>著作物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょさくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written thing (e.g. book, musical composition)</gloss>
<gloss>works</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfasstes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-művek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erődítmények</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erődök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyártelep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műtárgyak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>著作家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょさくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writer</gloss>
<gloss>author</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Autor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verfasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schreiber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schriftsteller</gloss>
<gloss xml:lang="hun">író</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okozó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">författare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>著作権法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょさくけんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) Copyright Act</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urheberrechtsgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>著明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clarity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. ganz (n) Offensichtliches</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világosság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">claridad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>著述業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょじゅつぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the writing profession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schriftstellerberuf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着た切り雀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたきりすずめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>owning nothing except the clothes on one's back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jmd., der immer dieselbe Kleidung trägt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Zustand, dass man immer dieselbe Kleidung trägt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着太り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぶとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>着痩せ</xref>
<gloss>(clothes which) make one look fat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Effekt, dass Kleidung ihren Träger dick aussehen lässt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着尺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard length of material used in a kimono</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Standardlänge des Stoffes für einen Erwachsenen-Kimono</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着尺地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゃくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard length of material used in a kimono</gloss>
<gloss>roll of material</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stoff in der Standardlänge für einen Erwachsenen-Kimono</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着火点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃっかてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ignition point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zündpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着生植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくせいしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epiphyte</gloss>
<gloss>plant which grows on another</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Epiphyt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aerophyt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftpflanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufsitzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überpflanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Epöke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着古す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きふるす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きぶるす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>着古し</xref>
<gloss>to wear clothes for a long time</gloss>
<gloss>to wear old clothes</gloss>
<gloss>to wear out (clothing)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verslijten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abtragen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhasználódik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着初め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぞめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first wearing (of new clothes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstmaliges (n) Tragen (von Kleidung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着岸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくがん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reaching the shore</gloss>
<gloss>docking a boat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erreichen der Küste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Küste erreichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着物地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きものじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kimono material</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kimonostoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arriving and departing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ankunft und (f) Abfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Explosion kurz nach dem Aufschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着信局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくしんきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>receiving post office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zielpostamt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着映え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きばえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(clothes which) look good on a person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">attraktives (n) Aussehen von Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着倒れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きだおれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>京の着倒れ</xref>
<gloss>using up one's fortune on fine clothes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verrücktheit nach guter Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着剣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fixing a bayonet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufpflanzen des Bajonetts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着流し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きながし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dressing casually</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kimono ohne Hakama (japanische nichtformelle Männerkleidung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着崩れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きくずれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>worn out of shape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verrutschen (von Kleidung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrutschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausleiern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Form verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgetragen werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着脱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくだつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attaching and detaching</gloss>
<gloss>putting on and removing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) An‑ und (n) Ausziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) An‑ und (n) Abmachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着眼点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくがんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>focus of one's attention</gloss>
<gloss>what one is looking for</gloss>
<gloss>point of view</gloss>
<gloss>viewpoint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesichtspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blickpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Standpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zielpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un punto de vista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arrival of a ship</gloss>
<gloss>ship which has arrived</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Einlaufen eines Schiffes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ankunft eines Schiffes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) angekommenes (n) Schiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着陸地点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくりくちてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landing zone</gloss>
<gloss>point of landing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landegebiet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pristajalna točka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>accretion of snow (on power lines, tree branches, etc.)</gloss>
<gloss>snow sticking to surfaces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anhäufung von Schnee (z.B. auf Ästen od. elektr. Leitungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着弾</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>impact (of a projectile)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Treffer (einer Kugel etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschlagende (f) Kugel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschlagendes (f) Geschoss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihatás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impacto (de un proyectil)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着弾距離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくだんきょり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in (gunshot) range</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schussweite</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skotthåll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着せ替え人形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせかえにんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dress-up doll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anziehpuppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>putting on</gloss>
<gloss>fixing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Anziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Ausrüsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Montieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) anziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ausrüsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">montieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fixálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rögzítő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着道楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどうらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>having a weakness for fine clothes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwäche für gute Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afición por comprar moda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">debilidad por gastar en vestidos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in order of arrival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reihenfolge des Eingangs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reception of a telegram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ankunft eines (n) Telegramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eingang eines Telegramms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eingegangenes (n) Telegramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着膨れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぶくれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bundling up (in layers of clothes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicke (f) Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>clothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleidungsstücke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öltözés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öltözet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruhák</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ropa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vestimenta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atuendo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>署名国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょめいこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signatory nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Signatarstaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterzeichnerstaat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>署名捺印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょめいなついん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sign and seal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterschrift und (n) Siegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>署名運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょめいうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signature-collecting campaign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterschriftenkampagne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterschriftensammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箸休め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしやすめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>entremet</gloss>
<gloss>intermezzo</gloss>
<gloss>small palate-cleansing dish served between courses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwischengericht zwischen den Hauptgerichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箸置き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>箸置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしおき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chopstick rest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eetstokjeslegger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stokjeslegger {voorwerp waarop men de eetstokjes laat rusten}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stäbchenbank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterlage, auf der man in Pausen beim Essen die Spitzen seiner Stäbchen ablegt, damit diese den Tisch nicht berühren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箸箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chopstick case</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eetstokjes-etui</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewaardoosje voor eetstokjes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Essstäbchenschachtel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もろびと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many people</gloss>
<gloss>everyone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle möglichen (m) Menschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele Menschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allerlei (m) Menschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sok ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸氏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(all of) you or them</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele (für viele Menschen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every direction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (f) Richtungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (f) Seiten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todas las direcciones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸外国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょがいこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign countries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andere (n) Länder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Ausland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸共</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もろとも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>(all) together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle zusammen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammen mit …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsam mit …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egymás után</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együtt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>もろ肌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>諸肌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>両肌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>諸膚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もろはだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょうはだ</reb>
<re_restr>両肌</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>片肌</xref>
<gloss>both bare shoulders</gloss>
<gloss>stripped to the waist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nackte (f) Schultern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entblößter (m) Oberkörper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>various goods</gloss>
<gloss>prices</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Waren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Preise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(artistic) accomplishments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschieden (f) Künste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele (f) Künste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene (f) Fertigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸車通行止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしゃつうこうどめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>on a sign</s_inf>
<gloss>Closed to Traffic</gloss>
<gloss>No Thoroughfare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸事万端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょじばんたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everything</gloss>
<gloss>all things</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (n) Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>various families</gloss>
<gloss>various schools of thought</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verschiedene (f) Familien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verschiedene (f) Schulen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸掛かり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょがかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expenses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unkosten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiadások</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költség-visszatérítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költségek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatérítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょわけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>details</gloss>
<gloss>intricacies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) komplizierte (m) Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) detaillierte (m) Artikel (insbes.) verschiedene (f) Sitten und (f) Regeln im Rotlicht-Viertel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) verschiedene Unkosten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eligazításon elrendelt feladatok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eligazításon kiadott feladatok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(artistic) accomplishments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) alle (n) Künste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allerlei (f) Fertigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) alle (f) Richtungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (n) Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>various kinds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene (f) Arten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene (f) Sorten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (f) Arten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸膝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もろひざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both knees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beide (n) Knie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儲け主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうけしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moneymaking orientation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賭場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gambling den</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spielhölle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spielbank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spielkasino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contained in a letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im (m) Brief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im (m) Text (übertr.)(m) Brief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writer</gloss>
<gloss>calligrapher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schreiber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kalligraph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Maler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der schön schreibt und malt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerző</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書生論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょせいろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impractical argument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unausgegorenes (n) Argument (eines Studenten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書冊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bücher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schriften</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyv</gloss>
<gloss xml:lang="spa">libro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bok</gloss>
<gloss xml:lang="swe">häfte</gloss>
<gloss xml:lang="swe">publikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきつけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper</gloss>
<gloss>note</gloss>
<gloss>document</gloss>
<gloss>bill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schriftliches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Notiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dokument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vermerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Memorandum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adóslevél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bankjegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyzék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magyarázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjegyzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széljegyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vádirat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyítvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyfok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirdetmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váltó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter</gloss>
<gloss>note</gloss>
<gloss>document</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Notiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vermerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Brief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adóslevél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyzék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelezvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magyarázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjegyzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széljegyzet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catalogue of books</gloss>
<gloss>catalog of books</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bücherliste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Katalog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Buchtitel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き伝える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきつたえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to record for transmission to posterity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き尽くす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書き尽す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきつくす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to write down or convey in full</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書判</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書き判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signature or written seal at the end of a document</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Signatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschriebenes (n) Siegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き抜き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきぬき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extract</gloss>
<gloss>excerpt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exzerpt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auszug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auswahl</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utvinna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き役</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>書記</xref>
<gloss>clerk</gloss>
<gloss>secretary</gloss>
<gloss>scribe</gloss>
<gloss>copyist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schreiber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kopist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sekretär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き改める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきあらためる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to rewrite</gloss>
<gloss>to adapt (e.g. a novel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbessern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Reine schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újraír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzá alkalmaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzá illeszt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lesen von Schriftstücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felolvasás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennhangon olvasás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyzetértékelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">interpretálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiértékelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korrektúraolvasás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korrektúrázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műszerállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasásmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasnivaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövegértelmezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövegváltozat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lektyr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き足す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきたす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to add to</gloss>
<gloss>to insert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergänzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinzufügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Postskript schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áramkörbe iktat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áramkörbe kapcsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbeiktat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újsághirdetést közzétesz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書画骨董</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょがこっとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curios and objets d'art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handschriften, (f) Malereien und (f) Kuriositäten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきあじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the feel or performance of a pen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書林</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょりん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vast stock of books</gloss>
<gloss>bookstore</gloss>
<gloss>bookshop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Buchhandlung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyvesbolt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書きもの</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writing</gloss>
<gloss>document</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schriftstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Niederschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Urkunde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elemi fokú ismereteket tanít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írásmű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írásművészet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irodalmi alkotás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasást, írást és számolást tanít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szépírás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escrito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">texto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">briefliche (f) Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levél</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>style of handwriting or calligraphy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kalligraphiestil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書面審理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょめんしんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>documentary examination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き残す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきのこす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to leave a note or document behind</gloss>
<gloss>to leave half-written</gloss>
<gloss>to leave out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (schriftlich) hinterlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Notiz hinterlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unterlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auslassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) zu schreiben vergessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu schreiben versäumen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifelejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihagy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dejar por escrito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き起こし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきおこし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening words or sentence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>style or manner of writing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Zustand beim Schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schreibweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schreibstil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書留料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきとめりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>registration fee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einschreibegebühr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">postai ajánlási díj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書記局</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょききょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secretariat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sekretariat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titkárság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sekretariat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書記官</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょきかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secretary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Botschaftssekretär</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titkár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titkárnő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">secretario</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sekreterare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き連ねる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書連ねる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かき連ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきつらねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make a list</gloss>
<gloss>to enumerate</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszámlál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felsorol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書院造り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書院造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょいんづくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional style of Japanese residential architecture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Shoin-Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Samuraiwohnhaus-Stil (in der Muromachi-Zeit aufgekommen und in der Momoyama-Zeit weiterentwickelt; geprägt von Tokonoma, Regal, Shōji etc.; heute bei Zimmern im japanischen Stil vorherrschend)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き終る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきおわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to finish writing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五経</xref>
<gloss>the Shujing (Shu Ching) or the Book of History - one of the Five Classics</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Shūjīng</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Boek der Documenten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shu Jing(n) (konfuz. Klassiker)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書割</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書き割り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書き割</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portable painting used as part of the backdrop (in kabuki, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kulisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bühnendekoration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prospekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Hintergrund</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszerelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">környezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rögzítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き落す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきおとす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to leave out</gloss>
<gloss>to forget to write</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifelejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihagy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">olvidar escribir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dejarse de escribir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">omitir escribir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書評欄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょひょうらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book review column</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rezensionsrubrik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>documentary evidence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Urkundenbeweis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き集める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきあつめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to collect (writings)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érte megy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書肆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bookstore</gloss>
<gloss>bookshop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Buchhandlung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyvesbolt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">boklåda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き損なう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきそこなう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to miswrite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Schreibfehler machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書聖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>famous or accomplished calligrapher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kalligraphiemeister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き続ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきつづける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to continue writing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き違える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきちがえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to miswrite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き漏らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきもらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to leave out</gloss>
<gloss>to forget to write</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergessen zu schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. beim schreiben auslassen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">olvidar escribir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dejarse de escribir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">omitir escribir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き誤る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきあやまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to miswrite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsch schreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書簡文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょかんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epistolary style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Briefform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Briefstil</gloss>
<gloss xml:lang="swe">brevstil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書簡体小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょかんたいしょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>novel written in epistolary style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書簡箋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書翰箋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょかんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Briefpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書類送検</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょるいそうけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sending documents to a prosecutor</gloss>
<gloss>filing charges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anklageschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Anklageschrift einreichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書籍商</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょせきしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bookstore</gloss>
<gloss>bookshop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Buchhändler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Buchhandlung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyvesbolt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">boklåda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土工</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>土功</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthwork</gloss>
<gloss>earthworks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Erdarbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Erdarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földmunka</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>土工</stagk>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>laborer</gloss>
<gloss>labourer</gloss>
<gloss>navvy</gloss>
<gloss>construction worker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土木工事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どぼくこうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public works</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Bauarbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Arbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középületek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közmunka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közművek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obra pública</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>native</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Einheimischer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Eingeborener</gloss>
<gloss xml:lang="swe">infödd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土用休み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どようやすみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer vacation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土用波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どようなみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high waves which rise during the dog days of summer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe (f) Brandung im Hochsommer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土石流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どせきりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>avalanche of earth and rocks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erd‑ und (f) Steinlawine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土気色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちけいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earth (color, colour)</gloss>
<gloss>ashen</gloss>
<gloss>deathly pale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blässe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leichenblässe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fahlheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">föld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lyuk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odú</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土地収用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちしゅうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land expropriation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landenteignung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土地改革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちかいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land reform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bodenreform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landreform</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jordreform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土地改良</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちかいりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land improvement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bodenverbesserung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Melioration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kultivierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土地利用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちりよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>land use</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flächennutzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bodennutzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landnutzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土地鑑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>土地勘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>familiarity with the land</gloss>
<gloss xml:lang="dut">streekervaring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">streekkennis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">streekgevoel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertrautheit mit einer Gegend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>locality or terrain (usually associated with knowing or feeling the locality)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土団子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちだんご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツチダンゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mud pie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>seed ball ("nature farming" technique)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>deer truffle (Elaphomyces granulatus)</gloss>
<gloss>false truffle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土百姓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どびゃくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(pejorative term for a) dirt-poor farmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Bauerntölpel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bauernlümmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Bauernklasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土牢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dungeon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterirdisches (n) Gefängnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlies</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földalatti börtön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kazamata</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mazmorra</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fängelsehåla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土性骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どしょうぼね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's innate character</gloss>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss>backbone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) angeborener (m) Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Rückgrat (der Präfix do steht zur Verstärkung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkohol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísértet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkierő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szesz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土建業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どけんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the (civil engineering and) construction industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bauindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土侯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local ruler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lokaler (m) Feudalherr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土俗学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どぞくがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>民俗学</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>ethnography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ethnologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Volkskunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>smelling of earth</gloss>
<gloss>rustic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Erde riechend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ländlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bäuerisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rustikal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durván megmunkált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falusias</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parasztos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土俵入り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どひょういり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>entrance procession of wrestlers into the ring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sumō-jargon} ceremoniële intrede van sumoworstelaars in de ring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeremonieller (m) Einzug in den Sumō-Ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土俵際</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どひょうぎわ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>edge of the ring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rand des Ringes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>verge</gloss>
<gloss>brink</gloss>
<gloss>critical moment</gloss>
<gloss>last moment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土匪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local rebels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einheimische (m) Banditen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土釜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どがま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthen rice cooker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irdener (m) Kochtopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土寄せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちよせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>piling up or covering with earth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufhäufeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedecken mit Erde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どさん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>product of the land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Produkt eines bestimmten Gebietes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Mitbringsel</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>みやげ</xref>
<gloss>present</gloss>
<gloss>souvenir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土産話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやげばなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tales of one's travels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reiseerzählung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unglazed earthenware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglasierte (f) Irdenware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglasierte (f) Töpferware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土煙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちけむり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloud of dust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Staubwolke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土製</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clay</gloss>
<gloss>earthen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) van aarde gemaakt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) van aardewerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herstellung aus Ton</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">porhüvely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyag-</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de barro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de tierra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de adobe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthen pipe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aarden buis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aarden pijp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tonrohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drainage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>native tongue</gloss>
<gloss>dialect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einheimischer (m) Dialekt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tájszólás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">местный говор</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土窯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>土竈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>土竃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どがま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthen kiln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Küchenofen für Holzkohle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Holzkohle für einen kleinen Küchenofen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土質</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どしつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soil</gloss>
<gloss>soil quality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bodenbeschaffenheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termőföld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土踏まず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちふまず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arch of the foot</gloss>
<gloss>plantar arch</gloss>
<gloss>(the part that) does not step on the ground</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} voetholte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het holle van de voet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fußgewölbe</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fotvalv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土壌汚染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どじょうおせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soil pollution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bodenkontamination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bodenverschmutzung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talajszennyezés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contaminación del suelo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土橋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どばし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an earthen bridge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Erde bedeckte (f) Brücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土類金属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どるいきんぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earth metal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erdmetalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Borgruppe (13. Gruppe des Periodensystems)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土饅頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どまんじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burial mound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grabhügel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吐き下し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はきくだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vomit and diarrhea or excreta (diarrhoea)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brechdurchfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erbrechen und (n) Durchfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吐乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(baby) vomiting up milk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erbrechen von Milch (durch ein Baby)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Milch erbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吐剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an emetic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brechmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Emetikum</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рвотное (средство)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kräkmedel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吐瀉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vomiting and diarrhea (diarrhoea)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brechdurchfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter Brechdurchfall leiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社内報</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃないほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company newsletter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">firmeninternes (n) Informationsblatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Firmenzeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Werkszeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hausnachrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">interner (m) Newsletter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社中</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in a company</gloss>
<gloss>troupe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) etw. (n) Firmeninternes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Musikgruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Theatertruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社友</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colleague</gloss>
<gloss>company friend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jmd., der wie ein Firmenangehöriger behandelt wird, ohne einer zu sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Firmenkollege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社史</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>history of a company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Firmengeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社主</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company head or owner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Firmenbesitzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Firmenchef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>socialization</gloss>
<gloss>socialisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sozialisierung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szocializálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társadalmasítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társadalmi tulajdonba vétel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">socialisering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会心理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいしんりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social psychology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sozialpsychologie</gloss>
<gloss xml:lang="swe">socialpsykologi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会民主主義</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>社会民主々義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいみんしゅしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social democracy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sozialdemokratie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sozialsystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">soziales (n) System</gloss>
<gloss xml:lang="swe">samhällsform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>social</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maatschappelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sociaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sozial</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szociális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társadalmi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társasági</gloss>
<gloss xml:lang="spa">social</gloss>
<gloss xml:lang="swe">social</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会政策</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいせいさく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social policy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sozialpolitik</gloss>
<gloss xml:lang="swe">socialpolitik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local news section</gloss>
<gloss>the city desk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Abteilung für allgemeine Nachrichten (in der Zeitung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Lokalnachrichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会意識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social consciousness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">soziales (n) Bewusstsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sozialbewusstsein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいなべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charity pot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sammeltopf (der Heilsarmee)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official seal of a company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offizieller (m) Stempel einer Firma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社交性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃこうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sociability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geselligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kontaktfreudigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barátkozó természet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társas hajlam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社交界</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃこうかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high society</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die feine (f) Gesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesellschaftskreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Highsociety</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schickeria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vornehme (m) Kreise der Gesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社交家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sociable person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geselliger (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Partyhengst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社交辞令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃこうじれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>polite or diplomatic way of putting things</gloss>
<gloss>honeyed words</gloss>
<gloss>lip service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diplomatische (f) Floskel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höfliche (f) Floskel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leeres (n) Kompliment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company orders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Firmenauftrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Firmenorder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Firmenanordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃふう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate culture</gloss>
<gloss>company climate or spirit</gloss>
<gloss>the way a company does things</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Firmenkultur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Firmengeist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betriebsklima</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company regulations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Firmenbestimmungen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estatuto de una empresa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">normas de régimen interior de una compañía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family of Shinto priests serving a shrine on a hereditary basis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerhalb einer (f) Familie vererbte (f) Shintō-Priesterschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社務</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company business</gloss>
<gloss>clerical work at a shrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Firmenangelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schreinangelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社務所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃむしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrine office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreinamt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社章</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company badge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Firmenemblem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company expenses</gloss>
<gloss>at company expense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Unkosten einer Firma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Unkosten eines Schreines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社業</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃぎょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company's business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Firmengeschäfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priest attached to a shrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Shintō-Priester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社歴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃれき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>history of a company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Firmengeschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmds. (f) Laufbahn in einer Firma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. (f) Karriere in einer Firma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private railway or bus line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Privatbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">private (f) Eisenbahnlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) private (f) Busgesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社賓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company guest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front of (the main building of) a shrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bereich vor einem Schrein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umgebung der Haupthalle eines Schreins</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dying in vain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinnloser (m) Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinnlos sterben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒名</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仇名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あだな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rumor of a romance (rumour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>walking</gloss>
<gloss>going on foot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyaloglás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒弟制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とていせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an apprentice system</gloss>
<gloss>apprenticeship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meister-Lehrling-Verhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanoncidő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanoncság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanulóidő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒歩競走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とほきょうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>footrace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>waste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnötige (f) Ausgaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwenden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árapasztó zsilip</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bányameddő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eldobott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfecsérelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkótyavetyélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpocsékolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpusztított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrontott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvesztegetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feldúlt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhasználatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fonalhulladék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">használatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kárba veszett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levezetőcső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megműveletlen terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrongálódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parlag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parlagon hagyott terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parlagon hagyott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parlagon heverő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pazarlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pocsékolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlcsorduló fölösleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlfolyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlfolyócső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ürítőcső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízleeresztő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízszintszabályzó nyílás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förnöta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宅地造成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくちぞうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>residential land development</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erschließung von Wohnbauland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宅扱い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくあつかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home delivery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haus-zu-Haus-Service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lieferung von Haus zu Haus (durch Eisenbahnunternehmen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrega a domicilio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hembärning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宅診</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consultation at an office (as opposed to a house call)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sprechstunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behandlung beim Arzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behandeln (in der Arztpraxis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>托鉢僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくはつぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>mendicant priest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石子詰め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしこづめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burying alive beneath stones</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hinrichtung durch Lebendigbegraben unter Steinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石山</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしやま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stony mountain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) steiniger (m) Berg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) als Steinbruch benutzter (m) Berg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石弓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゆみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crossbow (inc. large models operated by a number of people)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Steinschleuder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Armbrust</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számszeríj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katapult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúzli</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>netted apparatus atop a wall containing large stones, which were dropped onto attackers by cutting the net</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>slingshot</gloss>
<gloss>catapult</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石切り場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしきりば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quarry</gloss>
<gloss>stone pit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steengroeve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steenhouwerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steenkuil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steenafgraving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groeve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgraving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">graverij</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Steinbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碑</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>石文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしぶみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone monument bearing an inscription (esp. memorial for future generations)</gloss>
<gloss>stele</gloss>
<gloss>stela</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steindenkmal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石火矢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしびや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient type of cannon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altertümliche (f) Kanone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石合戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしがっせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone-throwing fight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlacht mit Steinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石灰石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっかいせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limestone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kalksteen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kalkstein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mészkő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kalksten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石灰乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっかいにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milk of lime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kalkmilch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石灰岩</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっかいがん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limestone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kalksteen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kalkstein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mészkő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">limolita</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kalksten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石灰肥料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっかいひりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lime or calcium fertilizer</gloss>
<gloss>lime or calcium fertiliser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Düngekalk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kalkdünger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石灰洞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっかいどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limestone cave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kalksteinhöhle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきちく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セキチク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>China pink (species of flower, Dianthus chinensis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesische (f) Nelke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steinnelke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dianthus chinensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石竹色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきちくいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light pink (color, colour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石材</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきざい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(building) stone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steen om mee te bouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bouwsteen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Baustein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">14 font</gloss>
<gloss xml:lang="hun">6,35 kg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dominó kocka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dominókő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">epekő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kő-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőmag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tördelő asztal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vesekő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terméskő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">byggsten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石材商</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきざいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone dealer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Steinhändler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lithograph</gloss>
<gloss>lithography</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lithografie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">litho</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steendruk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) lithografie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steendrukkunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) steinerne (f) Druckplatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Lithographie (Technik und entsprechender Druck)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőnyomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőnyomtatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőrajz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">litográfia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石斧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone axe (ax)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stenen bijl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuistbijl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steinaxt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stenyxa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石油化学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきゆかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petrochemistry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">petrochemie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">petroleumchemie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Petrochemie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Petrolchemie</gloss>
<gloss xml:lang="swe">petrokemi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石板</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>石盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leisteen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrijfbordje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) lei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daklei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schiefer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schiefertafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schiefer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schieferstein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(una) pizarra</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skiffertäcka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石炭紀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきたんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the Carboniferous Period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karbon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steinkohlenzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karbon…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石炭層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきたんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coal bed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kohlenflöz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kohleschicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>stone dealer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Steinmetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Steinhändler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone or feldspar or limestone dust or powder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Steinstaub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Feldspat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石造り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしづくり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(made of) stone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Bauen aus Stein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Stein…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) etw. aus stein (n) Hergestelltes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Steingebäude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Steinmetz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">14 font</gloss>
<gloss xml:lang="hun">6,35 kg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dominó kocka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dominókő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">epekő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kő-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőmag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tördelő asztal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vesekő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石細工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしざいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masonry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steinarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falazat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőművesmunka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőművesség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">murverk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石組み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>石組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしぐみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrangement of stones in a garden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steinarrangement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anordnung von Steinen und Felsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone monument or pagoda</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stenen stoepa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stenen pagode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) stenen grafteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grafnaald</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grafsteen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grafgesteente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Steinturm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>石焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>porcelain</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>baking by means of hot stones or pebbles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石焼き芋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしやきいも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet potatoes baked in hot stones or pebbles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf heißen Steinen gebackene (f) Süßkartoffeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slate pencil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) griffel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) draagbare inkt- en penseelkoker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) stukje speksteen om mee te schrijven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schieferstift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schiefergriffel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Griffel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Rötelstift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柘榴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>石榴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>若榴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざくろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せきりゅう</reb>
<re_restr>柘榴</re_restr>
<re_restr>石榴</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくろ</reb>
<re_restr>石榴</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ザクロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pomegranate (Punica granatum)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} granaatappelboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">granaatappel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Punica granatum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Granatapfel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Granatapfelbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Punica granatum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gránátalma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">granada (fruta)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">granatäpple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石器</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone implement (e.g. stone age arrowheads)</gloss>
<gloss>stone tool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steengoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steenwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stenen werktuig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stenen gereedschap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steinwerkzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steingerät</gloss>
<gloss xml:lang="spa">utensilio de piedra, herramienta de piedra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石鏃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flint arrowhead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steinerne (f) Pfeilspitze (in der Steinzeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イシダイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>striped beakfish (Oplegnathus fasciatus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Papageienfisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石蝋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paraffin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paraffin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">paraffin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parafin</gloss>
<gloss xml:lang="swe">paraffinera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石鹸入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっけんいれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soap dish or box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seifenschale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石鹸置き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっけんおき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soap dish or box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石鹸箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっけんばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soap dish or box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seifenkiste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図工</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>図画工作</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>drawing and manual arts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Zeichnen und (n) Werken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Zeichner (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collection of pictures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bildersammlung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tavelsamling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sketching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skizzieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図案家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずあんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>designer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Musterzeichner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajzoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervező</gloss>
<gloss xml:lang="swe">formgivare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図書目録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としょもくろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>book catalogue</gloss>
<gloss>book catalog</gloss>
<gloss>card catalogue</gloss>
<gloss>card catalog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boekencatalogus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bibliotheekcatalogus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">publicatiecatalogus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bibliothekskatalog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cédulakatalógus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図書券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としょけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gift certificate for books</gloss>
<gloss>book token</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boekenbon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Büchergutschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図書館学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としょかんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>library science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bibliothekswissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図書館長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としょかんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief librarian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bibliotheksleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Oberbibliothekar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bibliotekschef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図説</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illustration</gloss>
<gloss>diagram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schaubild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erläuternde (f) Illustration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diagramm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diagram</gloss>
<gloss xml:lang="hun">grafikon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sematikus ábra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図録</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずろく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illustrated book</gloss>
<gloss>picture book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufzeichnung in Bildern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illustriertes (n) Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parteimitglied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Parteigenosse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党是</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぜ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party platform</gloss>
<gloss>party principles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parteipolitik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parteilinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party rules or regulations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parteiregeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parteirichtlinien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parteisatzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党務</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parteiverwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parteiangelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党規</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party rules or regulations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parteirichtlinien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党閥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうばつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(party) faction or clique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parteifraktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Splittergruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貯木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock or supply of lumber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Lagern von (n) Holz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gelagertes (n) Holz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貯木場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょぼくじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lumberyard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzlager</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fatelep</gloss>
<gloss xml:lang="swe">brädgård</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貯金局</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょきんきょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) Postal Savings Bureau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Büro für Postsparen (der japan. Regierung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貯炭所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょたんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coal yard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kolendepot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steenkooldepot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scheepv.} kolenruim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kohlenlager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kohlenstation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貯蔵所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょぞうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storage place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorratsplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貯蔵品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょぞうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supplies</gloss>
<gloss>stock</gloss>
<gloss>stored goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorräte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelagerte (f) Waren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaptőke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">államkötvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értékpapír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jószág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">raktárállomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">raktári</gloss>
<gloss xml:lang="hun">raktárkészlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">raktáron levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részvénytőke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sűrített húsleves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabvány-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokványos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törzsállomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viola</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貯蔵室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょぞうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storeroom</gloss>
<gloss>stockroom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorratsraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorratskammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遮蔽物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃへいぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shelter</gloss>
<gloss>cover</gloss>
<gloss>screen</gloss>
<gloss>shield</gloss>
<gloss>obstruction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abdeckung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdunkelungsmaterial</gloss>
<gloss xml:lang="hun">búvóhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menedék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oltalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terítő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黍魚子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吉備奈仔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きびなご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キビナゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>silver-stripe round herring (Spratelloides gracilis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼠穴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねずみあな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rathole</gloss>
<gloss>mousehole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mäuseloch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼠花火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねずみはなび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pinwheel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuerrad (Feuerwerk)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼠算</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ネズミ算</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ねずみ算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねずみざん</reb>
<re_restr>鼠算</re_restr>
<re_restr>ねずみ算</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネズミざん</reb>
<re_restr>ネズミ算</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねずみさん</reb>
<re_restr>鼠算</re_restr>
<re_restr>ねずみ算</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geometric progression</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het is bij de (wilde) konijnen af</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} exponentiële groei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proliferatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vermehrung in geometrischen Reihen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elburjánzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztódás útján való szaporodás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">геометрическая прогрессия</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>proliferation</gloss>
<gloss>multiplying like rats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼠講</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ねずみ講</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねずみこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyramid scheme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneeballsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専用車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんようしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private car</gloss>
<gloss>personal car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Privatwagen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">privat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専用機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんようき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal aeroplane</gloss>
<gloss>personal airplane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonderflugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専守防衛</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅぼうえい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonaggressive defense (policy) (defence)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verteidigungspolitik, die sich strikt und nicht aggressiv auf nationale Verteidigung beschränkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専有権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんゆうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monopoly</gloss>
<gloss>exclusive right (to)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monopol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Recht auf Alleinbesitz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyedáruság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">monopólium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専決</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deciding or acting on one's own</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbständige (f) Entscheidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専売局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんばいきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) Monopoly Bureau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専売品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんばいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monopoly goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Monopolware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専売特許</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんばいとっきょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>patent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Patent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">patentiert</gloss>
<gloss xml:lang="swe">patent</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's specialty (party piece, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専制君主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせいくんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absolute monarch</gloss>
<gloss>despot</gloss>
<gloss>autocrat</gloss>
<gloss>tyrant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Despot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tyrann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Autokrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gewaltherrscher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényúr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsarnok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専制政治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせいせいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>despotic government</gloss>
<gloss>autocracy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alleenheerschappij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alleenheersing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">despotisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">autocratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tirannie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwingelandij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">despotisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">autocratisch bestuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwangregime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autokratie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Despotismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önkényuralom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autocracia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専門化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>specialization</gloss>
<gloss>specialisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spezialisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich spezialisieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">specializálódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakosodás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">специализация</gloss>
<gloss xml:lang="spa">especialización</gloss>
<gloss xml:lang="swe">specialisering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専門用語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもんようご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical term</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fachausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fachwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Terminus technicus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Terminologie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakkifejezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専門医</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもんい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical specialist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Facharzt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">médico especialista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専門学校</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>専門ガッコ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>専門ガッコウ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもんがっこう</reb>
<re_restr>専門学校</re_restr>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんもんガッコウ</reb>
<re_restr>専門ガッコウ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんもんガッコ</reb>
<re_restr>専門ガッコ</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocational school</gloss>
<gloss>technical school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fachschule</gloss>
<gloss xml:lang="rus">техникум</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poklicna šola</gloss>
<gloss xml:lang="swe">yrkesskola</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専門教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもんきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical training</gloss>
<gloss>professional education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fachausbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専門書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical book</gloss>
<gloss>specialized book</gloss>
<gloss>treatise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fachbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sachbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専修学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅうがっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(special) vocational school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fachschule</gloss>
<gloss xml:lang="swe">yrkesskola</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専従</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>working exclusively for</gloss>
<gloss>working full-time (for)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hauptberufliche (f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vollerwerbs…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hauptberuflich arbeiten (als …)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専務取締役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんむとりしまりやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(senior) managing director</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Generaldirektor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauptgeschäftsführer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyvezető igazgató</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専業主婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぎょうしゅふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>housewife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vollzeithausfrau</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ama de casa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hemmafru</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専業農家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぎょうのうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full-time farmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haupterwerbslandwirt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vollzeitlandwirt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exclusive jurisdiction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exklusive (f) Hoheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専管水域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんかんすいいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waters under one's jurisdiction</gloss>
<gloss>territorial waters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hoheitsgewässer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felségvizek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arbitrary use of power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Willkür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rücksichtslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstherrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">despotische (f) Gewalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝受</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>伝授</xref>
<gloss>being initiated (e.g. into the arts)</gloss>
<gloss>receiving instruction</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felavatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdeményezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝染性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんせんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contagiousness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besmettelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstekelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdraagbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} infectiositeit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} contagiositeit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">virulentie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Infektiosität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝統主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんとうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>traditionalism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) traditionalisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {r.-k.} traditionalisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Traditionalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝統主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんとうしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditionalist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Traditionalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団子鼻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんごばな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だんごっぱな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snub nose</gloss>
<gloss>pug nose</gloss>
<gloss>button-shaped nose</gloss>
<gloss>bulbous nose</gloss>
<gloss>cauliflower-shaped nose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Knollennase</gloss>
<gloss xml:lang="swe">potatisnäsa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団体交渉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんたいこうしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collective bargaining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gruppenverhandlungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kollektivverhandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tarifverhandlungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団体交渉権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんたいこうしょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the right to collective bargaining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Recht auf Kollektivverhandlungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団体協約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんたいきょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collective agreement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tarifvertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tarifabkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kollektivvertrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団体保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんたいほけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group insurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gruppenversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団体競技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんたいきょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>team sports</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mannschaftswettbewerb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mannschaftskampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teamwettbewerb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団結心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんけつしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>esprit de corps</gloss>
<gloss xml:lang="dut">saamhorigheidsgevoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groepsgevoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">solidariteitsgevoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeenschapszin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeenschapsgevoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenheidsgevoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbondenheidsgevoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">korpsgeest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">esprit de corps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gemeinschaftsgeist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Solidaritätsgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Korpsgeist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bajtársi szellem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kollegalitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testületi szellem</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дух солидарности</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kåranda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団結権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんけつけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the right to organize</gloss>
<gloss>the right to organise</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verenigingsrecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recht van vereniging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koalitionsrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団塊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass</gloss>
<gloss>lump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klumpen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kloß</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rakás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinövés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">púp</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>団塊の世代</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>baby boom generation (of 1947-1949)</gloss>
<gloss>babyboomer (born between 1947-1949)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転化糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invert sugar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Invertzucker</gloss>
<gloss xml:lang="swe">invertsocker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転げ込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころげこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to roll or tumble into</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineinrollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineinfallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change of air</gloss>
<gloss>change of scenery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ortsveränderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftveränderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an einen anderen Ort gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einer Luftveränderung unterziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転地療養</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんちりょうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seeking to improve one's health with a change of climate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftveränderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftveränderungskur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>changing residence</gloss>
<gloss>moving to a new address</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Transformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abwandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ableitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Konversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) abgewandelt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">transformiert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) abgeleitet werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átváltozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">transzformáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">transzformálás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ändring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transposition</gloss>
<gloss>dislocation</gloss>
<gloss>rearrangement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Versetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Umlagerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Verlagerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dislokation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felcserélés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転住</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>changing residence</gloss>
<gloss>moving to a new address</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umsiedlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transferring from one college (or one department) to another</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schulwechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wechsel der Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転注</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>applying an extended meaning to a kanji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedeutungsverschiebung (bei Kanji; eine der sechs Formtypen von Kanji)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>euphonic change of pronunciation</gloss>
<gloss>elision</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klankverandering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klankwijziging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">umlaut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.taalk.} het wijzigen van de eindklinker van het eerste lid van een samenstelling o.i.v. het daaropvolgende woorddeel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">euphonische (f) Veränderung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangzókihagyás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>changing one's academic course</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fachwechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kurswechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Fach wechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Kurs wechseln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>posting (of notes, notices, etc.)</gloss>
<gloss>transcription</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Übertrag (von einem Sparbuch in ein anderes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertragen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anuncio (notas, noticias, etc)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転移</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>moving (with the times)</gloss>
<gloss>changing (with the times)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Übergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übertragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umwandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbreitung (einer Krankheit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Metastase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) übertragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinübergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) metastasieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változatosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változtatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átköltözés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>metastasis</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>相転移</xref>
<gloss>transition (i.e. phase transition)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>transfer (of learning)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>transference (in psychoanalysis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転訛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>corruption</gloss>
<gloss>bastardisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verballhornung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Korrumpierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verballhornt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">korrumpiert werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bomlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrontás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcsi rontás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korrupció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lealjasodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romlott alak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romlott kiejtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vesztegetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転々</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>転転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>moving from place to place</gloss>
<gloss>being passed around repeatedly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het ene na het andere</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veelvuldig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dikwijls</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) rollend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wentelend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitelend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roterend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) van hand tot hand gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(vaak) van hand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigenaar verwisselen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(vaak) in andere handen komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door vele handen gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vaak van {plaats, adres, baan, woning, school enz.} veranderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) von einem Ort zum anderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Hand zu Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) rollend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) von Hand zu Hand gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) rollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumwandern</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{tavati} iz kraja v kraj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de un lado a otro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambiando</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rolling about</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転換社債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかんしゃさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convertible (corporate) bond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">converteerbare obligatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wandelobligation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wandelschuldverschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wandelanleihe (Schuldverschreibungen, die sich in Aktien der Gesellschaft umwandeln lassen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転換炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかんろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>converter reactor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konverterreaktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転換期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turning point</gloss>
<gloss>transition phase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wendepunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übergangszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>changing assignments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versetzt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlegt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転補</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぽ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>changing (governmental) posts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転貸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>subleasing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untervermietung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weiterverpachtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転び寝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころびね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dozing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schlafen in den Kleidern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schlummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nickerchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) unerlaubtes (n) Verhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liaison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fighting in numerous battles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kämpfen an verschiedenen Plätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an verschiedenen Plätzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転路器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんろき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(railroad) switch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weiche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlékony ág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lovaglópálca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転轍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>switching or shunting (of a rail car)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stellen einer Weiche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転轍手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんてつしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>switchman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weichensteller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転轍機</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>転てつ機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんてつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ポイント・2</xref>
<gloss>switch (of a railroad)</gloss>
<gloss>points (of a railway)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weiche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlékony ág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lovaglópálca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転籍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transfer of residence or registration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ummeldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umregistrierung (bei Orts‑ oder Schulwechsel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ummelden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>随身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an attendant</gloss>
<gloss xml:lang="swe">passopp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>随伴者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいはんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attendant</gloss>
<gloss>member of an entourage or retinue or party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Begleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefolge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">benzinkutas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelen levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részt vevő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">velejáró</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>随従者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいじゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>follower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>随喜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deep gratitude or happiness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außergewöhnlich großes (n) Glück und (f) Dankbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>随想録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいそうろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>essays</gloss>
<gloss>collection of miscellaneous thoughts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Essays</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Skizzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufzeichnung von beiläufigen Gedanken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>随感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occasional thoughts or impressions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Randeindrücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelegentliche (m) Eindrücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>随意筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいいきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voluntary muscle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">willkürlicher (m) Muskel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堕胎罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だたいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an illegal abortion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illegale (f) Abtreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惰弱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懦弱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堕弱</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だじゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apathetic</gloss>
<gloss>lackadaisical</gloss>
<gloss>spiritless</gloss>
<gloss>gutless</gloss>
<gloss>weak-willed</gloss>
<gloss>unenterprising</gloss>
<gloss>enervated</gloss>
<gloss>effete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Trägheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mutlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tatenlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verweichlichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schwäche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwächlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Machtlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Grad der Trägheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) GradVerweichlichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Grad der Schwäche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elerőtlenedett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nőies</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyáva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyáván</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyes osztályzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyarló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">híg</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>physically weak</gloss>
<gloss>feeble</gloss>
<gloss>effeminate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orthocenter</gloss>
<gloss>orthocentre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orthozentrum (Schnittpunkt der Höhen eines Dreiecks)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂れ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たれめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drooping eyes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auge mit hängenden Augenwinkeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auge, dessen äußerer Augenwinkel nach unten abfällt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂れ込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たれこみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tip-off</gloss>
<gloss>squealing (to authorities)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Denunziation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheime (f) Anzeige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂直分業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいちょくぶんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vertical international specialization (specialisation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂訓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instruction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">preek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sermoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">predicatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kanselrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Predigt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útmutatás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instrucción</gloss>
<gloss xml:lang="swe">instruktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唾棄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>despising</gloss>
<gloss>disdaining</gloss>
<gloss>scorning</gloss>
<gloss>holding in contempt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verabscheuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abscheu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verabscheuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abscheu haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ekeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gőgös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenéző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alávaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aljas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vacak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>段平</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんびら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broadsword</gloss>
<gloss>sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwert mit breiter Klinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>段袋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駄袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんぶくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large cloth sack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) große (f) Stofftasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) weite (f) Männerhose (beim westlichen Drill des Militärs zu Ende des Bakufu verwendet)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>baggy trousers (worn in the late-Edo and early-Meiji periods by samurai while practising)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>段違い平行棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんちがいへいこうぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(gymnastics) uneven parallel bars</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {gymn.} brug met ongelijke leggers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liggers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brug ongelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {gymn.} brugoefening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oefening aan de brug met ongelijke leggers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liggers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stufenbarren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍛冶屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smith</gloss>
<gloss>blacksmith</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schmied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schmiede</gloss>
<gloss xml:lang="hun">patkolókovács</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁切り寺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんきりでら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(historic) a temple in which women seeking release from marriage could take refuge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tempel, in dem Frauen die Auflösung ihrer Ehe beantragen konnten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(histórico) templo donde las mujeres que buscaban liberarse del matrimonio podían pedir refugio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁日商人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんにちしょうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>festival vendor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Budenbesitzer bei einem Schrein‑ oder Tempelfest</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vendedor de feria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縁づく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんづく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to marry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verheiraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einheiraten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házasodik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contraer matrimonio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんづける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to marry off</gloss>
<gloss>to give in marriage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) seine Tochter mit jmdm. verheiraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Mann für seine Tochter finden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. seine Tochter zur Braut geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmdn. verheiraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Braut für jmdn. finden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar el matrimonio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁起直し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぎなおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>change of fortune</gloss>
<gloss>trying to change one's luck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abwenden eines schlechten Vorzeichens</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conjurar la suerte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁起物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縁起もの</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぎもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talisman</gloss>
<gloss>lucky charm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maskottchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glücksbringer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">talismán</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atrae la suerte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(system of) extending complicity for a crime to the criminal's family members</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sippenhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sippenbürgschaft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extender la complicidad por un crimen a los miembros de una familia de criminales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁戚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwandtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un pariente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">släkting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁続き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんつづき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verwandtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Verwandter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un pariente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">frände</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁飾り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふちかざり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edging</gloss>
<gloss>frill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旋盤工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんばんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lathe operator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dreher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foothill</gloss>
<gloss>end section of a mountain range</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorgebirge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hayama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incomplete set of books</gloss>
<gloss>odd volume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzelner (m) Band (aus einer Sammlung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvollständiges (n) Werk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端末機</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんまつき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terminal (unit)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{comp.} terminal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eindstation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Endgerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Terminal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Computerterminal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端近</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしぢか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(interior) corner of a house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Platz an der Veranda od. am Eingang eines Hauses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an odd piece</gloss>
<gloss>odds and ends</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzelnes (n) Stück (eines Paares od. Satzes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzelnes (n) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überbleibsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvollständiger (m) Satz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ez-az</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端武者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はむしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common soldier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeiner (m) Soldat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Soldat niederen Ranges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>はした金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>端金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>端た金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしたがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>odd money</gloss>
<gloss>loose change</gloss>
<gloss>small (paltry) sum (of money)</gloss>
<gloss>chicken feed</gloss>
<gloss>(mere) pittance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleingeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine (f) Geldsumme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aprópénz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éhbér</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端倪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conjecturing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anfang und (n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vermutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorstellung (hauptsächl. in der Wendung: tangei subekarazu端倪すべからず)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">raten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端無くも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしなくも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>unexpectedly</gloss>
<gloss>by chance or accident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwartet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwillkürlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>upright</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrecht und ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anständig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álló oszlop</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álló tag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenesen álló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függőleges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támasztóoszlop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端艇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>短艇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(small) boat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Boot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csónak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis testű hajó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mártásos csésze</gloss>
<gloss xml:lang="swe">båt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端境期</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はざかいき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>between-crops season</gloss>
<gloss>off-crops season</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erntefreie (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keine (f) Erntesaison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端端</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>端々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしばし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>odds and ends</gloss>
<gloss>all</gloss>
<gloss>every</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dies und das</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Teile</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ez-az</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összesen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en un extremo y el otro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a un lado y al otro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en todas partes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はづな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>halter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Halfter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bocado del caballo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ronzal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">grimma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端銭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small change</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringe (f) Geldsumme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenig (n) Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleingeld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aprópénz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端整</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shapely</gloss>
<gloss>graceful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ebenmäßigkeit und (f) Schönheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">formás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kecses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端厳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>correct and solemn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feierlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Würde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feierlich und ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">würdevoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断片的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんぺんてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>fragmentary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fragmentarisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fragmentarisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bruchstückhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Fragmenten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fragmentarisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foszlányos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töredékes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断ち物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foods abstained from in hopes of having one's desire granted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Enthaltsamkeit (gegenüber best. Nahrungsmitteln und Getränken wie Salz oder Tee als Gelübde gegenüber Buddha oder einer Gottheit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nahrungsmittel, dessen man sich enthält</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>close friendship (i.e. strong enough to cut metal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Bild für eine) sehr stabile (f) Freundschaft (stabil genug, um Metall zu schneiden)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoros barátság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断面図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんめんず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross-section view</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwarsdoorsnede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwarsprofiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schnittzeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztmetszet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断郊競走</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>断郊競争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんこうきょうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross-country race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Querfeldeinrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Crosscountry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss>decision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beschluss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhatározás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断り書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことわりがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>explanatory note</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断裁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cutting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schneiden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bujtóág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszabás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levágott darab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levágott rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újságkivágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újságkivágat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skärning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断続的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんぞくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>intermittent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intermittierend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stoßweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeitweilig aussetzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterbrochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absatzweise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félbemaradó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időszakos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intermittens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszakításokkal működő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszakításos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszakított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakaszos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szünetelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakaszos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断髪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんぱつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bobbed hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pagenkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bubikopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich die Haare kurz schneiden lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断熱</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんねつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>insulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Isolierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wärmeisolierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) adiabatisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Adiabaten…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">isolieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">adiabatisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigetelés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aislamiento (térmico)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真分数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぶんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proper fraction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">echter (m) Bruch (ist kleiner als 1)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valódi tört</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真冬日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まふゆび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day on which the temperature fails to reach 0 degrees Centigrade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eistag (Wintertag, an dem die höchste Temperatur unter 0° bleibt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真空包装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんくうほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>vacuum packaging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vakuumverpackung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真っ逆さま</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真っ逆様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっさかさま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>真逆様・まさかさま</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>head over heels</gloss>
<gloss>headlong</gloss>
<gloss>head first</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hals über Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Länge nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kopfüber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hals über Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Oberste zu unterst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Länge nach</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanyatt-homlok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy hirtelenséggel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真砂</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まさご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feiner (m) Sand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homok</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真骨頂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこっちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>showing one's true worth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahre (f) Gestalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahrer (m) Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahre (m) Wert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真夏日</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まなつび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day on which the temperature exceeds 30 degrees Centigrade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heißer (m) Tag (mit Temperatur über 30°)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">día en que la temperatura excede los 30 grados centígrados</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真菰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真薦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まこも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マコモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Manchurian wild rice (Zizania latifolia)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wildreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zizania latifolia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真っ暗闇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真暗闇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっくらやみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pitch dark</gloss>
<gloss>total darkness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommene (f) Dunkelheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefstes (n) Dunkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">völlige (f) Finsternis</gloss>
<gloss xml:lang="rus">полная тьма</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>填補</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>てん補</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塡補</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぽ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>supplementation</gloss>
<gloss>replenishment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kompensation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausgleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kompensieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ersetzen (insbes. Personal)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellensúlyozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kártalanítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kártérítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóvátétel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>compensation</gloss>
<gloss>indemnification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮守府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんじゅふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(historical) army base</gloss>
<gloss>navy base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮魂祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんこんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass or ceremony for the repose of a soul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Totenmesse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮撫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pacification</gloss>
<gloss>placating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Befriedung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterdrückung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befrieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">békítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiengesztelő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>guarding</gloss>
<gloss>protecting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schützen des Staates</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Staat schützen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztonsági</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oltalmazó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óvó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immense</gloss>
<gloss>enormous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enorme (f) Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enorm groß</gloss>
<gloss xml:lang="hun">roppant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatalmas</gloss>
<gloss xml:lang="swe">enorm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至上命令</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうめいれい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>categorical imperative</gloss>
<gloss>overriding necessity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) oberste (f) Direktive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedingter (m) Befehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Befehl von höchster Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kategorischer (m) Imperativ (bei I. Kant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至上権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supremacy</gloss>
<gloss>sovereignty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Supremat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátlan uralom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szuverenitás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">suveränitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至公至平</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこうしへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>completely fair or just</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchste (f) Fairness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgesprochene (f) Unparteilichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>just</gloss>
<gloss>fair</gloss>
<gloss>proper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angemessenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Richtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angemessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">recht und billig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angebracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlbegründet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">épp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éppen most</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ésszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem régen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korrekt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglehetős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szépséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztességes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztességesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ildomos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komplett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szép szál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűkebb értelemben vett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természetes színekben ábrázolt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至妙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extraordinary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">größte (f) Geschicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">größte (f) Gewandtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschickt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewandt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ritka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art of consummate skill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">größte (f) Kunstfertigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至近</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very near</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze (f) Distanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze (f) Entfernung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächste (f) Nähe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至近弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point-blank shot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beinahetreffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dichter (m) Einschlag</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kärnskott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至近距離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきんきょり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>point-blank range</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeer korte afstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kürzeste (f) Distanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kürzeste (f) Entfernung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very convenient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe (f) Bequemlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerst bequem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr nützlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgesprochen praktisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extremely important</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas außerordentlich (n) Wichtiges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至純</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absolute purity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absolute (f) Reinheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sincerity</gloss>
<gloss>genuine feeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Redlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unverfälschte menschliche (f) Natur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóhiszeműség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至善</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the highest good</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) das (n) Beste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) höchstes (n) Gut</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el bien más alto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至尊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Emperor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zutiefst zu verehrende (f) Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zutiefst zu verehrende (f) Person (insbes.)(m) Tennō</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el Emperador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>persuasive argument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr überzeugendes (n) Argument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>室内遊戯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつないゆうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indoor games</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hallenspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>室内装飾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつないそうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interior decorating</gloss>
<gloss xml:lang="dut">interieurversiering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenhuisarchitectuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoffering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Innendekoration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Raumausstattung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>室料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>room rent</gloss>
<gloss>room rate (hotel, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窒素固定法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちっそこていほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nitrogen fixation (method)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窒素固定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちっそこてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nitrogen fixation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stickstoffbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stickstofffixierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窒素肥料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちっそひりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nitrogenous fertilizer</gloss>
<gloss>nitrogenous fertiliser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stickstoffdünger</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kvävegödsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂下がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やにさがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be complacent</gloss>
<gloss>to look self-satisfied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstgefällig grinsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufspielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wichtig machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greasy feet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schweißfüße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂肪油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼうゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fatty oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fettiges (n) Öl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂肪質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fatty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fettigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dagadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dagi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gömböc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pufi</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tjockis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗜虐的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぎゃくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>sadistic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sadistisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szadista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sádico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗜虐性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぎゃくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sadism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sadismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szadizmus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sadism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗜眠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>deep sleep</gloss>
<gloss>torpor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lethargie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kábultság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsibbadtság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんぽん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rare book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seltenes (n) Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kostbares (n) Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんげい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unusual trick</gloss>
<gloss>rarely seen skill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍事</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>椿事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strange occurrence</gloss>
<gloss>unusual occurrence</gloss>
<gloss>unexpected occurrence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwischenfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tragödie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍宝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんぽう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちんぼう</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rare treasure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kostbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rare book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seltenes (n) Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kostbares (n) Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rarität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍無類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんむるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extraordinary</gloss>
<gloss>singular</gloss>
<gloss>incredible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonderbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einmaligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einzigartigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzigartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohnegleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sonderbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grotesk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigentümlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furcsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendkívüli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ritka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyes számú</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍答</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absurd reply</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnliche (f) Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seltsame (f) Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komische (f) Antwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curious or extraordinary story or piece of news</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neuigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍蔵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>treasuring something of value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgfältiges (n) Aufbewahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hüten als Schatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie seinen Augapfel hüten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgfältige aufbewahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>診察日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんさつび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consultation day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sprechtag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>診察券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんさつけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patient's registration ticket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inschrijvingsbewijs van een patiënt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afspraakkaart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Untersuchungsschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Patientenkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>診察室</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんさつしつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>examining room</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spreekkamer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprechzimmer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgáló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long spring day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langer (m) Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tag an dem die Sonne spät untergeht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅かれ早かれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそかれはやかれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>sooner or later</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früher oder später</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über kurz oder lang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előbb-utóbb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅刻届</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遅刻届け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちこくとどけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>report of late arrival</gloss>
<gloss>tardy slip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftliche (f) Entschuldigung wegen einer Verspätung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅刻者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちこくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>late-arriving person</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laatkomer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">telaatkomer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zuspätkommer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zuspätkommender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Person, die mit Verspätung eintrifft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅効</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>速効</xref>
<gloss>delayed effect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsame (f) Wirkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅効性肥料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちこうせいひりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slow-acting fertilizer</gloss>
<gloss>slow-acting fertiliser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅知恵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそぢえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backward or late-developing child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verspätete (f) Entwicklung der Intelligenz eines Kindes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zu späte (f) Einsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>starting late or behind schedule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verspätete (f) Abfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verspäteter (f) Start</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verspäteter (m) Beginn der Menstruation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) verzögertes (n) Abfeuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verspätet abfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verspätet beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) verspätet abfeuern</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salida con retraso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retardo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salir con retraso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retardarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅進児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slow learner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lernbehindertes (n) Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the late shift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spätschicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writing slowly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsamer (m) Schreiber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsames (n) Schreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅まき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遅蒔き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>晩蒔き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそまき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>早まき・はやまき</ant>
<gloss>sowing late</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) spätes (n) Säen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">späte (f) Aussaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verspätung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkésettség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">késedelmeskedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">késői érés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közeliség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lassú érés</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>遅まきながら・おそまきながら</xref>
<gloss>doing late</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身一つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みひとつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's body alone</gloss>
<gloss>lacking possessions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nur der eigene (m) Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das nackte (n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Einsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身上持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしょうもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good housekeeper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Reicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Haushalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身元保証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みもとほしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal reference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönliche (f) Bürgschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>within one's body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im (m) Körper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身支度</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身仕度</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身じたく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みじたく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dress</gloss>
<gloss>outfit</gloss>
<gloss>getup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) In-Ordnung-Bringen der äußeren Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Toilette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sich-Fein-Machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich fertig machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich herrichten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">berendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszerelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyülekezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentkezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leágazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viselet</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to dress oneself</gloss>
<gloss>to outfit oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身欠き鰊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかきにしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried, sliced herring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身仕舞い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みじまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dressing or outfitting oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) In-Ordnung-Bringen der äußeren Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Toilette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sich-Fein-Machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身代限り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんだいかぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>going bankrupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bankrott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身共</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みども</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>I (used when speaking to their equals or inferiors)</gloss>
<gloss>me</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wir</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身売り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みうり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>selling oneself (into bondage) (esp. for prostitutes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschreibung mit Haut und Haar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verpflichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkauf der eigenen Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich selbst verkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich für etw. verpflichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich mit Haut und Haaren verschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Körper und (n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das eigene (n) Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身奇麗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身綺麗</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>neat personal appearance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reinlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reinlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身知らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みしらず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-conceit</gloss>
<gloss>neglecting one's health</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Selbstüberschätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vernachlässigung der eigenen Gesundtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身重</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みおも</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pregnant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwangerschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwanger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bővelkedő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身持ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conduct</gloss>
<gloss>behavior</gloss>
<gloss>behaviour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Führung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lebenswandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schwangerschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazgatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magatartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magaviselet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viselkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viselkedésmód</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>being pregnant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身動き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みうごき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>moving about</gloss>
<gloss>stirring about</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beweging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verroering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(zich) bewegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verroeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich roeren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bewegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身過ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みすぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>one's living</gloss>
<gloss>one's livelihood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lebensunterhalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身悶え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身もだえ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みもだえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>writhing (in agony)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sich-Winden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich winden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wälzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyötrődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonaglás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身罷る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みまかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to pass away</gloss>
<gloss>to die</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sterben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmúlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpocsékol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltelik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétoszlik</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avlida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身請け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身受け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身請</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みうけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>paying to get someone (esp. a geisha, prostitute, etc.) out of bondage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Loskauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auslösung (z.B. eine Geisha)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">loskaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auslösen (eine Geisha)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váltságdíj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaszerzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellensúlyozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóvátevő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megváltó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身贔屓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身びいき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みびいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favoritism (towards relatives)</gloss>
<gloss>favouritism</gloss>
<gloss>nepotism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nepotismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vetternwirtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivételezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">protekcionizmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részrehajlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">atyafiságpártolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nepotizmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身ごもる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身籠る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>妊る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>孕る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>姙る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みごもる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become pregnant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwanger werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfangen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">забеременеть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть беременной</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実力行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつりょくこうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>using force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anwendung von Gewalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実収</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net income</gloss>
<gloss>net profits</gloss>
<gloss>net pay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Realeinkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nettoeinkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実存主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつぞんしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>existentialist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Existenzialist</gloss>
<gloss xml:lang="swe">existentialist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実用主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつようしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pragmatism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pragmatismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oknyomozó módszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pragmatizmus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pragmatismo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pragmatism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実用主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつようしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pragmatist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pragmatist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pragmatiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vertreter des Pragmatismus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pragmatiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実用品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつようひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily or domestic articles</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (reiner)(m) Gebrauchsartikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実地検証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっちけんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on-the-spot investigation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lokaltermin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untersuchung am Ort des Geschehens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実地試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっちしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practical test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">praktische (f) Prüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実在論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつざいろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>観念論</xref>
<gloss>realism (as opposed to idealism)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fil.} realisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Realismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">realizmus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">realismo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">realism</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>唯名論</xref>
<gloss>realism (as opposed to nominalism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ability to get things done</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tatkraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実体化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じったいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>substantiation</gloss>
<gloss>materialization</gloss>
<gloss>materialisation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fil.} hypostasering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">substantiëring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hypostasierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hypostase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergegenständlichung eines bloß in Gedanken existierenden Begriffs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergegenständlichung eines Phänomens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Substanz verleihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">substanziieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyíték</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>(specific to object language classes) instantiation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実体論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じったいろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substantialism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Substantialismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Substanzlehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wesenslehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実否</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whether true or false</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tatsache oder (f) Lüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tatsache oder (f) Unwahrheit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">истинность (под вопросом)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">истинность или ложность</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practical science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angewandte (f) Wissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>seeing with one's own eyes</gloss>
<gloss>witnessing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sehen mit eigenen Augen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実利主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつりしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>utilitarianism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Utilitarismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utilitarianizmus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utilitarism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実利主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつりしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>utilitarian</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utilitarist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実況放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっきょうほうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on-the-spot or live broadcast</gloss>
<gloss>running commentary</gloss>
<gloss>blow-by-blow report</gloss>
<gloss>play-by-play report</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Live-Sendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Direktübertragung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実物大</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつぶつだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>actual size</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Originalgröße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebensgröße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebensgroß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Lebensgröße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Originalgröße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practical course</gloss>
<gloss xml:lang="ger">praktischer (m) Kurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Praktikum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じついん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actual number of people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">effektive (f) Personenzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tatsächliche (f) Personenzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>firing live shells</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shares actually traded</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Effekten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">börsenfähige (n) Papiere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>true account</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahrer (m) Bericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahre (f) Geschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実習生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしゅうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trainee</gloss>
<gloss>intern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Praktikant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auszubildender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trainee</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakornok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bentlakó orvos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">internált</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practical theory or principle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">praktische (m) Grundsätze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prinzipien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実務家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつむか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person with a head for business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschäftsmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Praktiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実情調査委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつじょうちょうさいいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fact-finding committee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Untersuchungsausschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実検</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>checking</gloss>
<gloss>inspecting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überprüfung(f) Identifizierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inspektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feststellung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyeztetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実景</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actual view</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirkliches (n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirklicher (m) Anblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirkliche (f) Landschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実証主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしょうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>positivism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Positivismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pozitivizmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実証主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしょうしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>positivist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Positivist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pozitivista</gloss>
<gloss xml:lang="swe">positivist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実証哲学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしょうてつがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>positivism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cours de philosophie positive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Soziologie (Auguste Comte; 1830–42)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pozitivizmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実証論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしょうろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>positivism</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pozitivizmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実働</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>actual work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tatsächliche (f) Arbeit (im Gegensatz zu Vorbereitung etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実業学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつぎょうがっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocational school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewerbeschule</gloss>
<gloss xml:lang="swe">yrkesskola</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実践理性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっせんりせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practical reason or ethics</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fil.} praktische rede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">praktische Vernunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die praktische (f) Vernunft (bei Immanuel Kant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実際的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっさいてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>practical</gloss>
<gloss>realistic</gloss>
<gloss>pragmatic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">praktisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pragmatisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nüchtern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alltäglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">praktisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlati</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実際家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっさいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practical individual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>true story</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahre (f) Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igaz történet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sannsaga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実録物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつろくもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>true account</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) historische (f) Liebesgeschichte (in der Edo-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Sachbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dokumentarischer (m) Roman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実験小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっけんしょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>experimental novel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">experimenteller (m) Roman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実験式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっけんしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empirical formula</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empirische (f) Formel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapasztalati képlet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fórmula empírica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実験者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっけんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>experimenter</gloss>
<gloss>researcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Experimentator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Empiriker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kutató</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実験科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっけんかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empirical science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">experimentelle (f) Wissenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="slv">empirična znanost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pawn ticket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pfandschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質流れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちながれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unredeemed pawned item</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfallen eines Pfandes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質問書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつもんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written inquiry</gloss>
<gloss>written enquiry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fragebogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftliche (f) Anfrage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the right of pledge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfandrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塵払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりはらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Staubputzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abstauben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Staubwedel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塵界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this drab world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die irdische (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die profane (f) Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ごみ溜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塵溜め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>芥溜め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごみため</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dump</gloss>
<gloss>rubbish dump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Müllhalde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abfallgrube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schuttkippe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝手口</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かってぐち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kitchen door</gloss>
<gloss>back door</gloss>
<gloss>service door</gloss>
<gloss>tradesman's entrance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keukendeur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterdeur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteruitgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijdeur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienstingang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Eingang zur Küche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lieferanteneingang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Teezimmereingang für den Gastgeber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátsó ajtó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztességtelen út</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puerta posterior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝手元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かってもと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in and about a kitchen</gloss>
<gloss>family circumstances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirtschaftliche (f) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. wirtschaftliche (n) Verhältnisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝手次第</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かってしだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acting according to one's inclinations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Handeln nach seinen eigenen Vorlieben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝手向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かってむき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in and about a kitchen</gloss>
<gloss>family circumstances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wirtschaftliche (f) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. wirtschaftliche (n) Verhältnisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝ち気</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勝気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>determined spirit</gloss>
<gloss>unyielding spirit</gloss>
<gloss>will</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Willensstärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbeugsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unnachgiebigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hartnäckigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">energisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">willensstark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeugsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnachgiebig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hartnäckig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espíritu inquebrantable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espíritu decidido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝ち名乗り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちなのり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>being declared the winner of a bout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausrufen des Siegers (bei einem Wettbewerb)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(en sumo) ser declarado el ganador del combate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝因</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょういん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cause of victory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ursache für einen Sieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erfolgsursache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝利投手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりとうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winning pitcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der siegreiche (m) Werfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝ち放す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちはなす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to win continuously</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝ち負け</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちまけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>victory or defeat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sieg und (f) Niederlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sieg oder (f) Niederlage</gloss>
<gloss xml:lang="spa">victoria o derrota</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝負師</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぶし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gambler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spieler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kártyás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dobblare</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>risk taker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝ち星</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちぼし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(mark indicating) a win</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siegeszeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weißer (m) Kreis als Zeichen des Sieges (das z.B. beim Sumō auf Anzeigentafeln den Namen des Siegers markiert)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(marca que indica un) ganador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝ち逃げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちにげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quitting while one is ahead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufhören, ohne dem Gegner eine Chance auf die Revanche zu geben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abandonar mientras uno está adelante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝ち残る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちのこる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to win and advance to the next round</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Vorausscheidungen überstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis zum Finale durchhalten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ganar y avanzar a la siguiente ronda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝率</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winning percentage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prozentsatz der Gewinne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Durchschnitt der Gewinne bezogen auf alle Spiele</gloss>
<gloss xml:lang="spa">porcentaje de ganancia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝ち進む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちすすむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to win and advance to the next round</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewinnen und zur nächsten Runde vorrücken</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ganar y avanzar a la siguiente ronda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝景</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scenic view</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöne (f) Landschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">malerische (f) Landschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝ち戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちいくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>victory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewonnene (f) Schlacht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">győzelem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">victoria</gloss>
<gloss xml:lang="swe">seger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝どき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勝鬨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勝ちどき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勝ち鬨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちどき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shout of victory</gloss>
<gloss>cry of triumph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Triumphschrei</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gritar o llorar de victoria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騰勢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upward trend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steigende (f) Tendenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anstiegstendenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>升席</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枡席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ますせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tatami "box seat" for four people at sumo, kabuki, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sumo-arena</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ton.} logeplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Loge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sitzplatzbox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昇汞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercury chloride</gloss>
<gloss>corrosive sublimate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quecksilber-Chlorid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kalomel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昇汞水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solution of corrosive sublimate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ätzsublimat-Lösung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昇段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>promotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufstieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beförderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befördert werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előléptetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előmozdítás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avancemang</gloss>
<gloss xml:lang="swe">befordran</gloss>
<gloss xml:lang="swe">uppflyttning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">upphöjelse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昇華</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sublimation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Sublimation (direkter Übergang von einem festen in einen gasförmigen Zustand)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Sublimation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umsetzung eines Triebes in kulturelle od. künstlerische Leistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einen Trieb in kulturelle, künstlerische o.Ä. Leistungen umsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unmittelbar vom festen in den gasförmigen Zustand übergehen u. umgekehrt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szublimálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szublimáció</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sublimation</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sublimering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昇降機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エレベーター</xref>
<gloss>elevator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fahrstuhl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lift</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átemelődaru</gloss>
<gloss xml:lang="hun">drop lift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昇殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entry into the sanctum of a shrine or temple</gloss>
<gloss>access to the imperial court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Betreten des inneren Bezirkes des Kaiserpalastes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Betreten des nicht öffentlichen Teiles eines Schreins</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗車拒否</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしゃきょひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refusing to allow a passenger on board a train or into a bus or taxi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verweigerung des Einsteigens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗物酔い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗り物酔い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりものよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motion sickness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kinetose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewegungskrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reisekrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mareo (al montar en un vehículo)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rörelsesjuka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗務</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>doing transport-related work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fahrdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dienst in Verkehrsmitteln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剰余価値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうよかち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surplus value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mehrwert (Differenz zwischen dem durch Arbeitsleistung geschaffenenen Wertes und dem dafür gezahlten Lohn)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登山者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とざんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>山行者</xref>
<gloss>mountain climber</gloss>
<gloss>mountaineer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bergbeklimmer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klimmer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kletteraar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alpinist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} alpenbeklimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bergsteiger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alpinista</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegymászó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bergbestigare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登山家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とざんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain climber</gloss>
<gloss>mountaineer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bergbeklimmer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klimmer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kletteraar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alpinist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} alpenbeklimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Alpinist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bergsteiger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alpinista</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegymászó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">альпинист</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bergbestigare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登仙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>becoming a saint</gloss>
<gloss>death of a high-ranking person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Himmelfahrt eines Heiligen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登記所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>registry office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Registrierungsbehörde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyakönyvi hivatal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkaközvetítő hivatal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkaközvetítő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登記料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>registration fee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eintragungsgebühr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Registrierungsgebühr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">postai ajánlási díj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登舷礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうげんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremonial assembling of a ship's crew on deck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登極</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(Imperial) accession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Thronbesteigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inthronisation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növedék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerzeményezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登臨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>climbing to a high spot</gloss>
<gloss>ascending the throne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登攀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうはん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scaling</gloss>
<gloss>climbing</gloss>
<gloss>ascending</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ersteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erklettern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erklimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erklettern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erklimmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvázolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokozatokra osztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalibrálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehámlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehámozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leválasztás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>澄明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clear and bright</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klarheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar und hell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証人席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>witness stand or box</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} getuigenbank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeugenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeugenbank</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vittnesbås</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vittnesskrank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証文</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうもん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bond</gloss>
<gloss>deed</gloss>
<gloss>contract</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) akte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">document</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) effect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">papier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bescheinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dokument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Urkunde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosíték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelezvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerződés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証券市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうけんしじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>securities market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wertpapiermarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証券会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうけんがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brokerage</gloss>
<gloss>brokerage firm</gloss>
<gloss>broking house</gloss>
<gloss>securities company</gloss>
<gloss xml:lang="dut">effectenhuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">makelaardij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">makelaarskantoor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Effektenfirma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wertpapierhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証拠物件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこぶっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evidence</gloss>
<gloss>an exhibit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beweisstück</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyíték</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証拠金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deposit (e.g. on the purchase of a house)</gloss>
<gloss>earnest money</gloss>
<gloss>guarantee money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaution</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>margin (payment)</gloss>
<gloss>warrant money</gloss>
<gloss>cover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証跡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proof</gloss>
<gloss>evidence</gloss>
<gloss>trace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyíték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísérlet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">huellas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rastros</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indicios</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>症例</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうれい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(medical) case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krankheitsfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiók</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töltényhüvely</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caso (médico, clínico)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徴兵忌避</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうへいきひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draft evasion</gloss>
<gloss>evading conscription</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienstplichtontduiking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het ontlopen van de dienstplicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">militaire dienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienstweigering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wehrdienstverweigerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徴兵忌避者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうへいきひしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draft dodger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienstweigeraar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienstplichtontduiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wehrdienstverweigerer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徴兵制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうへいせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conscription</gloss>
<gloss>draft system</gloss>
<gloss>draught system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wehrpflicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heeresdienstpflicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadiadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katonaállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelező katonai szolgálat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徴兵免除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうへいめんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draft exemption</gloss>
<gloss>draught exemption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausnahme von der Wehrpflicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entbindung von der Wehrpflicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徴兵検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうへいけんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical examination (given at conscription)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Musterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untersuchung zur Feststellung der Tauglichkeit zum Militärdienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徴発令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうはつれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>requisition order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Requisitionsbefehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懲戒処分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかいしょぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disciplinary measures</gloss>
<gloss>(judicial) sanctions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Disziplinarmaßnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懲罰委員会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうばついいんかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disciplinary committee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Disziplinarausschuss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyelmi bizottság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸気圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきあつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steam pressure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dampfdruck</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presión de vapor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸気船</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒸汽船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>汽船</xref>
<gloss>steamship</gloss>
<gloss>steamboat</gloss>
<gloss>steamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoomschip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoomboot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stomer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} stoomvaartuig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} ss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dampfschiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dampfer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gőzhajó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ångfartyg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸気機関</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうききかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steam engine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoommachine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} stoomwerktuig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} stoomtuig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dampfmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gőzmozdony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸気機関車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうききかんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steam locomotive</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoomlocomotief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dampflokomotive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dampflok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gőzmozdony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸発熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうはつねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evaporation heat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verdampfungswärme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verdampfungsenthalpie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calor de evaporación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸し風呂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒸風呂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしぶろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steam bath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dampfbad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">baño de vapor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸留酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうりゅうしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distilled liquor</gloss>
<gloss>spirits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebrannter (m) Alkohol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spirituose</gloss>
<gloss xml:lang="spa">licores destilados</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bebidas espirituosas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸留器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうりゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>still</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} distilleervat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Destillierapparat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">filmbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸し焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒸焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒸し焼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒸焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baking foods in a covered pan</gloss>
<gloss>foods baked in a covered pan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmorbraten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸し鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしなべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steamer</gloss>
<gloss>casserole dish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dämpfer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gőzhajó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gőzölő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gőzös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り入れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりいれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taking in</gloss>
<gloss>harvesting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het binnenhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het naar binnen halen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het inbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het binnenbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het inhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inlating</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzameling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergaring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) oogst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het oogsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Hereinholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ernte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ernten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り入れ口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取入れ口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取入口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりいれぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an intake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einströmungsöffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ansaugöffnung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">intag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り片付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取片付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりかたづける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to clean up</gloss>
<gloss>to clear away</gloss>
<gloss>to put in order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufräumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Ordnung bringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">besöpör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitakarít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り分けて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取分けて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりわけて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>above all</gloss>
<gloss>especially</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor allem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonders</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legfőképp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenek felett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindezeken túl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különösen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り分ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取分ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりわける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to distribute</gloss>
<gloss>to apportion</gloss>
<gloss>to divide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">austeilen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eloszlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eloszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feloszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztályoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétoszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétszór</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arányosan feloszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">juttat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szavaz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取引所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりひきじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a stock) exchange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Börse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átváltási árfolyam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beváltási árfolyam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csere</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csereforgalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értéktőzsde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telefonközpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőzsde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valutaárfolyam</gloss>
<gloss xml:lang="swe">aktiebörs</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fondbörs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取引高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりひきだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volume of business</gloss>
<gloss>turnover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umsatzbetrag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felborítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felborulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfordítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>layering (in the gardening sense)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Absenker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Steckling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取って代わる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>とって代わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とってかわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to supplant</gloss>
<gloss>to supersede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an jmds. Stelle treten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Platz einnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyébe lép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitúr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feleslegessé tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgytalanná tesz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り付け工事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取付け工事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取付工事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりつけこうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>installation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Installationsarbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">berendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszerelés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">montering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り払い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりはらい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>removing</gloss>
<gloss>clearing (away)</gloss>
<gloss>demolishing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wegräumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entfernen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り広げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取広げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりひろげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to enlarge</gloss>
<gloss>to widen</gloss>
<gloss>to spread out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erweitern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausdehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergrößern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ausstreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitágít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnagyobbít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszélesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitágul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り札</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりふだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>読み札</xref>
<gloss>card(s) to be picked up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufzunehmende (f) Spielkarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り立て</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりたて</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collection (of a debt)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pas geoogst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vers geplukt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vers gevangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) inning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invordering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">incasso</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vordering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bescherming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begunstiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">patronage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pas geoogst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vers geplukt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vers gevangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Sammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einkassieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erhebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eintreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ernennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beförderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) frischer (m) Fang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frische (f) Ernte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisch gefangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisch geerntet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisch eingelegt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vevőkör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n) pénzbeszedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vevőkör</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>patronage</gloss>
<gloss>promotion</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fresh (e.g. freshly picked)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り立て金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取立て金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取立金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりたてきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money collected</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingesammeltes (n) Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kassiertes (n) Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り皿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取皿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりざら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>individual plate</gloss>
<gloss>single individual's small dish on which food taken from shared serving dishes is placed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner (m) Teller (um Essen für alle zu verteilen)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">serveringsfat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り込み事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりこみごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss>bustle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bomlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdöbbenés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り込み詐欺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取込み詐欺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取込詐欺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりこみさぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confidence trick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trickbetrug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bauernfängerei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beugratás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélhámosság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り合わせる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取合わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取りあわせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりあわせる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to put together</gloss>
<gloss>to assemble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arrangieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összerak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összerak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összerak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取次店</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりつぎてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agency</gloss>
<gloss>distributor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Agentur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatóerő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képviselet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbenjárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elosztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagykereskedő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">distribuidor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り扱い所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取扱い所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりあつかいじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agency</gloss>
<gloss>office</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iroda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képviselet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügynökség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取扱人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりあつかいにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agent</gloss>
<gloss>person in charge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatóanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természeti erő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondnok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り尽くす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取尽くす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりつくす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to deplete</gloss>
<gloss>to take all</gloss>
<gloss xml:lang="ger">restlos aufbrauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiürít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り回す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取回す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりまわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to rotate in one's hands</gloss>
<gloss>to treat</gloss>
<gloss>to manage</gloss>
<gloss>to dispose of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) geschickt mit etw. od. jmdm. umgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich von etwas zu essen nehmen und es dann weiter geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) etw. herumgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumreichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bánik vkivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feldolgoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boldogul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikerül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り成し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>執成し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mediation</gloss>
<gloss>intercession</gloss>
<gloss>smoothing over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vermittlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlichtung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取って来る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取ってくる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とってくる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vk;</pos>
<gloss>to fetch</gloss>
<gloss>to go and get</gloss>
<gloss xml:lang="ger">holen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abholen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbájol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikötőbe ér</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取って返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とってかえす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to return</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückeilen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszámol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismét jelentkezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaérkezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszajön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszajuttat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取りも直さず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりもなおさず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>namely</gloss>
<gloss>that is</gloss>
<gloss>which is to say</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nämlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichts anderes als …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit anderen Worten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vagyis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り拉ぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取拉ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりひしぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to crush</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összemorzsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összenyomódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összezúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétnyom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétzúz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り的</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>low-ranking unsalaried wrestler (ranked below juryo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rikishi unteren Ranges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り放題</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取放題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりほうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>as much as one can take or carry away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nehmen von soviel, wie man möchte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりどころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merit</gloss>
<gloss>worth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (f) Eigenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdemrend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>various</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so und so</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dies und das</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mannigfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedenartig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különböző</gloss>
<gloss xml:lang="spa">variados</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diferentes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">distintos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diversos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fresco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recién cogido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り巻き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取巻き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりまき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>followers</gloss>
<gloss>hangers-on</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanhanger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slaafs volgeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meeloper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trawant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gunsteling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hielenlikker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} cronies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anhänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umgebung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seguidores</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parásitos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り巻き連</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取巻き連</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取巻連</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりまきれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>取り巻き連中</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>one's followers or hangers-on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anhängerschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umgebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り前</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>share</gloss>
<gloss>portion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der eigene (m) Anteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mein (m) Anteil</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anpart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り持ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mediation</gloss>
<gloss>intermediation</gloss>
<gloss>procuration</gloss>
<gloss>go-between</gloss>
<gloss>facilitating a rendezvous between lovers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Vermittlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Empfehlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Vermittler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Makler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Empfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewirtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedienung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetítés</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>もてなし</xref>
<gloss>entertainment</gloss>
<gloss>treatment</gloss>
<gloss>reception</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り計らい</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取計らい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりはからい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrangement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vermittlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arrangieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arrangement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Führung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyezség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsimítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendberakás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tagoltság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anordning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り逃す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取り逃がす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取逃す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりにがす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to miss (capturing)</gloss>
<gloss>to fail to catch</gloss>
<gloss>to let slip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verpassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entgehen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entkommen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhibáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltéveszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiányol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemarad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellémegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem talál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszul sikerül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkottyant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り残し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取残し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりのこし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaving behind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zurücklassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り捌く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取捌く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりさばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to settle (a matter)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erledigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) entscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beilegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megold</gloss>
<gloss xml:lang="hun">települ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り殺す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取殺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりころす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to haunt to death</gloss>
<gloss>to possess and kill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besitz ergreifen und zu Tode bringen (z.B. ein Geist einen Menschen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り留める</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取留める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取りとめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりとめる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stop</gloss>
<gloss>to put a stop to</gloss>
<gloss>to check</gloss>
<gloss xml:lang="ger">retten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abbahagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átolvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megakaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtorpan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszafojt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り紛れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取紛れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりまぎれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be in confusion</gloss>
<gloss>to be busy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwirrt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgelenkt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter Druck stehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り粉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice powder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reismehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り捨てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取捨てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりすてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to throw away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beseitigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entfernen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltékozol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kidob</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り崩す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取崩す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりくずす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to demolish</gloss>
<gloss>to take away until nothing remains</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) abreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerstören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufbrauschen, von etwas Angesammelten immer wieder wegnehmen, bis es weg ist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ledönt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lerombol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdönt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り舵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取舵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりかじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>port (side of a ship)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Backbord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágyúlék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bal oldal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajó bal oldala</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikötőváros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiömlőnyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső magatartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső viselkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső viselkedésmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalnyílás-fedél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">portói</gloss>
<gloss xml:lang="hun">raktárnyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelelőakna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szivárgásmentesen elzárható hajóablak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">városkapu</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörös bor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り落とす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりおとす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to drop</gloss>
<gloss>to let fall</gloss>
<gloss>to omit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fallen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) auslassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weglassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abbamarad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bedob</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borjazik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cseppent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeesik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vége lesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihagy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り決める</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取り極める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取決める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取極める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりきめる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to agree</gloss>
<gloss>to decide upon</gloss>
<gloss>to enter into (a contract)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereinbaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abmachen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyeztet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyezséget köt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijön vkivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összhangban áll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belebocsátkozik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り散らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取散らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりちらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to scatter about</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durcheinanderbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unordentlich umherliegen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り越し苦労</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取越し苦労</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>とりこし苦労</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取越苦労</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりこしぐろう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overanxiety</gloss>
<gloss>needless worry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnötige (f) Sorgen um die Zukunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り運ぶ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取運ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりはこぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to proceed smoothly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voranbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り集める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取集める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりあつめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to gather</gloss>
<gloss>to collect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sammeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">begyűjt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betakarít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csoportosul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összegyűjt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összehúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeszed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érte megy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り損なう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取損なう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりそこなう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to miss</gloss>
<gloss>to fail to capitalize</gloss>
<gloss>to fail to capitalise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fehlgreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verpassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsch auffassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmulaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiányol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellémegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem talál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszul sikerül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取っておき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取って置き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっておき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserve</gloss>
<gloss>spare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reservierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufbewahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zurücklegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reserviert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückgelegt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschätzt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becses</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értékes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">valioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(el) mejor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">objeto dejado de lado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">objeto dejado en reserva</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>treasured</gloss>
<gloss>valued</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(ace) up one's sleeve</gloss>
<gloss>trump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り澄ます</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取澄ます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりすます</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to look unconcerned</gloss>
<gloss>to assume a composed look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">affektiert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichgültig dreinschauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り鎮める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取鎮める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりしずめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to quell</gloss>
<gloss>to quiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) beruhigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stillen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besänftigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Ruhe bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschwichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnyom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnyugtat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り離す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取離す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりはなす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to release</gloss>
<gloss>to let go (of)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das man in der Hand hält aus Versehen los lassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átruház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökkent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elenged</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elereszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgalomba hoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kienged</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadon bocsát</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聚斂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(levying of a) heavy taxation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>趣意書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅいしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prospectus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Programm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prospekt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyzési felhívás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prospektus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">prospekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗主権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしゅけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suzerainty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Suzeränität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oberhoheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oberherrschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(historical) regulations governing Chinese religious observances and social order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗門改</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宗門改め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうもんあらため</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese religious census used to repress Christians (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗教心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきょうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piety</gloss>
<gloss xml:lang="ger">religiöses (n) Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áhítat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áhítatosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jámborság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegyelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegyesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vallásosság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fromhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗教学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきょうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the study or science of religion</gloss>
<gloss>religious studies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Religionswissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗教改革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきょうかいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the Reformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reformation</gloss>
<gloss xml:lang="swe">reformation</gloss>
<gloss xml:lang="swe">reformationen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗教画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきょうが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>religious painting or picture</gloss>
<gloss xml:lang="dut">religieus schilderij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">religieuze schildering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">religiöse (f) Malerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kultbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗教哲学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきょうてつがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>philosophy of religion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Religionsphilosophie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗教家</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきょうか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>religionist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geistlicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Priester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">religiöser (m) Führer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗教裁判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきょうさいばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Inquisition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inquisition</gloss>
<gloss xml:lang="swe">räfst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗教劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきょうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>religious drama</gloss>
<gloss>miracle play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">religiöses (n) Drama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mysterienspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's family or clan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haupt‑ und ihre (f) Zweigfamilien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sippe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>religious matters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">religiöse (f) Angelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗規</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>religious regulations</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{rel.} regels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reglement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kerkregel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geloofsregel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regeln einer Sekte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>崇拝者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうはいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worshipper</gloss>
<gloss>admirer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anhänger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">imádó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皺伸ばし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しわのばし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoothing out wrinkles</gloss>
<gloss>(with reference to the elderly) recreation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ausbügeln von Falten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Zeitvertreib für Alte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ablenkung für Alte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfrissülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felüdülés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>趨向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tendency</gloss>
<gloss>trend</gloss>
<gloss>current</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tendenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strömung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célzatosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tendencia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雛菊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひな菊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなぎく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒナギク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>daisy (Bellis perennis)</gloss>
<gloss>English daisy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} madelief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">madeliefje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meizoentje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meibloem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">witte ganzenbloem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veldbloempje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schapenbloem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volksn.} koeienbloem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koebloem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volksn.} koeienoog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} fennebloem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} junibloem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} kersouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} kransje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} landjebloem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} lentebloem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} liefkruid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew., veroud.} maagdelief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} margariet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} meliefke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} pannenkoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} straatmadelief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} veldjebloem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} vennenbloem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Bellis perennis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Margerite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bellis perennis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gänseblümchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tausendschön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">százszorszép</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bellis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雛遊び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなあそび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playing with dolls displayed on the Girl's Festival</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (zeremonielles)(n) Spielen mit Puppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雛鳥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひな鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chick</gloss>
<gloss>baby bird</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kuiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kuikentje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jong vogeltje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Küken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Junges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csibe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiscsirke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">naposcsibe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pipi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ひな壇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雛壇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひな段</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雛段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tiered doll stand</gloss>
<gloss>tiered platform or gallery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) treppenförmiges (n) Regal (auf dem die Puppen für das Hina-Matsuri aufgestellt werden)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (treppenförmige)(f) Bühne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tribüne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (treppenförmiges)(n) Auditorium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Regierungsplätze im Parlament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Sitzplätze der Musiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窓明り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどあかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light coming in or leaking through a window</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Licht vom Fenster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窓掛け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>窓掛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどかけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curtains</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorhang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窓際族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどぎわぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>useless employees (shunted off by a window to pass their remaining time until retirement)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausrangierter (m) Mitarbeiter, der keinen anderen Aufgabenbereich hat, als aus dem Fenster zu sehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総力戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうりょくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-out war</gloss>
<gloss>total war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">totaler (m) Krieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Generalmobilisierungskrieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総大将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうだいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supreme commander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Generalkommandant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Boss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anführer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fővezér</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comandante supremo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総支出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうししゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total expenditures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die gesamten (f) Ausgaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総支配人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしはいにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general manager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Generaldirektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総出</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうで</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle zusammen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ők mind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ők mindannyian</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ők mindnyájan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ők valamennyien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総本店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうほんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>本店・1</xref>
<gloss>central head office</gloss>
<gloss>home head office</gloss>
<gloss>flagship store</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptgeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総本家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうほんけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head family</gloss>
<gloss>main branch of a school or religion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stammfamilie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stammhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総仕舞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>finishing up (a job)</gloss>
<gloss>selling out</gloss>
<gloss>buying up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総皮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>総革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>full-leather</gloss>
<gloss>leather-bound (book)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ganzleder…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz in Leder gebunden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総司令官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしれいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commander-in-chief</gloss>
<gloss>supreme commander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.} opperbevelhebber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogste bevelhebber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">generalissimus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">generalissimo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Oberbefehlshaber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Oberkommandierender</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fővezér</gloss>
<gloss xml:lang="swe">överbefälhavare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総司令部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしれいぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(command) headquarters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Generalkommando</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptquartier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főhadiszállás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuartel general</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総合大学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごうだいがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>単科大学</ant>
<gloss>university</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesamtuniversität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Volluniversität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Universität (mit mehreren Fakultäten)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">universidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総合収支</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごうしゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overall balance of payments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総合芸術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごうげいじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total work of art</gloss>
<gloss>complete work of art</gloss>
<gloss>Gesamtkunstwerk</gloss>
<gloss>artwork that integrates music, poetry, and acting</gloss>
<gloss>composite art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">synthetische (f) Kunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kunst als Einheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総合的品質管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごうてきひんしつかんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total quality control</gloss>
<gloss>TQC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) TQC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umfassende (f) Qualitätskontrolle (Qualitätskontrolle auf allen Ebenen eines Betriebes; wird in regelmäßigen Qualitätszirkeln erarbeitet und ist Teil von Kaizen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総合商社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごうしょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general trading company</gloss>
<gloss xml:lang="dut">algemene handelsmaatschappij</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeine (f) Handelsgesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総合開発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごうかいはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>integrated development</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総合雑誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごうざっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general-interest magazine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) General-Interest-Zeitschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kultur-politische (f) Zeitschrift (keine Fachzeitschrift)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総合課税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごうかぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>分離課税</xref>
<gloss>tax on aggregate income</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsame (f) Veranlagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesamtbesteuerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総同盟罷業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうどうめいひぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general strike</gloss>
<gloss xml:lang="swe">generalstrejk</gloss>
<gloss xml:lang="swe">storstrejk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総当たり</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>総当り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうあたり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>round-robin</gloss>
<gloss>using all combinations</gloss>
<gloss>brute force (e.g. in code-breaking)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Wettkampfsystem, bei dem jeder einmal gegen jeden anderen antritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Verlosen ohne Nieten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>generally</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általában</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総花</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうばな</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-around</gloss>
<gloss>across-the-board</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorteil für alle Beteiligten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総花式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうばなしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>across-the-board (policy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf breiter Basis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総見</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>observing a performance in a large group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsame (f) Besichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsam besichtigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the stroke-count of a kanji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesamtstrichzahl (eines Kanji)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main gate</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (äußerstes)(n) Haupttor (insbes.)(n) Haupttor eine Zen-Tempels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総括質問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかつしつもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general interpellation (in the Diet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeine (f) Anfrage (im Parlament)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総指揮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supreme command</gloss>
<gloss>direction over all</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oberleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberkommando</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総指揮官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supreme commander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Oberbefehlshaber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fővezér</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comandante supremo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(clothing) patterned all over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muster, das den ganzen Stoff bedeckt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general rules</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeine (f) Bestimmungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総退却</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたいきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full retreat</gloss>
<gloss>general retreat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeiner (m) Rückzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total amount</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesamtsumme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végösszeg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総ざらい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>総浚い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうざらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>general review (e.g. of one's lessons)</gloss>
<gloss>dress rehearsal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Generalprobe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptprobe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kostümprobe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) allgemeine (f) Wiederholung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eine Generalprobe abhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Kostümprobe abhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) allgemeine wiederholen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総桐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>made entirely of paulownia wood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vollständige (f) Herstellung aus Paulownienholz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. vollständig aus Paulownienholz (n) Hergestelltes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総索引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさくいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general index</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesamtindex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeiner (m) Index</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総動員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうどういん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>general mobilization</gloss>
<gloss>general mobilisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeine (f) Mobilmachung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総勘定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final settlement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (f) Einnahmen und (f) Ausgaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Endabrechnung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">slutavräkning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総捲り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうまくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>general overview</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesamtkritischer (m) Überblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeine (f) Kritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeine (f) Beurteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übersicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusammenfassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総崩れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうくずれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rout</gloss>
<gloss>collapse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">völliger (m) Zusammenbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständige (f) Niederlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総務長官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうむちょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>director-general</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Generalsekretär (des Ministerpräsidenten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総揚げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうあげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hiring a number of geisha for an entertainment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einladen von Geishas und Prostituierten, um sich zu amüsieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総裏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そううら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(full) lining</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bélés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総督府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうとくふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government-general</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Generalgouvernement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wearing one's hair knotted in the back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mozartzopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach hinten getragener (m) Zopf von Männern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総嘗め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>総なめ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうなめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annihilation</gloss>
<gloss>sweeping victory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Wegfegen von allem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auslöschen von allem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wegwischen von allem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) durchschlagender (m) Sieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総模様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうもよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(clothing) patterned all over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vollständige (f) Bedeckung mit einem Muster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vollständig mit einem Muster bedeckter (m) Kimono</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総領事館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうりょうじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consulate-general</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Generalkonsulat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consulado general</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総領娘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうりょうむすめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eldest daughter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">älteste (f) Tochter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hija mayor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総罷業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうひぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general strike</gloss>
<gloss xml:lang="swe">generalstrejk</gloss>
<gloss xml:lang="swe">storstrejk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総締め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the total</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesamtbetrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesamtsumme</gloss>
<gloss xml:lang="swe">total</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総轄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being in general control of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oberaufsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Generalinspektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Oberaufsicht führen über …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Oberaufsicht haben über …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総譜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full musical score</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Partitur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総攬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>control</gloss>
<gloss>superintendence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bemächtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inbesitznahme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezérlés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">reglering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葱坊主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぎぼうず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>onion head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lauchblüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足入れ婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしいれこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marriage in which the bride lives temporarily in her parents' home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしきり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese children's game</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ashikiri {kinderspel waarbij een duo een stok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">touw van twee meter lang ter hoogte van de knieën bevestigt, en daarmee naar de groep medespelers toeloopt om hen uit te tikken}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {onderw.} selectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schifting van examinandi op basis van een cesuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cesuurmethode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {Ch.gesch.} knieschijfverwijdering {één van de vijf traditionele Chinese strafmiddelen}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausleseverfahren, bei dem Kandidaten, die eine bestimmte Punktzahl nicht erreicht haben, ausgeschlossen werden</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>preliminary test to eliminate weak contenders</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transportation or traveling expenses (travelling)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) transportkosten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervoerkosten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervoerloon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervoerprijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ritprijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passagegeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tarief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrachtloon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pregn.} transport</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) reisgeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reiskosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrgeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足任せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしまかせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>walking wherever one's legs lead one</gloss>
<gloss>wandering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herumgehen ohne Ziel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>footprints</gloss>
<gloss xml:lang="spa">huellas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pisadas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708875</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden mold for shoes or tabi (mould)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tricks performed with the feet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Rückenlage ausgeführte (f) Fußtechnik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>downing an opponent by grabbing his leg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het grijpen naar iems. been</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {sumō-jargon} beengreep {het onderuithalen of uit de ring stoten van de tegenstander na vastgrijpen van diens been}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {worstelen} beengreep {het onderuithalen van de tegenstander na vastgrijpen van diens been}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ashitori</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausheben des Gegners durch Greifen seiner Beine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足拍子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしびょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beating time with one's foot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) maatslag met de voet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het trappen van de maat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {nō-jargon} stoot met de hiel op de planken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taktschlagen mit den Füßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足拵え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足ごしらえ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしごしらえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>footwear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fußbekleidung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lábbeli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足忠実</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足まめ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしまめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good or tireless walker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., dem es nichts ausmacht, zu gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter (m) Geher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足長蜂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脚長蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしながばち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>paper wasp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} veldwesp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Polistes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langbeinige (f) Wespe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polystes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足し前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supplement</gloss>
<gloss>addition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ergänzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zuschuss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegészítő szög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pótkötet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újságmelléklet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足弱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしよわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>having weak legs</gloss>
<gloss>slow walker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het slecht ter been zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loopzwakte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) slechte loper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) krakende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krakkemikkige wagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gammele kar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwakbenig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechter (m) Fußgänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der schlecht zu Fuß ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">marschunfähig</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paso débil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">debilidad para caminar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足掛け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足かけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足掛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしかけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<field>&MA;</field>
<gloss>leg trip (in sumo, judo, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{～…年</gloss>
<gloss xml:lang="dut">月</gloss>
<gloss xml:lang="dut">日} bezig aan z'n …e jaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) steun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steunpunt voor de voet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voetsteun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{自転車</gloss>
<gloss xml:lang="dut">オルガンの} pedaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{自転車の} trapper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{バイクの} stepje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{バス</gloss>
<gloss xml:lang="dut">電車の} opstapje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afstapje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ボートの} spoorstok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voetbord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voetenbord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) voetbank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voetenbankje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) plaatsing van de voet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{judo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sumō-jargon} beentje lichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het over het been gooien van de tegenstander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {gymn.} kniezwaai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Stelle, an die man seine Füße stellt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Setzen des Fußes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Kalenderjahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zählen aller begonnenen Kalenderjahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Konkubine</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lábtámasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talpalatnyi hely</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aproximadamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">más o menos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alrededor de</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>foothold</gloss>
<gloss>pedal</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<xref>丸・まる・2</xref>
<gloss>nearly (used to estimate a period of time by rounding up incomplete units)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足湯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脚湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>footbath</gloss>
<gloss>hot spring bath designed for soaking one's feet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voetbad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fußbad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">baño caliente de pies</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lavado de pies con agua caliente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足温器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくおんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>footwarmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fußwärmer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fotvärmare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足軽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common foot soldier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fußsoldat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederrangiger (m) Samurai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewaffneter (m) Knecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足搦み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしがらみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leg lock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Beinschere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fußumklammerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beinumklammerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) provisorische (f) Stütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (Spitzname für den)(m) Drahtwurm (harigane・mushi)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zancadilla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">traba del pie o la pierna del adversario para derribarlo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足溜り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしだまり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base of operations</gloss>
<gloss>foothold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Platz zum Stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Standplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Halt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ort, wo man Fuß fasst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ausgangspunkt einer Aktivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Stützpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprungbrett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talpalatnyi hely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足癖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしくせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's manner of walking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gangart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Fußtechnik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mal apoyo o vicio al caminar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ligera cojera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>束柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかばしら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short pillar standing between a beam and roof ridge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzer (m) Pfeiler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze (f) Stütze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速写</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>snapshot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schnappschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Momentaufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Augenblicksaufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Schnappschuss machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Momentaufnahme machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amatőr fénykép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pillanatfelvétel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>intensive (short-term) training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Intensivtraining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnelle (f) Fertigstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intensivtraining mit jmdm. machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速効</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>遅効</xref>
<gloss>speedy effect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnelle (f) Wirkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速効性肥料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっこうせいひりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quick-acting fertilizer</gloss>
<gloss>quick-acting fertiliser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell wirkender (m) Dünger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速射砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくしゃほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rapid-fire gun or cannon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnellfeuergeschütz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速記者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっきしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stenographer</gloss>
<gloss>writer of shorthand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stenograf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsíró</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速記術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっきじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shorthand</gloss>
<gloss>stenography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kurzschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stenografie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steno</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsírás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stenografi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速記録</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっきろく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shorthand or stenographic notes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stenografisch verslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stenogram</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steno</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stenogramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stenografische (f) Aufzeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stenografische (f) Mitschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rapid writing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnelle (f) Handschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rapid calculation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnelle (f) Berechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell rechnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速読</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくどく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>speed reading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnelles (n) Lesen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hitro branje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>族長</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>patriarch</gloss>
<gloss>head of a family</gloss>
<gloss xml:lang="dut">patriarch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stamhoofd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">familiehoofd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bijb.} stamvader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bijb.} aartsvader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">patriarchaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bijb.} aartsvaderlijk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erzvater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Patriarch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stammeshäuptling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>族称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in Japanese history) one's class</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stand (wie Adel, Krieger, Gemeine etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>族籍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's class (and legal domicile)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Standesregister (Verzeichnis der Standeszugehörigkeit vom Beginn der Meiji-Zeit bis Ende des Zweiten Weltkrieges)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数十</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうじゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dozens</gloss>
<gloss>scores of</gloss>
<gloss>decades</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dutzende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dutzende von …</gloss>
<gloss xml:lang="rus">несколько десятков</gloss>
<gloss xml:lang="spa">docenas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puntuaciones de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">décadas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数万</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうまん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tens of thousands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrere zehntausend</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decenas de miles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数え年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞえどし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old manner of reckoning one's age, newborns being considered a year old, with everyone adding one year to their age at New Year's</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alter nach der traditionellen japanischen, dem Kalenderjahr folgenden Zählweise (bei der Geburt ist man bereits ein Jahr alt, und wird zum Jahreswechsel ein Jahr älter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数次</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of times</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrere (n) Male</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einige (n) Male</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数次旅券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうじりょけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiple journey passport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reisepass für mehrfache Reisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数学的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうがくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>mathematical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mathematisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mathematisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf mathematischem Weg</gloss>
<gloss xml:lang="swe">matematisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mathematician</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mathematiker</gloss>
<gloss xml:lang="spa">matemático</gloss>
<gloss xml:lang="swe">matematiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かずとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>counting</gloss>
<gloss>counting game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数度</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>數度</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>several times</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrere (n) Male</gloss>
<gloss xml:lang="hun">több ízben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">többször</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>several degrees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数珠玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅずだま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジュズダマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Job's tears (Coix lacryma-jobi)</gloss>
<gloss>coixseed</gloss>
<gloss>tear grass</gloss>
<gloss>adlay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Perle des Rosenkranz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gebetsperle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">Jób könnye</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőcsepp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőfű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyfű</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuenta (rosario)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数理言語学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうりげんごがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mathematical linguistics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mathematische (f) Linguistik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>by far</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einige (m) Grade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einige (f) Stufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bei weitem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um einiges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数え歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞえうた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counting song</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahlenlied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abzählreim</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>六義・2</xref>
<gloss>enumerative form (of waka)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藪医者</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>野巫・やぶ・2</xref>
<gloss>(medical) quack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Quacksalber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kurpfuscher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hápogás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藪睨み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶにらみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squint</gloss>
<gloss>mistaken view</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従容</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>calm</gloss>
<gloss>composed</gloss>
<gloss>tranquil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gelassenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gefasstheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne die Geistesgegenwart zu verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beherrscht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugodt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sima</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélcsend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">békés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavartalan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従属国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうぞくこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dependency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untergeordnetes (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abhängiges (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="swe">biland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従量税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうりょうぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(taxation) a specific duty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spezifische (f) Steuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mengensteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竪穴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縦穴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たて穴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてあな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pit</gloss>
<gloss>shaft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kuil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">put</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) in een kuil gelegen holwoning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kuilwoning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schacht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kút</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bibeszál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fénysugár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hímvessző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocsirúd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lándzsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyíl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílvessző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyüst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törzs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>column</gloss>
<gloss>file</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kolonne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oszlop</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iratgyűjtő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてなみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longitudinal wave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Longitudinalwelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Longitudinalschwingung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Primärwelle (beim Erdbeben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦陣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(military) column</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kolonne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oszlop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦笛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竪笛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてぶえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>横笛</xref>
<gloss>end-blown flute (esp. the recorder)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} fluit die men bij het bespelen recht voor de mond houdt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Längsflöte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦組み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてぐみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vertical typesetting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertikaler (m) Schriftsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦揺れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてゆれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(with respect to an earthquake) vertical shake</gloss>
<gloss>pitching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Stampfen (eines Schiffs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kippen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Vertikalbeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertikal beben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áruba bocsátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekenés szurokkal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egymásba illeszkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszirányú dőlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kátrányos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kátrányozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">partburkolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rézsüborítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sátorütés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sátorverés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szurkos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táborütés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útalapozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útkövezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦結び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてむすび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vertical or granny knot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Altweiberknoten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsch gebundener (m) Knoten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦軸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてじく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうじく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vertical axis</gloss>
<gloss>vertical line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) y-Achse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ordinatenachse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Längsachse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>vertical shaft</gloss>
<gloss>spindle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>connection between past and present</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(military) column</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.} colonne</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kolonne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kolumne (Marschieren in Reihen hintereinander)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oszlop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走法</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>running style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lauftechnik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走馬灯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>走馬燈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうまとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revolving lantern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drehlaterne (als Vergleich)(n) Kaleidoskop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走塁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうるい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>base running</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Base Running</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laufen zur nächsten (f) Base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走り読み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしりよみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>skimming through</gloss>
<gloss>scanning (reading matter)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überfliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüchtiges (n) Lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überfliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüchtig lesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奏楽</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>musical performance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Musikaufführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeführte (f) Musik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奏聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reporting to the Emperor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bericht an den Tennō</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (dem Tennō) berichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送り手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくりて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Absender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Übersender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überweiser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feladó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emisor, remitente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sändare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>supply of water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserversorgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Transport von Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasser transportieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Wasser versorgen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízkészlet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送水管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうすいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water pipe</gloss>
<gloss>water main</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterleiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterbuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterleidingpijp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterpijp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserleitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送気管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air pipe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Luftschacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Luftschlauch</gloss>
<gloss xml:lang="swe">luftrör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送り状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくりじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>仕切り書</xref>
<gloss>invoice</gloss>
<gloss xml:lang="dut">factuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invoice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frachtbrief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Faktur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lieferschein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nota de envío</gloss>
<gloss xml:lang="spa">albarán</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送り迎え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくりむかえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>seeing (or dropping) off, then later picking up or going to meet (the same person)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het wegbrengen en ophalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het heenbrengen en oppikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegbrengen en ophalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heenbrengen en oppikken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bringen und (n) Abholen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送油管</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうゆかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil pipeline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ölpipeline</gloss>
<gloss xml:lang="swe">oljeledning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送金受取人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきんうけとりにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remittee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geldempfänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送金為替</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきんかわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remittance bill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送金額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount of remittance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送信機</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしんき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transmitter (device)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sendeanlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sender</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adóállomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távíró-adókészülék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telefonkagyló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうふう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ventilation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ventilation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lüften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ventilieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félelmek feltárása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félelmek levezetése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényszerképzetek feltárása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényszerképzetek levezetése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiteregetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légcsere</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelki konfliktusok feltárása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelki konfliktusok levezetése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilvánosság előtti tárgyalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oxigénnel ellátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellőztető berendezés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ventilación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ventilation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送風機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうふうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ventilator</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ventilator</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waaier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} poenka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebläse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ventilator</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellőzőnyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellőztetőablak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellőztetőkészülék</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ventilator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送球</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>throwing a ball</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) balworp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pass</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} pas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {sportt.} handbal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Wurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuspielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Handball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farewell address</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Abschiedsworte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (insbes.) die (n) Abschiedsworte eines jüngeren Schülers an die Absolventen bei der Abschlussfeier</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dirección de despedida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(telephonic) transmission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übertragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übermittlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Senden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übermitteln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőátvitel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebességváltó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送話器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうわき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(telephone) transmitter</gloss>
<gloss>mouthpiece</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mikrofon (im Telefon)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adóállomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távíró-adókészülék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terjesztő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fúvóka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送電線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうでんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power line</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elektrische leiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elektriciteitsleiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">transmissielijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogspanningsleiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogspanningskabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stroomaanvoer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freileitungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Starkstromleitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送籍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transfer of legal domicile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verlegung des Familienregisters (bei Heirat oder Adoption)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Familienregister verlegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嵩上げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かさ上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさあげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>increase</gloss>
<gloss>raising (e.g. embankment, levee)</gloss>
<gloss>padding or inflation (e.g. of a bill)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erhöhung (eines Dammes, einer Forderung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かさ高</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嵩高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさだか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>bulky</gloss>
<gloss>unwieldy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Voluminosität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sperrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unhandlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voluminös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sperrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unhandlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaktalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ormótlan</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>haughty</gloss>
<gloss>high-handed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粟粒結核</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくりゅうけっかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miliary tuberculosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Miliartuberkulose (meist rasch tödlich verlaufende Form der Tuberkulose mit kleinsten Herden in fast allen Organen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方寸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうすん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>寸</xref>
<gloss>a square sun (i.e. approx 9sq. cm.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Quadrat-Sun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwa 3,03 x (m) 3,03 cm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ganz kleines (n) Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Herz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one's mind</gloss>
<gloss>space occupied by one's heart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rectitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechtschaffenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Biederkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tugendhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechtschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tugendhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sittenstreng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületesség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rectitud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方向舵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこうだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rudder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steuer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kormánylapát</gloss>
<gloss xml:lang="swe">roder</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sidoroder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方向探知器</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>方向探知機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこうたんちき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direction finder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Richtungspeilgerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Peilgerät</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iránykereső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rádió-goniométer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rádiószögmérő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方向転換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこうてんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change of course</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Richtungsänderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Richtung wechseln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方里</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a square ri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方位角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほういかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>azimuth</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {astron.} azimut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toppuntshoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {natuurk.} declinatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwijkingshoek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Azimut</gloss>
<gloss xml:lang="swe">asimut</gloss>
<gloss xml:lang="swe">azimut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end</gloss>
<gloss>limit</gloss>
<gloss>limits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grenze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láncfonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végcél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végpont</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方法論</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうほうろん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>methodology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Methodologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Methodenlehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Methodik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">metodología</gloss>
<gloss xml:lang="swe">metodik</gloss>
<gloss xml:lang="swe">metodlära</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方陣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square formation</gloss>
<gloss>magic square</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Phalanx</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vierecksformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) magisches (n) Quadrat (in gleich vielen u. gleich langen Zeilen u. Spalten stehende Zahlen, die so angeordnet sind, dass die Summen aller Zeilen u. Spalten sowie der Zahlenreihen, die die Diagonalen bilden, gleich sind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maßnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Taktik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Politik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diplomatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strategie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriegskunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) List</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ränke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felülnézet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plan</gloss>
<gloss xml:lang="swe">planlägga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方解石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかいせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calcite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kalkspat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kalzit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calcita</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方錐形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうすいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular pyramid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">quadratische (f) Pyramide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防水加工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうすいかこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waterproof finish</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het waterdicht-maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterdichtbehandeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserfest-Machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防火戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうかど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a fire door</gloss>
<gloss xml:lang="dut">branddeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feuerschutztür</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防火建築</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうかけんちく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a fireproof building</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feuerfester (m) Bau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feuerfestes (n) Gebäude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防火塗料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうかとりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire-resistant paint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feuerfeste (f) Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feuerschutzanstrich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brandschutzfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防火線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうかせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a firebreak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brandschutzschneise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brandschneise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防共</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anticommunist (policies or measures)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antikommunismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire prevention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feuerverhütung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brandschutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防炎剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire-extinguishing agent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brandschutzmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防食</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>防蝕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>protection against corrosion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Korrosionsschutz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korrózióvédelem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防食剤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>防蝕剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしょくざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an anti-corrosive (agent)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korrosionsschutzmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rostschutzmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防空壕</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうくうごう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air-raid shelter</gloss>
<gloss>bomb shelter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bomvrije schuilkelder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuilhol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} shelter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Luftschutzbunker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-wind (device, facility or measure)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Windschutz</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Saposhnikovia divaricata (species of umbellifer used in Chinese medicine)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>浜防風</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Glehnia littoralis (species of umbellifer used in Chinese medicine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防砂林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうさりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stand of trees planted to control the movement of sand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sandschutzwald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Schutz vor Treibsand angepflanzte (m) Bäume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防音装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうおんそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soundproofing (device)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geluiddempende apparatuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{銃の} geluiddemper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geluidsdemper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geluiddover</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} geluidbreker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schalldämpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schalldämpfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>anti-snow (device or facility or measure)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bescherming tegen sneeuw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schutz vor Schnee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schutz gegen Lawinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor Schnee schützen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防雪林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうせつりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snowbreak (forest)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bos ter beschutting tegen sneeuw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schutzwald (gegen Lawinen und Schneestürme)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防湿剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしつざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dessicant</gloss>
<gloss>dessicating agent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entfeuchtungsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trocknungsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防弾</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bulletproof</gloss>
<gloss>bombproof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kugelsicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kugelsicher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">golyóálló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a prueba de balas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antibalas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a prueba de bombas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antibombas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防御率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうぎょりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earned run average</gloss>
<gloss>ERA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Earned Run (n) Average</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ERA (eines Werfers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防寒具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうかんぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy outfit designed to keep out the cold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kleidung für kaltes Wetter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防寒靴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうかんぐつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arctic boots</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kälteschutzstiefel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防塞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Festung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防暑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protection against heat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hitzeschutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防潜網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうせんもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an anti-submarine net</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) U-Boot-Netz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat resistance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hitzefestigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hővédett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hőhatástól leszigetelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防衛庁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえいちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>防衛省</xref>
<gloss>Japan Defense Agency (Defence) (became Japanese Ministry of Defense in Jan. 2007)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in Jap. 2001-2007} secretariaat van Defensie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Defensiebureau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Defensieagentschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bureau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">agentschap van Defensie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verteidigungsamt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防衛施設庁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえいしせつちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) Defense Facilities Administration Agency (Defence)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amt für (f) Anlagenverwaltung des Verteidigungsamtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防諜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counterintelligence</gloss>
<gloss>counterespionage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spionageabwehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防縮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>shrinkproof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bescherming tegen het krimpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krimpvrij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krimpecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schrumpffestmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krumpffestmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrumpffest machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krumpffest machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrumpffest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrumpffrei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krumpfecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht einlaufend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防縮加工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしゅくかこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pre-shrunk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">antikrimpbehandeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sanforisatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sanforisering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schrumpffestausrüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krumpfechtappretur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krumpffestausrüstung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防護</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうご</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>protection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schützen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvédés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menedék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menlevél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oltalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védekezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védővám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védővámrendszer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">protección</gloss>
<gloss xml:lang="swe">beskydd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坊主刈り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうずがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closely cropped hair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">korte haarsnit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kort geschoren coupe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemillimeterd kapsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kurzhaarschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Igelschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz geschorene (n) Haare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芳心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honorific reference to another's kind intentions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundlichen (m) Grüße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebenswürdigkeit (einer anderen Person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芳信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honorific reference to another's letter</gloss>
<gloss>tidings of peach blossoms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Nachrichten zum Stand der Kirschblüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Ihr freundliches Schreiben(n) (höfliche Bez. für den Brief eines anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芳香族化合物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこうぞくかごうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aromatic compounds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aromat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aromatische (f) Verbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芳書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honorific reference to another's letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreiben (einer anderen Person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihr wertes (n) Schreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芳烈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aromatic</gloss>
<gloss>heroic deed</gloss>
<gloss>outstanding achievement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Würzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) heroische (f) Tat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausragende (f) Leistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Würzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aromatisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">würzig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aromás vegyület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aromás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芳墨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scented ink</gloss>
<gloss>honorific reference to another's letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) parfümierte (f) Tinte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Schreiben oder (f) Handschrift (einer anderen Person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>房中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>within a room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) im (n) Zimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Innenraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) im (n) Schlafgemach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im (n) Frauengemach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>房房</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>房々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>総総</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>総々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>多多</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>多々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふさふさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フサフサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>in tufts</gloss>
<gloss>tufty</gloss>
<gloss>bushy</gloss>
<gloss>thick</gloss>
<gloss>luxuriant</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frondoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tupido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abundante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espeso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放水管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうすいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drainpipe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abflussrohr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esőcsatorna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szennyvízcső</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放火狂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyromania</gloss>
<gloss>a pyromaniac</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pyromanie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放火罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the crime of) arson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Brandstiftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Brandstifter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyújtogatás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放出物資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゅつぶっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>released goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freigegebene (f) Ware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放列</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうれつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a battery</gloss>
<gloss>barrage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {mil.} batterij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} batterij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reeks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rits</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízlépcső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zárótűz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放胆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boldness</gloss>
<gloss>fearlessness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kühnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tapferkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beherztheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mutig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kühn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tapfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beherzt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merészség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bátorság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放送大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうそうだいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continuing education courses offered via radio or television</gloss>
<gloss>open university</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rundfunkuniversität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Funkkolleg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放送法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうそうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) Broadcast Act</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rundfunkgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放送劇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうそうげき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio drama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hörspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放送衛星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうそうえいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broadcasting satellite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omroepsatelliet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rundfunksatellit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Übertragungssatellit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射性元素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせいげんそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radioelement</gloss>
<gloss>radioactive element</gloss>
<gloss xml:lang="ger">radioaktive (n) Element</gloss>
<gloss xml:lang="rus">радиоактивный элемент</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射性同位体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせいどういたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radioisotope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Radioisotop</gloss>
<gloss xml:lang="hun">radioaktív izotóp</gloss>
<gloss xml:lang="rus">радиоизотоп</gloss>
<gloss xml:lang="spa">radio-isótopo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">radioisótopo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射性物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせいぶっしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radioactive material</gloss>
<gloss xml:lang="dut">radioactieve stoffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">radioactief materiaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">radioaktives (n) Material</gloss>
<gloss xml:lang="rus">радиоактивный материал</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射能汚染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃのうおせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radioactive contamination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">radioaktive (f) Verseuchung</gloss>
<gloss xml:lang="rus">радиоактивное загрязнение</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射能雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃのうう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radioactive rain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射能雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃのうぐも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radioactive cloud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">radioaktive (f) Wolke</gloss>
<gloss xml:lang="rus">радиоактивное облако</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射線療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせんりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiation therapy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strahlenbehandlung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sugárkezelés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рентгенотерапия</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放埓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>放埒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうらつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>licentious</gloss>
<gloss>profligate</gloss>
<gloss>dissipated</gloss>
<gloss>riotous</gloss>
<gloss>wild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausschweifung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zügellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschweifend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liederlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcstelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tékozló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">libertinaje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vicio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vida disoluta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放恣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>放肆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>licentious</gloss>
<gloss>self-indulgent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausgelassenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausschweifung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zügellosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungebundenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zügellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgelassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungebunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschweifend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmoralisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féktelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsapongó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>setting free a bird</gloss>
<gloss>bird to be set free</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freilassen von Vögeln (im Buddh. ein Akt der Barmherzigkeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vögel freilassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>radiation</gloss>
<gloss>diffusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausströmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausfließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdunsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausströmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausfließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdunsten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sugárzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétszórás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétszóródás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放電管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうでんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discharge tube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entladungsröhre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loud singing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lautes (n) Singen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laut singen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cantar alto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放歌高吟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかこうぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loud singing</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cantar o declamar a voz en grito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recitar o entonar en voz muy alta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放蕩息子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうとうむすこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prodigal son</gloss>
<gloss>profligate son</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der verlorene (m) Sohn (Lukas 15,11–32)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放熱器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうねつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a radiator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Radiator</gloss>
<gloss xml:lang="spa">radiador</gloss>
<gloss xml:lang="swe">radiator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紡錘形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうすいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spindle-shaped</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoelvorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoelvormig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spindelform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spindelförmig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紡績工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうせきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a spinner</gloss>
<gloss>spinning mill employee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spinner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spinnerin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紡績糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうせきいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spun yarn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spinnfaser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spinngarn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訪欧</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうおう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visit to Europe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besuch in Europa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Europa besuchen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">visita a Europa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訪問者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうもんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visitor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gast</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látogató</gloss>
<gloss xml:lang="swe">besökare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訪問販売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうもんはんばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>door-to-door selling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haustürgeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tür-zu-Tür-Verkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(theatrical) aside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Monolog zum Publikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Apart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beiseitesprechen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félreszólás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalvást</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch</gloss>
<gloss>tributary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Nebenfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Zweig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Faktion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alárendelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subtitle (e.g. of a book)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Untertitel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alcím</gloss>
<gloss xml:lang="hun">filmfelirat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">undertitel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膀胱結石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうこうけっせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bladder stones</gloss>
<gloss>cystoliths</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} blaassteen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fysaliet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pissteen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blasenstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Harnblasenstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>while ill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeit, die jmd. krank ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病友</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sick friend</gloss>
<gloss>fellow patient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kranker (m) Freund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病欠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>absence on account of illness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fehlen wegen Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegen Krankheit fehlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病因</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょういん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the cause of a disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krankheitsursache</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sjukdomsorsak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病虫害</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうちゅうがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(crop) damage from disease and harmful insects</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Insekten‑ und (m) Krankheitsschäden (bei Pflanzen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sick body</gloss>
<gloss>poor health</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kränklicher (m) Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kranker (m) Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schwache (f) Konstitution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病没</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>病歿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうぼつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dying of illness</gloss>
<gloss>dying of natural causes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sterben an einer Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an einer Krankheit sterben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病床日誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうしょうにっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day-by-day record of a patient's condition</gloss>
<gloss>diary written while ill in bed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krankenbericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krankheitserreger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krankheitskeim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bazillus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Virus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vírus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">virus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">virus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hospital</gloss>
<gloss>infirmary</gloss>
<gloss>ward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krankenhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hospital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Station</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kórház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betegszoba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengélkedő szoba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">választókerület</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病変</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうへん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lesion</gloss>
<gloss>pathological change</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krankhafte (f) Veränderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pathologische (f) Veränderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病害</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(crop) damage owing to disease or blight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krankheitsschaden (vor allem bei Getreide)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病院船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょういんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hospital ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lazarettschiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spitalschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病理</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pathology</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pathologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ursachen und (m) Verlauf einer Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pathologie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kórtan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">patológia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patología</gloss>
<gloss xml:lang="swe">patologi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病患</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sickness</gloss>
<gloss>disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unwohlsein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz közérzet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a patient's condition</gloss>
<gloss>the state of an illness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krankheitszustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病態</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>病状</xref>
<gloss>patient's condition</gloss>
<gloss>pathology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krankheitszustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suffering (from illness)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Not einer Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fájó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűrő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consciousness or awareness of being ill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewusstsein, krank zu sein (insbes. bei psychischen Krankheiten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並木道</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>並木路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみきみち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なみきじ</reb>
<re_restr>並木路</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>avenue</gloss>
<gloss>boulevard</gloss>
<gloss>tree-lined street</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Allee</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sugárút</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széles utca</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аллея</gloss>
<gloss xml:lang="rus">улица или дорога обсаженная деревьями</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並行輸入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいこうゆにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parallel import</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Parallelimport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百人力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくにんりき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tremendous strength</gloss>
<gloss xml:lang="ger">riesige (f) Kräfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kräfte wie von hundert Menschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百八十度</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくはちじゅうど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>180 degrees</gloss>
<gloss>complete change</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einhundertachtzig (m) Grad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">180°</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) totale (f) Umkehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百万言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくまんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saying something many times</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außergewöhnlich viele (n) Worte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decir algo muchas veces</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくにち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hundred days</gloss>
<gloss>lengthy time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hundert (m) Tage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele (m) Tage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>百歳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくねん</reb>
<re_restr>百年</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ももとせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>century</gloss>
<gloss>hundred years</gloss>
<gloss>a long time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hundert (n) Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">évszázad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百年目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくねんめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the hundredth year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das hundertste (n) Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halálra ítélt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kudarcra ítélt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>out of luck</gloss>
<gloss>(at the) end of one's rope</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rare chance</gloss>
<gloss>unusually good fortune</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hundred times</gloss>
<gloss>hundred degrees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hundert (n) Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele (n) Male</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einhundert (n) Grad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) wiederholter Schrein‑ oder (m) Tempelbesuch, um ein Gebet bzw. eine Bitte zu verstärken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百科全書派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃっかぜんしょは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Encyclopedists</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Enzyklopädisten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百選</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>百撰</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top hundred</gloss>
<gloss>hundred best</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auswahl von hundert bedeutenden Dingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kompilation hundert ausgewählter Stücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余計者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よけいもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person whose presence is unwelcome, unnecessary or a nuisance</gloss>
<gloss>fifth wheel</gloss>
<gloss>third wheel</gloss>
<gloss>interloper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余接</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>余切</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>cotangent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kotangens</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Abk.)(m) cot (eine Winkelfunktion)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cotangente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">cotangens</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kotangent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余割</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>cosecant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kosekans (Kehrwert des Sinus im rechtwinkligen Dreieck)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cosecante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>途中計時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちゅうけいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's time at a certain point (at various points) of a race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwischenzeit (in einem Rennen o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>途次</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>on one's way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterwegs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem Weg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除斥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(legal) exclusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausschluss (z.B. eines Richters wegen Befangenheit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Verfahren ausschließen (z.B. einen Richter vom Verfahren)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kirekesztés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除外例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょがいれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exception</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausnahme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivétel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">undantag</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avvikelse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mathematical division sign</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{rekenk.} deelteken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Divisionszeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">÷</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除け者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>のけ者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のけもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outcast</gloss>
<gloss>odd man out</gloss>
<gloss>pariah</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausgestoßener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Außenseiter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiközösített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">száműzött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem közösségi ember</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除草器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょそうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weeder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除湿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょしつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dehumidification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entfeuchtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trocknen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feuchtigkeit entziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trocknen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dehumidificación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除湿器</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>除湿機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょしつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dehumidifier</gloss>
<gloss>dehumidification machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Luftentfeuchter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deshumedecedor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除霜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>defrosting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Enteisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abtauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entfrosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schutz vor Frost (für Pflanzen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) enteisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abtauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entfrosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vor Frost schützen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avfrostning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜交い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はす交い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はすかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>斜交・しゃこう</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>aslant</gloss>
<gloss>oblique</gloss>
<gloss>diagonal</gloss>
<gloss>askew</gloss>
<gloss>cater-cornered</gloss>
<gloss>catty-cornered</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schräge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Diagonalität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ferde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rézsútos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlós</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slanting rays of light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schräges (n) Licht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schräg fallende (m) Strahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜坑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inclined shaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geneigter (m) Schacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schrägschacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaning tower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schiefer (m) Turm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜陽族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃようぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>declining or impoverished aristocracy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die untergehende (f) Klasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der verarmende (m) Adel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das untergehende (n) Bürgertum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜頸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斜頚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>torticollis</gloss>
<gloss>wryneck</gloss>
<gloss>stiff neck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tortikollis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schiefhals</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyakferdülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyaktekercs</gloss>
<gloss xml:lang="swe">göktyta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nackspärr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗布剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とふざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liniment</gloss>
<gloss>ointment</gloss>
<gloss>salve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Salbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Creme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liniment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einreibemittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Baumwachs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">balzsam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kenőcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kenet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗り箸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬりばし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lacquered chopsticks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlakte eetstokjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laqué chopsticks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗り薬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塗薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬりぐすり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical cream</gloss>
<gloss>ointment</gloss>
<gloss>salve</gloss>
<gloss>liniment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zalf(je)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smeerzalf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smeersel(tje)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liniment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">papje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inwrijfmiddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} balsem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Salbe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">balzsam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kenőcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kenet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗擦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rubbing an ointment into the skin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auftragen von Salbe und Medizin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舎利塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃりとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>reliquary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舎費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dormitory maintenance fee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wohnheimgebühr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anteilige Wohnheim-Instandhaltungskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捨て石</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捨石</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棄て石</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棄石</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すていし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ornamental garden stone (seemingly placed randomly to give the garden a more natural appearance)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) geopferter (m) Stein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Zierstein (im Garten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Fundamentsteine in Wasser oder weichem Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Aufopferung</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>捨て駒</xref>
<gloss>sacrificed stone (in the game of go)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捨て所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すてどころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dumping spot</gloss>
<gloss>place to kill oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ort, (f) Zeit oder (f) Situation, wo man sich opfern muss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捨て値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すてね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priced dirt cheap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schleuderpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a tip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trinkgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teegeld</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tipp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶目っ気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃめっけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playfulness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neckerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schelmerei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játékosság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skämtsamhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶托</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teacup saucer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theeschoteltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} theeondertas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untertasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶坊主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃぼうず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea-server</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Page, der für die Teezeremonie verantwortlich ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kriecher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hízelgő</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>flatterer</gloss>
<gloss>sycophant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃどころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea-growing district</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teeanbaugebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶屋酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃやざけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquor consumed in a teahouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Teehaus getrunkener (m) Sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶柄杓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃびしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea ladle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schöpfkelle (für Teezeremonie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶釜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃがま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teakettle (tea ceremony)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{theeceremonie} theeketel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teekessel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea room</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) theekamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theesalet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theeceremonieruimte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theeceremoniekamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) theebijeenkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theepartij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theeceremonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Platz, bei der bzw. für die Teezeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Teezimmer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tea ceremony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶瓶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teapot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theepot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trekpot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Teekessel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teekanne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Platte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glatze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Transportkiste für einen kompletten Satz Teegerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶殻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>used tea leaves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teereste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teesatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶断ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>giving up or abstaining from tea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verzicht auf das Teetrinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keinen Tee trinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶壺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茶壷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃつぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea jar</gloss>
<gloss>tea urn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) theepot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theekruik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vrouwelijk geslachtsdeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Chatsubo {titel van een kyōgen-stuk}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teebehälter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶棚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃだな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shelf on which tea and tea implements are kept</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teeregal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶飲み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃのみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea drinking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶飲み友達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃのみともだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea-drinking companion</gloss>
<gloss>crony</gloss>
<gloss>buddy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freund zum Plaudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enger (m) Freund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hausfreund</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pajtás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>spouse married late in life for companionship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶飲み茶碗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃのみぢゃわん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teacup</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teáscsésze</gloss>
<gloss xml:lang="spa">taza de té</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tekopp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶飲み話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃのみばなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a chat over tea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klatsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃめし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice boiled in tea (and) flavored with sake and shoyu (flavoured)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in Tee gekochter (m) Reis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Reis mit Sojasoße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃばら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stomach filled with tea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zustand des Magens, wenn man viel Tee getrunken hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶こし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茶漉し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃこし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea strainer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theezeef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teesieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶摘み歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃつみうた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea-picking song</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶寮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃりょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea ceremony cottage, hut or room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Teehaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Café</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Haus mit Teezimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Gebäude für die Teezeremonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea chest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) theekist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) theekoffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teekästchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teebüchse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>box for tea utensils (tea ceremony)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶請け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃうけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teacakes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theebanket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theegebak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theeversnaperingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tussendoortje bij de thee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisches (n) Teegebäck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶箪笥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃだんす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cupboard or chest for tea implements</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theekast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buffet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschirrschrank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予定納税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よていのうぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prepayment of income taxes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Voraus bezahlte (f) Steuern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予約金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よやくきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deposit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anzahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Subskriptionspreis</gloss>
<gloss xml:lang="swe">deponera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備選挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびせんきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preliminary election</gloss>
<gloss>primary (election)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorwahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Primary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予餞会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よせんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farewell party for graduates (held prior to graduation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abschiedsfeier (z.B. vor einer Reise oder vor dem Schulabschluss)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>序言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>foreword</gloss>
<gloss>preface</gloss>
<gloss>introduction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorwoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woord vooraf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbericht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inleiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inleidend woord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inleidende opmerkingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorafgaande woorden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} aanloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} binnenkomertje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geleitwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einleitung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevezetés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prólogo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prefacio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">introducción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>序奏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(musical) introduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Introduktion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevezetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>序詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょことば</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagr>じょし</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreword</gloss>
<gloss>preface</gloss>
<gloss>introduction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) voorwoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woord vooraf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inleiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inleidend woord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten geleide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proloog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbericht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorrede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} prefatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Jap.stijll.} preludium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poëtisch inleidingsstuk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevezetés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prólogo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prefacio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">introducción</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>prefatory modifying statement (of a waka, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>序開き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょびらき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>beginnings</gloss>
<gloss>origins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Beginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ursprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Vorspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzes (n) Spiel vor dem Haupt-Kabuki-Stück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>序数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>an ordinal number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ordinalzahl</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ordningstal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>序盤戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょばんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early stages (of a game)</gloss>
<gloss>opening phase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eröffnungsphase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anfangsstadium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the open</gloss>
<gloss>the open air</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openlucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenlucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrije natuur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freier (m) Himmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野天風呂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のてんぶろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open-air bath</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openluchtbad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenbad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natuurbad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bad im Freien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野中</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のなか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the middle of a field</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem (n) Feld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nonaka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野分き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>野分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のわき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二百十日</xref>
<xref>二百二十日</xref>
<xref>台風</xref>
<gloss>late autumn (fall) windstorm in the countryside</gloss>
<gloss>typhoon, esp. one that blows from the 210th to the 220th day of the year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herbststurm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Novemberwind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftiger (m) Wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (insbes.)(m) Taifun</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>name of the 28th roll of the Genji monogatari</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野手</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&baseb;</field>
<gloss>fielder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} veldspeler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fielder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(speler van de) veldpartij</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feldspieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野太い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>篦太い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>箆太い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぶとい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>audacious</gloss>
<gloss>daring</gloss>
<gloss>bold</gloss>
<gloss>impudent</gloss>
<gloss>cheeky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) frech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schamlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) tief</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arcátlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">torokhangú</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>throaty (voice)</gloss>
<gloss>rough</gloss>
<gloss>deep</gloss>
<gloss>hoarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野犬狩り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけんがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rounding up stray dogs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammentreiben herrenloser Hunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burning off the fields</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Abbrennen von dürrem Gras auf dem Feld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Buschfeuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野末</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のずえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corners of a field</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nozue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entfernter (m) Rand des Feldes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-official or privately composed history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inoffizielle (f) Chronik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Privatpersonen herausgegebenes (n) Geschichtswerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野辺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のべ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nobe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatatér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőtér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szántóföld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tér</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fält</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野辺送り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のべおくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begräbnis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">temetés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entierro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野合</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やごう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>illicit union</gloss>
<gloss>collusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wilde (f) Ehe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eheähnliche (f) Gemeinschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unerlaubte (f) Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Koalition, die nicht auf politischen Prinzipien beruht sondern nur auf dem Streben nach Macht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in wilder Ehe leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in eheähnlicher Gemeinschaft leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野次馬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弥次馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やじうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>curious onlookers</gloss>
<gloss>rubbernecks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuwsgierigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich vergapende omstanders</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toekijkers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toeschouwers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schaulustiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neugieriger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gaffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野次馬根性</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弥次馬根性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やじうまこんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the spirit of curiosity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fröhliche (f) Neugier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野良着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のらぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clothes for doing farm work or working in fields</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bauernkittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bauernkleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野垂れ死に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>のたれ死に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のたれじに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>dying by the roadside</gloss>
<gloss>dying a dog's death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sterben am Wegesrand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sterben wie ein Hund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Wegesrand sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie ein Hund sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Gras beißen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野育ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のそだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>untutored</gloss>
<gloss>wild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufwachsen ohne Erziehung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">naiv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pallérozatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanulatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vele született</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野師</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弥四</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>香具師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>showman</gloss>
<gloss>charlatan</gloss>
<gloss>faker</gloss>
<gloss>quack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Marktschreier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hochstapler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Scharlatan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiállítás rendezője</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látványosság rendezője</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy pozőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pozőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kuruzsló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sarlatán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamisító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hápogás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野晒し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のざらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather-beaten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wind-und-Wetter-Ausgesetzt-Sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cserzett arcbőrű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viharedzett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viharvert</gloss>
<gloss xml:lang="swe">väderbiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field gun</gloss>
<gloss>field artillery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feldgeschütz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild horse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wildpferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野遊び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のあそび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outing</gloss>
<gloss>picnic</gloss>
<gloss>excursion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Picknick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野営地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やえいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camp site</gloss>
<gloss>campground</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lagerplatz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táborozó hely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burning off the fields</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abbrennen von totem Gras auf dem Feld (im Frühjahr)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野道</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>path in a field</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feldweg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野禽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild birds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wildvogel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frei lebender (m) Vogel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ave salvaje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野蒜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のびる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild rocambole (edible plant, Allium grayi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Allium grayi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>path in a field</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feldweg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野路子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>野鵐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のじこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノジコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese yellow bunting (Emberiza sulphurata)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische gelbe (f) Ammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Emberiza sulphurata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野暮天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぼてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boorishness</gloss>
<gloss>coarseness</gloss>
<gloss>stupidity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerordentliche (f) Ungeschliffenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Primitivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besondere (f) Rohheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">faragatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">butaság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野暮用</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ヤボ用</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>やぼ用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぼよう</reb>
<re_restr>野暮用</re_restr>
<re_restr>やぼ用</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤボよう</reb>
<re_restr>ヤボ用</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minor business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">triviale (f) Angelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野駒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のごま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノゴマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Siberian rubythroat (Luscinia calliope)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sibirisches (n) Rotkehlchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erithacus calliope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野獣派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やじゅうは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fauvism</gloss>
<gloss>the Fauvists</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fauvist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fauvismus (nachimpressionistischer Stil der franz. Malerei zu Anfang des 20. Jhds.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野積み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のづみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piled out in the open</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lagerung im Freien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野鶲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のびたき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノビタキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common stonechat (Saxicola torquata)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwarzkehlchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Saxicola torquata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預かり人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずかりにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person left in charge of one's belongings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Treuhänder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verwalter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">depositario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預け物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずけもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>object left in a person's charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. anvertrauter (m) Gegenstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預金者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よきんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depositor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Depositeninhaber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betevő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letevő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">insättare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預金準備率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よきんじゅんびりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cash-deposit ratio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mindestreservesatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預り証</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>預かり証</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずかりしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>claim check</gloss>
<gloss>baggage check</gloss>
<gloss>luggage check</gloss>
<gloss>deposit receipt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gepäckschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufbewahrungsschein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">poggyász feladóvevény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love of easy money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewinnsucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射利心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃりしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercenary spirit</gloss>
<gloss>mind oriented to money-making</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewinnsüchtige (f) Einstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewinnsucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rifle or shooting range</gloss>
<gloss>archery range or ground</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Bogenschießplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schießplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射撃場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃげきじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rifle or shooting range</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schießplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射爆場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃばくじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place for an aeroplane to take target practice (airplane)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謝状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thank-you letter</gloss>
<gloss>letter of apology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dankesbrief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entschuldigungsbrief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謝金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reward</gloss>
<gloss>monetary expression of thanks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Belohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Honorar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergütung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Geldgeschenk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenszolgáltatás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謝恩会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃおんかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thank-you party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dankesparty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschiedsessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謝罪広告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃざいこうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>published apology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veröffentlichung einer Entschuldigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bekanntmachung einer Abbitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Richtigstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>うさぎ小屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>兎小屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うさぎごや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rabbit hutch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) konijnenhok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} kippenhok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">armzalige woning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kaninchenstall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kleine (f) Wohnung (1979 in einem EG-Bericht für japanische Wohnungen verwendet)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>used in 1979 EC report</s_inf>
<gloss>small Japanese houses</gloss>
<gloss>cramped Japanese housing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区民税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみんぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ward tax</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geldw.} belasting voor de ingezetenen van de bijzondere districten van Tokio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bezirkssteuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steuer der Sonderbezirke (eine Gemeindesteuer; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区検察庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くけんさつちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local public prosecutor's office</gloss>
<gloss>subdistrict public prosecutor's office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amtsstaatsanwaltschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bezirksstaatsanwaltschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枢密院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうみついん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) Privy Council (abolished in 1947)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geheimer (m) Staatsrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kronrat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">királyi államtanács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titkos tanács</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧化主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうかしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Europeanism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwestlichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Europäisierung (als Doktrin)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">europeísmo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殴り書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぐりがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scribble</gloss>
<gloss>scrawl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschreibsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gekritzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschmiere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sudelei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆け出し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆出し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駈け出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけだし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>novice</gloss>
<gloss>beginner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anfänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grünschnabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neuling</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">novato</gloss>
<gloss xml:lang="spa">principiante</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>駆け出す・かけだす</xref>
<gloss>starting to run</gloss>
<gloss>running off</gloss>
<gloss>running away</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆け付け三杯</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけつけさんばい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three cups of sake which latecomers to a party are made to drink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆潜艇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くせんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>submarine chaser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) U-Boot-Jäger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拘束力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>binding force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bindende (f) Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbindliche (f) Rechtswirksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bindungskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwangskraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拘束名簿式比例代表制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくめいぼしきひれいだいひょうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proportional representation electoral system (in which party votes are cast, and candidates from each party are elected based on an ordered list available to the public)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拘束時間</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくじかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total hours spent working</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dienstzeit (einschließlich Pausen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉤十字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎじゅうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swastika</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hakenkreuz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Swastika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horogkereszt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cruz gamada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">svástica</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hakkors</gloss>
<gloss xml:lang="swe">svastika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉤の手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎのて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right-angled bend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechter (m) Winkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hakenform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉤虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hookworm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grubenwurm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hakenwurm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かぎ裂き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鉤裂き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎざき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rip</gloss>
<gloss>tear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Riss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Triangel (in einem Kleidungsstück)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasadék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakadás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gå sönder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉤鼻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かぎ鼻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鈎鼻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎばな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かぎはな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hooked nose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hakennase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Adlernase</gloss>
<gloss xml:lang="swe">böjd näsa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">krokig näsa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駒下駄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまげた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low wooden clogs</gloss>
<gloss>komageta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnliche (f) Geta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駒落ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまおち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handicap (in shogi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shōgi-Spiel mit Handicap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadály</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the outside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Außenseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außenstehend</gloss>
<gloss xml:lang="spa">permanencia al margen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no inmisión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no relación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utsida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局外中立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくがいちゅうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neutrality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neutralität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semleges kémhatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semlegesség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">neutralidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mantenimiento al margen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no injerencia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">neutralitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局地風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくちふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local wind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局所麻酔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくしょますい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local anesthesia</gloss>
<gloss>local anaesthesia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lokalanästhesie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anestesia local</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局部麻酔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくぶますい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local anesthesia</gloss>
<gloss>local anaesthesia</gloss>
<gloss>local anaesthetic</gloss>
<gloss>local anesthetic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} plaatselijke verdoving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lokale anesthesie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lokalanästhesie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">örtliche (f) Betäubung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official bulletin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Telegramme zwischen Behörden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Nachrichten und (f) Informationen eines Amtes (das kyoku局 im Namen trägt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同企業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうきぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>共同事業</xref>
<gloss>joint venture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Joint Venture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同謀議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうぼうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conspiracy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konspiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konspirative (f) Verschwörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strafbare (f) Verabredung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeesküvés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共有結合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうゆうけつごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>covalent bond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kovalente (f) Bindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kovalenzbindung (Atombindung)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enlace covalente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共済事業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさいじぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutual aid enterprise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hilfswerk auf Gegenseitigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共産国家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさんこっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communist nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommunistischer (m) Staat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共産党宣言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさんとうせんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The Communist Manifesto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommunistisches Manifest (politische Flugschrift, im Auftrag des Bundes der Kommunisten in London 1847</gloss>
<gloss xml:lang="ger">48 von K. Marx und F. Engels verfasst)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>donation of blood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloeddonatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloedgift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blutspende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blut spenden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">donación de sangre</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blodgivning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偶蹄類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうているい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artiodactyls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Paarhufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Artiodactyla</gloss>
<gloss xml:lang="rus">парнокопытные</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寓目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fastening one's eyes upon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Starren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寓言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allegory</gloss>
<gloss>fable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Allegorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fabel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寓居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>temporary abode</gloss>
<gloss>staying on a temporary basis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorübergehender (m) Aufenthalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorübergehend wohnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vorübergehend aufhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寓意小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐういしょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allegory</gloss>
<gloss>allegorical tale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Allegorie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">allegória</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具申</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>offering a full report to a superior</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genauer (m) Bericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Vorschlag machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具体性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐたいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concreteness</gloss>
<gloss>feasibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konkretheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegenständlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Materialität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valószínűség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drafting a plan</gloss>
<gloss>draughting a plan</gloss>
<gloss>concrete plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Planen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufstellen eines Planes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Plan mit festgelegten Maßnahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discerning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Scharfblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einsicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó ítélőképességű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具眼の士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐがんのし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discerning man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Mensch von Einsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準備体操</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんびたいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warm-up exercises</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbereitende (f) Gymnastik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufwärmtraining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準禁治産者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんきんちさんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a quasi-incompetent (individual)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Quasi-Entmündigter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唯名論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいめいろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>実在論・じつざいろん・2</xref>
<gloss>nominalism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fil.} nominalisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terminisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nominalismus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nominalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唯物史観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいぶつしかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historical materialism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fil.} materialistische geschiedopvatting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">materialistisch geschiedbeeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">materialistische interpretatie van de geschiedenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">historisch materialisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">materialistische (f) Geschichtsauffassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唯物弁証法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいぶつべんしょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dialectical materialism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fil.} materialistische dialectiek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">materialistische (f) Dialektik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dialektikus materializmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堆朱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red lacquerware with patterns carved in relief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rote (f) Lackschnitzerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堆積作用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせきさよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sedimentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ablagerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sedimentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堆積学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせきがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sedimentology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sedimentologie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sedimentología</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堆積岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせきがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sedimentary rock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sedimentgestein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">roca sedimentaria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堆積物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせきぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sediment</gloss>
<gloss>deposit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ablagerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sediment</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üledék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foglaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lerakódás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fällning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堆積層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせきそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sedimentary layer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sedimentschicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堆積輪廻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせきりんね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cycle of sedimentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sedimentationszyklus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推考</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>surmising</gloss>
<gloss>speculation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vermutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überlegung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmélkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spekuláció</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a conjecture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vermutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlussfolgerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlussfolgern</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konjektur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推参</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paying an unannounced visit</gloss>
<gloss>rudeness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Besuch ohne Anmeldung oder Einladung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Aufdringlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frechheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unverschämtheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gorombaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdetlegesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>admiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewunderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ergebenheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bámulás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">beundran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推計学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいけいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stochastics</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stochastiek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stochastik (Teilgebiet der Statistik, das sich mit der Untersuchung vom Zufall abhängiger Ereignisse u. Prozesse befasst)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推称</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>推賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>admiration</gloss>
<gloss>praise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Belobigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Empfehlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">loben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belobigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfehlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dicséret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推理小説</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいりしょうせつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mystery novel</gloss>
<gloss>detective novel</gloss>
<gloss>whodunit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">detectiveroman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">detectiveverhaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">detective</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speurdersverhaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speurdersroman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">whodunit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krimi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kriminalroman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krimi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Horrorgeschichte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">novela de misterio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">novela detectivesca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">novela policíaca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inference</gloss>
<gloss>deduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlussfolgerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ableitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">folgern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ableiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következtetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levezetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推進力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propulsive power</gloss>
<gloss>driving force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Treibkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treibende (f) Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Triebkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Antriebskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schubkraft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajtóerő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推進器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propeller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Triebwerk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légcsavar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hélice</gloss>
<gloss xml:lang="swe">propeller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>estimation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berechnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értékelés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">värdering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>椎骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>vertebra</gloss>
<gloss>vertebrae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wirbel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertebra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spondylus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csigolya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csigolya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátcsigolya</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>椎間板</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついかんばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intervertebral disk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bandscheibe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">porckorong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんいつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purity</gloss>
<gloss>homogeneity</gloss>
<gloss>unadorned</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unvermischtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ursprünglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Homogenität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvermischt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ursprünglich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztaság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fineness or purity (of gold)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feingehalt (bei Edelmetallen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pure water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reines (n) Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht verunreinigtes (n) Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszta víz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純正科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんせいかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pure science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reine (f) Wissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純白</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんぱく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pure white</gloss>
<gloss>snow white</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reines (n) Weiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneeweiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schneeweiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blütenweiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rein weiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbefleckt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nettogewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reingewinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pure line</gloss>
<gloss>pure strain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reine (f) Linie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純真無垢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんしんむく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>pure</gloss>
<gloss>purity</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pureza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pure reason</gloss>
<gloss>pure logic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reine (f) Theorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純情可憐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんじょうかれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pure of heart and beautiful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net weight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nettogewicht</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nettovikt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純絹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pure silk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reine (f) Seide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>purebred</gloss>
<gloss>thoroughbred</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reine (f) Rasse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaposan képzett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arisztokratikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fajtiszta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telivér ló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telivér</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純綿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pure cotton</gloss>
<gloss>all-cotton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reine (f) Baumwolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純潔教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんけつきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>education in sexual morality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erziehung in Sexualmoral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈍刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dull or blunt sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stumpfes (n) Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈍色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にびいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dark gray</gloss>
<gloss>dark grey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dunkelgrau (früher für Trauerkleidung verwendete Farbe)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gris marengo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gris intenso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gris oscuro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈍角三角形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんかくさんかくけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obtuse triangle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stompe driehoek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stumpfwinkliges (n) Dreieck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dreieck mit stumpfen Winkeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈍足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slow-footed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsamer (m) Läufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈍物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blockhead</gloss>
<gloss>a fool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dummkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einfaltspinsel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökfej</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тупица</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dumming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈍根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slow-witted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwache(f) Intelligenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stumpfsinnigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вялый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тупой</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頓狂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild</gloss>
<gloss>in disarray</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übergeschnapptheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wildheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verrücktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrückt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übergeschnappt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeregt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hysterisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頓知</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頓智</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(quick or ready) wit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlagfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Witz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmésség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellemes ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellemes társalgó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sziporkázó ész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sziporkázó ötletesség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">snarfyndighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頓挫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>setback</gloss>
<gloss>at a standstill or impasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stockung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stillstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterbrechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scheitern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Stocken geraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Rückschlag erleiden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behúzott szedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvezőtlen sorsfordulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kefevisszaállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifeszítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頓馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idiot</gloss>
<gloss>fool</gloss>
<gloss>dope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blöder (m) Kerl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Idiot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dummkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knallkopf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">altatószer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgatószer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">idiota</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tonto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頓痴気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんちき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&male;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>numbskull</gloss>
<gloss>dimwit</gloss>
<gloss>idiot</gloss>
<gloss>fool</gloss>
<gloss>dope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dummkopf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buta ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hülye</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idióta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostoba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春分点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんぶんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the vernal equinox (the equinoctal point)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frühlingspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Widderpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frühlingsäquinoktium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frühjahrs-Tagundnachtgleiche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんぽん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pornographic book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pornographisches (n) Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buch mit pornographischen Abbildungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring sunlight</gloss>
<gloss>scenery of spring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Frühlingslandschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Frühlingssonnenschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春祭り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるまつり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring festival</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lentefestival</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lentefeest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>springwear</gloss>
<gloss>New Year's clothes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Übergangskleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frühlingskleid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kleidung für Neujahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春場所</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるばしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>spring (March) tournament, held in Osaka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frühlings-Sumōturnier (im März in Ōsaka)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春寒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold weather in early spring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frühjahrskälte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春陽</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring sunshine</gloss>
<gloss>springtime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frühlingssonne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikelet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春まき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>春蒔き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるまき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sowing in spring</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vårsådd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春雷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring thunder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frühlingsgewitter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春機発動期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんきはつどうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puberty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pubertät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Adoleszenz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pubertás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pubertad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pubertet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き上げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噴き上げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹上げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噴上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきあげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place exposed to winds which blow up from below (usu. a beach)</gloss>
<gloss>beach exposed to sea winds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ort, an dem Aufwinde wehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Springbrunnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fontäne</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fountain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き矢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹矢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blowgun</gloss>
<gloss>blowpipe</gloss>
<gloss>dart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) blaaspijp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blaasroer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) blaaspijltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pijltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) poppenspel dat door rake pijltjes in beweging gebracht wordt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) soort roulette</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dartsspel waarbij het raken van een genoemd vakje met een pijltje winst oplevert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Blasrohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Blasrohrpfeil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fúvócső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légfúvóka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légpuska</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levegőszelep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílkilövő cső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szökellés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiro con cerbatana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き回し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきまわし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the direction of the wind</gloss>
<gloss>circumstances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) durch den Wind (n) Hergeblasenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Zufall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyagi viszonyok</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vindriktning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き抜け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹抜け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきぬけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>階段の吹き抜け</xref>
<gloss>atrium</gloss>
<gloss>well (in building)</gloss>
<gloss>vault</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treppenhaus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lépcsőház</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>blow-by</gloss>
<gloss>blow-bye</gloss>
<gloss>blowout</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>drafty</gloss>
<gloss>draughty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹奏者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいそうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>player of a wind instrument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blasinstrumentspieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹奏楽器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいそうがっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind instrument</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} blaasinstrument</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blazer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} toeter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} tuiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blasinstrument</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fúvós hangszer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instrumentos de viento (música)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き降り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driving rain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regensturm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arcba csapó eső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhőszakadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélfútta eső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zápor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き寄せ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ふき寄せ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹寄せ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹きよせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきよせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medley (of food, songs, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schneewehe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Potpourri</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kevert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekeveredett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tarka sokadalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tarkabarka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vegyes felvágott</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(snow or sand) drift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blowpipe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lötrohr</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blåsrör</gloss>
<gloss xml:lang="swe">glasblåsarpipa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹きさらし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹き曝し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹き晒し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきさらし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind-swept</gloss>
<gloss>exposed to the wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">windiger (m) Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dem Wind ausgesetzter (m) Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">windig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">windgepeitscht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dem Wind ausgesetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Wind zerzaust</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pneumatikus etetésű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélfútta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széljárta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炊夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>male cook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Koch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajószakács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellékmegfejtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakácsnő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炊事場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいじば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kitchen</gloss>
<gloss>cookhouse</gloss>
<gloss>(ship's) galley</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Küche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feldküche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kombüse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gálya</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炊さん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>炊爨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cooking (rice, grains)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reiskochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Reis) kochen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sütés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隊列</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいれつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>file or ranks of troops</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von einer Truppe gebildete (f) Reihe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kolonne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Formation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隊商</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caravan (of merchants)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Karawane</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caravana</gloss>
<gloss xml:lang="spa">convoy de comerciantes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隊商宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょうやど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caravansary</gloss>
<gloss>caravanserai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墜落事故</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついらくじこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plane crash</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fall (accident)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醇化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>persuading by heavy-handed methods</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(in aesthetics) refinement</gloss>
<gloss>purification</gloss>
<gloss>elimination of non-essential elements</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶉豆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うずら豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うずらまめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pinto bean</gloss>
<gloss>mottled kidney bean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesprenkelte (f) Bohne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豚草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたくさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブタクサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ragweed (Ambrosia artemisiifolia)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">echtes (n) Traubenkraut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ambrosia artemisiaefolia var. elatior</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggófű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ambrózia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parlagfű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">Szent Jakab füve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノミ行為</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呑み行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノミこうい</reb>
<re_restr>ノミ行為</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のみこうい</reb>
<re_restr>呑み行為</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bookmaking</gloss>
<gloss>(stock market) bucketing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unseriöses (n) Makeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unerlaubte (n) Buchmacherei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呑み屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ノミ屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみや</reb>
<re_restr>呑み屋</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノミや</reb>
<re_restr>ノミ屋</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bookmaker</gloss>
<gloss>bookie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Totoschieber</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ノミ行為・ノミこうい</xref>
<gloss>trader performing (stock market) bucketing</gloss>
<gloss>bucket shop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>personal</gloss>
<gloss>inter-personal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenüber anderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenüber (n) Personen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">individuális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magán-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személy-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyeskedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyi hír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyi hírek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyi</gloss>
<gloss xml:lang="swe">personlig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対人恐怖症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいじんきょうふしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anthropophobia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anthropophobie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Menschenscheue</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antropofobia (miedo a la gente)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対人関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいじんかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal relations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönliche (f) Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beziehung zu anderen Personen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">relaciones personales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対内</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいない</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domestic</gloss>
<gloss>internal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inländisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Innen…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inner…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belföldi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bel-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belső</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>opposing pairs (of leaves)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegenständigkeit (von Blättern u. Zweigen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenständige (f) Blattstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenständig wachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenüber von einander wachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenständig</gloss>
<gloss xml:lang="spa">par de hojas opuestas en un mismo nudo (filotaxis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>opposition</gloss>
<gloss>equivalence</gloss>
<gloss>correspondence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) confrontatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenoverstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenoverplaatsing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenoverstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oppositie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) balans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">compensatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opweging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {log.} oppositie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gegenüberstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Angemessenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Opposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äquivalent sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Gleichgewicht sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenkezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対位法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counterpoint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kontrapunkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenpont</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kontrapunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対抗馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこうば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a rival horse or candidate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) rivalisierende (n) Pferde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) rivalisierende (n) Kandidaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対抗策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこうさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>countermeasure</gloss>
<gloss>counter-measure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegenmaßnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対応策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいおうさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>countermeasure</gloss>
<gloss>counter-measure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegenmaßnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maßnahme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenintézkedés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-aircraft</gloss>
<gloss>antiaircraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flugabwehr…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légelhárító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légvédelmi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pertaining to objects</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sach…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kon…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Objekt…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">real</gloss>
<gloss xml:lang="ger">objektiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dinglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対欧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pertaining to Europe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対面交通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいめんこうつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>walking so that one faces oncoming traffic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tegemoetkomend verkeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenverkeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkeer uit tegengestelde richting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenliggers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tweerichtingsverkeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkeer in beide richtingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gegenverkehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対流</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>convection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konvektion (Mitführung von Energie od. elektrischer Ladung durch die kleinsten Teilchen einer Strömung bzw. vertikale Luftbewegung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áramvezetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hőszállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konvekció</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konvektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対校</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pertaining to school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zwischen (f) Schulen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Vergleich von verschiedenen Handschriften eines Textes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vergleich mit dem Manuskript eines Textes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対称軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょうじく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an axis of symmetry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Symmetrieachse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szimmetriatengely</gloss>
<gloss xml:lang="swe">symmetriaxel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対症療法</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょうりょうほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>symptomatic therapy</gloss>
<gloss>makeshift solution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) symptomatische (f) Therapie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Symptom-Behandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Palliativbehandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Notbehelf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Notlösung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対陣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>confrontation of armies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einander gegenüberliegende (f) Stellungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenüberstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einander gegenüber die Stellung beziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenüberliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenüberstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対頂角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいちょうかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vertical angles</gloss>
<gloss>vertically opposite angles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Scheitelwinkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対照的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょうてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>contrastive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegensätzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontrastiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Gegensatz zu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contrastivo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対数関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいすうかんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a logarithmic function</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Logarithmusfunktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">logarithmische (f) Funktion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">logaritmikus függvény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対戦車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>anti-tank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antipanzer…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Panzerabwehr…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対話体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいわたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dialogue form</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dialogform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対敵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>confronting the enemy</gloss>
<gloss>hostilities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Feind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gegner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Konfrontation mit dem (m) Gegner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dem Gegner gegenüberstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf den Feind treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) den Feind stellen und kämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenségeskedések</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háborús cselekmények</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対論</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいろん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arguing face to face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diskussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Debatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diskutieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">debattieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対蹠的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>diametrically opposed</gloss>
<gloss>antipodal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenteilig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gegenteilig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diametral entgegengesetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) antipodisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meeting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begegnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiedersehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">találkozó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">möte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淀川</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よどがわ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>river in Osaka Prefecture</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) Yodogawa {rivier die centraal door het Kinki-gewest loopt}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Yodogawa {een der stadsdistricten van Osaka}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) "Yodogawa" {titel van het tweede boekdeel van de zeventiende-eeuwse haikai 俳諧-collectie Shinzō Inu Tsukuba shū 新増犬筑波集}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yodo・gawa (Fluss im Kansai; entspringt dem Biwasee, fließt durch Kyōto und Ōsaka und in die Ōsaka-Bucht)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Иодо</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Йодо</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加圧水型原子炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かあつすいがたげんしろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressurized water reactor</gloss>
<gloss>pressurised water reactor</gloss>
<gloss>PWR</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Druckwasserreaktor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) PWR (engl. pressurized water reactor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加重平均</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじゅうへいきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weighted average</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewichteter (m) Mittelwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewichtetes (n) Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewogener (m) Mittelwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewogenes (n) Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewichteter (m) Durchschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súlyozott középérték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súlyozott átlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加持祈祷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじきとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incantation and prayer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschwörungen und (n) Gebete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加速度計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそくどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accelerometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beschleunigungsmesser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsulásmérő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acelerómetro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加算税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさんぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>additional tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusatzsteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加薬飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かやくめし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>加薬御飯</xref>
<field>&food;</field>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>boiled rice mixed with vegetables and meat or fish</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arroz con tropezones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汗止め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あせどめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an antisudorific (agent or material)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zweetstopper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{farm.} zweetremmer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">antitranspiratiemiddel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das den Schweiß stoppt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汗水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あせみず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overvloedig zweet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zweetvloed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schweiß wie Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пот</gloss>
<gloss xml:lang="rus">испарина</gloss>
<gloss xml:lang="swe">svett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汗取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>汗袗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あせとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undergarment designed to soak up sweat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {和服で} zweetabsorberend ondergoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zweetdoek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterwäsche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汗馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a sweating horse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Antreiben eines Pferdes bis es schwitzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schnelles (n) Pferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軒丈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のきたけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>height from the ground to a building's eaves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軒別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house to house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軒輊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>high and low</gloss>
<gloss>disparity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oben und (n) Unten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auf und (n) Ab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überlegenheit und (f) Minderwertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyok és kicsinyek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenlőtlenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軒端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のきば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eaves</gloss>
<gloss>edge of the eaves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dachtraufe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csurgó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建白書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぱくしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a petition</gloss>
<gloss>a memorial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Petition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bittschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Memorandum</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inlaga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建て売り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>建売り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>建売</keb>
<ke_inf>&ik;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてうり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>constructing and selling a ready-built house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Verkauf eines für den Verkauf gebauten Hauses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) für den Verkauf gebautes (n) Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Haus bauen, um es zu verkaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建売住宅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>建て売り住宅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>建売り住宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてうりじゅうたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ready-built house</gloss>
<gloss>built-for-sale house</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koopwoning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speculatiebouw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">privat für den Verkauf gebautes (n) Haus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建国記念日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこくきねんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Foundation Day</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herdenking van de stichtingsdag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} nationale feestdag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Staatsgründungstag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Día de la Fundación del País</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建具屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてぐや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a joiner</gloss>
<gloss>cabinetmaker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrijnwerker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meubelmaker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kabinetwerker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kastenmaker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kabinetmaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fenster‑ und (m) Türenschreiner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műbútorasztalos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建値</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>建て値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official market quotations</gloss>
<gloss>exchange rates</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) offizieller (m) Marktkurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) amtlicher (m) Wechselkurs (von Devisen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (vom Hersteller empfohlener)(m) Marktpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建て掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてかけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>under construction</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en construcción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建設業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんせつぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>construction industry</gloss>
<gloss>construction business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baugewerbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建増し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>建て増し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてまし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>building addition or extension</gloss>
<gloss>an annex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anbauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建網</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>建て網</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立網</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立て網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてあみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish trap</gloss>
<gloss>set net</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Standnetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建築士</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんちくし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(authorized) architect and builder (authorised)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erkend architect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gediplomeerd bouwmeester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">qualifizierter (m) Architekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建築物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんちくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a building</gloss>
<gloss>architectural structure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bauten</gloss>
<gloss xml:lang="swe">byggande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建築面積</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんちくめんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>building area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bebaute Fläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überbaute (f) Fläche (Fläche, die ein Bauwerk auf einem Grundstück einnimmt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建築基準法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんちくきじゅんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Building Standards Act</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz über Baunormen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">Építési Alaptörvény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建築費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんちくひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>building expenses</gloss>
<gloss>construction costs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Baukosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建築業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんちくぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a builder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bauunternehmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建蔽率</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>建ぺい率</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>建坪率</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぺいりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>building-to-land ratio</gloss>
<gloss>building coverage ratio</gloss>
<gloss>land coverage</gloss>
<gloss>site coverage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhouding tussen vloeroppervlakte en bebouwde ruimte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhältnis zwischen Grundstück und bebauter Fläche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendszeres tájékoztatás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建議者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a proposer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antragsteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorschlagender</gloss>
<gloss xml:lang="swe">proponent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建議案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぎあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antrag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">probléma</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förslag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健康保険法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこうほけんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Health Insurance Act</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krankenversicherungsgesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krankenkassengesetz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sjukförsäkring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍵っ子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>latchkey child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlüsselkind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kulcsos gyerek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍵束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎたば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bunch of keys</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlüsselbund</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nyckelknippa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾布摩擦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぷまさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rubdown with a dry towel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trockene (f) Abreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dry process</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trockener (m) Prozess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trocken…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">száraz eljárás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">procedimiento seco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en seco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾湿球湿度計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしつきゅうしつどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wet and dry-bulb thermometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何らか</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何等か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんらか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>some</gloss>
<gloss>any</gloss>
<gloss>in any way</gloss>
<gloss>of some kind</gloss>
<gloss>of some sort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enkele</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irgend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irgendein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein gewisser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy bizonyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülbelül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">néhány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">több</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valami</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akárki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akármi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bárki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bármely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bármelyik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bármi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semmivel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷扱い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にあつかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handling of freight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gepäckabfertigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷足り船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にたりぶね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a barge</gloss>
<gloss>a lighter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner (m) Lastkahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leichter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nitaribune</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷受人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荷受け人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にうけにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consignee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Empfänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Adressant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Konsignatar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizományos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lastmottagare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷拵え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にごしらえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>packing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Packen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsomagolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bepakolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">burkolóanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomagolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomagolópapír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömítés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">emballage</gloss>
<gloss xml:lang="swe">emballering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷送り人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荷送人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>におくりにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consignor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Versender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷渡し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわたし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delivery of freight or goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Warenlieferung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷渡し指図書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわたしさしずしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delivery order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lieferanweisung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷揚げ料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にあげりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landing charges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausladegebühr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷揚げ場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にあげば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landing place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Löschplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷電粒子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かでんりゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a charged particle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geladenes (n) Teilchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ladungsteilchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷鞍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぐら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>packsaddle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Packsattel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒中水泳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんちゅうすいえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swimming in the middle of winter or the cold season</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwimmen während der Kälte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wintry moon</gloss>
<gloss>a winter month</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wintermond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalter, klarer (m) Mond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deplorable</gloss>
<gloss>alarming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beängstigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beunruhigung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">riasztó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒気団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a cold air mass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaltluftmasse</gloss>
<gloss xml:lang="swe">luftmassa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold color</gloss>
<gloss>cold colour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalte (f) Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colores fríos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winter spiritual austerities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">religiöse (f) Kasteiung in der kältesten Jahreszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんちく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カンチク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>marbled bamboo (Chimonobambusa marmorea)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Winterbambus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chimonobambusa marmorea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bambú negro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bambú esbelto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒冷前線</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれいぜんせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaltfront</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kallfront</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒冷紗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheesecloth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grabmaschiger Baumwoll‑ oder (m) Leinenstoff</gloss>
<gloss xml:lang="spa">visillo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒卵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたまご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>egg laid in winter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Winter gelegte (n) Eier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wintereier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒参り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんまいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>winter visit to a shrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) winterlicher (m) Schreinbesuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">winterlicher (m) Tempelbesuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) winterlicher (m) Schreinbesucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">winterlicher (m) Tempelbesucher (zu Mittwinter an 30 Abenden wiederholt, in weißer Kleidung etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Winter den Schrein besuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒垢離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんごり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold-water ablutions performed in winter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anbetung eines Gottes oder Buddhas zu Mitwinter, während man sich mit kaltem Wasser übergießt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold country or region</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaltes (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalte (f) Gegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒明け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんあけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the beginning of spring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende der Kälteperiode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒肥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんごえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winter manure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Düngen im Winter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold points (of the skin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freezing mixture</gloss>
<gloss>refrigerant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kältemittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kühlmittel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűtőkeverék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűtő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒梅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plum tree which blossoms in winter</gloss>
<gloss>early-flowering plum tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der kalten Jahreszeit blühende (f) Pflaume</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>early plum blossoms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒晒し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんざらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exposure to cold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Trocknen von z.B. Getreide zu Mittwinter im Freien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Reismehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒菊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぎく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カンキク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>winter chrysanthemum (Chrysanthemum indicum) (hardy chrysanth variety)</gloss>
<gloss>Chinese aster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Winterchrysantheme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chrysanthemum indicum var. hibernum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒極</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a place of extreme cold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kältepol (kältester Ort der Erde)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒椿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんつばき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camellia-like plant native to China</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Winterkamelie (blüht November bis Januar)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Camellia sasanqua var. fujikoana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒暖</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat and cold</gloss>
<gloss>(extremes of) temperature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kälte und (f) Wärme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Temperatur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hőmérséklet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frío y calor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mochi made in winter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Mochi-Herstellung in der kalten Jahreszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in der Kälte hergestellte und in Wasser eingelegt aufbewahrte Mochi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒稽古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげいこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mid-winter training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kältetraining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frühmorgendliches od. nächtliches Training während der kältesten Zeit des Jahres (Kampfkünste, unterhaltende Künste etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぽん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>complimentary copy of a book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Widmungsexemplar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dedikationsexemplar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freiexemplar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besprechungsexemplar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Dedikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Widmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschenken eines Buches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Freiexemplar geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Besprechungsexemplar geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. ein Buch widmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. ein Buch dedizieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献立表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんだてひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>メニュー・1</xref>
<gloss>menu</gloss>
<gloss>list of meals (e.g. for the week)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menü</gloss>
<gloss xml:lang="swe">meny</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a votive lantern in a shrine or temple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Votivlaterne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weihlaterne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献血運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんけつうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a blood drive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献身的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしんてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>devoted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufopferungsvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hingebend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufopfernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hingebungsvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hingebungsvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufopfernd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hű</gloss>
<gloss xml:lang="spa">leal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献杯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>献盃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>offering a drink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zutrinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zutrinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんもつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an offering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Opfer an einen Gott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschenk an die kaiserliche Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献金箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきんばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contribution or donation box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sammelbüchse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Opferstock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tea offering to the gods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献納者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんのうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>donor</gloss>
<gloss>contributor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stifter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adományozó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献納品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんのうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>donation</gloss>
<gloss>contribution</gloss>
<gloss>an offering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gabe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajándék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közreműködés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suggestion</gloss>
<gloss>proposal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anregung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Vorschlag machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beraten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javaslat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indítvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leánykérés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献詠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>poem offering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Widmen eines Gedichtes (z.B. dem Kaiserhof, einem Schrein etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gewidmetes (n) Gedicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献饌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food offering to the gods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Darbringen von Opfergaben vor dem Altar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Opfern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese person (esp. Han Chinese)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chinese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぶんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese literature</gloss>
<gloss>literature in Chinese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Literatur in klassischem Chinesisch von chinesischen und nicht-chinesischen Autoren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢方医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぽうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doctor of Chinese (herbal) medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arzt für chinesische Heilkunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢字制限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじせいげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restrictions on the number of kanji recognized for usage (recognised)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einschränkung bei der Verwendung von Kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sinology</gloss>
<gloss>study of China or of the Chinese classics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kangaku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studium der klassischen chin. Literatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Sinologie (im Gegensatz zu Wagaku und Yōgaku)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">Kínával foglalkozó tudomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sinológia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sinologist</gloss>
<gloss>scholar of the Chinese classics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gelehrter der klassischen chinesischen Literatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer (m) Sinologe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sinológus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese book</gloss>
<gloss>book written in Chinese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein in Kanbun verfasste (f) Schrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesisches (n) Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Buch aus China</gloss>
<gloss xml:lang="spa">texto chino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escrito chino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Han race</gloss>
<gloss>Han people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Han-Chinesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Han-Volk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Chinesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a translation into Chinese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übersetzung ins Kanbun bzw. ins Chinesisch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">traducción al chino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢数字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんすうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese characters which express numbers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesische (f) Ziffern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kanji-Ziffern (im Gegensatz zu arabischen und römischen Ziffern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騎馬民族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きばみんぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an equestrian tribe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reitervolk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羈束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fetters</gloss>
<gloss>shackles</gloss>
<gloss>restraints</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羈旅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travel</gloss>
<gloss>traveler</gloss>
<gloss>traveller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Exkursion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tour</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羈絆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>覊絆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fetters</gloss>
<gloss>shackles</gloss>
<gloss>restraints</gloss>
<gloss>bond</gloss>
<gloss>connection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Joch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Fesselung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fessel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Behinderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosíték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelezvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötvény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喫煙車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつえんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoking car</gloss>
<gloss>smoking carriage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raucherabteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wagen für Raucher</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вагон для курящих</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喫煙室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつえんしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoking room</gloss>
<gloss>smoking compartment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rauchzimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raucherzimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Raucherraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rauchsalon</gloss>
<gloss xml:lang="rus">комната для курения</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sala de fumadores</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喫緊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吃緊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>urgency</gloss>
<gloss>exigency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dringlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dringlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drängend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eilig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf den Nägeln brennend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sürgősség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間引き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>間びき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まびき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>thinning out</gloss>
<gloss>pruning</gloss>
<gloss>culling</gloss>
<gloss>sub-sampling (e.g. video frames, signals)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ausdünnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Töten von Neugeborenen (um die Zahl der zu stopfenden Münder gering zu halten)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gallring</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utglesning</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>infanticide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間引き運転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まびきうんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curtailed transit schedule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingeschränkter (m) Betrieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a married woman's paramour</gloss>
<gloss>lover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Buhle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Liebhaber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedves</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間欠泉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>間歇泉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>間けつ泉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけつせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geyser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Geysir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) intermittierende (f) Quelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">periodische (f) Quelle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">autogejzír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gejzír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízmelegítő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gejser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間欠熱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>間歇熱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>間けつ熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけつねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an intermittent fever</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} intermitterende koorts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wisselkoorts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} tussenpozende koorts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wechselfieber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intermittierendes (n) Fieber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>room rent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zimmermiete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compound color</gloss>
<gloss>compound colour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwischenfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Farbe zwischen zwei Primärfarben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colores secundarios</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間作</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさく</reb>
<re_restr>間作</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あいさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>catch crop</gloss>
<gloss>intercropping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Zwischenfruchtanbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zwischenfrucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Zwischenernte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemischter (m) Anbau verschiedener Feldfrüchte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene Feldfrüchte zwischen einander anbauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間抜け面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぬけづら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a foolish or stupid look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dummes (n) Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間借り人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがりにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a lodger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mieter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Untermieter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zahlender (m) Gast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間宮海峡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まみやかいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strait between Sakhalin and the east coast of Siberia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meerenge von Mamiya (zwischen Sachalin und Sibirien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間接照明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつしょうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indirect lighting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">indirekte (f) Beleuchtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間接話法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつわほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>indirect speech</gloss>
<gloss>indirect narration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">indirekte (f) Rede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間接撮影法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつさつえいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fluoroscopy (method)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間接撮影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつさつえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fluoroscopy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">indirekte (f) Radiographie</gloss>
<gloss xml:lang="swe">genomlysning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間接選挙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつせんきょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indirect election</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Indirektwahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">indirekte (f) Wahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間脳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the interbrain</gloss>
<gloss>the diencephalon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwischenhirn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dienzephalon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being liable to criticism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fehlerhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lückenhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Fehlern sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lücken haben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reproche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side road</gloss>
<gloss>shortcut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schleichweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schleichpfad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abkürzung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövidebb út</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間遠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>at long distance</gloss>
<gloss>in long intervals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Größerwerden von Abständen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lockerwerden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entfernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in langen Intervallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癇性</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>癇症</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>疳性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>irritability</gloss>
<gloss>peevishness</gloss>
<gloss>irascibility</gloss>
<gloss>hot temper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reizbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gereiztheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reizbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nervös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heißblütig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzékenység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingerlékenység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingerlékenység</gloss>
<gloss xml:lang="spa">irascibilidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癇癪玉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>疳癪玉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かんしゃく玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしゃくだま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fit of anger</gloss>
<gloss>temper</gloss>
<gloss>rage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Wutanfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wutausbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Knallerbse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beállítottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvedély</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>firecracker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癇癪持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしゃくもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot-tempered person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jähzornige (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufbrausende (f) Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡易食堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんいしょくどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cafeteria</gloss>
<gloss>snack bar</gloss>
<gloss>lunch counter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">billiges (n) Restaurant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schnellimbiss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büfé</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡易裁判所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんいさいばんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summary court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">summarisches (n) Gericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfacher (m) Gerichtshof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amtsgericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡単服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたんふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simple or lightweight clothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfache (f) Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichte (f) Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>介護人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいごにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who looks after a patient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>からし菜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>芥子菜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>芥菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からしな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラシナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Indian mustard (Brassica juncea)</gloss>
<gloss>Chinese mustard</gloss>
<gloss>leaf mustard</gloss>
<gloss>brown mustard</gloss>
<gloss>mustard greens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Senf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brassica juncea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芥子漬け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からしづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetables pickled in mustard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Senfpickles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>界標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boundary mark (on land or water)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grenzmarkierung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mojón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見下げ果てた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みさげはてた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>contemptible</gloss>
<gloss>despicable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verabscheuungswürdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schäbig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verachtenswert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vacak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alávaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aljas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見切り品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みきりひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bargain or clearance goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausverkaufsware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonderangebotsware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schleuderware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見本組み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みほんぐみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specimen page</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Probesatz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">provsida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bookrest</gloss>
<gloss>bookholder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lessenaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lezenaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boekenstandaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boekenstander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pulpitum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., veroud.} pupiter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} ezeltje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lesepult</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notenpult</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss>looks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesichtszüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső megjelenés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見る目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みるめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a discerning eye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Geschick im Einschätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Menschenkenntnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) neugierige (m) Blick von Außenstehenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Eindruck durch Ansicht von etw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見目形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みめかたち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss>features</gloss>
<gloss>looks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tagoltság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見込み違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みこみちがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miscalculation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fehleinschätzung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számítási hiba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">error de cálculo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">felberäkning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">felräkning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見当違い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見当ちがい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんとうちがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wrong (guess or estimate)</gloss>
<gloss>misdirected</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkeerde inschatting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slechte gok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misrekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verrekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inschattingsfout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Irrtum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsche (f) Schätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz falsch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaptalanul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmatlan módon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmatlanul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célszerűtlenül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félreértett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félrevezetett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátrányos helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helytelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helytelenül cselekvő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helytelenül megállapító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helytelenül mondó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hibás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hibát elkövető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazságtalanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazságtalanul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazságtól eltérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogsértő cselekedet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogtalan cselekedet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogtalanul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállapodástól eltérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megegyezéstől eltérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem alkalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem célra vezetően</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem időszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem jó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontatlanul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tévedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見回り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見廻り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みまわり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patrolling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Patrouille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Streife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Runde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rundgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inspektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Wachmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufseher</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patrullaje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見好い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みよい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>pleasant to look at</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) anständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">respektabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gut sichtbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht zu sehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>easy to see</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見て呉れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見てくれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みてくれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss>outward show</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Äußeres</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső megjelenés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utseende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見学旅行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんがくりょこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field trip</gloss>
<gloss>observation tour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Studienreise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanulmányi kirándulás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見返り物資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかえりぶっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collateral (goods)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tauschgegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kollaterális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelező melléktantárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másodlagos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellékkörülmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalági leszármazott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalági</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見返り品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかえりひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collateral security</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tauschgegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölcsön biztosítéka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölcsönös biztonság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見返り資金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかえりしきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collateral (money)</gloss>
<gloss>collateral or counterpart fund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausgleichsfonds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenwertmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gegenwertfonds</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másodlagos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見知り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みしり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recognition</gloss>
<gloss>acquaintance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Sehen und (n) Erkennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sehen und (n) Unterscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Bekanntschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kennen vom Sehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismeretség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismerős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見知り越し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みしりごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being well-known to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorherige (f) Bekanntschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見やすい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見易い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>easy to see</gloss>
<gloss>easy to read</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) leicht zu sehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht zu lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut sichtbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) offensichtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverkennbar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>easy to understand</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>easy to look at</gloss>
<gloss>attractive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a sight</gloss>
<gloss>an attraction</gloss>
<gloss>something worth seeing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Anblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuschauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sehenswerter (m) Anblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sehenswürdigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Schauspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spektakel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見せ所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせどころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a place or opportunity to make a display of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gelegenheit, um zu zeigen, was man kann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eindrücklichste (f) Szene in einem Stück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) interessantester (m) Teil einer Sache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見た所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見たところ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みたところ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in appearance</gloss>
<gloss>to look at</gloss>
<gloss>judging from appearances</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het laat zich aanzien dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het ziet ernaar uit dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar het zich laat aanzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar het uiterlijk te oordelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarschijnlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blijkbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kennelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klaarblijkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anscheinend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheinbar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszemlél</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見取り図</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みとりず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a (rough) sketch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruwe schets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schetsontwerp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorontwerp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schetskaart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Skizze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rohzeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umrisszeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vázlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">skicc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mórickarajz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">råskiss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見せ金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>displaying money (to prove that one actually has it)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geld zum Vorzeigen (z.B. vor einem Geschäft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beatific vision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gottesschau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見て見ぬ振り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見て見ぬふり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みてみぬふり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>pretending not to see something</gloss>
<gloss>turning a blind eye to</gloss>
<gloss>burying one's head in the sand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見にくい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見難い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みにくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>hard to see</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer zu sehen. schwierig zu lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">undeutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwommen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">difícil de ver</gloss>
<gloss xml:lang="spa">difícil de distinguir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ilegible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indistinguible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indiscernible</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>obscure</gloss>
<gloss>indistinct</gloss>
<gloss>illegible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>admission fee</gloss>
<gloss>fee for having one's fortune told</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Besichtigungsgebühr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Konsultationsgebühr (für einen Handleser o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見張り所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みはりしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a lookout</gloss>
<gloss>a watchhouse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見張り番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みはりばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guard</gloss>
<gloss>lookout</gloss>
<gloss>watch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wächter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見習工</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見習い工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みならいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>熟練工</xref>
<gloss>apprentice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lehrling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auszubildender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Azubi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakornok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanonc</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lärling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見ず転</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不見転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>不見転芸者・みずてんげいしゃ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>loose morals (e.g. of a geisha)</gloss>
<gloss>easy virtue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geisha mit lockerer Moral</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>impulse</gloss>
<gloss>whim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anblick</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső megjelenés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apariencia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utseende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見晴らし台</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見晴し台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みはらしだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>見晴らし</xref>
<xref>展望台</xref>
<gloss>lookout platform</gloss>
<gloss>viewing platform</gloss>
<gloss>observation tower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aussichtsplattform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beobachtungsplattform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>failing to recognize</gloss>
<gloss>failing to recognise</gloss>
<gloss>mistaking for</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見ざる聞かざる言わざる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見猿聞か猿言わ猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みざるきかざるいわざる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>see no evil, hear no evil, and speak no evil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geen kwaad zien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">horen of spreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± men moet horen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zien en zwijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± wie in vrede leven wil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moet doof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blind en stom zijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die drei weisen (m) Affen, die nichts Böses sehen, hören bzw. sagen und sich deshalb mit beiden Händen die Augen, die Ohren bzw. den Mund zuhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point of view</gloss>
<gloss>way of seeing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sichtweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesichtspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Standpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szempont</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見舞い状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みまいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>get-well card</gloss>
<gloss>sympathy letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Karte zur Nachfrage nach der Gesundheit und zum Zeichen der persönlichen Anteilnahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見舞い金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みまいきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(monetary) present to a person in distress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見舞い品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みまいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goods offered to a person in distress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschenk für einen Kranken zum Zeichen der persönlichen Anteilnahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見舞い客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みまいきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a visitor to a sick or distressed person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krankenbesucher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現下</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the present time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegenwart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenwärtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heutig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">augenblicklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jetzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">momentan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nahe bevorstehend</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>current</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現今</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the present (day or age)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegenwart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heutzutage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heutig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenwärtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">derzeitig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現出</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしゅつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss>emergence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erscheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auftreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Enthüllung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Offenbarung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erscheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auftreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sichtbar werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentkezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現代化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんだいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>modernization</gloss>
<gloss>modernisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Modernisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">modernisieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korszerűsítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">modernizáció</gloss>
<gloss xml:lang="swe">modernisering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現代的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんだいてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>modernistic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">modern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenwärtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">modern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">modernistisch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">modernista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現代語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんだいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern language</gloss>
<gloss>contemporary language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gegenwartssprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moderne (f) Sprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) modernes (n) Japanisch (ab der Meiji-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Tōkyōter (f) Standardsprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>present post</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenwärtige (f) Stellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenwärtiger (m) Rang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現地報告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんちほうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on-the-spot report</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bericht an Ort und Stelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現在完了</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんざいかんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>present perfect tense</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{spraakk.} voltooid tegenwoordige tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">perfectum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Perfekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollendete (f) Gegenwart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現在高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんざいだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount on hand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huidige hoeveelheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (gegenwärtiger)(m) Stand (einer Aktie etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenwärtig verfügbarer (m) Betrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現行法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんこうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>existing law</gloss>
<gloss>existing laws</gloss>
<gloss>laws in force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geltendes (n) Recht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gültiges (n) Recht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ley en vigor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ley vigente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現有勢力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんゆうせいりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>effective strength</gloss>
<gloss>current strength</gloss>
<gloss xml:lang="ger">augenblickliche (f) Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tényleges állomány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現実化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>realization</gloss>
<gloss>realisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwirklichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Realisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Realisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">realisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">materialisieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értékesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvalósítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzzé tétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráeszmélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a felfogása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek az elképzelése</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現実主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじつしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a realist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Realist</gloss>
<gloss xml:lang="swe">realist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現実性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじつせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>realistic</gloss>
<gloss>practical</gloss>
<gloss>feasible</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) haalbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">realiseerbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvoerbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doenbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestaanbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) werkelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">realiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">actualiteit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Realität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élethű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlatias</gloss>
<gloss xml:lang="hun">realisztikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valószerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmazott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlati</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvalósítható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">praktikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapasztalati</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tényleges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valóságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztülvihető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valószínű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現実感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじつかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of reality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Realitätsgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Realitätssinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wirklichkeitssinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現物相場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぶつそうば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spot quotations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kassakurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現物給与</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぶつきゅうよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salary paid in kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gehalt in Naturalien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現金売り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきんうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cash sales</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kassaverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Barverkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現金書留</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきんかきとめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>registered mail for the purpose of sending money</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangetekende geldzending</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geldsendung per Einschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現金買い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cash purchases</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kauf gegen Bargeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Barkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>before one's eyes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vor jmds. Augen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor der Nase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Erscheinen vor jmds. Augen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erscheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auftauchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぴん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actual article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lieferbare (f) Ware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfügbare (f) Ware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lokoware</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>goods in stock</gloss>
<gloss>stocks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sending or transporting cash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bargeldsendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bargeldtransport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bargeld senden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bargeldtransportieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the present amount</gloss>
<gloss>amount on hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenwärtige (f) Höhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenwärtiger (m) Stand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenwärtiger (m) Wert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>present members</gloss>
<gloss xml:lang="ger">derzeitige (f) Besetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現象学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしょうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phenomenology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Phänomenologie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fenomenología</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fenomenologi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現象界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the phenomenal world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erscheinungswelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現象論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしょうろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>phenomenology</gloss>
<gloss>phenomenalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Phänomenologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現場中継</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんばちゅうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on-the-spot broadcast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übertragung vom Tatort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現場検証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんばけんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on-the-site inspection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lokaltermin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lokalaugenschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現業員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぎょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a field worker</gloss>
<gloss>outside worker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeiter (in der Produktion)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bedolgozó munkás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bedolgozó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>current state</gloss>
<gloss>present or actual strength</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenwärtiger (m) Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenwärtige (f) Lage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>present number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenwärtige (f) Anzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">effektive (f) Zahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現像液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぞうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>developing solution</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{foto.} ontwikkelstof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwikkelaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entwicklerlösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entwickler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entwicklerbad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刊行物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>publication</gloss>
<gloss>periodical</gloss>
<gloss xml:lang="dut">publicatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veröffentlichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Publikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研ぎたて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>研ぎ立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぎたて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>just sharpened</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究家</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>researcher</gloss>
<gloss>student (of)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spezialist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Forscher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hallgató</gloss>
<gloss xml:lang="spa">investigador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研ぎ物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぎもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharpening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schärfen (eines Schneidewerkzeuges)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schleifen (eines Schneidewerkzeuges)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Schneidewerkzeug, das geschliffen werden müsste</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skärpning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研ぎ物師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぎものし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharpener (of swords) and polisher (of mirrors)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研修所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしゅうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>training institute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausbildungsstätte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schulungsstätte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研ぎ師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぎし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharpener (of swords) and polisher (of mirrors)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Scherenschleifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Messerschleifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwertschleifer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研磨材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんまざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abrasives</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研磨紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんまし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sandpaper</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiszolópapír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">polírozópapír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dörzspapír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">smirgli</gloss>
<gloss xml:lang="spa">papel de lija</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sandpapper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩上げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肩揚げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肩あげ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肩揚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたあげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>肩揚げを下ろす・かたあげをおろす</xref>
<xref>肩揚げが取れる・かたあげがとれる</xref>
<gloss>tuck at the shoulder (of a child's clothes)</gloss>
<gloss>shoulder tuck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufnäher an der Schulter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einschlag an der Schulter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schulterfalte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩たたき</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肩叩き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたたたき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shoulder massage (performed by tapotement)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulterklopfen (mit der Aufforderung, früher in den Ruhestand zu gehen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aláművelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kieresztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kopogózás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leágaztatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megcsapolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfoltozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnyitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megosztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menetfúrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menetvágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talpalás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tap on the shoulder (request to resign)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩肘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたひじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoulder and elbow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schultern und (m) Ellenbogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩透かし</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肩すかし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたすかし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>under-shoulder swing-down</gloss>
<gloss>technique of grasping the arm of the opponent, the moment he comes forward, while stepping out of line and pushing down on the shoulder blade with the other hand, thus pulling him down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschicktes (n) Ausweichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhárítás</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>肩透かしを食わせる・かたすかしをくわせる</xref>
<gloss>dodging</gloss>
<gloss>parrying (questions)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>disappointment</gloss>
<gloss>letdown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩慣らし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肩ならし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたならし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>warming up</gloss>
<gloss>limbering up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufwärmtraining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a watch</gloss>
<gloss>being on the lookout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beobachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufsicht führen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看護人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんごにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nurse (male or female)</gloss>
<gloss>personal care attendant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krankenpfleger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ápoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ápolónő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dajka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dajkamese</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyermekgondozó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">санитар</gloss>
<gloss xml:lang="rus">медбрат</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfermero</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sjukskötare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割引手形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりびきてがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discounted bill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diskontwechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diskontierter (m) Wechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割引市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりびきしじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the discount (financial) market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Discountmarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割引歩合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりびきぶあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discount rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diskontrate</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszámítolási kamatláb</gloss>
<gloss xml:lang="swe">diskontränta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">diskontsats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割引発行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりびきはっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discount issue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割引時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりびきじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discounted hours</gloss>
<gloss>reduced rate hours</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割増料金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割り増し料金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割増し料金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりましりょうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surcharge</gloss>
<gloss>extra charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zuschlag</gloss>
<gloss xml:lang="swe">extraavgift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割増運賃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりましうんちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>additional freight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割増賃金</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりましちんぎん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extra pay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割賦方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっぷほうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>installment plan</gloss>
<gloss>instalment plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割賦販売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっぷはんばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selling in installments</gloss>
<gloss>selling in instalments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ratenverkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割賦購買</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっぷこうばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buying in installments</gloss>
<gloss>buying in instalments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やり口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣り口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりくち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way (of doing)</gloss>
<gloss>method</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Art und (f) Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Methode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorgehensweise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">messze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">módszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣り水</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣水</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりみず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>寝殿造り</xref>
<gloss>stream (in a Japanese garden)</gloss>
<gloss>narrow stream flowing through a traditional garden (esp. in a Heian period villa)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Wasser zum Wässern von Pflanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) durch einen Garten verlaufender (m) Bach</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>watering (potted plants, bonsai, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣り手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣手</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>やり手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) man van de daad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanpakker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doener</gloss>
<gloss xml:lang="dut">streber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bijb.} dader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) iem. die een taak op zich wil nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvoerder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) bekwaam iemand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">persoon die van aanpakken weet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jmd., der in der Lage ist, etw. zu tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fähige (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tüchtige (f) Person</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>giver</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>skilled person</gloss>
<gloss>capable person</gloss>
<gloss>shrewd person</gloss>
<gloss>go-getter</gloss>
<gloss>hotshot</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>遣り手婆・やりてばば</xref>
<gloss>brothel madam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣り手婆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりてばば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brothel madam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やり甲斐</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣り甲斐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりがい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>being worth doing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やりっ放し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣りっ放し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりっぱなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unfinished</gloss>
<gloss>incomplete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlamperei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbfertig-Liegenlassen einer Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachlässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlampig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halb fertig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣り掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりかけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>unfinished</gloss>
<gloss>in progress</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">half af</gloss>
<gloss xml:lang="dut">half gedaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">half voltooid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halfweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halverwege</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderhanden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedeeltelijk ondernomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in wording</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaande</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan de gang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in uitvoering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zustand, gerade die Arbeit begonnen zu haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zustand, mitten in der Arbeit zu sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színezetlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣り場</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>やり場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place of refuge (figurative)</gloss>
<gloss>outlet (for an emotion, anger, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ort, an dem man etw. ablegt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣り繰り算段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりくりさんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>managing to get by</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Plan zur Geldbeschaffung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顕正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>revealing or demonstrating the truth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufzeigen der Wahrheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顕要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>of great prominence or dignity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Besitz eines herausragenden Ranges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoher (m) Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedeutende (f) Position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Person mit einem hohen Rang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顕揚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>extolling</gloss>
<gloss>exalting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Loben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">loben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">preisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Namen wissen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顕然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being clear or manifest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klarheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Manifestation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周波計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうはけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frequency meter</gloss>
<gloss>wavemeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frequenzmesser</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frecuencímetro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周波数変換装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうはすうへんかんそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frequency converter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frequenzwandler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frequenzumsetzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umrichter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">frekvenciakonverter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周波数偏移</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうはすうへんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frequency shift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frequenzverschiebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周期律</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>periodic law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Periodengesetz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">periódusos törvény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彫り上げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>彫上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりあげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relief work</gloss>
<gloss>embossing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Relief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhabene (f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Beenden des Schnitzens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">domborított munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivert munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentőmunka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szükségmunka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barkasajtolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dombormű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dombornyomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">domború veret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mintapréselés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">relief</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trébelt munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vaknyomás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彫刻具座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこくぐざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>Caelum (constellation)</gloss>
<gloss>the Chisel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grabstichel (lat.)(n) Caelum (ein Sternbild des Südhimmels)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彫刻室座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこくしつざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sculptor (constellation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bildhauer (Sternbild des südl. Himmels)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sculptor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szobrász</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彫り物師</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>彫物師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりものし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engraver</gloss>
<gloss>carver</gloss>
<gloss>sculptor</gloss>
<gloss>sculpturer</gloss>
<gloss>statue maker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Holzschnitzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Tätowierer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gravírozógép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képfaragó</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tattoo artist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彫金師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chaser</gloss>
<gloss>engraver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ziseleur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ziselierer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ciselör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調子外れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>調子はずれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしはずれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>調子っぱずれ・ちょうしっぱずれ</xref>
<gloss>discord</gloss>
<gloss>disharmony</gloss>
<gloss>false note</gloss>
<gloss>being out of tune</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} dissonantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onwelluidendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzuiverheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">disharmonie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het vals</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit de toon zijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dissonanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Disharmonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Missstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dissonant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstimmt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(musical) key signature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorzeichen (bei der Musiknotierung; ♭; und ; ♯)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調印国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょういんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signatory nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterzeichnerstaat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調色板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしょくばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Palette</gloss>
<gloss xml:lang="hun">paletta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調べ車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらべぐるま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>belt pulley</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Riemenscheibe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rolle</gloss>
<gloss xml:lang="swe">remskiva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調べ物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらべもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matter to be checked or investigated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untersuchungsarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachforschungsarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Untersuchungsgegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gegenstand der Nachforschungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>重宝・1</xref>
<gloss>convenient</gloss>
<gloss>useful</gloss>
<gloss>handy</gloss>
<gloss>helpful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Praktikabilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bequemlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Annehmlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">praktisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jártas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kéznél levő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">behändig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調律師</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうりつし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piano tuner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stimmer (Klavier etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調べ革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらべがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(machine) belt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Übertragungsriemen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Transmissionsriemen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derékszíj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépszíj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nadrágszíj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">övpáncél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sáv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengeröv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zóna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>articulation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) articulatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het stemmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het op de juiste toon brengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Artikulation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">artikuláció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimondás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tagolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tagolt beszéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tagoltság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">artikulering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調剤師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうざいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pharmacist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Apotheker</gloss>
<gloss xml:lang="swe">apotekare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調教師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animal trainer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trainer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dompteur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調馬師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうばし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horse trainer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pferdedresseur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調馬場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうばじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riding ground</gloss>
<gloss>paddock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reitplatz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekerített kifutó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyergelő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調停委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうていいいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an arbitration committee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlichtungsausschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調停裁判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうていさいばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court arbitration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerichtliches (n) Schlichtungsverfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調理人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうりにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chef</gloss>
<gloss>cook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Koch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konyhafőnök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">séf</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chef</gloss>
<gloss xml:lang="swe">köksmästare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調理台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうりだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kitchen table or counter or working surface</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Küchentisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Büfett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anrichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調理師</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうりし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>chef</gloss>
<gloss>cook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diplomierter (m) Koch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lizenzierter (m) Koch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konyhafőnök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">séf</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kuhar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chef</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cocinero</gloss>
<gloss xml:lang="swe">köksmästare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調理器具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうりきぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cookware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kochgerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preparation</gloss>
<gloss>supplying</gloss>
<gloss>procurement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lieferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anschaffung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előkészítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előkészület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkészítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkészülés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>haircut</gloss>
<gloss>barbering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisieren</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стрижка</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mature in age and wisdom</gloss>
<gloss>middle-aged</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittleres und frühes hohes (n) Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reifes (n) Alter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟柿主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくししゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laying low, awaiting one's chance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Politik des Abwartens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟柿臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくしくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>smelling of (stale) liquor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach einer überreifen Kaki riechen (Metapher für) nach Schnaps riechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟思</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deliberation</gloss>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reifliche (f) Überlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründliche (f) Erwägung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfontolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérlegelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanácskozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟眠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sound sleep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fester (m) Schlaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefer (m) Schlaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesunder (m) Schlaf</gloss>
<gloss xml:lang="swe">god sömn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>staring at</gloss>
<gloss>scrutinizing</gloss>
<gloss>scrutinising</gloss>
<gloss xml:lang="dut">starende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strakke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kritische blik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nauwkeurige beschouwing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderzoekend bekijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nauwkeurig beschouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kritisch opnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strak aankijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanblikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">turen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverwandtes (n) Anblicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anstarren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>careful consultation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründliche (f) Besprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschöpfende (f) Diskussion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟覧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>careful inspection</gloss>
<gloss>scrutiny</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genaue (f) Prüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgfältige (f) Durchsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau prüfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgfältig durchsehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapos megvizsgálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részletekbe menő vizsgálat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>careful deliberation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründliche (f) Erörterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陶土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potter's clay</gloss>
<gloss>kaolin</gloss>
<gloss>kaoline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Töpferton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Töpfererde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Porzellanerde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Kaolin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陶酔境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうすいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>become intoxicated (by liquor or music) or enraptured</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陶然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>intoxicated (by liquor or music)</gloss>
<gloss>entranced</gloss>
<gloss>enraptured</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lichtelijk aangeschoten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedwelmd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tipsy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} teut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{iron.} vrolijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) in verrukking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in vervoering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de wolken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in extase</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verrukt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betoverd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rausch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trunkenheit (auch im übertr. Sinn)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berauscht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trunken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angetrunken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeheitert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschwipst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részeg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intoxicado (por licor o música)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encantado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">embelesado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陶製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ceramics</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aarden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardewerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keramisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ceramisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aarden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardewerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van aardewerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keramisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ceramisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herstellung aus Keramik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Keramik…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keramisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Keramik…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陶器商</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crockery dealer</gloss>
<gloss>china shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Porzellangeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Porzellanhändler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滔滔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>滔々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>torrentially</gloss>
<gloss>swiftly flowing (water, esp. river)</gloss>
<gloss>voluminously flowing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schnell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reißend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fließend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eloquent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beredsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schnell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fließend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eloquent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beredsam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sarlós fecske</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebes</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>(speak) eloquently</gloss>
<gloss>fluently</gloss>
<gloss>spout forth (a torrent of speech)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>flood of the times (moving strongly in one direction)</gloss>
<gloss>current of the times</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稲扱き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いねこき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice threshing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Reishecheln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Hechel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reishechel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerät zum Hecheln von Reis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trillando arroz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>築地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>築墻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>築地塀</xref>
<gloss>mud wall with a roof</gloss>
<gloss>roofed mud wall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überdachte (f) Lehmmauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>築地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reclaimed land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tsukiji (im Bezirk Chūō, Tōkyō, 1657 nach dem großen Feuer an der westl. Flussmündung des Sumidagawa aufgeschüttetes Land; bekannt für seinen Großhandels- und insbes. Fischmarkt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neugewonnenes (n) Land (vom Meer od. Sumpf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>築庭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>landscape gardening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Landschaftsgartenbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gartenkunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>篤志</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>charity</gloss>
<gloss>benevolence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wohltätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohlwollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Güte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Eifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teilnahme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alamizsna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jótékonyság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jótett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyörület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyörületesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>篤農</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>exemplary farmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbildlicher (m) Landwirt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>融通手形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうずうてがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an accommodation bill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Finanzwechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gefälligkeitswechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>融通無碍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>融通無礙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうずうむげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free, unfettered and flexible</gloss>
<gloss>versatile</gloss>
<gloss>adaptable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vielseitigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flexibilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielseitig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flexibel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielseitig verwendbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">findig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmazkodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rugalmas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comprensión, flexibilidad, tolerancia, capacidad de adaptarse a la situación o a las circunstancias, falta de rigor y formalismo, soltura, desahogo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>融解点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうかいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melting point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmelzpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvadáspont</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punto de fusión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>融解熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうかいねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the heat of fusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schmelzwärme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calor de fusión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粥腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かゆばら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surviving on rice gruel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gefühl, wenn man Reisgrütze gegessen hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kraftloser (m) Magen, wenn man nur Reisgrütze gegessen hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醜名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scandal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slechte naam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slechte faam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slechte reputatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwaad gerucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beruchtheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">negatieve bekendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schande</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechter (m) Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verrufenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traurige (f) Berühmtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Skandal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">botrány</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escándalo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skandal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醜状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disgraceful state of affairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschämende (f) Situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醜業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prostitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unehrenhaftes (n) Gewerbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prostitution</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prostitución</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醜業婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎょうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prostitute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prostituierte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prostituta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醜類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil-doers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte (f) Gesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠良</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loyalty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Loyalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Loyaler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loyalty to one's ruler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Loyalität gegenüber dem Herrscher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠君愛国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうくんあいこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loyalty and patriotism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Loyalität und (m) Patriotismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaisertreue und (f) Vaterlandsliebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(good) advice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ratschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ermahnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javaslat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanács</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faithfulness</gloss>
<gloss>devotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Treue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Loyalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önfeláldozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠勇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loyalty and bravery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Treue und (f) Tapferkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠烈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unswerving loyalty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠恕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sincerity and consideration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠純</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faithfulness and purity</gloss>
<gloss>unswerving loyalty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠義立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぎだて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loyalty</gloss>
<gloss>loyal deed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertriebene (f) Dienstfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zudringlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loyalty</gloss>
<gloss>devotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Treue und (f) Humanität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufrichtige (f) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treue (f) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önfeláldozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠魂</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうこん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loyalty</gloss>
<gloss>the loyal dead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Treue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Loyalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Seelen der Gefallenen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seelen der treuen Diener</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠魂碑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうこんひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monument to the faithful who died in battle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegerdenkmal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠霊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the loyal dead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seelen der aus Loyalität gestorbenen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠霊塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうれいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monument to the faithful who died in battle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Denkmal für die im Krieg Gefallenen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒人参</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくにんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemlock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schierling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Conium maculatum</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hemlock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒刃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assassin's dagger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dolch eines Mörders</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a dirty or underhanded trick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bösartige (m) Tricks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederträchtiges (n) Verhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poisonous insect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">giftiges (n) Insekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Giftinsekt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ядовитое насекомое</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insecto venenoso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒物学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくぶつがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toxicology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Toxikologie (Wissenschaft von den Giften und ihren Einwirkungen auf den Organismus)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">toxikológia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méregtan</gloss>
<gloss xml:lang="swe">giftlära</gloss>
<gloss xml:lang="swe">toxikologi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poisoned sake</gloss>
<gloss>poisoned alcohol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergifteter (m) Wein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergifteter (m) Sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒消し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくけし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antidote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegengift</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenméreg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antídoto</gloss>
<gloss xml:lang="swe">antidot</gloss>
<gloss xml:lang="swe">motgift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>poison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergiften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Giftmord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergiften</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méreg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">veneno</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒除け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毒よけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくよけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protection against poison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegengift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entgiftungsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Giftnudel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böses (n) Weib</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくぎょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poisonous fish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">giftiger (m) Fisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(wielding a) vicious or poison pen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bösartige (f) Kritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sarkastische (f) Kritik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒蜘蛛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくぐも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poisonous spider</gloss>
<gloss>venomous spider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Giftspinne</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>子守蜘蛛</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>wolf spider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>venom gland</gloss>
<gloss>poison gland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Giftdrüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒蛾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poisonous moth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Giftfalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Euproctis flava</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋳物師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いものし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a caster or founder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gießer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋳造所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぞうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a foundry</gloss>
<gloss>a mint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋳掛け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鋳掛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tinkering</gloss>
<gloss>mending pots, pans, kettles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kesselflicken</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>man and woman walking together</gloss>
<gloss>couple walking together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋳掛け屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鋳掛屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかけや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a tinker</gloss>
<gloss>tinkerer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kesselflicker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搗き立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freshly pounded (rice cake)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frische (f) Herstellung (von z.B. Mochi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搗き臼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきうす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mortar (for pounding rice)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aknavető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">habarcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">malter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozsár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozsárágyú</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居丈高</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>威丈高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたけだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-handed</gloss>
<gloss>overbearing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) im Sitzen groß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bedrohliche (f) Haltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von oben herab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedrohend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőszakos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrogante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despótico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">avasallante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfurecido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colérico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">iracundo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">furibundo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居士</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大姉・だいし</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>grhapati (layman; sometimes used as a posthumous suffix)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{boeddh.} {suffix na de postume boeddhistische naam van een volwassen man}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) deugdzaam ambteloos geleerde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {boeddh.} gṛhapati {= lekengelovige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leek}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Laie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) der selige …</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>private-sector scholar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居中調停</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょちゅうちょうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mediation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} bemiddeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mediatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vermittlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlichtung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbelépés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbenjárás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居乍ら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いながら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>from where one sits</gloss>
<gloss>while sitting by</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sitzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne aufzustehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Platz aus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf der Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zu Hause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne hinauszugehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne sich zu bewegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居合い抜き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>居合抜き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>居合抜</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いあいぬき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>居合い</xref>
<gloss>iai</gloss>
<gloss>art of drawing one's sword, cutting down one's opponent and sheathing the sword afterwards</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kunst, das Schwert schnell zu ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schnelles (f) Schwertziehen als Straßenkunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Straßenkünstler in der Kunst, das Schwert schnell zu ziehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>iai sword-drawing performance (used during the Edo period to sell medicine and other wares)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居住い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>居住まい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いずまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's seated posture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haltung beim Sitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居住水準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょじゅうすいじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>housing standards</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居住者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょじゅうしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resident</gloss>
<gloss>inhabitant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bewohner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einwohner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ansässiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anlieger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居住権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょじゅうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right of residence (i.e. right to go on leasing a house, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居城</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>castle of a daimyo</gloss>
<gloss>castle of feudal lord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ritterburg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fürstenresidenz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">castillo de un daimyo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">castillo de un señor feudal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居待ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sitting while waiting</gloss>
<gloss>(according to the lunar calendar) an eighteen-day-old moon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居食い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぐい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>living in idleness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Müßiggang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">müßig leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居眠り運転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いねむりうんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falling asleep at the wheel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einschlafen am Steuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sekundenschlaf beim Fahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居留民</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょりゅうみん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a resident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Ausländerviertel (m) Ansässige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>calm or at rest</gloss>
<gloss>having nothing to do</gloss>
<gloss>still</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) das (n) In-Ruhe-Sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ursprünglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuhause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Langweile (da man nichts zu tun hat)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állófénykép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állókép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ennek ellenére</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képkocka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lepárlókészülék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">még mindig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">még távolabb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">messzebb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozdulatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeszfőző készülék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távolabb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居催促</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いざいそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>refusal to leave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weigerung, zu gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht aufstehen, bevor …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich weigern, zu gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>据え置き貯金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえおきちょきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deferred savings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prämiensparen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festgelegte (f) Ersparnisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>据え置き期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえおききかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>period of deferment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prämienspartermin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裾刈り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すそがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trimming hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fassonschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裾分け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>すそ分け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すそわけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御裾分け</xref>
<gloss>sharing with others what has been given to you</gloss>
<gloss>sharing a portion of the profit with others</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Teilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das man sich geteilt hat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztozkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részesedés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裾回し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すそまわし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lining at the bottom of a kimono</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Futterstoff für den unteren Saum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裾除け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裾よけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すそよけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underskirt (half-slip), worn under kimono</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langer (m) Unterkimono</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裾野</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すその</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foot of a mountain</gloss>
<gloss>plain at the foot of a mountain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Fuß eines Berges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Bereich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Susono (Stadt im Nordosten der Präf. Shizuoka)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>range</gloss>
<gloss>spread</gloss>
<gloss>extent</gloss>
<gloss>encompassing circle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裾模様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すそもよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kimono with design on the skirt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Musterung des Saumes (eines Damen-Kimonos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋸鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のこぎりざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノコギリザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>saw shark (esp. the Japanese saw shark, Prietiophorus japonicus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sägefisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pristiophorus japonicus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡桃割り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くるみ割り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるみわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nutcracker</gloss>
<gloss>nutcrackers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nussknacker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diótörő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cascanueces</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡椒入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしょういれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pepper shaker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">peperbus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">peperpot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pepervat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pepervaatje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pfefferstreuer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borstartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borsszóró</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湖心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>center of a lake</gloss>
<gloss>centre of a lake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitte eines Sees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湖底</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bottom of a lake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grund des Sees</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sjöbotten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湖岸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lakeshore</gloss>
<gloss>lakeside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seeufer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tóparti</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糊塗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>covering up</gloss>
<gloss>glossing over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschönigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bemäntelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertuschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschönigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bemänteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertuschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fiction</gloss>
<gloss>fabrication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fiktion</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fiction</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fiktion</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skönlitteratur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮執行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりしっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>provisional execution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">provisorische (f) Vollstreckung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ejecución provisional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮装行列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうぎょうれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>costume parade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Maskenumzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想敵国</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうてきこく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypothetical or imaginary enemy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hypothetischer (m) Feind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">potentieller (m) Feind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮題</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tentative title</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorläufiger (m) Titel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">título provisional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暇暇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暇々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひまひま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>one's leisure hours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freie (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeit zwischen wichtigen Dingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Freizeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in freien Momenten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝦夷松</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えぞまつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エゾマツ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Yezo spruce (Picea jezoensis)</gloss>
<gloss>Jezo spruce</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} Ezo-spar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Picea jezoensis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hokkaidō-Fichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ajanfichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Picea jezoensis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezüstfenyő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Ezo spruce (Picea jezoensis)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ezomatsu (picea de hokkaido)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝦夷菊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えぞぎく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese aster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesische (mn) Sommeraster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Callistephus chinensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝦腰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>海老腰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えびごし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>being bent (with age)</gloss>
<gloss>being stooped over</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (vom Alter) gekrümmter (m) Rücken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behajlít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgörbít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhajlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhajlít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előrehajol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görbít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görbül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehajol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggörbít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghajlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghajlít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghajol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odaerősít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odaköt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inclinado encima</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encorvado (de edad)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">böjd av ålder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝦蟇口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蟇口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>がま口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がまぐち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>財布</xref>
<s_inf>etym: toad's mouth</s_inf>
<gloss>purse with a metal clasp</gloss>
<gloss>handbag (with clasp)</gloss>
<gloss>pouch (with clasp)</gloss>
<gloss>coin purse (with clasp)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geldbeurs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beurs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geldbuidel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buidel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geldzak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">portemonnee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geldbeutel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geldbörse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Portemonnaie (Geldbörse mit Metallbügel, die sich öffnet wie das Maul einer Kröte; das bedeutet die Bezeichnung wörtlich übersetzt)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zacskó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénztárca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝦錠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えびじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>padlock</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">candado</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hänglås</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かすみ草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>霞草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすみそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カスミソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common gypsophila (Gypsophila elegans)</gloss>
<gloss>baby's breath</gloss>
<gloss>babies' breath</gloss>
<gloss>soaproot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gipskraut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gypsophila elegans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霞網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすみあみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fowling net</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (kleinmaschiges und daher kaum sichtbares)(n) Vogelnetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retainer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Person, die einer Familie dient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lehnsmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) niedrigrangiger (m) Vasall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) versklavte (m) Plebejer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogó-készülék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rögzítőelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyvédi díj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">criado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家の子郎党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえのころうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>followers</gloss>
<gloss>adherents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Samurai-Familie und deren (n) Gefolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Anhänger einer einflussreichen Persönlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家内工業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かないこうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>household or cottage industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heimindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家父</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かふ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's father</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der eigene (m) Vater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mein (m) Vater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attached or belonging to a house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haus und was dazugehört</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家付きの娘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえつきのむすめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daughter of the home</gloss>
<gloss>unmarried woman who owns (the future rights to) a home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erbin des Hauses</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hija del hogar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujer soltera que posee (los futuros derechos) de la casa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家宅侵入罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたくしんにゅうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(crime of) trespassing</gloss>
<gloss>housebreaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hausfriedensbruch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betöréses lopás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">allanamiento de morada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家宅捜索令状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたくそうさくれいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>search warrant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hausdurchsuchungsbefehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haussuchungsbefehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家系図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけいず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stammbaum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">családfa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homeowner</gloss>
<gloss>head of a household</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Hausbesitzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Besitz eines Hauses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Familienoberhaupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haushälter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Haushalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakástulajdonos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家庭用品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていようひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>household articles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haushaltswaren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家庭的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family-oriented</gloss>
<gloss>familial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">häuslich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">familiär</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orientado a la familia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">familiar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家庭着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>housedress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hausanzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauskleid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">daheim getragene (f) Freizeitkleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Homewear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Homedress</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háziruha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家屋台帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおくだいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house or housing registry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hausregister (verzeichnet Lage, Nummer, Art, Bauweise etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家屋税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおくぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haussteuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gebäudesteuer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impuesto sobre bienes inmuebles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家屋敷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえやしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>estate</gloss>
<gloss>homestead</gloss>
<gloss>house and land (it stands on)</gloss>
<gloss>messuage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anwesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haus und (m) Hof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haus und das dazugehörige (n) Grundstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家政学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせいがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home economics</gloss>
<gloss>domestic science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauswirtschaftslehre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háztartástan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家政科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a home economics course</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hauswirtschaftliche (f) Abteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauswirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家蚊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common house mosquito and others belonging to the genus Culex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hausmücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Culex pipiens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家族手当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞくてあて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a family allowance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Familienunterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kindergeld</gloss>
<gloss xml:lang="swe">familjebidrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家族制度</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞくせいど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a family system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familiensystem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sistema familiar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家族法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞくほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law governing rights within families</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familienrecht (zivilrechtliche Vorschriften über die Rechtsverhältnisse der durch Ehe und Verwandtschaft miteinander verbundenen Personen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derecho de familia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家禄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(historical) hereditary stipend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erbliches (n) Gehalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erbliches (n) Lehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家塾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(historical) government-backed school operated by a scholar out of his home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Privatschule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von einem Privatgelehrten geleitete (f) Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家構え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえがまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appearance or style of a house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußere (f) Struktur eines Hauses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stil eines Hauses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家蠅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>家蝿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえばえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イエバエ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>housefly (Musca domestica)</gloss>
<gloss>house fly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stubenfliege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Musca domestica</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házi légy</gloss>
<gloss xml:lang="swe">husfluga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫁入り支度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よめいりじたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wedding preparations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Aussteuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vorbereitung der Braut auf die Hochzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫁入り道具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よめいりどうぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trousseau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzet van een bruid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dochtersgoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trousseau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aussteuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trousseau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稼ぎ人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせぎにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breadwinner</gloss>
<gloss>hard worker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitartó munkás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稼ぎ高</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かせぎ高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせぎだか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earnings</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzleti haszon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稼働人口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどうじんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manpower</gloss>
<gloss>work force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arbeitende (f) Bevölkerung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élőerő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberi erő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkásanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkáslétszám</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稼働時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどうじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of hours worked</gloss>
<gloss xml:lang="hun">működési idő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uptime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処女地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょじょち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virgin soil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch nie bebaute (f) Erde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jungfräuliche (f) Erde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処女作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょじょさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's maiden work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erstlingswerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処女林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょじょりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virgin forest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Urwald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unberührter (m) Wald</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őserdő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処女峰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょじょほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an untrodden peak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch unbestiegener (m) Berg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処女航海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょじょこうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maiden voyage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jungfernfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste planmäßige (f) Fahrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処世</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conduct</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levenswandel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestaan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebensführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebensweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weltgewandtheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életvitel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazgatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magaviselet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">handel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処世訓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょせいくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precepts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebensregel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Motto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所々方々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>所所方方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>処々方々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>処処方方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしょほうぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everywhere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) überall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hier und dort</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenütt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">allestädes</gloss>
<gloss xml:lang="swe">på alla håll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処刑台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょけいだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scaffold</gloss>
<gloss>gallows</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schafott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Galgen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">épületállvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vérpad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vesztőhely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処決</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>settlement</gloss>
<gloss>decision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Entschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyezség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyarmat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ülepedés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>judgement</gloss>
<gloss>judgment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestrafung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">urteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestrafen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ítélet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ítélőképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megítélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nézet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vélemény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enjuiciamiento</gloss>
<gloss xml:lang="swe">omdöme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃりき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cartman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fuhrmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fuhrknecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wagenzieher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車大工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるまだいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cartwright</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wagner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wagenbauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on or aboard a train or vehicle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im (m) Wagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車夫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>俥夫</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rickshaw puller</gloss>
<gloss>rickshaw driver</gloss>
<gloss>rickshaw man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">riksjatrekker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rikschaführer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車井戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるまいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a well equipped with a pulley for drawing water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ziehbrunnen mit Tau über Spule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車代</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるまだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carfare</gloss>
<gloss>cartage fee</gloss>
<gloss>honorarium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Fahrgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Honorar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine (f) Aufmerksamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車券</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bike-race (betting) ticket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) spoorkaartje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} treinkaartje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tramkaartje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">metrokaartje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervoerbewijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervoersbewijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} coupon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wedstrijdformulier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loterijbriefje voor een wielerwedstrijd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wettmarke beim Radrennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horses and vehicles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Wagen und (n) Pferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Fuhrwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車馬賃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃばちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carfare</gloss>
<gloss>fare</gloss>
<gloss>transportation expenses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahrtkosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Transportkosten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útiköltség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viteldíj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車間距離</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかんきょり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distance between two trains or vehicles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fahrzeugabstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abstand zum vorausfahrenden Fahrzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車賃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるまちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carfare</gloss>
<gloss>cartage fee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fahrpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下水処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げすいしょり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water treatment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abwasserreinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abwasseraufbereitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abwasserklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下町言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したまちことば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>山の手言葉</xref>
<gloss>working-class accent or dialect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下味</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したあじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seasoning of food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorbereitung der Essenzutaten mit Salz, Shōyu o.Ä</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下押し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したおし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fall</gloss>
<gloss>drop</gloss>
<gloss>decline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kurssturz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Preissturz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Drücken nach unten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökkenés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下洗い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したあらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pre-washing to combat stains</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grobe (f) Vorwäsche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grob vorwaschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下級裁判所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきゅうさいばんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gerichtshof der unteren Instanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untere (f) Instanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untergeordnetes (n) Gericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下部構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶこうぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substructure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Unterbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterbaukörper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gesellschaftlicher (m) Unterbau (bei Karl Marx)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下意上達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじょうたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conveyance of the opinions of the lower classes to the powers that be</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übermittlung des Willens des Volkes an den Herrschenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下駄履き住宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げたばきじゅうたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>residential building in which the first floor is occupied by businesses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnhaus mit Ladenfläche im Erdgeschoss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下慣らし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したならし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preparatory activity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下請け工場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したうけこうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subcontracting factory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zulieferwerkstätte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価値判断</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちはんだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>value judgement</gloss>
<gloss>value judgment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waardeoordeel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wertbeurteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価格安定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかくあんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price stabilization</gloss>
<gloss>price stabilisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Preisstabilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価格協定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかくきょうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price agreement</gloss>
<gloss>price-maintenance agreement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Preisabsprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preiskartell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価格変動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかくへんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price fluctuations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Preisfluktuation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Preisschwankung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kursschwankung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価格統制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかくとうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price controls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Preiskontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価格操作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかくそうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price manipulation</gloss>
<gloss>price fixing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Preismanipulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crops planted in summer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sommergetreide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏季熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer fever</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏風邪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつかぜ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>風邪</xref>
<gloss>summer cold (illness)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sommerliche (f) Erkältung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sommererkältung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a bird of summer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sommervogel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王侯貴族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうこうきぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>royalty and titled nobility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fürsten und Adlige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王政復古</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうせいふっこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restoration of imperial rule</gloss>
<gloss>(in English history) the Restoration</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gesch.} herstel van het koningschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Eng.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Fr.gesch.} Restauratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.gesch.} Restauratie van het autocratisch keizerschap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Restauration der Königsherrschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (insbes.)(f) Meiji-Restauration (im engen Sinn, also der Coup d’État vom 3. Januar 1868, der die Tokugawa-Herrschaft beendete)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">restauración monárquica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>royalists</gloss>
<gloss>monarchists</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Royalisten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">facción monárquica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">partido monárquico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王道楽土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうどうらくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arcadia, presided over by a virtuous king</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tierra bien gobernada en la que reina la ley y la paz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王権神授説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうけんしんじゅせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the theory of the divine right of kings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gottesgnadentum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Edo-period) humorous literature (humourous)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">humoristisch-satirische (f) Literatur (in der zweiten Hälfte der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of comic haiku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">humoristisches (n) Haiku</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dying insane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tod im Wahnsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Wahnsinn sterben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂言自殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうげんじさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faked suicide</gloss>
<gloss>sham suicide</gloss>
<gloss>pseudocide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Scheinselbstmord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂言回し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>狂言廻し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうげんまわし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supporting, but indispensable role</gloss>
<gloss>major supporting role</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nebenrolle, die für die Entwicklung der Handlung sehr wichtig ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insane person</gloss>
<gloss>a fanatic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verrückter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wahnsinniger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂信的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>fanatic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fanatisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fanatikus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raging wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftiger (m) Sturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tobender (m) Sturm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂詩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Edo-period) type of humorous poem (humourous)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">humoristisches (n) Gedicht (im chin. Stil)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disgraceful behavior</gloss>
<gloss>disgraceful behaviour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schamlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unanständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Perversität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrücktes (n) Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerhörtes (n) Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comportamiento excéntrico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">actitud extravagante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comportamiento alocado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂瀾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raging waves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brandende (f) Wogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tobende (f) Wut des Meeres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往生際</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうじょうぎわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>at the point of death</gloss>
<gloss>the time to give up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Grenze zum Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) letzter (m) Zeitpunkt, um abzudanken od. aufzugeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient times</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel früher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor sehr langer Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ókor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiempos antiguos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(en la) antigüedad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gamla tiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往復切符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうふくきっぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round-trip ticket</gloss>
<gloss>return ticket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückfahrkarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückfahrschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (schweiz.)(n) Retourbillet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">билет туда и обратно</gloss>
<gloss xml:lang="spa">billete de ida y vuelta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往復はがき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>往復葉書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうふくはがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postcard with a reply card attached</gloss>
<gloss xml:lang="dut">briefkaart met betaald antwoord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Postkarte mit Rückantwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Antwortkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇考</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the (deceased) father of the current emperor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der verstorbene (m) Vater des gegenwärtigen Kaisers (insbes. vom Kaiser verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇宗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial ancestors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliche (m) Vorfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇軍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぐん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) Imperial Army</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliche (f) Streitkräfte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Armada Imperial (Japonesa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇室典範</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしつてんぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Imperial Household Law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz über die kaiserliche Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz über den kaiserlichen Haushalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇室費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしつひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Imperial Household expenses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (f) Ausgaben des kaiserlichen Haushalts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇祖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(divine, historical or legendary) founder of an empire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserlicher (m) Ahne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gründer des japanischen Kaiserreiches (Amaterasu-ōmikami und Jinmu-tennō bzw. die Generationen von Amaterasu-ōmikami bis Jinmu-tennō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぐう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Imperial Palace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kaiserpalast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇統</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the imperial line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliche (f) Linie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">línea imperial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇霊殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうれいでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrine of imperial ancestors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schrein der kaiserlichen Ahnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄金分割</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうごんぶんかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(artistic) golden section</gloss>
<gloss xml:lang="ger">goldener (m) Schnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stetige (f) Teilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sectio aurea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>turning yellow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergilben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelb-Werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelb werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergilben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sárgulás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄櫨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>櫨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>櫨の木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>梔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぜのき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はぜ</reb>
<re_restr>黄櫨</re_restr>
<re_restr>櫨</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はじ</reb>
<re_restr>黄櫨</re_restr>
<re_restr>櫨</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうろ</reb>
<re_restr>黄櫨</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はにし</reb>
<re_restr>黄櫨</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハゼノキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハゼ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wax tree (species of sumac, Rhus succedanea)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} wilde lakboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Rhus trichocarpa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {plantk.} wasboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Rhus succedanea</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {m.b.t. kimono-drapering} haji-kleurschakering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) ± kakikleur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sumach (Gerbstoffe lieferndes Holzgewächs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rhus succedanea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">árbol de la cera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>a wide mouth</gloss>
<gloss>wide-mouthed (bottle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiter (m) Hals (einer Vase etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広小路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろこうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a (wide) main street</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Boulevard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">breite (f) Straße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広告効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこくこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>effectiveness of advertising</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広告料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこくりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advertising rates</gloss>
<gloss xml:lang="dut">advertentiekosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anzeigengebühr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anzeigenpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広告媒体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこくばいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advertising media</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Werbeträger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werbemedium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広告費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこくひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advertising expenses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Werbekosten</gloss>
<gloss xml:lang="swe">annonskostnad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広告業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこくぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the advertising industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werbegeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anzeigengeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広原</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曠原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wide plain or field</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weite (f) Ebene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offenes (n) Gelände</gloss>
<gloss xml:lang="rus">широкая равнина</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広袖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろそで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a wide sleeve</gloss>
<gloss>wide-sleeved</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weite (m) Ärmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広報部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public relations section or department</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Informationsabteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abteilung für Öffentlichkeitsarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろはば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double width cloth or fabric</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doppelte (f) Breite (Stoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>generosity</gloss>
<gloss>broad-hearted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großmütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großherzig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagylelkűség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>broad or spacious veranda</gloss>
<gloss>eaves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">breite (f) Veranda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csurgó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広闊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宏闊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spacious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit und breit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geräumig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geräumigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiterjedt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tágas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡大再生産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくだいさいせいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reproduction on an enlarged or expanded scale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergrößerte (f) Reproduktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡大均衡</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくだいきんこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an expanded or expanding equilibrium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横太り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこぶとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>short and fat</gloss>
<gloss>pudgy</gloss>
<gloss>stocky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) pummelige (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rundliche (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Pummeligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rundlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kövérkés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横行闊歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうこうかっぽ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>swaggering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) umher stolzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich breit machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) selbstsüchtig handeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fesztelenül fölényes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横倒し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこだおし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falling over</gloss>
<gloss>toppling sideways</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seitliches (n) Liegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横座り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>横坐り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこずわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sitting with one's legs out to one side</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sitzen mit seitlich angezogenen Beinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit seitlich angezogenen Beinen sitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bubo (inflamed swelling in a gland)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bubo (entzündliche Lymphknotenschwellung z.B. bei Pest oder Geschlechtskrankheiten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横紙破り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこがみやぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acting illogically</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verstocktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eigensinnigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eigensinnige (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dickkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rebell (japan. Papier ist schlecht quer zu seiner Laufrichtung zu zerreißen, deshalb ist das ein gutes Beispiel für etwas sehr Unvernünftiges)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横紋筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうもんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>平滑筋</xref>
<gloss>striated muscle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) quer gestreifter (m) Muskel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Willkürmuskel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Skelettmuskel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harántcsíkolt izom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横断面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうだんめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross-section</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Querschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Transversalebene</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tvärsnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横組み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこぐみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horizontal typesetting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">horizontaler (m) Schriftsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横揺れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこゆれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rolling</gloss>
<gloss>swaying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) seitliches (n) Schwanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Rollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlingern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) seitlich schwanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) rollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlingern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dimbes-dombos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egymást követő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gördülő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gurulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">guruló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hengerlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">himbálódzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hömpölygő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ringó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bar set in a horizontal position</gloss>
<gloss>horizontal bar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">horizontale balk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">streep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwarsbalk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwarsstreep(je)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwarsstaaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwarsstang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwarslat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ligger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">waagrechte (f) Linie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyújtó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこぐも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wall or bank of clouds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seitlich ziehende (f) Wolke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横綴じ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よことじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>binding a book in an oblong shape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) quer gebundenes (n) Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) queres (n) Binden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mineral water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mineralwasser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyvíz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agua mineral</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mineralvatten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱毒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mine pollution</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) mijnverontreiniging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minerale verontreiniging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) mijngerelateerde verontreinigende stof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} mijnpolluent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abwasserverschmutzung (durch Bergwerke)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergiftung durch Bergbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bergbaugifte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mineral oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mineralöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ásványolaj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aceite mineral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱物資源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶつしげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mineral resources</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mineralvorkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mineralressource</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bodenschätze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶつしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mineral matter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mineralisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pollution or environmental damage due to mining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umweltzerstörung durch Bergbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永久磁石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいきゅうじしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanent magnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dauermagnet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">permanens mágnes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imán permanente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永小作権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいこさくけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the right to tenant farm in perpetuity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erbbaurecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erbpacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Emphyteuse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泳者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a swimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwimmer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пловец</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nadador</gloss>
<gloss xml:lang="swe">simmare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詠史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historical poem or epic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">historisches (n) Poem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Epos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poema histórico o épico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the intensity or illuminating power of light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leuchtkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lichtstärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lichtintensität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光化学反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかがくはんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photochemical reaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">photochemische (f) Reaktion</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reacción fotoquímica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光行差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>aberration</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{astr.} aberratie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aberration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheinbare (f) Ortsveränderung eines Gestirns in Richtung des Beobachters</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aberráció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendellenes fejlődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tévelygés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光芒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beam of light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lichtstrahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leuchtstrahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luminous flux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Strahlenbündel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Lichtfluss (Einheit ist Lumen; Zeichen: lm)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ljusflöde</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pencil (of light)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luminous body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leuchtkörper</gloss>
<gloss xml:lang="rus">светящееся тело</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光学機械</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>光学器械</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがくきかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optical instrument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">optisches (n) Instrument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">optisches (n) Gerät</gloss>
<gloss xml:lang="rus">оптический прибор</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光学顕微鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがくけんびきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optical microscope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">optisches (n) Mikroskop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lichtmikroskop</gloss>
<gloss xml:lang="rus">оптический микроскоп</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ljusmikroskop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luminous point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lichtpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ljuspunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光度計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photometer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) fotometer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichtmeter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) luxmeter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lucimeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lichtmesser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Photometer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fotómetro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fotometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光背</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>halo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stralenkrans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nimbus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aureool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heiligenkrans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mandorla</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nimbus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aureole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heiligenschein (in der buddh. Ikonografie)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bimbóudvar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyulladásos körlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napgyűrű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nimbusz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the speed of light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lichtgeschwindigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">velocidad de la luz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ljushastighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optic or photic sense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lichtempfindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">optische (f) Empfindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光量子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light quantum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Photon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lichtquant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光電管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうでんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photoelectric tube</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fotokathodebuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">foto-elektrische cel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fotocel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichtcel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elektronisch oog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Photozelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">photoelektrische (f) Röhre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">optikai kapu</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fotocella</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光線銃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせんじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ray gun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strahlenpistole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strahlengewehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光線療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせんりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>phototherapy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Phototherapie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fototherapie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lichtheilverfahren</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fototerapi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>頭光</xref>
<gloss>halo (esp. in Christian art)</gloss>
<gloss>nimbus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {chr.} stralenkrans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichtkrans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aureool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nimbus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heiligenkrans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gloriool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gloriole</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} glorie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {boeddh.} verlossend licht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± mandorla</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heiligenschein (in der christl. Ikonografie)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bimbóudvar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyulladásos körlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napgyűrű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nimbusz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bald-headed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glatzkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzender (m) Kahlkopf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kopasz fejű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tar fejű</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cabeza calva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光蘚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりごけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luminous moss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lumineszierendes (n) Moos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幌馬車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほろばしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>covered wagon</gloss>
<gloss>prairie schooner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Planwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kalesche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kutsche mit Verdeck</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ekhós szekér</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兄事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>defer to another as if an older brother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Respekt gegenüber einer Person wie gegenüber einem älteren Bruder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. wie den eigenen älteren Bruder respektieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辛目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hottish</gloss>
<gloss>salty</gloss>
<gloss>somewhat hot</gloss>
<gloss>kind of salty</gloss>
<gloss>on the dry side</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>strict</gloss>
<gloss>harsh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛気くさい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辛気臭い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心気臭い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心気くさい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきくさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>irritating (e.g. tone of voice)</gloss>
<gloss>fretful</gloss>
<gloss>boring (e.g. work)</gloss>
<gloss>tedious (chore, person)</gloss>
<gloss>depressing</gloss>
<gloss>dark (e.g. story)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">melancholisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langweilig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irritiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedergedrückt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyűgös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talajfúrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">unalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">untató</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛夷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぶし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kobus magnolia</gloss>
<gloss>Magnolia praecocissima</gloss>
<gloss>Magnolia kobus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kobusmagnolie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Magnolia kobus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛辛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>barely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Mühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade noch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knapp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit knapper Not</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éppen csak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éppen hogy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apenas</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nödtorftigt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犀利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharp</gloss>
<gloss>keen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Scharfsinnigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intelligenz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyafúrt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csípős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles eszű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metsző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">heves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新人王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじんおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rookie-of-the-year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) König der Rookies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newly forged sword</gloss>
<gloss>sword made after the year 1615</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neues (n) Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新月</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんげつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三日月</xref>
<gloss>new moon</gloss>
<gloss>crescent moon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {astron.} nieuwemaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">donkere maan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} nm.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {astron.} wassende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gehoornde maan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maansikkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neumond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zunehmender (m) Mond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新生児</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせいじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newborn baby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neugeborenes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recién nacido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新生面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせいめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a new phase or aspect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuwe koers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuwe richting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuwe gezichtspunten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuwe perspectieven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} nieuw terrein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuwe grond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuwe wegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuwe paden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neues (n) Stadium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neues (n) Gebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新左翼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんさよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the new left (school of thought)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pol.} Nieuw Links</gloss>
<gloss xml:lang="dut">New Left</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} Nieuwlinksers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neue (f) Linke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angehöriger der Neuen Linken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新字体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new form of a character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neue (f) Kanji-Form (insbes. die neuen Zeichen der 1949 veröffentlichten Tōyō-Kanji)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新田</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんでん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あらた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new rice field</gloss>
<gloss>newly developed rice field</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu urbargemachtes (n) Reisfeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arata</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wasteland or marshland newly reclaimed as a rice field (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newly opened or newly developed territory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neugewonnenes (n) Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a new house</gloss>
<gloss>a branch family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) neues (n) Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zweigfamilie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nebenlinie einer (f) Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>newcomer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Neuankommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Neuankömmling</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jövevény</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nykomling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新兵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぺい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new recruit</gloss>
<gloss>conscript</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.} pas aangekomen rekruut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuweling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groentje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{soldatent.} oliebol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{soldatent.} kutbol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{soldatent.} bol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., soldatent.} schacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew., soldatent.} big</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. KNIL, veroud., soldatent.} boutje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rekrut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">besorozott katona</gloss>
<gloss xml:lang="hun">besorozott</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recluta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新制大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせいだいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>university (operated under post-war guidelines)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Universität nach dem neuen System</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新制高校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせいこうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high school (operated under post-war guidelines)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oberschule nach dem neuen System</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középiskola</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新制中学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせいちゅうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junior high school (operated under post-war guidelines)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mittelschule nach dem neuen System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新法</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぽう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new method</gloss>
<gloss>new law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) neues (n) Gesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu verabschiedetes (n) Gesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) neue (f) Methode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) in der Song-Zeit von Premierminister Wang An-shih erlassene (n) Gesetze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新派</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぱ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new school (of thought, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) nieuwe school</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stroming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) shinpa-toneel {toneelvorm ontstaan in reactie op het kabuki van de Meiji-periode}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) neue (f) Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neue (f) Richtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Shimpa-Drama</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>new drama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新品</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぴん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(brand-)new article</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuw artikel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuer (m) Artikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brandneu</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nov izdelek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nov artikel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nov proizvod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新品同様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぴんどうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>as good as new</gloss>
<gloss xml:lang="hun">majdnem új</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{+の} kot nov</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new pattern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neues (n) Muster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新政</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new government</gloss>
<gloss>new administration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neue (f) Regierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新紀元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new era or epoch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beginn einer neuen Epoche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neue (f) Ära</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neue (f) Epoche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新修</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a new edition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Revision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bearbeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neubearbeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新酒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new brew of sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuer (m) Sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diesjähriger (m) Sake (der vom neuen Reis des letzten Jahres hergestellt wurde)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新案特許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんあんとっきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patent on a new device</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein neues (n) Patent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新書</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buch in Shinsho-Ausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taschenbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paperback</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>新書判</xref>
<gloss>17 x 11 cm paperbook book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新教徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきょうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a Protestant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Protestant</gloss>
<gloss xml:lang="swe">protestant</gloss>
<gloss xml:lang="swe">protestantisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新造</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぞう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんぞ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>new</gloss>
<gloss>newly made</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) junge (f) Ehefrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehefrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) junge (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) junge (f) Kurtisane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junge (f) Prostituierte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neubau</gloss>
<gloss xml:lang="hun">modern</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nuevo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recién hecho</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nysydd</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unmarried woman of about 20</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>newly-married woman</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>new prostitute that has not started working</gloss>
<gloss>attendant of an older prostitute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新造語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぞうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neologism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu geprägtes (n) Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wortneuschöpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neologismus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">neologism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新釈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new interpretation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neuinterpretation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新進</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rising</gloss>
<gloss>up-and-coming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Emporstreben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoffnungsvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel versprechend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">emporstrebend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufstrebend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősödő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nuevo (o joven) y prometedor ~ (que además de ser nuevo o joven es bueno)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新道</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new road</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neue (f) Straße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuer (m) Weg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新開</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening (of uncultivated land)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neuerschließung von Land</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megüresedett állás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんれき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the solar calendar</gloss>
<gloss>the Gregorian calendar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuer (m) Kalender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonnenkalender (in Japan im Jahr Meiji 5 bzw. 1872 eingeführt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新穀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new grain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neues (n) Getreide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Getreide dieses Jahres (insbes.) neuer (m) Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新聞倫理綱領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぶんりんりこうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan's press code (developed in 1946)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新聞業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぶんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the newspaper industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Presse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitungswesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Journalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新聞種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぶんだね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>news source or topic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新劇</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんげき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new type or school of drama</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuw drama {nieuwe stijl in de Japanse toneelkunst die op het einde van de Meiji-periode teksten en technieken uit de Westerse toneeltraditie integreerde}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">modernes japanisches (n) Theater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shingeki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新興国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこうこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emerging nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufstrebendes (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entwickelndes (n) Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新興宗教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこうしゅうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a new religion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neue (f) Religion</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(una) nueva religión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">religión nueva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新薬</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんやく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neues (n) Medikament</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medicamento nuevo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(un) nuevo medicamento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親子電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやこでんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extension phone (and its main line)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extra telefoontoestel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mehrfachanschluss mit Haupt‑ und Nebenanschlüssen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親切気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせつぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kindheartedness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freundlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやもじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital letter</gloss>
<gloss>first character of a dictionary entry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Stichzeichen in einem Kanji-Lexikon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Großbuchstabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versalie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapitale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Matrize (zum Guss von Bleilettern)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagybetű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock (from which a graft is taken)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mutterstock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mutterpflanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirtpflanze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaptőke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">államkötvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értékpapír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">raktárállomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">raktári</gloss>
<gloss xml:lang="hun">raktárkészlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">raktáron levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részvénytőke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sűrített húsleves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabvány-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokványos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törzsállomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viola</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親日家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにちか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanophile</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japansgezinde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sympathisant van Japan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pro-Japans persoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">japanofiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Japanfreund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Japanophiler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親方日の丸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやかたひのまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attitude that with the state as one's boss, normal fiscal accountability can be dispensed with</gloss>
<gloss>dependence on the central government</gloss>
<gloss>attitude of those who assume their jobs are safe because they are government employees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das nicht versenkbare (n) SchiffJapan (das die Rente sicher macht etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親心</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやごころ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parental love or affection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elternliebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親代わり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>親代り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやがわり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(one acting as a) foster parent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Elternstellvertreter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertretung der Eltern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ersatz für die Eltern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親兄弟</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやきょうだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parents and siblings</gloss>
<gloss>one's relatives</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eltern und (n) Geschwister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die nächsten (m) Verwandten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">padres e hijos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>imperial appointment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ernennung durch den Tennō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch den Tennō ernannt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親任式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにんしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investing of an official appointed by the Emperor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親任官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official appointed by the Emperor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom (m) Tennō ernannter Beamter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親交</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intimacy</gloss>
<gloss>friendship</gloss>
<gloss>friendly relations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freundschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundschaftliche (f) Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertrautheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizalmasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghittség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemi kapcsolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoros barátság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">intimitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親里</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやざと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the home of one's parents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elternhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>formal complaint made by a victim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönliche (f) Information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Information aus erster Hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親告罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこくざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&law;</field>
<gloss>type of crime which requires a formal complaint from the victim in order to prosecute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antragsdelikt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergehen, das nur auf persönliche Anklage hin verfolgt wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親近</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a relative</gloss>
<gloss>familiarity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Vertrautheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vertraute (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vertrauter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Verwandter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizalmasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghittség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親炙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coming into close contact and being influenced by</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Profitieren dem direkten Einfluss von jmdm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">davon profitieren, dass man einen engen Kontakt hat (z.B. zu seinem Lehrer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親和力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんわりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>affinity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Affinität (Bestreben von Atomen od. Atomgruppen, sich miteinander zu vereinigen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Die Wahlverwandtschaften (Roman von Johann Wolfgang von Goethe; 1809)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">affinitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rokoni viszony</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afinidad (química)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやばしら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main pillar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauptpfeiler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親思い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやおもい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love or affection for one's parents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verehrung gegenüber den Eltern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmd., der seine Eltern verehrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parent root or stock</gloss>
<gloss>pre-split stock or share</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Stammaktie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stammanteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Hauptwurzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wurzelstock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやぼね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outer two ribs of a folding fan (i.e. the thick ribs, one at each end)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die äußeren (f) Rippen eines Fächers</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>outer frame of a lattice door</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親書</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handwritten or autograph letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eigenhändiges (n) Schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Brief des Kaisers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brief eines Staatsoberhauptes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親疎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degree of intimacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grad der Vertrautheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grad der Intimität</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stopnja poznanstva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rites conducted by the emperor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönliche (f) Vollführung eines Shintō-Ritus durch den Kaiser oder eine hochrangige Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親鳥</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやどり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parent bird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Elternvogel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>another's parent</gloss>
<gloss>another's parents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eltern (höflicher Ausdruck für die Eltern jmd. anderes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親勝り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやまさり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surpassing one's parents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übertreffen des Vaters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親なし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>親無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parentless</gloss>
<gloss>orphaned</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Elternlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwaistheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Waise</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>親無し子・おやなしご</xref>
<gloss>parentless child</gloss>
<gloss>orphan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親なし子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>親無し子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやなしご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parentless child</gloss>
<gloss>orphan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kind ohne Eltern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親裁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>matter personally decided by the emperor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönlicher (m) Beschluss des Tennō oder eines Adeligen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぴつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the handwriting of a high-ranking person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigenhändige (f) Handschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autograph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degree of kinship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verwandtschaftsgrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親署</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>signature of an emperor or noble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterschrift des Tennō oder einer hochrangigen Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telegram sent by an emperor or head of state</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönliches (n) Telegramm (eines Staatsoberhauptes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親潮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやしお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Kurile Current</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oyashio-Strömung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ochotsk-Strömung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kurilenstrom (von Norden kommende kalte Meeresströmung vor der Nordostküste Japans)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親権者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person exercising parental authority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Person mit elterlicher Autorität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erziehungsberechtigter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sorgeberechtigter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親閲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんえつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>personal inspection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönliche (f) Truppeninspektion (des obersten Vorgesetzten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親衛兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんえいへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a personal guard or bodyguard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leibwächter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親衛隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんえいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bodyguards</gloss>
<gloss>elite guards</gloss>
<gloss>imperial guards</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) keizerlijke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koninklijke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">presidentiële wacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijfwacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) entourage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanhang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevolg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {Dui.gesch.} Schutzstaffel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} SS</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} SS'ers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Leibwache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leibgarde (des Tennōs, eines Staatsoberhauptes o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schutzstaffel der NSDAP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) SS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) begeisterter (m) Fan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glühender (m) Anhänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Groupie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Bodyguard</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guardaespaldas</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Schutzstaffel</gloss>
<gloss>SS</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>groupies</gloss>
<gloss>ardent fans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親臨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visit by an emperor or noble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anwesenheit des Tennō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親類付き合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんるいづきあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the quality of) inter-family association</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Beziehung zu seinen Verwandten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Beziehung, die einer verwandtschaftlichen Beziehung ähnelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親類書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんるいがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written record of one's relatives</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ahnentafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tabellarische Übersicht über jmds. Verwandte und die Verwandtschaftsbeziehungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>津々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>津津</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>興味津々</xref>
<gloss>gushing</gloss>
<gloss>overflowing</gloss>
<gloss>everlasting</gloss>
<gloss>unfailing</gloss>
<gloss>endless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerschöpflich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andauernd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尽未来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんみらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eternally</gloss>
<gloss>forever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ewigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökké</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尽忠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loyalty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Loyalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Treue</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lojalitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尽瘁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>giving one's all to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einsatz der ganzen Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">totale (f) Hingabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einer Sache mit ganzer Kraft widmen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar todo de uno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮮肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんにく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fresh meat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisches (n) Fleisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮮血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fresh blood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vers bloed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisches (n) Blut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮮鋭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharp</gloss>
<gloss>clear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schärfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Deutlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlátszó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hibátlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蘚苔学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bryology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mooskunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bryologie</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bryologi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蘚苔植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたいしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コケ植物</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>bryophyte (any of three groups of non-vascular land plants, inc. mosses, hornworts and liverworts)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Moospflanzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最大公約数</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいだいこうやくすう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>greatest common divisor</gloss>
<gloss>GCD</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {wisk.} grootste gemene deler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} g.g.d.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} enige raakvlak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enige punt van overeenkomst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">größter gemeinsamer (m) Teiler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">größter gemeinsamer (m) Divisor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legnagyobb közös osztó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">наибольший общий делитель</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最大限度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいだいげんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maximum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maximum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Obergrenze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legfelső fok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legfelső határ</gloss>
<gloss xml:lang="spa">máximo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">maximal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最上級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじょうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highest grade</gloss>
<gloss>superlative degree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) höchster (m) Grad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchste (f) Klasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Superlativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweite (f) Steigerungsstufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Höchststufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meiststufe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最下位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lowest rank</gloss>
<gloss>bottom</gloss>
<gloss>cellar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedrigste (f) Stellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedrigster (m) Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzte (f) Position</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legutolsó</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>least significant (bit)</gloss>
<gloss>lowest order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もなか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wafer cake filled with bean jam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) midden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kern</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hoogtepunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toppunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">climax</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloeitijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloeiperiode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beste tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {cul.} twee ronde dunne knapperig gebakken rijstkoekjes met zoete bonenpasta ertussen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monaka (mit Anko gefüllte Waffeln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最左翼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいさよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultra-left</gloss>
<gloss>ultra-left extremists</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die extreme (f) Linke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Linksextremist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最右翼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいうよく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dominant person</gloss>
<gloss>preeminent person</gloss>
<gloss>strongest contender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ultrarechte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wichtigster (m) Kandidat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussichtreichster (m) Kandidat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rangoberster (in einer Gruppe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最多数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいたすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>largest number</gloss>
<gloss>plurality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最低温度計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいていおんどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a minimum thermometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最果て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいはて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the farthest ends</gloss>
<gloss>the furthest ends</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am weitesten entferntes (n) Gebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最高学府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうがくふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highest institute of education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchste (f) Lehranstalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Universität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alma (f) Mater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最高点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highest score or grade or number of points</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchste (f) Punktzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">größte (f) Stimmenzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beste (f) Note</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最高検察庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうけんさつちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Supreme Public Prosecutor's Office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberste (f) Staatsanwaltschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Generalstaatsanwaltschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最終兵器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅうへいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the ultimate weapon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ultimative (f) Waffe</gloss>
<gloss xml:lang="rus">совершенное оружие</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最終的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅうてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>finally</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laatste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">definitief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">finaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ultiem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">endgültig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">definitiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ultimativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schließlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Ende</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végül</gloss>
<gloss xml:lang="spa">finalmente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最敬礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいけいれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a respectful bow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefe (f) Verbeugung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撮み洗い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摘み洗い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまみあらい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>washing only the soiled part (of a garment)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waschen einer verschmutzen Stelle (von Kleidung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>つまみ食い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摘まみ食い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摘み食い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撮み食い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまみぐい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>eating with one's fingers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Essen mit den Fingern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Naschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">naschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsikkasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikkasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűtlen kezelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">flörtölés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>snitching food</gloss>
<gloss>snatched food</gloss>
<gloss>secret eating</gloss>
<gloss>food snatched and eaten without the meal starting</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>embezzlement</gloss>
<gloss>misappropriation</gloss>
<gloss>exploiting something</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>flirting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撮影機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつえいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>movie camera</gloss>
<gloss>motion picture camera</gloss>
<gloss>cinecamera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Filmkamera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七三</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>7 or 3 ratio</gloss>
<gloss>hair parted on one side</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Verhältnis sieben zu drei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Shichisan (Bereich auf Rampe zur Bühne)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七生報国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちしょうほうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unfailing devotion to one's country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dienst am Vaterland über sieben Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七色唐辛子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なないろとうがらし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>七味唐辛子</xref>
<gloss>blend of seven spices (cayenne, sesame, Japanese pepper, citrus peel, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sieben scharfe (n) Gewürze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七光</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>七光り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななひかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benefiting from the influence of a master or parent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorteile durch Protektion (durch Eltern oder Herrn)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七草粥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>七種粥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>七草がゆ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>七種がゆ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななくさがゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice gruel containing the seven plants of spring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reisbrei mit sieben Frühlingskräutern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七星天道虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>七星瓢虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななほしてんとう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナナホシテントウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>seven-spot ladybird</gloss>
<gloss>seven-spotted ladybug (Coccinella septempunctata)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Siebenpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Siebenpunkt-Marienkäfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Coccinella septempunctata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the Seven Misfortunes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verschiedene (n) Missgeschicke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die sieben (n) Missgeschicke</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>great number of faults or defects</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七難八苦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちなんはっく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the Seven Misfortunes and Eight Pains</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die sieben (n) Missgeschicke und acht (n) Leiden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>a series of disasters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七竈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>七竃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななかまど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナナカマド</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese rowan (Sorbus commixta)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eberesche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sorbus commixta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veres berkenye</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rönn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り下げ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりさげ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>devaluation (e.g. of currency)</gloss>
<gloss>markdown</gloss>
<gloss>write-down</gloss>
<gloss>undercutting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kürzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herabsetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abwertung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切分法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつぶんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syncopation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Synkopierung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangugratás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szinkópa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szinkopálás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">synkopering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cut</gloss>
<gloss>notch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kerbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejezés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>end</gloss>
<gloss>conclusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り込み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斬り込み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりこみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cut</gloss>
<gloss>notch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Angriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angriff mit dem Schwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Einkerben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Einschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kerbe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>raid</gloss>
<gloss>attack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り抜き帳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切り抜き帖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりぬきちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrapbook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sammelalbum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einklebebuch</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klippbok</gloss>
<gloss xml:lang="swe">urklippsbok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>essential</gloss>
<gloss>vital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Wesentliche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptsache</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapvető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lényeges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életbevágó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り紙細工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりがみざいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper cutouts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り捨て</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切捨て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斬り捨て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斬捨て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりすて</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutting a person down (without a second thought)</gloss>
<gloss>sacrificing</gloss>
<gloss>throwing to the wolves</gloss>
<gloss>treating as sword fodder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Niederhauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Niederschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Wegstreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abrunden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhagyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihagyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mulasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levágás</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>切り上げ・2</xref>
<gloss>omission</gloss>
<gloss>rounding down (e.g. fractions)</gloss>
<gloss>truncation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切開手術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっかいしゅじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surgical operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chirurgische Operation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">operación quirúrgica</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ingrepp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶交状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっこうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter breaking off relations</gloss>
<gloss>Dear John letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brief, in dem man jmdm. die Freundschaft kündigt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absolutism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {pol.} absolutisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alleenheerschappij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fil.} absolutisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">metafysica van het absolute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Absolutismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Absolutismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Suprematismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abszolutizmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetemes és mindentől független létező elve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltétlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kizárólagosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátlan hatalom elve</gloss>
<gloss xml:lang="spa">absolutismo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despotismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an absolutist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pol., fil.} absolutist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Absolutist</gloss>
<gloss xml:lang="swe">absolutistisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対多数</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいたすう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absolute majority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absolute (f) Mehrheit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mayoría absoluta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>absolute</gloss>
<gloss xml:lang="dut">absoluut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volstrekt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">honderd procent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geheel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">totaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stellig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} soeverein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fil.} categorisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. gebod} onvoorwaardelijk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absolut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absolut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedingt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltétlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátlan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">absoluto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Absolute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Absolute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対音感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいおんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfect pitch</gloss>
<gloss>absolute pitch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} absoluut gehoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volmaakt gehoor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absolutes (n) Gehör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対温度</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいおんど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ケルビン</xref>
<gloss>absolute temperature</gloss>
<gloss>measure of temperature from absolute zero (-273C)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absolute (f) Temperatur</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temperatura absoluta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対量</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absolute amount</gloss>
<gloss>absolute quantity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mindestmenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対評価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいひょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evaluation on an absolute scale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absolute (f) Beurteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対零度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいれいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absolute zero</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absoluter (m) Nullpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abszolút nullafok</gloss>
<gloss xml:lang="rus">абсолютный ноль</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶品</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっぴん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>superb piece of work</gloss>
<gloss>masterpiece</gloss>
<gloss>exquisite item</gloss>
<gloss>perfection</gloss>
<gloss>unique article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kostbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rarität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmaliges (n) Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meisterstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜつご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>(of a kind) never to be seen again</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) etw. (n) Nichtwiederholbares</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nach dem Tod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶倒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>extreme excitement</gloss>
<gloss>sidesplitting laughter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sich-Biegen vor Lachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vor Lachen biegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>extinct family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Aussterben einer (f) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Untergang eines Hauses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ausgestorbene (f) Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶望的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜつぼうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>desperate</gloss>
<gloss>hopeless</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hopeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wanhopig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">desperaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertwijfeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wanhopend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoffnungslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzweifelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ádáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borzalmasan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irtózatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iszonyúan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétségbeejtő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétségbeesett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenre elszánt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reménytelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszettül</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отчаянный</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>splendor</gloss>
<gloss>splendour</gloss>
<gloss>superb view</gloss>
<gloss xml:lang="ger">malerische (f) Landschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyszerűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pompa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyogás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶え絶え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たえだえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeble</gloss>
<gloss>faint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schwächer-Werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Aussetzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterbrechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schwach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mit Unterbrechungen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőtlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyarló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alig észrevehető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmosódott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ködös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶筆</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっぴつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's last writing</gloss>
<gloss>ceasing to write</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. letztes (n) Schriftstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶縁体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜつえんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insulator</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{elektr.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">techn.} isolator</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet-geleider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet-geleidend materiaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Isolator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Isoliermaterial</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigetelő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">isolator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶縁線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜつえんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>insulated wire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">isoliertes (n) Kabel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶賛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絶讃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>high praise</gloss>
<gloss>great admiration</gloss>
<gloss>rave reviews</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogste lof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoge lof geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de hoogste lof toezwaaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten zeerste loven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hemelhoog prijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de loftrompet steken over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">uneingeschränktes (n) Lob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">größter (m) Beifall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rühmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über alles loben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Lob überschütten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">uneingeschränktes Lob zollen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脆性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brittleness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fragilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zerbrechlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ridegség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skörhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脆弱性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいじゃくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vulnerability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verwundbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verletzlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zerbrechlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schwachstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sicherheitslücke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebezhetőség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sårbarhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漆負け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うるしまけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lacquer poisoning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lackverätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lackausschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漆絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うるしえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a lacquer painting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kleurlakprent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) met een mengsel van inkt en lijm getekende ukiyo-e-prent {naar een door Okumura Masanobu 奥村政信 (1686-1764) ontwikkeld procedé}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) laktekening op papier of zijde {door Shibata Zeshin 柴田是真 (1807-1891) uitgedachte tekentechniek}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Lack gemaltes (n) Bild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膝小僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひざこぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kneecap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kniescheibe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyökcső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térd</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rodilla</gloss>
<gloss xml:lang="swe">knä</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膝元</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>膝下</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>膝許</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひざ元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひざもと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しっか</reb>
<re_restr>膝下</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>near one's knee</gloss>
<gloss>below one's knee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Nähe der Knie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Leben bei den Eltern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die (f) Nähe der Knien</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Bez. für) nächste (f) Nähe von etw. (der Eltern, der Regierung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Nähe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reichweite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Nähe des Kaiser- oder Shōgunpalastes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Residenz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazai pályán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">itthon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">saját pályán</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>under the protection of (e.g. one's parents)</gloss>
<gloss>under the care of</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ひざもと</stagr>
<xref>お膝元</xref>
<gloss>territory of a powerful person</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しっか</stagr>
<gloss>address used after the names of one's parents, grandparents, etc. in a letter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膝行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>moving forward by sliding on one's knees (in the presence of high-ranking individuals)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehen auf den Knien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf den Knien gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膝拍子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひざびょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keeping time by tapping one's knees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taktschlagen auf dem eigenen Knie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膝枕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひざまくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeping with one's head in another's lap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der (m) Schoß einer anderen Person anstatt Kopfkissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ひざ掛け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>膝掛け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>膝かけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひざ掛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>膝掛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひざかけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lap blanket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reisdeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paardendeken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reisedecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plaid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膝詰め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひざづめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knee to knee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berühren der Knie von zwei Gesprächspartnern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膝詰め談判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひざづめだんぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct negotiations</gloss>
<gloss>pressing a demand with a face-to-face talk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besprechung, bei der sich jmd. so aufdrängt, dass sich die Knie der Personen berühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dringende (f) Forderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ultimatum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>札止め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふだどめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full house</gloss>
<gloss>sold out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausverkauft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telt ház</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>札付き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>札付</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふだつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tagged (esp. with a price)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Zettel versehen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen schlechten Ruf haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">notorisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">híres személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiváló személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közhír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közismert ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köztudomású</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>notorious</gloss>
<gloss>infamous</gloss>
<gloss>double-dyed</gloss>
<gloss>hardened</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>札所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふだしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple which issues amulets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tempelkantoor dat amuletten verstrekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ort, an dem Tempelbesucher Stempelabdruck und Amulette bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>setting to music</gloss>
<gloss>composition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertonung (eines Textes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Komposition (eines Liedes zu einem Text)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megzenésítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zenemű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zeneszerzés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economization</gloss>
<gloss>economisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sparsame (f) Anwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einfaches (n) Wörterbuch (Muromachi‑ und Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節用集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつようしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a Muromachi era Japanese dictionary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節句働き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっくばたらき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working on a day off (to make up for lost time, or to make an impression)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeit an Feiertagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節穴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ふし穴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしあな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knothole</gloss>
<gloss>peep-hole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Astloch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bad eyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節目</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>フシ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしめ</reb>
<re_restr>節目</re_restr>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フシめ</reb>
<re_restr>フシ目</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turning point</gloss>
<gloss>critical juncture</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kwast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knoest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} knoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} ijkpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keerpunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Astknoten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bambusknoten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Meilenstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschnitt im Leben</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>節目</stagk>
<gloss>knot (in a tree, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conserving rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sparsamkeit im Verbrauch von Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節季仕舞い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっきじまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end-of-year settling of accounts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっぷ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chaste wife</gloss>
<gloss>faithful wife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treue (f) Ehefrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tugendhafte (f) Ehefrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節博士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしはかせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(musical) intonation marks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intonationsanweisungen für Gesang oder Rezitation (insbes im Nō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fidelity to principle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prinzipientreue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節榑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしくれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knotty wood or tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knotiges (n) Holz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節織り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>made of knotted silk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knotiger (m) Seidenstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>くず入れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>屑入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くずいれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wastebasket</gloss>
<gloss>dustbin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) prullenmand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">papiermand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">papierbak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prullenbak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snippermand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts.} het ronde archief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} scheurmand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) afvalbak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuilnisbak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuilnisemmer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afvalemmer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuilnisvat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{niet alg.} vuilbak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Papierkorb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abfallbehälter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">papírkosár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屑米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くずまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice fragments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bruchreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屑糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くずいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waste thread</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abfallfaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屑屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くず屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くずや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>ragman</gloss>
<gloss>junkman</gloss>
<gloss>garbage man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lumpensammler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>くず鉄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>屑鉄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>クズ鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くずてつ</reb>
<re_restr>くず鉄</re_restr>
<re_restr>屑鉄</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クズてつ</reb>
<re_restr>クズ鉄</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrap iron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schrott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alteisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悉皆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>all</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">insgesamt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">az összes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csupa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valamennyi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valamennyien</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világmindenség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">samtliga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未来永劫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みらいえいごう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みらいようごう</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>forevermore</gloss>
<gloss>for eternity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (f) Ewigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ewig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf ewig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für immer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für alle Zeiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökkévalóság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eternidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未来形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みらいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>future tense</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{spraakk.} toekomende tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">futurum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Futur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Futurum</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(грам.) будущее время</gloss>
<gloss xml:lang="swe">futurum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未決拘留</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みけつこうりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detention pending trial</gloss>
<gloss xml:lang="swe">häktning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未発</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みはつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>before an event takes place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unsichtbarkeit für andere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unentdecktheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未開社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかいしゃかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a primitive society</gloss>
<gloss xml:lang="ger">primitive (f) Gesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味付け海苔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あじつけのり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>seasoned nori (laver)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gekruide en gedroogde nori</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewürztes und geröstetes (n) Nori</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あじみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sampling</gloss>
<gloss>tasting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het proeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smaaktest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keuring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proeverij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">degustatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">testen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beoordelen op smaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">degusteren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschmecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Probieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">probieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kosten (Essen bzw. den Geschmack von etw.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kóstolgatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mintavétel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味噌すり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>味噌擂り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みそすり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grinding miso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Zerkleinern von Miso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schmeichelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lobhudelei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hízelgés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>flattery</gloss>
<gloss>flatterer</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>味噌擂り坊主・2</xref>
<misc>&derog;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>monk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味噌擂り坊主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みそすりぼうず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-ranking monk (tasked with doing kitchen chores)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) niedrigrangiger (m) Priester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Priester, der z.B. fürs Kochen und andere verschiedene Geschäfte zuständig ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Schmähung für einen (m) Priester</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>monk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味噌っ歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みそっぱ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decayed (baby) tooth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kariöser (m) Milchzahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fauler (m) Milchzahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味噌っかす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>味噌っ滓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>味噌っ粕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みそっかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>miso lees</gloss>
<gloss>miso strainings</gloss>
<gloss>miso dregs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Miso-Bodensatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Taugenichts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nichtsnutz</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>child who is made light of</gloss>
<gloss>child who is left out of games</gloss>
<gloss>immature child or person</gloss>
<gloss>good-for-nothing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味噌漬け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みそづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meat or fish or vegetables preserved in miso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Miso (n) Eingelegtes (Fleisch, Gemüse etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味醂干し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みりんぼし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish sliced open, seasoned with mirin, soy sauce, etc. and dried in the sun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味蕾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taste buds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschmacksknospen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">papilas gustativas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妹婿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いもうとむこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the husband of one's younger sister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ehemann der jüngeren Schwester</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esposo de la hermana menor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物怪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勿怪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もけ</reb>
<re_restr>物怪</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>unexpected</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas (n) Unerwartetes (in der Wendung mokkenosaiwai = unerwartetes Glück)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váratlan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吻合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>coincidence</gloss>
<gloss>anastomosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) perfektes (n) Passen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Anastomose</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egybevágás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忽然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>sudden</gloss>
<gloss>unexpected</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Nu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf einmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvermittelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonnali</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyors</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen haragú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惚気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のろけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speaking fondly of a loved one</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erzählen von den eigenen Liebesgeschichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zärtliches (n) Erzählen vom Liebsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebesgeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惚れ薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほれぐすり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love potion</gloss>
<gloss>philter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Liebestrank</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bájital</gloss>
<gloss xml:lang="spa">filtro de amor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elixir de amor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pócima amorosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expenses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auslage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kosten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiadások</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költség-visszatérítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költségek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatérítés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">costoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dispendioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gravoso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものいれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place or container into which to put things</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Behälter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cajita</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bolso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物干し竿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物干竿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものほしざお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pole on which to hang laundry for drying</gloss>
<gloss>clothesline</gloss>
<gloss xml:lang="dut">droogstok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">droogstang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">droogschacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± zolderstok</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wäschestange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物干し場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものほしば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place for drying laundry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wäschetrockenplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trockenplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matter and mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Materie und (m) Geist</gloss>
<gloss xml:lang="spa">físico y mental</gloss>
<gloss xml:lang="spa">material y espiritual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物件費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっけんひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost of equipment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sachkosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物尽し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものづくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being complete</gloss>
<gloss>comprehensive</gloss>
<gloss>exhaustive</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden részletre kiterjedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részletező</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物別れ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものわかれ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>failure to reach agreement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scheitern von Verhandlungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichtzustandekommen eines Kompromisses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fehlschlagen einer Einigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物忘れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物忘</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものわすれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>forgetfulness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergesslichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht etw. vergessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergesslich sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feledékenység</gloss>
<gloss xml:lang="swe">glömska</gloss>
<gloss xml:lang="swe">egenskap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物狂い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものぐるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insanity</gloss>
<gloss>an insane person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verrücktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verrückte (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrület</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物狂おしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものぐるおしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>frantic</gloss>
<gloss>like mad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahnsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrückt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">toll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszeveszett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrjöngő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tomboló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物売り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものうり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peddling</gloss>
<gloss>a peddlar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Straßenhändler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hausierer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物見</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sightseeing</gloss>
<gloss>a scout</gloss>
<gloss>keeping watch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Wachtturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Türmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Kundschafter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Besichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufsuchen von Sehenswürdigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物見高い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものみだかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>burning curiosity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neugierig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物見櫓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものみやぐら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watchtower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wachtturm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrtorony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物価水準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっかすいじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price level</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preisniveau</gloss>
<gloss xml:lang="swe">prisnivå</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物価変動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっかへんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price fluctuation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Preisfluktuation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Preisschwankungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物価指数</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっかしすう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a price index</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Preisindex</gloss>
<gloss xml:lang="swe">prisindex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物価統制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっかとうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price control</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prijscontrole</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prijsregeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prijsbeheersing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kostenbewaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Preiskontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="spa">control de precio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物物しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物々しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものものしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>strict (e.g. security)</gloss>
<gloss>heavy (e.g. guard)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">theatralisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschwänglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochgespannt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertrieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weihevoll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatásos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiricsáré</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mutatós</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>showy</gloss>
<gloss>pretentious</gloss>
<gloss>ostentatious</gloss>
<gloss>overdone</gloss>
<gloss>exaggerated</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>impressive</gloss>
<gloss>imposing</gloss>
<gloss>pompous</gloss>
<gloss>stately</gloss>
<gloss>solemn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物々交換</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物物交換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつぶつこうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bartering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruilhandel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruilverkeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verruiling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goederenruil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">barter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">barterhandel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">barathandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tauschhandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tausch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bartergeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物知り顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものしりがお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a knowing look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wissendes (n) Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物的流通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつてきりゅうつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical distribution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物的証拠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶってきしょうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>material or physical evidence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sachbeweis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物的損害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつてきそんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical damage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物的資源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつてきしげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>material resources</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical properties</gloss>
<gloss>properties of matter</gloss>
<gloss>physicality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eigenschaft der Materie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Material…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">az anyag fizikai tulajdonságai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizikai állapot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物盗り</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thief</gloss>
<gloss>robber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Räuber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diebstahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Raub</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tolvaj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物相飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっそうめし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single serving of rice (esp. as prison food)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf nur einem Essgefäß serviertes (n) Essen (insbes.)(n) Gefängnisessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物故者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっこしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead person</gloss>
<gloss>the deceased</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verstorbener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物臭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものぐさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laziness</gloss>
<gloss>lazy person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">faul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">träge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bummelig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trödelig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Faulheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trägheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Faulpelz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Faultier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lustaság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物案じ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものあんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>anxiety</gloss>
<gloss>worry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besorgte (f) Nachdenklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugtalankodás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物恐ろしい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物恐しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものおそろしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(impalpable sense of) fright or horror</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物納</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつのう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>payment in kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Naturalleistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Naturalzahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Waren bezahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Naturalien bezahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Sachen entrichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物納税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつのうぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a tax in kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物笑い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものわらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a laughingstock</gloss>
<gloss>a standing joke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlachtwerden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gespött</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理化学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>physical chemistry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fysico-chemie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fysische scheikunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">physikalische (f) Chemie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Physikochemie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizikai kémia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">físico-química</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fisicoquímica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>physiotherapy</gloss>
<gloss>physical therapy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fysische therapie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fysiotherapie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} kinesitherapie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewegingstherapie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">physikalische (f) Therapie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizikai terápia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizikoterápia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物惜しみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものおしみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stinginess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Knauserigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schäbigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geizig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knauserig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schäbig</gloss>
<gloss xml:lang="swe">närighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物断ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abstinence</gloss>
<gloss xml:lang="hun">absztinencia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">abstinens</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avhållsamhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物堅い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものがたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>honest</gloss>
<gloss>upright</gloss>
<gloss>faithful</gloss>
<gloss>reliable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) redlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sittlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tugendhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) aufmerksam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dienstwillig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pflichtbewusst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewissenhaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őszinte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztességes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függőleges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物量</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount of material resources</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Menge an Gütern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Menge an Ressourcen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物越し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>with something in between</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trennung durch etw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax on goods and personal possessions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Realsteuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Objektsteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物種</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものだね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>origin</gloss>
<gloss>fundamental element</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ursprung der Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausgangsmaterial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Samen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものかげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>form</gloss>
<gloss>shape</gloss>
<gloss>figure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gestalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alakvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alakzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészségi állapot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőnlét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fajta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">formában készített étel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homályos alak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idomok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idomvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kondíció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelvényvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testalkat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diagram</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illusztráció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">forma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">figura</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fason</gloss>
<gloss xml:lang="swe">form</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gestalt form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(legal terminology) real rights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dingliches (n) Recht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Realrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sachenrecht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derechos reales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物質文明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっしつぶんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>material civilization</gloss>
<gloss>material civilisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zivilisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">materielle (f) Zivilisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物質主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっしつしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>materialism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Materialismus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">materialismo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">materialism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物質主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっしつしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a materialist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Materialist</gloss>
<gloss xml:lang="swe">materialist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物質名詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっしつめいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>material noun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stoffname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物質的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっしつてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>material</gloss>
<gloss>physical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">materiell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in materieller Weise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyagi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyagias</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dologi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzéki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizikai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lényegbevágó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lényeges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgyi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyhatású</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">invalidus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orvoslásra szoruló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természettani</gloss>
<gloss xml:lang="spa">físico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">material</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物騒がしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものさわがしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>noisy</gloss>
<gloss>boisterous</gloss>
<gloss>turbulent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefährlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unheimlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) laut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lärmend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">duhaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">turbulens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person of letters</gloss>
<gloss>literary person</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) literator</gloss>
<gloss xml:lang="dut">letterkundige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beoefenaar van de letterkunde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">letteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) klerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bediende belast met schrijfwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {ritsuryō} student in de letteren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Literat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dichter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schriftsteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kulturmensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Homme de Lettres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文人画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんじんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>style of Southern Chinese painting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) literatenschilderij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) literatenschilderkunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Literatenmalerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">literarisches (n) Talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dichterische (f) Begabung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftstellerisches (n) Talent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文士</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of letters</gloss>
<gloss>literary man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schriftsteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Romancier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mann der Feder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irodalmár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文化人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person of culture</gloss>
<gloss>cultured person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kultivierter (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kulturschaffender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Künstler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Intellektueller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文化人類学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかじんるいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultural anthropology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kulturanthropologie (amerik. Schule der Ethnologie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文化大革命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかだいかくめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>文革</xref>
<gloss>(China's) Cultural Revolution (1966-76)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kulturrevolution (1965–1969 im maoistischen China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文化史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultural history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kulturgeschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kulturhistorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文化功労者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかこうろうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who has made outstanding cultural contributions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kulturvertreter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文化地理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかちりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultural geography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kulturgeographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文化庁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) Agency for Cultural Affairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Amt für Kunst und Kultur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Bunkachō (Tōkyō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文化国家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかこっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country with a high level of culture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kulturstaat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文化映画</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかえいが</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultural film</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kulturfilm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文化圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultural sphere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kulturkreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文化勲章</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかくんしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Order of Culture</gloss>
<gloss>Order of Cultural Merit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kulturorden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Orden für Kunst und Wissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文民統制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんみんとうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civilian control</gloss>
<gloss xml:lang="dut">burgercontrole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zivile (f) Kontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="spa">control civil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字多重放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじたじゅうほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teletext</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teletext (über das Fernsehen)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">text-TV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字盤</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dial (on timepiece, meter, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijzerplaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijzerbord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uurplaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zifferblatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tastatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Skala eines Messinstrumentes</gloss>
<gloss xml:lang="swe">urtavla</gloss>
<gloss xml:lang="swe">visartavla</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>letter board (e.g. on typewriter, writing aide for the disabled, etc.)</gloss>
<gloss>character board</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>end of a sentence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Satzende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pattern</gloss>
<gloss>design</gloss>
<gloss>distinction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Färbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Figur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unterscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Grund</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">motívum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgondolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivitelezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerkesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervrajz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary fame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftstellerischer (m) Ruhm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">literarischer (m) Ruhm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文体論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんたいろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stylistics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stilistik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文芸学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんげいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>study or science of literature</gloss>
<gloss>a liberal arts department</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Literaturwissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文芸欄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんげいらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary (and the arts) column</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feuilleton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Literaturspalte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文学的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんがくてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>literary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">literarisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">literarisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dichterisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irodalmi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文学界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんがくかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the literary world</gloss>
<gloss>literary circles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Welt der Literatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文学博士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんがくはかせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a Doctor of Literature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Doktor der Literatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文学論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんがくろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary criticism or theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ansichten über Literatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary matters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zivile (f) Angelegenheiten (insbes. Literatur, Wissenschaft etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文典</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grammar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grammatikbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grammatik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyelvtan</gloss>
<gloss xml:lang="swe">grammatik</gloss>
<gloss xml:lang="swe">språklära</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文明国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんめいこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civilized nation</gloss>
<gloss>civilised nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zivilisiertes (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nación civilizada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文明開化</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんめいかいか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan's Westernization movement during the Meiji era (Westernisation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Förderung von Kultur und Gesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kulturerneuerung (zu Beginn der Meiji-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぶつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the products of) culture or civilization (civilisation)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschavingsproduct</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschavingsvorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cultuurproduct</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrucht der beschaving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">materiële cultuur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zivilisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kultur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kulturelle (f) Errungenschaften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kunst und (f) Wissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文房具屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぼうぐや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stationery shop</gloss>
<gloss>a stationer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kantoorboekhandel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kantoorhandel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handel in kantoormaterialen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kantoorbenodigdheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kantoorbehoeften</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrijfbehoeften</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winkel met schoolbenodigdheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">papierhandel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">papierwinkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">papeterie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kantoorboekhandelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kantoorhandelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handelaar in kantoorbenodigdheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrijfbehoeften</gloss>
<gloss xml:lang="dut">papierhandelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">papeterist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">papierwinkelier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreibwarengeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文武両道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぶりょうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(accomplished in) both the literary and military arts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewandertheit beim Schreiben als auch in den Kriegskünsten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aunar armónicamente las letras y las armas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>educational policies or administration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zivilregierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Erziehungswesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bunsei (Ärabez.: 22.4.1818–10.12.1830)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Bunsei era (1818.4.22-1830.12.10)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文弱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(enervating) attraction to books or learning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verweichlichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">morbides (n) Künstlertum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überkultivierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weichlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weibisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rückgratlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überkultiviert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文書偽造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょぎぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forgery of documents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Urkundenfälschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文教地区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんきょうちく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school zone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文理</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literature and science</gloss>
<gloss>context</gloss>
<gloss>(line of) reasoning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geistes‑ und (f) Naturwissenschaften</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összefüggés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文章語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary language</gloss>
<gloss>written language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schriftsprache</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irodalmi nyelv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文章論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょうろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syntax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Syntax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Stilistik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stilkunde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mondattan</gloss>
<gloss xml:lang="swe">satslära</gloss>
<gloss xml:lang="swe">syntax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Java sparrow</gloss>
<gloss>Java rice finch (Lonchura oryzivora, Padda oryzivora)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Javafink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Padda oryzivora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文筆家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぴつか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writer</gloss>
<gloss>author</gloss>
<gloss>literary person</gloss>
<gloss>one who lives from writing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geletterd man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geletterde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">literator</gloss>
<gloss xml:lang="dut">literaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">letterkundige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrijver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beoefenaar van de letterkunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schriftsteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Literat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dichter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Autor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">diktare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文集</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anthology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anthologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Textsammlung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">antológia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antología</gloss>
<gloss xml:lang="swe">antologi</gloss>
<gloss xml:lang="swe">samlingsverk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultural progress</gloss>
<gloss>advance of the arts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kulturelle (f) Entwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zivilisatorische (f) Entwicklung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>force of a literary style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kraft eines Schreibstils</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文献学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんけんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>philology</gloss>
<gloss>bibliography</gloss>
<gloss xml:lang="dut">filologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bücherkunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Philologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文飾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>literary embellishments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rhetorische (f) Ausschmückung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stilistische (f) Verschönerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文雅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elegant or refined style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eleganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter (m) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elegant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feinsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschmackvoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文様</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紋様</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pattern</gloss>
<gloss>design</gloss>
<gloss xml:lang="dut">patroon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dessin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">motief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muster</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgondolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivitelezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerkesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervrajz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patrón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diseño</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文語文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんごぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>口語文</xref>
<xref>文語・1</xref>
<gloss>text written in literary Japanese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Text in klassischem Japanisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irodalmi nyelv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文語体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんごたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altjapanischer (m) Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klassisch-japanischer (m) Stil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estilo literal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文範</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>model composition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Musteraufsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">musterhafter (m) Text</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文選</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>typesetting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auswahl von Lettern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Setzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lettern auswählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">setzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betűszedés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文選工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんせんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>typesetter</gloss>
<gloss>compositor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Setzer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betűszedő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sättare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subject</gloss>
<gloss>theme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Titel eines Textes oder chinesischen Gedichtes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alárendelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irodalmi dolgozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">motívum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紋日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もんぴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>物日・1</xref>
<gloss>holiday</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tag, an dem die Prostituierten der lizenzierten Viertel keine Pausen machen durften</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkaszüneti nap</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lovdag</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>物日・2</xref>
<gloss>day on which prostitutes had to receive clients</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紋羽二重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんはぶたえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crest-decorated habutae (silk fabric used as a cloth for lining high-quality kimono)</gloss>
<gloss>figured habutae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feiner (m) Seidenstoff mit eingewebtem Muster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemusterter (m) Habutae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紋服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんぷく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clothing decorated with one's family crest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleidungsstück mit Familienwappen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紋所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんどころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family crest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familienwappen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紋章学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんしょうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heraldry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wappenkunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heraldik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">геральдика</gloss>
<gloss xml:lang="swe">heraldik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>America and China</gloss>
<gloss>Sino-American</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Estados Unidos y China</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chino-estadounidense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいふつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>America and France</gloss>
<gloss>American-French</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米収</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice crop or harvest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reisernte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American (and-or Canadian) wood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus Amerika importiertes (n) Holz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米刺し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>米差し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>米刺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>米差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こめさし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grain thief</gloss>
<gloss>tool for extracting rice from a bag for sampling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keurstok {= stok waarmee rijst uit een baal genomen wordt om die te keuren}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こめあぶら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice-bran oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米英</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>America and Britain</gloss>
<gloss>American-British</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Amerika und England</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) amerikanisch-englisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米松</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common Douglas fir (Pseudotsuga menziesii)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Douglasfichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pseudotsuga taxifolia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米どころ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>米所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こめどころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice-producing region</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reisgegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisanbaugebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米独</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>America and Germany</gloss>
<gloss>American-German</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米食</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice-based or centered diet (centred)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ernährung von Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米食い虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こめくいむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice weevil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kornkäfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reiskäfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sitophilus zeamais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Tunichtgut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Taugenichts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nichtsnutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drohne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米倉</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>米蔵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こめぐら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice granary</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijstschuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijstpakhuis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reisspeicher</gloss>
<gloss xml:lang="spa">granero de arroz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米産</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice production</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reisproduktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米産地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいさんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice-producing region</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisanbaugebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米問屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こめどんや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こめどいや</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wholesale rice dealer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reisgroßhandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reisgroßhändler (während der Edo-Zeit in Kyōto, Edo, Ōsaka und Burgstädten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice and salt</gloss>
<gloss>the necessities of life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Reis und (n) Salz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Lebensunterhalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米搗き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こめつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice polishing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Reispolieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Reispolierer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米搗き飛蝗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こめつきばった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Oriental longheaded locust (Acrida cinerea)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Sprungheuschrecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unterwürfige (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pattanóbogár</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>click beetle</gloss>
<gloss>skipjack (beetle of family Elateridae)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>obsequious person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米穀通帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいこくつうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice-ration book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebensmittelkarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reiskarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米綿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American cotton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amerikanische (f) Baumwolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米銭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice and money</gloss>
<gloss>money to purchase rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Reis und (n) Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Reispreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米糠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>米ぬか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こめぬか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice bran</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reiskleie (Reste vom Reispolieren; verwendet als Futter, Dünger, zur Ölherstellung und für eingelegtes Gemüse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米櫃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>米びつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こめびつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice bin</gloss>
<gloss>breadwinner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reisbehälter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kenyérkereső</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米騒動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こめそうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice riots</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reisunruhen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>straying</gloss>
<gloss>wandering off course</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herumwandern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumwandern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Kurs abweichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich schlängeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">torkeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷走神経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいそうしんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vagus nerve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vagusnerv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vagus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nervus vagus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">X. (m) Hinnerv (Hauptnerv des parasympathischen Systems)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷信家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superstitious person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abergläubischer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷宮入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいきゅういり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>going unsolved</gloss>
<gloss>unanswered</gloss>
<gloss>unresolved</gloss>
<gloss>deadend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungeklärtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微分学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びぶんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>differential calculus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{wisk.} differentiaalrekening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Differentialrechnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">differenciálszámítás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">differentialkalkyl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微分法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びぶんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>differentiation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Differentiation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Differenziation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微生物学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びせいぶつがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microbiologist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mikrobiologe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微苦笑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>faint, ironic or bittersweet smile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gezwungenes (n) Lächeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gezwungen lächeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zu einem Lächeln zwingen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clothing designed not to attract attention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light rain</gloss>
<gloss>a drizzle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichter (m) Regen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微動</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>slight tremor</gloss>
<gloss>slight movement</gloss>
<gloss>a quiver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kleine (f) Bewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) leichter (m) Erdstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtes (n) Erdbeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微量元素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びりょうげんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a trace element</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spurenelement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微量分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びりょうぶんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>microanalysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mikroanalyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slight wound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine (f) Wunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichte (f) Verwundung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微微</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>微々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>slight</gloss>
<gloss>insignificant</gloss>
<gloss>small</gloss>
<gloss xml:lang="ger">winzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedeutend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringfügig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karcsú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megalázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbántás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellőzés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微積分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びせきぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(differential and integral) calculus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Differential und (n) Integral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Infinitesimalrechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Differential‑ und (f) Integralrechnung (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昏昏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>昏々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>fast asleep</gloss>
<gloss>dead to the world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest (schlafen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvonult a világtól</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghalt a világ számára</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem létezik a világ számára</gloss>
<gloss xml:lang="spa">completamente dormido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">como un tronco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">como una marmota</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婚礼衣装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんれいいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wedding clothes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochzeitskleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochzeitskleid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hochzeitsanzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婚家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's in-laws (esp. a woman's in-laws)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (f) Familie, in die eine Frau eingeheiratet hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾羽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>尾羽打ち枯らす・おはうちからす</xref>
<gloss>tail and feathers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwanzfeder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cola y alas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cola de las alas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾花</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おばな</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese pampas grass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stielblütengras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schilf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Art(n) Steppengras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Miscanthus sinensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾長鶏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尾長鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おながどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-tailed cock</gloss>
<gloss>long-tailed fowl (variety of chicken)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Langschwanzhuhn (japanische langschwänzige Huhnart; zwischen 6 und 10 m Länge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>coccyx</gloss>
<gloss>tailbone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staartbeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuitbeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} stietbeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} os coccygis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Steiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steißbein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Os coccygis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾錠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buckle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schnalle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abroncsozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhólyagosodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">övcsat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorító kapocs</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cierre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hebilla</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sölja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾籠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>indecent</gloss>
<gloss>indelicate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unhöflichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unanständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anstößigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstößig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unanständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unschicklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">indezent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unflätig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illetlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旗魚座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かじき座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>梶木座</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじきざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ドラド・3</xref>
<gloss>Dorado (constellation)</gloss>
<gloss>the Goldfish</gloss>
<gloss>the Swordfish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwertfisch (Sternbild des südl. Himmels)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dorado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梶木鮪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじきまぐろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marlin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梶の木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>楮の木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>構の木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>穀の木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>楫の木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじのき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カジノキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>paper mulberry (Broussonetia papyrifera)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Papiermaulbeerbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Broussonetia papyrifera</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mullbärsträd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梶棒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舵棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shafts (of rickshaws or similar vehicles)</gloss>
<gloss>thills</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roerstok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helmstok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuurstok</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Deichsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gabeldeichsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gabelschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rúdpár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villásrúd</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>舵柄</xref>
<gloss>tiller</gloss>
<gloss>yoke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>没理想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼつりそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(literary) realism</gloss>
<gloss>detached perspective</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mangel an Idealen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Realismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">realizmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>没趣味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼつしゅみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commonplace</gloss>
<gloss>vapid</gloss>
<gloss>insipid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschmacklos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Langweiligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">banális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkoptatott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köznapi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ízetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lapos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sületlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">unalmas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眉目秀麗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びもくしゅうれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handsome(ness)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes (n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharf geschnittene (m) Züge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schönes (n) Gesicht (eines Mannes)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőkezű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóvágású</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekintélyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火力発電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりょくはつでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermal power generation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">thermische (f) Stromerzeugung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalorische (f) Stromerzeugung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火干し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぼし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drying by fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Trocknen-am-Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) am Feuer (n) Getrocknetes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火口</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぐち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burner</gloss>
<gloss>nozzle</gloss>
<gloss>origin of a fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Öffnung zum Anzünden (z.B. einer Laterne)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Brandherd</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quemador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mechero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">origen del fuego</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火口原湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこうげんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crater lake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) See am Kraterboden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火山帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volcanic belt</gloss>
<gloss>volcanic zone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vulkanengordel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vulkanische zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vulkanische (f) Zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vulkangürtel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火山脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざんみゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volcanic range</gloss>
<gloss>volcanic chain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vulkankette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vulkanischer (m) Gebirgszug</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cadena volcánica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火山島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volcanic island</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vulkaninsel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vulkanö</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火山弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volcanic projectiles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klumpenförmiger (m) Vulkanauswurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火山礫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざんれき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lapilli</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lapilli (kieselgroßer Vulkanauswurf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひみず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(as discordant as) fire and water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Feuer und (n) Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Streit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwietracht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(tan discorde como) fuego y agua</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火気厳禁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきげんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total fire ban</gloss>
<gloss>no source of ignition permitted</gloss>
<gloss>flammables!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feuer streng verboten! (Schildaufschrift)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color of flames</gloss>
<gloss>colour of flames</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Farbe von etw. Brennendem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Farbe von etw. Glühendem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Feuerrot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火吹き竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひふきだけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo blowpipe used to stimulate a fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bambusrohr zum Anblasen des Feuers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火災報知機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさいほうちき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>煙警報器</xref>
<gloss>fire alarm (device)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűzjelző</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火災警報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさいけいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire alarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feuermelder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűzjelzés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">protipožarni alarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火攻め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぜめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attacking with fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angriff mit Feuerbränden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angriff mit Brandpfeilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火事見舞い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火事見舞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじみまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>post-fire visit to express sympathy</gloss>
<gloss>expressing one's sympathy after a fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beileidsbesuch bei Leuten, deren Haus abgebrannt ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火事泥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじどろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>火事場泥棒・1</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>looter</gloss>
<gloss>thief at the scene of a fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Plünderei (bei einem Brand bzw. übertr. bei einem Durcheinander)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Plünderer (bei einem Brand bzw. übertr. bei einem Durcheinander)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>someone who takes advantage of a crisis to commit a crime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火事場</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scene of a fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brandstätte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brandort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brandstelle</gloss>
<gloss xml:lang="swe">brandplats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火事場泥棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじばどろぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>looter</gloss>
<gloss>thief at the scene of a fire</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gelegenheidsdiefstal tijdens een brand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gelegenheidsdief tijdens een brand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) ± in troebel water vissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Plünderer (an einer Brandstätte)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>someone who takes advantage of a crisis to commit a crime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>furnace</gloss>
<gloss>boiler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kazán</gloss>
<gloss xml:lang="swe">panncentral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火炙り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火焙り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火あぶり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひあぶり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burning at the stake</gloss>
<gloss>burning to death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feuertod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flammentod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbrennung auf dem Scheiterhaufen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muerte en la hoguera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灯点し頃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火灯し頃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火点し頃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火ともし頃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火点しごろ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火点頃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燈ともし頃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひともしごろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとぼしごろ</reb>
<re_restr>火点し頃</re_restr>
<re_restr>火点しごろ</re_restr>
<re_restr>火点頃</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early evening</gloss>
<gloss>dusk</gloss>
<gloss>lamp-lighting time</gloss>
<gloss>lighting-up time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dämmerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeit, zu der man die Lampe anzünden muss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félhomály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szürkület</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火消し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火消</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひけし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extinguishing a fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Löschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Löscher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Brandwehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brandwächter (Edo-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűzoltó</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(Edo-period) fireman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火除け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火よけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひよけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protection against fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feuerschutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火桶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひおけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden brazier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hölzernes, rundes (n) Kohlebecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火責め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぜめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>torture by fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Folter mit Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feuerfolter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Marter mit Feuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火渡り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひわたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire-walking (walking over fire or burning coals)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laufen über glühende Kohlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火葬場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crematory</gloss>
<gloss>crematorium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">crematorium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krematorium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einäscherungshalle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halottégető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halotthamvasztási</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halotthamvasztó kemence</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halotthamvasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">krematórium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火脹れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火膨れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火ぶくれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぶくれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brandblase</gloss>
<gloss xml:lang="swe">brännblåsa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火だるま</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火達磨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだるま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body covered with flames</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ganz-in-Flammen-Stehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火掻き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a poker</gloss>
<gloss>fire iron used to rake ash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feuerhaken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schürhaken</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кочерга</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火照り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熱り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほてり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>a glow</gloss>
<gloss>heat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Glühen (vor Begeisterung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erröten (vor Scham)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Glühen (z.B. eines Sonnenunterganges)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tüzelés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>burning sensation</gloss>
<gloss>hot flash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火のし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火熨斗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an iron</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strijkbout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± strijkijzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kohlebügeleisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plätteisen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">järn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火縄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fuse</gloss>
<gloss>cord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lunte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zündschnur</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mecha</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stubin</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lunta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firing line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Feuerlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Brennlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaustik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火薬庫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かやくこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powder magazine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Pulvermagazin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Pulverfass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krisenherd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pupil</gloss>
<gloss>student</gloss>
<gloss>follower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anhänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schüler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diák</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetemi hallgató</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門下</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's pupil or student or follower</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het in de leer zijn bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} leerling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pupil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">discipel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volgeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kostganger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Lernen bei einem Meister oder Professor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schüler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jünger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire lit at a gate for funerals, weddings and Obon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuer am Hauseingang (bei bestimmten Feierlichkeiten wie Obon, Beerdigung, Hochzeit etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門戸開放政策</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんこかいほうせいさく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open door policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>門付</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>門附け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>門附</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどづけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かどつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>door-to-door entertainment</gloss>
<gloss>door-to-door entertainer</gloss>
<gloss>strolling musician</gloss>
<gloss>street musician</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Straßenmusikant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sänger, der von Tür zu Tür geht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Straßenmusik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Haus zu Haus gehen und dort singen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門外</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outside a gate</gloss>
<gloss>beyond one's area of expertise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Außenseite eines Tores</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. außerhalb eines Fachgebietes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gate lamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Torbeleuchtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門並み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどなみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>line of houses</gloss>
<gloss>at every door</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Häuserreihe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) alle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle ohne Ausnahme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házsor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門前</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんぜん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>before a gate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Platz vor dem Tor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門前払い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんぜんばらい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turning another away at the gate or front door</gloss>
<gloss>refusing to receive a caller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abweisen eines Besuchers, ohne ihn zu treffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empress dowager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mutter des Tennō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門構え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>門構</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんがまえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かどがまえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>もんがまえ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>style or construction of a gate</gloss>
<gloss>gate-equipped (house, shop, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Torbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Baustil eines Tores</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) andere Elemente umschließendes (n) Tor-Radikal</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>as in 閭</s_inf>
<gloss>kanji "gate" radical (radical 169)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門衛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gatekeeper</gloss>
<gloss>doorman</gloss>
<gloss>porter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Torwächter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pförtner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">portás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hordár</gloss>
<gloss xml:lang="rus">привратник</gloss>
<gloss xml:lang="rus">швейцар</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門鑑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a pass allowing one through a gate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Passierschein für ein Tor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美丈夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじょうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good-looking man</gloss>
<gloss>fine figure of a man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutaussehender (m) Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美女桜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじょざくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>verbena</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisenkraut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbena phlogiflora</gloss>
<gloss xml:lang="swe">järnört</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美化運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びかうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a beautification drive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschönerungsbewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flowery prose</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) schone letteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bellettrie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} mooischrijverij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloemrijke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">retorische</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overladen taal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">barokstijl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Jap.lit.gesch.} elegant prosa {= populaire eind 19e-eeuwse stijlrichting rond Ōmachi Keigetsu 大町桂月 e.a.}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elegante (f) Prosa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kunstvolle (f) Prosa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eleganter (m) Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美文調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びぶんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an ornate style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eleganter (m) Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attractively bound book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schön ausgestattetes (n) Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fertile, productive field</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fruchtbares (n) Reisfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美妓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful maiko or geisha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöne (f) Geisha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びぎょう</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful form</gloss>
<gloss>beautiful shape</gloss>
<gloss>beauty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hübsche (f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hübsches (n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hübsche (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szépség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美学的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びがくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>aesthetic</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esztétikai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美声</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>beautiful voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöne (f) Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">süße (f) Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">melodische (f) Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hermosa voz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excellent performance</gloss>
<gloss>fine play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schönes (n) Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brillante (f) Technik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>training in aesthetics</gloss>
<gloss>aesthetic education</gloss>
<gloss>cultural study</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ästhetische (f) Erziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ästhetische (f) Bildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausbildung des Schönheitssinns</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine clothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöne (n) Kleider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prächtige (f) Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美的生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びてきせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an aesthetic existence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ästhetisches (n) Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美俗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a fine custom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöne (f) Sitte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美美しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>美々しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びびしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>beautiful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wunderschön</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bildhübsch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szép</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hermoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bello</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vacker</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skön</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a sweet voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöne (f) Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöner (m) Klang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美食</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>delicious or gourmet food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Delikatesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feinkost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leckerbissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlemmerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer Delikatessen essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美食家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びしょくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epicure</gloss>
<gloss>gourmet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gastronoom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lekkerbek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fijnproever</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gourmet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gourmand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smulpaap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">likkebaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smikkelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">culi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voedie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} proever</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keurder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kenner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} lucullus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} smulbaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} smulbroer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} smeerbuik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} lekkere tand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feinschmecker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gourmet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">epikureus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ínyenc</gloss>
<gloss xml:lang="swe">finsmakare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美酒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-grade sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hervorragender (m) Sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) guter (m) Schluck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter (m) Tropfen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buen vino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">licor excelente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美容術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びようじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmetology</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoonheidsverzorging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cosmetiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">visagie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kosmetik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schönheitspflege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>praiseworthy undertaking</gloss>
<gloss>commendable act</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lobenswerte (f) Tat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewunderungswürdige (f) Tat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>euphemism</gloss>
<gloss>eulogistic name</gloss>
<gloss>poetical name</gloss>
<gloss>poetic name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schmückendes (n) Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Euphemismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eufémizmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szépítő kifejezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美術史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじゅつし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kunstgeschichte</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konsthistoria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美術的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじゅつてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>artistic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstlerisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstlerisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in künstlerischer Weise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">művészi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美術界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじゅつかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the world of the arts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Welt der Kunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Künstlerkreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美術家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじゅつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Künstler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">festőművész</gloss>
<gloss xml:lang="rus">художник</gloss>
<gloss xml:lang="rus">артист</gloss>
<gloss xml:lang="swe">artist</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konstnär</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konstnärinna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美景</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful scenery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schöne (f) Landschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schöne (f) Dreingabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schönes (n) Geschenk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of beauty</gloss>
<gloss>aesthetic sense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schönheitssinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sinn für Ästhetik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美意識</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びいしき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of beauty</gloss>
<gloss>aesthetic sense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sinn für Ästhetik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flowery language</gloss>
<gloss>pretty words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blumige (f) Sprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöne (n) Worte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schönes (n) Haar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美談</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moving tale</gloss>
<gloss>impressive tale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rührende (f) Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewunderungswürdige (f) Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöne (f) Anekdote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großtat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heldentat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virtue</gloss>
<gloss>good qualities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter (m) Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöner (m) Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tugend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcsi tisztaság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美顔</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びがん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schönes (n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gesichtsverschönerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesichtspflege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美顔水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びがんすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face lotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesichtswasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美顔術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びがんじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facial care or treatment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesichtsbehandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schönheitspflege des Gesichts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晩冬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>late winter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spätwinter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Spätwinter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spät im Winter</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>師走</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>twelfth month of the lunar calendar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晩成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>late completion</gloss>
<gloss>a late bloomer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">späte (f) Vollendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">späte (f) Reife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spätentwickelt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">позднее образование</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поздняя зрелость (кого-л.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晩景</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening scene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abendstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abendlandschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晩期</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the last stage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzte (f) Periode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lebensabend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晩節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>late in life</gloss>
<gloss>one's later years</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hohes (n) Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Beständigkeit bis ins hohe (n) Alter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előrehaladott korban</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晩熟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんじゅく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>早熟</xref>
<gloss>late crops</gloss>
<gloss>a late bloomer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">späte (f) Reife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spätreife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">späte (f) Entwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spätreifend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spätentwickelnd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晩霜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a late frost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">später (m) Frost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この上</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此の上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このうえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>furthermore</gloss>
<gloss>besides</gloss>
<gloss>moreover</gloss>
<gloss>in addition</gloss>
<gloss>further</gloss>
<gloss>above or beyond this</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dazu noch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amellett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonkívül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráadásul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tovább</gloss>
<gloss xml:lang="hun">további</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonkívül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">továbbá</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この先</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此の先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>beyond this point</gloss>
<gloss>from now on</gloss>
<gloss>after this</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) von jetzt an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von nun an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in (f) Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) weiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von hier ab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buktató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mától fogva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mostantól kezdve</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en adelante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de aquí en adelante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此れ此れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>これこれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this and that</gloss>
<gloss>such and such</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so und so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>これ見よがし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此れ見よがし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此見よがし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>是見よがし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>これみよがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>for show</gloss>
<gloss>ostentatious</gloss>
<gloss>flaunting</gloss>
<gloss>showing off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auffälligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demonstrativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">damit es jeder sieht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ostentativ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivalkodóan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérkedően</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kirívóan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此の所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このところ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lately</gloss>
<gloss>recently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieser (m) Tage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mostanában</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemrég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újabban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utóbbi időben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此れ許り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こればかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>only this much</gloss>
<gloss>only this</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedeutend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lächerlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この程</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此の程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このほど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>now</gloss>
<gloss>at this time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diesmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieses (n) Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kürzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jüngst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächstes (n) Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das nächste (n) Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächstens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kürzlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">most</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugyanakkor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napokban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mostanában</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemrégiben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the other day</gloss>
<gloss>recently</gloss>
<gloss>lately</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この節</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此の節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>these days</gloss>
<gloss>now</gloss>
<gloss>recently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heutzutage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der heutigen Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuerdings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenwärtig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezekben a napokban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mostanában</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemrégiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この際</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此の際</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>on this occasion</gloss>
<gloss>now</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in diesem Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei dieser Gelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter diesen Umständen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pedig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此の様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>like this</gloss>
<gloss>this sort</gloss>
<gloss>this way</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aldus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alzo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op deze wijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in dezer voege</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo'n</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dit soort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf diese Art und Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so ein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">solch ein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf diese Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so</gloss>
<gloss xml:lang="hun">így</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この儘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此の儘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このまま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>as (it) is</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) so, wie es ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) so</gloss>
<gloss xml:lang="spa">como (lo) es</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tal cual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫斑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purple spot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">violetter (m) Punkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫雲英</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese milk vetch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesischer (m) Tragant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Astragalus sinicus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vicia lechosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purple lightning</gloss>
<gloss>flash</gloss>
<gloss>swordflash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) violetter (m) Blitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) scharfer (m) Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) blinkendes (n) Schwert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiricsáré</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellobbanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvillanó fény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadosztályjelvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vaku</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villanófény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫綬褒賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじゅほうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purple-ribboned medal awarded for scholarly or artistic achievement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫檀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rosewood</gloss>
<gloss>red sandalwood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} rode sandelboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Pterocarpus santalinus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ostindisches (n) Rosenholz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dalbergia latifolia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫蘭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bletilla striata (purple variety of orchid)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Orchidee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bletilla striata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫露草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらさきつゆくさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムラサキツユクサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Ohio spiderwort (Tradescantia ohiensis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Commeline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tagblume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Commelina communis var. communis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雌雄同体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゆうどうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hermaphroditism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hermaphroditismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwittertum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hermafroditaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétneműség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kettős ivarúság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雌雄同株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゆうどうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(in botany) monoecy</gloss>
<gloss>monoecism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Monözie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einhäusigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">monoico (plantas que en un mismo pie tienen flores masculinas y femeninas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雌雄淘汰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゆうとうた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>性淘汰</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>sexual selection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschlechtliche (f) Auswahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雌雄異体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゆういたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(in zoology) gonochorism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gonochorismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Getrenntgeschlechtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雌雄異株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゆういしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in botany) dioecy</gloss>
<gloss>dioecism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diözie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zweihäusigkeit (das Vorkommen männl. u. weibl. Blüten jeweils auf verschiedenen Individuen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dioico (las flores masculinas y femeninas se encuentran respectivamente sobre diferentes pies o individuos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雌雄選択</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゆうせんたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual selection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sexuelle (f) Auswahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雌雄鑑別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゆうかんべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexing (of chickens, silkworms, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髭面</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひげ面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひげづら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bearded face</gloss>
<gloss>unshaven face</gloss>
<gloss>hairy face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) bärtiges (n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Person mit bärtigem (n) Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姿焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すがたやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish or shrimp, etc. grilled so that it retains its original form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Braten eines ganzen Fisches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Ganzes gebratener (m) Fisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資本主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほんしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a capitalist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kapitalist</gloss>
<gloss xml:lang="rus">капиталист</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kapitalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資本取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほんとりひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital transaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapitalgeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kapitalgeschäftsverkehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資本財</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほんざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital goods</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{econ.} kapitaalgoederen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Investitionsgüter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapitalgüter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beruházási javak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termelési eszközök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőkejavak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's nature or disposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veranlagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naturell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Naturanlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemütsart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Charakter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資産再評価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさんさいひょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revaluation of assets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reevaluation jmds. Vermögen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資産負債表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさんふさいひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial statement</gloss>
<gloss>statement of assets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資産家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wealthy person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reiche (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermögende (f) Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資産株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさんかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>income stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aktienvermögen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資産評価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさんひょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valuation of assets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vermögensbewertung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霽月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moon shining in a rain-cleansed sky</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姉婿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あねむこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the husband of one's elder sister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der (m) Mann der älteren Schwester</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esposo de la hermana mayor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuñado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姉様人形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あねさまにんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper doll modeled after a kimono-clad woman (modelled)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfache (f) Papierpuppe in Hochzeitskleidung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muñeca de papel hecho después de un kimono modelado por una mujer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柿色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reddish-brown</gloss>
<gloss>yellowish-brown</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kakikleur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleur als van een kakivrucht {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kakikleur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleur als van kakisap  {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) roet bevattende Indisch rode kleur {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelbliches (n) Rot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柿渋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきしぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(astringent) persimmon juice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kakitannin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>こけら落とし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>杮落とし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>こけら落し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>杮落し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>柿落とし</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>柿落し</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こけらおとし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening of a new theater (theatre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einöffnungsaufführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eröffnung eines neuen Theaters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妻女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's wife</gloss>
<gloss>one's wife and daughter or daughters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ehefrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ehefrau und (f) Töchter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妻戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(pair of) wooden doors in the interior of a home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweiflüglige (f) Tür (an den vier Ecken des Hauptgebäudes einer Villa in der Heian-Zeit bzw. an der Seite eines Gebäudes)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>寝殿造</xref>
<gloss>door to a pavilion in a Heian period palace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妻妾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's wife and mistress(es)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehefrau und (f) Mätresse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esposa y señora (de uno)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妻室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehefrau</gloss>
<gloss xml:lang="hun">asszony</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esposa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hustru</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凄絶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悽絶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぜつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extremely gruesome</gloss>
<gloss>lurid</gloss>
<gloss>violent</gloss>
<gloss>bloody</gloss>
<gloss>fierce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grausigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entsetzlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schauderhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grausig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsetzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schauderhaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendkívüli módon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőszakosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajmeresztő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátborzongató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rémítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szörnyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">égő színű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halottsápadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lángoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piszkos-sárga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenzációhajhászó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szörnyűséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadul ragyogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vöröses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>egoism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Egoismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egoizmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己宣伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこせんでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self publicity</gloss>
<gloss>advertising oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eigenpropaganda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autobombo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">propaganda de sí mismo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autoelogio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己批判</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこひはん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>self-criticism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Selbstkritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Selbstkritik üben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstkritik üben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich selbst kritisieren</gloss>
<gloss xml:lang="swe">självkritik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己保存</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこほぞん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>self-preservation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbsterhaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己欺瞞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこぎまん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>self-deception</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Selbstbetrug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbsttäuschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己疎外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこそがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-alienation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfvervreemding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstentfremdung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己顕示</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこけんじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>making oneself conspicuous</gloss>
<gloss>pressing one's own cause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstdarstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己顕示欲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこけんじよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who craves the limelight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geltungsbedürfnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geltungssucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geltungstrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geltungsdrang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a fire raging in one's own home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom eigenen Haus aus ausgebrochenes (n) Feuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stupefaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ohnmacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewusstlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Apathie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in Ohnmacht fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohnmächtig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Besinnung verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verblüfft dastehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprachlos sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">platt sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkábulás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由主義国家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうしゅぎこっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a free nation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由民権論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうみんけんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(early Meiji era) democratic rights ideology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由刑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>punishment by imprisonment or curtailment of liberties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freiheitsstrafe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pena privativa de libertad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由労働者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうろうどうしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casual laborer (labourer)</gloss>
<gloss>day laborer (labourer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gelegenheitsarbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由放任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうほうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>laissez-faire</gloss>
<gloss>non-intervention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Laissez-faire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nichteinmischung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in competitive sports) a free exercise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由港</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a free port</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freihafen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">frihamn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由営業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうえいぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unrestricted operations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freihandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由結婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうけっこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freedom to choose one's marriage partner, parental wishes notwithstanding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochzeit ohne die Zustimmung der Eltern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由意志</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆういし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free will</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freier (m) Wille</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabad akarat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由詩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free verse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freie (m) Verse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civil liberties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freiheitsrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由競争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうきょうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free competition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freie (f) Konkurrenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freier (m) Wettbewerb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>for personal or private use</gloss>
<gloss>opinionated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönlicher (m) Gebrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">privater (m) Gebrauch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fontoskodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyképű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véleményéhez ragaszkodó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自主性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしゅせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>independence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autonomie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unabhängigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">independencia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">oavhängighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自主流通米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしゅりゅうつうまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice not subject to government controls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstvermarkteter (m) Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自主規制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしゅきせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voluntary restraints</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijwillige beperking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstkontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自主権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしゅけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autonomy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstbestimmungsrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autonomie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önrendelkezés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autonomía</gloss>
<gloss xml:lang="swe">autonomi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自在画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じざいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a freehand drawing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freihandzeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自在鉤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>自在かぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じざいかぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pothook (for hanging a pot, etc. over a fire)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heugelhaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ketelhaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pothaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuurhaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heugel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cremaillère</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hangijzer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} hogel</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (höhenverstellbarer)(m) Kesselhaken über der traditionellen Feuerstelle im Haus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自我実現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じがじつげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-realization</gloss>
<gloss>self-realisation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfverwerkelijking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfontplooiing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstverwirklichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自余</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>爾余</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the others</gloss>
<gloss>the remainder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das andere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die anderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Übrige</gloss>
<gloss xml:lang="hun">a többiek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自沈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scuttling one's own boat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versenken des eigenen Schiffs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstversenkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich selbst versenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benefitting oneself</gloss>
<gloss>benefiting oneself</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) eigenbaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigen voordeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigenbelang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {boeddh.} ātmahita {= zelfbegunstiging}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eigennutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur persönlicher (m) Vorteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自身番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Edo-period) guardhouses within the city</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wachhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wache (in Edo während der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picture painted by oneself</gloss>
<gloss>self-portrait</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) selbstgemaltes (n) Bild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Malen durch jmdn. selbst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自制心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-control</gloss>
<gloss>self-restraint</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfbeheersing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfcontrole</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfbedwang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beheersing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">controle over zichzelf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kalmte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstbeherrschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstkontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autocontrol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dominio de uno mismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自学自習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じがくじしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>teaching oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">autodidaktisches (n) Studium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbststudium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自注</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>自註</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-annotation of one's writings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kommentieren durch den Autor selbst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) selbst geschriebene (m) Kommentare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自治会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じちかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neighborhood council</gloss>
<gloss>neighbourhood council</gloss>
<gloss>student council</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) studentenbestuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">studentenraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zelfbestuursraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfstandig bestuursorgaan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schülerrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Studentenrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Selbstverwaltungsrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自治領</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じちりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-governing dominion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dominion {= autonoom deel van het Britse Gemenebest}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstverwaltetes (n) Territorium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dominion (ein der Verwaltung nach selbstständiges Land des Britischen Reiches)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自若</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<gloss>self-possessed</gloss>
<gloss>composed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gelassenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gefasstheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugodt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自邸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's residence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Privatwohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Residenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自重</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weight of an (unloaded) vehicle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eigengewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leergewicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jármű önsúlya</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自乗根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじょうこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square root</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quadratwurzel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">négyzetgyök</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kvadratrot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自信満満</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>自信満々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしんまんまん</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>full of confidence</gloss>
<gloss>brimming with (self-)confidence</gloss>
<gloss>having great faith in oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">volle (n) Selbstvertrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voll Selbstvertrauen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">demasiado seguro de sí mismo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pleno de autoconfianza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自叙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>autobiography</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önéletrajz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autobiografía</gloss>
<gloss xml:lang="swe">självbiografi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自負心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じふしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pride</gloss>
<gloss>self-confidence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stolz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstvertrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dünkel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büszkeség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自浄作用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじょうさよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autopurificatory activity (in the natural world)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Selbstreinigungseffekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自律神経失調症</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりつしんけいしっちょうしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autonomic ataxia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ataxie des vegetativen Nervensystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自修</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self study</gloss>
<gloss>teaching oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">autodidaktisches (n) Lernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Selbstunterricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbststudium</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autoaprendizaje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estudio autodidacta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自家中毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかちゅうどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>autotoxemia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstvergiftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autointoxikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自家受粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかじゅふん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>他家受粉</xref>
<gloss>self-pollination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstbestäubung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自家受精</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかじゅせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>他家受精</xref>
<gloss>self-fertilization</gloss>
<gloss>self-fertilisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstbefruchtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自家薬籠中の物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかやくろうちゅうのもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete mastery of or over</gloss>
<gloss>at one's beck and call</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the political party to which one belongs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die eigene (f) Partei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自殺的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じさつてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>suicidal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstmörderisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öngyilkos-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öngyilkossági</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végzetes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suicida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自殺幇助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じさつほうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the crime of) aiding and abetting a suicide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beihilfe zum Selbstmord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>one's own writing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigene (f) Handschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbst-Schreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自虐</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masochism</gloss>
<gloss>inflicting damage to oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstquälerei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mazochizmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>writing oneself</gloss>
<gloss>self-recording</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) selbst (n) Verfasstes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) automatische (f) Aufzeichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">automatisch aufzeichnend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自記温度計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきおんどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-registering thermometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Thermograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">automatisch aufzeichnendes (n) Thermometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自記湿度計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきしつどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-registering hygrometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hygrograf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hygrograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">automatisch aufzeichnendes (n) Hygrometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動方向探知機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうほうこうたんちき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic direction finder</gloss>
<gloss>ADF</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) ADF</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Radiokompass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動列車停止装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうれっしゃていしそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic train stop</gloss>
<gloss>ATS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">automatisches (n) Zuganhaltesystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動列車制御装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうれっしゃせいぎょそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic train control</gloss>
<gloss>ATC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">automatische (f) Zugkontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動車保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうしゃほけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automobile insurance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">autoverzekering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autoversicherung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seguro de automóvil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動車税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうしゃぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automobile tax</gloss>
<gloss>vehicle tax</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geldw.} autobelasting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} autotaks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± motorrijtuigenbelasting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kraftfahrzeugsteuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kfz-Steuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Automobilsteuer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépjárműadó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動車電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうしゃでんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car telephone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autotelefon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動制御</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうせいぎょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>automatic control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbsttätige (f) Steuerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbsttätige (f) Regelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">automatische (f) Steuerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動巻き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-winding watch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">automatisches (n) Aufzeihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Automatikuhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動連結機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうれんけつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic coupler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動操縦装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうそうじゅうそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autopilot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Autopilot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Otto-Pilot (scherzhaft)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">robotpilóta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">autopilot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-satisfaction</gloss>
<gloss>self-complacency</gloss>
<gloss>complacency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Selbstzufriedenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Eigenerwerb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Verständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erwerben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dahinterkommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>understanding (on one's own)</gloss>
<gloss>realizing (through one's own ability)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>自業自得・じごうじとく</xref>
<gloss>being paid back for one's deeds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自著</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じちょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's own literary work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das eigene (n) Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das eigen (n) Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自習時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしゅうじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>study time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeit für Selbststudium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自責点</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせきてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&baseb;</field>
<gloss>an earned run</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstverschuldeter (m) Punktverlust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自転車操業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じてんしゃそうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barely keeping a business going (analogy that a bicycle falls over when its wheels cease rotating)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Balanceakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Management, das sich von einem Tag zum nächsten rettet (wie ein Fahrrad, das umfallen würde, sobald es zum stehen kommt)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manteniendo apenas el negocio (analogía cuando la bicicleta cae cuando las ruedas paran de girar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自問自答</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じもんじとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>answering one's own question</gloss>
<gloss>wondering to oneself</gloss>
<gloss>soliloquizing</gloss>
<gloss>soliloquising</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstgespräch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Monolog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstgespräche führen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural person (e.g. one unspoilt by civilization, civilisation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Naturmensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht von Gesellschaft und Kultur eingeschränkter (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) natürliche (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona natural (por oposición a jurídica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>force(s) of nature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Naturkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elementarkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Naturgewalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naturalist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Naturalist</gloss>
<gloss xml:lang="swe">naturalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然休会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんきゅうかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in the Diet) a spontaneous recess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelmäßige Parlamentsferien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然地理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんちりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical geography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürliche (f) Geographie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizikai földrajz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">naturgeografi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>異状死</xref>
<gloss>(dying of) natural causes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürlicher (m) Tod (Tod nach langem Leben bzw. Tod weder durch Unfall, Mord, Selbstmord oder ähnliches)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naturgesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naturrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (lat.)(n) Ius naturale</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természeti törvény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derecho natural</gloss>
<gloss xml:lang="swe">naturrätt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然保護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんほご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nature conservation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Naturschutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然美</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural beauty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Naturschönheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然発火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんはっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spontaneous combustion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spontanzündung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然発生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんはっせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>spontaneous generation</gloss>
<gloss>abiogenesis (biology)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spontaneität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürliche (f) Entstehung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>natural (spontaneous) occurrence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然食品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんしょくひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural foods</gloss>
<gloss>organic food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Naturkost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">biologisches (n) Nahrungsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürliches (n) Nahrungsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然崇拝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんすうはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nature worship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Naturverehrung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">naturdyrkan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんげんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>natural phenomenon (phenomena)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naturphänomen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然増収</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんぞうしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural or automatic increase in revenue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürlicher (m) Überschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然選択</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんせんたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural selection</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{biol.} natuurlijke selectie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürliche (f) Selektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürliche (f) Auslese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然薯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>自然生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じねんじょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じねんじょう</reb>
<re_restr>自然生</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese yam (Dioscorea japonica)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} Japanse yam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Dioscorea japonica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japan. (f) Jamswurzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dioscorea japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然環境保全法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんかんきょうほぜんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) Natural Conservation Law (1972)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naturschutzgesetz (1974; Japan)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">Természetvédelmi Törvény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perspective on nature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naturverständnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自腹</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じばら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paying one's own way</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) eigen buik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) eigen portemonnee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) betaling uit eigen portemonnee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betaling uit eigen zak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) der eigene (m) Bauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) der eigene (m) Geldbeutel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das eigene (n) Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bezahlen aus eigener Tasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自費出版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じひしゅっぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>self-publishing</gloss>
<gloss>publishing at one's own expense</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgave in eigen beheer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in eigen beheer uitgeven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Selbstverlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Publikation auf eigene Rechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Selbstverlag publizieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf eigene Kosten veröffentlichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自棄酒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>やけ酒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼け酒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけざけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drowning one's cares in drink</gloss>
<gloss>drinking in desperation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trinken aus Verzweiflung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自棄飲み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼飲み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけのみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drowning one's cares in drink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trinken aus Verzweiflung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frusttrinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frustsaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自署</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>autograph</gloss>
<gloss>signature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterzeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autogramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterschrift leisten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aláírás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自慢話</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じまんばなし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boastful speech</gloss>
<gloss>bragging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angeberei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großtuerei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérkedés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>homemade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigene (f) Herstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbermachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstgemacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">handgemacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自壊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disintegration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Desintegration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstauflösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich selbst auflösen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétbomlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétesés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) desintegración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) autodestrucción</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sönderfall</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>self-destruction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自壊作用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかいさよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the act of) disintegration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstauflösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Desintegration</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétbomlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétesés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自衛権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じえいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right of self defense</gloss>
<gloss>right of self defence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstverteidigungsrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Recht der Notwehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自涜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masturbation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Masturbation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Onanie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstbefleckung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maszturbáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemi önkielégítés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">masturbación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">masturbation</gloss>
<gloss xml:lang="swe">onani</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自儘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じまま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selfish(ness)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eigenwille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eigensinn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önző</gloss>
<gloss xml:lang="spa">egoísta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">egoísmo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自爆</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じばく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>suicide bombing (e.g. crashing one's plane into a target)</gloss>
<gloss>self-destruction</gloss>
<gloss>blowing oneself up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Selbstmord-Bombenangriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kamikaze-Angriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Selbstzerstörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Selbstmord-Bombenangriff durchführen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自警</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>giving warning oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Selbstschutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wachsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自警団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じけいだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vigilance committee</gloss>
<gloss>vigilante corps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bürgerwehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstschutzorganisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自警団員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じけいだんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a vigilante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitglied der Bürgerwehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婿取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むことり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adopting a son-in-law into one's family</gloss>
<gloss>marrying off one's daughter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufnahme des Schwiegersohnes in die eigene Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Adoption des Schwiegersohnes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臣事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>serving as a retainer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vasallendienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臣服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぷく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vassalage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gehorsam (eines Untertanen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臣従</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vassalage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehorsam eines Untertanen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Vasall dienen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Untertan dienen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臣節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loyalty to one's master</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Untertanen einzuhaltende (f) Loyalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臣籍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>status of a subject</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Status aller Menschen, die nicht dem Kaiserhaus angehören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Untertanen-Status (nach der Meiji-Verfassung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臣籍降下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせきこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(of members of the Imperial family) becoming subjects of the state</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅太り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>固太り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたぶとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solidly built person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kräftiger (m) Körperbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kräftig gebaute (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedrungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kräftig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hardwood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hartes (n) Holz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Baum mit hartem (n) Holz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keményfa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lövträ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅信礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the Christian sacrament of) confirmation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{r.-k.} (heilig) vormsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vormselviering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{prot.} confirmatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanneming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konfirmation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazolás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅炭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard charcoal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harte (f) Holzkohle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus Hartholz gewonnene (f) Holzkohle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰹木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堅魚木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつおぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>log on the roof of a shrine set perpendicular to the ridgepole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Querholz auf dem Dachfirst eines Schreines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腎石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kidney stone</gloss>
<gloss>renal calculus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nierenstein</gloss>
<gloss xml:lang="swe">njursten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腎炎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>kidney inflammation</gloss>
<gloss>nephritis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} nierontsteking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nefritis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nierenentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nephritis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腎臓炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぞうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kidney inflammation</gloss>
<gloss>nephritis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nierenentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nephritis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腎臓病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぞうびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kidney trouble or disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nierenkrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腎臓結石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぞうけっせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kidney stone</gloss>
<gloss>renal calculus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} niersteen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nierenstein</gloss>
<gloss xml:lang="swe">njursten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊急事態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきゅうじたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state of emergency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Notstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Notlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Notfall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vészhelyzet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estado de emergencia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">alarmberedskap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊急動議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきゅうどうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urgent motion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dringlichkeitsantrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊急避難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきゅうひなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency evacuation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Notevakuierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Notstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Notstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊張緩和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんちょうかんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detente</gloss>
<gloss>easing of tensions</gloss>
<gloss>thaw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Détente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entspannung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊縮財政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしゅくざいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reduced budget</gloss>
<gloss>budgetary austerities</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strak financieel beleid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschränkte Finanzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賢夫人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぷじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wise wife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kluge (f) Ehefrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賢兄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>wise elder brother</gloss>
<gloss>polite reference to another's older brother, or to one's senior</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kluger älterer (m) Bruder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Ihr (m) Bruder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sie (höfl. Bez. für jmds. anderen älteren Bruder oder als Anrede für einen älteren Mann verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賢主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wise master</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiser (m) Herrscher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賢弟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>wise younger brother</gloss>
<gloss>polite reference to another's younger brother, or to one's junior</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kluger jüngerer (m) Bruder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Ihr (m) Bruder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sie (höfl. Bez. für jmds. anderen jüngeren Bruder oder als Anrede für einen jüngeren Mann verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賢妻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wise (house)wife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賢所</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしこどころ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a palace sanctuary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ort im Schrein oder Kaiserpalast, an dem der heilige Spiegel aufbewahrt wird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Yata-no-kagami</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der kaiserliche Spiegel (eines der drei kaiserlichen Insignien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賢愚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the wise and the foolish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weisheit und (f) Torheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weise und (m) Toren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賢慮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a wise idea</gloss>
<gloss>polite reference to another's consideration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) weiser (m) Gedanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kluge (f) Überlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Ihre (f) Überlegung (höfl. Bez. für die Ideen jmds. anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寿司屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鮨屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すしや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sushi shop</gloss>
<gloss>sushi restaurant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) sushiwinkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sushizaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sushibar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) sushikok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sushichef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sushi-Restaurant</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tienda de sushi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稽古台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>training partner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Trainingspartner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versuchsobjekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Trainingshalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übungsbühne</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>training hall (esp. one made of wooden planks and used for dancing practice)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稽古事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accomplishments</gloss>
<gloss>taking lessons (dance, music, tea ceremony, flower arranging, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稽古着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>training clothes (judo, kendo, etc.)</gloss>
<gloss>practice suit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anzug für das Training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trainingskleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稽首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bowing to the floor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皆伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>initiation into an art or discipline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Initiation in die geheimnisvollen Prinzipien einer Kunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皆兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>universal conscription</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wehrpflicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皆兵制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいへいせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>system of universal conscription</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皆皆様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皆々様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみなさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ladies and Gentlemen!</gloss>
<gloss>all of you</gloss>
<gloss>everyone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle zusammen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenki</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¡Damas y Caballeros!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todos ustedes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todos vosotros</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皆納</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>full payment of a tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">volle (f) Bezahlung (z.B. von Steuern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皆勤賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reward or prize for perfect attendance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Preis für regelmäßige Teilnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>階下・1</ant>
<gloss>an upper floor</gloss>
<gloss>upstairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im ersten Stock</gloss>
<gloss xml:lang="rus">верхний этаж</gloss>
<gloss xml:lang="spa">planta de arriba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">piso superior</gloss>
</sense>
<sense>
<ant>階下・かいか・2</ant>
<gloss>top of the stairs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階乗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>factorial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fakultät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Faktorielle</gloss>
<gloss xml:lang="spa">factorial (matemáticas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階級社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきゅうしゃかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hierarchical society</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klassengesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階級意識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきゅういしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>class consciousness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) klassenbewustzijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">standsbewustzijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">standsbesef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) klassengeest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klassenbewusstsein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吉相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auspicious appearance</gloss>
<gloss>good or lucky omen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) glückverheißende (f) Physiognomie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gutes (n) Omen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結了</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>completion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beteljesedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betöltés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvégzés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結氷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっぴょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>freezing (over)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zufrieren (eines Sees, Hafens etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufrieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結氷期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっぴょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freezing or frost season</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last line of a poem</gloss>
<gloss>finally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schlussvers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schließlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu guter Letzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzten Endes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結合組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつごうそしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>connective tissue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bindegewebe</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bindväv</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stödjevävnad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結団式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつだんしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremony celebrating the formation of an organization (organisation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vereinsgründungsfeier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結尾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end</gloss>
<gloss>close</gloss>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közeli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűkmarkú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartózkodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結びの神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすびのかみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cupid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gott der Ehe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Amor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Amor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">amorin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結核菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかくきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tubercle bacillus</gloss>
<gloss>tuberculosis germ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tuberkelbakterium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tuberkelbazillus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) TB</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mycobacterium tuberculosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結納金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいのうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>betrothal money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldgeschenk bei der Verlobung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結婚行進曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっこんこうしんきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wedding march</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hochzeitsmarsch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marcha nupcial</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bröllopsmarsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結婚記念日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっこんきねんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wedding anniversary</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huwelijksverjaardag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hochzeitstag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jahrestag der Hochzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結晶学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしょうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crystallography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kristallographie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kristálytan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cristalografía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結滞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けったい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arrhythmia</gloss>
<gloss>intermittent pulse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Akrotismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussetzen des Pulses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Puls setzt aus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabálytalan érverés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結盟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>concluding an alliance</gloss>
<gloss>making a pledge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schließung einer Allianz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gegenseitiges (n) Versprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結い綿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいわた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional hairstyle worn by unmarried women</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰め込み主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめこみしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(belief in the desirability of) education by rote learning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prinzip des sturen Paukens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰まる所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詰まるところ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つまる所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詰まる処</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つまる処</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまるところ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>詰まり・つまり・2</xref>
<gloss>in short</gloss>
<gloss>in brief</gloss>
<gloss>to sum up</gloss>
<gloss>ultimately</gloss>
<gloss>in the end</gloss>
<gloss>in the long run</gloss>
<gloss>when all is said and done</gloss>
<gloss>what it all comes down to</gloss>
<gloss>when you get right down to it</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het kort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samengevat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om een lang verhaal kort te maken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzten Endes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dióhéjban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy szóval</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összefoglalva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white Dutch clover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Leguminosenart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trifolium repens</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vitklöver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰め腹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詰腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめばら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being forced to commit seppuku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erzwungenes (n) Harakiri</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erzwungener (m) Rücktritt</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>詰め腹を切らされる</xref>
<gloss>to be forced to bear responsibility and resign from one's position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰碁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詰め碁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>composed go problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Go-Problem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>啓蒙思想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいもうしそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the philosophy of the European Enlightenment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufklärungsgedanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ideen der Aufklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufklärungsideen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Philosophie der Aufklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>啓蒙思潮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいもうしちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enlightenment movement</gloss>
<gloss>the Enlightenment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>啓蒙運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいもううんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enlightenment movement</gloss>
<gloss>the Enlightenment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Aufklärungsarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Aufklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一丁前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっちょうまえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっちょまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>一人前</xref>
<gloss>becoming an adult or full-fledged member of (a) society</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Portion</gloss>
<gloss xml:lang="spa">convertirse en adulto o miembro novato de (una) sociedad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一二</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちに</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the first and second</gloss>
<gloss>a few</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein oder zwei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unter den ersten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster und zweiter (m) Platz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">több</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el primero y segundo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">unos pocos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人っ子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひとりっ子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>独りっ子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一人子</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりっこ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(an) only child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einzelkind</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un sólo niño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un niño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un sólo niño</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一工夫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとくふう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contrivance</gloss>
<gloss>bit of fiddling</gloss>
<gloss>little ingenuity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas mehr (n) Nachdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas besser (n) Planung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un invento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un pedazo más</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bit more (e.g. food)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちょっと見</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一寸見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっとみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>look</gloss>
<gloss>glance</gloss>
<gloss>(at first) sight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein kurzer (m) Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) auf den ersten (m) Blick</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una vista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un vistazo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una ojeada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一匹狼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一匹オオカミ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぴきおおかみ</reb>
<re_restr>一匹狼</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっぴきオオカミ</reb>
<re_restr>一匹オオカミ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lone wolf</gloss>
<gloss>loner</gloss>
<gloss>self-reliant person</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenzame wolf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenzelvig mens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} eenzaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">einzelgänger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">solitair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niemandsvriend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einzelgänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einzelkämpfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsamer (m) Wolf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magának való ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magányos ember</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lobo solitario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solitario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一本勝負</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽんしょうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-game match</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sudden (m) Death (Regelung, nach der derjenige gewinnt, der den ersten Punkt erreicht)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">partida de un juego</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一打逆転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちだぎゃくてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a complete turnabout via a single blow</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un completo cambio radical por un golpe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一つ目小僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつめこぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-eyed goblin</gloss>
<gloss>one-eyed monster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einäugiger (m) Kobold</gloss>
<gloss xml:lang="spa">duende de un ojo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">monstruo de un ojo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一年生植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちねんせいしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an annual (plant)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Therophyt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einjährige (f) Pflanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">annuelle (f) Pflanze</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plantación anual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一次方程式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじほうていしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>linear equation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lineare (f) Gleichung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsőfokú egyenlet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ecuación lineal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一次産品</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじさんぴん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary products</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Primärprodukt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">productos primarios</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一次産業</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじさんぎょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">primäre (f) Produktion</gloss>
<gloss xml:lang="spa">industria primaria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一次関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>linear function</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lineare (f) Funktion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsőfokú egyenlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lineáris egyenlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsőfokú függvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lineáris függvény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">función lineal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一字一句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじいっく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>word for word</gloss>
<gloss>verbatim</gloss>
<gloss>a single word and a single phrase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Zeichen und ein (n) Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenige (n) Worte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szóról szóra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betű szerint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betű szerinti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szó szerinti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dobesedno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">palabra por palabra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">literal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">literalmente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一角</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一廉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとかど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっかど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>a cut above the rest</gloss>
<gloss>superior</gloss>
<gloss>respectable</gloss>
<gloss>full-fledged</gloss>
<gloss>something uncommon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eine (f) Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Bereich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Tüchtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brauchbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Hervorragendheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Achtbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angemessenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) angemessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchscnittlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie die anderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hervorragendheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Extremheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tüchtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elég jó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűrhető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentékeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetemes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) superioridad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">algo no común</gloss>
<gloss xml:lang="spa">respetable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) un campo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una materia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) razonablemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apropiadamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adecuadamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) un poco mejor que el resto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">superior</gloss>
<gloss xml:lang="spa">respetable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">algo no común</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) un campo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una materia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) suitably</gloss>
<gloss xml:lang="spa">razonablemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) un poco mejor que el resto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">superior</gloss>
<gloss xml:lang="spa">respetable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">algo no comun</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) un campo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una materia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) suitably</gloss>
<gloss xml:lang="spa">razonablemente</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one field</gloss>
<gloss>one matter</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>suitably</gloss>
<gloss>reasonably</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いっかくじゅう座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一角獣座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかくじゅうざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Monoceros (constellation)</gloss>
<gloss>the Unicorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einhorn (Sternbild der Äquatorzone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Monoceros</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(constelación) Monoceros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一見</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一現</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first visit to inn, restaurant, etc. without an introduction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerste bezoek als klant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstes (f) Treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste (f) Begegnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokatlan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primera visita a una posada, mesón, restaurante, etc sin una presentación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一言一句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちごんいっく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every single word and phrase</gloss>
<gloss>word by word</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Wort für (n) Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wenige (n) Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keine zwei (n) Worte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cada palabra simple y frase</gloss>
<gloss xml:lang="spa">palabra por palabra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一足違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとあしちがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barely miss (meeting someone, catching a train, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz knappes (n) Verpassen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perder apenas (conociendo a alguien</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el tren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一事不再議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじふさいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the principle of not resuming debate on an item in the same Diet session in which it has been voted down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grundsatz, dieselbe Angelegenheit nicht zweimal im Parlament zu verhandeln</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el principio de no reanudar el debate de un artículo en la misma sesión de la Dieta en la cual se votó en contra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとあじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unique or peculiar flavor (flavour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wertschätzung für etw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Grad des Wohlgeschmackes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sabor unico o peculiar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一国一城の主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこくいちじょうのあるじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feudal lord</gloss>
<gloss>head of a household</gloss>
<gloss>proudly independent person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Landesfürst</gloss>
<gloss xml:lang="spa">señor feudal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jefe de familia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona orgullosa independiente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一苦労</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとくろう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a hard time</gloss>
<gloss>pains</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anstrengung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwere (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anstrengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine schwere Zeit durchmachen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáradozás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un tiempo difícil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dolores</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一枚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとひら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petal</gloss>
<gloss>flake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flocke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pihe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárítóállvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szikra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vékony réteg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pétalo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escama</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hojuela</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pétalo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一括売買</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかつばいばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a bulk sale</gloss>
<gloss>buying and selling in bulk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bündelweiser (m) Handel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vendiendo una gran cantidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comprando y vendiendo una gran cantidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一括購入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかつこうにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lump-sum purchase</gloss>
<gloss>bulk purchase</gloss>
<gloss>group purchase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pauschalkauf</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compra de un lote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一指し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとさし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a game or match</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un juego o partida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一発屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱつや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-or-nothing gambler</gloss>
<gloss>power hitter (baseball)</gloss>
<gloss>slugger</gloss>
<gloss>one hit wonder (e.g. in music)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jmd., der alles auf eine Karte setzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Schlagmann, der entweder einen Homerun oder einen Strike schlägt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) One-Hit-Wonder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eintagsfliege (im Showgeschäft)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősen ütő baseball-játékos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keményöklű bokszoló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jugador de todo o nada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poder de bateo (béisbol)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un exitazo (ej. en la música)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一級品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっきゅうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first-class goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spitzenartikel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bienes de primera clase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一浪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちろう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>failing college entrance exams and retaking them a year later</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fallar examenes para entrar al colegio y retomarlo un año después</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一時所得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじしょとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occasional income</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeitweiliges (n) Einkommen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ingreso ocasional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一時帰休</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじききゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary layoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorübergehende (f) Entlassung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suspensión temporal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一時解雇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじかいこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a layoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeitweilige (f) Entlassung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una suspensión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一病息災</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちびょうそくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>one who experiences a chronic ailment takes better care of his health and lives longer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leute mit einem leichten Gebrechen leben länger (weil sie gezwungen sind mehr auf ihre Gesundheit zu achten)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uno quien experimenta una enfermedad toma cuidado de su salud y vive una vejez avanzada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般教養</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんきょうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>general education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Allgemeinbildung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">educación general</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clerical position (e.g. in the civil service)</gloss>
<gloss>general office work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) allgemeiner (m) Verwaltungsbeamter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dienstgrad in der öffentlichen Verwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Büroarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">posición de oficina (ej. en el servicio civil)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajo de oficina general</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一途</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一図</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちず</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wholehearted</gloss>
<gloss>earnest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausrichtung auf eine Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Denken an nur eine Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zielbewusstsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zielstrebigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernsthaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit ganzem Herzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zielstrebig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komolyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igaz szívvel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó szívvel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készséggel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggyőződéssel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odaadással</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örömest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őszinte buzgalommal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes szívvel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con todo el corazón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seriamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con todo el corazón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一つ釜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつかま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one or the same pot</gloss>
<gloss>eating or living together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) derselbe (m) Kochtopf (der von mehreren geteilt wird)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sehr enge (f) Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la misma olla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comer o vivir juntos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一捻り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとひねり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a reworking</gloss>
<gloss>a pushover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nochmalige (f) Drehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) leichter (m) Sieg über einen Gegner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Ausdenken einer Methode</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una revisión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una ganga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一掬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっきく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small amount</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einmaliges (n) Schöpfen mit beiden Händen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kleine (f) Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein wenig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein bisschen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pequeña cantidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一貫作業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかんさぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continuous operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">integrierte (f) Produktionsweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Produktionsweise in durchgehender (f) Arbeit von Material bis Fertigware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchgehende (f) Produktionsweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchgehende (f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">operación continua</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一勝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one win</gloss>
<gloss>one victory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Sieg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una ganada o victoria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一番星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちばんぼし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the first star to appear in the evening</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la primera estrella en aparecer en la noche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一陽来復</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一陽来腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちようらいふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>return of spring</gloss>
<gloss>long-awaited, favorable turn of fortune (favourable)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {lett.} terugkeer van de zon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} elfde maand van de maankalender</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} winterpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) aantocht van de lente</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komst van een nieuw jaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) terugkeer van de voorspoed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Enden des Winters und (n) Nahen des Frühjahrs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Weichen der Dunkelheit und (f) Wiederkehr der Sonne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Sonne scheint wieder und der Frühling ist nah (Jahreszeitenwendung in Briefen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Wiederaufleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weiderbelebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wendung zum Besseren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regreso de la primavera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">largamente esperado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">turno favorable de la fortuna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一溜まりも無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一溜まりもない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとたまりもない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>without difficulty</gloss>
<gloss>without the least resistance</gloss>
<gloss>helplessly</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin dificultad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin resistenca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin ayuda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin dificultad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin resistencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin ayuda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一酸化炭素中毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさんかたんそちゅうどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbon monoxide poisoning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kohlenmonoxidvergiftung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">envenenamiento por monóxido de carbono</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一艘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one ship or boat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{船～} één schip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één boot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één bodem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één vaartuig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Boot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Schiff</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un barco o un bote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一親等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first degree of kinship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwandtschaft ersten Grades</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster (m) Grad der Verwandtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parentezco de primer grado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一樹</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one tree</gloss>
<gloss>a tree</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één boom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (m) Baum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) derselbe (m) Baum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un árbol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一覧払い手形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちらんばらいてがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sight bill</gloss>
<gloss>demand draft</gloss>
<gloss>demand draught</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sichtwechsel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuenta de interés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">documento de demanda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一縷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a thread</gloss>
<gloss>a ray or sliver (of hope)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (m) Faden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Spur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schimmer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un hilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una rayo de astilla (de esperanza)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一儲け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひともうけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>making money</gloss>
<gloss>making a profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geld scheffeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewinn machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmaliger (m) Gewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmaliger (m) Profit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer dinero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一擲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いってき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>casting off or away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufgabe von allem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufs-Spiel-Setzen von allem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desechar o descartar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肌脱ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだぬぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naked to the waist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entblößter (m) Oberkörper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肌襦袢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだじゅばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>長襦袢</xref>
<gloss>(Japanese-style) undershirt worn under nagajuban</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterwäsche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterkimono</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alsónemű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehérnemű</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ropa interior (estilo japonés)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>opening or unsealing of bids</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Öffnen und (f) Auswertung der Schachtel od. der Umschläge mit Antworten auf eine Ausschreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開会日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかいび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開会式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eröffnungszeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eröffnungsfeier</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ceremonia de apertura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開店休業</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんきゅうぎょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open, but transacting no business at all</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beim geöffnetem Laden kein Geschäft machen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">negocio ruinoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">establecimiento al que nunca entra ningún cliente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開けっ放し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>開けっぱなし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明けっ放し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明けっぱなし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あけっ放し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけっぱなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaving open</gloss>
<gloss>leaving ajar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in offener Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freimütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freimütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geradeheraus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Offenstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Offenlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Offenheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>outspoken</gloss>
<gloss>frank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開放経済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいほうけいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an open economy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offene (f) Volkswirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開き封</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらきふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsealed mail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverschlossener (m) Umschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>opening (part) of a book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufschlagen eines Buches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beginn des Schreibens eines Buches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste (f) Seite eines Buches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開架式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>making materials in a library available in open stacks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開校式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school opening ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schuleröffnungsfeier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開脚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>with the legs spread</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grätsche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grätschen der Beine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開票所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいひょうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ballot-counting place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auszählungsbüro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開閉器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいへいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a switch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schakelaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ein‑ und (m) Ausschalter</gloss>
<gloss xml:lang="swe">strömbrytare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開閉機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいへいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crossing gate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schranke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開閉橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいへいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawbridge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klappbrücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zugbrücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drehbrücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwenkbrücke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvonóhíd</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vindbrygga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開腹</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいふく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>making a surgical incision in the abdomen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Laparotomie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bauchschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Öffnen des Bauches zur Operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開腹手術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいふくしゅじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laparotomy (abdominal surgery)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bauchschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Laparotomie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開豁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open</gloss>
<gloss>openminded</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeschlossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyitott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開襟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>open-necked (shirt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offener (m) Kragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すじこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すずこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>イクラ</xref>
<gloss>salted salmon roe (i.e. a mass of immature eggs)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} gezouten kuit van de zalm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zalmkaviaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingesalzener (m) Lachslaich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すじたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>plot (of a story)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cselszövés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földdarab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeesküvés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фабула</gloss>
<gloss xml:lang="swe">story</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋肉労働</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんにくろうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical or manual labor</gloss>
<gloss>physical or manual labour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Muskelarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">физическая работа</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋肉注射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんにくちゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intramuscular injection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intramuskuläre (f) Injektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋向かい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>筋向い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すじむかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diagonally opposite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lage schräg gegenüber von etw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋金</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すじがね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a metal reinforcement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verstärkung aus Metall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betonvas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋金入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すじがねいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staunch</gloss>
<gloss>hardcore</gloss>
<gloss>dyed-in-the-wool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">waschecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch und durch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">solide</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légmentesen záródó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légszigetelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendíthetetlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋萎縮症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんいしゅくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>amyotrophy (muscular atrophy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Muskelschwund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Muskelatrophie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋無力症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんむりょくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>myasthenia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Myasthenie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krankhafte (f) Muskelschwäche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>myoma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} spiergezwel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">myoom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Myom (gutartige Geschwulst des Muskelgewebes)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">myom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋電図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんでんず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electromyogram</gloss>
<gloss>EMG</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektromyogramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) EMG</gloss>
<gloss xml:lang="spa">electromiograma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牽引療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんいんりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traction therapy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Extensionsbehandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牽牛星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぎゅうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アルタイル</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>Altair (star in the constellation Aquila)</gloss>
<gloss>Alpha Aquilae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Altair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Atair (hellster Stern im Sternbild Adler)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付き人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきびと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>付け人・つけびと</xref>
<gloss>assistant</gloss>
<gloss>attendant</gloss>
<gloss>chaperon</gloss>
<gloss>suite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Assistent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Begleiter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">benzinkutas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelen levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részt vevő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">velejáró</gloss>
<gloss xml:lang="swe">passopp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付けたり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付け足り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付足り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>addition</gloss>
<gloss>pretext</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Appendix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachtrag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ürügy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付票</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>附票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tag or label</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anhänger</gloss>
<gloss xml:lang="swe">märke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付き添い看護婦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきそいかんごふ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private nurse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">private (f) Krankenschwester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付設</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>附設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>annex</gloss>
<gloss>affiliated structure or institute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einrichtung von etw. Angegliedertem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angliedern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függelék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melléklet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pótlás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付着力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふちゃくりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adhesion</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adhesión</gloss>
<gloss xml:lang="swe">adhesion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付属学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぞくがっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an attached or affiliated school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angegliederte (f) Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>府議会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぎかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefectural assembly (in Kyoto or Osaka)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parlament einer Stadtpräfektur (also Kyōtos oder Ōsakas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腑に落ちない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふにおちない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>cannot understand</gloss>
<gloss>doesn't make sense</gloss>
<gloss>unconvincing</gloss>
<gloss>hard to swallow</gloss>
<gloss>doesn't ring true</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht einverstanden sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht zustimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverständlich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐葉土</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふようど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humus</gloss>
<gloss>leaf mold</gloss>
<gloss>leaf mould</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lauberde (aus verrottetem Laub entstandene Erde; im Gartenbau verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐植土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humus (soil)</gloss>
<gloss>mold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Humus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">humus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>附着力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふちゃくりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adhesion</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adhesión</gloss>
<gloss xml:lang="swe">adhesion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豊水期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうすいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rainy season</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regenzeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temporada de lluvias</gloss>
<gloss xml:lang="swe">regntid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豊胸</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうきょう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full breasts</gloss>
<gloss>ample breasts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">üppiger (m) Busen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Busen</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>豊胸手術</xref>
<gloss>breast enlargement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豊艶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voluptuous</gloss>
<gloss>fascinating</gloss>
<gloss>beautiful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elegante (f) Rundungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter (m) Körperbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sexy (m) Körperbau (einer Frau)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grad, zu dem eine Frau elegant gerundet ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">üppig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut gebaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rundlich und schön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzéki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kéjes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbűvölő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elragadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magával ragadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megragadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyon érdekes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜂起</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鋒起</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>uprising</gloss>
<gloss>revolt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufruhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Revolte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Empörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich empören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Aufstand machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erheben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkelés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜂鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハチドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ハミングバード</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hummingbird (Trochilidae family)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} kolibrie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Trochilidae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kolibri</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kolibri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縫い方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬいかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sewing method</gloss>
<gloss>sewer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanális</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縫い代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬいしろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>margin for a seam</gloss>
<gloss>seam allowance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einschlagsaum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縫い糸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縫糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬいいと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sewing thread</gloss>
<gloss>suture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nähfaden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縫い取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬいとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embroidery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stickerei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hímzés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">broderi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縫い紋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬいもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embroidered crest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgesticktes (n) Wappen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縫い揚げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬいあげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a tuck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abnäher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einschlagsaum</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inlägg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縫い模様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬいもよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embroidered design</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stickmuster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縫製</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sewing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervaardiging door middel van naald en draad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door middel van naald en draad vervaardigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naaien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nähen (mit der Nähmaschine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nähen (mit der Nähmaschine)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varrás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">costura</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sömnad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縫い箔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬいはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embroidery and foil or gilt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Stickerei mit Gold und Silberfäden (urspr. Aufnähen von Gold‑ oder Silberfolie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Nuihaku (mit Stickerei und Gold‑ oder Silberfolie verziertes Gewand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邦文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japanisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer (m) Text</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Schrift</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(idioma) japonés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邦字</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese characters</gloss>
<gloss>kanji and kana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) japanische (f) Schrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanji und (n) Kana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Schriftzeichen eines Landes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邦語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's native language</gloss>
<gloss>Japanese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Landessprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) japanische (f) Sprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉行所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぎょうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magistrate's office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Büro des Kommissars</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Büro des Magistrats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉納相撲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうのうずもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>ritual matches held at a shrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anlässlich eines Schreinfestes abgehaltener (m) Sumō-Wettkampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉遷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>moving an object of worship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verlegung eines Gegenstandes der Verehrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棒引き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうびき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cancellation</gloss>
<gloss>writing off (a debt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Streichung von etw. Angeschriebenen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthúzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érvénytelenítő lebélyegzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felbontás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helylemondás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stornírozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棒倒し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうたおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>game in which the object is to topple the opposing team's pole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wettkampf, bei dem zwei Mannschaften an den beiden Enden einer Stange ziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棒組み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうぐみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>galley setting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeilensatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棒磁石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうじしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bar magnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stabmagnet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rúdmágnes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棒縞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうじま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stripes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Streifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streifenmuster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封切り館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうきりかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first-run theater</gloss>
<gloss>first-run theatre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Premierenkino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封じ手</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうじて</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a sealed move</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verbotener (m) Griff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verbotener (m) Zug (im Go und Shōgi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封じ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうじめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seal (of an envelope)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stelle, die das Siegel trägt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fóka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levegőátömlés-gátló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">padlóbevonat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömítő-elem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízzárás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封じ込め政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうじこめせいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>containment policy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eindämmungspolitik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Containment-Politik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封建社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうけんしゃかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feudal society</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feudalistische (f) Gesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封建思想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうけんしそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feudalistic thought or thinking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feudalistisches (n) Denken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封緘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>seal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versiegeln</gloss>
<gloss xml:lang="swe">besegla</gloss>
<gloss xml:lang="swe">försegla</gloss>
<gloss xml:lang="swe">försegling</gloss>
<gloss xml:lang="swe">försluta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förslutning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">insegel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sigill</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sigillera</gloss>
<gloss xml:lang="swe">säl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封緘葉書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうかんはがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lettercard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kartenbrief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封蝋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sealing wax</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zegellak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zegelwas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Siegellack</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sigillack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刃物三昧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はものざんまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(engaging in a) knife fight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wildes (n) Schwenken von Messern, Schwertern o.Ä</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍び声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのびごえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whispering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flüstern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedämpfte (f) Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súgás-búgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">suttogás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍び泣き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのびなき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quiet weeping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingehouden gesnik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schluchzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wimmern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍耐力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんたいりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fortitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beharrungsvermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innere (f) Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchhaltevermögen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bátorság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍耐強い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんたいづよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>persevering</gloss>
<gloss>very patient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geduldig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausdauernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beharrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langmütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zäh</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állhatatos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍び音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのびね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whispering</gloss>
<gloss>quiet weeping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) leise wimmernde (f) Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) leise (f) Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüsternde (f) Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) erstes (n) Rufen des Gackelkuckucks im vierten Monat (des alten Kalenders)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súgás-búgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">suttogás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍び笑い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのびわらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stifled laugh</gloss>
<gloss>chuckling</gloss>
<gloss>snickering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesmoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderdrukt gelach</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heimelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besmuikt lachje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gegiechel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gegniffel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gegrinnik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grinniklachje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenpretje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstecktes (n) Lachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimliches (n) Lachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kichern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kuncogó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍び逢い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>忍び会い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>忍会</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのびあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>密会</xref>
<gloss>clandestine meeting</gloss>
<gloss>rendezvous</gloss>
<gloss>tryst</gloss>
<gloss>secret meeting (e.g. for lovers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimliches (n) Treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stelldichein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rendezvous</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légyott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menedékhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">randevú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">találka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">találkozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">találkozóhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">randevúhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">találkahely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認可証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんかしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>license</gloss>
<gloss>licence</gloss>
<gloss>certificate</gloss>
<gloss>charter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lizenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genehmigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erlaubnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeugnis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhatalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogosítvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koncesszió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">licenc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiváltságlevél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okirat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認知科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんちかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cognitive science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kognitionswissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認容</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>acknowledgement</gloss>
<gloss>acknowledgment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zugeständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anerkennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anerkennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zugestehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zugeben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elismerés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köszönetnyilvánítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認証官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんしょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official whose appointment and dismissal requires Imperial acknowledgement (acknowledgment)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Kaiser ernannter (m) Beamter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認識不足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんしきぶそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lack of knowledge or understanding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mangel an Einsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認識票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんしきひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>identification tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erkennungszeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erkennungsmarke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hundemarke</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dödsbricka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認識論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんしきろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epistemology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erkenntnistheorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Epistemologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靭皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} bast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尼法師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまほうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>nun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nonne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apáca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">monja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">religiosa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nunna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でいちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the mud or mire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im (m) Schlamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im (m) Schmutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥水稼業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろみずかぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>making a living in the red-light district</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdienen des Lebensunterhaltes als Geisha, Prostituierte o.Ä</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥火山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でいかざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mud volcano</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlammvulkan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥仕合</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泥試合</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろじあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mudslinging</gloss>
<gloss>smear campaign</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moddergevecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenseitiges (n) Mit-Schmutz-Bewerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlammschlacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muddy feet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmutzige (m) Füße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥板岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でいばんがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schieferton</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyagpala</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pizarra</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skiffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろうみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muddy sea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verschlammtes (n) Meer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etwas vollkommen mit Schlamm (n) Bedecktes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥炭地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でいたんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peatland</gloss>
<gloss>peatlands</gloss>
<gloss>peat bog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Torfgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>smelling of mud or earth</gloss>
<gloss>unrefined</gloss>
<gloss>uncouth</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gronderig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar grond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">modder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slijk riekend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) niet verfijnd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeschaafd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongecultiveerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeraffineerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lomp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onelegant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nach Schlamm riechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Erde schmecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bäuerisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">provinzlerisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥除け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泥よけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろよけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fender</gloss>
<gloss>mudguard</gloss>
<gloss>wing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schutzblech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schutzbrett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spritzbrett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kotflügel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sárhányó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sárvédő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hordfelület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárnyas csavar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥絵の具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろえのぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colour wash</gloss>
<gloss>distemper</gloss>
<gloss>powdered paints or pigments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Temperafarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥道</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泥路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろみち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でいろ</reb>
<re_restr>泥路</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muddy road</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmutzige (f) Straße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥まみれ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泥塗れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろまみれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muddy</gloss>
<gloss>mud-caked</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schmutzig-Werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) widrige (m) Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homályos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piszkos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sáros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥靴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろぐつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muddy shoes or boots</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥縄式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろなわしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>last minute</gloss>
<gloss>eleventh hour</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat laat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te elfder ure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">last minute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二刀流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にとうりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>style of fencing with a sword in each hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Fechten mit zwei Schwertern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwei-Schwerter-Stil (begründet von Miyamoto Musashi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vorliebe für Süßes und Alkohol</gloss>
<gloss xml:lang="rus">школа двух мечей</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>liking both alcohol and sweets</gloss>
<gloss>person who likes both liquor and sweets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二大政党制</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２大政党制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にだいせいとうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-party system</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pol.} tweepartijenstelsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweiparteiensystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二元方程式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげんほうていしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>equation with two unknowns</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gleichung mit zwei Unbekannten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétismeretlenes egyenlet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二年生植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にねんせいしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biennial plant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweijährige (f) Pflanze</gloss>
<gloss xml:lang="spa">planta bianual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二年草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にねんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biennial plant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweijährige (f) Pflanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二卵性双生児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にらんせいそうせいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fraternal twins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweieiige (m) Zwillinge</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gemelos bivitelinos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二弦琴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-stringed koto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} tweesnarige koto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweisaitiges (f) Koto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二枚腰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にまいごし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<field>&MA;</field>
<gloss>(in sumo and judo) posture in which the legs are firmly planted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterer (m) Leib eines Sumō-Ringers, der viel Zähigkeit besitzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重価格制</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうかかくせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dual price system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doppelpreissystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重結合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうけつごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>double bond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Doppelbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重課税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうかぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double taxation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Doppelbesteuerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二度目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にどめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the second time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das zweite Mal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二部作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぶさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-part work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweiteiliges (n) Werk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二部授業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぶじゅぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double (school) sessions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterricht in zwei Schichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二硫化炭素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にりゅうかたんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbon disulfide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kohlenstoffdisulfid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kohlendisulfid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwefelkohlenstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Carbondisulfid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karbon-diszulfid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szénkéneg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二期</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two periods or terms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zwei (f) Amtsperioden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zwei (f) Perioden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) zwei (n) Semester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei (f) Wachstumsperioden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) zweimal im (n) Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二期作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にきさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semiannual crop</gloss>
<gloss>two crops per year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei (f) Ernten im Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二期制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にきせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-term system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Semester-System (im Gegensatz zu z.B. Trimester-System)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二階家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にかいや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-story house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweigeschossiges (n) Gebäude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二項定理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にこうていり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>binomial theorem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">binomischer (m) Lehrsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二項係数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にこうけいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>binomial coefficient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Binomialkoeffizient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二義的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぎてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweitrangig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sekundär</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másodlagos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二極真空管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にきょくしんくうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vakuumdiode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verstärkerröhre mit zwei Elektroden</gloss>
<gloss xml:lang="rus">диод</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diodo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">diod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二親等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relation in the second degree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwandtschaft zweiten Grades</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日一日と</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひいちにちと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>day by day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">täglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Tag zu Tag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">día tras día</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日夕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day and night</gloss>
<gloss>nightfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tag und (f) Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(number of) days</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anzahl der Tage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日限り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed or appointed date</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Festlegung einer (f) Frist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) festgelegte (f) Frist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日収</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily income</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tageseinkommen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dagsinkomst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本一</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんいち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にっぽんいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Japan's best</gloss>
<gloss>number one in Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der (m) Beste in ganz Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本三景</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんさんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan's three famous sights</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japans drie mooiste gezichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landschappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drei berühmte (f) Landschaften Japans (Amanohashidate in der Präf. Kyōto, Matsushima in der Präf. Miyagi und Itsukushima in der Präf. Hiroshima)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本工業規格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんこうぎょうきかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan Industrial Standards</gloss>
<gloss>JIS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japanische (f) Industrienorm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>Japanization</gloss>
<gloss>Japanisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Japanisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisieren</gloss>
<gloss xml:lang="rus">японизация</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Japonización</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんけん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にほんいぬ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にっぽんいぬ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>柴犬・しばいぬ</xref>
<xref>秋田犬・あきたけん</xref>
<gloss>Japanese dog breed (i.e. Shiba, Akita)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer (m) Hund (Akita-Hund, Shiba-Hund etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本列島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんれっとう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にっぽんれっとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Japanese islands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Inselkette</gloss>
<gloss xml:lang="spa">archipiélago japonés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanology</gloss>
<gloss xml:lang="dut">japanologie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japankunde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japanse studies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Japanologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本国憲法</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日本國憲法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんこくけんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constitution of Japan</gloss>
<gloss>Japanese constitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Japanische (f) Verfassung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">constitución japonesa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本海流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんかいりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Japan current</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Japanströmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本海溝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんかいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Japan Trench</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Japangraben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんりょうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese cooking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) Japans eten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japanse keuken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerecht op zijn Japans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Japanse kookkunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Küche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisches (n) Gericht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cocina japonesa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本脳炎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんのうえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese encephalitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Enzephalitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本農林規格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんのうりんきかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan Agricultural Standards</gloss>
<gloss>JAS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japanischer (m) Landwirtschaftsstandard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">JAS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本舞踊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんぶよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional Japanese dance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">traditionele Japanse dans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer (m) Tanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本薬局方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんやっきょくほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese pharmacopeia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Pharmakopöe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amtliche (f) Bekanntmachung des japanischen Sozialministeriums über Verschreibung von Medikamenten, deren Qualität u.Ä</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日用</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily use</gloss>
<gloss xml:lang="ger">täglicher (m) Bedarf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日の目</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのめ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunlight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Licht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonnenlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonne</gloss>
<gloss xml:lang="spa">luz solar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">luz del sol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日毎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日ごと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>every day</gloss>
<gloss>daily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (m) Tage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeden (m) Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tag für (m) Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tagtäglich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindennap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日伊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan and Italy</gloss>
<gloss>Japanese-Italian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japan und (n) Italien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisch-italienisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日向ぼっこ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日なたぼっこ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなたぼっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>basking in the sun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warmwerden durch die Sonne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich sonnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Sonnenbad nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日向水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなたみず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water warmed in the sun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von der Sonne gewärmtes (n) Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lauwarmes (n) Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan and India</gloss>
<gloss>Japanese-Indian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japan und (n) Indien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisch-indisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日没前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちぼつぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>before sunset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日没後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちぼつご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>after sunset</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Sonnenuntergang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日脚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daytime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (helle)(f) Tageszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Sonnenlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Position der Sonne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nappal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>position of the sun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日欧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan and Europe</gloss>
<gloss>Japanese-European</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japan und (n) Europa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日直</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっちょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day duty</gloss>
<gloss>day shift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Diensthaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Diensthabender (an einem bestimmten Tag)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Tagdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tagesdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) jmd., der Tagdienst hat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">turno de día</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dagtjänst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日和下駄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひよりげた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geta for wear in dry weather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flache (f) Geta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geta für schönes Wetter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日持ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日保ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>length of time which food products will keep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haltbarkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to keep a long time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lucky or unlucky aspect of a given day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes od. schlechtes (n) Omen eines Tages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日記文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっきぶんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literature written in diary form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tagebuchliteratur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日除け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日よけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひよけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunshade</gloss>
<gloss>blind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Markise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonnendach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonnenschutz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ablakredőny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökrészeg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily installment</gloss>
<gloss>daily instalment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tägliche (f) Zahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日常茶飯事</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちじょうさはんじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everyday occurrence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± dagelijkse kost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dagelijkse prik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alltägliches (n) Ereignis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">banale (f) Alltäglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindennapos esemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindennapos eset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日盛り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日ざかり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひざかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high noon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mittag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hellste (f) Zeit des Tages</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényes nappal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日陰の蔓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日陰蔓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日陰の葛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日陰葛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日陰の鬘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日陰鬘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかげのかずら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒカゲノカズラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>running ground pine (species of club moss, Lycopodium clavatum)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Lycopodiaceae (orden Lycopodiales) (sistemática vegetal)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mattlummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日陰者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかげもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who avoids others</gloss>
<gloss>social outcast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onopvallend persoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verborgeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergeteling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ondergedokene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderduiker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} geheime minnares</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} geheim kind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) verschoppeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verworpene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verworpeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgestotene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstoteling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstotene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrappeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paria</gloss>
<gloss xml:lang="dut">outcast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vogelvrijverklaarde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} ex-veroordeelde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} voortvluchtige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zurückgezogen (m) Lebender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Abseitsstehender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日割り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>per-diem rate or payment</gloss>
<gloss>(preparing) a day's schedule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Tagesrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tagelohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Programm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Festsetzung des Tages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verteilung auf Tage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日替り定食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがわりていしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily lunch or dinner special</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日焼け止め</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひやけどめ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunscreen</gloss>
<gloss>suntan lotion</gloss>
<gloss>sunblock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sunblocker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">naptej hatóanyaga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日雀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒガラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>coal tit (Parus ater)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tannenmeise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parus ater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日照り雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひでりあめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunshower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regen, der fällt, während die Sonne scheint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日照計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっしょうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heliograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Registerheliograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonnenscheinautograph</gloss>
<gloss xml:lang="swe">heliograf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日照時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっしょうじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daylight hours</gloss>
<gloss>hours of sunshine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonnenscheindauer in Stunden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日録</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちろく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>journal</gloss>
<gloss>daily record</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tagesbericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tagebuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日曜版</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちようばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sunday edition of a newspaper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonntagsausgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工心肺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうしんぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heart-lung machine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hart-longmachine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} kunsthart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herz-Lungen-Maschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工心臓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうしんぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial heart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstliches (n) Herz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műszív</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工甘味料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうかんみりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial sweetener</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (künstlicher)(m) Süßstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工透析</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうとうせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(artificial) dialysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstliche (f) Dialyse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diálisis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>人工言語</xref>
<gloss>artificial language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kunstsprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人口動態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうどうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>population movements</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevolkingsdynamiek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bevölkerungsbewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bevölkerungsdynamik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人口問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>population problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bevölkerungsproblem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bevölkerungsfrage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人口静態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうせいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>static population</gloss>
<gloss xml:lang="ger">statische (f) Bevölkerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">statische (f) Einwohnerzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人口統計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうとうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>population statistics</gloss>
<gloss>demographics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bevölkerungsstatistik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">népességi statisztika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人っ子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>人・ひと・1</xref>
<s_inf>emphatic form of 人</s_inf>
<gloss>person</gloss>
<gloss>man</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akárki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bárki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valaki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人文字</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひともじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arranging a group of people so as to form a character or spell out a message</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch viele Menschenkörper dargestellter (m) Buchstabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人民公社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんみんこうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in China) people's commune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Volkskommune</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人民主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんみんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>populism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Narodnitschestwo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Volkssozialismus (russ. Bewegung gegen Ende des 19. Jhd.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Populismus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">populismo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">populism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人民委員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんみんいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(early Soviet era) People's Commissar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Volkskommissar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人生航路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんせいこうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the path of one's life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verlauf des Lebens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lebensweg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人気株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんきかぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular stock</gloss>
<gloss>popular share</gloss>
<gloss>active stock</gloss>
<gloss>favourite stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gängige (f) Aktie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut gehende (f) Aktie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人材銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんざいぎんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>job bank</gloss>
<gloss>talent pool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitsvermittlung für Menschen (über ca. 40) mit spezieller Begabung od. Können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人身保護法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしんほごほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) Protection of Personal Liberty Law (1948)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gesetz zum Schutz der persönlichen Freiheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Habeas-Corpus-Gesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Habeas-Corpus-Akte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Habeascorpusakte (engl. Staatsgrundgesetz von 1679)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ley de habeas corpus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人国記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこくき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じんこっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biographical notes and character sketches of prominent individuals, arranged according to place of birth or origin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nach Präfekturen od. Ländern aufgeteilte (f) Vorstellung berühmter Persönlichkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vorstellung berühmter Persönlichkeiten aus einer Region</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人定尋問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんていじんもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>establishing the identity of a witness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vernehmung zur Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人定質問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんていしつもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>establishing the identity of a defendant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人的証拠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんてきしょうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>testimony of a witness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Personalbeweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Personenbeweis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人怖じ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとおじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bashfulness before strangers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schüchternheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Furcht vor Fremden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schüchtern sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angst vor Fremden haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人相学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんそうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physiognomy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Physiognomik</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fysionomi</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fysionomik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人格主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんかくしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Personalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人恋しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとこいしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>longing for others</gloss>
<gloss>wanting company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einsam fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sehnsucht nach anderen Menschen haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人称代名詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんしょうだいめいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>personal pronoun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{taalk.} persoonlijk voornaamwoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">personale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Personalpronomen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönliches (n) Fürwort</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyes névmás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人造肥料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぞうひりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical fertilizer</gloss>
<gloss>chemical fertiliser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handelsdünger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kunstdünger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műtrágya</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人造絹糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぞうけんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rayon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kunstseide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rayon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műselyem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajon</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rayon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人造繊維</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぞうせんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synthetic fiber</gloss>
<gloss>synthetic fibre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kunstfaser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Synthetik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人道主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんどうしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humanitarian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Humanist</gloss>
<gloss xml:lang="swe">humanitär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間国宝</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんこくほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living national treasure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebender (m) Schatz der Nation (ugs. Bez. für den Titel Halter eines wichtigen immateriellen Kulturgutes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間疎外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんそがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dehumanization</gloss>
<gloss>dehumanisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">menschliche (f) Entfremdung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avhumanisering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間像</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんぞう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>image of (an ideal) person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menschenbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間環境宣言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんかんきょうせんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Declaration of the United Nations Conference on the Human Environment (Stockholm, 1972)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erklärung der Menschenrechte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人種問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしゅもんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>race issue</gloss>
<gloss>problem of race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rassenproblem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人権宣言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんけんせんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(France's revolutionary era) Declaration of the Rights of Man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erklärung der Menschenrechte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(Revolución Francesa) Declaración de los Derechos del Hombre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人権擁護</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんけんようご</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protection of human rights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verteidigung der Menschenrechte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">protección de los derechos humanos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年中無休</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんじゅうむきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>open every day of the year</gloss>
<gloss xml:lang="rus">открытый круглый год</gloss>
<gloss xml:lang="rus">без выходных</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年末調整</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんまつちょうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>year-end tax adjustment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Steuerausgleich am Jahresende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gehaltsverrechnung am Jahresende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年功序列制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんこうじょれつせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the seniority system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Senioritätsprinzip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anciennitätsprinzip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年甲斐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angemessenheit fürs Alter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年毎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>every year</gloss>
<gloss>year by year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Jahr zu Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">évről évre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年次有給休暇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんじゆうきゅうきゅうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual paid vacation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jährlicher bezahlter (m) Urlaub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezahlter (m) Jahresurlaub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>model year (of an automobile, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahresmodell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年余</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんよ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>more than a year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeitspanne, die etwas länger als ein Jahr ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年季奉公</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>年期奉公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんきぼうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apprenticeship</gloss>
<gloss>indentureship</gloss>
<gloss>indenture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lehrzeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanoncidő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanoncság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanulóidő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemélyedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétoldali szerződés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年始回り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんしまわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year's calls</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuwjaarsbezoek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rundgang, um bei Freunden und Verwandten Neujahrsbesuche zu machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年金受給者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんきんじゅきゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a pensioner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pensionär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rentner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年金保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんきんほけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annuity insurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rentenversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年金証書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんきんしょうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annuity bond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年金基金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんきんききん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pension fund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年率</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんりつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual rate (of interest)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jährliche (f) Rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jahresrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年強</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としづよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being older or a senior</gloss>
<gloss>the first half of the year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kind, das in der ersten Hälfte des Jahres geboren wurde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) höheres (n) Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">älterer (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Senior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年間計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんかんけいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>year's plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jahresplan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahresprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年頭教書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんとうきょうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>State of the Union Address (USA)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neujahrsbotschaft (des amerik. Präsidenten an den Kongress)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年齢給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんれいきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salary based on age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altersabhängiges (n) Lohnsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潤滑剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかつざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lubricant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmiermittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleitmittel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépkenőcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépkenőzsír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépolaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kenő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kenőzsír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">síkosító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsírozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kenőanyag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lubricante</gloss>
<gloss xml:lang="swe">glidmedel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必要十分条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつようじゅうぶんじょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>necessary and sufficient condition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">notwendige und hinreichende (f) Bedingung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szükséges és elégséges feltétel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必須条件</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっすじょうけん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>essential condition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">notwendige (f) Bedingung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerlässliche (f) Bedingung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Conditio sine qua non</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必滅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつめつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mortality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sterblichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sterblich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dem Untergang geweiht sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halálos mivolta vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halálozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halandóság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dödlighet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mortalitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist image normally withheld from public view</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter Verschluss gehaltene (f) Buddhastatue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normalerweise nicht zur Schau gestellte (f) Buddhastatue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treasured book</gloss>
<gloss>secret book</gloss>
<gloss>pornographic book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie ein Schatz gehütetes (n) Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor den Augen anderer geschützt gehaltenes (n) Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hidden or secret history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verborgene (f) Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheime (f) Geschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) esoterisches (n) Musikstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Musikstück, das nur an Mitglieder einer (f) Familie od. besonders Begabte weitergegeben wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret technique</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geheimnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geheimsache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mysterium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertrauliche (f) Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">secreto</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hemlig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geheimplan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheimer (m) Plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘書官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしょかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minister's secretary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sekretär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sekretärin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘書課</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしょか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secretarial section</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sekretariat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘密会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひみつかいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret meeting or conference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geheimsitzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geheimkonferenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘密結社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひみつけっしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret society</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geheimbund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geheimgesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sociedad secreta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘密漏洩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひみつろうえい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひみつろうせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaking of a secret</gloss>
<gloss>leakage of a secret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geheimnisverrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchsickern eines Geheimnisses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchsickern eines Geheimnisses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘密漏洩罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひみつろうえいざい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひみつろうせつざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(crime of) revealing state secrets</gloss>
<gloss>charge of revealing national security information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verletzung der Schweigepflicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geheimnisverrat (als Verbrechen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘密選挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひみつせんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret ballot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheime (f) Wahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘密警察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひみつけいさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret police</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geheimpolizei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘策</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひさく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret plan or measures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheimer (m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geheimmaßnahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret notes</gloss>
<gloss>confidential papers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geheimdokument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheime (f) Aufzeichnungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密生</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>thick or dense growth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dichtes (n) Wachstum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">üppiges (n) Wachstum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicht wachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">üppig wachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicht stehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prowling about</gloss>
<gloss>traveling in secret</gloss>
<gloss>travelling in secret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimlicher (m) Streifzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimlich gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimlich patrouillieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密告者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっこくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>informer</gloss>
<gloss>betrayer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Denunziant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verräter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Informant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spitzel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spicli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detailed drawing or picture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">detailliertes (n) Gemälde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a secret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimliche (f) Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geheimnis</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hemlig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密約</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつやく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>secret agreement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geheimvertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geheimabkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheimes (n) Versprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Geheimvertrag schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein geheimes Versprechen geben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acuerdo secreto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheimer (m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschwörung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sending in secret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheimes (n) Versenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheim versenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret message</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geheimschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheimer (m) Brief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geheimbrief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheimes (n) Schriftstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>secret butchery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheimes (n) Töten (insbes.) illegales (n) Schlachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密航者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっこうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a stowaway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blinder (m) Passagier</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fripassagerare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密造</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつぞう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>illicit manufacturing</gloss>
<gloss>illicit distilling</gloss>
<gloss>moonshining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illegale (f) Produktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwarzbrennerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illegal produzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarzbrennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密造酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつぞうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illicitly brewed liquor</gloss>
<gloss>moonshine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwarzgebranntes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstgebrautes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsempészett szesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">blabla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密密</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつみつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>secretly</gloss>
<gloss>privately</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) heimlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vertraut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) dicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) implizit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titokzatosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizalmasan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密葬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>private funeral</gloss>
<gloss>secret burial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) heimliche (f) Beerdigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Beerdigung im engsten Kreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密貿易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつぼうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>smuggling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmuggel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schleichhandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illegaler (m) Handel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csempészés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">smuggel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dense clouds</gloss>
<gloss>overcast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dichte (f) Wolken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicke (f) Wolken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beborít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhomályosít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsötétít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhős égbolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhős</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密漁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>poaching (fish or seafood)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fischwilderei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illegaler (m) Fischfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwarzfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fische wildern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illegal fangen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orvhalászat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orvvadászat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密漁者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつりょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fischwilderer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwarzfänger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orvhalász</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orvvadász</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadorzó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>talking in whispers</gloss>
<gloss>confidential words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) heimliches (n) Sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) heimlich Gesagtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Worte mit denen verborgene Wahrheiten erklärt werden. (f) {b} Beschwörungsformel (im esoterischen Buddhusmus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret rites</gloss>
<gloss>secrets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mysterium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geheimlehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheime religiöse (f) Zeremonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密談</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>private or confidential or secret talk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheime (f) Besprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheimes (n) Gespräch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geheimunterredung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gespräch unter vier Augen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimlich besprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter vier Augen besprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Geheimunterredung führen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密謀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conspiracy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Komplott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschwörung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeesküvés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密輸入</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつゆにゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>smuggling in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het insmokkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het binnensmokkelen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einschmuggeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimliche (f) Einfuhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konterbande</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschmuggeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimlich einführen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">insmuggling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密輸出</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつゆしゅつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>smuggling out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmuggel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herausschmuggeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimliche (f) Ausfuhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmuggeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimlich ausführen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utsmuggling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密輸品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつゆひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smuggled goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schmuggelware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmuggelgut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konterbande</gloss>
<gloss xml:lang="swe">smuggelgods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>secret conference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geheimkonferenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheime (f) Beratung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besprechung hinter verschlossenen Türen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimlich beraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinter verschlossenen Türen beraten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜜月</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつげつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honeymoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flitterwochen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nászút</gloss>
<gloss xml:lang="swe">smekmånad</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>in an intimate relationship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>みつ豆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蜜豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつまめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>mixture of boiled beans, agar cubes, fruit pieces and syrup</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} mengsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koud dessert van agaragarblokjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gekookte erwten en stukjes gesneden fruit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met stroop overgoten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitsumame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gekühlte (f) Süßspeise aus gekochten Bohnen, Agar-Agar-Würfeln u.a. in Zuckersirup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比丘尼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びくに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="san">bhiksuni</lsource>
<gloss>bhikkhuni (fully ordained Buddhist nun)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistische (f) Nonne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Preisvergleich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">paritás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jämställdhet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">paritet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比例代表制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひれいだいひょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proportional representation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verhältniswahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhältniswahlsystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhältniswahlrecht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arányos képviselet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比例式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひれいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proportional expression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">proportionale (f) Gleichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Proportionsgleichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比例配分</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひれいはいぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proportional distribution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Proportionalverteilung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prorrateo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reparto a prorrata</gloss>
<gloss xml:lang="spa">distribución proporcional a la cuota de cada copartícipe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比べ物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらべもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worthy of comparison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Vergleichbares (in der Wendung … to wa kurabemono ni naranai…とは比べものにならない = nicht vergleichbar sein mit …)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">término de comparación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比重計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじゅうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>densimeter</gloss>
<gloss>hydrometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hydrometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gravimeter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sűrűségmérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fajsúlymérő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比喩的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゆてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>figurative</gloss>
<gloss xml:lang="dut">figuurlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">metaforisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdrachtelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beeldsprakig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beeldrijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tropisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinnbildlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bildlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allegorisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">metaphorisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">parabolisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bildlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinnbildlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allegorisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im übertragenen Sinne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">metaphorisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">figurativ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvitt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képletes</gloss>
<gloss xml:lang="swe">figurativ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比隣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nearby</gloss>
<gloss>vicinity</gloss>
<gloss xml:lang="hun">környék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közelség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比翼連理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひよくれんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marital vows</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefe Zuneigung zwischen einem Ehepaar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比翼塚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひよくづか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double grave of lovers who died together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doppelgrab eines Liebespaars</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庇護</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>patronage</gloss>
<gloss>protection</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bescherming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschutting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behoeden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschermen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschutten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in bescherming nemen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Obhut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschirmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschirmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Obhut nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schutz geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter seine Fittiche nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandó vevőkör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegyuraság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vevőkör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menedék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oltalom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amparo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">protección</gloss>
<gloss xml:lang="spa">socaire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賓格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>objective case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Objekt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgyeset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浜焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はまやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freshly caught seafood broiled at a beach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisch gefangene und gebratene (f) Meerbrasse o.Ä</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頻度数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんどすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frequency</gloss>
<gloss xml:lang="hun">frekvencia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakoriság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rezgésszám</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frecuencia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bruklighet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">frekvens</gloss>
<gloss xml:lang="swe">svängningstal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">täthet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顰め面</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顰めっ面</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>しかめ面</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>しかめっ面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかめつら</reb>
<re_restr>顰め面</re_restr>
<re_restr>しかめ面</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しかめっつら</reb>
<re_restr>顰めっ面</re_restr>
<re_restr>しかめっ面</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frown</gloss>
<gloss>scowl</gloss>
<gloss>grimace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grimasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fratze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzerrtes (n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fintor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">grimasz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mueca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gesto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畢生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>lifetime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Länge des Lebens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふでいれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pencil case</gloss>
<gloss>pen case</gloss>
<gloss>writing case</gloss>
<gloss>brush case</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pennenkoker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">potloodkoker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">penseelkoker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pennendoosje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">potlooddoosje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">penselendoosje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pennenetui</gloss>
<gloss xml:lang="dut">potloodetui</gloss>
<gloss xml:lang="dut">penselenetui</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} pennenzak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pinselkasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Federkasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Etui</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tolltartó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆太</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふでぶと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a bold hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kräftiger (m) Schriftzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicker (m) Strich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit kräftigen Schriftzügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつあつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strength of a brushstroke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Druck, den man beim Schreiben auf das Schreibgerät ausübt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stärke des Pinselstriches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふでつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brushwork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussehen eines mit dem Pinsel geschriebenen Zeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussehen eines mit dem Pinsel gemalten Bildes</gloss>
<gloss xml:lang="swe">penselföring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆写</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>copying</gloss>
<gloss>transcribing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kopieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiírás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふでたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pen or brush stand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pinselständer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆舌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつぜつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written and spoken words</gloss>
<gloss>description</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schrift und (n) Wort</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leírás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆洗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>筆洗い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっせん</reb>
<re_restr>筆洗</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふであらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brush cleaner</gloss>
<gloss>brush cleaning</gloss>
<gloss>brush washing</gloss>
<gloss>writing brush washer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pinseltrog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefäß zum Pinselreinigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆耕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>making a living copying or writing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kopist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschreiber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Abschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brush and paper</gloss>
<gloss>description</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papier und (f) Feder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leírás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆記体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっきたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>活字体・1</xref>
<gloss>cursive style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schreibschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kursive (f) Schrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆記者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっきしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copyist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschreiber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kopist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachschreiber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stenograph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆陣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(lineup of authors engaged in a) war of words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftliche (f) Auseinandersetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftlicher (m) Streit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆塚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふでづか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mound covering reverently buried old brushes</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (eine Art) Grabhügel für verbrauchte Schreibpinsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆答</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>written response</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftliche (f) Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftlich antworten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftlich beantworten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆筒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふでづつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brush case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pinselkasten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆禍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>troubles brought on by what one has written</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verfolgung und (f) Bestrafung aufgrund einer schriftlichen Äußerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war of words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit dem Pinsel ausgetragener (m) Krieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krieg der Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Federkrieg</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ordkrig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brushwork</gloss>
<gloss>writing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Einstellung bei der Pinselführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Bedeutung eines Bildes oder Dokumentes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elemi fokú ismereteket tanít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írásmű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írásművészet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irodalmi alkotás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasást, írást és számolást tanít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szépírás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆触</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feel of a brush or pen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pinselführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strich (beim Malen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆誅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>written denunciation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftliche (f) Denunziation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftliche (f) Herabwürdigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆跡鑑定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっせきかんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handwriting analysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handschriftenkunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Graphologie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peritación caligráfica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆遣い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>筆使い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふでづかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brushwork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pinselführung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pincelada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manejo del pincel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">penselföring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひったん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tip of a brush or pen</gloss>
<gloss>(force of a) writing style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pinselspitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pinselführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>calculating on paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (schriftliches)(n) Rechnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (schriftlich) rechnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆談</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>communicating in writing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftliche (f) Konversation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftlicher (m) Austausch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftliche Konversation betreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich schriftlich verständigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆鋒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power of the pen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Spitze des Pinsels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kritische (f) Schärfe eines Textes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆頭者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっとうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head of a family</gloss>
<gloss>first name on a list</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Familienoberhaupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Erster einer Liste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anführer einer Liste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stoppage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stillstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterbrechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">still stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dugulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggátlás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stockning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stopp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉廷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adjourning court</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {jur.} het sluiten van een rechtszitting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reces</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {jur.} verdaging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {jur.} het hof gaat op reces</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het hof breekt op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {jur.} de zitting wordt verdaagd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {jur.} een rechtszitting sluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het hof op reces doen gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het hof opbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {jur.} een zitting verdagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schließung einer Gerichtssitzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Gerichtssitzung schließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shutting oneself up at home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haushüten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hausarrest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Haus bleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Haus nicht verlassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>closing of a gate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schließen des Tores</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Hausarrest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) das Tor schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unter Hausarrest stehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(Edo-period) house confinement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adjourning the Diet or an assembly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schließung einer Parlamentssession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Schließen eines Krankenhauses (oder einer anderen Institution, die mit ‑in院 gebildet wird)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Parlamentssession schließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>開場</xref>
<gloss>closing of a place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schließung (eines Versammlungsortes o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>closing of a business or enterprise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufgabe (eines Geschäftes, einer Firma)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Betriebsferien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeben (ein Geschäft, eine Firma)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Betriebsferien machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻元思案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなもとじあん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はなもとしあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superficial (shortsighted) way of thinking</gloss>
<gloss>half-baked (foolish, ill-advised) idea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberflächliches (n) Denken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなじる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はなしる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(liquid) nasal mucus</gloss>
<gloss>nasal discharge</gloss>
<gloss>pituita</gloss>
<gloss>snot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neusvocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{vulg.} neuzevet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Nasenschleim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rotz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) laufende (f) Nase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Nasenschleim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rotz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) laufende (f) Nase (Aussprache etwas gröber als hana・shiru)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piszkos fráter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rongy alak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻熊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなぐま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハナグマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>coati</gloss>
<gloss>coatimundi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nasenbär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Coati</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nasua</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いやが上にも</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弥が上にも</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嫌が上にも</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやがうえにも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>all the more</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um so mehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehr und mehr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">annál inkább</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弥陀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>阿弥陀仏</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Amitabha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Amida</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Amitābha (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弥猛に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やたけに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>burning with desire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungestüm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mutig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">couragiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eifrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brennend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弥猛心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やたけごころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fervent spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leidenschaftliches (n) Herz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弥縫策</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>彌縫策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びほうさく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びぼうさく</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stopgap measure</gloss>
<gloss>temporary expedient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Notbehelf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">temporäre (f) Maßnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弥漫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瀰漫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pervasion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausbreitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umsichgreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ausbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um sich greifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überhandnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">распространение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">широкое проникновение</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏西風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんせいふう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>westerlies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Westdrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏執病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしゅうびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paranoia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} paranoia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Paranoia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyzási mánia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">paranoia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tébolyodottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üldözési mánia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">paranoia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏微分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんびぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partial differentiation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">partielles (n) Differential</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編入試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんにゅうしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entrance examination (for a transfer student)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zulassungstest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvételi vizsga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">examen de acceso (para un estudiante transferido)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">examen de ingreso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編上靴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>編み上げ靴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>編上げ靴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>編み上靴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみあげぐつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へんじょうか</reb>
<re_restr>編上靴</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>へんじょうか was primarily an Imperial Japanese Army term for "military boots"</s_inf>
<gloss>lace-up boots</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rijgschoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veterschoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">molière</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) rijglaars</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bottine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schnürstiefel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schnürstiefel</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (insbes.)(m) Militärstiefel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編み戸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>編戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>door made of interlaced reeds, bamboo, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevlochten deur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deur van gevlochten bamboe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">riet of houten latjes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geflochtene (f) Tür (mit Gitter aus Bambus oder Holz zur Abwehr von Insekten)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puerta hecha de cañas entrelazadas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bambú</gloss>
<gloss xml:lang="spa">etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編年史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんねんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a chronicle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chronik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Annalen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">krönika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編年体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんねんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chronological order (form of historical writing)</gloss>
<gloss>ordering chronologically</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chronologische (f) Ordnung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tidsföljd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編著</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんちょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compilation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreiben und (n) Herausgeben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kompiláció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeállított gyűjtemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeállított könyv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編集長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしゅうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>editor-in-chief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdredacteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chefredakteur</gloss>
<gloss xml:lang="spa">editor en jefe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番小屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんごや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guard house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wachhäuschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schilderhäuschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番手</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんて</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(yarn) count</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewichtsnummerierung der Garne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Titer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gróf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszámlálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számlálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vádpont</gloss>
<gloss xml:lang="swe">greve</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>一番手</xref>
<s_inf>as in 二番手</s_inf>
<gloss>n-th place (e.g. in a race)</gloss>
<gloss>n-th in position (e.g. a starting lineup)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番号札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんごうふだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>numbered tag or ticket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんぺい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sentry</gloss>
<gloss>guard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wachposten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betétszalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosító berendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">börtönőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elővigyázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elővigyázatosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falcolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyházőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogházőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgalmista</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főkalauz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyszeríz-javító vivőanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kandallórács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">markolatkosár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óvókerítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védekező állás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védekező testtartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védőrács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védőszerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonatkísérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonatvezető</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番卒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんそつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sentry</gloss>
<gloss>guard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wachposten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wachhabender (m) Soldat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betétszalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosító berendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">börtönőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elővigyázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elővigyázatosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falcolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyházőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogházőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgalmista</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főkalauz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyszeríz-javító vivőanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kandallórács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">markolatkosár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óvókerítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védekező állás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védekező testtartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védőrács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védőszerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonatkísérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonatvezető</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guard house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wachhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leader of a group of juvenile delinquents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Boss einer Halbstarkenbande</gloss>
<gloss xml:lang="spa">líder de un grupo de delincuentes juveniles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番組編成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんぐみへんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>programming</gloss>
<gloss>programing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Programmgestaltung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">programmering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛮地</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蕃地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>savage land</gloss>
<gloss>barbaric region</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unzivilisierte (f) Gegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Land der Barbaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eingeborenenland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕃書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Edo period) foreign writings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausländische (f) Schriften (in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕃神</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛮神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign god</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟠踞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>settling in a coiled shape</gloss>
<gloss>holding sway</gloss>
<gloss>exercising authority</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ship plank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Deckplanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Planke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden door</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Holztür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brettertür</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puerta de madera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いため</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seam of joined boards</gloss>
<gloss>woodgrain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maserung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quermaserung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板目紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いためがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(high-quality) paper formed of several sheets pasted together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Karton aus mehreren Papierschichten (z.B. für Buchdeckel japan. Bücher)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板囲い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたがこい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boarding</gloss>
<gloss>board fence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brettereinfassung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">deszkázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élelmezés lakással</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fodorítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajóraszállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kartonkötés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parthoz állás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板金工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんきんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheet metal worker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blecharbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板門店</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんもんてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Panmunjon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Panmunjom (Ort in Nordkorea an der Grenze zu Südkorea, wo 1953 der Friedensvertrag unterzeichnet wurde; japanische Lesung)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Panmunjon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shingle roof</gloss>
<gloss>house with a shingle roof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schindeldach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mit Schindeln gedecktes (n) Haus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板屋貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたやがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イタヤガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese bay scallop (Pecten albicans)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {dierk.} mantelschelp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jakobsschelp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Pecten albicans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Jap.herald.} gestileerde jakobsschelp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Itaya・gai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pecten albicans</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cakkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cocotte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csipkézés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszítő kivágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fajansz kagyló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fésűkagyló héja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fésűkagyló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">slingelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vékony szelet kicsontozott hús</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>writing on a blackboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreiben an die Tafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an die Tafel schreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板張り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたばり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boarding</gloss>
<gloss>wooden floor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Täfelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschalung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bretterwerk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">deszkaburkolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élelmezés lakással</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fodorítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajóraszállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kartonkötés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parthoz állás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板葺き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>板葺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたぶき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shingle roofing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schindelbedachung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">takspån</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板の間</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたのま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(room with a) wooden floor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gedieltes (n) Zimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zimmer mit Holzboden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Umkleideraum in einem öffentlichen Bad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板の間稼ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたのまかせぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bathhouse thievery</gloss>
<gloss>stealing someone else's clothes and valuables at a bathhouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Badehausdieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diebstahl im Badehaus (während die Besucher des Badehauses ihre Kleidung und ihr Eigentum unbeobachtet abgelegt haben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたかべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden wall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bretterwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Holzwand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>販売人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんばいにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seller</gloss>
<gloss>sales agent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eladó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>販売店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんばいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>store</gloss>
<gloss>shop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zaak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verkaufsstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Laden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">depó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">raktár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iroda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részvények tőzsdei bevezetői</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színházi szerződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyes-bajos dolgok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzleti dolgok</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trgovina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">negocio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comercio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tienda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">establecimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puesto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>販売促進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんばいそくしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sales promotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verkaufsförderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Absatzförderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Promotion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飯米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reis zum Kochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reis für den Verbrauch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rizs</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arroz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">risgryn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飯屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eating house</gloss>
<gloss>restaurant that makes simple food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Speisehaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Restaurant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飯時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしどき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mealtime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Essenszeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">étkezés szokásos ideje</gloss>
<gloss xml:lang="hun">étkezési idő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mattid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飯盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Edo-period inn) maidservant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dienerin und (f) Prostituierte in einem Gasthaus (in der Edo-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolgálólány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飯櫃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしびつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いいびつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>歪・いびつ・3</xref>
<gloss>round, wooden container for cooked rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hölzerne (m) Reiskübel (für gekochten Reis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盤台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oval tub or tray used in fish shops</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ovales (n) Bassin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cubeta oval para pescado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bandeja ovalada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盤面</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんめん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surface of a board or record</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oberfläche eines (Schach‑, Go‑ etc.) Brettes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盤根錯節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんこんさくせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard to penetrate event or situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwierigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mühsal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Not</gloss>
<gloss xml:lang="spa">liado, embrollado, difícil de resolver, enredado, muy confuso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盤踞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wielding authority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Einfluss auf ein großes Gebiet ohne sich zu bewegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Hemmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehemmte (f) Zurückhaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煩多</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiplicity of troubles</gloss>
<gloss>so many as to be troublesome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Geschäftigkeit (mit unangenehmen Dingen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煩型</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煩さ型</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うるさ型</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うるさ方</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うるさがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fastidiousness</gloss>
<gloss>faultfinding</gloss>
<gloss>nit-picking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kieskeurigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veeleisendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) lastig mens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geen gemakkelijke kerel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tante</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeilijk iemand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pietluttig type</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pietepeuterig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veeleisend persoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vitter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">criticaster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muggenzifter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">albedil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedilal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nörgler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meckerer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kritikaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lästermaul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finnyásság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煩累</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>troubles</gloss>
<gloss>annoyances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sorgen und (m) Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschwernisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繁分数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぶんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complex fraction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammengesetzter (m) Bruch (bei dem Zähler oder Nenner selbst auch ein Bruch ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繁多</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extreme busyness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Geschäftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starke (f) Beschäftigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繁殖期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしょくき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breeding season</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brutzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wachstumsperiode</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párzási időszak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tenyészidő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">häckningstid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繁劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extreme busyness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extreme (f) Geschäftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斑気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capricious</gloss>
<gloss>moody</gloss>
<gloss>whimsical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Laune</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeszélyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszkedvű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rigolyás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斑消え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらぎえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remaining in spots</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斑紋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斑文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>speckles</gloss>
<gloss>spotted pattern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fleck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flecken</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pinta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mota</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斑猫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斑蝥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんみょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハンミョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tiger beetle (esp. the Japanese tiger beetle, Cicindela japonica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer (m) Sandlaufkäfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tigerkäfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cicindela japonica</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>土斑猫</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>blister beetle</gloss>
<gloss>oil beetle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斑鳩</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鵤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いかるが</reb>
<re_restr>斑鳩</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はんきゅう</reb>
<re_restr>斑鳩</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イカル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese grosbeak (Eophona personata)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japanischer (m) Kernbeißer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Coccothraustes personatu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"ikaru" (pájaro de la familia fringillidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治山</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forest conservation</gloss>
<gloss>afforestation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Waldschutz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erdőfelújítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erdősítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fásítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újraerdősítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadászterületté alakítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治水工事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちすいこうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riparian works</gloss>
<gloss>flood-control works</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flussregulierungsarbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治外法権</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちがいほうけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>extraterritoriality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Extraterritorialität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extraterritoriale (n) Rechte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治安維持法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちあんいじほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Peace Preservation Act (1925)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz zur Aufrechterhaltung der öffentlichen Sicherheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治安警察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちあんけいさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>security police</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Staatspolizei</gloss>
<gloss xml:lang="swe">säpo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Herrscher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Machthaber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uralkodó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">härskare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">regent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>governance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regierungspolitik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regierungsmaßnahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regierungskunst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治療代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりょうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical fees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärztliches (n) Honorar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behandlungskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treatment</gloss>
<gloss>cure</gloss>
<gloss>remedy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behandlungsmethode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heilmethode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Therapie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bánásmód</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治績</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(legacy of an) administration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ergebnis der Verwaltung eines Landes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdienste einer Regierung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adminisztráció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">államapparátus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kabinet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kormányzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közigazgatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyintézés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>始末屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまつや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thrifty person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sparsamer (m) Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>始末書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまつしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written explanation or apology</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {jur.} volledig schriftelijk verslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) excuusbrief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Rechenschaftsbericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Entschuldigungsschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bocsánatkérés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>始原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>start</gloss>
<gloss>origin</gloss>
<gloss>beginnings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ursprung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajtvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">származás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comienzo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">origen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">principios</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>始球式</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきゅうしき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(baseball) season-opening ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{honkb.} openingsceremonie van een honkbalwedstrijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarbij een eregast de eerste bal gooit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werfen des ersten Balles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spieleröffnung (oft von einer Ehrenperson durchgeführt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>始期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginning period</gloss>
<gloss>initial term</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anfangsperiode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胎生動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせいどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>viviparous animal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebendgebärende (n) Tiere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胎毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>congenital eczema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kongenitale (f) Syphilis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeborene (f) Syphilis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飴色</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あめ色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amber</gloss>
<gloss>yellowish-brown</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stroopkleur {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bernsteinfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borostyánkő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sárga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ámbar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">castaño amarillento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飴細工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめざいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>candy fashioned in human and animal forms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuckerskulptur</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dulce de moda con formas humanas y animales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飴ん棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stick of candy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lutscher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lolli</gloss>
<gloss xml:lang="spa">palito de dulce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飴煮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food boiled in sugared broth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">süßsalziges (n) Kochen (mit Bonbonmasse in der Brühe)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comida hervida en caldo azucarado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駘蕩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peaceful and calm</gloss>
<gloss>large and wide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Friedlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Milde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mäßigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Gemächlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behäbigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>式日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day of a ceremony or event</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tag einer Zeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Festtag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feiertag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>式台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>step in a Japanese entranceway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhöhte (f) Eingangsdiele (eines japan. Hauses)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>式目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(feudal era) law code</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gesetzeskodex im Mittelalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Regeln für Renga und Haiku</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>式次</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>program of a ceremony</gloss>
<gloss>programme of a ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ablauf einer Zeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Programm einer Feier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>式法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremony</gloss>
<gloss>manners</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeremoniell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Manieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ünnepély</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>式部官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきぶかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official responsible for court ceremonies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeremonienmeister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hofmarschall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>式部省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきぶしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Nara and Heian era) ministry of ceremonies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ministerium für Zeremonien (nach dem Ritsuryō-System)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>式微</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a decline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwächer-Werden</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nedgång</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拭き掃除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきそうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cleaning</gloss>
<gloss>scrubbing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reinigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reinigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súrolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試射</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>test firing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proefschot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proefschieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Probeschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Probeschuss machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試掘者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しくつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prospector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schürfer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bányakutató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talajkutató</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試掘権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しくつけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prospecting rights</gloss>
<gloss>mining claim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prospektierungsrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試し斬り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>試し切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためしぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trying out a new sword or blade (originally on someone, but now on soaked straw targets)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausprobieren eines neuen Schwertes (an einem Hund, einer Katze oder einem Menschen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試補</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>probationer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aspirant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorlopig aangestelde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Referendar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Assessor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>first writing (of the New Year)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das erste (n) Schreiben im neuen Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試飲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sampling a drink</gloss>
<gloss>tasting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Probe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weinprobe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Degustation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Probe trinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">probieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試演</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trial performance</gloss>
<gloss>rehearsal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Probe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Probeaufführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">proben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Übung aufführen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismétlés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試し算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためしざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>checking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überprüfung einer Rechnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyeztetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験地獄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんじごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(entrance) examination hell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prüfungshölle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Examenshölle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>experimental</gloss>
<gloss>provisional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">probeweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versuchsweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Probe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">experimentell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">probeweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf Probe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>test paper (e.g. litmus paper)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reagenzpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>以遠権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(aeronautical) beyond right</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{luchtv.} beyond rights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Recht einer Fluggesellschaft, auf dem Weg von einem Land zum anderen, weitere Länder zu passieren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(aeronáutica) más allá del derecho (traducción dudosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>似我蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じがばち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジガバチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>red-banded sand wasp (Ammophila sabulosa)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sandwespe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ammophila infesta</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>thread-waisted wasp (any wasp of family Sphecidae, inc. digger wasps &amp; mud daubers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>also-ran</gloss>
<gloss>non-winner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unplatziertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unplatziert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equal ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等比級数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうひきゅうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geometric series</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geometrische (f) Reihe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mértani sorozat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等比数列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうひすうれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geometric progression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geometrische (f) Folge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mértani haladvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mértani sor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mértani sorozat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>equality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gleichung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenlőség</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(мат.) равенство</gloss>
<gloss xml:lang="swe">likhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rank</gloss>
<gloss>grade</gloss>
<gloss>same rank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dús</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társadalmi osztály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszataszító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelkedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kategória</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztályzat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>equal angles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleiche (m) Winkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gleichwinkligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichwinklig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>equal value</gloss>
<gloss>equivalence</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenértékűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ekvivalencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等速</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uniform velocity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等深線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isobath</gloss>
<gloss xml:lang="dut">isobaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dieptelijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Höhenlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Höhenschichtlinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>equal amount</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dezelfde hoeveelheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">even grote hoeveelheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dezelfde kwantiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dezelfde maat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dezelfde dosis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dezelfde dosering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijke portie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van dezelfde hoeveelheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van dezelfde kwantiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van dezelfde maat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van dezelfde dosis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van dezelfde dosering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van gelijke portie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">equivalent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieselbe (f) Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Äquivalent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von derselben Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äquivalent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等距離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきょり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equidistant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijke afstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">equidistantie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleiche (f) Entfernung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ekvidistant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等語線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうごせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in linguistics) an isogloss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Isoglosse (auf Sprachkarten Linie, die Gebiete gleichen Wortgebrauchs begrenzt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>same nature or quality</gloss>
<gloss>homogeneous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Homogenität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">homogen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homogén</gloss>
<gloss xml:lang="rus">однородность</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等親</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degree of kinship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verwandtschaftsgrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詞宗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詩宗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master poet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">literarische (f) Autorität (für Dichter wie Wissenschaftler verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Dichter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dichterfürst</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maestro poeta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poeta maestro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詞書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言葉書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詞書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことばがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreword to a collection of poems</gloss>
<gloss>preface</gloss>
<gloss>explanatory notes</gloss>
<gloss>captions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Einleitung zu einem Haiku oder Waka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Erläuterung (zu einem Bild)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevezetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詞章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetry and prose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Poesie und (f) Prosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's speech and appearance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sprache und (m) Gesichtszüge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pretext</gloss>
<gloss>excuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausrede</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ürügy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞彙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dictionary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wörterbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glossar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szótár</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diccionario</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lexikon</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ordbok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞儀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辞宜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>時儀</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じんぎ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>お辞儀</xref>
<gloss>(bowing and) greeting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbeugung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verneigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kompliment</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köszönés</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>declining</gloss>
<gloss>refusing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞職願い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょくねがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter of resignation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rücktrittsgesuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞譲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deferring to another</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飾り物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざりもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ornament</gloss>
<gloss>decoration</gloss>
<gloss>figurehead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schmuck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dekoration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dekorative (f) Auslage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Galionsfigur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszítmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dísztárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ékesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dekoráció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feldíszítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitüntetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飾り棚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざりだな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>display shelf or case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmuckregal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Etagere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飾り職</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かざり職</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>錺り職</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>錺職</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飾職</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざりしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maker of metallic ornaments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Edelmetallschmied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Metallhandwerker</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orfebre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">joyero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦げ付き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こげつき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a bad debt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Angebranntes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nicht eintreibbare (f) Schulden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">uneinbringliche (f) Schuld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦げ付き融資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こげつきゆうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uncollectible loan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">uneinbringliche (f) Forderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦げ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こげめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burn mark</gloss>
<gloss>grilled surface (e.g. on a steak)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbrannte (f) Oberfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦がれ死に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがれじに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>pining away</gloss>
<gloss>dying from love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tod vor Sehnsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor Sehnsucht sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in Sehnsucht verzehren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦臭い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>きな臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きなくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>burning or scorched smell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) angebrannt riechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) es sind Anzeichen spürbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) verdächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fragwürdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dubios</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oler a chamusquina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oler a quemado</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>imminent military action</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>suspicious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寂光浄土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃっこうじょうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>paradise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paradies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Himmel (höchste der vier Welten im Tendai-Buddhismus)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mennyország</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(Buddh) paraíso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寂寞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寂莫</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきばく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loneliness</gloss>
<gloss>desolation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vereinsamung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsam und ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyedüllét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhagyatottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sivárság</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lonely</gloss>
<gloss>lonesome</gloss>
<gloss>dreary</gloss>
<gloss>desolate</gloss>
<gloss>deserted</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>harsh (words)</gloss>
<gloss>cutting (criticism)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to separate in thought</gloss>
<gloss>to consider as independent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粛粛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粛々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくしゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>silent</gloss>
<gloss>solemn</gloss>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Stille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernste (f) Atmosphäre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Feierlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Ehrfurcht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">still</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feierlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangtalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zajtalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">békés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diszkrét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem feltűnő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugodt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粛然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<gloss>silent</gloss>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss>solemn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Stille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernste (f) Atmosphäre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Feierlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Ehrfurcht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) still</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feierlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrfürchtig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangtalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zajtalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">békés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diszkrét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem feltűnő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugodt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugodtan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ünnepélyesen</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>softly</gloss>
<gloss>quietly</gloss>
<gloss>solemnly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就学率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうがくりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>percentage of school attendance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schulbesuchsrate</gloss>
<gloss xml:lang="spa">porcentaje de escolaricación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tasa de escolaridad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就業人口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎょうじんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arbeitende (f) Bevölkerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erwerbsbevölkerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹴上がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けあがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a kick</gloss>
<gloss>mounting a bar with a kick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kippe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹴爪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>距</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けづめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fetlock (horse, etc.)</gloss>
<gloss>spur (chicken, etc.)</gloss>
<gloss>cockspur</gloss>
<gloss>dewclaw (dog, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} spoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{鶏の} hanenspoor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sporn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sporen (eines Hahns etc. und eines Reiters)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espolón (en las extremidades de un animal)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espuela</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹴込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けこみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riser</gloss>
<gloss>footboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ort, an dem man am Eingang die Schuhe auszieht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Höhe einer Stufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Fußbrett (einer Rikscha)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lépcsőfok magassága</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹴合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kicking each other</gloss>
<gloss>cockfighting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gegenseitiges (n) Treten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Hahnenkampf</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pelea de gallos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鷲座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>わし座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わしざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>Aquila (constellation)</gloss>
<gloss>the Eagle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Adler (Sternbild der Äquatorzone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鷲掴み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鷲づかみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わしづかみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grabbing hold</gloss>
<gloss>eagle grip</gloss>
<gloss>tight hold</gloss>
<gloss xml:lang="dut">greep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Packen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ergreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鷲鼻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>わし鼻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ワシ鼻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わしばな</reb>
<re_restr>鷲鼻</re_restr>
<re_restr>わし鼻</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワシばな</reb>
<re_restr>ワシ鼻</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aquiline nose</gloss>
<gloss>Roman nose</gloss>
<gloss>hook nose</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adelaarsneus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arendsneus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haviksneus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haakneus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gekromde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Romeinse neus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Adlernase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) große, gebogene (f) Nase</gloss>
<gloss xml:lang="swe">örnnäsa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clear autumn water</gloss>
<gloss>clear fall water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) reines (n) Wasser im Herbst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) herbstliches (n) Hochwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ungetrübt glänzende (f) Schwertschneide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autumn day</gloss>
<gloss>fall day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herbsttag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ősz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűnbeesés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapadék mennyisége</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbukás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehullás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tönkrejutás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszte vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vkinek a veszte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>autumn</gloss>
<gloss>fall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋日和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきびより</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clear autumn day</gloss>
<gloss>clear fall day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sonniges (n) Herbstwetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sonniger (m) Herbsttag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autumn scenery</gloss>
<gloss>fall scenery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) herbstliche (f) Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herbstliches (n) Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) herbstliche (f) Landschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autumn crops</gloss>
<gloss>fall crops</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Herbsternte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Herbstsaat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋冷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cool autumn weather</gloss>
<gloss>cool fall weather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herbstkühle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound of the autumn wind</gloss>
<gloss>sound of the fall wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rauschen des Herbstwindes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herbstrauschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herbstliches (n) Rauschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tokuda Shūsei (Romancier aus Kanazawa; 1871–1943)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amorous glance</gloss>
<gloss>wink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) herbstliche (f) Wellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) klarer (m) Blick einer schönen Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) verliebter (m) Blick</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hunyorítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kacsintás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pislantás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szempillantás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋雨前線</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきさめぜんせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autumn rain front</gloss>
<gloss>fall rain front</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meteo.} herfstregenfront</gloss>
<gloss xml:lang="dut">najaarsregenfront</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herbstregenfront</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herbstliche (f) Regenfront (Sept.–Okt.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plants which flower in autumn (fall)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} herfstbloeier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {plantk.} chrysant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herbstgras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herbstblume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋津島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきつしま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(ancient) Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yamato (alter Name)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">japán lakk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">japán porcelán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigetelőlakk</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Japón (Antiguo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋祭り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきまつり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autumn festival</gloss>
<gloss>fall festival</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herfstfeest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">najaarsfeest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herbstfest (shintōistisches Erntedankfest)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋場所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あき場所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきばしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>autumn (fall) (September) tournament, held in Tokyo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herbstturnier (im September in Tōkyō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋落ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきおち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor (autumn, fall) harvest</gloss>
<gloss>depressed crop prices</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ernteausfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) niedrige (m) Preise wegen unerwartet guter Ernte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autumn period</gloss>
<gloss>autumn term (e.g. school)</gloss>
<gloss>fall period</gloss>
<gloss>fall term</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herbst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ősz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűnbeesés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapadék mennyisége</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbukás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehullás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tönkrejutás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszte vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vkinek a veszte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">otoño</gloss>
<gloss xml:lang="swe">höst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋まき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>秋蒔き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきまき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>autumn sowing</gloss>
<gloss>fall sowing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Herbstsaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) im Herbst gesäte (m) Samen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Herbst gesät</gloss>
<gloss xml:lang="swe">höstsådd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋霜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autumn frost</gloss>
<gloss>fall frost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herbstfrost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herbstreif</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋霜烈日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうそうれつじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harshness</gloss>
<gloss>severity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drakonische (f) Strenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unerbittlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keménység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kíméletlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigorúság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komolyság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy severo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">implacable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy rígido y estricto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愁色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worried look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traurig-melancholische (f) Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kummervolles (n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trauriger (m) Gesichtsausdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愁然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>sorrowfully</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traurig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kummervoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrübt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愁嘆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愁歎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lamentation</gloss>
<gloss>sorrow</gloss>
<gloss>grief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wehklage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jammern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wehklagen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lamentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愁嘆場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうたんば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pathetic scene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anrührende (f) Szene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tragische (f) Szene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿下がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やどさがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(short-term) leave allowed a servant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze (f) Ferien des Hauspersonals, um nach Hause zurückzukehren (insbes. zu Neujahr)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やどひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hotel or lodging house tout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Anwerbung von Hotelgästen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Anwerber für Hotelgäste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿志</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longstanding desire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lang gehegter (m) Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lang gehegte (f) Hoffnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿命的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくめいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>fateful</gloss>
<gloss>predestined</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schicksalhaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életbevágó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">predestinado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inevitable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fatal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿命論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくめいろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fatalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fatalismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fatalizmus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fatalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿命論者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくめいろんじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fatalist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fatalist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fatalista</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fatalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿直室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくちょくしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night duty room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wachzimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿泊人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくはくにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lodger</gloss>
<gloss>boarder</gloss>
<gloss>paying guest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Übernachtungsgast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zahlender (m) Gast</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csáklyázó hajó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajót megszálló különítmény tagja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">internátusi növendék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intézeti növendék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kartonozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeütközést okozó hajó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">penzióban étkező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">penzióban lakó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿泊所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくはくじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lodgings</gloss>
<gloss>quarters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quartier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿泊料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくはくりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hotel charges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übernachtungskosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterkunftskosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hotelrechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿怨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old grudge</gloss>
<gloss>old score</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lang gehegter (m) Groll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Feindschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>fate predetermined from a prior existence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hotel charges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übernachtungsgebühren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やどちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hotel register</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gastenboek in een hotel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hotelregister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fremdenbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herbergsbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gästebuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quartierbuch</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hotelliggare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくあく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>old evils</gloss>
<gloss>evils committed in a previous existence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) altes (n) Vergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) im vorhergehenden Leben begangenes (n) Vergehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿替え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やどがえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change of lodgings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Quartierwechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wohnungswechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Quartier wechseln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿痾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくあ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chronic disease</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chronische ziekte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slepende kwaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chronische (f) Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfermedad crónica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fate</gloss>
<gloss>destiny</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schicksal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbestimmtes (n) Los</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pusztulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sors</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végzet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">öde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>karma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longstanding opinion</gloss>
<gloss>old grudge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) lang gehegter (m) Groll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) langjährige (f) Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lang gehegte (f) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lang gehegter (m) Wunsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿銭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やどせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hotel charges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hotelgebühren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿弊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longstanding abuse</gloss>
<gloss>deep-rooted evil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altes (n) Übel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingewurzeltes (n) Übel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縮れ毛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ちぢれ毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぢれげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curly hair</gloss>
<gloss>kinky hair</gloss>
<gloss>frizzy hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krauses (n) Haar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kraushaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lockiges (n) Haar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縮写</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reduced copy</gloss>
<gloss>reproduction in miniature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkleinerte (f) Kopie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine verkleinerte Kopie anfertigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縮み織り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぢみおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cotton crepe</gloss>
<gloss>preshrunk cloth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krepp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Baumwollkrepp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秀句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>splendid haiku</gloss>
<gloss>well-turned phrase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragendes (n) Haiku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragendes (n) Gedicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秀抜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうばつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outstanding</gloss>
<gloss>superb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragende (f) Qualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragende (f) Leistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorzüglich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jeles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimagasló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nevezetes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秀吟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>splendid poem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragendes (n) Gedicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒太り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけぶとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beer belly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beleibtheit durch ständiges Trinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drinking money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ausgaben für Alkoholika</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Trinkgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Handgeld für Arbeiter oder Rikschakuli</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tip</gloss>
<gloss>gratuity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒乱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅらん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drunken frenzy</gloss>
<gloss>fighting drunk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrunkene (f) Raserei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lärmender (m) Trinker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alcoholic poisoning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alkoholvergiftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Alkoholismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trunksucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒杯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酒盃</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sake cup</gloss>
<gloss>wine cup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sake-Becher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drinker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der gerne alkoholische Getränke trinkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trinker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">italos ember</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drinker</gloss>
<gloss>drinking companions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zechkumpane</gloss>
<gloss xml:lang="hun">italos ember</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒席</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drinking party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bankett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trinkgelage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒造家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぞうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brewer</gloss>
<gloss>distiller</gloss>
<gloss>vintner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sake-Brauer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sörfőző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pálinkafőző</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒造場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぞうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brewery</gloss>
<gloss>distillery</gloss>
<gloss>winery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sake-Brauerei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sörfőzde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sörfőzés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒造業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぞうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brewing</gloss>
<gloss>distilling</gloss>
<gloss>wine-making</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) sake-industrie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) branderij-industrie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stokerij-industrie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">distillatie-industrie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">distilleerderij-industrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sake-Brauindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒断ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>swearing off liquor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洒落者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃれもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a dandy or fop</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dandy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒焼け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかやけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drink-reddened face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rötung durch gewohnheitsmäßiges Trinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒量</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount of drink</gloss>
<gloss>one's drinking capacity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Menge an Alkohol, die jmd. verträgt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drinking vessel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sake-Trinkgefäß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒蔵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酒倉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかぐら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sake brewery</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) sake-opslagplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sake-depot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijndepot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bottelarij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {i.h.b.} wijnkelder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sake-Keller</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wine cellar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bar</gloss>
<gloss>bar-room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒興</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merrymaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fröhlichkeit beim Trinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒樽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかだる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wine cask or barrel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijnvat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sakevat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijnfust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sakefust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijnton</gloss>
<gloss xml:lang="dut">saketon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Sake-Fass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Weinfass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bierfass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修正予算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせいよさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revised budget</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachtragsbudget</gloss>
<gloss xml:lang="ger">revidiertes (n) Budget</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachtragshaushalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修正主義</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせいしゅぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>revisionism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">revisionisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Revisionismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">revizionizmus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">revisionism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修正資本主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせいしほんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modified capitalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">revidierter (m) Kapitalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修好条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうこうじょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amity treaty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freundschaftsvertrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修辞疑問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうじぎもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>rhetorical question</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rhetorische (f) Frage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匙加減</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>さじ加減</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さじかげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prescription</gloss>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss>making allowances for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Dosierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Zugeständnis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előzékenység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提出者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしゅつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>presenter</gloss>
<gloss>proposer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antragsteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einreichender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorschlagender</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提示部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていじぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(musical) exposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Exposition</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismertetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magyarázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmagyarázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemzetközi vásár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövegmagyarázat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提灯行列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうちんぎょうれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lantern procession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Laternenzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提灯持ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>提灯持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうちんもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lantern bearer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Lobredner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmeichler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Laternenträger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>flatterer</gloss>
<gloss>booster</gloss>
<gloss>brown-noser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醍醐</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五味・2</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>ghee (held to be the greatest of all flavours)</gloss>
<gloss>the ultimate truth of Buddhism</gloss>
<gloss>nirvana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Daigo (60. japan. Kaiser; 885–930; Regierungszeit: 897–930)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>題号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>title</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Titel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Buchtitel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cím</gloss>
<gloss xml:lang="swe">titel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>題字</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letters in a title</gloss>
<gloss xml:lang="dut">titelbelettering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">titelkarakter(s)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">titel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorbemerkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Motto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wahlspruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>題言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefatory words</gloss>
<gloss>epigraph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Epigraph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Motto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>題画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poem or writings added to a picture or painting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versehen eines Bildes mit einem Gedicht oder einer Inschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bild mit Gedicht oder Inschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>題意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meaning of a title (of a book, poem, etc.)</gloss>
<gloss>point of a question</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sinn eines Thema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedeutung eines Problems</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>題辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefatory words</gloss>
<gloss>epigraph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Motto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geleitwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>題簽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slip of paper bearing a book's title (pasted inside the book)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Papier oder (m) Stoff mit dem Buchtitel auf dem Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Titel eines Buches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適不適</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきふてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suitability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eignung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geeignetheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmasság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lämplighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適正利潤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきせいりじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reasonable profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angemessener (m) Profit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reális profit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適正価格</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきせいかかく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fair or reasonable price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angemessener (m) Preis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reális ár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suitable place</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (für einen bestimmten Zweck) geeignetes (n) Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suitable crop</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (für einen best. Boden oder ein best. Klima) geeignete (f) Feldfrüchte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適役</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suitable post or role</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ideale (f) Rolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">idealer (m) Posten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適応症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきおうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diseases for which a particular medicine is indicated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Indikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heilanzeige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krankheiten, die auf ein bestimmtes Medikament bzw. eine bestimmte Therapie ansprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適応障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきおうしょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maladjustment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anpassungsstörung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hibás beállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghasonlottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összhangtalanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz megoldás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz viszonyulás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">missanpassning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適者生存</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきしゃせいぞん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>survival of the fittest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overleving van de sterksten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het overleven van hen die het best zijn aangepast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">survival of the fittest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überleben der Anpassungsfähigsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überleben der Stärksten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legalkalmasabbak fennmaradása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legerősebbek fennmaradása</gloss>
<gloss xml:lang="spa">selección natural, supervivencia de los más adaptados</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適性検査</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきせいけんさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aptitude test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eignungstest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmassági vizsga</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anlagsprov</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the right place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der richtige (m) Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der angemessene (m) Posten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適格者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきかくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>qualified or eligible person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">qualifizierte (f) Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proper or suitable translation</gloss>
<gloss>exact rendering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treffende (f) Übersetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (f) Übersetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genaue (f) Wiedergabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適温</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきおん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suitable or moderate temperature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtige (f) Temperatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angemessene (f) Temperatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適評</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apt criticism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angemessene (f) Kritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treffende (f) Kritik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suitable occupation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passender (m) Beruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passende (f) Beschäftigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specific medicine or remedy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spezifikum</gloss>
<gloss xml:lang="swe">specifikum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適齢</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきれい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suitable age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtiges (n) Alter (für etw.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (insbes.) heiratsfähiges (n) Alter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">edad adecuada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suitable occupation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passender (m) Beruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passende (f) Beschäftigung</gloss>
<gloss xml:lang="slv">primerna služba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the midst of the enemy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feindliche (f) Reihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feindliche (f) Stellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rival</gloss>
<gloss>enemy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gegner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gegenspieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antagonist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Widersacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Partner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rivális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenfél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵本主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきほんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>敵は本能寺にあり</xref>
<gloss>diversionary tactics</gloss>
<gloss>concealing one's true motives until the last moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Scheingrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorspiegelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorwand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵失</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきしつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>error made by the enemy or opposing team</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fehler des Gegners</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fehler der gegnerischen Mannschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enemy territory</gloss>
<gloss>hostile place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feindliches (n) Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feindliches (n) Territorium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵状</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>敵情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enemy movements</gloss>
<gloss>enemy's position</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toestand bij de vijand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omstandigheden van de vijand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhältnisse im gegnerischen Lager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegnerische (f) Bewegungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てっこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>enemy nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feindliches (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feindesland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feindstaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feindesland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feindliches (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feindstaat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nación enemiga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">país enemigo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inimical character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feindliche (f) Gesinnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feindseliger (m) Charakter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵性国家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきせいこっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hostile nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feindlich gesinnter (m) Staat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵陣</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enemy camp or line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feindliche (f) Stellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feindliche (f) Linien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enemy bullet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feindliche (f) Kugel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feindliches (n) Geschoss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵営</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enemy camp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feindliches (n) Lager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵愾心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきがいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hostility</gloss>
<gloss>enmity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feindseligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anfeindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feindliche (f) Einstellung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenséges érzelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenséges viszony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszindulat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">враждебность</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fiendskap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signs of the enemy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵機</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てきき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enemy plane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feindliches (n) Flugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵襲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enemy attack or raid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegnerischer (m) Angriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feindlicher (m) Überfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鏑矢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶらや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>嚆矢</xref>
<gloss>arrow to which is attached a turnip-shaped whistle made of hollowed-out wood or deer horn</gloss>
<gloss>whistling arrow used to signal the start of battle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fluitende pijl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Signalpfeil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ofeifpfeil (Pfeil mit einer Spitze mit Hohlraum und Löchern, die den Pfeil beim Fliegen klingen lassen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正反合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいはんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in philosophy) thesis-antithesis-synthesis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) These, (f) Antithese und (f) Synthese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dialektik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正四面体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしめんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular tetrahedron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tetraeder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正木</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>柾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まさき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マサキ</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese spindletree (Euonymus japonicus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spindelbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Euonymus japonicus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Masaki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正念場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうねんば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>critical moment</gloss>
<gloss>do-or-die situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Augenblick der Wahrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entscheidender (m) Moment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正金取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきんとりひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cash transaction</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kontantaffär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>征夷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warring against barbarians</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>征衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traveling clothes</gloss>
<gloss>travelling clothes</gloss>
<gloss>military uniform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Militäruniform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Reisebekleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>征服欲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふくよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the lust for conquest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eroberungslust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>征途</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(military or pleasure) expedition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reiseweg (insbes. an die Front oder zu einem Wettkampf)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">expedíció</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expedición (militar o de placer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>征戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>military expedition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feldzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kriegszug</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expedición militar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政令指定都市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいれいしていとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordinance-designated city</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Regierungserlass bestimmte (f) Großstadt (mit mehr als 500.000 Einwohnern; Sapporo, Sendai, Chiba, Yokohama, Kawasaki, Nagoya, Kyōto, Ōsaka, Kōbe, Hiroshima, Kitakyūshū, Fukuoka und Saitama; haben bestimmte Rechte auf Selbstverwaltung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政庁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regierungsgebäude</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oficina de gobierno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政争</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political strife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politische (f) Auseinandersetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politischer (m) Streit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politische (f) Streitigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politischer (m) Zwist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政見放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいけんほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broadcast of political views</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politische (f) Erklärung im Fernsehen oder Radio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political affairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politische (f) Angelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politische (f) Amtsgeschäfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治亡命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじぼうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political asylum</gloss>
<gloss>political exile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politisches (n) Asyl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politisches (n) Exil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治犯</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじはん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political offense</gloss>
<gloss>political offence</gloss>
<gloss>political offender</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) politiek misdrijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) politieke delinquent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) politieke gevangene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staatsgevangene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewetensgevangene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Staatsverbrecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politischer (m) Verbrecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politisches (n) Verbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治団体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじだんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a political organization</gloss>
<gloss>a political organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politische (f) Organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politische (f) Körperschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>politician (esp. one who works only for their own personal gain)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Politikmacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Politiker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">politikus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">politiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治結社</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじけっしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a political organization</gloss>
<gloss>a political organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politische (f) Organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politische (f) Vereinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politische (f) Gruppierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治献金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじけんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>political contributions</gloss>
<gloss xml:lang="dut">politieke donatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">politieke schenking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">politieke dotatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politische (f) Geldspende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">parteipolitische (f) Spende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治資金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじしきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political funds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">politieke fondsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geld voor politieke activiteiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politischer (m) Fonds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political structure or mechanism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Staatsapparat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politischer (m) Apparat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政府案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government bill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regierungsvorlage</gloss>
<gloss xml:lang="swe">proposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政党内閣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとうないかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party cabinet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parteiensystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政党政治</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとうせいじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party politics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parteipolitik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parteiherrschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártpolitikai</gloss>
<gloss xml:lang="spa">políticas de partido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政党員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>member of a political party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parteimitglied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Parteigänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政教</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>religion and politics</gloss>
<gloss>church and state</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) politiek en godsdienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kerk en staat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) politiek en onderwijs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Politik und (f) Erziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Politik und (f) Religion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Staat und (f) Kirche</gloss>
<gloss xml:lang="spa">religión y política</gloss>
<gloss xml:lang="spa">iglesia y estado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政教一致</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきょういっち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unity of church and state</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenheid van kerk en staat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenheid van godsdienst en politiek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einheit von Staat und Kirche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政商</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>businessman with political ties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschäftsmann mit guten politischen Beziehungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konjunkturreiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政務</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government affairs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staatsaangelegenheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staatszaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regeringszaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">politieke zaken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Staatsangelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politische (f) Angelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asuntos gubernamentales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政務次官</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいむじかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parliamentary vice-minister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">parlamentarischer (m) Staatssekretär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vizeminister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政務官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいむかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parliamentary official</gloss>
<gloss xml:lang="ger">parlamentarischer (m) Staatssekretär (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政略家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりゃくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political tactician</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kluger politischer (m) Taktierer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政略結婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりゃくけっこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political marriage of convenience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verstandesheirat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heirat aus politischer Räson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vernunftheirat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vernunftehe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">matrimonio político de conveniencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政策協定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさくきょうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>policy agreement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>politics</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(een) politiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beleid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(de weg van) het regeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staatsmanskunst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staatkunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Politik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">politikai elv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">politikai meggyőződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">politikai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political argument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politische (f) Debatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politische (f) Diskussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politische (f) Erörterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役人風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくにんかぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(putting on the) airs of an official</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beamtengehabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役人根性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくにんこんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bureaucratism</gloss>
<gloss>bureaucratic nature</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bureaucratische geest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mentaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bureaucratisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bureaucratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ambtenarij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">formalisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regelgebondenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beambtendom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enggeestige bedillerij</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beamtentum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bürokratie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bürokratismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役力士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくりきし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(member of one of) the top four ranks of sumo wrestlers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sumō-Ringer der Sanyaku-Klasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役不足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>約不足</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくぶそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dissatisfaction with the work (role) given to one</gloss>
<gloss>feeling oneself above the given work (role)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterforderung durch eine Rolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laborer</gloss>
<gloss>labourer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kuli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizikai munkás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくづき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やくつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holding a position of responsibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verantwortungsvolle (f) Position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtige (f) Stellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役目柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくめがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>by virtue of one's office</gloss>
<gloss>in the nature of one's duties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Amts wegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kraft Amtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役名</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official title</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Amtstitel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役回り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくまわり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>role</gloss>
<gloss>part</gloss>
<gloss>(unpleasant) duty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rolle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feladat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teendő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government housing for officials</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dienstwohnung für Beamten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beamtenunterkunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくむき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nature of one's position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufgabengebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>board or officer's meeting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {会社の} raad van bestuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raad van beheer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raad van administratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">college van bestuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestuursraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beheerraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">directieraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">directieleden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestuursleden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrijfskader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrijfsleiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">directie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvoerend comité</gloss>
<gloss xml:lang="dut">directorium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) directievergadering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestuursvergadering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {団体の} stuurgroep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuurcommissie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufsichtsrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Komitee</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bolagsstyrelse</gloss>
<gloss xml:lang="swe">styrelse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役員報酬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくいんほうしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>officer's compensation or remuneration</gloss>
<gloss xml:lang="dut">honorarium van een commissaris</gloss>
<gloss xml:lang="dut">honorering van een functionaris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役畜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきちく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beasts of burden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lastdier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trekdier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pakdier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkdier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitstier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zugtier</gloss>
<gloss xml:lang="spa">animales de carga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役務賠償</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきむばいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reparation in the form of service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abtragung einer Schuld durch eigene Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役替え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくがえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change of post</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wechsel der Position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wechsel der Funktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priest in charge of a temple's clerical duties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) amtierender (m) Mönch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) assistierender (m) Mönch (z.B. bei einer buddh. Messe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>role</gloss>
<gloss>duty</gloss>
<gloss>responsibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Funktion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feladat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedelmesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszteletadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vám</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役職手当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくしょくてあて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>executive allowance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Positionszulage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>程合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほどあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moderation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">günstige (f) Gelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechte (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérséklet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">måtta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>程良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>程好い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほどよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>moderate</gloss>
<gloss>proper</gloss>
<gloss>just right</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moderat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angemessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérsékelt irányzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérsékelt irányzatú politika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérsékelt irányzatú politikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérsékelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mértékletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mértéktartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztességtudó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>程度問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていどもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>question of degree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frage, bis zu welchem Grad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>程経て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほどへて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>a while later</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach einer Weile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">später</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>程遠い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ほど遠い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほどとおい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<ant>程近い</ant>
<gloss>far away</gloss>
<gloss>far off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entfernt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fjärran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擲弾筒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきだんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grenade launcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Granatwerfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>くも膜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蜘蛛膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くもまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the arachnoid (membrane)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arachnoidea (eine der drei Hirnhäute, die das Zentralnervensystem der Säugetiere u. des Menschen umgeben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>くも膜下出血</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蜘蛛膜下出血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くもまくかしゅっけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subarachnoid hemorrhage</gloss>
<gloss>subarachnoid haemorrhage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Subarachnoidalblutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">subarachnoideale (f) Blutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>循環小数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかんしょうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recurring decimal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">periodischer (m) Dezimalbruch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakaszos tizedes tört</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>循環系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circulatory system (blood, lymph, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kreislauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreislaufsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>循環器</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかんき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circulatory organ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreislauforgane</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aparato circulatorio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>循環論法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかんろんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circular reasoning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zirkelschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遁走曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんそうきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fugue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fuge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fúga</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fuga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遁辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excuse</gloss>
<gloss>evasive answer</gloss>
<gloss>subterfuge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausflucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausrede</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ursäkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沿岸漁業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんがんぎょぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coastal fishing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kustvisserij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het vissen vlak voor de kust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Küstenfischerei</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pesca costera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pesca de litoral</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pesca en baja mar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沿岸警備隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんがんけいびたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coast guard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kustwacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijkspolitie te water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Küstenwache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Küstenwacht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patrulla costera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沿海州</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかいしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Russian) maritime provinces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Primorskii (Gebiet zwischen Südosten Sibiriens, Amur, Ussuri und der Japansee; Übersetzungswort)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(Rusas) provincias marítimas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船大工</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舟大工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなだいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shipwright</gloss>
<gloss>boatbuilder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schiffszimmermann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schiffsbauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船小屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなごや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boathouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bootshaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on board a ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inneres eines Schiffes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boatman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schiffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seemann</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csónakbérbeadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csónakfelügyelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csónakőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyami hajós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háton úszó vízipoloska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船出</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなで</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>setting sail</gloss>
<gloss>putting out to sea</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scheepv.} het uitvaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het wegvaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scheepv.} uitvaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegvaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgaan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ablegen eines Schiffes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abfahrt eines Schiffes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Segel setzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ablegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船外機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんがいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outboard motor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Außenbordmotor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Außenborder</gloss>
<gloss xml:lang="swe">aktersnurra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(shipbuilding) berth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stapel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Helling</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hálóhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikötőhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">raktár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船守り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boat watchman</gloss>
<gloss>watching over a boat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フナムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wharf roach (species of isopod closely related to the sea slater; Ligia exotica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schiffswurm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ligia exotica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船体</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hull</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheepsromp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">romp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} casco</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schiffsrumpf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schiffskörper</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajóderék</gloss>
<gloss xml:lang="rus">корпус судна</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vaina</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fartygsskrov</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ship's doctor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schiffsarzt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skeppsläkare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなどこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a boat's floorboards</gloss>
<gloss>ship's hold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiffsdeck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>船脚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舟足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舟脚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなあし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんきゃく</reb>
<re_restr>船脚</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speed of a boat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortgang van een schip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheepssnelheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {scheepv.} diepgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Geschwindigkeit (eines Schiffes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Tiefgang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behívás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intézvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katonai összeírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervrajz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">huzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korty</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ふなあし</stagr>
<gloss>draft</gloss>
<gloss>draught</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふないた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(ship or shipbuilding) timber or plank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schiffsplanke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船板塀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふないたべい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fence made from disused ship planks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zaun aus alten Schiffsplanken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of vessel</gloss>
<gloss>design of a ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schiffstyp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiffsmodell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船待ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなまち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waiting for a ship to depart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warten auf die Ankunft od. Abfahrt ein es Schiffes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passenger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Passagier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schiffspassagier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasajero</gloss>
<gloss xml:lang="swe">passagerare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船幽霊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなゆうれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marine spirits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ship's classification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schiffsklasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cargo</gloss>
<gloss>freight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schiffsfracht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rakomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teherárú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teheráru</gloss>
<gloss xml:lang="swe">frakt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船荷証券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなにしょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bill of lading</gloss>
<gloss>BL</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seefrachtbrief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schiffsladeschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konnossement</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konossement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船留め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなどめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preventing a ship from passing or from leaving port</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ablegeverbot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchfahrtverbot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船側渡し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんそくわたし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free alongside ship</gloss>
<gloss>FAS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">FAS (engl.)free alongside ship (Verkäufer trägt Kosten und Gefahren bis zur Lieferung längsseits des Schiffs)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingyen hajóhoz szállítva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船掛かり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふながかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anchorage</gloss>
<gloss>a moorage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horgonyzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifeszítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehorgonyzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lerögzítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船窓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>porthole</gloss>
<gloss xml:lang="dut">patrijspoort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kajuitspoort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raampje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bullauge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajóablak</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hyttventil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船舶業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぱくぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shipping industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reederei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船遊び</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舟遊び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなあそび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boating</gloss>
<gloss>sailing</gloss>
<gloss xml:lang="fre">canotage</gloss>
<gloss xml:lang="fre">en bateau</gloss>
<gloss xml:lang="fre">promenade en canot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bootsfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kahnfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Rudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bootspartie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csónakázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajóút</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitorlázó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船渡し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなわたし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>本船渡し</xref>
<gloss>ferry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Fähre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Lieferung frei Bord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frei an Bord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingyen hajóba rakva</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>free on board</gloss>
<gloss>FOB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぷく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ship's beam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schiffsbreite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船渠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dock</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kupera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea route</gloss>
<gloss>voyage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seeweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schiffsroute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seeroute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kurs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utazás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなばた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side of a boat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Breitseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seite eines Schiffes</gloss>
<gloss xml:lang="rus">борт судна</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんえい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふなかげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sign of a ship (e.g. through fog, silhouette, etc.)</gloss>
<gloss>outline of a ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Silhouette eines Schiffes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船縁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>船べり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなべり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side of a boat</gloss>
<gloss>gunwale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schiffsseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船霊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>船玉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>船魂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなだま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guardian deity of a ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schutzgottheit eines Schiffes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船積み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなづみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lading</gloss>
<gloss>shipment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Beladen eines Schiffes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schiffsladung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschiffung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiffen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behajózás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elküldés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajóba rakás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajórakomány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船頭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boatman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scheepv.} schipper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kapitein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} jollenman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vletterman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schiffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bootsführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schiffskapitän</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csónakbérbeadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csónakfelügyelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csónakőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyami hajós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háton úszó vízipoloska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船齢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age of a vessel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alter eines Schiffes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船籍</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ship's nationality</gloss>
<gloss>ship's country of registration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nationalität eines Schiffes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Registrierung eines Schiffes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船籍港</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>port of registry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Registrierhafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heimathafen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illetőségi kikötő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉛白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぱく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white lead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bleiweiß</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cerusszit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér ólomérc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ólomfehér</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plomo blanco</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blyvitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉛鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lead mine</gloss>
<gloss>lead deposits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bleierz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡り合わせ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>めぐり合わせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めぐりあわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fate</gloss>
<gloss>chance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glücklicher (m) Zufall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schicksal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Los</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wendung des Schicksals</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előre nem látott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eshetőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váratlan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡回図書館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかいとしょかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bookmobile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wanderbibliothek</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bokbuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡回診療所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかいしんりょうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traveling clinic</gloss>
<gloss>travelling clinic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wanderklinik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡査長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんさちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head patrol officer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbildlicher (m) Polizist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡査部長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんさぶちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>police sergeant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brigadier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Polizeimeister (polizeilicher Rang unter keibu・ho警部補, über junsa巡査)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡航速度</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんこうそくど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cruising speed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reisegeschwindigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Marschgeschwindigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közúti sebesség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">velocidad de crucero</gloss>
<gloss xml:lang="swe">marschfart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡航船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんこうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cruiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreuzfahrtschiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kreuzer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cirkáló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kajütös motorcsónak</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kryssare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡視船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんしせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patrol boat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Patrouillenboot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡遊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a tour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergnügungsreise zu verschiedenen Orten</gloss>
<gloss xml:lang="swe">turnera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡検</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inspection tour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inspektionsreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡錫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preaching tour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Predigtreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reise, um zu predigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umherreisen, um zu predigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡覧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a tour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besichtungsreise</gloss>
<gloss xml:lang="swe">turnera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡邏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>patrolling</gloss>
<gloss>making one's rounds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Patrouille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Runde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順応性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんのうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adaptability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anpassungsfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anpassungsvermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Adaptibilität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmazkodóképesség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">smidighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順法闘争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんぽうとうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>labor slowdown</gloss>
<gloss>labour slowdown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dienst nach Vorschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bummelstreik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順送り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんおくり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sending or passing along</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weiterreichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>術中</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅっちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a trick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfangen in Ränken</gloss>
<gloss xml:lang="spa">truco</gloss>
<gloss xml:lang="swe">knep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>術計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strategem</gloss>
<gloss>trick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) List</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kniff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intrige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ränke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krumme (m) Wege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schliche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хитрость</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уловка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">махинация</gloss>
<gloss xml:lang="rus">трюк</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>術数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅっすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strategem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) List</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kunstgriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水入らずで</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水いらずで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずいらずで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>privately</gloss>
<gloss>with outsiders barred</gloss>
<gloss>en famille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im engsten Kreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alleine</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizalmasan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水入り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずいり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>break granted to wrestlers engaged in a prolonged bout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kampfunterbrechung (eines außerordentlich langen Kampfes, in der die Ringer chikara・mizu力水 = Kraftwasser trinken)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Eintauchen in echtes Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Enthalten von Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずいれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water vessel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterpot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wassergefäß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水力発電所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいりょくはつでんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydroelectric plant or power station</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterkrachtcentrale</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterkrachtinstallatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hydro-elektrische centrale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserkraftwerk</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гидростанция</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гидроэлектростанция</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなかみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headwaters</gloss>
<gloss>source</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Oberlauf eine Flusses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ursprung einer Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Minakami</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forrás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水上生活者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいじょうせいかつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who lives on the water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Person, die ihr Leben auf dem Wasser verbringt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水上飛行機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいじょうひこうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydroplane</gloss>
<gloss>seaplane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserflugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水上競技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいじょうきょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water sports</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wassersport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水口</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずぐち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a spout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Öffnung für den Wasseraustritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水天彷彿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水天髣髴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいてんほうふつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>view in the distant offing where the sea and skyline cannot be distinguished</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheinbares (n) Ineinanderübergehen von Meer und Himmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水中花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいちゅうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of artificial flower which "blossoms" when placed in water</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunstbloem die ondergedompeld in water tot bloei komt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstliche (f) Blume, die sich öffnet, wenn man sie ins Wasser legt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水中翼船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいちゅうよくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrofoil</gloss>
<gloss>hydrofoil-equipped watercraft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draagvleugelboot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vleugelboot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jetfoil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hydrofoil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aquavion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tragflügelboot</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bärplan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire and water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Wasser und (n) Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Qualen wie Ertrinken und Verbrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) außerordentlich schlechtes (n) Verhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhältnis wie Hund und Katze</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuego y agua</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水木</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミズキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dogwood</gloss>
<gloss>swida controversa</gloss>
<gloss>cornus controversa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hartriegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hornstrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cornus controversa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cornuejo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sanguiñuelo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Cornaceae</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Cornáceas (orden Cornales) (sistemática vegetal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずごころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knowing how to swim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwimmfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úszás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) saber como nadar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) regresar un favor</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>魚心あれば水心</xref>
<gloss>returning a favor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水加減</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずかげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount of water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinzufügen von Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtige (f) Menge Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水生動物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水棲動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいせいどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aquatic animals</gloss>
<gloss>aquatic fauna</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterdier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterbewoner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wassertier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水生植物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいせいしょくぶつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aquatic plant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserpflanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水平面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいへいめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horizontal plane</gloss>
<gloss>level surface</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Horizontalebene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水平思考</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいへいしこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lateral thinking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Querdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laterales (n) Denken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水平動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいへいどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horizontal movement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">horizontale (f) Bewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水平距離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいへいきょり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horizontal distance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">horizontale (f) Distanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水圧計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいあつけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water-pressure gauge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wasserdruck-Messer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水圧機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいあつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydraulic machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水争い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずあらそい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>水喧嘩</xref>
<gloss>dispute over water rights</gloss>
<gloss>dispute over the distribution of water into paddies during the summer (in rural areas)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Streit um das Wasserrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direction of a current</gloss>
<gloss>course of a ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Strömungsrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schiffskurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Lotse (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水成岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいせいがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aqueous rock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sedimentgestein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水呑み百姓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水飲み百姓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずのみびゃくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor peasant or farmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">armer (m) Bauer ohne eigenen Acker (in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水牢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(punishment by being placed in a) water-filled chamber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Folter eines Gefangenen, indem seine Zelle unter Wasser gesetzt wird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unter Wasser gesetztes (n) Verließ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tricks with water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunststücke mit Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水攻め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずぜめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inundating a castle</gloss>
<gloss>cutting off a castle's water supply</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Abschneiden der feindlichen Wasserversorgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Fluten eines niedrig gelegenen Schlosses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) den Feind von der Wasserversorgung abschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein niedrig gelegenes Schloss fluten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水利</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water supply</gloss>
<gloss>irrigation</gloss>
<gloss>water transportation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wasserversorgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wassernutzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Nutzbarkeit von Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschiffbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trinkbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewässerungsmöglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízellátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízszolgáltatás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水利権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいりけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water rights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wassernutzungsrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserentnahmerecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水系</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water system</gloss>
<gloss>river system</gloss>
<gloss>drainage system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flusssystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stromgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flußeinzugsgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flussnetz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">red de drenaje (red de ríos, lagos, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水防</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flood prevention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schutz vor Überschwemmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verhütung von Flutkatastrophen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずあぶら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Haaröl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Lampenöl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rapsöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水泳大会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいえいたいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a swim meet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwimmsportfest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwimmmeisterschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水泳着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいえいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bathing suit</gloss>
<gloss>swimsuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Badeanzug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">női fürdőruha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水泳帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいえいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swimming or bathing cap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">badmuts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duikmuts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Badekappe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bademütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Badehaube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水蘚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水苔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずごけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミズゴケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sphagnum</gloss>
<gloss>peat moss</gloss>
<gloss>bog moss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sphagnum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sumpfmoos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bunda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szőrzet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mosse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水枕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずまくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water-filled pillow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eis‑ und (m) Wasserbeutel als Kissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水杯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水盃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずさかずき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farewell cups of water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wassertrunk anstatt von Sake bei einem möglicherweise letzten Abschied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水肥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquid manure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jauche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gülle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flüssigmist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flüssigdünger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hígtrágya</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gödselvatten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light shimmering on water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schimmern des Sonnenlichts auf dem Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a liquid</gloss>
<gloss>a drink</gloss>
<gloss>fruit</gloss>
<gloss>matter of chance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Flüssigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Getränk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Glücksache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsicheres (n) Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyümölcs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fluidity</gloss>
<gloss>wanton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wässrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. zum wässrigen Element gehörendes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Wankelmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbeständigkeit (einer Frau)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fluiditás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyási jelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyékonyság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyóképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hígfolyósság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önthetőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kéjenc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水性塗料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいせいとりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water-based paint</gloss>
<gloss>emulsion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wasserverdünnbare (f) Anstrichfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dispersionsfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Binderfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水風呂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずぶろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold bath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaltes (n) Bad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kallbad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水垢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずあか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(mineralogical) fur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzetsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzetting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ketelsteen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">korst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">korstlaag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} beslag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wasserstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kesselstein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bunda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lepedék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prém</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szőrzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lepedék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kazánkő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水垢離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずごり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold-water ablutions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rituelle (f) Waschung mit kaltem Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ablution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水茶屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずぢゃや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みずちゃや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>色茶屋</xref>
<xref>料理茶屋</xref>
<gloss>(Edo-period) roadside teahouse where one would go to relax (in comparison with a restaurant style teahouse and teahouse offering sexual services)</gloss>
<gloss>tea stall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teehaus am Straßenrand (für Reisende; in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purificatory font at shrines and temples</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Waschplatz in einem Teezimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Handwaschbecken in Schreinen und Tempeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Schrank für Teeutensilien und Geschirr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szekrény</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>kitchen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cupboard</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>room adjacent to a tea ceremony room, where utensils are washed</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>vendor of drinking water</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>building for taking refuge during a flood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a water god</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Wassergott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flussgott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (mf) Najade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nixe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水食</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水蝕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(water) erosion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wassererosion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auswaschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Wasser erodieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimarás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lepusztulás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avvittring</gloss>
<gloss xml:lang="swe">erosion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水耕</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hydroponics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hydrokultur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hydroponik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hydrokultur…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水耕法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいこうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydroponics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hydrokultur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hydroponik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гидропоника</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水浴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a bath</gloss>
<gloss>bathing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baden (mit kaltem Wasser)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">baden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Bad nehmen (mit kaltem Wasser)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fürdés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水はけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水捌け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずはけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drainage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drainage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wasserabfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entwässerung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alagcsövezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatornahálózat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avlopp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水害地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいがいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flood-damaged area</gloss>
<gloss>area subject to flooding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überschwemmungsgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水害対策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいがいたいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flood control measures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochwassermaßnahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schutzmaßnahmen gegen Überschwemmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水栽培</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずさいばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydroponics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hydrokultur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hydroponik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гидропоника</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水時計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water clock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasseruhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klepsydra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水疱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水ほう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>blister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserblase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hautblase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bulla</gloss>
<gloss xml:lang="swe">brännblåsa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水秤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずばかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a water level</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserwaage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nivellierwaage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水紋学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいもんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrology</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hydrologi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水素爆弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいそばくだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>水爆</xref>
<gloss>hydrogen bomb</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterstofbom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">H-bom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserstoffbombe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) H-Bombe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hydrogenbombe</gloss>
<gloss xml:lang="rus">водородная бомба</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bomba de hidrógeno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水飢饉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずききん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drought</gloss>
<gloss>water shortage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wassermangel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wassernot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aszály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárazság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水彩画家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいさいがか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watercolorist</gloss>
<gloss>watercolourist</gloss>
<gloss>watercolor painter</gloss>
<gloss>watercolour painter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aquarellmaler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水彩絵の具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいさいえのぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watercolors</gloss>
<gloss>watercolours</gloss>
<gloss>watercolor paint</gloss>
<gloss>watercolour paint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aquarellfarben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水菜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>みず菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミズナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mizuna (Brassica rapa var. nipposinica)</gloss>
<gloss>potherb mustard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Küchenkraut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brassica campestris var. japonica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Wildnesselart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elatostema umbellatum</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>蟒草</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Elatostema umbellatum var. majus (variety of plant related to the nettles)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水蜜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいみつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white peach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pfirsich (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prunus persica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydraulics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hydraulik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hydrostatik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlati áramlástan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hidraulika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízerőtan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízműtan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水球</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water polo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wasserball</gloss>
<gloss xml:lang="spa">waterpolo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水産大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいさんだいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fisheries college</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochschule für Fischereiwesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水産庁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいさんちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) Fisheries Agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischereiamt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水産加工品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいさんかこうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>processed marine products</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiterverarbeitete (n) Meeresprodukte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水産学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいさんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fisheries science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fischereikunde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ciencias de la pesca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水産試験所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいさんしけんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>experimental fishery station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fischereiversuchsanstalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(using a) level</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserwaage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nivellierwaage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszintű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sík</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízszintes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízszintező</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずぶね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water trough</gloss>
<gloss>track pan</gloss>
<gloss>cistern</gloss>
<gloss>water tank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schiff für den Transport von Trinkwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Wasserzisterne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Wasserbehälter, um darin Fische zu halten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vécétartály</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>給水船</xref>
<gloss>boat transporting water (esp. drinking water)</gloss>
<gloss>water boat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>waterlogged boat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>coffin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水蛇座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>みずへび座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずへびざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>Hydrus (constellation)</gloss>
<gloss>the Water Snake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hydrus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Männliche (Südliche oder Kleine)(f) Wasserschlange (Sternbild in der Nähe des südl. Himmelspoles)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水遊び</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずあそび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>playing in water</gloss>
<gloss>splashing about</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spielen im Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Planschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Wasser spielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">planschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水郷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいごう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful riverside location</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weiler am See</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dorf am Fluss (insbes. mit schöner Aussicht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水禽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waterfowl</gloss>
<gloss>aquatic bird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wasservogel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wassergeflügel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízimadár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水晶体</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしょうたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the crystalline lens (of the eye)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Linse des Auges</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cristalino (anatomía)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水晶時計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしょうどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crystal or quartz timepiece</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quarzuhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水量</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quantity or volume of water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wassermenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水量計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいりょうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water gauge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wasserstandanzeiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water transportation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Transport auf dem Wasserweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wassertransport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水道料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいどうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water rates</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wassergebühren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水飲み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水呑み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずのみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drinking water</gloss>
<gloss>drinking glass</gloss>
<gloss>glass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Wassertrinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Wasserglas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) armer (m) Bauer ohne eigenen Acker (in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>水呑み百姓</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>peasant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水準測量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいじゅんそくりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leveling</gloss>
<gloss>levelling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nivellierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水準器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいじゅんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit level</gloss>
<gloss>level</gloss>
<gloss>leveling instrument</gloss>
<gloss>levelling instrument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserwaage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszintű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sík</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízszintes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízszintező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízmérték (kézi, finom, 0,02mm per méter)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regleta de nivelación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nivel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水かき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水掻き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蹼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずかき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swimfin</gloss>
<gloss>swim fin</gloss>
<gloss>(diving) fin</gloss>
<gloss>(diving) flipper</gloss>
<gloss>web</gloss>
<gloss>webfoot</gloss>
<gloss>paddle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zwemvlies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} vlies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) peddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{外輪の} bord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lepel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schwimmhaut (von Vögeln, Fröschen etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schaufel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schaufelrad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">membrana interdigital natatoria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">membrana interdigital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dropsy</gloss>
<gloss>edema</gloss>
<gloss>oedema</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} waterzucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oedeem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hydrops</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{全身～} anasarca</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wassersucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ödem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lyukas kezű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízkór</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízkórosság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずばら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waterlogged stomach</gloss>
<gloss>allaying hunger with water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Wasserbauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl, wenn man viel Wasser getrunken hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Stillen des Hungers durch Trinken großer Mengen von Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水鉄砲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずでっぽう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water pistol</gloss>
<gloss>squirt gun</gloss>
<gloss>water gun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterpistool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserpistole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserspritze</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pistola de agua</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vattenpistol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水雷艇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいらいてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>torpedo boat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Torpedoboot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水増し株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずましかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watered stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwässerte (f) Aktien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水増し資本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずまししほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watered capital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水増し資産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずまししさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watered assets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水蜜桃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいみつとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white peach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pfirsich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prunus persica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水練</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいれん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swimming practice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwimmtraining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwimmfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úszás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">natación (práctica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>water pipe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserrohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserleitungsrohr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水際作戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずぎわさくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoreline protection or operations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maßnahmen an der Landesgrenze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水銀中毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいぎんちゅうどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercury poisoning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quecksilbervergiftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Merkurialismus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отравление ртутью</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水銀灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいぎんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercury lamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwiklamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwikdamplamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quecksilberdampflampe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">higanylámpa</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ртутная лампа</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水銀気圧計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいぎんきあつけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercury barometer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ртутный барометр</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水銀温度計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいぎんおんどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercury thermometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quecksilberthermometer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ртутный термометр</gloss>
<gloss xml:lang="spa">termómetro de mercurio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水銀電池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいぎんでんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercury cell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quecksilberbatterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水飴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水あめ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずあめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starch syrup</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dikvloeibare zetmeelsiroop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moutsiroop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blanke stroop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sirupartige (f) Bonbonmasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiches (n) Karamell (aus Kartoffel‑ od. Reisstärke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水澄まし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水澄し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水澄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水すまし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずすまし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミズスマシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>whirligig beetle (any insect of family Gyrinidae, esp. the Japanese whirligig beetle, Gyrinus japonicus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Taumelkäfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gyrinus japonicus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keringőke (bogár)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>水馬・あめんぼ</xref>
<gloss>pond skater</gloss>
<gloss>water strider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waterline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tiefgang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水質</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water quality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserqualität</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calidad del agua</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水ぶくれ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水膨れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水脹れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずぶくれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blister</gloss>
<gloss>bubble (e.g. financial)</gloss>
<gloss>bloat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} blaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterblaas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterbobbel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserbläschen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">brännblåsa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水翻し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水こぼし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずこぼし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waste-water container (tea ceremony)</gloss>
<gloss>slop jar</gloss>
<gloss>slop basin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teeresteschale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水難</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいなん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drowning</gloss>
<gloss>flood</gloss>
<gloss>shipwreck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Überschwemmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flutkatastrophe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Ertrinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seenot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schiffbruch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fulladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfulladás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水蟷螂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずかまきり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water stick</gloss>
<gloss>water scorpion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずかがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reflective water surface</gloss>
<gloss>reflecting water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spiegelnde (f) Wasseroberfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水鶏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>秧鶏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クイナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rail (any bird of family Rallidae, esp. the water rail, Rallus aquaticus)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} waterral</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Rallus aquaticus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserralle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rallus aquaticus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水魔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disastrous flooding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überschwemmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochwasser (Vergleich des Hochwassers mit einem Dämon)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>kelpie</gloss>
<gloss>water demon that brings floods or disasters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filter</gloss>
<gloss>water bag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Eimer aus Segeltuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Sieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seiher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">füstszűrő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追弔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mourning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trauer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyász</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyászruha</gloss>
<gloss xml:lang="spa">luto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">duelo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sörjande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追分</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいわけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forked road</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Scheideweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weggabelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Oiwake-Lied (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追分節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいわけぶし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horse driver's song</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oiwake-Lied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lied der Pferdeknechte (Volksliedart)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追い手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pursuer</gloss>
<gloss>pursuing party</gloss>
<gloss>posse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verfolger</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förföljare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追加予算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついかよさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supplementary budget</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusatzbudget</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachtragshaushalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zusatzhaushalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいばらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supplementary payment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusätzliche spätere (f) Zahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>PS</gloss>
<gloss>postscript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Postskriptum</gloss>
<gloss xml:lang="swe">efterskrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い立て</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいたて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ejection</gloss>
<gloss>eviction</gloss>
<gloss>dispossession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Austreibung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmozdítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilakoltatás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い羽根</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追羽根</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追羽子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいばね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battledore and shuttlecock game (played at the beginning of the year)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oibane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisches (n) Federballspiel zu Neujahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追尾</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>following</gloss>
<gloss>pursuing</gloss>
<gloss>tracking</gloss>
<gloss>shadowing</gloss>
<gloss>tailing</gloss>
<gloss>chasing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Folgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verfolgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Nachsendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) folgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfolgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nachsenden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alábbi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hívek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kíséret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">követők</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párthívek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utána következő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追肥</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついひ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(adding) extra fertilizer or manure (fertiliser)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachdüngen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い肥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいごえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(adding) extra fertilizer or manure (fertiliser)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い炊き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいだき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiling additional rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch nachträglich gekochter (m) Reis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reheating bathwater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sending an additional part later</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Nachsenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Verabschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinterhersehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追送検</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついそうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>forwarding documents regarding an additional charge to the public prosecutor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い剥ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追いはぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいはぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highway robbery</gloss>
<gloss>highwayman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wegelagerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Straßenraub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Straßenräuber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wegelagerer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útonálló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追って書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追而書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追而書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おってがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postscript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Postskript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Postskriptum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) P.S.</gloss>
<gloss xml:lang="swe">efterskrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追納</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(making an) additional payment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachzahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachträgliche (f) Zahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachzahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachträglich zahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追起訴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついきそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>supplementary indictment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusätzliche (f) Anklage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追複曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついふくきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(musical) canon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追善供養</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついぜんくよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>memorial service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seelenmesse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">búcsúztatás temetőben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追訴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>supplementary suit or indictment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusatzklage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusätzliche (f) Klage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine zusätzliche Klage einbringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い腹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいばら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>切腹</xref>
<gloss>following one's master into death by committing ritual suicide (seppuku)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Harakiri nach dem Tod des Herrn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追福</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>memorial service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Totenmesse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">búcsúztatás temetőben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追跡者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついせきしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pursuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verfolger</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förföljare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追徴税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついちょうぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax penalty</gloss>
<gloss xml:lang="swe">straffskatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い銭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money paid in addition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnütze Kosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追撃戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついげきせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pursuit battle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verfolgungskampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追撃機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついげきき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pursuit or chase plane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jagdflugzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jäger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>postscript</gloss>
<gloss>addendum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ergänzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachtrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Supplement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zusatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergänzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachtragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追儺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(ceremony of) driving out evil spirits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertreibung der Teufel am letzten Tag des Jahres (Jahresfest zunächst im Kaiserpalast, später auch in vielen Schreinen und Tempeln; eine als Teufel verkleidete Person wird unter Rufen mit Bohnen beworfen und vertreiben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳶口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firefighter's hook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuurhaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoorsteenhaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loopijzer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ovenkrabber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feuerwehrhaken (etwa:)(f) Feuerwehraxt (mit spitzem Haken aus Metall an einem Holzstiel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳶色</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>とび色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reddish brown</gloss>
<gloss xml:lang="dut">donkerbruin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwartbruin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lett.} wouwbruin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dunkelbraun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rotbraun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>とび職</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳶職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scaffolding or construction worker</gloss>
<gloss>steeplejack</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hoogtewerker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steigerwerker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">los werkman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arbeider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bouwvakker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) brandweerman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brandspuitgast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} pompier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gerüstarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dacharbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>a number of months</gloss>
<gloss xml:lang="ger">monatelang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele (m) Monate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>many days</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele (m) Tage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tag für Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>successive generations</gloss>
<gloss xml:lang="spa">generaciones sucesivas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>successive generations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufeinander folgende (f) Generationen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repeated offense</gloss>
<gloss>repeated offence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederholtes (n) Vergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederholungstat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückfall</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reincidencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累犯者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいはんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repeat offender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wiederholungstäter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>successive years</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jahrelang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahr für (n) Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedes (n) Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jährlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累次</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>successive</gloss>
<gloss>repeated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufeinanderfolgen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egymás utáni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egymást követő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismételt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累乗根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいじょうこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radical root</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wurzelexponent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累減</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>regressive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Degression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontinuierlich abfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich kontinuierlich vermindern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátraható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">regresszív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaeső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszafejlődő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszafelé haladó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累減税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいげんぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regressive taxation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累積赤字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいせきあかじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accumulated deficit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgelaufener (m) Verlust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kumuliertes (n) Defizit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>螺子切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじきり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>screw cutter</gloss>
<gloss>thread cutting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewindeschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gewindeschneider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>螺子釘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ねじ釘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじくぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>screw</gloss>
<gloss>screw spike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Nagelschraube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Holzschraube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schraubstollen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy kevés cukor stanicliban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy kevés dohány stanicliban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">facsavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajócsavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kefélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légcsavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">smasszer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skruv</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skruva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>螺旋階段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らせんかいだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiral staircase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wendeltreppe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csigalépcső</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>螺鈿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mother-of-pearl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Perlmutt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(nf) Perlmutter</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pärlemor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>螺鈿細工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らでんざいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mother-of-pearl inlay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Perlmutt-Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塁打</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base hit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Basehit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塁壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいへき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rampart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brustwehr</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fästningsvall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雷火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flash of lightning</gloss>
<gloss>fire started by lightning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) durch Blitzschlag verursachtes (n) Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Blitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blitzstrahl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villám</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雷同</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>following blindly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blindes (n) Folgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雷神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>god of thunder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">god van de donder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dondergod</gloss>
<gloss xml:lang="dut">donderaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Donnergott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雷魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいぎょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライヒー</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライヒイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>台湾泥鰌</xref>
<gloss>blotched snakehead (species of fish, Channa maculata)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kamuruchī</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Channa argus</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>らいぎょ</stagr>
<xref>カムルチー</xref>
<gloss>northern snakehead (species of fish, Channa argus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雷獣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in Chinese mythology) beast which descends from the sky with a thunderbolt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mythisches (n) Biest, das bei schweren Gewittern vom Himmel kommt und Menschen, Tieren und Umwelt schadet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擂り餌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Weichköder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knetköder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gemahlenes (n) Vogelfutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綸子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>綾子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>figured satin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemusterter (m) Satin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綸言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Worte des Tennō an seine Untertanen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>argument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Argument</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érvelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okoskodás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">argument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論功行賞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんこうこうしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conferral of honors (honours), according to merits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Belohnung entsprechend den Verdiensten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auszeichnung je nach Verdiensten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">otorgar el premio adecuado a la importancia del mérito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conceder la recompensa en función del mérito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論告</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prosecutor's closing argument</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) meningsuiting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opinie-uiting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opiniëring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) requisitoir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plädoyer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschlussvortrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlussvortrag (des Staatsanwalts im Strafverfahren)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Abschlussvortrag halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論法</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんぽう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logic</gloss>
<gloss>reasoning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">redeneerwijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">redeneertrant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betoogtrant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manier van redeneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">argumentatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">redenering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">redenatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">logica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Denkweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Argumentationsweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beweisführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Logik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">logika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">logikai hálózat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">logikai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discussing and deciding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論述</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>statement (of a carefully reasoned logical argument)</gloss>
<gloss>dissertation</gloss>
<gloss>enunciation</gloss>
<gloss>setting forth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Darlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erläuterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erläutern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommentieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bejelentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimutatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilatkozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számadás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論陣</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>論陣を張る</xref>
<gloss>(construction of an) argument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Argument</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érvelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okoskodás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">argument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(study of) logic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">logica</gloss>
<gloss xml:lang="dut">redeneerkunde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">denkleer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Logik (Wissenschaft von den Gesetzen, den Strukturen und den Formen des Denkens)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">logika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">logika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">logikai hálózat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">logikai</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lógica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ciencia de la lógica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(written) treatment of current events</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Essay zu Tagesfragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論集</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treatise or essay collection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufsatzsammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論詰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんきつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>criticism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diskussion und (f) Kritik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kritika</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kritik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論語</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>四書</xref>
<gloss>the Analects of Confucius - one of the Four Books</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lunyu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buch der Gespräche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Analekten des Konfuzius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論説委員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんせついいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>editorial writer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leitartikler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leitartikelschreiber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論駁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>refutation</gloss>
<gloss>confutation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Widerlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widersprechen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cáfolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megcáfolás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論敵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opponent in a debate or argument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diskussionspartner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diskutant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diskussionsgegner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論賛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>comments on those listed in a biography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Würdigung der Leistungen einer Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kommentar (durch den Verfasser einer Biografie oder eines Geschichtsbuches)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論鋒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tone or force of an argument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schärfe des Argumentes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharfes (n) Argument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überzeugungskraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論壇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rostrum</gloss>
<gloss>the world of criticism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kritikerkreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Welt der Kritiker und Rezensenten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die (f) Presse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Welt der Journalisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Rednerpodium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rednertribüne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karmesteri pult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szónoki emelvény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論叢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treatise or essay collection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufsatzsammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>criticism</gloss>
<gloss>censure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschuldigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tadeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschuldigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angreifen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrovás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>subject</gloss>
<gloss>theme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diskussionsthema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diskussionsgegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alárendelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irodalmi dolgozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">motívum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(in botany) verticillation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verticilado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tres o más hojas por nudo (traducción dudosa)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verticilado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪伐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんばつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>logging in order by area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Holzeinschlag in einer jährlichen Reihenfolge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪回し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わまわし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hoop trundling or rolling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪抜け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わぬけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jumping through a hoop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunststück, durch einen Reifen zu springen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪乗り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わのり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riding (a horse) in a circle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reiten eines Pferdes im Kreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Im-Kreis-Reiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪姦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gang rape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gruppenvergewaltigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergewaltigung durch eine Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nacheinander vergewaltigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Gruppe vergewaltigen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">violación en grupo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a loop</gloss>
<gloss>a trap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪番制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんばんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rotation system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rotationssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪舞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>round dance</gloss>
<gloss>dancing in a circle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rundtanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Reigen tanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Rundtanz tanzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körtánc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪舞曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんぶきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rondo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪蔵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rotating shelf for sutras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gebetsmühle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>律文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りつぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal provisions</gloss>
<gloss>verse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verssor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>律令制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りつりょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>律令</xref>
<gloss>ritsuryo system (ancient East Asian system of centralized governance; in Japan: esp. 7th-10th century)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ritsuryō-System (im 7. und 8. Jhd. von China übernommenes Rechtswesen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>律令国家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りつりょうこっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Japanese nation under the ritsuryo codes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>律法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law</gloss>
<gloss>rule</gloss>
<gloss>commandment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {boeddh.} voorschriften</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geboden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) regels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regelgeving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wetgeving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Thora</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesetzgebung</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>モーセ五書</xref>
<gloss>the Torah (the law of God as revealed to Moses)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>律師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist priest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Klerikalbeamter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) tugendhafter (m) Mönch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>律旋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>呂旋</xref>
<gloss>Japanese seven-tone gagaku scale (corresponding to: re, mi, fa, so, la, ti, do, i.e. the Dorian mode)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>律義者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>律儀者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りちぎもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honest or conscientious person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechtschaffener (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrliche (f) Haut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>律詩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient Chinese verse form</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Chin.lett.} lǜshī {= Chinese versvorm bestaande uit acht regels van telkens zeven of vijf karakters</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarbij regels 3-4 en 5-6 een parallellisme vormen}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lüshi</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (japan.)(n) Risshi (eine klassische chinesische Versform; Gedichte mit acht gereimten Zeilen zu je fünf od. sieben Schriftzeichen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>律語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りつご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well-shaped verse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Worte mit Metrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebundene (f) Rede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涙脆い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>涙もろい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみだもろい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>easily moved to tears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rührselig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weinerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sentimental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">larmoyant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涙管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lachrymal or tear duct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tränenkanal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tårkanal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catching fire</gloss>
<gloss>a spreading fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ausbreitendes (n) Feuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>similar books</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ähnliches (n) Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>similar phrase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) synonymischer (m) Ausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ähnliches (n) Haiku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ähnliches (n) Gedicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>similar kanji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ähnliches (n) Schriftzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類同</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>similar</gloss>
<gloss>of the same type</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ähnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gleichartigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasonló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類似点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいじてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>points of similarity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vergleichspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ähnlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類例</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいれい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>similar instance</gloss>
<gloss>similar case</gloss>
<gloss>parallel case</gloss>
<gloss>analogy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ähnliches (n) Beispiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ähnlicher (m) Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parallele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>similar sound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ähnlicher (m) Klang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ähnliche (f) Aussprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Assonanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類音語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいおんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>similar-sounding words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wörter mit sehr ähnlicher Aussprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>similar books</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bücher gleicher Art (in Bezug auf Form oder Inhalt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類概念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいがいねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gattungsbegriff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">genus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>similar song</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ähnliches (n) Lied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類聚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいじゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>るいじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>collection of similar objects</gloss>
<gloss>classification by similarity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sammlung gleicher Schriftstücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>similar question</gloss>
<gloss>(classification by) similarity of theme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ähnliche (f) Frage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ähnliches (n) Problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nach gleichen Themen eingeteilte (f) Gedichtsammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類纂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>collection of similar objects</gloss>
<gloss>classification by similarity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sammlung (von gleichartiger Literatur oder gleichartigen Artikeln)</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Gleichartiges) sammeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磊落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open-hearted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbekümmertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großzügigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbefangenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Offenherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großmütigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbefangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offenherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großmütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großzügig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尺取り虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尺取虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくとりむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inchworm</gloss>
<gloss>measuring worm</gloss>
<gloss>looper (caterpillar)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spannerraupe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Raupe des Spanners</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尺骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃっこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the ulna</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} ellepijp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ulna</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} elleboogsbeen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ulna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沢庵漬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沢庵漬け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくあんづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pickled daikon (radish)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} geel geworden ingelegde radijs of daikon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingesalzener getrockneter (m) Rettich (nach dem Mönch Takuan, der erstmals Rettich auf diese Weise eingelegt haben soll)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沢登り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さわのぼり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>climbing a gorge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釈迦如来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかにょらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Sakyamuni (sage of the Sakyas)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sakyamuni (m) Tathagata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Shakyamuni</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gautama (m) Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Buddha (einer der Ehrentitel Gautama Buddhas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釈迦牟尼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかむに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Sakyamuni (sage of the Sakyas)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sakyamuni</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Shakyamuni</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gautama (m) Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Buddha (einer der Ehrennamen Gautama Buddhas: Weiser aus dem Geschlecht der Sakya)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釈尊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sakyamuni (sage of the Sakyas)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Shakyamuni (Ehrenname Gautama Buddhas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳文</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a translation</gloss>
<gloss>translated sentence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übersetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>translation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fordítás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">översättning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reason</gloss>
<gloss>circumstances</gloss>
<gloss>meaning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Logik einer Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedeutung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ésszerűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szándék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳知り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけしり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of the world</gloss>
<gloss>experienced in matters of the heart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) großes (n) Verständnis bei Herzensangelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmd., der sich in Herzensangelegenheiten auskennt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) großes (n) Verständnis über den Lauf der Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Mann von Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der sich beim Lauf der Welt gut auskennt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világfi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳述</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>translation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Übersetzen und (n) Erläutern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Übersetzen und (n) Publizieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fordítás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">översättning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reason</gloss>
<gloss>circumstances</gloss>
<gloss>meaning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedeutung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ésszerűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szándék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>訳ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>easy</gloss>
<gloss>simple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mühelos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kein Kunststück</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fesztelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondtalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lassan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">laza</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együgyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fesztelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondtalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lassan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">laza</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együgyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mesterkéletlen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) fácil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sencillo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) (no hay) ninguna razón</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>contraction of 訳が無い</s_inf>
<gloss>(there is) no reason</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳詞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>translated text</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liedertextübersetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gedichtübersetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the translation profession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übersetzung (die Arbeit und das Ergebnis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>translating and explaining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übersetzen und (n) Erläutern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übersetzung mit Erläuterungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übersetzen und erläutern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳詩</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>translated poem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertaald gedicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gedichtübersetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳載</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>running a translation (in a magazine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veröffentlichung als Übersetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übersetzen und (n) Veröffentlichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>oral translation</gloss>
<gloss>reading and translating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mündliche (f) Übersetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駅止め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駅留め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきどめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delivery of freight to a station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lagerung am Bahnhof</gloss>
<gloss xml:lang="spa">facturación (algo) hasta la estación de llegada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駅手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>station worker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bahnhofsarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dienstmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gepäckträger</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajador de la estación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駅売り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>station vendor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkauf am Bahnhof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bahnhofsverkäufer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vendedor de estación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駅逓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delivery of packages</gloss>
<gloss>postal service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Posttransport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Post</gloss>
<gloss xml:lang="spa">servicio postal (correos)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrega de paquetes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駅馬車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきばしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stagecoach</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diligence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">postkoets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Postkutsche</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diligencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駅路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>post road</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überlandstraße, an der es Poststationen gibt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度外れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どはずれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extraordinary</gloss>
<gloss>excessive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übermaß</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlságos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度胸試し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どきょうだめし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>putting one's courage to the test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mutprobe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gradation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gradeinteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Skala</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gradering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度し難い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どしがたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>beyond help</gloss>
<gloss>incorrigible</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) niet meer te redden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedoemd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onverbeterlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstokt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hopeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onmogelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverbeterbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hardnekkig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aarts-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerlösbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht zu retten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverbesserlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrögzött</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡仏</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とふつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going to France</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡世人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とせいにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gambler</gloss>
<gloss>yakuza</gloss>
<gloss>person without a legitimate job</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gangster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spieler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kártyás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dobblare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡り初め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたりぞめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridge-opening ceremony</gloss>
<gloss>first crossing of a bridge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brückeneröffnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡り奉公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたりぼうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working as a servant for a series of masters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lehre bei verschiedenen Herren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡英</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going to Britain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fahrt nach England</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡り板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたりいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gangplank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Laufplanke</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasarela</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡欧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going to Europe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fahrt nach Europa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Europareise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Europa fahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Europareise machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡洋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>transoceanic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Überqueren des Ozeans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (attributiv) transozeanisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überseeisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Ozean überqueren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crossing the sea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überqueren eines Meeres (mit dem Schiff)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tokai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Meer (mit dem Schiff) überqueren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cruzar el mar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡渉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fording</gloss>
<gloss>wading (across)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchqueren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a ferry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fähre</gloss>
<gloss xml:lang="swe">färja</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sjöbuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡船場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とせんじょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とせんば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ferry landing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fährhafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landungsbrücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡し場</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>渡場</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたしば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>渡船場</xref>
<gloss>ferry landing</gloss>
<gloss>point of departure or arrival for ferries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anlegestelle für Fähren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Watashiba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぎょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transferral of a sacred object from its place of enshrinement</gloss>
<gloss>imperial procession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fortgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlassen des Hauses (respektvoll-höfl.; für Kaiser od. Mikoshi verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡し賃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたしちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ferriage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fährpreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Transportkosten per Fähre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡し銭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたしせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ferriage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fährpreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fährgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brückenzoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Transportkosten per Fähre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the dark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Sehen bei Dunkelheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bei Dunkelheit sehendes (n) Auge</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en la oscuridad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜盗蛾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よとうが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cabbage armyworm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜祭り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夜祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よまつり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night festival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächtliches (n) Fest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜鳴き蕎麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よなきそば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambulatory evening vendor of noodles (or the noodles themselves)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in der Nacht verkauftes (n) Soba</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Verkäufer, der in der Nacht Soba verkauft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜籠り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よごもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the dead of night</gloss>
<gloss>praying all night in a shrine or temple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜鷹蕎麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よたかそば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambulatory evening vendor of noodles (or the noodles themselves)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jmd., der spät abends Soba-Nudeln verkauft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) spät am abend verkaufte (f) Soba-Nudeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液体空気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきたいくうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquid air</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüssige (f) Luft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cseppfolyós levegő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyékony levegő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aire liquido</gloss>
<gloss xml:lang="swe">flytande luft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液体窒素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきたいちっそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquid nitrogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flüssigstickstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüssiger (m) Stickstoff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyékony nitrogén</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nitrógeno liquido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液体酸素</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきたいさんそ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquid oxygen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüssiger (m) Sauerstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flüssigsauerstoff</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oxigeno liquido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液体燃料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきたいねんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquid fuel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüssiger (m) Brennstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flüssigbrennstoff</gloss>
<gloss xml:lang="spa">combustible líquido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液肥</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきひ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquid fertilizer</gloss>
<gloss>liquid fertiliser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flüssigdünger</gloss>
<gloss xml:lang="spa">liquido fertilizante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquid medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüssiges (n) Medikament</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medicamento liquido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液量計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきりょうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquid measure</gloss>
<gloss xml:lang="hun">űrmérték</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕化粧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうげしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening makeup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Abend-Make-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Nachtkerze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oenothera odorata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Wunderblume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mirabilis jalapa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうづき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the evening moon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abendmond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕凪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうなぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening calm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abendliche (f) Windstille (am Meer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕明り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうあかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lingering light of evening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das letzte (n) Tageslicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕菅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうすげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily lily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Späte (f) Wiesentaglilie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hemerocallis citrina var. vesperitima</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕晴れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうばれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a clear evening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abendliches (n) Aufklaren des Himmels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕餉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening meal</gloss>
<gloss>supper</gloss>
<gloss>dinner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abendessen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vacsora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕靄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうもや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening haze or mist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abenddunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abendlicher (m) Dunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隻影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a glimpse of an object's outlines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schatten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不文憲法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぶんけんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unwritten constitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeschriebene (f) Verfassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不平等条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふびょうどうじょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unequal treaty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungleicher (m) Vertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einseitiger (m) Vertrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不正咬合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいこうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malocclusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bissanomalie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Malokklusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fehlbiss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不可知論者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかちろんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agnostic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Agnostiker</gloss>
<gloss xml:lang="swe">agnostiker</gloss>
<gloss xml:lang="swe">agnostisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不当表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとうひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false labelling</gloss>
<gloss>mislabelling</gloss>
<gloss>misrepresentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsche (f) Angabe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamis beállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helytelen bemutatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helytelen előadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hibás bemutatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hibás előadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téves bemutatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téves előadás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">felaktig bild</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förvrängning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不作為</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふさくい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&law;</field>
<gloss>forbearance</gloss>
<gloss>omission</gloss>
<gloss>inaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterlassung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">türelem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">omisión</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skonsamhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不作為犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふさくいはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crime of omission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterlassungsdelikt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterlassungsstraftat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不妊手術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふにんしゅじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sterilization (operation)</gloss>
<gloss>sterilisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sterilisation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csíramentesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csírátlanítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fertőtlenítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不完全燃焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかんぜんねんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>incomplete combustion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvollständige (f) Verbrennung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletlen égés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不快指数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかいしすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discomfort index</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unannehmlichkeitsquotient (aus Temperatur und Luftfeuchtigkeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不法入国者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふほうにゅうこくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illegal immigrant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illegal (m) Einreisender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不法行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふほうこうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tort</gloss>
<gloss>illegal act</gloss>
<gloss>illegal activity</gloss>
<gloss>offence</gloss>
<gloss>offense</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} onrechtmatige daad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onwetmatige daad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wederrechtelijke daad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onrechtmatige handeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onwettige handeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wederrechtelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onwettigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onrechtmatigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Lat., jur.} factum illicitum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) illegale (f) Handlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unerlaubte (f) Handlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deliktische (f) Handlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Delikt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magánjogi vétkes cselekmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrövidülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sérelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vkinek okozott kár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtámadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sértés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vétek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不法侵入者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふほうしんにゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trespasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbefugter (m) Eindringling</gloss>
<gloss xml:lang="hun">birtokháborító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tilosban járó személy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不法監禁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふほうかんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false imprisonment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} wederrechtelijke vrijheidsberoving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illegale (f) Inhaftierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不定方程式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふていほうていしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indeterminate equation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{wisk.} onbepaalde vergelijking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">indefinite (f) Gleichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbestimmte (f) Gleichung</gloss>
<gloss xml:lang="rus">неопределённое уравнение</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不定型詩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふていけいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free verse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freie (m) Verse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不定期刑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふていきけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indeterminate sentence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestrafung für eine unbestimmte Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不定積分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふていせきぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indefinite integral</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{wisk.} onbepaalde integraal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbestimmtes (n) Integral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不忠実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふちゅうじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disloyalty</gloss>
<gloss>unfaithfulness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Treulosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Illoyalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verrat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűtlenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不変資本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふへんしほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constant capital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konstantes (n) Kapital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不連続線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふれんぞくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(weather-related) line of discontinuity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diskontinuitätslinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不乾性油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかんせいゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-drying oil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不動産取得税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうさんしゅとくぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real estate acquisition tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grund- und (f) Immobilienerwerbssteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不動産鑑定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうさんかんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real estate appraisal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Immobilienschätzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不断草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ふだん草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>フダン草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふだんそう</reb>
<re_restr>不断草</re_restr>
<re_restr>ふだん草</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フダンそう</reb>
<re_restr>フダン草</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フダンソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Swiss chard (Beta vulgaris var. cicla)</gloss>
<gloss>silverbeet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mangold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beta vulgaris var. cicla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acelga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不許複製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきょふくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>All rights reserved</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kein unerlaubtes (n) Kopieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">Minden jog fenntartva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden jog fenntartva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不随意運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふずいいうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>involuntary movement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不等式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうしき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふとうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>(expression of) inequality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungleichung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenlőtlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változékonyság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(мат.) неравенство</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不買運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふばいうんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boycott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Boykott</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bojkott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不溶性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふようせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insolubility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unlösbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unlöslichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不戦条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせんじょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-war treaty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nichtangriffspakt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不徳義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとくぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immorality</gloss>
<gloss>dishonesty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unmoral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untugend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unaufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmoralisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unaufrichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untreu</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sedeslöshet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不確定</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかくてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uncertain</gloss>
<gloss>indefinite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbestimmtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonytalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátlan</gloss>
<gloss xml:lang="rus">неопределённость</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不確定性原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかくていせいげんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the uncertainty principle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unbestimmtheitsprinzip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unschärfeprinzip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部分け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶわけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>classification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klassifikation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztályozás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klassning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部分品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぶんひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>part</gloss>
<gloss>parts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zubehör</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ersatzteile</gloss>
<gloss xml:lang="hun">választék</gloss>
<gloss xml:lang="swe">del</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部分食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぶんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partial eclipse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">partielle Sonnen‑ bzw. (f) Mondfinsternis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részleges napfogyatkozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部屋住み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へやずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an adult-age eldest son who has yet to come into his inheritance</gloss>
<gloss>(a young adult still) living at home</gloss>
<gloss>a dependent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Abhängigkeit von den Eltern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmd., der von seinen Eltern abhängig ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部屋割り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へやわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assignment of rooms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zimmerverteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commanding officer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) General</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapattest parancsnok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadtest parancsnok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部隊長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commanding officer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kommandeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Truppenführer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapattest parancsnok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadtest parancsnok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北太平洋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>北大平洋</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたたいへいよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the North Pacific</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nördlicher (m) Pazifik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北方領土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっぽうりょうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Northern Territories</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nördliche (n) Gebiete (von der Sowjetunion nach dem Zweiten Weltkrieg besetzte Inseln nördlich von Hokkaidō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北欧神話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくおうしんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Norse mythology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nordische (f) Mythologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北洋漁業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくようぎょぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northern-sea fisheries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nordmeerfischerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北限</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northern limit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nördliche (f) Grenze (des Verbreitungsgebietes von Lebewesen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北陸地方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくりくちほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hokuriku region of Honshu (inc. Niigata, Toyama, Ishikawa and Fukui prefectures)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hokuriku-Gebiet (die Präf. Toyama, Ishikawa, Fukui und Niigata an der Japansee)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せもじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lettering on the spine of a book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Titel auf dem Buchrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Titelschriftzug (eines Buches o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back door or entrance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hintertür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinteres (n) Tor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puerta posterior o entrada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背日性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいじつせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>向日性</xref>
<gloss>negative heliotropism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">negativer (m) Phototropismus (Abkehr vom Licht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背任罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいにんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breach of trust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Treuebruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untreue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veruntreuung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizalommal való visszaélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatalos hatalommal való visszaélés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せぬき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unlined in the back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Nähen von Kleidung ohne Rückenfutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kleidung ohne Rückenfutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>running backwards</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückwärtslaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rückwärts laufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背美鯨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せみくじら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セミクジラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>North Pacific right whale (Eubalaena japonica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nordkaper (ein Grönlandwal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eubalaena glacialis</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rätval</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背後関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいごかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>background (of an episode)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hintergrund einer Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verborgene (f) Beziehungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drahtzieher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háttér</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背革</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>背皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せがわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back of a leatherbound book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbleder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a broken promise</gloss>
<gloss>breaking one's word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>tallness</gloss>
<gloss>tall person</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magas</gloss>
<gloss xml:lang="swe">reslig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背格好</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>背恰好</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかっこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せかっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's height or stature</gloss>
<gloss>one's physique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Statur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背教者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいきょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apostate</gloss>
<gloss>renegade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Apostat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Glauben (m) Abgefallener</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitehagyott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">renegát</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>absurdity</gloss>
<gloss>irrationality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Irrationalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vernunftwidrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Absurdität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képtelenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背割</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>背割り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slicing a fish down its back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Aufschneiden eines Fisches an der Rückenmuskulatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Riss (der Mittelnaht des Rückenteiles eines Haori oder einer Anzugjacke)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>slit in the back of a garment</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>split in a piece of lumber (to prevent splitting when drying)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背筋力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいきんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strength of one's back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kraft der Rückenmuskulatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背開き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せびらき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slicing a fish down its back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufschlitzen (eines Fisches am Rücken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背馳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inconsistency</gloss>
<gloss>contradiction</gloss>
<gloss>disobedience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gegensatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Widerspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Widerspruch stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widersprechen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellentmondás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedetlenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背縫い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せぬい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back seam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückennaht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背鰭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>背びれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せびれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dorsal fin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} rugvin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückenflosse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Finne (eines Hais oder z.B. Wals)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aleta dorsal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ryggfena</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knapsack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tornister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rucksack</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátizsák</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>派出婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしゅつふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maid or housekeeper (in a visiting arrangement)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haushaltshilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zugehfrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>派遣軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はけんぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expeditionary force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Expeditionskorps</gloss>
<gloss xml:lang="swe">expeditionskår</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>派遣隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はけんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contingent</gloss>
<gloss>detachment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entsendungstruppen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltételes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közöny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leválás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leválasztás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負け色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まけいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signs of defeat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anzeichen einer Niederlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負け星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まけぼし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mark indicating a defeat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Markierung für eine Niederlage auf einer Schautafel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負債者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふさいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debtor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schuldner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adós</gloss>
<gloss xml:lang="swe">debitor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gäldenär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負けず嫌い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>負けずぎらい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まけずぎらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hating to lose</gloss>
<gloss>unyielding</gloss>
<gloss>unbending</gloss>
<gloss>competitive</gloss>
<gloss>sore loser</gloss>
<gloss>determined</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbeugsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unnachgiebigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kampfeslust</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszánt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltökélt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ki ne prenaša porazov</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odločen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副知事</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくちじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lieutenant governor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vize-Gouverneur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副都心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくとしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subcenter (of a large city) (subcentre)</gloss>
<gloss>urban subcenter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Subzentrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterzentrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebenzentrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweites (n) Stadtzentrum</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomožno mestno jedro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>崩し字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くずしじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>character written in a cursive style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeichen in kursiver Schrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeichen in Schreibschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>崩し書き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くずしがき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cursive style of writing or calligraphy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schreibschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kursivschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vereinfachtes (n) Schriftzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abkürzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>材木屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいもくや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lumber dealer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Holzhändler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>材木商</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいもくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lumber dealer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Holzhändler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財政学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the study of public) finance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Finanzwissenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzügy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財政政策</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>財政々策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせいせいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fiscal policy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fiskalpolitik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Finanzpolitik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">política fiscal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財界人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいかいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Finanzier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Finanzmann</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőkéstárs</gloss>
<gloss xml:lang="swe">finansiär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財務官</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいむかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finance official</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Finanzbeamter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財務管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいむかんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Finanzkontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finanzgebaren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財務諸表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいむしょひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial statements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bilanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vermögensaufstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Finanzaufstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Finanzbericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財産分与</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいさんぶんよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distribution of property</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vermögensverteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財産目録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいさんもくろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inventory of property</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inventar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermögensverzeichnis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inventario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財産相続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいさんそうぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>succession to or inheritance of property</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beerbung (eines Vermögens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財産税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいさんぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>property tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vermögenssteuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vermögensabgabe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vagyonadó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impuesto sobre el patrimonio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財産権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいさんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>property rights</gloss>
<gloss>the right to own property</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eigentumsrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermögensrecht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derechos de contenido patrimonial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>in heaven</gloss>
<gloss>heavenly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Himmel sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">himmlisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mennyei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在中</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(contained) within</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enthält …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">benn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a belsejében</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在りし日</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ありし日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありしひ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>days of yore</gloss>
<gloss>the olden days</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergangene (m) Tage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwundene (m) Tage</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiempos (días) pasados</gloss>
<gloss xml:lang="spa">los viejos tiempos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">los días pasados</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>during one's lifetime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rural area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ländliches (n) Gebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在外邦人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいがいほうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese nationals resident abroad</gloss>
<gloss>overseas Japanese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Ausland lebende (m) Japaner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auslandsjapaner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在外資産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいがいしさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign assets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auslandsvermögen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being alive</gloss>
<gloss>living</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebzeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyházi javadalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életben levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életfenntartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élők</gloss>
<gloss xml:lang="hun">plébánia javadalma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在任中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいにんちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(while) holding a post or being in office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im (n) Amt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im (m) Dienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在来種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいらいしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>native species</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimische (f) Sorte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在来線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいらいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conventional train line (esp. non-Shinkansen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnliche (f) Bahnlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herkömmliche (f) Bahnlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lokalbahn (i.Allg. im Gegensatz zu Shinkansen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在住者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいじゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ansässiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bewohner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>in prison</gloss>
<gloss>in the military</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ableisten einer Zuchthausstrafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Militärdienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在学生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいがくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enrolled or registered student</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schüler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Student</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在英</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in Britain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>holding office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beamtentätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anstellung als Beamter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在俗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>layman or laity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Laie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Laienschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being in one's room (office, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufenthalt in einem Zimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在家</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ざいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagr>ざいけ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>出家</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>laity</gloss>
<gloss>layman</gloss>
<gloss>laywoman</gloss>
<gloss>laic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Laie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laien…</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>country home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在庫管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいこかんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inventory control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lagerkontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lagerwirtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lagerbestandskontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestandskontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készletfelügyelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készletgazdálkodás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">инвентаризация</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在留民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいりゅうみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>residents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Ausland (m) Ansässige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在留外国人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいりゅうがいこくじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign residents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausländische (m) Einwohner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在郷軍人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいごうぐんじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ex-soldier</gloss>
<gloss>a veteran</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ex-Militär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Militär im Ruhestand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在郷軍人会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいごうぐんじんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>association of veterans</gloss>
<gloss>the American Legion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在勤</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(while) working in or at or for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bekleiden eines Amtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betätigung</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opravljati funkcijo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti zaposlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在籍専従者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせきせんじゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full-time trade union official</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vollzeit-Gewerkschafter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁判官忌避</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいばんかんきひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>challenging a judge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁ち縫い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裁縫い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちぬい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cutting and sewing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Näharbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurechtschneiden und nähen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採用試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいようしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>employment examination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufnahmeprüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採石</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>quarrying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steinebrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steine brechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採光</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lighting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lichteinfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beleuchtung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggyújtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világítás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">iluminación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alumbrado</gloss>
<gloss xml:lang="swe">belysning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採油権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいゆけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil concession</gloss>
<gloss>drilling rights</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ásványolaj koncesszió</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採炭所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいたんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coal mine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kohlenbergwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採掘権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいくつけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mining rights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abbaurecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Förderungsrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採鉱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Bergbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Abbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewinnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abbauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewinnen (z.B. Kohle)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grabado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trascripción</gloss>
<gloss xml:lang="swe">minering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採算株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいさんかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investment stocks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採算割れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいさんわれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>below the break-even point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fallen der Preise unter die Kosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菜食主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょくしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>vegetarianism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vegetarismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vegetarisch</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vegetarianism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菜っ葉服</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>菜葉服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なっぱふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(light blue) overalls</gloss>
<gloss>workman's overalls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Overall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeitskittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitskluft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blaumann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Arbeiter im (m) Blaumann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菜漬け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>greens pickled in salt (mizuna, mustard leaves, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菜種梅雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なたねづゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long spell of rain in early spring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regen von Ende März bis April (zur Zeit, wenn der Raps blüht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菜箸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>菜ばし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいばし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long chopsticks (for cooking, serving, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) opschepstokjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kookstokjes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stäbchen fürs Kochen oder zum Auffüllen von Essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>災害地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいがいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disaster-stricken area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Katastrophengebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>災害対策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいがいたいさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disaster response</gloss>
<gloss>measures to deal with natural disasters</gloss>
<gloss>disaster control</gloss>
<gloss>disaster recovery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Katastrophenmaßnahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>災害保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいがいほけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disaster insurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unfallversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>災害救助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいがいきゅうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disaster relief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Katastrophenhilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賊子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebellious child</gloss>
<gloss>rebel</gloss>
<gloss>traitor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ungeratenes (n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Rebell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufrührer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verschwörer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áruló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賊将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leader of a rebel army or band of rebels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) General einer Aufständischenarmee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anführer der Aufständischen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賊害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>harm</gloss>
<gloss>killing</gloss>
<gloss>destruction at the hands of rebels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Körperverletzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Verbrechensschaden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bántalom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巧手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skill</gloss>
<gloss>expertise</gloss>
<gloss>a good move</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakértelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakképzettség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">habilidoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diestro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巧技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skill</gloss>
<gloss>fine workmanship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragende (f) Technik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragende (f) Vorstellung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsőrendű munka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巧知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skill</gloss>
<gloss>cleverness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Geschicktheit verbundene (f) Weisheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巧遅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slow and elaborate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute, aber langsame (f) Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巧緻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elaborate</gloss>
<gloss>exquisite</gloss>
<gloss>detailed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsame aber sorgfältige (f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fein ausgearbeitet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elaboriert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bonyolult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülményes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>号音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signal (sound)</gloss>
<gloss>starting gun signal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Startschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">akustisches (n) Signal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiemelkedő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>号笛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>siren</gloss>
<gloss>whistle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alarmsirene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hupe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Signalpfeife</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gőzsíp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sziréna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">síp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朽ち木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>朽木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decayed tree</gloss>
<gloss>rotted tree</gloss>
<gloss>decayed wood</gloss>
<gloss>rotten wood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">morscher (m) Baum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fauler (m) Baum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kuchiki</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>朽ちる・3</xref>
<gloss>obscure, meaningless life (metaphor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朽ち葉色</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>朽葉色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちばいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>russet</gloss>
<gloss>tawny</gloss>
<gloss>yellow-brown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rotbraun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bräunliche (f) Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">orange (f) Farbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朽壊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rotting and crumbling</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estropeando y desmoronando</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考究</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>investigation</gloss>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erforschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Durchforschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ergründung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erwägung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erforschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergründen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untersuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchforschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwägen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überlegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előzékenység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考え物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>考えもの</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがえもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puzzle</gloss>
<gloss>problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Rätsel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejtörő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számtanpélda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考現学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>study of modern societies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studium sozialer Phänomene moderner Gesellschaften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Modernologie(f) </gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考証学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in Chinese history) study of ancient texts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">historische (f) Studien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss>deliberation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abwägung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abschätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwägen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschätzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfontolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérlegelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanácskozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考え違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがえちがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mistaken idea</gloss>
<gloss>misunderstanding</gloss>
<gloss>wrong impression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Missverständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félreértés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考え様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがえよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of thinking</gloss>
<gloss>one's perspective</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Standpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Denkweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考課表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personnel record</gloss>
<gloss>business record</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leistungstabelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拷問台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the rack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Folterbank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Marterbank</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sträckbänk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九か月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nine months</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九死</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrowly averting death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Situation, die man sehr wahrscheinlich nicht überleben wird (häufig in der Wendung kyūshi ni isshō o eru = dem Tod mit knapper Not entkommen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻下がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりさがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falling intonation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fallende (f) Intonation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sinkende (f) Tendenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschlechterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) etw., das hinten niedriger ist, als vorne</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>downward trend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻切れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりきれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>object cut off at the end</gloss>
<gloss>sudden, abrupt ending</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Abbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbfertig-Machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Shirikire-zōri (nach hinten schmal zulaufende Strohsandale; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後目</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>尻目にかける</xref>
<gloss>backward glance</gloss>
<gloss>sidelong glance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schiefer (m) Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verächtlicher (m) Seitenblick</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>のっぺらぼう・3</xref>
<gloss>faceless ghost with an eye in its rump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻当て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりあて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lining of pants seat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻抜け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりぬけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forgetfulness</gloss>
<gloss>leaving things unfinished</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Vergesslichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vergessliche (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Unvollendetlassen einer Sache</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feledékenység</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻押し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pushing from behind</gloss>
<gloss>backing</gloss>
<gloss>supporting</gloss>
<gloss>instigation</gloss>
<gloss>instigator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Anschieben einer Person von hinten an der Hüfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begünstigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Förderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Begünstiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Förderer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterstützer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anstifter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felbujtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uszítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりおも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trägheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Faulheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">träge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">faul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lassan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lassú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfontolt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻窄まり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりすぼまり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attenuation</gloss>
<gloss>fizzling out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verjüngung (nach unten oder hinten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Antiklimax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausplätschern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hígulás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻軽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尻がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>agility</gloss>
<gloss>fickleness</gloss>
<gloss>frivolous</gloss>
<gloss>of loose morals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Flatterhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flattersinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Treulosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Leichtfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liederlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Beweglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spritzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) beweglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) flatterhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtfertig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liederlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agilitás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻癖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりくせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incontinence</gloss>
<gloss>promiscuity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Inkontinenz (Unvermögen, Harn od. Stuhl zurückzuhalten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Obszönität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sexuelle (f) Lockerheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összevisszaság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灸治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>treatment with moxa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Moxibustion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灸点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>moxa-treatment points</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Punkt für die Moxa-Behandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Moxibustionspunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臭覚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the sense of smell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geruchssinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗅神経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>olfactory nerve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Riechnerv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geruchsnerv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">olfaktorischer (m) Nerv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nervus olfactorious</gloss>
<gloss xml:lang="swe">luktnerv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗅ぎ煙草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嗅ぎタバコ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嗅煙草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎたばこ</reb>
<re_restr>嗅ぎ煙草</re_restr>
<re_restr>嗅煙草</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かぎタバコ</reb>
<re_restr>嗅ぎタバコ</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snuff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schnupftabak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">burnót</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyertya hamva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tubák</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rapé</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tabaco para aspirar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">luktsnus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">snoppa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">snus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやびと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(noble) courtier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Höflinge und (f) Hofdamen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leute, die am Hof arbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Shintōpriester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leute, die in einem Schrein arbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">udvaronc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮内省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くないしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>宮内庁</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>the Imperial Household Department</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliches Haus‑ und (n) Hofamt (eines der acht Ministerien des Ritsuryō-Systems bzw. Ministerium nach der Meiji-Reform)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮仕え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやづかえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>court service</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hofdienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paleisdienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienst ten hove</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienst ten paleize</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) overheidsdienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) loondienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) dienst bij een edelman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">notabele</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijfdienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) bediening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het dienen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">assistentie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Dienst bei Hofe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Staatsdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Dienst in einem Shintō-Schrein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei Hofe Dienste tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staatsbeamter sein</gloss>
<gloss xml:lang="swe">serveruta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮刑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五刑</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>ancient Chinese punishment (castration for men, confinement for women)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwerste (f) Strafe im alten China nach der Todesstrafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kastration (bei Männern)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einsperren oder (n) Durchtrennen von Sehnen (bei Frauen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kasztrálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiherélés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court or shrine guard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bewachung eines Schreines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schreinhüter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schreinwärter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shrine</gloss>
<gloss>imperial palace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schrein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kaiserpalast</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszes síremlék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ereklyetartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegyhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oltár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">síremlék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szent hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szentély</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palace</gloss>
<gloss>imperial family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die kaiserliche (f) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die königliche (f) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kaiserlicher (m) Palast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">königlicher (m) Palast</gloss>
<gloss xml:lang="spa">palacio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">familia imperial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮家</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>家・け</xref>
<gloss>house of a prince of the blood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Familien der kaiserlichen Anverwandten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prince</gloss>
<gloss>princess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hoheit!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejedelem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窮死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dying in miserable circumstances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tod in Armut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tod in Not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Not sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Armut sterben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窮余</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうよ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extremity</gloss>
<gloss>desperation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Folge großer Not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ergebnis großer Verzweiflung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélsőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetőfoka vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véglet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszántság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétségbeesés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窮追</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうつい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cornered</gloss>
<gloss>driven to the wall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) In-die-Enge-Treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窮鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cornered bird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Enge getriebener (m) Vogel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窮策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desperate measure</gloss>
<gloss>expedient of last resort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzweifelte (f) Maßnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Notlösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Notbehelf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzte (f) Zuflucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzter (m) Ausweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzte (f) Möglichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窮鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cornered rat or mouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Enge getriebene (f) Maus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">загнанная мышь</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囂々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>囂囂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noise</gloss>
<gloss>boisterousness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lärmend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgebracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeregt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufwallend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schreiend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tobend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungestüm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltűnés tárgya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltűnés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zaj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傲岸不遜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうがんふそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrogance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hooghartig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hautain</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arrogant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laatdunkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minachtend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanmatigend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pretentieus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hooghartigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arrogantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laatdunkendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pretentieusheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pretentie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennhéjázás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chulería</gloss>
<gloss xml:lang="spa">engreimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrogancia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">creencia de que uno es superior al resto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mirar a los demás por encima del hombro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vräkighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傲岸無礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうがんぶれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrogance</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennhéjázás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vräkighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傲慢無礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうまんぶれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(arrogance and) insolence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anmaßung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unverschämtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frechheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemtelenség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chulería</gloss>
<gloss xml:lang="spa">engreimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrogancia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">creencia de que uno es superior</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hecho de mirar a los demás por encima del hombro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咎め立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とがめだて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fault-finding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kritiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwijt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkeuring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekritisering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veroordeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berisping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gisping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekritiseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berispen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veroordelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hakken op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedillen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krittelei</gloss>
<gloss xml:lang="swe">felfinneri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>招待日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうたいび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day or date of an invitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vernissage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>招待客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうたいきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invitee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geladener (m) Gast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>招待席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうたいせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seats reserved for guests</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reservierter (m) Platz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>招魂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invocation of the dead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anrufung der Seelen eines Toten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>招請国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせいこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>host nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gastgeberland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einladendes (n) Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沼湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marshes and lakes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sümpfe und (m) Seen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照尺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sight (of a firearm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Visier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látnivaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nevezetesség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mira</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>correspondence</gloss>
<gloss>being in accordance with</gloss>
<gloss>anaphora</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Entsprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Korrespondenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Anapher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anaphora</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">korrespondieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harmonieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levelezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照明弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうめいだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a flare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leuchtgeschoss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leuchtkugel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bloss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照明器具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうめいきぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>照明器</xref>
<gloss>lighting equipment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beleuchtungsgerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beleuchtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beleuchtungskörper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leuchtkörper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leuchtmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照明器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうめいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>照明器具</xref>
<gloss>lighting equipment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照れ性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てれしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bashful</gloss>
<gloss>shy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemérmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ijedős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísérlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitörés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照り返し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>照りかえし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てりかえし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reflection</gloss>
<gloss>reflected light</gloss>
<gloss>reflected heat</gloss>
<gloss>glare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reflektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückstrahlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatükrözés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatükröződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavert fény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavert hő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avglans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照り雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てりあめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunshower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regen, während die Sonne scheint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照度計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうどけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illuminometer</gloss>
<gloss>luminometer</gloss>
<gloss>illuminance meter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichtmeter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fotometer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luxmeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luxmeter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvilágításmérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">luxmérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illuminométer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bead or front sight of a firearm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korn (in der Waffentechnik)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punto de mira</gloss>
<gloss xml:lang="swe">korn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照葉狂言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てりはきょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of theater which combines elements of noh, kyogen, and kabuki with dances and popular songs (theatre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teriha・kyōgen (Kyōgen mit Gesang, Musikbegleitung und Tanz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照れ隠し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>てれ隠し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てれかくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hiding one's embarrassment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbergen der eigenen Verlegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portrait</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Porträt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bildnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bild</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arckép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyleírás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retrato</gloss>
<gloss xml:lang="swe">porträtt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照覧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>seeing clearly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klares (n) Sehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sehen der Götter und Buddhas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ver con claridad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照臨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>looking down (from the heavens)</gloss>
<gloss>visit of a high-ranking person</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ver abajo (desde el cielo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) visita de una persona de alto rango</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超人的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじんてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>superhuman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bovenmenselijk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übermenschlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ember feletti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberfölötti</gloss>
<gloss xml:lang="swe">övermänsklig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超凡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうぼん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extraordinary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normalen Menschen überlegenes (m) Maß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr außergewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überragend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ritka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超弩級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうどきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superdreadnought (class of warship)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Außergewöhnlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超国家主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこっかしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultranationalism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ultranationalisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ultranationalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超俗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>aloofness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erhabenheit über den Alltag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartózkodó magatartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zárkózottság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超音波</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうおんぱ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>ultrasonic waves</gloss>
<gloss xml:lang="dut">supersonische</gloss>
<gloss xml:lang="dut">supersone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ultrasonore</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ultrasone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ultra-akoestische golven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ultraschallwellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ultrahang</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ondas ultrasónicas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超音波洗浄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうおんぱせんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultrasonic cleaning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reinigung mit Ultraschallwellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ultrahangos tisztítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超高速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこうそくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>super-high speed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochgeschwindigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe (f) Geschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超党派</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうとうは</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>suprapartisan</gloss>
<gloss>multiparty</gloss>
<gloss>bipartisan</gloss>
<gloss>nonpartisan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überparteilichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überparteiisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超現実主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうげんじつしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surrealism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Surrealismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szürrealizmus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">surrealismo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">surrealism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超現実的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうげんじつてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surrealistic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">surreal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szürrealisztikus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超勤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>超過勤務</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>overtime (work)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überstunden (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlóra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlórázás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超短波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうたんぱ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultrashort-wave</gloss>
<gloss>very high frequency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ultrakurzwelle (1–10 m und 30–300 MHz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>detached</gloss>
<gloss>aloof</gloss>
<gloss>transcendental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichgültig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeteiligt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neutral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abseits stehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgesondert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neutral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unparteiisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkülönített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elválasztott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lecsavart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszerelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehezen érthető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapasztalattól független</gloss>
<gloss xml:lang="hun">transzcendentális</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超然内閣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうぜんないかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Meiji or Taisho era) non-partisan cabinet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überparteiliches (m) Kabinett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超過勤務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかきんむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>overtime (work)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überstunden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlóra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlórázás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超過勤務手当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかきんむてあて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overtime pay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überstundenzulage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überstundenvergütung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超過額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a surplus</gloss>
<gloss>an excess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschießender (m) Betrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超新星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supernova</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Supernova</gloss>
<gloss xml:lang="spa">supernova</gloss>
<gloss xml:lang="swe">supernova</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超伝導</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>超電導</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうでんどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superconductivity</gloss>
<gloss>super-conductivity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Supraleitfähigkeit (völlig widerstandslose Leitung von Strom)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">superconductividad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">supraledning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>到来物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうらいもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>present</gloss>
<gloss>gift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschenk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajándék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér folt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regalo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obsequio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">present</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>到着駅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうちゃくえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>station of arrival</gloss>
<gloss>destination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ankunftsbahnhof</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célállomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendeltetési hely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倒叙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reverse chronological order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschreibung aus der Rückschau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き刃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tempered blade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼け山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけやま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burnt mountain</gloss>
<gloss>dormant volcano</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Berg, dessen Baumbewuchs verbrannt ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schlafender (m) Vulkan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erloschener (m) Vulkan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼け太り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけぶとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prospering after a fire</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± door de brand uit de brand {= na een brand beter af zijn dan voordien}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">na een brand beter af zijn dan voordien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiße (f) Sanierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bereicherung durch einen Brand (durch die Feuerversicherung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch einen Brand reicher werden (aufgrund der Feuerversicherung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼けぼっくい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼け木杭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼け棒杭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけぼっくい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やけぼくい</reb>
<re_restr>焼け木杭</re_restr>
<re_restr>焼け棒杭</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charred stake</gloss>
<gloss>ember</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbrannter (m) Pfosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbrannter (m) Baumstumpf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verbrannter (m) Pfosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbrannter (m) Baumstumpf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) alte (f) Flamme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼失</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being destroyed by fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abbrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Niederbrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abbrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederbrennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き打ち</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼打ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼き討ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼討ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼討</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼打</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきうち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>setting on fire</gloss>
<gloss>setting afire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angriff mit Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Niederbrennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼け穴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけあな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a burn hole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brandloch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き玉機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきだまきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot-bulb or semi-diesel engine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glühkopfmotor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼け石</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけいし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot or heated stone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heißer (m) Stein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼死体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burnt corpse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brandleiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbrannte (f) Leiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkohlte (f) Leiche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>firing (pottery)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brand (von Ton etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kauterizálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiégetés (pl. cserépedényt, meszet)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">horneado de la loza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきごめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roasted or parched rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebratener (m) Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き串</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼串</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきぐし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skewer</gloss>
<gloss>spit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brochette</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vleespen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vleespin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">braadspit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bratspieß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spieß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼却炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきゃくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incinerator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Müllverbrennungsofen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemétégető</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sopugn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き戻し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼戻し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきもどし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tempering</gloss>
<gloss>annealing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tempering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het temperen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">temperen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontlaten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tempern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anlassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megeresztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszültségmentesítés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anlöpning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き海苔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼海苔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼きのり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼のり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきのり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baked seaweed</gloss>
<gloss>toasted seaweed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geröstetes (n) Nori</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き栗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼栗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきぐり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roasted chestnuts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gepofte kastanje(s)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Röstkastanie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geröstete (f) Esskastanie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼け野</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burnt field</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgebranntes (n) Feld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼け野原</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼野原</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけのはら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burnt field</gloss>
<gloss>burnt area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbranntes (n) Feld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brandwüste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き接ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきつぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assimilating broken ceramics via baking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き場</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>火葬場</xref>
<gloss>crematory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Verbrennungsort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Krematorium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Sonnenstudio</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halottégető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halotthamvasztási</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halotthamvasztó kemence</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halotthamvasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">krematórium</gloss>
<gloss xml:lang="swe">krematorium</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>place where things are burned</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼結</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sintering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sintern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metallokerámia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szinterelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsugorítás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sintring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyrograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Holzbrandtechnik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brandmalerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き筆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきふで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden stick with a burned tip (used to create underdrawings)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pinsel für grobe Skizzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き飯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきめし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fried rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgebratener (m) Reis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arroz frito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきしお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baked or table salt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tafelsalz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き網</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきあみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gridiron</gloss>
<gloss>griddle</gloss>
<gloss>grill</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rooster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grillrooster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bratrost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grillrost</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futballpálya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rögbipálya</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘲弄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scorn</gloss>
<gloss>mockery</gloss>
<gloss>ridicule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verspottung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verspotten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höhnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an der Nase herum führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Lächerliche ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gúny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúfolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúfolódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gúny tárgya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gúnyolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamis látszat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsúfolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kigúnyolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">majmolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nevetséges utánzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">porhintés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘲罵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taunt</gloss>
<gloss>insult</gloss>
<gloss>abuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verunglimpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschimpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beleidigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barátságtalan csipkelődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gúny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gúnyos megjegyzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gúnyos szemrehányás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötekedés tárgya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötekedő megjegyzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokatlanul magas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sértés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肖り者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あやかり者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやかりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lucky person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glücklicher (m) Kerl (jmd., der das Glück mit jmdm. teilt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肖像権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぞうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rights to usage of one's likeness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Recht am eigenen Bild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bildnisrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哨兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sentry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Posten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wache</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őr</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skiltvakt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skyltvakt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哨戒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>patrolling (esp. using ships or aircraft)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">patrouille</gloss>
<gloss xml:lang="dut">patrouillering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">patrouilleren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Patrouille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Patrouillengang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">patrouillieren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patrullaje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哨戒艇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかいてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patrol boat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Patrouillenboot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哨戒機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patrol plane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Patrouillenflugzeug</gloss>
<gloss xml:lang="rus">патрульный самолёт</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哨舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sentry box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wachhäuschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宵祭り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宵祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいまつり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>本祭り</xref>
<gloss>small festival held the night before a full festival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines (n) Fest am Vorabend des eigentlichen Festes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宵寝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going to bed early</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) frühzeitiges (n) Zu-Bett-Gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nur am Abend schlafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宵闇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいやみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dusk</gloss>
<gloss>twilight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Abenddämmerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abendliches (n) Zwielicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nächtliche (f) Dunkelheit nach Neumond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeit nach Neumond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Monatsmitte nach dem Mondkalender</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félhomály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szürkület</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anochecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crepúsculo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skymning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消化不良</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかふりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>indigestion</gloss>
<gloss>dyspepsia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verdauungsstörung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emésztési zavar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消化液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digestive fluids</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verdauungssaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdauungssekret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消化腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digestive gland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verdauungsdrüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消化管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alimentary canal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verdauungstrakt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tubo digestivo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消去法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきょほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>(process of) elimination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Elimination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Ausschlussprinzip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消石灰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slaked lime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Löschkalk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelöschter (m) Kalk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalciumhidroxid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mésztej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oltott mész</gloss>
<gloss xml:lang="swe">släckt kalk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消沈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>銷沈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>depression</gloss>
<gloss>low spirits</gloss>
<gloss>dejection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwächerwerden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschwinden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csüggedtség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消防庁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぼうちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fire and Disaster Management Agency (formerly: Fire Defense Agency) (Defence)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amt für Feuerbekämpfung (ein Büro des Innenministeriums)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消防団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぼうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire brigade or company</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuerpo de bomberos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消防隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぼうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire brigade</gloss>
<gloss>fire company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Löschtrupp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feuerwehr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűzoltóság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuerpo de bomberos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消防艇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぼうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fireboat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消毒器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうどくき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sterilizer</gloss>
<gloss>steriliser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sterilisator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sterilisierungsapparat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消毒薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうどくやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disinfectant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Desinfektionsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fertőtlenítőszer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消炎剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうえんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-inflammitory agent</gloss>
<gloss>antiphlogistic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entzündungshemmende (n) Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antiphlogistikum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消し炭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cinders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbverbrannte (f) Holzkohle</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utbrända kol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消耗戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうもうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war of attrition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zermürbungskrieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abnutzungskrieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auszehrungskrieg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guerra de desgaste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消え消え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きえぎえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the point of vanishing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fast verschwunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer schwächer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消息文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうそくぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>書簡文</xref>
<gloss>personal letter</gloss>
<gloss>epistolary style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönlicher (m) Brief</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magánlevél</gloss>
<gloss xml:lang="swe">handbrev</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消し壺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしつぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(jar used as a) charcoal extinguisher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kishitsubo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Löschtopf (Topf, der wie ein Deckel über Feuer gestülpt wird, um dieses zu löschen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>evaporation</gloss>
<gloss>dispersion</gloss>
<gloss>dissipation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sich-Verflüchtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auseinandergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verflüchtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auseinandergehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párolgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diaszpóra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diszperzió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétszóródás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétszórtság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tékozlás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disipación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volatilización</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disiparse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volatilizarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費性向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひせいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumption propensity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konsumneigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konsumquote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konsumbereitschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費者団体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひしゃだんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbrauchergruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verbraucherverband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費者価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひしゃかかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer's price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ladenpreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verbraucherpreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Endverbraucherpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費者運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひしゃうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer movement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbraucherbewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費革命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひかくめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer or consumption revolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費財</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひざい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konsumgüter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbrauchsgüter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogyasztási cikkek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogyasztási javak</gloss>
<gloss xml:lang="spa">productos de consumo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bienes de consumo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費都市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer city</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konsumstadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消閑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>killing time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeitvertreib</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeitvergeudung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硝安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>硝酸アンモニウム</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>ammonium nitrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ammoniumnitrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛸入道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこにゅうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>octopus</gloss>
<gloss>man with a bald or shaven head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Oktopus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Polyp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Glatzkopf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">polip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛸坊主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこぼうず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man with a bald or shaven head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Oktopus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Polyp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Glatzkopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛸足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>タコ足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たこ足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこあし</reb>
<re_restr>蛸足</re_restr>
<re_restr>たこ足</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タコあし</reb>
<re_restr>タコ足</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>タコ足配線</xref>
<gloss>many-legged</gloss>
<gloss>octopus-like</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oktopusbeine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タコ足配線</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛸足配線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タコあしはいせん</reb>
<re_restr>タコ足配線</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たこあしはいせん</reb>
<re_restr>蛸足配線</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overloading an electrical circuit</gloss>
<gloss>piggybacked electrical outlet</gloss>
<gloss>"octopus outlet"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anschließen vieler Geräte an einer einzigen Steckdose (mittels Verlängerungskabel mit Mehrfachsteckdose etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛸配当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこはいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bogus dividend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Proformadividende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dividendenauszahlung aus fingierten Einnahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛸壷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛸壺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこつぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>octopus pot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Krakenfangtopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Schützenloch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedezék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rókalyuk</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>foxhole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>たこ部屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛸部屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこべや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor camp</gloss>
<gloss>labour camp</gloss>
<gloss>low-quality accommodation for laborers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitslager mit schwerer Arbeit (z.B. bei Minen auf Hokkaidō und Sachalin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞘取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>さや取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さやとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brokerage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Makler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kommisionär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Maklergebühr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbitrage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Provosionsgewinn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkuszdíj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkuszság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetítői jutalék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetítői munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügynöki jutalék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügynöki munka</gloss>
<gloss xml:lang="swe">courtage</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kurtage</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mäklararvode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小刀細工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがたなざいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carving with a knife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schnitzen mit einem kleinen Messer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Trick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spielerei</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cheap trick</gloss>
<gloss>simple trickery</gloss>
<gloss>petty strategem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小口扱い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぐちあつかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small lot consignment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sendung in kleinen Mengen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小爪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こづめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-moon (of a fingernail)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Lunula</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nagelmöndchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) abgeschnittener (m) Fingernagel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小天地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうてんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a small world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mikrokosmos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine (f) Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forearm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Vorderarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Finger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Unterarm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antebrazo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">underarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小手先</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こてさき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tip of one's hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Fingerspitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Fingerfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschicklichkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cheap (trick)</gloss>
<gloss>superficial (wit)</gloss>
<gloss>lukewarm</gloss>
<gloss>perfunctory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小手調べ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こてしらべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preliminary test or trial</gloss>
<gloss>tryout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Probe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausprobieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">próba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小心者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしんもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>timid person</gloss>
<gloss>coward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angsthase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feigling</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyáva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小出し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こだし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(apportioning) in small amounts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausgeben in kleinen Mengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sparsame (f) Benutzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小半日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こはんにち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>nearly half a day</gloss>
<gloss>approximately half a day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein halber (m) Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwa ein halber (m) Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小生意気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こなまいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>impudence</gloss>
<gloss>cheekiness</gloss>
<gloss>impertinence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorlaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">naseweis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemtelenség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insolente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caradura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小冊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pamphlet</gloss>
<gloss>booklet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Büchlein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Heft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">brosúra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">füzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomtatott füzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pamflet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">röpirat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vékony fűzött könyv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyvecske</gloss>
<gloss xml:lang="swe">häfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小正月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしょうがつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the 14th-16th days of the lunar New Year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleines (n) Neujahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neujahr nach dem Mondkalender (um den 15. Januar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小田原提灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おだわらぢょうちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(collapsible) cylindrical paper lantern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Odawara-Hängelaterne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Papierlaterne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小田原評定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おだわらひょうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruitless or inconclusive discussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langes fruchtloses (n) Herumreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Palaver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">endloses Hin‑ und (n) Hergerede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweckloses (n) Gerede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小吏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petty official</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner (m) Beamter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterer (m) Beamter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小曲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>short piece of music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzes (n) Musikstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小休止</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきゅうし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>short break</gloss>
<gloss>breather</gloss>
<gloss xml:lang="dut">korte pauze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adempauze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze (f) Pause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Päuschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine kurze Pause machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biographical sketch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze (f) Biographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小会派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかいは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minor political party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine (f) Partei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小回り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまわり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tight turn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine (f) Wendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner (m) Wendekreis</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>adaptability</gloss>
<gloss>flexibility</gloss>
<gloss>maneuverability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小百合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さゆり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lilie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lilium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sayuri</gloss>
<gloss xml:lang="hun">liliom</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lilja</gloss>
<gloss xml:lang="swe">liljeväxt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小百姓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こびゃくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peasant</gloss>
<gloss>small farmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">armer (m) Kleinbauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bauer mit wenig Land</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földműves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">paraszt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a minor success</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringer (m) Erfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner (m) Erfolg</gloss>
<gloss xml:lang="rus">небольшой успех</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pequeño logro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pequeño triunfo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小宇宙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょううちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大宇宙</xref>
<gloss>microcosmos</gloss>
<gloss>microcosm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">microkosmos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wereld in het klein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Mikrokosmos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Galaxie</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mikrokosmos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こあざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small administrative unit (of a village)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Dorfteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小我</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the self</gloss>
<gloss>the ego</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in Selbstsucht befangenes (n) Ich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) relatives (n) Ego</gloss>
<gloss xml:lang="hun">az ego</gloss>
<gloss xml:lang="hun">az én</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小作</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こさく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tenant farming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Pacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pachtverhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Pächter</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аренда земли</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小作り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こづくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small build</gloss>
<gloss>small size</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines (n) Format</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine (f) Gestalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner (m) Wuchs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleinformatig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von kleiner Gestalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Kleinem Wuchs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小作人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こさくにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tenant farmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pächter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pachtbauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小作米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こさくまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice paid as rent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Pachtzins gezahlter (m) Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小作料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こさくりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rent paid by a tenant farmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pachtzins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pacht</gloss>
<gloss xml:lang="rus">арендная плата за землю</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小作権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こさくけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tenant rights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pachtrecht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrendamiento rústico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小兵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こひょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small build</gloss>
<gloss>small stature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kleiner (m) Wuchs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine (f) Statur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kleiner (m) Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小坊主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぼうず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young priest</gloss>
<gloss>scamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junger (m) Mönch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junger (m) Priester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Novize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小豆色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずきいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reddish-brown</gloss>
<gloss xml:lang="dut">azuki-kleur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roodbruine kleur {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rötliches (n) Braun</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marrón rojizo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小豆粥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずきがゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice gruel with adzuki beans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小売物価指数</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりぶっかしすう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retail price index</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小売値段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりねだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retail price</gloss>
<gloss xml:lang="swe">detaljpris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小売商</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a or the retail trade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kleinhandel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">detailhandel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkoop en detail</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winkelverkoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kleinhandelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">detailhandelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">detaillist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winkelier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winkelhouder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middenstander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einzelhandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wiederverkaufshandel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">detaljhandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小児病</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにびょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>childhood diseases</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kinderkrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfermedad infantil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小児喘息</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにぜんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infantile asthma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bronchialasthma bei Kindern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小見出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こみだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大見出し</xref>
<gloss>subheading</gloss>
<gloss>subtitle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Untertitel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zwischenüberschrift</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alcím</gloss>
<gloss xml:lang="hun">filmfelirat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringer (m) Gewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringer (m) Profit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小利口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こりこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clever</gloss>
<gloss>smart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klugheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pfiffig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">smart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyafúrt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csinos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csípős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eleven</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furfangos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellemes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigorú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takaros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talpraesett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こおとこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) junger (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kleiner (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zierlicher (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) uninteressanter (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geiziger (m) Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mincing steps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trippelnde (m) Schritte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehen mit kleinen Schritten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humble position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedriger (m) Stand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Person von niederem (m) Stand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小使い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こづかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>用務員</xref>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>janitor</gloss>
<gloss>caretaker</gloss>
<gloss>custodian</gloss>
<gloss>(slighting reference to a) handyman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hausmeister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pedell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schuldiener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Faktotum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezermester</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haditengerész</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小刻み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきざみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mincing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) feines (n) Zerschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feines (n) Zerschnitzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (Metapher für)etw., das nur in kleinen Schritten vorwärts geht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stückweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrittweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Abschnitten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lassanként</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>doing something repeatedly over a short interval (trembling, stepping quickly, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bit by bit</gloss>
<gloss>little by little</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">este</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tarde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">noche</gloss>
<gloss xml:lang="swe">afton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小夜曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さよきょく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうやきょく</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>セレナーデ</xref>
<gloss>serenade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Serenade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachtmusik</gloss>
<gloss xml:lang="swe">serenad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小知</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小智</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>大智</ant>
<gloss>superficial knowledge</gloss>
<gloss>shallow wisdom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberflächliche (f) Kenntnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringes (n) Wissen</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>小知</stagk>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>small fief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小姓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(noble's) page</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Page</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apród</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenruhás kifutófiú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisinas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállodai kisinas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoknyafelkötő zsinór</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoknyafogó csat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoknyafogó tű</gloss>
<gloss xml:lang="spa">página (de noble)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petty official</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kleiner (m) Beamter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedrigrangiger (m) Beamter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ich (bescheidene Selbstbezeichnung eines Beamten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小太り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小肥り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぶとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rundlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drallheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rundlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicklich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyíltan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小股</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short steps</gloss>
<gloss>mincing stride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine (m) Schritte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúzli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ember lábainak elágazási helye</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villás elágazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apró léptek</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>crotch</gloss>
<gloss>groin</gloss>
<gloss>thigh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Junge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Diener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knecht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">inas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolga</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>servant</gloss>
<gloss>errand boy in a samurai family</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>person of lowly status</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小乗仏教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじょうぶっきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hinayana Buddhism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hinayana-Buddhismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Theravada-Buddhismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Buddhismus des kleinen Fahrzeuges</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>Theravada Buddhism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小乗的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじょうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>narrow-minded</gloss>
<gloss xml:lang="ger">engstirnig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小便所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうべんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urinal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pissoir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedürfnisanstalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kacsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizelde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizelőedény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orinal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pissoar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">uringlas</gloss>
<gloss xml:lang="swe">urinoar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小勇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brute courage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tollkühnheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nacken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">címszöveg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">családfő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előfok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elővágat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ereszcsöpögő alatti tölcsér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feje vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejes rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felső rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvízcsatorna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főnök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fronthossz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajóbordák felső része</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazgató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mákfej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oszlopfő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rovat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rubrika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szarvasagancs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgykör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térnyerés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vájvég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vállalatvezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezető hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezető</gloss>
<gloss xml:lang="swe">huvud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小屋掛け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小屋掛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こやがけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pitching a tent</gloss>
<gloss>putting up a shack or tent (e.g. a circus tent)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufschlagen eines Zeltes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufstellen eines Schuppens</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(theater, circus, etc.) tent or shack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こづか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knife attached to the sheath of a sword</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bijmes bevestigd aan de schede van een Japans zwaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) heft van een bijmes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kozuka (an der Scheide des Schwertes befestigter Dolch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小胆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>timidity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feigheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hasenherz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hasenfüßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hasenherzig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bátortalanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félénkség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyávaság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小昼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こひる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>just before noon</gloss>
<gloss>late-morning snack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Mittagszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Mittagessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Imbiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwischenmahlzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小為替</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがわせ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>郵便為替・ゆうびんかわせ</xref>
<gloss>(former) postal note (abolished in 1951)</gloss>
<gloss>postal order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Postanweisung für kleinere Beträge (bis 1951)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzesutalvány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小差</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slight difference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner (m) Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringe (f) Differenz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pequeña diferencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diferencia pequeña</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小唄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ballad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kouta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altes (n) Volkslied mit Shamisen-Begleitung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ballada</gloss>
<gloss xml:lang="swe">folkvis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小荷物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こにもつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parcel</gloss>
<gloss>package</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gepäck</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rakás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">посылка (в ящике)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kolli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小宴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small (dinner) party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines (n) Fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines (f) Festessen (auch bescheiden für ein Fest dessen Veranstalter man selbst ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小党</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small political party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine (f) Partei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Splitterpartei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小骨</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぼね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>small bones</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) beentje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">graatje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kleine moeite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geringe inspanning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kleiner (m) Knochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünner (m) Knochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gräte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) geringe (f) Mühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine (f) Anstrengung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小袖</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こそで</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short sleeves</gloss>
<gloss>quilted silk garment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kosode {= kimono met nauwe mouwopeningen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kosode {= onder een ōsode 大袖 (gala-kimono) gedragen kimono}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) kosode {= met katoen gevoerde zijden kimono}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) kosode {= klein mouwstuk als onderdeel van een harnas}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) kosode {= naam van een harnas als erfstuk behorende tot de Ashikaga's 足利}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kurzärmeliger (m) Kimono</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wattiertes (n) Seidengewand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小紋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine pattern</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stof met kleine ingeweven (of opgedrukte) patronen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">façonné</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) dameskimono van façonné</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) feines (n) Muster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Stoff mit feingedrucktem (n) Muster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小馬鹿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こばか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a fool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewisse (f) Dummheit</gloss>
<gloss xml:lang="swe">narr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小商い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こあきない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a small business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kleinhandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einzelhandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少欲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小欲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>少慾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小慾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうよく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大欲</xref>
<gloss>(being) slightly covetous</gloss>
<gloss>a little covetousness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bedürfnislosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genügsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Uneigennützigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小異</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minor differences</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner (m) Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine (f) Differenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小粒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>small grain</gloss>
<gloss>small stature or ability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Körnchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines (n) Korn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feinkörnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleinkörnig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finom szemcséjű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小善</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a small kindness</gloss>
<gloss>minor good deed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine gute (f) Tat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines gutes (n) Werk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小喧しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こやかましい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>nagging</gloss>
<gloss>fault-finding</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyötrő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsémbelés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小寒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二十四節気</xref>
<gloss>"minor cold" solar term (approx. Jan. 6)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeit weniger strenger Kälte (einer der vierundzwanzig Abschnitte der trad. Einteilung des Sonnenjahres; um den 6. Jan.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小景</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a bit of) fine scenery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine (f) Landschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小禄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small stipend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringer (m) Sold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小童</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小わっぱ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こわっぱ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こわらわ</reb>
<re_restr>小童</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こわらべ</reb>
<re_restr>小童</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>boy</gloss>
<gloss>child</gloss>
<gloss>youth</gloss>
<gloss>brat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dreikäsehoch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines (n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">poronty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小買い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>buying in small quantity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petty trick</gloss>
<gloss>ruse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kunstgriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner (m) Trick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">billiger (m) Trick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小過</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slight mistake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner (m) Fehler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小間物屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまものや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haberdashery</gloss>
<gloss>sundries store</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kurzwarenhändler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">férfidivatáru</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövidáru</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小雀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コガラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>willow tit (Parus montanus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weidenmeise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parus montanus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a small force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine handvoll Leute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine (f) Anzahl von Menschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine (f) Streitkraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小農</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small farmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kleine (f) Landwirtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kleinbauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小槌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こづち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(small) mallet</gloss>
<gloss>gavel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kleine hamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hamertje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {天秤の} balanshamertje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {Jap.herald.} gestileerd hamertje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner (m) Hammer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sulyok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">marok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こばら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>belly</gloss>
<gloss>abdomen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringfügiger (m) Ärger (in kobara ga tatsu小腹が立つ)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">has</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihasasodás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小舅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじゅうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brother-in-law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwager</gloss>
<gloss xml:lang="rus">деверь</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuñado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小熊座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぐまざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ursa Minor (constellation)</gloss>
<gloss>the Lesser Bear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleiner (m) Bär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ursa Minor (Sternbild)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Малая медведица</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大歌</xref>
<gloss>Heian era court lady's song (accompanying men's oouta)</gloss>
<gloss>court lady singing a kouta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines (n) Lied (verschiedene Liedformen)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>小唄</xref>
<xref>端唄</xref>
<gloss>ditty</gloss>
<gloss>ballad</gloss>
<gloss>short, hummable, popular tune from Muromachi era to early Edo era</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>kyogen kouta</gloss>
<gloss>style of kyogen song based on the Muromachi songs, often love ballad</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>noh kouta</gloss>
<gloss>unusual style of noh song based on the Muromachi songs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小綬鶏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじゅけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コジュケイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese bamboo partridge (Bambusicola thoracicus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesisches (n) Bambusrebhuhn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bambusicola thoracica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小じわ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小皺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fine wrinkles</gloss>
<gloss>crow's feet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rimpeltjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kreukjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{目尻の} kraaienpootjes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krähenfüße (feine Fältchen an den äußeren Augenwinkeln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小潮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>大潮</xref>
<gloss>neap tide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedrige (f) Flut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nippflut (bei Halbmond)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small container</gloss>
<gloss>person of small capacities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kleines (n) Gerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kleinkarierter (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedeutende (f) Persönlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小膝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こひざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyökcső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térd</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rodilla</gloss>
<gloss xml:lang="swe">knä</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小論</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうろん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short article</gloss>
<gloss>one's own article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kleiner (m) Aufsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines (n) Essay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) der eigene (m) Aufsatz (besch.-höfl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小選挙区制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせんきょくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single-seat constituency system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) System mit kleinen Wahlkreisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小賢しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こざかしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>clever</gloss>
<gloss>shrewd</gloss>
<gloss>crafty</gloss>
<gloss>cunning</gloss>
<gloss>pretentious</gloss>
<gloss>impertinent</gloss>
<gloss>insolent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) naseweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorwitzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingebildet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) schlau</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alattomos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csintalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házsártos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ravasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csinos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dörzsölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fortély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jártas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ravaszság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbizakodott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyhangú</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがしら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>head of an organizational section</gloss>
<gloss>head of an organisational section</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Truppführer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小鴨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コガモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>green-winged teal (species of duck, Anas crecca)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krickente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anas crecca</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiskacsa alszik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">утёнок</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小糠雨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>こぬか雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぬかあめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light or fine rain</gloss>
<gloss>drizzle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feiner (m) Regen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nieselregen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sirimiri</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llovizna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうなん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大難</xref>
<gloss>small misfortune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines (n) Missgeschick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines (n) Problem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小難しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こむずかしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>troublesome</gloss>
<gloss>fastidious</gloss>
<gloss>tortuous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irgendwie umständlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwierig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kompliziert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finnyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem egyenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小鬢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lock of hair (on the side of the head)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schläfenhaare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雀色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずめいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light, reddish brown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwärzliches (n) Braun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Braun wie die Farbe der Flügel eines Sperlings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咲き分け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきわけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variegated flowering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mehrfarbigkeit (von Pflanzen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>亜酸化窒素</xref>
<gloss>nitrous oxide (N2O)</gloss>
<gloss>laughing gas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lachgas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stickoxydul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Distickstoffmonoxid (früher als Narkosemittel verwendetes, farb‑ u. geruchloses Gas; N₂O)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laugh</gloss>
<gloss>laughter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelächter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lachen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kacagás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nevetés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">смех</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑いもの</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>笑い者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>笑い物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらいもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laughingstock</gloss>
<gloss>butt of ridicule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gegenstand des Gelächters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gegenstand von Spott und Hohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑われ者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらわれもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laughingstock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>laughing off</gloss>
<gloss>dismissing with a laugh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auslachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. auslachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. verlachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑納</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>ご笑納</xref>
<xref>つまらない物ですが</xref>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>please accept (this)</gloss>
<gloss>used to refer to another's acceptance of one's present</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundliche (n) Entgegennahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Annahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744785</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご笑納</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御笑納</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしょうのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>つまらない物ですが</xref>
<xref>笑納</xref>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>please accept (this)</gloss>
<gloss>used to refer to another's acceptance of one's present</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑い絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらいえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comic or pornographic picture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) humoristisches (n) Bild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) obszönes (n) Bild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pornographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amusing story</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komische (f) Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">humoristische (f) Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Witz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(theatrical) farce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Farce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Posse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komédia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">farsa (teatral)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑い顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらいがお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smiling face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lächelndes (n) Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拾い主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろいぬし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the finder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Finder</gloss>
<gloss xml:lang="swe">upphittare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拾得者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうとくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a finder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Finder</gloss>
<gloss xml:lang="swe">upphittare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>答申書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a report (of one's findings)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftlicher (m) Bericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gutachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>答辞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formal reply</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Antwortrede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搭乗橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじょうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gangway</gloss>
<gloss>boarding bridge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fluggastbrücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Passagierbrücke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedélzeti járda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feljáró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajópalló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járópalló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikötőhíd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középső folyosó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílás a hajófalon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pallóhíd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rakomány közötti út</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>執行吏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっこうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bailiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gerichtsvollzieher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszttartó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>執行機関</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっこうきかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>executive committee or organ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Exekutivorgan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Vollstreckungsorgan</gloss>
<gloss xml:lang="rus">исполнительный орган</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>執政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>administration</gloss>
<gloss>government</gloss>
<gloss>administrator</gloss>
<gloss>governor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bewindvoering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het regeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bewindvoerder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestuurder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regeerder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) regent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {Edo-gesch.} rōjū</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {Edo-gesch.} karō</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {Meiji-gesch.} regeringsleider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minister-president</gloss>
<gloss xml:lang="dut">premier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {Fr.gesch.} consul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Regieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Regierender</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adminisztráció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">államapparátus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kabinet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kormány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kormányzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közigazgatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyintézés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>執政官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっせいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consul</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) staatsleider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staatsman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Rom.gesch.} consul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konsul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konzul</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cónsul</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konsul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>執務中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつむちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>at work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im (m) Dienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei der Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟄伏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちっぷく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hibernation</gloss>
<gloss>staying home or in place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Winterschlaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Winterschlaf halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verkriechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摺り本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printed, unbound sheets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>すり身</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擂り身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surimi</gloss>
<gloss>minced fish (or meat) mashed into a paste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Surimi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nahrungsmittel aus gemahlenem Fischfleisch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">surimi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cierta comida de carne o pescado molido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏切番</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踏み切り番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみきりばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gatekeeper</gloss>
<gloss>crossing guard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baanwachter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overwegwachter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoorwachter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoorwegwachter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegwachter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bahnwärter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み台</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踏台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stool (stood on to reach high objects)</gloss>
<gloss>small stepladder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) trapstoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trapkruk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} kapstok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} springplank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} werktuig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Fußbank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schemel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fußtritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Trittleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stehleiter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pódium</gloss>
<gloss xml:lang="hun"> dobogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsámoly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(figurative) stepping stone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み石</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踏石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stepping stone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trittstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schrittstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み込み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみこみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dealing fully (with)</gloss>
<gloss>going into (issue, etc.)</gloss>
<gloss>stepping into</gloss>
<gloss>breaking or rushing into</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Razzia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Steinstufe am Eingang (an der man die Schuhe auszieht)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>alcove</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み板</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踏板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみいた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>board (across a ditch, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treeplank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voettrede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{楽器の} pedaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fußbrett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fußtritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pedal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fußhebel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pedál</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>step</gloss>
<gloss>tread</gloss>
<gloss>footboard</gloss>
<gloss>running board</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pedal (of an organ, etc.)</gloss>
<gloss>treadle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み段</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踏段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>step</gloss>
<gloss>(flight of) stairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Stufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Treppenstufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Trittbrett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lépcsősor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place to stand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Platz für die Beine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み絵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踏絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tablet bearing Christian images, on which Edo-period authorities forced suspected Christians to trample</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Fumi・e</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tretbild (Christus‑ od. Marienbild, das zum Beweis der Abkehr vom Christentum mit den Füßen getreten werden musste; 1628–1857)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Loyalitätstest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十二指腸潰瘍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうにしちょうかいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duodenal ulcer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwölffingerdarm-Geschwür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Duodenalgeschwür</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyombélfekély</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十分条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうぶんじょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>必要条件</xref>
<gloss>sufficient condition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinreichende (f) Bedingung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elégséges feltétel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十年一昔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうねんひとむかし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expression suggesting that the pace of change makes ten years back seem like ancient history</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± tien jaar lijkt een eeuwigheid</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diez años son ya un "hace mucho"</gloss>
<gloss xml:lang="spa">si han pasado más de diez años ya puede decirse que ocurrió "antaño"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十把一絡げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>十把一絡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>十把一からげ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>十把ひとからげ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっぱひとからげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅっぱひとからげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lumping together all sorts of things</gloss>
<gloss>making sweeping generalizations</gloss>
<gloss>dealing with various things under one head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterschiedslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in Bausch und Bogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit allem Drum und Dran</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mit allem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">was dazu gehört</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterschiedslos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十薬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毒痛み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蕺草</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくだみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうやく</reb>
<re_restr>十薬</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドクダミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>chameleon plant (Houttuynia cordata)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Dokudami (unangenehm riechende mehrjährige Pflanze aus der Familie der Saururaceae)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Houttuynia cordata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) getrockneter (m) Spitzwegerich (Sud daraus hilft gegen Vergiftungen etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Saururaceae</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Saururáceas (orden Piperales) (sistemática vegetal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渉禽類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきんるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wading birds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} waadvogels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steltlopers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Grallatores</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Watvogel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畳水練</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたみすいれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book learning (useless as practicing swimming on tatami)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwimmübungen auf Tatami</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nutzloses (n) Bücherwissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畳鰯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたみいわし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheet of dried sardines</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} vel gedroogde sardines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie Tang getrocknete (f) Sardinenbrut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摂家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(line of) regents and advisers (advisors)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Adelsfamilie, deren Mitglieder das Amt des Sesshō oder Kanpaku innehatten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摂関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regents and advisers (advisors)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sesshō und (m) Kanpaku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regent und (m) Ratgeber des Tennō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摂関家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっかんけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line of regents and advisers (advisors)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster (m) Familienrang des Hofadels (stellten die Sesshō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摂護腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつごせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prostate gland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prostata</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prosztata</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blåshalskörtel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">prostata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友禅染</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>友禅染め</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぜんぞめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of dyeing method or pattern</gloss>
<gloss>silk printed by the Yuzen process</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Yūzen-Färbung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有孔虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foraminifer</gloss>
<gloss>foraminiferan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Foraminifere</gloss>
<gloss xml:lang="spa">foraminífero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>married woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verheiratet-Sein (einer Frau)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujer casada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あり切れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有り切れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有り布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありぎれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remnants (cloth)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stoffrest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flicken</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retazo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discrimination</gloss>
<gloss>historical school of poetic thought</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bedachtsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) korrekter (m) Hauptstrang eines Renga</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) normales (n) Tanka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragaszkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartozék</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>attachment</gloss>
<gloss>distractions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有半</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half again of a designated unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有史</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recorded in history</gloss>
<gloss>historical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. in der Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">történelmi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有史以来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしいらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>since the dawn of history</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有功章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medal for merit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verdienstorden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有司</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public servant</gloss>
<gloss>government official</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Obrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="swe">officiell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有気音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(phonetics) an aspirate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauchlaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aspirata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colored</gloss>
<gloss>coloured</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Farbigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有色野菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょくやさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brightly colored vegetables</gloss>
<gloss>brightly coloured vegetables</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemüse mit starker Pigmentierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有名税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうめいぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the price of fame</gloss>
<gloss>noblesse oblige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Preis des Erfolgs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">a nemesség kötelez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有り体</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the unvarnished truth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die reine (f) Wahrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tatsache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie es ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahr</gloss>
<gloss xml:lang="rus">как есть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">правдиво</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tal cual es</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tal cual está</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con franqueza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mediocre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">normal y corriente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">del montón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有余</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>more than</gloss>
<gloss xml:lang="hun">több, mint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有形文化財</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうけいぶんかざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tangible cultural properties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">materieller (m) Kulturschatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有形財産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうけいざいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tangible assets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">materielles (n) Vermögen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有形無形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうけいむけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tangible and intangible</gloss>
<gloss>material and spiritual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Materielles und (n) Immaterielles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sichtbarkeit und (f) Unsichtbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todo, todas las cosas, lo tangible y lo intangible, todo tipo de cosas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有声音化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせいおんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vocalization</gloss>
<gloss>vocalisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bildung eines stimmhaften Lautes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有事</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausnahmefall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Notfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Notstand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szükségállapot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váratlan esemény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emergencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有事立法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうじりっぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legislation to deal with emergencies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notstandsgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>valuable (object)</gloss>
<gloss>negotiable (instrument)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wertvoll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értékes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有効需要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこうじゅよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>effective demand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">effektive (f) Nachfrage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">effektiver (m) Bedarf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有卦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>streak of good luck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glückssträhne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glücksphase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sieben aufeinander folgende glückliche Jahre innerhalb des astrologischen Sechzigerzyklus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有明</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有り明け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありあけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>夜明け</xref>
<gloss>dawn (sometimes esp. in ref. to the 16th day of the lunar month onward)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Morgendämmerung während der Mond noch am Himmel ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tagesanbruch (das Phänomen und die Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Mond, der noch am dämmerigen Himmel steht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Ariake-andon (eine japan. Lampenart)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amanecer temprano en el que todavía permanece la luna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sexual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschlechtlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschlechts…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sexuell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschlechtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschlechts…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szexuális</gloss>
<gloss xml:lang="swe">könlig</gloss>
<gloss xml:lang="swe">könslig</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sexuell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有り金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あり金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money on hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Barschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüssiges (n) Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n)  Geld, das man gerade dabei hat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dinero en mano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ある限り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有る限り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あるかぎり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>限り・1</xref>
<xref>有る・1</xref>
<gloss>all (there is)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">az összes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csupa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valamennyi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valamennyien</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világmindenség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todo lo que hay</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todo lo posible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todas las personas o todas las cosas que hay</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>as long as there is</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有限花序</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうげんかじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>definite inflorescence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschlossener (m) Blütenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">determinierter (m) Blütenstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有限級数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうげんきゅうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a finite series</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finite (f) Serie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véges sorozat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有限責任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうげんせきにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>limited liability</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} beperkte aansprakelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschränkte (f) Haftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begrenzte (f) Haftung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátozott felelősség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有り高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount on hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorhandene (f) Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenwärtiges (n) Gesamtgewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenwärtige (f) Anzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ist-Betrag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(total del) efectivo en caja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">existencias en un almacén</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有畜農業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうちくのうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farming complemented by raising livestock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landwirtschaft mit Viehwirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有害食品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうがいしょくひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harmful food</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ある時払い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有る時払い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あるとき払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あるときばらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paying loan installments whenever one happens to have money (instalments)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bezahlen bei Gelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有配</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dividend-paying (stock)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tragen von Dividenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>sentient beings</gloss>
<gloss>(feelings of) humanity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (empfindendes)(n) Lebewesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Empfindung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberi természet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberiesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberiség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有視界飛行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしかいひこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visual flight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flug auf Sicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sichtflug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propertied</gloss>
<gloss>monied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermögen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有袋動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうたいどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a marsupial</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buideldier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beuteltier</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pungdjur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有象無象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うぞうむぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mob</gloss>
<gloss>the masses</gloss>
<gloss>rabble</gloss>
<gloss>riffraff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Hinz und (m) Kunz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krethi und Plethi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesindel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pöbel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) alle (n) Dinge im Universum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csőcselék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyülevész had</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyülevész nép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kaparólapát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kavarólapát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kotrólapát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piszkavas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavaró tömeg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">personas triviales</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gente de baja estofa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gentuza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chusma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有り勝ち</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有りがち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありがち</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>frequent</gloss>
<gloss>common</gloss>
<gloss>usual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewöhnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Häufigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebräuchlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">häufig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">typisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakori</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általános</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlagos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszokott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindennapos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokásos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakori</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismétlődő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általános</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlagos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszokott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokásos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tendencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">característica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inclinación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>definite period or term</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Befristung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeitliche (f) Begrenzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befristet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeitlich begrenzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">termingebunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeit…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有期年金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきねんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed-term annuity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befristete (f) Rente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有期刑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>definite term (of a prison sentence)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeitige (f) Freiheitsstrafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befristete (f) Bestrafung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有るか無きか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あるかなきか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>so slight as to be all but non-existent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sein oder nicht sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein wenig</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que no se sabe si está o no</gloss>
<gloss xml:lang="spa">efímero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fugaz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">débil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">difuso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">turbio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有税</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぜい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>taxable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steuerpflichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steuerpflichtig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有税品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぜいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taxable goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steuerpflichtige (f) Ware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有閑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leisured</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Muße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichtstun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dolcefarniente</gloss>
<gloss xml:lang="hun">henyélő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munka nélkül jól élő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有閑階級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうかんかいきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the leisured class</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bonvivant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klasse, die nicht zu arbeiten braucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有蓋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>covered</gloss>
<gloss>roofed</gloss>
<gloss>lidded</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedeckung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Deckung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedeckt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedeles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kupakos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有蓋貨車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうがいかしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boxcar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschlossener (m) Güterwagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zárt tehervagon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有煙炭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうえんたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft or bituminous coal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stark rauchende (f) Kohle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有意的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆういてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>intentional</gloss>
<gloss>significant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) absichtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">willkürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bedeutsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">signifikant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szándékos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiemelkedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lényeges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nevezetes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有意差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆういさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>significant difference</gloss>
<gloss>statistical signifigance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">signifikanter (m) Unterschied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有資格者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしかくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>licensed or qualified or eligible person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">qualifizierte (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fähige (f) Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有鉤条虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこうじょうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hooked tapeworm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>untonsured (monk or priest or nun)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) keine Tonsur tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Mönch ohne Tonsur (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有線電信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせんでんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wire telegraph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kabel-Telegrafie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有機水銀中毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきすいぎんちゅうどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organic mercury poisoning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergiftung mit organischen Quecksilberverbindungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有機化合物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきかごうぶつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organic compound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">organische (f) Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerves vegyület</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compuestos orgánicos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有機的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>organic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">organisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerves</gloss>
<gloss xml:lang="swe">organisk</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>coordinated</gloss>
<gloss>working in a coordinated fashion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有機農業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきのうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organic farming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">organische (f) Landwirtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">biologische (f) Landwirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有蹄類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうているい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ungulates</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Huftiere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungulaten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ungulata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有償契約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょうけいやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an onerous contract</gloss>
<gloss>contract made for a consideration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belastender (m) Vertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entgeltlicher (m) Vertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertrag unter der Bedingung der Gegenleistung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有職者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>employed person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有職故実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうそくこじつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well-versed in usages or practices of the court or military households</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hofetikette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hofsitten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viejas costumbres y ceremonias de la corte imperial, antiguas normas y usanzas de la nobleza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有り難み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有り難味</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有難み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有難味</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ありがた味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありがたみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>value</gloss>
<gloss>worth</gloss>
<gloss>virtue</gloss>
<gloss>blessing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Wert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Würde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Dankbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcsi tisztaság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">valor (no económico)(merito)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有り難迷惑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ありがた迷惑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有難迷惑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありがためいわく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unwelcome favor</gloss>
<gloss>unwelcome favour</gloss>
<gloss>mixed blessing</gloss>
<gloss>white elephant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unangebrachte (f) Wohltat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lästige (f) Wohltat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu viel des Guten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér elefánt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">favor no bienvenido (inoportuno)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有り難涙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありがたなみだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tears of gratitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tränen der Dankbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lágrimas de gratitud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well-informed</gloss>
<gloss>learned</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kenntnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) der (m) Intellektuelle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudományos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宥和政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうわせいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appeasement policy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Appeasement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschwichtigungspolitik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右心房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right atrium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechte (f) Vorkammer (des Herzens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右心室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right ventricle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechte (f) Herzkammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ventriculus dexter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右左</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎひだり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right and left</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) rechts und links</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Vertauschen von rechts und links</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jobbra-balra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jobbról-balról</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenfelé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenünnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右巻き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>右巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>clockwise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Uhrzeigersinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Uhrzeigersinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechtsdrehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechtsdrehend</gloss>
<gloss xml:lang="swe">medurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right wing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) rechte (f) Partei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konservative (f) Partei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Abstinenzler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antialkoholiker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jobboldal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jobbszárny</gloss>
<gloss xml:lang="swe">borgerlighet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">högerflygel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writing from right to left</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreiben von rechts nach links</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>域内貿易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきないぼうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regional trade</gloss>
<gloss>intra-trade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handel innerhalb eines Gebietes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comercio regional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惑溺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わくでき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being addicted or given over to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vernarrtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ergebenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hingabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernarrt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich hingeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwärmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwelgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国土計画</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくどけいかく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national land planning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Planung von Erschließung des Landes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>father of one's country</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vader des vaderlands</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pater patriae</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} P.P.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Landesvater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国内市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくないしじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domestic market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Inlandsmarkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Binnenmarkt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hemmamarknad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国内消費税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくないしょうひぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excise tax</gloss>
<gloss xml:lang="dut">consumptieve belastingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accijns</gloss>
<gloss xml:lang="dut">impost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国内産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくないさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domestic industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Binnenindustrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inlandsindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国内需要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくないじゅよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domestic demand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Inlandsbedarf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Binnennachfrage</gloss>
<gloss xml:lang="spa">demanda doméstica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国文学史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくぶんがくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>history of Japanese literature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschichte der japanischen Literatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国文法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくぶんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese grammar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Grammatik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国文科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくぶんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>department of Japanese literature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fakultät für japanische Literatur und Sprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民主権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんしゅけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sovereignty of the people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Volkssouveränität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民休暇村</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんきゅうかむら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national vacation village</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volkserholungsdorf (in Nationalparks)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民体育大会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんたいいくたいかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国体・2</xref>
<gloss>National Athletic Meet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Nationaal Sporttoernooi van Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nationalsportfest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volkssportfest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national uniform (such as mandated for Japanese males in 1940)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zivilistenkriegsuniform (zur Zeit des japan. Faschismus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>national</gloss>
<gloss xml:lang="ger">national</gloss>
<gloss xml:lang="ger">völkisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Volks-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">National-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">national</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Volks-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">völkisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemzeti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nacional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんがっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elementary school (in an educational system operated in Japan between 1941 and 1947)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Volksschule (in der Kriegszeit bis 1947)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általános iskola</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elemi iskola</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民所得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんしょとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national income</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volkseinkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nationaleinkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national army</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Volksarmee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nationalgarde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民総支出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんそうししゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gross national expenditure</gloss>
<gloss>GNE</gloss>
<gloss xml:lang="ger">staatliche (f) Bruttoausgaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (engl.) Gross National (f) Expenditure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) GNE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民審査</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんしんさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national review (as an act of a peoples' sovereignty)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Volksabstimmung über die Eignung der Richter des obersten Gerichtes (zusammen mit allgemeinen Wahlen; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empress</gloss>
<gloss>empress dowager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Landesmutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaiserin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kaiserinmutter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">császárné</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name of a country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Landesname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ländername</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Name eines Landes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nombre de un país</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>king</gloss>
<gloss>sovereign</gloss>
<gloss>daimyo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Landesherr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) König</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Daimyō, der mehrere Daimyate besitzt (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">király</gloss>
<gloss xml:lang="hun">független</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国立公園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくりつこうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national park</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nationalpark</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nationalpark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国立銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくりつぎんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国自慢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにじまん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national or local pride</gloss>
<gloss>the pride of one's native place</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nationale trots</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landsroem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glorie van een land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lokalpatriotismus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orgullo nacional o local</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el orgullo del lugar de uno donde es oriundo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国字問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくじもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>problems pertaining to a nation's script</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Probleme mit japanischen Zeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daimyo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gouverneur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Landesherr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国光</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national glory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kultur eines Landes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Einfluss eines Landes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Ralls (f) Janet (Apfelsorte)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Ralls Genet (cultivar of apple)</gloss>
<gloss>Ralls Janet</gloss>
<gloss>Rawls Jennet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国有化</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくゆうか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nationalization</gloss>
<gloss>nationalisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verstaatlichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nationalisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstaatlichen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förstatligande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国有地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくゆうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state-owned land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">staatseigenes (n) Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国有林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくゆうりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national forest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Staatsforst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Staatswald</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国有財産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくゆうざいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national property</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatsvermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatseigentum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国有鉄道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくゆうてつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national railway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Staatsbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national interests</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nationales (n) Interesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohl des Landes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国利民福</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくりみんぷく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national interests and the people's welfare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国言葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>国詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにことば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お国言葉</xref>
<gloss>national language</gloss>
<gloss>local dialect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mundart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lokaler (m) Dialekt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">idioma nacional</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dialecto local</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国防会議</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくぼうかいぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) National Defense Council (1956-86) (Defence)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nationaler (m) Verteidigungsrat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>National Security Council (USA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国防色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくぼうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>khaki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feldgrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Khakifarbe (der Uniformen der kaiserlich-japanischen Armee)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">khakiszínű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">khakiszövet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tábori barna</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kaki</gloss>
<gloss xml:lang="swe">khaki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国防省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくぼうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Department of Defense (USA)</gloss>
<gloss>the Pentagon</gloss>
<gloss>(British) Ministry of Defence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">departement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ministerie van Defensie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ministerie van Landsverdediging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{米国の} Pentagon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} Defensie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verteidigungsministerium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>envoy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Botschafter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesandter eines Landes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bote</gloss>
<gloss xml:lang="hun">küldött</gloss>
<gloss xml:lang="swe">envoyé</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national law</gloss>
<gloss>laws of a nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nationales (n) Gesetzbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Staatszeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) japanische klassische (f) Literatur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>national rites and ceremonies</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Japanese literature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国法</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national law</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rijkswet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) staatsrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatsrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatsgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国定公園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくていこうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quasi-national park</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Quasinationalpark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scholar of (ancient) Japanese literature and culture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gelehrter der japanischen Philologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gelehrter der japanischen Klassiker (in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにばら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spacious country</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国華</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national pride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glanz eines Landes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ruhm eines Landes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kokka (Titel einer Kunstzeitschrift; 1889 gegründet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家公務員法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかこうむいんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) National Civil Service Law (1947)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beamtengesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家主義</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかしゅぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>nationalism</gloss>
<gloss>statism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nationalismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Staatssozialismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Etatismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nacionalizmus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nacionalismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nationalist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nationalist</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nationalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>national</gloss>
<gloss xml:lang="ger">staatlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">national</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staats…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behördlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">staatlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staats…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemzeti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nacional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家経済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかけいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the national economy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Staatswirtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Volkswirtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nationalökonomie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家補償</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかほしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state reparations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家権力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかけんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power of the state</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Staatsgewalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家賠償</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかばいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state reparations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">staatliche (f) Reparationen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国庫債権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっこさいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treasury bond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国恩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's debt to one's country</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国粋主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくすいしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an ultranationalist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ultranationalist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nationalist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ultranationalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国連分担金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくれんぶんたんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial contributions to the UN made by member-nations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beitrag an die Vereinten Nationen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国連軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくれんぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>UN forces</gloss>
<gloss>UN troops</gloss>
<gloss xml:lang="dut">troepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leger van de Verenigde Naties</gloss>
<gloss xml:lang="dut">VN-troepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">VN-leger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">VN-macht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) UN-Streitkräfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国連記念日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくれんきねんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>United Nations Day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国連憲章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくれんけんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the UN Charter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Handvest van de Verenigde Naties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Charta der Vereinten Nationen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) UN-Charta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国産品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさんひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domestic goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Waren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimisches (n) Produkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国許</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>国元</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにもと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hometown</gloss>
<gloss>native place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Geburtsort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heimat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Heimatland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vaterland</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szülőváros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国訛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くになまり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dialect</gloss>
<gloss>accent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dialektus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akcentus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ékezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangsúly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangsúlyjel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiejtésmód</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dialecto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national bird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nationalvogel (im Falle Japans: der Fasan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国喪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national mourning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Staatstrauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国営化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくえいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nationalization</gloss>
<gloss>nationalisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verstaatlichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nationalisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stellung unter staatliche Verwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstaatlichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter staatliche Verwaltung stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nationalisieren</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förstatligande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国営農場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくえいのうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state-run farm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national fortunes or destiny</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schicksal der Nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zukunft der Nation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese and Chinese literature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Japanisch und (n) Chinesisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) japanische und chinesische (f) Literatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国禁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state prohibition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbot durch staatliche Gesetze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interdikt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国境線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっきょうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>border</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grenze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grenzlinie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határ</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bård</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internationalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Internationalismus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">internacionalismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際収支</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいしゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international balance of payments</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{econ.} betalingsbalans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Außenhandelsbilanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zahlungsbilanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいかいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international conference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">internationale (f) Konferenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際色</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kosmopolitische (f) Atmosphäre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">internationaler (m) Charakter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際見本市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいみほんいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international trade fair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">internationale (f) Handelsmesse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international broadcast(ing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">internationaler (m) Rundfunk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">internationale (f) Ausstrahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際通貨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいつうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an international currency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weltwährung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">internationale (f) Frage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際結婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいけっこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international marriage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemengd huwelijk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">binationale (f) Heirat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">internationale (f) Heirat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heirat mit einem ausländischen Partner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mischehe</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mednarodna poroka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poroka med osebama iz različnih držav</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいでんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international phone call</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auslandsgespräch</gloss>
<gloss xml:lang="rus">международный телефонный звонок</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international language</gloss>
<gloss>universal language</gloss>
<gloss>lingua franca</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Weltsprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">internationale (f) Sprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Welthilfssprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国選弁護人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくせんべんごにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>私選弁護人</xref>
<gloss>court-appointed attorney</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} pro-Deoadvocaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toegevoegd verdediger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pflichtverteidiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Offizialverteidiger</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abogado de oficio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abogado designado de oficio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国憲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national constitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verfassung (eines Staates)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundgesetz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Carta Magna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">norma suprema</gloss>
<gloss xml:lang="spa">constitución</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくなん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national crisis</gloss>
<gloss>national disaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Staatskrise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gefährdung des Staates</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verfassungsnotstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国璽書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくじしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Britain's) Lord Privy Seal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lordkanzler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lordsiegelverwalter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lordpecsétőr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軌条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>線路</xref>
<gloss>rail (i.e. of a railroad)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schienen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geleise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleise</gloss>
<gloss xml:lang="swe">järnvägsskena</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skena</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軌間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(railroad) gauge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spurweite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idomszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérce</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérőeszköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">űrtartalom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postage stamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Briefmarke</gloss>
<gloss xml:lang="swe">frankotecken</gloss>
<gloss xml:lang="swe">frimärke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵便切手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびんきって</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postage stamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Briefmarke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Postwertzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">frankotecken</gloss>
<gloss xml:lang="swe">frimärke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵便年金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびんねんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postal annuity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von der Post ausgezahlte (f) Rente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵便車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mail truck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Postauto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Postwagen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">почтовый вагон</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵便受け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>郵便受</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびんうけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mailbox</gloss>
<gloss>letter box</gloss>
<gloss>letterbox</gloss>
<gloss>mail slot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brievenbus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Briefkasten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">postaláda</gloss>
<gloss xml:lang="rus">почтовый ящик</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵便船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mail boat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Postschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵便はがき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>郵便葉書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびんはがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postcard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">briefkaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">correspondentiekaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">postkaart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Postkarte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képes levelezőlap</gloss>
<gloss xml:lang="swe">postkort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵便箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびんばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mailbox</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brievenbus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} bus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">post</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} postbus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Briefkasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Postkasten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">postaláda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柩車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hearse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leichenwagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halottaskocsi</gloss>
<gloss xml:lang="swe">likvagn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亀の甲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>龜の甲</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かめのこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>亀甲</xref>
<gloss>tortoise shell</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rugschild</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schild van een schildpad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pantser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {stofn.} schildpad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) schildpadschild</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pantser van een schildpad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {stofn.} schildpad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {Jap.gesch.} bepantserde strijdwagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pantserwagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {Jap.gesch.} pantserdek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) schildpadpatroon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeshoekmotief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) moxibustiepunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schildkrötenpanzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Wabenmuster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sechseckmuster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Benzolringstruktur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (aus einem halben Sechseck bestehender)(m) Gischtabweiser (auf dem Bug eines Schiffes)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caparazón de tortuga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亀の甲より年の功</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かめのこうよりとしのこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The older, the wiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Die Weisheit des Alters ist besser als der Panzer der Schildkröte.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mit der Zeit wird man klug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亀甲模様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっこうもよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hexagonal pattern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wabenmuster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sechseck-Muster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>括り枕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>括枕</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くくりまくら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pillow stuffed with buckwheat chaff, rice husks or similar material</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Buchweizen‑ oder Reisspelzen o.Ä. gefülltes (n) Kissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活人画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつじんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tableau vivant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebendes (n) Bild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活用形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつようけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>conjugated form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flexionsform</gloss>
<gloss xml:lang="rus">спряжение</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活用語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつようご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>conjugated word</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flektierbares (n) Wort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活字本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつじぼん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printed book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Lettern gedrucktes (n) Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活版印刷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっぱんいんさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Typendruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活版本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっぱんぼん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printed book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Lettern gedrucktes (n) Buch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">libro impreso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活版屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっぱんや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a printer's</gloss>
<gloss>a printer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Buchdrucker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Druckerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living being</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebewesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebendes (n) Wesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élőlény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活性汚泥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっせいおでい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>activated sludge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">biologisch aktiver (m) Schlamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bioschlamm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活性剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっせいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>activator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aktivator</gloss>
<gloss xml:lang="swe">aktivator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>livelihood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auskommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lebensunterhalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megélhetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life or death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben-Lassen und (n) Töten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben-Lassen und (n) Sterben-Lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活殺自在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっさつじざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the power of life or death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Macht über Leben und Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommene (f) Gewalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absolute (f) Macht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活栓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valve</gloss>
<gloss>faucet</gloss>
<gloss>tap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ventil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dugasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">söntés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活動写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつどうしゃしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>moving picture (i.e. a movie; term esp. used during the silent movie period)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bioscoopfilm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speelfilm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">film</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Film</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewegte (n) Bilder (veraltet)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozifilm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活動的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつどうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>active</gloss>
<gloss>dynamic</gloss>
<gloss>energetic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">actief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">druk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">energiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortvarend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dynamisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrijvig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">actief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">druk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">energiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortvarend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dynamisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">energisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aktiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tätig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aktiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betriebsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">energisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tatkräftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aktiv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aktív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élénk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatékony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tevékeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetterős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">energikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erélyes</gloss>
<gloss xml:lang="slv">aktiven</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dejaven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活断層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつだんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>active fault</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aktive (f) Verwerfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keen or piercing eye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharfes (n) Auge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Scharfsichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活歴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつれき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variety of kabuki, based on historical events</gloss>
<gloss xml:lang="ger">historisches (n) Drama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drama, das auf geschichtlichen Ereignissen beruht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闊葉樹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつようじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broad-leaved tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Laubbaum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩徐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gentle and quiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanfte (f) Bewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsame (f) Geschwindigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanfte und ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sedig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩怠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laxity</gloss>
<gloss>negligence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Laxheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unhöflichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erélytelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feslettség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyors bélműködés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lágy széklet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lazaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">petyhüdtség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pongyolaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanyagság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közömbösség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenézés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemtörődömség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">negligencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dejadez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slow ball (baseball)</gloss>
<gloss>slow pitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsamer (m) Ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩衝国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buffer state</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pufferstaat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütközőállam</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estado almohada</gloss>
<gloss xml:lang="swe">buffertstat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩衝液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buffer solution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pufferlösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Puffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過大視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かだいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>overestimation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überschätzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過不及</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かふきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excess or deficiency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überschuss und (n) Defizit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überfluss oder (m) Mangel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過失致死罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしつちしざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>involuntary manslaughter</gloss>
<gloss>accidental homicide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} onwillige manslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvrijwillige doodslag door nalatigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onopzettelijke doding door onoplettendheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fahrlässige (f) Tötung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">delito de lesiones con resultado de muerte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過失致死</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしつちし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>involuntary manslaughter</gloss>
<gloss>accidental homicide</gloss>
<gloss>negligent homicide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} onwillige manslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvrijwillige doodslag door nalatigheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fahrlässige (f) Tötung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過失傷害罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしつしょうがいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accidental infliction of injury</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fahrlässige (f) Körperverletzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過失傷害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしつしょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accidental infliction of injury</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fahrlässige (f) Körperverletzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過去完了</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこかんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>past perfect tense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plusquamperfekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過去帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(family) death register</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Totenregister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Totenliste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nekrolog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Totenbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traveller (passing through)</gloss>
<gloss>traveler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchreisender (m) Besucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reisender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wanderer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utazó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viajero (solo de paso)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overdraft</gloss>
<gloss>overdraught</gloss>
<gloss xml:lang="swe">överdragning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過般来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かはんらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>for some time</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy kis ideig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy rövid ideig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過剰防衛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじょうぼうえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excessive or unjustifiable self-defense (defence)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Notwehrexzess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Notwehrüberschreitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過飽和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かほうわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supersaturation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übersättigung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">övermättning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>換気口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vent</gloss>
<gloss>ventilation opening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lüftungsloch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értékesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felmerülés a víz felszínére</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furulyalyuk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyújtólyuk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyújtónyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibúvó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiömlési nyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivezető út</gloss>
<gloss xml:lang="hun">robbantólyuk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabad folyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabad menet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabad pálya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaglás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szimat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűzhányókürtő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vulkáncsatorna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vulkántorok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>換気装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ventilator</gloss>
<gloss>ventilating device</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ventilator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Belüftungsanlage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellőztetőrendszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellőzőnyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellőztetőablak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellőztetőkészülék</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вентилятор</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>換言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>in other words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andere (n) Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anderer (m) Ausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="hun">más szóval</gloss>
<gloss xml:lang="swe">med andra ord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>換物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>converting money into goods</gloss>
<gloss>purchasing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tausch von Kapital in Dinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>換骨奪胎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこつだったい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adaptation (e.g. of a poem or novel)</gloss>
<gloss>rewriting</gloss>
<gloss>recasting</gloss>
<gloss>modification</gloss>
<gloss>rehashing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewerking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adaptatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omwerking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herwerking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herbewerking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgewarmde kost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adapteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omwerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herwerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herbewerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">remodelleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omvormen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een nieuwe vorm gieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een nieuw model brengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Adaption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Modifikation (des literarischen Werkes eines anderen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">adaptieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">modifizieren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">revisar una obra añadiéndole algo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retocar una obra preexistente renovándola y mejorándola en algo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">adaptation</gloss>
<gloss xml:lang="swe">aptering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>換喩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>metonymy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Metonymie (Ersetzung eines Wortes durch einen verwandten Begriff)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">metonymi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煥発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぱつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>brilliance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">funkeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor Lebendigkeit sprühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor Geist sprühen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éleselméjűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényerősség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">briljans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠山里</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおやまざと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remote mountain village</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgelegenes (n) Bergdorf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠交近攻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんこうきんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>policy of cultivating distant countries while working to conquer those nearby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundschaftliche (f) Beziehungen zu fernen Staaten und feindselige Beziehungen zu Nachbarstaaten (altchinesische Taktik)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llevarse mal con el vecino y bien con el extraño</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠耳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおみみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharp hearing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharfes (n) Gehör</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (n) Ohren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠っ走り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおっぱしり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going a long way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langes (n) Ausgehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠征隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんせいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expeditionary force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Expeditionskorps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Expeditionstruppen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuerza expedicionaria</gloss>
<gloss xml:lang="swe">expeditionskår</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠洋航海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんようこうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ocean navigation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oceaanvaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oceaanreis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} cruise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochseeschifffahrt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">navegación oceánica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠洋航路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんようこうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea lane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ozeanlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überseelinie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óceánjárók előírt útvonala</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óceánjárók útvonala</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ruta marina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>distal pronoun (indicating distance from both speaker and listener, i.e. are, asoko, achira)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Demonstrativpronomen für entfernte Objekte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんとう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とおじま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>えんとう</stagr>
<stagr>とおじま</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remote island</gloss>
<gloss>distant island</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) abgelegene (f) Insel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Verbannung auf eine abgelegene (f) Insel</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) отдалённый остров</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) наказание ссылкой на отдалённый остров</gloss>
<gloss xml:lang="spa">isla remota</gloss>
<gloss xml:lang="spa">isla remota para exiliar a los condenados</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>えんとう</stagr>
<stagr>おんとう</stagr>
<gloss>punishment by exile to a remote island</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠視眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farsightedness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weitsichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übersichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hypermetropie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hyperopie</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дальнозоркость</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hipermetropía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠駆け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおがけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>long gallop or horseride</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠慮深い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんりょぶかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>reserved</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückhaltend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beherrscht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bescheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reserviert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magánakvaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartózkodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszahúzódó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reservado</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förbehållen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛仁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnanimous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großmütigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagylelkű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛恕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>magnanimity</gloss>
<gloss>forgiveness</gloss>
<gloss>generosity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachsicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bocsánat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豁然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>spread out</gloss>
<gloss>broad</gloss>
<gloss>all of a sudden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mit einem Male</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jäh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) weitläufig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgedehnt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terjedelmes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱き合わせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だきあわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>package deal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kopplungsverkauf (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kombination</gloss>
<gloss xml:lang="swe">paketavtal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱き合わせ増資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だきあわせぞうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bonus stock issue</gloss>
<gloss>rights stock issue</gloss>
<gloss>selling new stock for less than face value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱き寝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だきね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeping while embracing another</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlafen während man etw. im Arm hält</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱き癖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だきぐせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(baby which is) unhappy unless held</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angewohnheit eines kleinen Kindes, ständig im Arm gehalten werden zu wollen und zu weinen, sobald man es ablegt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泡立て器</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泡だて器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわだてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eggbeater</gloss>
<gloss>whisk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} klopper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">garde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eierklopper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deegklopper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roomklopper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eierklutser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eiergarde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schneebesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rührbesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schaumschläger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">habverő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis seprű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légycsapó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legyintés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">suhintás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">batidor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">batidora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">varilla de batir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泡沫会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうまつがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short-lived company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwindelfirma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泡沫候補</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうまつこうほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fringe candidate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schaumschläger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsicherer (m) Kandidat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泡銭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あぶく銭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶくぜに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easy money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverdientes (n) Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeahntes (n) Einkommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyen szerzett pénz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">snabba pengar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砲丸投げ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうがんなげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the shot put</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{atlet.} kogelstoten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kugelstoßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砲口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muzzle (of a gun)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kanonenmündung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csőtorkolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szájkosár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砲台</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(gun) battery</gloss>
<gloss>fort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">batterij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschutstelling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Batterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschützbatterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Festung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akkumulátor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砲列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battery</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akku</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hizlalóketrec-sorozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pörölymű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tettlegesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tojófészek-sorozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tüzérségi üteg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üteg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütő és elkapó játékosok együttese baseballban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütőhangszerek csoportja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütőhangszerek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zúzómű</gloss>
<gloss xml:lang="swe">batteri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砲身</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gun barrel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kanonloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schietbuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschützrohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砲車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gun carriage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">affuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschützwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lafette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砲金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gun metal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zinnbronze (insbes. als Metalllegierung zur Herstellung von Kanonen o.Ä.; 90 % Kupfer und 10 % Zinn)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砲門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gunport</gloss>
<gloss>embrasure</gloss>
<gloss>muzzle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Geschützmündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schießscharte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csőtorkolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szájkosár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砲塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gun turret</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschuttoren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevechtstoren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschutkoepel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschützturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Panzerturm</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kanontorn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砲煙弾雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうえんだんう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the smoke of guns and a rain of bullets or shells</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pulverdampf und (m) Kugelregen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intenso y violento fuego cruzado, lluvia de balas, lluvia de proyectiles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砲艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gunboat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kanonneerboot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanonenboot</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kanonbåt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雹害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hail damage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hagelschaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞄持ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鞄持</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かばん持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かばんもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private secretary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kofferträger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dienstbeflissener (m) Begleiter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakáj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lameculos del jefe</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>flunky</gloss>
<gloss>someone who is always following around someone of high rank</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>someone who carries a bag for someone</gloss>
<gloss>luggage carrier</gloss>
<gloss>carrying a bag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飽き足らない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飽き足りない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>慊らない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>慊りない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきたらない</reb>
<re_restr>飽き足らない</re_restr>
<re_restr>慊らない</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あきたりない</reb>
<re_restr>飽き足りない</re_restr>
<re_restr>慊りない</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>足りる</xref>
<xref>飽きる</xref>
<gloss>unsatisfactory</gloss>
<gloss>unsatisfying</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontevreden zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misnoegd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvoldaan zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">malcontent zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} mistevreden zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{事が} onvoldoende vinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbevredigend vinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te wensen overlaten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ungenügend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unzufrieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht befriedigend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nicht befriedigend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unzufrieden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyes osztályzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elégtelen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">otillfredsställande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飽くまでも</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飽く迄も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくまでも</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to the last</gloss>
<gloss>persistency</gloss>
<gloss>thoroughness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot het (bittere) einde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schließlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis zum Äußersten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis zuletzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beharrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hartnäckig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unentwegt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter allen Umständen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) so gut man kann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) beharrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) durchaus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véges-végig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitartás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飽和化合物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうわかごうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saturated compound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesättigte (f) Verbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飽和点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうわてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the saturation point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sättigungspunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飽和蒸気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうわじょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saturation vapor</gloss>
<gloss>saturation vapour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesättigter (m) Wasserdampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飽和溶液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうわようえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a saturated solution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesättigte (f) Lösung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>うつけ者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空け者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呆気者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつけもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fool</gloss>
<gloss>blockhead</gloss>
<gloss>idiot</gloss>
<gloss>dunce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Idiot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dummkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dummer (m) Kerl</gloss>
<gloss xml:lang="swe">narr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呆れ顔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あきれ顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきれがお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amazed or stunned expression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstauntes (n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verblüfftes (n) Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保存食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほぞんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preserved foods</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} conserven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verduurzaamde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houdbare levensmiddelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geconserveerde spijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingemaakt voedsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} weck</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geweckte spijzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingemachtes (n) Nahrungsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haltbares (n) Nahrungsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保安処分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほあんしょぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>measures preserving law and order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sicherheitsmaßnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保安官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほあんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace officer</gloss>
<gloss>sheriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sheriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保安条例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほあんじょうれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regulations for the preservation of law and order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorschriften über die öffentliche Sicherheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保育器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほいくき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incubator</gloss>
<gloss xml:lang="dut">couveuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brutkasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inkubator</gloss>
<gloss xml:lang="hun">inkubátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keltetőgép</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kuvös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carrying a disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保健体育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんたいいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>health and physical education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesundheits‑ und (f) Leibeserziehung (Schulfach in der Grund‑ und Mittelschule; in der Oberschule in die Fächer Gesundheitserziehung und Sport aufgeteilt)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">educación física y de la salud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保健物理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんぶつりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>health physics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strahlenhygiene (engl. health physics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保険契約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんけいやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insurance contract</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Versicherungsvertrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保証書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしょうしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written guarantee</gloss>
<gloss>guarantee letter</gloss>
<gloss>warranty</gloss>
<gloss>warranty card</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarborg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">garantiebewijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(schriftelijke) garantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">attest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Garantieschein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazolás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гарантийный талон</gloss>
<gloss xml:lang="swe">garantibevis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保線区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほせんく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>section of track</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Streckenabschnitt (einer Eisenbahnlinie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保護処分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほごしょぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disposing of a case by placing an offender on probation or under supervision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewährungsmaßnahmen (um jugendliche Kriminelle auf den rechten Weg zu führen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保護林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほごりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forest reserve or preserve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schutzwald</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹八分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらはちぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eating moderately</gloss>
<gloss>moderation in eating</gloss>
<gloss>eating until 80% full</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish eggs</gloss>
<gloss>roe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischeier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fischlaich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halikra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őztehén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ünő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>within one</gloss>
<gloss>at heart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im (m) Bauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im (n) Herzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szíve mélyén</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ascites</gloss>
<gloss>abdominal dropsy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bauchfellwassersucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹汚い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腹穢い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらぎたない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>black-hearted</gloss>
<gloss>nasty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederträchtig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúnya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trágár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszélyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹当て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらあて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(wearing a) bellyband</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) borst- en buikharnas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) schort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorschoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boezelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sloof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schootsvel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) buikriem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) dekkleed over de buik van een paard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schurz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bauchbinde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leibbinde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Brust‑ und (m) Leibschutz (Teil der Rüstung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹式呼吸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしきこきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abdominal breathing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buikademhaling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bauchatmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹囲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>girth of the abdomen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bauchumfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abdominalumfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹足類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくそくるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gastropods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gastropode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bauchfüßer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schnecke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹具合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらぐあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condition of one's stomach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zustand des Magens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹変り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腹変わり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらがわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>腹違い</xref>
<gloss>half-sibling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Halbgeschwisterverwandtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geburt von verschiedenen Müttern aber vom selben Vater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹持ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腹持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling of fullness</gloss>
<gloss>ability of a food to fill you up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) langes (n) Verbleiben im Magen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langes (n) Vorhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Zustand von Magen und Eingeweiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹ごしらえ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腹拵え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらごしらえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>having a meal (before doing something)</gloss>
<gloss>fortifying oneself with a meal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stärkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sichstärken (mit einer Mahlzeit vor einer Unternehmung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹時計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's internal clock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innere (f) Uhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらがけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workman's apron</gloss>
<gloss>bib</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) schort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorschoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boezelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sloof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schootsvel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) slaapschort voor kinderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) dekkleed over de buik van een paard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {Jap.scheepv.} van palmbast vervaardigde roerband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schürze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitsschürze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">francia tőkehal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ívelt kifolyócső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melles kötény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellrész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">partedli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakállka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tokos kemence lezáró lemeze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹鼓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらつづみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drumming on one's belly</gloss>
<gloss>having one's fill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trommeln auf dem Bauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹蔵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserving one's thoughts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbergen seiner Gedanken im Herzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくへき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abdominal wall</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} buikwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bauchdecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bauchwand</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bukvägg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹づもり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腹積もり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腹積り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらづもり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plan</gloss>
<gloss>intention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorhaben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célkitűzés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹癒せ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腹癒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腹いせ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腹イセ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらいせ</reb>
<re_restr>腹癒せ</re_restr>
<re_restr>腹癒</re_restr>
<re_restr>腹いせ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はらイセ</reb>
<re_restr>腹イセ</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retaliation</gloss>
<gloss>revenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergeltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Revanche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtorlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bosszúállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavágó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覆滅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくめつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ruination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommene (f) Vernichtung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tönkretétel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覆審</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judicial review</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederaufnahmeverfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覆輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ornamental border</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zierrand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ziersaum</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ornamentsbård</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝刀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treasured sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kostbares (n) Schwert (als Schatz einer Familie od. eines Tempels)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たからがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タカラガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cowrie</gloss>
<gloss>cowry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaurischnecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaurimuschel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kauri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝物殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうもつでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(shrine) repository or treasure house</gloss>
<gloss>(shrine) sanctuary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schatzkammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schatzhaus (eines Tempels etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menedékhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védett terület</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝冠</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diadem</gloss>
<gloss>jeweled crown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diadem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝冠章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Orders of the Precious Crown</gloss>
<gloss>Orders of the Sacred Crown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diademorden (seit 1888 an verdiente Frauen vergebener Orden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝剣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treasured sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kostbares, heiliges (n) Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たからぶね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treasure ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schatzschiff (auf dem die sieben Glücksgötter fahren)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>picture of a treasure ship bearing the Seven Gods of Good Fortune</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(shrine) repository or treasure house</gloss>
<gloss>(shrine) sanctuary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schrein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Schatzhaus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menedékhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védett terület</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treasured article or vessel</gloss>
<gloss>outstanding individual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kostbarer (m) Schatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wertvolles (n) Gerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝鑑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superb or valuable book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Modell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als (f) Vorlage dienendes Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kostbarer (m) Spiegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>center of buoyancy</gloss>
<gloss>centre of buoyancy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮世草子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮世草紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきよぞうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Edo-period variety of) realistic literature</gloss>
<gloss>popular stories of everyday life in the Edo period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ukiyo・zōshi (Romangenre der Edo-Zeit, welches das Leben der Bürger beschreibt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮氷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice floe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eisscholle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Packeis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮き名</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮名</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>憂き名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>浮き名</stagk>
<stagk>浮名</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rumour (of two people having a love affair)</gloss>
<gloss>rumor</gloss>
<gloss>gossip (about two people being involved)</gloss>
<gloss>scandal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerüchte über jmds. Liebesaffären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Liebesskandal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">híresztelés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mala fama, mala reputación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chisme, rumor</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>bad reputation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮き身</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floating on one's back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) toter (m) Mann (auf dem Rücken liegend im Wasser treiben)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Croûton</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer el muerto (en el agua)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮き沈み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきしずみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bobbing up and down</gloss>
<gloss>rising and falling</gloss>
<gloss>ebbing and flowing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steigen und (n) Sinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auf und (n) Ab des Lebens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedeih und (n) Verderben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wechselfälle des Lebens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steigen und sinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groundless rumor</gloss>
<gloss>groundless rumour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haltloses (n) Gerücht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grundloses (n) Gerücht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮き足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standing on the balls of the feet</gloss>
<gloss>unsteady step</gloss>
<gloss>unstable stance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Stehen auf den Zehenspitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Bereitschaft zur Flucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorbereitungen zur Flucht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>having one's feet off the ground</gloss>
<gloss>reeling (from)</gloss>
<gloss>swept away (by)</gloss>
<gloss>in an ecstasy (of)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮城</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floating fortress</gloss>
<gloss>warship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsschiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwimmende (f) Festung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadihajó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮き草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮き萍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>萍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floating weed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} kroosplant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kroos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {plantk.} eendenkroos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Lemna</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterkroos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eendengroen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ganzenkroos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} eendenmoes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} waterlinze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} goor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} puirek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {plantk.} veelwortelig kroos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Spirodela polyrhiza</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {plantk.} klaverbladvaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klavertjevier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Marsilea quadrifolia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserlinse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spirodela polyrhiza</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedélytől függő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingatag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavonható engedményen alapuló</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>greater duckweed (Spirodela polyrhiza)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>precarious</gloss>
<gloss>unstable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮き草稼業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきくさかぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precarious trade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsicheres (n) Gewerbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮浪児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふろうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juvenile vagrant</gloss>
<gloss>waif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obdachloses (n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straßenkind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bitang jószág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhagyott ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhagyott gyermek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gazdátlan tárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajléktalan ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelenc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talált tárgy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮き荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flotsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treibgut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮き島</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきしま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うきじま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floating mass (of waterweeds, ice, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schwimmende (f) Wasserpflanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schwebende (f) Insel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laputa (J. Swifts Gullivers Reisen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>floating island (mirage)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮き桟橋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮桟橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきさんばし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floating pier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwimmkai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwimmender (m) Landungssteg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajóhíd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontonhíd</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muelle flotante, embarcadero flotante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮動株</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうかぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floating stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fluktuierende (f) Aktien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮動票</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうひょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swing vote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stimmen von Wechselwählern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮遊生物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆうせいぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plankton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plankton</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plancton</gloss>
<gloss xml:lang="swe">plankton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮き魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきうお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish which lives close to the surface</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Schwärmen an der Seeoberfläche lebende (m) Fische</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮き貸し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illegal loan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illegales (n) Weiterverleihen von anvertrautem Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮雲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮き雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきぐも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふうん</reb>
<re_restr>浮雲</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うきくも</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drifting cloud</gloss>
<gloss>floating cloud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dahintreibende (f) Wolken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (Bild für) die (f) Unsicherheit des menschlichen Lebens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) am Himmel treibende (f) Wolken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) instabiler (m) Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unklarer (m) Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">instabilitás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">плывущее облако</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>instability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮き寝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮寝</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeping in a ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) auf dem Wasser treibendes (n) Schlafen (z.B. ein Wasservogel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlafen auf einem Schiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unruhiger (m) Schlaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) temporärer (m) Schlafplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht festgelegter (m) Schlafplatz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sleeping on the surface of the water (of a bird)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>restless sleep</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>casually sleeping together (e.g. unmarried couple)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮腰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮き腰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきごし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wavering</gloss>
<gloss>unsteady</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bewegung der Hüfte, als wolle man gleich losrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auf-dem-Sprung-sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Uki・goshi (eine Wurftechnik)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullámzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingadozó</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&MA;</field>
<gloss>floating hip throw (judo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮塵子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白蝋虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふじんし</reb>
<re_restr>浮塵子</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウンカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>plant hopper (any insect of family Delphacidae)</gloss>
<gloss>leafhopper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reiskäfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stirnhöckerzirpe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kleinzirpe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groundless rumor</gloss>
<gloss>groundless rumour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsches (n) Gerücht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsche (f) Meldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮き輪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮輪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮環</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swim ring</gloss>
<gloss>(rubber) swimming ring</gloss>
<gloss>life buoy</gloss>
<gloss>life belt</gloss>
<gloss>float</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwemband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwimmring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rettungsring</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikötőhíd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stráfkocsi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">flotador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮き橋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきはし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floating bridge</gloss>
<gloss>pontoon bridge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pontonbrücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schiffbrücke</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pontonbro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮き織り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brocade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewebe mit erhabenem Muster</gloss>
<gloss xml:lang="hun">brokát</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brocado</gloss>
<gloss xml:lang="swe">brokad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮かぶ瀬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかぶせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chance or opportunity</gloss>
<gloss>lucky break</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hoffnungsschimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相互主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principle of reciprocity</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Prinzip der)(f) Gegenseitigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reziprozität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相互作用</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごさよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Interaktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wechselwirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reziprozität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Wechselwirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Interaktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wechselwirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Zusammenwirkung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölcsönhatás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">interaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相互扶助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごふじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutual aid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenseitige (f) Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ayuda mutua</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相互依存</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごいぞん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうごいそん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>interdependence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenseitige (f) Abhängigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Interdependenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenseitige (f) Abhängigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egymásrautaltság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dependencia mutua</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interdependencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相互保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>営業保険</xref>
<gloss>mutual insurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versicherung auf Gegenseitigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">VVaG</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相手次第</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいてしだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>determining an attitude or response according to the opponent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anpassung an den Charakter oder das Verhalten des anderen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相手役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいてやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opposing role</gloss>
<gloss>partner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenspeler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenspeelster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Partner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Filmpartner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gegenspieler (im Theat. od. Film)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táncpartner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzlettárs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相加平均</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかへいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>調和平均</xref>
<field>&math;</field>
<gloss>arithmetic mean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arithmetisches (n) Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arithmetischer (m) Mittelwert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számtani közép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aszámtani középarányos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相生い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいおい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>developing together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Doppel…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweistämmig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gemeinsames (n) Altwerden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相身互い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相見互い</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいみたがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>abbr. of 相身互い身</s_inf>
<gloss>mutual assistance</gloss>
<gloss>mutual sympathy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">solidariteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">saamhorigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderlinge bijstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenseitiger (m) Beistand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wechselseitige (f) Hilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相似形</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in geometry) similar figures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ähnliche (f) Figuren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相対主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたいしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>relativism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Relativismus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">relativism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相対性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relativity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Relativität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">relativitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszonylagosság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">относительность</gloss>
<gloss xml:lang="swe">relativitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相対性原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたいせいげんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the principle of relativity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prinzip der Relativität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Relativitätsprinzip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相対速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたいそくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relative velocity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相対評価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたいひょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relative evaluation</gloss>
<gloss>comparative assesment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">relative (f) Beurteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相好</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>features</gloss>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesichtszüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesichtsausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tagoltság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相弟子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいでし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fellow students</gloss>
<gloss xml:lang="dut">medeleerling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kameraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sumō-jargon} stalgenoot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mitschüler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lehrlingskollege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colleague</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kollege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mitarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kollega</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相承</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inheritance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterweisung (durch den Meister, um es selbst wieder weiterzugeben)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachfolge (seines Meisters)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erbe (vom Meister)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">arv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相乗平均</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじょうへいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>geometric mean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geometrisches (n) Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mértani közép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mértani középarányos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相まって</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相俟って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいまって</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>coupled with</gloss>
<gloss>together</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{…と} gecombineerd met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in combinatie met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevoegd bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gepaard gaande met</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Verbindung mit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Zusammenarbeit mit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egymás után</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együtt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakadatlanul</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aunando fuerzas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uniendo fuerzas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint ownership</gloss>
<gloss>sharing</gloss>
<gloss>going Dutch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gemeinsamer (m) Besitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geteilter (m) Besitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Aufteilung einer Rechnung oder von Kosten zu gleichen Teilen auf die Beteiligten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Unentschiedenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) gegenseitige (f) Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közös tulajdon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztozkodás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fellow guest or lodger or passenger, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) een andere gast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een andere logé</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een andere bezoeker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een andere genodigde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de overige gasten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">logés</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezoekers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genodigden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) medegast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">medelogé</gloss>
<gloss xml:lang="dut">medebezoeker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">medegenodigde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) kamergenoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} slaapkameraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) tafelgenoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">disgenoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">medeaanzittende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tafelvriend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) medepassagier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">medereiziger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mitgast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zimmergenosse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stubennachbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reisegefährte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mitreisender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiterer (m) Gast (jmd., der Zimmer od. Tisch mit einem teilt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相姦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adultery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Inzest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ehebruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sexuelles (n) Verhältnis, das den herrschenden Gesellschaftsansichten zuwider läuft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házasságtörés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adulterio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">äktenskapsbrott</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相殺関税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさいかんぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>countervailing duty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausgleichszoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kompensationszoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいやど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staying in the same inn or hotel</gloss>
<gloss>rooming together</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het logeren in hetzelfde hotel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hotelgenoot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teilen des Zimmers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsames (n) Übernachten im selben Zimmer oder Hotel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相部屋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいべや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharing a room</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het delen van dezelfde kamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het kamerdelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) door B-acteurs gedeelde kamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} B-acteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teilen des Zimmers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsames (n) Übernachten in einem Zimmer</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&sumo;</field>
<gloss>match between wrestlers from the same stable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相場師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうばし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speculator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spekulant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Börsenspekulant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőzsdés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相愛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mutual love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenseitige (f) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amor mutuo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相続人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぞくにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heir</gloss>
<gloss>heiress</gloss>
<gloss>inheritor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erbe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相続争い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぞくあらそい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inheritance dispute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erbstreitigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erbschaftsstreit</gloss>
<gloss xml:lang="swe">arvstvist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相続財産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぞくざいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inheritance</gloss>
<gloss>inherited property</gloss>
<gloss>heritage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hinterlassenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erbmasse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相続税</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぞくぜい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inheritance tax</gloss>
<gloss>death duty</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geldw.} successierecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">successiebelasting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recht van successie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belasting op nalatenschappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} erfenisrecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} het beste hoofd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erbschaftsteuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erbschaftssteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相貌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>looks</gloss>
<gloss>features</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Miene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesichtsausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesichtszüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gestalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tagoltság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相関的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>correlative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">korrelativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Wechselbeziehung stehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wechselseitig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufeinander bezogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wechselseitig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufeinander bezogen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korrelatív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölcsönviszonyban lévő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszonos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相関関係</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかんかんけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>correlation</gloss>
<gloss>interrelation</gloss>
<gloss>intertwining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wechselbeziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wechselwirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Korrelation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korreláció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölcsönösség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölcsönviszony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszonosság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">соотношение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">корреляция</gloss>
<gloss xml:lang="spa">correlación (eng: correlation)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">korrelation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相談役</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうだんやく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counselor</gloss>
<gloss>counsellor</gloss>
<gloss>adviser</gloss>
<gloss>advisor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adviseur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">consulent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raadsman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raadgever</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorlichter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{会社の} bedrijfsadviseur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Berater</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanácsadó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相談所</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうだんじょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consultation office</gloss>
<gloss>bureau</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiókos szekrény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatali helyiség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irodai helyiség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kormányhivatal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minisztérium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tükrös fiókos szekrény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>想念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thought</gloss>
<gloss>idea</gloss>
<gloss>conception</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedankliche (f) Vorstellung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szándék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgondolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elképzelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ötlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sejtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfogás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>想到</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>thinking of</gloss>
<gloss>hitting upon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommen einer Idee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf etw. kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem kommt eine Idee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem fällt etw. ein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>想望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>longing</gloss>
<gloss>yearning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Sehnsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Erwartung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hoffnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">epekedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sóvárgó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágyakozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>想像力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぞうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(power of) imagination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Einbildungskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Imagination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorstellungsvermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorstellungskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fantasie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fantázia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képzelet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>想像妊娠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぞうにんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false pregnancy</gloss>
<gloss>pseudocyesis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Scheinschwangerschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingebildete (f) Schwangerschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pseudocyesis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pseudokyesis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pseudogravidität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pseudoschwangerschaft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">embarazo psicológico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箱入り娘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>箱入娘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこいりむすめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>girl who has led a sheltered life</gloss>
<gloss>pet daughter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlbehütetes (n) Mädchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箱火鉢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこひばち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brazier encased in a wooden box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hölzernes (n) Kohlenbecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箱枕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこまくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pillow encased in a box</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) houten hoofdsteun in de vorm van een (lade)kistje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {naar associatie met het gebruik om de shamisenkist als hoofdsteun te gebruiken} geisha-prostitutie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopfkissen auf einer Schachtel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箱屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>box maker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kistenmacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schachtelmacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kastenmacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Shamisen-Träger (Begleiter einer Geisha)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>man who carries a geisha's shamisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箱柳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白楊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこやなぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はくよう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハコヤナギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>山鳴</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese aspen (Populus tremula var. sieboldii)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} witte abeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">witte populier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zilverpopulier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zilverabeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Populus alba</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} Japanse esp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japanse espenboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japanse ratelpopulier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Populus sieboldii</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Espe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Populus sieboldi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Silberpappel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weißpappel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Populus alba</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Espe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Populus sieboldi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehérnyárfa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749365</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥の木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泥柳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白楊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろのき</reb>
<re_restr>泥の木</re_restr>
<re_restr>白楊</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どろやなぎ</reb>
<re_restr>泥柳</re_restr>
<re_restr>白楊</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドロノキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドロヤナギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese poplar (Populus maximowiczii)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehérnyárfa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箱師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>train or bus thief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Taschendieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Langfinger (in öffentlichen Verkehrsmitteln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箱書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autograph or note of authentication written on a box containing an art work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Expertise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Echtheitszertifikat (auf der Schachtel eines Gegenstandes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zusammenfassung eines Theaterstückes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箱馬車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこばしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>box-shaped (horse-drawn) carriage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschlossene, kastenförmige (f) Kutsche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霜囲い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもがこい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>covering which protects against frost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frostschutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霜夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frosty night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frostnacht</gloss>
<gloss xml:lang="swe">frostnatt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">köldnatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霜枯れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもがれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nipped by frost</gloss>
<gloss>bleak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erfrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwelken durch Frost</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kietlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kopár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霜枯れ時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもがれどき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winter (season)</gloss>
<gloss>slack or off season</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wintersaison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">winterliche (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) flaue (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tél</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霜除け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>霜よけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもよけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>covering which protects against frost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frostschutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素人下宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろうとげしゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boarding house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Privatpension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Familienpension</gloss>
<gloss xml:lang="hun">családi otthon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">családi penzió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">családi vendégotthon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素人芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろうとげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amateur's skill or performance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dilettantismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Laienkunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素干し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぼし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drying in the shade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trocknen im Schatten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素知らぬ顔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>そ知らぬ顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしらぬかお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pretending not to recognize (recognise)</gloss>
<gloss>feigned ignorance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichgültiges (n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbekümmertes (n) Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schädel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rübe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Birne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">címszöveg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">családfő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előfok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elővágat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ereszcsöpögő alatti tölcsér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feje vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejes rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felső rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvízcsatorna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főnök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fronthossz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajóbordák felső része</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazgató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mákfej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oszlopfő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rovat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rubrika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szarvasagancs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgykör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térnyerés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vájvég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vállalatvezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezető hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezető</gloss>
<gloss xml:lang="swe">chef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素っ首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっくび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schädel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rübe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Birne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">címszöveg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">családfő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előfok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elővágat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ereszcsöpögő alatti tölcsér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feje vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejes rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felső rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvízcsatorna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főnök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fronthossz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajóbordák felső része</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazgató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mákfej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oszlopfő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rovat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rubrika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szarvasagancs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgykör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térnyerés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vájvég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vállalatvezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezető hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezető</gloss>
<gloss xml:lang="swe">chef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素封家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そほうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wealthy person or family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reiche (f) Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素浪人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すろうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor or lowly masterless samurai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素振り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぶり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practice-swinging (sword, bat, tennis racket, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Übungsschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素通し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すどおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transparent</gloss>
<gloss>plain (glass or glasses)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Transparenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klarheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érthető</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素粒子論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そりゅうしろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theory of elementary particles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elementarteilchentheorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素語り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すがたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reciting without samisen accompaniment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rezitation von Jōruri ohne Shamisen-Begleitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素読</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そどく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>素読み</xref>
<gloss>reading something (usu. aloud) without trying to understand it</gloss>
<gloss>reading something only for the purposes of proofreading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lesen eines Textes, ohne den Inhalt zu verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Text lesen, ohne den Inhalt zu verstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素読み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>素読</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すよみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そよみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>素読・そどく</xref>
<gloss>reading without comprehending</gloss>
<gloss>reading a second draft without checking it against the original (draught)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Lesen eines Textes, ohne ihn zu verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Korrekturlesen eines Textes, ohne ihn mit dem Manuskript zu vergleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einen Text Korrektur lesen, ohne ihn zu verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einen Text Korrektur lesen, ohne ihn mit dem Manuskript zu vergleichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素懐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a cherished hope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lang gehegte (f) Hoffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lang gehegter (m) Wunsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疎音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prolonged silence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langes (n) Schweigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langes (n) Nicht-Benachrichtigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双翅類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蠅目</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>dipterans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zweiflügler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diptera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双球菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきゅうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diplococcus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diplokokkus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kokkenpaar</gloss>
<gloss xml:lang="rus">диплококк</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗皮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あら皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらかわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bark</gloss>
<gloss>husk</gloss>
<gloss>untanned pelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Rinde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Borke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ungegerbte (f) Tierhaut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kéreg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugatás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corteza de un árbol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">piel sin curtir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coarse cloth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) grob gewebter (m) Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einfacher (m) Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) einfache (f) Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ropa vulgar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗玉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荒玉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>新玉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>璞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらたま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unpolished and uncut gem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ungeschliffener (m) Edelstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Person, die noch nicht gezeigt hat, was in ihr steckt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">piedra preciosa en bruto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">joya sin pulir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗目糖</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ざらめ糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざらめとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>granulated sugar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grove kristalsuiker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">parelsuiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kristallzucker</gloss>
<gloss xml:lang="swe">strösocker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗目雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざらめゆき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corn or granular snow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verharschter (m) Schnee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗朶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brushwood</gloss>
<gloss>twig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágacska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗衣粗食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そいそしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simple life</gloss>
<gloss>frugal life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfache (f) Kleidung und einfaches (n) Essen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frugalidad en el comer y austeridad en el vestir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llevar una vida muy sobria y austera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plain clothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfache (f) Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfaches (n) Kleid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗放</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>疎放</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough</gloss>
<gloss>careless</gloss>
<gloss>reckless</gloss>
<gloss>slovenly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungenauigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unvorsichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Extensivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachlässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungenau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvorsichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extensiv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiszolatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">huligán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megközelítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmunkálatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyersen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">primitív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repedezett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vagány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiszolatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hepehupás terep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">huligán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megközelítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmunkálatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyersen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">primitív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repedezett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vagány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗放農業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そほうのうぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>集約農業</xref>
<gloss>extensive agriculture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extensive (f) Landwirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coarse, low-grade tea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfacher (m) Tee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechter (m) Tee (bescheidene Bez. für den Tee, den man jmdm. anbietet)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tea</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>tea (often used when offering someone a cup)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>sake (implied to be low-grade)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">billiger (m) Sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">billiger (m) Wein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">japán rizspálinka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaké</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗砥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荒砥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough grindstone</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (grober)(m) Schleifstein (grober)(m) Wetzstein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">piedra afilar basta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muela de afilador gruesa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗造り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらづくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough-hewn</gloss>
<gloss>rough work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rohe (f) Bearbeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗粗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらあら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>roughly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) grobe (f) Zusammenfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Wildheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ungestüm</gloss>
<gloss xml:lang="swe">burdust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗菓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>refreshments (implied to be low-grade)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfacher (m) Kuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfache (f) Süßigkeit (besch.-höfl., wenn man anderen etwas anbietet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗密</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>疎密</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そみつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coarseness and fineness</gloss>
<gloss>sparse or dense (growth)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dichtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗略</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>疎略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そりゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coarse</gloss>
<gloss>crude</gloss>
<gloss>rough</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grobheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einfachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlichtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungehobeltheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oberflächlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flüchtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht, unfreundlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberflächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachlässig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">goromba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyers</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rücskös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőolaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmunkálatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiszolatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fanyar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">huligán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyersen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repedezett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útonálló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vagány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vázlatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">goromba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyers</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rücskös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőolaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmunkálatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiszolatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fanyar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">huligán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyersen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repedezett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vagány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vázlatos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rudo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">basto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grosero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descortés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">negligente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗笨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Primitivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rauheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rohheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éretlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finomítatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗煮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dish consisting of bony fish parts boiled in soy sauce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Bouillabaisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gericht aus gekochten Fischresten in Soja-Soße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗塗り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらぬり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first or rough coat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grober (m) Putz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterputz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そせいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inferior goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grob gefertigte (f) Ware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">minderwertiges (n) Produkt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dåliga varor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗銅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black copper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rohkupfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwarzkupfer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cobre crudo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raw sugar</gloss>
<gloss>unrefined sugar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rohzucker</gloss>
<gloss xml:lang="swe">råsocker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗餐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plain meal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfache (f) Mahlzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蘇鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そてつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソテツ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sago cycad (Cycas revoluta)</gloss>
<gloss>king sago palm</gloss>
<gloss>sago palm</gloss>
<gloss>Japanese sago palm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} varenpalm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Cycas revoluta</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Barg.} regenkleding van een gedetineerde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sagobaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sagopalme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cycas revoluta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Cycadaceae</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Cicadáceas (orden Cycadales) (sistemática vegetal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青山</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいざん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あおやま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lush mountain</gloss>
<gloss>green mountain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Aoyama (Gebiet im Nordwesten des Hafens von Tōkyō)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Aoyama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) grün bewachsener (m) Berg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kamaboko für Feierlichkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) grün bewachsene (m) Berge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Friedhof</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ünnepélyes</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Aoyama {predel Tokia z luksuznimi restavracijami in trgovinami}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Aoyama {priimek}</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>せいざん</stagr>
<gloss>grave</gloss>
<gloss>burial place</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青底翳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>青内障</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおそこひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>glaucoma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glaukom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glaucoma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grüner (m) Star (durch erhöhten Innendruck des Auges verursachte Augenkrankheit)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">glaukom</gloss>
<gloss xml:lang="swe">grön starr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青木</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アオキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese laurel</gloss>
<gloss>spotted laurel</gloss>
<gloss>Aucuba japonica</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) groene boom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levende boom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) altijdgroene boom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groenblijvende boom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) soort van moerbeiboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) aucuba</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slagersplant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Aucuba japonica</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) Japanse kardinaalsmuts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Euonymus japonicus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) Aoki {= zijtak van het geslacht Chichibu 秩父 binnen de clan Tan 丹}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) Aoki {= heren van het domein Asada 麻田 in de provincie Settsu 摂津}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aoki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer (m) Lorbeer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aucuba japonica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aoki</gloss>
<gloss xml:lang="spa">laurel japonés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aucuba japonica</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>live tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青瓦台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいがだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Blue House (South Korea's presidential palace)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Blaue (n) Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ch’ongwadae (Amtssitz des südkoreanischen Präsidenten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(written) history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">történelem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青年会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいねんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young persons' association</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jugendorganisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青年団</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいねんだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young persons' association</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jugendorganisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青写真</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおじゃしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blueprint</gloss>
<gloss>plan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) blauwdruk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cyanotypie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ontwerp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Blaupause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zyanotypie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lichtpause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zukunftskonzeption</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervrajz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgondolás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cianotipo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proyecto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青田</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green paddy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) groene rijstakker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} rijstveld omstreeks eind juli</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zonder betaling van toegangsgeld een evenement bijwonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {i.h.a.} niet-betaling van de prijs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grünes (n) Reisfeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unreifes (n) Reisfeld</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arroz verde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青立ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>failing to ripen or blossom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unreife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. (n) Reifendes (bes. Reis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zarte (f) Blüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青色申告</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおいろしんこく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue return</gloss>
<gloss>blue-paper income-tax return</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fisc.} aangifte inkomstenbelasting m.b.v. een blauw formulier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Ned.N.} ± blauwe envelop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steuererklärung für Einkommens‑ und Körperschaftssteuer (auf blauem Formblatt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue cloth or ground</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blauer (m) Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blauer (m) Stoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青竹</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおだけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green bamboo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) groene bamboe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) fluit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) aodake {= heldergroene basische verfstof}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) lakwerk in de vorm van groene bamboe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) al te mondain jong meisje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) grüner (n) Bambus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) grüne (f) Farbe (zum Färben)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Flöte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおまめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large green soybean</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} groene sojaboon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {plantk.} erwtenplant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erwt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doperwt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Pisum sativum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {cul.} groene erwten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doperwten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erwtjes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grüne (f) Bohnen</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>グリーンピース・1</xref>
<gloss>green peas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limpet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {dierk.} paarlemoerschelp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) paarlemoerwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paarlemoer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">parelmoer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {dierk.} pareloester</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Pinctada fucata martensii</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {dierk.} Nipponacmea schrenckii</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {dierk.} groene reuzentulband</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slangenveltulband</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Turbo marmoratus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {stofn.} zeeoor-paarlemoer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abalone-paarlemoer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {cul.} zeeoor-vlees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abalone-vlees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Napfmuschel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (nf) Perlmutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Perlmutt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állásához görcsösen ragaszkodó hivatalnok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kacsakagyló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapadó tengeri csiga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengeri tapadókagyló</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skålsnäcka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青果市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかいちば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruit and vegetable market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青空教室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおぞらきょうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open-air classes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterricht im Freien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青物市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおものいちば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetable market</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groenmarkt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groentemarkt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} moesmarkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gemüsemarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青物屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおものや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetable shop</gloss>
<gloss>greengrocery</gloss>
<gloss>seller of vegetables</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) groentewinkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groentehandel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groentezaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groentehal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de gezonde apotheek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groentekraam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groentestalletje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) groenteboer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groenteman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groenteverkoper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groentekramer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} warmoezenier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gemüsehändler</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verdulería</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verdulero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青のり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>青海苔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおのり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green laver (Enteromorpha)</gloss>
<gloss>green dried seaweed</gloss>
<gloss>nori</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} groenwier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groenwieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Enteromorpha</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Aonori {titel van een kyōgen-stuk}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grüner (m) Seetang</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"aonori": un tipo de alga comestible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青海亀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおうみがめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アオウミガメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>green turtle (Chelonia mydas)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} soepschildpad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groene zeeschildpad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Chelonia mydas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grüne (f) Suppenschildkröte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chelonia mydas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青枯病</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>青枯れ病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおがれびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>bacterial wilt (caused by the bacteria Ralstonia solanacearum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Welke (durch Bakterien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青梅</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおうめ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unripe plum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unreife (f) Pflaume</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ciruela verde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Blue Book (government-issued report)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blaubuch (amtliche Veröffentlichungen zur britischen Regierungspolitik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青息</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anxious or pained sigh</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zucht van pijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertwijfeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schweres (n) Atmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seufzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青息吐息</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおいきといき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep distress</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met veel gezucht en gesteun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het hard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwaar te verduren hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeilijke tijden beleven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± een lelijke pijp roken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} het niet onder de markt hebben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzweifelte (f) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="spa">angustia profunda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dolor angustioso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青馬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおうま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark-colored horse with a lustrous coat (coloured)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) blauschwarzes (n) Pferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rappe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schimmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Apfelschimmel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér ló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér tarajú hullám</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) caballo blanco</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>白馬・はくば・1</xref>
<gloss>white horse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青票</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいひょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue ballot (representing an opposition vote)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blauer (m) Stimmzettel (als Gegenstimme)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青黒い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黝い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒼黒い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおぐろい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>black with hints of blue (as in a bruise)</gloss>
<gloss>bluish black</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) blauwig zwart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) groenig zwart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blauschwarz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dunkelblau</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sötétkék szín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sötétkék</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pálido y oscuro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">negriazul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青蛙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおがえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green (tree) frog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} groene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewone boomkikker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boomkikvors</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boomvors</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haagvors</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} groenling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} haagpuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Hyla arborea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Laubfrosch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polipedalidae</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lövgroda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青雲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいうん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue sky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hoher (m) Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoher (m) Beamter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hohe (f) Ambitionen (in der Wendung seiun no kokorozashi; wörtl. blaue Wolken, blauer Himmel)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>erudition</gloss>
<gloss>detachment from the world</gloss>
<gloss>high rank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青楼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>女郎屋</xref>
<xref>妓楼</xref>
<gloss>officially sanctioned brothel (Edo-period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bordell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freudenhaus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bordélyház</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおでんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>blue telephone</gloss>
<gloss>(blue) public telephone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliches (n) Telefon (in grüner Farbe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青酸中毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんちゅうどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyanide poisoning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zyanwasserstoffintoxikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blausäurevergiftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zyanvergiftung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青銅器</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいどうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bronze ware</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bronzen werktuig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bronzen gereedschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bronswerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bronzegerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青豌豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおえんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green peas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} erwtenplant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erwt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doperwt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Pisum sativum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {cul.} groene erwten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doperwten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erwtjes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grüne (f) Erbsen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gröna ärter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青瓢箪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおびょうたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green calabash</gloss>
<gloss>unripe gourd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} onrijpe fleskalebas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groene fleskalebas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {spott.} bleekneus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bleekscheet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schriel persoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrielhannes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">magere sprinkhaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} bleekvis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wandelnde (f) Leiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine lebende (f) Leiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichenblasses (n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) grüner (m) Kürbis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kalebasse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyápic ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vékonydongájú ember</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>scrawny, pale person</gloss>
<gloss>sallow-faced person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アオザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>shortfin mako shark (Isurus oxyrinchus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blauhai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Isurus oxyrynchus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青蠅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>青蝿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒼蠅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒼蝿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおばえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいよう</reb>
<re_restr>青蠅</re_restr>
<re_restr>青蝿</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうよう</reb>
<re_restr>蒼蠅</re_restr>
<re_restr>蒼蝿</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>bluebottle fly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{entom.} blauwe vleesvlieg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groene vleesvlieg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bromvlieg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brommer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aasvlieg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Calliphora erythrocephala</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schmeißfliege</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>せいよう</stagr>
<stagr>そうよう</stagr>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>little pest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青鷺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおさぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アオサギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>grey heron (Ardea cinerea)</gloss>
<gloss>gray heron</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} blauwe reiger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Ardea cinerea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fischreiher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ardea cinerea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">garza real</gloss>
<gloss xml:lang="spa">airón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ming Dynasty love story</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebesgeschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Liebesroman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情状</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circumstances</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (mildernde)(m) Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyagi viszonyok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情宜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>情誼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friendly feelings</gloss>
<gloss>fellowship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundschaftliches (n) Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diákság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetemi ösztöndíj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ösztöndíj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>状況証拠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>情況証拠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきょうしょうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circumstantial evidence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} indirect bewijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middellijk bewijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewijs door vermoedens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewijs uit aanwijzingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stille getuigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Eng.} circumstantial evidence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Indizienbeweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anzeichenbeweis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetett bizonyíték</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charm</gloss>
<gloss>attractiveness</gloss>
<gloss>humanity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Menschlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Humanität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gemütliche (f) Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűbáj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűvölet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igézet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varázs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varázslat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonzerő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情け容赦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なさけようしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">barmherzige (f) Nachsicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áldás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">misskund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emotion and reason</gloss>
<gloss>logic and emotion</gloss>
<gloss>justice and compassion (criminal justice context)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl und (f) Vernunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fühlen und (n) Denken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報化社会</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうかしゃかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information society</gloss>
<gloss xml:lang="ger">informierte (f) Gesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Informationsgesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">informatisierte (f) Gesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(la) sociedad de la información</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報公開法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうこうかいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Freedom of Information Act (USA)</gloss>
<gloss>FOI</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Informationsfreiheitsgesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz über die Offenlegung offizieller Informationen (in Amerika; engl. Freedom of Information Law)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報産業</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうさんぎょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Informationsindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報部</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information bureau</gloss>
<gloss>intelligence department</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Informationsbüro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Informationsabteilung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tájékoztató iroda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudakozó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oficina de información</gloss>
<gloss xml:lang="spa">departamento de inteligencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報検索</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうけんさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>information retrieval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{comp.} het terugvinden van informatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">informatieontsluiting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">information retrieval</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Informationssuche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Recherche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intelligence or information network</gloss>
<gloss xml:lang="dut">informatienetwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pej.} geruchtenmolen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Informationsnetzwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情意投合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょういとうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(coincidence of) mutual sentiment</gloss>
<gloss>sharing the same sentiment with somebody</gloss>
<gloss>finding oneself on the same wavelength as somebody</gloss>
<gloss>seeing eye to eye</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llevarse muy bien</gloss>
<gloss xml:lang="spa">congeniar perfectamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comprenderse bien mutuamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conversing from the heart</gloss>
<gloss>love story</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Liebesgeschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Liebesroman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Romanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gespräch zwischen Liebenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) intimes (n) Gespräch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love song</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Liebeslied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Dodoitsu-Lied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer (m) Limerick</gloss>
<gloss xml:lang="spa">canción de amor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情緒障害児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしょしょうがいじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょうちょしょうがいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emotionally disturbed child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">emotional gestörtes (n) Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atmosphere</gloss>
<gloss>mood</gloss>
<gloss>sentiment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Atmosphäre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemüt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diszpozíció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igemód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létforma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszkedv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清冽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cool and clear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klarheit und (f) Kälte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) klar und kalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hell und durchsichtig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清浄無垢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじょうむく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purity</gloss>
<gloss>spotlessness</gloss>
<gloss xml:lang="hun">makulátlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyogó tisztaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeplőtlenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>unvoiced sound</gloss>
<gloss>voiceless sound</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zuivere klank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuiver geluid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Jap.taalk.} spraakklank zonder diakritisch teken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stemloze klank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} k</gloss>
<gloss xml:lang="dut">s</gloss>
<gloss xml:lang="dut">t</gloss>
<gloss xml:lang="dut">h-klank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stimmloser (m) Laut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清教徒革命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきょうとかくめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Puritan Revolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">puritanische (f) Revolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清涼剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりょうざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refreshment</gloss>
<gloss>something refreshing</gloss>
<gloss>welcome relief</gloss>
<gloss>breath of fresh air</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tonikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erfrischungsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stärkungsmittel (gegen Kopfschmerzen, Abgeschlagenheit etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűtő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűtőközeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősítő</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tonic</gloss>
<gloss>refreshing medicine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清遊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>excursion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergnügungsreise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kirezgés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">strövtåg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清朝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Qing Dynasty</gloss>
<gloss>Ch'ing Dynasty</gloss>
<gloss>Manchu Dynasty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清朝体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>typeprint which resembles brush-stroke forms of characters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seichō-Drucktype (der Pinsel-Blockschrift nachempfundene Drucktype; ähnelt der Kaisho)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清福</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>happiness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Glück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Glück (des z.B. im Brief angesprochenen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vidámság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lycka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清算人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adjustor</gloss>
<gloss>liquidator</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liquidateur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liquidator</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vereffenaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Liquidator</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszámoló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清算会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company in liquidation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderneming in liquidatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesellschaft in Liquidation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清算取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんとりひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open account transaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Termingeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清算書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquidation statement or account</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (schriftliche)(f) Abrechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abschlussbilanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清適</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(another's) well-being</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (f) Gesundheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohlbefinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohlergehen (in Briefen verwendet, wenn man sich auf die Gesundheit etc. des Partners bezieht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴天乱気流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてんらんきりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clear-air turbulence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klarluftturbulenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) CAT (engl. clear-air turbulence)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(clear or rainy) weather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonnenschein und (m) Regen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonnenschein oder (m) Regen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes und schlechtes (n) Wetter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bányalevegő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időjárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időjárási</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meteorológiai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szél irányába néző</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiempo (meteorológico) (soleado o lluvioso)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴れ姿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はれすがた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appearing in one's finest clothes</gloss>
<gloss>appearing in one's hour of triumph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Person in Festkleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Person im Glanze der öffentlichen Anerkennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴眼者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいがんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sighted person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der normal sieht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der gut sehen kann</gloss>
<gloss xml:lang="swe">seende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴れ晴れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>晴晴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>晴々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>晴ればれ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>晴れ晴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はればれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bright</gloss>
<gloss>cheerful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Heiterkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Helligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Fröhlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyogó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de buen humor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alegre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴れ晴れしい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>晴々しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はればれしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>clear</gloss>
<gloss>splendid</gloss>
<gloss>cheerful</gloss>
<gloss>bright (e.g. look)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadálymentes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belterület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érthetően</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levonás nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztalelkű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világosan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静力学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりきがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statics</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{natuurk.} statica</gloss>
<gloss xml:lang="dut">evenwichtsleer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weegkunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Statik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légköri zavarok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">statika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárdságtan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">statika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静止画放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしがほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broadcasting of still pictures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Standbild-Ausstrahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静水圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいすいあつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrostatic pressure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hydrostatischer (m) Druck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しずごころ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しずこころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calm mind</gloss>
<gloss>placid temperament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">friedliches (n) Herz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静物画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶつが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>still-life picture</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stilleven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stillleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nature morte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静思</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>meditation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefes (n) Nachdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meditation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kontemplation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachsinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meditieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in Gedanken versenken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmélkedés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">meditation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静脈血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうみゃくけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>動脈血</xref>
<gloss>venous blood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">venöses (n) Blut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静脈注射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうみゃくちゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intravenous injection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intravenöse (f) Injektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静脈瘤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうみゃくりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>varix</gloss>
<gloss>varicosity</gloss>
<gloss>varicose vein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Varix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krampfader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Venenknoten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">variz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">varices</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>動態</xref>
<gloss>static</gloss>
<gloss>stationary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">statischer (m) Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">statisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stationär</gloss>
<gloss xml:lang="hun">statikai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">statikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárdsági</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estático</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estacionario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静態総計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたいそうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>static statistics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>静静</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しずしず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>quietly</gloss>
<gloss>slowly</gloss>
<gloss>gracefully</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">still</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefasst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">graziös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig und majestätisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig und ehrfurchtgebietend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsam und gebieterisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig und majestätisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig und ehrfurchtgebietend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsam und gebieterisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugodtan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静養</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(convalescent) rest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pauze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontspanning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {geneesk.} herstel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">revalidatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reconvalescentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">convalescentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recuperatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uitrusten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rusten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pauzeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontspannen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {geneesk.} herstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opknappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weer op krachten komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">revalideren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recupereren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aansterken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n gezondheid terugwinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entspannung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erholung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ausruhen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausspannen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erholen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pihenés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静謐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>静ひつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいひつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peacefulness (esp. the world)</gloss>
<gloss>tranquillity</gloss>
<gloss>tranquility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">friedlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">still</gloss>
<gloss xml:lang="hun">békesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugodtság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浄土宗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうどしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pure Land sect (of Buddhism)</gloss>
<gloss>Jodo (sect)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reine land-boeddhisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jōdo-shū</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sekte des Reinen Landes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浄土真宗</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうどしんしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jodo Shinshu (offshoot of the Jodo sect)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ware reine land-boeddhisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jōdo-Shin-shū</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Shin-shū</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wahre (f) Sekte des Reinen Landes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浄土教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうどきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pure Land teachings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浄水地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうすいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(clean-water) reservoir</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűjtő medence</gloss>
<gloss xml:lang="hun">likacsos kőzetek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olajtartó kőzetek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tároló medence</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tározó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">víztározó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">víztorony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsilipköz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浄火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacred fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiliges (n) Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geopfertes (n) Feuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浄写</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clean or fair copy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reinschrift</gloss>
<gloss xml:lang="swe">renskrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浄衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white robe or costume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) bei religiösen Zeremonien getragene (f) Robe (oft weiß und ungemustert)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) weiße (f) Mönchsrobe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浄界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacred ground</gloss>
<gloss>the Pure Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浄財</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monetary offering</gloss>
<gloss>donation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geldspende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Opfergeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebesgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kollekte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajándék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浄域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょういき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacred ground</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Tempelgelände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreingelände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) das Reine (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das buddhistische (n) Paradies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浄罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cleansing of sins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reinigung von den Sünden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Purgation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精白米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいはくまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polished rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">polierter (m) Reis (Reis bei dem insbes. das Silberhäutchen entfernt ist)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényezett rizs</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arroz refinado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精白糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいはくとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refined sugar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spermatozoon</gloss>
<gloss>sperm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spermatozoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spermium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Samentierchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ondó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sperma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espermatozoide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精妙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいみょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exquisite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erlesenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erlesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exquisit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vortrefflich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorzüglich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maradéktalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精舎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>精舍</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple</gloss>
<gloss>monastery</gloss>
<gloss>convent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{boeddh.} vihāra {= tempel}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistisches (n) Kloster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistischer (m) Tempel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">templom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kolostor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zárda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精油所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいゆしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil refinery</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olajfinomító</gloss>
<gloss xml:lang="spa">refinería de petróleo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emotional strength</gloss>
<gloss>force of will</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistige (f) Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">psychische (f) Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuerza emocional</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuerza de voluntad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神分析</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんぶんせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>psychoanalysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Psychoanalyse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lélekelemzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pszichoanalízis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神年齢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんねんれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mental age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistiges (n) Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Intelligenzalter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">edad mental de una persona</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神安定剤</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんあんていざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tranquilizer</gloss>
<gloss>tranquiliser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beruhigungsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nervenberuhigungsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tranquilizer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神医学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>psychiatry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Psychiatrie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmeorvostan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pszichiátria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">psiquiatría</gloss>
<gloss xml:lang="swe">psykiatri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神労働</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんろうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brainwork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistige (f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gehirnarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">умственная работа</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>mental</gloss>
<gloss>emotional</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geestelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mentaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spiritueel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geestes-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geest-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">psychisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{～愛} platonisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geestelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mentaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spiritueel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">psychisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">psychisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seelisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moralisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spirituell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzelmi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lobbanékony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神病</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんびょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mental illness</gloss>
<gloss>psychosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geisteskrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Psychopathie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) …‑Psychose</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmebetegség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmezavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pszichózis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神病院</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんびょういん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>精神科病院</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>mental hospital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">psychiatrisches (n) Krankenhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nervenheilanstalt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manicomio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mentalsjukhus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神障害</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんしょうがい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mental disorder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistige (f) Behinderung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trastorno mental</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychotherapy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Psychotherapie</gloss>
<gloss xml:lang="swe">psykoterapi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神鑑定</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんかんてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>psychiatric examination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">psychologische (f) Begutachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">psychiatrisches (n) Gutachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精悍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virile</gloss>
<gloss>tough</gloss>
<gloss>masculine</gloss>
<gloss>intense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerschrocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furchtlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kühn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wacker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakmerő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精強</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powerful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kraftvoll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poderoso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精彩</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生彩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>esp. 精彩</s_inf>
<gloss>brilliance</gloss>
<gloss>luster</gloss>
<gloss>lustre</gloss>
<gloss>colorfulness</gloss>
<gloss>colourfulness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Buntheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Farbigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebendigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életerő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitalitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elevenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éleselméjűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">frisseség</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>vividness</gloss>
<gloss>life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精密科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいみつかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the exact sciences</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exakte (f) Wissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精密機械</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいみつきかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precision instrument or machine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">precisieapparaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">precisie-instrument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präzisionsmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精密機械工業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいみつきかいこうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precision machinery industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präzisionsmaschinenindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精進日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day of abstinence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fastentag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tag der Enthaltsamkeit von Fleisch und Fisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精進料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじんりょうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>vegetarian cuisine originally derived from the dietary restrictions of Buddhist monks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vegetarisch eten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vegetarisch gerecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vegetarische keuken {gebaseerd op Zen-Japanse traditie}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vegetarische kost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vegetariërsschotel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vegetarisches (n) Essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vegetarische (f) Küche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精進揚げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじんあげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetable tempura</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frittiertes (n) Gemüse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vegetarisches (n) Tenpura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精進落ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじんおち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first meal (including meat or fish) taken after a period of abstinence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende des Fastens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende der mageren Tage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精勤賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prize for diligence or good attendance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Preis für regelmäßige Anwesenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detailed exposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">detaillierte (f) Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genauer (m) Kommentar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精農</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard-working farmer or agriculturalist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fleißiger (m) Landwirt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbildlicher (m) Landwirt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精製法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refining process</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Raffinierprozess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refined or finished goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfeinertes (n) Produkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精製糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refined sugar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Raffinadezucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>seminal duct</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} zaadleider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zaadbuis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Samenleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ductus deferens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vas deferens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精銅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refined copper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feinkupfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精確</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>正確・せいかく</xref>
<gloss>detailed and accurate</gloss>
<gloss>exhaustive and precise</gloss>
<gloss>meticulous</gloss>
<gloss>finely detailed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genauigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Exaktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">präzis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">präzise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exakt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">precíz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabatos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preciso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exacto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精霊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>spirit of the deceased</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geist eines Verstorbenen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Totenseele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精霊流し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりょうながし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floating lanterns or offerings for the spirits of the deceased</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tewaterlating van kaarsbootjes of lantaarntjes op het einde van Bon om de zielen van overledenen uitgeleide te doen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fest zum Ende von O-Bon, wobei schwimmende Laternen oder Strohschiffchen auf Gewässern ausgesetzt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請け人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>請人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受け人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guarantor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bürge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gewährsmann</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosítékot adó személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosítékot nyújtó személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezességet nyújtó személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szavatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szavatosságot adó személy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">garante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fiador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請求権</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきゅうけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>claim rights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請求額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきゅうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount billed or claimed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geforderte (f) Summe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請け判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seal of surety</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sicherheitssiegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請負</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>請け負い</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけおい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contract (for work)</gloss>
<gloss>contracting</gloss>
<gloss>undertaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Akkord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auftrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kontrakt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eljegyzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerződő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ígéret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelezettség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vállalkozás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrendamiento de obra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contrata</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encargo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請負工事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけおいこうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contract work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertragsarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請負仕事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけおいしごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contract work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Akkordarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請負制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけおいせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contract system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontraktsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請負師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけおいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contractor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unternehmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bauunternehmer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vállalkozó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">entreprenör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請負業</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけおいぎょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the contracting business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertragsgeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請負業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけおいぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>independent contractor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstständiger (m) Unternehmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請け書</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>請書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written acknowledgement</gloss>
<gloss>written acknowledgment</gloss>
<gloss>receipt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aanvaardingsbrief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">akte van erkenning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recognitie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ontvangstbevestiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvangstbewijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvangbewijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvangstbevestiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvangstbericht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwitantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwitantieformulier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} kwijtbrief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwijtschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recepis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Anerkennungsschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Quittung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請託</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>solicitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ansuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. bitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Einfluss für einen geltend zu machen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solicitación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請願者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいがんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petitioner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzoeker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rekestrant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rekwirant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">petitionaris</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adressant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Petent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bittsteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antragsteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesuchsteller</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felperes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérelmező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresetet benyújtó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">petitionär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請願書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいがんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a written) petition</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzoekschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smeekschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">petitie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">petitionnement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rekest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rekwest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bittschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eingabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Petition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antrag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esedezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felterjesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fohász</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyamodvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ima</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyörgés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">petíció</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星斗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gestirn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csillagzat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estrella</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星回り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしまわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's star</gloss>
<gloss>one's fortune or destiny</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lauf der Sterne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schicksal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>天文学</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>astronomy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Astronomie (veraltet)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csillagászat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">astronomía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星明かり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>星明り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしあかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starlight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sternenlicht</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stjärnljus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星宿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ほとおり星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしゅく</reb>
<re_restr>星宿</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほとおりぼし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほとほりぼし</reb>
<re_restr>星宿</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>constellation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sternbild (im alten China)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csillagkép</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konstellation</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stjärnbild</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>二十八宿</xref>
<field>&astron;</field>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>mansion (any of the Chinese constellations used to divide the ecliptic into 28 positions)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>星・せい・1</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>Chinese "star" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星まつり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>星祭り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしまつり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Star Festival</gloss>
<gloss>Tanabata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sternenfest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tanabata (7. Juli)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星雲説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいうんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カントラプラスの星雲説</xref>
<gloss>the nebular hypothesis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nebularhypothese (von I. Kant im Jahr 1755 aufgestellte Hypothese über die Entstehung des Sonnensystems aus einem Urnebel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしかげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starlight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sternenlicht</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stjärnljus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壁一重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かべひとえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single wall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetlen közelben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壁土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かべつち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plaster</gloss>
<gloss>wall clay</gloss>
<gloss>wall mud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Putz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gipszvakolat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gips</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壁板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かべいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wallboard</gloss>
<gloss>wall decoration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wandpaneele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wandverkleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Täfelung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falburkoló lap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">farostlemez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壁面</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へきめん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surface of a wall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wandfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oberfläche einer Wand</gloss>
<gloss xml:lang="spa">superficie de una pared</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>避妊法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひにんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contraceptive method or measures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Empfängnisverhütungsmethode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>避妊薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひにんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a contraceptive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfängnisverhütendes (n) Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfängnisverhütungsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontrazeptivum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antikonzeptionsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>避病院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひびょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isolation hospital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Isolationskrankenhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quarantänekrankenhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siechenhaus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">epidemisjukhus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>避寒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wintering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbringen des Winters in einer wärmeren Gegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überwintern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Winter im Süden verbringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telelés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">övervintring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>避寒地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winter resort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Winterressort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>避暑客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしょきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer visitor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sommerfrischler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>避難民</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなんみん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refugees</gloss>
<gloss>evacuees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flüchtlinge</gloss>
<gloss xml:lang="spa">refugiados</gloss>
<gloss xml:lang="spa">evacuados</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>避難所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place of refuge</gloss>
<gloss>shelter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zufluchtsort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Katastrophensammelstelle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menedék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>避難梯子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなんばしご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire escape</gloss>
<gloss>fire ladder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) brandladder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brandweerladder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) brandladder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noodladder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vluchtladder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reddingsladder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reddingladder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feuerleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fluchtleiter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűzlépcső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűzlétra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűzoltólétra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卑怯者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひきょう者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきょうもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coward</gloss>
<gloss>dastard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feigling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Memme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyáva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cobarde</gloss>
<gloss xml:lang="swe">krake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脾臟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spleen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lép</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mjälte</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mjältsjuka</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spleen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碑石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone monument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grabstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gedenkstein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">monumento de piedra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>しびれ薬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痺れ薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しびれぐすり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>anesthetic</gloss>
<gloss>anaesthetic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betäubungsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzéstelenítő szer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痺れえい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痺れエイ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しびれえい</reb>
<re_restr>痺れえい</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しびれエイ</reb>
<re_restr>痺れエイ</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric ray</gloss>
<gloss xml:lang="swe">darrocka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睥睨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>glaring at</gloss>
<gloss>lording over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herabsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anstarren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anglotzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) herabsehen auf …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) anstarren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anglotzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平々凡々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>平平凡凡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいへいぼんぼん</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>very ordinary</gloss>
<gloss>mediocre</gloss>
<gloss>all-too-common</gloss>
<gloss>quite commonplace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alltäglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewöhnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mittelmäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Durchschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alltäglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közepes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corriente y moliente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mediocre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin nada de especial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">normalucho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">del montón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que no tiene nada de particular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平皿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらざら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flat dish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flacher (m) Teller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平均太陽日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきんたいようじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mean solar day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittlerer (m) Sonnentag</gloss>
<gloss xml:lang="swe">medelsoldygn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平均太陽時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきんたいようじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mean solar time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittlere (f) Sonnenzeit</gloss>
<gloss xml:lang="swe">medelsoltid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平価切り上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいかきりあげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revaluation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufwertung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Revalvation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Revaluation</gloss>
<gloss xml:lang="swe">revalvering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平和条項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいわじょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace clause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Friedensartikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平和部隊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいわぶたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Peace Corps</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vredeskorps</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Peace Corps {Amerikaanse overheidsinstelling voor ontwikkelingshulp}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Friedenscorps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平和運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいわうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace movement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vredesbeweging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vredesactie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vredescampagne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Friedensbewegung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">békemozgalom</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fredsrörelse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平幕</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらまく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>rank-and-file wrestlers in the highest division</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hiramaku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die höheren (m) Sumō-Ränge (die obersten Ränge des Sumō jedoch unter den obersten vier)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平壌</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピョンヤン</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へいじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pyongyang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Pyongyang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pjöngjang (Hptst. von Nordkorea)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Pyongyang</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pyongyang (capital de corea del norte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評伝</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうでん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a critical biography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritische (f) Biographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評判記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうばんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written commentary on notable events or persons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hyōbanki(n) (Buch mit Kommentaren über Künstler und andere Berühmtheiten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Who’s (n) who</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comment</gloss>
<gloss>critical remark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritische (f) Bemerkung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjegyzés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評註</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annotation</gloss>
<gloss>commentary</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kommentár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejtegetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magyarázó szöveg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>critical remarks</gloss>
<gloss>grades</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kritische (f) Bemerkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zensur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beurteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>併合罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいごうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concurrent offenses</gloss>
<gloss>concurrent offences</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konkurrierende (n) Delikte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Deliktkonkurrenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餅肌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>餠肌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もち肌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちはだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft skin</gloss>
<gloss>smooth skin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiche samtige (f) Haut</gloss>
<gloss xml:lang="swe">len hud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餅網</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>餠網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちあみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grill or grate for toasting rice cakes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rooster om rijstedeegballetjes op te bakken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Mochi-Rost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Netz für Mochi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名人肌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじんはだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artist's or master's temperament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weltentrücktes (n) Künstlernaturell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名人気質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじんかたぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artist's or master's temperament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Künstlernaturell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名人芸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじんげい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masterful performance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meisterschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Virtuosität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名山</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいざん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>famous mountain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmter (m) Berg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekannter (m) Berg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名文家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいぶんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine writer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meister der Sprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meister des Stils</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぬし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>庄屋</xref>
<dial>&ktb;</dial>
<gloss>village headman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dorfvorstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dorfoberster (zur Edo-Zeit.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jefe de la aldea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名代</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proxy</gloss>
<gloss>representative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Repräsentant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stellvertreter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bevollmächtigter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Sprecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wortführer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellegzetes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well-known</gloss>
<gloss>fame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Berühmtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Namhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Repräsentant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stellvertreter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekannt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berüchtigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">notorisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hír</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name of a or the Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der (m) Name des Amida-Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Name eines Buddhas oder Bodhisattwas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名句</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>famous saying</gloss>
<gloss>noted haiku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) berühmte (n) Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmter (m) Ausspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) berühmtes (n) Haiku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmter (m) Vers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名目賃金</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいもくちんぎん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nominal wages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nominallohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nomineller (m) Lohn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nominálbérek</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nominallön</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名吟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outstanding tanka or haiku or poem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgezeichnetes (n) Gedicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名妓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>famous geisha</gloss>
<gloss>talented geisha</gloss>
<gloss>beautiful geisha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmte (f) Geisha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名刺入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしいれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(business) card case</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) houder voor visitekaartjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">etui voor naamkaartjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) doosje voor visitekaartjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opbergbakje voor naamkaartjes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Visitenkartentäschchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Visitekartenschächtelchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名刺判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>8.3 x 5.4 cm photograph (size)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Visitenkartengröße (8,3 cm×5,4 cm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名刺受け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしうけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(business) card tray</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teller od. (m) Kasten für Visitenkarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名店</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well-known store</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmtes (n) Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">renommiertes (n) Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tienda famosa o de renombre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名店街</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいてんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street of well-known stores</gloss>
<gloss xml:lang="ger">renommierte (f) Geschäftspassage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名宛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なあて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>宛名</xref>
<gloss>address (on an envelope)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Adresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anschrift (für eine Postsendung etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszéd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名宛人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なあてにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>addressee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Adressat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">címzett</gloss>
<gloss xml:lang="swe">adressat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名刹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>famous temple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmter (m) Tempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名所旧跡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしょきゅうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scenic and historic places</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmte (m) Orte und historische (f) Sehenswürdigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名取</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>名取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accredited master (of a performing art)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) accreditatie binnen een bepaalde muzikale of choreografische school</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het aannemen van een door z'n artistiek meester verleende naam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) erkend meester binnen een bepaalde muzikale of choreografische school</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houder van een professionele naam binnen de Japanse muziek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">choreografie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) vermaardheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reputatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">faam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beroemdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) Natori {stad in het centrum van de prefectuur Miyagi}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) accreditatie binnen een bepaalde muzikale of choreografische school</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het aannemen van een door z'n artistiek meester verleende naam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) erkend meester binnen een bepaalde muzikale of choreografische school</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houder van een professionele naam binnen de Japanse muziek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">choreografie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) vermaardheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reputatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">faam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beroemdheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Natori (Stadt im Süden der Präf. Miyagi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Natori</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der vom Meister die Erlaubnis hat, den Namen der Schule weiterzuführen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>being famous</gloss>
<gloss>being popular</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>famous person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名品</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいひん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine product</gloss>
<gloss>masterpiece</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meisterwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmtes (n) Kunstwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glanzstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragender (m) Artikel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mestermű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名将</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great or famous commander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmter (m) General</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragender (m) Feldherr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celebrities</gloss>
<gloss>notables</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekannte (f) Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berühmtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Notabilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名馬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine or famous horse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmtes (n) Pferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgezeichnetes (n) Pferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorzügliches (n) Pferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reputation</gloss>
<gloss>renown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohes (n) Ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe (f) Geltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besondere (f) Achtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ruhm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Popularität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hírnév</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名望家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいぼうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person of great renown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Person von hohem Ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geachteter (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angesehener (m) Bürger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bessere (m) Kreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Honoratioren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名訳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superlative translation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragende (f) Übersetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meisterhafte (f) Übersetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nameless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Namenlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Namenloses</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leírhatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin nombre</gloss>
<gloss xml:lang="swe">namnlös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outstanding work of calligraphy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hervorragende (f) Handschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überragende (f) Kalligraphie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ausgezeichnetes (n) Gemälde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) hervorragender (m) Maler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noted priest</gloss>
<gloss>celebrated priest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmter (m) Priester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名義人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいぎにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holder of a title deed</gloss>
<gloss>stock holder</gloss>
<gloss>lease holder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nomineller (m) Besitzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strohmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名義書換</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>名義書き換え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいぎかきかえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>registration of transfer of shares</gloss>
<gloss>entry of a change of holders in the register of shareholders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übertragung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">girera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) feststehende (n) Komposita, die Zahlen enthalten (wie die vier Himmelgötter, die fünf konfuzianischen Klassiker od. die drei grundlegenden Beziehungen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Zahlenkomposita, die nicht zum Zählen verwendet werden, sondern etwas als Einheit Aufgefasstes bezeichnen (wie gonin 五人 = fünf Personen oder hyakuen 百円 = hundert Yen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>denominate number</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>三筆</xref>
<xref>四天王</xref>
<gloss>the number at the start of phrases referring to well known 'somethings', equiv. to 'seven' in "the seven wonders of the world"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>term</gloss>
<gloss>name</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{log.} term</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Terminus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Begriff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">híres ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">név</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名跡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family name</gloss>
<gloss>professional name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Familienname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名跡</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>名蹟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>famous historic spot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) berühmte (f) Ruine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Familienname</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>名跡・みょうせき</xref>
<gloss>family name</gloss>
<gloss>professional name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名歌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excellent or famous poem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmtes (n) Gedicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragendes (n) Gedicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名器</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rare or famous utensil or instrument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmter (m) Gegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kostbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excellent opinion</gloss>
<gloss>sound argument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgezeichnete (f) Darlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlbegründetes (n) Argument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überzeugendes (n) Argument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragende (f) Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerordentlich kluge (f) Meinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名論卓説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいろんたくせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excellent opinions and theories</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hörenswerte (f) Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">magnífica y juiciosa argumentación, exposición o explicación brillante, debate espléndido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>effective or well-known medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (f) Medizin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銘刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sword inscribed with the name of the swordsmith</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwert mit der Inschrift des Schmiedes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銘仙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meisen silk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwerer (m) Seidenstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銘酒屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしゅや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seller of high-quality sake</gloss>
<gloss>(Meiji or Taisho era) brothel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bordélyház</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銘々皿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>銘銘皿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいめいざら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small plates for individual helpings of food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tablett auf das das Essen für eine Person passt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民有林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんゆうりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>privately owned forest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民事訴訟法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんじそしょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) Civil Proceedings Act (1890, revised in 1926)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zivilprozessrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zivilprozessordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民定憲法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんていけんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>democratic constitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demokratische (f) Verfassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民具</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぐ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everyday articles which have come to be regarded as folk art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gebrauchsgegenstände (des normalen Volkes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民俗芸能</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぞくげいのう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folk entertainment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Volkskunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民俗音楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぞくおんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folk music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Volksmusik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Folklore</gloss>
<gloss xml:lang="hun">népzene</gloss>
<gloss xml:lang="swe">folkmusik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民俗舞踊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぞくぶよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folk dance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Volkstanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民約論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんやくろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social-contract theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Du contrat social</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Der Gesellschaftsvertrag (Werk von Jean-Jacques Rousseau; 1762)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民族性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぞくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>racial or national characteristics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Volkscharakter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">idiosincrasia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">características peculiares de una raza o pueblo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民族音楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぞくおんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethnic music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Volksmusik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民衆化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんしゅうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>popularization</gloss>
<gloss>popularisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vermassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Popularisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">popularisieren</gloss>
<gloss xml:lang="swe">popularisering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民間伝承</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんかんでんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>folklore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Volkssage</gloss>
<gloss xml:lang="spa">folklore</gloss>
<gloss xml:lang="swe">folklore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民間放送</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんかんほうそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial broadcasting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commerciële radio en tv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommerzieller (m) Sender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民間資本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんかんしほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private capital</gloss>
<gloss xml:lang="spa">capital privado</gloss>
<gloss xml:lang="swe">privatkapital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民間療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんかんりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folk remedies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Volksmedizin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民権主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんけんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>democracy (as propounded by Sun Yat-sen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Demokratie-Prinzip (gefördert von Sun Wen, 1866–1925)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">demokrácia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眠気覚まし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねむけざまし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keeping oneself awake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertreiben der Schläfrigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眠り草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねむりぐさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mimosa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mimose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mimosa pudica</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mimosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眠り病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねむりびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeping sickness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlafkrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlafsucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い入れ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買入れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買入</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいいれ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buying</gloss>
<gloss>purchasing</gloss>
<gloss>laying in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inkoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanschaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einkauf</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adquisición</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い上げ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいあげ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お買い上げ</xref>
<gloss>buying</gloss>
<gloss>purchasing</gloss>
<gloss>procurement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ankauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschaffung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anschaffung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adquisición</gloss>
<gloss xml:lang="swe">upphandling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い支え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいささえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buying support</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stützungskauf (für Geld‑ od. Börsenkurse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い手市場</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてしじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a buyer's market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Käufermarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い方</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buyer</gloss>
<gloss>purchaser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Käufer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intézvényes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legtöbbet ígérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendelvényes</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avnämare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inköpare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">köpare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">upphandlare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">uppköpare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い付け</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買付</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買いつけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいつけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buying</gloss>
<gloss>purchasing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ankauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anschaffung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">upphandling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い立て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買いたて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>brand new</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade gekauft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu gekauft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadonatúj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nuevo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">flamante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buying mood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kauflust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kauffreude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い初め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぞめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first purchase of the year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster (m) Kauf im neuen Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいことば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tit for tat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschimpfung als Antwort auf eine Beschimpfung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemet szemért fogat fogért</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い食い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぐい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buying (and immediately consuming) sweets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vernaschen des Taschengeldes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買値</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買い値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buying price</gloss>
<gloss>cost price</gloss>
<gloss>purchase price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einkaufspreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kaufpreis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">precio de compra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">valor en compra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>account purchase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kreditkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い控え</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいびかえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restrained buying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い得</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいどく</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bargain</gloss>
<gloss>good buy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koopje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goede koop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voordelig zaakje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">günstiger (m) Kauf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmi vétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alku</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pruta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買いだめ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買い溜め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買溜め</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買だめ</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買い駄目</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいだめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stocking up on</gloss>
<gloss>hoarding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hamsterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hamstern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hamsterkäufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf Vorrat kaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hamstern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hamsterkäufe machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirdetőtábla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aprovisionamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acopio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い置き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいおき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a stock (of goods)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lagerbestand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trader</gloss>
<gloss>smuggler</gloss>
<gloss>pusher</gloss>
<gloss>drug dealer</gloss>
<gloss>drug runner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Verkäufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dealer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pusher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drogenhändler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Händler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Hure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dirne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nutte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereskedő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売上金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりあげきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proceeds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkaufserlös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einnahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erlös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jövedelem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売れ口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれくち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outlet</gloss>
<gloss>market (for goods)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Absatzgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Markt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verkaufsmöglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Anstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heiratschancen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogyasztási terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifolyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijárat</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>prospect (e.g. employment, marriage, etc.)</gloss>
<gloss>opportunity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hack writer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lohnschreiberei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り手市場</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりてしじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seller's market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkäufermarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り主</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>売主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりぬし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seller</gloss>
<gloss>vendor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkäufer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eladó áru</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól menő cikk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kelendő áru</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eladó fél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lapterjesztő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utcai árus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り立て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>売立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりたて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auctioning off</gloss>
<gloss>selling off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonderverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkauf zu fixem Datum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりごえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hawker's or vendor's cry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ruf des Marktschreiers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ruf des Straßenverkäufers</gloss>
<gloss xml:lang="spa">voces del vendedor ambulante ofreciendo sus productos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pregón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりことば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inflammatory words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grobe (n) Worte, um einen Gegner zu reizen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">palabras de provocación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">palabras buscando pelea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">palabras dichas en busca de bronca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">palabras desafiantes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売れ足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales</gloss>
<gloss>demand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Absatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachfrage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkauf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売価</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selling price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkaufspreis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eladási ár</gloss>
<gloss xml:lang="spa">precio de venta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>articles for sale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkaufsartikel</gloss>
<gloss xml:lang="rus">товар для продажи</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売春防止法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいしゅんぼうしほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) Anti-Prostitution Law (of 1956)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} Preventiewet op de prostitutie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antiprostitutionsgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り建て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりだて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in the stock market) short commitment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Vertragsabschluss über eine Aktientransaktion oder Futurewaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Leerverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blankoverkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り食い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりぐい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living by selling off one's possessions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben vom Verkauf seines Eigentums</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売値</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>売り値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selling price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkaufspreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Preis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">precio de venta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売れ高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkaufserlös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umsatzerlös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erlös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vevők</gloss>
<gloss xml:lang="spa">importe de las ventas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resultado de las ventas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り捌き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりさばき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schnellverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schneller (m) Absatz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eladás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売淫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prostitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prostitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich prostituieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Prostitution nachgehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prostitúció</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prostitución</gloss>
<gloss xml:lang="swe">prostitution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりかけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credit sales</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkauf auf Kredit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売掛勘定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりかけかんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credit account</gloss>
<gloss>charge account</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyószámla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitelszámla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り渡し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりわたし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sale</gloss>
<gloss>selling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売渡証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりわたししょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bill of sale</gloss>
<gloss xml:lang="swe">köpebrev</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売薬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>売り薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいやく</reb>
<re_restr>売薬</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うりぐすり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>patent medicine</gloss>
<gloss>nonprescription drug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkäufliches (n) Medikament</gloss>
<gloss xml:lang="swe">patentmedicin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冥加</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>divine protection or blessing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) himmlische (f) Gunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">göttlicher (m) Beistand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gnade Gottes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gnade Buddhas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Glück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorsehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冥加金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうがきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monetary offering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Opfergeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine (f) Steuer in der Edo-Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞑目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>closing one's eyes</gloss>
<gloss>passing away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schließen der Augen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schließen der Augen für immer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die Augen schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die Augen für immer schließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命名式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいめいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>christening (ceremony)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Taufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feierliche (f) Namensgebung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztelő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dopförrättning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脈所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みゃくどころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spot where the pulse may be taken</gloss>
<gloss>vital point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Stelle, an der man den Puls fühlen kann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) springender (m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entscheidender (m) Punkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脈脈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脈々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みゃくみゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>continuous</gloss>
<gloss>unbroken</gloss>
<gloss>ceaseless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ununterbrochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungebrochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anhaltend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Unterlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Unterbrechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ununterbrochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungebrochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anhaltend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyamatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakadatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szüntelen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pulsating forcefully</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳴子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なるこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clapper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ratel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klepper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klapper zum Verscheuchen von Vögeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harangnyelv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳴門</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳴戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なると</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>from 鳴門海峡</s_inf>
<gloss>strait with a roaring tidal ebb and flow</gloss>
<gloss>whirlpool</gloss>
<gloss>maelstrom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draaikolk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wieling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maalstroom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Meeresstrudel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mahlstrom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Fisch-Konbu-Rolle (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naruto (Stadt in der Präf. Tokushima)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vad forgatag</gloss>
<gloss xml:lang="swe">häxkittel</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鳴門巻き</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>kamaboko with a spiral whirlpool-like pattern</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&food;</field>
<gloss>cooking technique where ingredients are cut in a spiral pattern</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>鳴門</stagk>
<gloss>Naruto</gloss>
<gloss>city in NE Tokushima pref.</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>鳴門</stagk>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>from 鳴門海峡</s_inf>
<gloss>Naruto Strait</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>鳴門</stagk>
<xref>鳴門若布・なるとわかめ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Naruto wakame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳴禽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>songbird</gloss>
<gloss>oscine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Singvogel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳴禽類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいきんるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oscines (birds of suborder Oscines)</gloss>
<gloss>songbirds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>施米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rice given in charity</gloss>
<gloss>donating rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisalmosen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reisspende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>施物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せもつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alms</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aalmoes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gave</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefdegave</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleinigheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Almosen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebesgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">milde (f) Gabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spende</gloss>
<gloss xml:lang="spa">limosna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>施政方針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせいほうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administrative policy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">administrative (f) Politik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regierungspolitik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regierungsprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>施餓鬼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>service for the benefit of suffering spirits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Totenmesse für an Hunger leidende Seelen und Seelen von Verstorbenen, die nicht betrauert werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舵手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>helmsman</gloss>
<gloss>coxswain</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roerganger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuurman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Steuermann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bootsführer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kormányos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舵取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かじ取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>楫取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>steering</gloss>
<gloss>helmsman</gloss>
<gloss>coxswain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Steuern (eines Schiffes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Steuermann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Leitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leiter (einer Organisation)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanácsadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezérlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezetés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">remero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">timonel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">timonel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>guidance</gloss>
<gloss>leadership</gloss>
<gloss>leader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛇体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body of a snake</gloss>
<gloss>serpentine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlangenform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlangenkörper</gloss>
<gloss xml:lang="hun">antigonit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanyargó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kígyó alakú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kígyószerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szálas azbeszt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛇使い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛇遣い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へびつかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>使い・つかい・4</xref>
<gloss>snake charmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlangenbeschwörer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schlangenbeschwörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schlangenbeschwörer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) aalglatte (f) Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛇紋石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃもんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serpentine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Serpentin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">antigonit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanyargó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kígyó alakú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kígyószerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szálas azbeszt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛇遣い座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛇遣座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>へびつかい座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へびつかいざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>Ophiuchus (constellation)</gloss>
<gloss>the Serpent Bearer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlangenträger (Sternbild der Äquatorzone; südlich des Herkules)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ophiuchus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛇蠍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛇蝎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serpent (snake) and scorpion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schlange und (m) Skorpion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw., das der Mensch hasst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utálat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>detestation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>なた豆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鉈豆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刀豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なたまめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナタマメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sword bean (Canavalia gladiata)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwertbohne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Canavalia gladiata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延べ払い輸出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のべばらいゆしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exporting on a deferred-payment basis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Export aufgrund Zahlungsaufschubssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延寿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longevity</gloss>
<gloss>prolongation of life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langes (n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszú élet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">longevidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prolongación de la vida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延長戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんちょうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sports;</field>
<gloss>extended game</gloss>
<gloss>overtime</gloss>
<gloss>extra innings (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verlängerung der Spielzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延べ紙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>延紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のべがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-quality Edo-period tissue paper (21 cm by 27 cm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延滞利子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんたいりし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interest in arrears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verzugszinsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zinsrückstände</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interés diferido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延滞利息</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんたいりそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>default interest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückstandszinsen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">késedelmi kamat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interés por defecto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延滞金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんたいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrears</gloss>
<gloss>late fee</gloss>
<gloss>delinquent account charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rückständige (f) Summe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátralékos tartozás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atrasos (dinero)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延滞税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんたいぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taxes in arrears</gloss>
<gloss>delinquent tax</gloss>
<gloss>overdue tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Säumniszuschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Säumnissteuer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tasas en atrasos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涎掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よだれかけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bib (esp. for infants and statues)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slab</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slabbetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">morsdoekje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} bavetje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lätzchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Latz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">francia tőkehal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ívelt kifolyócső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melles kötény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellrész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">partedli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakállka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tokos kemence lezáró lemeze</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bröstlapp</gloss>
<gloss xml:lang="swe">haklapp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おびじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obi cloth or material</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Obi-Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gürtelstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯芯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>帯心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おびしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thick obi sash</gloss>
<gloss>sash padding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stoffeinlage eines Obi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おびがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Metallband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯祝い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おびいわい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obi-tying ceremony designed to ensure safe birth of a child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feier im fünften Schwangerschaftsmonat, bei der der Schwangeren ein Obi umgebunden wird, um ihr eine leichte Geburt zu wünschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おびがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wrapper band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Papierstreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streifband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bauchbinde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯揚げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おびあげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obi sash</gloss>
<gloss xml:lang="dut">damesobi-ophouder {= om het afzakken van de obi-knoop te beletten}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gürtelhalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Obi-Band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Obiage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>electrification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elektrisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrische (f) Aufladung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich elektrisch aufladen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elektrifikálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elektrizálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elektrizálódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvillanyozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvillanyozódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villamos töltéssel ellátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villamosítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villamossággal való feltöltöttség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elektrosztatikus feltöltődés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">electrificación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滞在中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいざいちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>during a stay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">während des (m) Aufenthalts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滞在地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいざいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place where one resides or is staying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufenthaltsort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滞在客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいざいきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guest</gloss>
<gloss>visitor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besucher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vendég</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滞在費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいざいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hotel expenses</gloss>
<gloss>expenses incurred during a stay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufenthaltskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滞米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいべい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staying or residing in the United States</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Amerikaaufenthalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滞空記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいくうきろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flight record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滞納処分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいのうしょぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disposition for failure to pay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pfändung und (f) Versteigerung von Besitz wegen nicht bezahlter Steuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwangseintreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滞陣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>encampment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">längerfristiges (n) Lagern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">länger am selben Ort lagern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táborhely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界人権宣言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいじんけんせんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Universal Declaration of Human Rights (1948)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Allgemeine (f) Erklärung der Menschenrechte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいじゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せかいちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>around the world</gloss>
<gloss>throughout the world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der ganzen Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf der ganzen Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch die ganze Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weltweit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überall in der Welt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">po celem svetu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmopolitanism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Globalismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kozmopolitizmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világpolgári életforma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világpolgári életszemlélet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világpolgáriasság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいせいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>world policy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weltpolitik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界新記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいしんきろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new world record</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuer (m) Weltrekord</gloss>
<gloss xml:lang="rus">новый мировой рекорд</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nueva marca mundial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nuevo récord mundial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>universal language</gloss>
<gloss>international language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weltsprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世情</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the ways of the world</gloss>
<gloss>human nature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weltliche (f) Angelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alltägliche (f) Angelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世間並み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>世間なみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せけんなみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>ordinary</gloss>
<gloss>average</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Durchschnittlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchschnittlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általános</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlagos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hétköznapi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokásos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlagérték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajókár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">havária</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közepes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számtani közép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számtani középarányos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számtani középérték</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世間擦れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>世間ずれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せけんずれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>worldly wise</gloss>
<gloss>sophisticated</gloss>
<gloss>street smart</gloss>
<gloss>knowledge of the world (acquired in the school of hard knocks)</gloss>
<gloss>toughness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von seinen Erfahrungen charakterlich negative (f) Prägung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">affektált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifinomult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőszakosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keménység</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世間離れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>世間ばなれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せけんばなれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>世離れる</xref>
<gloss>becoming unworldly</gloss>
<gloss>being free from worldliness</gloss>
<gloss>not keeping up with social norms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungewöhnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weltfremdheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weltabgewandt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weltfremd sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokásostól eltérő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世継ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>世継</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>世嗣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よつぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heir</gloss>
<gloss>successor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachfolger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世話女房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せわにょうぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfectly dedicated wife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umsichtige (f) Ehefrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treusorgende (f) Ehefrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (f) Hausfrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世話好き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せわずき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obliging person</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behulpzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hulpvaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedienstig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienstvaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">obligeant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behulpzaam iemand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (f) Sorge um etw.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der sich gut um etw. kümmert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschaftlhuber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der seine Nase in alle Dinge steckt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entgegenkommend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dienstfertig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世話役</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せわやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mediator</gloss>
<gloss>manager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vermittler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Veranstalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arrangeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Manager</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztályvezető</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世話物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せわもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sewamono (in kabuki, etc., a domestic drama about ordinary people, esp. of the Edo period)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jōruri</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kabuki} zedenspel dat handelt over een gebeurtenis of een figuur uit de handelaarsklasse tijdens de Edo-periode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bürgerliches (n) Drama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social conditions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">soziale (n) Verhältnisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lebensumstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zustand der Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移民法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immigration law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Einwanderungsgesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (insbes.)(n) Einwanderungsgesetz (amerikanisches Gesetz aus dem Jahr 1924, das die Auswanderung der Japaner in die USA beschränkte)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ley de inmigración</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移住者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emigrant</gloss>
<gloss>immigrant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auswanderer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Emigrant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevándorló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emigrante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inmigrante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駄句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor poem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechtes (n) Haiku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeholfener (m) Vers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駄物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trash</gloss>
<gloss>low-grade stuff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wertloses (n) Zeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kitsch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alja nép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ponyvairodalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vacak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衍文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(inadvertent) redundancy in a text</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überflüssiges (n) Zeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsches (n) Zeichen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(accidental) redundancia en un texto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衍字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(inadvertent) insertion of a character in a text</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überflüssiges (n) Zeichen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(accidental) inserción de un carácter en un texto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獺祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arraying a number of reference books in order to compose poetry</gloss>
<gloss>literary composition crammed with maxims, ancient episodes, legends, etc.</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>orig. meaning</s_inf>
<gloss>otters lining a catch of fish on a river bank</gloss>
<gloss>(people) making offerings (esp. of fish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a slight wound</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondiep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oppervlakkig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondiepe verwonding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oppervlakkige wond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichte blessure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwetsuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huidwond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schram</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichte (f) Wunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅知恵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさぢえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shallow thinking</gloss>
<gloss>shallow wit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberflächliches (n) Wissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅沓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浅履</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさぐつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shallow clogs (worn by nobles; originally made of leather, later made of black lacquered paulownia)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Asagutsu (schwarz lackierte, aus Paulowina Holz hergestellte Schuhe bzw. Clogs mit niedrigem Schaft; von Shintō-Priestern und Hofadligen getragen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅草海苔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさくさのり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アサクサノリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Porphyra tenera (species of edible seaweed)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Asakusa-Nori</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>海苔</xref>
<gloss>dried nori</gloss>
<gloss>dried laver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅黄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light yellow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅葱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浅黄</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pale blue-green</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hellblau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hellgelb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blasses (n) Gelb</gloss>
<gloss xml:lang="spa">azul claro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amarillo claro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅葱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chive (edible plant, Allium schoenoprasum)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} bieslook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Allium schoenoprasum var. foliosum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {cul.} slaatje van bieslook en tapijtschelp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {plantk.} Allium nipponicum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Allium grayi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schnittlauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Asatsuki-Lauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Allium schoenoprasum var. foliosum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅漬け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浅漬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lightly pickled vegetables</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht gesalzenes, eingelegtes (n) Gemüse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salazón ligera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salmuera suave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桟俵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんだわら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw lid covering either end of a rice container</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tawara-Deckel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strohdeckel eines Reisstrohsacks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんぺん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fragment</gloss>
<gloss>remnant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übriggebliebenes (n) Stück</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maradék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maradvány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moon visible in the morning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der bleiche (m) Mond am Morgen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">луна на ущербе</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the remainder of one's life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lebensabend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rest des Lebens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die wenigen noch verbleibenden (n) Jahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残余</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんよ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>remainder</gloss>
<gloss>the rest</gloss>
<gloss>residue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überrest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überbleibsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">restlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übrig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eladatlan példányok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennmaradó összeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátralék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogi váromány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maradék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maradvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmaradt példányok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remittenda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">többiek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszamaradt példányok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűtőolaj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残余額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんよがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the balance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Restbetrag</gloss>
<gloss xml:lang="swe">saldo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(last) flower remaining in bloom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch nicht abgefallene (f) Blüten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch verbliebene (f) Blüten (insbes. Kirschblüten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残忍性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんにんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brutal (nature)</gloss>
<gloss>brutality</gloss>
<gloss>blood lust</gloss>
<gloss>cruelty</gloss>
<gloss>ferocity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brutalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grausamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残念賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんねんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consolation or booby prize</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trostpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remnant</gloss>
<gloss>scraps</gloss>
<gloss>leftovers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überrest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abfall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maradék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんぴん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remaining stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht verkaufte (f) Ware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übriggebliebene (m) Warenbestände</gloss>
<gloss xml:lang="spa">restos de serie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">artículos de saldo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残品整理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんぴんせいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clearance sale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Räumungsverkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lingering scent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残り惜しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のこりおしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>regrettable</gloss>
<gloss>reluctant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit bedauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedauernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zögernd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajnálatos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残痕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vestige</gloss>
<gloss>scar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Narbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbleibene (f) Spur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">heg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebhely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残菊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんぎく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>late chrysanthemums</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chrysanthemenblüte, die auch noch nach dem Ende des Herbstes weiterblüht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remainder</gloss>
<gloss>the rest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverkaufte (n) Exemplare (insbes. von Druckerzeugnissen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eladatlan példányok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennmaradó összeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogi váromány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmaradt példányok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remittenda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">többiek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszamaradt példányok</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rest</gloss>
<gloss xml:lang="swe">återstod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残業手当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんぎょうてあて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overtime pay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überstundenvergütung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überstundengeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überstundenzuschlag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlórabér</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残照</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>afterglow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die letzten (m) Sonnenstrahlen (auf einen Bergipfel oder am Himmel)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">efterglans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traces</gloss>
<gloss>remnants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überreste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spuren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残敵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remnants of an enemy army</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbliebene feindliche (m) Soldaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賎民</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>賤民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humble or lowly people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Pöbel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesindel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lumpengesindel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mf) Plebs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Canaille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die (m) Unberührbaren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賎業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low or mean occupation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unehrenhafte (f) Beschäftigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmachvoller (m) Beruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) horizontales (n) Gewerbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銭苔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜにごけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liverwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebermoos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Marchantia polymorpha</gloss>
<gloss xml:lang="swe">levermossa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銭金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜにかね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizetőeszköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">papírpénz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzjegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzösszeg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dinero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銭亀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜにがめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゼニガメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>baby spotted turtle</gloss>
<gloss>immature Japanese pond turtle</gloss>
<gloss>young Japanese terrapin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sumpfschildkröte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schildkrötenbaby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line</gloss>
<gloss>a streak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Faser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Faden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árufajta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatasor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">damil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy inch 12-ed része</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foglalkozási ág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vasútvonal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線香代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fee for a geisha's time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Geld, um eine Geisha oder Prostituierte kommen zu lassen (die Zeit für ihre Dienst wurde in der Zeit gemessen, wie lange es dauert, bis ein Räucherstäbchen abgebrannt ist)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (insbes. für einen Toten) geopfertes (n) Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Beileidsgeschenk (um davon z.B. Weihrauch zu kaufen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線香花火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこうはなび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>花火線香</xref>
<gloss>toy fireworks</gloss>
<gloss>sparklers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wunderkerze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線描</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんびょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line drawing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeichnen einer Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ziehen einer Linie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonalas rajz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沙羅双樹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>娑羅双樹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらそうじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sal tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Salharzbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shorea robusta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die Salharzbäume, die in den vier Himmelsrichtungen gewachsen sind, als Buddha ins Nirvana eingegangen ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>娑婆ッ気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>娑婆っ気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃばっけ</reb>
<re_restr>娑婆っ気</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゃばッけ</reb>
<re_restr>娑婆ッ気</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worldly desires</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂上</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(built) on sand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf (m) Sand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sandboden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homok</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂山</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すなやま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さやま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sand hill</gloss>
<gloss>dune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sanddüne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sandberg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dűne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homokbucka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homokdomb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂利道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃりみち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gravel path</gloss>
<gloss>gravel road</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schotterstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kiesweg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂防林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぼうりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erosion-control forest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schutzwald gegen Sand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sandschutzwald</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂風呂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すなぶろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sand bath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sandbad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すなはら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sandy plain</gloss>
<gloss>desert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sandboden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sandfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sandgegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sunahara</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakatlan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂埃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>砂ぼこり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すなぼこり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloud of dust (sand, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stofwolk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgejaagde stofmassa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} stofdamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sandstaub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂粒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すなつぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grains of sand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sandkorn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すなえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sand picture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sandbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂煙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すなけむり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloud of sand (dust, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Staubwolke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sandwolke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂塵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloud of sand (dust, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Staubwolke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sandwolke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂糖漬け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>砂糖漬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとうづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preserving in sugar</gloss>
<gloss>food preserved in sugar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konservierung in Zucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutting short</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzer (m) Haarschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散切り頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんぎりあたま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cropped head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kopf mit kurzgeschnittenem Haar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散文的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぶんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>prosaic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) prosaisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Prosa abgefasst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wenig poetisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prosaisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prózai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prózaias</gloss>
<gloss xml:lang="hun">száraz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散文詩</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぶんし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prose poem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prosagedicht</gloss>
<gloss xml:lang="swe">prosadikt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散水車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんすいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sprinkler truck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sprengwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scattered light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diffuses (n) Licht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散光星雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこうせいうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diffuse nebula</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diffuser (m) Nebel (Galaxie ohne klaren Umriss)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぺい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skirmisher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schütze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előcsatározó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散らし書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちらしがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writing in an irregular hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freie (f) Kalligraphie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぴょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scattered votes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stimmensplitterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufsplittern der Stimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散逸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>散佚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんいつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being scattered and ultimately lost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verspreiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het zich verspreiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstrooiing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteenspreiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{エネルギーの} dissipatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verspilling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verspreiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verstrooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich uiteenspreiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteengaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">allerwegen opgaan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Verlust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Dissipation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verloren gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerstreut werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dissipieren</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&physics;</field>
<gloss>dissipation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散り散り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりぢり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scattered</gloss>
<gloss>separated</gloss>
<gloss>dispersed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zerstreuung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Streuung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerstreut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstreut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereinzelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétszóródott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散開</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deployment</gloss>
<gloss>spreading out</gloss>
<gloss>dispersing</gloss>
<gloss>dispersal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufmarschieren in gelöster Formation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausschwärmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschwärmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ausbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ausweiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich öffnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfejlődés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gruppering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散髪屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぱつや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barber</gloss>
<gloss>barber shop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kapperszaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kapsalon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kapperswinkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haarstudio</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kapper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haarknipper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} haarkapper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} haarscheerder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} barbier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} coiffeur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts.} figaro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Friseur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borbély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">férfi fodrász</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powdered medicine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} medicijn in poedervorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strooipoeder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poeder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poeier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pulver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Medizin in Pulverform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撒布剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっぷざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dusting powder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撒き餌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scattered animal feed</gloss>
<gloss>ground bait</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grundköder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgestreutes (n) Futter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産土神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うぶすながみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guardian deity of one's birthplace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schutzgottheit eines Dorfes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deidad guardián del lugar de nacimiento de uno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産み月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみづき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final month of pregnancy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzter (m) Schwangerschaftsmonat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Monat, in dem die Geburt zu erwarten ist</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mes final del embarazo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産出高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしゅつだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(amount of) production or output</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Produktionshöhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Produktionsmenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausbeute</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(cantidad de) producción o salida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor pains</gloss>
<gloss>labour pains</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geburtswehen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dolor de parto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産卵期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんらんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breeding or spawning season</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Laichzeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temporada para poner huevos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産別</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんべつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>産業別組合</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>industrial union</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trennung nach Produktionszweigen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sindicato industrial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gremio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newborn baby</gloss>
<gloss>childbirth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Geburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kind, das geboren wird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neugeborenes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vajúdás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bebé recién nacido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold mining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Goldförderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Goldbergbau</gloss>
<gloss xml:lang="spa">minería del oro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産軍複合体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぐんふくごうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military-industrial complex</gloss>
<gloss xml:lang="dut">militair-industrieel complex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärisch-industrieller (m) Komplex</gloss>
<gloss xml:lang="spa">complejo militar-industrial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産前</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぜん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prior to childbirth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pränatal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor der Geburt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">previo al parto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maternity room</gloss>
<gloss>delivery room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entbindungszimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wochenstube</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuarto de maternidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuarto de entrega</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うぶや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>maternity room</gloss>
<gloss>delivery room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gebärhütte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Zimmer für die Entbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wochenstube</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuarto de maternidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuarto de entrega</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産科医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obstetrician</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arzt für Geburtshilfe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szülészorvos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obstetra</gloss>
<gloss xml:lang="swe">obstetriker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産痛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor pains</gloss>
<gloss>labour pains</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmerzen bei der Geburt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dolor de parto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うぶゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a baby's first bath</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerste bad van een pasgeborene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstes (n) Bad eines Neugeborenen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primer baño del bebé</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birth canal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geburtskanal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">canal de nacimiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産業予備軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎょうよびぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial reserve force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reservearmee der Industrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Heer der Arbeitslosen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) fuerza de reserva industrial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) las filas de los desempleados </gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the ranks of the unemployed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産業別組合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎょうべつくみあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>職業別組合</xref>
<gloss>industrial union (one relating to a specific industry or occupation)</gloss>
<gloss>vertical union</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Industriegewerkschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakmai szakszervezet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sindicato industrial (uno relacionado a una industria específica u ocupación)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gremio vertical (traducción dudosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産業革命</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎょうかくめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Industrial Revolution</gloss>
<gloss xml:lang="dut">industriële revolutie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">industrielle (f) Revolution</gloss>
<gloss xml:lang="spa">La Revolución Industrial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産業組合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎょうくみあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial association</gloss>
<gloss>industrial guild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Industriegewerkschaft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asociación industrial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gremio industrial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産業資本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎょうしほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial capital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Industriekapital</gloss>
<gloss xml:lang="spa">capital industrial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産褥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>confinement (for childbirth)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Entbindungsbett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Wochenbett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kindbett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Puerperium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">börtönbüntetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényszerű elszigeteltség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebetegedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeszorítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szobafogság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confinamiento (para recién nacidos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産褥期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじょくき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(post-partum) confinement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wochenbett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Puerperium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">börtönbüntetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényszerű elszigeteltség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebetegedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeszorítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szobafogság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(posparto) confinamiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産額</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(amount of) production</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geproduceerde hoeveelheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">productievolume</gloss>
<gloss xml:lang="dut">productie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opbrengst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">output</gloss>
<gloss xml:lang="dut">debiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Produktionshöhe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termelés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(cantidad de) producción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薩摩の守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつまのかみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traveling while deliberately not paying a fare (travelling)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Provinzialverwaltungsbeamter von Satsuma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taira no Tadanori (Feldherr am Ende der Heian-Zeit; 1144–1184; Sohn des Taira no Tadamori, jüngerer Bruder von Tairo no Kiyomori)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Schwarzfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwarzfahrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薩摩揚げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつまあげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep-fried ball of fish paste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.cul.} Satsuma-viskroket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frittierte (n) Fischbällchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺人罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつじんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the crime of) murder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorsätzliche (f) Tötung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mordtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyilkosság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺生禁断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっしょうきんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prohibition against hunting and fishing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbot von Jagen und Fischen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺害者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>murderer</gloss>
<gloss>killer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mörder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺菌力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっきんりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sterilizing properties</gloss>
<gloss>germicidal properties</gloss>
<gloss>bactericidal power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sterilisierende (f) Wirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sterilisationskraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺菌剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっきんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disinfectant</gloss>
<gloss>germicide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Desinfektionsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sterilisierungsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fertőtlenítőszer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刹那主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつなしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principle of living only for the moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betonung des Lebens für den Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="swe">impulsivitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまびと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain folk</gloss>
<gloss>hermit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in Bergabgeschiedenheit lebende (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Meister … (Suffix für Künstlernamen von Dichtern und Kalligraphen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in den Bergen lebender (m) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in den Bergen arbeitende (m) Person (wie ein Holzfäller)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Bergeremit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Yama・bito (Name einer Weihrauchsorte)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remete</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>やまびと</stagr>
<xref>仙人・1</xref>
<gloss>mountain wizard</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>さんじん</stagr>
<gloss>word used as part of a pseudonym by artists, writers, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山元</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまもと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>owner of a mountain</gloss>
<gloss>a mine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bergfuß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Besitzer eines Berges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Bergwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山の手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山手</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまのて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>下町・1</xref>
<xref>山手・やまて</xref>
<gloss>hilly section of a city (usu. residential)</gloss>
<gloss>Yamanote (hilly residential section of western Tokyo, inc. Yotsuya, Aoyama, Koishikawa, Hongo, Ichigaya, Akasaka, Azabu and surrounds)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oberstadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hügeliger (m) Teil einer Stadt (insbes. in Tōkyō)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>山手・やまて・1</xref>
<gloss>place near the mountains</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山犬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>豺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまいぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese wolf (Canis lupus hodophilax, extinct)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer (m) Wolf (1905 letztmals bestätigt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Canis lupus hodophilax</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wild dog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain</gloss>
<gloss>vicinity of a mountain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berggebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umgebung eines Berges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy tömeg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山伝い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまづたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(passing along) from mountain to mountain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guardian of a mountain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Forstaufseher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewachen des Forstes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山羊髭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぎひげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goatee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain air</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bergluft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Höhenkrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山っ気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまっけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speculative spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spekulationslust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spielleidenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山吹</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>款冬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまぶき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kerria (Kerria japonica)</gloss>
<gloss>Japanese yellow rose</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} ranonkelstruik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jodenbloempje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kerria</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Kerria japonica</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) dooiergele kleur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kerria-geel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {m.b.t. kimono-drapering} kerria-kleurschakering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) goudstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goudgeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {女房詞} steenkarper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goudvis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {女房詞} zoete witte sake</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {女房詞} {cul.} gekookte spijs van gedroogde daikon (hoshidaikon 干し大根) en aster (yomena 嫁菜)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) {mijnb.} het uitsmelten van goud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zilver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tin enz. uit erts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kerrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Goldröschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kerria japonica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Yamabuki-Wappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Goldgelb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Farbe von Stoff, der auf der Vorderseite orange und auf der Rückseite gelb ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Golddukat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (f) Karausche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bauernkarpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Carassius carassius</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) (m) Sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Alkohol (im Mittelalter verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) (n) Ausschmelzen von Metall aus Mineralien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(9) aus Mineralien ausgeschmolzenes Metall</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>山吹色</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>bright golden yellow</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gold coin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山吹色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまぶきいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bright golden yellow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Goldgelb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山形</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまがた</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mountain-shape</gloss>
<gloss>chevron</gloss>
<gloss>cone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bergvorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} bergcurve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {boeddh.} versierde constructie ter gelegenheid van Boeddha's verjaardag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">die de Sumeru-berg voorstelt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {herald.} keper {= de vorm van een omgekeerde V</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de vorm ︿}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) keper als kwaliteitsaanduidend symbool voor Yoshiwara-meisjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) achtergrond van een schietschijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {鞍の} zadelboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zadelboog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) tip van een orieboshi-kroon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) {kabuki} berg-kata {= houwbeweging met het zwaard van boven naar links en dan naar rechts}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) Yamagata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bergform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Winkelform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Winkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yamagata (Hptst. der Präf. Yamagata in der Tōhoku-Region; 249.000 Ew.; Univ., Museen; Elektronik-, Seidenind., Maschinenbau)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山村</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんそん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain village</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bergdorf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebirgsdorf</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pueblo de montaña</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山河</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんが</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountains and rivers</gloss>
<gloss>natural surroundings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Berge und (m) Flüsse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Natur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山沿い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山添い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山沿</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山添</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまぞい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>along a mountain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bergigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bergiges (n) Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an den Bergen entlang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山岳病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんがくびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>altitude sickness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Höhenkrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bergkrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyibetegség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山国</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまぐに</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountainous country</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bergland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bergstreek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bergprovincie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebirgige (f) Region</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Bergen umgebene (f) Region</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山門</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんもん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<s_inf>originally temples were in the mountains</s_inf>
<gloss>main temple gate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Sanmon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haupttor eines buddhistischen Tempels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Tempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Enryaku-ji (auf dem Berg Hiei)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>temple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山津波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまつなみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landslide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardverschuiving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondverschuiving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">modderlawine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">modderstroom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bergrutsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bergsturz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mure</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földcsuszamlás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desprendimiento (de tierra, rocas, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bergras</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bergskred</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jordskred</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skred</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山海</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountains and seas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Berge und (n) Meer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山姥</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまうば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やまんば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain witch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Berghexe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Yamanba (Titel eines Nō-Stückes von Zeami Motokiyo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berghexe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weibliches (n) Bergungeheuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山狩り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a mountain hunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Jagen in den Bergen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Absuchen der Berg nach einem entflohenen Verbrecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山荒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山荒らし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>豪猪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山嵐</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまあらし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマアラシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>porcupine (any mammal of suborder Hystricomorpha)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} stekelvarken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">egel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} pennenvarken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Stachelschwein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hystricidae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Diebstahl von Waldbäumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Baumdieb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sündisznó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дикобраз</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puerco espín</gloss>
<gloss xml:lang="swe">piggsvin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山背</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やませ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold wind descending from the mountains</gloss>
<gloss xml:lang="ger">föhnartiger (m) Fallwind (insbes. im Sommer in Hokkaidō und Tōhoku)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cold Pacific wind (in the Tohoku region in summer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山査子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山楂子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんざし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンザシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese hawthorn (Crataegus cuneata)</gloss>
<gloss>may</gloss>
<gloss>quickthorn</gloss>
<gloss>whitethorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weißdorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Crataegus cuneata</gloss>
<gloss xml:lang="hun">galagonyabokor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hagtorn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山高帽子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまたかぼうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>derby</gloss>
<gloss>bowler (hat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Melone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bowler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">epsomi lóverseny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keménykalap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kuglizó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekéző</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kubb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山姫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまひめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain goddess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山容</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the shape or form of a mountain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bergform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berggestalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山勘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guesswork</gloss>
<gloss>speculation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spekulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmélkedés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山かけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまかけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foods topped with grated yam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roher (m) Thunfisch mit geraspelter Jamswurzel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山猫座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>やまねこ座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまねこざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lynx (constellation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Luchs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiúz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山葡萄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまぶどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crimson glory vine (species of grapevine, Vitis Coignetiae)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Scharlach-Rebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vitis coignetiae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山梔子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>梔子</xref>
<gloss>gardenia fruit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山盛り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山盛</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまもり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>heap</gloss>
<gloss>pile</gloss>
<gloss>stack</gloss>
<gloss>full measure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgehäufte (f) Portion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Portion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehäuft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übervoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgetürmt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hög</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山塞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山砦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山寨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain stronghold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bergfestung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Banditenunterschlupf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山陵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountains and hills</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Berge und (m) Hügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kaiserliches (n) Grab</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>imperial tomb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんちょう</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>やまどり</stagr>
<stagr>ヤマドリ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>copper pheasant (Syrmaticus soemmerringii)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Bergvogel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) japanischer (m) Kupferfasan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phasianus soemmerringii</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mountain bird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>わさび漬け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山葵漬け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山葵漬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わさびづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pickled Japanese horseradish</gloss>
<gloss>wasabi cut up and mixed with sake lees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasabi-zuke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingelegter (n) Wasabi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rábano japonés en salmuera o escabeche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山嵐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまあらし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain storm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bergstorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {judo} bergstormworp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gebirgssturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fallwind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Yama・arashi (Jūdō-Technik)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&MA;</field>
<gloss>yamaarashi</gloss>
<gloss>judo throwing technique</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山棟蛇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤棟蛇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまかがし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマカガシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tiger keelback (Rhabdophis tigrinus)</gloss>
<gloss>ringed grass snake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tigernatter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rhabdophis tigrinus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burning a mountain (by design)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abbrennen des trockenen Grases (zu Beginn des Frühjahr damit das frische Gras besser wachsen kann)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain guardian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Waldhüter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山ほど</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまほど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a heap</gloss>
<gloss>great amount of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bergeweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haufenweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Menge</gloss>
<gloss xml:lang="rus">очень много</gloss>
<gloss xml:lang="rus">куча</gloss>
<gloss xml:lang="rus">по горло</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山越え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまごえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crossing a mountain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Überqueren eines Berges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ort, wo man den Berg überquert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Umgehung eines Grenzpostens über Schleichwege, weil man keinen Passierschein hat (in der Edo-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einen Berg überqueren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einen Grenzpostens über Schleichwege umgehen, weil man keinen Passierschein hat (in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山おろし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山颪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまおろし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind blowing down from a mountain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bergwind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fallwind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山間</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山あい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまあい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やまま</reb>
<re_restr>山間</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valley</gloss>
<gloss>ravine</gloss>
<gloss>glen</gloss>
<gloss>gorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Platz zwischen den Bergen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőséges étkezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">garat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyszakadék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyszoros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegytorok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakmározás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">torok</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bergsklyfta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hålväg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山開き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまびらき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>start of the mountain-climbing season</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begin van het bergsportseizoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opening van het alpinisme-seizoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">start van het klimseizoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bergopenstelling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Eröffnung der Besteigungssaison eines Berges (für das laufende Jahr)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Bahnen eines Weges in einen Berg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山塊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain mass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bergmassiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebirge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山稜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain ridge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bergkamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bergrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gebirgskamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bergsrygg</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bergås</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fjällrygg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山懐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまふところ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heart of a mountain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bergfuß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山裾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やますそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foot or base of a mountain</gloss>
<gloss>foothills</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bergfuß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bergsaum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山路</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain path</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gebirgsweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bergweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bergstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Yamaji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山鳩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまばと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>キジバト</xref>
<xref>アオバト</xref>
<gloss>mountain-dwelling turtledove (often oriental turtle dove)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wilde duif</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kleur van wilde duiven {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bergtaube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den Bergen lebende (f) Taube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Türkentaube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streptopelia orientalis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Aobata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sphenurus sieboldii</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山鳴り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまなり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rumbling of a mountain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Grollen der Berge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山窩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group of mountain nomads (in Japan)</gloss>
<gloss>group of mountain people</gloss>
<gloss>the Sanka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichtsesshaftes (n) Volk in den Wäldern oder in trockenen Flussbetten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山際</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまぎわ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain ridge</gloss>
<gloss>near a mountain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gebiet um einen Berg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gebiet um den Berggipfel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山稼ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまかせぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>making a living in the mountains</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山霊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a mountain's guardian deity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Berggeist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Berggott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bergkobold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山積み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまづみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>huge mound</gloss>
<gloss>heap</gloss>
<gloss>pile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sich-Aufhäufen zu einem Berg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömeg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山嶺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountaintop</gloss>
<gloss>summit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bergkamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bergrücken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegycsúcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegytető</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山麓</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山ろく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんろく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foot of a mountain</gloss>
<gloss>base of a mountain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fuß eines Berges</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подножие горы</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山襞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまひだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folds of a mountain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bergfalte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山霧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain fog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bergnebel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山鯨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまくじら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild boar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wildschweinfleisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wild (wörtl. Bergwal; Tabuwort für das nach buddh. Regeln verbotene Fleisch)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jabalí</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vildsvin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山躑躅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまつつじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマツツジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Rhododendron kaempferi (species of rhododendron)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山ごもり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山篭り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山籠り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまごもり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>secluding oneself in the mountains</gloss>
<gloss>undertaking ascetic practices at a mountain temple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückzug in die Bergeinsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in die Bergeinsamkeit zurückziehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>retreat</gloss>
<gloss>off-site meeting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山巓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山顛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountaintop</gloss>
<gloss>summit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Berggipfel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bergspitze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúcstalálkozó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我利我利亡者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がりがりもうじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greedy or grasping person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Egoist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knauser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geizkragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俄狂言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわかきょうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impromptu skit</gloss>
<gloss>(theatrical) farce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">improvisiertes (n) Kyōgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">improvisiertes (n) Zwischenspiel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komédia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adopted child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adoptivkind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stiefkind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">adoptierter (m) Schwiegersohn</gloss>
<gloss xml:lang="spa">niño adoptado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">niña adoptada</gloss>
<gloss xml:lang="swe">adoptivbarn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義士</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loyal retainer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gerechter (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) loyaler (m) Gefolgsmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treuer (m) Samurai</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sirviente real</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chivalrous spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gerechtigkeitssinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gemeinsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ritterlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public-spirited or self-sacrificing individual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstaufopfernde (m) Untertanen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">patriotisches (n) Volk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義兄弟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎきょうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brother-in-law</gloss>
<gloss>stepbrother</gloss>
<gloss>sworn brother</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zwager</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} schoonbroer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gezworen broeders</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezworen kameraden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezworen vrienden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schwager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Blutsbruder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angenommener (m) Bruder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féltestvér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mostohatestvér</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soldier or army dedicated to a righteous cause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Soldat, der für die gerechte Sache kämpft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義肢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial limb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstliches (n) Glied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunstglied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstliche (f) Gliedmaßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prothese</gloss>
<gloss xml:lang="spa">miembro articial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義和団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎわだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in Chinese history) the Boxers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Boxer (fremdenfeindlicher religiöser Geheimbund in China; chin. yi hetuan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contribution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beitrag (aus Mildtätigkeit)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adakozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzájárulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közreműködés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sarc</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bidrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義勇兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゆうへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volunteer soldier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freiwilliger</gloss>
<gloss xml:lang="rus">доброволец (о военном)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義勇軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゆうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volunteer army</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freiwilligenheer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freiwilligenkorps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>righteous army</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Armee, die für die gerechte Sache kämpft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義捐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>義援</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>alms</gloss>
<gloss>donation (esp. disaster relief or charity)</gloss>
<gloss>contribution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beitrag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adakozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzájárulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közreműködés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sarc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajándék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajándék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segédlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adakozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cikk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszólalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzájárulás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contribución</gloss>
<gloss xml:lang="spa">donación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noble undertaking</gloss>
<gloss>heroic deed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tat im Namen der Gerechtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義烈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heroism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heldenmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seelengröße</gloss>
<gloss xml:lang="spa">heroísmo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">heroism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義理立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎりだて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>doing one's duty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pflichterfüllung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Pflicht erfüllen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義理合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎりあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social relationship</gloss>
<gloss>friendship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesellschaftliche (f) Beziehungen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barátság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義理堅い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎりがたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>possessed of a strong sense of duty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein starkes Pflichtgefühl haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewissenhaft sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pflichtgetreu sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義務的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎむてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>compulsory</gloss>
<gloss>obligatory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflicht…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bindend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verpflichtend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwingend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obligatorisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgeschrieben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelező</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義絶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎぜつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disownment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abbrechen eines Verwandtschafts‑ oder Herrscher-Untertanen-Verhältnisses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a crusade</gloss>
<gloss>holy war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerechter (m) Krieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義賊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chivalrous thief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">edler (m) Räuber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Robin-Hood-Charakter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義旗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flag of righteousness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fahne der Gerechtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Banner der Gerechtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犠牲的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎせいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>self-sacrificing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟻蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありばち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>velvet ant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bienenameisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ameisenwespen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spinnenameisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mutillidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議事妨害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじぼうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obstruction of proceedings</gloss>
<gloss>filibuster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Obstruktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Filibuster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschleppung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Störung der Sitzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議長職権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎちょうしょっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authority as chairperson or president, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議員立法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎいんりっぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private member's bill</gloss>
<gloss>legislation introduced by a Diet member</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesetzgebung auf Initiative von Parlamentsangehörigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesetzesinitiative aus der Mitte des Parlaments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彦星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アルタイル</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>Altair (star in the constellation Aquila)</gloss>
<gloss>Alpha Aquilae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Altair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Atair (hellster Stern im Sternbild Adler)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諺文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オンモン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウンムン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げんぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ハングル</xref>
<gloss>(old name for) hangul</gloss>
<gloss>the Korean script</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Koreaans teken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Koreaanse letter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Koreaans schrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) spreekwoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proverbium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Koreaans teken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Koreaanse letter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Koreaans schrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Sprichwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (alte Bez. für)(n) Hangul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">koreanische (n) Schriftzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (alte Bez. für)(n) Hangul</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caracteres coreanos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">letras coreanas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>putting in an appearance</gloss>
<gloss>showing one's face</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) z'n gezicht tonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten zien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">acte de présence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} bezoekje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verschijning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manifestatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) z'n gezicht tonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten zien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">acte de présence geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} bezoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">even aanlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijwonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verschijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich vertonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich manifesteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verraden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erscheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sich-Zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erscheinen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aparición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comparecencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asistencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔汚し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおよごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a disgrace or dishonor (dishonour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔向け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおむけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<s_inf>often 顔向け(が)できない</s_inf>
<gloss>showing one's face in public</gloss>
<gloss>facing another person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeigen des eigenen Gesichtes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">otra cara</gloss>
<gloss xml:lang="spa">otro rostro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">otra faz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔づくり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顔作り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおづくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>shape of the head</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maquillaje</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>using make-up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔見せ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顔見世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおみせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<s_inf>esp. 顔見せ</s_inf>
<gloss>making one's debut</gloss>
<gloss>making one's first appearance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Debüt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstes (n) Auftreten</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 顔見世</s_inf>
<gloss>introductory kabuki performance (to introduce the actors)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>顔見世狂言</xref>
<s_inf>esp. 顔見世</s_inf>
<gloss>December kabuki performance at Kyoto's Minamiza Theater in which all famous actors perform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔繋ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顔つなぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおつなぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>getting or keeping acquainted with</gloss>
<gloss>keeping or establishing useful contacts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gegenseitige (f) Vorstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Pflege einer Bekanntschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>telling</gloss>
<gloss>stating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">informieren (höflich)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszámolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhíresztelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmesélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibeszélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifecsegés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebeszélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megolvasás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszámolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokatmondó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言下</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>promptly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unverzüglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonnal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言文一致</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぶんいっち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unification of the written and spoken forms of a language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angleichung der geschriebenen Sprache an die gesprochene (in der Meiji-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い出しっぺ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言い出しっ屁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言出しっ屁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言出しっぺ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいだしっぺ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first person to say something</gloss>
<gloss>first person to suggest something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) derjenige, der zuerst sagt, dass es stinkt, ist wahrscheinlich derjenige, der gefurzt hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) immer der, der fragt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">derjenige, der ein Thema aufgebracht hat, muss auch Verantwortung dafür übernehmen</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>orig. meaning</s_inf>
<gloss>he who smelt it dealt it</gloss>
<gloss>the first person who claims innocence is guilty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い甲斐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言甲斐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worth mentioning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Wert, etw. zu sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Wirkung von etw. Gesagtem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い争い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言争い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいあらそい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a quarrel</gloss>
<gloss>argument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wortstreit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zank</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érvelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szóváltás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pelea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">riña</gloss>
<gloss xml:lang="spa">discusión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言行録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんこうろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>record of a person's words and deeds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verslag van wat gesproken en gedaan is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhandeling over woorden en daden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handelingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">acta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufzeichnung über jmds. Worte und Taten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い成り放題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいなりほうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>completely submissive to another person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritikloses (n) Folgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い抜け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言抜け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいぬけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evasion</gloss>
<gloss>an excuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausflucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausweichende (f) Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorwand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijátszás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikerülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkerülés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い条</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an excuse</gloss>
<gloss>however</gloss>
<gloss>nonetheless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ausrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (nach to wa) obwohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichtsdestotrotz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bármennyire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mégis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindamellett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">annak ellenére</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindazonáltal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言言</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every word</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wort für (n) Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedes (n) Wort</gloss>
<gloss xml:lang="spa">palabra a palabra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">palabra por palabra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い逃れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言逃れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言い逃がれ</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいのがれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evasion</gloss>
<gloss>excuse</gloss>
<gloss>subterfuge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausflucht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijátszás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikerülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkerülés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">evasiva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excusa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subterfugio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い値</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>付け値</xref>
<gloss>the asking price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlangter (m) Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkaufspreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い振り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manner of speaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sprechweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Redeweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言挙げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことあげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a mention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aussprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erwähnen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">omnämna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い習わし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言習わし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいならわし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idiom</gloss>
<gloss>set phrase</gloss>
<gloss>habit of speech</gloss>
<gloss>saying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) überliefertes (n) Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überlieferte (f) Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmds. (f) Redeweise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stílus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言責</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>responsibility for one's words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verantwortung für die eigene Rede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言葉付き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言葉つき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことばつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speech</gloss>
<gloss>expression</gloss>
<gloss>wording</gloss>
<gloss>language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Redeweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sprechweise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerkesztés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avfattning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言葉尻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言葉後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことばじり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>word ending</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Wortende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Versprecher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyelvbotlás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>slip of the tongue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言葉質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことばじち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a promise or pledge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い換え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言い替え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言替え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言換え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいかえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>putting in other words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in anderen Worten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. mit anderen Worten sagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い開き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言開き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいひらき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>explanation</gloss>
<gloss>justification</gloss>
<gloss>vindication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechtfertigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verteidigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehrenrettung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entschuldigung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megokolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érvényesítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言辞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>language</gloss>
<gloss>speech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sprache</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyelv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszédmodor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言いよう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>manner of speaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausdrucksweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Redeweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語中枢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごちゅうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speech center</gloss>
<gloss>speech centre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprachzentrum (der Hirnrinde)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語地理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごちりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>言語地理</xref>
<gloss>linguistic geography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">linguistische (f) Geographie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geographische (f) Linguistik (eine Schule der Linguistik)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ordgeografi</gloss>
<gloss xml:lang="swe">språkgeografi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語地理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごちり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>言語地理学</xref>
<gloss>linguistic geography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sprachatlas</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ordgeografi</gloss>
<gloss xml:lang="swe">språkgeografi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語障害</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごしょうがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>speech impediment</gloss>
<gloss>speech disorder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sprachstörung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speech therapy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sprachtherapie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Logopädie</gloss>
<gloss xml:lang="swe">logopedi</gloss>
<gloss xml:lang="swe">talterapi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言論機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんろんきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organ of public opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Presseorgan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雁字搦め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>がんじ搦め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雁字がらめ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんじがらめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bound hand and foot</gloss>
<gloss>hedged in (e.g. by restrictions)</gloss>
<gloss>immobile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festes (f) Fesseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einschnüren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rögzített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozottan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atado de pies y manos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">firmemente inmovilizado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雁擬き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんもどき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep-fried tofu mixed with thinly sliced vegetables</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.cul.} ganmodoki {= soort van tofoe-beignet waarin stukjes groente</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bruinwier e.d. verwerkt zijn}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aburage mit Möhren, Schwarzwurzel, Gingkonuss u.Ä</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岸頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shore</gloss>
<gloss>wharf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyámfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támoszlop</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengerpart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戯れ言</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戯言</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざれごと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ざれこと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たわむれごと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たわぶれごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prank</gloss>
<gloss>practical joke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Scherz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Witz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szamárság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hülyeség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">móka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sinsentido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chorradas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tonterías</gloss>
<gloss xml:lang="spa">broma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本的人権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんてきじんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fundamental human rights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grundlegende (f) Menschenrechte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derechos humanos fundamentales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本単位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんたんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base unit (metre, etc.)</gloss>
<gloss>standard unit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundeinheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapegység</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base pay</gloss>
<gloss xml:lang="dut">basisloon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">basissalaris</gloss>
<gloss xml:lang="dut">basiswedde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundgehalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapbér</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基地局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きちきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Basisstation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基準内賃金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅんないちんぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed wages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Normallohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基準外賃金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅんがいちんぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extra wages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zusatzlohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusätzliches (n) Gehalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基幹産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key industries</gloss>
<gloss xml:lang="dut">basisindustrie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sleutelindustrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlüsselindustrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Basisindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基数</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きすう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cardinal number</gloss>
<gloss>base</gloss>
<gloss>radix</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {rekenk.} grondtal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondgetal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">basis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hoofdgetal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdtelwoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kardinaal getal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kardinale</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {wisk.} worteltal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wortelgetal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">radix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kardinalzahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Grundzahlen (im Dezimalsystem die Zahlen von 0–9)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőszám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alap</gloss>
<gloss xml:lang="swe">grundtal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kardinaltal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundlinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基礎代謝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそたいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basal metabolism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grundstoffwechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Basalstoffwechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Basisstoffwechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ruhestoffwechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grundumsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基礎体温</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそたいおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basal body temperature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Basaltemperatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基礎的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>fundamental</gloss>
<gloss>basic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fundamental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grundlegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wesentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fundamental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grundlegend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaphang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapvető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alap</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fundamental</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基礎控除</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそこうじょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basic or standard deduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grundabzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pauschalabzug (bei der Steuer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>realization of an objective</gloss>
<gloss>realisation of an objective</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausführungsbeschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Durchführungsbeschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期成同盟</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせいどうめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>association formed to carry out an objective</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Förderungsbündnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginning of a term</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beginn einer Periode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期限切れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きげんぎれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>expiration of a term</gloss>
<gloss>becoming overdue</gloss>
<gloss xml:lang="dut">expiratie van een termijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beëindiging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ablaufen eines Zeitraums</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fristablauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棋風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きふう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's style of playing shogi or go</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der (m) Stil beim Go‑ od. Shōgi-Spiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欺瞞的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎまんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>deceptive</gloss>
<gloss>fraudulent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">täuschend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irreführend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrügerisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álnok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欺瞞者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎまんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deceiver</gloss>
<gloss>a fraud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碁打ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>go player</gloss>
<gloss>playing go</gloss>
<gloss xml:lang="ger">professioneller (m) Go-Spieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碁盤割り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごばんわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partitioned into squares</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schachbrettartiges (n) Muster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旗日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national holiday</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesetzlicher (m) Feiertag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fiesta nacional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旗本</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたもと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shogunal vassal</gloss>
<gloss>direct retainer of a shogun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hoofdkwartier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) adjudant te velde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vleugeladjudant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijfwacht van een generaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elitevazal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {Jap.gesch.} baanderheer {= rechtstreekse vazal van de Tokugawa-shoguns met een domein van minder dan 10.000 koku en met recht op audiëntie bij de shogun}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmittelbarer (m) Vasall des Shōgun (vom Rang her zwischen Daimyō und Gokenin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旗行列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたぎょうれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flag procession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fahnenzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旗亭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restaurant</gloss>
<gloss>inn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Restaurant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gasthaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirtshaus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogadó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旗竿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたざお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flagstaff</gloss>
<gloss>flagpole</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vlaggenstok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlaggenmast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaandelstok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} steng</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {plantk.} torenkruid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Arabis glabra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fahnenstange</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zászlórúd</gloss>
<gloss xml:lang="swe">flaggstång</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>arabis (any plant of genus Arabis, esp. tower mustard, Arabis glabra)</gloss>
<gloss>rock cress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旗振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたふり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flagwaving</gloss>
<gloss>flagman</gloss>
<gloss>(in athletic competition) starter</gloss>
<gloss>instigator</gloss>
<gloss>leader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Flaggenposten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fahnenschwinger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Anführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Koordinator</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megindító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önindító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felbujtó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旗鼓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banner and drums</gloss>
<gloss>army</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Fahnen und (f) Feldtrommeln (für die Schlacht)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Armee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Truppen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadsereg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>示度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indication</gloss>
<gloss>(thermometer) reading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anzeige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wert (Temperaturwert, Luftdruckangabe etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leolvasás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">interpretálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>示威運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じいうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a demonstration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Demonstration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Demonstrationszug</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bevisföring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>示現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>manifestation (of a celestial being)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Offenbarung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich offenbaren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">manifesztálódás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>机辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>near a desk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umgebung des Tisches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Tisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beim Tisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>季末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of the season</gloss>
<gloss xml:lang="dut">einde van het seizoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naseizoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natijd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>季刊雑誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんざっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>季刊誌</xref>
<gloss>quarterly (magazine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vierteljährliche (f) Zeitschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>季刊誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>季刊雑誌</xref>
<gloss>a quarterly (magazine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vierteljährliche (f) Zeitschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vierteljahresschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>季節労働</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせつろうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seasonal labor</gloss>
<gloss>seasonal labour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Saisonarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>季節労働者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせつろうどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seasonal laborer</gloss>
<gloss>seasonal labourer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Saisonarbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>季節変異</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせつへんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seasonal variation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>季節感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせつかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a sense of the seasons</gloss>
<gloss xml:lang="dut">seizoensgevoel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl für die Jahreszeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>季題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>季語</xref>
<gloss>seasonal word (in haiku)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahreszeitenwort (die Jahreszeit andeutendes Wort im japanischen Gedicht)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>seasonal topic (in haiku)</gloss>
<gloss>seasonal word used as a theme (at a haiku gathering)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>器財</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tool</gloss>
<gloss>utensil</gloss>
<gloss>implement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefäß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschirr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Utensilien</gloss>
<gloss xml:lang="hun">báb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerszám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>器械体操</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>機械体操</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいたいそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apparatus gymnastics</gloss>
<gloss>artistic gymnastics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geräteturnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>器量人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりょうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talented individual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">talentierte (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begabte (f) Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>器量負け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりょうまけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>too beautiful or talented for one's own good</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zu großes (n) Talent, um erfolgreich zu sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zu schönes (n) Gesicht, um eine gute Partie zu machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>器楽曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがくきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piece of instrumental music</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} instrumentaal stuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instrumentaal muzieknummer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instrumentale compositie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instrumentaaltje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Instrumentalmusikstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安山岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんざんがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>andesite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Andesit (ein vulkanisches Gestein)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">andesita</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>obtaining peace of mind through faith or ascetic practice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) geistige (f) Ruhe durch Glauben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Zentrum der Lehre einer Sekte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(Buddh) obtener paz mental a traves de la fe o la práctica ascética</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安死術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんしじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(method of) euthanasia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Euthanasie (Methode)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(método de) eutanasia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety lamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veiligheidslamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">davylamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daviaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mijnlamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grubenlampe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sicherheitslampe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lámpara de seguridad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety factor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sicherheitsgrad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sicherheitsfaktor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">factor de seguridad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全装置</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんそうち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety device</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veiligheidsinrichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veiligheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beveiliging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bij uitbr.} zekering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{techniek} borg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} veiligheidspal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} veiligheidsgrendel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} haanpal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} veiligheidsslot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} veiligheidspen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sicherung (z.B. eines Gewehres)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sicherheitsvorrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztonsági berendezés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dispositivo de seguridad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">säkerhetsanordning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安定成長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんていせいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stable growth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stabiles (n) Wachstum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stetiges (n) Wachstum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crecimiento estable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安定板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんていばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stabilizing fin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stabilisierungsflosse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estabilización de la aleta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安定恐慌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんていきょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stabilization crisis</gloss>
<gloss>stabilisation crisis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stabilitätskrise</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estabilización de la crisis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安定感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんていかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of stability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl der Sicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentido de estabilidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安定操作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんていそうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stabilizing (stock) transaction</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transacción estable (de mercado)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安固</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secure</gloss>
<gloss>solid</gloss>
<gloss>stable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthatolhatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbízható</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seguro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sólido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安保条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぽじょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>security treaty (esp. US-Japan Security Treaty)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sicherheitsvertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sicherheitspakt (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tratado de seguridad (esp. Tratado de Seguridad EUA-Japón)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sitting quietly</gloss>
<gloss>sitting cross-legged</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwangloses (n) Sitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sitzen im Schneidersitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mit gekreuzten Unterschenkeln (bequem) sitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ruhig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefasst sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) buddhistische Statue aufstellen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asentada tranquila</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asentada de piernas cruzadas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安息香酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんそくこうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benzoic acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Benzoesäure (Mittel zur Konservierung von Nahrungsmitteln; C₆H₅COOH)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acido benzoico (ácido)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bensoesyra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安楽椅子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>安楽いす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんらくいす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easy chair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemakkelijke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luie stoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruststoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luierstoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leunstoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">armstoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">clubfauteuil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorgstoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Armsessel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lehnstuhl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karosszék</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comodidad fácil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>按手礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんしゅれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Protestant) laying on of hands</gloss>
<gloss>ordination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ordination</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(Protestante) postrarse de manos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ordenación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>案内状</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんないじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter of invitation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uitnodigingsbrief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invitatiebrief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitnodigingskaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invitatiekaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {kooph.} adviesbrief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">advies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Einladung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einladungsschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Bescheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Avis</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vabilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carta de invitación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>案内図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんないず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guide map</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Übersichtsplan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Skizze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stadtplan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mapa de guía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>案じ顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんじがお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worried look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besorgte (f) Miene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besorgtes (n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mira preocupada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞍馬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あん馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pommel horse</gloss>
<gloss>side horse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gezadeld paard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {gymn.} voltigepaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paard met beugels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">springpaard met handvatten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seitpferd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perilla de la silla de montar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) caballo ensillado</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>saddled horse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞍擦れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらずれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>saddle sores</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sattelwunde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">silla de montar dolorosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宴会場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banquet hall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Festsaal</gloss>
<gloss xml:lang="rus">банкетный зал</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sala (salón) de banquetes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干戈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shield and halberd</gloss>
<gloss>fighting</gloss>
<gloss>war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schild und (f) Hellebarde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Waffen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háború</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lanza y escudo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">armas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干拓地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reclaimed land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Trockenlegung von Gewässern gewonnenes (n) Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干城</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defending soldier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Soldaten oder (m) Krieger zur Landesverteidigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Bollwerk (Schild und Burg)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">militares</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soldados</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干渉計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interferometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interferometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干渉縞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょうじま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interference fringes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interferenzmuster</gloss>
<gloss xml:lang="hun">interferenciacsíkok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">interferenciasávok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干割れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひわれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drying up and cracking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Trockenheit verursachte (m) Risse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干し場</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>干場</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乾し場</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乾場</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drying place</gloss>
<gloss>drying ground</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Platz um etw. zu trocknen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乾葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried leaves</gloss>
<gloss>dried daikon leaves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vertrocknete (n) Blätter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) getrocknete (n) Rettichblätter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干鱈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried cod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingesalzener und getrockner (m) Kabeljau</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kabeljo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝いり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肝入り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肝煎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肝煎り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胆煎り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きもいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>performing good offices</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Vermittlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veranstaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Förderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gönnerschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beistand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gefälligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Veranstalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vermittler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Förderer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gönner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogatás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sponsorship</gloss>
<gloss>auspices (of)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝心要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじんかなめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the main point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝吸い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肝吸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>きも吸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>きも吸い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きもすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eel-liver soup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aallebersuppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝胆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the liver and gall bladder</gloss>
<gloss>one's inner being</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Leber und (f) Galle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Innerstes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝試し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きもだめし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>test of courage</gloss>
<gloss>a dare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mutprobe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝っ魂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肝ったま</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肝魂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肝玉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肝っ玉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胆玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きもったま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きもだま</reb>
<re_restr>肝魂</re_restr>
<re_restr>肝玉</re_restr>
<re_restr>胆玉</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guts</gloss>
<gloss>pluck</gloss>
<gloss>nerve</gloss>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss xml:lang="fre">audace</gloss>
<gloss xml:lang="fre">couarge</gloss>
<gloss xml:lang="fre">cran</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kühnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Courage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schneid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starke (f) Nerven (die in der Leber vermutete geistige Stärke)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rámenősség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsigerek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bátorság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rántás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tépés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísértet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bravura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">valor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">redaños</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cojones</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agallas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">valentía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrojo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coraje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intrepidez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">audacia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竿頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top of a pole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spitze einer Stange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>害心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil intentions</gloss>
<gloss>malice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böse (f) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übelwollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arglist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Groll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszhiszeműség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>害意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malice</gloss>
<gloss>malicious intent</gloss>
<gloss>intent to kill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übelwollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böse (f) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arglist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Groll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszhiszeműség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憲法違反</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぽういはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unconstitutionality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verfassungsverstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verfassungswidrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfassungswidrig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閑日月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじつげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leisure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) freie (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freie (m) Tage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) innere (f) Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gelassenheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráérő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閑古鳥</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かんこ鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこどり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カッコウ</xref>
<gloss>cuckoo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgestorven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{店は} zonder klanten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} koekoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Cuculus canorus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kuckuck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cuculus canorus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gök</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閑地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quiet place</gloss>
<gloss>vacant land</gloss>
<gloss>fallow ground</gloss>
<gloss>undemanding job</gloss>
<gloss>sinecure</gloss>
<gloss>life of leisurely retirement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) stille (f) Gegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhiger (m) Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) leerer (m) Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbebauter (m) Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ruhiger (m) Posten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rang ohne Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondtalan állás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényelmes állás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényelmes hivatal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkával nem járó hivatal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szinekúra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsíros állás munka nélkül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閑雅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refined</gloss>
<gloss>elegant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eleganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grazie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Muße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elegant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">graziös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschmackvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stilvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) still und anmutig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiszolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finomított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elegáns</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előkelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitűnő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klassz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">refinado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elegante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姦物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奸物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cunning man</gloss>
<gloss>crook</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pásztorbot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">püspökbot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姦通罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんつうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the crime of) adultery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ehebruch (als Verbrechen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házasságtörés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(el crimen del) adulterio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">äktenskapsbrott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姦悪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奸悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんあく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wickedness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bösartigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Durchtriebenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlechtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csintalanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gonoszság</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wicked person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諫止</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>諌止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dissuasion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abraten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebeszélés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avrådan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諫死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preparing to die in an effort to dissuade one's lord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der bereit ist zu sterben, wenn er seinem Herrn von etw. abhalten versucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd. opfert sein Leben als Mahnung an seinen Herrn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諫言</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>諌言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>admonition</gloss>
<gloss>remonstrance</gloss>
<gloss>expostulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Warnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ermahnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zurechtweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurechtweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermahnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorhaltungen machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Gewissen reden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dorgálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諫臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retainer who dares to dissuade his lord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷水塊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいすいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold water mass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalte (f) Wassermassen (z.B. der Kuroshio-Strömung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷却剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいきゃくざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coolant</gloss>
<gloss>refrigerant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kühlmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷夏</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cool summer</gloss>
<gloss>cold summer</gloss>
<gloss>cooler-than-normal summer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnlich kalter (m) Sommer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(un) verano fresco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷や飯食い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冷飯食い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひやめしくい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひやめしぐい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hanger-on</gloss>
<gloss>dependent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abhängiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schmarotzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schnorrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nassauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kind, das nicht erbt, weil es nicht als ältestes geboren ist (und deshalb von anderen abhängig ist)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>someone who is received coldly</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&fam;</misc>
<gloss>third, fourth, fifth, etc. sons (during the Edo period when only the oldest male could inherit an estate)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玲瓏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>clear</gloss>
<gloss>translucent</gloss>
<gloss>brilliant</gloss>
<gloss>sweetly ringing (as the tinklings of jade)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klarheit und Helligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar und hell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadálymentes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlátszó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttetsző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belterület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érthető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érthetően</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levonás nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemléletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztalelkű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">brilliáns</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈴生り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鈴なり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずなり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bunches (e.g. of fruit)</gloss>
<gloss>clusters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Wachsen in großen Mengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Massen an Menschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrakott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megterhelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részeg</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>crammed (e.g. with people)</gloss>
<gloss>overflowing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>零細企業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいさいきぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small business</gloss>
<gloss>micro-enterprise</gloss>
<gloss>microenterprise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kleinbetrieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>零細農</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいさいのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subsistence farming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>territorial waters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Territorialgewässer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hoheitgewässer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felségvizek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aguas territoriales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領主</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feudal lord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) landsheer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leenheer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ambachtsheer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leenvorst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Heian-periode} grondheer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landheer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">seigneur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {Edo-periode} daimyō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feudalherr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lehnsherr</gloss>
<gloss xml:lang="spa">señor feudal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">feodalherre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>territory</gloss>
<gloss>fiefdom</gloss>
<gloss>feudal domain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Territorium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartomány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燐火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phosphorous light</gloss>
<gloss>ignis fatuus</gloss>
<gloss>will-o'-the-wisp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Phosphoreszenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Irrlicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燐光</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>リン光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんこう</reb>
<re_restr>燐光</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リンこう</reb>
<re_restr>リン光</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phosphorescence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Phosphoreszenz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foszforeszkálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villódzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villogás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fosforescens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燐鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phosphoric ore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phosphormetall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リン酸肥料</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燐酸肥料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンさんひりょう</reb>
<re_restr>リン酸肥料</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りんさんひりょう</reb>
<re_restr>燐酸肥料</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phosphate fertilizer</gloss>
<gloss>phosphate fertiliser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Phosphatdünger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣人愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんじんあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neighborly love</gloss>
<gloss>neighbourly love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Nächstenliebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Liebe zu einer vertrauten Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣付き合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>となりづきあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neighborly relations</gloss>
<gloss>neighbourly relations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachbarschaftlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんぽ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neighbouring house</gloss>
<gloss>neighboring house</gloss>
<gloss>neighbors</gloss>
<gloss>neighbours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachbarschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachbarn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣保事業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんぽじぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living among the poor while striving to improve their conditions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sozialarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachbarschaftliches (n) Hilfswerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣保館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんぽかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>settlement house</gloss>
<gloss>social services facility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣室</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんしつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>next or adjoining room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachbarzimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nebenraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Zimmer nebenan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣接地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんせつち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adjoining land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angrenzendes (n) Grundstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benachbartes (n) Grundstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣組</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>となりぐみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neighborhood association (established in Japan in 1940)</gloss>
<gloss>neighbourhood association</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachbarschaftsvereinigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鱗木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lepidodendron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鱗片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんぺん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(animal or plant) scale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schuppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Ramentum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fémhab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokbeosztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halpénz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hályog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangsor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kazánkő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehámló réteg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pernye</gloss>
<gloss xml:lang="hun">skála</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számrendszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízkő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鱗状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>scaly</gloss>
<gloss>scale-like</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schuppenform</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hályogos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kazánköves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korpás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pikkelyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pikkelyesen hámló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízköves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鱗茎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(lily or tulip, etc.) bulb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwiebel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gumó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üveggömb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villanykörte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">virághagyma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鱗粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんぷん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(insectile, especially moth) scales</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schüppchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flügelstaub</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérleg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>うろこ雲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鱗雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うろこぐも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cirrocumulus clouds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schäfchenwolke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zirrokumulus (Zeichen: Cc)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cirrocumulus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利子平衡税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りしへいこうぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interest equalization tax</gloss>
<gloss>interest equalisation tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zinsausgleichssteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利己心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りこしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>egoism</gloss>
<gloss>selfishness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Egoismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önzés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">egoísmo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">egoism</gloss>
<gloss xml:lang="swe">själviskhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利己主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りこしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>egoist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Egoist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egoista</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önző ember</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利刃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharp sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharfes (n) Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利上げ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りあげ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>increase in interest rates</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zinserhöhung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zinsanhebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zinsfußerhöhung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Zinsfuß erhöhen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利下げ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りさげ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decrease in interest rates</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zinsfußsenkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Zinsfuß senken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利口者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りこうもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clever person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>irrigation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wassernutzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserversorgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Bewässerung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntözés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">irrigación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bevattning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">irrigation</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vattning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利水工事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りすいこうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irrigation works</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewässerungsarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利き手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>利手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's dominant hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dominante (f) Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (f) Hand, mit der man am geschicktesten ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) rechter (m) Arm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利他主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りたしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>altruism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">altruïsme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbaatzuchtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Uneigennutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Altruismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önzetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">altruismo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">altruism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利他主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りたしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>altruist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Altruist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">altruista</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberbarát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önfeláldozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önzetlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interest-bearing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verzinsung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利付債</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りつきさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interest-bearing bond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzinsliche (f) Obligation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzinsliche (f) Anleihe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzinsliche (f) Bürgschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzinslicher (m) Schuldschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利用価値</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りようかち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>utility value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nutzwert</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bruksvärde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利かぬ気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかぬき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unyielding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eigensinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trotz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigensinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trotzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halsstarrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hartnäckig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnachgiebig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstockt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">makacs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merev</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利休色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りきゅういろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blackish green</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwärzliches (n) Grün</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利休鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りきゅうねずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grayish dark green</gloss>
<gloss>greyish dark green</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gräuliches (n) Dunkelgrün</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利尿剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りにょうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diuretic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harntreibendes (n) Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diuretikum</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мочегонное средство</gloss>
<gloss xml:lang="swe">urindrivande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利き足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's dominant foot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dominantes (n) Bein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dominanter (m) Fuß (meist das rechte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利け者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>influential person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tüchtiger (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mensch mit schneller Auffassungsgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einflussreicher (m) Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利き所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききどころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>effective or important point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Höhepunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schönste (f) Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Hauptpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Wesentliche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">springender (m) Punkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intelligence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klugheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intelligenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Scharfsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufgewecktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeweckt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gescheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intelligent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharfsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inteligencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利便</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りべん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convenience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Annehmlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bequemlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilvános illemhely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利益社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りえきしゃかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>society based on mutual self-interest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesellschaft (im Gegensatz zu Gemeinschaft in der Soziologie von Ferdinand Tönnies)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利益配当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りえきはいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dividend</gloss>
<gloss>share of profits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewinnverteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewinnbeteiligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dividende</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztandó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利益率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りえきりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profit ratio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rentabilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利害得失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りがいとくしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advantages and disadvantages</gloss>
<gloss>pros and cons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vor‑ und (m) Nachteile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Für und (n) Wider</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellette és ellene szóló érvek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellette és ellene szóló lehetőségek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellette és ellene szóló szempontok</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ganancias y pérdidas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">beneficios y perjuicios</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ventajas y desventajas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利害関係</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りがいかんけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interests</gloss>
<gloss>stake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Belang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利根</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りこん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>intelligence</gloss>
<gloss>cleverness</gloss>
<gloss>innate aptitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeborene (f) Weisheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeborene (f) Intelligenz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inteligencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利欲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greed</gloss>
<gloss>avarice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewinnsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geldgier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Habgier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapzsiság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzvágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sóvárság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利落ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りおち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ex-interest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利き腕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>利腕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききうで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's dominant arm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dominante arm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dominante (f) Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (f) Hand, mit der man am geschicktesten ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) rechter (m) Arm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りはば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profit margin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewinnspanne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewinnmarge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umsatzrendite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利鈍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りどん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharp or blunt</gloss>
<gloss>bright or foolish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schärfe und (f) Stumpfheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Klugheit und (f) Dummheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intelligenz und (f) Einfalt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) острый или тупой</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) сообразительность или тупость</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利福</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well-being</gloss>
<gloss>welfare</gloss>
<gloss>benefits and happiness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gewinn und (n) Glück</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vidámság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lycka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利潤率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りじゅんりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rate of profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewinnquote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rentabilität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">profitráta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convenience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Annehmlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bequeme (f) Einrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) scharfes (n) Gerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneidewerkzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) scharfe (f) Waffe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilvános illemhely</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sharp-edged tool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利権屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りけんや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concession hunter</gloss>
<gloss>profiteer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konzessionsjäger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konzessionär</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyerészkedő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利敵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benefitting the enemy</gloss>
<gloss>benefiting the enemy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nutzen für den Gegner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利鞘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>利ざや</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りざや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profit margin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewinnspanne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verdienstspanne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴史小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきししょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historical novel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">historische roman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">historischer (m) Roman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴史主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきししゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historicism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) historisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) historicisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Historismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴程</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a route or passage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weg, den man gereist ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栗色</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くり色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>chestnut-color</gloss>
<gloss>chestnut-colour</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kastanjekleur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kastanjebruin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kastanje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">marron</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roodbruin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">donkerbruin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{oneig.} hazelnootbruin {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kastanienbraun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kastanienbraun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慄烈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りつれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stinging cold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊山</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいざん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacred mountain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiliger (m) Berg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacred tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiliger (m) Baum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊肉一致</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいにくいっち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unity of body and spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einheit von Leib und Seele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacred ground</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiliger (m) Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geweihter (m) Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heiligtum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memorial tablet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Totenseele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) buddhistische (f) Totentafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ahnentäfelchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emléktábla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊知</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>霊智</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mystic wisdom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mystische (f) Weisheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊宝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacred treasure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiliger (m) Schatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊前</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいぜん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>before the spirit of the deceased</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor dem Platz an dem ein Gott oder der Geist eines Toten verehrt wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊泉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miraculous spring or fountain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wundertätige (f) Quelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mausoleum</gloss>
<gloss>(temporary) resting place of a corpse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mausoleum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mauzóleum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊剣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sword possessing mystical powers</gloss>
<gloss>virtuous sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit wunderbaren Kräften ausgestattetes (n) Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacred ground</gloss>
<gloss>sacred precincts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiliger (m) Bezirk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheiligte (f) Anlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊異</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょうい</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miracle</gloss>
<gloss>wonder</gloss>
<gloss>wondrous thing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wunder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mysterium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacred bird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiliger (m) Vogel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wundersamer (m) Vogel (wie z.B. der Phönix)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊場</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacred ground</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiliger (m) Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geweihter (m) Bezirk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊夢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revelatory dream</gloss>
<gloss>revelation</gloss>
<gloss>a vision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">göttliche Offenbarung im (m) Traum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mysteriöser (m) Traum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prophetische (f) Vision</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfedezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijelentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglepetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reveláció</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrine</gloss>
<gloss>mausoleum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mausoleum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schrein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tempel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszes síremlék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ereklyetartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegyhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oltár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">síremlék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szent hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szentély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kolumbárium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊魂不滅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいこんふめつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immortality of the soul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unsterblichkeit der Seele</gloss>
<gloss xml:lang="spa">doctrina del espiritualismo: la carne perece, pero el alma es inmortal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊廟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mausoleum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mausoleum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mauzóleum</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gravmonument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊獣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacred beast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als heilig verehrtes wundersames (n) Tier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麗句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elegant phrase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöner (m) Satz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöner (m) Vers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麗姿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful figure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöne (f) Gestalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麗容</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful shape or form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöne (f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöne (f) Gestalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麗筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful brushwork or writing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöne (f) Handschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eleganter (m) Malstil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">raffinierter (m) Schreibstil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悋気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吝気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>りん気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>jealousy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eifersucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féltékenykedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féltékenység</gloss>
<gloss xml:lang="spa">celos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吝嗇家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんしょくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geizkragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knauser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsugori</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rácano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">avaro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tacaño</gloss>
<gloss xml:lang="swe">girigbuk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躙り口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>にじり口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじりぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small door which leads into a tea ceremony hut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine, niedrige (f) Schiebetür als Eingang in den Teeraum eines Teehauses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低山帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていざんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountainous zone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低血圧症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていけつあつしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypotension</gloss>
<gloss>hypoglycemia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hypotonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu niedriger (m) Blutdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低次元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていじげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-level</gloss>
<gloss>trivial</gloss>
<gloss>coarse</gloss>
<gloss>vulgar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedriges (n) Niveau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drittklassigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vulgarität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">goromba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyers</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vastag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útszéli</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>low-dimension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低金利政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきんりせいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheap money policy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Niedrigzinspolitik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Politik des billigen Geldes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低姿勢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(keeping a) low profile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zurückhaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低徊趣味</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>低回趣味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていかいしゅみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disposition toward rejecting mundane affairs and enjoying nature and art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dilettantismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低温殺菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていおんさっきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pasteurization</gloss>
<gloss>pasteurisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pasteurisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pasteurisierung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pasztőrözés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低温輸送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていおんゆそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refrigerated transport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tiefkühltransport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底入れ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこいれ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bottoming out (of prices)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erreichen der Talsohle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Preistiefstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Preistiefstand erreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den tiefsten Preis erreichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこつち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subsoil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Untergrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untere (f) Bodenschicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cessation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszüntetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底引き網</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>底曳き網</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>底引網</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>底曳網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこびきあみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trawl (net)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sleepnet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treknet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dregnet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treilnet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trawlnet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trawl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">korre</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kornet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrobnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schleppnetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundschleppnetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trawl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aknakereső berendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenékkötél horgokkal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsákháló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底気味悪い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>底気味わるい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこきみわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>strange</gloss>
<gloss>eerie</gloss>
<gloss>ominous</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furcsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegenszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglepő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baljós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baljóslatú</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底光り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこびかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inner glow or light</gloss>
<gloss>deep gloss or luster (lustre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unheimliches (n) Funkeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底冷え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこびえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>penetrating cold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchdringende (f) Kälte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Mark und Bein gehende (f) Kälte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottom</gloss>
<gloss>underside</gloss>
<gloss>base</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meetk.} grondvlak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">basis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unterseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Boden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Basis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Grundfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundebene (von Prisma, Zylinder, Pyramidenstumpf usw.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alsó oldal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lúg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támpont</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ballast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ballast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ballast</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ballaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenéksúly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holtsúly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehezék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vasúti kavicságy</gloss>
<gloss xml:lang="swe">barlasta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこうお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottom-dwelling fish</gloss>
<gloss>demersal fish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Gewässergrund lebender (m) Fisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底割れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこわれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>situation where the bottom has dropped out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sinken ins Bodenlose (von Preisen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's underlying motives or true intentions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hintergedanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahre (f) Absicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底意地悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこいじわるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>malicious (at heart)</gloss>
<gloss>spiteful</gloss>
<gloss>wicked</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűnös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fondorlatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gonosz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszhiszemű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszindulatú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szándékos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vétkes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底積み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこづみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stowage at the bottom</gloss>
<gloss>goods stowed at the bottom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Verstauen der Ladung ganz unten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ganz unten verstaute (f) Ladung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Balast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抵当流れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていとうながれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreclosure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fälligkeit eines Pfands</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingatlanárverés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抵抗力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていこうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(power of) resistance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Widerstandskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Widerstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Widerstandsfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenállási mozgalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenkezés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(fuerza de) resistencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抵抗運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていこううんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resistance movement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Widerstandbewegung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenállási mozgalom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砥の粉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>砥粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とのこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polishing powder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schleifpulver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polierpulver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梯子車</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はしご車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしごしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hook-and-ladder truck</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ladderauto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ladderwagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogtewerker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feuerwehrleiterwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梯子乗り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしごのり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ladder-top stunts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Leiterakrobatik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Balanceakrobatik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Leiterakrobat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梯子段</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はしご段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしごだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>step</gloss>
<gloss>stair</gloss>
<gloss>staircase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Treppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Treppenstufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stiege</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lépcsőfok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>はしご酒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>梯子酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしござけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barhopping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kneipentour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sauftour (von einem Ort zum Trinken zum nächsten gehen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一人称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいちにんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>first person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die erste (f) Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一次世界大戦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>第１次世界大戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいちじせかいたいせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>World War I</gloss>
<gloss>First World War</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gesch.} Eerste Wereldoorlog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">WO I</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Groote Oorlog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erster (m) Weltkrieg</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Первая Мировая Война (1914-1918 гг.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Primera Guerra Mundial</gloss>
<gloss xml:lang="swe">världskrig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一次産業</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいちじさんぎょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary industry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">primaire sector</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{econ.} primaire industrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Primärindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいちりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first-class</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste (f) Klasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一義</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいちぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first principle</gloss>
<gloss>original or greatest import</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstes (n) Prinzip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一線</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいっせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the front (of a battlefield)</gloss>
<gloss>forefront</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorderste (f) Front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorderste (f) Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorderste (f) Reihe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek az eleje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第二人称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいににんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>second person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die zweite (f) Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第二次世界大戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>第２次世界大戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいにじせかいたいせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Second World War</gloss>
<gloss>World War II</gloss>
<gloss>WWII</gloss>
<gloss>WW2</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gesch.} Tweede Wereldoorlog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">WO II</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zweiter (m) Weltkrieg</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Вторая Мировая Война (1939-1945 гг.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Segunda Guerra Mundial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第二次性徴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいにじせいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondary sex characteristic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sekundäre (n) Geschlechtsmerkmale</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вторичные половые признаки</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第二次産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいにじさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondary industry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">secundaire sector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sekundärer (m) Industriesektor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sekundäre (f) Industrie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sector secundario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第二組合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいにくみあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rival labor union</gloss>
<gloss>rival labour union</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abtrünnige (f) Betriebsgewerkschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第二義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいにぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondary meaning</gloss>
<gloss>of secondary import</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nebenbedeutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第三人称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいさんにんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>third person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die dritte (f) Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第三世界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいさんせかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Third World</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dritte (f) Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第三次産業</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいさんじさんぎょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tertiary industry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tertiaire sector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tertiärer (f) Industriesektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第三国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいさんごく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a third country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drittland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drittes (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dritte (f) Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(un) tercer país</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第三帝国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいさんていこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Third Reich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drittes (n) Reich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Das Dritte (n) Reich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第三紀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいさんき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Tertiary period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tertiär (erdgeschichtliche Formation des Känozoikums)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第三階級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいさんかいきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the third estate</gloss>
<gloss>the bourgeoisie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dritter (m) Stand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bürgertum (erster Stand waren der Klerus und der Adel der zweite Stand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第三勢力</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいさんせいりょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a third force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dritte (f) Kraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第五列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいごれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fifth column</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fünfte (f) Kolonne (Sabotage‑ u. Spionagetrupp, die mit den Gegnern der eigenen Leute zusammenarbeiten; entstanden im span. Bürgerkrieg, als General Emilio Mola die Anhänger Frankos in der Stadt Madrid als fünfte Kolonne zusätzlich seinen vier Kolonnen bezeichnete)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пятая колонна</gloss>
<gloss xml:lang="swe">femtekolonn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第四階級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいよんかいきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the fourth estate</gloss>
<gloss>the proletariat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die vierte (f) Gewalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zunft der Journalisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vierter (m) Stand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lohnabhängige (m) Arbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Proletariat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻垂らし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はな垂らし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洟垂らし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなたらし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>runny-nosed child</gloss>
<gloss>sniveler</gloss>
<gloss>sniveller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Laufen der Nase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rotznase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmd. mit laufender Nase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rotznase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Unreife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Rotzbengel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rotznase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unreifer junger (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">síró-rívó</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>greenhorn</gloss>
<gloss>inexperienced person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洟垂れ小僧</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はな垂れ小僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなたれこぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snot-nosed kid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Lausbube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine (f) Rotznase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rotzbengel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Grünschnabel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter affixed to an arrow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an einem Pfeil befestigter (m) Brief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢玉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>矢弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やだま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ammunition</gloss>
<gloss>arrows and bullets</gloss>
<gloss>missile</gloss>
<gloss>projectile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pfeile und (f) Kugeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Munition</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lőszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lövedék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rakéta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajító</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portable brush-and-ink case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Pfeilköcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) transportables (n) Schreibset für Tusche und Pinsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough fence of bamboo, logs, etc. constructed at battle sites or execution grounds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bambuszaun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Holzzaun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Palisade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢飛白</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>矢絣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やがすり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pattern resembling that of arrow feathers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Muster aus Pfeilfedern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stoff mit Pfeilfeder-Muster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kimono mit Pfeilfeder-Muster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢庭に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>矢場に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やにわに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>suddenly</gloss>
<gloss>instantly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf einmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwartet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jäh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sofort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in dem Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonnal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de repente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de improviso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de sopetón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archery range</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bogenschießplatz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bordélyház</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>楊弓場</xref>
<gloss>brothel (covering up as an archery range)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢筈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やはず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nock of an arrow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kerbe eines Pfeils</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>forked tool used for hanging scrolls</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢筒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やづつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a quiver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pijlkoker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} flitskoker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Köcher</gloss>
<gloss xml:lang="swe">koger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やだね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's supply of arrows</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pfeilvorrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pfeile im Köcher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屎尿処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにょうしょり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sewage disposal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abwasserentsorgung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体内受精</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいないじゅせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal fertilization</gloss>
<gloss>internal fertilisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) In-vivo-Insemination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体内時計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいないどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biological clock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innere (f) Uhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">biologische (f) Uhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeitsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">physiologische (f) Uhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体重計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいじゅうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scale</gloss>
<gloss>bathroom scale</gloss>
<gloss>weighing machine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">personenweegschaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weegschaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Personenwaage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fürdőszobamérleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérleg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">báscula</gloss>
<gloss xml:lang="spa">balanza corporal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体質改善</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしつかいぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>improvement of one's constitution</gloss>
<gloss>reformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbesserung der physischen Kondition</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjavulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megreformálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megújítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megújulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reformáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újraképződés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体操競技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいそうきょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gymnastics competition</gloss>
<gloss>artistic gymnastics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Turnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunstturnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Turnwettbwerb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指人形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆびにんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hand puppet</gloss>
<gloss>glove puppet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vingerpop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handpop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het vingeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">masturbatie zonder verwijdering van kledij</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fingerpüppchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handpuppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指し手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さして</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in shogi, chess, etc.) a move</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{将棋の} zet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (m) Zug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (ausgezeichneter)(m) Shōgi-Spieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指圧療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しあつりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acupressure therapy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Akupressur-Therapie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Shiatsu-Therapie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指示代名詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじだいめいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<s_inf>e.g. それ, これ, あれ, etc.</s_inf>
<gloss>demonstrative pronoun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Demonstrativpronomen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinweisendes (n) Fürwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指示板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signboard</gloss>
<gloss>notice board</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bord met opschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwijsbord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwijzingsbord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinweisschild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hinweistafel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirdetőtábla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指示薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indicator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Indikator</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aknamélység-mutató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ásványindikátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indikátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzőcsap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzőműszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzőréteg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijelző műszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látjelző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjelenítő egység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkaíró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mutatóműszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">optikai jelző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizuális kijelzős egység</gloss>
<gloss xml:lang="swe">indikator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指向性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>志向性</xref>
<gloss>directionality</gloss>
<gloss>directivity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gerichtetheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Richt…</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tendencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inclinación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">propensión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指名投票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめいとうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roll call vote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">namentliche (f) Abstimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指折り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆびおり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leading</gloss>
<gloss>prominent</gloss>
<gloss>eminent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Zählen an den Fingern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw., das man an den Fingern zählen kann</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befolyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eldugulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odavezetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ólmozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ólommal kitöltés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parancsnoklás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parancsnokság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ritkítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">víz-odavezetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指定銘柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>していめいがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specified stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festgelegte (f) Handelsmarke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>指し物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差し物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>挿物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>挿し物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>usu. 指(し)物</s_inf>
<gloss>cabinetwork</gloss>
<gloss>joinery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Fähnchen oder (f) Verzierung am Rücken der Rüstung als Markierung auf dem Schlachtfeld (im Japan der Samurai-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schreinerarbeit</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>often 挿(し)物</s_inf>
<gloss>hair ornament</gloss>
<gloss>hairpin</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>colours</gloss>
<gloss>banner</gloss>
<gloss>small banner worn by soldiers during battle (for identification) from the Sengoku period to the end of the Edo period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指し物師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしものし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cabinetmaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schreiner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tischler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műbútorasztalos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指南役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instructor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lehrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trainer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanító</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instructor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">instruktör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指南車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient Chinese vehicle with a compass whose needle always pointed south</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wagen mit einer Figur, die mittels einer Mechanik immer nach Süden zeigt (im alten China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指南番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instructor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lehrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trainer (für Budō bei einem Daimyō)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanító</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instructor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">instruktör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指相撲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆびずもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thumb wrestling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finger-Sumō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Daumenringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指し値</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>指値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limit price (e.g. on a stock transaction)</gloss>
<gloss>price limit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Limit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Preisgrenze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指し掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしかけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unfinished game of shogi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeendetes (n) Spiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指貫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしぬき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of hakama worn in ancient times</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sashinuki {= soort van ruimzittende gepofte hakama}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hakama aus der Heian-Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指導主事</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しどうしゅじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(governmental) supervisor of teachers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vertrauenslehrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指導原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しどうげんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guiding principle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leitprinzip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leitgedanke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezérelv</gloss>
<gloss xml:lang="swe">livsprincip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fingertip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fingerspitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zehenspitze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ujjbegy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school inspector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schulinspektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schulaufsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sichtbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látási viszonyok</gloss>
<gloss xml:lang="spa">visibilidad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">synlighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視覚言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかくげんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visual language</gloss>
<gloss xml:lang="dut">visuele taal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beeldtaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">visuelle (f) Sprache (wie Gebärdensprache, Zeichensprache oder Piktogrammsprache)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視診</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visual examination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blickdiagnose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inspektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視聴者参加番組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちょうしゃさんかばんぐみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audience participation program (programme)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitmachfernsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitmachprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝灰岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうかいがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tuff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kalktuff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tuff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lávakő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tufa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tuff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬人法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎしんほう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Personifikation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtestesülés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬古主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎこしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archaism</gloss>
<gloss>pseudoclassicism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klassizismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">régies kifejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">régies szó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紛い物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擬い物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>まがい物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがいもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imitation</gloss>
<gloss>fake</gloss>
<gloss>sham</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachahmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Imitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fälschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Falsifikat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fälschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Imitation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamisítvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utánzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utánozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utánzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ál-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem valódi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színlelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tettetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mimesis</gloss>
<gloss>mimicry</gloss>
<gloss>camouflage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mimesis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mimikry</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mímesis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mimesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意気衝天</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>意気昇天</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきしょうてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in high spirits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entschlossenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enthusiasmus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe (f) Motivation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mut</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de buen humor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">upprymd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意地汚ない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>意地汚い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>意地穢い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじきたない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>gluttonous</gloss>
<gloss>greedy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gefräßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gierig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unersättlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) raffsüchtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">habsüchtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geizig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagybélű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">torkos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">glotón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意志的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>strong-willed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">willensstark</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuerte voluntad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">viljestark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意義深い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぎぶかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>significant</gloss>
<gloss>important</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedeutungsvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">signifikant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapvető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lényeges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nevezetes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">significativo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">importante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意趣返し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゅがえし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergeltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Revanche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bosszúállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtorlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavágó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">venganza</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hämnd</gloss>
<gloss xml:lang="swe">revansch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意識的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしきてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>conscious</gloss>
<gloss>deliberate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewusst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absichtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewusst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szándékosan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conscientemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deliberadamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>億万</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくまん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>millions and millions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Milliarden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extrem große (f) Zahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臆病者</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくびょうもの</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coward</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lafaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloodaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">angsthaas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haasvreter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hazenhart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pantoffelheld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">held op sokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laffe hond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lafbek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lafwammes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lafhartige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bangerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bangerik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">durfniet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">labbekak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{vulg.} zeikerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{vulg.} zeikneus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{vulg.} zeiklijster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{vulg.} zeikstraal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scheldw.} kakkebroek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kakbroek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scheldw.} jakhals</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scheldw.} bangschijter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scheldw.} schijter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schijterd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scheldw.} schijtgat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scheldw.} schijtkont</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scheldw.} schijtlaars</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scheldw.} schijthuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scheldw.} schijtluis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scheldw.} schijtlul</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scheldw.} schijtbak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scheldw.} broekschijter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scheldw.} schijtebroek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scheldw.} schijtekster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scheldw.} vlasbaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} drijter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} koet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} kremper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} platzak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feigling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hasenherz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Memme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyáva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cobarde</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ynkrygg</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">krake</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kujon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臆病風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくびょうかぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loss of nerve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Furchtsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Furcht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feigheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ängstlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厄除け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>厄よけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>厄除</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくよけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warding off evil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behoeding tegen ongeluk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwering van onheil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abwehr von Unheil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扼殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>strangulation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wurging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strangulatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met de handen de keel dichtknijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toeknijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wurgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">worgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} afwurgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afworgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strangulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erwürgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwürgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strangulieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltömés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltömődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fojtogatás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">strangulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫小松</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめこまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese white pine (Pinus parviflora)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Mädchen-Kiefer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Weißkiefer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pinus parviflora</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kleine (f) Kiefer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pino blanco japonés</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>子の日の松</xref>
<gloss>small pine (esp. one pulled from the ground during "ne-no-hi-no-asobi")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫垣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>女墻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>姫墻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low fence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedriger (m) Zaun</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cerca o empalizada baja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめみや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>princess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliche (f) Prinzessin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hercegné</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hercegnő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">princesa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">furstinna</gloss>
<gloss xml:lang="swe">prinsessa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫鱒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめます</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒメマス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>紅鮭</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>kokanee (landlocked variety of sockeye salmon, Oncorhynchus nerka)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Binnengewässern aufgewachsener (m) Lachs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oncorhynchus nerka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医原病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いげんびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iatrogenic disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">iatrogene (f) Krankheit (durch ärztliche Einwirkung entstandene Krankheit)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfermedad iatrogénica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療過誤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうかご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical malpractice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">medizinischer (m) Behandlungsfehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärztlicher (m) Kunstfehler</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tratamiento médico erróneo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抑留者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくりゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detainee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gefangener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Inhaftierter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抑留所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくりゅうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detention or internment camp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefangenenlager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Internierungslager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肯定文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうていぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>否定文</ant>
<field>&ling;</field>
<gloss>affirmative sentence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">affirmativer (m) Satz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肯綮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the essential point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zentraler (f) Punkt einer Angelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear force</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drupe</gloss>
<gloss>stone fruit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} steenvrucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drupa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steinfrucht</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stenfrukt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核拡散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくかくさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear proliferation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbreitung von Nuklearwaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Proliferation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核物理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくぶつりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear physics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kernphysik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magfizika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核軍縮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくぐんしゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear disarmament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nukleare (f) Abrüstung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear membrane</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{biol.} kernmembraan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>nucleoplasm</gloss>
<gloss>karyoplasm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kernplasma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karyoplasma</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hornämne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戒壇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>ordination platform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistische (f) Ordinationsplattform</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plataforma de ordenación Budista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戒厳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>martial law</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) strenge waakzaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verscherpte vigilantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) staat van beleg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzonderingstoestand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorlogstoestand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstärkte (f) Wachsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadijog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rögtönítélő bíráskodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">statárium</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ley marcial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恒久的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきゅうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>permanent</gloss>
<gloss>perpetual</gloss>
<gloss>lasting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">permanent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ewig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für immer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf immer und ewig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maradandó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maradó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">permanens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egész életre szóló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életfogytiglani</gloss>
<gloss xml:lang="hun">évelő növény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökké tartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökkévaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakadatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűnni nem akaró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szüntelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véget nem érő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恒久性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきゅうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanance</gloss>
<gloss>perpetuity</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életjáradék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elidegeníthetetlenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恒性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constancy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állhatatosság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">constancia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">beständighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恒星年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a sidereal year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">siderisches (n) Jahr (Zeitspanne zwischen zwei Vorübergängen der Sonne am selben Stern; es dauert 365,26536042 Tage)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stjärnår</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恒常性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constancy</gloss>
<gloss>homeostasis</gloss>
<gloss>homoeostasis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Homöostase (Gleichgewicht der physiologischen Körperfunktionen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állhatatosság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恒常的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>constant</gloss>
<gloss>invariable</gloss>
<gloss>chronic</gloss>
<gloss>everlasting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stetig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konstant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortbestehend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitartó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恒産</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed property</gloss>
<gloss>real property</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festes (n) Vermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reichliche (n) Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festes (n) Einkommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fixed occupation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恒温</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>constant temperature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konstante (f) Temperatur</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temperatura constante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恒温動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうおんどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>変温動物</xref>
<xref>温血動物</xref>
<gloss>homeotherm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">homöothermes (n) Tier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warmblütiges (n) Tier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leather goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lederwaren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőrdíszműáru</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわおび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leather belt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ledergürtel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革砥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leather strop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheerriem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzetriem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strijkriem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} riem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strijkleer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} wetleer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Streichriemen (zum Abziehen einer Klinge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革袋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皮袋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>革嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわぶくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leather bag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ledertasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Weinschlauch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">odre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bota de vino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bolsa de cuero o piel para guardar líquidos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革張り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皮張り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leather-covered</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Lederbespannung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lederverkleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. mit Leder (n) Bespanntes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革細工</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皮細工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわざいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leathercraft</gloss>
<gloss>leatherwork</gloss>
<gloss xml:lang="fre">travail du cuir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lederarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革新主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>progressivism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Progressivismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革新派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしんは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reformist group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortschrittliche (f) Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Progressive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reformflügel (einer Partei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革新政党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしんせいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>progressive or reformist political party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reformpartei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fortschrittspartei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">progressive (f) Partei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革綴じ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>革綴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわとじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leather covering or binding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ledereinband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in Leder gebundenes (n) Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Binden in Leder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極大値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくだいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maximum value</gloss>
<gloss>local maximum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">maximaler (m) Wert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">maximaler (m) Wirkungsquerschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極小値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくしょうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minimum value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Minimalwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highly confidential, top secret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last month of the year</gloss>
<gloss>December</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der letzte (m) Monat im Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwölfter (m) Monat (nach dem Mondkalender)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極左</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>extreme left</gloss>
<gloss>ultraleft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) extreme (f) Linke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ultralinke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Linksextremist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ultralinker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">linksextrem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extrema izquierda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極め付き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>極めつき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きわめつき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>極め付きの品</xref>
<gloss>guaranteed (to be genuine, valuable, etc.)</gloss>
<gloss>certified (as genuine, valuable, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemein anerkannt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochgeschätzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ausstattung mit einem Zertifikat der Wertschätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) allgemeine (f) Hochschätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeine (f) Anerkennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">garantiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemein geachtet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょっこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょくこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northern or southern lights</gloss>
<gloss>aurora borealis or australis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aurora</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poollicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polarlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aurora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aurora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aurora boreal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being frank</gloss>
<gloss>going so far as to say</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extreme (f) Redeweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extreme (n) Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so weit gehen, zu sagen, dass …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zu Behauptung versteigen, dass …</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極限状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくげんじょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extreme situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grenzsituation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極限値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくげんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limit value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grenzwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begrenzender (m) Wert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határérték</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極前線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくぜんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polar front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Polarfront</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極洋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polar seas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polarmeer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polar current</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Polarstrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極彩色</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくさいしき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごくさいしょく</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>richly colored</gloss>
<gloss>richly coloured</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bunte (f) Färbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prächtige (f) Färbung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極悪人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくあくにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scoundrel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Oberschurke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erzspitzbube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Halunke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csirkefogó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avskum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極細</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくぼそ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superfine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feinheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極道</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>獄道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>wicked</gloss>
<gloss>evil</gloss>
<gloss>profligate</gloss>
<gloss>immoral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extreme (f) Verruchtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lasterhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bosheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lasterhaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcstelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feslett</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wickedness</gloss>
<gloss>evildoing</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>やくざ</xref>
<gloss>organized crime</gloss>
<gloss>yakuza</gloss>
<gloss>underworld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極道者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>獄道者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくどうもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scoundrel</gloss>
<gloss>rake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schurke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schuft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wüstling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bösewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gangster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極暑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intense heat</gloss>
<gloss>hottest season</gloss>
<gloss>peak of summer's heat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Hitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extreme (f) Hitze</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stark värme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maximum dose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maximaldosis</gloss>
<gloss xml:lang="swe">maximaldos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極極</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>極々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>extremely, highly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extrem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochgradig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極楽往生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくらくおうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rebirth in paradise</gloss>
<gloss>peaceful death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wiedergeburt im westlichen Paradies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) leichter (m) Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">friedlicher (m) Tod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極楽浄土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくらくじょうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>阿弥陀・1</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Sukhavati (Amitabha's Pure Land)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Reine (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das buddhistische (n) Paradies</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mennyország</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el paraíso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el cielo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la gloria</gloss>
<gloss xml:lang="swe">paradis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extreme heat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starke (f) Hitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extreme (f) Hitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angle of intersection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schnittwinkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交声曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cantata</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cantata</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kantat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交尾期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうびき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mating season</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paartijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paringstijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paarseizoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bronsttijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bronst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baltstijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{兎の} rammeltijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{狐の} roltijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{貂の} ranstijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{魚の} paaitijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijtijd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Paarungszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brunftzeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megindító</gloss>
<gloss xml:lang="swe">parningstid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交流発電機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりゅうはつでんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>AC generator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wechselstromaggregat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交配種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはいしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crossbreed</gloss>
<gloss>hybrid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreuzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mf) Hybride</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交通地獄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつうじごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traffic hell, traffic congestion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verkehrshölle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交通渋滞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつうじゅうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traffic congestion</gloss>
<gloss>traffic jam</gloss>
<gloss>(traffic) deadlock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkehrsstau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交通遺児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつういじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child orphaned from a traffic accident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unfallwaise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交換法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんほうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commutative law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommutativgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交換条件</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんじょうけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bargaining point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tauschbedingungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交霊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>降霊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communication with the dead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kommunikation mit den Toten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Séance</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espiritismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咬傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biting wound</gloss>
<gloss>bite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bisswunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Biss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy falat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mordedura</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bettsår</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校友会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうゆうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alumni association</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schülervereinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Studentenvereinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Verein ehemaliger Absolventen einer Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annotated textbook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Textausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Text</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校正係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいがかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proofreader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Korrektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proprietor of a school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besitzer einer Privatschule</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dueño de una escuela</gloss>
<gloss xml:lang="spa">propietario de una escuela</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>revision</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átdolgozott kiadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javított kiadás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">revisión</gloss>
<gloss xml:lang="swe">revision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school uniform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schuluniform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schulkleidung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iskolai egyenruha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iskolaköpeny</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uniforme escolar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skoluniform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school gear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schulausstattung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schulausrüstung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school tradition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schultradition</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tradición de la escuela</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校倉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぜくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient log storehouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altjapan. (n) Blockhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校倉造り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぜくらづくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient architectural style utilizing intercrossed triangle logs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校訓</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school precepts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulmotto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school duties or affairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schulangelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校葬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school funeral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trauerfeier in der Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校僕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student studying and working at the school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schuldiener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絞首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hanging</gloss>
<gloss>strangling to death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erwürgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwürgen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akasztás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ahorcamiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絞り染め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絞り染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼりぞめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tie-dye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnürbatik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮫皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さめがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharkskin</gloss>
<gloss>rough skin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haifischleder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>academic ability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wissenschaftliche (f) Begabung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wissenschaftliches (n) Talent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学士院</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしいん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan Academy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {gesch.} Keizerlijke Academie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Academie van Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Akademie der Wissenschaften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Japanische (f) Akademie der Wissenschaften (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学士院賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしいんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan Academy award</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Preis der Akademie der Wissenschaften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学友会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくゆうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>students' association</gloss>
<gloss>alumni association</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Studentenausschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) AStA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学生服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくせいふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school uniform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schuluniform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Studentenuniform (insbes. die schwarze Jungenuniform mit steifem Kragen und langer Hose)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iskolai egyenruha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iskolaköpeny</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uniforme escolar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skoluniform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学生割引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくせいわりびき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student discount</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Studentenermäßigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schülerermäßigung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descuento para estudiantes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学生帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくせいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school cap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schülermütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Studentenmütze</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skolmössa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学生運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくせいうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student movement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Studentenbewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学外</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outside the school</gloss>
<gloss>extramural</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extra muros</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buiten de universiteit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerhalb der Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerhalb der Universität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学用品</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくようひん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school supplies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schulbedarf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schulsachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学芸会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくげいかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school arts festival</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoolopvoering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoolvoorstelling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schulaufführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schülervorstellung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">festival escolar infantil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学究的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっきゅうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>scholastic</gloss>
<gloss>academic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">academisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geleerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erudiet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">studieus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wissenschaftlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelehrt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudálékos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konvencionális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem gyakorlati</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudományos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学事</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>educational affairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schulangelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Studienangelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学び舎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>学舎</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>庠</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まなびや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>学舎・がくしゃ</xref>
<gloss>school</gloss>
<gloss>school building</gloss>
<gloss>schoolhouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schule</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együtt úszó halraj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fakultás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iskola</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iskolaépület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iskolaépületek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iskolai oktatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanterem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgáztató- és előadóterem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escuela (edificio)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skola</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学制</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>educational or school system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulsystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulwesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erziehungssystem</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skolsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>academic traditions</gloss>
<gloss>academic school of thought</gloss>
<gloss>method of study</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) schooltraditie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoolstijl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoolkarakter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoolmentaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoolgeest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) studiemethode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">studiementaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einstellung zur Wissenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schultradition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterrichtsmethode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Forschungsmethode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schulgeist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学修</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>study</gloss>
<gloss>learning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dolgozószoba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">etűd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学校医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっこうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school physician</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学校教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっこうきょういく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school education</gloss>
<gloss>formal education</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoolonderwijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scholing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schulbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schulerziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学校教育法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっこうきょういくほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>School Education Law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schul‑ und (n) Erziehungsgesetz (1947)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学校群制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっこうぐんせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school grouping system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学術会議</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくじゅつかいぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan Science Council</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wissenschaftsrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学窓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lehranstalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együtt úszó halraj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fakultás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iskola</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iskolaépület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iskolaépületek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iskolai oktatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanterem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgáztató- és előadóterem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escuela</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skola</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学務</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school affairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schulangelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterrichtsangelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>academic bulletin</gloss>
<gloss>school gazette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学童保育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくどうほいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>care of schoolchildren outside of school time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kinderhort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schulhort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学僕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working student</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Student, der bei einem Lehrer lernt und für ihn arbeitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学歴社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくれきしゃかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>academic meritocracy</gloss>
<gloss>education-conscious society</gloss>
<gloss>society that places (excessive) emphasis on academic records</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maatschappij waarin scholingsachtergrond een sleutelrol speelt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cv-maatschappij</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesellschaft, die großen Wert auf den schulischen und universitären Werdegang ihrer Mitglieder legt und weniger auf die individuellen Fähigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>learning and virtue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gelehrsamkeit und (f) Tugend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学績</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school record</gloss>
<gloss>achievement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schulleistungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Studienleistungen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesítmény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学齢児童</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくれいじどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>children of school age</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) schoolgaande kinderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leerplichtige kinderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) schoolrijpe kinderen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学識経験者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしきけいけんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person of learning and experience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Person von Gelehrsamkeit und Erfahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fachmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学籍簿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくせきぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school register</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schülerverzeichnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studentenverzeichnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einschreibungsverzeichnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Matrikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覚束ない</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>覚束無い</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>覺束ない</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぼつかない</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かくそくない</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>uncertain</gloss>
<gloss>doubtful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ungewiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweifelhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fraglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fragwürdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ungeschickt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonytalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">habozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyanús</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétes hírű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbízhatatlan</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>unreliable</gloss>
<gloss>unsteady</gloss>
<gloss>shaky</gloss>
<gloss>faltering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覚め際</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さめぎわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the verge of waking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教区民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうくみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parishioner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kirchengemeinde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemeinde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyháztag</gloss>
<gloss xml:lang="swe">församlingsbo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sockenbo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>教育実習生</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>student teacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Studienreferendar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">praktiklärare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教主</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>founder of a religious sect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sektengründer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Religionsstifter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fundador de una secta religiosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教会法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canon law</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kerkrecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kerkelijk recht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">canoniek recht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jus canonicum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kirchengesetz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kanonisk rätt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kyrkolag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教会員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>church member</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kirchenmitglied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教会堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかいどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>church</gloss>
<gloss>chapel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kirche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gotteshaus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyház</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教会暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかいれき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>church calendar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kirchenkalender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>education and learning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Erziehung und (f) Wissenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unterrichten und (f) Lernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Theorie und (f) Studium der Dogmatik einer Religion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教条主義</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじょうしゅぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dogmatism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dogmatismus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dogmatismo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dogmatism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育心理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくしんりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>educational psychology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erziehungspsychologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育行政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくぎょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>educational administration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bildungsadministration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superintendent of education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schulrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schulintendant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育実習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくじっしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teaching practice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehramtsreferendariat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pedagogy</gloss>
<gloss>pedagogics</gloss>
<gloss>education (esp. in the context of the study of education)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderwijskunde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvoedkunde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pedagogiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pedagogie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pedagogische wetenschappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">didactiek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pädagogik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erziehungswissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teaching method</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lehrmethode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterrichtsmethode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausbildungsmethode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erziehungskunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>educational</gloss>
<gloss>instructive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erzieherisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pädagogisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanulságos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">educativo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instructivo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育勅語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくちょくご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial Rescript on Education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaiserliches (n) Erziehungsedikt (von 30. Okt. 1890)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>education world or circles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kreise der Pädagogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erziehungswesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>educator</gloss>
<gloss>teacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erzieher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pädagoge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nevelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pedagógus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oktató</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育基本法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくきほんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) Education Act</gloss>
<gloss>Fundamental Law of Education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundgesetz der Erziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>education-related industries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bildungsindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>education or school expenses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausbildungskosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schulkosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育課程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくかてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>curriculum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lehrplan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Studienplan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Curriculum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tananyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanterv</gloss>
<gloss xml:lang="spa">curriculum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教卓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teacher's desk</gloss>
<gloss>teacher's lectern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehrerpult</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>religious law</gloss>
<gloss>teaching method</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistische (f) Lehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lehre Buddhas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lehre einer Sekte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teaching tools</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehrmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterrichtsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>study of Buddhist theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistische (f) Lehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教皇庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうこうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vatican</gloss>
<gloss>Holy See</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{r.-k.} Heilige Stoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoel van Rome</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pauselijke Stoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Apostolische Stoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sedes apostolica</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} Rome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heiliger (m) Stuhl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">römische (f) Kurie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vatikan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szentszék</gloss>
<gloss xml:lang="spa">curia romana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教則本</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうそくぼん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manual</gloss>
<gloss>practice book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grundlegendes (n) Lehrwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schule (Geigenschule o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教唆者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instigator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anstifter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felbujtó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教員組合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういんくみあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teachers' union</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lehrerverband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lesson or teaching plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lehrplan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterrichtsplan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教訓的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうくんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>instructive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lehrreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschlussreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">instruktiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erbaulich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oktató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanulságos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教授会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじゅかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faculty meeting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fakultätssitzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教授法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじゅほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teaching methodology</gloss>
<gloss>pedagogy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterrichtsmethode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classroom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klassenzimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klassenraum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztályterem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aula</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clase</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skolsal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curriculum</gloss>
<gloss>textbook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unterrichtsmethode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Curriculum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Lehrbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handbuch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tananyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanterv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教養学部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうようがくぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>college of general education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fakultät für Geisteswissenschaften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教養小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうようしょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>novel about one's education, spiritual growth, etc.</gloss>
<gloss>Bildungsroman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bildungsroman</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bildningsroman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教範</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teaching method</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lehrmethode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterrichtsbeispiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ecclesiastical or educational authority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kirchengewalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erzieherische (f) Autorität (eines Lehrers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教職員組合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしょくいんくみあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teachers' union</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lehrerverband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教職課程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしょくかてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teacher-training curriculum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lehramtsstudiengang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>juvenile reform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erziehung und (f) Beschützung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教護院</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうごいん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reform school</gloss>
<gloss>juvenile reformatory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jugend-Besserungsanstalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噛合わせ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かみ合わせ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噛合せ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噛み合せ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かみ合せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみあわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engaging or meshing (of gears)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abszorbeálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eldugítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elzártság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszívás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>occlusion (of teeth)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噛傷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>咬み傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみきず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bite (wound)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harapás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mordedura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marca de un mordisco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">picotazo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bettsår</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女人禁制</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょにんきんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にょにんきんぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>prohibited to women (usu. for religious reasons)</gloss>
<gloss>no women admitted</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrouwen niet toegelaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verboden voor vrouwen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prohibido a las mujeres</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no se admiten mujeres</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no se admiten mujeres santificar el suelo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女子大生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょしだいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female college student</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Studentin</gloss>
<gloss xml:lang="rus">студентка</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colegiala</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女子供</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなこども</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women and children</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frauen und (n) Kinder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frauen oder (n) Kinder</gloss>
<gloss xml:lang="rus">женщины и дети</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujeres y niños</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女子学生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょしがくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female student</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Studentin</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ученица</gloss>
<gloss xml:lang="rus">студентка</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alumna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujer estudiante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>female factory worker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fabrikarbeiterin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajadora de fábrica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなもじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman's handwriting</gloss>
<gloss>hiragana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Frauenhandschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frauenschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Hiragana</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escritura de mujeres</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hiragana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女王蜂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>女王バチ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょおうばち</reb>
<re_restr>女王蜂</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょおうバチ</reb>
<re_restr>女王バチ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>queen bee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bienenkönigin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abeja reina</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bidrottning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなごころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman's heart</gloss>
<gloss>female instincts or psychology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frauenherz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">subtiles (n) Herz einer Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Laune einer Frau</gloss>
<gloss xml:lang="rus">женское сердце</gloss>
<gloss xml:lang="rus">женская психология</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corazón de la mujer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instintos femeninos o psicología</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女所帯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>女世帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなじょたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female household</gloss>
<gloss>household consisting wholly of women</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haushalt, der nur aus Frauen besteht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casa de mujeres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなあるじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female owner</gloss>
<gloss>proprietress</gloss>
<gloss>landlady</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hausherrin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirtin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házinéni</gloss>
<gloss xml:lang="spa">propietaria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dueña</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女坂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなざか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the easier of two slopes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flacher (m) Abhang (wenn zu einem Schrein od. Tempel o.Ä. auf einem Berg zwei Hänge führen, ist dies die Bez. für den flacheren)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la más fácil de dos cuestas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女学校</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょがっこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>girl's school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mädchenschule</gloss>
<gloss xml:lang="rus">женская школа</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escuela de mujeres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女ひでり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>女旱り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>女旱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなひでり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>男旱・おとこひでり</xref>
<gloss>woman shortage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frauenknappheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frauenmangel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Männerüberschuss</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escasez de mujeres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にょけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female line</gloss>
<gloss>matrilinear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weibliche (f) Linie (der Verwandtschaft)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">línea femenina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">matrilineal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女店員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょてんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saleswoman</gloss>
<gloss>shopgirl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verkäuferin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eladónő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vendedora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dependienta de tienda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>feminization</gloss>
<gloss>feminisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verweiblichung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">feminización</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women's studies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frauenstudien</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estudios de las mujeres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性解放運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいかいほううんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women's liberation movement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feministische (f) Bewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frauenbefreiungsbewegung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">movimiento de liberación de las mujeres</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kvinnosakskvinna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性解放論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいかいほうろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feminism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feminismus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">feminismo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">feminism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女房役</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょうぼうやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant</gloss>
<gloss>right-hand man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. rechte (f) Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. treuer (m) Gehilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Getreuer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segéd-</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asistente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hombre de mano derecha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女房持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょうぼうもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>married man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verheirateter (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hombre casado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女房詞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>女房言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょうぼうことば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret language of court ladies (Muromachi period)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hofdamesjargon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geheimwörter der Hofdamen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geheimsprache der Hofdamen (etwa seit Beginn der Muromachi-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lenguaje secreto de las cortesanas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女郎屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょろうや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brothel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bordell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freudenhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliches (n) Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Puff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bordélyház</gloss>
<gloss xml:lang="spa">burdel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prostíbulo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bordell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女郎蜘蛛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絡新婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょろうぐも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジョロウグモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Nephila clavata (an Oriental species of golden orb-weaving spider)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seidenspinne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spinnenart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nephila clavata</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) Nephila clavata (una especie oriental de araña de orbe-tejedora)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) Argiope amoena (una especie oriental de araña de orbe-tejedora)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) araña avipa (Argiope bruennichi)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>黄金蜘蛛</xref>
<s_inf>often mistakenly called ジョロウグモ</s_inf>
<gloss>Argiope amoena (an Oriental species of orb-weaving spider)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>長黄金蜘蛛</xref>
<s_inf>often mistakenly called ジョロウグモ</s_inf>
<gloss>wasp spider (Argiope bruennichi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women's goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Damenartikel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bienes de las mujeres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女持ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>女持</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>女物</xref>
<gloss>for women</gloss>
<gloss>women's article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für Damen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Damen…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frauen…</gloss>
<gloss xml:lang="spa">para mujeres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman-like</gloss>
<gloss>feminine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesichtszüge einer Frau</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nőies</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afeminado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女殺し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなごろし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lady-killer (i.e. a man who is popular with women)</gloss>
<gloss>knocking a woman dead (with sex appeal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Mord an einer Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Frauenmörder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Ladykiller</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tenorio (hombre popular entre mujeres</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) asesino de mujeres</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>murderer of women</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>murder of women</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなざかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peak of womanhood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die besten (n) Jahre einer Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (n) Jahre, in denen eine Frau am schönsten ist</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pico de la femineidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女道楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなどうらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>womanizing</gloss>
<gloss>debauchery</gloss>
<gloss>philandering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebschaften mit allen möglichen Frauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schürzenjäger</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indulgencias de las mujeres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女尊男卑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょそんだんぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>placing women above men</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Frauenherrschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorherrschaft des schönen Geschlechts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pantoffelregiment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Sitte, Frauen vor den Männern zu bevorzugen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colocar mujeres por encima de hombres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waitress</gloss>
<gloss>hostess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedienung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kellnerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bardame</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háziasszony</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caamrea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anfitriona</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女嫌い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなぎらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misogyny</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Frauenhass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Misogynie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Frauenhasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Misogyn</gloss>
<gloss xml:lang="rus">женоненавистник</gloss>
<gloss xml:lang="spa">misoginia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなばら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman who has produced only daughters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frau, die nur Töchter geboren hat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujer que sólo ha tenido hijas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女権論者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょけんろんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a feminist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">feminist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">feministe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frauenrechtlerin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">feminista</gloss>
<gloss xml:lang="swe">feminist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女癖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなぐせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>philandering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schürzenjagd</gloss>
<gloss xml:lang="spa">galante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女護が島</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>女護島</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょごがしま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mythical island inhabited only by women</gloss>
<gloss>isle of women</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Insel der Frauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Insel, auf der nur Frauen wohnen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">isla de mujeres</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lugar de sólo mujeres</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>women-only location</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奴凧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やっこだこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kite shaped like a footman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drachen in Form eines Fußsoldaten der Edo-Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奴豆腐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やっこどうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cubed tofu (often served cold)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yakko・dōfu (in Würfel geschnittener Tōfu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奴隷制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どれいせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slavery</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slavernij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slavendienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sklaverei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sklaventum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lélekölő munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rabszolgamunka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rabszolgaság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рабовладельческий строй</gloss>
<gloss xml:lang="swe">slaveri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弩級艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どきゅうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dreadnought</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großkampfschiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dreadnought</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapposztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">frízszövet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy csatahajó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rettenthetetlen ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rettenthetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vastag viharkabát</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怒り上戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこりじょうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quarrelsome drinker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怒りん坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこりんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short-tempered or irritable person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hitzkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht aufbrausende (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfadadizo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cascarrabias</gloss>
<gloss xml:lang="spa">susceptible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怒り肩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いかり肩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかりがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square shoulders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">breite (f) Schultern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eckige (f) Schultern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怒髪天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どはつてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>furious</gloss>
<gloss>infuriated</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ádáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felbőszült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feldühödött</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如才ない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>如才無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>如在無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょさいない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>tactful</gloss>
<gloss>shrewd</gloss>
<gloss>cautious</gloss>
<gloss>clever</gloss>
<gloss>smart</gloss>
<gloss>adroit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tactvol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omzichtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diplomatiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewiekst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sluw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">clever</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behendig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) welterfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weltklug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewandt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">taktvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diplomatisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) höflich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefällig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbindlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuvorkommend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyafúrt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csintalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csípős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles eszű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házsártos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó szimatú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metsző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ravasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csinos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eleven</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fájdalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furfangos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fürge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyors</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasogató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól ápolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajgó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">seb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szapora</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigorú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szúrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szúrós fájdalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takaros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyafúrt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csintalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csípős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles eszű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házsártos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó szimatú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metsző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ravasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csinos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eleven</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fájdalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furfangos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fürge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyors</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól ápolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajgó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">seb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szapora</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigorú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szúrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takaros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如何許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかばかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>how much</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in welchem Ausmaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wie sehr auch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">egal wie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) irgendwie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如何程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかほど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>how much</gloss>
<gloss>how many</gloss>
<gloss>however</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wie viel ungefähr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wie sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu welchem Grad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bármennyire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindamellett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如何様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>how</gloss>
<gloss xml:lang="ger">was für ein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>observance of the Buddha's teachings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Befolgung der Lehren Buddhas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如菩薩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょぼさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddha-like compassion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Barmherzigkeit wie die eines Bodhisattva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>不如意・ふにょい・1</xref>
<gloss>one's wishes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wunschgemäßer (m) Verlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Priesterstab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Amtsstab</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>priest's staff</gloss>
<gloss>mace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゆで卵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ゆで玉子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茹で卵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茹で玉子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆでたまご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiled egg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gekookt ei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gekochtes (n) Ei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főtt tojás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">варёное яйцо</gloss>
<gloss xml:lang="spa">huevo duro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若大将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかだいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young leader or master</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) junger (m) Anführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) junges (n) Familienoberhaupt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかみず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first water drawn from a well on New Year's Day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstes zu Neujahr geschöpftes (n) Wasser (von dem es heißt, dass es Böses vertreibt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若木</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young tree</gloss>
<gloss>sapling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sprössling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bäumchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csemete</gloss>
<gloss xml:lang="hun">facsemete</gloss>
<gloss xml:lang="spa">árbol joven</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retoño</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若旦那</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかだんな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>young master</gloss>
<gloss>young gentleman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junger (m) Herr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若白髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかしらが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prematurely gray hair</gloss>
<gloss>prematurely grey hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorzeitig graue (n) Haare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>youthful impetuosity</gloss>
<gloss>youthful vitality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jugendlicher (n) Enthusiasmus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jugendlicher (m) Übermut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若年寄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>若年寄り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかどしより</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young person acting like an old person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Waka・doshiyori (ein Titel im Edo-Bakufu)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vorzeitig gealterter (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jugendlicher (m) Greis</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>老中</xref>
<gloss>officials who helped the council of elders during the Edo period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかむき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intended for the young</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausrichtung auf junge Leute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若作り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかづくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>dressing oneself up to look young</gloss>
<gloss>altering one's appearance to look young</gloss>
<gloss>dressing younger than one's age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schminke oder (f) Kleidung, die einen jünger aussehen lässt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかぎみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young lord or prince</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junger (m) Fürst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junger (m) Prinz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若禿げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかはげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>premature baldness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorzeitig (m) Haarausfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若松</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかまつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young pine</gloss>
<gloss>New Year's symbolic pine decoration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Wakamatsu (frühere Stadt in der Präf. Fukushima; mit drei weiteren Städten zu Aizu zusammengeschlossen und heute ein Stadtteil von Aizu)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Wakamatsu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) junge (f) Kiefer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kleine (m) Kiefer als Neujahrsschmuck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若枝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかえだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young branch</gloss>
<gloss>sprig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junger (m) Zweig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágacska</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejetlen szög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gallyacska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若い者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>若いもの</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかいもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>わかもの</xref>
<gloss>young person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Jugend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Diener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gefolgsmann</gloss>
<gloss xml:lang="spa">joven (persona)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若武者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかむしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young warrior</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junger (m) Ritter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junger (m) Krieger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若草色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかくさいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bright green</gloss>
<gloss>chartreuse green</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Farbe von jungem Gras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">helles (n) Grün</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若宮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかみや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young imperial prince</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) junger (m) Prinz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schrein des Sohnes eines Kami</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) neugebauter (m) Schrein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>child of the imperial family</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>本宮</xref>
<gloss>shrine dedicated to a child of the god of the main shrine</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>勧請</xref>
<gloss>newly built shrine (to which a divided tutelary deity has just been transferred)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foot-man</gloss>
<gloss>foot soldier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) junger (m) Anhänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Soldat vom Rang unter einem Fußsoldat (in der Edo-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">inas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若菜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかな</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young greens or herbs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junges (n) Grün</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junge (n) Kräuter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junges (n) Gemüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかざかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prime of youth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blüte der Jugend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ifjúság telje</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ifjúság virágja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first hot bath on New Year's Day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstes heißes (n) Bad am Neujahrstag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若紫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかむらさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light purple</gloss>
<gloss>mauve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">helles (n) Violett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mályva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかとの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young lord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junger (m) Herr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若殿原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかとのばら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young monarch or samurai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) junger (m) Fürst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) junger (m) Samurai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若隠居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかいんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>early retirement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) junger (m) Mann im Ruhestand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) frühzeitiger (m) Eintritt in den Ruhestand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>若さま</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかさま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>young master (respectful way of referring to the son of a high-ranking person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junger (m) Herr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junger (m) Meister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若緑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかみどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fresh green</gloss>
<gloss>color of young pine</gloss>
<gloss>colour of young pine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junges (n) Grün</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若鳥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>若鶏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chick</gloss>
<gloss>chicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junger (m) Vogel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junges (n) Huhn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hühnchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csibe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiscsirke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisgyermek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">naposcsibe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pipi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桑原</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわばら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mulberry field</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kuwabara</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Maulbeerbaumfeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Beschwörungsformel zum Fernhalten von Blitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廷丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court attendant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gerichtsdiener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廷内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside the court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerhalb des Gerichtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廷吏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court attendant</gloss>
<gloss>court clerk</gloss>
<gloss>bailiff</gloss>
<gloss>usher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gerichtsdiener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庭下駄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわげた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garden clogs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gartenschuhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Garten-Geta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庭木戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわきど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garden gate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hölzerne (f) Gartenpforte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庭石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garden stone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gartenstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庭先</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわさき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the garden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Garten (insbes. Bereich in der Nähe der Gebäude)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庭先相場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわさきそうば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spot-sale price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Preis landwirtschaftlicher Produkte am Produktionsort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挺身隊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしんたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volunteer corps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freiwilligentruppe</gloss>
<gloss xml:lang="swe">frivilligkår</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挺進隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group that goes ahead of the main body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stoßtruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テコ入れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>てこ入れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>梃入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テコいれ</reb>
<re_restr>テコ入れ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てこいれ</reb>
<re_restr>てこ入れ</re_restr>
<re_restr>梃入れ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>supporting</gloss>
<gloss>shoring up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterstützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fördern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Förderung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tám-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támasztó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艇首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bow (of a boat)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bocsánatkérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csónakdaru</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első evezős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejbólintás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűrészkeret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajó eleje</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajó előrésze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajó orra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">íj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ívvonalzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kengyel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köszönés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötött csomó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">léghajó orra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyeregállvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyeregváz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orrevezős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orrtőke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ökörjárom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">selyemzsinór</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spiccevezős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szalagcsokor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szivárvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonóhúzás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呈出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>present</gloss>
<gloss>introduce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präsentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">präsentieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorstellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonnali</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>易断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divination</gloss>
<gloss>fortunetelling</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adivinación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">leer la buenaventura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賜金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monetary grant (from the government)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">staatliche (f) Gratifikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliche (f) Gratifikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錫製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずせいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tinware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zinnware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氏人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うじひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person of blood lineage</gloss>
<gloss>clan member</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氏寺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うじでら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrine built to a guardian deity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tempel eines Familienclans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氏族制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぞくせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family or clan system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sippensystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Clansystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙一重</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみひとえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper-thin (difference)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dicke von Papier</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un pelín</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el canto de un duro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una diferencia nimia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙入れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紙入</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみいれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wallet</gloss>
<gloss>billfold</gloss>
<gloss>purse</gloss>
<gloss>handbag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zakje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tasje voor snuisterijen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) portefeuille</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zakportefeuille</gloss>
<gloss xml:lang="dut">billfold</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} tiet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} bloedvin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} platvink</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} tiejijs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Brieftasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Scheintasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kleine (f) Handtasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handtäschchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levéltárca</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénztárca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紙衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かみぎぬ</reb>
<re_restr>紙衣</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper garment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papierkleid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみきり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper silhouette cutout</gloss>
<gloss>paper knife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Papiermesser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brieföffner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Scherenschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙花</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紙纏頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみばな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>紙花</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper flowers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Papierblume</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>紙花</stagk>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>paper flowers for a funeral</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>小菊・こぎく・3</xref>
<gloss>paper handed out as a means of congratulations in a red light district (as a promise of a future money donation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙表紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみびょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper cover</gloss>
<gloss>paperback</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price of paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Papierpreis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">precio de papel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙巻き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紙巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something rolled in paper</gloss>
<gloss>paper roll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zigarette (Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>紙巻タバコ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>cigarette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper store</gloss>
<gloss>paper merchant</gloss>
<gloss>paper seller</gloss>
<gloss>papermaking</gloss>
<gloss>papermaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Papierwarenhandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papiergeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Papeterie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">papelería</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙背</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reverse side of a paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Papierrückseite</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>眼光紙背・がんこうしはい</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>reading between the lines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙屑拾い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみくずひろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ragpicker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙屑籠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紙屑かご</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみくずかご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wastepaper basket</gloss>
<gloss>wastebasket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">papiermand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prullenmand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snippermand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} papierkorf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} scheurmand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Papierkorb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">papírkosár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper mosquito net</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus Papier gefertigtes (n) Moskitonetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙粘土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみねんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>papier-mache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pen and paper</gloss>
<gloss>writing</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elemi fokú ismereteket tanít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írásmű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írásművészet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irodalmi alkotás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasást, írást és számolást tanít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szépírás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of pages</gloss>
<gloss>page space</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seitenzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙鉄砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみでっぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popgun</gloss>
<gloss>origami popgun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Korkengewehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Origami-Knallgewehr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játékpuska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙すき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紙漉き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみすき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>papermaking</gloss>
<gloss>paper-making</gloss>
<gloss>paper making</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Papierherstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papierschöpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Papiermacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schöpfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper articles</gloss>
<gloss>containers, etc. made of paper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dozen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">borden van papier en karton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pappschachtel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus Papier hergestellter (m) Behälter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙質</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>paper quality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Papierqualität</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calidad del papel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地上権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちじょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surface rights (i.e. the right to build a house, etc. on land owned by another)</gloss>
<gloss>superficies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberflächenrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erbbaurecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (obsol.)(f) Erbpacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Superfizies</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derecho de superficie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地下核実験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかかくじっけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大気圏内核実験</xref>
<gloss>underground nuclear test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterirdischer (m) Atomtest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地下組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかそしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underground organization</gloss>
<gloss>underground organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untergrundorganisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der (m) Untergrund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地下運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underground activities</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondergrondse beweging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untergrundbewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地下資源</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかしげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underground resources</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondergrondse hulpbronnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijkdommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bodenschätze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地下線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underground wire or cable</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondergrondse leiding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterirdische (f) Leitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterirdisches (n) Kabel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jordkabel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pun</gloss>
<gloss>play on words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wortspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kalauer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szójáték</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ordlek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地中</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちちゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>underground</gloss>
<gloss>subterranean</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de aarde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de grond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de grond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de aarde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Untergrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterirdisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterirdisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untergrund…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erd…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">föld alatti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földalatti</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地中海</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちちゅうかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mediterranean Sea</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de Middellandse Zee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Méditerrannée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittelmeer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Mar Mediterráneo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Medelhavet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地中海性気候</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちちゅうかいせいきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mediterranean climate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittelmeer-Klima</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちもんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical geography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">physikalische (f) Geographie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Physiographie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizikai földrajz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fisiografía</gloss>
<gloss xml:lang="swe">naturgeografi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地引き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>地曳き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>地引</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>地曳</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じびき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seine fishing</gloss>
<gloss>seining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schleppnetzfischen am Strand</gloss>
<gloss xml:lang="swe">notdragning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">notfiske</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>地曳網</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>seine</gloss>
<gloss>seine net</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地引き網</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>地曳き網</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>地引網</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>地曳網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じびきあみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beach seine</gloss>
<gloss>long-haul seine</gloss>
<gloss>dragnet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{viss.} zegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sleepnet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treknet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wadennetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strand-Schleppnetz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenékháló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenékvonóháló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">húzóháló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonóháló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方分権</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうぶんけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decentralization of power</gloss>
<gloss>decentralisation of power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dezentralisierung der Gewalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstverwaltung der Provinzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方公務員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうこうむいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local government employee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ambtenaar bij de plaatselijke overheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} gemeenteambtenaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeentepersoneel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kommunalbeamter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gemeindebeamter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefectural constituency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">präfekturaler (m) Wahlkreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方交付税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうこうふぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax allocated to local governments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an die Gebietskörperschaft gezahlte (f) Steuern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方行政</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうぎょうせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local administration</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestuur van de gemeenten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeenteadministratie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemeindeverwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kommunalpolitik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">administración local</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方自治</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうじち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>local (governmental) autonomy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lokale (f) Selbstverwaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方自治体</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうじちたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local authority</gloss>
<gloss>local government</gloss>
<gloss>locality</gloss>
<gloss>local self-governing body</gloss>
<gloss>municipality</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lokaal autonoom bestuurslichaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regionaal publiekrechtelijk lichaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaatselijk bestuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaatselijke autoriteiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lagere overheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gebietskörperschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lokale (f) Selbstverwaltungskörperschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方事務所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうじむしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemeindebüro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方官庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうかんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ortsbehörde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önkormányzat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kommunal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endemic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Endemie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">endemische (f) Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">örtliche (f) Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regionalkrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyi járvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyi jellegű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">népbetegség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">endemi</gloss>
<gloss xml:lang="swe">endemisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方税</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうぜい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local taxes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeentelijke belasting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeentebelasting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemeindeabgaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemeindesteuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommunale (f) Steuern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyi adó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kommunalskatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方検察庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうけんさつちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地検</xref>
<gloss>District Public Prosecutor's Office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lokale (f) Staatsanwaltschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうぎんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regional bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lokalbank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regionalbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方選挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうせんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local election</gloss>
<gloss>regional elections</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kommunalwahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方議会</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうぎかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local assembly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Landtag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>center of the earth</gloss>
<gloss>centre of the earth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erdkern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erdmittelpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地平面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちへいめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horizontal plane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Horizontalebene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land classification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundstückskategorie (Einteilung nach Beschaffenheit und Verwendungszweck)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地合い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じあい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>texture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Textur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewebequalität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">textura</gloss>
<gloss xml:lang="swe">textur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地回り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じまわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>from the area</gloss>
<gloss>local trader or merchant</gloss>
<gloss>a street tough</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Waren aus der Umgebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Handel in der näheren Umgebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Händler, der in der näheren Umgebung Handel treibt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>locally-produced rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lokal produzierter (m) Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地衣類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lichens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gattung der Flechten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lichenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地卵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じたまご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>locally-produced egg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lokal produzierte (n) Eier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eier aus der Gegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地吹雪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じふぶき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow blown up from the ground</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgewirbelter (m) Schnee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地ならし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>地均し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じならし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ground levelling (leveling)</gloss>
<gloss>laying groundwork</gloss>
<gloss>smoothing the way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Planierung des Bodens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ebnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Walze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地形学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちけいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>topography</gloss>
<gloss>geomorphology</gloss>
<gloss xml:lang="dut">topografie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geomorfologie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geol.} morfologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geomorphologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landformenkunde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyleírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyrajz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tereprajz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">topográfia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">geomorfología</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地形測量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちけいそくりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>topographical survey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地役権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちえきけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grunddienstbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Servitut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolgalmi jog</gloss>
<gloss xml:lang="swe">servitut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地坪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground or land area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundstücksfläche (in Tsubo gemessen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soil fertility</gloss>
<gloss>product of the soil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bodenfruchtbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bodenbeschaffenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地固め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じがため</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ground leveling</gloss>
<gloss>ground levelling</gloss>
<gloss>groundwork</gloss>
<gloss>laying foundations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Planierung und (n) Feststampfen des Baugrundes vor der eigentl. Fundamentlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Legen des Fundamentes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Fundament bereiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Fundament legen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地底</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depths of the earth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tiefe der Erde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">profundidades de la Tierra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laying out (e.g. ground plan, garden)</gloss>
<gloss>layout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Grundstücksaufteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundstücksausnutzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grundstücksplan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gebietseinnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Übung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Befragung der Nachbarn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haus-zu-Haus-Befragung (als polizeiliches Ermittlungsinstrument)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitűzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térbeosztás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>taking space (Go)</gloss>
<gloss>obtaining land</gloss>
<gloss>gaining territory</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&sumo;</field>
<gloss>training done in one's own stable</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>地取り捜査</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>(police) legwork</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural calamity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Naturkatastrophe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Bodenveränderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geographic features</gloss>
<gloss>divination based on the lay of the land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bodenbeschaffenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Geomantie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geomantik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erdweissagung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地染め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぞめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>texture dyeing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Grundfarbe von gefärbtem Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Färben der Stoffgrundfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国津神</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>国つ神</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>地祇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにつかみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちぎ</reb>
<re_restr>地祇</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gods of the land</gloss>
<gloss>earthly deities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erdgottheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地政学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちせいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geopolitics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geopolitik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">geopolitika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boundary</gloss>
<gloss>bounds of the earth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Grenze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) irdische (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határ-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地紋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woven pattern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingewebtes (n) Muster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地核</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earth core</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erdkern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地域代表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいきだいひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regional representation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bezirksvertreter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地域冷暖房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいきれいだんぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regional air-conditioning</gloss>
<gloss>community air-conditioning</gloss>
<gloss>district heating and cooling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zentrale (f) Klimatisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地域社会</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいきしゃかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regional community</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bezirksgemeinschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地域的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいきてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>regional</gloss>
<gloss>local</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lokal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezirksmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebietsmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerületi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körzeti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">regionális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">területi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyi fiók</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyi hír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legközelebbi kocsma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地域差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいきさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regional difference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regionale (m) Unterschiede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地域開発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいきかいはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>community or regional development</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regionale (f) Entwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommunale (f) Entwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regionalentwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regionalerschließung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地理学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geographer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardrijkskundige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geograaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} aardrijksbeschrijver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geograph</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földrajztudós</gloss>
<gloss xml:lang="swe">geograf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地球観測衛星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちきゅうかんそくえいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earth observation satellite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erdbeobachtungssatellit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地異</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural disaster</gloss>
<gloss>calamity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tellurische onregelmatigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natuurramp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door aardkrachten veroorzaakte ramp {bv. aard- of zeebeving, tsunami, vulkaanuitbarsting, overstroming}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bodenveränderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Naturkatastrophe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsétlenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぶくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cupboard on the floor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wandschränkchen (unter einem Regal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地割り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parcel out</gloss>
<gloss>allot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landaufteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地割れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じわれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cracks or fissures in the ground</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erdriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erdspalte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地場</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>local</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Lokal…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Lokalnachrichten (Zeitungsspalte)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) lokale (f) Börse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lokaler (m) Börsenmakler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyi fiók</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyi hír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legközelebbi kocsma</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lokal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地温</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground temperature</gloss>
<gloss>soil temperature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bodentemperatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lot number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parzellennummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundsteuer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földadó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じねずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジネズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>white-toothed shrew (any rodent of genus Crocidura)</gloss>
<gloss>shrew</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spitzmaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Crocidura dsinezumi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házsártos asszony</gloss>
<gloss xml:lang="rus">землеройка</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地鳴り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じなり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rumble in the ground</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dröhnen der Erde (bei einer Naturkatastrophe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地溝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rift valley</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Graben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grabenbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地続き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつづき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adjoining land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angrenzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じばち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黒雀蜂</xref>
<gloss>Vespula flaviceps (species of yellowjacket)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erdwespe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vespula flaviceps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地唄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>地歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じうた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(style of) folk song</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volkslied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ballade (nur in einer bestimmten Gegend gesungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地誌学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regional geography</gloss>
<gloss>topography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landeskunde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyleírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyrajz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tereprajz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">topográfia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地蔵顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぞうがお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地蔵</xref>
<gloss>gentle and round face</gloss>
<gloss>cheerful face</gloss>
<gloss>face like the Boddhisattva Jizo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gesicht wie ein Jizō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) rundes, freundliches (n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) freudiger (m) Gesichtsausdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地盤沈下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じばんちんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>land subsidence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) grondverzakking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzinking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bodemdaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bodemklink</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {pol.} afname van de electorale basis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkalving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlies van de electorale aanhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bodensenkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bodensetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Nachlassen der Unterstützung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>decline in influence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地縁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>territorial relationship</gloss>
<gloss>regional bond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beziehung aufgrund des gemeinsamen Wohnortes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地質図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしつず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geological map</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geologische (f) Karte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地質時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしつじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geological age</gloss>
<gloss>prehistory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geologisches (n) Zeitalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地質調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしつちょうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geological survey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geologische (f) Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földtani térképezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地震予知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしんよち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthquake prediction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erdbebenvorhersage</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predvidevanje potresov</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地震波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしんは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seismic wave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erdbebenwelle</gloss>
<gloss xml:lang="spa">onda sísmica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地霊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit residing in the ground</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardgeest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardmannetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gnoom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地積</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>area of a piece of land</gloss>
<gloss>acreage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundstücksfläche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földterület</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地謡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noh chorus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {nō-term} nō-koor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nō-rei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {nō-term} nō-koorgezang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nō-koorzang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nō-reizang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {nō-term} nō-koorwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nō-koorstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nō-koorlied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nō-Chor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地鎮祭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じちんさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground-breaking ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{rel.} shintoïstisch ritueel ter zuivering van een bouwterrein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± eerstesteenlegging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steenlegging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grundsteinlegung(f) (shintōistische Zeremonie zu Ehren der Gottheit des Ortes, auf den ein neues Gebäude gebaut wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地籍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land register</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成人式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじんしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coming-of-age ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meerderjarigheidsviering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meerderjarigheidsceremonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Fest zum Tag der Mündigkeitserklärung (bis 2000 am 15. Januar, seitdem am zweiten Montag im Januar)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Volljährigkeitsfeier</gloss>
<gloss xml:lang="rus">торжество по случаю совершеннолетия</gloss>
<gloss xml:lang="slv">proslava polnoletnosti</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成人映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじんえいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adult movie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Film für Erwachsene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成人病</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじんびょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adult diseases</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volwassenenziekte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erwachsenenkrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bolezen odraslih</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成人教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじんきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adult education</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderwijs voor volwassenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volwassenenonderwijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volwasseneneducatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± tweedekansonderwijs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erwachsenenbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Volksbildung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">folkbildning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成り上がり者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりあがりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upstart</gloss>
<gloss>parvenu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Emporkömmling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufsteiger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkapaszkodott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jöttment</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őszi kikerics</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uborkafára felkapaszkodott ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">új ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újgazdag ember</gloss>
<gloss xml:lang="swe">parveny</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成文</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written expression</gloss>
<gloss>writing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schriftstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftliches (n) Dokument</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elemi fokú ismereteket tanít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írásmű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írásművészet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irodalmi alkotás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasást, írást és számolást tanít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szépírás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成文法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written or statutory law</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} geschreven wet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschreven recht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wettenrecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">statuut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jus scriptum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lex scripta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschriebenes (n) Recht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kodifiziertes (n) Recht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetzesrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">positives (n) Recht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Statuten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成文律</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶんりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written or statutory law</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} geschreven wet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschreven recht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lex scripta</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jus scriptum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschriebenes (n) Recht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kodifiziertes (n) Recht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetzesrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">positives (n) Recht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Statut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成年式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいねんしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coming-of-age ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Volljährigkeitsfeier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feier der Aufnahme in den Kreis der Erwachsenen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Initiation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Mündigkeitsfeier (für die neuen mündigen Bürger bis 2000 am 15. Januar, seitdem am zweiten Montag im Januar; veranstaltet durch die Kommunen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成り行き注文</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>成行き注文</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>成行注文</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりゆきちゅうもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>指し値注文</xref>
<field>&finc;</field>
<gloss>market order</gloss>
<gloss>order without limit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成因</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>origin</gloss>
<gloss>cause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ursprung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">származás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügy</gloss>
<gloss xml:lang="rus">причина образования (чего-л.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>adult organism</gloss>
<gloss>imago</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgewachsenes und geschlechtsreifes (n) Lebewesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Imago (geschlechtsreife Vollinsekt)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">взрослый организм</gloss>
<gloss xml:lang="rus">имаго</gloss>
<gloss xml:lang="spa">organismo adulto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insecto adulto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成長点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point of growth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wachstumspunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成長株</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょうかぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>growth stock</gloss>
<gloss>person with future promise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wachstumsaktie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law code</gloss>
<gloss>established rites</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gesetzeskodex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) festes (n) Ritual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成約</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいやく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conclusion of a contract</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vertragsabschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成案</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいあん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>definite plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fester (m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">endgültiger (m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertiger (m) Entwurf</gloss>
<gloss xml:lang="rus">определившийся план</gloss>
<gloss xml:lang="rus">определённый план</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plan definitivo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成敗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>success and failure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erfolg oder (m) Misserfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelingen und (n) Scheitern</gloss>
<gloss xml:lang="rus">результат</gloss>
<gloss xml:lang="rus">успех или поражение</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成魚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adult fish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgewachsener (m) Fisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成鳥</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adult bird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgewachsener (m) Vogel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>completion of one's work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschluss des Studiums</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beendigung einer Unternehmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成層火山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいそうかざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stratovolcano</gloss>
<gloss>composite volcano</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stratovulkan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schichtvulkan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>set phrase</gloss>
<gloss>idiomatic expression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) alte (f) Redewendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Idiom</gloss>
<gloss xml:lang="rus">устойчивое словосочетание</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成熟期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじゅくき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>period of maturity</gloss>
<gloss>adolescence</gloss>
<gloss>puberty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pubertät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Adoleszenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reifezeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entwicklungsjahre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kamaszkor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>城内</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>inside a castle</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Bereich) innerhalb einer Burg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerhalb einer Burg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>城外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>outside a castle</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Bereich) außerhalb einer Burg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>城池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>castle moat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>城兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>castle garrison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besatzung in einer Burg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>城府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>town</gloss>
<gloss>town walls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Stadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Stadtmauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stadtgrenze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Grenze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">város</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>城塁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fortress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Festung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛り土</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盛土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もりつち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もりど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embankment (for road, railway, etc.)</gloss>
<gloss>raising the ground level</gloss>
<gloss>fill</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het ophogen van het grondniveau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanaarding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophoging van aarde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) opgehoogde aarde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgeworpen grond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) op te werpen grond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">remblai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Damm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufschüttung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befestigter (m) Erdsockel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiépített rakpart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vasúti töltés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛り切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もりきり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single helping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Portion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Teller voll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prosperous era</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blütezeit (eines Landes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prime of life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die besten (n) Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(la) flor de la vida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>successful meeting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfolgreiche (f) Versammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut besuchte (f) Versammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzende (f) Party</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reunión exitosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛り沢山</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盛りだくさん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もりだくさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>many</gloss>
<gloss>varied</gloss>
<gloss>all sorts</gloss>
<gloss>crowded</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reichhaltigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Anzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reichhaltig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reichlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine große Anzahl von</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛り花</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盛花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もりばな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいか</reb>
<re_restr>盛花</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower arrangement in a built-up style</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moribana {moderne stijl van Japanse bloemschikkunst, die bloemen in een ondiep schaaltje of mandje presenteert}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Moribana (Blumenarrangement in einer flachen Vase oder in einem Korb)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>もりばな</stagr>
<xref>盛り塩</xref>
<gloss>placing salt by the entrance to one's establishment to bring good luck</gloss>
<gloss>such piles of salt</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>せいか</stagr>
<gloss>seasonal peak of flowers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prosperous undertaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedeihendes (n) Unternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großartiges (n) Ereignis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grand ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Feierlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛り砂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盛砂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もりずな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremonial piles of sand (placed on both sides of an entrance to greet an important personage)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei festlichen Gelegenheiten links und rechts vom Eingang aufgeschüttete (m) Sandhaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛宴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grand banquet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prächtige (f) Feier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herrliches (n) Festmahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Veranstaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large-scale undertaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großartiges (n) Unternehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛時</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prime of life</gloss>
<gloss>era of national prosperity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blütezeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">golden (f) Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛菓子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盛り菓子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もりがし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cakes heaped in a container for a shrine offering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Opfergabe für eine Gottheit oder einen Buddha zu einem kleinen Berg aufgehäufter (m) Kuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Opferkuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛暑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>height of summer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Höhepunkt der sommerlichen Hitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛期</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prosperous period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blütezeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>splendid virtue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außergewöhnliche (f) Tugend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grand spectacle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herrlicher (m) Anblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großartiges (n) Spektakel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誠心</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sincerity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Redlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewissenhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflichtgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóhiszeműség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">innerlighet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">uppriktighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誠忠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loyalty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichtige (f) Treue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Loyalität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締め高</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>締高</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乄高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sum</gloss>
<gloss>total</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesamtsumme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végösszeg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹄鉄工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていてつこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farrier</gloss>
<gloss>horseshoer</gloss>
<gloss>blacksmith</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hufschmied</gloss>
<gloss xml:lang="hun">patkolókovács</gloss>
<gloss xml:lang="spa">herrero</gloss>
<gloss xml:lang="swe">grovsmed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摘心</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摘芯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>thinning (buds and branches)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausdünnung der Knospen und neuen Triebe (durch Abknipsen, damit Blüten und Früchte größer werden sollen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogyasztás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摘芽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>thinning out buds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausdünnung (von Trieben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摘み草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picking herbs and wildflowers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kräutersammeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摘録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>summary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Exzerpieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenfassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Abriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exzerpt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusammenfassung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összefoglalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összefoglalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sommás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">resumé</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滴滴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dripping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tröpfeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herabtropfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csepegő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pecsenyelé</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整形手術</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>成形手術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいけいしゅじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>形成手術・けいせいしゅじゅつ</xref>
<gloss>orthopedic surgery</gloss>
<gloss>plastic surgery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Thorakoplastik (Entfernung von Rippen bei Lungenerkrankungen; Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plastische (f) Operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">orthopädische (f) Operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>integral expression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polynom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>makeup (in printing)</gloss>
<gloss>justifying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) geschnitzte (f) Druckplatte (im Gegensatz zu einer aus beweglichen Lettern gesetzten Druckplatte)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mit einer geschnitzten Druckplatte gedrucktes (n) Druckwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Schriftsatz (alte Bez.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>製版</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>plate-making (printing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整容</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>straighten one's posture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Korrektur der Körperhaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整流子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commutator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kommutator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stromwender</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átkapcsoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átváltó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kommutátor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kommutator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>接骨</xref>
<gloss>bonesetting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einrichten von Knochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exact division</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teilbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整理部</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copyreading department</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitungsarchiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整復</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reponieren (Zurückbringen von Knochen u. Organen in die normale Lage)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reponieren (Knochen u. Organe wieder in die normale Lage zurückbringen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整腸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medicine for internal disorders</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整髪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいはつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hairdressing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haarschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. die Haare schneiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tuning (e.g. instruments)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Abstimmen des gemeinsamen Ruderschlags</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schlagmann</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stroke oar</gloss>
<gloss>head oarsman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申告納税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこくのうぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-assessed tax payment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steuer aufgrund der Steuererklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し越し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしこし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>send word</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Botschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>notification (from a high to a low official)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verordnungen einer oberen Behörde an eine untere</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudtul adás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し開き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしひらき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>an excuse</gloss>
<gloss>a defense</gloss>
<gloss>a defence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伸び盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のびざかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>growth period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeit des Wachstums</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wachstumsperiode</gloss>
<gloss xml:lang="swe">växtperiod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>しんじん</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gods and men</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Götter und (m) Menschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mit göttlichen Kräften ausgestatteter (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) den Göttern dienender (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Jesus Christus</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しんじん</stagr>
<gloss>godlike person</gloss>
<gloss>person as powerful as a god</gloss>
<gloss>person as refined as a god</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>low-ranking Shinto priest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神木</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぼく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんき</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かむき</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かみき</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacred tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kamiki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiliger (m) Baum</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しんぼく</stagr>
<gloss>support pillars of the traditional fire festival bonfires</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacred flame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) heiliges (n) Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) übernatürliches (n) Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuego sagrado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神仙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>神僊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>仙人</xref>
<gloss>immortal mountain wizard (in Taoism)</gloss>
<gloss>Taoist immortal</gloss>
<gloss>supernatural being</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Götter und (m) Einsiedler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Einsiedler mit übernatürlichen Kräften</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>十二律</xref>
<xref>無射</xref>
<gloss>(in Japan) 11th note of the ancient chromatic scale (approx. C)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神代文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんだいもじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient Japanese characters (regarded today as created at a much more recent date)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Götterschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mythische japanische (f) Urschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神代杉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんだいすぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lignitized Japanese cedar</gloss>
<gloss>lignitised Japanese cedar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange vergrabenes od. gewässertes (n) Zedernholz mit edler (f) Patinierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the elements</gloss>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss>mind</gloss>
<gloss>divinity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Lebensgeister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Psyche und (m) Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Geisteskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Willenskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Psyche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) seltsames (n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísértet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akarat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondolkodásmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitoktatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hittan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hittudomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">isten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">isteni természet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">istenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teológia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神州</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land of the gods</gloss>
<gloss>Japan</gloss>
<gloss>China</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Götterland (in Japan und China als Bez. des eigenen Landes verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Land der Götter und magischen Einsiedler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">japán lakk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">japán porcelán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigetelőlakk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mind and composure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geist und (f) Gesichtsfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesichtsfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神色自若</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしょくじじゃく</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>perfect composure</gloss>
<gloss>calm and collected</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ruhe und (f) Gelassenheit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imperturbable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inalterable ante las adversidades</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que tiene mucha sangre fría</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que siempre mantiene la calma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神灯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>神燈</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御神灯・1</xref>
<gloss>sacred light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ewiges (n) Licht im Shintō-Schrein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Licht im Hausschrein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神体</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shintai</gloss>
<gloss>object of worship housed in a Shinto shrine and believed to contain the spirit of a deity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) voorwerp van shintoïstische verering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">shintoïstisch idool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fetisj</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {nō-jargon} kami-figuur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Objekt der Verehrung (z.B. in einem Schrein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistance from the gods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">göttliche (f) Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">göttlicher (m) Beistand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divine or supernatural skill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übermenschliche (f) Fertigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神学士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Doctor of Divinity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Doktor der Theologie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hittudományok doktora</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teológiai doktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神学校</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがっこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theological school</gloss>
<gloss>seminary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Theologisches (n) Seminar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神宝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacred treasure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schreinschatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land of the gods</gloss>
<gloss>Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Götterland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Göttern gegründetes und beschütztes (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="hun">japán lakk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">japán porcelán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigetelőlakk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神苑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrine gardens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schreingarten (zu einem Schrein gehörender Garten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神信心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみしんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>belief in god</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gottesfurcht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verehrung für Gott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぺん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miracle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wunder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csoda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">milagro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mirakel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神前</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぜん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>before god</gloss>
<gloss>before an altar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Platz vor dem Altar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Platz vor einem Shintō-Schrein, vor einer Gottheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神前結婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぜんけっこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shinto wedding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">shintōistische (f) Trauungszeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochzeit nach dem Shintō-Ritus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぴん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an inspired work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übernatürlich erscheinendes (n) Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meisterwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übernatürlich erscheinende (f) Eleganz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神祇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gods of heaven and earth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (m) Götter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Götter des Himmels und der Erde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dioses del cielo y la tierra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神祇官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぎかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かみづかさ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんづかさ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<stagr>じんぎかん</stagr>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>Department of Divinities (1868-1871)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Amt für Götterverehrung (nach dem Taihō-Kodex)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Amt für Götterverehrung (1868–1872)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>律令制</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Department of Worship (under the ritsuryo system)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>theocracy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Theokratie</gloss>
<gloss xml:lang="swe">teokrati</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神威</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>god's majesty</gloss>
<gloss>god's authority</gloss>
<gloss>might of Heaven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">göttlicher (m) Wille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神剣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divine sword (one of the three sacred treasures)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiliges (n) Schwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von einem Gott erhaltenes (n) Schwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem Gott geweihtes (n) Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神格</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divinity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">göttliche (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hittan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">isten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">isteni természet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">istenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神格化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergöttlichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergöttlichen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deificación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神秘主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぴしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mysticism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mysticisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mystiek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mystik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mystizismus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mysticism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神降ろし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみおろし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>invoking a deity during a festival held in that deity's honor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Herbeirufen der Götter durch Gebete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Veranlassen der Götter, vom eigenen Körper Besitz zu ergreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die Götter durch Gebete herbeirufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die Götter veranlassen, vom eigenen Körper Besitz zu ergreifen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeánsz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">birtoklás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszállottság</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>巫女・みこ・2</xref>
<gloss>medium's invocation of a deity to take possession of her (to receive his divine message or revelation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神速</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great speed</gloss>
<gloss>extreme speed</gloss>
<gloss>swiftness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schnelligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zügigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschwindigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fürgeség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じんめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じめ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacred horse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem Schrein geweihtes (n) Pferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shinto shrine precincts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schreinbezirk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiliger (m) Bezirk</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>holy precincts</gloss>
<gloss>sanctuary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神掛けて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみかけて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>swear by god</gloss>
<gloss>absolutely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei Gott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神授</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divine gift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gottesgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschenk Gottes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経中枢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいちゅうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>nerve centre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nervenzentrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neuritis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nervenentzündung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neurology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neurologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nervous disorder</gloss>
<gloss>nerve disease</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} zenuwziekte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zenuwaandoening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nervenleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nervenkrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neurose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいさいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nerve cell</gloss>
<gloss>neuron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nervenzelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neuron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいそしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nerve tissue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nervengewebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経過敏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいかびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>oversensitive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überempfindlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hypersensibilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hypersensibel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überaus sensibel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経線維</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>神経繊維</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいせんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nerve fiber</gloss>
<gloss>nerve fibre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nervenfaser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amulet</gloss>
<gloss>a charm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amulett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Talisman</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talizmán</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神葬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shinto funeral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">shintōistisches (n) Begräbnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神無月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんなづき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かみなづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>tenth month of the lunar calendar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">10. (m) Monat (nach dem Mondkalender)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weinmonat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weinmond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gilbhart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gilbhard</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (wörtl.)(m) Monat der abwesenden Götter (außerhalb der Prov. Izumo, heutige Präf. Shimano, gebrauchte Bez.; aus dem Glauben, dass sich alle Shintō-Gottheiten in diesem Monat im Izumo-Schrein versammeln)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">десятый месяц лунного календаря</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divine will</gloss>
<gloss xml:lang="ger">göttlicher (m) Wille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorsehung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">voluntad divina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神話学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんわがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mythology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mythologie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mitológia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gudalära</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mytologi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神詣で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみもうで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visiting a shrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schreinbesuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Schrein besuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神嘗祭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>神嘗の祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんなめさい</reb>
<re_restr>神嘗祭</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんにえのまつり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんじょうさい</reb>
<re_restr>神嘗祭</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offering of the year's new rice harvest (imperial festival, October 17)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">shintōistisches (n) Erntedankfest (Darbringung von neuem Reis am Schrein von Ise durch den Kaiser; jährlich am 17. Oktober)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神罰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんばつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divine punishment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">göttliche (f) Strafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strafe Gottes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">castigo divino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神慮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divine will</gloss>
<gloss xml:lang="ger">göttlicher (m) Wille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorsehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divine right (e.g. of kings)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gottesgnadentum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derecho divino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神権政治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけんせいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theocracy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Theokratie</gloss>
<gloss xml:lang="swe">teokrati</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacred bridge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brücke in einem Schrein‑ oder Tempelbezirke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heilige (f) Brücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神憑り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>神懸かり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>神懸り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>神がかり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>神憑</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみがかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>divine possession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Besessenheit (von einer Gottheit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Fanatismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fanatikus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>eccentric behavior</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fanaticism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神頼み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみだのみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entreaty to a deity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anrufung der Götter in der Not</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神職</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shinto priest(hood)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">shintōistischer (m) Priester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神璽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>八尺瓊勾玉</xref>
<gloss>Imperial regalia (esp. the jewel Yasakani no Magatama)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Krummjuwelen (eines der drei Throninsignien)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kaiserliches (n) Siegel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>emperor's seal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神韻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exceptional artistry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerordentliche (f) Eleganz (eines Kunstwerkes; insbes. Literatur und Gemälde)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divine mirror</gloss>
<gloss>sacred mirror (one of the three sacred treasures)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als göttlicher Geist verehrter (m) Spiegel (insbes. der zu den drei kaiserlichen Insignien gehörende) kaiserlicher (m) Spiegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神饌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food and alcohol offering to the gods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Opfergabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Opferspeise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Opfertrank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紳士的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>gentlemanly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gentlemanlike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie ein Gentleman</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úri</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úriemberhez méltó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紳士録</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしろく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(who's who) directory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Who’s (n) Who</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verzeichnis prominenter Zeitgenossen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">címtár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">direktórium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakásjegyzék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távbeszélőnévsor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紳商</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a wealthy merchant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reicher (m) Kaufmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kaufmann, der sich auf den Bedarf vornehmer Männer spezialisiert hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子音楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしおんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>electronic music</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} elektronische muziek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektronische (f) Musik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子郵便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしゆうびん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>電子メール</xref>
<gloss>electronic mail service</gloss>
<gloss>e-mail service</gloss>
<gloss>electronic mail system</gloss>
<gloss>e-mail system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) E-Mail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektronische (f) Mail</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>レタックス</xref>
<gloss>letter facsimile service operated by Japan Post</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electron tube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elektronenröhre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Röhre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子銃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electron gun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elektronenkanone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Elektronenstrahlerzeuger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子頭脳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしずのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic brain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektronenhirn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Computer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">elektronhjärna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子顕微鏡</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしけんびきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electron microscope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektronenmikroskop</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elektronmikroszkóp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電力計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんりょくけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wattmeter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{natuurk.} wattmeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wattmeter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elektromos teljesítménymérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">wattmérő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">effektmätare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">wattmeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電力債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんりょくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric company bond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aktie eines Stromversorgers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電力輸送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんりょくゆそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric power transmission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elektroenergieübertragung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気化学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>electrochemistry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elektrochemie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elektrochemie</gloss>
<gloss xml:lang="swe">elektrokemi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気毛布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきもうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric blanket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heizdecke</gloss>
<gloss xml:lang="swe">värmefilt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気自動車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきじどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric automobile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektrofahrzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektro-Auto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気伝導</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきでんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrical conduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrische (f) Leitfähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric appliance store</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektrogeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Elektriker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Elektroinstallateur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villanyszerelő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">negocio de aparatos eléctricos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) electricista</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>electrician</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気洗濯機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきせんたくき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric washing machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elektrowaschmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrische (f) Waschmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気時計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric clock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elektrouhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrische (f) Uhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気陰性度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきいんせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronegativity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elektronegativität</gloss>
<gloss xml:lang="spa">electronegatividad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気掃除機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきそうじき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric vacuum cleaner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elektrische stofzuiger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} stofzuiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Staubsauger</gloss>
<gloss xml:lang="rus">электрический пылесос</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount of electricity</gloss>
<gloss>quantity of electricity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoeveelheid elektriciteit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elektrizitätsmenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気椅子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきいす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric chair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elektrische stoel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elektrischer (m) Stuhl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villamosszék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気溶接</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきようせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric welding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektroschweißen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気機関車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんききかんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric locomotive</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elektrische locomotief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elektrolokomotive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) E-Lok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villanymozdony</gloss>
<gloss xml:lang="rus">электровоз</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ellok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気器具</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんききぐ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrical appliance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elektrisch apparaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Elektrogerät</gloss>
<gloss xml:lang="rus">электроприборы</gloss>
<gloss xml:lang="spa">electrodoméstico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電光掲示板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんこうけいじばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric noticeboard</gloss>
<gloss>electric scoreboard</gloss>
<gloss>electric bulletin board</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leuchtschriftanzeigetafel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電位差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんいさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(electric) potential difference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Potenzialdifferenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spannung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telegraphed instructions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">telegrafische (f) Instruktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">telegrafischer (m) Auftrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電波天文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぱてんもんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio astronomy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Radioastronomie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電波法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぱほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Radio Law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rundfunkgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電波星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぱせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio star</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電波望遠鏡</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぱぼうえんきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio telescope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Radioteleskop</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rádióteleszkóp</gloss>
<gloss xml:lang="swe">radioteleskop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電波管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぱかんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio wave regulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電信局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしんきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telegraph office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Telegrafenamt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távírda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távíróhivatal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電信柱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>電しんばしら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしんばしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone pole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Strommast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Telegrafenmast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Telefonmast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Bohnenstange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">magere und sehr große (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="swe">telefonstolpe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電信為替</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしんかわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telegraphic transfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電信機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a telegraph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Telegraf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Telegrafenapparat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">telegraf</gloss>
<gloss xml:lang="swe">telegrafera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電送写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんそうしゃしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>phototelegram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bildtelegrafie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Telefoto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電動機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんどうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric motor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Elektromotor</gloss>
<gloss xml:lang="rus">электрический мотор</gloss>
<gloss xml:lang="swe">elmotor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電探</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>電波探知機</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>radar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Radar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lokátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">radar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abbreviation used in a telegram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Telegramm verwendete (f) Abkürzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電報料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぽうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telegram charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Telegrammgebühr</gloss>
<gloss xml:lang="rus">плата за телеграмму</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電蓄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんちく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>電気蓄音機</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>electric gramophone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrisches (n) Grammophon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Musiktruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Musikschrank (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話口</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわぐち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone receiver or mouthpiece</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Telefonhörer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Telefonstandort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Telefongebühren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrical circuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrischer (m) Stromkreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電磁場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんじば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electromagnetic field</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektromagnetisches (n) Feld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elektromágneses mező</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電撃作戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんげきさくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blitzkrieg tactics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blitztaktik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>electric heat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) elektrische (f) Wärme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Elektro…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heiz…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電源開発</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんげんかいはつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>development of electrical power resources</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erschließung von Stromquellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電請</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wire (one's government) for instructions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">telegrafische (f) Bitte um Instruktionen (von Diplomaten bei ihrer heimatlichen Regierung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電鋳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electroforming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elektrotypie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Galvanoplastik (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電機子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armature</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{elektr.} anker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} armatuur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Magnetanker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Läufer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">armatúra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védőfegyverzet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失業対策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつぎょうたいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relief work for the unemployed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maßnahmen gegen die Arbeitslosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失踪宣告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっそうせんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court decision declaring a missing person legally dead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschollenheitserklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き写し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引写し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきうつし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a copy</gloss>
<gloss>tracing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kopie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Durchschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pause</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una copia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">huella</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rastro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引札</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきふだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>announcement flier (e.g. sale at a shop)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Lotterielos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Handzettel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flugblatt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anuncio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">folleto</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>raffle ticket</gloss>
<gloss>lottery ticket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き立て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favor</gloss>
<gloss>favour</gloss>
<gloss>patronage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beistand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Empfehlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begünstigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bevorzugung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Protektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Patronat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csokor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóindulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártfogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részrehajlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fölényeskedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védnökség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">favor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patrocinio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き立て役</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引立て役</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引立役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきたてやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who makes someone else appear better</gloss>
<gloss>foil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundlicher (n) Helfer im Hintergrund</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona quien hace alguien parecer mejor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">papel de aluminio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona quien hace a alguien parecer mejor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hoja de aluminio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">folie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gift</gloss>
<gloss>souvenir</gloss>
<gloss>present</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erinnerungsgeschenk (z.B. anlässlich einer Feier)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un regalo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un obsequio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una dádiva</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gåva</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>curtain</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>handle (on a fusuma or shoji door)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引退興行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんたいこうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farewell performance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schauturnier anlässlich des Rücktritts eines Sumō-Ringers</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ejecutar el retiro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引率者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんそつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anführer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezető</gloss>
<gloss xml:lang="spa">líder</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ledare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き菓子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ornamental gift cakes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Geschenk an Gäste überreichte (f) Süßigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasteles de regalo ornamentales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引揚者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き揚げ者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきあげしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>returnee</gloss>
<gloss>repatriate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Repatriierter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flüchtling</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un repatriado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">repatriado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き換え券</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引換券</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引替え券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきかえけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exchange ticket</gloss>
<gloss>claim tag</gloss>
<gloss>coupon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Berechtigungsschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abholschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Essensmarke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wertmarke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Coupon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">boleto o billete de intercambio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">boleto reclamado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">etiqueta reclamada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cheque reclamado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cupón de intercambio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ越し先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっこしさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>destination of a move</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umzugsadresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. neue (f) Adresse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">destino de una mudanza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ詰め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっつめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair pulled tightly back in a bun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Damenfrisur mit straff zu einem Knoten zusammengebundenen Haaren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cabello apretado duramente en un moño</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引け際</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひけぎわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closing time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Zeitpunkt, wenn etw. zu (n) Ende geht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Abgang (von einem Posten etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiempo de cierre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸失利益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしつりえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lost profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entgangener (m) Gewinn</gloss>
<gloss xml:lang="spa">beneficio perdido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retired person</gloss>
<gloss>recluse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Weltflüchtiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Müßiggänger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszigetelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remete</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona retirada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solitario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演芸会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんげいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an entertainment</gloss>
<gloss>a show</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Varietéabend</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espectaculo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">show</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演習林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしゅうりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forest used for research</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Forstanpflanzung zu Versuchszwecken</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bosque usado para la investigación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演説家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぜつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speaker</gloss>
<gloss>orator</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spreker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">redenaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">orator</gloss>
<gloss xml:lang="dut">retor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Redner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangszóró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szónok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">panaszos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演劇的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんげきてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>dramatic</gloss>
<gloss>theatrical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dramatisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">theatralisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színészi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színészies</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színházi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színpadi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színpadias</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dramatico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">teatral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演劇界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんげきかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>world of the theater (theatre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Welt des Theaters</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mundo teatral (del teatro)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先天</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inherent</gloss>
<gloss>innate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangeboren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">congenitaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingeboren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingeschapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erfelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van nature</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inherent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">a priori</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angeborenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vererbung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vele járó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先物取引</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>先物取り引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきものとりひき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>futures transaction</gloss>
<gloss>forward trading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handel mit Futures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Terminhandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Termingeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先送り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきおくり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>postpone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verzögerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschieben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先染め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>先染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきぞめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yarn dyeing</gloss>
<gloss>thread dyeing</gloss>
<gloss>prior dyeing of thread before cloth is woven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Färben von Garn (vor dem Weben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先買い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buy in advance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先鋭化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんえいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>radicalization</gloss>
<gloss>radicalisation</gloss>
<gloss>becoming a radical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zuspitzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschärfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Radikalisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Extremistsch-Werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich zuspitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verschärfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) radikalisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">radikal werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">radikalizálódás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>intensification</gloss>
<gloss>becoming acute</gloss>
<gloss>narrowing</gloss>
<gloss>sharpening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗礼名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんれいめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christian or baptismal name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Taufname</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dopnamn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗礼式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんれいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baptismal ceremony</gloss>
<gloss>baptism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Taufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Taufzeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taufritual</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗い立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらいたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freshly washed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisch gewaschen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recién lavado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>washed rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewaschener (m) Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗車場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゃじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car wash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autowaschanlage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">autómosó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">biltvätt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗足</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんそく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>washing the feet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) voetwassing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) water dat voor een voetwassing dient</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) voeten wassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zich de voeten wassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fußwäsche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fußwaschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗面台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんめんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>washbasin</gloss>
<gloss>washstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Waschtisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waschbecken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mosdókagyló</gloss>
<gloss xml:lang="rus">умывальник</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗い浚い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洗いざらい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらいざらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everything</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von A bis Z</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles ohne Ausnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gänzlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">del todo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por entero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por completo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de cabo a rabo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">allt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗いざらし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洗い晒し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらいざらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faded from washing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Verwaschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beanspruchung durch Waschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Verwaschenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchs Waschen (n) Mitgenommenes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descolorido por los muchos lavados</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗い粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらいこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleansing powder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waschpulver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗い張り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらいはり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lay or stretch out to dry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waschen und (n) Mangeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waschen und (n) Bügeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">waschen und mangeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">waschen und bügeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>washing the eyes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Augenspülung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Augen spülen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗眼薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんがんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyewash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Augenwasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗い場</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらいば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>washing place (e.g. for laundry or tableware)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Platz vor der Badewanne, an dem man den Körper wäscht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Waschplatz (z.B. für Wäsche oder Gemüse)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lavadero</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>place for washing oneself in a bathroom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗い髪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洗髪</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらいがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freshly washed hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisch gewaschenes (n) Haar (insbes. das Haar einer Frau)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗い濯ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらいすすぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>washing and rinsing</gloss>
<gloss>cleaning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wäsche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztít</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lavado de la ropa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗濯板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたくいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>washboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Waschbrett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) abgemagerter (m) Oberkörper mit vorstehenden Rippen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullámléc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullámos mosólap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rumpli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>western lands (China, India, etc.)</gloss>
<gloss>the West</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) westliche (n) Länder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) der (m) Westen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Indien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西日本</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしにほん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にしにっぽん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>糸魚川静岡構造線</xref>
<xref>東日本</xref>
<gloss>western Japan</gloss>
<gloss>Japan west of the Itoigawa-Shizuoka Tectonic Line, i.e. the Chubu region and westward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Westjapan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スイカ割り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>西瓜割り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スイカわり</reb>
<re_restr>スイカ割り</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すいかわり</reb>
<re_restr>西瓜割り</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watermelon splitting (game)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Suchen und (n) Zerschlagen einer Wassermelone mit verbundenen Augen (als Spiel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西明かり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしあかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twilight</gloss>
<gloss>western evening sky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letztes (n) Leuchten des Abendrots</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szürkület</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西欧化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいおうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>westernization</gloss>
<gloss>westernisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwestlichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwestlichen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">occidentalización</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西洋化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいようか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>westernization</gloss>
<gloss>westernisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwestlichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwestlichen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pozahodnjačenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pozahodnjačiti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dobiti zahodni značaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dati zahodni značaj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">occidentalización</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西洋式</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいようしき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>western style or fashion</gloss>
<gloss xml:lang="rus">европейский стиль</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西洋画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいようが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>洋画・1</xref>
<gloss>Western painting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bild im westlichen Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西洋風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいようふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>western style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">westlicher (m) Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abendländischer (m) Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西洋紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいようし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(western) paper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">machinaal vervaardigd papier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">machinepapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">europäisches (n) Papier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach westlicher Machart hergestelltes (n) Papier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">papír</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西高東低</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこうとうてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high barometric pressure to the west, low pressure to the east</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hochdruck im Westen und (m) Tiefdruck im Osten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西哲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>western philosopher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">westlicher (m) Denker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">westlicher (m) Philosoph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">westlicher (m) Weiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西班牙</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スペイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Spain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spanien (Staat im Südwesten Europas)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Испания</gloss>
<gloss xml:lang="spa">España</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Spanien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西陣織</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>西陣織り</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしじんおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nishijin silk fabrics</gloss>
<gloss>Nishijin brocade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nishijin-Brokat (benannt nach dem Nishijin-Viertel in Kyōto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西域</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいいき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>western regions of China</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Westländer (vom klassischen China aus gesehen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regiones occidentales de China</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西漸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>westward advance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausbreitung nach Westen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorrücken nach Westen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>さらし首</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>晒し首</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曝し首</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>晒首</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曝首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらしくび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal's head on public display</gloss>
<gloss>displaying a beheaded head</gloss>
<gloss>beheaded head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zurschaustellung des Kopfes eines Enthaupteten am Gefängnistor in der Edo-Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) der abgeschlagene Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отрубленная голова, выставленная для устрашения</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exposición pública de la cabeza de un decapitado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晒し粉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>さらし粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらしこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bleaching powder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bleichpulver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晒し飴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらしあめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet rice jelly</gloss>
<gloss>(whitish) rice candy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sarashi-ame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klebriges, süßes (n) Reisgelee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遷化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>death (of a high priest)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ableben (eines hochrangigen Mönches)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ableben (ein hoher buddh. Priester)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halál</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遷延</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>delay</gloss>
<gloss>procrastination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verzögerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschiebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verspätung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzögern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halogatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">késlekedés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遷幸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>departure of the emperor from the capital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlassen der Hauptstadt (durch den Tennō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四十九日</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじゅうくにち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forty-ninth day after a person's death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) der 49. (m) Tag nach dem Tode einer Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Andacht anlässlich des 49. Tages nach jmds. Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende der siebenwöchigen Trauerperiode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) siebenwöchige (f) Trauerperiode (in der der Verstorbene zwischen dieser Welt und der nächsten wandert)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四十肩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじゅうかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoulder pain (at about age forty)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schulterschmerzen (die chronisch werden, wenn man um vierzig ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四千</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よんせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four thousand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viertausend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">4.000</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuatro mil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">4000</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四天王</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してんのう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the Four Heavenly Kings (Dhrtarastra, Virudhaka, Virupaksa, and Vaisravana)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vier (m) Deva</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vier (m) Himmelskönige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die vier (m) Tüchtigsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die vier (m) Besten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the big four (i.e. four leaders in a given field)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四六判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろくばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>paper size (127x188mm)</gloss>
<gloss>duodecimo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Duodezband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doudezimo-Format (knapp 19×13 cm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四分円</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quadrant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Quadrant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körnegyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negyedlő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szintezős negyedlő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váltókerék-állító szegmens</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kvadrant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>垂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紙垂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>椣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紙四手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しで</reb>
<re_restr>四手</re_restr>
<re_restr>垂</re_restr>
<re_restr>紙垂</re_restr>
<re_restr>椣</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かみしで</reb>
<re_restr>紙垂</re_restr>
<re_restr>紙四手</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zigzag-shaped paper streamer often used to adorn Shinto-related objects</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) shintōistischer (m) Schmuck aus eingeschnittenem Papier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) am Lanzenstiel befestigtes (n) Zeichen in Form eines Fliegenwedels (aus den Haaren eines Eisbären)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Hainbuche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hornbaum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyertyánfa</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>四手</stagk>
<stagk>垂</stagk>
<gloss>hornbeam (deciduous tree in the birch family)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四つ手網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よつであみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four-armed scoop net</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viereckiges (n) Tauchnetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四月馬鹿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>４月馬鹿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがつばか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>April fool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aprilgek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Aprilscherz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aprilnarr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Erster (m) April</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) abril tonto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">día de los tontos en abril</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) Inocente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) Día de los inocentes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>April fool's day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>よもやま話</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>四方山話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よもやまばなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talk about various topics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle möglichen (n) Themen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gespräch über alles Mögliche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the four social classes (samurai, farmers, artisans, merchants)</gloss>
<gloss>the masses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die vier (m) Stände (in der Edo-Zeit: Samurai, Bauern, Handwerker und Händler)</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (übertr.)(n) Volk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四辺形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しへんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>四角形</xref>
<gloss>quadrilateral</gloss>
<gloss>quadrangle</gloss>
<gloss>tetragon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Viereck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四半分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a fourth</gloss>
<gloss>quarter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Viertel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">11,34 kg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">12,7 kg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">2 fok 48 perc 45 másodperc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">2,9 hl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">25 cent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">25 centes pénzdarab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">25 g</gloss>
<gloss xml:lang="hun">440 yardos síkfutás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">457 mm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérnegyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">címernegyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">címerpajzs felosztása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">címerpajzs osztása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">évnegyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felső fedélzet hátsó részének oldala</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátsó fertály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holdnegyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegyelemadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negyed dollár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negyeddolláros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negyedév</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negyedévi bér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negyedévi lakbér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negyedhang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negyedmérföldes síkfutás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negyedóra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negyedrész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óranegyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szarufal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélrózsa vonásának negyede</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tompor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">városnegyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világtáj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitorlarúd külső része</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fjärdedel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四つ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よつめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four-eyed</gloss>
<gloss>pattern of four squares</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vier (n) Augen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. (n) Vieräugiges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Pfeilvorsatz, der beim Fliegen ein Pfeifen erzeugt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) grober (m) Bambuszaun (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (n) Yotsume-Wappen (vier Rauten; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四百</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よんひゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four hundred</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vierhundert</gloss>
<gloss xml:lang="rus">четыреста</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuatrocientos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">400</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四百四病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しひゃくしびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>every type of disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (f) Arten von Krankheiten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">las 404 enfermedades del hombre (101 por cada uno de los 4 elementos que lo componen: tierra, agua, viento y fuego)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四百余州</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しひゃくよしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all China</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (alte Bez. f.) ganz (n) China</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四旬節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじゅんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chr.} veertigdagentijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastentijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veertigdaagse vasten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grote vasten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">quadragesima</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fastenzeit (vierzig Tage vor Ostern)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölcsönad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölcsönöz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuaresma</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fastlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四角号碼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかくごうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four-corner kanji character stroke classification system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shikakugōma (Klassifikationssystem für Kanji mithilfe eines vierstelligen Codes, der sich auf die Strichform in den vier äußeren Ecken der Schreibfläche für ein Kanji bezieht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四角柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかくちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quadrangular prism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vierkantpfosten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">négyszög alakú prizma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four tones (of Chinese)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die vier (m) Töne (der chin. Aussprache)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四囲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>surroundings</gloss>
<gloss>circumference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umgebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umkreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Milieu</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széle vminek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四季咲き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきざき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blooming in each season</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganzjährig blühende (f) Pflanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四股</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>wrestler's ceremonial leg raising and stomping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sumō-jargon} basisbeweging bij het sumo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarbij de worstelaar afwisselend elk been gestrekt omhooggooit en daarna met kracht op de ringvloer neerstampt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufstampfen im Ring (als eine Art Aufwärmen vor dem Kampf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四つ相撲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よつずもう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>wrestling in which both wrestlers grasp the other's belt with both hands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Yotsuzumō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sumō, bei dem sich beide Ringer mit beiden Händen am Gürtel des anderen festhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ringer mit großem Geschick im Yotsuzumō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fourfold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vierfach</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fyrfaldig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四海同胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかいどうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>universal brotherhood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">universelle (f) Bruderschaft der Menschheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四面</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four sides</gloss>
<gloss>all sides</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vier (f) Seiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) alle (f) Seiten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuatro costados</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todas partes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四面体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tetrahedron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tetraeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vierflächner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vierflach</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetraéder</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tetraeder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the four seasons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vier (f) Jahreszeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die vier (f) Tageszeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Morgen, (m) Mittag, (m) Abend und (f) Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">4:00</gloss>
<gloss xml:lang="spa">las cuatro en punto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Four Books (Confucian texts)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die vier konfuzianischen (m) Klassiker (das Yi Jing, das Shi Jing, Shu Jing und das Li Ji)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四部合唱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶがっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four-part harmony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vokalquartett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Quartettgesang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四聖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the four great sages (Buddha, Christ, Confucius, Socrates)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die vier großen (m) Weisen der Welt (nämlich: Shakyamuni Buddha, Christus, Konfuzius, Sokrates)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四輪駆動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よんりんくどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>four-wheel drive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vierradantrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Allradantrieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四隣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole neighborhood</gloss>
<gloss>whole neighbourhood</gloss>
<gloss>surrounding countries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Nachbarschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umgegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die angrenzenden (n) Länder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四顧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>look everywhere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Umhersehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sich-Umschauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Umgegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachbarschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死力</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desperate effort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzweifelte (f) Anstrengung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死亡届け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼうとどけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>report of death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Todesmeldung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fatal situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussichtlose (f) Lage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead letter</gloss>
<gloss>meaningless writing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">toter (m) Paragraph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz ohne Wirkung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írott malaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézbesíthetetlen levél</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死に水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにみず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>give water to a dying person</gloss>
<gloss>water given to a dying person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzter (m) Trunk für einen Sterbenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死火山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extinct volcano</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erloschener (m) Vulkan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volcán inactivo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死生</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>life and death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben und (m) Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben oder (m) Tod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死生観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's opinion on (life and) death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einstellung zu Leben und Tod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死に目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moment of death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzte (f) Stunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Todesstunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死肉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>屍肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead flesh</gloss>
<gloss>carrion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dood vlees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kadavervlees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kadaver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aas</gloss>
<gloss xml:lang="rus">падаль</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мертвечина</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死刑執行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけいしっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>execution</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tenuitvoerlegging van de doodstraf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doodstrafvoltrekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strafvoltrekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terechtstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">executie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hinrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vollstreckung der Todesstrafe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivégzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvalósítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végrehajtás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死刑場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place of execution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hinrichtungsstätte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(nearly certain) death</gloss>
<gloss>extremely dangerous place (or situation) from which one might not return alive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Todesgefahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Sterbeort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ort zum Sterben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>proper place to die</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dilemma</gloss>
<gloss>predicament</gloss>
<gloss>inescapable situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死体解剖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したいかいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autopsy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} autopsie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijkschouwing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schouwing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijkopening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">postmortaal onderzoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">necropsie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">obductie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Obduktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autopsie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boncolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullaboncolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullaszemle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orvosi hullaszemle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önészlelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önszemlélet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetemvizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">autopsi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死体置き場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したいおきば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morgue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leichenhalle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullaház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetemnéző</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死体遺棄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したいいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abandoning a corpse</gloss>
<gloss>dumping a body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zurücklassen einer Leiche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死没</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>死歿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umkommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halál</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muerte</gloss>
<gloss xml:lang="swe">död</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead or stillborn child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">totes (n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Totgeburt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">niño muerto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fate</gloss>
<gloss>life or death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben oder (m) Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schicksal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pusztulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死に花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにばな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a blooming cut flower</gloss>
<gloss>glorious death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Rande zum Tod erreichter (m) Ruhm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead thing</gloss>
<gloss>useless item</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnützes (n) Ding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbelebtes (n) Ding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死に物狂い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにものぐるい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>desperation</gloss>
<gloss>struggle to the death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzweifelte (f) Anstrengung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzweifelter (m) Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzweifelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ádáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétségbeesett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reménytelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszeveszett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">frenetikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrjöngő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>死処</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place of death</gloss>
<gloss>place to die</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ort zum Sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ort mit tödlicher Wirkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死に所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにどころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place of death</gloss>
<gloss>place to die</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sterbeort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter (m) Platz zum Sterben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死に金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wasted money</gloss>
<gloss>unused money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) für die Beerdigung bereitgestelltes (n) Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) totes (n) Kapital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwendetes (n) Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ptomaine poisoning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leichengift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ptomain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死海</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dead Sea</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Dode Zee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bijb.} Zoutzee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Totes (n) Meer (Binnenmeer in Palästina)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holt-tenger</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Mar Muerto</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Döda havet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死後硬直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごこうちょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rigor mortis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Totenstarre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leichenstarre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rigor mortis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullamerevség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rigor mortis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rigidez post-mortem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rigidez postmortem</gloss>
<gloss xml:lang="swe">likstelhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死屍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corpse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leiche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hulla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cadáver</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死臭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>putrid smell of a corpse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leichengeruch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">olor a muerto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">olor a cadáver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weakening pulse</gloss>
<gloss>exhausted (mining) vein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schwächer werdender (m) Puls eines Sterbenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erschöpfte (f) Erzader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死に時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにどき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time to die</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Todesstunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zeit zum Sterben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fatal disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">todbringende (f) Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfermedad mortal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死に恥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにはじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shameful death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmachvoller (m) Tod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死票</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しひょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>useless vote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tote (f) Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stimme für den Wahlverlierer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死に装束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにしょうぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burial clothes</gloss>
<gloss>clothes worn to commit suicide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leichentuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Totenhemd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weißer (m) Kimono</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死産児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しざんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stillborn baby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">totgeborenes (n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Totgeborenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死に場所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにばしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place to die</gloss>
<gloss>place of death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sterbeort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter (m) Platz zum Sterben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死斑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postmortem lividity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Totenfleck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leichenfleck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Livores</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Livor mortis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死に損ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにぞこない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a person who has escaped death</gloss>
<gloss>dotard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gerade noch einmal dem Tod entronnen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmd., der einfach zu lange lebt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vén trotli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死に様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにざま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manner of death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Situation im Sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Todesart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Art, zu sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Todesstunde</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dödssätt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死に際</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>死にぎわ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>死際</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにぎわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>verge of death</gloss>
<gloss>brink of death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Todesstunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzte (f) Stunde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">postrimerías</gloss>
<gloss xml:lang="spa">últimos momentos de la vida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死線</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point between life and death</gloss>
<gloss>verge of death</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) grens van leven en dood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) doodsstreep {voorbij welke in een krijgsgevangenkamp e.d. geschoten mag worden}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Grenze zwischen Leben und Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Todeslinie (z.B. um einen Arrestbau, ab der Schießbefehl gilt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死に顔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>死顔</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにがお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>生き顔</xref>
<gloss>face of a dead person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesicht eines Toten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Totenmaske</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private individual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Privatperson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Privatmann</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magánszemély</gloss>
<gloss xml:lang="spa">particular</gloss>
<gloss xml:lang="spa">individuo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私心</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selfishness</gloss>
<gloss>selfish motive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Eigennutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eigeninteresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Selbstsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Egoismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eigensinn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önzés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私生子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illegitimate child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">uneheliches (n) Kind (Begriff des alten Zivilrechts)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私生児</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせいじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illegitimate child</gloss>
<gloss>bastard</gloss>
<gloss>love child</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onwettig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenechtelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natuurlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onechtelijk kind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bastaardkind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorkind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bastaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefdeskind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefdesbaby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">uneheliches (n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bastard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kind der Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an act done for one's own benefit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eigennutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unredlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal seal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">privates (n) Siegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私考</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>one's own thoughts or opinion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal conduct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">privates (n) Verhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Privatleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Privatangelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private residence or home</gloss>
<gloss xml:lang="dut">particuliere woning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">privéadres</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besloten huis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Privatwohnung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">privatbostad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私有物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゆうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private possession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Privatbesitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">privater (m) Besitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私有財産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゆうざいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private property</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Privateigentum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Privatvermögen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">privat egendom</gloss>
<gloss xml:lang="swe">privategendom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私有財産制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゆうざいさんせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private ownership system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Privateigentumsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私兵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しへい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private army</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Privatarmee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私学助成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがくじょせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subsidization of private schools (subsidisation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私利</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal profit</gloss>
<gloss>self interest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigenbaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigenbelang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baatzucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfzucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönlicher (m) Vorteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">privater (m) Nutzen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">beneficio personal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interés propio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private printing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) privater (m) Druck (im Gegensatz zum amtlichen Druck)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) selbst verlegtes (n) Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buch im (m) Selbstverlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Selbstverlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私法</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Privatrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zivilrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私怨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal grudge or enmity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönlicher (m) Groll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönlicher (m) Hass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私恨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal grudge</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rencor personal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private interest (financial)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönlicher (m) Vorteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Privatinteresse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private house</gloss>
<gloss>one's own house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mein (n) Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Privathaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Privatwohnung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casa privada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casa propia de uno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私家集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private or personal collection (of poetry)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sammlung der Gedichte einer Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faction</gloss>
<gloss>band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Faktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Clique</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aknamerevítő abroncs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">banda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beágyazódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egykomponens-sáv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdekcsoport</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földrajzi övezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futószalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gézpólya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajszalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">heveder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullámsáv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katonazenekar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbetelepülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbetelepült vékony réteg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekötő heveder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekötő pánt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pamutzsinór</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sáv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállítószalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tánczenekar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vaskarika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vászonpólya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vékony érczsinór</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vékony érccsík</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vékony rétegben lerakódott agyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zenekar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zóna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private document</gloss>
<gloss>personal letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) persönlicher (m) Brief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">privates (n) Dokument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Brief mit persönlichem Inhalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magánlevél</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private records or documents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">private (f) Aufzeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私娼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>公娼</xref>
<gloss>unlicensed prostitute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht gemeldete (f) Prostituierte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unlizenzierte (f) Prostituierte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私欲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>私慾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しよく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-interest</gloss>
<gloss>selfish desire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eigennutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eigensucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私情</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal feelings</gloss>
<gloss>self-interest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) persönliche (f) Gefühle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eigennütziges (n) Denken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret information</gloss>
<gloss>private message</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私営</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しえい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>privately operated</gloss>
<gloss>private management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">privates (n) Management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">privat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">privat verwaltet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private road</gloss>
<gloss>driveway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Privatstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Privatweg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">camino privado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vía privada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私腹</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しふく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for one's own profit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigenbelang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigenbaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigen profijt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das eigene (n) Vermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der eigene (m) Besitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eigener (m) Gedanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigene (f) Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Eigensinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eigennutz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önzés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>selfishness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal impression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönlicher (m) Eindruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私鉄総連</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してつそうれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日本私鉄労働組合総連合会</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>General Federation of Private Railway Workers Unions of Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal opinion</gloss>
<gloss xml:lang="spa">opinión personal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私選</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>私撰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>国選</xref>
<s_inf>esp. 私選</s_inf>
<gloss>personal selection (esp. of a defense lawyer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönliche (f) Auswahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönliche (f) Kompilation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönliche (f) Redaktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönliche (f) Wahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönlich wählen</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>勅撰</xref>
<s_inf>esp. 私撰</s_inf>
<gloss>private selection (e.g. of poetry)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私蔵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>private collection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Privatbesitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私権</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private right</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Privatrecht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derecho privado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私憤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しふん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal grudge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönlicher (m) Groll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feindschaft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rencor personal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's personal opinion or views</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönliche (f) Meinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私闘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>personal struggle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">privater (m) Streit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>personal opinion</gloss>
<gloss>criticism behind one's back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eigene (f) Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönliche (f) Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) heimliche (f) Kritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichtöffentliche (f) Kritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verleumdung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great and small</gloss>
<gloss>in detail</gloss>
<gloss>all</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Groß und (n) Klein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) das (n) Allgemeine und die (n) Einzelheiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részletesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grande y pequeño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en detalle</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細切れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまぎれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small pieces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleingeschnittenes (n) Fleisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gulaschfleisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hackfleisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schabefleisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the poor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arme Leute</gloss>
<gloss xml:lang="swe">arm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrow eyes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fine texture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細作り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそづくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thinly made</gloss>
<gloss>slight build or stature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schlankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schmalheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmale (f) Fertigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>subdivision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterteilen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alosztály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fülke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parcellázás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">underavdelning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's wife (when speaking with a close friend)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehefrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gattin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">asszony</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жена</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esposa (de uno)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>your wife (when speaking with a junior)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細見</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(visual) scrutiny</gloss>
<gloss>close inspection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) genaue (f) Besichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) genaue (f) Karte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genaue (f) Zeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapos megvizsgálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részletekbe menő vizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mirada en detalle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drizzle</gloss>
<gloss>misty rain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feiner (m) Regen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sprühregen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szitáló eső</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細胞分裂</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぼうぶんれつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cell division</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{biol.} celdeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zellteilung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sejtosztódás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細胞培養</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぼうばいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cell culture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zellkultur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細胞遺伝学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぼういでんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cytogenetics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細胞質遺伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぼうしついでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cytoplasmic heredity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zytoplasmische (f) Vererbung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細胞融合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぼうゆうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cell fusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細則</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいそく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>by-laws</gloss>
<gloss>detailed regulations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nähere (f) Bestimmungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそおび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrow kimono sash</gloss>
<gloss>narrow obi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmaler (m) Obi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmaler (m) Gürtel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine writing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schreiben in feinen Zeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fein geschriebene (n) Zeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) feiner (m) Pinsel (um feine Zeichen zu schreiben)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feiner (m) Füller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細菌兵器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきんへいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bacteriological weapon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bakteriologische (f) Waffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細菌学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bacteriology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bakteriologie</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bakteriologi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細密画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいみつが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miniature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) detailliertes (n) Bild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Miniatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Miniaturgemälde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis méretű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">miniatúra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">miniatűr</gloss>
<gloss xml:lang="spa">miniatura</gloss>
<gloss xml:lang="swe">miniatyr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細腕</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそうで</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thin arm</gloss>
<gloss>slender arm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dünner (m) Arm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zarter (m) Arm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schwache (f) Kräfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschränkte wirtschaftliche (n) Mittel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>slender means</gloss>
<gloss>meager ability to earn a living</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fine brush or pencil</gloss>
<gloss>small or fine handwriting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) feiner (m) Pinsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kleine (f) Schrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feine (f) Schreibweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細道</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ほそ道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそみち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrow path</gloss>
<gloss>narrow lane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmaler (m) Pfad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enger (m) Weg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細微</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minute</gloss>
<gloss>meager</gloss>
<gloss>meagre</gloss>
<gloss>mean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Winzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kleinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Niedrigkeit des sozialen Status</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aprólékos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közép-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középérték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középértékű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középút</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegény sorsú</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>detailed discussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführliche (f) Erörterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細緻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minute</gloss>
<gloss>meticulous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Subtilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genauigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Exaktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">subtil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pillanat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aprólékoskodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kínosan lelkiismeretes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pedáns</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細謹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slight flaw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈没船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんぼつせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunken ship</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezonken schip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergaan schip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesunkenes (n) Schiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈勇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>composed courage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geistesgegenwart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichmütige (f) Tapferkeit bei überraschenden Ereignissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aloes</gloss>
<gloss>aloeswood</gloss>
<gloss>agarwood</gloss>
<gloss>eaglewood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} Aquilaria agallocha</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) adelaarshout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arendshout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">agalhout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">agallochehout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kalambak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kalambakhout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aloëhout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Aloe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aquilaria agallocha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Aloeholz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">aloe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈降海岸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんこうかいがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>submerged shoreline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈殿物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沈澱物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんでんぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sediment</gloss>
<gloss>deposit</gloss>
<gloss>precipitate</gloss>
<gloss>sludge</gloss>
<gloss>lees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sediment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezinksel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzetting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzetsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondsop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} precipitaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. wijn} depot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">droesem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drab</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">droef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. koffie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chocolade} dik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew., m.b.t. koffie} dras</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} grom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bodensatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Niederschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präzipitat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ablagerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sediment</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üledék</gloss>
<gloss xml:lang="slv">usedlina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naplavina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sediment</gloss>
<gloss xml:lang="slv">precipitat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oborina</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fällning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈積</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sedimentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ablagerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sedimentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈鬱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんうつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melancholy</gloss>
<gloss>gloom</gloss>
<gloss>depression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Melancholie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwermut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Düsterheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trübsal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trübsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weltschmerz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwermütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">melancholisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">düster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gramversunken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trübselig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wehmütig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehangoltság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sötétség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanyatlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pangás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枕元</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枕もと</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枕許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくらもと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>near one's pillow</gloss>
<gloss>at one's bedside</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdeinde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beddenhoofd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopfende eines Bettes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Kopfende</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágy oldala</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cabecera (de la cama)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枕木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくらぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeper</gloss>
<gloss>railroad tie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{spoorw.} dwarsligger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoorwegligger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ligger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoorbiels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">biels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">biel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">travers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">traverse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slipper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} bil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bahnschwelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eisenbahnschwelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Holz als Lager für etw</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alvó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hálókocsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rugdalózó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talpfa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枕屏風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくらびょうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bed(side) screen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner (m) Wandschirm am Bett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枕席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bedding</gloss>
<gloss>bed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Bettzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Teilen des Lagers (eine Frau mit einem Mann)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágynemű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vetőbarázda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枕絵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくらえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erotic picture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pornografisches (n) Bild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枕詞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枕言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくらことば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pillow word (decorative word used prefixally in classical Japanese literature)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.stijll.} poëtisch epitheton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Makura・kotoba</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopfkissenwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Epitheton ornans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stereotypes schmückendes (n) Beiwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einführende (n) Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Bettgeflüster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bettgespräch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koseworte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>preface</gloss>
<gloss>introduction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枕頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bedside</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdeinde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beddenhoofd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kopfende des Bettes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágy oldala</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耽美</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aesthetics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ästhetizismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耽美主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんびしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aestheticism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ästhetizismus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эстетизм</gloss>
<gloss xml:lang="swe">esteticism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耽美派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんびは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the aesthetic school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ästhetische (f) Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耽溺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酖溺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんでき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>indulgence (e.g. in alcohol, women, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Luxus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausschweifung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genusssucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frönen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűnbocsánati búcsú</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avlat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>debauchery</gloss>
<gloss>dissipation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耽読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>absorption in reading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hingabe an die Lektüre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertiefung in die Lektüre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich der Lektüre hingeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eifrig lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in die Lektüre vertiefen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汁気</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しるけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Saft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">motorüzemanyag</gloss>
<gloss xml:lang="swe">saft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汁物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しるもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Suppen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repülőbenzin</gloss>
<gloss xml:lang="swe">soppa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針千本</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はり千本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりせんぼん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハリセンボン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>porcupinefish (Diodon holacanthus)</gloss>
<gloss>balloonfish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Igelfisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Braunflecken-Igelfisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diodon holacanthus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針もぐら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>針土竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりもぐら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハリモグラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>short-beaked echidna (Tachyglossidae spp.)</gloss>
<gloss>spiny anteater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ameisenigel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schnabeligel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tachyglossus aculeatus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりやま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pincushion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speldenkussen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nadelkissen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűpárna</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nåldyna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seam</gloss>
<gloss>stitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Naht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varrat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varrat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illesztés helye</gloss>
<gloss xml:lang="swe">söm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針供養</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりくよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memorial service for old needles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herdenkingsdienst voor afgedankte naalden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Andacht für verbrauchte und zerbrochene Nähnadeln am 8.2. und 8.12</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針刺し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりさし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pincushion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nadelkissen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűpárna</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nåldyna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針葉樹</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんようじゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conifer</gloss>
<gloss>needle-leaved tree</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} naaldboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conifeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} naaldhout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kegeldragenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nadelbaum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tobozos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűlevelű</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хвойные деревья</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conífera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">árbol con acículas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探り合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぐりあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>probe each other</gloss>
<gloss>sound each other out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Erforschung der gegenseitigen Gefühle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gegenseitiges (n) Ertasten in der Dunkelheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探究心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんきゅうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit of inquiry</gloss>
<gloss>spirit of enquiry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Forschergeist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探究者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんきゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investigator</gloss>
<gloss>researcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Forscher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erforscher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kutató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanulmányozó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探り足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぐりあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feel one's way (with one's feet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ertasten des Weges mit den Füßen (in der Dunkelheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探海灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんかいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>searchlight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Suchscheinwerfer (auf dem Meer)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényszóró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresőlámpa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reflector</gloss>
<gloss xml:lang="swe">strålkastare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sökarljus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探検家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんけんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>explorer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Forscher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Forschungsreisender</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfedező</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inquisitive questioning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aushorchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründliche (f) Befragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. aushorchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local commissioner (Kamakura or Muromachi eras)</gloss>
<gloss>composing poetry by lot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Festlegung eines Gedichtthemas durch Los</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Generalgouverneur (in der Kamakura‑ und Muromachi-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深入り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかいり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>getting deeply into</gloss>
<gloss>becoming deeply involved in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verstrickung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einlassen auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tief eindringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verstricken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深山烏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>深山鴉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやまがらす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミヤマガラス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rook (species of crow, Corvus frugilegus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Saatkrähe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Corvus frugilegus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深山桜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやまざくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Miyama cherry (Prunus maximowiczii)</gloss>
<gloss>Korean cherry</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>mountain cherry tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深山幽谷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんざんゆうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep mountain valleys</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ort tief in den Bergen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espacio natural recóndito apartado del mundanal ruido, espacio natural virgen alejado de la nefasta influencia del hombre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深爪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかづめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cutting a fingernail (or toenail) to the quick</gloss>
<gloss>cutting a nail too close</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu tiefes (m) Kürzen der Nägel</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep-set nail</gloss>
<gloss>deep-set part of nail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深化</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deepening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Vertiefung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verschärfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschlimmerung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ahodar(se)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">djupna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>深傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>severe wound</gloss>
<gloss>gash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefe (f) Wunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwere (f) Verletzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深成岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせいがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intrusive igneous rock</gloss>
<gloss>plutonic rock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tiefengestein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plutonisches (n) Gestein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">roca plutónica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深長</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedeutungsschwere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tiefsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inhaltsschwere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedeutungsvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inhaltsschwer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mély</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深厚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benevolence</gloss>
<gloss>sincere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tiefe (von Gefühlen etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóindulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívből jövő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深海漁業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかいぎょぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep-sea fishery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tiefseefischerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深追い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかおい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>chase too far</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu weite (f) Verfolgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu weit verfolgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかざけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>heavy drinking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übermäßiges (n) Trinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu viel trinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übermäßig trinken</gloss>
<gloss xml:lang="swe">råsupande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>深深</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沈々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沈沈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちんちん</reb>
<re_restr>沈々</re_restr>
<re_restr>沈沈</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>silent (esp. of the passing of the night)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) still</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abendstill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) tief (z.B. Wasser)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) unergründlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr tief</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangtalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zajtalan</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しんしん</stagr>
<gloss>piercing (cold)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深情け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかなさけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep affection</gloss>
<gloss>excessive love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefe (f) Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みゆき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep snow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefer (m) Schnee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schnee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) tiefer (m) Schnee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深閑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silent</gloss>
<gloss>still</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangtalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zajtalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állófénykép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állókép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ennek ellenére</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képkocka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lepárlókészülék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">még mindig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">még távolabb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">messzebb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindazonáltal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozdulatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugodt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeszfőző készülék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távolabb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depths</gloss>
<gloss>intimacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tiefe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefe (f) Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghittség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemi kapcsolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoros barátság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深靴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>深履</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>深沓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかぐつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep boots</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Stiefel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Winterstiefel aus geflochtenem Stroh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep or profound meaning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefe (f) Bedeutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深潭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abyss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abgrund</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végtelen idő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végtelen mélység</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avgrund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深憂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep sadness</gloss>
<gloss>great worry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Kummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Sorge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曇り声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くもりごえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depressed voice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尋ね物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たずねもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>missing article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesuchtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesuchter (m) Gegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlorenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlorener (m) Gegenstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尋問調書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんもんちょうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interrogatory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vernehmungsprotokoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湿生植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっせいしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrophyte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hygrophyt (Pflanze mit hohem Wasserverbrauch)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hydrofyt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湿田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a paddy moist all year due to improper irrigation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nassfeld, auf dem wegen schlechter Entwässerung das ganze Jahr lang Wasser steht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湿り気</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめりけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moisture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feuchtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feuchte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nässe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páratartalom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">humedad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fukt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湿式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>wet (process)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkoholtilalom-ellenes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湿板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wet plate (photography)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nassplatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>審美的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんびてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>aesthetic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ästhetisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esztétikai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>審美学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんびがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aesthetics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ästhetik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>審議未了</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぎみりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unresolved</gloss>
<gloss>shelved</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichtbeendetsein von Beratungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淫売宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんばいやど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brothel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bordell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freudenaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hurenhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Puff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bordélyház</gloss>
<gloss xml:lang="spa">burdel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prostíbulo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bordell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淫雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prolonged rain which damages crops</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Landregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerstörerischer (m) Dauerregen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lluvia prolongada con daños a las cosechas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淫逸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>淫佚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんいつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>debauchery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Hingabe ans Vergnügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hedonismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Wolllust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lüsternheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dezertálásra való csábítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcsrontás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcstelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katonaszöktetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkahely elhagyására csábítás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lujuria, lascivia, erotomanía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">libertinaje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淫猥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんわい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obscenity</gloss>
<gloss>obscene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Obszönität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schamlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unanständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obszön</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unanständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schamlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlüpfrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schweinisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ocsmányság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikamlósság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">obszcén</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obscenidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obsceno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闖入者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんにゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intruder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eindringling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einbrecher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betolakodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tolakodó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inträngling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>系列会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいれつがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affiliate company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angegliederte (f) Firma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懸垂運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんすいうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chin-ups</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懸垂線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんすいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a catenary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kettenlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seilkurve (Kurve, die ein Faden bei freier Aufhängung an zwei Punkten infolge der Schwerkrafteinwirkung bildet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懸巣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懸け巣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カケス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Eurasian jay (Garrulus glandarius)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eichelhäher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Garrulus glandarius</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dög</gloss>
<gloss xml:lang="swe">djurkropp</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nötskrika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懸想文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けそうぶみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love-letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Liebesbrief</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carta de amor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kärleksbrev</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懸賞金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしょうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prize money</gloss>
<gloss>reward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preisgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Preis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jutalomdíj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懸賞論文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしょうろんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>essay contest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufsatz für ein Preisausschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懸壅垂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんようすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uvula</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gaumenzäpfchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Uvula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶏口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mouth of a chicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schnabel eines Hahnes (in der Formulierung keikō to naru mo gyūgo to narunakare.鶏口となるとも牛後となるなかれ = Lieber der Schnabel eines Hahnes als der Schwanz eines Ochsen werden.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pico de pollo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pico de gallina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pico de gallo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶏群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flock of chickens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Hühnerschar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geflügelschwarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die kollektive (f) Masse (insbes. in der Wendung keigun no ikkaku)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶏糞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいふん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poultry manure</gloss>
<gloss>chicken droppings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hühnermist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弦楽四重奏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんがくしじゅうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>string quartet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streichquartett</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stråkkvartett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舷灯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>げん灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>running lights</gloss>
<gloss>sidelight</gloss>
<gloss>side light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Positionslicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seitenlampe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舷門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gangway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fallreep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedélzeti járda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feljáró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajópalló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járópalló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középső folyosó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílás a hajófalon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pallóhíd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rakomány közötti út</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gångbord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舷窓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>porthole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seitenfenster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bullauge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajóablak</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hyttventil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舷梯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gangway (ladder)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fallreeptreppe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedélzeti járda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feljáró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajópalló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járópalló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középső folyosó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílás a hajófalon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pallóhíd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rakomány közötti út</gloss>
<gloss xml:lang="rus">трап</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сходни</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舷頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gunwale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Breitseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Längsseite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計画者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a planner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Planer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">planerare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">planläggare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計画性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>planning</gloss>
<gloss>planning ability</gloss>
<gloss>deliberateness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Planung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計画倒産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかくとうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planned bankruptcy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geplanter (m) Konkurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計画経済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかくけいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planned economy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">planeconomie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">planhuishouding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geleide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geordende economie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Planwirtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervgazdálkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervgazdaság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">planekonomi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clocking</gloss>
<gloss>timing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeitmessung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeit messen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Zeit stoppen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütemezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計時係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじがかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>timekeeper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeitnehmer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tidtagare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計量法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Measurement Law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計量器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいりょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meter</gloss>
<gloss>gauge</gloss>
<gloss>scale</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meetinstrument</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meettoestel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">telwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Messgerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Messinstrument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Messer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogyasztásmérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérőkészülék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérőóra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízmennyiség-mérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízóra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idomszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérce</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">űrtartalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hártya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">salak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérleg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計数管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいすうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a counting machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zählrohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geiger-Zähler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計算高い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんだかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>calculating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berechnend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ravasz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">maskinräkning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計器飛行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきひこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instrumental flight navigation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Instrumentenflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blindlandung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継ぎ切れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>継切れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎぎれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a patch</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lappa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継ぎ手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>継手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a coupler</gloss>
<gloss>a splice</gloss>
<gloss>a successor</gloss>
<gloss>an heir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Nachfolger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Fuge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbindungsstelle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csavarós (nem rápattintós) csőcsatlakozó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継ぎ台</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>継台</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>接ぎ台</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>接台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stool (stood on to reach high objects)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Mutterstock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wildlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Fußbank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fußschemel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fußtritt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stock (in grafting)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継ぎ立て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>継立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Versand von Fracht oder ähnlichem von Poststation zu Poststation, wobei Pferde und Personal gewechselt werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelfogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">relé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sugárzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályozó motor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervomotor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">továbbítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váltott lovak</gloss>
<gloss xml:lang="swe">reläa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継ぎ当て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>継当て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎあて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patchwork</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lapwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lapjeswerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">patchwork</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fércmunka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fércmű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tákolmány</gloss>
<gloss xml:lang="swe">styckverk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継泳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swimming relay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staffelschwimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継ぎ物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>継物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doing patchwork</gloss>
<gloss>an item needing patching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Verbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenfügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (insbes.) Flicken (von Kleidung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second wife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweite (f) Ehefrau</gloss>
<gloss xml:lang="spa">segunda esposa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継ぎ竿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>継竿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎざお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a jointed fishing rod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teleskopangelrute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継ぎ紙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>継紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper patchwork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammengeklebtes (n) Papier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継続的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいぞくてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>continuous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortdauernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortlaufend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andauernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ununterbrochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontinuierlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anhaltend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stetig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortgesetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ununterbrochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Unterbrechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ununterbrochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortgesetzt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakadatlan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">continuo (eng: continuous)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継電気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいでんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(electrical) relay</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelfogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">relé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sugárzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályozó motor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervomotor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">továbbítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váltott lovak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>携帯品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいたいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal effects</gloss>
<gloss>hand baggage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">persoonlijke bezittingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handbagage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">parafernalia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönliche (n) Habe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handgepäck</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értékpapírok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繋ぎ資金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つなぎしきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency fund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überbrückungskapital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繋辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>copula</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kopula</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapcsoló pedál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapcsolószó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kopula</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cópula (lingüística)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>つなぎ融資</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繋ぎ融資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つなぎゆうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridge loan</gloss>
<gloss>relief or emergency loan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überbrückungskredit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überbrückungsfinanzierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繋縛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>constraint</gloss>
<gloss>restraint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschränkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einschränkung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bezárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfékezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ち人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>待人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちびと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person being waited for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwarteter (m) Besucher</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>person who waits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待合政治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちあいせいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back-room political dealing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ち時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waiting time</gloss>
<gloss>latency</gloss>
<gloss>standby time (e.g. cellular phones)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wartezeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>まち針</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>待ち針</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>待針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちばり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marking pin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">markeerspeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kopspeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stecknadel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待避線</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいひせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a sidetrack</gloss>
<gloss>a turnout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausweichgleis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausweichstrecke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持久力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきゅうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stamina</gloss>
<gloss>tenacity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausdauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beharrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stehvermögen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állhatatosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">makacsság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbízhatóság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持久戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきゅうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protracted war</gloss>
<gloss>war of attrition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Positionskrieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stellungskrieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zermürbungskrieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abnutzungskrieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auszehrungskrieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ermüdungskampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wartespiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Test des Durchhaltevermögens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち分</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>share (of expenses)</gloss>
<gloss>equity (in company)</gloss>
<gloss>holdings</gloss>
<gloss>interest (in company)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anteilsmäßiger (m) Besitz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ekevas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kvóta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltányosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持って生まれた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もってうまれた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>natural (ability)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeboren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előjegyzés nélküli hangjegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feloldójel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feloldott hangjegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magával hozott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természet-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち合わせ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持ち合せ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持合わせ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持合せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちあわせ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>things on hand</gloss>
<gloss>things in stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das man gerade zur Hand hat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapható</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>money on hand</gloss>
<gloss>money in one's wallet</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>on hand</gloss>
<gloss>in stock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち回り閣議</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちまわりかくぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round-robin cabinet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">briefliche (f) Anfrage des Premierministers bei den Kabinettsmitgliedern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持って来い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持ってこい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もってこい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>just right</gloss>
<gloss>ideal</gloss>
<gloss>perfectly suitable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. ideal (n) Passendes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie geschaffen für …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ideal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exzellent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau richtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau passend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau geeignet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszményi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ideális</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>fetch!</gloss>
<gloss>bring me ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持戒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strictly adhering to Buddhist precepts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strenge (f) Befolgung der buddhistischen Gebote</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seguir estrictamente los preceptos budistas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち逃げ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持逃げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持逃</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちにげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>making off with (something)</gloss>
<gloss>absconding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Davonlaufen mit …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchbrennen mit …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Türmen mit …</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>stolen</gloss>
<gloss>absconded (with)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持参人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じさんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bearer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überbringer (eines Schecks)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthidaló tartógerenda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boltív tartópillérei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hordozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támasztómű</gloss>
<gloss xml:lang="swe">överbringare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持参金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じさんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dowry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aussteuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitgift</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozomány</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dote</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hemgift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち帰り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持帰り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちかえり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>takeout (i.e. food)</gloss>
<gloss>take-out</gloss>
<gloss>takeaway</gloss>
<gloss>take-away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essen zum Mitnehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount of time one has</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verfügbare (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitlimit (z.B. Go, Shōgi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (zu unterrichtende)(f) Stunden (eines Lehrers etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持株会社</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持ち株会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちかぶがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holding company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Holdinggesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dachgesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Holding</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúcsvállalat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holding-társaság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">holdingbolag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持続的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぞくてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>continuous</gloss>
<gloss>dynamic (as opposed to static)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontinuierlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortlaufend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anhaltend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachhaltig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persistent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dauernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortlaufend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontinuierlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összefüggő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dinamikai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dinamikus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持続性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぞくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>durability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dauerhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haltbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachhaltigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartósság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">durabilidad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hållbarhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち腐れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちぐされ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unused possession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnützer (m) Besitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's cherished opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seit langem gehegte (f) Überzeugung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちうた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's (song) repertoire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち駒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちごま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a captured piece than can be reused (shogi)</gloss>
<gloss>a person or object held in reserve</gloss>
<gloss>available means</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gewonnener (m) Stein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Reserveleute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reserve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痔疾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemorrhoids</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hämorrhoiden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aranyér</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stagnant water</gloss>
<gloss>still water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) stehendes (n) Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Wasserabsperrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Absperren des Wassers</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állóvíz</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>water stopping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止め立て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>留め立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とめだて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restrain (someone)</gloss>
<gloss>restraint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufhalten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bezárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfékezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszorítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止めど</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>止め処</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>止処</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>留処</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とめど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end</gloss>
<gloss>termination point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grenze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Limit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas, das enden muss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejező rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">deszkadarabok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eselék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gerendavég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kártszalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyolc lábnál rövidebb gerenda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágási forgács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végcél</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止揚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sublation (philosophy)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fil.} Aufheben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Aufhebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufhebung (in der Dialektik)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufheben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止み難い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみがたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>irresistible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwiderstehlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unaufhaltsam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenállhatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="swe">oemotståndlig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯肉炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにくえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gingivitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zahnfleischentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gingivitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯抜け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歯脱け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぬけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>having missing teeth</gloss>
<gloss>toothlessness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zahnlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zahnloser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Lückenhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unvollständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogatlan</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tandlös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯科技工士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかぎこうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dental technician</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zahntechniker</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tandtekniker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯磨き粉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歯みがき粉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>は磨き粉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はみがき粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はみがきこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tooth powder</gloss>
<gloss>toothpaste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tandpoeder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{oneig.} tandpasta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahnpulver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zahnpasta</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зубной порошок</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市民革命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみんかくめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>people's or popular revolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bürgerliche (f) Revolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市民税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみんぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>municipal tax</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geldw.} gemeentebelasting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemeindesteuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommunale (f) Steuer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impuesto municipal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市民階級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみんかいきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle class</gloss>
<gloss>bourgeoisie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bourgeoisie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezeten burgerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">burgerstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bürgertum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">burzsoázia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市外通話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがいつうわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toll call</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ferngespräch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市場占有率</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうせんゆうりつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market share</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Marktanteil</gloss>
<gloss xml:lang="swe">marknadsandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市場価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうかかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market price or value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Marktpreis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piaci ár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piaci érték</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市街化区域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがいかくいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>area zoned for urbanization (urbanisation)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstedelijkingsgebied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für die Urbanisierung vorgesehenes (n) Gebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市議会</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぎかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city council</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stadsraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stedelijke raad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeenteraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stadsbestuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeentebestuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gesch.} vroedschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vroede vaderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stadtrat (das Gremium)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ayuntamiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市議会議員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぎかいぎいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city council member</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stadsraadslid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stedelijk raadslid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeenteraadslid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stadtrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitglied des Stadtrates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台布巾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいぶきん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいふきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kitchen cloth</gloss>
<gloss>wipecloth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tuch, um den Tisch abzuwischen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台湾坊主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいわんぼうず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atmospheric depression originating in Taiwan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Haarausfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alopezie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Tiefdruckgebiet, das gegen Winterende über Taiwan entsteht und in Südjapan Schneefälle verursacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得失</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advantages and disadvantages</gloss>
<gloss>plus and minuses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vor‑ und (m) Nachteile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gewinn und (m) Verlust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specialized weapon or skill</gloss>
<gloss>specialised weapon or skill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Waffe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得々</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>得得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくとく</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<gloss>triumphantly</gloss>
<gloss>proudly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stolz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hochmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stolz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochmütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in hochmütiger Weise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diadalmasan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得業士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくぎょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specialty school graduate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得意満面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくいまんめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>triumphant air</gloss>
<gloss>smugness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">triumphierende (f) Miene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">triumphierend</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con el rostro lleno de orgullo y satisfacción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con un aire triunfal en la cara</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得意顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくいがお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triumphant look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stolzes (n) Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痴鈍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちどん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dull-witted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痴愚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imbecility</gloss>
<gloss>idiocy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwachsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geistesschwäche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengeelméjűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hülyeség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oktalan volta vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostoba cselekedet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostoba volta vminek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痴話喧嘩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痴話げんか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちわげんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>夫婦喧嘩</xref>
<gloss>lover's quarrel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Streit der Liebenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Liebeszwist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統一的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とういつてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>united</gloss>
<gloss>unified</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einheitlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統一地方選挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とういつちほうせんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nationwide local elections</gloss>
<gloss xml:lang="ger">landesweite (f) Kommunalwahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統一戦線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とういつせんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>united front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereinte (f) Front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einheitsfront</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統合幕僚会議</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうごうばくりょうかいぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Joint Staff Council</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konferenz des vereinigten Stabes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統制経済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせいけいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>controlled economy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geleide economie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">planeconomie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geordende economie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">planhuishouding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{min.} commando-economie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{min.} bevelseconomie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">planwirtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dirigisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwangswirtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Planwirtschaft (Wirtschaftsform, bei der der Staat die gesamte Planung und Verwaltung der Wirtschaft übernimmt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統制品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>controlled or regulated item</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerantsoeneerd goed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerantsoeneerde waren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rationierter (m) Artikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統治者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうちしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the ruler</gloss>
<gloss>sovereign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herrscher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Souverän</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szuverén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uralkodói</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統治権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうちけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sovereignty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Souveränität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oberhoheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátlan uralom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szuverenitás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統帥権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうすいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supreme command authority (of the emperor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Oberbefehl über die Armee (nach Paragraph 11 der Meiji-Verfassung lag diese beim Kaiser)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統計年鑑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけいねんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statistical yearbook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">statistisches (n) Jahrbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統計表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけいひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statistical table or chart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">statistische (f) Tabelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Statistik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統率者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうそつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leader</gloss>
<gloss>commander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Führer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leiter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezető</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anförare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>apperception</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Apperzeption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>大統領</xref>
<gloss>ruler</gloss>
<gloss>leader</gloss>
<gloss>consul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főnök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legfontosabb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legfőbb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezető</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統監</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>supervision</gloss>
<gloss>supervisor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Generalgouverneur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Oberaufsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leitung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">témavezető</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統轄者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supervisor</gloss>
<gloss>controller</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számvevő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a person of high morals</gloss>
<gloss>a Taoist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Taoist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Daoist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Person, die den Weg der Tugend kennt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) buddhistischer (m) Geistlicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Einsiedler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道中</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>along the way</gloss>
<gloss>journey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Reise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Auf-Reisen-Sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterwegssein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) halber (m) Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbe (f) Strecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Oiran・dōchū</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Zug einer Oiran – einer hochrangigen Prostituierten – durchs Freudenviertel, in ihrem feinsten Kimono, begleitet von ihren Bediensteten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Edo-Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abk.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterwegs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">út</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en el camino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a lo largo del camino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viaje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道中記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうちゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travel journal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Reisetagebuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Reiseführer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道化方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうけがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jester</gloss>
<gloss>comic in a play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Clown</gloss>
<gloss xml:lang="hun">udvari bolond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道化者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうけもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buffoon</gloss>
<gloss>jester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Clown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bajazzo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hanswurst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spaßmacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Possenreißer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spaßvogel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">udvari bolond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道化師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうけし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ピエロ</xref>
<gloss>a clown</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) clown</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grappenmaker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grapjas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">potsenmaker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hansworst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paljas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) I Pagliacci {De clowns, opera (1892) van Leoncavallo, 1857</gloss>
<gloss xml:lang="dut">58-1919}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Clown</gloss>
<gloss xml:lang="spa">payaso (de circo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">etc)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">clown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moral sense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistische (f) Frömmigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) моральное чувство</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чувство долга</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) благочестие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">набожность</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethics</gloss>
<gloss>moral philosophy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Morallehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Konfuzianismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Taoismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcstan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">etika</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sedelära</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(the study of) Confucianism (esp. neo-Confucianism)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(the study of) Taoism</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>石門心学</xref>
<gloss>Edo-period popularized blend of Buddhist, Shinto and Confucian ethical teachings (popularised)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Taoist</gloss>
<gloss>moralist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Moralist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Moralprediger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcsbíró</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Taoista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">moralista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roadbed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleisbett</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bärlager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angelschnur</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hilo de pescar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moral sense</gloss>
<gloss>wife of a monk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gefühl für Moral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gefühl der Suche nach Wahrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Ehefrau eines buddhistischen Priesters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道具方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぐかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propman</gloss>
<gloss>sceneshifter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kulissenschieber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bühnenarbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道具立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぐだて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preparation of tools</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Bühnenbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bauten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vorbereitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorkehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herrichten der notwendigen Werkzeuge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道具屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぐや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second-hand shop</gloss>
<gloss>curio shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Altwarenhändler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antiquitätenhändler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道具箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぐばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toolbox</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gereedschapskist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gereedschapsdoos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gereedschapsbak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">timmerdoos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">timmerkist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Werkzeugkasten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerszámláda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道俗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monks and laity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mönche und (m) Laien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erleuchtete und (m) Laien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道祖神</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塞の神</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>障の神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうそじん</reb>
<re_restr>道祖神</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どうそしん</reb>
<re_restr>道祖神</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さいのかみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さえのかみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traveler's guardian deity (traveller)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) grensgod</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terminusgod</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± herme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) beschermgod van reizigers en kinderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) god die de ingang van de onderwereld bewaakt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">psychopompos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gottheit der Wege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schutzgott der Reisenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a Taoist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Taoist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Daoist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Taoismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Daoismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道普請</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちぶしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>road repair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Straßenbauarbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Straßenausbesserung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道場破り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじょうやぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>challenge another training group and defeat each member</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Herausforderung einer ganzen Kampfschule und Sieg über diese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der eine ganze Kampfschule herausfordert und besiegt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Dōjō-Überfall (durch Herausforderung zum Duell und Fordern von Geld oder Entfernung des Türschildes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der Dōjōs überfällt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道道</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>道々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>along the way</gloss>
<gloss>along the road</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterwegs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">út mentén</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道義心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぎしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moral sense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sinn für Moral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道楽者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうらくもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>遊び人</xref>
<gloss>libertine</gloss>
<gloss>playboy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lebemann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Liederjan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">excentrikus személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feslett erkölcsű ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feslett erkölcsű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsapongó életet élő ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabados viselkedésű ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">züllött fráter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">züllött</gloss>
<gloss xml:lang="swe">libertin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道楽息子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうらくむすこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>prodigal son</gloss>
<gloss>wastrel son</gloss>
<gloss>son of loose morals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der verlorene (m) Sohn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tékozló fiú</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道路交通法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうろこうつうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Road Traffic Law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straßenverkehrsgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道路橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうろきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(highway) overpass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Straßenbrücke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felüljáró</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道徳心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうとくしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moral sense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moralisches (n) Bewusstsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Moralität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sittlichkeitsgefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道徳学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうとくがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moral philosophy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Moralphilosophie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">etika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道徳的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうとくてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethical</gloss>
<gloss>moral</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ethisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moreel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zedelijk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moralisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sittlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ethisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tugendhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moralisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">morális</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道徳家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうとくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virtuous person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Moralist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sittenrichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道徳教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうとくきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moral education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Moralerziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moral poem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehrgedicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">didaktisches (n) Gedicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>water conveyance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beförderung von Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導波管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうはかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waveguide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wellenleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hohlleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>officiating monk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amtierender (m) Priester (bei einem Gottesdienst od. bei einer Beerdigung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうかんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>derivative</gloss>
<gloss>derived function</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgeleitete (f) Funktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ableitung</gloss>
<gloss xml:lang="rus">производная</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avledd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conducting wire</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geleidraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geleider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conductor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geleiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leiding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leitungsdraht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祝い事</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>祝事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>祝いごと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわいごと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はぎごと</reb>
<re_restr>祝事</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celebration</gloss>
<gloss>auspicious occasion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freudige (f) Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">celebración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fiesta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祝い物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわいもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>congratulatory gift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glückwunschgeschenk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祝い酒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>祝酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわいざけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celebratory drink</gloss>
<gloss>celebratory spirits</gloss>
<gloss>holiday cheer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Festtrunk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gratulationstrunk</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sake de celebración, vino de fiesta, vino que se bebe para celebrar algo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祝勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>victory celebration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feiern eines Sieges oder Erfolges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祝賀会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくがかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celebration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Festversammlung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">celebrálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megülése vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megünneplése vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">misemondás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">misézés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ünneplés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祝意</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>congratulations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glückwunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gratulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祝い歌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>祝歌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>祝い唄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>祝唄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわいうた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>festive poem or song</gloss>
<gloss xml:lang="spa">loa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">panegírico</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>六義・2</xref>
<gloss>congratulatory form (of waka)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祝儀袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎぶくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special envelope for monetary gifts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umschlag mit einem Geldgeschenk zur Gratulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呪物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fetish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fetisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fétis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呪物崇拝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅぶつすうはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fetishism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fetischismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fetisizálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fetisizmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fétiskultusz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呪符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amulet</gloss>
<gloss>charm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amulett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Talisman</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amulett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűbáj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűvölet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsekarperec</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsetalizmán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varázs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varázslat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonzerő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regulation</gloss>
<gloss>ordinance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verordnung mit einzelnen Artikeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beigazítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabványos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条件反射</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうけんはんしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conditioned reflex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedingter (m) Reflex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konditionierter (m) Reflex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条件闘争</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうけんとうそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negotiation of conditions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschränkter (m) Streik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条約国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうやくこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a treaty power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vertragsstaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterzeichnerstaat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条規</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stipulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestimmung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikötés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállapítás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stipulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫干し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>土用干し</xref>
<gloss>airing of clothes, hanging scrolls, etc. (to prevent damage from insects and mould)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auslüften (z.B. von Kleidung im Sommer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫下し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしくだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deworming medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wurmmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nervous weakness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Wurmleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nervöse (n) Schwächlichkeit bei Kindern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫売り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>insect peddler (esp. fireflies and crickets)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫送り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしおくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>torch procession to drive away crop-eating insects</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dörflicher (m) Umzug mit Fackeln, Glocken und Trommeln um Ernteschädlinge zu vertreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫押え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしおさえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>children's medicine for nervousness</gloss>
<gloss>snack for an empty stomach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫除け</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虫よけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしよけ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insecticide</gloss>
<gloss>insect repellent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Insektenpulver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mottenpulver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mottenkugel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Amulett gegen Schaden durch giftiges Getier</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insecticida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">repelente contra insectos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫封じ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしふうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incantation to rid a child of insects traditionally believed to cause disease</gloss>
<gloss>charm to cure colic, tantrums, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zaubermittel gegen die angenommen Würmer, die bei Kindern Trotzanfälle auslösen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫食い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虫喰い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしくい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worm-eaten</gloss>
<gloss>moth-eaten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mottenfraß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wurmstichigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szúette</gloss>
<gloss xml:lang="swe">maskfrätt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">maskäten</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>leaf warbler (any bird of genus Phylloscopus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫食い歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしくいば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>虫歯</xref>
<gloss>decayed tooth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫媒花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうばいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entomophilous flower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entomogame (f) Blüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Insektenblüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしばら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stomach pain due to worms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Magenschmerzen aufgrund von Würmern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫様突起炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうようとっきえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appendicitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blinddarmentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Appendicitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Appendizitis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féregnyúlványlob</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakbélgyulladás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">appendicit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫酸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虫唾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虫ず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>虫唾が走る</xref>
<gloss>heartburn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Sodbrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Angewidert-Sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyomorégés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">halsbränna</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>strong sense of disgust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしぐすり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>children's medicine for nervousness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wurmmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫螻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虫けら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしけら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worm</gloss>
<gloss>insect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Wurm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Insekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Abschaum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csavarmenet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csigafúró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenszenves ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féreg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féregnyúlvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kukac</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫かご</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虫籠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虫篭</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしかご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insect cage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Käfig für Grillen und Glühwürmchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮下組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかそしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypodermis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">subkutanes (n) Bindegewebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Subkutangewebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterhautgewebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tela subcutanea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮作り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわづくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sashimi with skin still attached</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cortex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rinde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rindenschicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fakéreg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kéregállomány</gloss>
<gloss xml:lang="spa">córtex</gloss>
<gloss xml:lang="spa">capa cortical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>film</gloss>
<gloss>membrane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Membran</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünnes (n) Häutchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Haut und (f) Schleimhaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) dünne (f) Schicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünner (m) Überzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Film</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) schmaler (m) Grat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünne (f) Trennlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feiner (m) Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="hun">film</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮算用</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわざんよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>取らぬ狸の皮算用</xref>
<gloss>over-optimistic calculation</gloss>
<gloss>counting one's chickens before they're hatched</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voreilige (f) Rechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voreiliger (m) Plan (bei dem man das Fell des Dachses verkaufen möchte, bevor dieser gefangen ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮膚呼吸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひふこきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cutaneous respiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hautatmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮膚感覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひふかんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutaneous sensation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hautempfindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kutangefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Empfindung über die Haut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮癬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>疥癬</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>scabies</gloss>
<gloss>sarcoptic mange</gloss>
<gloss>the itch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krätze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rüh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼我</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self and others</gloss>
<gloss>this and that</gloss>
<gloss>both sides</gloss>
<gloss>oneself and one's opponent</gloss>
<gloss>he and I</gloss>
<gloss xml:lang="ger">er und ich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sie und wir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beide (f) Seiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Miteinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegenseitigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あれ程</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>彼程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あれほど</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to that extent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in solch einer Weise</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tanto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de tal manera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de tal forma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波布茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぶちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senna tea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Senna-Tee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kräutertee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波状攻撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじょうこうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attacking in waves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angriffswelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angriff in Wellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波枕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみまくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeping while on a sea voyage</gloss>
<gloss>falling asleep to the sound of the ocean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schiffsreise (bei der man auch auf dem Schiff schläft)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Zustand, dass man vom Schlafplatz aus Wellen hören kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波除け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>波よけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみよけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea wall</gloss>
<gloss>breakwater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wellenbrecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strandmauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mole</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cölöpgát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullámtörő gát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágósarkantyú</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみかぜ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind and waves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Wind und (f) Wellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe (f) Wellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zwietracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">disszonancia</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>strife</gloss>
<gloss>discord</gloss>
<gloss>dissension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみおと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the sound of waves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Klang der Wellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rauschen der Wellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Nami・oto (lautes Anschlagen der Ō・daiko gefolgt von leiser werdenden Anschlägen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wave surface</gloss>
<gloss>wave-front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) auf den Wellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Wellenfront</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wave height</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wellenhöhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Höhe einer Welle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波間</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the waves</gloss>
<gloss>between the waves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wellental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bereich zwischen zwei Wellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea route</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schifffahrtsweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schiffsroute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schiffsreise</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ruta marítima</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波濤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>波涛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surging sea</gloss>
<gloss>rough sea</gloss>
<gloss>large waves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Riesenwelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Riesenwoge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疲れ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかれめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye strain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">müde (f) Augen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被子植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひししょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>裸子植物</xref>
<gloss>angiosperm</gloss>
<gloss>flowering plants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angiosperme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedecktsamige (f) Pflanze</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plantas angiospermas</gloss>
<gloss xml:lang="swe">angiosperm</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gömfröig växt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被告席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこくせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defendant's seat</gloss>
<gloss>the dock</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} beklaagdenbank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdachtenbank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} ezelsbank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anklagebank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被治者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひちしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the ruled</gloss>
<gloss>the governed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beherrschter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regierter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被り物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>被物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かぶり物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冠り物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冠物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶりもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headdress</gloss>
<gloss>headgear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kopfbedeckung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejdísz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejfedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">frizura</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajviselet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aknatorony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejrevaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejszerszám</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被保険物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひほけんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insured item</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versichertes (n) Gut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被害地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the stricken area</gloss>
<gloss>damaged area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zerstörungsgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwüstetes (f) Gegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被疑者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぎしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>容疑者</xref>
<gloss>suspect (person)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdachte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tatverdächtiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verdächtiger</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(un) sospechoso</gloss>
<gloss xml:lang="swe">misstänkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被選挙人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひせんきょにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person eligible for elective office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wählbare (f) Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跛行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひこう</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>limp</gloss>
<gloss>imbalance</gloss>
<gloss>unfavorable progress</gloss>
<gloss>unfavourable progress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőtlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">petyhüdt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跛行景気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこうけいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spotty economic boom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schleppende (f) Konjunktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罷免権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authority to dismiss someone (from a position)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Recht des Ministerpräsidenten, Minister zu entlassen (Paragraph 68 der japanischen Verfassung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増大号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうだいごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an enlarged issue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sondernummer im erweiterten Umfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増水</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうすい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>減水</xref>
<gloss>rising water (of river, lake, etc.)</gloss>
<gloss>swelling water</gloss>
<gloss>increased water</gloss>
<gloss>high water</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {川の} aanwas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzwelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">debietstoename</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Jap.cul.} soort van rijstsoep met groente</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaal- en schelpdieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlees en gekruid met zout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">shoyu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">en miso</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{川が} aanwassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzwellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toenemen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steigen des Wassers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zunahme des Wassers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anschwellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ansteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zunehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>increase of blood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増血剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうけつざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood-forming medicine</gloss>
<gloss>hematopoietics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>military reinforcement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Truppenverstärkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増便</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうびん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>increase in the number of flights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erhöhung der Zahl der Flüge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増発</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうはつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>increase the number of trains in operation</gloss>
<gloss>increase bond issues</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bereitstellung zusätzlicher Züge, Busse oder Flugzeuge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusätzlicher (m) Einsatz (von Bussen, Zügen oder Flugzeugen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zusätzliche (f) Ausgabe (von Banknoten oder Wertpapieren)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einen zusätzlichen Bus oder Zug fahren lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein zusätzliches Flugzeug fliegen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusätzliche Busse, Züge oder Flugzeuge einsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zusätzliche Banknoten oder Wertpapiere ausgeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増派</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうは</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reinforcements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verstärkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusätzliche (f) Truppenentsendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstärken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusätzlich entsenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増配</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうはい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>increased ration</gloss>
<gloss>increased dividend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Erhöhung der Dividende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erhöhung der Rationen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erhöhte (f) Dividende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhöhte (f) Ration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine erhöhte Dividende bezahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Dividende erhöhen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Ration erhöhen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増量</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>increased volume or quantity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zunahme des Gewichts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zunahme des der Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Gewicht zunehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Menge zunehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増補</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうほ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enlarging a book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ergänzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erweiterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vermehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergänzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erweitern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermehren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>salary increase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gehaltserhöhung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lohnsteigerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Gehälter erhöhen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizetésemelés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aumento de suelto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subida de salario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増結</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adding train cars</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erhöhung der Wagenzahl (eines Zuges)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Zahl der Wagen (eines Zuges) erhöhen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増徴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>collection of additional taxes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erheben zusätzlicher Steuern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増額</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>increased amount</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toename</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhoging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergroting van het bedrag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een bedrag vergroten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen toenemen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erhöhung (eines Geldbetrages)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhöhen (einen Geldbetrag)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>層位学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そういがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stratigraphy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stratigraphie (Wissenschaft innerhalb der Geologie, die sich mit Gesteinsschichten befasst)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rétegtan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sztratigráfia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stratigrafi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>層楼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tall building</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hög byggnad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>層積雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうせきうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stratocumulus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stratokumulus (tief hängende, gegliederte Schichtwolke; Abk.: Sc)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憎気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hateful</gloss>
<gloss>spiteful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abscheu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Widerwille</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűlöletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utálatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszindulatú</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憎み合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくみあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutual hatred</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贈与者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうよしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>donor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schenker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schenkender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">donor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">donator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贈与税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうよぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gift tax</gloss>
<gloss>donation tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schenkungssteuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schenkungsteuer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impuesto de donaciones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贈号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>posthumous name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">postume (f) Verleihung eines Namens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">postum verliehener (m) Name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贈り名</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>諡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくりな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>posthumous name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">postumer (m) Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">postumer (m) Titel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">título póstumo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贈呈本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうていぼん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complimentary copy (of a book)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszteletpéldány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贈呈式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうていしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>presentation ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feierliche (f) Überreichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贈呈者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうていしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>donor</gloss>
<gloss>presentator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der (m) Überreichende</gloss>
<gloss xml:lang="hun">donor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贈呈品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうていひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>present</gloss>
<gloss>gift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschenk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajándék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér folt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regalo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obsequio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">present</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贈答品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうとうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gift</gloss>
<gloss>present</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschenkartikel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajándék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér folt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">present</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贈賄罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうわいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crime of bribery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestechung (als Straftat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestechungsdelikt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滋養物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じようぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nourishing or nutritious food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nahrhaftes (n) Lebensmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慈姑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クワイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Sagittaria trifolia var. edulis (edible variant of threeleaf arrowhead)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} Sagittaria trifolia var. edulis {= soort van pijlkruid}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {plantk., veroud.} Eleocharis kuroguwai {= soort van waterbies}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kuwai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfeilkraut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sagittaria trifolia var. edulis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyíl alakú jel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílfű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílhegy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁力</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetism</gloss>
<gloss>magnetic force</gloss>
<gloss xml:lang="dut">magneetkracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">magnetische kracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantrekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">magnetisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">magnetische (f) Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Magnetkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Magnetismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mágneses erő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mágnesesség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">magnetismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁力計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりょくけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetometer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">magnetometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magnetometer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magnetométer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mágneses terepmérleg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">magnetómetro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">magnetometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カオリン</xref>
<xref>高陵土</xref>
<gloss>kaolin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Porzellanerde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaolin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetic domain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁石盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしゃくばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetic compass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kompass</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brújula</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">magnetkompass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁気学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lehre vom Magnetismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Magnetik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁気嵐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきあらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetic storm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">magnetische storm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">magnetischer (m) Sturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Magnetsturm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földmágneses vihar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁気抵抗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきていこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>magnetic resistance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{natuurk.} magnetische weerstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reluctantie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Magnetwiderstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">magnetischer (m) Widerstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reluktanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁気録音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきろくおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetic recording</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Magnettonaufzeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Magnettonaufnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁性体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetic body or substance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">magnetischer (m) Körper</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mágneses anyag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter (of an alphabet)</gloss>
<gloss>syllabic character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Buchstabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alphabet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Matrize (zum Guss von Bleilettern)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levél</gloss>
<gloss xml:lang="spa">letra del alfabeto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carácter fonémico</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>matrix</gloss>
<gloss>printing type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字余り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じあまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>字足らず</xref>
<gloss>hypermeter</gloss>
<gloss>excess syllables in haiku, waka, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hypermeter (dem Metrum nach eigentl. überflüssige Silbe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Hypermeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einer Extrasilbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>音読み</xref>
<gloss>Japanese pronunciation of a kanji (based on adopted Chinese pronunciations)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uitspraak van een karakter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) on-lezing van een kanji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinojapanische (f) Lesung eines Kanji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) On-Lesung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字配り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じくばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>word or letter layout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kunstvolle (f) Anordnung von Schriftzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字訓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Japanese reading of a kanji</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kun-lezing van een kanji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Lesung eines Kanji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kun-Lesung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space between letters or characters</gloss>
<gloss>inter-character space</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spatium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeichenzwischenraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeichenabstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字詰め</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じづめ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of characters</gloss>
<gloss>manuscript paper</gloss>
<gloss>printed matter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anzahl der Zeichen, die bei einem Manuskriptformblatt od. einer Drucksache in eine Zeile bzw. auf eine Seite gedruckt werden sollen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomtatvány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>kanji meaning interpretation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Deutung eines Kanji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Deutung eines Schriftzeichens</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interpretación del siginifcado del kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再生不良性貧血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせいふりょうせいひんけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aplastic anemia</gloss>
<gloss>aplastic anaemia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aplastische (f) Anämie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再生繊維</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせいせんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regenerated fiber</gloss>
<gloss>regenerated fibre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再映</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rerun</gloss>
<gloss>reshow</gloss>
<gloss>revive (a movie)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">filmrepríz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újramér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újranyom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再突入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいとつにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reentry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wiedereintritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再訪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>revisit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erneuter (m) Besuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再販価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいはんかかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resale price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wiederverkaufspreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再販制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいはんせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resale system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Preisbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>培養土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいようど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potting soil</gloss>
<gloss>planting mix</gloss>
<gloss>compost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blumenerde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anzuchterde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komposzt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kompost</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kompostera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陪観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>view with a superior</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besichtigung mit einem Höhergestellten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幅員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breadth, extent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Breite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Straßenbreite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fahrzeugbreite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逼塞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being blocked (and contained)</gloss>
<gloss>reduced circumstances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aussichtslose (f) Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herunterkommen und (n) Zurückversinken in Unbekanntheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Absperrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Hausarrest (in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棚浚え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たなざらえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clearance sale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Räumung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Räumungsverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Räumungsverkauf durchführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausverkaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伏流</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくりゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>subterranean stream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grundwasserstrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伏流水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくりゅうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underground water</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agua subterránea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>服属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a follower</gloss>
<gloss>yield allegiance to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehorsames (n) Dienen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>服飾品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしょくひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accessories</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Accessoires</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkatrészek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">divatkellékek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegészítők</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelvények</gloss>
<gloss xml:lang="swe">accessoarer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>服膺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bearing in mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewahren im Gedächtnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Gedächtnis bewahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婦人会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women's group or association</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frauenverein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grupo de mujeres o asociación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kvinnoförening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婦人参政権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじんさんせいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women's suffrage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frauenstimmrecht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">voto de las mujeres</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sufragio de las mujeres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婦人病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじんびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women's diseases</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frauenkrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decesos de mujeres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婦人問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじんもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women's issues</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frauenfrage</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asuntos de mujeres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婦人運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじんうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women's movement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frauenbewegung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">movimiento de las mujeres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婦人警官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじんけいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>policewoman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Polizistin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Politesse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujer policía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婦道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman's duties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tugenden einer Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weiblichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weg(m) , den eine Frau gehen soll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婦徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman's virtues</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weibliche (f) Tugenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婦選</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>婦人選挙権</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>women's suffrage</gloss>
<gloss xml:lang="spa">voto de las mujeres</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sufragio de las mujeres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悔い改め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悔改め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいあらため</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repentance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inkeer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbánás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töredelem</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ånger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悔し紛れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悔しまぎれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くやしまぎれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>spite</gloss>
<gloss>frustration</gloss>
<gloss>vexation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlust von Einsicht und Vernunft durch Ärger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus Ärger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus Verdruss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>海士</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蜑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>海女</xref>
<s_inf>esp. 海人, 海士</s_inf>
<gloss>male diver (who collects shells, seaweed, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fischer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halász</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pescador</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fiskare</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 海人, 蜑</s_inf>
<gloss>fisherman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海上法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maritime law</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sjölag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海上保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじょうほけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maritime insurance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeeverzekering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeeassurantie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seeversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海上保安庁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじょうほあんちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan Coast Guard (formerly Maritime Safety Agency)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seesicherheitsamt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Küstenwache (engl. Japan Coast Guard)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海上封鎖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじょうふうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea blockade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seeblockade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海上権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maritime authority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seeherrschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海山</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみやま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea and mountains</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Meer und (m) Berge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (Beispiel für)etw. Tiefes oder Hohes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ocean sector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meeresgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">maritimes (n) Gebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf den vier Meeren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter dem Himmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海中公園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいちゅうこうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underwater park</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海水魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいすいぎょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saltwater fish</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeevis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoutwatervis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meeresfisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Salzwasserfisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海水帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいすいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bathing cap</gloss>
<gloss>swimcap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) badmuts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) strandhoed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bademütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwimmhaube</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fürdősapka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぎゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カイギュウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>serenian (any aquatic mammal of order Sirenia, inc. manatees, and dugongs)</gloss>
<gloss>sea cow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seekuh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみうし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウミウシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>海鼠</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sea slug (various orthogastropod species, esp. of order Nudibranchia)</gloss>
<gloss>nudibranch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nacktkiemer (eine Meerschneckenart; erinnert wegen ihrer Fühler an eine Kuh)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nudibranchia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海外旅行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがいりょこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vacation abroad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überseereise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auslandsreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海外派兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがいはへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>troops overseas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Truppeneinsatz in Übersee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海外経済協力基金</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがいけいざいきょうりょくききん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Overseas Economic Cooperation Fund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überseewirtschaft-Kooperationsfond (engl. Overseas Economic Cooperation Fund)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>改機</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>海黄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甲斐絹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>海気</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea air</gloss>
<gloss>sea breeze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seeluft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengeri levegő</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>海気</stagk>
<gloss>ocean and atmosphere</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>type of yarn-dyed silk goods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海芋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カイウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カラー・4</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>calla (Zantedcschia aethiopica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海老茶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>えび茶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>葡萄茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えびちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maroon</gloss>
<gloss>reddish-brown</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) naar het zwarte zwemende roodbruine kleur {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ebicha {= ben. voor studentes rond 1900 of telefonistes in de Taishō-periode}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kastanienbraun</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhagyott partra kitett ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gesztenyebarna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakatlan szigetre kitett ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">petárda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szökevény rabszolga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szökött rabszolga leszármazottja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marrón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rojizo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海老錠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えびじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>padlock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorhängeschloss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">candado</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hänglås</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海坊主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみぼうず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea monster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Seeungeheuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meeresungeheuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) grüne (f) Seeschildkröte</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>青海亀・あおうみがめ</xref>
<field>&zool;</field>
<gloss>green turtle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海図</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea chart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seekarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nautische (f) Karte (mit Verzeichnung der Untiefen, Strömungen, Strudel etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carta de navegación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mapa marítimo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海防</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coastal defense</gloss>
<gloss>coastal defence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Küstenverteidigung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">defensa costera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海事衛星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじえいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a maritime satellite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海苔巻き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>海苔巻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>のり巻き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>巻き寿司</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>vinegared rice rolled in nori (laver)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sushi met een nori-omhulsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Norimaki (mit Essig gewürzter Reis mit anderen Zutaten in ein Nori-Blatt gewickelt und in mundgerechte Stücke geschnitten.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"nori-maki" (sushi enrollado con algas nori)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海底火山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいていかざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>submarine volcano</gloss>
<gloss xml:lang="ger">submariner (m) Vulkan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterseeischer (m) Vulkan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海底地震</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいていじしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>submarine earthquake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">submarines (n) Erdbeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seebeben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maremoto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海底油田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいていゆでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offshore oil field</gloss>
<gloss xml:lang="ger">submarines (n) Ölfeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterseeisches (n) Ölfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海底電信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいていでんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>submarine telegraphy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kabeltelegramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海松</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水松</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すいしょう</reb>
<re_restr>水松</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>stag seaweed (Codium fragile)</gloss>
<gloss>green sea fingers</gloss>
<gloss>dead man's fingers</gloss>
<gloss>felty fingers</gloss>
<gloss>forked felt-alga</gloss>
<gloss>sponge seaweed</gloss>
<gloss>green sponge</gloss>
<gloss>green fleece</gloss>
<gloss>oyster thief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meergeweih</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Codium fragile Hariot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strait</gloss>
<gloss>channel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meeresstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meerenge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fukar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengerszoros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海軍大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぐんだいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minister of the Navy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Marineminister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海軍兵学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぐんへいがっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naval academy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeecadettenschool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instituut voor de marine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">marineschool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Marineakademie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海軍省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぐんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Department of the Navy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marineministerium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海洋気象台</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいようきしょうだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marine meteorological observatory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seewetterwarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海洋投棄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいようとうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dumping at sea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verklappung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entsorgung im Meer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海洋投棄規制条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいようとうききせいじょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Convention on the Prevention of Marine Pollution by Dumping of Wastes and Other Matters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vertrag über die Kontrolle der Meeresverschmutzung durch Abfallentsorgung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海洋性気候</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいようせいきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oceanic climate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meeresklima</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海洋学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいようがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oceanography</gloss>
<gloss>oceanology</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oceanologie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oceanografie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ozeanographie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meereskunde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oceanográfia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óceántan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengerkutatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengerkutatástan</gloss>
<gloss xml:lang="swe">oceanografi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海洋開発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいようかいはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ocean development</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海食台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしょくだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abrasion platform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海食洞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしょくどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea cave</gloss>
<gloss>marine cave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">marine (f) Höhle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海食崖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしょくがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea cliff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海流瓶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいりゅうびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drift bottle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flaschenpost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海員組合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいいんくみあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seamen's union</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seefahrergewerkschaft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sindicato de marineros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海容</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forgiveness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verzeihung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergebung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bocsánat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnéző jóindulat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förlåtelse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うみうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>竜の落子</xref>
<gloss>sea horse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Walross</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Seepferdchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Syngnathidae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Hippocampus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ammonshorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seepferdchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hippocampinae</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caballito de mar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hipocampo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sjöhäst</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>かいば</stagr>
<gloss>hippocampus</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>かいば</stagr>
<xref>かいぞう・1</xref>
<gloss>walrus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海運同盟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいうんどうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shipping conference</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conferencia maritima</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海運業</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいうんぎょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shipping industry</gloss>
<gloss>marine transport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schiffsspedition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schiffsagentur</gloss>
<gloss xml:lang="spa">servicio de transportes maritimos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comercio marítimo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみねこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black-tailed gull (Larus crassirostris)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seemöwe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarzschwänzige (f) Möwe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Larus crassirostris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海豚座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いるか座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いるかざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Delphinus (constellation)</gloss>
<gloss>the Dolphin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Delphin</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (lat.)(m) Delphinus (kleines Sternbild des nördl. Himmels)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>陸産</xref>
<gloss>marine product</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meeresprodukte</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>marine (e.g. product, animal etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海蛇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみへび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウミヘビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sea snake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seeschlange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hydrophyidae</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>worm eel (Ophichthidae spp.)</gloss>
<gloss>snake eel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海蛇座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うみへび座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみへびざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>Hydra (constellation)</gloss>
<gloss>the Sea Serpent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weibliche (f) Wasserschlange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nördliche (f) Wasserschlange</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (lat.)(f) Hydra (ein Sternbild südlich des Himmelsäquators)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">édesvízi hidra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hidra-féle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hidra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lernai hidra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömlősbelű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízikígyó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぎょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ocean fish</gloss>
<gloss>saltwater fish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meeresfisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seefisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Salzwasserfisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海淵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ocean depths</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonders tiefe (f) Stelle innerhalb einer Tiefseerinne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海棠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいどう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カイドウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flowering crab apple (Malus halliana)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zierapfelbaum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Kaido crab apple (Malus micromalus)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Chinese flowering apple (Malus spectabilis)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Siberian crab apple (Malus baccata)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>aronia (flower)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海開き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみびらき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening of the beachgoing season</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offizielle (f) Eröffnung der Badesaison am Meer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海損</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea damage</gloss>
<gloss>average loss</gloss>
<gloss xml:lang="dut">averij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeeschade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Havarie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haverei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Avarie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">avería (mercantil)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海賊版</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぞくばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pirated edition</gloss>
<gloss>bootleg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pirateneditie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Raubdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Piratendruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おごのり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ogo (seaweed)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">essbarer (m) Seetang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gracilaria verrucosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海綿動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいめんどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(sea) sponges</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{biol.} sponzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Porifera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwamm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海酸漿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみほおずき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whelk egg case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eiersäcke von verschiedenen Spiralmuscheln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maritime customs taxes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hafenzollamt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海潮音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいちょうおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound of the sea</gloss>
<gloss>sound of the waves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Tosen der Wellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Stimme der Buddhas oder Bodhisattvas</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>sound of massed chanting of sutras, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海燕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみつばめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウミツバメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>storm petrel (any bird of family Hydrobatidae)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seeschwalbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sturmschwalbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Clypeaster japonicus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis hojsza</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viharfecske</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stormsvala</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海難審判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいなんしんぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marine accident inquiry</gloss>
<gloss>marine accident enquiry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seedisziplinarhof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海難審判庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいなんしんぱんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Marine Accidents Inquiry Agency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海霧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいむ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うみぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea fog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seenebel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bruma marina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晦冥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>darkness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Dunkelheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unverständlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mörker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒八丈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろはちじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thick black silk from Hachijo Island</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicker, ungemusterter, schwarzer (m) Seidenstoff von der Insel Hachijō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろもじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spicebush</gloss>
<gloss>Lindera umbrellata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Fieberstrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lindera umbellata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Zahnstocher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogpiszkáló</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>toothpick</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>natural wooden chopsticks (tea ceremony)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒字倒産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろじとうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business insolvency due to liquidity problems</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒色火薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくしょくかやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black powder</gloss>
<gloss>gunpowder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwart buskruit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwarzpulver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lőpor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">puskapor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">krut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒百合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろゆり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロユリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>black lily (Fritillaria camtschatcensis)</gloss>
<gloss>Kamchatka lily</gloss>
<gloss>Kamchatka fritillary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schachbrettblume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwarzlilie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fritillaria camtschatcensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろちく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black bamboo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarzer (n) Bambus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phyllostachys nigra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bambú negro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bambú esbelto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒作り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろづくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squid chopped, salted and mixed in its own ink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesalzener und mit seiner eigenen Tinte gewürzter (m) Tintenfisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろぶさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>black tassel hung above the northwest corner of the ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒点周期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくてんしゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunspot cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒貂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろてん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふるき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロテン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sable (Martes zibellina)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zobel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Martes zibellina</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sobel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒斑病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくはんびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purple spot (on a plant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒鴨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろがも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black scoter (duck)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒穂病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろほびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rußbrand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koromfolt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sotfläck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒樫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black oak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒鮪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろまぐろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロマグロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>本マグロ・ほんマグロ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Pacific bluefin tuna (Thunnus orientalis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Thunfisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Thunnus thynnus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒鵐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gray bunting</gloss>
<gloss>grey bunting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒鯛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黒だい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロダイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>black porgy (Acanthopagrus schlegeli)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dunkle (f) Meerbrasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Acanthopagrus schlegeli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒鶫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろつぐみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロツグミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese thrush (Turdus cardis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒黴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろかび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black mold</gloss>
<gloss>black mould</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grünschimmel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">humusz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerti föld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">virágföld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒鷺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろさぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eastern reef heron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙思</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>silent contemplation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stille gedachte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdenking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overpeinzing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gepeins</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bespiegeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mijmering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mijmerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">peinzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overpeinzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stil nadenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bespiegelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contempleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overwegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mijmeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soezen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meditation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kontemplation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meditieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tacit agreement</gloss>
<gloss>default</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stilzwijgende overeenkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overeenstemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afspraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stilzwijgend akkoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contract</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stillschweigendes (n) Abkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stillschweigendes (n) Einverständnis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem teljesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesítés elmaradása</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙過</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tacit approval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het stilzwijgend laten passeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedoging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oogluiking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conniventie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stilzwijgend laten passeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tolereren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stillschweigende (f) Duldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übersehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchgehen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Auge zudrücken bei …</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>view without saying a word</gloss>
<gloss>tacit permission</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het stilzwijgend toekijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het stilzwijgend voorbijgaan aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het de ogen sluiten voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het voorbijzien aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het stilzwijgend laten passeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stilzwijgend toekijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) stilzwijgend voorbijgaan aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de ogen sluiten voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbijzien aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stilzwijgend laten passeren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stilles (n) Beobachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">still beobachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stillschweigend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dulden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>meditation</gloss>
<gloss>silent contemplation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overpeinzing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bespiegeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gepeins</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdenking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contemplatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mijmering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mijmerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stille gedachten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stil peinzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nadenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bespiegelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overpeinzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contempleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overwegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mijmeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soezen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meditation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kontemplation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betrachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meditieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in Gedanken vertiefen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einkehr halten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmélkedés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙諾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくだく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tacit consent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stillschweigende (f) Zustimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stillschweigende (f) Einwilligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stillschweigend zustimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stillschweigend einwilligen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>すす払い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煤払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すすはらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleaning dust etc. from rooms</gloss>
<gloss>housecleaning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hausputz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frühjahrsputz</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>煤掃き</xref>
<gloss>(the traditional Japanese end-of-the-year, 13th December) big house cleaning</gloss>
<gloss>spring cleaning (only not in spring)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謀計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conspiracy</gloss>
<gloss>plot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intrige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) List</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeesküvés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cselszövés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földdarab</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konspiration</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sammansvärjning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ivory shell</gloss>
<gloss>cockle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kagyló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢占い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆめうらない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oneiromancy</gloss>
<gloss>dream fortune-telling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Traumdeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oneirologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oneiromantie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢合わせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆめあわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dream reading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Traumdeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Traumorakel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢判断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆめはんだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interpretation of dreams</gloss>
<gloss>dream reading</gloss>
<gloss>oneirocriticism</gloss>
<gloss>oneiroscopy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Traumdeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oneirologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oneiromantie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Die Traumdeutung (psychologische Schrift von Sigmud Freud; 1900)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>The Interpretation of Dreams (book by Sigmund Freud, 1900)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢見</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆめみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>having a dream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Traum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢枕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆめまくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>at the bedside where one dreams</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Traum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Traumkopfkissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢遊病者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むゆうびょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>somnambulist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} slaapwandelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noctambulist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noctambulant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noctambule</gloss>
<gloss xml:lang="dut">somnambule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlafwandler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alvajáró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holdkóros</gloss>
<gloss xml:lang="swe">somnambul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢現</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夢うつつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆめうつつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half asleep and half awake</gloss>
<gloss>trance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Halbschlaf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dream and reality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢寐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>asleep</gloss>
<gloss>dreaming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Träumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlafen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álomban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢解き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆめとき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dream interpretation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Traumdeutung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interpretación del sueño</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆめじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dreaming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Träumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Traum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Traumland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Traumwelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das, was man im (m) Traum sieht (eigentl. etwa Traumweg)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">drömmeri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢語り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆめがたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>account of a dream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Traum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Traumgeschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Träumerei</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fantastic story</gloss>
<gloss>wild tale</gloss>
<gloss>empty dream</gloss>
<gloss>pipe dream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢魔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nightmare</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) nachtduivel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} incubus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">succubus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) nachtmerrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Albtraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) im Traum erscheinender (m) Dämon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Traumteufel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lidércnyomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rémkép</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>incubus</gloss>
<gloss>succubus</gloss>
<gloss>demon appearing in a dream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酌婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barmaid</gloss>
<gloss>waitress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kellnerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bardame</gloss>
<gloss xml:lang="hun">italoslány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り天井</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吊り天井</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりてんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspended ceiling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吊り手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣り手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吊手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>usu. 吊り手</s_inf>
<gloss>hanger (e.g. for mosquito net)</gloss>
<gloss>hanging strap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lokmiddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) visser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hengelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {蚊帳の} hanger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haken (z.B. fürs Moskitonetz)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befogópofák</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halász</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hängare</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. 釣り手</s_inf>
<gloss>fisherman</gloss>
<gloss>angler</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>釣り手</stagk>
<field>&MA;</field>
<gloss>lifting hand (judo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り台</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing stand</gloss>
<gloss>small portable stand that can be assembled quickly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draagbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draagberrie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berrie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} brancard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tragbahre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszítőkészülék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futósorba rakott tégla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lábtámasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lábtámasztó léc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehezen elhihető történet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyújtógép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rögzítőék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövetfeszítő munkás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövetfeszítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövetteregető munkás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövetteregető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tábori ágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tágító szerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tágító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talpalló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakkeret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakráma</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stand used to transport people or things (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り灯籠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吊り灯籠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりどうろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hanging lantern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりばな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower placement in a hanging vessel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりどこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hammock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hängematte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függőágy</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hängkoj</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hängmatta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">koj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣具</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣り具</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つり具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりぐ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing gear</gloss>
<gloss>tackle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angelgerät</gloss>
<gloss xml:lang="hun">berendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszerelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajókötélzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzávaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellékek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötélcsigasor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbirkózás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megküzdés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műszerkészlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelő játékos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védőjátékos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a hooked fish</gloss>
<gloss>a catch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>つり革</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吊り革</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吊革</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣り革</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりかわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strap (to hang onto)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lus {in bus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tram e.d.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beugel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Halteschlaufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Halteriemen (im Bus oder in der Bahn)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapocs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragtapasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váll-lap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vállszíj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jermen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">držalo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">correa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりだま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pitch that lures a batter to swing (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣瓶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well bucket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schöpfeimer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣瓶打ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるべうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fire in rapid succession</gloss>
<gloss>a volley of shots</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnellfeuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnelles (n) Feuern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>つるべ落とし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣瓶落とし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるべおとし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sinking quickly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnelles (n) Untergehen (z.B. der Sonne)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnelles (n) Sinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り棚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吊り棚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりだな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspended shelf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り籠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりかご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angler's basket</gloss>
<gloss>creel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り鐘虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりがねむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bell animalcule (insect)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り鐘草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣鐘草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりがねそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>campanula</gloss>
<gloss>bellflower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glockenblume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卓絶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくぜつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>excellence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vortrefflichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragende (f) Qualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragende (f) Leistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vortrefflich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überlegen sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felsőbbrendűség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excelencia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förträfflighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propensity to steal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neigung zum Diebstahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burglary</gloss>
<gloss>larceny</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diebstahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Raub</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éjszakai betörés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗み足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬすみあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stealthy steps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schleichen auf Zehenspitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗品故買</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうひんこばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dealing in stolen goods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗み食い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぬすみ食い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬすみぐい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sneaking a bite</gloss>
<gloss>snitching food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗掘</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうくつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>illegal digging</gloss>
<gloss>illegal mining</gloss>
<gloss>grave robbing</gloss>
<gloss>tomb robbing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grabraub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Grab ausrauben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grabraub begehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stealing electricity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illegales (n) Abzapfen von Strom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗み読み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬすみよみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reading surreptitiously</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimliches (n) Lesen (eines Briefes o.Ä. eines anderen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimlich lesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rent</gloss>
<gloss>cover charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gebühr für einen Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eintrittsgebühr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járadék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場外</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうがい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>場内</ant>
<gloss>outside the hall (or stadium, market, etc.)</gloss>
<gloss>off the grounds</gloss>
<gloss>off the premises</gloss>
<gloss>off-track</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Bereich) außerhalb eines Geländes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerhalb eines Platzes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerhalb eines Saales</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerhalb eines Geländes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerhalb eines Platzes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerhalb eines Saales</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exterior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場外取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうがいとりひき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばがいとりひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>over-the-counter trading</gloss>
<gloss>OTC trading</gloss>
<gloss>off-floor trading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場外株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうがいかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unlisted stocks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場外馬券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうがいばけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>off-track betting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場立ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばたち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floor broker (stock exchange)</gloss>
<gloss>floor trader</gloss>
<gloss>boardman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場当たり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>場当り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばあたり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playing to the gallery</gloss>
<gloss>grandstanding</gloss>
<gloss>gag</gloss>
<gloss>claptrap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Effekthascherei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knalleffekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kniff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Prinzipienlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ad hoc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prinzipienlos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esetleges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véletlen</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ad hoc</gloss>
<gloss>haphazard</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>場当たり稽古</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>dress rehearsal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場所塞ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばしょふさぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obstruction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hindernis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltömődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltartás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">obstruktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場数</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>experiences</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel (f) Erfahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele (f) Erfahrungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚げ戸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揚戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>push-up door</gloss>
<gloss>roll-up shutter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hefdeur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) opklapdeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rollladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Garagentor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klappfenster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚げ出し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揚出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>揚げ出し豆腐</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>lightly deep-fried (food, esp. tofu)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Age・dashi (frittierter Tōfu in leicht gewürzter Soße)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚げ玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげだま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bits of fried batter left after cooking tempura</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Age・dama (frittierte Tenpura-Panade)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚羽蝶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳳蝶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげはちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アゲハチョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>swallowtail butterfly (esp. the citrus swallowtail butterfly, Papilio xuthus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwalbenschwanz (ein Schmetterling)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚げ足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>挙げ足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上げ足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揚足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>挙足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげあし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finding fault</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Heben des Fußes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heben des Beines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) angehobener (m) Fuß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angehobenes (n) Bein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Übereinanderschlagen der Beine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Sitzen mit übereinander geschlagenen Beinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) vom Boden gehobener (m) Fuß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (n) Steigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ansteigen (der Kurse; in der Schreibung 上げ足)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) (m) Versprecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) (n) Sichversprechen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desliz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tropiezo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contradicción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">culpa</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>上げ足</stagk>
<stagk>上足</stagk>
<ant>下げ足</ant>
<gloss>upturn (in the market)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚げ足取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>挙げ足取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揚足取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげあしとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faultfinding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herummäkeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bekritteln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚げ油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげあぶら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooking oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ageabura</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausbackfett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausbacköl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">étolaj</gloss>
<gloss xml:lang="swe">matolja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揚げ屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-class Edo-period pleasure house (where outside prostitutes were hired to entertained guests)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bordell (in der Edo-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bordélyház</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚げ巻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揚巻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>総角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげまき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old-fashioned boys' hairstyle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Agemaki-Frisur (eine Kinderfrisur)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Kind mit (f) Agemaki-Frisur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Agemaki-Frisur (Frauenfrisur der Meiji-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Agemaki-Knoten (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Agemaki (eine Art Scheidenmuschel)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) estilo de peinado pasado de moda de los chicos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) estilo de peinado de las mujeres en el periodo Meiji</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) tipo de danza en kabuki</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) nudo de colores de los cuatro puntos cardinales colgando desde el techo hasta el cuadrilátero de sumo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) estilo de peinado pasado de moda de los chicos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) estilo de peinado de las mujeres en el periodo Meiji</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Meiji period women's hairstyle</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>揚げ巻</stagk>
<stagk>揚巻</stagk>
<gloss>type of dance in kabuki</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>揚げ巻</stagk>
<stagk>揚巻</stagk>
<field>&sumo;</field>
<gloss>knots in colour of four cardinal points hanging from the roof above the ring (color)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>揚巻貝</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>constricted tagelus (Sinonovacula constricta)</gloss>
<gloss>Chinese razor clam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚陸艦艇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようりくかんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landing ship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚揚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揚々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>意気揚々</xref>
<gloss>triumphant</gloss>
<gloss>exultant</gloss>
<gloss>in high and proud spirits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">triumphierend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stolz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diadalittas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">győzelemtől ittas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">győzelemtől mámoros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örömtől kitörő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örvendő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ujjongó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orgulloso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jactancioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">triunfante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">altivo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚げ超</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>from 引き揚げ超過</s_inf>
<gloss>excess of withdrawals over deposits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einnahmeüberschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚げ雲雀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげひばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soaring skylark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Lüfte aufsteigende (f) Lerche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚げ鍋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揚鍋</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげなべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep fryer</gloss>
<gloss>pot used for frying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flache (f) Frittierpfanne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tenpura-Pfanne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Friteuse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot-water tap</gloss>
<gloss>hot spring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Heißwasser-Auslass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Austrittsloch einer heißen Quelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Badezimmereingang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Öffnung einer Gussform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women who assist bathers at hot-springs resorts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Dienstmädchen in einem Thermalquellenhotel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Badefrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prostituierte in einem Badehaus (in der Edo-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujeres que asisten a los baños de aguas termales</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>bathhouse prostitute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯あたり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>湯当たり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>湯中り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆあたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dizziness caused by prolonged hot bath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zustand, wenn man zu lange oder zu heiß gebadet hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht benommen sein, weil man zu lang und heiß gebadet hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆもじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>腰巻き</xref>
<gloss>woman's loincloth (worn as a kimono underskirt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Lendentuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Yukata</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lágyékkötő</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>湯帷子</xref>
<gloss>single-layer absorbent bathrobe (worn during or after a bath)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆみず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot and cold water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) heißes und kaltes (n) Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etwas, das es überall reichlich gibt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jólét</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>湯水のように使う</xref>
<gloss>abundant item</gloss>
<gloss>plentiful item</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯加減</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆかげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water temperature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wassertemperatur (insbes. von Badewasser)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temperatura del agua</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆだま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bubbles in boiling water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blasen an der Oberfläche von kochendem Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯冷まし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆざまし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiled water which has cooled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Abkühlen von erhitztem Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgekühltes (n) Warmwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (kaltes) abgekochtes (n) Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gefäß zum Abkühlen von Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯冷め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆざめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>feeling chilly after taking a bath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frösteln nach dem Bad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach dem Bad frieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach dem Bad frösteln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯花</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>湯華</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆばな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>湯の花・ゆのはな</xref>
<gloss>hot-springs mineral deposits (resembling flowers)</gloss>
<gloss>flowers of sulphur</gloss>
<gloss>geyserite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mineralische (f) Ablagerung von heißen Quellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sinter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯の花</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>湯の華</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆのはな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot-springs mineral deposits (resembling flowers)</gloss>
<gloss>flowers of sulphur</gloss>
<gloss>geyserite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Sedimentstein heißer Quellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Sinter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kieselsinter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geyserit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Kesselstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯巻き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆまき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ゆもじ・1</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>women's waistcloth</gloss>
<gloss>loincloth</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lágyékkötő</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>garment worn by nobles when bathing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯垢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>湯あか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆあか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scale (i.e. hard water coating in a kettle, etc.)</gloss>
<gloss>fur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kalkaanslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzetsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ketelsteen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kesselstein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogkő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hályog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kazánkő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pikkely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízkő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bunda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斎屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public bathhouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliches (n) Badehaus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">baño público</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>building with a bath (esp. in a shrine or temple)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯疲れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆづかれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>weariness caused by prolonged hot bath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Müdigkeit nach dem Bad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom heißen Bad ermüdet sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯通し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆどおし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>soaking fabric in lukewarm water (to soften and remove starch)</gloss>
<gloss>desizing</gloss>
<gloss>moistening with steam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Dämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Überbrühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Dampf feucht machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) überbrühen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>blanching (food)</gloss>
<gloss>parboiling food</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>湯波</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>油皮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>豆腐皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tofu skin</gloss>
<gloss>dried beancurd</gloss>
<gloss>delicacy made from the skin of gently boiled soybean milk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} soja-wrongel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soja-mat {vel dat bij de afkoeling van hete sojamelk ontstaan is}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yuba</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Speise aus der abgehobenen Haut, die sich auf Sojabohnenmilch bildet, wenn man sie erhitzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯煮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>boil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kochen in Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Wasser gekochte (f) Speisen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forráspont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furunkulus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">böld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯煙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>湯けむり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆけむり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dampfwolken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dampf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gőz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vapor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ångkoka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯煎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warming something by immersion in hot water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erhitzen im Wasserbad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯銭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fee for public bath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eintritt ins Badehaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯のし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>湯熨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>湯熨斗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆのし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>steam ironing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plätten mit Dampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯灌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>湯潅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>washing a corpse for burial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waschen eines Leichnams vor der Einsargung mit warmen Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕩児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>libertine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Don Juan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">excentrikus személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feslett erkölcsű ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feslett erkölcsű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsapongó életet élő ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabados viselkedésű ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">züllött fráter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">züllött</gloss>
<gloss xml:lang="swe">libertin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盪尽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squander</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förslösa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕩蕩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蕩々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盪盪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>vast</gloss>
<gloss>calm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) riesig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">still</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvtelen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尚以て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なおもって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>all the more</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umso mehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umso besser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umso weniger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">annál inkább</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尚古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>respect for olden days</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Traditionalismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verehrung der alten Zeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尚尚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尚々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なおなお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>all the more</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) noch mehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch weniger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) immer noch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">annál inkább</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堂上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the roof</gloss>
<gloss>court nobles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erhöhter (m) Fußboden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Hofadel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堂守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple keeper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hallenwächter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tempelhallenwächter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞠目</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうもく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gazing at (in wonderment)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewunderndes (n) Anschauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewundernd anschauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞠若</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being dumbfounded</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stomverbaasd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versteld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwonderd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbijsterd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbluft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbouwereerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontsteld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstomd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verblüfft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">staunend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewundernd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐人の寝言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじんのねごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gibberish</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érthetetlen beszéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összevissza beszéd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boy or doll dressed in ancient Chinese clothes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kind in chinesischer Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Puppe in chinesischer Kleidung (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Haarschnitt, bei dem der Kopf bis auf eine Stelle auf der Stirn und zwei Stellen auf den beiden Seiten des Kopfes geschoren ist (in der Edo-Zeit für Mädchen beliebt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐土</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>唐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もろこし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうど</reb>
<re_restr>唐土</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>China</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (alte japan. Bez. für)(n) China</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) China (früher verwendetes Wort)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">porcelánedények</gloss>
<gloss xml:lang="spa">china</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antiguo nombre dado a china por los japoneses</gloss>
<gloss xml:lang="spa">China</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Kina</gloss>
<gloss xml:lang="swe">porslin</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>もろこし</stagr>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>Chinese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hinged door</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getäfelte (f) Tür</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>books from China</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aus China importierte (n) Bücher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) im chinesischen Stil gebundenes (n) Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐臼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からうす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mortar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mörser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aknavető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">habarcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">malter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozsár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozsárágyú</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mörsare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐衣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>韓衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からころも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient Chinese clothes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kleidung im chinesischen Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>China-made thread or yarn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aus China importierter (n) Garn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Stoff aus chinesischem Garn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Nattō (weil Nattō auch Fäden zieht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からかね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bronze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bronze (es heißt, die Herstellungsmethode sei aus China gekommen, worauf das erste Zeichen verweist)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bronzból való</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bronztárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bronzszínű</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bronce</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bronsera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>唐破風</xref>
<gloss>karamon</gloss>
<gloss>large gate with a karahafu gable (typically at a temple, shrine or castle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tor im chinesischen Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐変木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうへんぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oaf</gloss>
<gloss>bigot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stommerik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">domkop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stomkop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stommerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">domoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ezel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uilskuiken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Holzkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dummkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Idiot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Exzentrik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakbuzgó személy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐津焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からつやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Karatsu ware</gloss>
<gloss>Karatsu porcelain</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cserépáru</gloss>
<gloss xml:lang="hun">égetett agyagáru</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőedény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barro (cocido)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐胡麻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうごま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>castor oil plant</gloss>
<gloss>castor oil bean</gloss>
<gloss>Ricinus communis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wunderbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ricinus communis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐紅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からくれない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crimson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dunkles (n) Scharlachrot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Purpurrot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karmazsin</gloss>
<gloss xml:lang="swe">karmosin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐破風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からはふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>karahafu</gloss>
<gloss>type of cusped gable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Giebelstil wie das Katakana haハ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thick printed paper (for covering sliding doors)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) Chinees papier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} papier voor tsuitate en fusuma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) met Chinees papier behangen schuifdeur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fusuma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {weverij} karakami-kleurpatroon {= witte scheer- en gele inslagdraden}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {kimono-drapering} karakami-kleurschakering {= wit op geel}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {Edo-gesch.} bordeel te Shinagawa 品川</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meisje uit het kwartier Shinagawa 品川</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verziertes (n) Papier (vor allem für Fusama)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Fusama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Papierschiebetür (Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>唐紙障子</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>paper sliding-door</gloss>
<gloss>sliding door covered with thick paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐傘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からかさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper umbrella</gloss>
<gloss xml:lang="dut">traditionele paraplu met een bamboe frame en overtrek van geolied papier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ölpapierbespannter (m) Regenschirm</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зонт (в японском стиле)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐黍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indian millet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Mais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zea mays</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) indische (f) Hirse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sorghum bicolor var. bicolor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐墨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からすみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese ink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesische (f) Tusche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tusche nach chinesischer Art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からうた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大和歌</xref>
<gloss>Chinese poem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesisches (n) Gedicht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poema chino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐鋤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>犂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からすき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>plow (esp. horse or ox-drawn)</gloss>
<gloss>plough</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesischer (m) Pflug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szántás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">plog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐錦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からにしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese brocade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesischer (n) Brokat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brokat im chinesischen Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐芋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>唐薯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とういも</reb>
<re_restr>唐芋</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>からいも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>薩摩芋</xref>
<gloss>sweet potato (Ipomoea batatas)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Süßkartoffel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Batate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Topinambur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erdbirne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Helianthus tuberosus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">boniato</gloss>
<gloss xml:lang="spa">batata</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(am) papa dulce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐檜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうひ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トウヒ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>spruce tree (esp. Picea jezoensis hondoensis, a variety of Ezo spruce)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐櫃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からびつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>six-legged Chinese-style chest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesische (f) Truhe (mit vier oder sechs Füßen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糖化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conversion to sugar</gloss>
<gloss>saccharification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verzuckerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umwandlung in Zucker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufspaltung in Zucker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Saccharifikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Saccharifizierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einfache Zucker spalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Zucker umwandeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糖衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sugar coating</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suikerlaagje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suikerglazuur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuckerglasur</gloss>
<gloss xml:lang="spa">glucocáliz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上がり下り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上がり降り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あがりおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going up and down</gloss>
<gloss>ascent and descent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het naar boven en naar beneden gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het op- en aflopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar boven en naar beneden gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op- en aflopen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auf‑ und (n) Absteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auf‑ und (n) Abgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf‑ und absteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf‑ und abgehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上目遣い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上目使い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上目づかい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわめづかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upturned eyes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach oben gerichteter (m) Blick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上伸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rise in market prices</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上告審</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうこくしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appeal hearing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Revisionsinstanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berufungsinstanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Revisionsgericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Revisionsinstanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Revisionsverhandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berufungsverhandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上げ底</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揚げ底</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上底</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揚底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげぞこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あげそこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false bottom</gloss>
<gloss>fake bottom</gloss>
<gloss>raised bottom</gloss>
<gloss>platform (shoes)</gloss>
<gloss>kick (of a bottle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erhöhter (m) Boden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doppelter (m) Boden (eines Gefäßes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Gefäß mit doppeltem (m) Boden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kettős fenék</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>exaggeration</gloss>
<gloss>overstatement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上乗せ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわのせ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adding</gloss>
<gloss>addition</gloss>
<gloss>extra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Draufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">draufschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melléktantárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendkívül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">többletkiadás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extra, añadido, suplemento, aumento</gloss>
<gloss xml:lang="swe">extra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上級裁判所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきゅうさいばんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superior court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höhere (f) Instanzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上がり框</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上框</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上がりかまち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上がりがまち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あがりがまち</reb>
<re_restr>上がり框</re_restr>
<re_restr>上框</re_restr>
<re_restr>上がりがまち</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あがりかまち</reb>
<re_restr>上がり框</re_restr>
<re_restr>上框</re_restr>
<re_restr>上がりかまち</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piece of wood at front edge of entranceway floor</gloss>
<gloss>agarikamachi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anfang eines erhöhten Fußbodens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上野</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえの</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>section of Tokyo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) Ueno</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Ueno</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ueno (Stadtviertel in Tōkyō)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Ueno (Stadt in der Präf. Mie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Ueno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Ueno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mestni predel na severovzhodnem delu Tokia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上得意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうとくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good customer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Großkunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stammkunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">häufiger (m) Kunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上期</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first half of the year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste (f) Jahreshälfte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első félév</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primera mitad del año</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上がり端</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上り端</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あがりはな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あがりばな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>上がり口</xref>
<gloss>entrance (i.e. of a Japanese house)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schwelle zum Tatamizimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufsteigende (f) Tendenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Höhenflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beginn eines Aufwärtstrends (von Preisen etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behatolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetemi felvétel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>start of a rise (e.g. in prices)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商学</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handelswissenschaften</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comercio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ciencias del comercio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商品回転率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひんかいてんりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock turnover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Warenumsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商業手形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎょうてがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial bill</gloss>
<gloss>commercial paper</gloss>
<gloss>CP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handelswechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商業国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎょうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercantile nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handelsstaat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商業信用状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎょうしんようじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial letter of credit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handelskreditbrief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Akkreditiv</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kreditiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商業登記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎょうとうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial registration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eintragung ins Handelsregister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eintrag im Handelsregister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商業資本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎょうしほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trading capital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handelskapital</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgótőke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商業銀行</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎょうぎんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handelsbank</gloss>
<gloss xml:lang="swe">affärsbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handelskrieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kampf um Marktanteile</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guerra de ventas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良二千石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうにせんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>competent local official</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragender (m) Provinzbeamter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skilled artisan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschickter (m) Handwerker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良友</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>悪友</xref>
<gloss>good friend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter (m) Freund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fertile rice paddy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fruchtbares (n) Reisfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良吏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good official</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fähiger (m) Beamter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragender (m) Beamter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good doctor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgezeichneter (m) Arzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmter (m) Arzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moonlit night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mondnacht (insbes. im Herbst)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">noche de luna llena</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good method</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (f) Methode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良知</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intuition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intuition</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előérzet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">intuition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良妻賢母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうさいけんぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good wife and wise mother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (f) Ehefrau und kluge Mutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ideale (f) Ehefrau und kluge Mutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良性腫瘍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうせいしゅよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benign tumor</gloss>
<gloss>benign tumour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutartiger (m) Tumor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benigner (m) Tumor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutartige (f) Geschwulst</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tumor benigno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good custom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (f) Sitte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良風美俗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうふうびぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good customs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (f) Sitte und schöner (m) Brauch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buenos usos y costumbres, usos o costumbres loables</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter (m) Plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirksame (f) Arznei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good teacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter (m) Meister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überragender (m) Lehrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good idea</gloss>
<gloss>good plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (f) Idee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great general</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural ability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürliche (f) Begabung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good horse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes (n) Pferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnelles (n) Pferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良貨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes (n) Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollwertiges (n) Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaufkräftiges (n) Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良港</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good harbor</gloss>
<gloss>good harbour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter (m) Hafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good plan or policy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter (m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">idealer (m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kluge (f) Politik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschicktes (n) Vorgehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good seed or breed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gute (f) Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (f) Sorte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gute (f) Saat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good match</gloss>
<gloss>suitable candidate (for marriage)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (f) Partie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute eheliche (f) Verbindung</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>good opportunity to be saved by Buddha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirksame (f) Arznei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浪曲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうきょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recitation of stories accompanied by samisen (called naniwabushi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naniwabushi (zu Shamisen-Begleitung gesungene volkstümliche Balladen über kriegerische Heldentaten vergangener Zeiten o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浪費癖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうひへき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろうひぐせ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wasteful habits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hang zur Verschwendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狼火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signal fire</gloss>
<gloss>beacon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Signalfeuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leichtfeuer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényjel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzőfény</gloss>
<gloss xml:lang="swe">signaleld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狼座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おおかみ座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおかみざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lupus (constellation)</gloss>
<gloss>the Wolf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wolf (Sternbild des südl. Himmels)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lupus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洛内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in Kyoto or the capital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洛外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>洛中</xref>
<gloss>outside Kyoto or the capital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vororte von Kyōto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afuera de Kyoto o la capital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落し子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとしご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nobleman's illegitimate child</gloss>
<gloss>evil consequence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) uneheliches (n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bastard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Ergebnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Produkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Folge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落下傘部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らっかさんぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paratroops</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.} parachutetroepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paratroepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">para's</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rode baretten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">parachutistenbrigade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtinfanterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fallschirmtruppe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ejtőernyős csapatok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落ち口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mouth (of a river)</gloss>
<gloss>spout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mündung (eines Flusses)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízköpő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落し文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとしぶみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter dropped in the road</gloss>
<gloss>Japanese insect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) absichtlich zurückgelassener (m) Brief, weil man den Inhalt schlecht offen sagen kann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) anonymer (m) Beitrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>receive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Empfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schlechter (m) Zug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schnitzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entgegennehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhalten</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anamma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落札値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくさつね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contract price</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落ち目</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the wane (e.g. popularity of something)</gloss>
<gloss>decline of one's fortunes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neigen (des Glücks)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falling body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fallender (m) Körper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落し卵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落とし卵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとしたまご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poached egg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pochierte (n) Eier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlorene (n) Eier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buggyantott tojás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falling petals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fallende (f) Blüten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Abfallen der Blüten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落花生</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らっかせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peanut</gloss>
<gloss>groundnut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} pindaplant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pinda</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardnoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondnoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Arachis hypogaea</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {vrucht} pinda</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pindanootje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardnoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondnoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">apenootje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">olienootje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erdnuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arachis hypogaea</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földimogyoró</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cacahuete</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maní</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cacahuey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落ち武者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちむしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defeated soldier fleeing the enemy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Schlacht geschlagener und geflohener (m) Krieger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flüchtling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausreißer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落し前</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落とし前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとしまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money paid to settle a fight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiedergutmachung für einen Misserfolg o.Ä</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落胤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nobleman's illegitimate child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">uneheliches (n) Kind eines Adeligen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">adeliger (m) Bastard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落し胤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとしだね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nobleman's illegitimate child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">uneheliches (n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bastard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落莫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>desolate</gloss>
<gloss>dreary</gloss>
<gloss>lonesome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsam und verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhagyott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sivár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vigasztalan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落し紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとしがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toilet paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Toilettenpapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klopapier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vécépapír</gloss>
<gloss xml:lang="spa">papel higiénico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落第生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくだいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student who repeats a year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchgefallener (m) Student</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sitzenbleiber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落第点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくだいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>failing grade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{onderw.} onvoldoende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">F</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungenügende (f) Zensur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落ち魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちうお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish going downstream to spawn</gloss>
<gloss>dead fish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) flussabwärts schwimmender (m) Fisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) toter (m) Fisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落雁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>rakugan</gloss>
<gloss>dry confection of starch (e.g. rice, soy or barley flour) and sugar, mixed and pressed into a pattern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) auf einem Feld landende (f) Wildgänse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Rakugan (Süßigkeit aus gepresstem Röstreismehl oder Röstbohnenmehl)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>geese alighting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落ち落ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちおち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>quietly</gloss>
<gloss>calmly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugodtan</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lugnt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落ち葉色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちばいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>russet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落葉樹</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくようじゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deciduous tree</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} bladverliezende boom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loofboom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laubwerfender (m) Baum (im Gegensatz zu immergrünen Bäumen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">árbol de hojas caducas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落掌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>receive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entgegennahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Empfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entgegennehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfangen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anamma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落陽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>setting sun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) untergehende (f) Sonne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Sonnenuntergang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落としぶた</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落とし蓋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落し蓋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとしぶた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lid resting directly on food</gloss>
<gloss>wooden drop-lid for simmering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Deckel, der zum Kochen direkt auf das Essen gelegt wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落とし話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとしばなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old term for rakugo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Witz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Erzählung mit komischem Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschichte mit lustigem Ausgang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落潮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low tide</gloss>
<gloss>decline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ebbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Verfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Baisse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanyatlás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落穂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落ち穂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fallen ears (of grain)</gloss>
<gloss>gleanings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liegengebliebene (f) Ähren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgefallene (f) Ähren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落ち鮎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落鮎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちあゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweetfish going downstream to spawn (in autumn)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flussabwärts schwimmender (m) Lachs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落籍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lack of registration (in the census register)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Loskauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auslösen einer Geisha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Nichtaufnahme ins Personenstandsregister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Streichung aus dem Familienregister</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>身請け</xref>
<gloss>buying a geisha or prostitute her contractual freedom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露天商</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろてんしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stallholder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fliegender (m) Händler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Straßenhändler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろふつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Russia and France</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露出計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろしゅつけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light meter</gloss>
<gloss>exposure meter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{foto.} belichtingsmeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Belichtungsmesser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露払い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つゆはらい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outrider</gloss>
<gloss>herald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Wegbereiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorangehender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erster (m) Auftritt bei einer Veranstaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Künstler, der eine Veranstaltung eröffnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) vor dem Yokozuna gehender (m) Ringer beim Einzug in den Sumō-Ring</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előfutár</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&sumo;</field>
<gloss>rikishi who leads the yokozuna to the ring prior to his ring-entering ceremony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balcony</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) balkon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) rodai {= verbindingsplatform tussen de Shishinden 紫宸殿 en de Jijūden 仁寿殿}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Balkon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dachlose (f) Tribüne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Bühne im Freien</gloss>
<gloss xml:lang="hun">balkon</gloss>
<gloss xml:lang="swe">balkong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露西亜</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>魯西亜</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロシア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロシヤ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Russia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Russland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Russische (f) Föderation (Staat von Osteuropa bis Ostasien)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Россия</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Ryssland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露地栽培</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろじさいばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outdoor cultivation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anbau im Freien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つゆくさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツユクサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Asiatic dayflower (Commelina communis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Commeline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tagblume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Commelina communis var. communis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Commelinaceae</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Commelináceas (orden Commelinales) (sistemática vegetal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sitting in the open air</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sitzen im Freien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろあく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boasting of one's faults</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absichtliche (f) Enthüllung eigener Untugenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather measurement station</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estación meteorológica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露の間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つゆのま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>instant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenyegető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyó hó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露ほど</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>露程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つゆほど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>little bit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roban (dew basin at the bottom of a pagoda finial)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Roban (viereckige Basis des metallenen Aufsatzes einer Pagode, sōrin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rocky outcrop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zutageliegen (von Erd‑ oder Gesteinsschichten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露霜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つゆじも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frozen dew</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefrorener (m) Tau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reif</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涼み台</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>涼台</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずみだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outdoor bench (placed under the eaves of a house and used for cooling off during the summer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfache (f) Bank, auf die man sich setzt, wenn es kühl wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涼雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cool rain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abkühlung bringender Regen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涼み客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずみきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>people out enjoying the cool breezes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von der Hitze Erholung (m) Suchende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涼秋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cool autumn</gloss>
<gloss>cool fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) angenehm kühler (m) Herbst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) neunter (m) Monat nach dem Mondkalender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涼感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feelings of coolness (e.g. from wearing light clothing in hot weather)</gloss>
<gloss>cool feeling</gloss>
<gloss>cool impression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kühles (n) Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kühler (m) Eindruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糧秣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military provisions and cavalry horse fodder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Proviant und (n) Futter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Furage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Proviantdepot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨悪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょあく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great evil</gloss>
<gloss>consummate villain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Bosheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlechtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拒否反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょひはんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rejection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abstoßung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abstoßungsreaktion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilökődés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reacción de rechazo (medicina)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avslag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>距離計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょりけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>range finder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afstandmeter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">telemeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entfernungsmesser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脚下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>at one's feet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Platz unter den Füßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脚色者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくしょくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>movie adapter</gloss>
<gloss>dramatizer</gloss>
<gloss>dramatiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dramaturg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji representing verb or adjective</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanji, das ein abstraktes Konzept ausdrückt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanji, das ein Verb ausdrückt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false rumor</gloss>
<gloss>false rumour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsches (n) Gerücht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haltloses (n) Gerücht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚仮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folly</gloss>
<gloss>fool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Lüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Dummheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dummkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Idiot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">butaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyelműség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostobaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bolond ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együgyű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚仮威し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>コケ威し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こけおどし</reb>
<re_restr>虚仮威し</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コケおどし</reb>
<re_restr>コケ威し</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bluff</gloss>
<gloss>showing off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Effekthascherei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schaumschlägerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blendwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Potemkinsche (n) Dörfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bluff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">blöff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meredek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyers modorú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">partmeredély</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚仮猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こけざる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foolish monkey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false reputation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eitler (m) Ruhm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nominal rank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nomineller (m) Rang ohne wirkliche Macht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unbesetzte (f) Stelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚実</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょじつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>truth or falsehood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sein und (m) Schein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sein und (n) Nichtsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahrheit und (n) Falschheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahrheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚弱体質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょじゃくたいしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak constitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwache (f) Konstitution</gloss>
<gloss xml:lang="spa">constitución débil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚弱児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょじゃくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physically weak or sickly child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>imaginary root</gloss>
<gloss xml:lang="ger">imaginäre (f) Wurzel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">raíz imaginaria (en matemáticas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚無的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょむてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>nihilistic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nihilistisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nihilista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚無党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょむとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Nihilists</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falsehood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Lüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unwahrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Füllwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Expletiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>risky business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsolides (n) Geschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groundless rumor</gloss>
<gloss>groundless rumour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absolut haltloses (n) Gerücht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚誕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exaggerated talk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grobe (f) Übertreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blödsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lüge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false rumor</gloss>
<gloss>false rumour</gloss>
<gloss>false reputation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) haltloses (n) Gerücht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haltloses (n) Gerücht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ruf, der jmds. eigentlichen Fähigkeiten übertrifft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbegründeter (m) Ruhm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>許可制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょかせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>license system</gloss>
<gloss>licence system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lizenzvergabesystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>許可証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょかしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permit</gloss>
<gloss>license</gloss>
<gloss>licence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erlaubnisschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lizenz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhatalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogosítvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koncesszió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">licenc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadosság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">permiso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">licencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>許否</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>approval and disapproval</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zu‑ und (f) Absage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erlaubnis und (f) Nichterlaubnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ja und (n) Nein</gloss>
<gloss xml:lang="rus">разрешение (под вопросом)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">разрешение или отказ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>許容量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょようりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maximum permissible level or dosage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zugelassene (f) Höchstgrenze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megengedett maximális adag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>許容線量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょようせんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maximum permissible dose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Toleranzdosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dosis tolerata (Röntgenstrahlen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>許容範囲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょようはんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tolerance level</gloss>
<gloss>permissible range</gloss>
<gloss>acceptable limits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Toleranzbereich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zulässiger (m) Bereich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűrési tartomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűrési szint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坑木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mine timbers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grubenpfeiler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grubenholz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隙間風</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>すきま風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきまかぜ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draft</gloss>
<gloss>draught</gloss>
<gloss>cold air entering through the crack of a door or window</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Luftzug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behívás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intézvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katonai összeírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piszkozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervrajz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">huzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korty</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cooling off of a relationship</gloss>
<gloss>draft of cold air between two persons</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁子油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clove oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nelkenöl</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nejlikolja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁字定規</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていじじょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>T square</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) T-Lineal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁字帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていじたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>T bandage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) T-Bandage</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bandage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁字路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていじろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>Ｔ字路</xref>
<gloss>T junction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">T-förmige (f) Straßengabelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) T-Kreuzung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">järnvägsknut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打力</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だりょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>batting power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlagkraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち上げ花火</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちあげはなび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skyrocket (firework)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuurpijl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} pijl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} fusee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raketenfeuerwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feuerwerksrakete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち止め</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打ち留め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打止め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打留め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちどめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end (of an entertainment or match)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) letzter (m) Aufführungstag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejező rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">deszkadarabok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eselék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gerendavég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kártszalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láncfonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyolc lábnál rövidebb gerenda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágási forgács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végcél</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conclusión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">final</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち水</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちみず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sprinkling water (to keep down dust and to cool pavements, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) versprengtes (n) Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Besprengen mit Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rociar con agua para matar el polvo o refrescar el suelo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">humedecer el suelo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rujiar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way to hit or swing</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disparo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descarga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cañonero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち出し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちだし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embossing a pattern</gloss>
<gloss>repoussé</gloss>
<gloss>hammering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schluss (einer Theateraufführung; eines Sumōwettbewerbs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Stanzarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prägearbeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barkasajtolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">domborítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">domború veret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mintapréselés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trébelt munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vaknyomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejező rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">deszkadarabok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eselék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gerendavég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kártszalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láncfonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyolc lábnál rövidebb gerenda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágási forgács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végcél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végpont</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tambor de cierre, tambor final (que se toca al acabar algunos eventos o espectáculos)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>打ち出し太鼓</xref>
<gloss>drum signaling the end of a performance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>serve (e.g. in tennis)</gloss>
<gloss>drive (in golf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち出の小槌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打出の小槌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちでのこづち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magic mallet</gloss>
<gloss>lucky mallet</gloss>
<gloss>nursery-tale mallet that delivers one's heart's desire at a wave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Wunschhammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glückshammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (etwa:)(m) Zauberstab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feenstab</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mazo de los deseos (hace realidad los deseos de quien lo usa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち出し太鼓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちだしたいこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drum signalling end of a performance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち合い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちあい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exchange of blows</gloss>
<gloss>long rally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlägerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prügelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rauferei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち身</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bruise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prellung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütés nyoma</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blånad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちどころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spot to hit (on a person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stelle, auf die man schlägt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>premium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Agio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufgeld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiváló minőségű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prémium</gloss>
<gloss xml:lang="swe">premie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>batting form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlagstil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち明け話</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打明け話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちあけばなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confession</gloss>
<gloss>confidential talk</gloss>
<gloss>frank talk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertrauliches (n) Gespräch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertrauliche (f) Mitteilung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyónás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confesión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">revelación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confidencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forged weaponry (e.g. swords, spears, etc.)</gloss>
<gloss>forged weapon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Geschmiedetes (insbes. Schwert, Lanze etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in Formen hergestelltes japanisches (n) Trockenkonfekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Schlaginstrument (wie Glocke od. kleine Trommel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Seidenstoff, der seinen Glanz durch Schlagen mit einem Hammer erhalten hat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>molded dry confectionery</gloss>
<gloss>moulded dry confectionery</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>percussion instrument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打物師</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打ち物師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちものし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swordsmith</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwertschmied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmied</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maestro forjador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">artesano de espadas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打点</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>runs batted in</gloss>
<gloss>RBI</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {honkb.} binnengeslagen punt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">run batted in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">RBI</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {sportt.} slagpositie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erreichte (f) Punktzahl eines Schlagmannes (engl. RBI bzw. run batted in)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütési pont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegesztési pont</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち首</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>討首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちくび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decapitation</gloss>
<gloss>beheading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Enthauptung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Köpfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állásból való eltávolítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejvesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenyakazás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jettisoned cargo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Über-Bord-Werfen von Ladung bei Seenot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち紐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打ちひも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちひも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>braided cord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flechtschnur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち掛け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裲襠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打掛け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打掛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちかけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women's bridal robe with trailing skirts worn over a kimono</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kledingstuk met lange sleep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedragen over de bruidskimono en obi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spielunterbrechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Uchi・kake (altjapanisches langes Obergewand)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>打ち掛け</stagk>
<gloss>ending play for the day</gloss>
<gloss>leaving a game unfinished (esp. Go)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打球</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>batting</gloss>
<gloss>batted ball</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {honkb.} het slaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het batten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {honkb.} geslagen bal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebatte bal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schlagen des Balles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) geschlagener (m) Ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>batting (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Baseballschläger</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vadd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打順</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だじゅん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>batting order</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{honkb.} slagorde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlagordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打撃王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だげきおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>batting champion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlagmann-Champion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打撃率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だげきりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>batting average</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打擲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>thrashing</gloss>
<gloss>beating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prügeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verprügeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csavarás okozta rezgés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csépelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elcsépelt dolog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灯下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>by the lamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter einer Lampe</gloss>
<gloss xml:lang="rus">при свете</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灯火管制</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかかんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blackout (to prevent being seen by enemy aircraft during a nighttime air raid)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verdunkelung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsötétítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pillanatnyi eszméletvesztés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blackout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灯光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lamplight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lampe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lampenlicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lámpafény</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lyktsken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灯籠流し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうろうながし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremony in which paper lanterns are floated down a river</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwimmenlassen von Laternen (beim O・bon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町人物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうにんもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>novels or plays about the merchant class</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Literatur-Genre, das in der Händlerklasse spielt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町内会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうないかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neighborhood association</gloss>
<gloss>neighbourhood association</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachbarschaftsverein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachbarschaftsvereinigung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asociación de barrio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asociación de vecinos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>town</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Stadt (vom Dorf aus gesehen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) städtisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stadt…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Gendarm mit niedrigem Rang (in der Edo-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">város</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町名</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name of a town or street</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gemeentenaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wijknaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buurtnaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} straatnaam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stadtname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Straßenname</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nombre de una ciudad o calle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町医者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physician in private practice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) praktischer (m) Arzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Arzt für die einfachen Leute (Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>town doctor</gloss>
<gloss>doctor who served the the townspeople (as opposed to the emperor, a daimyo, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町役人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちやくにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>municipal official</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bürgerlicher (m) Stadtbeamter (in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町役場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちやくば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>town hall</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeentehuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raadhuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">municipaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rathaus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanácsháza</gloss>
<gloss xml:lang="hun">városháza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ayuntamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">municipalidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町村合併</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうそんがっぺい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merger of towns and villages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eingemeindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusammenlegung von Gemeinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町村制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうそんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>municipal system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町奉行</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちぶぎょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Edo-period) town magistrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stadtmagistrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町道場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちどうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>martial arts school situated in a town</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dōjō in einer Stadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schule für Kampfkünste in einer Stadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町議会</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうぎかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>town council</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeenteraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeentebestuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gesch.} vroedschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vroede vaderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stadtrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gemeinderat (die Institution)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">városi tanács</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ayuntamiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釘付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釘づけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぎづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nailing on</gloss>
<gloss>nailing down</gloss>
<gloss>nailing shut</gloss>
<gloss>being glued (to)</gloss>
<gloss>being unable to take one's eyes (from)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festnageln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vernageln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zunageln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>being stationary</gloss>
<gloss>being rooted to the spot</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(price) pegging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釘隠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釘隠し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぎかくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&archit;</field>
<gloss>nail hider</gloss>
<gloss>nailhead cover</gloss>
<gloss>decorative object which conceals the head of a nail</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) sierbeslag dat de kop van een spijker camoufleert</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. ikebana} grote bloem die liggend op het voorplan geschikt is</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dekorativer (m) Metallbeschlag, um einen Nagel zu verdecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頂上会談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじょうかいだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summit conference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gipfelkonferenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gipfel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頂角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vertical angle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Scheitelwinkel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derékszög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magassági szög</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頂門の一針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうもんのいっしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>painful reproach (like a needle stuck in one's scalp)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± de spijker op de kop slaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± de vinger op de wond leggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± tegen het zere been schoppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine ins Schwarze treffende (f) Kritik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頂戴物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうだいもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>present</gloss>
<gloss>gift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präsent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajándék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenlevő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regalo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obsequio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">present</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亭亭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>亭々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>lofty (tree)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochgewachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochragend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büszke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennhéjázó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fensőbbséges</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crecer alto y recto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">erguirse majestuoso y derecho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停年退職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていねんたいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retirement due to age</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停滞前線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていたいぜんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stationary weather front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stationäre (f) Front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ortsfeste (f) Front</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定収入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしゅうにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed income</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festes (n) Einkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelmäßiges (n) Einkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていあつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>constant pressure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konstanter (m) Druck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thesis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) These</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diplomamunka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diplomaterv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定式化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしきか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>formularization</gloss>
<gloss>formularisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Formulierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Formulieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausdrücken in einer Formel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">formulieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定住地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていじゅうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanent home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständiger (m) Wohnsitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fester (m) Wohnort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定住者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていじゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanent resident</gloss>
<gloss>long-term resident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ansässiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Niedergelassener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定形外郵便物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていけいがいゆうびんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-standard-sized mail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sperrige (f) Sendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sendung im Sonderformat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fester (m) Standpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>categorical statement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kategorische (f) Aussage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定価表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていかひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price list</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Preisliste</gloss>
<gloss xml:lang="swe">listpris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定例会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていれいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular meeting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reguläre (f) Konferenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定法</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>常法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed rule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gewöhnlicher (m) Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normale (f) Methode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) feststehende (f) Regel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unveränderliche (f) Methode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festgelegte (f) Regel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>usual way</gloss>
<gloss>usual method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定点</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fixpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Festpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定点観測</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていてんかんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed point observation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wetterbeobachtung auf Festposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定律</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feststehendes (n) Gesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定紋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family crest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familienwappen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定率</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていりつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed rate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vast percentage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vast tarief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fester (m) Prozentsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定宿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>常宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうやど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's regular inn or hotel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stammquartier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stammhotel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定規座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぎざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>Norma (constellation)</gloss>
<gloss>the Rule</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabály</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard translation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Standardübersetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemein akzeptierte (f) Übersetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定着剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていちゃくざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(photographic) fixing agent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fixiermittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fixativ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定着液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていちゃくえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(photographic) fixing solution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fixierflüssigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fixíroldat fotózásban</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定温</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fixed temperature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konstante (f) Temperatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feste (f) Temperatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定温動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていおんどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homeotherm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">homöothermes (n) Tier</gloss>
<gloss xml:lang="spa">animal de sangre caliente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定植</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>permanent planting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auspflanzen (eines Pflänzlings an seinen endgültigen Platz)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auspflanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定期的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>periodic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">periodisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időnként ismétlődő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időszaki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">periodikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ciklikus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periódico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a intervalos fijos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">periodisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定期取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきとりひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>futures contracts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Termingeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitgeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定期保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>終身保険</xref>
<gloss>term insurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Risikolebensversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定期船</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(ocean) liner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijnboot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijnschip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijnvaartuig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Linienschiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelmäßig fahrender (m) Dampfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) regelmäßige (f) Schiffsverbindung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alátét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyszállító hajó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">oceanångare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定期預金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきよきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>term deposit</gloss>
<gloss>(fixed) time deposit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">termijndeposito</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feste (f) Spareinlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Depositum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Termineinlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定量分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていりょうぶんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quantitative analysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">quantitative (f) Analyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定跡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard move in shogi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">orthodoxe (f) Strategie (beim Shōgi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etablierte (f) Taktik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundregeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular employment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fester (m) Beruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feste (f) Beschäftigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定義域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていぎいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>domain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Definitionsbereich (einer Variablen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">domén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értéktartomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelmezési tartomány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fixed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feste (f) Montage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Befestigung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fix</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változatlan</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定置漁業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていちぎょぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed-net fishing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fischerei mit einem festinstallierten Netz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定置網</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていちあみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed shore net</gloss>
<gloss>fixed shore trap</gloss>
<gloss>stationary trap</gloss>
<gloss>stationary net</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{viss.} stelnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festes (n) Netz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>established theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etablierte (f) Theorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錠前屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうまえや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>locksmith</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlossschmied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlosser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlüsseldienst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakatos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klensmed</gloss>
<gloss xml:lang="swe">låssmed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺し子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刺子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quilting</gloss>
<gloss>quilted coat</gloss>
<gloss>quilted clothes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Steppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quilten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gesteppte (f) Jacke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺し縫い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしぬい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quilting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Steppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gesteppter (m) Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Gestepptes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Sashinui (eine japan. Stickart)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>策応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>in collusion with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsprechende (f) Handlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>策動</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>maneuverings</gloss>
<gloss>manoeuverings</gloss>
<gloss>machinations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ränke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tricks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Manipulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intrige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ränke schmieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intrigieren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tramar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">urdir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maquinar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maniobrar en la sombra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>策源地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくげんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strategic base</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stützpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Operationsbasis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責め苦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>責苦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せめく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>torture</gloss>
<gloss>pains (of hell)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Folterqual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Qual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tortur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kínzás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tortura</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tortyr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻め馬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>攻馬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>責め馬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>責馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せめうま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breaking in a horse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Einreiten eines Pferdes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einzureitendes (n) Pferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>債務不履行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいむふりこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>default on a debt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Nichterfüllung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schuldnerverzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zahlungsverzug (bei der Begleichung von Schulden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漬け菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pickled greens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) groente voor de inmaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inmaakgroente</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {cul.} ingemaakte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingelegde groente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingelegter (m) Kohl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積分学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきぶんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>integral calculus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{wisk.} integraalrekening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Integralrechnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">integrálszámítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積み木</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>積木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(toy) building blocks</gloss>
<gloss>bricks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) speelgoedblokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gestapeld timmerhout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Bauklotz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Holzstoß</gloss>
<gloss xml:lang="hun">építőkockák</gloss>
<gloss xml:lang="swe">byggkloss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積み出し人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみだしにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shipper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Befrachter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verschiffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積み込み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみこみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einladen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">berakodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felrakodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrakodás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ilastning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">laddning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lastning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pålastning</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stacking the wall of tiles to one's advantage (mahjong)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積み込み値段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみこみねだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free on board price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">free on board (m) Preis</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fritt ombord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積み肥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみごえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compost</gloss>
<gloss>manure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Düngerhaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Komposthaufen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ganéj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trágya</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積み重ね</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみかさね</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pile</gloss>
<gloss>accumulation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stapel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opeenstapeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstapeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opeenhoping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophoping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accumulatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzameling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Häufung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anhäufung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cölöp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">máglya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rakás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積み送り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみおくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shipment</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behajózás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajóba rakás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajórakomány</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utskeppning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積み残し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみのこし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left-off cargo</gloss>
<gloss>passengers left behind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Restladung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Zurücklassen von Fahrgästen</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>rounding error</gloss>
<gloss>truncation error</gloss>
<gloss>remainder after truncation to an integer value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積み荷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>積荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみに</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>load</gloss>
<gloss>freight</gloss>
<gloss>cargo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lading</gloss>
<gloss xml:lang="dut">last</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrachtgoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrachtgoederen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cargo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">carga</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ladung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rakomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terhelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töltet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teherárú</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積り書</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>積もり書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>積り書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つもりがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written estimate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftlicher (m) Kostenvoranschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積み降ろし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>積み下ろし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>積み卸し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>積卸し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>積みおろし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>積下ろし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>積降ろし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>積卸</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみおろし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loading and unloading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Be‑ und (n) Entladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aus‑ und (n) Einladen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fel-és lerakodás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきあく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many sins</gloss>
<gloss>long-standing evils</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angehäufte (f) Übeltaten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortgesetzte schlechte (f) Taten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積雪量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきせつりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount of snowfall</gloss>
<gloss>snow accumulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schneemenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schneehöhe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hóesés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">snöfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積善</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accumulation of good deeds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ansammlung guter Werke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele gute (n) Werke, die man innerhalb längerer Zeit getan hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積極策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっきょくさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>positive plan</gloss>
<gloss>constructive policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積み替え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>積替え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>積み換え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>積換え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみかえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transshipment</gloss>
<gloss>reshipment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Güterumschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umladung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átrakodás másik járműre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszállítás másik járműre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átrakodás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積載量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきさいりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loading capacity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ladekapazität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárolókapacitás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積層乾電池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきそうかんでんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>layered dry cell (battery)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schicht-Trockenzelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積算電力計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきさんでんりょくけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watt-hour meter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Amperestundenzähler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wattstundenmeßgerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Integralwattmeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積ん読</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つんどく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buying books and not reading them</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaufen von Büchern, ohne sie zu lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Horten von Büchern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簀の子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>簀子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すのこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drainboard</gloss>
<gloss>floor grates</gloss>
<gloss>duckboard</gloss>
<gloss>slatted wood (e.g. used as a base for storing futons inside a cupboard)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) afdruipplaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) lattenbodem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">losse houten vloer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlonder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vonder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plankenvloer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">planket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) houten veranda</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waranda</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) bamboe zonneblind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonnewering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rietscherm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) rieten mat {ter droging van zeevruchten}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lattenrost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Holzrost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abtropfbrett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konyhai öblögetőasztal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>争議行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぎこうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct action</gloss>
<gloss>strike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitsstreitigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légi csapás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>争議権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぎけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right to strike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitskampfrecht</gloss>
<gloss xml:lang="swe">strejkrätt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脊柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>spinal column</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirbelsäule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückgrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Columna vertebralis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gerincoszlop</gloss>
<gloss xml:lang="spa">columna vertebral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脊索</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>notochord (rudimentary spinal chord)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chorda (f) dorsalis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückensaite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Achsenstab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Notochord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">notochordisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脊索動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきさくどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chordate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chordatiere (ein Tierstamm, der Schädellose, Manteltiere und Wirbeltiere umfasst)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脊黄青鸚哥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきせいいんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>budgerigar (Melopsittacus undulatus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wellensittich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Melopsittacus undulatus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törpepapagáj</gloss>
<gloss xml:lang="swe">undulat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脊梁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backbone</gloss>
<gloss>mountain range</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Rückgrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirbelsäule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Grat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bergrat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gerinc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脊髄炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきずいえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>myelitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Myelitis (Rückenmarkentzündung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脊髄神経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきずいしんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spinal nerves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spinalnerv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückenmarksnerv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nervus spinalis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可変翼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かへんよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variable wing (of an aircraft)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwenkflügel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可変資本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かへんしほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variable capital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">variables (n) Kapital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呵呵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呵々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound of laughter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lautes (n) Lachen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carcajada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reír a carcajadas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">troncharse de risa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sonido de risas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genius</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Genie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teufelskerl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ungewöhnliches (n) Talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selten großes (n) Talent</gloss>
<gloss xml:lang="swe">geni</gloss>
<gloss xml:lang="swe">genialitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surprise move</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unübliche (f) Methode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwarteter (m) Zug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unorthodoxer (m) Zug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇天烈</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きてれつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キテレツ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very strange</gloss>
<gloss>odd</gloss>
<gloss>queer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) etw. sehr Seltsames</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. sehr Ungewöhnliches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Seltsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonderbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eccentricity</gloss>
<gloss>eccentric behaviour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Exzentrik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exzentrisches (n) Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wunderlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comportamiento extraño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conducta excéntrica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>正兵</ant>
<gloss>irregular soldiers</gloss>
<gloss>commandos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kommandotrupp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sturmabteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇形児</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>畸形児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deformed child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">missgebildetes (n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">missgestaltetes (n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Missgeburt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strange voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schrille (f) Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sonderbare, laute (f) Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="rus">странный голос</gloss>
<gloss xml:lang="spa">voz extraña</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇効</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remarkable effect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seltsame (f) Wirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstaunliche (f) Wirkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇知</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奇智</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extraordinary wisdom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außergewöhnliche (f) Intelligenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerordentliche (f) Weisheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genialität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇奇怪怪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奇々怪々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききかいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very strange</gloss>
<gloss>bizarre</gloss>
<gloss>weird</gloss>
<gloss>mysterious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mysteriösität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seltsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mysteriös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchst seltsam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtélyes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy extraño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy misterioso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇岩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奇巌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strangely shaped rocks</gloss>
<gloss>massive rock of unusual shape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seltsam geformter (f) Felsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇岩怪石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがんかいせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strangely shaped rocks and bizarre stones</gloss>
<gloss xml:lang="ger">merkwürdige (m) Felsen und ungewöhnliche (m) Steine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clever scheme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kniff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kunstgriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handgriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pfiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überraschende (f) List</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maniobra sorpresiva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">táctica ingeniosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eccentric</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Exzentrik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">excenter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">excentrikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körhagyó korong</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körhagyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külpontos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excéntrico</gloss>
<gloss xml:lang="swe">excentrisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unusual book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr seltenes (n) Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇貨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curiosity</gloss>
<gloss>rare item</gloss>
<gloss>rarity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) seltener (m) Besitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rarität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) günstige (f) Gelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdekesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kíváncsiság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">curiosidad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kuriositet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">raritet</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>好機</xref>
<gloss>rare opportunity which could be beneficial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇問</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きもん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tricky question</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Denksportaufgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇策縦横</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きさくじゅうおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ingenious scheme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fantastic idea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">originell (f) Idee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fantastischer (m) Einfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wunderlicher (m) Gedanke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇態</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奇体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strange</gloss>
<gloss>curious</gloss>
<gloss>odd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seltsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kuriosität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurios</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seltsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wunderbar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furcsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglepő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizarr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dilis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fura</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamis pénz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kíváncsi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extraño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">raro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">curioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extraña postura o figura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strange news</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seltsames (n) Gerücht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seltsame (f) Geschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strange coincidence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bizarre speling van het lot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vreemd toeval</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glücklicher (m) Zufall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fügung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seltsame (f) Fügung des Schicksals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ironie des Schicksals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wonderful sight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wunderbarer (m) Anblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綺麗事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奇麗事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>きれい事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれいごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>whitewashing</gloss>
<gloss>glossing over</gloss>
<gloss>lip service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Beschönigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheinbare (f) Gewissenhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heuchelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sauber fertiggestellte (f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerűség</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>original meaning</s_inf>
<gloss>deftly finishing up</gloss>
<gloss>putting on the final touches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綺麗どころ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>綺麗所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奇麗どころ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奇麗所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれいどころ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きれいどこ</reb>
<re_restr>綺麗所</re_restr>
<re_restr>奇麗所</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geisha</gloss>
<gloss>Japanese singing and dancing girl</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dressed-up beautiful woman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇警</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>witty</gloss>
<gloss>original</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Originalität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredendő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寄せ木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よせぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden mosaic</gloss>
<gloss>parquetry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingelegte (f) Holzarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intarsie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄せ木細工</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寄木細工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よせぎざいく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden mosaic work</gloss>
<gloss>parquetry</gloss>
<gloss>wooden mosaic (e.g. on a piece of furniture)</gloss>
<gloss>marquetry</gloss>
<gloss>marqueterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intarsie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzmosaik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parkett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parkettarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄せ木造り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よせぎづくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joined block construction of a statue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbundene (f) Holzkonstruktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄せ切れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よせぎれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patchwork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Patchwork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. aus Stoffresten (n) Hergestelltes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fércmunka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fércmű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tákolmány</gloss>
<gloss xml:lang="swe">styckverk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄せ手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よせて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attacking army</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angreifende (f) Streitkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angreifer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄生火山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせいかざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parasite volcano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄生植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせいしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parasitic plant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Parasit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">parasitäre (f) Pflanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schmarotzerpflanze</gloss>
<gloss xml:lang="swe">parasitväxt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄り付き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりつき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening session</gloss>
<gloss>anteroom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Eröffnung (der Börse, eines Marktes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Vorraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Warteraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Laube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gartenhaus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">várószoba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄付金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寄附金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きふきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>donation</gloss>
<gloss>contribution</gloss>
<gloss>endowment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geldbeitrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geldspende</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajándék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adakozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszólalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzájárulás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄付行為</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きふこうい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>act of endowment or donation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Stiftungsgeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Satzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Statuten (einer Stiftung)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suscripción de acciones o participaciones sociales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄り目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crossed eyes</gloss>
<gloss>convergent strabismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schielende (f) Augen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skelögd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄り合い所帯</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寄合所帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりあいじょたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>congeries of many households</gloss>
<gloss>scratch (combined) team</gloss>
<gloss>hodge podge of parties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammengewürfeltes (n) Team</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄り身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>pushing an opponent out with one's body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yorimi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schieben des Gegners während man seinen Gürtel hält</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄り倒し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりたおし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>knocking an opponent over while holding his belt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yori・taoshi (Technik, bei der Gegner an den Rand des Sumō-Ringes gedrängt wird und dann die Kraft erhöht wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄せ書き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寄書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よせがき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>write jointly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gemeinsames (n) Schreiben von Versen, Wünschen oder Zeichnungen auf ein Stück Papier oder Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Stück Papier oder Stoff mit Versen, Wünschen oder Zeichnungen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>collection of autographs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄留地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりゅうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's temporary residence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wahlwohnsitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ort des zeitweiligen Wohnsitzes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄留者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary resident</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄宿生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゅくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boarding student</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wohnheimstudent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄宿料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゅくりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fee for board and lodging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wohnheimgebühren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄り寄り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりより</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>sometimes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ab und zu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dann und wann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Zeit zu Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelegentlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">néha</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a veces</gloss>
<gloss xml:lang="spa">algunas veces</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ibland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄寓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぐう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lodging with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Logieren (bei jmdm. anderen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">logieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeitweise wohnen (bei jmdm. anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄せ棟造り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寄棟造り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寄せ棟造</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寄棟造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よせむねづくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hip roof</gloss>
<gloss>hipped roof</gloss>
<gloss>building with a hip roof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Gebäude mit (n) Walmdach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Walmdach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄せ鍋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寄鍋</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よせなべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>寄せ・2</xref>
<gloss>pot of chicken or seafood, and vegetables in a dashi broth, usu. cooked at the table (traditionally a winter meal)</gloss>
<gloss>seafood and vegetable stew or chowder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Yose・nabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eintopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eintopfgericht (aus Fisch, Muscheln, Gemüse u.a.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄贈品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぞうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stiftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schenkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gabe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinevezés joga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regalo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gåva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綺羅星</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煌星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きらぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glittering stars</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glitzernde (f) Sterne (meist in Vergleichen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河川工事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせんこうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riparian works</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flussschutzarbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河口港</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>port at the mouth of a river</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hafen an einer Flussmündung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>river system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flusssystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strom mit Nebenflüssen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">flodsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河岸段丘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがんだんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>river terrace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flussuferterrasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flussterrasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Talterrasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河原乞食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわらこじき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<s_inf>from unlicensed actors in Edo-period Kyoto acting on the riverbanks near Shijō Bridge</s_inf>
<gloss>actors</gloss>
<gloss>players</gloss>
<gloss>riverbank beggars</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringschätziges (n) Wort für einen Kabuki-Schauspieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河原者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわらもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beggar</gloss>
<gloss>derelict</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>河原乞食</xref>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>player</gloss>
<gloss>actor</gloss>
<gloss>actress</gloss>
<gloss>theatre people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河烏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわがらす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カワガラス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>brown dipper (Cinclus pallasii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河童の川流れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっぱのかわながれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>anyone can make a mistake</gloss>
<gloss>even Homer sometimes nods</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± het beste paard struikelt weleens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± de beste breister laat weleens een steek vallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± een wijze hen legt weleens een ei in de brandnetels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± dat kan de beste overkomen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hasta el más experto se equivoca alguna vez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sólo Dios no se equivoca nunca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河童の屁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっぱのへ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>something easy to do</gloss>
<gloss>cinch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) lächerliche (f) Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kinderleichte (f) Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen (n) Gleichgültiges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw., das einem scheißegal ist (wörtl. Furz eines Kappa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河鱒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわます</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カワマス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>brook trout (Salvelinus fontinalis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bachsaibling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Salvelinus fontinales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苛立たしい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いら立たしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いらだたしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>irritating</gloss>
<gloss>frustrating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nervös sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gereizt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erregt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeduldig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Geduld verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bosszúság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irritálás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">irritation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アヘン中毒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>阿片中毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アヘンちゅうどく</reb>
<re_restr>アヘン中毒</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あへんちゅうどく</reb>
<re_restr>阿片中毒</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opium addiction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Opiumsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Opiumvergiftung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adicción al opio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿古屋貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あこやがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アコヤガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Marten's pearl oyster (Pinctada fucata martensii)</gloss>
<gloss>Akoya pearl oyster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Perlmuschel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pinctada martensii</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perla de la ostra</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pärlmussla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>red-throated loon (Gavia stellata)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {dierk.} duikers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeeduikers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Gaviidae</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {dierk.} roodkeelduiker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Gavia stellata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sterntaucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gavia stellata</gloss>
<gloss xml:lang="spa">somormujo de cuello rojo (Gavia stellata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿多福豆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お多福豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おたふくまめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large broad bean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Saubohne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicke (f) Bohne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tótbab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">disznóbab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tótbab</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frijol grande y ancho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) (cocido y endulsado) frijol grande</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(boiled and sweetened) broad bean</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>おたふく風邪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>阿多福風邪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お多福風邪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おたふくかぜ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>mumps</gloss>
<gloss>epidemic parotitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mumps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ziegenpeter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fültőmirigy-gyulladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fültőmirigylob</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mumpsz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paperas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿呆らしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あほらしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>ridiculous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dumm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blöd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blödsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfältig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">albern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">töricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lächerlich (vor allem Kansai)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nevetséges</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ridículo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">löjlig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿呆陀羅経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あほだらきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mock Buddhist sutra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">satirische (n) Sūtra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Persiflage buddhistischer Sūtras (spöttische Nachahmung einer Sūtra zum Teil als humoristisches Volkslied über aktuelle Themen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imitador de Sutra Budista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿呆臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あほくさい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あほうくさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ridiculous</gloss>
<gloss>stupid</gloss>
<gloss>laughable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dumm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blöd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">idiotisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">närrisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nevetséges</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ridículo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">löjlig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿弥陀経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみだきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>浄土三部経</xref>
<gloss>Sukhavati sutra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amida-Sūtra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amida-kyō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sukhāvatīvyūha-sūtra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sukhāvati-sūtra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sutra Sukhavati</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿弥陀被り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみだかぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wearing a hat pushed back on one's head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tragen eines Hutes in den Nacken geschoben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ponerse un sombrero y orientarlo hacia arriba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿弥陀籤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみだくじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ghostleg lottery</gloss>
<gloss>ladder lottery</gloss>
<gloss>lottery in which participants trace a line across a lattice pattern to determine the winner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strootjetrekken op z'n Oosters {= na het aanbrengen van verbindingsstreepjes tussen parallelle lijnen uitmaken wie wat wint}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verlosung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lotterie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lottó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lutri</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lotería</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lotteri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お亀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>阿亀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お多福</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>homely woman (esp. one with a small low nose, high flat forehead, and bulging cheeks)</gloss>
<gloss>plain woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Okame-Maske</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mondgesicht-Maske</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mondgesichtige (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Okame・udon (Nudelsuppe mit Pilzen, Fischpaste und anderem; Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Okame・soba (Nudelsuppe mit Buchweizennudeln mit Pilzen, Fischpaste und anderem; Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujer de mirada pura</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>お亀蕎麦</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>soba in soup with slices of boiled fish paste, shiitake mushrooms, greens, seaweed, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿婆擦れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>阿婆擦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あば擦れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あばずれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>阿婆 is ateji</s_inf>
<gloss>a bitch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vrijpostig meisje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brutale meid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brutaaltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nuf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondeugd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kattenkop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">secreet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mispunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bel.} trut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kreng</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bitch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) brutaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijpostigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeschoftheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schamlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unverschämtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Durchtriebenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Furie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">losgelassenes (n) Weib</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flittchen (ursprüngl. auch für Männer verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una perra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿媽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="por">ama</lsource>
<gloss>amah (foreign maid or nursemaid working in east Asia)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amah</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dienstmädchen oder (f) Amme für ausländische Familien in verschiedenen Ländern Ostasiens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bennszülött dajka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dada</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dajka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pesztra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cselédlány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajadon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolgáló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takarítónő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amah (criada extranjera o enfermera trabajando en Asia Oriental) (por: ama)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿漕ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>阿漕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あこぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greed</gloss>
<gloss>cruelty</gloss>
<gloss>insistent</gloss>
<gloss>insistence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) schaamteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeschaamd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brutaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) begerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gulzig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hebzuchtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hebberig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) wreed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hardvochtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meedogenloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongevoelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cru</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbarmhartig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">harteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) gemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">venijnig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boosaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grausamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbarmherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frechheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grausam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbarmherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unersättlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Akogi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzvágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzsóvárság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sóvárgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sóvárság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegyetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">követeléséhez ragaszkodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megoldást követelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragaszkodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sürgető</gloss>
<gloss xml:lang="spa">codicia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">avaricia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crueldad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insistente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insistencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿蘇山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あそさん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あそざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain in Kumamoto Prefecture</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Aso {samengestelde vulkaan die zich uitstrekt over de prefecturen Kumamoto 熊本, Ōita 大分 en Miyazaki 宮崎}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aso-san (Vulkan in den Präf. Kumamoto und Oita auf Kyūshū)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Асо</gloss>
<gloss xml:lang="spa">montaña en Prefectura Kumamoto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flute mouthpiece</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mundstück</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>poetic style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌会始め</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歌会始</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたかいはじめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual New Year's poetry reading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Wettdichten zu Neujahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zu Neujahr am Kaiserhof abgehaltene (f) Wettdicht-Veranstaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mood of a poem</gloss>
<gloss>poet's mood when writing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌舞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>singing and dancing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesang und (m) Tanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌舞伎十八番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶきじゅうはちばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repertoire of 18 kabuki plays</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klassisches (n) Kabuki-Repertoire, das achtzehn Stücke umfasst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渇水期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっすいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry season</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trockenzeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estación seca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葛布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くずふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloth made from kudzu (Japanese arrowroot) fiber (fibre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stoff mit Schussfäden aus Fasern des Knabenkrauts (sehr wasserfest)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九十九折</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つづら折り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>九十九折り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つづら折</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>葛折り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>葛折</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つづらおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winding</gloss>
<gloss>meandering</gloss>
<gloss>sinuous</gloss>
<gloss>zigzag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gewundenheit (z.B. eines Bergweges)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Serpentine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewundener (m) Bergweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Reitweise, bei der das Pferd zickzack läuft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zickzack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Serpentinen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanyargás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanyarodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cikcakk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zegzug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanyargás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanyarodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cikcakk vonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cikcakk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zegzug</gloss>
<gloss xml:lang="spa">serpenteante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tortuoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en zigzag</gloss>
<gloss xml:lang="swe">slingerväg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葛湯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くず湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くずゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kudzu starch gruel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pfeilwurzelmehlsuppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葛餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くずもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kudzu starch cake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mochi aus Pfeilwurzelmehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葛餡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>葛あん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くずあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kudzu sauce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) An-Masse auf Kuzu-Basis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) An aus Pfeilwurzel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葛饅頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くずまんじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ball of bean paste covered with a kudzu starch glaze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葛籠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つづら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wicker clothes hamper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rieten koffer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reismand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} rieten kleerkoffer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klerenkoffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geflochtener (m) Korb (zur Aufbewahrung von Kleidung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出入国管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつにゅうこくかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immigration (and emigration) control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einwanderungskontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Immigrationskontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>right after coming out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Zustand, gerade aus etw. herausgekommen zu sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmd. oder etw., der</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das gerade aus etw. herausgekommen ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出だし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出出し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出々し</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>start</gloss>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Anfangssatz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elindulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indulás pont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indulási hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indulási pont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megriadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összerezzenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajthely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajtvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">start</gloss>
<gloss xml:lang="hun">startvonal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">början</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出っ尻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でっちり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protruding buttocks</gloss>
<gloss>big butt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausladende (f) Hüften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出好き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でずき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ですき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gadabout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Vorliebe für das Ausgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmd., der gern aus geht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herumtreiber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csavargó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出走馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっそうば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horse entered in a race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gestartetes (n) Pferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来不出来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できふでき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uneven results</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erfolg oder (m) Misserfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute und schlechte (n) Ergebnisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来損ない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出来損い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>でき損い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できそこない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>failure</gloss>
<gloss>dead loss</gloss>
<gloss>washout</gloss>
<gloss>badly done</gloss>
<gloss>good-for-nothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Misserfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nichtsnutz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csőd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes veszteség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszta veszteség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csőd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszta veszteség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出し投げ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だしなげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>winning techniques where the opponent is thrown without close bodily contact</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überarmwurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出版権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぱんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>publishing rights</gloss>
<gloss>right to publish</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) auteursrecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">copyright</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) publicatierecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlagsrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出始め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ではじめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first appearance (of the season)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beginn des Reifseins</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出ずっぱり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出突っ張り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出ずっ張り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でずっぱり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でづっぱり</reb>
<re_restr>出突っ張り</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being on stage without respite</gloss>
<gloss>going out or being in attendance continuously</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ständiges (n) Auftreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auftritt in jeder Szene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) häufiges (n) Ausgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von einem Treffen zum nächsten gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going to or leaving school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schulbesuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Schule gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Schule besuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出産率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっさんりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birthrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geburtenrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geburtsziffer (enthält Totgeburten)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tasa de natalidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出歯亀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出歯かめ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でばかめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でばがめ</reb>
<re_restr>出歯亀</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>after a Meiji-period person</s_inf>
<gloss>voyeur</gloss>
<gloss>Peeping Tom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spanner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Voyeur (nach dem Spitznamen des Voyeurs Ikeda Kametarō mit einem vorstehenden Zahn; Ikeda hat 1908 in Tōkyō eine Frau ermordet)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kukkoló</gloss>
<gloss xml:lang="swe">voyeur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出穂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appearance of ears of grain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprießen von Ähren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拙宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せったく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>one's home</gloss>
<gloss>one's humble abode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meine (f) Wohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mein (n) Heim (besch.-höfl.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">моё жалкое жилище</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拙守</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor defense</gloss>
<gloss>poor defence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte (f) Verteidigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拙作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>poor work</gloss>
<gloss>humble reference to one's own work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schlechtes (n) Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (bescheiden für jmds. eigenes)(n) Werk</gloss>
<gloss xml:lang="rus">неумелая работа</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mi humilde obra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拙技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor skill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拙速主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっそくしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slap-dash methods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grobe, aber schnelle (f) Methode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拙筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっぴつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>poor handwriting</gloss>
<gloss>humble reference to one's own handwriting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schlechte (f) Handschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (oft bescheiden für) die eigene (f) Handschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拙稿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>my manuscript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (bescheidener Ausdruck für ein selbst geschriebenes)(n) Manuskript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) miserables (n) Manuskript</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leaving one's office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlassen des Büros</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Büro verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Amt nach Hause gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退廷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leaving a court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlassen (eines Gerichtes oder des Kaiserhofes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlassen (den Kaiserhof oder einen Gerichtshof)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>retrogression</gloss>
<gloss>regression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Regression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Degeneration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) scheinbare (f) Rückwärtsbewegung der Planeten vor den Fixsternen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Regression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regredieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich rückwärts bewegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsatnyulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszafejlődés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退団</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leaving a group or troupe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het verlaten van een groep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezelschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ploeg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">korps</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} team</gloss>
<gloss xml:lang="dut">organisatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vereniging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groepering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Austritt (aus einer Mannschaft oder Gruppe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">austreten (aus einer Mannschaft oder Gruppe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退学処分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいがくしょぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expulsion (from school)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiutasítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kizárás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退京</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>入京</xref>
<gloss>leaving the capital</gloss>
<gloss>leaving Tokyo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlassen der Hauptstadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Hauptstadt verlassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退屈しのぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>退屈凌ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいくつしのぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>killing time</gloss>
<gloss>staving off boredom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijdverdrijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passe-temps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退席</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leaving one's seat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlassen des Platzes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) seinen Platz verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zurückziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich zur Ruhe setzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leaving one's seat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Verlassen seines Platzes (und Heimgehen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Austritt (aus einer Theatergruppe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) seinen Platz verlassen (und heimgehen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) austreten (aus einer Theatergruppe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leaving school</gloss>
<gloss>expulsion (from school)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schulaustritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schulverweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Schule verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von der Schule verwiesen werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiutasítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kizárás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>backsliding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschlechterung (urspr. im buddhistischen Kontext: zum niederen Zustand zurückkehren)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verschlechtern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lecsúszás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退路</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいろ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>path of retreat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fluchtweg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退潮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ebb tide</gloss>
<gloss>waning fortunes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ebbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückweichende (f) Flut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Nachlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abflauen (der Popularität)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) abebben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) abflauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachlassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退蔵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hoarding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Horten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hamstern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zurücklegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">horten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hamstern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurücklegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirdetőtábla</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hamstring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退蔵品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぞうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hoarded goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hamsterware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rücklage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退職者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retired person</gloss>
<gloss>retiree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ruheständler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rentner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pensionär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pensionierter (m) Angestellter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退職年金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょくねんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(retirement) pension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rente</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugdíj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">panzió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">penzió</gloss>
<gloss xml:lang="swe">folkpension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突っ支い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a prop or support</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spreize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突っ支い棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つっかいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a prop or support</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spreize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突出し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突き出し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つき出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきだし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>protrusion</gloss>
<gloss>projection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Stoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aus-dem-Ring-Stoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Horsd’œuvre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorspeise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiálló rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiugrás</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>(Japanese) hors d'oeuvre</gloss>
<gloss>appetizer</gloss>
<gloss>snacks</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&sumo;</field>
<gloss>(winning technique of) pushing out of the ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorstehende (f) Spitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kante</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúcsa vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge érintés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törmelék-lerakóhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a csúcsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a vége</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tipp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突拍子も無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突拍子もない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっぴょうしもない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>astounding</gloss>
<gloss>tremendous</gloss>
<gloss>crazy</gloss>
<gloss>exorbitant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überspannt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrückt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwartet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghökkentő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bolond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrült</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突っ掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つっかけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slip-on</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) geconcentreerde en prompte aanpak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) begin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {kabuki} tsukkake {soort van orkestmuziek opgevoerd bij de onstuimige opkomst van een hoofdrolspeler}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) tsukkake {= soort van sandaal}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pantinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突貫工事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっかんこうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>construction at top speed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeit im Schnellverfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き落とし</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきおとし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>thrusting down (winning technique)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つききず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stab wound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stichverletzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>替え刃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>替刃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spare or new razor blade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervangmesje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ersatzklinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>替え地</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>替地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substitute land or lot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tauschgrundstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>替わり狂言</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>替り狂言</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>替狂言</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわりきょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upcoming program</gloss>
<gloss>upcoming programme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das folgende (n) Kyōgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>替え着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>change of or spare clothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleider zum Wechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweiter (m) Anzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron man</gloss>
<gloss>strong man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eiserner (m) Supermann</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hombre fuerte</gloss>
<gloss xml:lang="swe">atlet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄工</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ironworking</gloss>
<gloss>ironworker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Eisenverarbeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eisenarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eisenkonstruktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eisenbearbeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Eisenarbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron mine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisenbergwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eisenmine</gloss>
<gloss xml:lang="swe">järngruva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっぺん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron scraps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisenstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eisensplitter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄火</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red-hot iron</gloss>
<gloss>gunfire</gloss>
<gloss>gambling</gloss>
<gloss>violent-tempered</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) rotglühendes (n) Eisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gewehrfeuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Schwerter und (f) Feuerwaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Glücksspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (n) Tekka-donburi (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágyútűz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágyúzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazárdjáték</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄火丼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっかどんぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vinegared rice topped with sliced raw tuna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tekka・donburi (Schüssel mit gesäuertem Reis, rohen Thunfischscheiben und getrockneten Algen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄火味噌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっかみそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miso, fried soybeans and vegetables seasoned with sake and sugar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tekka・miso (gewürztes und gebratenes Miso)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄火巻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鉄火巻き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっかまき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vinegared rice and sliced raw tuna wrapped in seaweed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} in nori opgerolde sushi met een hart van rauwe tonijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tekka・maki (gesäuerter Reis um eine Scheibe Thunfisch in getrocknete Algen gewickelt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄火場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっかば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gambling room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spielhölle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron core</gloss>
<gloss>iron will</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Eisenkern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eiserner (m) Wille</gloss>
<gloss xml:lang="rus">железный сердечник</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron and stone</gloss>
<gloss>iron will</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Eisen und (m) Stein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eiserner (m) Wille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄石心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっせきしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron will</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eiserner (m) Wille</gloss>
<gloss xml:lang="swe">järnvilja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood and iron</gloss>
<gloss>military might</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloed en ijzer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Blut und Eisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Blut und (n) Eisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) militärische (f) Macht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärische (f) Rüstung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなとこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anvil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Amboss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üllő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">städ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄柱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron pole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stahlpfosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eisenpfosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄面皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつめんぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrogance</gloss>
<gloss>audacity</gloss>
<gloss>nerve</gloss>
<gloss>effrontery</gloss>
<gloss>brazenness</gloss>
<gloss>shamelessness</gloss>
<gloss>impudence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unverschämtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frechheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dreistigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">impertinent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverschämt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemtelenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄柵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron railing or fence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisengitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eisenzaun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(medicinal) iron preparations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisenpräparat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisenmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄拳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} gebalde vuist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Faust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geballte (f) Faust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eiserne (f) Faust</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ököl</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puño</gloss>
<gloss xml:lang="swe">näve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄拳制裁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっけんせいさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(punishment by) striking with fists</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Faustrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Züchtigung durch Schläge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄くず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鉄屑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつくず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrap iron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eisenabfälle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eisenspäne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄砲水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっぽうみず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flash flood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wasserschwall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄砲百合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっぽうゆり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Easter lily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trompetenlilie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lilium longiflorum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄渋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなしぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aqueous iron rust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Wasser gelöster (m) Rost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄窓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron or steel-grilled (prison) window</gloss>
<gloss>jail</gloss>
<gloss>gaol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vergittertes (n) Fenster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gitterfenster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefängnisgitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gefängnis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dutyi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄腕</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつわん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong arm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eiserne (f) Arme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr kräftige (f) Arme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄琴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metallophone</gloss>
<gloss>carillon</gloss>
<gloss>glockenspiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {muz.} klokkenspel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glockenspiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {muz.} vibrafoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glockenspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Carillon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄道公安官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつどうこうあんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>railroad security officer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bahnpolizist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄道便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつどうびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rail transport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Transport mit der Bahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄道馬車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつどうばしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horse-drawn streetcar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pferdebahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Pferden gezogene (n) Straßenbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金槌</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金づち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鉄槌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鉄鎚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなづち</reb>
<re_restr>金槌</re_restr>
<re_restr>金づち</re_restr>
<re_restr>鉄鎚</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てっつい</reb>
<re_restr>鉄槌</re_restr>
<re_restr>鉄鎚</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>てっつい implies a large hammer</s_inf>
<gloss>(iron) hammer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) iem. die niet kan zwemmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} baksteen</gloss>
<gloss xml:lang="fre">marteau (de fer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Hammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eisenhammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Nichtschwimmenkönnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nichtschwimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bleiente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) großer (m) Eisenhammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) harter (m) Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharfes (n) Vorgehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalapács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalapácscsont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vaskalapács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalapács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalapácscsont</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) молот</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) наказание</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kladivo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">martillo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) nadador primerizo</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>かなづち</stagr>
<gloss>hopeless swimmer</gloss>
<gloss>complete beginner at swimming</gloss>
<gloss xml:lang="fre">châtiment (~ wo kudasu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>railroad</gloss>
<gloss>railway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eisenbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schienenweg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vasút</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ironware</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijzerwaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijzerwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijzeren gereedschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijzeren werktuig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eiserne (n) Geräte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eisenwaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Metallwaren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄壁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっぺき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron wall</gloss>
<gloss>impregnable fortress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eiserne (f) Mauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eiserne (f) Wand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unüberwindliche (f) Mauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) uneinnehmbare (f) Festung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄鋼業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっこうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the steel industry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijzer- en staalindustrie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grootmetaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stahlindustrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eisen‑ und (f) Stahlindustrie</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stålindustri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄鎖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron chain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eisenkette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謹直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんちょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conscientious</gloss>
<gloss>scrupulous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewissenhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Redlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkiismeretes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggályoskodó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">добросовестность</gloss>
<gloss xml:lang="rus">скрупулёзность</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謹話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>respectful comments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrerbietiges (m) Sprechen (insbes. in Bezug auf die kaiserl. Familie verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謹選</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carefully selected</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrerbietiges (n) Auswählen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuidadosamente seleccionado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謹厳実直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんげんじっちょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sober and honest</gloss>
<gloss xml:lang="spa">serio y honesto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾ばく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幾許</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幾何</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくばく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>how many</gloss>
<gloss>how much</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein wenig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein bisschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein paar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾何平均</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかへいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geometric mean</gloss>
<gloss>geometric average</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geometrisches (n) Mittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾何級数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかきゅうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geometric series or progression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geometrische (f) Reihe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mértani sorozat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of nights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wie viele (f) Nächte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) viele (f) Nächte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾重</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いく重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiple layers</gloss>
<gloss>many piles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrfaches (m) Überlappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielfach</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismételt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾通り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくとおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of ways</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wie viele einer Sorte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) viele einer Sorte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくほど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>how many</gloss>
<gloss>how much</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie viele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrewdness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gescheitheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnelle (f) Auffassungsgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flinkheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Witz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Talent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éleselméjűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ravaszság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klokhet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">slughet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機上</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aboard an aeroplane (airplane)</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (an)(m) Bord eines Flugzeuges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機内食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きないしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in-flight meal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verpflegung im Flugzeug</gloss>
<gloss xml:lang="spa">menú a bordo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">refrigerio que se sirve en el avión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機巧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trick</gloss>
<gloss>contrivance</gloss>
<gloss>cleverness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) geschickter (m) Trick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) List</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) geschickter (m) Einsatz der Intelligenz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiagyalás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機会均等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいきんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>equal opportunity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Chancengleichheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Chancengleichheit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">igualdad de oportunidades</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機帆船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きはんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motorized sailboat</gloss>
<gloss>motorised sailboat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Motorsegelboot</gloss>
<gloss xml:lang="rus">моторно-парусное судно</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機尾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tail (of an aeroplane, airplane)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátsórész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utóörökösödési korlátozás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cola (de un avión)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(tools and) equipment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werkzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gerätschaften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Utensilien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Instrumente</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelvények</gloss>
<gloss xml:lang="spa">equipamiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patience</gloss>
<gloss>perseverance</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állhatatosság</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ability of the common man to understand Buddhist teachings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機能的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>functional</gloss>
<gloss>efficient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">funktionell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">funktional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">funktional</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredményes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termelékeny</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機能障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのうしょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>functional disorder</gloss>
<gloss>dysfunction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">functiestoornis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">disfunctie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gestoorde functie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Funktionsstörung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">működészavar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機動部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどうぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mobile troops</gloss>
<gloss>mechanized unit</gloss>
<gloss>mechanised unit</gloss>
<gloss>naval task force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mobile (f) Einsatztruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überfallkommando</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機動演習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどうえんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maneuvers</gloss>
<gloss>manoeuvres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機密費</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きみつひ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret funds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheimer (m) Fonds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dispositionsfonds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機械工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>machinist</gloss>
<gloss>mechanic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">machinevakman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mecanicien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">technicus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">monteur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werktuigkundige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">machinevoerder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">machinist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">machinebankwerker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mecano</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mechanicus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., w.g.} mekanieker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Maschinenarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépszerelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mecánico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機械工業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいこうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the machine industry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemechaniseerde industrie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">machinale industrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maschinenbauindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機械仕掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいじかけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mechanical</gloss>
<gloss>mechanized</gloss>
<gloss>mechanised</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépesített</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機械学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mechanics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mechanik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maschinenkunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maschinenlehre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">géptan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機械油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいあぶら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きかいゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>machine oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maschinenöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kenőolaj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機械的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>mechanical</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) mechanisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">machinaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">automatisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) werktuiglijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder nadenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">routineus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) mechanisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">machinaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">automatisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) werktuiglijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">routineus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) mechanisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">machinaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">automatisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) werktuiglijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder nadenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">routineus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeïnteresseerd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mechanisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">maschinell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mechanisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">automatisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mechanisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mechanikai</gloss>
<gloss xml:lang="rus">механический</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機械論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in philosophy) mechanism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fil.} mechanisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mechanicisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mechanismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépezet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機械編み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいあみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>machine-woven</gloss>
<gloss>machine-knit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maschinenstricken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weaving industry</gloss>
<gloss>textile industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Textilindustrie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empresa textil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">industria textil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機嫌買い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きげんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fickle</gloss>
<gloss>capricious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jmd., dessen Stimmungen und Gefühle anderen gegenüber schnell wechselt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmd., der die Gefühle eines anderen gut versteht und sich einschmeichelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önfejű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機構改革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこうかいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reorganization</gloss>
<gloss>reorganisation</gloss>
<gloss>structural reform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umorganisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Organisationsreform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機銃</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>machine gun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maschinengewehr (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">géppuska</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ametralladora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機銃掃射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅうそうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>machine-gun fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maschinengewehrfeuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Maschinengewehrbeschuss</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kulspruteeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機関士</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engineer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Lokomotivführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lokführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Maschinist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schiffsingenieur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépkezelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérnök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozdonyvezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műszaki katona</gloss>
<gloss xml:lang="rus">инженер</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ingeniero</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ingenjör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機関庫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roundhouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lokschuppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opportunity</gloss>
<gloss>chance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {boeddh.} aanleg voor en voorbeschiktheid tot de leer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) aanleiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">motief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorzaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fügung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvező alkalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehetőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előre nem látott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eshetőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilátás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oportunidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ocasión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機鋒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Spitze (z.B. eines Speeres oder Schwertes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kraft (eines Stoßes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schärfe (eines Angrffes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spitze (eines Angrffs)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lökés ereje</gloss>
<gloss xml:lang="hun">neheze vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oroszlánrész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütés ereje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機織り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>機織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたおり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weaving</gloss>
<gloss>weaver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Weben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Weber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weberin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takács</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機織り虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたおりむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grasshopper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiesenzikade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gampsocleis buergeri</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szöcske</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gräshoppa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磯釣り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそづり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いそずり</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing from rocks by the shore</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pescando desde las rocas en la orilla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磯馴れ松</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>磯馴松</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そなれまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>windswept pine trees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Wind gebeugte (f) Kiefer am Meeresufer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pinos barridos por el viento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磯鵯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそひよどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イソヒヨドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>blue rock-thrush (Monticola solitarius)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blaumerle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Monticola solitarius</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tordo o zorzal azul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磯鷸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそしぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イソシギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common sandpiper (Actitis hypoleucos)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sárjáró libuc</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aguzanieves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畿内</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きない</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>territories in the vicinity of the capital and under direct imperial rule</gloss>
<gloss>(in Japanese history) the five kuni in the immediate vicinity of Kyoto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gokinai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shikinai (in der Nara-Zeit bis 757)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kidai (eine der acht Großlandschaften im alten Japan; Zentraljapan; bestand bis 757 aus den vier Prov. Yamashiro, Yamato, Kawachi und Settsu; nach Abspaltung der Prov. Izumi von der Prov. Kawachi aus den fünf Prov. Yamashiro, Yamato, Kawachi, Settsu und Izumi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (ursprüngl.)(n) Gebiet von fünfhundert Ri rings um die Hauptstadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斤目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gewicht in Kin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gewicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súly</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peso</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vikta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近代文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんだいぶんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern literature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moderne (f) Literatur</gloss>
<gloss xml:lang="rus">современная литература</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近代五種競技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんだいごしゅきょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the modern pentathlon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moderner (m) Fünfkampf (Pistolenschießen, Degenfechten, Schwimmen, Springreiten und Crosslauf)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">modern femkamp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近代主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんだいしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>modernism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Modernismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mai felfogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mai fogalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mai irányzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mai kifejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mai nézet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mai szokás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">modern felfogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">modern fogalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">modern irányzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">modern kifejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">modern nézet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">modern szokás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">модернизм</gloss>
<gloss xml:lang="swe">modernism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近代国家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんだいこっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern state</gloss>
<gloss>modern nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moderner (m) Staat (mit z.B. Zentralregerierung, Rechtssystem, Sozialfürsorge)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">современная страна</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近代詩</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんだいし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern poetry</gloss>
<gloss>modern-style poetry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">modernes (n) Gedicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近代劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんだいげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern drama</gloss>
<gloss>modern theater</gloss>
<gloss>modern WindowsXP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">modernes (n) Drama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">modernes (n) Theater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early modern age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) frühe (f) Neuzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die neuer (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (in Japan) Kamakura‑ und (f) Muromachi-Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近地点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんちてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>遠地点・えんちてん</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>perigee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Perigäum (erdnächster Punkt der Bahn eines Körpers um die Erde)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近回り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかまわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking a shortcut</gloss>
<gloss>neighborhood</gloss>
<gloss>neighbourhood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Abkürzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kürzerer (m) Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Nachbarschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umgebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nähe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abkürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Abkürzung gehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">környék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomszédok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomszédság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近因</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immediate or proximate cause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmittelbare (f) Ursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkte (f) Ursache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern style</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) moderne vorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moderne stijl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Chin.lett.} jìntǐ {= moderne Táng-poëzievormen zoals lǜshī 律詩 en juéjù 絶句}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {Chin.graveerkunst} zegel uit de Sòng 宋- of Yuán 元-periode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moderner (m) Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">modischer (m) Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近体詩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんたいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern-style poem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近似計算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじけいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough or approximate calculation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grobe (f) Berechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Näherungsrechnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közelítő számítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近状</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>近情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recent situation or conditions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heutige (f) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zustand in der letzten Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vassal</gloss>
<gloss>attendant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Page</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Höfling</gloss>
<gloss xml:lang="hun">benzinkutas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelen levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részt vevő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">velejáró</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recent events</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ereignisse der letzten Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近郊農業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんこうのうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agriculture in urban areas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neighboring country</gloss>
<gloss>neighbouring country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachbarland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachbarprovinz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lands outlying Kyoto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近所合壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじょがっぺき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immediate neighborhood</gloss>
<gloss>immediate neighbourhood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmittelbare (f) Nachbarschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachbarn, mit denen man Wand an Wand lebt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近所迷惑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじょめいわく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neighborhood nuisance</gloss>
<gloss>neighbourhood nuisance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Belästigung der Nachbarn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Störung der Nachbarschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近海魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんかいぎょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish found in coastal waters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Küstenfisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近海漁業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんかいぎょぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inshore fishing industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Küstenfischerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>recently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in letzter Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieser (m) Tage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jüngst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzthin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unlängst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor kurzem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mostanában</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemrégiben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estos días</gloss>
<gloss xml:lang="spa">últimamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recientemente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>proximal pronoun (indicating proximity to the speaker, i. e., kore, koko, kochira)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Demonstrativpronomen für dem Sprecher nahe Objekte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közelség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近視眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>myopia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bijziendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kippigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">myopie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kortzichtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kurzsichtige (n) Augen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kurzsichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövidlátás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">myopi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近眼鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんがんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corrective lenses for myopia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bril voor bijziende ogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bril met concave lenzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brille gegen Kurzsichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newly arrived</gloss>
<gloss xml:lang="ger">baldiges (n) Eintreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade (n) Angekommenes</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nyanländ</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nykommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近景</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreground</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vordergrund</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előtér</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förgrund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近詠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recent poem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neues (n) Gedicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu geschriebene (f) Poesie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proximity</gloss>
<gloss>nearby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nähe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachbarschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nahegelegener (m) Ort</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közelség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomszédság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recent work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kürzlich erledigte (f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in letzter Zeit geschriebenes (n) Werk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recent photograph or photography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Foto aus neuerer Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近衛師団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このえしだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Imperial Guards</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leibgarde des japanischen Kaisers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近親者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>near relative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blutsverwandter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">naher (m) Verwandter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pariente cercano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近親結婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしんけっこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consanguineous marriage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huwelijk tussen allernaaste bloedverwanten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heirat innerhalb der Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heirat zwischen Blutsverwandten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祈請</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entreaty</gloss>
<gloss>prayer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyörgés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ima</gloss>
<gloss xml:lang="hun">imádság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希土</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>稀土</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rare earth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seltene (f) Erde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希土類元素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどるいげんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rare earth elements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seltenerdmetall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Metalle der Seltenerde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希有</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>稀有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rare</gloss>
<gloss>uncommon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seltenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beispiellos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivételes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ritka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokatlan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希望的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぼうてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>wishful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewünscht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwartet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kívánó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希望的観測</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぼうてきかんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wishful thinking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wunschdenken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ábrándozás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">önsketänkande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希釈熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゃくねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat of dilution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verdünnungswärme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飢寒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>饑寒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hunger and cold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hunger und (f) Kälte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屈地性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くっちせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geotropism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geotropismus (Fähigkeit von Pflanzen sich an der Schwerkraft zu orientieren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屈光性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くっこうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phototropism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Phototropismus (durch Licht ausgelöste Krümmung von Pflanzen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屈折角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くっせつかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angle of refraction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brechungswinkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Refraktionswinkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屈折語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くっせつご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inflected language</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{taalk.} flecterende taal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inflecterende taal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flektierende (f) Sprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屈折率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くっせつりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refractive index</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brechungsindex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brechungsexponent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brechungszahl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törésmutató</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屈折望遠鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くっせつぼうえんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refracting telescope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Linsenfernrohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Refraktor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lencsés távcső</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屈辱的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつじょくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>humiliating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demütigend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erniedrigend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schändlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entwürdigend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lealacsonyító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megalázó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">humillante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屈筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くっきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flexor muscle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beugemuskel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beuger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flexor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掘り井戸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掘井戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a well</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegrabener (m) Brunnen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">brunn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掘り抜き井戸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掘抜き井戸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掘抜井戸</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりぬきいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artesian well</gloss>
<gloss>tapped well</gloss>
<gloss xml:lang="dut">artesische put</gloss>
<gloss xml:lang="ger">artesischer (m) Brunnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">artézi kút</gloss>
<gloss xml:lang="swe">artesisk brunn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掘削機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くっさくき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excavator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bagger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">exkavátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kubikos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">markológép</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excavadora</gloss>
<gloss xml:lang="swe">grävmaskin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慰安会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いあんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recreational get-together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterhaltungsabend</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reunión recreacional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慰労会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party given in recognition of a person's services</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festmahl zur Anerkennung von jmds. Diensten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fiesta dada en reconocimiento a los servicios de una persona</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慰問品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いもんひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comfort article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebesgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebesgabengeschenk</gloss>
<gloss xml:lang="spa">artículo de confort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慰問袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いもんぶくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soldier's comfort bag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lett.} opbeurzak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">troostzak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebesgabenpaket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sendung aus der Heimat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bolsa de confort del soldado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慰霊塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memorial tower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehrengrabmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kenotaph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seelenturm</gloss>
<gloss xml:lang="spa">torre conmemorativa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熨斗目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のしめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variety of ceremonial dress made of intertwined cloth and silk threads</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zeremonielles (n) Gewand der Samurai mit Streifenmuster um die Hüfte und an den Ärmeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Noshime (ein Seidengewebe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Noshime (ein Kostüm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隈取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くまどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shading</gloss>
<gloss>color</gloss>
<gloss>colour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schminken (bei Kabuki und Peking-Oper)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schattierung (zur Erzeugung einer Tiefenwirkung im Nihonga)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szín</gloss>
<gloss xml:lang="spa">difuminado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esfumado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sfumato</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潰し値段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぶしねだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>潰し値</xref>
<gloss>scrap value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Materialwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schrottwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Altmaterialwert</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skrotvärde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潰し値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぶしね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>潰し値段</xref>
<gloss>scrap value</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skrotvärde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heated stone (wrapped in cloth and kept next to the body for warmth)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhitzter (m) Stein (in Stoff gewickelt als Wärmflasche)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温血動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんけつどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>冷血動物</xref>
<xref>恒温動物</xref>
<gloss>warm-blooded animal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} warmbloedig dier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">homeotherm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">homoiotherm dier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warmblütiges (n) Tier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Warmblüter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">animal de sangre caliente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温突</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんどる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オンドル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="kor"/>
<gloss>Korean floor heater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">koreanische (f) Fußbodenheizung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温泉郷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせんきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot-spring village</gloss>
<gloss>spa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stadt mit heißen Quellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyfürdő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温泉療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせんりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot-spring cure</gloss>
<gloss>onsen therapy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Badetherapie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Badekur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温室効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんしつこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>greenhouse effect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Treibhauseffekt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">efecto invernadero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温室育ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんしつそだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheltered upbringing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlbehütetes (n) Aufwachsen (von Kindern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温室栽培</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんしつさいばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>greenhouse horticulture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Treibhausanbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Treibhaus…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Treibhaus aufgezogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温故知新</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>温古知新</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんこちしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>developing new ideas based on study of the past</gloss>
<gloss>learning from the past</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± bestudeer het verleden om het nieuwe te verstaan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Versuch, durch das Studium der Vergangenheit neue Erkenntnisse und Wahrheiten zu gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comprender lo nuevo a través del estudio de lo antiguo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">basarse en antiguas teorías o enseñanzas para poder generar otras nuevas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aprender del pasado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温風暖房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんぷうだんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warm-air heating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Warmluftheizung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温帯低気圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんたいていきあつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extratropical cyclone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außertropische (f) Zyklone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frontenzyklone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温排水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんはいすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermal discharge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温情主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんじょうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>paternalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Väterlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fürsorglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Warmherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Paternalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温暖前線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんだんぜんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a warm front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Warmfront</gloss>
<gloss xml:lang="swe">varmfront</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温罨法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんあんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot compress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiße (f) Kompresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behandlung mit heißen Umschlägen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">termoterapia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aplicación de calor con fines terapéuticos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴じゃくし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>穴杓子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなじゃくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perforated ladle</gloss>
<gloss>slotted spoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kelle mit Löchern (zum Abschöpfen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rasera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espumadera</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hålslev</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark horse (candidate)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dark horse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">outsider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbekende deelnemer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverwachte kandidaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet-favoriete mededinger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Außenseiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überraschungssieger beim Pferderennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴釣り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなづり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snagging eels</gloss>
<gloss>ice fishing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischen am Eisloch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pesca con caña a través de un agujero practicado en el hielo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威圧的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いあつてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>coercive</gloss>
<gloss>overbearing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überwältigend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tyrannisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überwältigend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">basáskodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatalmaskodó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coercivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">avasallador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威風堂堂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>威風堂々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いふうどうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>being majestic</gloss>
<gloss>with great pomp and circumstance</gloss>
<gloss>with an imposing air</gloss>
<gloss xml:lang="ger">majestätisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">majestätisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">imposant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stattlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in vollem Staat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">majestätisch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser majestuoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con gran pompa y circunstancia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con un aire impuesto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威嚇的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>threatening</gloss>
<gloss>menacing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedrohlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschüchternd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschreckend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenyegető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leállósáv</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amenazante</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hotande</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hotfull</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壊死</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>necrosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nekrose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nekrotisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csontüszök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszáradás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elüszkösödés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövetelhalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üszög</gloss>
<gloss xml:lang="spa">necrosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬱気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gloomy</gloss>
<gloss>melancholy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Melancholie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trübsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schwarze (f) Galle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">búskomor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">búskomorság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melankólia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomorú</gloss>
<gloss xml:lang="spa">melancolía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tristeza</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tungsint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬱屈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うっくつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gloomy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerslachtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terneergeslagenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mistroostigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwaarmoedigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">somberheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">droefgeestigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">depressiviteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">depressie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerslachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terneergeslagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mistroostig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwaarmoedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">somber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">droefgeestig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">depressief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">down zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de put zitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Düsternis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trübsal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwermut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borús</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bús</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomasztó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬱金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>欝金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うこん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウコン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>turmeric (Curcuma domestica)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} kurkuma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geelwortel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koenjit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Curcuma longa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kurkuma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kurkumageel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kurkumine {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) ukon {= cultivar van de sierkers met lichtgele dubbele bloembladen}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gelbwurzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurkuma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Curcuma domestica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Safrangelb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurkumagelb</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gurkmeja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬱金色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うこんいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow</gloss>
<gloss>saffron (color, colour)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kurkumakleur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± saffraankleur {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Safrangelb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurkumagelb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féltékeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyanakvó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyáva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irigy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mulatt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sárga festék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sárga szín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sárga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">savanyú arcot vágó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tojássárgája</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amarillo chillón, amarillo fuerte, amarillo intenso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬱勃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつぼつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<gloss>irresistible force or movement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unbändig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschäumend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwiderstehlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angestaut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬱然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>dense (vegetation)</gloss>
<gloss>thick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Üppigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Deprimiertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deprimiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedergeschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sűrű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vastagon</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>prominent</gloss>
<gloss>popular</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gloomy (mood)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レンガ造り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煉瓦造り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レンガづくり</reb>
<re_restr>レンガ造り</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>れんがづくり</reb>
<re_restr>煉瓦造り</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brickwork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Bauen aus Ziegeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ziegelbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Backsteinbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Backsteingebäude</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téglafal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練り糸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>練糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねりいと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glossy silk thread (made from raw silk treated in a solution to dissolve the sericin)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irisierender (m) Seidenfaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぺい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military drill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exerzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drill</gloss>
<gloss xml:lang="rus">армейская (военная) тренировка</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練兵場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぺいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parade ground</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Exerzierplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Paradeplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練り物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煉り物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>練物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねりもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paste products (incl. sweets, fish paste, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Pastete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fischwurst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Süßigkeit mit Bohnen-Paste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Festzug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvonulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körmenet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">processzió</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>parade float</gloss>
<gloss>procession</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練馬大根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねりまだいこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variety of long, columnar daikon</gloss>
<gloss>Nerima daikon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nerima-Rettich (erstmals in Nerima, Tōkyō, angebaut)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練り菓子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねりがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese sweets made of bean paste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Süßigkeit aus Bohnenpaste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練習曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんしゅうきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>etude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Etüde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練習帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんしゅうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exercise book</gloss>
<gloss>workbook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übungsheft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulheft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkafüzet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練習船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんしゅうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school or training ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練塀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>練り塀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煉り塀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煉屏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねりべい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mud and tile wall topped with tiles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lehmmauer (mit Ziegeldach)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練り歯磨き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>練歯磨き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>練歯磨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煉り歯磨き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煉歯磨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねりはみがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toothpaste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tandpasta</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} tandcrème</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zahnpasta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogkrém</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зубная паста</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tandkräm</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tandpasta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練り絹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねりぎぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glossy silk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Cuiteseide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entbastete (f) Seide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">degummierte (f) Seide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">appretierte (f) Seide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練り製品</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねりせいひん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiled fish-paste products</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fischwurst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練り薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねりぐすり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electuary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Bonbonmasse oder Honig verknetete (f) Medizin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欄間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in Japanese architecture) transom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.bouwk.} decoratieve lichtopening van houtsnijwerk boven een schuifdeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ranma (durchbrochener Schirm über den Schiebetüren, die zwei Zimmer von einander trennen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztgerenda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztófa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemöldökfa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(arquitectura japonesa) montante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">listón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">travesaño</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爛れ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただれめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sore eyes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Lidrandentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Augenlidekzem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) entzündetes (n) Auge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Triefaugen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爛熟期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんじゅくき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's full maturity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitalter der Reife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爛爛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>爛々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>glaring</gloss>
<gloss>flaming</gloss>
<gloss>fiery</gloss>
<gloss>blazing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blitzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszínezett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lángokban álló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lángolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lángoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lobogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lobogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyavalyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rohadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túl díszített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vacak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyúlékony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tüzes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszínezett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitörő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lángokban álló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lángolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lángoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lobogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lobogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyavalyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rohadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túl díszített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vacak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyúlékony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tüzes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyogó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brillar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chispear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">centellear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">destellar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resplandecer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燗冷まし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんざまし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leftover sake (which has cooled)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warmer (m) Sake, der wieder kalt geworden ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燗酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんざけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warmed sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewärmter (m) Sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燗徳利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんどくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>徳利・1</xref>
<gloss>bottle used for warming sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連れ小便</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>連小便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つれしょうべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>going off to urinate together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinschaftliches (n) Urinieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>櫺子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>latticework</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gitter aus Längsstäben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連子窓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんじまど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lattice window</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gitterfenster aus Längsstäben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連れ込み宿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>連込み宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つれこみやど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>旅館</xref>
<gloss>traditional love hotel</gloss>
<gloss>traditional Japanese inn specially for couples</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Love-Hotel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hotel speziell für Paare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連句</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聯句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linked verse</gloss>
<gloss>couplet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kettingpoëzie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kettinggedicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aaneenschakeling van verzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haiku's</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het componeren van kettingpoëzie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kettinggedichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kettengedicht (insbes.)(n) Haikai-Kettengedicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rímes verspár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連立内閣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんりつないかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coalition cabinet</gloss>
<gloss>coalition government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Koalitionskabinett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連立方程式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんりつほうていしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simultaneous equations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Simultangleichungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>every year</gloss>
<gloss>year after year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jedes (n) Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahr für (n) Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mehrere Jahre nacheinander</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連合国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんごうこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allied nations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) alliierte (f) Nationen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbündete (m) Staaten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die (m) Alliierten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the Allies (World War I, World War II)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連合政権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんごうせいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coalition government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Koalitionsregierung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koalíciós kormány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連合艦隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんごうかんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combined fleet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flottenverband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alliierte (f) Flotte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連名</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんめい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint signature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitunterzeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsame (f) Unterschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連判状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんばんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jointly sealed covenant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinschaftlich unterzeichnetes (n) Schriftstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連投</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&baseb;</field>
<gloss>pitching in consecutive games</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werfen desselben Spielers in aufeinander folgenden Spielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufeinander folgenden Spielen werfen</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>making multiple posts</gloss>
<gloss>posting multiple comments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連邦制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぽうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>federal system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">föderales (n) System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連邦国家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぽうこっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>federation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bundesstaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">föderaler (m) Staat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">federación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">federation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連邦準備制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぽうじゅんびせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(US) Federal Reserve System</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Federal Reserve (n) System</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fed (Geld‑ und Kreditsystem der USA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連吟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>duet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei‑ oder mehrstimmiger (m) Gesang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">duett</gloss>
<gloss xml:lang="swe">duett</gloss>
<gloss xml:lang="swe">duo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese sandhi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{taalk.} sandhi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Sandhi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Renjō (Assimilationserscheinung wenn auf chi, tsu oder den Silbenschlussnasal n eine Silbe der a-, ya- oder wa-Reihe folgt; die zweite Silbe wechselt dann zur ta- bzw. na- oder ma-Reihe und der Konsonant wird verdoppelt; z.B. kwan-on wird zu kwannonsam-wi wird zu sanmi oder set-in wird zu setchin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連夜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>every evening</gloss>
<gloss>night after night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jede (f) Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nacht für (f) Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連呼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>calling repeatedly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrmaliges (n) Ausrufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrmaliges (n) Aufrufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrmals aufrufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrmals ausrufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連枝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>off-shoot</gloss>
<gloss>noble (family) sibling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Geschwister aus einer vornehmen Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in einer Reihe stehende (m) Äste</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyúlvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sarj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sarjadás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連発銃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぱつじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repeating firearm</gloss>
<gloss>a repeater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Repetiergewehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連奏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>performance by two or more musicians playing similar instruments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">musikalische (f) Darbietung von zwei oder mehr Musikern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連帯債務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんたいさいむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint liability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesamtschuld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesamtverbindlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Solidarschuld</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deuda solidaria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obligación solidaria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連帯保証</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんたいほしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint liability on guarantee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連珠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聯珠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五目並べ</xref>
<gloss>variant of gobang (game)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Aufreihen von Perlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Perlenschnur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Gobang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gomoku (Brettspiel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) schöne (f) Literatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連記</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>multiple entry</gloss>
<gloss>listing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eintragen von Namen in eine Liste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Namen in eine Liste eintragen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyzékbe vétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lajstromozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövetszegély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőzsdei árjegyzék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連記投票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんきとうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret balloting with multiple entries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahl mehrerer Kandidaten auf einem Wahlschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連隊長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんたいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regimental commander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regimentskommandeur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezredparancsnok</gloss>
<gloss xml:lang="swe">regementschef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連隊旗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんたいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regimental colors</gloss>
<gloss>regimental colours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regimentsfahne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連動機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんどうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a clutch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連接</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>connection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbinden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeköttetés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">samband</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>link (on a web page)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連結器</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんけつき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>connector</gloss>
<gloss>coupler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koppelmechanisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koppelstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbindingsstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aansluitstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{spoorw.} koppeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kupplung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">allonzs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csőtoldat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dugós csatlakozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előtét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapcsolószekrény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekötő cső</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連続関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぞくかんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continuous function</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stetige (f) Funktion</gloss>
<gloss xml:lang="rus">непрерывная функция</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連歌師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>renga poet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Renga-Dichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連関</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>connection</gloss>
<gloss>relation</gloss>
<gloss>linkage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zusammenhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatlakozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érintkezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapcsolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összefüggés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rokon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連鎖反応</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんさはんのう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chain reaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kettenreaktion</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kedjereaktion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>nuclear chain reaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連鎖店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんさてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chain store</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ladenkette</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tienda de una serie (perteneciente a una misma empresa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連鎖状球菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんさじょうきゅうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>streptococcus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kettenkokkus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Streptokokkus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓮台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lotus-shaped pedestal for images of the Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lotosförmiges (mn) Podest, auf dem Buddhas und Bodhisattva sitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sänfte, um Reisende über einen Fluss zu tragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓮華草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんげそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese milk vetch (Astragalus sinicus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesische (f) Wicke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesische (m) Tragant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Astragalus sinicus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vicia lechosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓮華座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんげざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lotus seat (under Buddha's statue)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lotossitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓮っ葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はすっぱ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vulgar</gloss>
<gloss>wanton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Lotosblatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vulgäres (n) Benehmen und (n) Gerede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flatterhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Person, die sich vulgär und flatterhaft benimmt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felelőtlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indokolatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kéjenc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ledér nő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ledér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önkényes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頼み少ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たのみすくない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>helpless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hilflos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyám nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tehetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hjälplös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羅紗紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らしゃがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flock paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unechte (f) Samttapete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papier, das Wollstoff imitiert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羅針儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らしんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kompass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Magnetkompass</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tájoló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brújula</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kompass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羅針盤座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>らしんばん座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らしんばんざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pyxis (constellation)</gloss>
<gloss>the Compass Box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kompass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schiffskompass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pyxis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>列伝体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れつでんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biographical style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">biografische (f) Geschichtsschreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>列侯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many daimyo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zahlreiche (m) Daimyō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>列座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れつざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attendance</gloss>
<gloss>presence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anwesenheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ápolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenlét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenlevők</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kíséret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látogatottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">résztvevők</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részvevők</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>列席者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっせきしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>persons present</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anwesender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teilnehmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besucher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>列藩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many feudal clans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele mächtige (n) Daimiate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einer Reihe liegende (n) Daimiate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会社法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゃほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporation law</gloss>
<gloss>company law</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} vennootschapsrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesellschaftsrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unternehmensrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桧皮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>檜皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひわだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひはだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cypress bark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rinde einer japanischen Zypresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rinde des Lebensbaumes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桧皮葺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>桧皮葺き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>桧皮ぶき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>檜皮葺き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>檜皮葺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひわだぶき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cypress bark roof</gloss>
<gloss>hinoki bark thatching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桧舞台</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>檜舞台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのきぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stage made of Japanese cypress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bühne der Öffentlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rampenlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Bühne aus Zypressenholzbrettern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the limelight</gloss>
<gloss>the big time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えごころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artistic inclinations or taste</gloss>
<gloss>ability to appreciate painting</gloss>
<gloss>desire to paint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sinn für Malerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl für Malerei</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(n)inclinaciones artísticas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">habilidad apreciar pinturas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えふだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face or picture card</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {kaartsp.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">カルタの} figuurkaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaatje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">honneur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">popkaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) plakkaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bord met daarop een afbeelding of tekening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bildkarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Figurenkarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵羽羽織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えばばおり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えばはおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>figured haori (coat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großgemusterter (m) Haori (bei dem sich das Muster über die Nähte erstreckt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵図面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えずめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Illustration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diagramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grundriss</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un plan</gloss>
<gloss xml:lang="swe">planlägga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵画館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art or picture gallery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemäldegalerie</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pinakotek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵姿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えすがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portrait</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Porträt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bildnis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arckép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyleírás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retrato</gloss>
<gloss xml:lang="swe">porträtt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵草紙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絵双紙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絵草子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えぞうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picture book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altjapanisches (n) Bilderbuch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">libro de dibujos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blädderbok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵解き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えとき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>explanation of a picture</gloss>
<gloss>explanation by pictures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bilderklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Illustration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bebilderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Bild erklären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Hilfe eines Bildes erklären</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descripción de una imagen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">explicación por imágenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵絹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えぎぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silk canvas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Malseide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portrait</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Porträt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bildnis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arckép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyleírás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retrato</gloss>
<gloss xml:lang="swe">porträtt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勧善懲悪小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜんちょうあくしょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Edo-period) didactic novel or fiction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moralisch belehrender (m) Roman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勧業博覧会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぎょうはくらんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial fair or exposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権力主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりょくしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authoritarianism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Autoritarismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権力争い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりょくあらそい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power struggle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Machtkampf</gloss>
<gloss xml:lang="swe">maktkamp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権力者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりょくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powerful or influential person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Machthaber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gewalthaber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Person von Einfluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権力政治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりょくせいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power politics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Machtpolitik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権利金</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key money (esp. on an apartment)</gloss>
<gloss>premium (payment)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sleutelgeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huurpremie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., hand.} drempelgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Prämie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Schlüsselgeld(n) beim Abschluss eines Mietvertrages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権利付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cum rights</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権利落ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりおち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ex rights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne (n) Recht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerhalb des Rechtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powerful official</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einflussreicher (m) Beamter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powerful family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einflussreiche (f) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Person von Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Person hohen Ranges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einflussreiche (f) Persönlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権門勢家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんもんせいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great and powerful person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権威主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんいしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>authoritarianism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Autoritarismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autoritätsprinzip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">autoritäre (f) Haltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権威的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>authoritarian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">autoritativ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekintélyelvű</gloss>
<gloss xml:lang="swe">auktoritär</gloss>
<gloss xml:lang="swe">autoritär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権威者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an authority</gloss>
<gloss xml:lang="dut">autoriteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. van erkend gezag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sommiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezagsfiguur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autorität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Größe</gloss>
<gloss xml:lang="swe">auktoritet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権威筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんいすじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authoritative sources</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autoritäten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Obere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Machthaber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見高</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>権高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんだか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pride</gloss>
<gloss>haughtiness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stolz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochmütig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kevélység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önérzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennhéjázás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orgullo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soberbia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incarnation</gloss>
<gloss>avatar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inkarnation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Offenbarung Buddhas in einer japanischen Gottheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtestesülés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inappropriate means to a worthy end</gloss>
<gloss>expediency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zweckdienlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunstgriff, bei dem das Ziel richtig, aber die Mittel nicht richtig sind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajánlatosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalomszerűség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権衡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleichgewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Balance</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátralevő rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyensúlyozó nehezék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyvelési mérleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maradék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggondoltság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óra ingája</gloss>
<gloss xml:lang="hun">órabillegő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">patikamérleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályozókészülék</gloss>
<gloss xml:lang="rus">весы</gloss>
<gloss xml:lang="spa">balance</gloss>
<gloss xml:lang="swe">saldo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>insight</gloss>
<gloss>penetration</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éleselméjűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intuíció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ösztönös megérzés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観光産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tourism industry</gloss>
<gloss>tourist industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tourismusindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観光資源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうしげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tourist attractions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Touristenattraktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観光施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうしせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tourist facilities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fremdenverkehrseinrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tourismuseinrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観光都市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tourist city</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Touristenstadt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ciudad turística</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観光案内所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうあんないじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tourist information center</gloss>
<gloss>tourist information centre</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toeristische dienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">VVV-kantoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkeersbureau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inlichtingenbureau voor vreemdelingenverkeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Vereniging voor Vreemdelingen Verkeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} VVV</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., niet alg.} toerismebureau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Touristeninformation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">справочное бюро для туристов</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観兵式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぺいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military review</gloss>
<gloss>(military) parade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Militärparade</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszszemle</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ceremonia de pase de revista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">revista de las tropas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観念的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんねんてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>conceptual</gloss>
<gloss>ideational</gloss>
<gloss>notional</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ideëel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abstract</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ideologisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ideationeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">notioneel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ideell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur gedacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">theoretisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unrealistisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unrealistisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abstrakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">theoretisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ideal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszményi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ideális</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>theoretical</gloss>
<gloss>academic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観念論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんねんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idealism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fil.} idealisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Idealismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idealizmus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">idealismo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">idealism</gloss>
<gloss xml:lang="swe">idealitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観客層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきゃくそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of audience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Typ des Publikums</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusammensetzung des Publikums</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Publikumsschicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physiognomy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Physiognomik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Deutung der Physiognomie</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fysionomi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観音開き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんのんびらき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double doors opening from the centre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flügeltür (mit gleich großen Flügeln)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>double-opening from the centre (e.g. doors, casement windows, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>method of filleting fish, chicken, etc. with a central cut and peeling back the flesh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観桜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cherry blossom viewing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kirschblütenschau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観桜会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんおうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cherry blossom viewing party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kirschblütenfest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treffen zur Kirschblütenschau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観梅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plum blossom viewing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pflaumenblütenschau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観菊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぎく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chrysanthemum viewing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chrysanthemenschau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>observation</gloss>
<gloss>watching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betrachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beobachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beobachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">észrevétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfigyelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrzés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">panorama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(meterological) observation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meteorologische (f) Beobachtung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">észrevétel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観測所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそくじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>observatory</gloss>
<gloss>observation post</gloss>
<gloss xml:lang="dut">observatieplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">observatiepost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarnemingsplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarnemingspost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Observatorium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beobachtungsstation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csillagvizsgáló intézet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csillagvizsgáló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">obszervatórium</gloss>
<gloss xml:lang="spa">observatorio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">observatorium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観測船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>observation ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beobachtungsschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観掌術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょうじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palmistry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handlesekunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handliniendeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chiromantie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tenyérjóslás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観照</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>meditation</gloss>
<gloss>contemplation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anschauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meditation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kontemplation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anschauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meditieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmélkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemlélődés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contemplación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>meditation</gloss>
<gloss>contemplation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kontemplation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meditation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kontemplation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betrachtung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmélkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemlélődés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観察力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさつりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powers of observation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beobachtungsgabe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">capacidad de observación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">iakttagelseförmåga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観察者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>observer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarnemer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">observeerder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">observator</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschouwer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beobachter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfigyelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtartó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">observador</gloss>
<gloss xml:lang="swe">iakttagare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観察眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさつがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>observing eye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharfe (f) Augen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観賞植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょうしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ornamental plants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zierpflanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観閲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんえつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inspection (of troops)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Truppeninspektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Truppen inspizieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtekintés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観閲式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんえつしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military review</gloss>
<gloss>(military) parade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Truppeninspektion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszszemle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観覧券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんらんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>admission ticket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eintrittskarte</gloss>
<gloss xml:lang="swe">entrébiljett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観覧者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんらんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spectator</gloss>
<gloss>visitor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zuschauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besucher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látogató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vendég</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観覧席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんらんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seat</gloss>
<gloss>seats</gloss>
<gloss>stands</gloss>
<gloss>grandstand</gloss>
<gloss>bleachers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zuschauersitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuschauerbank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zuschauerraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tribüne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testtartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vidéki kastély</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観覧料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんらんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>admission fee or charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eintrittsgeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観艦式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかんしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naval review</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flottenschau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flottenparade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話し上手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>話上手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしじょうず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good talker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter (m) Redner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter (m) Geschichtenerzähler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話半分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしはんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taking a story with a grain of salt</gloss>
<gloss>hearing only half the story</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerede, bei dem die eine Hälfte wahr und die andere übertrieben ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話し好き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>話好き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>話好</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしずき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>talkative person</gloss>
<gloss>gossip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gesprächigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Redseligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gesprächige (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesprächig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">redselig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kroki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pletykafészek</gloss>
<gloss xml:lang="swe">språksam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the art of) storytelling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erzählkunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Redekunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話し相手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>話相手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしあいて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person with whom to speak</gloss>
<gloss>someone to talk to</gloss>
<gloss>companion</gloss>
<gloss>advisor</gloss>
<gloss>adviser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">partner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iemand om mee te praten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanspraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adviseur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesprächspartner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élettárs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kabinlépcső lefedése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézikönyv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lejárónyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendtag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanácsadó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>topic</gloss>
<gloss>subject</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesprächsgegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általános érv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alárendelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állampolgár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tantárgy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tema</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asunto</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ämne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>topic</gloss>
<gloss>subject</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesprächsthema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesprächsrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általános érv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alárendelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állampolgár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tantárgy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tema</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asunto</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ämne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喧嘩早い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんかばやい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>quarrelsome</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszekedő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">trätgirig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喧嘩両成敗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>けんか両成敗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんかりょうせいばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in a quarrel, both parties are to blame</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± waar twee kijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hebben beiden schuld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± waar twee kijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hebben er twee schuld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喧嘩別れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんかわかれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(of a couple) fighting and splitting up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trennung im Streit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母子年金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼしねんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allowance for fatherless families</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jahresrente für eine vaterlose (f) Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母子草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ははこぐさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハハコグサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Jersey cudweed (species of cottonweed, Gnaphalium affine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baumwollgras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ruhrkraut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gnaphalium affine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母子家庭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼしかてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fatherless family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vaterloser (m) Haushalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Familie ohne (m) Vater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母子寮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼしりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home for mothers and children</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heim für Mütter und Kinder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heim für Witwen und Waisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母子健康手帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼしけんこうてちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maternity health record book</gloss>
<gloss>mother and child health notebook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mutter-Kind-Gesundheitspass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mutter-Kind-Pass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mutterpass (Notizbuch das von der Präfekturverwaltung an werdende Mütter verteilt wird, um die Gesundheit der Mütter und ihrer Kinder zu überwachen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母后</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empress dowager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaiserinmutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mutter des Tennō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ははぎみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(polite reference to one's own) mother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mutter (höflich für die Mutter jmds. anderen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anya-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létrehozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mama</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szülőanya</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>maternal line</gloss>
<gloss>mother's side of the family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mütterliche (f) Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mütterliche (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mutterlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mütterlicherseits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母系制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼけいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matriarchy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyajogú társadalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">matriarchátus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">matriarkat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母系家族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼけいかぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matrilineal family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">matrilineare (f) Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ははもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>story of maternal love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Film oder (n) Drama, das die mütterlich Liebe thematisiert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ははご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(polite term for another's) mother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. (f) Frau Mutter (ehrerb.-höfl.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anya-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létrehozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mama</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szülőanya</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maternal rights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Mutterrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Matriarchat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mütterliche (f) Autorität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>generating line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Erzeugende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Stromschiene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Bus (Sammelleitung einer EDV-Anlage)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>bus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母艦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mother ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mutterschiff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyahajó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nave nodriza</gloss>
<gloss xml:lang="swe">moderfartyg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毎夕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>every evening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder (m) Abend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeden (m) Abend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allabendlich</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todas las noches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毎号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>every issue or number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jede (f) Ausgabe (einer Zeitschrift od. Zeitung)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cada asunto o número</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毎次</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>every time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedes (n) Mal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivétel nélkül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden alkalommal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毎夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>every evening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jede (f) Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allnächtlich</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todas las noches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梅雨前線</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいうぜんせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seasonal rain front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wetterfront der Regenzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梅酢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うめず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plum vinegar</gloss>
<gloss>(salted) plum juice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pflaumensaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pflaumenessig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Saft von Umeboshi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梅園</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plum garden or orchard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pflaumengarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梅暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うめごよみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plum blossoms (as a harbinger of spring)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pflaumenblüte (als Fühlingsbote)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梅擬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>梅擬き</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うめもどき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウメモドキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese winterberry</gloss>
<gloss>Ilex serrata</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} Japanse hulst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Ilex serrata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ilex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stechpalme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ilex serrata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>某月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>a certain month</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein gewisser (m) Monat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bestimmter (m) Monat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>某誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a certain publication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine gewisse (f) Zeitschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine bestimmte (f) Zeitschrift</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una publicación certera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>媒介変数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいかいへんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parameter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Parameter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kristályparaméter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">paraméter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segédváltozó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">parameter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>媒染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>color fixing</gloss>
<gloss>colour fixing</gloss>
<gloss>mordantizing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beitsing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beizen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beizung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spezielle (f) Vorbereitung von Stoffen für die Färbung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牧夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>herdsman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hirte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牧牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくぎゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pasturing cattle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Weiden von (n) Vieh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) weidendes (n) Vieh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牧民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>governing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regierung (der Menschen eines Gebietes)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezető</gloss>
<gloss xml:lang="swe">styrande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牧羊犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくようけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheepdog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schäferhund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hütehund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牧羊地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくようち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pasture or grazing land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schafweide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牧地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pasture or grazing land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weideland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牧者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>herdsman</gloss>
<gloss>ranch hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hirte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牧舎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barn</gloss>
<gloss>stable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szénapajta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牧神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>god of shepherds, herdsmen, flocks and herds</gloss>
<gloss>Pan</gloss>
<gloss>Faunus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Pan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Faun (Gott der Hirten und des Viehs)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ábrázat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牧師館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくしかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parsonage</gloss>
<gloss>rectory</gloss>
<gloss>vicarage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfarrhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfarramt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pfarrei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pastorat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">paplak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">plébánia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parókia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkészlakás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">prästgård</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牧歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pastoral song or poem</gloss>
<gloss>a pastoral</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pastorale</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herdersdicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landgedicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ecloge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herderszang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">idylle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pastorale</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arcadische</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bucolische poëzie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herderspoëzie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bucolische zangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veldzang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schäfergedicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hirtengedicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pastorale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Idylle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畝織り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うねおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ribbed fabric</gloss>
<gloss>corded fabric</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姥捨て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うばすて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practice of abandoning old women</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussetzen alter Frauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussetzen alter Menschen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">práctica de abandonar a las mujeres viejas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姥捨て山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うばすてやま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain where old women were abandoned</gloss>
<gloss xml:lang="spa">montaña donde las mujeres viejas son abandonadas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求人難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじんなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor shortage</gloss>
<gloss>labour shortage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeitskräftemangel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>centripetal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas (n) Zentripetales</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zentripetalkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Radialkraft</gloss>
<gloss xml:lang="swe">centripetal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disaster relief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hilfe für Menschen in Not</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救助船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじょせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lifeboat</gloss>
<gloss>rescue ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rettungsboot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentőcsónak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentőkabin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救助隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじょたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rescue team or party</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hulpteam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reddingsteam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reddingsploeg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reddingsbrigade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rettungsmannschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rettungstruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救命具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうめいぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lifesaving equipment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overlevingsuitrusting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nooduitrusting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reddingsmiddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overlevingspakket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overlevingsset</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rettungsgerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwimmweste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救荒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>famine relief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hungerhilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterstützung bei Hungersnot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救荒作物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこうさくもつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hardy plants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teil der Ernte, der als Lebensmittelreserve aufgespart wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救急法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうきゅうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(knowledge of) first-aid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste (f) Hilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救急病院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうきゅうびょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency hospital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notfallkrankenhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ambulanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ambulanzklinik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救援軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうえんぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reinforcements</gloss>
<gloss>relief column</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hilfstruppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verstärkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entsatzheer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救援物資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうえんぶっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relief supplies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hilfsgüter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救難船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうなんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rescue ship</gloss>
<gloss>salvage boat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救護所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうごしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first-aid station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rettungsstation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rettungswache</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hjälpstation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>球乗り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>玉乗り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまのり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balancing on a ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Balancieren auf einem Ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ballartist</gloss>
<gloss xml:lang="rus">катание на шаре</gloss>
<gloss xml:lang="spa">balanceo en una bola</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>球面鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうめんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spherical mirror</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sphärischer (m) Spiegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kugelspiegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>球面幾何学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうめんきかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spherical geometry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sphärische (f) Geometrie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gömbi geometria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>球威</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(pitcher's) stuff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kraft eines Ballwurfes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyapjúszövet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kacat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruhaanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyvéd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>球界</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the baseball world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Baseballwelt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mundo del béisbol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>球宴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baseball all-star game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>球電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ball lightning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kugelblitz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gömbvillám</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毬投げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まりなげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playing catch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ballwerfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毬果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(pine) cone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zapfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fagylalttölcsér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kúp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">toboz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tölcsér</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毬栗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いがぐり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chestnut in its burr</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kastanje in zijn bolster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kastanie in der Schale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sehr kurz geschorener (m) Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Person mit sehr geschorenem Kopf (Abk. für igaguri・atama毬栗頭)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毬栗頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いがぐりあたま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>close-cropped head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sehr kurz geschorener (m) Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Person mit sehr geschorenem Kopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毬藻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まりも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マリモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>marimo (variety of algae, Cladophora aegagropila)</gloss>
<gloss>round green alga</gloss>
<gloss>Cladophora ball</gloss>
<gloss>lake ball</gloss>
<gloss>moss ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Marimo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aegagropila</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mooskugel (Süßwasser-Grünalgenart; berühmt ist ihr geschütztes Vorkommen im Akan-See auf Hokkaidō, wo die Alge zu besonderer Größe von 20–30 cm Durchmesser heranwächst; beliebte Aquariumpflanze; offenbar auch essbar)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cladophora sauteri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>告示板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくじばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulletin board</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anschlagtafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwarzes (n) Brett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">faliújság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>告知板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくちばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulletin board</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mededelingenbord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanplakbord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plakbord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prikbord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">publicatiebord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anschlagtafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarzes (n) Brett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">faliújság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>告発状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくはつじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bill of indictment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anzeigeerklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>告発者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくはつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complainant</gloss>
<gloss>plaintiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Anzeigender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ankläger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Informant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Person, die eine Anzeige macht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sértett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>告訴人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくそにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complainant</gloss>
<gloss>plaintiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kläger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sértett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>告諭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>official notice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Belehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ermahnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Warnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernstliche (f) Erinnerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermahnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mahnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erinnern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酷吏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an unsparing official</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erbarmungsloser (m) Beamter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酷遇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくぐう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>maltreatment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Misshandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte (f) Behandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酷熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intense heat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glühende (f) Hitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lähmende (f) Hitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brennende (f) Hitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drückende (f) Hitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tropische (f) Hitze</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calor intenso</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stark värme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菊月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きくづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>長月</xref>
<gloss>ninth month in the lunar calendar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neunter (m) Monat des Mondkalenders</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掬い投げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すくいなげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>variety of beltless arm throw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Armwurf ohne den Gürtel des Gegners zu greifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掬い網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すくいあみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scoop net</gloss>
<gloss>insect net</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kescher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streichnetz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сачок</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳩小屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はとごや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pigeon house</gloss>
<gloss>dovecote</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duivenhok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duiventil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duivenkot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">til</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kijker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} slag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} duifhuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} keet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} pier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Taubenschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳩目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はと目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はとめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyelet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(ringetje van een) vetergat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vetergaatje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(metalen) oogje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nestelgaatje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Öse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Loch</gloss>
<gloss xml:lang="swe">öljett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳩羽色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はとばいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue-black (color, colour)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blauwig grijze kleur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loodgrijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veldgrijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grijsgroen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwärzliches (n) Blaugrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>はと麦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳩麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はとむぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハトムギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>数珠玉</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>adlay (Coix lacryma-jobi var. ma-yuen)</gloss>
<gloss>Job's tears</gloss>
<gloss>coixseed</gloss>
<gloss>tear grass</gloss>
<gloss>adlai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} jobstranen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">traangras</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Coix lacryma-jobi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Perlgraupe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hiobsträne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Coix lacrymajobi var. mayuen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳩時計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はとどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cuckoo clock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kuckucksuhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳩座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はと座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はとざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>Columba (constellation)</gloss>
<gloss>the Dove</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Taube (lat.)(f) Columba (Sternbild des südl. Himmels)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膠状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>colloid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klebrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelatineartig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kolloid</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coloide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膠着剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちゃくざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adhesion</gloss>
<gloss>agglutination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bindemittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当今</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>nowadays</gloss>
<gloss>these days</gloss>
<gloss>at present</gloss>
<gloss xml:lang="ger">derzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heutzutage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">manapság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezekben a napokban</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>this month</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieser (m) Monat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">este mes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当代</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the present age</gloss>
<gloss>these days</gloss>
<gloss>(present) head of the family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unsere (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsere (m) Tage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) diese (f) Generation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Mensch von heute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) jene (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezekben a napokban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mostanában</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当たり外れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたりはずれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hit or miss</gloss>
<gloss>risk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erfolg und (m) Misserfolg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vagy sikerül vagy nem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rizikó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当て外れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あて外れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてはずれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>disappointment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Fehlkalkulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Enttäuschung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiábrándulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiábrándultság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">snopenhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当用買い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうようがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spot purchase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当主</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(present) head of a family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">derzeitiger (m) Hausvorstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">derzeitiges (n) Familienoberhaupt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">husfader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当て付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>当てつけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>当付</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insinuation</gloss>
<gloss>innuendo</gloss>
<gloss>spiteful remark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anspielung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behízelgés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyanúsító célzás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">insinuation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>the present year</gloss>
<gloss>at that time</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dit jaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van 't jaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het huidige jaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) dat jaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toentertijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">destijds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dieses (n) Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jenes (n) Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das betreffende (n) Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当たり年</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたりどし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good or lucky year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glückliches (n) Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes (n) Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当たり役</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたりやく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>successful role</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Glanzrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) diese (f) Rolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当たり狂言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたりきょうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a hit play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfolgreiches (n) Bühnenstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reißer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当たり芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたりげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>successful performance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfolgreiches (n) Theaterstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当事者能力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじしゃのうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>admissibility of a party (to a suit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parteifähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当夜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>that night</gloss>
<gloss>tonight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) diese (f) Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jene (f) Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) heute (f) Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ma éjjel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ma este</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this place</gloss>
<gloss>this office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieser (m) Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieser (m) Ort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当て所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aim</gloss>
<gloss>goal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ziel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célkitűzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szándék</gloss>
<gloss xml:lang="spa">destino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">finalidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">propósito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">objetivo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>needing to be done</gloss>
<gloss>requiring a response</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sollen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当たり屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>当り屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたりや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lucky person</gloss>
<gloss>someone who made a lot of money (e.g. gambling or on the stock market)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Glückspilz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmd., der sich von einem Auto anfahren lässt, um dessen Fahrer zu erpressen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona que acierta mucho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona exitosa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gran bateador (béisbol)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>skilled batter</gloss>
<gloss>batter on a hot streak (baseball)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>accident faker</gloss>
<gloss>someone who jumps in front of cars on purpose to extort money</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>barbershop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>current month delivery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laufende (f) Monatslieferung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this family</gloss>
<gloss>we</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese (f) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die betreffende (f) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieses (n) Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>this house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当座逃れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とざのがれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary expedient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当座凌ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうざしのぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>makeshift</gloss>
<gloss>for the time being</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Notbehelf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Behelf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ideiglenes tákolmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ideiglenes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisegítő megoldás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisegítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összetákolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rögtönzött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">silány munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szükség-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szükségmegoldás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyelőre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当座預金</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうざよきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>預金</xref>
<gloss>current account</gloss>
<gloss>transactional account</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geldw.} lopende rekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rekening-courant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bankrekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conto corrente</gloss>
<gloss xml:lang="dut">salarisrekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">privérekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} zichtrekening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scheck-Wechsel-Konto</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>checking account</gloss>
<gloss>cheque account</gloss>
<gloss>demand account</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当て馬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あて馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてうま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stallion brought close to a mare to test her readiness to mate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schnüffelhengst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hengst, der an die Stute herangeführt wird, um deren Deckungsreife zu testen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Scheinkandidat bei Wahlen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stalking horse</gloss>
<gloss>spoiler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当て推量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてずいりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>当てずっぽう</xref>
<gloss>conjecture</gloss>
<gloss>guesswork</gloss>
<gloss>at random</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vermutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mutmaßung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Annahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spekulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sejtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">találgatás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当落</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうらく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>election results</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkiezing of niet-verkiezing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkiezingsresultaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkiezingsuitslag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahlergebnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahlresultat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wahlerfolg oder (m) Misserfolg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>equivalent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Äquivalenz (z.B. von Masse u. Energie)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonos értékű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenértékes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenértékű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ekvivalens</gloss>
<gloss xml:lang="spa">equivalencia (ej. de masa y energía)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">likvärdig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当たり障り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>当り障り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>当たりさわり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>当りさわり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたりさわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>often as 当たり障りがない, 当たり障りのない, etc.</s_inf>
<gloss>obstacle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hindernis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Störung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadály</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hinder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当歳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>year of birth</gloss>
<gloss>this year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dieses (n) Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das betreffende (n) Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in diesem (n) Jahr geboren sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当選者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>successful candidate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {pol.} geslaagde kandidaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gekozene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkozene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) prijswinnaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewählter (m) Kandidat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wahlgewinner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auserwählter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当確</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>当選確実</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>projected to win</gloss>
<gloss>sure to be elected</gloss>
<gloss>home free</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewissheit, gewählt zu werden (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当て擦り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>当てこすり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてこすり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snide remark</gloss>
<gloss>insinuation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anspielung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Andeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anzüglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stichelei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behízelgés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyanúsító célzás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ironía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insinuación insidiosa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alusión malintencionada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this duty or job</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当たりくじ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>当りくじ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>当たり籤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>当り籤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたりくじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winning ticket</gloss>
<gloss>lucky number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewinnlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Treffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewinnnummer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencseszám</gloss>
<gloss xml:lang="spa">billete premiado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">boleto premiado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cupón premiado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当せん者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>当籤者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prizewinner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gewinner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟷螂の斧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうろうのおの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>courageous but doomed resistance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± een ongelijke strijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± met ongelijke wapens strijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± het is vechten tegen de bierkaai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bijb.} ± de verzenen tegen de prikkels slaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± David die met de reus Goliath kampt {= als kleine man de strijd aanbinden met een veel sterkere tegenstander}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Widerstand gegen einen übermächtigen Feind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzlebiger (m) Widerstand (wörtl. Axt einer Gottesanbeterin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賞牌</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうはい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Medaille</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medalla</gloss>
<gloss xml:lang="swe">medalj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷害罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(crime of) inflicting bodily injury</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} verminking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} slagen en verwondingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbrechen, jmdn. verletzt zu haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Körperverletzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>障子紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoji paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papier für Shōji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papier für japanische Schiebetüren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屠所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abattoir</gloss>
<gloss>slaughterhouse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slachthuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abattoir</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slachterij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slagerij</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlachthaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlachthof</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágóhíd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屠場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abattoir</gloss>
<gloss>slaughterhouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlachthaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlachthof</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágóhíd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屠蘇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiced sake (served at New Year's)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Toso (mit Kräutern gewürzter Sake, der am Neujahrstag getrunken wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屠蘇散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とそさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お屠蘇</xref>
<gloss>spices used in toso (spiced sake)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewürze für Toso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜麻色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flaxen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlaskleur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlasblond {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flachsfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">len-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenszőke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szöszke</gloss>
<gloss xml:lang="spa">color lino</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lingul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜リン酸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>亜燐酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あリンさん</reb>
<re_restr>亜リン酸</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ありんさん</reb>
<re_restr>亜燐酸</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>ホスホン酸</xref>
<gloss>phosphonic acid (H3PO3)</gloss>
<gloss>phosphorous acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">phosphorige (f) Säure</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foszforsav</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acido fosfórico (ácido)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fosforsyra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唖然</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あ然</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>啞然</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>dumbfounded</gloss>
<gloss>in mute amazement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stomverbaasd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sprakeloos van verbazing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstomd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verrast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwonderd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontsteld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onthutst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbijsterd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbluft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbouwereerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stupéfait</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versteld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwezen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verblüffung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erstaunen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elképedt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglepett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrémült</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasmado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asombrado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quedarse boquiabierto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mudo de asombro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quedarse atónito (estupefacto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genius for evil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boosaardig genie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">talent voor kwaaddoenerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boosdoenerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwade zaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begaafdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gave voor misdadigheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Genius des Bösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Talent, immer das Falsche und Schlechte zu tun</gloss>
<gloss xml:lang="spa">genio del mal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪因</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>善因</ant>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>root of evil</gloss>
<gloss>bad cause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ursache für Übel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(la) raíz del mal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>karmic retribution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) karmische (f) Retribution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">negatives (n) Karma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergeltung schlechter Taten im früheren Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schlechte (f) Nachrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hiobsbotschaft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">castigo karmico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪漢小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっかんしょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picaresque novel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schelmenroman</gloss>
<gloss xml:lang="spa">novela picaresca</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pikareskroman</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skälmroman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪魔主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくましゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>satanism</gloss>
<gloss>devil worship</gloss>
<gloss xml:lang="dut">satanisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Satanismus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">satanismo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adoración al demonio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英才教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいさいきょういく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gifted education</gloss>
<gloss>special education for gifted children</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begabtenförderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Talentförderung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">educación especial para niños superdotados</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英仏海峡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいふつかいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the English Channel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zee-engte tussen Engeland en Frankrijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het Kanaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Straat van Dover</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Nauw van Calais</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} Nauw van Kales</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ärmelkanal (Meeresstraße zwischen England u. Frankreich)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英字新聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいじしんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English-language newspaper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Engelstalige krant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">englische (f) Ausgabe einer Zeitung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periódico en ingles (inglés)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great ruler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiser (m) Herrscher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English law or method</gloss>
<gloss xml:lang="ger">britisches (n) Recht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英俊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいしゅん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a genius</gloss>
<gloss>prodigy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausragendes (n) Talent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csodálatos esemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csodálatos tehetség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">genio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prodigio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英貨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>British currency</gloss>
<gloss>British goods</gloss>
<gloss xml:lang="spa">moneda inglesa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英雄主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいゆうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heroism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heroismus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">heroísmo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">heroism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英雄崇拝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいゆうすうはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hero worship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heldenverehrung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">culto a los héroes</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hjältedyrkan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英魂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>departed spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Seele eines Helden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (ehrenvolle Bez. für)(f) Seele eines Toten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英邁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wise and great</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weisheit und (f) Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hervorragend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgezeichnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">groß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erlaucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) klug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り入って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりいって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>earnestly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dringend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernstlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inständig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komolyan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折れ口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おれくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a fold or crease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Riss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spalte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unerwartete (f) Nachricht von jmds. Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begräbnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り尺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folding ruler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvouwbare maatstok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vouwduimstok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duimstok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">timmermansduimstok</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gliedermaßstab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zollstock</gloss>
<gloss xml:lang="hun">colstok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折戸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>折り戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folding door</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Falttür</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puerta plegadiza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puerta de bisagras</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vikdörr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折本</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>折り本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりほん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folding book</gloss>
<gloss>folded sections of a book</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) leporelloboek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leporello</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) katern</gloss>
<gloss xml:lang="dut">folder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Faltbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り句</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>折句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acrostic poetry</gloss>
<gloss>acrostic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Akrostichon in japan. Gedichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り目正しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>折目正しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりめただしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>well-mannered</gloss>
<gloss>courteous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) höflich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut erzogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) formell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előzékeny</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り返し点</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりかえしてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turning point</gloss>
<gloss>turnaround point (e.g. in a race)</gloss>
<gloss>turning back point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wendepunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り返し運転</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりかえしうんてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shuttling back and forth</gloss>
<gloss>shuttle service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pendelverkehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折衷主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっちゅうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>eclecticism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eclecticisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kompromissprinzip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eklektizismus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">eklekticism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折れ釘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おれくぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hooked or broken nail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krummgeschlagener (m) Nagel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り紙付き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>折り紙つき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>折り紙付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりがみつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>guaranteed</gloss>
<gloss>authentic</gloss>
<gloss>certified</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) garantiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemein anerkannt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) berüchtigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ausstattung mit einem beglaubigten Gutachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Garantie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeine (f) Anerkennung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitelt érdemlő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り詰め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりづめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food packed in a wooden box</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het inpakken of verpakken in een vouwdoos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spanen doos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) in een vouwdoos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spanen doos verpakte voedingswaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) opeenvolgende overwinningen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essen in einer Holzschachtel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reiseproviant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Proviant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り鞄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりかばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>briefcase</gloss>
<gloss>portfolio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aktenmappe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aktenmappe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irattáska</gloss>
<gloss xml:lang="hun">miniszteri tárca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り敷き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kneeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haltung, bei der das rechte Knie gebeugt und das linke Bein gerade ist (urspr. beim Militär)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">knästående</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broken line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Linie, die mehrere Punkte miteinander verbindet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Liniengraph</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaggatott vonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terelővonal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り箱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>折箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりばこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>box made of thin wood or cardboard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vouwdoos van karton of dun hout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spanen doos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schachtel aus dünnem Holz oder aus Karton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り襟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりえり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turned-down collar</gloss>
<gloss>lapel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) umgeschlagener (m) Kragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umlegekragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klappkragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Aufschlag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajtóka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り鶴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>折鶴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりづる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folded paper crane</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) origami-kraanvogel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Jap.herald.} gestileerde origami-kraanvogel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefalteter (m) Papierkranich (als Symbol für langes Leben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誓文払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいもんばらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bargain sale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seimon-barai (Fest am 20. Tag des 10. Monats, anlässlich dessen Händler und Freudenmädchen bei einem Schreinbesuch um die Entlassung aus göttlichen Strafen baten; danach gab es einen Ausverkauf, der auch heute noch stattfindet)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmi vásár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiárusítás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">realisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誓約書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいやくしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written oath</gloss>
<gloss>covenant</gloss>
<gloss>pledge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschreven eed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelofte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belofte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftliche (f) Verpflichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftliches (n) Gelübde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">frigy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelezettségvállalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">paktum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誓紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written oath</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) eedpapier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eed in geschrifte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) liefdesgetuigenis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftlicher (m) Eid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制限時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいげんじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time limit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begrenzte (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschränkte (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiempo límite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制御棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>control rod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regelstab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Steuerstab (im Atomreaktor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製氷所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいひょうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice plant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eisfabrik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製氷機</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>製氷器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいひょうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice maker</gloss>
<gloss>ice machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eismaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製缶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>can manufacturing</gloss>
<gloss>boiler manufacturing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Büchsenherstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製糸業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the silk industry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spinnerij-industrie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spinbedrijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} zijdespinnerij-industrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seidenindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製材</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sawing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Sägen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schnittholzherstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Schnittholz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauholz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bretter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnittholz herstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Bretter sägen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sågning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製材所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいざいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sawmill</gloss>
<gloss>lumbermill</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houtzagerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zagerij</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sägemühle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sägewerk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűrészmalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűrésztelep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製版所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいはんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>platemaking shop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drukplaatmakerij</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Matrizenhersteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schriftgießerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製油</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいゆ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>oil refining</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) oliewinning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) olieraffinage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ölherstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製油所</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいゆじょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil refinery</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) oliefabriek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) olieraffinaderij</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ölmühle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ölfabrik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olajfinomító</gloss>
<gloss xml:lang="spa">refinería de petróleo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製品原価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいひんげんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manufacturing cost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Produktkosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tanning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gerberei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cserzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnadrágolás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">garvning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製革業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかくぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the tanning industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerbereigeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea processing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teeherstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製茶業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちゃぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea processing industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teeindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製炭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charcoal making</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Holzkohleherstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製陶</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>porcelain manufacturing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Keramikherstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Porzellanherstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製陶業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the porcelain or ceramics industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Keramikindustrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Porzellanindustrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Töpferindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製紙業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the paper (manufacturing) industry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">papierindustrie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">papiernijverheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Papierindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製粉業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the flour(-milling) industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Müllerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製粉機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milling machine</gloss>
<gloss>a mill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mühle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Getreidemühle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">peremrecéző gép</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製菓業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confectioner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Süßwarenhersteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Backwarenhersteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Süßwarenfabrikant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cukrász</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sockerbagare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>salt making</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoutproductie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoutwinning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoutbereiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoutziederij</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Salzgewinnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Salzproduktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製塩業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいえんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the salt industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Salzsiederei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Salzgewinnungsindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製靴業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the shoemaking industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schuhmachergewerbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schuhmacherei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schuhindustrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schuhmacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schuster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製鉄所</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてつじょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいてつしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ironworks</gloss>
<gloss>steelworks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijzerfabriek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijzergieterij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijzersmelterij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grofsmederij</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eisenhütte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vasmű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製鉄業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてつぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the iron industry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijzerindustrie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijzernijverheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eisenindustrie</gloss>
<gloss xml:lang="swe">järnindustri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製糖所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとうじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sugar refinery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製糖業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the sugar industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuckersiederei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuckerherstellung (als Gewerbe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>設立者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつりつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>founder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gründer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stifter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellkasgyulladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasztár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasztómunkás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntő-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntőmunkás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">patagyulladás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fundador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">socio fundador</gloss>
<gloss xml:lang="swe">instiftare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>設備投資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつびとうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital investment</gloss>
<gloss>capital expenditure</gloss>
<gloss>investment in plant and equipment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anlageinvestition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Investition in Fabriken und Geräte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beruházás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőkeberuházás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inversión en equipamiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勢威</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>force</gloss>
<gloss>power</gloss>
<gloss>influence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autorität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Macht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">energia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőfeszítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőszak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大一番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおいちばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decisive game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entscheidender (m) Kampf im Sumō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大入り袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおいりぶくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bonus paid to employees on occasion of a full house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schauspielersonderzulage bei vollem Haus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大入道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおにゅうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large, bald-headed monster</gloss>
<gloss>a giant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) großer glatzköpfiger (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) großer (m) Priester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) großes glatzköpfiges (n) Ungetüm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of substance or virtue</gloss>
<gloss>gentleman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemes úr</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>giant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大人物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great or magnanimous man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Persönlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいりき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>immense physical strength</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Riesenkräfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bärenkräfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Person mit Bärenkräften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bär von einem Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Riesenkräften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大八車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいはちぐるま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large two-wheeled wagon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Edo-gesch.} grote trekkar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handkar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handwagen op twee wielen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sleperswagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (zweiräderiger)(m) Lastkarren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Handwagen (von zwei od. drei Leuten gezogen; so ein Wagen leistet die Transportarbeit von etwa acht Leuten – daher der Name; seit der Edo-Zeit verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大上段</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじょうだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>holding a sword above one's head (kendo posture)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Haltung des Schwertes über den Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hochtrabende (f) Haltung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>haughty attitude</gloss>
<gloss>overbearing manner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大弓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいきゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおゆみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>半弓</xref>
<gloss>bow</gloss>
<gloss>longbow</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (japan.)(m) Langbogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normalgroßer (m) Bogen (ca. 230 cm; im Gegensatz zu hankyū 半弓 mit halber Größe)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pilbåge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大小便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしょうべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feces and urine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Stuhlgang und (n) Urin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Notdurft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Defäkieren und (n) Urinieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大山</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいざん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great mountain</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grote berg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) großer (m) Berg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Berg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sehr große (f) Wette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr großes (n) Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großangelegter (m) Plan eines Spekulanten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gran montaña</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大山猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおやまねこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオヤマネコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lynx (Felis lynx)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Luchs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lynx lynx</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiúz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lince</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lodjur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大山椒魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおさんしょううお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオサンショウウオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese giant salamander (Andrias japonicus)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} reuzensalamander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Andrias japonicus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} Megalobatrachus japonicus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Riesensalamander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Andrias japonicus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大元帥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいげんすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commander-in-chief</gloss>
<gloss>generalissimo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Generalissimus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberster (m) General</gloss>
<gloss xml:lang="ger">General über Land‑ und Seestreitkräfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大太鼓</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおだいこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large or bass drum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) große (f) Trommel (in der japan. Musik)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Große (f) Trommel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Basstrommel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Conga (u.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bombo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大凶</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terrible luck</gloss>
<gloss>atrocity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sehr großes (n) Unglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlimmes (n) Unglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sehr große (n) Sünde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlimmes (n) Vergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) schwerer (m) Sünder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">atrocitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rémtett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大公国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grand duchy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aartshertogdom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) grootvorstendom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) groothertogdom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großherzogtum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Gran Ducado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大円</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large circle</gloss>
<gloss>great circle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) großer (m) Kreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Großkreis (Schnitt einer Kugel durch den Mittelpunkt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大手筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおてすじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large-scale operators</gloss>
<gloss>big traders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Großunternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtiger (m) Vertreter eines Industriezweiges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Großinvestor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Spekulant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Straße mit viel Verkehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大写し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおうつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>close-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großaufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">toma de cerca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primer plano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">close-up</gloss>
<gloss xml:lang="swe">närbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大引け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおびけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closing (a market or trading session)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handelsschluss (an der Börse)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>closing price</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大巧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Geschicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außergewöhnliche (f) Behändigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="swe">talangfullt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大出来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおでき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well-made</gloss>
<gloss>well-done</gloss>
<gloss>great success</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Erfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bombenerfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großartiges (n) Ergebnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大本山</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいほんざん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head temple of a Buddhist sect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haupttempel (einer buddh. Sekte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大本営</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいほんえい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial headquarters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliches (n) Hauptquartier (im Krieg oder anderen Zwischenfällen; nach dem Zweiten Weltkrieg außer Kraft gesetzt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大仕掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおじかけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>large-scale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Maßstab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in großem Maßstab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von großem Maßstab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">groß</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gran escala</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大功</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distinguished or meritorious service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Leistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (n) Verdienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大広間</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおひろま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banquet or reception hall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (großer)(m) Saal (im japan. Stil)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bankettsaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Halle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) großer (m) Saal im Edo-Schloss, in dem sich die hohen Daimyō versammelten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大旦那</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおだんな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master</gloss>
<gloss>head of household</gloss>
<gloss>man of the house</gloss>
<gloss>principal supporter of a temple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) spendabler (m) Patron (eines Tempels)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) alter (m) Meister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter (m) Herr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Senior (wenn die Arbeitgeber Eltern und Kinder sind, der Elternteil)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatalúr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mester</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úr vmi fölött</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large cup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Kelch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Trinkschale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大白鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおはくちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオハクチョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>whooper swan (Cygnus cygnus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Singschwan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cygnus cygnus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sångsvan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial or state ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Staatsakt (insbes.)(f) Krönung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sehr wichtige (f) Zeremonie (im persönlichen Leben; wie Mündigkeitserklärung, Hochzeit, Bestattung und Ahnenverehrung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大礼服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいれいふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court dress</gloss>
<gloss>full-dress uniform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Galauniform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeremoniales Gewand, das bei wichtigen Zeremonien getragen wurde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大目</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large eyes</gloss>
<gloss>magnanimity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Generosität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weitherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagylelkűség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大立ち回り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおたちまわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fight</gloss>
<gloss>scuffle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) großes (n) Handgemenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) große (f) Kampfszene (z.B. im Film od. Theater)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大立者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおだてもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bigwig</gloss>
<gloss>leading or prominent figure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Boss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohes (n) Tier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大臼歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいきゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>molar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mahlzahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Molar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大気圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきあつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atmospheric pressure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">atmosphärischer (m) Druck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Luftdruck</gloss>
<gloss xml:lang="hun">atmoszférikus nyomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légnyomás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presión atmosférica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大気圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the atmosphere</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dampkring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">atmosfeer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Atmosphäre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lufthülle der Erde</gloss>
<gloss xml:lang="swe">atmosfär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大任</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important task</gloss>
<gloss>heavy responsibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Aufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verantwortungsvolle (f) Aufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwere (f) Verantwortung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大あり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大有り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおあり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plentiful</gloss>
<gloss>abundant</gloss>
<gloss>definitely extant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürlich vorhanden sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in großen Mengen vorhanden sein (betonender Ausdruck für aru)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大老</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいろう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Edo-period) chief minister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) respektierter alter (m) Weiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) von Toyotomi Hideyoshi eingesetzte Vormunde für seinen Sohn Hidetori</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Tairo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ranghöchster (m) Minister (des Edo-Bakufu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大同</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>largely the same</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ähnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gleichheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Zusammenkommen vieler Menschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Daidō (Ärabez.: 18.5.806–19.9.810)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Datong</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tatung (Stadt im Norden der Provinz Shanxi, China)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Daido (806-810)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Daidou era (806.5.18-810.9.19)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大同団結</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいどうだんけつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>merger</gloss>
<gloss>(presenting a) united front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vereinigung aufgrund gemeinsamer Interessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufgrund gemeinsamer Interessen zusammentun</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyesülés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">olvidar las pequeñas diferencias para lograr una unión en lo importante, dejar aparte los pequeños puntos de discrepancia para coaligarse por un fin mayor o más importante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大名行列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいみょうぎょうれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daimyo's procession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Zug eines Daimyō (als die Daimyō alternierend in Edo und in ihrem Daimyat residieren mussten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Tross eines hohen Beamten, Abgeordneten oder Direktors mit vielen Untergebenen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大名屋敷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいみょうやしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daimyo's mansion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnhaus eines Daimyō (für seinen Aufenthalt in Edo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大名旅行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいみょうりょこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traveling in luxury</gloss>
<gloss>travelling in luxury</gloss>
<gloss>junket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luxusreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">luxuriöse (f) Reise, die einer Vergnügungsreise eines Daimyōs gleicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大当たり</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大当り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおあたり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>big hit</gloss>
<gloss>big prize</gloss>
<gloss>bumper crop</gloss>
<gloss>striking it rich</gloss>
<gloss>right on the mark</gloss>
<gloss>bonanza</gloss>
<gloss>bull's eye</gloss>
<gloss>bullseye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Volltreffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) großer (m) Erfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Riesenerfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bombenerfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Bombenerfolg haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großen Erfolg erzielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bombaüzlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gazdag érclelőhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gazdag telér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsés lelet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gran acierto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pleno acierto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primer premio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">premio gordo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大回り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおまわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wide turn</gloss>
<gloss>detour</gloss>
<gloss>the long way around</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) großer (m) Umweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) großer (m) Rundgang auf der Bühne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terelőút</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rodeo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大回転</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいかいてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the giant slalom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Riesenslalom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">slalom gigante (esquí)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">storslalom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大団円</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいだんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>denouement</gloss>
<gloss>ending</gloss>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss>(grand) finale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Katastrophe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejeződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végződés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大成</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>completion</gloss>
<gloss>accomplishment</gloss>
<gloss>attainment of greatness or success</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Vollendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Krönung mit Erfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Erlangung von persönlicher Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vollenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) von Erfolg gekrönt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) eine große Persönlichkeit werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beteljesülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betöltés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkészítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvégzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiszoltság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大自然</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしぜん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nature</gloss>
<gloss>Mother Nature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mutter Natur (die den Menschen umgebende Natur)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajátosság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person of high rank or income</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochrangige (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Person mit hohem Sold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long blade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) lange (f) Klinge (eines Schwertes, einer Lanze o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Länge einer (f) Klinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大乱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいらん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebellion</gloss>
<gloss>great uprising</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Rebellion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Aufstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bürgerkrieg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellázadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zendülés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大豆油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいずゆ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいずあぶら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soybean oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sojabohnenöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大豆粕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいずかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soybean cake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Soja-Ölkuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liege lord</gloss>
<gloss>shogunate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Herrscher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Monarch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Shōgun (gegen Ende des Shōgunats gegenüber Ausländern benutzte Bez. für den Shōgun; davon leitet sich engl. tycoon ab)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűbérúr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大君</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大王</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおきみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおぎみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emperor</gloss>
<gloss>king</gloss>
<gloss>prince</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) eretitel van de keizer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) eretitel van een keizerlijke prins</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prinses</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) eretitel van een leenvorst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Tennō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Sohn des Tennō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Herrscher über ein Gebiet und eine einflussreiche Sippe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejedelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">herceg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uralkodó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">su majestad el emperador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">su excelencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大役</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいやく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important task</gloss>
<gloss>important role</gloss>
<gloss>great duty</gloss>
<gloss>important mission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wichtige (f) Aufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verantwortungsvolle (f) Aufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtige (f) Rolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtiger (m) Posten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) punktbringende (f) Karten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>major part (e.g. in a movie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大学紛争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがくふんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>campus strife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Universitätsunruhen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Studentenunruhen (insbes. in Japan Ende der 1960er Jahren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大尾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end</gloss>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss>finale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finale</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végződés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大見得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおみえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dramatic pose</gloss>
<gloss>grand gesture</gloss>
<gloss>grandstanding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dramatische (f) Pose, in der der Darsteller auf dem Höhepunkt der Handlung od. Gefühle für einen Augenblick verharrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大系</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outline</gloss>
<gloss>survey</gloss>
<gloss>compendium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übersicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überblick</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttekintés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervrajz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kompendium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömör kivonat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大車輪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしゃりん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(gymnastical) giant swing</gloss>
<gloss>all-out effort</gloss>
<gloss>frenzied activity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) großes (n) Rad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Riesenfelge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) große (f) Anstreungungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hektische (f) Aktivitäten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>big feet</gloss>
<gloss>long stride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) große (m) Füße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) große (m) Schritte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) hohe (f) Geta fürs sumpfige Reisfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial or royal command</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserlicher (m) Befehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大受け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおうけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>big hit</gloss>
<gloss>great success</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) großer (m) Erfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Riesenerfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bombenerfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Volltreffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr populär sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr gut ankommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guten Anklang finden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大典</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state ceremony</gloss>
<gloss>important law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Staatsakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtige (f) Zeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wichtiges (n) Gesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fundamentales (n) Gesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) hochrangiger (m) Beamte (im Ritsuryō-System)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basic law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fundamentale (n) Gesetze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtige (n) Gesetze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大法廷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいほうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full court</gloss>
<gloss>grand bench of the supreme court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Senat (im obersten Gerichtshof)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大河小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいがしょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roman-fleuve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Epos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Langroman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大味</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおあじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>小味・こあじ</xref>
<gloss>lack of taste</gloss>
<gloss>flat taste</gloss>
<gloss>blandness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einfacher, fader (m) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüchtiger (m) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Langweiligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ízléstelen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sabor poco refinado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">burdo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tosco</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dullness (e.g. of performance)</gloss>
<gloss>flatness</gloss>
<gloss>lack of imagination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大呼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loud cry</gloss>
<gloss>shout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lautes (n) Rufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreien</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiáltás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大往生</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいおうじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>peaceful death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) friedlicher (m) Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) großartiger (m) Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">friedlich sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seelenruhig aus dem Leben scheiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大英断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいえいだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resolute decision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kühne (f) Entscheidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大宗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leading figure</gloss>
<gloss>foundation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autorität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大国主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこくしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>policy favouring major powers (favoring)</gloss>
<gloss>policy of great powers favorable only to themselves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großmachtpolitik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大杯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大盃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large cup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Kelch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Trinkschale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大物食い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおものぐい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defeating a superior opponent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schlagen eines weit überlegenen Gegners (z.B. in Sumō, Go oder einem Wettkampf)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmd., der einen weit überlegenen Gegner schlägt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大所高所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょこうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broad perspective</gloss>
<gloss xml:lang="ger">größerer (m) Blickwinkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Position, aus der man etw. in der ganzen Breite betrachten kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大和芋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまといも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variety of Japanese potato</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} Japanse zoete aardappel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japanse bataat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japanse yam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer (m) Jams</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大和言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまとことば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient or primordial Japanese language</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) Japans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japanse taal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Japans gedicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japanse poëzie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) klassiek Japanse hoofse taal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} hofdamesjargon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) japanisches (n) Wort, das seinen Ursprung vor der Einführung des Chinesisch hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) natürliches (n) Japanisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normales (n) Japanisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大和煮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまとに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beef boiled with soy sauce, ginger and sugar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yamato・ni (süß gesimmertes Rindfleisch in Dosen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大和歌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倭歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまとうた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>唐歌</xref>
<gloss>Japanese poem</gloss>
<gloss>waka</gloss>
<gloss>tanka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisches (n) Gedicht (im Gegensatz zu z.B. chin. Gedichten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大和撫子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまとなでしこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマトナデシコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>撫子・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>large pink (Dianthus superbus var. longicalycinus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Nelke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dianthus superbus var. longicalycinus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (ideale) japanische (f) Frau</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>woman who displays the feminine virtues of old Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大乗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mahayana Buddhism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mahayana-Buddhismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das große (n) Fahrzeug (als Symbol für den Mahayana-Buddhismus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大乗仏教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじょうぶっきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mahayana Buddhism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mahayana-Buddhismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大乗的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじょうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broad</gloss>
<gloss>great</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Mahayana-buddhistisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) von einer höheren Warte aus betrachtet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terjedelmes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大降り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおぶり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>小降り</xref>
<gloss>heavy rain</gloss>
<gloss>storm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regenguss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starker (m) Regen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwerer (m) Schneefall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lárma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrohanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zűrzavar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大勇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real courage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahrhafter (m) Mut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mut in einer schwierigen Situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大帝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great emperor</gloss>
<gloss>.. the Great</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kaiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Kaiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Tennō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">… der Große</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおかぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gale</gloss>
<gloss>strong winds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftiger (m) Wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starker (m) Wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Taifun</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős szél</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大海原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおうなばら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the ocean</gloss>
<gloss>the great deep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weites (n) Meer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltmeer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ozean</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mar inmenso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inmensidad del océano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大もて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大モテ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大持て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおもて</reb>
<re_restr>大もて</re_restr>
<re_restr>大持て</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおモテ</reb>
<re_restr>大モテ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great popularity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Popularität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Beliebtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnanimity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagylelkűség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大胆不敵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいたんふてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audacity</gloss>
<gloss>daredevil (attitude)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unerschrockenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wagemut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerschrocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wagemutig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rettenthetetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakmerőség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">audaz, valeroso, intrépido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大神宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじんぐう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Grand Shrine at Ise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Großschreine von Ise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Innere bzw. der Äußere (m) Schrein von Ise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大政</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sovereign power</gloss>
<gloss>the reins of government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regierung durch den Tennō (die Regierungsgewalt, die der Meiji-tennō vom Edo-Bakufu zurückerhalten hat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大政奉還</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせいほうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restoration of imperial rule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückgabe der Regierungsgewalt an das Kaiserhaus (9. Nov. 1867)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大威張り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大いばり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおいばり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>bragging</gloss>
<gloss>showing off</gloss>
<gloss>pride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) großer (m) Stolz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahnsinnige (f) Angabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Fehlen eines Grundes für Minderwertigkeitsgefühle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérkedés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grand-scale or long-range plan</gloss>
<gloss>farsighted policy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weitreichender (m) Plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大食</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>gluttony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gefräßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Völlerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Vielfraß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Araber</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (allg.)(m) Moslem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefräßig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefräßig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falánkság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">torkosság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gula</gloss>
<gloss xml:lang="spa">glotonería</gloss>
<gloss xml:lang="swe">glupskhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大食い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおぐい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>eating heavily</gloss>
<gloss>hearty eating</gloss>
<gloss>binge eating</gloss>
<gloss>gluttony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gefräßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Völlerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Vielfraß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nimmersatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefräßig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falánkság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">torkosság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gula</gloss>
<gloss xml:lang="spa">glotonería</gloss>
<gloss xml:lang="swe">glupskhet</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big eater</gloss>
<gloss>trencherman</gloss>
<gloss>gormandizer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大荒れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおあれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great storm</gloss>
<gloss>agitation</gloss>
<gloss>upheaval</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) starker (m) Sturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schwere (m) Rückschläge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) großes (n) Durcheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unordnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugtalanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfordulás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大逆事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぎゃくじけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(case of) high treason</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochverratsaffäre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fall von Hochverrat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felségárulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazaárulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemzetárulás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大逆罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぎゃくざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the crime of) high treason</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hochverrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Majestätsverbrechen (1947 abgeschafft)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felségárulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazaárulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemzetárulás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大将軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしょうぐん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commander-in-chief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Oberbefehlshaber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Generalissimus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) General</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Shōgun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Anführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Tai・shōgun (einer der acht Glücksgötter im Yin-Yang-Weg)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>八将神</xref>
<gloss>one of the eight gods of the koyomi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大陸移動説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりくいどうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theory of continental drift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kontinentalverschiebungstheorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kontinentaldrift-Theorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大陸横断鉄道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりくおうだんてつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transcontinental railroad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">transkontinentale (f) Eisenbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大陸性気候</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりくせいきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continental climate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontinentales (n) Klima</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kontinentális éghajlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárazföldi éghajlat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大部屋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおべや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) großes (n) Zimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) großes (n) Zimmer im Haus eines Daimyō für Diener, Arbeiter, Brandwache etc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Sammelgarderobe für einfache Schauspieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (übertr.) einfacher (m) Schauspieler</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>actors' common-use room</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hospital room or ward</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおざけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy drinking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Menge Alkohol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besäufnis (mit einer großen Menge Alkohol)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starkes (n) Trinken</gloss>
<gloss xml:lang="swe">råsupande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大酒飲み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおざけのみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy drinker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starker (m) Trinker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Säufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schluckspecht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy ivó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">storsupare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大師</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>great teacher (i.e. a buddha, bodhisattva or high monk, esp. Kobo Daishi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) großer (m) Meister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Lehrer (Ehrentitel eines Buddhas od. Bodhisattvas)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (Bez. für) großer (m) Priester</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (insbes.)(m) Kōbō・daishi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rich family</gloss>
<gloss>distinguished family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reiche (f) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Familie von hohem sozialen Rang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大宮司</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいぐうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high priest of a great shrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Hohepriester (eines Großschreins; vor der Meiji-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Angestellter beim Büro für die Großschreine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大宮御所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおみやごしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Empress Dowager's palace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Palast der (f) Kaiseringroßmutter bzw. der (m) Kaiserinmutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kaiserinmutter-Palast (in Kyōto bzw. in Tōkyō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大挙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>in force</gloss>
<gloss>in great numbers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Versammlung in in einer großen Zahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) großer (m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weitreichender (m) Plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大根役者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいこんやくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ham actor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmierenschauspieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmierenkomödiant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大根足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいこんあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thick legs</gloss>
<gloss>fat legs</gloss>
<gloss>cankle</gloss>
<gloss>cankles</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (weibliche)dicke (n) Beine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大根おろし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大根卸し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいこんおろし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいこおろし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grated daikon</gloss>
<gloss>daikon grater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) geraspelter (m) Rettich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Reibeisen für Rettich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大息</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deep sigh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefer (m) Seufzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tief seufzen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">en tung suck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大恩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great debt of gratitude</gloss>
<gloss>great obligation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Dankbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Dankesschuld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大破</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいは</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>serious damage</gloss>
<gloss>drubbing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schwere (f) Beschädigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwere (f) Zerstörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Zufügen einer schweren Niederlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer beschädigt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schweren Schaden erleiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大笑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loud laughter</gloss>
<gloss>hearty laugh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes (n) Gelächter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brüllendes (n) Lachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brüllend lachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laut lachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大時代</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおじだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいじだい</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old-fashioned</gloss>
<gloss>antiquated</gloss>
<gloss>anachronistic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anachronismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Antiquität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überbleibsel aus alten Zeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betont altmodisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">antiquiert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elavult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anakronisztikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korszerűtlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kortévesztő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大真面目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおまじめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deadly serious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ernsthaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im vollen Ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in allem Ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allen Ernstes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大野</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおの</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large field</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes (n) Feld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ōno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大動脈</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいどうみゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>aorta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Aorta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptarterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptschlagader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Hauptverkehrsader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aorten…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauptschlagader…</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aorta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">aorta</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important traffic route</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大猟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large catch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Jagdbeute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大著</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいちょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小著・1</xref>
<gloss>voluminous work</gloss>
<gloss>bulky volume</gloss>
<gloss>tome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) umfangreiches (n) Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wälzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicker (m) Schinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicke (f) Schwarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Meisterwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">magnum opus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mestermű</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>great work</gloss>
<gloss>masterpiece</gloss>
<gloss>magnum opus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大脳皮質</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいのうひしつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cerebral cortex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großhirnrinde</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hjärnbark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大晦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大つごもり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおつごもり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大晦日</xref>
<gloss>the last day of the year</gloss>
<gloss>New Year's Eve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzter (m) Tag des Jahres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Silvester</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilveszter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilveszterest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大黒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大黒天</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>god of wealth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Daikoku・ten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gott des Reichtums (einer der sieben Glücksgötter)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ehefrau eines buddhistischen Priesters</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>monk's wife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大黒天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいこくてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Mahakala (incarnation of Mahesvara)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Daikoku・ten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gott des Reichtums (einer der sieben Glücksgötter)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Daikokuten (god of wealth)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大欲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大慾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいよく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいよく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>少欲</xref>
<gloss>avarice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) brennendes (n) Verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Habsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begierde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fukarság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">girighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serious illness</gloss>
<gloss>travails</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schwere (f) Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) großer (m) Kummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr schwierige (f) Lage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>excellent plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zusammenfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Resümee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) im Allgemeinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beinahe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) weitreichender (m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kluger (m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">listenreicher (m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttekintés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vázlat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>outline</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>approximately</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大組み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおぐみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>make-up (of a newspaper)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seitenweiser (m) Umbruch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegészítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikészítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大船</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおぶね</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおふね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large boat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes (n) Schiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes (n) Schiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Riesenschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大敗</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいはい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crushing defeat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernichtende (f) Niederlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwere (f) Niederlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine schwere Niederlage erleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernichtend geschlagen werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大酔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dead drunk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwere (f) Trunkenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besoffenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr betrunken werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besoffen werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holtrészegen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">completamente borracho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy borracho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">borracho completamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大御所</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおごしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leading figure</gloss>
<gloss>influential figure</gloss>
<gloss>mogul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autorität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Doyen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magnat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gran personaje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">personalidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大黄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhubarb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rhabarber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rheum officinale</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rebarbara</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rabarber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大幅物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおはばもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broadcloth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">breiter (m) Stoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大葬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial funeral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliches (n) Begräbnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestattung des Tennō, der Kaiseringroßmutter, der Kaiserinmutter oder der Kaiserin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大寒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(time of) extreme cold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) klirrende (f) Kälte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Kälte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kälteste (f) Zeit des Jahres (einer der vierundzwanzig Abschnitte der trad. Einteilung des Sonnenjahres; um den 20. Januar)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tél dereka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téli napforduló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">télközép</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>二十四節気</xref>
<gloss>"major cold" solar term (approx. Jan 20, roughly the coldest time of the year)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大嵐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおあらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>raging storm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schwerer (m) Sturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr heftiger (m) Sturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Taifun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大衆化</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゅうか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>popularization</gloss>
<gloss>popularisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Popularisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Popularisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbreitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">popularisieren</gloss>
<gloss xml:lang="swe">popularisering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大衆性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゅうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popularity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Popularität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">népiesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">népszerűség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">folklighet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">popularitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大衆紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular newspaper</gloss>
<gloss>tabloid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Massenblatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tabloid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Boulevardzeitung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orvosságos tabletta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenzációhajhászó napilap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大衆運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゅううんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass movement</gloss>
<gloss>popular movement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">massabeweging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volksbeweging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Massenbewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大筒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおづつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cannon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Bambusrohr-Behälter (z.B. für Alkohol)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kanone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) handfeste (f) Lüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Säulenkaktee</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karambol</gloss>
<gloss xml:lang="swe">karambolage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大間違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおまちがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great mistake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Irrtum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwerer (m) Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Riesenfehler</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gran error</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grave error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大道</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たいどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main street</gloss>
<gloss>avenue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weg der Gerechtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grundlegende moralische (n) Prinzipien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) große (f) Straße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">breite (f) Straße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Weg der Gerechtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moralische (n) Prinzipien</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sugárút</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széles utca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calle principal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">avenida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大道具</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおどうぐ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stage setting</gloss>
<gloss>scenery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kulisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bühnenausstattung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bauten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kulissenschieber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bühnenarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大過去</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいかこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>past perfect tense</gloss>
<gloss>pluperfect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plusquamperfekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大業物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおわざもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first-rate sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerst scharfes (n) Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大僧正</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいそうじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high priest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erzbischof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchster buddhistischer (m) Priesterrang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大慈大悲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじだいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great compassion and mercy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buddhas grenzenlose (f) Barmherzigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大義</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great cause</gloss>
<gloss>moral law</gloss>
<gloss>justice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) höchste (f) Pflicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwere (f) Pflicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wichtigste moralische (f) Pflicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tugend gegenüber Herrscher und Vaterland</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazságosság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大農</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいのう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large-scale (mechanized, mechanised) farming</gloss>
<gloss>wealthy farmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) landwirtschaftliche (f) Großproduktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Großbauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reicher und mächtiger (m) Bauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大腸炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいちょうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colitis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dikkedarmontsteking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">colitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dickdarmentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kolitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Colitis</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kolit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大腸菌</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいちょうきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Escherichia coli (E. coli)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kolibakterien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Escherichia coli</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>colon bacterium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大福帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいふくちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Edo-period) account book</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{boekh.} grootboek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechnungsbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大福餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいふくもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice cake stuffed with sweet bean jam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Daifuku-mochi (mit Bohnenmus gefüllte Mochi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>great number</gloss>
<gloss>round number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zahl, die größer als eins ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) große (f) Zahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ungefähre (f) Zahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Umriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auszug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerek szám</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいざい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たいざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serious crime</gloss>
<gloss>grave sin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schweres (n) Verbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwere (f) Sünde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Todsünde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Schuld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大詰め</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大詰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおづめ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final scene</gloss>
<gloss>the end</gloss>
<gloss>finale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schlussakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlussszene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Katastrophe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finálé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vége</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大路</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小路・こうじ</xref>
<gloss>main street (esp. in a capital)</gloss>
<gloss>main thoroughfare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Boulevard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Avenue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Hauptstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Straße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">breite (f) Straße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Hauptstraße erster Ordnung (nach dem Ritsuryō-System)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calle principal (esp. en una capital)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">storgata</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>たいろ</stagr>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>most important of the three classes of highway (ritsuryo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大鉈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大なた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおなた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大なたを振るう</xref>
<gloss>big hatchet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes (n) Beil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大愚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great folly or fool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) große (f) Dummheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) großer (m) Narr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大腿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>thigh</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} dij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">femur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Oberschenkel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">comb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大演習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいえんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large-scale maneuvers</gloss>
<gloss>large-scale manoeuvres</gloss>
<gloss>war games</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großmanöver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大づかみ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大掴み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおづかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough (estimate)</gloss>
<gloss>generally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Skizzenhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oberflächlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kräftiger (m) Griff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nehmen einer großen Handvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberflächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">annähernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einigermaßen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">huligán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmunkálatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vagány</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin afinar mucho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">más o menos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en líneas generales</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por encima</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grosso modo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大蜥蜴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおとかげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオトカゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>monitor lizard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Waran</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Varanidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大静脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじょうみゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vena cava</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hohlvene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vena cava</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大熊座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おおぐま座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおぐまざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ursa Major (constellation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großer (m) Bär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ursa Major (Sternbild)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大儀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) etw. Mühsames</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Anstrengendes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Ermüdendes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Lästiges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Müdigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trägheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Mühe, die man jmdm. anderen macht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) etw. Leichtsinniges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Kostspieliges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (ursprüngl.) wichtige (f) Zeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Staatsakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mühevoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mühsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mühselig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strapaziös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umständlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lästig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehézkes</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>laborious</gloss>
<gloss>troublesome</gloss>
<gloss>irksome</gloss>
<gloss>arduous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大潮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおしお</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小潮</xref>
<gloss>spring tide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Springflut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大審院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしんいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Supreme Court (until 1947)</gloss>
<gloss>Great Court of Cassation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.jur.gesch.} ± hof van cassatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberster (m) Gerichtshof (von 1875 bis 1947)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legfelsőbb bíróság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大蔵経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいぞうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Tripitaka (complete Buddhist canon)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sammlung der kanonischen Schriften des Buddhismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tripitaka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大慶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great joy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Freude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes (n) Glück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supreme authority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Souveränität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchste (f) Regierungsgewalt (des Tennō – nach der Meiji-Verfassung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大盤石</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大磐石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいばんじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large rock</gloss>
<gloss>rock-solid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) großer (m) Felsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Block</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unerschütterlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unnachgiebigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大蝙蝠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおこうもり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオコウモリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fruit bat (Pteropodidae spp.)</gloss>
<gloss>flying fox</gloss>
<gloss>megabat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flughund</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyümölcsevő denevér</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大震災</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしんさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great earthquake (disaster)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grote aardbevingsramp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groot aardbevingsdrama</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardbevingscatastrofe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) großes (n) Erdbeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (insbes.) das große (n) Kantō-Erdbeben (1.9.1923)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>関東大震災</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Great Kanto earthquake of 1923</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大勲位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいくんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supreme order (i.e. of the chrysanthemum)</gloss>
<gloss>highest possible order of merit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Großer (m) Orden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (insbes.) Großer (m) Chrysanthemenorden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大憲章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいけんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Magna Carta</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gesch.} Magna Carta</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Magna Charta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Magna (f) Charta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Magna (f) Charta Libertatum (engl. Grundgesetz von 1215)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大賢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great sage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) große (f) Weisheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) großer (m) Weiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大観</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>broad overview</gloss>
<gloss>general survey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Überblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übersicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) weiter (m) Blickwinkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">breitere (f) Perspektive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefere (f) Einsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) weite (f) Aussicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grandiose (f) Aussicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Überblickswerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übersehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überblicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいなん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たいなん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小難</xref>
<gloss>great disaster</gloss>
<gloss>calamity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) großes (n) Unglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schweres (n) Missgeschick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Katastrophe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sehr große (f) Schwierigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr große (f) Mühen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsétlenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大蟻食</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大蟻食い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおありくい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオアリクイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>giant anteater (Myrmecophaga tridactyla)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großer (m) Ameisenbär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Myrmecophaga tridactyla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大願</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいがん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>ambition</gloss>
<gloss>the Buddha's great vow (to save all people)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Herzenswunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehnsüchtiger (m) Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ambition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die (f) Bitte an Buddha oder Bodhisattvas, sie mögen die lebenden Wesen erretten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ambíció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsvágyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érvényesülési törekvés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitűzött cél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyravágyás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大鑑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encyclopedia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Enzyklopädie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahrbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大鷺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいさぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great (white) egret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Silberreiher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Egretta alba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泰山木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大山木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいさんぼく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイサンボク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evergreen magnolia</gloss>
<gloss>Southern magnolia</gloss>
<gloss>Magnolia grandiflora</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immergrüne (f) Magnolie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Magnolia grandiflora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泰斗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>泰山北斗</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>a great authority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autorität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kapazität (auf einem Gebiet; ; Abk. für ; Taizan・Hokuto; , ; 泰山北斗)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太刀先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point of a sword</gloss>
<gloss>forceful debate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schwertspitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Angriffskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Kraft eines verbalen Angriffs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太刀持ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>太刀持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sword-bearer (subordinate whose job it is to hold their master's sword)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwertträger</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&sumo;</field>
<gloss>rikishi carrying a sword who follows the yokozuna to the ring during his ring-entering ceremony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太刀魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>太魛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちうお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タチウオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>largehead hairtail (Trichiurus lepturus)</gloss>
<gloss>scabbard fish</gloss>
<gloss>beltfish</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} degenvis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haarstaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Trichiurus lepturus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Degenfisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trichiurus lepturus auriga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太刀筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちすじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swordsmanship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fechtkunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太公望</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこうぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(avid) angler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horgász</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太古代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Archaeozoic (Archeozoic) Era</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Archäozoikum (erdgeschichtliche Frühzeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太平洋安全保障条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいへいようあんぜんほしょうじょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ANZUS Security Pact</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pazifischer (m) Sicherheitsvertrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太平洋戦争</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいへいようせんそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pacific War (1941-1945)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Tweede Wereldoorlog in Azië</gloss>
<gloss xml:lang="dut">WO II in Azië</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Pacifische Oorlog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der (m) Krieg im Pazifischen Ozean (der Teil des Zweiten Weltkrieges, der sich auf Japan und die gegnerische Allianz aus Amerikanern, Engländern etc. bezieht; beginnend mit dem Japanischen Angriff auf Pearl Harbour 1941 und endend mit der japanischen Kapitulation 1945)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(la) Guerra del Pacífico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太平楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいへいらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>happy-go-lucky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgloses (n) Geplauder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsinniges (n) Gerede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太白</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいはく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>太白星</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Venus (planet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Venus (Abk. für taihaku・sei太白星)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) raffinierter (m) Zucker (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) dicker, weißer (m) Seidenfaden (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Taihaku-Süßkartoffel (Abk. für taihaku・imo太白芋)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (n) Bonbon aus weißem Zucker (Abk. für taihaku・ame太白飴)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>thick silk thread</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>refined sugar</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>太白飴</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>white rice jelly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>variety of sweet potato</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太后</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empress dowager</gloss>
<gloss>queen mother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaiserinmutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mutter eines Tennō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaiseringroßmutter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyakirályné</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太り肉</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとりじし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corpulent</gloss>
<gloss>fat</gloss>
<gloss>chubby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fettleibigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Korpulenz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kövér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhízott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyantás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hájas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">java vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termékeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vaskos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vastag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a java</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsíros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pufók</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太初</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginning of the world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Urbeginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anfang der Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the moon</gloss>
<gloss>lunar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} nachtvorstin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g., lit.t.} nachtboot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félhold alakú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hold-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sarló alakú</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陰暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいいんれき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>太陰太陽暦</xref>
<s_inf>sometimes also refers to a lunisolar calendar</s_inf>
<gloss>lunar calendar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maankalender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lunarer (m) Kalender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mondkalender</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лунный календарь</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calendario lunar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heliozoan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonnentierchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heliozoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heliozoa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunlamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonnenlichtlampe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quecksilberdampflampe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) UV-Lampe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽放射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようほうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solar radiation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonnenstrahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Solarstrahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonneneinstrahlung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">solstrålning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solar furnace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonnenschmelzofen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonnenofen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sun god</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonnengott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Helios</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Apollo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽黒点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようこくてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunspot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonnenfleck</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napfényes hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napfolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napos hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeplő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽電池</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようでんち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solar cell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Solarzelle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napelem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">célula fotoeléctrica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">celda fotovoltaica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fotocélula</gloss>
<gloss xml:lang="swe">solbatteri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽電波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようでんぱ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solar radio waves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von der Sonne abgestrahlte (f) Radiowellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solar heat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonnenwärme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Solarwärme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hitze der Sonnenstrahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽熱発電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようねつはつでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solar power generation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">solare (f) Stromerzeugung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽熱温水器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようねつおんすいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solar water-heater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Solarwassererhitzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太虚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大虚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the sky</gloss>
<gloss>the universe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Leere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leerer (m) Raum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ursprung des Universums</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>気・き</xref>
<gloss>taixu (the great vacuity, in Chinese philosophy, the primordial substance that gives rise to qi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太鼓腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこばら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potbelly</gloss>
<gloss>paunch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bierbauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wampe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wanst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pocak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太鼓橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこばし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arched bridge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boogbrug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bogenbrücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewölbte (f) Brücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太織り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thick silk cloth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewebe aus grobem Seidengarn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんにょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>female believer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frau, die sich zum Buddhismus bekennt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膳部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>膳・1</xref>
<gloss>food (on a table) (esp. a small Japanese table)</gloss>
<gloss>dinner</gloss>
<gloss>cover (in a restaurant)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf einem Tablett serviertes (n) Mahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Speise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gericht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">asztal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennsík</gloss>
<gloss xml:lang="hun">plató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tábla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táblázat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mesa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comida (en una mesa)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cocina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un platillo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cook</gloss>
<gloss>chef</gloss>
<gloss>person who prepares food</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多孔性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>porosity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Porosität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">porozitás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">porositet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多元放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たげんほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broadcast originating from multiple locations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rundfunknetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hairy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behaartheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stark behaart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haarig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bolyhos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haj-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szőr-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szőrös</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hårbevuxen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hårig</gloss>
<gloss xml:lang="swe">luden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多毛作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たもうさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiple cropping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrfache (f) Ernte auf einem Feld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多方面</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たほうめん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many-sided</gloss>
<gloss>multifarious</gloss>
<gloss>versatility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene (m) Bereiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in verschiedenen Gebieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in verschiedenen Richtungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielseitig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedenartig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokféle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingatagság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokoldalúság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>metempsychosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Metempsychose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seelenwanderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Wiedergeburt</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>一殺多生</xref>
<gloss>saving the lives of many</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多色</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>many colors</gloss>
<gloss>many colours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele (f) Farben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多色刷り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしょくずり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multicolored printing</gloss>
<gloss>multicoloured printing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vielfarbdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たにく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fleshiness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlezig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlezigheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fleischigkeit einer Pflanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多肉果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たにくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fleshy or pulpy fruit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} vlezige vrucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besvrucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fleischige (f) Frucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多肉質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たにくしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fleshy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">húsos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">molett</gloss>
<gloss xml:lang="swe">köttig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多肉植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たにくしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>succulent plants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sukkulente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fettpflanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多汗症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hyperhidrosis</gloss>
<gloss>excess sweating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hyperhidrose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hyperidrose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hyperhidrosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hyperidrosis (übermäßige Schweißabsonderung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多血質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけつしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sanguine temperament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanguinisches (n) Temperament</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derűlátó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">heves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">optimista</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szangvinikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vérmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vérvörös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>prolific</gloss>
<gloss>productive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Produktivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reiches (n) Schaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">produktiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöpferisch</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to be prolific</gloss>
<gloss>to write prolifically</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多角式農業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかくしきのうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiple agriculture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多角経営</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかくけいえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>diversified management</gloss>
<gloss>diversification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielseitiger (m) Betrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betriebsführung, die auf Diversifikation setzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多角貿易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかくぼうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multilateral trade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">multilateraler (m) Handel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>versatility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vielseitigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielseitig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingatagság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokoldalúság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>selling in quantity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grote</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoge omzet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkauf in großer Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Umsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in großer Menge verkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großen Umsatz mit etw. machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多足類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たそくるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>myriapod</gloss>
<gloss>many-legged</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tausendfüßer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Myriapoda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多雨</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>heavy rain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel (m) Regen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele (m) Regentage</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chaparrón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chubasco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aguacero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lluvia fuerte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eventfulness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Geschäftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vielzahl von Ereignissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unruhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多事多難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たじたなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>various difficulties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vielzahl von Ereignissen und Schwierigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多妻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polygamy</gloss>
<gloss>polygyny</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrer (f) Ehefrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Polygamie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Polygynie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vielweiberei</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poligamia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">månggifte</gloss>
<gloss xml:lang="swe">polygami</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多発</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たはつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>repeated occurrence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">häufiges (n) Vorkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">häufiges (n) Auftreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">häufig vorkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">häufig auftreten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) gyakran előfordul</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hecho habitual</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suceso habitual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多発性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たはつせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiple</gloss>
<gloss>poly-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">multipel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an vielen Stellen auftretend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokrétű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokszoros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">többszörös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多発機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たはつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multi-engine aeroplane</gloss>
<gloss>multi-engine airplane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多重放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たじゅうほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiplex broadcast(ing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Multiplexbetrieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多面的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>multifaceted</gloss>
<gloss>versatile</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veelzijdig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meerzijdig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">multilateraal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gediversifieerd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielseitig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrseitig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">multilateral</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokoldalú</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多恨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many troubles or sadnesses or vexations or grudges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unendliches (n) Bedauern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>versatility</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) veelzijdig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">talentvol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veelgetalenteerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veelbegaafd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veelkundig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {機械が} multifunctioneel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veelzijdigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getalenteerdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begaafdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veelkundigheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Vielseitigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Multifunktionalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vielseitig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in vielerlei Hinsicht begabt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) multifunktional</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingatagság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokoldalúság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sickly</gloss>
<gloss>delicate constitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwache (f) Konstitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kränklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kränklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">siech</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halvány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>promising</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel versprechende (f) Zukunftshoffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zukunftsträchtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ígéretes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多情仏心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たじょうぶっしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fickle but kind-hearted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Launenhaftigkeit ohne Gefühllosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多産系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たさんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variety which bears many young</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fruchtbare (f) Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多数派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たすうは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>少数派</ant>
<gloss>the majority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mehrheitsfraktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mehrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Majorität</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mayoría</gloss>
<gloss xml:lang="spa">facción mayoritaria</gloss>
<gloss xml:lang="swe">majoritet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多感</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensitive</gloss>
<gloss>emotional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Sensibilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Empfindsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Emotionalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sentimentalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sensibel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefühlvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfindsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) emotional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sentimental</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlérzékeny</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多摩川</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>river running between Tokyo-to and Kanagawa Prefecture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tama-Fluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tama・gawa (Fluss, der in der Präf. Yamanashi entspringt und in die Tōkyō-Bucht fließt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多趣味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしゅみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multivaried interests</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielseitige (n) Interessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vielseitigkeit der Interessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多額納税者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たがくのうぜいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top taxpayer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Steuerzahler der hohen Steuerklasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>達文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たつぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skilled writing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) meisterhaft (n) Geschriebenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebendig (n) Geschriebenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verständlich geschriebener (m) Aufsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>達弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たつべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eloquence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beredsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eloquenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fließende (f) Sprechweise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ékesszólás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szónoki képesség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">elokvens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>達見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farsightedness</gloss>
<gloss>insight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weitblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragende (f) Einsicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éleslátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intuíció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ösztönös megérzés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>達磨忌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だるまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremony held in honor (honour) of Bodhidharma (October 5th)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedenkmesse zum Todestag Bodhidharmas (am 5.10.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>達磨船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だるません</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barge</gloss>
<gloss>lighter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leichter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanalschiff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átrakóhajó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dereglye</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fidibusz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öngyújtó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rakodóhajó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>達識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たっしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farsightedness</gloss>
<gloss>insight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weitblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Scharfsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einsicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éleslátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intuíció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ösztönös megérzés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌下腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっかせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sublingual gland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterzungendrüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌先三寸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したさきさんずん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eloquence or flattery designed to deceive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschickter, manipulativer (m) Umgang mit Worten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>root of the tongue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zungenwurzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zungengrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zungenbasis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinterster (m) Teil der Zunge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Radix linguae</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tungrot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌なめずり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舌舐めずり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したなめずり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>licking one's lips</gloss>
<gloss>licking one's chops</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lecken der Lippen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich die Lippen lecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌鼓</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したつづみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>したづつみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smacking one's lips</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) smakgeluid met de tong</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tonggeklak dat ongenoegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontevredenheid uitdrukt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmatzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zungenschnalzen beim guten Essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌触り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したざわり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>texture of food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl auf der Zunge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>檀那寺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんなでら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple to which a family belongs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tempel, zu dem eine Familie gehört, und in dem z.B. ihre Toten verehrt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>檀徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple supporter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitglied einer (f) Tempelgemeinde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tempelgemeinde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>檀家</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>壇家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だんけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family which supports a temple</gloss>
<gloss>parishioner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistische (f) Gemeinde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemeindemitglied</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyháztag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直下型地震</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっかがたじしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>near-field earthquake</gloss>
<gloss>local earthquake, esp. with a shallow focus directly under a populated area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erdbeben direkt über dem Epizentrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直円錐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくえんすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a right circular cone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerader (m) Kreiskegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerader (m) Kegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直立猿人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくりつえんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a pithecanthrope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pithecanthropus erectus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直交座標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっこうざひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cartesian coordinates</gloss>
<gloss>rectangular coordinates</gloss>
<gloss xml:lang="ger">orthogonale (f) Koordinaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直角三角形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっかくさんかっけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&geom;</field>
<gloss>right triangle</gloss>
<gloss>right-angled triangle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直系血族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっけいけつぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a lineal relation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkte (f) Blutsverwandtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直系卑属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっけいひぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lineal descendant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkter (m) Nachkomme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直系尊属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっけいそんぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lineal ascendant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkter (m) Vorfahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkter (m) Verwandter in aufsteigender Linie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直走路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくそうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straight course</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直流回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくりゅうかいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct-current circuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gleichstromkreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直配</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>direct delivery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkte (n) Lieferung vom Produzenten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直通列車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくつうれっしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a through train</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchgehender (m) Zug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直通電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくつうでんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct dialing or calling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Direktrufanschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接民主制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつみんしゅせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct democracy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkte (f) Demokratie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接照明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつしょうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct lighting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkte (f) Beleuchtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接選挙</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつせんきょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct election</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Direktwahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkte (f) Wahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmittelbare (f) Wahl</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elección directa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直腸癌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>直腸がん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>直腸ガン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくちょうがん</reb>
<re_restr>直腸癌</re_restr>
<re_restr>直腸がん</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくちょうガン</reb>
<re_restr>直腸ガン</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rectal cancer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mastdarmkrebs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rektumkarzinom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>reading (Chinese) without syntactical rearrangement into Japanese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lesung von Kanbun in sinojapanischer Lesung und in der ursprünglichen Reihenfolge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直線運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせんうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linear motion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geradlinige (f) Bewegung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenes vonalú mozgás mozgás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直線距離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせんきょり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distance in a straight line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkte (f) Entfernung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftlinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直諫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>remonstration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ermahnung eines Höherrangigen durch einen Niederrangigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値崩れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねくずれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>price collapse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Preissturz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値がさ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>値嵩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねがさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>high price</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埴生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clay soil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lehmiges (n) Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehmgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lehmgrund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埴輪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はにわ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haniwa</gloss>
<gloss>hollow unglazed terracotta figures from the Kofun period</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleibeeld bijgezet in een oud-Japanse grafheuvel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haniwa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohle (f) Tonfigur (aus der Kofun-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hair transplantation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haartransplantation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haar transplantieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植毛術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくもうじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>植毛手術</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>hair replacement surgery</gloss>
<gloss>hair transplantation surgery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植生図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくせいず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetation map</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vegetationskarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植民地政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくみんちせいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colonial policy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kolonialpolitik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植え付け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえつけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) planting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanplanting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanplant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beplanting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">planterij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) overplanting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">transplantatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) uitplanting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitpoot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einpflanzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verpflanzung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telepítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>skin grafting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauttransplantation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haut transplantieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植字機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくじき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>typesetting machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Setzmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植物油</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食物油</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぶつゆ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetable oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflanzenöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növényi olaj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aceite vegetal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植物性繊維</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぶつせいせんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetable fiber</gloss>
<gloss>vegetable fibre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pflanzliche (f) Faser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pflanzenfaser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植物性蛋白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぶつせいたんぱく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetable protein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pflanzliches (n) Eiweiß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植物学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぶつがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>botany</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plantkunde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plantenleer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">botanie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fytologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Botanik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Phytologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pflanzenkunde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">botanika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növénytan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">botánica</gloss>
<gloss xml:lang="swe">botanik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植物界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぶつかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the plant kingdom</gloss>
<gloss>Plantae</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plantenrijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plantenwereld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} vegetabiliën</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pflanzenwelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflanzenreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">flora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植物採集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぶつさいしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plant collecting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pflanzensammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Botanisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植樹祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくじゅさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tree-planting ceremony</gloss>
<gloss>Arbor Day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tag des Baumpflanzens (inoffizieller Feiertag in den USA, an dem öffentlich Bäume gepflanzt werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殖財</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moneymaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gelderwerb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldverdienen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vermögensakkumulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置き土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきつち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earth taken from elsewhere and placed atop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufgeschüttete (f) Erde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf etw. geschüttete (f) Erde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Erde aus einer anderen Gegend, die mit der lokalen (f) Erde gemischt wird, um die Bodenqualität zu verbessern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置き土産</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>置きみやげ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきみやげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parting gift</gloss>
<gloss>remembrance</gloss>
<gloss>aftereffect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschiedsgeschenk (zurückgelassenes)(n) Andenken (zurückgelassenes)(n) Souvenir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置き手紙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>置手紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきてがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter left behind by someone who has departed</gloss>
<gloss>farewell letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückgelassener (m) Brief</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levél</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mensaje escrito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carta dejada por alguien que se marchó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置き火燵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>置き炬燵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>置炬燵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>置火燵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきごたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portable brazier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tragbares (n) Kotatsu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置き去り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>置きざり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきざり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desertion</gloss>
<gloss>leaving behind or in the lurch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterlating</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het in de steek laten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Im-Stich-Lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussetzen auf einer einsamen Insel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dezertálás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">оставлять</gloss>
<gloss xml:lang="rus">покидать</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abandono</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desasistencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abandono de familia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置き字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji left unpronounced when reading Chinese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Hilfspartikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hilfswort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) als Adverb oder Konjunktion verwendetes (n) Kanji in einem Brief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置き石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garden stone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gartenstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Handicap-Go-Stein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) auf die Gleise gelegter (m) Stein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置き床</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>置床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきどこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>床の間</xref>
<gloss>portable dais used to create a removable tokonoma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Okidoko</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewegliche (f) Tokonoma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置き所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>置所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>置きどころ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきどころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>置き場</xref>
<gloss>place to put things</gloss>
<gloss>shed</gloss>
<gloss>storage space</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lagerplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufbewahrungsort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufbewahrungsstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Raum</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>身の置き所がない</xref>
<xref>身の置き所もない</xref>
<s_inf>usu. as 身の置き所</s_inf>
<gloss>place to put oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置き屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>置屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geisha house</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geishahuis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Geisha-Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haus in dem Geishas bzw. Prostituierte angestellt waren, und von dort in Teehäuser oder Bordelle gesandt wurden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gewerbe, angestellte Geishas und Prostituierte in Teehäuser und Bordelle zu entsenden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">residencia geisha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置き傘</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきがさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spare umbrella kept (at work) in the event of a sudden shower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ersatzschirm, den man an der Arbeitsstelle deponiert hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徳化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>moral influence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moralische (f) Beeinflussung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moralischer (m) Einfluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徳用品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくようひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economical product</gloss>
<gloss>economy-sized goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">günstiges (n) Angebot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徳目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(types of) virtue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klassifikation der Tugenden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcsi tisztaság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徳沢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blessing</gloss>
<gloss>grace</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóindulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kecsesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegyelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbocsátás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徳育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moral education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Moralerziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徳性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moral character or consciousness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moralischer (m) Charakter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徳政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benevolent rule</gloss>
<gloss>moratorium on debts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wohltätige (f) Regierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schuldenerlasspolitik (Ende der Kamakura-Zeit bis Muromachi-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徳望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moral influence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moralischer (m) Einfluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徳義心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくぎしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moral sense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">edle (f) Gesinnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gerechtigkeitssinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prominence</gloss>
<gloss>superiority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auffälligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vortrefflichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiválóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fölény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prominence</gloss>
<gloss>independence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Selbständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unabhängigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Andersartigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特旨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special consideration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besondere (f) Gunst (insbes. des Tennō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別区</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special ward (esp. of Tokyo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonderbezirke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die 23 (m) Bezirke von Tōkyō</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>特別経済区</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>special economic zone (China)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>特別行政区</xref>
<gloss>special administrative region of China (e.g. Hong Kong)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別引出し権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつひきだしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special drawing rights</gloss>
<gloss>SDR</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonderziehungsrechte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) SZR (engl. special drawing rights; Abk. SDR)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special number</gloss>
<gloss>special issue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sondernummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Extranummer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">número especial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">edición especial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別弁護人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつべんごにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special counsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonderanwalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別会計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつかいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special account</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonderetat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sondergesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別国会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつこっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special Diet session</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijzondere zitting van het Japanse parlement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerordentliche (f) Sitzung des Parlaments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべついいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special or ad hoc committee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonderkomitee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別急行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつきゅうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limited express train</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonderexpress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別配当金</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつはいとうきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>特別配当</xref>
<gloss>special dividend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonderdividende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusatzdividende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別配当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつはいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>特別配当金</xref>
<gloss>special dividend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonderdividende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusatzdividende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special plane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sondermaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonderflugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特売品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくばいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bargain goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonderangebot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonderangebotsware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特売場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくばいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bargain floor or basement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonderverkaufsstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonderverkaufsabteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特価品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっかひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bargain item</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonderangebot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonderangebotsware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特命全権大使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくめいぜんけんたいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambassador extraordinary and plenipotentiary</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitengewoon en gevolmachtigd ambassadeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bevollmächtigter (m) Botschafter</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Чрезвычайный и Полномочный Посол</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特命全権公使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくめいぜんけんこうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minister extraordinary and plenipotentiary</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitengewoon en gevolmachtigd minister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bevollmächtigter (m) Gesandter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特効</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>of particular efficacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonders (f) Wirksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonders (f) Effizienz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特免</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>special exemption</gloss>
<gloss>dispensation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besondere (f) Befreiung (von einer Strafe, von Steuern o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diszpenzáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétosztás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特注</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>特別注文・とくべつちゅうもん</xref>
<gloss>special order (goods)</gloss>
<gloss>custom (made)</gloss>
<gloss>bespoke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonderbestellung (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Sonderbestellung aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különleges rendelés (特別注文)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特定銘柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくていめいがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(historical) designated speculative stocks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besondere (f) Marke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特定郵便局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくていゆうびんきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special post office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleinpostamt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">privates (n) Postamt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>special (additional) train</gloss>
<gloss>idiopathy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausbruch (einer Krankheit.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特待券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくたいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complimentary ticket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehrenkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特科兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっかへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>support soldier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Soldat im technischen Dienst (der früheren Armee)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特級酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっきゅうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highest or finest quality sake</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sake van de hoogste kwaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grand cru-sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sake von hervorragender Qualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特約店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくやくてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sole agent</gloss>
<gloss>chain store</gloss>
<gloss xml:lang="dut">filiaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">agentschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">franchisewinkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertretung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Agentur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kommissionär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特殊学級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゅがっきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special class for handicapped children</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonderklasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特殊潜航艇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゅせんこうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special purpose submarine (esp. Japanese midget submarines used in WWII)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spezial-U-Boot (Klein-U-Boot der japan. Marine im Zweiten Weltkrieg mit 24 m Länge, zwei Torpedorohren und zwei Mann Besatzung, deren Rückkehr nicht unbedingt vorgesehen war)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特殊取扱郵便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゅとりあつかいゆうびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special mail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonderpost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特高</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>特別高等警察</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Special Higher Police (1911-1945)</gloss>
<gloss>police unit controlling political thought and expression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geheimpolizei (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特高警察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっこうけいさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>特別高等警察</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Special Higher Police (1911-1945)</gloss>
<gloss>police unit controlling political thought and expression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特捜</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special investigation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonderuntersuchung (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">investigación especial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>special name</gloss>
<gloss>special designation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) besondere (f) Benennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) partikuläre (f) Gültigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特配</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>special ration</gloss>
<gloss>special bonus or dividend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Sonderration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonderzuteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Bonusdividende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonderdividende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special duty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spezialdienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特務機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくむきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret military agency</gloss>
<gloss>secret service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geheimdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spionageabwehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特産品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくさんひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special product</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regionale (f) Spezialität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特異体質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくいたいしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>idiosyncrasy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Idiosynkrasie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Allergie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyéni sajátosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idioszinkrázia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellemző sajátosság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特許庁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっきょちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Patent Office</gloss>
<gloss>Patent Agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Patentamt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadalmi hivatal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Oficina de Patentes</gloss>
<gloss xml:lang="swe">patentverk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特許料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっきょりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patent fee</gloss>
<gloss>royalty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Patentgebühren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特進</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>special promotion (in rank or grade)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonderbeförderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonders befördert werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特装</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specially equipped</gloss>
<gloss>customized</gloss>
<gloss>customised</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonderfertigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonderausstattung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特筆大書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくひつたいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(printed or written in) large letters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besondere (f) Erwähnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführliche (f) Erwähnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特集号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゅうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sondernummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特集記事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゅうきじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special feature article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonderbericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special telegram or dispatch (despatch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (telegrafische)(f) Sondermeldung (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besondere (f) Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besondere (f) Gattung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特認</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>special approval</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonderes (n) Einverständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonders anerkennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特権階級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっけんかいきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>privileged class</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{soc.} geprivilegieerde standen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">privilegierte (f) Klasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特選</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>特撰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>specially selection</gloss>
<gloss>special approval</gloss>
<gloss>special prize</gloss>
<gloss>high honour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besondere (f) Auszeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonders auszeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különkiadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különleges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különvonat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legjobb minőségű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒔き付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきつけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sowing (seeds)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Samen säen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勅撰集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial-commissioned poem anthology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勅願寺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくがんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple built at the order of the emperor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さだいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minister of the Left (official in Nara and Heian periods)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kanzler zur Linken (über dem Kanzler zur Rechten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左心房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left atrium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">linke (f) Vorkammer (des Herzens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左心室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left ventricle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">linke (f) Herzkammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ventriculus sinister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左右相称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さゆうそうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>symmetry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bilateralsymmetrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spiegelsymmetrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spiegelsymmetrisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">symmetrisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részarányosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szimmetria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">simetría</gloss>
<gloss xml:lang="swe">symmetri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左団扇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりうちわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ease and comfort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgenfreies, behagliches (n) Leben ohne Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sorgfrihet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左巻き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>左巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりまき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counterclockwise</gloss>
<gloss>eccentric</gloss>
<gloss>abnormal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Linksdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegen den Uhrzeigersinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verrücktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verdrehtheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hóbortos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abnormális</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左側通行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりがわつうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>右側通行</xref>
<gloss>driving on the left side of the road</gloss>
<gloss>driving on the left-hand side of the road</gloss>
<gloss>left-hand side driving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>然様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>佐様</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>like that</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klopt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">precies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inderdaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">da's zo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zulks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ja</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jawohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) genau so</gloss>
<gloss xml:lang="ger">solch ein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) nun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">also</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akként</gloss>
<gloss xml:lang="hun">annyira</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ennyire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">így</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úgyhogy</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>that's right</gloss>
<gloss>indeed</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>let me see...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左顧右眄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さこうべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>looking right and left or all about</gloss>
<gloss>vacillation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Links-und-Rechts-Schauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unentschlossenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwanken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し入れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしいれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>insertion</gloss>
<gloss>letter drop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Hineinstecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hineinlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Geschenk für Gefangene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Geschenk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beillesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszúrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirdetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illeszkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapadási hely</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>things sent to a prisoner</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>supply of provisions, refreshments, etc. to someone carrying out a task</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしつち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adding soil to a flowerbed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し支えない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差支え無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしつかえない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>差し支える</xref>
<gloss>(having) no objection</gloss>
<gloss>allowable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dürfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keine Schwierigkeit haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair of different color mixed into an animal's coat (colour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) von der Hauptfarbe verschiedene (n) Haare eines Tierpelzes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) am Hut getragene (f) Feder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしみず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adding water (to a plant)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Hinzufügen von Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hinzugefügtes (n) Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Zufließen von Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steigen des Wasserpegels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) zufließendes (n) Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さして</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>slipping one's hand beneath the opponent's arm and latching on to the underside of his belt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sumō-jargon} sashite {= inbrenging van de hand onder de arm van de tegenstander}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Griff mit dem stärkeren Arm unter die Achsel des Gegners</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差引勘定</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差し引き勘定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしひきかんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balance (of an account)</gloss>
<gloss>striking a balance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bilanz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">balanskonto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し出口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしでぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uncalled-for or impertinent remark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überflüssige (f) Bemerkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einmischung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hindrance</gloss>
<gloss>offense</gloss>
<gloss>offence</gloss>
<gloss>prohibition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Hindernis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) anderweitige (f) Verabredung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Schwierigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Störung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbequemlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Einwand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megakadályozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtámadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sérelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sértés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vétek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し向かい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差向かい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差向い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしむかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>face to face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenüberstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenübersitzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemtől szembe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>a quick thrust of the hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差別関税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さべつかんぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>differential duties</gloss>
<gloss>selective taxation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Differenzialzoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Differentialzoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Begünstigungszoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差別待遇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さべつたいぐう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discriminatory treatment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungleiche (f) Behandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diskriminierende (f) Behandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diskriminierung</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дискриминационное отношение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дискриминация</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしあし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stealthy steps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehen auf Zehenspitzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>spurt to overtake a leading horse just before the finish line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしあぶら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(lubricating) oil</gloss>
<gloss>oiling a machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Ölen (einer Maschine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Schmieröl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kenetes beszéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőolaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sima duma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízhatlan ruhaanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízhatlan ruhanemű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízhatlan vászon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し担い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしにない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carrying upon two persons' shoulders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsames (n) Tragen auf der Schulter (z.B. mithilfe einer Stange)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difference</gloss>
<gloss>margin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewinnspanne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Restbetrag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">margó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgástér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óvadék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">perem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűrés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>指矩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>指金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしがね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carpenter's square</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Anstiftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufhetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Zimmermannswinkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anschlagholzwinkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schreinerwinkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Winkelmaß</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javaslat</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>差し金</stagk>
<stagk>差金</stagk>
<stagk>指金</stagk>
<gloss>instigation</gloss>
<gloss>suggestion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sword worn at one's side</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an der Hüfte getragenes (n) Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Edo-period) summons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Vorladungsschreiben (in der Edo-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Zertifikat über den Zuschlag bei der Reisversteigerung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megidézés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差配人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さはいにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real estate agent</gloss>
<gloss>landlord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vertreter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verwalter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háziúr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し添え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしぞえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kurzschwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das kürzere der beiden (n) Schwerter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Begleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefolge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し掛け小屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしかけごや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a lean-to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angebauter (m) Schuppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(addition of) hot water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Hinzufügen von heißem Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hinzugefügtes heißes (n) Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forró víz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kutyaszorító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meleg víz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し渡し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしわたし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distance across</gloss>
<gloss>diameter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Durchmesser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Diameter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmérő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し替え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差替え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差替</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしかえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>replacement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Austausch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erneuerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wechsel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felváltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyettesítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gradation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abstand zu einem Standard</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gradering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し詰め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差詰め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしずめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さしづめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>after all</gloss>
<gloss>when all's said and done</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vorläufig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstweilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schließlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyelőre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végre is</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végül is</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>for the time being</gloss>
<gloss>at present</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差損</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(profit sheet) loss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kursverlust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verlust durch Kauf und Verkauf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkallódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elveszés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszteség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し潮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さししお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rising tide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ansteigende (f) Flut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしぐすり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye drops</gloss>
<gloss>eye lotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Augentropfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Zäpfchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Suppositorium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祭主</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(head) priest</gloss>
<gloss>head priest of the Ise Shrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hoher (m) Priester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeremonienmeister</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katolikus pap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祭式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rites</gloss>
<gloss>rituals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ritual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祭事</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>festival</gloss>
<gloss>rites</gloss>
<gloss>ritual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ritual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gottesdienst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rítus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祭服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vestments worn by priests and attendants (Shinto, Christian, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bij hoogdagen gedragen liturgisch gewaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bij godsdienstige plechtigheden gedragen keizersgewaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {chr.} misgewaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} miskleed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祭祀料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>donation made at a ritual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gebühr für eine religiöse Zeremonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祭具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equipment used in rituals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kultgeräte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerät für Riten und Rituale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祭政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>church and state</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eredienst en politiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kerk en staat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kirche und (m) Staat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祭政一致</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせいいっち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unity of church and state</gloss>
<gloss>theocracy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenheid van kerk en staat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenheid van godsdienst en politiek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einheit von Kirche und Staat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Theokratie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祭場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremony site</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祭殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrine</gloss>
<gloss>sanctuary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heiligtum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszes síremlék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ereklyetartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegyhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oltár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">síremlék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szent hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szentély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menedékhely</gloss>
<gloss xml:lang="swe">helgedom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祭儀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rites</gloss>
<gloss>ritual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feierlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Festlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ritual</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szertartáskönyv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祭器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equipment used in rituals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kultgeräte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祭壇座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいだんざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>Ara (constellation)</gloss>
<gloss>the Altar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Altar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ara (Sternbild des Südhimmels)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>際涯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limits</gloss>
<gloss>boundary</gloss>
<gloss>end</gloss>
<gloss xml:lang="dut">limiet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiterste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">einde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grenze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende (eines weiten Gebietes)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láncfonal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賛成者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supporter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Befürworter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterstützer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szurkoló</gloss>
<gloss xml:lang="swe">supporter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賛助会員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじょかいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supporting member</gloss>
<gloss xml:lang="ger">förderndes (n) Mitglied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賛美歌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>讚美歌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>讃美歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんびか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hymn</gloss>
<gloss>hymnal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hymne</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lofzang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vreugdezang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jubelzang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">danklied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kerkgezang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hymnus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">psalm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Psalm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kirchenlied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hymne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lobgesang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyházi ének</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyházi énekeskönyv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賛嘆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>讃歎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>讃嘆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>praise</gloss>
<gloss>extolment</gloss>
<gloss>extollment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewunderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begeisterte (f) Anerkennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewundern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begeistert anerkennen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dicséret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘干し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまぼし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>persimmon cured in the sun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbgetrockneter (m) Fisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまかわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epidermis</gloss>
<gloss>cuticle</gloss>
<gloss>scarfskin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {爪の} nagelriem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {plantk.} opperhuid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">epidermis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cuticula</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Endokarp (innerste Schicht der Fruchtwand)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Nagelhaut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhám</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cutícula (uña)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">piel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>endocarp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘えん坊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あまえん坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまえんぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pampered or spoiled child (spoilt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kind, das sich bei jmdm. einschmeichelt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mimado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mimoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zalamero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘辛い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまからい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>salty-sweet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">süß-salzig (insbes. Geschmack von Zucker und Sojasoße)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keserédes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kesernyés csucsor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘苦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweetness and bitterness</gloss>
<gloss>joys and sorrows</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Süße und (f) Bitterkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Freude und (f) Trauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あましょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet bun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brioche-ähnliches (n) Gebäck</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bollo dulce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hydrangea macrophylla var. thunbergii (variety of bigleaf hydrangea)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Hortensie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hydrangea serrata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Hortensientee</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sweet hydrangea leaf</gloss>
<gloss>hydrangea tea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘茶蔓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまちゃづる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アマチャヅル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>jiaogulan (species of herbaceous vine; Gynostemma pentaphyllum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘海苔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまのり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Purpurtang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Porphyra umbilicalis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lavadero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘納豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまなっとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sugared red beans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.cul.} amanattō {= lekkernij bestaande uit met stroop ingekookte en daarna met suiker bestrooide azukibonen}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weichgekochte, gezuckerte (f) Azuki-Bohnen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"amanattô": pastelillo dulce de habichuelas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘酸っぱい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甘ずっぱい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまずっぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>sweet and sour</gloss>
<gloss>bittersweet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zoetzuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuurzoet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} zuurzoet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} bitterzoet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">süßsauer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ebszőlő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agridulce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまじお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>slightly salted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtes (n) Salzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht gesalzen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sprängd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweetness and bitterness</gloss>
<gloss>joys and sorrows</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Süße und (f) Sauerkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Freude und (f) Trauer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agridulce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘鯛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甘ダイ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまだい</reb>
<re_restr>甘鯛</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あまダイ</reb>
<re_restr>甘ダイ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アマダイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tilefish (Branchiostegus spp.)</gloss>
<gloss>blanquillo</gloss>
<gloss>horse-head fish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ziegelfisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lopholatilus chamealeonticeps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘藻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アマモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>eelgrass (Zostera marina)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemeines (n) Seegras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zostera marina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘露煮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんろに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>candied (chestnuts)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) süßeingekochtes (n) Essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kochen mit Zucker und Mirin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cocido dulce</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guisado dulce</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sweetened boiled fish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奄奄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奄々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>gasping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keuchend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Atem ringend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keuchend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnaufend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Atem ringend</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jadeo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">respiración entrecortada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lúgubre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">triste</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solitario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罨法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>poultice</gloss>
<gloss>(cold) pack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kompresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Packung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bähung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kataplasma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Kompresse anlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Umschlag machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenmaglisztes borogatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">batyu</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borogatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pakli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲状腺炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょうせんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thyroiditis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schilddrüsenentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Thyroiditis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲烏賊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甲イカ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういか</reb>
<re_restr>甲烏賊</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうイカ</reb>
<re_restr>甲イカ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コウイカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golden cuttlefish (Sepia esculenta)</gloss>
<gloss>cuttlefish (any species in the family Sepiidae)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tintenfisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sepia esculenta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tintahal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sepia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し入り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしいり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breaking into</gloss>
<gloss>burglar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Einbrecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Einbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einbruchdiebstahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einbruchsdiebstahl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éjszakai betörő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押切帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしきりちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notebook with records of monies received</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buch mit Stempeln als Bestätigung für Geldtransaktionen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weakness</gloss>
<gloss>dip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einbruch (eines Börsenkurses etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemártás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fürdés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">inklináció</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し目買い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしめがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buying when the market is down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaufreaktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kauf bei Aktienschwäche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し込み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしこみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burglary</gloss>
<gloss>burglar</gloss>
<gloss>closet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Hineinschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hineindrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hineinstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Einbauwandschrank mit Schiebetüren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Einbrecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Einbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einbruchdiebstahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einbruchsdiebstahl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éjszakai betörő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dolgozószoba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fülke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vécé</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し花</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしばな</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressed flower</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geperste bloem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} herbariumbloem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gepresste (f) Blume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し麦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押麦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>圧麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしむぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rolled barley</gloss>
<gloss>rolled oats</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haferflocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gerstenflocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weizenflocken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し借り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押借り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしがり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>forced borrowing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewaltsam entleihen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押しかけ女房</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押し掛け女房</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押掛け女房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしかけにょうぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman who forced her husband into marriage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehefrau, die sich ihrem Mann an den Hals geworfen hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し割り麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしわりむぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressed barley</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gerstenflocke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し寿司</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押しずし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押し鮨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしずし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>箱寿司</xref>
<xref>大阪鮨</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>oshizushi</gloss>
<gloss>sushi rice and other ingredients pressed in box or mould (mold)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.cul.} geperste sushi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oshi-zushi (in eine viereckige Form gepresste Sushi; vor allem im Kansai)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あってん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressure point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Druckpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">druckempfindliche (f) Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punto anatómico doloroso o sensible a la presión digital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧縮機</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>圧縮器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっしゅくき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compressor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">compressor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtverdichter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">perspomp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kompressor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kompresszor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légsűrítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kompresszor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kompresszor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légsűrítő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compresor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kompressor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敢為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kühnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unerschrockenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakmerő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">смелый</gloss>
<gloss xml:lang="swe">djärv</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dristig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敢闘賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三賞</xref>
<field>&sumo;</field>
<gloss>Fighting Spirit Prize</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Preis für den besten Kampfgeist (z.B. Sumō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炎炎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>炎々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>blazing</gloss>
<gloss>fiery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flammend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lodernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Flammen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">robbanékony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvedélyes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abrasador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ardiente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arder vivamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quemarse con fuerza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炎熱地獄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんねつじごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>flames of hell</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{boeddh.} brandende hel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Flammen der Hölle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) flammendes (n) Inferno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(Budismo) llamas del infierno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩化銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver chloride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silberchlorid</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cloruro de plata</gloss>
<gloss xml:lang="swe">silverklorid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩水湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんすいこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saltwater or saline lake</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoutwatermeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoutmeer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Salzwassersee</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lago salino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩引き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塩引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおびき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>salted fish (esp. salmon)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behandlung mit Salz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>desalinating with water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entfernen des salzigen Geschmackes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wässern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den salzigen Geschmack entfernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wässern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩辛蜻蛉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおからとんぼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シオカラトンボ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Orthetrum albistylum speciosum (subspecies of white-tailed skimmer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Silberlibelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Orthetrum albistylum speciosum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩胡椒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおこしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>salt and pepper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Würzen mit Pfeffer und Salz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salzen und (n) Pfeffern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">salzen und pfeffern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Pfeffer und Salz würzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩基性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんきせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>酸性</ant>
<gloss>basic (i.e. not acidic)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Basizität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alkalinität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alap</gloss>
<gloss xml:lang="spa">básico</gloss>
<gloss xml:lang="swe">basisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩基度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんきど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basicity</gloss>
<gloss xml:lang="spa">basicidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおざかな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salted fish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesalzener (m) Fisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salt tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Salzsteuer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impuesto de sal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩煎餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおせんべい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice cracker seasoned with soy sauce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩蔵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preserving in salt</gloss>
<gloss>salting down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufbewahrung in Salz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konservierung in Salz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conservar en sal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩類泉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんるいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salt spring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kochsalztherme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manantial salino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓋開け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蓋明け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたあけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening</gloss>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss>commencement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Öffnen eines Deckels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Eröffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einweihung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beginn (insbes.)(f) Theaterpremiere</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inledning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">början</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓋物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lidded pottery or receptacle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essgeschirr mit Deckel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶出し加工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つやだしかこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adding luster</gloss>
<gloss>adding lustre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つやもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love story</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebesgeschichte (im Jōruri)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶笑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>seductive smile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komische (f) Erzählung mit erotischem Inhalt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sonrisa seductora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sonreír seductoramente</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>erotic humor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶笑小話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしょうこばなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amorous anecdote</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anécdota amorosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶然</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嫣然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>sweetly smiling</gloss>
<gloss>like the smiling of a beauty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezauberndes (n) Lächeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">süßes (n) Lächeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezaubernd lächelnd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bájos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encanto (persona)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶福</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぷく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>success in love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebesglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfolgreiches (n) Abenteuer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">existo en el amor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶福家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぷくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ladies' man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Don Juan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mann, der Glück bei Frauen hat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">homber galanteador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶麗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dazzling (beauty)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zauber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Liebreiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezaubernde (f) Schönheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinreißend schön</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezaubernd schön</gloss>
<gloss xml:lang="ger">faszinierend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakító</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deslumbrante (belleza)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deslumbrador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既決</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>未決</ant>
<gloss>decided</gloss>
<gloss>determined</gloss>
<gloss>settled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschlossenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestimmtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bereits entschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feststehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überführt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既決囚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけつしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>未決囚</xref>
<gloss>convict</gloss>
<gloss>convicted prisoner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überführter (m) Sträfling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既往</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the past</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergangenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verflossenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verstrichenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergangenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früher</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förfluten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既往歴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおうれき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>case or medical history</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorgeschiedenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} ziektegeschiedenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} anamnese</gloss>
<gloss xml:lang="dut">status</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anamnese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krankengeschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorgeschichte einer Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既述</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>previously mentioned or described</gloss>
<gloss>aforesaid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorherige (f) Erwähnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bereits erwähnt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fent említett</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antedicho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ya mencionado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expuesto con anterioridad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expuesto antes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既約分数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きやくぶんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irreducible fraction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irreduzibler (m) Bruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfacher (m) Bruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既遂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>未遂</xref>
<gloss>something already finished (accomplished, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vollendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begehen (im Gegensatz zum Versuch)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consumación</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>perpetrated crime (as opposed to attempted crime)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>already learned</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bereits (n) Gelerntes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(by the lunar calendar) 16th night of the month</gloss>
<gloss xml:lang="ger">16. (f) Nacht eines Monats (nach dem Mondkalender)</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (insbes.) 16. (f) Nacht des 8. Monats (nach dem Mondkalender)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既設線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせつせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lines in operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bereits in Betrieb genommene (f) Bahnlinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既製品</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせいひん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ready-made goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fertigware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fertigfabrikat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慨世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deploring the course of public events</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klage über den Zustand der Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慨然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>indignant</gloss>
<gloss>sorrowful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgebracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entrüstet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empört</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>steadfast</gloss>
<gloss>determined</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>概念的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいねんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general</gloss>
<gloss>conceptual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begrifflich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abstrakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ideell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedanklich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogalmi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>概念論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいねんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conceptualism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konzeptualismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>概則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general rules or principles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeine (f) Regeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeine (n) Prinzipien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>概算要求</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいさんようきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>request for budgetary appropriations</gloss>
<gloss xml:lang="dut">budgettaire vraag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooropgestelde budget</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begroting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwerpbegroting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Budgetforderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Etatentwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haushaltsforderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気丈夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじょうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reassuring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gefühl der Sicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Standhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztató</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despreocupación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tranquilidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confianza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seguridad interior</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de carácter firme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de convicciones sólidas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気付</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きづけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>care of (e.g. address on letter)</gloss>
<gloss>c/o</gloss>
<gloss xml:lang="dut">per adres</gloss>
<gloss xml:lang="dut">p</gloss>
<gloss xml:lang="dut">a</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Eng.} c</gloss>
<gloss xml:lang="dut">o</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wiederbelebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Wiederbelebungsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Riechfläschchen (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) zu Händen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">c</gloss>
<gloss xml:lang="ger">o (vgl. kizuke)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Händen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">c</gloss>
<gloss xml:lang="ger">o</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élénkítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgatószer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stimuláns</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>きつけ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encouragement</gloss>
<gloss>bringing around</gloss>
<gloss>resuscitation</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>きつけ</stagr>
<xref>気付け薬</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>stimulant</gloss>
<gloss>tonic</gloss>
<gloss>restorative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気付け薬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気つけ薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつけぐすり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restorative</gloss>
<gloss>smelling salts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederbelebungsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Riechfläschchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősítő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estimulante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reanimador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気圧配置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きあつはいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressure pattern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftdruckverteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気任せ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気まかせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きまかせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doing as one pleases</gloss>
<gloss>following one's nose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbekümmertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben nach Lust und Laune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbekümmert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Lust und Laune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Lust und Laune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Belieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbekümmert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Muße</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caprichoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">egoísta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que hace lo que le viene en gana</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que se comporta como quiere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気合い負け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きあいまけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being overawed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verzagtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mutlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気早</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きばや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quick-tempered</gloss>
<gloss>impatient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Voreiligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungeduld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufbrausen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">türelmetlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぐらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pride</gloss>
<gloss>haughtiness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stolz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kevélység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önérzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennhéjázás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orgullo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soberbia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気抜け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぬけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dispiritedness</gloss>
<gloss>dejection</gloss>
<gloss>languor</gloss>
<gloss>lethargy</gloss>
<gloss>apathy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Enttäuschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Enttäuschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Niedergeschlagenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abgespanntheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zerstreutheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abgelenktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geistesabwesenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verträumtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) enttäuscht sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geknickt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgespannt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entmutigt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedergeschlagen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzagt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zerstreut sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgelenkt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entrückt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistesabwesend sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verträumt sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levertség</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>becoming flat (e.g. beer, carbonated drinks)</gloss>
<gloss>becoming stale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気受け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きうけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popularity</gloss>
<gloss>favor</gloss>
<gloss>favour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beliebtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Popularität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csokor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóindulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártfogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részrehajlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogatás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>気味・きみ・2</xref>
<gloss>-like</gloss>
<gloss>-looking</gloss>
<gloss>-looked</gloss>
<gloss>tending to ...</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een gevoel van ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een beetje ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een zweem van ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een tikkeltje ~</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedve van vmihez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">-ido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parecido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">como a</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気炎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気焔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high spirits</gloss>
<gloss>big talking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gehobene (f) Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Großsprecherei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angeberei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufschneiderei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Windmacherei</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ánimo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entusiasmo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bríos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">motivación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy-hearted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwermut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwermütig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気乗り薄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気乗薄</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのりうす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unenthusiastic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mangel an Interesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lustlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lauheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit mangelndem Interesse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inapetencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desgana</gloss>
<gloss xml:lang="spa">falta de interés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">falta de ánimo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気保養</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diversion</gloss>
<gloss>change of pace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erholung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zerstreuung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elterelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elterelő hadmozdulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltérítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvezetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terelőút</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気変わり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気変り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>changing one's mind</gloss>
<gloss xml:lang="rus">непостоянство</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気っ風</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気っぷ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気風</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっぷ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>character</gloss>
<gloss>disposition</gloss>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss>temperament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eigenart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Temperament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Generosität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freigiebigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajátság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísértet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyiség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air chamber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftkammer (z.B. einer Pumpe, in einem Blatt oder in einem Ei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気送管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pneumatic tube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rohrpost</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csőposta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気迷い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きまよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wavering</gloss>
<gloss>hesitating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unentschlossenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wankelmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zögern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unschlüssigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingadozó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incertidumbre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inseguridad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indecisión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dilema</gloss>
<gloss xml:lang="spa">titubeo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気候学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>climatology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klimatologie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">meteorología</gloss>
<gloss xml:lang="spa">climatología</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klimatologi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気候帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>climatic zone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klimaatgordel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klimaatzone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtstreek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klimazone</gloss>
<gloss xml:lang="spa">franja climática</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sign</gloss>
<gloss>indication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Miene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gebärde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cégtábla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzőtábla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltüntetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelmeztetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indikáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javallat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rámutatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmire utaló jel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気弱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きよわ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>timid</gloss>
<gloss>fainthearted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ängstlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zaghaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Furchtsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schüchternheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feigheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ängstlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zaghaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furchtsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schüchtern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfutó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tímido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pusilánime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きみゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood vessel</gloss>
<gloss>conspiracy</gloss>
<gloss>collusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konspiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheimes (n) Einverständnis (in der Wendung kimyaku o tsūjiru気脈を通じる)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (eigentl. Bed.)(f) Blutbahn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeesküvés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entramado venoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ramificaciones venosas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">red de venas y arterias</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entablamiento de relaciones</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conexión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comunicación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気強い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きづよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>reassuring</gloss>
<gloss>stouthearted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufmunternd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermutigend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beruhigend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überzeugend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) standhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beherzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) hartnäckig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beharrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigensinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zäh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) sicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">energisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voll Zutrauen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztató</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de convicciones firmes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de carácter sólido y firme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de carácter fuerte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mentalmente fuerte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seguro de sí mismo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inflexible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cruel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despiadado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">duro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frío</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気移り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きうつり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>distraction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Launenhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wankelmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbeständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elterelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megzavarás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気組み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぐみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attitude</gloss>
<gloss>preparedness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bereitschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Haltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einstellung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ánimo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ganas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気動車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>train powered by a diesel or internal-combustion engine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trein met benzine- of dieselaandrijving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} dieseltrein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Triebwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Triebzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dieseltriebzug</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tren impulsado por un motor diesel u otro de combustión interna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気象衛星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょうえいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather satellite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weersatelliet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meteosatelliet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wettersatellit</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vädersatellit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気象通報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょうつうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather report</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wetterbericht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időjárásjelentés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">boletín de información meteorológica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parte meteorológico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気象観測</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょうかんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather observation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wetterbeobachtung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">observación meteorológica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気象観測船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょうかんそくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wetterbeobachtungsschiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meteorologisches (n) Forschungsschiff</gloss>
<gloss xml:lang="swe">väderskepp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気短</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きみじか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short-tempered</gloss>
<gloss>quick-tempered</gloss>
<gloss>impatient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ungeduldig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorschnell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hitzig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">türelmetlen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impaciente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intranquilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nervioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ansioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">culo de mal asiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inquieto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気無精</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぶしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laziness</gloss>
<gloss>indolence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwermütigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemtörődömség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気散じ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きさんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recreation</gloss>
<gloss>diversion</gloss>
<gloss>relaxation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Abwechslung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kurzweil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeitvertreib</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zerstreuung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Sorglosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bequemlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szórakozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elterelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elterelő hadmozdulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltérítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvezetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terelőút</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bomlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feloldás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kioldás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despreocupado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tranquilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">libre de problemas y preocupaciones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気随</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きずい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>willful</gloss>
<gloss>wilful</gloss>
<gloss>as one pleases</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eigensinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Egoismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigenes (n) Belieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">egoistisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigensinnig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akaratos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">makacs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önfejű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szándékos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">al libre albedrío</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a capricho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">como uno quiere</gloss>
<gloss xml:lang="spa">como a uno le viene en gana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気随気儘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きずいきまま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>as one pleases</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eigenwille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eigensinn</gloss>
<gloss xml:lang="spa">al libre albedrío</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a capricho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">como uno quiere</gloss>
<gloss xml:lang="spa">como a uno le viene en gana</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a su antojo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con entera libertad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気働き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きばたらき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taking appropriate action</gloss>
<gloss>tact</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasche (f) Auffassungsgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlagfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Witz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapintat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agudeza mental</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rapidez mental</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ingenio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sagacidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perspicacia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気違い沙汰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気狂い沙汰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きちがいざた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>insane behavior</gloss>
<gloss>madness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahnsinniges (n) Unterfangen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">galenskap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気管切開</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんせっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tracheotomy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} tracheotomie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} luchtpijpsnede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Luftröhrenschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tracheotomie</gloss>
<gloss xml:lang="swe">trakeotomi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気管支炎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんしえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bronchitis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} bronchitis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontsteking van het slijmvlies van de luchtpijptakken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bronchitis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hörghurut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hörghurut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bronchitis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bronquitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気管支肺炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんしはいえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bronchial pneumonia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bronchopneumonie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bronconeumonía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気管支喘息</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんしぜんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bronchial asthma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bronchialasthma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Asthma bronchiale</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asma bronquial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気慰み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きなぐさみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abwechslung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kurzweil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeitvertreib</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zerstreuung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elterelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elterelő hadmozdulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltérítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvezetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terelőút</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förbifart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気韻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dignity</gloss>
<gloss>refinement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eleganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gediegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kultiviertheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magasztosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltóság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air bladder or sac</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Luftsack (sackförmiger Anhang der Lunge bei Vögeln)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Luftblase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwimmblase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Luftblase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Ballonhülle</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vejiga de aire</gloss>
<gloss xml:lang="spa">saco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気鬱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気欝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きうつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gloom</gloss>
<gloss>mental depression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">düstere (f) Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Melancholie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Depression</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyászos hangulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélabú</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気鬱症</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気欝症</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きうつしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depression</gloss>
<gloss>melancholy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Melancholie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pangás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">depresión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abatimiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汽缶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>汽罐</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>汽鑵</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dampfkessel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lokomotivkessel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kazán</gloss>
<gloss xml:lang="rus">паровой котёл</gloss>
<gloss xml:lang="swe">värmepanna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汽缶室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiler room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kesselraum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kazánház</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pannrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汽艇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(steam) launch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scheepv.} barkas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sloep met stoommotor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">motorbarkas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">motorsloep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dampfboot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Barkasse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">motoros hajó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ångslup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乞食根性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじきこんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercenary spirit</gloss>
<gloss>greed</gloss>
<gloss>avarice</gloss>
<gloss>base nature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bettlergesinnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedrige (f) Gesinnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapzsiság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mohóság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛別離苦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいべつりく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the pain of separation from loved ones</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmerz, geliebte Menschen zu verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(Bud) el dolor de la separación de los amados</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛社</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>devotion to one's company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebe zur eigenen Firma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Loyalität gegenüber der eigenen Firma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">devoción a la compañía de uno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛社精神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいしゃせいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit of dedication to one's company</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(geest van) toegewijdheid aan het bedrijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefde voor de onderneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrijfstrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loyaliteit tegenover de firma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Loyalität gegenüber der eigenen Firma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Firmenloyalität</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espíritu de dedicación a la compañía de uno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛妻家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいさいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>devoted husband</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toegewijde echtgenoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefhebbende man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">man die dol is op zijn vrouw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zärtlicher (m) Ehemann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treu hingebungsvoller (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esposo devoto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛妻弁当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいさいべんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lunchbox made with loving care by one's wife</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met toewijding door vrouwlief bereid lunchpakket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von der Ehefrau liebevoll vorbereitetes (n) Bentō</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lonchera hecho con amor por la esposa (de uno)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛玩物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいがんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prized or treasured object</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beliebter (m) Artikel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">objeto apreciado o atesorado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛玩動物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愛がん動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいがんどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pet (animal)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huisdier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezelschapsdier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lievelingsdier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">troeteldier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knuffeldier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kroeldier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schoßtier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haustier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesellschaftstier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszállat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvenc</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mascota</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛孫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's beloved grandchild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geliebter (m) Enkel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">querido nieto (o nieta) de uno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛染明王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいぜんみょうおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Ragaraja (esoteric school deity of love)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {boeddh.} Rāgarāja</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {boeddh.} Rāgarāja-liturgie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(Budismo) Ragaraja (escuela esotérica de la deidad del amor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛書家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいしょか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bibliophile</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boekenliefhebber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bibliofiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bücherfreund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bibliophiler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bibliofil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyvbarát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyvgyűjtő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bibliófilo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛鳥家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいちょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bird lover</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vogelliefhebber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vogelliebhaber</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amante de los pájaros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛鳥週間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいちょうしゅうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bird Week (starting on May 10th of each year)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">week van de vogelbescherming {jaarlijks van 10-16 mei}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vogelwoche (Woche vom 10. bis 16. Mai zum Schutz der Vögel)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Semana de los Pájaros (comienza el 10 de Mayo de cada año)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛婿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's favorite son-in-law</gloss>
<gloss>one's favourite son-in-law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. (m) Lieblingsschwiegersohn</gloss>
<gloss xml:lang="spa">yerno favorito de uno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛飲者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいいんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(habitual) drinker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trinker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Säufer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">italos ember</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bebedor (habitual)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛想尽かし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいそづかし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>no longer being fond of someone</gloss>
<gloss>spiteful words or acts showing that one is disgusted with someone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het opraken van goodwill</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welwillendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} hatelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">venijnigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) rekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Handlungen und (n) Worte, die dazu führen, dass man abgestoßen wird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Aufhören der Freundschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Berechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abrechnung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">palabras crueles deliberadas para apartar a otro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛想笑い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あいそ笑い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あいそ笑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいそわらい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あいそうわらい</reb>
<re_restr>愛想笑い</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>insincere smile</gloss>
<gloss>ingratiating smile</gloss>
<gloss>forced smile</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beleefdheidslachje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemaakte glimlach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">süßes (n) Lachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versöhnliches (n) Lachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. schmeichlerisch anlächeln</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sonrisa congraciada o no sincera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛嬢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愛孃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's beloved daughter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welbeminde dochter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geliefde dochter</gloss>
<gloss xml:lang="fre">fille chérie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jmds. geliebte (f) Tochter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lieblingstochter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (häufig für jmds. anderen Tochter verwendet) Ihr (n) Fräulein Tochter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hija querida (propia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favourite aeroplane, camera or other machine (favorite, airplane)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geliefd toestel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geliefde machine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lievelingstoestel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lievelingsmachine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Lieblingsmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewohnte (f) Maschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Lieblingsflugzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewohntes (n) Flugzeug</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aeroplano favorito camara u otra máquina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛憐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sympathy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sympathie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitgefühl haben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együttérzés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">simpatía</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sympati</gloss>
<gloss xml:lang="swe">medkänsla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凱風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>southerly wind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凱旋将軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいせんしょうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triumphant general</gloss>
<gloss xml:lang="ger">siegreicher (m) General</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Triumphator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入母屋造り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入母屋造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりもやづくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>building with a gabled, hipped roof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fußwalmdach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Irimoya・zukuri (Architekturstil mit Fußwalmdach; z.B. Hōryū・ji)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入れ代わり立ち代わり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入れ替わり立ち替わり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれかわりたちかわり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>by turns</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einer nach dem anderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einer nach dem anderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwechselnd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendre</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skiftesvis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入会</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入合</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入り会い</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common (e.g. fishery or hunting ground)</gloss>
<gloss>commonage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általános</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlagos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közös vonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köztulajdonban levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入会地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりあいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Allmende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gemeindeanger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harmadik rend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入射光線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしゃこうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incident ray</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfallender (m) Lichtstrahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入寇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>invasion</gloss>
<gloss>incursion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Invasion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einmarsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eindringen (eines Landes in ein anderes)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behatolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen behatolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">portyázás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入部</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>joining a club</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eintritt in einen Club</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eintritt in eine Neigungsgruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einen Club eintreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Clubmitglied werden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">unirse a un club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入れ替え</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入れ換え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入替え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入換え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入替</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入換</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれかえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>replacement</gloss>
<gloss>substitution</gloss>
<gloss>change</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Austausch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auswechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Entschädigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiedergutmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausgleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Rangieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behelyettesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felváltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicserélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pótlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszahelyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változatosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változtatás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sustitución</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shunting (rail)</gloss>
<gloss>switching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入園料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうえんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kindergarten enrollment fee</gloss>
<gloss>kindergarten enrolment fee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eintrittsgeld für einen Zoo od. Park</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>park entrance fee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入漁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうぎょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing in restricted waters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besitz eines Rechtes (insbes. des Rechtes in einen Fischfanggrund einzufahren und dort zu fischen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内反足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないはんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clubfoot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>外皮</xref>
<gloss>endothelium</gloss>
<gloss>endodermis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innere (f) Haut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Endodermis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Endothel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Endothelium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内回り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちまわり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner tracks or lanes</gloss>
<gloss>going around an inner circle</gloss>
<gloss>indoors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Innenbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innere (f) Spur einer mehrspurigen Fahrbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内枠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちわく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner frame</gloss>
<gloss>within given limits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内国債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないこくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal debt or loans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inlandsanleihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内国為替</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないこくかわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domestic exchange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Inlandswechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内国郵便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないこくゆうびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domestic mail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inlandspost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内柔外剛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないじゅうがいごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tough on the outside but soft at heart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hartes (n) Auftreten nach außen, um innere Schwäche zu verbergen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内発</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないはつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burst of energy from within</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entwicklung von innen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちづら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the face one presents at home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der enge Familien‑ und (m) Freundeskreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内面描写</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないめんびょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychological depiction of a literary character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschreibung der Innenwelt (einer Romanfigur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内政不干渉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないせいふかんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-intervention in the domestic affairs of another nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nichteinmischung in innere Angelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内風呂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちぶろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indoor bath</gloss>
<gloss>bath for family (not public) use</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bad im Haus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内剛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tough at heart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内陣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner temple</gloss>
<gloss>shrine</gloss>
<gloss>sanctuary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Altarraum (einer Kirche)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) innerer (m) Tempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerer (m) Schrein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszes síremlék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ereklyetartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegyhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oltár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">síremlék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szent hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szentély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menedékhely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内野安打</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないやあんだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infield hit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicherer (m) Schlag ins Innenfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内接円</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないせつえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inscribed circle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einbeschriebener (m) Kreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Inkreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内陸性気候</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないりくせいきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continental or inland climate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部告発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶこくはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whistleblowing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auffliegen-Lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herausposaunen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部留保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶりゅうほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(of a company) internal reserves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">interne (f) Reserven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>internal terms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">interner (f) Term</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内裏様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいりさま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>内裏・1</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>imperial palace</gloss>
<gloss>person living in the imperial palace (esp. the emperor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kaiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kaiserhof (höfl.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Puppen in den Kostümen von Kaiser und Kaiserin (fürs Puppen-Fest; höfl.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>内裏雛</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>festival dolls representing the emperor and the empress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内罰的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないばつてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(psychology) intropunitive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内緒事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないしょごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret</gloss>
<gloss>private or confidential matter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geheimnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Privatsache</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titokzatos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内閣総辞職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないかくそうじしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>en masse resignation of the cabinet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rücktritt des gesamten Kabinetts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内閣法制局</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないかくほうせいきょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cabinet Legislation Bureau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Büro des Ministerpräsidenten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納戸色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんどいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grayish blue</gloss>
<gloss>greyish blue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Graublau</gloss>
<gloss xml:lang="spa">azul cobalto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>delivery of books</gloss>
<gloss>presentation copy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Buchlieferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Widmungsexemplar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorlageexemplar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bücher liefern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納付金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうふきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contribution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zahlung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adakozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzájárulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közreműködés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sarc</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bidrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>votive card or tablet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Votivtafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Votivzettel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">votivtavla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納杯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last cup (at a banquet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納采</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>betrothal gift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeremonieller (m) Austausch der Verlobungsgeschenke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なっしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple office (for receiving offerings or donations)</gloss>
<gloss>(historical) office for storing land taxes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Steuereinzahlungsstelle (im alten Japan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Tempelamt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Tempel-Faktotum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>payment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einzahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eingezahltes (n) Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Geldforderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geld bezahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geld zahlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizetség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszteletdíj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pago</gloss>
<gloss xml:lang="swe">betalning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">erläggande</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inbetalning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">likvid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納骨堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうこつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crypt</gloss>
<gloss>charnel house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beinhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ossarium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">altemplom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納涼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(enjoying the) cool of the evening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genießen der sommerlichen Abendkühle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>写経</xref>
<gloss>presenting a hand-copied sutra to a temple (or money, etc. in its place)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Kopieren und Darbringen eines (n) Sūtra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dargebrachtes (n) Sūtra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納税申告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうぜいしんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>income tax return</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steuererklärung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jövedelemadó-bevallás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">självdeklaration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納税者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうぜいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taxpayer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Steuerzahler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Steuerpflichtiger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adófizető</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納税額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうぜいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount of tax due</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Steuerbetrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訥訥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>訥々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とつとつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>halting</gloss>
<gloss>faltering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stotternd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stockend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tétovázó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tartamudear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">balbucear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hablar de modo entrecortado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南北朝時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんぼくちょうじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>period of the northern and southern dynasties (in China, 5th-6th c. CE in Japan, 1336-92)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {Chin.gesch.} periode van de Noordelijke en Zuidelijke Dynastieën {420</gloss>
<gloss xml:lang="dut">439 - 589}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Jap.gesch.} periode van de Noordelijke en Zuidelijke Dynastieën {1337 - 1392}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zeit der Nord‑ und Süddynastie (439–589)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zeit der nördlichen und der südlichen Dynastie (1336–1392)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南北問題</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんぼくもんだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>North-South problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Nord-Süd-Problem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Southern School (of Chinese painting)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) Zuidelijke Sòng-schilderkunst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} Japanse Edo-schilderkunst in de stijl van de Zuidelijke Sòng</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) literatenschilderkunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nanga-Stil (chin. Malerei im Süd-Song-Stil)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>southern limit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">südliche (f) Grenze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南洋材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんようざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tropical wood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南極点</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんきょくてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the South Pole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Südpol</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sydpolen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南極観測</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんきょくかんそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Antarctic exploration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Antarktiserforschung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exploración Antártica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任意捜査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんいそうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>search conducted with the consent of the party concerned</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freiwillige (f) Durchsuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freiwillige (f) Hausdurchsuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任意同行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんいどうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>going along voluntarily to be questioned by law officers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freiwilliges (n) Mitkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賃下げ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんさげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pay cut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gehaltskürzung</gloss>
<gloss xml:lang="rus">снижение заработной платы</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賃仕事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんしごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piecework</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Akkordarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stückarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stundenarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akkordmunka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">darabmunka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">darabszámra fizetett munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakmánymunka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賃金格差</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんぎんかくさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wage differential</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lohndifferenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lohngefälle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lohnunterschied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賃金水準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんぎんすいじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wage level</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lohnniveau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lohnskala</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賃金体系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんぎんたいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wage system</gloss>
<gloss>wage structure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lohnsystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lohngefüge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賃借権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんしゃくけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right to lease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mietrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賃貸人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんたいにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lessor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vermieter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verpächter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賃貸価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんたいかかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rental value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mietwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pachtwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賃貸借</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんたいしゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>renting</gloss>
<gloss>leasing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Miete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mieten und (n) Vermieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Charter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賃貸借契約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんたいしゃくけいやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rental agreement or contract</gloss>
<gloss>a lease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mietvertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pachtvertrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賃銭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wages</gloss>
<gloss>pay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bezahlung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkabér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizetség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illetmény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賃餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice cakes made after the customer has paid for them</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf Bestellung gefertigte (n) Mochi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anfertigung von Mochi auf Bestellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妊娠中毒症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんしんちゅうどくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toxemia of pregnancy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwangerschaftsvergiftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwangerschaftstoxikose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spätgestose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男一匹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこいっぴき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shining example of a man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">echte man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volwassen man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein ganzer (m) Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>male worker</gloss>
<gloss>male machine operator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fabrikarbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこで</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man's handwriting</gloss>
<gloss>male help</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Männerhand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Männerhandschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Kanji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeichen, die Männer schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) männliche (f) Arbeitskraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこもじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man's handwriting</gloss>
<gloss>kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこごころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>male instincts</gloss>
<gloss>male frivolity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühle eines Mannes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herz eines Mannes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instintos masculinos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frivolidad masculina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男好き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこずき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strongly attractive to men</gloss>
<gloss>amorous woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Beliebtheit bei den Männern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bei Männern beliebte (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erotische (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) mannstolle (f) Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男囚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>male convict or prisoner</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (männlicher)(m) Gefangener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Häftling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sträfling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男伊達</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>男達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこだて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chivalrous man who helps the weak and fights the strong</gloss>
<gloss>knight in shining armor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ritterlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Männlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ritterlicher (m) Mann</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>任侠</xref>
<xref>侠客</xref>
<gloss>ruffians who act under the pretence of being chivalrous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男坂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこざか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steeper of two hills</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steilerer (m) Abhang (wenn zu einem Schrein od. Tempel o.Ä. auf einem Berg zwei Hänge führen, ist dies die Bez. für den steileren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男狂い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこぐるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wantonness</gloss>
<gloss>man-crazy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mannstollheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nymphomanie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felelőtlenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男声</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>male voice</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mannenstem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Männerstimme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">voz masculina</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mansröst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>male lineage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">männliche (f) Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vaterseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in männlicher Linie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>male part or role</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hosenrolle</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajo de hombres</gloss>
<gloss xml:lang="spa">papel masculino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男性美</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんせいび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masculine beauty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">männliche (f) Schönheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男所帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこじょたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-male household</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Männerwirtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Junggesellenhaushalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haushalt ohne Frauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>men's things</gloss>
<gloss>menswear</gloss>
<gloss>men's wear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herrenartikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Männerkleidung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de hombres</gloss>
<gloss xml:lang="spa">para hombres</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>men's</gloss>
<gloss>for men</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男妾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>male paramour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gigolo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mantenido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gigoló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>men's</gloss>
<gloss>for men</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herrenartikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. für den Gebrauch durch Männer (n) Hergestelltes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de hombres</gloss>
<gloss xml:lang="spa">para hombres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manliness</gloss>
<gloss>good-looking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) männliche (f) Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">männliche (f) Haltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">männliches (n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Männlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maskulinität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男殺し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこごろし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temptress</gloss>
<gloss>flirt</gloss>
<gloss>minx</gloss>
<gloss>coquette</gloss>
<gloss>charmer</gloss>
<gloss>siren</gloss>
<gloss>man-trap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Femme fatale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sirene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Circe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男冥利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこみょうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the good fortune to have been born male</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Schönste, was ein Mann erleben kann</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la buena fortuna de haber nacido hombre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男衆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこしゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おとこしゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おとこし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>女衆・1</xref>
<gloss>men</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Männer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Diener</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bábu</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">férfi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">férj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűbéres</gloss>
<gloss xml:lang="hun">inas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játékos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katona</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közkatona</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sakkfigura</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>女衆・2</xref>
<gloss>manservant</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>male attendants to an actor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男結び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこむすび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square knot</gloss>
<gloss>reef knot</gloss>
<gloss>male style of knot</gloss>
<gloss>granny knot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kreuzknoten, bei dem das rechte Ende zunächst über dem linken kreuzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schriftliches (n) Gelübde einer Frau über ihre Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男嫌い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこぎらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man-hater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Männerabneigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Männerhass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mysandrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Männerhasserin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">odia hombres</gloss>
<gloss xml:lang="swe">karlhatare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">manhaterska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこばら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman who has borne only male children</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frau, die nur Söhne geboren hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男やもめ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>男鰥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこやもめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>女やもめ</xref>
<gloss>widower</gloss>
<gloss>divorced man not remarried</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weduwnaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} weduwman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Witwer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">özvegyember</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viudo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">änkeman</gloss>
<gloss xml:lang="swe">änkling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侵奪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんだつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>usurpation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bitorlás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">usurpation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浸礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baptism by immersion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Immersionstaufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Taufe durch Untertauchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浸染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dyeing</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövetfestés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">färgning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝入り端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねいりばな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first stage of sleep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfänglicher (m) Schlaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlaf, wenn man gerade eingeschlafen ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝小便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねしょうべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bed-wetting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedwateren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedplassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bettnässen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝刃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねたば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dull blade(d instrument)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stumpfes (n) Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝心地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねごこち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeping comfort or snugness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl beim Schlafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝正月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねしょうがつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staying at home during the New Year's holiday</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlafend verbrachte (m) Neujahrstage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krank im Bett verbrachte (m) Neujahrsfeiertage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">daheim verbrachtes (n) Neujahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝たきり老人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねたきりろうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>bedridden senior citizen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bettlägerige alte (f) Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝技</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寝業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねわざ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in wrestling or judo) pinning technique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Technik aus dem Liegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gemauschel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mauschelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tricks hinter den Kulissen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>underhanded dealings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝泊まり</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寝泊り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねとまり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>staying at</gloss>
<gloss>lodging at</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übernachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei jmdm. übernachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei jmdm. wohnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Unterkunft haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝押し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寝圧し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねおし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pressing clothes, etc. by placing them under the bedding while one sleeps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bügeln, indem man Kleidung unter die Matratze legt und auf dieser schläft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねどこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねどころ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bedroom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlafstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlafraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlafkammer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hálószoba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dormitorio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sovrum</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sängkammare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねくび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head of a sleeping person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kopf eines Schlafenden (meist in der Konstruktion nekubi wo kaku寝首を掻く = jmdm. im Schlaf den Kopf abschlagen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝姿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねすがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's figure during sleep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussehen beim Schlafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlafstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねざけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nightcap</gloss>
<gloss>a drink before sleeping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachttrunk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝ぼけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寝惚け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぼけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(being) half asleep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Halbschlaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝覚め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねざめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>awaken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erwachen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">uppväcka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝棺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coffin</gloss>
<gloss>casket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sarg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ékszerládikó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érckoporsó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝椅子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねいす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sofa</gloss>
<gloss>couch</gloss>
<gloss>lounge chair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Couch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dívány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háromüléses kanapé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanapé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pamlag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sofá</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sillón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">silla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bedroom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlafzimmer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hálószoba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dormitorio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sovrum</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sängkammare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝装品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんそうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bed and bedding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝際</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぎわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the verge of sleep</gloss>
<gloss>just after falling asleep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeit des Zu-Bett-Gehens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz vor dem Einschlafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝業師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねわざし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underhanded or Machiavelli-like person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spezialist für Tricks hinter den Kulissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>寝殿造</xref>
<gloss>main building in a Heian palace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptgebäude (eines Palastes oder einer Villa)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(historical) main residence of an emperor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝殿造り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寝殿造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんでんづくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manner of Heian era palatial architecture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shinden-zuri (Heian-zeitlicher Stil der Palastarchitektur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝たばこ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寝タバコ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寝煙草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねたばこ</reb>
<re_restr>寝たばこ</re_restr>
<re_restr>寝煙草</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねタバコ</reb>
<re_restr>寝タバコ</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoking in bed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Rauchen im Bett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) im Bett gerauchte (f) Zigarette</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sängrökning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝藁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねわら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(stable) litter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strohlager</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hordágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hordszék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝癖</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寝ぐせ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寝グセ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぐせ</reb>
<re_restr>寝癖</re_restr>
<re_restr>寝ぐせ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねグセ</reb>
<re_restr>寝グセ</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bed hair</gloss>
<gloss>hair disarranged during sleep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vom Liegen verworrene (n) Haare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gewohnheit beim Schlafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Einschlafen (eines Kindes)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>habit of moving around in one's sleep</gloss>
<gloss>sleeping habit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜水母艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんすいぼかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>submarine carrier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) U-Boot-Mutterschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜水服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんすいふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diving suit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Taucheranzug</gloss>
<gloss xml:lang="rus">водолазный костюм</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜水病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんすいびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decompression sickness</gloss>
<gloss>caisson disease</gloss>
<gloss>the bends</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Taucherkrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Caissonkrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜水器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんすいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diving apparatus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Tauchausrüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Tauchapparat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Taucherglocke</gloss>
<gloss xml:lang="rus">водолазный аппарат</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜伏性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぷくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>latency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Latenz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">latens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜伏期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぷくき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incubation period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inkubationszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜在的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんざいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>latent</gloss>
<gloss>potential</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verborgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">latent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">potentiell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lappangó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">latens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtőző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szunnyadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elektromos feszültség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyzeti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehetőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehetséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">potenciális</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜在意識</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんざいいしき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>subconscious (awareness)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterbewusstes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterbewusstsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterbewusst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudat alatti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudatalatti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subconsciente (conocimiento)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜在失業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんざいしつぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>invisible unemployment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdeckte (f) Arbeitslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versteckte (f) Arbeitslosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜在主権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんざいしゅけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>residual sovereignty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">potentielle (f) Souveränität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜函</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caisson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Senkkasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Caisson</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lőszerszekrény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">süllyesztőszekrény</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kassun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜函病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんかんびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caisson disease</gloss>
<gloss>the bends</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Druckluftkrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Caissonkrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜航艇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>潜水艦</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>submarine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) U-Boot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterseeboot</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ubåt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>midget submarine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜勢力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせいりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>latent energy</gloss>
<gloss>potential</gloss>
<gloss xml:lang="ger">latente (f) Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Potential</gloss>
<gloss xml:lang="hun">potenciális energia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtett energia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elektromos feszültség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyzeti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehetőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">potenciális</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心丈夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころじょうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secure</gloss>
<gloss>reassuring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) veilig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buiten gevaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerustgesteld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bemoedigd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bemoedigend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geruststellend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veilig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buiten gevaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerustgesteld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bemoedigd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beruhigung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztonságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztató</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tranquilidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despreocupación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confianza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seguridad interior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subsoil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untere, nicht umgepflügte (f) Erdschicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころだて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemüt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemütsart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Temperament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Charakteranlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eigenschaften</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beosztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intézkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testalkat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">läggning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心任せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころまかせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>as one pleases</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigenes (n) Belieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herzenslust</gloss>
<gloss xml:lang="spa">albedrío</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arbitrio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">libre voluntad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">discrecionalidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">capricho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antojo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心安立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころやすだて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frankness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Offenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungezwungenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertrautheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őszinteség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">franqueza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心当て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころあて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a guess</gloss>
<gloss>anticipation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erwartung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ahnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hoffnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megérzés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心因</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychogenesis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">psychischer (m) Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seelischer (m) Grund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心因性反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんいんせいはんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>心因反応</xref>
<gloss>psychogenic reaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">psychogene (f) Reaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心因反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんいんはんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>心因性反応</xref>
<gloss>psychogenic reaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">psychogene (f) Reaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心づくし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心尽くし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心尽し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころづくし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こころずくし</reb>
<re_restr>心尽くし</re_restr>
<re_restr>心尽し</re_restr>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kindness</gloss>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) goedheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vriendelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">attentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) acht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekommernis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezorgdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorgzaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">attentheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">consideratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) ijver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inspanning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goede diensten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vriendelijke bemoeienis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohlwollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Güte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebenswürdigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freundlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anteilnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herzlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bemühung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenszolgáltatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előzékenység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心身症</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしんしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychosomatic illness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">psychosomatische (f) Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心身障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしんしょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mental and physical disorder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Edo-period popularized blend of Buddhist, Shinto and Confucian ethical teachings (popularised)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Shingaku (Moralphilosophie, wie sie von Ishida Baigan vertreten wurde)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heartwood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kernholz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">duramen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit and technique</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心忙しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころぜわしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>restless</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ideges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugtalan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impaciente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exasperado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desesperado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intranquilo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rolös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心肝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>heart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Innerstes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Herz und (f) Leber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bátorság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belső rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szív</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corazón</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hjärta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Motiv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emlékezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ész</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">håg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心苦しい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころぐるしい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>painful</gloss>
<gloss>being sorry</gloss>
<gloss>feeling sorry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pijnlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smartelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jammerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grievend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betreurenswaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betreurenswaard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unangenehm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">peinlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dumm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心的状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんてきじょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's mental state</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mentaler (m) Zustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mind</gloss>
<gloss>disposition</gloss>
<gloss>nature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemüt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naturell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veranlagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mentalität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emlékezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondolkodásmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心後れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころおくれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>diffidence</gloss>
<gloss>timidity</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szégyenlősség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">försagdhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心室</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ventricle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} hartkamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ventrikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herzventrikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herzkammer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyomrocs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testüreg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ventrículo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ventrikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state of mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Geisteshaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemüt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Temperament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) natürliches (n) Ergebnis der eigenen Handlungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigenes (n) Verschulden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkiállapot</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sinnesförfattning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心胆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bátorság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belső rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szív</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corazón</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hjärta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心肺機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぱいきのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cardio-pulmonary function</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herz‑ und (n) Lungenfunktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Psyche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emlékezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ész</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">håg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心神喪失</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしんそうしつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>of unsound mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unzurechnungsfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmebajos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心祝い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころいわい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(informal) celebration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines (n) Zeichen der Dankbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">celebrálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megülése vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megünneplése vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">misemondás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">misézés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ünneplés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sound of one's) heartbeat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">harttoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herzton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心根</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feelings</gloss>
<gloss>nature</gloss>
<gloss>disposition</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bodem van het hart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">innigste van de ziel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intiemste gevoelens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) grondhouding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karakter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inneres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerste (n) Gefühle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesinnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajátosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心配事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぱいごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worries</gloss>
<gloss>cares</gloss>
<gloss>troubles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besognes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslommeringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muizenissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sorgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心配性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぱいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prone to worrying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Disposition, sich leicht Sorgen zu machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心張り棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんばりぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bar (e.g. on a door)</gloss>
<gloss>bolt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Türriegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Türsperre</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心添え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころぞえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advice</gloss>
<gloss>suggestion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. (f) Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ratschlag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanács</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consejo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sugerencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心得違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころえちがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imprudence</gloss>
<gloss>misbehavior</gloss>
<gloss>misbehaviour</gloss>
<gloss>misunderstanding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) slecht gedrag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wangedrag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbetamelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onregelmatigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misstap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdwaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">faux pas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) misvatting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misverstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergissing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">malentendu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkeerde interpretatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moralische (f) Verfehlung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illetlen viselkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">neveletlenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心得難い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころえがたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>hard to understand or accept</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心得顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころえがお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knowing look</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{～をする} een veelbetekenende blik hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een air van ik-weet-het-wel hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{～に</gloss>
<gloss xml:lang="dut">で} met een air van ik-weet-het-wel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met een blik van verstandhouding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met een veelbetekenende blik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein wissendes (n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem wissenden Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokatmondó pillantás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心密かに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころひそかに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>inwardly</gloss>
<gloss>secretly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heimelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het geheim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stiekem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">innerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inwendig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van binnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diep in z'n hart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belsőleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titokzatosan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心理小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりしょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychological novel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">psychologischer (m) Roman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心理的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>psychological</gloss>
<gloss>mental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">psychisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seelisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">psychologisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">psychisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">psychisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seelisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">psychologisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmebeli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心理戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりせんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychological warfare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">psychologische (f) Kriegsführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the mind's eye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inneres (n) Auge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistiges (n) Auge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心移り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころうつり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>change of heart</gloss>
<gloss>fickleness</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambio de idea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambio de parecer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心組み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころぐみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preparation</gloss>
<gloss>anticipation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorhaben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elébevágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megelőzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megérzés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心許り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心ばかり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころばかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>token</gloss>
<gloss>a trifle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) naar hartelust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoveel als het hart begeert</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoveel men wil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) enkel het hart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slechts het gemoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleinigheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines Zeichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelképes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zálog</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pequeña muestra de afecto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心許ない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心もとない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころもとない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>uneasy</gloss>
<gloss>unsure</gloss>
<gloss>anxious</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ongerust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezorgd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzeker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hachelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevreesd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onbetrouwbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet te vertrouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">twijfelachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dubieus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedenkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) ongeduldig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) onduidelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">faul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unzuverlässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedenklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fraglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweifelhaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényelmetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kínos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbízhatatlan</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unreliable</gloss>
<gloss>untrustworthy</gloss>
<gloss>erratic</gloss>
<gloss>undependable</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>nervous</gloss>
<gloss>impatient</gloss>
<gloss>irritated from anxiety</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>unclear</gloss>
<gloss>indistinct</gloss>
<gloss>vague</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぷく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chest and stomach</gloss>
<gloss>one's innermost being</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Herz und (m) Bauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Tiefe des Herzens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesinnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emlékezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ész</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">håg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心意気</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころいき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss>disposition</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) geest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karakter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mentaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spirit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sentiment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kleine attentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleinigheidje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardigheidje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klein geschenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gemütsart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Charakteranlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zuneigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anhänglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verehrung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísértet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lélek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espíritu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disposición</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心遣り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころやり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thoughtfulness</gloss>
<gloss>diversion</gloss>
<gloss>recreation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abwechslung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeitvertreib</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előzékenység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komolyság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szórakozás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confortamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confortación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">distracción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consuelo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entretenimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alivio de las penas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心電計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんでんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrocardiograph</gloss>
<gloss>ECG</gloss>
<gloss>EKG</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektrokardiograph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心静か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころしずか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>calm</gloss>
<gloss>serene</gloss>
<gloss>tranquil</gloss>
<gloss>peaceful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seelenfriede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in aller Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugodtan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心憎い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころにくい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>refined</gloss>
<gloss>admirable</gloss>
<gloss>superb</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstekend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schitterend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortreffelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">excellent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewonderenswaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewonderenswaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om jaloers op te zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benijdenswaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begerenswaardig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schrecklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abscheulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abstoßend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerwärtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) beneidenswert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiszolt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心霊学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんれいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>study of psychic phenomena</gloss>
<gloss>psychics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spiritismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Okkultismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心霊術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんれいじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiritualism</gloss>
<gloss>spiritualistic ability</gloss>
<gloss>ability to cause psychic phenomena</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spiritismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Okkultismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idealizmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spiritizmus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spiritism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心霊現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんれいげんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychic phenomenon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spiritistische (f) Erscheinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's mental state or attitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Änderung der Gefühle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Änderung der Stimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心機一転</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心気一転</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきいってん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>changing one's attitude</gloss>
<gloss>turning over a new leaf</gloss>
<gloss>getting a fresh start</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Änderung der Gefühle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Änderung der Einstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen neuen Anfang machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein anderer Mensch werden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambiar por completo de idea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasar página</gloss>
<gloss xml:lang="spa">variar rotundamente de forma de ver las cosas para comenzar de nuevo con renovados bríos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心づもり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心積もり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心積り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころづもり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>anticipation</gloss>
<gloss>expectation</gloss>
<gloss>plan</gloss>
<gloss>preparation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verwachting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">anticipatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) paraatheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mentale voorbereiding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erwartung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechnen mit etw.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwarten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elébevágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megelőzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megérzés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mentalización</gloss>
<gloss xml:lang="spa">concienciación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心頼み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころだのみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reliance</gloss>
<gloss>dependence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuversicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erwartung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hoffnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizodalom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dependencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心頭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heart</gloss>
<gloss>mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gefühle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bátorság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emlékezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondolkodásmód</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心臓外科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぞうげか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heart surgery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herzchirurgie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kardiochirurgie</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hjärtkirurgi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心臓弁膜症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぞうべんまくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valvular disease of the heart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herzklappenkrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心臓肥大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぞうひだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enlargement of the heart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herzhypertropie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心臓病</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぞうびょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heart trouble</gloss>
<gloss>heart disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herzkrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dolencia cardiaca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfermedad del corazón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心臓麻痺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心臓まひ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぞうまひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cardioplegia</gloss>
<gloss>heart attack</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hartverlamming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hartklap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herzlähmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kardioplegie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívroham</gloss>
<gloss xml:lang="spa">infarto (de corazón)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心臓移植</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぞういしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heart transplant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herztransplantation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívátültetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心願</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prayer</gloss>
<gloss>heartfelt wish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufrichtiges (n) Beten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Herzenswunsch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ima</gloss>
<gloss xml:lang="hun">imádság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyörgés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pericardium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Perikard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Perikardium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herzbeutel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hjärtsäck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芯地</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>padding</gloss>
<gloss>lining</gloss>
<gloss>foundation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterfütterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fütterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Futter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszú lére eresztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sortöltő szó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terjengőssé tevés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töltelékanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vattázás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vaddering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惨死体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんしたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corpse of a person who has met a violent death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tragisch ums Leben (m) Gekommener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grausam (m) Ermordeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惨殺者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんさつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brutal murderer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mörder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Totschläger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惨烈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horrible</gloss>
<gloss>cruel</gloss>
<gloss>atrocious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grausamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brutalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsetzlich grausam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr brutal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furchtbar tragisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">förtelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">galád</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渋皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶかわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner, astringent skin (of a chestnut)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innere (f) Haut z.B. einer Nuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Epidermis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渋色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tan (color, colour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Khakifarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rotbraun</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napbarnított</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渋抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶぬき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>removing the astringent taste (from persimmons)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entfernen des bitteren Geschmacks einer Kaki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渋茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong or bitter (green) tea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) herbbitterer (m) Tee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bitterer (m) Tee von minderer Qualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渋紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper treated with astringent persimmon juice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Khaki gefärbtes kräftiges (n) Papier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羊小屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつじごや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheepfold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schafstall</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fårfålla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羊皮紙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洋皮紙</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようひし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parchment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pergament</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pergamen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pergament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羊腸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winding</gloss>
<gloss>zigzag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schafdarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gewundenheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanyargás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanyarodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cikcakk vonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cikcakk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zegzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羊膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>amnion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amnion (Embryonalhülle der höheren Wirbeltiere u. des Menschen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祥月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>month of a person's death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sterbemonat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祥月命日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうつきめいにち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anniversary of a person's death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederkehr des Todestages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詳伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detailed biography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">detaillierte (f) Biographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詳言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>detailed explanation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführliche (f) Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführlich erklären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">detailliert erklären</gloss>
<gloss xml:lang="spa">explicación detallada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詳記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>minute description</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführliche (f) Beschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführliches (n) Dokument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. ausführlich beschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詳注</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詳註</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detailed commentary</gloss>
<gloss>copious notes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詳録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>detailed record</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführliche (f) Dokumentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養毛剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようもうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair tonic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haarwuchsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養父母</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようふぼ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adoptive parents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Adoptiveltern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pflegeeltern</gloss>
<gloss xml:lang="rus">приёмные родители</gloss>
<gloss xml:lang="spa">padres adoptivos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養老</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようろう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>making provision for the elderly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Altenpflege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freundlichkeit gegenüber Alten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yōrō (Ärabez.: 17.11.717–4.2.724)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Yourou era (717.11.17-724.2.4)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養老保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようろうほけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endowment insurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Altersversicherung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosítás megélés esetére</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határidős életbiztosítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養育費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よういくひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child-rearing expenses</gloss>
<gloss>child-support payments (following divorce)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kosten, um Kinder aufzuziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterhaltskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adoptive family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Adoptivfamilie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haus der Adoptiveltern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養蚕業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the sericulture industry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijderupsteeltindustrie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijdeteeltindustrie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijdecultuurindustrie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sericultuurindustrie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sericicultuurindustrie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} zijderupsteelt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijdeteelt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijdecultuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sericultuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sericicultuur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seidenraupenzucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seidenzuchtgewerbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seidenzuchtindustrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seidenraupenindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養豚場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようとんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pig or hog farm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schweinefarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schweinemästerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schweinezucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養魚池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようぎょち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish-breeding pond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">visvijver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kweekvijver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">broedvijver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養魚場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようぎょじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hatchery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fischfarm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halkeltető hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halkeltető</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養嗣子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adoptive heir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">adoptierter (m) Erbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養殖真珠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしょくしんじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultured pearl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuchtperle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>beekeeping</gloss>
<gloss>apiculture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bienenzucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Imkerei</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apicultura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養蜂家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようほうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beekeeper</gloss>
<gloss>apiarist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Imker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bienenzüchter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apicultor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養鶏家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようけいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poultry farmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hühnerzüchter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養鶏場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようけいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poultry or chicken farm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kippenfokkerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoenderfokkerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kippenfarm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kippenboerderij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pluimveebedrijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pluimveehouderij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kippenren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kippenloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoenderhof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoenderpark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hühnerhof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hühnerfarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養鶏業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようけいぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the poultry industry</gloss>
<gloss>poultry farming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hühnerzucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養護学級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようごがっきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school for the handicapped</gloss>
<gloss>special school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Förderklasse für körperlich od. geistig behinderte Kinder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養護学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようごがっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school for the handicapped</gloss>
<gloss>special school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonderschule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Förderschule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schule für körperlich od. geistig behinderte Kinder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養護施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようごしせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>children's home</gloss>
<gloss>child care institution</gloss>
<gloss>orphanage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kindertehuis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinderheim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waisenhaus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hogar de infancia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orfanato</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asilo de huérfanos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養護教諭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようごきょうゆ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school nurse</gloss>
<gloss>nurse-teacher</gloss>
<gloss>health teacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lehrer für Gesundheitspflege</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maestro para los discapacitados</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>様体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss>condition</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltétel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>様変わり</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さまがわり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>changing completely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">völlige (f) Veränderung (von Aussehen, Form)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Aussehen verändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Form verändern</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambio completo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>様様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>様々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さまさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>our gracious (Queen)</gloss>
<gloss>honorific that attaches to name of a person or thing that has bestowed grace or favour upon you</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agreeable condition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋弓</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western-style archery</gloss>
<gloss>(small) Western-style bow</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) Westerse boog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Westers boogschieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Westerse boogschieterij</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (westlicher)(m) Bogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) westliches (n) Bogenschießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign (Western) breed of dog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hund einer westlichen Hunderasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book of Western origin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) westlich gebundenes (n) Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) westliches (n) Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western learning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Yōgaku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">europäische (f) Wissenschaften (im Gegensatz zu Kangaku und Wagaku; während der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋画家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようがか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artist who produces Western-style paintings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Maler im westlichen Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋服屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようふくや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tailor's (shop)</gloss>
<gloss>dressmaker's shop</gloss>
<gloss>tailor</gloss>
<gloss>dressmaker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kleermaker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tailleur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tailor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{spott.} speetluis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{spott.} knipluis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{spott., gew.} tafelspringer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., gew.} snijder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} schreur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kleermakerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleermakerswerkplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleermakerswinkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kleidergeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schneider</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varrónő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋洋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洋々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>broad</gloss>
<gloss>vast</gloss>
<gloss>boundless</gloss>
<gloss>wide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {水が} boordevol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgestrekt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weids</gloss>
<gloss xml:lang="dut">immens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onmetelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) uitbundig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloeiend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enthousiast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {前途が} hoopvol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwachtingsvol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rooskleurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veelbelovend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beloftevol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kansrijk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) weit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">breit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grenzenlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) rosig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzend (Zukunft)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grenzenlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">breit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átfogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagylelkű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem finom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terjedelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">türelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rengeteg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy kiterjedésű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széleskörű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélesre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átfogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagylelkű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem finom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terjedelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">türelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rengeteg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy kiterjedésű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széleskörű</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy lleno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a punto de desbordarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inmenso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enorme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">próspero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋品店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようひんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shop that handles Western-style apparel and accessories</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zaak in Westerse handelswaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handel in Westerse kleding en fournituren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mode‑ und (f) Kurzwarenhandlung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tienda donde venden artículos de mercería y ropa de estilo occidental</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋紙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>和紙</xref>
<gloss>Western paper</gloss>
<gloss>paper manufactured in the Western manner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">machinaal vervaardigd papier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">machinepapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">maschinengeschöpftes (n) Papier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach westlichem Verfahren hergestelltes (n) Papier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋梨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洋ナシ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洋なし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようなし</reb>
<re_restr>洋梨</re_restr>
<re_restr>洋なし</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ようナシ</reb>
<re_restr>洋ナシ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨウナシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>European pear (Pyrus communis)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} peer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Birne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋琴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yangqin (Chinese hammered dulcimer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Piano</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piano</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zongora</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>piano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋装</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>Western clothing</gloss>
<gloss>Western binding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Tragen westlicher Kleidung (insbes. für Frauen verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) westliche (f) Bindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">westliche Kleidung tragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋裁師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようさいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dressmaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schneider</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varrónő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sömmerska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western hairdressing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frisur im westlichen Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Western or foreign type</gloss>
<gloss xml:lang="ger">westliche (f) Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Westen gezüchtete (f) Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">importiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fremd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">westlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋綴じ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようとじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western-style binding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im westlichen Stil gebundenes (n) Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>German silver</gloss>
<gloss>nickel silver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Neusilber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) westliche (f) Silbermünze</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>silver coinage imported to Japan during the late Edo and early Meiji periods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋舞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western-style dance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">westlicher (m) Tanz (Ballett, Modern Dance etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋蘭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洋ラン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようらん</reb>
<re_restr>洋蘭</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ようラン</reb>
<re_restr>洋ラン</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orchid of Western origin</gloss>
<gloss>tropical orchid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">westliche (f) Orchidee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>象牙海岸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうげかいがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コートジボワール</xref>
<gloss>(Republic of) Ivory Coast</gloss>
<gloss>Côte d'Ivoire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elfenbeinküste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Republik Elfenbeinküste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Côte d’Ivoire (Staat in Westafrika)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Берег Слоновой Кости</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>象牙細工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうげざいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ivory carving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elfenbeinarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>象牙質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうげしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dentin</gloss>
<gloss>dentine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dentin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahnbein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>象皮病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうひびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elephantiasis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elefantiasis</gloss>
<gloss xml:lang="swe">elefantiasis</gloss>
<gloss xml:lang="swe">elefantsjuka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>象虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weevil</gloss>
<gloss>snout beetle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rüsselkäfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Curculionidae</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ormányos bogár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsizsik</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vivel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>象限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quadrant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Quadrant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Viertelkreis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körnegyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negyedlő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szintezős negyedlő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váltókerék-állító szegmens</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kvadrant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>象徴主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちょうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>symbolism (19th-century artistic movement)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Symbolismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelképrendszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szimbolika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szimbolikus ábrázolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szimbolizmus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">symbolik</gloss>
<gloss xml:lang="swe">symbolism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>象徴派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちょうは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the symbolist school</gloss>
<gloss xml:lang="dut">symbolisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Symbolisten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>象徴的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちょうてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>symbolic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">symbolisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinnbildlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelképes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képletes</gloss>
<gloss xml:lang="slv">simboličen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">simbólico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>象徴詩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symbolist poetry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">symbolistisches (n) Gedicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>椰子油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やしゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coconut oil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kokosolie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klapperolie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kokosvet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kokosnotenvet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kokosnussöl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kokosöl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kokosnussfett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kokosfett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kokosbutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oleum Cocos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kokosolja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄辱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいじょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honor and-or shame (honour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ehre und Schande</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄養剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいようざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nutrient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nahrungspräparat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vitaminpräparat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tápláló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nutriente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honorable post</gloss>
<gloss>honourable post</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄耀栄華</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>榮耀榮華</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいようえいが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えようえいが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wealth, prosperity, and arrogant splendor (splendour)</gloss>
<gloss>(living sumptuously) intoxicated by wealth and power</gloss>
<gloss>luxury</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Luxus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ostentación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fastuosidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volverse ostentoso despilfarrador tras lograr hacer fortuna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">riqueza prosperidad y esplendor arrogante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vivir intoxicado por el poder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛍石</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>螢石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほたるいし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けいせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fluorite</gloss>
<gloss>fluorspar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flussspat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fluorit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fluorita</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛍光体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蛍光物質</xref>
<gloss>fluorescent substance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fluoreszierender (m) Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fluoreszierender (m) Stoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛍光板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこうばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fluorescent screen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fluoreszenzschirm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛍袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほたるぶくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bellflower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glockenblume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Campanula punctata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛍雪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>螢雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diligence in studying (e.g. continuing to study even in such poor light as offered by a firefly or that reflected by snow)</gloss>
<gloss>diligent study</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studium in Armut und mit großen Mühen (nach dem chin. Gelehrten Shin, der seine nächtlichen Studien im Licht der Glühwürmchen betreiben musste)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営利会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいりがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profit-making company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Profitunternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compañía con animo de lucro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empresa lucrativa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営利的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいりてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>commercial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommerziell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereskedelmi utazó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comercial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営利事業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいりじぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profit-making enterprise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Profitunternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empresa comercial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営利法人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいりほうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profit-making corporation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirtschaftlicher (m) Verein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empresa comercial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barracks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaserne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Soldatenbaracke</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuartel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barracones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営林局</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいりんきょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regional forestry office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Forstverwaltungsbehörde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oficina regional de silvicultura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営庭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open space within a barracks compound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Platz in einer Kaserne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営造物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぞうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>building</gloss>
<gloss>facility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebäude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anstalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">épület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adottság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営営</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>営々</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいえい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard</gloss>
<gloss>unceasing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eifrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fleißig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">emsig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschäftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Fleiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) rastlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhelos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unentwegt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverdrossen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rideg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zord</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asiduamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diligentemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con esfuerzo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営業費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぎょうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operating expenses</gloss>
<gloss>operating cost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäftskosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betriebskosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschäftsspesen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gastos operacionales</gloss>
<gloss xml:lang="spa">costes de operaciones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営業報告書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぎょうほうこくしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business report</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschäftsbericht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">memoria de negocios (de operaciones)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営業報告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぎょうほうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business report</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechnungsablegung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">memoria de negocios (de operaciones)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画架座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がかざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pictor (constellation)</gloss>
<gloss>the Easel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Maler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Malerstaffelei (Sternbild des südl. Himmels)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pictor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling or atmosphere or mood of a painting</gloss>
<gloss>the mood to paint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in einem Bild ausgedrückte (f) Gemütsverfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gemütszustand, während man ein Bild malt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桜花爛漫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうからんまん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riot of cherry blossoms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桜狩り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくらがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>looking for or at cherry blossoms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausflug in die Kirschblüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kirschblütenbetrachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桜前線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくらぜんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cherry blossom front</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kersenbloesemfront</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frontlinie der Kirschblüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桜草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくらそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サクラソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>primula (any flower of genus Primula, which includes primroses, cowslips and cyclamens)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Primel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Primula sieboldii</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kankalin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Primulaceae</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Primuláceas (orden Primulales) (sistemática vegetal)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">primula</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Siebold's primrose (Primula siebold)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桜紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくらがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft, thin paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünnes, weiches (n) Papier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桜湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくらゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drink made of boiled water poured over preserved cherry leaves and blossoms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kirschblütentee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桜餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくらもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice cake with bean paste wrapped in a preserved cherry leaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {cul.} sakuramochi {= in een gezouten kersenboomblad gewikkeld rijstballetje gevuld met zoete bonenpasta}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Sakuramochi {= titel van een kabuki-stuk}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ankoromochi im Kirschblatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桜漬け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくらづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pickled cherry blossoms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingesalzene (f) Kirschblüten (mir heißem Wasser übergossen als Kirschtee trinkbar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規則書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそくしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rulebook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Satzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Statuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorschriften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regelverzeichnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規格判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかくばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard size</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Standardgröße</gloss>
<gloss xml:lang="swe">standardformat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規格品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかくひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standardized article or goods</gloss>
<gloss>standardised article or goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">standardisierte (f) Ware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genormtes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabványos termék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規範的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きはんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>normative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normativ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előírásos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előíró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">normatív</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>街録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>街頭録音</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>(recorded) man-on-the-street interview</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interview mit dem Mann auf der Straße (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>街頭募金</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいとうぼきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>streetside fundraising</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Straßensammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geldsammlung auf der Straße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>街頭演説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいとうえんぜつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street oratory</gloss>
<gloss>soapbox speech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Straßenrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahlrede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>街頭録音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいとうろくおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(recorded) man-on-the-street interview</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interview mit dem Mann auf der Straße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炯炯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>炯々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>烱烱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>烱々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<gloss>glaring (e.g. eyes)</gloss>
<gloss>piercing</gloss>
<gloss>penetrating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">funkelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blitzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炯眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penetrating eyes</gloss>
<gloss>insightfulness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) funkelnde (f) Augen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharfer (m) Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Scharfblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Scharfsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忌引き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>忌引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きびき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absence from work (school) due to mourning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Urlaub wegen Trauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trauerbeurlaubung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忌み明け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>忌明け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみあけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きあけ</reb>
<re_restr>忌明け</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of mourning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende der Trauerzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change of era</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Änderung des Äranamens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Äranamen ändern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change of name or title</gloss>
<gloss>change of era</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Änderung eines Titels oder Namens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) neuer (m) Titel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuer (m) Name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改良主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいりょうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reformism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reformismus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">reformism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改革者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reformer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reformer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reformator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erneuerer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reformáló oszlop</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reformátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újító személy</gloss>
<gloss xml:lang="swe">reformator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改訂増補</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいていぞうほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revised and enlarged (edition)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改悟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reform</gloss>
<gloss>reformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erneuerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reformierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erneuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reformieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbánás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töredelem</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ånger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bringing up to date</gloss>
<gloss>progress</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haladás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改進党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>立憲改進党</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Constitutional Reform Party (1882-1896)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">framstegsparti</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Reform Party (1952-1954)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紀元節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きげんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>建国記念の日</xref>
<gloss>Empire Day (February 11th; national holiday held from 1872 to 1948)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer (m) Reichsgründungstag (11. Feb.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記号論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きごうろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semiotics</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekenleer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">semiotiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">semiologie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sematologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Semiotik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記名投票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きめいとうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signed ballot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">namentliche (f) Abstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">votación nominal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記名株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きめいかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>registered stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Namensaktie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記事文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>descriptive composition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschreibender (m) Aufsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記念物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きねんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>souvenir</gloss>
<gloss>memento</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Andenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Souvenir</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emlék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mementó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記念品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きねんひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>souvenir</gloss>
<gloss>memento</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Andenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erinnerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Souvenir</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emlék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mementó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">памятный подарок</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сувенир</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記念祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きねんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anniversary</gloss>
<gloss>commemoration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gedenkfeier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gedächtnisfeier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jubiläum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">évforduló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記者席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゃせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>press gallery</gloss>
<gloss>press box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Presseplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記述文法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅつぶんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>descriptive grammar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deskriptive (f) Grammatik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記紀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Kojiki and Nihonshoki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kojiki und Nihonshoki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記憶力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおくりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erinnerungsvermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedächtnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gedächtniskraft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emlékezőtehetség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">memória</gloss>
<gloss xml:lang="spa">memoria</gloss>
<gloss xml:lang="swe">minne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記憶素子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおくそし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(computer) storage cell</gloss>
<gloss>storage element</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Speicherbauteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Speicherelement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記憶障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおくしょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defect of memory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gedächtnisstörung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記録文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きろくぶんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reportage</gloss>
<gloss>documentary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dokumentarische (f) Literatur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">riportázs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">riporterstílus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">riportstílus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記録的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きろくてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>record(-setting)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rekord…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanglemez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">priusz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rekord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記録係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きろくがかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>record keeper</gloss>
<gloss>recorder</gloss>
<gloss>archivist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">archivaris</gloss>
<gloss xml:lang="dut">archiefambtenaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewaarder van de registers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Archivar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Archivbeamter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schreiber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anschreiber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Punktezähler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levéltáros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起工式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groundbreaking or cornerstone-laying ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundsteinlegungsfeier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起き上がりこぼし</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>起き上がり小法師</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>起き上り小法師</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>起上小法師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきあがりこぼし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>不倒翁</xref>
<gloss>tumbler</gloss>
<gloss>self-righting doll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stehaufpuppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nap raising</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufrauen des Flors von einem Gewebe oder Strickwaren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening line</gloss>
<gloss>opening line of a (Chinese) poem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anfangsvers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anfangszeile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saving from the brink of death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wiederbelebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auferweckung vom Tode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Überwindung einer Krise und (f) Wendung zum Besseren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起き伏し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきふし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rising and going to bed</gloss>
<gloss>daily life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Morgen und (m) Abend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) das tägliche (n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Auf und (n) Ab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Wechselfälle des Lebens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起承転結</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょうてんけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>introduction, development, turn and conclusion (quadripartite structure of certain Chinese poetry)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Einleitung, (f) Entwicklung, (m) Umschwung und (m) Schluss (Aufbau eines chin. Gedichtes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Aufbau (einer Angelegenheit oder eines Textes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Struktur</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estructura de una obra literaria, orden lógico de una narración</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>story composition and development</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起き抜け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>起抜け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>起きぬけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきぬけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first thing after rising</gloss>
<gloss>as soon as getting up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeit gleich nach dem Aufstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起動機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">begyújtókészülék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekezdő fúró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csavarhajtó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elindító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előfúró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első fogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyamatot megindító anyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyamatot megindító keverék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyamatot megindító szer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgalomba hozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indítókészülék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajthoz álló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tápszer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pådrag</gloss>
<gloss xml:lang="swe">starter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起き掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきがけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first thing after rising</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Zustand, gerade erst aufgestanden zu sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zeit gleich nach dem Aufstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起結</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginning and end</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Anfang und (n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Anfangs‑ und (m) Schlusssatz eines chinesischen Gedichtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>beginning to write</gloss>
<gloss>beginning of a brush-stroke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beginn des Schreibens (eines Aufsatzes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu schreiben beginnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起訴状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(written) indictment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anklageschrift</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vád</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起電力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きでんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electromotive force</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{elektr.} elektromotorische kracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} emk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bronspanning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrische (f) Urspannung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektromotorische (f) Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) EMK</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起電機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きでんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric generator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stromgenerator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起請文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(historical) written vow to the gods</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) eed in geschrifte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eedbrief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">certificaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} revers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Edo-gesch.} liefdesgetuigenis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftliches (n) Gelübde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftliche (f) Bitte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起爆剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きばくざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triggering explosive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zündstoff</gloss>
<gloss xml:lang="spa">detonante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起爆薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きばくやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triggering explosive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zündstoff</gloss>
<gloss xml:lang="spa">detonante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興行権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>promotional or production rights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufführungsrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興ざまし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>興醒まし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>興醒し</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうざまし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kill-joy</gloss>
<gloss>wet-blanket</gloss>
<gloss>spoiling the fun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spaßverderben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spaßverderber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>里人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとびと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>villager</gloss>
<gloss>village folk</gloss>
<gloss>countryfolk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dorfbewohner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dörfler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Provinzler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falusi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>里言葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>里ことば</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>里詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとことば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>countryside dialect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ländlicher (m) Dialekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Soziolekt der Prostituierten (insbes. in der Edo-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tájszólás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dialecto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(histórico) lenguaje usado hacia los consumidores por mujeres en el mundo de los establecimientos de bebidas</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&ling;</field>
<gloss>sociolect or secret language used by prostitutes in red-light districts during the Edo period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>里神楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとかぐら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御神楽</xref>
<gloss>kagura performance held somewhere other than the imperial palace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sato-kagura (Schreinmusik, im Gegensatz zu höfischem Kagura)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>里程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mileage</gloss>
<gloss>distance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entfernung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wegstrecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meilenzahl (genauer: Anzahl der Ri; ein Ri beträgt ca. 3.927m)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">messzeség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távolság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>里数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mileage</gloss>
<gloss>distance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anzahl der Meilen (genauer: Anzahl der Ri; ein Ri beträgt ca. 3.927 m)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">messzeség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távolság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>里親</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとおや</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>foster parent</gloss>
<gloss>foster parents</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pleegouder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pflegeeltern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supra-rational</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. außerhalb der normalen Vernunft (häufig in der Konstruktion rigai no ri = Wahrheit außerhalb der Wahrheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理事会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りじかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>board of directors or trustees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorstandssitzung</gloss>
<gloss xml:lang="rus">комитет</gloss>
<gloss xml:lang="rus">совет</gloss>
<gloss xml:lang="rus">директорат</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理知的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りちてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intellectual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intelligent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intellektuell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernünftig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelmiségi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">észbeli</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intelectual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理屈っぽい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくつっぽい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>argumentative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spitzfindig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krittelig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">räsonierend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sophistisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bebizonyítható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyítható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érvekre támaszkodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érvelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmutató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mutató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okoskodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitatkozó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理屈屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくつや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quibbler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haarspalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kritteler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wortklauber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sophist</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ordryttare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理性的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りせいてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>rational</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernünftig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ésszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">racionális</gloss>
<gloss xml:lang="spa">racional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理神論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りしんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deïsme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Deismus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">deism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理財</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finance</gloss>
<gloss>economy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geldbeheer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">financieel beheer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermogensbeheer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Finanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ökonomie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Volkswirtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzügy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtakarítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takarékosság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理財家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りざいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Finanzier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Finanzmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wirtschaftsmann</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőkéstárs</gloss>
<gloss xml:lang="swe">finansiär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理想化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りそうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>idealization</gloss>
<gloss>idealisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Idealisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschönerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">idealisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verklären</gloss>
<gloss xml:lang="swe">idealisering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理想型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りそうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ideal type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理想家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りそうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idealist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Idealist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idealista</gloss>
<gloss xml:lang="swe">idealist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理数</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りすう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>science and mathematics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Naturwissenschaften und (f) Mathematik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理詰め</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>理詰</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りづめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>reasoning</gloss>
<gloss>logic</gloss>
<gloss>persuasion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rationale (f) Beweisführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">logische (f) Beweisführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vernunftgründe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">logisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">theoretisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">logika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">logikai hálózat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">logikai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理路整然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りろせいぜん</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logical</gloss>
<gloss>cogent</gloss>
<gloss>well-reasoned</gloss>
<gloss xml:lang="ger">logische (f) Folgerichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">logikus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">följdriktig</gloss>
<gloss xml:lang="swe">logisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理論的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りろんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>theoretical</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theoretisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hypothetisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abstract</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speculatief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">theoretisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Theorie gemäß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">theoretisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elméleti</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理論物理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りろんぶつりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>実験物理学</xref>
<gloss>theoretical physics</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theoretische natuurkunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">theoretische (f) Physik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elméleti fizika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理論家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りろんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theorist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Theoretiker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elméleti szakember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teoretikus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">teoretiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理論闘争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りろんとうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theoretical dispute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Theoriestreit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらじろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウラジロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Gleichenia japonica (species of fern with white-backed leaves)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {boekdr.} blanco keerzijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {plantk.} Gleichenia japonica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Farn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farnkraut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gleichenie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gleichenia glauca</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>orig. meaning</s_inf>
<gloss>white underside</gloss>
<gloss>white bottom</gloss>
<gloss>white inner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>act or trick which a performer reserves for selected occasions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kunstfertigkeit, die jmd. im Verborgenen ausübt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏面工作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りめんこうさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>string-pulling</gloss>
<gloss>backstage manoeuvering (maneuvering)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manöver hinter den Kulissen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trama elaborada a escondidas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maniobra oculta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trama en la sombra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏番組</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらばんぐみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>program in a competing timeslot (programme)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">programma gelijktijdig uitgezonden op een ander net</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konkurrenzprogramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parallelprogramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur gleichen Zeit laufendes (n) Programm eines anderen Senders</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯉口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mouth of a (sword) sheath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Öffnung der Schwertscheide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) enger (m) Ärmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Übergewand mit engen Ärmeln (z.B. für Küchenarbeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陵墓</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうぼ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial tomb or mausoleum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliches (n) Grab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliches (n) Mausoleum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菱餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhombus-shaped mochi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) plakje gestampte rijst met stukjes waterkastanje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waternoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ruitvormige plakjes gestampte rijst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebruikt als decoratie tijdens het Poppenfeest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreifarbiges (n) Mochi in Rhombenform zum Puppenfest am 3. März</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稜線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ridgeline</gloss>
<gloss>lines of a mountain ridge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kamm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綾絹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやぎぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twilled silk fabric</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sarga blanca o sin teñir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからみず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>water offered to wrestlers just prior to a bout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sumojargon} water waarmee de sumoworstelaar aan de ring de mond spoelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stärkungswasser beim Sumō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力負け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>力負</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからまけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>losing by being overmatched</gloss>
<gloss>being defeated by a stronger opponent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) falsche (f) Lenkung der eigenen Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Niederlage aufgrund mangelnder Kraft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>losing by misusing one's powers</gloss>
<gloss>defeat as a result of trying too hard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力落し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>力落とし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからおとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discouragement</gloss>
<gloss>disappointment</gloss>
<gloss>loss of energy</gloss>
<gloss>fatigue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entmutigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Enttäuschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verzagtheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiábrándulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">energiaveszteség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáradság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimerültség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>力ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>feeble</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőtlen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力演</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りきえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enthusiastic performance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enthusiastische (f) Vorstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine enthusiastische Vorstellung geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力頼み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからだのみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dependence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abhängigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlassen auf andere</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függőség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avhängighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>督戦隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくせんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>command group (behind the front lines)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aviator</gloss>
<gloss>flying ace</gloss>
<gloss>birdman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flieger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pilot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vogelmensch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aviatikus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥小屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりごや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aviary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hühnerstall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hühnerhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vogelgehege</gloss>
<gloss xml:lang="hun">madárház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy madárkalitka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gallinero</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>henhouse</gloss>
<gloss>chicken house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥打ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳥撃ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fowling</gloss>
<gloss>shooting birds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Vogeljagd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Vogeljäger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Jagdmütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sportmütze (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Abschnitt ab der oberen Sehnenhalterung eines Bogens mit der großen Krümmung (so genannt, weil man mit diesem Teil auf die angeschossenen Vögel schlug)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥打帽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳥打ち帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりうちぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(hunting) cap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jagdmütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sportmütze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kupak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>night-blindness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachtblindheit</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nattblindhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥刺し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳥刺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりさし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catching birds (using a birdlime-covered pole)</gloss>
<gloss>bird catcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Vogelfang mit Leimrute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmd., der Vögel mit der Leimrute fängt</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>刺身</xref>
<gloss>chicken sashimi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥追い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳥追</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりおい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driving off birds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verscheuchen von Vögeln zu Neujahr in Bauerndörfern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>procession held at the New Year to chase away the birds for the year, with children singing songs as the villagers walked from house to house</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>female street musician who wore a braided hat and carried a shamisen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>street entertainer who appeared on New Year's eve and performed with a fan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥寄せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりよせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birdcall</gloss>
<gloss>birdcalling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vogelruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anlocken von Vögeln (durch Imitieren der Rufe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥媒花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうばいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ornithophilous flower (i.e. pollinated by birds)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ornithophile (f) Blüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Vögel befruchtet (f) Blüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥葬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sky burial (funeral ritual in which the body of the deceased is exposed to be eaten by birds)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtbegrafenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">parsistische begrafenis {begrafenis waarbij de overledene aan aasvogels opgevoerd wordt}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftbestattung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestattung, bei der die Toten den Geiern zum Fraß ausgesetzt werden (z.B. im Parsismus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりあみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fowling net</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vogelnetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥銃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fowling gun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vogelflinte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥獣</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birds and wild animals</gloss>
<gloss>wildlife</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} dieren (in het wild)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beesten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedierte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vogels en landdieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wild en gevogelte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tiere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wildlebende (n) Tiere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vieh und (m) Vögel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadvilág</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥瞰図</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳥観図</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかんず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>俯瞰図</xref>
<gloss>bird's-eye view</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vogelperspectief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vogelvluchtperspectief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">panoramisch gezicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtfoto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landschap vanuit de lucht (bekeken)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bird’s eye view</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vogelperspektive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vogelschau</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fågelperspektiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥類学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうるいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ornithology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vogelkunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ornithologie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">madártan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ornitológia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ornitologi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔦蔓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蔦蘿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蔦葛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つたかずら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ivy and vines</gloss>
<gloss>creepers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rankengewächs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Efeu und (m) Wein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弔問客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうもんきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condolence caller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trauergast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吊り出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>winning technique where the opponent is lifted out by his belt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>つり目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吊り目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吊目</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吊り眼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>攣り目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吊眼</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slant eyes</gloss>
<gloss>almond-shaped eyes</gloss>
<gloss>eyes that are turned up at the corners</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mandelaugen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吊り床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりどこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hammock</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függőágy</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hängkoj</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hängmatta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">koj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吊るし柿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吊し柿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるしがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>persimmon (hung to dry)</gloss>
<gloss>dried persimmon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) te drogen gehangen kaki</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gedroogde kaki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getrocknete (f) Kakifrucht (geschälte, aufgehängt getrocknete und dadurch süß gewordene eigentlich bittere Kaki-Frucht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吊り輪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吊り環</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吊輪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吊環</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つり輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(gymnastic) rings</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gymn.} ringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ringe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ringturnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűrű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吊り籠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりかご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gondola</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondola</gloss>
<gloss xml:lang="spa">góndola</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gondol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少年鑑別所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうねんかんべつしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juvenile detention centre</gloss>
<gloss>juvenile detention center</gloss>
<gloss>juvenile detention home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寮舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dormitory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnheim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studentenheim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angestelltenheim</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hálóterem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakópavilon</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sovsal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寮歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dormitory song</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Internatshymne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wohnheimhymne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>療治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>treatment</gloss>
<gloss>therapy</gloss>
<gloss>cure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärztliche (f) Behandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Therapie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bánásmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyászat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógykezelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógymód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terápia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞭然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>obvious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übersichtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in klarer Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deutlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilvánvaló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繚乱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撩乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>百花繚乱</xref>
<gloss>profusely (esp. flowers blooming in great profusion)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von einer Überfülle an Blüten bedeckt sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pazar bőség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">profusión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縷説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>detailed explanation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">detaillierte (f) Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">explicación detallada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縷縷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縷々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>continuously</gloss>
<gloss>unbroken</gloss>
<gloss>at great length</gloss>
<gloss>in minute detail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">detailliert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Detail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführlich</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fino y largo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estrecho y alargado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">minuciosamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">detalladamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鏤骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>painstaking efforts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außergewöhnliche (f) Mühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außergewöhnliche (f) Anstrengung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鏤刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るこく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carve</gloss>
<gloss>engrave</gloss>
<gloss>shape (sentences)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gravieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einschneiden (z.B. Zeichen oder ein Bild in Metall oder Holz)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Überarbeitung eines Aufsatzes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alakzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prescription</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rezept</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orvosi recept</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ordination</gloss>
<gloss xml:lang="swe">recept</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬包紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくほうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper for wrapping powdered medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Medizinpapier (um Medikamente in Pulverform zu verpacken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬代</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くすりだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charge for medicine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬用</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>medicinal use</gloss>
<gloss xml:lang="dut">medicinaal gebruik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebruik als geneesmiddel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">medizinische (f) Verwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">medizinisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Medizin…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heil…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬用石鹸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくようせっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medicinal soap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">medizinische (f) Seife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬用酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくようしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alcoholic beverage for medicinal purposes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">medizinisches alkoholisches (n) Getränk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬用植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくようしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medicinal plants or herbs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heilpflanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heilkraut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical fee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arzthonorar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Behandlungshonorar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pharmacologist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pharmakologe</gloss>
<gloss xml:lang="swe">farmakolog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬局方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薬局法</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やっきょくほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pharmacopeia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pharmakopöe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amtliches (n) Arzneibuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬事法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくじほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) Pharmaceutical Affairs Law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arzneimittelgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬物療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくぶつりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pharmacotherapy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} behandeling met geneesmiddelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">medicatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">farmacotherapie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬研</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>druggist's mortar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kräutermörser (Form erinnert oft an ein Schiff; das Innenprofil ist V-förmig, der Stößel ist ein runde Scheibe mit Griffen durchs Zentrum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poison in medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Medizin enthaltenes (n) Gift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬食い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くすりぐい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winter-time practice of eating meat of animals such as boar and deer to ward off cold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essen von Nahrung als Medizin (insbes.) Essen von Fleisch zur Stärkung und als Kälteschutz in der Winterzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬害</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくがい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harmful side effects of a medicine or drug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Medikamentenschaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pestizidschaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alcoholic beverage for medicinal purposes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kräuterwein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kräuterschnaps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(killing by) poison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergiftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergiften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergiften</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méreg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">veneno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">envenenar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬師如来</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくしにょらい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bhaisajyaguru (buddha able to cure all ills)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bhaiṣajyaguru</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Yakushi・nyorai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Buddha der Heilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬瓶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くすりびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medicine bottle</gloss>
<gloss>vial</gloss>
<gloss xml:lang="dut">medicijnflesje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fiool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flacon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arzneiflasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arzneiglas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ampulla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiola</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üvegcse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquid medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüssige (f) Medizin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬理</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>effects of drugs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirkung eines Medikaments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬理学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくりがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pharmacology</gloss>
<gloss xml:lang="dut">farmacologie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">farmacie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">acognosie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geneesmiddelenleer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geneesmiddelenkunde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">artsenijbereidkunde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">artsenijmengkunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pharmakologie</gloss>
<gloss xml:lang="swe">farmakologi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medicinal-herb garden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heilkräutergarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Medizingarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬禍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harmful side effects of a medicine or drug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nebenwirkungen eines Medikaments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>drugs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Arzneimittelgrundstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Naturheilmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kräutermedizin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬餌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medicine</gloss>
<gloss>drugs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Medikamente und Nahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Medikamente</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belgyógyászat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orvostan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orvostudomány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬餌療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくじりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treatment by medicine and diet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behandlung mit Medikamenten und Diät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬籠中の物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくろうちゅうのもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete mastery of or over</gloss>
<gloss>at one's beck and call</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>轢殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>killing by running over with a car or train</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Totfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労使協調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうしきょうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor-management cooperation</gloss>
<gloss>labour-management cooperation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労務管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうむかんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor management</gloss>
<gloss>labour management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Personalmanagement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitsverwaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労務課</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうむか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor section</gloss>
<gloss>labour section</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Personalabteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働生産性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうせいさんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor productivity</gloss>
<gloss>labour productivity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitsproduktivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働協約</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうきょうやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor agreement</gloss>
<gloss>labour agreement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tarifabkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsabkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tarifvertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tarifvereinbarung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働者階級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうしゃかいきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>資本家階級</xref>
<gloss>working class</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeiterklasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Proletariat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkásosztály</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働組合法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうくみあいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) Labor Union Law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewerkschaftsgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the right to work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Recht auf Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derecho al trabajo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>料地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preserve (of land)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besitzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundbesitzung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kizárólagos terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rezervációs terület</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>料金別納郵便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうきんべつのうゆうびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postpaid mail</gloss>
<gloss>postage paid</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (ohne Briefmarken) freigemachte (f) Postsendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frankierte (f) Post</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>料紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writing paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schreibpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漏刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water clock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasseruhr (zur Zeitmessung; nicht Wassermesser)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>票数</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうすう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vote tally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stimmenzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stimmenstärke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漂失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drifting away (and going lost)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fortgeschwemmt-Werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weggetrieben-Werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漂砂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drift sand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mahlsand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Treibsand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漂流物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうりゅうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driftwood</gloss>
<gloss>flotsam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeedrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strandvond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strandgoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wrakgoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wrakgoederen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wrakhout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drijfhout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treibgut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úsztatott fa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漂流船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうりゅうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drifting ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dahintreibendes (n) Schiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgegebenes (n) Schiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treibendes (n) Wrack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓢箪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうたん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒョウタン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gourd</gloss>
<gloss>calabash (Lagenaria siceraria var. gourda)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Flaschenkürbis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kalebasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lagenaria siceraria var. gourda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kürbisflasche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">flaska</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamis kocka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ivópalack</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ivótök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kulacs</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calabaza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓢箪鯰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうたんなまず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(person) slippery as an eel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das so schwierig ist, wie einen Wels mit einem Flaschenkürbis zu fangen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hal som en ål</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標本抽出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうほんちゅうしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sampling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Probenahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Probeentnahme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kóstolgatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mintavétel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sampling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boundary or milepost stone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steinerner (m) Wegweiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Markierungsstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標註</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marginal notations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標旗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しるしばた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>identification</gloss>
<gloss>marking flag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Markierungsflagge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonosítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyazonosság megállapítása</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標題音楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうだいおんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>program music</gloss>
<gloss>programme music</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} programmatische muziek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">programmamuziek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Programmmusik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴力革命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうりょくかくめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>violent revolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewaltsame (f) Revolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewaffnete (f) Revolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうあつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>violent suppression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewaltsame (f) Unterdrückung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewaltsam unterdrücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a mob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pöbel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesindel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufrührer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufständische</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meuterer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mobb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an atrocity or outrage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewalttätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grausamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tyranny</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tyrannei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Despotie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewaltherrschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Willkürherrschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőszak</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiranía</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tyranni</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴威</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tyranny</gloss>
<gloss>abuse of power</gloss>
<gloss>violence (e.g. of a storm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schaden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőszak</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiranía</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tyranni</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうあく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>violence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewalttätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wildheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grausamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőszak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴漢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hoodlum</gloss>
<gloss>ruffian</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewelddadige kerel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruwe klant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zware jongen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">agressieveling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vandaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woesteling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schurk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bruut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bandiet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schavuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rabauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoffie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vagebond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoelje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rouwdouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rouwdouwer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rouwdanus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Raufbold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rohling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Radaubruder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gengszter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haramia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴慢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうまん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ill-mannered</gloss>
<gloss>overbearing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hochmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anmaßung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unverschämtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochmütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anmaßend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochfahrend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőszakos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatalmaskodó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴論</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうろん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irrational (line of) argument</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwaze mening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grotesk idee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzinnig argument</gloss>
<gloss xml:lang="dut">absurde redenering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klakkeloze bewering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">redenering van Jan Kalebas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvernünftige (f) Behauptung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsinniges (n) Argument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverantwortliche (f) Äußerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">törichte (f) Bemerkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆心</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>center of an explosion</gloss>
<gloss>centre of an explosion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Explosionszentrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆音</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくおん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sound of an) explosion or detonation</gloss>
<gloss>roar (of a machine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Explosionsknall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geräusch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dröhnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lärm</gloss>
<gloss xml:lang="rus">взрыв (звук)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆弾声明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくだんせいめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bombshell announcement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆裂弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくれつだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bomb</gloss>
<gloss>bombshell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bombe (Bez. in der Meiji-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bomba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>damage or injuries caused by bombing or an explosion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sprengverletzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bombenverletzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phonetic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">phonetische (f) Repräsentation</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fonetisk</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ljudenlig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表面積</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうめんせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surface area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Größe der Oberfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表現主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうげんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Expressionism</gloss>
<gloss>representationalism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">expressionisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Expressionismus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expresionismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表情筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじょうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mimetic muscles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表敬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>courtesy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerbetoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerbetoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerbewijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{niet alg.} eerbetoning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huldebetoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huldebetuiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huldeblijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">respectbetuiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hommage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} eerbiedenis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bezeugung von Respekt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előzékenység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pukedli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">udvari bók</gloss>
<gloss xml:lang="hun">udvarias gesztus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">udvariasság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表敬訪問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうけいほうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>courtesy call</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beleefdheidsbezoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beleefdheidsvisite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Höflichkeitsbesuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufwartung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表層雪崩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうそうなだれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surface avalanche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberflächlich abrutschender (m) Schnee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表彰式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうしょうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commendation or awards ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auszeichnungszeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verleihungsfeier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Siegerehrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表編み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてあみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>裏編み</xref>
<gloss>plain knitting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechtsstrickerei</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rätstickning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駁論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>refutation</gloss>
<gloss>confutation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Polemik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Widerlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">polemisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerlegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cáfolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megcáfolás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長丁場</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながちょうば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long (stretch of) distance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) lange (f) Dauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Zeitspanne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) weiter (m) Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weite (f) Strecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) lange (f) Szene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langer (m) Akt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長大息</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうたいそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deep sigh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefer (m) Seufzer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">en tung suck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's elders or superiors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Älterer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorgesetzter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えこ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>ちょうし</stagr>
<pos>&n;</pos>
<xref>末子・ばっし</xref>
<gloss>eldest child</gloss>
<gloss>oldest child</gloss>
<gloss>first child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ältestes (n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ältester (m) Sohn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>eldest son</gloss>
<gloss>oldest son</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長文</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long sentence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langer (m) Satz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langer (m) Text</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langer (m) Brief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführlich (Text, Satz, Brief)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>long piece of writing (e.g. passage, letter, article, telegram)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長円</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ellipse</gloss>
<gloss>oval</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ellipse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oval</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elliptische (f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elliptisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oval</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellipszis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ovális</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長火鉢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながひばち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oblong brazier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechthoekige van laden voorziene komfoor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechteckiges (n) Kohlebecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長日植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじつしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-day plant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pflanze, die nur bei langen Tagen blüht oder Früchte bringt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長水路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうすいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swimming pool lane which is longer than 50 meters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) 50 m-Bahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長四角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながしかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rectangle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rechteck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oblong</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téglalap</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rektangel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長生</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>longevity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langes (n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Langlebigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange leben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszú élet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長広舌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこうぜつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long talk</gloss>
<gloss>long-winded speech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weitschweifige (f) Rede</gloss>
<gloss xml:lang="rus">многословие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">говорливость</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長尻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながじり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long stay</gloss>
<gloss>overstaying one's welcome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langer (m) Besuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長考</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lengthy consideration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langes (n) Überlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange überlegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長老教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうろうきょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the Presbyterian Church</gloss>
<gloss xml:lang="dut">presbyteriaanse Kerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">presbyterianische (f) Kirche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長芋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>長薯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながいも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナガイモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese yam (Dioscorea batatas)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} bataat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Dioscorea batatas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chin. (f) Jamswurzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dioscorea batatas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">yamgyökér</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rapid progress</gloss>
<gloss>great strides</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (m) Schritte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange (n) Beine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長長しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>長々しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながながしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>長たらしい</xref>
<gloss>long, drawn-out</gloss>
<gloss>tedious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lang gezogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgedehnt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weitschweifig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">unalmas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long wave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Langwelle (elektromagnetische Wellen über 3000 m; 3–300 kHz)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszúhullám</gloss>
<gloss xml:lang="swe">långvåg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長征</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lengthy military expedition</gloss>
<gloss>the Long March</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) langer (m) Marsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Langer(m) Marsch (der chin. Kommunisten quer durch China 1934</gloss>
<gloss xml:lang="ger">35)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長径</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>major axis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptachse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Achse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange (f) Achse (einer Ellipse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長雨</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>霖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながあめ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ながめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long spell of rain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lang anhaltender (m) Regen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dauerregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Landregen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lluvia de larga duración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lluvia que se prolonga durante varios días</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長屋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>長家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながや</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tenement house</gloss>
<gloss>row house</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lang pand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lang huis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) rijtjeshuizen onder één dak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijtjeswoningen die onder een doorlopend dak gebouwd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijhuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) tweedeklasbordeel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mietsreihenhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reihenhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長音符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうおんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>katakana-hiragana prolonged sound mark</gloss>
<gloss>macron (indicating a long vowel)</gloss>
<gloss>circumflex (indicating a long vowel)</gloss>
<gloss>modifier letter triangular colon (IPA diacritical)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Längungszeichen (waagrechter Strich in horizontaler japan. Schreibweise: ; bzw. senkrechter Strich bei vertikaler Schreibweise)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (bei Umschrift)(n) Macron (übergesetzter waagerechter Strich zur Kennzeichnung langer Vokale; ersatzweise wird mitunter der Zirkumflex verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長追い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながおい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>long pursuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange (f) Verfolgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange verfolgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長剣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) langes (n) Schwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Minutenzeiger (langer Zeiger einer Uhr)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espada larga</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>短剣・たんけん・2</xref>
<gloss>minute hand (of a clock)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>long stay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langer (m) Besuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgedehnter (m) Aufenthalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長途</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Entfernung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langer (m) Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weite (f) Wegstrecke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長蛇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじゃ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long snake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) lange, große (f) Schlange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) lange (f) Menschenschlange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langer (m) Zug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. in langer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="swe">långrev</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>long line (of people, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>long, leisurely bath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langes (n) Bad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein langes Bad nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長須鯨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>長簀鯨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながすくじら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナガスクジラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fin whale</gloss>
<gloss>finback (whale)</gloss>
<gloss>razorback whale (Balaenoptera physalus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Finnwal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Balaenoptera physalus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長期手形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきてがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-term bill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langfristiger (m) Wechsel (über sechs Monate)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長期国債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきこくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-term national bond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langfristige (f) Staatsanleihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長期戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawn-out (protracted) war or contest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langer (m) Krieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langwieriger (m) Krieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>major axis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptachse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Achse (einer Ellipse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長嘆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>長歎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deep sigh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefer (m) Seufzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langer (m) Seufzer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">en tung suck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長靴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながぐつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leather boots</gloss>
<gloss>rubber boots</gloss>
<gloss>wellingtons</gloss>
<gloss>wellies</gloss>
<gloss>long boots</gloss>
<gloss>high boots</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laars</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., spreekt.} bot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scherts.} stevel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stiefel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reitstiefel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gummistiefel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stiefel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reitstiefel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gummistiefel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">botas de cuero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">botas altas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長髪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうはつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>long hair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lang haar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange (n) Haare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langhaarig</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pelo largo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長談義</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>長談議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながだんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>long-winded speech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange (f) Rede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weitschweifige (f) Vorlesung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange, langweilige (f) Geschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長講</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lengthy lecture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange (f) Rede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langer (m) Vortrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lange (f) Vorlesung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長躯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tall figure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Statur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochgewachsene (f) Statur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帳元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうもと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(business) manager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Finanzbuchhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Finanzbuchhalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Bankhalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Croupier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztályvezető</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帳面面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうめんづら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accounts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abrechnungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einträge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyvvitel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>はり札</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貼り札</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>張り札</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>張札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりふだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>poster</gloss>
<gloss>notice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anschlagzettel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Affiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plakat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsküldönc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">plakát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közlemény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張り合い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>張合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>competition</gloss>
<gloss>rivalry</gloss>
<gloss>something worth doing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Wetteifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konkurrenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rivalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nebenbuhlerschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gefühl für den Wert für eine Anstrengung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Reaktionsfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verseny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">versengés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張り抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりぬき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>papier-mache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papiermaché</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張り番</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>張番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lookout</gloss>
<gloss>watch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Wächter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wärter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wachmann</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrködés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éjjeli őrjárat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éjjeli őrség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éjjeliőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karóra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">négyórás időszak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrségosztag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrszem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrszemélyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrszolgálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">toronyőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűzőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyeletes legénység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">városi éjszakai rendőrség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vigyázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">virrasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsebóra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杖柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つえはしら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person upon whom one relies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腸詰め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腸詰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうづめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sausage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} worst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">saucijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., spreekt.} saucisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wurst (im Naturdarm)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kolbász</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salchicha</gloss>
<gloss xml:lang="swe">korv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腸線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catgut</gloss>
<gloss>sheepgut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Darmsaite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Darmsehne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordinary man or person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normaler (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Durchschnittsmensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mann von der Straße</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona normal y corriente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常平倉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうへいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(historical) granary</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hombár</gloss>
<gloss xml:lang="spa">granero (histórico)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常用者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうようしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constant user</gloss>
<gloss>addict</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewohnheitsmäßiger (m) Benutzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abhängiger (von Drogen o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rabja vminek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常任委員会</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうにんいいんかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standing committee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständiger (m) Ausschuss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandó bizottság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常任理事国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうにんりじこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standing member-nation of the UN Security Council</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständiges (n) Mitgliedsland (in einer internationalen Organisation, insbes. des UN-Sicherheitsrates)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estado miembro permanente del consejo de seguridad de las naciones unidas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular meeting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelmäßige (f) Zusammenkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelmäßiges (n) Treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelmäßige (f) Konferenz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ordinary Diet session</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常住</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanent residence</gloss>
<gloss>usually</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ständiges (n) Wohnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alltäglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Unvergänglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általában</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normal affair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常夜灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうやとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a night-light</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nachtlamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nachtlampje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nachtlicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nachtlichtje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nachtpit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Licht, das die ganze Nacht brennt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Votivkerze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ewiges (n) Licht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular customer</gloss>
<gloss>patron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stammgast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelmäßiger (m) Gast</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandó vevő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandó kuncsaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">patrónus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védnök</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常春</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこはる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everlasting spring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ewiger (m) Frühling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常套手段</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>常とう手段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうとうしゅだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's habitual practice</gloss>
<gloss>usual measure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgenutzte (f) Gegenmaßnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter (m) Kunstgriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gängiges (n) Hilfsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el viejo remedio de siempre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la forma de actuar de toda la vida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常套句</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>常とう句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうとうく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cliche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Floskel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgenutzte (f) Phrase</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>frequently used musical (guitar) phrase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常套語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうとうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hackneyed expression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Phrase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gemeinplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohles (n) Gerede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgedroschenes (n) Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Redensart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常得意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうとくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular customer</gloss>
<gloss>patron</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaste klant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geregelde klant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regelmatig bezoeker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regelmatige afnemer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stamgast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">habitué</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begunstiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stammkunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stammgast</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandó vevő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandó kuncsaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">patrónus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védnök</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常習的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしゅうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>habitual</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewoonte-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">habitueel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regelmatig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstokt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{～うそつき} gepatenteerd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewohnheitsmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dem Brauch gemäß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewohnheits…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszokott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常務取締役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうむとりしまりやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>managing director</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschäftsführender (m) Direktor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyvezető igazgató</gloss>
<gloss xml:lang="swe">disponent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常設館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうせつかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>movie theater (theatre) (dated term)</gloss>
<gloss>cinema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kino</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ständige (f) Halle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常備</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>standing</gloss>
<gloss>reserve</gloss>
<gloss>always having ready</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständige (f) Bereitschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständige (f) Verfügung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stehend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenntartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikötés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védett terület</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常備金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうびきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserve fund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reservefonds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reservegelder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rücklagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartalékalap</gloss>
<gloss xml:lang="swe">reservfond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常備軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうびぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standing army</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stehendes (m) Heer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reguläres (m) Heer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandó zsoldos hadsereg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常備薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうびやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>household medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hausapotheke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常勤</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>full-time employment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">planmäßiger (m) Dienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vollzeitbeschäftigung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">heltidsjobb</gloss>
<gloss xml:lang="swe">heltidsarbete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常温</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうおん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normal or average or fixed temperature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normale (f) Temperatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichmäßige (f) Temperatur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szobahőmérséklet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temperatura ambiente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temperatura normal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">del tiempo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常勝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invincible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbesiegbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legyőzhetetlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常雇い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうやとい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular employee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) reguläre (f) Anstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Festangestellter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常道</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normal practice</gloss>
<gloss>proper practice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) üblicher (m) Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normaler (m) Kurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlicher (m) Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) normale (f) Methode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>定数・ていすう・2</xref>
<field>&math;</field>
<gloss>constant</gloss>
<gloss>invariable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konstante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festgesetzte (f) Zahl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitartó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">постоянная величина</gloss>
<gloss xml:lang="rus">константа</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(math) constante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常置委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうちいいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standing committee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständiger (m) Ausschuss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandó bizottság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常節</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>床伏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこぶし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トコブシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Sulculus diversicolor supertexta (species of abalone or ear shell)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} Japanse zeeoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Haliotis aquatilis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seeohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haliotis japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常闇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこやみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everlasting darkness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ewige (f) Dunkelheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常識的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしきてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>ordinary</gloss>
<gloss>sensible</gloss>
<gloss>commonplace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernünftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">praktisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alltäglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alltäglich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általános</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlagos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hétköznapi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokásos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érezhető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzékelhető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">észlelhető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köznapi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作画</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくが</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drawing pictures</gloss>
<gloss>taking photographs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Malen von Bildern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anfertigen von Fotos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bilder malen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fotos machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作況</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crops</gloss>
<gloss>quality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entwicklungsstand und (f) Menge der Ernte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ernteaussichten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minőség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作為的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくいてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>intentional</gloss>
<gloss>contrived</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gemaakt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunstmatig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) voorbedacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opzettelijk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) künstlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gekünstelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">faktitiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) absichtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">faktitiv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szándékos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作為犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくいはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crime of commission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begehungsdelikt (im Gegensatz zum Unterlassungsdelikt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作劇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくげき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>playwriting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreiben eines Schauspiels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作劇術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくげきじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dramaturgy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dramaturgie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詐術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swindling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwindel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詐欺罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the crime of) fraud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Betrug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">svindli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélhámos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創立記念日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうりつきねんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anniversary of the establishment of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gründungsgedenktag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創作家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>author</gloss>
<gloss>writer</gloss>
<gloss>novelist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Urheber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schöpfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dichter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Romanautor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schriftsteller</gloss>
<gloss xml:lang="hun">író</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerző</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所収</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>included or carried (in a publication)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veröffentlichung innerhalb einer Serie oder eines Buches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ところばらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(historical) banishment from one's residence as a form of judicial punishment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbannung vom Wohnsitz als Bestrafung (in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所行</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>所業</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょぎょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deed</gloss>
<gloss>act</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Handlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Akt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auftreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Manieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhalten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gonosztett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közjegyző előtt létrejött szerződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közjegyzői okirat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cselekvés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所有格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょゆうかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>possessive case</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{taalk.} possessieve genitief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naamval die de bezitter aanduidt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Genitiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wesfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweiter (m) Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Abk.)(m) Gen.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所作事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょさごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dance (in kabuki)</gloss>
<gloss>dance play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pantomimischer (m) Tanz (im Kabuki)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所労</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illness</gloss>
<gloss>fatigue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erschöpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ermattung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáradság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所持金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょじきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money in one's possession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geld, das man bei sich trägt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingestecktes (n) Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所要時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょようじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the time required</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die erforderliche (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benötigte (f) Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ところがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>character of a particular place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lokalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschaffenheit eines Ortes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所思</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thoughts</gloss>
<gloss>opinions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gedanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Idee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ansicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所帯やつれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょたいやつれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worn haggard by household cares</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abgespanntheit von der Hausarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所帯持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょたいもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>married man or woman</gloss>
<gloss>housekeeping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verheiratete (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Haushaltsführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Versorger der (f) Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所帯道具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょたいどうぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>household goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haushaltsartikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haushaltseinrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ところがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>address</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Adresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Adressieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszéd</gloss>
<gloss xml:lang="swe">adress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所得者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょとくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>income earner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verdiener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所得控除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょとくこうじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax deduction</gloss>
<gloss>deduction from taxable income</gloss>
<gloss>income exemptions and deductions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einkommensabzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所得顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ところえがお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>look of triumph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Miene der Überlegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">triumphierend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überlegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所番地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ところばんち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>address</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Adresse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszéd</gloss>
<gloss xml:lang="swe">adress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所載</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printed</gloss>
<gloss>published</gloss>
<gloss>noted or mentioned (in a publication)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedruckte (f) Veröffentlichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>territory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besitzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Territorium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élettér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felségterület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">territórium</gloss>
<gloss xml:lang="spa">territorio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">landområde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所論</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょろん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Theorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所懐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eindrücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ansicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所願</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wish</gloss>
<gloss>desire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kívánság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óhaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágy</gloss>
<gloss xml:lang="swe">åstunda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訴因</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charge</gloss>
<gloss>count</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} punt van aanklacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klagegrund</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támadás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klagopunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訴訟法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>code of legal (civil or criminal) procedure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} procesrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prozessordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訴権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right to take (legal) action</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klagerecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訴願人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そがんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petitioner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beschwerdeführer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felperes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérelmező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresetet benyújtó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">petitionär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初一念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょいちねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original intention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ursprüngliche (f) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmal gefasster (m) Vorsatz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">первоначальное намерение</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beginn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">begynnelse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>firstborn</gloss>
<gloss>first-produced</gloss>
<gloss>newborn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erstmaliges (n) Hervorbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gerade geboren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsőszülött</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初生り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつなり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first fruits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ersten (f) Früchte (eines Baumes od. einer Pflanze)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初生児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょせいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newborn baby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neugeborenes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recién nacido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初氷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつごおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first ice of winter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstes (n) Eis (des Winters)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">первый лёд</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first number (e.g. issue of a magazine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Eröffnungsnummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste (f) Nummer (einer Zeitung oder Zeitschrift)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) größte (f) Drucktype</gloss>
<gloss xml:lang="rus">первый номер журнала</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>No. 1 type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初年</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょねん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>first year</gloss>
<gloss>early years (of a reign or era)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstes (n) Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frühe (n) Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="rus">первый год</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初年兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょねんへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new or raw recruit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rekrut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Soldat im ersten Jahr bei der Armee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first role</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste (f) Rolle (eines Schauspielers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつはな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ういばな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first flower of the season or year</gloss>
<gloss>first flowering on a plant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) das ersten (n) Blühen im Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die erste (n) Kirschblüte im Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ins Heiratsalter gekommene (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) die erste (f) Menstruation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primeras flores</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>はつはな</stagr>
<gloss>first menstruation</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>はつはな</stagr>
<gloss>woman who has just reached adulthood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初見</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seeing for the first time</gloss>
<gloss>first sight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zum-ersten-Mal-Sehen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">впервые увидеть</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初乗り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつのり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>first ride (in a new vehicle, in the new year, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grundfahrpreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedrigster (m) Fahrpreis</gloss>
<gloss xml:lang="rus">первая поездка (на новой машине и т. п.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base-fare zone</gloss>
<gloss>starting fare</gloss>
<gloss>base fare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初乗り料金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつのりりょうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base fare for a bus or train or taxi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>first of the season (e.g. produce, catch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erste (f) Früchte der Saison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste (n) Produkte einer Saison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in diesem Jahr zum ersten Mal (n) Gegessenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Unberührtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jungfrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>start</gloss>
<gloss>first departure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstes (n) Auftreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erste (f) Abfahrt (eines Busses, Zuges etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indulás pont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indulási hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indulási pont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összerezzenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajthely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">start</gloss>
<gloss xml:lang="hun">startvonal</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зарождение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">первое возникновение</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初盆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつぼん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first obon following the death of a family member</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstes (n) O-Bon-Fest nach dem Tod einer Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初姿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつすがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first wearing (of kimono) in the New Year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kleidung für Neujahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zum ersten Mal getragene (f) Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初音</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first warbling heard in a New Year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster (m) Nachtigallschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster (m) Vogelgesang (im Frühjahr)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初航海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつこうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maiden voyage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初速</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>initial velocity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{nat.} beginsnelheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvangssnelheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvankelijke snelheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{弾丸の} mondingssnelheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anfangsgeschwindigkeit (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">начальная скорость движения</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first menstruation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste (f) Menstruation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Menarche</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primera menstruación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first bath of the New Year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erstes (n) Bad im neuen Jahr (meist am zweiten Tag des neuen Jahres)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erstes (n) Bad eines Neugeborenen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初等科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょとうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elementary course</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Elementarkursus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初等教育</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょとうきょういく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elementary education</gloss>
<gloss xml:lang="dut">basisonderwijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lager onderwijs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elementarbildung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">educación primaria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enseñanza básica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enseñanza elemental</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初診</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>initial medical examination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste ärztliche (f) Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="rus">первый осмотр (у врача)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初診料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fee for an initial medical examination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erstuntersuchungsgebühr</gloss>
<gloss xml:lang="rus">плата за первый осмотр (у врача)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初穂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>初穗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつほ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はつお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first ears of rice or crops or harvest of the season</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erste (f) Ernte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste (f) Reisähren (einer Saison)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) den Göttern und Buddhas geopferte erste landwirtschaftliche (n) Produkte eines Jahres</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>offering (to the gods)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初霜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつしも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first frost of the year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster (m) Frost des Jahres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初顔合わせ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつかおあわせ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first meeting</gloss>
<gloss>first contest between</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erstes (n) Treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erster (m) Wettkampf gegeneinander</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>将士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>officers and men</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Offiziere und (f) Mannschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>将卒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうそつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>officers and men</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Offiziere und (f) Mannschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>将軍家</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぐんけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family positioned to accede to the shogunate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Familie, aus der der Shōgun berufen wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>将軍職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぐんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the shogunate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der (m) Rang des Shōguns</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der (m) Titel des Shōguns</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Shōgunat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>将星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) General</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Admiral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Shōgun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mit einem General verglichener (m) Stern (im alten China)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parancsnok</gloss>
<gloss xml:lang="spa">general</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fartygschef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奨学</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encouragement to study</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Förderung der Wissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奨学資金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがくしきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scholarship fund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stipendienfonds</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stipendiefond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漿果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>液果</xref>
<gloss>moist, pulpy fruit (i.e. tomato, grape, berry)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} bes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} bezie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bacca</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beere</gloss>
<gloss xml:lang="spa">baya</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fruto carnoso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壮士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young man in his prime</gloss>
<gloss>swaggerer</gloss>
<gloss>ruffian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Mann in den besten Jahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Politrowdy (insbes. in der Meiji-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gangster</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szájhős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bandita</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útonálló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壮美</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sublime, magnificent beauty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grandiose (f) Schönheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壮齢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the prime of manhood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die besten (n) Mannesjahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荘園制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうえんせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>荘園制</xref>
<gloss>manorial system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehenssystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shōensystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荘園制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうえんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>荘園制度</xref>
<gloss>manorial system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehenssystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shōensystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loading (a firearm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laden (eines Gewehrs o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">berakodás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装飾的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしょくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>decorative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmückend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dekorativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ornamental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzierend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dekoratív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszítő hatású</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dekorativ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装飾品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしょくひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ornament</gloss>
<gloss>decoration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schmuckarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmuckgegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verzierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ornament</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszítmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dísztárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ékesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dekoráció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szobafestés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapétázás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ornament</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sirat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装飾音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしょくおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(musical) grace note</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} versiering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fiorituur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versieringsfiguren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verzierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(charging with) gunpowder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laden (eines Gewehrs o.Ä.) mit Pulver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lőpor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">puskapor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>状差し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうさし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter rack</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brievenrek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Briefbehälter (an einem Pfeiler od. an der Wand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>状袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぶくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>envelope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Briefumschlag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átkötés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">burkoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">burkológörbe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elektroncsőbura</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fénykoszorú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rádiócsőbura</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hölje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薔薇園</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>バラ園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばらえん</reb>
<re_restr>薔薇園</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バラえん</reb>
<re_restr>バラ園</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rose garden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rosengarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consummation of a marriage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Vollzug der Hochzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochzeitsnacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Niederlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ins-Bett-Gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Ehe zum ersten Mal vollziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Brautbett gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床上</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆかうえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on a floor</gloss>
<gloss>above floor level</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Oberfläche des Fußbodens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) auf dem Fußboden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床上浸水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆかうえしんすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inundation above floor level</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overstroming boven het parterreniveau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vloerniveau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこあげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recovery from an illness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genesung von einer Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erheben vom Krankenbett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vom Krankenbett erheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこやま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hairdresser (for sumo wrestlers and actors)</gloss>
<gloss>wigmaker (for actors)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Friseur für Schauspieler und Sumō-Ringer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">női fodrász</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hairdressing room (Edo period Kabuki)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこばらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recovery from an illness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genesung von einer Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこみせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>booth or stall in front of a home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verkaufsbude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこいた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>床の間</xref>
<gloss>alcove slab</gloss>
<gloss>wooden board placed in a tokonoma</gloss>
<gloss>baseboard</gloss>
<gloss>base plate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) alkoofplaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) grondplaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fundatieplaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{foto.} slede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床面積</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆかめんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floor space</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bodenfläche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">padlófelület</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこばしら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alcove post</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pfosten der Tokonoma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pfosten der Zimmerecknische</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床暖房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆかだんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floor heating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fußbodenheizung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆかうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floor exercises</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gymn.} grondoefening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bodenturnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床飾り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこかざり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art object for a tokonoma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunstwerk für die Tokonoma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床離れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこばなれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>getting up</gloss>
<gloss>getting out of bed</gloss>
<gloss>recovery from an illness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (morgendliches)(n) Aufstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Genesung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufstehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adjusztálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előkészítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsinosítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kipofozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervezkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színrehozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>槍先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spearhead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Speerspitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>槍投げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>やり投げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりなげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>javelin (throw)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{atlet.} speerworp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het speerwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Speerwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Speerwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lanzamiento de jabalina (atletismo)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kasta spjut</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spjutkast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>槍持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>spear carrier (for the master of a samurai family)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Speerträger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>槍の柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりのえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spearhandle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>槍衾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりぶすま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line of spears held at the ready</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Phalanx angriffsbereiter Lanzenträger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>槍術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spearmanship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sōjutsu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lanzenfechtkunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kunst des Speerführens</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"sojutsu": manejo de la lanza (arte marcial)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>槍術家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじゅつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spearman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meister im Speerkampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>槍の穂先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりのほさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spearhead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Speerspitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>槍騎兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lancer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lanzenträger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Landsknecht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pikás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>境界標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかいひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landmark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grenzmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grenzstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grenzpfahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Markstein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltűnő tereptárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iránypont</gloss>
<gloss xml:lang="swe">landmärke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>境涯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circumstances</gloss>
<gloss>one's situation or lot in life</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omstandigheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">situatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lebensumstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lebensverhältnisse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyagi viszonyok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>境域</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>疆域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boundary</gloss>
<gloss>border</gloss>
<gloss>precinct</gloss>
<gloss>grounds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Grenze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bereich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határ-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széle vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sportpálya</gloss>
<gloss xml:lang="spa">linde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lindero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frontera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鏡開き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがみびらき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutting the New Year's rice cake (January 11th)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het met de hand breken en uitdelen van met nieuwjaar geofferde mochi {traditioneel op 11 januari}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kagamibiraki-Feier (Anschneiden der Neujahrsmochi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Aufschlagen eines Fassdeckels mit einem Holzhammer (und anschliessendes gemeinsames Anstossen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>traditional breaking of a sake cask at weddings, receptions, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景気変動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきへんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business fluctuations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konjunkturschwankung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konjunkturbewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景気循環</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきじゅんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business cycle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konjunkturzyklus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural features</gloss>
<gloss>scenery</gloss>
<gloss>a premium</gloss>
<gloss>gift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) landschapselement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} seizoenselement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) toegift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cadeautje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) toemaatje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extraatje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {cul.} liflafje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versnapering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jahreszeitliche (f) Eigenart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) landschaftliche (f) Eigenart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gepräge einer Landschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Dreingabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werbegeschenk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adomány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Chinese term of reference to) Nestorianism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景教徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきょうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Chinese term of reference to a) Nestorian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>影印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>facsimile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anfertigung eines Faksimiles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fakszimile</gloss>
<gloss xml:lang="spa">facsímil</gloss>
<gloss xml:lang="swe">faksimil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>影印本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいいんほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facsimile edition</gloss>
<gloss xml:lang="spa">edición facsímil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>影身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person always at one's side</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Verfolgen einer Person, als wäre man deren Schatten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Person, die einer anderen wie deren Schatten folgt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強力犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうりきはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>violent crime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewaltverbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強弓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tightly drawn bow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schwer zu ziehender (m) Bogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steifer (m) Bogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmd., der einen schwer zu ziehenden (m) Bogen zieht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強化合宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかがっしゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>training camp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sondertraining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trainingslager</gloss>
<gloss xml:lang="swe">träningsläger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強化米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fortified rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (mit Vitamin B, Kalzium o.Ä) angereicherter (m) Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強化食品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかしょくひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fortified foods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angereicherte (f) Nahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強火</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つよび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>弱火</ant>
<gloss>high flame or heat (in cooking)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starke (f) Flamme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Hitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強圧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうあつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pressure</gloss>
<gloss>duress</gloss>
<gloss>stress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Druck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tryck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪儀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>豪気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>強気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>great</gloss>
<gloss>grand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prächtig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökönyös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">makacs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önfejű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenálló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merev</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ごうぎ</stagr>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>obstinate</gloss>
<gloss>stubborn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強壮剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうそうざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tonic</gloss>
<gloss>pick-me-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tonikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stärkungsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tonika</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tonikum</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tonisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強行軍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>強硬軍</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうこうぐん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forced march</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gewaltmarsch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőltetett menet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ilmarsch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>doing something on a very strict schedule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powerful army</gloss>
<gloss>strengthening of the military</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mächtige (f) Armee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強制力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせいりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compelling force</gloss>
<gloss>legal force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Druck</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuerza coactiva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuerza coercitiva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強制収容所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせいしゅうようじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concentration camp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konzentrationslager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) KZ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koncentrációs tábor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強制処分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせいしょぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compulsory execution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwangsmaßnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強制労働</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせいろうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forced labor</gloss>
<gloss>forced labour</gloss>
<gloss>slave labor</gloss>
<gloss>slave labour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwangsarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajos forzados</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajos forzosos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強制保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせいほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>任意保険</xref>
<gloss>mandatory insurance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verplichte verzekering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwangsversicherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pflichtversicherung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seguro obligatorio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強制執行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせいしっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compulsory execution</gloss>
<gloss>forcible execution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwangsvollstreckung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivégzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvalósítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végrehajtás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">exekution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強制疎開</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせいそかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forced evacuation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwangsevakuierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうちょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rigidity</gloss>
<gloss>uprightness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Erstarrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verhärtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versteifung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajthatatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimértség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merevség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ridegség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強肩</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>strong throwing arm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kräftige (f) Schulter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kräftiger (m) Wurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強迫神経症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうはくしんけいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obsessional neurosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwangsneurose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強迫観念</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうはくかんねん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>obsession</gloss>
<gloss>unreasonable but compulsive idea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwangsvorstellung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényszerképzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszállottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">monománia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rögeszme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorongatottság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">besatthet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong general</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heldenhafter (m) General</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>retentive memory</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterk geheugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes (n) Gedächtnis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó emlékezőtehetség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buena memoria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">memoria de elefante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こわめし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こわいい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glutinous rice with red beans (eaten on celebratory occasions)</gloss>
<gloss>mochi rice with red beans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gedämpfter (m) Klebreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) feiner (m) Mochi-Reis mit roten Bohnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feiner (m) Mochi-Reis mit roten Bohnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強腰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つよごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firm or tough stance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnachgiebige (f) Haltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starke (f) Haltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強奪者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうだつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>robber</gloss>
<gloss>plunderer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rabló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強奪物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうだつぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plunder</gloss>
<gloss>spoils</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jövedelmező állások</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強暴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brutality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brutalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewalttätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brutal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewalttätig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wild</gloss>
<gloss xml:lang="hun">brutalitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durvaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzéketlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegyetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">brutalitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tough negotiations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harte (f) Verhandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachdrückliche (f) Forderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映写幕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいしゃまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a screen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leinwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Projektionswand</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pantalla</gloss>
<gloss xml:lang="swe">raster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映画界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいがかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the film world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Filmwelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kinowelt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mundo cinematográfico (del cine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競り市</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>競市</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糶り市</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糶市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せりいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auction market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auktionsraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auktionshalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auktionsmarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競合脱線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうごうだっせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>train derailment due to a concurrence of causes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entgleisung aufgrund einer Kombination verschiedener Faktoren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競争心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうそうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>competitive spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wetteifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kampfgeist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競争者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうそうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>competitor</gloss>
<gloss>rival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wettbewerber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rivale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konkurrent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konkurens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konkurrens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rivális</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tävlande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競争価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうそうかかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>competitive price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konkurrenzpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競争相手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうそうあいて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>competitor</gloss>
<gloss>rival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konkurrent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rivale</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konkurens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konkurrens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rivális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vetélytárs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">versenytárs</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tävlande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競い肌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおいはだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manliness</gloss>
<gloss>gallantry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ritterlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ritterliches (n) Wesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tapferkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hősiesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競技会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぎかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>athletic meet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sportfest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sportveranstaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sportereignis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meisterschaft</gloss>
<gloss xml:lang="rus">соревнования</gloss>
<gloss xml:lang="rus">игры</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競技場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぎじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field</gloss>
<gloss>stadium</gloss>
<gloss>grounds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speelveld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sportterrein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sportveld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sportgebied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sportpark</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stadion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arena</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kampplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">renbaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">atletiekbaan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sportplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stadion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sporthalle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatatér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háttér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mezőny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szántóföld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kert</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стадион</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estadio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cancha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競り売り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>競売り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せりうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>auctioning</gloss>
<gloss>selling at an auction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Auktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Auktion, bei der ein hoher Preis gesetzt und dann so lange erniedrigt wird, bis jemand kauft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei einer Auktion verkaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競売人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうばいにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auctioneer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auktionator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Versteigerer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árverésvezető</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競映</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>competitive showing of films</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Filmwettbewerb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競馬馬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>競馬々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいばうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>racehorse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rennpferd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">versenyló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caballo de carreras</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貞烈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extreme faithfulness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貞婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faithful or virtuous woman (wife)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sittsame (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treue (f) Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知友</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(close) friend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enger (m) Freund</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barátja vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártolója vkinek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知日</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちにち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pro-Japanese</gloss>
<gloss>Japanophile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertrautheit mit Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kennen von Japan (als Ausländer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知日家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちにちか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who is knowledgeable about Japan</gloss>
<gloss>Japanologist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Japankenner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Japanologe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Japanophiler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Japanfreund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Lehen eines Daimyō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gut eines Samurai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Lehenseinkommen eines Samurai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Regierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herrschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (n) Wissen und (n) Tun</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűbérbirtok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知育</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intellectual training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erziehung des Intellekts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>智者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちさ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sage</gloss>
<gloss>wise man</gloss>
<gloss>wise person</gloss>
<gloss>man of wisdom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragender (m) Gelehrter</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vis</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<s_inf>esp. 智者</s_inf>
<gloss>buddha</gloss>
<gloss>bodhisattva</gloss>
<gloss>enlightened priest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知勇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>智勇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wisdom and courage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weisheit und (m) Mut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知らん振り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>知らんぷり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>知らんふり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらんぷり</reb>
<re_restr>知らん振り</re_restr>
<re_restr>知らんぷり</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しらんふり</reb>
<re_restr>知らん振り</re_restr>
<re_restr>知らんふり</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pretending not to know</gloss>
<gloss>feigning ignorance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorschützen von Unwissenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知能的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちのうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>intelligent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intellektuell</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inteligente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知能指数</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちのうしすう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intelligence quotient</gloss>
<gloss>IQ</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intelligentiequotiënt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">IQ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Intelligenzindex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) I.Q.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Intelligenzquotient</gloss>
<gloss xml:lang="swe">intelligenskvot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知恵負け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちえまけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>done in by one's own cleverness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知能検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちのうけんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intelligence test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Intelligenztest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intelligenzprüfung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelmességi teszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelmességi vizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intelligenciateszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intelligenciavizsgálat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知恵袋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちえぶくろ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bag full of wisdom</gloss>
<gloss>bag containing all the world's wisdom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quelle der Weisheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hirn einer Gruppe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>person who is a fountain of wisdom</gloss>
<gloss>brains (of a company)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知恵歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちえば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wisdom tooth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weisheitszahn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bölcsességfog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知恵熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちえねつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちえぼとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teething fever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fieber vom Zahnen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>developmental fever</gloss>
<gloss>fever that brings with it an intellectual or psycho-developmental growth spurt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>comprehension</gloss>
<gloss>knowledge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erfahrung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知悉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>complete knowledge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genaue (f) Kenntnisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知略</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>智略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ingenuity</gloss>
<gloss>resourcefulness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kriegslist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kluger (m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">listenreicher (m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leleményesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">találékonyság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知覚神経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかくしんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensory nerve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wahrnehmungsnerv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzőideg</gloss>
<gloss xml:lang="swe">känselnerv</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sinnesnerv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知歯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>智歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wisdom tooth</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} verstandskies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} wijsheidstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weisheitszahn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bölcsességfog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knowledge and virtue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wissen und (f) Tugend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知慮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>智慮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foresight</gloss>
<gloss>wisdom</gloss>
<gloss>sagacity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorausblickende (f) Weisheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jövőbe látás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körültekintés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bölcsesség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">framsynthet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klokskap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知謀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>智謀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ingenuity</gloss>
<gloss>resourcefulness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vindingrijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inventiviteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scherpzinnigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vernuft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vernuftigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vindingskracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Findigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klugheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kriegslist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kluger (m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">listenreicher (m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leleményesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">találékonyság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知らぬ顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらぬかお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pretending not to know</gloss>
<gloss>feigning ignorance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbekümmertes (n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwissendes (n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesicht, das Unwissenheit vorspiegelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知識人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしきじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>インテリ</xref>
<gloss>intellectual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Intellektueller</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intelectual</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tankemässig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知識産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしきさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the knowledge industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wissensindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知識階級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしきかいきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the intelligensia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{soc.} intelligentsia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intellectuele kringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intellectuelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geletterden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het intellect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intelligenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intellektuellenschicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Intelligenzler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知識集約型産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしきしゅうやくがたさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knowledge-intensive industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wissensintensive (f) Industrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知嚢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>智嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wits</gloss>
<gloss>brains</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hirn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weisheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fantázia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képzelőerő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴取者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしゅしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio listener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zuhörer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Radiohörer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">audiencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oyentes</gloss>
<gloss xml:lang="swe">radiolyssnare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴取料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしゅりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>listener's or radio fee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rundfunkgebühren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴神経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auditory nerve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gehörnerv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hallóideg</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hörselnerv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hearing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klangwahrnehmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tonerkennung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hallás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihallgatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghallgatás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hörsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>listening and watching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Hören und (n) Sehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Fernsehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴視者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうししゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio and television audience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fernsehteilnehmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴視率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(program, programme) ratings</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közlegények</gloss>
<gloss xml:lang="hun">matrózok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴診</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>auscultation</gloss>
<gloss>listening to a person's chest with a stethoscope</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} auscultatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">auscultatorisch onderzoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} ausculteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beluisteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met de stethoscoop onderzoeken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abhorchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auskultation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abhorchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auskultieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hearing confessions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴聞</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうもん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>listening</gloss>
<gloss>hearing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anhörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anhören</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hallás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihallgatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghallgatás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴聞僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうもんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confessor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beichtvater</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyóntató</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bekännare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴講生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auditor</gloss>
<gloss>auditing student</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gasthörer (einer Vorlesung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyvszakértő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vendéghallgató</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slušatelj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voice and countenance</gloss>
<gloss>song and women</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Stimme und (m) Gesichtsausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Imitation jmds. Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声明書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいめいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (schriftliche)(f) Stellungnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Manifest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimutatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilatkozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számadás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utsaga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声帯模写</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたいもしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocal mimicry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stimmenimitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>range of voice</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} stembereik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stemomvang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stemregister</gloss>
<gloss xml:lang="dut">register</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stimmvolumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stimmumfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stimmlage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangtartomány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声がかり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>声掛かり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>声掛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえがかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recommendation of an influential person</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recomendación de una persona influyente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声量</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(vocal) volume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stimmvolumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stimmfülle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangerő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volumen (del habla)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>the emperor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seine (f) Majestät (der Kaiser)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖公会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Anglican or Episcopal Church</gloss>
<gloss xml:lang="dut">episcopale kerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">anglicaanse kerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) anglikanische (f) Kirche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Japanische Anglikanische (f) Kirche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holy day</gloss>
<gloss>the Sabbath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tag des Herrn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonntag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sabbat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnificent imperial reign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regierungszeit eines tugendhaften Herrschers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhmreiche (f) Regierungszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacred place</gloss>
<gloss>holy ground</gloss>
<gloss>the Holy Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein heiliger (m) Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geweihter (m) Boden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) das Heilige (n) Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖地巡礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちじゅんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pilgrimage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pilgerreise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zarándoklat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pilgrimsfärd</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vallfart</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vallfärd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖旨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial command</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserlicher (m) Wunsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the emperor's person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) heiliger (m) Leib (Christi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Leib des Tennō</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áldozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úrvacsora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la persona del emperador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patrón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">La Eucaristía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Sagrada Comunión</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the body of Christ</gloss>
<gloss>the Host</gloss>
<gloss>the Eucharist</gloss>
<gloss>Holy Communion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖体拝領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたいはいりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eucharist (in Catholicism)</gloss>
<gloss>Holy Communion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abendmahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kommunion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eucharistie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áldozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úrvacsora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eucaristía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖寿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age or life of the emperor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alter des Kaisers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebensspanne des Kaisers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consecration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konsekration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weihung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszentelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szentelés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holy night</gloss>
<gloss>Christmas Eve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heiligabend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heilige (f) Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holy oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salböl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiliges (n) Öl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saint</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {boeddh.} ārya {lett. heilige}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {boeddh.} shōja {= titel van boeddha's en bodhisattva's}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heilige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Person, die die weltlichen Begierden hinter sich gelassen hat und die Erleuchtung erlangt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heiliger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szent</gloss>
<gloss xml:lang="spa">santo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">helgon</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sankt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖哲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wise man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heiliger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weiser</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona sabia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sabio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disciple</gloss>
<gloss>adherent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jünger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanítvány</gloss>
<gloss xml:lang="spa">discípulo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adherente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖家族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Holy Family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heilige (f) Familie (bestehend aus Jesus, Maria und Josef)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖教</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacred teachings</gloss>
<gloss>Confucianism</gloss>
<gloss>Christianity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Lehre der Weisen (insbes. Konfuzianismus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) heilige (f) Lehre (insbes. Christent.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖恩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial blessings or favor (favour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliche (f) Gnade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖跡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聖蹟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holy site</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reste eines heiligen Ortes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sacred image</gloss>
<gloss>icon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heiligenbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ikone</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ikon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szentkép</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial virtue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) außergewöhnliche (f) Tugend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kaiserliche (f) Tugend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖誕祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたんさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>クリスマス</xref>
<gloss>Christmas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weihnachtsfest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weihnachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weihnacht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Navidad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jul</gloss>
<gloss xml:lang="swe">julhelg</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>holy birthday</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖廟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Confucian temple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ort, an dem ein Weiser verehrt wird (insbes. Konfuzius oder Sugawara no Michizane)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) konfuzianischer (m) Tempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖霊降臨祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいれいこうりんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the feast of) Pentecost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Pinksteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pinksterfeest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} Sinksen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfingsten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖壇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>altar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Altar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oltár</gloss>
<gloss xml:lang="spa">altar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">altare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖餐式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Holy Communion</gloss>
<gloss>the Eucharist</gloss>
<gloss>the Lord's Supper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abendmahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kommunion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abendmahlsfeier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abendmahlsgottesdienst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áldozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úrvacsora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sacred profession</gloss>
<gloss>holy orders</gloss>
<gloss>vocation</gloss>
<gloss>ministry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heilig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kerkelijk ambt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pastoraat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reverendum ministerium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} r.m.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{prot.} predikambt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{prot.} predikdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) geistlicher (m) Stand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geistlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Priestertum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistliches (n) Amt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) heiliger (m) Beruf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyházi rend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">papi rend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tehetség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支出額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゅつがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(amount of) expenditures or disbursements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausgaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgegebener (m) Betrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支払い人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはらいにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>payer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zahler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bezahler</gloss>
<gloss xml:lang="swe">betalare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支払手形</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>支払い手形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはらいてがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bill payable</gloss>
<gloss>note payable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schuldwechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fälliger (m) Wechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支払い日</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>支払日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはらいび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>payday</gloss>
<gloss>date of payment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zahltag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zahlungstag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支払い勘定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはらいかんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bill or account payable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kreditoren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbindlichkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支庁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(governmental) branch office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zweigstelle einer Behörde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Verwaltungsbezirk (Verwaltungseinheit der Präf. Hokkaidō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支持率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>approval rating</gloss>
<gloss xml:lang="dut">populariteitscijfers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarderingscijfer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steunpercentage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tevredenheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterstützungsrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zustimmungsrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支度金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したくきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money to cover the cost of preparations or arrangements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umzugsgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aussteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支配力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはいりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>controlling power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支配的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはいてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>dominant</gloss>
<gloss>ruling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herrschend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dominant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokásos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支配階級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはいかいきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruling class(es)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herrschende (f) Klasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regierende (f) Klasse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uralkodó osztály</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支配権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right of control</gloss>
<gloss>supremacy</gloss>
<gloss>sovereignty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Sachenrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Herrschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Prokura</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezérlés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支署</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zweigstelle (z.B. des Finanzamtes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妓楼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brothel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bordell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bordélyház</gloss>
<gloss xml:lang="spa">burdel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prostíbulo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bordell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>craft</gloss>
<gloss>craftsman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Handwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Handwerker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Facharbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Techniker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ipar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mesterség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ravaszság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技巧的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎこうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>technically accomplished</gloss>
<gloss>technical</gloss>
<gloss>polished</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiszolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényesített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifényesített</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技倒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical knockout (boxing)</gloss>
<gloss>TKO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技能賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎのうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三賞</xref>
<field>&sumo;</field>
<gloss>Technique Prize</gloss>
<gloss>Technique Award</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Preis für die beste Technik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consulting engineer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diplomingenieur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérnökszakértő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術協力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつきょうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical cooperation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">technische (f) Kooperation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">technische (f) Zusammenarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枝折り戸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枝折戸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>柴折戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおりど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garden gate made of branches and twigs</gloss>
<gloss>wicket gate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus Ästen und Bambus geflochtenes (n) Gartentor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>しだれ桜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枝垂桜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枝垂れ桜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>垂れ桜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しだれざくら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シダレザクラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weeping cherry (Prunus spachiana)</gloss>
<gloss>shidare cherry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trauerkirsche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prunus spachiana f. spachiana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肢体不自由児</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したいふじゆうじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physically handicapped child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">körperlich behindertes (n) Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解き方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manner of solving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lösungsweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解氷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a thaw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tauen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">islossning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tö</gloss>
<gloss xml:lang="swe">töväder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disbandment</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dispersamiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>explanation of a kanji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erläuterung zu einem Kanji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erläuterung zu einem Buchstaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>solution</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feloldás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfejtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megoldás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solución (matemática)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(in printing) distribution of type</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auseinandernehmen der Lettern nicht verwendeter Druckplatten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lettern nicht verwendeter Druckplatten auseinandernehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解析幾何学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせききかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analytical geometry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">analytische (f) Geometrie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">analitikus geometria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解き物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>解物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ほどき物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほどきもの</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ときもの</reb>
<re_restr>解き物</re_restr>
<re_restr>解物</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsewing</gloss>
<gloss>clothes to be unsewn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Auftrennen von (f) Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) auzutrennende (f) Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解放区</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいほうく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liberated area or zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) von der KPCh gehaltenes (n) Gebiet während der Revolution in China</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) befreites (n) Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebiet, in dem eine revolutionäre Bewegung ihren Einfluss etabliert hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解党</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dissolution (of a political party)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parteiauflösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Partei auflösen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bomlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felbomlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feloldás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feloszlatás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comprehension (of a word)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verständnis eines Wortes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfogás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ordförståelse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟹工船</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蠏工船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かにこうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crab-canning boat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krabbenschiff (mit Verarbeitung in Konserven)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かに玉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蟹玉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蠏玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かにたま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese dish with fried egg and crab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanitama (chin. Gericht mit gebratenen Eiern und Krabben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟹缶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蠏缶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かにかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canned crab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dosenkrabbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krabbenkonserve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隔世</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>previous age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit entfernte (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andere (f) Generation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anderes (n) Zeitalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隔世遺伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくせいいでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>atavism</gloss>
<gloss>throwback</gloss>
<gloss>reappearance of an earlier characteristic</gloss>
<gloss>skipping a generation</gloss>
<gloss>reversion to ancestral type</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Atavismus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">atavism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隔意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserved</gloss>
<gloss>with reservations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zurückhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reserve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartózkodó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隔離病棟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくりびょうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isolation ward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Isolierstation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単子葉植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしようしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monocotyledon</gloss>
<gloss>monocot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Monokotyledone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einkeimblättrige</gloss>
<gloss xml:lang="swe">monokotyledon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単子論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monadism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {fil.} monadenleer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">monadisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">monadologie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Monadologie {boek van Leibniz, 1714}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Monadenlehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単孔類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんこうるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the monotremes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Monotreme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kloakentiere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eierlegende (n) Säugetiere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Monotremata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going alone</gloss>
<gloss>doing by oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Einzeltat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tat eines Einzelnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einmalige (f) Tat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) alleiniges (n) Gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alleiniges (n) Reisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) alleine handeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) alleine gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alleine reisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単性生殖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんせいせいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monogenetic reproduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Monogenese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeschlechtliche (f) Fortpflanzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単性花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんせいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unisexual flower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingeschlechtliche (f) Blüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単為生殖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんいせいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>parthenogenesis</gloss>
<gloss>virgin birth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parthenogenese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jungfernzeugung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">partenogénesis</gloss>
<gloss xml:lang="swe">partenogenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>single seat</gloss>
<gloss>single-seated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einzelnes (n) Sitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Einsitzer…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einsitzigkeit (bei einem Fahrzeug)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsitzig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単科大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんかだいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>総合大学</ant>
<gloss>college (offering a single course of study)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fachhochschule (an der man nur ein Fach studieren kann)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単純再生産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじゅんさいせいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simple reproduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfache (f) Reproduktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単項式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんこうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>monomial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mononom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monom (eingliedrige Zahlengröße)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単細胞生物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんさいぼうせいぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unicellular organism</gloss>
<gloss>monad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eencellig organisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eencellige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einzeller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzelliger (m) Organismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単勝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winning at the races</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Siegwette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾丸道路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんがんどうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long, straight, wide-open highway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schnellstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autobahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんぺん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrapnel</gloss>
<gloss>shell or bullet fragment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschosssplitter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">srapnel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾き手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>performer or player (of an instrument)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spieler (eines Saiteninstruments)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾き初め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきぞめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>initial playing of an instrument in the New Year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstmaliges (n) Spielen eines Instrumentes im neuen Jahr (oft am zweiten Januar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾劾裁判所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんがいさいばんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) Court of Impeachment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verwaltungsgerichtshof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a hit</gloss>
<gloss>impact</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einschlagen (eines Geschosses)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihatás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾着点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんちゃくてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point of impact</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einschlagpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufschlagstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einschlagstelle (eines Geschosses)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">träffpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾着距離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんちゃくきょり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>range (of a gun)</gloss>
<gloss>(within) gunshot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reichweite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schussweite</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elterjedési terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elterjedtségi terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ércprovincia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ércrégió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedélzetre húzott horgonylánc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatásterület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatótávolság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegylánc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilengési határ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilengési tartomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konyhai tűzhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőzetrégió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lőtáv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lőtávolság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lőtér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lövölde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyságingadozási határ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyságingadozási tartomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabad legelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabad tér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabad vadászterület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellemi befogadóképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telérvonulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változási határ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változási tartomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">variációs határ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾き語り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきがたり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>singing to one's own accompaniment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rezitation zur eigenen Musikbegleitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾薬庫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんやくこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powder magazine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Munitionslager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憚り乍ら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はばかりながら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>with all due respect ...</gloss>
<gloss>I venture to say ...</gloss>
<gloss>Excuse me, but ...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenn ich so sagen darf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erlauben Sie mir zu sagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憚り様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はばかりさま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はばかりさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thank you for your trouble</gloss>
<gloss>unfortunately ...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Es ist furchtbar nett von Ihnen!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajnos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦中</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんちゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>during the war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriegszeit (besonders der Zweite Weltkrieg)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">durante la guerra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦中派</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんちゅうは</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the war generation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriegsgeneration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦友</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんゆう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comrade in arms</gloss>
<gloss>war buddy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kriegskamerad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Waffenbruder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kampfgenosse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kampfgefährte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦史</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military history</gloss>
<gloss>military annals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriegsgeschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Militärgeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦死者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんししゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person killed in action</gloss>
<gloss>the war dead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gefallener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kriegstoter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦争文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんそうぶんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war literature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriegsliteratur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦争犯罪人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんそうはんざいにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war criminal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kriegsverbrecher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háborús bűnös</gloss>
<gloss xml:lang="spa">criminal de guerra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦争映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんそうえいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war movie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kriegsfilm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>military campaign</gloss>
<gloss>battle</gloss>
<gloss>war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feldzug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háború</gloss>
<gloss xml:lang="swe">härnad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">krig</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ofred</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦災地区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんさいちく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war-devastated area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kriegszerstörtes (n) Gebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦災孤児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんさいこじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war orphan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriegswaise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦災者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんさいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war victims</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsopfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦利品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spoils of war</gloss>
<gloss>booty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trophäe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriegsbeute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">martalék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦車隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゃたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tank corps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Panzertruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Panzereinheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦法</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぽう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tactics</gloss>
<gloss>strategy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Taktik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strategie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harcászat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stratégia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">táctica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estrategia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦前派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぜんは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prewar generation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorkriegsgeneration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦後派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんごは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postwar generation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachkriegsgeneration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦時中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>during the war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kriegszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dauer des Krieges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) im (m) Krieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">während des Krieges (insbes. der Zweite Weltkrieg)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">durante la guerra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦時公債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじこうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war loan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriegsanleihe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadikölcsön</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦時色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wartime appearance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Charakter einer Kriegszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦時体制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじたいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wartime regime</gloss>
<gloss>war footing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kriegsstruktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦時国際法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじこくさいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international law in time of war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsvölkerrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦時産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wartime industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriegsindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦病死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんびょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>death from disease contracted at the front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tod durch eine Krankheit, die man sich im Kriegsdienst zugezogen hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch ein im Kriegsdienst zugezogene Krankheit sterben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦陣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battle array or formation</gloss>
<gloss>battlefield</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schlachtfeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kriegsschauplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schlachtordnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatatér</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦術家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじゅつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tactician</gloss>
<gloss>strategist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Taktiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stratege</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harcász</gloss>
<gloss xml:lang="hun">taktikus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦術核兵器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじゅつかくへいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tactical nuclear weapon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">taktische (f) Atomwaffe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">taktische (f) Kernwaffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦略上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりゃくじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strategic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strategischer (m) Standpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strategisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦略物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりゃくぶっしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strategic materials</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦略家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりゃくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strategist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stratege</gloss>
<gloss xml:lang="swe">strateg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦略爆撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりゃくばくげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strategic bombing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strategische (f) Bombardierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦敗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぱい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defeat in war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriegsniederlage</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derrotado en la guerra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preparations for war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriegsvorbereitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriegsbereitschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦勝国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしょうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>victorious nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">siegreiche (f) Nation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦費</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぴ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war expenditures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kriegskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war clouds</gloss>
<gloss>threat of war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriegswolken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦傷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war wound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriegsverletzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦意</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fighting spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kampfgeist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kampfeswille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kampfbegierde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriegslust</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espíritu de lucha</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kampanda</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kamplust</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kämpahumör</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stridsanda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦跡</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old battlefield</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehemaliges (n) Schlachtfeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter (m) Schauplatz einer Schlacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦歴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんれき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military service</gloss>
<gloss>combat experience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriegserfahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦塵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battle dust</gloss>
<gloss>the tumult of war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Staub der Schlacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦旗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battle flag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriegsflagge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦端</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening of hostilities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feindseligkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time for battle</gloss>
<gloss>military secrets</gloss>
<gloss>strategy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">günstiger (m) Zeitpunkt, um einen Krieg anzufangen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stratégia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦闘力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんとうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fighting strength</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kampfkraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦闘的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんとうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>militant</gloss>
<gloss>aggressive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aggressiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kämpferisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kampflustig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in militanter Weise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aktíva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aktivista</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harcoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agresszív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszekedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszekedős</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦闘員</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんとういん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combatant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kämpfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kombattant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harcos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">combatiente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kombattant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦闘帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんとうぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field cap (used by Japanese troops in WW II)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feldmütze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禅尼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zen nun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zen-Nonne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禅画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zen painting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zenschilderij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zenschilderkunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禅学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zen studies</gloss>
<gloss>Zen practice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zen-Lehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禅味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the flavor of Zen</gloss>
<gloss>the flavour of Zen</gloss>
<gloss>air or style of disinterestedness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spur von Zen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zen-Anstrich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禅林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zen temple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zen-Kloster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zen-Tempel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">templo Zen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禅門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zen</gloss>
<gloss>entering the path of Zen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zen-Sekte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Mann, der als Laie in ein Zenkloster eintritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禅家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zen</gloss>
<gloss>Zen temple</gloss>
<gloss>Zen priest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zen-Sekte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Zen-Kloster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zen-Tempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Zen-Priester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禅堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zendo (Zen meditation hall)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meditationshalle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禅話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zen talk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zen-Predigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorlesung über Zen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禅譲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(historical, in China) abdication by an emperor in favor (favour) of a more virtuous successor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abdankung vom Thron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Machtübergabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zugunsten von jmdm. von der Macht abdanken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壇上</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on a stage</gloss>
<gloss>on a platform</gloss>
<gloss>on an altar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf der (m) Bühne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扇動者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agitator</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstoker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophitser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stokebrand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">agitator</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instigator</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drijver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doordrijver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raddraaier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roervink</gloss>
<gloss xml:lang="dut">provocateur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitlokker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onruststoker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oproermaker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woelgeest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Agitator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Demagoge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agitátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keverő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keverőgép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lázító</gloss>
<gloss xml:lang="swe">agitator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煽り止め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あおり止め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおりどめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doorstop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deurhaak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Türfeststellhaken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Türstopper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煽り足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおりあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scissors kick (swimming)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} scharende beenslag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Scherenschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>展望車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぼうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>observation car</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{spoorw.} panoramawagon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">observatiewagon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aussichtswagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilátókocsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vasúti kilátókocsi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>展開図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかいず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>development</gloss>
<gloss>development view</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Netz (eines Polyeders)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abwicklung (einer Oberfläche)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Entwicklungsplan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坦坦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>坦々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>level</gloss>
<gloss>peaceful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) monoton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eintönig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ereignislos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">friedlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszintű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sík</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízszintes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízszintező</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坦懐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>level emotion</gloss>
<gloss>frankness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbefangenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorurteilslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Friedlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őszinteség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>まとめ役</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>纏め役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まとめやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mediator</gloss>
<gloss>peacemaker</gloss>
<gloss>troubleshooter</gloss>
<gloss>manager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Organisator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vermittler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlichter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbenjáró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">békéltető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">békeszerző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyvezető</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>纏頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a tip</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tipp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exhaustion</gloss>
<gloss>draining of strength</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlieren der Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kraftlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elapadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kipufogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszivattyúzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiürülés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱毛剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつもうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depilatory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haarwuchsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱毛症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつもうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alopecia</gloss>
<gloss>baldness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haarausfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haarschwund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alopezie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kopaszság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>missing passage</gloss>
<gloss>lacuna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fehlende (f) Passage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Textlücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱水症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっすいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dehydration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dehydratation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dehydration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hypohydration (verminderter Wassergehalt des Körpers)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dehidrálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dehidratálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dehidratizálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">exszikkáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízelvonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">víztelenítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱水機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっすいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dryer</gloss>
<gloss>dehydrator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trockenschleuder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schleuder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárító</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱出速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっしゅつそくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>escape velocity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontsnappingssnelheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fluchtgeschwindigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entweichgeschwindigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">második kozmikus sebesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szökési sebesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱色剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっしょくざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decolorant</gloss>
<gloss>decolourant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bleichmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱走兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっそうへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deserter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deserteur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortvluchtige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} vaandelvluchtige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Deserteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fahnenflüchtiger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katonaszökevény</gloss>
<gloss xml:lang="swe">desertör</gloss>
<gloss xml:lang="swe">överlöpare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱兎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dashing away</gloss>
<gloss>bounding away</gloss>
<gloss>(with) lightning speed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fliehender (m) Hase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) große (f) Geschwindigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>startled hare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>evasion of the law</gloss>
<gloss>circumvention of the law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umgehung eines Gesetzes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesetzesumgehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Gesetz umgehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱臭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>deodorization</gloss>
<gloss>deodorisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geruchsbeseitigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Desodorierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">desodorieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) szagtalanító</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱臭剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっしゅうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deodorant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deodorant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reukverdrijver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geurbestrijdingsmiddel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Desodoriermittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geruchsverbessernder (m) Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Desodorant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Desodorans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deodorant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dezodor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szagtalanító</gloss>
<gloss xml:lang="swe">deodorant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱党</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>defection from or leaving a (political) party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Parteiaustritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">austreten (aus einer Partei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱営</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(military) desertion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Desertion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">desertieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dezertálás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wheel flying off its axle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Verlust eines Reifens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ablösung eines Reifens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Abkommen von der Fahrbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abrutschen eines Reifens (z.B. am Bordstein)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Entgleisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich ablösen (ein Reifen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) abrutschen (ein Reifen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) entgleisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱糞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっぷん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a bowel movement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Darmentleerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Darm entleeren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱藩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>becoming a lordless samurai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Davonschleichen aus seinem angestammten Lehen und (n) Rōnin-Werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Entlassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herrenlosigkeit (Samurai)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich aus seinem angestammten Lehen davonschleichen und Rōnin werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) entlassen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herrenlos sein (Samurai)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税目</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいもく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>items of taxation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steuerrubrik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Steuerposten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税吏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax collector</gloss>
<gloss>tax official</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Steuereintreiber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Steuerbeamter</gloss>
<gloss xml:lang="swe">uppbördsman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税制調査会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいせいちょうさかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax system research commission</gloss>
<gloss>tax system research council</gloss>
<gloss>select committee on the taxation system</gloss>
<gloss>tax commission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kommission für das Steuerwesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税金避難地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいきんひなんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax haven</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skatteparadis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税務官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいむかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a tax official</gloss>
<gloss>a revenue officer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zollbeamter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税源</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax source</gloss>
<gloss>source of taxation revenue</gloss>
<gloss>taxable item</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steuerquelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税関吏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいかんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>customs officer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">douanier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">douanebeambte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">douaneambtenaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grenswachter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zollbeamter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vámhivatalnok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vámőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vámtiszt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税関長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいかんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief customs inspector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zolldirektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説伏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>説服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっぷく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>persuasion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überzeugen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggyőződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rábeszélés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persuasión</gloss>
<gloss xml:lang="swe">övertalning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説明文</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつめいぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>explanatory note</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anmerkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erläuterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説教師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっきょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prediger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitszónok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igehirdető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prédikátor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förkunnare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">predikant</gloss>
<gloss xml:lang="swe">predikare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説経</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>lecture on the sutras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Predigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Sekkyōbushi (auf der buddh. Überlieferung beruhende Balladen mit Shamisen-Begleitung; Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">predigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説経節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっきょうぶし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sutra-based ballads accompanied by the samisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sekkyō・bushi (auf buddh. Überlieferung beruhende Balladen mit Shamisen-Begleitung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贅肉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぜい肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいにく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excess flesh</gloss>
<gloss>flab</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spek bij de mens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vetkussen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overgewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wucherndes (n) Fleisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auswuchs (Geschwulst)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) überflüssige (f) Leibesfülle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贅沢三昧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいたくざんまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indulging in every possible luxury</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwelgen in Luxus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贅言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>verbosity</gloss>
<gloss>redundancy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) überflüssige (n) Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weitschweifigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschwätz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Pleonasmus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tautologie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy bőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy gazdagság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pleonazmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szóhalmozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綴り方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>綴方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つづり方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つづりかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(way of) literary composition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Aufsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufsatzschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Orthographie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betűszedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zenemű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zeneszerzés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">komposition</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(way of) spelling</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>作文・さくぶん</xref>
<gloss>school composition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綴じ本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とじほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bound book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebundenes (n) Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綴じ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とじめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Naht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varrat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">söm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綴じ込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とじこみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a file</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Broschieren</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fila</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綴り字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つづりじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">orthografie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyesírás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bokstavering</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rättskrivning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stavning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綴じ糸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>綴糸</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とじいと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>binding thread</gloss>
<gloss>basting thread</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heftzwirn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Faden zum Buchbinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綴れ錦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つづれ錦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つづれにしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(hand-woven) brocade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">handgewobener (n) Brokat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">brokát</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brocado (tejido a mano)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綴れ織り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つづれ織り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つづれおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(hand-woven) tapestry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brokatweben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falikárpit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">faliszőnyeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gobelin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烈烈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れつれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fervent</gloss>
<gloss>fierce</gloss>
<gloss>violent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begeistert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erbittert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leidenschaftlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glühend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buzgó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">heves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ádáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőszakos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">robbanékony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瀬戸焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瀬戸焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せとやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceramic ware from Seto (Aichi Prefecture)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Seto-aardewerk {soort aardewerk afkomstig uit Seto, pref. Aichi 愛知}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seto-Keramik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瀬踏み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せぶみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sounding out</gloss>
<gloss>measuring the depths (of a river)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Versuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Versuchsballon (urspr. Abschätzen der Tiefe eines Flusses etc. bevor man ihn durchquert)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捩じ切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじきり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>screw cutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捩じ鉢巻き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじはちまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>towel twisted into a headband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verdrehtes (n) Stirnband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Entschlossenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捩じり鉢巻き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじりはちまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>towel twisted into a headband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdrehtes (n) Stirnband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幻怪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strange or mysterious and troubling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wunder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mysterium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geheimnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Fragwürdiges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Seltsames</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wundersamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grad der Wundersamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mysteriösität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幻覚症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hallucinosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Halluzinose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幻夢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dreams</gloss>
<gloss>visions</gloss>
<gloss>phantasms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Träumerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Träume und (f) Illusionen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. (n) Substanzloses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Unstetes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sueños</gloss>
<gloss xml:lang="spa">visiones</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fantasmas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幻想曲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんそうきょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fantasy</gloss>
<gloss>fantasia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fantasie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phantasiestück</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hallucináció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képzelődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képzelőerő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képzelőtehetség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arab ünnepi lovasmutatvány</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fantasia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玄人筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろうとすじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>professionals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fachkreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玄能</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>玄翁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sledgehammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (großer)(m) Hammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gennō (Mönch der Sōtō-Schule; 1329–1400)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玄関払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかんばらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refusing to see a visitor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abfertigung eines Besuchers am Eingang ohne ihn hereinzubitten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衒学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんがくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pedant</gloss>
<gloss>bookworm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pedant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betűrágó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">doktriner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fontoskodó ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudálékos ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vaskalapos ember</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pedante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">listillo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sabihondo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sabiondo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sabidillo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enteradillo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sabelotodo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pedant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衒学的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんがくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>pedantic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pedantisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kínosan aprólékos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudálékos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pedantisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくぶんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical analysis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} chemische analyse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheikundig onderzoek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chemische (f) Analyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学方程式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくほうていしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical equation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chemische (f) Gleichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学作用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくさよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical action</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chemische (f) Wirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chemische (f) Einwirkung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acción química</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学結合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくけつごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical bond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chemische (f) Verbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学調味料</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくちょうみりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical seasoning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chemisches (n) Gewürz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glutamat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化粧回し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>化粧廻し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしょうまわし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>ornamental apron</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sumō-jargon} tijdens de ceremoniële intrede door sumoworstelaars gedragen ornamentele zijden lendenschort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prächtig verzierte (f) Schürze der Sumō-Ringer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化粧紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしょうがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleaning tissue</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {sumō-jargon} reinigingspapier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tissue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kosmetiktücher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花入れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はないれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blumenvase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blumengefäß</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váza</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなもじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ornate initial</gloss>
<gloss>capital letters</gloss>
<gloss>flowers planted to form characters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzierte (f) Initiale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schmuckinitiale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花水木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなみずき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハナミズキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>flowering dogwood (Cornus florida)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amerikanischer (m) Hartriegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cornus florida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花火線香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなびせんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>線香花火</xref>
<s_inf>rare version</s_inf>
<gloss>toy fireworks</gloss>
<gloss>sparklers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wunderkerze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花生け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はないけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vase</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het bloemschikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloemenschikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beoefening van ikebana</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bloemenvaas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blumenvase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blumengefäß</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">florero</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price of flowers</gloss>
<gloss>fee for a woman's companionship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Honorar einer Geisha od. Prostituierten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Blumenpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花卉園芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきえんげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horticulture</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kertészet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kertművelés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hortikultur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花氷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなごおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flowers surrounded by ice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blumen in Eis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eisblöcke, die zur Klimatisierung und zur Dekoration dienen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blumenvase</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váza</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花合わせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなあわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese playing cards</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spiel mit japanischen Spielkarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はないろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color of a flower (colour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Farbe einer Blume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Hellblau</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>light indigo</gloss>
<gloss>light blue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花守</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花守り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなもり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who guards flowers (esp. cherry blossoms)</gloss>
<gloss>flower guard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewachen von Blumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blumenwächter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花尽くし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなづくし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はなずくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>citing or naming a variety of flowers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Auflistung von Blumennamen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Muster mit verschiedenen Blumensorten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>multi-flowered design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花自動車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなじどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a flower-bedecked vehicle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(flower's) filament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Staubfaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Filament</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűtőszál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izzószál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műselyemszál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rost</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szál</gloss>
<gloss xml:lang="spa">filamento (flores)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花作り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなづくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>florist</gloss>
<gloss>floriculture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blumenhändler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Florist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">virágárus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花形株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はながたかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">populäre (f) Aktie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">führender (m) Börsenwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Standardwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(flower's) receptacle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befogadó edény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dugaszalj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dugaszhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűjtő edény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűjtőmedence</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyümölcstest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konnektoraljzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magbuga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花供養</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなくよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commemoration of the Buddha's birthday</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geburtstag Buddhas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花明かり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなあかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the brilliance of cherry blossoms which illuminate the evening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der (m) Schimmer der blühenden Kirschblüten bei Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花屋敷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなやしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public flower garden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blumengarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花相撲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなずもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>tournament other than the six major tournaments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sumō-Galaturnier (außerhalb der Saison)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(flower's) style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Griffel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cégnév</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karcolótű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszólítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">típus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estilo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花粉管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かふんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(flower's) pollen tube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pollenschlauch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tubo polínico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花恥ずかしい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花はずかしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなはずかしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>beauty such as to put a flower to shame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so schön, dass selbst Blume beschämt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花菱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなびし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower-shaped family crest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eschscholtzia-Wappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blumenraute (ein Familienwappen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花鳥画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちょうが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>painting of flowers and birds</gloss>
<gloss>bird-and-flower genre in Chinese and Japanese painting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schilderstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schilderij van vogels en bloemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genre in de Aziatische schilderkunst dat vogels en bloemen tot onderwerp heeft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花落ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなおち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the part of the fruit from which the flower has dropped</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz nach dem Abfallen der Blüten geerntete (f) Gurken, (f) Auberginen o.Ä</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花葵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなあおい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hollyhock</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mályvarózsa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stockros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花結び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなむすび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rosette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rosette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bandschleife</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rosett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花筵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなむしろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mat with a floral or bulrush pattern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strohmatte mit Blumenmuster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花嫁御寮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなよめごりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(respectful term for a) bride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Braut (ehrerb.-höfl.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatalasszony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menyasszony</gloss>
<gloss xml:lang="spa">novia (casamiento) (término respetuoso)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花ござ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花茣蓙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなござ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rush mat with a floral or bulrush pattern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemusterte (f) Strohmatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花摘み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなつみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flower picking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花魁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>華魁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>courtesan</gloss>
<gloss>prostitute</gloss>
<gloss>oiran</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kurtisane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oiran (hochrangige Prostituierte der Edo-Zeit; ein bestimmte Klasse der lizenzierten Prostituierten in den Bordellen Yoshiwaras und der Vergnügungsviertel Edos; Oiran unterhielten ihre Kunden in gut ausgestatteten Räumlichkeiten und hatten oft mehrere Diener, die sich um ihre Bedürfnisse kümmerten; ein alltäglicher Anblick war der Oiran dōchū, der Zug der Oiran in ihrem feinsten Kimono begleitet von ihren Bediensteten)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örömlány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prostituált</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prostituta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ramera</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kurtisan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花魁道中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいらんどうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>procession of courtesans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oiran・dōchū (der Zug einer Oiran – einer hochrangigen Prostituierten – durchs Freudenviertel, in ihrem feinsten Kimono, begleitet von ihren Bediensteten; in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花鰹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花がつお</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花かつお</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はながつお</reb>
<re_restr>花鰹</re_restr>
<re_restr>花がつお</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はなかつお</reb>
<re_restr>花鰹</re_restr>
<re_restr>花かつお</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>dried bonito shavings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschabter (m) Katsuobushi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flocken von geschabtem Bonitofisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訛伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mistaken account</gloss>
<gloss>miscommunication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fehlinformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsche (f) Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuenta erronea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comunicar mal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訛音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dialekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Akzent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akcentus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ékezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangsúly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangsúlyjel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiejtésmód</gloss>
<gloss xml:lang="swe">accent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訛語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-standard pronunciation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irreguläre (f) Interpunktion</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貨物列車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもつれっしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freight train</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goederentrein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Güterzug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tehervonat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tren de mercancías</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tren de carga</gloss>
<gloss xml:lang="swe">godståg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貨物車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freight car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Güterwagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tehervagon</gloss>
<gloss xml:lang="swe">godsvagn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貨幣制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かへいせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>currency system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldsystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Währungssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貨幣経済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かへいけいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monetary economy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geldwirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>governing</gloss>
<gloss>administering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Staatsgeschäfte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezető</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gobierno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">administración</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為替投機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわせとうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>currency speculation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">especulación de moneda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為替差益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわせさえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profit on currency exchange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wechselkursgewinn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árfolyamnyereség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">beneficio de la tasa de cambio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為替裁定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわせさいてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exchange arbitration</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arbitraje de cambio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擬足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pseudopodium</gloss>
<gloss>pseudopod (temporary protrusion of an ameboid cell)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pseudopodium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scheinfüßchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">protoplazma kitüremkedése</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽造品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎぞうひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counterfeit goods</gloss>
<gloss>fake</gloss>
<gloss>(a) forgery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fälschung (der Gegenstand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false membrane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pseudomembran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excess</gloss>
<gloss>extra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übermaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überschuss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felesleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsapongás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mértéktelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">többlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">többlet-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限定版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんていばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limited edition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begrenzte (f) Auflage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">limitierte (f) Auflage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számozott példányszámú kiadás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">edición limitada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限定戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんていせんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limited war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begrenzter (m) Krieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschränkter (m) Krieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lokaler (m) Krieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限界状況</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかいじょうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>critical situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grenzsituation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限界効用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかいこうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marginal utility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grenznutzen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gränsnytta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限界顕微鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかいけんびきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high magnification microscope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根太</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">horizontale steunbalk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vloerbalk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">legbalk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leggerbalk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ligger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bint</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} balklaag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bintlaag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Querbalken (unter dem Fußboden)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">padlótartó gerendaszerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">padozattartó gerenda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>root hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wurzelhaar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぎり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>root cutting</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>excavation (as preparation for construction)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根分け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねわけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dividing a plant's roots for transplanting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teilen von Wurzeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねびき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>uproot</gloss>
<gloss>redeem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ausreißen mit den Wurzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Freikauf einer Prostituierten oder einer Geisha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit der Wurzel ausreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entwurzeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>root</gloss>
<gloss>lower part</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wurzel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapja vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ideggyök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根本主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんぽんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fundamentalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fundamentalismus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fundamentalismo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fundamentalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>根付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miniature carving attached to the end of a cord hanging from a pouch</gloss>
<gloss>netsuke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">netsuke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gordelknoop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Netsuke (meist kunstvoll geschnitzter Knebel oder Knopf aus Holz, Elfenbein oder Horn zum Befestigen z.B. des Inrō am Gürtel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根比べ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>根競べ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんくらべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>endurance contest</gloss>
<gloss>test of endurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geduldsprobe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausdauertest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Ausdauerwettkampf abhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根気仕事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんきしごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laborious task</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeit, die Geduld erfordert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeit, zu der es Ausdauer braucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根気負け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんきまけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being outpersevered</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachgeben (bei einer Gedulds‑ oder Ausdauerprobe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachgeben müssen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an Ausdauer übertroffen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterliegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根扱ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uprooting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausreißen mit den Wurzeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根回り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねまわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>root circumference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Umgebung um die Wurzeln eines Baumes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) um einen Baum herum wachsende (f) Pflanzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根茎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rhizome</gloss>
<gloss>root stalk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rhizom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wurzelstock</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rizoma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>root cap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kalyptra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wurzelhaube (der Farn‑ u. Samenpflanzen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根限り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんかぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>with all one's might</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (f) Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (f) Anstrengung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">med all makt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根接ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>root grafting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Pfropfen über der Wurzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Einpfropfen einer Wurzel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根菜類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんさいるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>root crops</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根粒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>根瘤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>root nodule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wurzelknöllchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wurzelknötchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根粒菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんりゅうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>root nodule bacteria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wurzelknöllchenbakterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Knöllchenbakterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねゆき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lingering snow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liegenbleibender (m) Schnee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dauerschnee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rootless</gloss>
<gloss>groundless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) etw. (n) Grundloses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Unbegründetes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. ohne Wurzeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyökértelen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根無し草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねなしぐさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duckweed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wasserlinse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entengrütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) rastloser (m) Wanderer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entwurzelter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rootless person</gloss>
<gloss>wanderer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根絶やし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねだやし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eradication</gloss>
<gloss>extermination</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitroeiing met wortel en tak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extirpatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdelging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exterminatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eradicatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausrotten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertilgen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiirtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megsemmisítés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">erradicación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exterminación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exterminio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根締め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pounding down earth around the roots of a tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Feststampfen der Erde um eine verpflanzte Pflanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) lebender (m) Blumenschmuck (im Gegensatz zu Schnittblumen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>adding short branches of flowers to the base of an arrangement in ikebana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼孔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye socket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Augenhöhle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mentaler (m) Horizont</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼中</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Augeninneres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Zustand des Auges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Blickfeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Interesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berücksichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beachtung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">objetivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preocupación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">beaktande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼底</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fundus of the eye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Augenhintergrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fundus oculi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼底出血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんていしゅっけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemorrage in the fundus of the eye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Augenhintergrundsblutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼前</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんぜん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>before one's eyes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor Augen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor der Nase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼高手低</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんこうしゅてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>able to criticize but not to create (criticise)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschicktheit in der Kritik aber (f) Ungeschicktheit darin, wirklich etwas zu schaffen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hábil para criticar pero torpe a la hora de hacer o ejecutar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bueno cuando se trata de idear algo pero malo a la hora de llevarlo a la práctica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyepatch</gloss>
<gloss>eye pad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ooglap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ooglapje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Augenbinde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Augenklappe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Augenkrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dolencia oftálmica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfermedad de los ojos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfermedad de la vista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼疾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Augenkrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼球銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんきゅうぎんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Augenbank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hornhautbank</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beültetésre való szemek tárolására szolgáló hely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼窩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眼窠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がんわ</reb>
<re_restr>眼窩</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&anat;</field>
<gloss>eye socket</gloss>
<gloss>orbit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Augenhöhle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼精疲労</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんせいひろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>eyestrain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überanstrengung der Augen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼瞼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>eyelid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Augenlid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Palpebra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blepharon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">párpado</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ögonlock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼鏡屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがねや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optician</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Optiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brillengeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látszerész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">optikus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">óptica</gloss>
<gloss xml:lang="swe">optiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼鏡猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがねざる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メガネザル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tarsier (Tarsius syrichta)</gloss>
<gloss>specter lemur</gloss>
<gloss>spectre lemur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Brillenaffe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tapius spectrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Koboldmakis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tarsiidae (Familie und Gattung der Primaten)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pápaszemes maki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼鏡違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがねちがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misjudgment</gloss>
<gloss>misjudgement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fehlurteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fehleinschätzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼鏡橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがねばし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arched bridge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tweebogenbrug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brug met twee halfcirkelvormige bogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Doppelbogenbrücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀本位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんほんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver standard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Silberwährung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Silberstandard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀本位制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんほんいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver standard system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Silberwährung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Silberstandard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀世界</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんせかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snowscape</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sneeuwlandschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landschap bedekt met sneeuw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schneebedeckte, silbern schimmernde (f) Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀白色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんはくしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silvery-white</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silberweiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">silberweiße (f) Farbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silvery background</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Silbergrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">silberner (m) Untergrund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀行券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんこうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bank note</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Banknote</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bankjegy</gloss>
<gloss xml:lang="rus">банкнота</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀行界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんこうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banking world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bankwelt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bankvärlden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀行家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banker</gloss>
<gloss>bank proprietor</gloss>
<gloss>bank manager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bankier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Banker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bankár</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bankör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀行強盗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんこうごうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bank robbery or robber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bankoverval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bankberoving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bankroof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bankovervaller</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bankrover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bankraub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Banküberfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bankräuber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀行業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんこうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bankgewerbe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltöltés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bankmässig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver thread</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Silberfaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver quality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Silberfeingehalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんぱ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silvery waves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">silberne (f) Wellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀泥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんでい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver paint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Silberfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Silberbronze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀河系</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんがけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>galaxy</gloss>
<gloss>galactic system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Galaxie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Milchstraßensystem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">galaxis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tejútrendszer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">galaxia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sistema galáctico</gloss>
<gloss xml:lang="swe">galax</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vintergata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀砂子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんすなご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver dust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Silberstaub (für Lackarbeiten, Silbergrund etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀扇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver-colored folding fan (coloured)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">silberner (m) Fächer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんぷん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver dust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Silberstaub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) silbernes (n) Gehäuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) silberne (f) Uhr (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀細工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんざいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silverwork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Silberarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀牌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver medal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Silbermedaille</gloss>
<gloss xml:lang="swe">silvermedalj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀塊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver nugget</gloss>
<gloss>silver ingot</gloss>
<gloss>silver bullion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Silberbarren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Silberklumpen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀製</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>made of silver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herstellung aus Silber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus Silber (n) Hergestelltes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀箔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんぱく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver foil or leaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blattsilber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんぶち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver-rimmed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">silberner (m) Rand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">silberne (f) Einfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">silberner (m) Rahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver ring</gloss>
<gloss>bicycle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Silberring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">silberner (m) Ring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Fahrrad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerékpár</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aro de plata</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bicicleta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀翼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silvery wings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) silberner (m) Flügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Flugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀嶺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silvery, snow-capped mountain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">silberschimmernder (m) Berggipfel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀鱗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silvery scale</gloss>
<gloss>fish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) silbrige (f) Fischschuppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Fisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átkelő bárka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatlakozó lemez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illesztett sínheveder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötőlap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">peca</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sínheveder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tehetetlen ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütközési heveder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitorlarúd-szilárdító</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懇命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kind words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) freundliche (f) Anweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vertraulicher (m) Rat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懇話会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんわかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friendly get-together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwanglose (f) Diskussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intime (f) Konferenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懇懇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懇々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>repeated</gloss>
<gloss>earnest</gloss>
<gloss>kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernstlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inbrünstig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederholt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer wieder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundschaftlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liebevoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgfältig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bánatpénz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előjel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkiismeretes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zálog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelleg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店屋物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんやもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>take-out (food)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus einem Restaurant geliefertes (n) Essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店借り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たながり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tenancy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Mieten eines Hauses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnen zur Miete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Mieter eines Hauses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Miete wohnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店賃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たなちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house rent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hausmiete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店構え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見世構え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせがまえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>store's appearance (esp. shop front, signs, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stil eines Ladens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Look eines Ladens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店請け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たなうけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tenant's surety</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Mietbürgschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Mietbürge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点火器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>igniter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyújtó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyutacs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点差</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point spread</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Punkteabstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Differenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点眼薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんがんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye drops</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Augentropfen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ögondroppar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点訳</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんやく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>translating into Braille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blindenschrift-Transkription</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Braille-Transkription</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Blindenschrift transkribieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点滴注射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんてきちゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intravenous drip infusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>applying eye drops</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Augentropfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Applikation von Augentropfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘り腰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねばりごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong pelvis or hips</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Standfestigkeit (insbes. in Sumō, Jūdō etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘液質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんえきしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phlegmatic temperament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Phlegma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">phlegmatisches (n) Temperament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schleimigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közöny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyálka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">turha</gloss>
<gloss xml:lang="swe">flegma</gloss>
<gloss xml:lang="swe">slem</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tröghet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘着剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんちゃくざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>adhesive</gloss>
<gloss>agglutinant</gloss>
<gloss>pressure sensitive adhesive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klebstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klebemittel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyvezett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáragadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odatapadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragadós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapadó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>担子菌類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしきんるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basidiomycetes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Basidiomyzet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ständerpilz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Basidiomycetes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>担体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vector</gloss>
<gloss>carrier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Träger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hordozó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>担保物権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぽぶっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real rights obtained by security</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfandrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胆汁質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじゅうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choleric temperament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">cholerisches (n) Temperament</gloss>
<gloss xml:lang="hun">robbanékony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胆石症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんせきしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gallstones</gloss>
<gloss>cholelithiasis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gallensteinkrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Cholelithiasis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胆略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>courage and resourcefulness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kühnheit und (f) List</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胆嚢炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんのうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inflammation of the gall-bladder</gloss>
<gloss>cholesystitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Cholezystitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entzündung der Gallenblase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>添水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water-filled bamboo tube in Japanese garden which clacks against a stone when emptied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rehscheuche (der vordere Teil eines drehbar gelagerten Bambusrohrs wird aus einer Wasserleitung gefüllt; bei einem bestimmten Füllungsstand kippt das Rohr nach vorne und entlehrt sich; beim Zurückschlagen erzeugt es ein lautes Klacken)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuente de caño de bambú móvil que emite un sonido seco cada cierto tiempo por efecto del vaivén del caño</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>添え木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>添木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>副え木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そえぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>副木・ふくぼく</xref>
<field>&med;</field>
<gloss>splint</gloss>
<gloss>brace</gloss>
<gloss>epithesis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) steunhout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steunpaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuthout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {geneesk.} spalkhout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spalk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Stütze (für Bäume)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schiene</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derékszalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dúcfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy pár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogszabályozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furdancs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyfűző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hintó felfüggesztő szíjazata</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járógép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapcsolójel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapcsos zárójel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocsi felfüggesztő szíjazata</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merevítő lemez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merevítő rúd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merevítő szalagvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekötő rúd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekötő szalagvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pergőhúr</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>支柱・しちゅう</xref>
<gloss>splice</gloss>
<gloss>support (e.g. for a plant)</gloss>
<gloss>prop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>添え状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そえじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accompanying note</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bijgaande brief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begeleidend schrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Jap.gesch.} processtuk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beigelegter (m) Brief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beigelegte (f) Notiz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>添え乳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>添乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そえぢ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breast-feeding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stillen eines Säuglings im Bett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>添え物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そえもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>addition</gloss>
<gloss>supplement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Beigabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präsent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Beilage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Verzierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zierde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegészítő szög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pótkötet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újságmelléklet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>添乗</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>accompanying</gloss>
<gloss>escorting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eskorte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísérő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>添い臥し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そいぶし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sleeping together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlafen neben jmdm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>添え書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そえがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accompanying note</gloss>
<gloss>postscript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anmerkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) PS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Postskriptum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>添い寝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>添寝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そいね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sleeping together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlafen neben jmdm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恬淡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>disinterest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gleichgültigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Desinteresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungebundenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freiheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">uneigennützig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">uninteressiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">indifferent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恬然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>calm</gloss>
<gloss>peacefulness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaltblütigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gelassenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugodt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痰壺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痰壷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんつぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spittoon</gloss>
<gloss>cuspidor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spucknapf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köpőcsésze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köpőláda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帆前船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほまえせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sailboat</gloss>
<gloss>sailing boat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Segelschiff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitorlás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帆桁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほげた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sail) yard</gloss>
<gloss>boom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rahe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Segelstange</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">raktár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alsó vitorlafa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konjunktúra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öregfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">torkolatzár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帆掛け船</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>帆掛船</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>帆かけ船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほかけぶね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sailboat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeilboot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeilschip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeiler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeilvaartuig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Segelboot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitorlás hajó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帆綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほづな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>halyard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scheepv.} zeilval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">val</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} touwwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">takelage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">want</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Segeltau</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhúzó kötél</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汎心論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panpsychism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">albezielingsleer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">panpsychisme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犯則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>infringement</gloss>
<gloss>violation</gloss>
<gloss>breach of regulations</gloss>
<gloss>infraction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overtreding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schending</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inbreuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onregelmatigheid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犯罪心理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんざいしんりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal psychology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriminalpsychologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犯罪行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんざいこうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal act</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűntett</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acto criminal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犯跡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal evidence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spuren (eines Verbrechens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法人所得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじんしょとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate income</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gewinne von Kapitalgesellschaften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法人株主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじんかぶぬし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>institutional stockholder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">institutioneller (m) Aktionär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法人税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじんぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporation tax</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vennootschapsbelasting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrijfsbelasting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Körperschaftsteuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Körperschaftssteuer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társasági adó (TÁSA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうりき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power of Buddhism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kraft der buddhistischen Lehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autorität des buddhistischen Dharmas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法文</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうぶん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>text of the law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gesetzestext</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gesetz und (f) Literatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法文学部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうぶんがくぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faculty of law and literature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">juristisch-philosophische (f) Fakultät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法王権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうおうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the papacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papsttum</gloss>
<gloss xml:lang="swe">påvedöme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priest's name or posthumous Buddhist name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Mönchsname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) postumer buddhistischer (m) Name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法廷侮辱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうていぶじょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contempt of court</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bíróság megsértése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meg nem jelenés bíróság előtt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法廷闘争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうていとうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carrying conflicts into the courts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rechtsstreit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerichtliche (f) Auseinandersetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうみょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Buddhist name</gloss>
<gloss>priest's name (on entering the priesthood)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {boeddh.} geestelijke naam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {boeddh.} postume naam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Mönchsname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) postumer buddhistischer (m) Name</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>posthumous Buddhist name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light of Buddhism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) von der Lehre Buddhas ausgehendes (n) Licht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hervorragendster (m) Mönch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) vor einer Buddha-Statue aufgestelltes (n) Licht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rule</gloss>
<gloss>rite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Methode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Modus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfahren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uralkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonalzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rítus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっしん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三身</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>dharmakaya (dharma body, Buddhism's highest form of existence)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) höchste (f) Form der Existenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vom Körper befreiter (m) Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Körper eines Klerikers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法学士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうがくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bachelor of Laws</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bakkalaureus der Rechte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法事</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist memorial service</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) boeddhistische dienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) boeddhistische herdenkingsdienst gehouden op de 49ste dag of één jaar na iems. overlijden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistisches (n) Totengedenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistische (f) Totenmesse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rules concerning application of laws</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz und (f) Verordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法治国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうちこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constitutional state</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} rechtsstaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verfassungsstaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rechtsstaat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estado constitucional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Richter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakértő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juez</gloss>
<gloss xml:lang="swe">domare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法定伝染病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうていでんせんびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infectious disease requiring official reporting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meldepflichtige (f) Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法定得票数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうていとくひょうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minimum number of votes required to elect a candidate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesetzliches (n) Stimmenminimum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法定貨幣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうていかへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal currency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesetzlich festgelegte (f) Währung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesetzliches (n) Zahlungsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvényes fizetési eszköz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法定準備金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうていじゅんびきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal reserves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesetzlich festgelegter (m) Reservefonds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesetzliche (f) Rücklagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>robes of a judge or lawyer or priest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {jur.} ambtsgewaad der rechterlijke macht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toga</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tabbaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tabberd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">robe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">simaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">simare</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kerkgewaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liturgisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">priesterlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">religieus gewaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">parament</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geestelijke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">priesterlijke kleed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">priesterkleed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soutane</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toga</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Amtsrobe (von Richtern etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Priestergewand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mönchskutte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法律行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうりつこうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal action</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechtsgeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rechtsakt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereset</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acción legal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法律学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうりつがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jurisprudence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtswetenschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtsgeleerdheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jura</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechtswissenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jurisprudenz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogtudomány</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rättslära</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法律家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうりつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lawyer</gloss>
<gloss>jurist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jurist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rechtsgelehrter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyvéd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法律案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうりつあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(legislative) bill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesetzesantrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesetzesvorlage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alabárd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirdetmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyzék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">plakát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvényjavaslat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法律問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうりつもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Rechtsproblem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">juristisches (n) Problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Rechtsfrage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quaestio Iuris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quaestio Juris</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuestión jurídica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuestión de derecho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法相</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>法務大臣</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Minister of Justice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Justizminister</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Ministro de Justicia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">justitieminister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>法性</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>dharmalaksana (dharma characteristics, the specific characteristics of all manifest phenomena)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gegenwärtige (f) Form der Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Hossō-Sekte</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>法相宗</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Hosso sect of Buddhism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法皇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ex-emperor who becomes a monk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgedankter und ins Kloster eingetretener (m) Tennō</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(Catholic) Pope</gloss>
<gloss>religious leader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law department</gloss>
<gloss>law school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">juristisches (n) Seminar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">juristische (f) Fakultät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっかい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>universe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Universum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vollkommen (m) Fremder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Neid auf jmds. Liebesaffäre (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Universum</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>realm of thought</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>underlying principle of reality</gloss>
<gloss>manifestation of true thusness</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ほうかい</stagr>
<xref>法界悋気</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>being jealous of things that have nothing to do with one</gloss>
<gloss>being jealous of others who are in love with each other</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法華宗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっけしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nichiren sect of Buddhism (sometimes specifically referring to the Hokke school of Nichiren)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lotos-Sekte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hokke-Sekte (andere Bez. für Tendai‑ und Nichiren-Sekte)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Tendai sect of Buddhism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法華経</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>妙法蓮華経</xref>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Lotus Sutra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lotos-Sūtra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法理</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal principle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechtsprinzip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jurisprudence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtswetenschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtsgeleerdheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Rechtswissenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jurisprudenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Rechtsphilosophie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogtudomány</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rättslära</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法務局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうむきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regional legal affairs bureau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regionales (n) Büro des Justizministeriums</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法務委員会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうむいいんかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Committee on Judicial Affairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rechtsauschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五眼</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the dharma eye</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {boeddh.} dharma-oog (van een bodhisattva)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {boeddh.} priesterstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {Jap.gesch.} hōgen-stand {als de geestelijkheid evenwaardig behandelde artsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boeddhistische beeldhouwers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kopiisten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schilders</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kettingdichters e.a.}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zweithöchster (m) Priesterrang (nach Hōin)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zur Samurai-Zeit auch Titel für Ärzte, Maler, Dichter, konfuzianische Gelehrte etc</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>second highest priestly rank in Buddhism</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>title bestowed upon doctors, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法貨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal currency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesetzliches (n) Zahlungsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvényes fizetési eszköz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pleasures of a pious life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Musik zu buddh. Messe oder Shintō-Ritus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Freude an guten Taten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Vergnügung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erheiterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法話</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうわ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist sermon</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (buddhistische)(f) Predigt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist sermon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistischer (m) Text</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistische (f) Lehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist sermon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistische (f) Predigt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doctrinal discussion</gloss>
<gloss>jurisprudence</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogtudomány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法螺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boasting</gloss>
<gloss>bragging</gloss>
<gloss>big talk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Tritonshorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Angabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufschneiderei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prahlerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Großsprecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufschneider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Maulheld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prahlhans</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büszkeség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hencegés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hírnév</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öndicséret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hetvenkedő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bravera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法螺吹き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ほら吹き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほらふき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>法螺</xref>
<gloss>braggart</gloss>
<gloss>boaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufschneider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Großsprecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Maulheld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prahlhans</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérkedő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>religious persecution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verfolgung aus religiösen Gründen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品分け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなわけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assortment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sortiment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warensortiment</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féleség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品行方正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんこうほうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>irreproachable conduct</gloss>
<gloss>good conduct</gloss>
<gloss>high morals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wohlanständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conducta intachable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなかたち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quality and shape</gloss>
<gloss>birth or appearance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品定め</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなさだめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>evaluation</gloss>
<gloss>criticism</gloss>
<gloss>commenting on</gloss>
<gloss>assessment</gloss>
<gloss>estimation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begutachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beurteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gutachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begutachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mustern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritisieren</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utvärdera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しながら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Qualität (von Waren)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minőség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calidad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">egenskap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>品書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しながき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catalog</gloss>
<gloss>catalogue</gloss>
<gloss>inventory</gloss>
<gloss>menu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menü</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Speisekarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warenverzeichnis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyzék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katalógus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">étrend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>item's stock number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Artikelnummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Variante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausführung (eines Produkts)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grade</gloss>
<gloss>quality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Qualität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kategória</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lejtő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztály</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kvalitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品評会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんぴょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>competitive show</gloss>
<gloss>fair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leistungsschau</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korrekt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglehetős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szépséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztességes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品数</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなかず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variety of goods</gloss>
<gloss>number of articles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zahl der Artikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sortiment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品種改良</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんしゅかいりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>selective breeding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auslesezüchtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbesserung einer Rasse durch Zuchtwahl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fajnemesítés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cultivo selectivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mejoramiento de una especie por selección</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稟性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inborn nature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veranlagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeborenes (n) Wesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稟質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inborn nature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeborene (f) Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeborener (m) Charakter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eloquence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Beredsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) flüssige (f) Rede</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ékesszólás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szónoki képesség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">elokvens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快打</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいだ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&baseb;</field>
<gloss>clean hit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sauberer (m) Schlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快気祝い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>快気祝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきいわい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celebrating recovery from illness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genesungsfeier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschenk, um jmdm. für die Freundlichkeit zu danken, die man während einer Krankheit erfahren hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快男子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいだんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agreeable fellow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Held</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prachtkerl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快男児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいだんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nice guy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Held</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prachtkerl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pleasure</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyönyör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyönyörűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvtelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kéj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetszés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">placer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">behag</gloss>
<gloss xml:lang="swe">välbehag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(pleasantly smooth) defecation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichter (m) Stuhlgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angenehmer (m) Stuhlgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelmäßiger (m) Stuhlgang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belek kiürítése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">defekáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快速列車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそくれっしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>express train</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schnellzug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">expresszvonat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">expresståg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快速船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fast ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schnelldampfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快音</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいおん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pleasant sound</gloss>
<gloss>crack (of a baseball bat)</gloss>
<gloss>roar (of a motor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Harmonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einklang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konsonanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good news</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freudige (f) Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (f) Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó hír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó hírek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buenas noticias</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快絶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぜつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>splendid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyszerű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pleasant fellow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快癒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recovery</gloss>
<gloss>convalescence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständige (f) Genesung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederherstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständig genesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständig geheilt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder gesund werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érckinyerési százalék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőre kapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felépülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felgyógyulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellendülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felújítási munkálatok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvirágzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">regeneráció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rekuperáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talpra állítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talpraállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újrafelállás vívóállásba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaszerzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyüdülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lábadozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water bursting through (a dike)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決まり手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>決り手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>極り手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きまりて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>clincher</gloss>
<gloss>winning technique</gloss>
<gloss>official winning technique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Techniken, mit denen man einen Sumō-Kampf gewinnen kann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Technik, die zu Punktgewinn führt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gumiperem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötélbog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szög-visszagörbítő szerszám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszagörbített végű szeg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決河</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>river breaking through (its dikes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchbrechen eines Dammes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決定論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっていろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>determinism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fil.} determinisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noodwendigheidsleer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Determinismus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">determinism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決め所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>極め所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きめどころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crucial point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feste (f) Gelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtige (f) Gegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtiger (m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifogástalan</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>perfect chance</gloss>
<gloss>golden opportunity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決断力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつだんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>decisiveness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastberadenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslistheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastbeslotenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kordaatheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} resolutie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entscheidungskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entschlusskraft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avgörande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決勝線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしょうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goal line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ziellinie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gólvonal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決算日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっさんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>settlement day</gloss>
<gloss>day of reckoning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abrechnungstag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszámolás napja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utolsó ítélet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決算報告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっさんほうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial statement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Rechnungsbericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veröffentlichung einer Bilanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Finanzbericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決算期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっさんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accounting period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abrechnungsperiode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決闘状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっとうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dueling challenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftliche (f) Herausforderung zum Duell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決議文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつぎぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written resolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Resolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Resolutionstext</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決議事項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつぎじこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resolutions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Resolutionspunkte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決議案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつぎあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resolutions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Beschlussfassung eingebrachter (m) Antrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entschließungsentwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Resolutionsentwurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決議権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつぎけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voting rights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschlussrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決議機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつぎきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voting body</gloss>
<gloss>caucus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besluitvormend orgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besluitvormingsorgaan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschlussfassendes (n) Organ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártválasztmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártvezetőségi gyűlés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歳旦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year's Day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neujahrstag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster (m) Januar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Día de Año Nuevo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nyårsdagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歳次</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esztendő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">år</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歳計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual account</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jahresabrechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歳時記</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>almanac of seasonal words (for haiku poets)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahreszeitenwörter-Glossar für die Haiku-Dichtung (mit erklärenden Versen; im alten China ein Kalender für Jahresfeste und Bräuche)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歳晩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>year's end</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahresende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歳歳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歳々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedes (n) Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jährlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy évi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egynyári növény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">évenkénti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">évi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anual</gloss>
<gloss xml:lang="swe">annuell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刮目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>careful observation</gloss>
<gloss>close attention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufmerksames (n) Betrachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beobachten mit gespannter Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gespanntes (n) Beobachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufmerksam beobachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit gespannter Aufmerksamkeit beobachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gespannt beobachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>越中褌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>越中ふんどし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えっちゅうふんどし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>string loincloth</gloss>
<gloss>G-string</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schnürlendenschurz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>越冬資金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えっとうしきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winter bonus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>越年生植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えつねんせいしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二年生・にねんせい・2</xref>
<field>&bot;</field>
<gloss>winter annual</gloss>
<gloss>biennial</gloss>
<gloss>biennial plant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>越権行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えっけんこうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exceeding one's authority</gloss>
<gloss>abusing one's legal authority</gloss>
<gloss>ultra vires activities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überschreitung der Befugnisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kompetenzüberschreitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the moonlight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im (m) Mondschein (liegender Ort)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">månsken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月下美人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっかびじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dutchman's pipe cactus (Epiphyllum oxypetalum)</gloss>
<gloss>night-blooming cereus</gloss>
<gloss>queen of the night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Blattkaktus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Epiphyllum oxypetalum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月半ば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきなかば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle of the month</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitte des Monats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月世界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっせかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moon</gloss>
<gloss>lunar world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mondwelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hónap</gloss>
<gloss xml:lang="rus">луна</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лунный мир</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月刊雑誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっかんざっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monthly magazine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">monatliche (f) Zeitschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月払い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきばらい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>月賦</xref>
<gloss>monthly installment (instalment)</gloss>
<gloss>monthly payment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">monatliche (f) Zahlungsweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月旦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げったん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>first day of the month</gloss>
<gloss>commentary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) der erste (m) Tag eines Monats (an dem solch eine Kritik regelmäßig abgehalten wurde)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Charakterisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Charakterskizze (Abk. für gettan・hyō月旦評)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejtegetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magyarázó szöveg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月毎に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきごとに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>monthly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeden Monat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">monatlich</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mensualmente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">månatlig</gloss>
<gloss xml:lang="swe">månatligen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月形</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきがた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crescent shape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Halbmondform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sichelform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tsukigata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月見草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきみそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening primrose (esp. the fourwing evening primrose, Oenothera tetraptera)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachtkerze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oenothera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げつり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monthly interest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">monatliche (m) Zinsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月夜茸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきよたけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツキヨタケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>moonlight mushroom (Omphalotus guepiniformis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月俸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monthly salary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monatsgehalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Monatslohn</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salario mensual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月桂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laurel</gloss>
<gloss>the moon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Lorberbeerbaum auf dem Mond (nach der chin. Überlieferung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Mondschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mondlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Lorbeer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lorbeerbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laurus nobilis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">babér</gloss>
<gloss xml:lang="spa">laurel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきがけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monthly installment plan</gloss>
<gloss>monthly instalment plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">monatliche (f) Zahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月掛け貯金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきがけちょきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monthly installment deposit</gloss>
<gloss>monthly instalment deposit</gloss>
<gloss>monthly savings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sparen mit monatlicher Einzahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月経困難症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっけいこんなんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dysmenorrhea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月経帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっけいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sanitary napkin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Monatsbinde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Binde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月割り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>per month</gloss>
<gloss>monthly installment plan</gloss>
<gloss>monthly instalment plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) monatliche (f) Zahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Monatsrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verteilung über ein Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月越し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left (unpaid) from previous month</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Restbetrag des vorhergehenden Monats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monthly shift or duty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) monatlicher (m) Dienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmd., der in monatlichen Schichten arbeitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月給日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっきゅうび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pay day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zahltag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizetésnap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月給取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっきゅうとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salaried employee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gehaltsempfänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lohnempfänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angestellter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月評</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっぴょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monthly review</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maandelijkse bespreking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maandelijkse recensie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± maandbericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">monatliche (f) Besprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">monatlicher (m) Bericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月賦販売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっぷはんばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selling on a (monthly) installment plan (instalment)</gloss>
<gloss>hire purchase</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkoop tegen maandelijkse termijnbetaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkoop op maandelijkse afbetaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± gezinskrediet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkauf gegen Ratenzahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げつりん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がつりん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がちりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(full) moon</gloss>
<gloss>moon when it's round</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mondscheibe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vollmond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hónap</gloss>
<gloss xml:lang="swe">måne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月の輪熊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>月輪熊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきのわぐま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツキノワグマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Asian black bear (Selenarctos thibetanus)</gloss>
<gloss>moon bear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kragenbär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selenarctos thibetanus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外人記者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいじんきしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign correspondent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外人部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいじんぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Foreign Legion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vreemdelingenlegioen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± bandera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fremdenlegion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外人選手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいじんせんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign athlete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>external force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von außen wirkende (f) Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußere (f) Kraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exterior division</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerer (m) Teiler (teilende Punkt, der auf der Gerade aber nicht zwischen den die Gerade bestimmenden Punkten liegt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外出中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしゅつちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>while being out of the office or away from home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwesend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht im Büro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außer Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht daheim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外出嫌い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしゅつぎらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homebody</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unofficial history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inoffizielle (f) Geschichtsschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht im amtlichen Auftrag verfasstes (n) Geschichtswerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外字紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいじし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign-language newspaper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausländische (f) Zeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeitung in fremder Schrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外気圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいきけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outer atmosphere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Exosphäre (oberste Schicht der Atmosphäre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外伝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいでん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>本伝</xref>
<gloss>supplementary biography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachtrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zusatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anekdoten und (f) Episoden, die im Hauptteil eines Buches nicht vorkommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adoma</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>anecdote</gloss>
<gloss>side story</gloss>
<gloss>spin-off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外交文書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこうぶんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diplomatic papers or documents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diplomatisches (n) Dokument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diplomatische (f) Urkunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Memorandum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Protokoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weißbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外交員</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこういん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canvasser</gloss>
<gloss>door-to-door salesman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Außendienstmitarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Außendienstler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házaló ügynök</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外交特権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこうとっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diplomatic immunity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diplomatische (f) Immunität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diplomatische (n) Privilegien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外交辞令</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこうじれい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>diplomatic turn of phrase</gloss>
<gloss>diplomatic language</gloss>
<gloss>tactful way of expressing something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) diplomatische (f) Sprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diplomatische (f) Floskel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) leeres (n) Kompliment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overseas territories</gloss>
<gloss>outlying areas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {gesch.; tot het eind van WO II} Japanse overzeese gebiedsdelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewesten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japanse rijksdelen overzee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japan overzee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gebied in het buitenland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overzees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitlands gebied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Übersee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fremde (n) Länder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Japans überseeische (n) Gebiete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Korea, Taiwan etc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>external</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Äußerlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felületi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kül-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külföldi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külországi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külsőleges</gloss>
<gloss xml:lang="swe">extern</gloss>
<gloss xml:lang="swe">yttre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外耳炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいじえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>otitis externa</gloss>
<gloss>inflammation of the outer ear</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} ontsteking van het uitwendige oor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">otitis externa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entzündung des äußeren Gehörganges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Otitis externa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外来者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいらいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stranger</gloss>
<gloss>person from abroad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fremder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besucher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismeretlen ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külföldi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外形的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいけいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>external</gloss>
<gloss>outward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felületi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külszíni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifelé tartó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utvärtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外囲い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そとがこい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enclosure</gloss>
<gloss>outer fence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umzäunung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einfriedung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerer (m) Zaun</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülkerítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülzárt hely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign or imported timber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign affairs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenlandse aangelegenheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zaken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußere (f) Angelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asuntos exteriores</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そとのり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outside measurements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußere (n) Maße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Außenmaße</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külméretek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外歩き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そとあるき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>walking outside</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国人登録法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくじんとうろくほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Alien Registration Law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz über die Ausländerregistrierung (von 1952)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国航路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくこうろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>内国航路</xref>
<gloss>foreign route</gloss>
<gloss>ocean route</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überseeroute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国郵便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくゆうびん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mail from abroad</gloss>
<gloss>foreign mail</gloss>
<gloss>overseas mail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Post aus dem Ausland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>外債・がいさい</xref>
<gloss>foreign loan</gloss>
<gloss>foreign debt</gloss>
<gloss>foreign bond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auslandsanleihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外股</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>外また</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そとまた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>(walking with) one's toes turned out</gloss>
<gloss>duckfooted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerer (m) Rahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>external object</gloss>
<gloss>foreign matter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) andere (n) Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Objekte in der Außenwelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegen test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外延</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extension</gloss>
<gloss>denotation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{log.} extensie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">denotatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Extension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Denotation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Begriffsumfang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibővítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiterjedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tágulás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外信部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign news desk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abteilung für Auslandsnachrichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外洋船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいようせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ocean-going ship</gloss>
<gloss xml:lang="swe">högsjöbåt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外祖母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいそぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maternal grandmother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großmutter mütterlicherseits</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyai nagyanya</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mormor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外食産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしょくさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food service industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verpflegungsindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外宮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げくう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>豊受大神宮</xref>
<gloss>Outer shrine of Ise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Äußerer (m) Schrein von Ise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Toyouke-Daijingū</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外商</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign businessman</gloss>
<gloss>out-of-store sales</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ausländischer (m) Kaufmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausländische (f) Handelsfirma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Direktverkauf (z.B. im Kaufhaus ohne Verkaufsstand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外商部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしょうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>out-of-store sales department</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verkaufsabteilung für institutionelle Kunden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外接円</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいせつえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circumscribed circle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umkreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外殻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shell</gloss>
<gloss>crust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hard omhulsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaste buitenlaag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bolster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huls</gloss>
<gloss xml:lang="dut">korst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">integument</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schelp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußere (f) Schale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hülse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hülle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">héj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lövedék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>external pressure</gloss>
<gloss>foreign threat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außenpolitische (f) Spannung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außenpolitische (m) Konflikte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außenpolitische (f) Verwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwierigkeiten in den äußeren Angelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外装</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>exterior</gloss>
<gloss>packaging</gloss>
<gloss>cladding</gloss>
<gloss>armor (armour)</gloss>
<gloss>arm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verkleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verpackung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Außenputz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外貨債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいかさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign currency bonds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auslandsanleihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外貨準備高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいかじゅんびだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total amount of foreign currency reserves</gloss>
<gloss>foreign exchange reserves</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deviezenreserve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外貨預金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいかよきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign currency deposit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fin.} vreemde-valutadeposito</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fremdwährungsdepot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fremdwährungseinlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外貨獲得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいかかくとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acquisition of foreign currency</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwerving van valuta</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deviezen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外港</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outer port for large city</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Außenhafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor der eigentlichen Stadt gelegener (m) Hafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外資導入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしどうにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>introduction of foreign capital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kapitaleinfuhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外構え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そとがまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outward appearance (of a house)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Außenseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schauseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Äußeres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußere (f) Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fassade</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aspecto exterior (de una casa)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aspecto externo (de una casa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外様大名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とざまだいみょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-Tokugawa daimyo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Daimyō, die bei der Schlacht von Sekigahara zunächst nicht auf der Seite von Tokugawa Ieyasu standen (diese Daimyō erhielten Lehen in größerer Entfernung vom Machtzentrum Edo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外貌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outward appearance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Äußeres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußere (f) Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesichtszüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Miene</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aspecto exterior</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aspecto externo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいりん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そとわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheel rim</gloss>
<gloss>paddle wheel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) buitenring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">velg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) buitenrad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenwiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {m.b.t. raderboot} scheprad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoepenrad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoepenwiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) buitenring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">velg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) buitenrad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenwiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {bouwkunde} buitenwelfvlak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) het buitenwaarts gericht zijn van de tenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voeten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) äußeres (n) Rad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Radkranz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rand eines Rades</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Schaufelrad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nach außen gedrehte (f) Zehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gang mit nach außen gedrehten Zehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) äußeres (n) Rad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lapátkerék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外輪船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいりんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paddle steamer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Raddampfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>title (of a play)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) titel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) stuk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Buchtitel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Titel eines Kabuki-Stücks o.Ä</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cím</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外鰐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そとわに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>walking with feet pointing outward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gang mit nach außen gedrehten Zehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燕千鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つばめちどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツバメチドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Oriental pratincole (Glareola maldivarum)</gloss>
<gloss>eastern collared pratincole</gloss>
<gloss>large Indian pratincole</gloss>
<gloss>swallow-plover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燕尾服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんびふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tailcoat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwaluwstaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jacquetkostuum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jacquet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rokkostuum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rok</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwalbenschwanz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frac</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒙古人種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうこじんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Mongoloid race</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒙古語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうこご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mongolian (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mongolisch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Mongol (idioma)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒙古襞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうこひだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epicanthus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mongolenplooi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} epicanthus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冒険談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうけんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tale of adventure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abenteuerliche (f) Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abenteuergeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冒頭陳述</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうとうちんじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening statement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openingsverklaring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} openingsrequisitoir</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inbeschuldigingstelling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anklageerhebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschuldigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帽子屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hat shop</gloss>
<gloss>hatmaker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hoedenmaker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoedenverkoper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoedenkoopman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">modist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hoedenwinkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoedenatelier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Hutmacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Huthändler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Hutgeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hutladen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帽子掛け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>帽子掛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしかけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hat rack</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoedenkapstok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kapstok</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hutständer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木工所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっこうじょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もっこうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carpentry shop</gloss>
<gloss>woodworking plant</gloss>
<gloss>sawmill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schreinerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schreinerwerkstatt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűrészmalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűrésztelep</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carpintería</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木工具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっこうぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woodworking tool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzbearbeitungswerkzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grade of wood</gloss>
<gloss>quality of wood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schnittfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Holzqualität</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cut end (of a piece of wood)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木太刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzschwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぶつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きぼとけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もくぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hölzerne (f) Buddhastatue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kaltherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) kaltherzige (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hölzerne (f) Buddhastatue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木戸番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doorman</gloss>
<gloss>gatekeeper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kontrolleur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Torposten (in der Edo-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木本</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくほん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tree</gloss>
<gloss>woody plant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verholzende (f) Pflanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Baum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bitó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bitófa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kaptafa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkapad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támfa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">planta leñosa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">árbol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぬれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twigs</gloss>
<gloss>treetops</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) junge (f) Astspitze eines Baumes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Baumwipfel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tree bark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rinde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Borke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木石漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくせきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unfeeling or callous person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mann ohne menschliche Gefühle und Geschmack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>きめ細か</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木目細か</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肌理細か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きめこまか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>smooth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feingemasert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sorgfältig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlüberlegt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">peinlich genau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgfältig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorsichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemcse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>meticulous</gloss>
<gloss>painstaking</gloss>
<gloss>detailed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木皿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きざら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden plate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Holzteller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木灰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wood ashes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Holzasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wood grain</gloss>
<gloss>unpainted wood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Faser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maserung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Naturholz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unlackiertes (n) Holz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglasiertes (n) Porzellan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Biskuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Materie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Wesensgrund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木肌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きはだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bark of a tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Borke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rinde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木杯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden cup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hölzerne (f) Trinkschale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hölzerner (m) Trinkbecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden form</gloss>
<gloss>shoe tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Holzform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hölzerne (f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leisten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木炭画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくたんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charcoal drawing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kohlezeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木の香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smell of new wood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geruch von frischem Holz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木食上人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくじきしょうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holy men who abstain from meat and cooked food</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木食い虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木食虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木蠧虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きくいむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キクイムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bark beetle (Scolytidae spp.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Borkenkäfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scolytidae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Holzbohrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Limnoria lignorum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Holzwurm</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gribble (Limnoria lignorum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木挽き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こびき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sawyer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Holzarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Holzfäller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Holzsäger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brettschneider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden frame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzgerüst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Holzkern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fachwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木通</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>通草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chocolate-vine (Akebia quinata)</gloss>
<gloss>fiveleaf</gloss>
<gloss>fiveleaf akebia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Akebi-Ranke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Akebia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Akebia quinata</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&food;</field>
<gloss>fruit of the akebia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木釘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きくぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden peg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Holznagel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木偶の坊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>でくの坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でくのぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden doll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strohkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einfaltspinsel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökfej</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) деревянная кукла</gloss>
<gloss xml:lang="rus">марионетка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чучело</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) олух</gloss>
<gloss xml:lang="rus">остолоп</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>blockhead</gloss>
<gloss>good-for-nothing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木深い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぶかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>deep in the woods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tief (im Wald od. Gebüsch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(wood's) grain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Holzmaserung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">0,0648 g</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy szemernyi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erezet iránya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gabona</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemcse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemcsésség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木組み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぐみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden framework</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Holzverfugung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木部</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden part</gloss>
<gloss>xylem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Xylem (Wasser transportierender Teil des Leitbündels)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Holzwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hölzerner (m) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">xilema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>杢魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>fish gong</gloss>
<gloss>fish wood block</gloss>
<gloss>temple block</gloss>
<gloss>round, hollow, wood block (vaguely fish-shaped, usu. with scales), struck while chanting sutras</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{boeddh.} soort houten gong {in zentempels gebruikt om tot de maaltijd op te roepen; oorspronkelijk klankblok in de vorm van een vis}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fischförmiger (m) Holzblock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fischförmige (f) Holzblocktrommel (zum Halten des Taktes bei der Sūtrarezitation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木曾川</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>river in Gifu Prefecture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kiso・gawa (Fluss, der in der Präf. Nagano entspringt und weiter durch die Präf. Gifu, Aichi und Mie fließt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木の葉木菟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このはずく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>このはづく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コノハズク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コノハヅク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Eurasian scops owl (Otus scops)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwergohreule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Otus scops japonicus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木犀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fragrant olive</gloss>
<gloss>sweet olive</gloss>
<gloss>Osmanthus fragrans</gloss>
<gloss>Olea fragrans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Osmanthus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Osmanthus asiaticus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木の間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the trees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwischen den Bäumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den Bäumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch die Zweige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木賊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>砥草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scouring rushes</gloss>
<gloss>Equisetum hyemale</gloss>
<gloss>common horsetail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schachtelhalm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Equisetum hyemale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木賃宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きちんやど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheap lodging house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">billige (f) Herberge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlafstätte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Absteige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木蓮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木蘭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくれん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モクレン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lily magnolia (Magnolia quinquepeta, Magnolia liliiflora)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Magnolie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Magnolia liliflora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Magnoliaceae</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Magnoliáceas (orden Magnoliales) (sistemática vegetal)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">magnolia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木槌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木づち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きづち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden hammer</gloss>
<gloss>wooden mallet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) houten hamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sleg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slegge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slaraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {i.h.b.} voorzittershamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afslagershamer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Holzhammer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fakalapács</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木遣り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きやり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workmen's chant while pulling a heavy load</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Arbeitsgesang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitslied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzfällerlied (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gemeinsamer (m) Transport eines schweren Gegenstandes unter Gesang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden statue or image</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) houten beeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houten standbeeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houten sculptuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {scherts.} prutser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knoeier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {scherts.} zwijger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Holzskulptur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Holzfigur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Holzstatue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木蔦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きづた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キヅタ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Hedera rhombea (species of ivy)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} klimop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Hedera rhombea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Efeu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hedera rhombea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木っ端</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木っ片</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木っ葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木端</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木片</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木葉</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっぱ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wood chip</gloss>
<gloss>splinter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Holzsplitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Holzspan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Person von geringer Bedeutung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szálka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilánk</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worthless thing</gloss>
<gloss>worthless person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木っ端役人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木端役人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっぱやくにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petty (minor) official (derogatory term)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner (m) Beamter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木霊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木魂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>谺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こだま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>echo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Echo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Widerhall (ursprüglich: im Baum wohnender Geist)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerhallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerschallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Echo zurückwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszhang</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эхо</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) eco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) espíritu de un árbol</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to echo</gloss>
<gloss>to reverberate</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the spirit of a tree</gloss>
<gloss>tree spirit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木綿糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もめんいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cotton thread</gloss>
<gloss xml:lang="dut">katoendraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">katoengaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">katoenen garens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Baumwollfaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baumwollgarn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木綿物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もめんもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cotton goods or clothing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木綿針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もめんばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sewing needle for cotton thread</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木精</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wood alcohol</gloss>
<gloss>the spirit of a tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Baumgeist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Baumnymphe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Methylalkohol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木隠れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがくれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hidden behind trees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verstecktheit hinter Bäumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verstecktheit hinter Blättern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木槿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>槿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むくげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もくげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムクゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rose of Sharon (Hibiscus syriacus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Roseneibisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hibiscus syriacus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rosa de siria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>woody</gloss>
<gloss>ligneous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Holzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Holzqualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) harter (m) Bestandteil von Holz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">holzig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dilis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erdei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erdő borította</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erdős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fafejű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletlen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">leñosidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">leñoso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木質繊維</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくしつせんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>wood fiber</gloss>
<gloss>wood fibre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Holzfaser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木鋏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きばさみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pruning shears</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snoeischaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tuinschaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gartenschere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rosenschere</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerti olló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metszőolló</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sekatör</gloss>
<gloss xml:lang="swe">trädgårdssax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木ねじ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木螺子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木捻子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくねじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wood screw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houtschroef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schroefnagel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Holzschraube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木叢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こむら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thicket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Dickicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicht gewachsene (m) Bäume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dunkler (m) Ort im Dickicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sűrű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木蝋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan wax</gloss>
<gloss>Japan tallow</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japanse was</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflanzenwachs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pflanzliches (n) Wachs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木鐸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bell with wooden clapper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Prophet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erzieher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Holzklöppelglöckchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Glocke, die im vormodernen China geläutet wurde, wenn der Bevölkerung ein neues Gesetz bekannt gegeben wurde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezető</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>leader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目一杯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいっぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>with all one's might</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so gut es geht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit aller Kraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目の子勘定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めのこかんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough estimate</gloss>
<gloss>mental arithmetic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Augenmaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grobe (f) Schätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überschlagsrechnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előzetes költségvetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzávetőleges becslés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzávetőleges költségvetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megközelítő becslés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目の子算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めのこざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough estimate</gloss>
<gloss>mental arithmetic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Augenmaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grobe (f) Schätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überschlagsrechnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előzetes költségvetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzávetőleges költségvetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目元</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目もと</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目許</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眼元</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眼許</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めもと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyes</gloss>
<gloss>expression of the eyes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) uitdrukking van de ogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Augen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausdruck der Augen</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>orig.meaning</s_inf>
<gloss>area around the eyes</gloss>
<gloss>skin round one's eyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目今</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>at present</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) der jetzige (m) Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der jetzige (m) Moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenwärtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">augenblicklich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">most</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目分量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めぶんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>measuring by eye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Augenmaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungefähre (f) Schätzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目引き袖引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めひきそでひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catching someone's attention by winking and tugging at their sleeve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwinkern oder (n) Am-Ärmel-Zupfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wortlose (f) Mitteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目打ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perforation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Perforierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Perforation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Locher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ahle</gloss>
<gloss xml:lang="swe">perforering</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>perforator</gloss>
<gloss>prick punch</gloss>
<gloss>needle punch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目の玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めのたま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyeball</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oogappel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oogbal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oogbol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oogpupil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pupil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Augapfel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemgolyó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ögonglob</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facial expression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Augenfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausdruck der Augen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expresión facial</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ansiktsuttryck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目の色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めのいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye color</gloss>
<gloss>eye colour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bouwk.} voeg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fuge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illesztési felület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ácsolatkötés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsapolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csuklós csatlakozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egybesült bélszín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egybesült vesepecsenye</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eresztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falcnyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegesztési varrat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illeszkedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illesztési hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illesztett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">internódium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ízköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">két ízület közötti rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyvgerinc széle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeillesztési hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társas</gloss>
<gloss xml:lang="swe">samfälld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目早い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めばやい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>sharp-eyed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めかど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corner of one's eye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Augenwinkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) scharfer (m) Blick</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ögonvrå</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眉庇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目庇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まびさし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visor</gloss>
<gloss>eyeshade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schild einer Mütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kleiner (n) Sims über einem Fenster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目見え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目見得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めみえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>interview</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Audienz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Debüt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Probedienstzeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">interjú</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stage debut</gloss>
<gloss>first appearance</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>お目にかかる</xref>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>meeting</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>奉公人</xref>
<gloss>trial for a servant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目利き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めきき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judgement</gloss>
<gloss>judgment</gloss>
<gloss>connoisseur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Beurteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begutachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kenner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sachverständiger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ítélet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ítélőképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megítélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nézet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vélemény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目の毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めのどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tempting thing</gloss>
<gloss>temptation</gloss>
<gloss>something that shouldn't be seen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Verführerisches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目刺し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目刺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めざし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried sardines (held together by a bamboo skewer or string piercing the eye sockets)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} gedroogde sardines die met de ogen aan een strootje geregen zijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an einem Spieß durch die Augen getrocknete (f) Sardinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目明き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めあき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one who can see</gloss>
<gloss>educated or sensible person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Sehender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmd., der Lesen kann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) eine verständige (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зрячий</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目明し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目明かし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目明</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めあかし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>岡っ引き</xref>
<gloss>hired thief taker (Edo-period)</gloss>
<gloss>private detective</gloss>
<gloss>private secret policeman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Privatdetektiv in der Edo-Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目的意識</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくてきいしき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of purpose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zielbewusstsein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">céltudatosság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目的論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくてきろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teleology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teleologie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teleológia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">teleología</gloss>
<gloss xml:lang="swe">teleologi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目っけ物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めっけもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bargain</gloss>
<gloss>find</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) etw. durch Zufall (n) Gewonnenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefundenes (n) Fressen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unerwartetes (n) Glück</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alku</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfedezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talált tárgy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unbelievable good luck</gloss>
<gloss>unexpected good fortune</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目の前</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めのまえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>before one's eyes</gloss>
<gloss>immediate</gloss>
<gloss>imminent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) räumliche unmittelbare (f) Nähe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unmittelbare (f) Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonnali</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sürgős</gloss>
<gloss xml:lang="spa">delante de los ojos de uno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inmediato</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inminente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目垢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めあか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye discharge or mucus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Augenschleim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目茶</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>滅茶</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>無茶・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>absurd</gloss>
<gloss>ridiculous</gloss>
<gloss>nonsense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blödsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Quatsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unvernunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rücksichtslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvernünftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbesonnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rücksichtslos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltúlzott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendkívül magas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nevetséges</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>excessive</gloss>
<gloss>extreme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目笊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めざる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>openwork bamboo basket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grob geflochtener (m) Korb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目通り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めどおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>拝謁・はいえつ</xref>
<gloss>audience (with a person of high standing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Audienz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Augenhöhe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>eye-level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目通し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めどおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glancing through</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchsehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目配せ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目くばせ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眴せ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めくばせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exchanging looks</gloss>
<gloss>winking</gloss>
<gloss>making an eye signal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blinzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwinkern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit den Augen Zeichen geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目配り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めくばり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being watchful</gloss>
<gloss>keeping watch</gloss>
<gloss>keeping an eye open</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wachsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wachsam sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Augen offen halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目釘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めくぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rivet on a sword hilt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwertniete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwertzapfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目張り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目貼り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めばり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>weather stripping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Abdichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abkleben (Verbindung, Fuge)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Abdichten mit einem Papierstreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dichtungsstreifen (Fenster, Türen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Betonen der Augen (durch rote oder schwarze Tusche)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abdichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abkleben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>putting on eyeliner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目こぼし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目溢し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目溢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目零し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目零</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めこぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>connivance</gloss>
<gloss>overlooking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stillschweigende (f) Duldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übersehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über etw. hinwegsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Auge zudrücken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összejátszás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目塗り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めぬり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sealing or plastering up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versiegeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verstreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versiegeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstreichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目詰まり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目詰り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めづまり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clogging up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verschluss von Netzmaschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verstopfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkleben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(filter) eltömődés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めちがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>error in judgment</gloss>
<gloss>error in judgement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verwechslung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Täuschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Federverbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spundverbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目腐れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めくされ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bleary-eyed person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Triefauge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Triefäugiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目腐れ金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めくされがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pittance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lächerlich geringe (f) Summe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schäbige (f) Summe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">armselige (f) Summe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csekély illetmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éhbér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomorúságos alamizsna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目端</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目はし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めはし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>目端が利く</xref>
<gloss>quick wittedness</gloss>
<gloss>having tact</gloss>
<gloss>being sensible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasche (f) Auffassungsgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目鼻立</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目鼻立ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めはなだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a set of) facial features</gloss>
<gloss>looks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesichtszüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tagoltság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目潰し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目つぶし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めつぶし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sand, ash, etc., thrown in the eyes to blind someone</gloss>
<gloss>throwing something at someone's eyes to blind them</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blendmittel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>poking someone's eyes during a fight to blind them</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目の敵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めのかたき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enemy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorn in het oog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Hass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hasserfüllter (m) Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw., das man hasst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., den man hasst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenfél</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ovän</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目線</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's gaze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blickrichtung (insbes. im Zusammenhang mit Film, TV und Theater)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) mirada (de uno)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) desde el punto de vista de</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>point of view</gloss>
<gloss>standpoint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぶち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyelid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Augenlid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rand des Augenlides</gloss>
<gloss xml:lang="spa">párpado</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ögonlock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目くそ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目糞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目屎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めくそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye discharge</gloss>
<gloss>eye mucus</gloss>
<gloss>sleep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Augenschleim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlafsand</gloss>
<gloss xml:lang="spa">legaña</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signal</gloss>
<gloss>look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeichen mit den Augen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwinkern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arckifejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjelenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pillantás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目籠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めかご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>openwork bamboo basket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offener (m) Bambuskorb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霧中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the fog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im (m) Nebel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霧中信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むちゅうしんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fog signal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebelsignal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霧散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dispersing</gloss>
<gloss>vanishing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zerrinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zerfließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerrinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerfließen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elenyészés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltűnés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltűnő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挑戦状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written challenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftliche (f) Herausforderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃げ口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of escape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ausweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlupfloch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ausrede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃げ口上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげこうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evasive answer</gloss>
<gloss>excuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ausflucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ausweichende (f) Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitérő felelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitérő válasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ürügy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃げ支度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげじたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preparing to flee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fluchtvorbereitungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃げ水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげみず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mirage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) opdroging van een rivier door wegsijpelen in de grond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wijkwater {luchtspiegeling die zich voordoet als wijkend water op het wegdek}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftspiegelung (v.a. die Wasserflächen über heißen Flächen erscheinen lässt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flimmern über heißen Flächen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">délibáb</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espejismo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hägring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃げ場</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逃場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refuge</gloss>
<gloss>escape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zufluchtsort</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járdasziget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentsvár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óvóhely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうさん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fleeing in all directions</gloss>
<gloss>(in Japanese history, a reference to) farmers who abandoned their fields and fled to the cities or other districts to evade onerous taxes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃避行</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうひこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flight</gloss>
<gloss>elopement</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láncos csúszda vonszolója</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lépcsőforduló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lépcsőköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repülőjárat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terelőlapát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonszoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonszolótag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃避的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうひてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>escapist</gloss>
<gloss>evasive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eskapistisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor der Realität fliehend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elodázó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerülgető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerülő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köntörfalazó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rugalmasan elszakadó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桃色遊戯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ももいろゆうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flirt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amouröses (n) Abenteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桃割れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ももわれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hairstyle of Meiji and Taisho era, featuring a bun resembling a halved peach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Momoware-Frisur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Popo-Scheitel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桃源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shangri-La</gloss>
<gloss>paradise on earth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arkadien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shangri-La</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paradies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眺望権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうぼうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right to a view</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳ね上がり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跳ね上り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねあがり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jumping</gloss>
<gloss>jump (e.g. in prices)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhamarkodottság</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rashness</gloss>
<gloss>rash person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳ね上がり者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねあがりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rash person</gloss>
<gloss>tomboy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳ね返り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はね返り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねかえり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebounding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Reaktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückwirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Auswirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Wildfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine kleine (f) Wilde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Range</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőre kapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellendülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtalálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszanyerés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaszerzés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>recovery</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>repercussions</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tomboy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rashness</gloss>
<gloss>incautiousness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び板</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跳び板</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛板</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跳板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびいた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>springboard</gloss>
<gloss>diving board</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprungbrett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trambulin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugródeszka</gloss>
<gloss xml:lang="swe">språngbräda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳ね馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vaulting horse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufbäumendes (n) Pferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bockendes (n) Pferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">störrisches (n) Pferd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳ね橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねばし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawbridge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bouwk.} ophaalbrug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">basculebrug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wipbrug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klepbrug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klapbrug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">balansbrug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zugbrücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fallbrücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Klappbrücke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvonóhíd</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vindbrygga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あつらえ向き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>誂え向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつらえむき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ideal</gloss>
<gloss>most suitable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie bestellt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ideal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszményi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ideális</gloss>
<gloss xml:lang="rus">как по заказу</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вполне подходящий</gloss>
<gloss xml:lang="rus">идеальный</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ideal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perfecto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy apropiado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橋台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridge abutment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brückenwiderlager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Widerlager</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lidiamiento del puente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">landfäste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橋架</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridge girder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Brückenträger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Brücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橋桁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>橋げた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしげた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridge girder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brugbalk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brugligger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brückenträger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>そば粉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蕎麦粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buckwheat flour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buchweizenmehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矯正視力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせいしりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corrected eyesight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">korrigierte (f) Sehschärfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>驕慢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうまん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrogance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anmaßung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anmaßend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennhéjázás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">engreído</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrogante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">altivo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>高等工業学校</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>higher technical school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高上がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかあがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>climb high</gloss>
<gloss>more expensive than expected</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unerwartet hohes (n) Ansteigen von Kosten oder Ausgaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Aufsteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steigen an einen hohen Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Sitzen auf dem Ehrenplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高下駄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかげた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tall wooden clogs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geta mit hohen Laufstegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高山帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうざんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alpine zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochgebirgszone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高山植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうざんしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alpine plants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochgebirgspflanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alpenflora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of noble character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Person von edlem Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) von der Welt zurückgezogen lebende, hervorragende (f) Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高天原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかまがはら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the heavens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Takamagahara (japan. Olymp)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) der hohe (m) Himmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高分子化合物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶんしかごうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high molecular compound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochmolekulare (f) Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Polymerverbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高分子化学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶんしかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high polymer chemistry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">makromolekulare (f) Chemie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochmolekulare (f) Chemie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高分子吸収体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶんしきゅうしゅうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high polymer absorbent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高手小手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかてこて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bound hands and arms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fesselung der Arme und Hände hinter dem Rücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tall tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Baum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoch aufragender (m) Baum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">árbol de gran porte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高圧的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうあつてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>high-handed</gloss>
<gloss>oppressive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herrisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von oben herab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anmaßend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">willkürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in anmaßender Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">willkürlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súlyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terhes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高圧線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうあつせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-voltage wire</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogspanningsdraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogspanningskabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogspanningsleiding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochspannungsleitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たかふだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official bulletin board (esp. Edo period)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) plakkaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanplakbord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">publicatiebord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mededelingenbord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) duurste offerte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogste bod</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) uw brief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uw schrijven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (früher) öffentliches (n) Anschlagbrett (für Befehle und Verbote)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) höchstes (n) Gebot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Brief (ehrerbietige Bez. für den Brief eines anderen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (früher:) öffentliches (n) Anschlagbrett (für Befehle und Verbote)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) höchstes (n) Gebot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Brief (ehrerbietige Bez. für den Brief eines anderen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">faliújság</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>highest bid</gloss>
<gloss>highest tender</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>こうさつ</stagr>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>your letter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the high side</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Höhe (auch von Preisen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高年</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうねん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohes (n) Alter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggkor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öregkor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vénség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vejez</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ålderdom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高年者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうねんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elderly person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betagter (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona mayor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高次方程式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじほうていしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>higher-degree equation</gloss>
<gloss>equation of higher degree</gloss>
<gloss>higher equation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gleichung höherer Ordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>high-angle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Höhenwinkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Höhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高角砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかくほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-angle or anti-aircraft gun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steilfeuergeschütz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高弟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>best pupil</gloss>
<gloss>leading disciple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausragender (m) Schüler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bester (m) Schüler (eines Meisters od. Lehrers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高坏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serving table</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dienschaal op hoge voet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) lichtschaaltje op hoge voet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Takatsuki (Tischchen mit langem Fuß für Essen o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高批</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your valued criticism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihre werte (f) Kritik (höfl. Bez. für die Kritik jmds. anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高吟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loud recitation (of a poem)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lautes (n) Vortragen (eines Gedichtes, Liedes etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laut vortragen (z.B. ein Gedicht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高利</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>低利</xref>
<gloss>high interest rate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoge rente</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoge rentevoet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fikse winst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} woekerrente</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woekerwinst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bij Joden} rebbes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hohe (m) Zinsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wucherzinsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) großer (m) Gewinn</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alto interés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">usura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>best student</gloss>
<gloss>leading disciple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragender (m) Schüler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高足蟹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>高脚蟹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかあしがに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giant spider crab</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} Japanse reuzenkrab</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Macrocheira kaempferi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Takaashigani</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Riesenkrabbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Macrocheira kaempferi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高枕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかまくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high pillow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ruhiger (m) Schlaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgenloser (m) Schlaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hohes (n) Kissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高飛び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかとび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flight</gloss>
<gloss>escape</gloss>
<gloss>running away</gloss>
<gloss>fleeing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het op de vlucht gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvluchting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontsnapping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortvluchtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de vlucht gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vluchten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvluchten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontsnappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hoch springen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochsprung betreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich absetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fliehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menekülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszökés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>flying high</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高飛び込み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかとびこみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the high dive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Turmspringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunstspringen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">saltos de palanca (deporte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高点</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high score</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe (f) Punktzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Stimmenzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noble character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) edler (m) Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noble (f) Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) edles (n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) der (m) Charakter jmds. anderen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highly ranked</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoher (m) Rang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高度計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>altimeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Höhenmesser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Altimeter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magasságmérő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">altímetro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高祖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>founder of dynasty or sect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ururgroßeltern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorfahren der vierten Generation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ahnherr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ferner (m) Vorfahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Gründer einer Dynastie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gründer einer Sekte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ancestro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antepasado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tatarabuelo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高祖母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great-great-grandmother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ururgroßmutter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tatarabuela</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高音部記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうおんぶきごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treble clef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sopranschlüssel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diskantschlüssel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Violinschlüssel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) G-Schlüssel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">g kulcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">violinkulcs</gloss>
<gloss xml:lang="swe">diskantklav</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高級車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luxury car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luxusauto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Luxuswagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auto der Luxusklasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高高指</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>高々指</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかたかゆび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle finger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mittelfinger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középsőujj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dedo corazón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dedo medio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">långeman</gloss>
<gloss xml:lang="swe">långfinger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高高度</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>高々度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high altitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Höhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高島田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかしまだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>島田髷</xref>
<gloss>traditional women's hair style, with hair worn up and arched back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Takashimada-Frisur (tradit. Frisur mit hoch aufgetürmten Haarknoten für unverheiratete Frauen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高校野球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこうやきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-school baseball</gloss>
<gloss xml:lang="slv">srednješolsko tekmovanje v baseballu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your instructions or suggestions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragende (f) Belehrung (Belehrung durch jmdn. anderes; höfl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高恩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great benevolence or blessings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高速度写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくどしゃしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-speed photography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochgeschwindigkeitsfoto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochgeschwindigkeitsbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochgeschwindkeitsaufnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高速度撮影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくどさつえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-speed photography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) High-Speed-Fotografie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochgeschwindigkeitsfotografie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高速度鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくどこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-speed steel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schnellschnittstahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schnellstahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schnellarbeitsstahl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsacél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">HSS</gloss>
<gloss xml:lang="swe">snabbstål</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高速増殖炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくぞうしょくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fast-breeder reactor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schneller (m) Brutreaktor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schneller (m) Brüter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高野槙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>高野槇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうやまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>umbrella pine</gloss>
<gloss>Sciadopitys verticillata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Schirmtanne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sciadopitys verticillata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高張り提灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかはりぢょうちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large paper lantern on a pole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Papierlampe an einem Pfosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高著</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your literary work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihr (n) Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihr (n) Werk (höfl. Bez. für das Buch jmds. anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タカナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>leaf mustard (Brassica juncea var. integrifolia)</gloss>
<gloss>mustard greens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brauner (m) Senf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brassica juncea var. integrifolia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高望み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかのぞみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>aiming too high</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochfliegender (m) Wunsche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerreichbarer (m) Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zu hohe Ziele stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu ehrgeizig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高温計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうおんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyrometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thermometer für hohe Temperaturen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pirómetro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pyrometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高禄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high salary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohes (n) Gehalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoher (m) Lohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoher (m) Sold</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salario alto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clogs with high supports</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geta met hoge steunlatten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geta mit hohen Laufstegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高等弁務官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとうべんむかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high commissioner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Hoge Commissaris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hochkommissar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regierungskommissar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főbiztos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高等官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senior official</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoher (m) Beamter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高等専門学校</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとうせんもんがっこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical college</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (etwa)(f) Fachoberschule</gloss>
<gloss xml:lang="slv">poklicna šola</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高等教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとうきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>higher education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höhere (f) Bildung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felsőoktatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főiskolai nevelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főiskolai oktatás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">visoko šolstvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">visoka izobrazba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">educación superior</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enseñanza superior</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estudios superiores</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高等動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとうどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>higher animal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höheres (n) Tier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tier höherer Ordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高等裁判所</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとうさいばんしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>High Court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höheres (n) Gericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高蒔絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかまきえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embossed gilt lacquerwork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lackarbeit mit reliefartigem Muster aus Gold‑ und Silberstaub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかどの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stately mansion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoch aufragendes (n) Gebäude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stattliches (n) Gebäude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohes (n) Gebäude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高粱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>高梁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうりゃん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カオリャン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーリャン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi">kaoliang</lsource>
<gloss>variety of sorghum, esp. used in making spirits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaoliang (eine Hirse-Art)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sorghum bicolor Moench</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sorgo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高楊子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>高楊枝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかようじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leisurely, post-meal use of a toothpick</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) voldaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzadigd de tandenstoker gebruiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) luieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niksen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemächliches (n) Reinigen der Zähne mit dem Zahnstocher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかばなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loud speech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Sprechen mit lauter Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) lautes (n) Gespräch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高跳び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかとび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>high jump</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het hoog in de lucht springen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogtesprong</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {sportt., atlet.} de nummers hoogspringen en polsstokhoogspringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Hochsprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schnelle (f) Flucht (vom Tatort)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magasugrás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高遠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noble</gloss>
<gloss>lofty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erhabenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vornehmheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Noblesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">edel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vornehm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genial</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csodálatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagylelkű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemes gondolkodású</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büszke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelkedett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennkölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leereszkedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magasztos</gloss>
<gloss xml:lang="rus">возвышенный</gloss>
<gloss xml:lang="spa">noble</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高徳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>eminent virtue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe (f) Tugend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高層天気図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそうてんきず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper-level weather chart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高層雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそううん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>altostratus clouds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Altostratus (hohe Schichtwolke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loud singing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lautes (n) Singen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Singen mit lauter Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laut singen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cantar alto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高歌放吟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかほうぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>singing at the top of one's voice</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vociferar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cantar o declamar a voz en grito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recitar o entonar en voz muy alta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hohe (f) Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragende (f) Theorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Ihre werte (f) Meinung (ehrerbitig-höfl. für die Meinung eines anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high hurdles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe (f) Hürde (für den 110-Meter-Hürdenlauf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高閣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tall building</gloss>
<gloss>high shelf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hohes (n) Gebäude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in der Höhe angebrachtes (n) Wandbrett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高潮線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちょうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-water mark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hochwasserstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flutgrenze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>your lofty discourse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) lautes (n) Reden (ohne sich darum zu kümmern, ob man andere stört)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Ihre werten (n) Worte (höfl. Bez. für die Worte jmds. anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intelligent opinion</gloss>
<gloss>your esteemed opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) großartige (f) Debatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragende (f) Diskussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hervorragende (f) Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Ihre werte (f) Meinung (ehrerb.-höfl. für die Meinung eines anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>high spirits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betonung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoher Stimmung sein</gloss>
<gloss xml:lang="swe">uppsluppenhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高調子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかちょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high pitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe (f) Tonlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高踏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highbrow</gloss>
<gloss>aloof</gloss>
<gloss>transcendent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abgehobenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weltfremdheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewahrung der Vornehmheit fern der alltäglichen Welt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igényes ízlésű ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intellektuális beállítottságú ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intellektuális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényes ízlésű ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifinomult ízlésű ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kulturált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kultúrsmokk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kultúrsznob</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magasröptű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapasztalattól független</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intelectual</gloss>
<gloss xml:lang="spa">distante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trascendente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高踏的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>transcendent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochtrabend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgehoben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">transzendent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochgestochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgehoben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitűnő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páratlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">transzcendens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高踏派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとうは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transcendentalists</gloss>
<gloss>Parnassians</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parnassische (f) Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高曇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかぐもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overcast, with high clouds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewölktes (n) Wetter mit hochstehenden Wolken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewölktheit mit hochstehenden Wolken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高積雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせきうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>altocumulus clouds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Altokumulus (Haufenwolke in mittlerer Höhe; Zeichen: Ac)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高緯度</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high latitudes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoher (m) Breitengrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高邁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noble</gloss>
<gloss>lofty</gloss>
<gloss>high-minded</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erhabenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hoheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">edel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochherzig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csodálatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagylelkű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemes gondolkodású</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büszke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelkedett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennkölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leereszkedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magasztos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高嶺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>高根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうれい</reb>
<re_restr>高嶺</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high peak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoher (m) Berg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoher (m) Gipfel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高嶺の花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかねのはな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goal which is unattainable</gloss>
<gloss>prize beyond one's reach</gloss>
<gloss>flower on a high peak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lett.} bloem op een hoge top {= onbereikbare zaak}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Unerreichbares</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Unerschwingliches</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elérhetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ouppnåelig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高燥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high and dry ground</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe, trockene (f) Lage (z.B. eines Grundstückes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高鼾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかいびき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loud snoring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lautes (n) Schnarchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefer (m) Schlaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高瀬</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかせ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shallow river</gloss>
<gloss>shallows</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Furt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Boot mit flachem Boden (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Takase (Ortschaft im Westen der Präf. Kagawa)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Takase</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>高瀬舟</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>flatboat</gloss>
<gloss>river boat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高瀬舟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかせぶね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flatboat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Takasebune (Roman von Mori Ōgai)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Boot mit flachem Boden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高欄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勾欄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鉤欄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&archit;</field>
<gloss>railing</gloss>
<gloss>handrail</gloss>
<gloss>balustrade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geländer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handlauf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapaszkodó</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>高欄</stagk>
<gloss>armrest (chair)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毫末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minute amount</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein wenig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein bisschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ápice</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pizca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gota</gloss>
<gloss xml:lang="spa">menudencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪放磊落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうほうらいらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broadminded</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbekümmertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großzügigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freimut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">liberális gondolkodású</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megértő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">generoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que no se pierde en menudencias</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desprendido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tolerante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">liberal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">magnánimo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪華絢爛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうかけんらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>luxurious and gorgeous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prächtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">üppige (f) Pracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luxuriösität und (f) Großartigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prunkvoll</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brillante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resplandeciente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deslumbrante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reluciente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eminente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fastball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>native of a prefecture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Präfekturbewohner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der aus einer Präfektur stammt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県人会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじんかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>association of people from the same prefecture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versammlung von Leuten, die aus derselben Präfektur stammen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県民税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんみんぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefectural tax</gloss>
<gloss>prefectural residents' tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präfektursteuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einwohnersteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefectural ordinance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Provinzgouverneur (China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Präfekturgouverneur (Meiji-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Verwaltungsanordnung des Präfekturgouverneurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>owned by the prefecture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Präfekturbesitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県議会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぎかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefectural assembly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präfekturversammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛生え薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けはえぐすり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair restorer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haarwuchsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hårmedel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛皮商</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けがわしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>furrier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pelzhändler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűcs</gloss>
<gloss xml:lang="swe">körsnär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛玉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毛だま</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けだま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pilling</gloss>
<gloss>lint</gloss>
<gloss>furball</gloss>
<gloss>hairball</gloss>
<gloss>trichobezoar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) klis haar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlok gekliste wol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pluis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) haarbal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knötchen (auf Textilien)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pilling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛羽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fluff</gloss>
<gloss>fuzz</gloss>
<gloss>nap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Noppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fussel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schraffierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schraffur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pehely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bolyh</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sűrű bodros haj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsaruk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szösz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szöszmösz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pelusa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">borra</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hachures</gloss>
<gloss>hatching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair color</gloss>
<gloss>hair colour</gloss>
<gloss>fur color</gloss>
<gloss>fur colour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Haarfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fellfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Typ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beosztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intézkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testalkat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>disposition</gloss>
<gloss>type</gloss>
<gloss>kind</gloss>
<gloss>nature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毛脚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けあし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>length of hair (fur)</gloss>
<gloss>pile length</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Haarlänge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) behaartes (n) Bein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>growth of hair</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hairy legs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛ジラミ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毛虱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けジラミ</reb>
<re_restr>毛ジラミ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けじらみ</reb>
<re_restr>毛虱</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crab louse (Pthirus pubis)</gloss>
<gloss>crab lice</gloss>
<gloss>pubic louse</gloss>
<gloss>pubic lice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Filzlaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haarlaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Phthirus pubis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛染め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けぞめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair coloring</gloss>
<gloss>hair colouring</gloss>
<gloss>hair dye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Haarfärben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tönen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Haarfärbemittel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajfesték</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛唐人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けとうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>hairy barbarian</gloss>
<gloss>foreigner (esp. Europeans)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behaarter (m) Ausländer (abwertende Bez.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛脛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毛臑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けずね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hairy legs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stark behaarte (n) Beine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛細管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうさいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capillary tube</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haarbuisje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haarvat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">capillair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">capillaire buis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">capillair vat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kapillargefäß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kapillare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haargefäß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kapillare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Röhrchen mit sehr kleinem Querschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajszálcső</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>毛細血管</xref>
<field>&anat;</field>
<gloss>capillary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けすじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair</gloss>
<gloss>hairline</gloss>
<gloss>minor details</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Haar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) winziges (n) Detail</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bolyh</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentéktelen részletek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛針</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毛鈎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けばり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(fishing) fly</gloss>
<gloss>lure</gloss>
<gloss>artificial fly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{hengelsp.} vlieg {= soort van gevederd kunstaas in de sportvisserij}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fliege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstlicher (m) Köder (in Fliegenform)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyafúrt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">billegő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">himba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">slicc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capillary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kapillare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haargefäß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kapillare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapillarröhrchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Röhrchen mit sehr kleinem Querschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajszál-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajszálcső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajszálcsöves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajszálér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajszálfinom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajszálvékony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajszálcső</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hårkärl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛管現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうかんげんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capillary phenomenon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kapillarität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhalten von Flüssigkeiten in engen Röhren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajszálcsövesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛編み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けあみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knitting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stricken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wollestricken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛氈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carpet</gloss>
<gloss>rug (esp. felt)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tapijt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vloerkleed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karpet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teppich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wolldecke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pokróc</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alfombra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tapiz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tapete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛氈苔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうせんごけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sundew</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonnentau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drosera rotundifolia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sileshår</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛繻子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けじゅす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>satin cloth</gloss>
<gloss>sateen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weicher, glänzender (m) Stoff mit Kette aus Baumwolle und Schuss aus Wolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苗売り人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なえうりにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seedling peddler</gloss>
<gloss>nurseryman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苗圃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seedbed</gloss>
<gloss>nursery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Baumschule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Saatbeet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyermekszoba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苗裔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>descendant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachkomme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachfahre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ivadék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utód</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avkomling</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ättling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>描法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>painting or drawing technique</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錨地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(point of) anchorage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ankerplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ankergrund</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horgonyzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horgonyzási díj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horgonyzóbér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifeszítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehorgonyzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lerögzítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pillérképzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remete tanyája</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remetebarlang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錨泊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>anchorage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ankern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horgonyzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horgonyzási díj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horgonyzóbér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifeszítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehorgonyzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lerögzítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pillérképzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remete tanyája</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remetebarlang</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förankring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妙法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mysteries</gloss>
<gloss>excellent methods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wundersames (mn) Dharma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wundersame (f) Lehre Buddhas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Lotos-Sūtra (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) geschickte (f) Methode</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>marvelous law of Buddha</gloss>
<gloss>Saddharma</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>妙法蓮華経</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Lotus Sutra</gloss>
<gloss>teachings of the Lotus Sutra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妙所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point of beauty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unbeschreiblich guter (m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) delikate (f) Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lugar interesante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">momento interesante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妙策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clever scheme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschickter (m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgezeichneter (m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohldurchdachter (m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzende (f) Idee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妙趣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exquisite beauty or charms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zauber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Charme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feiner (m) Geschmack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brief history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">historische (f) Zusammenfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzer (m) Abriss der Geschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>code</gloss>
<gloss>mark</gloss>
<gloss>symbol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Code</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschlüsselung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézjegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">márka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biographical sketch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze (f) Biographie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kurzbiographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略式手続き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくしきてつづき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summary proceedings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strafbefehlsverfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnellverfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschleunigtes (n) Verfahren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsított eljárás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略式命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくしきめいれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summary order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strafbefehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verurteilung in einem schriftlichen Verfahren bei geringfügigen Vergehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simplified form of a kanji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kurzform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kurzform eines Zeichens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rough sketch</gloss>
<gloss>rough map</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grobe (f) Skizze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umrisszeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hevenyészett vázlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">skicc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>brief statement</gloss>
<gloss>summary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusammenfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze (f) Darstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abriss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összefoglalás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough sketch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Skizze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüchtige (f) Zeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hevenyészett vázlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">skicc</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esbozo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">råskiss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略取誘拐罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくしゅゆうかいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kidnapping</gloss>
<gloss>kidnaping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kidnapping</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberrablás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">barnarov</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略述</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>outline</gloss>
<gloss>summary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze (f) Darstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzer (m) Bericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz berichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen kurzen Bericht geben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttekintés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vázlat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resumen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esbozo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sammanfattning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略叙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>brief account</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze (f) Darstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzer (m) Bericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abriss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abbreviation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövidítés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abreviatura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略記法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃっきほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abridged notation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Abkürzungszeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Abreviatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abbreviation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abkürzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miniature medal or decoration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Miniaturabzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Miniaturorden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Miniaturmedaille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordinary cap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>outline</gloss>
<gloss>synopsis</gloss>
<gloss>abridgment</gloss>
<gloss>summary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ellipse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auslassung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttekintés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vázlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összegezés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>simplified form of a kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>brief explanation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzer (m) Kommentar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>outline</gloss>
<gloss>summary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze (f) Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">skizzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen kurzen Abriss geben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttekintés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vázlat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resumen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esbozo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sammanfattning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略譜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brief genealogy</gloss>
<gloss>abbreviated musical notation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kurze (f) Genealogie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) abgekürztes (n) Notenblatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>路床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>roadbed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straßenbett</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bärlager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>路面電車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろめんでんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tram</gloss>
<gloss>streetcar</gloss>
<gloss>trolley</gloss>
<gloss>tramcar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Straßenbahn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villamos</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tramvaj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tranvía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>路程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entfernung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Distanz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">messzeség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avstånd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>路銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traveling expenses</gloss>
<gloss>travelling expenses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reisekosten (veraltetes Wort)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átköltözési költség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utazási költségek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gastos de viaje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>路標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>road sign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wegweiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meilenstein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közlekedési jelzőtábla</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vägskylt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>路盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roadbed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Straßenbett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Bahnkörper</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bärlager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>路頭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roadside</gloss>
<gloss>wayside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Straßenrand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wegrand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">padka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">út széle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útmenti</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vägkant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両三</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two or three</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei oder drei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egypár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">néhány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both eyes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beide (f) Augen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(vrstni števnik za vozove)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ambos ojos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両舌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうぜつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double-dealing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Doppelzüngigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei Leuten verschiedene Dinge erzählen, um Streit zwischen ihnen zu sähen (eine der zehn Sünden)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fiffel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両性花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうせいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>androgynous flower</gloss>
<gloss>bisexual flower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwittrige (f) Blüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doppelgeschlechtige (f) Blüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両性具有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうせいぐゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>androgynous</gloss>
<gloss>hermaphroditic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hermaphroditismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zweigeschlechtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwittrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hermafrodita</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>double-breasted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zweireiher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweireihig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doppelreihig</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dubbelknäppt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dubbelradig</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tvåradig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両建て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうだて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straddling</gloss>
<gloss>option</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Doppeloption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spreizung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elővételi jog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">opció</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両建て預金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうだてよきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compulsory deposit in return for loan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両院協議会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょういんきょうぎかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint committee of both houses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsame (f) Sitzung der beiden Kammern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>量子力学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしりきがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>古典力学</xref>
<gloss>quantum mechanics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quantenmechanik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kvantummechanika</gloss>
<gloss xml:lang="rus">квантовая механика</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kvantmekanik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>量子物理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしぶつりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>古典物理学</xref>
<gloss>quantum physics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quantenphysik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kvantumfizika</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kvantfysik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>量器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>measure for volume</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medida de volumen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梁山泊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうざんぱく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place of assemblage for the bold and ambitious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ort, an dem sich Helden und Ehrgeizlinge versammeln (urspr. ist Ryōzan ein Gebiet in China, wo in alten Zeiten große Räuberbanden ihre Lager aufschlugen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梁木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Balken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agancs középága</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állópofa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedélzettartó gerenda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fénykéve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fonalas dorong</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangszóró hatósugara</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyes irány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyenlítő kar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyenlítő rúd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérlegkar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérlegrúd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rádió effektív hatósugara</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rádió hatósugara</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sugárnyaláb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szarvasagancs középága</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tímártőke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zuboly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zugoly</gloss>
<gloss xml:lang="swe">balk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>櫓太鼓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぐらだいこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>drums which announce the opening of a stage performance or commencement of bouts</gloss>
<gloss>the sound produced by such drums</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Festtrommel auf dem Turm, die den Beginn eines Sumō-Wettkampfes ankündigt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更生会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company needing reorganization (reorganisation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesellschaft unter dem Gesetz für Umorganisation und Instandsetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更生品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recycled goods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更生施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいしせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rehabilitation facilities</gloss>
<gloss>halfway house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rehabilitationseinrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更年期障害</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうねんきしょうがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>menopausal disorders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klimakterische (f) Störung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschwerden in der Menopause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬口蓋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard palate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} hard verhemelte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hard gehemelte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">palatum durum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harter (m) Gaumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Palatum durum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kemény szájpadlás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬化油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrogenated oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehärtetes (n) Öl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hydriertes (n) Öl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬化症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sclerosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sklerose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verhärtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hardness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Härte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehézség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hårdhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬骨漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこつかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of principle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Willensmensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sturkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sturer (m) Bock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬筆</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうひつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pen or pencil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Füller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Füllfederhalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bleistift (hartes Schreibgerät im Gegensatz zum Pinsel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬質陶器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしつとうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ironstone china</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbporzellan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hard tone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) steigende (f) Tendenz (des Marktpreises)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) scharfer (m) Kontrast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Härte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontrastreich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糠味噌臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬかみそくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>overly concerned with domestic affairs</gloss>
<gloss>having an air of domesticity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hausbacken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糠味噌漬け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬかみそづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>vegetables pickled in salted rice-bran paste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Reiskleien-Miso (n) Eingelegtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糠油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬかあぶら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice-bran oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reiskleienöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糠雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬかあめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a drizzle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sprühregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nieseln</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dugga</gloss>
<gloss xml:lang="swe">duggregn</gloss>
<gloss xml:lang="swe">smådugga</gloss>
<gloss xml:lang="swe">småregna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚心あれば水心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うおごころあればみずごころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>if you do a favor for somebody, you will get a return favor</gloss>
<gloss>if a fish is friendly toward water, water will be kind to the fish too</gloss>
<gloss>mutual back-scratching</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± als de ene hand de andere wast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dan zijn ze beide schoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± het is hooien en weerom hooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± voor wat hoort wat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚の目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うおのめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corn (on one's foot)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} likdoorn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eksteroog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} leuver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} patrijzenoog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hühnerauge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Clavus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">callosidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">callo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dureza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lights to lure fish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischöl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚河岸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うおがし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riverside fish market</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rivieroever waar de vismarkt gehouden wordt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vismarkt aan de waterkant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fischmarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>large flat wooden plank shaped like a fish, struck like a gong at temple to indicate time of day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Holzblock in Form eines Fisches (insbes. in Zen-Tempeln verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚肥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fertilizer made from fish parts (fertiliser)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fischdünger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>当たり・あたり・8</xref>
<gloss>bite (of a fish on a hook)</gloss>
<gloss>strike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reaktion der Angel, wenn ein Fisch gebissen hat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csípés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légi csapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telér</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょふん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish meal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischmehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>path taken by school of fish</gloss>
<gloss>fish ladder</gloss>
<gloss>fishway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Fischweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fischpass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fischleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fischtreppe (an einem Damm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Fischweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelmäßiger (m) Weg von Fischen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚梯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish ladder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fischleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fischtreppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fischpass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fischweg (an einem Damm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fische</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pisces</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átkelő bárka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatlakozó lemez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illesztett sínheveder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötőlap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">peca</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sínheveder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tehetetlen ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütközési heveder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitorlarúd-szilárdító</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pescado</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚眼レンズ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょがんレンズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fisheye lens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischauge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fischaugenlinse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚群探知機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょぐんたんちき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishfinder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Fischradar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish entrails</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fischmagen (im Ausdruck gyofuku ni hōmurareru魚腹に葬られる)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚類学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょるいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>study of fish</gloss>
<gloss>ichthyology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ichthyologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fischkunde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halak természetrajza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚鱗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish scales</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Fischschuppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Fisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Schlachtformation in Form eines umgekehrten V</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁夫の利</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょふのり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profiting while others fight</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± buitenkansje voor de lachende derde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischen im Trüben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing ground</gloss>
<gloss>fishery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischereigewässer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fanggebiet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halászati jog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halászterület</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>漁り火・いさりび</xref>
<gloss>fire for luring fish at night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lichter an Booten (zum Anlocken der Fische in der Nacht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁り火</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漁火</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさりび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>漁火・ぎょか</xref>
<gloss>fire for luring fish at night</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nachtelijk aangestoken lokvuur op een vissersboot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lichter an Booten (zum Anlocken der Fische in der Nacht)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fanal de pesca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">farol de pesca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">luz para pescar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁色家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょしょくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lecher</gloss>
<gloss>philanderer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Casanova</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lüstling</gloss>
<gloss xml:lang="hun">udvarló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>method of fishing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vismethode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fischfangmethoden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁具</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょぐ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing tackle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischereigeräte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fischfangausrüstung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing household</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischerhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁猟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing and hunting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Fischfang und (f) Jagd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Fischerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁業協定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょぎょうきょうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fisheries agreement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">visserijovereenkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">visserijakkoord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischfangabkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁業法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょぎょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fisheries Act</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischereigesetz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fiskeristadga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁業専管水域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょぎょうせんかんすいいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exclusive fishing zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fischfangzone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁業権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょぎょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing rights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischereirecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischfangrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁獲物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょかくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catch of fish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁獲高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょかくだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catch of fish</gloss>
<gloss xml:lang="dut">visvangst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vangst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fischfangmenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚礁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漁礁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish reef</gloss>
<gloss>reef where fish live and breed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Fischbank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Riff, an dem sich oft Fische sammeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋼鉄板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてつばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel plate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stahlplatte</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stålplåt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋼製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>made of steel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Herstellung aus Stahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) stählern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stählern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus (m) Stahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芋版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いもばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stamp made with a potato</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardappelstempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kartoffeldruck</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sello hecho con una patata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芋堀り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いもほり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potato field (furrows)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cavando por patatas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scandalous conduct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmoralisches (n) Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schandtat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conducta escandalosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚れ物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よごれもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dirty things</gloss>
<gloss>dirty laundry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Schmutziges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schmutzwäsche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wäsche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚れ役</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よごれやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>role of a villain (film, drama, etc.)</gloss>
<gloss>bad-guy role</gloss>
<gloss>social outcast role</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rolle des sozial Ausgestoßenen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚臭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foul smell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gestank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迂言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roundabout explanation</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>one's words</gloss>
<gloss>one's speaking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迂愚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stupid</gloss>
<gloss>ignorant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weltfremdheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ignoranz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dummheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weltfremd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ignorant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dumm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostoba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誇張法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こちょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hyperbole</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bombast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hyperbool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hyperbel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übertreibung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szó szerint nem vehető túlzó kijelentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlzó kijelentés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гипербола</gloss>
<gloss xml:lang="rus">преувеличение</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hyperbol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>華厳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けごん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>avatamsa (flower adornment, as a metaphor for becoming a buddha)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) durch asketische (f) Übung erlangte Tugend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kegon-Sekte (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Kegon-Sūtra (Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>華厳経</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Avatamska sutra</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>華厳宗</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Kegon (sect of Buddhism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>華厳宗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けごんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kegon (sect of Buddhism)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kegon-Sekte (buddh. Sekte, die sich auf das Kegon-Sūtra beruft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>華厳経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けごんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Avatamska sutra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kegon-Sūtra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Avataṃsaka-Sūtra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓜田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melon field</gloss>
<gloss>melon patch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Melonenfeld</gloss>
<gloss xml:lang="spa">campo de melones o siembra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弧灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arc lamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bogenlampe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>股下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>length of the legs</gloss>
<gloss>inseam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Länge des Innensaums einer Hose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>股火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warming one's crotch by standing over a hibachi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sich-Wärmen, in dem man sich breitbeinig über ein Feuer stellt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>もも肉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>股肉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腿肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ももにく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leg (meat)</gloss>
<gloss>round</gloss>
<gloss>ham</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fleisch der Hinterkeule</gloss>
<gloss xml:lang="hun">comb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rádióamatőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ripacs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sonka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>股座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またぐら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crotch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwischenraum zwischen den beiden Oberschenkeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leistengegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weichteile</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ember lábainak elágazási helye</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villás elágazás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>股摺れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またずれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sore crotch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壺皿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぼざら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small, deep dish</gloss>
<gloss>dice cup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kleine (f) Schale mit Deckel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Würfelbecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) weit geöffnetes (n) Auge: weit aufgerissenes (n) Auge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>つぼ焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>壺焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>壺焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぼやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>栄螺の壺焼き</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>shellfish cooked in its own shell (esp. turban shell)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in der Schale gekochte (f) Kreiselschnecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in einem großen Topf gekochte (f) Süßkartoffel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>food cooked in a crockpot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貫目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unit of weight, approx. 3.75 kg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Würde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kan (Gewichtseinheit von ca. 3,75 kg)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">unidad de peso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aproximadamente 3.75 kg.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貫通銃創</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんつうじゅうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piercing bullet wound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Durchschusswunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Durchschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慣用語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんようご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>idiom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebräuchliche (f) Sprechweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sprachgebrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Redensart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Idiom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejezésmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stílus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dicho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tópico</gloss>
<gloss xml:lang="swe">idiom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慣習法</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしゅうほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewohnheitsrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Common (n) Law</gloss>
<gloss xml:lang="hun">országos szokásjog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">polgári jog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokásjog</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derecho consuetudinario</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sedvanerätt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>customary law (in international law)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川下り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわくだり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>going downstream (in a boat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stromabwärts-Fahren (insbes. über Stromschnellen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川止め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわどめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suspension of ferry service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einstellung des Fährverkehrs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbot, einen Fluss zu überqueren (wegen Hochwassers; in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川尻</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわじり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mouth of a river</gloss>
<gloss>lower stream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Unterlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Flussmündung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川伝い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわづたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>following a river</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川向かい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわむかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>across a river</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川明かり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>川明り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>河明かり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>河明り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわあかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glow of a river in the darkness</gloss>
<gloss>surface of a river gleaming in the darkness</gloss>
<gloss>gleam on a river at dusk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glänzen des Flusses nach Sonnenuntergang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>河風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわかぜ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breeze off a river</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flussbrise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wind, der über einen Fluss streicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wind, der vom Fluss her weht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川柳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>川楊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>楊柳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわやなぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カワヤナギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>猫柳</xref>
<gloss>riverside willow (esp. rosegold pussy willow, Salix gracilistyla)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Weide am Fluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kätzchenweide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Salix gracilistyla</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>川柳</stagk>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Salix gilgiana (species of willow)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>川柳</stagk>
<gloss>high-quality coarse tea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川秋沙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわあいさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common merganser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gänsesäger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mergus merganser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川魚料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわうおりょうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freshwater fish cuisine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川遊び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわあそび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enjoying oneself on a river (e.g. boating, swimming, fishing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausflug zum Fluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lustfahrt auf dem Fluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bootspartie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川幅</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわはば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>width of a river</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flussbreite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川越え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわごえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crossing a river</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川越し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crossing a river</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Flussdurchquerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flussüberquerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Transport in einer Sänfte oder auf den Schultern eines Trägers über den Fluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Träger, der Personen in einer Sänfte oder auf den Schultern über einen Fluss trägt (in der Edo-Zeit, an Stellen eines Flusses, an denen es keine Brücke gibt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川開き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわびらき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>festival marking the start of boating season</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sommerfest am Fluss zur Eröffnung der Badesaison (berühmt war besonders das Feuerwerk zu diesem Anlass an der Ryōgoku-Brücke am 28. Tag des fünften Monats nach dem alten Kalender)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川路</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>river's course</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Straße entlang eines Flussufers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Straße, die zu einem Fluss führt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kawaji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわぶち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riverside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flussufer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ribera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川蝦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわえび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crawfish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flusskrebs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rák</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川霧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>river mist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nebel über einem Fluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dunst über einem Fluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訓告</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんこく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reprimand</gloss>
<gloss>admonition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ermahnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tadeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermahnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Verweis erteilen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dorgálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feddés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訓詁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interpretation</gloss>
<gloss>exegesis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auslegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Exegese</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelmezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訓詁学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんこがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exegetics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Exegetik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訓義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reading and meaning of a kanji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lesung und (f) Bedeutung eines Kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訓電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>telegraphed instructions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">telegrafische (f) Instruktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>串刺し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くしざし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skewer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Aufspießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchbohren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Aufgespießtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Durchbohren und (n) Töten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis nyárs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pecek</gloss>
<gloss xml:lang="swe">grillspett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>串柿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くしがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried persimmons on a skewer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf Spießen getrocknete (f) Kaki-Frucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関ヶ原</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>関ケ原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきがはら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sekigahara (battle site, 1600)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sekigahara (Ort am Südrand der Präf. Gifu; berühmt durch die Schlacht im Oktober 1600 um die Vorherrschaft in Japan zwischen Tokugawa Ieyasu, und Toyotomi Hideyori)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Сэкигахара</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>decisive battle</gloss>
<gloss>critical battle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関の山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきのやま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the most one can do</gloss>
<gloss>as much as one can</gloss>
<gloss>as hard as possible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. (n) Bestes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. (n) Möglichstes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barrier keeper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grenzwächter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関東大震災</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとうだいしんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Great Kanto earthquake of 1923</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großes (n) Kantō-Erdbeben (1. Sept. 1923)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関所破り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきしょやぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breaking through or sneaking past a barrier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) illegaler (m) Grenzübertritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grenzdurchbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Person, die illegal über die Grenze tritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関係代名詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけいだいめいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>relative pronoun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Relativpronomen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezügliches (n) Fürwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関係副詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけいふくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>relative adverb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Relativadverb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezügliches (n) Umstandswort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関税自主権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜいじしゅけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tariff autonomy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関税率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜいりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tariff rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zollsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zolltarif</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tariffsats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関税割当制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜいわりあてせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tariff quota system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関税障壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜいしょうへき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tariff barrier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tariefmuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tolmuur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zollschranken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tarifäre (f) Handelshemmnisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関数空間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんすうくうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>functional space</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Funktionenraum (ein Vektorraum)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">функциональное пространство</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関数解析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんすうかいせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>functional analysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Funktionalanalysis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">funkcionális analízis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>critical moment</gloss>
<gloss>crucial point</gloss>
<gloss>crossroads</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Scheidepunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wendepunkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útkereszteződés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">borde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">límite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穿孔機</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>せん孔機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drill</gloss>
<gloss>perforator</gloss>
<gloss>(hole) puncher</gloss>
<gloss>keypunch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bohrmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lochmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Locher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiképzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsákvászon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慢性化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんせいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>becoming chronic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chronisch-Werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漫文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>random jottings</gloss>
<gloss>rambling essays</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenhanglos geschriebener (m) Text</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Miszellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gedankensplitter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漫言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rambling talk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ohne großes Nachdenken gesprochene (n) Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Rede ohne Nachdenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漫画家</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>マンガ家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんがか</reb>
<re_restr>漫画家</re_restr>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マンガか</reb>
<re_restr>マンガ家</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cartoonist</gloss>
<gloss>manga artist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mangazeichner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cartoonist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gúnyképrajzoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karikaturista</gloss>
<gloss xml:lang="hun">torzképrajzoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">torzrajzoló</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мангака</gloss>
<gloss xml:lang="rus">автор манги</gloss>
<gloss xml:lang="slv">risar stripov</gloss>
<gloss xml:lang="spa">historietista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caricaturista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漫遊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pleasure trip</gloss>
<gloss>tour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergnügungsreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Tour machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Vergnügungsreise machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajókirándulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kéjutazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körséta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">turné</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vendégszereplés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漫遊客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんゆうきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sightseer</gloss>
<gloss>tourist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tourist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vergnügungsreisender</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természetjáró</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漫筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんぴつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>random jottings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Miszellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gedankensplitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Allerlei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermischtes</gloss>
<gloss xml:lang="rus">разные заметки</gloss>
<gloss xml:lang="rus">литературная смесь</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漫評</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんぴょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rambling criticism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wildes (n) Draufloskritisieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漫漫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漫々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんまん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>vast</gloss>
<gloss>boundless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grenzenlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">endloses (n) Ausgebreitet-Sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">endlos ausgebreitet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grenzenlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Grenzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbegrenzt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óriási</gloss>
<gloss xml:lang="rus">безбрежный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">безграничный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бескрайний</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inmenso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enorme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy extenso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漫読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>browsing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漫罵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>revilement</gloss>
<gloss>derision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grundloses (n) Heruntermachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grundloses (n) Beschimpfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gúny tárgya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kigúnyolás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漫談家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんだんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comic storyteller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漫録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>random comments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔓草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つる草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vine</gloss>
<gloss>creeper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlinggewächs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kúszónövény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szőlőtő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szőlőtőke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jégvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kotróháló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kúszómadár</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enredadera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trepadora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰻屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うなぎ屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うなぎや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eel restaurant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aalrestaurant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つらつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expression</gloss>
<gloss>look</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} kaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) blik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelaatsuitdrukking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezichtsuitdrukking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdrukking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">expressie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelaatstrekken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesichtszüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesichtsausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arckifejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjelenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pillantás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekintet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) schaamteloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeschaamdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) reputatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) gevlei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vleierij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pluimstrijkerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geflikflooi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gesichtshaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Würde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betűfej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betűkép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betűtest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">él</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előlap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elölnézet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elülső oldal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejoldal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejtési felület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejtési front</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mintás oldal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">működési felület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">működő felület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomófelület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rágófelület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">síktárcsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színoldal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütőfelület</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cara</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ansikte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面白さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもしろさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interest</gloss>
<gloss>fun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Witz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Interessante</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diversión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面白半分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもしろはんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for fun</gloss>
<gloss>half in jest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">half voor de grap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">quasi schertsend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">half schertsend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit aardigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor de aardigheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halb im Scherz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus Spaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Vergnügen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medio en broma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medio de broma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面白おかしい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>面白可笑しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもしろおかしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>humorous</gloss>
<gloss>humourous</gloss>
<gloss>funny</gloss>
<gloss>amusing</gloss>
<gloss>laughable</gloss>
<gloss>hilarious</gloss>
<gloss>comical</gloss>
<gloss>jocular</gloss>
<gloss xml:lang="ger">interessant und lustig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mulatságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tréfás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizarr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furcsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vicces</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面立ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>features</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesichtszüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tagoltság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anletsdrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面目無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>面目ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんぼくない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>ashamed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het gênant vinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich schamen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich generen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschaamd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschämt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschämt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszégyenítve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszégyenülve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面会人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんかいにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visitor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezoeker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezoek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besuch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látogató</gloss>
<gloss xml:lang="swe">besökare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面会日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんかいび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visiting day</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezoekdag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvangdag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besuchstag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Empfangstag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sprechstunde</gloss>
<gloss xml:lang="swe">besöksdag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面会時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんかいじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visiting or office hours</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spreekuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spreekuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezoekuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezoektijd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besuchszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面会謝絶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんかいしゃぜつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>No Visitors</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geen bezoek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bitte von Besuchen absehen! (Schildaufschrift im Krankenhaus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expression</gloss>
<gloss>complexion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinyilvánítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arcszín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelleg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面向不背</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんこうふはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flawless</gloss>
<gloss xml:lang="hun">makulátlan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面当て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>面当</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つらあて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiteful remarks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Boshaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">boshafte (f) Handlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">boshafte (f) Bemerkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face</gloss>
<gloss>looks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Äußeres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betűfej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betűkép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">él</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elölnézet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elülső oldal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejoldal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejtési felület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képe vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mintás oldal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">működési felület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">működő felület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomófelület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rágófelület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">síktárcsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színoldal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütőfelület</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面忘れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもわすれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>failure to recognize someone</gloss>
<gloss>failure to recognise someone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unvermögen, jmdn. zu erkennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面妖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weird</gloss>
<gloss>strange</gloss>
<gloss>mysterious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mysteriöser (m) Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mysterium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Seltsames</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Merkwürdiges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mysteriös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">merkwürdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seltsam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furcsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sors</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegenszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismeretlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglepő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokatlan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面疔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facial carbuncle</gloss>
<gloss>facial furuncle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steenpuist op het gezicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezichtspuist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezichtsfurunkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesichtsfurunkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesichtskarbunkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもなが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oval-faced</gloss>
<gloss>long-faced</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ovales (n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">längliches (n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit länglichem Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit ovalem Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面変わり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>面変り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもがわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>change in one's looks</gloss>
<gloss>change in one's appearance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veränderung des Gesichts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veränderung des Aussehens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面差し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>面差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもざし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>looks</gloss>
<gloss>features</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesichtszüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesichtsausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antlitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Physiognomie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tagoltság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">facciones</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rasgos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rostro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面容</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>looks, features</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesichtszüge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面通し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんとおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(police) line-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegenüberstellung (eines Verdächtigen gegenüber einem Zeugen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reconocimiento en rueda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rueda de reconocimiento (método de identificación de presuntos delincuentes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面接試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんせつしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interview</gloss>
<gloss>oral examination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mündliche (f) Prüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorstellungsgespräch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">interjú</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面責</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>personal reproof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berisping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwijt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terechtwijzing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berispen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terechtwijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een uitbrander geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berispen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de mantel uitvegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekijven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönlicher (m) Tadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönlich tadeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönlich zurechtweisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesichtsregion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betűfej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betűkép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betűtest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">él</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előlap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elölnézet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elülső oldal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejoldal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejtési felület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejtési front</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mintás oldal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">működési felület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">működő felület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomófelület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rágófelület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">síktárcsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színoldal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütőfelület</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лицо</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cara</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ansikte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面構え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>面構</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つらがまえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expression</gloss>
<gloss>look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesichtsausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arckifejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjelenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pillantás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekintet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面貌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>looks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesichtsausdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面憎い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つらにくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>provoking</gloss>
<gloss>offensive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">provozierend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausfordern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufreizend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abstoßend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sértő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támadó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面罵罵倒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんばばとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abuse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durva bánásmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőszakos nemi közösülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyalázkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyalázkodó beszéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helytelen alkalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helytelen használat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mocskolódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rongálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz célra való fordítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemfényvesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téves alkalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téves használat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">missbruk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>features</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antlitz (von vorne gesehen; wa bezieht sich auf den Umriss)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tagoltság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anletsdrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんぺき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meditation facing a wall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meditation mit dem Gesicht zur Wand (bezieht sich insbesondere auf Bodhidharma, der das neun Jahre lang gemacht hat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面窶れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもやつれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>care-worn</gloss>
<gloss>haggard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einfallen (des Gesichtes vor Kummer oder Müdigkeit)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elcsigázott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondterhelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgyötört</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkínzott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szikár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vad külsejű</gloss>
<gloss xml:lang="spa">delgadez del rostro debida al cansancio o la enfermedad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rostro enjuto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rostro demacrado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rostro consumido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面繋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>面懸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>面掛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headstall</gloss>
<gloss>headgear</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kopstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdstel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paardenhoofdstel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gurt zum Gebiss des Pferdes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aknatorony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole mountain</gloss>
<gloss>all the mountains</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) der ganze (m) Berg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) das ganze (n) Kloster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満天</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole sky</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heel de hemel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de hele hemel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der ganze (m) Himmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満天下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんてんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all over the world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze (f) Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full to the brim with water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gefülltheit mit Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>as far as the eye can see</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das ganze (n) Blickfeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der gesamte (m) Gesichtskreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">soweit das Auge reicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満年齢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんねんれい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age (expressed in the Western style of counting fully completed years)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zählweise des Alters, bei der die Jahre, die man vollendet hat, gezählt werden (und nicht bei der Geburt bereits mit eins zu zählen angefangen wird)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életkor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">edad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ålder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満州事変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんしゅうじへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Manchurian Incident (1931)</gloss>
<gloss>Mukden Incident</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gesch.} het Mantsjoerije-incident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) der Mandschurische Zwischenfall(m) (18. Sept. 1931)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beginn des Mandschurei-Krieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) der (m) Mandschurei-Krieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満身</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der ganze (m) Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am ganzen Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Kopf bis Fuß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Scheitel bis zur Sohle</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>all one's (strength, anger, spirit, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>空車・2</ant>
<gloss>full parking lot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Belegung aller Parkplätze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollbesetzter (m) Parkplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>no vacancy</gloss>
<gloss>full occupancy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) voller (m) Raum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) der ganze (m) Raum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Belegung aller Räume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full subscription (of shares)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">volle (f) Anzahl der Aktien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんぴょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unanimously</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesamtstimmenzahl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyhangúlag</gloss>
<gloss xml:lang="swe">enigt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">enstämmigt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole audience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gefülltheit mit Leuten (eines Tempels, eines Theaters oder einer Halle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) alle Leute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (m) Anwesenden (in einem Tempel, in einem Thater oder in einer Halle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満貫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>win worth 8000 points (or, if dealer, 12000 points) (mahjong)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mangan (höchst mögliche Punktzahl im Mah-Jongg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんぷく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voller (m) Umfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">volle (f) Breite</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kövér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tele</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesen nagyon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">full</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満腔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まんくう</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>満身・2</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>heartfelt</gloss>
<gloss>sincere</gloss>
<gloss>wholehearted</gloss>
<gloss>in one's whole body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herzlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Innigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus vollem Herzen kommend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus tiefster Seele kommend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őszinte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívből jövő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komoly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vegyítetlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full amount</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der volle (m) Betrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満願</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fulfilment of a vow</gloss>
<gloss>fulfillment of a vow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erfüllung eines Gelübdes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vollziehung eines Gelübdes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満艦飾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんかんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dressed up</gloss>
<gloss>decked out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) festliche (f) Beflaggung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auftakelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Herausputzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万人向け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんにんむけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suiting all tastes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万々歳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>万万歳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんばんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matter for great congratulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klasse!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万灯会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんどうえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist lantern festival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistische (f) Messe, bei der zum Zeichen der Buße oder des Dankes Votivkerzen aufgestellt werden (z.B. am Tōdai・ji, Kōya・san od. Kitano-tennman・gū)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万国国際音標文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんこくこくさいおんぴょうもじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>International Phonetic Alphabet</gloss>
<gloss>IPA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万国著作権条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんこくちょさくけんじょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Universal Copyright Convention</gloss>
<gloss xml:lang="dut">universele auteursrechtconventie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Allgemeines (n) Copyright-Abkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万国郵便連合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんこくゆうびんれんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Universal Postal Union</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Wereldpostunie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weltpostverein (engl. Universal Postal Union; franz. Union Postale Universelle; Abk. UPU)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万国博覧会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんこくはくらんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>world fair</gloss>
<gloss>international exposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weltausstellung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">Világkiállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">EXPO</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exposición universal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万能選手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんのうせんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-around athlete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) All-rounder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) All-round-Athlet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state affairs</gloss>
<gloss>secrets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Staatsangelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">államügyek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたいれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>padded with cotton</gloss>
<gloss>stuffed with cotton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wattierte (f) Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitömött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömött</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acolchado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">almohadillado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">relleno de guata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿弓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたゆみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tool for willowing cotton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bogenförmiges (n) Gerät zum Entkörnen und Auflockern von Rohbaumwolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めんもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>down</gloss>
<gloss>fuzz</gloss>
<gloss>fluff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Daune</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pihe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bolyh</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿火薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんかやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guncotton</gloss>
<gloss>cotton powder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nitrozellulose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schießbaumwolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿打ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cotton beating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Baumwollaufbereitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたぬき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unpadded kimono</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Entfernen der Fütterung aus einem Kimono</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kimono, aus dem die Fütterung entfernt wurde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichter (m) Kimono</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) erster (m) Tag des vierten Monats nach dem Mondkalender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたあぶら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cottonseed oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baumwollsamenöl</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bomullsfröolja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿実油</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棉実油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんじつゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cottonseed oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baumwollsamenöl</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bomullsfröolja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿ぼこり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>綿埃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたぼこり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dustballs</gloss>
<gloss>cotton dust</gloss>
<gloss>fluff</gloss>
<gloss>flecks of fibre (fiber)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wattefluse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pehely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿菓子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cotton candy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suikerspin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesponnen suiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuckerwatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたゆき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large snowflakes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wattiger (m) Schnee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿帽子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたぼうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bride's silk floss headdress</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van floretzijde vervaardigde bruidskap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schneekappe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿棒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>めん棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cotton swab</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wattenstaafje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wattenstokje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} oorstokje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wattestäbchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたぐも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>積雲</xref>
<gloss>fleecy clouds (esp. cumulus clouds)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schäfchenwolke</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ulliga moln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿摘み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたつみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picking cotton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Baumwollpflücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Baumwollpflücker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんせいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>made of cotton</gloss>
<gloss>cotton goods</gloss>
<gloss xml:lang="dut">katoenwaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Baumwollwaren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pamutáru</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿綿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>綿々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>unbroken</gloss>
<gloss>endless</gloss>
<gloss>continuous</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onafgebroken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ononderbroken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onophoudelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">continu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanhoudend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortdurend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eindeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oeverloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onafgebroken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ononderbroken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan één stuk door</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onophoudelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder te stoppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">continu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanhoudend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortdurend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eindeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oeverloos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ununterbrochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unaufhörlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortwährend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortdauernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pausenlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">endlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ununterbrochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unaufhörlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortwährend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortdauernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pausenlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Unterbrechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unaufhörlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortwährend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűnni nem akaró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyamatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakadatlan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虱潰しに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蝨潰しに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらみつぶしに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>one by one</gloss>
<gloss>going over with a fine-tooth comb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie mit dem Lausekamm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenként</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疾呼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschäftiges (n) Rufen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiáltás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skrik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千切れ雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぎれぐも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scattered clouds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wolkenfetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千六本</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繊六本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんろっぽん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せろっぽう</reb>
<re_restr>千六本</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>繊蘿蔔</xref>
<gloss>julienne (esp. of daikon)</gloss>
<gloss>long, thin strips</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in lange dünne Streifen geschnittenes (n) Gemüse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Schneiden von Gemüse in lange dünne Streifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千分比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぶんひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rate per thousand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Promille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tausendstel (Zeichen: ‰)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千手観音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじゅかんのん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>観音</xref>
<gloss>thousand-armed Kannon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Senjukannon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sahasrabhuja-Lokeshvara</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kannon mit tausend Händen (eine der Inkarnationen der Kannon; die Hände sind Symbol für Kannons Barmherzigkeit, weil sie mit jeder Hand den Leidenden hilft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千日手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんにちて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potentially endless repetition of moves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">endlose (f) Wiederholung von Zügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Patt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千日草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんにちそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>globe amaranth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Amarant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fuchsschwanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gomphrena globosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千日紅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんにちこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>globe amaranth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mf) Rote(f) Immorelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kugelamarant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gomphrena globosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千生り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>千成り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんなり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cluster</gloss>
<gloss>bunch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Traube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusammenballung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csoport</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fürt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyaláb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csokor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ércfészek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lyukacsos ér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyáj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千成り瓢箪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんなりびょうたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottle gourd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Flaschenkürbis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lagenaria leucantha var. microcarpa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Flaschenkürbis-Muster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Stapelweise für Flaschenkürbisse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ensign bearing a cluster of gourds (used by Toyotomi Hideyoshi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千社札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじゃふだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slips of paper posted on shrine pillars by pilgrims</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Votivaufkleber (von Schrein‑ und Tempelpilgern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千枚張り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんまいばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multilayered</gloss>
<gloss>cheeky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dickwerden durch mehrmaliges Übereinanderlegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemtelen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千振</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぶり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>センブリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese green gentian (Swertia japonica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Semburi (medizinisches Kraut aus der Familie des Enzians)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Swertia japonica</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>alderfly (esp. species Sialis japonica)</gloss>
<gloss>alder fly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Senke school of tea ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Senke-Schule (von Sen no Rikyū begründete Richtung der Teezeremonie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千島列島</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしまれっとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kurile Islands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chishima-Inselkette (Inselbogen im Pazifischen Ozean, nördl. von Japan; Territorialrechte zwischen Russland und Japan seit dem zweiten Weltkrieg nicht geklärt)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">islas Kuriles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千鳥格子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちどりごうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hound's-tooth check</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hahnentritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hahnentrittmuster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千鳥掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちどりがけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross-stitch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruissteek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flanelsteek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kreuzstich</gloss>
<gloss xml:lang="swe">korsstygn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千紫万紅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしばんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multitude of colors</gloss>
<gloss>multitude of colours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerordentliche (f) Vielfalt an verschiedenfarbigen Blumen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千歳飴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちとせあめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red and white candy stick sold at children's festivals</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stokvormig rood-wit snoepgoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkocht n.a.v. een geboorte of het eerste tempelbezoek tijdens shichigosan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rot-weiße (f) Zuckerstange (die anlässlich des Festes der drei, fünf und sieben Jahre alten Kinder verkauft wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>female lay devotee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) weibliche (mf) Laiengläubige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Frau … (Suffix an den postumen buddh. Namen einer Frau)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>title affixed to woman's posthumous Buddhist name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>male lay devotee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) männlicher (m) Laiengläubiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Herr … (Suffix an den postumen buddh. Namen eines Mannes)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>title affixed to man's posthumous Buddhist name</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しんし</stagr>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>believer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信用金庫</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんようきんこ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credit union</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kredietvereniging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kredietkas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreditbank</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitelszövetkezet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信用銘柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんようめいがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marginable stocks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandeel dat voorwerp is van margehandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信用調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんようちょうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credit check</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreditprüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信託統治</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたくとうち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trusteeship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mandat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghatalmazott működés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghatalmazott tisztség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemzetközi ellenőrzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemzetközi védnökség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vagyonkezelés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förvaltarskap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信託銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたくぎんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trust bank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trustbank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Treuhandbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evidence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyíték</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bevis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信賞必罰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしょうひつばつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sure punishment or reward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Belohnung von Verdiensten und (f) Bestrafung von Verfehlungen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">premiar el bien y castigar el mal, sistema "bonus-malus"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進入灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにゅうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>approach light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anfluglicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進入路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにゅうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(aircraft's) approach</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. autoweg} oprit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invoegstrook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toegangsweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{luchtv.} aanvliegroute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anflugschneise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekötőút</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odavezető út</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemlélet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>giving</gloss>
<gloss>presenting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Opferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schenkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überreichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verleihung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進化論者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかろんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>evolutionist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Evolutionist</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эволюционист</gloss>
<gloss xml:lang="spa">evolucionista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(ship's) launching</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stapelloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tewaterlating</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te water laten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van stapel laten lopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten aflopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van stapel lopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aflopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in zee gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te water gaan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stapellauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Stapel laufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進水式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんすいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>launching ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schiffstaufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stapellauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進行形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>progressive form</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {Eng.taalk.} progressieve vorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duratieve vorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duratief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Barg.} in uitvoering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Progressiv</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>in progress (e.g. of a project)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進行係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこうがかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>program director</gloss>
<gloss>programme director</gloss>
<gloss>facilitator</gloss>
<gloss>steering committee (chair)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sitzungsleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Veranstaltungsleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進呈本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんていぼん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complimentary copy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszteletpéldány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進攻</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attack</gloss>
<gloss>drive</gloss>
<gloss>advance</gloss>
<gloss>invasion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stürmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">roham</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ataque</gloss>
<gloss xml:lang="swe">attack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進歩主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぽしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>progressivism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Progressivismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Progressismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fortschrittsglaube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進歩的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぽてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>progressive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortschrittlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">progressiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortschrittlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">progressiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liberal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haladó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прогрессивный</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進歩党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぽとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>progressive party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">progressive (f) Partei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortschrittliche (f) Partei</gloss>
<gloss xml:lang="swe">framstegsparti</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進取</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enterprise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aktivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unternehmungslust</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vállalat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">driftighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぱつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>start</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abmarsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufbruch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indulás pont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indulási hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indulási pont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összerezzenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajthely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">start</gloss>
<gloss xml:lang="hun">startvonal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">starta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">start</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進軍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぐん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>march</gloss>
<gloss>advance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anmarsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorwärts marschieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javulás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進軍中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぐんちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the march</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem Marsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進航</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sailing on</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het vooruitvaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het aanstevenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaart vooruit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooruitvaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstevenen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorwärtssegeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorwärtsfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorwärts segeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorwärts fahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進貢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>paying tribute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tributzahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tribut zahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進塁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんるい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>advance (to the next base)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorrücken (eines Spielers zur nächsten Base)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorrücken (zur nächsten Base)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előnyomulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejlődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölcsön</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進路指導</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんろしどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guidance counseling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Studienberatung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進駐軍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんちゅうぐん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occupying forces (esp. of the Allies in Japan after World War II)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besatzungstruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集中砲火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちゅうほうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concentrated fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konzentrierter (m) Beschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ticket collection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einsammeln der Fahrkarten (an der Sperre des Bahnhofs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Fahrkarten einsammeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集札係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうさつがかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ticket collector</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kaartjescontroleur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kaartjesknipper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conducteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fahrkartenkontrolleur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schaffner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyszedő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spärrvakt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集合名詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうごうめいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>collective noun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sammelname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kollektivum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűjtőnév</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集合住宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうごうじゅうたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apartment building</gloss>
<gloss>housing complex</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woningcomplex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Appartementhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mehrfamilienhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reihenhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集合論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうごうろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>set theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mengenlehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集会所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかいじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meeting place</gloss>
<gloss>assembly hall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集光器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうこうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condenser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kondensor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűjtőlencse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kondenzátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kondenzor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sűrítő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kondensator</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kondensor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集団安全保障</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうだんあんぜんほしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collective security</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kollektive (f) Sicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kollektív biztonság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集団就職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうだんしゅうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group employment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Masseneinstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集団検診</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうだんけんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group medical examination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reihenuntersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Massenuntersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集団結婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうだんけっこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group wedding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Massenhochzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gruppenhochzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集団訴訟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうだんそしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>class-action (lawsuit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sammelklage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gruppenklage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集団農場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうだんのうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collective farm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kolchose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">landwirtschaftliche (f) Produktionsgenossenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termelőszövetkezet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集金人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bill collector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kassierer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集約農業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうやくのうぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>粗放農業</xref>
<gloss>intensive farming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intensive (f) Landwirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集魚灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎょとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish-luring lights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fischlaterne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集産主義</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>集散主義</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうさんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collectivism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kollektivismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集散地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうさんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distribution or trading center</gloss>
<gloss>distribution or trading centre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verteilerzentrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集塵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collecting dust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Staubsammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Staubabscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entstaubung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集塵袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうじんぶくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vacuum cleaner bag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Staubbeutel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集塵機</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>集じん機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうじんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dust collector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Staubsammler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Staubfänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Staubabscheider</gloss>
<gloss xml:lang="hun">porelszívó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑巾掛け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雑巾がけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうきんがけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうきんかけ</reb>
<re_restr>雑巾掛け</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cleaning with a cloth (floors, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het vloerwissen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het parketboenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} vervelend werk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rotwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rotklus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smerige karweitjes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dirty work</gloss>
<gloss>low-level work</gloss>
<gloss>apprentice work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular song</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Musik, die nicht Hofmusik ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schlager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volkslied</gloss>
<gloss xml:lang="swe">slagdänga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assorted matters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene (f) Angelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene (n) Ereignisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschiedenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっしょく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ざっしき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>assorted colors</gloss>
<gloss>assorted colours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Faktotum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hofbeamter, der für verschiedene Kleinigkeitne zuständig ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Rang des Hofbeamten, der für verschiedene Kleinigkeitne zuständig ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vermischte (f) Farben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bunte (f) Farben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Faktotum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hofbeamter, der für verschiedene Kleinigkeitne zuständig ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Rang des Hofbeamten, der für verschiedene Kleinigkeitne zuständig ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑役夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつえきふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handyman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gelegenheitsarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hilfsarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handlanger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezermester</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haditengerész</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑役婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつえきふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleaning lady</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Putzfrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hausmädchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takarítónő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miscellaneous things</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene (f) Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene (f) Sachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerümpel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑則</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっそく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miscellaneous rules</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene (f) Regeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑食</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>omnivorous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles (n) Fressen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles fressend</gloss>
<gloss xml:lang="swe">allätande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑俳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playful literature originating from haiku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Haikai abgeleitet spielerische (f) Dichtungsform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assorted stocks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedeutende (f) Aktien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assorted books</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemischte (n) Bücher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buch mit verschiedenen Inhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>乱婚・らんこん</xref>
<gloss>promiscuity</gloss>
<gloss>promiscuous sexual relations</gloss>
<gloss>communal marriage</gloss>
<gloss>group marriage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Promiskuität</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mixed marriage</gloss>
<gloss>interracial marriage</gloss>
<gloss>miscegenation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>routine tasks or duties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene (f) Angelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kleinkram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nebensachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑貨商</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっかしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general store</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gemischtwarenhändler</gloss>
<gloss xml:lang="swe">diversehandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑報欄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっぽうらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general news column</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miscellaneous taxes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene (f) Steuern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑損</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miscellaneous losses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>chitchat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geplauder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Plauderei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschwätz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ざっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miscellaneous poems</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemischte (f) Gedichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑穀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっこく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assorted grains</gloss>
<gloss>cereals</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (minderwertige)(f) Geteidesorten (Getreidesorten außer Reis und Weizen)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>黍</xref>
<gloss>millet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miscellaneous records</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermischte (f) Aufzeichnungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Miszellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Marginalien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑纂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miscellaneous collection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verschiedene (m) Texte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Miszellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Sammlung verschiedener Texte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duffel bag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knappsack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Matchbeutel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seesack</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyi holmit tartalmazó katonai vászonzsák</gloss>
<gloss xml:lang="swe">persedelpåse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囃子方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやしかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(noh) musician</gloss>
<gloss>orchestra leader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nō-Musiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Begleitmusiker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zenész</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葺き板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shingles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schindel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">övsömör</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bältros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参詣人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんけいにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worshiper</gloss>
<gloss>visitor to temple or shrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tempelbesucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schreinbesucher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三叉神経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんさしんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>trigeminal nerve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trigeminus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">V. (m) Hirnnerv (Hirnnerv, der sich in drei Hauptäste gabelt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nervus trigeminus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">trillingnerv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三叉神経痛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんさしんけいつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trigeminal neuralgia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} trigeminusneuralgie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangezichtspijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tic douloureux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trigeminusneuralgie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんした</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三下奴・さんしたやっこ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>petty underling</gloss>
<gloss>small fry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unterste (f) Charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner (m) Fisch (unter Glücksspielern; Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unwichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedeutungslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Unwichtiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bedeutungsloser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alárendelt tisztviselő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三下奴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしたやっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petty underling</gloss>
<gloss>small fry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterste (f) Charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner (m) Fisch (unter Glücksspielern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぷん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three minutes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drie minuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drei (f) Minuten</gloss>
<gloss xml:lang="rus">три минуты</gloss>
<gloss xml:lang="spa">3 minutos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三日間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっかかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three days</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drei Tage lang</gloss>
<gloss xml:lang="rus">три дня</gloss>
<gloss xml:lang="rus">в течении трёх дней</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三民主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんみんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Sun Yat-sen's) Three Principles of the People</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drei (n) Prinzipien des Volkes (von Sun Wen, 1866–1925, verfochtene Theorie für eine demokratische Revolution in China: Nationalismus, öffentliche Wohlfahrt, Demokratie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three years</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drei (n) Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tres años</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三回忌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかいき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second anniversary of a death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die zweite (f) Wiederkehr des Todestages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Gottesdienst anlässlich der zweiten Wiederkehr des Todestages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trigonometric ratio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trigonometrisches (n) Verhältnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triangulation point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trigonometrischer (m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Triangulationspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">triangelpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triangular prism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreieckiges (n) Prisma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háromszög alakú prizma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>Triangulum (constellation)</gloss>
<gloss>the Triangle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dreieck (Sternbild am südl. bzw. am nördl. Himmels)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Triangulum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háromszög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háromszögű vonalzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">triangulum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角貿易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくぼうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trilateral trade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dreiecksgeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dreieckshandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角旗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triangular pennant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreieckige (f) Fahne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wimpel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角翼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delta wing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Deltaflügel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">deltavinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三杯酢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんばいず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>合わせ酢</xref>
<gloss>vinegar, soy sauce and mirin (or sugar) mixed in roughly equal proportions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dressing aus Essig, Zucker und Shōyu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三重苦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅうく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triple handicap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Dreifachbehinderung (blind, taub, stumm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dreifacher (m) Kummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三冠王</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかんおう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winner of triple crown (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreifache (f) Krone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Triple-Crown (Gewinner des Batting Average, der meisten Homeruns und der meisten durch einen guten Schlag ermöglichten Läufe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三冠馬</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかんば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winner of Japan's three main horse races</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rennpferd, das drei traditionsreiche Rennen gewonnen hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三段目</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんだんめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>third lowest division</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sandanme (drittniedrigste Gruppe im Sumō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三つ指</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつゆび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bowing while pressing three fingers of each hand on floor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) drei (m) Finger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Daumen, (m) Zeigefinger und (m) Mittelfinger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) höfliche (f) Verbeugung mit drei Fingern jeder Hand auf dem Boden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三指鴎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつゆびかもめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black-legged kittiwake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三連</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-stranded</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三連符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんれんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triplet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Triole</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harmadpéldány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hármas ablak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hármas iker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hármas lencse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">három dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">három egységből álló együttes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">három személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háromágú láncos billentő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háromágú láncos buktató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háromágú láncos kirakodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háromsoros rím</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háromsoros versszak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háromszoros rím</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terzina</gloss>
<gloss xml:lang="hun">triola</gloss>
<gloss xml:lang="hun">triplett</gloss>
<gloss xml:lang="swe">trilling</gloss>
<gloss xml:lang="swe">triol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三連勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんれんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three wins in a row</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三つ葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミツバ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mitsuba (Cryptotaenia japonica)</gloss>
<gloss>Japanese honewort</gloss>
<gloss>Japanese honeywort</gloss>
<gloss>Japanese chervil</gloss>
<gloss>Japanese parsley</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) drieblad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drie bladeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Japanse snijselderie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japanse breedbladige peterselie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Cryptotaenia japonica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) drei (n) Blätter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dreiblättriges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Dreiblätterkraut (wird als Gewürz verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cryptotaenia japonica</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-leaved</gloss>
<gloss>trefoil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三斑鶉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三府鶉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みふうずら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミフウズラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>barred button quail (Turnix suscitator)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三すくみ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三竦み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんすくみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-way deadlock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreiseitige (f) Blockade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dreiparteien-Blockade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三等賞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>３等賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんとうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>third prize</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tercer premio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三等親</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>３等親</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんとうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>third degree of kinship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwandtschaft dritten Grades</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tercer grado de parentesco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三つ編み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつあみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>braid (hair, cord. etc.)</gloss>
<gloss>plait</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flechtband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geflochtenes (n) Band</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>森林公園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりんこうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forest park</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Forstpark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>森林学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forestry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Forstwissenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erdészet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erdészeti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erdőgazdaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erdőművelés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">silvicultura</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skogsvård</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>森林法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Forest Act</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Forstgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>森林浴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりんよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peaceful walk through the woods</gloss>
<gloss>being immersed in a forest</gloss>
<gloss>forest therapy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spaziergang im Wald</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>森林帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forest zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Waldzone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>森林鉄道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりんてつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forest railroad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Forsteisenbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杉戸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぎど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>door made of cedar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tür aus Zederholz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puerta hecha de cedro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杉皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぎかわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cedar bark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zedernbaumrinde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zedernrinde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杉花粉症</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>スギ花粉症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぎかふんしょう</reb>
<re_restr>杉花粉症</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スギかふんしょう</reb>
<re_restr>スギ花粉症</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cedar pollen allergy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kiefernpollenallergie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杉苔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぎごけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair moss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杉菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぎな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スギナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>field horsetail (Equisetum arvense)</gloss>
<gloss>common horsetail</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} heermoes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hermoes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heringmoes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">akkerpaardenstaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eunjer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Equisetum arvense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schachtelhalm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Equisetum arvense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杉箸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぎばし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chopsticks made of cedar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essstäbchen aus Zedernholz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倹吝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miserly, stingy</gloss>
<gloss xml:lang="swe">närig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんあつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>measuring pressure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Druckmessung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検圧器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんあつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressure gauge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Druckmesser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manometer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tryckmätare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stroke-count index</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachschlagetabelle (für Kanji)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strichzahlindex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>land survey</gloss>
<gloss>cadastral survey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landvermessung (in Bezug auf Fläche, Grenzen und Ertrag)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検体</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specimen</gloss>
<gloss>sample</gloss>
<gloss>object to be examined</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Probe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mintadarab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kóstoló</gloss>
<gloss xml:lang="swe">provbit</gloss>
<gloss xml:lang="swe">provexemplar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>motor vehicle inspection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kraftfahrzeuginspektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検事局</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじきょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prosecutor's office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Staatsanwaltschaft (in der Meiji-Verfassung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検事控訴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじこうそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public prosecutor's appeal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検事総長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじそうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attorney general</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} procureur-generaal bij het Opperste Gerechtshof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Generalstaatsanwalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検波器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぱき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wave gauge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Detektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検定教科書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんていきょうかしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authorized textbook</gloss>
<gloss>authorised textbook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">staatlich genehmigtes (n) Lehrbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検定料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんていりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>examination fee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gebühr für eine amtliche Prüfung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgadíj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検定試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんていしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certification examination</gloss>
<gloss>licensing examination</gloss>
<gloss>licensure examination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Examen für eine staatliche Lizenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatsexamen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぴん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inspection</gloss>
<gloss>checking (goods, products)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Produktuntersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Warenuntersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Produkte untersuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Waren untersuchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtekintés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inspektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検査役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inspector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ratgeber des Ringrichters</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatósági ellenőr</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inspektör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検査官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けんしょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inspector</gloss>
<gloss>examiner</gloss>
<gloss>auditor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prüfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Inspektor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rechnungsprüfer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatósági ellenőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyvvizsgáló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">revizor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számvevő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検疫官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんえきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quarantine inspector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Quarantänebeamter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検疫所</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんえきじょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けんえきしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quarantine station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quarantänestation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>autopsy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Erörterung der Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gutachten bei einem Strafprozess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ärztliche (f) Bestätigung des Todes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boncolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullaboncolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullaszemle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orvosi hullaszemle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önészlelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önszemlélet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetemvizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">autopsi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検案書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんあんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certificate of post-mortem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leichenschauschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Totenschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zertifikat über die ärztliche Bestätigung des Todes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>correction</gloss>
<gloss>person who makes corrections</gloss>
<gloss>temple or shrine administrator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) höchster (m) Beamtenrang für Blinde in früheren Zeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Faktotum in einem Tempel od. Schrein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendreutasítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検眼鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんがんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ophthalmoscope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Augenspiegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ophtalmoskop</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemtükör</gloss>
<gloss xml:lang="swe">oftalmoskop</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ögonspegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検温</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>temperature measurement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fiebermessung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Temperaturmessung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fieber messen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Temperatur messen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medición de temperatura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検番</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geisha call-office</gloss>
<gloss>assignation office for geisha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Büro zur Kontrolle des Freudenviertel und für die Vermittlung von Geishas</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>検番芸者</xref>
<gloss>geisha on call</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検痰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sputum test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sputum-Untersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検認</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>probate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Überprüfung und (f) Genehmigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Testamentsbeglaubigung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>validation</gloss>
<gloss>certification</gloss>
<gloss>accreditation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検潮器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんちょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tide gauge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flutmesser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検閲官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんえつかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inspector</gloss>
<gloss>censor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Inspektor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zensor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcsbíró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyvvizsgáló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検糖計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんとうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saccharimeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猟官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>office-seeking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jagd nach (öffentlichen) Ämtern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猟官制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうかんせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the spoils system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猟官運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうかんうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seeking government posts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猟具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hunting gear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jagdausrüstung(n) Jagdgerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猟鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>game bird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jagbarer (m) Vogel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猟場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hunting grounds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jagdrevier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jagdgrund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猟期</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猟季</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hunting season</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jachttijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jachtseizoen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jagdsaison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jagdzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臘月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうげつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>師走</xref>
<gloss>twelfth lunar month</gloss>
<gloss>12th month of the lunar calendar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwölfter (m) Monat nach dem Mondkalender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臘梅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蝋梅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうばい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロウバイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wintersweet (Chimonanthus praecox)</gloss>
<gloss>Japanese allspice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chinesische (f) Winterblüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chimonanthus praecox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝋石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agalmatolite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pagodit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Agalmatolith</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝋染め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうぞめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>batik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Batik</gloss>
<gloss xml:lang="swe">batik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝋紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうかみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wax paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wachspapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝋細工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうざいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waxwork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) etw. aus Wachs (n) Hergestelltes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wachsfigur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Herstellung aus Wachs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兼有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>having both</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besitz beider Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besitz zweier Dinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協和音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうわおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consonance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konsonanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harmonischer (m) Gleichklang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harmonischer (m) Zusammenklang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konsonanter (m) Gleichklang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egybecsengés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konsonans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協調性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうちょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooperativeness</gloss>
<gloss>spirit of cooperation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusammenarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenwirken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Harmonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eintracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einvernehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versöhnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協議離婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぎりこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divorce by consent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einverständliche (f) Scheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Scheidung im gegenseitigen Einvernehmen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">divorcio de mutuo acuerdo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藍綬褒章</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんじゅほうしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Medal with Blue Ribbon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Orden am blauen Band (Orden für Verdienste um Erziehung und soziale Wohlfahrt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斬殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>putting to the sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Töten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erschlagen (mit einer Klinge bzw. dem Schwert)</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (mit einer Klinge) töten (mit dem Schwert) erschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über die Klinge springen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斬新奇抜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんしんきばつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>novel</gloss>
<gloss>unconventional</gloss>
<gloss>cutting-edge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">regény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újfajta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fesztelenül természetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">formákhoz nem ragaszkodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irodalmi szabályoktól eltérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konvenciókhoz nem ragaszkodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">művészeti szabályoktól eltérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem bevett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem konvencionális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem megszokott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társadalmi szabályoktól eltérő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy original</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy curioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inimaginable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy novedoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy innovador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斬罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(execution by) decapitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Köpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enthaupten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állásból való eltávolítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejvesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenyakazás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pena de decapitación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漸進主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gradualism</gloss>
<gloss>slow-and-steady policy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Politik der kleinen Schritte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Langsam-aber-sicher-Politik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漸進的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>gradual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allmählich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stufenweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">graduell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schritt für Schritt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokozatos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漸落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gradual decline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allmählicher (m) Rückgang (von Preisen und Kursen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allmählich zurückgehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暫定予算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんていよさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>provisional budget</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorläufiges (n) Budget</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暫定的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんていてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>temporary</gloss>
<gloss>provisional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorläufig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">provisorisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorübergehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstweilig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmeneti</gloss>
<gloss xml:lang="rus">временный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">предварительный</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temporal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">provisional</gloss>
<gloss xml:lang="swe">interimistisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籤逃れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじのがれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elimination by lottery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vermeidung einer Sache, indem man das glückliche Los zieht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籤運</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くじ運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luck in a lottery</gloss>
<gloss>luck in a raffle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Losglück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繊毛虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ciliate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ziliaten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wimpertierchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繊手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slender hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlanke (f) Damenhand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zarte (f) Hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繊巧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine workmanship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) feine und sorgfältige (f) Ausführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kunstfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsőrendű munka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繊度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fineness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dicke einer Faser oder eines Fadens (z.B. in Denier oder Titter)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">finhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繊弱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delicate</gloss>
<gloss>frail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwäche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwächlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">labil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzékeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapintatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törékeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esendő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fonott gyümölcskosár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyarló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyékénykosár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繊維素</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>線維素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんいそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>セルロース</xref>
<gloss>cellulose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Fibrin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zellulose</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cellulóz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">cellulosa</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>フィブリン</xref>
<gloss>fibrin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妾出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illegitimate (e.g. born to a mistress)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Geburt als Kind einer Konkubine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außereheliche (f) Geburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) von einer Konkubine geborenes (n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogtalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvénytelen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妾宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house in which a mistress is kept</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haus der Nebenfrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接ぎ木</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>接木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>継ぎ木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>継木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>grafting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gepfropfter (m) Baum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veredelter (m) Baum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Edelreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfropfreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (f) Pfropfung, (f) Veredelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pfropfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veredeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接ぎ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぎめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seam</gloss>
<gloss>joint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyesített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közös</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接合子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつごうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zygote</gloss>
<gloss xml:lang="swe">zygot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接合剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつごうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adhesive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klebstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leim</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyvezett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáragadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odatapadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragadós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapadó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vidhäftande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接伴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entertain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bewirtung von Gästen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Gastgeber</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förpläga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接受国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつじゅこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recipient country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufnahmeland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Empfangsstaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestimmungsland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接岸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつがん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coming alongside a pier or quay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahren entlang des Piers oder Festlandes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Festland oder Pier entlang fahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接待係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せったいがかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>receptionist</gloss>
<gloss>welcoming committee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfangskomitee</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogadóbizottság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接待費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せったいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entertainment expenses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bewirtungskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接客婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっきゃくふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hostess</gloss>
<gloss>waitress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bedienung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hostess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Prostituierte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háziasszony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接客業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっきゃくぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hospitality industry</gloss>
<gloss>service trade (hotel and restaurant)</gloss>
<gloss>service industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hotel‑ und (n) Gaststättengewerbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>整骨</xref>
<gloss>bonesetting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knocheneinrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knochen einrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knochen einrenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接骨医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっこつい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>柔道整復師</xref>
<gloss>osteopath</gloss>
<gloss>bonesetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knocheneinrichter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einrenker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csontrakó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接続助詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつぞくじょし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conjunctive particle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.spraakk.} voegwoordelijk partikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Setsuzoku・joshi (Partikel, die die Beziehungen zw. Sätzen beschreiben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接触感染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっしょくかんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infection through contact</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contactinfectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtstreekse besmetting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kontaktinfektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontagiöse (f) Infektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挿入句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうにゅうく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>parenthetical expression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Paranthese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schaltsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Episode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挿し花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしばな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flowers in a vase or lapel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloemschikking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het bloemschikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloemenschikken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挿図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illustration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Illustration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abbildung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ábra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kép</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ilustración</gloss>
<gloss xml:lang="swe">illustration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挿話的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうわてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>episodic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">episodisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">episodenartig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">epizódszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellék-</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эпизодический</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>讒訴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>false charges</gloss>
<gloss>slander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsche (f) Anschuldigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verleumdung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verleumden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fälschlich beschuldigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületsértés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尖り声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とがりごえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharp or angry voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe (f) Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrille (f) Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>custody</gloss>
<gloss>watching over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bewachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Hüter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kustos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wächter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrizet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監守人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしゅにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>custodian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wächter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hüter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kustos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wächter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondnok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">múzeumvezető</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監査委員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supervisory auditor</gloss>
<gloss>member of inspection committee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitglied eines Prüfungsausschusses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監査報告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさほうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audit report</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prüfungsbericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Inspektionsbericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監視所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lookout post</gloss>
<gloss>observation point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監視船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patrol boat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">patrouilleboot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">patrouillevaartuig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Patrouillenboot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監視網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surveillance network</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beobachtungsnetzwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監督官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとくかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inspector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Inspektor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Direktor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatósági ellenőr</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inspektör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監察官</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさつかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inspector</gloss>
<gloss>supervisor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Inspektor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">témavezető</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kontrollant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>custody and care</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Obhut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濫入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enter without permission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濫觴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>source</gloss>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss>origin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ursprung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forrás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艦尾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warship's stern</gloss>
<gloss xml:lang="spa">popa de un buque de guerra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艦首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warship's bow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bug (eines Kriegsschiffes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艦砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ship's guns</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschütz (eines Kriegsschiffes)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cañón naval</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cañón de un buque</gloss>
<gloss xml:lang="spa">armamento de un buque</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艦砲射撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぽうしゃげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bombardment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bombardement durch Kriegsschiffe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bombázás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艦載</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>carried aboard a warship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitnahme an Bord eines Kriegsschiffes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anbordnehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艦齢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warship's age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alter eines Kriegsschiffes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鑑別所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんべつしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Discrimination Office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鑑定人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんていにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judge</gloss>
<gloss>appraiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gutachter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sachverständiger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakértő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsüs</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鑑定家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんていか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judge</gloss>
<gloss>appraiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sachverständiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gutachter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakértő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsüs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鑑定書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんていしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expert's written opinion or report</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) deskundigenrapport</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deskundigenverklaring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">expertise</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taxatierapport</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taxatieverslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) echtheidsgarantie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftliches (n) Gutachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sachverständigengutachten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">informe pericial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鑑定料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんていりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expert's fee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gebühr für ein Gutachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鑑識家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしきか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>connoisseur</gloss>
<gloss>judge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kenner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Gutachter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műértő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakértő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kännare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鑑識眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしきがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discerning eye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kritischer (m) Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kennerauge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kennerblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Urteilskraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨休</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special holiday</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Vorübergehend geschlossen!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Ausnahmsweise geschlossen!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Sonderurlaub (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨床医学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんしょういがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clinical medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klinische (f) Medizin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨床尋問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんしょうじんもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clinical examination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vernehmung am Krankenbett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨床講義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんしょうこうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clinic</gloss>
<gloss>clinical lecture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klinische (f) Vorlesung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klinikum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetemi kórház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiképző kórház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klinika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klinikai előadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendelőintézet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakrendelő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨幸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>emperor's visit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besuch des Tennō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨海</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>coastal</gloss>
<gloss>seaside</gloss>
<gloss>oceanfront</gloss>
<gloss>maritime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lage am Meer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Meer gelegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Küsten…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meeres…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parti</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨時列車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんじれっしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special train</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonderzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Extrazug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨時政府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんじせいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>provisional government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übergangsregierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Interimsregierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨時雇い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんじやとい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary employment or employee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeiten als Aushilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aushilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aushilfsarbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨時費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんじひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incidental expenses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonderausgaben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előre nem látott kiadások</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előre nem látott kisebb kiadások</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellékes költség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>writing (from a copy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschreiben (nach einer Vorlage)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elemi fokú ismereteket tanít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írásmű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írásművészet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irodalmi alkotás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasást, írást és számolást tanít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szépírás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨港線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんこうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harbor railroad</gloss>
<gloss>harbour railroad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hafenbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hafenbahnlinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんぎょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emperor's visit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besuch des Kaisers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reise des Tennō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨戦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preparing for action or battle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anwesenheit bei einem Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegenwart bei einem Kampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expedient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajánlatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasznos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megoldás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屋上庭園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくじょうていえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rooftop garden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dachgarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屋内競技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくないきょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indoor games</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屋外広告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくがいこうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outdoor advertisements</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屋台店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やたいみせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stall</gloss>
<gloss>stand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árusítóbódé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boksz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kórusülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebességvesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szentélybeli ülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsebtolvaj falazó társa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bódé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dobogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elárusítóhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szünet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">taxiállomás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">establo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puesto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屋形船</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やかたぶね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>houseboat</gloss>
<gloss>pleasure boat (large, roofed)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) overdekt vaartuig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdekte plezierboot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) woonboot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woonschip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hausboot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überdachtes (n) Vergnügungsboot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屋根板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やねいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shingle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dachschindel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bubifrizura</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyszemű kavics</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsindely</gloss>
<gloss xml:lang="swe">shingla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屋根屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やねや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roofer</gloss>
<gloss>thatcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dachdecker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屋根裏</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やねうら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attic</gloss>
<gloss>loft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zolder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vliering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} opperste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Dachkammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mansarde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Dachboden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Boden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">manzárd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetőtér</gloss>
<gloss xml:lang="swe">attisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屋敷町</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やしきまち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>residential area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Villengegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Villenviertel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Villenvorstadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Viertel der Samuraiwohnhäuser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakónegyed</gloss>
<gloss xml:lang="spa">área residencial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>握力計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくりょくけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hand dynamometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Griffstärkedynamometer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dinamómetro de mano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>握り拳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>握りこぶし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぎりこぶし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clenched fist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gebalde vuist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} lege handen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berooide toestand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">platzak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {fig.} vijf karakters</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} vijfkarakter-waka</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {plantk.} ongeopende blad van de adelaarsvaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geballte (f) Faust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Faust</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сжатый кулак</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puño apretado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙工学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうこうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space engineering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weltraumtechnik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙中継</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうちゅうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>satellite relay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Satellitenübertragung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙兵器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうへいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space weaponry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weltraumwaffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙医学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅういがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weltraummedizin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medicina espacial</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rymdmedicin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙飛行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうひこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>space flight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Raumflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weltraumflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weltraumfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">űrhajózás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">űrrepülés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうそくど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>escape velocity</gloss>
<gloss>orbital velocity</gloss>
<gloss>cosmic speed</gloss>
<gloss>space velocity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Raumgeschwindigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kosmische (f) Geschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙通信</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうつうしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space communication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weltraumkommunikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙遊泳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうゆうえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space walk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weltraumspaziergang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙塵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうごみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space dust</gloss>
<gloss>cosmic dust</gloss>
<gloss>interstellar dust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weltraummüll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weltraumschrott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kosmischer (m) Staub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmology</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kosmologie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wereldleer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kosmologie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cosmología</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kosmologi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's outlook on the universe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sicht des Individuums aufs Universum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽二重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぶたえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>habutai</gloss>
<gloss>habutae</gloss>
<gloss>fine Japanese silk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ha・butae (feine, glänzende Seide)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽交い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wings</gloss>
<gloss>pinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Flügel eines Vogels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Punkt, an dem sich die Flügel eines Vogels treffen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kulisszák</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színfalak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽団扇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はうちわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese fan made of feathers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Federfächer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus Federn gefertigter (m) Fächer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>羽虱</xref>
<gloss>biting louse (any louse of order Mallophaga)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vogelmilbe</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bladbagge</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>羽蟻</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>small winged insect (esp. a flying ant or termite)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breeze caused by wings flapping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Flügelschlagen erzeugter (m) Wind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽根車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねぐるま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(turbine's) impeller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Turbinenlaufrad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futókerék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járókerék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkakerék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽斑蚊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>翅斑蚊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はまだらか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハマダラカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>anopheles mosquito (any mosquito of genus Anopheles, capable of carrying malaria)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anophelesmücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anopheles</gloss>
<gloss xml:lang="swe">malariamygga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽搏き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羽撃き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はばたき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fluttering or flapping of wings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flügelschlag (das Geräusch)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aleteo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽繕い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はづくろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Putzen des Federkleids</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sichputzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽織袴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はおりはかま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese male formal attire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haori und (m) Hakama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめおんな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman whose presence seems to cause rain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frau, von der im Scherz gesagt wird, dass sie immer Regen mitbringt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujer cuya presencia parece causar lluvia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨止み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまやみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>break in the rain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende des Regens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pause zwischen zwei Regengüssen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escampo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escampada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cese de la lluvia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esperar a que cese la lluvia</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>waiting for a break in the rain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨氷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freezing rain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefrierender (m) Regen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eisregen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨台風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめたいふう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>風台風</xref>
<gloss>rain-laden typhoon (with relatively weak wind)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Taifun mit viel Regen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめおとこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雨女</xref>
<gloss>man whose presence seems to cause rain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mann, von dem im Scherz gesagt wird, dass er immer Regen mitbringt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hombre cuya presencia parece causar lluvia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨垂れ石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまだれいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dripstone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stein zum Auffangen des Regenwassers aus der Traufe</gloss>
<gloss xml:lang="swe">droppsten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨後</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>after rain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach dem Regen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tras la lluvia, al cesar la lluvia, después de llover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ういき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rainy area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regnerische (f) Gegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebiet, in dem viel Regen fällt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">región lluviosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>break in the rain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regenpause</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escampada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corto intervalo de tiempo en el que cesa de llover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨続き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめつづき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raining for days on end</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langer (m) Regen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anhaltendes (n) Regenwetter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨樋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雨どい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまどい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drainspout</gloss>
<gloss>rain gutter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{縦の} regenpijp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dakpijp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afvoerpijp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{横の} dakgoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gootpijp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dachrinne</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bajante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">canal de desagüe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desaguadero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨燕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまつばめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アマツバメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>swift (any bird of family Apodidae)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weißbürzelsegler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Apus pacificus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fork-tailed swift (Apus pacificus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨避け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雨除け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雨よけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまよけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tarpaulin</gloss>
<gloss>shelter from rain</gloss>
<gloss>covering against rain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Regenschutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Witterungsschutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zuflucht vor dem Regen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warten auf das Regenende</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kátrányos ponyva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízhatlan ponyva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízhatlan tengerészsapka</gloss>
<gloss xml:lang="swe">presenning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨覆い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまおおい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tarpaulin</gloss>
<gloss>rain-cover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Regenschutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regenplane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Persenning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tarpaulin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Metallbeschlag am Ende einer Schwertscheide</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kátrányos ponyva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízhatlan ponyva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízhatlan tengerészsapka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨ざらし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雨曝し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雨晒し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまざらし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weatherbeaten</gloss>
<gloss>exposed to rain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausgesetztheit gegenüber dem Regen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dem Regen ausgesetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwittert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Regen stehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cserzett arcbőrű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viharedzett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viharvert</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exposición a la lluvia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨あられ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雨霰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめあられ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>hail (e.g. of bullets)</gloss>
<gloss>barrage</gloss>
<gloss>storm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Regen und (m) Hagel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Hagel (von Bomben etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lluvia y granizo</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rain and hail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寺男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てらおとこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>male temple employee (esp. one who does odd jobs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tempeldiener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Küster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寺銭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てらせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banker's cut or fee charged in a gambling saloon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spieltischmiete (für Glücksspiele)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contemporaries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeitgenosse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mitmensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時化</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>凪</ant>
<gloss>stormy weather (at sea)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) stürmische (f) See</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stürmisches (n) Wetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schlechter (m) Fang (wegen der stürmischen See)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschäftsflaute</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>poor catch of fish (due to stormy seas)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>poor turn-out</gloss>
<gloss>recession</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern literature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeitgenössische (f) Schrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Text in modernem Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時日</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>date</gloss>
<gloss>time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Termin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Datum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">datolya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dátum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">randevú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">randi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">találka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時世</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the times</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeitläufe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時代小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じだいしょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historical novel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">historischer (m) Roman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時代色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じだいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>characteristics of an age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitkolorit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時代物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じだいもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antiques</gloss>
<gloss>period dramas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) voorwerp uit oude tijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">antiquiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iets ouderwets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">antieks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. jōruri</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kabuki} stuk met een thematiek uit de pre-Edo-samoeraimaatschappij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {m.b.t films, romans} werk waarvan het verhaal zich afspeelt in de Edo-periode of daaraan voorafgaande periodes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Historienstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Antiquität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Museumsstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時代思潮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じだいしちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thought of the times</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeitgeist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geist der Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時代遅れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>時代後れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じだいおくれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old-fashioned</gloss>
<gloss>behind the times</gloss>
<gloss>out of date</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit de tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet meer van deze tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet bij de tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten achter bij z'n tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterhaald</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verouderd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passé</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ouderwets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overjarig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overleefd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aartsvaderlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">archaïsch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oudmodisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} oude kost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} ouwe koek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} voorbijgestreefd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterhaald</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verouderd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ouderwets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overjarig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overleefd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aartsvaderlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">archaïsch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oudmodisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} voorbijgestreefd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Altmodisches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Rückständiges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Vorgestriges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Überholtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Altväterliches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veraltet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altertümlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時代感覚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じだいかんかく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensitivity to the times</gloss>
<gloss>sense of the times</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitgefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時代精神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じだいせいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit of the age</gloss>
<gloss>zeitgeist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijdgeest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeitgeist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geest des tijds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeitgeist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korszellem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時好</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fad</gloss>
<gloss>fashion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeitgeschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mode</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fazon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時季</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>season</gloss>
<gloss>seasons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jahreszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Saison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時価発行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかはっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public offering of new shares at market price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Emission zum Marktpreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Emission zum Tageskurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>tense</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{taalk.} tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tempus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijdsvorm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeitform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tempus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igeidő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merev</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時宗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jishu sect (of Buddhism)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ji・shū (eine Richtung Jōdo-shū; im 13. Jhd. gegründet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時計仕掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とけいじかけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clockwork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Uhrwerk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óraszerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rugós szerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütőmű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時計座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>とけい座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とけいざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>Horologium (constellation)</gloss>
<gloss>the Pendulum Clock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pendeluhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Horologium (ein Sternbild)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時限立法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じげんりっぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary legislation</gloss>
<gloss>legislation with a specified duration</gloss>
<gloss>act valid for a limited time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitgesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeitlich begrenzt geltendes (n) Gesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時限装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じげんそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>timing device</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeitmechanismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時候外れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこうはずれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unseasonable</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időszerűtlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem az időszakhoz illő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時差出勤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じさしゅっきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staggered work hours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleitende (f) Arbeitszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>current affairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenwärtige dringende (f) Angelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時評</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じひょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commentary on current events</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeitkritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kommentar zu Zeitfragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rezension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Revue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tide of the times</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wendungen des Schicksals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeitläufe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間外手当て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんがいてあて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>overtime pay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間外労働</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんがいろうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overtime work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überstunden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間の問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんのもんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a matter of time</gloss>
<gloss>matter of hours</gloss>
<gloss>question of time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Problem der Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дело времени</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時節柄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせつがら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in these times</gloss>
<gloss>in times like these</gloss>
<gloss>the season being what it is</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeitumstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeitbedingungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時弊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evils of the times</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitübel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Missstände der Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時鐘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time bell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeitglocke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stundenglocke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glocke zum Schlagen der Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩友</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's friend in poetry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dichterfreund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩文</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetry and prose</gloss>
<gloss>literary works</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Poesie und (f) Prosa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Literatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöne (f) Literatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetic sentiment or inspiration</gloss>
<gloss>poetic inclination or taste</gloss>
<gloss>poem-composing mood</gloss>
<gloss>ability to appreciate poetry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dichterisches (n) Empfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dichterisches (n) Verständnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩仙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great poet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Dichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩作</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>composition of a poem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreiben von Gedichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedichte schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>study of poetry</gloss>
<gloss>poetics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Poetik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) De arte poetica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Über die Dichtkunst (von Aristoteles)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költészettan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collection of poems</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gedichtsammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anthologie</gloss>
<gloss xml:lang="swe">diktsamling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五経</xref>
<gloss>the Shijing (Shih Ching) or Book of Odes (Songs, Poems) - one of the Five Classics</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Shījīng</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Boek der Oden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Boek der Liederen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shi Jing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buch der Lieder (chin. Klassiker aus der Han-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩聖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great poet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Dichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetical imagination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dichterische (f) Idee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dichterische (f) Konzeption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) im Gedicht entwickelte (m) Gedanken</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imaginación poética</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poem's locale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">poetisch inspirierende (f) Situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩碑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しひ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poem inscribed on monument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monument mit Gedichtinschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩魂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetic sentiment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl für Poesie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">poetische (f) Ader</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentimiento poético</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetic diction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">poetisches (n) Wort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drama in verse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{letterk.} versdrama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versdrama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩稿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draft of a poem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gedichtentwurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩趣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">poetische (f) Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dichterischer (m) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Poesie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dichterischer (m) Reiz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költői</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩論</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>essay on poetry</gloss>
<gloss>theory of poetry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abhandlung über Poesie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Poetik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩選</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selected poems</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gedichtanthologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩興</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetic inspiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dichterische (f) Inspiration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芝刈り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>芝刈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lawn mowing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rasenmähen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芝海老</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>芝エビ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>芝えび</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばえび</reb>
<re_restr>芝海老</re_restr>
<re_restr>芝えび</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しばエビ</reb>
<re_restr>芝エビ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シバエビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shiba shrimp (prawn, Metapenaeus joyneri)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Shibaebi-Krebs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Shiba-Krebs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Metapenaeus joyneri</gloss>
<gloss xml:lang="hun">garnélarák</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>志気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>determination</gloss>
<gloss>esprit de corps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entschlossenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véghatározat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ánimos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">moral</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espíritu</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bestämmande</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bestämning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utstakning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>志望者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>candidate</gloss>
<gloss>applicant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bewerber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aspirant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kandidátus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kandidat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>志操</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesinnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grundsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überzeugung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prinzipien</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapelv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elv</gloss>
<gloss xml:lang="spa">principio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">princip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>志願書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>応募用紙</xref>
<gloss>application (form)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anmälningsblankett</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ansökningsblankett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳下腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parotid gland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ohrspeicheldrüse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parotis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳下腺炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかせんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mumps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parotitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mumps</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fültőmirigy-gyulladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fültőmirigylob</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mumpsz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paperas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳小骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょうこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auditory ossicles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehörknöchelchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ossicula auditus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳介</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auricle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ohrmuschel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auricula</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aurícula</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hjärtförmak</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>auricular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳打ち</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耳打</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみうち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>whispering into a person's ear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flüstern ins Ohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einflüstern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. ins Ohr flüstern</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шептание на ухо</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳孔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earhole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ohrloch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳垂れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみだれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ear discharge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ohrenausfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ohreneiterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ears</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳くそ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耳屎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耳糞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみくそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earwax</gloss>
<gloss>cerumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ohrenschmalz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zerumen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fülzsír</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳疾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infections or diseases of the ear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳殻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>external ear</gloss>
<gloss>auricle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ohrmuschel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fülkagyló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳かき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耳掻き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみかき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earpick</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorstokje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ohrlöffel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ohrstäbchen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">palito para limpiar las orejas</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ear cleaning (with an earpick)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳遠い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみどおい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>hard of hearing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) etwas schwerhörig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ungewohnt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer zu verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismeretlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokatlan</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unfamiliar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳漏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earwax</gloss>
<gloss>ear discharge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ohrenausfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ohreneiterung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fülzsír</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>whispering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ins-Ohr-Flüstern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flüstern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súgás-búgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">suttogás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шёпот</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳隠し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみかくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hairdo covering the ears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Ohren bedeckende (f) Damenfrisur im westlichen Stil (gegen Ende der Taishō-Zeit in Mode)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳擦り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみこすり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>whispering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ins-Ohr-Flüstern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) versteckte (f) Andeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anspielung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ins Ohr flüstern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Andeutungen machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anspielen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súgás-búgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">suttogás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐久力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきゅうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stamina</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haltbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életerő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitartás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stamina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐久性</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきゅうせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>性・せい・4</xref>
<xref>耐久</xref>
<gloss>durability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haltbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartósság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartósság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időtállóság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">durabilidad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hållbarhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐水性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいすいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water resistance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserdichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐火力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire resistant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feuerfestigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐火性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire resistance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feuerfestigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐火建築</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかけんちく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fireproof building</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feuerfestes (n) Gebäude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐火煉瓦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかれんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firebrick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feuerfester (m) Ziegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐圧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいあつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressure-resistant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Druckfestigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Durchschlagsfestigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomásálló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐圧力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいあつりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capacity to resist pressure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Druckfestigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐用年数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようねんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(machine's) service life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebensdauer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élettartam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐性</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>resistance (e.g. to antibiotics)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Resistenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Widerstandskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Toleranz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenállási mozgalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenkezés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resistencia (ej. a los antibióticos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐性菌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせいきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antibiotic-resistant bacteria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">resistente (f) Bakterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">resistente (m) Keime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐食</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耐蝕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>corrosion-resistant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Korrosionsfestigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">korrosionsfest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korrózióálló</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нержавеющий</gloss>
<gloss xml:lang="rus">антикоррозийный</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐風構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいふうこうぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind-resistant construction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sturmfeste (f) Konstruktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐湿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moisture-proof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feuchtigkeitsfestigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserdichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐湿性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしつせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resistance to damp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feuchtigkeitsfestigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserdichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nedvességállóság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐寒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold-resistant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kälteresistenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>acid-resistant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Säurefestigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Säureresistenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">säurefest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">säureresistent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">saválló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐熱合金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいねつごうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat-resistant alloys</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hitzebeständige (f) Legierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐熱鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいねつこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat-resistant steel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hitzebeständiger (m) Stahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐震家屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしんかおく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthquake-resistant buildings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erdbebensicheres (n) Gebäude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐震構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしんこうぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>earthquake-resistant construction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erdbebensichere (f) Konstruktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匿名批評</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくめいひひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anonymous criticism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anonymer (m) Kritiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能力給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうりょくきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>payment based on ability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leistungsabhängige (f) Bezahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能装束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうしょうぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noh costume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nō-Kostüm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能登半島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のとはんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peninsula in Ishikawa Prefecture</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Noto-schiereiland {schiereiland in het noorden van de prefectuur Ishikawa 石川}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Noto-Halbinsel (zur Präf. Ishikawa gehörende Halbinsel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>士卒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>officers and soldiers</gloss>
<gloss>soldiers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Samurai und (f) Soldaten niederen Ranges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Soldaten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewaffnete (f) Truppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>士官候補生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかんこうほせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military cadet</gloss>
<gloss>officer cadet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Offizieranwärter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Offiziersanwärter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fahnenjunker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>士族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>華族・かぞく</xref>
<gloss>family or person with samurai ancestors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abstammung aus einer Samurai-Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kriegerstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>士道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chivalry</gloss>
<gloss>samurai code</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bushidō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ehrenkodex der Samurai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lovagi rend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lovagiasság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>士魂商才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこんしょうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>having a samurai's spirit and a merchant's business sense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ritterlicher (m) Geist und (f) Händlerklugheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕切り売買</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきりばいばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transactions on dealer's terms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕切り値段</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕切値段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきりねだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invoice price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abrechnungspreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕切り書</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕切書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきりしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>送り状</xref>
<gloss>consolidated monthly invoice</gloss>
<gloss>itemized invoice</gloss>
<gloss>itemised invoice</gloss>
<gloss>statement of accounts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Lieferschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Rechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕手戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large-scale speculative go-around</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spekulationsschlacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕立て上がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したてあがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brand new</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadonatúj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nuevo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">flamante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕込み桶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこみおけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vat for making rice wine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕向け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しむけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delivery</gloss>
<gloss>sending</gloss>
<gloss>treatment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Versand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behandlung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadásmód</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕掛け人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕掛人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかけにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instigator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Auftragsmörder (in der Edo-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) führender (m) Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anstifter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Intrigant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ränkeschmied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anstachler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felbujtó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいこみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>embezzlement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterschlagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veruntreuung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsikkasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikkasztás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使途不明金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しとふめいきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unaccounted-for expenditures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geld, dessen Verwendungszweck unbekannt ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事件記者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じけんきしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>police reporter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Skandalreporter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事改めて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことあらためて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>anew</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder vom Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újból</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事例研究</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じれいけんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>case studies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{soc.} casestudy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevalsstudie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevalsanalyse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fallstudie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事前協議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜんきょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prior consultation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorkonsultationen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorherige (f) Absprachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事前運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜんうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pre-election campaigning</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (unerlaubter) vorzeitiger (m) Wahlkampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事業団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎょうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporation</gloss>
<gloss>agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unternehmensgruppe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogi személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátolt felelősségű társaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pocak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">városi tanács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képviselet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbenjárás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事業部制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎょうぶせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company consisting of autonomous divisions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事新しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことあたらしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>new</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erneut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">modern</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nuevo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ny</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司法大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほうだいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minister of Justice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Justizminister</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Ministro de Justicia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">justitieminister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司法官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>officer of the court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Justizbeamter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">magistrado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司法研修所</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほうけんしゅうじょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Judicial Research and Training Institute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Justiz-Forschungs‑ und (n) Trainingsinstitut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司法書士</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほうしょし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judicial scrivener</gloss>
<gloss>judicial clerk</gloss>
<gloss>person qualified to prepare legal documents, handle real-estate transactions, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Notar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司法解剖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほうかいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legally-ordered autopsy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Obduktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerichtliche (f) Autopsie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Legalsektion</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autopsia judicial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司法試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほうしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bar examination</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juridisch staatsexamen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">juristisches (n) Staatsexamen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">staatliche juristische (f) Prüfung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">examen común para el cuerpo de justicia (oposición nacional para jueces, abogados y fiscales)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司教区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきょうく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diocese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bistum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diözese (in der römisch-katholischen Kirche)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyházkerület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyházmegye</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息の下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきのした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gasp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) offenbar Schmerzen verursachendes (n) Atmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atmen in der Todesstunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Sprechen mit sterbender Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zihálás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息休め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきやすめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rest</gloss>
<gloss>breaktime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Atempause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rast (bei der Arbeit)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pihenés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息災</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good health</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (f) Gesundheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicher und gesund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息の根</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきのね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Atem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lebensnerv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vida</gloss>
<gloss xml:lang="swe">liv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息遣い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>息づかい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきづかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breathing</gloss>
<gloss>respiration</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ademhaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">respiratie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Atem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Atmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lélegzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lélegző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belehelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lélegzetvétel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">andhämtning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">respiration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息の緒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきのお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lebensfaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Atem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Atmung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vida</gloss>
<gloss xml:lang="swe">liv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塞栓症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくせんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embolism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Embolie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">embolia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">emboli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塞源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blockage of a source</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blockade an der Quelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufhalten an der Wurzel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賽銭箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせんばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offertory box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kollektentruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Opferkasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Opferstock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろぶみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love-letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Liebesbrief</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carta de amor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kärleksbrev</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色止め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろどめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color fixing</gloss>
<gloss>colour fixing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Farbfixierung (nach dem Färben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色好み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろごのみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensuality</gloss>
<gloss>lechery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Lüsternheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wollust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) lüsterne (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzékiség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kéjelgés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lujuria, lascivia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colored thread</gloss>
<gloss>coloured thread</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gefärbter (m) Faden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Saite einer Shamisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Shamisen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hilo de colores</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuerda del samisén</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色里</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろざと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red-light district</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lizenziertes (n) Viertel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freudenviertel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rotlichtviertel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rotlicht-Distrikt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zona roja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">distrito rojo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barrio rojo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bordellkvarter</gloss>
<gloss xml:lang="swe">glädjekvarter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色町</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>色街</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろまち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red-light district</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freudenviertel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bordellviertel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lizenziertes (n) Viertel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rotlichtviertel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zona roja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">distrito rojo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barrio rojo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bordellkvarter</gloss>
<gloss xml:lang="swe">glädjekvarter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色事師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろごとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lady-killer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Liebesritter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Don (m) Juan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ladykiller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Darsteller von Liebhaberrollen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colored thing (clothing, fabric, paper, etc.) (coloured)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) farbiges (n) Papier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bunte (f) Textilien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Stil im japanischen Yose-Theater, der stark auf Lieder, Tanz etc. setzt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>variety shows</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色変わり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>色変り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろがわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change of colour</gloss>
<gloss>changing colours</gloss>
<gloss>discoloration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verfärbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entfärbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Farbenwechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Farbveränderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ungewöhnliche (f) Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verfärben</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>differently coloured (but otherwise similar)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>different</gloss>
<gloss>unusual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色柄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろがら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colored pattern</gloss>
<gloss>coloured pattern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">farbiges (n) Muster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buntes (n) Muster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色染め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろぞめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dyeing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Färben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövetfestés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">färgning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of color</gloss>
<gloss>sense of colour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Farbensinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色恋沙汰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろこいざた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love affair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebesaffäre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhältnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色素体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきそたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chromatophore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色素細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきそさいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pigment cell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pigmentzelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色彩感覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきさいかんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of color</gloss>
<gloss>sense of colour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Farbensinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色彩調節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきさいちょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color control</gloss>
<gloss>colour control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Farbkontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">farbliche (f) Gestaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">farbliche (f) Umfeldgestaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色黒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろぐろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swarthy</gloss>
<gloss>dark-skinned</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dunkle (f) Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dunkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwärzlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barna bőrű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろあく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handsome villain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schurkenrolle mit schönem Äußeren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">villano guapo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色情狂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきじょうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex mania</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Sexbesessenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Satyriasis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nymphomanie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erotomanie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Sexbesessener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erotomane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろざかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman's most sexually attractive age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alter einer Frau mit höchster Schönheit und größtem Sex-Appeal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">edad más sexualmente atractiva de la mujer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色揚げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろあげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>redyeing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachfärbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachfärben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色覚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきかく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of color</gloss>
<gloss>sense of colour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Farbensinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色焼け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろやけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suntanned</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verblassen (durch Sonne und Staub)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>painting</gloss>
<gloss>colored artwork</gloss>
<gloss>coloured artwork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">farbiges (n) Bild</gloss>
<gloss xml:lang="hun">festés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>overglaze enamels (on pottery)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual passion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erotiek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebesaffäre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhältnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of color</gloss>
<gloss>sense of colour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Farbsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Eindruck einer Farbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろちがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>色変わり・いろがわり・2</xref>
<gloss>variation in color (colour)</gloss>
<gloss>having a different color</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Wechseln der Farbe (z.B. aus Wut)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Gleichheit bis auf die Farbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色模様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろもよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colored pattern</gloss>
<gloss>coloured pattern</gloss>
<gloss>love scene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schönes, farbiges (n) Muster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Liebesszene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彩雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glowing clouds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irisierende (f) Wolke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Perlmuttwolke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Purpurwölkchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彩層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(solar) chromosphere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chromosphäre (glühende Gasschicht um die Sonne)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彩管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artist's brush</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pinsel (zum Malen von Bildern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漕ぎ手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぎて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rower</gloss>
<gloss>oarsman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ruderer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">evezős</gloss>
<gloss xml:lang="swe">roddare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遭遇戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぐうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encounter</gloss>
<gloss>engagement</gloss>
<gloss>battle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begegnungsgefecht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérkőzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeütközés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelmi légyott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">találkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tusa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véletlen találkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viadal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encuentro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糟糠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>糟糠の妻</xref>
<gloss>chaff and bran</gloss>
<gloss>plain food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sakerückstand und (f) Reiskleie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte (f) Nahrung</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>worthless thing</gloss>
<gloss>trifle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草入り水晶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさいりすいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grass-blade patterns in crystal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草丈</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさたけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice plant's height</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Höhe von Getreide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草刈り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさかり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mowing</gloss>
<gloss>mower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Mähen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grasschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rasenschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Mäher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草双紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさぞうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picture book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illustriertes (n) Geschichtenbuch (in der Edo-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blädderbok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>herbs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kraut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krautartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krautig</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hierba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower market during obon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Markt zum Obon-Fest (insbes. für Opferblumen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草仮名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうがな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cursive form of man'yougana</gloss>
<gloss>man'yougana written in sousho style, an intermediate stage between hiragana and man'yougana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kursive (f) Form der Manyōgana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorläufer der Hiragana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dark green</gloss>
<gloss xml:lang="dut">graskleur {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grasgrün</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grasfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hellgrün</gloss>
<gloss xml:lang="spa">color verde hierba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草団子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさだんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mugwort-flavored rice dumpling (flavoured)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草枕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさまくら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>旅寝</xref>
<gloss>overnight stay when traveling (travelling)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übernachten unter freiem Himmel (eigentl. Gras zum Kopfkissen machen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sleeping on grass in an open field</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草肥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさごえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gründünger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komposzt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kompost</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kompostera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short plants for flower arrangements</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>くたびれ儲け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>草臥れ儲け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>草臥儲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くたびれもうけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>waste of effort</gloss>
<gloss>thankless task</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fruchtlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unrentabilität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hálátlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sok hűhó semmiért</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草屋根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさやね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thatched roof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strohdach</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nádfedél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsúpfedél</gloss>
<gloss xml:lang="swe">halmtak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草相撲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさずもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amateur sumo wrestling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amateur-Sumō (auf dem Land)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草枯れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさがれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autumn</gloss>
<gloss>fall</gloss>
<gloss>withering of the grass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Verwelken des Grases</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zeit, in der das Gras verwelkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ősz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűnbeesés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapadék mennyisége</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbukás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leesés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehullás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tönkrejutás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszte vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vkinek a veszte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草食動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしょくどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>herbivore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pflanzenfresser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növényevő állat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">växtätare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grass roots</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草根木皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこんもくひ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうこんぼくひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roots of herbs and barks of trees used in Chinese medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">medizinische (f) Wurzeln und (f) Baumrinden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">los fármacos de la medicina tradicional china</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草の根民主主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさのねみんしゅしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grass-roots democracy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Graswurzeldemokratie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Basisdemokratie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草の根運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさのねうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grass-roots movement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Basisbewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Graswurzelbewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草庵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thatched hut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strohbedecktes (n) Häuschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schilfhütte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草創期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうそうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss>outset</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anfangszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gründungsjahre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blades of grass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grasblätter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草葺き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>草ぶき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>草葺</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさぶき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>かやぶき</xref>
<xref>藁葺</xref>
<gloss>thatching</gloss>
<gloss>thatch</gloss>
<gloss>thatched roof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schilfdeckung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strohdeckung (eines Daches)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nádtető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsúptető</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草雲雀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさひばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grass cricket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grasgrille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paratrigonidium bifasciatum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草摺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさずり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tassets (on a suit of armor, armour)</gloss>
<gloss>vegetable dye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schurz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schurzglied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Panzerschurz (Teil einer japanischen Rüstung; an der Hüfte herunterhängende Schildplatten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草箒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさぼうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reisigbesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rekettye</gloss>
<gloss xml:lang="hun">seprű</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escoba</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kvast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草履取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうりとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>servant in charge of footwear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedriger (m) Diener (mit der Zuständigkeit für die Sandalen des Herrn; ab der Muromachi-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草競馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさけいば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local horse race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lokales (n) Pferderennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造山運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうざんうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain-making movements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gebirgsbildungsbewegung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orogenia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creation</gloss>
<gloss>nature</gloss>
<gloss>the Universe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schöpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Universum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造反</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうはん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rebellion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Revolte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rebellion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rebellieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">revoltieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellázadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zendülés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rebelión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造反有理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうはんゆうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>There are no rebels without reasons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ursache einer Rebellion</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en la rebelión está la razón (eslogan de la revolución cultural de Mao-Tse-Tung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bookbinding or bookmaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Buchherstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造本技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうほんぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art of bookbinding or bookmaking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造石高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうこくだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brew</gloss>
<gloss>brewing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Produktionshöhe an Sake und Soja-Soße</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kotyvalék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造石税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうこくぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brewing tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Produktionssteuer für Sake und Soja-Soße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造次顛沛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうじてんぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) moment</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pillanat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ögonblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造血剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうけつざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood-producing medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutbildungsmedikament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false report</gloss>
<gloss>lie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unwahrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erdichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fiktion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazugság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造言飛語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうげんひご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild rumor</gloss>
<gloss>wild rumour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造林学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうりんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forestry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Forstkunde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erdészet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erdészeti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erdőgazdaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erdőművelés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">silvicultura</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skogsvård</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sake brewing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sake-Brauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sakeherstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sake brauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造船業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうせんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shipbuilding industry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheepsbouwindustrie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheepsbouwnijverheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheepsbouw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schiffbauindustrie</gloss>
<gloss xml:lang="swe">varvsindustri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造営物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうえいぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buildings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bauten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebäude</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bebyggelse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造営費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうえいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>construction costs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Baukosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造園</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landscape gardening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tuinarchitectuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tuinaanleg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tuininrichting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landschaftsarchitektur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Landschaftsgartenbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造語成分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうごせいぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constituents of compound word</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Komponenten eines Wortes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造影剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうえいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(medical) contrast media</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontrastmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engine construction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Maschinenbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妖女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enchantress</gloss>
<gloss>vamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verführerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zauberin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hexe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igéző nő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varázslónő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妖気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ghostly</gloss>
<gloss>unearthly</gloss>
<gloss>weird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unheimliche (f) Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísérteties</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">papi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földöntúli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">misztikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem földi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátborzongató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természetfeletti</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妖怪変化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようかいへんげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(animal making a) monstrous apparition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geistererscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unheimliche (f) Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espectros, fantasmas, fuerzas sobrenaturales, fenómenos paranormales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妖婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>バンプ・1</xref>
<gloss>enchantress</gloss>
<gloss>seductress</gloss>
<gloss>vamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verführerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vamp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igéző nő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varázslónő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妖婆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hag</gloss>
<gloss>old witch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unheimliche alte (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hexe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönséges nyálkás angolna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőzegláp puha része</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőzegláp szilárd helye</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vén banya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vén boszorka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vén boszorkány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vén csoroszlya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vén satrafa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">häxa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妖異</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mysterious occurrence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mysteriöse (f) Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unheimliche (f) Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mysteriöser (m) Spuk</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suceso misterioso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妖雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よううん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ominous cloud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unheilverkündene (f) Wolke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沃土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rich soil</gloss>
<gloss>fertile land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fruchtbarer (m) Boden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fruchtbares (n) Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沃地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fertile land</gloss>
<gloss>oasis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fruchtbarer (m) Boden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fruchtbares (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oázis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沃野</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fertile fields or plain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fruchtbare (f) Ebene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fruchtbares (n) Feld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂き身</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うき身</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>憂身</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>憂き身をやつす・うきみをやつす</xref>
<gloss>wretched life</gloss>
<gloss>life of misery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Körper, den vieles schmerzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂鬱症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆううつしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>severe depression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Melancholie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hypochondrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂鬱質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆううつしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>susceptibility to depression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">melancholisches (n) Temperament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優生手術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせいしゅじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sterilization</gloss>
<gloss>sterilisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sterilisation aus eugenischen Gründen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csíramentesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csírátlanítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fertőtlenítés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sterilisering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優生保護法</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせいほごほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eugenic Protection Act</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz zur Verhinderung erbkranken Nachwuchses und zum Schutz der Mütter (1996 revidiert)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優先株主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせんかぶぬし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holder of preferred stock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優駿馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしゅんば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine horse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼友達</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさなともだち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>childhood friend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jeugdvriend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vriend uit z'n kinderjaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freund aus Kinderzeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jugendfreund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼生器官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようせいきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>larval organ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Larvenorgan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼年時代</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようねんじだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>childhood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kindheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyerekkor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">barndom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼年期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようねんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>childhood</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyerekkor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">barndom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young lord or master</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junger (m) Fürst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prinz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼児教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじきょういく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preschool education</gloss>
<gloss>early childhood education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frühpädagogik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorschulpädagogik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kleinkindpädagogik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elementarpädagogik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kleinkinderziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorschulerziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼児期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infancy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kindheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kinderzeit (von eineinhalb Jahren bis zum vollendeten sechsten Lebensjahr)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csecsemőkor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdeti szakasza vminek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼芽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(wheat) germ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baktérium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼弱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young and weak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kleinheit und (f) Schwäche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klein und schwach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼童</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>little child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines (n) Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼齢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>childhood</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyerekkor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">barndom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさながお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby's face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. (n) Gesicht in der Kinderzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拗ね者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すねもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perverse individual</gloss>
<gloss>cynic</gloss>
<gloss>misanthrope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Griesgram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Misanthrop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nörgler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechthaberischer (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">embergyűlölő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberkerülő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>esoteric</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterrichtung in den Geheimnissen einer Kunst durch einen Meister</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beavatottak számára érthető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezoterikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titkos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">esoterisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥深さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくふかさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depth</gloss>
<gloss>profundity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tiefe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tiefsinnigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bölcsesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vastagság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">profundidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽門狭窄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうもんきょうさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyloric stenosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pylorusstenose (Einengung bis Undurchgängigkeit des Magenausgangs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽遠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep and remote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tiefe und (f) Abgelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tief und abgelegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躬行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>executing by oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigenhändige (f) Ausführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熊狩り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くまがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bear hunting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bärenjagd</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cazería de osos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熊祭り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熊祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くままつり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>熊送り</xref>
<gloss>Ainu bear festival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bärenfest (der Ainu)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(Ainu) festival del oso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操り芝居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやつりしばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puppet show</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marionettentheater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操車係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしゃがかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>train dispatcher</gloss>
<gloss>train despatcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rangierer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menetirányító</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操車場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしゃじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>switchyard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{spoorw.} rangeerstation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rangeerterrein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rangeeremplacement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} emplacement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rangierbahnhof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verschiebebahnhof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drill manual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Soldatenhandbuch (über Kampftechniken, Exerzieren etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操舵室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうだしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pilothouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操業率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぎょうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operating rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auslastungsgrad der Produktionsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操業費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぎょうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operating costs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betriebskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操縦士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pilot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">piloot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vliegtuigbestuurder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fahrzeugführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flugzeugführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pilot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áramellenőrző jelzőlámpa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bölényhárító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenőrző mozdony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előfutó mozdony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísérleti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kormányos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pálya javítását ellenőrző mozdony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pilóta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">révkalauz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezérlőcsap</gloss>
<gloss xml:lang="spa">piloto (ej. de un avión)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lotsa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操縦桿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじゅうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>control column</gloss>
<gloss>yoke</gloss>
<gloss>joystick</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{luchtv.} stuurknuppel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} knuppel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuurstang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuurhefboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Steuerknüppel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steuersäule (eines Flugzeugs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藻屑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scraps of seaweed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seetang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meeresalge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nemacystus decipiens</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>death at sea (metaphor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藻菌類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきんるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>algal fungi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藻塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もしお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seaweed salt</gloss>
<gloss>salt from burning seaweed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aus verbranntem Seetang gewonnenes (n) Salz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Meerwasser, das auf Seetang gegossen wird um dessen Salzgehalt für die Salzgewinnung zu erhöhen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藻塩草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もしおぐさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seaweed used in making salt</gloss>
<gloss>anthology</gloss>
<gloss xml:lang="hun">antológia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り入れ金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰入れ金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰入金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりいれきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money transferred</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschriebener (m) Geldbetrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り上げ当選</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰上げ当選</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりあげとうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>win an election due to another's death or disqualification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorverlegte (f) Wahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り戸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sliding door</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schiebetür</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puerta corrediza</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skjutdörr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り出し梯子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰出し梯子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰り出しはしご</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰り出しばしご</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりだしはしご</reb>
<re_restr>繰り出し梯子</re_restr>
<re_restr>繰出し梯子</re_restr>
<re_restr>繰り出しはしご</re_restr>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くりだしばしご</reb>
<re_restr>繰り出し梯子</re_restr>
<re_restr>繰出し梯子</re_restr>
<re_restr>繰り出しばしご</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extension ladder</gloss>
<gloss>aerial ladder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausziehleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schiebeleiter</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utskjutstege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り込み理論</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰込み理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりこみりろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>renormalization theory</gloss>
<gloss>renormalisation theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Renormierungstheorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰越金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰り越し金</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰越し金</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりこしきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balance carried forward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Übertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Saldovortrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vortrag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenlegátvitel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaldóátvitel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り綿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰綿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりわた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spun cotton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entkörnte (f) Rohbaumwolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躁鬱質</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>躁うつ質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そううつしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyclothymia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zyklothymie (die dem pyknischen Körperbau zugehörige normale Temperamentsart; im Gegensatz zur Schizothymie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巣籠り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すごもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nesting</gloss>
<gloss>hibernation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbleiben im Nest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beillesztés helye</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egymásba illesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fészekrakó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fészkelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fészkelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fészken ülő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kotlás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膏血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(hard-earned rewards of) sweat and blood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schweiß und (f) Blut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膏肓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうもう</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incurable disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (meist in der Wendung yamai kōkō ni iru病膏肓に入る) innerster (m) Teil des Körpers, den man bei Krankheit nicht behandeln kann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerster (m) Teil des Körpers, den man bei Krankheit nicht behandeln kann</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfermedad incurable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縞物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>striped cloth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gestreifter (m) Stoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縞柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>striped pattern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streifenmuster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縞栗鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまりす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シマリス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>chipmunk (esp. the Siberian chipmunk, Tamias sibiricus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Burunduk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chipmunk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streifenhörnchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tamias sibiricus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mókus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縞模様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>しま模様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまもよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>striped pattern</gloss>
<gloss xml:lang="dut">streeppatroon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gestreept dessin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">streepdessin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streifenmuster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縞瑪瑙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまめのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>onyx</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ónice</gloss>
<gloss xml:lang="swe">onyx</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縞織物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまおりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woven in stripes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藁人形</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>わら人形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらにんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw doll or figure</gloss>
<gloss>straw effigy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stropop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strohpuppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藁布団</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>藁蒲団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらぶとん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>布団・1</xref>
<gloss>straw futon</gloss>
<gloss>straw mattress</gloss>
<gloss>palliasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strohmatratze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藁灰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw ashes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strohasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藁屋根</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>わら屋根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらやね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw-thatched roof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strohdach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虐使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>driving someone too hard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausnutzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schinderei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausnutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loyalty to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確定申告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくていしんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final income tax return</gloss>
<gloss>final declaration</gloss>
<gloss>final report</gloss>
<gloss xml:lang="ger">endgültige (f) Steuererklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確定判決</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくていはんけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final decision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlussurteil</gloss>
<gloss xml:lang="swe">slutdom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確固不動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっこふどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unshakeable (e.g. belief)</gloss>
<gloss>invincible</gloss>
<gloss>steadfastness</gloss>
<gloss>firmness</gloss>
<gloss>unwavering (e.g. support)</gloss>
<gloss>absolutely secure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Standhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbeweglichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確度</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degree of accuracy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verlässlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grado de exactitud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>definite</gloss>
<gloss>positive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">definitiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuverlässig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapfok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapfokú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltétlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyeslő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pozitív fénykép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pozitív kép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pozitív mennyiség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tényeken alapuló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valós</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>established theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anerkannte (f) Theorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>learn from reliable sources</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erhalten von Informationen aus sicherer Quelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus sicherer Quelle erfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶴首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>looking forward to</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het uitstrekken van de hals</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het reikhalzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de hals uitstrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reikhalzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehnsüchtiges (n) Warten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激浪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raging sea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich überschlagende (f) Wellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tobende (f) Wogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>harsh language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeregte, scharfe (n) Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hitzige (f) Sprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in scharfem Ton reden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftige Worte sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beleidigungen ausstoßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激憤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきふん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>resentment</gloss>
<gloss>indignation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entrüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erregung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übel nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erregen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">neheztelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felháborodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbotránkozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激職</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>劇職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>劇務・げきむ</xref>
<gloss>busy job</gloss>
<gloss>exhausting work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwere (f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwerer (m) Dienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwerer (m) Beruf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皓歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pearly white teeth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schön weiße (m) Zähne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暁光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the light of dawn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Licht des Tagesanbruchs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暁闇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかつきやみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あかときやみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moonless dawn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mondloser (m) Tagesanbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇中</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>during a play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Vorkommen im Schauspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) während des Schauspieles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">während der Aufführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇中劇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきちゅうげき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>play within a play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schauspiel im Schauspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇症肝炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきしょうかんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acute hepatitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fulminante (f) Hepatitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>需用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumption</gloss>
<gloss>use</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verbrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konsum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konsumption</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogyasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tüdővész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haszon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>需用家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅようか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer</gloss>
<gloss>customer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogyasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vendég</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濡れ手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぬれ手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬれて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wet hands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) feuchte (f) Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Geliebter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濡れ手で粟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬれてであわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>easy profit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± het voor het oprapen hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± gemakkelijk veel geld verdienen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濡れ羽色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬればいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jet black</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pechschwarz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kohlrabenschwarz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">negro azabache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濡れ色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬれいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color of something wet</gloss>
<gloss>colour of something wet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie nass glänzende (f) Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nass glänzende (f) Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzende (f) Farbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濡れ衣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濡衣</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濡れぎぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬれぎぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false accusations</gloss>
<gloss>unfounded suspicion</gloss>
<gloss>groundless charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) falsche (f) Anschuldigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) feuchte (f) Kleidung</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>original meaning</s_inf>
<gloss>wet clothes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濡れ事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濡事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬれごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love affair</gloss>
<gloss>romance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Liebesszene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Liebesabenteuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebesaffäre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>love scene (in kabuki)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濡れ事師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬれごとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(acting) romantic lead</gloss>
<gloss>philanderer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schauspieler, der Liebhaberrollen spielt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schürzenjäger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Playboy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lacykiller</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nőbolondító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széptevő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívtipró</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濡れ場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬれば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(drama's) love scene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebesszene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濡れ鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬれねずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soaked to the skin</gloss>
<gloss>like a drowned rat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der pudelnass ist (urspr. Bed.: nasse Ratte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濡れ髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬれがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newly washed hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisch gewaschenes noch nasses (n) Haar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濡れ縁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濡縁</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬれえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open verandah</gloss>
<gloss>open veranda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offene (f) Veranda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unüberdachte schmale (f) Veranda bei Häusern im japanischen Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繻子織り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅすおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>satin weave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Satinweberei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辱知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acquaintance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bekanntenkreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bekanntschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismeretség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conocido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona conocida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縟礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょくれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bothersome formalities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) umständliche (f) Zeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Förmlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Bürokratismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳児院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうじいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nursery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kinderkrippe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Babykrippe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyermekszoba</gloss>
<gloss xml:lang="swe">barnkammare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">plantskola</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳房炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうぼうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mastitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brustdrüsenentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mastitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳搾り器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちちしぼりき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milking machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳腺炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうせんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mastitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mastitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳酸飲料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうさんいんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lactic-acid drink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fermentiertes (n) Milchgetränk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milk quality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Qualität von Milch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キノコ狩り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>きのこ狩り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茸狩り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キノコがり</reb>
<re_restr>キノコ狩り</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きのこがり</reb>
<re_restr>きのこ狩り</re_restr>
<re_restr>茸狩り</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たけがり</reb>
<re_restr>茸狩り</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mushroom gathering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paddenstoelenpluk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het verzamelen van champignons</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het vergaren van paddenstoelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het paddestoelen zoeken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pilzesammeln (im Wald oder in den Bergen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キノコ雲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>きのこ雲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茸雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キノコぐも</reb>
<re_restr>キノコ雲</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きのこぐも</reb>
<re_restr>きのこ雲</re_restr>
<re_restr>茸雲</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mushroom cloud (from nuclear explosion)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Atompilz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pilzwolke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禄高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(amount of a samurai's) stipend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Höhe des (in Reis gezahlten) Soldes eines Samurai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碌碌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>碌々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陸陸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陸々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>hardly</gloss>
<gloss>barely</gloss>
<gloss>inadequately (with negative grammatical constructions)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alig</gloss>
<gloss xml:lang="spa">normal y corriente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inútil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inservible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pedregoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sonido de ruedas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bueno para nada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑十字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくじゅうじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みどりじゅうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green cross (safety symbol)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grünes (n) Kreuz (in Japan u. a. ein Symbol für Arbeitssicherheit und die nationale Aufforstungsbewegung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑内障</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縁内障</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくないしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glaucoma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glaukom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glaucoma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grüner (m) Star (durch erhöhten Innendruck des Auges verursachte Augenkrankheit)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">glaukom</gloss>
<gloss xml:lang="swe">grön starr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくぎょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emerald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Smaragd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">smaragd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">smaragdzöld</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esmeralda</gloss>
<gloss xml:lang="swe">smaragd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑玉石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくぎょくせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emerald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Smaragd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">smaragd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">smaragdzöld</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esmeralda</gloss>
<gloss xml:lang="swe">smaragd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑地化計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくちかけいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forestation plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑豆</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mung bean</gloss>
<gloss>green gram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mungbohne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vigna radiata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greenwood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) tiefer, grüner (m) Wald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Dieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Räuber (nach einem Berg in China an dem ein solcher sein Unwesen trieb)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">floresta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bosque frondoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">selva frondosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑肥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green manure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gründünger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zöldtrágya</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early-summer rain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arch of greenery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bogen aus grünen Zweigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green stools</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grüner (m) Stuhlgang (eines Säuglings bei schlechter Verdauung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくふう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early-summer breeze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sommerbrise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑柱石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくちゅうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beryl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beryll (ein Mineral; Be₃Al₂{Si₆O₁₈})</gloss>
<gloss xml:lang="spa">berilo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">beryll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green or sweet wine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) grünlicher (m) Sake (von hoher Qualität aus China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) guter (m) Sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑野</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green field</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groen veld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grasveld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grazige weiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beemden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grünes (n) Feld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grasland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑黄色</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくおうしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greenish yellow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grüngelb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grünliches (n) Gelb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑綬褒章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくじゅほうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Medal with Green Ribbon (virtuous conduct)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Medaille am grünen Band</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑樹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green-leaved trees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belaubter (m) Baum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑藻類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくそうるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green algae</gloss>
<gloss>chlorophyceae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grüne (f) Algen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>録音放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくおんほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pre-recorded broadcast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sendung vom Band</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>録音機</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくおんき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound recorder</gloss>
<gloss>tape recorder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufnahmegerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Recorder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tonbandgerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magnetophon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mágneses hangfelvevő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magnetofon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szalagos magnetofon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒼海</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>滄海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue waters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blaues (n) Meer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒼然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>blue</gloss>
<gloss>bluish</gloss>
<gloss>dim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Blässe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bleiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Dunkelheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Düsterkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) antikes (n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Patina</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) blass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dunkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">düster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) antik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Patina</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csavargó batyuja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csavargó cucca</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkékült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatalos felszólítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kék szín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kék színű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kékes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kékítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tévedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homályos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔵元</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらもと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sake brewer</gloss>
<gloss>warehouse overseer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Person, die ein Lagerhaus besitzt (insbes. für Sake, Sojasoße etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Brauer (für Bier, Sake, Sojasoße etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sakehersteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sojasoßenhersteller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔵払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらばらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clearance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lagerausverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Räumungsverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvámolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszállási engedély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszállási engedély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtisztítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabad mozgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabaddá tétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vámkezelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vámvizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klarering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔵米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stored rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lagerreis (in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔵版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copyright</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besitz der Druckstöcke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besitz der Matrizen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">copyright</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derecho de autor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">copyright</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔵屋敷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらやしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daimyo's city storehouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohn‑ und (n) Schatzhaus (eines Daimyō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔵浚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらざらえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clearance sale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔵書家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうしょか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book collector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Büchersammler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besitzer vieler Bücher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bibliophiler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔵書票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうしょひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bookplate</gloss>
<gloss>ex libris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bücherzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exlibris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔵開き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらびらき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>first opening of warehouse after New Year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste (f) Öffnung eines Schatzhauses im neuen Jahr (am 11. Tag des ersten Monats)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臓腑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entrails</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eingeweide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gedärme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belső részek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葬礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funeral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begräbnis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">temetés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">funeral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葬具</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>喪具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funeral accessories</gloss>
<gloss>funeral items</gloss>
<gloss>funeral paraphernalia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestattungsutensilien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葬祭</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funerals and ceremonial occasions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beerdigungen und (f) Festivitäten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葬儀社</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぎしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undertaker's</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begrafenisonderneming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestattungsinstitut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestattungsunternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bestatter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葬儀屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぎや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funeral parlor (parlour)</gloss>
<gloss>funeral home</gloss>
<gloss>undertaker's</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) begrafenisonderneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mortuarium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rouwcentrum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvaartcentrum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">funerarium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) begrafenisondernemer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijkbezorger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestattungsinstitut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leichenbestatter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bestatter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>undertaker</gloss>
<gloss>mortician</gloss>
<gloss>funeral director</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葬儀場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぎじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funeral home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trauerfeierhalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aussegnungshalle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郷士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country samurai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Bauer lebender (m) Samurai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郷土文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどぶんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folk literature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heimatliteratur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郷土史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local history</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lokale geschiedenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heemkunde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschiedenis van een streek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heimatgeschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lokalgeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郷土色</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local color</gloss>
<gloss>local colour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lokalkolorit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajátos helyi jellegzetesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajátos helyi színezet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郷土芸能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどげいのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folk entertainment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lokaal volksvermaak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lokale (f) Kunstfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kunstfertigkeit aus der Heimat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郷土愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love for one's hometown</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefde tot zijn geboortestreek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heimatliefde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heimatliebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郷社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>village shrine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kantonnaal heiligdom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lokaler (m) Schrein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郷国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's native land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heimat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geburtsort</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tierra natal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郷党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>people from one's hometown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leute aus der Heimat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郷関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's hometown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grenze der (f) Heimat (übertr.)(f) Heimat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卿相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court nobles and state ministers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Höflinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hofadlige und (m) Minister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向かい火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかいび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backfire (to defend against forest fires)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utógyújtás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向こう正面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこうじょうめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opposite the front</gloss>
<gloss>front seats in a theater</gloss>
<gloss>stalls</gloss>
<gloss>orchestra seats</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Südseite des Sumō-Ringes</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&sumo;</field>
<gloss>(seat facing) south side of ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向こう気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>向こうっ気・むこうっき</xref>
<gloss>aggressiveness</gloss>
<gloss>combativeness</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agresszív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszekedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszekedős</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agresivo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">aggressiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向かい合わせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかいあわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face-to-face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenüberstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenüber liegende (f) Stellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向光性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heliotropism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Phototropismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heliotropismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lichtwendigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tropism</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tropism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向こう傷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>向こう疵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこうきず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scar on one's forehead</gloss>
<gloss>frontal wound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wunde auf der dem Feind zugekehrten Seite (insbes.)(f) Stirnwunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向こう意気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>aggressiveness</gloss>
<gloss>combativeness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Streitlust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wetteifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eifer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agresszív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszekedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszekedős</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agresivo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">aggressiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向精神薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいしんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychotropic drug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spear (shogi)</gloss>
<gloss>lance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lanze (Name eines Steines)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dárda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajítódárda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lándzsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香典返し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうでんがえし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>present given in return for funeral offering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegengeschenk (für ein Beileidsgeschenk)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香の物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>香物</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうのもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>pickled vegetables</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingelegtes (n) Gemüse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pickles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>香道具</xref>
<gloss>incense set (e.g. burner, tray, tongs, etc.)</gloss>
<gloss>incense paraphernalia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Weihrauchutensilien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Grundstoffe für Weihrauch und Duftsäckchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Händler für Weihrauch und Weihrauchutensilien</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>incense components (e.g. sandalwood, musk, aloeswood)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香香</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>香々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pickled vegetables</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingelegtes (n) Gemüse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eingelegtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pickels</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fragante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oloroso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香煙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incense smoke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rauch von Weihrauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑事補償</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじほしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal indemnity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haftentschädigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑事訴訟法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじそしょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Criminal Procedure Code</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {jur.} strafprocesrecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {jur.} Wetboek van Strafvordering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Sv</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} WvSv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strafprozessrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strafprozessordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>型式証明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたしきしょうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(vehicle's) type certification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bauartgenehmigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Baureihenzertifikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>型枠</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたわく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mold</gloss>
<gloss>mould</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gussform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kastenform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschalung für Gussbeton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schalung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betonverschalung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">humusz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntőminta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">penész</gloss>
<gloss xml:lang="swe">form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>型通り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>型どおり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたどおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>formal</gloss>
<gloss>proper</gloss>
<gloss>prescribed</gloss>
<gloss>conventional</gloss>
<gloss>stereotypical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Befolgen der üblichen Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">üblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebräuchlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">formell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorschriftgemäß</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előírásos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályszerű</gloss>
<gloss xml:lang="spa">formal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>模</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden printing block</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Druckstock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Holzschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたしろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper, cloth, wood, etc. representation of a sacred object</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Papierpuppe, die bei Reinigungszeremonien verwendet wird</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Shinto;</field>
<gloss>paper doll used in purification rites</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形而下学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical sciences</gloss>
<gloss xml:lang="ger">physische (f) Wissenschaften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形成外科</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせいげか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plastic surgery</gloss>
<gloss>reconstructive surgery</gloss>
<gloss>cosmetic surgery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plastische (f) Chirurgie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">plasztikai sebészet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cirugía plástica</gloss>
<gloss xml:lang="swe">plastikkirurgi</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>plastic surgery department (hospital, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形成層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cambium layer</gloss>
<gloss>formative layer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kambium (teilungsfähig bleibendes Pflanzengewebe z.B. unter der Rinde)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形式主義</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしきしゅぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>formalism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">formalisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vormendienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Formalismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Formelkram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Förmlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">formalismo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ritualismo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">formalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形式美</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしきび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>内容美</xref>
<gloss>beauty of form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schönheit der Form</gloss>
<gloss xml:lang="swe">formskönhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりかたち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's appearance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形状記憶合金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじょうきおくごうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shape memory alloy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Shape-Memory-Legierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shape-Memory-Alloy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Formgedächtnis-Legierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Legierung, die sich an ihre Form erinnert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji in which one element suggests the meaning, the other the pronunciation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">semasio-phonetische (f) Kanji-Bildung (Bildung eines Kanji aus semantischem und phonetischem Bestandteil; eine der sechs Bildungsarten von Kanji)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">formación de ideogramas chinos por el sonido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形見分け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたみわけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>distribution of mementos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verteilung von Andenken (aus dem Nachlass eines Verstorbenen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりふり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>one's appearance</gloss>
<gloss>clothing</gloss>
<gloss>costume</gloss>
<gloss>dress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerer (m) Zustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形許</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>形許り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたばかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for form's sake</gloss>
<gloss>a mere token</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ordentlicher (m) Zustand nur dem Anschein und der Form nach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形象化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>giving shape to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形態学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいたいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morphology</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{biol.} morfologie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vormleer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Morphologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Formenlehre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">morfología</gloss>
<gloss xml:lang="swe">morfologi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形態論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいたいろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>morphology</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{taalk.} morfologie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vormleer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woordvorming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buigingsleer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbuigingsleer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Morphologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Formenlehre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">morfología</gloss>
<gloss xml:lang="swe">morfologi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形質</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>form and nature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eigenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Charakteristikum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形質転換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしつてんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Transformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufnahme freier DNA (bei Bakterien)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átváltozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">transzformáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">transzformálás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ändring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形質導入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしつどうにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Transduktion</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transducción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形骸化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいがいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>becoming a mere shell or dead letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aushöhlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耕土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arable soil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ackerland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fruchtbarer (m) Erdboden</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пашня</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耕地整理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちせいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>redeployment of arable land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flurbereinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusammenlegung von Grundstücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耕作地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultivated land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anbaufläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耕作物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farm produce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anbauprodukte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mezőgazdasági termények</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耕種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tilling and sowing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ackerbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Landbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幸便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favorable chance</gloss>
<gloss>favourable chance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">günstige (f) Gelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幸運児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こううんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lucky person</gloss>
<gloss>fortunate man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glückskind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け矢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mallet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grote eikenhouten hamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sleg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slegge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slaraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tuierhamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beukhamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drijfhamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pikethamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} tuinhamer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Holzhammer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalapács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sulyok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hanging scroll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hängerolle mit vor allem Kalligraphien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけふだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sign</gloss>
<gloss>placard</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szúró fájdalom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peso</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vikta</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>loan-to-value ratio</gloss>
<gloss>loanable value</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>yarn over (knitting stitch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け合い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懸け合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懸合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懸合</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かけ合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negotiations</gloss>
<gloss>bargaining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verhandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Wechselgesang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wechselrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rede und (f) Gegenrede</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dialogue</gloss>
<gloss>duet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け合い漫才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけあいまんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rapid-fire comic dialogue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kakeai-Manzai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komisches (n) Dialogtheater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け売り代金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけうりだいきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credit account</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pluskonto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け図</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wall map or chart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wandkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hanging scroll</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kakemono</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hangrol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japanse rolschildering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) sprei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beddensprei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dekbed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">paplan</gloss>
<gloss xml:lang="rus">какэмоно (декоративный свиток с рисунком или каллиграфической надписью)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sugared sweets</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>quilt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bill collection or collector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kassierer (für Kreditraten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kassieren (von Kreditraten; wurde in der Edo-Zeit zu Jahresende bzw. zu O・bon und zu Jahresende vorgenommen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけがね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>latch</gloss>
<gloss>lock</gloss>
<gloss>sneck</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sluitijzer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevestigingsijzer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klinke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schließhaken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztonsági zár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zárnyelv</gloss>
<gloss xml:lang="swe">smäcklås</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>joint of the jaw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け倒れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけだおれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loss on a credit sale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) uneinbringliche (f) Forderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Geldverschwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sinnlos gezahlte (f) Raten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け値</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>正札</xref>
<gloss>inflated price (assigned in anticipation of being haggled down)</gloss>
<gloss>overcharging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) übertrieben hoher (m) Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Übertreibung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlzás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>exaggeration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け時計</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛時計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけどけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wall clock</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wandklok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hangklok</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wanduhr</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reloj de pared</gloss>
<gloss xml:lang="swe">väggklocka</gloss>
<gloss xml:lang="swe">väggur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懸け紙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懸紙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛け紙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wrapping paper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) papieren dekblad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) om een geschenk gewikkelde papierband (vaak bedrukt met noshi en</gloss>
<gloss xml:lang="dut">of mizuhiki)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschenk-banderol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) ingeplakt papiertje met addenda</gloss>
<gloss xml:lang="dut">errata of corrigenda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) weißes (n) Papier, das oben auf einem verpackten Geschenk angebracht wird (häufig mit dem Seeohrschmuck noshi oder zweifarbiger Geschenkschnur bedruckt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Streifband (für Zeitungen oder Schriftstücke)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomagolópapír</gloss>
<gloss xml:lang="swe">karduspapper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け接</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛け接ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛接ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛け矧ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛矧ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけはぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invisible mending (of clothes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け捨て</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけすて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かけずて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>failing to honor (honour) an installment payment (instalment)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geld, das man in den Wind schreiben kann, wenn man eine Versicherung abgeschlossen hat, aber kein Schadensfall eingetreten ist, für den es Geld gibt od. wenn man die Zahlungen abbricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け替え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛け変え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけかえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かけがえ</reb>
<re_restr>掛け替え</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>replacement</gloss>
<gloss>substitution</gloss>
<gloss>rebuilding</gloss>
<gloss>changing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ersatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Surrogat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reserve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felváltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyettesítés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ersättande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け買い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛買い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>credit purchase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kreditkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf Kredit kaufen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kreditköp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け詞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛詞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懸け詞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懸詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけことば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pun</gloss>
<gloss>play on words</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.stijll.} scharnierwoord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kake・kotoba</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wortspiel mit Homonymen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szójáték</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dilogía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calambur</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juego de palabras</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ordlek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かけ蕎麦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛け蕎麦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛けそば</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛蕎麦</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけそば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>buckwheat noodles in hot broth</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.cul.} sobasoep {= soep van bouillon met soba erin}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Soba-Nudeln mit Tsuyu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け襟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけえり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protective collar on kimono or bed clothes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) op een kimono aangebrachte kraagbeschermer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) op beddengoed aangebrachte kraagbeschermer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) am Kragen befestigter (m) Stoff, der den Kragenstoff gegen Verschmutzung schützen soll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Stoff, der Bettzeug oder Zudecken mit Ärmeln am Kragen vor Verschmutzung schützen soll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛けうどん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛け饂飩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけうどん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>素うどん</xref>
<gloss>udon noodles in broth (no trimmings)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.cul.} udon-soep {= soep van bouillon met een soort van tarwevermicelli erin}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>崖崩れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>がけ崩れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がけくずれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landslide</gloss>
<gloss>landslip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erdrutsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bergsturz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földcsuszamlás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desprendimiento (de tierra, rocas, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bergras</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bergskred</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jordskred</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skred</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桂林</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいりん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>katsura forest</gloss>
<gloss>beautiful forest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Katsura-Wald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schöner (m) Wald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) befreundete (m) Dichter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Guilin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kweilin (Stadt im autonomen Gebiet Guangxi Zhuang, China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桂馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knight (shogi)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. shogi} paard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Springer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Stein, der ein oder zwei Felder diagonal zum davor gespielten Stein platziert wird</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lovag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caballero (shogi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閨秀作家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしゅうさっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman writer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schriftstellerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dichterin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Malerin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escritora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閨房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bedroom</gloss>
<gloss>(woman's) bedchamber</gloss>
<gloss>pillow talk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schlafkammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eheliches (n) Schlafgemach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Frauengemach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Damenzimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Boudoir</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éjjeliedény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閨閥政治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいばつせいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government by relatives of ruler's wife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vetternwirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危険負担</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけんふたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>risk-bearing</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kockázatviselés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危機感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of impending crisis</gloss>
<gloss>sense of danger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krisengefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krisenbewusstsein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詭弁家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きべんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sophist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sophist</gloss>
<gloss xml:lang="rus">софист</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sofist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頃日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>recently</gloss>
<gloss>these days</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unlängst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezekben a napokban</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾斜生産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしゃせいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priority production</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Produktion auf Prioritätsbasis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾斜計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしゃけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angle meter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neigungsmesser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klinometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Böschungswaage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾斜家賃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしゃやちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>progressive increase in rent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋女房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいにょうぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's dear wife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die geliebte (f) Ehefrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die aus Liebe geheiratete (f) Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋恋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attached to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anhänglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verliebt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鸞輿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial conveyance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliche (f) Sänfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserlicher (m) Palankin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>isolated mountain</gloss>
<gloss>departure from a temple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einsamer (m) Berg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Verlassen eines Tempels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(seaplane's) takeoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Starten vom Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abheben vom Wasser (Wasserflugzeug)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Wasser starten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Wasser abheben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離任</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>departure from office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlassen des Postens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Posten verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Stelle verlassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離合集散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りごうしゅうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>alliance and rupture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenkommen und (n) Wiederauseinandergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wechsel innerhalb von politischen Gruppierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenkommen und wieder auseinandergehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離れ業</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>離れ技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなれわざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stunt</gloss>
<gloss>feat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kunststück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerordentliche (f) Tat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">attrakció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kunszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglepő mutatvány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離乳食</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りにゅうしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entwöhnungsnahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Babynahrung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comida para bebés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">barnmat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離乳期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りにゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weaning period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entwöhnungszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>getting out of bed</gloss>
<gloss>leaving one's sick-bed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufstehen (vom Bett, vom Krankenlager)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離京</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>departure from the capital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlassen der Hauptstadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離岸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>setting sail</gloss>
<gloss>leaving the dock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ablegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Segelsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ablegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Segel setzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離れ家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなれや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detached building</gloss>
<gloss>solitary house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alleinstehendes (n) Haus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離れ座敷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>離座敷</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなれざしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>room detached from main house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getrenntes (n) Zimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離郷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>departure from one's home town</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlassen der Heimat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Heimat verlassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離着陸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りちゃくりく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>takeoff and landing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Starten und (n) Landen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ankunft und (m) Abflug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離間策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りかんさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scheme to provoke discord or alienation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離愁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sorrow of parting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trennungsschmerz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離縁状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りえんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter of divorce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Scheidebrief</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carta de repudiación del esposo a la esposa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carta que dirigía el esposo a la esposa solicitando el divorcio en la época de Edo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離職</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りしょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leaving or losing a job</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Stellung verlieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離職者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りしょくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retired employee</gloss>
<gloss>unemployed person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeitsloser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離れ離れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>離ればなれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなればなれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>離れ離れになる</xref>
<gloss>separate</gloss>
<gloss>scattered</gloss>
<gloss>apart</gloss>
<gloss>atwain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Getrenntheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusammenhanglosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unabhängigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getrennt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">separat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getrennt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereinzelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerstreut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenhanglos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">separat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önálló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離籍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>removal of name from family register</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Streichung eines Namens aus dem Familienregister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Namens aus dem Familienregister streichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵生動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんせいどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oviparous animal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eierlegende (n) Tiere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵胎生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんたいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ovoviviparity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ovoviviparie (Fortpflanzung durch Ablage von Eiern mit mehr od. weniger entwickelten Embryonen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵酒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たまご酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまござけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eggnog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eierlikör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>egg membrane</gloss>
<gloss xml:lang="spa">membrana del huevo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劣性遺伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっせいいでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recessive heredity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rezessive (f) Vererbung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劣性遺伝形質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっせいいでんけいしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recessive trait</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劣等生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっとうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor student</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückgebliebener (m) Schüler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechter (m) Schüler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱入者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんにゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intruder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betolakodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tolakodó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inträngling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんぎり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chopping (vegetables) into chunks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zerkleinern (von Gemüse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱反射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんはんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>diffuse reflection</gloss>
<gloss>diffused reflection</gloss>
<gloss>irregular reflection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diffuse (f) Reflexion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱心者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんしんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lunatics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verrückter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wahnsinniger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱打</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんだ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hitting</gloss>
<gloss>battering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wildes (n) Klopfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnelles (n) Anschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnelles (n) Läuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wildes (n) Schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wild klopfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell anschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell läuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wild schlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traitor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Untertan, der sich gegen seinen schlecht regierenden Feudalherrn auflehnt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áruló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitszegő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">traidor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förrädare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱売</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんばい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>underselling</gloss>
<gloss>panic selling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dumping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkauf zum Schleuderpreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Verlust verkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Schleuderpreisen verkaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱泥流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんでいりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turbidity current</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱杭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乱杙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんぐい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palisade</gloss>
<gloss>stakes planted at irregular angles and intervals as a defensive barrier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durcheinander in den Boden gerammte (m) Pfosten (als Schutz vor Überflutung oder als Art Palisade)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sánckerítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱杭歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんぐいば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uneven teeth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unregelmäßige (m) Zähne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeordnet stehende (m) Zähne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱取り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乱捕り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乱取</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乱捕</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんどり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>randori (freestyle judo training)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Randori</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freie (f) Übung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Plünderung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"randori": combate de entrenamiento en judo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱軍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんぐん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handgemenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handgreiflichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kampf, bei dem Freund und Feind durcheinander gemischt sind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zűrzavar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱射乱撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんしゃらんげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>random shooting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wildes (n) Schießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rumballern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱倫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immorality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmoralisches (n) Verhalten</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sedeslöshet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drunken spree or frenzy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gelage, bei dem die Sitzordnung durcheinander geraten ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) übermäßiges (n) Trinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(air) turbulence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) turbulente (f) Strömung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ungeordnetes (n) Fließen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">duhajság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">turbulencia</gloss>
<gloss xml:lang="rus">турбулентное течение</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱掘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんくつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>over-mining (of coal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übermäßig abbauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übermäßiger (m) Abbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱麻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anarchy</gloss>
<gloss>chaos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (mn) Knäuel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirrwarr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kuddelmuddel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verwirrte (m) Hanffäden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anarchia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anarquía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱酔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dead drunk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besoffenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich besaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besoffen sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holtrészegen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">completamente borracho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy borracho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">borracho completamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱診乱療</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんしんらんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unnecessary medical tests and treatments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rain cloud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nimbostratus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nimbus (sehr große, tief hängende Regenwolke)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nube de lluvia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nimboestrato</gloss>
<gloss xml:lang="swe">regnmoln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱数表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんすうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>table of random numbers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tabelle mit Zufallszahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱戦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handgemenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handgreiflichkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kampf, bei dem Freund und Feind durcheinander gemischt sind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zűrzavar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱痴気騒ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんちきさわぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boisterous merrymaking</gloss>
<gloss>racket</gloss>
<gloss>spree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Orgie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Saufgelage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fideler (m) Abend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Szene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Streit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dáridó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">muri</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stikli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんぱつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unkempt hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">loses (n) Haar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwirrtes (n) Haar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱層雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんそううん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nimbostratus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nimbostratus (große, tief hängende Regenwolke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱読</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濫読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんどく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>indiscriminate reading</gloss>
<gloss>reading unsystematically</gloss>
<gloss>desultory reading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">planlos lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bücher verschlingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">planloses (n) Lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschlingen von Büchern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>random shooting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeordneter (m) Angriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeordnet angreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱暴者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんぼうもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thug</gloss>
<gloss>hooligan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grobian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rowdy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Raufbold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wilder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gengszter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orgyilkos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱れ箱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乱箱</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みだればこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lidless box for clothes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lakdoos zonder deksel voor het tijdelijk opbergen van kleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">persoonlijke spullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klerendoos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleerdoos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kimonodoos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) doos voor afgekamd haar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flache deckellose (f) Schachtel z.B. für Kleidung, die man im Bad gerade ausgezogen hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱調</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Disharmonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durcheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) große (f) Fluktuationen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftige (f) Marktschwankungen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bomlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdöbbenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összetévesztés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">virrvarr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱調子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんちょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Konfusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unregelmäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) starke (f) Fluktuation (von Preisen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bomlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdöbbenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összetévesztés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">virrvarr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埒外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らちがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>out of bounds</gloss>
<gloss>beyond the pale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bereich außerhalb eines bestimmten Gebiets</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megengedett területen kívül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埒内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らちない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>within bounds</gloss>
<gloss>within the pale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bereich innerhalb eines bestimmten Gebiets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸子植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らししょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>被子植物</xref>
<gloss>gymnosperm</gloss>
<gloss>gymnospermous plant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gymnosperme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nacktsamige (f) Pflanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naked (body)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nackter (m) Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nackte (f) Gestalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nackter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Nacktheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csupasz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸体主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らたいしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>nudism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nudismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freikörperkultur</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nudism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>はだか麦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裸麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだかむぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハダカムギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大麦</xref>
<gloss>naked barley (Hordeum vulgare var. nudum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Roggen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rozs</gloss>
<gloss xml:lang="swe">råg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸参り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだかまいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visiting a shrine naked in winter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nackter Schrein‑ oder (m) Tempelbesuch zu Mitwinter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸電球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだかでんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naked light bulb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nackte (f) Glühbirne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nude (figure, painting, statue)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nacktbildnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Akt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだかせん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>らせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>uninsulated electrical wire</gloss>
<gloss>open-wire line</gloss>
<gloss>bare wire</gloss>
<gloss>bare conductor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blanker (m) Draht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unisolierter (m) Draht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blankdraht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因果応報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんがおうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retribution</gloss>
<gloss>retributive justice</gloss>
<gloss>karma</gloss>
<gloss>just deserts</gloss>
<gloss>poetic justice</gloss>
<gloss>reward and punishment for one's past behavior</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergeltung der Taten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirkung des Karma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büntetés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">castigo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">karma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因数分解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんすうぶんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>factorization</gloss>
<gloss>factorisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Faktorisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Faktorenzerlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zerlegung in Faktoren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">factorización</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咽頭炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんとうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pharyngitis</gloss>
<gloss>sore throat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rachenentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pharyngitis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">faringitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩威</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benevolence and strictness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gnade und (m) Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Barmherzigkeit und (f) Kraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころもで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ärmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célzsák</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanglemezborító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingujj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kabátujj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karmantyú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélzsák</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömlőfoltozó betétgumi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezetőhüvely</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manga (ropa)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ärm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣紋掛け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>衣紋掛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えもんかけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rack or hanger for hanging kimono, coats, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kleerhanger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klerenhanger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knaapje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kimonorek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) slecht acteur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">derderangsacteur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cabotin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) persoon met rechte schouders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleidergestell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kleiderhalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kleiderbügel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perchero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colgador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perchas</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hängare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠し田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unregistered rice field</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Behörden nicht gemeldetes (n) Reisfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠れ里</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくれざと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hidden village (esp. hidden retreat for nobles or refuge for soldiers of a defeated army)</gloss>
<gloss>isolated village</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gemiedenes (n) Dorf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgelegenes (n) Dorf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sagenhaftes verborgenes (n) Dorf in den Bergen oder unter der Erde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) nicht lizenziertes Freudenviertel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>legendary land (deep in mountains or underground)</gloss>
<gloss>Shangri-La</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠花植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんかしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>顕花植物</xref>
<gloss>cryptogam</gloss>
<gloss>cryptogamous plants</gloss>
<gloss>cryptogamic plant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kryptogame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sporenpflanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠し味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしあじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(putting in) subtle seasoning to bring out the flavor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feiner (m) Geschmack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠退蔵物資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんたいぞうぶっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secretly hoarded goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unrechtmäßig erworbene, gehortete und versteckte (n) Güter (besonders im zweiten Weltkrieg: veruntreute Güter der japan. Streitkräfte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠れ家</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かくれ家</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隠れ処</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隠処</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくれが</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かくれや</reb>
<re_restr>隠れ家</re_restr>
<re_restr>かくれ家</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hiding place</gloss>
<gloss>refuge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versteck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterschlupf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járdasziget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentsvár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óvóhely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠し釘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隠しくぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしくぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concealed nail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von außen nicht sichtbarer (m) Nagel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠れ場所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくればしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hiding place</gloss>
<gloss>refuge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járdasziget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentsvár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óvóhely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠し縫い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしぬい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concealed seams</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdeckte (f) Naht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsichtbare (f) Naht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穏健派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんけんは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moderate faction</gloss>
<gloss>moderates</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemäßigter (m) Flügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (m) Gemäßigten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙出し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>烟出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けむだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chimney</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Rauchauslass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kamin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schornstein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kémény</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skorsten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙り出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けむりだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chimney</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kémény</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skorsten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙波</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>烟波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぱ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea spray</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meeresdunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dunst über einem großen Gewässer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espuma marina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙草入れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>タバコ入れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煙草入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たばこいれ</reb>
<re_restr>煙草入れ</re_restr>
<re_restr>煙草入</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タバコいれ</reb>
<re_restr>タバコ入れ</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tobacco container (esp. a tobacco pouch)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tabakszak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tabaksbuil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} tabaksbeurs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} tabaksblaas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) sigarettenkoker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sigarettenetui</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zigarettenetui</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tabakbeutel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zigarrenkiste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙草盆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>タバコ盆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たばこぼん</reb>
<re_restr>煙草盆</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タバコぼん</reb>
<re_restr>タバコ盆</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tobacco tray</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rooktafeltje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tablett für Rauchutensilien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙硝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焔硝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gunpowder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schwarzpulver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schießpulver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kalisalpeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Salpeter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lőpor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">puskapor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pólvora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chimney</gloss>
<gloss>flue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rauchzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schornstein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kémény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">füstcsatorna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">füstcső</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chimenea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">humero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙塵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dust</gloss>
<gloss>smokestack smoke</gloss>
<gloss>battle scene</gloss>
<gloss xml:lang="hun">steksz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemét</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙管乗り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キセルのり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>煙管乗車</xref>
<gloss>cheating on train fare by buying tickets covering only the first and last portions of the journey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毅然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>fortitude</gloss>
<gloss>firmness</gloss>
<gloss>resolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entschlossenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Festigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unerschrockenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Standhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">standhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschlossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerschrocken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhatározás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szándék</gloss>
<gloss xml:lang="spa">firme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resuelto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decidido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印紙税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stamp duty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stempelsteuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (österr.)(f) Stempelgebühr</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (schweiz.)(f) Stempelabgabe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sello obligatorio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stämpelavgift</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stämpelskatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印象批評</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしょうひひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impressionistic criticism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">impressionistische (f) Kritik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crítica impresionística</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impression of a seal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Siegelabdruck</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impresión de un sello</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かすみ目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>翳目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>翳み目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>霞目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすみめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partial blindness</gloss>
<gloss>dim eyesight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzsichtige (n) Augen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbblinde (n) Augen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巾着切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんちゃくきり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pickpocket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Taschendieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Langfinger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsebmetsző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsebtolvaj</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ficktjuv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盆提灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんぢょうちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bon Festival lantern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Laterne für das Bon-Fest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本丸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんまる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner citadel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdvesting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenvesting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdcitadel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnencitadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptburg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bergfried</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Burgfried</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>core</gloss>
<gloss>center</gloss>
<gloss>centre</gloss>
<gloss>focus</gloss>
<gloss>crux</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本山</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんざん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head temple</gloss>
<gloss>this temple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Haupttempel (einer Sekte)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dieser (m) Tempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本元</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんもと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>origin</gloss>
<gloss>main branch of family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der wahre (m) Ursprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die wahre (f) Quelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die wahre (f) Grundlage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本予算</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんよさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main budget</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptbudget</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本文批評</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんもんひひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>textual criticism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Textkritik</gloss>
<gloss xml:lang="swe">textkritik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's true ability</gloss>
<gloss>the right way</gloss>
<gloss>professional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) richtige (f) Methode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hergebrachte (f) Methode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein richtiger (m) Zug (Schach)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabad foglalkozású</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakértői</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakmabeli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakmai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakszerű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money for books</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kosten für Bücher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本庁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>central government office</gloss>
<gloss>this office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zentralbehörde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptamt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) diese (f) Behörde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本立て</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんたて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bookends</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Buchstütze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本件</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this matter</gloss>
<gloss>this case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieses (n) Ereignis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese (f) Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieser (m) Vorfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese (f) Affäre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's real character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's principal residence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauptwohnsitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Domizil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本因坊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんいんぼう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>本因坊戦</xref>
<gloss>Honinbô</gloss>
<gloss>grand master of the game of go</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hon’inbō (Go-Schule)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formal</gloss>
<gloss>orthodox</gloss>
<gloss>in earnest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der orthodoxe (m) Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der richtige (m) Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regularität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regulär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">förmlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der richtigen Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) richtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regulär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gehörig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie es sich gehört</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) förmlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">formell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in aller Form</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előírásos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevett</gloss>
<gloss xml:lang="rus">по-настоящему</gloss>
<gloss xml:lang="rus">как следует</gloss>
<gloss xml:lang="rus">согласно форме</gloss>
<gloss xml:lang="rus">правильно</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本位記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんいきごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural musical note</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auflösungszeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">♮</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本位貨幣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんいかへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard currency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptwährung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Standardwährung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本体論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんたいろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>存在論</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>ontology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ontologie</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ontologi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本決まり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>本決り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>本極まり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぎまり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>内定</xref>
<gloss>definite decision</gloss>
<gloss>final decision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">endgültige (f) Entscheidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本姓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real or original name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigentlicher (m) Familienname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ursprünglicher (m) Familienname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>one's official post</gloss>
<gloss>oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Beamter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Beamtenstellung ohne besondere Ausbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ich als (m) Beamter (Selbstbez. von Beamten im Staatsdienst, z.B. eines Polizisten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) frühere (f) Beamtenstellung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maga magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magának</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önmaga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önmagát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">saját magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajátmaga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本邸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principal residence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptresidenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptwohnung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">residencia principal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本島人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんとうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inhabitants of main island</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本格小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんかくしょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serious novel</gloss>
<gloss>genuinely attempted novel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernsthafter (m) Roman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本格派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんかくは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classical school or style (e.g. of music, baseball pitching, etc.)</gloss>
<gloss>orthodox school</gloss>
<gloss>authentic style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">orthodoxe (f) Richtung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>purist</gloss>
<gloss>follower of the orthodox school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本組み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぐみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(page) makeup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammensetzen von gesetzte Zeilen zur fertigen Druckplatte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkotóelemek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikészítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelki konstitúció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">smink</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sminkek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szépítőszerek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tördelés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本復</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぷく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>complete recovery from illness</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (vollständige)(f) Genesung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständig genesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本給</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basic or regular salary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundgehalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本態性高血圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんたいせいこうけつあつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>essential hypertension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">essentielle (f) Hypertonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本質的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんしつてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>essentially</gloss>
<gloss xml:lang="dut">essentieel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wezenlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">substantieel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intrinsiek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wesentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">essenziell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entscheidend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschlaggebend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konstitutiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Grunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Wesentlichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">essenziell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapvetően</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esencial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sustancial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">substancial</gloss>
<gloss xml:lang="swe">väsentligen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本選</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final selection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Endauswahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本震</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main shock (of an earthquake)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptbeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肥立ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recovery after childbirth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Wachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wachstum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wuchs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Genesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesundung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rekonvaleszenz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tumor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>growth (of a child)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肥厚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>thickening (of organic tissue such as skin)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dick und fett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肥厚性鼻炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこうせいびえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypertrophic rhinitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rhinitis hypertrophicans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肥満児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひまんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overweight child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übergewichtiges (n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fettleibiges (n) Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肥満症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひまんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obesity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Adipositas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fettsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fettleibigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhízottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hájasság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor or filthy earth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schlechte (f) Erde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. (n) Schmutziges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Verachtungswürdiges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞味噌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>クソ味噌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糞ミソ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くそみそ</reb>
<re_restr>糞味噌</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クソみそ</reb>
<re_restr>クソ味噌</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くそミソ</reb>
<re_restr>糞ミソ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クソミソ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>味噌糞</xref>
<gloss>harsh</gloss>
<gloss>severe (e.g. criticism, verbal attack)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durcheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durcheinander (Zustand in dem man keinen Unterschied mehr zwischen Miso und Dreck macht)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sweeping denunciation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞真面目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くそまじめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overly serious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">todernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stockernst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞垂れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糞っ垂れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くそたれ</reb>
<re_restr>糞垂れ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くそったれ</reb>
<re_restr>糞っ垂れ</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>shithead</gloss>
<gloss>bastard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Scheißkerl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenszenves ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">faszkalap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szar alak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szarfaszú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfajzott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fattyú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamisítvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házasságon kívül született</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvénytelen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insulto vulgar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pendejo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>くそ勉強</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糞勉強</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くそべんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>cram for an exam</gloss>
<gloss>concentrated study</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahnsinnige (f) Büffelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie blöde büffeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞落ち着き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くそおちつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>provokingly calm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">provozierende (f) Gelassenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞詰まり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糞詰り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんづまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constipation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verstopfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Obstipation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">székrekedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorulás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estreñimiento</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förstoppning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞蝿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くそばえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dung fly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免疫不全症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんえきふぜんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immunodeficiency disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Immunschwäche-Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免疫反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんえきはんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immunoreaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Immunreaktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Immunantwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免疫体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんえきたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antibody</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antikörper</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anticuerpo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">antikropp</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skyddskropp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免責特権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんせきとっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>diplomatic immunity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Indemnität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Straflosigkeit für Äußerungen im Parlament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Immunität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Privileg der Befreiung von Verantwortung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免税店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんぜいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duty-free store</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belastingvrije winkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taxfreeshop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Duty-free-Shop</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tienda con productos libre de impuestos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免税所得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんぜいしょとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax-free income</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steuerfreies (n) Einkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免税点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんぜいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax exemption limit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steuerbefreiungsgrenze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勉強部屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんきょうべや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>study room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studierzimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitszimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挽き茶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>挽茶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>碾茶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>碾き茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきちゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てんちゃ</reb>
<re_restr>碾茶</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>抹茶</xref>
<gloss>powdered green tea (steamed and dried before being stone-ground)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemahlener (m) Tee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問い合わせ状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>といあわせじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter of inquiry</gloss>
<gloss>letter of enquiry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftliche (f) Anfrage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問わず語り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とわずがたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unprompted remark</gloss>
<gloss>unsolicited statement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungefragtes (n) Erzählen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問題外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんだいがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unthinkable</gloss>
<gloss>out of the question</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) niet ter zake</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet relevant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">irrelevant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">impertinent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet van belang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet aan de orde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet toepasselijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezijden de kwestie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geen sprake van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daar komt niets van in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heeft er niets mee te maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doet er niets aan toe of af</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat doet in dezen niets af</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onbeduidend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbelangrijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbetekenend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te verwaarlozen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van geen belang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onaanzienlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ter zake!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. außerhalb des Themas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hihetetlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問題意識</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんだいいしき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>awareness of the issues</gloss>
<gloss>(having a) critical mind</gloss>
<gloss>concerns</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Problembewusstsein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問題劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんだいげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>controversial or problem play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Problemdrama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Problemstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悶絶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんぜつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fainting in agony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ohnmächtigwerden vor Schmerzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor Schmerzen bewusstlos werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor Schmerzen ohnmächtig werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憫然</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愍然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>pitiable</gloss>
<gloss>pitiful</gloss>
<gloss>piteous</gloss>
<gloss>sorry</gloss>
<gloss>sad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitleid erregend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bemitleidenswert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu bedauern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">siralmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szánalmas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憫察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking pity upon</gloss>
<gloss>sympathy</gloss>
<gloss>compassion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitleid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitgefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き上手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞上手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききじょうず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good listener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter (m) Zuhörer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き下手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききべた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>poor listener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of listening</gloss>
<gloss>listener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Hörweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frageweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Hörer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hallgató</gloss>
<gloss xml:lang="spa">forma de escuchar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oyente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き込み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききこみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>getting information (esp. by interviewing witnesses, etc. in a police investigation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ermittlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erhalten von Informationen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き込み捜査</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞込み捜査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききこみそうさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(police) legwork</gloss>
<gloss>house-to-house inquiry</gloss>
<gloss>canvassing</gloss>
<gloss>investigation carried out by questioning neighbours, bystanders, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き伝え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききづたえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ききつたえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hearsay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hörensagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerücht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hallomás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rumores</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き合せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききあわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inquiry</gloss>
<gloss>enquiry</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdeklődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudakozódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérdezősködés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rundfråga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き耳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞耳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聴き耳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聴耳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききみみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straining one's ears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufmerksame (n) Ohren (häufig in der Wendung kiki・mimi o tateru聞き耳を立てる)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>pleasant to listen to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き役</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>listener's role</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zuhörer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuhörerrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き応え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききごたえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worth listening to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き辛い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききづらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>difficult to hear</gloss>
<gloss>difficult to ask</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schwer zu verstehen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unangenehm zu hören sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) schwer sein, zu fragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>learn of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erfragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wissen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">erfara</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き苦しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞苦しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききぐるしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>difficult to hear</gloss>
<gloss>unpleasant to hear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schwer zu verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unangenehm zu hören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerfreulich anzuhören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worth listening to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Höhepunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptnummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. (n) Hörenswertes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききどころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point (of a speech)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schönste (f) Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Höhepunkt (eines Gedichtes o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wichtigster (m) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">des Pudels (m) Kern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">springende (m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wesentliches</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ceruzahegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csattanó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fali csatlakozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">poén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontérték</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き書き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞き書</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききがき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>writing down what one hears</gloss>
<gloss>account of what one hears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hören und (n) Aufschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hören und aufschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">notieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き納め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききおさめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hear something for the last time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letztes (n) Hören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き捨てならない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききずてならない</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ききすてならない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>inexcusable</gloss>
<gloss>unpardonable</gloss>
<gloss>can't be allowed to pass (without comment)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き悪い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞きにくい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききにくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>difficult to hear</gloss>
<gloss>hesitating to ask</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schwer zu verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer zu hören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schlecht zu fragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き落し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききおとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mishearing</gloss>
<gloss>failing to catch (something said)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き覚え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞きおぼえ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききおぼえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>learning by ear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Wiedererkennen von etw. Gehörtem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Lernen durchs Ohr</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>聞き覚えがある</xref>
<gloss>memory of having heard something before</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききちがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mishearing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Missverständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhören</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hörfel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敏腕家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんわんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capable person</gloss>
<gloss>shrewd person</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitblinker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogvlieger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitschieter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afmaker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kraan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hele piet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschickte (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tüchtige (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fähiger (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tausendsassa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>峡間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>between the mountains</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狭隘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrow</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eng</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruimtelijk beperkt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besloten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benauwd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nauwte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">engte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smalte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eng</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruimtelijk beperkt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besloten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benauwd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Enge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eingeengtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschränktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Engstirnigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Engherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verkrampftheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingeengt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschränkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) engstirnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">engherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschränkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleinlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkrampft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátozott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狭霧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mist</gloss>
<gloss>fog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nebel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dunst (sa ist Vorsilbe zu Verstärkung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋏虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>挟み虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はさみむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハサミムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>earwig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ohrwurm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Forficulidae</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tvestjärt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挟み将棋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はさみしょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piece-capturing board game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hasami-Shōgi (eine Variation des Shōgi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頬杖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほおづえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resting one's chin in one's hands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Stützen der Wange auf die Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Strebebalken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopfband (zur dtsch. Übersetzung: setzt an vertikalem Balken an und führt schräg nach außen zum horizontalen Balken)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fußband (zur dtsch. Übersetzung: setzt unten am horizontalen Balken an und führt schräg zum horizontalen Balken)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bracing (in building)</gloss>
<gloss>support</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頬桁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほおげた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheekbone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Wangenbein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wangenknochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arccsont</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頬擦り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頬摺り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頬ずり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほおずり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rubbing cheeks together (as a display of affection)</gloss>
<gloss>pressing cheeks together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aneinanderlegen der Wangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Wange an die Wange jmds. anderen legen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脇戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side door</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seitentür</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisajtó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocsikapu</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellékajtó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalajtó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolgálati bejárat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puerta de a lado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puerta lateral</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sidodörr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脇目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>わき目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>looking aside</gloss>
<gloss>(from the) eyes of an onlooker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seitenblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脇息</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armrest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">armlegger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">armleuning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">armsteun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elleboogsteun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Armlehne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Armstütze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karfa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脇道</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>わき道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>side road</gloss>
<gloss>byroad</gloss>
<gloss>digression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seitenweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nebenweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abschweifung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitérés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜王</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>龍王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうおう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dragon King</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Drachenkönig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) beförderter (m) Turm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drachenturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drache (eine Spielfigur)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Ryūō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drachenkönig (seit 1988 vergebener Titel eines von der Yomiuri-Shinbun organisierten Turniers)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rey dragón</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>promoted rook (shogi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜涎香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうぜんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambergris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Amber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mf) Ambra (als Duftstoff verwendete fettige Darmausscheidung des Pottwals)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ámbra</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ambra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜骨座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>りゅうこつ座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうこつざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Carina (constellation)</gloss>
<gloss>the Keel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kiel des Schiffes (lat.)(f) Carina (Sternbild des südl. Himmels)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜馬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>龍馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>splendid horse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) prachtvolles (n) Pferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ross</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) beförderter (m) Läufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drachenläufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pferd (eine Shōgi-Spielfigur)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>promoted bishop (shogi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜脳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>borneol (crystalline turpenoid alcohol)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Borneol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Borneokampfer (bizyklischer Terpenalkohol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜眼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>龍眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうがん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リュウガン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>longan (Euphoria longana)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Longanbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drachenauge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Longane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Euphoria longana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜の髭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうのひげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リュウノヒゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蛇の鬚</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dwarf mondo grass (Ophiopogon japonicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜騎兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうきへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dragoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dragoner (mit Musketen bewaffnete, berittene Infanterie)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dragon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朧月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぼろづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hazy moon (esp. on a spring night)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Wolken verhangener (m) Mond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朧月夜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おぼろ月夜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>朧ろ月夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぼろづきよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misty, moonlit night</gloss>
<gloss>(spring) night with a hazy moon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhangene (f) Mondnacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朧夜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>朧ろ夜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おぼろ夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぼろよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>朧月夜</xref>
<gloss>misty, moonlit night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trübe (f) Mondnacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朧昆布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぼろこんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shredded tangle or kelp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籠目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かごめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woven-bamboo pattern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Masche eines Käfiggitters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Muster wie von einem Bambuskäfig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ein (n) Kinderspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籠抜け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>籠脱け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かごぬけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slipping out the back way with swindled goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schlüpfen aus einem Käfig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Trickbetrug, bei dem man durch den Eingang ins Haus kommt, Geld oder Waren erschwindelt und einfach durch den Hinterausgang verschwindet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鹿爪らしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかつめらしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>formal</gloss>
<gloss>solemn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">formai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漉し紙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>こし紙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漉紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filter paper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">filtreerpapier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">filterpapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Filterpapier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűrőpapír</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸半球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくはんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land hemisphere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nördliche (f) Hemisphäre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸生</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陸棲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>水生</xref>
<gloss>terrestrial</gloss>
<gloss>land-dwelling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben am Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Land…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Land…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem Land lebend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárazföldi</gloss>
<gloss xml:lang="swe">terrester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸生動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくせいどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land animals</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} landdier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dieren die op het land leven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landtier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸軍大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくぐんだいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Military Staff College</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Militärakademie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Militäruniversität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriegsakademie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸軍士官学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくぐんしかんがっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(US) Military Academy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Militärakademie</gloss>
<gloss xml:lang="swe">krigsskola</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸軍省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくぐんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(US) Department of the Army</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsministerium (1872–1945)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸海</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land and sea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Land und (n) Meer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Heer und (f) Marine</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tierra y mar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸海空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくかいくう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land, sea, and air</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Land, (f) See und (f) Luft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸封</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>landlocked</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem Festland eingesperrter (m) Zustand von eigentl. im Meer lebenden Fischen, die zum Laichen Flüsse hinauf geschwommen sind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Land eingeschlossen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸屋根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくやね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flat roof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flachdach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flaches (n) Dach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸送</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>land transportation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Landtransport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über Land transportieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>海産・1</xref>
<gloss>land products</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Produkte des Bodens (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸産物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくさんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land products</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Produkte des Bodens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸軟風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくなんぷう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>陸風</xref>
<xref>海軟風</xref>
<gloss>breeze blowing from land to sea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Landwind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landbrise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ablandiger (m) Wind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸蒸気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかじょうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>steam train (early Meiji period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eisenbahn (zu Beginn der Meiji-Zeit verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸戦隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくせんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landing force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landungstruppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Marineinfanterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one after another</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortwährend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hintereinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ununterbrochen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸続き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくつづき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>border on</gloss>
<gloss>by land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landbrücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dazzling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) prachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schitterend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oogverblindend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stralend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bont</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemengd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevarieerd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blendend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakító</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六十</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくじゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sixty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sechzig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatvan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sesenta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sextio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六分儀座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ろくぶんぎ座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくぶんぎざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>Sextans (constellation)</gloss>
<gloss>the Sextant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sextant (Sternbild der Äquatorzone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sextans</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szextáns</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六尺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陸尺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくしゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>六尺</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>six feet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sechs (n) Shaku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Meter achtzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Träger einer Sänfte (eines gesellschaftlich Hochstehenden)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>六尺</stagk>
<xref>六尺褌</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>traditional Japanese G-string for men</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 陸尺</s_inf>
<gloss>palanquin bearer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全人教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんじんきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-round education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bildung der ganzen Person</gloss>
<gloss xml:lang="swe">allmänbildning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全方位外交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんほういがいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) omnidirectional foreign policy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in alle Richtungen gerichtete (f) Diplomatie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全会</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole assembly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze (f) Versammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (m) Beteiligten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全体会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんたいかいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plenary session</gloss>
<gloss>general meeting</gloss>
<gloss>plenum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Plenarsitzung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közgyűlés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stormöte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全体集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんたいしゅうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>universal set</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Universalmenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全学</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole college</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze (f) Universität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze (f) Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全学連</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんがくれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>全日本学生自治会総連合</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Zengakuren (All-Japan Federation of Student Self-Government Associations)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zen・gaku・ren (linker Studentenverband)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全盲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんもう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>total blindness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volledige blindheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">totale (f) Blindheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全段抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんだんぬき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banner (headlines)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zászló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全面講和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんめんこうわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overall peace treaty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allseitiger (m) Friedensschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Friedensschluss mit allen Ländern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全音階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんおんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diatonic scale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diatonische (f) Skala</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全勝優勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしょうゆうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>winning a championship with a perfect record</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gewinn aller Wettbewerbe und der Meisterschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全寮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole dormitory</gloss>
<gloss>every dormitory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全寮制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんりょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>system where all students live in dormitories</gloss>
<gloss>residential system</gloss>
<gloss>boarding system (e.g. boarding school)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Internatssystem (bei dem alle Schüler in der Schule übernachten)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sistema en el que todos los estudiantes viven en residencias</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sistema residencial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全権委任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんけんいにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete power of attorney</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bevollmächtigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詮方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>required means</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Methode, die man anwenden muss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詮無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詮ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unavoidable</gloss>
<gloss>no help for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nutzlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbrauchbar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkerülhetetlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詮議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discussion</gloss>
<gloss>examination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Besprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beratung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diskussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erörterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verhandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhör</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) besprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erörtern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diskutieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) untersuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prüfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbeszélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgyalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vita</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обсуждение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рассмотрение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">расследование</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撰者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>author</gloss>
<gloss>compiler</gloss>
<gloss>editor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Autor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Herausgeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kompilator</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerző</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撰述</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>compiling</gloss>
<gloss>editing</gloss>
<gloss>writing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veröffentlichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írásmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撰修</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>compiling</gloss>
<gloss>editing</gloss>
<gloss>writing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veröffentlichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írásmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撰録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>compiling</gloss>
<gloss>editing</gloss>
<gloss>writing</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írásmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選手団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>team</gloss>
<gloss>squad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sportgruppe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">brigád</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkaközösség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">raj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選手村</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅむら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Olympic village</gloss>
<gloss>athlete's village</gloss>
<gloss xml:lang="ger">olympisches (n) Dorf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sportlerquartiere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選民思想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんみんしそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>選民</xref>
<gloss>elitism</gloss>
<gloss>idea of being part of a chosen people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Elitismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選外</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unselected</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nicht-Gewählt-Werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausmusterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選外佳作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんがいかさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honorable mention</gloss>
<gloss>honourable mention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die engste Auswahl gekommenes, aber letztendlich nicht prämiiertes (n) Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werk, das ehrend erwähnt wird</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elismerés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選良</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>member of parliament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Elite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auswahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Volksvertreter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abgeordneter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Parlamentarier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">országgyűlési képviselő</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the elite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選抜試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんばつしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selection test</gloss>
<gloss xml:lang="dut">selectief examen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergelijkend examen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auswahlprüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選り抜き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>より抜き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>えり抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりぬき</reb>
<re_restr>選り抜き</re_restr>
<re_restr>より抜き</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えりぬき</reb>
<re_restr>選り抜き</re_restr>
<re_restr>えり抜き</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the very best</gloss>
<gloss>elite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de beste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">crème</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">puik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} kruim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auswahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausbund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Beste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auswahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausbund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auserlesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgewählt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auserwählt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">best</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feinst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auserlesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgewählt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beste</gloss>
<gloss xml:lang="hun">a legeslegjobb</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el mejor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la elite</gloss>
<gloss xml:lang="spa">selección</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選択権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたくけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choice</gloss>
<gloss>option</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahlrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Recht auf freie Wahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Option</gloss>
<gloss xml:lang="hun">választás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">választék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válogatott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elővételi jog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">opció</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tuning (e.g. a radio, a television)</gloss>
<gloss>channel selection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahl der Station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahl des Kanals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sorting fruit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fruchtauslese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Früchte auslesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選り取り見取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりどりみどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>having one's choice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auswahl der bevorzugten Sache aus einer Anzahl von Dingen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選炭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sorting of coal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kohlenwäsche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kohleaufbereitung (Trennung von Kohle von Gestein; Kohle schwimmt im Wasser auf und das Gestein sinkt ab)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kohle waschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kohle von Gestein trennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elective course or subject</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahlfach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選科生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんかせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special student</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Student, der ein Wahlfach belegt hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選挙人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>qualified voter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wähler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選挙日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>election day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wahltag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選挙制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electoral system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahlsystem</gloss>
<gloss xml:lang="swe">valsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選挙法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>election laws</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahlgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選挙運動</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょうんどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>participation in election campaign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahlkampagne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wahlkampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選挙違反</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょいはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electoral irregularities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verstoß gegen das Wahlgesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahlvergehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選挙管理委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょかんりいいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Committee for Election Administration</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pol.} Comité van Toezicht op de Verkiezingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kiescommissie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Eng.} Election Administration Commission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahlkommission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anthology</gloss>
<gloss>selection of books</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anthologie der Werke verschiedener Autoren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">antológia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>waiting for a good hit at a pitch (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einschätzung, wie ein Ball zu schlagen ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選球眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきゅうがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>batting eye (ability to judge whether a pitch will be called a ball or a strike) (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes (n) Auge fürs Schlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選評</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぴょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selection and commentary (on literary texts or poems)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auswahl und (f) Kritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auswahl und (f) Kommentierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selektion und (f) Kritik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ore sorting</gloss>
<gloss>ore dressing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ertsscheiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ertsverwerking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opwerking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verrijking van erts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{erts} verwerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opwerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verrijken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufbereitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anreicherung (von Erz)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anreichern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufbereiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selection of poems</gloss>
<gloss>selected poems</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gedichtauswahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ausgewähltes (n) Gedicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>選挙管理委員会</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>election administration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahlkommission (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>饌米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offering of consecrated rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geweihter (m) Reis, der einer Gottheit geopfert wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算入</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんにゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>factoring in</gloss>
<gloss>including</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einrechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anrechnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beleértve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sticks used for calculations</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wichelstaafje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) rekenstaafje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) dakbalk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {Jap.herald.} gestileerd wichelstaafje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Orakelstab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Rechenstab (der altjapanischen Mathematik)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>divining rods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算用数字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんようすうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arabic numeral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arabische (f) Ziffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算術平均</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅつへいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>arithmetic mean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arithmetisches (n) Mittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算術級数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅつきゅうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arithmetical progression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arithmetische (f) Reihe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számtani sorozat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算盤高い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そろばんだかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>calculating</gloss>
<gloss>miserly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ravasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szánalmas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代用教員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいようきょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substitute teacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hilfslehrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">undiplomierter (m) Lehrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代表社員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいひょうしゃいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senior partner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angestellter mit Vertretungsrecht für sein Firma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezető üzlettárs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代表取締役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいひょうとりしまりやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>representative director (i.e. someone chosen by the board of directors from among the directors to actually represent the company in its dealings with the outside world)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedelegeerd bestuurder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} afgevaardigd bestuurder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">directeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorstandsmitglied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">repräsentierender (m) Direktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代理母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいりはは</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいりぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surrogate mother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leihmutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代理戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいりせんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war by proxy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stellvertreterkrieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代替わり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>代替り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>代変わり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>代変り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>代替</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがわり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taking over (e.g. store or family's headship)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wechsel in der Leitung eines Geschäfts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorstandswechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Generationswechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Thronwechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wechsel des Monarchen, Familienoberhauptes, Geschäftsleiters o.Ä.</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behelyettesítés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>subrogation</gloss>
<gloss>substitution of one person for another (usu. a creditor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代わり番こ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>代わりばんこ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわりばんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>交り番こに</xref>
<gloss>alternately</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwechselnd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代数方程式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいすうほうていしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>algebraic equation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">algebraische (f) Gleichung</gloss>
<gloss xml:lang="rus">алгебраическая уравнение</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代数関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいすうかんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>algebraic function</gloss>
<gloss xml:lang="ger">algebraische (f) Funktion</gloss>
<gloss xml:lang="rus">алгебраическая функция</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代議制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいぎせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>representative system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Repräsentativsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袋戸棚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろとだな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small cupboard on wall of tokonoma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Tür versehenes (n) Fach im Tokonoma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袋耳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろみみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retentive memory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gutes (n) Gedächtnis für Gehörtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmd. mit gutem Gedächtnis für Gehörtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Stoff mit doppelt gewebtem Rand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó emlékezőtehetség</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>double-woven edge of cloth</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cryptotia</gloss>
<gloss>pocket ear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袋物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bags and purses (handbags)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Taschen und (m) Beutel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Eingetütetes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袋綴じ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>袋とじ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろとじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double-leaved printing (traditional East Asian books)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdeckte (f) Bindung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sealed-page printing</gloss>
<gloss>magazine (esp. pornographic) with long side or all three sides sealed to prevent browsing</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>dual page</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袋網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろあみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tunnel net</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sacknetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beutelnetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袋縫い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろぬい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>French seam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doppelte (f) Naht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袋織り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double weaving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Doppelgewebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Doppelweben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸し元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしもと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financier</gloss>
<gloss>gambling boss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Verleiher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gläubiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Bankhalter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőkéstárs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸し手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かして</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kreditgeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gläubiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verleiher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vermieter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölcsönadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölcsönző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérbeadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölcsönadó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸出金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸し出し金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸出し金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしだしきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money given as loan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geliehenes (n) Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸付信託</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしつけしんたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loan trust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Darlehenskasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸し主</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしぬし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lender</gloss>
<gloss>creditor</gloss>
<gloss>landlord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vermieter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verleiher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háziúr</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prestamista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prestador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸し自動車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしじどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rental car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mietwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mietauto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸し衣装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clothing or costumes for rent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kleiderverleih</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auszuleihende (f) Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸し別荘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしべっそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vacation rental (property)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu mietendes (f) Ferienhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mietvilla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸し売り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selling on credit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kreditverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkauf auf Kredit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸し借り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしかり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lending and borrowing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verleihen und (n) Leihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verleihen und (n) Borgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verleihen und borgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸し席</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(meeting) room for rent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu vermietender (m) Raum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸し料</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rent</gloss>
<gloss>loan charges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Miete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leihgebühr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaggat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸越</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸し越し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸越し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしこし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overdraft</gloss>
<gloss>overdraught</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kontoüberziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Außenstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausstehende (f) Zahlung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">överdragning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(student) loan</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (rückzahlbares)(n) Stipendium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölcsön</gloss>
<gloss xml:lang="spa">préstamo (estudiante)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸費生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいひせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student on a scholarship-loan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stipendiat (auf Kredit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸賃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸し賃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rent</gloss>
<gloss>charges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Miete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mietgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leihgebühr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pachtgebühr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérleti díj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járadék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakbér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaggat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縄文土器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうもんどき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw rope-patterned ancient Japanese pottery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jōmon-Keramik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schnurmuster-Keramik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縄文時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうもんじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Jomon period</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.gesch.} Jōmon-periode {ca. 10.000 - ca. 300 v.Chr.}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jōmon-Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縄付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なわつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal</gloss>
<gloss>being bound by ropes</gloss>
<gloss>prisoner in bonds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Häftling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verhafteter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűnös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büntetőjogi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűnvádi</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förbrytare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縄抜け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なわぬけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>escaping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Flucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abstreifen der Fesseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Flüchltling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entkommener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縄張り争い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なわばりあらそい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turf war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Streit über das Einflussgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縄梯子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縄ばしご</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なわばしご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rope ladder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) touwladder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scheepv.} stormladder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scheepv.} valreep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) jakobsladder {touwladder met houten sporten}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Strickleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Jakobsleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縄暖簾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なわのれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rope curtain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schnurvorhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kneipe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Taverne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝿地獄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蠅地獄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はえじごく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハエジゴク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蝿取り草</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Venus flytrap</gloss>
<gloss>Venus's flytrap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Venusfliegenfalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dionaea muscipula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝿取り草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蝿取草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蠅取草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はえとりぐさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はえとりそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハエトリグサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハエトリソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Venus flytrap</gloss>
<gloss>Venus's flytrap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Venusfliegenfalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dionaea muscipula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藤蔓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじづる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wisteria vine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glyzinienranke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子子孫孫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>子々孫々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししそんそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's descendants</gloss>
<gloss>one's offspring</gloss>
<gloss>posterity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinder und (n) Kindeskinder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachkommenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszármazottak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utókor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子午環</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meridian circle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meridiankreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child's role in noh dance</gloss>
<gloss>child actor (in noh)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kinderdarsteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kinderrolle (im Nō)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>親方・1</xref>
<gloss>henchman</gloss>
<gloss>follower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子沢山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こだくさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many children</gloss>
<gloss>large family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kinderreichtum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子供扱い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こどもあつかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>treating someone like a child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Betreuung eines Kindes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Behandlung wie ein Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Kind betreuen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tratar a alguien como a un niño</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子供服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こどもふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>children's clothing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kinderkleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kinderkleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kinderkleertjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kindermode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kinderdracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} kinderdingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kinderbekleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子捕り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(game of) catch-the-child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子宮外妊娠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきゅうがいにんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>卵管妊娠</xref>
<gloss>ectopic pregnancy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">biol.} extra-uteriene zwangerschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenbaarmoederlijke zwangerschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ectopische zwangerschap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extrauterine (f) Schwangerschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ektopische (f) Schwangerschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子宮後屈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきゅうこうくつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retroversion of the uterus</gloss>
<gloss>tipped uterus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} het achteroverkantelen van de baarmoeder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">retroflexie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Uterusretroflexion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子宮筋腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきゅうきんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fibroid</gloss>
<gloss>uterine myoma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} vleesboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uterusmyoom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Uterusmyom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebärmuttermyom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Myoma uteri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子宮癌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>子宮がん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきゅうがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uterine cancer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} baarmoederkanker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uteruscarcinoom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gebärmutterkrebs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Uteruskarzinom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(plant's) new bulb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) neu aufgelegte (f) Aktien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neue (f) Aktie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Seitentrieb</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>new stocks</gloss>
<gloss>new shares</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子連れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こづれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taking one's children along (to an event, into a new marriage, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitbringen eines Kindes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小馬座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうまざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>駒座</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>Equuleus (constellation)</gloss>
<gloss>the Colt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Füllen (lat.)(n) Equuleus (ein Sternbild der Äquatorzone)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zöldfülű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子福者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぶくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person blessed with many children</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit zahlreichen Kindern gesegnete (f) Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子癇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eclampsia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eklampsie (gefährlicher Krampfanfall während Schwangerschaft, Geburt od. im Wochenbett)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">eklampsi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ascus</gloss>
<gloss>seed pod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Askus (Sporenbehälter der Schlauchpilze)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いといり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silk or paper with cotton threads</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewebe aus Baumwolle und Seide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) finanzielle (f) Beschränkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dünner (m) Faden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cordel de una cometa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">límite económico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">límite monetario</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>weight of thread</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>slit-eyed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとじるし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thread to make seams conspicuous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Markierungsfaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとたけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(musical) strings and bamboo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Saiten‑ und (n) Blasinstrumente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Musikinstrumente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Musik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸作り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糸づくり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとづくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thin strips of raw fish and squid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hauchdünn geschnittener (m) Fisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Dicke eines Fadens geschnittener (m) Fisch (für Sashimi oder zum Einlegen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸杉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとすぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cypress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zypresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cypressus sempervirens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ciprusfa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">cypress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price of silk thread</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Preis für Rohseide</gloss>
<gloss xml:lang="spa">precio del hilo de seda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとぞこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottom rim of earthenware cup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterer (m) Gefäßrand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterer (m) Rand eines Keramikgefäßes (der mit einem Faden von der Töpferscheibe geschnitten wurde)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸巻き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糸まき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとまき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spool of thread</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) spoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bobine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haspel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {wev.} boom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {muz.} schroef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wervel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {scheepv.} logrol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haspel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Garnrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸柳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとやなぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weeping willow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trauerweide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Salix babylonica</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sorgpil</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tårpil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸姫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとひめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman factory worker in weaving industry</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujer trabajadora de fábrica en la industria textil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸桜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとざくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>droopy-branch cherry tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trauerkirsche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prunus spachiana f. spachiana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸偏景気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとへんけいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>textile boom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fädenzieher-Konjunktur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Textil-Konjunktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸遊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shimmering of hot air</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとよ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イトヨ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>three-spined stickleback (Gasterosteus aculeatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸蜻蛉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いととんぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>damselfly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlanklibelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlankjungfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸操り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとあやつり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marionette manipulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Marionette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸鋸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糸のこ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとのこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coping saw</gloss>
<gloss>fretsaw</gloss>
<gloss>jig saw</gloss>
<gloss>jigsaw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">figuurzaag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fineerzaag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">decoupeerzaag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitsnijzaag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fretzaag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beugelzaag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Laubsäge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lombfűrész</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸織り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糸織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>より糸・よりいと</xref>
<gloss>cloth woven from twisted silk yarn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Itoori-Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stoff aus gezwirntem Seidengarn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸繰り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reel</gloss>
<gloss>spinner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Spinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haspeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Spinner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">motolla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hilado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hilandera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思いの丈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思いのたけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいのたけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's heart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze (f) Tiefe des Denkens, des Herzens bzw. der Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い出し笑い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいだしわらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>laughing while reminiscing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erinnerung an etw. und Lächeln darüber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思弁哲学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しべんてつがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speculative philosophy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spekulative (f) Philosophie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思し召し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思召</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぼしめし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>thoughts</gloss>
<gloss>opinion</gloss>
<gloss>(one's) discretion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Ihr (m) Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihr (m) Wille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Ihre werte (f) Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihre (f) Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Ihr (n) Belieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihr (n) Gutdünken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihre (f) Freundlichkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>however much money you wish to give (as alms, a fee at a museum, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fondness (for a significant other, etc.; often used teasingly)</gloss>
<gloss>love</gloss>
<gloss>fancy</gloss>
<gloss>liking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思いの外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいのほか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surprising</gloss>
<gloss>unexpected</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwartet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wider Erwarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehr … als man erwartet hat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglepő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váratlan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い込み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思いこみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいこみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wrong impression</gloss>
<gloss>subjective impression</gloss>
<gloss>assumption</gloss>
<gloss>prejudice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überzeugung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glaube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorurteil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színlelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tettetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogultság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思考力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ability to think</gloss>
<gloss xml:lang="dut">denkvermogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">denkkracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Denkfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Denkvermögen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>thought</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Denken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gedanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) etw. gründlich überdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. beurteilen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondolkodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondolkozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggondolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töpreng</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmi kevés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tanke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweetheart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Geliebte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geliebter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Konkubine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mätresse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">babája vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerető</gloss>
<gloss xml:lang="swe">käresta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思索的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>contemplative</gloss>
<gloss>meditative</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speculatief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bespiegelend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschouwend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nadenkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">peinzend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meditatief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spekulativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besinnlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmélkedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kontemplative</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemlélődő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思わせぶり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思わせ振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもわせぶり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suggestive behavior</gloss>
<gloss>suggestive behaviour</gloss>
<gloss>insinuations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anspielung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Andeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mystifikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Koketterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andeutend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andeutungsvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anspielend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い通り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思いどおり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいどおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>at one's pleasure</gloss>
<gloss>as one likes</gloss>
<gloss>to one's satisfaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie man will</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach (m) Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach (n) Belieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie man will</gloss>
<gloss xml:lang="spa">como quería</gloss>
<gloss xml:lang="spa">como esperaba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">satisfactoriamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思いなしか</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思い做しか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいなしか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>imagination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Raten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Einbildung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fantázia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képzelet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tal vez sean imaginaciones mías pero...</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tal vez me confunda pero...</gloss>
<gloss xml:lang="spa">yo diría que...</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inbillning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思うつぼ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思うツボ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思う壷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思う壺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもうつぼ</reb>
<re_restr>思うつぼ</re_restr>
<re_restr>思う壷</re_restr>
<re_restr>思う壺</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おもうツボ</reb>
<re_restr>思うツボ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's wishes</gloss>
<gloss>one's expectations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. (m) Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. (f) Erwartung (wörtl. Wunschtopf)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">previsión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plan</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>just as expected</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思惑師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもわくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speculator</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőzsdés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思惑違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもわくちがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miscalculation</gloss>
<gloss>disappointment</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiábrándulás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思想界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>world of ideas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Welt der Gedanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ideenwelt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">idévärld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思想家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thinker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Denker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein denkender (m) Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Philosoph</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondolkodó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tänkare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思想劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>play dealing with ideas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思想警察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそうけいさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thought police</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gedankenpolizei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思う様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思うさま</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもうさま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>to one's heart's content</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie man es selbst wünscht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur eigenen Zufriedenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach seinen eigenen Vorstellungen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvére</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szíve szerint</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a su antojo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a su gusto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">como uno quiera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuánto uno quiera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思うまま</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思う儘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもうまま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>to one's heart's content or satisfaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach (m) Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie man will</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>則天去私</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくてんきょし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selfless devotion to justice</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toewijding in zelfvergetelheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belangeloze devotie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrome zelfloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterwerfung unter den himmlischen Willen ohne Rücksicht auf eigene Interessen (von Natsume Sōseki gegen Ende dessen Lebens geprägt)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">renunciar a uno mismo y vivir de conformidad con los dictados de la naturaleza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側頭葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくとうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporal lobe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Temporallappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schläfenlappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lobus temporalis</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tinninglob</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測地学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくちがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geodesy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geodäsie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vermessungskunde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földmérés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測地線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくちせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geodesic line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geodätische (f) Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geodätische (kürzeste Verbindungslinie zweier Punkte auf einer Fläche)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測地衛星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくちえいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geodetic satellite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測定法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくていほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>method of measurement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Messmethode</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mätmetod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測深機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくしんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depth finder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測量船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくりょうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>survey ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermessungsschiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wetterschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測程器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくていき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(ship's) log</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Log</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fúrólyukszelvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépnapló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gömbfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajónapló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasábfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karottázs-szelvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">logaritmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lyukszelvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rönkfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebességmérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talpgerenda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測微計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくびけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>micrometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Messschraube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schraublehre</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mikrometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測鉛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sounding lead</gloss>
<gloss>plummet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Senkblei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függőón</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehezék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即今</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>at the moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">augenblicklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenwärtig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pillanatnyilag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即日速達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくじつそくたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same-day special delivery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auslieferung am selben Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即日開票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくじつかいひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same-day counting of ballots</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stimmenzählung am selben Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>immediately carrying out (a plan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sofortige (f) Ausführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即身成仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくしんじょうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attainment of Buddhahood during life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erlangung der Buddhaschaft noch zu Lebzeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即位式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enthronement ceremony</gloss>
<gloss>coronation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) intronisatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inauguratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inhuldigingsplechtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inhuldigingsceremonie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inhuldiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} kroningsplechtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kroningsceremonie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kroning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {rel.} plechtige installatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krönung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krönungsfeier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koronázás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即決裁判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっけつさいばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summary trial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnellverfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即吟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>improvisation (of a poem)</gloss>
<gloss>improvization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Improvisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">improvisiertes (n) Gedicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">improvisieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rögtönzés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即妙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくみょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ready wit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlagfertigkeit (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlagfertig</gloss>
<gloss xml:lang="swe">snarfyndighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即売会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくばいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>display and sale of new products</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verkaufsausstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即効薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっこうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quick-acting remedy</gloss>
<gloss>fast-acting medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sofort wirkendes (n) Heilmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the same night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dieselbe (f) Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in derselben (f) Nacht (meist adverbial verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即席料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくせきりょうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>quickly prepared meal or dish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnellgericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fertiggericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即時払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくじばらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spot payment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sofortige (f) Bezahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即納</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>prompt payment or delivery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sofortige (f) Bezahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sofortige (f) Lieferung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>quick or instant (food)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sofortige (f) Anfertigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sofort anfertigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即諾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくだく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ready consent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasche (f) Zustimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasch zustimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即興詩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっきょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>improvised poem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">improvisiertes (n) Gedicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即興詩人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっきょうしじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>improviser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Improvisator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stegreifdichter</gloss>
<gloss xml:lang="swe">improvisatör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subjects for improvisation</gloss>
<gloss>subjects for improvization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Thema für eine Gedichtimprovisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Stegreifspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杯事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかずきごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pledge made over winecups</gloss>
<gloss>exchange of nuptial cups</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Austausch der Trinkbecher (bei der Hochzeit bzw. bei der Errichtung einer Boss-Gefolgsmann-Beziehung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杯洗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盃洗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small vessel or bowl in which sake cups are rinsed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wasbak waarin men op banketten sake-glaasjes uitwast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schüssel zum Waschen der Sake-Schälchen (z.B. bei einem Bankett)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emésztő gödör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konyhai kiöntő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélyfúrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mosdókagyló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mosogató</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富士五湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじごこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Five Lakes of Mt. Fuji</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Vijf Fuji-meren {groep van vijf meren ten noorden van de Fuji, in het zuidoosten van de pref. Yamanashi 山梨}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die fünf (m) Fuji-Seen (die fünf nördlich des Fuji-san gelegenen Seen Yamanaka-ko, Kawaguchi-ko, Sai-ko, Shōji-ko und Motosu-ko)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富士壺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>藤壺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじつぼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フジツボ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>acorn barnacle (Balanomorpha spp.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rankenfüßer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rankenfußkrebs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cirripedia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富士絹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじぎぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fuji silk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fuji-Seide (nach dem Produktnamen des früheren Herstellers, der Fuji-Gas-Spinnerei-Aktiengesellschaft, die solche Seide seit 1906 herstellte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富士額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじびたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>widow's peak</gloss>
<gloss>hairline that grows to a point in the middle of the forehead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haaransatz, der der Kontur des Fuji ähnelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöner (m) Haaransatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とみふだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lottery ticket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lotterielos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lottsedel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富有</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冨有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rich</gloss>
<gloss>wealthy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reichtum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wohlstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富岳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>富嶽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>富士山</xref>
<gloss>Mount Fuji</gloss>
<gloss>Mt. Fuji</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (schriftspr.)(m) Fuji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fuji-san</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fuji-yama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fudschijama (Vulkan an der Grenze der Präf. Yamanashi und Shizuoka)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rich country</gloss>
<gloss>national enrichment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bereicherung eines Landes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) reiches (n) Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富国強兵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふこくきょうへい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wealth and military strength of a country</gloss>
<gloss>"rich country, strong army": a slogan from the Meiji era referring to the government's goals for the country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bereicherung des Landes und (f) Stärkung des Militärs (Basispolitik der Meiji-Regierung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wealthy family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reiche (f) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlhabende (f) Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富裕税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆうぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wealth tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vermögenssteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富くじ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>富籤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とみくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lottery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Lotterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lotterielos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verlosung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lottó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lutri</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lotería</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lotteri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福耳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくみみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plump ears (large, fleshy earlobes), said to bring good fortune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (n) Ohren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福寿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくじゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long life and happiness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glück und langes (n) Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福寿草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくじゅそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フクジュソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pheasant's eye (species of buttercup, Adonis ramosa)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amur-Adonis-Röschen (findet Verwendung in Neujahrsgestecken)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Adonis amurensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福助</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくすけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large-headed dwarf statue, bringer of good luck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fukusuke-Puppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großköpfige (f) Puppe als Glücksbringer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福利厚生</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくりこうせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>welfare program</gloss>
<gloss>welfare programme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohlfahrtswesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sozialwesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福祉事務所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしじむしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welfare office</gloss>
<gloss>social security office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sozialamt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fürsorgeamt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>happy-looking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pausbackig, glückstrahlende (f) Physiognomie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glückbringende (f) Physiognomie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福神漬け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくじんづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetables pickled in soy sauce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sieben (f) Arten von klein geschnittenem und eingelegtem Gemüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福音書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくいんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Gospels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Evangelium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福音教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくいんきょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Evangelical Church</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) evangelische (f) Kirche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">evangelikale (f) Kirche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Evangelische (f) Gemeinschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Albrechtsbrüder (gegründet von Jacob Albrecht)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Iglesia Evangélica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福禄寿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろくじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tall headed god of happiness, wealth, and long life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fukuroku・ju (Gott für Reichtum, Weisheit und langes Leben; einer der sieben Glücksgötter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>happiness and good fortune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glück und ein glückliches (n) Schicksal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福福しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>福々しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくぶくしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>(plump and) happy-looking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glückstrahlend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pausbackig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菩提心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼだいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aspiration for Buddhahood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frömmigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streben nach Erleuchtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bekehrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菩提寺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼだいじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's family temple</gloss>
<gloss>temple with one's family grave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Familientempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ほうじ茶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焙じ茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roasted green tea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerösteter (m) Grüntee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鄙歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなうた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folk song</gloss>
<gloss xml:lang="ger">volkstümliches (n) Lied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺曳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flutter</gloss>
<gloss>linger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schleppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Anhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Andauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schleppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) anhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andauern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggodalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgatottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lobogtatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugtalanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárnycsapkodás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺籃の地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようらんのち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birthplace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geburtsort</gloss>
<gloss xml:lang="swe">födelseort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊び女</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あそび女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あそびめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>prostitute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freudenmädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prostituierte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kurtisane</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prostituált</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prostituta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊休施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきゅうしせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unused facilities or equipment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungenutzt (f) Ausstattung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊び仲間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あそびなかま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playmate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spielkamerad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mitspieler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játszópajtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játszótárs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>遊行・ゆぎょう・1</xref>
<gloss>wander</gloss>
<gloss>walking for pleasure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lustwandeln</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<xref>うかれ歩く</xref>
<gloss>to gad around</gloss>
<gloss>to walk aimlessly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊技</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>games</gloss>
<gloss>pastimes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeitvertreib</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amüsement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊技場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぎじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amusement center</gloss>
<gloss>amusement centre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ort des Amüsements</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊吟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wandering minstrel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rezitation von Gedichten o.Ä. während dem Gehen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lekare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>prostitute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freudenmädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prostituierte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kurtisane</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prostituált</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prostituta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊び車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あそびぐるま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idle pulley</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwischenrad bei einem Transmissionsriemen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊泳術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうえいじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>how to get on in life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebenskunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weltgewandtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊歩</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうほ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>walk</gloss>
<gloss>promenade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spaziergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spazieren gehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sétány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sétakocsikázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sétálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sétalovaglás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊牧民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぼくみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nomad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nomade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nomaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nomadisches (n) Volk</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nómada (persona)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idle money or capital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">totes (n) Kapital</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dött kapital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊侠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>游侠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chivalrous person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Person mit ritterlicher Gesinnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊軍記者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぐんきしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roving reporter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reporter in Bereitschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sightseer</gloss>
<gloss>playboy</gloss>
<gloss>frequenter of red-light districts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Person, die sich ohne feste Arbeit lustig durchs Leben schlägt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ausflügler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vergnügungsreisender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tourist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Bordellbesucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besucher des Freudenviertels</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aranyifjú</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊び時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あそびじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playtime</gloss>
<gloss>recess</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speeltijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speeluur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speelkwartier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pauze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recreatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pause (in der Schule)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">birodalmi gyűlési határozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eldugott hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfolyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falfülke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iskolai szünet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomáscsökkenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parlamenti ülésszakok közötti idő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">recesszus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szünidő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teknő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakáció</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊動円木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうどうえんぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swinging log</gloss>
<gloss>horizontal bar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Baumstammschaukel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wippe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyújtó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊猟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hunting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jagd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jagdvergnügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf die Jagd gehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falkavadászat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rezgőmozgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlszabályozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadász-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadászó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadat kergető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadat űző</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊惰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indolence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Müßiggang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trägheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Faulheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">müßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">träge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">faul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanyagság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idle funds or capital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">totes (n) Kapital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊歴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうれき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rundreise (durch versch. Länder)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reisend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ziehend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körséta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">turné</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vendégszereplés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tour</gloss>
<gloss xml:lang="swe">turnera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊撃隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうげきたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commando unit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mobile (f) Truppe</gloss>
<gloss xml:lang="swe">commandotrupp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊蕩児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうとうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debauched person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Playboy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊戯的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぎてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>playful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spielerisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie zum Vergnügen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bohó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játékos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pajkos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊興税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきょうぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entertainment tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Speisen‑ und (f) Getränkesteuer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nöjesskatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊興費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきょうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entertainment expenses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vergnügungskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊覧地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうらんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausflugsort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Touristenort</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megoldás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segélyforrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sűrűn látogatott hely</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tillgripa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊覧客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうらんきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sightseer</gloss>
<gloss>tourist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausflügler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tourist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természetjáró</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊離基反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうりきはんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reaction of free radicals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Radikalreaktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">radikalische (f) Reaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農夫症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうふしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>farmer's syndrome</gloss>
<gloss>peasant syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農民一揆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうみんいっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agrarian revolt or uprising</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bauernaufstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農民文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうみんぶんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peasant literature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bauernliteratur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農民運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうみんうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agrarian movement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bauernbewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農本主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうほんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principles underpinning an agriculturally based economy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Physiokratismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agricultural association</gloss>
<gloss xml:lang="ger">landwirtschaftliche (f) Vereinigung (1899 gegründete öffentliche Organisation zur Entwicklung der Landwirtschaft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農地改革</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうちかいかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agrarian reform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Agrarreform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bodenreform</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agrárreform</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földreform</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reforma agraria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農地法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうちほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Agricultural Land Act</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Agrargesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bodenrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農地委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうちいいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agricultural land commission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ackerbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Landbau</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gazdálkodás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農作物</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうさくぶつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crops</gloss>
<gloss>agricultural produce</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landbouwproducten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">agrarische producten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opbrengst van de landbouw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feldprodukte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feldfrüchte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ernte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(army unit of) conscripted farmers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Soldaten, die zur Urbarmachung und zum Schutz auf Hokkaidō eingesetzt wurden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Soldaten, die in Friedenszeiten als Bauern arbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農芸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうげい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agriculture and horticulture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Agrartechnik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Landwirtschaft und (m) Gartenbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農芸化学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうげいかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>agricultural chemistry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Agrarchemie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農村工業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうそんこうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rural industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農事</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>farming</gloss>
<gloss>agriculture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">landwirtschaftliche (f) Tätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gazdálkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mezőgazdaság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agricultura</gloss>
<gloss xml:lang="swe">åkerbruk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農事試験場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうじしけんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agricultural experiment station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">landwirtschaftliche (f) Versuchsanstalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農法</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farming methods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anbaumethode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農林水産省</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうりんすいさんしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries</gloss>
<gloss>MAFF</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ministerium für Land‑ und Forstwirtschaft und Fischereiwesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農牧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raising crops and livestock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ackerbau und (f) Viehzucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農牧地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうぼくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arable and grazing land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ackerland und (f) Weiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農相</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>農林水産大臣</xref>
<xref>農林大臣</xref>
<xref>農商務大臣</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Minister of Agriculture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Landwirtschaftsminister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Minister für Land‑ und Forstwirtschaft und Fischereiwesen (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agricultural course or department</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農耕民族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうこうみんぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agricultural people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ackerbautreibender (m) Stamm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female farmworker</gloss>
<gloss>woman working on a farm</gloss>
<gloss>farm woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bäuerin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agricultural affairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Landwirtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">landwirtschaftliche (f) Tätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) landwirtschaftliche (f) Angelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farming season</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arbeitsintensive (f) Saison in der Landwirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農道</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farm road</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feldweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">landwirtschaftlicher (m) Weg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農業国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうぎょうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agricultural country</gloss>
<gloss>agrarian nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Agrarstaat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農業協同組合</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうぎょうきょうどうくみあい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agricultural cooperative</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landbouwcoöperatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">coöperatieve landbouwvereniging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">landwirtschaftliche (f) Genossenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cooperativa agrícola</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農業試験場</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうぎょうしけんじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agricultural experiment station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">landwirtschaftliche (f) Versuchsstation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">landwirtschaftliche (f) Versuchsanbaufläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fläche für landwirtschaftliche Versuche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農機具</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうきぐ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agricultural machinery and equipment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landwirtschaftsmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">landwirtschaftliches (n) Gerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>thicken</gloss>
<gloss>concentrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konzentration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verdichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃度計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>densitometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dichtmessgerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Densitometer (Gerät zum Messen optischer Dichten)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koncentrációmérő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膿汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eiter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">genny</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гной</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sårvätska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膿胸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pyothorax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pyothorax (Eiteransammlung im Brustkorb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔軟体操</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうなんたいそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>calisthenics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freiübung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gymnastik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kallisthenie (Anmutslehre)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csuklógyakorlat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくいれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ink-pad case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stempelkissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stempelkissenbehälter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉切り包丁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肉切り庖丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくきりぼうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carving knife</gloss>
<gloss>butcher's knife</gloss>
<gloss>cleaver</gloss>
<gloss>meat chopper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tranchiermesser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Metzgermesser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hackbeil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉付き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肉づき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bodily build</gloss>
<gloss>degree of fleshiness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Körperbau (in Bezug auf Fett)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fleischansatz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">deltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajtószíjak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magas és izmos termetű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magas és izmos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebkötés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szíjak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szíjazat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szíjjal megverés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pirospozsgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testes</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>strapping</gloss>
<gloss>buxom</gloss>
<gloss>fleshy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉付け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくづけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fleshing out</gloss>
<gloss>modeling</gloss>
<gloss>modelling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Modellieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Personifizieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausfüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">personifizieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausfüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">formázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmintázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mintakészítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mintázás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉用種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくようしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animal bred for its meat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Masttier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stamp pad holder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stempelkissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stempelkissenbehälter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉体労働</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくたいろうどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manual or physical labor</gloss>
<gloss>manual or physical labour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">körperliche (f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">физическая работа</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉体的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくたいてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>corporeal</gloss>
<gloss>material</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichamelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fysiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijfelijk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">physisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">körperlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyagi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizikai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">materiális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testtel bíró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzéki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgyi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corporal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">material</gloss>
<gloss xml:lang="swe">korpral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉芽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にくげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>肉芽組織</xref>
<gloss>granulation</gloss>
<gloss>granulation tissue</gloss>
<gloss>proud flesh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Granulationsgewebe (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">granulation</gloss>
<gloss xml:lang="swe">granulering</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>にくが</stagr>
<xref>零余子</xref>
<gloss>bulbil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical</gloss>
<gloss>fleshly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fleischlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">physisch (insbes.) sinnlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizikai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyhatású</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical or sensual world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die physische (f) Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉食獣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくしょくじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carnivore</gloss>
<gloss>carnivorous animal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fleischfresser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Karnivore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉細</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくぼそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lightfaced (type)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feinheit (eines Schriftzuges oder Schriftzeichens)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmal (Schrift)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉弾</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human bullet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">menschliche (f) Bombe (nach einem Romantitel von Sakurai Tadayoshi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉弾戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくだんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warfare in which soldiers fling themselves at the enemy</gloss>
<gloss>hand-to hand combat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kampf Mann gegen Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual feeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sexuelles (n) Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) körperliches (n) Gefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉感的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっかんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fleischlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufreizend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bujálkodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉質</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくしつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fleshiness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Fleischsubstanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fruchtfleisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Fleischqualität</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meat quality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくなべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meat served in a pot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉襦袢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくじゅばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flesh-colored leotards</gloss>
<gloss>flesh-coloured leotards</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eng am Körper liegendes fleischfarbenes (n) Trikot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擾乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disturbance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tumult</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwirrung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavargás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">störning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紐付き融資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひもつきゆうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tied loan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an Bedingungen geknüpfte (f) Finanzierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紐革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひもかわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strap</gloss>
<gloss>thong</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Lederschnur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Himowaka・udon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bandnudeln (flache Udon-Nudeln)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapocs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vállszíj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紐革饂飩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひもかわうどん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flat noodles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Himowaka・udon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bandnudeln (flache Udon-Nudeln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復水器</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくすいき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condenser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kondensator</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűjtőlencse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kondenzátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kondenzor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sűrítő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kondensator</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kondensor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復古主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっこしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reactionism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pol.} reactionisme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復古調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっこちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revival or reactionary mood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reactionaire tendens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">retrotrend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">retrostijl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reaktionäre (f) Tendenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rückläufige (f) Tendenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復旧作業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっきゅうさぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repair work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reparaturarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復交</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>restoration of diplomatic relations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederaufnahme diplomatischer Beziehungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>restoration</gloss>
<gloss>reinstatement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückkehr auf den ursprünglichen Rang oder die ursprüngliche Position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiederbesteigen des Thrones</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in seinen ursprünglichen Rang zurückkehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Thron wieder besteigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyreállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újjáépítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>return to school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückkehr zur Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder an eine Schule zurückkehren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復活祭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっかつさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Easter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Pasen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">feest van de verrijzenis des Heren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paasfeest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paaszondag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerste paasdag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ostern</gloss>
<gloss xml:lang="swe">påsk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>demobilization</gloss>
<gloss>demobilisation</gloss>
<gloss>repatriation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Demobilisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demobilisieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazatelepítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repatriálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszahonosítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復党</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rejoining a political party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wiedereintritt (in eine Partei)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiedereintreten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復航</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>return flight or voyage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückfahrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復配</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくはい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>resumption of dividends</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erholung der Dividenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Dividenden erholen sich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>returning to work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederaufnahme eines Gewerbes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reconciliation (with one's spouse, adopted child, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versöhnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiedervereinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heiraten derselben Person zum zweiten Mal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reconciliación con el cónyuge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復籍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>legal reregistration in one's family</gloss>
<gloss>reenrollment (in school)</gloss>
<gloss>reenrolment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückkehr ins ursprüngliche Familienregister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins ursprüngliche Familienregister zurückkehren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複十字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくじゅうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double-crosspiece cross (symbol for tuberculosis prevention)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>complex sentence</gloss>
<gloss>sentence with an independent clause and at least one dependent clause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Satzgefüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammengesetzter (m) Satz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összetett mondat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">satsfogning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compound drug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammengesetztes (n) Medikament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複本位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくほんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double standard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Doppelstandard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Doppelwährung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bimetallismus (Währungssystem, in dem mehrere Währungsmetalle – meist Gold und Silber – als gesetzliches Zahlungsmittel anerkannt sind)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétféle nemi erkölcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kettős pénzalap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複本位制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくほんいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bimetallism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Doppelwährung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bimetallismus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bimetallism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複写紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしゃし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copying paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopierpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複写機</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしゃき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photocopying machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kopierer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopiergerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複比例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくひれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compound proportion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komplexes (n) Verhältnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複合企業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくごうきぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>conglomerate</gloss>
<gloss>group of companies run as a single organization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konglomerat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mischkonzern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összehalmozott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összetömörült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rakás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hopgyttring</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konglomerat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sammangyttrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複合汚染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくごうおせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiple contamination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Komplexverseuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複式火山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしきかざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>単式火山</xref>
<gloss>composite volcano</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mehrfachvulkan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複式学級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしきがっきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combined class</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kombinierte (f) Klasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複式簿記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしきぼき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double-entry bookkeeping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doppelte (f) Buchführung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kettős könyvelés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福利表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくりひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compound interest table</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複利法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくりほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compound interest method</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verzinsung aufgelaufener Zinsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anatozismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>単音・たんおん・2</xref>
<field>&music;</field>
<gloss>compound note (on a harmonica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrstimmiger (m) Ton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-seater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei (m) Plätze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei (f) Sitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Doppelsitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複座機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくざき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-seater aeroplane</gloss>
<gloss>two-seater airplane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Doppelsitzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zweisitzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doppelsitziges (n) Flugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compound leaf</gloss>
<gloss>biplane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zusammengesetztes (n) Blatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Doppeldecker (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összetett levél</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hoja compuesta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">biplano (aeronave)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>placing bets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Platzwette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wette auf eine Platzierung unter den ersten drei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複複線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくふくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four-track rail line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viergleisige (f) Bahnlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bahnlinie mit zwei Doppelgleisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複雑怪奇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくざつかいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complicated and mysterious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Komplexität und (f) Sonderbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extraño y complicado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intrincado y misterioso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複雑骨折</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくざつこっせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compound fracture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offener (m) Bruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komplizierte (f) Fraktur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílt csonttörés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複線</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double track</gloss>
<gloss>two-track line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Doppelgleis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mehrere (n) Gleise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kettős vágány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kettős vágányú vasútvonal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dubbelspår</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報知機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうちき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>alarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Melder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Alarm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">riadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">riasztóberendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vészjel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報国</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patriotism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dienst am Vaterland (zum Dank für die vaterländischen Wohltaten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Patriotismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazafiasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazaszeretet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">patriotizmus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patriotismo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">patriotism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報道写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうどうしゃしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>news photograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pressefoto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報奨金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>褒奨金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしょうきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cash bonus</gloss>
<gloss>reward</gloss>
<gloss>bounty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prämie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prämiengeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Belohnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">államsegély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagylelkűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzjutalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prémium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報償金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしょうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compensation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schadensersatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entschädigungsgeld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszámítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellensúlyozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kártalanítás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ersättning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gottgörelse</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kompensation</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utjämnande</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vederlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報謝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>repaying a favor</gloss>
<gloss>repaying a favour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Begleichen einer Dankesschuld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Spende an Mönche oder Pilger (für abgehaltene buddhistische Riten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>weakening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwächung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwächer werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwächen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengülő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förslappning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">försvagning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱含み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわふくみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bearish (stock market)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Baissetendenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bärentendenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak electric current</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwakstroom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwachstrom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengeáram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwache (f) Säure</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ácido débil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溺死体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できしたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drowned body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ertrunkener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserleiche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溺死者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できししゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drowned person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ertrunkener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳外科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうげか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brain surgery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gehirnchirurgie</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hjärnkirurgi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳充血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうじゅうけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brain congestion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerebrale (f) Hyperämie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cerebral ventricle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gehirnventrikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hirnkammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ventriculus cerebri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳神経</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうしんけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cranial nerves</gloss>
<gloss>cerebral nerves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kranialnerv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hirnnerv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gehirnnerv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nervus cranialis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳性小児麻痺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうせいしょうにまひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cerebral palsy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zerebralparese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerebrale (f) Kinderlähmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳性麻痺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうせいまひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cerebral palsy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zerebralparalyse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerebrale (f) Lähmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳振盪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脳震盪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうしんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cerebral concussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gehirnerschütterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hirnerschütterung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyrázkódás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳挫傷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうざしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cerebral contusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hirnkontusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hirnprellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Contusio cerebri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳梅毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうばいどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cerebral syphilis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerebrale (f) Syphilis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hirnsyphilis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳脊髄液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうせきずいえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cerebrospinal fluid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gehirn-Rückenmark-Flüssigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zerebrospinalflüssigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Liquor cerebrospinalis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳脊髄膜炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうせきずいまくえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cerebrospinal meningitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Cerebrospinalmeningitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brain disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Enzephalopathie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erkrankung des Gehirns</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hjärnsjukdom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encephalopathy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Enzephalopathie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gehirnerkrankung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳軟化症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうなんかしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>softening of the brain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gehirnerweichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enzephalomalazie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳腫瘍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうしゅよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brain tumor</gloss>
<gloss>brain tumour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gehirntumor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hirntumor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tumor cerebral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳幹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brain stem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hirnstamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Truncus cerebri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meninges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gehirnhaut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳膜炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうまくえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>髄膜炎</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>meningitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hirnhautentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meningitis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyhártyagyulladás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳漿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spinal fluid</gloss>
<gloss>gray matter</gloss>
<gloss>grey matter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zerebralflüssigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szürkeállomány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>饒舌家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぜつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talkative person</gloss>
<gloss>chatterbox</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschwätzige (f) Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尿素樹脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょうそじゅし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urea resin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Harnstoffharz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karbamidharz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尿検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょうけんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urine analysis</gloss>
<gloss>urinalysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Urinuntersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Harnuntersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尿道炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょうどうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urethritis</gloss>
<gloss>inflammation of the urethra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Harnröhrenentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Urethritis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尿意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the urge to urinate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blasendruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Harndrang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尿路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urinary tract</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} urinewegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Harnwege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尿器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urinal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachtgeschirr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachttopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urinal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Uringlas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kacsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizelde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizelőedény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orinal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pissoar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">uringlas</gloss>
<gloss xml:lang="swe">urinoar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獄中日記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくちゅうにっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prison diary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefängnistagebuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獄卒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくそつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-ranking prison guard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gefängniswärter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Dämon, der die Totenseelen in der Hölle quält</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>hell's tormenting devils</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獄門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prison gate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gefängnistor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kerkertor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (früher) die Zurschaustellung des Kopfes eines Enthaupteten am Gefängnistor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獄屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefängnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haftanstalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogház</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prisión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cárcel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獄窓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prison</gloss>
<gloss>prison windows</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefängnisfenster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inneres eines Gefängnis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogház</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉子丼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまごどんぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bowl of rice topped with boiled eggs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eier-Donburi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schale Reis mit leicht gequirltem und in Sojasoße gekochtem Ei mit Gemüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉手箱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たまて箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまてばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treasure chest (in the story of Urashima Taro)</gloss>
<gloss>Urashima's casket</gloss>
<gloss>Pandora's box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Urashimas (n) Kästchen (nach dem Märchen von Urashima, der nach seinem hundertjährigen Besuch bei der Tochter des Drachenkönigs ein geschenktes Kästchen öffnet und dadurch plötzlich um hundert Jahre altert)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Büchse der Pandora</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Schatzkästchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wachsam behüteter (m) Schatz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) cofre del tesoro (en la historia de Urashima Taro)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el estuche de Urashima</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caja de Pandora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) secreto importante que no es fácilmente revelado a los otros</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skattkista</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>important secret that is not easily revealed to others</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉の汗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまのあせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beads of sweat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schweißperlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉串</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>玉籤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>玉ぐし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまぐし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たまくし</reb>
<re_restr>玉串</re_restr>
<re_restr>玉籤</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Shinto;</field>
<gloss>branch of a sacred tree (esp. sakaki) with paper or cotton strips attached (used as an offering)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{shintoïsme} twijgje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">takje van een heilige boom {m.n. de Cleyera japonica}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Tamagushi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zweig eines Sakakibaumes mit Papierschmuck als Opfergabe für eine Gottheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Sakaki (im Shintō heiliger, immergrüner Baum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cleyera japonica</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>榊・1</xref>
<gloss>sakaki (species of evergreen sacred to Shinto, Cleyera japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょくたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Emperor's person or presence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der (m) Leib des Kaisers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉杯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょくはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jade cup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Jadebecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nephritbecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Sakeschälchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉垣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fence around a shrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einfriedung eines Shintō-Schreins</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jeweler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Juwelier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Tamaya (Name eines seit der Edo-Zeit bekannten Feuerwerksherstellers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (übertr.)Tamaya! (Ausruf des Lobes bei Höhepunkten eines Feuerwerkes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Seifenblasenhändler (in der Edo-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Tamaya (Name eines Freudenhauses in Shin-Yoshiwara)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ékszerész</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉音</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょくおん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょくいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Emperor's voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stimme des Tennō</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la voz del Emperador</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>beautiful voice</gloss>
<gloss>beautiful sound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>king</gloss>
<gloss>king (shogi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) König</gloss>
<gloss xml:lang="hun">király</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cabbage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Zierkohl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejes káposzta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">káposzta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">col</gloss>
<gloss xml:lang="spa">repollo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kål</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉軸受け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまじくうけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ball bearings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kugellager</gloss>
<gloss xml:lang="hun">golyóscsapágy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉の緒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまのお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bead string</gloss>
<gloss>thread of life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Perlenschnur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schnur, auf die Perlen gezogen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lebensfaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉鴫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たましぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タマシギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>painted snipe (Rostratula benghalensis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bunt-Goldschnepfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Buntschnepfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rostratula benghalensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉髄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょくずい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chalcedony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chalzedon (bläuliches od. weißgraues Mineral)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calcedonia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kalcedon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉藻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seaweed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seetang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hínár</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚民政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐみんせいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>policy of keeping the people ignorant and easily subjugated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Politik zur Verdummung der Massen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚兄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foolish older brother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mein älterer (m) Bruder (besch.-höfl.)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>older brother</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚考</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>foolish idea</gloss>
<gloss>one's humble opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meine (f) Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meine (f) Meinung (besch.-höfl.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">denken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Ansicht sein (besch.-höfl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor work</gloss>
<gloss>rubbish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Stümperei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte (f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wertloser (m) Kram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) mein (n) Werk (besch.-höfl.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemét</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚弟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>younger brother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mein jüngerer (m) Bruder (besch.-höfl.)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>stupid younger brother</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚図</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dullard</gloss>
<gloss>indecisive person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsamer (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">träger (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">saumseliger (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zauderer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">träge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">saumselig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fajankó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pachorra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cachaza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">languidez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desidia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's humble opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meine (f) Meinung (besch.-höfl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fool</gloss>
<gloss>nitwit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Idiot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Narr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einfaltspinsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dummkopf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bolond ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együgyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyümölcskrém</gloss>
<gloss xml:lang="hun">udvari bohóc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökfej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökfilkó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bobo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tonto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estúpido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">idiota</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>The Fool (Tarot card)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚か者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おろか者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろかもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dummkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Idiot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyümölcskrém</gloss>
<gloss xml:lang="hun">udvari bohóc</gloss>
<gloss xml:lang="spa">menso</gloss>
<gloss xml:lang="swe">narr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Idiot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dummkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einfaltspinsel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyümölcskrém</gloss>
<gloss xml:lang="hun">udvari bohóc</gloss>
<gloss xml:lang="swe">narr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inane plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">törichter (m) Plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silly monk</gloss>
<gloss>foolish monk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwaze priester</gloss>
<gloss xml:lang="dut">monnik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uw gehoorzame</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nederige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderdanige dienaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ich (besch.-höfl. Selbstbezeichnung eines Priesters)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einfältiger (m) Priester</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<s_inf>used by monks</s_inf>
<gloss>I</gloss>
<gloss>me</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's humble opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meine (f) Meinung (besch.-höfl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foolish opinion</gloss>
<gloss>one's opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) törichte (f) Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Plattheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgedroschene (f) Phrase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) meine (f) Meinung (besch.-höfl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foolish argument or view</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Unsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dummes (n) Argument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">törichte (f) Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungereimte (f) Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die eigene (f) Ansicht (besch.-höfl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暑中休暇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょちゅうきゅうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer vacation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sommerferien</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vacaciones de verano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vacaciones estivales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暑さ凌ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつさしのぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relief from the heat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曙光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dawn</gloss>
<gloss>prospects</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Morgenrot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Morgenröte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dämmerlicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keletkezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pirkadat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reggeli szürkület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilátások</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) рассвет</gloss>
<gloss xml:lang="rus">утренняя заря</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) (перен.) луч</gloss>
<gloss xml:lang="rus">проблеск</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of cooking</gloss>
<gloss>a cook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kochweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kochrezept</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Grad, wie weit etwas gekocht wird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Koch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮出し汁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煮出汁</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にだしじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(soup) stock</gloss>
<gloss>broth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Absud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bouillon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaptőke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">államkötvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értékpapír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jószág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">raktárállomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">raktári</gloss>
<gloss xml:lang="hun">raktárkészlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">raktáron levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sűrített húsleves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabvány-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokványos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törzsállomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viola</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煮つけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煮付</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>につけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetables or fish boiled in soy sauce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Sojasoße gekochter (m) Fisch oder (n) Gemüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮汁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bouillon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zöldséges húsleves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮売り屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にうりや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>store selling boiled vegetables, fish, and beans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮沸消毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃふつしょうどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sterilization by boiling</gloss>
<gloss>sterilisation by boiling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sterilisation im kochenden Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮崩れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煮くずれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくずれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>falling apart while cooking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zerkochen von Nahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zerfallen von gekochter Nahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にざかな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiled fish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gekochter (m) Fisch (in Sojasauce)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮こごり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煮凝り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煮凍り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にこごり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jellied fish or meat broth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fischsülze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤十字条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきじゅうじじょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Red Cross Convention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konvention des Roten Kreuzes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤毛布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかげっと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red blanket</gloss>
<gloss>country bumpkin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) rote (f) Decke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Bauerntölpel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤切符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかぎっぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>third-class ticket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fahrkarte dritter Klasse (diese Tickets waren früher rot)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bare handed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leere (f) Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blanke (f) Hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sincerity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Treuherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treue (f) Gesinnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóhiszeműség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">innerlighet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">uppriktighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤だし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤出汁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>soup made with red miso paste</gloss>
<gloss>red miso soup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Akadashi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dunkelrote (f) Miso-Suppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかほん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulp fiction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Akahon (sehr bunt illustrierte Kinderbücher in rotem Umschlag; in der Edo-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Groschenroman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schundroman</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>workbook for college exam takers (published by Kyougakusha)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤の他人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あかの他人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかのたにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete stranger</gloss>
<gloss>total stranger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wildvreemde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wildvreemd mens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volslagen onbekende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wildfremder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤外線写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきがいせんしゃしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infrared photography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Thermographie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Infrarotfoto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤字財政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかじざいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deficit financing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overbestedingsbeleid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deficit spending</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Defizitfinanzierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deficitspending</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Finanzierung durch Staatsverschuldung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤立羽蝶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかたてはちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red admiral (butterfly)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">admirális lepke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">Atalanta-lepke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red eyes</gloss>
<gloss>bloodshot eyes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) rote (m) Augen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blutunterlaufene (m) Augen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (Beiname f.) (eine Art)(m) Karpfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevérzett szemek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véreres szemek</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>赤目現象</xref>
<gloss>red-eye</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>赤目魚</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>red mullet (Chelon haematocheilus)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>facial gesture of pulling one's eyelid down and sticking out one's tongue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤い羽根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかいはね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red feather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rote (f) Feder (Zeichen dafür, dass man bei einer bestimmten Sammlung für wohltätige Zwecke gespendet hat)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pluma roja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red cloth</gloss>
<gloss>red background</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rode stof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) rode ondergrond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rood veld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rood fond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{herald.} veld van keel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Akaji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roter (m) Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roter (m) Stoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤血球沈降速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっけっきゅうちんこうそくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erythrocyte sedimentation rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blutsenkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>揺蚊</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bloodworm (Halla okadai, species of eunicid worm used as fishing bait)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Larve einer Zuckmücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Orthocladius akamusi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) rote (f) Milbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Akamushi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halla okudai</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>恙虫</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>red mite (Trombicula akamushi)</gloss>
<gloss>chigger mite</gloss>
<gloss>harvest mite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤身</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lean meat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {cul.} rood vlees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mager vlees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {plantk.} kernhout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">harthout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {plantk.} rood vruchtvlees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mageres (n) Fleisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fettloses, rotes (n) Fleisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kernholz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sovány hús</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carne magra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carne roja</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lean tuna</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>heartwood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤沈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood sedimentation rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blutsenkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤味噌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかみそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>dark-brown miso paste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rotes (n) Miso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤茄子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかなす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese scarlet eggplant (Solanum integrifolium)</gloss>
<gloss>tomato-fruit eggplant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Paradiesapfel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tomate (alte Bez.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">paradicsom</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tomat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tomato (Lycopersicon esculentum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤松</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかまつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese red pine (Pinus densiflora)</gloss>
<gloss>Japanese umbrella pine</gloss>
<gloss>tanyosho pine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} Japanse rode den</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Pinus densiflora</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {plantk.} Picea glehnii {= soort van spar}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {plantk.} Japanse lariks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lorkenboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lork</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Larix leptolepis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Larix kaempferi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) Akamatsu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Akamatsu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Rotkiefer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pinus densiflora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pino rojo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red gate (esp. at Tokyo University)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) rotes (n) Tor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (insbes.) Rotes (n) Tor (der Universität Tōkyō)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (Synonym für)(f) Universität Tōkyō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤海亀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかうみがめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカウミガメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>loggerhead turtle (Caretta caretta)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unechte (f) Karettschildkröte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Caretta caretta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤面</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赭面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかつら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あかづら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あかっつら</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) rotes (n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schurke mit rotem Gesicht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>villain (in kabuki, joruri, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤面恐怖症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきめんきょうふしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erythrophobia</gloss>
<gloss>fear of blushing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erythrophobie (krankhafte Angst zu erröten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤砂糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかざとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brown sugar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bruine suiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rohzucker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unraffinierter (m) Zucker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brauner (m) Zucker</gloss>
<gloss xml:lang="spa">azúcar moreno</gloss>
<gloss xml:lang="swe">farinsocker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤剥け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤むけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかむけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scraped skin</gloss>
<gloss>graze</gloss>
<gloss>grazed skin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Hautabschürfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) abgeschürfte (f) Stelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤啄木鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかげら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカゲラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>great spotted woodpecker (Dendrocopos major)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Buntspecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dendrocopos major hondoensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤黒い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赭黒い</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかぐろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>dark red</gloss>
<gloss>dark brown</gloss>
<gloss>reddish brown</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwartrood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dunkelrot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rotschwarz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тёмно-красный</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rojo negruzco</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mörkröd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤葡萄酒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤ブドウ酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかぶどうしゅ</reb>
<re_restr>赤葡萄酒</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あかブドウしゅ</reb>
<re_restr>赤ブドウ酒</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red wine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rotwein</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rödvin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤蛙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかがえる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカガエル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>any brown or reddish-brown frog (esp. of family Ranidae)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brauner (m) Frosch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ranidae</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>日本赤蛙</xref>
<gloss>Japanese brown frog (Rana japonica)</gloss>
<gloss>brown frog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤道気団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきどうきだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equatorial air mass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤道祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきどうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremony to celebrate crossing the equator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeremonie, wenn ein Schiff den Äquator überquert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Äquatortaufe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤道儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきどうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equatorial telescope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Äquatorial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Äquatoreal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Äquatorialteleskop</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ekvatoriális</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤靴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤苦津</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかぐつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカグツ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>starry handfish (Halieutaea stellata)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) roodleren schoenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} door de Keizer gedragen rouwschoenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) rode schoenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) roodbruine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bruine schoenen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) braune (m) Schuhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rotbraune (m) Schuhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Rote (f) Seefledermaus (ein Armflosser)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halieutaea stellata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかはら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカハラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>brown-headed thrush (Turdus chrysolaus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Braundrossel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Turdus chrysloaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (Beiname f.)(m) Ugui (siehe japan. ugui)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tribolodon hakonensis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (volkst. Bez. f.)(m) Salamander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bergmolch (siehe imori)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Triturus pyrrhogaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Dysenterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (rote)(f) Ruhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (Bez. f.)(f) Sardinenbrut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (f) Verlogenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) (Bez. f.)(f) Akahara・mizuhebi (eine Schlangenart)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">akademisches (n) Mobbing (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vérhas</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>石斑魚</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese dace (Tribolodon hakonensis)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>井守</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>Japanese fire belly newt (Cynops pyrrhogaster)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>赤痢</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>dysentery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤禍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Red Peril</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die rote (f) Gefahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (f) Bedrohung durch den Kommunismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤新聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかしんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scandal sheet</gloss>
<gloss>gutter press</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Boulevardpresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sensationspresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Skandalpresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Yellowpress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Boulevardzeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skandalblatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Boulevardblatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tabloid</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prensa amarilla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prensa sensacionalista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤誠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sincerity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Treue</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóhiszeműség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">innerlighet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">uppriktighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤鉄鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきてっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hematite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hämatit (wichtiges Eisenerz)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hematit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörösvasérc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörösvaskő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hematites</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤電車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかでんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last train</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {verkeers.} laatste tram</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {verkeers.}  laatste trein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzte (f) Straßenbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lumpensammler</gloss>
<gloss xml:lang="spa">último tren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤とんぼ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤蜻蛉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかとんぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(small) red dragonfly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {dierk., entom.} rode libel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Edo-gesch.} mensen die naar Shin Yoshiwara 新吉原 trekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {scherts.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Kamigata-regiolect} pelgrims</gloss>
<gloss xml:lang="dut">religieuzen uit Kantō 関東 of noordelijk Honshū (Ōshū 奥州)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {volkst.} als oefentoestel gebruikte tweedekker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) rote (f) Libelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Akatonbo (ein Trainingsdoppeldecker im Zweiten Weltkrieg)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">libélula roja</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>darter (dragonfly of genus Sympetrum, esp. the autumn darter, Sympetrum frequens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤銅色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくどういろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brown</gloss>
<gloss>tanned</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bruine kleur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bronskleur {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bronzefarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwarzbraun</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicserzett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤樫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかがし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカガシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese evergreen oak (Quercus acuta)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Immergrüne Japanische (f) Eiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japanische (f) Roteiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quercus acuta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤錆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかさび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) roest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {plantk.} roest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roter (m) Rost</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rozsda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">óxido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤燐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red phosphorus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roter (m) Phosphor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörös foszfor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤鰯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかいわし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pickled or dried sardines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in Reiskleie eingelegte (f) Sardine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verrostetes (n) Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赭土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red ocher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ocker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赭顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruddy face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rotes (n) Antlitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庶民金融</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょみんきんゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loans for low-income people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庶流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illegitimate family lineage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nebenlinie eines außerehelichen Kindes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illegitime (f) Nebenlinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妬心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jealousy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eifersucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féltékenykedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féltékenység</gloss>
<gloss xml:lang="spa">celos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>娼家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brothel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bordell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freudenhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Puff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bordélyház</gloss>
<gloss xml:lang="spa">burdel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prostíbulo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bordell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菖蒲湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぶゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bathwater with iris petals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Irisbad (am Knabenfest)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陽性反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようせいはんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>positive reaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">positive (f) Reaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陽動作戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようどうさくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diversionary tactics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ablenkungsmanöver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陽転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>positive reaction (to medical test)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wendung zur Besserung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zum Besseren wenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陽報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open reward (for anonymous act of charity)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offene (f) Belohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sichtbare (f) Belohnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陽極線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようきょくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anode rays</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>護身術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしんじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art of self-defense</gloss>
<gloss>art of self-defence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kunst der Selbstverteidigung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">técnicas de defensa personal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>護法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>defence of Buddhist doctrines</gloss>
<gloss>god who defends Buddhist doctrines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schutz des Gesetzes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schutz der buddhistischen Lehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) buddhistische (f) Schutzgottheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) die (f) Kraft des buddhistischen Dharmas, vor Krankheiten und Geistern zu schützen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>defence of the constitution</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>religious power to dispel demons and diseases</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>護岸工事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごがんこうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>levee protection works</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Uferschutzarbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>護国神社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごこくじんじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrine honoring war dead</gloss>
<gloss>shrine honouring war dead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schrein für die Kriegstoten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>護送車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごそうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paddy wagon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">celwagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevangenwagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arrestantenwagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arrestantenauto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arrestantenbus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boevenwagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dievenwagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">politiebusje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overvalwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gefangenentransporter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gefängniswagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grüne (f) Minna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rabomobil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>護送船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごそうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ship's convoy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geleitschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>護摩の灰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胡麻の蝿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごまのはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thief posing as fellow traveller (traveler)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) bei Beschwörungszeremonien übrigbleibende (f) Asche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Straßenräuber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wegelagerer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>護衛兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごえいへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body guard</gloss>
<gloss>military escort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leibwächter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leibgardist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>護憲運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごけんうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>movement to defend the Constitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewegung zum Schutz der Verfassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き人形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきにんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lifelike doll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) lebensechte (f) Puppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) puppengleiche (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Person, die so schön wie eine Puppe ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生干し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまぼし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-dried</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) etw. (n) Halbgetrocknetes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) halbtrockener (m) Zustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生爪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまづめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fingernail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nagel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köröm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきぼとけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saintly person</gloss>
<gloss>living Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Heiliger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tugendhafter (m) Mönch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) leibhaftiger (m) Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inkarnation des Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inkarmation eines Bodhisattvas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Lebender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>live tree</gloss>
<gloss>green wood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein lebender (m) Baum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Rohholz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生半可</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまはんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superficial</gloss>
<gloss>half-hearted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seichtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oberflächlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unvollkommenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Halbheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberflächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvollkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberflächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvollkommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felületi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incompleto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insuficiente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a medias</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lively</gloss>
<gloss>growing up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) stetiges (n) Wachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kreislauf von Geburt und Wiedergeburt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élénk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eleven</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vidám</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fresco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enérgico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">animado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生存権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right to life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Recht auf Forderung des staatlich garantierten Mindestlebensstandards (§25 der japanischen Verfassung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Existenzberechtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Recht auf Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生存競争</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞんきょうそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>struggle for existence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kampf ums Dasein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Daseinskampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kampf auf Leben und Tod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまかわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rawhide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rohleder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rohe (f) Haut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rohes (n) Fell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き写し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきうつし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lifelike</gloss>
<gloss>exact resemblance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) überaus große (f) Ähnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Malen eines lebenden Wesens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élethű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生まれたて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生まれ立て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生れたて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生れ立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまれたて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>newborn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neugeboren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neugeboren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade geboren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き死に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきしに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life and-or death</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) leven en dood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leven en sterven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {go} winst of verlies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) passie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enthousiasme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Leben oder (m) Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben oder (n) Sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Leben und (m) Tod</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жизнь или смерть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жизнь и смерть</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vida y muerte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vida o muerte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいにく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なまにく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raw meat</gloss>
<gloss>fresh meat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rohes (n) Fleisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>healthy complexion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesunde (f) Gesichtsfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebendige (f) Gesichtsfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き地獄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生地獄</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきじごく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hell on earth</gloss>
<gloss>living hell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hölle auf Erden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">infierno en la tierra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">infierno en vida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生い先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's future</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toekomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbleibende (n) Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zukünftige (n) Jahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生成り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生成</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きなり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unbleached cloth</gloss>
<gloss>unbleached colour (color)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ungebleichtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungefärbtheit (von Stoff oder Garn)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unverwässertheit (von Alkoholika)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unbleached</gloss>
<gloss>undyed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生成文法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせいぶんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>generative grammar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">generative (f) Grammatik (nach Avram Noam Chomsky)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fresh blood</gloss>
<gloss>lifeblood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisches (n) Blut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまごめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uncooked rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>死に身・2</xref>
<gloss>living body</gloss>
<gloss>flesh and blood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) lebender (m) Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Leben erfüllter (m) Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) frischer (m) Fisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberi természet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fresh fish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>still having slim chances of victory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorteil in der Körperhaltung, wenn beide Ringer gleichzeitig fallen, die darin besteht, dass die Zehen nach unten zeigen (kann über den Sieg entscheiden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生体工学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたいこうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bionics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Biotechnik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生体学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>somatology</gloss>
<gloss xml:lang="spa">somatología</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生体膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたいまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biological membrane</gloss>
<gloss>biomembrane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Biomembrane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活け造り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>活け作り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生け作り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生け造り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>活作り</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけづくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>活き造り</xref>
<gloss>slicing a fish and presenting it at table in its original form</gloss>
<gloss>slices of fresh raw fish arranged to look lifelike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Servieren eines lebendigen (bzw. halbtoten) Fisches (Teile des Fisches sind zum Verspeisen herausgeschnitten worden und wieder an ihren Platz gelegt worden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き別れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきわかれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lifelong separation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebenslange (f) Trennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生兵法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまびょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crude tactics</gloss>
<gloss>smattering of knowledge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mangelhafte (f) Taktik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unausgereifte (f) Taktik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Halbwissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scheinwissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberflächliche (f) Kenntnisse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mal preparado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inexperto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inmaduro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pipiolo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生没年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぼつねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dates of birth and death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahr der Geburt und des Todes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geburts- und (n) Sterbejahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebensdaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生命力</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいめいりょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vitality</gloss>
<gloss>(one's) life force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebenskraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生命線</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいめいせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lifeline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebenslinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebensader</gloss>
<gloss xml:lang="rus">линия жизни</gloss>
<gloss xml:lang="swe">livlina</gloss>
<gloss xml:lang="swe">livslinje</gloss>
<gloss xml:lang="swe">räddningslina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうごく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's native country</gloss>
<gloss>land of one's birth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geburtsland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生物化学兵器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶつかがくへいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biological and chemical weapons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">biochemische (f) Waffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生物地理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶつちりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biogeography</gloss>
<gloss>biological geography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生物物理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶつぶつりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biophysics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Biophysik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biofizika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生物界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶつかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fauna en flora</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wereld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijk der levende natuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">planten- en dierenrijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">planten- en dierenwereld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belebte (f) Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tiere und (f) Pflanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vida</gloss>
<gloss xml:lang="swe">liv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生物濃縮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶつのうしゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biological concentration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bioakkumulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまくび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freshly severed head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade abgeschlagener (m) Kopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vitality</gloss>
<gloss>ability to earn a living</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebenskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vitalität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitalitás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつはんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vital reaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vitalreaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活水準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつすいじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard of living</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lebensstandard</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életszínvonal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活苦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life's struggles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Existenznöte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活保護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつほご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>livelihood protection</gloss>
<gloss>public assistance</gloss>
<gloss>welfare</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bestaanszekerheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sociale zekerheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sociale verzekering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} werkloosheidsverzekering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bijstandsuitkering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sociale uitkering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitkering van Sociale Zaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sociale voorzieningen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} werkloosheidsuitkering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in Nl.} WW-uitkering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., inform.} dop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., inform.} stempelgeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., niet alg.} werklozensteun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fürsorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sicherung des Lebensunterhalts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活保護法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつほごほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Livelihood Protection Law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fürsorgegesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz zur Sicherung des Lebensunterhalts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sphere of daily existence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lebensraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebenssphäre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活様式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつようしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's lifestyle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lebensstil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebensweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生茹で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまゆで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-boiled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) etw. ungenügend (n) Gekochtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ungenügendes (n) Kochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new field</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erstmaliges (n) Treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) neue (f) Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neues (n) Gebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き胆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生き肝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきぎも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liver taken from a living animal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus einem gerade getöteten oder noch lebenden Tier entnommene (f) Leber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living god</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gott in Menschengestalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebender (m) Gott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き神様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきがみさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living god</gloss>
<gloss>saintly person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gott in Menschengestalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebender (m) Gott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生まれ故郷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまれこきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's birthplace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geburtsort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heimatort</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lugar de nacimiento (de uno)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">födelseort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生臭坊主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまぐさぼうず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degenerate monk</gloss>
<gloss>corrupt priest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">korrupter (m) Priester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verderbter (m) Mönch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生臭物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまぐさもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meat and fish (forbidden to monks)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rohes (n) Fleisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roher (m) Fisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生計費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいけいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living expenses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebenshaltungskosten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gastos de manutención</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生計費指数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいけいひしすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost of living index</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lebenshaltungskostenindex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き残り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきのこり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>survivor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überlebender</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életben maradott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlélő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">superviviente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きざけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pure sake</gloss>
<gloss>pure rice wine</gloss>
<gloss>undiluted sake</gloss>
<gloss>unadulterated sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reiner (m) Sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き埋め</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生埋め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきうめ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burying alive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschüttet-Werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begräbnis bei lebendigem Leib</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enterrar vivo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生娘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きむすめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virgin</gloss>
<gloss>innocent young woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jungfrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unschuldiges (n) Mädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keusches (n) Mädchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érintetlen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">doncella</gloss>
<gloss xml:lang="spa">virgen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">joven pura e inexperta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que no conoce varón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生徒会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student council</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schülerversammlung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consejo estudiantil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>commit suicide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Selbstmord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Suizid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Töten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umbringen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muerte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsized paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeleimtes (n) Papier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き恥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきはじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living in disgrace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben in Schmach und Schande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living horse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebendes (n) Pferd (in der Wendung iki・uma no me o nuku生き馬の目を抜く = einem lebenden Pferd das Auge klauen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vitality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitalitás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vitalidad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vitalitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生菓子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまがし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fresh Japanese sweets (usu. containing red bean paste)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) japanisches (n) Frischgebäck (mit Bohnenmus gefüllt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kuchen mit Creme</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fresh Western sweets (usu. containing cream or fruit, e.g. sponge cake, pie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生乾き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまがわき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-dried</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Halbtrockenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生理休暇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりきゅうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>menstrual leave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">monatlicher (m) Urlaub für Frauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生理的食塩水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりてきしょくえんすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physiological saline solution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">physiologische (f) Salzlösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">physiologische (f) Kochsalzlösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">isotonische (f) Kochsalzlösung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>productivity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">productievermogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">productiecapaciteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">productiviteit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Produktionskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Produktionskapazität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termékenység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termelékenység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termőképesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産者価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんしゃかかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>producer price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herstellungspreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>products</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Produkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erzeugnis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">productos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産財</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>producer goods</gloss>
<gloss>producer's goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Produktionsgüter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産組合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんくみあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>producer's association</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>production costs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Produktionskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産過剰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんかじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overproduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überproduktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Produktionsüberschuss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túltermelés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんかんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>production control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Produktionssteuerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Produktionsmanagement</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyártásellenőrzés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生酔い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tipsy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angeheitertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschwipstheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichte (f) Betrunkenheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részeg</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生揚げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまあげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep-fried bean curd</gloss>
<gloss>undercooked</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Überbackenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht genügend (n) Frittiertes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) frittierter (m) Tōfu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生殖細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょくさいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>germ cell</gloss>
<gloss>reproductive cell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschlechtszelle</gloss>
<gloss xml:lang="spa">célula germinal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生飲み込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまのみこみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superficial</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felületi</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ytlig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまきず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fresh bruises or wounds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frische (f) Wunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生新しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまあたらしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>very fresh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brandneu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy fresco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>なまり節</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生り節</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまりぶし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なまぶし</reb>
<re_restr>生節</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiled and half-dried bonito</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} gestoomde en halfgedroogde bonito</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gekochter und halbgetrockneter (m) Bonito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き腐れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきぐされ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(fish) appearing fresh but actually gone bad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisches (n) Aussehen, obwohl es bereits verdorben ist (z.B. Fisch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生聞き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまぎき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being inattentive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生そば</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生蕎麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>生そば・なまそば</xref>
<gloss>100% buckwheat noodles</gloss>
<gloss>buckwheat noodles made from buckwheat flour only, without the addition of wheat flour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Buchweizennudeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生蕃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild tribespeople</gloss>
<gloss xml:lang="ger">primitiver (m) Ureinwohner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rauher barbarischer (m) Stamm (insbes. auf Taiwan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生麩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまふ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheat starch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weizenstärke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き餌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生餌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>活き餌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>活餌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>live bait</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Lebendköder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Lebendfutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Futtertiere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き霊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生霊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生き魑魅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生魑魅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきりょう</reb>
<re_restr>生き霊</re_restr>
<re_restr>生霊</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いきすだま</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vengeful spirit (spawned from a person's hate)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rächender (m) Geist (eines lebenden Zeitgenossen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまかべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undried wall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gestrichene, noch nicht trockene (f) Wand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dunkles (n) Blaugrau (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生還者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>survivor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überlebender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heil (m) Zurückkommender</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életben maradott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlélő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">superviviente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生け簀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生簀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fish preserve</gloss>
<gloss>fish-tank</gloss>
<gloss>live-box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Fischbehälter (im Restaurant)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kleiner (m) Fischteich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weiher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védett halászterület</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生鮮料品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせんりょうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perishable foods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生け贄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生贄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけにえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacrifice</gloss>
<gloss>scapegoat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Opferung eines lebenden Tieres oder Menschen (an einen Gott)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tieropfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menschenopfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Opfertier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geopferter (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Opfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für ein bestimmtes Ziel geopferter (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áldozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áldozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűnbak</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жертва</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生醤油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじょうゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pure soy sauce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reine (f) Sojasauce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姓名判断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいめいはんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fortunetelling based on writing or pronunciation of one's name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Onomantie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahrsagerei aus Namen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Namensdeutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性犯罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいはんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex crime</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} seksueel misdrijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zedendelict</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zedenmisdrijf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sexualverbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crimen sexual</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sexualbrott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性行為感染症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこういかんせんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexually transmitted disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschlechtskrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Geschlechtsverkehr übertragbare (f) Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muertes por transmisiones sexuales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>characteristics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Wesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eigenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Natur</gloss>
<gloss xml:lang="swe">karakteristika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性染色体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせんしょくたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>常染色体</xref>
<gloss>sex chromosome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sexualchromosom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cromosoma sexual</gloss>
<gloss xml:lang="swe">könskromosom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perseverance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausdauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazultságban való kitartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegyelemállapotban való megmaradás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszentelő kegyelemállapotban való megmaradás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ståndaktighet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">uthållighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nature</gloss>
<gloss>disposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Eigentümlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Charakteristikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wesensart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. (n) Angeborenes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">naturaleza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carácter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temperamento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性善説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぜんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>belief that human nature is fundamentally good</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lehre, dass der Mensch von Natur aus gut sei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>gonad</gloss>
<gloss>sexual gland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschlechtsdrüse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Keimdrüse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gonade</gloss>
<gloss xml:lang="spa">glándula sexual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sexual feelings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sexuelle (f) Empfindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sexuelle (f) Erregung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentimientos sexuales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性懲り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>persistent</gloss>
<gloss>incorrigible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lernen durch Erfahrung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyamatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javíthatatlan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敬白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいはく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けいびゃく</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けいひゃく</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>letters ending with this start with 謹啓</s_inf>
<gloss>Yours Sincerely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Hochachtungsvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mit herzlichen Grüßen (Formel für den Briefschluss)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őszinte híve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őszinte tisztelettel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívélyes üdvözlettel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敬老会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいろうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meeting to show respect for the aged</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敬神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>piety</gloss>
<gloss>reverence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frömmigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gottgefälligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Güte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Religiosität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hódolat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敬虔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pious</gloss>
<gloss>devout</gloss>
<gloss>modest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pietät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frömmigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fromm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gottesfürchtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrfurchtsvoll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">istenfélő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jámbor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ájtatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>warning (to society)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Warnung für die Welt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előzetes értesítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警世家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social critic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prophet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警戒色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warning color</gloss>
<gloss>warning colour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Warnfärbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aposematische (f) Färbung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警戒線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warning line</gloss>
<gloss>police cordon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Polizeikordon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Postenkette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Alarmpegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警戒警報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかいけいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air-raid siren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorwarnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Voralarm</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alarma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">voz de alarma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警防</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überwachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schutz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betétszalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosító berendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elővigyázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elővigyázatosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falcolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyházőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogházőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgalmista</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főkalauz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyszeríz-javító vivőanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kandallórács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">markolatkosár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óvókerítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védekező állás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védekező testtartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védőszerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonatkísérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonatvezető</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guardia (persona)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警防団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいぼうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civil defense unit</gloss>
<gloss>civil defence unit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vigilanten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freiwillige (f) Wachtruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sicherheitskorps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警官隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(squad of) police</gloss>
<gloss>police force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Polizeiabteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Polizeieinheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karhatalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendőrség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuerza policíaca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warning gun</gloss>
<gloss>alarm gun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Warnschuss</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skrämskott</gloss>
<gloss xml:lang="swe">varningsskott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警視総監</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしそうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Superintendent General of the Metropolitan Police</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commissaris-generaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauptstadt-Polizeipräsident</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警報器</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>警報機</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいほうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alarm (fire, burglar, etc.)</gloss>
<gloss>sensor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alarmsysteem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alarminstallatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alarmvorrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alarmanlage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">riadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">riasztóberendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vészjel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警察手帳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさつてちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>police identification card</gloss>
<gloss xml:lang="ger">polizeiliche (f) Legitimation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">placa de policía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警察犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさつけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>police dog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">politiehond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Polizeihund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spürhund</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendőrkutya</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警察学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさつがっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>police academy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Polizeischule</gloss>
<gloss xml:lang="spa">academia de policía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警察国家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさつこっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>police state</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Polizeistaat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendőrállam</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estado policial</gloss>
<gloss xml:lang="swe">polisstat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警察権</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさつけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>police powers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polizeirecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警醒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>warning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufweckung der Menschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warnend wecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. die Augen öffnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előzetes értesítés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">varnande</gloss>
<gloss xml:lang="swe">varning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警蹕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいひつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けいひち</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heralding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ermahnung der Anwesenden z.B. bei Erscheinen oder Weggehen des Tennō, bei der Durchfahrt eines Adligen oder bei Shintō-Ritual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Stimme des Ermahnenden bie diesen Gelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Ruf des Shintō-Priesters, wenn er die Tür des Schreines öffnet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警邏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>警ら</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>patrol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Patrouille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Streife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Patrouillieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">patrouillieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrs</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patrulla</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avpatrullera</gloss>
<gloss xml:lang="swe">patrull</gloss>
<gloss xml:lang="swe">patrullera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>驚倒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being very surprised</gloss>
<gloss>being utterly astonished</gloss>
<gloss>being shocked</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erstaunen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Verwunderung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzékektől függő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzéki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltűnést keltő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltűnő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világraszóló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sensacional</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sensationell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>驚異的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>wonderful</gloss>
<gloss>astounding</gloss>
<gloss>marvellous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wunderbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstaunlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwunderlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsehenerregend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wunderbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überraschend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstaunlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsehenerregend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bámulatos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業内組合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうないくみあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>企業別組合</xref>
<gloss>enterprise union</gloss>
<gloss>company union</gloss>
<gloss>in-house union</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betriebsgewerkschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業年金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうねんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company pension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betriebsrente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Firmenrente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業合併</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうがっぺい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Firmenfusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Firmenzusammenschluss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyesülés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業別組合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうべつくみあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>企業内組合</xref>
<gloss>enterprise union</gloss>
<gloss>company union</gloss>
<gloss>in-house union</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unternehmensgewerkschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業秘密</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうひみつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>company or industrial secret</gloss>
<gloss>trade secret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftsgeheimnis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cégtitok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ipari titok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyártási titok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業間信用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうかんしんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inter-business credit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kredit zwischen Unternehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>径行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>go right ahead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Geradlinigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Durchführung dessen, was man gerade denkt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kläm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>径庭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逕庭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great difference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvereinbare (m) Gegensätze</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gran diferencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脛巾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はばき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leggings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gamasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脛齧り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すねかじり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sponging (e.g. off one's parents)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der immer noch von seinen Eltern abhängig ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経口避妊薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこうひにんやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oral contraceptives</gloss>
<gloss>the pill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">orales (n) Empfängnisverhütungsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (f) Pille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>menstrual period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Menstruation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">menstruación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper-thin sheet of wood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">papierdünner (m) Holzspan (zum Verpacken von Lebensmitteln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経世家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statesman</gloss>
<gloss xml:lang="hun">államférfi</gloss>
<gloss xml:lang="swe">statsman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経穴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acupuncture point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Akupunkturpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Moxibustionspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Moxapunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacred texts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konfuzianische (m) Klassiker und ihre (f) Erläuterungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Confucianism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Studium des (m) Konfuzianismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konfuzianismus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Confucianismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経国</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government</gloss>
<gloss>administration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwaltung eines Landes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regierung eines Landes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Staatsverwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Administration</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kormányzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adminisztráció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">államapparátus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kabinet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kormány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közigazgatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyintézés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gobierno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">administración</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scroll mounter</gloss>
<gloss>picture framer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経師屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scroll mounter</gloss>
<gloss>picture framer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufzieher (für Rollbildern, Schriftrollen, Papiertüren etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classic Confucian writings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konfuzianischer (m) Klassiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&econ;</field>
<gloss>homo economicus</gloss>
<gloss>economic human</gloss>
<gloss xml:lang="dut">homo economicus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Homo oeconomicus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wirtschaftsmensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschließlich nach wirtschaftlichen Zweckmäßigkeiten handelnder (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Wirtschaftsexperte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Geschäftsmann</gloss>
<gloss xml:lang="swe">finansexpert</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>financial expert</gloss>
<gloss>businessperson</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済大国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいたいこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic power</gloss>
<gloss xml:lang="dut">economische grootmacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">economische grootmogendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">economische reus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ökonomische (f) Großmacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirtschaftsmacht</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gospodarska</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ekonomska velesila</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済水域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいすいいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic waters or zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirtschaftszone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済白書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいはくしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic white paper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">witboek betreffende de economie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">economisch witboek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirtschaftsweißbuch (vom Wirtschaftsplanungsamt herausgegeben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済外交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいがいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic diplomacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirtschaftsdiplomatie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済同友会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいどうゆうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Keizai Doyukai (Japan Association of Corporate Executives)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japanisches (n) Komitee für ökonomische Entwicklung (Vereinigung japan. Manager)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済体制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいたいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic system</gloss>
<gloss xml:lang="dut">economisch stelsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">economisch systeem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">economische structuur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirtschaftssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済社会理事会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいしゃかいりじかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>UN Economic and Social Council</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirtschafts‑ und (m) Sozialrat (der UN)</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (engl.) Economic and Social (m) Council (Abk.)(m) ECOSOC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirtschaftsrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirtschaftsgesetze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいせいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic policy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirtschaftspolitik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirtschaftspolitische (f) Maßnahme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">política económica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medidas económicas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frugal person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jmd., der sich in Wirtschaft gut auskennt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sparsame (f) Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済観念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいかんねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of economy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sinn für Wirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済闘争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいとうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic struggles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeitskampf um Bezahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済欄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(newspaper's) financial columns</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirtschaftsspalte (der Zeitung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経帷子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかたびら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white kimono in which dead person is dressed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Totenhemd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sterbekleid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経堂</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sutra library</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Halle zur Aufbewahrung der Sūtras</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経産婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman who has given birth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Multipara</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pluripara</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frau, die mehrmals geboren hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経営工学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえいこうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial engineering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Industrial (n) Engineering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirtschaftsingenieurwesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経営多角化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえいたかくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>diversification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschäftsdiversifikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diversifikation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diversificación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経営合理化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえいごうりか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>streamlining of operations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rationalisierung des Managements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betriebsrationalisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経営参加</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえいさんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor participation in management (labour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitbestimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経営費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operating costs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betriebskosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwaltungskosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterhaltungskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経営管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえいかんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betriebsführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschäftsführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unternehmensführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betriebswirtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betriebswirtschaftslehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Business-Administration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経営権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right of management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unternehmerrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unternehmerfreiheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経営難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえいなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial difficulties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betriebsschwierigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経綸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>governing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{theol.} economie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Staatsverwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezető</gloss>
<gloss xml:lang="swe">styrande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経験主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいけんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>経験論</xref>
<gloss>empiricism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {fil.} empirisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ervaringsleer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) empirie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Empirismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erfahrungslehre</gloss>
<gloss xml:lang="swe">empirism</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>judging things from personal experience</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経験的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいけんてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>experiential</gloss>
<gloss>empirical</gloss>
<gloss>experimental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfahrungsgemäß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empirisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empirisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経験科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいけんかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empirical science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empirische (f) Wissenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erfahrungswissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経験談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいけんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>story of one's experiences</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erzählung persönlicher Erlebnisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経験論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいけんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empiricism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Empirismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erfahrungslehre</gloss>
<gloss xml:lang="swe">empirism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽口話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かるくちばなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light jest or story</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erzählung mit komischem Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschichte mit lustigem Ausgang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtes (n) Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leichtwasser…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>軽目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かるめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>重目・おもめ</ant>
<gloss>light (weight)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein wenig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein bisschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ablaknyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényforrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól megvilágított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyedén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lámpa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">léha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem hangsúlyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üresen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽合金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいごうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light alloy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leichtmetalllegierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leichtmetall</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aleación ligera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽舟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light boat</gloss>
<gloss>skiff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyű csónak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szkiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽妙洒脱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいみょうしゃだつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>witty</gloss>
<gloss>smart and polished</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungezwungen und witzig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellemes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽佻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flippant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leichtsinnigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leichtfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komolytalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyegle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gullibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leichtgläubigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtgläubig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. Glauben schenken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átejthetőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">naivság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rászedhetőség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lättrogenhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽便鉄道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいべんてつどう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けいびんてつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrow-gauge railroad</gloss>
<gloss>light railway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kleinbahn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keskeny vágányú vasút</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽浮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fickle</gloss>
<gloss>frivolous</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyelmű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">léha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hasty or rash act</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übereilter (m) Schritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtsinnige (f) Handlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedachte (f) Handlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übereiltheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbesonnenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽捷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nimble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flinkheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schnelligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewandtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behänd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fürge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyors felfogású</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyors</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgékony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽業師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かるわざし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acrobat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Akrobat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akrobata</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acróbata</gloss>
<gloss xml:lang="swe">akrobat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minor offense</gloss>
<gloss>minor offence</gloss>
<gloss>misdemeanor</gloss>
<gloss>misdemeanour</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) overtreding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">licht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gering vergrijp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kleine zonde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pekelzonde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dagelijkse zonde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geringe misstap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slippertje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">peccadille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtes (n) Verbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz viselkedés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">delito menos grave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽演劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえんげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light comedy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtes (n) Theaterstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽薄短小</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいはくたんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small and light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Miniaturisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verkleinerung und (f) Gewichtsreduktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽鴨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かるがも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>spot-billed duck (Anas poecilorhyncha)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fleckschnabelente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anas poecilorhyncha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽爆撃機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいばくげきき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light bomber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽躁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thoughtless</gloss>
<gloss>flighty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbesonnenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Hypomanie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhamarkodott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapintatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állhatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">röpke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頸木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>軛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>衡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yoke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Joch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rabiga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tejhordó iga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vállrész</gloss>
<gloss xml:lang="spa">yunta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">collera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">yugo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頚骨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頸骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neckbones</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} nekbeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halsbeen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Halswirbelsäule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halsbein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Genickknochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頸椎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頚椎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいつい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cervical vertebrae</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} halswervel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nekwervel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cervicale wervel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertebrae cervicales</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Halswirbel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nackenwirbel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertebra cervicalis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然迄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さまで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>so much</gloss>
<gloss xml:lang="ger">derart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in dem Grade, dass …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so dass</gloss>
<gloss xml:lang="hun">annyi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">annyira</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ennyi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ennyire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然る者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>さる者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さるもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formidable person</gloss>
<gloss>shrewd person</gloss>
<gloss>someone not to be taken lightly</gloss>
<gloss>person of no common order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kein gewöhnlicher (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Mordskerl</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>certain person (e.g. whose name cannot be disclosed)</gloss>
<gloss>someone</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>that sort of person</gloss>
<gloss>that kind of person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然う斯う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>this and that</gloss>
<gloss>one thing or another</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然然</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>然々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかじか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>such and such</gloss>
<gloss xml:lang="ger">und so weiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der und der</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so und so</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tal y cual</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esto y lo otro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fulano y mengano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撚糸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twisted thread or yarn</gloss>
<gloss>twining of thread or yarn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwirn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gezwirnter (m) Faden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃え残り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もえのこり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Asche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parázs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃え差し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もえさし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embers</gloss>
<gloss>stub (of a used candle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Asche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stummel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reste eines Feuers</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parázs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃料棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんりょうぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(nuclear reactor's) fuel rod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brennstab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brennelement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brennstoffstab (für Kernreaktor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃え滓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燃えかす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もえかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cinders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Asche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlacke</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utbrända kol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃え種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もえぐさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kindling</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellángolás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difficult sentence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schwieriger (m) Satz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwieriger (m) Text</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schwieriger (m) Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難民条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんみんじょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Convention Relating to the Status of Refugees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genfer (n) Flüchtlingsabkommen (1951)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difficult phrase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schwieriger (m) Ausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schwerverständlicher (m) Satz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwerverständlicher (m) Absatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難曲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんきょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difficult musical piece</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwieriges (n) Musikstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difficult matter or case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwierige (f) Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwierige (f) Frage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難行苦行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんぎょうくぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>penance</gloss>
<gloss>hardship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Askese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kasteiung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűnhődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbánás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önsanyargatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töredelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezeklés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nélkülözés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難行道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんぎょうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>易行道</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the hard way</gloss>
<gloss>striving for enlightenment through one's own efforts (as opposed to reliance on Amitabha)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwerer (m) Erlösungsweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erlösungsweg durch Kasteiungen und Askese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difficult role</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwierige (f) Rolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwierige (f) Aufgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難事</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difficulty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwierige (f) Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwere (f) Aufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harte (f) Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehézség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dificultad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vansklighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degree of difficulty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwierigkeitsgrad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grado de dificultad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incurable illness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwere (f) Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unheilbare (f) Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfermedad incurable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難訓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difficult reading of a kanji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwierige (f) Kun-Lesung eines Kanji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwierige (f) Lesung eines Kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難視聴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんしちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(television or radio signal's) poor reception</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechter (m) Empfang (TV, Radio usw.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(baseball) ball which is hard to hit or catch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwieriger (m) Ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difficult problem or question</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwieriges (n) Problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwierige (f) Frage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough or steep path</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwieriger (m) Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechter (m) Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steiler (m) Pass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difficult word</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwieriges (n) Wort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難燃加工</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんねんかこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fireproof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuerfest-Machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűzbiztos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a prueba de fuego</gloss>
<gloss xml:lang="swe">brandsäker</gloss>
<gloss xml:lang="swe">eldfast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難敵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formidable enemy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mächtiger (m) Feind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) starker (m) Gegner</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enemigo formidable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奈落の底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならくのそこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abyss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abgrund</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végtelen idő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végtelen mélység</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avgrund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつしょり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>heat treatment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hitzebehandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hitzeverfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Hitze behandeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hőkezelés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feverish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fiebrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">heves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱伝導</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつでんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat conduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wärmeleitung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hővezetés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">värmeledning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱汚染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつおせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermal pollution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱波</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっぱ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat wave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hitzewelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>excitable disposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Eifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Fiebrigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっぱつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fieber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fieberanfall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felajzottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">feber</gloss>
<gloss xml:lang="swe">febersjukdom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっぷう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) heißer (m) Wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Heißluft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forró levegő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱風炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっぷうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot-blast stove</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Winderhitzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hochofenwinderhitzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of fever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Art des Fiebers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degree of heat</gloss>
<gloss>temperature</gloss>
<gloss>enthusiasm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Hitzegrad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Grad der Begeisterung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkesedés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱砂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot sand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) heißer (m) Sand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) heiße (f) Sandwüste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱射病</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっしゃびょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heatstroke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hitzschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonnenstich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱涙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot tears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiße (f) Tränen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱帯低気圧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねったいていきあつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tropical cyclone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tropischer (m) Tiefdruck</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ciclón tropical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱帯夜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねったいや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sultry night</gloss>
<gloss>sweltering night</gloss>
<gloss>night in which temperature doesn't fall below 25 degrees C</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tropisch heiße (f) Nacht (in der die Temperatur nicht unter 25° sinkt)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">noche en la cual la temperatura no desciende debajo de 25 grados C</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱帯林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねったいりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tropical forest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tropenwald</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bosque tropical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱帯病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねったいびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tropical disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tropenkrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deceso tropical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱容量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつようりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat capacity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wärmekapazität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱核反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつかくはんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermonuclear reaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">thermonukleare (f) Reaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(baseball) smoking pitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱量計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつりょうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calorimeter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">calorimeter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">warmtemeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kalorimeter (Gerät zur Bestimmung von abgegebenen od. aufgenommenen Wärmemengen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hőmennyiség-mérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hőmennyiségmérő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calorímetro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kalorimeter</gloss>
<gloss xml:lang="swe">värmemätare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbrennung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átejtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cigarettázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">égési seb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">égett folt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">égett hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kábítószer-injekció hatása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiégetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiégett rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy löket</gloss>
<gloss xml:lang="hun">patakocska</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talajjavításért felégetett terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűzvész miatt elpusztult terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűzvész miatt kiégett terület</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förbrinna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱源</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat source</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wärmequelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hitzequelle</gloss>
<gloss xml:lang="swe">värmekälla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feverish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fiebriges (n) Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">heves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱誠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earnestness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leidenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begeisterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enthusiasmus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hingabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ernst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komolyság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱雷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat thunderstorm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wärmegewitter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱電対</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつでんつい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermocouple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thermoelement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">thermoelektrisches (n) Element</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hőelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termoelem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱演</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enthusiastic performance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leidenschaftliches (n) Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hingebungsvolle (f) Aufführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Hingabe spielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Eifer spielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Leidenschaft spielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱器具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつきぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heater</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűtés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱賛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ardent praise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begeisterte (n) Lobesworte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱闘</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fierce fighting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heißer (m) Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harter (m) Kampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱願</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ardent desire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brennender (m) Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inniger (m) Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herzenswunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehnsüchtiges (n) Verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heißes (n) Verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehnlich wünschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Herzen wünschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begierig sein auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich sehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein heißes Verlangen haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>織り子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weaver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weberin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takács</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vävare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>織女</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>織り女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくじょ</reb>
<re_restr>織女</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おりめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female weaver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weberin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Weberin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Textilarbeiterin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Wega (Hauptstern des Sternbildes Leier; Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しょくじょ</stagr>
<xref>織女星・しょくじょせい</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>Vega (star in the constellation Lyra)</gloss>
<gloss>Alpha Lyrae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>織り元</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>織元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりもと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>textile manufacturer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weberei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Textilfabrik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>織り色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color of woven fabric</gloss>
<gloss>colour of woven fabric</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Stofffarbe, die sich ergibt, wenn Schuss‑ und Kettfäden unterschiedlich gefärbt sind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Stoff, aus gefärbten Schuss‑ und Kettfäden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>織り地</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>織地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>texture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stoffqualität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">struktúra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fabric</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>織物商</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりものしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Textilhändler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Textilhandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Wollhändler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Wollhandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>織り模様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりもよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woven pattern or design</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Webmuster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingewebtes (n) Muster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職人気質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくにんかたぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょくにんきしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit of a true artisan</gloss>
<gloss>(a craftsman's) pride in one's work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handwerkerehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handwerkerstolz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official seal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offizielles (n) Siegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amtssiegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official title</gloss>
<gloss>name of one's job</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offizieller (m) Titel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Amtstitel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amtsbezeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berufsbezeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職安</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくあん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-pr;</pos>
<xref>公共職業安定所</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Public Employment Security Office</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lett.} overheidsdienst voor werkzekerheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openbaar arbeidsbureau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in Nl.} ± Centrum voor Werk en Inkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} CWI</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in Vl.} ± Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} VDAB</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsamt (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Werkmeister</gloss>
<gloss xml:lang="hun">brigádvezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csoportvezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előmunkás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esküdtszék elnöke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">művezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pallér</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職制</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>office organization</gloss>
<gloss>office organisation</gloss>
<gloss>managerial post</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Büroorganisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amtsorganisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職員会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくいんかいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staff meeting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stafvergadering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stafbespreking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{学校の} docentenvergadering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lerarenvergadering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leraarsvergadering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoolvergadering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lehrerkonferenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angestelltenkonferenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職員録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくいんろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>list of personnel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">personeelsbestand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">personeelslijst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angestelltenverzeichnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beamtenverzeichnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職能代表制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくのうだいひょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocational representation system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berufsvertretung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>job ranking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rangordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rangstufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dienstgrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職階制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょっかいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>job ranking system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dienstgrad-System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職務給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくむきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wages based on job evaluation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leistungsgehalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職務質問</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくむしつもん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>police questioning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">polizeiliche (f) Befragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Polizeikontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職場結婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくばけっこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marriage between co-workers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochzeit zwischen Arbeitskollegen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">matrimonio entre compañeros de trabajo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職場闘争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくばとうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor unrest</gloss>
<gloss>labour unrest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitsstreitigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職業安定所</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぎょうあんていじょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-pr;</pos>
<xref>公共職業安定所</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Public Employment Security Office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsamt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amt für Arbeitsplatzsicherheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職業的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぎょうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>professional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beruflich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschäftlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabad foglalkozású</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakértői</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakmabeli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakmai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakszerű</gloss>
<gloss xml:lang="spa">profesional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職業軍人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぎょうぐんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>career soldier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beroepsmilitair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Berufssoldat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職業病</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぎょうびょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occupational disease</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beroepsziekte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berufskrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foglalkozási betegségek</gloss>
<gloss xml:lang="swe">yrkessjukdom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職業婦人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぎょうふじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>career woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Berufstätige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berufstätige (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujer de carrera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職業意識</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぎょういしき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>professional sense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Berufsstolz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewusstsein über die Verantwortung in seinem Beruf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>識閾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>threshold of consciousness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewusstseinsschwelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誌代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magazine's price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Preis einer Zeitschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末代物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつだいもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>durable article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dauerhafter (m) Artikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末孫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>posterity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachkomme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachfahre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszármazottak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utókor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">eftervärlden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末期の水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつごのみず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attend a dying person</gloss>
<gloss xml:lang="dut">water waarmee de mond van een stervende gebet wordt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasser, um die Lippen eines Sterbenden zu befeuchten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっぴつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>part of end phrase in a letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mit freundlichen Grüßen (Wendung am Ende eines Briefes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末端価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まったんかかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retail price</gloss>
<gloss>street price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Endverkaufspreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Straßenpreis</gloss>
<gloss xml:lang="swe">detaljpris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メッタ斬り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>滅多切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>メッタ切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>滅多斬り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>めった斬り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>めった切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メッタぎり</reb>
<re_restr>メッタ斬り</re_restr>
<re_restr>メッタ切り</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めったぎり</reb>
<re_restr>滅多切り</re_restr>
<re_restr>滅多斬り</re_restr>
<re_restr>めった斬り</re_restr>
<re_restr>めった切り</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hacking to pieces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wiederholtes (n) Zerschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederholtes (n) Zerschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Verprügeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertrimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滅多矢鱈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めったやたら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reckless</gloss>
<gloss>indiscriminate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in extremer Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extrem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blindlings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie verrückt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggondolatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemtörődöm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">össze-vissza</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válogatás nélküli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>めった打ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>滅多打ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めったうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>showering with blows</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verprügeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滅相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めっそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extravagant</gloss>
<gloss>absurd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verrücktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wahnsinn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tékozló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlzó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔑称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disparaging words</gloss>
<gloss>derogatory term</gloss>
<gloss>insult</gloss>
<gloss>epithet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschätzige (f) Benennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熏蒸剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんじょうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fumigant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">füstölőszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gázalakú növényvédőszer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燻蒸剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんじょうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fumigant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Räuchermittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fumigans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fumigationsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begasungsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausräucherungsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">füstölőszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gázalakú növényvédőszer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勲等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Order of Merit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ordensklasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薫育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>moral influence</gloss>
<gloss>moral education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moralische (f) Erziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薫染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>good influence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">positive (f) Beeinflussung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übertragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich übertragen (Duft)</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (vorteilhaft) beeinflussen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (vorteilhaft) beeinflusst werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲上人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんじょうびと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the nobility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mf) Hofadlige</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nobless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲の上</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くものうえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>above the clouds</gloss>
<gloss>the Imperial Court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (Gebiet) über den Wolken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kaiserhof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tennō-Hof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserlicher (m) Palast</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobre (arriba de) las nubes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la Corte Imperial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(camera) platform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwenkbares (n) Stativgewinde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapelvek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állomási előtér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszmei sík</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedélzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedélzetpárkány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hídpadlózat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lövegtalpazat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">padlóemelvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">padozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">platform</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pódium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">politikai program</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rakfelület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szónoklás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szónoklatok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telitalp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágány peronja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vasúti kocsi peronja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vasúti kocsi platformja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízszintes rész ferde kőzetben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trípode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloud</gloss>
<gloss>look of the sky</gloss>
<gloss>movement of clouds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ziehen der Wolken und des Nebels (früher Grundlage für Vorhersagen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>kabuki accessory representing a cloud</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>type of strange mist appearing in the sky, used for divination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲形定規</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くもがたじょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>French curve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bogenlineal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regla ondulada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plantilla ondulada para dibujar curvas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんぴょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>above the clouds</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Gebiet) über den Wolken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲居</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雲井</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くもい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>sky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kumoi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ort in den Wolken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit entfernter (m) Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kaiserhof</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légkör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">atmoszféra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légkör</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cloud</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>distant place</gloss>
<gloss>high place</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>imperial court</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scatter</gloss>
<gloss>disperse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auflösen wie Nebel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szórás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szóródás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skingras</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>swarm</gloss>
<gloss>throng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammendrängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenscharen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zusammenballen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wie Wolken zusammenziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zusammendrängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zusammenballen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenströmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokaság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">myller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲煙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clouds and smoke</gloss>
<gloss>landscape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wolken und (m) Rauch (übertr.)(f) Wolken und (m) Dunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Lebendigkeit eines Pinselzuges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Schönheit der Tusche eines Gemäldes oder einer Handschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) schönes (n) Bild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schönes (n) Schriftstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wolken und (m) Rauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Dunst und (f) Wolken (in der Landschaftsmalerei)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tájkép</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲壌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clouds and earth</gloss>
<gloss>great difference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wolken und (f) Erde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Himmel und (f) Erde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) himmelweiter (m) Unterschied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魂迎え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまむかえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welcoming the spirits of the dead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeremonie zum Willkommen der Totenseelen zu O-Bon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peasant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mann vom Lande</gloss>
<gloss xml:lang="hun">paraszt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田打ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tilling a paddyfield</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestellen eines Reisfeldes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田舎芝居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなかしばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>provincial theatrical performance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Theateraufführung einer Wandertheatergruppe in einer kleinen Stadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田舎回り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなかまわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(theatrical) provincial tour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reise über Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田舎家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなかや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farm house</gloss>
<gloss>country cottage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauernhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田舎訛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなかなまり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>provincial accent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ländlicher (m) Akzent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田の神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たのかみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deity of rice fields and harvests</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schutzgottheit der Reisfelder und der Fruchtbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田野</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultivated fields</gloss>
<gloss>countryside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Felder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ackerland</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vidéki táj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田紳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country gentleman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herr vom Lande (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田植え歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たうえうた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice-planting song</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lied zum Reispflanzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田雲雀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たひばり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タヒバリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>water pipit (Anthus spinoletta)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bergpieper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wasserpieper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anthus spinoletta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田園風景</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんえんふうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rural landscape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ländliche (f) Szene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ländliche (f) Landschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田園都市</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんえんとし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rural or garden city</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gartenstadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ländlicher (m) Vorort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田園詩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんえんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pastoral poem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pastorales (n) Gedicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田園詩人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんえんしじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pastoral poet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pastoraler (m) Poet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田楽刺し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんがくざし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skewering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufspießen wie Schaschlik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田螺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たにし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タニシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pond snail (Viviparidae spp.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {dierk.} moerasslak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moerashoornslak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kieuwslak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Viviparidae</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Edo-gesch.} tanishi-kapsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {Barg.} graan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {Barg.} praatje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">babbel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teichschnecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cipango paludina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陳弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>defense (of oneself)</gloss>
<gloss>defence (of oneself)</gloss>
<gloss>explanation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechtfertigung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelmezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magyarázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfejtés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陳皮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陣皮</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんぴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蜜柑</xref>
<gloss>dried citrus peel (esp. of a satsuma mandarin) used as seasoning and in traditional Chinese medicine</gloss>
<gloss>chenpi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedroogde sinaasappelschil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getrocknete (f) Mandarinenschalen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陳列室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんれつしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>showroom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausstellungsraum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutató helyiség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiállítási terem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mintaterem</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выставочная комната</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sala de exposición (de productos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陳列窓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんれつまど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>display window</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schaufenster</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kirakat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陳列棚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんれつだな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>display case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausstellungsvitrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vitrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schaukasten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陳述書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんじゅつしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written statement</gloss>
<gloss>statement of facts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftliche (f) Aussage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftliche (f) Erklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陳情書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんじょうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftliches (n) Bittgesuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Petition</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esedezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felterjesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fohász</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyamodvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ima</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyörgés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">petíció</gloss>
<gloss xml:lang="swe">petition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陣立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんだて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battle formation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlachtordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gefechtsformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Truppenaufstellung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatarend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陣列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battle formation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlachtordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Truppenaufstellung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatarend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陣取り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんとり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>children's game in which the aim is to occupy the other's home base</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinderspiel, bei dem es darum geht, die Burg der anderen Gruppe zu erobern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陣門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surrender to the enemy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tor eines Feldlagers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陣風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぷう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gust</gloss>
<gloss>gale</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifakadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős szél</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陣屋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encampment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feldlager</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táborhely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陣笠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんがさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient soldier's straw hat</gloss>
<gloss>party rank and file</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) spitzer (m) Soldatenhelm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einflussloser (m) Abgeordneter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinterbänkler(m) (in Japan sitzen die einflusslosen Abgeordneten jedoch vorne)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陣幕</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんまく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camp enclosure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um ein Lager aufspannter (m) Vorhang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天下取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rule over the whole country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Regierung über ein Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Regent über ein Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天井値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじょうね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceiling price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Höchstpreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerster (m) Kurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchster (m) Kurs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maximális ár</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pristak</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stoppris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天文学的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんもんがくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>astronomical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">astronomisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天文航法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんもんこうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celestial navigation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">astronomische navigatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">astronavigatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Navigation nach den Sternen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天目山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんもくざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line between victory and defeat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Tenmoku-zan (Berg in der Präf. Yamanashi; dort hat sich Takeda Katsuyori 1582, in die Enge getrieben, das Leben genommen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Tianmushan</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (japan.)(m) Tenmoku (Berg an der Grenze der Prov. Zhejiang und Anhui, China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Augenblick, der über Sieg und Niederlage entscheidet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schicksalsberg (nach dem Berg Tenmoku, an dem sich Takeda Katsuyori 1582, in die Enge getrieben, das Leben genommen hat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天気概況</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんきがいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general weather conditions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeine (f) Wetterlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天の羽衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまのはごろも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angel's feathered robe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Federkleid der himmlischen Wesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vom Tennō bei bestimmten Festen getragener (m) Bade-Yukata</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sotana plumeada de ángel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天体写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんたいしゃしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>photograph of an astral body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天体望遠鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんたいぼうえんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astronomical telescope</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{astron.} astronomische verrekijker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kijker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">telescoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterrenkijker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">astronomisches (n) Fernrohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">astronomisches (n) Teleskop</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stjärnkikare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天体観測</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんたいかんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astronomical observation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">astronomische (f) Beobachtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天狗茸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぐたけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テングタケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>panther cap (species of poisonous mushroom, Amanita pantherina)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pantherpilz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amanita Pantherina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天竺葵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじくあおい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geranium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geranie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pelargonium inquinans</gloss>
<gloss xml:lang="hun">muskátli</gloss>
<gloss xml:lang="swe">geranium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天皇機関説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんのうきかんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theory of the Emperor as an organ of government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Theorie, dass der Tennō nicht der Souverän, sondern oberster Repräsentant des Staates ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぶくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storage space above closet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wandschränkchen (über einem Regal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天理教</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんりきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Tenri sect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {rel.} Tenrikyō {naam van een Japanse religieuze beweging}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {rel.} Tiānlǐjiào {naam van een geheim religieus genootschap tijdens de Qīng-dynastie}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tenri・kyō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tenriismus (eine shintōistische Neureligion; gegründet 1835 von Nakayama Miki)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天頂距離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんちょうきょり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the zenith distance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zenitdistanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zenitentfernung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">zenitdistans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天壌無窮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじょうむきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>as eternal as heaven and earth</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eeuwig als hemel en aarde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eeuwigdurend als het universum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ewiges (n) Bestehen wie das von Himmel und Erde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interminable, eterno, inmenso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫌気生物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきせいぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>anaerobe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫌煙権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんえんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-smokers' rights</gloss>
<gloss>right for nonsmokers to not be exposed to smoking in public space</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechte der Nichtraucher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫌疑者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspect</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyanús</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sospechoso (persona)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">misstänkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謙抑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humbling oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbsterniedrigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怯懦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cowardice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feigheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwäche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzagt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyávaság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陥没湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぼつこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lake formed in volcanic caldera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tektonischer (m) See</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Senkungssee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餡蜜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんみつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<s_inf>from 餡 and 蜜豆</s_inf>
<gloss>syrup-covered anko (bean jam) and fruit</gloss>
<gloss>mitsumame mixed with an(ko)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anmitsu (Art Fruchtgelee mit süßen Bohnen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっぽん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>missing volume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fehlender (m) Band</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>missing issue (of magazine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fehlende (f) Ausgabe (einer Zeitschrift o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠け目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chip (in a cup)</gloss>
<gloss>shortage of weight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Riss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ritze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mangel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Täuschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Untergewicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csorbulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">faforgács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fahulladék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">faszilánk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fémforgács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fémhulladék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőszilánk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nádszelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repeszdarab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vékony szelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zseton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flight cancellation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>missing a meal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unzureichende (f) Nahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠食児童</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしょくじどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>schoolchild without lunch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterernährtes (n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alumno sin almuerzo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠席者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっせきしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absentee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwezige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{onderw.} absent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} niet-verschenen partij</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abwesender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fehlender</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendszeresen távol maradó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠席裁判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっせきさいばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trial in absentia</gloss>
<gloss>judgment by default (judgement)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Versäumnisverfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gerichtsverhandlung in Abwesenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Versäumnisurteil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juicio en rebeldía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rejection</gloss>
<gloss>disqualification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mangelnde (f) Qualifikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untauglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Abessiv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kizárás</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&ling;</field>
<gloss>abessive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠配</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suspension of rations or payments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einstellung der Verteilung von Rationen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mangelnde (f) Rationierung von Hauptnahrungsmitteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mangelnde (f) Auszahlung von Gehältern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠陥車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defective car</gloss>
<gloss>car with a (structural) defect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mängelfahrzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠陥商品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかんしょうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defective merchandise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mangelhaftes (n) Produkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠勤者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっきんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absentee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abwesender</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendszeresen távol maradó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠勤率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっきんりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absentee rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠講</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cancellation of lecture or class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嵌め木細工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はめきざいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inlaid woodwork</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嵌まり役</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>填まり役</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はまり役</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嵌り役</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>填り役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はまりやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well-suited role</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geknipte rol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">functie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rol die iem. op het lijf geschreven is</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine passende (f) Rolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嵌め殺し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はめ殺し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はめごろし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はめころし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed fitting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fester (m) Einbau von Fenstern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どぶ川</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>溝川</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どぶがわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ditch with running water</gloss>
<gloss>drainage channel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abwasserkanal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溝水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どぶみず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ditch water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドブ板</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>どぶ板</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>溝板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どぶいた</reb>
<re_restr>どぶ板</re_restr>
<re_restr>溝板</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドブいた</reb>
<re_restr>ドブ板</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boards covering a ditch (drainage, sewage, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gootplank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rinnsteinabdeckung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abdeckbretter über einem Wassergraben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構い手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまいて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>companion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gefährte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Helfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der sich um einen kümmert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) jmd., der sich um ein Gebäude kümmert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Frau aus dem Unterhaltungsgewerbe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élettárs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kabinlépcső lefedése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézikönyv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lejárónyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendtag</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kumpan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構成分子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいぶんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>components</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Komponente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bestandteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konstituierendes (n) Element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構成員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>members</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitglied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konstituierendes (n) Mitglied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造不況</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞうふきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>structural recession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strukturelle (f) Rezession</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>structuralism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strukturalismus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">strukturalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造汚職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞうおしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>structural corruption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">systembedingte (f) Korruption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">systembedingte (f) Bestechung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>structural formula</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strukturformel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konstitutionsformel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fórmula estructural</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造言語学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞうげんごがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>structural linguistics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strukturelle (f) Linguistik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造遺伝子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞういでんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>structural gene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strukturgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>religious association</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) religiöser (m) Verein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Mitglied eines Vereins zur gegenseitigen Finanzierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講究</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>research</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erforschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erforschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untersuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">studieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kutatás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">research</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>religious association</gloss>
<gloss xml:lang="ger">religiöser (m) Verein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講和条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうわじょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace treaty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Friedensvertrag</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fredsfördrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>interpretation of a book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vortrag über ein Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorlesung zu einem Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Buchkritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über ein Buch eine Vorlesung halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Buch kritisieren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interpretación de un libro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講習会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>class</gloss>
<gloss>short course</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cursus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">serie colleges</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterrichtskurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lehrgang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">év</gloss>
<gloss xml:lang="hun">évfolyam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jeles osztályzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó osztályzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitűnő osztályzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korosztály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendszertani osztály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanfolyam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanítási óra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanóra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társadalmi rang</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tečaj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講釈</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lecture</gloss>
<gloss>exposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Vortrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorlesung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Geschichtenerzählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einen Vortrag halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erklären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erzählen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismertetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magyarázat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講釈師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゃくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>professional storyteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (professioneller)(m) Geschichtenerzähler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講義録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lecture transcript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedruckte (f) Vorlesung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterrichtsbriefe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講演者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lecturer</gloss>
<gloss>speaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vortragender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Redner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうぜつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうぜち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>explanation (by lecture)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Vortragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erklären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Vortrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausführung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelmezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magyarázat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講談師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうだんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>professional storyteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschichtenerzähler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">professioneller (m) Erzähler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>購求</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>purchase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaufen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelőszerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerzemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vásárlás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">köp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>購買者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうばいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buyer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einkäufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Käufer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszállító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vevő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comprador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>購買部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうばいぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school store</gloss>
<gloss>co-op</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kaufstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Laden (in einer Schule in Zusammenarbeit mit einem Konsumverein)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Einkaufsabteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einkauf (eines Unternehmens)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">Beszerzés Osztály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áruraktár</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förråd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>購買組合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうばいくみあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooperative society</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konsumverein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einkaufsgenossenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>購読者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subscriber</gloss>
<gloss>reader</gloss>
<gloss>buyer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abonnee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">subscribent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intekenaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geabonneerde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">persoon met een abonnement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abonnent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adakozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aláíró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előfizető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részvényjegyző</gloss>
<gloss xml:lang="swe">abonnent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り分け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりわけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divide</gloss>
<gloss>center</gloss>
<gloss>centre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Halbierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zweiteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Scheiteln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízválasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">centrum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középcsatár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">központ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbülső</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り分け荷物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりわけにもつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pair of bundles slung over a shoulder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein in der Mitte geteiltes (und über die Schulter hängendes)(n) Bündel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り分け髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりわけがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair parted in the middle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Mitte gescheitelte schulterlange (f) Kinderfrisur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manner of swinging</gloss>
<gloss>way of swinging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Umgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorgehensweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Methode, etw. zu schwingen</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>身の振り方</xref>
<gloss>way of dealing with something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振出局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりだしきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selling office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り付け</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振付け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりつけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choreography</gloss>
<gloss>dance coaching</gloss>
<gloss xml:lang="dut">choreografie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Choreographie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koreográfia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">koreografi</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Japanese dance competition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り逃げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりにげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reaching first base safely due to opponent's error</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aktion, bei der ein Schlagmann mit bereits zwei Strikes beim dritten Wurf trotz abermaligem Strike durch einen Fehler des Fängers die erste Base erreicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振動数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんどうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frequency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Anzahl der Schwingungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwingungsfrequenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Frequenz (Einheit: Hz)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">frekvencia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakoriság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rezgésszám</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frecuencia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bruklighet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">frekvens</gloss>
<gloss xml:lang="swe">svängningstal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">täthet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振替休日</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振り替え休日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりかえきゅうじつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compensatory holiday</gloss>
<gloss>observed holiday (weekday holiday when the actual day is on a weekend)</gloss>
<gloss>substitute holiday</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ersatzweiser (m) Feiertag (für einen Feiertag; der auf einen Sonntag fällt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) als Zeitausgleich gewährter freier (m) Tag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elcserélt szabadnap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振替輸送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりかえゆそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transfer (of passengers or freight)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Transport mit Umsteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Transport mit Umladen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthelyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átigazolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átutalás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振舞い酒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ふるまい酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるまいざけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treat of sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Bewirtung servierter (m) Sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>震天動地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんてんどうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earth-shaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erschütterung von Himmel und Erde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>震え声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるえごえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trembling or quavering voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zittrige (f) Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>震災記念日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんさいきねんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anniversary of the Great Kanto earthquake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>震幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぷく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seismic amplitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwingungsweite eines Erdbebens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seismische (f) Amplitude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>震源地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんげんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epicenter</gloss>
<gloss>epicentre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Epizentrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erdbebenherd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erdbebenzentrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hypozentrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ursprung</gloss>
<gloss xml:lang="rus">очаг землетрясения</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>震撼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erschütterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schock</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrázkódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">turmix</gloss>
<gloss xml:lang="swe">shake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異文化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぶんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>foreign culture</gloss>
<gloss>foreign cultures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andere (f) Kultur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">interkulturell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">multikulturell</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cultura(s) extranjera(s)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異邦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fremde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fremdes (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="spa">país extranjero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異体同心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたいどうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being of one mind</gloss>
<gloss>acting in one accord</gloss>
<gloss>behaving in perfect harmony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei (m) Körper und ein (n) Herz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Herz und eine (f) Seele</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser uno con la mente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">actuar de acuerdo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comportamiento en perfecta armonía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treasonable intent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tückische (f) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intrige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untreue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doppelspiel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intento traicionero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異国情緒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこくじょうちょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いこくじょうしょ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>exotic mood</gloss>
<gloss>exotic atmosphere</gloss>
<gloss>exoticism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exotische (f) Atmosphäre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exotische (f) Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exotisches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Exotismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exotisch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">humor exótico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atmósfera exótica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異教徒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきょうと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pagan</gloss>
<gloss>heretic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongelovige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goddeloze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paganist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgodendienaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ketter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwaalgeest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Andersgläubiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heidenvolk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Irrgläubiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Häretiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ketzer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pogány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eretnek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pagano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">herético</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異常性欲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじょうせいよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual abnormality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abnorme (f) Sexualität</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anormalidad sexual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異端視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>heresy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betrachtung als Häresie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Häresie betrachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Ketzerei einschätzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eretnekség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">herejía</gloss>
<gloss xml:lang="swe">heresi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異種交配</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゅこうはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crossbreeding</gloss>
<gloss xml:lang="spa">híbrido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翼手目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくしゅもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chiroptera</gloss>
<gloss>animal order comprising the bats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翌々年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>翌翌年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくよくねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>two years later</gloss>
<gloss>year after next</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übernächstes (n) Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in zwei Jahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翌晩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>the following evening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der folgende (m) Abend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋め木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うめき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden plug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Stopfen eines Spaltes oder Loches mit einem Holzstückchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Holzeinlegearbeit (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋もれ木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>埋れ木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うもれぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むもれぎ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bogwood</gloss>
<gloss>bog oak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Sumpfholz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) versteinertes (n) Holz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fossiles (n) Holz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Leben in Vergessenheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homályosság</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>obscurity</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>無花果</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>fig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋め木細工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うめきざいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mosaic woodwork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Holzeinlegearbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋み火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うずみび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banked fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Asche vergrabenes Stück brennende (n) Holzkohle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋め合わせ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>埋め合せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うめあわせ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compensation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ersatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entschädigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entgeltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiedergutmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausgleich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszámítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellensúlyozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kártalanítás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compensación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resarcimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indemnización</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ersättning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gottgörelse</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kompensation</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utjämnande</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vederlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋め草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うめくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(page) filler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Füllsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seitenfüller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lückenfüller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Füllsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gras, mit dem der Burggraben des Feindes ausgefüllt wurde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fabetét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gumibetét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hézagkiöntő anyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rakodócsillés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sámfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spatulyázó anyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">többrétegű karton belső rétege</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töltő anyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töltő szerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töltő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töltőnyak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töltőnyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömedékelő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>burial of ashes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Urnenbeisetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beisetzung der Asche eines Verstorbenen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Urne beisetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Asche eines Verstorbenen beisetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋蔵量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいぞうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deposits</gloss>
<gloss>reserves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterirdische (f) Reserve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterirdischer (m) Vorrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterirdische (f) Lagermenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狸汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぬきじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tanuki soup</gloss>
<gloss>raccoon-dog soup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Miso-Suppe mit Tanuki-Fleisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Miso-Suppe mit Konyaku</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狸寝入り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たぬき寝入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぬきねいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>feigning sleep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen alsof men slaapt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich slapende houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geveinsde slaap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hazenslaap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgetäuschter (m) Schlaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Scheinschlaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich schlafend stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlaf vortäuschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgeben, zu schlafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狸爺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぬきじじい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cunning old man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlauer alter (m) Fuchs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狸饂飩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぬきうどん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>noodles with bits of deep-fried tempura batter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tanuki-Udon (Weizennudeln mit frittierter Tenpura-Panade als Garnierung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狸藻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぬきも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bladderwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewöhnlicher (m) Wasserschlauch (eine fleischfressende Wasserpflanzen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Utricularia vulgaris var. japonica</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blåsört</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狸囃子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぬきばやし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tanuki drumming on their stomachs</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (legendäres)(n) Trommeln der Tanuki auf ihrem Bauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来迎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいごう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the coming of Amida Buddha to welcome the spirits of the dead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Erscheinen eines Buddha od. einen Bodhisattvas, um die Seele eines Sterbenden abzuholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Glorie (Hof- u. Kranzerscheinungen auf feinsten Nebeltröpfchen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Brockengespenst (vergrößerte Schatten des Beobachters auf einer Nebelwand)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Anblick des Sonnenaufganges vom Gipfel eines hohen Berges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>next term</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächstes (n) Semester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来演</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coming to perform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommen, um eine Aufführung zu machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦蒔き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぎまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sowing wheat or barley</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weizenaussaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gerstenaussaat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦藁細工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぎわらさいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw work</gloss>
<gloss xml:lang="swe">halmarbete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦藁蜻蛉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぎわらとんぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dragonfly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weibliche (f) Silberlibelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Orthetrum albistylum speciosum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szitakötő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">trollslända</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寥寥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寥々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>lonely</gloss>
<gloss>rare</gloss>
<gloss>few</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gering</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyedülálló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhagyatott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhagyott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magányos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivételes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyedülálló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhagyatott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magányos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivételes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solitario, desierto, vacío</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poco, escaso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るにん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(an) exile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verbannter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Exilierter</gloss>
<gloss xml:lang="swe">exil</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>りゅうじん</stagr>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>vagrant</gloss>
<gloss>wanderer</gloss>
<gloss>nomad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流亡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>流浪</xref>
<gloss>wandering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Herumwandern in der Ferne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Wegschwemmen von Dünger (vom Feld etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in der Ferne herumwandern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wegeschwemmt werden</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vandring</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>soil erosion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流し元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながしもと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausguss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emésztő gödör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konyhai kiöntő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélyfúrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mosdókagyló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mosogató</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vask</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流れ矢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながれや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stray arrow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verirrter (m) Pfeil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">flecha perdida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流し打ち</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながしうち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hitting to the opposite field (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlag in die (der starken Hand) gegenüberliegende Feldseite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流布本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るふぼん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular edition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Volksausgabe (eines Buches)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olcsó kiadás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">folkupplaga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流し目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ながし目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ながし眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながしめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sidelong glance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Seitenblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schielender (m) Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein koketter (m) Blick</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>flirtatious glance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流汗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergossener (m) Schweiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流行っ子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやりっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gesuchter (m) Star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr populäre Person auf einem Gebiet oder zu einer bestimmten Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) populäre (f) Geisha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>はやり目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>流行り目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>流行目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>流行眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやりめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conjunctivitis</gloss>
<gloss>pink eye</gloss>
<gloss>epidemic keratoconjunctivitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bindehautentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konjunktivit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流行色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうこうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fashionable color</gloss>
<gloss>fashionable colour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Modefarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流行作家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうこうさっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular writer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Modeschriftsteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Modedichter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beliebter (m) Schriftsteller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流行児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうこうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">populäre (f) Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流行性耳下腺炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうこうせいじかせんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mumps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mumps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ziegenpeter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fültőmirigy-gyulladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fültőmirigylob</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mumpsz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paperas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流行性肝炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうこうせいかんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epidemic hepatitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">infektiöse (f) Hepatitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hepatitis infectiosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流行性脳炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうこうせいのうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epidemic encephalitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">epidemische (f) Gehirnentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">epidemische (f) Enzephalitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流行病</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はやり病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうこうびょう</reb>
<re_restr>流行病</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はやりやまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epidemic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Epidemie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">epidemische (f) Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seuche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járvány</gloss>
<gloss xml:lang="spa">epidemia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">epidemi</gloss>
<gloss xml:lang="swe">epidemisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流行り廃り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>流行りすたり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はやり廃り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやりすたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>changes in fashion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unmodisch-Sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流行り歌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>流行り唄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>流行唄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>流行歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやりうた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular song</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) populaire door een shamisen begeleide ballade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) populair lied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">populair wijsje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">straatliedje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liedje dat in is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">succesnummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gassenhauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Modelied</gloss>
<gloss xml:lang="swe">slagdänga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groundless rumor</gloss>
<gloss>groundless rumour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haltloses (n) Gerücht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流し板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながしいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drainboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Brett über derm Ausguss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gedieltes (n) Zimmer eines öffentlichen Badehauses</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konyhai öblögetőasztal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流流</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>流々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workmanship</gloss>
<gloss>style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschiedenheit der Methoden und Vorgehensweisen je nach Schule oder Stil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézi munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műve vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakszerűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vkinek a műve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cégnév</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írásmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karcolótű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">típus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流連</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stay on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergessen der Heimkehr durch exzessive Vergnügungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über den Vergnügungen die Rückkehr nach Hause vergessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流速</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speed of moving fluid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strömungsgeschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流通革命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうつうかくめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distribution revolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertriebsrevolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流通税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうつうぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circulation tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkehrssteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流通証券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうつうしょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negotiable securities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umlaufpapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umlaufdokument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begebbares (n) Wertpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流通資本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうつうしほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circulating capital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Umlauf befindliches (n) Kapital</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgótőke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流動体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうどうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquid</gloss>
<gloss>fluid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fluidum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüssige (m) Körper</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cseppfolyós állapotban lévő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cseppfolyós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyadék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyékony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyósítható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">híg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">likvid</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жидкое тело</gloss>
<gloss xml:lang="spa">líquido</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vätska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fluid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Flüssigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Flüssignahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüssige (f) Nahrung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cseppfolyós közeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lyukfolyadék</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fluidum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流動資本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうどうしほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floating capital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüssiges (n) Kapital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewegliches (n) Kapital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umlaufkapital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betriebskapital</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzemi tőke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流転</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vicissitudes</gloss>
<gloss>continual change</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Umherwandern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steter (m) Wandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbeständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Seelenwanderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umherwandern</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transmigration</gloss>
<gloss>metempsychosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流し場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながしば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place for showering next to a tub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Spülküche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Platz vor der Badewanne, wo man sich wäscht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流量計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうりょうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flow meter (liquid)</gloss>
<gloss>current meter (electricity)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Durchflussmengenmesser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchflussmessgerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Durchflussmesser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átfolyásmérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áramlásmérő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>banishment</gloss>
<gloss>exile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbannung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Deportation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számkivetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">babilóniai fogság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menekült</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流し撮り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながしどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panning (a movie camera)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kameraschwenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwenken (der Kamera)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aranymosás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">panorámafelvétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úsztatás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうしち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forfeited pawned article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfallen eines Pfandes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流し雛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながしびな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper dolls floated downriver on March 3rd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treibenlassen von Papierpuppen (auf Fluss oder Meer am Abend des Mädchenfestes am 3. März; zum Vertreiben von Unglück und bösen Geistern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流露</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>revelation</gloss>
<gloss>outpouring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gefühlsäußerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erguss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Herz ausschütten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfedezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijelentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinyilatkoztatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglepetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硫化物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうかぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sulfide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sulfid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szulfid</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sulfid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硫安</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうあん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ammonium sulfate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ammoniumsulfat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硫黄華</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いおうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flowers of sulfur</gloss>
<gloss>flowers of sulphur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwefelblume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sublimierter (m) Schwefel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硫酸紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうさんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parchment paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pergamentpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硫酸銅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうさんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copper sulfate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kupfersulfat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柳行李</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やなぎごうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wicker trunk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weidenkorb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捜し物</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>探し物</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さがしもの</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>object being sought</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Suche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesuchtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捜索隊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさくたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>search party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Suchtrupp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痩せ土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせつち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barren soil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痩せ山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせやま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barren mountain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nackter (m) Berg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbewachsener (m) Berg (wegen schlechter Bodenqualität)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痩せ地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barren soil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">magerer (m) Boden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unfruchtbares (n) Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痩身</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>そう身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slim figure</gloss>
<gloss>weight reduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlanke (f) Figur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やせ型</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痩せ型</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>やせ形</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痩せ形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slender build</gloss>
<gloss>slender figure</gloss>
<gloss>leptosome</gloss>
<gloss>leptosomatic habit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlanke (f) Figur</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>waifish</gloss>
<gloss>leptosomaic</gloss>
<gloss>leptosomatic</gloss>
<gloss>ectomorphic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痩せ馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrawny horse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) alter (m) Klepper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schindmähre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kraxengestell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückentrage (Bez. in der Kantō- und Tōhoku-Region)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Yaseuma (Bandnudelgericht aus der Präf. Ōita)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痩せ腕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせうで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thin arm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schwache (f) Kräfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringes (n) Einkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (eigentl.) dünner (m) Arm</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>meager income</gloss>
<gloss>meagre income</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痩せ薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせぐすり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drug used for weight reduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlankheitsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痩躯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lean (figure)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">magere (f) Gestalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abgezehrtheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aszott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">girhes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hús soványa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kompressz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefogyott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lesoványodott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem spekkes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ösztövér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartalmatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terméketlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">toldalék épületrész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üres</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vékonypénzű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vézna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻爬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>curettage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kürettage (Ausschabung bzw. Auskratzung der Gebärmutter)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kürettieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Kürettage vornehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschaben</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skrapning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻い巻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掻い巻き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掻巻き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掻巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいまき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeved quilt</gloss>
<gloss>futon with sleeves</gloss>
<gloss>cotton padded nightwear</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beddensprei met mouwen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlafsack mit Ärmeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻い掘り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>搔い掘り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぼり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>draining a pond, lake, or ditch (esp. to remove fish, purify water, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trockenlegung (eines Sumpfes oder Teiches zum Fischen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cleaning a well</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かき揚げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掻き揚げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掻揚げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掻き上げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掻揚</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掻上</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掻上げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>搔き揚げ</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきあげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>かき揚げ</stagk>
<stagk>掻き揚げ</stagk>
<stagk>掻揚げ</stagk>
<stagk>掻揚</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixed vegetable and seafood tempura</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.cul.} kakiage {= tempura van gemixte stukjes vis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schelpdier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inktvis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">of garnaal}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Hochziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kakiage (geschnitzeltes Tenpura mit geschnittenen Muscheln, Krabben und Gemüse)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>something pulled upwards</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>かき揚げ</stagk>
<stagk>掻き揚げ</stagk>
<stagk>搔き揚げ</stagk>
<xref>かき揚げ城・かきあげじろ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>small castle with a simple earthen-walled moat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>turning up a lamp wick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻い撫で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいなで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>superficial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oberflächlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringe (f) Tiefe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felületi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騒人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Poet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dichter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Mensch mit kultiviertem Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poeta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skald</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騒乱罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうらんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crime of rioting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Störung der öffentlichen Ordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騒擾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>riot</gloss>
<gloss>disturbance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufruhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unruhen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lärm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lármás csoportosulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lármás csődület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lázongás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy siker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orgia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tobzódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zendülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háborgatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavarás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騒擾罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじょうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the crime of) rioting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Störung der öffentlichen Ordnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavargás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掃き出し窓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はきだしまど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening through which dirt is swept</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掃除人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>janitor</gloss>
<gloss>cleaner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoonmaker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halwerker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{euf.} interieurverzorger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} kuiser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} poetser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} reiniger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajtónálló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cerberus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házmester</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iskolai altiszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pedellus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segéd-házfelügyelő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掃き掃除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はきそうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweeping and cleaning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kehren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爪牙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>claws and fangs</gloss>
<gloss>claws and tusks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Klauen und (m) Fänge (eines Tieres)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmds. (f) Kontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Handlanger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Befehlsempfänger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>clutches</gloss>
<gloss>devious design</gloss>
<gloss>means of causing harm</gloss>
<gloss>weapon</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pawn</gloss>
<gloss>stooge</gloss>
<gloss>cat's-paw</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>right-hand man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爪皮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>爪革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまかわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protective cover on a clog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lederschutz für die Zehen an Geta (um diese z.B. bei Regen zu tragen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爪印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thumb print</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absiegeln durch (m) Daumenabdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Daumenabdruck (statt Siegel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爪弾き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまびき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つめびき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>playing with one's fingers (a guitar, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zupfen (der Saiten eines Instrumentes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竈神</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竃神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまどがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tutelary deities of the hearth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Küchengottheit (ursprünglich die beiden Gottheiten Okitsuhiko・no・mikoto und Okitsuhime・no・mikoto, später auch die buddh. Gottheit Sanbō-Kōjin)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ehefrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好一対</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういっつい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well-matched</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ideales (n) Paar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes (n) Paar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passendes (n) Paar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いい人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>好い人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>good-natured person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gute (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">netter (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundliche (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gutmütige (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Liebster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Liebling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geliebter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Liebhaber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. (f) Flamme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) jemand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine gewisse (f) Person</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好い子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いい子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>良い児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よいこ</reb>
<re_restr>好い子</re_restr>
<re_restr>良い児</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good boy</gloss>
<gloss>good girl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes (n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">braves (n) Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好下物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favorite snack to have with drinks</gloss>
<gloss>favourite snack to have with drinks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leckere (f) Zuspeise (zum Alkohol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好天気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine weather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schönes (n) Wetter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buen tiempo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love of antiquities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebe zu alten Dingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebe zum Altertum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好打</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうだ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(baseball) good hit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter (m) Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelungener (m) Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen guten Schlag machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好打者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうだしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good batter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlagkräftiger (m) Spieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好好爺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>好々爺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこうや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good-natured old man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutmütiger alter (m) Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好い気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いい気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easygoing</gloss>
<gloss>optimistic</gloss>
<gloss>conceited</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Selbstgefälligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eigendünkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstzufriedenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Wurstigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbekümmertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstgefällig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstzufrieden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lezser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beképzelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いい気味</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>好い気味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいきみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いいきび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>気味・きみ・1</xref>
<gloss>it serves you (him) right</gloss>
<gloss>it's what you (he) deserves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zufriedenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergnügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (insbes.)(f) Schadenfreude (über den Schaden, den jmd. hat, den man nicht mag)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好気性生物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきせいせいぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aerobe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aerobes (n) Lebewesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好気性細菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきせいさいきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>嫌気性細菌</xref>
<gloss>aerobic bacteria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aerobe (f) Bakterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好い年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old enough</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortgeschrittenes (n) Alter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">edad suficiente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好い仲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいなか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love for one another</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vertrautes (n) Verhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (insbes.) Liebesverhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intimes (n) Verhältnis (eines Paares)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好色文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょくぶんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erotic or pornographic literature (Edo period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erotische (f) Literatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pornografische (f) Literatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好色本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょくぼん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erotic or pornographic book (Edo period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erotisches (n) Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pornografisches (n) Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好色家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lustful person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Don Juan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lüstling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinnlicher (m) Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好角家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかくか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>sumo fan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sumō-Fan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好走</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巧走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>good running</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes (n) Laufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut laufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好材料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうざいりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good material or data</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gutes (n) Material</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guten (n) Daten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) positiver (m) Faktor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hinweis für eine Hausse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好奇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inquisitiveness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neugierde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neugier</gloss>
<gloss xml:lang="swe">frågvishet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好き放題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきほうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>self-indulgence</gloss>
<gloss>doing as one pleases</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好取組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとりくみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good game or match</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes (n) Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter (m) Kampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好配</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good spouse</gloss>
<gloss>good dividend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) guter (m) Ehepartner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gute (f) Dividende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) gute (f) Zusammenstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好球</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good pitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter (m) Wurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>promising future</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel versprechende (f) Zukunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>likes and dislikes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebe und (m) Hass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zu‑ und (f) Abneigung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rokonszenvek és ellenszenvek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ideal time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die beste Zeit für etw.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die richtige Zeit für etw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die günstige Zeit für etw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好結果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good results or outcome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes (n) Ergebnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好塩菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>halobacteria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halophile (f) Bakterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好戦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>belligerence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriegslust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriegerischkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenséges magatatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenséges viselkedés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好戦国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warlike nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kriegerisches (n) Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好戦的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>belligerent</gloss>
<gloss>warlike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kriegerisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kriegsliebend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kriegslustig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kriegslüstern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadviselő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">krigförande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好意的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>favorable</gloss>
<gloss>favourable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlwollend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in guter Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus Freundlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előnyös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvező</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好敵手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてきしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worthy rival or opponent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waardige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goede tegenstander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijkwaardige tegenpartij</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ebenbürtiger (m) Gegner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">würdiger (m) Gegner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewachsener (m) Rivale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好い顔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いい顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいかお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big-shot</gloss>
<gloss>influential person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (2) </gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>happy face</gloss>
<gloss>smiling face</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sympathetic attitude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休心</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>休神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>安心・あんしん</xref>
<gloss>peace of mind</gloss>
<gloss>relief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sorgenlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beruhigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休刊日</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかんび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newspaper holiday</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ruhetag einer Zeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeitungsfeiertag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休耕</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lying fallow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brache</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barbecho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休漁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suspension of fishing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fischfangstopp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischfangmoratorium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休館</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>closure (of a library, museum, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schließung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ferien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feiertag (eines Kinos, einer Kunstgalerie, einer Bibliothek o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht öffnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貿易外収支</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえきがいしゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invisible trade balance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsichtbare (f) Handelsbilanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dienstleistungsbilanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貿易自由化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえきじゆうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trade liberalization</gloss>
<gloss>trade liberalisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handelsliberalisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貿易依存度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえきいぞんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degree of dependence on foreign trade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abhängigkeitsgrad vom Außenhandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貿易商</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえきしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Händler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereskedő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貿易摩擦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえきまさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trade friction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handelsconflict</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handelsgeschil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handelsfrictie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handelsfriktionen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牡丹杏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼたんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>李</xref>
<gloss>variety of Japanese plum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haferpflaume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牡丹雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼたんゆき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large snowflakes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Schneeflocken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important person</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belangrijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooraanstaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hooggeplaatst persoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leidende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">centrale figuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sleutelfiguur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sleutelpersoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdfiguur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">topfiguur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoge ome</gloss>
<gloss xml:lang="dut">piet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) VIP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtige (f) Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona muy importante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">VIP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important matters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) absolute (f) Notwendigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bedeutsame (f) Angelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important place</gloss>
<gloss>strategic location</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtige (f) Gegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtiges (n) Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strategisch wichtiger (m) Ort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Formbedürftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Notwendigkeit der Einhaltung einer bestimmten Form</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előírásos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályszerű</gloss>
<gloss xml:lang="spa">formal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">formell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outline</gloss>
<gloss>rough sketch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grobe (f) Skizze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttekintés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vázlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hevenyészett vázlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">skicc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要注意人物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようちゅういじんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person requiring special attention</gloss>
<gloss>person under surveillance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdächtige (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Person auf der schwarzen Liste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要所要所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしょようしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every important point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>necessary tools</gloss>
<gloss xml:lang="ger">notwendige (n) Werkzeuge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要訣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geheimnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheimes (n) Verfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtige (f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtiges (n) Geschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要港</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important port</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wichtiger (m) Hafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) strategisch wichtiger (m) Hafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Marinestützpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>essence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Essenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quintessenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abriss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszencia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illatszer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">essens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要諦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geheimnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlüssel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtigster (m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knackpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punto importante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要償</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>claim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schadensersatzforderung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">követelés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inmuta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要職</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtiger (m) Posten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verantwortungsvolle (f) Position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしがたな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzes (n) Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰上げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腰揚げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしあげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tuck at the waist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abnäher an der Hüfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰巾着</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腰ぎんちゃく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしぎんちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hanger-on</gloss>
<gloss>follower</gloss>
<gloss>flunky</gloss>
<gloss>sycophant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kriecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Speichellecker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachbeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treuer (m) Anhänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Geldkatze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ständig an der Mutter Schoß hängen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>purse strapped round one's waist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lunchbox hanging from one's waist</gloss>
<gloss>low-paid office worker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) an der Hüfte hängende (f) Lunchbox</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unterbezahlter (m) Angestellter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰弁当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしべんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lunchbox hanging from one's waist</gloss>
<gloss>low-paid office worker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frühstückspaket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gait</gloss>
<gloss>posture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hüftform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járásmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhelyezkedés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰布団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしぶとん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cushion worn round the waist for warmth</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (um die Hüfte getragenes)(n) Wärmekissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>帯下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たいげ</reb>
<re_restr>帯下</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mucous discharge from female genitals (leucorrhoea, leucorrhea)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leukorrhö</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leukorrhöe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weißfluss (Ausfluss bei Gebärmutterkatarrh)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰羽目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしばめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waist-high wainscoting</gloss>
<gloss>waist-high wainscotting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hüfthohe (f) Wandtäfelung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰当て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしあて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bustle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tolongás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">turnyr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰回り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしまわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>measurement round the hips</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hüftmaße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰赤燕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしあかつばめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red-rumped swallow (Hirundo daurica)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>striated swallow (Hirundo striolata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰投げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしなげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<field>&MA;</field>
<gloss>hip throw (judo, sumo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hüftwurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden paneling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lambriseringsplaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {袴の} rugsteun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {駕籠の} rugplaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {手織機の} zitting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wandtäfelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) harte (f) Verstärkung eines Hakama am Rücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰の物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしのもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sword worn at the waist</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (das an der Hüfte getragene)(n) Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰垣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waist-high fence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hüfthoher (m) Zaun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰高</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしだか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overbearing</gloss>
<gloss>unstable wrestling stance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Hüfthöhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nach oben verlagerter (m) Schwerpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu lange (n) Beine (im Sumō)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőszakos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰高障子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしだかしょうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tall-paneled sliding door</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shōji, die bis zur Mitte getäfelt ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰弱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしよわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad back</gloss>
<gloss>spineless person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwäche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feigheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzagt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰紐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしひも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cord tied around the waist of a kimono before an obi is tied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gürtelschnur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kordel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰張り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腰張</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしばり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wainscoting</gloss>
<gloss>wainscotting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Täfelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bespannung einer Tür oder der Wand mit Papier oder Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Tapezieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedecken mit Papier od. Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">faborítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">faburkolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falábazat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lambéria</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mennyezetburkolat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sliding door's decorative paper skirt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰椎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようつい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&anat;</field>
<gloss>lumbar vertebra</gloss>
<gloss>lumbar vertebrae</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} lendenwervel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lumbale wervel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertebrae lumbales</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lendenwirbel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertebra lumbalis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰縄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしなわ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leash</gloss>
<gloss>rope tied round prisoner's waists</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hüftfessel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lendenfesseln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">póráz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>約手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>promissory note</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fin.} promesse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">orderbriefje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koopbriefje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuldbewijs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schuldschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eigenwechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Solawechsel (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skuldsedel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">egen växel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>約束手形</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくそくてがた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>promissory note</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fin.} promesse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">orderbriefje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koopbriefje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuldbewijs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schuldschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eigenwechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Solawechsel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skuldsedel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">egen växel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>約束事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくそくごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>promise</gloss>
<gloss>vow</gloss>
<gloss>engagement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Versprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelübde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verpflichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Schicksal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhängnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ígéret</gloss>
<gloss xml:lang="swe">löfte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>convention</gloss>
<gloss>rule</gloss>
<gloss>resolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>約言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>summary</gloss>
<gloss>contraction</gloss>
<gloss>verbal agreement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mündliches (n) Versprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) abgekürzte (f) Form eines Wortes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összefoglalás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>約定書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくじょうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written contract</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertragswerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftlicher (m) Vertrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>約定済み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくじょうずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>promised</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>約諾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくだく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss>promise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verpflichtung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megegyezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殻竿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>唐棹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>連枷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からざお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>からさお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flail (for threshing grain)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dreschflegel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aknataposó harckocsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cséphadaró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láncos buzogányhoz hasonló ütőfegyver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穀倉地帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくそうちたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>grain-producing region</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Getreidegürtel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kornkammer(f) eines Landes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穀象虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくぞうむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コクゾウムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>maize weevil (Sitophilus zeamais)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kornkäfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reiskäfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sitophilus zeamais</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穀潰し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>穀つぶし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ごく潰し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>穀潰</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ゴク潰し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくつぶし</reb>
<re_restr>穀潰し</re_restr>
<re_restr>穀つぶし</re_restr>
<re_restr>ごく潰し</re_restr>
<re_restr>穀潰</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴクつぶし</reb>
<re_restr>ゴク潰し</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good-for-nothing</gloss>
<gloss>parasite</gloss>
<gloss>deadbeat</gloss>
<gloss>loafer</gloss>
<gloss>drone</gloss>
<gloss>idler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tunichtgut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Taugenichts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nichtsnutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drohne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Müßiggänger</gloss>
<gloss xml:lang="swe">odugling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角叉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つのまた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red algae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Rotalgenart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chondrus ocellatus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角刈り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>角刈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくがり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crew cut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bürstenschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">snagg</gloss>
<gloss xml:lang="swe">snaggning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cut into cubes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Würfeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneiden in Würfel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewürfeltes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Würfel (n) Geschnittenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corner lot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eckgrundstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundstück an einer Straßenecke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square hand-lantern</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vierkante lamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lantaarn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viereckige (f) Handlaterne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角角しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>角々しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどかどしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>intractable</gloss>
<gloss>angular</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eckig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungehobelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) widerspenstig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">störrisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szögletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szögletes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つのがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tusk shell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角突き合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>角突合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つのつきあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constant quarreling</gloss>
<gloss>constant quarrelling</gloss>
<gloss>bickering</gloss>
<gloss>wrangling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zustand, nicht miteinander auszukommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどみせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corner store</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Laden an der Ecke</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tienda de la esquina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角盆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくぼん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square tray</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viereckiges (n) Tablett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくちゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かくばしら</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagr>かくちゅう</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {meetk.} prisma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kantzuil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} balk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vierkante zuil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pilaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vierkante zuil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pilaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bamboe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Prisma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Vierkantpfosten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fénytörő prizma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasáb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napspektrum</gloss>
<gloss xml:lang="swe">prisma</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>polygonal (esp. square) pillar</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>かくばしら</stagr>
<gloss>bamboo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくおび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man's stiff sash</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kakuobi {= een soort van herenobi}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kakuobi (schmaler, steifer Männer-Obi; besonders für Kaufleute)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つのがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-line subtitle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweizeiliger (m) Nebentitel über dem tatsächlichen Titel (z.B. eines Jōruri)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角袖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくそで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square sleeves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) quadratische (m) Ärmel (eines Männerkimonos)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Mantel mit quadratischen Ärmeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (Bez. f.) traditionelle japanische (f) Bekleidung (im Gegensatz zur westlichen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Polizist in Zivil (in der Meiji-Zeit; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくつう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>expert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kenner des Sumō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角瓶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rectangular bottle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viereckige (f) Flasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角細工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つのざいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horn carving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hornarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>make-or-break game in a go or shogi tournament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Spiel, bei dem es um den Sieg oder die Niederlage bei einem Turnier geht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kampf, bei dem es um den Rangerhalt geht</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&sumo;</field>
<gloss>ozeki-ranked wrestler being in danger of losing his rank if he fails to win 8 or more bouts in a 15-day tournament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角蛙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つのがえる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツノガエル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>horned frog (Ceratophrys spp.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角膜炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくまくえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inflammation of the cornea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hornhautentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Keratitis</gloss>
<gloss xml:lang="swe">keratit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角膜移植</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくまくいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corneal transplant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hornhauttransplantation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角隠し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つのかくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bride's head-dress</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bruidskap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Brauthaube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角質</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>keratin</gloss>
<gloss>corneum</gloss>
<gloss>cuticle</gloss>
<gloss>collagen</gloss>
<gloss>horny substance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hornsubstanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Keratin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hornartig</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hornämne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角樽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つのだる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-handled keg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hornförmiges (n) Sake-Gefäß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角錐台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくすいだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>truncated pyramid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pyramidenstumpf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csonkagúla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叩き大工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたきだいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clumsy carpenter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stümperhafter (m) Zimmermann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叩き上げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たたき上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたきあげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working one's way up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jmd., der sich nach oben gearbeitet hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Selfmademan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Sich-nach-oben-Arbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapasztalt</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>self-made person</gloss>
<gloss>veteran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>たたき台</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叩き台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたきだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>chopping block</gloss>
<gloss>springboard for discussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Hackklotz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ausgangspunkt für eine Diskussion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">húsvágó tőke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叩き売り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たたき売り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたきうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacrifice sale</gloss>
<gloss>bargain sale</gloss>
<gloss>discount sale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) laufende (f) Verbilligung von Waren beim Straßenverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ausverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkauf zum Schleuderpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叩頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>kowtow (bow made from a kneeling position wherein the forehead touches the ground)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reverencia profunda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer una reverencia china</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inclinarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">postrarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅一点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういってん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the lone woman (e.g. bright flower) in a group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eine (f) Dame unter lauter Männern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. sehr (n) Auffälliges unter lauter Gleichartigem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>red hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rotes (n) Haar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pelirrojo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">holandés</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>紅毛人</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>Westerner (esp., originally, the Dutch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅毛人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうもうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>南蛮人</xref>
<gloss>Westerner (esp., originally, the Dutch)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extranjero</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utlänning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅しょうが</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紅ショウガ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紅生姜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紅生薑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べにしょうが</reb>
<re_restr>紅しょうが</re_restr>
<re_restr>紅生姜</re_restr>
<re_restr>紅生薑</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>べにショウガ</reb>
<re_restr>紅ショウガ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red pickled ginger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingelegter roter (m) Ingwer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅白粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べにおしろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>makeup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rouge und (n) Puder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schminke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkotóelemek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikészítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelki konstitúció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">smink</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sminkek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szépítőszerek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tördelés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅白試合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはくじあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>学園祭</xref>
<gloss>contest between two groups</gloss>
<gloss>contest between red group and white group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅白歌合戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはくうたがっせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Red and White singing contest</gloss>
<gloss>annual contest between male and female popular singers on New Year's Eve (sponsored and broadcast by NHK)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jährlich zu Silvester stattfindender (m) Gesangswettbewerb zwischen populären Sängern auf NHK</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruby</gloss>
<gloss>Jonathan apple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Rubin (Übersetzungsw.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Glanz und (f) Schönheit der Haut einer Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) roter (m) Apfel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jonathan-Apfel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) roter (m) Ball</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rubin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rubinvörös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) rote (f) Lampe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) roter (m) Lampion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszélyjelzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vészfény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörös fény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörös lámpa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">luz roja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅差し指</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べにさしゆび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ring finger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ringfinger (mit dem man Lippenstift auftrug)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűrűsujj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べにこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうふん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powdered rouge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roter (n) Schminkpuder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rouge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅殻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べにがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>弁柄</xref>
<lsource xml:lang="dut">Bengala</lsource>
<gloss>red iron oxide</gloss>
<gloss>rouge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bengala (rotes Pigment bzw. rotes Eisenoxid)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Bengala-Stoff (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörös okker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅雀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べにすずめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベニスズメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>red avadavat (Amandava amandava)</gloss>
<gloss>strawberry finch</gloss>
<gloss>red munia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tigerfink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amandava amandava</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅葉狩り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紅葉狩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もみじがり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autumn-leaf viewing</gloss>
<gloss>fall-leaf viewing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herbstausflug, um das bunte Laub zu betrachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅猿子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べにましこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベニマシコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>long-tailed rosefinch (Uragus sibiricus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅塵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloud of dust</gloss>
<gloss>mundane world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅蓮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crimson</gloss>
<gloss>crimson lotus flower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Knallrot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuerrot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) rote (f) Lotosblume</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karmazsin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅衛兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえいへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Chinese) Red Guards</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Rote (f) Garde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Rotgardist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angehöriger der Roten Garde (im China der Kulturrevolution)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅鮭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べにざけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベニザケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sockeye salmon (Oncorhynchus nerka)</gloss>
<gloss>red salmon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rotlachs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blaurückenlachs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oncorhynchus nerka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅鱒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べにます</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>紅鮭</xref>
<gloss>sockeye salmon (Oncorhynchus nerka)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rotlachs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blaurückenlachs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oncorhynchus nerka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚生年金保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいねんきんほけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welfare annuity insurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">soziale (f) Rentenversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚生施設</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいしせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welfare facilities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sozialeinrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thickly sliced food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebratenes, das außergewöhnlich dick ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垢抜け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>垢抜</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかぬけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>refinement</gloss>
<gloss>style</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verfijning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschaving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elegantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">élégance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verfeinerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Läuterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschönerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbesserung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schick sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elegant sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">raffiniert sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">divat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszólítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">modor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">típus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垢離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Läuterung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztítás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">purificación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吼え声</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吠え声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほえごえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bark</gloss>
<gloss>howl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heulen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bárka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ordítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旦那芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんなげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dilettantism</gloss>
<gloss>amateurism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dilettantismus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dilettantism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丹頂鶴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんちょうづる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タンチョウヅル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>丹頂</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>red-crowned crane</gloss>
<gloss>Japanese crane (Grus japonensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭火</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charcoal fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzkohlenfeuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brennende (f) Holzkohle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たどん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charcoal briquette</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bolvormige houtskoolbriket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± eierbriket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zwarte bol {= symbool voor nederlaag op sumo-scorebord}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} nederlaag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Eierbrikett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kugelbrikett (rund gepresstes Holzkohlenbrikett)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Markierung für die Niederlage auf der Schautafel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭肺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black lung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kohlenlunge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭疽病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんそびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anthrax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Milzbrand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anthrax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Anthraknose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brennfleckenkrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fekete gyászlégy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karbunkulus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lépfene</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lépfenés pattanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lépfenés üszög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pokolvar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszindulatú kelés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mjältbrand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭素化合物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんそかごうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbon compounds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kohlenstoffverbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭焼き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>炭焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみやき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charcoal making</gloss>
<gloss>charcoal maker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Köhlerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewinnung von Holzkohle aus Kohlenmeilern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Köhler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) auf Holzkohle gebratenes Gericht</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charcoal-roasted</gloss>
<gloss>charcoal-grilled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭塵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coal dust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kohlenstaub</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stybb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭塵爆発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじんばくはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>explosion of coal dust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kohlenstaubexplosion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭酸紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんさんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbon paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kohlepapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Durchschreibpapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karbonpapier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indigó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">papel carbón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭酸同化作用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんさんどうかさよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbon dioxide assimilation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kohlensäureassimilation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kohlendioxidassimilation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭窯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみがま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charcoal kiln</gloss>
<gloss>charcoal pile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kohlenmeiler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coal quality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Qualität von Kohle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛋白</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぱく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>egg white</gloss>
<gloss>albumen</gloss>
<gloss>albumin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) eiwit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wit van een ei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {biochem.} eiwit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eiwitstof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">albumine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proteïne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Eiweiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eiklar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Eiweiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Protein (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehérje</gloss>
<gloss xml:lang="rus">белок</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>蛋白質</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>protein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛋白尿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぱくにょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>albuminuria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Albuminurie (Ausscheidung von Eiweiß im Harn)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">albuminuri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前半生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんはんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first half of one's life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die erste (f) Lebenshälfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前世紀の遺物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんせいきのいぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extremely outmoded</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überrest des letzten Jahrhunderts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preliminaries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Titelei (Schmutztitel, Titelblatt, Inhaltsverzeichnis, Vorwort etc. eines Buches)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">preliminärer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前立腺肥大症</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんりつせんひだいしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enlargement of the prostate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergrößerung der Prostata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prostatomegalie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前立腺炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんりつせんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inflammation of the prostate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prostatitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prostataentzündung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前身頃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえみごろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front (of a piece of traditional Japanese clothing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frontteil von Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eleje</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előrész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első vonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elülső rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedőszerv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harcvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időjárási front</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parti sétány</gloss>
<gloss xml:lang="swe">front</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前相撲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえずもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>preliminary bouts with unranked wrestlers</gloss>
<gloss>unranked wrestlers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kämpfe zwischen den niedrigst rangigen Ringern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前倒し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえだおし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acceleration (of payment schedule)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nach-vorne-Ziehen (von Ausgaben oder Profiten)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggyorsítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előbbre hozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前途遼遠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんとりょうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goal</gloss>
<gloss>destination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein weiter (m) Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ferne (f) Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">faltar mucho para lograr algo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener todavía un largo camino que recorrer hasta alcanzar el objetivo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前駆症状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんくしょうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>prodome</gloss>
<gloss>premonitory symptom</gloss>
<gloss>advance symptom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prodrom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frühsymptom einer Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前輪駆動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんりんくどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>front-wheel drive</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorwielaandrijving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., spreekt.} voortractie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frontantrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorderradantrieb</gloss>
<gloss xml:lang="swe">framhjulsdrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前衛派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんえいは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the avant-garde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) avant-garde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) avant-gardist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Avantgarde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揃いも揃って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そろいもそろって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>every one of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder von ihnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle ohne Ausnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allesamt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煎じ茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decoction of tea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薦被り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こもかぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cask wrapped in straw matting</gloss>
<gloss>beggar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in Stroh gewickeltes (n) Sakefass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (Bez. f.)(n) Betteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Bettler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegény ember</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち上がり</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立ち上り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立上り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちあがり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>start</gloss>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss>build up</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elindulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megriadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összerezzenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajtvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugrás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>how well a pitcher pitches at the start of the game (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち小便</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立小便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちしょうべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>urinating outdoors</gloss>
<gloss>urinating by the roadside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliches (n) Pinkeln (im Stehen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf der Straße pissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立太子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りったいし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investiture of the Crown Prince</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ernennung zum Thronfolger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立太子式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りったいししき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investiture of the Crown Prince</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeremonielle (f) Ernennung zum Thronfolger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unharvested crops</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem Ackerland stehendes (n) Getreide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch auf den Feldern stehende (f) Ernte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち木</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうぼく</reb>
<re_restr>立木</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standing tree</gloss>
<gloss>standing timber</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (stehender)(m) Baum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Erde wachsender (m) Baum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立方根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっぽうこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cubic root</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kubikwurzel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立て付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>建て付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>建付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>建てつけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立てつけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fitting (e.g. door, window)</gloss>
<gloss>fit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Unterbrechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ununterbrochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Öffnen und (n) Schließen (einer Schiebetür)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Folge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Serie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felépítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerkezet</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>立て付け</stagk>
<stagk>立付け</stagk>
<stagk>立てつけ</stagk>
<pos>&n;</pos>
<xref>立て続け・たてつづけ</xref>
<gloss>succession</gloss>
<gloss>continuation</gloss>
<gloss>series</gloss>
<gloss>sequence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立て石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たていし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milestone</gloss>
<gloss>standing stone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) stehender (m) Gartenstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) stehender (m) Stein, der ein Grab symbolisiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) stehender (m) Megalith</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Meilenstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち合い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちあい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>立ち会い</xref>
<field>&sumo;</field>
<s_inf>sometimes written 立ち会い</s_inf>
<gloss>rising from a crouch to charge</gloss>
<gloss>initial charge</gloss>
<gloss>face-off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kampfbeginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Börsensitzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立会い</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立ち会い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちあい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>sometimes written 立ち合い</s_inf>
<gloss>presence (e.g. of observer)</gloss>
<gloss>attendance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Anwesenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegenwart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dabeisein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Börsensitzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaufoption</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűlés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>session</gloss>
<gloss>market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立会人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちあいにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>witness</gloss>
<gloss>observer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeuge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beobachter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemtanú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanúságtétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtartó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立会演説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちあいえんぜつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>campaign speech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Debatte (z.B. zwischen Kandidaten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>site</gloss>
<gloss>location (e.g. of industry)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Standortwahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Standort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelegen sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helymeghatározás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förläggning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立地条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっちじょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condition of location</gloss>
<gloss>site condition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Standortbedingung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立て行司</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立行司</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてぎょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>head referee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chef-Schiedsrichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち回り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立回り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちまわり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fight</gloss>
<gloss>scuffle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Handgemenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kampfszene (z.B. im Film od. Theater)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) geschicktes (n) Manöver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dulakodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>walking about</gloss>
<gloss>walking around</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>conducting oneself</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stroll (in Noh, an action piece involving circling the stage)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立身出世</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっしんしゅっせ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>success in life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Karriere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">soziales (n) Vorwärtskommen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">forjarse una buena reputación, lograr prestigio social y buena posición</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立体写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りったいしゃしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stereograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stereofotografie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stereobild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raumbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立体交差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りったいこうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multi-level crossing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bovengrondse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongelijkvloerse kruising</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fly-over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">viaduct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niveauunterschiedliche (f) Kreuzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">planfreier (m) Knotenpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höhenungleiche (f) Kreuzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kleeblattkreuzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立体的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りったいてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>three-dimensional</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) driedimensionaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stereoscopisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {～に考察する} vanuit verschillende perspectieven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invalshoeken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreidimensional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plastisch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tridimensional</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tredimensionell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立体放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りったいほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stereophonic broadcast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stereosendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立体映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りったいえいが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-dimensional movie</gloss>
<gloss>3-D movie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) 3-D-Film</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stereofilm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreidimensionaler (m) Film</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cine en tres dimensiones</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cine tridimensional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立体音響</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りったいおんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>stereophonic sound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stereoton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Raumton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stereophoner (m) Klang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">plasztikus hang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立体裁断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りったいさいだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drapierung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">drapering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立体幾何学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りったいきかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solid geometry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">räumliche (f) Geometrie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térmértan</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rymdgeometri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立体戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りったいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-dimensional warfare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreidimensionale (f) Kriegsführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立体鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りったいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stereoscope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stereoskop</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stereoskop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立坑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竪坑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立て坑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縦坑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shaft (e.g. in a mine)</gloss>
<gloss>pit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koker</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (senkrechter)(m) Schacht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fénynyaláb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibaszás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">liftakna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szekérrúd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törzs</gloss>
<gloss xml:lang="swe">årlom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちわざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standing throw in judo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Technik aus dem Stand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち役</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leading male role in kabuki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schauspieler in einer Männerrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">männliche (f) Hauptrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Rolle des Ehrenmannes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Schauspieler, der den Ehrenmann spielt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立て役者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立役者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてやくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leading actor</gloss>
<gloss>person who acts as driving force behind something</gloss>
<gloss>key figure</gloss>
<gloss>leading spirit</gloss>
<gloss>central figure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauptdarsteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Held des Tages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Person, die einer wichtige Rolle spielt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立志伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっしでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>success story</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erfolgsgeschichte eines Selfmade-Mannes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち売り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peddler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Straßenverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Straßenverkäufer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házaló</gloss>
<gloss xml:lang="swe">langare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち見</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>standing watching a performance</gloss>
<gloss>standing and looking at something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuschauen vom Stehplatz aus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuschauen im Stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Stehen zuschauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Stehplatz haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち見客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちみきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person standing</gloss>
<gloss>the gallery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stehender (m) Zuschauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (f) Galerie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち見席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちみせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standing room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stehplatz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állóhely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りつげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>expression of one's views</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Stellungnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りつめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace of mind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelki nyugalom</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sinnesfrid</gloss>
<gloss xml:lang="swe">själsfrid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立法権</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっぽうけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legislative power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesetzgebende (f) Gewalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Legislative</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvényhozói hatalom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poder legislativo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立法機関</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっぽうきかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>legislature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesetzgebendes (n) Organ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Legislatur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvényhozó testület</gloss>
<gloss xml:lang="swe">legislatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立坪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立て坪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうつぼ</reb>
<re_restr>立坪</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たてつぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>坪・つぼ</xref>
<gloss>cubic tsubo (approx. 6 cubic metres)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zes kubieke Japanse voet {= ca. 1,8 m³}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kubischer (n) Tsubo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">6×6×6 (n) Shaku (Hohlmaß für Erde, Sand u.Ä.; ca. 6,008 m³)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">unidad de medida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alrededor de 1.8 metros cúbicos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち往生</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立往生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちおうじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bring to a standstill</gloss>
<gloss>stalling</gloss>
<gloss>stranding</gloss>
<gloss xml:lang="fre">arrêt</gloss>
<gloss xml:lang="fre">interruption</gloss>
<gloss xml:lang="fre">panne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stillstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Panne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) stehen bleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Stillstand kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) weder vor noch zurück können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weder ein noch aus wissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち居</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>起ち居</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立居</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>起居</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>movements</gloss>
<gloss>sitting and standing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sitzen und (n) Stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち居振る舞い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立ち居振舞い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立居振舞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立居振舞い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立居振る舞い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立ち居振舞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立ち居振る舞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>起ち居振る舞い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>起ち居振舞い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>起居振舞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちいふるまい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>movements</gloss>
<gloss>behavior</gloss>
<gloss>behaviour</gloss>
<gloss>bearing</gloss>
<gloss>deportment</gloss>
<gloss>manners</gloss>
<gloss>demeanor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betragen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magatartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magaviselet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viselkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viselkedésmód</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>founding of a nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gründung eines Staates</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gedeihenlassen eines Staates</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fundación de una nación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立て板に水</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立板に水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たていたにみず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<ant>横板に雨垂れ</ant>
<gloss>fluency</gloss>
<gloss>volubility</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wel ter tale</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een vlot spreker zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een spraakwaterval zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed van de tongriem gesneden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet onbesneden van lippen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lang niet onbespraakt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van de spanader gesneden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} goed van de kweter gesneden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fließendes (n) Reden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgyalóképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pergő beszéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szóbőség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立て物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leading actor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Haniwa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohle Tonfigur (aus der Kofun-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Helmzier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) eine Art Krone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Hauptdarsteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Protagonist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Hauptrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Anführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Hauptsache</gloss>
<gloss xml:lang="spa">actor principal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>leading figure</gloss>
<gloss>leader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち所に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立所に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちどころに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>at once</gloss>
<gloss>there and then</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onmiddellijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meteen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dadelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstonds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terstond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stante pede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prompt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf der Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus dem Stegreif</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azon nyomban</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち姿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立姿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちすがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standing figure</gloss>
<gloss>standing posture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stehende (f) Haltung</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>舞姿</xref>
<gloss>dancing pose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち待ち月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちまちづき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>17-day-old moon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mond der siebzehnten Nacht nach Neumond (insbes. des achten Monats)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち後れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立ち遅れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちおくれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slow start</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Rückstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verspätung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Zurückgebliebensein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち枯れ病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちがれびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>damping-off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wurzelbrand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umfall-Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立て看板</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてかんばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>billboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stellplakat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirdetőtábla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち退き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立退き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちのき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eviction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auszug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Räumung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Räumen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilakoltatás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desahucio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desalojo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立食</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stand-up meal</gloss>
<gloss>buffet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staande maaltijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lopend buffet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Buffet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stehimbiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Essen im Stehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lábzsámoly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pohárszék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち消え</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立消え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちぎえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>going out (e.g. of a fire)</gloss>
<gloss>dying out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ausgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erlöschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Im-Sande-Verlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfolgloses (n) Ausgehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fizzling out</gloss>
<gloss>falling through</gloss>
<gloss>coming to nothing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち振舞い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちぶるまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farewell dinner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschiedsessen bei Aufbruch zu einer Reise</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avskedsmiddag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立案者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りつあんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Planer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entwerfer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">planerare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">planläggare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立党</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>founding a political party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parteigründung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Partei gründen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち席</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standing room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stehplatz (im Theater etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ちくらみ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立ち眩み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立ち暗み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立暗み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立ち眩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちくらみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dizziness (from standing up too fast)</gloss>
<gloss>orthostatic syncope</gloss>
<gloss>lightheadedness</gloss>
<gloss>vertigo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwindelgefühl beim Aufstehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hebehurgyaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szédülés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち通し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちどおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>remain standing</gloss>
<gloss>keeping standing (all the way)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langes (n) Stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stehen während einer Sache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立脚地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっきゃくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standpoint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Standpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesichtspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blickwinkel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álláspont</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ståndpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ställningstagande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立脚点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっきゃくてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standpoint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Standpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesichtspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blickwinkel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álláspont</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ståndpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ställningstagande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち幅跳び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちはばとび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standing long jump</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{atlet.} het verspringen uit stand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het verspringen zonder aanloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het verspringen van de plaats</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlussweitsprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weitsprung aus dem Stehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立て替え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立替え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立替</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてかえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advancing money</gloss>
<gloss>temporary payment for someone else</gloss>
<gloss>payment on behalf of another party, with the expectation of being reimbursed later</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Geldauslegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahlen für jmdn. anderes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ausgelegtes (n) Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geld, das man für jmdn. anderen bezahlt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立替金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立て替え金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立替え金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてかえきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(cash) advance</gloss>
<gloss>payment ahead of time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgelegtes (n) Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geld, das man für jmdn. anderen bezahlt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előnyomulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejlődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölcsön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előleg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち番</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standing watch</gloss>
<gloss>sentinel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Posten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち飲み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立ち呑み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちのみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>立ち食い</xref>
<gloss>drinking while standing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trinken im Stehen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bebiendo estando de pie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立詰め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立ち詰め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立ちづめ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちづめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standing (for a long period of time)</gloss>
<gloss>continuing to stand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langes (n) Stehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち腐れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちぐされ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dilapidation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Verfaulen während etw. steht (z.B. ein Baum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Verfall (eines Gebäudes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Baufälligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rongálódás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち聞き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立聞き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちぎき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>eavesdropping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Lauschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Horchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimliches (n) Hören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ring am Gebiss (eines Pferdezaums)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quaste am Gebiss (eines Pferdezaums)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhorchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belauschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち撃ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shooting from a standing position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schießen im Stehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立て膝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立膝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてひざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sitting with one knee drawn up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knien mit einem aufgestellten Bein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knien, wobei ein Knie aufgestellt ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem aufgestellten Knie knien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立憲主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっけんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constitutionalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konstitutionalismus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">constitucionalismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立憲君主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっけんくんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constitutional monarch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立憲君主政体</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立憲君主制体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっけんくんしゅせいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constitutional monarchy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konstitutionelle (f) Monarchie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立憲政治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっけんせいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constitutional government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konstitutionelle (f) Regierung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gobierno constitucional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち稽古</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立稽古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちげいこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rehearsal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Probe (Theater)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">próba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ensayo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">instudering</gloss>
<gloss xml:lang="swe">repetition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立願</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りつがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prayer to a god</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粒食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eating rice</gloss>
<gloss>(cereal) grains</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Körnernahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粒粒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bit by bit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mühsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">emsig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lassanként</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pö om pö</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粒銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぶぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small silver coin of the Edo period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mameita-gin (kleine Silbermünze der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>林木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forest tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Forstbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Waldbaum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>林政</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forest management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Forstverwaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>林野</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんや</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forests and fields</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wälder und (n) Felder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bosques y campos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>林野庁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんやちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Forestry Agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwaltungsamt für Wälder und Felder (Sonderamt des Ministeriums für Land‑ und Forstwirtschaft und Fischereiwesen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>林産</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forest products</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Forstproduktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Forstprodukte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>林産物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんさんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forest products</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bosproducten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Forstprodukte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>林間学校</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんかんがっこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outdoors school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sommerschule im Wald</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>林業試験場</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんぎょうしけんじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>experimental forestry station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>林檎酒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>りんご酒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>リンゴ酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんごしゅ</reb>
<re_restr>林檎酒</re_restr>
<re_restr>りんご酒</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リンゴしゅ</reb>
<re_restr>リンゴ酒</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apple cider (alcoholic)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cidre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Apfelwein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リンパ液</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>淋巴液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんぱえき</reb>
<re_restr>淋巴液</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リンパえき</reb>
<re_restr>リンパ液</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lymph fluid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lymphe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lymph-Flüssigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kristálytiszta folyadék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kristálytiszta víz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">limfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyirok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リンパ球</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>淋巴球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンパきゅう</reb>
<re_restr>リンパ球</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りんぱきゅう</reb>
<re_restr>淋巴球</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lymphocyte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} lymfocyt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lymfcel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lymphozyt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lymfocyt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淋巴節</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>リンパ節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんぱせつ</reb>
<re_restr>淋巴節</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リンパせつ</reb>
<re_restr>リンパ節</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lymph node</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lymphknoten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lymphdrüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淋巴腺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>リンパ腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんぱせん</reb>
<re_restr>淋巴腺</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リンパせん</reb>
<re_restr>リンパ腺</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lymph gland</gloss>
<gloss>lymphatic gland</gloss>
<gloss>lymph node</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lymphknoten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lymphdrüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淋疾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>gonorrhea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gonorrhöe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tripper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gonorrhö</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gonorrhoea (eine Geschlechtskrankheit)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gonorrea</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tripper</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gonorré</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淋漓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>dripping (with)</gloss>
<gloss>brimming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) druppend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">druppelend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">druipend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overlopend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">druipnat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kledder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleddernat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kletsnat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) energiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vitaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">monter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levendig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fließen in Strömen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in Strömen fließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) von Schweiß tropfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csepegő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はずえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tip of a leaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uiteinde van een blad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bladpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) nageslacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nakomelingschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kroost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afstammelingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">telgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nazaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nakomelingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">descendenten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Blattspitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Nachkomme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachfahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaf blade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blattspreite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spreite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blattfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lamina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">limbo foliar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lámina de una hoja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉芽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaf bud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blattknospe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foliage plants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Blattpflanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Blattgemüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breeze rustling through leaves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wind, der durch Blätter streicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blättergesäusel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉桜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はざくら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cherry tree in leaf</gloss>
<gloss>cherry tree whose blossoms have fallen, revealing the young leaves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belaubter (m) Kirschbaum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉菜類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようさいるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leafy vegetables</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉腋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaf axil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blattachsel (Winkel zwischen Ast und Stamm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はばち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sawfly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉緑体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようりょくたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chloroplast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chloroplast (Chlorophyll enthaltender Einschluss der Pflanzenzellen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>folic acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Folsäure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pteroylglutaminsäure (zum Vitamin-B-Komplex gehörendes Vitamin)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ácido fólico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉隠れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はがくれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hiding in the leaves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verstecktheit im Schatten der Vegetation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉蘭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aspidistra</gloss>
<gloss>Aspidistra elatior</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sternschild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schildblume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aspidistra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aspidistra elatior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝶貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>白蝶貝</xref>
<gloss>silver-lipped pearl oyster (Pinctada maxima)</gloss>
<gloss>golden-lipped pearl oyster</gloss>
<gloss>white-lipped pearl oyster</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pärlmussla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝶結び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうむすび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bow</gloss>
<gloss>bowknot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schleife</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bocsánatkérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csónakdaru</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első evezős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejbólintás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűrészkeret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajó eleje</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajó előrésze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajó orra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hurok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">íj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ívvonalzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kengyel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köszönés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötött csomó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">léghajó orra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyeregállvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyeregváz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orrevezős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orrtőke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ökörjárom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">selyemzsinór</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spiccevezős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szalagcsokor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szivárvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonóhúzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bokréta (pl. cipőfűzőn...)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諜報機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうほうきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intelligence agency</gloss>
<gloss>secret service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geheimdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachrichtendienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spionagedienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淡水魚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんすいぎょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freshwater fish</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoetwatervis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">riviervis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Süßwasserfisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淡色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>light color</gloss>
<gloss>light colour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">helle (f) Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hellfarbig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hellfarben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淡彩画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんさいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wash drawing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hellfarbiges (n) Gemälde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淡褐色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんかっしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light brown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hellbraun</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marrón claro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淡緑色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんりょくしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>light green</gloss>
<gloss xml:lang="ger">helles (n) Grün</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pistaziengrün</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>談合入札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんごうにゅうさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>入札談合</xref>
<gloss>prearranged bidding</gloss>
<gloss>collusive bidding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anbieterabsprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorher abgesprochene (f) Ausschreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>談判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんぱん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>negotiations</gloss>
<gloss>making demands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verhandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>談話室</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんわしつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lounge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesellschaftsraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterhaltungsraum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társalgó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>談論</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんろん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterhaltung und (f) Diskussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprechen und diskutieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diskutieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgyalás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">discusión</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kringsnack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>談論風発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんろんふうはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spirited discussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeregte (f) Diskussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebhafte (f) Unterhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich lebhaft unterhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeregt diskutieren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intercambio de opiniones muy activo, discusión animada, polémica muy viva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閃光電球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこうでんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>flash bulb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blitzbirne</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blixtlampa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lampblixt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣ヶ峰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剣ケ峰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剣が峰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんがみね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rim of a volcano, esp. Mt. Fuji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Rand des Abgrundes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rand eines Kraters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kante des Sumōringes</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&sumo;</field>
<gloss>wrestling ring</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dire or risky situation with no room for error</gloss>
<gloss>sink-or-swim position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>険峻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嶮峻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剣峻</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steep</gloss>
<gloss>precipitous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steilheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schroffheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schroff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áztatófolyadék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fantasztikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meredély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendkívüli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>険難</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嶮難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steep</gloss>
<gloss>dangerous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Steilheit und (f) Gefährlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steiler und gefährlicher (m) Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schmerzlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschwerlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fantasztikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hihetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendkívüli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlzott</gloss>
<gloss xml:lang="spa">penurias</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dificultades</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sufrimientos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adversidades</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廉価版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんかばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular edition</gloss>
<gloss>bargain priced edition</gloss>
<gloss>cheap edition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Billigausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Volksausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olcsó kiadás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">folkupplaga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廉価品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんかひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-priced goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ware zu verbilligtem Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ramsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schleuderware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廉恥心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんちしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of honor</gloss>
<gloss>sense of honour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehrgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schamgefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩戸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rock door (to a cave)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Felstür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Felstür eines Grabes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puerta de piedra, losa de cierre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩石学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんせきがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petrology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Petrologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesteinskunde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">petrología</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩田帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわたおび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>belt used for back support after fifth month of pregnancy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwangerschaftsgürtel (wird ab dem fünften Schwangerschaftsmonat getragen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩肌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわはだ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bare rock</gloss>
<gloss>rock surface</gloss>
<gloss>rock face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Felsoberfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわむろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Felshöhle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Höhlenwohnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üreg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cueva</gloss>
<gloss xml:lang="swe">grotta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fuß eines Steines</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fux</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kődarab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kristályosított kábítószer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyobb kavics</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rockzene</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szikla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szirt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klippa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんみゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesteinsgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesteinsschicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töltés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩清水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわしみず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water trickling from rocks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Iwashimizu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwischen Felsen hervorquellendes, klares (n) Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>char (type of fish)</gloss>
<gloss>charr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bachforelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Salvelinus pluvius</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmi munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csontfekete</gloss>
<gloss xml:lang="hun">faszén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">faszénégetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napszám</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩場</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rocky area</gloss>
<gloss>rockface</gloss>
<gloss>rock wall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Felsgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩雲雀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわひばり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イワヒバリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>alpine accentor (Prunella collaris)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩窟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巌窟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんくつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cave</gloss>
<gloss>cavern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Felsenhöhle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Höhle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grotte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barlang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üreg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cueva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caverna</gloss>
<gloss xml:lang="swe">håla</gloss>
<gloss xml:lang="swe">grotta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩漿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">magma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩壁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巌壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんぺき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wall of rock</gloss>
<gloss>rock cliff</gloss>
<gloss>rock face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Felswand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steilwand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩燕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわつばめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イワツバメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Asian house martin (Delichon dasypus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Felsenschwalbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Delichon urbica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業苦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>karmic suffering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leiden aufgrund von karmischen Einflüssen aus vorangegangenen Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癌細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんさいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cancer cell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krebszelle</gloss>
<gloss xml:lang="swe">cancercell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癌遺伝子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんいでんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oncogene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Onkogen (Gen, das Tumorwachstum fördern kann)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oncogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅支度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびじたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preparations for a journey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Reisevorbereitungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Reisekleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Reiseutensilien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reisevorbereitungen treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich für eine Reise fertig machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅日記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびにっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travel diary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisetagebuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅心</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たび心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびごころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desire to travel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Reisestimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stimmung bei der Reise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Fernweh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reiselust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wanderlust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅行先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょこうさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>destination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reiseziel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célállomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendeltetési hely</gloss>
<gloss xml:lang="swe">destination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅行家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traveller</gloss>
<gloss>traveler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reisender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tourist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utazó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viajero</gloss>
<gloss xml:lang="swe">resenär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅行記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょこうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>journal of one's travels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reisebericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅回り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびまわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>touring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wandern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körutazó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természetjárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túrázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">turistáskodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utazás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅住い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびずまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place one stays when traveling (travelling)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reiseunterkunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅役者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびやくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>itinerant entertainer or troupe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wandernder (m) Schauspieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅芸人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびげいにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>itinerant entertainer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wandernder (m) Schauspieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅券査証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょけんさしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Visum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">visado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(am) visa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">visum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅の空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびのそら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>away from home</gloss>
<gloss>while travelling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fremde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅枕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびまくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeping away from home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlafen auf der Reise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御旅所</xref>
<gloss>place where the sacred palanquin is lodged during a festival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gasthaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hotel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reiseunterkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Rastplatz für einen Mikoshi (also einen tragbarer sänftenartiger Schrein) bei religiösen Umzügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅疲れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびづかれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weary from traveling (travelling)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Müdigkeit von der Reise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅情</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's mood while traveling (travelling)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gemüt des Reisenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gedanken beim Reisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Eleganz des Reisens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅がらす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旅烏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旅鴉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびがらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wanderer</gloss>
<gloss>stranger</gloss>
<gloss>vagrant</gloss>
<gloss>vagabond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ewiger (m) Wanderer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heimatloser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wandervogel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Zugereister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zuzügler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ortsfremder (pejorativ verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külföldi</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>outsider</gloss>
<gloss>stranger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traveling priest</gloss>
<gloss>travelling priest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reisender (m) Mönch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wandermönch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅寝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sleeping away from home</gloss>
<gloss>overnight stay when traveling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übernachtung auf Reisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf der Reis übernachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅稼ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびかせぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>working away from home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Arbeit getrennt von der Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeit an einem anderen Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Geldverdienen auf der Wanderschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) von zu Hause entfernt arbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) auf der Wanderschaft sein Geld verdienen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅興行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびこうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>touring show</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wandervorführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅館業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょかんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the hotel business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hotelgewerbe</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hotellrörelse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅籠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inn (originally a basket of woven bamboo in which travellers carried food) (travelers)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) transportmand voor paardenvoer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) reismand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) provisie in een reismand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) maaltijd in een Japanse herberg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) herberg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) kostgeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirtshaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gasthof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herberge (veraltet)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vendéglő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食人種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくじんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cannibals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kannibale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Menschenfresser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいあげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>losing the means of livelihood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mangel am Lebensnotwendigen</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>a samurai's annual rice stipend being suspended</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(in fishing) the fish swimming upward after biting the fishhook</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食あたり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食中り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくあたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food poisoning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebensmittelvergiftung</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пищевое отравление</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいしろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food expenses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verpflegungskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食用油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくようあぶら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooking oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Speiseöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">étolaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">jedilno olje</gloss>
<gloss xml:lang="swe">matolja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食休み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくやすみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rest after a meal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verdauungspause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い合わせ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食い合せ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食合せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいあわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combination (e.g. of foodstuffs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gleichzeitiges (n) Essen von Speisen, die nicht zusammenpassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Ineinanderpassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dovetailing</gloss>
<gloss>fitting together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食肉植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくにくしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carnivorous plants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fleischfressende (f) Pflanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Karnivore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>insectivore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fressen von Insekten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insectívoro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食虫植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくちゅうしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>insectivorous plants</gloss>
<gloss>carnivorous plants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Insektivore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">insektenfressende (f) Pflanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い扶持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいぶち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost of one's food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verpflegungskosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das täglich (n) Brot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い初め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食初め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいぞめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御食い初め</xref>
<gloss>weaning ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Entwöhnungszeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feier anlässlich der ersten Mahlzeit eines Kindes (die nicht aus Milch besteht) 100 bzw. 120 Tage nach der Geburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erstes (n) Essen (einer Speise)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>eat one's words</gloss>
<gloss>break one's promises</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wortbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Wort brechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wortbrüchig werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い足りない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいたりない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>食う・1</xref>
<xref>足りる・1</xref>
<gloss>not eating enough</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nicht genügend zu essen haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nicht genügend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht ausreichend sein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insuficiente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insatisfecho</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unsatisfied</gloss>
<gloss>dissatisfied with</gloss>
<gloss>leaving something to be desired</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食卓塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくたくえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>table salt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tafelsalz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Speisesalz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">asztali só</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食べ歩き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たべあるき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trying the food at various restaurants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tour, um lokale Spezialitäten zu essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reisen, um lokale Spezialitäten zu essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食物連鎖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくもつれんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food chain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nahrungskette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い放題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいほうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-you-can-eat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essen, soviel wie man möchte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todo lo que pueda comer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食前酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぜんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aperitif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aperitif</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vermouth</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aperitivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vermú</gloss>
<gloss xml:lang="swe">aperitif</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食品加工業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくひんかこうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebensmittelverarbeitende (f) Industrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nahrungsmittelindustrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebensmittelindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食品店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくひんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grocery store</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensmittelgeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élelmiszer-áruház</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tienda de comestibles</gloss>
<gloss xml:lang="spa">almacén</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abacería</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tienda de abarrotes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pulpería</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食品衛生法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくひんえいせいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food hygiene law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensmittelhygienegesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食紅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくべに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red food coloring</gloss>
<gloss>red food colouring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roter (m) Lebensmittelfarbstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rote (f) Lebensmittelfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食料品商</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくりょうひんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grocery store</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensmittelgeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élelmiszer-áruház</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食べ掛け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食べかけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たべかけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>half-eaten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) angebissenes (n) Essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. nicht (n) Aufgegessenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) noch nicht mit dem (n) Essen fertig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い掛け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食いかけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいかけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>half-eaten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu essen anfangen und aufhören ohne fertig zu sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angebissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht aufgegessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食べ盛り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食べざかり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たべざかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>growing child's hearty appetite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Alter, in dem der Appetit sehr stark ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wachsendes (n) Kind mit großem Appetit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食道楽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食い道楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくどうらく</reb>
<re_restr>食道楽</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くいどうらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>gourmand</gloss>
<gloss>epicure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Feinschmeckerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Gourmet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gourmand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leckermaul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Liebhaber guten Essens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ínyenc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">epikureus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い過ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいすぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overeating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übersättigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überfüllung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>between meals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeit zwischen den Mahlzeiten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intervalo entre comidas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>surfeit</gloss>
<gloss>glut</gloss>
<gloss>being fed up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Lebensmittelvergiftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Übersättigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überdruss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">satt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übersättigt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voll sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>food poisoning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食いだめ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食い溜め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいだめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stuffing oneself with food</gloss>
<gloss>eating enough to go without food for some time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essen auf Vorrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für einige Zeit auf Vorrat essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食べカス</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食べかす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食べ滓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食べ粕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たべかす</reb>
<re_restr>食べかす</re_restr>
<re_restr>食べ滓</re_restr>
<re_restr>食べ粕</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たべカス</reb>
<re_restr>食べカス</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leavings of a meal</gloss>
<gloss>food scraps</gloss>
<gloss>leftovers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Essensrest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht aufgegessenes (n) Essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (nach dem Essen zwischen den Zähnen verbliebener)(m) Essensrest</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>food particles (in one's teeth or mouth)</gloss>
<gloss>bits of food</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食塩水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくえんすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saline solution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kochsalzlösung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食べず嫌い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たべずぎらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disliking without even tasting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Abneigung gegen etw., das man noch gar nicht probiert hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Vorurteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgefasste (f) Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona que dice que no le gusta una comida antes de haberla probado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">costumbre de decir que no gusta una comida antes de haberla probado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い意地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gluttony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gefräßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gierigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falánkság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">torkosság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gula</gloss>
<gloss xml:lang="spa">glotonería</gloss>
<gloss xml:lang="swe">glupskhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食餌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dietary cure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nahrungsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食事療法</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食餌療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくじりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>medical diet</gloss>
<gloss>dietary cure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diättherapie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食膳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dining table</gloss>
<gloss>a dish (type of food)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) eettafel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) maaltijd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Esstablett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ebédlőasztal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食糧庁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくりょうちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ernährungsamt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食糧事情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくりょうじじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versorgungslage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ernährungslage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nahrungsmittelsituation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食糧管理法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくりょうかんりほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Staple Food Control Act</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz über das Management von Grundnahrungssmittel (von 1942–1995; abgelöst vom Shin・shokuryōhō 新食糧法)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食糧管理制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくりょうかんりせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food control system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebensmittelrationierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飼い殺し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいごろし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keeping a pet till it dies</gloss>
<gloss>keeping a useless person on the payroll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gnadenbrot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versorgung bis zum Tode, auch wenn jmd. nicht mehr seine Pflicht erfüllen kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飼い猫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飼猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいねこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pet cat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huiskat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huispoes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tamme kat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedomesticeerde poes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauskatze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飼い桶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいおけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Futtertrog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krippe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jászol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飼い鳥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飼鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>野鳥</xref>
<gloss>pet bird</gloss>
<gloss>cage bird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geflügel (im Gegensatz zu Wildvögeln)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baromfi</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fjäderfä</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飼い葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飼葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>馬草</xref>
<gloss>fodder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Futter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abrak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takarmány</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pienso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">forraje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heroic spirit</gloss>
<gloss>aspiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ambition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ehrgeiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heroischer (m) Geist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hehezetes ejtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törekvés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄花</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おばな</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>male flower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">männliche (f) Blüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄志</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohes (n) Ziel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochherzige (f) Ambition</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ambíció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsvágyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érvényesülési törekvés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitűzött cél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyravágyás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ambition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄松</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black pine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japanische (f) Schwarzkiefer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pinus thunbergii</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄勁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vigorous</gloss>
<gloss>powerful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vitalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életerős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomatékos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄峰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>majestic mountain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">majestätischer (m) Berg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄途</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brave enterprise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heroischer (m) Aufbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄偉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnificent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">imponierende (f) Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">imponierend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von imponierender Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">groß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großartig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fönséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pazar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おばち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drone</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döngés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távirányított repülőgép</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弓手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>左手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆんで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's left hand</gloss>
<gloss>bow hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Hand, mit der man den Bogen hält</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) linke (f) Hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弓矢八幡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆみやはちまん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>god of war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Hachiman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kriegsgott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ausruf, um zu betonen, dass man die Wahrheit sagt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Ausruf bei Misserfolg oder Bedauern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弓取り式</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弓取式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆみとりしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bow-twirling ceremony at the end of a day of sumo wrestling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sumō-jargon} boog-ritueel {ceremonie waarbij de kampioen een boog als trofee in ontvangst neemt}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeremonielles (n) Bogenschwenken nach einem Sumō-Wettkampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弓師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆみし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bow maker</gloss>
<gloss>bowyer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bogenmacher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弓馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archery and horsemanship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Bogenschießen und (n) Reiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Krieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Krieger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弓張り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弓張</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆみはり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stringing a bow</gloss>
<gloss>person who strings bows</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Spannen einer Saite in einen Bogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Mondsichel (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Papierlaterne mit bogenförmigem Griff (Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>弓張り月</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>crescent moon</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>弓張り提灯</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>paper lantern with a bow-shaped handle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弓張り月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆみはりづき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crescent moon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mondsichel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zunehmender (m) Mond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abnehmender (m) Mond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holdsarló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弓張り提灯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弓張提灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆみはりぢょうちん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper lantern with bow-shaped handle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Papierlaterne mit bogenförmigem Griff.Yumihari・chōchin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弓勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆんぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strength needed to pull back a bow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kraft zum Spannen des Bogens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弓箭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bows and arrows</gloss>
<gloss>war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Pfeil und (m) Bogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kriegswaffen (allg.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Kriegskünste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlacht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háború</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疣足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぼあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parapodium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stummelfuß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Borstenfuß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parapodium (bei Borstenwürmern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いぼ痔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>疣痔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぼじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemorrhoids</gloss>
<gloss>haemorrhoids</gloss>
<gloss>blind piles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hämorrhoide</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aranyér-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留め山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とめやま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain where logging is prohibited</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Berg, auf dem Jagd, Fischfang und Baumfällen verboten ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留守宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るすたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house where the family is out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farewell to those staying behind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschied (von den Zurückbleibenden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留め役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とめやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arbitrator</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntőbíró</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留男</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>止男</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>止め男</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>留め男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とめおとこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schlichter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vermittler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kundenwerber (weibl. Form ist tome-onna 留め女)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhajtó</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>arbitrator (esp. in a play)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留め具</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>止め具</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>留具</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>止具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とめぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>latch</gloss>
<gloss>clasp</gloss>
<gloss>catch</gloss>
<gloss>check</gloss>
<gloss>fastener</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留め針</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>止め針</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>留針</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>止針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とめばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stecknadel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gombostű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitűző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öltés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekebábu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alfiler</gloss>
<gloss xml:lang="swe">knappnål</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonmigratory bird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sesshafter (m) Vogel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留め湯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>留湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とめゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>留風呂</xref>
<gloss>one's own bath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Bad oder heiße (f) Quelle für die alleinige Benutzung durch eine ranghohe Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Badewasser vom Vortag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) nochmalige (f) Benutzung des Badewassers vom Vortag</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(reusing) yesterday's bath water</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>monthly pass for a public bath</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留め置き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>留置き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とめおき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>detention</gloss>
<gloss>keeping</gloss>
<gloss>retaining</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vasthouding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewaring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{原級～} het zittenblijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hechtenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzekerde bewaring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">detentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {郵便の} wordt afgehaald</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poste restante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Haft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arrest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Lagern bei der Post</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letartóztatás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fördröjning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">internering</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>留置郵便</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>mail held at the post office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留置郵便</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>留置き郵便</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>留め置き郵便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とめおきゆうびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mail held at the post office</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poste restante</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} p.r.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">postlagernde (f) Post</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留置場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうちじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>police cell</gloss>
<gloss>place of detention</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) huis van bewaring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huis van arrest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) politiecel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cachot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arrestantenlokaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arrestantenkamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} arrestantenhok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevangenhok</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haftzelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gefängniszelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gewahrsam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溜まり水</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たまり水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまりみず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stagnant water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pfütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stehendes (n) Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állóvíz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溜まり場</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たまり場</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>溜り場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまりば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gathering spot</gloss>
<gloss>haunt</gloss>
<gloss>rendezvous</gloss>
<gloss>meeting place</gloss>
<gloss>hang-out</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trefpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzamelpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaste stek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontmoetingsplek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontmoetingsplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hangplek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hangplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hang-out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Treffpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartózkodási hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törzshely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>榴弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-explosive projectile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Granate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschoss mit Sprengladung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>榴散弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうさんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrapnel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schrapnell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">srapnel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瘤付き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瘤つき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>コブ付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぶつき</reb>
<re_restr>瘤付き</re_restr>
<re_restr>瘤つき</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コブつき</reb>
<re_restr>コブ付き</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>having a child (usu. from a former relationship)</gloss>
<gloss>accompanied by one's child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit (m) Anhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit (n) Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老いの一徹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいのいってつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obstinacy of old age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eigensinn eines Alten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beharrlichkeit eines Alten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老人性痴呆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうじんせいちほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senile dementia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">senile (f) Demenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Altersdemenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Altersschwachsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Altersverblödung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Altersblödsinn</gloss>
<gloss xml:lang="swe">senildemens</gloss>
<gloss xml:lang="swe">åldersdemens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老人病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうじんびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geriatric diseases</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alterskrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老人病院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうじんびょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geriatric hospital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geriatrisches (n) Krankenhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geriatrische (f) Klinik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老大国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうたいこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great and ancient nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großmacht, die ihren Zenit vor einer Weile überschritten hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老大家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうたいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>venerable authority</gloss>
<gloss>elderly master</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter, respektierter (m) Meister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老女</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうじょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elderly woman</gloss>
<gloss>senior lady-in-waiting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) alte (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vorsteherin der Kammerzofen eines Daimyō oder Shōgun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老中</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうじゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろうぢゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>member of shogun's council of elders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Älterer (m) Staatsrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Senatsmitglied des Shōgunats (in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老化現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうかげんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aging process</gloss>
<gloss>ageing process</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alterserscheinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>elderly nobleman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betagter (m) Adeliger (ehrerb.-höfl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>veteran</gloss>
<gloss>past master</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in langjähriger Erfahrung angesammelte (f) Fähigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) alter (m) Meister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Veteran</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapasztalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老少</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young and old</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alt und (n) Jung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jung und (n) Alt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老少不定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうしょうふてい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろうしょうふじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Death comes to old and young alike</gloss>
<gloss>uncertainty of life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbeständigkeit des Lebens</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nadie sabe cuánto vivirá</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nunca se sabe quién va a ser el primero en morir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nadie sabe cuándo le llegara su hora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老い木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter (m) Baum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>elderly person's polite reference to self</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ich (höfl. Selbstbezeichnung von alten Männern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老幼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old and young</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (m) Menschen und (n) Kinder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>die of old age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tod aus Altersschwäche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an Altersschwäche sterben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>since growing old</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seit Beginn des Alters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old body</gloss>
<gloss>aged person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Körper eines alten Menschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) alter (m) Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old soldier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) oude soldaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oude gediende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) veteraan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oudgediende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oud-soldaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) alter (m) Soldat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Veteran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old or key retainer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) alter (m) Untertan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter (m) Gefolgsmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hochrangiger (m) Gefolgsmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老妓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aged geisha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Geisha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老け役</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(theatrical) role of old person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rolle des Alten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loyalty</gloss>
<gloss>fidelity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Loyalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanghűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老い松</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>老松</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old pine tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Kiefer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老松</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old pine tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老荘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Laozi and Zhuangzi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lao (m) Zi und Zhuang (m) Zi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lao-tse und (m) Chuang-tse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old or veteran army general</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) alter (m) General</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erfahrener, ehrenhafter (m) General</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老い耄れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>老いぼれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいぼれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dotage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aftakeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het kinds worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkindsing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kindsheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">seniliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kindse grijsaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oude stakker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">seniel persoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Altersschwäche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Altersschwachsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schwachsinniger (m) Greis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ein (m) Alter wie ich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggkori gyengeség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">majomszeretet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>feeble-minded old man</gloss>
<gloss>senile old fool</gloss>
<gloss>dodderer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうしゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラオチュー</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラオチュウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>紹興酒</xref>
<s_inf>ラオチュー is the Chinese name</s_inf>
<lsource xml:lang="chi">laojiu</lsource>
<gloss>fermented Chinese alcoholic beverage (esp. Shaoxing wine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) alter (m) Wein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Samshu (chin. Getreideschnaps)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ろうしゅ</stagr>
<gloss>old alcohol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>problems caused by the elderly (esp. gerontocracy, and elderly people's control over the young)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infirmities of old age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alterskrankheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老廃</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうはい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>superannuation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überalterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausgedientheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Altersschwäche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betagtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nutzlosigkeit aufgrund des Alters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgedient haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überaltert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alt und unbrauchbar sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugdíjazás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老廃物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうはいぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waste products</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abfallstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausscheidungsprodukt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老雄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aged hero</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betagter (m) Held</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elderly priest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) alter (m) Mönch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Selbstbezeichnung eines Mönches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老農</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elderly or experienced farmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter (m) Bauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfahrener (m) Bauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老僕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elderly servant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter (m) Diener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老境</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>old age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergreisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohes (n) Alter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggkor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öregkor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vénség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vejez</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gubbålder</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ålderdom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老熟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうじゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>maturity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reife und (f) Erfahrung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老練家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうれんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>veteran</gloss>
<gloss>expert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öreg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapasztalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老輩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the aged</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) alte (m) Menschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ich (wenn eine alte Person von sich spricht; besch.-höfl.)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">åldrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老儒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elderly Confucian scholar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) alter herausragender konfuzianischer (m) Gelehrter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (allgemeiner)(m) Gelehrter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老獪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cunning</gloss>
<gloss>crafty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gerissenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Raffiniertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Durchtriebenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschlagenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchtrieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">raffiniert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csinos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dörzsölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fortély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ravasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ravaszság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyes</gloss>
<gloss xml:lang="swe">illistig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老樹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter (m) Baum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老優</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elderly or veteran actor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter (m) Schauspieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老齢年金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうれいねんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old-age pension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Altersrente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pensión de jubilación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老醜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ugliness of old age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hässlichkeit des Alters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老躯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's old bones</gloss>
<gloss>aged body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altersschwacher (m) Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Körper eines alten Menschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牢乎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>牢固</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<gloss>firm</gloss>
<gloss>solid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Festigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unerschütterlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerschütterlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozottan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárdan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthatolhatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetértő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbízható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozottan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárdan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthatolhatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetértő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homogén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbízható</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牢死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dying in prison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tod im Gefängnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牢名主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうなぬし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Edo-period) head of a prisoners' group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anführer einer Gefangenengruppe (in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牢役人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうやくにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Edo-period) jail warden (gaol)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gefängnisaufseher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牢破り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうやぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>jailbreak</gloss>
<gloss>gaolbreak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gefängnisausbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Gefängnisausbrecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牢番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prison guard</gloss>
<gloss>jailer</gloss>
<gloss>gaoler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cipier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevangenisbewaker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevangenbewaarder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} bewaarder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gefängniswärter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">börtönőr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陋劣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mean</gloss>
<gloss>base</gloss>
<gloss>nasty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Niedertracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemeinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Charakterlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gehässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aljasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitványság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közepesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陋巷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrow, dirty backstreet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elendsviertel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陋屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうおく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cramped home</gloss>
<gloss>one's humble abode</gloss>
<gloss>hovel</gloss>
<gloss>pigsty</gloss>
<gloss>cottage</gloss>
<gloss>squalid hut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) armselige (f) Hütte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärmliches (n) Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mein (n) Haus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陋習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil custom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte (f) Gewohnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte (f) Sitte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譲り合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>譲合</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆずりあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compromises</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenseitiges (n) Geben und (n) Nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenseitige (f) Rücksichtnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entgegenkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konzession</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transigencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transacción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">concesión mutua</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譲り状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆずりじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deed of transfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übertragungsurkunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abtretungsurkunde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átengedő okirat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átruházó okirat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譲渡人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうとにん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆずりわたしにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transferor</gloss>
<gloss>assignor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Übertrager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abtretender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zedent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átruházó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedményező</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譲渡担保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうとたんぽ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mortgage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betáblázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzálog</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hipoteca</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inteckning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譲渡所得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうとしょとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital gains</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Einkünfte aus Kapitalvermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kapitalertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kapitalzuwachs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kapitalgewinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譲渡性預金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうとせいよきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negotiable deposit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertragbare (n) Guthaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譲葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>交譲木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>楪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆずりは</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユズリハ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>false daphne (Daphniphyllum macropodum)</gloss>
<gloss>yuzuriha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醸造家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぞうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brewer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Braumeister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brennmeister</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sörfőző</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bryggare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醸造業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぞうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brewing industry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brouwerij-industrie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brouwerij-nijverheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brauereiindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攘夷論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょういろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(late Edo-period) principle of excluding foreigners</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fremdenfeindliche (f) Politik (gegen Ende der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嚢中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in a bag or one's purse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) in een zak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een buidel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) in een portemonnee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een geldbeugel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Inhalt eines Beutels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im (m) Beutel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (insbes.)(m) Inhalt des Geldbeutels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白人種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくじんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiße (f) Rasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (f) Weißen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">raza blanca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young of sardines</gloss>
<gloss>whitebait</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junge (f) Sardinen, (m) Heringe oder (m) Aale</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>片口鰯</xref>
<xref>真鰯</xref>
<xref>鰻</xref>
<gloss>fry of the Japanese anchovy, eel, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白子鳩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらこばと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シラコバト</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Eurasian collared dove (Streptopelia decaocto)</gloss>
<gloss>collared dove</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Türkentaube</gloss>
<gloss xml:lang="swe">turkduva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白太</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sapwood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Splintholz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Splint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Holz der weißen Zeder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白内障</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくないしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cataract (opacity in lens of eye)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} grauwe staar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cataract</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grauer (m) Star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Katarakt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hályog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zuhatag</gloss>
<gloss xml:lang="swe">katarakt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unpunctuated Chinese texts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kanbun-Text ohne Lesehilfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろみず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color of water after washing rice (colour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasser, in dem Reis gewaschen worden ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白木蓮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくもくれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white magnolia</gloss>
<gloss>Magnolia denudata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白日夢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくじつむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daydream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wachtraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tagtraum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ábrándozás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dagdrömma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>clear</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttetsző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belterület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">el</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érthető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érthetően</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levonás nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">makulátlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nettó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztalelkű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világosan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白白</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらしら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しらじら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>growing light (e.g. at dawn)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hellwerdend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) weißlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dämmerig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cövek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határ</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pale</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>appearing dumb</gloss>
<gloss>talking in an obvious way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白玉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらたま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シラタマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>真珠</xref>
<s_inf>also written as 真珠</s_inf>
<gloss>white gem (esp. a pearl)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) witte edelsteen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} parel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {cul.} rijstedeegballetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {plantk.} tuincamelia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {Edo-gesch.} klein zilverstuk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) weißer (m) Edelstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Reismehlknödel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) weiße (f) Kamelie (Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rice flour dumpling</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>白玉椿</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>white-flowered camellia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白玉粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらたまこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>白玉・しらたま・2</xref>
<gloss>refined rice flour</gloss>
<gloss>rice flour for dumplings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reismehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白玉楼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくぎょくろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>白玉楼中の人となる</xref>
<gloss>celestial tower of dead poets, artists, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Palast, in den Literaten und Kalligraphen nach ihrem Tod kommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">a halottak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">az elhunytak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">az elköltözöttek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hulladékanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meddő kőzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meddő törmelék</gloss>
<gloss xml:lang="swe">död</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白瓜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melon cucumber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemüsemelone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cucumis melo var. conomon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"shirouri" (un tipo de pepino)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白色人種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくしょくじんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>white race</gloss>
<gloss>Caucasians</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blanke ras</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Kaukasische ras</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Indo-Europese ras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiße (f) Rasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (f) Weißen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caucasicos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しらじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white background</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weißer (m) Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weißer (m) Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungebrannte (f) Keramik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungefärbter (m) Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeschriebenes (n) Papier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weißer (m) Hintergrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weißer (m) Grund</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fondo blanco</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<s_inf>esp. しらじ</s_inf>
<gloss>blank</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しらじ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<xref>処女</xref>
<gloss>female virgin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白地図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくちず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blank map</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umrisskarte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vaktérkép</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white light</gloss>
<gloss>corona</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) weißes (n) Licht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Korona</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napkorona</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白百合</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらゆり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white lily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiße (f) Lilie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白灯油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくとうゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kerosene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kerosin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerozin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lámpaolaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">petróleum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白糸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらいと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white thread</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) weißer (m) Faden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungefärbter (m) Faden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Rohseide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白亜館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくあかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The White House</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weißes (n) Haus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白兵戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくへいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hand-to-hand combat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nahkampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handgemenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kampf Mann gegen Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白妙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白栲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろたえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しらたえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white cloth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Weiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) weiße (f) Kleidung (aus der Rinde des Papiermaulbeerbaums)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ártalmatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">céltábla szélső köre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feddhetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér emberre jellemző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér fajú ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér fajú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér festék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér hajú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér izzásig hevített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér öltözet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér ruha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér ruhájú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér szín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér színű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehérbe öltözött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehérítőszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehérizzó hő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehérizzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehérruhás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehérség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kommunistaellenes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mázatlan porcelán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellétalálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem kommunista</gloss>
<gloss xml:lang="hun">polírozatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeplőtlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszta fehér állatfajta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üresen maradt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világos sakkfigura</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világos</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>white</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白波</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白浪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらなみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whitecaps</gloss>
<gloss>white-crested waves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) weiß schäumende (f) Wellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schaumkronen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Räuber (nach dem Namen einer Räuberbande im alten China)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tolvaj</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>thief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白拍子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>素拍子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらびょうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>dancing girl (end of the Heian period)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soort 12e-eeuws Japans zang- en dansspel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Shirabyōshi (Theaterform zu Ende der Heian-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Shirabyōshi-Schauspielerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Liedform des Gagaku und Bonbai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Maiko</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geisha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Freudenmädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prostituierte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prostituált</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>prostitute</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>雅楽・ががく</xref>
<gloss>tempo in gagaku</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rain shower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regenschauer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">regnskur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fair complexion</gloss>
<gloss>face without makeup</gloss>
<gloss>inexperience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ungeschminktes (n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blasses (n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unreife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mangelnde (f) Erfahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白胡麻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろごま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white sesame seeds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weißer (m) Sesam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白星</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろぼし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white circle</gloss>
<gloss>white star</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {m.b.t. typografie} witte ster (☆)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">witte bol (○)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {sumō-jargon} gewonnen kamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overwinning {op een uitslagenbord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitslagenblad doorgaans met het symbool ○ weergegeven}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) puike prestatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knap stuk werk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staaltje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weißer (m) Stern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weißer (m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siegeszeichen (z.B. beim Sumō)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&sumo;</field>
<gloss>victory mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白砂青松</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくしゃせいしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はくさせいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white sand and green pines</gloss>
<gloss>beautiful stretch of sandy beach dotted with pine trees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weißer (m) Sand und grüne (f) Kiefern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöne (f) Strandlandschaft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bello paisaje costero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hermoso litoral</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bellísimas playas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白砂糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろざとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white sugar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weißer (m) Zucker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">raffinierter (m) Zucker</gloss>
<gloss xml:lang="spa">azúcar blanquilla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白眉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine example</gloss>
<gloss>the best</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) witte wenkbrauwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) voortreffelijkste van de broers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">primus inter fratres</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) beste van z'n soort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">puikstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">puik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meesterstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meesterwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neusje van de zalm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">crème de la crème</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Höhepunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausbund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Beste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meisterwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろざけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet white sake</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoete witte sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weißer (m) Sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白浜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらはま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white sandy beach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shirahama (Ortschaft in der Präf. Wakayama)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weißer (m) Strand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shirahama</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sandstrand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白梅</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらうめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はくばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white plum blossoms</gloss>
<gloss>white Japanese apricot</gloss>
<gloss>white-blossomed plum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) weiße (f) Pflaumenblüten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) weiß blühender (m) Pflaumenbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) weißliche (f) Stofffarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiße (f) Pflaumenblüten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiß blühender (m) Pflaumenbaum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白馬</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しろうま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white horse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) weißes (n) Pferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schimmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) trüber (m) Sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unraffinierter (m) Sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) weißes (n) Pferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schimmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) trüber (m) Sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unraffinierter (m) Sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (Bez. f.)(f) Silbermünzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér ló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér tarajú hullám</gloss>
<gloss xml:lang="slv">konj bele barve</gloss>
<gloss xml:lang="slv">belec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Hakuba (krajevno ime)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caballo blanco</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しろうま</stagr>
<gloss>unrefined sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白描</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plain sketch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">monochrome (f) Skizze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白雪姫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらゆきひめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Snow White</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneewittchen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Белоснежка</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Blanca Nieves</gloss>
<gloss xml:lang="swe">snövit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白鳥座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はくちょう座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくちょうざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>Cygnus (constellation)</gloss>
<gloss>the Swan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{astron.} Zwaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Cygnus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cygnus (Sternbild)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白葡萄酒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白ブドウ酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろぶどうしゅ</reb>
<re_restr>白葡萄酒</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しろブドウしゅ</reb>
<re_restr>白ブドウ酒</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white wine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weißwein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér bor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grilled without seasoning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Braten von Fisch ohne Gewürze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ohne Gewürze gebratener (m) Fisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白無垢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろむく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white kimono</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz weiße (f) Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白斑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>white or bright spot</gloss>
<gloss>vitiligo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) weißer (m) Fleck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Leukoderm (weißer Fleck in der Haut)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Facula (helle Bereiche der Sonnenflecken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白装束</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろしょうぞく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white clothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz weiße (f) Kleidung (wie man sie früher in der Wochenstube sowie bei tragischen Ereignissen insbes. beim Seppuku trug)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白雲石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくうんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dolomite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dolomit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dolomitgestein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dolomit</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dolomit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろねずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white rat or mouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) weiße (f) Maus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiße (f) Ratte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rattus norvegicus albinus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) treuer alter (m) Diener</gloss>
<gloss xml:lang="rus">белая мышь</gloss>
<gloss xml:lang="rus">белая крыса</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白皙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiße (f) Haut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weißer (m) Teint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ártalmatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">céltábla szélső köre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feddhetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér emberre jellemző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér fajú ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér fajú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér festék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér hajú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér izzásig hevített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér öltözet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér ruha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér ruhájú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér szín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér színű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehérbe öltözött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehérítőszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehérizzó hő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehérizzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehérruhás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehérség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kommunistaellenes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mázatlan porcelán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellétalálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem kommunista</gloss>
<gloss xml:lang="hun">polírozatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeplőtlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszta fehér állatfajta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üresen maradt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világos sakkfigura</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">blanco</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白詰草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白詰め草</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろつめくさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シロツメクサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white clover (Trifolium repens)</gloss>
<gloss>Dutch clover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weißklee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trifolium repens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér lóhere</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehérhere</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kúszóhere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colloquial Chinese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgangssprachliches (n) Chinesisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白鉄鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくてっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marcasite</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marcasita</gloss>
<gloss xml:lang="swe">markasit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白鉛鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくえんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white lead</gloss>
<gloss>cerussite</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cerusszit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér ólomérc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ólomfehér</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cerusita</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blyvitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白髪染め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらがぞめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair dye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Haarfärbemittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Schwarzfärben von grauem Haar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajfesték</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白髪頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらがあたま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gray or silver haired (grey)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白熊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろくま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シロクマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>北極熊</xref>
<gloss>polar bear (Ursus maritimus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eisbär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Polarbär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Thalarctos maritimus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegesmedve</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oso polar (eng: polar bear)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oso polar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">isbjörn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白磁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white porcelain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weißes (n) Porzellan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白銀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくぎん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zilver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zilverkleur {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {fig.} sneeuw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {Edo-gesch.} in wit papier gewikkeld ovaal zilverstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) Báiyín {= stad in de prof. Gānsù}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hó</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>snow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白銅</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nickel and copper alloy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) pakfong</gloss>
<gloss xml:lang="dut">witkoper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nikkelkoper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koper-nikkellegering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nikkelmessing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rood platina</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nikkelzilver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuwzilver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hotelzilver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Berlijns zilver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Russisch zilver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">argentaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alpaca</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) nikkelstuk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nickel-Kupfer-Legierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白銅貨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくどうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nickel coin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nikkelstuk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nickelmünze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白熱灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくねつとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incandescent lamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glühlampe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izzólámpa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白熱戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくねつせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>furious fighting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hitziger (m) Kampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白濁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくだく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cloudiness</gloss>
<gloss>turbidity</gloss>
<gloss>nebula (medical)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trübung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eintrübung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewölkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich trüben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bewölken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">opálos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavarodottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavarosság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白魔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy snowfall</gloss>
<gloss>white devil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der weiße (m) Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schnee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白蝋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white wax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weißes (n) Wachs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白蝋病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくろうびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Raynaud's disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Raynaud-Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raynaud-Syndrom (arterielle Durchblutungsstörung der Finger unbekannter Ursache)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白鷺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらさぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>generic name for herons with all-white plumage (inc. egrets)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Silberreiher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柏手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拍手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしわで</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はくしゅ</reb>
<re_restr>柏手</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>拍手・はくしゅ</xref>
<gloss>clapping one's hands in prayer (at a shrine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rituelles (n) Klatschen im Shintō-Schrein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">palmadas que se dan al rezar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柏餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしわもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice cakes wrapped in oak leaves</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met bonenpasta gevulde mochi gewikkeld in een eikenblad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit süßem Bohnenmus gefülltes und in ein Eichenblatt gewickeltes (n) Mochi (vor allem am 5. Mai zum Knabenfest)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覇道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military rule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regierung mit Waffengewalt im Gegensatz zur gerechten Herrschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覇業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domination</gloss>
<gloss>supremacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vollendung der Herrschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uralom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夫唱婦随</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょうふずい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a wife should do her husband's bidding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehorsam der Frau gegenüber dem Mann</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el hombre ordena y la mujer obedece</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la mujer hace siempre lo que dice el marido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夫婦茶碗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めおとぢゃわん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>his and her teacups</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伯林</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベルリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Berlin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berlin (Hptst. von Deutschland und deutsches Bundesland)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Berlín</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜥蜴座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>とかげ座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とかげざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lacerta (constellation)</gloss>
<gloss>the Lizard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eidechse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lacerta (Sternbild am nördl. Himmel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斯文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this academic subject or field of study</gloss>
<gloss>Confucian studies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dieses (n) Fachgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieses (n) Studiengebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieser (m) Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (insbes.)(m) Weg der Weisheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konfuzianismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斯学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this academic subject</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fachgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieses (n) Studiengebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斯界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this field or subject</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieses (n) Fachgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese (f) Gesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ämnesområde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斯道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this art or field of study</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bereich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斯業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this business or profession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese (f) Unternehmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieses (n) Geschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斯様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in such a manner</gloss>
<gloss>like this</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) so eine Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">solch ein Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) so ein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">solch ein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">solcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">derartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dergleichen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">así</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de este modo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de esta manera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟口蓋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんこうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft palate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} zacht gehemelte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zacht verhemelte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">velum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">palatum molle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gaumensegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Velum palatinum (weicher Gaumen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (als Präfix) Velar…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">velarer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lágy íny</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんぶんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love story</gloss>
<gloss>erotic literature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erotische (f) Literatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichte (f) Literatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>硬水</xref>
<gloss>soft water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiches (n) Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weichwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enthärtetes (n) Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lágy (kalciumban szegény) víz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lágy víz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟式庭球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんしきていきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>softball tennis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} tennis dat met een zachte bal gespeeld wordt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">softbaltennis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Softball-Tennis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Softtennis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟式野球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんしきやきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>softball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Softball (eine Variante des Baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟体動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんたいどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mollusc</gloss>
<gloss>mollusk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} weekdier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mollusk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Mollusca</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weichtier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Molluske</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mollusca (Muscheln, Schnecken, Tintenfische u. Käferschnecken)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">puhatestű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟投</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&baseb;</field>
<gloss>soft pitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weicher (m) Wurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟泥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんでい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sludge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlick</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatornaiszap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyúlós sár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">savkátrány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úszó jégdarab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörösvérsejt-halmaz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">smet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟性下疳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんせいげかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>soft chancre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weicher (m) Schanker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lágyfekély</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loose or soft stool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weicher (m) Stuhlgang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんぷう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gentle breeze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanfter (m) Wind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betonba való rostált salak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟骨組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんこつそしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cartilage tissue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knorpelgewebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟骨魚類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんこつぎょるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>硬骨魚類</xref>
<gloss>cartilaginous fishes</gloss>
<gloss>chondrichthyans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>硬球</ant>
<gloss>soft ball</gloss>
<gloss>rubber ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weicher (m) Ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟禁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lenient confinement or house arrest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">milde (f) Haft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hausarrest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. unter Hausarrest stellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft iron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weicheisen (Eisen mit geringem Kohlenstoffanteil)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak argument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwache (f) Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwache (f) Diskussion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>softness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weichheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flexibilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elastizität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flexibel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elastisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">puhaság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blidhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mild steel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zacht staal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vloeistaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weicher (m) Stahl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lágyacél</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暖冬異変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんとういへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abnormally warm winter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnlich milder (m) Winter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暖衣飽食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんいほうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well-fed and well-dressed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warme (f) Kleidung und genügend (n) Essen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no tener ningún tipo de problema económico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no carecer de nada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener de todo para vivir holgadamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暖国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warm country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warmes (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warme (f) Gegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暖帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subtropics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">subtropische (f) Region</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Subtropen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刷り込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりこみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imprinting</gloss>
<gloss>stenciling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prägung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪上</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the snow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem Schnee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪加</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セッカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>zitting cisticola (Cisticola juncidis)</gloss>
<gloss>fan-tailed warbler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cistensänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cisticola juncidis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪の下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきのした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saxifrage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Steinbrech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Judenbart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Saxifraga stolonifera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪女郎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきじょろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雪女</xref>
<gloss>snow woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schneefee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪山</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつざん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきやま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せっさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snowy mountains</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) besneeuwde berg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sneeuwgebergte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sneeuwberg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hoge witgekopte golven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoge witgekruinde baren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoge witkoppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterberg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Himalaya</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Himalayagebergte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) besneeuwde berg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met sneeuw bedekte berg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondergesneeuwde berg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sneeuwgebergte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sneeuwberg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) sneeuwhoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sneeuwberg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schneebedeckter (m) Berg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schneebedeckter (m) Berg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Himalaja (Gebirge in Asien)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schneebedeckter (m) Berg</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>piles of snow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪化粧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきげしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coating of snow</gloss>
<gloss>blanket of snow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Decke aus Schnee über der Landschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪月花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつげつか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せつげっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>月雪花・つきゆきはな</xref>
<gloss>snow, moon, and flowers</gloss>
<gloss>beauty of the four seasons (from a poem by Bai Juyi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schnee, (m) Mond und (f) Kirschblüten (die Schönheiten der japanischen Jahreszeiten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきだま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snowball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schneeball</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hógolyó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">snöboll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow blindness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schneeblindheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪肌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪膚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきはだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow's surface</gloss>
<gloss>lily-white skin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schneeoberfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schneeweiße (f) Haut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪沓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪靴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきぐつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow boots or shoes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sneeuwschoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sneeuwlaars</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poollaars</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schneestiefel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe (m) Strohstiefel fürs Gehen im Schnee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪折れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきおれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>breaking under the weight of snow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schneebruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter dem Gewicht des Schnees brechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪投げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきなげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雪合戦</xref>
<gloss>snowball fight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schneeballschlacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneeballwerfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪花</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪華</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきばな</reb>
<re_restr>雪花</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snowflakes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schnee, der wie Kirschblüten fällt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪囲い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきがこい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>snowshed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schneeschutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Abdecken von Pflanzen, um sie vor Schaden durch Schnee und Frost zu schützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Abdecken des Hauses, um es bei starkem Schneefall zu schützen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lavinskydd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪見灯籠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきみどうろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-legged stone lantern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dekorative (f) Steinlaterne mit breitem Schirm und drei bis sechs Beinen (oft am Wasser)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪見酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきみざけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sake drunk while viewing a snowy scene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sake, dem man beim Betrachten der Schneelandschaft trinkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪見障子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきみしょうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoji with glass window behind a sliding bottom half</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shōji, bei dem sich der untere Teil separat nach oben schieben lässt, damit man durch die dahinter befindliche Glasscheibe nach draußen blicken kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪兎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪うさぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきうさぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユキウサギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mountain hare (Lepus timidus)</gloss>
<gloss>blue hare</gloss>
<gloss>tundra hare</gloss>
<gloss>variable hare</gloss>
<gloss>white hare</gloss>
<gloss>alpine hare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schneehase (Hase aus Schnee)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schneehase (Hase mit weißem Winterpelz)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hare made of snow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪盲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>snow blindness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schneeblindheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきぞら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow-laden sky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schneehimmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪明り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪明かり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきあかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brightness of snow</gloss>
<gloss>reflected light of snow</gloss>
<gloss>(by) snow light</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nachtelijke lichtweerkaatsing van sneeuw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sneeuwweerkaatsing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sneeuwblink</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t., w.g.} sneeuweschijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneelicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leuchten des Schnees (in der Nacht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪洞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow cave</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) sneeuwhol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) witpapieren lampenkap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) witpapieren lantaarn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪洞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんぼり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper-covered lamp or lantern</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japanse papieren lantaarn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">papierbespannte (f) Stehleuchte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪柳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきやなぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Thunberg spirea</gloss>
<gloss>Spirea thunbergii</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} rotswilg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Spiraea thunbergii</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spierstrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spiraea thunbergii</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪冤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪寃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exoneration</gloss>
<gloss>exculpation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufklärung einer falschen Anschuldigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehrenrettung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechtfertigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪原</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow field</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneefeld</gloss>
<gloss xml:lang="swe">snöfält</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪辱戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつじょくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>return match</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Revanchespiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Revanchematch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavágó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">revanschmatch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪除け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪よけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきよけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow fence</gloss>
<gloss>snowbreak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneedach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schneeschutzwand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪遊び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきあそび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playing in the snow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spielen im Schnee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spielen mit Schnee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪割り草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪割草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきわりそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユキワリソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三角草・みすみそう</xref>
<xref>州浜草・すはまそう</xref>
<gloss>hepatica (Hepatica nobilis var. japonica)</gloss>
<gloss>liverleaf</gloss>
<gloss>liverwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leberblümchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Primula modesta</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bird's-eye primrose (Primula farinosa subsp. modesta)</gloss>
<gloss>mealy primrose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪晴れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきばれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clear weather after snowfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufklaren nach einem Schneefall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪景色</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきげしき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snowy landscape</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sneeuwlandschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sneeuwgezicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schneelandschaft</gloss>
<gloss xml:lang="swe">snölandskap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきぐも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow-laden clouds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sneeuwwolk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sneeuwbank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schneewolke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪催い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきもよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>threatening to snow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schneehimmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anzeichen für baldigen Schneefall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪掻き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪かき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきかき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>snow shovel</gloss>
<gloss>snow plow</gloss>
<gloss>snow plough</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het (op)ruimen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwijderen van sneeuw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het sneeuwruimen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sneeuwopruiming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) sneeuwploeg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sneeuwruimer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sneeuwschep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sneeuwschepper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sneeuwschop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sneeuwschuiver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sneeuwschraper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sneeuwfrees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) iem. die sneeuw ruimt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sneeuwruimer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schneeräumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneeschaufeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schneeschaufel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schneepflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schnee schaufeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hólapát</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>snow shoveling (shovelling)</gloss>
<gloss>snow removal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪模様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきもよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather portending snow</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {空は～です} het dreigt te gaan sneeuwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er is sneeuw op komst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het ziet er naar uit dat het gaat sneeuwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het ziet er sneeuwachtig uit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) patroon van gestileerde sneeuwkristallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schneehimmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anzeichen für baldigen Schneefall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Schneeflockenmuster</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>雪輪</xref>
<gloss>snowflake pattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪隠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっちん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せついん</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんち</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>便所</xref>
<gloss>toilet</gloss>
<gloss>lavatory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klosett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Toilette (vor allem im Zen-Buddhismus verwendeter Ausdruck)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öltözködés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">toalett</gloss>
<gloss xml:lang="spa">baño (anticuado)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">toalett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪隠詰め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪隠詰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっちんづめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>将棋</xref>
<gloss>cornering someone (orig. an opponent's king in shogi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) In-die-Enge-Treiben des Königs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) In-die-Enge-Treiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schneegrenze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow's quality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schneequalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪礫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきつぶて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snowball</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sneeuwbal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schneeball</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hógolyó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">snöboll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざもと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theater proprietor</gloss>
<gloss>theatre proprietor</gloss>
<gloss>producer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Theaterdirektor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Theaterbesitzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Theaterleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gathering</gloss>
<gloss>theatrical troupe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) bei einer Versammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter den Anwesenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in einer Theatertruppe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gennyesedés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座付き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>座付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working in the theater (theatre)</gloss>
<gloss>attached to a particular theater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festes (n) Engagement bei einer Theatergruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bowing while sitting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Etikette während man sitzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) formelle (f) Begrüßung im Sitzen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поклон сидя</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple's head priest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abt (eines buddh. Tempels)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座卓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low table</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lage tafel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laag tafeltje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tisch mit kurzen Beinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>throne</gloss>
<gloss>(the place of) a nobleman's seat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sitzplatz (einer hochrangigen Person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>living in idleness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">müßiges (n) Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座浴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sitz bath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sitzbad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座員</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>member of a theatrical troupe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitglied einer (f) Theatertruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Theatertruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座席指定券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざせきしていけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserved-seat ticket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Platzkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座骨神経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざこつしんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sciatic nerve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ischiadikus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ischiasnerv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hüftnerv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nervus ischiadicus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ülőideg</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ischiasnerv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座骨神経痛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざこつしんけいつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sciatica</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} heupjicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ischias</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Ischias</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ischialgie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ischiassyndrom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hüftweh</gloss>
<gloss xml:lang="hun">faridegzsába</gloss>
<gloss xml:lang="hun">farzsába</gloss>
<gloss xml:lang="hun">isiász</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ülőidegzsába</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ischias</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sedentary work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sitzende (f) Tätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sittarbete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坐像</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>座像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>立像</xref>
<gloss>seated figure (e.g. of Buddha)</gloss>
<gloss>sedentary statue</gloss>
<gloss>sedentary image</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sitzbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Skulptur einer sitzenden Figur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座敷牢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざしきろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Edo-period) room for confining criminals or lunatics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Tatami ausgelegtes (n) Arrestzimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conversation</gloss>
<gloss>discussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gespräch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tischgespräch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Plauderei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgyalás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座頭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざがしら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leader of a troupe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leiter einer Theatertruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blind man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Titel eines blinden (f) Biwa spielenden buddhistischen Mönches</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>masseur (usu. blind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座頭鯨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざとうくじら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ザトウクジラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>humpback whale (Megaptera novaeangliae)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Buckelwal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Megaptera novaeangliae</gloss>
<gloss xml:lang="swe">knölval</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sedentary work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sitzende (f) Tätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sittarbete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泉下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hades</gloss>
<gloss>the hereafter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jenseits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Totenwelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Totenreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterwelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泉石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>springs and rocks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quelle und (m) Felsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gartenteich und (m) Gartensteine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泉熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いずみねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Izumi fever (resembles scarlet fever)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Izumi-Fieber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簒立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>usurping the throne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Usurpation des Herrscherranges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簒奪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>纂奪</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんだつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>usurpation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Usurpation (widerrechtl. Aneignung staatl. Macht)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">usurpieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bitorlás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">usurpation</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to usurp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鑽孔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>boring</gloss>
<gloss>punching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Durchbohren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anbohren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bohren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Perforation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lochung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bohrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchbohren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anbohren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bohren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talajfúrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">unalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">untató</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刈り上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりあげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>close-cropped hair</gloss>
<gloss>harvesting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Beenden des Schneidens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Schneiden der Haare, wobei die Seiten kurz und der obere Teil etw. länger werden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rapado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pelo rapado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pelo a cepillo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刈り取り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりとり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harvesting</gloss>
<gloss>reaping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mähen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abmähen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ernten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kaszálás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>藝子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>芸者</xref>
<xref>芸妓</xref>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>geisha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geisha (insbes. im Kansai)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">geisha joven</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>若衆・わかしゅ・2</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>kabuki actor (esp. a young actor)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>someone accomplished in the arts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸文</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art and literature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wissenschaft und (f) Literatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kunst und (f) Literatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸の虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいのむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>devotee of the arts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Liebhaber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fan (einer Kunst)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸妓</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>芸奴</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げいこ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>芸子・1</xref>
<gloss>geisha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geisha</gloss>
<gloss xml:lang="spa">geisha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional performing arts (e.g. shamisen, koto, dance, etc.)</gloss>
<gloss>accomplishments</gloss>
<gloss xml:lang="dut">artistieke talenten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaardigheden op artistiek gebied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterhaltende (f) Künste (insbes. Dichtung, Tanz, Spiel von Shamisen od. Koto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸苑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artistic and literary circles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Künstlerkreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunst‑ und (f) Literaturszene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artistic and literary circles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Künstlerkreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunst‑ und (f) Literaturszene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸域</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいいき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>range of skills</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebiete, in denen man Fähigkeiten hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸術至上主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいじゅつしじょうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art for art's sake</gloss>
<gloss xml:lang="dut">principe van de kunst om de kunst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">l'art pour l'art</gloss>
<gloss xml:lang="dut">estheticisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) l’art pour l’art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kunst um der Kunst willen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">l%art pour l%art</gloss>
<gloss xml:lang="hun">művészet mint öncél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">művészeti öncélúság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öncélú művészet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸無し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>芸なし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>unaccomplished person</gloss>
<gloss>uninteresting person</gloss>
<gloss>nobody</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jmd. ohne besondere Kunstfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Mangel an Kunstfertigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>performing arts</gloss>
<gloss>accomplishment (in performing arts)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kunstfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kunste</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bölcsészet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bölcsészettudomány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talk about art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gespräch über Kunst (Verfahren, Techniken etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騙し合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だましあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheating each other</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (ewige)(f) Betrügereien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenseitiger (m) Betrug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843115</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騙し合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だましあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to cheat each other</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gegenseitig betrügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騙取</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>swindling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Betrug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Täuschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trick (um an den Besitz von jmdm. zu gelangen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. in betrügerischer Weise an sich bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻訳書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんやくしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>translation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übersetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übersetzte (f) Version</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fordítás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">översättning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>sudden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jäh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie vom Blitz getroffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) im Wind flatternd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) plötzlich erkennend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonnali</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen haragú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váratlan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変曲点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんきょくてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inflection point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wendepunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knickpunkt (einer Kurve)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変わり身</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわりみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>change of attitude (stance, position)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Metamorphose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwandlung</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&sumo;</field>
<gloss>lightness of foot</gloss>
<gloss>ability to dodge out of the way of an attack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変位電流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんいでんりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>displacement current</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verschiebungsstrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>variety</gloss>
<gloss>variation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Formvariante</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingadozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váltakozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変哲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんてつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unusual</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (in der Wendung hentetsu mo nai変哲もない) nichts Besonderes sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz normal sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendkívüli</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inusual</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ovanlig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変速装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんそくそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gearbox</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transmission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変動為替相場制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんどうかわせそうばせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floating exchange rate system</gloss>
<gloss>flexible exchange rate system</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geldw.} systeem van de vlottende wisselkoers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) System flexibler Wechselkurse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変温動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんおんどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>恒温動物</xref>
<xref>冷血動物</xref>
<gloss>poikilotherm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wechselwarmblüter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">poikilothermes (n) Tier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change of opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Änderung der Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Ansicht ändern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞭打ち症</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>むち打ち症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むちうちしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whiplash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Peitschenschlagverletzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schleudertrauma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halswirbelsyndrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孤立語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こりつご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isolating language</gloss>
<gloss>isolated language</gloss>
<gloss>isolated word</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{taalk.} isolerende taal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">isolierende (f) Sprachen (z.B. Chinesisch, Thai und Vietnamesisch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孤帆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solitary sailboat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsam dahintreibendes (n) Segelboot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孤灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solitary light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsames (n) Licht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孤舟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solitary boat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsam dahintreibendes (n) Boot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孤軍奮闘</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぐんふんとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fighting alone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsamer (m) Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsam und allein kämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine einsame Schlacht führen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar sólo ante el peligro pero luchar hasta el fin valiéndose sólo de las propias fuerzas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">luchar con todo empeño a pesar de no contar con ningún tipo de apoyo o ayuda externos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孤高</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isolation</gloss>
<gloss>aloofness</gloss>
<gloss>superiority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stolze (f) Einsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigetelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zárkózottság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孤影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lonely figure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsame (f) Gestalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孤影悄然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえいしょうぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>lonely figure</gloss>
<gloss xml:lang="spa">triste y solitario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寡慾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wanting little</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寡頭政治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かとうせいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oligarchy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oligarchie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oligarchie</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fåmannavälde</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fåtalsvälde</gloss>
<gloss xml:lang="swe">oligarki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼回り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいまわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>making the rounds to express thanks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dankbesuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Runde mit Dankbesuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>etiquette</gloss>
<gloss>ritual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feierlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Ritual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Etikette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regeln der Höflichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szertartáskönyv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼拝堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいはいどう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>らいはいどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagr>れいはいどう</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chapel</gloss>
<gloss>place of worship (esp. Christian)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {boeddh.} boeddhistische kapel {vertrek in of aan een tempel waar godsdienstoefeningen plaatsvinden en soetra's gereciteerd worden}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {chr.} kapel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kapelle</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>らいはいどう</stagr>
<gloss>place of worship (esp. Buddhist and Shinto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼参り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいまいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thanksgiving visit to a shrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dankesbesuch (in einem Schrein oder Tempel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいもつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dankesgeschenk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinevezés joga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regalo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gåva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremonial hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zeremonielle (f) Kopfbedeckung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Zylinderhut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zylinder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>formal dress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) formelle (f) Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abendanzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesellschaftsanzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) volle (f) Uniform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">formelle Kleidung tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">volle Uniform tragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>etiquette and music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Riten und (f) Musik (sehr wichtig im Konfuzianismus um die Handlungen und das Gemüt der Menschen zu beruhigen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黎明期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいめいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dawning (of a new era)</gloss>
<gloss>dawn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anbruch (einer neuen Epoche etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derengésből feltünedező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">születő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gryende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短小</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short and small</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kleinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kleiner (m) Penis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klein und kurz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>short hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzes (n) Haar (eines Tieres)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短毛種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんもうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short-haired</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzhaarige (f) Sorte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短文</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short sentence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) korte zin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kort verhaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kort opstel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stukje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzer (m) Satz</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>short piece of writing (e.g. passage, article, composition)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短水路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんすいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short course (swimming)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kurzbahn (mit weniger als 50 m Beckenlänge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzer (m) Tag (im Winter)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem teljes munkaidő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részleges munkaidő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poco tiempo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短日月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじつげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short period of time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze (f) Zeitspanne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短日植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじつしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short-day plants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pflanze, die nur bei kurzen Tagen blüht oder Früchte bringt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短打</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(baseball) single</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz geschlagener (m) Ball</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyágú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyedül élő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyedül elvégezhető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kislemez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magában álló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magában élő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magányosan álló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összesen egy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segítség nélkül elvégezhető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szimpla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szóló játék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short phrase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kurzer (m) Satz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Satz aus wenigen Zeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Strophe mit zweimal sieben Silben (in Kettengedichten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短兵急</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぺいきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impetuousness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">impulsiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überstürzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unüberlegt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungestüm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hitzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">impulsiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überstürzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unüberlegt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungestüm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrow view</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzsichtige (f) Sehweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kurzsichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">engstirniger (m) Blickpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>short legs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze (n) Beine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzbeinig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短夜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>短か夜</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みじかよ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たんや</reb>
<re_restr>短夜</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>長夜・1</xref>
<gloss>short summer night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze (f) Sommernacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze (f) Nacht (im Sommer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>長音</xref>
<gloss>short sound</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{taalk.} korte klinker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzer (m) Ton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短音階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんおんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minor scale</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} mineurtoonladder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleinetertstoonladder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mineurladder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Moll-Tonleiter</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mollskala</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短時日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short period of time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze (f) Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短期手形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんきてがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short-term bill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eiliger (m) Wechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短期貸付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんきかしつけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short-term loan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzfristiger (m) Kredit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短評</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぴょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brief comment or criticism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kurzbesprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze (f) Kritik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minor axis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine (f) Achse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短距離離着陸機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんきょりりちゃくりくき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plane able to make short takeoffs and landings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kurzstart‑ und (n) Kurzlandungsflugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短靴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぐつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lage schoen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Halbschuhe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zapatos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short-term loan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzfristiges (n) Darlehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぱつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzes (n) Haar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短慮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんりょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imprudence</gloss>
<gloss>quick temper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Engstirnigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seichtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Jähzorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungeduld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) engstirnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jähzornig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeduldig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingerlékenység</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短編映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぺんえいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short film</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kurzfilm</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kortfilm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短躯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short stature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine (f) Statur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner (m) Wuchs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染め上がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そめあがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being dyed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vollenden des Färbens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ergebnis des Färbens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染井吉野</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そめいよしの</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソメイヨシノ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Yoshino cherry (Prunus yedoensis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Yoshino-Kirsche (wurde im ersten Jahr Meiji von einer Gärtnerei im Somei-Viertel von Tōkyō verkauft, woher der Name kommt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prunus yedoensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染め分け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そめわけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dyed in various colors</gloss>
<gloss>dyed in various colours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Färben in verschiedene Farben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in verschiedenen Farben (n) Gefärbtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Blüte, deren Blütenblätter in verschiedene Farben gefärbt scheinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染め付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>染付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そめつけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dyeing</gloss>
<gloss>printing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kleuring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrukking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) porselein met blauwe figuren op wit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blauw porselein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Färben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedrucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) blauweißes chinesisches (n) Porzellan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövetfestés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>blue and white ceramics (china, porcelain)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染め色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そめいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dyed color</gloss>
<gloss>dyed colour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefärbte (f) Farbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染色体</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしょくたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chromosome</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{biol.} chromosoom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chromosom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kromoszóma</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хромосома</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cromosoma</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kromosom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染色体地図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしょくたいちず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>map of chromosomes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chromosomenkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染色体異常</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしょくたいいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chromosomal abnormality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chromosomenanomalie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染め糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そめいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dyed thread or yarn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染み抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみぬき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stain removal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fleckentfernung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fleckenentferner</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пятновыводитель</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染め物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>染物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そめもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dyeing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het stoffen verven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoffenververij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) geverfde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gekleurde stoffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) het zwarten van de tanden (ten teken van de huwelijkse staat van een vrouw)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefärbte (m) Stoffe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Färben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövetfestés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dyed goods</gloss>
<gloss>goods to be dyed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染め物屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>染物屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そめものや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dyer</gloss>
<gloss>dye house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Färberei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Färber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kelmefestő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruhafestő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">färgare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染め型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そめがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dyed pattern</gloss>
<gloss>dyeing stencil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Druckstock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Matrize</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gefärbtes (n) Muster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染め粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そめこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Farbstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Färbemittel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árnyalat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színárnyalat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染髪剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぱつざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair dye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haarfärbemittel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajfesték</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染め模様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そめもよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dyed pattern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farbmuster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Druckmuster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざいれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>give an airing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風の子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜのこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outdoor creatures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesundes (n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> ein (n) Kind, das selbst bei Wind und Wetter draußen spielt (in der Wendung kodomo wa kaze no ko)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風力計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうりょくけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anemometer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">windmeter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">anemometer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">anemograaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Windmesser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anemometer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anemometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風力階級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうりょくかいきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind velocity scale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Windstärkenskala</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air intake</gloss>
<gloss xml:lang="swe">luftintag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風切り羽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>風切羽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざきりばね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flight feathers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwungfedern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風水害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうすいがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storm and flood damage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sturm‑ und (m) Hochwasserschaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nature's beauty (cool breeze and bright moon)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfrischender (m) Wind und klarer (m) Mond (übertr.)(f) Schönheit der Natur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風圧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうあつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind pressure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Winddruck</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélerő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélnyomás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風穴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cave from which cold wind blows</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風合い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>texture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl beim Ansehen und Anfühlen von Textilien</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">textura</gloss>
<gloss xml:lang="swe">textur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風向計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうこうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anemoscope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Windfahne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Windrichtungsflügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Windrichtungsmesser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anemotropometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風光明媚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>風光明美</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうこうめいび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scenic</gloss>
<gloss>beautiful</gloss>
<gloss>picturesque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">landschaftliche (f) Schönheit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paraje bellísimo, paisaje natural muy hermoso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風防</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>windbreak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Windschutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Windschutzscheibe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélfogó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind direction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Windrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vindriktning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風折れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざおれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broken by the wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umknicken durch den Wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Windschaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風呂代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふろだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fee charged at a public bath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gebühr fürs Bad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風狂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>insanity</gloss>
<gloss>insane person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verrücktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verrückter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verrücktheit nach Eleganz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrület</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>arbiter of taste</gloss>
<gloss>connoisseur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風見</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather vane</gloss>
<gloss xml:lang="dut">windwijzer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">windvaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">windvaantje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaantje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} windhaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerhaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staartmolen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Windfahne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wetterfahne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wetterhahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Verklicker</gloss>
<gloss xml:lang="rus">флюгер</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風見鶏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざみどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather vane</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) weerhaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">windhaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} draaier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opportunist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draaitol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Wetterhahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Opportunist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der sein Mäntelchen nach dem Wetter hängt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wendehals</gloss>
<gloss xml:lang="hun">opportunista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">veleta de gallo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fence-sitter</gloss>
<gloss>opportunist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風車小屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうしゃごや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>windmill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Windmühle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgószárnyas repülőgép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helikopter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légcsavar üres járata</gloss>
<gloss xml:lang="hun">papírforgó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélkerék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélmalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ventillátorszárny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízemelő szélkerék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízmerítő szélkerék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélmalom</gloss>
<gloss xml:lang="swe">väderkvarn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>風脚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind speed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Windgeschwindigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">velocidad del viento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風刺画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうしが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caricature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Karikatur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karikatúra</gloss>
<gloss xml:lang="swe">karikatyr</gloss>
<gloss xml:lang="swe">karikera</gloss>
<gloss xml:lang="swe">smädebild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風物詩</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>風物誌</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうぶつし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thing that reminds one of a particular season</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) landschapsgedicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">seizoensgedicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natuurgedicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natuurpoëzie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natuurlyriek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) typisch seizoenselement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dinge, die ein Gefühl von Jahreszeiten hervorrufen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>poem about natural scenery</gloss>
<gloss>poem about a particular season</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風邪気味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜぎみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slight cold</gloss>
<gloss>bit of a cold</gloss>
<gloss>touch of a cold</gloss>
<gloss>lingering cold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風俗小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうぞくしょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>novel depicting customs and manners of the day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Genreroman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風俗画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうぞくが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>painting depicting customs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genrebild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Szenedarstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風俗営業</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうぞくえいぎょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business offering food and entertainment</gloss>
<gloss>cabaret, club and restaurant business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterhaltungsgewerbe (Oberbegriff für Gaststätten, Discos, Cabarets, Pachinko-Hallen, Mah-Jongg-Spielräume etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sex industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風変わり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>風変り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>風がわり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうがわり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strange</gloss>
<gloss>eccentric</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Exzentrik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Originalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wunderlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exzentrisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wunderlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absonderlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">originell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seltsam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hóbortos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeszélyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風前</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうぜん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>where the wind blows</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein dem Wind ausgesetzter (m) Ort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風前の灯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>風前のともし火</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>風前のともしび</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>風前の灯火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうぜんのともしび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precarious situation</gloss>
<gloss>precarious state</gloss>
<gloss xml:lang="dut">precaire situatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hachelijke toestand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(kwetsbaar als een) kaars in open veld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(ongewis als) een kaars in de wind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(zo veeg zijn als) een luis op een kam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(in) groot gevaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benarde omstandigheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het ongewisse (verkeren)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een groot risico (lopen)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vogel voor de kat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de wip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schopstoel (zitten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kerze im Wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) lebensgefährliche (f) Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prekäre (f) Situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風食</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>風蝕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wind erosion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwitterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Winderosion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Deflation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auswehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwittern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erodieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tassel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lint aan een kamerschermgordijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) paar stoffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">papieren linten die bovenaan een hangrol afhangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) boven een vlag bevestigde wimpel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmales (n) Band</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bojt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rojt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind or storm damage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Windschaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Moral</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcsök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">morál</gloss>
<gloss xml:lang="spa">moral</gloss>
<gloss xml:lang="spa">moralidad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">seder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風致林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうちりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scenic forest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehölz zur Verschönerung einer Landschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風速計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうそくけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anemometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Windmesser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anemometer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anemómetro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anemometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風馬牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうばぎゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indifferent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Desinteresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Indifferenz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogulatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzéketlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közömbös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönyös</gloss>
<gloss xml:lang="swe">likgiltig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風窓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざまど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air hole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Lüftungsfenster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Luftloch (im Fußboden eines Gebäudes)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lufthål</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gonorrheal ophthalmia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Augenblennorrhö</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eitrige (f) Augenbindehautentzündung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風鳥座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ふうちょう座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうちょうざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>Apus (constellation)</gloss>
<gloss>the Bird-of-Paradise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Paradiesvogel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Apus (Sternbild des Südhimmels)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風媒花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうばいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind-pollinated flower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anemogame (f) Blüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anemophile (f) Blüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Wind bestäubte (f) Blüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風景画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうけいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landscape painting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{schild.} landschapsschilderij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landschapsschildering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landschap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landschaftsbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landschaftsmalerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (obsol)(f) Paysage</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пейзаж (изображение)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風雲児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふううんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lucky adventurer</gloss>
<gloss>adventurer who takes advantage of troubled times</gloss>
<gloss>soldier of fortune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glücksritter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Held in schwierigen Zeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>efflorescence</gloss>
<gloss>loss of crystallization water to the air</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausblühung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausblühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Effloreszenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風鈴草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうりんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Canterbury bell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風塵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dust</gloss>
<gloss>worldly affairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vom Wind aufgewirbelter (m) Staub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) irdische (f) Angelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mühsal des Lebens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">steksz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemét</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風貌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>looks</gloss>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussehen und (n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső megjelenés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manners</gloss>
<gloss>customs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bräuche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Manieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Etikette</gloss>
<gloss xml:lang="hun">modor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風趣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elegance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schönheit der Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eleganz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">választékosság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stilfullhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風霜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind and frost</gloss>
<gloss>hardships</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Wind und (m) Frost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Stürme des Lebens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Härten des Lebens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風鎮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hanging-scroll weight</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hangrolgewichtje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dekoratives (n) Gewicht an einem Rollbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風韻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elegance</gloss>
<gloss>tastefulness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eleganz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elegancia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finomság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳳仙花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうせんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(garden) balsam</gloss>
<gloss>Impatiens balsamina</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} tuinbalsemien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">balsemien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">balsamien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">balsamine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Impatiens balsamina</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Balsamine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Springkraut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Impatiens balsamina</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajbalzsam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nebáncsvirág</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lampatán</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳳凰座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ほうおう座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうおうざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Phoenix (constellation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Phönix (Sternbild des Südhimmels)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főnix</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főnixmadár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溢血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hemorrhage</gloss>
<gloss>haemorrhage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blutaustritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichte (f) Blutung (innerhalb des Körpers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgetretenes (n) Blut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht bluten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vérzés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hemorragia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炉辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fireside</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan de haard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feuerstelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炉辺談話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろへんだんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fireside chat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kamingespräch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Plauderei am Kamin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炉棚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろだな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mantelpiece</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoorsteenblad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoorsteenmantel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} schoorsteen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} schouwmantel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kaminsims</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kandallópárkány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早乙女</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>早少女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さおとめ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young female rice planter</gloss>
<gloss>young girl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Saotome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Reispflanzerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reis pflanzendes (n) Mädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Mädchen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujer joven plantadora de arroz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jovencita</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早口言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやくちことば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tongue twister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zungenbrecher</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabalenguas (lit palabra de boca rápida)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early morning</gloss>
<gloss>dawn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früher (m) Morgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tagesanbruch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keletkezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pirkadat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reggeli szürkület</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早分かり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>速分かり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>早わかり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやわかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>quick learner</gloss>
<gloss>quick understanding</gloss>
<gloss>easy to understand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) rasche (f) Auffassungsgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Handbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Führer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine rasche Auffassungsgabe haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útikönyv</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>handbook</gloss>
<gloss>guidebook</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早手回し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやてまわし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early preparations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeitige (f) Vorbereitungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早出</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやで</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>early arrival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frühes (n) Ins-Büro-Gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früh zum Dienst gehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korai munkakezdés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早生まれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやうまれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>born between January 1st and April 1st</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwischen dem 1. Januar und dem 1. April (m) Geborene (die früher als die später Geborenen desselben Jahrganges eingeschult werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早生児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうせいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>premature baby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frühgeburt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bebé prematuro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早仕舞い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやじまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early closing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frühzeitiges (n) Beenden der Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frühzeitiges (n) Schließen des Geschäftes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早死に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやじに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>premature death</gloss>
<gloss>untimely death</gloss>
<gloss>dying young</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorzeitiger (m) Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früher (m) Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tod in frühen Jahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jung sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früh sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorzeitig sterben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早老</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>premature aging</gloss>
<gloss>premature ageing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorzeitige (f) Vergreisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Progerie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorzeitig vergreist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早呑み込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやのみこみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(drawing) hasty conclusions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voreiliger (m) Schluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早見表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやみひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simplified chart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tabellarische (f) Übersicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tabelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早苗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>秧</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さなえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice seedlings</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poteling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pootplant van rijst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijststek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reissetzling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早発性痴呆症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうはつせいちほうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>schizophrenia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dementia praecox</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schizophrenie (veralteter Begriff)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">skizofrénia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">schizofreni</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早変わり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>早替わり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>早変り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>早替り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやがわり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quick change</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnelle (f) Verwandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">magische (f) Transformation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Früherziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fast horse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Postpferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schnell galoppierendes (n) Pferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早婚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early marriage</gloss>
<gloss>marrying young</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frühe (f) Heirat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frühehe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早産児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうざんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>premature baby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frühgeborenes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bebé prematuro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早場米</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやばまい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>遅場米</xref>
<gloss>rice from an early harvest</gloss>
<gloss>early rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früher (m) Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早期診断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきしんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early diagnosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frühe (f) Diagnose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Früherkennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早期警戒機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきけいかいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airborne early-warning system</gloss>
<gloss>AWACS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frühwarnflugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early arrival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frühschicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早道</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやみち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shortcut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abkürzung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövidebb út</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやめし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fast eater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Herunterschlingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) frühes (n) Mittagessen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>early meal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早鐘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alarm bell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sturmglocke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feuerglocke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alarmglocke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降圧剤</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうあつざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drug to lower blood pressure</gloss>
<gloss>antihypertensive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blutdrucksenkendes (n) Mittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<ant>昇任</ant>
<gloss>demotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Degradierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zurückstufung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">degradación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降車口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゃぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausstieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausgang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltávozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降雨林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こううりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rainforest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regenwald</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esőerdő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降神術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしんじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiritualism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spiritualismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idealizmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spiritizmus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spiritism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降格人事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかくじんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demotion</gloss>
<gloss xml:lang="spa">degradación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降雪量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせつりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount of snowfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schneemenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降ひょう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>降雹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hailstorm</gloss>
<gloss>hail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hagelschauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starker (m) Hagel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cascarrinada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pedrea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caída de pedrisco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">granizada</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hagelby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降壇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leaving the platform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herabsteigen vom Rednerpult</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Rednerpult steigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誰一人も</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>誰ひとりも</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>だれ一人も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だれひとりも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(with a negative) no-one</gloss>
<gloss>nobody</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy senki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">senkiházi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誰彼無しに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だれかれなしに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to whomever</gloss>
<gloss>to anybody at all</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ただ事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>只事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>徒事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あだ事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>唯事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただごと</reb>
<re_restr>ただ事</re_restr>
<re_restr>只事</re_restr>
<re_restr>徒事</re_restr>
<re_restr>唯事</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あだごと</reb>
<re_restr>徒事</re_restr>
<re_restr>あだ事</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trivial matter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bagatelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alltäglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>只取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>只取</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただとり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ただどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>getting something for nothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umsonst-Bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. umsonst bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呼子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whistle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pfeife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Signalpfeife</gloss>
<gloss xml:lang="hun">síp</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">silbato</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vissling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び出し状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびだしじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorladung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megidézés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inkallelse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び出し電話</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呼出し電話</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呼出電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびだしでんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone number at which person without a phone can be reached</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Telefon, zu dem man gerufen wird in Ermangelung eines eigenen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Telefon eines Nachbarn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び込み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呼込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびこみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barker</gloss>
<gloss>tout</gloss>
<gloss>hawker</gloss>
<gloss>someone who attempts to attract patrons to entertainment events, shops, bars, and such, by exhorting passing public</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausrufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausrufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anreißer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lóversenytippek közvetítője</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>calling out to potential customers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼吸中枢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきゅうちゅうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>respiratory center</gloss>
<gloss>respiratory centre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼吸困難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきゅうこんなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>labored breathing</gloss>
<gloss>laboured breathing</gloss>
<gloss>dyspnea</gloss>
<gloss>dyspnoea</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} ademhalingsprobleem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ademhalingsmoeilijkheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ademhalingsklachten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ademnood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dyspneu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kortademigheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Atembeschwerden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dyspnoe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Atemnot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kurzatmigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼吸運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきゅううんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>respiratory movement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ademhalingsbeweging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adembeweging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ademhalingsoefening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ademhalingsgymnastiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ademgymnastiek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Atmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Atembewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">respiratorische (f) Bewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Atemübung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び売り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peddling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ausschreien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausrufen (von Waren)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ausschreier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausrufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Marktschreier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special attraction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">attractie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trekpleister</gloss>
<gloss xml:lang="dut">publiekstrekker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} publiekslokker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} ± koninginnennummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptattraktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anziehungspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glanznummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>promoter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Agent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Promoter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Veranstalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gasthaus, zu dem eine Prostituierte gerufen wurde (in der Edo-Zeit; ; im; Kyōto-Ōsaka-Gebiet)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">främjare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び値</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呼値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nominal price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nominalpreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geforderter (m) Preis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘘泣き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うそ泣き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うそなき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>faking crying</gloss>
<gloss>crocodile tears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsches, vorgetäuschtes (n) Weinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weinen von Krokodilstränen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llanto simulado</gloss>
<gloss xml:lang="swe">krokodiltårar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘘発見器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うそはっけんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lie detector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lügendetektor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">detector de mentiras</gloss>
<gloss xml:lang="spa">polígrafo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lögndetektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paradise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paradies</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mennyország</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paraíso</gloss>
<gloss xml:lang="swe">paradis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bandmaster</gloss>
<gloss>conductor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} muziekdirecteur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dirigent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kapelmeester</gloss>
<gloss xml:lang="dut">orkestleider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koordirigent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kapellmeister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dirigent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karmester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽屋落ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくやおち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoptalk</gloss>
<gloss>matters incomprehensible to outsiders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Insidergeschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur Eingeweihten verständliche (f) Geschichte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>inside joke</gloss>
<gloss>private joke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽屋話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくやばなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside story</gloss>
<gloss>confidential talk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Künstlertratsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical note</gloss>
<gloss xml:lang="ger">musikalischer (m) Ton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">musikalischer (m) Klang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangjegy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽寝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>comfortable rest or sleep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angenehmer (m) Schlaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽楽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>楽々</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくらく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>comfortably</gloss>
<gloss>easily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Schwierigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Anstrengung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne weiteres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bequem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemütlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyedén</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con suma facilidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy fácilmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cómodo, holgado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tranquilo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical passage or section</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor secties}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} sectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} passage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Absatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽器店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっきてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>store selling musical instruments</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handel in muziekinstrumenten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muziekhandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Musikalienhandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Musikinstrumentengeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tienda donde venden instrumentos musicales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽観主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らっかんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>optimism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Optimismus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">optimismo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">optimism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗟嘆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嗟歎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lamentation</gloss>
<gloss>deploring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Klagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wehklagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Bewunderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anerkennung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bámulás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lamento</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lamentation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>admiration</gloss>
<gloss>praise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬨の声</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ときの声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときのこえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war cry</gloss>
<gloss>battle cry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kampfruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsgeschrei</gloss>
<gloss xml:lang="rus">боевой клич</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欣喜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pleasure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Freude</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyönyör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyönyörűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvtelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kéj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetszés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">placer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nöje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欣然</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>忻然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>joyful</gloss>
<gloss>cheerful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">froher (m) Mut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freudig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlgemut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freudig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlgemut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Freuden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jókedvű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">víg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">complacido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de mil amores</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encantado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>butcher's knife</gloss>
<gloss>chef's knife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fleischermesser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">húsbárd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛丼</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうどん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice covered with beef and vegetables</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rindfleisch-Donburi (Reisschale mit gekochtem Rindfleisch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛缶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canned beef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dosenrindfleisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛の歩み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしのあゆみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snail's pace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneckentempo (wörtl. Rindertempo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛疫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうえき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うしやみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cattle plague</gloss>
<gloss>rinderpest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rinderpest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうなべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>すきやき</xref>
<gloss>thin slices of beef, cooked with various vegetables in a table-top cast-iron pan</gloss>
<gloss>sukiyaki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rindfleischeintopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬死に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬじに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>die in vain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergebliches (n) Opfer des eigenen Lebens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinnloses (n) Sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Leben vergeblich opfern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich umsonst opfern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬食い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬぐい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いぬくい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>eating like a dog</gloss>
<gloss>sloppy eating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Essen wie ein Hund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essen mit dem Kopf dicht über dem Teller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essen aus der Reisschale, ohne sie in die Hand zu nehmen (schlechte Tischmanier)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Hundekampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬畜生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬちくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mangy cur</gloss>
<gloss>low animal</gloss>
<gloss>beast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bestia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bruto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tipo impresentable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬釘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬくぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spike</gloss>
<gloss>dog nail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schienennagel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hakennagel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schienenkrampe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nagel für Bahnschwellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ácsszeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">füzérvirágzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyes impulzuscsúcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalász</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kampósszeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vashegy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dogs and horses</gloss>
<gloss>one's humble self</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Hunde und (n) Pferde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (bescheiden f.) die eigenen (m) Dienste (Dienste, die man jmd. anderem wie ein Hund od. Pferd anbieten kann)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬儒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cynic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zyniker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kyniker</gloss>
<gloss xml:lang="swe">cyniker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬ぞり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>犬橇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬぞり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dog sled</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hondenslee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hundeschlitten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trineo tirado por perros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬鷲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>狗鷲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬわし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イヌワシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>golden eagle (Aquila chrysaetos)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer (m) Steinadler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aquila chrysaetos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kungsörn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吠え面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほえづら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tearful face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verweintes (n) Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏天狗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鴉天狗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からすてんぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crow-billed goblin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Karasu・tengu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krähenkobold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏瓜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からすうり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラスウリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese snake gourd (Trichosanthes cucumeroides)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlangengurke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trichosanthes cucumeroides</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏帽子名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えぼしな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adult name</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nombre de adulto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏帽子貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えぼしがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goose barnacle</gloss>
<gloss xml:lang="spa">percebe</gloss>
<gloss xml:lang="swe">långhals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏鳩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からすばと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラスバト</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese wood pigeon (Columba janthina)</gloss>
<gloss>black wood pigeon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veilchentaube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Columba janthina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鵞口瘡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鵝口瘡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がこうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thrush (pediatric disease)</gloss>
<gloss>aphtha</gloss>
<gloss>moniliasis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Soor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Soormykose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Candidamykose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwämmchen (Pilzerkrankung der Schleimhäute; z.B. bei Kindern)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Soor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Soormykose</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyírrothadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rigó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szájpenész</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鸚鵡返し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おうむ返し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうむがえし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parroting another's words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachplappern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachschwätzen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">repetición a lo papagayo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">repetir como un loro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オウム病</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鸚鵡病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうむびょう</reb>
<re_restr>鸚鵡病</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オウムびょう</reb>
<re_restr>オウム病</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psittacosis</gloss>
<gloss>parrot fever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Papageienkrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Psittakose</gloss>
<gloss xml:lang="swe">papegojsjuka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚊の食う程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのくうほど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>not be worried about anything</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚊の涙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのなみだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pittance</gloss>
<gloss>something very small</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csekély illetmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éhbér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomorúságos alamizsna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚊針</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蚊鉤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing fly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstliche (f) Fliege</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anzuelo de mosquito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚊遣り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蚊燻</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蚊遣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かやり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outdoor fire with dense smoke to repel mosquitos</gloss>
<gloss>mosquito-fumigation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuer zum Vertreiben von Mücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rauchfeuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚊燻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぶし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outdoor fire with dense smoke to repel mosquitoes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Räuchern von Dingen, um Mücken zu vertreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rauch, mit dem Mücken vertrieben werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫の子一匹居ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこのこいっぴきいない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>completely deserted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫の手も借りたい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこのてもかりたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>extremely busy</gloss>
<gloss>so busy one would even welcome the help of a cat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± handen te kort komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± er zijn handen te kort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">man müsste 1000 Hände haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Hilfe notwendig haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫可愛がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこかわいがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>doting on someone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vernarrtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blinde (f) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Affenliebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫の目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこのめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(something) fickle</gloss>
<gloss>(something) very changeable</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) iets wispelturigs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veranderlijk iets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {plantk.} goudveil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Chrysosplenium grayanum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこぐるま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheelbarrow</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruiwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schubkarren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talicska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猫脚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carved table leg with "ball and claw" foot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschwungene (m) Füße (wie z.B. Chippendale Möbeln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fireside board</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brett auf dem Rand eines Kohlenbeckens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫柳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこやなぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネコヤナギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rosegold pussy willow (Salix gracilistyla)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Katzenweide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Salix gracilistyla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫の額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこのひたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>tiny area</gloss>
<gloss>tiny surface</gloss>
<gloss>cat's forehead</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleine oppervlakte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klein plekje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} vierkante millimeter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} voorschoot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">winzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wörtlich: Die Stirn einer Katze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apró</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy estrecho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy pequeño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy angosto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tan reducido como la frente de un gato</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫額大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうがくだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tiny</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. sehr (n) Enges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. sehr (n) Kleines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. von der Größe einer Katzenstirn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apró</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>とらの子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虎の子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらのこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tiger cub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erspartes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schatz (urspr. Bed.: Tigerjunges)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kincs</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>treasure (as it is said that tigers treasure their young)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎河豚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらふぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tiger globefish (poisonous fish, Takifugu rubripes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tigerkugelfisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fugu rubripes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎狼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild beasts</gloss>
<gloss>greedy and cruel man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tiger und (m) Wolf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo fence</gloss>
<gloss>extortion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kierőszakolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikényszerítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsarolás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎落笛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もがりぶえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winter wind whistling through a bamboo fence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎髭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虎鬚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらひげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bristly beard or mustache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">borstiger (m) Schurrbart (wie bei einem Tiger)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>きつね色</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>狐色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつねいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light brown</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voskleur {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fuchsrot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Goldbraun</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marrón claro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狐の嫁入り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>きつねの嫁入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつねのよめいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rain shower while the sun shines</gloss>
<gloss>sun shower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Irrlichterzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reihe von Irrlichtern (die als lampionbeleuchtete Prozession der Füchse, um die Braut ins neue Heim zu holen, interpretiert wurde)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Regen während die Sonne scheint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狐猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつねざる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キツネザル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lemur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lemur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Makak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Halbaffe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">makimajom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lémur (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lémur</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lemur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狐疑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>indecision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zweifel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Misstrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unentschlossenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwanken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dönteni nem tudás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛙泳ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえるおよぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breaststroke (swimming)</gloss>
<gloss>frog-kick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brustschwimmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellúszás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撃ち方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>how to shoot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撃ち合い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撃合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gunfight</gloss>
<gloss>exchange of shots</gloss>
<gloss>firefight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schießerei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűzharc</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiroteo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撃発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>percussion (fuse)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Perkussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zündung (einer Feuerwaffe durch Schlag oder Stoß)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütősök</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撃剣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきけん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げっけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fencing</gloss>
<gloss>kendo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Fechten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fechtkunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kendō</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vívás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esgrima (arcaizado)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琢磨</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくま</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>polish (jewels)</gloss>
<gloss>cultivation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fleißiges (n) Studieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fleißiges (n) Arbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fleißig studiern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fleißig arbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényesítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényezőanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó modor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földművelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műveltség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>颯颯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>颯々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rustling (of wind)</gloss>
<gloss>murmuring</gloss>
<gloss>whistling</gloss>
<gloss>soughing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rauschend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">säuselnd (Geräusch des Windes)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fácilmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">como si nada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">simplemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sonido del viento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錚々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>錚錚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>eminent</gloss>
<gloss>distinguished</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prominenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berühmtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hervorragendheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiváló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>轟沈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sinking a ship instantly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr schnelles (n) Sinken (eines Schiffes aufgrund von Bomben‑ oder Torpedobeschuss)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>轟音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thunderous roar</gloss>
<gloss>roaring sound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Donnern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Getöse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僧都</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist priest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{boeddh.} ± prelaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sōzu (Rang unter dem buddh. Bischof)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僧帽弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぼうべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mitral valve (of heart)</gloss>
<gloss>bicuspid valve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitralklappe (zweizipfelige Herzklappe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僧綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>ancient Buddhist ecclesiastical authority</gloss>
<gloss>Office of Monastic Affairs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靴脱ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沓脱ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沓脱</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつぬぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>靴脱ぎ石</xref>
<gloss>place where one can remove one's shoes before entering a house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ort am Eingang od. an der Veranda eines japanischen Hauses, an dem man seine Schuhe ausziehen soll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trittstein (Abk.; urspr. Ort, an dem man seine Schuhe auszieht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靴脱ぎ石</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沓脱ぎ石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつぬぎいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stepping stone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flacher (m) Trittstein am Eingang od. an der Veranda eines japanischen Hauses, an dem man seine Schuhe ausziehen soll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trittstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獅子吼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lion's roar</gloss>
<gloss>harangue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Löwengebrüll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) leidenschaftliche (f) Rede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eloquente (f) Rede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine leidenschaftliche Rede halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine eloquente Rede halten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dagályos szónoklat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyhangú szónoklat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szónoklat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獅子身中の虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しししんちゅうのむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treacherous friend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">valse vriend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adder aan z'n borst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boezem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adder in z'n boezem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Busen genährte (f) Schlange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treuloser (m) Freund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獅子唐辛子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししとうがらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small sweet green pepper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} kleine Japanse groene peper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Shishi・tōgarashi (eine Variante des grünen Pfeffers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Capsicum annuum var. angulosum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獅子鼻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししばな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pug nose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stumpfnase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Löwennase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獅子頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししがしら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lion mask</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Löwenmaske</gloss>
<gloss xml:lang="spa">máscara de león</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袈裟懸け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けさがけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>袈裟</xref>
<gloss>wearing a kasaya</gloss>
<gloss>wearing an article of clothing in the same manner as a kasaya (i.e. draped over one shoulder)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwertschlag quer über die Brust</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>袈裟切り</xref>
<gloss>slashing a sword diagonally from the shoulder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葡萄色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶどういろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えびいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grape (dark purplish-red colour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weinfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">color uva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">color vino tinto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葡萄状球菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶどうじょうきゅうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staphylococcus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Staphylokokkus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葡萄畑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶどうばたけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vineyard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijngaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijnberg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">druivenplantage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} druivenboomgaard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weinberg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weingarten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szőlőskert</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vingård</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葡萄園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶどうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vineyard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weinberg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szőlőskert</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viña</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vingård</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枠外</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わくがい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beyond (the) limits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerhalb des Rahmens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畑水練</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたけすいれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>studying (which seems like swimming in a field)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnützes abstraktes (n) Training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Training, das wie Schwimmen auf dem Trockenfeld ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畑鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたねずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハタネズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese grass vole (Microtus montebelli)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feldmaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Microtus montebelli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mezei egér</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>any rodent of subfamily Arvicolinae (inc. voles, lemmings and muskrats)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>働き蟻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたらきあり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worker ant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitsameise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeiterin</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>hard worker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癪の種</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>しゃくの種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくのたね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irritant</gloss>
<gloss>cause of irritation</gloss>
<gloss>cause of annoyance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verärgerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verdruss</gloss>
<gloss xml:lang="swe">retmedel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辻札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つじふだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street corner bulletin board</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tsujifuda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anschlagtafel an der Straßenkreuzung (zur Bekanntgabe von Verboten etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辻社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つじやしろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small shrine built at a crossroads</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辻待ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つじまち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vehicle waiting to be hired</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warten auf Kunden am Straßenrand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辻強盗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つじごうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highwayman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Straßenraub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wegelagerei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útonálló</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stigman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辻堂</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つじどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wayside shrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner buddhistischer (m) Tempel am Wegesrand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辻斬り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つじぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>killing a passerby in order to test a new sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tötung eines zufällig Vorbeikommenden durch einen ihm nachts auflauernden Samurai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Samurai, der einen zufällig Vorbeikommenden tötet (um die Schärfe seines Schwertes zu erproben oder zur Übung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辻説法</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つじせっぽう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street preaching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Straßenpredigt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>たらば蟹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鱈場蟹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>多羅波蟹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鱈場ガニ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たらばがに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たらばガニ</reb>
<re_restr>鱈場ガニ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タラバガニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>red king crab (Paralithodes camtschaticus)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} rode koningskrab</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Paralithodes camtschaticus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Königskrabbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paralithodes camtschatica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丼飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんぶりめし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bowl of rice</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arroz servido en cuenco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>饂飩屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うどんや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noodle shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Udon-Restaurant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Udon-Restaurantbetreiber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>うどん粉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>饂飩粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うどんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>udon flour (wheat flour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mehl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">liszt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り籠める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取籠める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりこめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to shut in</gloss>
<gloss>to confine</gloss>
<gloss>to surround</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einsperren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">isolieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einkreisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umzingeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belagern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elzár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">börtönbe zár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkülönít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszigetel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">száműz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総毛立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうけだつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get goosebumps</gloss>
<gloss>to have one's hair stand on end</gloss>
<gloss>to shudder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem stehen die Haare zu Berge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschaudern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足掻く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to paw (at) the ground</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {牛</gloss>
<gloss xml:lang="dut">馬が} stampen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stampvoeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} trampen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) worstelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wriemelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trappelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spartelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) streken uithalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rommelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) zwoegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ploeteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ploegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hard in de weer zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {jōruri-jargon} z'n mond roeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaktaal gebruiken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) scharren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strampeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verzweifelt versuchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belezavarodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bukdácsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">evickél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyetlenül intéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőlködik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igyekszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">küzd</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patalear</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to flounder</gloss>
<gloss>to struggle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数え立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞえたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to enumerate</gloss>
<gloss>to count up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufzählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nennen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszámlál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felsorol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送り付ける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>送りつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくりつける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to send</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuschicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusenden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősen bukdácsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felemelődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfelé nyomódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegyesen megad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megajándékoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病み耄ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみほおける</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やみほうける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become wasted by illness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗り込める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬりこめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to seal up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überdecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ritzen mit Farbe überstreichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lepecsétel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗り隠す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬりかくす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cover with paint</gloss>
<gloss>to hide with paint or make-up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捨て置く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すておく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to leave as is</gloss>
<gloss>to ignore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. unberührt lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. lassen, wie es ist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem vesz tudomásul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semmibe vesz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかえす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to return fire</gloss>
<gloss>to shoot back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zurückschießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) reflektieren (strahlen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) durch Schießen zurücktreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) die Pfeile des Feindes zurückschießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射殺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いころす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to shoot a person to death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">totschießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射通す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pierce</gloss>
<gloss>to penetrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchschießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchbohren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchdringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eindringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bohren in</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átdöf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átjár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszúr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibújik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifúr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szúr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">benyúlik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>射かける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to shoot or fire off an arrow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Pfeilen beschießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いおとす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to shoot down</gloss>
<gloss>to win</gloss>
<gloss>to gain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) umschießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunterschießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erlangen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnyer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyarapszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keres</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszerez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射竦める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いすくめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pin the enemy down</gloss>
<gloss>to glare another down (and render impotent)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. starr ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. anstarren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射損なう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそこなう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to shoot and miss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Ziel verfehlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殴り飛ばす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擲り飛ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぐりとばす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to knock (a person) off his feet</gloss>
<gloss>to hit (something) hard</gloss>
<gloss>to send (someone) flying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. umprügeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆け巡る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆巡る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆けめぐる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけめぐる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to run about</gloss>
<gloss>to rush about</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lót-fut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaladgál</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き下ろす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきおろす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to blow down upon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunterblasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunterwehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き分ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきわける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to blow apart</gloss>
<gloss>to winnow</gloss>
<gloss>to smelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) worfeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ausschmelzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">läutern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheiden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiválogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rostál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elolvaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megolvaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megömleszt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き抜ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹きぬける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹抜ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきぬける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to blow through</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchblasen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹きすさぶ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹き荒ぶ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹き遊ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきすさぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>esp. 吹き荒ぶ</s_inf>
<gloss>to blow fiercely</gloss>
<gloss>to rage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftig brausen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wüten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">toben (Sturm)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dühöng</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>esp. 吹き遊ぶ</s_inf>
<gloss>to play (a flute, etc.) for fun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹っ掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹っかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to blow upon</gloss>
<gloss>to provoke</gloss>
<gloss>to overcharge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) anblasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anhauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) besprühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bespritzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) einseitig Streit anfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) einen zu hohen Preis nennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuviel verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bosszant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingerel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túl sokat kér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túltölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túltöm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汗知らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あせしらず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prickly heat powder</gloss>
<gloss>baby powder</gloss>
<gloss>talc powder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Körperpuder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Babypuder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Talkumpuder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">babahintőpor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汗染みる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あせじみる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be sweat-stained</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) van zweet doordrongen raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nat raken van het zweet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezweet raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zweetplekken krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuil raken van het zweet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Schweiß tränken</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manchar de sudor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">traspasar el sudor la ropa dejando mancha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建て直す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>建直す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>建てなおす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてなおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to rebuild</gloss>
<gloss>to reconstruct</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) herbouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heropbouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wederopbouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opnieuw bouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opnieuw opbouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reconstrueren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {会社を} weer overeind helpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} weer rendabel proberen te maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophalen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wieder aufbauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder herstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rekonstruieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den ursprünglichen Zustand zurückversetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) umbauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">renovieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újjáépít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建て替える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to rebuild</gloss>
<gloss>to reconstruct</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herbouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opnieuw opbouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reconstrueren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umbauen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újjáépít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぎる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to plow through (a wave) (plough)</gloss>
<gloss>to tack (against the wind)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kreuzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegen den Wind fahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich durch die Wellen pflügen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odaszögez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összefércel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">taktikát változtat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間引く</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まびく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to thin out</gloss>
<gloss>to cull</gloss>
<gloss>to run on a curtailed schedule</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {landb.} uitdunnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dunnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdieven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dieven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruimen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} reien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} verdunnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Jap.gesch., m.b.t. pasgeborenen} doden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermoorden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {i.h.a.} ruimte laten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ausdünnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Neugeborenen töten (um die Zahl der zu stopfenden Münder gering zu halten)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">választ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見入る</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みいる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to gaze at</gloss>
<gloss>to fix one's eyes upon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstarren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eindringlich ansehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見下げ果てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みさげはてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to despise</gloss>
<gloss>to scorn</gloss>
<gloss>to look down on</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fitymál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebecsül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semmibe vesz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to see everything</gloss>
<gloss>to see all</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) alles zien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten einde toe bekijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitkijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het voor bekeken houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prijsgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten vallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) scherp zien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) goedkoop verkopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met verlies verkopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) evalueren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaststellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opmaken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unter Preis verkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Waren zum Schleuderpreis verkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letesz vmiről</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áron alul ad el</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszteséggel ad el</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>見限る・みかぎる</xref>
<gloss>to abandon</gloss>
<gloss>to give up</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to sell at a loss</gloss>
<gloss>to sell off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見尽くす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつくす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to see everything</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見初める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みそめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to fall in love at first sight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auf den ersten Blick verlieben (urspr.: zum ersten mal sehen)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to see for the first time</gloss>
<gloss>to meet for the first time</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to have sexual relations for the first time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見返る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to look back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich umsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich umdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückblicken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszanéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatekint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見とる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to perceive</gloss>
<gloss>to understand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erkennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">merken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">észlel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értesül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzágondol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見変える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見替える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to forsake one thing for another</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Wertschätzung nicht mehr einer Sache sondern einer anderen Sache zuwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zugunsten von etw. auf etw. verzichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見残す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのこす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to leave unseen or unread</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übersehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見識張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしきばる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to assume an air of importance</gloss>
<gloss>to stand on one's dignity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見霽かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みはるかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to enjoy a panoramic view</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überblicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freie Aussicht haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen guten Ausblick bieten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現われ出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらわれでる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to appear</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltűnik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩肘張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたひじはる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to swagger</gloss>
<gloss>to stiffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) großtun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Starken spielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) förmlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steif sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">henceg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenállóvá tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keményít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkeményít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmerevedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merevít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割れ返る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to break completely</gloss>
<gloss>to (figuratively) bring the house down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großen Lärm machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr stark applaudieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り解す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割解す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりほぐす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to beat (e.g. egg)</gloss>
<gloss>to whip (e.g. cream)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kopogtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legyőz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">söpör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapkod</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fürgén mozog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korbácsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostoroz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összevarr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">suhan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣り出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to begin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfangen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkezdődik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comenzar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣り付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣りつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be accustomed to</gloss>
<gloss>to be used to</gloss>
<gloss>to argue into silence</gloss>
<gloss>to talk down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gewohnt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmdn. fertig machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. zum Schweigen bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trinken (kräftig, mit Schwung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távirányítással lehív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlbeszél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlkiabál</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣り抜く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>やり抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりぬく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to carry out to completion</gloss>
<gloss>to accomplish</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot het einde volhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot het einde doorzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot een goed einde brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het er goed vanaf brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voltooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nakomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiter machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Ende bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollenden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣り返す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>やり返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりかえす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to do over</gloss>
<gloss>to answer or fire back</gloss>
<gloss>to retort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wieder tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erwidern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widersprechen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttöröl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavág</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やり過ぎる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣り過ぎる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりすぎる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to overdo</gloss>
<gloss>to go too far</gloss>
<gloss>to go to excess</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te ver gaan in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te buiten gaan aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te veel ~</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. übertreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu viel tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣り損なう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>やり損なう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりそこなう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to fail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Fehler machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Misserfolg haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. schlecht machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cserbenhagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kudarcba fullad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leromlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghibásodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mulasztást követ el</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem üti meg a mértéket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調子付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>調子づく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしづく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to warm up to</gloss>
<gloss>to become enthusiastic about</gloss>
<gloss>to be elated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Fahrt kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋳込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cast in a mold (mould)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gießen (Metall in eine Form)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋳直す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鋳なおす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to recast</gloss>
<gloss>to recoin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) neu gießen (z.B. eine Glocke)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umschmelzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) umprägen (z.B. Münzen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋳潰す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつぶす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to melt down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschmelzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搗き交ぜる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきまぜる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to pound together</gloss>
<gloss>to mix together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerstampfen und dabei vermischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenmischen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搗ち合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かち合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to clash</gloss>
<gloss>to be in conflict with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich überschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf denselben Tag fallen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenkezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellentmond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összecsap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeüt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütközik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zörög</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斬り合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fight with swords</gloss>
<gloss>to cross swords</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mit jmdm. die Schwerter kreuzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit dem Schwert gegen jmdn. kämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einander schneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kreuzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (Geld) zusammenlegen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pelearse con espadas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cruzarse espadas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り返す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切返す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斬り返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりかえす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to slash back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zurückschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Gegenangriff machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) widersprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwidern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to strike back</gloss>
<gloss>to counterattack</gloss>
<gloss>to retort</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to cut the wheel</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>切り返し・2</xref>
<field>&sumo;</field>
<gloss>to perform a twisting backward knee trip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り苛む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりさいなむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cut to pieces</gloss>
<gloss>to torment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerhauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyötör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節榑立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしくれだつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be knotty or gnarled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knotig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwielig sein (Hände)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魅入る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みいる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>usu. used in the passive voice</s_inf>
<gloss>to entrance</gloss>
<gloss>to possess</gloss>
<gloss>to enthrall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物言う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もの言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものいう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to talk</gloss>
<gloss>to carry meaning</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fecseg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társalog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結い上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>結上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wear one's hair up</gloss>
<gloss>to arrange one's hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hochbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich zu frisieren beenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰め切る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詰切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめきる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be or remain always on hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Posten nicht verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer zugegen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰め替える</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詰替える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詰め換える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詰換える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめかえる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to repack</gloss>
<gloss>to refill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umfüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umpacken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átcsomagol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újból bélel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újra becsomagol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újra bőröz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újra tömít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tankol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újból feltöltődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újból megtelik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újból megtöltődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újból tölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újra tölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utántölt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一山当てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとやまあてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be right on target</gloss>
<gloss>to strike it rich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen guten Schnitt machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megüti a főnyereményt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser directo al blanco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一札入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさついれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to give a signed statement or an IOU</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftlich ein Versprechen geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Urkunde unterzeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. etw. schwarz auf weiß geben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar una declaración firmada o pagaré</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一再ならず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさいならず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>to over and over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herhaalde malen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meermaals</gloss>
<gloss xml:lang="dut">telkenmale</gloss>
<gloss xml:lang="dut">telkens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steeds opnieuw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iedere keer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij herhaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strijk-en-zet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit-en-ter-na</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una y otra vez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一糸乱れず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしみだれず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in perfect order</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en perfecto orden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一役買う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとやくかう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to take on a role</gloss>
<gloss>to take part</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Rolle spielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Rolle übernehmen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aceptar un rol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomar parte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一杯食わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱいくわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to play a trick on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. reinlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. einen Streich spielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. anführen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jugar con engaño</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一服盛る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぷくもる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to drug (someone, food, drink)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{相手に～} vergiftigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intoxiceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een poeiertje ingeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} vergiften</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gif toedienen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. vergiften</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmérgez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">envenenar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一脈相通ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちみゃくあいつうずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<xref>一脈相通じる</xref>
<gloss>to have in common (with)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener en común (con)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一脈相通じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちみゃくあいつうじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>一脈相通ずる</xref>
<gloss>to have in common (with)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener en común (con)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一敗地に塗れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱいちにまみれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to meet with defeat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conocer la derrota</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一旗あげる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一旗揚げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとはたあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make a name for oneself</gloss>
<gloss>to achieve success</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) etw. Großes leisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Großes versuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine neue Armee aufstellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hírnévre tesz szert</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer un nombre para un mismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開け広げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけひろげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to open wide</gloss>
<gloss>to reveal hidden contents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) etw. weit öffnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. bekannt machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すじばる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become sinewy</gloss>
<gloss>to behave formally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hart werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich steif benehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけおとす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to neglect to make an entry in a ledger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auslassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht aufschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergessen, aufzuschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縫い上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬいあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to finish sewing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einen Abnäher machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fertig nähen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縫い返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬいかえす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to resew</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umnähen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch einmal nähen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縫い直す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縫いなおす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬいなおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to resew</gloss>
<gloss>to remake</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átalakít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍び入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのびいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to steal or sneak or slip into</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>でっち上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捏ち上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捏っち上げる</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でっちあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to fabricate</gloss>
<gloss>to invent</gloss>
<gloss>to make up (a story)</gloss>
<gloss>to hoax</gloss>
<gloss>to pull a hoax</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verzinnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit z'n duim zuigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit z'n mouw schudden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij elkaar liegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fabriceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdissen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) in elkaar flansen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenflansen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ineenflansen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in elkaar futselen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan elkaar lappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fingieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erdichten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kohol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkészít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegészít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifesti magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összecsomagol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sminkel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tördel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to frame someone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>こね回す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捏ね回す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捏回す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こねまわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to knead</gloss>
<gloss>to mix</gloss>
<gloss>to complicate</gloss>
<gloss>to turn into a mess</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összejár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bonyolít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komplikál</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>こね返す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捏ね返す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捏返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こねかえす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to knead</gloss>
<gloss>to mix</gloss>
<gloss>to complicate</gloss>
<gloss>to turn into a mess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) durchkneten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) durch wiederholtes Wenden kneten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összejár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bonyolít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komplikál</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年長ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としたける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to grow old</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megöregszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvénül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻白む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなじろむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to look daunted</gloss>
<gloss>to look embarrassed</gloss>
<gloss>to be disappointed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n teleurstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontgoocheling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontnuchtering niet kunnen verbergen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(van ontmoediging) een wit weggetrokken gezicht zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn onderlip laten hangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n interesse verliezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n enthousiasme kwijtraken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschämt aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enttäuscht aussehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弥増さる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやまさる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become still greater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer mehr werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehr und mehr zunehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拭き込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wipe thoroughly</gloss>
<gloss>to polish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bohnern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reiben, bis es glänzt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiszol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsiszol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拭き消す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきけす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to wipe out</gloss>
<gloss>to erase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegwischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auswischen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltöröl a föld színéről</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töröl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹴出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to kick out</gloss>
<gloss>to cut back (on spending)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (mit einem Tritt) weg schießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (ein Budget) kürzen (Ausgaben) stutzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korábbi eseményre visszaugrik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszametsz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹴立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to kick up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufwirbeln (Staub)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchfurchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchpflügen (das Meer)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felrúg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹴込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to kick in(to)</gloss>
<gloss>to sustain a loss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hineintreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einen finanziellen Verlust erleiden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">berugdal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">berugdos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifizeti a részét</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹴返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けかえす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to kick back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zurückschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückspielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) niedertreten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszarúg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹴倒す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けたおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to kick over</gloss>
<gloss>to kick down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit dem Fuß umstoßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹴破る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けやぶる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to kick in or open</gloss>
<gloss>to smash through</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eintreten (Feinde) überwältigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹴落とす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蹴落す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けおとす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to kick down</gloss>
<gloss>to defeat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) umtreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) umstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (rücksichtslos) über etw.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. hinweggehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. aus dem Sattel heben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legyőz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghiúsít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役立たず</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくたたず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>useless</gloss>
<gloss>deadhead</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) nietsnut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nietsnutter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nutteloos mens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vent van niets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} voddenvent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Lat.} telluris inutile pondus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} doodeter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} gaapstok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) iets dat tot niets deugt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Nichtsnutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Nutzlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水際立つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水際だつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずぎわだつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be splendid</gloss>
<gloss>to be superb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großartig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragend sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い上げる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいあげる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to gain on</gloss>
<gloss>to put pressure on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">näher kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allmählich gleichziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufholen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tért hódít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utolér</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い求める</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追求める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいもとめる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pursue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfolgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">suchen nach</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folytat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üldöz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">űz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perseguir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追いまくる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追い捲る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追い捲くる</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいまくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to disperse</gloss>
<gloss>to chase away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vertreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verjagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegjagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Flucht treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auseinander treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zur Eile antreiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eloszlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétszóródik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szóródik</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. in the passive, as ～に追いまくられる</s_inf>
<gloss>to pursue relentlessly</gloss>
<gloss>to be in hot pursuit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い落とす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいおとす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to disperse</gloss>
<gloss>to take a castle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hinabjagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinabdrängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinabtreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) absetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entmachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entthronen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eloszlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétszóródik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szóródik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追いすがる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追い縋る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいすがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be hot on a person's heels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. auf den Fersen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. auf den Fersen bleiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度重なる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびかさなる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to repeat</gloss>
<gloss>to be frequent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich wiederholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mehrmalig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederholt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">többször szavaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újra elmond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負けず劣らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まけずおとらず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>equally (talented, etc.)</gloss>
<gloss>evenly</gloss>
<gloss>neck and neck</gloss>
<gloss>nip and tuck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ebenbürtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nicht-Nachstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konkurrenzfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wettbewerbsfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ebenbürtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eben so begabt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konkurrenzfähig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wettbewerbsfähig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichstehend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fej fej mellett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden lehetséges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗅ぎ当てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎあてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to sniff out</gloss>
<gloss>to catch the scent of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschnüffeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>招じ入れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>請じ入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじいれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to invite or usher in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. hereinbitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. hineinführen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照り上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てりあがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become bright with sunlight following a shower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照り込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てりこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to shine into or upon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hinein scheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine Trockenheit hält lange an</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照らし合わせる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てらしあわせる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to check</gloss>
<gloss>to compare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenüberstellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átolvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen megakaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kipipál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megpipál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtorpan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggyőződik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruhatárba tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sakkban tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sakkot ad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照り映える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てりはえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to shine</gloss>
<gloss>to glow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leuchten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitisztít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lángol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sugárzik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き上げる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきあげる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to burn</gloss>
<gloss>to roast</gloss>
<gloss>to grill</gloss>
<gloss>to bake</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pörköl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">süt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">roston sül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vallat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼け出される</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけだされる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be burned out (of one's home)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch einen Brand alles verlieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼け失せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけうせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to burn up completely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き直す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼きなおす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきなおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to grill again</gloss>
<gloss>to rehash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufbacken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) plagiieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kopieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼け残る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけのこる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to escape being burned (esp. of a building or the items in it)</gloss>
<gloss>to survive a fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverbrannt bleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht verbrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dem Feuer entkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消え残る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きえのこる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to remain unextinguished</gloss>
<gloss>to survive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liegen bleiben (Schnee)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életben marad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咲き匂う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>咲匂う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきにおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>匂う・3</xref>
<gloss>to be in beautiful full bloom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in voller Blüte stehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咲き初める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきそめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to begin to blossom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咲き残る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきのこる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to bloom late</gloss>
<gloss>to remain in bloom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch blühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch in Blüte stehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咲き揃う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきそろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be in full bloom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in voller Blüte stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem Höhepunkt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咲き誇る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>咲誇る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきほこる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be in full bloom</gloss>
<gloss>to blossom in full glory</gloss>
<gloss>to be in fullness of bloom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in voller Blüte stehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑い出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらいだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to burst into laughter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Lachen ausbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harsogó nevetésben tör ki</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zasmejati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bruhniti v smeh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑い飛ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらいとばす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to laugh away</gloss>
<gloss>to laugh off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weglachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Lachen abtun</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinevet vkit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nevet vmin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏みならす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踏み均す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみならす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to trample flat</gloss>
<gloss>to beat a path</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feststampfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit den Füßen einebenen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み拉く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみしだく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to trample</gloss>
<gloss>to crush underfoot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letapos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み迷う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみまよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lose one's way</gloss>
<gloss>to go astray</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verirren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltéved</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏みこたえる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踏み堪える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみこたえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stand firm</gloss>
<gloss>to hold out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">standhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aushalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausharren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich fest hinstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eisern durchhalten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kecsegtet vmivel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み越える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみこえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to step over or across</gloss>
<gloss>to overcome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) überschreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) überwinden (Schwierigkeiten)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úrrá lesz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み違える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみちがえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to misstep</gloss>
<gloss>to stray</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich das Bein verrenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einen Fehltritt tun</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbitangol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkalandozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkóborol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltéved</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letér a jó útról</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み潰す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踏みつぶす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみつぶす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to trample</gloss>
<gloss>to crush underfoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) plattrappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plattreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">platlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder de voet treden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuktrappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrappelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neertrappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aftrappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {敵を} onder de voet lopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verpletteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vernietigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {面目を} vertreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met voeten treden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door het slijk halen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantasten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanranden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zertreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaputt treten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) grob behandeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letapos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有り合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to happen to be present</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有無相通じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うむあいつうじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to help each other</gloss>
<gloss>to complement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einander helfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gegenseitig ergänzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegészít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pótol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右四つ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎよつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>hold in which both wrestlers obtain an underarm grip with the right hand and an overarm grip with the left</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Migiyotsu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechtshändiger (m) Gürtelgriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>つかみ合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掴み合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掴みあう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかみあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to grapple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">raufen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dulakodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">küszködik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱きつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抱き付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抱付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だきつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to cling to</gloss>
<gloss>to embrace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umklammern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich klammern an …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umarmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umschlingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um den Hals fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in jmds. Arme werfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megölel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱き合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だきあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to cause to embrace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kombinieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱きすくめる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抱き竦める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だきすくめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hug tight</gloss>
<gloss>to grasp firmly</gloss>
<gloss>to embrace tightly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. so fest im Arm halten, dass dieser sich nicht bewegen kann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. sehr fest umarmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泡立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわだてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to beat</gloss>
<gloss>to whip</gloss>
<gloss>to whisk</gloss>
<gloss>to lather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. schaumig schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kopogtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legyőz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">söpör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapkod</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fürgén mozog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korbácsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostoroz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összevarr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">suhan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呆れ果てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきれはてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be flabbergasted</gloss>
<gloss>to be dumbfounded</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprachlos sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verblüfft sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstaunt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮き出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to surface</gloss>
<gloss>to come to the top</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an die Oberfläche kommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandó útburkolattal ellát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felmerül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszínre emelkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikészíti a felületét vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikészíti vminek a felületét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">simít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a felületét kikészíti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimagaslik</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to stand out (e.g. against a background)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮き出る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきでる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rise to the surface</gloss>
<gloss>to surface</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an die Oberfläche kommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to stand out (e.g. against a background)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮き足立つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮足立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきあしだつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to be prepared to flee</gloss>
<gloss>to become restless</gloss>
<gloss>to become agitated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich mit Fluchtgedanken tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bereit sein zur Flucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fliehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">davonlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weglaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ins Wanken geraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsicher werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相手取る</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいてどる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to challenge (esp. in a lawsuit)</gloss>
<gloss>to take on an opponent (in negotiations, contest, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het opnemen tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vechten tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanpakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder handen nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {jur.} zich partij stellen tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in rechte aanspreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor het gerecht dagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanpakken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich jmdn. zum Gegner machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. herausfordern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gegen jmdn. klagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenállásra késztet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellentmondásra késztet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifogásol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiprovokál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállásra felszólít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相半ばする</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいなかばする</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be equal in number, degree, etc. (of two things in opposition)</gloss>
<gloss>to balance</gloss>
<gloss>to cancel out</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met elkaar in evenwicht zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elkaar in evenwicht houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">even sterk zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elkaar compenseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opwegen tegen elkaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elkaar opheffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fiftyfifty zijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich gegenseitig aufheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ausgleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Halbe-Halbe sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霜枯れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもがれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be withered or nipped by frost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Frost verwelken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清濁併せ呑む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいだくあわせのむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to be broad-minded enough to associate with various types of people</gloss>
<gloss>to possess a capacious mind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± met iedereen omgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accepteren zonder aanzien des persoons</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdraagzaam zijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gutes und Böses hinnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leben und leben lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to exert oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hart arbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anstrengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich Mühe geben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőlködik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megerőlteti magát</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請け出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受け出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>請出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to redeem</gloss>
<gloss>to take out of pawn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) auslösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freikaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">loskaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (ein Pfand) einlösen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszabadít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaszerez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavásárol</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>身請け</xref>
<gloss>to buy a geisha or prostitute out of bondage (by paying off her debt to her employer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名立たる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>名だたる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>名立る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なだたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>famous</gloss>
<gloss>notorious</gloss>
<gloss>noted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekannt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い叩く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買叩く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいたたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to beat down prices</gloss>
<gloss>to strike a hard bargain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. etw. abhandeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り切る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>売切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりきる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to sell out</gloss>
<gloss>to sell off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausverkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiárusít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り叩く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりたたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to beat down prices</gloss>
<gloss xml:lang="ger">losschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter Marktpreis verkaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り広める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりひろめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to expand a market</gloss>
<gloss>to find a new market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Profit verkaufen können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り急ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりいそぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to sell in haste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überstürzt verkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voreilig verkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vender de modo apresurado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">malvender</gloss>
<gloss xml:lang="spa">liquidar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り捌く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>売りさばく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりさばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to sell out</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opruimen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van de hand doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegdoen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell absetzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindent elad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vender hábilmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quitarse de encima vendiendo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to sell widely</gloss>
<gloss>to sell on a large scale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り渋る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりしぶる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be reluctant to sell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り惜しむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりおしむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to hold back on or restrict sales of</gloss>
<gloss>to be reluctant to sell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur zögernd verkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser reticente a vender</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener reparos en vender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世間知らず</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せけんしらず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ignorant of the ways of the world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) weltfremde (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Weltfremdheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移り変わる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>移り変る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつりかわる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to change</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übergehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átöltözik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változtat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambiar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散り乱れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりみだれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be scattered around</gloss>
<gloss>to lie scattered</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in alle Winde verstreut werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Unordnung geraten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散り残る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりのこる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be left blooming</gloss>
<gloss>to remain on the stem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch nicht abgefallen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch blühen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散り敷く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>散りしく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>散敷く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりしく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lie scattered</gloss>
<gloss>to be strewn about</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstreut sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstreut herumliegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産気付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>産気づく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんけづく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to go into labor</gloss>
<gloss>to go into labour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wehen bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ir al parto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺気立つ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>殺気だつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっきだつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be seething (with anger)</gloss>
<gloss>to be frenzied</gloss>
<gloss>to be menacing</gloss>
<gloss>to be murderous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wild werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rot sehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blutdürstig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufbrausen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufregen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い丸める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言丸める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいまるめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to do sweet-talk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sophistisch verdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blauen Dunst vormachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einwickeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い付かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言付かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいつかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be ordered</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beauftragt werden … zu tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言付かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>託かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことづかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be entrusted with</gloss>
<gloss>to be asked to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) beauftragt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anvertraut bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) beauftragt sein, mitzuteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) beauftragt sein, abzugeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い古す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言古す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいふるす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to say repeatedly</gloss>
<gloss>to say proverbially</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich durch häufigen Gebrauch abnutzen (z.B. ein Ausdruck etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い伏せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言伏せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいふせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to argue down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. widerlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Reden besiegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い合わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to agree in advance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sondieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorab besprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い尽くす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言尽くす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言い尽す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいつくす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to tell all</gloss>
<gloss>to give a full account</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles heraussagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichts ungesagt lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles gründlich bereden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ausreden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い直す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言直す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言いなおす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいなおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to correct oneself</gloss>
<gloss>to restate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich berichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verbessern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Aussage richtig stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Worte widerrufen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újból kifejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újra megfogalmaz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い知れぬ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言知れぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいしれぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>indescribable</gloss>
<gloss>inexpressible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsäglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unaussprechlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leírhatatlan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い逃れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言逃れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいのがれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to explain away</gloss>
<gloss>to talk one's way out of</gloss>
<gloss>to excuse oneself</gloss>
<gloss>to evade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausflüchte machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den eigenen Kopf aus der Schlinge reden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimagyaráz vmit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い兼ねる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言兼ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいかねる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to find it hard to say</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht über die Lippen bringen können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auszusprechen zögern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaum sagen können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu sagen schwierig finden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い破る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言破る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいやぶる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to argue down</gloss>
<gloss>to confute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) widerlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die besseren Argumente haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein Geheimnis enthüllen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megcáfol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghazudtol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghiúsít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rábizonyít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い通す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言通す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいとおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to persist in saying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestehen auf …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beharren auf …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bleiben bei …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festhalten an …</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い做す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言做す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいなす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to speak as though something were actually the case</gloss>
<gloss>to smooth over</gloss>
<gloss>to describe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mit Absicht sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. Unwahres mit Ernst sagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leír</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い渋る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言渋る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいしぶる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hesitate to say</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zögern, zu sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu sagen zögern</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vacilar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い淀む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言淀む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいよどむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hesitate to say</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu sagen zögern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zögern, etw. zu sagen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vacilar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言いかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言い掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to start to say</gloss>
<gloss>to attempt to say</gloss>
<gloss>to be about to say</gloss>
<gloss>to break off (mid-sentence)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zu sprechen beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Begriff sein, zu sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmdn. ansprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Worte an jmdn. richten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Paronomasie verwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit gleich oder ähnlich klingenden Wörtern spielen (bei Gedichten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) jmdm. etw. mit vorwurfsvoller Mine sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) sich im Satz unterbrechen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to speak to</gloss>
<gloss>to address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言いまくる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言い捲る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言捲る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいまくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to talk volubly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. niederreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. in Grund und Boden reden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い落す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言落す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいおとす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to omit</gloss>
<gloss>to forget to mention</gloss>
<gloss>to leave unspoken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) auslassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu sagen vergessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungesagt lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. schlecht machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifelejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihagy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い過ぎる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言過ぎる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいすぎる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to talk or say too much</gloss>
<gloss>to go too far</gloss>
<gloss>to overstate</gloss>
<gloss>to exaggerate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu viel sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu weit gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übers Ziel hinaus schießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vergaloppieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túloz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltúloz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い過ごす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言過ごす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいすごす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to talk or say too much</gloss>
<gloss>to go too far</gloss>
<gloss>to overstate</gloss>
<gloss>to exaggerate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu viel sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu weit gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übers Ziel hinaus schießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vergaloppieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túloz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltúloz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い損なう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言損なう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいそこなう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to say by mistake</gloss>
<gloss>to make a slip of the tongue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich versprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas fälschlich sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zu sagen versäumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu sagen vergessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い置く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言置く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいおく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to leave word</gloss>
<gloss>to leave a message</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Nachricht zurücklassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzen vmit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzenetet hagy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い継ぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言継ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいつぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to transmit by word of mouth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mündlich überliefern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) weiterhin sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ausrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weitersagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitteilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い違える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言違える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいちがえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to say by mistake</gloss>
<gloss>to make a slip of the tongue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich versprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言いやる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言い遣る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言遣る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいやる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to send word</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mitteilen (z.B. per Brief od. Telefon)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) flüssig sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い漏らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言漏らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいもらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to forget to mention</gloss>
<gloss>to leave unspoken</gloss>
<gloss>to let slip a secret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zu sagen vergessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auslassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein Geheimnis enthüllen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い誤る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言誤る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいあやまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to say by mistake</gloss>
<gloss>to make a slip of the tongue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich versprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言わず語らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわずかたらず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>to be tacit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichts sagen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin necesidad de usar palabras</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tácitamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い繕う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言繕う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいつくろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to gloss over</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (eigene Fehler) beschönigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. bemänteln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkendőz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い囃す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言囃す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいはやす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to praise</gloss>
<gloss>to spread or circulate a rumor (rumour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jmdn. loben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) das Lob über jmdn. überall verbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) jmds. Misserfolg überall herumerzählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. aufziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dicsőít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magasztal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝胆相照らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肝胆相照す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたんあいてらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to be profoundly compatible</gloss>
<gloss>to be inseparable</gloss>
<gloss>to be so close as to reveal to each other the bottom of one's heart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in tiefstem Einverständnis miteinander leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣り合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>となりあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to adjoin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躙り寄る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>にじり寄る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじりよる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to sidle up to</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (sitzend) an jmdn. heranrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf den Knien heranrutschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薙ぎ払う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぎはらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to mow down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) niedermähen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) abmähen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abhauen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lekaszabol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指折り数える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆびおりかぞえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to count on one's fingers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an den Fingern abzählen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意地ずく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>意地尽く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>意地づく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>意地尽</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじずく</reb>
<re_restr>意地ずく</re_restr>
<re_restr>意地尽く</re_restr>
<re_restr>意地尽</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いじづく</reb>
<re_restr>意地尽く</re_restr>
<re_restr>意地づく</re_restr>
<re_restr>意地尽</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>obstinacy</gloss>
<gloss>stubbornness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchsetzen der eigenen Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beharren auf seinem Willen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökönyös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">makacs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önfejű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akaratos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenálló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merev</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem hajlítható</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obstinado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">testarudo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">envis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意味付ける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみづける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to give meaning to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bedeutung beimessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wert zuweisen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar significado a</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極め尽くす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きわめつくす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to do thoroughly</gloss>
<gloss>to check through and through</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絞り上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>搾り上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼりあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to squeeze (to the utmost)</gloss>
<gloss>to wring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) auswringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ausschimpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stark kritisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) erpressen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heraus quetschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bepréseli magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elferdít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">facsar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyötör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszekszik</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to strain one's voice</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to scold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絞り出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>搾り出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼりだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to squeeze out</gloss>
<gloss>to wring out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ausdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auspressen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) herauspressen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絞り取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼりとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to squeeze or wring out from</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uitpersen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitwringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} afzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aderlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitmelken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzuigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覚え込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>覚込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぼえこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to memorize</gloss>
<gloss>to fix in memory</gloss>
<gloss>to master</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Gedächtnis behalten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaposan megtanul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felülkerekedik vmin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól tud</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mestere vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletesen elsajátít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úr vmi felett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷めやらぬ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>覚めやらぬ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>醒めやらぬ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冷め遣らぬ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>覚め遣らぬ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>醒め遣らぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さめやらぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>lingering (usu. feeling, emotion, etc.)</gloss>
<gloss>continuing (to)</gloss>
<gloss>still (...)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噛み潰す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噛潰す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみつぶす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to chew up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zerbeißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit den Zähnen kauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich etw. verbeißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterdrücken (Gähnen, Lachen etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怒鳴り込む</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呶鳴り込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どなりこむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to storm in with a yell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brüllend hereinstürmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地団駄を踏む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>じだんだを踏む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じだんだをふむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to stamp one's feet (in frustration, impatience, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成り切る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>成りきる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりきる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to turn completely into</gloss>
<gloss>to become completely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich völlig verwandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständig zu jmdm. oder etw. werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成り代わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりかわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to do in place of or on behalf of (someone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成り変わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりかわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to change</gloss>
<gloss>to change into</gloss>
<gloss>to become</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Stelle einnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átváltoztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cserél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicserél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megváltoztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">módosul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válik vmivé</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛り付ける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盛りつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もりつける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dish up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auftragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">servieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf den Teller legen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltálal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛り合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もりあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to heap with</gloss>
<gloss>to assort</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztályoz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛り殺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もりころす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to poison to death</gloss>
<gloss>to kill by a prescription error</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vergiften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmdn. durch die falsche Medikamentdosis töten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伸し歩く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>のし歩く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のしあるく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to swagger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großspurig auftreten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büszkélkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">henceg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hepciáskodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parádézik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き直す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引直す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引きなおす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきなおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to redraw (a line)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) noch einmal zeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbessern (einen Strich) nachziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich noch einmal eine Erkältung zuziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) verlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versetzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újra kifest</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rehacer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to catch (a cold) again</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to consult (a reference) again</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っくるめる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引っ括める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっくるめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to lump together</gloss>
<gloss>to include</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zusammenpacken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) summieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenfassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き倒す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきたおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pull down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunterziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leenged</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legyengít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lerombol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lever</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derribar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き剥ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきはぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tear off</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsiet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrancar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ剥ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっぱぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tear off</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsiet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrancar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き摺り出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引きずり出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引摺り出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきずりだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to drag out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinausziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinausschleppen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikotor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sacar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き摺り回す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引きずり回す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引摺り回す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきずりまわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to drag around</gloss>
<gloss>to pull about</gloss>
<gloss>to lead around (by the nose)</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (etw. od. jmdn.) herumziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumschleppen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrastrar </gloss>
<gloss xml:lang="spa">tirar de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llevar o conducir (por la nariz)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrastrar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗い上げる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらいあげる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to finish washing</gloss>
<gloss>to wash well</gloss>
<gloss>to investigate thoroughly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gründlich waschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut waschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Ende waschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gründlich untersuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗い直す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洗いなおす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらいなおす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wash again</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) etw. noch einmal waschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) noch einmal gründlich untersuchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismét fontolóra vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismételten elbírál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismételten latolgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismételten megfontol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismételten meggondol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismételten megvizsgál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismételten mérlegel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újból elbírál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újból latolgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újból megfontol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újból meggondol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újból megvizsgál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újból mérlegel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volver a lavar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">relavar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volver a estudiar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reexaminar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">investigar de nuevo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to reconsider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四角張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかくばる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be angular</gloss>
<gloss>to be formal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">förmlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steif sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spröde sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死に別れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにわかれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be separated by death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch den Tod getrennt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. durch den Tod verlieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死に急ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにいそぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to hasten one's death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Tod beschleunigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den vorzeitigen Tod suchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死に後れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>死に遅れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにおくれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to outlive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. überleben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlél</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死に絶える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにたえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to die out</gloss>
<gloss>to become extinct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgestorben sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dö ut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死に損なう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにそこなう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to fail to die</gloss>
<gloss>to survive</gloss>
<gloss>to outlive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dem Tod noch einmal von der Schippe gesprungen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen erwarteten Tod überleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schon zu lange leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fast sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fast umkommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életben marad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ふるい落とす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>篩い落とす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ふるい落す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>篩い落す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるいおとす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to sift out</gloss>
<gloss>to screen or eliminate (candidates)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懸け隔たる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懸隔たる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけへだたる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be far apart</gloss>
<gloss>to be remote</gloss>
<gloss>to be quite different</gloss>
<gloss xml:lang="ger">differieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr verschieden sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magányos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zárkózott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懸け隔てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懸隔てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけへだてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to put distance between</gloss>
<gloss>to estrange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) entfernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) entfremden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elidegenít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ち明かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちあかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wait all night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die ganz Nacht aufbleiben und warten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze Nacht hindurch warten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) lange Zeit warten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ち倦む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちあぐむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to tire of waiting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">des Wartens überdrüssig werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ち暮らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちくらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to wait all day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持って回る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もって回る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もってまわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to carry around</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) weitschweifig reden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) herumtragen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be roundabout (speech, actions, etc.)</gloss>
<gloss>to be indirect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道化る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to jest</gloss>
<gloss>to clown (around)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Possen reißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Possen treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spaß machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gúnyol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bohóckodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bolondozik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疲れきる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>疲れ切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかれきる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be exhausted</gloss>
<gloss>to be tired out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschöpft sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlapp sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen erschöpft sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elapad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罷り出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まかりでる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to leave</gloss>
<gloss>to withdraw</gloss>
<gloss>to appear before</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich präsentieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorsprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vorstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) abtreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zurückziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiold</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivesz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>まかり通る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>罷り通る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まかりとおる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go by</gloss>
<gloss>to let pass</gloss>
<gloss>to get away with</gloss>
<gloss>to let slide</gloss>
<gloss>to overlook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich durchboxen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Weg gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dürfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ítél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartja magát</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罷り越す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まかりこす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to visit</gloss>
<gloss>to call on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbeischauen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglátogat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>まかり間違う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>罷り間違う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まかりまちがう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go wrong</gloss>
<gloss>to turn for the worse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich irren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Fehler machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich versehen (Verstärkung von machigau)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baj éri</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bajba kerül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">balul üt ki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elromlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltéved</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltéveszti az irányt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltéveszti az utat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hibát követ el</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hibázik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letér a helyes útról</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz útra lép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz útra téved</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszul jár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszul működik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszul sikerül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téved</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り込まれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりこまれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be carried away by</gloss>
<gloss>to be talked into</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯引く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆびく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to parboil</gloss>
<gloss>to scald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ankochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brühen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felforral</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forráz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯がく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>湯掻く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茹がく</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to parboil</gloss>
<gloss>to scald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blanchieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felforral</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forráz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詫び入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わびいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to apologize sincerely</gloss>
<gloss>to apologise sincerely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufrichtig entschuldigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落ち行く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちゆく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to flee</gloss>
<gloss>to be ruined</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fliehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weglaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schließlich heimkehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schließlich ankommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) herunterkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf den Hund kommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfutamodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszökik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露知らず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つゆ知らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つゆしらず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>utterly ignorant</gloss>
<gloss>not knowing</gloss>
<gloss>having no idea</gloss>
<gloss>(being a) blithering idiot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち立てる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打ちたてる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うち立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちたてる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to establish</gloss>
<gloss>to formulate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">errichten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimutat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejezésre juttat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszövegez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályba foglal</gloss>
<gloss xml:lang="rus">устанавливать</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打って出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うってでる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to launch oneself upon</gloss>
<gloss>to make one's debut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zum Angriff übergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (in die Politik) gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Debüt machen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lanzarse al ataque</gloss>
<gloss xml:lang="spa">embarcarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emprender</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aventurarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち払う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打払う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちはらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to brush away</gloss>
<gloss>to repel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) abbürsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmdn. davonjagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerstreuen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaűz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち当てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちあてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hit against</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegen etw. stoßen (ateru hat hier die Funktion der Verstärkung)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chocar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estrellar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estampar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち沈む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちしずむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be depressed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedergeschlagen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deprimiert sein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abatirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deprimirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hundirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desalentarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perder la moral</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perder el ánimo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打って変わる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うって変わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うってかわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to change completely</gloss>
<gloss>to change suddenly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich umwandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich total verwandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich völlig verändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine vollständige Verwandlung durchmachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち負かす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打負かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちまかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to defeat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smadelijk verslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overwinnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winnen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kloppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de vloer aanvegen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inblikken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen besiegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernichtend schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezwingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überwältigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legyőz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdönt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megver</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derrotar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち倒す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちたおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to knock down</gloss>
<gloss>to defeat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegen de grond slaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerschieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vloeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegen de vlakte slaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegen de grond werken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omleggen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) niederschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Boden schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmdn. stürzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétszerel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghiúsít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち連れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うち連れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちつれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go along with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammengehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. mitnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">håll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち掛かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちかかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to strike (at)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">losschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen szert tesz vmire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odavág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rábukkan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sztrájkol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támad vmi ellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmi ellen támad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmire hirtelen szert tesz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち捨てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うち捨てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打捨てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打捨る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちすてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to throw away</gloss>
<gloss>to abandon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszalaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltékozol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kidob</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhagy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち萎れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちしおれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to droop</gloss>
<gloss>to be depressed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehervad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abatirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deprimirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hundirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desalentarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perder la moral</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perder el ánimo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち寄せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちよせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to break onto (shore)</gloss>
<gloss>to wash ashore</gloss>
<gloss>to attack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anbranden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anrollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acercar algo las olas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">traer algo el oleaje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち割る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちわる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶちわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to split (by striking)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétrepeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétszakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitakar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to disclose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち過ぎる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちすぎる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to pass by (time)</gloss>
<gloss>to hit too much</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorübergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vorbeigehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhalad vmi mellett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelmen kívül hagy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち損なう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撃ち損なう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちそこなう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to fail to hit</gloss>
<gloss>to miss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">danebenschießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">danebenschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmulaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiányol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellémegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem talál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszul sikerül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち続く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打続く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うち続く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打ちつづく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちつづく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to continue for a long time</gloss>
<gloss>to undergo a repeated series</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nacheinander passieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange andauern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち続ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちつづける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to hit repeatedly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責め付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>責めつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せめつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to heap blame upon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. stark ins Gebet nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. scharf tadeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. stark zur Rechenschaft ziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積み直す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>積みなおす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみなおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to reload</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu verladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu aufstapeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積み残す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみのこす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to leave off cargo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei der Verladung übrig bleiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積み替える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>積み換える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>積替える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>積換える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to transship</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overladen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overschepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschepen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átrakod</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszállít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積み過ぎる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみすぎる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to overload</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overladen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overbelasten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te zwaar belasten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beladen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overvullen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu hoch aufladen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlterhel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄せ掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寄せかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よせかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rest or lean against</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) etw. anlehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an … lehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) anbranden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出し切る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だしきる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to use up</gloss>
<gloss>to do one's best</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufbrauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. geht etw. aus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) freien Lauf lassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogyaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhasznál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhasznál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogyaszt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出外れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ではずれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be or lie just outside of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an den Rand eines Dorfes oder das Ende einer Häuserreihe gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来過ぎる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できすぎる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be too much</gloss>
<gloss>to be too good to be true</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwartet gute Resultate bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschickter reden als sonst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突っ立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つったてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stab</gloss>
<gloss>to thrust (into)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) stecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gerade aufrichten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">késel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ledöf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to plant (in the ground)</gloss>
<gloss>to stick upright</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突っ伏す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つっぷす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fall prostrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufs Gesicht fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem Gesicht liegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Länge nach hinfallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き戻す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきもどす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to thrust back</gloss>
<gloss>to reject</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zurückschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zurückweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückschicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ablehnen (z.B. ein Geschenk)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhajít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiselejtez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem fogad el</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突っ放す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つっぱなす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to thrust or cast away</gloss>
<gloss>to look upon with detachment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) abstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von sich stoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Stich lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) den Abstand zu jmdm. vergrößern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き通す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきとおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pierce</gloss>
<gloss>to penetrate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doordringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnendringen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorboren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorsteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steken in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heendringen door</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) durchstechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchbohren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) auf seiner Meinung bestehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átdöf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átjár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszúr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibújik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifúr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szúr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">benyúlik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾久しく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくひさしく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>forever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ewig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für immer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nie endend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隈取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くまどる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make up</gloss>
<gloss>to shade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschattieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkészít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegészít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifesti magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összecsomagol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sminkel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tördel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árnyal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonalkáz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練り直す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>練りなおす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>練直す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねりなおす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to knead again</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überarbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umarbeiten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to rework</gloss>
<gloss>to revise</gloss>
<gloss>to polish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練り固める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねりかためる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to harden by kneading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>もつれ込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縺れ込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もつれこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to proceed though deadlocked</gloss>
<gloss>to be carried over (e.g. to next meeting)</gloss>
<gloss>to go into a shootout (e.g. sport)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den zweiten Schritt vor dem ersten tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頼み入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たのみいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to entreat</gloss>
<gloss>to request earnestly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inständig bitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dringend bitten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bánik vkivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kér</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折れ込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おれ込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おれこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be folded under or inside</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折よく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>折りよく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>折り好く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>折好く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>折良く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりよく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>fortunately</gloss>
<gloss>luckily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glücklicherweise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsére</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lyckligtvis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り悪く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりわるく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>unfortunately</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajnos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tyvärr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り悪しく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>折悪しく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりあしく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>unfortunately</gloss>
<gloss>at a bad time</gloss>
<gloss>at an infortunate moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dummerweise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajnos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tyvärr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大向こう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大向う</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおむこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gallery (of a theatre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Galerie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Theatergalerie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die (f) Massen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das normale (n) Volk</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>audience (at a theatre)</gloss>
<gloss>the masses</gloss>
<gloss>the general public</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植え込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>植込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to plant</gloss>
<gloss>to insert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) pflanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einpflanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenpflanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einfügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einbauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) implantieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einpflanzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letelepít</gloss>
<gloss xml:lang="spa">implantar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plantar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置き忘れる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>置忘れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきわすれる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to leave behind</gloss>
<gloss>to misplace</gloss>
<gloss>to forget</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liegen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">otthagy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左四つ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりよつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>hold in which both wrestlers obtain an underarm grip with the left hand and an over-arm grip with the right</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hidari・yotsu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">linkshändiger (m) Gürtelgriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し出る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差出る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしでる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be forward</gloss>
<gloss>to stick one's nose into</gloss>
<gloss>to meddle</gloss>
<gloss>to be intrusive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wichtig machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in alles einmischen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to jut out</gloss>
<gloss>to protude</gloss>
<gloss>to overhang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し立てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差立てる</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stand</gloss>
<gloss>to send (off)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) versenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) entsenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) hineinstechen und stehen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufstellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellát</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し交わす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差交わす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差交す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしかわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cross</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztbe tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereszteződnek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szembetalálkozik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し向ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差向ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしむける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to send or direct a person to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">senden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) richten auf …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zielen auf …</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し回す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差回す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしまわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to send around (e.g. a car)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbeischicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し招く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>さし招く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差招く</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしまねく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to beckon (to)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herbeiwinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heranwinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu sich winken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">näher winken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odahív</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し固める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差固める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしかためる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to close or shut tight</gloss>
<gloss>to warn sharply</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Eingang fest verschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Eingang streng bewachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し迫る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>さし迫る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差迫る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしせまる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be urgent</gloss>
<gloss>to be pressing</gloss>
<gloss>to be imminent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bevorstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herannahen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drohen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し挟む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>挟む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差し挾む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしはさむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to insert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineinstecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfügen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bedug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behelyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menedéket ad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejteget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállást ad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foglalkozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szórakoztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vendégül lát</gloss>
<gloss xml:lang="swe">polis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to interrupt</gloss>
<gloss>to slip in a word</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to harbor (e.g. doubts)</gloss>
<gloss>to harbour</gloss>
<gloss>to entertain (e.g. a theory)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し許す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしゆるす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to allow</gloss>
<gloss>to forgive</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enged</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbocsát</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し越える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしこえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to go out of turn</gloss>
<gloss>to butt in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vordrängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht die Reihenfolge einhalten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">benyúlik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し越す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしこす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go out of turn</gloss>
<gloss>to send</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) etw. überwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voranschreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. nicht in der festgelegten Reihenfolge machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) senden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schicken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősen bukdácsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felemelődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfelé nyomódik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し置く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差置く</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしおく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to leave as is</gloss>
<gloss>to let alone</gloss>
<gloss>to disregard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hintanstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf sich beruhen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ignorieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">links liegen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unberücksichtigt lassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">békében hagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">békén hagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem bánt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhanyagol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem vesz figyelembe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し響く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差響く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしひびく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to influence</gloss>
<gloss>to affect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beeinflussen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfluss ausüben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befolyásol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rábír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színlel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tettet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し繰る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしくる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to arrange</gloss>
<gloss>to manage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas so einrichten, dass …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elintéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrendez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megegyezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boldogul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikerül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祭り上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>祭上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつりあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to set up (in high position)</gloss>
<gloss>to kick upstairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jmd. ein funktionsloses Ehrenamt überlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortloben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegloben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmdm. schmeicheln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beképzeltté tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beöltöztet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cikket kiszed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészséget helyrehoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előidéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">épületet emel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősen meghúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felmagasít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangot emel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magasra rak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megsegít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祭り込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつりこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to place an obnoxious person in an out-of-the-way post to be rid of him or her</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲走る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんばしる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to make a shrill sound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grell klingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrill klingen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し下げる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしさげる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to push or press or force down</gloss>
<gloss>to depress</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elcsüggeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pangást idéz elő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し広げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押広げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしひろげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to extend</gloss>
<gloss>to expand</gloss>
<gloss>to spread out</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibővít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghosszabbít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnagyobbít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyújt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiterjed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terjeszkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétterít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し進める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>推し進める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしすすめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to press forward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weitertreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorantreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorantreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">protegieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nominieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előreözönlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">siettet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sürget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">unszol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impulsar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empujar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し渡る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押渡る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしわたる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to cross over</gloss>
<gloss>to wade</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átgázol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átgázoltat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gázol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押しやる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押し遣る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしやる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to push or thrust away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf die Seite schieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegschieben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apartar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empujar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気色ばむ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしきばむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to grow angry</gloss>
<gloss>to display one's anger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärgerlich werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich empören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungehalten reagieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けどる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to suspect</gloss>
<gloss>to sense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ahnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">merken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">riechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wittern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von etw. Wind bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausfinden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyanít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megérez vmit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気負い立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおいたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to rouse oneself</gloss>
<gloss>to psyche oneself up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich selbst ermuntern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeszedi magát</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きばる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to strain or exert oneself</gloss>
<gloss>to go all out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich anstrengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bemühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich Mühe geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) angeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufblasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großspurig auftreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich etw. leisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich etw. gönnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) sich spendabel zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) sich bei der Darmentleerung anstrengen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no reparar en gastos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">darse un lujo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">permitirse el lujo de</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入れ違う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれちがう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to pass each other</gloss>
<gloss>to cross paths</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) etw. an eine verkehrte Stelle tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) auf der einen Seite hineingehen und auf der anderen Seite hinausgehen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cruzarse dos personas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fall asleep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) in slaap vallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inslapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} inslapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verflauwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minder worden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschlafen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elalszik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">заснуть</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dormirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quedarse dormido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caer dormido</gloss>
<gloss xml:lang="swe">somna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝忘れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねわすれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to oversleep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschlafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschlafen und etwas verpassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elalussza az időt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">későn ébred</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túl későn ébred</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝違える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねちがえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to sleep in an awkward position and wake with a crick in one's neck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beim Schlafen den Hals verlegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心行く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころゆく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be completely satisfied or contented</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen zufrieden sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>thoughtful</gloss>
<gloss>considerate</gloss>
<gloss>sensible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rücksichtsvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umsichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verständnisvoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心置き無く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心置きなく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころおきなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>freely</gloss>
<gloss>frankly</gloss>
<gloss>without reserve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zonder enige reserve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terughoudendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder enig voorbehoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder aarzelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ronduit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openhartig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeschroomd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder schroom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbevangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onbevreesd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbezorgd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder zich zorgen te hoeven maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrij van zorgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbekommerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kommerloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in alle rust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemoedsrust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frank und frei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwanglos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungehemmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freimütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbefangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Scheu</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőségesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önként</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spontán</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忌み嫌う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>忌嫌う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみきらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to detest</gloss>
<gloss>to abhor</gloss>
<gloss>to loathe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verafschuwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verfoeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gruwelen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gruwen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een afkeer hebben van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een afgrijzen hebben van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verachten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">detesteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abhorreren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verabscheuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voller Abscheu von sich weisen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűlöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irtózik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ki nem állhat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">undorodik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">detestar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aborrecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">odiar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬石効無く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薬石効なく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくせきこうなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>no medical treatment having proved effective</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trotz bester Pflege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trotz verschiedenster Arzneien und Therapien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張り飛ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりとばす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to knock down</gloss>
<gloss>to send flying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederhauen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétszerel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張り替える</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貼り替える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>張替える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貼替える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりかえる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to re-cover</gloss>
<gloss>to reupholster</gloss>
<gloss>to repaper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu bespannen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu beziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erneuern (Fusuma, Shōji, Schirm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu tapezieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umpolstern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bepótol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felépül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihever</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kipótol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggyógyul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pótol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talpra áll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszakap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszanyer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaszerez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>槍玉に挙げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>槍玉にあげる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>やり玉に挙げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>やり玉にあげる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>槍玉に上げる</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>やり玉に上げる</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりだまにあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make an example of</gloss>
<gloss>to make a victim of</gloss>
<gloss>to hold up somebody (something) to ridicule</gloss>
<gloss>to single out someone for criticism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. zur Zielscheibe machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競り上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>競上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せりあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bid up the price of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch gegenseitiges Überbieten den Kaufpreis in die Höhe treiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競り勝つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>競勝つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せりかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to win after tough bidding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einem Wettbewerb gewinnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競り落とす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>競り落す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せりおとす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to knock down the price of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. ersteigern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. überbieten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知り抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりぬく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to know thoroughly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. vollkommen verstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解き明かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときあかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to explain</gloss>
<gloss>to dispel doubts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufklären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufhellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lösen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magyaráz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmagyaráz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦い抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたかいぬく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to fight to the bitter end</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchkämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiter kämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pelear hasta el amargo fin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扇ぎ立てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煽ぎ立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおぎたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to fan incessantly</gloss>
<gloss>to agitate</gloss>
<gloss>to instigate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kräftig fächern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schmeicheln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">agitieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felráz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felzavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmozgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugtalanságot szít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説き及ぶ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>説及ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときおよぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to mention</gloss>
<gloss>to refer to</gloss>
<gloss>to touch upon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ansprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwähnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Sprache bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bezug nehmen auf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">említ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megemlít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説き分ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときわける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to explain carefully or by making distinctions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説きつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>説き付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>説付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to persuade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überzeugen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggyőz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persuadir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説き起こす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときおこす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to begin one's argument or story or lecture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Ausführungen beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beginnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説き勧める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>説勧める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときすすめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to persuade</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggyőz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persuadir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綴り合わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>綴り合せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つづりあわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bind together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenheften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捩じ向ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捻じ向ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捩向ける</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捻向ける</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじむける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to twist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. in eine Richtung drehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elferdít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűrűzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vetemedik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘り着く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねばりつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be sticky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festkleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>担ぎ出す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かつぎ出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>担ぎだす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつぎだす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to carry something out of a place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) etw. heraustragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmdn. für etw. aufstellen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to elevate (someone) to a high position</gloss>
<gloss>to convince someone to accept a post (esp. through flattery)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to mention something</gloss>
<gloss>to broach a topic</gloss>
<gloss>to bring up (a subject)</gloss>
<gloss>to raise (an issue)</gloss>
<gloss>to mention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>担ぎ込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつぎこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to carry something into a place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineintragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>添い遂げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そいとげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to remain married for life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenleben, bis der Tod sie scheidet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月足らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきたらず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>premature birth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frühgeburt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koraszülés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förtidsbörd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目くるめく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目眩く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めくるめく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to dazzle</gloss>
<gloss>to blind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blendend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strahlend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leuchtend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvakít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvakít</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deslumbrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cegar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dejar ciego</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃げ切る</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげきる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get away</gloss>
<gloss>to manage to hold on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) entfliehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Flucht glücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Flucht gelingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) halten (eines Abstandes) und gewinnen (z.B. bei einem Wettkampf)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltávolít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszökik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃れ出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のがれでる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to scuttle off</gloss>
<gloss>to take flight</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmenekül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsiet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszalad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűtlenül elhagy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃げ去る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげさる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take flight</gloss>
<gloss>to disappear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Weite suchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit weg fliehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltűnik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃げ後れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげおくれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to fail to escape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃げ帰る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to scurry home</gloss>
<gloss>to run home</gloss>
<gloss>to fly back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückfliehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Hause fliehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃げ隠れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげかくれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to run away and hide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fliehen und sich verstecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳ね出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to spring or rush out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳ね出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねでる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to spring or rush out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛羽立つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毛羽だつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けばだつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to become fluffy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rau sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szöszölődik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渺渺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>渺々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>boundless</gloss>
<gloss>limitless</gloss>
<gloss>vast</gloss>
<gloss>broad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grenzenlos weit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inmenso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">infinito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interminable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>量り込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかりこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to measure liberally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großzügig bemessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川向こう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわむこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the other side of a river</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die andere Seite des (f) Flusses</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar al otro lado del río</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葺き替える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to reroof</gloss>
<gloss>to rethatch</gloss>
<gloss>to retile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu decken (das Dach)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接ぎ合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぎあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to join or patch together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenfügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenkleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扱き使う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>こき使う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>扱使う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきつかう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to work someone hard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hard laten werken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen draven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afjakkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afmatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbeulen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbuiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausnützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">quälen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>こき落とす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>扱き落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきおとす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to thresh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hecheln (Getreide)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsépel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳慣れる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耳馴れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみなれる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be something familiar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertraut klingen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餌付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えづく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to begin to eat or feed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Futter nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anbeißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach dem Köder schnappen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acostumbrarse a tomar la comida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕立て上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したてあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make out to be</gloss>
<gloss>to set someone up (as)</gloss>
<gloss>to prepare (e.g. someone for a role)</gloss>
<gloss>to make (e.g. "a man out of him")</gloss>
<gloss>to frame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息巻く</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきまく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rage</gloss>
<gloss>to storm (at)</gloss>
<gloss>to be furious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgebracht sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wütend sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auffahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Zorn geraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor Wut schäumen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dühbe hoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felmérgesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méregbe hoz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to enthuse</gloss>
<gloss>to speak passionately</gloss>
<gloss>to get worked up</gloss>
<gloss>to galvanize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息急き切る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>息せき切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきせききる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to pant</gloss>
<gloss>to gasp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer atmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnaufen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősen lüktet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsan dobog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hevesen dobog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hevesen ver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levegő után kapkod</gloss>
<gloss xml:lang="hun">liheg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piheg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zihál</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきばる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to strain</gloss>
<gloss>to bear down (in giving birth)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anspannen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anstrengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pressen (z.B. bei der Geburt)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszivárog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszűr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszűrődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltorzít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőlködik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megerőltet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfeszül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息詰まる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>息づまる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきづまる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be breathtaking</gloss>
<gloss>to be stifling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het benauwd krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buiten adem raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stikken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ersticken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstickt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einem den Atem verschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">atemberaubend sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息衝く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>息づく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきづく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to breathe (heavily)</gloss>
<gloss>to pant</gloss>
<gloss>to gasp</gloss>
<gloss>to sigh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) atmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) am Leben sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) seufzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) schwer atmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keuchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belehel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilehel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lélegzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsan ver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">liheg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zihál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sóhajt</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>息づく</stagk>
<gloss>to live</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色づく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>色付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろづく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to change color (esp. leaves, fruit, flowers) (colour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich färben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefärbt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Sexappeal entwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpirul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsápad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomar color</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colorearse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ponerse lozana</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to turn crimson (e.g. leaves in autumn)</gloss>
<gloss>to begin to redden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to ripen</gloss>
<gloss>to grow ripe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色めき立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろめきたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become excited</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) lebhaft werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Schwung kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in Aufregung geraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufregen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漕ぎ出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぎだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to begin rowing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu rudern beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinaus rudern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作り付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>作りつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>造り付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>造りつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to build in</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beépít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り入れる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりいれる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to transfer (esp. money in)</gloss>
<gloss>to add (esp. money to an account)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einreihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einordnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) übertragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) draufschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthelyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmásol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átruház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átutal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvisz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzátesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzátold</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összead</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaporodik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transferir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to reel in (e.g. net, fishing line)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り上がる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰上がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰り上る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰上る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりあがる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<ant>繰り下がる・1</ant>
<gloss>to move up (e.g. date, rank, order)</gloss>
<gloss>to be advanced</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>繰り下がる・2</xref>
<field>&math;</field>
<gloss>to be carried (of a number in addition)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>くり下がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰り下がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰下がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰り下る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰下る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりさがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<ant>繰り上がる・くりあがる・1</ant>
<gloss>to be moved back (e.g. date, rank, order)</gloss>
<gloss>to be postponed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhalaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halogat</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>繰り上がる・くりあがる・2</xref>
<field>&math;</field>
<gloss>to be borrowed (of a number in subtraction)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to march in</gloss>
<gloss>to transfer</gloss>
<gloss>to send</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einreihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einordnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) einmarschieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) vereinigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemasíroz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevonul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthelyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmásol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átruház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átutal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elküld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősen bukdácsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felemelődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfelé nyomódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り合わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰合わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰り合せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to arrange</gloss>
<gloss>to manage (to find time)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermöglichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elintéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrendez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megegyezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boldogul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikerül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り回す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰回す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰り廻す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰廻す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりまわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to roll over (debt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Situation ausnutzen und sich behelfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körbefordul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り戻す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰戻す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりもどす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to put back</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaigazít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り寄せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰寄せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりよせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to draw towards</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heranziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り替える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰替える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to exchange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) austauschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. zu einem anderen Zweck verwenden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cserekereskedik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形式張る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>形式ばる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしきばる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be formal</gloss>
<gloss>to be ceremonious</gloss>
<gloss>to stand on ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr förmlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu förmlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragaszkodik a formaságokhoz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け合わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけあわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to multiply</gloss>
<gloss>to cross breed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megsokszoroz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megsokszorozódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokasodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokszorosít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaporodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoroz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け渡す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけわたす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to build (a bridge) over a river</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) etw. von einer Seite zur anderen Seite legen (z.B. ein Tau oder ein Brett)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von einer Seite zur anderen bauen (z.B. eine Brücke)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. mit etw. überspannen (Schreibung {Jap.: 架け渡す}{DaID: 6305399} vor allem im Fall von Brücken verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die ganze Oberfläche bedecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け替える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to replace</gloss>
<gloss>to substitute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyettesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicserél (szerelés nélkül, pl. alapanyagot)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け違う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけちがう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to cross paths</gloss>
<gloss>to conflict</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verfehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich kreuzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verpassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellentmondásba kerül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱れ飛ぶ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みだれとぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fly wildly about</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wild herumfliegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞こし召す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこしめす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to hear</gloss>
<gloss>to drink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (höfl. für) hören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (übertr.)trinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Alkohol trinken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értesül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtud</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vedel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き外す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞外す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききはずす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to mishear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) überhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich verhören</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to stop listening halfway through</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き忘れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききわすれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to forget to ask</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き直す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞きなおす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききなおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to listen again</gloss>
<gloss>to ask again</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückfragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch einmal nachfragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き流す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞流す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききながす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to ignore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kein Gehör schenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht beachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keine Notiz nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht Acht geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht hören wollen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem vesz tudomásul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semmibe vesz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ignorar lo dicho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no hacer caso a lo dicho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dejar correr</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no prestar atención</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き做す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききなす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to consider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) etw. hören und denken, dass es in einer bestimmten Weise ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw., das man hört, für etw. halten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fontolóra vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekintetbe vesz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">considerar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き落す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききおとす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to fail to catch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き過ごす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞き過す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞過ごす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききすごす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to fail to catch</gloss>
<gloss>to ignore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verpassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überhören</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem vesz tudomásul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semmibe vesz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き損なう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞損なう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききそこなう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to mishear</gloss>
<gloss>to fail to catch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) überhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vergessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu fragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich verhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) verpassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to miss (the chance to hear)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き置く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききおく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to listen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Kenntnis nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き違う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききちがう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to mishear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き違える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききちがえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to mishear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsch verstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き飽きる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞きあきる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききあきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be tired of hearing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. nicht mehr hören können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き澄ます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききすます</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to listen attentively</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konzentriert zuhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufmerksam zuhören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頬張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほおばる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stuff one's cheeks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Mund voll stopfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Backen stopfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸し下げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸下げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしさげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lend</gloss>
<gloss>to loan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölcsönad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölcsönöz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyújt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lån</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸し切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしきる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to reserve</gloss>
<gloss>to charter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jmdm. etw. reservieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. etw. zeitweise ausschließlich vermieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vollständig verleihen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartalékol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibérel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸し付ける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸しつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしつける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lend</gloss>
<gloss>to loan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verleihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausleihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Darlehen geben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölcsönad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölcsönöz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyújt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prestar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dejar en préstamo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lån</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to ponder</gloss>
<gloss>to contemplate</gloss>
<gloss xml:lang="hun">latolgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szándékozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemlél</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い及ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいおよぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to hit upon something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to love one another</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い合わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思い合せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいあわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to consider (all the circumstances)</gloss>
<gloss>to bear (a number of things) in mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen anderen Gedanken heranziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwägen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinzudenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い至る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>想い到る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいいたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to realize</gloss>
<gloss>to realise</gloss>
<gloss>to hit upon something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu der Einsicht kommen, dass …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értékesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvalósít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzzé tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráébred</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztában van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudatában van</gloss>
<gloss xml:lang="spa">darse cuenta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い回す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいまわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to ponder</gloss>
<gloss>to recall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">latolgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszahív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い定める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいさだめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make up one's mind</gloss>
<gloss>to be determined</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschlossen sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhatározza magát</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い寄る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいよる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to recall</gloss>
<gloss>to hit upon...</gloss>
<gloss>to occur to (one)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emlékeztet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaemlékszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszahív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ocurrirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recordar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acordarse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to feel the call of ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い設ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいもうける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to anticipate</gloss>
<gloss>to expect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voraussehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előrebocsát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megelőz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hisz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remél</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思いやる</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思い遣る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいやる</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>思いやり</xref>
<gloss>to be considerate</gloss>
<gloss>to sympathize with</gloss>
<gloss>to sympathise with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liebvoll denken an …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rücksicht nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachempfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitfühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitempfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitgefühl haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺り返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆりかえす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to shake back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊び暮らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遊び暮す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あそびくらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to idle away one's time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein müßiges Leben führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Leben ohne zu arbeiten verbringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揉み出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揉出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もみだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to squeeze out</gloss>
<gloss>to begin to squeeze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚図つく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愚図付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐずつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to dawdle</gloss>
<gloss>to waste time doing nothing in particular</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unbeständig sein (Wetter)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) murren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">quengeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mürrisch sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) zögern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zaudern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cselleng</gloss>
<gloss xml:lang="hun">berakással díszít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durcáskodik</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fret</gloss>
<gloss>to sulk</gloss>
<gloss>to complain</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to rain on and off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚痴る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐちる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to complain</gloss>
<gloss>to grumble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meckern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nörgeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">quengeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dörög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">morog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zúgolódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsémbel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮零れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煮こぼれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煮溢れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にこぼれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to boil over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überkochen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlforr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮え繰り返る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にえくりかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to boil</gloss>
<gloss>to seethe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vor Wut kochen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felforral</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forral</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háborog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifőz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生まれ合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまれあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to happen to be born</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (zur gleichen Zeit) geboren werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきぬく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to live through</gloss>
<gloss>to survive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überleben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életben marad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生直ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きすぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>well-behaved</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生え変わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はえかわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be replaced with new growth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch neu Wachsendes ersetzt werden (z.B. Zähne)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生け捕る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生捕る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけどる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to capture alive</gloss>
<gloss>to take prisoner</gloss>
<gloss>to catch alive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) lebend fangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebend einfangen (eine Person oder ein Tier)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) lebend gefangen nehmen (eine Person)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bebörtönöz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foglyul ejt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生まれ落ちる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生れ落ちる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまれおちる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be born</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Welt kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geboren werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszületik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">születik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nacer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へあがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Rang aufsteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stufenweise befördert werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előlép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellázad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokozódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyobbodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ülést berekeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ülést bezár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経巡る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へめぐる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to travel about</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumreisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumwandeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃え盛る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燃えさかる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もえさかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to blaze</gloss>
<gloss>to burn brightly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Flammen stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lodern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útjelzést vág</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>織り出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to weave a pattern</gloss>
<gloss>to begin to weave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>織り成す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>織りなす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>織成す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりなす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to interweave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einweben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zusammenfügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbinden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egybefűz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egybefűződik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összefonódik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entretejer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末枯れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うら枯れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらがれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to die (esp. foliage as winter approaches)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwelken (von den Spitzen der Blätter und den Zweigenden her)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲突く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くもつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to tower</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tornyosul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陣取る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんどる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to encamp</gloss>
<gloss>to take up positions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lagern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Lager aufschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Stellung beziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhelyezkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letáboroz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tábort üt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天翔る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天翔ける</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまがける</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あまかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to soar (esp. of spirits and gods)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Himmel fliegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felrepül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszárnyal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenn lebeg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り上げる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振りあげる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりあげる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to raise overhead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausholen mit …</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り仰ぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振仰ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりあおぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to look up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu jmdm. aufblicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. respektieren und bewundern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felnéz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り当てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振当てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりあてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to assign</gloss>
<gloss>to allot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuteilen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átruház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beutal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eloszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijelöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kioszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölcsönöz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjelöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりかえす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to relapse</gloss>
<gloss>to reassert</gloss>
<gloss>to review</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszabbodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaesik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újból megerősít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újra megerősít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り放す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振り離す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振放す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振離す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりはなす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to break free of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschütteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich befreien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich losreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich losreißen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り起こす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振り起す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振起こす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振起す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりおこす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stir up</gloss>
<gloss>to stimulate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfeuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrütteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermuntern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felizgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sarkall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stimulál</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り絞る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振りしぼる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振絞る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりしぼる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to muster (one's strength)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. mit Leibeskräften tun</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvonultat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mustrál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszűrődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">deformálódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltorzul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letisztul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magához ölel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magához szorít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrándít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszűr</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to strain (e.g. one's voice)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>震い付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>震いつく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるいつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to hug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liebevoll in den Arm nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. umarmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. um den Hals fallen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átkarol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keblére szorít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ölelget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragaszkodik vmihez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流れ歩く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながれあるく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to wander about</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumstreunen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ziellos herumwandern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やせ細る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痩せ細る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせほそる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lose weight</gloss>
<gloss>to become thin</gloss>
<gloss>to wither away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abmagern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünn werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlank werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefogy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻き上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かき上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to comb upwards</gloss>
<gloss>to brush up (a loose strand of hair)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochkämmen (die Haare)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻き口説く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かき口説く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきくどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>口説く・1</xref>
<gloss>to complain</gloss>
<gloss>to pester</gloss>
<gloss>to plead</gloss>
<gloss>to beg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anflehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háborgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zaklat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻き切る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かき切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かききる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cut</gloss>
<gloss>to slit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschlitzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenyír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellőz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metsz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemetsz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhasad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elreped</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reped</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repeszt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻き分ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かき分ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきわける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to push one's way through</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich durchdrängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich durchzwängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit den Ellbogen stoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. zur Seite stoßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻い出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かい出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bail out</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {scheepv.} uithozen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hozen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) naar buiten lokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weglokken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschöpfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óvadék ellenében szabadon enged</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻き出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to scrape out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) herausschöpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herauskratzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zu kratzen beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikapar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitágít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻っ払う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっぱらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to swipe (as in steal)</gloss>
<gloss>to snatch (e.g. purse)</gloss>
<gloss>to walk off with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stibitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitgehen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős lendülettel üt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻い込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かい込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>掻き込む・2</xref>
<gloss>to carry under the arm</gloss>
<gloss>to rake in</gloss>
<gloss>to scoop up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter den Arm nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻き均す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきならす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to smooth out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glatt machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glätten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einebnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻き退ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきのける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to push through</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abkratzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beiseite schieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich durchdrängen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttolakszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előbújik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻き消す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かき消す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきけす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to erase</gloss>
<gloss>to drown out (e.g. noise, sound)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auslöschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegwischen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töröl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻き消える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かき消える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かききえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to disappear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlich spurlos verschwinden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltűnik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻き起こす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきおこす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to stir up</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) opstoken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstoken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwakkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanjagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oprakelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., gew.} aanboeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} boeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} aanzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) opzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overeind brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtop zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} rechtzetten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kratzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anschüren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkavar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻き寄せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かき寄せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきよせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to sweep</gloss>
<gloss>to rake up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenkratzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (mit Mühe) sammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenraffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenrechen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsöpör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsuhan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">evezővel hajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iramlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltóságteljesen vonul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pásztáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">peckesen lépdel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">seper</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekintetét végigjáratja vmin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végigrohan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végigsöpör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végigszáguld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előkotor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felpiszkál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összegereblyéz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻き落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきおとす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to scrape off</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ledörzsöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehorzsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levakar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻き暮れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきくれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to be sad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bitterlich weinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Tränen schwimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻い潜る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かい潜る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掻いくぐる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいくぐる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to slip through</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter etw. durchgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darunter gehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átcsúszik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻き曇る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきくもる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become overcast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bewölken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verfinstern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zuziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどだつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to be sharp</gloss>
<gloss>to be rough</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eckig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht glatt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schroff sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角目立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つのめだつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be sharp</gloss>
<gloss>to be rough</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eckig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schroff sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどばる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be angular</gloss>
<gloss>to be overly ceremonious</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hoekig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">angulair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kantig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scherp uitsteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. gezicht} benig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) stijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vormelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">formeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stijfdeftig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eckig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kantig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) förmlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steif sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叩き上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叩きあげる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたきあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to work one's way up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich hocharbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felküzdi magát</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叩き直す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叩きなおす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたきなおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to beat into shape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Form schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die harte Schule nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叩き殺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたきころす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to beat to death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">totschlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叩き壊す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たたき壊す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたきこわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to tear down</gloss>
<gloss>to shatter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghiúsít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghiúsul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrázkódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összedől</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垢染みる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかじみる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become grimy or dirty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">speckig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreckig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち入る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立入る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立ちいる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちいる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to enter</gloss>
<gloss>to trespass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eintreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineingehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich einmischen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bejegyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">benevez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feljegyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idomítani kezd</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to interfere</gloss>
<gloss>to meddle</gloss>
<gloss>to pry into</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち上る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立ち昇る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立ちのぼる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立上る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちのぼる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go up</gloss>
<gloss>to rise up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Höhe steigen (z.B. Rauch)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">épül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levegőbe repül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélyítés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dvigniti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iti navzgor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立て切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてきる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to close tight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立て込める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてこめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be shut tight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschließen (Türen, Shōji)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsperren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち合う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちあう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be matched against (in a sports contest)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einander treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einander begegnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufeinandertreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gegenüberstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Kampf austragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち尽くす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立ちつくす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちつくす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to stand stock still</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (bis zum Ende) stehen bleiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち迷う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちまよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to drift along</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ziehen (z.B. Rauch, Nebel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち勝る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立勝る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちまさる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be superior</gloss>
<gloss>to surpass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit überlegen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit übertreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel stärker sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túltesz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち働く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちはたらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go about one's work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dauernd arbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer arbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち騒ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちさわぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to make a din</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) lärmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">toben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in Aufruhr sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粒立つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粒だつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぶだつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become grainy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele Tröpfchen auf der Oberfläche bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎌を掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鎌をかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to trick someone (into confirming or revealing the truth)</gloss>
<gloss>to ask a leading question</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. eine verfängliche Frage stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. eine Fangfrage stellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅慣れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旅馴れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびなれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be accustomed to traveling (travelling)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ans Reisen gewöhnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い切る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bite through</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) abbeißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchbeißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchnagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auffressen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átharap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átrág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejezi az evést</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felemészt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindent bekap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindent elfogyaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindent elnyel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindent felfal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindent megeszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szó nélkül elhisz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végez az evéssel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to eat up</gloss>
<gloss>to consume entirely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食べ付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食べつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たべつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be used to eating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewohnt sein, … zu essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to bite each other</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ineinander fügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ineinander greifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ineinander passen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verzahnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ineinander verbeißen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beleillik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáillik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illeszkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odaillik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeillik</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fit together</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to mutually encroach</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to eat together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食べ汚す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たべよごす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to eat messily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beim Essen verschmutzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い尽くす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいつくす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to consume</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{皿を} leegeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar binnen werken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verorberen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soldaat maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geheel opgebruiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{牛が} afgrazen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{いなごが} afeten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auffressen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpusztul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felemészt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhasznál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pusztul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食べ残す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たべのこす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to leave a dish half-eaten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht alles aufessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Essen übriglassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食って掛かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食ってかかる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くってかかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to flare up at</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvliegen tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvliegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvaren tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fel protesteren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf jmdn. losgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. den Kopf abreißen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い齧る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいかじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to nibble at</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verschiedene Sachen nur ein wenig anknabbern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) beim Lernen nach kurzer Zeit von einem Thema zum nächsten springen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to have a smattering of knowledge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溜飲が下がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅういんがさがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to feel gratified</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufrieden sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befriedigung empfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich an etw. ergötzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich weiden (z.B. an der Niederlage des Gegners)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schadenfreude empfinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暖を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to warm oneself (e.g. at a fire)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufwärmen (z.B. an einem Ofen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騙し込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>騙しこむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だましこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to deceive</gloss>
<gloss>to ensnare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">täuschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrügen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megcsal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtéveszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elcsábít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőrbe csal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染め上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そめあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to finish dyeing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollenden des Färbens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染め込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そめこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dye</gloss>
<gloss xml:lang="hun">festődik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染め抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そめぬく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dye fast</gloss>
<gloss>to leave undyed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">batiken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Muster einfärben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染め返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そめかえす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dye again</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umfärben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachfärben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染め直す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>染めなおす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そめなおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dye again</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umfärben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降り止む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりやむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stop raining or snowing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende des Fallens (von Regen oder Schnee)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降り込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>降込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be blown in (e.g. rain)</gloss>
<gloss>to sweep in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hereinschneien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hereinregnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降り募る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりつのる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rain harder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftiger fallen (Regen, Schnee)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降り続く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりつづく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to continue to rain or snow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiter fallen (Regen, Schnee)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降りしく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>降り敷く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>降敷く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりしく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>散り敷く</xref>
<gloss>to lie scattered</gloss>
<gloss>to be strewn with</gloss>
<gloss>to be covered with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunterfallen und sich überall hin verstreuen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降り積もる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>降積もる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりつもる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to fall and pile up (e.g. snow)</gloss>
<gloss>to lie thick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dick liegen (z.B. Schnee)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fallen und sich ansammeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to call out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ausrufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufrufen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivezényel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sztrájkba szólít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び交わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびかわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to call each other's names</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gegenseitig zurufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び集める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびあつめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to call together</gloss>
<gloss>to convene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leute zu einem bestimmten Zweck zusammenrufen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összehív</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び慣れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呼慣れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびなれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be used to calling (someone by a certain name)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謦咳に接する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいがいにせっする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to meet someone in person</gloss>
<gloss>to have the pleasure of meeting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咳き上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to have a coughing fit</gloss>
<gloss>to sob convulsively</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wiederholt Husten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Hustenanfall haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schluchzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seufzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咳き込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>咳込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to cough violently</gloss>
<gloss>to have a coughing fit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Hustenanfall bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫要らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこいらず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rat poison</gloss>
<gloss xml:lang="spa">veneno para ratas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎の尾を踏む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらのおをふむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to take great risks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dem Tiger auf den Schwanz treten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in große Gefahr begeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撃ち払う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撃払う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちはらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to drive someone off with gunfire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思いもよらない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思いも寄らない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいもよらない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unexpected</gloss>
<gloss>unforeseen</gloss>
<gloss>inconceivable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwartet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeahnt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverhofft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvermutet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvorhergesehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váratlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előre nem látott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alig hihető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elképzelhetetlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い煩う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思いわずらう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいわずらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to worry about</gloss>
<gloss>to be vexed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bekümmern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besorgt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich Sorgen machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich Gedanken machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慮り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもんぱかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thought</gloss>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss>fears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Nachdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedachtsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vernunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) List</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kunstgriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kriegslist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenszolgáltatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előzékenység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfontolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szempont</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reflexión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consideración</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼蓮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにばす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prickly water lily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女心と秋の空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなごころとあきのそら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>男心と秋の空</xref>
<gloss>a woman's heart and autumn weather (are both fickle)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± onbestendig is het hart van een vrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± vrouwenliefde is als wijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">die licht verandert in azijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± een vrouw verandert dikwijls</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Lat.} ± varium et mutabile semper femina</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{It.} ± la donna è mobile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frauenherzen sind launisch wie das Herbstwetter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">los corazones de la mujeres y el otoño (son invariables)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩に着る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんにきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to feel oneself indebted to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. verbunden sein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentirse agradecido por el favor recibido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar en deuda por el favor recibido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩に着せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんにきせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>恩に掛ける</xref>
<gloss>to demand gratitude</gloss>
<gloss>to make a favour of something</gloss>
<gloss>to remind of a favour done to someone</gloss>
<gloss>to emphasize the favour one has done</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von jmdm. Dank einfordern</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poner en deuda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer que alguien se sienta en deuda por el favor recibido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おのおのがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all of you (pronoun)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sie alle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder von Ihnen (in der Edo-Zeit von Samurai verwendeter Ausdruck)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todos ustedes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todos vosotros (pronombre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>己に克つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おのれにかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to control oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御主</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぬし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>主・ぬし・6</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>you (when referring to one's equals or inferiors)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">je</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Du</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihr (Bez. für einen Höherstehenden)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">du</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ni</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ni</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り節</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>折節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりふし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occasionally</gloss>
<gloss>at times</gloss>
<gloss>the season</gloss>
<gloss>from time to time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) je nach Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade in dem Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) manchmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ab und zu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelegentlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olykor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időközönként</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időről-időre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収まり</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>納まり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>治まり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさまり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss>end</gloss>
<gloss>settlement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) oplossing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslechting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schikking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vergelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overeenstemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">harmonie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">evenwicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">balans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) voldoening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oplossing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslechting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schikking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vergelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overeenstemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">harmonie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">evenwicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">balans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) voldoening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betaling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beilegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lösung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telepítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教え諭す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>教えさとす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしえさとす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to give guidance</gloss>
<gloss>to explain clearly</gloss>
<gloss>to admonish</gloss>
<gloss>to preach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterwiesen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belehrt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überzeugt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>forcibly</gloss>
<gloss>by compulsion</gloss>
<gloss>importunately</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trotz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőteljesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kierőszakoltan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衰え</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとろえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weakening</gloss>
<gloss>emaciation</gloss>
<gloss>decline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwächerwerden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verfall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beteges soványság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">girhesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökkenés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">debilitamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decaimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">debilidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">declive</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decadencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pérdida de vigor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訪れ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとずれ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visit</gloss>
<gloss>call</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ankunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besuch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszólítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereslet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiáltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">licit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eljövetel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megérkezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érkezés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>arrival (e.g. of spring)</gloss>
<gloss>advent</gloss>
<gloss>coming</gloss>
<gloss>appearance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>news</gloss>
<gloss>tidings</gloss>
<gloss>word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押っ立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おったてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to raise</gloss>
<gloss>to set up</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előidéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">épít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felébreszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felnevel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nevel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tenyészt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elindít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felépít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felerősít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felrak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felsegít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvidít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangot ad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyrehoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magasztal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追って</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逐って</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追而</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>追って</stagk>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>later on</gloss>
<gloss>shortly</gloss>
<gloss>presently</gloss>
<gloss>afterwards</gloss>
<gloss>in due course</gloss>
<gloss>by and by</gloss>
<gloss xml:lang="ger">später</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">később</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azután</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en breve</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enseguida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pronto</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>P.S.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペン軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペンじく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penholder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Füllerhalter</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pennskaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピサの斜塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピサのしゃとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Leaning Tower of Pisa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schiefer (m) Turm von Pisa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ライフル銃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ライフルじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rifle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewehr (mit gezogenem Lauf)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">géppisztoly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karabély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rohampuska</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rifle (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fusil</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gevär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ライ麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ライむぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライムギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rye (Secale cereale)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rozs</gloss>
<gloss xml:lang="swe">råg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藍晶石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんしょうせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyanite</gloss>
<gloss>kyanite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Disthen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cyanit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷涼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coolness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kühle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連分数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぶんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continued fraction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kettenbruch</gloss>
<gloss xml:lang="rus">непрерывная дробь</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>binary star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">binärer (m) Stern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Doppelstern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨海学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんかいがっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seaside school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sommerschule am Meer (zur Förderung der Gesundheit der Kinder, zum Schwimmen lernen etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨界点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんかいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>critical point (temperature)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritischer (m) Punkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪栽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rotation of crops</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fruchtwechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wechselfeldbau</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skiftesbruk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離心率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りしんりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eccentricity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Exzentrizität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">excentricitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külpontosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">excentritás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">excentricitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>population of a fief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bewohner eines Gebietes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両の手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうのて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both hands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粒度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>particle size</gloss>
<gloss>grain size</gloss>
<gloss>granularity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Teilchengröße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Granularität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemcsézettség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemcseméret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隆昌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prosperity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedeihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wohlstand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boldogulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prosperálás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prosperidad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">välstånd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定めし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さだめし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>surely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicherlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voraussichtlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぐり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sounding</gloss>
<gloss>probing</gloss>
<gloss>probe</gloss>
<gloss>stylet</gloss>
<gloss>spy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Sondieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sondierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Ausspionieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steigenlassen eines Versuchsballons</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangzatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bányászati kutatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furatmérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hézagmérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kémlelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">próbavétel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>催事場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>event hall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausstellungshalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veranstaltungshalle (z.B. eines Kaufhauses)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛りが付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盛りがつく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかりがつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to rut</gloss>
<gloss>to get on heat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beragad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dürög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koslat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomot hagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomot vág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rigyet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzekedik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけくさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>reeking of liquor</gloss>
<gloss>smelling of alcohol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Alkohol riechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Fahne haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錯イオン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくイオン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complex ion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komplexer (n) Ion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桜貝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>さくら貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくらがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サクラガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Nitidotellina nitidula (species of tellin)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tellinamuschel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nitidotellina nitidula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昨紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yesterdays paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然に非ず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さにあらず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>not so</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dem ist nicht so</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so ist es nicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das ist nicht der Fall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acid radical</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} zuurrest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuurradicaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">acylradicaal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powdered medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Medizin in Pulverform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サラダ油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サラダゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salad oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salatöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捧げ物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奉げ物</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ささげもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>いけにえ</xref>
<gloss>offering</gloss>
<gloss>sacrifice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Darbringung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Opfergabe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajándék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áldozat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺鼠剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっそざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rat poison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rattengift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諭し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guidance</gloss>
<gloss>admonition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ermahnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Warnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Belehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) göttliche (f) Offenbarung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orakel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Orakelspruch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útmutatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezérlés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>障り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hindrance</gloss>
<gloss>obstacle</gloss>
<gloss>harm</gloss>
<gloss>bad effect</gloss>
<gloss>sickness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) obstakel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belemmering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beletsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hindernis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hinderpaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hindering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhindering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sta-in-de-weg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">impediment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ongemak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">last</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hinder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onaangenaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Störung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verhinderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behinderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Hindernis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hemmnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">störender (m) Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gátlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bántalom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>触り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feel</gloss>
<gloss>touch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gevoel bij aanraking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het aanvoelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) houding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omgang (met mensen)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {歌の} ontroerendste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandoenlijkste passage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) hoogtepunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">climax</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beste stuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glanspunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">clou</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Berührung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anrührung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) rührende (f) Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergreifende (f) Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Klimax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Pointe (einer Geschichte)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ecsetvonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapintás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapintóérzék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzékelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>impression (of a person)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>most impressive passage</gloss>
<gloss>punch line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normal salt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normales (n) Salz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neutrales (n) Salz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neutralsalz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活環</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life cycle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lebenszyklus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">livscykel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生乳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいにゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raw milk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rohmilch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frischmilch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbehandelte (f) Milch (nicht sterilisiert, wie gemolken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weaving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weben</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vävning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正多面体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいためんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular polyhedron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelmäßiger (m) Polyeder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályos poliéder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青雲の志</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいうんのこころざし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high (lofty) ambition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe (f) Ambitionen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right ascension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rektaszension (Winkel auf dem Himmelsäquator, der zw. dem Frühlingspunkt u. dem Deklinationskreis eines Sterns liegt)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rektascension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>imperial proclamation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Proklamation eines kaiserlichen Erlasses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先住</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>previous priest or resident</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) eerdere bewoning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {boeddh.} vorige hoofd van een tempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Wohnen an einem Ort, bevor andere kamen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) der vorherige (m) Abt (im Gegensatz zum gegenwärtigen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぱつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hair dyeing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haarfärben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>践祚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accession (to the throne)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Thronbesteigung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növedék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerzeményezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>latent image</gloss>
<gloss xml:lang="ger">latentes (n) Bild</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kép az elő nem hívott negatívon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">latens kép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtett kép</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折伏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくぶく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくぶく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>preaching down</gloss>
<gloss>breaking down somebody's false beliefs through confrontation (in order to convert them to the right faith)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bekehrung eines Heiden zum Buddhismus durch fortwährendes Predigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. durch fortwährendes predigen bekehren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜に構える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃにかまえる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はすにかまえる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ななめにかまえる</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to couch (a sword)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) seine Schulter zurückziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine herausfordernde Haltung einnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine zynische Haltung einnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kushad</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to look at cynically or ironically</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to stand ready (to do)</gloss>
<gloss>to adopt a formal attitude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思案に暮れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しあんにくれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be lost in thought</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weder ein noch aus wissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柴犬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばいぬ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しばけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shiba (Japanese breed of small dog, native of Shikoku)</gloss>
<gloss>brushwood dog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Shiba-Hund (kleine japan. Hundrasse mit stehenden Ohren und geringeltem Schwanz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質に入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちにいれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to pawn</gloss>
<gloss>to pledge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verpfänden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versetzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elzálogosít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zálogba ad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkötelez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iszik vkinek az egészségére</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfogadtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megígértet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tagjelöltnek felvesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vkinek az egészségére iszik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七曜表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちようひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calendar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kalender</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napirend</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kalendarium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫斑病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはんびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purpura</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blutfleckenkrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Purpura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかばね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かばね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>し</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corpse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leichnam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kadaver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leichnam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebloser (m) Körper</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hulla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cadáver</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esqueleto</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lik</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しかばね</stagr>
<stagr>かばね</stagr>
<xref>尸冠</xref>
<gloss>kanji "corpse" radical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指呼の間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこのかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hailing distance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醜の御楯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこのみたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the humble shield of our Sovereign Lord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締め</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>〆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tie up</gloss>
<gloss>bind</gloss>
<gloss>fastening</gloss>
<gloss>tightening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {maatwoord voor bundels, balen; komt overeen met 1.000 tan 段}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ± vierdubbele riem {maatwoord voor papier ter waarde van 2.000 vel (100 jō 帖 </gloss>
<gloss xml:lang="dut"> 10 soku 束)}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het sluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sluiting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het vastdraaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) eindtotaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eindbedrag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">somma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) het teken 〆 {symboliseert de verzegeling van een brief}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {Barg.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dieventaal} boeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ketenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kluisters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gesamtsumme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Bündel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Shime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">2.000 (n) Blatt japanisches Hanshi-Papier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Versiegelungszeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreuzzeichen als eine Art Versiegelung über der zugeklebten Lasche auf der Rückseite eines Briefumschlages</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyítás összefoglalása</gloss>
<gloss xml:lang="spa">signo de fin o cierre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sum</gloss>
<gloss>total amount</gloss>
<gloss>total</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&MA;</field>
<gloss>judo choking (strangling) techniques</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&food;</field>
<gloss>last meal eaten when going restaurant hopping</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>締めくくり・しめくくり</xref>
<gloss>completion</gloss>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss>rounding off</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for bundles</gloss>
<gloss>counter for faggots</gloss>
<gloss>counter for bundles of 2000 sheets of paper</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>esp. 〆</s_inf>
<gloss>end mark</gloss>
<gloss>closure mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>示し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discipline</gloss>
<gloss>revelation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beispiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterricht durch Vorbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Disziplin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudományág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfedezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglepetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reveláció</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締めて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in all</gloss>
<gloss>all told</gloss>
<gloss xml:lang="ger">insgesamt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en todo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en total</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new patient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心から</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんから</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こころから</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>from the bottom of one's heart</gloss>
<gloss>heart and soul</gloss>
<gloss>by nature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Herzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefempfunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Herzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichtig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szíverősítő ital</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szíverősítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szíve mélyéről</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prisrčno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">iz srca</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hjärtlig</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kordial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親好</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friendship</gloss>
<gloss>good fellowship</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barátság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó barátság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新熱帯区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんねったいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Neotropical (region)</gloss>
<gloss>Neotropics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neotropische (f) Region</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neotropis (die Tropen der Amerikas in der Tier‑ und Pflanzengeographie)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">región neotropical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝に就く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to go to bed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágynak dől</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefekszik</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gå till sängs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真の</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんの</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>true</gloss>
<gloss>real</gloss>
<gloss>genuine</gloss>
<gloss>proper</gloss>
<gloss>utter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahrhaftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">echt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tatsächlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredeti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiteles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazmondó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őszinte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendületlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tényleges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valóban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valódi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valóságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legteljesebb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végleges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死の灰</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのはい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lethal radioactive fallout</gloss>
<gloss>atomic dust</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (radioaktiver)(m) Fallout (wörtl. tödliche Asche)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新甫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぽ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new futures on the first trading session of the month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>森森</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>森々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deeply forested</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoch aufragend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">riesenhaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深窓に育つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんそうにそだつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to be brought up with tenderest care in a good family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgeschirmt und wohlbehütet aufgewachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einer guten Familie erzogen werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>震旦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振旦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真旦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真丹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんだん</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>orig. from the Sanskrit 'Cinasthana'</s_inf>
<gloss>(ancient) China</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滲炭鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cement steel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痴れ者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しれもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fool</gloss>
<gloss>dunce</gloss>
<gloss>idiot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Narr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einfaltspinsel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bolond ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együgyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyümölcskrém</gloss>
<gloss xml:lang="hun">udvari bohóc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehézfejű személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostoba személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéleten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudatlan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻目にかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尻目に懸ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりめにかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to look askance (at)</gloss>
<gloss>to look contemptuously</gloss>
<gloss>to look down on</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to cast an amorous glance at</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白い物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろいもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something white</gloss>
<gloss>snow</gloss>
<gloss>gray hair</gloss>
<gloss>grey hair</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獅子宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Leo (5th zodiacal sign)</gloss>
<gloss>the Lion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Löwe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leo (ein Tierkreiszeichen; 24.7.–24.8.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">leo (signo zodiacal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死して後已む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>死してのちやむ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>死してのち已む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししてのちやむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to be determined to do or die</gloss>
<gloss>to never give up until one is dead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>thalamus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thalamus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sehhügel (Bez. für die den dritten Gehirnventrikel umschließenden Wände des Zwischenhirns)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kamra</gloss>
<gloss xml:lang="swe">thalamus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親しく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したしく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intimately</gloss>
<gloss>personally</gloss>
<gloss>in person</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vriendschappelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vriendelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemoedelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) persoonlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogstpersoonlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in eigen persoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in persona</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {～見る} met eigen ogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ami engem illet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részemről</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részünkről</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személy szerint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慕わしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したわしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>dear</gloss>
<gloss>beloved</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersehnt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angebetet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">drágán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedves</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avhållen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Totpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">toter (m) Punkt (Stellung, bei der ein Glied eines Mechanismus durch Richtungswechsel kurzzeitig in Ruhe ist)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holtpont</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小アジア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうアジア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asia Minor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Klein-Azië</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleinasien (Halbinsel zwischen Schwarzem Meer u. Mittelmeer; Asia Minor)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Mindre Asien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦眉の急</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうびのきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urgent need</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dringender (m) Notfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dringende (f) Krise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昇叙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陞叙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>promotion</gloss>
<gloss>advancement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beförderung in einen höheren Rang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előléptetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előmozdítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elősegítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előlegezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előlépés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előre kiadott juss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előre kiadott örökrész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előrehaladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előrenyomulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejlődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izomelőrevarrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előlegezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előlépés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előléptetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előre kiadott juss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előre kiadott örökrész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előrehaladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előrenyomulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejlődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izomelőrevarrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előmozdítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elősegítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消夏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>銷夏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>summering</gloss>
<gloss>spending the summer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überstehen des Sommers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verleben des Sommers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頌歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anthem</gloss>
<gloss>carol</gloss>
<gloss>hymn of praise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lobgesang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Preislied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hymne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ode</gloss>
<gloss xml:lang="hun">himnusz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örömének</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pacsirtacsattogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pacsirtadal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pacsirtatrillázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vidám ének</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硝化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nitrification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Salpeterbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nitrifikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nitrierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食が進む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくがすすむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to have a good appetite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guten Appetit haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>織女星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくじょせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ベガ</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>Vega (star in the constellation Lyra)</gloss>
<gloss>Alpha Lyrae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wega (Hauptstern des Sternbildes Leier)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Vega</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植栽</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>raising trees and plants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anpflanzen von Pflanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pflanzung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plantación de árboles o plantas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消磨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abrasion</gloss>
<gloss>wearing out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Abtragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufbrauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Abreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abwetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschleifen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">morzsolódás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性に合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to be congenial</gloss>
<gloss>to agree with one</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem angenehm sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit etw. einverstanden sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem passen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消音</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうおん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>silencing (e.g. machine)</gloss>
<gloss>muffling</gloss>
<gloss>muting (e.g. TV)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schalldämpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geräuschdämpfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>省資源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saving resources</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőforrás-takarékosság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼身</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>burning oneself (to death)</gloss>
<gloss>self-immolation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誦する</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>唱する</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうする</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅする</reb>
<re_restr>誦する</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ずする</reb>
<re_restr>誦する</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to recite</gloss>
<gloss>to chant</gloss>
<gloss>to read aloud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vortragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorlesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rezitieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laut rezitieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszaval</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaval</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dalol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyhangúan beszél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyhangúan dünnyög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyhangúan motyog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eldalol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elénekel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">énekben dicsőít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éneklő hanghordozással beszél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folytonosan ismétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folytonosan ismételget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kántál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megénekel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szédelgően feldicsér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">versben dicsőít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小弟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>少弟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>younger brother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kleiner (m) Bruder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mein kleiner (m) Bruder (besch.-höfl. Bez. für den eigenen jüngeren Bruder)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ich (besch.-höfl. Bez. für sich selbst)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<xref>大兄・たいけい・2</xref>
<misc>&hum;</misc>
<misc>&male;</misc>
<s_inf>epistolary style</s_inf>
<gloss>I</gloss>
<gloss>me</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小店</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小見世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうてん</reb>
<re_restr>小店</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こみせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>little shop</gloss>
<gloss>small shop</gloss>
<gloss>small store</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kleiner (m) Laden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines (n) Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mein (m) Laden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mein (m) Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kleiner (n) Laden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines (n) Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kleines (n) Bordell (in Shin-Yoshiwara in der Edo-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) schützendes (n) Vordach für Fußgänger in schneereichen Gegenden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mi pequeña tienda</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しょうてん</stagr>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>my shop</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>こみせ</stagr>
<gloss>low class whorehouse in Fujiwara (Edo period)</gloss>
<gloss>low class brothel</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>こみせ</stagr>
<gloss>passage formed under the eaves of houses after heavy snowfalls (Tohoku region)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生薬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうやく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きぐすり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crude drug</gloss>
<gloss>crude medicine</gloss>
<gloss>natural remedy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naturheilmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kräutermedizin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvermischte und ungeschnittene (f) Kräutermedizin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酋長</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chieftain</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) opperhoofd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stamhoofd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) chef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Häuptling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stammesoberhaupt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törzsfőnök</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修祓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅばつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうばつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうふつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purification rite (esp. one held prior to a Shinto event)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rituelle (f) Waschungen (im Shintō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種概念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅがいねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logic species</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手簡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手翰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brief</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levél</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">brev</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿酔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二日酔い</xref>
<gloss>hangover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brummschädel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hangover</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katzenjammer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">macskajaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másnaposság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resaca</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bakfylla</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bakrus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">baksmälla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>須弥山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅみせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mt Sumeru (in Buddhism - said to be the highest mountain rising in the center of the world) (centre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sumeru</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoher (m) Berg im Zentrum der Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春秋に富む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんじゅうにとむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to be young</gloss>
<gloss>to be young and have a promising future</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch jung sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den besten Jahren sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch viele Jahre vor sich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春嵐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring storm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出陳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>submitting (something) to an exhibition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorführen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出藍の誉れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつらんのほまれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surpassing one's master</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ruhm, der den des eigenen Lehrers übertrifft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相談に乗る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相談にのる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうだんにのる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to give advice</gloss>
<gloss>to counsel</gloss>
<gloss>to take part in a consultation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Rat geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僧伽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぎゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="san">samgha</lsource>
<gloss>sangha (the Buddhist community)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そはんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elementary reaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elementarreaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素因数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そいんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prime factor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Primfaktor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsődleges tényező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiindulási tényező</gloss>
<gloss xml:lang="swe">primfaktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総状花序</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじょうかじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>racemous inflorescence</gloss>
<gloss>raceme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挿花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>literary</s_inf>
<gloss>flower arrangement</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arreglo floral</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arreglo de flores</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側鎖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical side chain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seitenkette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染め</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そめ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dyeing</gloss>
<gloss>printing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Färbung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">festés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梳毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combed wool (yarn)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gekämmte (f) Wolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kardierte (f) Wolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Wollekämmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kardieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総二階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうにかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full two-story house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塑性変形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そせいへんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plastic deformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plastische (f) Deformation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képlékeny alakváltozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>層相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壮とする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうとする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to admire (approve of) a person's courage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewundern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für großartig halten (jmds. Mut)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素泊り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>素泊まり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すどまり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staying overnight without meals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übernachtung (ohne Verpflegung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優れて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぐれて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>exceedingly</gloss>
<gloss>conspicuously</gloss>
<gloss>by far</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außergewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendkívül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水禍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flood disaster</gloss>
<gloss>drowning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">watersnood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">watersnoodramp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flutkatastrophe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fulladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfulladás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desastre de inundación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂線の足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいせんのあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foot of a perpendicular line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the verge of dying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Situation, kurz vor dem Sterben zu sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透かさず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隙かさず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すかさず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>without a moment's delay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne zu zögern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sofort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverzüglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隅に置けない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみにおけない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>witty and knowing</gloss>
<gloss>not to be underestimated</gloss>
<gloss>smooth operator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waste</gloss>
<gloss>wastage</gloss>
<gloss>waster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Abfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Müll (etw., das man wegwerfen kann)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Wegwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefolyócső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pusztaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">selejtes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sivatag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szennyvíz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tékozlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberiség salakja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberiség söpredéke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hibás darab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrülten költekező ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pazarló ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzpocsékoló ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">selejt darab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">selejtgyártó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semmirevaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">senkiházi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társadalom söpredéke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tékozló ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakarék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ステンレス鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ステンレスこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stainless steel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Edelstahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rostfreier (m) Stahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht rostender (m) Stahl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rozsdamentes acél</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нержавеющая сталь</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スト破り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ストやぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strikebreaker</gloss>
<gloss>scab</gloss>
<gloss>strikebreaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streikbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Streikbrecher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">heg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rühesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sztrájktörő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">var</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涼み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooling oneself</gloss>
<gloss>enjoying the cool air</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kühle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sommerliche (f) Abendkühle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涼しい顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずしいかお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonchalant (unruffled) air</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungerührtes (n) Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙草銭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たばこせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tobacco money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to travel</gloss>
<gloss>to take a trip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reizen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een reis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toer maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op reis gaan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Reise unternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Tour machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bejár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beutazik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kábítószer hatása alatt áll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kábítószert élvez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kábítószert szed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kirándulást tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utazást tesz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viajar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>他動詞</xref>
<field>&ling;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>transitive verb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Veranlassung, etw. zu tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) transitives (n) Verb (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台風の目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>台風の眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいふうのめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye of a typhoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {meteo.} oog van een taifoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">centrum van een storm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stormcentrum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} spilfiguur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de spin in het web</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haard van onrust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Auge des Taifun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Auge des Sturmes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auge des Hurrikans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滞欧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>staying in Europe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Europaaufenthalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体勢</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>posture</gloss>
<gloss>stance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Körperhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Balance</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhelyezkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">póz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testtartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beállítottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáállás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頽唐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decadence</gloss>
<gloss>decline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Degeneration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dekadenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verfall (von Moral, Charakter etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romlás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solar day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonnentag</gloss>
<gloss xml:lang="swe">soldygn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝の持ち腐れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たからのもちぐされ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pearls thrown before swine</gloss>
<gloss>unused possession</gloss>
<gloss>useless possession</gloss>
<gloss>waste of talent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het onbenut laten van talent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaardigheden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnützer (m) Besitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nutzloser (m) Besitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓄え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貯え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくわえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>store</gloss>
<gloss>reserve</gloss>
<gloss>stock</gloss>
<gloss>savings</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) voorraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reserve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spaarpot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arsenaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het oppotten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het opsparen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Vorrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ersparnisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erspartes (n) Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spargroschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áruraktár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">depó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óvatosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természetvédelmi terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védett terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részvénytőke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短期間</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんきかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short term</gloss>
<gloss>short time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem teljes munkaidő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részleges munkaidő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">короткий период времени</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a corto plazo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poco tiempo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淡湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freshwater lake</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoetwatermeer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Süßwasser-See</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頼みの綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たのみのつな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last ray of hope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., worauf man seine Hoffnung setzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単糖類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんとうるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monosaccharide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monosaccharide (einfach gebaute, nicht weiter aufspaltbare Zucker)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畳まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be folded (up)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zusammenfalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufeinander legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übereinander legen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多とする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たとする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to appreciate</gloss>
<gloss>to be thankful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anerkennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochschätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dankbar sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手が上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがあがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to improve one's skill (esp. at calligraphy or drinking larger amounts of alcohol)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besser werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Technik verbessern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綴字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てつじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せつじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spelling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lautzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lautschrift</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyesírás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bokstavering</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rättskrivning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stavning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定滑車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていかっしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed pulley</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定休</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular holiday</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vaste vakantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vast verlof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {i.h.b.} vaste vrije dag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaste sluitingsdag</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (regelmäßiger)(m) Ruhetag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base</gloss>
<gloss>radix</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaplap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapszó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bázis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támaszpont</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庭前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Garten (insbes. vor dem Haus)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kert</gloss>
<gloss xml:lang="swe">trädgård</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>展墓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visiting a grave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besuch eines Grabes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grabbesuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天網恢恢疎にして漏らさず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんもうかいかいそにしてもらさず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Heaven's net has large meshes, but nothing escapes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手の者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てのもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's subordinate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefolgsleute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untergebene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄扉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron door</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eisentür</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puerta de hierro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">järndörr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunshine</gloss>
<gloss>dry weather</gloss>
<gloss>luster</gloss>
<gloss>lustre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Sonnenschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trockenes (n) Wetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Glanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Glasur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csillár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fémes csillogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fénylés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hírnév</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lüszter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lüsztermáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zománcos csillogás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扉絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびらえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frontispiece</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) deurprent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deurschildering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) frontispice</gloss>
<gloss xml:lang="dut">titelplaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">titelprent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">titelbladprent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">titelpaginaprent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorpaginaprent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">titelbladillustratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">titelpaginaillustratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorpaginaillustratie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Frontispiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Titelbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verzierung eines Buchtitelblatts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Türbild (z.B. eines buddh. Altars mit Flügeltüren)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ein‑ oder doppelseitige (f) Illustration am Kapitelanfang (meist farbig)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">frontespis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都電</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とでん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Metropolitan Electric Railway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tōkyōer (f) Straßenbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>途方に暮れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>途方にくれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とほうにくれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be at a loss</gloss>
<gloss>to be puzzled</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet weten wat men doen moet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van z'n apropos zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geen raad weten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het niet meer weten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten einde raad zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} niet weten van welk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat hout pijlen te maken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ratlos sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weder ein noch aus wissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒爾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uselessness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nutzlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="swe">onyttighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登城</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attendance at a castle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besuch eines Schlosses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ins Schloss begeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床に就く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこにつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to go to bed</gloss>
<gloss>to be sick in bed</gloss>
<gloss>to be laid up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Bett gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ins Bett legen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágynak dől</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefekszik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所構わず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ところかまわず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>irrespective of the occasion</gloss>
<gloss>indiscriminately</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterschiedslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahllos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">willkürlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyakra-főre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válogatás nélkül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>督促状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくそくじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demand note</gloss>
<gloss>dunning letter (note)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mahnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mahnbrief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒競走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときょうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foot race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wettlauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富ます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とます</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to enrich</gloss>
<gloss>to make wealthy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. reich machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. bereichern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gazdagodik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透明度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうめいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transparency</gloss>
<gloss>degree of clearness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">transparantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorzichtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorschijnendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diafanie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mate van helderheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Transparenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Durchsichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Transparenzgrad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlátszóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttetszőség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東名高速道路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうめいこうそくどうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokyo-Nagoya Expressway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tōmei-Autobahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autobahn Tōkyō–Nagoya</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥威し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりおどし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scarecrow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vogelscheuche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klapper zum Verscheuchen von Vögeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">madárijesztő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fågelskrämma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投手板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしゅばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pitchers plate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wurfmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wurfmarke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賭する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to stake</gloss>
<gloss>to risk</gloss>
<gloss>to bet</gloss>
<gloss>to wager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">riskieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwetten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">máglya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pózna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kockázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogadás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取っ捕まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっつかまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be caught</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefangen genommen werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>interpreter (in the Edo period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Dolmetschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Dolmetscher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dolmetschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通知簿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうちぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>report card (book)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Benachrichtigung über die Schulerfolge eines Schülers</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyítvány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土蛍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>地蛍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛍蛆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちぼたる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glowworm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glühwürmchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szentjánosbogár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちかべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mud wall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lehmwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Lehm verputzte (f) Wand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追試</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>supplementary examination</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herexamen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herkansing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} her</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} tweede zit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} inhaalexamen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zusätzliche (f) Prüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Wiederholungsprüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachprüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch einmal prüfen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">efterprövning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就いて</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついて</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>about</gloss>
<gloss>concerning</gloss>
<gloss>as to</gloss>
<gloss>regarding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) über</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in bezug auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezüglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in betreff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Hinsicht auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinsichtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mit …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Begleitung von …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) entlang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) bei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) pro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">je</gloss>
<gloss xml:lang="ger">per</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megközelítőleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenfelé</gloss>
<gloss xml:lang="rus">о</gloss>
<gloss xml:lang="rus">об</gloss>
<gloss xml:lang="rus">относительно</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acerca de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">referente a</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con respecto a</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通じ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>understanding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Stuhlgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verdauung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Verständnis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthaladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átjáró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyosó</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bowel movement</gloss>
<gloss>evacuation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to charge</gloss>
<gloss>to sentence</gloss>
<gloss>to punish</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) beschuldigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de schuld geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verantwoordelijk stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) straffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestraffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">straf opleggen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschuldigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verurteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestrafen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszámít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondjaira bíz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvádol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráparancsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rohamoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számlájára ír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vádol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶っぽい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つやっぽい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>romantic</gloss>
<gloss>spicy</gloss>
<gloss>coquettish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erotisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">suggestiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sexy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kokett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amourös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">regényes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romantikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pikáns</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kacér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kokett</gloss>
<gloss xml:lang="spa">romántico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">picante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coqueto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coqueta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内ポケット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちポケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside pocket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Innentasche</gloss>
<gloss xml:lang="swe">innerficka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕が上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでがあがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to gain in skill</gloss>
<gloss>to improve</gloss>
<gloss>to get better</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Fähigkeiten verbessern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Leistung steigern</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mejorar su habilidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perfeccionar la técnica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穿つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うがつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to drill</gloss>
<gloss>to bore</gloss>
<gloss>to pierce</gloss>
<gloss>to put on</gloss>
<gloss>to wear</gloss>
<gloss>to be true to (nature)</gloss>
<gloss>to hit (the mark)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) bohren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">graben (ein Loch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einer Sache auf den Grund gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Schwarze treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Nagel auf den Kopf treffen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">besulykol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fúr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifúr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fúrást végez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fúródik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibújik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsiet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magára ölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ösztönöz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színlel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tippet ad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhasznál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkopik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkoptat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmúlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifáraszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimerít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talál</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氏素性</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>氏素姓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うじすじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a person's) family background</gloss>
<gloss>lineage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">familiärer (m) Hintergrund</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felmenő ág</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氏より育ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うじよりそだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>birth is much, but breeding is more</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lett.} opvoeding gaat voor afkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± edel van hart is beter dan hoog van afkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± deugd alleen maakt ware adel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬が合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまがあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<xref>気が合う</xref>
<gloss>to get on well (with a person)</gloss>
<gloss>to be a good match with one's horse (e.g. of a rider)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut mit jmdm. auskommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut mit jmdm. zurecht kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gut mit jmdm. verstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>産み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>production</gloss>
<gloss>bringing into the world</gloss>
<gloss>(physical) birth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entstehung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">származás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nacimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">producción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">traer al mundo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(físico) nacimiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運が向く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんがむく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to be in lucks way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glück haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Glück wendet sich einem zu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浦里</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらざと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>village by the sea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dorf am Meer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischerdorf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>sale</gloss>
<gloss>selling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Verkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Verkaufsargument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kaufgrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorzüge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értékesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiárusítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vásár</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selling point</gloss>
<gloss>gimmick</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>~seller</gloss>
<gloss>~vendor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂さ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gloom</gloss>
<gloss>melancholy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwermut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trübsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Traurigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Melancholie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmerz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kummer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehangoltság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sötétség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomorú</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tungsinne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謳い文句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたいもんく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catchphrase</gloss>
<gloss>promotional line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlagwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Slogan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Motto</gloss>
<gloss xml:lang="hun">divatos szólás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eslogan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lema</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cantinela</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>映り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<s_inf>esp. 写り</s_inf>
<gloss>projection</gloss>
<gloss>reflection</gloss>
<gloss>image</gloss>
<gloss>reception (e.g. TV)</gloss>
<gloss>picture quality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Spiegelbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Harmonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">farbliche (f) Harmonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Druck</gloss>
<gloss xml:lang="hun">benyomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenyomat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérkőzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párja vminek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imagen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proyección</gloss>
<gloss xml:lang="spa">combinación de colores</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>esp.映り</s_inf>
<gloss>match</gloss>
<gloss>harmony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>change</gloss>
<gloss>transition</gloss>
<gloss>return present</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wandel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átalakulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthaladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmenet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmeneti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">devolver regalo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和独辞典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わどくじてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese-German dictionary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisch-deutsches (n) Wörterbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罠にかかる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>罠に掛かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わなにかかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be caught in a trap (snare, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fall for (a trick, ambush, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私ども</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>私共</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>私供</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたくしども</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わたしども</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>we</gloss>
<gloss>us</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsere (f) Firma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unser (n) Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ich (besch.-höfl.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) wir (Plural zu watakushi; im Vergleich zu watakushi・tachi etw. altmodisch)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vi</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>I</gloss>
<gloss>me</gloss>
<gloss>my store (business, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたくしする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to use (public property) as if it belonged to oneself</gloss>
<gloss>to misappropriate</gloss>
<gloss>to appropriate</gloss>
<gloss>to embezzle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(zich) toe-eigenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot het zijne maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inpalmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschalken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor privégebruik bezigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in eigen zak steken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(zich) aanmatigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">usurperen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die eigene Taschen stecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veruntreuen</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to act selfishly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ferry (crossing)</gloss>
<gloss>ferry(boat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Fähre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fährschiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Lieferung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszabadítás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">embarcadero</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>delivery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業師</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わざし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tricky wrestler</gloss>
<gloss>shrewd fellow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gewiefter (m) Taktiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) guter (m) Techniker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>災いする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わざわいする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be the ruin of (a person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煩い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わずらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worry</gloss>
<gloss>agony</gloss>
<gloss>vexation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Sorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwierigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) körperlicher (m) Schmerz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggodalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugtalankodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agónia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haláltusa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelki gyötrelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy fájdalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bosszúság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zaklatás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>患い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わずらい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illness</gloss>
<gloss>sickness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leiden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betegség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lodging abode</gloss>
<gloss>shelter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verblijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderdak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">logies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accommodatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) adres</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woonplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verblijfplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vestigingsplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) schuilgelegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuilplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toevluchtsoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschutting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {astrol.} huis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterrenbeeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teken van de dierenriem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) logeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verblijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verblijf houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">resideren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übernachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herberge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wohnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menedék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奴さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やっこさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<xref>奴・やっこ</xref>
<gloss>(derogatory or familiar) he</gloss>
<gloss>she</gloss>
<gloss>him</gloss>
<gloss>her</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kerl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">netter (m) Kerl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pasas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fickó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pajtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a párja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">velejáró</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>samurai's attendant (in a var. of origami)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>type of popular song accompanied by dance from the Edo period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病に冒される</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまいにおかされる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be attacked by a disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von einer Krankheit befallen werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野に下る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やにくだる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to leave the government service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>已んぬる哉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やんぬるかな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>I give up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wir sind am Ende!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alles ist verloren!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Das Spiel ist aus!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雇い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傭い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やとい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>employee</gloss>
<gloss>employment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kleiner (m) Angestellter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Assistent in einer Behörde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Anstellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztviselő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>titubation</gloss>
<gloss>shaking</gloss>
<gloss>swinging</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reszketés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余儀ない</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>余儀無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぎない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unavoidable</gloss>
<gloss>inevitable</gloss>
<gloss>beyond one's control</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onvermijdelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onafwendbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onontkoombaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onontwijkbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwingend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noodzakelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onbetwistbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbestrijdbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onaanvechtbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) onomwonden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openhartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvermeidlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwingend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkerülhetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosan bekövetkező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmaradhatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikerülhetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">obligát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorsszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szükségszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végzetes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余輩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>we</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wir</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酔いが回る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいがまわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to get drunk</gloss>
<gloss>to become tipsy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrunken werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚抗比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようこうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lift-drag ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翌春</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくしゅん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>next spring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächster (m) Frühling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der (m) Frühling nächsten Jahres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜の帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よるのとばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>veil of darkness</gloss>
<gloss xml:lang="spa">velo de oscuridad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粧い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よそおい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dress</gloss>
<gloss>outfit</gloss>
<gloss>equipment</gloss>
<gloss>makeup</gloss>
<gloss>adornment</gloss>
<gloss>guise</gloss>
<gloss>get-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Vorbereitung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alakulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">berendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszerelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikészítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álöltözet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álruha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső megjelenés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預貸率</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よたいりつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loan-deposit ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四辻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>四つ辻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よつつじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よつじ</reb>
<re_restr>四辻</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crossroads</gloss>
<gloss>intersection</gloss>
<gloss>crossway</gloss>
<gloss>carrefour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreuzung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útkereszteződés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘爆</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうばく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>induced explosion</gloss>
<gloss>secondary explosion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herbeigeführte (f) Explosion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Explosion herbeiführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Explosion verursachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有尾類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>無尾類</xref>
<gloss>urodeles (tailed amphibians)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwanzlurche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Caudata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>故有って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆえあって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>for a certain reason</gloss>
<gloss>owing to unavoidable circumstances</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺らめく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆらめく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to flicker</gloss>
<gloss>to quiver</gloss>
<gloss>to waver</gloss>
<gloss>to sway</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trillen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flakkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flikkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pinkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heen en weer bewegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flackern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellobban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lobog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pislákol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rezeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrebben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megremeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrezzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reszket</gloss>
<gloss xml:lang="hun">habozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingadozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">libeg-lobog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meginog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uralkodik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺さぶり</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆさぶり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shaking</gloss>
<gloss>shaking up (one's adversary)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rütteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schütteln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remegő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reszketés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湧水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring</gloss>
<gloss>welling of water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Naturbrunnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑所得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつしょとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miscellaneous (sundry) incomes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verschiedene (f) Einkünfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Nebeneinnahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銭葵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜにあおい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゼニアオイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common mallow (Malva sylvestris var. mauritiana)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Malve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Malva sylvestris var. mauritiana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前傾</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>forward inclination (tilt)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooroverkanteling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooroverhelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} anteversie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooroverkantelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooroverhellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar voren kantelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen vooroverkantelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar voren doen kantelen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorbeugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vorbeugen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-call people</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) persoon van lage komaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mens van nederige afkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de gemene man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Heian-gesch.} horige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {Kamakura-gesch.} gemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lagere volksklassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gepeupel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Person von niederer Herkunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ズボン吊り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ズボンつり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspenders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hosenträger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nadrágtartó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tirantes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑞兆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auspicious sign</gloss>
<gloss>good omen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes (n) Omen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes (n) Vorzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髄液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cerebrospinal fluid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zerebrospinalflüssigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">cerebrospinale (f) Flüssigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gehirn-Rückenmarks-Flüssigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hirn-Rückenmark-Flüssigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Liquor cerebrospinalis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑞祥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auspicious sign</gloss>
<gloss>good omen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes (n) Vorzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes (n) Omen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図に当たる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずにあたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to hit the bull's-eye</gloss>
<gloss>to go as expected</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinhauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Bombenerfolg haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図に乗る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずにのる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to get carried away</gloss>
<gloss>to push one's luck</gloss>
<gloss>to push a good thing too far</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übermütig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die günstige Chance nützen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碇綱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>錨綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかりづな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anchor cable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ankerkette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卑しむべき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>賤しむべき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやしむべき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>despicable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederträchtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verächtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringschätzig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alávaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aljas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vacak</gloss>
<gloss xml:lang="swe">föraktlig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家を建てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえをたてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to build a house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Haus errichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巧い絵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旨い絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまいえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excellent picture (painting)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘い料理</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旨い料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまいりょうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tasty dish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩寵を享ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恩寵を受ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんちょうをうける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to enjoy (a person's) favor (favour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>替え心</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>替え芯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spare lead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ersatzmine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bleistiftmine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風邪を引いている</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜをひいている</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to have a cold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Erkältung haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極力努める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>極力勉める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>極力つとめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくりょくつとめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to do one's best</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Bestes tun</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtesz minden tőle telhetőt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindent elkövet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐がり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怖がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こわがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coward</gloss>
<gloss>timid person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Feigling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schüchternheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyáva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félénkség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyávaság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混然一体となる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>渾然一体となる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんぜんいったいとなる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to form a complete whole</gloss>
<gloss>to be joined together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vollständig vermischen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悟りが早い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>覚りが早い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとりがはやい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>being quick to understand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine schnelle Auffassungsgabe haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell von Begriff sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条件を満たす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>条件を充たす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうけんをみたす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to meet the requirements</gloss>
<gloss>to satisfy the conditions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Voraussetzungen erfüllen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltételt kielégít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltételt teljesít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隙いた枝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>透いた枝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいたえだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thinned branches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線維束</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繊維束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんいそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fascicle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Faserbündel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Faszikel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fiber bundle</gloss>
<gloss>fibre bundle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辻辻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辻々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つじつじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every street corner</gloss>
<gloss>every crossing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捉え所の無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捉え所のない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捕らえ所の無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捕らえ所のない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらえどころのない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>subtle</gloss>
<gloss>elusive</gloss>
<gloss>slippery</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehezen megfogható</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り止めの無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取り止めのない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取り留めの無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取り留めのない</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりとめのない</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>incoherent</gloss>
<gloss>wandering</gloss>
<gloss>vague</gloss>
<gloss>rambling</gloss>
<gloss>whimsical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenhanglos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összefüggéstelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozatlan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>努力も虚しく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>努力も空しく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どりょくもむなしく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>after efforts in vain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等等</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>等々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>などなど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>etcetera, etcetera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">etcétera etcétera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐が寂しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懐が淋しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふところがさびしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>strapped for cash</gloss>
<gloss>hard up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knapp bei Kasse sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒲団皮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>布団皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとんがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quilting</gloss>
<gloss>ticking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Deckstoff eines Futons</gloss>
<gloss xml:lang="hun">angin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csinvat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megpipázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiktak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実しやかに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>誠しやかに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まことしやかに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>実しやか</xref>
<gloss>as if it were true</gloss>
<gloss>with seeming truth</gloss>
<gloss>plausibly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>升形</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枡形</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斗形</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>桝形</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ますがた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とがた</reb>
<re_restr>斗形</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>ますがた</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square (shape)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) viereckige (f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">quadratische (f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) viereckiger (m) Platz innerhalb der Toranlage einer Burg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) viereckiger (m) Block oberhalb eines Pfeilers</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derékszögben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derékszögű vonalzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háztömb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyenlített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">négyszögletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">négyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">négyzetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szögletes</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>斗形</stagk>
<gloss>square bearing block (at the top of a pillar)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ますがた</stagr>
<gloss>(in a castle) rectangular space between the inner and outer gates (where troops can gather)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道を訊く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>道を聞く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちをきく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to ask the way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. nach dem Weg fragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身を護る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身を守る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みをまもる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to defend oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verteidigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚しい名声</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空しい名声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むなしいめいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empty name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目を喜ばす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目を悦ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをよろこばす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to feast one's eyes (on)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>もっけの幸い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物怪の幸い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勿怪の幸い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっけのさいわい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>windfall</gloss>
<gloss>piece of good luck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwartetes (n) Glück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glücklicher (m) Zufall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glück</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullott gyümölcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váratlan ajándék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物解りの良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物判りの良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物分かりの良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものわかりのいい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ものわかりのよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensible</gloss>
<gloss>understanding</gloss>
<gloss xml:lang="hun">praktikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállapodás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔らかい文章</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>軟らかい文章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やわらかいぶんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>informal style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔らかな風</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>軟らかな風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やわらかなかぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gentle breeze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanfte (f) Brise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔らかな光</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>軟らかな光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やわらかなひかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiches (n) Licht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右筆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>祐筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private secretary</gloss>
<gloss>amanuensis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schreiber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sekretär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Yūhitsu (Titel eines Samurais, der für die Verwaltung von Dokumenten zuständig war)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶銑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熔銑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鎔銑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>molten iron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschmolzenes (n) Eisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相生の松</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいおいのまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double pine</gloss>
<gloss>twin pines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwillingskiefer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweistämmige (f) Kiefer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kiefer mit gegabeltem Stamm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挨拶は抜きで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいさつはぬきで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>without compliments (greetings)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin cumplidos (saludos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛情を傾ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいじょうをかたむける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to fix one's affection on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Herz an etw. hängen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solucionar el afecto propio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛想を尽かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいそをつかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to be disgusted with</gloss>
<gloss>to run out of patience</gloss>
<gloss>to fall out of love</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{友達に～} zich afwenden van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de vriendschap opzeggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgerekend hebben met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich er niet meer mee inlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het gehad hebben met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niets meer moeten weten van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoon genoeg hebben van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n handen aftrekken van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzweren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niets meer met iem. te maken willen hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het tafellaken tussen zich en iem. anders doorsnijden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genug haben von …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. satt haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angewidert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichts mehr wissen wollen von …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich jmdm. entfremden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. nicht mehr lieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Vertrauen verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar asqueado con</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dejar la paciencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pelearse de amor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間を開ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>間を空ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まをあける</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あいだをあける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to leave space (between)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Platz lassen zwischen etw.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abstand lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいだをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take the middle (between the two)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Kompromiss finden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in der Mitte treffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相手を負かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいてをまかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to defeat one's opponent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間の宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいのしゅく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resting place between inn towns (Edo period)</gloss>
<gloss>town situated between two post towns</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Herberge zwischen den Herbergsstationen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) behelfsmäßige (f) Benutzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合い挽き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合挽き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合挽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいびき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beef and pork ground together</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} gehakt half om half {= de helft runder- en de helft varkensgehakt}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hackfleisch von Rind und Schwein (das gemeinsam gehackt wurde)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carne picada de cerdo y ternera al cincuenta por ciento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤赤と起こった火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかあかとおこったひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>blazing fire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銅の器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかがねのうつわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copper vessel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茜の根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかねのね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>madder root</gloss>
<gloss xml:lang="spa">raíz de rubia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤味を帯びた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかみをおびた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>tinged with red</gloss>
<gloss>reddish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rötlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rötlich getönt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pirosas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rőt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörhenyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤らんだ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あからんだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>florid</gloss>
<gloss>ruddy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">errötet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pirospozsgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">virágdíszes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vacak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明るみに出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明るみにだす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかるみにだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to make public</gloss>
<gloss>to bring to light</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan het licht brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor de dag halen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan de openbaarheid prijsgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de openbaarheid brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">publiciteit geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openbaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekendmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openbaar maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">publiek maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekendheid geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blootleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onthullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iets uit de doeken doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onthullingen doen over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ans Licht bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an den Tag bringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilvánosságra hoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiderít</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sacar a la luz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer público</gloss>
<gloss xml:lang="spa">revelar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋立つ日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきたつひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first day (beginning) of autumn</gloss>
<gloss>first day of fall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋更けて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきふけて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>late in autumn</gloss>
<gloss>late in fall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空きを埋める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきをうめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to fill a gap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eine Lücke stopfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine freie Stelle besetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪事を働く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくじをはたらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to commit a crime</gloss>
<gloss>to do evil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Übeltat begehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Verbrechen begehen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cometer un crimen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer maldades</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渥然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>glossy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sima</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuché</gloss>
<gloss xml:lang="spa">satinado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪に染まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくにそまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to steeped in vice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Bosheit durchdrungen sein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser excesivo al vicio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪を懲らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくをこらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to punish the wicked</gloss>
<gloss xml:lang="spa">castigar a los malvados</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿兄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elder brother</gloss>
<gloss>my dear brother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">älterer (m) Bruder (vertraulich)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hermano mayor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mi querido hermano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開けっ放す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけっぱなす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to leave open</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朱に染まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけにそまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to welter in blood</gloss>
<gloss>to be covered in blood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blut durchtränkt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明け六つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけむつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>the sixth hour of the morning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sechs Uhr morgens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上げたり下げたり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげたりさげたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raising and lowering</gloss>
<gloss>praising and blaming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwechselndes (n) Loben und (n) Herabsetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅茅生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさじう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>broad field of sparsely growing cogon grass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝夕の行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさゆうのぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morning and evening services</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしいれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tentative marriage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足を洗う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしをあらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to quit (a shady business)</gloss>
<gloss>to wash one's hands of</gloss>
<gloss>to cut one's ties with</gloss>
<gloss>to turn over a new leaf</gloss>
<gloss>to go straight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich die Füße waschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aussteigen (z.B. bei der Yakuza od. aus der Prostitution)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein anständiges Leben beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) aufhören (eine Arbeit)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkát abbahagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">otthagy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to wash one's feet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足を地に付けて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしをちにつけて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>with steady steps</gloss>
<gloss>with one's feet planted on the ground</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足を速める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしをはやめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to quicken one's pace (steps)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Schritt beschleunigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the letter a (in esoteric Buddhism)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (das Zeichen)a(n) (erster Buchstabe im sanskrit. Alphabet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Symbol für den Urgrund aller Dinge im esoterischen Buddhismus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la letra A (Budismo esotérico)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味わい知る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あじわいしる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to taste and know</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erkennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bemerken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味を調える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あじをととのえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to flavor</gloss>
<gloss>to flavour</gloss>
<gloss>to season</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschmecken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűszerez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ízesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megízesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akklimatizál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akklimatizálódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáedz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáedződik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>timeserving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het zich bemind trachten te maken bij het grote publiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het dingen naar de volksgunst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het bij de massa's in het gevlij proberen te komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">populisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Opportunismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hängen des Mantels nach dem Wind</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(raro) porción de tiempo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汗だく</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あせだく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>dripping with sweat</gloss>
<gloss>bathed in perspiration</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nat van het zweet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helemaal bezweet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorzweet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwitzt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汗っかき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>汗っ掻き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あせっかき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great sweater</gloss>
<gloss>one who perspires freely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暖かい色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたたかいいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warm color</gloss>
<gloss>warm colour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warme (f) Farbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温かい歓迎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暖かい歓迎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたたかいかんげい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warm reception</gloss>
<gloss>cordial welcome</gloss>
<gloss>warm greeting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warmherziger (m) Empfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温かい御飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたたかいごはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warm rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暖かみ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>温かみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたたかみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warmth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wärme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Warmherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Gefülltheit des Geldbeutels</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hév</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meleg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calidez</gloss>
<gloss xml:lang="swe">värme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭が固い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頭がかたい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまがかたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>頭の固い</xref>
<gloss>thickheaded</gloss>
<gloss>obstinate</gloss>
<gloss>inflexible</gloss>
<gloss>stubborn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starrsinnig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu konservativ sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökönyös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">makacs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önfejű</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cabezota</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obtuso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obstinado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inflexible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭が悪い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頭がわるい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまがわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>頭の悪い</xref>
<ant>頭が良い</ant>
<gloss>slow</gloss>
<gloss>weak-headed</gloss>
<gloss>dumb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dumm sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht intelligent sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begriffsstutzig sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lassan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lassú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfontolt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cabeza hueca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">torpe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poco inteligente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭に入れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頭にいれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまにいれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to keep in mind</gloss>
<gloss>to memorize</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. in seinen Kopf bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">meterse en la cabeza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dejarse bien grabado en la cabeza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">memorizar bien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭のいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頭の良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頭のよい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまのいい</reb>
<re_restr>頭のいい</re_restr>
<re_restr>頭の良い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あたまのよい</reb>
<re_restr>頭の良い</re_restr>
<re_restr>頭のよい</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>頭がいい</xref>
<gloss>bright</gloss>
<gloss>intelligent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intelligent</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inteligente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brillante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭の冴え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまのさえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bright intelligence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭を刈る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまをかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to have one's hair cut</gloss>
<gloss>to cut one's hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Haare schneiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭を下げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまをさげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to bow</gloss>
<gloss>to bow one's head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) den Kopf senken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verbeugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich entschuldigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um Verzeihung bitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) um etw. bitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) nachgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich etw. od. jmdm. beugen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to apologize</gloss>
<gloss>to apologise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to bow to</gloss>
<gloss>to yield to</gloss>
<gloss>to admire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新しく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたらしく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>newly</gloss>
<gloss>new</gloss>
<gloss>anew</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erneut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von neuem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">frissen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legutóbb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemrég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újból</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újonnan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当たり障りのない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>当たり障りの無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>当り障りのない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>当り障りの無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>当たりさわりのない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたりさわりのない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>harmless and inoffensive</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inocuo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anodino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">neutro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que no causa males ni molestias</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que no provoca daños ni incomodidades</gloss>
<gloss xml:lang="swe">oförarglig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当たりをつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>当たりを付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>当りをつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>当りを付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたりをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to guess</gloss>
<gloss>to estimate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当たりを取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたりをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to make a hit</gloss>
<gloss>to have a great success (e.g. in business, with a play, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikere van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikert arat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetszést arat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜炭化物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたんかぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subcarbide</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subcarburo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱い仲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あついなか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>mutual attraction</gloss>
<gloss>being in love.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扱い方</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつかいかた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>how to manage (e.g. case)</gloss>
<gloss>how to handle (e.g. machine)</gloss>
<gloss>way with (e.g. children, animal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bearbeitungsweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Art und (f) Weise, etw. zu behandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扱いにくい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>扱い難い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつかいにくい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>難い・にくい</xref>
<gloss>hard to handle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeilijk om mee om te gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeilijk hanteerbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeilijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lastig te hanteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeilijk om mee overweg te kunnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} moeilijk garen te spinnen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. persoon} lastig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. persoon} moeilijk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwierig im Umgang sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwierig zu handhaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扱わない品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつかわないしな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goods not in one's line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚く礼を述べる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつくれいをのべる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to thank (a person) heartily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. herzlich danken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧力を加える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつりょくをくわえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to apply pressure to</gloss>
<gloss>to press</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Druck ausüben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befolyással van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőszakkal besoroz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatással van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényszerít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisajtol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivasal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ölel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajtol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">siettet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorong</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vasal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verbuvál</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当てが外れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>当てがはずれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてがはずれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be contrary to one's expectations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enttäuscht werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich getäuscht sehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in seiner Erwartung getäuscht werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsch raten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csalódik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当て事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hopes</gloss>
<gloss>expectations</gloss>
<gloss>guessing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hoffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vermutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erwartung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilátások</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitalálás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">надежды</gloss>
<gloss xml:lang="rus">расчёты</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当ても無く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>当てもなく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてもなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at random</gloss>
<gloss>aimlessly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Ziel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ziellos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">találomra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vaktában</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véletlenül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跡形も無く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跡形もなく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとかたもなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>without leaving any trace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spurlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne eine Spur zu hinterlassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後釜に据える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後釜にすえる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとがまにすえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to install (a person) in (someone's) place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. als Nachfolger installieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. als Nachfolger bestimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後を慕って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとをしたって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>following (a person to a place)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alábbi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hívek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">követők</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párthívek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utána következő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跡を絶つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとをたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to wipe out</gloss>
<gloss>to put an end to</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitöröl</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desaparecer por completo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">borrarse del mapa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">irse sin dejar rastro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跡をつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跡を付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後を付ける</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後を尾ける</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to tag along</gloss>
<gloss>to follow</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) sporen achterlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n stappen afdrukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jachtt.} spoor maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) volgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achtervolgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achternazitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaduwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {Jap.gesch.} als volgende klant een meisje uit Fukagawa 深川</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de clandestiene rosse buurt van Edo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">engageren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to leave tracks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後を弔う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとをとむらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to perform religious rites for the repose of a soul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um jmds. Seelenruhe beten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跡を濁す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後を濁す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとをにごす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>立つ鳥跡を濁さず・たつとりあとをにごさず</xref>
<gloss>to leave a bad impression behind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴明き銭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなあきせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perforated coin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴が開く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>穴が空く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>穴があく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あながあく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to have a hole</gloss>
<gloss>to be pierced (with a hole)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Loch bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴だらけだ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなだらけだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hold no water</gloss>
<gloss>being full of holes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侮り難い敵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなどりがたいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formidable enemy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefährlicher (m) Gegner</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enemigo formidable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴を開ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>穴をあける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>穴を空ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなをあける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to cause a loss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Verlust machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Defizit rutschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die roten Zahlen kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein Loch machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Sicherheitsloch öffnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) eine Stelle frei machen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to make a hole (in)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴を塞ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなをふさぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to fill a hole with earth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂ぎった</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらぎった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>oily</gloss>
<gloss>greasy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fettig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ölig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fettleibig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">síkos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsíros</gloss>
<gloss xml:lang="swe">flottig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油を引く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらをひく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>油をさす</xref>
<gloss>to oil (e.g. a frying pan)</gloss>
<gloss>to grease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ölen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bezsíroz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megolajoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olajoz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛙黽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>tree frog (toad)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘い汁を吸う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまいしるをすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to make a good thing out of (something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Rahm abschöpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absahnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Lorbeeren anderer ernten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vivir a la sopa boba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comer la sopa boba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llevarse el producto del esfuerzo de otros</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comerse el mogollón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘えた調子で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまえたちょうしで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in a coquettish tone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余った金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまったかね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surplus money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das verbliebene (n) Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘やかして育てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまやかしてそだてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to bring up indulgently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Kind verziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Kind zu nachsichtig aufziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余り面白くない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまりおもしろくない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>not very interesting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみがしら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "net" radical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Netzradikal (sieht wie drei nebeneinander liegende Quadrate aus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪しい手付きで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやしいてつきで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>clumsily</gloss>
<gloss>with clumsy hands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文の無い文体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやのないぶんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plain style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfacher (m) Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnörkelloser (m) Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過ちを改める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやまちをあらためる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to correct a fault</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Fehler wiedergutmachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤って</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>過って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやまって</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in error</gloss>
<gloss>by mistake</gloss>
<gloss>by accident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus Versehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versehentlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esetleg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin querer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por descuido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謝り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやまり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excuse</gloss>
<gloss>apology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entschuldigung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ürügy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bocsánatkérés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤りに陥る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやまりにおちいる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to fall into error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤りを直す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやまりをなおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to correct an error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤りを認める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやまりをみとめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to admit to a mistake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綾を成して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやをなして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in beautiful patterns</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒らし回る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらしまわる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to break into (houses here and there)</gloss>
<gloss>to rampage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchs Land stürmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. heimsuchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betör vhova</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen kezd vmibe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmire fakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tombol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改まった</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらたまった</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>ceremonious</gloss>
<gloss>formal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vormelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">formeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgemeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ceremonieus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ceremonieel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plechtstatig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előírásos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">formai</gloss>
<gloss xml:lang="swe">cirklad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有り難く頂く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありがたくいただく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to accept (a thing) with thanks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩き疲れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あるきつかれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be tired from walking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Laufen müde sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩き続ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あるきつづける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to keep walking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒れ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あれ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stormy weather</gloss>
<gloss>tempest</gloss>
<gloss>chaps (of skin)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Sturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stürmisches (n) Wetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unwetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Hautriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rissige (f) Haut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">raue (f) Haut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vihar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒れた手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あれたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough (chapped) hands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒れ地を拓く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あれちをひらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to open up unbroken land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淡い影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわいかげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light shadow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淡い悲しみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわいかなしみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fleeting sorrow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>併せ持つ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合わせ持つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合せ持つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわせもつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to own (something) as well</gloss>
<gloss>to have two things (at the same time) (e.g. good and bad points)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sowohl das eine als auch das andere besitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei Dinge mit einander kombinieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbinden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener simultáneamente dos o más cosas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disponer al mismo tiempo de dos o más cosas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener simultáneamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disponer al mismo tiempo de dos o más cosas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合わせ技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわせわざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combination technique in Judo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Waza・ari-Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Waza・ari–Ippon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Verknüpfung zweier Techniken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慌ただしい一生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわただしいいっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fleeting life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合わない答え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわないこたえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incorrect answer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗愚な人人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暗愚な人々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぐなひとびと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark souls</gloss>
<gloss xml:lang="spa">almas oscuras (obscuras)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗殺を謀る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんさつをはかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to plot an assassination</gloss>
<gloss xml:lang="rus">замышлять убийство</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conspirar un asesinato</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全を図る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんをはかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to provide for safety</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proveer seguridad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安定した</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんていした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>steady</gloss>
<gloss>stable</gloss>
<gloss>calm</gloss>
<gloss>firm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stabil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenletesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkészülni, vigyázz, rajt!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyensúlyozott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendületlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárdan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lóállomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lóistálló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stabil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugodt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozottan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kemény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">firme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tranquilo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>案内書呈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんないしょてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>presentation of a guidebook</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presentación de un guía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>案に相違して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんにそういして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>contrary to one's expectations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anders als erwartet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contrario a las expectativas de uno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安保理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぽり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>安全保障理事会</xref>
<gloss>Security Council</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sicherheitsrat der Vereinten Nationen (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Consejo de Seguridad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>按摩膏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんまこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>massaging plaster</gloss>
<gloss xml:lang="spa">masajeando yeso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>案を立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんをたてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to draft a proposal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Plan aufstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pläne machen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">redactar una propuesta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威あって猛からず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>威有って猛からず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いあってたけからず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>威ありて猛からず・いありてたけからず</xref>
<gloss>dignified without being overbearing</gloss>
<gloss>being dignified, and moreover warm, as such one is gentle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autorität haben, ohne wild zu sein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dignificado sin ser avasallador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い掛けて止める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言掛けて止める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいかけてやめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to stop in the middle of a sentence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich im Satz unterbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良い資料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいしりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valuable material</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いい線を行く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>良い線を行く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>好い線を行く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいせんをいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k-s;</pos>
<xref>良い線行く</xref>
<gloss>to be on the right track</gloss>
<gloss>to go well</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó úton jár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唯々諾々として</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>唯唯諾諾として</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいだくだくとして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>readily</gloss>
<gloss>willingly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerst willig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. aufs Wort gehorchend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sklavisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyedén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gärna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一荘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イーチャン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>半荘</xref>
<lsource xml:lang="chi">yizhuang</lsource>
<gloss>one full game of mahjong (consisting of east, south, west, and north rounds)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い古した言葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言古した言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいふるしたことば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hackneyed saying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い訳が立たない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言訳が立たない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいわけがたたない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>admitting no excuse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>委員会に諮る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいんかいにはかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to submit (a plan) to a committee for deliberation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presentar (un plan) para la deliberación del comité</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>委員会を置く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいんかいをおく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to form a committee</gloss>
<gloss xml:lang="spa">formar un comité</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家に帰る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>家に還る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえにかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to come back home</gloss>
<gloss>to go back home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Hause gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家の辺りに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえのあたりに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>around the house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家の外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえのそと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outside the house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家の向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえのむき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aspect of a house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家を興す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえをおこす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to raise the reputation of one's family</gloss>
<gloss>to found a house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Ruf der Familie fördern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家を畳む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえをたたむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to shut up one's house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Haus abschließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家を継ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえをつぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to succeed to a house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Familie fortführen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萎黄病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いおうびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chlorosis</gloss>
<gloss>greensickness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Bleichsucht (durch Verminderung des Blutfarbstoffes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Chlorose (mangelnde Ausbildung von Blattgrün)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clorosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硫黄山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いおうやま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sulfur mine</gloss>
<gloss>sulphur mine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庵を結ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いおりをむすぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to build oneself a hermitage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich eine Einsiedelei einrichten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacerse uno mismo como ermita</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行かずに済む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかずにすむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to need not go</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳めしい顔付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかめしいかおつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grave (stern) look</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怒り狂う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかりくるう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to be in a fit (of anger)</gloss>
<gloss>to rage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wüten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">toben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dühöng</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺憾に堪えない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかんにたえない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>really regrettable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser realmente lamentable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医学の祖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いがくのそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>founder of medical science</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fundador de la ciencia médica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>依願退職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いがんたいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retirement at one's own request</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amtsentlassung auf eigenen Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomar la jubilación propia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勢いを振るう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきおいをふるう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to wield power</gloss>
<gloss>to exercise authority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autorität ausüben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatalmat gyakorol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kormányoz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意気が揚がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきがあがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be in high spirits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mutig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich begeistern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意気盛ん</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきさかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in high spirits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begeistert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mutig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">couragiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frischen Mutes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in gehobener Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de buen humor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきざま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>form of existence</gloss>
<gloss>way of life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lebensstil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebensweise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életmód</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憤り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきどおり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resentment</gloss>
<gloss>indignation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toorn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">razernij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gramschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boosheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entrüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Empörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ärger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verdruss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zorn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">neheztelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felháborodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbotránkozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息の合った</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきのあった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>in good coordination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息を詰める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきをつめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to hold one's breath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Atem anhalten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatartja a lélegzetét</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息を吐く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきをはく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to breathe out</gloss>
<gloss>to exhale</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpárolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibocsát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kigőzölög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilehel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utandas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郁郁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>郁々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>flourishing</gloss>
<gloss>teeming with culture</gloss>
<gloss>aromatic</gloss>
<gloss>emitting an aroma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) blühend (Kultur)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stilvoll (ein Text)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) duftend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aromás vegyület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aromás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">florecimiento de la cultura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abundancia de cultura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aromático</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emitiendo un aroma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾千と云う人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくせんというひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thousands of people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾日も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくにちも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>何日も</xref>
<xref>幾・いく</xref>
<gloss>for many days</gloss>
<gloss>for some days</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾年にもわたる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幾年にも渡る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幾年にも亘る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幾年にも亙る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくねんにもわたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>extending over a number of years</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行く様に勧める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくようにすすめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to encourage someone to go</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾夜も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくよも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for several nights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einige Nächte lang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾ら欠点が有っても</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくらけってんがあっても</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>with all one's faults</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾らでも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくらでも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>as many (much) as one likes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so viel man mag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意見を言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけんをいう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to state one's opinion</gloss>
<gloss xml:lang="spa">declara la opinión de uno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意見を吐く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけんをはく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to give one's opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Meinung äußern</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar la opinión de uno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意見を持つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけんをもつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to hold an opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Meinung haben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mantener la opinión de uno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憩いの場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこいのば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place for relaxation and refreshment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ruheplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囲碁三級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いごさんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>third rank in the game of go</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tercer juego en el rango de go</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潔しとしない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>屑しとしない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさぎよしとしない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>find it against one's conscience (to do)</gloss>
<gloss>too proud (to do)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. für unter seiner Würde halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礎を築く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしずえをきずく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to lay the foundation (for)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megalapoz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医者に掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>医者にかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゃにかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>医者に掛かる</xref>
<gloss>to entrust to a doctor (for treatment)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter ärztliche Behandlung stellen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confiar a un doctor (para tratamiento)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医者を呼ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゃをよぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to call the doctor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Arzt holen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Arzt kommen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Arzt rufen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llamar al doctor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異趣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extraordinary appearance</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extraordinaria apariencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緯書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book of omens appended to Confucian Chinese classics</gloss>
<gloss xml:lang="spa">libro de presagios anexado a los clásicos chinos confucianos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磯伝い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそづたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>along the beach</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a lo largo de la playa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>易損品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそんひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fragile article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerbrechlicher (m) Gegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="spa">artículo frágil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛い損失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたいそんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>painful loss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛い目に遭わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたいめにあわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>痛い目に遭わせる</xref>
<gloss>to make a person sweat for it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛い目に遭わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痛い目に合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたいめにあわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>痛い目に合う</xref>
<gloss>to make (a person) pay for (something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板切れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたきれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrap lumber</gloss>
<gloss>piece of wood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzbrettchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板につく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>板に付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>板に着く</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたにつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to get used to one's work</gloss>
<gloss>to become accustomed to one's position</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. goed afgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. liggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. goed staan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussehen wie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passen zu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertraut sein mit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be at home (on the stage)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>utmost limit</gloss>
<gloss>extremity</gloss>
<gloss>result</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gipfel an …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Höhe an …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomorúság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorultság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷んだ家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたんだいえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>damaged house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷んだトマト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたんだトマト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rotten tomatoes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>韋駄天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いだてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Skanda (swift-footed guardian deity)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Skanda (buddhistische Wächtergottheit; ursprüngl. brahmanische Gottheit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmd., der rennt wie der Blitz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>great runner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一応聞いて置く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちおうきいておく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to hear someone out anyway</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oír a alguien de cualquier modo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市が立つ日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちがたつひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Markttag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一丸となって</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちがんとなって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in a body</gloss>
<gloss>in a lump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle zusammen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle auf einem Haufen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en una masa (montón)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一群の羊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぐんのひつじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flock of sheep</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rebaño de ovejas</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fårhjord</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fårskock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一軍を率いて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぐんをひきいて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>at the head of an army</gloss>
<gloss xml:lang="spa">al frente de un ejercito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一撃の下に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちげきのもとに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>by a single blow</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por un simple golpe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一字空ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじあける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to leave a space (between words)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dejar un espacio (entre palabras)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一字削る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじけずる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to delete a letter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">borrar una letra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一条の煙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじょうのけむり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a wisp of smoke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rauchfahne</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un vestigio de humo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>著しく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじるしく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>considerably</gloss>
<gloss>remarkably</gloss>
<gloss>strikingly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in auffallender Weise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglehetősen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltűnően</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglepően</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一陣の風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじんのかぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gust of wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Windstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Böe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széllökés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ráfaga de viento</gloss>
<gloss xml:lang="swe">il</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一段落付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちだんらくつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to complete the first stage of</gloss>
<gloss>to settle for the time being</gloss>
<gloss xml:lang="spa">completar la primera etapa de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arreglar por el momento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一読の価値が有る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一読の価値がある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちどくのかちがある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be worth reading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es wert sein, gelesen zu werden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">valer la lectura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一度だけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１度だけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一度丈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちどだけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>only once</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur ein Mal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sólo una vez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一日を過ごす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちにちをすごす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to pass a day</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasar el día</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一年生草本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちねんせいそうほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual herb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einjähriges (n) Kraut</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hierba anual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一飛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちひ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first fly</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primer vuelo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一分一厘も違わず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぶいちりんもたがわず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be exactly alike</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser exactamente parecido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃腸病学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちょうびょうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gastroenterology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gastroenterologie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gastroenterología</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちようそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one element</gloss>
<gloss>one factor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un elemento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un factor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">moment</gloss>
<gloss xml:lang="swe">faktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位置を変える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちをかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to change the position of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Position wechseln</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambiar la posición de</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市を成す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちをなす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to form a crowd</gloss>
<gloss>to have a crowd of people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一家掛かりで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかがかりで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>with the whole family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit der ganzen (f) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con toda la familia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一家の主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかのあるじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master of the household</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jefe del hogar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一家の長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかのちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head of a family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorstand einer (f) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jefe de una familia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">husfader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一家を支える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかをささえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to support one's family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Familie unterstützen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sostener una familia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一茎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a stem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un contenedor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一軒置いて隣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっけんおいてとなり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>next door but one</gloss>
<gloss xml:lang="spa">próxima puerta pero de la que sigue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一刻を争う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこくをあらそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to race against time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegen die Zeit kämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carrera contra el tiempo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一顧もしない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこもしない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>not give a damn</gloss>
<gloss>take no notice of</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no importar un comino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no darse cuenta de</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一昨年辺り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさくねんあたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the year before last or thereabouts</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el año antepasado o aproximadamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一糸も纏わず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしもまとわず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>stark-naked</gloss>
<gloss>without a stitch of clothing on</gloss>
<gloss xml:lang="spa">completamente desnudo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar en cueros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一朱銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしゅぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of silver coin in the Edo period</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tipo de moneda de plata en el periodo Edo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一矢を報いる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしをむくいる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to retaliate</gloss>
<gloss>to return a blow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Gegenangriff führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Vergeltungsschlag unternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszafizeti a kölcsönt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomar represalias</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regresar un golpe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一世の雄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせいのゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greatest hero (mastermind) of the age</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el más grande héroe (mente maestra) de la era</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一層目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっそうめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first layer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una capa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一等陸士</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１等陸士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとうりくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private first-class</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soldado de primera clase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一発放つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱつはなつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to break wind</gloss>
<gloss>to have a shot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellent</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ventosear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general admission seat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">butaca de admisión general</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一服飲む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぷくのむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to have a smoke</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener un cigarro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一歩下がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽさがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take a step backward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Schritt zurücktreten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomar un paso hacia atrás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一歩退く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽひく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to take a step backward</gloss>
<gloss>to retreat a step</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomar un paso hacia atrás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retroceder un paso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一本取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽんとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>一本取られた</xref>
<gloss>to beat</gloss>
<gloss>to gain a point</gloss>
<gloss>to upset</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megüt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">söpör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfordít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbuktat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdönt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ganar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ganar un punto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vencer inesperadamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸を以て労を待つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつをもってろうをまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to wait for the enemy to tire at ease</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esperar a que el enemigo descanse en paz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸口を開く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>緒を開く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとぐちをひらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to find a clue</gloss>
<gloss>to make a beginning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Anfang machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暇も無く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暇もなく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとまもなく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>without losing time (e.g. to do)</gloss>
<gloss>without even time for (doing something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸を組む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとをくむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to braid string</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸を張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとをはる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to stretch a string</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋳直し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recasting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Neuguss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umschmelzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Umprägen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田舎侍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなかざむらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country samurai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bäuerlicher (m) Samurai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ehrenmann vom Lande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異な気分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなきぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>queer feeling</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentimiento raro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠逸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんいつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seclusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weltflucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückzug von der Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胤裔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>successor</gloss>
<gloss>descendant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亥の刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time of the boar (9-11pm)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">10 de la noche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命より名を貴ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのちよりなをたっとぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to value honor above life</gloss>
<gloss>to value honour above life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命を懸ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>命を賭ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>命をかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのちをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to put one's life on the line</gloss>
<gloss>to risk one's life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Leben riskieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Leben aufs Spiel setzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命を保つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのちをたもつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to preserve life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祈り求める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのりもとめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to pray for</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威張り腐る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いばりくさる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to throw one's weight around</gloss>
<gloss>to be puffed up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den starken Mann markieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wichtig machen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser engreído</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>韋編</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leather cord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Faden, um Bücher zu heften (urspr. die Lederschnur, mit der beschriebene Bambusbrettchen zusammengebunden wurden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居間兼食堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまけんしょくどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living room-cum-dining room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忌まわしい事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまわしいじけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abominable incident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Skandal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übler (m) Zwischenfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意味が通らない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみがとおらない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>incomprehensible</gloss>
<gloss>not making sense</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser incomprensible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no tener sentido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意味を捉える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみをとらえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to grasp the meaning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Bedeutung verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Sinn erfassen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">captar el significado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意味を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to follow the sense</gloss>
<gloss>to understand the meaning of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Bedeutung verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comprender el significado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entender el significado de</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忌むべき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いむべき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>abominable</gloss>
<gloss>detestable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abstoßend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">förtelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyalázatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűlöletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibírhatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">undok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utálatos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妹分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いもうとぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protegee</gloss>
<gloss>someone who one considers as a younger sister</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (ähnlich)(f) Protégée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Person, zu der man ein schwesterliches Verhältnis hat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">protegido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妹娘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いもうとむすめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>younger daughter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die jüngere (f) Tochter (des Sprechers)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hija menor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芋侍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いもざむらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rustic (boorish) samurai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bäurischer (m) Samurai</gloss>
<gloss xml:lang="spa">samurái rústico (tosco, rudo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卑しからぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやしからぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>respectable</gloss>
<gloss>decent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">respektabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anständig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elég nagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elég sok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogadható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó hírű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglehetős nagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglehetős sok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számba jövő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszteletre méltó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszteletreméltó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztességes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűrhető</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卑しみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやしみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contempt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herabsetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geringschätzung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semmibe vevés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förakt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>易より難へ進む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いよりなんへすすむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to proceed from the easy to the difficult</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proceder de lo fácil a lo difícil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入れ替わり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入れ代わり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入れ替り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入れ代り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれかわり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substitution</gloss>
<gloss>replacement</gloss>
<gloss>shifting</gloss>
<gloss>change</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ablösung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behelyettesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicserélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pótlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átkapcsolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átrakás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földmozgatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földszállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horgonyzóhely-változtatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műszakbeosztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebességváltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzváltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入れ札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれふだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bid</gloss>
<gloss>tender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kostenanschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angebot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Offerte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Abstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stimmabgabe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajánl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajánlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árajánlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kínál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">licitál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kirakóhajó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">papeleta de voto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色を失う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろをうしなう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to turn pale</gloss>
<gloss>to lose color</gloss>
<gloss>to lose colour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Farbe verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verblassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsápad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">palidecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ponerse lívido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">demudar la color</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色を付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>色をつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to shade an account</gloss>
<gloss>to add something extra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">färben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Farbe geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschmücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色を塗る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろをぬる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to daub</gloss>
<gloss>to paint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Farbe streichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窟の中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわやのなか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside of a cave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意を得ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いをえない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>意を得る</xref>
<gloss>beyond one's comprehension</gloss>
<gloss>beyond one's grasp</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fallar al comprender el sentido (de)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意を酌む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>意をくむ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>意を汲む</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いをくむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to enter into a person's feelings</gloss>
<gloss>to guess what somebody feels (using one's intuition)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異を立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いをたてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to raise an objection</gloss>
<gloss>to voice an opinion different from those of others</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine andere Ansicht haben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alzar una objeción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expresar una opinión diferente de los demás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威を振るう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いをふるう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to exercise authority</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ejercer autoridad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意を迎える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いをむかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to cater to another's wish</gloss>
<gloss>to accommodate</gloss>
<gloss>to be agreeable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">satisfacer el deseo de otro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>允恭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>courtesy</gloss>
<gloss>sincerity</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghajlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyíltság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őszinteség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(cortesía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sinceridad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>彫刻</xref>
<xref>陽刻</xref>
<gloss>hollow relief (carving)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hohlrelief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausschneiden dessen, was dargestellt werden soll (anstatt es wie sonst stehen zu lassen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">linea alba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üres sor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">línea blanca</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>white line (woodcuts)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲酒の害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしゅのがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ill effects of drinking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Folge des Trinkens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schaden durch Trinken</gloss>
<gloss xml:lang="spa">malos efectos de la bebida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>韻書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese dictionary arranged by finals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印哲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indian philosophy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Ifilosofia hindú</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因となり果となる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんとなりかとなる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to constitute the cause and effect</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(constituir la causa y el efecto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰と陽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんとよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the positive and the negative</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el positivo y negativo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>員に備わるのみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんにそなわるのみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>being a member of staff but useless as a worker</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser miembro de un personal pero se es inútil como trabajador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>院の内外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんのないがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legislative circles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerhalb und außerhalb des Gebäudes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerhalb und außerhalb des Parlaments</gloss>
<gloss xml:lang="spa">círculos legislativos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因美線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんびせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Inbi Line (East Okayama Railway)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inbi-Linie (Bahnlinie der JR West-Japan von Tottori und Ost-Tsuyama; verbindet die alten Provinzen Inba und Mimasaka, woher der Name kommt)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Línea Inbi (Ferrocarril Oriental Okayama)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰阜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mons veneris</gloss>
<gloss>mons pubis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pubis (traducción dudosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>允文允武</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぶんいんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being versed in the literary and military arts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>韻母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>final (Chinese)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reimbildender (m) Teil einer Silbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Phoneme einer Silbe bis auf den Anlaut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utolsó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utljudande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰謀を企てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぼうをくわだてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to plot against</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intrigieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Intrige spinnen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tramar contra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face of a seal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gravierte (f) Seite eines Siegels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu gravierende (f) Seite eines Siegels</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frente de un sello</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引喩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwendung von Sprichwörtern, Zitaten, klassischen Anekdoten zur Verdeutlichung dessen, was man sagen möchte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utalás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alusión</gloss>
<gloss xml:lang="swe">allusion</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anspelning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">syftning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印を押す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんをおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to affix one's seal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stempeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">siegeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Siegel aufdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poner el sello de uno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因をなす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>因を成す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんをなす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to give rise to</gloss>
<gloss>to cause</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okoz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ocasionar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar lugar a</gloss>
<gloss xml:lang="spa">causar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>韻を踏む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんをふむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to rhyme (with)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijm hebben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich reimen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rímeket gyárt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">versel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印を結ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんをむすぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to make symbolic signs (gestures) with the fingers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen mystische Geste machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Mudra formen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer gestos (ademanes) con los dedos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃カタル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いカタル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gastric catarrh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Magenkatarr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Magenkatarrh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gastritis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Magenschleimhautentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">catarro gástrico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有為</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>perpetual change caused by karma</gloss>
<gloss>vicissitudes of life</gloss>
<gloss>that which is made</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{boeddh.} saṃskṛta {= het geschapene}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wechselfälle des Lebens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unstetigkeit des Lebens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上からの命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえからのめいれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>order from above</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Befehl von oben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上の級に進む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえのきゅうにすすむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to move up to a higher grade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上の子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえのこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the older child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上の地位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえのちい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>higher position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höhere (f) Position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上を向く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえをむく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to look upward</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伺い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お伺い・1</xref>
<gloss>call</gloss>
<gloss>visit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Besuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Erkundigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anfrage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdeklődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudakozódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérdés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vita tárgya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszólítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereslet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiáltás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) вопрос</gloss>
<gloss xml:lang="rus">запрос</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) посещение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">визит</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>お伺い・2</xref>
<gloss>inquiry</gloss>
<gloss>enquiry</gloss>
<gloss>question</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伺いを立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかがいをたてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to ask for instructions</gloss>
<gloss>to ask for someone's opinion</gloss>
<gloss>to inquire of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. um Rat fragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. konsultieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erlauben, anzufragen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to invoke an oracle</gloss>
<gloss>to consult an oracle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮かばれない</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかばれない</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>turning in one's grave</gloss>
<gloss>cannot rest in peace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮かれ男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかれおとこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playboy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lebemann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Playboy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Libertin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aranyifjú</gloss>
<gloss xml:lang="spa">playboy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮き名を流す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮名を流す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきなをながす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to get a reputation as a philanderer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Gerücht über jmds. Liebesaffären ist in aller Munde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegen seiner Liebesaffären ins Gerede kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich den Ruf eines Schürzenjägers erwerben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂き目を見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきめをみる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to have a hard time of it</gloss>
<gloss>to have a bitter experience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine bittere Erfahrung machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Not erfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受けがいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受けが良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受けがよい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけがいい</reb>
<re_restr>受けがいい</re_restr>
<re_restr>受けが良い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うけがよい</reb>
<re_restr>受けが良い</re_restr>
<re_restr>受けがよい</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<ant>受けが悪い</ant>
<gloss>popular (with)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beliebt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">populär sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen guten Ruf haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">populär sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut angenommen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beliebt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">populär sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen guten Ruf haben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyen érthető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nép-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動かし難い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うごかしがたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unshakable</gloss>
<gloss>immovable</gloss>
<gloss>undeniable</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzéstelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmozdíthatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendíthetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tagadhatatlan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮の如く押し寄せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしおのごとくおしよせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to rush like a flood</gloss>
<gloss>to surge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullámzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nekilódul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丑寅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>艮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしとら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>northeast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nordosten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">noreste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丑の刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしのこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two o'clock in the morning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丑の年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしのとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Year of the Ox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丑三つ時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしみつどき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>2:00 to 2:30 AM</gloss>
<gloss>3:00 to 3:30 AM</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geisterstunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefste (f) Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geisterstunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei bis halb drei Uhr nachts</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éjfél</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medianoche</gloss>
<gloss xml:lang="swe">midnatt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dead of night</gloss>
<gloss>middle of the night</gloss>
<gloss>midnight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後ろ様に倒れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしろざまにたおれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to fall backward</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後ろに倒れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後に倒れる</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしろにたおれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to fall backward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach hinten kippen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach hinten fallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後ろめたく思う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしろめたくおもう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to have a guilty conscience</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄い板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすいいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheet</gloss>
<gloss>thin plate</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedélzetre felcsapó hulllám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finomlemez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hírlap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hótakaró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivonó kötél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyű takaró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lepedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy kiterjedésű vízréteg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">papírlap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szarvkötél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szarvszár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűzszőnyeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitorla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitorlakivonó kötél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízréteg</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tunnplåt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄い色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすいいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light color</gloss>
<gloss>light colour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">helle (f) Farbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄紫色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすむらさきいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orchid</gloss>
<gloss>light purple</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kosbor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orchidea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薄葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>厚様</xref>
<gloss>thin Japanese paper (esp. vellum paper)</gloss>
<gloss>Japanese tissue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünnes (n) Papier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünnes (m) Torinokogami (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄ら馬鹿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすらばか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simpleton</gloss>
<gloss>dimwit</gloss>
<gloss>sluggard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flachkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dummkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trottel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mamlasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostoba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökfilkó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semmittevő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失せろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うせろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beat it!</gloss>
<gloss>get out of my sight!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kopj le!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osonás!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűnés!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűnj el!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謡物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>謡い物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歌い物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたいもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>歌物</xref>
<gloss>utai (noh chant) piece for recitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rezitationsgesang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nō-Gesang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謡を謡う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたいをうたう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to recite an utai (noh chant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑いが晴れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたがいがはれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be cleared of a charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Zweifel zerstreut sich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Zweifel wird ausgeräumt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑いを抱く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたがいをいだく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to harbor suspicion</gloss>
<gloss>to harbour suspicion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑いを晴らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたがいをはらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to dispel doubts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vom Verdacht reinigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌合戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたがっせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>singing matches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sängerwettstreit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑わしい節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたがわしいふし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dubious points</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌の心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたのこころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit of a poem</gloss>
<gloss>true meaning of a poem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌の道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたのみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art of tanka poetry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撃ち方止め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちかたやめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cease fire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内の会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちのかいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>our company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙博</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Space Expo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美しい文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつくしいあや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美しい肌の材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつくしいはだのざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wood of fine grain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移し変える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>移し替える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>移しかえる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>移し換える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつしかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<s_inf>esp. 移し変える</s_inf>
<gloss>to shift something to</gloss>
<gloss>to move something into</gloss>
<gloss>to transfer</gloss>
<gloss>to transplant</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mover un objeto a</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 移し替える, 移し換える</s_inf>
<gloss>to transpose</gloss>
<gloss>to exchange</gloss>
<gloss>to displace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚ろな目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつろなめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vacant eyes</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пустые глаза</gloss>
<gloss xml:lang="rus">невидящие глаза</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ojos vacíos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕がいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腕が良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腕がよい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでがいい</reb>
<re_restr>腕がいい</re_restr>
<re_restr>腕が良い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うでがよい</reb>
<re_restr>腕が良い</re_restr>
<re_restr>腕がよい</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>腕のいい</xref>
<ant>腕が悪い</ant>
<gloss>able</gloss>
<gloss>skilled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕が鈍る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでがにぶる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to become less capable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Fähigkeiten verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus der Übung kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕の冴え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでのさえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dexterity</gloss>
<gloss>skill</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fürgeség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕を上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでをあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to improve one's skill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Fähigkeiten verbessern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschickter werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕を振るう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでをふるう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to exercise one's talent</gloss>
<gloss>to display one's ability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeigen, was man kann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Fähigkeiten ausspielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>云為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sayings and doings</gloss>
<gloss>words and deeds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Worte und (f) Taten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reden und (n) Handeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reden und handeln</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hechos y dichos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">palabras y actos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旨い仕事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまいしごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profitable business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewinnbringende (f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes (n) Geschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上手くいかない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うまく行かない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上手く行かない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旨く行かない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旨くいかない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまくいかない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>上手くいく</xref>
<gloss>unsuccessful</gloss>
<gloss>going badly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht gut gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬に乗る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまにのる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to get on a horse</gloss>
<gloss>to mount a horse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paardrijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te paard rijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het zadel stijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een paard berijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{kindert.} paardjerijden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf ein Pferd steigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生まれの良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまれのよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>of noble birth</gloss>
<gloss>wellborn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩に漬ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおにつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to preserve in salt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敬い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うやまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reverence</gloss>
<gloss>respect</gloss>
<gloss>honor</gloss>
<gloss>honour</gloss>
<gloss>veneration</gloss>
<gloss>esteem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Achtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehrerbietung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Respekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verehrung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hódolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelembevétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szempont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekintet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonatkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büszkeség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dísz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figura</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magas rang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbecsülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtiszteltetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vélemény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏扉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらとびら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back leaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浦人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらびと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seaside dweller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an der Küste lebende (f) Person (Fischer, Taucher, Meersalzsieder o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恨めし気に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらめしげに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>reproachfully</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemrehányóan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浦回</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浦廻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浦曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うらわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うらま</reb>
<re_restr>浦曲</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>coastal indentations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏を返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらをかえす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>裏返す</xref>
<gloss>to turn inside out</gloss>
<gloss>to turn the other way</gloss>
<gloss>to turn (something) over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. andersherum betrachten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifordít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesen kifordít</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. as 裏を返せば</s_inf>
<gloss>to look at it from another perspective</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to visit the same prostitute or geisha for a second time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏をかく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裏を掻く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらをかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>裏かく</xref>
<gloss>to outwit</gloss>
<gloss>to outsmart</gloss>
<gloss>to counterplot</gloss>
<gloss>to defeat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschalken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te slim af zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om de tuin leiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de luren leggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verijdelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwarsbomen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. austricksen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. überlisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Hinterhalt legen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legyőz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghiúsít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megver</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clavar hasta el fondo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hincar hasta el mango</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anticiparse y desbaratar el plan enemigo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pillar desprevenido al adversario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sorprender con un contraataque</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pierce something all the way through</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウリ科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瓜科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウリか</reb>
<re_restr>ウリ科</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うりか</reb>
<re_restr>瓜科</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cucurbitaceae</gloss>
<gloss>gourd family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Melonen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cucumis melo</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökfélék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりぎょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short interest</gloss>
<gloss>short account</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aktie aus einem Leerverkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漆かぶれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うるしかぶれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lacquer poisoning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lackverätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lackausschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得る所が有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うるところがある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to get benefit from</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潤み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うるみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blur</gloss>
<gloss>moisture</gloss>
<gloss>opacity</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmosódottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homályosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ködösség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nedvesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páratartalom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麗しい情景</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うるわしいじょうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heartwarming scene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maturity</gloss>
<gloss>ripeness</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejlettség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">madurez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂いを帯びた顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれいをおびたかお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>sorrowful look</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟れ過ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれすぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overripeness</gloss>
<gloss xml:lang="swe">övermognad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟れた果実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれたかじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mellow (ripe) fruit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売れっ子歌手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれっこかしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular singer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噂に上る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわさにのぼる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be gossiped about</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噂を立てられる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわさをたてられる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be gossiped about</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噂を流す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわさをながす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to spread rumors</gloss>
<gloss>to spread rumours</gloss>
<gloss xml:lang="slv">širiti govorice</gloss>
<gloss xml:lang="spa">difundir un rumor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soltar un chisme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer que corra un rumor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲霞の如く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんかのごとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in swarms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲景</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloudscape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>云爾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>such as</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olyan mint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úgy mint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運痴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>運動音痴</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>having slow reflexes</gloss>
<gloss>bad at sports</gloss>
<gloss>unathletic person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unsportlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unsportlicher (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運賃込みで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんちんこみで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>freight included (prepaid)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(цена) включая стоимость доставки</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motor area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">motorischer (m) Kortex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Motorkortex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運に任せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんにまかせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to trust to luck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinem Glück vertrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Chance ergreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運を天に任せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんをてんにまかせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to leave to chance</gloss>
<gloss>to resign oneself to one's fate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Glück dem Himmel anvertrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der himmlischen Vorsehung vertrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. dem Schicksal überlassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>awn</gloss>
<gloss>glume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Granne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ähre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ährenspitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spitze (von Dingen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Intelligenz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English pronunciation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pronunciación inglesa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映画狂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいがきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>movie fan</gloss>
<gloss>cinema enthusiast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Filmverrückter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fan de las películas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entusiastas del cine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄華の極み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいがのきわみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apex of prosperity</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cima (cumbre) de la prosperidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>影響圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいきょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sphere of influence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einflussbereich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einflusssphäre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befolyási körzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befolyási övezet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">področje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sfera vpliva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">circulo de influencias</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英語塾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいごじゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private school for the study of English</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escuela privada para estudiar ingles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英数国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいすうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English, Mathematics and Japanese</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Ingles Matemáticas y Japonés (inglés)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映配</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>film distributing company</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compañía de distribución cinematográfica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英武</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distinguished (surpassing) valor (valour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英文科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぶんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>department of English literature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fakultät für Anglistik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">departamento de literatura inglesa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋭兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picked troops</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válogatott csapatok</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kärntrupper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄養源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいようげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>source of nutrients</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuente de nutrientes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄養短</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいようたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Junior College of Nutrition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flourishing and declining</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prosperidad y decadencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英領</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>British territory (possession)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">britisches (n) Territorium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kronkolonie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">territorio británico (posesión)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映倫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいりん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Motion Picture Code of Ethics Committee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausschuss für filmische Selbstkontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) FSK (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋭を挫く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいをくじく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to break the brunt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<ant>鈍・どん</ant>
<gloss>sharpness</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharp weapon</gloss>
<gloss>blade</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fine soldier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquid ammonia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szalmiákszesz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">salmiaksprit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腋窩腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきかせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>axillary gland</gloss>
<gloss xml:lang="spa">glándula axilar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駅に止まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきにとまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to stop at a (train) station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an einem Bahnhof anhalten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parar en una estación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六十四卦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくじゅうしけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the 64 hexagrams (of the Book of Changes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>益を与える人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきをあたえるひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>benefactor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jótevő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">benefactor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液を絞る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきをしぼる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to squeeze the juice (from)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>易を見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきをみる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to divine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. die Zukunft deuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahrsagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megsejt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adivinar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枝分かれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えだわかれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ramification</gloss>
<gloss>branch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verzweigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verästelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verästeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verzweigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágazat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elágazás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枝を剪る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えだをきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to prune a tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枝を矯める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えだをためる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to straighten a branch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枝を鋏む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えだをはさむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to trim a tree</gloss>
<gloss>to prune a tree's branches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Baum beschneiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>越訴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えっそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appeal made directly to a senior official without going through formalities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschwerde, ohne sich an den Amtweg zu halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閲兵台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えっぺいだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reviewing stand</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hederstribun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>越年草本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えつねんそうほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biennial herb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謁を賜わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えつをたまわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be granted an audience</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar garantizada la audiencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>越天楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えてんらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Etenraku (Japanese court music composition)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Etenraku (composición de música de la corte japonesa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩浴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salt bath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salzbad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sófürdő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵の具を溶く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えのぐをとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to dissolve colors</gloss>
<gloss>to dissolve colours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Farben lösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Farben auflösen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diluir los colores</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>えびす講</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恵比寿講</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恵比須講</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夷講</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戎講</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えびすこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fete in honor of Ebisu (honour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fest zu Ehren des Gottes Ebisu (von Kaufleuten mit einem Bankett meist am 20.11 des Mondkalenders gefeiert; aber auch am 10.1., 20.1. oder 20.10)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偉そうな風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えらそうなふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air of importance</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aspecto de importancia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">viktig min</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選ばれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えらばれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be elected</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser elegido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衿裏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えりうら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lining of the collar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襟を正す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えりをただす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to straighten oneself</gloss>
<gloss>to straighten one's clothes and one's posture</gloss>
<gloss>to adopt a more serious attitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernst werden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ponerse bien el traje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alisarse el traje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arreglarse el traje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">componerse el atuendo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁が遠い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんがとおい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>縁の遠い</xref>
<gloss>distantly related</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁がない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縁が無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんがない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>縁のない</xref>
<gloss>have no relation to</gloss>
<gloss>have no luck with</gloss>
<gloss>not be fated to</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no tener relación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演劇付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>演劇づく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんげきづく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to be absorbed in a play</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar absorto en una representación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掩壕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cover trench</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Deckungsgraben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schützengraben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trinchera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垣牆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>hedge</gloss>
<gloss>fence</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élősövény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kordon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sövény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sövénykerítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerítés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">valla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円熟した</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんじゅくした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>mellow</gloss>
<gloss>mature</gloss>
<gloss>fully developed</gloss>
<gloss>ripe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgereift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchgebildet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollendet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dús</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">puha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spicces</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vidám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggondolt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">madurez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maduro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演壇に登る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんだんにのぼる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to mount the platform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ans Rednerpult treten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf ein Podium steigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Rednerbühne besteigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁談を調える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんだんをととのえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to arrange a marriage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Heirat vermitteln</gloss>
<gloss xml:lang="spa">organizar un matrimonio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宛転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>eloquent</gloss>
<gloss>fluent</gloss>
<gloss>smooth-spoken</gloss>
<gloss>sonorous</gloss>
<gloss>facile</gloss>
<gloss>silver-tongued</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) rundlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschwungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einschmeichelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eloquent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beredt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) langsam (in der Bewegung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">formás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(of eyebrows) shapely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙突掃除夫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煙突掃除扶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんとつそうじふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chimney sweeper (cleaner)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schornsteinfeger</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deshollinador (limpiador)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙突の笠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんとつのかさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chimney cap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schornsteinaufsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円の騰貴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんのとうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rise of the yen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incremento del Yen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>園の方針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんのほうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>policy of our kindergarten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">política de nuestra guardería</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉛筆の芯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぴつのしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lead of a pencil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bleistiftmine</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mina de lápiz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閻魔の庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんまのちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>閻魔</xref>
<gloss>judgment seat of Yama (judgement)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶容</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charming look</gloss>
<gloss>fascinating figure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anmutige (f) Figur</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apariencia seductora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rostro sensual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円を描く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんをえがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to make a circle (e.g. draw, paint, describe, walk, drive, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Kreis zeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dibujar un círculo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁を切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんをきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to get a divorce</gloss>
<gloss>to sever connections</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Verbindung zu jmdm. abbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit jmdm. brechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich von jmdm. lossagen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conseguir el divorcio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">romper las relaciones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円を成す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんをなす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to form a circle</gloss>
<gloss xml:lang="spa">formar un círculo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宴を張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんをはる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to give a dinner party</gloss>
<gloss>to hold a banquet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老いの波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいのなみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wrinkles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応急手当を施す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>応急手当てを施す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうきゅうてあてをほどこす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to give (a person) first-aid</gloss>
<gloss>to administer first aid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsősegélyben részesít</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar primeros auxilios</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥義を究める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうぎをきわめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to master the secrets of an art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>many</gloss>
<gloss>much</gloss>
<gloss>largely</gloss>
<gloss>abundantly</gloss>
<gloss>mostly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eine (f) Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr viele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Großteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die meisten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokkal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagymértékben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőven</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jobbára</gloss>
<gloss xml:lang="slv">veliko</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pogosto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mucho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muchos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往古より</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうこより</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>from times immemorial</gloss>
<gloss>from ancient times</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応召者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draftee</gloss>
<gloss>draughtee</gloss>
<gloss xml:lang="hun">besorozott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow race</gloss>
<gloss xml:lang="spa">raza amarilla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王孫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>royal grandson</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応仁の乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうにんのらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Onin War (1467-1477)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ōnin-Krieg (Krieg um Erbschaftsangelegenheiten der Ashikaga-Shōgune, der eine über hundertjährige Zeit der Bürgerkriege einleitete; 1467–77)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凹版印刷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうはんいんさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intaglio printing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tiefdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧米並みに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうべいなみに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>as in Europe and America</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王を立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうをたてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to enthrone a king</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王を詰める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうをつめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to checkmate the king</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大商い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおあきない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy turnover (trading)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes (n) Geschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大字片山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおあざかたやま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name of a town section</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大雨注意報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおあめちゅういほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storm warning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覆い隠す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>覆いかくす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおいかくす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to mask</gloss>
<gloss>to cover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verdecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verstecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter der Decke halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheim halten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álarcoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álcáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnyom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leplez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maszkíroz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maszkol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beborít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befedez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betakar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felölel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hírlapi beszámolót ír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiterjed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">palástol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudósít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védelmez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大いに喜ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおいによろこぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to be highly pleased</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich sehr freuen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大鎌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおがま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいかま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scythe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew., veroud.} zein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} zende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Sense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Person, mit krummem Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kasza</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pengesor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sarló</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多くの中から選ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおくのなかからえらぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to choose among many things</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大食らい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおぐらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glutton</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagybélű ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyevő ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rozsomák</gloss>
<gloss xml:lang="spa">glotón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大声を出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおごえをだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to raise one's voice</gloss>
<gloss>to shout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Stimme erheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laut rufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schreien</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiált</gloss>
<gloss xml:lang="spa">levantar la voz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gritar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大店</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおだな</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large store</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes (n) Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Laden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおなべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cauldron</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katlan</gloss>
<gloss xml:lang="swe">större gryta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大隼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおはやぶさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gerfalcon</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jaktfalk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大宮人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおみやびと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>courtier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Höfling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hofadeliger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kuge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">udvaronc</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hovman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大御代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおみよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glorious reign of the Emperor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliche (f) Regentschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliche (f) Regierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大揺れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおゆれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turbulence</gloss>
<gloss>severe quake</gloss>
<gloss xml:lang="hun">duhajság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">turbulencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御顔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your (honorable) face (honourable)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岡っ引き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>岡引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかっぴき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>目明かし</xref>
<xref>御用聞き・3</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>hired thief taker (Edo period)</gloss>
<gloss>private secret policeman</gloss>
<gloss>private detective</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Detektiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geheimpolizist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spion (in der Edo-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomozó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翁貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきながい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lantern shell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翁の面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきなのめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old man's mask</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nō-Maske eines Alten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沖に繋る船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきにかかるふね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ship mooring off the coast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぎない</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>replenishment</gloss>
<gloss>supplement</gloss>
<gloss>reparation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ergänzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ersatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kompensation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reparation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyreállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijavítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屋上屋を架す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくじょうおくをかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>屋上架屋</xref>
<gloss>to do something useless</gloss>
<gloss>to paint the lily</gloss>
<gloss>to gild refined gold</gloss>
<gloss>to build a roof atop the roof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± uilen naar Athene dragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± water naar de zee dragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怒った顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこったかお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angry face (countenance)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein ärgerliches (f) Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起こり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>起り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>起</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>source</gloss>
<gloss>origin</gloss>
<gloss>cause</gloss>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss>genesis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ursprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausgangspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entstehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quelle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">származás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小琴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>琴・こと</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>koto (usu. small)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine (nf) Koto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抑え難い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさえがたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>uncontrollable</gloss>
<gloss>irrepressible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unkontrollierbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbezähmbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbändig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwiderstehlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenőrizhetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">el nem nyomható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfojthatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyelmezetlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納まらない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさまらない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>feeling grieved</gloss>
<gloss>unsatisfied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unzufrieden sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weight</gloss>
<gloss>pressing down</gloss>
<gloss>commanding presence</gloss>
<gloss>authority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">imponáló fellépés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhatalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennhatóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghatalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakértő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し隠す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押隠す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしかくす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cover up</gloss>
<gloss>to conceal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. bis zum Ende verbergen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. streng geheim halten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betakar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elleplez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leplez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惜し気無く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>惜し気なく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしげなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>generously</gloss>
<gloss>unsparingly</gloss>
<gloss>lavishly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőségesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pazarlóan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>by conjecture (deduction)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a la vista de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a juzgar por</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押しとどめる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押し止める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押し留める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押止める</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押留める</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしとどめる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おしとめる</reb>
<re_restr>押し止める</re_restr>
<re_restr>押し留める</re_restr>
<re_restr>押止める</re_restr>
<re_restr>押留める</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to check</gloss>
<gloss>to stop</gloss>
<gloss>to keep back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) anhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stoppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zurückhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontrollieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) abhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. etw. ausreden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átolvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenőriz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féken tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megakaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdorgál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjelöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtorpan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérsékel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszafojt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abbahagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhallgat vmit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háttérben marad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távol tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befog</gloss>
<gloss xml:lang="spa">detener sujetando</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frenar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">refrenar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惜しみ無く</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>惜しみなく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしみなく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>without stint</gloss>
<gloss>freely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großzügig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freigiebig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőségesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önként</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spontán</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惜しむべき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしむべき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>lamentable</gloss>
<gloss>regrettable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedauerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beklagenswert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szánalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szánalomra méltó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajnálatos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押しも押されもせぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしもおされもせぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>of established reputation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commuter train packer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bahnbeamter, der die Fahrgäste in der Rushhour in die Züge schiebt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"empujador" (empleado del metro que empuja a los usuarios para que quepan en las horas punta)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御食事処</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お食事処</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしょくじどころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) restaurant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">étterem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伯父貴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おじき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>uncle (older than one's parent)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagybácsi</gloss>
<gloss xml:lang="swe">onkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐るる勿れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそるるなかれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Be not afraid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畏れ多くも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそれおおくも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>graciously</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irgalmasan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóindulattal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóindulatúan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegyesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyörületesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyörülettel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amablemente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nådigt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御玉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おたま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お玉杓子・おたまじゃくし・1</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>ladle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kippenei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) soeplepel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheplepel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opscheplepel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pollepel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schöpflöffel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schöpfkelle (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Ei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézigránát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">madártojás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pete</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repülőbomba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tojás</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>玉子・2</xref>
<misc>&fem;</misc>
<gloss>hen egg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穏やかに話す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おだやかにはなす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to talk quietly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夫を立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おっとをたてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to treat one's husband with due respect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押っ始める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おっぱじめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to begin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfangen (Tōkyō-Dial.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkezdődik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comenzar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乙種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おつしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>甲乙丙・こうおつへい</xref>
<gloss>B-grade</gloss>
<gloss>second-class</gloss>
<gloss xml:lang="spa">segundo grado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乙に澄ます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おつにすます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to affect a serene mood</gloss>
<gloss>affect a serious demeanor</gloss>
<gloss>to act prudishly</gloss>
<gloss>to assume an air of superiority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zickig benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich affektiert verhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男っ振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこっぷり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public estimation</gloss>
<gloss>man's looks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">männliche (f) Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">männliche (f) Haltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">männliches (n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ansehen als Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男持ちの時計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこもちのとけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gentlemens watches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herrenuhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落とし主</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落し主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとしぬし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loser</gloss>
<gloss>owner of a lost article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eigentümer eines Fundgegenstandes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiadó lap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiadó ütés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">saját golyó lyukba lökése</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音に聞く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとにきく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to be widely known</gloss>
<gloss>to be famous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音羽屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとわや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Otowaya (stage name of a kabuki family)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音を出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとをだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to produce a sound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Geräusch machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踊り手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踊手</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどりて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dancer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tänzer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táncos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bailarín</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dansare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dansör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踊り抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどりぬく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to dance away</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼刑事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにけいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crack detective</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstklassiger (m) Detektiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼武者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにむしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daredevil warrior</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen unerschrockener (m) Krieger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音韻組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんいんそしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound system (of a language)</gloss>
<gloss>phonological system</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{taalk.} klanksysteem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klankstelsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fonologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lautsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>己の分を尽くす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おのれのぶんをつくす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to do one's part (duty)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>己を捨てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おのれをすてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to set aside one's interests</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御開き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お開き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おひらき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breakup (of a ceremony, wedding, party, meeting, etc.)</gloss>
<gloss>closure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schluss eines Gastmahles</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conclusión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">partida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retirada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯を締める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おびをしめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>do up a sash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Obi binden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覚え易い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぼえやすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>easy to learn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溺れ損なう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぼれそこなう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to come near being drowned</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重い罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいつみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serious (grave) crime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schweres (n) Verbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い出の記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいでのき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's memoirs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Memoiren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erinnerungen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>keepsake (not from a dead person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い出話</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいでばなし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reminiscent talk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. (f) Erinnerungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重い任務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいにんむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important task</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思いを致す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思いをいたす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいをいたす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to think of</gloss>
<gloss>to give one's thought to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Gedanken etw. zuwenden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondol vmire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggondol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaemlékezik vmire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmilyen véleménye van vmiről</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重く用いる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもくもちいる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to give an important position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine wichtige Position geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面白い所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもしろいところ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interesting passage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表で遊ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてであそぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to play outside (out of doors)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表の戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてのと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street (front) door</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haustür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wohnungstür</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puerta de entrada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表向きの理由</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてむきのりゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ostensible (surface) reason</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offizieller (m) Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offensichtlicher (m) Grund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>趣が添う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもむきがそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to add color to</gloss>
<gloss>to add colour to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>趣の有る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>趣のある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもむきのある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>zestful</gloss>
<gloss>tasteful</gloss>
<gloss>elegant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elegant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschmackvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">attraktiv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ízléses</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elegáns</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előkelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitűnő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klassz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親に逆らう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやにさからう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to disobey one's parents</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親に叛く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやにそむく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to disobey one's parents</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親に迄見放される</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやにまでみはなされる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be the despair of one's parents</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親の情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやのじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parental love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elterliche (f) Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親の代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやのだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's parents' generation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親分株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやぶんかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>position of boss (big-shot)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親を苦しめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやをくるしめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to cause one's parents distress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泳ぎ様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>およぎよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>way of swimming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡その見当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>およそのけんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough estimation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grobe (f) Schätzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>及びもつかぬ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>及びも付かぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>およびもつかぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>及びもつかない</xref>
<gloss>far beyond one's power</gloss>
<gloss>not at all equal</gloss>
<gloss>no match for</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折悪しくして</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりあしくして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>unseasonably</gloss>
<gloss>inopportunely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折に触れて</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>折にふれて</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>折りに触れて</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>折りにふれて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりにふれて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>occasionally</gloss>
<gloss>on opportunity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelegentlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俺が俺がの連中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おれがおれがのれんちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ego-driven men</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俺たち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>俺達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おれたち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&male;</misc>
<gloss>we</gloss>
<gloss>us</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{♂} wij</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мы</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nosotros</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終わり頃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おわりごろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toward the end</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音楽に合わせて踊る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがくにあわせておどる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to dance to the music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音楽の流れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがくのながれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flow of music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩恵を被る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恩恵を蒙る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんけいをこうむる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to share in the benefit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温水プール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんすいプール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heated swimming pool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beheiztes (n) Schwimmbecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warmwasserbecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温泉町</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせんまち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot-spring resort</gloss>
<gloss>spa town</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Thermalquellstadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音で読む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんでよむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to read kanji in the on reading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女歌舞伎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなかぶき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>girls' kabuki</gloss>
<gloss xml:lang="spa">kabuki de chicas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女と戯れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなとたわむれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to flirt with a woman</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Coquetear con una mujer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女に狂う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなにくるう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to run mad after a girl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in eine Frau vernarrt sein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alocarse por una mujer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心を奪われる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころをうばわれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be captivated by ...</gloss>
<gloss>to be fascinated with ...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz hingerissen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女の味を知る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなのあじをしる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to have carnal knowledge (of a woman)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener conocimiento carnal (de una mujer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女の性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなのさが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the ways of women</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Natur einer Frau</gloss>
<gloss xml:lang="spa">los medios de las mujeres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女の姿になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなのすがたになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to disguise oneself as a woman</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disfrazarse de mujer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女の手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなのて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feminine handwriting</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escritura femenina</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>woman's hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女を犯す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなをおかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to rape a woman</gloss>
<gloss>to rape a girl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Frau vergewaltigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einer Frau Gewalt antun</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Violar una mujer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんぴょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phonetic sign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰陽の理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんみょうのり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principle of duality</gloss>
<gloss xml:lang="spa">principio de dualidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厭離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhism depart from (in disdain)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abkehr von der Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩を忘れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんをわすれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be ungrateful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>か</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ge (ancient Chinese dagger-axe)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antigua arma china</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会員章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいいんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>membership badge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitgliedsabzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改革を叫ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかくをさけぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to cry loudly for a reform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Reform fordern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲斐がある</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甲斐が有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>effective</gloss>
<gloss>fruitful</gloss>
<gloss>worthwhile</gloss>
<gloss>worth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich lohnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewinn bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Mühe wert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es wert sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célravezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdemes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdemleges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáradságot megérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valamirevaló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">merece la pena</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海外留学熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがいりゅうがくねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>craze for studying abroad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海岸伝い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがんづたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>along the coast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海岸端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがんばた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seaside</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengerpart</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orilla (del mar)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">playa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会議に加わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぎにくわわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take part in a conference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開業を許す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぎょうをゆるす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to be licensed to practice (e.g. law)</gloss>
<gloss>to be allowed to open a business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>development bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海景</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seascape</gloss>
<gloss xml:lang="swe">marinmålning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sjöstycke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会計課</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accounts (accounting) section</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechnungsabteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塊鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lump ore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開悟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wisdom</gloss>
<gloss>enlightenment</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvilágosítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会合に臨む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいごうにのぞむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to be present at a meeting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快哉を叫ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさいをさけぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to shout with exultation</gloss>
<gloss>to shout for joy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor Freude jubeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Freudenruf ausstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufjubeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufjauchzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bravo rufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開傘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening of a parachute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解散説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rumor of dissolution (rumour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会社勤め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゃづとめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serving in a company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dienst in einer Firma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beschäftigung in einer Firma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会社葬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゃそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company funeral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会社に出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゃにでる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to go to the office</gloss>
<gloss>to be at work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Arbeit gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Firma gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会社の主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゃのぬし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great old-timer of the firm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会社を起こす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゃをおこす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to set up a company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会社を辞める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゃをやめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to leave the company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei einer Firma aufhören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Navy Minister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Marineminister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会心の作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしんのさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work after one's heart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>界磁極</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field pole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feldpol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauptpol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海水温</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいすいおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seawater temperature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meerwassertemperatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開析台地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせきだいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dissected plateau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海曹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petty officer (navy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Maat (der Marine-Selbstverteidigungsstreitkräfte)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengerészaltiszt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海賊王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぞくおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pirate king</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階段を上る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいだんをのぼる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to go up the stairs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felmegy a lépcsőn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪中の怪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいちゅうのかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mystery of mysteries</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塊土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lump of earth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い得品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいどくひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good bargain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海馬回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいばかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hippocampal gyrus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開腹術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいふくじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laparotomy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海堡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breakwater</gloss>
<gloss>coast battery</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cölöpgát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullámtörő gát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágósarkantyú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parti üteg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快方に赴く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいほうにおもむく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to improve</gloss>
<gloss>to get better</gloss>
<gloss>to convalesce</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felgyógyul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lábadozik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快方に向かう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいほうにむかう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to improve</gloss>
<gloss>to get better</gloss>
<gloss>to convalesce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem Weg der Besserung sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Wendung zum Besseren nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Besserung begriffen sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felgyógyul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lábadozik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い戻し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいもどし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repurchase</gloss>
<gloss>redemption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Rückkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wiederkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Rückkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Deckungskauf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beváltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszafizetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavásárlás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会話の組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいわのくみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conversation class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回を重ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいをかさねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to advance (as of a baseball game)</gloss>
<gloss>to repeat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előléptet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előmozdít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elősegít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellendít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felböfög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feljön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felmond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megismétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">többször szavaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újra elmond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解を示す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいをしめす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to show the solution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会を抜ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいをぬける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to withdraw from a society</gloss>
<gloss>to quit an association</gloss>
<gloss>to give up one's membership of a society</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快を貪る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいをむさぼる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to enjoy oneself to the full</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会を催す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいをもよおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to hold a meeting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Treffen veranstalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Party abhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戒を破る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいをやぶる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to break the Buddhist commandments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>changing</gloss>
<gloss>change</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzváltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰って来る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>帰ってくる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえってくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vk;</pos>
<gloss>to return</gloss>
<gloss>to come back</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszámol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismét jelentkezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válaszol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszonoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaérkezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszafizet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszajön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszajuttat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magához tér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszakerül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszanyeri eszméletét</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楓糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうとう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かえでとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>メープルシュガー</xref>
<gloss>maple sugar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">azúcar de arce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顧みて他を言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえりみてたをいう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to give an evasive answer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitérő feleletet ad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitérő választ ad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem mond se igent, se nemet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Go home</gloss>
<gloss>Get out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加鉛ガソリン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえんガソリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaded gasoline</gloss>
<gloss>leaded petrol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbleites (n) Benzin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔が立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおがたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to save one's face</gloss>
<gloss>to maintain one's status</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Gesicht wahren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megőrzi a hidegvérét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megőrzi a lélekjelenlétét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megőrzi a méltóság látszatát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megőrzi a tekintély látszatát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menekül a megalázó helyzetből</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugalmat erőltet magára</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salvar el honor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mantener limpio el honor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔に泥を塗る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおにどろをぬる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to bring disgrace (dishonor, dishonour) on</gloss>
<gloss>to fling mud at</gloss>
<gloss>to put to shame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. das Gesicht verlieren lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. mit Schmutz bewerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. Unehre machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔の作り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおのつくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>features of the face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔の広い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顔のひろい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおのひろい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>顔が広い</xref>
<gloss>well known</gloss>
<gloss>well connected</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔を赤らめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおをあからめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to change color</gloss>
<gloss>to change colour</gloss>
<gloss>to blush</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rot werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erröten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szégyenkezik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔を上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおをあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to raise one's face</gloss>
<gloss>to lift one's head</gloss>
<gloss>to raise one's eyes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach oben schauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Blick heben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔を覆う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顔を掩う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおをおおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to cover one's face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔を背ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおをそむける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to turn one's face away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Gesicht abwenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔を潰される</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおをつぶされる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to lose face</gloss>
<gloss>to be put out of countenance</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elveszti hidegvérét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elveszti lélekjelenlétét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszégyenül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megzavarodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">presztizsveszteséget szenved</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekintélyét veszti</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower bound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untere (f) Schranke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zahl, die kleiner oder gleich den Zahlen einer Menge ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果核</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>putamen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛かり付けの医者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかりつけのいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family physician (doctor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hausarzt (zu dem man immer geht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛の人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>係の人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかりのひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official in charge</gloss>
<gloss>person in charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verantwortliche (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyintéző tisztviselő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felügyelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyám</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>係り結び</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>係結び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかりむすび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>connection</gloss>
<gloss>relation</gloss>
<gloss>linked form</gloss>
<gloss>bounded form</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.spraakk.} inductieve verbinding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">postpositionelle (f) Korrelation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapcsolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rokon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonatkozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛かり湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかりゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fresh bathwater to pour over oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisches heißes Wasser um den Körper vor bzw. nach dem Bad abzuspülen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屈み込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>屈みこむ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かがみ込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがみこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lean over</gloss>
<gloss>to lean in</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthajlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthajol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihajol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鏡に映る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがみにうつる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be reflected in a mirror</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich im Spiegel widerspiegeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鏡を抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがみをぬく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to uncask</gloss>
<gloss>to open a barrel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Deckel abheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Fass aufmachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輝き渡る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがやきわたる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to shine out far and wide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumleuchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles beleuchten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き著す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきあらわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to publish (a book)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közzétesz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き起こす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきおこす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to begin (start) writing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) beginnen te schrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan het schrijven gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de pen opnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) na het inkleuren de lijnen aanzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accentueren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophalen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu schreiben beginnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き候</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきそうろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(have the honor, honour) to write</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megír</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(tener el honor de) escribir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き飛ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきとばす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to write (dash) off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垣根越しに見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきねごしにみる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to look over the fence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über einen Zaun schauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貨客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freight and passengers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寡居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>widowhood</gloss>
<gloss xml:lang="hun">özvegyi állapot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">özvegyi juss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">özvegyi sor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">özvegyi tulajdon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">özvegység</gloss>
<gloss xml:lang="swe">änkestånd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限り有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎりある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>finite</gloss>
<gloss>limited</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhatárolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátozott</gloss>
<gloss xml:lang="spa">finito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">limitado</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ändlig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角行灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくあんどん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square paper lantern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viereckige (f) Papierlaterne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各一部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくいちぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one copy each</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劃一化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくいつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>standardization</gloss>
<gloss>standardisation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">standardizálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabványosítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeszfok meghatározás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tipizálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titrálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vegyülési arány meghatározás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">normering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角落ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくおち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shogi game with the superior player playing without the kaku</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格が上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくがあがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be promoted to a higher rank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Rang aufsteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an Qualität gewinnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくぎゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bullfight</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tauromaquia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隔月刊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくげつかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>published bimonthly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>較差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>range</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bereich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwankungsbereich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elterjedési terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elterjedtségi terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ércprovincia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ércrégió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedélzetre húzott horgonylánc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatásterület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatótávolság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegylánc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilengési határ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilengési tartomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konyhai tűzhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőzetrégió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lőtáv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lőtávolság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lőtér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lövölde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyságingadozási határ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyságingadozási tartomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabad legelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabad tér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabad vadászterület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellemi befogadóképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telérvonulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változási határ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változási tartomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">variációs határ</gloss>
<gloss xml:lang="swe">omfång</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spännvidd</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spridning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各冊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>each book (volume or copy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠し財源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしざいげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret resources</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠し持つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしもつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to carry (something) under cover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶴首して待つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしゅしてまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to wait expectantly</gloss>
<gloss>to wait with a craned (outstretched) neck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehnsüchtig warten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Schmerzen warten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隔世の感がある</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隔世の感が有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくせいのかんがある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r-i;</pos>
<gloss>to be poles apart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ég és föld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">poláris ellentétek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確たる証拠</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくたるしょうこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certain evidence</gloss>
<gloss>definite evidence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eindeutiger (m) Beweis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくだいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all universities</gloss>
<gloss>each university</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各団体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくだんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>each group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格段の相違</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくだんのそうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marked difference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殻頂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apex of a shell</gloss>
<gloss>umbo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umbo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schalenwirbel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schalenbuckel (bei Muscheln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capturing a bishop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角に切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくにきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to cut into squares (cubes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Würfel schneiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角張った顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくばったかお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squarish face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eckiges (n) Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格物致知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくぶつちち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gaining a perfect knowledge of natural laws</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Erlangung vollkommenen Wissens durch intensives Studium der Vernunft (nach Zhu Xi bzw. Chu Hsi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Korrektur der Fehler und (f) Entwicklung der angeborenen Talente (nach der Wang-Yangming-Schule des Neokonfuzianismus)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estudiar a fondo la razón de las cosas para alcanzar la plena sabiduría y la verdad última</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角分散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくぶんさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angular dispersion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核崩壊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくほうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disintegration of a cell nucleus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核防衛力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくぼうえいりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear defenses</gloss>
<gloss>nuclear defences</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革命児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくめいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of revolutionary temperament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠れ伏す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくれふす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to lie concealed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠れ道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくれみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hidden path</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Geheimweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schleichweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) von Außen nicht sichtbarer (m) Weg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格を上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくをあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to raise the standard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角を捨てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくをすてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to sacrifice a bishop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格を守る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくをまもる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to observe the rules</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家具等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぐとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>furniture and the like</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家計の助け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>家計の扶け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけいのたすけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>assistance in supporting a family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家計を締める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけいをしめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to economize in the household</gloss>
<gloss>to economise in the household</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Budget abschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenrechnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け看板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけかんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hanging sign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆け下る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆下る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけくだる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to run down</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgázol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszalad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utolér</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賭け碁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playing go for stakes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け心地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけごこち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feel of a chair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け小屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛小屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけごや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary theater</gloss>
<gloss>temporary theatre</gloss>
<gloss>lean-to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gravy</gloss>
<gloss>dressing</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sáp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vesztegetési összeg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠けたコップ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけたコップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chipped cup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠けてゆく月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけてゆくつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waning moon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apadó hold</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogyó hold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>behind one's back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinter den Kulissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von hinten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinter dem Rücken von jmdm.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">insgeheim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Geheimen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudta nélkül</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a espaldas de uno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰で動く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげでうごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to act behind the scenes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">actuar entre bastidores</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翳りの有る顔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>翳りのある顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげりのあるかお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face shaded with pensiveness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>影を映す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげをうつす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to mirror the image (of)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘉言善行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげんぜんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good words and good deeds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過現未</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげんみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>past, present and future</gloss>
<gloss>three temporal states of existence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergangenheit, (f) Gegenwart und (f) Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die drei (f) Welten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囲いに入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこいにいれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to place in an enclosure</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colocar en encierro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>化学工学</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>chemical engineering</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kemiteknik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火口丘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volcanic cone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner (m) Vulkankegel innerhalb eines alten Vulkankraters oder einer Caldera (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囲みを破る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこみをやぶる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>囲み・2</xref>
<gloss>to break through a siege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Belagerung durchbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atravesar el sitio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禍根を絶つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこんをたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to strike at the root of an evil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Übel an den Wurzeln packen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籠の垂れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かごのたれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hanging of a palanquin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嵩にかかる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嵩に懸かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>笠にかかる</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>笠に懸かる</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさにかかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be highhanded</gloss>
<gloss>to be arrogant</gloss>
<gloss>to be overbearing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笠の台が飛ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさのだいがとぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to be fired</gloss>
<gloss>to be decapitated</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cortar la cabeza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volar la tapa de los sesos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飾り気の無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飾り気のない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざりけのない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>plain</gloss>
<gloss>unaffected</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érthető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem affektáló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菓子折り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>菓子折</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>折り箱・おりばこ</xref>
<gloss>box of cakes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schachtel mit Kuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過失犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしつはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crime of negligence</gloss>
<gloss>careless offense</gloss>
<gloss>careless offence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrlässigkeitsdelikt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過失を許す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしつをゆるす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to forgive a person for their error</gloss>
<gloss>to forgive someone for their mistake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. einen Fehler vergeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸店舗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸し店舗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしてんぽ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>store for rent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu mietender (m) Laden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菓子鉢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしばち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bowl for confectioneries</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菓子盆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしぼん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cake tray (dish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮借無き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしゃくなき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merciless(ly)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irgalmatlan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭遣い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしらつかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puppeteer for the head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渦状文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじょうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiral pattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霞を食う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすみをくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to live on air</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>仙人・2</xref>
<gloss>to derive nourishment from an elemental portion of mist or fog (the goal of a mountain ascetic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数を揃える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かずをそろえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make up the number</gloss>
<gloss>to have a complete set of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河清</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clearing of the river water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klar-Werden des Hwangho (Bild für etw., das nie eintreffen wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火星年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせいねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Martian year</gloss>
<gloss xml:lang="spa">año marciano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稼ぎ頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせぎがしら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breadwinner</gloss>
<gloss>biggest earner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kenyérkereső</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稼ぎ取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせぎとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to earn by working</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮説を立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせつをたてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to build up a hypothesis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine These aufstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渦線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiral line</gloss>
<gloss>line vortex</gloss>
<gloss>vortex line</gloss>
<gloss>circumvolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spirallinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirbellinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風当たりが強い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>風当りが強い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜあたりがつよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>風当たりの強い</xref>
<gloss>windswept</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dem Wind stark ausgesetzt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unter Beschuss sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritisiert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem bläst der Wind ins Gesicht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>receive harsh treatment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風に当たる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜにあたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be exposed to wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dem Wind ausgesetzt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風に乗る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜにのる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to ride upon the winds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit dem Wind fliegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風に翻る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜにひるがえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to flutter in the wind</gloss>
<gloss>to wave in the wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Wind flattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風邪による発熱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>風邪に因る発熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜによるはつねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fever caused by a cold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風邪の気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜのけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signs of a cold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風の吹き回し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜのふきまわし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(curious) turn of events</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wendung des Schicksals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風の向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜのむき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direction of the wind</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vindriktning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風邪を移す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜをうつす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to give a cold (to someone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風邪を治す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜをなおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to cure a cold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Erkältung auskurieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可塑材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plastic material</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬い石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたいいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard stone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅い女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたいおんな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chaste woman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅い言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたいことば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stiff speech</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅い材木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたいざいもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard lumber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅い商売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたいしょうばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固い握り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたいにぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tight grip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬い表情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたいひょうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stiff expression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬い文章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたいぶんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stiff style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固い結び目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたいむすびめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tight knot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fester (m) Knoten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoros csomó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固い約束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたいやくそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solemn promise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festes (n) Versprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固いカラー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたいカラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stiff collar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kemény gallér</gloss>
<gloss xml:lang="swe">styv krage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形が崩れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたがくずれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to get out of shape</gloss>
<gloss>to lose shape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Form verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus der Form gehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elformátlanodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elveszti az eredeti alakját</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片が付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>方が付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>片がつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>方がつく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたがつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>片付く</xref>
<gloss>to settle (a problem)</gloss>
<gloss>to put an end to (a dispute)</gloss>
<gloss>to be disposed of</gloss>
<gloss>to be settled</gloss>
<gloss>to come to an end</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertig sein mit …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megold</gloss>
<gloss xml:lang="hun">települ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固く戒める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたくいましめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to admonish sternly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固く固まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたくかたまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to form a hard mass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片十字締め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたじゅうじじめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross choke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片手鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたてなべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single-handled pot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pfanne mit einem Griff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einhändig handhabbarer (m) Wok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刀を打つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたなをうつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to temper a sword</gloss>
<gloss>to forge a sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Schwert schmieden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刀を差す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたなをさす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to wear a sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Schwert tragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩に担ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたにかつぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to bear</gloss>
<gloss>to shoulder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schultern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf den Schultern tragen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszenved</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvisel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固練りコンクリート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたねりコンクリート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stiff-consistency concrete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片耳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたみみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one ear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾いた家運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたむいたかうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fortunes on the wane (decline)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏った考え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたよったかんがえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biased view</gloss>
<gloss>prejudice</gloss>
<gloss>one-sided view</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einseitige (f) Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogultság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏りシリンダー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたよりシリンダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offset cylinder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語らうに友無く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>語らうに友なく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたらうにともなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>with no friend to talk to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍らに寄る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたわらによる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to step aside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Seite gehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félreáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavonul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅パン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたパン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard biscuits</gloss>
<gloss>hardtack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwieback</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (insbes.)(m) Schiffszwieback</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengerészek keksze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengerészek kétszersültje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角距</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angular distance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑空機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっくうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sailplane</gloss>
<gloss>glider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleitflugzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gleiter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitorlázó repülőgép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitorlázórepülő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葛根湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっこんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infusion of kudzu, cinnamon, etc., used as an antifebrile, for hangovers, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑翔機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっしょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glider</gloss>
<gloss>sailplane</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitorlázórepülő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitorlázó repülőgép</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>live wire</gloss>
<gloss>hot line (as in electrical hot-line working)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stromführende (f) Stromleitung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszültség alatt lévő vezeték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forró drót</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>担ぎ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carrier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hordozó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anlagsbärare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bärare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lubricant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmiermittel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépkenőcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépkenőzsír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépolaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kenő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kenőzsír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">síkosító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsírozó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">glidmedel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">smörjmedel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつじく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>live axle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活字を組む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつじをくむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to set type</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Drucktypen) setzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>且つ飲み且つ歌う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつのみかつうたう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to drink and sing at the same time</gloss>
<gloss>to drink as well as sing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grand Lama</gloss>
<gloss>living Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebender (m) Buddha (insbes. im Lamaismus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桂男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつらおとこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かつらお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>man in the moon</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mångubben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渇を癒やす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつをいやす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to quench one's thirst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活を入れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>喝を入れる</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつをいれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>活・2</xref>
<gloss>to apply the art of resuscitation (in judo, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederbeleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiederbelebungstechnik anwenden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reanimar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resucitar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer que alguien desmayado recupere el conocimiento</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>喝</xref>
<gloss>to breathe life into</gloss>
<gloss>to stimulate</gloss>
<gloss>to encourage someone</gloss>
<gloss>to give someone a pep talk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活を求める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつをもとめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to try to find a way out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角の有る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>角のある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどのある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>angled</gloss>
<gloss>angular</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merev</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to round off the corners</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abrunden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼎の軽重を問う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなえのけいちょうをとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u-s;</pos>
<gloss>to call one's ability into question</gloss>
<gloss>to weigh one's ability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲しい歌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>哀しい歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなしいうた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doleful song</gloss>
<gloss>sad song</gloss>
<gloss xml:lang="spa">canción triste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲しい出来事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>哀しい出来事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなしいできごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sad event</gloss>
<gloss xml:lang="spa">evento triste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲しがる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなしがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to feel sorrow</gloss>
<gloss>to be sad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲しげ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>哀しげ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悲し気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>哀し気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなしげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seeming sad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">droevig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">triest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">somber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">droef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdrietig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedroefd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">droefgeestig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naargeestig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Traurigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traurig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrübt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglücklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekümmert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traurig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit traurigem Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leidend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrübt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglücklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trauriger (m) Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traurig aussehender (m) Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">siralmasan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomorúan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con una mirada triste</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tristemente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲し相な顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなしそうなかお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sad-looking face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲しみに閉ざされる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなしみにとざされる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be buried in grief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲しみを紛らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなしみをまぎらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to divert one's mind from sorrow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲しむべき境遇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなしむべききょうぐう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pitiable condition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金が手に入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねがてにはいる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to get hold of money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金がない</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金が無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねがない</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>金のない</xref>
<gloss>have no money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kein Geld haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arm sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arm dran sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kein Geld bei sich haben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nincs pénze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nincs semmi pénze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金遣いの荒い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねずかいのあらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>extravagant</gloss>
<gloss>wasteful of money</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tékozló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlzó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金に飽かして</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねにあかして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>sparing no money</gloss>
<gloss>regardless of expense</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeacht de kosten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder op een cent te letten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder geld te sparen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Rücksicht auf die Kosten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerül amibe kerül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költségre való tekintet nélkül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金に汚い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねにきたない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>mean (greedy) about money</gloss>
<gloss>stingy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fullánkos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szúrós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsugori</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金鋸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねのこぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hacksaw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijzerzaag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">metaalzaag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beugelzaag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spanzaag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Metallsäge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bügelsäge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fémfűrész</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金の使途</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねのしと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>how money is used</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鐘の音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねのね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chimes</gloss>
<gloss>toll of a bell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金を賭ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to bet money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金を貯める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねをためる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to save money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鐘を突く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねをつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to strike a bell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Glocke schlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金を調える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねをととのえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to raise money</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzt szerez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鹿の子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鹿の子絞り</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>cloth dyed in a dappled pattern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rehkitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Damkitz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatal őz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őzbarna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sárgásbarna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szarvasborjú</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鹿の子斑</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>pattern of white spots</gloss>
<gloss>dapples</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鹿の子餅</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>mochi containing red bean paste</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鹿・か</xref>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>original meaning</s_inf>
<gloss>fawn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>課の仕事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのしごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>job (responsibility) of a section</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼の地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>there</gloss>
<gloss>that place</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azon a ponton</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可の評点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのひょうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grade C</gloss>
<gloss>Passable</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthatolható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elég jó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gázolható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztezhető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűrhető</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可搬式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かはんしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">portátil</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bärbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可否を採る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かひをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take the ayes and noes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家譜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pedigree</gloss>
<gloss>genealogy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genealogie einer (f) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stammbaum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">családfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pedigré</gloss>
<gloss xml:lang="hun">származás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">genealógia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszármazási rend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemzedékrend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">származástan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭を振る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶりをふる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>首を振る</xref>
<gloss>to shake one's head (in denial)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株を買う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶをかう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to buy stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aktien kaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壁に掛かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>壁にかかる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かべにかかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to hang on the wall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壁に寄り掛かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かべによりかかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to rest against the wall</gloss>
<gloss>to lean against a wall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gegen die Wand lehnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壁塗り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かべぬり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plastering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Wandanstrich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Wandverputz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Putzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stuckateur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gipser</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rappning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壁を貫く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かべをつらぬく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to penetrate the wall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎌入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまいれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harvesting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎌倉彫り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまくらぼり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carvings of the Kamakura style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kamakura-Lackarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窯印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまじるし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potter's mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罐焚き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまたき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stoker</gloss>
<gloss>fireman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Heizen (einer Dampfmaschine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Heizer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bolygatórostély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűtő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépi tüzelőberendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kazánfűtő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piszkavas</gloss>
<gloss xml:lang="swe">eldare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構わない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまわない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>構う</xref>
<gloss>no problem</gloss>
<gloss>it doesn't matter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es macht nichts aus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dürfen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no importa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">da igual</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no hace falta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髪が薄い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみがうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>髪の薄い</xref>
<gloss>having thin hair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上座に据える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみざにすえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to give (a guest) the seat of honor (honour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. den Ehrenplatz geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神と崇める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみとあがめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to deify</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergöttern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Gott machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">istenít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">istenként imád</gloss>
<gloss xml:lang="hun">istenné tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">istennek tekint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神に仕える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみにつかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to serve God</gloss>
<gloss xml:lang="spa">servir a Dios</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神の愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみのあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divine love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">göttliche (f) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">göttliche (f) Gnade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神の下し給うた物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみのくだしたもうたもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>godsend</gloss>
<gloss>heavenly gift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神の徳を歌った歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみのとくをうたったうた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>poem in praise of God</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髪を上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>髪をあげる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみをあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to put up one's hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Haare hoch frisieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltűzi a haját</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神を敬う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみをうやまう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to revere God</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gott anbeten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gott verehren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神を畏れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみをおそれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to fear God</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神を尊ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみをたっとぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to revere God</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髪を垂らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみをたらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to let one's hair hang down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髪を梳かす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>髪をとかす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみをとかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to comb (one's hair)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich die Haare kämmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. die Haare bürsten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvizsgál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fésül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gerebenez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髪を整える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみをととのえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to arrange one's hair</gloss>
<gloss>to tidy up one's hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Haare frisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Haare in Ordnung bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙を破る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみをやぶる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to tear (up) paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tuesdays and Thursdays</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Martes y Jueves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貨物便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもつびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freight</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rakomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teheráru</gloss>
<gloss xml:lang="swe">frakta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛い味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からいあじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pungent taste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharfer (m) Geschmack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛口の酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からくちのさけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体が強い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からだがつよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>in good health</gloss>
<gloss>having a strong constitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kräftig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体が休まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からだがやすまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be (feel) rested</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体づくり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>体作り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>体造り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からだづくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical culture</gloss>
<gloss>bodybuilding (body development, not necessarily weightlifting)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体に良く合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からだによくあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to fit (a person) well</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体を反らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からだをそらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to bend oneself backward</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体を伸ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からだをのばす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to stretch (unbend) oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ausstrecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空手の型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からてのかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kata (in karate)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絡まり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からまり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entanglement</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belegabalyodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekuszálódás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空約束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からやくそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empty promise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leere (f) Versprechung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殻を閉ざす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からをとざす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to close up like an oyster</gloss>
<gloss>to retire into one's shell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">begubózik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆り集める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆集める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>狩り集める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>狩集める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりあつめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to round up</gloss>
<gloss>to gather</gloss>
<gloss>to muster</gloss>
<gloss>to mobilize</gloss>
<gloss>to mobilise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammentreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammentrommeln (z.B. Helfer)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összegyűjt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeterel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">begyűjt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csoportosul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeszed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvonultat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyülekezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgósít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮契約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりけいやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>provisional contract</gloss>
<gloss xml:lang="ger">provisorischer (m) Vertrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狩りに行く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりにいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k-s;</pos>
<gloss>to go hunting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Jagen gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮の親</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりのおや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foster parent</gloss>
<gloss>expedient parent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮の名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりのな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alias</gloss>
<gloss>assumed name</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvett név</gloss>
<gloss xml:lang="hun">más néven</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másként</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másképpen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">művésznév</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flussströmung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áramlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">özönlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanulók szintezett csoportja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corriente fluvial</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ström</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vattendrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過硫酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりゅうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>persulphuric acid</gloss>
<gloss>persulfuric acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Peroxomonoschwefelsäure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">carosche (f) Säure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮溶接</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりようせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tack welding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽い犯罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かるいはんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minor offense</gloss>
<gloss>minor offence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枯れた演技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれたえんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well-seasoned acting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼らの助力に依って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれらのじょりょくによって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>by dint of their help</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水を引く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずをひく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to draw water (e.g. from a river)</gloss>
<gloss>to lead water to (e.g. a field, a pond)</gloss>
<gloss>to supply water to</gloss>
<gloss>to irrigate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾きの早い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわきのはやい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>fast drying (clothes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮財布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわざいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leather wallet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革手袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわてぶくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leather gloves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川流れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわながれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being carried away by a current</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Fortgeschwemmt-Werden in der Strömung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ertrinken in der Strömung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in der Strömung (m) Ertrunkener</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>drowning in a river</gloss>
<gloss>person who drowned in a river</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cancellation</gloss>
<gloss>standing up</gloss>
<gloss>breaking a promise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川に架かる橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわにかかるはし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridge spanning a river</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河の源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわのみなもと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fountainhead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓦煎餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわらせんべい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tile-shaped rice-cracker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Senbei in Form eines Ziegels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓦版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわらばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tile block print (newspaper in Tokugawa period)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {lett.} dakpandruk {= druktechniek waarbij van een gegraveerde kleitablet wordt afgedrukt}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Edo-gesch.} als blaadje met nieuwstijdingen op straat verkochte houtsnede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± loopmare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf den Straßen verkauftes (n) Informationsblatt (in der Edo-Zeit; Druckplatte ursprünglich aus gebranntem Ton in Ziegelform, später aus Holz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川を下る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわをくだる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to descend a river</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Fluss hinunterfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Fluss hinuntergehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川を越える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわをこえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to cross a river</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>華を去り実に就く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かをさりじつにつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to discard the flower for the fruit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間髪を入れず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>間髪を容れず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>間髪をいれず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんはつをいれず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんぱつをいれず</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in no time</gloss>
<gloss>in a flash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sofort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverzüglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Zeitverlust</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igen hamar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pillanatok alatt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rögtön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szinte rögtön</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cyclization</gloss>
<gloss>cyclisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Cyclisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Cyclisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ringschließung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ringschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">cyclisieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考え深い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがえぶかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>thoughtful</gloss>
<gloss>deep-thinking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umsichtig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmélkedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondolkodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggondolt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考えられない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがえられない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unthinkable</gloss>
<gloss>unimaginable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">undenkbar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elképzelhetetlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考えを伝える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがえをつたえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to convey one's thoughts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Gedanken wiedergeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感極まる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>感きわまる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきわまる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be overcome with emotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tief bewegt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勧銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypothecary bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関係づける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>関係付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけいづける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to relate to</gloss>
<gloss>to connect with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Verbindung bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汗血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweat and blood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schweiß und (n) Blut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Vergießen von Schweiß wie Blut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) entsetzliche (f) Plagerei</gloss>
<gloss xml:lang="swe">svettas blod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関鍵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>locking doors</gloss>
<gloss>lock and key</gloss>
<gloss>vital point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歓迎宴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげいえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welcome party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関西馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさいば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kansai horse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環指</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ring finger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ringvinger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ringfinger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Digitus anularis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűrűsujj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻子本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんすぼん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roll</gloss>
<gloss>scroll</gloss>
<gloss>rolled book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schriftrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感謝の印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしゃのしるし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>token of appreciation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感謝の念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしゃのねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feelings of gratitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl der Dankbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘蔗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sugar cane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuckerrohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Saccharum officinarum</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rörsocker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩衝弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょうべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cushion valve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関心が高まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしんがたかまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take a growing interest in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒心すべき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしんすべき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>deplorable</gloss>
<gloss>alarming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beklagenswert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedauerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beunruhigend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsetzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrecklich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">riasztó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢字制限論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじせいげんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the question of limiting the use of Chinese characters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>莞爾として</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじとして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>with a smile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Lächeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>患者を入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじゃをいれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to admit a patient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court lady</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hofdame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感情を殺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうをころす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to suppress one's emotions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Gefühle unterdrücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘定を済ます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうをすます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to pay one's bill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘定を払う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうをはらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to settle one's account</gloss>
<gloss>to pay a bill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Rechnung bezahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩徐曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adagio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">adagio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鹹水湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんすいこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saltwater lake</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoutwatermeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoutmeer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Salzwassersee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関数族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんすうぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family of functions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Funktionenschar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Funktionsschar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閑靖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>tranquil</gloss>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">békés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugodt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavartalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diszkrét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelíd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢蔵語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぞうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sino-Tibetan (languages)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Han Dynasty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Han-Dynastie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観点を変える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんてんをかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to change one's point of view</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関東一円</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとういちえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole district of Kanto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官と民の協力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとみんのきょうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooperation between the private and public sectors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棺に納める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんにおさめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to lay in a coffin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官に就く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんにつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to enter the government service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感熱剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんねつざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat sensitizer</gloss>
<gloss>heat sensitiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘の良い人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんのいいひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person of quick perception</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒の入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんのいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginning of midwinter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beginn der großen Kälte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感応作用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんのうさよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>induction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Induktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Induktivität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adatelemzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áramgerjesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indukció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rávezetés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">induktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒鮒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぶな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鮒</xref>
<s_inf>best season for eating them</s_inf>
<gloss>crucian carp caught in midwinter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観楓会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぷうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>get-together to enjoy the autumn foliage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘夢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet (pleasant) dreams</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんむりをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to put on a crown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官窯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>governmental porcelain furnace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lobe of the liver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官僚臭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりょうしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smack of the bureaucrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒冷地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold (northern) district</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalte (f) Gegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棺を覆う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんをおおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to cover a coffin</gloss>
<gloss>to die</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>款を通ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんをつうずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vz;</pos>
<gloss>to communicate secretly</gloss>
<gloss>to form a close friendship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歓を尽くす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんをつくす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to enjoy oneself to one's hearts content</gloss>
<gloss>to enjoy oneself to the full</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nach Herzenslust vergnügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘を働かせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんをはたらかせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to use one's intuition</gloss>
<gloss>to use one's instinct</gloss>
<gloss>to use one's head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢プリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんプリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>該案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the said proposal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外囲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>periphery</gloss>
<gloss>surroundings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Umzäunung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einfriedung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Außenseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Äußeres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das, was den Körper eines Lebewesens umgibt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határszél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">környék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső szél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kültelek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külterület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">periféria</gloss>
<gloss xml:lang="hun">környezet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brink</gloss>
<gloss>outer edge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mütterliche (f) Verwandte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) äußerer (m) Rand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umrandung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meredek part</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亥月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>tenth month of the lunar calendar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zehnter (m) Monat (nach dem Mondkalender)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decimo mes del calendario lunar (décimo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外交官補</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこうかんほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>probationary diplomat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diplomat auf Probe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外交の才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこうのさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diplomatic talent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(group of) foreigners</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外人の目から見ると</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいじんのめからみると</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>from a foreigners point of view</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外姓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mothers family name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>該問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the matter in question</gloss>
<gloss>the said problem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>害を及ぼす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいをおよぼす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to cause harm (to)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. Schaden zufügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餓鬼共</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がきども</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>those damn kids</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学位を授ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくいをさずける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to award a degree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen akademischen Grad verleihen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学者振る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしゃぶる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be pedantic</gloss>
<gloss>to assume the air of a scholar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学生崩れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくせいくずれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degenerate ex-student</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学の独立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくのどくりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freedom of learning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freiheit der Wissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽譜台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくふだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>music stand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Notenständer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kottaállvány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学問の奨め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくもんのすすめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encouragement of learning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学問の徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくもんのと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scholar</gloss>
<gloss>student</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diák</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetemi hallgató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hallgató</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岳友会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくゆうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountaineering club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岳麓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foot of Mt Fuji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Fuß eines Berges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bergfuß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ausläufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学を修める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくをおさめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to pursue knowledge (one's studies)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">studieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Studien fortsetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学を窮める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくをきわめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to study exhaustively</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学兄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>my learned friend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelehrter (m) Freund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Senpai (höfliche Bez. für einen Freund, der dasselbe Gebiet studiert)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igen tisztelt kollégám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztelt kollégám</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学校へ通う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっこうへかよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to attend school</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iskolába jár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学校が引けてから</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっこうがひけてから</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>after school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach der Schule</gloss>
<gloss xml:lang="spa">después de la escuela</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学校の物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっこうのもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school property</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学校用品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっこうようひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school requisites (supplies)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合従</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>秦</xref>
<xref>連衡</xref>
<xref>六国</xref>
<gloss>alliance (esp. originally of the Six Kingdoms against the Qin dynasty)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vereinen der Kräfte (um sich gegen einen starken Gegner zu stellen; nach einer Begebenheit aus Chinas Zeit der Kämpfenden Reiche, als sich sechs kleine Länder gegen die Qin-Dynastie verbanden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>がらくた市</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>我楽多市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がらくたいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rummage sale</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rommelmarkt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bazaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlooienmarkt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} prondelmarkt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} pronselmarkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trödelmarkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flohmarkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">turkálós bolt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柄にも無く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>柄にもなく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がらにもなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>out of one's way</gloss>
<gloss>out of character</gloss>
<gloss>unlike one</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柄の悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がらのわるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>柄が悪い</xref>
<gloss>ill-bred</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vulgär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unkultiviert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柄物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がらもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patterned cloth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gemusterter (m) Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. (n) Gemustertes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con dibujos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estampado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側の者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がわのもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(one's) peers</gloss>
<gloss>people around one</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巌巌とした</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巌々とした</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんがんとした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>craggy</gloss>
<gloss>steep (as of a mountain)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">markáns</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szirtes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fantasztikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hihetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendkívüli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlzott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">markáns</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sziklás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szirtes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fantasztikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hihetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendkívüli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlzott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癌研</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cancer Research Institute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rock formation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Felsformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesteinsformation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含蓄の有る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>含蓄のある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんちくのある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>significant</gloss>
<gloss>suggestive</gloss>
<gloss>pregnant (with meaning)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedeutungsvoll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állapotos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vemhes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩頭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巌頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top of a massive rock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Felsengipfel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Felsgipfel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>願を掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>願をかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make a wish (to a god)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Gelübde ablegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼を付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眼をつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to fasten one's eye on (a person)</gloss>
<gloss>to stare at</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. anstarren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気合いを掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気合いをかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きあいをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to cheer on</gloss>
<gloss>to raise a shout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kiai schreien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Kampfschrei ausstoßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汽圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きあつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steam pressure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dampfdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>几案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>desk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írópolc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iskolapad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kassza</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkipásztorkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">misekönyv tartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műszerasztal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">referens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelőasztal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerkesztőség titkársága</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>position of aircraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消え去る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きえさる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to disappear</gloss>
<gloss>to vanish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spurlos verschwinden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltűnik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elveszik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izginiti, razpasti (megla), propasti (upi)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desaparecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desvanecer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消えた火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きえたひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead fire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kialudt tűz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葵花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>sunflower</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napraforgó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">girasol</gloss>
<gloss xml:lang="swe">solros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機械を扱う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいをあつかう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to handle a tool</gloss>
<gloss>to work a machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機会を逃す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいをのがす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to miss a chance</gloss>
<gloss>to miss an opportunity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Gelegenheit verpassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Gelegenheit entgehen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機関座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seat of an engine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忌が明ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがあける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to come out of mourning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>崎崖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steepness of a mountain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機が熟すのを待つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがじゅくすのをまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to wait for a ripe moment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が向かない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがむかない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>not inclined (to do)</gloss>
<gloss>reluctant</gloss>
<gloss>unwilling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keine Lust haben, … zu tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輝輝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>輝々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brilliance</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éleselméjűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényerősség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">briljans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼気迫る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききせまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<s_inf>usu. modifying a noun</s_inf>
<gloss>to be bloodcurdling</gloss>
<gloss>to be ghastly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grausig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unheimlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schauderhaft sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem den kalten Schauer über den Rücken jagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szörnyű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christianity</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Cristiandad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kristendom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇矯な癖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききょうなへき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eccentric habit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴金属卸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききんぞくおろし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wholesale (wholesaler) in precious metals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規矩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rule</gloss>
<gloss>standard</gloss>
<gloss>compass and ruler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Muster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Regel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorschrift</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapvető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színvonal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇偶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぐう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>odd and even numbers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungerade und gerade (f) Zahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危険極まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけんきわまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>extremely dangerous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危険を厭わない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけんをいとわない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>do not mind running a risk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危険を冒す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけんをおかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to brave (defy) a danger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Risiko eingehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ingredient (of a traditional Chinese medicine)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">origen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ursprung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機嫌を損ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きげんをそこねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to displease</gloss>
<gloss>to offend</gloss>
<gloss>to hurt (a person's) feelings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Gefühle verletzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. die Laune verderben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. verstimmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megharagít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérgesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem tetszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatetszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kelletlenül érint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbánt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期限を延ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きげんをのばす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to extend the term</gloss>
<gloss>to extend a deadline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Frist verlängern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰国の途に就く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこくのとにつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to leave for home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肌骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skin and bones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記号で表す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きごうであらわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to represent by signs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>季子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last child</gloss>
<gloss xml:lang="spa">último niño</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>己巳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sixth of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sending a letter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期日を早める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじつをはやめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to advance the date (of)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Termin nach vorne verlegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>畸人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>queer fellow</gloss>
<gloss>odd fellow</gloss>
<gloss>eccentric person</gloss>
<gloss>crank</gloss>
<gloss>oddball</gloss>
<gloss>freak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Exzentriker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonderling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eigenbrötler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kauz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Original</gloss>
<gloss xml:lang="hun">excentrikus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷口を縫う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きずぐちをぬう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to suture a wound</gloss>
<gloss>to sew up a wound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Wunde vernähen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷を負う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きずをおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to be injured</gloss>
<gloss>to sustain a wound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich eine Wunde zuziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megsérül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気勢を削ぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気勢を殺ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせいをそぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to diminish (dampen) the spirit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼籍に入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせきにいる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to pass away</gloss>
<gloss>to join the majority</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmúlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltelik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétoszlik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汽船積み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせんずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shipment by steamer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規則で縛る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそくでしばる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to restrict (a person) by rule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規則を守る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそくをまもる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<ant>規則を破る</ant>
<gloss>to abide (by the rules)</gloss>
<gloss>to keep to the regulations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regeln befolgen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltűr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvisel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">marad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期待薄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたいうす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>not to be depended on</gloss>
<gloss>of little hope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北に向いた窓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたにむいたまど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>window to the north</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北寄りの風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたよりのかぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northerly wind</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nordan</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nordvind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癸丑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずのとうし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>50th of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拮据</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>diligence</gloss>
<gloss>assiduity</gloss>
<gloss>pinching</gloss>
<gloss>hard toil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">delizsánsz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喫緊事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっきんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urgent (pressing) matter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰屈した</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっくつした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>rugged</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiszolatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hányatott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吃水</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>喫水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea gauge</gloss>
<gloss>draft</gloss>
<gloss>draught</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tiefgang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behívás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intézvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katonai összeírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piszkozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervrajz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">huzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korty</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behívás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intézvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katonai összeírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piszkozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervrajz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">huzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korty</gloss>
<gloss xml:lang="rus">осадка (судна)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切手集め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きってあつめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stamp collecting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切手を溜める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きってをためる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to collect stamps</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bélyeget gyűjt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喫飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>taking a meal</gloss>
<gloss>eating</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">evés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切符を改める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっぷをあらためる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to examine tickets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切符を切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっぷをきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to rip off a coupon</gloss>
<gloss>to punch a ticket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Fahrkarte stempeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狐に化かされる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつねにばかされる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be deceived by a fox</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von einem Fuchs verzaubert werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狐を落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつねをおとす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to exorcise a fox spirit (from a person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Fuchs austreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Fuchs exorzieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生で飲む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きでのむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to drink (whisky, whiskey) straight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棋道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art of shogi (go)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軌道船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orbiter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mesterséges űrbolygó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気取り屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどりや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snob</gloss>
<gloss>affected person</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aansteller</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snob</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pretentieus persoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwaande</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pedante kwast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poseur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunstenmaker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} pedanterik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) fat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dandy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijdeltuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">modegek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Affektierter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sznob ember</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afectado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amanerado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cursi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ñoño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">artificioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chulito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fingido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lechuguino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">figurín</gloss>
<gloss xml:lang="spa">petimetre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇なる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きなる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>odd</gloss>
<gloss>strange</gloss>
<gloss>eccentric</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furcsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellékes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páratlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglepő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hóbortos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeszélyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木に絡まる植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きにからまるしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creeping plant on trees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機に乗じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きにじょうじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to take advantage of an opportunity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Gelegenheit ergreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木に竹を接ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きにたけをつぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to sew a fox's skin to the lion's</gloss>
<gloss>to graft a bamboo shoot on a tree</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± dat slaat als een tang op een varken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inconsistent zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenhang missen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strijdig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inkonsistent sein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ponerle a un santo dos pistolas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intentar mezclar el agua y el aceite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絹一匹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぬいっぴき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one roll of silk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欣悦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんえつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joy</gloss>
<gloss>gladness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inflammation of a muscle</gloss>
<gloss>myositis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Myositis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Muskelentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inflamación de un músculo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">miositis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祈年祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きねんさい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>としごいのまつり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prayer service for a good crop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shintō-Ritual des Shintō-Beauftragten für eine gute Ernte, das Wohlergehen des Kaisers und die Sicherheit des Landes (am 4.2. des alten Kalenders)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木の虚ろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのうつろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hollow in a tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茸の軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのこのじく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stem of a mushroom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気の詰まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのつまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>気が詰まる</xref>
<gloss>constrained</gloss>
<gloss>ill at ease</gloss>
<gloss xml:lang="hun">begyöpösödött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fülledt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木の端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのはし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fragment of wood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木の叉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのまた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crotch of a tree</gloss>
<gloss xml:lang="spa">horqueta de un árbol, bifurcación de un árbol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気の向くままに</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気の向く侭に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのむくままに</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at one's fancy (whim)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einer Laune folgend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木の本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのもと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>このもと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at the root of a tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木の下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このもと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>このした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>under a tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Bereich) unter einem Baum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気乗りしない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのりしない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>indisposed</gloss>
<gloss>halfhearted</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kevéssé hajlamos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気は確かだ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きはたしかだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in one's senses</gloss>
<gloss>sane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄八丈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きはちじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow silk cloth with a dark striped or checkered pattern (from Hachijo island)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kihachijō (Art Seidenstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譏誹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>abuse</gloss>
<gloss>slander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Missbrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschimpfung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félrevezetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogtalanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rongálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabálytalanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemfényvesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületsértés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癸未</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずのとひつじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>20th of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳しい暑さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きびしいあつさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intense heat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calor intenso</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stark värme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳しい批評</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きびしいひひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>severe criticism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strenge (f) Kritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharfe (f) Kritik</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hård kritik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肌膚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belső lemezelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belső palánkolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőrtömlő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dolcsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy dollár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fal vastagsága</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamisjátékos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">héj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">héjlemezelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hurkabél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikészített bőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimustrált ló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső felület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső héj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyers bőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oxidréteg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntvénykéreg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pergament</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remélt haszon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">várt haszon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">piel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">epidermis</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄付金を募る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寄附金を募る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きふきんをつのる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to make an appeal for contributions</gloss>
<gloss>to collect donations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忌服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mourning</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyász</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyászruha</gloss>
<gloss xml:lang="spa">luto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">duelo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sörjande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気分が弾む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぶんがはずむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to cheer up</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvidít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気分が良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気分がよい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気分がいい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぶんがよい</reb>
<re_restr>気分が良い</re_restr>
<re_restr>気分がよい</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きぶんがいい</reb>
<re_restr>気分が良い</re_restr>
<re_restr>気分がいい</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>気分のいい</xref>
<ant>気分が悪い</ant>
<gloss>feel good (pleasant)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gut fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dobro biti ( komu )</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dobro biti (komu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飢民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starving people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝に銘じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きもにめいじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be deeply impressed</gloss>
<gloss>to take to heart</gloss>
<gloss>to engrave on one's heart</gloss>
<gloss>to bear in mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich tief ins Gedächtnis einprägen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝を冷やす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>きもを冷やす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きもをひやす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to be struck with terror</gloss>
<gloss>to be terrified</gloss>
<gloss>to be scared to death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschrecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客を通す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくをとおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to show a guest in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>球威の有る投球</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>球威のある投球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅういのあるとうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(baseball) powerful delivery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein harter (m) Ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赳赳たる武夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうきゅうたるぶふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soldier of dauntless courage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Soldat mit unerschrockenem Mut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧軍人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうぐんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ex-soldier</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ex-soldado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九死に一生を得る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしにいっしょうをうる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしにいっしょうをえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to have a narrow escape from death</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± op het nippertje aan de dood ontsnappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± ternauwernood de dans ontspringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± door het oog van de naald kruipen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dem Tod mit knapper Not entkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九州へ下る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしゅうへくだる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to go down to Kyushu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳩信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communication by carrier pigeon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">postduivencommunicatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kommunikation per Brieftaube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窮措大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうそだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor student (scholar)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">armer (m) Student</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verarmter (m) Student</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮庭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Palace</gloss>
<gloss>the Court</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(el) palacio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(la) corte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急な流れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうなながれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swiftly running river</gloss>
<gloss>rapid stream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reißender (m) Strom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急迫した</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうはくした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>urgent</gloss>
<gloss>pressing</gloss>
<gloss>imminent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dringend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dringlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unaufschiebbar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halasztást nem tűrő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mángorlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nógatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">préselés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sürgetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közelgő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窮余の策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうよのさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desperate measure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窮理</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>究理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>study of natural laws</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erforschung der Naturgesetze</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>branch of neo-Confusianist scholarship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給料袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうりょうぶくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pay envelope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lohntüte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérfizetési boríték</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急を救う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうをすくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to help (a person) out of danger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Not beistehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Not helfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus der Not retten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急カーブ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうカーブ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharp curve (turn)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spitzkurve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharfe (f) Kurve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教委</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>教育委員会・きょういくいいんかい</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Board of Education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bildungsausschuss (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közoktatásügyi minisztérium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oktatásügyi minisztérium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育に携わる人人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>教育に携わる人々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくにたずさわるひとびと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>those who participate in education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an der Bildung beteiligte (m) Personen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共役</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>共軛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうやく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょうえき</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>conjugation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Konjugation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kopplung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Koppelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Zuordnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igeragozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐悦がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうえつがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to chuckle with delight</gloss>
<gloss>to congratulate oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸臆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうおく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's inmost thoughts (feelings)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Brust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) geheimste (m) Gedanken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侠客</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>俠客</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょうきゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>渡世人</xref>
<xref>男伊達・1</xref>
<xref>町奴</xref>
<gloss>self-styled humanitarian</gloss>
<gloss>chivalrous person</gloss>
<gloss>persons acting under the pretence of chivalry who formed gangs and engaged in gambling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kavalier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Person mit ritterlicher Gesinnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der von den Starken nimmt und den Schwachen hilft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鏡鑑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paragon</gloss>
<gloss>mirror</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tükör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興が有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうがある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be fun</gloss>
<gloss>to be interesting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教訓を垂れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうくんをたれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to lecture</gloss>
<gloss>to give a lesson</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadást tart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挟瞼器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうけんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entropion forceps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鏡高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>height of a mirror stand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強硬策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうこうさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drastic measures</gloss>
<gloss>hard-line policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強硬論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうこうろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese classics (ethics, politics, and history)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喬志</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pride</gloss>
<gloss>self-conceit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kevélység</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向いている</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むいている</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be cut out for (e.g. a job)</gloss>
<gloss>to be suited (to)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geeignet sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begabt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挟書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>possession of books</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競翔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flying race (between pigeons)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矯飾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>affectation</gloss>
<gloss>pretense</gloss>
<gloss>pretence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausschmückung mit Lügen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áltatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fondorlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogcím</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látszat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerepjátszás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színlelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ürügy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látszatkeltés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">száműzés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凶事の兆し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじのきざし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>omen of disaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorzeichen für ein tragisches Ereignis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教授陣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじゅじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faculty</gloss>
<gloss>professorate</gloss>
<gloss>group of professors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lehrkörper einer Fakultät od. Uni</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehrpersonal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (m) Professoren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetemi kar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tantestület</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教籍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>church membership</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経蔵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scripture house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Sūtren-Sammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Aufbewahrungshaus für Sūtren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郷俗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>village customs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兄弟の義を結ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうだいのぎをむすぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>become sworn brothers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凶弾に倒れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凶弾に斃れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうだんにたおれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be shot to death by an assassin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京都の産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうとのさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>native of Kyoto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oriundo de Kyoto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京都府警</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうとふけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kyoto Prefectural Police</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共働</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>coaction (biology)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Symbiose, (m) Parasitismus, (f) Konkurrenz etc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協働</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cooperation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusammenarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kooperation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cooperación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橋畔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>approach to a bridge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zugang zu einer Brücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞏膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sclera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lederhaut (des Auges)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sclera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興味が薄い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうみがうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>興味の薄い</xref>
<gloss>uninteresting</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdektelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem érdekes</gloss>
<gloss xml:lang="swe">intetsägande</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ointressant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経文の義を説く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうもんのぎをとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to explain the meaning of a sutra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郷邑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hamlet</gloss>
<gloss>village</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weiler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dorf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falucska</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共和政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうわせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>republicanism</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köztársasági érzület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köztársasági rendszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">republikanizmus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">republicanismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興を冷ます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうをさます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to be a wet-blanket</gloss>
<gloss>to spoil a person's pleasure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. den Spaß verderben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経を念じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうをねんじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to chant a sutra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sūtren lesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚虚実実の戦い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虚々実々の戦い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょきょじつじつのたたかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>match between persons equal in shrewdness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit allen Tricks geführter (m) Kampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拠金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>醵金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>subscription</gloss>
<gloss>contribution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geldsammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geldspende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geldbeitrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beitrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geldsammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geld zusammenlegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adakozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előfizetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzájárulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszólalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adakozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszólalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzájárulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előfizetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyzés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>siphon</gloss>
<gloss>curved pipe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">autoszifon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűzelzáró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légzőcső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozdony menetközbeni vízmerítő csöve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szagzáró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szifó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szivornya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szódásüveg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旭日章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくじつしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Orders of the Rising Sun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Orden der aufgehenden Sonne (wird seid 1875 vergeben; seid 2003 auch an Frauen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Ordenes del Sol Naciente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極端に走り勝ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくたんにはしりがち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apt to go to extremes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局地的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくちてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>local</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lokal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">örtlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyi fiók</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyi hír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legközelebbi kocsma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">local</gloss>
<gloss xml:lang="spa">localizado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curvature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krümmung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanyar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kurvatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局に当たる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくにあたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to deal with a situation</gloss>
<gloss>to take charge of an affair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich um etw. kümmern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲の無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曲のない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくのない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>uninteresting</gloss>
<gloss>dull</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdektelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem érdekes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">unalmas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲浦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winding coast (beach)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bucht mit gewundener Küste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewundene (f) Küste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to write music for a song</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨鯨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>huge whale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>距骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>talus</gloss>
<gloss>astragalus</gloss>
<gloss>anklebone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprungbein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拒止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>refusal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ablehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ablehnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszautasítás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avslag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imaginary expression</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expresión imaginaria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拠守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defense</gloss>
<gloss>defence</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védelem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">defensa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">försvar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>去声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falling tone (in Chinese)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fallender (m) Ton (bei der chin. Aussprache)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居常</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>daily life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Normalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tägliches (n) Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨人軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょじんぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Giants (Japanese baseball team)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨人党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょじんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Giants fan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>去勢牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょせいうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bullock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>距爪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cockspur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gigantic elephant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨大な額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょだいながく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colossal amount</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>距離を開く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょりをひらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to open the distance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居を構える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょをかまえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to take up one's residence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Wohnsitz nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich niederlassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">települ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚をつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虚を突く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虚を衝く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょをつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to attack the enemy in his unguarded moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. überraschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. überrumpeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Überraschungseffekt ausnutzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清い愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きよいあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pure (platonic) love</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清い月影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きよいつきかげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful moonlight</gloss>
<gloss>clear moon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>崎陽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Nagasaki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斬りかかる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切りかかる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斬り掛かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切り掛かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斬掛かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切掛かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斬り掛る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切り掛る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斬掛る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切掛る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりかかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to assault with a sword</gloss>
<gloss>to stab at</gloss>
<gloss>to slash at</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit dem Schwert schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit dem Schwert angreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桐材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paulownia wood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切妻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切り妻</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりづま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きりずま</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gable</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bouwk.} puntgevel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">topgevel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Giebel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oromfal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oromzat</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>切妻造り</xref>
<xref>切妻屋根</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>gabled roof</gloss>
<gloss>building with a gabled roof</gloss>
<gloss>gabled roof construction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霧に覆われる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりにおおわれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>霧に包まれる</xref>
<gloss>to be enveloped in mist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霧に包まれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりにつつまれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be shrouded in mist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切れが悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれがわるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>thick</gloss>
<gloss>dull (blunt)</gloss>
<gloss>viscous</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közeli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostoba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sűrű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszkózus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切れた縄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれたなわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broken rope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切れの帽子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれのぼうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloth hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生蝋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crude Japan wax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflanzenwachs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pflanzliches (n) Wachs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記録に載せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きろくにのせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to put on record</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. aufzeichnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記録を破る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きろくをやぶる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to break the record</gloss>
<gloss>to break a record</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Rekord brechen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdönti a csúcsot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjavítja a csúcsot</gloss>
<gloss xml:lang="rus">побить рекорд</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窮み無き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きわみなき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>without limit</gloss>
<gloss>endless</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűnni nem akaró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végtelen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極め付きの品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きわめつきのしな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>article of certified genuineness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木を伐る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to fell a tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気を腐らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをくさらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to have the blues</gloss>
<gloss>to be depressed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Stimmung verderben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mísze van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomott hangulatban van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszkedvű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気を静める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをしずめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to becalm one's feelings</gloss>
<gloss>to compose oneself</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lecsillapodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehiggad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeszedi magát</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気を散らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをちらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to distract a person's attention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. ablenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgelenkt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇を衒う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奇をてらう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをてらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to make a display of one's originality (eccentricity)</gloss>
<gloss>to deliberately act oddly (e.g. to get attention)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so tun, als wäre man etw. besonderes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機を見るに敏なり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをみるにびんなり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>being quick at seizing an opportunity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>napkin</gloss>
<gloss>cloth</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruhaanyag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trapo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bayeta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pañuelo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trozo de tela</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caperuza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">capucha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近海物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんかいもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inshore catch</gloss>
<gloss>shorefish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錦旗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pennant</gloss>
<gloss>gold-brocade flag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliches (n) Banner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliche (f) Standarte (mit Sonne und Mond auf rotem Grund)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzőzászló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琴曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>koto music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Koto-Musik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤倹の風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんけんのふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>custom (habit) of diligence and thrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fleißige und sparsame (f) Einstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golden wedding</gloss>
<gloss xml:lang="swe">guldbröllop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きんじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attendant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Page</gloss>
<gloss xml:lang="hun">benzinkutas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelen levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részt vevő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">velejáró</gloss>
<gloss xml:lang="swe">passopp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんすじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold stripes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) goldene (m) Streifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vom Schmieden verbleibendes Muster auf der Klinge eines japan. Schwertes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>均勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uniformity</gloss>
<gloss>balance (equilibrium) of power</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyformaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyöntetűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egységesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金銭に細かい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせんにこまかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>skimpy about money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金属片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぞくへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piece of metal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Metallstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Metallfragment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錦地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your place of residence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋注</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intramuscular injection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intramuskuläre (f) Injektion (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欽定憲法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんていけんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constitution granted by the Emperor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) door de Keizer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Koning gegeven grondwet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geoctrooieerde grondwet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Jap.gesch.} Meiji-Grondwet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oktroyierte (f) Verfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Staatsoberhaupt gegebene (f) Verfassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金の指輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんのゆびわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold ring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Goldring</gloss>
<gloss xml:lang="swe">guldring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁を犯す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんをおかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to break the prohibition (law)</gloss>
<gloss>to violate the ban</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Verbot übertreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Verbot brechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegen ein Verbot handeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁を解く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんをとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to lift (remove) a ban</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Verbot aufheben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犠牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎぎゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacrificial bullock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技研</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical research institute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">technische (f) Forschung (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loyal retainer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sirviente real</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術畑の人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつばたけのひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>career technician</gloss>
<gloss>man in the technical line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical side</gloss>
<gloss xml:lang="ger">technische (f) Seite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑似コレラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじコレラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>para-cholera</gloss>
<gloss>suspected case of cholera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Choleraverdacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽造印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎぞういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forged seal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議題に上す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎだいにのぼす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to bring up for discussion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義太夫語り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎだゆうかたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gidayuu reciter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gidayū-Rezitator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議長を務める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎちょうをつとめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to act as chairman</gloss>
<gloss xml:lang="swe">föra klubba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議に上る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎにのぼる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to come up for discussion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvitatásra kerül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬爆弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎばくだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dummy bomb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imitation wool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horns</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛刺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうさし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sliced raw beef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛の鞄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうのかばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cowhide bag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行官庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうかんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Administrative Management Agency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行間を詰める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうかんをつめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to closely space lines (on a page)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尭尭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尭々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>high (as of a mountain)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúcsteljesítmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelkedett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felemelkedett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felemelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harmadik sebesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magas nyakú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magas nyomású terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magasan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magasztos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyfokú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagymérvű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romlásnak induló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">roppantul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行儀を直す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうぎをなおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to mend one's manners</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semicursive characters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) halbkursive (f) Schreibweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gestalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the middle of a line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行を改める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうをあらためる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to start a new paragraph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine neue Zeile beginnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉瑛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょくえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crystal</gloss>
<gloss>transparent gem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyikristály</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょくがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) juwelengleich schönes (n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gesicht des Tennō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your letter</gloss>
<gloss>excellent composition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ausgezeichnetes (n) Schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Ihr wertes (n) Schreiben (höfl. die Bez. für das Schreibens jmds. anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉整理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょくせいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquidation of speculative accounts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょくだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time charge for a geisha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Honorar einer Geisha od. Prostituierten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉稿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your manuscript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihr wertes (n) Manuskript (höfl. Bez. für das Manuskript jmds. anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義理を欠く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎりをかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to fail in one's social duties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine gesellschaftlichen Pflichten vernachlässigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義理を立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎりをたてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be faithful</gloss>
<gloss>to do one's duty</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megteszi kötelességét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesíti a kötelességét</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議論の末に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎろんのすえに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>after a heated discussion</gloss>
<gloss xml:lang="swe">en het debatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議論を戦わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎろんをたたかわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to have a discussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hart debattieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義を破る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎをやぶる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to break faith with</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szavát szegi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀側の時計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんがわのとけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver watch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>galactic longitude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀交換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんこうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exchange of gins (shogi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver general (shogi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Silbergeneral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Silberfeldherr (Stein im Shōgi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀笛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flageolet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">silberne (f) Flöte</gloss>
<gloss xml:lang="swe">flageolett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to capture a gin (shogi)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to desilverize</gloss>
<gloss>to desilverise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い倒れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食倒れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいだおれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大阪の食い倒れ</xref>
<gloss>bringing ruin upon oneself by extravagance in food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ruin durch Völlerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Leben fürs Vergnügen ohne zu arbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうあつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air pressure</gloss>
<gloss>pneumatic pressure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空軍大尉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうぐんたいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air force captain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kapitän der Luftwaffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空曹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noncommissioned officer of the Japanese Air Self Defense Forces (Defence)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Offizier der japanischen Selbstverteidigungs-Streitkräfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空を掴む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空をつかむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうをつかむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to grasp at the air</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Leere greifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦界に身を沈める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くがいにみをしずめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to become a prostitute (sink into a brothel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供犠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacrifice</gloss>
<gloss>sacrificial animal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áldozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釘を刺す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釘をさす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釘を差す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釘を挿す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぎをさす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to give a warning</gloss>
<gloss>to remind (a person) of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. erinnern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. warnen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dejar bien atado para que no haya problemas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afianzar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amarrar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎖伝動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさりでんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chain drive</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láncos meghajtás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐れ金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くされがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paltry sum (of money)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倶舎宗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くしゃしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kusha Sect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kusha-Sekte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kusha-Schule (eine der sechs Schulen des Nara-Buddhismus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矩象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quadrature</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kvadratur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦心を買われる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くしんをかわれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to have one's labor appreciated (labour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬の代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くすりのしろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost of medicine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬の力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くすりのちから</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>efficacy of a drug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬を合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くすりをあわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to compound a medicine</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orvosságot készít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くすりをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to apply medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Salbe auftragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葛掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くずかけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food dressed with liquid starch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gericht, das mit An-Masse auf Kuzu-Basis übergossen wurde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>崩れ去る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くずれさる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to crumble away</gloss>
<gloss>to collapse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abbröckeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenfallen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ájul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeomlik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癖のある文章</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>癖の有る文章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くせのあるぶんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mannered style (of writing)</gloss>
<gloss>idiosyncratic style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigenartiger (m) Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矩則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard</gloss>
<gloss>rule</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapvető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uralkodás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砕けた態度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだけたたいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friendly attitude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砕けた文章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだけたぶんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plain (informal) writing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果物籠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだものかご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruit basket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Obstkorb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyümölcskosár</gloss>
<gloss xml:lang="spa">canasta de frutas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下り線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだりせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>down line</gloss>
<gloss>outbound line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strecke von der Anfangsstation zur Endstation einer Verkehrslinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下り便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだりびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>down train</gloss>
<gloss>outbound train</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管を巻く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだをまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to grumble over one's wine cups</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrunken lallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Rausch Unsinn reden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>件の一件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだんのいっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the matter in question</gloss>
<gloss>the aforesaid matter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口から漏れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちからもれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to pass from one's lips</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem über die Lippen kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem entschlüpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口が多い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちがおおい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>talkative</gloss>
<gloss>loquacious</gloss>
<gloss>garrulous</gloss>
<gloss>voluble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gesprächig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">redselig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwatzhaft sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschwätzig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) viele Mäuler zu stopfen haben</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>having a large family to support</gloss>
<gloss>having too many mouths to feed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口に合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口にあう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちにあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to be palatable</gloss>
<gloss>to suit one's taste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach jmds. Geschmack sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. schmecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口の小さい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちのちいさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small mouthed</gloss>
<gloss xml:lang="spa">boca pequeña</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口笛を吹く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちぶえをふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to whistle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pfeifen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfütyül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sivít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口を掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口をかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to talk</gloss>
<gloss>to call</gloss>
<gloss>to invite</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érte jön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozat vmit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiált vmiért</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to call a geisha or prostitute over</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口を慎む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちをつつしむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to be careful in speech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Zunge im Zaum halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口を挟む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口をはさむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちをはさむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to cut into (a conversation)</gloss>
<gloss>to interject</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Wort fallen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbevet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口を割る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口をわる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちをわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to confess</gloss>
<gloss>to speak out</gloss>
<gloss>to disclose</gloss>
<gloss>to tell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Mund auftun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zugeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auspacken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">singen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyón</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyóntat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggyón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屈折軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くっせつじく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>axis of refraction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brechungsachse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屈託の無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>屈託のない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くったくのない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>carefree</gloss>
<gloss>free from worry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorglos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbekümmert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbesorgt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondtalan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦痛を和らげる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつうをやわらげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to relieve a person's pain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Schmerz lindern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靴を揃える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつをそろえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>玄関・げんかん</xref>
<gloss>to arrange (one's) shoes (e.g. in a genkan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靴ブラシ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつブラシ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoe brush</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schuhbürste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにおもて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's home</gloss>
<gloss>one's native province</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herrschaftsbereich eines Daimyō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das eigene (n) Territorium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heimatterritorium</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hogar de uno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">provincia nativa de uno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国侍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにざむらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>provincial samurai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Provinzsamurai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Provinz lebender (m) Samurai</gloss>
<gloss xml:lang="spa">samurai provincial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国尽くし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにずくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enumeration of the names of countries</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enumeración de los nombres de países</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国の栄え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにのさかえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prosperity of a country</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prosperidad de un país</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国の誉れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにのほまれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national glory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (f) Ehre des Landes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国の本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにのもと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national principles</gloss>
<gloss>foundation of the country</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国破れて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにやぶれて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>with one's country in ruins</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国を売る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにをうる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to betray one's country (to an enemy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Land verraten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国を治める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにをおさめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to manage a state</gloss>
<gloss>to govern a country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Land regieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薫煙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fragrant smoke</gloss>
<gloss>aromatic smoke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlriechender (m) Rauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区の財政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くのざいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ward finances</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首が絞まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびがしまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to have one's neck wrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首筋を違える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびすじをちがえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to wrench one's neck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首を傾ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびをかたむける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to incline one's head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Kopf zur Seite legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Kopf wiegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首を括る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>首をくくる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびをくくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to hang oneself</gloss>
<gloss>to strangle oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erhängen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首を絞める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびをしめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to wring the neck</gloss>
<gloss>to strangle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">würgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strangulieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfojt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfojt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首を揃える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびをそろえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to get together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凹目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぼめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunken (deep-set) eyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熊笹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隈笹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くまざさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クマザサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>kuma bamboo grass (Sasa veitchii)</gloss>
<gloss>Veitch's bamboo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohes (n) Bambusgras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sasa albo-marginata</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bambú bajo y descortezado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Sasa albo-marginata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熊の胆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熊胆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くまのい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうたん</reb>
<re_restr>熊胆</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bear's gall (used as medicine for the stomach)</gloss>
<gloss>bear's bile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bärengalle (getrocknet als Medizin verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hiel de oso (usado como medicina para el estómago)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦味素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bitter principle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組を作る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみをつくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to make up a party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Team zusammenstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲間に現れた月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くもまにあらわれたつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moon peeping from behind the clouds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曇り空</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くもりぞら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloudy sky (weather)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewölkter (m) Himmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悔やまれる失策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くやまれるしっさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regrettable misstep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗い色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらいいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark color</gloss>
<gloss>dark colour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dunkle (f) Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">color oscuro (obscuro)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗い過去</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらいかこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shadowy past</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasado sombrío</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位が昇る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらいがのぼる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to rise in rank</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subir en rango</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗い気持になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらいきもちになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to feel gloomy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentirse abatido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位の高い人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらいのたかいひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person of high rank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Person von hohem Rang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előkelő személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előkelő személyiség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magas rangú személyiség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona de alto rango</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位を下す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらいをくだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to degrade</gloss>
<gloss>to lower in rank</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfajzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebont</gloss>
<gloss xml:lang="spa">degradar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bajar de rango</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暮らしに響く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらしにひびく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to affect the cost of living</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暮らしを詰める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらしをつめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to cut down housekeeping expenses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倶梨伽羅紋紋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倶梨伽羅紋々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりからもんもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tattoo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Tätowierung des Drachenkönigs Kurikara</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) große (f) Tätowierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) jmd. mit einer großen (f) Tätowierung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dörömbölés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esti takarodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetoválás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tatuaje</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tatuera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>功力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merits (influence) of one's pious acts or religious practice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirkung guter Taten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to reel off</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhadar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legombolyít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letekercsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂い咲く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるいざく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to bloom out of season</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂おしい思い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるおしいおもい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maddening thought</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦しい言い訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるしいいいわけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lame (poor) excuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwache (f) Entschuldigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦しい懐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるしいふところ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tight budget</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦しがる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるしがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to suffer</gloss>
<gloss>to complain of a pain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmerzen haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車に撥ねられる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるまにはねられる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be struck by a car</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車の流れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるまのながれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flow of cars</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkehrsfluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車酔い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるまよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car sickness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autokrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beim Autofahren auftretende (f) Übelkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beim Autofahren auftretende (f) Kinetose</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slabost zaradi vožnje z avtom???</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車を転がす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるまをころがす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to drive a car</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車を留める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるまをとめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to park a car</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>郭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曲輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かく</reb>
<re_restr>廓</re_restr>
<re_restr>郭</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>district</gloss>
<gloss>quarter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Festigungswall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Festungsmauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (eingezäuntes)(n) Freudenviertel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bordellviertel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Einfriedung (einer Burg, Stadt etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Festigungswall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stadtmauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (eingezäuntes)(n) Freudenviertel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bordellviertel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">distrito de burdeles</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barrio chino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barrio rojo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>enclosure</gloss>
<gloss>area enclosed by earthwork</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>red-light district</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>廓</stagk>
<pos>&pref;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>wide and empty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒い眸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろいひとみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(beautiful) dark eyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒く染まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろくそまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be dyed black</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詳しい話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわしいはなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detailed account</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>句を切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くをきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to punctuate a sentence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>句を作る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くをつくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to compose a haiku poem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薫化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>influencing people by one's virtue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beeinflussung durch ein tugendhaftes Vorbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beeinflussen durch ein tugendhaftes Vorbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訓解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interpretation</gloss>
<gloss>explanation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelmezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfejtés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訓迪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>guide</gloss>
<gloss>master</gloss>
<gloss>teacher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalauz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útmutató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főnök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazgató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mester</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanító</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訓諭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>caution</gloss>
<gloss>admonition</gloss>
<gloss>warning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ermahnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Belehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermahnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belehren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelmeztetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furcsa alak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megintés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遇不遇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうふぐう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>happiness and sorrows</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具申書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐしんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full (detailed) report</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftlicher (m) Bericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弘誓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddha's great vows</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versprechen Buddhas und der Bodhisattva, die Welt zu retten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具体案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐたいあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concrete proposal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konkreter (m) Plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具の無いスープ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>具のないスープ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐのないスープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soup with no ingredients</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Suppe ohne Einlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弘法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spreading Buddhist teachings</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{boeddh.} verbreiding van de boeddhistische leer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbreitung der Lehre Buddhas in der Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Lehre Buddhas verbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">misionieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍国調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんこくちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wartime atmosphere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郡制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>county system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郡長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>district headman</gloss>
<gloss>head county official</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Landrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍当局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんとうきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military authorities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Militärbehörde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍門に下る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>軍門に降る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>軍門にくだる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんもんにくだる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to capitulate</gloss>
<gloss>to surrender</gloss>
<gloss>to submit to</gloss>
<gloss>to concede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Waffen stecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschlagen sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapitulál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍を進める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんをすすめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to move troops forward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Truppen vorrücken lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Truppen vorverlegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群をなして</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>群を成して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんをなして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>なして・1</xref>
<gloss>in crowds</gloss>
<gloss>in a group</gloss>
<gloss>in swarms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Schwarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Herde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圭角の有る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>圭角のある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかくのある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>harsh-mannered</gloss>
<gloss>angular</gloss>
<gloss>rough</gloss>
<gloss xml:lang="hun">huligán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdetleges állapot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmunkálatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vagány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計画を進める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかくをすすめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to carry a plan forward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Plan voranbringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計画を立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかくをたてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make plans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Plan aufstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警官に抑えられる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかんにおさえられる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be caught by a policeman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経協</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Management Conference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経験を問わず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいけんをとわず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>no experience necessary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keine Erfahrung erforderlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桂月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>moon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hónap</gloss>
<gloss xml:lang="spa">luna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馨香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fragrance</gloss>
<gloss>perfume</gloss>
<gloss>aroma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büszkeség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dísz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figura</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magas rang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbecsülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtiszteltetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hírnév</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buen aroma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fragancia</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>honor</gloss>
<gloss>honour</gloss>
<gloss>fame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計算違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんちがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miscalculation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számítási hiba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">error de cálculo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">felberäkning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">felräkning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計算簿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>account book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechnungsbuch</gloss>
<gloss xml:lang="swe">räkenskapsbok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wirtschaftskrieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景勝の地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしょうのち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place of scenic beauty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渓声</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>谿声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound of a valley stream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽率な挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいそつなきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rash act</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>携帯カメラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいたいカメラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hand camera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handkamera</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ручная камера</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ручной фотоаппарат</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継電鍵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいでんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relay key</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桂成り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいなり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knight promotion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>径の大きい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいのおおきい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>of large diameter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京浜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokyo and Yokohama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tōkyō und (n) Yokohama (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Кэйхин (район Токио-Йокохама)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tokio y yokohama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警備員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいびいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guard</gloss>
<gloss>security (officer)</gloss>
<gloss>guardsman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wächter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wachtposten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betétszalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosító berendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elővigyázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elővigyázatosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falcolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyházőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogházőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgalmista</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főkalauz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyszeríz-javító vivőanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kandallórács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">markolatkosár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óvókerítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védekező állás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védekező testtartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védőszerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonatkísérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonatvezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztonsági őr</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guardia (persona)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警備艇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいびてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guardship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second husband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警部補</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいぶほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant inspector</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adjunct-inspecteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Polizeiobermeister (polizeilicher Rang unter keibu警部, über junsa・buchō巡査部長)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圭璧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいへき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>ritual jades worn by feudal lords in ancient China</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茎葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stems and leaves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Stängel und (n) Blätter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Stängel mit Blättern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑余の人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいよのひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ex-convict</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorbestrafter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計略に乗る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいりゃくにのる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to fall into a trap</gloss>
<gloss>to play into another's hands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛留</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>music suspension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorhalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競輪場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいりんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cycle racing track, esp. for keirin (course)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Radrennbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Velodrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary existence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気圧される</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気押される</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気おされる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けおされる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be overawed</gloss>
<gloss>to be overpowered</gloss>
<gloss>to lose the mental battle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überwältigt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ganz klein fühlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛織錦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けおりにしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woollen brocade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚らわしい身形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けがらわしいみなり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dirty getup (appearance)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚れた手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よごれたて</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けがれたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood(-stained) hand</gloss>
<gloss>dirty hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結縁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けちえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>making a connection (with Buddha)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Knüpfung einer Beziehung zur buddhistischen Lehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bekehrung zum Buddhismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Knüpfung einer Beziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠陥を補う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかんをおぎなう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to make up for a fault</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結婚を許す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっこんをゆるす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to give permission to marry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傑作揃い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっさくぞろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full array of masterpieces</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決心が鈍る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしんがにぶる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to waver in one's resolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Entschluss schwankend werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決心が揺らぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしんがゆらぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to lose one's resolve</gloss>
<gloss>to have one's resolution waver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Entschluss schwankt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決心を固める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしんをかためる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make a firm resolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich fest entschließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決定稿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっていこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final manuscript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manuskript</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結締組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっていそしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>connective tissue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bindegewebe</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bindväv</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stödjevävnad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決意が固い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けついがかたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>firmly determined</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血液中の糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつえきちゅうのとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood sugar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blutzucker</gloss>
<gloss xml:lang="rus">уровень сахара в крови</gloss>
<gloss xml:lang="spa">azúcar en la sangre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">glucemia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blodsocker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴隙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crevice</gloss>
<gloss>aperture</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rekesz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹶然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>with a spring</gloss>
<gloss>with alacrity</gloss>
<gloss>resolutely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltökélt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結論を下す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつろんをくだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to draw a conclusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu einem Schluss kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Schlussfolgerung ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levon egy következtetést</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠を補う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつをおぎなう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to bridge a gap</gloss>
<gloss>to supply a lack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決を取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>決を採る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take a vote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abstimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abstimmen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Abstimmung bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>険悪の相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんあくのそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a wild look</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>northwest</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(rare) noroeste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dogs and monkeys (esp. as an example of a bad relationship, like that between cats and dogs)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hond en aap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {als zinnebeeld} onenigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onmin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slechte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebrouilleerde verstandhouding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± omgang als kat en hond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Hund und (m) Affe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Verhältnis wie von Hund und Katze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けむりになる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けむになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to go up in smoke</gloss>
<gloss>to burn down</gloss>
<gloss>to be cremated</gloss>
<gloss>to vanish into thin air</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Rauch aufgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Rauch werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙を吐く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けむりをはく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to emit smoke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rauch auspuffen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">füstöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">füstölög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">füstöt bocsát ki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獣偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けものへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "dog" or "animal" radical at left</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kemono・hen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hunderadikal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>険しい山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けわしいやま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steep (craggy) mountain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喧嘩の尻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんかのしり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aftermath of a quarrel (failure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懸架</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspension (of an automobile)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufhängung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerékfelfüggesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rugózás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szuszpenzió</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣鬼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>devilish swordsman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究室棟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうしつとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laboratory block</gloss>
<gloss>research laboratory building</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究所報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうしょほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>research institute bulletin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究の料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうのりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>research materials</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顕教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぎょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>密教</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>exoteric Buddhist teachings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exoterischer (m) Buddhismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんざかい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefectural border</gloss>
<gloss>prefectural boundary</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prefectuurgrens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präfekturgrenze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懸軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expeditionary army</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) tiefes (n) Vordringen in feindliches Gebiet (wobei die Verbindung zu rückwärtigen Heer abbricht)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Expeditionskorps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権限内に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんげんないに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>within the scope of authority</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩甲帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoulder girdle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健康に良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>健康にいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>健康によい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこうにいい</reb>
<re_restr>健康に良い</re_restr>
<re_restr>健康にいい</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けんこうによい</reb>
<re_restr>健康に良い</re_restr>
<re_restr>健康によい</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>good for the health</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut für die Gesundheit sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem gut tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健康を損なう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこうをそこなう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to harm one's health</gloss>
<gloss>to injure one's health</gloss>
<gloss>to be harmful to one's health</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Gesundheit ruinieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krank werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検査員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inspector</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatósági ellenőr</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inspektör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研削代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさくしろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grinding allowance</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köszörülési ráhagyás (a köszörülésnél leválasztott mennyiség)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard wood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hartholz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅志</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron purpose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献酌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>offering a drink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefectural tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präfektursteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懸濁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懸獨</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんだく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>suspended</gloss>
<gloss>suspension (as characteristic of a liquid)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Suspension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufschwemmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufschlämmung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerékfelfüggesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rugózás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szuszpenzió</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建築中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんちくちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>under construction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im (m) Bau</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en construcción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懸吊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspension</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerékfelfüggesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rugózás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szuszpenzió</gloss>
<gloss xml:lang="swe">upphävande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圏点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circle (for emphasis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Punkte od. (n) Kommas o.Ä. neben od. über der Textzeile zur Hervorhebung im japanischen Drucksatz (entspricht Unterstreichung, Kursiv oder Fettdruck im westlichen Satz)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körpálya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körzet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>険の有る目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>険のある目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんのあるめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharp look</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣の道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんのみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swordsmanship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fechtkunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬馬の労</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんばのろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rendering what little service one can</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die eigenen (m) Dienste (besch.-höfl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絢文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colorful pattern</gloss>
<gloss>colourful pattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>donating lumber to a shrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研米機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんまいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice polisher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県立病院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりつびょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefectural hospital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präfektur-Krankenhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権力に媚びる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりょくにこびる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be obsequious to power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権力の座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりょくのざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>position of power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Machtposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権力を握る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりょくをにぎる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to seize power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Macht ergreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an die Macht kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権利を侵す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりをおかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to infringe upon someone's right</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Rechte verletzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権利を棄てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりをすてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to abandon one's rights</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣を帯びる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんをおびる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to wear a sword at one's side</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯨骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whale bone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Walbein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Walknochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸者を上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいしゃをあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to call in a geisha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Geisha kommen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸術論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいじゅつろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>essay on art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Essay über Kunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迎賓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welcoming honored guests (esp. from overseas)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onthaal van belangrijke gasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Empfang eines wichtigen Gastes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Empfang eines Staatsgastes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸備線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいびせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Geibi Line (Hiroshima-North Okayama Railway)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸をする犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいをするいぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>dog that knows (does) tricks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hund, der Kunststücke macht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hund, der Kunststücke kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆旅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきりょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gasthaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ryokan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vendéglő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gästgivargård</gloss>
<gloss xml:lang="swe">värdshus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇を演じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきをえんじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to perform a play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Theater spielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Stück aufführen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下宿人を置く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げしゅくにんをおく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to keep boarders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Untermieter aufnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untervermieten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月給が上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっきゅうがあがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to get a raise in salary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月謝を納める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっしゃをおさめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to pay a school fee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die monatliche Unterrichtsgebühr bezahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月商</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monthly sales</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesamtsumme der Handelsgeschäfte eines Monats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phase of the moon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{astron.} maanfase</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maangestalte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maanstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schijngestalten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">standen van de maan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mondphase</gloss>
<gloss xml:lang="swe">månfas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月央</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げつおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>middle of the month</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Mitte des Monats</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zur (f) Monatsmitte (im Handel verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げつきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mondays and Fridays</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下痢が移った</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げりがうつった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>infected with diarrhea (diarrhoea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弦歌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絃歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>singing and (string) music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lied mit Begleitung (durch Shamisen, Koto o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">begerjedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dalolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">daloló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fütyülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fütyülő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">madárdal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nótázó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wordbook</gloss>
<gloss>dictionary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genkai (japan. Wörterbuch aus dem Chikuma-Verlag; 1889–1891; Hrsg. Ōtsuki Fumihiko)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szótár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原価を割って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかをわって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>below cost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳寒の候</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかんのこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the coldest season (weather)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Mitte des Winters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der tiefsten Winterskälte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元気付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきづく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to get encouraged</gloss>
<gloss>to become heightened in spirits</gloss>
<gloss>to recover one's strength</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mut schöpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frischen Mut fassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原級に留める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきゅうにとどめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to keep (a student) back (to repeat a grade)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元気を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to encourage</gloss>
<gloss>to give courage to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. ermutigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bátorít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玄黄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>black and yellow silk (offered to gods)</gloss>
<gloss>heaven and earth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) das (n) Schwarz des Himmels und das (n) Gelb der Erde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Himmel und (f) Erde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) schwarzes und gelbes (n) Gohei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Müdigkeit eines Pferdes (weil ein schwarzes Pferd einen gelben Ton bekommen soll, wenn es müde ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原稿を寄せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんこうをよせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to contribute an article</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原告対被告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんこくたいひこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plaintiff versus defendant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弦材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civil engineering chord member</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幻肢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phantom limb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phantomglied (amputierte Gliedmaße, die über die noch vorhandenen Nerven wahrgenommen wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子物理学の父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしぶつりがくのちち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>father of atomic physics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現体制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんたいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the present regime</gloss>
<gloss>the existing regime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限度を超える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんどをこえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to go beyond the limit</gloss>
<gloss>to pass the limit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Limit überschreiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現内閣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんないかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>present cabinet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das gegenwärtige (n) Kabinett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元禄袖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんろくそで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short and round sleeves of a kimono</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Genroku-Ärmel (eine Ärmelform für Damenkimono)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言を守る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんをまもる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to keep one's word</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állja a szavát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtartja a szavát</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小一時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいちじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nearly one hour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fast eine (f) Stunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃い作り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいつくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy makeup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃い仲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいなか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>恋仲</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>thick (with)</gloss>
<gloss>bound by love</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃いスープ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいスープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thick soup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicke (f) Suppe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">krémleves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇胤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Imperial descendant (posterity)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kaiserliche (f) Abstammungslinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Person von kaiserlicher Abstammung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亨運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こううん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prosperity</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boldogulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prosperálás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prosperidad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">välstånd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好影響</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favorable influence</gloss>
<gloss>favourable influence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorteilhafter (m) Einfluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公益を図る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえきをはかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to labor (labour) for the public good</gloss>
<gloss>to work for the public good</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für das Gemeinwohl arbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲乙丙丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうおつへいてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>A, B, C and D</gloss>
<gloss>first, second, third and fourth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公開の席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいのせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in public</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilvánosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilvánosság előtt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>効果が上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかがあがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to bear fruit</gloss>
<gloss>to take effect</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életbe lép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érvénybe lép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatályba lép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatást gyakorol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megered</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfogamzik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高架橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elevated bridge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoge brugverbinding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtbrug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">viaduct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochbrücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Viadukt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überbrückung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岬角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>anat promontory</gloss>
<gloss>promontory</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyfok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲殻綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかくこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Crustacea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高架線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overhead wires</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberirdische (f) Leitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oberleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochbahn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>elevated railway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幸か不幸か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかふこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>luckily or unluckily</gloss>
<gloss>for good or for evil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Glück und im Unglück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交換嬢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone operator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fräulein vom Amt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">telefonist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後甲板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>afterdeck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quarterdeck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Achterdeck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinterdeck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>効が有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be beneficial to</gloss>
<gloss>to be efficacious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坑外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>out of the pit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oberfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über Tage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅旗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>赤旗</xref>
<gloss>Red Flag (Chinese Communist Party bulletin)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörös zászló</gloss>
<gloss xml:lang="swe">röda fanan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光輝有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>brilliant</gloss>
<gloss>shining</gloss>
<gloss>splendid</gloss>
<gloss>glorious</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pompás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fénylő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dicső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dicsőséges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高距</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elevation (above sea level)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Seehöhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Höhe (eines Ortes) über Normalnull</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Höhe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennköltség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homlokrajz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magaslat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengerszint feletti magasság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広狭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>width</gloss>
<gloss>width and narrowness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Breites und (n) Schmales (insbes.) breiter und enger (m) Bedeutungsbereich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ausdehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umfang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好機を逃す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきをのがす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to let an opportunity slip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工業を興す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうをおこす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to promote industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Industrie fördern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虹霓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>rainbow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regenbogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皓月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>bright white moon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亘古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>for ever</gloss>
<gloss>from ancient times</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindörökre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交媾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sexual union</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschlechtsverkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschlechtsverkehr haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebe machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱坑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shaft</gloss>
<gloss>mine</gloss>
<gloss>pit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bergwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schacht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bibeszál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fénynyaláb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fénysugár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajítódárda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hímvessző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibaszás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocsirúd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">liftakna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyíl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílvessző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyüst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szekérrúd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törzs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bánya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">benyomódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csonthéjas mag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gabonatőzsde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">himlőhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kút</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kutatóakna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pokol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakadék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洸洸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洸々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valiant</gloss>
<gloss>brave</gloss>
<gloss>surge (of water)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tenger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲骨文</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこつぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient inscriptions of Chinese characters on oracle bones and tortoise shells</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Knochenschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schrift auf Schildkrötenpanzern und Knochen (älteste Form der Kanji)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後昆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grandchildren</gloss>
<gloss>posterity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachwelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zukünftige (f) Generationen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszármazottak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utókor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光彩陸離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさいりくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>dazzling</gloss>
<gloss>brilliant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blendend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pompás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyogó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交錯した</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさくした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>entangled</gloss>
<gloss>mingled</gloss>
<gloss>intricate</gloss>
<gloss>complicated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kompliziert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekervényes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>crouching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絞罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>execution by hanging</gloss>
<gloss>hanging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tod durch den Strang (als Bestrafung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akasztás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pena de ahorcamiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇嗣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Crown Prince</gloss>
<gloss>Imperial Heir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kronprinz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserlicher (m) Erbe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sucesor al trono</gloss>
<gloss xml:lang="spa">heredero del trono</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>購書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purchased books</gloss>
<gloss>purchasing books</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bucheinkauf</gloss>
<gloss xml:lang="spa">libros comprados</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光照</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shining</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fénylő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skinande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曠職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neglect of official duty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nichterfüllung der Dienstpflichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庚申</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>57th of the sexagenary cycle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Kanoe・saru (eines der Eto)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Kōshin・machi (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倖臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favorite courtier</gloss>
<gloss>favourite courtier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begünstigter (m) Lehnsmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lieblingsvasall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiritualism</gloss>
<gloss>spiritism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herbeirufen eines Geistes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idealizmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spiritizmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坑儒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burying Confucian scholars alive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beerdigung konfuzianischer Gelehrter bei lebendigem Leibe in einem Loch, um sie zu töten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公住</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apartment house built by the Japan Housing Corporation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綱常</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>code of morals</gloss>
<gloss>moral principles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die drei grundlegenden (f) Beziehungen und die fünf (f) Kardinaltugenden (im Kofuzianismus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzuhaltende (f) Moral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Moralität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sittlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工事を進める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじをすすめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to advance construction</gloss>
<gloss>to proceed with construction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Bauarbeiten beschleunigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稿人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw figure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礦石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mineral</gloss>
<gloss>ore</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ásvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ásványi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光線を遮る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせんをさえぎる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to intercept the light</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貢租</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual tax</gloss>
<gloss>tribute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ackerland auferlegte (f) Grundsteuer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűbér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sarc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muzzle loading gun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高燥地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high and dry ground</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高層ビル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそうビル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skyscraper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">torengebouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebouw van vele verdiepingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} hoogbouw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochhaus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhőkarcoló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rascacielos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skyskrapa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光沢の有る青</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>光沢のある青</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたくのあるあお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peacock blue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzendes (n) Blau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高炭素鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたんそこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-carbon steel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magas széntartalmú acél</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical college</gloss>
<gloss xml:lang="ger">technische (f) Hochschule (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rib</gloss>
<gloss>pillar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航宙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space flight</gloss>
<gloss xml:lang="hun">űrhajózás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">űrrepülés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亨通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doing well</gloss>
<gloss>prosperous</gloss>
<gloss xml:lang="hun">virágzó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交通の便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつうのべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convenience for transportation</gloss>
<gloss>convenience of access (by road or rail)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transporteinrichtungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kommunikationseinrichtungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坑底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mine-pit bottom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇帝の嗣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうていのし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Emperor's heir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese classics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>providence</gloss>
<gloss>heaven</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óvatosság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>demotion</gloss>
<gloss xml:lang="spa">degradación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇統譜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial family record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲と乙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとおつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the former and the latter</gloss>
<gloss>A and B</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巧と拙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>skillfulness and clumsiness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>you</gloss>
<gloss>your beautiful home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) große (f) Halle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Ihr (n) Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihre (f) Familie (höfl. Bez. für die Familie des Angeschriebenen in Briefen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬軟両派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうなんりょうは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stalwart and insurgent factions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>項に分かつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうにわかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to paragraph</gloss>
<gloss>to itemize</gloss>
<gloss>to itemise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részletez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részletezve felsorol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tételekre bont</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弘仁格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうにんきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ordinance of the Konin Era</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>康寧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうねい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>tranquility</gloss>
<gloss>tranquillity</gloss>
<gloss>peacefulness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">békesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugodtság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sosiego</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tranquilidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬の芯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうのしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard pencil lead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工博</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Doctor of Engineering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Doktor ingenieur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dr.-Ing (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">teknologie doktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皓礬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zinc sulfate heptahydrate</gloss>
<gloss>white vitriol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幸福に浸る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふくにひたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be blissful</gloss>
<gloss>to be very happy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich im Glück ganz verlieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幸福を求めて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふくをもとめて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in search (pursuit) of happiness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beim Streben nach Glück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講武</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military training</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katonai kiképzés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神戸育ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうべそだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raised in Kobe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神戸っ子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうべっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>native of Kobe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宏弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>fluency</gloss>
<gloss>eloquence</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgyalóképesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高峰八座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほうはちざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eight lofty peaks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>候補者を立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほしゃをたてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to put up a candidate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Kandidat aufstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高木層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぼくそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overstory (overstorey)</gloss>
<gloss>canopy layer</gloss>
<gloss>tree stratum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Baumschicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bank business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孔孟の教え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうもうのおしえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the teachings of Confucius and Mencius</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (f) Lehren von Konfuzius und Menzius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>項目別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうもくべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>itemized</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肛門科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうもんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proctology clinic</gloss>
<gloss>proctology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Proktologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">proktologische (f) Abteilung (Abteilung f. Erkrankungen des Mastdarms)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">proktológia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végbél és anus betegségeiről szóló tudomány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高野切れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうやぎれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fragments from the old literary work kept at Koyasan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高野聖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうやひじり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mt. Koya missionary (usu. low-ranking monks)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Wandermönch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mönch, der zum Sammeln vom Berg Kōya herabkommt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) großer (m) Wasserkäfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kirkaldyia deyrollei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kōya hijiri (Roman von Izumi Kyōka; 1900)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>田鼈</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Lethocerus deyrollei (species of giant water bug)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晃曜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dazzling brightness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洸洋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unfathomable</gloss>
<gloss>great expanse of water</gloss>
<gloss>incoherent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérhetetlenül mély</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高より低へ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうよりていへ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>from high to low</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your visit (presence)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihre (f) Reise (höfl. Bez. für die Reise jmds. anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高麗芝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうらいしば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Korean lawn grass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交絡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interrelationship</gloss>
<gloss>statistics confounding</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölcsönös kapcsolat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小売りに卸す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりにおろす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to sell wholesale to a retailer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷の刃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こおりのやいば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gleaming sword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岡陵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>hill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochebene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochplateau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochfläche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">domb</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>較量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>comparison</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összehasonlítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összevetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>項領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collar</gloss>
<gloss>neck</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aknagádor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aknaszáj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aknatorok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltérő színű nyaktollazat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fémgyűrű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fémkarika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gallér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">göngyölt hal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">göngyölt hús</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyökérnyak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűrű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingnyak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyaklánc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyakló és szügyelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyakörv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyakrész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyakszőrzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyaktollazat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">perem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid lánc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tányérkarika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengelykarima</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengelyváll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亢竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dragon which has already ascended to the heavens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den Himmel aufgestiegener (m) Drache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇陵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial mausoleum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高陵土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりょうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カオリン</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>China clay</gloss>
<gloss>porcelain clay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晃朗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>bright and brilliant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講和</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>媾和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reconciliation</gloss>
<gloss>peace</gloss>
<gloss xml:lang="fre">accords de paix</gloss>
<gloss xml:lang="fre">paix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Friedensschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frieden schließen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibékítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibékülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbékélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeegyeztetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">béke</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reconciliación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apaciguamiento</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stifta fred</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>港湾局</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうわんきょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Port and Harbor Authority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hafenamt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>功を争う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうをあらそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to contend for distinction</gloss>
<gloss>to claim credit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anspruch auf einen Verdienst erheben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稿を改める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうをあらためる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to rewrite a manuscript</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孔を穿つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうをうがつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to pierce a hole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校を重ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうをかさねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to proofread again and again</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香を聞く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうをきく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>聞く・4</xref>
<gloss>to smell incense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weihrauch riechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香を焚く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうをたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to cense</gloss>
<gloss>to burn incense</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömjénez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巧を誇る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうをほこる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be of excellent workmanship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声がかすれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>声が掠れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえがかすれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>声が枯れる</xref>
<gloss>to become hoarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肥えた土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえたつち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rich (fertile) soil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肥え太る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえふとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to grow fat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhízik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghízik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声を上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえをあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to raise one's voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Stimme heben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">levantar la voz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声を忍ばせて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえをしのばせて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in a subdued voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit gedämpfter Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félhangon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelíd hangon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声を詰まらせて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえをつまらせて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in a choked voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit erstickter Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声を励ます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえをはげます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to raise one's voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Stimme erheben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">levantar la voz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼応して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こおうして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in response</gloss>
<gloss>in concert</gloss>
<gloss xml:lang="rus">согласованно</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木陰で憩う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こかげでいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to take a rest under a tree</gloss>
<gloss>to rest in the shade of a tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小型赤家蚊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがたあかいえか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Culex tritaeniorhynchus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine (f) Hausmücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Culex tritaeniorhynchus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>故郷を慕う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきょうをしたう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to pine for home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国司</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くにのつかさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>守・かみ</xref>
<gloss>provincial governor (under the ritsuryo system, any of a group of officials, esp. the director)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Provinzialverwaltungsbeamte, der für mehrere Provinzen zuständig ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒色尉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくしきじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Old Black Joe (a noh mask)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国政を司る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくせいをつかさどる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to administer the affairs of state</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国礎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pillar of state</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>告別の辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくべつのじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parting (farewell) address</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abschiedsrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschiedsworte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trauerrede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国防論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくぼうろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the question of national defense (defence)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民皆保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんかいほけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical insurance for the whole nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeine (f) Krankenversicherungspflicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesetzliche (f) Krankenversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弧形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">égitestek látszólagos ívpályája</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九つ時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここのつどき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>(approx.) 12 o'clock (am or pm)</gloss>
<gloss>noon</gloss>
<gloss>midnight</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éjfél</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心当たりがある</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心当たりが有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころあたりがある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r-i;</pos>
<gloss>to have an idea</gloss>
<gloss>to have a clue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufällig wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielleicht wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Ahnung haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心が清まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころがきよまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to feel purified</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心が和む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころがなごむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to feel relaxed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心が乱れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころがみだれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to lose one's composure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心に掛かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころにかかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to weigh on one's mind</gloss>
<gloss>to trouble one</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem am Herzen liegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心に秘める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころにひめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to keep to oneself</gloss>
<gloss>to keep secret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem érintkezik senkivel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心の中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころのうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's mind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心の奥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころのおく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner heart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心の奥底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころのおくそこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>innermost depths of one's heart</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en lo más profundo de su corazón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心の広い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころのひろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>心が広い</xref>
<gloss>generous</gloss>
<gloss>broad-minded</gloss>
<gloss>big-hearted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großherzig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagylelkű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megértő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>comfortably</gloss>
<gloss>cheerfully</gloss>
<gloss>willingly</gloss>
<gloss>gladly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entgegenkommend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Vergnügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Lust und Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstandslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bereitwillig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örömmel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de buena gana</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con mucho gusto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afablemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cordialmente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心を痛める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころをいためる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be grieved at heart</gloss>
<gloss>to be troubled</gloss>
<gloss>to be worried</gloss>
<gloss>to trouble oneself (about something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich Sorgen machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besorgt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich etw. zu Herzen nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entristecerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apenarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afligirse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心を動かされる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころをうごかされる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be moved by</gloss>
<gloss>to be touched by</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewegt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心を動かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころをうごかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to impress</gloss>
<gloss>to move one's heart</gloss>
<gloss>to touch (a person's heart)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Herz bewegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érintkezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megérint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtapint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心を打つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころをうつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to touch (a person's) heart</gloss>
<gloss>to impress (a person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beeindrucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心を配る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころをくばる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to give attention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. seine Aufmerksamkeit schenken</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dispensar atenciones</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atender a</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mostrarse solícito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuidar de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">velar por</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心を籠めて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころをこめて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>wholeheartedly</gloss>
<gloss>with all one's heart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívesen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con todo cariño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afectuosamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de todo corazón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con mucho interés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心を疲らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころをつからす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to fatigue one's mind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心を向ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころをむける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to turn one's thoughts to</gloss>
<gloss>to pay attention to</gloss>
<gloss>to give heed to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心を許せる人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころをゆるせるひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>one's trusted friend</gloss>
<gloss>confidant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kebelbarát</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心を寄せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころをよせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to take to</gloss>
<gloss>to let one's heart go out to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Herz an jmdn. hängen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyamodik vmihez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indul vhova</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszeret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rákap vmire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rászokik vmire</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empezar a tener interés por</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentirse atraído por</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心を煩わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころをわずらわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to worry oneself over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beunruhigt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich Sorgen machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孤愁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lonely contemplation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl der Einsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Traurigkeit darüber, dass man ganz alleine ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誇色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proud countenance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰を屈める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしをかがめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>会釈</xref>
<gloss>to bend one's back</gloss>
<gloss>to bow</gloss>
<gloss>to stoop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰を掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腰をかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to sit down</gloss>
<gloss>to take a seat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich setzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letelepszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pihen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰を据える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腰をすえる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしをすえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to settle down (and deal with something)</gloss>
<gloss>to concentrate all one's energy (on something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ruhig und gelassen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zuversicht zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) richtig mit der Arbeit anfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich dranmachen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to settle oneself (in a place)</gloss>
<gloss>to settle down (somewhere)</gloss>
<gloss>to settle in</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to take a solid stance</gloss>
<gloss>to lower one's center of gravity (centre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古事記伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじきでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>古事記</xref>
<gloss>Commentary on the Kojiki (by Motoori Norinaga, 1798)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金を恵む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねをめぐむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to give money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小締まり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじまり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firmer tendency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>故人を偲ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんをしのぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to think of the dead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擦り落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こすりおとす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to scrape off</gloss>
<gloss>to rub off</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afschaven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegschaven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afschuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegschuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afboenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegboenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afvijlen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegvijlen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afschrapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegschrapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkrabben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegkrabben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegbikken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önkielégítést végez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráránt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小面憎い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こづらにくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheeky</gloss>
<gloss>saucy</gloss>
<gloss>pert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerwärtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">boshaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhasst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abscheulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verabscheuungswürdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unausstehlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pimasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hetyke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糊精</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dextrin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dextrina</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dextrin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古生界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こせいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Paleozoic group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小銭入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぜにいれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>札入れ</xref>
<gloss>change purse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geldbörse für Kleingeld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénztárca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>答え難い質問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こたえにくいしつもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>awkward (difficult) question</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>答えを渋る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こたえをしぶる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be reluctant to answer</gloss>
<gloss>to hesitate to answer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit der Antwort zögern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古代裂れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こだいぎれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient cloth fragment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr altes Stück (n) Stoff (z.B. für das Fassen von Bildern oder für Teedosen verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国会対策委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかいたいさくいいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>committee of the National Diet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Komitee für Parlamentsangelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家の柱石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかのちゅうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pillar of state</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Säule des Staates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家百年の計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかひゃくねんのけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanent national policy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">permannte staatliche (f) Politik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国境を侵す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっきょうをおかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to violate the border</gloss>
<gloss>to invade the frontier district</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Grenze verletzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国境を固める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっきょうをかためる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to fortify the frontier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Landesgrenze befestigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国旗を掲げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっきをかかげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to hoist the national flag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国慶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National day (of China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑稽味が有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっけいみがある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>tinged with humor (humour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国交を結ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっこうをむすぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to enter into diplomatic relations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in diplomatische Beziehungen treten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国庫に納まった金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっこにおさまったかね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money paid to the (National) Treasury</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琴一張</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こといっちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one koto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事が足りる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことがたりる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be sufficient</gloss>
<gloss>to answer the purpose</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelel a célnak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個と全</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>individual and the whole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事と次第で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こととしだいで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>if things permit</gloss>
<gloss>under certain circumstances</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言の葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことのは</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ことのえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>word</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wort</gloss>
<gloss xml:lang="swe">valt ord</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>和歌</xref>
<gloss>waka (classic Japanese poem, esp. a tanka)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言葉尻を捉える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言葉尻をとらえる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言葉尻を捕らえる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことばじりをとらえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to cavil at a person's words</gloss>
<gloss>to use somebody's words to trip him up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. bei einem Fehler ertappen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言葉に表せない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことばにあらわせない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>ineffable</gloss>
<gloss>inexpressible</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimondhatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="swe">obeskrivlig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言葉の壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことばのかべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>language barrier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sprachbarriere</gloss>
<gloss xml:lang="rus">языковой барьер</gloss>
<gloss xml:lang="swe">språkbarriär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言葉を継ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことばをつぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to continue (to say)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folytatódik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言葉を濁す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことばをにごす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to be evasive</gloss>
<gloss>to not commit oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausweichend reden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweideutig reden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言葉を交える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことばをまじえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to exchange words</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寿教室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことぶききょうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>culture courses for the aged</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断らず</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことわらず</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>without permission</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin permiso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断る迄も無く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>断るまでもなく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>断る迄もなく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことわるまでもなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>needless to say</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事を起こす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことをおこす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to cause trouble (a disturbance)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unruhe stiften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ärger machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事を運ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことをはこぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to go ahead</gloss>
<gloss>to proceed</gloss>
<gloss>to carry on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Sache realisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Sache vorantreiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előremegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyamatban van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folytatódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tovább megy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dühöng</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tovább csinál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">továbbvisz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事を分ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことをわける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to reason with (a person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schritt für Schritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子供連れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こどもづれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accompanied by children</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子供に甘い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こどもにあまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>indulgent to (one's) children</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kindern gegenüber zu nachgiebig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子供に掛かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こどもにかかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to depend on one's children</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子供を妊む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こどもをはらむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to conceive</gloss>
<gloss>to become pregnant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfogan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉々になる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粉粉になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こなごなになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to break into fragments</gloss>
<gloss>to go to pieces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Staub zerfallen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bomlik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小荷物扱い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こにもつあつかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parcel consignment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Paketsendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此の世界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このせかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this world</gloss>
<gloss xml:lang="spa">este mundo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小箱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小筥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小匣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こばこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small box</gloss>
<gloss>casket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kästchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Angelkasten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ékszerládikó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érckoporsó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">маленькая коробка</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шкатулка</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木挽き歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こびきうた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sawyer's song</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子豚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仔豚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぶた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piglet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ferkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spanferkel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kismalac</gloss>
<gloss xml:lang="swe">smågris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毀つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぼつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to destroy</gloss>
<gloss>to break</gloss>
<gloss>to damage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megsemmisít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszakít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細かい金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまかいかね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small change</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aprópénz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細かい指示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまかいしじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detailed instructions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細かく</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>minutely</gloss>
<gloss>finely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) genau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">detailliert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sorgfältig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgsam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細細した</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>細々した</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまごました</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>細細とした・こまごまとした</xref>
<gloss>sundry</gloss>
<gloss>various</gloss>
<gloss>assorted</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különböző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vegyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駒座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Equuleus (constellation)</gloss>
<gloss>the Colt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駒損</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loss of material (in shogi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>込み入った</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こみいった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>intricate</gloss>
<gloss>complicated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kompliziert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komplex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwickelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekervényes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>込みで買う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こみでかう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to buy the whole lot</gloss>
<gloss>to buy in bulk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米十粒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こめじゅうりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ten grains of rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>komoku</gloss>
<gloss>cross next to the star (on a go game board)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtige (m) Kreuzungspunkte der Linien auf dem Go-Brett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籠もった声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こもったこえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thick voice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小戻す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こもどす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to rally a little (e.g. market)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顧問団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こもんだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advisory body</gloss>
<gloss>think tank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beraterstab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beratergruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Braintrust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肥やし桶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こやしおけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night soil pail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孤立の姿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こりつのすがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state of isolation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怖い顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こわいかお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grim face</gloss>
<gloss>angry look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böses (n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furchterregendes (n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dühös pillantás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壊れ易い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こわれやすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>fragile</gloss>
<gloss>break easily</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törékeny</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子を宿す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こをやどす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to be pregnant</gloss>
<gloss>to be with child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwanger sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trächtig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wurzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ursprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quelle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyökjel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélyreható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">radikális</gloss>
<gloss xml:lang="swe">radikal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>root crops</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wurzelgemüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懇書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your kind letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihr freundlicher (m) Brief (höfl. Bez. für den Brief des Gesprächspartners)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金色堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんじきどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Konjikido (name of a temple building)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墾田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new rice field</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neugerodetes (n) Feld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuurbargemachtes (n) Feld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今度限り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんどかぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>for this once only</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur dieses Mal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>困難と闘う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>困難と戦う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんなんとたたかう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to contend with difficulties</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>困難に陥れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんなんにおとしいれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to put (a person) in a fix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紺の背広</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんのせびろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue business suit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根の良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんのよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enduring</gloss>
<gloss>persevering</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartós</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婚礼の儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんれいのぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wedding ceremony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根を詰める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんをつめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>根・こん・1</xref>
<gloss>to persevere</gloss>
<gloss>to keep at something (regardless of one's fatigue)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご意見を伺う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御意見を伺う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごいけんをうかがう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to ask the opinion of (a superior)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業が深い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうがふかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>業の深い</xref>
<gloss>past redemption</gloss>
<gloss>sinful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sündhaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拷器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>instruments of torture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Folterwerkzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Folterinstrument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Foltergerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marterwerkzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marterinstrument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Martergerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合憲的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうけんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>constitutional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfassungsgemäß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郷村</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>villages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剛と柔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうとじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>hardness and softness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降魔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conquering the devil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterwerfung des Teufels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業を煮やす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>業をにやす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうをにやす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>煮やす</xref>
<gloss>to lose one's temper</gloss>
<gloss>to be exasperated</gloss>
<gloss>to become irritated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Geduld verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Beherrschung verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor Wut kochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>護衛を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごえいをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to provide (a person) with a bodyguard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Leibwächter versehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>usage</gloss>
<gloss>rules of grammar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grammatik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezelés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冴寒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>extreme cold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語学の才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごがくのさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talent for languages</gloss>
<gloss xml:lang="swe">språksinne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語学の力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごがくのちから</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's linguistic ability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">linguistische (f) Fähigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご機嫌麗しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御機嫌麗しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごきげんうるわしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>in good humor (humour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご機嫌斜め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご機嫌ななめ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御機嫌斜め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごきげんななめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in a bad temper</gloss>
<gloss>cranky</gloss>
<gloss>crabby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte (f) Laune</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご希望の向きは</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御希望の向きは</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごきぼうのむきは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>those who want it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語気を弱める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごきをよわめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to soften one's voice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極小さい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくちいさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very small</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy pequeño</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獄中記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくちゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diary written in prison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefängnistagebuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>護身の術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしんのじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art of self-defense</gloss>
<gloss>art of self-defence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御自身</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご自身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>himself</gloss>
<gloss>yourself</gloss>
<gloss>herself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後日に譲る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじつにゆずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to keep (the matter) for another occasion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御仁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご仁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御人</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>personage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">er</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieser (ehrerb.-höfl. Bez. für jmdn. anderes)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befolyásos személy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呉須</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gosu porcelain</gloss>
<gloss>asbolite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kobaltkalk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">saffer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">saffoer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">saffloor {erts om glas blauw te kleuren}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gosu-porselein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">porselein met kobaltblauwe tekening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kobaltblau (für Glasuren benutztes blaues Pigment)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (Abk. für)(n) Gosu・yaki (aus China eingeführtes kobaltblau bemaltes Porzellan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御成功</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご成功</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごせいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your success</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碁席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>go club</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Go-Club</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Go-Spielhalle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御前を退く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご前を退く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぜんをのく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to withdraw from the presence (of the Emperor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御存じの方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご存じの方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぞんじのかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>your acquaintance</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>people who know</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤投下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごとうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accidental bombing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fälschliche (f) Bombardierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後鳥羽院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごとばいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ex-Emperor Gotoba</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der abgedankte Kaiser Go・Toba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語の意味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごのいみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meaning of a word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御府内</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご府内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごふない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>within the town limits of Edo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerhalb der Stadtgrenzen von Edo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五分咲き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぶざき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-florescent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡麻垂れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごまだれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sesame sauce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御利益</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご利益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごりやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>利益</xref>
<gloss>grace (of God)</gloss>
<gloss>divine favour</gloss>
<gloss>blessing</gloss>
<gloss>miracle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">göttliche (f) Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gnade Gottes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">isten kegye</gloss>
<gloss xml:lang="hun">isten kegyelme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">isteni kegyelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">isteni malaszt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>benefit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>efficacy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悟了</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>complete comprehension</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comprensión completa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御両親</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご両親</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごりょうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your (honorable, honourable) parents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Eltern (Bez. der Eltern jmd. anderes od. sehr höfliche Anrede der eigenen Eltern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御寮人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご寮人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごりょうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mistress</gloss>
<gloss>madam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (höfl. Bez. für ein)(n) Kind einer hochrangigen Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (höfl. für)(f) Frau oder (n) Kinder (jmds. anderen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) junge (f) Ehefrau oder (f) Tochter einer Mittelklassefamilie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háziasszony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五輪のマーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごりんのマーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>five-ring Olympic emblem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">olympische (m) Ringe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碁を打つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごをうつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to play (a game of) go</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Go spielen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jugar (un juego de) Go</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伍を重ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごをかさねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to double the ranks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語を強める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごをつよめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to put stress on a word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語を結ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごをむすぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to conclude one's speech</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艮下艮上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごんかごんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one of the 64 trigrams</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欣求浄土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごんぐじょうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seeking rebirth in the Pure Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hoffnung auf die Wiedergeburt im westlichen Paradies</gloss>
<gloss xml:lang="spa">implorar a Dios la concesión del paraíso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rogar ser enviado al cielo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然有らぬ体で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さあらぬていで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>with a nonchalant air</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彩画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colored picture</gloss>
<gloss>coloured picture</gloss>
<gloss>painting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemälde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bild</gloss>
<gloss xml:lang="hun">festés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砕岩機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいがんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rock crusher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埼銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Saitama Bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宰相の器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょうのき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person qualified for prime minister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妻子を携える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしをたずさえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be accompanied by one's family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歳星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jupiter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Júpiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最善の策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぜんのさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the best policy (measure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最善を尽くす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぜんをつくす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to do one's best</gloss>
<gloss>to do something to the best of one's ability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Bestes tun</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtesz minden tőle telhetőt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindent elkövet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最たる物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>最たるもの</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいたるもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the most extreme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最賃法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいちんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minimum Wages Act</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細動脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいどうみゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arteriole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arteriole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arteriola (präkapillare Arterie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才能を伸ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいのうをのばす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to develop one's ability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Talent entfalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>済民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relieving the sufferings of the people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採綿器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいめんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cotton picker (machine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冴え冴えした顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さえざえしたかお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>冴え冴えとした顔</xref>
<gloss>cheerful look</gloss>
<gloss>fresh complexion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üde arcszín</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878415</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冴え冴えとした顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さえざえとしたかお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheerful look</gloss>
<gloss>fresh complexion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冴えた色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さえたいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bright color</gloss>
<gloss>bright colour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冴えた夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さえたよる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crisp and cold night</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄えた時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかえたじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prosperous age</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杯を差す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかずきをさす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to offer a cup (of sake)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杯を干す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかずきをほす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to drink the cup dry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Becher leeren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚を取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>魚をとる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>魚を捕る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>魚を獲る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>魚を穫る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかなをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to catch fish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fische fangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to become inverted</gloss>
<gloss>to become reversed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坂を下りる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかをおりる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to go downhill</gloss>
<gloss>to go down a slope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛んな歓迎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかんなかんげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cordial reception</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛んな商売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかんなしょうばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thriving business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先に通す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきにとおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to let (a person) pass first</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先の総理大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきのそうりだいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former prime minister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咲き渡る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきわたる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to bloom over a wide area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作業班</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎょうはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitsgruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作が悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくがわるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>have a poor crop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine schlechte Ernte haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錯字症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくじしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paragraphia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昨年度の卒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくねんどのそつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graduated last year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作文の題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくぶんのだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subject of a composition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>策励</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>urging</gloss>
<gloss>whipping (up)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vereség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>策を講ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくをこうずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vz;</pos>
<gloss>to take (adopt) measures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>策を施す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくをほどこす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to take measures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maßnahmen in Kraft setzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intézkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lépéseket tesz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒癖が悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけぐせがわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>酒癖の悪い</xref>
<gloss>being a bad drunk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒造り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけづくり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sake brewing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒の気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけのけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>looking tipsy</gloss>
<gloss>seeming drunk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮭漁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salmon fishing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒を勧める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけをすすめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to press alcohol on someone</gloss>
<gloss>to urge somebody to drink</gloss>
<gloss>to offer alcohol to someone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. Alkohol anbieten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒を絶やす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけをたやす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to run out of sake</gloss>
<gloss>to be out of sake</gloss>
<gloss>to run out of alcohol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Alkohol ausgehen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笹原</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ささはら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ささわら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field of bamboo grass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Bambusgras bewachsene (f) Ebene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し当たって</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差当たって</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差当って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしあたって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>差し当たり・1</xref>
<gloss>for the present</gloss>
<gloss>for the time being</gloss>
<gloss>at present</gloss>
<gloss>in the meantime</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenlőre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyelőre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ez idő szerint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し出し先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしだしさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>address</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszéd</gloss>
<gloss xml:lang="swe">adress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差しで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>face to face</gloss>
<gloss>between two persons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zu zweit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwischen zwei Personen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) von Angesicht zu Angesicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemtől szembe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定まり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さだまり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rule</gloss>
<gloss>custom</gloss>
<gloss>tranquility</gloss>
<gloss>tranquillity</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uralkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">békesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugalom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幸ある</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幸有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さちある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>fortunate</gloss>
<gloss>happy</gloss>
<gloss>lucky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glücklich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boldog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vidám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mázlis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左中間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さちゅうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>between left and center fielders (centre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Gebiet) zwischen den linken und den mittleren Feldspielern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さちょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left liner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薩長</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Satsuma and Choshu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Satsuma und (n) Nagato (zwei alte Provinzen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺害を企てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつがいをくわだてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make an attempt on a person's life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺人狂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつじんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homicidal maniac</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mordender (m) Wahnsinniger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Phonomanie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺人罪に問われて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつじんざいにとわれて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>on a charge of murder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">des Mordes angeklagt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺人犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつじんはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>murderer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mordtat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mörder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyilkos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mördare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撮像管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつぞうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>image pick up tube</gloss>
<gloss>camera tube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orthikon (Röhre zur Aufnahme von Fernsehbildern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撮土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small area</gloss>
<gloss>a pinch of earth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薩摩閥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつまばつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Satsuma clan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Satsuma-Clique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Satsuma-Klan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Satsuma-Clan (politische sowie parlamentarische Fraktion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂糖の衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとうのころも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frosting (e.g. on a cake)</gloss>
<gloss>icing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zuckerguss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cukorbevonat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cukormáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jégképződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zúzmaraképződés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">icing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三悪趣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんあくしゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんなくしゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんまくしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三悪道</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the world of hungry spirits and the world of animals</gloss>
<gloss>three evil worlds hell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左の通り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さのとおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>as following</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左派系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さはけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left faction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佐幕派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さばくは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supporters of the shogun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterstützer des Shōgunats</gloss>
<gloss xml:lang="ger">shōgunale (f) Partei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chart at the left</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寂れた季節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さびれたきせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead season</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holt idény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holtszezon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左方</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left side</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) linke (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Sahō・komagaku (eine Richtung von Stücken der klass. Hofmusik)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lado izquierdo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒さに向かうと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さむさにむかうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>as winter approaches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">da die Winterkälte naht …</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侍八騎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さむらいはっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eight mounted warriors</gloss>
<gloss>eight samurai on horseback</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左右軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さゆうじく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lateral axis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereszttengely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左右に分かれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さゆうにわかれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to part left and right</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nach links und rechts aufteilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左翼に走る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さよくにはしる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to turn leftist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Linker werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>去る十一月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さるじゅういちがつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last November</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沢地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さわち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marshy land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sumpfiges (n) Gebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沢辺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さわべ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edge of a swamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sawabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sumpfige (f) Gegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差をつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to establish a lead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">führen (im Wettbewerb)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Unterschied machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diskriminieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különbséget tesz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to distinguish (between)</gloss>
<gloss>to ascertain or tell the difference (between)</gloss>
<gloss>to discriminate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>讚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a style of Chinese poetry</gloss>
<gloss>legend or inscription on a picture</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estilo de poesía china</gloss>
<gloss xml:lang="spa">leyenda o inscripción en una imagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三岐代表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎだいひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>representative of Gifu and Mie prefectures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山径</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain path</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傘形器官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんけいきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bot umbraculum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三国志</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんごくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Annals of the Three Kingdoms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sangokushi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">San kuo chih</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chroniken der drei Königreiche (kompiliert vor 297 v.Chr.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三舎を避ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしゃをさける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to keep one's distance from someone (due to fear or because that person is superior)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den Hintergrund treten müssen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山上の垂訓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじょうのすいくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Sermon on the Mount</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chr.} Bergrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bergpredigt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bergspredikan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惨状を極める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじょうをきわめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to present a very terrible (miserable) sight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山水閣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんすいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sansuikaku (restaurant name)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山水荘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんすいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The Sansui Inn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山水楼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんすいろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sansuiro (name of an exclusive restaurant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山水を写した絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんすいをうつしたえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>picture representing a landscape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birth control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geburtenbeschränkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geburtenkontrolle (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">control de natalidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三蔵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three branches of Buddhist sutras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die drei (f) Arten buddhistischer Schriften (Lehren Buddhas, Lehren der Schüler Buddhas und Anmerkungen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Tripitaka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tipitaka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pali-Kanon (ältester, in Pali verfasster buddh. Kanon in drei Teilen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) großer (m) Priester, der sich in den buddhistischen Schriften gut auskennt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三尊仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぞんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>image of the three honorable (honourable) ones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惨たる光景</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんたるこうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disastrous scene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山頂を極める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんちょうをきわめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to reach the summit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸とアルカリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんとアルカリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acid and alkali</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三度の和音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんどのわおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common chord</gloss>
<gloss>triad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hármashangzat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桟梯子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんばしご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gangway ladder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajólépcső</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傘伐林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんばつりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shelterwood forest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賛否同票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぴどうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tie vote</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntetlen szavazás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散歩旁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぽかたがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>while taking a walk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散歩道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぽみち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>promenade</gloss>
<gloss>walk</gloss>
<gloss>path</gloss>
<gloss>trail</gloss>
<gloss>esplanade</gloss>
<gloss>mall</gloss>
<gloss>parade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spazierweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Promenade</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sétakocsikázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sétálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sétalovaglás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sétány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三眠蚕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんみんかいこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-molt silkworm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三塁で刺される</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんるいでさされる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be put (thrown) out at third base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桟を打ち付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>桟を打ちつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんをうちつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to nail a crosspiece (to)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算を置く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんをおく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to calculate</gloss>
<gloss>to divine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hisz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megsejt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産を成す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんをなす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to amass a fortune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Vermögen machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reichtümer anhäufen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amasar una fortuna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在郷者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいごうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rustic</gloss>
<gloss>countryman</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vidéki ember</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在世中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせいちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>during one's lifetime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu jmds. Lebzeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在東京</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいとうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>situated in Tokyo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Tōkyō gelegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪人を流す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいにんをながす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to exile a criminal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財を成す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいをなす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to build a fortune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Vermögen machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坐食の徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざしょくのと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drone</gloss>
<gloss>idler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döngés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semmittevő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távirányított repülőgép</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑居地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっきょち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixed residential quarter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑然とした</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつぜんとした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>disorderly</gloss>
<gloss>promiscuous</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcstelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féktelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esetleges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összevissza</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véletlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑の部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつのぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miscellany</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyveleg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑文家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつぶんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miscellanist</gloss>
<gloss>miscellaneous writer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Essayschriftsteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Miszellenschriftsteller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座布団を当てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざぶとんをあてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to sit on a cushion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座右の書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざゆうのしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's desk-side book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惨酷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atrocity</gloss>
<gloss>cruelty</gloss>
<gloss>brutality</gloss>
<gloss xml:lang="hun">atrocitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegyetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rémtett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">brutalitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durvaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzéketlenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pillar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pillér</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pelare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暫定案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんていあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>provisional plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">provisorischer (m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorläufiger (m) Antrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstweiliger (m) Vorschlag</gloss>
<gloss xml:lang="rus">предварительный план</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試合に敗れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しあいにやぶれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to lose a game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Spiel verlieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>示圧計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しあつけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressure gauge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Druckmesser (für Gase und Flüssigkeiten)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tryckmätare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尸位素餐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいそさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neglecting the duties of an office while taking pay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halten eines Ranges und (m) Erhalt des Soldes trotz fehlender Begabung und Tugend</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ocupar un buen puesto pero no hacer bien el trabajo encomendado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener un buen cargo pero no desempeñarlo bien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虐げられた人人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虐げられた人々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいたげられたひとびと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the oppressed</gloss>
<gloss>downtrodden people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die unterdrückten (m) Menschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕入れ値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいれね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einkaufspreis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">precio de coste</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pris</gloss>
<gloss xml:lang="swe">självkostnadspris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子音群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいんぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consonant cluster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konsonantengruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konsonantenhäufung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konsonantencluster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汐合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opportunity</gloss>
<gloss>chance</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvező alkalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehetőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előre nem látott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eshetőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilátás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oportunidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ocasión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止音器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(piano) damper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dämpfer (eines Klaviers)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bal pedál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bélyegnedvesítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">égésszabályozó fémlap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">égésszabályzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elcsüggesztő esemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkedvetlenítő esemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangfogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hőszabályozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jeges zuhany</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légelzáró retesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehangoló esemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lengéscsillapító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lengésszabályozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leverő esemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lökésgátló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályozó retesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szikracsillapító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szordínó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűzelzáró fémlap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疵瑕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blemish</gloss>
<gloss>flaw</gloss>
<gloss>defect</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaki hiba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiányosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellembeli fogyatékosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntvényhólyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvedélyes érzelmi kitörés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szépséghiba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletlenség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mancha</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imperfección</gloss>
<gloss xml:lang="spa">defecto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鹿皮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鹿革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>deerskin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegerbtes (n) Hirschleder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őzbőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szarvasbőr</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hjortskinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資格を備える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかくをそなえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to have a qualification (for)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鹿の角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかのつの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agancs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叱られる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかられる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be scolded</gloss>
<gloss>to be reproved</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgeschimpft werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeschnauzt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>calm abiding and clear observation (Tendai meditation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Betrachtung mit der richtigen Weisheit (zentrale Methode der Tendai-Sekte)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Tendai-Sekte</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>天台宗</xref>
<gloss>Tendai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市街図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがいず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city map</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stadtplan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私学の雄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがくのゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one of the leading private schools</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine der führenden privaten Schulen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此岸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>彼岸・3</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>this world</gloss>
<gloss>this life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diesseits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">här i livet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">här i världen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>識語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preface</gloss>
<gloss>editors note</gloss>
<gloss>postscript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anmerkungen des Herausgebers (Text vor oder nach dem Haupttext z.B. über den Ursprung und die Entstehungszeit eines Textes)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevezetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史記抄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commentary on Shiki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色沢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>luster and color</gloss>
<gloss>lustre and colour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梓宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Emperor's coffin (made of catalpa wood)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司教権座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきょうけんざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the episcopal seat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>式を挙げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきをあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to hold a ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Feierlichkeit abhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>式を立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきをたてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to formularize (a theory)</gloss>
<gloss>to formularise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資金を出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきんをだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to provide with funds</gloss>
<gloss>to fund</gloss>
<gloss>to advance some capital</gloss>
<gloss>to furnish with funds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Kapital ausstatten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止血帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけつたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tourniquet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tourniquet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aderpresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Staubinde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bejárati forgóajtó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bejárati forgómű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ércsíptető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érleszorító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érnyomó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érszorító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tornaculum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験で撥ねられる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんではねられる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to get flunked in an examination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺激臭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげきしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irritant odor</gloss>
<gloss>irritant odour</gloss>
<gloss>irritating smell (odor, odour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beißender (m) Gestank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stechender (m) Geruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至孝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supreme filial piety</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchste kindliche (f) Pietät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>只今</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>just now</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éppen most</gloss>
<gloss xml:lang="hun">imént</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pár perce</gloss>
<gloss xml:lang="spa">justo ahora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕事で忙しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごとでいそがしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>busy with one's work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschäftigt bei der Arbeit sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕事に勤しむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごとにいそしむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to be assiduous in one's business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fleißig arbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eifrig arbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕事に掛かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕事にかかる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごとにかかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to get to work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an die Arbeit gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu arbeiten anfangen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dolgozni kezd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkához fog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkának nekifog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕事に堪える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごとにたえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be fit for work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕事の鬼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごとのおに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work fiend</gloss>
<gloss>devil for work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Workaholic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besessener (m) Arbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕事を上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごとをあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to finish the work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Arbeit beenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕事を済ます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごとをすます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to finish one's work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Arbeit beenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕事を辞める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕事をやめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごとをやめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>辞める</xref>
<gloss>to quit one's job</gloss>
<gloss>to resign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit der Arbeit aufhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Arbeit einstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Arbeitsstelle aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu arbeiten aufhören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支索</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Halteseil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haltekabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Stag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árbocmerevítő kötél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartóztatás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vistas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>師資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relying on someone as one's teacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bitte, jmds. Lehrer zu werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Lehrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Lehrer-Schüler-Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">depender de alguien como maestro propio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獅子奮迅の勢い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししふんじんのいきおい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irresistible force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwiderstehliche (f) Kraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死者を生かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゃをいかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to revive the dead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旨酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>good wine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四周</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>periphery</gloss>
<gloss>circumference</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széle vminek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梓匠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cabinetmaker</gloss>
<gloss>woodworker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műbútorasztalos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私娼窟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょうくつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>brothel</gloss>
<gloss>house of ill repute</gloss>
<gloss>red-light district</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bordell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dirnenviertel (unlizenzierter Dirnen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bordélyház</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指掌紋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hand print</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫宸殿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紫震殿</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししんでん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ししいでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>十七殿</xref>
<gloss>Hall for State Ceremonies (in Heian Palace, Kyoto Imperial Palace, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Halle für Staatszeremonien (im kaiserlichen Palast in Kyōto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead axle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holttengely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>施条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rifling a gun barrel</gloss>
<gloss>making lines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versehen mit schraubenlinienartigen Zügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Züge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙上計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうけいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸状虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filaria</gloss>
<gloss>heartworm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺状突起</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうとっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prickle (of plants)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tövis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tüske</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史上に例を見ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうにれいをみない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unparalleled in history (unparallelled)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beispiellos in der Geschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賤の女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しずのめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman of lowly birth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frau von niederer Geburt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈んだ心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しずんだこころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low spirits</gloss>
<gloss>depressed heart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四姓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the four great families of the age (esp. the Minamoto clan, the Taira clan, the Fujiwara clan and the Tachibana clan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die vier indischen (f) Kasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die vier großen japanischen (f) Familien (nämlich: Minamoto, Taira, Fujiwara und Tachibana)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ヴァルナ</xref>
<gloss>varna (each of the four Hindu castes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氏姓制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせいせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>氏・うじ</xref>
<xref>姓・かばね・1</xref>
<gloss>uji-kabane system</gloss>
<gloss>system of clans and hereditary titles (of the Yamato court)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Uji-kabane-System (Verteilung wirtschaftlicher, militärischer und ritueller Funktionen unter bestimmten Abstammungsgruppen während der Yamato-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市井の出来事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせいのできごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>events on the street</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alltägliches (n) Ereignis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姿勢を正す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせいをただす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to straighten oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine aufrechte Haltung annehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Haltung verbessern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然増</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural increase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然に備わる人格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんにそなわるじんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's natural dignity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然の勢い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんのいきおい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>force of circumstances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwang der Umstände</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然の懐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんのふところ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bosom of Nature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schoß der Natur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然律</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural law</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természeti törvény</gloss>
<gloss xml:lang="swe">naturrätt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緇素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>priests and laymen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mönche und (m) Laien (die beiden Zeichen stehen für deren schwarze bzw. weiße Kleidung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慕い寄る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したいよる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to approach in adoration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich jmdm. nähern, den man liebt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich jmdm. nähern, um von ihm unterrichtet zu werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下着類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したぎるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underclothes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterwäsche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehérnemű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌触りがいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舌触りが良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舌触りがよい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したざわりがいい</reb>
<re_restr>舌触りがいい</re_restr>
<re_restr>舌触りが良い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>したざわりがよい</reb>
<re_restr>舌触りが良い</re_restr>
<re_restr>舌触りがよい</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>soft and pleasant on the tongue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich angenehm auf der Zunge anfühlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親しい友達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したしいともだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>close (intimate) friend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滴り落ちる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したたりおちる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to trickle down</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdruipen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in druppels vallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdruppelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdroppelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdruppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdroppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下に厚く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したにあつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>more generously for the lower-paid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下の階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したのかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower floor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下の部屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したのへや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>downstairs room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Zimmer eins tiefer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下萌え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したもえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sprout of a plant shooting from under the soil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unsichtbares (n) Sprießen unter der Erde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unsichtbar unter der Erde sprießender Spross</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌を出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したをだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to put out one's tongue</gloss>
<gloss>to stick out one's tongue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Zunge herausstrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Zunge heraushängen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質草を流す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちぐさをながす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to forfeit a pawned article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Pfand verfallen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質流れの時計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちながれのとけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unredeemed (pawned) watch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視地平</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apparent horizon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">topozentrischer (m) Horizont</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheinbarer (m) Horizont</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seven delicious flavors (flavours)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sieben scharfe (n) Gewürze</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>七味唐辛子</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>blend of seven spices (cayenne, sesame, Japanese pepper, citrus peel, etc.)</gloss>
<gloss>shichimi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七面体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちめんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heptahedron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heptaeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Siebenflächner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疾苦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>affliction</gloss>
<gloss>suffering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Leiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschwerde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmerzen (durch Krankheit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Sorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besorgnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beunruhigung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomorúság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fájdalom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sufrimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">padecimiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漆工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>japanning</gloss>
<gloss>lacquer work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Lackarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lackwaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Hersteller von (f) Lackwaren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakkal bevonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsaponlakk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>執金鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっこんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Diamond Holder (name of a Buddhist celestial being)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疾視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiteful gaze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失対</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しったい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>measure against unemployment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫉妬の炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっとのほのお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flames of jealousy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失敗の虞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>失敗の恐れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっぱいのおそれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>risk of failure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Furcht vor Misserfolg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unemployment insurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitslosenversicherung (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失望するどころか</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>失望する所か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつぼうするどころか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>far from being disappointed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質問攻め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>質問ぜめ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつもんぜめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barrage of questions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質問に答える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつもんにこたえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to answer a question</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Frage beantworten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>室を出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつをでる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to leave the room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>師と仰ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しとあおぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to look up to (a person) as one's preceptor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. als seinen Lehrer ansehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指導者として頂く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しどうしゃとしていただく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to have (a person) as one's leader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品がいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>品が良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>品がよい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんがいい</reb>
<re_restr>品がいい</re_restr>
<re_restr>品が良い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひんがよい</reb>
<re_restr>品が良い</re_restr>
<re_restr>品がよい</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>品のいい</xref>
<gloss>good quality (goods)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von guter Qualität sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品物を納める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなものをおさめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to deliver goods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品物を並べる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなものをならべる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to arrange goods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死に掛かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>死にかかる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにかかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be dying</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stervend zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op sterven liggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de dood nabij zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op z'n laatste benen lopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zieltogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} op apegapen liggen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Sterben liegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死に掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>死にかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be dying</gloss>
<gloss>to be about to die</gloss>
<gloss>to be close to death</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op sterven na dood zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">balanceren op de rand van de dood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tussen leven en dood zweven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stervende zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met één been in het graf staan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Sterben liegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史に名を留める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しになをとどめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to inscribe one's name in history</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梓に上せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにのぼせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to bring (a book) into the world</gloss>
<gloss>to publish</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közzétesz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死ぬ迄戦う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>死ぬまで戦う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぬまでたたかう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to fight to the last (death)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis zum Tod kämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis zum letzten Blutstropfen kämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pelear hasta el final (muerte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信越本線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんえつほんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shinetsu Main Line (Gunma-Nagano-Niigata Railway)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氏の意見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>his opinion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍び難い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのびがたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>intolerable</gloss>
<gloss>unbearable</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet te dragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondraagbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondraaglijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverdraaglijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet te verdragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet uit te houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onhoudbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onduldbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onleefbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet te harden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onuitstaanbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onmogelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intolerabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerträglich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűrhetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibírhatatlan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>師の坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master priest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死魄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waning moon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abnehmender (m) Mond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apadó hold</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogyó hold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支払い済み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはらいずみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>settled</gloss>
<gloss>paid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezahlt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支払いを拒む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはらいをこばむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to decline to pay</gloss>
<gloss>to refuse payment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芝居がかる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>芝居掛かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>芝居掛る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばいがかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>usu. as 芝居がかった</s_inf>
<gloss>to be affected</gloss>
<gloss>to be theatrical</gloss>
<gloss>to be pompous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">theatralisch sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dramatisch sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">affektiert sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芝居の筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばいのすじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plot of a play</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芝居を打つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばいをうつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to play a trick</gloss>
<gloss>to put up a false show</gloss>
<gloss>to deceive someone</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>original meaning</s_inf>
<gloss>to put on a play</gloss>
<gloss>to present a play</gloss>
<gloss>to give a play</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柴刈り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firewood gathering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Sammeln von Brennholz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneiden von Brennholz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Brennholzsammler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柴垣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brushwood fence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geflochtener (m) Reisigzaun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詞賦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese poetry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Worte und (n) Gedichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Poesie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poesía china</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祉福</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>prosperity</gloss>
<gloss>happiness</gloss>
<gloss>blessedness and joy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boldogulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konjunktúra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vidámság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渋い顔をする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶいかおをする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to frown (on)</gloss>
<gloss>to be grim-faced</gloss>
<gloss>to look sullen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein mürrisches Gesicht machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渋い着物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶいきもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tasteful dress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渋い酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶいさけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough wine</gloss>
<gloss>cheap wine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>士分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>status of samurai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) samoerai-status</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) samoerai-stand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samoerai-klasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stand eines Samurais</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙幣の濫発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しへいのらんぱつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excessive (reckless) issue of bank notes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資本無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほんなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>without capital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Kapital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂肪心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fatty heart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂肪体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corpus adiposum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搾りかす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絞りかす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絞り滓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>搾り滓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼりかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strained lees (e.g. sake, tofu)</gloss>
<gloss>draff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückstand (beim Auspressen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trester (beim Keltern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締まった体格</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまったたいかく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firm build</gloss>
<gloss>well-knit frame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">straffe (f) Figur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter (m) Körperbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締まり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>閉まり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>締り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closing</gloss>
<gloss>shutting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Spannung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stabilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Absperren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusperren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Wirtschaftlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Entscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tensión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">firmeza</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>締まり</stagk>
<stagk>締り</stagk>
<gloss>firmness</gloss>
<gloss>tightness</gloss>
<gloss>discipline</gloss>
<gloss>control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締まりの無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>締まりのない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>締りのない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまりのない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>締まりがない</xref>
<gloss>slack</gloss>
<gloss>loose</gloss>
<gloss>lax</gloss>
<gloss>slovenly</gloss>
<gloss>sloppy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">los</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slonzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) lose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">locker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlaff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schlampig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aprószén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belógás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">daraszén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dologtalanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellazított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">energiátlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ernyedt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőtlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszítéslazulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangsúlytalan szótag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holtjáték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hulladékszén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kókadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kotyogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lankadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lassan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">laza rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">laza</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lazára engedett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lazaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lazsálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lógó rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lomhán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lötyögő rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lötyögő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lustálkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meg nem feszített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megereszkedett rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megereszkedett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozdulatlan tenger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pangás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pangó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">petyhüdt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">puha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">puhára engedett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semmittevés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemtelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széniszap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szénpor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tunya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vontatott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">billegő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feslett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ömlesztett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aprószén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belógás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">daraszén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dologtalanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellazított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">energiátlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ernyedt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőtlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszítéslazulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangsúlytalan szótag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holtjáték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hulladékszén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kókadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kotyogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lankadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lassan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">laza rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">laza</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lazára engedett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lazaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lazsálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lógó rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lomhán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lötyögő rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lötyögő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lustálkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meg nem feszített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megereszkedett rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megereszkedett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozdulatlan tenger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pangás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pangó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">petyhüdt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">puha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">puhára engedett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semmittevés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemtelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széniszap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szénpor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tunya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vontatott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">billegő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feslett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染みを付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to blot</gloss>
<gloss>to stain</gloss>
<gloss>to smudge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemocskol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bepacáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmaszatol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitöröl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bepiszkít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bepiszkolódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggyaláz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmaszatolódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmázol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使命を帯びる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめいをおびる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be charged with a mission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einer Aufgabe betraut sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使命を果たす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめいをはたす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to carry out one's mission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Mission erfüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Bestimmung erfüllen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締め切り日</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>締切日</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>〆切日</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乄切日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめきりび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time limit</gloss>
<gloss>closing day</gloss>
<gloss>deadline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschlusstermin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Redaktionsschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anmeldeschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abgabeende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Deadline</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határidő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">límite de tiempo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">día de cierre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plazo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>示し合わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめしあわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to conspire (with)</gloss>
<gloss>to prearrange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vorher absprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. abkarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konspirieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzájárul vminek a romlásához</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>down</gloss>
<gloss>below</gloss>
<gloss>downward</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alsó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányában</gloss>
<gloss xml:lang="hun">le-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">le</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leégve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefelé irányuló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefelé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alulra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lejjebb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmi alatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下二桁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもふたけた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last two figures of a number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霜を置いた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもをおいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>gray</gloss>
<gloss>grey</gloss>
<gloss>frosted</gloss>
<gloss>hoary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grau meliert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borongós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyászos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sötét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szürke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">deres</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ősrégi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ősz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">régi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stratum of society</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesellschaftliche (f) Schicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sozialschicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">soziale (f) Schicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">soziales (n) Stratum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車轄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linchpin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összetartó kapocs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengelyszög</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社共</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>from 社会党 and 共産党</s_inf>
<gloss>Socialist and Communist Parties</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>しゃく</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ladle</gloss>
<gloss>dipper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schöpflöffel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schöpfkelle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merőkanál</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wild chervil (Anthriscus sylvestris)</gloss>
<gloss>cow parsley</gloss>
<gloss>keck</gloss>
<gloss>Queen Anne's lace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釈空海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくくうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kukai (name of a Buddhist priest)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尺地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small plot of land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Fleckchen Boden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釈典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist sutras</gloss>
<gloss>Buddhist literature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistische (n) Sūtren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尺を当てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくをあてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to measure with a rule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abmessen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medir con una regla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尺を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to measure (the length)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">messen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abmessen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mértéket vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmilyen méretű</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medir (la longitud)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社公連合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃこうれんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coalition of the Socialist Party and the Komeito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社稷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしょく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すめらおおもとお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>しゃしょく</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state</gloss>
<gloss>country</gloss>
<gloss>nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Staat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kaiserhof</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tutelary deity</gloss>
<gloss>god of grain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真を写す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんをうつす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to photograph</gloss>
<gloss>to take a picture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fotografieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Foto machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真を撮る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>写真をとる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take a picture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fotografieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Foto machen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фотографировать</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fotografiar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sacar fotografías</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借金が嵩む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>借金がかさむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃっきんがかさむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to get deeper in debt</gloss>
<gloss>to pile up debts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Schulden wachsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借金で苦しむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃっきんでくるしむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to be distressed with debts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借金の形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃっきんのかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>security for a loan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜投影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃとうえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oblique projection</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ferde vetítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社の方針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃのほうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沙弥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>male Buddhist novice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistischer (m) Novize (im Alter von 7–20 Jahren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視野の狭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しやのせまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shortsighted</gloss>
<gloss>narrow-minded</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleinlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleinkariert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschränkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einseitig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囚衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prison uniform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sträflingskleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sträflingsanzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収獲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(good) result</gloss>
<gloss>game</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csonka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>週期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cycle</gloss>
<gloss>period</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bringa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ciklus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időszak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korszak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körfolyamat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időtartam</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ciclo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">período</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終業時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎょうじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closing hour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlusszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>州際通商委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうさいつうしょういいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Interstate Commerce Commission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聚散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>collection and distribution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収集魔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしゅうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collecting maniac</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆庶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the masses</gloss>
<gloss>common people</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köznép</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>various theories</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修繕中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぜんちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the process of being repaired</gloss>
<gloss>during repairs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆多</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multitude</gloss>
<gloss>great numbers</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömeg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脩竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tall bamboo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醜と美</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうとび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>ugliness and beauty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修道尼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうどうに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nonne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ordensschwester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwester</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apáca</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nunna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>州の花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうのはな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state flower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囚を解く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうをとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to be relieved from captivity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>renowned scholar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragender (m) Wissenschaftler mit langjähriger Erfahrung und allgemeiner Achtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叔世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age of decline (said of a nation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>趣向を凝らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅこうをこらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to elaborate a plan</gloss>
<gloss>to think up something clever for variety's sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich etwas Neues ausdenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守護霊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅごれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guardian spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schutzgeist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主傘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main parachute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauptfallschirm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取材班</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅざいはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>data collecting party</gloss>
<gloss>news crew</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lack of innovation</gloss>
<gloss>stupidity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnütze alte (f) Gewohnheit (ein Mann hat einmal beobachtet, wie ein Hase gegen eine Baumstumpf gerannt ist und sich das Genick gebrochen hat; daraufhin setzt er sich neben den Baumstumpf und wartet darauf, dass auch ein anderer Hase gegen den Baumstumpf rennt)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">butaság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginning of a book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手抄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>excerption</gloss>
<gloss>manual copying</gloss>
<gloss>excerpt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Exzerpieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anfertigen eines Auszuges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Exzerpt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auszug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivonat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主述</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subject and predicate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>principal clause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauptsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>須髯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beard</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakáll</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skägg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手段を講じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅだんをこうじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to take steps (measures)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lépéseket tesz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手段を尽くす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅだんをつくす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to try everything</gloss>
<gloss>to leave no stone unturned</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles Mögliche versuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeden Stein umdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden követ megmozgat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出穂期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっすいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sprouting season (of ears of grain)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出席扱い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっせきあつかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regard as equivalent to attendance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出願時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつがんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(at the) time of application</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種の起原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅのきげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>On the Origin of Species (Charles Darwin, 1859)</gloss>
<gloss>The Origin of Species</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vom Ursprung der Arten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">The Origin of Species (Hauptwerk von Charles R. Darwin; 1859)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主の御名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅのみな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Lord's name (esp. in Christianity)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主控え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅびかえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mainstay</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fő erősség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főárboctarcs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>須弥壇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅみだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dais for a Buddhist image</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Podium für eine Buddhastatue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主役から降ろす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅやくからおろす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to relieve someone of the leading role</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朱を入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅをいれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to retouch</gloss>
<gloss>to correct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">korrigieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">revidieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átjavít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">retusál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbüntet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfenyít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春夏の交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんかのこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>change from spring to summer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>峻下剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんげざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drastic aperient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俊彦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>gifted man</gloss>
<gloss>accomplished man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旬の魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんのさかな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish in season</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緒につく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>緒に就く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょにつく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょにつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to be started</gloss>
<gloss>to get underway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Anfang nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megindul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小委</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subcommittee</gloss>
<gloss xml:lang="hun">albizottság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">underutskott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小一</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小１</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょういち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first-year student of an elementary school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照映</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>portrait</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arckép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyleírás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retrato</gloss>
<gloss xml:lang="swe">porträtt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消化系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digestive system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdauungssystem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emésztőrendszer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賞金を懸ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>償金を懸ける</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきんをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to offer a prize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>将棋指し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎさし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shogi player</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Shōgi-Spieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>将棋の駒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎのこま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chessmen</gloss>
<gloss>shogi pieces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spielstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Figur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>将棋の盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎのばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese chessboard</gloss>
<gloss>shogi board</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>将軍の概が有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぐんのがいがある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to look like a commander</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証券取引法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうけんとりひきほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Securities and Exchange Act</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wertpapierhandelsgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晶光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brilliant light</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性懲りもなく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>性懲りも無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこりもなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>incorrigibly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverbesserlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beharrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbelehrbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証拠を押さえる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこをおさえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to seize (secure) evidence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beweismaterial sichern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松根油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこんゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pine oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fichtennadelöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照合の上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうごうのうえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>after checking up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小斎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abstinence (in Catholicism)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {boeddh.} bescheiden maaltijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">collatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {chr.} kleine vasten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onthouding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abstinenz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">absztinencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詳察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>careful observation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賞賛して措かない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさんしておかない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>applaud highly</gloss>
<gloss>extol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正三位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさんみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senior grade of the third court rank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梢子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boatman</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csónakbérbeadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csónakfelügyelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csónakőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyami hajós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háton úszó vízipoloska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晶子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crystallite</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kristallit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抄紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>papermaking</gloss>
<gloss>paper-making</gloss>
<gloss>paper making</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Papierherstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papierschöpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼失を免れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしつをまぬかれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be saved from the fire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照射野</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしゃや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irradiation field (of X-rays)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消臭剤</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしゅうざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deodorant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deodorant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dezodor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szagtalanító</gloss>
<gloss xml:lang="swe">deodorant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小主観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしゅかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small ego</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頌春</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Happy New Year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neujahrsgruß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neujahrswunsch (für Neujahrsglückwunschkarten etc. verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Feliz Año Nuevo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gott nytt år!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少少足りない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>少々足りない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしょうたりない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>somewhat lacking</gloss>
<gloss>somewhat weak in the head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昭昭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>昭々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>clear</gloss>
<gloss>bright</gloss>
<gloss>plain</gloss>
<gloss>obvious</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadálymentes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hibátlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadálymentes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hibátlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemléletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyogó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">claro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">evidente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obvio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼身自殺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしんじさつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-immolation</gloss>
<gloss>burning oneself to death</gloss>
<gloss>suicide by fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Selbstmord durch Verbrennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstverbrennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荘司</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administrator of a manor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gutsverwalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>障子の腰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじのこし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower part of a shoji (paper sliding-door)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>障子の桟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじのさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frame of a shoji (paper sliding-door)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいじゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animate nature</gloss>
<gloss>living things</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas (n) Lebendes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lebendiger</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. せいじゃ or せいしゃ</s_inf>
<gloss>living person</gloss>
<gloss>the living</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小乗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hinayana (the Lesser Vehicle)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{boeddh.} hīnayāna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinayana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Theravada</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das kleine (n) Fahrzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕭条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>dreary</gloss>
<gloss>bleak</gloss>
<gloss>lonely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verlassenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trostlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsam und verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trostlos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhagyatott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(favorable) odds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewinnchancen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überlegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小成に安んじる風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせいにやすんじるふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tendency to be content with small successes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦性硫酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせいりゅうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyrosulphuric acid</gloss>
<gloss>pyrosulfuric acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小説を書く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせつをかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to write a novel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen (m) Roman schreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>升遷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rising up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昭然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>manifest</gloss>
<gloss>clear</gloss>
<gloss>evident</gloss>
<gloss>obvious</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rakományjegyzék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemmel látható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érthető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érthetően</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világosan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>招待にあずかる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>招待に与る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうたいにあずかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to receive an invitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Einladung erhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>招待に漏れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうたいにもれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be left out of an invitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昭代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glorious reign</gloss>
<gloss>enlightened era</gloss>
<gloss xml:lang="ger">friedliche (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhige und gedeihende (f) Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winning move (in a go game)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>将中に将たる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちゅうにしょうたる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be a leader among leaders</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掌中本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちゅうぼん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pocket edition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商店主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうてんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storekeeper</gloss>
<gloss>proprietor of a shop</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereskedő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦電気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうでんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyroelectricity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pyroelektrizität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小東京</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうとうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epitome of Tokyo</gloss>
<gloss>miniature Tokyo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頌徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eulogy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lobpreisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verherrlichung von jmds. Tugend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dicsérő beszéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dicshimnusz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証として</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうとして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in sign of</gloss>
<gloss>in proof of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消毒液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうどくえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antiseptic solution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Desinfektionslösung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商人街</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにんまち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business street</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性の良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうのよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>of good quality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性の悪い犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうのわるいいぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vicious dog</gloss>
<gloss>ill-tempered dog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝敗の鍵を握る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうはいのかぎをにぎる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to have the game in one's hands</gloss>
<gloss>to hold the key to victory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝敗の数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうはいのすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>issue of the battle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der (m) Ausgang der Schlacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商売の株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうばいのかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goodwill of a business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費者側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひしゃがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumers side</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商品名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trade (brand) name</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handelsnaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handelsbenaming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">merknaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handelsmerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">merk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handelsname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Markenname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牆壁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>墻壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうへき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wall</gloss>
<gloss>fence</gloss>
<gloss>barrier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hecke und (f) Mauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umzäunung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小便を漏らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうべんをもらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to wet one's pants</gloss>
<gloss>to wet oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Hosen machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>vesicle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摺本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folded book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうみょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minor feudal lord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner (m) Feudalherr (im japan. Mittelalter)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">feodalherre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訟務部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうむぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Litigation Department (of the Ministry of Justice)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逍遥学派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうようがくは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Peripatetic school (of philosophy)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fil.} peripatetische school</gloss>
<gloss xml:lang="dut">peripatetici</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aristotelianen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schule der Peripatetiker (aristotelische Schule)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝利又勝利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりまたしょうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>victory after victory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝利を収める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりをおさめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to gain a victory</gloss>
<gloss>to win</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Sieg erlangen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">győz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詔令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial edict</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>章を改める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうをあらためる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to begin a new chapter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賞を受ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうをうける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to receive a prize</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Preis gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Preis ausgezeichnet werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>省エネルギー</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうエネルギー</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>energy conservation</gloss>
<gloss>economical use of energy</gloss>
<gloss>energy-saving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Energiesparen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">energiatakarékos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書記補</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょきほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant clerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食が細る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくがほそる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to lose one's appetite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Appetit verlieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職業別電話帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぎょうべつでんわちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classified telephone directory</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beroepengids</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gele gids</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gouden gids</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Branchenverzeichnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職探し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくさがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>job hunting</gloss>
<gloss>job searching</gloss>
<gloss xml:lang="spa">búsqueda de empleo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">búsqueda de trabajo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食事時</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくじどき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mealtime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Essenszeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">étkezés szokásos ideje</gloss>
<gloss xml:lang="hun">étkezési idő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mattid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食事の際に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくじのさいに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>when eating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>employees' union</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食肉目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくにくもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ネコ目</xref>
<gloss>Carnivora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職に就く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくにつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to take up employment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Stelle antreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeit finden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職人体の男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくにんていのおとこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man dressed like an artisan</gloss>
<gloss>man of workmanlike appearance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食費を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくひをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to charge for one's meal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>織布</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくふ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woven fabric</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植物誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぶつし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flora</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pflanzenbeschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">flóra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növényvilág</gloss>
<gloss xml:lang="spa">flora</gloss>
<gloss xml:lang="swe">flora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食連星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくれんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eclipsing variable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gegenseitig verdeckender (m) Doppelstern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職を探す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくをさがす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to hunt for a job</gloss>
<gloss>to seek employment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeit suchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職を退く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくをしりぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to resign from one's post</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食を断つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくをたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to fast</gloss>
<gloss xml:lang="hun">böjtöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸彦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>many accomplished persons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verehrte Anwesende! (richtet sich an eine Versammlung von Männern; gen 彦 steht für hervorragende Männer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初更</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first watch of the night (approx. 7 pm to 9 pm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste (f) Nachtwache (etwa 19–21 Uhr)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書斎にこもる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書斎に籠もる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書斎に籠る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょさいにこもる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to shut oneself up in one's study</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処生訓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょせいくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guiding motto for one's life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世帯を張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょたいをはる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to keep (set up) house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食器一揃い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょっきひとそろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a table service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書の旨い人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょのうまいひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excellent calligrapher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所の事情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょのじじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circumstances of the office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渚畔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>shore</gloss>
<gloss>waterside</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tópart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginning of an epoch</gloss>
<gloss>initial period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beginn einer Epoche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所要時間を計る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょようじかんをはかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to calculate the time required</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書類を見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょるいをみる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to examine papers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暑を避ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょをさける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to summer</gloss>
<gloss>to go away for the summer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyaral</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyáron át legeltet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用済み切手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようずみきって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>used stamps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白髪交じりの髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらがまじりのかみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grizzled hair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調べて置く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらべておく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to examine beforehand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻軽な女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりがるなおんな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wanton girl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻すぼみ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尻つぼみ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尻窄み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりすぼみ</reb>
<re_restr>尻すぼみ</re_restr>
<re_restr>尻窄み</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しりつぼみ</reb>
<re_restr>尻つぼみ</re_restr>
<re_restr>尻窄み</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak ending</gloss>
<gloss>tapering</gloss>
<gloss>anticlimax</gloss>
<gloss>tame ending</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verjüngung (nach unten oder hinten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Antiklimax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausplätschern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkeskenyítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvékonyodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokozatosan szűkülő átmérőjű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyes csúcsban végződő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyes végű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihegyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihegyezett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻の軽い女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりのかるいおんな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wanton girl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指了図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりょうず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end game position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死力を尽くす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりょくをつくす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to make frantic efforts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzweifelte Anstrengungen unternehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白いままの紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろいままのかみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blank (unwritten) paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知ろしめす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>知ろし召す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>知ろし食す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろしめす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to know</gloss>
<gloss>to reign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wissen (der Tennō etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) regieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich kümmern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白だと判る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろだとわかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be found innocent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白の帽子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろのぼうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白鉢巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろはちまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white hairband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weißes (n) Stirnband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>城を襲う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろをおそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to raid a fort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>城を陥れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろをおとしいれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to take a castle</gloss>
<gloss>to capture a castle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>城を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take a castle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皺が寄る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しわがよる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to crumple</gloss>
<gloss>to wrinkle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összegyűr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összegyűrődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráncolódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">redőz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死を悼む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しをいたむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to mourn over the death of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺を通ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しをつうずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vz;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<s_inf>also 刺を通じる</s_inf>
<gloss>to present one's card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩を作る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しをつくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to compose a poem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Gedicht schreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資を投ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しをとうずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vz;</pos>
<gloss>to lay out (one's money) in</gloss>
<gloss>to invest in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宸翰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vom Kaiser geschriebenes (n) Schriftstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Autograph des Kaisers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>震撼させる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかんさせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to shock</gloss>
<gloss>to shake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschüttern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schockieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztbe rak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megráz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrendít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeütközik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>森閑とした</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかんとした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>still</gloss>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss>silent as a graveyard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">still</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">totenstill</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ennek ellenére</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mégis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozdulatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugodt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">békés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelíd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛亥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>48th of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>震駭させる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがいさせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to frighten</gloss>
<gloss>to terrify</gloss>
<gloss>to shock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschüttern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrémít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztbe rak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrázkódtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megriaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeütközik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心が疲れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがつかれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be mentally fatigued</gloss>
<gloss>to tired to the bone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credit union (guild)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreditbank (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitelszövetkezet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真偽のほど</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真偽の程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぎのほど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>whether it is true or not</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真偽を確かめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぎをたしかめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make sure of the truth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Wahrheit von etw. überprüfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命令を下す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいれいをくだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to give an order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Befehl geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経核</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neuron</gloss>
<gloss xml:lang="spa">neurona</gloss>
<gloss xml:lang="swe">neuron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経が細かい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいがこまかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>having delicate feeling</gloss>
<gloss>being sensitive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経が細い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいがほそい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>神経の細い</xref>
<gloss>oversensitive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>close friendship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertrauter (m) Umgang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoros barátság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深紅色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scarlet</gloss>
<gloss>deep crimson</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dieprood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogrood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">purperrood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuurrood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloedrood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scharlakenrood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scharlaken {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) karmozijnrood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karmozijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karmijnrood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karmijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kermes {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tiefrot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">skarlátpiros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進行相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>progressive aspect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Progressiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">progressiver (m) Aspekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>China under the Manchus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) China</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das chinesische (n) Kaiserreich (unter der Qing-Dynastie; 1616–1912)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信号待ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんごうまち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waiting for a traffic light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warten an der Ampel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warten auf die grüne Ampel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新語を作る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんごをつくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to coin a new word</gloss>
<gloss>to neologize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晋山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taking up a new position as chief priest of a Buddhist temple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紳士靴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしぐつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>men's shoes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herrenschuhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Männerschuhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唇歯輔車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしほしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutual dependence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenseitige (f) Abhängigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Interdependenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真宗大谷派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゅうおおたには</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Otani sect of Shinshu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進取の精神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゅのせいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>progressive (enterprising) spirit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>楷書</xref>
<gloss>square style</gloss>
<gloss>another name for "kaisho"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaisho</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blockschrift (ein Schreibstil)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新正月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしょうがつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>January (according to the new calendar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身障者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしょうしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>disabled person</gloss>
<gloss>physically handicapped person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Körperbehinderter (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真実を語る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじつをかたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to speak the truth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晋書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>History of the Jin Dynasty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jinshu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shinjo (24-bändiges Geschichtswerk; um 644)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信じるに至る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>信じるにいたる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじるにいたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to come to believe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深甚なる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじんなる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>extreme</gloss>
<gloss>deep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igen nagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mély</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神前に誓う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぜんにちかう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to pledge before God</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進退窮まる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>進退きわまる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたいきわまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be at a loss</gloss>
<gloss>to be in a corner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Ausweg sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Klemme stecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwischen Skylla und Charybdis gefangen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weder ein noch aus wissen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanácstalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavarban van</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身代を傾ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんだいをかたむける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to squander one's fortunes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Vermögen verschleudern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身長の低い人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんちょうのひくいひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神勅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんちょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oracle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">göttliches (n) Orakel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóshely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy bölcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy bölcsesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orákulum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oráculo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">orakel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">orakelsvar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親展書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんてんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confidential letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönlicher (m) Brief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertraulicher (m) Brief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真で書く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんでかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to write in the square style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新内閣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんないかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new Cabinet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心無し研削</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心なし研削</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんなしけんさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centerless grinding</gloss>
<gloss>centreless grinding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>之繞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>⻌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんにゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "road" or "advance" radical (radical 162)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Radikal für Gehen bzw. Voranschreiten</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>之繞</stagk>
<xref>之繞を掛ける・しんにゅうをかける</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>exaggeration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心抜き器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぬきき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimagozó eszköz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新年の寿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんねんのことぶき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Years greetings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親王妃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんのうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial princess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ihre kaiserliche (f) Prinzessin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真の友</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんのとも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>true friend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treuer (m) Freund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahrer (m) Freund</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hű barát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűséges barát</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真の闇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんのやみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pitch-darkness</gloss>
<gloss xml:lang="swe">beckmörker</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kolmörker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新発明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんはつめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new invention (discovery)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neue (f) Erfindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心は良い男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんはよいおとこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a good man at heart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真犯人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんはんにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the real criminal</gloss>
<gloss>true culprit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">echter (m) Täter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtiger (m) Täter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahrer (m) Täter</gloss>
<gloss xml:lang="rus">настоящий преступник</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心配を掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心配をかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぱいをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to cause someone to worry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. Sorgen machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. beunruhigen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">причинять беспокойство</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新聞に載る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぶんにのる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to appear in the newspaper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Zeitung geschrieben gestehen stehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新聞舗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぶんほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newspaper distributor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深夜族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんやぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the night owls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachtaktiver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachteule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神祐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>神佑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>heavenly protection</gloss>
<gloss>divine help</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信用が増す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんようがます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to gain more confidence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信用がガタ落ちだ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんようがガタおちだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a sudden fall in public estimation (e.g. into the gutter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針路を逸れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんろをそれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to swerve from the course</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心を入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころをいれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to put one's heart into</gloss>
<gloss>to devote oneself to</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poner todo el empeño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volcarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poner el corazón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poner toda el alma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dedicarse en cuerpo y alma a</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信を問う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんをとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u-s;</pos>
<gloss>to make an appeal to the confidence of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次亜硫酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じありゅうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hyposulphurous acid</gloss>
<gloss>hyposulfurous acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寺格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>status of a Buddhist temple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rang eines buddhistischen Tempels (wie Haupt‑ und Zweigtempel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自活の道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかつのみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>independent living</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間がかかる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>時間が掛かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんがかかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeit in Anspruch nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間の許す限り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんのゆるすかぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>as long as time allows</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sofern es die Zeit erlaubt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間割りを直す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんわりをなおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to alter the schedule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間を空ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんをあける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make oneself available (free)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間を惜しむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんをおしむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to value time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an Zeit sparen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間を掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>時間をかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to spend time (on doing something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich Zeit nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間を稼ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんをかせぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to gain time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeit gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf Zeit spielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間を割く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんをさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to spare time (for)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich die Zeit sparen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滋強飲料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきょういんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tonic drink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時局柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきょくがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in view of the present situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus Gründen der ernsten Situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's own king</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軸索</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じくさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>axis cylinder</gloss>
<gloss>axon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Axon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Achsenzylinder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">axón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軸線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shaft line</gloss>
<gloss>axis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軸箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じくばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>axle box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Achslager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軸を掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>軸をかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じくをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>掛け軸</xref>
<gloss>to hang a scroll picture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事件の綾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じけんのあや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>web of the case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automobile industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自公民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこうみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Liberal Democratic Party, Komeito and Democratic Socialist Party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nickname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nummer zur Angabe der Typengröße</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becenév</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúfnév</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gúnynév</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apodo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobrenombre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地獄変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じごくへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picture of Hell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Höllengemälde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jigokuhen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imagen del infierno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自殺を図る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じさつをはかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to attempt suicide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Selbstmord erwägen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Selbstmord in Betracht ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Selbstmord planen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstmordgedanken haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次酸化炭素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じさんかたんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbon suboxide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>periodic reviewing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞職願</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょくねがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(written) resignation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beletörődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leköszönés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemondólevél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rezignáció</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞職を迫る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょくをせまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to urge someone to resign</gloss>
<gloss>to insist upon someone's resignation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Rücktritt drängen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞書に拠れば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょによれば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>based on (according to) the dictionary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞書類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dictionaries (and similar books)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事実に照らして</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじつにてらして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in view of the facts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angesichts der Tatsachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事実を調べる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじつをしらべる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to investigate the facts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Tatsachen untersuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事実を曲げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじつをまげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to falsify a fact</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Tatsachen verdrehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爾汝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>you</gloss>
<gloss>thou</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertraulichkeit oder (f) Geringschätzung, die auf höfliche Anrede verzichtet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">te</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tú</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事情を話す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじょうをはなす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to explain the situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Umstände erklären</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時事論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comments on current events</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kommentar über aktuelle Ereignisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時勢に伴って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせいにともなって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in step with the times</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時節柄の贈り物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせつがらのおくりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seasonable gift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地蔵尊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぞうそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jizo (guardian deity of children)</gloss>
<gloss>(image of) Khitigarbha-bodhisattva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時代と共に歩む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じだいとともにあゆむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to move along with the times</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時代の弊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じだいのへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abuses of the times</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>空車・1</ant>
<gloss>occupied taxi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) besetztes (n) Taxi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belegtes (n) Fahrzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) echtes (n) Fahrzeug (im Gegensatz zu einem Modell)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>full-scale car (vs model)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実数体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっすうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real number field</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Körper der reellen Zahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつかんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real variable function</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reelle (f) Funktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実のある</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>実の有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつのある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>faithful</gloss>
<gloss>sincere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuverlässig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívből jövő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vegyítetlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実物描写</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつぶつびょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>model drawing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実名詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつめいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>noun substantive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Substantiv</gloss>
<gloss xml:lang="swe">substantiv</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tingord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動扉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうとびら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic door</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次年度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じねんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>next (fiscal) year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地の卵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じのたまご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local eggs</gloss>
<gloss>farm-fresh eggs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地の詰んだ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じのつんだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>of close texture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自賠法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じばいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Automobile Accident Compensation Act</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳鼻咽喉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じびいんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ear</gloss>
<gloss>nose</gloss>
<gloss>and throat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiugró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">toldat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自分で決める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぶんできめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to decide by oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自分のために</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>自分の為に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぶんのために</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>為に・1</xref>
<gloss>for oneself</gloss>
<gloss>for one's own sake</gloss>
<gloss>on one's own account</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmi kedvéért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmi miatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自分の分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぶんのぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's share (own)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自分の道を拓く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぶんのみちをひらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to hew one's way out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尼甫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Confucius</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Konfucius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁方位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じほうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetic bearing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滋味に富む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じみにとむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to be nutritious</gloss>
<gloss>to be delicious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) delikat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nahrhaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自民党則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じみんとうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rules of the Liberal Democratic Party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>office worker</gloss>
<gloss>clerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verwaltungsmensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Büromensch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adminisztrátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áruházi elárusító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszentelt pap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írástudó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írnok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irodai alkalmazott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereskedősegéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztviselő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudós ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyvédbojtár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyvédjelölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzleti elárusító</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務を執る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to do (attend to) business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwaltungsarbeit leisten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務を見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむをみる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to attend to business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ums Geschäft kümmern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地元民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じもとみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einheimische</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ortsbo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱酸性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくさんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slight acidity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwache (f) Azidität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱電器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくでんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light electrical appliance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寂とした</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくとした</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せきとした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>still</gloss>
<gloss>hushed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ennek ellenére</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindazonáltal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozdulatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elcsendesedett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak poison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雀羅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sparrow net</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sperrlingsnetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Netz, um Sperrlinge zu fangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至弱をもって至強にあたる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじゃくをもってしきょうにあたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>attacking strength by means of (with) weakness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪飛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&baseb;</field>
<gloss>foul fly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雀球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジャンきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jankyu (combination of Japanese pinball and mahjong)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雀荘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ジャン荘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジャンそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mahjong parlour (parlor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雀卓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジャンたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mahjong board</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従因</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondary cause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sekundäre (f) Ursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nebenursache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重液分離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうえきぶんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy media (liquid) separation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重灰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dense ash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戎葵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>hollyhock</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mályvarózsa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy industry</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehézipar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">industria pesada</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tung industri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subordinate clause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untergeordneter (m) Paragraph</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bisats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重層的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうそうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>stratified</gloss>
<gloss>multilayered</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrschichtig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従たる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうたる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>従・じゅう</xref>
<gloss>subordinate</gloss>
<gloss>secondary</gloss>
<gloss>junior</gloss>
<gloss>incidental</gloss>
<gloss>accessory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nebensächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sekundär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusätzlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alárendelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">későbbi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellékes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重炭酸ソーダ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうたんさんソーダ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baking soda</gloss>
<gloss>sodium bicarbonate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Natron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Natriumkarbonat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doppelkohlensaures (n) Karbonat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重盗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double steal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Double-Steal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃の筒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうのつつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barrel of a gun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lauf eines Gewehrs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重爆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy bomber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double flat (music)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>剛毛</xref>
<gloss>soft hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiche (n) Haare</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vello</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>絨毛・1</xref>
<gloss>villus (intestinal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃を構えて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうをかまえて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>ready with a rifle leveled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit dem Gewehr im Anschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受蘊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perception</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzékelés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">percepción</gloss>
<gloss xml:lang="swe">perception</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>授業中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅぎょうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>while in class</gloss>
<gloss xml:lang="ger">während des Unterrichts</gloss>
<gloss xml:lang="spa">durante la clase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>well-cooked food</gloss>
<gloss>well-boiled food</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟練した</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくれんした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>experienced</gloss>
<gloss>skilled</gloss>
<gloss>proficient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewandert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geübt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従三位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅさんみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second grade of the third rank of honor (honour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竪子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lattice</gloss>
<gloss>vertical pattern on a shoji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertikale (f) Gitterstange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数珠一連</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅずいちれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a rosary</gloss>
<gloss>a string of beads</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>術を授ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅつをさずける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to teach tricks to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>術を使う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅつをつかう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to practice magic</gloss>
<gloss>to practise magic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寿命を延ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅみょうをのばす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to prolong one's life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Lebensdauer verlängern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>需要を賄う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅようをまかなう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to meet the demand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>准看</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practical nurse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">praktischer (m) Krankenpfleger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">praktische (f) Krankenschwester (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>准看護婦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかんごふ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practical nurse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">praktische (f) Krankenschwester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht examinierte (f) Krankenschwester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hilfsschwester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醇乎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>pure</gloss>
<gloss>sheer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unvermischtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvermischt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlátszó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttetsző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純収入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんしゅうにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net revenue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nettoeinkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純な少女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんなしょうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virgin</gloss>
<gloss>maiden pure in heart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unschuldiges (n) Mädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jungfrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unkompliziertes (n) Mädchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殉難者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんなんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>victim</gloss>
<gloss>martyr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Märtyrer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áldozat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純日本式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんにほんしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purely Japanese style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rein japanische (f) Art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洵美</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>exquisite</gloss>
<gloss>truly beautiful</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純良品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんりょうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genuine article</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純トン数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんトンすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net tonnage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nettotonnage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nettotonnengehalt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nettotonnage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由の女神像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうのめがみぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Statue of Liberty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freiheitsstatue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Statue of Liberty (an der Hafeneinfahrt von New York)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畳韻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repeated (recurring) rhymes (in Chinese poetry)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufeinanderfolge zweier Kanji mit demselben Auslaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jukugo aus zwei sich reimenden Kanji (z.B. kannan, metsuretsu oder shakuyaku)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上越本線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうえつほんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Joetsu Main Line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条款</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stipulation</gloss>
<gloss>article</gloss>
<gloss>clause</gloss>
<gloss>provision</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stipulatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bepaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">clausule</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorwaarde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klausel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Artikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedingung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikötés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszorítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágazat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cikkely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">záradék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intézkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartalék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情が薄い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうがうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>coldhearted</gloss>
<gloss>hardhearted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情が強い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうがこわい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>stubborn</gloss>
<gloss>hardheaded</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗客中の一人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきゃくちゅうのひとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one of the passengers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗客を降ろす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきゃくをおろす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to discharge passengers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗客を乗せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきゃくをのせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to take passengers on board</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承久の変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきゅうのへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jokyu uprising</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常軌を逸した</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきをいっした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>aberrant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anormal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Sinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht bei Sinnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aberrált</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>justice and humanity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Menschlichkeit und (f) Pflichtgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Kameradschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kollegialität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条件が揃う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうけんがそろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to satisfy the requirements</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesül a feltétel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条件を呑む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうけんをのむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to accept the conditions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first third of a two-hour period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das erste (n) Drittel einer Doppelstunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上巳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょうみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五節句</xref>
<gloss>March 3rd of the lunar calendar (one of the five annual festivals)</gloss>
<gloss>dolls festival</gloss>
<gloss>peach festival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Puppenfest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflaumenfest (3.3. des Mondkalenders)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Puppenfest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflaumenfest (am 3.3. des Mondkalenders)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常識に欠ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしきにかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to lack in common sense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es an gesundem Menschenverstand mangeln lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>娘子軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Amazonian troops</gloss>
<gloss>Amazons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Fraueneinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amazonen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Frauengruppe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tropas amazonas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Amazonas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丞相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prime minister (in ancient China)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {Chin.gesch.} chéngxiàng</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± kanselier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) minister</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewindsman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienaar van de kroon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Premierminister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Minister, der sich um die Staatsangelegenheiten kümmert bzw. den Kaiser unterstützt (im alten China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Minister</gloss>
<gloss xml:lang="hun">miniszterelnök</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rising tone (in Chinese)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dritter (m) Ton (Bez. f. den fallenden und wieder steigenden Ton in der chin. Phonetik)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(of a Japanese accent) having a high, flat tone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>progress</gloss>
<gloss>advance</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előmenetel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előnyomulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előrehaladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előzetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejlődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javulás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">framskrida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畳数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of tatami (mats)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上手に扱う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうずにあつかう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to handle skillfully</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上手に選ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうずにえらぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to make a good choice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畳成語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうせいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reiterative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醸造酢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぞうす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brewed vinegar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebrauter (m) Essig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗談が過ぎる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうだんがすぎる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to carry a joke too far</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Witz zu weit gehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túl sokat enged meg magának</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlzásba viszi a tréfát</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗談に紛らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうだんにまぎらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>紛らす・2</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to pass (something) off as a joke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情の籠もった</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうのこもった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>warmhearted</gloss>
<gloss>sympathetic</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megértő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情の深い人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうのふかいひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kindhearted person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上品ぶる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上品振る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうひんぶる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to give oneself airs</gloss>
<gloss>to be prudish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vornehm tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報を収めた本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうをおさめたほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>book containing the information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醸母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaven</gloss>
<gloss>yeast</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élesztő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erjedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erjesztő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kovász</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tajték</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縄墨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard</gloss>
<gloss>inked timber marking string</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mit Tinte gefärbte (f) Schnur, um Holz zu markieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Standard</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színvonal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸民</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>烝民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the masses</gloss>
<gloss>the people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条里制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうりせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>system of land subdivision in ancient Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einheit zur Landeinteilung aus der Zeit der Taika-Reform (etwa 654m²)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">unidad para la división del terreno en la época de la reforma Taika (aprox. 654 m^2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上腕筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうわんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brachial muscle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Oberarmmuskeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錠を下ろす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうをおろす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to lock</gloss>
<gloss>to fasten a lock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verriegeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Schloss zumachen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átzsilipel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsuk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bezár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bezsilipel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsilipel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsilipen áthalad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錠を掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>錠をかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to fasten a lock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情を張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうをはる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be obstinate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助言を仰ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょげんをあおぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to ask for advice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>序歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>arranging seats by seniority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sitzordnung nach dem Alter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arreglar asientos por antigüedad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>womens team</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frauenteam</gloss>
<gloss xml:lang="spa">equipo de mujeres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女生徒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>女性徒</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>girl student</gloss>
<gloss>schoolgirl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schülerin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diáklány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hallgatónő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alumna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujer estudiante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escolar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女流文学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょりゅうぶんがくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female writer</gloss>
<gloss>woman writer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escritora de cartas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地雷火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じらいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(land) mine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landmine</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bánya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyém</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時流に乗って泳ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりゅうにのっておよぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to swim with the current</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nadar con la corriente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subgenus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alfaj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地を均す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じをならす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to level the ground</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人我</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oneself and others</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andere und man selbst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神宮外苑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぐうがいえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outer gardens of Meiji Shrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人生の春</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんせいのはる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the flower (prime) of youth</gloss>
<gloss>the spring of life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frühling des Lebens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人造藍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぞうあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synthetic indigo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">synthetischer (mn) Indigo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尽忠報国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんちゅうほうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loyalty and patriotism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人知を超えた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんちをこえた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>beyond human understanding</gloss>
<gloss xml:lang="spa">más allá de la comprensión humana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人類のために</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人類の為に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんるいのために</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>for the sake of humanity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陣を敷く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんをしく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to encamp</gloss>
<gloss>to take up a position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Stellung beziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhelyezkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letáboroz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tábort üt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陣を立て直す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陣を立てなおす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんをたてなおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to redeploy troops</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陣を張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんをはる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to pitch camp</gloss>
<gloss>to set up camp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sátrat ver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水涯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waters edge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterkant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterzijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oever</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水酸根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいさんこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydroxyl radical</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hidroxilcsoport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水栓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faucet</gloss>
<gloss>water tap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wasserhahn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízcsap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空いた電車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいたでんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uncrowded train</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水道の栓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいどうのせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water spigot</gloss>
<gloss>tap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wasserhahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hydrant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapolt ital</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyű ütés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menetfúró</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粋な裁き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいなさばき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delicate judgment</gloss>
<gloss>delicate judgement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粋な人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいなひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of well-cultivated tastes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">taktvolle (f) Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水平翼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいへいよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horizontal plane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睡眠を妨げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいみんをさまたげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to disturb one's sleep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Schlaf stören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Schlaf unterbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水面を掠める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいめんをかすめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to skim over the water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propellant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajtó-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajtóanyag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valence</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágyfüggöny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágykárpit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kárpitszövet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">molekula atomszáma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rojtos fodor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">selyemdamaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vegyérték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vegyértékűség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">valens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数軒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>several houses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嵩呼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shouting "Long live the Emperor"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嵩高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>lofty (of a mountain)</gloss>
<gloss>tall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büszke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennhéjázó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数時間為れば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうじかんすれば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in a few hours</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数字に弱い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうじによわい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>not good with figures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht gut in Mathe sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数滴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>several drops</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数年間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうねんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>several years</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vele jaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verscheidene jaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">al jaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jarenlang</gloss>
<gloss xml:lang="rus">несколько лет</gloss>
<gloss xml:lang="rus">в течении нескольких лет</gloss>
<gloss xml:lang="spa">varios años</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数百万に及ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうひゃくまんにおよぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to reach (range) into the millions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数キロの間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうキロのあいだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for several kilometers</gloss>
<gloss>for several kilometres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entfernung von einigen Kilometern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末永く</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえながく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forever</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末の問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえのもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a mere trifle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringfügiges (n) Problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nebensächliche (f) Kleinigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姿を現す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>姿を表す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>姿をあらわす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すがたをあらわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to make an appearance</gloss>
<gloss>to show up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隙を窺う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきをうかがう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to watch for an unguarded moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf eine günstige Gelegenheit warten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隙を見付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきをみつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to seize an opportunity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杉垣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぎがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cryptomeria hedge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zedernhecke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過ぎた事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぎたこと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bygones</gloss>
<gloss>the past</gloss>
<gloss>past event</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杉林</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぎばやし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cryptomeria forest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Zedernwäldchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Sugibayashi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sakabayashi (vor einer Sake-Brauerei aufgehängte Kugel aus zusammengebundenen Zederblättern, um die Fertigstellung von neuem Sake anzuzeigen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少ない時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すくないじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limited time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begrenzte (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenig (f) Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少なからぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すくなからぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>not a little (few)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht wenige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht wenig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝れた業績</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぐれたぎょうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outstanding achievement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透けて写る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すけてうつる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be seen through</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透けるブラウス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すけるブラウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheer blouse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少し宛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>少しづつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すこしづつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>little by little</gloss>
<gloss>a little for each</gloss>
<gloss>gradually</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokozatosan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少しの損で済む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すこしのそんですむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to get off with a little loss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒んだ心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すさんだこころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dissolute mind</gloss>
<gloss>hardened heart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrohtes (n) Herz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寿司の具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すしのぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>ingredients for sushi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寿司を握る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すしをにぎる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>to make hand-rolled sushi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋の通った</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すじのとおった</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>rational</gloss>
<gloss>logical</gloss>
<gloss>coherent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">logisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ésszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">józan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">racionális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következetes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋張った</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すじばった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>brawny</gloss>
<gloss>sinewy</gloss>
<gloss>stringy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) steif</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejlett izomzatú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">inas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rágós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rostos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szálas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈴なりになる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鈴生りに生る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずなりになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to grow in clusters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) voll mit Früchten sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) voller Menschen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃れた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すたれた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>out of date</gloss>
<gloss>disused</gloss>
<gloss>obsolete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altmodisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außer Mode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">antiquiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obsolet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">használaton kívüli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elavult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idejétmúlt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ósdi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酢蛸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すだこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sliced and) pickled octopus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feingeschnittener und mit Essig gesäuerter (m) Tintenfisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捨てて置く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すてておく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to leave something as it is</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脛に疵持つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脛に傷持つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すねにきずもつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to have a guilty conscience</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± een lijk in de kast hebben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dreck am Stecken haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統べ合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すべあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to bring together</gloss>
<gloss>to unite</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egybeolvad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeházasít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekapcsol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隅から隅まで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみからすみまで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>every nook and corner</gloss>
<gloss>from A to Z</gloss>
<gloss>from head to toe</gloss>
<gloss>from cover to cover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Ecken und Winkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隅木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angle (corner) block</gloss>
<gloss>angle rafter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>澄み切った</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>澄みきった</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみきった</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>perfectly clear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棲む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>栖む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>住む</xref>
<gloss>to live (of animals)</gloss>
<gloss>to inhabit</gloss>
<gloss>to nest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megél vmit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megér vmit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartózkodik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vivir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">habitar (animales)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酢料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりょうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pickled dish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擦れて薄くなる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すれてうすくなる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to wear thin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寸が足りない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すんがたりない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>too short</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein bisschen zu kurz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>澄んだ水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すんだみず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limpid water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑞雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auspicious clouds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glückverheißende (f) Wolken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑞宝章</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいほうしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Orders of the Sacred Treasure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Orden des Heiligen Schatzes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭が高い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずがたかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>頭の高い</xref>
<gloss>haughty</gloss>
<gloss>holding one's head high</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stolz sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arrogant sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochmütig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図面を引く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずめんをひく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to draw a plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Zeichnung anfertigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Plan zeichnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図を描く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずをかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to draw a diagram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静圧比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいあつひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>static pressure ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正安息香酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいあんそくこうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orthobenzoic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斉家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>governing one's family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政界の嵐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかいのあらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political storm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活に困る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつにこまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to live in want</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nicht seinen Lebensunterhalt verdienen können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活の資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつのし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>means of living</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapital, um davon zu leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art of living</gloss>
<gloss>way of life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebensweise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életmód</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青化物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyanide</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cianid</gloss>
<gloss xml:lang="swe">cyanid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成果を収める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかをおさめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to achieve success</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姓が変わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいがかわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to assume a new surname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精が尽きる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいがつきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be exhausted</gloss>
<gloss>one's energy is gone</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elapad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正教授</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきょうじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full professor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vollprofessor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正義の名に於て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎのなにおいて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in the name of justice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいくう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>come to nothingness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整経機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいけいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warping machine</gloss>
<gloss xml:lang="swe">varpa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生計を立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいけいをたてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to make a living</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich seinen Lebensunterhalt verdienen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich sein Brot erwerben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein auskommen haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Unterhalt bestreiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政権争い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいけんあらそい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political power struggle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kampf um politische Macht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西郊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>western suburb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">westlicher (m) Vorort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成功の暁には</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこうのあかつきには</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>when one has succeeded</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成功裏に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこうりに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in success</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfolgreich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成功を望む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこうをのぞむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to hope to succeed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靖国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pacifying the nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">friedliche (f) Regierung des Landes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Befriedung des Landes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製作所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさくしょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいさくじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>works</gloss>
<gloss>factory</gloss>
<gloss>plant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fabrik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herstellungsstätte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Betrieb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyáregység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Emperor's age</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount of production</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Produktionsumfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Produktionshöhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Produktionsausstoß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制酸薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gastric antacid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製材業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいざいぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lumbering (sawing) industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清子音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voiceless consonant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生死の境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしのさかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>between life and death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grenzen von Leben und Tod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清秋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clear fall (weather)</gloss>
<gloss>clear autumn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Herbst mit klarem Wetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Herbstmond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scheiding (Name für den achten Monat nach dem Mondkalender)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青松</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green pine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青色症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyanosis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkékülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kékkór</gloss>
<gloss xml:lang="swe">cyanos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星辰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celestial bodies</gloss>
<gloss>stars</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Himmelskörper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神の美</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんのび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mental charm</gloss>
<gloss>moral beauty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political coloring</gloss>
<gloss>political colouring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正邪の区別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじゃのくべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discrimination between right and wrong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政争の渦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいそうのうず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whirlpool of political strife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bag manufacturing</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bolsa manufacturada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛大に趣く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいだいにおもむく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to grow in prosperity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成長を阻む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょうをはばむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to hinder the growth of (e.g. plants, someone)</gloss>
<gloss>to hamper the growth of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴天続き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてんつづき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spell of fine weather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anhaltendes klares (n) Wetter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生得権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとくけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's birthright</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeborenes (n) Recht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生徒数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of pupils</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正と続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>first and second series</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静と動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>stillness and motion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>征途に上る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとにのぼる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to start on a journey</gloss>
<gloss>to go on a military expedition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an die Front gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Felde ziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正と反</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>thesis and antithesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西南の役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいなんのえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Satsuma Rebellion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青年輩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいねんはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young people</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatalok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ifjúság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性の区別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいのくべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distinction of the sexes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性の自由</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいのじゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual freedom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">libertad sexual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製氷皿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいひょうざら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice tray</gloss>
<gloss>ice-cube tray</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijsbakje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijsla</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijslaatje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eiswürfelschale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正副議長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふくぎちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chairman and vice-chairman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der (m) Vorsitzende und der (m) Vizevorsitzende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正副二通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふくにつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original and duplicate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Original und (n) Duplikat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine powder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性別並びに国籍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいべつならびにこくせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex and nationality</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sexo y nacionalidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製麻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flax (hemp) spinning</gloss>
<gloss>hemp dressing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声誉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reputation</gloss>
<gloss>fame</gloss>
<gloss>credit</gloss>
<gloss>honor and distinction</gloss>
<gloss>honour and distinction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter (m) Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reputation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ruhm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Renommee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hírnév</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcsi hitel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó érdemjegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó hírnév</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó pont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóváírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanulmányi pontszám</gloss>
<gloss xml:lang="rus">почёт</gloss>
<gloss xml:lang="rus">слава</gloss>
<gloss xml:lang="rus">доброе имя</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西洋碁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいようご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>checkers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Damespiel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dámajáték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostáblajáték</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西洋将棋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいようしょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chess</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Westers schaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Westers schaakspel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schach</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sakkjáték</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ajedrez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青藍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indigo blue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) lebhafte (f) Indigofarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kobaltblau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Indigo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">índigo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">indigoblå</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴嵐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain vapor</gloss>
<gloss>mountain vapour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖路加病院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいろかびょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>St Luke Hospital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生を受ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生を享ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいをうける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to live</gloss>
<gloss>to be born</gloss>
<gloss>to come into this world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geboren werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Licht der Welt erblicken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszületik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">születik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精を出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいをだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to work hard</gloss>
<gloss>to work diligently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hart arbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anstrengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Herz in etw. legen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaposan megdolgozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keményen dolgozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfeszített erővel dolgozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">serényen dolgozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorgalmasan dolgozik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精を漏らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいをもらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to have an involuntary emission of semen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界銀行</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいぎんこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>World Bank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Wereldbank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} WB</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weltbank</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Banco Mundial</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Världsbanken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界交通の衝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいこうつうのしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>focus of the trade routes of the world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界新</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new world record</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nueva marca mundial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nuevo récord mundial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界ボクシング協</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいボクシングきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>World Boxing Association</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) WBA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">World Boxing (f) Association</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隻語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>just a few words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur ein paar (n) Worte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積算法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきさんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>integration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Integration</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beilleszkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egységbe rendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">integráció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">integrálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljessé tevés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">integración</gloss>
<gloss xml:lang="swe">integration</gloss>
<gloss xml:lang="swe">integrering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昔時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>old times</gloss>
<gloss>former times</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) alte (f) Zeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) früher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor langer (f) Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤十字附</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきじゅうじふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school attached to the Japan Red Cross Society</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石炭の層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきたんのそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coal seam</gloss>
<gloss>coal bed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kohlenschicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石亭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The Sekitei (name of an inn)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責任を避ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきにんをさける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to shirk a responsibility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責任を取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>責任をとる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきにんをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take responsibility for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Verantwortung übernehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Verantwortung tragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責任を担う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきにんをになう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to shoulder responsibility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責任を逃れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきにんをのがれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>責任を避ける・せきにんをさける</xref>
<gloss>to shirk one's responsibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich seiner Verantwortung entziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vor Verpflichtungen drücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石油王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきゆおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil magnate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ölmagnat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籍を入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきをいれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>籍に入れる・せきにいれる</xref>
<gloss>to have a name entered in the family register</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Namen ins Familienregister eintragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>席を取って置く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきをとっておく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to book (take) a seat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>席を外す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきをはずす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to leave one's seat</gloss>
<gloss>to temporarily excuse oneself (from a meeting, etc.)</gloss>
<gloss>to step outside</gloss>
<gloss>to be away (from one's desk, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Sitzplatz verlassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責を果たす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきをはたす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>責任を果たす</xref>
<gloss>to fulfill one's responsibility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>席を設ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきをもうける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to give a banquet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Platz belegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Platz freihalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>席を譲る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきをゆずる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to give your seat to someone</gloss>
<gloss>to offer your seat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Platz frei machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Platz anbieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Platz machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世銀</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せぎん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>World Bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weltbank</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Banco Mundial</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Världsbanken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世間の通り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せけんのとおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reputation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hírnév</gloss>
<gloss xml:lang="swe">reputation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世事に暗い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せじにくらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>know little of the world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隻句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a few words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur ein paar (n) Worte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石鹸の泡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっけんのあわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soapsuds</gloss>
<gloss>lather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seifenblase</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szappanhab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szappanos víz habja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szappanos víz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">deszkázó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esztergályos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lécező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">léckészítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tajték</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪舟の筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっしゅうのふで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work of Sesshu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節足動物門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっそくどうぶつもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arthropoda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gliederfüßer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anthropoden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arthropoda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ízeltlábúak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節炭器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せったんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coal (fuel) economizer</gloss>
<gloss>coal economiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spargerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorwärmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Speisewasservorwärmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窃盗狂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっとうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kleptomaniac</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kleptomanie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kleptomane</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kleptoman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切に勧める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつにすすめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to urge strongly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. etwas sehr ans Herz legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. etw. sehr empfehlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>OFF-ON (marking on switches)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪嶺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow-capped peak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説を立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつをたてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to put forward a theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節を曲げない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつをまげない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>remain firm</gloss>
<gloss>stick by one's principles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei seinen Prinzipien bleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nicht verbiegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背中を出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せなかをだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to bare one's back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背中を流す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せなかをながす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to rinse one's back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich den Rücken waschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背の明いた服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せのあいたふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garment open at the back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背の順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せのじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>order of height</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世話の焼ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せわのやける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be annoying</gloss>
<gloss>to be troublesome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lästig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mühsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwierig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瀬を下る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せをくだる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to descend the rapids</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stromschnellen hinabfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背を向ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せをむける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to pretend not to see</gloss>
<gloss>to turn one's back on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遷客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exiled person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千九百年代</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきゅうひゃくねんだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the 1900s</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薦挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recommendation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Empfehlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorschlag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javaslat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recomendación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tillstyrkan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選挙に出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょにでる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to run for election</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kandidieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich der Wahl stellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選挙を控えて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょをひかえて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>with the election around the corner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賎業婦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>賤業婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぎょうふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prostitute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prostituierte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prostituált</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prostituta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尖圭コンジローム</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尖形コンジローム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけいコンジローム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>尖圭コンジローマ・せんけいコンジローマ</xref>
<field>&med;</field>
<gloss>genital warts</gloss>
<gloss>venereal warts</gloss>
<gloss>anal warts</gloss>
<gloss>condylomata acuminata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅紅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light red</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hellrot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rosa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pink</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rojo claro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incompetence</gloss>
<gloss>lack of ability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mangel an Fähigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fehlendes (n) Talent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzá nem értés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illetéktelenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旋削</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turning (on a lathe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spanen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) forgácsolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esztergálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befordulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esztergálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felásás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繊指</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman's slender fingers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線織面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしきめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruled surface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千秋楽の日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅうらくのひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closing day of a show</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先取点を挙げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅてんをあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to score the first point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賤称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>depreciatory name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringschätziger (m) Name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦時下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in times of war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in (f) Kriegszeiten</gloss>
<gloss xml:lang="swe">i krigstider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専従者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじゅうしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full-time worker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Festangestellter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vollerwerbsarbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繊条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filament</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűtőszál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izzószál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műselyemszál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rost</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szál</gloss>
<gloss xml:lang="swe">glödtråd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千尋の谷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじんのたに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abysmal valley</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bodenloser (m) Abgrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwindel erregend tiefe (f) Schlucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先生方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせいがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doctors</gloss>
<gloss>teachers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lehrer (plural.; höfl.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maestros</gloss>
<gloss xml:lang="spa">doctores</gloss>
<gloss xml:lang="spa">profesores</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先生に就く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせいにつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to study under (a teacher)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先生の述</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせいのじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teachers statement (expounding)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先先週</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>先々週</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>week before last</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eervorige week</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerverleden week</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorleden week</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorvorige week</gloss>
<gloss xml:lang="dut">twee weken geleden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorletzte (f) Woche</gloss>
<gloss xml:lang="slv">predprejšnji teden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">semana antepasada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦戦栗栗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせんりつりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trembling with fear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦争の時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんそうのとき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>times of war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriegszeit</gloss>
<gloss xml:lang="swe">i krigstider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先祖の位牌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぞのいはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancestral tablet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ahnentäfelchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選対本部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたいほんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>election headquarters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗濯粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたくこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detergent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">detergens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mosópor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mosószer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦端を開く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたんをひらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to open hostilities</gloss>
<gloss>to take up arms (against)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feindseligkeiten eröffnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Krieg beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den Krieg ziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仙台侯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんだいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lord of Sendai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先着順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんちゃくじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>order of arrival</gloss>
<gloss>first-come-first-served basis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orden de llegada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先頭伍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんとうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leading file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選に入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんにはいる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be selected</gloss>
<gloss>to be chosen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgewählt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgenommen werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千年紀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>千年期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんねんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>millennium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahrtausend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Millennium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eljövendő boldog kor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezredév</gloss>
<gloss xml:lang="hun">millennium</gloss>
<gloss xml:lang="spa">milenio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線の太い人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんのふといひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong-nerved person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先輩風を吹かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぱいかぜをふかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>風を吹かす</xref>
<gloss>to put on a patronizing air</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千姫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんひめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Princess Sen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千枚漬け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>千枚漬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんまいずけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pickled sliced radishes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専門職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>professional job</gloss>
<gloss>profession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berufliche (f) Spezialisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spezialist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakmabeliek összessége</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellemi foglalkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerzetesi fogadalom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先を越す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきをこす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんをこす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to take the initiative</gloss>
<gloss>to forestall</gloss>
<gloss>to beat to the punch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuvorkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorausgehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdeményez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magához ragadja a kezdeményezést</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elébe vág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gátat vet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spekulációra felvásárol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栓を抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんをぬく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to uncork a bottle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Korken ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descorchar una botella</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線を引く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんをひく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to draw a line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Linie ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállapítja a határt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvonja a határt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税金を掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>税金をかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいきんをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to place a tax on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. Steuern auferlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besteuern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>税制調査会・ぜいせいちょうさかい</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>tax system research commission</gloss>
<gloss>tax system research council</gloss>
<gloss>select committee on the taxation system</gloss>
<gloss>tax commission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税を納める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいをおさめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to pay a tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steuern bezahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Steuern entrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versteuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzollen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>是是非非主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜぜひひしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principle of being fair and just</gloss>
<gloss>fair and unbiased policy (unbiassed)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銭入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜにいれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>till</gloss>
<gloss>purse</gloss>
<gloss>handbag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geldbeutel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geldbörse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Portemonnaie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyaggörgeteg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénztárgép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rétegzetlen glaciális hordalék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénztárca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銭の取れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜにのとれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be worth the money</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megéri a pénzt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megéri az árát</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全権を委ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんけんをゆだねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to entrust (a person) with power of attorney (to do something for one)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. eine Vollmacht erteilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前車輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしゃりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front wheel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorderrad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bugrad (eines Flugzeugs)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">framhjul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前進角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angle of advance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前住所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんじゅうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's former address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喘息が起こる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんそくがおこる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to have an attack of asthma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Asthma-Anfall haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前大統領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんだいとうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former president</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善と悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんとあく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>good and evil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gut und (n) Böse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el bien y el mal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gott och ont</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全部ではない迄も</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>全部ではないまでも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぶではないまでも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>though all of them may not be included</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全優の学生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんゆうのがくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straight A student</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Einser-Student</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善隣関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんりんかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good neighborly relations</gloss>
<gloss>good neighbourly relations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut nachbarschaftliche (f) Beziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善隣政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんりんせいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Good Neighbor Policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前例に倣う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんれいにならう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to follow (copy after) a precedent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全アジア会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんアジアかいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pan-Asiatic Conference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">panasiatische (f) Konferenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総当たり戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうあたりせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round robin event</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wettkampf, bei dem jeder gegen jeden anderen antritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騒音防止法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうおんぼうしほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Noise Abatement Act</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Laden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">berakodás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ilastning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">laddning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lastning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pålastning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喪家の狗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかのいぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling lost like a stray dog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総監督</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかんとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general manager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Generaldirektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惣管領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(hist.) governor-general</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箏曲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>筝曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>koto music</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} koto-muziek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koto-stuk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sō-no-Koto-Musik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Koto-Musik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>層群</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぐん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(geol) group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Formationsgruppe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csoport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早慶戦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうけいせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Waseda-Keio (baseball) game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草月流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうげつりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sogetsu school of flower arrangement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sōgetsu-stijl {door Teshigawara Sōfū 勅使河原蒼風 (1900-1979) gestichte bloemschikstijl die onafhankelijk van bestaande tradities gebruikmaakt van nieuw bloemmateriaal en atypische vazen, en beoogt van ikebana een scheppende kunst te maken}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装甲部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこうぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armored corps</gloss>
<gloss>armoured corps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gepanzerte (f) Einheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相互理解を図る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごりかいをはかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to strive for mutual understanding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宋詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Song poetry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰糸機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silk reeling machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壮者を凌ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしゃをしのぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to put young men to shame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早春賦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしゅんふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ode to Early Spring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相乗作用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじょうさよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>synergism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Synergismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyszerek szinergizmusa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒼生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the masses</gloss>
<gloss>people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Volksmasse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alárendeltek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köznép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rokonok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曹達</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソーダ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="dut"/>
<gloss>soda</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) soda</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natriumcarbonaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) sodawater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} soda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szénsavas üdítőital</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szóda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szódavíz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sosa </gloss>
<gloss xml:lang="spa">sifón </gloss>
<gloss xml:lang="spa">soda </gloss>
<gloss xml:lang="spa">agua de soda</gloss>
<gloss xml:lang="swe">soda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相談にあずかる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相談に与る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうだんにあずかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to be consulted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Berater herangezogen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konsultiert werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早朝の着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうちょうのちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early-morning arrival</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相鉄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうてつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sagami Railway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sō-tetsu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sagami-Eisenbahn (private Bahngesellschaft im Gebiet Kanagawa; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早東戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうとうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(baseball) game between Waseda and Tokyo universities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双の手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうのて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both hands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葬の列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうのれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funeral procession</gloss>
<gloss xml:lang="hun">temetési menet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">liktåg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総武線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぶせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sobu Line (Chiba-Tokyo Railway)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sōbu-Linie (Linie der JR zwischen Tōkyō und Chiba)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総務局</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうむきょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>General Affairs Bureau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Büro für allgemeine Angelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早明戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうめいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Waseda-Meiji (baseball) game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総予算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうよさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete budget</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesamtbudget</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送料共</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうりょうとも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>including postage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総領息子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうりょうむすこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eldest son</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ältester (m) Sohn</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hijo mayor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>候調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうろうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epistolary style</gloss>
<gloss xml:lang="swe">brevstil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>想を練る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうをねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to turn (a matter) over in one's mind</gloss>
<gloss>to think deeply</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Gedanken sammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tief nachdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grübeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinnieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相を見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうをみる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to read (a person's) physiognomy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Physiognomie deuten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沮害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>check</gloss>
<gloss>obstruction</gloss>
<gloss>hindrance</gloss>
<gloss>impediment</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenőrzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gátló körülmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehézség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadályozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gát</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺がれた耳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そがれたみみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutilated ear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惻隠の情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくいんのじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compassion</gloss>
<gloss>pity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitleid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyörület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szánalom</gloss>
<gloss xml:lang="swe">medlidande</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ömkan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>束群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lattice group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測鎖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>measuring chain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>促成栽培の野菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくせいさいばいのやさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forced vegetables</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treibhausgemüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速度を緩める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくどをゆるめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to ease up the speed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速力を落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくりょくをおとす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to slow down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Geschwindigkeit verringern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lassít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelassít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelassul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素行が修まらない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこうがおさまらない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>dissolute</gloss>
<gloss>conducting oneself loosely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einlockeres Leben führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich schlecht betragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sole leather</gloss>
<gloss>sole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sohle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sohlenleder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetlen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lädersula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礎材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foundation materials</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Material für das Fundament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>措止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>behavior</gloss>
<gloss>behaviour</gloss>
<gloss>demeanor</gloss>
<gloss>demeanour</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magatartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magaviselet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viselkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viselkedésmód</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組織体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしきたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organizational entity</gloss>
<gloss>organisational entity</gloss>
<gloss>body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Organismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tollszár</gloss>
<gloss xml:lang="rus">организм</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>措辞法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そじほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syntax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Syntax (ungebräuchlich)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mondattan</gloss>
<gloss xml:lang="swe">satslära</gloss>
<gloss xml:lang="swe">syntax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祖先の霊を祭る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そせんのれいをまつる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to perform religious services for the departed souls of one's ancestors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Ehren der Geister der Ahnen eine Totenmesse feiern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唆し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そそのかし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instigation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uszítás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instigación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塑造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>molding</gloss>
<gloss>moulding</gloss>
<gloss>modeling</gloss>
<gloss>modelling</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alakozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bordűr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszléc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">formázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mintázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntőminta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párkányszelvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párkányzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmintázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mintakészítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prime field</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育ちがいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>育ちが良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>育ちがよい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そだちがいい</reb>
<re_restr>育ちがいい</re_restr>
<re_restr>育ちが良い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そだちがよい</reb>
<re_restr>育ちが良い</re_restr>
<re_restr>育ちがよい</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>育ちのいい</xref>
<gloss>well-bred</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohl erzogen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut erzogen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlgesittet sein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar bien criado o educado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育ち過ぎる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そだちすぎる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be overgrown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu groß wachsen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar cubierto (de)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塑弾性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そだんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plasto-elasticity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反った板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そったいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warped board</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袖の露</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そでのつゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tears falling onto the sleeve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俎豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient altar of sacrifice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外で遊ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そとであそぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to play outdoors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">draußen spielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>村翁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>village elder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el anciano o viejo de la aldea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その儀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其の儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>that matter</gloss>
<gloss>those matters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗末なお菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そまつなおさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor side dish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗末に扱う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そまつにあつかう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to handle (a thing) roughly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梳綿機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そめんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carding machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Karde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kardiermaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krempler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krempelmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>租庸調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そようちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corvee</gloss>
<gloss>taxes in kind or service (former tax system)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空を蓋う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空を覆う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらをおおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to cover up the sky (e.g. smoke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空を飛ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらをとぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to fly in the air</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fliegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揃い踏み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>そろい踏み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そろいぶみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>ritual stamping in the ring</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lineup</gloss>
<gloss>appearance together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揃った蔵書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そろったぞうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good collection of books</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揃って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そろって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>揃う</xref>
<gloss>all together</gloss>
<gloss>in a body</gloss>
<gloss>en masse</gloss>
<gloss>all alike</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ők mind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ők mindannyian</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ők mindnyájan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ők valamennyien</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészében</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömegben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömegestől</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todos juntos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en masa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揃わない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そろわない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unequal</gloss>
<gloss>uneven</gloss>
<gloss>incomplete</gloss>
<gloss>odd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenlőtlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem egyenlő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejezetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiányos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損失を償う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんしつをつぐなう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to recompense for a loss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Schaden wiedergutmachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>村庄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>village</gloss>
<gloss>countryside</gloss>
<gloss>country house</gloss>
<gloss xml:lang="hun">környék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vidék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vidéki táj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損な条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんなじょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unfavorable conditions</gloss>
<gloss>unfavourable conditions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to prove a loss</gloss>
<gloss>to be a disadvantage</gloss>
<gloss>to not pay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlust bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Nachteil gereichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nicht lohnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Ungunsten von jmdm. ausfallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loss factor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loss current</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損をした所で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんをしたところで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>even if one loses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造化の妙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうかのみょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the mystery of creation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wunder der Natur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増加分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうかぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>increment</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növekvés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造作無く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>造作なく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうさなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>without difficulty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Schwierigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">problemlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>象さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elephant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elefánt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elefante</gloss>
<gloss xml:lang="swe">elefant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造次</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very short time</gloss>
<gloss>moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sehr kurze (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gehetzheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pillanat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増税案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうぜいあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax increase proposal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Steuererhöhungsplan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>象使い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうつかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elephant trainer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>象の鼻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうのはな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trunk of an elephant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slurf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tromp van een olifant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">olifantstromp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">olifantssnuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rüssel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賊虐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくぎゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>damage and ill-treatment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Raubmord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>属差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>generic difference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗趣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vulgar taste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>族滅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくめつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>putting an entire family to death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>存命中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞんめいちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>in one's lifetime</gloss>
<gloss>(while) in life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Lebzeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯黄色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいおうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellowish (color, colour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対外政策に沿って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいがいせいさくにそって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in line with the foreign policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体協</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan Amateur Sports Association</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japanischer (m) Amateur-Sportverband (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大兄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>older brother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sie (Bez. für einen gleichaltrigen oder wenig älteren Kollegen)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<xref>小弟・2</xref>
<misc>&hon;</misc>
<s_inf>epistolary style</s_inf>
<gloss>you (in ref. to male of greater age or status)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太閤</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大閤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>関白・かんぱく</xref>
<misc>&hon;</misc>
<s_inf>esp. refers to Toyotomi Hideyoshi</s_inf>
<gloss>taiko</gloss>
<gloss>title for a regent, later for the grand chancellor, also for the father of an Imperial adviser (advisor) who passed the role to his son</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückgetretener (m) Kanpaku</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (insbes.)Toyotomi Hideyoshi (1536–1598)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泰語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Siamese (language)</gloss>
<gloss>Thai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大獄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roundup</gloss>
<gloss>wholesale arrest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Massenverhaftung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大使館付き武官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしかんづきぶかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military officer attached to embassy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Militärattaché der Botschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Wächer einer Botschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大使級会談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしきゅうかいだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambassador-level conference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konferenz auf Botschafterebene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>viceroy</gloss>
<gloss>governor-general</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Generalgouverneur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vizekönig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Daimyō, der mehrere Daimyate besitzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Minister eines Fürsten der Han-Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大衆に阿る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゅうにおもねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to sell out to the masses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大正琴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょうごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nagoya harp</gloss>
<gloss>Taisho koto</gloss>
<gloss>Japanese harp with two to five strings</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} Taishōgoto {= soort van tweesnarig houten toetsinstrument}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(nf) Taishō-Koto (urspr. zweisaitige Koto mit Tastatur; heute fünf Saiten; Anfang der Taishō-Zeit von Morita Gorō in Nagoya erfunden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大正の代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょうのよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Taisho era</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体重が増える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいじゅうがふえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to gain weight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zunehmen (an Gewicht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対生葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opposite leaves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対戦車砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせんしゃほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antitank gun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Panzerabwehrkanone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大喪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Imperial mourning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Trauer über den Tod eines Mitgliedes der kaiserlichen (f) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kaiserliches (n) Begräbnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台中関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいちゅうかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relations between Taiwan and China</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対中国関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいちゅうごくかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relations with China</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対日感情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいにちかんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling (sentiment) toward Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Gefühl Japan gegenüber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐熱性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいねつせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat-resisting property</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hitzebeständigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戴白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old people</gloss>
<gloss>becoming gray haired (grey)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台甫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>your personal name</gloss>
<gloss xml:lang="swe">personnamn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大砲三門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいほうさんもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three cannons</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逮捕歴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいほれき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal record</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frühere (f) Verhaftungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorstrafenregister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大枚の金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいまいのかね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large sum of money</gloss>
<gloss xml:lang="swe">penningsumma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台密</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいみつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>esoteric Buddhism of the Japanese Tendai Sect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tantrischer (m) Buddhismus der Tendai-Sekte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽及び地球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようおよびちきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the sun and the earth</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el sol y la tierra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunlight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonnenlicht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">luz solar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">luz del sol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽神経叢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようしんけいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solar plexus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Solarplexus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonnengeflecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plexus solaris</gloss>
<gloss xml:lang="swe">solarplexus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頽齢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>declining years</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohes (n) Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Greisenalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alter, in dem es mit einem bergab geht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öregkor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対聯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>couplet</gloss>
<gloss>distich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Verspaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Rollbilderpaar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rímes verspár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退路を断つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいろをたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to cut off the retreat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. den Rückzug abschneiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隊を組む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいをくむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to line up</gloss>
<gloss>to form a party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Truppe bilden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Trupp aufstellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorba áll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorba rak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体を成す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいをなす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to take form (shape)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Form annehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐アルカリ性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいアルカリせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alkali resistance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対スコア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいスコア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tie score</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶えてしまった種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たえてしまったしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extinct species</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妙なる調べ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たえなるしらべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enchanting melody</gloss>
<gloss>sweet tune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezaubernde (f) Melodie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多音節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たおんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polysyllable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polysyllabum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielsilbiges (n) Wort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>polyvalence</gloss>
<gloss>multivalence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mehrwertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Polyvalenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrwertig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">polyvalent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高い濃度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかいのうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high concentration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高が知れている</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかがしれている</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to not amount to much</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高さを揃える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかさをそろえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make all of uniform height</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多角形の辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかっけいのへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side of a polygon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高を括る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>高をくくる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかをくくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to underrate</gloss>
<gloss>to make light of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herabsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmälern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterschätzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebecsül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem méltányol eléggé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túl alacsony adót vet ki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誰が為に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>誰がために</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たがために</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>for whom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耕し得る土地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たがやしうるとち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arable land</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tierra de cultivo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薪拾い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たきぎひろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firewood gathering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炊き込みご飯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>炊き込み御飯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>炊込みご飯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>炊込み御飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たきこみごはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice seasoned and cooked with various ingredients</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} gekookte rijst met vlees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vis en groenten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reis, der mit Fisch, Fleisch und Gemüse vermischt gekocht wurde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焚き染める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たきしめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to perfume clothes by burning incense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleidung durch Abbrennen von Weihrauch parfümieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多極化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たきょくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>multipolarization</gloss>
<gloss>multipolarisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Multipolarisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">multipolar werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrere Pole bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拓銀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくぎん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Takushoku Bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>託言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくげん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かごと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かずけごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pretext</gloss>
<gloss>excuse</gloss>
<gloss>plea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ausrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mündliche (f) Mitteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ürügy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentség</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>message (esp. oral)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宅の子供</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくのこども</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>my (our) child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巧まぬ技巧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくまぬぎこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artless art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巧みな手段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくみなしゅだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clever trick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巧みに操る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくみにあやつる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to maneuver</gloss>
<gloss>to manoeuvre</gloss>
<gloss>to manipulate</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">manőverez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mesterkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bánik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">manipulál</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卓を囲む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくをかこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to have a meal together</gloss>
<gloss>to sit at table</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um einen Tisch sitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹の節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけのふし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>node (joint) of a bamboo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bambusknoten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確かそうだ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしかそうだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>that's probably so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確かな事実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしかなじじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>established (certain) fact</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sichere (f) Tatsache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確かな筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしかなすじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reliable source</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多肢選択式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしせんたくしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>multiple-choice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Multiple-Choice-Verfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多条カム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たじょうカム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multigrooved cam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扶け起こす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たすけおこす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to help a person to his (her) feet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手綱を緩める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たづなをゆるめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to slack the reins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Zügel locker lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尋ね求める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たずねもとめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to seek for</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦いの庭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたかいのにわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battlefield</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlachtfeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kriegsschauplatz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatatér</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦いを挑む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたかいをいどむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to challenge (a person) to a fight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦えば乃ち勝つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたかえばすなわちかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to win every battle (that is fought)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畳み椅子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたみいす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folding (collapsible) chair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klappstuhl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Faltstuhl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畳職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたみしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tatami maker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tatamimacher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畳敷きの部屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたみじきのへや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw-matted room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Tatami ausgelegter (m) Raum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畳み地図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたみちず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folding map</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏鞴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蹈鞴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>foot-operated bellows</gloss>
<gloss>foot bellows</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voetblaasbalg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) großer (m) Fußblasebalg (von mehreren Personen getreten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Metallschmelze mit Fußblasebalg (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹈鞴を踏む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踏鞴を踏む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たたらを踏む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたらをふむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to stumble a step or two forward (when trying to stop)</gloss>
<gloss>to pass one's destination and stumble a step or two forward</gloss>
<gloss>to totter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) den Blasebalg treten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vor lauter Schwung stolpern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">torkeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">taumeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">inog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tántorog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唯一度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただいちど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>only once</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正しい行い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただしいおこない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right conduct</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唯そこへ行きさえすれば良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただそこへいきさえすればよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>have (need) only to go there</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>只の人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただのひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man in the street</gloss>
<gloss>common (ordinary) person</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utca embere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漂う小舟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただようこぶね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drifting boat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爛れた皮膚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただれたひふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inflamed skin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entzündete (f) Haut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多段式ロケット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただんしきロケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multistage rocket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrstufige (f) Rakete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち入り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立入り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちいり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entering</gloss>
<gloss>going into</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eintritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zutritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tachiiri</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behatolás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち替わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちかわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to alternate</gloss>
<gloss>to take turns</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich abwechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ablösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich verändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wandeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cserélődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felváltva használ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felváltva végez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váltakoztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váltakozva termeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váltja egymást</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váltógazdaságot folytat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alternar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">turnarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁ち出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to cut out (a dress) from cloth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質の良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たちの良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>質のいい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちのよい</reb>
<re_restr>質の良い</re_restr>
<re_restr>たちの良い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たちのいい</reb>
<re_restr>たちの良い</re_restr>
<re_restr>質のいい</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>質が良い</xref>
<ant>質の悪い</ant>
<gloss>good (quality)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太刀二腰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちふたこし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two swords</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴い家柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たっといいえがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>noble birth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴い命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たっといいのち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precious life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辰の刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たつのこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>8 am</gloss>
<gloss>the fifth hour</gloss>
<gloss>the Hour of the Dragon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辰の年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たつのとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the year of the Dragon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立て型ピアノ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてがたピアノ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upright piano</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pianínó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盾座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Scutum (constellation)</gloss>
<gloss>the Shield</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schild (Sternbild des südl. Himmels)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scutum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建て直し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>建直し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてなおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>re-erection</gloss>
<gloss>rebuilding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wiederaufbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rekonstruktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Renovierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譬え話</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たとえ話</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>譬話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たとえばなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allegory</gloss>
<gloss>fable</gloss>
<gloss>parable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleichnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Allegorie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掌を指す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たなごころをさす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうをさす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>to be obvious</gloss>
<gloss>to be obviously correct</gloss>
<gloss>to point to one's palm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen klar sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf der Hand liegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棚ぼた</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棚牡丹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たなぼた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タナボタ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>棚から牡丹餅</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>godsend</gloss>
<gloss>windfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverhofftes (n) Glück (ein glücklicher Zufall, der kommt, wie wenn von einem Regal plötzlich Bota-mochi herabfallen; Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullott gyümölcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váratlan ajándék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単位元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんいげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unit element</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einheitselement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eins-Element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>谷水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たにみず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rill</gloss>
<gloss>valley water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Wasser eines durch ein Tal fließenden Baches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Bergbach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tanimizu</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízfolyás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累を及ぼす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいをおよぼす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to cause trouble (for someone)</gloss>
<gloss>to have an unfavourable effect on (unfavorable)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen negativen Effekt haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Last werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単位を落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんいをおとす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to fail to earn a credit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keine Punkte bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keinen Seminarschein bekommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fail to make the grade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他人の名を騙って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たにんのなをかたって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>under a false name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他の言に惑わされる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たのげんにまどわされる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be led astray by others opinion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽しい思い出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たのしいおもいで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>happy (sweet) memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他の式の銃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たのしきのじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another type of gun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頼母子講</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たのもし講</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たのもしこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutual financing association</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreditgenossenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verein zur gegenseitigen Finanzierung (seit der Kamakura-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙草を吸う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たばこをすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to smoke a cigarette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙草を止める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煙草をやめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たばこをやめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to give up smoking</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abbahagyja a dohányzást</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhagy a dohányzással</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>束になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たばになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to form a group</gloss>
<gloss>to form a bunch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他府県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たふけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>other prefectures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食べ尽くす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たべつくす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to eat up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufessen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejezi az evést</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felemészt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindent bekap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindent elfogyaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindent elnyel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindent felfal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindent megeszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szó nélkül elhisz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végez az evéssel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魂を入れ替える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たましいをいれかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to turn over a new leaf</gloss>
<gloss>to reform (oneself)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein neues Leben beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein neues kapitel aufschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">új életet kezd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">benzint reformál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjavul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megreformál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megújul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reformál</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賜り物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまわりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boon</gloss>
<gloss>gift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschenk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőkezű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajándék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinevezés joga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rátermettség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溜め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ため</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cesspool</gloss>
<gloss>sink</gloss>
<gloss>manure sink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Sammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Sammelplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Senkgrube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Gefängnis für Kranke und jugendliche Delinquenten in Shinagawa und Asakusa (in der Edo-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pöcegödör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emésztő gödör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konyhai kiöntő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélyfúrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mosdókagyló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mosogató</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exchange bank</gloss>
<gloss xml:lang="spa">banco de cambio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樽の腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たるのはら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>midsection of a barrel</gloss>
<gloss>belly of a cask</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他励</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>separate excitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誰彼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>誰かれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だれかれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たれかれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>this or that person</gloss>
<gloss>anybody</gloss>
<gloss>many people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieser oder jener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irgendjemand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einige Leute</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akárki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bárki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valaki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sok ember</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田を打つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たをうつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to till a rice paddy</gloss>
<gloss>to plough a rice paddy (plow)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sigh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bewunderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Seufzen vor Rührung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Klage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trauer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bánat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fájdalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomorúság</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>grief</gloss>
<gloss>lamentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丹花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red flower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rote (f) Blume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rote (f) Blüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単元制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんげんせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unit credit system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einheitssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭酸で割る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんさんでわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to dilute with soda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単勝式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしょうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winning system (as in horse racing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siegwettensystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誕辰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birthday</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geburtstag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">születésnap</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cumpleaños</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍛成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultivation</gloss>
<gloss>training</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földművelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiképzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nevelés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>simple link</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探測</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>probing</gloss>
<gloss>sounding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sondierung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bányászati kutatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furatmérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hézagmérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kémlelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">próbavétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hallgatózás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangmérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangzatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kopogtatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélységmérés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coal pillar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfosten aus nicht abgebauter Kohle (im Bergwerk)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短筒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんづつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pistol</gloss>
<gloss>revolver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pistole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Revolver (alte Bez.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pisztoly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">revolver</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pistola</gloss>
<gloss xml:lang="spa">revólver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胆斗の如し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんとのごとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being as bold as a lion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr mutig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furchtlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie ein Löwe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旦暮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dawn and dusk</gloss>
<gloss>morn and eve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Morgen und (m) Abend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) von morgen bis abend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) in kurzer Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">утро и вечер</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short circuit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövidzárlat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kortslutning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭労</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan Coal Miners Union</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短を補う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんをおぎなう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to remedy one's defects</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一級殺人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいっきゅうさつじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first-degree murder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorsätzlicher (m) Mord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大映</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいえい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Daiei Motion Picture Company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>題詠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetry composed on a set theme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dichten über ein vorgegebenes Thema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大歓迎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいかんげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warm welcome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代が変わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがかわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to change hands</gloss>
<gloss>to be succeeded</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Besitzer wechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachfolgen (in der Herrschaft)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyik kezéből a másikba tesz vmit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogást cserél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogást vált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gazdát cserél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezet cserél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezet vált</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大学へ進む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがくへすすむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<xref>進学</xref>
<gloss>to continue one's studies up to university</gloss>
<gloss>to go to university</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Universität gehen (nach der Oberschule)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大学出の人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがくでのひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>university graduate</gloss>
<gloss xml:lang="swe">akademiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大学に受かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがくにうかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be accepted by a university</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大学寮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがくりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>律令制</xref>
<gloss>former central university of Kyoto (established under the ritsuryo system for the training of government administrators)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beamtenschule (nach dem Ritsuryō-System)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大学を出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがくをでる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to graduate from a university</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von der Uni abgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">graduieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大極殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいごくでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Council Hall in the Imperial Palace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ratshalle am Kaiserhof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大西郷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいさいごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Great Saigo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第３種郵便物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>第三種郵便物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいさんしゅゆうびんぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>third-class mail matter</gloss>
<gloss>(item sent by) third-class mail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Post dritter Klasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>words</gloss>
<gloss>one's lines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rollentext</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Text zu einer Rolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Text</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerep szövege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大事に至る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじにいたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to develop into a serious incident</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大儒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great Confucian (scholar)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Gelehrter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>great scholar</gloss>
<gloss>person of great erudition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代数的和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいすうてきわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>algebraic sum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大赤斑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいせきはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jupiter's Great Red Spot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großer Roter (m) Fleck (riesiger Antizyklon in der Atmosphäre des Jupiter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大祖父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおおおじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great-grandfather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Urgroßvater</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bisabuelo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代替エネルギー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいたいエネルギー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alternative energy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alternative (f) Energie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代代伝わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいだいつたわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be transmitted (handed down) from generation to generation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大納言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいなごん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief councillor of state</gloss>
<gloss>chief councilor of state</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Oberstaatsrat (zur Heianzeit)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>large-grained variety of adzuki bean</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台無しになる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいなしになる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to come to nothing</gloss>
<gloss>to be spoiled</gloss>
<gloss>to be spoilt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op niets uitdraaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niets worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er niets van terechtkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het water vallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar de knoppen gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar de maan gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{vulg.} naar de kloten gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} om zeep gaan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abbamarad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">füstbe megy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghiúsul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semmivé lesz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台に載せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいにのせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to set on a stand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大の猫好き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいのねこずき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ardent cat lover (fancier)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>題を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to entitle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Titel versehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Titel geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betiteln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">címet ad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feljogosít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大ブリテン島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいブリテンとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Great Britain</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Gran Bretaña</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Storbritannien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892545</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大ブリテン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいブリテン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大ブリテン島</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Great Britain</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Gran Bretaña</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濁度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turbidity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trübheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavarodottság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堕罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sinking into sin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bijb.} zondeval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{アダムの} Adams val</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sündenfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sündigwerden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caida en el delito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrada en el mundo de la delincuencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駄駄を捏ねる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駄々を捏ねる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駄駄をこねる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駄々をこねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だだをこねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be unreasonable</gloss>
<gloss>to whine</gloss>
<gloss>to throw a tantrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigensinnig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">launisch sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trotzig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unartig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wie ein verzogenes Kind benehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奪三振</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつさんしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>striking a batter out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strike-out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱石油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつせきゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extrication from dependence on oil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱炭酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつたんさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decarbonation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騙し絵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>だまし絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だましえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trompe l'oeil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trompe-l’Œil (Malerei mit illusionistischem Effekte, die dem Auge die Unterscheidung zwischen gemaltem und wirklich vorhandenem Gegenstand erschwert od. unmöglich macht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駄目を押す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だめをおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>駄目押し・1</xref>
<gloss>to make sure</gloss>
<gloss>to make doubly sure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich noch einmal vergewissern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾琴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playing on the koto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kotospielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団菊祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんぎくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kabuki performance in commemoration of Danjuro and Kikugoro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団結が固い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんけつがかたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>strongly united</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine starke Einheit bilden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団十郎丈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんじゅうろうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Danjuro (kabuki actor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壇場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Platz, auf dem eine Bühne errichtet ist (für Beschwörungen oder für die Ordination)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dobogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">etap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejlődési fokozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállóhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkaállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkaállvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színház</gloss>
<gloss xml:lang="swe">scen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男女の別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんじょのべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distinction of sex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団体を組む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんたいをくむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to form an organization</gloss>
<gloss>to form an organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Gruppe bilden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団地住まい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんちずまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living in a housing complex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団地族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんちぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>housing project dwellers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bewohner eines Danchi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旦那衆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんなしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gents</gloss>
<gloss>gentlemen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chefs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leute, die als Herren ein angenehmes Leben führen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">férfi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemes úr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団の精神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんのせいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>esprit de corps</gloss>
<gloss>spirit of the corps</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bajtársi szellem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kollegalitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testületi szellem</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kåranda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disconnection (of a wire)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断を下す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんをくだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to pass judgment (judgement)</gloss>
<gloss>to make a decision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Entscheidung fällen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>段を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to get a black belt</gloss>
<gloss>to obtain a degree (in judo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知余って勇足らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちあまってゆうたらず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>lacking boldness by being too sagacious</gloss>
<gloss>being too sagacious to be bold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稚鮎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちあゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young sweetfish</gloss>
<gloss>young ayu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地位を獲る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいをえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to acquire a position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知恵遅れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちえおくれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>mental retardation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterlijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mentale achterstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mentale retardatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geestelijke vertraging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mentale</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geestelijke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstandelijke handicap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwakzinnigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oligofrenie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistige (f) Zurückgebliebenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地塊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landmass</gloss>
<gloss>block</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landmasse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">blokáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csigasor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féktuskó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誓い交わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかいかわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to vow to each other</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誓いを立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかいをたてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make a vow</gloss>
<gloss>to take an oath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Gelübde ablegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知覚知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knowledge by acquaintance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power relationship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Machtverhältnisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力の場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからのば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field of force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kraftfeld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőtér</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kraftfält</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力を致す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからをいたす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to render assistance</gloss>
<gloss>to make an effort</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőfeszítést tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törekszik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力を注ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからをそそぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to concentrate one's effort (on something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力を試す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからをためす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to try one's strength</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力を尽くす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからをつくす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to exert oneself</gloss>
<gloss>to make efforts</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőlködik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megerőlteti magát</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血が止まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちがとまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to stop bleeding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畜犬税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくけんぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dog tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hundesteuer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ebadó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hundskatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畜産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stockraising</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Viehzucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓄妾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>keeping a mistress (concubine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konkubinat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aushalten einer Konkubine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逐条審議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくじょうしんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>article-by-article discussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diskussion Paragraph für Paragraph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paragraph für Paragraph diskutieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹帛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschichtsbuch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">történelem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">historia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">historia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畜力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animal power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tierkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Antriebskraft von Tieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知識層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしきそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the intellectual class</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schicht der Intellektuellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (m) Intellektuellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知識の泉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしきのいずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>source of knowledge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quelle des Wissens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知識を蓄える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしきをたくわえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to gain knowledge</gloss>
<gloss>to build up one's knowledge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知識を広める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしきをひろめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to extend one's knowledge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Wissen erweitern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>池沼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ponds and swamps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teiche und (f) Sümpfe</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>知的障害者</xref>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>mentally-handicapped person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知情意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちじょうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emotion and volition</gloss>
<gloss>intellect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Intellekt, (f) Emotion und (m) Wille</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intellektus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>父の代わりとして</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちちのかわりとして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in place of one's father</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窒死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>death from suffocation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erstickungstod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秩禄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちつろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official salary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>池亭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arbor (arbour, bower) by a lake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Laube an einem Teich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>智日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちにち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chile and Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血の塊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちのかたまり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clot of blood</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blodpropp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血の通った</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちのかよった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>warm</gloss>
<gloss>blood-circulating</gloss>
<gloss>compassionate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">menschlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">human</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együttérző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élénk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melegség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血の繋がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちのつながり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood relationship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地の果て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちのはて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>end of the earth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治平</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace and tranquility</gloss>
<gloss>peace and tranquillity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ruhe und (m) Frieden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魑魅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain demon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Berggeist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gespenst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monstrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちみゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>slow pulse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsamer (m) Pulsschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pulsus tardus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶器組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃきぐみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくべい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arriving in America</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ankunft in Amerika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駐伊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stationed in Italy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中以上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅういじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>above average</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注意を促す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅういをうながす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to call a person's attention (to)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Aufmerksamkeit auf etw. lenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注意を怠る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅういをおこたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be off one's guard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht aufpassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elővigyázatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem vigyáz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注意を注ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅういをそそぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to pay attention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Obacht geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufpassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelmet szentel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vigyáz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注意を逸らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅういをそらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to distract a person's attention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Aufmerksamkeit ablenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注意を払う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅういをはらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to pay attention (to)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Acht geben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelmet szentel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vigyáz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中越紛争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうえつふんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dispute between China and Vietnam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中央線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chuo Line (central railway line in Tokyo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chūō-Linie (Bahnlinie in Tōkyō bzw. U-Bahn-Linie in Ōsaka)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">proga Chûô</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中啓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremonial folding fan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeremonieller (m) Faltfächer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠告に従う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうこくにしたがう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to follow advice</gloss>
<gloss>to act upon advice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Ratschlag folgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中国人街</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうごくじんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinatown</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barrio chino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中執</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Central Executive Committee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zentralvollzugsausschuss (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中止の体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしのてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state of standstill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼食時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lunch time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mittagszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠実な僕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうじつなしもべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faithful servant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中辞典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうじてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium-sized dictionary</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middelgroot woordenboek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中性子束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせいしそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neutron flux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neutronenfluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沖積統</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせきとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alluvial series</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alluviale (f) Ablagerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alluvium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柱礎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plinth</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lábazati párkány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oszloptalplemez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szobortalapzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talplemez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中哲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese philosophy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宙で読む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうでよむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to recite from memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駐独</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stationed in Germany</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中毒死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうどくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>death from poisoning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠なる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうなる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>devoted</gloss>
<gloss>loyal</gloss>
<gloss>true</gloss>
<gloss>faithful</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lojális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredeti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiteles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazmondó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őszinte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őszintén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tényleges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valóban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valódi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valóságos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中二</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中２</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second-year of junior high</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宙に浮く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうにうく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to float in the air</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Luft schweben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中日辞典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうにちじてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese-Japanese dictionary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駐日大使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうにちたいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambassador to Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Botschafter in Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中飛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうひ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>center fly</gloss>
<gloss>centre fly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注文通り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうもんどおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>as ordered</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼夜を分かたず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうやをわかたず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>by day and night</gloss>
<gloss>day and night</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éjjel nappal egyaránt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éjt nappallá téve</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dag och natt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dygn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中ヒール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうヒール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium-high heel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittelhoher (m) Absatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blockabsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超大型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうおおがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extra-large</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>sound of waves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geräusch der Wellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝霞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさがすみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>morning glow</gloss>
<gloss>morning mist (haze)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Morgendunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁か半か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかはんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>even or odd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerade od. Ungerade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寵姫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's favorite mistress</gloss>
<gloss>one's favourite mistress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bevorzugtes (n) Kammermädchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調琴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playing the koto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寵幸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favor</gloss>
<gloss>favour</gloss>
<gloss>grace</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csokor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóindulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártfogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részrehajlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">asztali áldás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">asztali ima</gloss>
<gloss xml:lang="hun">grácia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kecsesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegyelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">malaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkegyelmezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigorlatra bocsátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgaengedély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgára bocsátás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調合剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうごうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixture</gloss>
<gloss>preparation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előkészítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肇歳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginning of the year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴衆を飽かさない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしゅうをあかさない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>hold the attention of the audience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Publikum nie langweilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徴証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sign</gloss>
<gloss>token</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emléktárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelmeztető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játékpénz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelkép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelölés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tantusz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zseton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝食を出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしょくをだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to serve breakfast</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подавать завтрак</gloss>
<gloss xml:lang="rus">накрывать стол для завтрака</gloss>
<gloss xml:lang="spa">servir el desayuno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝食を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしょくをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take breakfast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frühstücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Frühstück einnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomar el desayuno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調子を整える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしをととのえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to put in tune</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhangol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jókedvre hangol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長足の進歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうそくのしんぽ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rapid progress (strides)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Fortschritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町段畝歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうたんせぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>units of square measure (for rice fields, forests, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長刀一枝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうとういっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one long sword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調度が調う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうどがととのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to get fully furnished</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständig möbliert werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腸の病気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうのびょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bowel disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町の方針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうのほうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>town policies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帳簿に付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>帳簿につける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうぼにつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to enter in an account book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脹満</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腸満</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>tympanites</gloss>
<gloss>abdominal dropsy</gloss>
<gloss>bloating of the abdominal region</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Aszites</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bauchfellwassersucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bauchwassersucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wasserbauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hydroperitoneum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Tympanie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blähbauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blähsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Darmaufblähung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trommelbauch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belek felfúvódása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haspuffadás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貯金を下ろす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょきんをおろす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to withdraw one's savings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erspartes abheben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貯金を殖やす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょきんをふやす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to increase one's savings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Ersparnisse erhöhen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直射日光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくしゃにっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct sunlight</gloss>
<gloss>direct rays of the sun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkte (f) Sonnenstrahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direktes (n) Sonnenlicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直輸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct import (export)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貯水槽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょすいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water tank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">watertank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterreservoir</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterbekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bassin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterberging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cisterne</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterbak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoelbak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Wassertank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wasserspeicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Wasserkasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spülkasten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ivóvíztároló</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vattenbassäng</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千代女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちよじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name of a haiku poetess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散らかった紙屑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちらかったかみくず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scattered (littered) paper scraps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散る落葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちるおちば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falling leaves</gloss>
<gloss xml:lang="rus">опадающие листья</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>智を磨く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちをみがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to cultivate wisdom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血を見る争い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちをみるあらそい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bloody struggle</gloss>
<gloss>struggle with bloodshed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賃金の差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんぎんのさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wage difference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lohndifferenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lohngefälle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんげんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strange phenomenon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">merkwürdige (f) Erscheinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮守の神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんじゅのかみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local deity</gloss>
<gloss>guardian god</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍中の珍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんちゅうのちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rarity</gloss>
<gloss>black swan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seltenes (n) Phänomen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ritkaság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>費え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弊え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>潰え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wasteful expenses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Unkosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausgaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unnötige Kosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergeudung</gloss>
<gloss xml:lang="rus">расходы</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追刊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>additional publication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付いてる</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付いている</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついてる</reb>
<re_restr>付いてる</re_restr>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ついている</reb>
<re_restr>付いている</re_restr>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>付く・つく・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be attached</gloss>
<gloss>to have</gloss>
<gloss>to be in a state</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencséje van</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>付く・つく・13</xref>
<gloss>to be lucky</gloss>
<gloss>to be in luck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>序でが有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついでがある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to have occasion to do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to form a pair</gloss>
<gloss>to pair up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Paar werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammengehören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛快極まりない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痛快極まり無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうかいきわまりない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>extremely thrilling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr aufregend sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通勤の足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうきんのあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facilities for commutation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信圏外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんけんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>out of the range of communication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通を気取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうをきどる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>知ったかぶり</xref>
<gloss>to pretend to know everything</gloss>
<gloss>to pretend to be an expert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杖を携える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つえをたずさえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to carry a cane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Stock bei sich tragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塚穴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかあな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gruft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súlyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ünnepélyes</gloss>
<gloss xml:lang="swe">livshotande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い出が有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいでがある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to bear long use</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使いにやる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>使いに遣る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいにやる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to send a person on an errand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. auf einen Botengang schicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使いものにならない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>使い物にならない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいものにならない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>no use</gloss>
<gloss>useless</gloss>
<gloss>not fit for its purpose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht zu gebrauchen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使いをやる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいをやる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to send a messenger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柄頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかがしら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pommel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwertknauf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kardgomb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyeregkápagomb</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sadelknapp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>つかず離れずの態度</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付かず離れずの態度</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>即かず離れずの態度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかずはなれずのたいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neutral attitude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塚を築く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかをきずく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to pile up a mound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Hügel errichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付きが良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ツキが良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきがよい</reb>
<re_restr>付きが良い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツキがいい</reb>
<re_restr>ツキが良い</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>stay well (on)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. ツキが良い</s_inf>
<gloss>lucky</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月極駐車場</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>月極め駐車場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきぎめちゅうしゃじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>月極め</xref>
<gloss>parking lot rented on a monthly basis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尽きない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>everlasting</gloss>
<gloss>inexhaustible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerschöpflich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maradandó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökkévaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűnni nem akaró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimeríthetetlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月の障り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきのさわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>menses</gloss>
<gloss xml:lang="dut">menstruatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongesteldheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">menses</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maandstonden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Menstruation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月を眺める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきをながめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to gaze at the moon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継ぎ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a patch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fleck</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lappa</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>successor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次の一手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎのいって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>next move</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次の課</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎのか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>next lesson</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次の回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎのかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>next inning</gloss>
<gloss>next time</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legközelebb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次の号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎのごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>next number (issue)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次の便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎのびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>next flight</gloss>
<gloss>next post</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>机の足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくえのあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legs of a table</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patas de la mesa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繕い立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくろいたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to put up a good front</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spill (piece of wood for lighting)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Holzspan zum Transport von Feuer (am einen Ende mit Schwefel bestrichen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (etwa)(m) Fidibus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kienspan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dugó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fémcsap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fémszeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiömlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">papírkúp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilánk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付けで買う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけでかう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to buy on credit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf Kredit kaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付けを払う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけをはらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to pay a bill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辻店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つじみせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street stall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>続き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つづき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>sequel</gloss>
<gloss>continuation</gloss>
<gloss>(also suffix) continuation (in time and space)</gloss>
<gloss>second series</gloss>
<gloss>succession</gloss>
<gloss>spell</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een reeks ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een opeenvolging ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een serie ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een rij ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een rist ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een periode ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een aaneenschakeling ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een continuum ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervolg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het verdere</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortzetting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volgende aflevering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het verlengde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het verdere verloop</gloss>
<gloss xml:lang="fre">continuation</gloss>
<gloss xml:lang="fre">continuité</gloss>
<gloss xml:lang="fre">suite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fortsetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Folge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufeinanderfolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verlängerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zusammenhang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folytatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forduló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időtartam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váltás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">продолжение</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nadaljevanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preostanek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">secuela</gloss>
<gloss xml:lang="spa">continuación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝って登る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つたってのぼる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to shin up</gloss>
<gloss>to climb up</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkúszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sípcsonton rúg vkit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拙い文章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つたないぶんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor writing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔦紅葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つたもみじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maple</gloss>
<gloss>scarlet-tinged ivy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roter (m) Efeu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Acer mono var. marmoratum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jávor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jávorfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">juhar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">juharfa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土に埋める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちにうめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to bury in the ground</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土に帰る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちにかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>土になる</xref>
<gloss>to die</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wieder zu Erde werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) biologisch abbaubar sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土を固める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちをかためる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to harden earth into a mass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土を被せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちをかぶせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to cover with earth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土を均す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちをならす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to level the ground</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筒型</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>筒形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tube-shaped</gloss>
<gloss>cylindrical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tonnenform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zylinderform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Röhrenform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rohrförmig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hengeres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堤を築く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつみをきずく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to build an embankment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綱を張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つなをはる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>横綱・よこづな</xref>
<field>&sumo;</field>
<gloss>to become a yokozuna</gloss>
<gloss>to be a yokozuna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eine Schnur spannen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Yokozuna werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>募って来る食欲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つのってくるしょくよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rising appetite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翼を張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つばさをはる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to spread (one's) wings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翼を広げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つばさをひろげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>翼を張る・つばさをはる</xref>
<gloss>to spread one's wings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Flügel ausbreiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爪音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまおと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clang of hoofs</gloss>
<gloss>sound of a koto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Geräusch des Zupfens eines (n) Koto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klang eines (n) Koto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Geräusch von Hufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pferdegetrappel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倹しく暮す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つましくくらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to live frugally</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妻の座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまのざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>status of wifehood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詳らかでない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまびらかでない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unknown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>checkmate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Matt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schachmatt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sakk-matt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">schacka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪に陥る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみにおちいる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to slide into sin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu einem Verbrechen verführt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪の無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>罪のない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみのない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>guiltless</gloss>
<gloss>innocent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unschuldig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schuldlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sündlos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ártatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűntelen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪を犯す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみをおかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to commit a crime</gloss>
<gloss>to commit a sin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Sünde begehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Verbrechen begehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪を着せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみをきせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to pin a crime on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. die Schuld zuschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. verantwortlich machen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">echar la culpa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cargarle el muerto a uno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪を着る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみをきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to take (another's guilt) on oneself</gloss>
<gloss>to be accused of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegen eines Verbrechens angeklagt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Verbrechen auf sich nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷たい戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめたいせんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>冷戦</xref>
<gloss>cold war</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {gesch.} Koude Oorlog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} koude oorlog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">latente oorlog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kalter(m) Krieg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hidegháború</gloss>
<gloss xml:lang="rus">холодная война</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Guerra Fría</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰めて通う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめてかよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to frequent tirelessly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爪を噛む癖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめをかむくせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>habit of biting one's nails</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爪クラッチ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめクラッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>claw clutch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klauenkupplung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶の有る声</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>艶のある声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つやのあるこえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charming voice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露に濡れた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つゆにぬれた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>wet with dew</gloss>
<gloss>dewy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harmatos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露の命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つゆのいのち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life as evanescent as the dew</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露を宿した葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つゆをやどしたは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>leaf heavy with dew</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強い心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つよいこころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stout heart (mind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強い所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つよいところ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛い目に会う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つらい目にあう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辛い目にあう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辛い目に合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辛い目に遭う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つらいめにあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to have a hard time of it</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwere Zeiten durchleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣鐘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hanging bell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り師</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horgász</gloss>
<gloss xml:lang="swe">metare</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>Internet troll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ツル科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鶴科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ツルか</reb>
<re_restr>ツル科</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つるか</reb>
<re_restr>鶴科</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gruidae</gloss>
<gloss>bird family comprising the cranes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣の山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるぎのやま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain (in hell) covered in swords, which are buried so their tips point upward</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼎革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>change of dynasty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁亥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>24th of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定期便</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきびん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelmäßige (f) Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Linienverkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Linienflug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庭訓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>home education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterrichtung in der (f) Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The Imperial Theater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaiserliches (n) Theater (1911 in Marunouchi, Tōkyō, als erstes errichtetes Theater westl. Stils; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逓降変圧器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていこうへんあつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>step-down transformer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abspanntransformator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abwärtstransformator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抵抗を試みる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていこうをこころみる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to offer (put up) resistance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerstand unternehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹄叉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fourchette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gabel (am Huf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汀渚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sand bar</gloss>
<gloss>waters edge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meeresküste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禎祥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good omen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逓次</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>successively</gloss>
<gloss>in order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reihenfolge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悌順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>obedience</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szófogadás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鄭声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(decadent) music of the state of Zheng</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鄭箋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commentary on the Book of Odes by Zheng Xuan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碇置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anchorage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horgonyzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horgonyzási díj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horgonyzóbér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifeszítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehorgonyzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lerögzítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pillérképzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remete tanyája</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remetebarlang</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förankring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釘頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nailhead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堤防を築く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていぼうをきずく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to construct an embankment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Damm errichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁酉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのととり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ていゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>34th of the sexagenary cycle</gloss>
<gloss>thirty-fourth of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがたな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hand used like a sword in striking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlagtechnik mit der Handkante auf empfindliche Stellen des Gegners (im Karate; Daumen leicht angewinkelt, die Finger aneinandergelegt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schneidende (f) Bewegung mit der Handkante der offenen Hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手が足りない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがたりない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>short of hands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu wenig haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手紙を宛てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがみをあてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to address (direct) a letter to a person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手紙を添える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがみをそえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to attach a letter</gloss>
<gloss>to include a letter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手紙を出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがみをだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to mail a letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Brief abschicken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levelet küld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手柄を立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがらをたてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to do a meritorious deed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich Verdienste erwerben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich hervortun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auszeichnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opponents king (in shogi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵艦隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきかんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enemy fleet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feindliche (f) Flotte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enemy side</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feindliche (f) Seite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適時打</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきじだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>timely hit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滴水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water dripping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵と戦う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきとたたかう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to fight one's enemy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit dem Feind kämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pelear al enemigo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵に掛かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきにかかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to assail the enemy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵に付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきにつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to take the side of the enemy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Feind überlaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵に捕らわれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきにとらわれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be caught by the enemy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>strength</gloss>
<gloss>solidity</gloss>
<gloss>firmness</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>armour</gloss>
<gloss>armor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵の攻撃を退ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきのこうげきをしりぞける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to beat off an attack by the enemy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵の勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきのぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enemys strength (forces)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵飛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opponents hisha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opponents pawn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵を威す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきをおどす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to threaten the enemy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵を倒す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>敵を斃す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきをたおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to kill one's enemy (opponent)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵を破る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきをやぶる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to defeat one's enemy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Feind besiegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手心を加える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てごころをくわえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to take into consideration</gloss>
<gloss>to use one's discretion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berücksichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachsicht üben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachsichtig sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelembe vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekintetbe vesz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>轍叉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>railway frog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄鉢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっぱち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てつばち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>応器</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>mendicant priest's begging bowl</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>てっぱち</stagr>
<xref>金鉢・かなばち・2</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>iron helmet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっぷん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron powder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisenpulver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eisenstaub</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vaspor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄砲座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっぽうざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gunmakers guild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手付けを打つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつけをうつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to advance money (on a contract)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手続きを経る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつづきをへる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to go through formalities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Formalitäten erledigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手伝って着せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつだってきせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to help (a person) dress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄の固まり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつのかたまり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron ingot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄のカーテン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつのカーテン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron curtain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eiserner (m) Vorhang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vasfüggöny</gloss>
<gloss xml:lang="rus">железный занавес</gloss>
<gloss xml:lang="spa">telón de acero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手に余る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てにあまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be beyond one's capacities</gloss>
<gloss>to be beyond one's powers</gloss>
<gloss>to be beyond one's control</gloss>
<gloss>to be unmanageable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem zu viel sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht unter Kontrolle sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht zu kontrollieren sein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incontrolable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">superior a uno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inmanejable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que escapa a nuestras fuerzas o nuestro control</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que se nos va de las manos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手に取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てにとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take in one's hand</gloss>
<gloss>to pick up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Hand nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天与の資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんよのし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural endowment</gloss>
<gloss>natural ability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手の込んだ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手の混んだ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てのこんだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>intricate</gloss>
<gloss>elaborate</gloss>
<gloss>complicated</gloss>
<gloss>complex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fein ausgearbeitet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bonyolult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülményes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手の届くところ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手の届く所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てのとどくところ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>手の届かないところ</ant>
<gloss>(a place) within one's reach</gloss>
<gloss xml:lang="swe">åtkomlig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てばた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handloom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Händen und Füßen betätigter (m) Webstuhl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手広く</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てびろく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>widely</gloss>
<gloss>extensively</gloss>
<gloss>on an extensive scale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf vielen Gebieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in großem Rahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手間を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てまをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be detained</gloss>
<gloss>to take time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hand of cards which scores as it is</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teyaku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handspiel (mögl. Zug direkt nach dem Austeilen im japan. Kartenspiel Hachihachi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手を変え品を変え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手を替え品を替え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをかえしなをかえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>by hook or by crook</gloss>
<gloss>by all possible means</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手を変える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to resort to other means</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andere Mittel versuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu anderen Mitteln greifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Strategie wechseln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手を象った字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをかたどったじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>character representing a hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手を組む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをくむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to join hands together</gloss>
<gloss>to join forces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hand in Hand arbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cruzar los brazos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cooperar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coadyuvar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrimar el hombro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手を差し伸べる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをさしのべる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to lend a hand</gloss>
<gloss>to give a hand</gloss>
<gloss>to help</gloss>
<gloss>to extend a helping hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手を透かす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手を空かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをすかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to make oneself available</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手を染める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをそめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to have a hand (in)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zu tun haben mit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">involviert sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手を携えて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをたずさえて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>hand in hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kooperierend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenarbeitend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hand in Hand arbeitend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kéz a kézben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézenfogva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手を出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to turn one's hand to</gloss>
<gloss>to reach out one's hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die Hand ausstrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich einmischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich auf eine Frau einlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) Streit anfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) Gewalt anwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) etw. stehlen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to get involved in</gloss>
<gloss>to make a move on</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to start a fight</gloss>
<gloss>to make a move in violence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手を束ねて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをつかねて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>doing nothing</gloss>
<gloss>folding one's arms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手を繋ぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手をつなぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをつなぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to join hands (with)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. an der Hand fassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövetkezik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手を延べる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをのべる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to extend one's arm</gloss>
<gloss>to reach out</gloss>
<gloss>to offer one's hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手を引く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手をひく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをひく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to withdraw from (a deal)</gloss>
<gloss>to wash one's hands of</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bij de hand leiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) de hand aftrekken van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n handen aftrekken van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich niet meer bemoeien met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich afwenden van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betrekkingen afsnijden met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">breken met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet meer te maken willen hebben met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afhaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich terugtrekken uit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegtrekken uit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugkrabbelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteruitkrabbelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de aftocht blazen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jmdn. an der Hand führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die Hand wegziehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to lead by the hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手を振る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをふる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to wave one's hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">winken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">int</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vinka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手を結ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをむすぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to join hands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich die Hand geben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövetkezik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天下の景</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかのけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superlative view</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天下の勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかのしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful scenery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天から降りる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんからおりる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to fall from heaven (the sky)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点が辛い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんがからい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>severe in marking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streng zensieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点がいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>点が良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>点がよい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんがいい</reb>
<re_restr>点がいい</re_restr>
<re_restr>点が良い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てんがよい</reb>
<re_restr>点が良い</re_restr>
<re_restr>点がよい</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>having good marks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Noten haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut Noten haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut Noten bekommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>good on (a certain) point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天気の崩れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんきのくずれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>break (change for the worse) in the weather</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点検済み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんけんずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>checked up</gloss>
<gloss>inspection completed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天険に拠る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんけんによる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to hold a mountain fortress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>填隙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caulking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天子の座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしのざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>throne</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trono</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>box lunch with tempura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点数を稼ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんすうをかせぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to score points with (a person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gute Zensuren erarbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店是</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shop policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天台宗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんだいしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tendai sect (of Buddhism)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Tendai-boeddhisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tendai-shū</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tendai-Sekte (beruft sich insbes. auf das Lotos-Sūtra)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天つゆ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんつゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>thin dipping sauce for tempura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点と線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんとせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>points and lines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Punkte und (f) Linien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天と地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんとち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>heaven and earth</gloss>
<gloss>top and bottom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Himmel und (f) Erde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天然塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんねんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural salt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天の一角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんのいっかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point of heaven</gloss>
<gloss>corner of the sky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Teil des Himmels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>展覧会に出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんらんかいにだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to send to an exhibition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>篆隷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seal style and ancient square style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点を打つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんをうつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to mark with a dot (point)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Punkt machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>で</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>coming out</gloss>
<gloss>going out</gloss>
<gloss>outflow</gloss>
<gloss>efflux</gloss>
<gloss>rising (of the sun or moon)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Abstammung von …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herkunft aus …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ursprung aus …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) graduiert von …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) …‑Aufgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Fließen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diplomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetemet végzett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végzős</gloss>
<gloss xml:lang="spa">flujo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">graduar (de)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">naciente (sol o luna)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el turno (de uno) para aparecer en escena</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>attending (work)</gloss>
<gloss>appearing (on stage)</gloss>
<gloss>one's turn to go on</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>start</gloss>
<gloss>beginning</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>origins</gloss>
<gloss>background</gloss>
<gloss>person (or item) originating from ...</gloss>
<gloss>graduate of ...</gloss>
<gloss>native of ...</gloss>
<gloss>member of ... (lineage)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>architectural member that projects outward</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>highest point of the stern of a ship</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>usu. after the -masu stem of a verb as 〜出がある or 〜出がない, etc.</s_inf>
<gloss>amount (comprising something)</gloss>
<gloss>amount of time or effort required to do something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥の像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でいのぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mud image</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手数入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でずいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>display of a champion in the ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rural cottage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ländliches (n) Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ländliches (n) Gebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気で動く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきでうごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to run by electricity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrisch betrieben werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気の球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきのたま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric (light) bulb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glühbirne</gloss>
<gloss xml:lang="spa">foco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bombilla</gloss>
<gloss xml:lang="swe">glödlampa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気を帯びる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきをおびる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be charged with electricity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice-field tilling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電線を架ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんせんをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to lay a wire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝染を防ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんせんをふせぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to prevent infection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電算</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんそろ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic calculator combined with a soroban</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電停</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tram stop</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villamosmegálló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電電公社</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>電々公社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんでんこうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日本電信電話公社</xref>
<gloss>Nippon Telegraph and Telephone Public Corporation (defunct)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japans openbaar nutsbedrijf voor telegrafie en telefonie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} Japanse Regie van Telegrafie en Telefonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">NTT</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japanische Telefon‑ und (f) Telekommunikationsgesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nippon Telegraph and Telephone Public (f) Corporation (größter japan. Inlandsanbieter für Telefonnetzwerke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電灯を点ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんとうをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to turn (switch) on an electric lamp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電動式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんどうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrically operated</gloss>
<gloss>electric</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elektro…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrisch …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">automatisch …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elektromos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電報局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぽうきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telegraph office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Telegrafenamt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távírda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távíróhivatal</gloss>
<gloss xml:lang="rus">телеграфное отделение</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電報を打つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぽうをうつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to send a telegram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">telegrafieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Telegramm senden</gloss>
<gloss xml:lang="rus">посылать телеграмму</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話が掛かってくる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>電話がかかってくる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>電話が掛かって来る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわがかかってくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vk;</pos>
<gloss>to get a phone call</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Telefonanruf bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話をかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>電話を掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>電話が掛かる</xref>
<gloss>to telephone</gloss>
<gloss>to make a phone call</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anrufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">telefonieren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">telefonear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llamar por teléfono</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話を引く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわをひく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to install a telephone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Telefon installieren lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問いを掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>問いをかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>といをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to ask a question of (a person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Frage stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. eine Frage stellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭囲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head measurement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kopfumfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠い昔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおいむかし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remote past</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor langer Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">далёкое прошлое</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当営業所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうえいぎょうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>our (the present) business office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桃花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>peach blossom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passing the civil service examination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糖菓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sweets</gloss>
<gloss>sweetmeats</gloss>
<gloss>confectionary</gloss>
<gloss>candy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Süßigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cukorka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kábítószer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kokain</gloss>
<gloss xml:lang="hun">narkó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">por</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倒壊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倒潰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>destruction</gloss>
<gloss>collapse</gloss>
<gloss>crumbling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einsturz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zusammensturz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenstürzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpusztítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megsemmisülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pusztítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rombolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeomlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpusztítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megsemmisülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pusztítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rombolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeomlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">morzsolódó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">omladozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">porladó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東海道筋の町</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかいどうすじのまち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>towns on the Tokaido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投機熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speculation fever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spekulationsfieber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登記番号欄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきばんごうらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>registry number column</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登記簿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>register</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Register</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (insbes.)(n) Grundbuch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyakönyv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangterjedelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">névjegyzék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilvántartó könyv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilvántartó napló</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kyrkskriva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東京都政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきょうとせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government of Tokyo Metropolis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠く及ばない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおくおよばない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>falling far short of</gloss>
<gloss>no equal (match) for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei weitem keine Vergleich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠くから</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおくから</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>from a distance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von der Ferne</gloss>
<gloss xml:lang="rus">издали</gloss>
<gloss xml:lang="rus">издалека</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠くに霞む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおくにかすむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to loom in the distance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠く離れて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおくはなれて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>at a long distance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit entfernt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>峠を越える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうげをこえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>峠を越す</xref>
<gloss>to cross a pass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>our bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsere (f) Bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese (f) Bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当歳駒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうさいごま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yearling</gloss>
<gloss>one-year-old colt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyéves állat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>insight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einsicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bepillantás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intuíció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ösztönös megérzés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">insikt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藤氏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fujiwara family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fujiwara-Klan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透視図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transparent view</gloss>
<gloss>perspective drawing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">perspektivische (f) Zeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">perspektivikus vetület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távlati rajz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>通し・どおし</xref>
<gloss>direct</gloss>
<gloss>right through</gloss>
<gloss>straight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) durchgehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die ganze (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haladéktalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesen keresztül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesen készen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">direkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenes pályaszakasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetlenül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbízható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyíltan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őszinte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztán</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rakt</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>お通し</xref>
<gloss>appetizer</gloss>
<gloss>appetiser</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>通し狂言</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>performance of an entire play</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東照宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしょうぐう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Toshogu Shrine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) Tōshōgū {shintoïstisch heiligdom te Nikkō 日光, pref. Tochigi 栃木}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Tōshōgū {shintoïstisch heiligdom op de Kunōzan 久能山 te Shizuoka 静岡, pref. Shizuoka}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Tōshōgū {shintoïstisch heiligdom te Hakodate 函館, pref. Hokkaidō 北海道}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) Tōshōgū {shintoïstisch heiligdom te Mito 水戸, pref. Ibaraki 茨城}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) Tōshōgū {shintoïstisch heiligdom te Maebashi 前橋, pref. Gunma 群馬}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) Tōshōgū {shintoïstisch heiligdom te Nagoya 名古屋, pref. Aichi 愛知}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) Tōshōgū {shintoïstisch heiligdom te Wakayama 和歌山, pref. Aichi 和歌山}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tōshō-gū (Bez. für Shintō-Schreine zur Ehrung von Tokugawa Ieyasu, den Begründer des Tokugawa-Shogunats; der berühmteste Schrein steht in Nikkō, Präf. Ibaraki)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tempelj Toushouguu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闘志を燃やす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしをもやす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to burn with combativeness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投信</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>投資信託</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>investment trust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Investmentgesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Investitionstreuhand (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杜氏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief brewer at a sake brewery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chef-Sakebrauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透磁性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetic permeability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">magnetische (f) Permeabilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">magnetische (f) Durchdringbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">magnetische (f) Durchlässigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>討尋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>minute investigation</gloss>
<gloss>thorough inquiry</gloss>
<gloss>thorough enquiry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登第</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>passing the examination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestehen einer Prüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Prüfung bestehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>T'ang Dynasty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tang-Dynastie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) T’ang-Dynastie (618–907)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当直員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうちょくいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person on duty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diensthabender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透徹した</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうてつした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>clear</gloss>
<gloss>lucid</gloss>
<gloss>penetrating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchsichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eindringend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchdringend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verständlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadálymentes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlátszó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttetsző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belterület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érthető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érthetően</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levonás nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilvánvaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztalelkű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világosan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&baseb;</field>
<gloss>pitching ability</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {sportt.} het werpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">worp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het gooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gooi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {honkb.} pitchers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werpers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. gooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. inwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) c. eruit gooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) d. toedienen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toesturen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) e. afstemmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) f. blijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verblijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">worp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gooi</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for pitches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陶の人形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうのにんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceramic figurine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当の本人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうのほんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the person himself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besagte (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la propia persona</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統幕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general staff headquarters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投飛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pitchers fly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>討匪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suppression of bandits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterwerfung von Banditen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆腐一丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうふいっちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one cake of bean curd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Stück Tōfu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倒伏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>falling down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umknicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umbrechen (von Reis, Getreide, Gehölz)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umknicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umbrechen (Reis, Getreide, Gehölz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藤本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>climbing trees</gloss>
<gloss>liana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlingpflanze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lián</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bejuco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東毎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>name of a newspaper publisher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稲門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alumni of Waseda University</gloss>
<gloss xml:lang="spa">graduado de la Universidad Waseda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東横線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうよこせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Toyoko Line (between Tokyo and Yokohama)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tōyoko-Linie (Eisenbahnlinie der Gesellschaft Tōkyō-kyūkōdentetsu; verbindet Shibuya, Tōkyō mit Sakuragi・chō, Yokohama)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penetration (as of light)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behatolás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当を得る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうをうる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうをえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be in order</gloss>
<gloss>to be right</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendben van</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刀を帯びる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうをおびる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>剣を帯びる</xref>
<gloss>to wear a sword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等を分ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうをわける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to grade</gloss>
<gloss>to classify</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokonként nehezebbé tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különválaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minősít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztályoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">planíroz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rangsorol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorba rendez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都会を離れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とかいをはなれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to leave town</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時と場合によって</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときとばあいによって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>should time and circumstances permit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶きほぐす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときほぐす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to whip an egg</gloss>
<gloss>to scramble (e.g. an egg)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrühren (z.B. Eier)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kúszik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時を待つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときをまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to wait for a favorable chance</gloss>
<gloss>to wait for a favourable chance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf die Gelegenheit warten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都議</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Metropolitan assemblyman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stadtrat (Person, nicht Institution)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研ぎ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polish</gloss>
<gloss>grinding</gloss>
<gloss>sharpening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schleifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schärfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiszoltság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényesítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényezőanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó modor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csikorgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnyomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kínzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köszörülés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研ぎ石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぎいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knife sharpener</gloss>
<gloss>whetstone</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köszörűkő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都議選</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぎせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokyo Assembly elections</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>督学官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくがくかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school inspector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>篤学の士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくがくのし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>devoted scholar</gloss>
<gloss>diligent student</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fleißiger (m) Student</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徳川方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくがわがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokugawa's side</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徳川家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくがわけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the House of Tokugawa</gloss>
<gloss>the Tokugawas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (f) Familie Tokugawa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徳川勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくがわぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokugawa forces</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to do (a person) good</gloss>
<gloss>to bring profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Vorteil sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu jmds. Vorteil sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特融</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special loan (finance)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徳用瓶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくようびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economy bottle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徳を行う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくをおこなう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to practice virtue</gloss>
<gloss>to practise virtue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解けない問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とけないもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insoluble problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unlösbares (n) Problem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺の有る言葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刺のある言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とげのあることば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stinging (barbed) words</gloss>
<gloss>harsh language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coating</gloss>
<gloss>painting</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szobafestő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fånglina</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>painter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常夏の国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこなつのくに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land of everlasting summer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Land des ewigen Sommers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所では</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ところでは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>so far as</gloss>
<gloss xml:lang="hun">már amennyire</gloss>
<gloss xml:lang="swe">såvitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所を替える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ところをかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to change sides</gloss>
<gloss>to change places</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álláspontot változtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átáll a másik párthoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átpártol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köpönyeget forgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">más álláspontot foglal el</gloss>
<gloss xml:lang="hun">más álláspontra helyezkedik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床を伸べる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこをのべる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to spread (make) a bed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Bett machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登山口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とざんぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starting point of a mountain ascent</gloss>
<gloss>trailhead (leading up a mountain)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einstieg in den Berg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Startort einer Bergbesteigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登山帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とざんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>climber's hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bergsteigerhut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吐出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vomit</gloss>
<gloss>spew</gloss>
<gloss>disgorge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綴じて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とじて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in bound form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheftet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綴じ蓋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とじぶた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mended lid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reparierter (m) Deckel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特快</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special fast (local) train</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特級品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっきゅうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special grade article</gloss>
<gloss>superfine brand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凸凹紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とつおうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embossed paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geprägtes (n) Papier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫁ぎ先</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とつぎさき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family a woman has married into</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都督</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ととく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>governor-general</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整った</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ととのった</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>well-ordered</gloss>
<gloss>in good order</gloss>
<gloss>well-featured</gloss>
<gloss>well-regulated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) korrekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gepflegt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sauber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>届かない手紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とどかないてがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter that fails to reach its destination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>届かぬ願い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とどかぬねがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unfulfilled wish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>届け出でる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とどけいでる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to give notice</gloss>
<gloss>to submit notice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>とどめを刺す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>止めを刺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とどめをさす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to finish off</gloss>
<gloss>to ensure (something) is dead</gloss>
<gloss>to deliver the coup de grace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) den Gnadenstoß geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Fangstoß versetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) beenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) es gibt nichts Besseres als</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to put an end to</gloss>
<gloss>to deliver the final blow</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>as ＡはＢに止めを刺す</s_inf>
<gloss>to be the best for A</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斗南</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>となん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>the whole world</gloss>
<gloss>south of the Big Dipper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び翔る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fly</gloss>
<gloss>to soar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elröpít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repülőgépen szállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repülőgépen visz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repülőgépet vezet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳び過ぎる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびすぎる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to overjump</gloss>
<gloss>to overleap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乏しき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぼしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poverty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乏しくなる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぼしくなる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to get scarce</gloss>
<gloss>to run short</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knapp werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泊まり</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泊り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とまり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stay</gloss>
<gloss>stopover</gloss>
<gloss>anchorage</gloss>
<gloss>night duty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Übernachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Nachtdienst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állóképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifeszítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泊まり番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とまりばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night duty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachtdienst</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nattjour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富の分配</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とみのぶんぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distribution of wealth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wohlstandsverteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友達を伴って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともだちをともなって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>accompanied by a friend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共布</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>共切れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともぎれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ともぬの</reb>
<re_restr>共布</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>same cloth</gloss>
<gloss>spare cloth (e.g. for patching)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">derselbe (m) Stoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共のハンカチ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とものハンカチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handkerchief of the same cloth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寅の刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらのこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>around four o'clock in the morning</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alrededor de las cuatro de la mañana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕らわれ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捕われ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>囚われ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらわれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imprisonment</gloss>
<gloss>captive</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevangenschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opsluiting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gefangenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Festnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gefangennahme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">börtönbüntetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囚われた考え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捕らわれた考え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>とらわれた考え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらわれたかんがえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prejudiced opinion</gloss>
<gloss>conventional ideas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konventionelle (f) Idee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorurteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎を野に放つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらをやにはなつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>to let loose a tiger in the field</gloss>
<gloss>to let loose something dangerous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り代</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりしろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portion</gloss>
<gloss>one's share</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Anteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Spiel (z.B. eines Lagers)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">porció</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anpart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砦を落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりでをおとす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to capture a fort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砦を築く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりでをきずく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to construct a fort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酉の市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりのいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bird Day Fair (held at Otori Shrine on each Day of the Bird in November)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tori-Jahrmarkt (Jahresfest am ersten Tag des Hahnes im 11. Monat beim Otori-Schrein in Tōkyō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酉の方角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりのほうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>west</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugati terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugati területek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oeste</gloss>
<gloss xml:lang="spa">occidente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poniente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">västra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕り物控え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりものひかえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detective's memoirs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸を開ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とをあける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to open the door</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Tür öffnen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abrir la puerta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸を立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とをたてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to shut a door</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cerrar la puerta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸を破る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とをやぶる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to bust down a door</gloss>
<gloss>to break a door open</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Tür aufbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">romper la puerta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豚舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pigpen</gloss>
<gloss>pigsty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schweinestall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schweinekoben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Saustall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">disznóól</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噸数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tonnage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">raksúly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tonnánkénti fuvardíj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tonnatartalom</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tonnage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翔んでる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんでる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>far-out</gloss>
<gloss>groovy</gloss>
<gloss>flipped out</gloss>
<gloss xml:lang="hun">avantgard</gloss>
<gloss xml:lang="hun">avantgárd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hornyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rutin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rutinos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sablonos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動安定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうあんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dynamic stability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どういいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same committee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導因</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incentive</gloss>
<gloss>inducement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beweggrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Motiv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indíték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">inger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgató erő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道央</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>central Hokkaido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Taoist temple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同郷人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうきょうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person from the same province, town, village, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道議会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぎかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hokkaido Prefectural Assembly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道交法</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうこうほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Road Traffic Act</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straßenverkehrsgesetz (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞳子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pupil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pupille (Sehöffnung des Auges)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanuló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pupila</gloss>
<gloss xml:lang="swe">elev</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lärjunge</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pupill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同市</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same city</gloss>
<gloss xml:lang="spa">misma ciudad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同小</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the above-mentioned elementary school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieselbe (f) Grundschule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die erwähnte (f) Grundschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞠若たらしめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじゃくたらしめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to strike someone dumb with astonishment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銅相場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうそうば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market price of copper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something of the same size</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gleiche (f) Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dieselbe (f) Universität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorher erwähnte (f) Universität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dōshisha-Universität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dōdai (private christliche Universität; aus der 1875 in Kyōto gegründeten Dōshisha Eigakkō hervorgegangen; seit 1912 unter dem jetzigen Namen; Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>abbr. of 同大学</s_inf>
<gloss>the said university</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堂塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple</gloss>
<gloss>temple buildings</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{boeddh.} tempels en pagoden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boeddhistische gebouwen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tempelhalle und (f) Pagode</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halánték</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動と反動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうとはんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>action and reaction</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatás és ellenhatás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幢幡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hanging-banner used as ornament in Buddhist temples</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつたち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同母姉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぼし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sisters of the same mother</gloss>
<gloss>uterine sisters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動摩擦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうまさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kinetic friction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewegungsreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kinetische (f) Reibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>people of Hokkaido</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inwoner(s)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevolking van Hokkaidō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道理に適う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>道理にかなう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうりにかなう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to stand to reason</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernünftig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Vernunft entsprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道理に外れた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうりにはずれた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>contrary to reason</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同列に論じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうれつにろんじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to discuss in the same terms</gloss>
<gloss>to treat equally</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動労</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうろう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Railway Motive Power Union</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銅アンモニア法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうアンモニアほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cuprous ammoniacal process</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kupfer-Ammoniak-Prozess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読者の声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしゃのこえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>readers voice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独探</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>German spy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒の有る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毒のある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくのある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>harmful</gloss>
<gloss>poisonous</gloss>
<gloss>malicious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">giftig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűnös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gonosz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kaján</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszindulatú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vétkes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒を盛る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくをもる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>一服を盛る</xref>
<gloss>to poison (e.g. food, drink)</gloss>
<gloss>to administer poison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergiften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. Gift verabreichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土讚本線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どさんほんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dosan Main Line (Kochi-Kagawa Railway)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土台石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どだいいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cornerstone</gloss>
<gloss>foundation stone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grundstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eckstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読解力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どっかいりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reading comprehension</gloss>
<gloss>ability to read and understand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fähigkeit, zu lesen und zu interpretieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verständnis</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sposobnost bralnega razumevanja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怒涛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怒濤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surging waves</gloss>
<gloss>raging billows</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stürmische (f) Wogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tobende (f) Wellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brandende (f) Wogen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>leaps and bounds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どにち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weekend</gloss>
<gloss>Saturday and Sunday</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Samstag und (m) Sonntag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wochenende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度の強い眼鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どのつよいめがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powerful spectacles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starke (f) Brille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奴輩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どはい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やつばら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guys</gloss>
<gloss>fellows</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die da</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土瓶敷き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どびんしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea cloth</gloss>
<gloss>teapot mat (rest)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teekannen-Untersetzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ど真ん中</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ど真中</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>土真ん中</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どまんなか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>right in the center (centre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die genaue (n) Mitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das genaue (n) Zentrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吃りながら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どもりながら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>吃る</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>stuttering(ly)</gloss>
<gloss>stammering(ly)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>努力賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どりょくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prize awarded for a person's effort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Preis der Anstrengungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥に塗れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろにまみれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be covered with mud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度を失う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>度をうしなう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どをうしなう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to lose one's presence of mind</gloss>
<gloss>be flummoxed</gloss>
<gloss>to get flustered</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Fassung verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Kopf verlieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度を重ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どをかさねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to repeat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">többször szavaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újra elmond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内縁の妻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないえんのつま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>de facto wife</gloss>
<gloss>common-law wife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht gesetzlich eingetragene (f) Ehefrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内角球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないかっきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insider</gloss>
<gloss>inside ball</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beavatott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内臓弓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぞうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visceral arch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Viszeralbogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猶良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なおよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>still better</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直らない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なおらない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>beyond repair</gloss>
<gloss>irreparable</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyrehozhatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyrehozhatatlanul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóvátehetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pótolhatatlan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中へ入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかへはいる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to go (come) inside</gloss>
<gloss>to step into</gloss>
<gloss>to enter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belelép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">birtokába jut vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bejegyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">benevez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feljegyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idomítani kezd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲に入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかにはいる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to act as an intermediary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中の兄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかのあに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle brother</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半ば眠っている</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>なかば眠っている</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかばねむっている</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be half asleep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲間に加える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかまにくわえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to add to one's circle of friends (or colleagues, etc.)</gloss>
<gloss>to take in</gloss>
<gloss>to accept</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲間を語らって</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかまをかたらって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>together with one's lot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲見世通り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかみせどおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shopping street in the precincts of a shrine (temple)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勿れ主義の道徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかれしゅぎのどうとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negative virtues</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名が挙がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながあがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to become famous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長生きの筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながいきのすじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-lived family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長い茎の有る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>長い茎のある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながいくきのある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>long-stemmed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永谷園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながたにえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nagatanien (name of a tea shop)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長鳴き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながなき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>long crowing (warbling)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永のお暇になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながのおいとまになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be dismissed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名が響く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながひびく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to be famous</gloss>
<gloss>to be well-known</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳴き交わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきかわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to exchange wooing cries</gloss>
<gloss>to cry (howl) to each other</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rufe austauschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einander anheulen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gegenseitig zuträllern (Vögel, Insekten, Hirsche etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き通す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきとおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to keep crying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡き母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきはは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead mother</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dode moeder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betreurde moeder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeder zaliger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. verstorbene (f) Mutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渚伝い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぎさづたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>along the shore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投げ打つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擲つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抛つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>投打つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげうつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to abandon</gloss>
<gloss>to throw away</gloss>
<gloss>to fling away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wegwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) opfern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letesz vmiről</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘆かわしい事態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげかわしいじたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deplorable situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beklagenswerte (f) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedauerliche (f) Situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲人を介して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なこうどをかいして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>through a matchmaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch einen Heiratsvermittler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲人を通して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なこうどをとおして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>through a go-between</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch einen Heiratsvermittler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和やかな家庭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なごやかなかてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harmonious (happy) family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glückliche (f) Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情けを交わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なさけをかわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to have sexual intercourse</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ha samlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梨の実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なしのみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pear</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körte</gloss>
<gloss xml:lang="swe">päron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為す術もなく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為す術も無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なすすべもなく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>at one's wit's end</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar desesperado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no saber que hacer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謎を掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>謎をかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぞをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to pose a riddle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein Rätsel aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Rätselfrage stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einen Hinweis geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南阿共和国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんあきょうわこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>南アフリカ共和国</xref>
<gloss>Republic of South Africa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜め応力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななめおうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oblique stress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜め入射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななめにゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oblique incidence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>某かの金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにがしかのかね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a certain sum of money</gloss>
<gloss>some money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何が何だか分からない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにがなんだかわからない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>don't know what's what</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難波潟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにわがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Naniwa Bay (old name for Osaka Bay)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bucht von Ōsaka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生学問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまがくもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperfect (superficial) knowledge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberflächliches (n) Wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbwissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生で食べる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまでたべる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to eat raw (fresh)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roh essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生の情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまのじょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firsthand information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Information aus erster Hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶めかしい姿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまめかしいすがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>艶めかしい</xref>
<gloss>bewitching figure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶めかしい目付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまめかしいめつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coquettish eyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生ワク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまワク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>生ワクチン</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>live vaccine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみせいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>article of average quality</gloss>
<gloss>common article</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涙塞き敢えず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみだせきあえず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>unable to fight back tears</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波立つ海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみだつうみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choppy sea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涙を流す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみだをながす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to shed tears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tränen vergießen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyeket ont</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涙を呑む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみだをのむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to pocket an insult</gloss>
<gloss>to choke back one's tears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) seine Tränen unterdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. schlucken müssen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas einstecken müssen (eine Beleidigung, eine Niederlage etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涙を催す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみだをもよおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to be moved to tears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Tränen gerührt sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyekig meg van hatódva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみにく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meat of medium quality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fleisch mittlerer Qualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波の音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみのおと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roar of waves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Tosen der Wellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Plätschern der Wellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波の花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみのはな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wellenkrone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wellenkamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Salz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>crest of a wave</gloss>
<gloss>flowerlike patterns on waves in the Japan Sea in winter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並外れて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみはずれて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>uncommonly</gloss>
<gloss>extraordinary</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ritka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波を切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみをきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to cut one's way through the waves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名も無い人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>名もない人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なもないひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nobody</gloss>
<gloss>nameless (insignificant) person</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy senki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">senkiházi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悩みの種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なやみのたね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cause of annoyance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grund für Sorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ursache für Leiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馴らし手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tamer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dompteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tierbändiger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állatszelídítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelídítő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">domptör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並べて見ると</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならべてみると</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in comparison</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszonylag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳴り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ringing</gloss>
<gloss>sound</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geluid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Klang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geräusch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Läuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klingeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csengés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csengetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csengő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harangszó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harsogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zengés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zengő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zúgó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helytálló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">józanul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">logikus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成り角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>promoted bishop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成り駒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりこま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>promoted chessman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in eine hochrangige umgewandelte (f) Spielfigur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>なり年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生り年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりどし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>year of large crop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahr mit reicher Ernte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ertragreiches (n) Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳴り物入り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりものいり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a flourish of trumpets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bombarie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tamtam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fanfare</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heisa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kabaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rumoer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trammelant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Musik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Musikinstrument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Instrument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慣れ親しむ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なれしたしむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to become familiar with</gloss>
<gloss>to get used to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">routiniert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich mit etw. gut auskennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馴れた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なれた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>domesticated</gloss>
<gloss>tame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zahm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házias</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háziasított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ízetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszelídített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelíd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慣れた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なれた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>experienced</gloss>
<gloss>practiced</gloss>
<gloss>practised</gloss>
<gloss>familiar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vertraut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geübt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakavatott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縄尻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なわじり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of a rope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苗水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なわみず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water for a rice nursery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名を挙げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>名をあげる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>名を上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>名を揚げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なをあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to gain fame</gloss>
<gloss>to make one's name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einen Namen machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名を表す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>名を現す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なをあらわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to distinguish oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名を売る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なをうる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to gain a reputation</gloss>
<gloss>to make oneself famous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einen Namen machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名を連ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なをつらねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to have one's name entered (in a list)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Namen (einer Liste hinzufügen) hinzufügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teilnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitglied sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名をなす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>名を成す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なをなす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to become famous</gloss>
<gloss>to make a name for oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einen Namen machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難解文の釈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんかいぶんのしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elucidation of a difficult passage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南岸沿い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんがんぞい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>along the southern coast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難事業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんじぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uphill task</gloss>
<gloss>difficult undertaking (project)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南斗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>constellation in Sagittarius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難に遭う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんにあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to meet with disaster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新枕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にいまくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridal bed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brautbett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮え湯を飲まされる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にえゆをのまされる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be betrayed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reingelegt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übers Ohr gehauen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Fell über die Ohren gezogen bekommen</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to be brought to grief (by an enemy)</gloss>
<gloss>to be given a hard time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臭い消し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>においけし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deodorant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Desodorant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dezodor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szagtalanító</gloss>
<gloss xml:lang="swe">deodorant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦い薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがいくすり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bitter medicine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦い経験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがいけいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bitter experience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bittere (f) Erfahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷嵩み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがさみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glut</gloss>
<gloss>overstock</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árubőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦り顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがりがお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sour (wry) face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉の厚い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくのあつい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dick</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közeli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legvastagabb része vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostoba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tompa agyú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vastagon</gloss>
<gloss xml:lang="swe">diger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二君に仕えず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくんにつかえず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to not serve two masters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濁った頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にごったあたま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>light head</gloss>
<gloss>vague head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濁った世の中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にごったよのなか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this corrupt world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濁り水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にごりみず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muddy water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trübes (n) Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西回り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしまわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>west circuit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滲み易いインク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじみやすいインク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ink that runs easily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二成文系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にせいぶんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>binary system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日伊辞典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちいじてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese-Italian dictionary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日印関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちいんかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan-India relations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisch-indische (f) Beziehungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily motion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日英通訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちえいつうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese-English interpreting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisch-englisches (n) Dolmetschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日諾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちだく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan and Norway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日独伊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちどくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan, Germany and Italy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日南海岸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちなんかいがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nichinan coastline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日舞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日本舞踊</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>traditional Japanese dance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">traditionele Japanse dans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer (m) Tanz (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日米協</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちべいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan United States Cultural Exchange Association</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日墨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan and Mexico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Japón y México</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日猶同祖論</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日ユ同祖論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちゆうどうそろん</reb>
<re_restr>日猶同祖論</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にちユどうそろん</reb>
<re_restr>日ユ同祖論</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypothesis that Jews and Japanese are of common ancestry</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hipotesis de que los judios y japoneses son de un ancestro común</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日イ親善</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちイしんぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friendly relations between Japan and Israel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日加</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan and Canada</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japan und (n) Kanada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日航</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan Airlines</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japan Airlines</gloss>
<gloss xml:lang="dut">JAL</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japan Air Lines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">JAL (japan. Luftverkehrsgesellschaft; Sitz: Tōkyō; 1951 mit einer Staatsbeteiligung von 50% gegr.; Ende 1987 privatisiert)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Japan Airlines</gloss>
<gloss xml:lang="spa">JAL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日航機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっこうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>JAL aeroplane</gloss>
<gloss>JAL airplane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日洪親善</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっこうしんぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goodwill between Japan and Hungary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日出</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっしゅつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日没</xref>
<gloss>sunrise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonnenaufgang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napkelte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amanecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salida del sol</gloss>
<gloss xml:lang="swe">soluppgång</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にっせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entering tone (in Chinese)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nisshō (einer der vier Töne der chin. Sprache)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日西辞典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっせいじてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese-Spanish dictionary</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diccionario japonés-español</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日中友好協会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっちゅうゆうこうきょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan-China Amity Association</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日朝辞典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっちょうじてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese-Korean dictionary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっぱく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan and Belgium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日伯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっぱく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan and Brazil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japan und (n) Brasilien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisch-brasilianisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっぽ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan and Poland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈍い音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぶいおと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thick sound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈍い男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぶいおとこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dullard</gloss>
<gloss>dolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fajankó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈍黄色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぶきいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dull yellow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stumpfes (n) Gelb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈍らす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぶらす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to blunt</gloss>
<gloss>to dull</gloss>
<gloss>to weaken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életlenné tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsorbít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tompává tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tompít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vásít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">butít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">butul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbutít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbutul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfakul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltompít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltompul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fakul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifakít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tompul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgyengül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hígít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legyengít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外人像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいじんぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>one's image of foreigners</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese territory</gloss>
<gloss xml:lang="spa">territorio japonés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price of milk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入金票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうきんひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deposit slip</gloss>
<gloss xml:lang="hun">űrlap pénz befizetéséhez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入港税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうこうぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>port dues (fees)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hafenzoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hafensteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入神の技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしんのぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skill of superhuman level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入塾</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうじゅく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entering a private school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尿の検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょうのけんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urinalysis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizeletvizsgálat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如是</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>如是我聞</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>("like this"; often the opening word of a sutra)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) folgendermaßen (Einleitungsformel von Sūtras)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zentrales Dogma der Tendai-Sekte, das besagt, dass die Phänomene sich nicht von der Wahrheit unterscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Bestätigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zustimmung (als Zustimmung gesprochenes Wort)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">így</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olyan</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>十如是</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>ten thusnesses (in Tendai)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如是我聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょぜがもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thus I hear (quote from the sutras)</gloss>
<gloss>these ears have heard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wie ich vernommen habe, … (Formel mit der verschiedene Sūtras eingeleitet werden und die besagt, dass das folgende Sūtra die so gehaltenen Lehren von Shakyamuni-Buddha enthält)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frase que se dice al comenzar a recitar los sutras: "así lo oí yo"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庭で作った野菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわでつくったやさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetables grown in one's yard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷を下ろす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にをおろす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to take a load off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abladen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人形を使う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人形を遣う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんぎょうをつかう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to manipulate puppets</gloss>
<gloss>to pull wires</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Marionette manipulieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit der Puppe spielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間臭い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人間くさい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんくさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full of human traits</gloss>
<gloss>quite human</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間の肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんのにく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human flesh</gloss>
<gloss xml:lang="swe">människokött</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任に当たる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんにあたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to undertake a duty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Verantwortung übernehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Aufgabe übernehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任を解かれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんをとかれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be relieved of one's post</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任を果たす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんをはたす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to fulfill one's duty</gloss>
<gloss>to discharge one's duties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Aufgabe erfüllen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幣を奉る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬさをたてまつる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to offer a wand with hemp and paper streamers to a Shinto god</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねがけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-asleep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根がつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>根が付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねがつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to take root</gloss>
<gloss>to strike root</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wurzeln schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wurzeln schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wurzeln bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">slå rot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネコ属</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猫族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネコぞく</reb>
<re_restr>ネコ属</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねこぞく</reb>
<re_restr>猫族</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Felis</gloss>
<gloss>genus containing the domestic cat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根付く</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>根づく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねづく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to take root</gloss>
<gloss>to strike</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} wortel schieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wortelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inwortelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} wortel schieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">post vatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beklijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich vestigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inburgeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich thuis gaan voelen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wurzeln schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verwurzeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen szert tesz vmire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megüt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odavág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rábukkan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sztrájkol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támad vmi ellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmi ellen támad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmire hirtelen szert tesz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値段を高く付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>値段を高くつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねだんをたかくつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to put a high price on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Preis erhöhen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱血児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっけつじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot-blooded man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱し易い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっしやすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>excitable</gloss>
<gloss xml:lang="hun">robbanékony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱延</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot rolling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warmwalzen (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱原子核</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつげんしかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermal nucleus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱を上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつをあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to become enthusiastic</gloss>
<gloss>to have a crush (on)</gloss>
<gloss>to lose one's head (to)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enthusiastisch sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrückt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱を伝える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつをつたえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to conduct heat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wärme leiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝ている資本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねているしほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead capital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子の刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねのこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>midnight</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éjfél</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medianoche</gloss>
<gloss xml:lang="swe">midnatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子の時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねのとき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>midnight</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éjfél</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medianoche</gloss>
<gloss xml:lang="swe">midnatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根はおとなしい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>根は大人しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねはおとなしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>tenderhearted by nature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眠っている金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねむっているかね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money lying idle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眠りから覚める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねむりからさめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to awake from one's sleep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus dem Schlaf aufwachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根も葉も無い噂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねもはもないうわさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groundless rumor</gloss>
<gloss>groundless rumour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝る時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねるじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bedtime</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slaaptijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedtijd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根を下ろす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねをおろす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to take root</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wurzeln schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyökeret ereszt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根を生じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねをしょうじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to take root</gloss>
<gloss>to put forth roots</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyökeret ereszt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念五日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんごにち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>25th of the month</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>25 days</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懇ろになる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんごろになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to become intimate with (e.g. a woman)</gloss>
<gloss>to become acquainted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich befreunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) intim werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃焼炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんしょうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combustion furnace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稔実不良</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんじつふりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor crop (of rice)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘着性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんちゃくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adhesion</gloss>
<gloss>stickiness</gloss>
<gloss>viscosity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klebrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyúlósság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年に一度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんにいちど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>once a year</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una vez al año</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念仏を唱える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんぶつをとなえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to chant (repeat) the name of Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buddha anrufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Buddha beten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年末まで</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>年末迄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんまつまで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>before the end of this year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年齢順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんれいじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>by priority of age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reihenfolge nach dem Alter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念を入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんをいれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to pay attention to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">achtsam sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Obacht geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念を押す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんをおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to make sure of</gloss>
<gloss>to call attention to</gloss>
<gloss>to emphasize</gloss>
<gloss>to emphasise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. aufmerksam machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aláhúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangsúlyoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihangsúlyoz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能掛かり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうがかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resembling a noh performance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>橋・きょう</xref>
<gloss>pons (pontes)</gloss>
<gloss>pons Varolii</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pons (Teil des Hinterhirns)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pontine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農漁民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうぎょみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the fishing and agrarian populace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳の損傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうのそんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brain damage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農博</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doctor of agriculture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能を演ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうをえんずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vz;</pos>
<gloss>to play a noh drama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃グレー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうグレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark gray</gloss>
<gloss>dark grey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残った分</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のこったぶん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount left over</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>望みが適う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぞみがかなう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to have one's wish realized</gloss>
<gloss>to have one's wish realised</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喉に刺さった骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のどにささったほね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bone stuck in one's throat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喉を潤す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のどをうるおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to appease one's thirst</gloss>
<gloss>to wet one's whistle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich die Kehle anfeuchten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野に隠れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やにかくれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>野に下る</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to retire from public service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野の花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ののはな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild flowers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wilde (f) Blume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延べ時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のべじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total man-hours</gloss>
<gloss>total hours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesamtzahl der Stunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesamtzahl der Mann-Stunden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>述べ立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のべたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to relate at great length</gloss>
<gloss>to dwell eloquently (on)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上り勾配</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぼりこうばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uphill grade</gloss>
<gloss>upgrade</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lejtő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昇り藤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>昇藤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上り藤</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぼりふじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lupine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み過ぎ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲過ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみすぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overdrinking</gloss>
<gloss>excessive drinking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exzessives (n) Trinken</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobrebebiendo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bebiendo demasiado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗りが良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗りがいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ノリが良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりがいい</reb>
<re_restr>乗りが良い</re_restr>
<re_restr>乗りがいい</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノリがいい</reb>
<re_restr>ノリが良い</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>ノリが悪い</xref>
<xref>乗り・2</xref>
<gloss>spreading well</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ノリの良い</xref>
<gloss>easily be influenced into joining some mood</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>easy to get into</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法を越える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりをこえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to violate the laws of nature</gloss>
<gloss>to overstep the bounds of moderation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Gesetze der Natur verletzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呑んで掛かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のんでかかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to make light of</gloss>
<gloss>to hold lightly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排外的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいがいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>exclusive</gloss>
<gloss>antiforeign</gloss>
<gloss>xenophobic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">xenophob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausländerfeindlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kizárólagos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺が弱い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいがよわい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>having a weak chest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝顔の栄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいがんのえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honor of seeing (a person)</gloss>
<gloss>honour of seeing (a person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排気口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhaust port</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abluftöffnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排気弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいきべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhaust valve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abgasventil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝金主義の塊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拝金主義の固まり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいきんしゅぎのかたまり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money-worshiper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俳謔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぎゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tréfa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癈疾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disablement</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbénítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rokkantság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排障器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obstruction guard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schienenräumer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排水孔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいすいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>osculum</gloss>
<gloss>scupper (hole)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Speigatt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szivacs vízkivezető nyílása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízkieresztő rés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝿帳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蠅帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fly-net cupboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schrank mit Wänden und Türen aus Fliegennetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃藩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abolition of the han system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abschaffung der Daimyate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杯盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glasses and plates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺病病み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいびょうやみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patient with pulmonary tuberculosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杯を重ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいをかさねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to have one cup of sake after another</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loss</gloss>
<gloss>defeat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor nederlagen, verloren partijen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wedstrijden}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nederlaag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlies</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<ant>勝・しょう・3</ant>
<gloss>counter for losses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺を病む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいをやむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to suffer from tuberculosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an TBC leiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃ガス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいガス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waste gas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">füstgáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kipufogógáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyolvasztó-torokgáz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄え有る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>栄えある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はえある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>splendid</gloss>
<gloss>glorious</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pompás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延縄漁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はえなわりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longline fishing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破戒僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depraved monk</gloss>
<gloss>sinful priest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein gefallener (m) Mönch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花を供える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなをそなえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to offer flowers (e.g. at grave)</gloss>
<gloss>to leave flowers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計られる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかられる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be taken in</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsapják</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekapja a horgot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lépre megy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtévesztik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秤にかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>計りにかける</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかりにかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to weigh on a scale</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to weigh up options</gloss>
<gloss>to compare pros and cons</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉書の表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はがきのおもて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front of a post card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋼色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はがねいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>steel blue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stahlblau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掃き溜めを漁る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はきだめをあさる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to rummage a dustbin</gloss>
<gloss>to pick a garbage dump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハギ属</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>萩属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハギぞく</reb>
<re_restr>ハギ属</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はぎぞく</reb>
<re_restr>萩属</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lespedeza (genus comprising the bush clovers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄紗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delicate gauze</gloss>
<gloss>gossamer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hauchdünnes (n) Gewebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gaze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finom fátyolszövet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ökörnyál</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白頭翁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくとうおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>windflower</gloss>
<gloss>white-haired old man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) weißhaariger (n) Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) japanischer (m) Star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sturnus cineraceus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Küchenschelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pulsatilla cernua</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伯備線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくびせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hakubi Line (West Tottori-Okayama Railway)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsheathed sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) blankes (n) Schwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gezogenes (n) Schwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gegen den Feind verwendete (f) Waffe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwert, Speer o.Ä</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舶用機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくようきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marine engine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schiffsmotor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schiffsantrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schiffsmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泊を重ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくをかさねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to stay long</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>励まし</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はげまし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>励み</xref>
<gloss>encouragement (as an abstract concept)</gloss>
<gloss>stimulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ermutigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anspornen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bátorítás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ánimo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estimulación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">uppmuntran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箱の底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこのそこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottom of a box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梯子の段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしごのだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rung of a ladder</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stegpinne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梯子を掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>梯子をかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はしごを掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしごをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to set a ladder up against</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橋の西詰め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしのにしずめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>western edge of a bridge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走り掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>走りかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしりかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to start running</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ピストル</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>gun</gloss>
<gloss>pistol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pistole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Knarre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kanone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ballermann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schießeisen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágyú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">löveg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rebote</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resorte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muelle</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caña de pescar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pistola</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tiddlywinks</gloss>
<gloss>marbles</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>repellence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾き返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじきかえす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to reject</gloss>
<gloss>to repel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhajít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elutasít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felöklendez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiselejtez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem fogad el</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszautasít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszataszít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾け豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじけまめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pop beans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾ける様に笑う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじけるようにわらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to burst into laughter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harsogó nevetésben tör ki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巴人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uneducated bumpkin</gloss>
<gloss>resident of ancient Sichuan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恥ずかしがり屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恥ずかしがりや</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はずかしがりや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shy person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schüchterne (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стеснительный человек</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona tímida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畑を起こす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたけをおこす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to plow a field</gloss>
<gloss>to plough a field</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畑を作る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたけをつくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to farm</gloss>
<gloss>to cultivate a field</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kosztba ad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kosztba vállal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartásra ad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartásra vállal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍の者達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたのものたち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>onlookers</gloss>
<gloss>bystanders</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旗を揚げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたをあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to raise (hoist) a flag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein Fahne hissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einen bewaffneten Aufstand machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ein Geschäft starten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to raise an army</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to start a new business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旗を立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたをたてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to hoist a flag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Fahne aufpflanzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旗を出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたをだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to hang out a flag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Fahne hissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Fahne heraushängen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破綻を来す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたんをきたす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to be ruined</gloss>
<gloss>to fail</gloss>
<gloss>to go bankrupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fehlschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheitern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schiffbruch erleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zahlungsunfähig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konkurs machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cserbenhagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kudarcba fullad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leromlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghibásodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mulasztást követ el</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem üti meg a mértéket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肌が合わない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだがあわない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>cannot go together (with)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht zusammenpassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膚の美しい材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだのうつくしいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wood of fine grain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肌を許す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだをゆるす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to surrender one's chastity to a man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich hingeben (z.B. eine Frau einem Mann)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜂に刺される</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちにさされる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be stung by a bee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von einer Wespe gestochen werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉢の花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちのはな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower in a pot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉢の開いた頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちのひらいたあたま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flat-crowned head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白金族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっきんぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>platinum group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白虹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>white rainbow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faint light</gloss>
<gloss>pale light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwaches (n) Licht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発達を促す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はったつをうながす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to accelerate development</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯付ベルト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつきベルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toothed belt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撥弦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plucking string instrument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for the first time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初の成功</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつのせいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the first success</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初巳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first Serpent day of the year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster (m) Tag der Schlange im neuen Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳩を飛ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はとをとばす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to fly a pigeon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻歌混じりで働く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなうたまじりではたらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to work while humming a tune</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花売り娘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなうりむすめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower girl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Blumenverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Blumenmädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blumenverkäuferin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話の腰を折る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしのこしをおる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to interfere</gloss>
<gloss>to butt in</gloss>
<gloss>to interrupt someone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. in seiner Rede unterbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gátol vmiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話の先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしのさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sequel of a story</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話のたね</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>話のタネ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>話の種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしのたね</reb>
<re_restr>話のたね</re_restr>
<re_restr>話の種</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はなしのタネ</reb>
<re_restr>話のタネ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>topic of conversation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesprächsthema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話を遮る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしをさえぎる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to interrupt (a person)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félbeszakít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to negotiate</gloss>
<gloss>to settle a matter</gloss>
<gloss>to arrange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit jmdm. offen sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyezkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megegyezik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花に浮かれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなにうかれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be intoxicated with the blossoms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gewaltig über Blumen freuen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花の香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなのか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fragrance of flowers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花の精</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなのせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit of a flower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blumengeist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甚だしい誤解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなはだしいごかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serious misunderstanding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花見時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなみどき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(cherry) blossom season</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kirschblütenzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花見の宴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなみのうたげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cherry blossom viewing party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花嫁花婿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなよめはなむこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bride and groom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離れ離れになる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなればなれになる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>離れ離れ</xref>
<gloss>to be dispersed</gloss>
<gloss>to get separated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getrennt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstreut sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花を欺く美人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなをあざむくびじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>woman as pretty as a flower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blütengleiche (f) Schönheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花を傷める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなをいためる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to spoil a flower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花を贈る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなをおくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to give flowers as a gift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻を削がれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなをそがれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to have one's nose mutilated</gloss>
<gloss>to have one's nose cut off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花を引く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなをひく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to play hana cards</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花を観る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花を見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなをみる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>花見</xref>
<gloss>to view (cherry) blossoms</gloss>
<gloss>to look at flowers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花を持たせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>華を持たせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなをもたせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to let someone have the credit for (a success)</gloss>
<gloss>to let someone else carry the flowers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. den Erfolg überlassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯に衣を着せない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はにきぬをきせない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>歯に衣着せない</xref>
<gloss>not mince matters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>範囲を狭める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんいをせばめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to narrow down the range</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>班員</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんいん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>member of a group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反越</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんえつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-Vietnam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半衿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんえり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neckpiece (on a kimono)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯の浮く様な音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はのうくようなおと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noise that sets one's teeth on edge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ははどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mother bird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Muttervogel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母の愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ははのあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maternal love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mütterliche (f) Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浜伝い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はまづたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>along the beach</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a lo largo de la playa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浜っ子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はまっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>native of Yokohama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早いこと</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>早い事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやいこと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>quickly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rápidamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de prisa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">raskt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早い所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやいところ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>promptly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eilig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zügig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonnal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早指しチェス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやざしチェス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speed chess</gloss>
<gloss>blitz chess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハヤブサ科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隼科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハヤブサか</reb>
<re_restr>ハヤブサ科</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はやぶさか</reb>
<re_restr>隼科</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Falconidae</gloss>
<gloss>family of birds of prey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早まって</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやまって</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in one's hurry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überhastet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voreilig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorschnell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne große Überlegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>払い落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらいおとす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to brush off</gloss>
<gloss>to shake off</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afvegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegvegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ブラシで} afborstelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegborstelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afschuieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afstoffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkloppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschütteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwischen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lekefél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leráz magáról</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leráz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>払い超</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deficit in long-term capital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>払い戻し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>払戻し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>払戻</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらいもどし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>repayment</gloss>
<gloss>refund</gloss>
<gloss>payback</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückerstattung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückzahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auszahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹が緩い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらがゆるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>have loose bowels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹立ち紛れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらだちまぎれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>fit of anger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus Ärger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus Wut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus Zorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Ärger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹鼓を打つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらつずみをうつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to eat to one's hearts content</gloss>
<gloss>to drum the belly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹の据わった男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらのすわったおとこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man with plenty of guts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腸の腐った男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらわたのくさったおとこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man with a corrupt heart</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hombre con un corazón corrupto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹を痛める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらをいためる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to give birth to</gloss>
<gloss>to have a stomachache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹を空かす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腹をすかす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらをすかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to be hungry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hungrig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen leeren Magen haben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éhes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éhséget érez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korog a gyomra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megéhezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üres a gyomra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹を立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらをたてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to take offense</gloss>
<gloss>to take offence</gloss>
<gloss>to get angry</gloss>
<gloss>to lose one's temper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärgerlich werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wütend werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wut im Bauch haben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dühbe gurul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹を満たす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらをみたす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to satisfy one's appetite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹を割って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらをわって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>frankly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyíltan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貼り合わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はり合わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>張り合わせる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりあわせる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to paste together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針で刺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりでさす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to prick with a needle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich mit einer Nadel stechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針の穴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>針の孔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりのあな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye of a needle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tű foka</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nålsöga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針を含んだ言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりをふくんだことば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>stinging (scathing) words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharfe (n) Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beißende (f) Bemerkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遥か昔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるかむかし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long ago</gloss>
<gloss xml:lang="hun">régen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春蚕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring breed of silkworm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Frühjahr gezogener (m) Seidenwurm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seidenraupen-Frühjahrsbrut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nickname for such names as Haruo or Haruko</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春繭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるまゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring cocoon crop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frühlingsernte an Seidenkokons</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春を売る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるをうる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to become a prostitute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴れた空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はれたそら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clear (cloudless) sky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klarer (m) Himmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴れの日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はれのひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formal occasion</gloss>
<gloss>fine day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腫れぼったい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脹れぼったい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はれぼったい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>puffy</gloss>
<gloss>somewhat swollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwollen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifulladt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kövér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">puffadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴れやかな笑顔</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はれやかなえがお</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beaming smile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覇を唱える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はをとなえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to reign supreme</gloss>
<gloss>to assume the leadership (hegemony)</gloss>
<gloss>to dominate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herrschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Führung ergreifen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlsúlyban van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uralkodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uralkodóban van</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汎愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>philanthropy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Philanthropie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberbarátiság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">filantrópia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">filantropi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頒価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distribution price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkaufsswert (von Sachen, die nicht oft verkauft werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>en quad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繁閑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>press and slack of business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschäftigkeit und (f) Muße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反旗を翻す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叛旗を翻す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんきをひるがえす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to rise in revolt</gloss>
<gloss>to raise the standard of revolt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meutern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Banner der Revolution flattern lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Revolution anzetteln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判決文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんけつぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judgment paper</gloss>
<gloss>judgement paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftliches (f) Urteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判決を覆す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんけつをくつがえす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to overrule a decision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Urteil aufheben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頒行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>circulation</gloss>
<gloss>distribution</gloss>
<gloss>promulgation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihirdetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közhírré tétel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反骨の精神</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叛骨の精神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんこつのせいしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backbone</gloss>
<gloss>spirit of defiance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rebellischer (m) Geist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gerinc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半翅目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hemiptera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hemípteros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>班次</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ranking</gloss>
<gloss>precedence</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsőbbségi jog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斑条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variegated streaks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斑状組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんじょうそしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>porphyritic structure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">porphyrische (f) Struktur (Einlagerung größerer Kristalle in eine dichte Grundmasse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反対に回る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんたいにまわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to go into opposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反跳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(physical) recoil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückstoß</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátrafutás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátrahőkölés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátrasiklás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rúgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaborzadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszalökődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszarettenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaugrás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反帝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-imperialism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>班田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>ancient farmland allotment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犯人を匿う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんにんをかくまう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to shelter a criminal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem Verbrecher Unterschlupf gewähren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犯人を捕まえる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんにんをつかまえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to arrest the culprit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汎用型コンピュータ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんようがたコンピュータ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mainframe computer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stordator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反乱を抑える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叛乱を抑える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんらんをおさえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to stifle a rebellion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Aufstand unterdrücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反乱を鎮める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叛乱を鎮める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんらんをしずめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>反乱を抑える</xref>
<gloss>to quell a rebellion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>版を改める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんをあらためる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to revise an edition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判を押す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんをおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to affix a seal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">siegeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stempeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Siegel auf etw. setzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煩を避ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんをさける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to spare the trouble (of doing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>範を垂れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんをたれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to give an example</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Beispiel geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汎アメリカ主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんアメリカしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pan-Americanism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Panamerikanismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場合に応じて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばあいにおうじて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in accordance with the situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婆や</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばあや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wet nurse</gloss>
<gloss>old housekeeper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Dienerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売却益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいきゃくえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profit on sales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貝独楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいごま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>べいごま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>べえごま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベーゴマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>spinning top (traditionally made of Japanese babylon shell)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Muschelkreisel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陪侍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retainer</gloss>
<gloss>attending on the nobility</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyvédi meghatalmazás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倍にして返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいにしてかえす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to repay double the original amount</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>following a number x</s_inf>
<gloss>to repay x times the original amount</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枚を銜む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枚を含む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいをふくむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>(of a horse) to be gagged</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿なことをする</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馬鹿な事をする</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馬鹿な事を為る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかなことをする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to do a silly thing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化けの皮を現わす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>化けの皮を現す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばけのかわをあらわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to expose one's true colors (colours)</gloss>
<gloss>to expose one's true character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場所を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばしょをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>場を取る</xref>
<gloss>to take up space</gloss>
<gloss>to occupy space</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Platz besetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to occupy much space</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万軍の主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんぐんのしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lord of hosts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晩生植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんせいしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slow grower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>播但線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんたんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bantan Line (railway in Hyogo Prefecture)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番に当たる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんにあたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>having one's inning</gloss>
<gloss>being on duty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an der Reihe sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dran sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万人向きである</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんにんむきである</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to suit all tastes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. für jeden Geschmack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日出ずる国</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日出づる国</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日出国</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひいずるくに</reb>
<re_restr>日出ずる国</re_restr>
<re_restr>日出国</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひいづるくに</reb>
<re_restr>日出づる国</re_restr>
<re_restr>日出国</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Land of the Rising Sun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">land van de rijzende zon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Land der aufgehenden Sonne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japan </gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛簷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upturned eaves</gloss>
<gloss>high roof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緋縅し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひおどし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scarlet-threaded suit of armor (armour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緋縅し鎧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひおどしよろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scarlet-threaded suit of armor (armour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>控え書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかえがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memo</gloss>
<gloss>notes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Memorandum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Notiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Notieren einer Sache für den späteren Gebrauch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emlékeztető feljegyzés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>控え選手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかえせんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>substitute player</gloss>
<gloss>reserve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ersatzspieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reservespieler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikötés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartalékjátékos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartaléksereg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védett terület</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>控えの間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかえのま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anteroom</gloss>
<gloss>antechamber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">várószoba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>控えの力士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかえのりきし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>wrestler waiting at the ringside</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>控え見本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかえみほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duplicate sample</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>控えを取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかえをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take a copy of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光が透るカーテン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりがとおるカーテン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curtain pervious to light</gloss>
<gloss>curtain which passes light</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光に満ちた空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりにみちたそら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sky suffused with light</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光を通す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>光を透す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりをとおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to allow light to pass through</gloss>
<gloss>to shine light through</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Licht durchlassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罷官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>removal from office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被害届</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>被害届け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがいとどけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>report of damage</gloss>
<gloss>damage report</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schadensmeldung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碾き臼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>碾臼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきうす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quern</gloss>
<gloss>hand mill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handmühle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drehmühle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引け目を感じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひけめをかんじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to feel inferior</gloss>
<gloss>to feel small</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich klein fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich niedergeschlagen fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich mutlos fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleinlaut werden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentirse inferior</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentirse pequeño</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘鍵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hidden mysteries</gloss>
<gloss>secret principle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) großes (n) Geheimnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schlüssel zu einem geheimen Lagerhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髭剃り後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひげそりあと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>after shaving</gloss>
<gloss xml:lang="rus">после бритья</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ひげを生やす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鬚を生やす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひげをはやす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to grow a beard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einen Bart stehen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>久しい昔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひさしいむかし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a long time ago</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó régen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膝の皿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひざのさら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kneecap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térdkalács</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膝を崩す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひざをくずす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to sit at ease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bequem sitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膝を交えて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひざをまじえて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>intimately</gloss>
<gloss>sitting knee to knee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛車</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>castle (shogi)</gloss>
<gloss>rook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hemelwagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vliegende wagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. shogi} hisha</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± toren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± kasteel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hisha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Turm (eine Spielfigur im Shōgi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖の御代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじりのみよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highly-esteemed emperor's reign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛泉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waterfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wasserfall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízesés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vattenfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斐然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>beautiful</gloss>
<gloss>florid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túl díszes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮相の見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひそうのけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shallow view</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜んでいる力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひそんでいるちから</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potentiality</gloss>
<gloss>latent power</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lappangó lehetőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtett képesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tehetségesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>額に汗を滲ませて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたいにあせをにじませて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>with a sweating brow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浸し物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたしもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiled greens flavored with soy (flavoured)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gekochtes (n) Gemüse wie Spinat mit Sojasoße gewürzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肥大した</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだいした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>enlarged</gloss>
<gloss>fat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) beleibt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">korpulent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hypertroph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschwollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergrößert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhízott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előnyös munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előnyös vállalkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előnyös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fekete üröm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyantás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatásos sorok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatásos szerep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hízlalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hízott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">java vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól felszerelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifizetődő munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifizetődő vállalkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kövérje</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pásztortáska</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termékeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadspenót</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a java</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ziccer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左耳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりみみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left ear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oreja izquierda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりむき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facing left</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeigen nach links</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drehen nach links</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左寄り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりより</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left of center (politically)</gloss>
<gloss>left-leaning</gloss>
<gloss>tending to the left</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausrichtung nach links</gloss>
<gloss xml:lang="ger">linksgerichtet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匕箸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひちょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spoon and chopsticks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆記具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっきぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writing materials</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreibzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreibgerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreibmaterial</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írószerek</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skrivdon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆耕料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっこうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copying fee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopistenhonorar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary talent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必死になって</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっしになって</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>desperately</gloss>
<gloss>for one's dear life</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkeseredetten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ捕らえる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引っ捕える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっとらえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to arrest</gloss>
<gloss>to capture</gloss>
<gloss>to seize</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) festnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhaften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergreifen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemaródik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">berágódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">birtokba helyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">birtokba vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">birtokban tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatalmába ejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkaparint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltartóztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gátol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefoglal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leköt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letartóztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megakaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foglyul ejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megragad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszorul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bújtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatalmába kerít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszerez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összetapad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőröz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incautar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrestar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">capturar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incautar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火付きが悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつきがわるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>slow to kindle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht brennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ひつじ雲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羊雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつじぐも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>高積雲</xref>
<gloss>altocumulus cloud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schäfchenwolke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Altokumulus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羊の群れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつじのむれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flock of sheep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schafherde</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fårhjord</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fårskock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆舌に尽くしがたい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>筆舌に尽くし難い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>筆舌につくしがたい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>筆舌につくし難い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつぜつにつくしがたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>beyond description</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeschreiblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jenseits jeder Beschreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必読書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつどくしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>must-read (book)</gloss>
<gloss>required reading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必要と認める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつようとみとめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to judge as necessary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als notwendig anerkennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火で溶ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひでとける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to melt in the fire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人当たりがいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人当たりが良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人当たりがよい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとあたりがいい</reb>
<re_restr>人当たりがいい</re_restr>
<re_restr>人当たりが良い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとあたりがよい</reb>
<re_restr>人当たりが良い</re_restr>
<re_restr>人当たりがよい</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>人当たりのいい</xref>
<gloss>have sociable manners</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人一倍働く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひといちばいはたらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to work twice as hard as others</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doppelt soviel wie ein anderer arbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Philippines</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Filipijnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Philippinen (Inselgruppe in Südostasien)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Las Filipinas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人影を認める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとかげをみとめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make out someone's figure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人が群れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとがむれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be crowded with people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一口喰う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとくちくう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to have a munch</gloss>
<gloss>to take a bite</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comer un bocado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomar una mordida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一口食べる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとくちたべる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to eat a mouthful</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comer un bocado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人気がない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人気が無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとけがない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>人気のない</xref>
<gloss>no sign of life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一言も言わず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとこともいわず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>without saying a word</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin decir una palabra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一筋の涙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとすじのなみだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a trickle of tears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tränenspur</gloss>
<gloss xml:lang="spa">unas gotas de lagrimas (lágrimas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人妻と寝る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとづまとねる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to sleep with another person's wife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人たる道に背く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとたるみちにそむく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to stray from the path of righteousness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人手に渡る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとでにわたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to fall into another's hands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Besitzer wechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in andere Hände wechseln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人手を増やす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとでをふやす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to add to the staff</gloss>
<gloss>to increase the staff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人波を泳ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとなみをおよぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to wade through a crowd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人に会う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとにあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to meet (see) a person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪事を唆す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくじをそそのかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to entice a person to do something wrong</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. zu einer Übeltat verleiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人の意向を当たって見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとのいこうをあたってみる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to sound out a person's thoughts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人の意を受ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとのいをうける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to comply with a person's wishes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恨みを買う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怨みを買う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらみをかう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to incur someone's enmity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Zorn auf sich ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich jmds. Groll einhandeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人の頭に立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとのかしらにたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to stand at the head of others</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anderen Menschen der Führer sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anderen Menschen das Haupt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人の金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとのかね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>other peoples money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人の心を読む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとのこころをよむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to read a person's thoughts</gloss>
<gloss>to guess what a person is thinking</gloss>
<gloss xml:lang="spa">leer los pensamientos de una persona</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adivinar lo que una persona está pensando</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人の好む所となる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとのこのむところとなる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be liked by people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人の為を思う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとのためをおもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to wish someone well</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手に落ちる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てにおちる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to fall into (someone's) hands</gloss>
<gloss>to fall under someone's control</gloss>
<gloss>to become someone's property (e.g. of an object)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. fällt etw. in die Hände</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要求に添う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようきゅうにそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to meet (one's) demands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一房の髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとふさのかみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a tuft of hair</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un mechón de cabello</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hårtofs</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hårtuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一節歌う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとふしうたう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to sing a tune</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cantar una melodía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一筆書く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとふでかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to drop a few lines</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mandar unas pocas líneas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞳を凝らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとみをこらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>目を凝らす</xref>
<gloss>to strain one's eyes</gloss>
<gloss>to stare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich völlig auf das Schauen konzentrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Blick auf etw. heften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人目を掠めて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとめをかすめて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>on the sly</gloss>
<gloss>by stealth</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alattomban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stikában</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人悦に入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりえつにいる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be pleased with oneself</gloss>
<gloss>to chuckle with delight</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar contento con uno mismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人を誤る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとをあやまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to mislead a person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人を得る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとをえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to employ the right person</gloss>
<gloss>to choose somebody with the right qualities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den richtigen Mann (für eine Aufgabe) bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人を陥れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとをおとしいれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to entrap a person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人を死に致す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとをしにいたす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to cause the death of a person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人を退ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとをしりぞける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to keep others away</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人を使う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとをつかう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to take a person in one's service</gloss>
<gloss>to employ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. anstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. beschäftigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. einstellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dolgoztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhasznál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foglalkoztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">használ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ひどい仕打ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酷い仕打ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひどいしうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>仕打ち</xref>
<gloss>cruel treatment</gloss>
<gloss>raw deal</gloss>
<gloss>kick in the pants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非難の目を向ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>批難の目を向ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなんのめをむける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to regard someone with odium</gloss>
<gloss>to look at someone with reproach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非難を浴びせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>批難を浴びせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなんをあびせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to heap abuse upon (a person)</gloss>
<gloss>to criticize strongly</gloss>
<gloss>to blast (someone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品位</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grace</gloss>
<gloss>dignity</gloss>
<gloss>grade</gloss>
<gloss>nobility</gloss>
<gloss>quality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eleganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Würde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Qualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóindulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegyelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lejtő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztály</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elegancia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">distinción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gracia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">donaire</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dignidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grado de pureza de un metal precioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">porcentaje de oro o plata contenido en una moneda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火に当たる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひにあたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to warm oneself at the fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich am Feuer wärmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melegedik a tűznél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melegszik a tűznél</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日に当てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひにあてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>expose to the sun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. der Sonne aussetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. in die Sonne legen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髀肉の嘆を託つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひにくのたんをかこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to fret from forced idleness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich über Betätigungsmangel beklagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賓位語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logic predicate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひにち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Philippines and Japan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Filipinas y Japón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彬蔚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんうつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erudite and refined</gloss>
<gloss>handsome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緋の衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのころも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scarlet robe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">purpurne (f) Robe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肥馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fat horse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暇が出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひまがでる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be discharged</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暇がない</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暇が無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひまがない</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>busy</gloss>
<gloss>having no (free) time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) keine Zeit haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) keine Freizeit haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暇な商売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひまなしょうばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dull business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肥満性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひまんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tendency to be obese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘密を明かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひみつをあかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>秘密を暴露する</xref>
<gloss>to disclose a secret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Geheimnis lüften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘密を漏らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひみつをもらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>秘密を暴露する</xref>
<gloss>to betray a secret</gloss>
<gloss>to reveal a secret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Geheimnis ausplaudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Geheimnis verraten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紐の端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひものはし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of a string</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紐を結ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひもをむすぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to tie a string</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷やし中華</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冷し中華</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひやしちゅうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chilled Chinese noodles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hiyashi-Chūka (ein kaltes Nudelgericht chinesischen Stils mit Salaten aus Sendai)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷ややかな態度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひややかなたいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold attitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kühle (f) Haltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">distanzierte (f) Haltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標章</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emblem</gloss>
<gloss>ensign</gloss>
<gloss>mark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kennzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Emblem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Marke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lobogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemzeti lobogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zászló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézjegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztályzat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first tone in old Chinese phonetics</gloss>
<gloss>level tone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {Chin.taalk.} píngshēng</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) lage vlakke toon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ebener (m) Ton (bei der Aussprache des Chinesisch)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(of a Japanese accent) having a low, flat tone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平上去入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじょうきょにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the four tones in old Chinese phonetics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標徴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distinguishing mark</gloss>
<gloss>diagnostic character (biology)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漂浪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>wandering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>費用を持つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひようをもつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to bear the expenses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Unkosten tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Aufwand bestreiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開き鯵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらきあじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>split and dried saurel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平教員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらきょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common teacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfacher (m) Lehrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平党員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらとういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rank-and-file party member</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfaches (n) Mitglied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平の社員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらのしゃいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mere clerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻って考えると</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるがえってかんがえると</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>on second thought</gloss>
<gloss>on (further) reflection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei näherer Überlegung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jobban meggondolva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広い額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろいひたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high brow</gloss>
<gloss>broad forehead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広がった枝</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろがったえだ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spreading branches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広口瓶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろくちびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jar</gloss>
<gloss>widemouthed bottle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fles met wijde hals</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Einmachglas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glas mit weitem Hals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Weithalsflasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vitrum amplum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyagkorsó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bántó hang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bögre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">civakodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cserépbödön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diszharmonikus hang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dunsztos üveg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetértés hiánya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egymásba csúsztatható fúrókapcsoló hüvely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egymásba csúsztatható fúrókapcsoló rudazat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles hang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemetlen hang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemetlen hangzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korsó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lekváros üveg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lökés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrázkódtatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összezörrenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rázkódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rengés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tégely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広広とした</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>広々とした</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろびろとした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>広々</xref>
<gloss>open</gloss>
<gloss>spacious</gloss>
<gloss>extensive</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyitott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külterjes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広まり</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろまり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spread</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészlapos hirdetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kenhető ételnemű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kenyérre kenhető dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kenyérre kent dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiterjesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy kiterjedésű terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílt terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalszóródás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétterjesztett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terjedelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terjedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">többhasábos cikk</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utbreda sig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日を限る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひをかぎる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to put a time-limit on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Frist begrenzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火を掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火をかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to set fire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灯をつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>灯を付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>灯を点ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to turn on the light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Licht anmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Licht anschalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火を通す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひをとおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to cook</gloss>
<gloss>to heat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wärmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kochen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alszik vmire, amíg a dolog kiérlelődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">füstölög vmin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamisít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kakukkol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kohol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfőz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megsüt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tépelődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teper</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlhív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hevít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmelegít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非を鳴らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひをならす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to cry against</gloss>
<gloss>to denounce publicly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">denunzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschuldigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tadeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比を見ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひをみない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unique</gloss>
<gloss>unrivaled</gloss>
<gloss>unrivalled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比を求める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひをもとめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to obtain the ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品質を落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんしつをおとす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to lower the quality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頻数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frequency</gloss>
<gloss xml:lang="hun">frekvencia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakoriság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rezgésszám</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frecuencia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bruklighet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">frekvens</gloss>
<gloss xml:lang="swe">svängningstal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">täthet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品のいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>品の良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>品のよい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんのいい</reb>
<re_restr>品のいい</re_restr>
<re_restr>品の良い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひんのよい</reb>
<re_restr>品の良い</re_restr>
<re_restr>品のよい</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>品がいい</xref>
<gloss>refined</gloss>
<gloss>genteel</gloss>
<gloss>graceful</gloss>
<gloss>decent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elegant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">würdevoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nobel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vornehm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引ん剥く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひん剥く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんむく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to strip</gloss>
<gloss>to peel</gloss>
<gloss>to tear off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abzupfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abrupfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jöveszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszenel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kizsaluz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefoszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehánt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehéjaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levetkőzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levetkőztet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyersbőrt lefejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hámlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghámoz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pelar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mondar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descortezar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微笑を浮かべて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びしょうをうかべて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>with a smile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Lächeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侍らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はべらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>侍る・はべる</xref>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>to wait upon</gloss>
<gloss>to serve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微に入り細を穿つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>微に入り細をうがつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びにいりさいをうがつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to go into the minutest details</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微分商</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びぶんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>differential quotient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Differentialquotient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謬伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びゅうでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false report (rumor, rumour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsche (f) Überlieferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falscher (m) Bericht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álhír</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病院を訪れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょういんをおとずれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to visit (someone) in hospital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋲打ち銃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょううちじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rivet gun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫額大の土地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうがくだいのとち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrow strip of land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmaler (m) Streifen Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病気がち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>病気勝ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうきがち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proneness to being ill</gloss>
<gloss>proneness to disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病気にかかる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>病気に罹る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうきにかかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to contract a disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病気に託けて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうきにかこつけて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>under the pretext of ill health</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病気になる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>病気に為る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうきになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to fall ill</gloss>
<gloss>to be taken ill</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ziek worden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krank werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病中吟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうちゅうぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poems composed in one's sickbed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廟堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schrein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ort der Verehrung der Ahnengeister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Hof</gloss>
<gloss xml:lang="swe">uppvakta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秒時計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stop watch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毘盧遮那仏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毘盧舎那仏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毘廬遮那仏</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びるしゃなぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vairocana-Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vairochana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Birushana・butsu (zentrale Göttlichkeit in Shingon-Schule; eine große Vairochana-Statue wurde durch den Erlass von Shomu, 743, im Tōdaiji-Tempel in Nara errichtet und 752 gesegnet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓶に詰める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんにつめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to fill a bottle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Flaschen füllen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便の有り次第</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんのありしだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the first opportunity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓶の栓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんのせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottle stopper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Korken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧乏に生まれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんぼうにうまれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be born poor</gloss>
<gloss>to be born into poverty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arm geboren sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不意を打つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不意を討つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふいをうつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<xref>不意をつく</xref>
<gloss>to take (a person) unawares</gloss>
<gloss>to make a surprise attack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風雨の禍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふううのか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disaster caused by wind and rain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風光明媚の地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうこうめいびのち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place of scenic beauty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegend mit malerischer (f) Landschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landschaft voll malerischer Schönheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風采が上がらない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>風采があがらない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>風采が揚がらない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうさいがあがらない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>making a poor appearance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unansehnlich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind god</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諷誦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうじゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふうしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reciting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vortragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rezitieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Hersagen aus dem Kopfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楓属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genus Liquidambar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夫婦の縁を結ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうふのえんをむすぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to get married</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megházasodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnősül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夫婦の和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうふのわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conjugal harmony</gloss>
<gloss>concord between husband and wife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楓林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maple grove</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封を切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうをきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to break the seal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Siegel brechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深い愛情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかいあいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep affection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefe (f) Zuneigung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afecto profundo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gran cariño</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深い関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかいかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>close connection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enge (f) Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertraute (f) Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoros kapcsolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoros összefüggés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深い霧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかいきり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thick (dense) fog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dichter (m) Nebel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">niebla densa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">niebla espesa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不覚を取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不覚をとる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかくをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to suffer an embarrassing defeat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besiegt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschlagen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Misserfolg erleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchfallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不活性化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかっせいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inactivation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深緑色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかみどりいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark (deep) green</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不堪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>incompetence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mangelnde (f) Begabung (insbes. in Bezug auf Unterhaltung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verwüstetung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unkultivierbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Armut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Not</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzá nem értés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illetéktelenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き荒む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきすさむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to blow violently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftig brausen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wüten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">toben (Sturm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不吉の兆有り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきつのちょうあり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>have an ill omen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不帰の客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきのきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deceased person</gloss>
<gloss>traveler on one's last journey (traveller)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der seine letzte Reise angetreten hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負極</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negative pole</gloss>
<gloss>anode</gloss>
<gloss>south magnetic pole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kathode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">negative (f) Elektrode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">negativer (m) Pol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Minuspol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">magnetischer (m) Südpol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negatív pólus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negatív sarok</gloss>
<gloss xml:lang="spa">polo negativo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斧斤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>axe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">balta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejsze</gloss>
<gloss xml:lang="swe">yxa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lined garment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馥郁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>fragrant</gloss>
<gloss>sweet-smelling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlriechend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aromatisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">duftig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illatos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復讐の念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしゅうのねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desire for vengeance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiple star</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復答</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>response</gloss>
<gloss>reply</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzelmi visszahatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reagálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reakció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válaszolás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reply letter</gloss>
<gloss>retranslation (into the original language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antwortbrief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含め煮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくめに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>food boiled in sugar syrup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kochen in Brühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in Brühe (n) Gekochtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膨れ上がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脹れ上がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>膨れ上る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脹れ上る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくれあがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to swell up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anwachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">größer werden (über alle Erwartungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袋入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacked</gloss>
<gloss>pouched</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eintüten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eingetütetes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>服を汚す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくをよごす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to soil one's clothes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不遇を託つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぐうをかこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to repine at one's hard lot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐刑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>castration</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kasztrálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiherélés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kastration</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kastrering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>府警</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefectural police</gloss>
<gloss xml:lang="ger">präfekturale (f) Polizei (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prefectura de policía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>府県別人口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけんべつじんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>population classified by prefectures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>府庫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treasury</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kincsesház</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skattkammare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rich ore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Derberz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reichhaltiges (n) Erz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergiebiges (n) Erz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reiche (f) Erzader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergiebige (f) Mine</gloss>
<gloss xml:lang="swe">malmrik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富国強兵策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふこくきょうへいさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>policy of increasing national prosperity and military power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maßnahmen zur Bereicherung des Landes und zur Stärkung des Militärs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不心得を戒める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふこころえをいましめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to caution a person against misconduct</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不才の致す所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふさいのいたすところ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being due to my incompetence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斧鑿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>lucubration</gloss>
<gloss>elaboration</gloss>
<gloss>chisel and ax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Axt und (m) Meißel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Arbeit mit Axt und Meißel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Verwendung vieler Finessen (z.B. beim Dichten)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondos alaposság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellő alakba öntés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kidolgozottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiformálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részletekben való elmélyülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részletes előkészítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részletes kidolgozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részletesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不思議な縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしぎなえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quirk of fate</gloss>
<gloss>curious coincidence</gloss>
<gloss>happy chance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巫祝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrine maiden</gloss>
<gloss>ancient priest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Priester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Priesterin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tempelmädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diener der Götter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不治の病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじのやまい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふちのやまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incurable illness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unheilbare (f) Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfermedad incurable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地位を高める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいをたかめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to raise someone's position</gloss>
<gloss>to raise someone's standing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transient life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不斉地用タイヤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいちようタイヤ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>off the road tire (tyre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不正の臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいのにおい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smack of evil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不正を矯める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいをためる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to redress injustice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>府税</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぜい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urban prefectural tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stadtpräfektursteuern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不善を為す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不善をなす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぜんをなす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to commit vice</gloss>
<gloss>to do evil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Böses tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不測の災い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふそくのわざわい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unexpected disaster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不足を補う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふそくをおぎなう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to make up a shortfall</gloss>
<gloss>to cover a shortage</gloss>
<gloss>to compensate for a shortage</gloss>
<gloss>to fill a gap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Mangel ausgleichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再び読む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたたびよむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to reread</gloss>
<gloss>to read again</gloss>
<gloss xml:lang="hun">még egyszer átolvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újra átolvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újra elolvas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓋を閉める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ふたを閉める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたをしめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<ant>蓋を開ける・1</ant>
<gloss>to shut the lid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>札を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふだをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to label</gloss>
<gloss>to put a tag on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Zettel versehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">besorol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnevez vminek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁裂れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふちぎれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>border strip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不注意による</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふちゅういによる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>caused by carelessness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復興の気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっこうのき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signs of revival</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降っても照っても</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふってもてっても</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rain or shine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ob es regnet oder ob die Sonne scheint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akár esik akár fúj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不通箇所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつうかしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tied-up places (spots)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterbrechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterbrechungsstelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏英辞典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつえいじてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>French-English dictionary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつぶんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>French literature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不貞腐れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふてくされ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sulkiness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verstocktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trotz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Trotziger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der trotzig ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) aus (m) Trotz Gesagtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Trotzhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">duzzogás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tjurighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聿旁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>筆旁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふでづくり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふでずくり</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>kanji "brush" radical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆を置く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>筆を擱く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふでをおく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to stop writing</gloss>
<gloss>to put down one's pen</gloss>
<gloss>to close (a letter)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Pinsel niederlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit dem Schreiben aufhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Text schließen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsuk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsukódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bezár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csuk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végződik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">záródik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆を折る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふでをおる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to break off writing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Pinsel zerbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Karriere als Schriftsteller beenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆を執る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふでをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to pen</gloss>
<gloss>to write</gloss>
<gloss>to draw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Feder greifen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akolba terel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akolba zár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bezsúfol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogalmaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írásba foglal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ketrecbe zár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ólba zár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeterel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntetlenre végződik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntetlent ér el</gloss>
<gloss xml:lang="hun">huzata van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">húzódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intézvényez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibelez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közeledik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfogalmaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajzol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színesedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vételez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonszol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆を寝かせて書く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふでをねかせてかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to write with one's brush slanted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太い腕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふというで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big arm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicker (m) Arm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kräftiger (m) Arm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太い鉛筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふといえんぴつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broad pencil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふといと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low count yarn</gloss>
<gloss>thick thread</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐が痛む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふところがいたむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to make a dent in one's purse</gloss>
<gloss>to have to pay out of one's own pocket.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus eigener Tasche bezahlen müssen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐銭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふところぜに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pocket money</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsebpénz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布団を敷く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとんをしく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to lay out a futon</gloss>
<gloss>to make a bed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Futon ausbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Bett machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風土記</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふうどき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>description of regional climate, culture, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Topographie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geländebeschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyleírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyrajz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tereprajz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">topográfia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">topografi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船に乗る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふねにのる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to board a ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einschiffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an Bord gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Schiff besteigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船の腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふねのはら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>belly of a boat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舟を出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふねをだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to take out a boat</gloss>
<gloss>to put out a boat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付年表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふねんぴょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appendix with chronological table</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負の電荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふのでんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negative charge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elektronfelesleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negatív töltés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮漂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floating</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebegő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">svävande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不変の理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふへんのり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eternal truth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>父母の許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぼのもと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>under one's parents roof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぼん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strict observance of the Buddhist commandment that all priests should be celibate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Befolgung der buddhistischen Gebote (insbes. des Gebotes der Keuschheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文読む月日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみよむつきひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>days of reading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不眠から起こる疲労</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみんからおこるひろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fatigue resulting from insomnia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮遊物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspended particles</gloss>
<gloss>floating matter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬めく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆめく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become wintry</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (richtig) winterlich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬を過ごす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆをすごす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to go through the winter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Winter verbringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芙蓉峰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふようほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>富士山</xref>
<gloss>Mount Fuji</gloss>
<gloss>Mt. Fuji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fuji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fuji-san</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fuji-yama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り下ろす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりおろす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to swing downward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunterbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunterschlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古く見せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるくみせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to impart an ancient appearance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alt aussehen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振るわない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるわない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>in a bad way</gloss>
<gloss>dull</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stagnieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht blühen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風呂上がり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>風呂上り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>風呂あがり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふろあがり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>just out of the bath</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風呂から上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふろからあがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to step out of the bath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus der Badewanne steigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩を突く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふをつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to advance a pawn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墳丘</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tumulus</gloss>
<gloss>grave mound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus Erde errichteter (m) Hügel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奮撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fierce attack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噴飯物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんぱんもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quite absurd thing</gloss>
<gloss>something that makes one laugh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Lächerliches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんぺき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white wall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分が薄い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶがうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>thin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞楽面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶがくめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mask worn by a bugaku dancer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bugaku-Maske</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武士道の華</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶしどうのはな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower of chivalry (Bushido)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (f) Quintessenz des Bushidō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武士の鑑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶしのかがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paragon of knighthood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorbild eines Ritters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞台に掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舞台にかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたいにかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to put on stage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞台の左右の袖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたいのさゆうのそで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wings of a stage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seitenkulissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部長閲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶちょうえつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revised by section chief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物価高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっかだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high prices of commodities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohes (n) Preisniveau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏教を広める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっきょうをひろめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to propagate Buddhism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Buddhismus verbreiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物議を醸す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつぎをかもす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to give rise to hostile comment</gloss>
<gloss>to arouse criticism</gloss>
<gloss>to provoke</gloss>
<gloss>to cause a controversy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufsehen erregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kritik hervorrufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏像二座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつぞうにざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two images of Buddha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏像二体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつぞうにたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two images of Buddha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物療</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical treatment</gloss>
<gloss>physiotherapy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">physikalische (f) Therapie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞蹈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dancing</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dansande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葡萄狩り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶどうがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grape picking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Traubenlese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weinlese</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szőlőszedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szüretelés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文苑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anthology</gloss>
<gloss>literary world</gloss>
<gloss>collection of literary masterpieces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) literarische (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">literarische (m) Kreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Anthologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分の良い仕事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶのいいしごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profitable job</gloss>
<gloss xml:lang="ger">profitable (f) Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無頼の徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶらいのと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gang of rowdies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武を練る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶをねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to train oneself in military arts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Kriegskünste trainieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>文化大革命</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>(China's) Cultural Revolution (1966-76)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kulturrevolution (1965–1969 im maoistischen China; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文化事業部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかじぎょうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cultural Affairs Department</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文学座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんがくざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Bungaku Company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文学的な匂い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんがくてきなにおい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary flavor</gloss>
<gloss>literary flavour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文学の味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんがくのあじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the pleasures of literature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文語調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんごちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flavor of literary style</gloss>
<gloss>flavour of literary style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文士の卵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしのたまご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hatching writer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文士連</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the literary set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分相機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんそうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phase splitter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分に過ぎた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんにすぎた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>above one's means (station)</gloss>
<gloss>undue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverdient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehr als man verdient</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aránytalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem esedékes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem megfelelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlzott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文博</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんはく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doctor of literature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dr. phil.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Doktor philosophiae (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文明館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんめいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Bunmeikan Theater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文明が進むに連れて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんめいがすすむにつれて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>with the advance of civilization (civilisation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文を組み立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんをくみたてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to construct a sentence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文を練る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんをねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to polish one's style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an einem Text feilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Schreibstil verfeinern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文を以て立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんをもってたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to live by the pen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平安後期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいあんこうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>late Heian period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弊衣破帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいいはぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shabby clothes and an old hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgetragene (f) Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mal vestido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de aspecto desaliñado y chulesco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de aspecto rudo y descuidado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陛衛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Imperial guard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平家の末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいけのすえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>descendant of the Taira (Heike) family</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descendiente de la familia Taira (Heike)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平家の流れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいけのながれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Heike line</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corriente de Heike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幣貢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offering</gloss>
<gloss>tribute</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajándék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平衡錘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいこうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counterweight</gloss>
<gloss>counterpoise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyensúlyozó rúd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyensúlyozó szerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellensúly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehezék</gloss>
<gloss xml:lang="swe">motvikt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The Tale of the Taira Clan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) alltägliches (n) Gespräch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normales (n) Gespräch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Heike-monogatari (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平鑿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらのみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flat chisel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丙種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>甲乙丙・こうおつへい</xref>
<gloss>C-grade</gloss>
<gloss>third-class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平生は</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいぜいは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in ordinary days</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in normalen Zeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlicherweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平素は</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいそは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>usually</gloss>
<gloss>ordinarily</gloss>
<gloss>in the past</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általában</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉幕となる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいまくとなる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to come to a close (end)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Vorhang fällt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Ende kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弊履</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worn-out sandals (shoes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgetragene (m) Schuhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Sandalen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closed circuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zyklus (Graphentheorie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) geschlossener (m) Stromkreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平和を保つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいわをたもつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to maintain (preserve) peace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Frieden bewahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵を挙げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいをあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to raise an army</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu den Waffen greifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵を向ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいをむける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to send an army</gloss>
<gloss>to send soldiers</gloss>
<gloss>to dispatch troops</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塀を巡らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいをめぐらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to fence in</gloss>
<gloss>to surround with a wall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部屋を空ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へやをあける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to clear a room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部屋を散らかす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へやをちらかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to scatter a room (with things)</gloss>
<gloss>to leave a room a mess</gloss>
<gloss>to leave things lying about</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏奇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eccentricity</gloss>
<gloss xml:lang="hun">excentricitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külpontosság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">excentricitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返信用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for reply</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返事を遅らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんじをおくらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to defer one's reply</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返事を延ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんじをのばす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to delay one's answer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編組機械</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんそきかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knitting machinery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返答に詰まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんとうにつまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>返答に窮する</xref>
<gloss>to be embarrassed for a reply</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変な外人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんながいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>weird foreigner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏旁冠脚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんぼうかんきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the radicals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変ホ長調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんホちょうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>E flat major</gloss>
<gloss xml:lang="swe">b-dur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米懇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Round Table Conference on Rice Price</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米審</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Rice Price Deliberative Council</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米帝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>US imperialism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) US-Imperialismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米の介入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいのかいにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intervention of America</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別荘地造り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっそうちずくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>developing a villa site</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別の本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつのほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another (different) book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勉強机</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんきょうづくえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(writing) desk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Studiertisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lerntisch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escritorio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勉強に励む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんきょうにはげむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to work hard at one's lessons</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勉強を怠ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんきょうをなまける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to neglect one's studies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便宜を図る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんぎをはかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to suit the convenience of</gloss>
<gloss>to accommodate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine günstige Gelegenheit geben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszállásol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáalkalmaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáilleszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kompenzál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeegyeztet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállást ad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁の虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんのむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valve core</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便を図る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんをはかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>便宜を図る</xref>
<gloss>to provide facilities</gloss>
<gloss>to administer to the convenience of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erleichtern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fördern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehetőségeket nyújt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頁付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぺえじづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pagination</gloss>
<gloss xml:lang="swe">paginering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頁の裏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ページの裏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ページのうら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overleaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist service (e.g. memorial service)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{boeddh.} dienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">congregatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dharmasaṃgīti</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) buddhistische (f) Messe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) buddhistische (f) Totenmesse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放火魔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyromaniac</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pyromane</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pyroman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訪韓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visit to Korea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besuch Südkoreas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reise nach Südkorea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">visita a Corea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芳気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fragrant scent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emission of light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausstrahlung von Licht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縫工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tailor</gloss>
<gloss>seamstress</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varrónő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方向を指す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこうをさす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to point to a direction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芳香を放つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこうをはなつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to give out (off) fragrance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohlgeruch abgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut riechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Emperor's age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alter des (m) Tennō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硼酸末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうさんまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>borax powder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法帖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copybook printed from the works of old masters of calligraphy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbeeldenboek in leporelloformaat met kalligrafieën van oude meesters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Faltbuch mit Abreibungs-Kopien von Handschriften eines alten Meisters z.B. als Vorlage</gloss>
<gloss xml:lang="spa">copia de libro impreso por los trabajos de los viejos maestros de la caligrafía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放生会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじょうえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremony of releasing captive animals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeremonie zur Freilassung von Tieren (am 15. Tag das achten Monats nach dem Mondkalender)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封禅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient Chinese sacrificial ritual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芳草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fragrant herb</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hierba aromática</gloss>
<gloss xml:lang="spa">planta aromática</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜂巣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hive</gloss>
<gloss>beehive</gloss>
<gloss>skep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wespennest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bienenstock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bienenkorb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangyaboly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kaptár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méhkas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méhraj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyüzsgés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajzó tömeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgalmas hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lármás hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsúfolt hely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包装紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうそうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wrapping paper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inpakpapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Packpapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verpackungspapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einwickelpapier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomagolópapír</gloss>
<gloss xml:lang="slv">papir za zavijanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">okrasni papir</gloss>
<gloss xml:lang="swe">karduspapper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放送網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうそうもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broadcasting network</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rundfunknetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庖厨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kitchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Küche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konyha</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cocina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訪中</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうちゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visit to China</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chinabesuch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">visita a China</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放っておく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>放って置く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうっておく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほっておく</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to leave alone</gloss>
<gloss>to leave as is</gloss>
<gloss>to ignore</gloss>
<gloss>to neglect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. lassen, wie es ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. oder jmdn. in Ruhe lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. sich selbst überlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernachlässigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Stich lassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semmibe vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhanyagol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem vesz figyelembe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dejar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dejar en paz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar de lado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dejar de lado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方程式の一項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうていしきのいっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>member of an equation</gloss>
<gloss xml:lang="rus">член уравнения</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>峰頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>summit of a peak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-storied Buddhist tower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Pagode (eines Tempels; schmückendes Wort)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kostbar verzierte (f) Pagode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Tahōtō (zweidachige Pagode, bei der das untere Dach oben in Halbkugel-Form beginnt; Prabhūtaratna gewidmet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法と時制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうとじせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>mood and tense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法と実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうとじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>divisor and dividend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法と時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうととき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>mood and tense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法に適う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうにかなう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to conform to the rules of etiquette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法に触れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうにふれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to violate the law</gloss>
<gloss>to have a brush with the law</gloss>
<gloss>to have a run-in with the law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Gesetz brechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豊稔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>bumper harvest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豊肥本線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうひほんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hohi Main Line (Oita-Kumamoto Railway)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芳眉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyebrows of a beautiful woman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葬り去る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうむりさる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to consign to oblivion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) beerdigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vertuschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu den Akten legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Vergessenheit anheim geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放鷹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>falconry</gloss>
<gloss>hawking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Falkenjagd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Falknerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Falkenbeize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法律を変える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうりつをかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to revise (amend) the law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萌黎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the masses</gloss>
<gloss>common people</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köznép</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法令を敷く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうれいをしく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to promulgate a law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法を犯す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうをおかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to violate the law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Gesetz übertreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Gesetz brechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頬を染める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほおをそめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to blush</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rot werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erröten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rote Wangen bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szégyenkezik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法を説く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうをとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to preach the truth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buddhas Lehre unterrichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俸を食む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうをはむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to receive a salary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法を守る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうをまもる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to observe the law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Gesetz befolgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外を探す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほかをさがす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to search somewhere else</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朗らかに笑う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほがらかにわらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to smile brightly</gloss>
<gloss>to laugh merrily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fröhlich lachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補強筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほきょうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reinforcement bar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北爆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bombing North (Vietnam)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bombardierung des Nordens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bombardierung Nordvietnams (durch die USA im Vietnamkrieg ab 1965)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくへき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northern cliff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保険を掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>保険をかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to insure (something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versichern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補弦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supplementary chord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矛を収める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戈を収める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほこをおさめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to sheathe one's sword</gloss>
<gloss>to lay down arms</gloss>
<gloss>to bury the hatchet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Waffen niederlegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leteszi a fegyvert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megadja magát</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保護預かり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほごあずかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safe deposit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしいまま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>selfish</gloss>
<gloss>self-indulgent</gloss>
<gloss>arbitrary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) willkürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigenmächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herrisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rücksichtslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) despotisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diktatorisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) eigensinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigenwillig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstsüchtig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önkényes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar rienda suelta a</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer lo que le viene en gana con</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干し柿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>干柿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乾し柿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乾柿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried persimmons</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedroogde kaki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getrocknete (f) Kakifrucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干し草を付けた馬</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしくさをつけたうま</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>horse loaded with hay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干し李</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしすもも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Backpflaume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dörrpflaume</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aszalt szilva</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sviskon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catchers error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保守系無所属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしゅけいむしょぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conservative without party affiliation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保証人要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしょうにんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guarantor required</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩哨を置く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしょうをおく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to post a sentinel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Posten aufstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒲薦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulrush mat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細い糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそいいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine thread</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feiner (m) Faden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細い字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slender character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細作りの人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそずくりのひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slender person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩調を揃える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほちょうをそろえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to keep step with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放ったらかす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほったらかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to let aside</gloss>
<gloss>to neglect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beiseite lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernachlässigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhanyagol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelmen kívül hagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem vesz figyelembe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>程良く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほどよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>rightly</gloss>
<gloss>properly</gloss>
<gloss>moderately</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illően</gloss>
<gloss xml:lang="hun">higgadtan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közepesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglehetősen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűrhetően</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>程を過ごす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほどをすごす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to go too far</gloss>
<gloss>to break bounds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨の有る男</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>骨のある男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほねのあるおとこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">charakterfester (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerschütterlicher (m) Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨を埋める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほねをうずめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to die in (a foreign land)</gloss>
<gloss>to engage in something until death comes</gloss>
<gloss>to do something for the rest of one's life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨を折る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほねをおる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to make efforts</gloss>
<gloss>to take pains</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich einen Knochen brechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich anstrengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich Mühe geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bemühen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem sajnálja a fáradságot</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to break one's bone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微笑の浮かんだ唇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほほえみのうかんだくちびる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lips with a flickering smile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保無</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>conservative without party affiliation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帆を掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>帆をかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to raise a sail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩を進める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほをすすめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make progress</gloss>
<gloss>to step forward</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előáll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本腰を入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんごしをいれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>to set about in earnest</gloss>
<gloss>to put one's back into something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit etw. Ernst machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich richtig bemühen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本初</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss>origin</gloss>
<gloss>start</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elindulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indulás pont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indulási hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indulási pont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megriadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összerezzenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajthely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajtvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">start</gloss>
<gloss xml:lang="hun">startvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugrás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本省詰め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんしょうずめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>service at the Head Office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本年度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんねんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>current year (fiscal, academic, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieses (n) Finanzjahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das laufende Geschäftsjahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本の間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんのあいだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>between the pages</gloss>
<gloss>between two books</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ほんの少し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>本の少し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんのすこし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>just a little</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur ein wenig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csak egy egész keveset</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csak egy icipicit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本の名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんのな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name of a book</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nombre de un libro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本の虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんのむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bookworm</gloss>
<gloss>bibliophile</gloss>
<gloss>bibliophage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bücherwurm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leseratte</gloss>
<gloss xml:lang="rus">книжный червь</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bokmal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本物で通る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんものでとおる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to pass for (as) genuine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als echt durchgehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本欄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんらん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this column</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Hauptspalte (einer Zeitschrift o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) diese (f) Spalte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese (f) Kolumne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本を編む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんをあむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to compile a book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本を出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんをだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to publish a book</gloss>
<gloss>to put out a book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Buch veröffentlichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本を広げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんをひろげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to open a book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棒温度計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうおんどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bar thermometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防火造り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうかずくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fireproof construction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feuerfeste (f) Konstruktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妨害放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうがいほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio jamming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rundfunkstörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Störung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴虐を極める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうぎゃくをきわめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to act with extreme violence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>某高校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうこうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a certain high school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴虎馮河</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうこひょうが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foolhardy courage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">risikoreiche unüberlegte (f) Unternehmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tollkühnes (n) Abenteuer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">valentía demasiado imprudente, exceso de osadía, valor irreflexivo y temerario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忙殺される</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうさつされる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be worked to death</gloss>
<gloss>to be very busily occupied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het heel druk hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeer geoccupeerd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot over z'n oren in het werk zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met werk overbelast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overstelpt zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder het werk bedolven zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stikken in het werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr beschäftigt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帽子を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take off one's hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Hut abnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Mütze abnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leveszi a kalapját</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忙中閑有り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうちゅうかんあり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>find odd moments of leisure in one's busy life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棒で殴る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうでなぐる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to hit with a club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴動を治める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暴動を収める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうどうをおさめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to quell a disturbance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Aufstand unterdrücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坊の主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうのあるじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master of the priests quarters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>房の内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうのうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside of a chamber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>某の仕業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうのしわざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the work (doings) of so-and-so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茫漠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>boundless</gloss>
<gloss>vast</gloss>
<gloss>vague</gloss>
<gloss>obscure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) von endloser Weite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbegrenzt weit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">undeutlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonytalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homályos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétes hírű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴風域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうふういき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storm area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴力団狩り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうりょくだんがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roundup of gangsters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴力に訴える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうりょくにうったえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to resort to violence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewalt anwenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忙を厭わず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうをいとわず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>despite one's busyness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棒を引く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうをひく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to draw a line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Linie ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállapítja a határt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvonja a határt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僕ん所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくんとこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>at my place</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welding base metal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundmaterial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母子とも</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>母子共</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼしとも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both mother and child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戊辰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fifth of the sexagenary cycle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Boshin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tsuchi no e (n) Tatsu (eines der 60 Eto; Kombination des fünften der zehn Kalenderzeichen und des Drachen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戊戌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>35th of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梵天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Brahma-Deva</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brahma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡ならざる人物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんならざるじんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of unusual ability</gloss>
<gloss>remarkable man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盆の縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんのふち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edge of a tray</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梵唄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>song in praise of Buddhas virtues</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rezitation von Sūtras oder Versen (als gute Tat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underground cable</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jordkabel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毎土曜日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいどようび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every Saturday</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elke zaterdag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">'s zaterdags</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder (m) Samstag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeden (m) Samstag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋伏歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいふくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impacted tooth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞を舞う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいをまう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to dance</gloss>
<gloss>to perform a dance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Tanz aufführen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táncol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前に買った分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえにかったぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the lot I bought earlier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前の節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえのせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former section (stanza)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前を隠す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえをかくす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to cover one's private parts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賄い婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まかないふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female cook</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罷り成らぬ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>罷りならぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まかりならぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>not be allowed</gloss>
<gloss>must not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht dürfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罷り間違えば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まかりまちがえば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>if things go wrong</gloss>
<gloss>if the worst happens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間がいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>間が良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>lucky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glück haben</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ha flax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲がりなりにも</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曲り形にも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがりなりにも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>though imperfect</gloss>
<gloss>somehow</gloss>
<gloss>somehow or other</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irgendwie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf irgend eine Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit knapper Not</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valahogy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valahogyan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻き返し作戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきかえしさくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rollback operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärischer (m) Gegenschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきじく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scroll roller</gloss>
<gloss>scroll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">burokráma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feliratos szalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegedűfejet díszítő csiga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indadísz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelmondat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kartus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézirattekercs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pergamentekercs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">voluta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薪割り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薪割</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hatchet</gloss>
<gloss>axe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Holzhacken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Beil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Axt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szekerce</gloss>
<gloss xml:lang="hun">balta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejsze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leépítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létszámcsökkentés</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wood-chopping</gloss>
<gloss>wood-splitting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牧を駈ける駒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきをかけるこま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>horse galloping in the pasture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紛らわしい名前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぎらわしいなまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confusing (misleading) name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕を閉じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくをとじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to come to an end</gloss>
<gloss>to close the curtain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) den Vorhang schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zu Ende bringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véget ér</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕を引く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくをひく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>幕を閉じる</xref>
<gloss>to draw closed the curtain (of a theatre, etc.)</gloss>
<gloss>to come to an end</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Vorhang fallen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. beenden</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fördragsgardin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲げ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flexure</gloss>
<gloss>bending</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Biegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beugung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krümmung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実の心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まことのこころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's real intention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誠を尽くす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まことをつくす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to do with sincerity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in gutem Glauben tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摩擦で起こった熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まさつでおこったねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat generated from friction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優るとも劣らない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勝るとも劣らない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まさるともおとらない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>not at all inferior to</gloss>
<gloss>rival or surpass</gloss>
<gloss>compare favorably (with)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in nichts nachstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ebenso gut sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優るとも劣らぬ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勝るとも劣らぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まさるともおとらぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>not at all inferior to</gloss>
<gloss>rival or surpass</gloss>
<gloss>compare favorably (with)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混ざり物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まざりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impurity</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztátlanság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増し刷り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ましずり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reprinting</gloss>
<gloss>additional printing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混じり合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>交じり合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まじりあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to be mixed together</gloss>
<gloss>to be blended</gloss>
<gloss>to intermingle</gloss>
<gloss>to commingle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermischt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧しい家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まずしいいえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧しく暮らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まずしくくらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to live in poverty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>また逢う日まで</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>また会う日まで</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>又会う日迄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またあうひまで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>till we meet again</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis zum nächsten Mal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hasta entonces nos encontraremos otra vez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞬く間に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>またたく間に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またたくまに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in the twinkling of an eye</gloss>
<gloss>in a flash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Handumdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Nu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in kurzer Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sofort</gloss>
<gloss xml:lang="rus">в мгновение ока</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斑牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まだらうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brindled ox</gloss>
<gloss>spotted cow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ちくたびれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちくたびれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to get tired of waiting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warten, bis man schwarz wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>街の女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちのおんな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>streetwalker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straßenmädchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町を貫く路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちをつらぬくみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>road passing through the town</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町を通る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちをとおる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to pass through town</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Straße hinunter gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全くの浪費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まったくのろうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheer waste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松の梢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつのこずえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top of a pine tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松前漬け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつまえずけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Matsumae pickles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茉莉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マツリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>茉莉花</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Arabian jasmine (Jasminum sambac)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kuszaság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">oreda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政を執る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつりごとをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to administer the affairs of state</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>的に達しない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まとにたっしない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>falling short of the mark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Ziel nicht erreichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>的を当てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まとをあてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to hit the mark</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célba talál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eléri a célt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>的を逸れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まとをそれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to miss the target</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真夏の暑さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まなつのあつさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat of high summer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sommarhetta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学びの園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まなびのその</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>educational institution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erziehungsanstalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔の海峡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まのかいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dangerous strait</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆殻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まめがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bean husk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆の筋を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まめのすじをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to string peas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸く治まる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丸く収まる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丸くおさまる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるくおさまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to settle peacefully</gloss>
<gloss>to work out peacefully</gloss>
<gloss>to come to an amicable solution</gloss>
<gloss>to become reconciled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸くなって</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるくなって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in a circle (ring)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円で囲む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるでかこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to enclose (a word) with a circle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸で成ってない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるでなってない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>not good at all</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no bueno en todo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸のまま</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丸の侭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるのまま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>丸・まる・2</xref>
<xref>儘・まま・2</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>in its entirety</gloss>
<gloss>whole</gloss>
<gloss xml:lang="hun">begyógyult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸々と太った</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丸丸と太った</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるまるとふとった</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>丸々太った</xref>
<gloss>rotund</gloss>
<gloss>plump</gloss>
<gloss>chubby</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellengzős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öblös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó húsban levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">molett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyíltan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pufók</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸焼けになった</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるやけになった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>completely burned</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to mark a correct answer with a circle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回し読み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まわしよみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reading a book in turn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zirkulieren (eines Buches)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回りくどい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まわりくどい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>circuitous</gloss>
<gloss>roundabout</gloss>
<gloss>indirect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weitschweifig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umständlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit ausholend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszadalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerülő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülményes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gömbölyded</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerülő út</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikerekedett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiskabát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köntörfalazó beszéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körtánc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körutazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülíró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">matrózzubbony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem egyenes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oda-vissza utazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid férfi felsőkabát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terjengős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zakókabát</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満艦飾の船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんかんしょくのふね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full-dress ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voll aufgetakeltes (n) Schiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiff mit Flaggen und Wimpeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漫楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manzai (comic dialogue) accompanied by music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満足が行く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんぞくがいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k-s;</pos>
<gloss>to be satisfied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufrieden sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満点を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんてんをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to get full marks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die volle Punktzahl bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満蒙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Manchuria and Mongolia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mandschukuo und die innere (n) Mongolei (im Zweiten Weltkrieg von Japan besetzt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見当たらない</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みあたらない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>not be found</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht gefunden werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht zu finden sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見得を切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みえをきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to assume a posture</gloss>
<gloss>to pose</gloss>
<gloss>to make a defiant (proud) gesture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Pose vollführen. sich in Positur werfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">affektál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrendez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérdéssel zavarba ejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">modellt áll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pózol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színlel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜜柑の汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかんのしる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mandarin orange juice</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мандариновый сок</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身が細る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みがほそる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to lose weight</gloss>
<gloss>to become thin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefogy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右に出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎにでる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be superior to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右の通り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎのとおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>as above-mentioned</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右寄り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎより</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right of center (politically)</gloss>
<gloss>right-leaning</gloss>
<gloss>tending to the right</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechtsgerichtet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見事な木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みごとなぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnificent tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操を守る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みさおをまもる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to adhere to one's principles</gloss>
<gloss>to preserve one's chastity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Treue halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Treue bewahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Jungfräulichkeit bewahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短すぎる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>短過ぎる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みじかすぎる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be too short</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水入りの相撲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずいりのすもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>match with a break</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水で薄める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずでうすめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to water down</gloss>
<gloss>to dilute with water</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvizez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水の面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みずのおも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みずのつら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>水面・すいめん</xref>
<gloss>surface of the water</gloss>
<gloss>face of the water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasseroberfläche</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vattenyta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水の性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずのせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>properties of water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずのぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water radical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水増し予算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずましよさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>budget of padded (empty) figures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeblasener (m) Etat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水を掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水をかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to sprinkle water on (something)</gloss>
<gloss>to spray water on</gloss>
<gloss>to splash water on</gloss>
<gloss>to squirt water on</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>水をさす・2</xref>
<gloss>to hinder</gloss>
<gloss>to hamper</gloss>
<gloss>to stifle</gloss>
<gloss>to throw cold water on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水を通さない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずをとおさない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>impervious to water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kein Wasser durchlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wasserdicht sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水を飛ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずをとばす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to splash water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水を満たす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずをみたす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to fill (a glass) with water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店の上がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせのあがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>income from a shop</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ingresos o entrada de una tienda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>store</gloss>
<gloss>shop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handelszaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winkelzaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bazaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">magazijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Laden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">depó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">raktár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iroda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részvények tőzsdei bevezetői</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színházi szerződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyes-bajos dolgok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzleti dolgok</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trgovina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">blagovnica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tienda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comercio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">negocio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魅せられる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせられる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be enchanted</gloss>
<gloss>to be charmed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzaubert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fasziniert werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店を開く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせをひらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to open a business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Laden aufmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Geschäft eröffnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溝が有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぞがある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be estranged</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溝形鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぞがたこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>channel (type of section steel)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tv csatorna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溝掘り機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぞほりき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ditching machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溝レール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぞレール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grooved rail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御霊代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みたましろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something worshiped as a symbol for the spirit of the dead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstelle des göttlichen Geistes verehrter (m) Gegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gegenstand der Verehrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wife of a shogun or a highest-ranking nobleman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehefrau eines Shōgun, Ministers o.Ä (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道が窮まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちがきわまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to come to a dead end</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道の端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちのはし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edge of a street</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Straßenrand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導き手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちびきて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guide</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegenvezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismertető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">példamutatás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guía</gloss>
<gloss xml:lang="swe">guide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roadside</gloss>
<gloss xml:lang="hun">út széle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道を急ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちをいそぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to hurry on one's way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eilends gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道を切り開く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちをきりひらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to open a path</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich seinen Weg durch etw. bahnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道を遮る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちをさえぎる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to block the way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. den Weg versperren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道を阻む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちをはばむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to obstruct one's way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未踏峰</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>未登峰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みとうほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unclimbed mountain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbestiegener (m) Berg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認め難い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みとめがたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unapprovable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>港祭り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなとまつり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>port festival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hafenfest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身に余る光栄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身にあまる光栄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みにあまるこうえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>undeserved honor (honour)</gloss>
<gloss>too great an honour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverdiente (f) Ehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu große (f) Ehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverdiente (f) Ehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醜い争い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みにくいあらそい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scandalous dispute</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disputa escandalosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>峰伝い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みねづたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>along the ridges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>峰続き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みねつづき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>succession of peaks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>峰峰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みねみね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peaks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gipfel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身の証を立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのあかしをたてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to vindicate one's innocence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Zeugnis für seine Unschuld erbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Unschuld beweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich von einer Anschuldigung reinwaschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実のある</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>実の有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<ant>実のない</ant>
<gloss>solid</gloss>
<gloss>substantial</gloss>
<gloss>substantive</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háromdimenziójú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homogén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köb-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbízható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őszinte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárd test</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolidáris</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térbeli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téridom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyagi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tápláló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekintélyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vagyonos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bastant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実らなかった努力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのらなかったどりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruitless (resultless) efforts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三柱の神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みはしらのかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Shinto;</field>
<gloss>the three main gods: Amaterasu Omikami, Tsukuyomi no Mikoto and Susano-o no Mikoto</gloss>
<gloss>three precious children</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見張り台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みはりだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lookout</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrtorony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身振りで示す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身ぶりで示す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぶりでしめす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to express by gestures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Gesten zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Gebärden bedeuten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身分柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぶんがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>status</gloss>
<gloss>social standing</gloss>
<gloss xml:lang="hun">státus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társadalmi pozíció</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身分の高い人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぶんのたかいひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of high position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd. mit hoher Position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Person von hohem Rang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳が利く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみがきく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to have a sharp ear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳の折れた本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみのおれたほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dog-eared book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳を塞ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみをふさぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to stop (plug) one's ears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich die Ohren zuhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die Ohren vor etwas verschließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脈をとる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脈を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みゃくをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take someone's pulse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Puls nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Puls messen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脈を診る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みゃくをみる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to examine one's pulse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Puls fühlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮様お二所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやさまおふたところ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two Imperial princes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妙に思う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうにおもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to think (something) strange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. für seltsam halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明年度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうねんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>next (fiscal) year</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volgend jaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komend jaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerstkomend jaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jaar daarop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妙法蓮華経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうほうれんげきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Sutra on the Lotus of the Marvelous Law</gloss>
<gloss>Lotus Sutra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lotos-Sūtra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das wunderbare (n) Lotos-Sūtra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見る度に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みるたびに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>whenever (each time) one sees (it)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見るのも汚らわしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みるのもけがらわしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>detestable to look at</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見る可き成果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みるべきせいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noticeable (remarkable) result</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弥勒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みろく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>弥勒菩薩</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Maitreya (Bodhisattva)</gloss>
<gloss>Miroku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Maitreya</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Miroku (Buddha, der in der Zukunft in dieser Welt erscheinen wird, um die Lebewesen zu retten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身を厭う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みをいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to take good care of oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身を入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みをいれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to exert oneself</gloss>
<gloss>to devote oneself to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich widmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fleißig arbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőlködik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megerőlteti magát</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poner todo el corazón en</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poner el cuerpo y el alma en</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poner todo el empeño en</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身を修める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みをおさめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to order one's life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beherrschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身を清める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みをきよめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to cleanse oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich reinigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身を殺して仁を為す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みをころしてじんをなす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to do an act of benevolence at the sacrifice of oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身を捨てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みをすてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to throw away one's life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich opfern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身を立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みをたてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make a success in life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karriere machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich etablieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es weit bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身を翻す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みをひるがえす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to turn aside adroitly</gloss>
<gloss>to dodge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félreugrik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身を伏せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みをふせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to lie face-down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実を結ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みをむすぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to bear fruit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Früchte tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmds. Arbeit trägt Früchte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身を持ち崩す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みをもちくずす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to ruin oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunterkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ruinieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf den Hund kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身を寄せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みをよせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to live under another's roof</gloss>
<gloss>to become a dependent on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterschlupf finden bei …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterkommen bei …</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to flatten oneself (against)</gloss>
<gloss>to lean in close to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民社党</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんしゃとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Democratic Socialist Party</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Democratische Socialistische Partij {Japanse politieke partij, 1969-1994}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Demokratisch Sozialistische (f) Partei Japans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) DSP (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民青</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Democratic Youth League of Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明朝体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんちょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ming-style typeface</gloss>
<gloss>Mincho</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Minchō-Schrifttyp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ming-Schrifttyp (dieser Schrifttyp zeichnet ersten dadurch aus, dass die vertikalen Striche dicker sind als die horizontalen und zweitens durch die uroko – Schuppen – genannten dreieckigen Enden der waagrechten Striche)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民泊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぱく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private residence temporarily taking lodgers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufnahme von Pensionsgästen in einem Privathaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民放</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぽう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>民間放送</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>commercial broadcast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) commerciële radio en tv</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) commerciële omroep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commerciële zender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommerzieller (m) Sender (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">canal comercial (vg tv)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民踊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folk dance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無為に費えた年月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むいについえたとしつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>years spent idly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Müßigkeit verbrachte (n) Jahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昔を想う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかしをおもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to recall the old days</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昔を偲ばせる品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかしをしのばせるしな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>things reminiscent of bygone days</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昔を懐かしむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかしをなつかしむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to view the past with nostalgia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向かって左</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかってひだり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>on the left as one faces (it)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無蓋車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open freight car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offener (m) Güterwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無響室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきょうしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anechoic chamber</gloss>
<gloss>anechoic room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schalltoter (m) Raum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reflexionsfreier (m) Raum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向こうで暮らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこうでくらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to live overseas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向こうに着いたら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこうについたら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>when you get to the destination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向こうに回して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこうにまわして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in opposition to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向こうを張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこうをはる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to vie with one's opponent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wetteifern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konkurrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rivalisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Kampf aufnehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無死</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baseball with no outs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kein Spieler im Aus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>steaming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Dämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. Gedämpftes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) gedämpfter (m) Eierstich mit Shōyu, Matsutake, Mitsuba u.Ä.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Miso (Paste aus vergorenen Sojabohnen; in der Geheimsprache der Hofdamen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vaporización</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無死満塁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしまんるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bases are loaded with no outs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無所属現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしょぞくげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incumbent member (or candidate) unaffiliated with a party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無人の境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじんのきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uninhabited land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無尽の講</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじんのこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutual financing association</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結び目を解く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすびめをほどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to undo a knot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難しい病気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むずかしいびょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serious disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無駄を省く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むだをはぶく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to eliminate waste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棟瓦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むながわら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ridge tile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Firstziegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空しく費やされた時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むなしくついやされたとき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wasted time</gloss>
<gloss>time passed in vain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸が痛む様な出来事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねがいたむようなできごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>painful incident</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸が苦しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねがくるしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>have a pain in one's chest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beklemmt fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Gefühl der Beklemmung in der Brust haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸を痛める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねをいためる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to worry oneself (about)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich Sorgen machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich mit etw. belasten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸をそらす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胸を反らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねをそらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to be puffed up with pride</gloss>
<gloss>to throw out one's chest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in die Brust werfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kidülleszti a mellét</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸を病む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねをやむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to become consumptive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es auf der Brust haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Probleme mit der Brust haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lungenleidend sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸を患う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねをわずらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to suffer from pulmonary tuberculosis</gloss>
<gloss>to have trouble in one's lungs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群雀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらすずめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flock of sparrows</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwarm Spatzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spatzenschwarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>村のお社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらのおやしろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>village shrine</gloss>
<gloss xml:lang="spa">templo de la aldea o villa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群れを成す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むれをなす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to form groups</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名作選</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいさくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selection of masterpieces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auswahl an Meisterwerken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名詞句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>noun phrase</gloss>
<gloss>NP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nominalphrase</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nominalfras</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名詞の格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしのかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>case of a noun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fall eines Nomen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kasus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明初</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>abbr. of 明治初年</s_inf>
<gloss>first year of Meiji era</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beginn der Meiji-Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das erste Jahr der Meiji-Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明治座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Meijiza Theater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meijiza-Theater (Theater in Nihonbashi, Tokyo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名実ともに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>名実共に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじつともに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>名実相伴う</xref>
<gloss>both in name and reality</gloss>
<gloss>both in name and substance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dem Namen nach und in der Realität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sowohl dem Ruf nach und nach dem wirklichen Können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名声を汚す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいせいをけがす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to defile one's reputation</gloss>
<gloss>to besmirch one's name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名探偵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいたんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great detective</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meisterdetektiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmter (m) Detektiv</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gran detective</gloss>
<gloss xml:lang="spa">detective famoso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名投手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいとうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>star pitcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgezeichneter (m) Werfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命に依り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいにより</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>under the orders of</gloss>
<gloss>by order (command)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名場面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいばめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>famous (impressive) scene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmte (f) Szene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beste (f) Szene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銘板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nameplate (of machines)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gedenktafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Typenschild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leistungsschild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Typenleistungsschild</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépen névtábla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">CE-tábla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">névtábla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名舗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quality shop</gloss>
<gloss>famous store</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明眸皓歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいぼうこうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starry eyes and beautiful white teeth (said of beautiful women)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strahlende (n) Augen und leuchtende (m) Zähne</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(exp,n) ojos brillantes y hermosos dientes blancos (dicho de una mujer hermosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名誉慾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいよよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love of fame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命令を伝える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいれいをつたえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to pass on an order</gloss>
<gloss>to pass the word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷惑をかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>迷惑を掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいわくをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to cause trouble (for someone)</gloss>
<gloss>to annoy</gloss>
<gloss>to bother</gloss>
<gloss>to inconvenience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belästigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lästig fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unannehmlichkeiten bereiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bánt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmatlankodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyaggat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terhel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terhére van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zaklat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明を失う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいをうしなう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to lose one's eyesight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銘を刻む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいをきざむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to engrave an inscription</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命を奉じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいをほうじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to obey orders</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盟を結ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいをむすぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to form an alliance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目が利く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目が効く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目がきく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがきく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to have an eye for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen guten Blick für … haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Kenner sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Kennerblick haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目が冴える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目がさえる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眼が冴える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眼がさえる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがさえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be wide-awake</gloss>
<gloss>to be wakeful</gloss>
<gloss>to be unable to sleep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hellwach sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlaflos sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hellwach sein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar despejado o despierto por los nervios</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no tener sueño debido al nerviosismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目が据わる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眼が据わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがすわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to have glazed eyes (when drunk, angry, etc.)</gloss>
<gloss>to have glassy eyes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen glasigen Blick bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼鏡を掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眼鏡をかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがねをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to wear glasses</gloss>
<gloss>to put on glasses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Brille aufsetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼鏡を外す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがねをはずす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to take off one's glasses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Brille absetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Brille abnehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目が悪い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眼が悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがわるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>目の悪い</xref>
<gloss>have bad eyesight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht sehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein schlechtes Sehvermögen haben</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ha dålig syn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲穴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めくらあな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>blind hole</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsákfurat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakfurat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恵まれた人人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恵まれた人々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めぐまれたひとびと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blessed people</gloss>
<gloss>favored (privileged) people (favoured)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡り歩く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めぐりあるく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to walk around</gloss>
<gloss>to travel around</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飯が食えない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしがくえない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>cannot make a living</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飯を喰う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飯を食う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしをくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to devour a meal</gloss>
<gloss>to have a meal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">speisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Mahlzeit einnehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飯を蒸らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしをむらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to let cooked rice steam after turning off the heat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reis dämpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雌の狐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めすのきつね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bitch fox</gloss>
<gloss>vixen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gonosz asszony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komisz asszony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">női sárkány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nőstény róka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zorra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍しがる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めずらしがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to think (it) a curiosity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für selten halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für ungewöhnlich halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滅多に見られない図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めったにみられないず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>seldom seen sight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滅度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めつど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extinguishing illusion and passing over to Nirvana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Befreiung von allen irdischen Wünschen und Verwirklichung des Zustandes vollständiger Erleuchtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Tod Buddhas, eines Bodhisattvas oder eines hochrangigen Priesters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めなみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the smaller waves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanfte (f) Welle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine (f) Welle (zwischen höheren Wellen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la olas más pequeñas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目に悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めにわるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad for the eyes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schädlich für die Augen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht für die Augen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目の粗い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めのあらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coarse (texture or grain)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rau</gloss>
<gloss xml:lang="hun">goromba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rücskös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vastag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目の細かな織り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めのこまかなおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine texture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目の詰んだ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めのつんだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>close</gloss>
<gloss>fine(-grained)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicht gewebt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">engmaschig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekerített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tilos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titkolózó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titoktartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elegáns</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elegánsan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finoman</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitűnő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remekül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szépen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vég</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目の届く限り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めのとどくかぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>as far as the eye can reach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">soweit das Auge blickt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ameddig a szem ellát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ameddig csak a szem ellát</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目をくらます</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目を眩ます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをくらます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to deceive</gloss>
<gloss>to blind the eyes of</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megcsal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目を逸らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目をそらす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目を反らす</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをそらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to look away</gloss>
<gloss>to avert one's eyes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Blick abwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Augen abwenden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másfelé néz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfordítja tekintetét</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芽を出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to sprout</gloss>
<gloss>to put forth buds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Keime austreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sarjadzik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芽を摘む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをつむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to nip something in the bud</gloss>
<gloss>to nip the buds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. im Keim ersticken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿実</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棉実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cottonseed</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bomullsfrö</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面倒見がいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>面倒見が良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>面倒見がよい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんどうみがいい</reb>
<re_restr>面倒見がいい</re_restr>
<re_restr>面倒見が良い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めんどうみがよい</reb>
<re_restr>面倒見が良い</re_restr>
<re_restr>面倒見がよい</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>面倒見のいい</xref>
<gloss>very helpful</gloss>
<gloss>caring</gloss>
<gloss>service-minded</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorgzaam zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekommerd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oplettend zijn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面倒を掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>面倒をかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんどうをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to put someone to trouble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. bemühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. belästigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. zur Last fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. Unannehmlichkeiten bereiten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">molestar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">causar molestias</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿紡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cotton spinning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baumwollspinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Baumwollspinnerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面目に係る問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんぼくにかかるもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>problem concerning one's honor (honour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面目を施す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんぼくをほどこす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to get credit</gloss>
<gloss>to win honor</gloss>
<gloss>to win honour</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eer behalen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eer inleggen met</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehre einlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehre erwerben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面頬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんぽお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face guard</gloss>
<gloss>visor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面目が立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんもくがたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to save one's face</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megőrzi a hidegvérét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megőrzi a lélekjelenlétét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megőrzi a méltóság látszatát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megőrzi a tekintély látszatát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menekül a megalázó helyzetből</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugalmat erőltet magára</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸に紡ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとにつむぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to spin into yarn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu einem Faden spinnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面を着ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to put a mask on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Maske aufsetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to plane off the corners</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) afschuinen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkanten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afvlakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">facetteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afslijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afronden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {剣道で} ippon scoren na voltreffer op het masker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>も</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient skirt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langer (m) Damenrock (im alten Japan)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">falda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ignorance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ignoranz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unwissenheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ignorancia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fåkunnighet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ignorans</gloss>
<gloss xml:lang="swe">okunnighet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">okunskap</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>covering</gloss>
<gloss>concealing</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<xref>蒙古</xref>
<gloss>Mongolia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孟夏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginning of summer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) begin van de zomer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vroege zomer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {i.h.b.} vierde maand van de maankalender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sommeranfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster (m) Monat des Sommers</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>fourth month of the lunar calendar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cul-de-sac</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blindsack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zäkum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zökum</gloss>
<gloss xml:lang="swe">återvändsgata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孟子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mencius (Meng Zi) (371-289BCE)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) Mencius</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Mèngzǐ {Chinees wijsgeer, ca. 372-289 c.Chr.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Mencius</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Mèngzǐ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Mencius</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mengzi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meng Tzu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mong Dsi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mengtse (chin. Philosoph; , ; 372–289 v.Chr.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Gespräche des Menzius</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>四書</xref>
<gloss>the Discourses of Mencius - one of the Four Books</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し出を断る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしでをことわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to turn down an offer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Angebot ablehnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孟春</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginning of spring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Frühlingsanfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erster (m) Monat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Januar (im Mondkalender)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>first month of the lunar calendar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孟女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eldest daughter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hija mayor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網状組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうじょうそしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>reticulum</gloss>
<gloss>network</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Netzwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Netzwerkstruktur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hálózat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうせいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woollen goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wollsache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛練習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうれんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hartes (n) Training</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hårdträning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萌え立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もえたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to burst into leaf</gloss>
<gloss>to sprout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprießen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sarjadzik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目的を貫く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくてきをつらぬく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to accomplish (attain) one's object</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模試</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>模擬試験</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>mock examination</gloss>
<gloss>trial examination</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proefexamen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Probeexamen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Probeprüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Scheinprüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Probeaufnahmeprüfung (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模式標本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もしきひょうほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type specimen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Typus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Original</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字合わせ錠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじあわせじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combination lock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙し難い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もだしがたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unable to decline</gloss>
<gloss>hard to refuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer abzulehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer zu verweigern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht schweigend übergehen können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちぶね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's own ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. eigenes (n) Schiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元が掛かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとがかかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be expensive</gloss>
<gloss>to cost much</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teuer sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel kosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元首相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとしゅしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>元・もと</xref>
<gloss>former Prime Minister</gloss>
<gloss>former Chancellor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oud-premier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oud-minister-president</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ex-premier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ex-minister-president</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Alt-Premierminister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ex-Premierminister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元の通り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとのとおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>as it was before</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元の所に納める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとのところにおさめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to put (a thing) back in its place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. an seinen ursprünglichen Platz zurückstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元は</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>originally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Beginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredetileg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求めに応じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとめにおうじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to answer a request</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Bitte erfüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Forderung entsprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元を切って売る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとをきってうる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to sell under prime cost</gloss>
<gloss>to sell at a loss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Verlust verkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áron alul ad el</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszteséggel ad el</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本を正す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>元を正す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>本を糺す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>元を糺す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>本をただす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>元をただす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとをただす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>糺す</xref>
<xref>正す・3</xref>
<gloss>to go to the bottom of an affair</gloss>
<gloss>to inquire into the origin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Vergangenheit untersuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物腰の柔らかい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものごしのやわらかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gentle-mannered</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物ともせず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものともせず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>物ともしない</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>in the face of</gloss>
<gloss>in defiance of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trotz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeachtet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Rücksicht auf (ein Hindernis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物に成る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to prove successful</gloss>
<gloss>to come to good</gloss>
<gloss>to take hold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich materialisieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物の数に入らない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もののかずにはいらない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>off the map</gloss>
<gloss>insignificant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht dazuzählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht in Frage kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物の分かった</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もののわかった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>fair-minded</gloss>
<gloss>sensible</gloss>
<gloss xml:lang="hun">praktikus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物珍しげに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものめずらしげに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>with curious eyes</gloss>
<gloss>curiously</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdekes módon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紋織り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>figured textiles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stoff mit eingewebtem Muster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桃園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ももぞの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peach orchard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Momozono (116. japan. Kaiser; 1741–1762; Regierungszeit: 1747–1762)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pfirsichgarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百千鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ももちどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>all sorts of birds</gloss>
<gloss>hundreds (and thousands) of birds</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>千鳥</xref>
<gloss>plover</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鶯・1</xref>
<gloss>Japanese bush warbler (Cettia diphone)</gloss>
<gloss>Japanese nightingale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ももよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many nights</gloss>
<gloss>hundred nights</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>森の奥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もりのおく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep in the forest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>森の都</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もりのみやこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tree-clad town</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門戸を閉ざす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんこをとざす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to exclude</gloss>
<gloss>to close the door to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Tür schließen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kirekeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kizár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問題の点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんだいのてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point in dispute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Problempunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fraglicher (m) Punkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問題を扱う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんだいをあつかう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to deal with (handle) a matter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問題を詰める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんだいをつめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to work toward a solution to a problem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刃を交える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やいばをまじえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to cross swords (with)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit jmdm. die Schwerter kreuzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬罐を掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薬罐をかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やかんをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to put a kettle on (the stove)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き立ての魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきたてのさかな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish hot from the oven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き直し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきなおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adaptation (from)</gloss>
<gloss>rebaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Aufbacken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Plagiat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachahmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kopie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáillesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzárendezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼きの足りない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきのたりない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>underfired</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schlecht gebraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schlecht gebrannt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼きを入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきをいれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to temper</gloss>
<gloss>to harden</gloss>
<gloss>to torture</gloss>
<gloss>to discipline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) härten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) disziplinieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">züchtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestrafen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérsékel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajthatatlanná tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keményedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megedz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megedződik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkeményít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rideggé tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kínoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büntet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyelmez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳しにくい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>訳し難い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくしがたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>difficult to translate</gloss>
<gloss>untranslatable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>約束に背く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくそくにそむく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to break one's promise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Versprechen nicht halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>約束の通り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくそくのとおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>as promised</gloss>
<gloss>true to one's promise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hű ígéretéhez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役に立たない</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくにたたない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>役に立つ</xref>
<gloss>of no avail</gloss>
<gloss>useless</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nutteloos zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergeefs zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vruchteloos zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onnut zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van geen nut zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van weinig nut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baat zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet baten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet helpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbruikbaar zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waardeloos zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet te stade komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet deugen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geen zin hebben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnütz sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnützlich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役に就く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくにつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to be appointed to a post</gloss>
<gloss>to assume office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Amt antreten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役に就ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくにつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to place someone in a position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬包</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chartula</gloss>
<gloss>cartridge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) patroon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">patroonhuls</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huls</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) poederzakje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Medizinpäckchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Pulverpäckchen (um Schießpulver in der fürs Gewehrladen notwendigen Menge bereitzuhalten)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosító dugó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">papíralak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töltény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tölténytár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬を打つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくをうつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to inject a unit of dope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厄を落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくをおとす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to exorcise</gloss>
<gloss>to escape evil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unheil austreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen bösen Geist austreiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifüstöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>約を交わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくをかわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to exchange promises</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役を勤める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくをつとめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to act (as)</gloss>
<gloss>to hold an office</gloss>
<gloss>to play the part (of)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einen Posten innehaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine Rolle spielen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cselekszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intézkedik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役を干される</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくをほされる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be deprived of one's role</gloss>
<gloss>to have one's livelihood taken away</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役を割り振る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくをわりふる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to assign a role to an actor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Rolle zuteilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野菜汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やさいじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetable soup</gloss>
<gloss xml:lang="swe">grönsakssoppa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野菜一皿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やさいひとさら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a dish of vegetables</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優しい声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やさしいこえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft voice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>易しい文章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やさしいぶんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easy (simple) writing</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escritura fácil (simple)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養い子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やしないご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foster child</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hijo adoptivo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養い育てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やしないそだてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to bring up</gloss>
<gloss>to foster</gloss>
<gloss>to rear</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előhoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felelevenít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felidéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felnevel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen megáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen megállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horgonyt vet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közelebb hoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magasít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomóforma alsó egyengetését elvégzi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odahúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táplál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tenyészt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耶嬢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>father and mother</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>inexpensively</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu einem niedrigen Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">billig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">preisgünstig</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barato</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安く上がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>安くあがる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすくあがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to cost little</gloss>
<gloss>to come cheap</gloss>
<gloss xml:lang="spa">costar poco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">venir barato</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安く上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>安くあげる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすくあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make it less expensive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. etw. billiger geben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacerlo menos caro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安くつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>安く付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすくつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to come cheaper</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacerse más barato</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abaratarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安く譲る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすくゆずる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to sell (a thing) cheap</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vender (una cosa) barato</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安月給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすげっきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low salary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedriges (n) Gehalt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salario bajo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安らかな眠り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすらかなねむり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peaceful sleep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhiger (m) Schlaf</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sueño pacífico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野猪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やちょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild boar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wildschwein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wildsau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sus scrofa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jabalí</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vildsvin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家賃を溜める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やちんをためる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to let the rent fall into arrears</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奴等</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奴ら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やつら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>they</gloss>
<gloss>those guys</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die da</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esa gente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雇い口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やといぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>job</gloss>
<gloss>employment</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzérkedés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野に在る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やにある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be in opposition</gloss>
<gloss>to be in private life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屋根に上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やねにあがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to go up on the roof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufs Dach steigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薮蚊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>豹脚蚊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤブカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>aedine mosquito (any mosquito of genus Aedes, characterized by stripes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Mückenart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破れた夢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶれたゆめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shattered dream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病が篤い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまいがあつい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>seriously ill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病膏肓に入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまいこうこうにいる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やまいこうもうにいる</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to become seriously ill</gloss>
<gloss>to catch an incurable illness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unheilbar krank sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrückt sein nach …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sklave von … werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unheilbar krank sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verrückt sein nach …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sklave von … werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to become a slave of a habit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病垂れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまいだれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illness radical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病を癒す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまいをいやす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to cure an illness</gloss>
<gloss>to cure a disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山沿いの地方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまぞいのちほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountainous region</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bergiges (n) Gebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山高きを以て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまたかきをもって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>because the mountain is high</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大和心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまとごころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Japanese spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer (m) Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Sensibilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大和の国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまとのくに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yamato</gloss>
<gloss>Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yamato (ehem. Prov.; heute Präf. Nara)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">japán lakk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">japán porcelán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigetelőlakk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山なす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山成す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまなす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to pile up</gloss>
<gloss>to form into a (huge) pile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山の気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまのき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain air</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bergluft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山の背</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまのせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ridge (of a mountain)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bergrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegygerinc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyhát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetőgerinc</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bergsrygg</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bergås</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fjällrygg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山の端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまのは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edge (brow) of mountain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Saum eines Berges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山鉾</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまぼこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>festival float mounted with a decorative halberd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">piramidaal met decoratieve hellebaarden opgesierde praalwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Festivalwagen mit aufgesetzter Hellebarde oder ähnlicher Verzierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山道に掛かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまみちにかかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to come to a mountain path</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山を越す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまをこす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>峠を越す</xref>
<gloss>to surmount a difficulty</gloss>
<gloss>to go across a mountain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) den Berg überqueren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) über den Berg sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闇に紛れて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみにまぎれて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>under cover of night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Schutz der Finsternis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encubierto bajo la noche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闇を透かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみをすかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to peer into the darkness</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mirar curiosamente en la oscuridad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止むに止まれぬ事情</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>已むに已まれぬ事情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やむにやまれぬじじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circumstances beyond one's control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止めになる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やめになる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be given up</gloss>
<gloss>to be discontinued</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>槍を振るう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりをふるう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to wield a spear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔らかい毛布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やわらかいもうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft blanket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiche (f) Decke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟らかく話す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やわらかくはなす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to speak gently</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟らかな土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やわらかなつち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft earth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lockere (f) Erde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔らかみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やわらかみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(touch of) softness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sanftheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">puhaság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和らぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やわらぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alleviation</gloss>
<gloss>abatement</gloss>
<gloss>peacefulness</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csillapítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűnpártolás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唯物主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいぶつしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>materialism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Materialismus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">materialismo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">materialism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有為の材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆういのざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielversprechendes (n) Talent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有夏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Mainland China</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇気を奮い起こす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきをふるいおこす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>勇気を出す</xref>
<gloss>to muster up one's courage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mut fassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufraffen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeszedi a bátorságát</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂虞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>anxiety</gloss>
<gloss>fear</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezorgdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongerustheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bang voorgevoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">angstgevoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">angst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggodalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztelet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優弧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superior (major) arc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Kreisbogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shortstop error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有衆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the multitudes</gloss>
<gloss>the people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Volksmasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bürger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Menge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侑觴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urging one to drink more good wine during a banquet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優勝を争う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょうをあらそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to contend for victory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侑食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assisting at dinner</gloss>
<gloss>dining with a superior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕食抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょくぬき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>without having supper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友人間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうじんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>among one's friends</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友人を訪ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうじんをたずねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to call on a friend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優性形質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせいけいしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dominant character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dominantes (n) Verhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>融接</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fusion welding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schweißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schweißung</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (insbes.)(n) Schmelzschweißen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manly decision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mannhafte (f) Entscheidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵貯</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうちょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>郵便貯金・ゆうびんちょきん</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>postal (post-office) savings (deposit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Postsparkasse (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘電子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうでんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(electrical) inductor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Induktor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áramfejlesztő készülék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">induktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裕度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrical tolerance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Toleranz (insbes. Elektrot.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>融熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat of fusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschmelzungshitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕日に彩られた空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうひにいろどられたそら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sky colored by the setting sun</gloss>
<gloss>sky coloured by the setting sun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄武</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bravery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mannhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tapferkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heldenhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bátorság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>respect for literary culture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Hochschätzen der zivilen Angelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Hochschätzen der Literatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊冶郎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうやろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>libertine</gloss>
<gloss>man of pleasure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Libertin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Liederjan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein ausschweifendes Leben führender (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="hun">excentrikus személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feslett erkölcsű ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feslett erkölcsű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feslett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsapongó életet élő ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsapongó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadgondolkodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabados viselkedésű ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabados</gloss>
<gloss xml:lang="hun">züllött fráter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">züllött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élvhajhász ember</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悠悠自適の生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうゆうじてきのせいかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>悠々自適</xref>
<gloss>life free from worldly cares</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邑落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hamlet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dorf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weiler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falucska</gloss>
<gloss xml:lang="swe">by</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有力馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうりょくば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hopeful (promising or strong) candidate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>融朗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brightness</gloss>
<gloss>clearness</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyogás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘惑に負ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうわくにまける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to yield (succumb) to temptation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einer Versuchung nachgeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇を鼓す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうをこす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to screw up one's courage</gloss>
<gloss>to take heart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mut fassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Mut zusammennehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felbátorodik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床にタイルを貼る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>床にタイルを張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆかにタイルをはる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to tile a floor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪で被われる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきでおおわれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be covered with snow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪に埋まった小道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきにうまったこみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lane buried deep in snow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschneiter (m) Weg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪の様に白い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきのようにしろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white as snow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪を頂いた山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきをいただいたやま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>snow-crowned mountain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪を丸める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきをまるめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make a snowball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸銀</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆぎん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>import-export bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Export-Import-Bank von Japan (1950 gegründet; wurde 1999 mit dem Überseewirtschaft-Kooperationsfond zur Japanische Bank für Internationale Zusammenarbeit vereinigt; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癒傷組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆしょうそしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wound-healing tissue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei der Wundheilung entstehendes (n) Gewebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kallus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愉色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheerful expression</gloss>
<gloss>pleased look</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸入盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆにゅうばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign (imported) record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指を詰める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆびをつめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>指詰め・2</xref>
<gloss>to cut off a finger (as an act of apology)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einen Finger einklemmen (in der Tür)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein Fingerglied abschneiden (als Zeichen der Entschuldigung gegenüber dem Yakuza-Boss)</gloss>
</sense>
<sense>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>to catch one's finger (in a door, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弓形になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆみなりになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to bend backward</gloss>
<gloss>to become bow-shaped</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich biegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Bogen formen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弓を引く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆみをひく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to draw a bow</gloss>
<gloss>to oppose</gloss>
<gloss>to defy</gloss>
<gloss>to disobey one's superiors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einen Bogen spannen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) rebellieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erheben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">íjat felajz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">íjat kifeszít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyíllal lő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢を結ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆめをむすぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to sleep</gloss>
<gloss>to fall asleep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elalszik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩い規則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆるいきそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lenient regulations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩いカーブ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆるいカーブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gentle curve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩やかに進む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆるやかにすすむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to proceed slowly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善い行い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいおこない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good deed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes (n) Benehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良い男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいおとこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handsome man</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hombre guapo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良い成績を上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいせいせきをあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to achieve satisfactory results</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良い伝が有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいつてがある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to have a good connection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良い天気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>よい天気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いい天気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいてんき</reb>
<re_restr>良い天気</re_restr>
<re_restr>よい天気</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いいてんき</reb>
<re_restr>良い天気</re_restr>
<re_restr>いい天気</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine weather</gloss>
<gloss>fair weather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes (n) Wetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schönes (n) Wetter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes Wetter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buen tiempo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良い出足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいであし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good turnout of people</gloss>
<gloss>good start</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良い値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a good price</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良い引きが有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいひきがある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to have a strong pull</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良い日を選ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいひをえらぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to choose a lucky (auspicious) day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰囲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hip measurement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hüftumfang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csípőbőség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">höftvidd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用意にかかる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>用意に掛かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よういにかかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to set about preparations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要確認</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようかくにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confirmation required</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Notwendigkeit einer Bestätigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hips</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hüftgegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑶緘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your letter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用が有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようがある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to have things to do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑶顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful face</gloss>
<gloss>exquisite countenance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庸君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stupid ruler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbegabter (m) Herrscher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unfähiger (m) Herrscher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hemolysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hämolyse (Auflösung der roten Blutkörperchen durch Austritt des roten Blutfarbstoffs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庸才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mediocre talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittelmäßiges (n) Talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringe (f) Intelligenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鷹隼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>hawk and falcon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要職から退ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしょくからしりぞける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to expel (a person) from an important position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養殖池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしょくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish pond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼児殺し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじごろし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infanticide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kindermord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyermekgyilkos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyermekgyilkosság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">barnamördare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用水堀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようすいぼり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irrigation ditch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>容積比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようせきひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volume ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚炭機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようたんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coal hoist</gloss>
<gloss>coal unloader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑶台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fairyland</gloss>
<gloss>beautiful building ornamented with gems</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑶池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful pond</gloss>
<gloss>place where immortals live</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要点に触れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようてんにふれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to come to the point</gloss>
<gloss>to touch on the point</gloss>
<gloss>to address the main points</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用に立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようにたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to be of use (service)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用に足りない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようにたりない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>of no use</gloss>
<gloss>useless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御用人</xref>
<gloss>manager</gloss>
<gloss>steward</gloss>
<gloss>factotum</gloss>
<gloss>person next in rank to the chief retainers and in charge of general management and accounting in a samurai family (Edo period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verwalter (eines Daimyō oder Hata・moto in der Edo-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angestellter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztályvezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyvezető</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>useful person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋の東西を問わず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようのとうざいをとわず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in all parts of the world</gloss>
<gloss>both in the Occident and the Orient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sowohl im Osten wie im Westen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要は</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようは</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in short</gloss>
<gloss>the point is</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einem Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz gesagt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dióhéjban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy szóval</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összefoglalva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">röviden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羊毛を刈る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようもうをかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to shear sheep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羊毛を梳く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようもうをすく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to card wool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶溶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>溶々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>vast</gloss>
<gloss>overflowing with water</gloss>
<gloss>spacious</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiterjedt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tágas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terjedelmes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養鯉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>carp breeding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚陸料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようりくりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landing charge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曜霊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary term for the sun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>容を改む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようをあらたむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to change one's appearance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用を足す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようをたす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to take care of some business</gloss>
<gloss>to go on an errand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) z'n zaken doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} boodschappen doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) een kleine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grote boodschap doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n behoefte doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich ontlasten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n gevoeg doen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein Geschäft erledigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine Besorgung erledigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sein Geschäft erledigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Notdurft verrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf die Toilette gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erleichtern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szükségét elvégzi</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to relieve oneself</gloss>
<gloss>to do one's business</gloss>
<gloss>to go to the toilet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抑鬱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抑うつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくうつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dejection</gloss>
<gloss>depression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Melancholie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Depression</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levertség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pangás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förstämning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良く起きた火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくおきたひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blazing fire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良く効く薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくきくくすり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very efficacious medicine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翼状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>wing shape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flügelform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Form eines Flügels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弋人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hunter</gloss>
<gloss>archer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadász</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翼棟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wing (of a building)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágytartó szárny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajtószárny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állítható fényrekesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">füles csavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hombár oldalsó része</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerékdob feletti fedélzetrész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztfurat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalépület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalszárny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldaltér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páncélöv mögötti folyosó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pilótajelvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repülőosztály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sárvédő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárnyas csavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárnybőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">toldaléképület</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ala (de un edificio)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欲の固まり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>欲の塊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくのかたまり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incarnation of selfishness</gloss>
<gloss>lump of avarice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Habgier in Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欲の奴隷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくのどれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slave to avarice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sklave seiner Gier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良く伸びるクリーム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくのびるクリーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well-spreading cream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欲を張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくをはる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to lust for</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余計な世話を焼く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よけいなせわをやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to poke one's nose (in) where one is not wanted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zu sehr in anderer Leute Angelegenheiten mischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Nase in anderer Leute Angelegenheit stecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横から</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこから</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>from one's side</gloss>
<gloss>from the side (of something)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>横から口を挟む</xref>
<gloss>from someone unconnected</gloss>
<gloss>from someone uninvolved</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横車を押す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこぐるまをおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to have one's own way (against all reason)</gloss>
<gloss>to push through an unreasonable idea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas Unvernünftiges machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Willen durchboxen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪まな心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこしまなこころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil heart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横綱を食う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこづなをくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to beat a grand champion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横投げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこなげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>throwing sideways</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予讚本線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よさんほんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yosan Main Line (Ehime-Kagawa Railway)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予算を削る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よさんをけずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to curtail a budget</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Budget kürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Budget reduzieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>由無き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしなき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meaningless</gloss>
<gloss>senseless</gloss>
<gloss>absurd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelmetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntudatlan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予定から外す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よていからはずす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to exclude from the schedule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予定を変える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よていをかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to change the schedule</gloss>
<gloss>to change one's plans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世に遅れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よにおくれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to fall behind the times</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四人組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よにんぐみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four man group</gloss>
<gloss>quartet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Quartett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vierköpfige (f) Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Viererbande (bestehend aus Maos Witwe Jiang Qing, Wang Hongwen, Zhang Chunqiao und Yao Wenyuan)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the Gang of Four</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余白頁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よはくぺえじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blank page</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み上げ算</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみあげざん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>having the figures read aloud by another person</gloss>
<gloss>calculation by abacus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenrechnen von angesagten Zahlen (mit dem Abakus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み終わる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>読み終る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみおわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to finish reading</gloss>
<gloss>to read through</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Ende lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchlesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átolvas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読みさしの本</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>読み止しの本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみさしのほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unfinished book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み辛い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>読みづらい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみづらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>hard to read</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み損じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみそんじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to fail to read correctly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読みつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>読み付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>読付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>読み慣れる</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to be accustomed to reading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easy to read</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫁いびり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よめいびり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bullying a young wife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mobbing der Schwiegertochter durch die Schwiegermutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫁入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よめいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wed</gloss>
<gloss>to marry a man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiraten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egybekel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feleségül ad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feleségül vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felségül vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">férjhez megy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házasodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házasságra lép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzámegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megházasít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeesket</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeházasodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párosít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓬生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よもぎう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wasteland</gloss>
<gloss>area overgrown with weeds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwildertes (n) Land (durch Beifuß und Unkräuter)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műveletlen föld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tarló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜でも見える目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よるでもみえるめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyes capable of seeing in the dark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄ると触ると</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よるとさわると</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>whenever they come together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎧一具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろいいちぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suit of armor</gloss>
<gloss>suit of armour</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páncélruha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喜びに輝く目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろこびにかがやくめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyes sparkling with joy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor Freude glänzende (n) Augen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宜しかったら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろしかったら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>if you don't mind</gloss>
<gloss>if you like</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ha nincs kifogása ellene</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ha akarja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ha úgy tetszik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宜しくやる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろしくやる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to make out with</gloss>
<gloss>to make cozy with (cosy)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to do at one's own discretion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱まり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわまり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abatement</gloss>
<gloss>weakening</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökkenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökkentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszállítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来由</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>origin</gloss>
<gloss>cause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ursache</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">származás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽に暮らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくにくらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to live in comfort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut dran sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es gut haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behaglich leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埒があかない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>埒が明かない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らちがあかない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>make no progress</gloss>
<gloss>remain unsettled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht mit … fertig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht vorankommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich im Kreise bewegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungelöst bleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenig Fortschritte machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羅方位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らほうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compass bearing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羅北</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らほく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compass north</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羅葡日辞典</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羅萄日辞典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らぽにちじてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dictionarium Latino Lusitanicum, ac Iaponicum, (Latin- Portuguese-Japanese dictionary, pub. 1595)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嵐気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain mist</gloss>
<gloss>mountain air</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bergluft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蘭栽培法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんさいばいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orchidology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蘭人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dutch people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>brilliant</gloss>
<gloss>bright</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élénk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱編成ファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんへんせいファイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>random file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱を起こす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんをおこす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to rise in rebellion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zu einer Rebellion erheben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梨花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pear blossoms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rika</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nashiblüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blüte der Japan-Birne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>李花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plum blossoms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梨果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pome</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kärnfrukt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理解を深める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りかいをふかめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to cultivate a better understanding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Verständnis vertiefen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Verständnis fördern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理外の理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りがいのり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transcendental reason</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahrheit außerhalb der Wahrheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理学修士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りがくしゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Master of Science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Magister der Naturwissenschaften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理が非でも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りがひでも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>by fair means or foul</gloss>
<gloss>right or wrong</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohl oder übel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichgültig wie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ha törik ha szakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenáron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力んで見せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りきんでみせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to show a bold front</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸岸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land</gloss>
<gloss>shore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Küste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rand des Festlandes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átfedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földsáv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vidék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyámfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">part</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támoszlop</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengerpart</gloss>
<gloss xml:lang="swe">på landbacken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸軍大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくぐんだいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Army Minister</gloss>
<gloss>Minister of War</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kriegsminister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Military Staff College</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Militärakademie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Militäruniversität (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land troops</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Armeesoldat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸を行く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくをいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k-s;</pos>
<gloss>to travel overland</gloss>
<gloss>to go by land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>里言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dialect</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tájszólás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dialekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理性に訴える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りせいにうったえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to appeal to one's reason</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an die Vernunft appellieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立太子礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りったいしれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremony of installing a Crown Prince</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立明戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りつめいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rikkyo-Meiji (baseball) game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>律呂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りつりょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard tones</gloss>
<gloss>Chinese system of musical sounds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>律令格式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りつりょうきゃくしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>codes of laws and ethics (T'ang Code)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ritsuryō-kyakushiki (Rechtssystem der Nara‑ Heian-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>率を定める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りつをさだめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to fix the rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharp sword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利に聡い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りにさとい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>wide-awake to one's interests</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein sicheres Gefühl habe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wo Profit zu machen ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理の有る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>理のある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りのある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>justifiable</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazolható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>for short</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgekürzt …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerűen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">röviden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abridged sentence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二翻役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃんふぁんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winning hand which redoubles the score</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粒界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grain boundary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Korngrenze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粒径</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grain diameter</gloss>
<gloss>particle diameter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Korngröße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teilchengröße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流行の柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうこうのがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pattern now in fashion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流行の粋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうこうのすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the cream (pink) of fashion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜虎の争い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうこのあらそい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well-matched contest</gloss>
<gloss>fight between a dragon and a tiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柳条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>willow twig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隆替</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rise and decline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufstieg und (m) Niedergang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諒闇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>諒陰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>亮闇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court mourning (for the late emperor or empress)</gloss>
<gloss>national mourning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trauerzeit des Kaisers für seine Eltern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>量が増える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうがふえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to gain in quantity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良久</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for a good while</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亮月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bright moonlight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領収書の控え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしゅうしょのひかえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counterfoil of a receipt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両職を兼ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしょくをかねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to hold two offices concurrently</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lucky (auspicious) day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亮然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>clear</gloss>
<gloss>obvious</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttetsző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belterület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">el</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érthető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érthetően</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levonás nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">makulátlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nettó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztalelkű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világosan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亮直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうちょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rightfulness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遼東の豕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうとうのいのこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taking pride in something mundane, thinking it is exceptional</gloss>
<gloss>Liaodong boar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwein aus Liaodong (Sprichwort mit der Bedeutung, dass man eine Sache für etwas besonderes hält, weil man keine Ahnung von der Welt hat; ein Schwein, mit einer auf der Halbinsel Liaodong seltenen Haarfarbe, kann in einer anderen Gegend vollkommen normal sein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両方とも</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>両方共</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうほうとも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the two</gloss>
<gloss>both</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyaránt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">los dos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ambos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>量より質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうよりしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quality before quantity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綾羅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elaborated cloth</gloss>
<gloss>figured silk and thin silk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feine (f) Seide und (m) Seidendamast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涼を取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>涼をとる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to enjoy the cool breeze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abkühlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehűl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑白色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくはくしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greenish white</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅行疲れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょこうずかれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fatigue from traveling (travelling)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅次</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hotel</gloss>
<gloss>inn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vendéglő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅装を調える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょそうをととのえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to prepare for a journey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅亭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hotel</gloss>
<gloss>inn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vendéglő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪距</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheel track</gloss>
<gloss>tread</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spurweite</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hjulspår</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bicycle industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>林檎の芯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>林檎の心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんごのしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>core of an apple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>presence</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenlét</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presencia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">närvaro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倫社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethics and civics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨床医</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんしょうい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clinician</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kliniker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klinischer (m) Arzt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kliniker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣接県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんせつけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neighboring prefecture</gloss>
<gloss>neighbouring prefecture</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buurprefectuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nabuurprefectuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangrenzende prefectuur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣接した</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんせつした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>adjoining</gloss>
<gloss>neighboring</gloss>
<gloss>neighbouring</gloss>
<gloss>adjacent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naburig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangrenzend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belendend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangelegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanliggend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanpalend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angrenzend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomszédos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közeli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellette fekvő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厘毛の軽重無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんもうのけいちょうなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>equal in weight</gloss>
<gloss>equal in significance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈴を鳴らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんをならす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to ring a bell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emlékeztet vmire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszébe juttat az embernek vmit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪タク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんタク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trishaw</gloss>
<gloss>pedicab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fahrrad-Rikscha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累算温度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいさんおんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cumulative temperature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塁に出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいにでる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<field>&baseb;</field>
<gloss>to get on base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類の無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>類のない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいのない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unprecedented</gloss>
<gloss>unparalleled</gloss>
<gloss>unparallelled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmalig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beispiellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzigartig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">még elő nem fordult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">példa nélkül álló</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rekordartad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塁を守る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいをまもる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to defend a fort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>路加</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>St Luke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑠璃唐草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るりからくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby blue-eyes (name of plant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隷下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subordinates</gloss>
<gloss>followers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gefolgschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Gefolgsmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Untergebener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vasall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伶官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court musician</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hofmusiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>零砕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>a tiny bit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. sehr (n) Kleines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Unbedeutendes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geringfügigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊芝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bracket fungus</gloss>
<gloss>Ganoderma lucidum (formerly Fomes japonicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>令嗣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your (his) heir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihr (m) Erbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihre (f) Hinterlassenschaft (höfl. Bez. für den Erben jmds. anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>励振管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいしんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exciter tube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>励磁電流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいじでんりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excitation current</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erregerstrom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Magnetisierungsstrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊と肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいとにく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>flesh and spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geist und (n) Fleisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例に無く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>例になく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいになく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>contrary to one's habit</gloss>
<gloss>unusually</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokatlanul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例の件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいのけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the matter you have been talking about</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese (f) Angelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伶優</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schauspieler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színész</gloss>
<gloss xml:lang="spa">actor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">aktör</gloss>
<gloss xml:lang="swe">komediant</gloss>
<gloss xml:lang="swe">scenkonstnär</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skådespelare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玲玲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>tinkling of jades</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>零露</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dripping dew</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例を挙げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいをあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to cite an example</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Beispiel anführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Beispiel geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例を引く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいをひく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to cite an example</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>列寧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れえにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lenin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劣角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>優角</xref>
<gloss>minor angle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elementargeometrischer (m) Winkel (zwischen 0˚ und 180˚)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劣弧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minor arc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner (m) Kreisbogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>列を作る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れつをつくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to form a line (row)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlange stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Reihe bilden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in einer Reihe aufstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煉瓦塀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>れんが塀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんがべい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brick wall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ziegelmauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Backsteinmauer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tegelvägg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連休明け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんきゅうあけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of consecutive holidays</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓮月尼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんげつに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name of a famous Buddhist nun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ōtagaki Rengetsu (Dichterin, Kalligraphin, Keramikerin und Malerin; 1791–1875; nahm 1823, nach dem Tod ihres Mannes, den buddh. Namen Rengetsu an)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連亘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聯亙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>extending in a row</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連衡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>合従</xref>
<xref>秦</xref>
<xref>六国</xref>
<gloss>alliance (esp. originally of individual member states of the Six Kingdoms with the Qin dynasty)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schließen von Sonderbündnissen (nach einer Begebenheit aus Chinas Zeit der Kämpfenden Reiche, als sich sechs kleine Länder gegen die Qin-Dynastie verbanden und diese sich mit jeweilgen Sonderbündnissen mit den einzelnen Staaten dagegen zur Wehr setzten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錬鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wrought steel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmiedestahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copula</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kopula</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapcsoló pedál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapcsolószó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kopula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憐情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compassion</gloss>
<gloss>pity</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyörület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szánalom</gloss>
<gloss xml:lang="swe">medlidande</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ömkan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煉丹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elixir of life (prepared from cinnabar in ancient China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Lebenselixier (der Taoisten im alten China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Trainingsmethode, seine Kraft im Körperzentrum zu sammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) mit Bonbonmasse oder Honig verknetete (f) Medizin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életelixír</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煉丹術</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>錬丹術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんたんじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alchemy</gloss>
<gloss>art of making elixirs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkímia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aranycsinálás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連荘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんちゃん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extended game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連絡を絶つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんらくをたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to lose contact with (someone)</gloss>
<gloss>to stop communication with</gloss>
<gloss>to go missing</gloss>
<gloss>to disappear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Verbindung unterbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Anschluss kappen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連絡を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんらくをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to get in touch with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontaktieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Kontakt treten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontakt aufnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Verbindung treten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érintkezésbe lép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapcsolatba kerül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapcsolatban van</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労音</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうおん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Workers' Music Council</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeiterphilharmonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楼観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watchtower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hohes (n) Gebäude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) taoistischer (daoistischer)(m) Tempel (in China)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrtorony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籠球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basketball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Basketball</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kosárlabda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">baloncesto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老朽化した</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうきゅうかした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>deteriorated</gloss>
<gloss>outworn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkoptat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tovább tart vminél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlhaladott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老境に入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうきょうにいる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be advanced in age</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郎君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>young lord</gloss>
<gloss>young nobleman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老杉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>old cryptomeria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労相</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Labor Minister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeitsminister (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Ministro de Trabajo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老政治家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうせいじか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>venerable statesman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝋燭の芯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蝋燭の心</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ローソクの芯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうそくのしん</reb>
<re_restr>蝋燭の芯</re_restr>
<re_restr>蝋燭の心</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ローソクのしん</reb>
<re_restr>ローソクの芯</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wick of a candle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kerzendocht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Docht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老と病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうとびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>old age and sickness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minister of Labor (Labour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楼に登る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうにのぼる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>登楼</xref>
<gloss>to go up a tower</gloss>
<gloss>to climb a tower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Turm hinaufsteigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労力を省く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうりょくをはぶく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to save labor</gloss>
<gloss>to save labour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mühe sparen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鹿砦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>abatis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Verhau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>six consciousnesses (i.e. functions of the six sense organs: seeing, hearing, smelling, tasting, touching, and reasoning)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六段の調べ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくだんのしらべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rokudan (name of a koto composition)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the six realms (Deva realm, Asura realm, Human realm, Animal realm, Hungry Ghost realm, Nakara realm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die sechs (f) Welten (in denen Lebewesen mit schlechtem Karma wiedergeboren werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禄命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's lot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鹿野苑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくやおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Magadaava (where Buddha delivered his first sermon)</gloss>
<gloss>The Deer Park</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{boeddh.} mṛgadāva {= het hertenpark van Sarnath}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炉床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hearth</gloss>
<gloss xml:lang="hun">családi tűzhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kandalló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lángkemence-fenék</gloss>
<gloss xml:lang="swe">härd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>路線に沿って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろせんにそって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>along the route (line)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕗草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquorice</gloss>
<gloss>licorice</gloss>
<gloss xml:lang="hun">édesgyökér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">medvecukor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露帝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emperor of Russia (prior to 1917)</gloss>
<gloss>tsar</gloss>
<gloss>czar</gloss>
<gloss>tzar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露滴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dewdrop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鹵簿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial cortege (procession)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserlicher (m) Equipagenzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prozession oder Zug des Kaisers oder eines Mitglieds der kaiserlichen (f) Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炉を囲む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろをかこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to sit around the fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um den Herd sitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論陣を張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんじんをはる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take a firm stand</gloss>
<gloss>to argue about</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Argument aufstellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárdan megáll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論孟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The Confucian Analects and the Discourses of Mencius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若い内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかいうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>while young</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeit, während man jung ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Jugend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若く見える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかくみえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to look (seem) young</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jung aussehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若侍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかざむらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young samurai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) junger (m) Samurai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Samurai im Haus eines Mitgliedes der oberen Hofränge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若竹亭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかたけてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Wakatake Variety Theater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分かち難い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかちがたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>inseparable</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elválaszthatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="swe">oskiljbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若夫婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかふうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young couple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junges (n) Ehepaar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">de unga tu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分かれ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offshoot</gloss>
<gloss>branch</gloss>
<gloss>fork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zweig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abzweigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ableger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyúlvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sarj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sarjadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elágazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別れに臨ん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかれにのぞん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parting (with)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">választék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別れを惜しむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかれをおしむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to loathe to part with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ungern trennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Abschied beklagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我宗の徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わがしゅうのと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>believer of my denomination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我が身を恨む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わがみをうらむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to blame oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich selbst Vorwürfe machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harmonious atmosphere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eintracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Harmonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verträglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atmósfera armoniosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沸きが早い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきがはやい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>quick to warm up (e.g. of a kettle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脇に置く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傍に置く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脇におく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>わきに置く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきにおく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to lay aside</gloss>
<gloss>to set aside</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abbahagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félretesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtakarít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脇による</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脇に寄る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきによる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to draw aside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beiseite treten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausweichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félrehúzódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félrevon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széthúz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脇能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minor piece in noh plays</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁えの無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弁えのない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきまえのない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>indiscreet</gloss>
<gloss>undiscerning</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tolakodó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枠に嵌まった</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わくにはまった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>stereotyped</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmerevedett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömöntött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömöntvényről készült</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klichéartad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枠を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わくをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to set a frame</gloss>
<gloss>to frame</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekeretez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamisan megvádol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamisan meggyanúsít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keretbe foglal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keretez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megalkot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeállít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和訓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倭訓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese reading of a Chinese character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Lesung (eines Kanji)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lectura japonesa de un carácter chino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳無く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>訳なく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>easily</gloss>
<gloss>without difficulty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Mühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mühelos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyedén</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳の分かった人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけのわかったひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensible man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳の分からない言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけのわからないことば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meaningless words</gloss>
<gloss>words that make no sense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳もなく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>訳も無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけもなく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>without cause</gloss>
<gloss>without reason</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne allen Anlass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和讃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>和讚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>hymns of praise in Japanese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Japanische übertragene (f) Hymne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禍の府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わざわいのふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sink of iniquity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>災いを招く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わざわいをまねく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to bring calamity upon oneself</gloss>
<gloss>to invite disaster</gloss>
<gloss>to court disaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Unglück heraufbeschwören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技を磨く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わざをみがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to improve one's skill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Technik verbessern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和して同ぜず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わしてどうぜず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>harmonize but not agree (harmonise)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">harmonie betrachten en eentonigheid laten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± eenheid in de verscheidenheid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪島塗り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わじまぬり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Wajima lacquer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Wajima・nuri</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lackwaren aus Wajima</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Lacktechnik für Wajima・nuri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忘れられる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わすれられる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to slip into obscurity</gloss>
<gloss>to be forgotten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergessen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私等には</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたくしなどには</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>for the likes of me</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magamfajta embernek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私の方では</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたくしのほうでは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>on (for) my part (side)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私も又</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたくしもまた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>me too</gloss>
<gloss>I also</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ock</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tillika</gloss>
<gloss xml:lang="swe">även</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私も亦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたしもまた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>me too</gloss>
<gloss>I also</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ock</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tillika</gloss>
<gloss xml:lang="swe">även</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿の実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたのみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cotton seed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侘と寂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わびとさび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>taste for the simple and quiet</gloss>
<gloss>wabi and sabi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和文英訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わぶんえいやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese-English translation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übersetzung vom Japanischen ins Englische</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>わめき声</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>喚き声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わめきごえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yell</gloss>
<gloss>shout</gloss>
<gloss>outcry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schreeuw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kreet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitroep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geroep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschreeuw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gegil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gekrijs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gezeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebrüll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschrei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschimpfe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiabálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiáltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkiáltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felzúdulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lárma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喚き立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わめきたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to yell</gloss>
<gloss>to bawl out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schreien</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ordít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑いの渦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらいのうず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clamor of laughter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割興</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discount industrial bank bond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割りで払う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりではらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to split the account</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割の良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりのいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>paying</gloss>
<gloss>remunerative</gloss>
<gloss>advantageous</gloss>
<gloss>profitable</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előnyös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasznos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jövedelmező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rentábilis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪い行い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるいおこない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad (evil) deed</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mal hecho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪い風邪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるいかぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad cold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlimme (f) Erkältung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mal resfriado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪い知らせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるいしらせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad news</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte (f) Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">malas noticias</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jobspost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪い評判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるいひょうばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsavory rumor</gloss>
<gloss>unsavoury rumour</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rumor ofensivo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪知恵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf48</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるぢえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf48</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わるじえ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>craft</gloss>
<gloss>cunning</gloss>
<gloss>guile</gloss>
<gloss>serpentine wisdom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) List</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschlagenheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fortély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ipar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mesterség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ravaszság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csinos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dörzsölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ravasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fortély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ipar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mesterség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ravaszság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csinos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dörzsölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ravasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kígyó okossága</gloss>
<gloss xml:lang="spa">habilidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">astuto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">taimado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">engaño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sabiduría serpentina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割れた卵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われたたまご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broken egg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和を結ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わをむすぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to make peace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湾内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わんない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>湾外</xref>
<gloss>inside the bay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einer Bucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917755</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あっかんべー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あかんべー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あかんべえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あかんべ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あっかんべえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あかんべい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカンベー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>赤目・あかべ</xref>
<s_inf>from 赤目</s_inf>
<gloss>facial gesture of pulling one's eyelid down and sticking out one's tongue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ablehnende od. geringschätzige (f) Geste bei der mit dem Finger das Unterlid soweit nach unten gezogen wird, dass man den sonst unsichtbaren inneren roten Teil des Lids sieht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grimassen schneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das untere Augenlid herunterziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ablehnende od. geringschätzige (f) Geste bei der mit dem Finger das Unterlid soweit nach unten gezogen wird, dass man den sonst unsichtbaren inneren roten Teil des Lids sieht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Unterlid mit dem Finger nach unten ziehen (als Geste der Ablehnung od. Geringschätzung)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gesto facial bajando un párpado y sacando la lengua</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおうた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Heian period court song</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木金土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくきんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Thursday, Friday and Saturday</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Donnerstag, (m) Freitag und (m) Samstag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jueves</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viernes y sábado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Thursday and Friday</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jueves y viernes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火木金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもくきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tuesday, Thursday and Friday</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Martes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Jueves y Sábado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同性愛者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうせいあいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>異性愛者</ant>
<gloss>homosexual (person)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) homoseksueel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">homofiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">homo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flikker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">urning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} griek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{vulg.} ruigpoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) lesbienne</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lesbische</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tribade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">urninde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Homosexueller</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homoszexuális</gloss>
<gloss xml:lang="spa">homosexual (persona)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石鹸皿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>石けん皿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっけんざら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soap-dish</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tvålkopp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triaxial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三軸圧縮試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじくあっしゅくしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triaxial compression test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三軸圧縮試験機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじくあっしゅくしけんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triaxial compression apparatus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三軸試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじくしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triaxial test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三軸室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじくしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triaxial cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>載荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loading</gloss>
<gloss>load</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Belastung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Last</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltöltés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terhelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rakomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支持力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bearing capacity</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hordképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rakodóképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rakodótér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teherbírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teherbíró képesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支持杭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bearing pile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支持力係数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじりょくけいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bearing capacity factor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支持力理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじりょくりろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bearing capacity theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支持力定式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじりょくていしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bearing capacity formula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先端支持力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたんしじりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end bearing capacity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上載圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうさいあつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overburden stress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単位体積重量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんいたいせきじゅうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unit weight</gloss>
<gloss xml:lang="swe">viktenhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拘束圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくあつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confining pressure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破砕性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はさいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crushable</gloss>
<gloss>breakable</gloss>
<gloss>friability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実験値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっけんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>test results</gloss>
<gloss xml:lang="ger">experimenteller (m) Wert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>isotropic</gloss>
<gloss xml:lang="swe">isotrop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>せん断抵抗角</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剪断抵抗角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんだんていこうかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angle of shearing resistance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>せん断弾性係数</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剪断弾性係数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんだんだんせいけいすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elastic shear modulus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schermodul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schubmodul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>せん断剛性</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剪断剛性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんだんごうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shear modulus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schubsteifigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>せん断強さ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剪断強さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんだんつよさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shear strength</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>せん断強度</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剪断強度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんだんきょうど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shear strength</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>せん断破壊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剪断破壊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんだんはかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shear failure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Scherbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>せん断箱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剪断箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんだんばこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shear box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主応力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅおうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principal stress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非排水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひはいすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undrained</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排水条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいすいじょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drainage conditions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捩じり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>torsion</gloss>
<gloss>apply torque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verdrehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verdrillung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Torsion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>testing apparatus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prüfmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prüfvorrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgáló berendezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変位制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんいせいぎょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>displacement controlled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液状化</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきじょうか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>liquefaction</gloss>
<gloss>liquefy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verflüssigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bodenverflüssigung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cseppfolyósodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfolyósítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfolyósodás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">licuefacción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">licuar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杭周面摩擦力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいしゅうめんまさつりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pile shaft friction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水平応力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいへいおうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lateral stress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静止土圧係数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしどあつけいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coefficient of earth pressure at rest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受働土圧係数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅどうどあつけいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coefficient of passive earth pressure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主働土圧係数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅどうどあつけいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coefficient of active earth pressure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地表面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちひょうめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground surface</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jordyta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過圧密比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かあつみつひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overconsolidation ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間隙比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげきひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>void ratio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Porenziffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脆弱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいじゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frail</gloss>
<gloss>brittle</gloss>
<gloss>fragile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schwäche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gebrechlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zerbrechlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Brüchigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Morschheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gebrechlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinfällig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerbrechlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schwach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">morsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spröde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mürbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brüchig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bröckelig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törékeny</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粒度分布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうどぶんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>particle size distribution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verteilung der Teilchengröße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teilchengrößenverteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Korngrößenverteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kornverteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Körnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等方的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうほうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>isotropic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">isotrop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleich brechend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>篩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>篩い</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>篩に掛ける・1</xref>
<gloss>sieve</gloss>
<gloss>sifter</gloss>
<gloss>screen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reuter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Sieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Auswahlverfahren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűrő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">såll</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>篩に掛ける・2</xref>
<gloss>screening (jobs, candidates, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細粒分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいりゅうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine particle fraction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feinkornanteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液性限界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきせいげんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquid limit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塑性限界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そせいげんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plastic limit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyáshatár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képlékenységi küszöb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塑性指数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そせいしすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plasticity index</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képlékenységi index</gloss>
<gloss xml:lang="hun">plasztikus index</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧密</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつみつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consolidation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verdichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konsolidierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧密降伏応力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつみつこうふくおうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consolidation yield stress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空中落下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうちゅうらっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>air pluviation</gloss>
<gloss>pluviate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいあつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back pressure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gegendruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱気水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっきすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>de-aired water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軸差応力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じくさおうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deviator stress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正規化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>normalization (e.g. in floating-point representation system)</gloss>
<gloss>normalisation</gloss>
<gloss>standardization</gloss>
<gloss>standardisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Normalisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Normalisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normalisieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">normalizálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">normalizáló izzítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabványosítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">standardizálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeszfok meghatározás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tipizálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titrálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vegyülési arány meghatározás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応力経路</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>応力径路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうりょくけいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stress path</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締め固める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめかためる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to compact</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdichten (Materie)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömörít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透水性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうすいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permeability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserdurchlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áteresztő képesség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">permeabilitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子供部屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こどもべや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child's room</gloss>
<gloss>nursery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kinderstube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinderzimmer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyermekszoba</gloss>
<gloss xml:lang="rus">детская комната</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイニングキッチン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイニング・キッチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">dining kitchen</lsource>
<gloss>eat-in kitchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Küche mit Essecke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポン柑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>椪柑</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凸柑</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポンかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポンカン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ponkan orange (Citrus reticulata)</gloss>
<gloss>tangerine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ponkan-Orange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Edelmandarine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Citrus poonennsis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬刺し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馬刺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばさし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>刺身</xref>
<xref>桜肉</xref>
<gloss>horse-meat sashimi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rohes (n) Pferdefleisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルハラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alcohol-related harassment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nötigung zum Alkoholtrinken (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to support or prop up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abstützen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soportar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sostener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静電気防止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいでんきぼうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-static (elec)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全自動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんじどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>totally automatic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vollautomatisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollautomatisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木耳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きくらげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キクラゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cloud ear mushroom (Auricularia auricula-judae)</gloss>
<gloss>wood ear mushroom</gloss>
<gloss>Jew's ear mushroom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} judasoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} vlierzwam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Auricularia auricula</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) oor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Judasohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Holunderschwamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auricularia auricula</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Menschenohr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糠</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヌカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice-bran</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijstzemelen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reiskleie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止まれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とまれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stop sign</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stop!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wacht 's even!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halt!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blijf staan!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houd stil!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet verder!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ho!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stoptábla</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stoppmärke</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stoppskylt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漏話結合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうわげつごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crosstalk coupling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連架</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>row of racks (coined word)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>励振素子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいしんそし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driven element (antenna)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>励振器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいしんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exciter (driver)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>励振</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>excitation (drive)</gloss>
<gloss>stimulus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anregung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erregung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>励磁損</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいじそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excitation loss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>励磁機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいじき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exciter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erreger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erregermaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>励弧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸上端局装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくじょうたんきょくそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land terminal equipment (of a submarine cable)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変調器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんちょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modulator</gloss>
<gloss xml:lang="swe">modulator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符号変換器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごうへんかんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signal converter</gloss>
<gloss>inverter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áramátalakító berendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">inverter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符号解読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごうかいどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decoding</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dekódolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kódfejtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kódtörés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtjelezés áttevése</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符号ひずみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごうひずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signal distortion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jeltorzítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jeltorzulás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符号づけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごうづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encoding (act of encoding a signal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搬送周波数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんそうしゅうはすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carrier frequency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trägerfrequenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) TF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反転分布係数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんてんぶんぷけいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>population inversion factor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反射誤差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゃごさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reflection error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反射減衰量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゃげんすいりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>return loss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反射係数線図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゃけいすうせんず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reflection coefficient chart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反射係数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゃけいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reflection coefficient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reflexionskoeffizient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜去</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばっきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>removed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導波管定数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうはかんていすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waveguide constant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導入部</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうにゅうぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>序奏・じょそう</xref>
<gloss>(musical) introduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Introduktion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bejegyzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belépés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezérfonal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝達特性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんたつとくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transfer characteristic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝達関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんたつかんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transfer function</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übertragungsfunktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decision</gloss>
<gloss>judgment</gloss>
<gloss>resolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) entschlossene (f) Durchführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Entscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschiedene (f) Sache</gloss>
<gloss xml:lang="hun">balsiker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbukás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghibásodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pályatévesztett ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervi elégtelenség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">misslyckande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対象外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>not covered (by)</gloss>
<gloss>not subject (to)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. das nicht Gegenstand eines Vorganges ist</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hämma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り戻す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりもどす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>switch-back (reversal of redundancy switching following repair)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beim Stutzen eines Baumes nicht nur die Triebe des gegenwärtigen Jahres sondern auch die des vergangenen Jahres abschneiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切戻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>switch-back (reversal of redundancy switching following repair)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗長系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうちょうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>redundant system (string, line)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Redundanzsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衝撃関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうげきかんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impulse function</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Impulsfunktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stoßfunktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main signal</gloss>
<gloss>traffic signal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgalmi jelzőlámpa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villanyrendőr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁気漏れ係数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきもれけいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dispersion coefficient (magnetic leakage coef.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混合器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixer (frequency-changer)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konyhai robotgép</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刻み値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きざみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>increment</gloss>
<gloss>step value</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növekvés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaporulat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刻みに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きざみに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in steps of</gloss>
<gloss>in units of</gloss>
<gloss>calculated by</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cada...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高優先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうゆうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high priority</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高輝度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high luminance (used to describe bold-face text on display screen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆転分布係数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくてんぶんぷけいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>population inversion factor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完了後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりょうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>after completion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バッファ確保失敗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バッファかくほしっぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buffer (full) error (i.e. space cannot be reserved as it is full)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回折領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせつりょういき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diffraction region</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回折損</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせつそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diffraction loss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beugungsverlust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>架</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>か</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rack</gloss>
<gloss>mount</gloss>
<gloss>stand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. rek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drager</gloss>
<gloss xml:lang="dut">legger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. overspanning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {maatwoord voor droogrekken, kimonorekken}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {maatwoord voor rekken, boekenrekken, kisten}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {maatwoord voor kamerschermen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {maatwoord voor hoog aangebrachte decoratie}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drager</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">legger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} schap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhőfoszlány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félporoszka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogasléc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogasrúd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogazott rúd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jászolrács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kínpad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">poggyászháló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">poggyásztartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartókeret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液晶盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきしょうばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquid crystal (display) panel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">panel de cristal liquido (pantalla)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビット誤り率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビットあやまりりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bit error rate</gloss>
<gloss>BER</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bitfehlerquote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bitfehlerrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bitfehlerhäufigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パルス幅変調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パルスはばへんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulse width modulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pulsweitenmodulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pulslängenmodulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pulsdauermodulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インピーダンス整合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インピーダンスせいごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impedance matching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>架間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>between equipment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤挿入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごそうにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incorrect insertion (of equipment, unit, part)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同期外れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうきはずれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synchronisation loss (in digital communications)</gloss>
<gloss>synchronization loss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分散補償量計算シート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんさんほしょうりょうけいさんシート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dispersion compensation calculation sheet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挿抜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうばつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>insertion-extraction</gloss>
<gloss>add-remove</gloss>
<gloss>swapping (e.g. plugs)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beillesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszúrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közzététel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltávolítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinyerés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitépés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>許容誤差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょようごさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allowable error</gloss>
<gloss>allowable limit of error</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erlaubte (f) Differenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Toleranz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主要諸元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅようしょげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salient points</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漏洩電流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうえいでんりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leakage current</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kriechstrom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verluststrom</gloss>
<gloss xml:lang="swe">läckström</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a mature dog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwachsener (m) Hund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回避経路を確立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいひけいろをかくりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>re-route</gloss>
<gloss>re-routing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polarisation</gloss>
<gloss>polarization</gloss>
<gloss>polarised wave</gloss>
<gloss>polarized wave</gloss>
<gloss xml:lang="hun">poláris</gloss>
<gloss xml:lang="hun">polarizáció</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開梱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>open (as of a pack)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Öffnung einer Packung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auspacken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entpacken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyitott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弊方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>me</gloss>
<gloss>mine</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bánya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyém</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映像信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぞうしんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(computer) video signal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bildsignal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(computadora) señal de video</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桜祭り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>桜祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくらまつり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cherry blossom festival</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＮＡＳＤＡＱ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナスダック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Association of Securities Dealers Automated Quotations</gloss>
<gloss>NASDAQ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籐製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rattan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nádpálca</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nádpálma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rotángpálma</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rottingpalm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幻覚症状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかくしょうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hallucination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Halluzination</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hallucináció</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hallucination</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sinnesvilla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶叫マシン</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絶叫マシーン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっきょうマシン</reb>
<re_restr>絶叫マシン</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっきょうマシーン</reb>
<re_restr>絶叫マシーン</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rollercoaster</gloss>
<gloss>fair ride</gloss>
<gloss>thrill ride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Achterbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karussell (mit hohem Nervenkitzelfaktor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸婦画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らふが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nude (painting)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aktbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aktgemälde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyoldalú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öltözetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruhátlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sárgásvörös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testszínű</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desnudo (pintura)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">naketmåleri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寸止め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すんどめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stopping just before</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Stoppen eines Angriffs dicht vor dem Ziel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) knappes (n) Stoppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stoppen kurz vor etw.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛特訓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうとっくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>training extra hard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hartes (n) Sondertraining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hartes (n) Spezialtraining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛勉強</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうべんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>studying extra hard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hartes (n) Studium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臍を曲げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>へそを曲げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へそをまげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to get angry</gloss>
<gloss>to become perverse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstimmt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連帯保証人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんたいほしょうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>co-endorser</gloss>
<gloss>co-signer</gloss>
<gloss>co-maker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Solidarbürge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bürge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如何せん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>can't be helped</gloss>
<gloss>to one's regret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keinesfalls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmöglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu meinem größten Leidwesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkerülhetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menthetetlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満卓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full house</gloss>
<gloss>all tables full</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Belegung aller Tische</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telt ház</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残暑見舞い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>残暑見舞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんしょみまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>残暑</xref>
<gloss>late-summer greeting card (sent from about Aug. 8 onward)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Erkundigung nach jmds. Gesundheit angesichts der anhaltenden Sommerhitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Karte, um sich nach jmds. Gesundheit bei der anhaltenden Sommerhitze zu erkundigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉音盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょくおんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recording disc (of the Imperial surrender message)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素っぴん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すっぴん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>face with no make-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungeschminktheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sobriety</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダウ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ダウ式平均株価</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Dow (i.e. Dow-Jones)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dow-Jones-Aktienindex (Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dhow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>始値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじめね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening (stock-market) quotation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eröffnungskurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャノーラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カノーラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Canola (oil)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kanola (Rapsart)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫も殺さぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしもころさぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>innocent-looking</gloss>
<gloss>looking as though butter would not melt in the mouth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beherrschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich überwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig Blut bewahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich im Zaume halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫唾が走る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虫酸が走る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虫ずが走る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしずがはしる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be disgusted with</gloss>
<gloss>to loathe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Sodbrennen haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) angeekelt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angewidert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich abgestoßen fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem ist eine Laus über die Leber gelaufen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felháborodik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海鞘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>老海鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホヤ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sea squirt</gloss>
<gloss>ascidian</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} zeeschede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeecitroen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zakpijp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Ascidia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seescheide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ascidiacea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すててこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>men's underwear</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitroep die het tempo aangeeft van een op een receptie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">feestje opgevoerde dans}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) suteteko-dans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onderbroek tot onder de knieën</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lange onderbroek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halblange (f) Männerunterhosen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for nights of a stay</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ overnachting(en) {kwantor om het aantal overnachtingen te tellen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verblijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oponthoud</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contador para noches de una estada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一つ度も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつども</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>(with negative predicate) not even once, never</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(con predicado negativo) ni siquiera una vez, nunca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記念写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きねんしゃしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commemorative photograph</gloss>
<gloss>souvenir photograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erinnerungsfoto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細かいお金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまかいおかね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small change</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine (f) Geldsumme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aprópénz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">drobiž</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>級</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>class, grade, rank</gloss>
<gloss>school class, grade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) klasse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">graad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niveau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) klas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) kiyu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schulklasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kyū</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schülergrad (mit verschiedenfarbigen Gürteln gekennzeichnet: weiß, gelb, orange, grün, blau, braun)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) viertel (m) Millimeter (Einheit für den Fotosatz)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rang</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stopnja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razred</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clase</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rango</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clase de escuela</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919605</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おばたりあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>generally obnoxious middle-aged woman (from aunt and battalion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいきゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overseas guest or customer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ausländischer (m) Besucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausländischer (m) Tourist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ausländischer (m) Käufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレマーケティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telemarketing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セーフティーネット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セーフティー・ネット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety net</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sicherheitsnetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跡地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>site (of a demolished building)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voormalig terrein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landparzelle, auf der einmal ein Gebäude stand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házhely</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descampado que queda tras el derribo de un edificio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産業再生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎょうさいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial revival or recovery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">industrielle (f) Wiederbelebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">industrielle (f) Revitalisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederbelebung der Industrie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recuperación o resurgimiento industrial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>owl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bagoly</gloss>
<gloss xml:lang="swe">uggla</gloss>
<gloss xml:lang="swe">uv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガントレット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴーントレット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gauntlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">autóskesztyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőrmandzsetta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszú szárú kesztyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páncélkesztyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védőkesztyű</gloss>
<gloss xml:lang="rus">перчатка (латная)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kraghandske</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘルム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>helm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kormányzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezetés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шлем</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ankh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ankh</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ANK</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デストロイヤー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>destroyer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zerstörer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">torpedóromboló</gloss>
<gloss xml:lang="rus">разрушитель</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Walzblock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorblock (Zwischenprodukt bei der Blechherstellung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Bemehlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehlartiger (m) Überzug (z.B. auf Gurken od. Früchten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alan Bloom (amerik. Philosoph; 1930–)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Broome (Stadt in Western Australia, Australien)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Robert Broom (engl. Kulturanthropologe; 1866–1951)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rekettye</gloss>
<gloss xml:lang="hun">seprű</gloss>
<gloss xml:lang="rus">метла</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escoba (eng: broom)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kvast</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bloom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウォンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vessző</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жезл</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ワンド</stagr>
<lsource xml:lang="ain"/>
<gloss>(riverine) lagoon</gloss>
<gloss>fluvial lagoon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スティール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">smyga sig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sturm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős szél</gloss>
<gloss xml:lang="rus">порыв (ветра)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kuling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンポジット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>composite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusammensetzung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fészkes virágú növény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fészkes virágú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kompozit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összetett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vegyes</gloss>
<gloss xml:lang="rus">композит</gloss>
<gloss xml:lang="rus">смесь</gloss>
<gloss xml:lang="swe">composit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベルセルク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バーサーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>berserk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berserk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dühödt harcos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indulatos ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kemény harcos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vad dühvel harcoló legendás norvég harcos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vad harcos</gloss>
<gloss xml:lang="rus">берсерк</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bärsärk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴォーパル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vorpal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フランヴェルジュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flamberge</gloss>
<gloss xml:lang="rus">фламберг (меч)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トゥース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tooth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zahn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cakk</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зуб</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diente (eng: tooth)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コフィン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coffin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sarg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koporsó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гроб</gloss>
<gloss xml:lang="swe">likkista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スレイヤー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slayer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyilkos</gloss>
<gloss xml:lang="rus">убийца</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドゥーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">balsors</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dum-pálma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyászos végzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megsemmisülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pusztulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomorú végzet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рок</gloss>
<gloss xml:lang="rus">судьба</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリーヴァ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleaver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hackbeil</gloss>
<gloss xml:lang="rus">колун</gloss>
<gloss xml:lang="rus">секач</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тесак</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デュエル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párbaj</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дуэль</gloss>
<gloss xml:lang="swe">duell</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tvekamp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レイピア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レーピア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラピアー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rapier</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рапира</gloss>
<gloss xml:lang="swe">värja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タリスマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talisman</gloss>
<gloss xml:lang="rus">талисман</gloss>
<gloss xml:lang="swe">amulett</gloss>
<gloss xml:lang="swe">talisman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aqua</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リフレクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reflect</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отражать</gloss>
<gloss xml:lang="swe">återkasta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マジカル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マジコウ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magical</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varázslatos</gloss>
<gloss xml:lang="rus">магический</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mágico (eng: magical)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロノ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chrono</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeit…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chrono…</gloss>
<gloss xml:lang="rus">хроно</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベルベーヌ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バーベナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>verbena</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisenkraut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verbena</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вербена</gloss>
<gloss xml:lang="swe">järnört</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラベンダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lavender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lavendel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lavandula</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levendula</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лаванда</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lavendel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セイジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} salie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} echte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewone salie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Salvia officinalis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Salbei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">józan ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsálya</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) мудрец</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) шалфей</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セボリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>savory</gloss>
<gloss>savoury</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ínyencfalat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ízletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóízű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemes szagú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pikáns</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sós</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сатурея</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パイナップル</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>pineapple</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ananas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ananas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kiefer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erdei fenyő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сосна</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イフリート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>efreet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ифрит</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウンディーネ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undine</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ундина</gloss>
<gloss xml:lang="swe">undin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sylph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sylphe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Luftgeist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karcsú magas nő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сильф</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sylf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リザレクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resurrection</gloss>
<gloss xml:lang="hun">exhumálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felélesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltámadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felújítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihantolás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">воскрешение</gloss>
<gloss xml:lang="swe">återuppståndelse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘイスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haste</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sietség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスペル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デスペル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dispel (esp. magic or potion used to return one's character to normal status in an RPG, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рассеивать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">изгонять (духа)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチドート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antidote</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenméreg</gloss>
<gloss xml:lang="rus">антидот</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antídoto (eng: antidote)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">antidot</gloss>
<gloss xml:lang="swe">motgift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segéderő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segédlet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">помощь</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aid</gloss>
<gloss xml:lang="swe">främja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メテオ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミーティア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>流星・りゅうせい</xref>
<xref>隕石・いんせき</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>meteor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meteor</gloss>
<gloss xml:lang="rus">метеор</gloss>
<gloss xml:lang="swe">meteor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラウド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichter (m) Damenschal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felleg</gloss>
<gloss xml:lang="rus">облако</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nube (eng: cloud)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">moln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>crowd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>death</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halál</gloss>
<gloss xml:lang="rus">смерть</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muerte (eng: death)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">död</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイダル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tidal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árapály</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>god</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gott</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dios (eng: god)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gudaväsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウオール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közfal</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стена</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pared (eng: wall)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vägg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Stein (engl. Maß; 6,35 kg)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Stein (Spielgerät im Curling)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Irving Stone (amerik. Schriftsteller; 1903–1989)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) John {FamN. FirstN.: Richard} Nicholas {FamN.: Stone} (britischer Wirtschaftswissenschaftler; 1913–1991)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Oliver Stone (amerik. Filmregisseur; 1946–)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) Sharon Stone (amerik. Filmschauspielerin; 1958–)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">14 font</gloss>
<gloss xml:lang="hun">6,35 kg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dominó kocka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dominókő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">epekő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kő-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőmag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tördelő asztal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vesekő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">камень</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bijou</gloss>
<gloss>trinket</gloss>
<gloss>gemstone</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stone (unit of weight: 14lb)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&sports;</field>
<gloss>curling stone</gloss>
<gloss>curling rock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トーネード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tornado</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tornádó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">торнадо</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イラプション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eruption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eruption</gloss>
<gloss xml:lang="rus">извержение</gloss>
<gloss xml:lang="spa">erupción (eng: eruption)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">eruption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレイブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grave</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súlyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ünnepélyes</gloss>
<gloss xml:lang="rus">могила</gloss>
<gloss xml:lang="swe">livshotande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソルジャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soldier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Soldat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közlegény</gloss>
<gloss xml:lang="rus">солдат</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soldado (eng: soldier)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">soldat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライトニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lightning</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villámlás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">молния</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トルバドール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トルバドゥール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>troubadour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Troubadour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Minnesänger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középkori dalnok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középkori dalos</gloss>
<gloss xml:lang="rus">трубадур</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グーングニル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gungnir (spear of Odin)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gungnir (Odins Speer)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Гунгнир (копьё Одина)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二年生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にねんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second-year student</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schüler der zweiten Klasse (der Grundschule)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schüler der achten Klasse (der Mittelschule)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schüler der elften Klasse (der Oberschule)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Student im zweiten Studienjahr (einer Universität)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másodéves hallgató</gloss>
<gloss xml:lang="rus">студент второго курса</gloss>
<gloss xml:lang="rus">учащийся на втором году обучения</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>二年生植物・にねんせいしょくぶつ</xref>
<gloss>biennial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交尾む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遊牝む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>孳尾む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to copulate (animals)</gloss>
<gloss>to mate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kopulieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich paaren (v.a. von Tieren)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich klammern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párosodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedeztet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mattot ad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmattol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párosít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pároztat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">copular (animales)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aparear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go with (a companion)</gloss>
<gloss>to hang out with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammen gehen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acompañar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何の</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どの</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<xref>此の</xref>
<xref>其の・1</xref>
<xref>彼の</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>which</gloss>
<gloss>what (way)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) welk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) welk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welke … ook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om het even welk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">welcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">welch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">welche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amelyet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amelyik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amelyiket</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ami</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">az</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melyet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melyik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melyiket</gloss>
<gloss xml:lang="hun">az, ami</gloss>
<gloss xml:lang="hun">az, amit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mennyi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">micsoda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">milyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">который</gloss>
<gloss xml:lang="rus">какой</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) cuál</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vilken</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vilket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920245</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何の</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>what kind</gloss>
<gloss>what sort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) was für ein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">welches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">was</gloss>
<gloss xml:lang="ger">welche Sorte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">welche Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nichts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) überhaupt nicht</gloss>
<gloss xml:lang="rus">какой</gloss>
<gloss xml:lang="spa">qué tipo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">qué clase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喉の痛み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のどのいたみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>sore throat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Halsschmerz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Halsbeschwerden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">torokfájás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">torokgyulladás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗濯籠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたくかご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laundry basket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wasmand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Waschkorb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szennyeskosár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アジア太平洋機械翻訳協会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アジアたいへいようきかいほんやくきょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asia-Pacific Association for Machine Translation</gloss>
<gloss>AAMT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安定状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんていじょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steady state</gloss>
<gloss>stable state</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stabiler (m) Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estado firme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗黙の主語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんもくのしゅご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>understood subject</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich von selbst verstehendes (n) Subjekt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tema entendido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意味の関係理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみのかんけいりろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>relational theory of meaning</gloss>
<gloss xml:lang="spa">teoría relacional del significado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意味原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみげんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>semantics principle</gloss>
<gloss xml:lang="spa">principio de semántica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意味部門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみぶもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>semantic component</gloss>
<gloss xml:lang="spa">componente semántico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意味役割</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみやくわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>semantic role</gloss>
<gloss xml:lang="ger">semantische (f) Rolle</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rol semántico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意味上の主語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみじょうのしゅご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense subject</gloss>
<gloss xml:lang="spa">significado del sujeto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意味上の目的語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみじょうのもくてきご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense object</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentido del objeto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英国発音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいこくはつおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>British pronunciation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pronunciación inglesa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演繹的説明法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんえきてきせつめいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deductive method</gloss>
<gloss xml:lang="spa">metodo deductivo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音韻部門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんいんぶもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>phonological component</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音声形式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせいけいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phonetic form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音節主音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせつしゅおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syllabic</gloss>
<gloss xml:lang="swe">syllabisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音節主音的子音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせつしゅおんてきしいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syllabic consonant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外的根拠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいてきこんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>external ground</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下位範疇化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいはんちゅうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>subcategorization</gloss>
<gloss>subcategorisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下位範疇化原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいはんちゅうかげんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subcategorization principle</gloss>
<gloss>subcategorisation principle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下位範疇化素性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいはんちゅうかそせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subcategorization feature</gloss>
<gloss>subcategorisation feature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かき混ぜ規則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきまぜきそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrambling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可能世界モデル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのうせかいモデル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>possible-world model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可能な文法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのうなぶんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>possible grammar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核文法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくぶんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>core grammar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくりろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>case theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡潔性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけつせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simplicity</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerűség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">enkelhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡潔性の尺度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけつせいのしゃくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simplicity measure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記述的妥当性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅつてきだとうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>descriptive adequacy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機能単一化文法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのうたんいつかぶんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>functional unification grammar</gloss>
<gloss>FUG</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記号トークン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きごうトークン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sign token</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑似直接目的語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじちょくせつもくてきご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>pseudo-direct object</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基底構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きていこうぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep structure</gloss>
<gloss>underlying structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基底部門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きていぶもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base component</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共通言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうつうげんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lingua franca</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lingua franca</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lingua franca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>境界理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかいりろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bounding theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>句構造規則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くこうぞうきそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>phrase structure rule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Phrasenstrukturregel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>句構造文法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くこうぞうぶんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>phrase structure grammar</gloss>
<gloss>PSG</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Phrasenstrukturgrammatik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クロスランゲージ情報検索</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クロスランゲージじょうほうけんさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cross-language information retrieval</gloss>
<gloss>CLIR</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprachübergreifende (f) Informationsrückgewinnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920665</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クロスランゲージ情報アクセス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クロスランゲージじょうほうアクセス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross-language information access</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計算生物学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんせいぶつがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>computational biology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形式的な性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしきてきなせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>formal gender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語運用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごうんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>(linguistic) performance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Performanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprachliche (f) Performanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">linguistische (f) Performanz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véghezvitel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">prestation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語学的観念論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごがくてきかんねんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>linguistic conceptualism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">linguistischer (m) Konzeptualismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語学的実在論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごがくてきじつざいろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>linguistic realism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">linguistischer (m) Realismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごきのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>language faculty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprachliche (f) Funktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sprachfunktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語知識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごちしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>knowledge of language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprachwissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprachliches (n) Wissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語能力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごのうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>(linguistic) competence</gloss>
<gloss>language capability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kompetenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sprachkompetenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprachliche (f) Kompetenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">linguistische (f) Kompetenz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatáskör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illetékesség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zmožnost, dar govora</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kompetens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原理とパラメータのアプローチ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんりとパラメータのアプローチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principles and parameters approach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語彙機能文法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごいきのうぶんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>lexical-functional grammar</gloss>
<gloss>LFG</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lexikalisch-funktionale (f) Grammatik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語彙規則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごいきそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>lexical rule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語彙的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>lexical</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lexikalisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語彙的コントロールの原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごいてきコントロールのげんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>principle of lexical control</gloss>
<gloss>PLC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>項位置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>argument position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構成素構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいそこうぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constituent structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構成素統御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいそとうぎょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constituent command</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造記述</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞうきじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>structural description</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造変化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞうへんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>structural change</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strukturwandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造保持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞうほじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>structure preserving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうりろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rationalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rationalismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">racionalizmus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">racionalismo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rationalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際機械翻訳協会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいきかいほんやくきょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>International Association for Machine Translation</gloss>
<gloss>IAMT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コミュニケーション科学基礎研究所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コミュニケーションかがくきそけんきゅうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Communication Science Laboratories</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コントロール理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コントロールりろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>control theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kontrolltheorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恣意性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arbitrariness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fil.} het arbitraire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbitrarität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beliebigkeit (bei Saussure)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">egenmäktighet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">godtycklighet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">självrådighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>θ理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シータりろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theta-theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＧＢ理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジービーりろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>統率束縛理論</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>government-binding theory</gloss>
<gloss>government and binding theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子音性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consonantal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mássalhangzói</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konsonantisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然な性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんなせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>natural gender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺激の貧困</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげきのひんこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poverty of stimulus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞書部門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょぶもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lexicon</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lexikon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島の制約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまのせいやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>island constraint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜格性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obliqueness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜格性の階層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかくせいのかいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obliqueness hierarchy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜格性統御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかくせいとうぎょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obliqueness command</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集合記述</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうごうきじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>set description</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主語助動詞倒置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅごじょどうしとうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>subject-auxiliary inversion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主辞駆動句構造文法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじくどうくこうぞうぶんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>head-driven phrase structure grammar</gloss>
<gloss>HPSG</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主辞素性規約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじそせいきやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head feature convention</gloss>
<gloss>HFC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主辞素性原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじそせいげんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head feature principle</gloss>
<gloss>HFP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主要部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅようぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head</gloss>
<gloss xml:lang="hun">címszöveg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">családfő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előfok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elővágat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ereszcsöpögő alatti tölcsér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feje vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejes rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felső rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvízcsatorna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főnök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fronthossz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajóbordák felső része</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazgató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mákfej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oszlopfő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rovat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rubrika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szarvasagancs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgykör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térnyerés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vájvég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vállalatvezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezető hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezető</gloss>
<gloss xml:lang="swe">chef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主要部終端型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅようぶしゅうたんがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head-final</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主要部先導型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅようぶせんどうがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head-initial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>循環性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyclicity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zyklizität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>状況意味論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきょういみろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>situation semantics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Situationssemantik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上下関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうげかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pecking order</gloss>
<gloss>hierarchical relationship</gloss>
<gloss>vertical relationship</gloss>
<gloss>hyponymy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beziehung zwischen Höher‑ und Tiefergestellten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hierarchische (f) Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hierarhični odnos</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odnos med nadrejenim in podrejenim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報可視化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうかしか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>information visualization</gloss>
<gloss>information visualisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Visualisierung von Informationen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報量が多い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうりょうがおおい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>情報量の多い</xref>
<gloss>having high information content</gloss>
<gloss>informative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞬時獲得モデル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんじかくとくモデル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instantaneous acquisition model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心的表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんてきひょうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mental representation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心理主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychologism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Psychologismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推移的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>transitive</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgyas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生物情報学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶつじょうほうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bioinformatics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bioinformatik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説明的妥当性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつめいてきだとうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>explanatory adequacy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先行詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>antecedent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ősök</gloss>
<gloss xml:lang="swe">antecedentia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先行条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこうじょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antecedent condition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorbedingung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線形順序</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけいじゅんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linear precedence</gloss>
<gloss>LP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lineare (f) Ordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Totalordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣言的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんげんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>declarative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相関ルール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかんルール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>associate rule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挿入文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうにゅうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parenthetic sentence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>属性値行列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくせいねぎょうれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attribute-value matrix</gloss>
<gloss>AVM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>束縛継承原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくばくけいしょうげんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>binding inheritance principle</gloss>
<gloss>BIP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>束縛理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくばくりろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>binding theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>束縛変項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくばくへんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bound variable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebundene (f) Variable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素出力条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしゅつりょくじょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bare output conditions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素性構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そせいこうぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feature structure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Merkmalstruktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足素性原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしすじょうげんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foot feature convention</gloss>
<gloss>FFP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体系文法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいけいぶんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>systemic grammar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">systemische (f) Grammatik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単一化に基づく形式化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんいつかにもとづくけいしきか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>unification-based formalisms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>談話表示構造理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんわひょうじこうぞうりろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>discourse representation structure theory</gloss>
<gloss>DRS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知能情報研究部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちのうじょうほうけんきゅうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Intelligent Communication Laboratory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超規則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metarule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meta-Regel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長距離依存</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきょりいぞん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-distance dependency (dependencies)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接支配</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつしはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immediate dominance</gloss>
<gloss>ID</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkte (f) Dominanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＤＲＳ理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディーアールエスりろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discourse representation structure theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定常状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていじょうじょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steady state</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stabiler (m) Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleichgewicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データタイプ理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データタイプりろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>data type theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手続き的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつづきてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>procedural</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyrendi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転移性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>displacement</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendellenes elhelyezkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízkiszorítás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">deplacement</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förskjutning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等位構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とういこうぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coordinate structure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">koordinierte (f) Struktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道具論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぐろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instrumentalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統語指標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうごしひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>syntactic index</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統語的な整合性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうごてきなせいごうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>well-formedness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統語範疇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうごはんちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syntactic category</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投射原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしゃげんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>projection principle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Projektionsprinzip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統率束縛理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうそつそくばくりろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>government-binding theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統率理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうそつりろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透明性の原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうめいせいのげんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transparency principle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内的根拠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないてきこんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal ground</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオインフォマティクス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bioinformatics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bioinformatik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉節点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はせってん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leafnodes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反射的半順序</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゃてきはんじゅんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reflexive partial ordering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反証可能性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしょうかのうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falsifiability</gloss>
<gloss xml:lang="dut">falsifieerbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Falsifizierbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反対称的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんたいしょうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>antisymmetric</gloss>
<gloss xml:lang="hun">antiszimmetrikus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>範疇部門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんちゅうぶもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>categorial component</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>範疇文法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんちゅうぶんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>categorical grammar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非循環的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじゅんかんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>acyclic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必須格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっすかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>indispensable case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評価の尺度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうかのしゃくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evaluation measure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表層構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうそうこうぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surface structure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{taalk.} oppervlaktestructuur</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ytstruktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表層の語順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうそうのごじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>surface order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袋小路文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろこうじぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easily misunderstood sentence</gloss>
<gloss>garden-path sentence</gloss>
<gloss>cul-de-sac sentence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符号化文字集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごうかもじしゅうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coded character set</gloss>
<gloss>code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不透明性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとうめいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opacity</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlátszatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">opacidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不飽和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふほうわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsaturated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungesättigtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unsaturation</gloss>
<gloss xml:lang="swe">omättad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普遍原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふへんげんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>universal principle</gloss>
<gloss>universal principles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普遍文法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふへんぶんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>universal grammar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Universalgrammatik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部分情報構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぶんじょうほうこうぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partial information structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プラトンの問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プラトンのもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Plato's problem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文法規則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぽうきそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>grammar rule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文法性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぽうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>grammaticality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変形規則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんけいきそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transformational rule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変形生成統語論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんけいせいせいとうごろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transformational generative syntax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変形部門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんけいぶもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transformational component</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁別素性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんべつそせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distinctive feature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterscheidendes (n) Merkmal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母音性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼいんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocalic</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vokalisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母語話者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼごわしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>native speaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">muttersprachlicher (m) Sprecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Muttersprachler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Informant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻訳メモリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんやくメモリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>translation memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニマリストプログラム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミニマリスト・プログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minimalist program</gloss>
<gloss>minimalist programme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字符号化法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじふごうかほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>character encoding scheme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字符号系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじふごうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>character coding system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有限状態文法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうげんじょうたいぶんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>finite-state grammar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨーロッパ機械翻訳協会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパきかいほんやくきょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The European Association for Machine Translation</gloss>
<gloss>EAMT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理想的な言語使用者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りそうてきなげんごしようしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ideal speaker-hearer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">idealer (m) Sprecher und (m) Hörer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理形式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりけいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logical form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disjunction</gloss>
<gloss>logical sum</gloss>
<gloss>logical add</gloss>
<gloss>OR operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Disjunktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Oder-Operator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右方高麗楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うほうこまがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>高麗楽</xref>
<gloss>old Japanese court music from the Nara period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Uhō・komagaku (eine Richtung von Stücken der klass. Hofmusik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高麗楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>右方高麗楽</xref>
<gloss>old Japanese court music from the Nara period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hofmusik aus Koguryō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hofmusik aus Koryo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pawn (shogi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Bauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Fußsoldat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Infanterist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyalog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>桂馬</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>knight (shogi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Katsura</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Katsurabaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cercidiphyllum japonicum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Springer (Spielfigur im Shōgi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kampferbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cinnamomum camphora</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Zimt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zimtbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cinnamomum loureirii</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) Oberbegriff für Osmanthus, Zimtbaum, Kampferbaum, Lorbeerbaum und andere Bäume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) Guangxi (n) Zhuang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kwangsi (n) Tschuang (autonome Region in Süd-China; grenzt an Vietnam; alternativer Name, abgeleitet vom Namen der Stadt Guilin; diese Bedeutung ist nicht Standard-Japanisch)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lovag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caballero (shogi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>飛車</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>rook (shogi)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vetési varjú</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>also formerly read as ごく</s_inf>
<gloss>precious stone (esp. jade)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Edelstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Eier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisches (n) Omelett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">király</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) piedra preciosa (esp. jade)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) (en un restaurante) huevo (o comidas que contienen huevo, esp. tamago-yaki nigirizushi), (3) king (shogi)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&food;</field>
<gloss>egg (sometimes esp. as a sushi topping)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stock or security being traded</gloss>
<gloss>product being bought or sold</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>建玉</xref>
<gloss>position (in finance, the amount of a security either owned or owed by an investor or dealer)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>geisha</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>玉代</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>time charge for a geisha</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>玉将</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>king (shogi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>香車</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>spear (shogi)</gloss>
<gloss>lance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kyō (Name eines Steines)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gerely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebészkés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szike</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lanza (shogi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>promoted pawn (shogi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beförderter (m) Bauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tokin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>promoted silver general (shogi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成桂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>promoted knight (shogi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>promoted lance (shogi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beförderte (f) Lanze (ein umgewandelter Spielstein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>栃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>栃の木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>橡の木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>杼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちのき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とち</reb>
<re_restr>橡</re_restr>
<re_restr>栃</re_restr>
<re_restr>杼</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トチノキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese horse chestnut (Aesculus turbinata)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} Japanse paardenkastanje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japanse wilde kastanjeboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Aesculus turbinata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Rosskastanie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aesculus turbinata</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Hippocastanaceae</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Hippocastanáceas (orden Sapindales) (sistemática vegetal)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">castaño de Indias</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>疼木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひいらぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひらぎ</reb>
<re_restr>柊</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒイラギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>holly olive (Osmanthus heterophyllus)</gloss>
<gloss>false holly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Stechpalme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Osmanthus aquifolium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Stechpalmenzweig (als Weihnachtsschmuck)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Leognathus nuchalis (ein Ponyfisch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Familienwappen in Form eines Stechpalmenblattes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hiiragi</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>西洋柊</xref>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>common mistranslation</s_inf>
<gloss>holly</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>also written as 鮗</s_inf>
<gloss>spotnape ponyfish (Leiognathus nuchalis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中央アメリカ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおうアメリカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>central America</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittelamerika</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Centralamerika</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Mellanamerika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兼ねない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<xref>兼ねる・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>quite capable of ...</gloss>
<gloss>might happen</gloss>
<gloss>not unlikely to</gloss>
<gloss xml:lang="spa">es posible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">es factible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no hay que descartar que...</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puede que...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猿の腰掛け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胡孫眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さるのこしかけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サルノコシカケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>polypore (bracket fungus, esp. of family Polyporaceae)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} elfenbankje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Fomes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Baumschwamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polyporaceae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禿鷲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はげわし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Old World vulture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mönchsgeier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aegypius monachus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arista</gloss>
<gloss>awn</gloss>
<gloss>(grain) beard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} {麦の} baard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kafnaald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Granne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ährenborste</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakáll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weight of 1000 sheets of paper</gloss>
<gloss>ream weight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キロ連量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キロれんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weight of 1000 sheets of paper</gloss>
<gloss>ream weight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コリア語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コリアご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Korean (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koreanisch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Coreano (idioma)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米坪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいつぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>paper weight in gsm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坪量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぼりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper weight in gsm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papiergewicht (in g</gloss>
<gloss xml:lang="ger">m²)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メートル坪量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メートルつぼりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper weight in gsm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字コード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじコード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>character code (e.g. JIS, Unicode, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeichencode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白頭鷲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくとうわし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハクトウワシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bald eagle (Haliaeetus leucocephalus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weißkopf-Seeadler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haliaeetus leucocephalus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehérfejű réti sas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コッカースパニエル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コッカー・スパニエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cocker spaniel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cockerspaniel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cocker spaniel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">cockerspaniel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モノ作り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物作り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もの作り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物づくり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物造り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものづくり</reb>
<re_restr>物作り</re_restr>
<re_restr>もの作り</re_restr>
<re_restr>物づくり</re_restr>
<re_restr>物造り</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モノづくり</reb>
<re_restr>モノ作り</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ものつくり</reb>
<re_restr>物作り</re_restr>
<re_restr>もの作り</re_restr>
<re_restr>物造り</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モノつくり</reb>
<re_restr>モノ作り</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>manufacturing</gloss>
<gloss>craftsmanship</gloss>
<gloss>making things by hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erzeugung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>making New-Year's decorations</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>preparing fields</gloss>
<gloss>farming</gloss>
<gloss>farmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰国セール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこくセール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sale of one's belongings before returning to one's country</gloss>
<gloss>sayonara sale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぱっとしない</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パッとしない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>expression of vague dissatisfaction with a thing, person, or situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittelmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unauffällig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenig attraktiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unansehnlich</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expresión de vago descontento con una cosa, persona o situación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼったくる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to rip someone off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu viel berechnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuviel Geld verlangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オウム真理教</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>アウム真理教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オウムしんりきょう</reb>
<re_restr>オウム真理教</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウムしんりきょう</reb>
<re_restr>アウム真理教</re_restr>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aum Shinrikyo</gloss>
<gloss>Japanese religious group responsible for the 1995 sarin gas attack on the Tokyo subway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aum-Shinrikyō (von Asahara Shōkō gegründeten Aum-Sekte; beging März 1995 einen Anschlag auf die Tōkyōter U-Bahn)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲバ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ゲバルト</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>(political) violence</gloss>
<gloss>violent tactics used by political radicals</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geweldpleging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daad van geweld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewelddadigheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőszak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窃ちゃり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっちゃり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bicycle theft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パクパク人形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パクパクにんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puppet with a moving mouth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レ点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mark showing character order in Chinese texts</gloss>
<gloss>tick mark</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pipa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庵点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いおりてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>part alternation mark (symbol indicating the following words are taken from a song or that the person saying the words is singing)</gloss>
<gloss>Unicode U+303D symbol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Markierung in einem Text, die bezeichnet, dass die folgenden Wörter aus einem Lied stammen oder gesungen werden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">símbolo indicando la siguientes palabras que son tomadas de una canción o que la persona dice las palabras que está cantando</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰻巻き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>卵焼き・1</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>omelette-wrapped eel</gloss>
<gloss>basted, roasted eel wrapped in a rolled omelette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差別表現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さべつひょうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>word, phrase, or image that is perceived as showing or suggesting discrimination or prejudice against a person or group of people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂下ろし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すなおろし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleaning dirt or sand out of the digestive system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤信号皆で渡れば怖くない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかしんごうみんなでわたればこわくない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>if everyone crosses against the red light, then there's nothing to be afraid of</gloss>
<gloss>there's no reason to feel guilty about doing something bad if everyone does it</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lett.} als je allen samen bij rood oversteekt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoef je niet bang te zijn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対敬語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいけいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>absolute respectful speech</gloss>
<gloss>absolute honorifics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absolutes (n) Honorifikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unabhängig vom sozialen Status verwendetes (n) Honorifikum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相対敬語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたいけいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relative respectful speech</gloss>
<gloss>relative honorifics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">relative (n) Honorifika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅間山荘事件</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あさま山荘事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさまさんそうじけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asama-Sanso incident (famous hostage crisis and police siege in Feb. 1972)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Asama-Berghütten-Vorfall (neuntägige Geiselnahme der Frau des Verwalters der Asama-Berghütte in Karuizawa, Präf. Nagano, im Februar 1972 durch fünf Mitglieder der Vereinigten Roten Armee – Rengō Sekigun; das Geiseldrama wurde live vom Fernsehen übertragen und endete mit der Erstürmung des Hauses, der Befreiung der Geisel und der Festnahme der Geiselnehmer; im Anschluss wurden über ein Dutzend Leichen von Mitgliedern der Rengō Sekigun gefunden, die von ihren Kameraden wegen mangelnden politischen Engagements erschlagen worden waren; der Vorfall hat sich tief ins japanische Bewusstsein eingeprägt und ist Thema vieler Artikel, Bücher, Romane und Filme)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中部アメリカ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぶアメリカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>central America</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittelamerika</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Centralamerika</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Mellanamerika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天井扇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじょうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceiling fan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫御子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめみこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial princess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliche (f) Prinzessin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">princesa imperial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>slow (slightly pejorative)</gloss>
<gloss>dull</gloss>
<gloss>stupid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dumm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">träge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schwach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lassú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostoba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">unalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fakó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tompa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hülye</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kábult</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ギャル男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギャルお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fashion style for young men (brown-dyed hair, gaudy clothes and accessories)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Gyaru gekleideter (m) Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>くノ一</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くの一</keb>
<ke_inf>&ik;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くのいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female ninja</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) weiblicher (m) Ninja</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="rus">женщина-ниндзя</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujer ninja</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>woman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっぴん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stockout</gloss>
<gloss>out of stock</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkatrész hiány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女王蟻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょおうあり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>queen ant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ameisenkönigin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hormiga reina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参院選</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんいんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>参議院選挙</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>House of Councillors election</gloss>
<gloss>upper house election</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oberhauswahl (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枠線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grid-line (e.g. in spreadsheet)</gloss>
<gloss>closing line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begrenzungslinie (bes. bei Comics)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rahmenlinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hoop</gloss>
<gloss>binding (e.g. of a barrel)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoepel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fassreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reif</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűrű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapu</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiáltás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箍を締める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たがをしめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to pull oneself together</gloss>
<gloss>to get one's act together</gloss>
<gloss>to brace oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zusammenreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zusammennehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dafür sorgen, dass sich jmd. zusammenreißt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeszedi magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nekigyürkőzik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箍を嵌める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たがをはめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to hoop</gloss>
<gloss>to put a hoop on</gloss>
<gloss>to bind a barrel with hoops</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abroncsoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rivalg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ujjong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群伝搬時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんでんぱんじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group delay (in fibre optics, fiber optics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんそくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group velocity (in fibre optics, fiber optics)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gruppengeschwindigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschwindigkeit eines Wellenpakets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位相速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそうそくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phase velocity</gloss>
<gloss xml:lang="spa">velocidad de fase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハウスボート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハウス・ボート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house boat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判決に従う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんけつにしたがう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to abide by the verdict</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普通でない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつうでない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>普通ではない</xref>
<gloss>abnormal</gloss>
<gloss>not the rule</gloss>
<gloss>not customary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnormal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außergewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abnormális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendellenes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabálytalan</gloss>
<gloss xml:lang="swe">abnorm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922645</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普通ではない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつうではない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>普通でない</xref>
<gloss>abnormal</gloss>
<gloss>not the rule</gloss>
<gloss>not customary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承認図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにんず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>approved plan or drawing</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóváhagyott rajz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>attributing a sequence number (packet, message, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>face landing (used by BMX riders)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸一日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるいちにち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole day</gloss>
<gloss>all the day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸一週間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるいっしゅうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole week</gloss>
<gloss>all the week</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸一月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるひとつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole month</gloss>
<gloss>all the month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸一ヶ月</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丸一ケ月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるいっかげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole month</gloss>
<gloss>all the month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸一年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるいちねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole year</gloss>
<gloss>all the year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ひよこ豆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ヒヨコ豆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雛豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひよこまめ</reb>
<re_restr>ひよこ豆</re_restr>
<re_restr>雛豆</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒヨコまめ</reb>
<re_restr>ヒヨコ豆</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒヨコマメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chickpea (Cicer arietinum)</gloss>
<gloss>garbanzo bean</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} kikkererwt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kekererwt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">garbanzo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Spaanse erwt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Cicer arietinum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kichererbse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cicer arietinum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮肉る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひにくる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to speak cynically or with sarcasm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ironische Bemerkungen machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barnyard millet (Echinochloa utilis)</gloss>
<gloss>Japanese millet</gloss>
<gloss>sanwa millet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hirse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Echinochloa utilis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>という</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とゆう</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>called</gloss>
<gloss>named</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ene ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een zekere ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ genaamd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ geheten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ genoemd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijgenaamd ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat {als volgt enz.} luidt: ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ik heb horen verluiden dat ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">men heeft mij gezegd dat ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar gezegd wordt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar verluidt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar verluid wordt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar men beweert</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar men zegt {vaak in de constructie to iu koto da ということだ}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {een bedrag} van wel {100 mln. yen enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vele {honderden, duizenden enz.} {i.c.m. een bedrag of aantal}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) alle ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">al de ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elke {in een constructie waarbij to iu という door eenzelfde substantief omvat wordt}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {drukt de relatie individu-klasse uit; blijft onvertaald}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dicho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llamado</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>after a quantity</s_inf>
<gloss>as many as</gloss>
<gloss>as much as</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>in the pattern ＸというＸ</s_inf>
<gloss>all X</gloss>
<gloss>every X</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三十</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>thirty</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dertig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) dertig jaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dertig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreißig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harminc</gloss>
<gloss xml:lang="spa">treinta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>un-</gloss>
<gloss>non-</gloss>
<gloss>negative prefix</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">i-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">il-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">im-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ir-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">on-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">non- {voorvoegsel ter ontkenning van het in het tweede lid genoemde}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prefijo negativo: in-, des-, mal-, a-</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gök</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>因</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よすが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よすか</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something to rely on</gloss>
<gloss>aid</gloss>
<gloss>clue</gloss>
<gloss>way</gloss>
<gloss>means</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">messze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) algo con que contar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ayuda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medios</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) contar con alguien</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pariente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) recordatorio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recuerdo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>someone to rely on</gloss>
<gloss>relative</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reminder</gloss>
<gloss>memento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香具師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぐし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master perfume maker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Marktschreier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hochstapler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Scharlatan (urspr.: Parfümeur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unlearned</gloss>
<gloss>uneducated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各停</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>各駅停車</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>train that stops at every station</gloss>
<gloss>local train</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリランカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sri Lanka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sri (n) Lanka (Inselstaat im Ind. Ozean)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sri lanka</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Sri Lanka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変成器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんせいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(impedance) transformer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">convertor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omzetter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omvormer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Transformator</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trafó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">transzformátor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利害関係者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りがいかんけいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stakeholder</gloss>
<gloss>person holding other people's stakes in a venture (legal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Interessierter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">interessierte (f) Partei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részvényes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>取る・2</xref>
<gloss>to take (nuance of stealing)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vesz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomar (matiz de robo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文部科学省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんぶかがくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology</gloss>
<gloss>MEXT</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ministerium für Erziehung, Kultur, Sport, Wissenschaft und Technologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">MEXT (seit 6.1. 2001)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補佐役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほさやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant</gloss>
<gloss>adjunct</gloss>
<gloss>lieutenant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkipásztor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">miniszter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">református pap</gloss>
<gloss xml:lang="swe">präst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擦る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぞる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to trace (drawing)</gloss>
<gloss>to follow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスキャンディー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイスキャンデー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイス・キャンディー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイス・キャンデー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">ice candy</lsource>
<gloss>ice pop</gloss>
<gloss>icy pole</gloss>
<gloss>popsicle</gloss>
<gloss>ice lolly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} ijslolly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterijsje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijsco</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijsje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eis am Stiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アールをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take the radius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アグロメ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>agglomeration</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agglomeráció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agglomerálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agglomerálódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomósodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhalmozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhalmozódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összegyűjtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeragadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összesülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vulkanikus törmelékhalmok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アシマネ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>assistant manager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アスファルト</xref>
<xref>コンクリート</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>asphalt concrete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Asphaltbeton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アッシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>(automotive) assembly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorakozó</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>from 足</s_inf>
<gloss>man who drives a woman around for free</gloss>
<gloss>man used by a woman for his car</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アッテネーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アッテネータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アテネーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アテネータ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>減衰器</xref>
<gloss>attenuator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アップトーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アップ・トーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">up talk</lsource>
<gloss>style of speaking in which the speaker gives the end of each sentence or phrase a higher intonation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナカン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>unaccompanied baggage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニカラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>anime karaoke</gloss>
<gloss>karaoke accompanied by animation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Lied aus einem Anime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmd., der beim Karaoke immer Lieder aus Anime singt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anime karaoke</gloss>
<gloss xml:lang="spa">karaoke acompañado de animación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アパコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>aperture compensation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アポ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>appointment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verabredung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Termin (zu einem Gespräch oder Treffen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbeszélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbeszélt időpont</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメカジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アメリカンカジュアル</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>American casual (fashion style)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アームウォマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arm warmer</gloss>
<gloss>knitted sleeve, analogous to a leg warmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アムラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>young girls who imitate the style of singer Amuro Namie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルサロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>from アルバイト and salon</s_inf>
<gloss>"salon" where the hostesses are supposedly part-timers with other jobs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachtklub, in dem z.B. Studentinnen und Witwen als Nebenerwerb arbeiten (um 1950 in Ōsaka aufgekommen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>overcoat with very simple lines and no shoulder pads, etc. (from: unconstructed)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンビリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>アンビリーバボー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>unbelievable</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hihetetlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Iran-Iraq</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イージーパンツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イージー・パンツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">easy pants</lsource>
<gloss>loose-fitting pants with an elastic or drawcord waist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イタカジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Italian casual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">italienische (f) Freizeitkleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イタめし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Italian food</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イルコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>illumination control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イルミ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>illumination</gloss>
<gloss xml:lang="spa">iluminación (eng: illumination)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インクリビジネス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>incremental business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インディーズビデオ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インディーズ・ビデオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">indecent videos</lsource>
<gloss>pornographic videos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インメガチャート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>TV test pattern chart</gloss>
<gloss>megacycles chart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rag (for wiping)</gloss>
<gloss>waste (cloth)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lumpen (um z.B. Maschinen abzuwischen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rongy (ウェーストクロス)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felmosórongy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエストモール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエスト・モール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weatherstrip molding</gloss>
<gloss>weatherstrip moulding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアサス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>air suspension</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suspensión de aire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアモニ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>on-air monitor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">monitor al aire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エーコッコシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>someone who is overly concerned with status. Can be used enviously with reference to someone of real accomplishment</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alguien que está demasiado preocupado con el estatus. Puede ser utilizado con referencia a la envidia de alguien real previsto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキパイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>exhaust pipe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kipufogócső</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exhaust pipe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキマニ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>exhaust manifold</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exhaust manifold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エコステーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エコ・ステーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a service station for cars that run on alternative fuels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umweltfreundliche (f) Tankstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tankstelle für umweltfreundliche Autos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"estación de servicio" para autos que corren con combustible alternativo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エステサロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エステティックサロン</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">esthetic salon</lsource>
<gloss>salon where people go to get makeovers, massages, facials, etc.</gloss>
<gloss>beauty salon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schönheitssalon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salón de belleza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エネトピア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>housing development designed with an eye toward energy conservation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desarrollo de hogares diseñados para la conservación de energía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エバチップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">evaluation chip</lsource>
<gloss>special version of a product with features that allow it to be used for evaluation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">versión especial de un producto con características que permiten ser usados para evaluación (wasei: evaluation chip)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＥＦＦ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イーエフエフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Extended Fund Facility</gloss>
<gloss>EFF</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Electronic Frontier Foundation</gloss>
<gloss>EFF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エミフィル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>EMI (electro-magnetic interference) filter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">filtro EMI (interferencia electro-magnética)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オナドル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">onanism idol</lsource>
<gloss>fantasy object for masturbation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wesen der Träume beim Onanieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wichsvorlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オナペット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<lsource ls_wasei="y">onanism pet</lsource>
<gloss>fantasy object for masturbation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wesen der Träume beim Onanieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wichsvorlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペアンプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>operational amplifier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Operationsverstärker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリフラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>orientation flat (semiconductors)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガスクロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ガスクロマトグラフィー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>gas chromatography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gas-Chro(f) matographie (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カステン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Kasten</lsource>
<gloss>cabinet, usu. containing medical instruments, medicines, etc.</gloss>
<gloss>case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カゼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カゼイン</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>casein</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kasein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カミセン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">coming century</lsource>
<gloss>younger members of the group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カメリハ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>camera rehearsal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übung vor aufgebauter aber nicht laufender Kamera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガヤ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>background chatter on a soundtrack</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>extra (actor)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>その他大勢</xref>
<gloss>(and) many others</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラバラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ballads sung by Karashima Midori</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルウエ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>calcium wafer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガンクロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>darkly tanned face (fashionable among trendy young people ca. 1999-2000)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガンバリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">gambarism</lsource>
<gloss>attitude that one must keep going no matter what</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガンプラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Gundam plastic models</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キープサンプル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キープ・サンプル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">keep sample</lsource>
<gloss>reference sample</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キープボットル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キープ・ボットル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">keep bottle</lsource>
<gloss>bottle of whiskey (whisky) that a bar customer buys, writes his name on, keeps on a shelf at the bar, and drinks little by little on successive visits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッチコピー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャッチ・コピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">catch copy</lsource>
<gloss>large text that appears in ads or brochures to catch the reader's attention (in copywriting)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>キャラクター</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>(fictional) character</gloss>
<gloss xml:lang="dut">personage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">figuur {vnl. in manga, anime, videogames}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auftretende (f) Person (in einem Theaterstück, Film o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">personaje (e.g. en manga, anime, juego, etc.) (eng: personaje)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>character</gloss>
<gloss>personality</gloss>
<gloss>persona</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンギャル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">campaign girl</lsource>
<gloss>model featured in an advertising campaign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Werbehostess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラサバ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>client server</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Client-Server-System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Christmas concert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weihnachtskonzert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グルイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>group interview</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gruppeninterview</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレパス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>pastel crayons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pastellstift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロカン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>クロスカントリー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>off-road vehicle (from cross-country)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Crosscountry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Querfeldeinrennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>クロスカントリー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>cross-country skiing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスニコル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>crossed Nichol prism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケアウエル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>wellness care</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子ギャル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こギャル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コギャル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>obsessively trend-conscious teen-age girls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kogyaru</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Girlie (Teenager oder Twen, die im Gegensatz zu bodikon・gyaru betonen, dass sie kleinen Mädchen geblieben wären)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コズミックボーリング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コズミック・ボーリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmic bowling</gloss>
<gloss>bowling in a bowling alley that is lit up like a disco with lots of flashing lights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bowlingbahn mit Disco-Ambiente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマソン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>commercial song</gloss>
<gloss>commercial jingle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werbelied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コミックマーケット・1</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Comic Market (semiannual self-published comic book convention)</gloss>
<gloss>comiket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Komike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Comic-Verkaufsausstellung</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>コミックマーケット・2</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>comic book market</gloss>
<gloss>comicbook market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コングラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>computer graphics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Computergrafik (inzwischen ungebräuchlich)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gráficos por ordenador (eng: computer graphics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンサバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コンサーバティブ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>conservative</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konzervatív</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>control strip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパネ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コンポジットパネル</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>plywood panel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schalttafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steuerkonsole</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezérlőasztal</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>コントロールパネル</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>control panel</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>コンクリートパネル</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>concrete panel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパレート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>comparison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vergleich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összehasonlítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összevetés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comparación (eng: comparison)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンロッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コン・ロッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>connecting rod (automotive)</gloss>
<gloss>con-rod</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{techn.} koppelstang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drijfstang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krukstang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pleuelstange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サウンドロゴ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サウンド・ロゴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sound logo</gloss>
<gloss>commercial jingle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jingle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Soundlogo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スブエコ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sub-economizer (electronics)</gloss>
<gloss>sub-economiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サラドレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>salad dressing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Salatsoße</gloss>
<gloss xml:lang="hun">salátaöntet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンスポ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Sankei Sports</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sankei Sports (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シールセット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シール・セット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seal set</gloss>
<gloss>set of stickers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufkleberset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジージャン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">jeans jumper</lsource>
<gloss>denim jacket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jeans-Jacke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シグラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>signal ground</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シスオペ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>system operator</gloss>
<gloss>sysop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sysop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) SysOp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) System-Operator</gloss>
<gloss xml:lang="rus">системный оператор</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シズルカット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sizzle cut</gloss>
<gloss>sizzle shot</gloss>
<gloss>mouth-watering image in an advertising</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Filmeinstellung (= cut) eines Werbefilms, die das Gefühl auslöst, etwas haben zu wollen, so, wie das Geräusch des Zischens (= sizzle) eines Steaks in der Pfanne, Appetit auslöst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シネコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シネマコンプレックス</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>cinema complex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Multiplex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kino mit einer Anzahl an Kinosälen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジベタリアン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young people who sit on the ground or sidewalk (footpath)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jugendliche, die in Gruppen auf dem Erdboden sitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャストクロック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャスト・クロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">just clock</lsource>
<gloss>internal clock that is always correct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Uhr, die sich über ein Netzwerk oder ein Signal von alleine richtig stellt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャスピン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>in perfect focus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Autofokus (von Konica für die erste Autofokus-Kamera geprägt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャネラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">Chaneler</lsource>
<gloss>young women completely outfitted in Chanel clothing and accessories</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obsessiver (f) Chanel-Fan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frau, die sich nur in Chanel kleidet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュンロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Junlon (synthetic fibre, fiber)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Junron (System für Plastikrohre und Verbindungen der Firma Junkōsha)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョントラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>John Travolta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">John Travolta (amerik. Filmschauspieler; 1954–; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキャントーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スキャン・トーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Scan Talk (brand name for a barcode system for recording and playing back brief sequences of sound)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ScanTalk (System, das gesprochene Sprache in Barcode übersetzt und wieder abspielen kann)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>free-standing bar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Styrol condensor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スッチー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スチュワーデス</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>stewardess</gloss>
<gloss>(female) flight attendant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストパ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ストパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ストレートパーマ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>straight permanent wave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペアナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>spectrum analyzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spektralanalysegerät (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポドリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sports drink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スライダック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>variable autotransformer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">threeter</lsource>
<gloss>three-wheeled bicycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スルーレート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スルー・レート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slew rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セカンドスクール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セカンド・スクール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">second school</lsource>
<gloss>outdoor environmental educational program for city children (programme)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schullandheim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セカンドバッグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セカンド・バッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second bag</gloss>
<gloss>zippered carrying case</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tas van kleinere afmeting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} ritstas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweite (f) Tasche von zwei im Set verkauften Taschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セックスフレンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セックス・フレンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friend with benefits</gloss>
<gloss>fuck-buddy</gloss>
<gloss>sex friend</gloss>
<gloss>someone with whom one is not romantically involved but frequently has sexual relations with anyway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freund, bei dem es nur um die körperliche Beziehung und nicht um Liebe geht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freundin, bei der es nur um die körperliche Beziehung und nicht um Liebe geht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヤリ友</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>やり友</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣り友</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヤリとも</reb>
<re_restr>ヤリ友</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やりとも</reb>
<re_restr>やり友</re_restr>
<re_restr>遣り友</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>fuck buddy</gloss>
<gloss>someone with whom one is not romantically involved but frequently has sexual relations with anyway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セットメーカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セット・メーカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">set maker</lsource>
<gloss>manufacturer of assembled products</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セリーグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Central League</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zentralliga (japanische Profi-Baseball-Liga; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルフアップネジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">self up</lsource>
<gloss>captive screw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルフスタンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セルフ・スタンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">self stand</lsource>
<gloss>self-service gasoline station</gloss>
<gloss>self-service petrol station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼンスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>general strike</gloss>
<gloss xml:lang="swe">generalstrejk</gloss>
<gloss xml:lang="swe">storstrejk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>speed controller</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályzószelep levegőshengeren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebességszabályzó (スピードコントローラー)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タクトタイム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タクト・タイム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">takt time</lsource>
<gloss>cycle time</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütemidő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タコジェネ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>tachogenerator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダストボックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダスト・ボックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dust box</gloss>
<gloss>dumpster</gloss>
<gloss>skip</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kuka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">billenőkocsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fickándozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajóskapitány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszolgáló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakbarázda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダボ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ダブルボギー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>double bogie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doppel-Bogey (zwei Schläge über Par)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924105</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太枘</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dowel</gloss>
<gloss>joggle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダンする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to make a done deal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チクソモールド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thixomolding (plastic and semiconductor industries)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャームポイント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャーム・ポイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">charm point</lsource>
<gloss>most attractive feature of a person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonderer (m) Reiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonders reizvolle (f) Stelle (einer Person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チョベリグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>very, very good</gloss>
<gloss xml:lang="ger">supergut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allerbest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チョベリバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>from 超, ベリー, バッド</s_inf>
<gloss>very, very bad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">superschlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">superschlimm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チョムカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>very sickening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディジカメ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>digital camera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cámara digital (eng: digital camera)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディジボル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>digital voltmeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デニる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to eat at Denny's</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレワーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telework</gloss>
<gloss>telecommuting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Telearbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>a do-it-yourself store</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドタキャン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どたキャン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>from 土壇場でキャンセルする</s_inf>
<gloss>last-minute cancellation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Absagen im letzten Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Absage in der letzten Minute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im letzten Moment absagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der letzten Minute absagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トルコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>torque converter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drehmomentwandler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomatékváltó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドルペッグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドル・ペッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dollar peg</gloss>
<gloss>being pegged to the dollar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレペ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>tracing paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pauspapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドロア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csillés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">húzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">húzóeszköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intézményező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibocsátó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefejtő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállítómunkás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövegező</gloss>
<gloss xml:lang="swe">växelgivare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイラッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>nylon latch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナウい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>ナウ・1</xref>
<misc>&sl;</misc>
<lsource xml:lang="eng">nowy</lsource>
<gloss>modern (1980s slang)</gloss>
<gloss>trendy</gloss>
<gloss>hip</gloss>
<gloss>in</gloss>
<gloss>up-to-date</gloss>
<gloss xml:lang="ger">topmodisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナウナウイズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>now-now-ism</gloss>
<gloss>being interested only in the here and now without any regard for the future</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナシュプロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>national project</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナースコール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナース・コール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nurse call</gloss>
<gloss>a patient's call button in a hospital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwesternrufknopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐メロ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつメロ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナツメロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>懐かしのメロディ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>nostalgic song</gloss>
<gloss>golden oldie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Oldie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Evergreen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Melodie der Sehnsucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネチズン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>netizen</gloss>
<gloss>Net citizen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bürger des Internets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Netizen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーヘル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>without a helmet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンコンデザイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>non-conforming design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイじい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>from Viagra おじいさん</s_inf>
<gloss>old man who takes Viagra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>high-speed steel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schnellschnittstahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schnellstahl</gloss>
<gloss xml:lang="swe">snabbstål</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハウスミヌカン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">house mannequin</lsource>
<gloss>sales clerk in a fancy boutique clothing store</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーキングドライバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パーキング・ドライバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">parking driver</lsource>
<gloss>parking valet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パジャマコール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">pyjama call</lsource>
<gloss>late-night phone call</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バストフィット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バスト・フィット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">bust fit</lsource>
<gloss>the way a bra fits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バストレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>bass-treble</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パチスロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>from パチンコ and スロット</s_inf>
<gloss>slot machine in a pachinko parlor (parlour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Münzmaschine im Pachinko-Lokal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パチプロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>professional pachinko player</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッサージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passage</gloss>
<gloss>glassed-over arcade</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthaladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átjáró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menetjegy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッタモン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merchandise obtained by buying out the inventories of failed retailers instead of going through normal wholesale channels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パトライト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パトカー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">patrol light</lsource>
<gloss>rotating warning light similar to the one on a patrol car</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パナホール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Panasert hole (semiconductors)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パナマックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Panamax (maximum size of ship that can pass through the Panama Canal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーフミラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハーフ・ミラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half mirror</gloss>
<gloss>50% beam splitter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハマトラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">Yokohama traditional</lsource>
<gloss>style of clothing popular in the late 1970s and resembling a Catholic school uniform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bulk storage</gloss>
<gloss>loose articles</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ばら銭</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>coins</gloss>
<gloss>small change</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラサイトシングル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パラサイト・シングル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">parasite single</lsource>
<gloss>single person who earns enough to live alone but prefers to live rent-free with his or her parents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">parasitäre (m) Singles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parasite (m) Single (insbes. durch Yamada Masahiro beschriebenes soziales Phänomen, dass junge Leute trotz finanzieller Unabhängigkeit bei ihren Eltern wohnen und denen auf der Tasche liegen)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">человек, не вступающий в брак и зарабатывающий достаточно на своё содержание, но живущий с родителями, чтобы не тратить деньги на жильё (en-trans: parasite single)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バリコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>variable condensor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">variabler (m) Kondensator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パルスモータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パルス・モータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulse motor</gloss>
<gloss>stepping motor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バルボル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>valve volt</gloss>
<gloss>vacuum tube volt meter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハローワーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハロー・ワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-pr;</pos>
<xref>公共職業安定所</xref>
<misc>&col;</misc>
<lsource ls_wasei="y"/>
<gloss>Hello Work</gloss>
<gloss>Public Employment Security Office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsamt (seit 1990 gebräuchliche freundliche Bezeichnung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パステ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>power steering</gloss>
<gloss xml:lang="swe">servostyrning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンドキャリアー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハンド・キャリアー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">hand carrier</lsource>
<gloss>employee of a messenger or delivery service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンドリフト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handlift</gloss>
<gloss>pallet jack</gloss>
<gloss>manual forklift</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézitargonca</gloss>
<gloss xml:lang="hun">béka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンピ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パンピー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>common folk (somewhat insulting)</gloss>
<gloss>commoner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeines (n) Volk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒーポン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>heat pump</gloss>
<gloss xml:lang="swe">värmepump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジネスプロデュース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビジネス・プロデュース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">business produce</lsource>
<gloss>starting up and developing a business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピスコ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>piston corer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビシチェ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bustier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒッパレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>hit parade</gloss>
<gloss xml:lang="hun">slágerparádé</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビニハン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>vinyl (plastic) headed hammer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビニボン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>pornographic magazines sold wrapped in plastic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒーロパケージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hero package (commercial in which the product is the hero of the segment)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひやりはっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒヤリハット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>from 冷やりとした and はっととした</s_inf>
<gloss>close call</gloss>
<gloss>near miss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Beinahezusammenstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">potentieller (m) Unfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Vorfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwischenfall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajszálon múlt találat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビルジャック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビル・ジャック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>building highjack (hostage situation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンクちらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flyer advertising a sex-related business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイアーストーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファイヤーストーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファイアストーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファイヤストーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファイヤー・ストーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファイア・ストーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファイヤ・ストーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">fire storm</lsource>
<gloss>(large number of people, esp. students) singing and dancing around a bonfire at night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesang und (m) Tanz ums Lagerfreuer (in der Meiji-Zeit aufgekommener Begriff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファストン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fast on (terminal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファミレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>family restaurant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">familienfreundliches (n) Restaurant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィンドレビン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vinyl drainpipe with fins</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェースシート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フェース・シート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face sheet (top copy)</gloss>
<gloss>questionnaire that asks for a demographic profile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deckblatt eines Fragebogens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラピ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Brad Pitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラボットル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>plastic bottle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラマグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>flywheel magnet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリクラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">print club</lsource>
<gloss>photo booth that prints out cards and stickers of the resulting photograph, which are then traded among friends</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Printclub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Photoaufkleber-Maschine (von Sega-Enterprises entwickelte digitale Fotoautomaten, die eine Serie der Aufnahme mit einem aus einer Vielzahl auswählbaren Hintergründen ausdruckt; Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Photoaufkleber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーマ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フリマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フリーマーケット</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>flea market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flohmarkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bolhapiac</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレスコ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>prescoring (recording the music or sound effects before filming a scene)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>flexible cable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>flexible conduit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flexibler (m) Schüttgutcontainer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bigbag</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (engl.) Flexible Intermediate Bulk (m) Container</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) FIBC (Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>flexible container</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>flexible control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレゾンエイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>presentation aid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロアレディー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フロア・レディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">floor lady</lsource>
<gloss>bar hostess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プログレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>progressive rock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘアマニキュアー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair manicure (temporary hair dye or streaks)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベークオフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bake off (when a bakery bakes its wares from dough brought in from elsewhere)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＰＥＴボトル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペットボトル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>PET bottle (clear plastic beverage bottle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベビーオール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベビー・オール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">baby all</lsource>
<gloss>one-piece garment with snaps up the front, sort of like a jumpsuit for babies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポイントメイク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポイントメーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポイント・メイク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポイント・メーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">point make</lsource>
<gloss>making up only parts of one's face instead of doing a full make-up job</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポケバイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>pocket bike (very small motorbike)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポケハロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>"pocket Hello Kitty" that combines a pedometer and a tamagotchi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポケベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ポケットベル</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>pager</gloss>
<gloss>beeper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pieper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oppiepapparaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">portofoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">semafoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Piepser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポケモン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ポケットモンスター</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>pocket monster (internationally popular cartoon series, originally a video game)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pokémon (seit Februar 1996 verkauftes Spiel für den Nintendo-Gameboy, inzwischen auch als Manga und Anime; das Anime wurde 1997 erstmals weltweit berühmt, weil es angeblich Epilepsie und Unwohlsein auslöste)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pokémon (famoso anime y videojuego)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(pocket monster)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポジフィルム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポジ・フィルム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>positive film</gloss>
<gloss>reversal film</gloss>
<gloss>slide film</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポテチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ポテトチップス</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>potato chips</gloss>
<gloss>potato crisps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホトマル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>photo multiplier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームエステ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホーム・エステ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">home esthetics</lsource>
<gloss>service that goes to clients' homes to give beauty treatments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロマネ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>プロジェクトマネージャー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>project manager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Projektleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Projektmanager (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイブーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マイ・ブーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">my boom</lsource>
<gloss>current obsession</gloss>
<gloss>current kick</gloss>
<gloss>personal obsession</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーケットイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マーケット・イン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">market in</lsource>
<gloss>incorporating the needs of the market into a product</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マテハン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マテリアルハンドリング</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>materials handling</gloss>
<gloss>material handling</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyagmozgatás (マテリアルハンドリング)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マニューシャ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minutia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マネロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マネーロンダリング</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>money laundering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geldwäsche (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ママチャリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>チャリ</xref>
<gloss>ladies' bicycle (of a kind often used by housewives, usu. with a basket in front)</gloss>
<gloss>granny bike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Damenfahrrad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einkaufsrad (von {Emph.:mama} und Abk. für {Emph.:chari}nko)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミスコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">miss contest</lsource>
<gloss>beauty contest to name Miss ...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Miss-Wettbewerb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schönheitswettbewerb (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミスターレディー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミスター・レディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">Mr Lady</lsource>
<gloss>transvestite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dragqueen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムーバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mover</gloss>
<gloss>mechanical ride</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indítványozó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メーカーオプション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メーカー・オプション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">maker option</lsource>
<gloss>factory-installed option</gloss>
<gloss>factory option</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メクラキャップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blank plug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メモる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to take notes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. notieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Notizen zu etw. machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyzeteket készít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyzetel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メルアド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メールアド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>e-mail address</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) E-Mail-Adresse (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">адрес электронной почты</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メルヘンチック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メルヘンティック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Maerchen</lsource>
<lsource xml:lang="eng">-tic</lsource>
<gloss>having a fairy-tale atmosphere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Märchenhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">märchenhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Märchenhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">märchenhaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メンテ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>メンテナンス</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>maintenance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Instandhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wartung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyerektartás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mantenimiento (eng: maintenance)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モガ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>modern girl</gloss>
<gloss>flapper (1920s slang)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">modernes (n) Mädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neue (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flapper (oft abschätzig gebrauchtes Modewort der Taishō- und frühen Shōwa-Zeit; Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cséphadaró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csitri</gloss>
<gloss xml:lang="hun">farkvég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatal lány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úszóláb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モバイラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">mobiler</lsource>
<gloss>person fond of using a mobile phone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モリダグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dag coating containing molybdenum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モールファブリック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モール・ファブリック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">mole fabric</lsource>
<gloss>chenille</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsenilia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤマンバ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subculture of teenage girls ca. 1999 (blonde hair, dark make-up except eyes, platform boots)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frisur bei der in blondiertes Haar weiße Strähnen eingefärbt werden (sehr beliebt zu Sonnbank-Bräune – ganguro – und weißem Lidschatten und Lippenstift; erinnert an eine Berghexe, was yamanba eigentlich bedeutet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤンママ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヤンキー・2</xref>
<xref>ヤング</xref>
<s_inf>ヤン is from ヤンキー or ヤング</s_inf>
<gloss>young mother (i.e. early twenties or younger, sometimes previously a juvenile delinquent)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランクル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>(Toyota) Land Cruiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>lunchtime concert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リベンジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リヴェンジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>revenge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bosszúállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtorlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavágó</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>リターンマッチ</xref>
<gloss>making a new attempt where one previously failed</gloss>
<gloss>determination of a loser to win the next time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リュック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>リュックサック</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>rucksack</gloss>
<gloss>knapsack</gloss>
<gloss>backpack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rucksack (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátizsák</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レハビリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>リハビリテーション</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>rehabilitation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rehabilitáció</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rehabilitación (eng: rehabilitation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロビイズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">lobbyism</lsource>
<gloss>lobbying</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lobbizás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローレットねじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knurled screw</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kordongskruv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトキック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホワイト・キック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>白ける</xref>
<misc>&sl;</misc>
<lsource ls_wasei="y">white kick</lsource>
<gloss>dead silence after a joke falls flat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンウェイびん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワンウェーびん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワンウエイびん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one way bottle</gloss>
<gloss>non-returnable bottle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンレン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ワンレングス</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>haircut of uniform length</gloss>
<gloss xml:lang="ger">horizontaler (m) Haarschnitt (eine Damenfrisur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イソ体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イソたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isomer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izomer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インポ薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インポやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>anti-impotence medication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵コンテ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>画コンテ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えコンテ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コンティニュイティ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>storyboard (film, television)</gloss>
<gloss>design for a series of movie scenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Storyboard</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dibujos (storyboard)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔アップ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおアップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>close-up of a face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽トラック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいトラック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>軽自動車・けいじどうしゃ</xref>
<gloss>minitruck</gloss>
<gloss>light truck</gloss>
<gloss>small truck</gloss>
<gloss>light pickup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichter (m) Lastwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Minilaster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽カー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケイカー</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lightweight car with low registration costs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公園デビュー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえんデビュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bringing one's child to the local park to play for the first time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合同コンパ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうどうコンパ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>合コン</xref>
<gloss>joint party (e.g. by students from several colleges)</gloss>
<gloss>combined party</gloss>
<gloss>mixer</gloss>
<gloss>two or more groups, esp. female and male students, combining for a party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsame Gruppenparty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsame (f) Studentenparty (Party von mindestens zwei verschiedenen Gruppen junger Leute, insbes. um Personen des anderen Geschlechts kennen zu lernen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konyhai robotgép</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子マダム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こマダム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wealthy women who strive to follow the fashions exactly and be seen in all the right place</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サンケア指数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サンケアしすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sun protection index</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonnenschutzfaktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シルボン紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シルボンし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lens-cleaning paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Optik-Papier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シンクロ納入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シンクロのうにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synchronous supply</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捨てポジ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すてポジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photographic prints that you don't keep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セル付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セルつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>with a self-starter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit (m) Selbststarter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit (m) Anlassermotor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソルベン率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソルベンりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solvency ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チクソ性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チクソせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thixotrophy (property of certain gels to liquefy when subjected to vibratory forces)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Thixotropie (die Eigenschaft mancher verfestigten, gelartigen, nicht fließfähigen, Kolloide, unter dem Einfluss mechanischer Kräfte vorübergehend flüssig zu werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チップ抵抗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チップていこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>SMT resistor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テレ放題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テレほうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>NTT's unmetered telephone service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バイフュウエル車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バイフュウエルしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dual-fuel vehicle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビタビ復号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビタビふくごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Viterbi decoding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フレコン化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フレコンか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>changing something to full remote control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベル友</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベルとも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person with whom one communicates by pager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボキャ貧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボキャひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lacking the words to say what one means</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポリ公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポリこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>police</gloss>
<gloss>policeman</gloss>
<gloss>police officer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bulle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Polizist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポリ袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポリぶくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyethylene bag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plastic tas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tas van polyethyleen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Plastiktüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Plastiktasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メル友</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>メール友</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メルとも</reb>
<re_restr>メル友</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メールとも</reb>
<re_restr>メール友</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>email friend</gloss>
<gloss>email penpal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freund mit dem man vor allem per E-Mail in Kontakt steht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヤングラ市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヤングラいちば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young underground market (the underground economy in goods and services, involving lots of barter and buying and selling of secondhand goods)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テ欄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>television listings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラ欄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio listings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ローラー族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ローラーぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>people devoted to inline rollerskating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロン毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロンげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange (n) Haare</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pelo largo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お聞きいただく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お聞き頂く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おききいただく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to ask (politely)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkérdez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時を刻む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときをきざむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to mark the passage of time</gloss>
<gloss>to let (feel) time pass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeit verrinnt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeit vergeht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeit verstreicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴史を刻む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきしをきざむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to let (feel) time pass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奏する</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうする</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to report to the Emperor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (dem Tennō) berichten (dem Tennō) etw. zu Gehör bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (ein Instrument od. Musik) spielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. hören lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) wirken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirkung haben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bánik vkivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáraszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangszeren játszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játéka van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játékosan mozog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játszadozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játszódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megcéloz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjátszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgása van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráirányít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabad játéka van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabad mozgása van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viselkedik vkivel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to play (musical instrument)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>功を奏する</xref>
<gloss>to accomplish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毘沙門天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びしゃもんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vaisravana (guardian god of Buddhism)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bishamonten</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (sanskr.)(m) Vaisravana (einer der vier Himmelskönige, als Gott des Reichtums einer der sieben Glücksgötter; meist dargestellt mit Rüstung, Lanze und Pagode)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小っこい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちっこい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>slightly pejorative</s_inf>
<gloss>very small</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy pequeño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pequeñuelo (algo peyotativo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意見書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opinion in writing</gloss>
<gloss>written opinion</gloss>
<gloss>argument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftliche (f) Meinungsäußerung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érvelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szóváltás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">opinión por escrito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">opinión escrita</gloss>
<gloss xml:lang="spa">argumento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自社製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしゃせいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in-house manufactured goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Firmenprodukte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Produkte der eigenen Firma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">saját termékeink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>約半年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくはんねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>approximately half a year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイススケート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイス・スケート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice skating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eislaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eislauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlittschuhlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skridskois</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスダンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイス・ダンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice dancing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eistanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eistanzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトコーナー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウト・コーナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">out corner</lsource>
<gloss>outside corner (baseball, racetrack, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{honkb.} outside corner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Outcorner (die von der Homeplate des Schlagmannes entfernte Ecke des Spielfeldes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクアポリス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aqua polis</gloss>
<gloss>city on water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Aquapolis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterwasserstadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Stadt am, unter oder auf dem Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ蝲蛄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカざりがに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカザリガニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日本ザリガニ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>red swamp crayfish (Procambarus clarkii)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rák</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメリカねずこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>redwood</gloss>
<gloss xml:lang="hun">börzsönyfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cédrusfenyő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kaliforniai óriás szikvója-fenyő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kaliforniai szikvója fenyő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörös festőfa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">furu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメリケーヌソース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American sauce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラビアゴム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gum arabic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gummiarabikum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イソプレンゴム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イソプレン・ゴム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isoprene rubber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イチボ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>aitchbone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückenstück (eines Rindes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インコーナー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イン・コーナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>inside corner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Incorner (die der Homeplate des Schlagmannes nahe Ecke des Spielfeldes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インストルメントパネル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インストルメント・パネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instrument panel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Instrumentenbrett(f) Instrumententafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (beim Auto)(n) Armaturenbrett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapcsolótábla</gloss>
<gloss xml:lang="swe">instrumentpanel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターステートハイウエー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インター・ステート・ハイウエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interstate highway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インドライオン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インド・ライオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asiatic lion (Panthera leo persica)</gloss>
<gloss>Indian lion</gloss>
<gloss>Persian lion</gloss>
<gloss>Eurasian lion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォマーシャル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>information commercial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Infomercial (Dauerwerbesendung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエーティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>waiting game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエストバッグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェストポーチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエスト・バッグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェスト・ポーチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waist pouch</gloss>
<gloss>waist bag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hüfttasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hüfttasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gürteltasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウレタンゴム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウレタン・ゴム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource xml:lang="ger">Urethan</lsource>
<lsource xml:lang="dut">gom</lsource>
<gloss>polyurethane rubber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアサイクルシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エア・サイクル・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air circulating system</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sistema de circulación de aire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアマット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>air mattress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftmatratze</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colchón de aire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エコマーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エコ・マーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>ecological mark</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marca ecológica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスパニョールソース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エスパニョール・ソース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>espagnole sauce</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sauce Espagnole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エトピリカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ain"/>
<gloss>tufted puffin (Fratercula cirrhata)</gloss>
<gloss>crested puffin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gelbschopflund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lunda cirrhata</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tufted puffin (ain:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンタイトルツーベース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エンタイトル・ツーベース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-base entitlement (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zugesprochenes (n) Recht, zur zweiten Base vorzurücken</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener derecho a segunda base (béisbol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートバイレース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オートバイ・レース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motorcycle race</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} motorrace</gloss>
<gloss xml:lang="spa">motociclismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オガライト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wood briquet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフブロードウェー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オフ・ブロードウェー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>off Broadway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフショルダーネックライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>off-the-shoulder neckline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オブリーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>oblique line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オランデーズソース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オランデーズ・ソース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hollandaise sauce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンエアランプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オン・エア・ランプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the air lamp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーブミラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カーブ・ミラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">curve mirror</lsource>
<gloss>convex traffic mirror at a road curve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">domború tükör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szórótükör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスタムコミュニケーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カスタム・コミュニケーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>customized communication</gloss>
<gloss>customised communication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カリガラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut"/>
<gloss>Kaliglas</gloss>
<gloss>potash glass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaliglas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラートタン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラー・トタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>トタン・2</xref>
<gloss>colored galvanized steel sheet (coloured)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガソリンカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガソリン・カー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gasoline engine car</gloss>
<gloss>petrol engine car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Vehikel mit Vergasermotor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (insbes.)(m) Triebwagen mit Vergasermotor (in der Meiji-Zeit aufgekommen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガラスウール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガラス・ウール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glass wool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glaswolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キセノンアークランプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キセノン・アーク・ランプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Xenon arc lamp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キセノンランプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キセノン・ランプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Xenon lamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Xenonlampe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッチボール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャッチ・ボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">catch ball</lsource>
<gloss>playing catch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenseitiges (n) Ball-Zuwerfen (als Übung für Baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">práctica de lanzamiento y recogida de pelota (béisbol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギヤマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut"/>
<gloss>diamant</gloss>
<gloss>diamond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Diamant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Glas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">briliáns</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クイーンメリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クイーン・メリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Queen Mary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Queen Mary (Passagierschiff, das von 1938 bis 1952 das Blaue Band für die schnellste Atlantik-Überquerung hielt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クイーンサイズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クイーン・サイズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>queen size</gloss>
<gloss>large size</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Kingsize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリームパン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリーム・パン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cream-filled roll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eclair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Creme-Brötchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリアビジョン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリア・ビジョン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">clear vision</lsource>
<gloss>Extended Definition Television</gloss>
<gloss>EDTV</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) EDTV</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoch auflösendes (n) Fernsehen (ein Fernsehstandard für Breitbild-Fernsehen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロロプレンゴム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロロプレン・ゴム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chloroprene rubber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chloroprenkautschuk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) CPK</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケアワーカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケア・ワーカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">care worker</lsource>
<gloss>nursing care worker</gloss>
<gloss>care provider</gloss>
<gloss>home-care worker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angestellter in Pflegeberufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケルメット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>kelmet alloy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kelmet-Legierung (eine Kupfer-Blei-Legierung, die häufig in Kugellagern Anwendung findet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲネプロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Generalprobe</lsource>
<gloss>costume rehearsal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Generalprobe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーヒーブラウン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(brown) coffee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaffeefarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaffeebraun</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kávé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kávécserje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コリントゲーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コリント・ゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">Corinth game</lsource>
<gloss>pinball machine game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Korintisches (n) Spiel (Spiel, bei dem eine Kugel eine schiefe Ebene hinunter und zwischen Nägeln hindurch in Löcher mit versch. Punktzahl fallen soll)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コルレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>correspondent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Korrespondenz (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levelező</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut">prop</lsource>
<gloss>cork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Korken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">propeller</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színházi kellék</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stolpe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コングレスブーツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コングレス・ブーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>congress gaiters</gloss>
<gloss>congress boots</gloss>
<gloss>elastic-sided boots</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Congress-Stiefel (Stiefel ohne Schnürbänder aber mit elastischem Keil an den Seiten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴムテープ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴム・テープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elastic</gloss>
<gloss>elastic band</gloss>
<gloss>insulating tape</gloss>
<gloss>rubberized tape</gloss>
<gloss>rubberised tape</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) met rubber beklede isolatieband</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) elastiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} rekband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">breites (n) Gummiband</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigetelőszalag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴムライニング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴム・ライニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rubber lining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gummiverkleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーベルタイガー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サーベル・タイガー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">sabre tiger</lsource>
<gloss>sabre-toothed tiger (prehistoric feline, esp. the species Smilodon fatalis)</gloss>
<gloss>saber-toothed tiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Säbelzahntiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Smilodon (Name verschiedener Gattungen großer Raubtiere, die vor rund 8000 Jahren gelebt haben; mit starken oberen Eckzähnen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイクルサッカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cycle ball</gloss>
<gloss>cycle soccer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Radball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サインブック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サイン・ブック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">sign book</lsource>
<gloss>autograph album</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autogrammalbum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Album mit Unterschriften (berühmter Persönlichkeiten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サインペン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サイン・ペン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">sign pen</lsource>
<gloss>felt-tip pen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Filzstift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stift zum Unterschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サスプロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sustaining program</gloss>
<gloss>sustaining programme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unabhängiges (n) Fernsehprogramm (im Gegensatz zu gesponsertem Programm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サファリレース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サファリ・レース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safari race</gloss>
<gloss>safari rally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Safari-Rennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シールドルーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シールド・ルーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shield room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgeschirmter (m) Raum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シスターボーイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シスター・ボーイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">sister boy</lsource>
<gloss>sissy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zartes (n) Jüngelchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kislány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nőies fiú</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリコーンゴム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シリコーン・ゴム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silicone rubber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Silikonkautschuk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Silikongummi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルバーエイジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シルバー・エイジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">silver age</lsource>
<gloss>old age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betagtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Betagter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggkor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öregkor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vénség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vejez (wasei: silver age)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シングルブレスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シングル・ブレスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>single-breasted suit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einreiher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einreihige (f) Jacke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einreihiger (m) Mantel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェスチャーゲーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジェスチャー・ゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">gesture game</lsource>
<gloss>charades</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Scharade (pantomimische Darstellung von zu ratenden Worten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジシアン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dicyanogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dicyan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cyan (nach Bittermandel riechendes, giftiges, farbloses Gas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャムパン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャム・パン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">jam pan (bread)</lsource>
<gloss>jam bun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marmeladenbrötchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュニアボード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジュニア・ボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>junior board of directors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Juniordirektorium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイフト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>swift ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fast-Ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharf geworfener (m) Ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコッチライト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スコッチ・ライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">Scotch Light</lsource>
<gloss>road reflector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scotchlite (reflektierendes Material für z.B. Kleidung oder Aufkleber)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチレンブタジエンゴム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スチレン・ブタジエン・ゴム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>styrene-butadiene rubber</gloss>
<gloss>SBR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステージダンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ステージ・ダンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dance for the stage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステアリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) besturing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuurinrichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) stuurkwaliteiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lenkung</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>steering gear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピードスケート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スピード・スケート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speed skating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eisschnelllauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schuhe für den Eisschnelllauf</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patinaje de velocidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>staple fiber</gloss>
<gloss>staple fibre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stapelfaser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポンジゴム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スポンジ・ゴム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sponge rubber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schaumgummi</gloss>
<gloss xml:lang="swe">svampgummi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポンジボール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スポンジ・ボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft ball</gloss>
<gloss>sponge ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schaumgummiball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スモークサーモン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スモーク・サーモン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoked salmon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} gerookte zalm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Räucherlachs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geräucherter (m) Lachs</gloss>
<gloss xml:lang="swe">färskrökt lax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スモークチーズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スモーク・チーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoked cheese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Räucherkäse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリーバント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>bunting on two strikes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Bunt beim dritten Strike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリーマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichte enganliegende japanische (f) Damenunterbekleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スロービデオ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スロー・ビデオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>slow-motion video</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitlupenvideo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スワガーコート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swagger coat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ズロース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドロワーズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドロワース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドロワ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawers</gloss>
<gloss>knickers</gloss>
<gloss>bloomers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Damenunterhose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlüpfer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiókos szekrény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komód</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セコハン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>セコンドハンド</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>secondhand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Secondhand…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Secondhandwaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gebrauchtwaren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セットローション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セット・ローション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>setting lotion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dauervíz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fixatőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haj berakásánál használt fixatőr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セミタイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semi-tight (skirt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht ganz enger (m) Sitz (von Kleidung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セミダブルベッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セミダブル・ベッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">semi-double bed</lsource>
<gloss>three-quarter bed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セミプロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>semiprofessional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbprofessionell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">semiprofessionell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Semiprofessioneller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セミロング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">semi long</lsource>
<gloss>shoulder length hair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼブラゾーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゼブラ・ゾーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zebra crossing</gloss>
<gloss>zebra zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zebrastreifen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyalogátkelőhely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーシャルダンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソーシャル・ダンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social dancing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesellschaftstanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーダガラス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソーダ・ガラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>soda-lime glass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイカラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four-in-hand (type of necktie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイトルバック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイトル・バック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">title back(ground)</lsource>
<gloss>film credits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hintergrund des Titels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hintergrund eines Abspannes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイムアップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイム・アップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>time is up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgelaufene (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lejárt az idő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tiden är ute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タオルケット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タウルケット</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">towel blanket</lsource>
<gloss>type of bed linen resembling a large beach towel and used to cover oneself in hot weather</gloss>
<gloss xml:lang="dut">badstoffen deken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frotteedecke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タッチアウト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タッチ・アウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">touch out</lsource>
<gloss>tag out (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tag-out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タッチアップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タッチ・アップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource ls_wasei="y">touch up</lsource>
<gloss>tag up (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Tag-up machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Tag-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Rückkehr zur Base</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Ausbesserungsarbeit (Verwendung für Baseb. ist japanische Besonderheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タンシチュー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stewed tongue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zungeneintopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タンデムスプリント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タンデム・スプリント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>tandem bicycle sprint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tandemsprint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダービータイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>necktie</gloss>
<gloss>tie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Derby-Krawatte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyakkendő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holtverseny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötővas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kupamérkőzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talpfa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイヤモンドゲーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイヤモンド・ゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">diamond game</lsource>
<gloss>chinese checkers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halmaspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダスターコート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duster</gloss>
<gloss>dust-coat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Staubmantel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táblatörlő rongy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルカフス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダブル・カフス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">double cuffs</lsource>
<gloss>French cuffs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doppelte (f) Manschetten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgeschlagene (f) Manschetten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルブレスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>double-breasted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zweireiher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダランベールのパラドックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>d'Alembert's paradox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェリーピンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(cerise) cherry</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cseresznye</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cseresznyefa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cseresznyepiros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">marófúró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">süllyesztékmaró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szármaró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szüzesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ujjmaró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörösen izzó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rosa cereza (eng: cherry pink)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チキンカツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チキン・カツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chicken cutlet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hühnerkotelett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hühnerschnitzel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チキンライス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チキン・ライス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<lsource ls_wasei="y">chicken rice</lsource>
<gloss>simple chicken and rice stir fry dish (usu. flavoured with ketchup or tomato pure)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Huhn gebratener (m) Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チクロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sodium cyclohexylsulfamate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Natriumzyklamat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sodium-Cyclohexylsulfamat (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チッキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>baggage check</gloss>
<gloss>check one's baggage</gloss>
<gloss>book one's luggage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisegepäck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgegebenes (n) Gepäck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>cosmetic</gloss>
<gloss>stick pomade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pomade in Stiftform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nervöse (f) Muskelzuckung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csibe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisgyermek</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>chick</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tic</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>的・てき</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>-tic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャイニーズカラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャイニーズ・カラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mandarin collar</gloss>
<gloss>Chinese collar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mandarin-Kragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャコ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chalk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kleermakerskrijt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Spaans krijt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Venetiaans krijt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Wener kalk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speksteenpoeder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Gran Chaco {vlakte in Paraguay, Bolivia en Argentinië}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schneiderkreide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chaco (südamerik. Landschaft)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kréta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">krita</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャンピオンフラッグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャンピオン・フラッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pennant</gloss>
<gloss>champion flag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzőzászló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャンピオンベルト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャンピオン・ベルト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>championship belt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティーグラウンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ティグラウンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ティー・グラウンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ティ・グラウンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">tee ground</lsource>
<gloss>tee (golf)</gloss>
<gloss>teeing ground</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abschlagfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>technical center</gloss>
<gloss>technical centre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>TeX</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレビカメラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テレビ・カメラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>television camera</gloss>
<gloss xml:lang="dut">televisiecamera</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tv-camera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fernsehkamera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレビファクシミリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テレビ・ファクシミリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>facsimile through television</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トマスカップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トマス・カップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Thomas Cup (International Badminton Championship)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドーピングテスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドーピング・テスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drug test</gloss>
<gloss>dope test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dopingtest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">doppingvizsgálat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドアスコープ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドア・スコープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">door scope</lsource>
<gloss>peep hole</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deurspion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spionnetje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドアホン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">door phone</lsource>
<gloss>intercommunication system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドッグレース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドッグ・レース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dog racing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hunderennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライブクラブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドライブ・クラブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>car rental agency</gloss>
<gloss>driving club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドンゴロス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dungarees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) grober (m) Kattun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einfache (f) Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cejgruha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezeslábas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">overall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヌードショー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヌード・ショー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">nude show</lsource>
<gloss>striptease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Striptease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strip</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fátyoltánc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sztriptíz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vetkőző szám</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ノーコントロール</xref>
<field>&baseb;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>poor control (pitcher)</gloss>
<gloss>no control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mangelnde (f) Ballkontrolle (des Werfers; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノースリーブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノー・スリーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource ls_wasei="y">no sleeve</lsource>
<gloss>sleeveless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärmellos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ujjatlan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーダウン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノーダン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノー・ダウン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノー・ダン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">no down</lsource>
<gloss>no outs (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kein Spieler im Out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーフコート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハーフ・コート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-quarter</gloss>
<gloss>half coat</gloss>
<gloss>top coat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzer (m) Mantel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バギーカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バギー・カー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-terrain vehicle</gloss>
<gloss>sand buggy</gloss>
<gloss>buggy car</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッティングピッチャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&baseb;</field>
<gloss>batting practice pitcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Werfer, um das Abschlagen zu üben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バテンレース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Battenberg lace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バトルロイヤル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バトルロワイヤル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バトル・ロイヤル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バトル・ロワイヤル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battle royal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バルカンファイバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バルカン・ファイバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vulcanized fiber</gloss>
<gloss>vulcanised fiber</gloss>
<gloss>vulcanized fibre</gloss>
<gloss>vulcanised fibre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バルクワイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バルク・ワイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barreled wine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パスボール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パス・ボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passed ball (baseball)</gloss>
<gloss>catcher's error</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Passed (m) Ball (Ball, der vom Fänger zu einem Feldspieler gespielt werden sollte, dieser aber verfehlt wurde, und es deshalb einem Läufer erlaubt, zu einer Base weiter zu laufen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パリコミューン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パリ・コミューン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Paris Commune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pariser (f) Kommune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Commune de Paris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パワーウエイトレシオ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パワー・ウエイト・レシオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power weight ratio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leistungsgewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Masse-Leistungs-Verhältnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンクロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>panchromatic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">panchromatischer (m) Film (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーチバレー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビーチ・バレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>beach volleyball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beachvolleyball (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пляжный волейбол</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビッグニュース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビッグ・ニュース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">big news</lsource>
<gloss>important news</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bombennachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Riesenneuigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンぼけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>out of focus</gloss>
<gloss>off the point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unschärfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschwommenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Abweichung vom Wesentlichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lényegtelen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファゴッティングステッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fagot-stitch</gloss>
<gloss>fagotting stitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラッシュボール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラッシュ・ボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&baseb;</field>
<lsource ls_wasei="y">brush ball</lsource>
<gloss>brushback (pitch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プルトップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プル・トップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pull-top</gloss>
<gloss>pop-top</gloss>
<gloss>pop top</gloss>
<gloss>pull tab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pull-top</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Ziehen abnehmbarer (m) Verschluss</gloss>
<gloss xml:lang="swe">burkring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロショップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロ・ショップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speciality shop</gloss>
<gloss>specialty shop</gloss>
<gloss>pro shop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロスポーツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロ・スポーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>professional sports</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beroepssport</gloss>
<gloss xml:lang="dut">professionalisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Profisport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Berufssport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベッドシーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベッド・シーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>bedroom scene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bettszene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベリカード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>verification card</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestätigungskarte, dass eine Übertragung in Übersee empfangen worden ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームパーティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホーム・パーティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">home party</lsource>
<gloss>house party</gloss>
<gloss>stayover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Party bei jemandem zu Hause</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホスジャンプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>hop step and jump</gloss>
<gloss>triple jump</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hármasugrás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットカーペット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホット・カーペット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">hot carpet</lsource>
<gloss>electric carpet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elektrisch tapijt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heizteppich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホッピング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">hopping</lsource>
<gloss>pogo stick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホンコンシャツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホンコン・シャツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">Hong Kong shirt</lsource>
<gloss>short-sleeved dress shirt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzärmeliges (n) Hemd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポシャる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to break down</gloss>
<gloss>to fail</gloss>
<gloss>to fizzle</gloss>
<gloss>to flop</gloss>
<gloss>to peter out</gloss>
<gloss>to fall flat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaputt gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schief gehen (verstellte Form von shappo o nuguシャッポを脱ぐ = den Hut abnehmen“)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">defektet kap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elromlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felbont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letörik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbetegszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cserbenhagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmarad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiányzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbukik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghiúsul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem sikerül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポッケ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ポケット</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>pocket</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zseb</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bolsillo (voz infantil)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリバケツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポリ・バケツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>polyethylene bucket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Plastikeimer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eimer aus Polyethylen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリバス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>polyethylene bathtub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロケ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>microphone location</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マグネチックスピーカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マグネチック・スピーカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>electromagnetic loudspeaker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチョイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マルチプルチョイス</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>multiple choice (method)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Multiplechoice (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミルクプラント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミルク・プラント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dairy</gloss>
<gloss>milk plant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tejgazdaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tejivó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tejüzem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミルクホール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミルク・ホール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">milk hall</lsource>
<gloss>milk bar</gloss>
<gloss>small shop selling milk, sweets, snacks, limited foodstuffs, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Milchbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムーンフェース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムーンフェイス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムーン・フェース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムーン・フェイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">moon face</lsource>
<gloss>swollen face</gloss>
<gloss>puffy face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mondgesicht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>moon display on a watch indicating am or pm (usually analogue)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モザイクパーケットフロア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mosaic parquetry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モスグレー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モス・グレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">moss gray</lsource>
<gloss>greenish gray</gloss>
<gloss>greenish grey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライスカレー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライス・カレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curry and rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Curryreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラインダンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライン・ダンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revue dance performed in a line</gloss>
<gloss>line dance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Revuetanz in einer langen Reihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラッキーセブン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラッキー・セブン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lucky seventh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lucky (m) Seventh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラップスカート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>wraparound skirt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wickelrock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラブチェア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラブ・チェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love seat</gloss>
<gloss>love chair</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétüléses kanapé</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラムネ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>レモネード</xref>
<gloss>lemon soda</gloss>
<gloss>lemon pop</gloss>
<gloss>soda pop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ramune (eine Art Limonade in einer Flasche mit einem ventilartigen Verschluss aus einer Murmel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Félicité Robert de Lamennais (franz. katholischer Theologe und Schriftsteller; 1782–1854)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">refresco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gaseosa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(de limonade)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランニングシャツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ランニング・シャツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">running shirt</lsource>
<gloss>athletic-style shirt</gloss>
<gloss>running vest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärmelloses (n) Unterhemd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リゾートハウス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リゾート・ハウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">resort house</lsource>
<gloss>villa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">családi ház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rezidencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リビングセット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リビング・セット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>living room set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リヤカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リアカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リヤ・カー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リア・カー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">rear car</lsource>
<gloss>trailer towed by bicycle, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fahrradanhänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リリーフカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リリーフ・カー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bullpen cart</gloss>
<gloss>bullpen car</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リングノート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リング・ノート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">ring note</lsource>
<gloss>ring binder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルビーガラス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルビー・ガラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruby glass</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rubinglas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レースペーパー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レース・ペーパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>lace paper doily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レシプロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>reciprocating engine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kolbenmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hubkolbenmotor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kolbenmotor (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レジャーランド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レジャー・ランド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recreational area</gloss>
<gloss>leisure land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freizeitpark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freizeitland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レステル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>レストランホテル</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">restaurant hotel</lsource>
<gloss>facility that serves meals and provides rooms for short-stay or overnight guests</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レタックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">letter fax</lsource>
<gloss>Letax</gloss>
<gloss>letter facsimile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロールケーキ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロール・ケーキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Swiss roll</gloss>
<gloss>jelly roll</gloss>
<gloss>roll cake</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boomstam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} buche</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koninginnenbrood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgerolde cake met jam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Biskuitrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロールサンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロール・サンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>roll sandwich</gloss>
<gloss>sandwich roll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロールパン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロール・パン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bread roll</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zacht puntbroodje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± {Belg.N.} sandwich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Semmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brötchen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fralla</gloss>
<gloss xml:lang="swe">baguette</gloss>
<gloss xml:lang="swe">macka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロスタイム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロス・タイム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loss of time</gloss>
<gloss>lost time</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verloren tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {sportt.} blessuretijd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vergeudete (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlorene (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unterbrechungszeit (als Ausgleich)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachspielzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロマンチスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロマンティスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ロマンチシスト</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>romanticist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Romantiker</gloss>
<gloss xml:lang="spa">romántico (eng: romanticist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロングリリーフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロング・リリーフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>long relief pitcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langfristige (f) Auswechselung des Werfers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイドニュース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワイド・ニュース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">wide news</lsource>
<gloss>news program</gloss>
<gloss>news programme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイドレンズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワイド・レンズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>wide-angle lens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weitwinkelobjektiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンダン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>down one out</gloss>
<gloss>one down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンツー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワン・ツー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ワンツーパンチ</xref>
<gloss>one-two punch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betűbeütő szerszám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betűkölyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cölöpfej-toldás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegycsíptető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegylyukasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kraft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lyuggató minta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lyukasztó szerszám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">paprikajancsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">patrica</gloss>
<gloss xml:lang="hun">puncs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegecselő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegecselőrúd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támadó erő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támadó képesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetőalátámasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütőerő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間テスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんテスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>midterm (mid-semester) test or exam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がじゃまめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peanut brittle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アテレコ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>from 当て + recording</s_inf>
<gloss>dubbing</gloss>
<gloss>voice over</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シスアド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>(computer) systems administrator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) System-Administrator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sysadmin (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">системный администратор</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいだに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>while</gloss>
<gloss>during (the time when)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tussen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ertussen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het midden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zwischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) während</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) unter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amíg csak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">míg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">noha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid idő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別措置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつそち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special measure</gloss>
<gloss>special measures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sondermaßnahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特措</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>特別措置</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>special measure</gloss>
<gloss>special measures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会経済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいけいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>socio-economics</gloss>
<gloss>social economy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sozioökonomie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemzetgazdaságtan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方行財政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうぎょうざいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local economy</gloss>
<gloss>local financial affairs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈砂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homokkő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellemszilárdság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőpor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sanda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいいちば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the rice market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和英辞書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わえいじしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese-English dictionary</gloss>
<gloss xml:lang="rus">японско-английский словарь</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diccionario japonés-inglés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朔風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>north wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nordwind</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viento del norte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平和協力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいわきょうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace collaboration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政労</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>government-labour (e.g. liaison meeting)</gloss>
<gloss>government-labor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low birth rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenige (n) Kinder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringe (f) Kinderzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竈</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へっつい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kitchen range</gloss>
<gloss>cooking stove</gloss>
<gloss>hearth</gloss>
<gloss>(kitchen) furnace</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} kooktoestel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fornuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kookfornuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keukenfornuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bakoven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Küchenherd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kochstelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看護師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(hospital) nurse</gloss>
<gloss>registered nurse</gloss>
<gloss>RN</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krankenschwester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krankenpfleger (für beide Geschlechter verwendete Bez.; inzwischen z.B. in Gesetzestexten die bevorzugte Version)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ápoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ápolónő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dajka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dajkamese</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyermekgondozó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sköterska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都市再生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としさいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urban regeneration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stadterneuerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検非違使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けびいし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けんびいし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けいびいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>police and judicial chief (Heian and Kamakura periods)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amt für die Untersuchung von Rechtswidrigkeiten (zu Beginn der Heian-Zeit; vereinte die Funktion von Richter und Polizist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舟盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boat-wrap sushi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anrichten in Bootform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Bootform angerichtetes (n) Sashimi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太巻き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>太巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとまき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>usu. food</s_inf>
<gloss>rolling something thickly</gloss>
<gloss>something rolled thickly (i.e. a cigar, a thick roll of makizushi, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dickes (n) Zusammenrollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicke (f) Rolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dicke (f) Zigarre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) dickes (n) Norimaki (mit Essig gewürzter Reis mit anderen Zutaten in ein ganzes Nori-Blatt gewickelt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍艦巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんかんまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battleship roll sushi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gunkan-maki (Maki-zushi mit Seeigel, Lachslaich usw.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰺のたたき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あじのたたき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fresh scad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あん肝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鮟肝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんきも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monkfish liver</gloss>
<gloss>goosefish liver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seeteufelleber (z.B. als Zuspeise zu Alkohol beliebt)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hígado de rape que se toma como tapa o aperitivo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小豆鱒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずきます</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rock cod</gloss>
<gloss>black-saddled grouper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ばい貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whelk</gloss>
<gloss>small water snails</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kürtcsiga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牡丹海老</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>牡丹蝦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼたんえび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>botan shrimp (Pandalus nipponensis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Botan-Garnele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pandalus nipponensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四七抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よなぬき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pentatonic scale (music)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーウエイト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フリー・ウエイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free weights (i.e. weights lined up on the side wall of a gym)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アベックホームラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">avec homerun</lsource>
<gloss>back-to-back homeruns (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei in Folge geschlagene (m) Homeruns</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イージーフライ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イージー・フライ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">easy fly</lsource>
<gloss>routine fly ball (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒れ球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あれだま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild ball (usually a pitcher with poor control) (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インスラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>inside slider (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンドラン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エンド・ラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヒットエンドラン</xref>
<field>&baseb;</field>
<gloss>hit-and-run play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hit-and-Run (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hit y correr (béisbol)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&sports;</field>
<gloss>end run (American football)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壁役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かべやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catchers who warm up pitchers in the bullpen (baseball)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tank (character that soaks up damage for the rest of the party in an MMORPG)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリーンアップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリーン・アップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clean up (esp. baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so guter (m) Schlag, dass alle Läufer ein Home-in machen können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゲーム差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゲームさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distance in the standings between two teams expressed as the difference in number of games won or lost (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Punkteunterschied zwischen zwei Teams</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Unterschied zwischen gewonnenen und verlorenen Spielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好ゲーム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうゲーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excellent effort in a losing cause (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好プレー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうプレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good play or effort (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首位攻防戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅいこうぼうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>game or series of games between the first and second place teams (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出塁率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつるいりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on-base percentage (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prozentsatz der erreichten Bases</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守備固め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅびがため</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>making replacements for defensive purposes in the late inning of a game (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートライナー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショート・ライナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&baseb;</field>
<lsource ls_wasei="y">short liner</lsource>
<gloss>line drive to the shortstop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlag zur zweiten oder dritten Base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シングルハンデッドキャッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-handed catch (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einhändiger (m) Fang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セットポジション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セット・ポジション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>set position (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausgangsposition des Werfers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイムリエラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイムリーエラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイムリ・エラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイムリー・エラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&baseb;</field>
<lsource ls_wasei="y">timely error</lsource>
<gloss>error which directly allows a run to score</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fehler, der der anderen Mannschaft einen Punktgewinn erlaubt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェンジアップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&baseb;</field>
<gloss>changeup</gloss>
<gloss>pitch that comes toward the batter at a speed slower than expected</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wechsel der Geschwindigkeit oder der Wurfart beim Werfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長打コース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうだコース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ball hit toward the gap between outfielders (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍プレー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんプレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unusual play (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">skurriler (m) Patzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bizarrer (m) Spielzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツーベース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツー・ベース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">two base</lsource>
<gloss>double (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alteregó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">duplája vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hibás ismétlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerülőút</gloss>
<gloss xml:lang="hun">két-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">két futamban való győzelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétágyas szoba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétannyi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétrétű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétrétűre összehajtott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétszemélyes szoba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétszer annyi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétszer annyian</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétszeresen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétszínű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kettesben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kettős fogadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kontra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">még egyszer annyi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párosított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakasztott mása vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vargabetű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得点圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくてんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scoring position, with runners on second and-or third base (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内安打</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないあんだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infield hit (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピッチャーマウンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピッチャー・マウンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pitcher's mound (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファストカンバス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファスト・カンバス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">first canvas</lsource>
<gloss>first base (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボールカウント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボール・カウント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>count of balls and strikes (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gezählter (m) Ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満塁ホームラン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんるいホームラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grand slam (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (m) Home-Run, bei dem alle Bases besetzt sind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Grandslam</gloss>
<gloss xml:lang="swe">storslam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両バッテリー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうバッテリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pitcher and catcher (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連係プレー</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんけいプレー</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good teamwork play (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enge (f) Zusammenarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャコタン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>車高短</xref>
<gloss>vehicle with body lowered</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進ぜる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぜる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>進ずる</xref>
<gloss>to offer</gloss>
<gloss>to present</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">präsentieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schenken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felajánl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkínál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kínál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kínálkozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merészel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyújt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>進ぜる</xref>
<gloss>to offer</gloss>
<gloss>to present</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">präsentieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schenken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felajánl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkínál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kínál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kínálkozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merészel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyújt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カットソー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">cut and sewn</lsource>
<gloss>clothes made from jersey cloth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kleidung aus Trikotstoff, der beim Nähen zugeschnitten wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空穴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flat or stone broke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Leerheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Abgebranntheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左のような理由</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりのようなりゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the reason(s) is (are) as follows</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左のような訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりのようなわけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the reason(s) is (are) as follows</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使いっ走り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>使いっぱしり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいっぱしり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gofer</gloss>
<gloss>dogsbody</gloss>
<gloss>person who is made to do things or get things for someone else</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パシリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぱしり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>from 使い走り</s_inf>
<gloss>person who is made to do things or go get things for someone else</gloss>
<gloss>person who runs errands</gloss>
<gloss>gofer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Botengang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besorgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Botengänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だろう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>でしょう</xref>
<gloss>seems</gloss>
<gloss>I think</gloss>
<gloss>I guess</gloss>
<gloss>I wonder</gloss>
<gloss>I hope</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{drukt een onzekere verklaring of veronderstelling uit}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">videti je, kot da</gloss>
<gloss xml:lang="slv">verjetno je, da</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>don't you agree?</gloss>
<gloss>I thought you'd say that!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food texture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl von Speisen im Mund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>からっきし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>からきし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>からきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>quite</gloss>
<gloss>utterly</gloss>
<gloss>(not) at all</gloss>
<gloss>completely</gloss>
<gloss>wholly</gloss>
<gloss>entirely</gloss>
<gloss>totally</gloss>
<gloss>altogether</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ziemlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht ganz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜい</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>allusion</gloss>
<gloss>alluding</gloss>
<gloss>related explanation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utalás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組織改革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしきかいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organizational change</gloss>
<gloss>organisational change</gloss>
<gloss>organizational reform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組織の硬直化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしきのこうちょくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>organizational inertia</gloss>
<gloss>organisational inertia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕗の薹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきのとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edible flower bud of the fuki (Petasites japonicus) plant, an early spring delicacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fuki-Blüte (als Suppenwürze)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つよがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to cry sour grapes</gloss>
<gloss>to bluff</gloss>
<gloss>to whistle in the dark</gloss>
<gloss>to pretend to be tough</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stark tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den starken Mann spielen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">blöfföl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得意がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくいがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be inflated with pride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stolz sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">groß tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後釜に座る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとがまにすわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>後釜</xref>
<gloss>to take someone's place</gloss>
<gloss>to step into someone's shoes</gloss>
<gloss>to succeed someone in his post</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (im Amte) nachfolgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Nachfolge antreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. verdrängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in jmds. Fußstapfen treten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suceder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sustituir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶を濁す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃをにごす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to evade (questions)</gloss>
<gloss>to reply evasively</gloss>
<gloss>to beat around the bush</gloss>
<gloss>to throw up a smoke screen.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どさくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss>turmoil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwarring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chaos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wanorde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">confusie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tumult</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beroering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rumoer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (2) </gloss>
<gloss xml:lang="hun">bomlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdöbbenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgalom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぼろを出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>襤褸を出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼろをだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to reveal the faults</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Schwächen zeigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬脚を表わす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馬脚を露わす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馬脚を露す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばきゃくをあらわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to reveal the true nature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜鉛華軟膏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あえんかなんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zinc oxide ointment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} zinkzalf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pasta zinicum oleosum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zinksalbe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ungüento o pomada de óxido de cinc (zinc)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜鉛中毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あえんちゅうどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zinc poisoning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zinkvergiftung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">envenenamiento por cinc (zinc)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜鉛鉄板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あえんてっぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>galvanized sheet iron</gloss>
<gloss>galvanised sheet iron</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gegalvaniseerde ijzeren plaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzinkte ijzeren plaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zinkblech</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lámina de hierro galvanizado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜鉛鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あえんてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>galvanized iron</gloss>
<gloss>galvanised iron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzinktes (n) Eisen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hierro galvanizado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜音速</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>subsonic speed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterschallgeschwindigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">subsonisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterschallgeschwindigkeits-</gloss>
<gloss xml:lang="spa">velocidad supersónica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜寒帯気候</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかんたいきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subarctic climate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">subarctisch klimaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">subpolair klimaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boreaal klimaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taiga-klimaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">subpolares (n) Klima</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clima subartico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜急性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきゅうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>subacute</gloss>
<gloss>subacute illness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">subakut (weniger heftig verlaufend)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subagudo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜酸化窒素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさんかちっそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>笑気</xref>
<gloss>nitrous oxide (N2O)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Distickstoffmonoxid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Distickstoffoxid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lachgas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stickoxydul (N₂O)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oxido nitroso (óxido)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">N2O</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜大陸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたいりく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>subcontinent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Subkontinent</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subcontinente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">subkontinent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜脱臼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あだっきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subluxation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Subluxation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teilverrenkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvollständige (f) Verrenkung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subluxación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜熱帯気候</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あねったいきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subtropical climate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">subtropisches (n) Klima</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clima subtropical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜熱帯高気圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あねったいこうきあつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subtropical anticyclone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">subtropischer (m) Hochdruck</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anticiclón subtropical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜熱帯植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あねったいしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>subtropical plants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">subtropische (f) Pflanze</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plantas subtropicales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜熱帯林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あねったいりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subtropical forest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">subtropischer (m) Wald</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bosque subtropical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜麻色の髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまいろのかみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flaxen hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flachsfarbenes (n) Haar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cabello de lino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cabello rubio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">linhår</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜硫酸ガス</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありゅうさんガス</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sulphurous acid gas</gloss>
<gloss>sulfurous acid gas</gloss>
<gloss>sulphur dioxide gas</gloss>
<gloss>sulfur dioxide gas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwefeldioxid</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gas de acido sulfuroso (ácido)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿弗利加</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>亜弗利加</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アフリカ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Africa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Afrika</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Африка</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Africa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Afrika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婀娜っぽい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>阿娜っぽい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あだっぽい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>coquettish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verführerisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kokett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufreizend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sexy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezaubernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">attraktiv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kacér</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coqueto</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kokett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿娜めく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>婀娜めく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>徒めく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あだめく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to be bewitching</gloss>
<gloss>to look coquettish</gloss>
<gloss>to behave in an alluring manner</gloss>
<gloss>to behave in a seductive manner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verführerisch sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">charmant sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezaubernd sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kokett aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coquetear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atraer sexualmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seducir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cautivar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">flirtear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar hechizando</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verse coqueto(a)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿媽港</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Macau (Macao)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Macau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Macau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Macao (südchin. Küstenstadt; bis 1999 port. Kolonie; japan. Bez. während der Muromachi-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Macao</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛の神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいのかみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Amor</gloss>
<gloss>Eros</gloss>
<gloss>Venus</gloss>
<gloss>god of love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Liebesgott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Amor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cupido</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eros</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Liebesgöttin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Venus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aphrodite</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dios del amor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Venus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Eros</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Amor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛の巣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいのす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love nest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefdesnest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefdesnestje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebesnest</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amor de nido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛校心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいこうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love for one's school or alma mater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefde voor z'n school</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genegen gevoelens voor z'n alma mater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebe zu seiner alten Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbundenheit zur alten Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebe zur Alma Mater</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amor para la vieja escuela de uno o alma mater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛国の志士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいこくのしし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patriot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Patriot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazafi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">patrióta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patriota</gloss>
<gloss xml:lang="swe">patriot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛国運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいこくうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patriotic movement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">patriotische (f) Bewegung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">movimiento patriótico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛国団体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいこくだんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patriotic group or organization (organisation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">patriotischer (m) Verein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grupo patriótico u organización</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛他主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいたしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>altruist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Altruist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">altruista</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberbarát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önfeláldozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önzetlen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">altruista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛党心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいとうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party loyalty</gloss>
<gloss xml:lang="dut">partijgevoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">partijgeest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">partijzucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parteiloyalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parteiverbundenheit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lealtad al partido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛用者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいようしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular user</gloss>
<gloss>person who favors (favours) (something)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geregelde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaste gebruiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freund von …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der etw. gern benutzt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">usuario regular</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona quien favorece (algo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪し様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしざま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unfavourable</gloss>
<gloss>unfavorable</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) slecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwalijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwaadwillig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) negatief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbrekend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beledigend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smadelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeflatteerd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechter als in Wirklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvezőtlen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desfavorable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪貨は良貨を駆逐する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっかはりょうかをくちくする</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あくかはりょうかをくちくする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>グレシャムの法則</xref>
<misc>&id;</misc>
<gloss>when there is a legal tender currency, bad money drives out good money (Gresham's Law)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slecht geld verdringt goed geld</gloss>
<gloss xml:lang="spa">El dinero sucio aleja el buen dinero (Ley de Gresham)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪玉化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくだまか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scapegoating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scapegoating (etw. zum Sündenbock machen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cabeza de turco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪性水腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくせいすいしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malignant edema</gloss>
<gloss>malignant oedema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">malignes (n) Ödem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">edema maligno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪性貧血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくせいひんけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pernicious anemia</gloss>
<gloss>pernicious anaemia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} pernicieuze anemie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">perniziöse (f) Anämie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vészes vérszegénység</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anemia perniciosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪宣伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくせんでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false propaganda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schädliche (f) Propaganda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bösartige (f) Propaganda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) falsche (f) Propaganda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">falsa propaganda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪徳政治家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくとくせいじか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corrupt politician</gloss>
<gloss xml:lang="ger">korrupter (m) Politiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewissenloser (m) Politiker</gloss>
<gloss xml:lang="spa">político corrupto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad translation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte (f) Übersetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglückliche (f) Übersetzung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mala traducción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧搾ポンプ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっさくポンプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compression pump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kompressionspumpe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧縮効率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっしゅくこうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compression efficiency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kompressionseffizienz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧縮酸素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっしゅくさんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compressed oxygen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komprimierter (m) Sauerstoff</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oxígeno comprimido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧迫包帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっぱくほうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressure bandage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Druckverband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kompressionsverband</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tryckförband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧力釜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつりょくがま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressure vessel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snelkookpan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snelkoker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pressurecooker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hogedrukpan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drukpan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schnellkochtopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dampfkochtopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dampfdruckkochtopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧力容器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつりょくようき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressure vessel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Druckgefäß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Druckbehälter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Reaktordruckbehälter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Druckbehälter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomástartó kamra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗ます</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>晦ます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to abscond</gloss>
<gloss>to conceal oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verschwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) täuschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blenden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megcsal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) largarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ocultarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) engañar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disimular</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>眩ます・くらます</xref>
<gloss>to deceive</gloss>
<gloss>to dissemble</gloss>
<gloss>to fool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗号帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんごうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>codebook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chiffrierbuch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">libro de códigos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗視装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんしそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night vision device</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachtsichtgerät</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dispositivo de visión nocturna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>night vision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sehen in der Dunkelheit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">visión nocturna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>scotoma</gloss>
<gloss>scotomatous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skotom (ein Gesichtsfelddefekt)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escotoma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗幕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blackout curtain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verdunkelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verdunkelungsvorhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarzer (m) Vorhang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sötétítőfüggöny</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cortina negra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">telón negro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗鬱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんうつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>gloom</gloss>
<gloss>melancholy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Grad der Trübheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Trübheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehangoltság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sötétség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomorú</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oscuro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obscuro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">melancolía</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tungsinne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闇市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみしじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwarzmarkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feketepiac</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mercado negro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闇夜に鉄砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみよにてっぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>aimless attempt</gloss>
<gloss>shot in the dark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">riskante (f) Handlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinnloser (m) Versuch (wörtl.: eine Flinte in dunkler Nacht)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atentando sin objeto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disparo en la oscuridad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位相差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phase contrast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Phasenunterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Phasendifferenz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contraste de fase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーディーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Odin</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Один</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスカリバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Excalibur</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Экскалибур</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Excalibur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴァルキリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valkyrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Walküre (Botin Odins, die die Gefallenen nach Walhall geleitet)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">валькирия</gloss>
<gloss xml:lang="swe">valkyria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユミル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ymir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ymir (Urriese, aus dessen Körper die Welt geschaffen wurde)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Имир</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モレキュラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>molecular</gloss>
<gloss xml:lang="rus">молекулярный</gloss>
<gloss xml:lang="swe">molekylär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロアー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lore</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudomány</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мудрость</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルヴン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>elven</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эльфийский</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プライマル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>primal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredeti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">древний</gloss>
<gloss xml:lang="rus">изначальный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">примитивный</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドワーフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dwarf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törpe</gloss>
<gloss xml:lang="rus">дварф</gloss>
<gloss xml:lang="rus">карлик</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dvärg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホーネット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hornet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">F-18 (f) Hornet (amerik. Kampfjet)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lódarázs</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шершень</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bålgeting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">égitest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemgolyó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сфера</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шар</gloss>
<gloss xml:lang="swe">riksäpple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイヴァーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワイバーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワイヴァン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wyvern (two-legged dragon)</gloss>
<gloss>wivern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sárkány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターコイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turquoise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">égszínkék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">türkiz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">türkizkék</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бирюза</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бирюзовый цвет</gloss>
<gloss xml:lang="swe">turkos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バシリスク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basilisk</gloss>
<gloss xml:lang="rus">василиск</gloss>
<gloss xml:lang="swe">basilisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アデプト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adept</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alchimista adeptus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakértője vminek</gloss>
<gloss xml:lang="rus">адепт</gloss>
<gloss xml:lang="swe">adept</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレリック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleric</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Priester…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klerikal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pap</gloss>
<gloss xml:lang="rus">клирик</gloss>
<gloss xml:lang="rus">церковник</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクイッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kalmar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tintahal</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кальмар</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バグベア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bugbear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bee</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méh</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пчела</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スラッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schnecke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betűköztag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félig pörkölt érc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fémdarab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgóhenger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házatlan csiga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">henger alakú puskagolyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">henger alakú revolvergolyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis pohár pálinka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légpuskagolyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lino-type szedésű sor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meztelen csiga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">naplopó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">puskagolyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">raktáron heverő áru</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorköztag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szedőgépsor</gloss>
<gloss xml:lang="rus">слизняк</gloss>
<gloss xml:lang="swe">snigel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varangy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varangyos béka</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жаба</gloss>
<gloss xml:lang="swe">padda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コープス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corpse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leichnam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hulla</gloss>
<gloss xml:lang="rus">труп</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cadáver (eng: corpse)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banshee</gloss>
<gloss xml:lang="hun">családi kísértet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">баньши</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーブル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イービル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gonosz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gonoszul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зло</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポルターガイスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>poltergeist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Poltergeist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellem</gloss>
<gloss xml:lang="rus">полтергейст</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>驢馬の橋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ロバの橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろばのはし</reb>
<re_restr>驢馬の橋</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロバのはし</reb>
<re_restr>ロバの橋</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pons asinorum (hurdle to learning)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eselsbrücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藍染め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>藍染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいぞめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indigo dye</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het indigoverven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) indigogeverfd goed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {meton.} indigo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indigoblauw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Indigofärberei</gloss>
<gloss xml:lang="swe">indigofärg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-quality plain-woven hemp cloth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochwertiger (m) Leinenstoff</gloss>
<gloss xml:lang="rus">высокосортная ткань</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修了証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうりょうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evidence of course completion (e.g. diploma)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>splash pattern (e.g. on a kimono)</gloss>
<gloss>dye pattern</gloss>
<gloss>kasuri</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gespikkeld patroon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevlekt patroon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) geweven stof met gespikkeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevlekt patroon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesprenkelter (m) Baumwollstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>織り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weave</gloss>
<gloss>weaving</gloss>
<gloss>woven item</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Textilien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Faser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövésmód</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tejido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副鼻腔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくびこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふくびくう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>ふくびくう is used by medical professionals</s_inf>
<gloss>paranasal sinus</gloss>
<gloss>paranasal cavity</gloss>
<gloss>sinus paranasales</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nasennebenhöhle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Paranasalsinus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sinus paranasalis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副鼻腔炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくびこうえん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふくびくうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sinusitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nasennebenhöhlenentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nebenhöhlenentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sinusitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>house</gloss>
<gloss>hall</gloss>
<gloss>building</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groot gebouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">centrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes (n) Gebäude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schloss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Villa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dinasztia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dologház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadóterem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">épület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felépítmény hajó farán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyárépület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háztartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">internátus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kollégium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakóház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakóhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nézőtér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parancsnoki fülke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">porta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tombolával összekötött társasjátékféle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uralkodóház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzletház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csarnok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diákszálló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előszoba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kabaré</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kastély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisebb egyetemi kollégium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konviktus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közös ebédlő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közös étkezde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közös étkezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kúria</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mulató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy ebédlő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy terem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">palota</gloss>
<gloss xml:lang="hun">székház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zenés kávéház</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sufijo: edificio grande, pabellón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソリューション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solution (esp. to a problem)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lösung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feloldás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfejtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megoldás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変換済み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんかんずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(something) converted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラクタトラック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トラクタ・トラック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">tractor-truck</lsource>
<gloss>tractor-trailer</gloss>
<gloss>semi-trailer</gloss>
<gloss>18-wheeler</gloss>
<gloss>articulated lorry</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétkerekű utánfutó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyerges pótkocsi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダンプトラック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダンプ・トラック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dump truck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kipper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Muldenkipper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kipp-LKW</gloss>
<gloss xml:lang="hun">billencs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dömper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心が込められた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころがこめられた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>wholehearted</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őszinte buzgalomról tanúskodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívből fakadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívből jövő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes mértékű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本国民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんこくみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese citizen</gloss>
<gloss>Japanese citizens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das japanische (n) Volk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>し</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poem</gloss>
<gloss>verse of poetry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. gedicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poëzie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. Chinese poëzie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) c. Shījīng</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) poëzie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dichtkunst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gedicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dichtwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dichtstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Lat.} poëma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{iron.} poëem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} zang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Chinees gedicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Chinese poëzie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {Chin.lit.} Shījīng</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Boek der Oden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Boek der Liederen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {bijb.} het boek Psalmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in de Vulgaat} Psalmi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Ps.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költemény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poesía (poema)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">poesi</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が弱い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがよわい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>timid</gloss>
<gloss>faint of heart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zaghaft sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schüchtern sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ängstlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsicher sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">willensschwach sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfutó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pusilánime</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apocado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">timorato</gloss>
<gloss xml:lang="spa">blanducho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retraído</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de carácter débil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain-side</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山川</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain rivers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bergfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fluss aus den Bergen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハートフル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<lsource ls_wasei="y">heartful</lsource>
<gloss>heart-warming</gloss>
<gloss>feel-good</gloss>
<gloss>emotionally uplifting</gloss>
<gloss>warm-hearted</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>barrier-free</gloss>
<gloss>disabled or senior-friendly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハートビル法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハートビルほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">heartful building</lsource>
<gloss>nickname of Building Access law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のんどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tranquility</gloss>
<gloss>tranquillity</gloss>
<gloss>leisure</gloss>
<gloss xml:lang="hun">békesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugalom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご注文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごちゅうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>order</gloss>
<gloss>request</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdemrend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrendelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parancs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utalvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utasítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérelem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り漢字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりかんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji printed as ruby, usually to explain kana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイイツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>full cup ("ippai" read backwards)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばらす</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to expose</gloss>
<gloss>to lay open (e.g. secret)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) afbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">demonteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit elkaar halen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) doden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermoorden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doodsteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neersteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liquideren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elimineren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit de weg ruimen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van kant maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koud maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar de andere wereld helpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} mollen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) verkopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van de hand doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) goedkoop verkopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor een zacht prijsje van de hand doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dumpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor afbraak verkopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) speculatief verkopen van rijst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) onthullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekendmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verraden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verklappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan het licht brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openbaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openbaar maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blootleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} uitbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {hengelsp.} aan de haak geslagen vis laten ontsnappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) auseinandernehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerfetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerstückeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) um die Ecke bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) verraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ans Licht ziehen (Geheimnis)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">exponál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közszemlére tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leleplez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mutogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">darabokra szed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszavaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggyilkol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semlegesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétszerel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétszed</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to take to pieces</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to kill</gloss>
<gloss>to murder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意識下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしきか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>subconscious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterbewusstsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbewusst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unabsichtlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudat alatti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudatalatti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subconsciente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>依存症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぞんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(alcohol, drug) dependence</gloss>
<gloss>morbid dependence (on alcohol)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krankhafte (f) Abhängigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függőség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(alcohol, droga) dependencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dependencia morbosa (del alcohol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>委託研究</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたくけんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contract research</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auftragsforschung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">investigación de contrato</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>委託販売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたくはんばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>consignment sale</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkoop in commissie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kommissionsverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consignación de venta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意見広告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけんこうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protest advertising (on an issue by a pressure group)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Protestanzeige (durch eine Pressuregroup o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anuncio de protesta (sobre un asunto por un grupo de presión)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意匠権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>design right</gloss>
<gloss>right(s) to a design</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschmacksmusterrecht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derechos del diseño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derecho(s) de un diseño</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意匠登録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょうとうろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>registration of a design</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eintragung ins Musterregister</gloss>
<gloss xml:lang="spa">registro de un diseño</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意味内容</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみないよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>semantic content (of a term)</gloss>
<gloss>meaning (of a sentence)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">semantischer (m) Inhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedeutung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szándék</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contenido semántico (de un término)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">significado (de una frase)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慰安旅行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いあんりょこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pleasure trip</gloss>
<gloss>company (office) trip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lustreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Betriebsausflug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajókirándulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kéjutazás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viaje de placer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viaje de compañía (oficina)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慰労金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bonus</gloss>
<gloss>reward for one's services</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gratifikation für jmds. Dienste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ruhestandsbonus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Ausgleichszahlung für in der Familie gepflegte Angehörige mit schwerer Pflegebedürftigkeit (nach dem Pflegeversicherungssystem)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külön juttatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyereségrészesedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendkívüli osztalék</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recompensa por los servicios de uno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異常気象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじょうきしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abnormal weather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnliches (n) Wetter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clima anormal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異性関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせいかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relationships with the opposite sex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beziehung zum anderen Geschlecht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">relaciones con el sexo opuesto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移行期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこうきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>period of transition (e.g. from old to new system)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übergangsperiode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übergangszeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo de transición (ej.</gloss>
<gloss xml:lang="spa">del antiguo al nuevo sistema)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移転先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いてんさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's new address</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umzugsadresse</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nov naslov po selitvi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nueva dirección o domicilio de uno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣料品店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうひんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clothing store</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bekleidungsgeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tienda de ropa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違憲性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unconstitutionality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verfassungswidrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inconstitucionalidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医学雑誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いがくざっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical journal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">revista médica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical scientist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mediziner</gloss>
<gloss xml:lang="spa">médico científico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医師国家試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしこっかしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Medical Practitioners Qualifying Examination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nationale (f) Medizinerprüfung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Examen Calificador Nacional de Practicantes Médicos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical technology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">medizinische (f) Technologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Medizintechnik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tecnología médica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical expenses</gloss>
<gloss>doctor's bill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausgaben für Arzt und Medikamente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behandlungskosten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gastos médicos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育児書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくじしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book on child-rearing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buch über Kindererziehung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">libro sobre crianza de los hijos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人部屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりべや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einzelzimmer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">habitación simple</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuarto simple</gloss>
<gloss xml:lang="swe">enbäddsrum</gloss>
<gloss xml:lang="swe">enkelrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一体感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いったいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(feeling of) identification</gloss>
<gloss>sense of unity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einheitsgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einigkeitsgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zugehörigkeitsgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemeinschaftsgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammengehörigkeitsgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Solidaritätsgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonosítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyazonosság megállapítása</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(sentimiento de) identificación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentido de unidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一致団結</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっちだんけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>solidarity</gloss>
<gloss>banding together and working as one for a common cause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zusammenhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Solidarität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kooperation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zusammenhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kooperieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenarbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich solidarisieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolidaritás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">unión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solidaridad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cooperación total</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajar juntos por una causa común</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一党独裁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとうどくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-party rule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alleinregierung einer Partei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diktatur einer Partei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einparteiensystem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gobierno de un partido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一等地</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１等地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>best (residential) district (in town)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgezeichnete (f) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beste (f) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Land in bester Lage</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mejor distrito (residencial en la ciudad)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el mejor distrito (residencial) (en la ciudad)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>general education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeine (f) Ausbildung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">educación general</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般大衆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんたいしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordinary people</gloss>
<gloss>general public</gloss>
<gloss>public at large</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das breite (n) Volk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die breite (f) Masse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyközönség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gente ordinaria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">público general</gloss>
<gloss xml:lang="spa">público extenso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芋羊羹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>芋羊羮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いもようかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(bar of) sweet-potato paste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Paste aus Süßkartoffel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(barra de) pasta de patata dulce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印刷屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんさつや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drucker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomdász</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomtató</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impresor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">boktryckare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">typograf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印刷技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんさつぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printing technique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drucktechnik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">técnica de impresión</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tryckteknik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印刷用紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんさつようし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printing paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Druckpapier</gloss>
<gloss xml:lang="spa">papel para impresión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引力圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんりょくけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(moon's) sphere of gravitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gravitationsfeld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gravitációs mező</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esfera de gravitación (de la luna)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰極管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんきょくかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cathode(-ray) tube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kathodenstrahlröhre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tubo catódico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙開発計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうかいはつけいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space development project (program, programme)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weltraumerschließungsplan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙探査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうたんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space exploration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weltraumerforschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙物理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうぶつり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space physics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weltraumphysik</gloss>
<gloss xml:lang="swe">astrofysik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽毛布団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うもうふとん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>down(-filled) quilt (futon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迂回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detour</gloss>
<gloss>diversion</gloss>
<gloss>alternative route</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umleitung! (Schildaufschrift)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閏秒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うるうびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leap second</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schaltsekunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運転技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんてんぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driving skill</gloss>
<gloss>one's skill as a driver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fahrtechnik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運転系統</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんてんけいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(bus) route</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Route (einer Trambahn etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menetparancs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930515</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>activist (in a political movement)</gloss>
<gloss>crusader (e.g. for women's rights)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztes vitéz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">activista (en movimiento político)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cruzada (ejem. derechos de la mujer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>activist (in a political movement)</gloss>
<gloss>crusader (e.g. for women's rights)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) sporter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sportman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) actievoerder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">activist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} militant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Athlet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sportler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Aktivist einer Bewegung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztes vitéz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">activista (en movimiento político)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cruzada (ejem. derechos de la mujer)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>athlete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営業案内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぎょうあんない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business guide</gloss>
<gloss>catalogue</gloss>
<gloss>document describing one's business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftsprogramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschäftskatalog</gloss>
<gloss xml:lang="spa">folleto (panfleto) describiendo el negocio propio (propaganda)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営業活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぎょうかつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business activities</gloss>
<gloss xml:lang="spa">actividades de empresa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営団地下鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいだんちかてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Teito Rapid Transit Authority subway</gloss>
<gloss>Eidan subway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営利主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいりしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercialism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Profitstreben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handelsgeist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereskedelem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comercialismo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mercantilismo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kommersialism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映画会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいががいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>movie company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Filmgesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compañía productora de películas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映画祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいがさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>film festival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Filmfestival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kino-Bienale</gloss>
<gloss xml:lang="spa">festival del cine</gloss>
<gloss xml:lang="swe">filmfestival</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映画俳優</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいがはいゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>movie (film, screen) actor or actress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Filmschauspieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Filmschauspielerin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">actor de cine</gloss>
<gloss xml:lang="spa">actriz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映画評論家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいがひょうろんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>film critic</gloss>
<gloss>movie critic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Filmkritiker</gloss>
<gloss xml:lang="spa">critico cinematográfico</gloss>
<gloss xml:lang="swe">filmkritiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英会話学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいかいわがっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English conversation school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schule für Englischkonversation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escuela de conversación en ingles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英語教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいごきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teaching of English</gloss>
<gloss>English teaching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Englischunterricht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enseñanza del ingles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英語劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいごげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theatrical performance given in English</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Theateraufführung in Englisch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">representación teatral ofrecida en ingles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英語圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいごけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English-speaking world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Englisch sprechende (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">habla inglesa universal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英国国教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいこくこっきょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Anglican Church</gloss>
<gloss>Church of England</gloss>
<gloss xml:lang="dut">anglicaanse kerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Engelse kerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Engelse staatskerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">episcopale kerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Englische (f) Staatskirche</gloss>
<gloss xml:lang="spa">iglesia anglicana</gloss>
<gloss xml:lang="spa">iglesia de Inglaterra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英文解釈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぶんかいしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interpreting an English text</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Interpretation eines englischen Textes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英米人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいべいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Englishmen and Americans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Engländer und (m) Amerikaner</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Ingleses y Estadounidenses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英米法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいべいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Anglo-American law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angloamerikanisches (n) Recht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">leyes anglo-americanas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛生状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせいじょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sanitary conditions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hygienezustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesundheitszustand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészségi viszonyok</gloss>
<gloss xml:lang="spa">condiciones sanitarias</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駅前広場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきまえひろば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>station square (plaza)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bahnhofsvorplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駅長室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきちょうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stationmaster's office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bahnhofsvorsteherzimmer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oficina del jefe de estación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>越冬隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えっとうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wintering party (team)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überwinternde (f) Expedition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演習場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしゅうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maneuvering ground</gloss>
<gloss>manoeuvering ground</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manövergebiet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">campo de maniobras</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演奏家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんそうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>performing musician</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Berufsmusiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berufsmäßiger (m) Musiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">professioneller (m) Musiker</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interprete musico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演奏者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんそうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>performer</gloss>
<gloss>player</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">artiest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvoerder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">performer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vortragender</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játékos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interprete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演奏旅行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんそうりょこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concert (playing) tour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konzertreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tournee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gastspielreise</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gira de conciertos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curb (stone)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kantsteen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">randsteen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoeprand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoepband</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trottoirband</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhoogde band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bordstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Randstein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járdaszegély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kútkoszorú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kútmellvéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zabla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bordillo (piedra)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉛直線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんちょくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vertical line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertikale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertikale (f) Linie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">línea vertical</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lodlinje</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lodstreck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚染物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おせんぶっしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pollutant</gloss>
<gloss>contaminant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umweltschadstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verunreinigende (f) Substanz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szennyező anyag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応援演説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうえんえんぜつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>campaign (vote-getting) speech (for a candidate)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterstützungsrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahlkampfrede (zur Unterstützung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応急修理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうきゅうしゅうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>temporary repairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Notreparatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behelfsmäßige (f) Reparatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応募用紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうぼようし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>application form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewerbungsformular</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anmeldungsformular</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anmälningsblankett</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ansökningsblankett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧米人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうべいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Europeans and Americans</gloss>
<gloss>Westerners</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Europäer und (m) Amerikaner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Okzidentale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Westler</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Europeos y Americanos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Occidentales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温泉宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせんやど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot-spring hotel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hotel an einer Thermalquelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温度調節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんどちょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temperature control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Temperaturregelung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音楽映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがくえいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical (film)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Musicalfilm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Musikfilm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól hangzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">musical</gloss>
<gloss xml:lang="hun">muzikális zenekedvelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zenei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zenés film</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zenés játék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zenés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">musical (película)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">musikfilm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音楽監督</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがくかんとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>music director</gloss>
<gloss>musical director</gloss>
<gloss xml:lang="ger">musikalischer (m) Direktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音楽性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musicianship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Musikalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音楽隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがくたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Musikkapelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blaskapelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Militärkapelle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aknamerevítő abroncs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">banda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beágyazódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egykomponens-sáv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdekcsoport</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földrajzi övezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futószalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gézpólya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajszalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">heveder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullámsáv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katonazenekar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbetelepülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbetelepült vékony réteg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekötő heveder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekötő pánt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sáv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállítószalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tánczenekar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vaskarika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vászonpólya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vékony érczsinór</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vékony érccsík</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vékony rétegben lerakódott agyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zenekar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zóna</gloss>
<gloss xml:lang="swe">band</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音楽評論家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがくひょうろんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>music critic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Musikkritiker</gloss>
<gloss xml:lang="swe">musikkritiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音楽理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがくりろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical (music) theory</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muziekleer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muziektheorie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">musicologie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muziekwetenschap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Musiktheorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下水工事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げすいこうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drainage (sewerage) works</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kanalisationsarbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下水処理場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げすいしょりじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sewage (treatment) plant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rioolwaterzuiveringsstation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rioolwaterzuiveringsinrichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afvalwaterzuiveringsinstallatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rioolwaterverwerkingsstation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} waterzuiveringsstation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk., Belg.N.} zuiveringsstation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abwasserreinigungsanlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kläranlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下部組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶそしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower branch (of an organization) (organisation)</gloss>
<gloss>infrastructure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterorganisation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">infrastruktúra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közlétesítmény-hálózat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくこうぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical structure</gloss>
<gloss>chemical constitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chemische (f) Struktur</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estructura química (de una droga)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学合成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくごうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemosynthesis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chemosynthese</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quimiosintesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくぶっしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical substances</gloss>
<gloss>chemicals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chemische (f) Substanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮採用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりさいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appointment on trial (probation)</gloss>
<gloss>provisional appointment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anstellung auf Probe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮登記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりとうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>provisional registration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vormerkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorläufige (f) Eintragung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inscripción registral provisional</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anotación provisional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮免</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary licence</gloss>
<gloss>temporary license</gloss>
<gloss>provisional licence</gloss>
<gloss>provisional license</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vorläufige (f) Erlaubnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorläufige (f) Lizenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vorläufige (f) Fahrerlaubnis (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価値基準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちきじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard of value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wertestandard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価値体系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちたいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>value system</gloss>
<gloss>set of values</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wertesystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加速器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそくき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(particle) accelerator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beschleuniger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teilchenbeschleuniger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gázadagoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gázpedál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsító anód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsító szelep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötésgyorsító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töltésszabályozó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可逆性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎゃくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reversibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umkehrbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reversibilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏期休暇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かききゅうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer vacation</gloss>
<gloss>summer holidays</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sommerferien</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyári szünidő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyári vakáció</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家計費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>household expenses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haushaltsausgaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haushaltsgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirtschaftsgeld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háztartási kiadások</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家出少女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえでしょうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>runaway girl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausreißerin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家族意識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞくいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Familiensinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家族会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞくかいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family council</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Familienrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sippenkonferenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家族構成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞくこうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family structure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Familienstruktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家長制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちょうせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patriarchal system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">patriarchalisches (n) System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家庭環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていかんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's family (home) background (environment)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">familiäre (f) Umgebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">familiäres (n) Umfeld</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entorno familiar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家庭菜園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていさいえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kitchen garden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Küchengarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigener (m) Gemüsegarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家庭生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home (family, domestic) life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familienleben</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hemliv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家庭訪問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていほうもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home visitation (esp. a teacher visiting a student's home)</gloss>
<gloss>home visit</gloss>
<gloss>house call</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hausbesuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家庭料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていりょうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>home cooking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuhause (n) Gekochtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">häusliche (f) Küche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hausmannskost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科学雑誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくざっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>science magazine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wissenschaftliche (f) Zeitschrift</gloss>
<gloss xml:lang="spa">revista de ciencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科学思想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくしそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scientific thought</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ideología científica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科学知識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくちしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scientific knowledge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wissenschaftliches (n) Wissen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conocimiento científico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌劇場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげきじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opera house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Opernhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌唱力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's skill as a singer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sängerische (f) Begabung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火災報知器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさいほうちき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire alarm (box)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feuermelder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花嫁衣裳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花嫁衣装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなよめいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridal costume</gloss>
<gloss>wedding dress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochzeitskleid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brautkleid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menyasszonyi ruha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花火師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなびし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyrotechnist</gloss>
<gloss>pyrotechnician</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pyrotechniker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feuerwerker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pirotechnikus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花火大会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなびたいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>display of fireworks</gloss>
<gloss>firework(s) display</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großfeuerwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mammutfeuerwerk</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ognjemet</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opazovanje ognjemeta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花盗人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなぬすびと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who steals flowers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blumendieb (insbes. Kirschblütenzweige)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花売り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower vendor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blumenmädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blumenverkäufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菓子パン</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしパン</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweetened bun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {Jap.cul.} gevuld klein broodje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koffiebroodje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {dierk.} zanddollar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Echinarachnius parma {= soort van zee-egel}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">süßes (n) Brötchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菓子器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cake box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bonboniere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>課外授業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがいじゅぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extracurricular lesson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Extraunterricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonderstunden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>課税率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜいりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Steuersatz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skattesats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>課題曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かだいきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>set piece (of music)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prüfungsstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貨物室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもつしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frachtraum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fermata</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajótér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól sikerült felvétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">raktér</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fäste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貨物輸送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもつゆそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freight traffic (transportation)</gloss>
<gloss>freightage</gloss>
<gloss>shipment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gütertransport</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elküldés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállítmány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過去分詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこぶんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>past participle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Partizip Perfekt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">múlt idejű melléknévi igenév</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過剰人口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじょうじんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surplus population</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überbevölkerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過剰投資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじょうとうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overinvestment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überinvestition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過剰投与</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじょうとうよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overdosage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überdosierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過当競争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かとうきょうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excessive competition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertriebener (m) Wettbewerb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übermäßige (f) Konkurrenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会計係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけいがかり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かいけいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accountant</gloss>
<gloss>accounting clerk</gloss>
<gloss>cashier</gloss>
<gloss>treasurer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Buchhalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kassierer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénztáros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会計報告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけいほうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treasurer's report</gloss>
<gloss>financial report</gloss>
<gloss xml:lang="dut">financieel rapport</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accountantsrapport</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verslag van de toestand van de geldmiddelen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kassenbericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解決法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけつほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solution</gloss>
<gloss>way out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lösungsweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausweg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feloldás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfejtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megoldás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">forma de solucionar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solución</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解散権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right to dissolve (e.g. the Diet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parlamentsauflösungsrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解説書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせつしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(instruction) manual</gloss>
<gloss>handbook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解答用紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいとうようし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>answer sheet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antwortformular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解答欄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいとうらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>answer column (section)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Antwortspalte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解放感</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>開放感</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいほうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of liberation</gloss>
<gloss>feeling of freedom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freiheitsgefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐疑派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぎは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the skeptics (in philosophy) (sceptics)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Skeptiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐柔策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじゅうさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>measure to win somebody over to one's side</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschwichtigungspolitik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Politik der sanften Überredung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改札係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさつがかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ticket examiner (collector, inspector) (in a railroad station)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fahrkartenkontrolleur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改宗者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かいそうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a convert (e.g. to Buddhism)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekeerde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekeerling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">convertiet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proseliet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konvertit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bekehrter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改修工事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゅうこうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repair work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reparaturarbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajos de reforma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajos de restauración</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改造車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぞうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remodeled car</gloss>
<gloss>remodelled car</gloss>
<gloss>hot rod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochfrisiertes (n) Auto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改良品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいりょうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>improved product</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbessertes (n) Produkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海外市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがいしじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overseas (a foreign) market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überseemarkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auslandsmarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海外進出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがいしんしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advance (e.g. of Japanese exports) into overseas markets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auslandsexpansion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Expansion in ausländische Märkte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海外版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがいばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overseas edition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausländische (f) Ausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auslandsausgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海軍基地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぐんきち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naval base</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flottenstützpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Marinebasis</gloss>
<gloss xml:lang="swe">flottbas</gloss>
<gloss xml:lang="swe">marinbas</gloss>
<gloss xml:lang="swe">örlogsbas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海上輸送路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじょうゆそうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marine transportation routes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">marine (f) Transportroute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seetransportweg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海鼠板</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>なまこ板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまこいた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なまこばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corrugated iron sheet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wellblech</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海賊船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぞくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pirate ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Piratenschiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seeräuberschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海難救助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいなんきゅうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea rescue</gloss>
<gloss>air-sea rescue</gloss>
<gloss>ASR</gloss>
<gloss xml:lang="dut">redding op zee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bergingsoperatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bergingswerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seenotrettung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rettung Schiffbrüchiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海洋物理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいようぶつりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical oceanography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">physikalische (f) Ozeanographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海老フライ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えびフライ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エビフライ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fried prawns</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} gefrituurde gamba's</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frittierte (f) Garnele</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gambas fritas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">camarones fritos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>界面活性剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいめんかっせいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surfactant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberflächenaktives (n) Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grenzflächenaktiver (m) Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Netzmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Detergens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tensid</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Mittel zur Entspannung der Grenzflächenspannung von Flüssigkeiten)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felületaktív anyag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agente tensoactivo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皆既月食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきげっしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total eclipse of the moon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">totale (f) Mondfinsternis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eclipse total de luna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開校記念日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこうきねんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anniversary of the founding of the school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gedenktag für die Eröffnung einer Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開催国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさいこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>host country (e.g. for a conference)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gastgeberland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veranstaltendes (n) Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開催地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place where a meeting (conference, etc.) is held</gloss>
<gloss>venue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Veranstaltungsort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開催日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさいび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>date(s) (e.g. for exhibition)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tag der Veranstaltung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">datolya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dátum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">randi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開拓者精神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいたくしゃせいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pioneering spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pioniergeist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開拓地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいたくち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reclaimed land</gloss>
<gloss>cleared land</gloss>
<gloss>area opened for development</gloss>
<gloss xml:lang="ger">urbargemachtes (n) Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開通式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいつうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formal opening (e.g. of a rail-road)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eröffnungsfeier (für Straße, Brücke, Tunnel etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開発計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいはつけいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>development project (program, programme, plan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entwicklungsplan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開票結果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいひょうけっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>results of the vote count</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ergebnis der Stimmenzählung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahlergebnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開票速報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいひょうそくほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quick (flash) report of votes counted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahlkurzmeldung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開票率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいひょうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>percentage of votes counted so far</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prozentsatz der ausgezählten Stimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開幕戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいまくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening game</gloss>
<gloss>(season) opener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eröffnungsspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eröffnungswettkampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外交交渉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこうこうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diplomatic negotiations</gloss>
<gloss>negotiations through diplomatic channels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diplomatieke onderhandelingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diplomatieke besprekingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diplomatische (f) Verhandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国旅行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくりょこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign travel</gloss>
<gloss>overseas trip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auslandsreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡大解釈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくだいかいしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>broad interpretation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erweiterte (f) Interpretation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Bedeutung ausweiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核廃棄物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくはいきぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear waste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nuklearer (m) Abfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Atommüll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核分裂生成物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくぶんれつせいせいぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fission product</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spaltprodukt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革製品</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわせいひん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leather goods (products)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lederwaren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőrdíszműáru</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革命軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくめいぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revolutionary army</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Revolutionsarmee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学園都市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくえんとし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>university town</gloss>
<gloss>college town</gloss>
<gloss xml:lang="dut">studentenstad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">universiteitsstad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">academiestad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Universitätsstadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学園紛争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくえんふんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>campus dispute</gloss>
<gloss>campus strife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Studentenunruhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学科試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっかしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>examinations in academic subjects</gloss>
<gloss xml:lang="ger">theoretische (f) Prüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Theorieprüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">akademische (f) Prüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学級委員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっきゅういいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>class representative</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klassenvertegenwoordiger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} klasvertegenwoordiger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} klasverantwoordelijke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klassenoudste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klasoudste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klassensprecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学級閉鎖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっきゅうへいさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary closing of classes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausfallen des Unterrichts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学業成績</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくぎょうせいせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school record</gloss>
<gloss>scholastic performance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schulische (f) Leistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zensur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeugnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wissenschaftliche (f) Leistung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学芸員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくげいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curator (e.g. museum)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conservator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kurator</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondnok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">múzeumvezető</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学芸大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくげいだいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liberal arts college</gloss>
<gloss>teachers' college</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pedagogische academie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pädagogische (f) Hochschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学校給食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっこうきゅうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school lunch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) schoolmaaltijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">catering op school</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) maaltijdverstrekking op school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schulspeisung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学校新聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっこうしんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school paper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoolkrant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoolblad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} schoolcourant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schülerzeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学校生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっこうせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulleben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vida escolar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学習辞典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしゅうじてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>learner's dictionary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lernwörterbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wörterbuch für Anfänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学習能力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしゅうのうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>learning ability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lernfähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学習理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしゅうりろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>learning theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lerntheorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学術雑誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくじゅつざっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>learned (scientific) journal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wissenschaftliche (f) Zeitschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学術団体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくじゅつだんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>academic society</gloss>
<gloss>learned body (society)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Akademikergesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudományos intézmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudós társaság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学術論文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくじゅつろんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treatise</gloss>
<gloss>monograph</gloss>
<gloss>study</gloss>
<gloss>paper (scientific, technical)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wetenschappelijk geschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wetenschappelijk essay</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wetenschappelijk opstel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wetenschappelijke verhandeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wissenschaftlicher (f) Abhandlung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanulás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学生課</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくせいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student affairs office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studentensekretariat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Studentenkanzlei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Studentenabteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学生自治会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくせいじちかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student body</gloss>
<gloss>student council</gloss>
<gloss xml:lang="dut">studentenbestuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">studentenraad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Studentenrat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hallgatóság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学生生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくせいせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student (college) life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studentenleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学生部長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくせいぶちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dean of students</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Studentendekan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学年末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくねんまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of school year</gloss>
<gloss xml:lang="dut">einde van het schooljaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">collegejaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">academiejaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Semesterende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割引価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりびきかかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>reduced price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermäßigter (m) Preis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">precio reducido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割引切符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりびききっぷ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reduced fare ticket</gloss>
<gloss>discount ticket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermäßigte (f) Fahrkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割烹料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっぽうりょうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese cooking</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (japan.) Kochen (japan.)(f) Küche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活動力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつどうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>energy</gloss>
<gloss>vitality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Energie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">energia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életerő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾燥地帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそうちたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arid region</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trockene (f) Region</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aride (f) Region</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻頭言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreword</gloss>
<gloss>preface</gloss>
<gloss>prefatory note</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geleitwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorwort</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevezetés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förord</gloss>
<gloss xml:lang="swe">företal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完全燃焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜんねんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfect combustion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständige (f) Verbrennung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletes égés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes égés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">полное сгорание</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完全犯罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜんはんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfect crime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das perfekte (n) Verbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das vollkommene (n) Verbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crimen perfecto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官製葉書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせいはがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official (government) postcard</gloss>
<gloss>postal card</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Postkarte (vorfrankiert und bei der Post zu kaufen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感光性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photosensitivity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichtgevoeligheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fotosensitiviteit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fotoempfindlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感染経路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせんけいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infection route</gloss>
<gloss>source of infection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Infektionsweg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fertőzési góc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感知装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんちそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoke or heat sensor or detector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sensor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Detektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慣用音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんようおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional (popularly accepted) pronunciation (e.g. of a kanji)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) übliche (f) Aussprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">akzeptierte (f) Aussprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) usuelle Lesung japan. Kanji (entstanden durch urspr. falsche Wiedergabe der chin. Lesung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境基準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうきじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmental standard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">milieustandaard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umweltstandard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmental problem (issue)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umweltproblem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">problem okolja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">okoljski</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naravovarstveni problem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監修者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general (supervising) editor</gloss>
<gloss>editor-in-chief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schriftleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看護学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんごがっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nurses' school (college)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krankenpflegeschule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwesternschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竿秤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棹秤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さおばかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beam balance</gloss>
<gloss>steelyard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">unster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Romeinse balans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Romeinse waag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ponder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Balkenwaage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Laufgewichtswaage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管弦楽法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげんがくほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orchestration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Orchestrierung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangszerelés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管理社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりしゃかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>controlled society</gloss>
<gloss>regulated society</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontrollierte (f) Gesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>缶ビール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんビール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canned beer</gloss>
<gloss>can of beer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blikje bier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bier uit blik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dosenbier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bierdose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝臓がん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肝臓癌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぞうがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liver cancer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leberkrebs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leberkarzinom</gloss>
<gloss xml:lang="swe">levercancer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観劇会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげきかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theater party</gloss>
<gloss>theatre party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Theaterabend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観光局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(national) tourist bureau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stadtinformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fremdenverkehrsamt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkehrsamt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tourist-Information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisebüro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観光旅行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうりょこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sightseeing) tour</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toeristische rondrit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tour</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sightseeingtoer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sightseeing-Tour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besichtigungsreise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körséta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">turné</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vendégszereplés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tour (turístico)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観賞魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょうぎょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aquarium fish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zierfisch</gloss>
<gloss xml:lang="swe">akvariefisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観測者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>observer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beobachter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfigyelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtartó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">observador</gloss>
<gloss xml:lang="swe">iakttagare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観測地点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそくちてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>observation point (site)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beobachtungsstandort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観測網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそくもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>observation network</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beobachtungsnetzwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関係官庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけいかんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government agencies concerned with ...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betreffende (f) Behörde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関係詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>relative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Relativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Relativum (Oberbegriff für Relativpronomen u. Relativadverb)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">relatív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonatkozó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">frände</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関係書類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけいしょるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relevant documents</gloss>
<gloss>(all) the documents related (to the matter)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die entsprechenden (n) Dokumente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関係法規</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけいほうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>related laws and regulations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die betreffenden (n) Gesetze und (f) Regeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関数方程式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんすうほうていしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>functional equation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Funktionsgleichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関数論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんすうろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theory of functions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Funktionentheorie</gloss>
<gloss xml:lang="swe">funktionsteori</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関連事項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれんじこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>related (relevant) matters</gloss>
<gloss>matters relevant to the subject</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Zusammenhang stehende (f) Angelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">relevante (f) Angelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関連質問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれんしつもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>follow-up question</gloss>
<gloss>related question</gloss>
<gloss>interpellation on related matters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenhängende (f) Frage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含有率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんゆうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>content by percentage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bestandteil in Prozenten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企画課</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planning section</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Planungsabteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企画性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ability to make plans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Planungsfähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業内教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうないきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate in-service training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerbetriebliche (f) Ausbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Training innerhalb des Unternehmens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基準点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point of reference</gloss>
<gloss>reference point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bezugspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alappont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">referenciapont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alappont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szintjel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonatkoztatási pont</gloss>
<gloss xml:lang="swe">referenspunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基礎科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basic science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundlagenwissenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ciencia básica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basic vocabulary item</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wort aus dem (m) Grundwortschatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grundwortschatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇術師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conjurer</gloss>
<gloss>magician</gloss>
<gloss>juggler</gloss>
<gloss>illusionist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zauberkünstler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Taschenspieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gaukler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűvész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ördögűző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellemidéző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varázsló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇想曲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>綺想曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそうきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&music;</field>
<gloss>capriccio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Capriccio (scherzhaftes, launiges Musikstück)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄港地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>port of call</gloss>
<gloss xml:lang="swe">angöringshamn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既成概念</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせいがいねん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stereotype</gloss>
<gloss>preconceived idea</gloss>
<gloss>preconceived notion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fester (m) Begriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etablierte (f) Vorstellung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sztereotípia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機械科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>course in (of) mechanical engineering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Maschinenbaukurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fakultät für Maschinenbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機関室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engine room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Geräteraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Installationsraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Maschinenraum</gloss>
<gloss xml:lang="swe">maskinrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機関長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief engineer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chefmaschinist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Maschinenoffizier</gloss>
<gloss xml:lang="swe">maskinchef</gloss>
<gloss xml:lang="swe">överingenjör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機関投資家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんとうしか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>institutional investor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">institutioneller (m) Anleger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">institutioneller (m) Investor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機能主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>functionalism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {antropologie} functionalisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {psych.} functionalisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {bouwk.} functionalisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rationalisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuwe zakelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Funktionalismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Leistungsprinzip</gloss>
<gloss xml:lang="swe">funktionalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機密事項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きみつじこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confidential matters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertrauliche (f) Angelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰属意識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぞくいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a feeling of) identification (with)</gloss>
<gloss>sense of belonging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zugehörigkeitsgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonosítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyazonosság megállapítása</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気象情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょうじょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather (meteorology) information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wetterbericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規制解除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせいかいじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>deregulation</gloss>
<gloss>removal (easing) of (official) restrictions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Deregulierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規制緩和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせいかんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deregulation</gloss>
<gloss>removal (easing) of (official) restrictions</gloss>
<gloss>relaxation of regulations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Deregulierung (Lockerung der Regulierungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規則違反</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそくいはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>breach of the rules</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regelverstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regelwidrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verstoß gegen die Bestimmungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規定打席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きていだせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regulation at batting (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pflichtgemäßer Einsatz als Schlagmann (der in einer Saison gezählt wird, um in die Schlagmann-Listung aufgenommen zu werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記憶喪失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおくそうしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>loss of memory</gloss>
<gloss>amnesia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gedächtnisverlust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amnesie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pérdida de memoria</gloss>
<gloss xml:lang="swe">minnesförlust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記載事項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きさいじこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>items mentioned</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Aufgenommenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Auszufüllendes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記念樹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きねんじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memorial tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記念出版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きねんしゅっぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commemorative publication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jubiläumsauflage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記念論文集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きねんろんぶんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collection of essays contributed in celebration of something</gloss>
<gloss>festschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Festschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軌道修正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどうしゅうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>course correction</gloss>
<gloss>trajectory change</gloss>
<gloss>orbital adjustment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Orbitalkorrektur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kurskorrektur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kursänderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Planänderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical fee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技能者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎのうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technician</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Techniker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivitelező</gloss>
<gloss xml:lang="spa">técnico</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tekniker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義務感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎむかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of duty (obligation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflichtgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelességtudat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議院内閣制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎいんないかくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parliamentary system of government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">parlamentarisches (n) Regierungssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議会主義</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎかいしゅぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parliamentarism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Parlamentarismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議決機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎけつきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legislative organ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Legislative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">legislatives (n) Organ</gloss>
<gloss xml:lang="spa">órgano decisorio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">órgano de decisión (por oposición a órgano ejecutivo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喫煙所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつえんしょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きつえんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoking area (corner)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Raucherzone</gloss>
<gloss xml:lang="rus">место для курения</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客室乗務員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくしつじょうむいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cabin crew</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flugbegleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脚本家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくほんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scriptwriter</gloss>
<gloss>playwright</gloss>
<gloss>scenario writer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dramatiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schauspieldichter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drehbuchautor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">drámaíró</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guionista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆転層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくてんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inversion layer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inversionsschicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸湿剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしつざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desiccant</gloss>
<gloss>moisture absorbent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trocknungsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸収力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしゅうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absorbing power</gloss>
<gloss xml:lang="dut">absorptievermogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opnemingsvermogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opslorpingsvermogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuigvermogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuigkracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuigwerking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufnahmevermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Absorptionskraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮廷画家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうていがか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court painter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hofmaler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急行停車駅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこうていしゃえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>express station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eilzugbahnhof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急行料金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこうりょうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>express charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) IC-Zuschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) D-Zugzuschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急行列車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこうれっしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>express train</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schnellzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eilzug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">expresszvonat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">expresståg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急降下爆撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこうかばくげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dive bombing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bombardierung im Sturzflug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救援活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうえんかつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rescue operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hilfsaktion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentési munkálat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救援投手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうえんとうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relief pitcher</gloss>
<gloss>fireman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Relief-Pitcher (Werfer, der einen anderen im laufenden Spiel ersetzt)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűzoltó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給水車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうすいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water wagon</gloss>
<gloss>water tender</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trinkwasserwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居住証明書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょじゅうしょうめいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certificate of residence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einwohnerbescheinigung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">certificado de residencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居住性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょじゅうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liveability</gloss>
<gloss>livability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wohnqualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚数単位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょすうたんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imaginary unit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">imaginäre (f) Einheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">imaginäre (f) Zahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Zeichen: i; i² = -1)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚脱感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょだつかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>despondency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Niedergeschlagenheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csüggedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reménytelenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>距離感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょりかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of distance (physical or emotional)</gloss>
<gloss>feeling of distance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl für Entfernungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁獲量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょかくりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haul (catch) (of fish)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vangst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fischfangmenge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚雷発射管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょらいはっしゃかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>torpedo tube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Torpedorohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Torpedoabschussrohr</gloss>
<gloss xml:lang="swe">torpedtub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供給過多</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうきゅうかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excessive supply</gloss>
<gloss>oversupply</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angebotsüberschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überangebot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競争馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうそうば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>racehorse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">versenyló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caballo de carreras</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競争率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうそうりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ratio of successful (applicants) to total applicants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erfolgsquote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erfolgsquotient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konkurrenzaufkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競馬新聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいばしんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>racing form</gloss>
<gloss>racing (news)paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pferderennzeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競輪選手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいりんせんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>競輪</xref>
<gloss>(professional) keirin cyclist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Radrennfahrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共生生物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせいせいぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symbiont</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Symbiont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szimbiózisban élő szervezet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共著者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうちょしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collaborator</gloss>
<gloss>coauthor</gloss>
<gloss>joint author</gloss>
<gloss xml:lang="dut">medeauteur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">coauteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Koautor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mitverfasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mitarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közreműködő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társszerző</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共通一次試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうつういちじしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common first-stage (university entrance) examination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste allgemeine (f) Aufnahmeprüfung für staatliche Universitäten (1979–1989)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同作業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうさぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemeinschaftsarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teamarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同出資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうしゅっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint investment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsame (f) Finanzierung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inversión colectiva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共鳴板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうめいばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound(ing) board</gloss>
<gloss>resonator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Resonanzboden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共訳者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうやくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint translators</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinschaftliche (m) Übersetzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強姦罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうかんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(crime of) rape</gloss>
<gloss>sexual assault</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergewaltigung (als Verbrechen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrablás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megerőszakolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repce</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törköly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐怖映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうふえいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horror film</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Horrorfilm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育改革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくかいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>educational reform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bildungsreform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育学部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくがくぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>department of education</gloss>
<gloss xml:lang="dut">faculteit pedagogische wetenschappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pedagogische academie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pädagogische (f) Fakultät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育玩具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくがんぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>educational toy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pädagogisches (n) Spielzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>education(al) (a school) system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bildungssystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bildungswesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教務課</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうむか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>educational affairs section</gloss>
<gloss>academic affairs section</gloss>
<gloss>registrar's office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sekretariat für Schulangelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教養課程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうようかてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general education course</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kurs für allgemeine Bildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教養部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうようぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>college of liberal arts (general education)</gloss>
<gloss>liberal arts school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fakultät für allgemeine Bildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興行界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entertainment world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veranstalterkreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興行成績</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうせいせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>box-office record</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kassenerfolg (einer Aufführung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業務上過失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうむじょうかしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(professional) negligence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dienstvergehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanyagság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közömbösség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemtörődömség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imprudencia profesional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業務妨害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうむぼうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interference with somebody's duties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behinderung bei der Amtsausführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Störung der Geschäftstätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschäftsstörung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲線座標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくせんざひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curvilinear coordinates</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krummlinige (f) Koordinate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極秘情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくひじょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classified information</gloss>
<gloss>top secret</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strikt vertrouwelijke informatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiterst geheime informatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streng vertrauliche (f) Information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streng geheime (f) Information</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigorúan bizalmas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤務時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんむじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>office (business, working) hours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschäftszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dienstzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dienststunden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkaidő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤労意欲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんろういよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>will to work</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werklust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arbeidslust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkwilligheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arbeidswilligheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitslust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wille zur Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁煙席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんえんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-smoking section</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nichtraucherplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Platz im Nichtraucherabteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nichtraucherzone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋肉質</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんにくしつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muscularity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Muskulösität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejlett izomzat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">musculatura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊急措置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきゅうそち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>emergency measures</gloss>
<gloss>urgent countermeasures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Notmaßnahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊急対策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきゅうたいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>emergency measures</gloss>
<gloss>urgent countermeasures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Notmaßnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Notfallmaßnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊急逮捕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきゅうたいほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrest without warrant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorläufige (f) Festnahme bei Gefahr im Verzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊急発進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきゅうはっしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrambling</gloss>
<gloss>scramble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alarmstart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tolongás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tülekedés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近郊都市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんこうとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neighboring towns</gloss>
<gloss>neighbouring towns</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金ペン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんペン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold pen (nib)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">goldener (m) Füllfederhalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金魚屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぎょや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goldfish seller (vendor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Goldfischhändler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金剛砂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emery (powder)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmirgel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiszolópor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">polvo de esmerilar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lija</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金剛杖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうづえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pilgrim's staff</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) pelgrimsstaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pelgrimsstok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} palster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {boeddh.} staf van Vajradhāra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pilgerstab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bergstock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wanderstock</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vandringsstav</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金属加工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぞくかこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metalworking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Metallverarbeitung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fémmegmunkálás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金属疲労</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぞくひろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metal fatigue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Metallermüdung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀行業務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんこうぎょうむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banking services</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bankgeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀行口座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんこうこうざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bank account</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bankrekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bankconto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bankkonto</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bankfolyószámla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bankszámla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bankszámla</gloss>
<gloss xml:lang="rus">банковский счёт</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bankkonto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀時計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver watch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">silberne (f) Uhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆動装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くどうそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>running gear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Antrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Antriebsmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Treiber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futókötélzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futómű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futószerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járószerkezet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆動力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くどうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driving power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Antriebskraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆動輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くどうりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drive wheel</gloss>
<gloss>driving wheel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antriebsrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空間感覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうかんかんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of space</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raumgefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空気穴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうきあな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air vent (hole)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Belüftungsöffnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空調設備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうちょうせつび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air conditioner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klimaanlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">raumlufttechnische (f) Anlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) RLT-Anlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftkonditionierungssystem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légkezelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légkondicionáló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屈曲部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くっきょくぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elbow</gloss>
<gloss>elbow-shaped bend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knie (eines Rohres)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gekrümmtes (n) Stück</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlított kartámla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ívcső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyökidom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訓練所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんれんじょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くんれんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>training school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trainingsschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訓練生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんれんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trainee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auszubildender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trainee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Praktikant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakmunkástanuló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group theory</gloss>
<gloss>theory of groups</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gruppentheorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事介入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじかいにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armed intervention</gloss>
<gloss>military intervention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärische (f) Intervention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兄弟喧嘩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>兄弟げんか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうだいげんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>quarrel between brothers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">broedertwist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">twist tussen broers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zusters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschwisterstreit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933795</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姉妹喧嘩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>姉妹げんか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうだいげんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>quarrel between sisters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>契約金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいやくきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>down payment</gloss>
<gloss>contract money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anzahlung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első fizetési részlet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>契約者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいやくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party to a contract</gloss>
<gloss>subscriber</gloss>
<gloss>policy owner (insurance)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contractpartner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contractant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contracterende partij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">subject van een verbintenis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vertragspartner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertragspartei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előfizető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részvényjegyző</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形式論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしきろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Formalismus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">formalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形式論理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしきろんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formal logic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">formale (f) Logik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">formális logika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形成期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formative period (e.g. of nation)</gloss>
<gloss>formative year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entwicklungszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形容語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいようご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an epithet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beiname</gloss>
<gloss xml:lang="swe">epitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稽古場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>training room (hall)</gloss>
<gloss>gymnasium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übungshalle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gimnázium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tornacsarnok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tornaterem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稽古日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day for one's lesson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trainingstag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tag, an dem man Unterricht in etw. hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経口投与</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこうとうよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(doses for) oral administration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">orales (f) Dosierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">orale (f) Medikamentengabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済原論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいげんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principles of economics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirtschaftliche (n) Prinzipien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial page (of newspaper)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirtschaftsseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wirtschaftsteil einer Zeitung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">handelssida</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>financial aspects</gloss>
<gloss>economic front</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirtschaftliches (n) Problem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経費節約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいひせつやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>curtailment of expenditure</gloss>
<gloss>financial retrenchment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausgabenkürzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計算問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>numerical calculation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechenaufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sifferkalkyl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警察力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさつりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>police force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Polizeitruppe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karhatalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendőrség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警備隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいびたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garrison</gloss>
<gloss>guards</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schutztruppe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyőrség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">várőrség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽犯罪法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいはんざいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minor Offenses Act</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetze für kleinere Straftaten (1948)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽量級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいりょうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lightweight class</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leichtgewichtsklasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸術活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいじゅつかつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artistic activities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstlerische (f) Aktivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸術品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいじゅつひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work (object) of art</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunstwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunstvoorwerp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunstobject</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunststuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunstproduct</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunstuiting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">artwork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kunstartikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kunstgegenstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇場街</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきじょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theater district (quarter)</gloss>
<gloss>theatre district</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Theaterviertel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激戦区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきせんく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closely contested constituency</gloss>
<gloss>highly competitive marketplace</gloss>
<gloss>battleground</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiß umkämpfter (m) Stimmbezirk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠乏症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつぼうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deficiency disease (e.g. protein, vitamin, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mangelerkrankung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結婚適齢期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっこんてきれいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marriageable age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiratsfähiges (n) Alter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結婚費用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっこんひよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wedding expenses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochzeitskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月の出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきので</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moonrise</gloss>
<gloss>rise of the moon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mondaufgang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holdfölkelte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月の入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきのいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moonset</gloss>
<gloss>moondown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Monduntergang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健康管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこうかんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>health care (e.g. for the aged)</gloss>
<gloss>health management</gloss>
<gloss>health maintenance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesundheitspflege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健康状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこうじょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the condition of) one's health</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gezondheidstoestand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">salubriteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gezondheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fitheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesundheitszustand</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estado de salud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫌煙運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんえんうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-smoking campaign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nichtraucherbewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Antiraucherbewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建設機械</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんせつきかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>construction machinery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Baumaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建設工事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんせつこうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>construction work</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bouwvak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bouwnijverheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bouwbedrijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunstwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bauarbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建設費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんせつひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>construction (building) costs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Baukosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建築業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんちくぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>building (construction) industry</gloss>
<gloss>(being in) the building trade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bauindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建築現場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんちくげんば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>building (construction) site</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Baustelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憲兵隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぺいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regiment of military policemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">militair politiekorps</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kempetai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">militaire politie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} MP</gloss>
<gloss xml:lang="dut">marechaussee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">politietroepen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abteilung der Militärpolizei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憲法学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぽうがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constitutional scholar (lawyer)</gloss>
<gloss>expert in constitutional law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verfassungsrechtler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懸賞問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしょうもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>problem for a prize contest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Preisfrage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検出器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしゅつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detector</gloss>
<gloss xml:lang="dut">detector</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verklikker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">melder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Detektor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">detektor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzékelő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">detektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権利書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>title deed</gloss>
<gloss>certificate of title</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zertifikat über einen Rechtsanspruch od. Besitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grundbuchauszug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">birtoklevél</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献血車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんけつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mobile van where blood is collected from donors</gloss>
<gloss>bloodmobile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutspendemobil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgó véradás autója</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(post)graduate course</gloss>
<gloss xml:lang="dut">postgraduaatscursus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">postgraduaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufbaustudium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anschlusskurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Forschungskurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberseminar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lehrgang für Fortgeschrittene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spezialkurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究課題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうかだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>research task</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Forschungsaufgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうかつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>research activities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Forschungsaktivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究資料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうしりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>material (data) for one's research</gloss>
<gloss>research material</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Forschungsmaterial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit of study (inquiry, enquiry)</gloss>
<gloss>(having) an inquiring mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Forschergeist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Forschbegierde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究題目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうだいもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subject for study (inquiry, enquiry)</gloss>
<gloss>laboratory subject</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Forschungsthema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究発表会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうはっぴょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meeting for reading research papers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versammlung, um Referate über die Forschung zu halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>research funds (expenses)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Forschungszuschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Forschungskosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Forschungsbeihilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究報告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうほうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>report of (one's) research</gloss>
<gloss>research paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Forschungsbericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究方法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうほうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>research methods</gloss>
<gloss>method of study (research)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Forschungsmethoden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Methodik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Methodenlehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうりょういき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>area of study (investigation)</gloss>
<gloss>research area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Forschungsgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研磨機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grinder</gloss>
<gloss>grinding machine</gloss>
<gloss>polisher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schleifmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="hun">daráló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiszológép</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絹張り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絹ばり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぬばり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silk finish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seidenbespannung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seidenverkleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍵盤楽器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんばんがっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keyboard (keyed) instrument</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} klavierinstrument</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toetsinstrument</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toetseninstrument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tasteninstrument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子力時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしりょくじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atomic age</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijdperk van de atoomenergie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">atoomtijdperk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">atomaire tijdperk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atomzeitalter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">atomkorszak</gloss>
<gloss xml:lang="swe">atomåldern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子力船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしりょくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear(-powered) ship (vessel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atomschiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiff mit Kernenergieantrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiff mit Nuklearantrieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atomic theory</gloss>
<gloss>atomism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Atomismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">atomelmélet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">atomizmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳冬期</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんとうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coldest period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kälteste (f) Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弦楽四重奏団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんがくしじゅうそうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>string quartet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streichquartett</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stråkkvartett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現金収入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきんしゅうにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(having) a cash income</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einkommen in Bargeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現行法規</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんこうほうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>existing laws</gloss>
<gloss>regulations now (at present) in force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gültige (n) Gesetze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現場監督</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんばかんとく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field overseer</gloss>
<gloss>site foreman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meesterknecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ploegbaas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkbaas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkmeester</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rooimeester</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opzichter {op bouwterrein}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bouwopzichter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">putbaas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">putter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bauaufseher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufsicht auf dem Bauplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現状維持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじょういじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maintenance of the status quo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufrechterhaltung des Status quo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現代英語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんだいえいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>current (present-day) English</gloss>
<gloss xml:lang="ger">modernes (n) Englisch</gloss>
<gloss xml:lang="rus">современный английский</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現代劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんだいげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contemporary drama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">modernes (n) Theater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeitgenössisches (n) Drama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenwartsstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現代史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんだいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contemporary history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moderne (f) Geschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現代版</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんだいばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern version (e.g. of Italian Renaissance architecture)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moderne (f) Ausgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現地時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんちじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ortszeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hora local</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lokal tid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現地人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんちじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>native</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bennszülött</gloss>
<gloss xml:lang="swe">infödd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現地生産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんちせいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>local production</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lokale (f) Produktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現地調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんちちょうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field survey</gloss>
<gloss>field work (research)</gloss>
<gloss>on-the-spot investigation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feldstudie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現地法人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんちほうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local subsidiary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tochtergesellschaft im Ausland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">juristische (f) Person am Ort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>language education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spracherziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語心理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごしんりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>心理言語学</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>linguistic psychology</gloss>
<gloss>psycholinguistics (esp. from a psychological standpoint)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sprachpsychologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限定詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんていし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>determiner</gloss>
<gloss>qualifier</gloss>
<gloss>determinative</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{spraakk.} determinator</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bepalend woord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Determinativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Determinierer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Artikelwort (Artikel, Zahlwörter, Demonstrativ-, Possessiv- und Indefinitpronomina etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhatározó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghatározó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人攻撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんこうげき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>personal attack</gloss>
<gloss>personal denunciation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönlicher (m) Angriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個体群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こたいぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>population</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bevölkerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Population</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakosság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">befolkning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">population</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個体差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こたいさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>individual difference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">individueller (m) Unterschied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個体発生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こたいはっせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ontogeny</gloss>
<gloss>ontogenesis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ontogenese</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ontogenia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古書市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしょいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondhand book fair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Messe für antiquarische Bücher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古書展</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしょてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhibition of rare (old, antiquarian) books</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausstellung für alte Bücher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古墳時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こふんじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>古墳</xref>
<gloss>Kofun period (of Japanese history, 250-538 CE)</gloss>
<gloss>Tumulus period</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.gesch.} Kofun-periode {ca. 300 - 710}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kofun-Zeitalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hügelgrabzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tumulusperiode</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Kofun (aproximadamente del 300 D.C. al 710 D.C.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定票</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こていひょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solid (an assured, a safe) vote</gloss>
<gloss>solid (assured) support</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stimmen der Stammwähler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sichere (f) Stimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sichere (f) Unterstützung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>故障車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broken-down (disabled) car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pannenfahrzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枯葉剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれはざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defoliant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entlaubungsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">defoliáns</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lombtalanító</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誇大広告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こだいこうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deceptive advertising</gloss>
<gloss>misleading advertisement (presenting one's product as being better or cheaper than it really is)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertriebene (f) Reklame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwindelreklame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雇用契約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こようけいやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contract of employment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anstellungsvertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeitsvertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dienstvertrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顧問弁護士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こもんべんごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal adviser</gloss>
<gloss>legal advisor</gloss>
<gloss>corporation lawyer</gloss>
<gloss>family lawyer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rechtsberater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Firmenanwalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Familienanwalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogi tanácsadó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五月祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごがつさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>May Day</gloss>
<gloss>May Festival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erster (m) Mai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>娯楽施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごらくしせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amusement (recreational) facilities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erholungseinrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後半期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the last half-year</gloss>
<gloss>second half of the year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die zweite (f) Hälfte eines Zeitraums od. einer Periode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das zweite (n) Halbjahr</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el último medio año</gloss>
<gloss xml:lang="spa">segunda mitad del año</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後部座席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶざせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rear (back) seat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterbank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinterer (m) Sitzplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rücksitz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">baksäte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語学力</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごがくりょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>language ability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sprachfähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>護送船団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごそうせんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(armed) convoy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geleitzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schiffskonvoi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járműkaraván</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konvoj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交響詩</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symphonic poem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">symphonische (f) Dichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交通問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつうもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traffic problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkehrsproblem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公安委員会</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうあんいいんかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public safety commission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausschuss für öffentliche Sicherheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公開練習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいれんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public workout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliches (n) Training</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公開録音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいろくおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public recording</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Aufzeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Übertragung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公害対策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがいたいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-pollution measures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umweltschutzmaßnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公職選挙法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょくせんきょほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Public Office Election Law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz über die Wahl in öffentliche Ämter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公転速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてんそくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orbital speed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umlaufgeschwindigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pályamenti sebesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口話法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうわほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lipreading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lippenlesen (im Gegensatz zu Gebärdensprache)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工学修士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがくしゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Master of Engineering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Magister der Ingenieurwissenschaften</gloss>
<gloss xml:lang="swe">civilingenjör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工学博士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがくはかせ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうがくはくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Doctor of Engineering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Doktoringenieur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Doktor der Ingenieurwissenschaften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dr.-Ing.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工業技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial technology</gloss>
<gloss xml:lang="dut">industriële technologie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">techniek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Industrietechnologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工業高等専門学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうこうとうせんもんがっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical junior college</gloss>
<gloss xml:lang="ger">technische (f) Fachschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工業製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうせいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Industrieprodukt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工業都市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial (manufacturing, factory) town or city</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Industriestadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工作室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさくしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workshop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Werkstatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Werkraum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műhely</gloss>
<gloss xml:lang="spa">taller</gloss>
<gloss xml:lang="swe">verkstad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工場地帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょうちたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>factory or industrial district or area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fabrikzone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fabrikgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工場長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>factory manager</gloss>
<gloss>works manager</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fabrieksbaas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fabrieksdirecteur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrijfsleider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fabrikdirektor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyárigazgató</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fabrikschef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幸福感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふくかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling of happiness</gloss>
<gloss>sense of well-being</gloss>
<gloss>euphoria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Glücksgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Euphorie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eufória</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóérzés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">euforia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広告収入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこくしゅうにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advertising revenue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Werbeeinnahmen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">annonsintäkter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広報課</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public relations department (section, office)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Informationsabteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auskunftstelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広報活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほうかつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>publicity (information) activities</gloss>
<gloss>public relations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Öffentlichkeitsarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Public Relations</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapcsolatszervezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közkapcsolat-szervezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönséggel való kapcsolatok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönségszolgálat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広報誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>PR brochure</gloss>
<gloss>public relations magazine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Werbebroschüre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>控除額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount deducted (from)</gloss>
<gloss>deduction (from)</gloss>
<gloss>abatement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Steuerfreibeträge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következtetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levezetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűnpártolás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校長室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちょうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principal's office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Büro des Schulleiters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構成主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>constructivism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konstruktivismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konstruktivistisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構成比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>component distribution ratio (statistics)</gloss>
<gloss>component ratio</gloss>
<gloss>proportion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Komponenten-Verteilungsverhältnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構築物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>structure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebäude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konstruktion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">épületszerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estructura</gloss>
<gloss xml:lang="swe">strukturera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溝泥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どぶどろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ditch mud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlamm aus dem Abwassergraben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲板員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぱんいん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうはんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deck hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Matrose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航海士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mate</gloss>
<gloss>navigation officer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Navigationsoffizier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első tiszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másodkapitány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaktárs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航続時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞくじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duration of a cruise (flight)</gloss>
<gloss>endurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flugdauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fahrtdauer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">béketűrés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maradandóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzemképességi időtartam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行為者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doer</gloss>
<gloss>performer (of a deed)</gloss>
<gloss>perpetrator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handelnder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Täter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Missetäter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行楽客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうらくきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tourist</gloss>
<gloss>vacationer</gloss>
<gloss>vacationist</gloss>
<gloss>holidaymaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausflügler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tourist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausflugsgast</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természetjáró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadságon levő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行商人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうしょうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peddler</gloss>
<gloss>pedlar</gloss>
<gloss>hawker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">venter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leurder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">straathandelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">straatventer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huis-aan-huisverkoper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ambulante handelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handelsreiziger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kramer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">marskramer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">colporteur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">standwerker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwemmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hausierer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kufár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utcai árus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vándorló utcai árus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vendedor ambulante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行政学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public administration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwaltungswissenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwaltungslehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行政管理庁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせいかんりちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Administrative Management Agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behörde für Verwaltungsaufsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行政指導</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせいしどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>行政機関</xref>
<gloss>administrative guidance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anleitung durch die Verwaltung (angebliches Charakteristikum des japanischen Managements mit dem Inhalt, dass Verwaltungsbeamte Ukas verteilen, in denen steht, was in Privatbetrieben zu geschehen hat; insbes. nach Chalmers Johnson in MITI and the Japanese Miracle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行政書士</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせいしょし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administrative scrivener</gloss>
<gloss>notary public</gloss>
<gloss>paralegal qualified to prepare legal documents on administrative matters, e.g. immigration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verwaltungsnotar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gestor administrativo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行動科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどうかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>behavioral science</gloss>
<gloss>behavioural science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verhaltensforschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講演料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lecture's fee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vortragshonorar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講和会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうわかいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace conference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Friedenskonferenz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fredskonferens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郊外電車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがいでんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suburban train</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorortzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorortbahn</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obmestni vlak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋼索鉄道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさくてつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funicular (railway)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Standseilbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香水瓶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうすいびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottle of perfume (scent)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parfümfläschchen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">botella de perfume (esencia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高圧電流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうあつでんりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-voltage current</gloss>
<gloss>high-tension current</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hochspannungsstrom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magasfeszültségű áram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高音部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうおんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treble</gloss>
<gloss>high singing voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sopran</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felső szólam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háromszorosa vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoprán hang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoprán szólam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoprán</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高額所得者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがくしょとくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large income earner</gloss>
<gloss>people in the higher income brackets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Großverdiener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高級住宅地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきゅうじゅうたくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exclusive residential district</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exklusives (n) Wohngebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luxuswohnviertel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高高度飛行</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>高々度飛行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこうどひこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-altitude flying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Höhenflug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高度差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>height difference</gloss>
<gloss>difference in elevation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Höhenunterschied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高等科</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとうか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advanced course</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Fortgeschrittenen-Kurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höhere (f) Stufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Weiterführende (f) Grundschule (nach dem Vorkriegsschulsystem)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) die letzten beiden (n) Jahre der Volksschule (nach dem Vorkriegsschulsystem)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高等生物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとうせいぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>higher forms of life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höhere (f) Lebensform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高分子物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶんしぶっしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(high) polymer</gloss>
<gloss>macromolecular substance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polymer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochmolekulare (f) Substanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合格点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうかくてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passing mark</gloss>
<gloss>qualifying marks (score)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Bestehen notwendige (f) Punktzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合格率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうかくりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ratio of successful applicants</gloss>
<gloss>(examination) pass rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erfolgsquote</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogadott termékek aránya</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合成音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうせいおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synthetic sound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">synthetischer (m) Klang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合奏団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっそうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ensemble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ensemble</gloss>
<gloss xml:lang="hun">több részes női ruha</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ensemble</gloss>
<gloss xml:lang="swe">samspel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪華船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうかせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luxury liner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Luxusdampfer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lyxfartyg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪雪地帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうせつちたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>area of heavy snowfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebiet mit starkem Schneefall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国会議事録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかいぎじろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Diet Record</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parlamentsprotokoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国語学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくごがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese philology (linguistics)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">studie van de Japanse taal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japanse filologie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japanse taalkunde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japanse taalwetenschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japanse linguïstiek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Philologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国語審議会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくごしんぎかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese Language Council</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beratungsausschuss zur Reform der japanischen Sprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際協定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいきょうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international agreement</gloss>
<gloss>accord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">internationale overeenkomst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">internationales (n) Abkommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megegyezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際情勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいじょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">internationale (f) Situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいじょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international treaty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">internationales (n) Abkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際親善</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいしんぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international goodwill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">internationale (f) Freundschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際政治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいせいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international politics</gloss>
<gloss>world politics</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pol.} internationale politiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wereldpolitiek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">internationale (f) Politik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weltpolitik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international air route</gloss>
<gloss xml:lang="dut">internationale luchtvaartlijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">internationale luchtlijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">internationale luchtverbinding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">internationale (f) Route</gloss>
<gloss xml:lang="ger">internationale (f) Verbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際都市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmopolitan city</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weltstadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kosmopolitische (f) Stadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際紛争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいふんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international dispute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">internationaler (m) Konflikt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国士無双</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくしむそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distinguished person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvergleichliche (f) Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz hervorragende (f) Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excelso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excelente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inigualable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobresaliente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin parangón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin par</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incomparable</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>thirteen orphans (mahjong)</gloss>
<gloss>winning hand containing one of each terminal and honor tile plus one extra copy of any of them</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国内事情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくないじじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal (domestic) affairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innere (n) Verhältnisse eines Staates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国内線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくないせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domestic air route</gloss>
<gloss>domestic airline (company)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inlandsfluglinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国内法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくないほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>municipal (civic) law</gloss>
<gloss>domestic law</gloss>
<gloss>national law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nationales (n) Recht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民経済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんけいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national economy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Volkswirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨髄移植</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつずいいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marrow transplant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Knochenmarkstransplantation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婚外交渉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんがいこうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extramarital sex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außereheliches (n) Verhältnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婚前交渉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんぜんこうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>premarital sexual relations (intercourse)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voreheliche (f) Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschlechtsverkehr vor der Hochzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根太板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねだいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floorboard</gloss>
<gloss xml:lang="hun">padlódeszka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根本原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんぽんげんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fundamental (basic) principles</gloss>
<gloss>fundamentals</gloss>
<gloss>ground rules</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundprinzip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fundamentales (n) Prinzip</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapismeretek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaptételek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混乱状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんらんじょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state of confusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwirrtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痕跡器官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんせききかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vestigial (rudimentary) organ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rudimentäres (n) Organ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差別用語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さべつようご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discriminatory terms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diskriminierender (m) Ausdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>査定価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さていかかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assessed value (price)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schätzwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschätzter (m) Wert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂糖水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとうみず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sugared water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuckerwasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎖国政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さこくせいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(national) isolationism</gloss>
<gloss>isolation policy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abschließungspolitik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Isolationspolitik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Isolationismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎖国主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さこくしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(national) isolationism</gloss>
<gloss>isolation policy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Isolationismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Isolationspolitik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挫折感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざせつかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling of frustration</gloss>
<gloss>sense of failure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frustrationsgefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再生装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせいそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playback equipment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiedergabeanlage (für Ton oder Film)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最高価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうかかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highest price</gloss>
<gloss>price ceiling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchster (m) Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Höchstpreis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maximális árszint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最高記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうきろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>best (highest) record</gloss>
<gloss>new record</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spitzenrekord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最高級品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうきゅうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top quality products</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spitzenprodukt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最終案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅうあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final program (programme, plan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzter (m) Plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最終結果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅうけっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end result</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Endresultat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最短距離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいたんきょり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shortest distance (to)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kürzeste (f) Distanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最長不倒距離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいちょうふとうきょり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day's longest successful jump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der weiteste gestandene (m) Sprung (des Tages)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最北端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいほくたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northernmost tip (of country)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nördlichste (f) Spitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採石場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせきじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quarry</gloss>
<gloss>stone pit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steengroeve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groeve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steenhouwerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgraving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">graverij</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Steinbruch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőbánya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőfejtő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelőhely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採点者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいてんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Benoter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Person, die die Noten vergibt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">filctoll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzőtáblácska</gloss>
<gloss xml:lang="hun">markőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasójel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontjelző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">találatjelző</gloss>
<gloss xml:lang="swe">markör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採点表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいてんひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>list of marks</gloss>
<gloss>list of grades</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Notenliste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Punkteliste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細胞壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぼうへき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cell wall</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{biol.} celwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zellwand</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pared celular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在外研究員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいがいけんきゅういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>research student (worker) abroad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Forscher im Ausland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在学証明書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいがくしょうめいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certificate of student status</gloss>
<gloss>student ID card</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Studienbescheinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bescheinigung, dass man auf eine Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在庫調整</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいこちょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inventory (stock) adjustment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inventaranpassung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készletszabályozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>材料費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいりょうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost of materials</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Materialkosten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyagköltség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作業員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>laborer (labourer)</gloss>
<gloss>blue-collar worker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">arbetare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作業仮説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎょうかせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working hypothesis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitshypothese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作業時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎょうじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working hours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitszeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műveleti idő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作詞家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくしか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lyric writer</gloss>
<gloss>lyricist</gloss>
<gloss>songwriter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekstschrijver van liedjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekstdichter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liedjesschrijver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">songschrijver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzenmaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Texter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dalszövegíró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lírai költő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lírikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövegíró</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compositor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作詞者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくししゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lyric writer</gloss>
<gloss>lyricist</gloss>
<gloss>songwriter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Texter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dalszövegíró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lírai költő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lírikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövegíró</gloss>
<gloss xml:lang="rus">автор текста (песни)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compositor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作用点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さようてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point of action (e.g. of a lever)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angriffspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wirkungspunkt (eines Hebels)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺害事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつがいじけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>murder case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mordfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺人事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつじんじけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a murder</gloss>
<gloss>murder case</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moordzaak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mordfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mordtat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(un) asesinato</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caso de asesinato</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺陣師</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>殺陣</xref>
<gloss>sword fight scene choreographer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fechtlehrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spezialist für Fechtszenen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑貨店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっかてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general (variety) store (shop)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gemischtwarenladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kramladen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tienda de mercadería varia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参加意識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of participation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teilnehmergeist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dabei-sein-ist-alles-Einstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参加国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>participating nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teilnehmendes (n) Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参考図書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこうとしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reference book (work)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachschlagewerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachschlagebuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Referenzbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Referenzwerk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segédkönyv</gloss>
<gloss xml:lang="spa">libro de referencia (trabajo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散兵線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぺいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front line of (trenches for) deployed soldiers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verteilte (f) Schützenlinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珊瑚海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんごかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Coral Sea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Korallensee (Meer im Nordosten von Australien)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mar de coral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産業構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎょうこうぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial structure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Industriestruktur</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estructura industrial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産業社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎょうしゃかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial society</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Industriegesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sociedad industrial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産業廃棄物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎょうはいきぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial waste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Industrieabfall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ipari hulladék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産卵場所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんらんばしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>egg-laying site</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lugar para aovar o poner huevos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算術計算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅつけいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arithmetical computation</gloss>
<gloss>(performing) an arithmetical operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arithmetische (f) Operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暫定措置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんていそち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary step</gloss>
<gloss>stopgap measure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">provisorische (f) Lösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übergangslösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Provisorium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interim</gloss>
<gloss xml:lang="rus">временная мера</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕事量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごとりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(one's) workload</gloss>
<gloss>amount of work (to be) done by one</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Arbeitspensum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitsbelastung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkaterhelés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司令長官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しれいちょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Commander-in-Chief</gloss>
<gloss>C-in-C</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.} opperbevelhebber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">legeraanvoerder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Oberbefehlshaber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司令塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しれいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>control tower</gloss>
<gloss>conning tower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kontrollturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kommandoturm (U-Boot)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Spielmacher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányítótorony</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>leader</gloss>
<gloss>boss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四季報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quarterly (journal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vierteljahreszeitschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>始発駅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはつえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starting station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abfahrtsbahnhof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姉妹校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sister school (to)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zusterschool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Partnerschule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwesterschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姉妹編</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまいへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>companion (sister) volume (to)</gloss>
<gloss>sequel (to)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Begleitband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Folgeband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fortsetzungsband</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folytatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következmény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市場価値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうかち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Marktwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市長選挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちょうせんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mayoral election</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oberbürgermeisterwahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市内観光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しないかんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city sights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stadttour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stadtbesichtigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市内通話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しないつうわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intra-city telephone call</gloss>
<gloss>local call</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ortsgespräch</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lokalsamtal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市販品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはんひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goods on the market</gloss>
<gloss xml:lang="dut">marktgoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">marktwaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commercieel product</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goederen op de markt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Güter auf dem Markt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市民生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみんせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civic life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bürgerliches (n) Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市民大会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみんたいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>citizens' rally</gloss>
<gloss>mass meeting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bürgerversammlung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömeggyűlés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>志望校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school of one's (first, second) choice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (f) Schule der ersten Wahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (f) Schule, auf die jmd. gehen möchte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指揮権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(exercising) the right to command</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Weisungsrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Befehlsgewalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommando</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Einspruchsrecht des Justizministers gegenüber der Staatsanwaltschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指使い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>指遣い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆびづかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>運指</xref>
<gloss>fingering (of a musical instrument)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fingersatz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fingersättning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指導員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しどういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instructor</gloss>
<gloss>advisor</gloss>
<gloss>adviser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Leiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ratgeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Skilehrer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oktató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanácsadó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">monitor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consejero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tutor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指導力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しどうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's leadership (over the group)</gloss>
<gloss>(lack) leadership qualities</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leiderscapaciteiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leiderskwaliteiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leiderschap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Führungskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Führungsfähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指名打者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめいだしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>designated hitter (baseball)</gloss>
<gloss>DH</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{honkb.} aangewezen slagman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">designated hitter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} DH</gloss>
<gloss xml:lang="ger">designierter (m) Schlagmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指名通話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめいつうわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person-to-person call</gloss>
<gloss>personal call</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) R-Gespräch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支給額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきゅうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allowance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bezahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zuschuss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedélyezett összeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráhagyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűrés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支度部屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したくべや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dressing room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Garderobe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ankleidezimmer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vestidor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>施行規則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこうきそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enforcement regulations</gloss>
<gloss>misterial ordinance</gloss>
<gloss>regulations relative to the application of a law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausführungsbestimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausführungsverordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Durchführungsbestimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Durchführungsvorschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死の商人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのしょうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merchant of death</gloss>
<gloss>arms dealer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Händler des Todes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Industrieller, der an der Herstellung von Kriegsmaterial verdient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死活問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかつもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matter of life or death</gloss>
<gloss>life-and-death problem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwestie van leven en dood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levenskwestie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levensvraag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwestie van het hoogste belang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwestie van vitaal belang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwestie van levensbelang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angelegenheit auf Leben und Tod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死亡記事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼうきじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obituary notice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Todesanzeige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachruf</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dödsruna</gloss>
<gloss xml:lang="swe">eftermäle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獅子舞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>獅子舞い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししまい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lion dance</gloss>
<gloss>traditional dance performed by one or more dancers wearing a guardian lion costume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Löwentanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Löwenmaskentanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私製葉書</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>私製はがき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>私製ハガキ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせいはがき</reb>
<re_restr>私製葉書</re_restr>
<re_restr>私製はがき</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しせいハガキ</reb>
<re_restr>私製ハガキ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unofficial postcard</gloss>
<gloss>private mailing card</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht vorfrankierte (f) Postkarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inoffizielle (f) Postkarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bildpostkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私設応援団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせつおうえんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private cheer group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">private (f) Unterstützergruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私立学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりつがっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>private school</gloss>
<gloss>non-government school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Privatschule</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escuela privada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙細工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみざいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>articles made out of paper (by hand)</gloss>
<gloss>paperware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Papierarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙吹雪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみふぶき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confetti</gloss>
<gloss>ticker tape</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) confettiregen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ronddwarrelende confetti</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konfetti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konfetti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerpentin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみせいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper products</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papierprodukt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫外線療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがいせんりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultraviolet treatment</gloss>
<gloss>ultraviolet light therapy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behandlung mit ultravioletter Strahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至福千年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しふくせんねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>millennium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Millennium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Tausendjährige (n) Reich (der Johannes-Offenbarung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eljövendő boldog kor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezredév</gloss>
<gloss xml:lang="hun">millennium</gloss>
<gloss xml:lang="spa">milenio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視力検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりょくけんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye test</gloss>
<gloss>eyesight test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sehtest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Augenuntersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験科目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんかもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subjects for (of) examination</gloss>
<gloss>exam subject</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prüfungsfach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験監督</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんかんとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proctoring of an exam</gloss>
<gloss>invigilation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufsicht über eine Prüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>test (testing) period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prüfungszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験段階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんだんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>testing stage</gloss>
<gloss>test step</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prüfungsstadium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験飛行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんひこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>test (trial) flight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Testflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Probeflug</gloss>
<gloss xml:lang="swe">provflygning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>examination (exam) questions</gloss>
<gloss>questions for an examination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prüfungsfrage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試作車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>experimental car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erlkönig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prototyp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Testmodell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Testfahrzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Concept-Car</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試乗車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demonstration model (car)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorführwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試聴室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちょうしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>listening room (e.g. in a record store)</gloss>
<gloss>listening booth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Raum fürs Probesingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Audition-Raum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諮問委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもんいいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advisory committee (council, panel)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adviescommissie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adviescollege</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commissie van advies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commissie van overleg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raadgevend lichaam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beratungsausschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資金源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>source of funds (money)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Finanzquelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資源問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげんもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resources problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rohstoffproblem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資産価値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさんかち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>value of one's property (assets)</gloss>
<gloss>property (asset) value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vermögenswert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資本力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital strength (of an enterprise)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kapitalkraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資本論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Das Kapital</gloss>
<gloss>Capital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Das Kapital – Kritik der politischen Ökonomie (von Karl Marx und Friedrich Engels)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaptőke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lényeges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事実誤認</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじつごにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mistake of fact</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verkennung der Tatsachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務用品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむようひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>office supplies</gloss>
<gloss>stationery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bürobedarf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Büroartikel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irodaszerek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írószer és papíráru</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levélpapír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irodaszerek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írószerek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慈善団体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜんだんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charitable institution (organization, organisation)</gloss>
<gloss>(organized, organised) charities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wohltätigkeitsverein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時事問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>current question</gloss>
<gloss>current topics</gloss>
<gloss xml:lang="dut">actueel probleem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderwerp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huidige problemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">actuele</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hedendaagse vraagstukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderwerp van het ogenblik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vraagstukken van het moment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">actualiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lopende zaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dingen van de dag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waan van de dag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aktuelle (f) Frage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時代考証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じだいこうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>background research</gloss>
<gloss>research into the period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untersuchung des historischen Wahrheitsgehaltes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">historische (f) Untersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時分時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぶんどき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mealtime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Essenszeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">étkezés szokásos ideje</gloss>
<gloss xml:lang="hun">étkezési idő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mattid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治療効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりょうこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(medicine with) a curative effect</gloss>
<gloss>(having) therapeutic value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Behandlungserfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">therapeutischer (m) Wert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治療費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりょうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doctor's fee (bill)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärztliches (n) Honorar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behandlungskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自衛手段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じえいしゅだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>measures to defend oneself (for self-defense) (defence)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstverteidigungsmaßnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自給率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきゅうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the degree of) self-sufficiency (e.g. in oil)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grad der Selbstversorgung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己主張</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこしゅちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-assertion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstbehauptung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchsetzungsvermögen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">självhävdelse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己負担</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこふたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>paying one's own expenses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstbezahlen der eigenen Ausgaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die eigenen Ausgabe selbst bezahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己弁護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこべんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-justification</gloss>
<gloss>excuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigene (f) Rechtfertigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich selbst verteidigen (vor Gericht)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ürügy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己本位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこほんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>self-centeredness</gloss>
<gloss>self-centredness</gloss>
<gloss>selfishness</gloss>
<gloss>egotism</gloss>
<gloss>egoism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Egozentrik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önzés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己満足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこまんぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>self-satisfaction</gloss>
<gloss>(self-)complacency</gloss>
<gloss>smugness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstzufriedenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstgefälligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstgefällig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstzufrieden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elégedettség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önelégültség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolgálatkészség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlzott engedékenység</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己矛盾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこむじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>self-contradiction</gloss>
<gloss>paradox</gloss>
<gloss>antinomy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Selbstwiderspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit sich selbst in Widerspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widersprüchlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inkonsistent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellentmondás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autocontradecirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desdecirse a sí mismo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ir en contra de los propios actos o manifestaciones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自習室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしゅうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(private) study room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studierzimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自信家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who has great confidence (faith) in himself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd. mit großem Selbstvertrauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんかんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural (physical) environment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürliche (f) Umwelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然治癒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんちゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-healing</gloss>
<gloss>spontaneous recovery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstheilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autotherapie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spontanheilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然哲学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんてつがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural philosophy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Naturphilosophie</gloss>
<gloss xml:lang="swe">naturfilosofi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然破壊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんはかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>destruction of nature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Naturzerstörung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自転車旅行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じてんしゃりょこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bicycle trip</gloss>
<gloss>cycling tour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fahrradtour</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biciklitúra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viaje en bicicleta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gira en bicicleta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自転周期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じてんしゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rotation period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rotationsdauer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">período de rotación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rotationstid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動改札機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうかいさつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic turnstile (ticket gate)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">automatisch ontwaardingstoestel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwaardingsapparaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b} toegangspoortje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tourniquet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">automatische (f) Fahrkartenkontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動車学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうしゃがっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driving school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fahrschule</gloss>
<gloss xml:lang="hun">autósiskola</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bilskola</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動車事故</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうしゃじこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motor(ing) (an auto) accident</gloss>
<gloss>car crash (smash)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Autounfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動人形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうにんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automaton</gloss>
<gloss>automata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Automat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">automatische (f) Puppe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">automata</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépies teremtmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">robotgép</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動翻訳機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうほんやくき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic translation machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">automatische (f) Übersetzungsmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由裁量権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうさいりょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discretionary power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ermessensfreiheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうしじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>free market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freier (m) Markt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mercado libre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free time</gloss>
<gloss>time at leisure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freie (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freizeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pause</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabad idő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由主義経済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうしゅぎけいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free economy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liberale (f) Wirtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">economía de mercado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>識別力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきべつりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ability to discriminate or discern</gloss>
<gloss>(powers of) discrimination or discernment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterscheidungsvermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urteilsvermögen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előnyben részesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ítélőképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">józan ítélőképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">judícium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különbségtétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkülönböztetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkülönböztetett bánásmód</gloss>
<gloss xml:lang="swe">urskillning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>執行部</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっこうぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>executive</gloss>
<gloss>executives</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Exekutive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exekutivorgan (einer Partei oder Gewerkschaft)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adminisztratív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főelőadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közigazgatási</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végrehajtási</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végrehajtó hatalom</gloss>
<gloss xml:lang="swe">exekutiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>執着心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちゃくしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attachment (to)</gloss>
<gloss>tenacity of purpose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anhänglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beharrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letiltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartozék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>執務室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつむしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>office (e.g. the Oval Office)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Büro (insbes.)(n) Büro des US-Präsidenten im Weißen Haus (Oval Office)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iroda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>室内管弦楽団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつないかんげんがくだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chamber orchestra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kammerorchester (Streichorchester)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質量数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつりょうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Massenzahl (eine Atoms)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実業界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつぎょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business world</gloss>
<gloss>business circles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unternehmerkreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実験材料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっけんざいりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>material for experiments</gloss>
<gloss>experimental material</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versuchsmaterial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実験場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっけんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proving ground</gloss>
<gloss>test site</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Testort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Versuchsort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実験心理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっけんしんりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>experimental psychology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Experimentalpsychologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実験装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっけんそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>experimental device</gloss>
<gloss>experimental equipment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versuchsgerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versuchsausrüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versuchseinrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versuchsapparatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実験段階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっけんだんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>experimental stage</gloss>
<gloss>experimental phase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versuchsstadium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実験動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっけんどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>experimental animal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versuchstier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Labortier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこういいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>executive committee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Exekutivausschuss</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comité ejecutivo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実際性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっさいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practicality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Durchführbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">praktische (f) Veranlagung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlatiasság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実際問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっさいもんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practical question (problem)</gloss>
<gloss>practical matter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">praktische (f) Frage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実時間処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつじかんしょり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real-time operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Echtzeitbearbeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実質賃金</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしつちんぎん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real wages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reallohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実勢価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっせいかかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Marktpreis</gloss>
<gloss xml:lang="swe">marknadspris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実体鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じったいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stereoscope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stereoskop</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sztereoszkóp</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stereoskop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実物大模型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつぶつだいもけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full-size model</gloss>
<gloss>mock-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebensgroßes (n) Modell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真週刊誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんしゅうかんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weekly pictorial magazine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illustrierte (f) Wochenzeitschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮沸器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃふつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scalder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sieder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kocher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社員食堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃいんしょくどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staff canteen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betriebskantine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Firmenkantine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitarbeiterkantine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいげんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social phenomenon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesellschaftsphänomen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会人野球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいじんやきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baseball tournament between non-professional teams sponsored by corporations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Turnier zwischen von Unternehmen gesponserten Baseball-Teams</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social life</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maatschappelijk leven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leven in de maatschappij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sociaal verkeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verenigingsleven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesellschaftliches (n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="swe">samhällsliv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会秩序</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいちつじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(maintain, observe) social (public) order</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maatschappelijke orde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">soziale (f) Ordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesellschaftsordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会通念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいつうねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idea commonly (generally) accepted in the world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herrschende (f) Gesellschaftsansichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeine (f) Auffassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeines (n) Urteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会奉仕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいほうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voluntary social service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sozialer (m) Dienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社長室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃちょうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>president's office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Büro des Firmenpräsidenten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車掌区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしょうく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conductors' station (office)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schaffnerbüro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車掌室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしょうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conductor's compartment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conducteurskamer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schaffnerabteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車内改札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃないかいさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inspection of tickets in the car (carriage)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fahrkartenkontrolle im Zug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車内灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃないとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interior light (train, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wagen-Innenbeleuchtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車両会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃりょうがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rolling stock (manufacturing) company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wagenbaufirma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主任教授</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅにんきょうじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chairperson (head) (of the department of psychology)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ordinarius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守秘義務違反</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅひぎむいはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abuse of confidentiality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verletzung der Schweigepflicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守備率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅびりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's fielding average</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Durchschnitt der erfolgreichen Verteidigungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手羽先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てばさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>手羽元</xref>
<gloss>(tip section of) chicken wing</gloss>
<gloss>second segment of chicken wing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hühnchenflügel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手配書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てはいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wanted poster</gloss>
<gloss>wanted person bulletin</gloss>
<gloss>search instructions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahndungsschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahndungsplakat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首相官邸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしょうかんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prime minister's official residence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offizieller (m) Wohnsitz des Premierminister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受験科目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅけんかもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subjects of the examination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prüfungsthema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prüfungsstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受験参考書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅけんさんこうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crambook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prüfungsvorbereitungsbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受験資格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅけんしかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>qualifications of candidacy for an examination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prüfungsqualifikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受験戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅけんせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>examination war</gloss>
<gloss>fiercely competitive university entrance examinations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harter (m) Wettbewerb bei den Aufnahmeprüfungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受験番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅけんばんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>examinee's (seat) number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prüfungskandidatennummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受講者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅこうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>member (of a class)</gloss>
<gloss>trainee</gloss>
<gloss>participant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teilnehmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitglied (eines Kurses)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besucher (einer Vorlesung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakornok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakmunkástanuló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受信回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしんかいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>receiving circuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Empfangsstromkreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受信装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしんそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>receiver</gloss>
<gloss>receiving set</gloss>
<gloss>receiving apparatus (equipment)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Empfangseinrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vevőkészülék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受信料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(radio, TV) license fee</gloss>
<gloss>licence fee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rundfunkgebühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fernsehgebühren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受領書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅりょうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>receipt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Empfangsschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Empfangsbescheinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quittung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">blokk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvételi bizonylat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>授業時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅぎょうじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school hours</gloss>
<gloss>hours of teaching (instruction)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterrichtszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>授与式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅよしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>awarding ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Preisverleihung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Preisverleihungsfeier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Preisverleihungszeremonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囚人服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうじんふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prison uniform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sträflingskleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収益金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうえききん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proceeds</gloss>
<gloss>earnings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erlös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ertrag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzleti haszon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収益率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうえきりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earning rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gewinnrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kurs-Gewinn-Verhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) KGV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収集家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしゅうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sammler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áramszedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzbeszedő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">samlare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗教教育</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宗教々育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきょうきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>religious education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">religiöse (f) Erziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Religionsunterricht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">educación religiosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就業時間中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎょうじかんちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>during working hours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">währende der Arbeitszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就職活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしょくかつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>job hunting</gloss>
<gloss>job searching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Suche nach einem Arbeitsplatz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поиск работы</gloss>
<gloss xml:lang="spa">búsqueda de empleo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">búsqueda de trabajo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就職情報誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしょくじょうほうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>job-placement journal (magazine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeitschrift für Stellenanzeigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就職率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしょくりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>employment rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschäftigungsrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anstellungsrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修士論文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしろんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master's thesis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Magisterarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Masterarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修正液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせいえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>修正テープ</xref>
<gloss>correction fluid</gloss>
<gloss>correcting fluid</gloss>
<gloss>white out</gloss>
<gloss>Wite-out</gloss>
<gloss>Liquid Paper</gloss>
<gloss>Tipp-Ex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Korrekturflüssigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tipp-Ex</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hibajavító festék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修正申告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせいしんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(filing) revised (income tax) return</gloss>
<gloss xml:lang="ger">revidierte (f) Steuererklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修理工場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうりこうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repair shop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reparatiewerkplaats</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reparaturwerkstatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausbesserungswerk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javítóműhely</gloss>
<gloss xml:lang="spa">taller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終身会員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしんかいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life member</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebenslängliches (n) Mitglied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終夜運転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうやうんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-night service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Betrieb die ganz Nacht lang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆愚政治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぐせいじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぐせいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mobocracy</gloss>
<gloss>mob rule</gloss>
<gloss>ochlocracy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ochlokratie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herrschaft der Massen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pöbelherrschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>週間天気予報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかんてんきよほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather forecast for coming week</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wettervorhersage für eine Woche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集合時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうごうじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time appointed for meeting (assembling)</gloss>
<gloss>time one is supposed to meet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verabredete (f) Zeit (für ein Treffen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集合場所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうごうばしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meeting place</gloss>
<gloss>rendezvous (point)</gloss>
<gloss>roll-call (assembly) point</gloss>
<gloss>appointed (designated) place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Versammlungsort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Treffpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sammelplatz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkerülhetetlen találkozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyülekezőhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légyott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbeszélt találkozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbeszélt találkozóhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menedékhely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集団行動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうだんこうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group (collective) action</gloss>
<gloss>collective behavior</gloss>
<gloss>collective behaviour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gruppenhandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gruppenverhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集団生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうだんせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living in a group</gloss>
<gloss>communal living (life)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groepsleven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemeinschaftsleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gruppenleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集中攻撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちゅうこうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(making, launching) concentrated attack (on, against)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konzentrierter (m) Angriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集中講義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちゅうこうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closely-packed series of lectures</gloss>
<gloss>intensive course</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Intensivkurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sondervorlesung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集中力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちゅうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(powers of) concentration</gloss>
<gloss>ability to concentrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konzentrationsfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koncentráció</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住居跡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうきょあと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dwelling (habitation) site</gloss>
<gloss>site of a (prehistoric) settlement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Siedlungsreste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Siedlungsspuren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住所氏名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしょしめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's name and address</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Name und (f) Adresse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住宅金融公庫</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうたくきんゆうこうこ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Government Housing Loan Corporation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Bausparkasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住宅手当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうたくてあて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>housing allowance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wohnungszuschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住宅費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうたくひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>housing costs (expenses)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wohnungskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住宅問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうたくもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>housing problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnungsproblem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakáskérdés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жилищный вопрос</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住民投票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうみんとうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local referendum</gloss>
<gloss>poll of residents</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lokaal referendum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Volksabstimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>充電期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうでんきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>period of time in which to recharge one's batteries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ladezeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Auszeit (zum Sammeln neuer Kräfte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重圧感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうあつかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling of oppression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedrückte (f) Stimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重大問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうだいもんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serious (vital) question</gloss>
<gloss>a grave issue</gloss>
<gloss>a matter of grave concern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernste (f) Frage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gravierende (f) Frage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重要事項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうようじこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important matter</gloss>
<gloss>matters of weight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtige (f) Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtiger (m) Punkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重要人物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうようじんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important person</gloss>
<gloss>strategic person</gloss>
<gloss>key figure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtige (f) Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重量級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうりょうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavyweight class</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwergewichtsklasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿泊設備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくはくせつび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accommodation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übernachtungsmöglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übernachtungsquartier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáalkalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakótér</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ackommodation</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ackommodering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟練者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくれんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expert (in, at)</gloss>
<gloss>skilled hand</gloss>
<gloss>man of experience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfahrener (m) Experte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erfahrener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spezialist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járatos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出演料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつえんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>performance (actor's, singer's) fee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">artiestengeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">artiestenloon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">optreedvergoeding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Honorar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出国手続き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっこくてつづき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>departure (sailing) formalities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausreiseformalitäten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出世魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっせうお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish that are called by different names as they grow larger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fische, die je nach Alter anders genannt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出席日数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっせきにっすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of days (times) one has attended</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anwesenheitstage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出張旅費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっちょうりょひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travel expenses</gloss>
<gloss>travel(ing) allowance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reisekosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reisezuschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出頭命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっとうめいれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(issuing) order requiring somebody to report personally (to a police station)</gloss>
<gloss>subpoena</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (gerichtliche)(f) Vorladung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megidézés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出発時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぱつじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starting (departure) time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abfahrtszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出力端子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつりょくたんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>output terminal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausgangsklemme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞬間接着剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんかんせっちゃくざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(tube of) instant glue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sekundenkleber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pillanatragasztó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>循環系統</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかんけいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circulatory system (blood, lymph, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kreislauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreislaufsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>循環線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loop line</gloss>
<gloss>belt line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ringlinie (der S-Bahn)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殉職者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんしょくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who has died at his post (in the performance of his duties)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Dienst (m) Umgekommener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準備委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんびいいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preparatory committee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorbereitungskomitee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準備運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんびうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>warming (limbering) up</gloss>
<gloss>warming-up exercises</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbereitende (f) Gymnastik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufwärmtraining</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calentamiento (deportivo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ejercicios de calentamiento</gloss>
<gloss xml:lang="swe">uppvärmning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準備室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんびしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preparation room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorbereitungsraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順応力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんのうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adaptability</gloss>
<gloss>capacity for adaptation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anpassungsfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anpassungsvermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Adaptibilität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmazhatóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmazkodóképesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処女性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょじょせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virginity</gloss>
<gloss>maidenhood</gloss>
<gloss>maidenhead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jungfräulichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jungfernschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szüzesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処理場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょりじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>processing plant</gloss>
<gloss>treatment plant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kläranlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entsorgungsanlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初等数学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょとうすうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elementary mathematics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elementarmathematik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elementare (f) Mathematik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初飛行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつひこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maiden flight (e.g. of an aircraft)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jungfernflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erstflug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助手席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょしゅせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passenger seat</gloss>
<gloss>assistant driver's seat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beifahrersitz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asiento de pasajero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asiento del asistente del conductor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女子校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょしこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>girls' school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mädchenschule</gloss>
<gloss xml:lang="rus">женская школа</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escuela de mujeres</gloss>
<gloss xml:lang="swe">flickskola</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女子大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょしだいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women's college</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frauenuniversität</gloss>
<gloss xml:lang="rus">женский университет</gloss>
<gloss xml:lang="rus">женский колледж</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colegio de mujeres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女子寮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょしりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women's dormitory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mädchenwohnheim</gloss>
<gloss xml:lang="rus">женское общежитие</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dormitorio de mujeres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女声合唱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいがっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female chorus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dameskoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrouwenkoor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Damenchor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coro femenino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなたち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women</gloss>
<gloss>womenfolks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Damen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujeres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女友達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなともだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>girlfriend</gloss>
<gloss>woman (lady) friend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freundin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barátnő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">novia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amiga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女流作家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょりゅうさっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman writer</gloss>
<gloss>lady writer</gloss>
<gloss>authoress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autorin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schriftstellerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dichterin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escritiora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小型乗用車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがたじょうようしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small (compact) car</gloss>
<gloss>minicar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kleinwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小股掬い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまたすくい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>over-thigh scooping body drop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stolpern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ballépés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszeri menet két pont között</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fuvarforduló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gáncsolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kábítószer okozta kábulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikapcsoló szerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kioldó szerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitüntetéses vizsga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyed lépés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbotlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellélépés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyitó berendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utazás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skutta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小品集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collection of literary sketches</gloss>
<gloss>sketch book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skizzenbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少女小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじょしょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>story for young girls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mädchenroman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Roman für junge Mädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mädchenbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少数意見</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうすういけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minority opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Minderheitsmeinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abweichende (f) Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">opinión minoritaria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少数精鋭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうすうせいえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elect (select) few</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die auserwählte (f) Elite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少数派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうすうは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minority group (party)</gloss>
<gloss>minority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Minderheitsfraktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Minderheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Minorität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisebbség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisebbségi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">minoría</gloss>
<gloss xml:lang="spa">facción minoritaria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承諾書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうだくしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter of acceptance</gloss>
<gloss>letter of consent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zustimmungsschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昇降舵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこうだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elevator (aviation)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{luchtv.} hoogteroer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Höhenruder</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hävel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松飾り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつかざり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year's pine decorations</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan een poort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voordeur aangebrachte nieuwjaarsversiering van dennengroen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kiefernschmuck an der Haustür zum Neujahrstag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's life as a consumer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konsumentenleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben als Konsument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消防法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぼうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fire Services Act</gloss>
<gloss>fire laws</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuerbekämpfungsgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼肉定食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきにくていしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>set meal with grilled meat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gericht mit Yakiniku</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦点距離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうてんきょり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>focal length (distance)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brennweite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fokalweite</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fókusztávolság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyújtótávolság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyújtótávolság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">brännvidd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦点深度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうてんしんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depth of focus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schärfentiefe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tiefenschärfe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélységélesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦土戦術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうどせんじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scorched-earth strategy (tactics)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strategie der verbrannten Erde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照会先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかいさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erkundigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anfrage (über jmds. Herkunft, über jmds. Kreditwürdigkeit)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajánlólevél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">referencia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hänvisning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照準器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじゅんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sighting device</gloss>
<gloss>sights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zielgerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Visiervorrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賞金王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきんおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earned prize money king</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gewinner des meisten Preisgeldes (eines Jahres)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>障害者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>障がい者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>障碍者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>障礙者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがいしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(physically) handicapped person</gloss>
<gloss>disabled person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Behinderter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Person mit einer Behinderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>障壁画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうへきが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pictures on (room) partitions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wandbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上位概念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょういがいねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high level concept</gloss>
<gloss>superordinate concept</gloss>
<gloss>broader term</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übergeordnete (f) Konzept</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上映時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうえいじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>running time (e.g. of movie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Laufzeit (eines Filmes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上昇傾向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしょうけいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>upward tendency</gloss>
<gloss>rising trend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufwärtstendenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufwärtstrend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上陸作戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうりくさくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landing operations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landeoperation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上腕骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうわんこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humerus (upper bone in arm)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} opperarmbeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bovenarmbeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">humerus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Oberarmknochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗降客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうこうきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passengers getting on and off (a train)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein‑ und aussteigende (m) Passagiere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗船券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうせんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boat ticket</gloss>
<gloss>passage ticket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiffsticket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Passageticket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場内放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうないほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(announcement over) the public address system (e.g. in stadium)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lautsprecheranlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常識家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしきか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensible person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernünftige (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mensch mit Verstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常識人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしきじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straightforward (plain) common-sense man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geradliniger vernünftiger (m) Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常任指揮者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうにんしきしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular (permanent) conductor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständiger (m) Dirigent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情緒障害</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしょしょうがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょうちょしょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(suffering) an emotional disturbance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} emotionele stoornis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">emotionale (f) Störung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条約加盟国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうやくかめいこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signatory countries</gloss>
<gloss>members of a treaty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterzeichnerstaaten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beitrittsstaaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浄化装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうかそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purifier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kläranlage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">daratisztító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derítő berendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztító berendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztogató</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>状況判断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきょうはんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's assessment of the situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beurteilung der Situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職業訓練</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぎょうくんれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>job (work) training (for the unskilled)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berufliche (f) Ausbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berufsausbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職権乱用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょっけんらんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abuse of (one's) authority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Amtsmissbrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Missbrauch der Amtsgewalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職場環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくばかんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's work environment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitsumgebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitsplatzumgebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsumfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食品工業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくひんこうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebensmittelindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食文化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぶんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food culture</gloss>
<gloss>dietary culture</gloss>
<gloss>cuisine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Esskultur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kultur des Essens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信仰心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(religious) piety</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frömmigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áhítat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áhítatosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jámborság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegyelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegyesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vallásosság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信頼関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんらいかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relationship of mutual trust</gloss>
<gloss>fiduciary relation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Vertrauensverhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf gegenseitigem Vertrauen beruhende (f) Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Treuhandverhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treuhänderische (f) Beziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侵略行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりゃくこうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>act of aggression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getätigte (f) Invasion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝台料金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんだいりょうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>berth charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlafwagengebühr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlafwagenzuschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝台列車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんだいれっしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeper train</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlafwagenzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心臓発作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぞうほっさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heart attack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herzanfall</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to have a heart attack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心拍数</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぱくすう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's heart rate</gloss>
<gloss>pulse rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rate des Herzschlags</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érverés gyakorisága</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érverés szaporasága</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心理作戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりさくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychological tactics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">psychologische (f) Taktik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心理状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりじょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state of mind</gloss>
<gloss>(one's) mental state</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mentaler (m) Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkiállapot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心理療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychotherapy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Psychotherapie</gloss>
<gloss xml:lang="swe">psykoterapi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り付け師</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振付け師</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振付師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりつけし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choreographer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Choreograph</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koreográfus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">koreograf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振動計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんどうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vibrometer</gloss>
<gloss>vibroscope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwingungsmesser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vibrometer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rezgésmérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vibrációmérő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振動子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんどうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oscillator</gloss>
<gloss>vibrator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwingungserzeuger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Oszillator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rüttler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oszcillátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rezgéskeltő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振動板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんどうばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diaphragm (e.g. speaker, microphone)</gloss>
<gloss>trembler</gloss>
<gloss>tympanum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Membran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新刊書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかんしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new book</gloss>
<gloss>new publication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neuerscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">libro nuevo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">publicación nueva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新刊紹介</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかんしょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book review</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Buchbesprechung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reseña de un libro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bokanmälan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新婚生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこんせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newly-married life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben als Jungvermählte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vida de recién casado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新進作家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしんさっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rising novelist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufstrebender (m) Autor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel versprechender (m) Dichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新人歌手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじんかしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new singer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuer (m) Sänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新人賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rookie of the Year award</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Preis für den Neuling des Jahres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新造船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぞうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new (newly-built) ship (boat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neugebautes (n) Schiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新年号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんねんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year issue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neujahrsausgabe einer Zeitschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新聞記事</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぶんきじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newspaper story (article, account)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeitungsartikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新聞配達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぶんはいたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(newspaper) carrier</gloss>
<gloss>newspaper (delivery) boy (girl)</gloss>
<gloss>new</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zeitungszustellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Zeitungsjunge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hordozó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新聞発表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぶんはっぴょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(issuing) a press release</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Presseveröffentlichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Presseverlautbarung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新聞販売店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぶんはんばいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>news dealer's shop</gloss>
<gloss>newsagent's shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeitungsagentur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>森林地帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりんちたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooded country</gloss>
<gloss>wooded (timber) region</gloss>
<gloss>woodland</gloss>
<gloss>woodlands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Forstgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waldgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erdős vidék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erdőség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浸透圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんとうあつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>osmotic pressure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">osmotischer (m) Druck</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ozmózisnyomás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presión osmótica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浸透性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんとうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>osmosis</gloss>
<gloss>permeability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Osmose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Permeabilität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áteresztő képesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深層心理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんそうしんりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depth psychology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tiefenpsychologie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélylélektan</gloss>
<gloss xml:lang="swe">djuppsykologi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深夜放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんやほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>late-night (all-night) broadcasting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachtprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申告書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこくしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>report</gloss>
<gloss>declaration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Deklaration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszámoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hírnév</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申告制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>return system</gloss>
<gloss>tax payment by self-assessment</gloss>
<gloss>declaration system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuererklärungssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申告用紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこくようし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(filling in) return form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuererklärungsformular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申請者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>applicant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvrager</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzoeker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bittsteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antragsteller</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentkező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérelmező</gloss>
<gloss xml:lang="swe">aspirant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真実味</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじつみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>truth (veracity, authenticity) (e.g. of a report)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahrhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Authentizität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valóság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真理関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりかんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>truth-function</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahrheitsfunktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真理値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>truth-value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wahrheitswert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahrer (m) Wert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theologian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Theologe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teológus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">teolog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神宮球場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぐうきゅうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jingu Stadium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jingu-Stadion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経外科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいげか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neurosurgery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neurochirurgie</gloss>
<gloss xml:lang="swe">neurokirurgi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神社仏閣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんじゃぶっかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Shinto) shrines and (Buddhist) temples</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schreine und (m) Tempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">shintōistische (m) Schreine und buddhistische (m) Tempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神秘性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぴせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mystique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mystik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titokzatosság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親子関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやこかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parent-child relationship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eltern-Kind-Beziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親切心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせつしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kindness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freundlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Güte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóindulat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vänlighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親善試合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぜんじあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friendly match (game)</gloss>
<gloss>friendly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baráti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóindulatú</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親族関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぞくかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kinship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwandtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwandtschaftliche (f) Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">atyafiság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親日派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにちは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pro-Japanese group</gloss>
<gloss>Japanophiles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japansgezinde groep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pro-Japanse groepering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met Japan sympathiserende partij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sympathisanten van Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Japanophile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親類縁者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんるいえんじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's relatives by blood and marriage (in blood and law)</gloss>
<gloss>one's kith and kin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwandte durch Blut oder (f) Heirat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>診断学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんだんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diagnostics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diagnostik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">диагностика</gloss>
<gloss xml:lang="swe">diagnostik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進学塾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがくじゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cramschool (for boys and girls who wish to go on to the next stage of education)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paukinstitut zur Vorbereitung für die Aufnahmeprüfung auf eine höhere Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人格形成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんかくけいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>character building</gloss>
<gloss>formation of character</gloss>
<gloss>personality development</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Persönlichkeitsbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Charakterbildung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">karaktärsdaning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人気作家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんきさっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular writer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">populärer (m) Schriftsteller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人気番組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんきばんぐみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular (hit) program (programme)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">populäres (n) Programm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Straßenfeger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人形劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんぎょうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puppet show</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poppenspel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poppenkastvertoning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poppenkast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">marionettenspel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poppentheater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">marionettentheater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">janklaassenspel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ronzebons</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. Antwerpen} poesjenellentheater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} poesje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Puppentheater</gloss>
<gloss xml:lang="spa">teatro guiñol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">teatro de marionetas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">teatro de títeres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人口増加</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうぞうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(allowing for) population increase</gloss>
<gloss>rise in population</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bevölkerungswachstum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bevölkerungszunahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人口爆発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうばくはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>population explosion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bevölkerungsexplosion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demographische (f) Explosion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人口抑制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうよくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>population control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geburtenbeschränkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kontrolle der Bevölkerungszahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工血液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうけつえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial blood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstliches (n) Blutserum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工臓器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうぞうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial internal organ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstliches (n) Organ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人事部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんじぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personnel department</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Personalabteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人情話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんじょうばなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>story whose theme is warm human relationships</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rührende (f) Erzählung (über menschliche Beziehungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人民裁判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんみんさいばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>people's trial (court)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volksgericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図書費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としょひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book budget</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bücherbudget</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図像学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずぞうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iconography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ikonographie (im Sinne von Beschreibung, Form‑ u. Inhaltsdeutung von Bildwerken)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ikonografi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推定相続人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいていそうぞくにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heir(s) presumptive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mutmaßlicher (m) Erbe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltételezett örökös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltételezett trónörökös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推定年齢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいていねんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>estimated (probable) age (e.g. of victim)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschätztes (n) Alter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水車小屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしゃごや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water mill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wassermühle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízimalom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水生生物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいせいせいぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aquatic life</gloss>
<gloss>water creatures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aquatisches (n) Lebewesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水道工事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいどうこうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waterworks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loodgieterswerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kanalarbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízművek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水道料金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいどうりょうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water rates (charges)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wassergebühr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水平飛行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいへいひこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>level flight</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{luchtv.} vlakke vlucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Horizontalflug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水平尾翼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいへいびよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tailplane</gloss>
<gloss>horizontal stabilizer</gloss>
<gloss>horizontal stabiliser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Höhenruder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水力発電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいりょくはつでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hydroelectric power generation</gloss>
<gloss>water-power generation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hydroelektrische (f) Stromgewinnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stromgewinnung aus Wasserkraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睡眠時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいみんじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(one's) sleeping hours</gloss>
<gloss>hours of sleep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlafzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>随筆家</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隨筆家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいひつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>essayist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Essayist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esszéista</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanulmányíró</gloss>
<gloss xml:lang="swe">essäist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>随筆集</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隨筆集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいひつしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collection of essays (miscellaneous writings, literary jottings, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Essaysammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Miszellensammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髄膜炎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいまくえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meningitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hirnhautentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meningitis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyhártyagyulladás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数値解析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうちかいせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>numerical analysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">numerische (f) Analyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数理哲学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうりてつがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>philosophy of mathematics</gloss>
<gloss>mathematical philosophy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mathematische (f) Philosophie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界一周旅行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいいっしゅうりょこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>round-the-world trip</gloss>
<gloss>world cruise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weltreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいきろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>world record</gloss>
<gloss>establishing a world record (in)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weltrekord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界経済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいけいざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>world economy</gloss>
<gloss>international economy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{econ.} wereldeconomie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weltwirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界情勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいじょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>world situation</gloss>
<gloss>world affairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weltlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Situation der Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界制覇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいせいは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domination of the world</gloss>
<gloss>world hegemony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weltherrschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hegemonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界選手権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいせんしゅけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>world (an international) championship (title)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weltmeisterschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界平和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいへいわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>world peace</gloss>
<gloss>peace of the world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weltfrieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weltfriede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frieden auf Erden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frieden in der Welt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paz mundial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paz en el mundo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世帯数</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せたいすう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of households</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anzahl der Haushalte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世代交代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せだいこうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>alternation of generations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Generationswechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Digenesis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Generationswechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制動灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいどうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brake light</gloss>
<gloss>stoplight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bremslicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜘蛛の巣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>クモの巣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くものす</reb>
<re_restr>蜘蛛の巣</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クモのす</reb>
<re_restr>クモの巣</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>spiderweb</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spinnenweb</gloss>
<gloss xml:lang="dut">web</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kobbenet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spinrag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spinnennetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spinnwebe</gloss>
<gloss xml:lang="rus">паутина</gloss>
<gloss xml:lang="spa">telaraña</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tela de araña</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リンガホン室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンガホンしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">linguaphone room</lsource>
<gloss>language laboratory</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лингафонный кабинет</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験を受ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんをうける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to sit for an examination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einer Prüfung unterziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Prüfung machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgázik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сдавать экзамен</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポプラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poplar (esp. Lombardy poplar, Populus nigra var. italica)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} populier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">populierboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} popel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} popelboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} pappel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew., lit.t.} peppel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Populus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pappel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Populus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyárfa</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тополь</gloss>
<gloss xml:lang="swe">poppel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会民主党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいみんしゅとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>社民党</xref>
<gloss>Social Democratic Party</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.pol.} Sociaal-Democratische Partij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">SDP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sozialdemokratische (f) Partei Japans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shakai (f) Minshu-tō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Sozialdemokratische (f) Partei Deutschlands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) SPD</gloss>
<gloss xml:lang="swe">socialdemokratisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社民党</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃみんとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>社会民主党</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Social Democratic Party</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.pol.} Sociaal-Democratische Partij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">SDP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) soziale (f) Volkspartei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shakai (f) Minshū-tō (1926 gegründet Partei; Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Sozialdemokratische (f) Partei Japans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shakai (f) Minshu-tō (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first match (in a series)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erste Runde in einem (m) Wettkampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster (m) Wettkampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kriegsbeginn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗撮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>peeping photos</gloss>
<gloss>taking peeping films</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heimelijke opname</gloss>
<gloss xml:lang="dut">foto's nemen met verborgen camera</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met een verdoken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verborgen camera opnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heimelijk fotograferen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geniepig foto's nemen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimliche (f) Aufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufnahme mit versteckter Kamera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimlich aufnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimlich fotografieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カットハウス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カット・ハウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">cut house</lsource>
<gloss>beauty parlour</gloss>
<gloss>beauty parlor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売春宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいしゅんやど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brothel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bordell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bordélyház</gloss>
<gloss xml:lang="spa">burdel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prostíbulo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bordell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性行動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex (sexual) behavior (behaviour)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">seksuele handeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">seksueel gedrag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">seksuele daden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sexualverhalten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comportamiento sexual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性差別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex discrimination</gloss>
<gloss>sexism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diskriminierung aufgrund des Geschlechts</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemek szerinti diszkrimináció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemek szerinti hátrányos megkülönböztetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szexizmus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">discriminación sexual</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sexismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性衝動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual urge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschlechtstrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sexualtrieb</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incitación sexual</gloss>
<gloss xml:lang="swe">parningsdrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性道徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいどうとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual morality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sexuelle (f) Moral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sittlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">moralidad sexual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性能特性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいのうとくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>performance characteristic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leistungscharakteristikum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性本能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいほんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex instinct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sexualtrieb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemi ösztön</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instinto sexual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成功者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>失敗者</ant>
<gloss>successful man</gloss>
<gloss>success</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erfolgreicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfolgreicher (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="hun">siker</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uspešna oseba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成功率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>success rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erfolgsrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成績証明書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせきしょうめいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transcript of results</gloss>
<gloss>report of results</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulzeugnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成長過程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょうかてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>growth process</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wachstumsprozess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成長期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>growth period</gloss>
<gloss>growing season</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wachstumsperiode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成長産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょうさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>growth industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wachstumsindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成年者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいねんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adult</gloss>
<gloss>person of full age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Volljähriger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felnőtt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政権党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいけんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political party in power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regierungspartei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治責任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじせきにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(one's) administrative responsibilities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politische (f) Verantwortung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治哲学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじてつがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political philosophy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Politikphilosophie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治道徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじどうとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political morality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politische (f) Moral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治評論家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじひょうろんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political commentator (journalist, columnist)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kritiker für politische Fragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political issue (problem)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politische (f) Frage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Politikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politisches (n) Problem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政府機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government body</gloss>
<gloss>government agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regierungsorgan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政府米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government-controlled rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regierungskontrollierter (m) Reis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von der Regierung aufgekaufter (m) Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整骨師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこつし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>osteopath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spezialist für Knochenleiden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátgerincmasszőr</gloss>
<gloss xml:lang="swe">osteopat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整数比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいすうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(expressed as) the ratios of whole numbers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhältnis ganzer Zahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整数論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいすうろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theory of numbers</gloss>
<gloss>number theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zahlentheorie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számelmélet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整髪剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいはつざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair styling product (oil, etc.)</gloss>
<gloss>hairdressing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frisiercreme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haarpflegemittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pomade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整髪料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいはつりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヘアリキッド</xref>
<gloss>hairdressing product (creams, gels, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Frisiercreme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haarpflegemittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gebühr fürs Haarschneiden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hairdressing fee</gloss>
<gloss>charge for a haircut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整備工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいびこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(car) mechanic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mechaniker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整備工場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいびこうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repair shop</gloss>
<gloss>garage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autowerkstatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reparaturwerkstatt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">autójavító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">garázs</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bilverkstad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしじるし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>star</gloss>
<gloss>asterisk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">asterisk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterretje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Asterisk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sternchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">*</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csillag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csillagzat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星型</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>星形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>star shape</gloss>
<gloss>pentagram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sternform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pentagramm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ötágú csillag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pentagram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正解者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who gives the right (correct) answer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">degene die het juiste antwoord geeft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtig (m) Antwortender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der richtig antwortet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正常位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじょうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normal position (posture)</gloss>
<gloss>missionary position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) normale (f) Stellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Missionarsstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正答率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>percentage of correct answers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prozentsatz der richtigen Antworten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生涯学習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがいがくしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lifelong learning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebenslanges (n) Lernen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつかんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's (living) environment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebensumgebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. (n) Umfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活空間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつくうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living space</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lebensraum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakóterület</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活指導</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつしどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>educational guidance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausbildungsberatung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活設計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつせっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plan for one's life</gloss>
<gloss>life planning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebensplanung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活必需品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつひつじゅひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily (living) necessities</gloss>
<gloss>necessities</gloss>
<gloss>essentials for life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Artikel des täglichen Bedarfs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Artikel des lebensnotwendigen Bedarfs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活扶助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつふじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>livelihood assistance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sozialhilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生鮮食料品</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせんしょくりょうひん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perishable food</gloss>
<gloss>perishables</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht verderbliche (n) Güter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romlandó áru</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生息地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいそくち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>habitat</gloss>
<gloss>home (e.g. of the tiger)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Habitat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lebensraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohngebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wohnstätte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">a helyére</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bel-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belföld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elevenére tapintó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzékeny ponton érintő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haza-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haza</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háztartási</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyére</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakóház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menedék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">otthoni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">porta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">saját</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vissz-</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hábitat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生存率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞんりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>survival rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überlebensrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生体反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたいはんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reaction of a living body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) biologische (f) Reaktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vitalreaktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vitalreaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生命維持装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいめいいじそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life-support system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebenserhaltungssystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Life-Support-System</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebenserhaltender (m) Apparat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生命工学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいめいこうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biotechnology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Biotechnologie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">biotecnología</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bioteknologi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生命保険会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいめいほけんがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life insurance company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebensversicherungsgesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精算所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fare adjustment office</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toeslagloket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachlöseschalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精算書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statement of accounts</gloss>
<gloss>bill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abschlussbilanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんこうぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's mental make-up (structure)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">psychische (f) Struktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神主義</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんしゅぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiritualism</gloss>
<gloss>idealism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spiritualismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Idealismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idealizmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spiritizmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spiritualizmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんじょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mental condition</gloss>
<gloss>state of mind</gloss>
<gloss>mentality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistiger (m) Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondolkodásmód</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精肉店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいにくてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meat shop</gloss>
<gloss>butcher's shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Metzgerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fleischerei</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carnicería</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精米所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいまいじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice(-cleaning) mill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mühle fürs Reispolieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖火台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>platform (structure) bearing the Olympic flame</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toren waarop het olympisch vuur brandt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">olympische toren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schale für das olympische Feuer, das während der olympischen Spiele im Stadion brennt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖職者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょくしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clergyman</gloss>
<gloss>churchman</gloss>
<gloss>clergy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geistlicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kleriker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Priester</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anglikán pap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klérus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">papság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clérigo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sacerdote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製作費</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさくひ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>制作費・せいさくひ</xref>
<gloss>manufacturing cost</gloss>
<gloss>production cost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fabricagekosten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">productiekosten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanmaakkosten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maakloon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">productieprijs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herstellungskosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Produktionskosten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coste de producción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製紙工場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしこうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper mill (factory)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Papiermühle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Papierfabrik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製図板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいずばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drafting (draughting, drawing) board</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeichenbrett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reißbrett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajztábla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製造工程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞうこうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manufacturing process</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fabricageproces</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fabricagemethode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bereidingswijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkwijze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herstellungsprozess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fertigungsverfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製造所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞうしょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>factory</gloss>
<gloss>manufactory</gloss>
<gloss>works</gloss>
<gloss>mill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fabrik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bunyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">daráló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">malom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrlő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製造年月日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞうねんがっぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>date of manufacture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herstellungsdatum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製造番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞうばんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(manufacturer's) serial number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herstellungsnummer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorozatszám</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製本屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいほんや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bookbinder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Buchbinder</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bokbindare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製薬会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいやくがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pharmaceutical (drug) company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pharmaunternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pharmazeutisches (n) Unternehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西欧諸国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいおうしょこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>West European countries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">westeuropäische (n) Länder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西欧文明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいおうぶんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western civilization</gloss>
<gloss>Western civilisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">westliche (f) Zivilisation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">civilización occidental</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西側諸国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしがわしょこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western countries</gloss>
<gloss>(former) Western Bloc countries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">westliche (n) Länder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西洋史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいようし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>history of the Western world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">westliche (f) Geschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西洋文明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいようぶんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western civilization</gloss>
<gloss>Western civilisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">westliche (f) Zivilisation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">civilización occidental</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青果物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruit and vegetables</gloss>
<gloss>greengrocery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Obst und (n) Gemüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青空駐車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおぞらちゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parking on the street</gloss>
<gloss>curbside (kerbside) parking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">parkeren in de open lucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Laternengarage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parken unter freiem Himmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青年時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいねんじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(one's) youth</gloss>
<gloss>one's younger days</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jugendzeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ifjúság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juventud</gloss>
<gloss xml:lang="spa">época joven</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiempos mozos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静止状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしじょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in) a state of rest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ruhezustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stillstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税関申告書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいかんしんこくしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>customs declaration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zollerklärungsformular</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vámárunyilatkozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vámárunyilatkozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vámnyilatkozat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石鹸工場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっけんこうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soap works</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seifenfabrik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石膏像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっこうぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plaster figure (bust)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gipsbeeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gipsen beeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beeldje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gipsstatue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石油危機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきゆきき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil crisis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oliecrisis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ölkrise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ölschock (1973 und 1978)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積載能力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきさいのうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carrying (loading) capacity (power)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ladekapazität</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lastförmåga</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lastkapacitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積分方程式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきぶんほうていしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>integral equation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{wisk.} integraalvergelijking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Integralgleichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積分法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきぶんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>integration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Integration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Integralrechnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beilleszkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egységbe rendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">integráció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">integrálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljessé tevés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">интеграция</gloss>
<gloss xml:lang="spa">integración</gloss>
<gloss xml:lang="swe">integration</gloss>
<gloss xml:lang="swe">integrering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り込み隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりこみたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shock corps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frontkommando</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切迫感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっぱくかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of urgency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dringlichkeitsgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Druck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接客態度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっきゃくたいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dienstleistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Service</gloss>
<gloss xml:lang="hun">asztali készlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszolgálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszolgálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerva</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tjänst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接近戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっきんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>close combat</gloss>
<gloss>close(-quarter) fighting</gloss>
<gloss>in-fighting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Nahkampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Infight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接触事故</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっしょくじこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minor collision</gloss>
<gloss>(have) a scrape (with another vehicle)</gloss>
<gloss>fender bender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine (f) Kollision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner (m) Unfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接続駅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつぞくえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anschlussbahnhof</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomópont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útkeresztezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vasúti elágazás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">järnvägsknut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>設計変更</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっけいへんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>design change</gloss>
<gloss>engineering change</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Planungsänderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Designänderung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervmódosítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>設備費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつびひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost of equipment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einrichtungskosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kosten für Ausstattung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>設立趣意書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつりつしゅいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prospectus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prospekt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyzési felhívás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prospektus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">prospekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対君主制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいくんしゅせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absolute monarchy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absolute (f) Monarchie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対権力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいけんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absolute authority or power (over someone or something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absolute (f) Macht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先行投資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこうとうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>prior investment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorherige (f) Investition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先陣争い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじんあらそい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>competition (rivalry) to first (e.g. rider in a charge)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kampf um den vordersten Platz in einem Angriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先制攻撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせいこうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preemptive attack (strike)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Präventivschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Präventivangriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erstschlag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anticipación en el ataque</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomar la iniciativa en el ataque</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser el primero en atacar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占有率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんゆうりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occupancy (rate)</gloss>
<gloss>share (e.g. of market)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anteil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ekevas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kvóta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">marknadsandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣伝活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんでんかつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propaganda activities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Propagandaaktivitäten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専攻科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-degree course for graduates</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fachkurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専任講師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんにんこうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full-time lecturer</gloss>
<gloss>instructor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vollzeitlektor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanító</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専門科目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもんかもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special (specialized, specialised) subject</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spezialgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専門雑誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもんざっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical journal (periodical, magazine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fachblatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fachzeitschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専門的知識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもんてきちしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expert (technical) knowledge</gloss>
<gloss>expertise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spezialwissen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakértelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaktudás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専門分野</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもんぶんや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(one's) (special) field (of study)</gloss>
<gloss>one's line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spezialgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fachgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatatér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőtér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szántóföld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tér</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専用線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんようせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exclusive line (communications)</gloss>
<gloss>dedicated line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Privatanschluss (Telefon)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Privatstrecke (einer Eisenbahn)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦車兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゃへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tankman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Panzerschütze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦争状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんそうじょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(enter into, be in) a state of war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kriegszustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦略空軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりゃくくうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strategic air force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strategische (f) Luftstreitkräfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗浄器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>washer</gloss>
<gloss>syringe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spülgerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spritze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csavaralátét</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗濯屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたくや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laundry</gloss>
<gloss>laundromat</gloss>
<gloss>launderette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Waschküche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Waschkammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wäscherei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Wäscher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szennyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önműködő mosoda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lavadero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗濯石鹸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたくせっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laundry soap</gloss>
<gloss>detergent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Waschseife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haushaltsseife</gloss>
<gloss xml:lang="hun">detergens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mosópor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mosószer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗濯代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたくだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laundry charges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wäschereigebühr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染色工場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしょくこうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dye works</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Färberei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜在能力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんざいのうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potential</gloss>
<gloss>latent faculties</gloss>
<gloss>potential capacities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Potential</gloss>
<gloss xml:lang="ger">latente (f) Fähigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">potentielle (f) Fähigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elektromos feszültség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyzeti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehetőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">potenciális</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旋回運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんかいうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gyrating (rotating) movement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreisbewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船長室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんちょうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>captain's cabin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kapitänskajüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選挙公報</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょこうほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official gazette for elections</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahlinformation durch die Wahlkommission über Namen, Karriere etc. der Kandidaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選挙民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voters</gloss>
<gloss>electorate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wähler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahlvolk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">választófejedelemség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">választók</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選考委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこういいんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selection committee</gloss>
<gloss>screening committee</gloss>
<gloss>nomination committee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auswahlkomitee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選考基準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこうきじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criterion (criteria) for selection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auswahlkriterium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auswahlnorm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auswahlstandard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選手権試合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅけんじあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>title match</gloss>
<gloss>championship bout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選手権大会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅけんたいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>championship series</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meisterschaftsturnier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前衛美術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんえいびじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>avant-garde art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">avantgardistische (f) Kunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前期試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんきしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>midyear examinations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Halbjahresprüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prüfung zum Ende das Sommersemesters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前傾姿勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんけいしせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forward-bent posture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach vorne gebeugte (f) Körperhaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全国紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんこくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national paper</gloss>
<gloss>paper with a national circulation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landelijk dagblad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krant die in het gehele land gelezen wordt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">landesweite (f) Zeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素人筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろうとすじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lay public</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Laienspekulant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素人芝居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろうとしばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amateur theatricals</gloss>
<gloss>amateur dramatic performance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laientheater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組合員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみあいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unionist</gloss>
<gloss>union member</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewerkschaftsmitglied</gloss>
<gloss xml:lang="spa">miembro de un sindicato</gloss>
<gloss xml:lang="spa">miembro de una corporación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">miembro de una cooperativa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">socio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組合員証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみあいいんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>union card</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gewerkschaftsausweis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組合費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみあいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>union dues</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gewerkschaftsbeitrag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuota sindical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組織学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしきがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>histology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Histologie (Wissenschaft von den Geweben des Körpers)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гистология</gloss>
<gloss xml:lang="swe">histologi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組織票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしきひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>block votes (e.g. of a labor union, labour union)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">organisierte (f) Wählerstimmen (z.B. einer Gewerkschaft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倉庫番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warehouseman</gloss>
<gloss>storekeeper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lagerverwalter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereskedő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捜査陣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal investigation squad (team)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fahndungseinheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掃除当番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじとうばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's turn for doing the sweeping (cleaning)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Putzdienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操作盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>control board</gloss>
<gloss>control panel</gloss>
<gloss>console</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Armaturenbrett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuerpult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezelőpanel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányítópanel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kontrollbord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早期発見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきはっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early detection (of an illness)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frühe (f) Entdeckung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相互関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutual relationship</gloss>
<gloss>interrelationship</gloss>
<gloss>interaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wechselbeziehung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölcsönös kapcsolat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相互参照</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごさんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross-reference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wechselseitiger (m) Verweis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相似点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point of likeness (between)</gloss>
<gloss>resemblance</gloss>
<gloss>similarity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ähnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übereinstimmungen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasonlatosság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相続権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぞくけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heirship</gloss>
<gloss>(claim) the (right of) succession</gloss>
<gloss>one's inheritance rights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erbrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erbberechtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erbanspruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相撲部屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すもうべや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>stable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sumō-Trainingshalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sumō-Stall</gloss>
<gloss xml:lang="spa">establo sumo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総合科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごうかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>integrated science (i.e. collaboration of various sciences and arts)</gloss>
<gloss>(a) synthetic science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesamtwissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総合口座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごうこうざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>savings account</gloss>
<gloss>deposit account</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sparkonto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総務課</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうむか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general affairs section</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abteilung für allgemeine Angelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走行車線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこうしゃせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slow (cruising) lane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fahrspur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送付先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうふさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>addressee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Adressat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Empfänger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">címzett</gloss>
<gloss xml:lang="swe">adressat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増加率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうかりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rate of increase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wachstumsrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測定器</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくていき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>measuring instrument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Messinstrument</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérőeszközök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérőműszerek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測定装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくていそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>measuring device</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Messapparat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測定値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくていち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>measured value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Messwert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mért érték</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測量器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくりょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surveying instrument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermessungsgerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測量士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくりょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>registered surveyor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">metroloog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} landmeter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meetkundig schatter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Landmesser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vermessungsingenieur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速度違反</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくどいはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speeding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschwindigkeitsüberschreitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速度制限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくどせいげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(set) a speed limit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snelheidsbeperking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snelheidslimiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschwindigkeitsbeschränkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tempolimit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袖ぐり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>袖刳り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そでぐり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeve-hole</gloss>
<gloss>armhole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ärmelloch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊厳死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんげんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>death with dignity</gloss>
<gloss>natural death (as opposed to extending one's life unnaturally with life support)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tod in Würde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">würdevolles (n) Sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sterben mit Würde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損失補填</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんしつほてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compensation for a loss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verlustentschädigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schadenskompensation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多義性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぎせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>ambiguity (of a word)</gloss>
<gloss>polysemy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mehrdeutigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félreérthetőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétértelműség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kettős értelem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多国籍軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこくせきぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multinational force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">multinationale (f) Truppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多重人格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たじゅうじんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiple personality</gloss>
<gloss>split personality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">multiple (f) Persönlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多数意見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たすういけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>majority opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrheitliche (f) Meinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多数党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たすうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>majority party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mehrheitspartei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die größte (f) Partei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多面性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>various facets (aspects)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vielseitigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太刀さばき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>太刀捌き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちさばき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swordplay</gloss>
<gloss>swordsmanship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fechten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fechtkunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solar wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonnenwind</gloss>
<gloss xml:lang="swe">solvind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妥協点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だきょうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(find) common (meeting) ground</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Punkte, die Kompromisse erfordern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打撃戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だげきせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>game with many hits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spiel mit vielen Hits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体育祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいいくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>athletic festival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sportfest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体感温度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかんおんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>effective temperature</gloss>
<gloss>wind-chill index (factor)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevoelstemperatuur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefühlte (f) Temperatur</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sensación térmica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対空射撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいくうしゃげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-aircraft fire</gloss>
<gloss>shooting at an aircraft (from ground or ship)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schießen auf Flugzeuge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flugabwehrfeuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対向車線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこうしゃせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opposite lane</gloss>
<gloss>oncoming lane</gloss>
<gloss>opposite side of the road</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegenfahrbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fahrspur des Gegenverkehrs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対抗意識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこういしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sense of) rivalry</gloss>
<gloss>competitiveness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rivalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wetteifer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">versengés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対数表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいすうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>table of logarithms</gloss>
<gloss>log table</gloss>
<gloss>log tables</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Logarithmentafel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">logaritmustábla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対戦成績</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせんせいせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>win-loss records (between A and B)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewinn‑ und (f) Verlusttabelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対地攻撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいちこうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground attack</gloss>
<gloss>air-raid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angriff auf den Boden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Luftangriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対地速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいちそくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groundspeed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschwindigkeit über Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Absolutgeschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯状疱疹</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいじょうほうしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おびじょうほうしん</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>shingles</gloss>
<gloss>herpes zoster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gürtelrose</gloss>
<gloss xml:lang="hun">övsömör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待遇改善</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぐうかいぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>improvement of labor conditions (labour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbesserung der Arbeitsbedingungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待避所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいひじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turnout</gloss>
<gloss>passing-place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Evakuierungsplatz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszfogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elágazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitérővágány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útelágazás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滞空時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいくうじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duration of a flight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flugdauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滞在期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいざいきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>length of one's stay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufenthaltsdauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退役軍人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいえきぐんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ex-serviceman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Exsoldat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Veteran</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ex-Militär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Militär im Ruhestand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代議員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいぎいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conference of representatives</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Delegiertenkonferenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大学教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがくきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>university education</gloss>
<gloss>college education (training)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">academische</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wetenschappelijke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">universitaire opleiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">academische</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wetenschappelijke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">universitaire vorming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Universitätsausbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大学教授</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがくきょうじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>university (college) professor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Universitätsprofessor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hochschullehrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大型車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおがたしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large-size(d) car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes (n) Auto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Wagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大衆車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular car</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大衆食堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゅうしょくどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheap restaurant</gloss>
<gloss>eating place (house)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">billiges (n) Restaurant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大腿部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいたいぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>femur (femora)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} dijstreek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dij</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Oberschenkel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">combcsont</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大道芸人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいどうげいにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street performer (comedian)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Straßenkünstler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大道商人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいどうしょうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street vendor</gloss>
<gloss>peddler</gloss>
<gloss>hawker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Straßenhändler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utcai árus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vándorló utcai árus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大病人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいびょうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patient in a serious condition</gloss>
<gloss>serious case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大和民族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまとみんぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yamato race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yamato-Volk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奪三振王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつさんしんおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(season's) record holder in (for) the most strike-outs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rekordhalter bei Strike-outs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狸親父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぬきおやじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sly (cunning) old man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlauer alter (m) Fuchs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単純平均</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじゅんへいきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simple average</gloss>
<gloss>arithmetic average</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arithmetischer (m) Mittelwert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerű átlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単数形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんすうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>singular form (of a noun)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Singularform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単線運転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんせんうんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single-track operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingleisiger (m) Betrieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘆願書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんがんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(written) petition</gloss>
<gloss xml:lang="dut">petitie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smeekschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzoekschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rekest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adres</gloss>
<gloss xml:lang="dut">petitionnement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suppliek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Petition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bittschrift</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esedezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felterjesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fohász</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyamodvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ima</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyörgés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">petíció</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>炭取</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charcoal scuttle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kohleneimer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kohlenschütte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短期決戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんきけっせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decisive battle of brief duration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze (f) Entscheidungsschlacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短期集中講座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんきしゅうちゅうこうざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short, intensive course</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzer (m) Intensivkurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短大生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんだいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junior college student</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Student einer Kurzzeituni</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短波受信機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぱじゅしんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short-wave receiver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kortegolfontvanger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kurzwellenempfänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短波放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぱほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short-wave broadcasting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kortegolfuitzending</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kurzwellenrundfunk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短編集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぺんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collection of short stories</gloss>
<gloss>collected short stories</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kurzgeschichtensammlung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">novellsamling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛋白源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぱくげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>source of protein</gloss>
<gloss>protein source</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eiweißquelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団体割引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんたいわりびき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group discount (rate, reduction)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gruppenermäßigung</gloss>
<gloss xml:lang="slv">popust za organizirane skupine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団体客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんたいきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party of tourists</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Touristengruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾丸列車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんがんれっしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very fast train</gloss>
<gloss>bullet train</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Superschnellzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stromlinienzug (Ausdruck erstmals 1938 in einem Projekt für einen Zug verwendet, der die Strecke Tōkyō–Shimonoseki in neun Stunden fahren sollte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾性体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんせいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elastic body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elastischer (m) Körper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断崖絶壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんがいぜっぺき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precipitous cliff</gloss>
<gloss>sheer precipice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steile (f) Felswände</gloss>
<gloss xml:lang="spa">precipicio muy escarpado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断層写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんそうしゃしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tomogram</gloss>
<gloss>tomograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tomogramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tomographie (Röntgenaufnahme aus einem bestimmten Winkel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男子学生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんしがくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>male student</gloss>
<gloss xml:lang="ger">männlicher (m) Student</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chico estudiante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男子校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんしこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boys' school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Knabenschule</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escuela de hombres</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pojkskola</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男爵夫人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんしゃくふじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baroness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">echtgenote van een baron</gloss>
<gloss xml:lang="dut">barones</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baronesse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} bar.es</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} bar.esse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Bonne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Baronin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Baroness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freifrau</gloss>
<gloss xml:lang="rus">баронесса</gloss>
<gloss xml:lang="swe">baronessa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">friherrinna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男女平等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんじょびょうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>gender equality</gloss>
<gloss>equal rights for both sexes</gloss>
<gloss>equality of the sexes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gleichberechtigung von Mann und Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男声合唱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんせいがっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>male chorus</gloss>
<gloss>male-voice choir</gloss>
<gloss>chorus for male voices</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zangpartij van de heren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mannenkoor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Männerchor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知識体系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしきたいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>body of knowledge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wissensschatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知的能力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちてきのうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's intellectual powers</gloss>
<gloss>one's mental faculties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verstandeskraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知日派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちにちは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pro-Japanese (group)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Japanophile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地球人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちきゅうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthling</gloss>
<gloss>earthman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erdling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Terraner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földlakó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地獄耳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じごくみみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharp ear</gloss>
<gloss>long ears</gloss>
<gloss>ability to remember everything one hears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharfe (n) Ohren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höllisch scharfes (n) Gehör</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orejas puntiagudas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orejas largas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地場産業</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じばさんぎょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local (silverware) industry (of the town)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">örtliche (f) Industrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地震地帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしんちたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seismic part (zone, belt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seismische (f) Zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erdbebengürtel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方競馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうけいば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>municipally operated (horse-)racing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regionales (n) Pferderennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lokales (n) Pferderennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pferderennen unter Verwaltung der Gebietskörperschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方公共団体</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうこうきょうだんたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local public body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gebietskörperschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lokale öffentliche (f) Körperschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemeinde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方団体</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうだんたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local public body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gebietskörperschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lokale öffentliche (n) Körperschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemeinde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地名辞典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちめいじてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geographical dictionary</gloss>
<gloss>gazetteer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ortsnamenslexikon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痴呆症</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dementia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dementie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} dementia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Demenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dementia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">demencia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmebaj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">demencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹輪麩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくわぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flour paste cake in the form of a tube</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (eine Art)(n) Mehlpasten-Brot in Röhrenform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹ぼうき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竹箒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>高箒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけぼうき</reb>
<re_restr>竹ぼうき</re_restr>
<re_restr>竹箒</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たかぼうき</reb>
<re_restr>竹箒</re_restr>
<re_restr>高箒</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo broom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bambusbesen (aus dünnen Bambusästen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bambusbesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窒素酸化物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちっそさんかぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nitrogen oxide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stickoxid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) NOx</gloss>
<gloss xml:lang="spa">óxidos de nitrógeno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶臼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃうす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea grinding mortar (hand mill)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mörser für Tee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃがけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hanging scroll in a tea-ceremony room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hängerolle für die Teezeremonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶粥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃがゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea gruel</gloss>
<gloss>tea flavoured rice gruel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tee-Schleimsuppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中央競馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおうけいば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horse racing operated by the Japan Racing Association</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zentrales (n) Rennen (des japanischen Pferderennen-Verbands)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中華丼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかどん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bowl of rice with a chop-suey-like mixture on it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>midterm examination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwischenprüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prüfung zur Semestermitte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間報告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんほうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interim report</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwischenbericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中国共産党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうごくきょうさんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese Communist Party</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de Chinese Communistische Partij</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommunistische (f) Partei Chinas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中国大陸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうごくたいりく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continent of China</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesisches (n) Festland (insbes. im Gegensatz zu Taiwan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中心部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>central part</gloss>
<gloss>heart (of a city)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middendeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middengedeelte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middenstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middelstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">centrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zentraler (m) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zentrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bátorság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szív</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中枢神経系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうすうしんけいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>central nervous system</gloss>
<gloss>CNS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zentralnervensystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zentrales (n) Nervensystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ZNS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Systema nervosum centrale</gloss>
<gloss xml:lang="hun">központi idegrendszer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中隊長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうたいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company commander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kompanieführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kompaniechef</gloss>
<gloss xml:lang="hun">századparancsnok</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kompanichef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中和剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうわざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neutralizer</gloss>
<gloss>neutraliser</gloss>
<gloss>counteractive</gloss>
<gloss>antidote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neutralisationsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neutralisator</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenméreg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semlegesítő anyag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲間意識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかまいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling of fellowship</gloss>
<gloss>fellow feeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammengehörigkeitsgefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠実度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうじつど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fidelity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Treue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanghűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valószerűség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">trohet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抽出物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしゅつぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extract (from)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Extrakt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszencia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">extrakt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">extraktum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemelvény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抽象化</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょうか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abstraction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abstractie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abstrahering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abstraheren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abstraktion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">absztrakció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvont fogalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvontság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">abstraktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抽象名詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょうめいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>abstract noun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abstraktum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begriffliches (n) Hauptwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注意書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅういしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>directions</gloss>
<gloss>advisory</gloss>
<gloss>notice</gloss>
<gloss>warning</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felmondás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatósági értesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatósági felszólítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közlemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelmeztető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">riasztó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注文書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうもんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written order</gloss>
<gloss>order form</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestelformulier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestelbiljet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestelbon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestelkaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">orderbrief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">orderbriefje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">orderformulier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schriftelijke bestelling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestellformular</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftliche (f) Bestellung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrendelőlap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駐車料金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしゃりょうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parking fee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parkgebühr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>著作権所有者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょさくけんしょゆうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copyright holder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Inhaber des Urheberrechts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>著作権侵害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょさくけんしんがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infringement of copyright</gloss>
<gloss>(software, etc.) piracy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Urheberrechtsverletzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesetzlich unerlaubter (m) Nachdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plagiat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalózkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadalombitorlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerzői jogbitorlás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貯水量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょすいりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volume of water kept in store</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gespeicherte (f) Wassermenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wasserstand im Reservoir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einstaumenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貯蔵庫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょぞうこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storehouse</gloss>
<gloss>bunker</gloss>
<gloss>silo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Speicher</gloss>
<gloss xml:lang="swe">magasin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貯蓄債券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょちくさいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>savings bond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sparbrief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴覚神経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかくしんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auditory nerve</gloss>
<gloss>auditory nerves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gehörnerv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hallóideg</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hörselnerv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腸液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intestinal fluids (juices)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Darmsaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腸壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうへき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intestinal wall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Darmwand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調査員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうさいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investigator</gloss>
<gloss>examiner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Forscher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ermittler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rechercheur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kutató</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調査団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうさだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inquiry commission</gloss>
<gloss>enquiry commission</gloss>
<gloss>research group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untersuchungsgruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Forschungsgruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調査報告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうさほうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>report (of an investigation)</gloss>
<gloss>investigation (investigative) report</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Untersuchungsbericht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszámoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiadmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kósza hír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">riport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調理法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうりほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art of cooking</gloss>
<gloss>cookery</gloss>
<gloss>cuisine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) culinaire kunst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kookkunst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keuken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het koken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manier van koken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) recept</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bereidingswijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">receptuur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rezept</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konyha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諜報員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうほういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intelligence operative</gloss>
<gloss>spy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geheimdienstler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geheimagent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kém</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超能力者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうのうりょくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person with supernatural power</gloss>
<gloss>person capable of extrasensory perception</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Person mit übernatürlichen Kräften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長距離電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきょりでんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-distance call</gloss>
<gloss>trunk call</gloss>
<gloss xml:lang="dut">internationaal telefoongesprek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">interlokaal gesprek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} interzonaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intercommunaal telefoongesprek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ferngespräch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Fernsprechapparat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Telefon, mit dem man Ferngespräche führen kann</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távolsági beszélgetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távolsági hívás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rikssamtal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長距離飛行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきょりひこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long(-range) flight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Langstreckenflug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長距離輸送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきょりゆそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-distance transportation (transport, haulage)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Langstreckentransport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長距離列車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきょりれっしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-distance train</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fernreisezug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Langstreckenzug</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fjärrtåg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥もち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳥黐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birdlime</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{stofn.} vogellijm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} teer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vogelleim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直行便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっこうびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct (nonstop) flight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Direktflug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接請求</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつせいきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct claim to a local government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkter (m) Antrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賃借人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんしゃくにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hirer</gloss>
<gloss>lessee</gloss>
<gloss>leaseholder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mieter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pächter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérlő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追加注文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついかちゅうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>additional order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachbestellung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utánrendelés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追跡調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついせきちょうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>follow-up (tracing) survey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachuntersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Folgeuntersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Nachuntersuchung durchführen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通勤地獄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうきんじごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commuters' hell</gloss>
<gloss>commuting hell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pendlerhölle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通勤定期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうきんていき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commutation ticket</gloss>
<gloss>season ticket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Monatskarte (für die Fahrt ins Büro)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通勤電車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうきんでんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commuter train</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pendlerzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通勤列車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうきんれっしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commuter train</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pendlerzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通産相</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうさんしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minister of International Trade and Industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wirtschaftsminister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Minister für Außenhandel und Industrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通常兵器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうじょうへいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conventional weapon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konventionelle (f) Waffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信工学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんこうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communications engineering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachrichtentechnik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信手段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんしゅだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>means of communication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommunikationsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communications equipment</gloss>
<gloss>terminal</gloss>
<gloss>communications device</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kommunikationseinrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通知状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうちじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notice</gloss>
<gloss>letter of advice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Notiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benachrichtigungsschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felmondás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid újságcikk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">avizó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értesítőlevél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feladási értesítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通訳官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうやくかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official interpreter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amtlicher (m) Dolmetscher</gloss>
<gloss xml:lang="rus">официальный переводчик (устный)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り場</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angelplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低音部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていおんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bass register</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} lage tonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baspartij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lagere partij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tweede partij</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefe (f) Tonlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停止信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていししんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stop signal</gloss>
<gloss>stoplight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haltesignal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停車時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしゃじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stoppage time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufenthaltszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停泊地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていはくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anchorage (area)</gloss>
<gloss>moorage</gloss>
<gloss>roadstead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ankerplatz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horgonyzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horgonyzóhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifeszítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehorgonyzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lerögzítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remetelak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikötési díj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikötőhely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偵察要員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていさつよういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>player put on starting list to be replaced by another when the opponent's pitcher is known</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spieler, der nur auf der Startliste steht, um ersetzt zu werden, wenn die Liste des Gegners bekannt ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定期検診</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきけんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>periodic medical check-up (examination)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelmäßige ärztliche (f) Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">läkarundersökning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定期試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular (periodic) examination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Semesterabschlussprüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定期昇給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきしょうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular (annual) pay raise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelmäßige (f) Gehaltserhöhung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定期乗車券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきじょうしゃけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>season ticket</gloss>
<gloss>commutation (commuter) ticket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abonnementskaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abonnement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeitfahrkarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dauerkarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Saisonkarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Monatskarte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abono</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pase</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bono-bus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bonobús</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定期戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regularly-scheduled game (match)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelmäßiger (m) Wettkampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定常波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていじょうは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standing (stationary) wave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stehwelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stationäre (f) Welle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stehende (f) Welle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定数是正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていすうぜせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reapportionment (of Diet seats)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neuverteilung (der Parlamentssitze)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定年制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていねんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mandatory retirement system</gloss>
<gloss>age-limit retirement system</gloss>
<gloss xml:lang="dut">systeem van pensionering wegens leeftijdsgrens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Altersgrenzensystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定年退職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていねんたいしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(compulsory) retirement (e.g. on reaching the age of 60)</gloss>
<gloss>mandatory retirement</gloss>
<gloss>reaching retirement age</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ouderdomspensionering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het met pensioen gaan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pensionierung zur Altersgrenze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavonultság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提供者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきょうしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>donor</gloss>
<gloss>contributer</gloss>
<gloss>provider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">donor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Spender (z.B. Blutspender)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Sponsor (eines Programms)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">donor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">donor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véradó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blodgivare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提出期限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしゅつきげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(submission) deadline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einreichungstermin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Deadline</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beadási határidő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lapzárta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提出物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしゅつぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhibit</gloss>
<gloss>documents for submission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingereichte (n) Dokumente</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyíték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiállított tárgy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>的中率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきちゅうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hitting ratio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Trefferrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Genauigkeitsgrad (einer Prognose)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewinnchance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適法行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきほうこうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal (lawful) act</gloss>
<gloss xml:lang="ger">legale (f) Handlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哲学書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつがくしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>philosophy book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">philosophisches (n) Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄道会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつどうがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>railroad corporation</gloss>
<gloss>railway company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bahngesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄道事故</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつどうじこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>railroad accident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eisenbahnunfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄道線路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつどうせんろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>railroad track</gloss>
<gloss>rail line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bahngleis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄道輸送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつどうゆそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rail transport (transportation, transit)</gloss>
<gloss>transport by rail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bahntransport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>展示場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhibition hall (room, area)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausstellungshalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausstellungsraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>展示即売会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじそくばいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhibition and sale (of paintings)</gloss>
<gloss>display with the exhibits on sale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verkaufsausstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>展示品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goods on display</gloss>
<gloss>(an) exhibit</gloss>
<gloss>exhibition (of goods)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausstellungsstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exponat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyíték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mutatvány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>展望塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぼうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conning tower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aussichtsturm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadihajó megfigyelő tornya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadihajó parancsnoki tornya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengeralattjáró megfigyelő tornya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengeralattjáró parancsnoki tornya</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店頭販売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんとうはんばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>over-the-counter sales</gloss>
<gloss>selling over the counter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Over-the-Counter-Verkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>添付書類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぷしょるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attached papers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beilage (zu einem Brief)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>attachment (mail, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転居先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんきょさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's new address</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umzugsadresse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転居通知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんきょつうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>change of address notice (announcement)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Benachrichtigung über Adressenänderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転出証明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしゅつしょうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>change of address certificate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zertifikat über den Wohnungswechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転送先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんそうさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forwarding address</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachsendeadresse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転入生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんにゅうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transfer student</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schulwechsler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転任先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんにんさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's new post</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. neuer (m) Posten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝承叙事詩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしょうじょじし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oral epic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">orale (m) Epik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝導体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんどうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conductor</gloss>
<gloss>transmitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leiter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telefonkagyló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terjesztő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(физ.) проводник</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電化製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんかせいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric(al) appliances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Elektrogerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気系統</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきけいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrical system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrisches (n) System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrical device</gloss>
<gloss>electrical equipment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrisches (n) Gerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elektroausstattung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気料金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきりょうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electricity charges</gloss>
<gloss>power rates</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stromgebühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stromrechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気冷蔵庫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきれいぞうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric refrigerator</gloss>
<gloss>fridge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Elektro-Kühlschrank</gloss>
<gloss xml:lang="hun">frizsider</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűtőszekrény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jégszekrény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic sound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektronischer (m) Klang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電磁調理器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんじちょうりき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electromagnetic cooker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektromagnetischer (m) Kocher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Induktionskocher</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cocedor electromagnético</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電鉄会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんてつがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(electric) railroad company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eisenbahngesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電力会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんりょくがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(electric) power company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektrizitätswerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電力需要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんりょくじゅよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demand for (electric) power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strombedarf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吐しゃ物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吐瀉物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としゃぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vomit and excreta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausscheidungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erbrochenes und (m) Kot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗り下駄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬりげた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lacquered geta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lackierte (f) Geta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡航者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passenger</gloss>
<gloss>visitor (traveler) (to) (traveller)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auslandsreisender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Passagier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látogató</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡来人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>people from overseas, especially from China and Korea, who settled in early Japan and introduced Continental culture to the Japanese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chinesen und (m) Koreaner, die sich ab dem vierten Jahrhundert in Japan ansiedelten und die Kontinentalkultur einführten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extranjero llegado al Japón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登坂車線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とはんしゃせん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうはんしゃせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(climbing) lane for slower traffic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriechspur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kriechstreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusätzliche (f) Fahrspur beim Bergaufstieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登山靴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とざんぐつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(mountain-)climbing boots</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bergschoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klimschoen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bergschuh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bergstiefel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登山鉄道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とざんてつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain railway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bergbahn</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bergbana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登山電車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とざんでんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain railway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bergbahn</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bergbana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登山道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とざんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain trail</gloss>
<gloss>path up a mountain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bergpfad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bergweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufstieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登録者</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうろくしゃ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>registrant</gloss>
<gloss>subscriber</gloss>
<gloss>enrollee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Registrant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">registrierte (f) Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登録番号</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうろくばんごう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>registration number</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inschrijvingsnummer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">registratienummer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± stamboeknummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Registriernummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inventarnummer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendszám</gloss>
<gloss xml:lang="spa">número de registro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登録料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうろくりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>registration fee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inschrijvingsgeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inschrijfgeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">registratierecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">registratiekosten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± aantekengeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} schrijfgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eintragungsgebühr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Registriergebühr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">postai ajánlási díj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賭博場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とばくじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gambling house</gloss>
<gloss>gaming room</gloss>
<gloss>gambling den</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speelhuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speelbank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} bank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speelgelegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">casino</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goktent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speelhol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spielkasino</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spielbank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spielhölle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都市銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としぎんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city bank</gloss>
<gloss>metropolitan bank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stadsbank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stadtbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都市交通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としこうつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urban transport</gloss>
<gloss>urban transit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">städtischer (m) Verkehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都市部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urban areas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">städtische (f) Gebiete</gloss>
<gloss xml:lang="spa">áreas urbanas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zonas urbanas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都立高校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりつこうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metropolitan high school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">städtische (f) Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度数分布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どすうぶんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frequency distribution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Häufigkeitsverteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土産物屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>みやげもの屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやげものや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>souvenir store</gloss>
<gloss>gift shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Souvenirladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschenkladen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奴隷解放</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どれいかいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emancipation of slaves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sklavenbefreiung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sklavenemanzipation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倒錯者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうさくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pervert</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pervers persoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geperverteerde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pervert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Perverser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fajtalan egyén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">perveltált nemi életű egyén</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pervertido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬期休暇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうききゅうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winter vacation (holidays)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Winterferien</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vacaciones de invierno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬鳥</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆどり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winter bird (resident)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wintervogel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投球動作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきゅうどうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>windup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wurfbewegung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投手陣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしゅじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pitching staff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (m) Werfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投手戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしゅせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pitching duel</gloss>
<gloss>pitchers' battle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Duell der Werfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投手力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしゅりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pitching strength (of a team)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wurfkraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投書箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしょばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suggestion box</gloss>
<gloss>complaints box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kummerkasten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投票数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうひょうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>votes cast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stimmenzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投票総数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうひょうそうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total number of votes cast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesamtzahl der abgegebenen Stimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搭乗者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passenger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fluggast</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasajero</gloss>
<gloss xml:lang="swe">passagerare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東南東</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうなんとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>east-southeast</gloss>
<gloss>ESE</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oostzuidoosten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} O.Z.O.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ostsüdosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ostsüdost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東北東</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうほくとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>east-northeast</gloss>
<gloss>ENE</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ostnordosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ostnordost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東洋史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうようし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asian history</gloss>
<gloss>Oriental history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschichte des Fernen Ostens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当歳馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうさいば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yearling</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyéves állat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">åring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当事国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>countries concerned (involved)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die betroffenen (n) Länder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統一見解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とういつけんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collective view (opinion)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kollektive (f) Sicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統語論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうごろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>syntax</gloss>
<gloss xml:lang="dut">syntaxis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zinsleer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woordschikking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} woordvoeging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Syntax</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mondattan</gloss>
<gloss xml:lang="swe">satslära</gloss>
<gloss xml:lang="swe">syntax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統率力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうそつりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leadership</gloss>
<gloss>generalship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Führungsqualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Führungsstärke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>到着時刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうちゃくじこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrival time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ankunftszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>討論者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうろんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">debater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">disputant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diskussionsteilnehmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diskutant</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razpravljavec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">diskutant</gloss>
<gloss xml:lang="slv">govorec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">panelist</gloss>
<gloss xml:lang="swe">debattör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆粕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まめかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bean cake</gloss>
<gloss>soybean (oil) meal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Soja-Ölkuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückstände vom Sojabohnen-Pressen (als Dünger od. Viehfutter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆腐屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうふや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tofu seller (maker)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tōfu-Verkäufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透明人間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうめいにんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invisible man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsichtbarer (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unsichtbarer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物実験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつじっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>experiments on animals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tierversuch</gloss>
<gloss xml:lang="slv">preizkusi na živalih</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同系色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうけいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>similar color</gloss>
<gloss>similar colour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ähnliche (f) Farbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同国人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうこくじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fellow countryman</gloss>
<gloss>compatriot</gloss>
<gloss>person from same province</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) landgenoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landsman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">compatriot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">medebewoner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pleon.} medelandgenoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) streekgenoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewestgenoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">provinciegenoot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">honfitárs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同時性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simultaneity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">synchroniciteit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gleichzeitigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Synchronismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyidejűség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同乗者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fellow passenger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Insasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mitfahrender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mitreisender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mitpassagier</gloss>
<gloss xml:lang="swe">medtrafikant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同情票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじょうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sympathy vote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stimmen aus Sympathie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同点決勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうてんけっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>play-off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Play-off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同和教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうわきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>同胞融和</xref>
<gloss>social integration education</gloss>
<gloss>education to eliminate discrimination (e.g. against burakumin)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erziehung zur sozialen Integration und Beseitigung von Diskriminierung (insbes. gegenüber Burakumin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>童話作家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうわさっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writer of stories for children</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Autor für Kindergeschichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Märchendichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道義的責任</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぎてきせきにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moral obligation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moralische (f) Verantwortung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obligación moral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道徳上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうとくじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morally</gloss>
<gloss>from the moral point of view</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter moralischen Gesichtspunkten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Standpunkt der Moral</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcsileg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道路計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうろけいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>road plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Straßenplanung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道路建設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうろけんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>road construction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegenaanleg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegenbouw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Straßenbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道路交通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうろこうつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>road traffic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Straßenverkehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道路地図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうろちず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>road (highway) map</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Straßenkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道路標示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうろひょうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traffic sign painted on the road</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegmarkering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de rijbaan aangebracht verkeersteken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Straßenmarkierung</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prometni znak na tleh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道路輸送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうろゆそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>road transport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Straßentransport</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vägtransport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鴇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>朱鷺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>桃花鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅろ</reb>
<re_restr>朱鷺</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つき</reb>
<re_restr>鴇</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese crested ibis (Nipponia nippon)</gloss>
<gloss>crested ibis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} Japanse kuifibis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japanse ibis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} Japanse kuifibis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japanse ibis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Nipponia nippon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer (m) Ibis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nipponia nippon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">penacho ibis japonés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鴇色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pink (wing colour of crested ibis) (color)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rosa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rózsaszín</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得意客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくいきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>customer</gloss>
<gloss>client</gloss>
<gloss>one's customers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stammkunde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyfél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vendég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kliens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törzsvevő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得票数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくひょうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of votes obtained (polled)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anzahl der gewonnenen Stimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特殊効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゅこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special effects</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spezialeffekt (beim Film)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特殊事情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゅじじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special circumstances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonderfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特殊兵器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゅへいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special weapon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spezialwaffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくせいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specially made article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonderanfertigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特設会場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくせつかいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>site (e.g. room, building) especially prepared for a meeting (event, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">speziell vorbereiteter (m) Versammlungsort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特選品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくせんひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choice goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgesuchte (f) Ware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特捜部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくそうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special investigation department</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonderuntersuchungsabteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特大号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくだいごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special enlarged (bumper) issue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonderausgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特注品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくちゅうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>article specially made to order</gloss>
<gloss>made-to-measure (custom-made) article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf Sonderbestellung angefertigter (m) Artikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特等席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくとうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special seat</gloss>
<gloss>box seat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speciale plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{劇場の} logeplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fauteuil de balcon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">balkon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonderplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bester (m) Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Loge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páholyülés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別扱い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつあつかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preferential treatment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bijzondere</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speciale behandeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzonderingsbehandeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} voorkeursbehandeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prioritaire behandeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(positief) discriminerende behandeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begunstiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevoordeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. post} expressebestelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoedbestelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijzondere verzending</gloss>
<gloss xml:lang="dut">expresse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} prior</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonderbehandlung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>special treatment</gloss>
<gloss>discrimination</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>express delivery</gloss>
<gloss>special delivery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別運賃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつうんちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonderpreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonders günstiger (m) Fahrpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別会員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつかいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special member</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonderes (n) Mitglied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deluxe suite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luxussuite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special position in Government service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonderaufgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special seat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sperrsitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spezialsitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別待遇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつたいぐう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special treatment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonderbehandlung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">särbehandling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別番組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつばんぐみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special program</gloss>
<gloss>special programme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speciaal programma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sondersendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonderprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別料金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつりょうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extra charge</gloss>
<gloss>specially reduced charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sondergebühr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独裁国家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくさいこっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dictatorship</gloss>
<gloss>despotism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">autocratie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diktatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diktatorenstaat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önkényuralom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsarnokság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独身生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしんせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bachelor's life</gloss>
<gloss>life of a bachelor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Junggesellenleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独善主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくぜんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-righteousness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstgerechtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstgefälligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独立戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりつせんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American Revolutionary War</gloss>
<gloss>War of Independence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Unabhängigkeitskrieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sezessionskrieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (insbes.) Amerikanischer (m) Unabhängigkeitskrieg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadságharc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み取り機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみとりき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(computer) reader</gloss>
<gloss>reading device</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lesegerät</gloss>
<gloss xml:lang="hun">docens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetemi docens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felolvasó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korrektor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomdai korrektor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasókönyv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leolvasó berendezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内線電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないせんでんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extension telephone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Nebenstellenapparat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nebenstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nebenapparat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nebenanschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haustelefon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gegensprechanlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wechselsprechanlage</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sidoapparat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内線番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないせんばんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extension number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nebenanschlussnummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nummer der Nebenstelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内臓疾患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぞうしっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krankheit der inneren Organe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶこうぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner structure</gloss>
<gloss>internal anatomy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innere (f) Struktur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Binnenstruktur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerer (m) Aufbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縄文式土器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうもんしきどき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw-rope pattern pottery</gloss>
<gloss>Jomon ware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jōmon-Keramik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schnurmuster-Keramik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南極条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんきょくじょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Antarctic Treaty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antarktisvertrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二極化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にきょくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bipolarization</gloss>
<gloss>bipolarisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bipolarisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bipolarisieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二酸化窒素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にさんかちっそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nitrogen dioxide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stickstoffdioxid (NO₂)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dióxido de nitrógeno</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kvävedioxid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重丸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>◎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double circle</gloss>
<gloss>'good work' (equiv. of silver star awarded to children at school)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Doppelkreis (Zeichen für ein sehr gutes Ergebnis)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">doble círculo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">'buen trabajo' (equiv. a una estrella de plata recompensada a los niños en la escuela)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二分法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぶんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dichotomy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dichotomie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tweedeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dichotomie</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dikotomi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉体関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくたいかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual relations</gloss>
<gloss>physical relations</gloss>
<gloss>carnal relations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">körperliche (f) Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sexuelle (f) Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">relaciones sexuales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piece (cut) of meat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fleischstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日中戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっちゅうせんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Second Sino-Japanese War (1937-1945)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japanisch-Chinesischer (m) Krieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zweiter Japanisch-Chinesischer (m) Krieg (Krieg zwischen Japan und China ab 1937; der Krieg mündete in den Zweiten Weltkrieg und endete mit der Kapitulation Japans im August 1945)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Segunda Guerra Chino-Japonesa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日程表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっていひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>schedule</gloss>
<gloss>itinerary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeitplan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Programm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menetrend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütemterv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日付印</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日附印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひづけいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>date stamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">datumstempel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poststempel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">postmerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dagstempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Datumsstempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日米構造協議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちべいこうぞうきょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Structural Impediments Initiative talks</gloss>
<gloss>SII</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisch-amerikanische (n) Gespräche über strukturelle Hindernisse (engl. Japan-U.S. Structural Impediments Initiative talks; SII)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日米貿易摩擦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちべいぼうえきまさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan-US trade friction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisch-amerikanische (f) Handelsfriktionen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本学術会議</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんがくじゅつかいぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Science Council of Japan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japanse Raad voor Wetenschap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Japanischer (m) Wissenschaftsrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Nihon Gakujutsu Kaigi (Tōkyō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本銀行</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっぽんぎんこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にほんぎんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bank of Japan</gloss>
<gloss>BOJ</gloss>
<gloss>BoJ</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Bank van Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bank von Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Reichsbank (japanische Zentralnotenbank; gegr. 1882 nach dem Vorbild der Dtsch. Reichsbank; westliche Abk. BoJ, Akronym für engl. Bank of Japan)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Banco de Japón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">BOJ</gloss>
<gloss xml:lang="spa">BoJ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japanische (f) Standardzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) JST</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hora de Japón (huso horario)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本庭園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんていえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese-style garden</gloss>
<gloss>traditional Japanese landscape garden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer (m) Garten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本道路公団</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんどうろこうだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan Highway Public Corporation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japanische öffentliche (f) Körperschaft für Autobahnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入館料</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうかんりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>admission fee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eintritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eintrittsgebühr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eintrittsgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eintrittspreis (für ein Museum, Aquarium usw.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuota de admisión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入居者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうきょしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>テナント</xref>
<gloss>tenant (esp. residential tenant in apartment block)</gloss>
<gloss>occupant</gloss>
<gloss>inhabitant</gloss>
<gloss>inmate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mieter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inquilino</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hyresgäst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入札価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうさつかかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bidding price</gloss>
<gloss>price tendered</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanbestedingsprijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">biedprijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">offerteprijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanneemsom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aannemingssom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gebotspreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入場式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうじょうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eröffnungszeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ceremonia de apertura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入力情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうりょくじょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>input</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eingabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingegebene (f) Informationen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyagfelhasználás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemenet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemenő jel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betáplált adat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betáplált információ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráfordítás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">input</gloss>
<gloss xml:lang="swe">input</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入力信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうりょくしんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incoming signal</gloss>
<gloss>input signal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eingangsignal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eingabesignal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bejövő jel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入力電流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうりょくでんりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>input</gloss>
<gloss>incoming current</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Eingangsstromkreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Primärstromkreis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyagfelhasználás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemenet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemenő jel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betáplált adat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betáplált információ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráfordítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任意団体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんいだんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private organization (neither controlled nor protected by law)</gloss>
<gloss>private organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">private (f) Organisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任命権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんめいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appointive power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ernennungsrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認証式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんしょうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attestation (investiture) ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ernennungszeremonie (durch den Tennō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認知心理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんちしんりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cognitive psychology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erkenntnispsychologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kognitive (f) Psychologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認定証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんていしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certificate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zertifikat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Urkunde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazolás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">betyg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glowing cloud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glutwolke (wolkenartige Ansammlung heißer mit Festtoffen gemischter Vulkangase bei einem Vulkanausbruch; franz. nuée ardente; von A. Lacroix beschreibenes Phänomen beim Ausbruch der Montagne Pelée auf Martinique 1902)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱交換器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつこうかんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat exchanger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wärmetauscher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hőcserélő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">värmeväxlare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱帯植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねったいしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tropical plant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tropenpflanze</gloss>
<gloss xml:lang="spa">planta tropical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱伝導率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつでんどうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermal conductivity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wärmeleitfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">thermale (f) Leitfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hővezetési tényező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hővezető képesség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conductividad térmica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年金制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんきんせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pension system (scheme)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rentensystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年次総会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんじそうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual general meeting</gloss>
<gloss>AGM</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jahreshauptversammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年代物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんだいもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Antiquität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">antik tárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ódon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ódonság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ókori</gloss>
<gloss xml:lang="hun">régies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年齢制限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんれいせいげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age limit</gloss>
<gloss>age limits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Altersbegrenzung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">åldersgräns</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃料費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんりょうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fuel expenses</gloss>
<gloss>cost of fuel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heizkosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brennstoffkosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納税通知書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうぜいつうちしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax notice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Steuerbescheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Steuerzettel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納品書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうひんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statement of delivery</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afleveringsbewijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leveringsakte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volgbriefje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lieferschein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállítólevél</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納付期限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうふきげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deadline for payment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Liefertermin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Zahlungstermin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納付者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうふしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>payer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Lieferer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Einzahler</gloss>
<gloss xml:lang="swe">betalare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納付書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうふしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statement of payment (delivery)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betalingsbewijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afleveringsbewijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwitantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwijting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewijs van betaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aflevering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Lieferschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Steuerquittung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農学部</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうがくぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>department of agriculture</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{onderw.} faculteit landbouwwetenschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">faculteit landbouwkunde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">faculteit agronomie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fakultät der Agrarwissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農奴解放</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうどかいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emancipation of serfs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Befreiung der Leibeigenen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノミ取り粉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蚤取り粉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ノミ取粉</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蚤取粉</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノミとりこ</reb>
<re_restr>ノミ取り粉</re_restr>
<re_restr>ノミ取粉</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のみとりこ</reb>
<re_restr>蚤取り粉</re_restr>
<re_restr>蚤取粉</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flea powder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Insektenpulver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flohpulver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>派閥争い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はばつあらそい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>factional dispute</gloss>
<gloss>factional strife</gloss>
<gloss>rivalry between factions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cliquenstreit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破産宣告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はさんせんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adjudication of bankruptcy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konkurserklärung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csődőt jelent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排外運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいがいうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-foreign movement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Antiausländerbewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敗北主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぼくしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defeatism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Defätismus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">defaitism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背面飛行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいめんひこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inverted flight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückwärtsfliegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配水管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいすいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conduit (pipe)</gloss>
<gloss>water pipe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserleitung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatornázás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梅雨空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つゆぞら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overcast sky in the rainy season</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trüber (m) Himmel während der Regenzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売買契約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいばいけいやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contract for (of) sale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kaufvertrag</gloss>
<gloss xml:lang="swe">köpeavtal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">köpekontrakt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陪審制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいしんせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jury system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschworenensystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白色光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくしょくこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weißes (n) Licht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白鳥の歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくちょうのうた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swan song</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwanengesang</gloss>
<gloss xml:lang="swe">svanesång</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆弾発言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくだんはつげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bombshell announcement (statement)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Äußerung, die wie eine Bombe einschlägt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発案者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつあんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original proposer</gloss>
<gloss>originator</gloss>
<gloss>proponent</gloss>
<gloss>initiator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entwerfer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelmi szerző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létrehozó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発色現像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしょくげんぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(color, colour) development</gloss>
<gloss>coupling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Farbentwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előhívás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejlemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejlődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発信局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしんきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sending office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Funkleitstelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発声器官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっせいきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocal organs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sprechorgane</gloss>
<gloss xml:lang="swe">röstapparat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発達段階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はったつだんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>developmental stage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entwicklungsstufe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発着所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっちゃくじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landing place (e.g. for steamers)</gloss>
<gloss>station (e.g. bus)</gloss>
<gloss>terminal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landungsbrücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発展的解消</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はってんてきかいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dissolution of several sections into a new organization (organisation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auflösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Absorption (z.B. in einer neuen Organisationsstruktur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発売元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつばいもと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales agency</gloss>
<gloss>selling agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkäufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発泡剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっぽうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foaming agent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schäummittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発明者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつめいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inventor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erfinder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltaláló</gloss>
<gloss xml:lang="swe">uppfinnare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伴奏者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんそうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accompanist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Begleiter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zenei kísérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zongorakísérő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ackompanjatör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反射角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゃかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angle of reflection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reflexionswinkel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaverődési szög</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反射光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゃこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reflected light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reflektierter (m) Lichtstrahl</gloss>
<gloss xml:lang="swe">reflexljus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反射神経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゃしんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reflexes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reflexionsnerven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反省会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんせいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meeting for reviewing (e.g. past activities of the club)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auswertungstreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überprüfungstreffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反則金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんそくきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geldboete</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geldstraf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boete</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekeuring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geldstrafe für Regelverstoß</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apróra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérlet-meghosszabbítási illeték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bravúrosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finomított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finomra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűbérúrnak fizetendő kárpótlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsinosított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiváló minőségű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legkiválóbb merinó gyapjú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyúlánk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szennyeződésektől mentes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szín-</gloss>
<gloss xml:lang="swe">böter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反体制派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんたいせいは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>people who are against the Establishment</gloss>
<gloss>anti-Establishment groups</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groepen tegen het establishment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rebellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oppositie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Systemgegner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dissident</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反対意見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんたいいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dissenting opinion</gloss>
<gloss>opposition viewpoint</gloss>
<gloss>contra (view)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegenmeinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenteilige (f) Meinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反対派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんたいは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opposition faction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Opposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搬入日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんにゅうび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>days (period) (designated) for the seeding in of exhibits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tag der Anlieferung von Ausstellungsstücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>版画家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんがか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printmaker</gloss>
<gloss>woodblock artist</gloss>
<gloss>copperplate engraver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prentdrukker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Holzschnittkünstler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Holzschnittmeister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犯行現場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんこうげんば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scene of the crime (offense, offence)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ort des Verbrechens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tatort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繁殖地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしょくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breeding grounds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brutgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繁殖力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしょくりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reproductive (procreative) power</gloss>
<gloss>fertility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fortpflanzungsfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fruchtbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>販売価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんばいかかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selling price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkaufspreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>販売元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんばいもと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selling agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verkaufsagentur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>販売部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんばいぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales department</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verkaufsabteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>販売網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんばいもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales network</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertriebsnetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkaufsnetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handelsnetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>批判者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひはんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>critic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kritiker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kritikus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crítico (persona)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kritiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>批判力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひはんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>critical power</gloss>
<gloss>critical ability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kritikfähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疲労感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tired feeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Müdigkeitsgefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮脂腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sebaceous gland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Talgdrüse</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fettkörtel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">talgkörtel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮膚科医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひふかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dermatologist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dermatologe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hautarzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮膚科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひふかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dermatology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dermatologie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dermatología</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dermatologi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘書科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしょか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secretarial course</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sekretariatskurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘密兵器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひみつへいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret weapon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geheimwaffe</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hemligt vapen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被害額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount (extent) of damage</gloss>
<gloss>damage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoeveelheid schade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schadeomvang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schadenssumme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非常階段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじょうかいだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency staircase</gloss>
<gloss>emergency stairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feuertreppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nottreppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非武装地帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぶそうちたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demilitarized zone</gloss>
<gloss>demilitarised zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entmilitarisierte (f) Zone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛行甲板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこうかんぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flight deck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flugdeck (eines Flugzeugträgers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>備考欄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びこうらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notes</gloss>
<gloss>remarks (reference) column</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spalte für Notizen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjegyzés rovat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美術愛好家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじゅつあいこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art lover</gloss>
<gloss>lover of art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kunstliebhaber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美術監督</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじゅつかんとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art director</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Artdirector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstlerischer (m) Leiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美術書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじゅつしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunstbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美術商</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじゅつしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art dealer</gloss>
<gloss>fine art(s) shop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kunsthandel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunstwinkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunstzaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">galerie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., niet alg.} galerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kunsthandelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunstkoper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">galeriehouder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">galerist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kunsthandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kunsthändler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美術展</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじゅつてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art exhibition</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunsttentoonstelling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kunstausstellung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képzőművészeti kiállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárlat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konstutställning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美術部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじゅつぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art club</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kunst-Neigungsgruppe (in der Schule)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必要経費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつようけいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>necessary expenses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betriebskosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Werbungskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標識灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうしきとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beacon light</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bakenlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leuchtfeuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Signalfeuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標準価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじゅんかかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Standardpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標準型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじゅんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard type</gloss>
<gloss>standard size</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漂流者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうりゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person adrift on the sea</gloss>
<gloss>castaway (on an island)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schiffbrüchiger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajótörött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitaszított</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表現力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうげんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power of expression</gloss>
<gloss>expressiveness</gloss>
<gloss>expressive power</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdrukkingsvermogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeggingskracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zegkracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausdruckskraft</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sposobnost izražanja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表彰台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうしょうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>victory stand</gloss>
<gloss>winners' podium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siegerpodest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siegertreppchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評価基準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうかきじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valuation basis</gloss>
<gloss>appraisal standard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewertungsgrundlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>描写力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうしゃりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power of description</gloss>
<gloss>descriptive powers</gloss>
<gloss>ability to describe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Darstellungskraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不合格者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごうかくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsuccessful candidate</gloss>
<gloss>rejected person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchgefallener (m) Kandidat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sitzenbleiber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不純異性交遊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじゅんいせいこうゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illicit sexual relationship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerlaubte (f) Beziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不心得者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふこころえもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imprudent (misguided) fellow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不正融資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいゆうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fraudulent loans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illegales (n) Darlehen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">préstamos fraudulentos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不能者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふのうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impotent (person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Impotenter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">impotens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tehetetlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不変量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふへんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constant</gloss>
<gloss>invariable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Invariante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unveränderliche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konstante</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konstans</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változatlan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不法投棄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふほうとうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unlawful dumping (e.g. of garbage)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illegale (f) Müllbeseitigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不良債権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりょうさいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bad debt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Not leidender (m) Kredit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fauler (m) Kredit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不良少女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりょうしょうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad girl</gloss>
<gloss>juvenile delinquent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">missratenes (n) Mädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jugendliche (f) Straftäterin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chica mala</gloss>
<gloss xml:lang="spa">delicuente juvenil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付加価値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかかち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>added value</gloss>
<gloss>value added</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wertsteigerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mehrwert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáadott érték</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付帯決議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたいけつぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supplementary (additional) resolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nebenbeschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zusatzbeschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付帯条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたいじょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incidental (collateral) condition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nebenbedingung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夫婦関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうふかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marital relationship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eheliche (f) Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">relación conyugal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夫婦別姓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうふべっせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(system of) husband and wife retaining separate family names</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) System, nach dem Eheleute verschiedenen Familiennamen tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) System, nach dem Eheleute verschiedenen Familien angehören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普通郵便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつうゆうびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordinary mail (post)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normale (f) Post</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>父子家庭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしかてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>motherless family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mutterlose (f) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alleinerziehender (m) Vater mit Kind od. Kindern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武芸者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶげいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master of martial arts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in den Kriegskünsten (m) Bewanderter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in den Kriegskünsten (m) Übender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Meister der Kriegskünste</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maestro de artes marciales</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>practitioner of martial arts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武力介入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶりょくかいにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armed intervention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Militärintervention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞踊家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶようか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dancer</gloss>
<gloss>dancing master (mistress)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tänzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tänzerin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táncos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞踊団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶようだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dance troupe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tanzgruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部分否定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぶんひてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partial negation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teilweise (f) Negation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副詞句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>adverbial (adverb) phrase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Adverbial-Phrase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副腎皮質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくじんひしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>adrenal cortex</gloss>
<gloss>cortex of the adrenal gland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nebennierenrinde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cortex glandulae suprarenalis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nebennierenrinden…</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corteza adrenal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復元作業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくげんさぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restoration</gloss>
<gloss>restoration (restorative) work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rekonstruktionsarbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyreállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">restaurálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újjáépítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszahelyezés a trónra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復元力</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>復原力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくげんりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>righting moment</gloss>
<gloss>restoring force</gloss>
<gloss>stability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Stabilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Standfestigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Balancierfähigkeit (eines Schiffes oder Flugzeuges)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stabilitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復刻版</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっこくばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facsimile edition</gloss>
<gloss>reprint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachdruck</gloss>
<gloss xml:lang="hun">új kiadás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復讐劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしゅうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revenge tragedy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rachetragödie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復讐心</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>復しゅう心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしゅうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desire for revenge</gloss>
<gloss>vengeful thought</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rachgier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rachsucht</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мстительность</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復讐戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしゅうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>return match</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Revanche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückspiel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavágó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">revanschmatch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福祉事業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしじぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welfare work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wohlfahrtspflege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹筋運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっきんうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sit-ups</gloss>
<gloss>exercise to strengthen one's abdominal muscles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übung zum Training der Bauchmuskeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくせいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copy</gloss>
<gloss>reproduction</gloss>
<gloss>replica</gloss>
<gloss>facsimile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reproduktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Replikation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaporodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kópia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">copia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reproducción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">réplica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">facsímil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物質代謝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっしつたいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>metabolism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Metabolismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stoffwechsel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyagcsere</gloss>
<gloss xml:lang="swe">metabolism</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ämnesomsättning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりげんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical phenomenon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">physikalisches (n) Phänomen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理的現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりてきげんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical phenomenon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">physikalisches (n) Phänomen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分解写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかいしゃしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photographic playback</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Foto der Einzelteile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zeitlupenaufnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分解修理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかいしゅうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(complete) overhaul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Generalüberholung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründliche (f) Überholung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komplette (f) Reparatur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">generáljavítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyjavítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分子生物学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしせいぶつがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>molecular biology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Molekularbiologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分隊長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんたいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squad leader</gloss>
<gloss>divisional officer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abteilungsführer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分布図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぷず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distribution map</gloss>
<gloss>distribution diagram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbreitungskarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arealkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分離派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんりは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separatists</gloss>
<gloss>secessionists</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Separatist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sezessionist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分類基準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんるいきじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classificatory criterion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klassifikationskriterium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分列行進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんれつこうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marching in file</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Parademarsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紛失届</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんしつとどけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>report of the loss of (that one has lost) an article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verlustmeldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verlustanzeige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文化遺産</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかいさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultural heritage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kulturerbe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patrimonio cultural</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kulturarv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文学青年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんがくせいねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young literary enthusiast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junger (m) Literaturfan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文教族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんきょうぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Diet members with a special interest in education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (m) Spezialisten für Bildungswesen im Parlament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文芸作品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんげいさくひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">literarisches (n) Werk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irodalmi munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irodalmi mű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文章題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>story (verbal) problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Textaufgabe</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>problem expressed in words</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文人墨客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんじんぼっかく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんじんぼっきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writers and artists</gloss>
<gloss>persons who take delight in such refined pursuits as poetry, literature, painting and calligraphy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schriftsteller, (m) Maler und (m) Kalligraphen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hombre de letras</gloss>
<gloss xml:lang="spa">literato</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calígrafo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文法書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぽうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grammar (book)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grammatik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grammatikbuch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyelvtan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平常心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいじょうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's self-possession</gloss>
<gloss>one's presence of mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstbeherrschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geistesgegenwart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平面交差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいめんこうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grade crossing</gloss>
<gloss>level crossing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijkvloerse kruising</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruising à niveau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niveaugleiche (f) Kreuzung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vasúti átjáró</gloss>
<gloss xml:lang="swe">plankorsning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉会式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいかいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closing ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abschlussfeier einer Versammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別冊付録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっさつふろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separate-volume supplement (to)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">separat gebundener (m) Ergänzungsband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編集局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしゅうきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>editorial office</gloss>
<gloss>editorial department</gloss>
<gloss>editorial board</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schriftleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Redaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編集主幹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしゅうしゅかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>editor-in-chief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdredacteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chefredakteur</gloss>
<gloss xml:lang="spa">editor en jefe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勉強時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんきょうじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's study hours (time)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lernzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Studierzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁当代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんとうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lunch money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bentō-Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保安設備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほあんせつび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety devices</gloss>
<gloss>security provisions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sicherheitseinrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保育料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほいくりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fee for day-care</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hortgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hortgebühr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保健衛生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんえいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hygiene</gloss>
<gloss>sanitation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hygiëne</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezondheidszorg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hygiene</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészségtan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészségügy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">higiénia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közegészségügy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保健室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school infirmary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sanitätsstation (z.B. in einer Schule)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(школьный) медицинский кабинет</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保健制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public health system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesundheitssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保険屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insurance man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Versicherungsvertreter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保険勧誘員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんかんゆういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insurance salesman (saleswoman)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">assurantieagent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzekeringsagent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">makelaar in assurantiën</gloss>
<gloss xml:lang="dut">assurantiemakelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzekeringsmakelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± assurantiebezorger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Versicherungsmakler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保護区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鳥獣保護区域</xref>
<gloss>sanctuary</gloss>
<gloss>reserve (for wild animals)</gloss>
<gloss>nature preserve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reservaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wildpark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naturschutzgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menedékhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikötés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természetvédelmi terület</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保守派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしゅは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conservatives</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conservatieven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behoudsgezinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mannen van het behoud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mf) Konservative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保証期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしょうきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>term of guarantee</gloss>
<gloss>warranty period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Garantiezeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保存料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほぞんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preservative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konservierungsstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konservierungsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">preservativ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕り物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捕物帳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捕物帖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりものちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>目明かし</xref>
<xref>岡っ引き</xref>
<gloss>detective story (esp. one from the Edo period featuring thief-takers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriminalgeschichte (mit einer Handlung aus der japan. Geschichte)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>detective's memoirs</gloss>
<gloss>thief taker's memoirs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩合給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶあいきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>percentage pay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Provisionseinkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entlohnung auf Provisionsbasis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補給線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほきゅうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supply line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachschublinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補強証拠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほきょうしょうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corroboration</gloss>
<gloss>supporting evidence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beleg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bekräftigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestätigender (m) Beweis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megerősítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補佐官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほさかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Assistent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ratgeber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segéd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補助員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじょいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant</gloss>
<gloss>helper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">assistent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adjunct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Assistent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Helfer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segéd-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segítő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hjälpreda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補助線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじょせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>additional line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hilfslinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補足説明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそくせつめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>supplementary explanation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusätzliche (f) Erklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報道番組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうどうばんぐみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>news program</gloss>
<gloss>news programme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachrichtenprogramm</gloss>
<gloss xml:lang="spa">noticiario (programa de noticias)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報復行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうふくこうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>act of retaliation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergeltungsmaßnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉仕品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bargain goods</gloss>
<gloss>sale items</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ware zum Sonderpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝石商</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうせきしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jeweler</gloss>
<gloss>gem dealer</gloss>
<gloss>jeweler's (jewelry) shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Juwelier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ékszerész</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝石箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうせきばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jewel box (case, casket)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juwelenkistje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juwelenkoffertje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juwelendoosje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijouteriedoos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijouteriekistje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ecrin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleinodiënschrijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleinodiënkistje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmuckkästchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放映権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうえいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>televising right</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Senderecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射性降下物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせいこうかぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radioactive fallout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fallout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">radioaktiver (m) Niederschlag</gloss>
<gloss xml:lang="rus">радиоактивные осадки</gloss>
<gloss xml:lang="swe">radiaknedfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放水車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうすいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water truck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wasserwerfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放送禁止用語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうそうきんしようご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banned word</gloss>
<gloss>word which is not allowed to be used on the air (on the TV or radio)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für den Rundfunk verbotener (m) Ausdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放送時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうそうじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time (for a program, programme)</gloss>
<gloss>broadcasting hours</gloss>
<gloss>air time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sendezeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időtartam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadidő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放送番組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうそうばんぐみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broadcast program</gloss>
<gloss>broadcast programme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rundfunk‑ und (n) Fernsehprogramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rundfunksendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法改正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>change in the law</gloss>
<gloss>legal reform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesetzesreform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法治社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうちしゃかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law-abiding society</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechtsstaatliche (f) Gesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法定代理人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうていだいりにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statutory representative</gloss>
<gloss>legal representative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesetzlicher (m) Vertreter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogi képviselő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法的根拠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうてきこんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal basis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesetzliche (f) Basis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogi alap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法律違反</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうりついはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>violation of the law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesetzesübertretung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法律事務所</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうりつじむしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law office</gloss>
<gloss>law firm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anwaltsbüro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechtsberatungsstelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法律制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうりつせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechtssystem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogi rendszer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rättssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法律相談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうりつそうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal consultation</gloss>
<gloss>(giving) legal advice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechtsberatung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechtsauskunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">juristische (f) Beratung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法律用語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうりつようご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal (law) term</gloss>
<gloss xml:lang="ger">juristischer (m) Terminus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Juristensprache</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lagterm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芳香剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aromatic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aromatische middelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aromastof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geurstof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aromaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aromatica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Duftstoff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aromaanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aromás vegyület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aromás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ambientador</gloss>
<gloss xml:lang="swe">aromatisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訪問客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうもんきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caller</gloss>
<gloss>visitor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezoeker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} bezoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">visite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toeloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanloop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gast</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hívó fél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látogató</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍系血族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうけいけつぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collateral relation by blood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwandtschaft über eine Seitenlinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妨害工作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうがいこうさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sabotage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sabotage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabotálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabotázs</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sabotage</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sabotera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妨害行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうがいこうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interference</gloss>
<gloss>obstruction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Störung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blockierung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">interferencia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölcsönhatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadályozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elakadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltömődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">obstrukció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">torlódás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴走運転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうそううんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reckless driving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verantwortungsloses (n) Fahren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondatlan kocsivezetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakmerő kocsivezetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vigyázatlan kocsivezetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴力団員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうりょくだんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>暴力団</xref>
<gloss>gangster</gloss>
<gloss>mobster</gloss>
<gloss>yakuza (member)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gangster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bendelid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gangster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Yakuza</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gengszter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冒険家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうけんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adventurer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">avonturier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abenteurer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wagehals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glücksjäger</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aventurero</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lycksökare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冒険心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうけんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adventurous spirit</gloss>
<gloss>sense of adventure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abenteuergeist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貿易黒字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえきくろじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trade surplus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handelsbilanzüberschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handelsüberschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貿易障壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえきしょうへき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trade barrier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handelsschranken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handelsbeschränkung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">handelshinder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貿易赤字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえきあかじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trade deficit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handelsdefizit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防衛費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defense costs</gloss>
<gloss>defence costs</gloss>
<gloss>ERA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verteidigungsbudget</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verteidigungskosten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korszak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防護壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうごへき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protective wall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schutzwall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schutzmauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋葬地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burial place (ground)</gloss>
<gloss>cemetery</gloss>
<gloss>graveyard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Friedhof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begräbnisstätte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sírkert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末期症状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっきしょうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>terminal symptoms</gloss>
<gloss>sign of the approaching end</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finale (n) Symptome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finaler (m) Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präfinalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慢性病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんせいびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chronic disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chronische (f) Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">krónikus betegség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfermedad crónica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満期日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんきび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まんきじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>due date</gloss>
<gloss>date of maturity</gloss>
<gloss>expiration date</gloss>
<gloss>date of expiry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stichtag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fälligkeitstermin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lejárat napja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満足感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんぞくかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling of satisfaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl der Zufriedenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漫画雑誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんがざっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comic book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Comiczeitschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漫画本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんがぼん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まんがほん</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comic book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Comicbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漫才師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんざいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(one of) a comic duo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manzai-Künstlerduo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Manzaispieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Possenreißerpaar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未開人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barbarian</gloss>
<gloss>savage</gloss>
<gloss>savage (primitive) people (race)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Barbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wilder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barbár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műveletlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未開地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>savage (barbaric) land</gloss>
<gloss>backward region</gloss>
<gloss>undeveloped area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerschlossenes (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rückständiges (n) Gebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未確認情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかくにんじょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unconfirmed information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbestätigte (f) Information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未納者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person in arrears</gloss>
<gloss>(tax) defaulter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd. in Schulden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd. in Rückständen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behívó parancsnak nem engedelmeskedő hadköteles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizetésképtelen személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kaszárnyafogságra ítélt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">késedelmesen fizető személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelezettségét elmulasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelezettségét megszegő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelezettségét nem teljesítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikkasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorozásra nem jelentkező hadköteles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szobafogságra ítélt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szószegő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgyaláson meg nem jelenő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgyalásról távolmaradó fél</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未来学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みらいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>futurology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Futurologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zukunftsforschung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futurológia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jövőkutatás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">futurologi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密閉容器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっぺいようき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airtight container</gloss>
<gloss xml:lang="ger">luftdichtes (n) Gefäß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">luftdichter (m) Behälter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密輸船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつゆせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smuggler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmuggelschiff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csempészhajó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">smugglare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民間団体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんかんだんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nongovernment organization (organisation)</gloss>
<gloss>NGO</gloss>
<gloss xml:lang="ger">private (f) Organisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民族衣装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぞくいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national costume</gloss>
<gloss>(in) native dress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nationalkleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無煙火薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むえんかやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smokeless (gun)powder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rauchloses (n) Schießpulver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無限軌道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むげんきどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>endless track</gloss>
<gloss>caterpillar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Endloskette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kettenfahrzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Caterpiller</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hernyó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oruga (de un vehículo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無効投票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこうとうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spoilt (invalid) vote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungültige (f) Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無差別級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むさべつきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open-weight (unclassified) division (category)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offene (f) Gewichtsklasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無水鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすいなべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pan which can be used without water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Topf, bei dem man kein Wasser zum Kochen braucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無線技師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせんぎし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio (wireless) operator</gloss>
<gloss>radioman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Funker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rádiókezelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rádiós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rádiótávírász</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無法地帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むほうちたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lawless area (district)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wetteloos gebied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wettelijk niemandsland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} jungle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesetzlose (f) Zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechtsloses (n) Gebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無礼者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶれいもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insolent fellow</gloss>
<gloss>rude fellow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverschämter (m) Kerl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名人戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>professional go (shogi) players' championship series</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wettkampf der Meister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kampf um den Meistertitel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kampf um den Titel Meijin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名誉会員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいよかいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honorary member</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehrenmitglied</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hedersledamot</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hedersmedlem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名誉会長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいよかいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honorary president</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ehrenpräsident</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命題関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいだいかんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propositional (sentential) function</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aussagenfunktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命中率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいちゅうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accuracy rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trefferrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命名法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいめいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nomenclature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nomenklatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benennungssystem</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nomenklatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明細表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいさいひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>itemized account</gloss>
<gloss>itemised account</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Detailauflistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Detailaufstellung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részletezett számla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tételenkénti számla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明治天皇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじてんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Emperor Meiji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meiji-tennō (122. Kaiser von Japan; 1852–1912; Regierungszeit: 1867–1912; Sohn des Kaisers Kōmei; wurde durch Abschaffung des Shōgunats zum eigentlichen politischen Herrscher; unter seiner Regierung wurde Japan zum modernen Rechtsstaat und zur Großmacht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷彩服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいさいふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camouflaged clothes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tarnkleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tarnanzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免許制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんきょせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>license system</gloss>
<gloss>licence system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lizenzsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面会室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんかいしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visiting room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besucherzimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模型飛行機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もけいひこうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>model plane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Modellflugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模造紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もぞうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imitation Japanese vellum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japans kwaliteitspapier op basis van chemische pulp; geschikt als print- en inpakpapier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japans kunstpapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeichenpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模範囚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もはんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well-behaved (model) prisoner</gloss>
<gloss>trusty (trustee)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">modelgevangene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbeeldige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brave gevangene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevangene die zich goed gedraagt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbildlicher (m) Sträfling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbildhafter (m) Gefangener</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛禽類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうきんるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birds of prey (of order Falconiformes or Strigiformes)</gloss>
<gloss>raptors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Greifvogel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Raubvogel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木造家屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくぞうかおく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden house</gloss>
<gloss>frame house (building)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houten huis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huis met houtskelet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzgebäude</gloss>
<gloss xml:lang="hun">favázas épület</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木造建築物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくぞうけんちくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden (timber) building</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzgebäude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目的物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくてきぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>object</gloss>
<gloss>objective</gloss>
<gloss>aim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Objekt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nevetséges dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nevetséges ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szánalomra méltó ember</gloss>
<gloss xml:lang="swe">objekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餅屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice cake shop keeper</gloss>
<gloss>rice cake store (shop)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Mochi-Laden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Mochi-Verkäufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問い合わせ先</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>問合せ先</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>問合先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>といあわせさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contact information (for inquiries) (e.g. corporate phone number)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Referenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stelle, bei der man nachfragen kann</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajánlólevél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">referencia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hänvisning</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reference (e.g. personal reference)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問題領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんだいりょういき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>problem area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Problemgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜行性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やこうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>nocturnality</gloss>
<gloss>nocturnal habits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachtaktivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächtliche (f) Lebensweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachtaktiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nacht…</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hábito nocturno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野球選手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきゅうせんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baseball player</gloss>
<gloss>ballplayer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{honkb.} honkballer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">honkbalspeler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Baseballspieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Baseballer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бейсболист</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野菜炒め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やさいいため</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stir-fried vegetables</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebratenes (n) Gemüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬学部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくがくぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pharmaceutical department</gloss>
<gloss>college of pharmacy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">faculteit Farmaceutische Wetenschappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pharmazeutische (f) Fakultät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬物中毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくぶつちゅうどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medicinal poisoning</gloss>
<gloss>chemical poisoning</gloss>
<gloss>drug poisoning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geneesmiddelenverslaving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Medikamentenvergiftung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>drug addiction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬理作用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくりさよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medicinal action</gloss>
<gloss xml:lang="ger">medizinische (f) Wirkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愉快犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆかいはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal who takes delight in people's reaction to his crimes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbrechen aus Vergnügen an den Reaktionen der Leute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油圧計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆあつけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil pressure gauge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Öldruckmesser</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tryckmätare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸送機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆそうきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(means of) transport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transportmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Transport</gloss>
<gloss xml:lang="hun">extázis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fuvarozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállítóhajó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸送力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆそうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carrying power</gloss>
<gloss>transportation (carrying) capacity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Transportkapazität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸入業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆにゅうぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>importer</gloss>
<gloss>import merchant (trader)</gloss>
<gloss>importing firm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">importeur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invoerder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">importhandelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">importfirma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">importzaak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Importeur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">importőr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸入自由化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆにゅうじゆうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>liberalization of imports</gloss>
<gloss>liberalisation of imports</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Importliberalisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優勝決定戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょうけっていせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deciding match (in a competition for a cup (pennant))</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} beslissingswedstrijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslissende wedstrijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekerstrijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekerwedstrijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cupmatch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cupwedstrijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kampioenswedstrijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kampioenschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">finalepartij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eindstrijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">barragepartij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">barrage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">play-off</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{schaatssport} skate-off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meisterschaftsspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meisterschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優勝候補</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょうこうほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favorite (top choice) for the championship (favourite)</gloss>
<gloss>best bet for the title</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meisterschaftsfavorit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優勝戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>championship tournament</gloss>
<gloss>finals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meisterschaftsturnier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meisterschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Endkampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優先事項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせんじこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priority matter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vordringliche (f) Angelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優先席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priority seat</gloss>
<gloss>courtesy seat</gloss>
<gloss>seat provided in trains, buses, etc. for the use of the disabled, young children, the elderly, pregnant women, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorzugssitzplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優良店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうりょうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>store holding a special commendation (e.g. from the mayor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfehlenswertes (n) Geschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友好関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこうかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(establish) friendly (cordial) relations (with, between)</gloss>
<gloss>(form) friendship (e.g. with a nation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundschaftliche (f) Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barátság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有価物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうかぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valuables</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wertgegenstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有害物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうがいぶっしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toxic substance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schädliche (f) Substanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">giftige (f) Substanz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méreg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérgező anyag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有機農法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきのうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organic agriculture (farming)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ökologischer (m) Ackerbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ökologische (f) Landwirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有機肥料</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきひりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organic fertilizer</gloss>
<gloss>organic fertiliser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">organischer (m) Dünger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有限集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうげんしゅうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finite set</gloss>
<gloss xml:lang="ger">endliche (f) Menge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有効期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこうきかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこうきげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>term of validity</gloss>
<gloss>period for which (a ticket) is available (valid)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gültigkeitsdauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有効打</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこうだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telling blow</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól célzott ütés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有罪判決</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうざいはんけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guilty verdict</gloss>
<gloss>judgment of guilty (judgement)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} schuldigbevinding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuldigverklaring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veroordeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuldig verdict</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schuldspruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有性生殖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせいせいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sexual reproduction</gloss>
<gloss>zoogamy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{biol.} geslachtelijke voortplanting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">seksuele reproductie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschlechtliche (f) Fortpflanzung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reproducción sexual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有声子音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせいしいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voiced consonant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stimmhafter (m) Konsonant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有線通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせんつうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cable communications</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachrichtenübertragung per Kabel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有望株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぼうかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hopeful stock (share)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussichtsreiche (f) Aktie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有名校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうめいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>famous school or university</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmte (f) Universität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmte (f) Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有理関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうりかんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rational function</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rationale (f) Funktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有料駐車場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうりょうちゅうしゃじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toll parking lot</gloss>
<gloss>toll car park</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betaalde parkeerplaats</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebührenpflichtiger (m) Parkplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘拐事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうかいじけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kidnapping</gloss>
<gloss>kidnaping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entführungsfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kidnapping</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberrablás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">barnarov</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘導電動機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうどうでんどうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>induction motor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Induktionsmotor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Asynchronmotor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indukciós motor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊休地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきゅうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idle land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brachliegendes (n) Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊覧飛行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうらんひこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sightseeing flight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rundflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vergnügungsflug</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rundflygning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵便書簡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびんしょかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter-card</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kartenbrief</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kortbrev</gloss>
<gloss xml:lang="swe">postbrev</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵便小包</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびんこづつみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parcel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poststuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">postpakket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">postpak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Postpaket</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">postacsomag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telekrész</gloss>
<gloss xml:lang="swe">paket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵便振替</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびんふりかえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postal transfer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">postgiro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Postüberweisung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予選通過者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よせんつうかしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>qualifier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Qualifizierter</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bestämningsord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予定調和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よていちょうわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>モナド論・モナドろん</xref>
<gloss>pre-established harmony (i.e. Leibniz' "harmonie préétablie")</gloss>
<gloss xml:lang="ger">präetablierte (f) Harmonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (franz.)(f) harmonie préétablie (bei Leibniz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserves (esp. troops)</gloss>
<gloss>reserve army</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reservearmee</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>potential members of some group (e.g. the elderly)</gloss>
<gloss>people at risk (e.g. of a medical condition)</gloss>
<gloss>wannabees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびちょうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preliminary investigation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Voruntersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予約係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よやくがかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reservation desk (of an airline)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reservierungsschalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予約制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よやくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(on) a subscription basis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Subskriptionsbasis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Subskriptionssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予約席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よやくせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserved seat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reservierter (m) Platz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預金口座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よきんこうざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bank account</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fin.} depositorekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rekening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sparkonto</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bankfolyószámla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bankszámla</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bankkonto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預金通帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よきんつうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(deposit) passbook</gloss>
<gloss>bankbook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontobuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sparbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預託金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よたくきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deposit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deposit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Depositengeld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foglaló</gloss>
<gloss xml:lang="swe">deponera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養殖場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしょくじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nursery</gloss>
<gloss>(breeding) farm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kweekplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwekerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kweekvijver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pootvijver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuchtfarm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">farm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gazdaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisbirtok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">major</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanya</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翼面積</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくめんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wing area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flügelfläche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárnyfelület</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落選者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくせんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsuccessful candidate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wahlverlierer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利潤追求</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りじゅんついきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pursuit of profits</gloss>
<gloss>profit-seeking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jagd nach (m) Gewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewinnstreben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理科大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りかだいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>college of science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">naturwissenschaftliche (f) Uni</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理学博士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りがくはかせ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りがくはくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Doctor of Science</gloss>
<gloss>DSc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Doktor der Naturwissenschaften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理工科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>department of science and technology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fakultät für Wissenschaft und Technik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理工系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りこうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>science and technology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beziehung zu Wissenschaft und Technik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ciencia y tecnología</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理事国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りじこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>member country of the executive committee in an international organization (organisation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitgliedsland im Vorstand einer internationalen Organisation (wie dem UN-Sicherheitsrat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理想論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りそうろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idealistic thought (argument)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">idealistische (m) Gedanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">idealistische (n) Argumente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理論体系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りろんたいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body of theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Theoriesystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Theorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Theoriegebäude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離婚率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りこんりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divorce rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Scheidungsrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸海空軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくかいくうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land, sea and air forces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Boden‑, See‑ und (f) Luftstreitkräfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立候補者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっこうほしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>candidate (for)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kandidaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kandidat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bewerber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kandidátus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流通機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうつうきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distribution system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertriebssystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertriebsstruktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流通経路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうつうけいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distribution channel</gloss>
<gloss>channel of distribution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vertriebskanal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vertriebsweg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅客列車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょかくれっしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょきゃくれっしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passenger train</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Personenzug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyszállító vonat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пассажирский поезд</gloss>
<gloss xml:lang="swe">persontåg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅行鞄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょこうかばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traveling bag</gloss>
<gloss>travelling bag</gloss>
<gloss>suitcase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reisetasche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőrönd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅行業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょこうぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travel agent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Reisebüro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Reiseveranstalter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agencia de viajes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅行日程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょこうにってい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>itinerary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reiseroute</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utazási</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úti program</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útikönyv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útiterv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>了解事項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうかいじこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>understanding (between the two)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einverständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Punkte, über die (n) Einverständnis herrscht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelmi képesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállapodás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両替手数料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうがえてすうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commission for an exchange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geldwechselgebühr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両替所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうがえじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exchange counter (office)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wisselkantoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">change</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geldwechselstube</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обменный пункт</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>料金表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうきんひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>list or table of charges</gloss>
<gloss>tariff</gloss>
<gloss>price list</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gebührentabelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Preisliste</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tarifa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>料理教室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうりきょうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooking class</gloss>
<gloss>cookery school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kochschule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kochunterricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kochklasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>料理番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうりばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a cook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Koch</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>療養費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうようひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical expenses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behandlungskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>量記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうきごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quantifier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Quantifikator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Quantor (logische Partikel für quantifizierte Aussagen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>量販店</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうはんてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volume seller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grossmarkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Massenhändler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領海線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうかいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>territorial limits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grenzen der Hoheitsgewässer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領土保全</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうどほぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maintenance of territorial integrity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">territoriale (f) Integrität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨時増刊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんじぞうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extra (special) issue (e.g. of a magazine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonderausgabe (einer Zeitschrift)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨床心理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんしょうしんりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clinical psychology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klinische (f) Psychologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣町</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>となりまち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neighboring (adjacent) town</gloss>
<gloss>neighbouring town</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachbarstadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類似品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいじひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imitation</gloss>
<gloss>similar article</gloss>
<gloss>similar goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachgeahmtes (n) Produkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Imitation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mesterséges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷却液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいきゃくえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coolant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kühlflüssigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷却水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいきゃくすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coolant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kühlwasser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűtővíz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷蔵室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいぞうしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold room</gloss>
<gloss>refrigerated room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kühlraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷凍機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいとうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freezing machine</gloss>
<gloss>refrigerator</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűtőgép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűtőkészülék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷凍室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいとうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freezing compartment</gloss>
<gloss>freezer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gefrierraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tiefkühlraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gefrierfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tiefkühlfach (eines Kühlschranks)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fagyasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélyhűtő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊感商法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいかんしょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fraudulent way of business, cajoling people into buying articles for an extremely high price by claiming they will bring good luck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrügerisches (n) Geschäftsgebaren, bei dem Produkte unter dem Vorwand, sie würden Glück bringen, stark überteuert verkauft werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劣性遺伝子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっせいいでんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>優性遺伝子</xref>
<gloss>recessive gene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rezessives (n) Gen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練習機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんしゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trainer</gloss>
<gloss>training plane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulflugzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trainingsflugzeug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idomító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oktató</gloss>
<gloss xml:lang="rus">учебный самолёт</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練習試合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんしゅうじあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スクリメージ</xref>
<gloss>practice game</gloss>
<gloss>practice match</gloss>
<gloss>scrimmage</gloss>
<gloss>workout</gloss>
<gloss xml:lang="hun">edzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kavarodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közelharc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練習所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんしゅうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>training school or institute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Übungsraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trainingsinstitut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練習生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんしゅうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student</gloss>
<gloss>trainee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Lernender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Praktikant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kadett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hallgató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakornok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練習不足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんしゅうぶそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lack of training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mangel an (f) Übung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練習問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんしゅうもんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exercises</gloss>
<gloss>practice problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übungsaufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ünnepély</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ejercicio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">problema para practicar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連勝複式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんしょうふくしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quinella (dual forecast)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wettsystem, bei dem man die beiden Ersten tippen muss, jedoch nicht unbedingt in der richtigen Reihenfolge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連続写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぞくしゃしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sequence photographs</gloss>
<gloss>serial photographs</gloss>
<gloss>photographic strip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Photoreihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連続体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぞくたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continuum</gloss>
<gloss>continua</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontinuum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kontinuum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連邦政府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぽうせいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>federal government (e.g. USA, Australia, Mexico, Germany, Canada)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bundesregierung (der Bundesrepublik Deutschland, der USA etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連絡会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんらくかいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liaison conference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbindungskonferenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連絡切符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんらくきっぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>connection (interline) ticket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umsteigeticket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連立政権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんりつせいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coalition government</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pol.} coalitieregering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">coalitiebestuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">coalitie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Koalitionsregierung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koalíciós kormány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錬金術師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんきんじゅつし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alchemist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Alchemist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkimista</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aranycsináló</gloss>
<gloss xml:lang="rus">алхимик</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alquimista</gloss>
<gloss xml:lang="swe">alkemist</gloss>
<gloss xml:lang="swe">guldmakare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>路上駐車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろじょうちゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>路駐</xref>
<gloss>parking on the streets</gloss>
<gloss>on-street parking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parken auf der Straße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露出狂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろしゅつきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhibitionist</gloss>
<gloss>flasher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Exhibitionist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">exhibicionista</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magamutogató</gloss>
<gloss xml:lang="swe">exhibitionist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露出時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろしゅつじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exposure time</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{foto.} belichtingstijd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Belichtungszeit</gloss>
<gloss xml:lang="swe">exponeringstid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露出不足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろしゅつぶそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underexposure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterbelichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労使紛争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうしふんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial (labor-management) dispute (labour)</gloss>
<gloss>industrial strife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Streit zwischen Arbeit und Kapital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働基準法</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうきじゅんほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Labor Standards Act</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz über Arbeitsnormen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor law</gloss>
<gloss>labour law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsgesetz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derecho laboral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老荘思想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうそうしそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>philosophy of Lao-tse and Chuang-tse</gloss>
<gloss>Taoism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Philosophie von Lao Zi (Lao-tse) und Zhuang Zi (Chuang-tse)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Taoismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Daoismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肋間神経痛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろっかんしんけいつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intercostal neuralgia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Interkostalneuralgie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和声学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わせいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harmonics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Harmonielehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和声法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わせいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law of harmony</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} harmoniewet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Harmoniegesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Harmonielehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喀痰検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくたんけんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>examination of somebody's sputum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sputum-Untersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罹患率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りかんりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disease rate</gloss>
<gloss>infection rate</gloss>
<gloss>morbidity rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inzidenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ansteckungsrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erkrankungshäufigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erkrankungsziffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Morbidität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猥褻文書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わいせつぶんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indecent writings</gloss>
<gloss>pornography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pornographie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pornographische (f) Literatur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pornográfia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prostitúcióról szóló mű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeméremsértő irodalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeméremsértő képek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籐椅子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>籐いす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とういす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wicker(work) (cane, rattan) chair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rieten stoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rotanstoel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rohrstuhl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rattanstuhl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輻射線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしゃせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiation</gloss>
<gloss>radiant rays</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輻射熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしゃねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>radiant heat</gloss>
<gloss>photothermal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strahlungswärme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャパゆきさん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゃぱゆきさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>Asian woman working in Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩和振動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんわしんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relaxation oscillation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Relaxationsschwingung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kippschwingung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弛張振動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちょうしんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relaxation oscillation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kippschwingung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Relaxationsschwingung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳躍振動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうやくしんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relaxation oscillation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oscilación de relajación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟判定識別器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんはんていしきべつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft-decision discriminator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減衰率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんすいりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attenuation (factor, rate)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hígulás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイヤルアップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイアルアップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイヤル・アップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイアル・アップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dial-up (esp. modem connection)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einwählen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要を得る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようをえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be to the point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見境なしに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みさかいなしに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>indiscriminately</gloss>
<gloss>giving no heed to</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyakra-főre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válogatás nélkül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>た</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>other (esp. people and abstract matters)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het andere</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iets anders</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) de andere</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een ander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de rest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de overigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) elders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein anderer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. anderes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anderer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másformán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">máshogyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másikat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másként</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másmilyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mást</gloss>
<gloss xml:lang="hun">többi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">otro (especialmente gente y materia abstracta)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>達し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>達示</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たっし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official notice</gloss>
<gloss>notification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bekanntmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Anordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Befehl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudtul adás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オービス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic camera for detecting and recording speeding vehicles (from Orbis - brand name)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トロリーバス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trolleybus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Oberleitungsbus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">троллейбус</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーコードヘア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">barcode hair</lsource>
<gloss>combover</gloss>
<gloss>comb-over</gloss>
<gloss>hair combed in stripes across a bald pate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>このぐらい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to this extent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erg (nicht gesetzliche Einheit der Energie und der Arbeit; Zeichen: erg)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эрг</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ergio (unidad de energía y de trabajo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燻す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぶす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to smoke (something)</gloss>
<gloss>to fumigate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) räuchern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verräuchern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Rauch erfüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) oxidieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rußen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwärzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ausräuchern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyanít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfüstöl</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to oxidize</gloss>
<gloss>to oxidise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮かす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to float</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schwimmen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) knausern und sparen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előidéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előléptet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ered</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feláll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felemelkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növekszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">származik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apartar, reservar, ahorrar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to save (on one's expenses)</gloss>
<gloss>to scrimp</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>腰を浮かす</xref>
<gloss>to half-rise, e.g. to one's feet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溺らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぼらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to drown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ertränken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersäufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmdn. zu etw. verführen (damit er daraufhin seine Macht verliert)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfojt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elönt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfojt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízbe fojt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízbe folyt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízbe fullad</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to cause to be indulged or addicted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絡める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>搦める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to arrest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsperren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fesseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">binden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knebeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) koordinieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltartóztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gátol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leköt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letartóztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egymásba fon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülfon</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to entwine</gloss>
<gloss>to twine around</gloss>
<gloss>to mix together</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to coordinate (with)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大洋州</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oceania</gloss>
<gloss>Pacific Ocean countries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ozeanien (Gesamtheit der Pazifikinseln zwischen Amerika, den Philippinen u. Australien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アジア太平洋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アジアたいへいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asia-Pacific (region)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地球温暖化防止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちきゅうおんだんかぼうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>prevention of global warming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お世話をする</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御世話をする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おせわをする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to take care of</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyel vmire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無理はない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりはない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(to be) natural</gloss>
<gloss>(to be) understandable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verständlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félkegyelmű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem erőltetett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természetes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お願いごと</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お願い事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おねがいごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>request</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kívánság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">petición</gloss>
<gloss xml:lang="swe">begäran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三国人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんごくじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんこくじん</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national of a third country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach dem verlorenen Weltkrieg für in Japan befindliche (m) Koreaner und (m) Taiwan-Chinesen verwendeter Ausdruck (eigentliche Bed. Menschen aus einem Drittstaat; von den Bezeichneten als diskriminierend empfunden, weil sie zu dieser Zeit per Federstrich zu Ausländern gemacht worden waren)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) nacional de un tercer país</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) término derog. para extranjeros esp. chinos y coreanos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">residente en Japón</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>foreigner (esp. Chinese and Korean) resident in Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呪詛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呪咀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>咒詛</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅそ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ずそ</reb>
<re_restr>呪詛</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>curse</gloss>
<gloss>malediction</gloss>
<gloss>hex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fluch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verfluchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwünschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfluchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwünschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdammen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varázslat</gloss>
<gloss xml:lang="rus">проклятие</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maleficio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maldición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imprecación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mal de ojo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förbannelse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄菱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつびし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caltrop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krähenfuß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fußangel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠遁者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんとんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recluse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weltflüchtiger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszigetelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félrevonult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félrevonultan élő ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magányosan élő ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remete</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remetenő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világtól elzárkózott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világtól elzárt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavonultságban élő ember</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振りかぶる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振り被る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりかぶる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to hold aloft (e.g. a sword)</gloss>
<gloss>to brandish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hocheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausholen mit …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglóbál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megsuhogtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">suhogtat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申述をする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゅつをする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to make a statement (before a court)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilatkozatot tesz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同権利者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうけんりしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>co-creditor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同義務者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうぎむしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>co-debtor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>償還義務者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかんぎむしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guarantor (of a payment)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosítékot adó személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosítékot nyújtó személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezességet nyújtó személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szavatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szavatosságot adó személy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保佐人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほさにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conservator</gloss>
<gloss>curator</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenntartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megőrző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">múzeumi őr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondnok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">múzeumvezető</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補助人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじょにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limited guardian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合議体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうぎたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collegiate body</gloss>
<gloss>collegial body</gloss>
<gloss>judicial panel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Spruchkörper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) beratendes (m) Gremium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馳せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to run</gloss>
<gloss>to hurry (when going somewhere)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">galoppieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laufen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsodor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocsizik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sodródik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útjából kitérít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezet</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to drive (a car) quickly</gloss>
<gloss>to ride fast (on a horse)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>名をはせる</xref>
<gloss>to win (fame)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訪露</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visit to Russia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Russland-Reise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Russland-Besuch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">visita a Rusia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>temporary</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmeneti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temporal (eng: temporary)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議院運営委員長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎいんうんえいいいんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>House Steering Committee Chairman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条件づけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>条件付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうけんづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conditioning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konditionierung (Antrainieren einer bestimmten Reaktion auf einen Schlüsselreiz)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kondicionálás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">betingning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紹介文</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかいぶん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>introductory essay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸出用</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしだしよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circulation or lending (e.g. library books)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>もぎ取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捥ぎ取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もぎとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pluck off (esp. by twisting)</gloss>
<gloss>to pick</gloss>
<gloss>to break off</gloss>
<gloss>to tear off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wegnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) pflücken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lecsíp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszakít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letépdes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csipeget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csipked</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszeget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondosan kiválaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondosan megválogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikeres</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kipiszkál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szedeget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váj</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to wrest (away from)</gloss>
<gloss>to wrench free</gloss>
<gloss>to snatch (away)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頑張って</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんばって</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>hold on</gloss>
<gloss>go for it</gloss>
<gloss>keep at it</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Halte durch!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Gib dir Mühe!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Mach’s gut!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>なんて目じゃない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんてめじゃない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>目じゃない</xref>
<gloss>it's not a problem</gloss>
<gloss>it's not a big deal</gloss>
<gloss>(person or thing) can be easily beaten or bettered (by one)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰺刺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あじさし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アジサシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tern (esp. the common tern, Sterna hirundo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seeschwalbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sterna hirundo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極鰺刺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくあじさし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キョクアジサシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Arctic tern (Sterna paradisaea)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Küstenseeschwalbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sterna paradisaea</gloss>
<gloss xml:lang="swe">silvertärna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背黒鰺刺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せぐろあじさし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sooty tern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rußseeschwalbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sterna fuscata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(laboratory or pet) rat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ratte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rattus norvegicus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rongy ember</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三悪道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんあくどう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんなくどう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんまくどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三悪趣</xref>
<xref>三悪・さんあく・1</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the world of hungry spirits and the world of animals</gloss>
<gloss>three evil worlds hell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三分の一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぶんのいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one third</gloss>
<gloss>a third part</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Drittel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tredjedel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクウェア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Viereck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Platz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derékszögben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derékszögű vonalzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háztömb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyenlített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">négyszögletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">négyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">négyzetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szögletes</gloss>
<gloss xml:lang="rus">квадрат (en: square)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuadrado (eng: square)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うざい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うざったい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>annoying</gloss>
<gloss>noisy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nervend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lästig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mühevoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbequem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) störend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bosszantó</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>strict</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訴訟人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしょうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>litigant</gloss>
<gloss>plaintiff</gloss>
<gloss>suitor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prozessierender</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pereskedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補助参加人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじょさんかにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auxiliary intervenor (in a lawsuit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nebenintervenient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被保佐人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひほさにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person subject to a conservatorship or curatorship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被補助人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひほじょじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person subject to a limited guardianship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現金問屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきんどんや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cash-basis wholesaler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振出日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりだしび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>issue date (e.g. of a promissory note)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元入金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとにゅうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaptőke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">desztilláló sisak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főbenjáró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapitális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törzsvagyon</gloss>
<gloss xml:lang="swe">huvudstad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疎明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>explanation (for purpose of convincing a judge)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ausrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechtfertigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entschuldigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Beweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestätigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechtfertigung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelmezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magyarázat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補助参加</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじょさんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auxiliary intervention (in a lawsuit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nebenintervention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Streithilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対世効</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>binding legal effectiveness as to third parties</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>審級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instance (e.g. first instance, second instance, etc. in a legal proceeding)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Instanzenzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Instanzenweg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eset</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérelem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>展覧会場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんらんかいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>show-room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausstellungsraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausstellungshalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausstellungsgebäude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gallerie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutató helyiség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mintaterem</gloss>
<gloss xml:lang="rus">выставочный зал</gloss>
<gloss xml:lang="swe">visningssal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無認識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むにんしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unrecognized</gloss>
<gloss>unrecognised</gloss>
<gloss>lack of recognition</gloss>
<gloss xml:lang="hun">el nem ismert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fel nem ismert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無認可</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むにんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unapproved</gloss>
<gloss>lack of approval</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fehlen einer Genehmigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht autorisiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht genehmigt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平水夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいすいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foremast hand</gloss>
<gloss>common sailor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キャリア組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キャリアぐみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>career bureaucrats</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Karrierebürokraten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫卵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insect egg</gloss>
<gloss>insect eggs</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>parasite egg</gloss>
<gloss>parasite eggs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほつれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become frayed</gloss>
<gloss>to become loose</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rafelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitrafelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in rafels uiteenvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{髪が} losraken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich ontwarren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lose sein (Haare)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgefranst sein (Stoff)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétfoszlik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狡ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずるける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to shirk one's duties</gloss>
<gloss>to be idle</gloss>
<gloss>to play truant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bliccel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lóg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mulaszt</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to come loose</gloss>
<gloss>to come undone</gloss>
<gloss>to get untied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お手前</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お点前</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御手前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おてまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skill</gloss>
<gloss>dexterity</gloss>
<gloss>artistry</gloss>
<gloss>ingenuity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jij {gebruikt sedert de Muromachi-periode door samurai jegens een gelijke of iem. iets minder in rang}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kostwinning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levensonderhoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderhoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) talent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekwaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaardigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">capaciteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {m.b.t. theeceremonie} etiquette</gloss>
<gloss xml:lang="dut">protocol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ceremonieel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ceremoniële handelingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">procedure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kunstfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Etikette bei der Teezeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakértelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézügyesség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tú</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>etiquette of tea-ceremony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガリ版</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>がり版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガリばん</reb>
<re_restr>ガリ版</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がりばん</reb>
<re_restr>がり版</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mimeograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umdruck</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokszorosítógép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stenciles sokszorosítógép</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ざら紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざらがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulp paper</gloss>
<gloss>rough (printing) paper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goedkoop papier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krantenpapier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bulkpapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grobes (n) Papier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>じり高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gradual rise in prices</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steigende (f) Tendenz (eines Marktes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steigender (m) Trend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haussemarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>でっち上げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捏ち上げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捏っち上げ</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でっちあげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fabrication</gloss>
<gloss>put-up job</gloss>
<gloss>trumped-up story</gloss>
<gloss>frame-up</gloss>
<gloss>hoax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Erfindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) abgekartetes (n) Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) etw. schnell machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) etw. schnell (n) Gemachtes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyártás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koholmány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>とろ火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とろび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low flame (heat, gas)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwaches (n) Feuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どんでん返し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんでんがえし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sudden) complete reversal (of plot)</gloss>
<gloss>unexpected twist (at end of story)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Wechseln der Kulisse durch Nach-Hinten-Kippen der einen Kulisse, wobei die neue Kulisse erscheint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) komplette (f) Änderung der Situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぬるま湯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>微温湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬるまゆ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぬるゆ</reb>
<re_restr>微温湯</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びおんとう</reb>
<re_restr>微温湯</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tepid water</gloss>
<gloss>lukewarm water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lauwarmes (n) Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ljum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全基準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんきじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety standards</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sicherheitsstandards</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estándares de seguridad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異人種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alien (different) race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fremde (f) Rasse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">raza extratreterrestre (diferente)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">raza alienígena</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異民族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみんぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>different race</gloss>
<gloss>different ethnic group</gloss>
<gloss>different peoples</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine andere (f) Rasse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">raza diferente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃拡張</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかくちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gastric dilation</gloss>
<gloss>dilation of stomach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Magenerweiterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Magendilatation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gastrektasie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dilatación gástrica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dilatación del estómago</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一区切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとくぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end</gloss>
<gloss>break</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszakítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pihenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakasz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一篇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一編</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぺん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piece (e.g. poetry)</gloss>
<gloss>poem</gloss>
<gloss>essay</gloss>
<gloss>book</gloss>
<gloss>story</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Stück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Werk (Gedichte, Romane etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkadarab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műtárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ritka példány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színdarab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zenedarab</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obra (de poesía)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き延ばし</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き伸ばし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引伸ばし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引延ばし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきのばし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extension</gloss>
<gloss>prolongation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{foto.} uitvergroting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergroting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blow-up</gloss>
<gloss xml:lang="dut">detailvergroting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Verschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vergrößerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergrößertes (n) Foto</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibővítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiterjedés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extensión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prolongación</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>引き伸ばし写真</xref>
<gloss>enlargement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き落とし</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引落とし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきおとし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debit</gloss>
<gloss>withdrawal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Hiki・otoshi (Technik, bei der Gegner so nach vorne gezogen wird, dass er auf die Knie geht)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Bankeinzug</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derribe (oponente)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empuje frontal (en Sumo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hiki-otoshi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empuje (de un oponente)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empuje frontal (in Sumo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hiki-otoshi</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&sumo;</field>
<gloss>pulling (one's opponent) down</gloss>
<gloss>frontal pull-down</gloss>
<gloss>hiki-otoshi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰金田虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんきんたむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ringworm (of the groin)</gloss>
<gloss>jock itch</gloss>
<gloss>tinea cruris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tinea cruris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eczema marginatum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiña</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tinea cruris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>陰金田虫</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>ringworm (of the groin)</gloss>
<gloss>jock itch</gloss>
<gloss>tinea cruris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopfgrind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flechtengrind (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiña</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tinea cruris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎむき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facing right</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wendung nach rechts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ausrichtung nach rechts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) etw., das nach rechts ausgerichtet ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rain forest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regenwoud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regenwald</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esőerdő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">regnskog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営為</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business</gloss>
<gloss>occupation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teendő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betöltés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foglalkozás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empresa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">negocio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ocupación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詠み手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詠手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>読み手・3</xref>
<gloss>writer (of a poem)</gloss>
<gloss>composer (of a poem)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rezitator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerző</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延縄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はえなわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange (f) Angelschnur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠投</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>long throw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiter (m) Wurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit werfen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lanzar lejos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salt (saline) lake</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoutwatermeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoutmeer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Salzsee</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lago salado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し倒し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしたおし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oshitaoshi</gloss>
<gloss>(frontal) push-down</gloss>
<gloss>(win by) knocking down opponent by pushing him with hand(s) rested on his body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oshi・taoshi (Technik, bei der der Gegner unter der Achselhöhle gepackt wird und aus dem Ring gehoben und gestoßen wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄泉路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>road to Hades</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weg ins Totenreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weg in den Hades</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄土色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうどいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ocher</gloss>
<gloss xml:lang="dut">okerkleur {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ocker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ockerfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ocre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何処ら辺り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何処ら辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どこらあたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>where</gloss>
<gloss>whereabouts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in welcher Gegend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ahol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hollét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可愛げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>可愛気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわいげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>charm (e.g. of an innocent child)</gloss>
<gloss>lovable nature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kindlicher (m) Charme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科の木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>しなの木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>級の木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>榀の木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなのき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シナノキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese linden (Tilia japonica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Japanlinde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tilia japonica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tilo japonés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果ては</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はては</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the end</gloss>
<gloss>on top of that</gloss>
<gloss xml:lang="ger">endlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schließlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuletzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum guten Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu guter Letzt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花梗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>flower stalk</gloss>
<gloss>peduncle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stiel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pedúnculo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tallo de la flor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷為替手形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがわせてがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>documentary draft (bill) (draught)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dokumententratte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほつれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fray</gloss>
<gloss>frayed spot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">loses (n) Haar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lose (m) Fäden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatározás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csetepaté</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kavarodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikopás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kirojtosodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párviadal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verekedés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快投</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>good pitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter (m) Wurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut werfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海鼠腸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このわた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>海鼠・こ</xref>
<gloss>salted entrails of a sea cucumber</gloss>
<gloss>salted entrails of a trepang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konowata (gesalzene Eingeweide der Seegurke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>界雷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frontal thunderstorm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frontgewitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch eine Wetterfront verursachtes (n) Gewitter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外掛け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>外掛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そとがけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>outside leg trip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerer (m) Fußkantenwurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outer term</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Extrem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign news</gloss>
<gloss>foreign telegram</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenlands nieuws</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenlandse berichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">telegram</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kabelbericht van overzee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachricht aus dem Ausland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auslandstelegramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外連</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playing to the gallery</gloss>
<gloss>showing off</gloss>
<gloss>pretence</gloss>
<gloss>pretense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verwandlungskunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Effekthascherei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Manieriertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schinden von Eindruck</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áltatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fondorlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogcím</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látszat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látszatkeltés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyravágyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerepjátszás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színlelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ürügy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>街宣車</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいせんしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(right-wing) propaganda truck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lautsprecherwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Werbewagen (insbes. von rechten Parteien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎧戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slatted shutter</gloss>
<gloss>louver door (window)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jaloeziedeur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jaloezie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">louvredeur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonneblind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">persienne</gloss>
<gloss xml:lang="dut">store</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abat-jour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fensterladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rollladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jalousie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑り込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すべりこみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sliding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Rutschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sliding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) letzter (m) Drücker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nochrechtzeitigsein</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inskjutbar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skjutbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褐鉄鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かってっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limonite</gloss>
<gloss>brown hematite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisengrau</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barna vasérc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">limonit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">limonita</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完調</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's best form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestkondition</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plenitud de facultades</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estado óptimo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘夏柑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまなつかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>甘夏蜜柑</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>sweet (variety of) Watson pomelo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">süße (f) Pomelo-Art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘夏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまなつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>sweet (variety of) Watson pomelo (Citrus natsudaidai)</gloss>
<gloss>sweet Chinese citron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">süße (f) Pomelo-Art</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"amanatsu": una variedad de mandarina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間仕切り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>間じきり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まじきり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partition between two rooms</gloss>
<gloss>room divider</gloss>
<gloss>partition wall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trennwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Raumteiler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間氷期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぴょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interglacial period (epoch)</gloss>
<gloss>interglacial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwischeneiszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interglazial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Interglazialzeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo interglacial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸屋根</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>円屋根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるやね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dome</gloss>
<gloss>vaulted roof</gloss>
<gloss>cupola</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kuppel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kuppeldach</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kupola</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boltozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kupola</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cúpula</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bóveda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸のこ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丸鋸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるのこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circular saw</gloss>
<gloss>buzz saw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreissäge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körfűrész</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喜望峰</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぼうほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cape of Good Hope</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Kaap de Goede Hoop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kap der guten Hoffnung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Godahoppsudden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旗門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(slalom) gate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bejárat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aerial root</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftwurzel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">raíz aérea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perseverancia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aguante</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klätterrot</gloss>
<gloss xml:lang="swe">luftrot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稀覯本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこうぼん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rare book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seltenes (n) Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rarität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼子母神</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしもじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きしぼじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hariti (goddess of childbirth and children)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hārītī (Göttin für leichte Geburt und den Schutz von Säuglinge; Bewahrerin des Lotos-Sūtra)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hariti (Göttin für leichte Geburt und den Schutz von Säuglinge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆回転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくかいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spinning the opposite way</gloss>
<gloss>backspin (tennis, baseball)</gloss>
<gloss>counter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Drehung in die anderer Richtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Backspin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hárítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸い上げ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吸上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいあげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suction</gloss>
<gloss>sucking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Saugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufsaugen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szivattyúzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívó-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szopós</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sugning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急展開</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうてんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rapid development</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasche (f) Entwicklung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急冷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rapid cooling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnelle (f) Abkühlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschrecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣かされる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかされる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be moved to tears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zum Weinen bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Tränen gerührt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) stark leiden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyekig meg van hatódva</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to suffer greatly (from)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣く泣く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なくなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>tearfully</gloss>
<gloss>with (in) tears</gloss>
<gloss>weeping</gloss>
<gloss>crying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weinend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter Tränen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyezve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csöpögés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csöpögő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyöngyözés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lecsüngő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">síró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiáltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiáltó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llorando</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con lágrimas en los ojos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con ganas de llorar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>球速</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうそく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speed of a pitched ball</gloss>
<gloss>(pitcher's) pace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschwindigkeit eines geworfenen Balles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">poroszkálás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old building</gloss>
<gloss>older building</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altes (n) Gebäude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>居合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iai</gloss>
<gloss>art of drawing one's sword, cutting down one's opponent and sheathing the sword afterwards</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Iai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kunst, das Schwert schnell zu ziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋸草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のこぎりそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノコギリソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Siberian yarrow (Achillea sibirica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Garbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Achillea alpina</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rölleka</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>アキレア</xref>
<gloss>achillea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚籠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(wicker) basket used for carrying fish</gloss>
<gloss>creel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fischkorb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共起</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cooccurrence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kollokation (bedeutungsmäßige Verträglichkeit von häufig miteinander verbundenen Wörtern)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kombinieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kollokieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょううん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>good luck</gloss>
<gloss>very lucky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes (n) Schicksal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buena suerte</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lycka till!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starke (f) Säure</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ácido fuerte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教歴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうれき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's teaching experience</gloss>
<gloss>one's career (experience) as a teacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erfahrung als Lehrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pectoral (muscle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brustmuskel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brustmuskulatur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzelmi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köhögés elleni orvosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mell-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellbántalmak elleni orvosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melldísz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellizom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellkereszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melluszony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szubjektív</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pectorales (músculos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極低温</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくていおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very (extremely) low temperature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr tiefe (f) Temperatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錦鶏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golden pheasant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Goldfasan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欣求</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごんぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>earnest aspiration (to go to paradise)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freude der Nachfolge Buddhas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>article made of gold</gloss>
<gloss>gold plate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Goldartikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas aus Gold (n) Hergestelltes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Metallartikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas aus Metall (n) Hergestelltes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">artículo de oro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">objeto metálico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金蒔絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんまきえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold lacquer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Goldlack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金紗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>錦紗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>金紗縮緬</xref>
<gloss>silk crepe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seidenkrepp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなとこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anvil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üllő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üllő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kovácsüllő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">städ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金釘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなくぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron nail</gloss>
<gloss>metal nail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eisennagel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clavo metálico</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>金釘流・かなくぎりゅう</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>scrawl</gloss>
<gloss>scrawled writing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀灰色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんかいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver gray</gloss>
<gloss>silver grey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silbergrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>句碑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slab with a haiku cut on it</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gedenkstein mit einem Haiku</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区割り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demarcation</gloss>
<gloss>marking of boundaries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einteilung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhatárolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határmegállapítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>くつわ虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>轡虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつわむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クツワムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Mecopoda nipponensis (species of katydid)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} Japanse sabelsprinkhaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Mecopoda nipponensis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lärmgrille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mecopoda nipponensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継親</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ままおや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stepparent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stiefeltern</gloss>
<gloss xml:lang="spa">padrastro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">madrastra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ままこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unmixed-in lump of flour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mehlklumpen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mehlklümpchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罫紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruled (lined) paper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijntjespapier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelinieerd papier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liniertes (n) Papier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽電機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいでんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(electrical) appliance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Niedrigvoltgerät</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készülék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決まって</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きまって</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>always</gloss>
<gloss>without fail</gloss>
<gloss>usually</gloss>
<gloss>regularly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) bestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erledigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) regelmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geordnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normalerweise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haladéktalanul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általában</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendszeresen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">siempre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin falta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">normalmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frecuentemente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決選</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final election</gloss>
<gloss>run-off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entscheidender (m) Wahlgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzter (m) Wahlgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stichwahl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntő mérkőzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leugrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pótválasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlfolyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágányszint-kifutás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízelvezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízhozam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちがたな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bloody sword (blade)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blutiges (n) Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>foundation of a school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gründung einer Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dedication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Widmung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dedikáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dedikálás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dedikation</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tillägnan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絹層雲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻層雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんそううん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cirrostratus</gloss>
<gloss>cirrostratus cloud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zirrostratus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schleierwolke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見付</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見附</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見付け</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見附け</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>approach (to a castle gate)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußeres (n) Burgtor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitsuke (Stadt im Zentrum der Präf. Niigata)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekötőút</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odavezető út</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemlélet</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>見込み・みこみ・3</xref>
<gloss>front of a structural member</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原液</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんえき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undiluted solution (of)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverdünnte (f) Lösung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredeti hígítatlan oldat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原酒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refined sake not diluted in water</gloss>
<gloss>undiluted sake</gloss>
<gloss>unblended whisky (whiskey)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverarbeiteter (m) Sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびじお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desalting (drawing salt) from salted food</gloss>
<gloss>salt used for desalting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Salz, das in Wasser getan wird, mit dem der Salzgehalt von darin eingeweichter Nahrung reduziert wird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Salzen von Wasser, mit dem der Salzgehalt von darin eingeweichter Nahrung reduziert wird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Salz, das in Speisen getan wird, um deren Süße zu unterstreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) kaum merkliches Salzen von Speisen, um deren Süße zu unterstreichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぐるま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sash roller</gloss>
<gloss>door roller</gloss>
<gloss>roller for a sliding door</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rad einer Schiebetür</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枯野</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desolate field</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五位鷺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごいさぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴイサギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>black-crowned night heron (Nycticorax nycticorax)</gloss>
<gloss>night heron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachtreiher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nycticorax nycticorax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後屈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>retroflexion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteroverkanteling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteroverbuiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} retroflexie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen achteroverkantelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteroverbuigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteroverkantelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteroverbuigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Rückwärtsbeugung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Retroflexion ((f) Abknickung von Organen nach hinten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nach hinten abknicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後置詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>前置詞</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>postposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Postposition</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enklitikus szó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mögötte állás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">névutó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">posztpozíció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragasztékszó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utánatétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utántétel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">postposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後背地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hinterland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hinterland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinterland</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátország</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mögöttes terület</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bakland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御神体</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご神体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shintai</gloss>
<gloss>object of worship housed in a Shinto shrine and believed to contain the spirit of a deity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gegenstand der Verehrung (z.B. in einem Schrein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碁笥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>go-stone container</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hölzerner (m) Behälter für Go-Steine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤爆</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごばく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bombing (shelling) the wrong target</gloss>
<gloss>(be killed by) friendly fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fälschliches (n) Bombardieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Collateralschaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fälschlicherweise bombardieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>若鷺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鰙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかさぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワカサギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese pond smelt (Hypomesus nipponensis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公権力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public power</gloss>
<gloss>governmental authority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Autorität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regierungsgewalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口開け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口明け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちあけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening (of a bottle)</gloss>
<gloss>broaching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eröffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elindulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indulás pont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indulási hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indulási pont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megriadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összerezzenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajthely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajtvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">start</gloss>
<gloss xml:lang="hun">startvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">början</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss>opening</gloss>
<gloss>commencement (e.g. of sales)</gloss>
<gloss>first sale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好んで</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このんで</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>by (from) choice</gloss>
<gloss>by (for) preference</gloss>
<gloss>of one's own accord</gloss>
<gloss>of one's (own) free will</gloss>
<gloss>on purpose</gloss>
<gloss>deliberately</gloss>
<gloss>intentionally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus freien Stücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mit Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absichtlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önszántából</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szándékosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akarattal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előre megfontoltan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előre meggondoltan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimérten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem elsietve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sietség nélkül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szánt szándékkal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudatosan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>factory boat (ship)</gloss>
<gloss>floating cannery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fabrikschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>widely</gloss>
<gloss>far and wide</gloss>
<gloss>extensively</gloss>
<gloss>universally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit und breit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weithin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">breit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széles e világon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széltében-hosszában</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerte e világon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világ minden táján</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗癌剤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抗がん剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anticancer drug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krebsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krebsmedikament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗酸菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acid-fast bacterium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">säurefeste (f) Bakterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬骨魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこつぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bony fish</gloss>
<gloss>osteichthyan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teleostier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knochenfisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅斑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red spots</gloss>
<gloss>erythema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) rote (m) Flecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Erythem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腔腸動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちょうどうぶつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くうちょうどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>coelenterate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zölenterat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hohltier (z.B. Quallen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Coelenterata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あばら屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あばら家</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荒ら屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荒ら家</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荒屋</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荒家</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あばらや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dilapidated house</gloss>
<gloss>tumbledown house</gloss>
<gloss>hovel</gloss>
<gloss>miserable shack</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bouwvallig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgewoond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkrot huis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kavalje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bouwval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stulp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} gribus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} brak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) m'n stulpje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">m'n bescheiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schamele woning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">m'n nederige hut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verfallenes (n) Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) meine elende (f) Behausung (besch.-höfl. für die eigene Wohnung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáskamra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalyiba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kulipintyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyitott csűr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyitott pajta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">patkányfészek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerszámkamra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casa en ruinas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chabola</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>my house</gloss>
<gloss>my home</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>small resting place comprising four pillars and a roof (with no walls)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱産物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mineral product</gloss>
<gloss>minerals</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mijnbouwproducten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bergbauprodukte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合コン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>合同コンパ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>joint party (e.g. by students from several colleges)</gloss>
<gloss>combined party</gloss>
<gloss>mixer</gloss>
<gloss>two or more groups, esp. female and male students, combining for a party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsame Gruppenparty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsame (f) Studentenparty (Party von mindestens zwei verschiedenen Gruppen junger Leute, insbes. um Personen des anderen Geschlechts kennen zu lernen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konyhai robotgép</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合札</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合い札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいふだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>check (e.g. baggage claim)</gloss>
<gloss>tag</gloss>
<gloss>token</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reçu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reçuutje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bonnetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewijsje van ontvangst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Garderobennummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Garderobenmarke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gepäckschein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feladóvevény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hepehupaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen megállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen megtorpanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányítófej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenléti érme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenléti zseton</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalapácstompító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikötő szár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis akadály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lökésmérséklő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lökésszerű megállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megakasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">papírszelvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pepita</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sakktáblaszerű szövetminta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatérésre jogosító bárca</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csekk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenőrzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feladóvevény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felülvizsgálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajszálrepedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hepehupaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen megállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen megtorpanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányítófej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenléti érme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenléti zseton</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalapácstompító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikötő szár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis akadály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lökésmérséklő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lökésszerű megállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megakasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">papírszelvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pepita</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rovancsolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruhatári jegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sakk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sakktáblaszerű szövetminta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatérésre jogosító bárca</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zökkenésszerű megállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">duplikátum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedőnév</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másodpéldány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzdarab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rovás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kolla</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tally</gloss>
<gloss>score</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>轟き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とどろき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roar</gloss>
<gloss>peal</gloss>
<gloss>rumble</gloss>
<gloss>booming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gebrul</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebulder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geraas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedreun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedonder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerommel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{雷の} het rollen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {胸の} gebons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Dröhnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Donnern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) lauter (m) Herzschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnelles (n) Schlagen des Herzens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dörej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harangzúgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zörömbölés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dobogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfenekelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpáholás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vereség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lüktetés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>beating</gloss>
<gloss>pounding</gloss>
<gloss>throbbing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒鳥</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コクチョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>black swan (Cygnus atratus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwarzer (m) Schwan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cygnus atratus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今川焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>今川焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまがわやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese muffin containing bean jam, served hot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.cul.} Imagawa-gebak {= soort van dikke ronde wafel gevuld met zoete bonenpasta}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Imagawa-yaki (mit Bohnenmus gefülltes Plundergebäck, das warm serviert wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紺絣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紺飛白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんがすり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark blue cloth with white splash patterns</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) weiß gesprenkelter schwarzblauer (m) Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Muster aus weißen Sprenkeln auf schwarzblauem Grund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左投げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりなげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left-handed pitching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">linkshändiges (n) Werfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し込み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差込み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差込</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしこみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insertion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) insertie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invoeging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inlassing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tussenvoeging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inbrenging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) stekker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) tussenvoegsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inlas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) kramp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spasme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">convulsie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} kolieken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buikkrampen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Stecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hineinstecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hineinlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einfügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Krampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kolik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Steckdose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stecker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Steckkontakt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dugó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyertya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konnektor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűzcsap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szem</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>plug</gloss>
<gloss>(electrical) outlet</gloss>
<gloss>power point</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>spasm of pain</gloss>
<gloss>griping pain</gloss>
<gloss>(fit of) convulsions</gloss>
<gloss>stitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>differential motion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Differential</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂肝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>砂ぎも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すなぎも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gizzard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Muskelmagen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">muskelmage</gloss>
<gloss xml:lang="swe">örmage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再加工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいかこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reprocessing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederaufbereitung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újrafeldolgozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újramegmunkálás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">upparbetning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再販売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいはんばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wiederverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reventa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最後列</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうれつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(very) back (last) row</gloss>
<gloss>rearmost row</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinterste (f) Reihe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzte (f) Reihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作中人物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくちゅうじんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>characters (in a novel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Charaktere eines Romans oder Werkes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錯簡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pages (in a book) out of order due to an error in binding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Reihenfolge falsche (f) Bindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsch gebunden (f) Seiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捌け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drainage</gloss>
<gloss>draining</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) afwatering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afvoer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drainering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drainage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) afzet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkoop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Abfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Absatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachfrage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alagcsövezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatornahálózat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三和音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんわおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dreiklang</gloss>
<gloss xml:lang="swe">treklang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山雀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまがら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマガラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>varied tit (species of titmouse, Poecile varius)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parus varius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山百合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまゆり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマユリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>golden-rayed lily (Lilium auratum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Goldbandlilie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lilium auratum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山歩き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまあるき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mountain-walking</gloss>
<gloss>hiking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bergwandern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túrázás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain gun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebirgsgeschütz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石女</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>産まず女</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不生女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまずめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せきじょ</reb>
<re_restr>石女</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>barren (sterile) woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unfruchtbare (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujer estéril</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujer incapaz de procrear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(común) mujer estéril</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujer estéril</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ofruktsam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産油国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんゆこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil-producing countries (nations)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">olieproducerend land</gloss>
<gloss xml:lang="dut">olieproducent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">olieland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ölproduzierender (m) Staat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">países productores de petróleo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸模</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すかんぽ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garden (cock) sorrel</gloss>
<gloss>sour dock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sauerampfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残り香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のこりが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lingering scent (of, from)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbleibender (m) Duft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückbleibender (m) Geruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four (fundamental) rules of arithmetic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die vier grundlegenden (f) Regeln der Arithmetik (nämlich: Addition, Subtraktion, Multiplikation und Division)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四年生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よねんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fourth-year student</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Student im vierten Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schüler im vierten Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="rus">студент четвёртого курса</gloss>
<gloss xml:lang="rus">учащийся на четвёртом году обучения</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四半世紀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはんせいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quarter of a century</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vierteljahrhundert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">25 (n) Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kvartssekel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>始生代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせいだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Archaeozoic (Archeozoic) Era</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Archäozoikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Archaikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Archäikum (erdgeschichtliche Frühzeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子安貝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小安貝</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こやすがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コヤスガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>宝貝</xref>
<xref>八丈宝貝</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cowrie (esp. the chocolate cowrie, Mauritia mauritiana)</gloss>
<gloss>cowry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaurischnecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaurimuschel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小鹿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>子鹿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fawn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Damkitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kojika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatal őz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őzbarna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sárgásbarna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szarvasborjú</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cervatillo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cervato</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lisma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子嚢菌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>子のう菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ascomycete</gloss>
<gloss>sac fungus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Askomyzet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlauchpilz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市松模様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちまつもよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>checks</gloss>
<gloss>check (checkered, chequered) pattern</gloss>
<gloss>checkerboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karomuster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schachbrettmuster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kreuzweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kariert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Schachbrettmuster versehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostábla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tábla dámajáték számára</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旨煮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甘煮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あまに</reb>
<re_restr>甘煮</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>fish, meat, and vegetables stewed in a thick, sweet sauce of soy sauce, sugar and mirin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umani (Fisch und Gemüse in Sojasoße mit Zucker gekocht)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guiso dulce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私家版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>privately printed book</gloss>
<gloss>private (press) edition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbst verlegtes (n) Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buch im Selbstverlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私消</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>embezzlement (misappropriation) (of public funds)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veruntreuung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterschlagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veruntreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsikkasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikkasztás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫綬褒章</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじゅほうしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Medal with Purple Ribbon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verdienstorden am purpurnen Band (Auszeichnung für Wissenschaftler und Künstler)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vantage point</gloss>
<gloss>viewpoint</gloss>
<gloss>standpoint</gloss>
<gloss>outlook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Standort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blickpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bezugspunkt (insbes. in der japan. Soziologie seit den 60er Jahren; bezieht sich auf Karl Mannheim)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szempont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practice jump (throw, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt. m.b.t. gewichtheffen} oefening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Versuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>points (already) allotted to one</gloss>
<gloss>points (already) gained (in earlier rounds)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erzielte (m) Punkte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way one holds (one's writing brush)</gloss>
<gloss>how to hold (chopsticks)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Haltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Art und (f) Weise, etw. zu halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Halter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der etw. hält</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Art und (f) Weise, etw. zu erhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Art und (f) Weise, etw. zu bewahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時めく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときめく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be prosperous</gloss>
<gloss>to prosper</gloss>
<gloss>to flourish</gloss>
<gloss>to enjoy great prosperity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bloeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed gedijen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorspoedig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welvaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorspoed kennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) invloedrijk zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">machtig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezaghebbend zijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf der Höhe der Macht stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prosperieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blühen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gesztikulál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szóvirágokkal beszél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">virágkorát éli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">virágzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">virul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失読症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつどくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dyslexia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alexie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dyslexie (Teilverlust intakter Lesefähigkeit)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasás zavara</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dyslexi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湿舌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつぜつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wet (moist) tongue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feuchtigkeitszunge (Wetterphänomen einer zungenförmigen Front mit hoher Luftfeuchtigkeit zu Beginn der japan. Regenzeit oder während der Taifunsaison)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>形相・けいそう</xref>
<gloss>matter (in Aristotelian philosophy)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fil.} materie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">materia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hyle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Materie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">genny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szedendő anyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téma</gloss>
<gloss xml:lang="swe">materia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実定法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっていほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>positive law (i.e. law made by humans, cf natural law)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">positives (n) Recht</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (lat.)(n) Ius positivum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実包</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ball cartridge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharfe (f) Munition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社訓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guiding precepts of a company</gloss>
<gloss>company credo</gloss>
<gloss>corporate philosophy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Firmengrundsätze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車前草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大葉子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>車前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおばこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんばこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おばこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゃぜんそう</reb>
<re_restr>車前草</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオバコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>plantain (esp. Asian plantain, Plantago asiatica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">asiatischer (m) Wegerich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">asiatischer (m) Plantago</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plantago asiatica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Plantaginaceae</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plantagináceas (orden Plantaginales) (sistemática vegetal)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">groblad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pisang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛇籠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃかご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゃこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ふとんかご</xref>
<gloss>gabion</gloss>
<gloss>cage filled with stones</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schanzkorb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Steinen und Erde gefülltes (n) Korbgeflecht (zur Verstärkung des Fundaments verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尺取</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>measuring worm</gloss>
<gloss>inchworm</gloss>
<gloss>looper (caterpillar)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Raupe des Spanners</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若奥様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>若奥さま</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかおくさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young wife</gloss>
<gloss>young married woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junge (f) Ehefrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主著</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅちょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's main (chief) (literary) work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. (n) Hauptwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取っ組み合い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっくみあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grapple</gloss>
<gloss>scuffle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handgemenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handgreiflichkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csipesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihorgonyzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dulakodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">saraboló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sarabolókapa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tolókapa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömegverekedés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守秘義務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅひぎむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duty of confidentiality (concerning private matters learned through one's business)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschwiegenheitspflicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berufliche (f) Schweigepflicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verpflichtung zu Vertraulichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手甲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手っ甲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てこう</reb>
<re_restr>手甲</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>covering for the back of the hand and wrist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {anat.} handrug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bovenkant van een hand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) handbeschermer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handschoen waarvan de bovenzijde sterk opgevuld is</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schutz für Handrücken und ‑gelenk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手釣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てづり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handline fishing (angling)</gloss>
<gloss>handlining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手慣らし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手馴らし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手慣し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手馴し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てならし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practice</gloss>
<gloss>practising</gloss>
<gloss>exercise</gloss>
<gloss>training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Praxis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">edzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klientéla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trenírozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alakra nevelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">begyakoroltatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfuttatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idomítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiképzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">löveg megfordítása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oktatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalirányú célzás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手遊び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てすさび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ablenkung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elterelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elterelő hadmozdulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltérítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvezetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terelőút</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förbifart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種籾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねもみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seed rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Saatreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腫れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脹れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swelling</gloss>
<gloss>boil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwellung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forráspont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furunkulus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dagadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">duzzadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősödő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dagadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dagadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">duzzadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">duzzanat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősödő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiöblösödő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdagadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megduzzadás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bulto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inflamación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hinchazón</gloss>
<gloss xml:lang="swe">svullnad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首投げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびなげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kubinage</gloss>
<gloss>neck (head) throw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kubinage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Genickwurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樹懶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまけもの</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナマケモノ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>怠け者</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sloth (Sth. Am. tree-dwelling mammal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Faultier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bradypodidae</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dologkerülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egykarú félmajom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">henyélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">henyeség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indolencia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karcsú lóri</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karcsú lórimajom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lajhár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lajhármedve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lomhaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lusta ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lustaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkakerülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nembánomság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">restség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tunyán járó ember</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sengångare</gloss>
<gloss xml:lang="swe">trögdjur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>習合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>syncretism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Synkretismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyeztetés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">synkretism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臭化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bromination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bromierung (Einführung von Brom in eine organische Verbindung)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bromuro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<ant>発散・3</ant>
<gloss>focusing (e.g. light)</gloss>
<gloss>convergence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konvergenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fokussierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Scharfeinstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十姉妹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしまつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジュウシマツ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Bengalese finch</gloss>
<gloss>society finch (Lonchura striata var. domestica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jū・shimatsu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lonchura striata var. domestica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ten years</gloss>
<gloss>decade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zehn (n) Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahrzehnt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">évtized</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汁椀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しるわん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soup bowl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Suppenschüssel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levesestányér</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>重石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>重し石</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>esp. 重石</s_inf>
<gloss>stone weight (as used on pickle-tub covers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súly</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vikta</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>weight (as used in balances)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bawdy (lewd) song</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Frühlingsgesang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erotischer (m) Gesang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初球</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pitcher's first pitch (to batter)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster (m) Wurf des Werfers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き直し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきなおし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rewriting</gloss>
<gloss>rewrite</gloss>
<gloss>fair copy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neuschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztázat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書見台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょけんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bookrest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Buchstütze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書痙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writer's cramp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schreibkrampf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írógörcs</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skrivkramp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薯蕷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とろろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grated yam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geriebene (f) Taro-Knollen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸経費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょけいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sundry expenses</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diverse uitgaven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kosten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">algemene onkosten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overheadkosten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overhead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene (f) Ausgaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助け合い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たすけあい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooperation</gloss>
<gloss>mutual aid (help)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenseitige (f) Hilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>序二段</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょにだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jonidan (second lowest) division</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jonidan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweitniedrigste (f) Division der Sumō-Ringer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝ち馬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勝馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winning horse</gloss>
<gloss>winner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siegerpferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewinnendes (n) Pferd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsőnek befutott ló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menő manó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remek dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remek személy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caballo ganador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ganador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝差</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difference in wins (in number of games won)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Differenz in der Anzahl der Gewinne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宵待草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいまちぐさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening primrose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachtkerze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oenothera erythrosepala</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小臼歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>premolar (tooth)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorderer (m) Backenzahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prämolar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小手投げ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こてなげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>armlock throw</gloss>
<gloss>forearm throw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kotenage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorarmwurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小選挙区</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせんきょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small electoral district</gloss>
<gloss>single-member constituency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner (m) Wahlkreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einzelabgeordneten-Wahlkreis (Wahlkreis, der nur einen Abgeordneten entsendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小太鼓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こだいこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small drum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {Jap.muz.} kleine taiko</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {muz.} kleine trom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roffeltrom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) amateur-entertainer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">amateur-komiek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kleine (f) Trommel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Kleine (f) Trommel (in der westl. Mus.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Snare-Drum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小料理屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こりょうりや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small restaurant</gloss>
<gloss>eating house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines japanisches (n) Restaurant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掌篇小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうへんしょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short short story</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze (f) Novelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze (f) Kurzgeschichte</gloss>
<gloss xml:lang="swe">novell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掌篇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short short story</gloss>
<gloss xml:lang="swe">novell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消し去る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしさる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to get rid of</gloss>
<gloss>to erase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">loswerden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbannen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töröl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消息子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうそくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>probe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chir.} sonde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">peilstift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wondijzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ohrenreiniger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Sonde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapos vizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hézagmérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérőelektróda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérőszonda</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照葉樹林</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうようじゅりん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evergreen (glossy-leaved) forest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immergrüner (m) Wald (der Tropen und Subtropen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醤蝦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糠蝦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>opossum shrimp (Mysida spp.)</gloss>
<gloss>mysid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Krill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krabbenart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eingelegte (f) Krabben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(common) people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das gemeine (n) Volk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normale (m) Menschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alárendeltek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köznép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rokonok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食分</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蝕分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phase of an eclipse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eklipsenphase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carpel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fruchtblatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karpell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振る舞い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振舞い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振るまい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振舞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるまい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>behavior</gloss>
<gloss>behaviour</gloss>
<gloss>conduct</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gedrag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedraging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">optreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handelswijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manier van doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) traktatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Manieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Bewirtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gastmahl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magatartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magaviselet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viselkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viselkedésmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életvitel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazgatás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conducta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comportamiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neues (n) Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新卒</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんそつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>new (recent) graduate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Graduieren in diesem Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neuabsolvent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neugraduierter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newcomer</gloss>
<gloss>initiate</gloss>
<gloss>novice</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) toetreding als nieuweling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) nieuwkomer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuwaangekomene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">newcomer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuweling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuwe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">novice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neuankömmling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neuer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jövevény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beavatott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新譜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぷ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newly-issued (released) record</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) neue (f) Noten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) neue (f) CD</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neue (f) LP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new example (precedent)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Präzedenzfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuer (m) Fall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深読み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかよみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reading too much into (what ... says)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übermäßiges (n) Hineinlesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überinterpretation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>true (inner) skin</gloss>
<gloss>corium</gloss>
<gloss>derma</gloss>
<gloss>cutis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lederhaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Corium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真鶴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真名鶴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まなづる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マナヅル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>white-naped crane (Grus vipio)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weißnackenkranich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grus vipio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秦皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とねりこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ash (tree)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Esche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fraxinus japonica</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confirmation of somebody's identity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) künstlich (n) Geschaffenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Identifizierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Bestimmung einer Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腎盂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>renal pelvis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nierenbecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pelvis renalis</gloss>
<gloss xml:lang="swe">njurbäcken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酢味噌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vinegared miso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sauer angemachtes (n) Miso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graphics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darstellende (f) Geometrie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">grafika</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gráficos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き付け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきつけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spraying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spritzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verstäubung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水桶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずおけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pail (for water)</gloss>
<gloss>bucket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wasserbottich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserfass</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vödör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">víztartály</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cistern</gloss>
<gloss>water tank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酔い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drunkenness</gloss>
<gloss>intoxication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Rausch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betrunkenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trunkenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Reisekrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seekrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részegség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mámor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">embriaguez</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rusighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錐揉み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>錐もみ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>きり揉み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりもみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tailspin</gloss>
<gloss>spin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trudeln (eines Flugzeuges; Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dugóhúzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pörgés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barrena</gloss>
<gloss xml:lang="spa">berbiquí</gloss>
<gloss xml:lang="spa">broca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">taladro</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>drilling</gloss>
<gloss>boring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髄膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meninges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hirnmarkshaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückenmarkshaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meninx</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数え方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞえかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counting system</gloss>
<gloss>way (manner) of counting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zählsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>table (of logarithms)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mathematische (f) Tabelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Logarithmustabelle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">asztaltársaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sima lap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táblavidék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táblázat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>据え付け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>据付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえつけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>installation</gloss>
<gloss>setting</gloss>
<gloss>fitting</gloss>
<gloss>mounting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Montage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Installation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beiktatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijelölés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeforradás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">süppedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">próba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">montírozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gép telepítése</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sexologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sexualwissenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemi élet tudománya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szexológia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szexuáltudomány</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sexología</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sexologi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成り上がり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>成上り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりあがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upstart</gloss>
<gloss>parvenu</gloss>
<gloss>jumped-up person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Emporkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufsteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Emporkömmling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufsteiger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkapaszkodott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jöttment</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őszi kikerics</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uborkafára felkapaszkodott ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">új ember</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴れて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はれて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>openly</gloss>
<gloss>publicly</gloss>
<gloss>in public</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor aller Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offenkundig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in aller Öffentlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyíltan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilvánosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilvánosság előtt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abiertamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">públicamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en público</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bearing (fruit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ertrag (an Früchten)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemérési szög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elviselés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfekvés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iránylat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iránymeghatározás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kengyelvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocka alakú alapkő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tájolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teherbíró képesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teherhordó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termőképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viselés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vivés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生野菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまやさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fresh vegetables</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rohes (n) Gemüse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rohkost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saint</gloss>
<gloss>holy woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heilige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heilige (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szent</gloss>
<gloss xml:lang="spa">santa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製麺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noodle making</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nudelherstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>blueness</gloss>
<gloss>greenness</gloss>
<gloss>tinge of blue (green)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) blauwsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blauwigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) groensel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groenigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {cul.} garnering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">garneersel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bläue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grüne (f) Färbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blauer (m) Schimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anflug von Blau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税収入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいしゅうにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax revenue</gloss>
<gloss>tax revenues</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steuereinnahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steueraufkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steuereinkünfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惜しくも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしくも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>to one's regret (chagrin)</gloss>
<gloss>regrettably</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu meinem größten Leidwesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es ist zu schade, dass …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajnálatos módon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajnálatosan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積み出し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみだし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shipment</gloss>
<gloss>forwarding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschiffung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verladung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállítmány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laminating</gloss>
<gloss>lamination layer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schichtbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Laminierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤鼻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかはな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red nose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rote (f) Nase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rötliche geschwollene (f) Nase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kupfernase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rosazea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Acne rosacea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>eagerly</gloss>
<gloss>earnestly</gloss>
<gloss>ardently</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌苔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fur (on one's tongue)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} tongbeslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanslag op de tong</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zungenbelag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bunda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lepedék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prém</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szőrzet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">налёт на языке</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌平目</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舌鮃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したびらめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シタビラメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sole (esp. the tonguefishes of family Cynoglossidae, but also the true soles of family Soleidae)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} tong</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Solea solea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemeine (f) Seezunge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zungenflunder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Solea solea</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetlen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sula</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>red tonguesole (Cynoglossus joyneri)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prehistory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prähistorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorgeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尖頭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>せん頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>point</gloss>
<gloss>pointed end</gloss>
<gloss>cusp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spitzes (n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pfeilspitze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ceruzahegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csattanó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fali csatlakozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">poén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontérték</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川舟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>川船</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>河船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわぶね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かせん</reb>
<re_restr>河船</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riverboat</gloss>
<gloss>rivercraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flussboot</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barco fluvial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扇状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fan form (shape)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fächerform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit dem Fächer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fächerförmig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fächerartig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船会社</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふながいしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steamship (shipping) company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schifffahrtsgesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前宣伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえせんでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advance publicity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Werbung im Voraus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förhandsreklam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前轍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheel tracks left by vehicles that have passed before</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Radspuren eines vorangegangenen Fahrzeuges (übertr.)(f) Fußspuren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然らば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しからば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>if so</gloss>
<gloss>if it be so</gloss>
<gloss>in that case</gloss>
<gloss>then</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in diesem Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenn es so ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dann</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezen esetben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ha így áll a dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akkor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akkori</gloss>
<gloss xml:lang="hun">majd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overall height</gloss>
<gloss>distance from the ground to the highest point of an object</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesamthöhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Höhe vom Boden zum höchsten Punkt eines Objektes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all the questions (in exam)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (f) Fragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (n) Probleme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早くも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやくも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>already</gloss>
<gloss>as early as</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bereits</gloss>
<gloss xml:lang="hun">már</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早指し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやざし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quick game of shogi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blitzschach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnelles (n) Shōgi-Spiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>槍烏賊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりいか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤリイカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>spear squid (Loligo bleekeri)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} pijlinktvis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kalmaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">calamaris</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Doryteuthis bleekeri</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tintenfisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tintahal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草餅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>草餠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蓬餅</xref>
<gloss>rice-flour dumplings mixed with mugwort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {Jap.cul.} kruidenmochi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) straatmeid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tippelaarster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mochi mit Beifuß (o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒼鉛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bismuth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wismut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bismut (rötlich weißes, glänzendes Schwermetall; Zeichen: Bi)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vismut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走禽類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきんるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cursorial birds</gloss>
<gloss>runners</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Laufvögel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ratitae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走力</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうりょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>running ability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Laufkondition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fähigkeit, zu laufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送り出し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくりだし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>pushing (propelling) (one's opponent) out of the ring from behind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Technik, bei der der Gegner von hinten aus dem Ring geschoben wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他人様</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人さま</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとさま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>other people</gloss>
<gloss>others</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andere (m) Menschen (ehrerb.-höfl.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mások</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mások</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másokat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多め</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>多目</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>somewhat larger quantity</gloss>
<gloss>larger portion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringe (f) Erhöhung der Quantität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas mehr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sok vmiből</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Körperhaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Schamhaar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vello</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対極</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antipodes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Antipode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) das andere (n) Extrem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Antithese</gloss>
<gloss xml:lang="hun">antitézis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellentét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szembeállítás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>other (opposite) extreme</gloss>
<gloss>opposite</gloss>
<gloss>antithesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯広告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おびこうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advertising paper book-band with blurb on it</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Werbestreifen um Bücher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bauchbinde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯番組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おびばんぐみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio or television program broadcast in the same time slot on all or most days (programme)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Across-the-board-Programm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Programm mit festem Sendeplatz an mehreren Tagen in der Woche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怠け癖</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怠けぐせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまけぐせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>habit of idleness (laziness)</gloss>
<gloss>indolence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trägheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewohnheitsmäßige (f) Faulheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanyagság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退室</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exit from a room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlassen eines Zimmers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Zimmer verlassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大それた</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいそれた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>outrageous</gloss>
<gloss>monstrous</gloss>
<gloss>appalling</gloss>
<gloss>inordinate</gloss>
<gloss>overambitious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) absurd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglaublich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrückt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahnsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ausgefallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverschämt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungebührlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungehörig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkehrt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyötrő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ijesztő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdöbbentő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszataszító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyelmezetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályozatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zilált</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大安売り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおやすうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special bargain sale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Großausverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zu große (f) Nachgiebigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tendenz zu schnell zuzustimmen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">znižanje cen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">velik popust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大軍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぐん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large (big) army</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes (m) Heer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Streitkraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大仕事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおしごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big job</gloss>
<gloss>great task</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Aufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mordsarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大所帯</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおじょたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Sippe</gloss>
<gloss xml:lang="swe">barnrik familj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大代表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいだいひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main (switchboard) number</gloss>
<gloss>main telephone (phone) number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sammeltelefonnummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大納会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいのうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last session (trading day, trading) of the year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzter (m) Verkaufstag an der Börse im alten Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大発会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいはっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first session (trading day) of the year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster (m) Verkaufstag an der Börse im neuen Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大発生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいはっせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>explosive increase (in number of pests)</gloss>
<gloss>(severe) outbreak or upsurge of pests</gloss>
<gloss xml:lang="ger">explosionsartige (f) Zunahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausbruch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brote (epidémico, de plagas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卓袱台</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ちゃぶ台</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>チャブ台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃぶだい</reb>
<re_restr>卓袱台</re_restr>
<re_restr>ちゃぶ台</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャブだい</reb>
<re_restr>チャブ台</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low dining table</gloss>
<gloss>tea table</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lage eettafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisches (n) Esstischchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedriger (m) Tisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叩き込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたきこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>slap down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Niederdrücken des Gegners</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奪い合い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うばいあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scramble (for)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Streit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tolongás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tülekedés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱サラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつサラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>setting oneself free from the life of a white-collar worker</gloss>
<gloss>quitting a job as a salaryman and launching an independent business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausstieg aus der Arbeit als Firmenangestellter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単産</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(single-industry) industrial union</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Industriegewerkschaft (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>モナド</xref>
<gloss>(philosophical) monad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fil.} monade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Monade (bei Leibniz: letzte, in sich geschlossene, vollendete, nicht mehr auflösbare Ureinheit)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">monad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぴん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>individual item (i.e. not part of a set)</gloss>
<gloss>single article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Einzelteil eines Sets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Einzelstück</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetlen darab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetlen alkatrész</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>single item out of a set</gloss>
<gloss>one item from a set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単母音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぼいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monophthong</gloss>
<gloss>simple vowel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfacher (m) Vokal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Monophthong</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einzelvokal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短め</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>短目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>短かめ</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>短か目</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みじかめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>長め</ant>
<gloss>rather short</gloss>
<gloss>somewhat short</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ziemliche (f) Kürze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綻び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほころび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open seam</gloss>
<gloss>seam that has come apart</gloss>
<gloss>tear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geplatzte (f) Naht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgegangene (f) Naht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Riss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyadékcsepp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnycsepp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>段位</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dan</gloss>
<gloss>grade (of black belt)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">graad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meestergraad bij go</gloss>
<gloss xml:lang="dut">shogi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">budo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rangstufe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kategória</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minőség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local produce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Gegend hergestellte (f) Ware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Waren der Gegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちはらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delay in payment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verspätete (f) Zahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲見世</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仲店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかみせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nakamise</gloss>
<gloss>shops lining a passageway in the precincts of a Shinto shrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nakamise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ladenstraße vor einem Schrein oder Tempel (wie z.B. die berühmte Nakamise des Asakusa-Tempels in Tōkyō)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nakamise</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calle con tiendas frente a los templos (como por ejemplo la famosa akamise del templo de Asakusa en Tokyo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるがお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese bindweed (Calystegia japonica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tageswinde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Calystegia japonica</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyondár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajnalka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szulák</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daylight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tageslicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nappali világosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napvilág</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dagsljus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柱廊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pillared corridor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">colonnade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuilengang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuilengalerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuilenrij</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Säulengang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮招き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>潮招</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>望潮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおまねき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シオマネキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fiddler crab (esp. species Uca arcuata)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Winkerkrabbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Uca arcuata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junction line between two sea currents</gloss>
<gloss>line where two ocean currents meet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Übergang zwischen zwei Meeresströmungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Lauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kurs (der Dinge, der Ereignisse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tidal energy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gezeitenkraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長の</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>永の</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>long</gloss>
<gloss>eternal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) lange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ewig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hossz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszan tartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szüntelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hossz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hossza vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszan tartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszasan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszú ideig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszú ideje</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszú idő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszú időköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszú időn át</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sok idő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokáig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökkévaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szüntelen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長母音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうぼいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long vowel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langer (m) Vokal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Langvokal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥兜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳥甲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳥頭</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりかぶと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トリカブト</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>aconite (esp. species Aconitum japonicum)</gloss>
<gloss>wolfsbane</gloss>
<gloss>monkshood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sturmhut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schierling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aconitum chinense</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>traditional bugaku hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直間比率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっかんひりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ratio of direct to indirect taxes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhältnis von direkten zu indirekten Steuern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じきばなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>one's own account (of something)</gloss>
<gloss>account one got (heard) from somebody at first hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wissen aus erster Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hören mit eigenen Ohren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掴み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Griff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befogófej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszletező munkás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogantyú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görcsös fájdalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">influenza</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézitáska</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis árok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kulisszatologató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magával ragadó hatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">markolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmarkolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">náthaláz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tusanyak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utazótáska</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízlevezető folyóka</gloss>
<gloss xml:lang="swe">väggrepp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綴じ代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とじしろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>binding margin</gloss>
<gloss>gutter</gloss>
<gloss>seam allowance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Binderand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締め鯖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめさば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soused (vinegared) mackerel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingelegte (f) Makrele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でいりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(volcanic) mud flow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlammflut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enemy ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feindliches (n) Kriegsschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enemy (soldier)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feindlicher (m) Soldat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenfél</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甜菜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>てん菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんさい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テンサイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sugar beet (Beta vulgaris)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} biet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suikerbiet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Beta vulgaris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuckerrübe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beta vulgaris var. rapa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cukorrépa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">remolacha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転貸借</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんたいしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>subletting and subleasing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untervermietung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untermiete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杜若</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燕子花</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燕子</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきつばた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カキツバタ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rabbitear iris (Iris laevigata)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} blauwe lis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Iris laevigata</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. kimono-drapering} lis-kleurschakering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) lisblauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {herald.} gestileerde lis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {benaming voor de handen van een jōruri-pop}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {plantk.} oude naam voor Pollia japonica</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) naam voor een soort van reukhout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) {vast epitheton voor nitsurau につらふ, niou にほふ}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) {vast epitheton voor de plaatsnaam Saki 佐紀}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(10) 10. Kakitsubata 杜若 {naam van een aan Ise monogatari 伊勢物語 ontleend no-stuk}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Iris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Iris laevigata</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írisz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nőszirom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szivárványhártya</gloss>
<gloss xml:lang="swe">iris</gloss>
<gloss xml:lang="swe">regnbågshinna</gloss>
<gloss xml:lang="swe">svärdslilja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡し込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたしこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>technique of throwing one's opponent by pushing his chest while holding his thigh</gloss>
<gloss>thigh-grabbing push down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Technik, bei der man gegen die Brust des Gegners drückt während man den Oberschenkel festhält</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土止め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>土留め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どどめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retaining wall</gloss>
<gloss>sheathing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Böschungsbefestigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Böschungsmauer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stödjemur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土手っ腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どてっぱら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wanst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wampe (als Schimpfwort)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsigerek</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inälvor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等しく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斉しく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>均しく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとしく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>equally</gloss>
<gloss>evenly</gloss>
<gloss>similarly</gloss>
<gloss>alike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gleichermaßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleicherweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgleichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyformán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltányosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártatlanul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藤袴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじばかま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フジバカマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>thoroughwort (species of boneset, Eupatorium fortunei)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer (m) Wasserdost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eupatorium fortunei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>same axle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieselbe (f) Achse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>coaxial (cable)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同和</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうわ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>同胞融和</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>social integration (esp. of burakumin)</gloss>
<gloss>assimilation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maatschappelijke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sociale integratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijkstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">emancipatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">soziale (f) Integration (insbes. von Burakumin)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>burakumin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独り身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unmarried man (woman)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ledigsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unverheiratetsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Singledasein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Singleleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ledige (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverheiratete (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Single</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Alleinleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Getrenntleben von der Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freiheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Alleinlebender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getrennt von der Familie (m) Lebender</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hombre soltero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujer soltera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独活</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>獨活</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どっかつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つちたら</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウド</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>udo (plant related to ginseng, used in medicine and cooking) (Aralia cordata)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Udo (mehrjährige Pflanze, deren junge Triebe bevor sie aus der Erde kommen essbar sind)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aralia cordata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独航船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どっこうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>independent fishing boat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hochseekutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochseetüchtiges (n) Fischerboot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豚汁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>とん汁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぶた汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんじる</reb>
<re_restr>豚汁</re_restr>
<re_restr>とん汁</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたじる</reb>
<re_restr>豚汁</re_restr>
<re_restr>ぶた汁</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pork miso soup</gloss>
<gloss>miso soup with pork and vegetables</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schweinefleisch-Misosuppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Misosuppe mit Schweinefleisch und Gemüse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sopa miso de puerco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sopa miso con puerco y vegetales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頓に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とみに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>suddenly</gloss>
<gloss>all at once</gloss>
<gloss>rapidly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überraschend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf einmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor kurzem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váratlanul</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de repente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con frecuencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頓服薬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>屯服薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんぷくやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dose of medicine to be taken only once</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (auf einmal einzunehmende)(f) Stoßmedizin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頓服</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>屯服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんぷく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dose of medicine to be taken only once</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einmaldosis (einer Stoßmedizin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内ゲバ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゲバ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>violence within a (student) sect</gloss>
<gloss>internal strife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innere (f) Streitigkeiten (innerhalb einer Organisation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縄目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繩目</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なわめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knot (in rope, etc.)</gloss>
<gloss>bonds</gloss>
<gloss>fetters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Knoten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Festnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fesselung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">1 tengeri mérföld óránként</gloss>
<gloss xml:lang="hun">1852 m</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csoport</gloss>
<gloss xml:lang="hun">göb</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>arrest</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rope impressions (on the surface of pottery)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二元</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>duality</gloss>
<gloss>binary (system)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dualität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kettéoszlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kettősség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kettőződés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二枚</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２枚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にまい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two sheets (pieces) (of paper)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei (n) Blätter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dos hojas (trozos) (de papel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虹鱒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじます</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニジマス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rainbow trout (Oncorhynchus mykiss)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regenbogenforelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Salmo gairdneri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日計表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっけいひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily trial balance sheet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tägliche (f) Probebilanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年休</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yearly paid vacation (holiday)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jahresurlaub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年商</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yearly (annual) turnover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jahresumsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捻り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拈り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撚り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひねり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twist</gloss>
<gloss>spin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Drehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verdrehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Prise (Salz)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Hineri (Technik, bei der der Gegner in einer Drehung zu Boden gebracht wird)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Geldgeschenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldopfer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lopás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megcsípés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cérna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csavarmenet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">étvágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">svindli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekeredés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ingenuity</gloss>
<gloss>sophistication (e.g. of writing style)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>お捻り・おひねり</xref>
<gloss>wrapped offering (of money)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&sumo;</field>
<gloss>twisting throw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうがっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agricultural school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landwirtschaftsschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鍬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぐわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harrow</gloss>
<gloss>rake</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">egge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Egge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élvhajhász</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬陸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすで</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤスデ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>millipede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} duizendpoot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tausendfüßler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃油</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいゆ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waste oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Altöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáradt olaj</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spillolja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配偶子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぐうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gamete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschlechtszelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gamet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gameto</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gamet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配点</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>allotment (allocation) of marks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ansammeln von Punkten (bei einer Prüfung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Punkte ansammeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剥片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flake</gloss>
<gloss>chip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Splitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Span</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Abschlag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hópehely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hópihe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pihe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pikkely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szikra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vékony réteg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csipogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiripelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ganéj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzdarab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szalmaszál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zseton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白州</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白洲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白沙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bar of white sand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shirasu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) weiße (f) Sandbank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) weiße (f) Sandfläche in einem japanischen Garten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Gerichtshof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Magistratssitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (ursprüngl.)(f) Fläche aus weißem Sand innerhalb eines Gerichtshofes, auf der Verdächtige und Zeugen von einem Richter befragt und abgeurteilt wurden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bíróság</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gravel separating a noh stage from the audience</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>お白州</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>court of law(in the Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白味噌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろみそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light-brown miso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hellbraunes (n) Miso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weißes (n) Miso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八つ頭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>八頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やつがしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>里芋</xref>
<gloss>form of taro</gloss>
<gloss>yam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaladie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Caladium antiquorum var. esculentum multifolia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">yamgyökér</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jams</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八十八夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちじゅうはちや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eighty-eighth day from the beginning of spring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">achtundachtzigster (m) Tag seit Frühlingsanfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髪形</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>髪型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみがた</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair style</gloss>
<gloss>coiffure</gloss>
<gloss>hairdo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frisur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">frizura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peinado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estilo de pelo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peinado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>format</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Größe von Ukiyoe-Bildern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Format von Büchern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ívnagyság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">formatera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stub (of a ticket)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">controlestrookje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reçustrookje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">souche</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. effecten} talon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abriss (einer Fahrkarte)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ceruzavég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csikk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenőrző szelvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tompa vége vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tuskó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板ガラス</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたガラス</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plate glass</gloss>
<gloss>sheet glass</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaatglas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glasplatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flachglas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">síküveg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板チョコ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたチョコ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bar of chocolate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} plak chocolade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tablet chocolade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tafelschokolade</gloss>
<gloss xml:lang="swe">chokladkaka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲しさ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>哀しさ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなしさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sadness</gloss>
<gloss>sorrow</gloss>
<gloss>grief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Traurigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betrübnis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bánat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomorúság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fájdalom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tristeza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dolor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pesar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">congoja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮脂</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sebum</gloss>
<gloss>sebaceous matter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Talg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>esoteric religion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) esoterischer (m) Buddhismus (insbes.)(m) Shingon-Buddhismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) esoterische (f) Religion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被相続人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひそうぞくにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancestor</gloss>
<gloss>inheritee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erblasser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ős</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浜千鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はまちどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plover on the beach</gloss>
<gloss>plovers near the shore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regenpfeifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cassia mimosoides subsp. nomame</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lile</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pipare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浜木綿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はまゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crinum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hakenlilie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Crinum asiaticum var. japonicum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓶子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthenware pot (used as a decanter)</gloss>
<gloss>jar</gloss>
<gloss>jug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不採用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふさいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rejection (of an application)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ablehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nicht-Annahme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilökődés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐臭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smell of something rotten</gloss>
<gloss>rotten smell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geruch von Verrottetem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clubroom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klubzimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klubhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風葬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>burial (disposal of a body) by exposure to the elements</gloss>
<gloss>aerial sepulture (burial)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freilandbestattung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副音声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくおんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second (supplementary) sound channel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweiter (m) Sprachkanal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>払い下げ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらいさげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disposal (usu. of unwanted government assets)</gloss>
<gloss>sale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Privatisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkauf von Staatseigentum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszabadulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vásár</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avyttring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>払子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priest's horsehair flapper</gloss>
<gloss>brush of long, white hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haarwedel (eines Priesters; in Indien ursprünglich um Fliegen etc. zu vertreiben; im buddh. Kontext um Leidenschaften und Störungen zu verscheuchen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dividing into parts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchschneiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分葱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワケギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Allium wakegi (species of scallion)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wakegi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Winterzwiebel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Allium fistulosum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憤る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むずかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fret</gloss>
<gloss>to be fretful</gloss>
<gloss>to be peevish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">quengeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kläglich schreien</gloss>
<gloss xml:lang="hun">berakással díszít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bosszankodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">faragással díszít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fodrosít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegeskedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koptat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rágódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétmar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんごん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wording (esp. of written text)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Formulierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Redewendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Phrasen in einem Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wörter und (m) Ausdrücke in einem Text</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerkesztés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avfattning</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ぶんげん</stagr>
<gloss>classical Chinese literary style</gloss>
<gloss>traditional written Chinese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞こえ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reputation</gloss>
<gloss>fame</gloss>
<gloss>renown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reputation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ruhm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Klang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hírnév</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hír</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>veering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kursänderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Kurs ändern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞭毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flagellum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geißel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flagellum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩き方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あるきかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way one walks</gloss>
<gloss>one's walk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gehweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gang</gloss>
<gloss xml:lang="spa">andares</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manera de andar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩幅</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほはば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>step</gloss>
<gloss>pace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schrittweite</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járásmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lépés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ha megengedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iram</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menetsebesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vki engedelmével</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしゅうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complementary set</gloss>
<gloss>complement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Komplementmenge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állítmánykiegészítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes mennyiség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泡箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bubble chamber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blasenkammer (Gerät zum Sichtbarmachen der Bahnen ionisierender Teilchen)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bubbelkammare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砲座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gun platform</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.} kanonbank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschutbedding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kanonbedding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschützstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschützbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砲戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>artillery battle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Artilleriegefecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縫い込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬいこみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tuck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abnäher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Falte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behajtás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inlägg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豊穰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fertility</gloss>
<gloss>productiveness</gloss>
<gloss>fruitfulness</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termelékenység</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防潮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protection against the tide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schutz vor der Flut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防風林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうふうりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>windbreak (forest)</gloss>
<gloss>shelterbelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Windschutzstreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Schutz gegen den Wind angelegter (m) Wald</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélfogó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頬白</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>画眉鳥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黄道眉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほおじろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほほじろ</reb>
<re_restr>頬白</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホオジロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホホジロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>meadow bunting (species of passerine, Emberiza cioides)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiesenammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Emberiza cioides</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dekorációs anyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">drapéria</gloss>
<gloss xml:lang="hun">etamin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellobogózás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lobogók</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sármány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szitaszövet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szürke tengeri garnélarák</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitorlavászon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zászlódísz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zászlók</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>頬白</stagk>
<xref>頬白鮫</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>great white shark</gloss>
<gloss>white pointer (Carcharodon carcharias)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毎期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every term</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jede (f) Frist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder (m) Termin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毎食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every meal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jede (f) Mahlzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu jeder (f) Mahlzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未だしも</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まだしも</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rather</gloss>
<gloss>better</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lieber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eléggé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">inkább</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglehetősen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜜蝋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beeswax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bienenwachs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méhviasz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cera de abeja</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bivax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓑虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>簔虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミノムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bagworm</gloss>
<gloss>bagworm moth</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zakdrager</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zakjesdrager</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zakrups</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner (m) Sackspinner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無安打</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むあんだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no hits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kein (m) Hit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無干渉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noninterference</gloss>
<gloss>nonintervention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nichteinmischung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無患子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むくろじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムクロジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>soapberry (tree, Sapindus mukorossi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer (m) Seifennussbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sapindus mukurossi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無国籍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこくせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statelessness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Staatenlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">staatenlos</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>stateless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無思慮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしりょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thoughtlessness</gloss>
<gloss>indiscretion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gedankenlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbedachtsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">neveletlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tolakodás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名文句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいもんく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>witty (happy, apt) remark</gloss>
<gloss>well-worded saying</gloss>
<gloss>epigram</gloss>
<gloss>aphorism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kluge (f) Bemerkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bonmot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">epigramma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目くじら</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めくじら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corner of one's eye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Augenwinkel (meist in der Wendung mekujira o tateru目くじらを立てる)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ögonvrå</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目覚め</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めざめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Aufwachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Erwachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Bekehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konversion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenn lévő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despertar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餅草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちぐさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蓬</xref>
<gloss>Japanese mugwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beifuß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Artemisia princeps</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gråbo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貰い子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もらいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adopted child</gloss>
<gloss>foster child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adoptivkind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflegekind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angenommenes (n) Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貰い手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もらいて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>receiver</gloss>
<gloss>recipient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Empfänger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telefonkagyló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvevő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">címzett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogékony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弥次郎兵衛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やじろべえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balancing toy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fingerschaukel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢車草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぐるまそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Roger's bronze leaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} korenbloem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roggebloem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Centaurea cyanus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {plantk.} schout-bij-nacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Rodgersia podophylla</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schaublatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rodgersia podophylla</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kornblume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zyane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Centaurea cyanus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬科大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やっかだいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pharmaceutical college</gloss>
<gloss>college of pharmacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pharmazeutische (f) Fachhochschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬疹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drug rash (eruption)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Arznei verursachter (m) Ausschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arzneiexanthem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柳葉魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゃも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シシャモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ain">susuhamu</lsource>
<gloss>shishamo smelt (Spirinchus lanceolatus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűzöslazac</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eperlánlazac</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzi a szagát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megömlesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszagol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszimatol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasztott fém</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ömlesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaga van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szagol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmilyen szagú</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油絵の具</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>油絵具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらえのぐ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oils</gloss>
<gloss>oil colors</gloss>
<gloss>oil colours</gloss>
<gloss>oil paints (colors, colours)</gloss>
<gloss>oil-based paints (for artwork)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ölfarben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olajvállalati részvények</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colores de la pintura al oleo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colores al óleo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優駿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしゅん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine horse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnelles (n) Pferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragendes (n) Pferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕景色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうげしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening scene (landscape)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abendlandschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abendliche (f) Landschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ansicht im Abendlicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼妻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさなづま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very young bride</gloss>
<gloss>bride (married woman) who is little more than a girl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr junge (f) Braut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Braut, die fast noch ein Kind ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉煙草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaf tobacco</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blättertabak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blatttabak</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (getrocknete)(n) Tabakblätter</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bladtobak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉鶏頭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雁来紅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はげいとう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がんらいこう</reb>
<re_restr>雁来紅</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tampala</gloss>
<gloss>Joseph's coat</gloss>
<gloss>Amaranthus tricolor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fuchsschwanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gangessamaranth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amaranthus tricolor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amaranto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨウ化</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沃化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨウか</reb>
<re_restr>ヨウ化</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ようか</reb>
<re_restr>沃化</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>iodization</gloss>
<gloss>iodisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jodieren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">yoduro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浴びせ倒し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あびせたおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pushing down (one's opponent) by leaning on (him)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Niederwerfen des Gegners, indem man sich auf ihn lehnt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利敵行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りてきこうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>act which serves the interests of (benefits) the enemy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handlung, die dem Gegner nützt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏街道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらかいどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>byroad</gloss>
<gloss>byway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Nebenstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die dunklen (f) Seiten des Lebens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellékút</gloss>
<gloss xml:lang="spa">camino secundario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carretera secundaria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏窓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらまど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back (rear) window</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinterfenster</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bakruta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸海軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくかいぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>army and navy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heer und (f) Marine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち襟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立襟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちえり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stand-up collar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stehkragen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ståndkrage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立面図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りつめんず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elevation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frontansicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennköltség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homlokrajz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magaslat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengerszint feletti magasság</gloss>
<gloss xml:lang="swe">elevation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留袖</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>留め袖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とめそで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formal, usually black, kimono with designs along the bottom of the skirt worn by married women on ceremonial occasions</gloss>
<gloss>married woman's ceremonial kimono</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door een getrouwde vrouw gedragen formele kimono met korte mouwen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarzer formeller (m) Kimono, der von Frauen bei zeremoniellen Anlässen getragen wird</gloss>
<gloss xml:lang="rus">томэсодэ (официальное чёрное кимоно с короткими рукавами для замужних женщин для ношения в торжественных случаях)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power</gloss>
<gloss>force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefühl der (f) Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">energia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷暗所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいあんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cool dark place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalter und dunkler (m) Ort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷暖房</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいだんぼう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air-conditioning</gloss>
<gloss>heating and cooling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klimatisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷麺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold noodles (in Korean style)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reimen (kaltes korean. Nudelgericht)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>冷やし中華</xref>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>chilled Chinese noodles</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>つけ麺</xref>
<gloss>cold Chinese noodles accompanied by soup for dipping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊能者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいのうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Medium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetítő eszköz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魯鈍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろどん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imbecility</gloss>
<gloss>stupidity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stommiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">domheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dommigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwaasheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">idioterie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">imbeciliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwakzinnigheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dummheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwachsinnigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">butaság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor administration</gloss>
<gloss>labour administration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitspolitik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肋膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pleura</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rippenfell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肋木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wall bars</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sprossenwand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bordásfal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和え物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>韲え物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>和物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>韲物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あえ物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あえもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>chopped fish, shellfish or vegetables, dressed with (miso or other) sauce</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.cul.} met dressing aangemaakte gemengde salade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aemono (eine Art) gemischter (m) Salat aus Fisch, Muscheln und</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oder Gemüse mit Sauce aus Essig oder Miso etc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わんこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wristbone</gloss>
<gloss>carpus</gloss>
<gloss>carpal bone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handwurzelknochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Carpus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刳り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hollow</gloss>
<gloss>scoop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Senke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertiefung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üreges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merítőkanál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">puttony</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agujero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">horadado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">taladrado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perforado</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gröpa ur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咎め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とがめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blame</gloss>
<gloss>censure</gloss>
<gloss>rebuke</gloss>
<gloss>reproof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verweis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemrehányás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bírálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifogás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呟き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぶやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>murmur</gloss>
<gloss>mutter</gloss>
<gloss>murmuring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Murmeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemurmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Tweet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kurzmeldung (insbes. über den Mikroblogging-Dienst Twitter)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ツイート</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tweet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呱呱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呱々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cry of a baby at its birth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster (m) Schrei eines Kindes nach der Geburt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">onomatopeya del llanto del bebé, bua-bua</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呻き声</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うめき声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うめきごえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groan</gloss>
<gloss>moan</gloss>
<gloss>moaning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kreun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gekreun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gekerm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesteun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stöhnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ächzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyögés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dörmögés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyögdécselés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsémbelés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>啜り泣き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>すすり泣き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歔欷き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すすりなき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sobbing</gloss>
<gloss>sob</gloss>
<gloss>weeping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schluchzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zokogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zokogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sírás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喃語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lover's whispers</gloss>
<gloss>sweet nothings</gloss>
<gloss>whispered intimacies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Lallen eines Babys</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Liebesgeflüster</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hülye</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vén hülye</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>baby babble</gloss>
<gloss>goo-goo</gloss>
<gloss>gaga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奸策</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>姦策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrewd (dirty) trick</gloss>
<gloss>sinister scheme (design)</gloss>
<gloss>sly art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intrige</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cselszövény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeállítás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maquinación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trama</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contubernio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">intrig</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ränker</gloss>
<gloss xml:lang="swe">komplott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奸智</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奸知</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>姦智</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cunning</gloss>
<gloss>craft</gloss>
<gloss>wiles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arglist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hinterlist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heimtücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschmitztheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aranyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csinos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dörzsölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fortély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ravasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ravaszság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ipar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légi jármű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mesterség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mesterségbeli szakértelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ravaszság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">picaresca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">astucia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恍け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>惚け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぼけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assumed innocence</gloss>
<gloss>feigned ignorance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgetäuschte (f) Unschuld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorspiegelte (f) Unwissenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拱手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>folding one's arms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verschränkte (f) Arme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Tatenlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Umfassen der einen Hand mit der anderen als Gruß (in China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die Arme verschränken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die Hände in den Schoß legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichts tun</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manos cruzadas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brazos cruzados</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揉み合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もみ合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もみあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jostle</gloss>
<gloss>struggle</gloss>
<gloss>scuffle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gestoße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenseitiges (n) Stoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Streit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heißer (m) Disput</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Fluktuation der Marktpreise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igyekezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">küzdelem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枸橘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枳殻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からたち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きこく</reb>
<re_restr>枳殻</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラタチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>trifoliate orange (Poncirus trifoliata)</gloss>
<gloss>hardy orange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreiblättrige (f) Orange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bitterzitrone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Poncirus trifoliata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棕櫚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棕梠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>椶櫚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すろ</reb>
<re_restr>棕櫚</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シュロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese windmill palm (Trachycarpus fortunei)</gloss>
<gloss>Chusan palm</gloss>
<gloss>hemp palm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} molenpalm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Trachycarpus fortunei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Jap.herald.} gestileerd molenpalmblad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Palme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hanfpalme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trachycarpus fortunei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カンラン石</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>橄欖石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カンランせき</reb>
<re_restr>カンラン石</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんらんせき</reb>
<re_restr>橄欖石</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>olivine</gloss>
<gloss>peridot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Olivin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Peridot</gloss>
<gloss xml:lang="spa">olivino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>檣楼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krähennest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mastkorb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felső rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legkülönb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legmagasabb hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legmagasabb rang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legnagyobb mértékű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezető személyiség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">märs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疝気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kolik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Hexenschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lumbago</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kolik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睨み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にらみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glare</gloss>
<gloss>sharp look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) scharfer (m) Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feindseliger (m) Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Autorität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átható pillantás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fixírozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakító fény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>にらみ合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>睨み合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にらみあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glaring at each other</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Anstarren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Feindschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feindseligkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>confrontation</gloss>
<gloss>standoff</gloss>
<gloss>face-off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睨めっこ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にらめっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>staring-out (down) game</gloss>
<gloss>game in which two children looking at each other try to make the opponents laugh first</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gegenseitiges (n) Anstarren, bis einer wegschaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ständiges (n) Anschauen von etw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich gegenseitig anstarren, bis einer wegschaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. ständig anschauen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>constant looking at something (e.g. the computer screen, the clock, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒ酸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>砒酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒさん</reb>
<re_restr>ヒ酸</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひさん</reb>
<re_restr>砒酸</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arsenic acid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} arseenzuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arsenicumzuur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arseniksäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硼砂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ホウ砂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃ</reb>
<re_restr>硼砂</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホウしゃ</reb>
<re_restr>ホウ砂</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>borax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Borax (Natriumsalz der Borsäure)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">borax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>篝火</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かがり火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがりび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>篝</xref>
<gloss>fire built in an iron basket (watch fire, fishing fire, etc.)</gloss>
<gloss>bonfire</gloss>
<gloss>campfire</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuur in een vuurkorf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuurmand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuurpot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuur in de openlucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wachtvuur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wachfeuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lagerfeuer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">máglya</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>brothel-keeper (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縒り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撚り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>より</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twist</gloss>
<gloss>ply</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verdrehung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görbület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">redőzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rétegezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sodrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縺れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もつれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>tangle</gloss>
<gloss>entanglement</gloss>
<gloss>snarl</gloss>
<gloss>difficulties</gloss>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>troubles</gloss>
<gloss>snag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gewirr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verfilzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verwicklungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwirrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Komplikationen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwierigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ärger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bonyodalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gubanc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hínár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kuszaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáradság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzemzavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bányarém</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bütyök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiálló csonk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiálló farönk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiálló szikla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtett akadály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ronda nő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váratlan bökkenő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胚葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>germ layer</gloss>
<gloss>germinal epithelium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Keimblatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舳先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bow (e.g. of a ship)</gloss>
<gloss>prow</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scheepv.} boeg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorsteven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorste deel van een schip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vordersteven</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bocsánatkérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csónakdaru</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első evezős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejbólintás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűrészkeret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajó eleje</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajó előrésze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajó orra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">íj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ívvonalzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kengyel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köszönés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötött csomó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">léghajó orra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyeregállvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyeregváz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orrevezős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orrtőke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ökörjárom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">selyemzsinór</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spiccevezős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szalagcsokor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szivárvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonóhúzás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荼毘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cremation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einäscherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feuerbestattung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halotthamvasztás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incineración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cremación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">eldbegängelse</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kremation</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kremering</gloss>
<gloss xml:lang="swe">likbränning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褞袍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どてら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>padded kimono</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wattierter (m) Herrenkimono (für den Hausgebrauch)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">kimono de invierno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">kimono acolchado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閘門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lock gate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schleusentor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compuerta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esclusa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">slussport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駑馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(riding) hack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gaul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klepper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mähre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérelhető hátasló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bértollnok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kuli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">száraz köhögés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágott seb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zugíró</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>齧歯目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>げっ歯目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっしもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rodentia</gloss>
<gloss>order comprising the rodents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nagetier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rodentia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お告げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おつげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oracle</gloss>
<gloss>revelation</gloss>
<gloss>divine message</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orakel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Offenbarung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inspiration</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfedezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinyilatkoztatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglepetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saddle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zadel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} zaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sattel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegynyereg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sillín</gloss>
<gloss xml:lang="spa">silla de montar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sadel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>易</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divination</gloss>
<gloss>fortune-telling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Orakel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weissagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahrsagerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Horoskop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Yijing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) I-Ging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buch der Wandlungen (wohl im 7. od. 6. Jhd. v.Chr. entstandenes chinesisches Wahrsage- und Weisheitsbuch; umfasst vor allem 64 Hexagramme und dazugehörende Erläuterungen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adivinación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adivino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>井</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>い</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Brunnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Wasserstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stelle, an der man Grundwasser oder Quellwasser schöpfen kann</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyesen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pozo (de agua)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">brunn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>region</gloss>
<gloss>limits</gloss>
<gloss>stage</gloss>
<gloss>level</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Region</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bezirk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bereich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sphäre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Grad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stadium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Niveau</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állapot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dobogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útszakasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyforma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugodt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">región</gloss>
<gloss xml:lang="spa">límite</gloss>
<gloss xml:lang="spa">etapa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nivel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磯</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>礒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>(rocky) beach</gloss>
<gloss>seashore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) felsige (f) Küste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meeresküste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meeresufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Rumpfseiten eines (n) Koto oder einer (f) Biwa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengerpart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tópart</gloss>
<gloss xml:lang="spa">playa (rocosa)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orilla del mar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">litoral</gloss>
<gloss xml:lang="swe">havsstrand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堰</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>井堰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せき</reb>
<re_restr>堰</re_restr>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いせき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>い</reb>
<re_restr>堰</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dam</gloss>
<gloss>weir</gloss>
<gloss>barrier</gloss>
<gloss>sluice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Damm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Damm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schleuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schütz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsilip</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyaállat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">duzzasztógát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyaállat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">duzzasztógát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsilip</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esclusa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presa (de agua)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dique</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往々にして</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうおうにして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>sometimes</gloss>
<gloss>occasionally</gloss>
<gloss>now and then</gloss>
<gloss>from time to time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) manchmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dann und wann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuweilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ab und zu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitunter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) öfter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">häufig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hébe-hóba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">néhanapján</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olykor-olykor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időről-időre</gloss>
<gloss xml:lang="swe">understundom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応札</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうさつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Gebot machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bieten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajánl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árajánlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőfeszítés vmi elérésére</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőfeszítés vmi megszerzésére</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísérlet vmi elérésére</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísérlet vmi megszerzésére</gloss>
<gloss xml:lang="hun">licitál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">licitálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghívás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megparancsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráígérés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oferta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anbud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄鶲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きびたき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キビタキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>narcissus flycatcher (Ficedula narcissina)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schnäpper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ficedula narcissina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mystery</gloss>
<gloss>wonder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unheimliches</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titokzatosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csoda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csodálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csodálkozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>-ology</gloss>
<gloss>-ics</gloss>
<gloss>study of ...</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het leren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">studie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">studies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(wis)kunde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wetenschappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wissenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gelehrsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kenntnisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudományos képzettség</gloss>
<gloss xml:lang="slv">učenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">študij</gloss>
<gloss xml:lang="slv">znanost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estudio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aprendizaje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escolaridad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conocimiento</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>learning</gloss>
<gloss>scholarship</gloss>
<gloss>erudition</gloss>
<gloss>knowledge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(musical) phrase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Phrase</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandósult szókapcsolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">frázis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyelvi fordulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szólás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üres szavak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üres szólam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thirst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Durst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomjúság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sed</gloss>
<gloss xml:lang="swe">törst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>midwinter</gloss>
<gloss>cold season</gloss>
<gloss>coldest days of the year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mittwinter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">30 (m) Tage vor dem japanischen Frühlingsanfang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tél dereka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téli napforduló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">télközép</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>volume (of book)</gloss>
<gloss>reel (of film)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volumen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boekdeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deel {I, II, III enz.} van een boek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cséve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">motolla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volumen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>feeling</gloss>
<gloss>sensation</gloss>
<gloss>emotion</gloss>
<gloss>admiration</gloss>
<gloss>impression</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">emotie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indruk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Empfindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eindruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rührung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewunderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) …‑Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzékelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapintás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapintóérzék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">benyomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltűnés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenzáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomdai levonat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomtatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utánnyomás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">чувство</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ощущение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">впечатление</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棺</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>柩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
<re_restr>棺</re_restr>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひつぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coffin</gloss>
<gloss>casket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doodkist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doodskist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grafkist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijkkist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} plankenhuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} schrijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} zerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts.} houten paletot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} het huisje van vier planken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} het huisje met zes planken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sarg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sarg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Totenlade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Totenkiste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Sarg verwendetes (n) Fass</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ékszerládikó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érckoporsó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ataúd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環形動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけいどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annelid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{biol.} ringwormen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Annelida</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ringelwurm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Annelidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘柿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet persimmon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">süße (f) Persimone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">süße (f) Kakipflaume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貫</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kan (obs. unit of weight, approx. 3.75 kg, 8.3 lb)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kan (Gewichtseinheit von 3,75 kg, bzw. Geldeinheit, 960 Mon)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>kan (obs. unit of currency)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>pieces of sushi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>願</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prayer</gloss>
<gloss>wish</gloss>
<gloss>vow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelübde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyörgés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eskü</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ünnepélyes ígéret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>季</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>き</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>season</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Jahreszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jahreszeitliche (m) Stimmung eines Gedichtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">évad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">évszak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időszak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szezon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estación del año</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>seasonal word or phrase (in haiku)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>一季・2</xref>
<xref>半季・1</xref>
<gloss>year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>morality</gloss>
<gloss>righteousness</gloss>
<gloss>justice</gloss>
<gloss>honour (honor)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aangetrouwd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behuwd-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoon-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kunst-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vals</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gerechtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtvaardigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerechtvaardigdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerechtige zaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) betekenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inhoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) band</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betrekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">relatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Rechtes (n) Handeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gerechtigkeit (eine der fün konfuz. Kardinaltugenden)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) blutsverwandtschaftsähnliches (n) Verhältnis (Verschwägerung, Stiefbeziehung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Sinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Lehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Doktrin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dogm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Gerechtigkeit (zwischen den Menschen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die rechte (f) Beziehung (zwischen den Menschen und Gott)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazságosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltányosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büszkeség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dísz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figura</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magas rang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbecsülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtiszteltetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztelet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">justicia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">moralidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">honor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) significado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) (Budismo) enseñanzas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">doctrina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">( n,n-pref) (4) familia política</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(5) prótesis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>meaning</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>teachings</gloss>
<gloss>doctrine</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>nonconsanguineous relationship (i.e. of in-laws)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>prosthesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぬた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden or stone block for beating cloth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tuchwalkkeule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Walkkeule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mallet</gloss>
<gloss>pestle</gloss>
<gloss>pounder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vijzelstamper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mortierstamper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stamper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Jap.herald.} gestileerde vijzelstamper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) mannelijk lid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {Edo-gesch.} shamisen-lied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stößel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mörserkeule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stampfer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döngölő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sulyok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozsártörő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyű mozsár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyű mozsártörő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mano de almirez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mano de mortero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">majadero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛蛙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしがえる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウシガエル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>American bullfrog (Lithobates catesbeianus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ochsenfrosch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rana catesbeiana</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kecskebéka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>fishing</gloss>
<gloss>gathering seafood (e.g. clams, seaweed)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) visserij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het vissen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} teelt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) visvangst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vangst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fischfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halászat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogas kérdés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pesca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atrapar</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>豊漁・ほうりょう</xref>
<gloss>catch (e.g. of fish)</gloss>
<gloss>haul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) höchster (m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Höhepunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Extrem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grenzwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klimax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zenit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) höchster (m) Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Pol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Polar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Polstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (m) Pol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) (m) Pol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) elektrischer (m) Pol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(9) magnetischer (m) Pol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árboc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sarkpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sarok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetőpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igen nagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legszélső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legtávolabbi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utolsó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúcs</gloss>
<gloss xml:lang="spa">polo (eléctrico o magnético)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">máximo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extremo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tope</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colmo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cima</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cenit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>climax</gloss>
<gloss>extreme</gloss>
<gloss>extremity</gloss>
<gloss>culmination</gloss>
<gloss>height</gloss>
<gloss>zenith</gloss>
<gloss>nadir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>禁を犯す</xref>
<gloss>ban (e.g. on smoking)</gloss>
<gloss>prohibition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untersagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bann</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiátkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitiltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtiltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tilalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiltás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förbud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菌</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>菌類</xref>
<gloss>fungus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. paddenstoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. bacterie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) c. {plantk.} fungus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) champignon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paddenstoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bacterie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">microbe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bacil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {plantk.} zwam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schimmel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fungus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Pilz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Bazillus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krankheitserreger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bakterie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csíra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">microbio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bacteria</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>細菌</xref>
<gloss>germ</gloss>
<gloss>bacterium</gloss>
<gloss>bacillus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躯</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>骸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むくろ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(dead) body</gloss>
<gloss>corpse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Rumpf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Torso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) morscher (m) Baumstamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrotteter (m) Baumstamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Leichnam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sterbliche (m) Überreste</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erdőállomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hulla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>轡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>銜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馬銜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>轡銜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつわ</reb>
<re_restr>轡</re_restr>
<re_restr>銜</re_restr>
<re_restr>馬銜</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くつばみ</reb>
<re_restr>轡</re_restr>
<re_restr>馬銜</re_restr>
<re_restr>轡銜</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bit (i.e. attached to a bridle)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kopstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdstel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) teugel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">breidel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {Jap.herald.} gestileerd bit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) bordeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} bordeelhouder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {Jap.cul.} in olie gebakken rijstballetje in de vorm van een paardenbit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebiss (eines Pferdezaums)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bedől</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekapja a horgot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csíp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fúrófej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fúróvég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyaluvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapcsolódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimarat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kulcstoll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megcsíp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megharap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megragad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyúlfarknyi szerep</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bocado del caballo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">freno de las caballerías</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ronzal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">betsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訓</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くに</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>音・おん・4</xref>
<gloss>native Japanese reading (rendering) of a Chinese character</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) de Japanse uitspraak van een kanji</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) lering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">les</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderricht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zedelijk voorschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stichtend verhaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kun-Lesung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Lesung eines Kanji</gloss>
<gloss xml:lang="slv">urjenje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">raba kitajskih pismenk za zapis japonskih besed oz. "razlagalno" branje kitajskih pismenk</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instrucción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enseñanza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>け</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divination sign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stäbchenorakel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">señal de adivinación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sutra</gloss>
<gloss>Buddhist scriptures</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{boeddh.} soetra</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boeddhistisch heilig geschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boeddhistische schriftuur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Sūtra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lehrrede Buddhas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) buddhistische (f) Prosaliteratur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (allg.) buddhistische (f) Literatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) heilige (f) Schrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiliges (n) Buch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sutra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escrituras budistas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>light (e.g. vehicle, aircraft, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ablaknyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényforrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól megvilágított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyedén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lámpa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">léha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem hangsúlyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üresen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ligero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">liviano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insignificante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poco serio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>藝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art</gloss>
<gloss>craft</gloss>
<gloss>accomplishment</gloss>
<gloss>artistic skill</gloss>
<gloss>technique</gloss>
<gloss>performance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. kunde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaardigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">techniek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. kunst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) c. amusement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">entertainment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) d. provincie Aki 安芸</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) artistieke vaardigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekwaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kundigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">talent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) opvoering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertolking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pregn.} prestatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunststuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knap stuk werk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staaltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) truc</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunstje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kunstfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Aufführungstechnik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Kunstückchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tricks</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furfang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudomány</gloss>
<gloss xml:lang="rus">искусство</gloss>
<gloss xml:lang="rus">умение</gloss>
<gloss xml:lang="rus">игра (на сцене)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">talento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oficio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>缺</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lack</gloss>
<gloss>deficiency</gloss>
<gloss>vacancy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mangel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freie (f) Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elégtelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiányosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üresség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valami hiánya</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>決を取る</xref>
<gloss>decision</gloss>
<gloss>vote</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) beslissing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) stemming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hammelsprung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szavazás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硯</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inkstone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inktsteen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tuschreibstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reibstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>word</gloss>
<gloss>remark</gloss>
<gloss>statement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verhaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) uiting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitlating</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mededeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woorden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) taal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) praatje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuws</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aussage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bemerkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Sprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Waka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">észrevétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjegyzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bejelentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijelentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számadás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">palabra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">término</gloss>
<gloss xml:lang="spa">declaración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">observación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nota</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arc</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. houten boog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. boogvorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebogen lijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) c. {wisk.} cirkelboog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kreisbogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arkus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreissegment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parabelsegment</gloss>
<gloss xml:lang="hun">égitestek látszólagos ívpályája</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arco</gloss>
<gloss xml:lang="swe">båge</gloss>
<gloss xml:lang="swe">cirkelbåge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こり</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御香</xref>
<gloss>incense</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. aangename geur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aroma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">parfum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. reukwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">parfumerie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wierook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) geur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">parfum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aroma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) reukhout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reukstof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geurstof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reukwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} wierook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {theeceremonie} wierook voor het reinigingsritueel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {rel.} offerwierook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">offerstokje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) kunst van het wierookbranden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) wierook-herkenningsspel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) kruidnagel-kleur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaalrood {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) in kruidnagelpigment geverfde stof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) {m.b.t. kimono-drapering} kruidnagel-kleurschakering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(10) 10. {hofdamesjargon} miso</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(11) 11. kruid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">specerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruiderij</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weihrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Räucherwerk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömjén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömjénezés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incienso</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rökelse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>0.18039 litres (liters)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {maatwoord voor vaten met deksel}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {maatwoord voor gewapende confrontaties, zwaardgevechten e.d.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) gō {inhoudsmaat, gelijk aan ca. 0,18 liter}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) gō {oppervlaktemaat, gelijk aan ca. 0,33 vierkante meter}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {één van de tien etappes bij de beklimming van een berg}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gô (0,18 Liter bzw. 0,33 Quadratmeter)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Bergstation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Station</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdeményezőkészség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">numera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un Go (0.18 litros</gloss>
<gloss xml:lang="spa">0.33 metros cuadrados)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>0.3306 metres square (meters)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one-tenth of the way from the base to the summit of a mountain</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>衝・3</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>conjunction</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for covered containers</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>counter for matches, battles, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壕</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>濠 is usu. filled with water, 壕 is usu. dry</s_inf>
<gloss>moat</gloss>
<gloss>fosse</gloss>
<gloss>trench</gloss>
<gloss>ditch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) slotgracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Australië</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Austr.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Graben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Luftschutzraum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futóárok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lecsapoló árok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyiladék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sáncárok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">várárok</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vallgrav</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>壕</stagk>
<gloss>underground air-raid shelter</gloss>
<gloss>dugout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>the most</gloss>
<gloss>the extreme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) meest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiterst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aller-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ultra-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extreem-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) -st(e)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meest</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el más</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el extremo</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>最たる</xref>
<gloss>prime</gloss>
<gloss>conspicuous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笹</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>篠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ささ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo grass</gloss>
<gloss>generally smaller species of running bamboo that do not shed their sheaths (e.g. Sasa spp.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} bamboegras</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {hofdamesjargon} sake</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {Jap.herald.} gestileerd (blad van) bamboegras</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {nō-jargon} bamboegras {= attribuut van een krankzinnige vrouw}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sasa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bambusgras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sasa japonica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bambú enano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賛</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>讃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>praise</gloss>
<gloss>tribute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Legende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bildinschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bildunterschrift</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felirat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">monda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képaláírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képszöveg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">leyenda (titulo, inscripción)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subtitulo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>inscription (on a painting)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四十路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よそじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age forty</gloss>
<gloss>one's forties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vierzig (n) Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negyven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>し</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teacher</gloss>
<gloss>master</gloss>
<gloss>one's mentor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Eerwaarde (Heer)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Eerw.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">E.H.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leraar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leermeester</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Lehrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Hochwürden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pfarrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meister (an den Namen von Mönchen, Priester und Pfarrern angefügt)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatalúr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főnök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazgató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mester</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úr vmi fölött</gloss>
<gloss xml:lang="slv">strokovnjak</gloss>
<gloss xml:lang="slv">učitelj</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>religious leader</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>specialist</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>five-battalion brigade comprising 2500 men (Zhou-dynasty Chinese army)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痔</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぢ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemorrhoids</gloss>
<gloss>piles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hämorrhoiden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aranyér</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hemorroides</gloss>
<gloss xml:lang="spa">almorranas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鷸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鴫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sandpiper (any bird of family Scolopacidae, inc. the curlews, godwits, phalaropes, redshanks, ruff, snipes, turnstones, and woodcocks)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} snip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langsnavel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langbek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} snep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schnepfenvögel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scolopacidae</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csikk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félig elszívott szivar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis görcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis vakarcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mitugrász fickó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orvlövész-lövés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szalonka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agachadiza (ave)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">becada (ave)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柴</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brushwood</gloss>
<gloss>firewood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kreupelhout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">struikhout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderhout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heesterhout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hakhout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaarhout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brandhout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} slaghout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} gagel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} strubben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Jap.Barg.} kaartspel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kaarten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Shiba</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brennholz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shiba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tüzelőfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűzifa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maleza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">leña</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(silk) gauze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seidengaze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fátyolszövet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">füstfátyol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gőzfátyol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手ずから</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てずから</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in person</gloss>
<gloss>personally</gloss>
<gloss>(do) oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigenhändig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ami engem illet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részemről</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részünkről</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személy szerint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maga magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magának</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önmagát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">saját magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajátmaga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sekte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezindte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stroming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">denominatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geloofsgemeenschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geloofsstroming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kerkgenootschap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sekte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szekta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">secta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>collection</gloss>
<gloss>compilation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzameling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">collectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{letterk.} bundel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűjtemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűjtés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colección</gloss>
<gloss xml:lang="swe">samling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き入れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきいれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entry</gloss>
<gloss>(marginal) notes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eintragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Notiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausfüllung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Randbemerkung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bejegyzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belépés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">benevezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevonulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szótári címszó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>序</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>order</gloss>
<gloss>ordering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Vorwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Beginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auftakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Ordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reihenfolge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevezetés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss>start</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>序詞</xref>
<gloss>foreword</gloss>
<gloss>preface</gloss>
<gloss>introduction</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>序破急</xref>
<gloss>(in gagaku or noh) opening of a song</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>将</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commander</gloss>
<gloss>general</gloss>
<gloss>leader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. aanvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het commando voeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">legeraanvoerder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) c. staan te gebeuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) d. {mil.} generaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) legeraanvoerder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvoerder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commandant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {mil.} opperofficier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) generaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veldheer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Befehlshaber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Truppenführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feldherr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) General</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezető</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comandante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">general</gloss>
<gloss xml:lang="spa">líder</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anförare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小降り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぶり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大降り</xref>
<gloss>light rain</gloss>
<gloss>drizzle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) leichter (m) Regen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feiner (m) Regen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sprühregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) leichter (m) Schneefall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szitáló eső</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lluvia débil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llovizna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小判鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こばんざめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>remora</gloss>
<gloss>suckerfish</gloss>
<gloss>sharksucker (any fish of family Echeneidae)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner (m) Haifisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Echeneis nauctates</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rémora (pez)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>live sharksucker (Echeneis naucrates)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important point (e.g. on a route)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wichtiger (m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strategischer (m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Opposition</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>important role (responsibility, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>合・ごう・4</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>opposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蝕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>食</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meal</gloss>
<gloss>(one's) diet</gloss>
<gloss>food</gloss>
<gloss>foodstuff</gloss>
<gloss>foodstuffs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eklipse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verfinsterung der Sonne bzw. des Mondes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diéta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogyókúra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">országgyűlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élelmiszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táplálék</gloss>
<gloss xml:lang="spa">platillo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dieta (de uno)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comida</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>星食</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>eclipse (solar, lunar, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陣</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>背水の陣</xref>
<gloss>battle formation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Feldlager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Stellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Formation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatarend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abszurd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buzis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">groteszk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nosztalgikusan régimódi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sátortábor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tábor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táborhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táborozás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tabor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skupina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">položaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pozicija</gloss>
<gloss xml:lang="spa">formación de batalla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">campo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">campamento</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>陣を張る</xref>
<gloss>camp</gloss>
<gloss>encampment</gloss>
<gloss>position</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>教授陣</xref>
<xref>報道陣</xref>
<gloss>group (with a common goal or purpose)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大坂夏の陣</xref>
<gloss>war</gloss>
<gloss>battle</gloss>
<gloss>campaign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>icon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ikone (geweihtes Tafelbild der orthodoxen Kirche)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ikon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szentkép</gloss>
<gloss xml:lang="spa">icono</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ícono</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>simple ink drawing (of a buddha, mandala, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水不足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずぶそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water shortage</gloss>
<gloss>shortage of water supply</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wassermangel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嵩</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulk</gloss>
<gloss>volume</gloss>
<gloss>quantity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Umfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rauminhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Quantität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Menge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy mennyiség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terjedelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vastagság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sun (approx. 3.03 cm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Sun (Längeneinheit von ca. 3,03 cm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Länge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) geringe (f) Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) kleine (f) Menge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napfény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籍</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>one's family register</gloss>
<gloss>one's domicile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Register</gloss>
<gloss xml:lang="ger">insbes. (n) Standesregister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familienregister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Matrikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufnahme als Mitglied</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>membership (club, party, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栓</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stopper</gloss>
<gloss>cork</gloss>
<gloss>stopcock</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afsluitdop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deuvik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afsluiter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{oneig., meton.} kurk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{樽の} spon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) plugkraan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afsluitkraan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tapkraan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kraan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Stöpsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pfropfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Pflock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pfropfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stopfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bolzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hahn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elzáró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dugó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zamašek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čep</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tapón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">válvula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>selection</gloss>
<gloss>choice</gloss>
<gloss>choosing</gloss>
<gloss>picking</gloss>
<gloss>election</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Auswahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kompilation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">választék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">választás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válogatott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kompiláció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeállított gyűjtemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeállított könyv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祖</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancestor</gloss>
<gloss>forefather</gloss>
<gloss>progenitor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) voorouder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorvader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stamvader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) stichter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oprichter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondlegger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">initiator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorfahre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ősapa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はや</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>already</gloss>
<gloss>now</gloss>
<gloss>by this time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bereits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inzwischen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">most</gloss>
<gloss xml:lang="hun">most már</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mostanra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ya</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ahora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por esta vez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thief</gloss>
<gloss>robber</gloss>
<gloss>burglar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Räuber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einbrecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Rebell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufrührer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lázadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zendülő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tolvaj</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rebel</gloss>
<gloss>insurgent</gloss>
<gloss>traitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground to ground</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Boden…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über (m) Grund</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tierra a tierra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>party</gloss>
<gloss>group</gloss>
<gloss>crew</gloss>
<gloss>team</gloss>
<gloss>body</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. corps</gloss>
<gloss xml:lang="dut">troep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. gelid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) groep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {mil.} brigade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">corps</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">troep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">troepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {ritsuryō} militaire eenheid ter grootte van 50 man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Truppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trupp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abteilung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csoport</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vállalat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lényege vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgyalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veleje vminek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">družba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ekipa</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zbor brigada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tropa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">legión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grupo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>company (of troops)</gloss>
<gloss>corps</gloss>
<gloss>unit</gloss>
<gloss>squad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大年増</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおどしま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman well past her prime</gloss>
<gloss>matron well-advanced in age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas ältere (f) Dame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frau, die ihre besten Jahre hinter sich hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丹頂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タンチョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>red-crowned crane</gloss>
<gloss>Japanese crane (Grus japonensis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer (m) Kranich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grus japonensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body</gloss>
<gloss>group</gloss>
<gloss>party</gloss>
<gloss>company</gloss>
<gloss>troupe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groep mensen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezelschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">troep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} bende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} gang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Team</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hulla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruhaderék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgyalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tollszár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömöttség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zöm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csoport</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színtársulat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grupo de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la pandilla de</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宙</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space</gloss>
<gloss>air</gloss>
<gloss>midair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weltraum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külszín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repülő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注ぎ口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>注口</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎくち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つぎぐち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そそぎぐち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausguss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schnabel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">edény szája</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifolyócső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">víztölcsér</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>著</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work</gloss>
<gloss>book</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschreven door</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van de hand van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschrift</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkotás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfoglaltság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mű</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contador para trajes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) llegar a ...</gloss>
<gloss xml:lang="swe">knog</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>(a book) by</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obvious</gloss>
<gloss>striking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pitch</gloss>
<gloss>tone</gloss>
<gloss>key</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-stijl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-manier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-wijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-register</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {ritsuryō} chō {= belasting in natura</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestaande uit handwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lokale producten e.d.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {muz.} toonaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toonsoort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tonaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {gagaku} klanksoort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {sugoroku} doublet {= gelijke ogen voor iedere steen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. evenwicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proportie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afstemmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. tempo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) c. timbre</gloss>
<gloss xml:lang="dut">register</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) d. {muz.} toonaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) e. onderzoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) f. maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bereiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) g. {ritsuryō} chō-belasting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tempo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Metrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Tonart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (n) Besteuerungssystem im Ritsuryō-System</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lejtősség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magaslat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szöveg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangsúly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színárnyalat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütem</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>time</gloss>
<gloss>tempo</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>mood</gloss>
<gloss>tendency</gloss>
<gloss>style</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>tax on products</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>槌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hammer</gloss>
<gloss>mallet</gloss>
<gloss>sledge(hammer)</gloss>
<gloss>gavel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlegel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kakas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalapács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalapácscsont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pöröly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sulyok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalapács</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紡ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つむぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pongee (soft thin cloth woven from raw silk)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{text.} pongézijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pongé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pongé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">handgewobene (f) Seide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>途</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>と</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">messze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távol</gloss>
<gloss xml:lang="swe">väg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土豪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powerful local clan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lokale (f) Sippe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lokale (f) Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土鳩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鴿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どばと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドバト</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>domestic pigeon</gloss>
<gloss>feral pigeon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haustaube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Columba livia var. domestica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土鈴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthenware (ceramic) bell</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keramische</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardewerken bel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tonglocke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投了</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>resignation</gloss>
<gloss>giving up the game for lost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Spiel verloren geben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beletörődés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鐙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stirrup</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beugel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stijgbeugel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voetbeugel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Steigbügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Trittleiter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">evezőlapát-kengyel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kengyelszár-aggató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kengyelszíj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kengyelvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kúszóvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lábszíj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oszlopkaloda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talpalló-hajókötél</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estribo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stigbygel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瀞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pool (in a river)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhige (f) Untiefe im Fluss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmi piaci csoport</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapat körmérkőzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendes mély víz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdekszövetség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közös bevásárló iroda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közös bevásárló szerv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közös bevételezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közös eladó iroda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közös eladó szerv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közös készlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">medencényi víz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">össztét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tavacska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灘</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なだ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open sea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) offene (f) See</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) stürmisches (n) Meer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílt tenger</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mar abierto</gloss>
<gloss xml:lang="swe">öppet hav</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二の腕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にのうで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper arm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} bovenarm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opperarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Oberarm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affable</gloss>
<gloss>slick</gloss>
<gloss>smooth-tongued</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grobheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einfachheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olajréteg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyafúrt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csinos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csípős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles fájdalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eleven</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furfangos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fürge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyors felfogású</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hathatós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">heves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ízléses</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikkes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellemes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigorú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szúró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talpraesett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tipp-topp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles eszű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metsző</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>smart</gloss>
<gloss>sharp</gloss>
<gloss>clever</gloss>
<gloss>skillful</gloss>
<gloss>adroit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kitchen (in a restaurant)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Küche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Koch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konyha</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cocina (en un restaurante)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>板前・1</xref>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>cook</gloss>
<gloss>chef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汎</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>pan-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ábrázat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>範</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>example</gloss>
<gloss>model</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. model</gloss>
<gloss xml:lang="dut">norm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. afbakening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">model</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbeeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beispiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Modell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorbild</gloss>
<gloss xml:lang="hun">példa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minta</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) пример</gloss>
<gloss xml:lang="rus">образец</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) сфера</gloss>
<gloss xml:lang="rus">область</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mühen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ne nevess korán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">besvär</gloss>
<gloss xml:lang="swe">möda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妃</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>princess</gloss>
<gloss>consort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaiserin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Königin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prinzessin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házastárs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitves</gloss>
<gloss xml:lang="spa">princesa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consorte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びそくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very slow speed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr langsame (f) Geschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微速</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very slow speed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr langsame (f) Geschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rivet</gloss>
<gloss>tack</gloss>
<gloss>thumbtack</gloss>
<gloss>drawing-pin</gloss>
<gloss>hobnail</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) punaise</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} duimspijker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nageltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kopspijker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kopspijkertje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) klinknagel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) schoenspijker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Reißzwecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heftzwecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Nietnagel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Niete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Niet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegecs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bakancsszeg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chincheta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tachuela</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sheet) music</gloss>
<gloss>(musical) note</gloss>
<gloss>(musical) score</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Noten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notenblatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notenheft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Partitur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Register</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufzeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Album</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Genealogie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Familientafel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kotta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adóslevél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangjegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangnem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyzék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magyarázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszámolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">huzagolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indíték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilvántartás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>genealogy</gloss>
<gloss>family tree</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>棋譜</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>record of a game of go, shogi, chess, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dancing</gloss>
<gloss>dance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) formele</gloss>
<gloss xml:lang="dut">traditionele Japanse dans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) no-dans met muzikale omkadering maar zonder koorbegeleiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) kusemai 曲舞-dans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) danseres die de kusemai-dans opvoert</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) mai-tabak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tanzen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">baile</gloss>
<gloss xml:lang="spa">danza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>diplo-</gloss>
<gloss>double</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mehrzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Plural</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pl (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">duplikátum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oda-vissza</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogolytábor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keverék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kompozíció-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülkerített európai ház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összetétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összetett szelvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összetett szó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összetett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">több részű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vegyülék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vegyület</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>複試合</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>doubles (tennis, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>複勝式</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>place betting (in horse racing, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扮装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>make-up</gloss>
<gloss>get-up</gloss>
<gloss>disguise</gloss>
<gloss>costume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verkleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Darstellung (einer Rolle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schminken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verkleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich kostümieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich schminken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álruha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elváltoztatás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disfraz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝飾</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jewels and ornaments</gloss>
<gloss>jewelry</gloss>
<gloss>jewellery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Juwelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ékszerbolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ékszerek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ékszerészbolt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>无</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>む</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nothing</gloss>
<gloss>naught</gloss>
<gloss>nought</gloss>
<gloss>nil</gloss>
<gloss>zero</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het niet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het niets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het loze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.fil.} mu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vergeefsheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijdelheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inaniteit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichts</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nulla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semmi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semmit sem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zéró</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ne</gloss>
<gloss xml:lang="slv">anti- (kot predpona)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>un-</gloss>
<gloss>non-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine dog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hund aus guter Zucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木偶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>木偶の坊・でくのぼう・1</xref>
<gloss>wooden figure</gloss>
<gloss>wooden doll</gloss>
<gloss>puppet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) houten pop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) marionet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speelpop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) nietsnut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwaas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">idioot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sufferd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uilskuiken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Holzfigur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Holzpuppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Nichtsnutz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bábu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bobo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inútil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tonto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estúpido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marioneta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muñeco de madera</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>木偶の坊・でくのぼう・2</xref>
<gloss>blockhead</gloss>
<gloss>good-for-nothing</gloss>
<gloss>fool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>もち米</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糯米</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>餅米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちごめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glutinous rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klebreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reis für Mochi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悶え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もだえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agony</gloss>
<gloss>anguish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Qual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seelenschmerz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyötrődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyötrelem</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vånda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(family) crest</gloss>
<gloss>coat of arms</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) patroon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dessin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">motief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) familiewapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geslachtswapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stamwapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wapenschild</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familienwappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muster</gloss>
<gloss xml:lang="hun">címerpajzs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">taraj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teteje vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a teteje</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(фамильный) герб</gloss>
<gloss xml:lang="spa">blasón familiar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escudo de armas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野山</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のやま</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hills and fields</gloss>
<gloss>hill and dale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Felder und (m) Hügel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柳刃包丁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やなぎばぼうちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kitchen knife for sashimi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünnes (n) Messer zum Schneiden von Sashimi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柳刃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やなぎば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kitchen knife for sashimi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünnes (n) Messer zum Schneiden von Sashimi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有りとあらゆる</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有りと有らゆる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありとあらゆる</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-pn;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>every single (e.g. piece of furniture)</gloss>
<gloss>every possible (e.g. excuse, reason)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles Mögliche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Sorten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Arten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allerhand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allerlei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden egyes</gloss>
<gloss xml:lang="rus">всевозможный</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todos los (+n)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">toda clase de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todos y cada uno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">absolutamente todos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>り</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reason</gloss>
<gloss>principle</gloss>
<gloss>logic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Vernunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Logik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Prinzip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Theorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahrheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ésszerűség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) razón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">principio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lógica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) (Bud) principio general (lo opuesto a fenomeno concreto general)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) (en neoconfucianismo) los principios fundamentales del cosmos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förnuft</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förstånd</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sanning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rätt</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>事・じ</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>general principle (as opposed to individual concrete phenomenon)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(in neo-Confucianism) the underlying principles of the cosmos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>good</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) 2</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) B</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vkinek a java</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bueno</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bra</gloss>
<gloss xml:lang="swe">god</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>B grade (in an A, B, C ... system)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>evil influence</gloss>
<gloss>implication</gloss>
<gloss>involvement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unannehmlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwierigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schererei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechter (m) Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáradozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tower</gloss>
<gloss>turret</gloss>
<gloss>lookout</gloss>
<gloss>belvedere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hohes (n) Gebäude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Wachturm eines japan. Schlosses</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfigyelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrhely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old age</gloss>
<gloss>age</gloss>
<gloss>old people</gloss>
<gloss>the old</gloss>
<gloss>the aged</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életkor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>argument</gloss>
<gloss>discussion</gloss>
<gloss>dispute</gloss>
<gloss>controversy</gloss>
<gloss>discourse</gloss>
<gloss>debate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) theorie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) redenering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">redenatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betoog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) visie op ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvatting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opinie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) debat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">redetwist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">discussie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dispuut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">twistgesprek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">controverse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwestie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) vertoog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhandeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">essay</gloss>
<gloss xml:lang="dut">traktaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Over ~</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Argument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beweisführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Argumentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diskussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erörterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Debatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Disput</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bemerkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Abhandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dissertation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Essay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Frage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Problem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érvelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okoskodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szóváltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vita</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értekezés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">teoría</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punto de vista</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>theory (e.g. of evolution)</gloss>
<gloss>doctrine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>essay</gloss>
<gloss>treatise</gloss>
<gloss>comment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嚥下</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>咽下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(act of) swallowing</gloss>
<gloss>deglutition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschlucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschlingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschlucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschlingen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deglución</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(acto de) deglución</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tragar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astronomical halo (ring, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aureole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strahlenkranz (atmosphärische Leuchterscheinung, die Sonne u. Mond wie ein Kranz umgibt)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bimbóudvar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényudvar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyulladásos körlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holdudvar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napgyűrű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nimbusz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bukmékerek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkerített rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdekcsoport</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kartell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klikk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ökölvívás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">porond</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ореол</gloss>
<gloss xml:lang="rus">корона</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>檄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(written) appeal</gloss>
<gloss>circular</gloss>
<gloss>manifesto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manifest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pamphlet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flugschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhívás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérés</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>encouragement</gloss>
<gloss>encouraging words</gloss>
<gloss>letter of encouragement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ささら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo whisk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {muz.} sasara {= in de volksmuziek gebruikt strijkinstrument van gebundelde bamboereepjes}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {muz.} sasara {= in de volksmuziek gebruikt slaginstrument bestaande uit een ratel van achter elkaar geplaatste bamboeplaatjes}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {bouwk.} trapboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) borstel of garde van bamboe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) voorwerp met borstelig uiteinde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) onbruikbaar geworden voorwerp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgediende zaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {dierk.} buffelkopklauwier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Lanius bucephalus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Bambusschrubber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Küchenbürste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Sasara</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ratsche</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"sasara": instrumento musical</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instrumento para lavar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cake wrapped in bamboo leaves</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} in bamboeblad gewikkelde mochi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Bambusblätter eingewickelte (n) Mochi (zum Knabenfest)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鱠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dish of raw fish and vegetables seasoned in vinegar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Namasu (mit Essig angemachter Fisch‑ und Frischgemüse-Salat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>maggot</gloss>
<gloss>larva</gloss>
<gloss>grub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Made</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lárva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">larva, gusano, cuca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雉鳩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじばと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キジバト</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Oriental turtle dove (Streptopelia orientalis)</gloss>
<gloss>eastern turtle dove</gloss>
<gloss>rufous turtledove</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Türkentaube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streptopelia orientalis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こはぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clasp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschlusshäkchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schnalle (an Tabi o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"kohaze": instrumento en forma de uña usado como pinza para cerrar cubiertas de libros o sujetar los calcetines</gloss>
<gloss xml:lang="swe">knäppe</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spänne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひそみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knitted brows</gloss>
<gloss>frown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerunzelte (f) Stirn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszalló tekintet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemöldökráncolás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鶇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぐみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツグミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>thrush (esp. the dusky thrush, Turdus naumanni)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} Naumanns bruine lijster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Turdus naumanni</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drossel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Naumannsdrossel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Turdus naumanni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyírrothadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rigó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szájpenész</gloss>
<gloss xml:lang="swe">trast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鵯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひよ鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひよどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひえどり</reb>
<re_restr>鵯</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒヨドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒエドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>brown-eared bulbul (Hypsipetes amaurotis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Orpheusbülbül</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hypsipetes amaurotis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ixos amaurotis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bülbül madár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">énekes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鵺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鵼</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese chimera</gloss>
<gloss>mythical creature with a monkey's head, tanuki's body, tiger's limbs, and a snake tail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Nue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vogelschimäre (Mischlebewesen mit einer Stimme wie eine Erddrossel, einem Kopf wie ein Affe, einem Rumpf wie ein Tanuki, Tigerklauen und Schlangenschwanz)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) undurchsichtiger (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mysteriöses (n) Wesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Erddrossel (nicht so gebräuchlich)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Turdus dauma</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fabeldjur</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>虎鶫</xref>
<gloss>White's thrush (Zoothera dauma)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>man of mystery</gloss>
<gloss>enigma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き頂く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞きいただく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききいただく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to ask (politely)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkérdez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一次</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいちじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the first ...</gloss>
<gloss>primary</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">primaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elemi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第三次</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいさんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the third ...</gloss>
<gloss>tertiary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dritter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tertiär</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harmadfokú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tercier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余儀なく</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>余儀無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぎなく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>unavoidably</gloss>
<gloss>necessarily</gloss>
<gloss>inevitably</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvermeidlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwingend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkerülhetetlenül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkerülhetetlenül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltétlenül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szükségképpen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szükségszerűen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természetesen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inevitablemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">necesariamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全日本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんにほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>All-Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz (n) Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (f) Nation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セクシュアルハラスメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セクシャルハラスメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セクシュアル・ハラスメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セクシャル・ハラスメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual harassment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sexuelle (f) Belästigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全休</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>whole (period)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">begyógyult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyult</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&sumo;</field>
<gloss>absence during a complete tournament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーリーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>series</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Serien</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorozat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">följd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銅メダリスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうメダリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bronze medallist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bronze-Medaillengewinner</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bronsmedaljör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くすむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be quiet</gloss>
<gloss>to be dull</gloss>
<gloss>to darken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) matt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glanzlos werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dunstig werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befelhősödik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemocskol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">besötétedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">besötétül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elborul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkomorít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsötétül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszomorít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhőssé válik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komorrá tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebarnít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megsötétedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélyebb lesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélyül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összezavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sötétebb árnyalatot ad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sötétebbé tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sötétít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sötétül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomorúvá tesz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狷介</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>obstinate</gloss>
<gloss>stubborn</gloss>
<gloss>headstrong</gloss>
<gloss>self-centred</gloss>
<gloss>self-centered</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Engherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Engstirnigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">engherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">engstirnig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökönyös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">makacs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önfejű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenálló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merev</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem hajlítható</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茱萸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胡頽子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>oleaster (any plant of genus Elaeagnus)</gloss>
<gloss>silverberry (US)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ölweide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elaeagnus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ölweidenbeere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Gummibonbon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Fruchtgummi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Weingummi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Elaeagnaceae</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Elaeagnáceas (orden Rhamnales) (sistemática vegetal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセスチャージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクセス・チャージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>access charge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toegangskosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zugriffsgebühr (z.B. für eine Datenbank)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zugangsgebühr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gebühr für den Zugang von einem lokalen Telefonnetz zu einem Ferngesprächsnetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アナログ時計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アナログとけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アナログどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analogue watch or clock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Analoguhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アポジモーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アポジ・モーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apogee motor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプリケーションソフト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アプリケーション・ソフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application software</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anwendungssoftware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anwendersoftware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anwendungsprogramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anwenderprogramm (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アラミド繊維</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アラミドせんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aramid fibre</gloss>
<gloss>aramid fiber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aramidfaser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インサイダー取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インサイダーとりひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insider trading</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fin.} insidertrading</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandelenhandel met voorkennis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">effectenhandel met voorwetenschap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Insidergeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Insiderhandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォームドコンセント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インフォームド・コンセント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>informed consent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zustimmung des Patienten zu einer Behandlung, nachdem er informiert wurde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウイスカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィスカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホウィスカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whisker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクイティファイナンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エクイティーファイナンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エクイティ・ファイナンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エクイティー・ファイナンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equity finance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beteiligungsfinanzierung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">equidad de la financiación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オープン投信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オープンとうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open investment trust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オフショア市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オフショアいちば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offshore market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフショア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オフショー</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offshore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) küstennah</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor der Küste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Küsten…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Meer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">küstenfern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offshore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von der Küste weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) im Ausland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auslands…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ablandig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">föld felőli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külföldi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílt tengeren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílt tengerre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">part felőli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parttól távol fekvő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オプション取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オプションとりひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>option trading</gloss>
<gloss>option dealing</gloss>
<gloss>option transaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Optionshandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クアハウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Kurhaus</lsource>
<gloss>multi-purpose health facility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレジットクランチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クレジット・クランチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credit crunch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreditknappheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreditrestriktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クロス商い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クロスあきない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross trade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kompensationsgeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コージェネレーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コジェネレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cogeneration</gloss>
<gloss>co-generation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kraft-Wärme-Kopplung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kraft-Wärme-Kopplungssystem (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kraft-Wärme-Kopplung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コール市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コールしじょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コールいちば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>call (money) market</gloss>
<gloss>call trading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Call-Markt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tagesgeldmarkt (engl. call money market)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コミューター航空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コミューターこうくう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commuter aviation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lufttransport in einem kleineren Flugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コムサット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comsat</gloss>
<gloss>communications satellite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コモンキャリア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コモンキャリヤ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コモンキャリアー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コモンキャリヤー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コモン・キャリア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コモン・キャリヤ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コモン・キャリアー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コモンキャリヤー・</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common carrier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Transportunternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Telekommunikationsunternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Netzträger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállítócég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállítóvállalat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コングロマリット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conglomerate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konglomerat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összehalmozott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összetömörült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rakás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hopgyttring</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konglomerat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sammangyttrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンバチブルマシン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンバチブル・マシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compatible machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サムライ債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サムライさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&finc;</field>
<gloss>samurai bond</gloss>
<gloss>yen-denominated loan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Yen-Anleihe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Samurai-Bond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｊカーブ効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジェーカーブこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>J-curve effect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジャンク債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジャンクさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junk bond</gloss>
<gloss>junk bonds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Junk-Bond (hochverzinsliche Anleihe von Schuldnern mit schlechter Bonität)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーノバ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supernova</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Supernova</gloss>
<gloss xml:lang="spa">supernova</gloss>
<gloss xml:lang="swe">supernova</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペーステレスコープ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スペース・テレスコープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space telescope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペースプレーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スペース・プレーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space plane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スポット原油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スポットげんゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spot (marketed) crude oil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スポット投信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スポットとうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spot investment trust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スワップ取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スワップとりひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swap transactions</gloss>
<gloss>swap dealings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Swap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Devisenaustauschgeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セーフガード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safeguard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schutz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztonsági berendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">garancia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menedéklevél</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gardering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セクシュアル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セクシャル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sexual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sexuell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschlechtlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szexuális</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゼロクーポン債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゼロクーポンさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zero coupon loan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゼロ国債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゼロこくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zero national debt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーラーシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソーラー・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>太陽系・たいようけい</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>solar system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Sonnensystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Sonnenenergie-System</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sistema solar (eng: solar system)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">solsystem</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>solar heating system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダークマター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダーク・マター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark matter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dunkle (f) Materie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dunkelmaterie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">materia negra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターボチャージャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turbocharger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Turbolader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターミナルケア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ターミナル・ケア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terminal care</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sterbebegleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärtzliche (f) Behandlung im Endstadium</gloss>
<gloss xml:lang="swe">terminalvård</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タックス・ヘイブン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タックス・ヘイヴン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タックスヘイブン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タックスヘイヴン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax haven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steueroase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuerparadies</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paraíso fiscal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skatteparadis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスクリート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discrete (semiconductor device)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyedi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デオキシリボ核酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デオキシリボかくさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deoxyribo nucleic acid</gloss>
<gloss>DNA</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{biochem.} desoxyribonucleïnezuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">DNA</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} DNZ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Desoxynukleinsäure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) DNS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) DNA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デザインイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>design-in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デリバティブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&finc;</field>
<gloss>(financial) derivative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Derivat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">derivatives (n) Instrument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Derivativ-Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Derivativ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">származék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューロコンピューター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>neuro-computer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neurocomputer (Computer dessen Schaltkreisnetzwerk nach dem Vorbild eines Gehirns gestaltet ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネガディブリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">negative list</lsource>
<gloss>import restriction list</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハイジャック防止法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハイジャックぼうしほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-highjack law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイテクノロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-technology</gloss>
<gloss>high-tech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochtechnologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hightech</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バッチ処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バッチしょり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>batch processing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{comp.} batchverwerking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">batchprocessing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schubverarbeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stapelverarbeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バリアフリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バリアーフリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バリア・フリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バリアー・フリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource ls_wasei="y">barrier free</lsource>
<gloss>impediment removal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">barrierefrei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stufenfrei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne (f) Hindernisse (für Behinderte)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stufenfrei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne (f) Hindernisse (für Behinderte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パリクラブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パリ・クラブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Paris club (group of creditor countries)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイアウォール</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファイヤーウォール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファイアーウォール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファイヤウォール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファイアウオール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファイアーウオール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファイヤーウオール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファイヤウオール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>firewall</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{comp.} firewall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Firewall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Firewall (durch Hardware und Software erfolgende Abschirmung lokaler Netze gegenüber Zugriffen überregionaler Netze)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cortafuegos (eng: firewall)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファクタリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>factoring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Factoring</gloss>
<gloss xml:lang="swe">factoring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファジーコンピューター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファジー・コンピューター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fuzzy computer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fuzzylogik-Computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファストトラック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fast-track</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンドトラスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファンド・トラスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fund trust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fondsgesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンドマネジャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファンド・マネジャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fund manager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fondsmanager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィージビリティースタディー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フィージビリティースタディ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フィージビリティスタディ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フィージビリティー・スタディー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フィージビリティー・スタディ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フィージビリティ・スタディ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>実現可能性調査</xref>
<gloss>feasibility study</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Machbarkeitsstudie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Projektstudie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Durchführbarkeitsstudie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feasiblity-Studie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィランスロピー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>philanthropy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Philanthropie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Menschenliebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Menschenfreundlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberbarátiság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">filantrópia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">filantropi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェロアロイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ferro-alloy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eisenlegierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォローアップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>follow-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fortsetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachfolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anschluss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomonkövetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyamatos nyomonkövetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プラザ合意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プラザごうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Plaza agreement (1985 agreement of G5 nations)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Plaza-akkoord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plaza-Abkommen (Vertrag zw. den G5-Ländern zur Behebung des amerik. Handelsdefizits; 1985 im New Yorker Plaza-Hotel beschlossen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックマンデー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラック・マンデー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black Monday</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarzer (m) Montag (Kurssturz an den internationalen Börsen am 19.10.1987)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プラント輸出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プラントゆしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>export of manufacturing plant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anlagenexport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プログラム売買</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プログラムばいばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>program trading</gloss>
<gloss>programme trading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーフライヤー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フリー・フライヤー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">free flyer</lsource>
<gloss>experimental unmanned spacecraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マネーロンダリング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マネーローンダリング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マネー・ロンダリング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マネー・ローンダリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money laundering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">witwasserij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">witwaspraktijken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geldwäsche</gloss>
<gloss xml:lang="spa">blanqueo de dinero </gloss>
<gloss xml:lang="spa">lavado de dinero </gloss>
<gloss xml:lang="spa">blanqueo de capitales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニマムアクセス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミニマム・アクセス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minimum access</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メセナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">mecenat</lsource>
<gloss>corporate patronage of the arts and culture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mäzenatentum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラスパイレス指数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラスパイレスしすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Laspeyres index</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Laspeyres-Index (zur Darstellung des Einflusses der Inflation auf die Lebenshaltungskosten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リエンジニアリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>re-engineering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リストラクチャリング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リストラクチュアリング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リストラチャリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(financial) restructuring</gloss>
<gloss>converting short-term debt into long-term debt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neustrukturierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umstrukturierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sanierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Restrukturierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wiederaufbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Restrukturierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umstrukturierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neustrukturierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sanierung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(corporate) restructuring</gloss>
<gloss>downsizing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リテールバンキング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リテール・バンキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">little banking</lsource>
<gloss>small-scale finance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Retail-Banking (Bankgeschäft mit Privatkunden, selbständigen Gewerbetreibenden und kleinen Firmenkunden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リボルビングシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リボルビング・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revolving (credit payment) system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リモートセンシング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リモート・センシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remote sensing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Remote (n) Sensing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fernerkundung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ルーブル合意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ルーブルごうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rouble agreement (G7 in 1987)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レバレッジ効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レバレッジこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leverage effect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レバレッジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leverage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelőerő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelőhatás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローカルコンテント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ローカル・コンテント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local content</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロンバードレート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロンバード・レート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lombard rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワラント債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワラントさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warrant loan</gloss>
<gloss>bonds with warrants</gloss>
<gloss xml:lang="dut">obligatie met warrant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aktienoptionsschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不沈艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふちんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsinkable battleship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界労連</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいろうれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>World Federation of Trade Unions</gloss>
<gloss>WFTU</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) WGB</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weltgewerkschaftsbund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国立予防衛生研究所</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくりつよぼうえいせいけんきゅうしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Institute of Health</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予研</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>National Institute of Health</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平均株価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきんかぶか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock price average</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchschnittlicher (m) Aktienkurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Durchschnittskurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙研</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space research</gloss>
<gloss xml:lang="hun">űrkutatás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rymdforskning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移動体通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどうたいつうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mobile communications</gloss>
<gloss>cellular communications</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mobile (f) Telekommunikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mobilfunk</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comunicaciones móviles</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comunicaciones celulares</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医科研</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Institute for Medical Sciences</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Instituto de Ciencias Médicas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たげんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>multilingual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrere (f) Sprachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele (f) Sprachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">multilingual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">polyglott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>informatics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Informatik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">informática</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アーケード街</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アーケードがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shopping arcade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winkelgalerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winkelpassage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ladenarkade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einkaufspassage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einkaufsstraße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アース線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アースせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground (earth) wire</gloss>
<gloss>earthed line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erdungskabel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アートシアター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アート・シアター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art theater</gloss>
<gloss>art theatre</gloss>
<gloss xml:lang="dut">filmhuis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunsttheater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アート紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アートし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coated paper</gloss>
<gloss>art paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunstdruckpapier (besonders hochwertiges Papier mit glatter Oberfläche)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アールエイチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rh</gloss>
<gloss>Rhesus factor</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Rh</gloss>
<gloss xml:lang="rus">резус-фактор</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイエーシーエー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国際原子力機関</xref>
<gloss>International Atomic Energy Agency</gloss>
<gloss>IACA</gloss>
<gloss>IAEA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＩＭＦ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイエムエフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>International Monetary Fund</gloss>
<gloss>IMF</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Internationaal Monetair Fonds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Eng.} International Monetary Fund</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} IMF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイエルオー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>International Labour Organization (Labor, Organisation)</gloss>
<gloss>ILO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイキュー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>IQ</gloss>
<gloss>intelligence quotient</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coeficiente de inteligencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coeficiente intelectual</gloss>
<gloss xml:lang="spa">iq</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスキューブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイス・キューブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice cube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eiswürfel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jégkocka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスクリームサンデー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイスクリーム・サンデー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice cream sundae</gloss>
<gloss>icecream sundae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eis-Sundae (Eis mit Garnierung wie Sirup, Früchten, Sahne o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスクリームソーダ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイスクリーム・ソーダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice cream soda</gloss>
<gloss>icecream soda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fruchtsaft-Cocktail mit Speiseeis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスショー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイス・ショー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice show</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eisrevue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスフォール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>icefall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefrorener (m) Wasserfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスリンク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイス・リンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice rink</gloss>
<gloss>skating rink</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijsstadion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaatsbaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijsbaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijspiste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eislauffläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eisbahn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedett jégpálya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görkorcsolyapálya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jégpálya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korcsolyapálya</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＩＤカード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイディーカード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ID card</gloss>
<gloss>identification card</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ID-kaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">identiteitskaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">identiteitsbewijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">persoonsbewijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">legitimatiebewijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">legitimatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stamkaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">persoonskaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pasje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., inform.} pas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carnet de identidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tarjeta de identificación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アイディア商品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイディアしょうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">idea product</lsource>
<gloss>novelty</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuwigheidje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">modesnufje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nouveauté</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noviteit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neues (n) Produkt mit einer zündenden Idee</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újszerűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek új volta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイビー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイビ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ivy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} klimop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Hedera rhombea</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Ivy-stijl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Ivy-look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Efeu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Ivy (f) League (acht exklusive und angesehene Universitäten im Nordosten der USA; Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Ivy (m) Style (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borostyán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repkény</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Ivy League (style)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アイロン台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイロンだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ironing board</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strijkplank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">persplank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bügelbrett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plättbrett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vasalódeszka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクロバットダンサー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクロバット・ダンサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acrobatic dancer</gloss>
<gloss>contortionist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">akrobatischer (m) Tänzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlangenmensch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gumiember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kígyóember</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクロバットダンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクロバット・ダンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acrobatic dance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">akrobatischer (m) Tanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アグレマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einverständnis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megegyezés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plácet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アジる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>アジテーション</xref>
<gloss>to stir up</gloss>
<gloss>to instigate (somebody to do something)</gloss>
<gloss>to agitate</gloss>
<gloss>to foment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ageren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">agiteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">agitatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">actie voeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opruien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstoken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instigeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophitsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">agitieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. anstiften, etw. zu tun</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uszít</gloss>
<gloss xml:lang="spa">provocar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excitar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instigar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アジア競技大会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アジアきょうぎたいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asian Games</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} Aziatische Spelen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Asienspiele</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Juegos Asiáticos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アジア大会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アジアたいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asian Games</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Asienspiele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アジア大陸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アジアたいりく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asian Continent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Aziatisch continent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">asiatischer (m) Kontinent</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Continente Asiático</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Asia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アジ演説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アジえんぜつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propaganda speech</gloss>
<gloss>inflammatory speech</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opruiende toespraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woorden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">demagogische speech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Propagandarede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Agitationsrede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アスファルト道路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アスファルトどうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asphalt road</gloss>
<gloss>blacktop</gloss>
<gloss>tarmac road</gloss>
<gloss xml:lang="dut">asfaltweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">asfaltbaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} asfalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Asphalt-Straße</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aszfaltút</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bitumenes út</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アセチレンランプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アセチレン・ランプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acetylene torch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Azetylenlampe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＡＶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エーブイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エイブイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エーヴィ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エイヴィ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エー・ブイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エイ・ブイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エー・ヴィ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エイ・ヴィ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オーディオビジュアル</xref>
<gloss>audio-visual</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>アダルトビデオ</xref>
<gloss>adult video</gloss>
<gloss>porn video</gloss>
<gloss>pornographic video</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アップルパイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アップル・パイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apple pie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} appeltaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">appelgebak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedeckte (f) Apfeltorte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Apfelkuchen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tarta de manzana</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pastel de manzana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アテネ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat">Athenae</lsource>
<gloss>Athens</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Афины</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atenea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atenas</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Aten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aniline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anilin (einfachstes aromatisches Amin)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anilina</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anilin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アネモネ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>anemone</gloss>
<gloss>windflower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anemone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anemone coronaria</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anemóna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellőrózsa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anemona</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sippa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アパラチア山脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アパラチアさんみゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Appalachian mountains</gloss>
<gloss>Appalachians</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Appalachen (Gebirgssystem im Osten Nordamerikas)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Аппалачи</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Appalacherna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アフリカ大陸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アフリカたいりく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>African Continent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">afrikanischer (m) Kontinent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アブストラクトアート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アブストラクト・アート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abstract art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abstrakte (f) Kunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アヘン常用者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アヘンじょうようしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opium smoker</gloss>
<gloss>opium eater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Opiumsüchtiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Opiumraucher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アヘン戦争</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>阿片戦争</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鴉片戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アヘンせんそう</reb>
<re_restr>アヘン戦争</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あへんせんそう</reb>
<re_restr>阿片戦争</re_restr>
<re_restr>鴉片戦争</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Opium War (1840-42)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Opiumkrieg (brit.-chin. Krieg, 1839–42)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Guerra del Opio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アヴェマリア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アベマリア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アヴェ・マリア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アベ・マリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>Ave Maria (prayer)</gloss>
<gloss>Hail Mary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ave-Maria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Englischer (m) Gruß (Gebet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ave (n) Maria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Ave María</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アマリリス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amaryllis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amaryllis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amaryllis (eng:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">amaryllis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメーバ赤痢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメーバせきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>amoebic dysentery</gloss>
<gloss>amebic dysentery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amöbenruhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメリカインディアン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカ・インディアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American Indian</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Amerikaanse indiaan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Indianer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indio americano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメリカライオン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(American) puma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Puma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Silberlöwe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">puma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ大陸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカたいりく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American continent</gloss>
<gloss>the Americas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amerikanischer (m) Kontinent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nord‑, Süd‑ und (n) Mittelamerika</gloss>
<gloss xml:lang="spa">América, el continente americano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アラビア馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アラビアうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arab (horse)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Araber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arabisches (n) Vollblut (Pferderasse)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arab ló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caballo árabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アラビア文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アラビアもじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arabic script</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arabische (f) Schrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arabisches (n) Schriftzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caracteres arábigos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アラビア夜話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アラビアよばなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arabian Nights</gloss>
<gloss>The Thousand and One Nights</gloss>
<gloss>The Arabian Nights' Entertainments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschichten aus tausend und einer Nacht (arabische Märchensammlung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルコール中毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルコールちゅうどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alcoholism</gloss>
<gloss>alcohol addiction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Alkoholvergiftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Alkoholismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkoholizmus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">alkoholism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルゼンチンタンゴ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アルゼンチン・タンゴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>タンゴ</xref>
<gloss>Argentine tango</gloss>
<gloss xml:lang="ger">argentinischer (m) Tango</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tango argentino</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tangó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tango argentino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルトサックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アルト・サックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alto saxophone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alt-Saxophon</gloss>
<gloss xml:lang="swe">altsaxofon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルト歌手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルトかしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alto (voice or singer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Altistin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>α粒子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>アルファ粒子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルファりゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alpha particle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alphateilchen (Heliumkerne, die beim radioaktiven Zerfall entstehen)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">alfapartikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルペン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>Alpen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alpen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルペンホルン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>alpenhorn</gloss>
<gloss>alphorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alphorn</gloss>
<gloss xml:lang="swe">alphorn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルペン種目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルペンしゅもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Alpine events</gloss>
<gloss>Alpine sports</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alpine (m) Wettbewerbe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alpesi számok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alpesi versenyszámok</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pruebas de esquí alpino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルマイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anodized aluminum (from Alumite (brand name))</gloss>
<gloss>anodised aluminium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eloxal® (anodisiertes Aluminium)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アレルゲン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>allergen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Allergen (Stoff, der eine Allergie hervorrufen kann)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンカレジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンカレッジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Anchorage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anchorage (größte Stadt Alaskas, USA)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horgonyzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehorgonyzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lekötés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lerögzítés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Анкоридж</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förankring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アングラ映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アングラえいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underground film</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Underground-Film</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アングラ劇場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アングラげきじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underground theater</gloss>
<gloss>underground theatre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Underground-Theater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アンケート調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アンケートちょうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>questionnaire survey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umfrageuntersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fragebogenuntersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アンケート用紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アンケートようし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>questionnaire (form)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Befragungsbogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umfragebogen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérdőív</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アンゴラ山羊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アンゴラやぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Angora goat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angoraziege</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cabra de angora</gloss>
<gloss xml:lang="swe">angoraget</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンシャンレジーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>Ancien Regime (in France)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ancien (n) Régime (insbes. der franz. Feudalismus vor der Franz. Revolution)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンドロメダ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Andromeda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Andromeda (äthiopische Königin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アンモニア水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アンモニアすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ammonia water</gloss>
<gloss>aqueous ammonia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ammoniakwasser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szalmiákszesz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agua amoniacal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンモニウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ammonium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ammonium (NH₄)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amonio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ammonium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＥＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イーシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>European Community</gloss>
<gloss>EC</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gesch.} Europese Gemeenschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} EG</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>エレクトロニックコマース</xref>
<gloss>e-commerce</gloss>
<gloss>electronic commerce</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>緊急避妊</xref>
<gloss>emergency contraception</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>engineering constructor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＥＵ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イーユー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>EU</gloss>
<gloss>European Union</gloss>
<gloss xml:lang="dut">EU</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Europese Unie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イオニウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ionium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イオン交換樹脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イオンこうかんじゅし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ion exchange resin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ionenaustauscherharz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ioncserélő műgyanta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イギリス英語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イギリスえいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>英々語</xref>
<gloss>British English</gloss>
<gloss xml:lang="ger">britisches (n) Englisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イギリス人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イギリスじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Englishman</gloss>
<gloss>Englishwoman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Engländer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">англичанин</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inglés (persona)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イソップ物語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イソップものがたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aesop's Fables</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Äsopische (f) Fabeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イッヒロマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Ich-Roman</lsource>
<gloss>first-person novel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ich-Roman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イヒチオール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ichthyol</gloss>
<gloss>ichthammol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ichthyol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ammoniumbituminosulfonat (aus Ölschiefer mit fossilen Fischresten destilliertes Mittel)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ichtiol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インク瓶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インクびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottle of ink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tintenfässchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インク壺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インクつぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inkwell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tintenfass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インサイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside (e.g. of home plate)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) innerhalb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dicht am Schlagmann gespielter (m) Ball (zwischen Home-Plate und Schlagmann)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belsejében</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belső csatár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belső felület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belül elhelyezett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belülső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">benn levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bennülő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dutyiban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátoldal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűvösön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazi története vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkások közé beépített besúgó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valódi helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmi belsejében</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmin belül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インサイドアウト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インサイド・アウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside out</gloss>
<gloss>swinging golf club with an inside out motion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inside-out</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belsejével kifelé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifordítva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インジゴブルー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インジゴ・ブルー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indigo blue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Indigoblau</gloss>
<gloss xml:lang="swe">indigoblå</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インスタントコーヒー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インスタント・コーヒー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instant coffee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) oploskoffie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instantkoffie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poederkoffie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) koffiepoeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Instantkaffee</gloss>
<gloss xml:lang="spa">café instantáneo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pulverkaffe</gloss>
<gloss xml:lang="swe">snabbkaffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インスタントラーメン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インスタント・ラーメン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instant ramen</gloss>
<gloss>precooked Chinese noodles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Instant-Rāmen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">instant rezanci</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターロッキンググリップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インター・ロッキング・グリップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interlocking grip (golf)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Interlocking-Griff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インターン制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インターンせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>研修医制度</xref>
<gloss>internship system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Praktikumssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インダス文明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インダスぶんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indus (valley) civilization (civilisation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Induskultur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Harappakultur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インディオ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an Indian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Indio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Indianer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">indier</gloss>
<gloss xml:lang="swe">indisk</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Indeo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インドヨーロッパ語族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インドヨーロッパごぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>印欧語族・いんおうごぞく</xref>
<gloss>Indo-European languages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">indogermanische (f) Sprachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">indoeuropäische (f) Sprachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インフレ傾向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インフレけいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inflationary tendency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inflationäre (f) Tendenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インフレ政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インフレせいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inflationary policy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inflationspolitik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インフレ対策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インフレたいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counter-inflation measures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegenmaßnahmen gegen Inflation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウイルス学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウイルスがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Virologie</gloss>
<gloss xml:lang="swe">virologi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウイルス病</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>バイラス病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウイルスびょう</reb>
<re_restr>ウイルス病</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バイラスびょう</reb>
<re_restr>バイラス病</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virus disease</gloss>
<gloss>viral disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Viruserkrankung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Viruskrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Virose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウインナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Wiener</gloss>
<gloss>Viennese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wien (Bundeshauptstadt von Österreich)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bécsi virsli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bécsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bécsiek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウインナワルツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウインナ・ワルツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">Vienna waltz</lsource>
<gloss>Viennese waltz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiener (m) Walzer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">wienervals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエーデルン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Wedeln</lsource>
<gloss>wedeling (skiing term)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wedeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウムラウト符号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウムラウトふごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>umlaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diärese (diakritisches Zeichen in Form von zwei Punkten über einem Vokal zur Kennzeichnung getrennter Aussprache zweier Vokale bzw. für Umlaute; ¨)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウラン鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウランこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uranium ore</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{delfst.} uraniumerts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Uranerz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウレタン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Urethan</lsource>
<gloss>urethane foam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urethan (Ester einer ammoniakhaltigen Säure; als Schädlingsbekämpfungs‑ u. Schlafmittel verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uretán</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>polyurethane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＡＢＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エービーシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alphabet</gloss>
<gloss>ABCs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) abc</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alfabet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} abc</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerste beginselen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondbeginselen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">basiskennis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>American Broadcasting Company</gloss>
<gloss>ABC</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Audit Bureau of Circulations</gloss>
<gloss>ABC</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>activity-based costing</gloss>
<gloss>ABC</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ABC World Airways Guide</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Atanasoff-Berry Computer</gloss>
<gloss>ABC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>look!</gloss>
<gloss>look out!</gloss>
<gloss>look at me!</gloss>
<gloss>here!</gloss>
<gloss>there!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Schau mal!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Sehen Sie einmal!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Da!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelj!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyeljen!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ide figyelj!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ide figyeljen!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mira!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mírame!</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>それは・2</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>that is</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何時だって</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつだって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>何時でも</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>always</gloss>
<gloss>at any time</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連続ドラマ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぞくドラマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drama serial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fortsetzungsserie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Soapopera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seriendrama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知財</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>知的財産</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>intellectual property</gloss>
<gloss>IP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistiges (n) Eigentum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intellektuelles (n) Eigentum (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御虎子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御丸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お虎子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お丸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>虎子・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bedpan</gloss>
<gloss>chamber pot</gloss>
<gloss>potty</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ondersteek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steekbekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} beddenpan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedpan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} steekpan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kamerpot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kamerpo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pot de chambre</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nachtpot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nachtpo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nachtspiegel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vase de nuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} nachtemmer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">piespot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pispot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">miegpot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterpot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">po</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {hofdamesjargon} middel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taille</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heup</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {hofdamesjargon} knoedel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meelballetje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachttopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Topf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bettpfanne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新日本製鐵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>新日本製鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにっぽんせいてつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんにほんせいてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nippon Steel Corporation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shinnippon-Seitetsu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nippon Steel (n) Corporation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nippon (n) Steel (größter japan. Stahlproduzent; 1970 aus der Fusion von Hachiman-Stahl und Fuji-Stahl entstanden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民生用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんせいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>consumer (use)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeine (f) Verwendung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogyasztó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(para el) consumidor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民生用機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんせいようき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer equipment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソフト化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソフトか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&econ;</field>
<gloss>shift away from manufacturing to an information and service-based economy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verschiebung der Wertschätzung von materiellen Waren zu immateriellen Waren wie Informationen, Service etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Veröffentlichung (auf VHS, DVD)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>softening</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>release (e.g. of a movie) on home video (e.g. DVD, BD, VHS)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレッシャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fresher</gloss>
<gloss>freshman</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsőéves hallgató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsőéves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gólya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újonc</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>newly hired career-track company employee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フロギストン説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フロギストンせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phlogiston theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Phlogistontheorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャグジー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャクージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jacuzzi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jacuzzi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Whirlpool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロアリミット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フロア・リミット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floor limit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主イデアル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもイデアル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principal ideal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樹医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tree surgeon (esp. for famous or old trees)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Baumdoktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類する</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいする</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to be similar to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ähnlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ähnlich aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ähneln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von ähnlicher Art sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pursuit</gloss>
<gloss>carrying out</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfoglaltság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törekvés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訴訟記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしょうきろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>record (of legal proceedings in a court)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prozessakte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanglemez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">priusz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rekord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追完</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>subsequent completion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konvaleszenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nacherfüllung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在監者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいかんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prisoner</gloss>
<gloss>inmate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gefängnisinsasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sträfling</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letartóztatott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在監の長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいかんのおさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prison warden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精算人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquidator (e.g. of a corporation)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszámoló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>服する</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくする</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to obey</gloss>
<gloss>to submit</gloss>
<gloss>to defer</gloss>
<gloss>to yield</gloss>
<gloss>to abide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich unterwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehorchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befolgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich fügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ableisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abdienen (einen Dienst)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) verbüßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absitzen (eine Strafe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (Trauer) anlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) einnehmen (Medizin)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) trinken (Tee)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szót fogad</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to serve (e.g. in the army, or a sentence in jail (gaol))</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>also pronounced ぶくする</s_inf>
<gloss>to observe (e.g. mourning)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>also pronounced ぶくする</s_inf>
<gloss>to drink (tea, medicine, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質権者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちけんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who receives a pledge</gloss>
<gloss>pledgee</gloss>
<gloss>pawnee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pfandgläubiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Person, der ein Pfand gegeben wurde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>署名鑑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょめいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signature specimen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&law;</field>
<gloss>termination</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevégzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevégződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véget érés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végetvetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好選手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong or skillful person</gloss>
<gloss>good player</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民事再生法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんじさいせいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Civil Rehabilitation Law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素案</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そあん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draft</gloss>
<gloss>draught</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grundlegender (m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grundlegende (m) Gedanken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behívás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intézvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katonai összeírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piszkozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervrajz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">huzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korty</gloss>
<gloss xml:lang="spa">borrador (documento)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>asking or putting a question</gloss>
<gloss>questioning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stellen einer Frage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Frage stellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdeklődő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérdezgetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérdő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通訳者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうやくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interpreter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tolk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(mondelinge) vertaler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dolmetscher</gloss>
<gloss xml:lang="rus">переводчик (устный)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tolk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通訳人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうやくにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interpreter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dolmetscher</gloss>
<gloss xml:lang="rus">переводчик (устный)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tolk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バブル経済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バブルけいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bubble economy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bubble (f) Economy (überhitzte Wirtschaft Japans Ende der 80er Jahre bis September 1991)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">economía etérea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">economía ficticia que no se sostiene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バブル経済時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バブルけいざいじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bubble economy era</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新株引受権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかぶひきうけけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pre-emptive right (to subscribe for new shares)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水道水</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいどうすい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tap-water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leitungswasser</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agua del grifo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水道の水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいどうのみず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tap water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leitungswasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スマイリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>smiley (face made up of characters)</gloss>
<gloss>emoticon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Smiley</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Emoticon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">:-)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおもじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smiley (face made up of characters)</gloss>
<gloss>emoticon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Smiley</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Emoticon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">:-)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワーホリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ワーキングホリデー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>working holiday</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeitsferien (Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>person on a working holiday</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tapir (Tapirus spp.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {dierk.} tapir</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Chin.myth.} mò {= fabelachtig dier (dat nachtmerries opeet) met het lijf van een beer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de slurf van een olifant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de ogen van een neushoorn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de staart van een rund en de poten van een tijger}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Tapir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Baku (träumefressendes Fantasietier)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapír</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tapir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mo</gloss>
<gloss>mythological Chinese chimera similar to a tapir, said to devour bad dreams</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトソーシング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>out-sourcing</gloss>
<gloss>outsourcing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">outsourcing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Outsourcing (Übergabe von Firmenbereichen, die nicht zum Kernbereich gehören, an andere Unternehmen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アーク切断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アークせつだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arc cutting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boogsnijden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アーク放電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アークほうでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arc discharge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{elektr.} boogontlading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bogenentladung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lichtbogenbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アーク溶接</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アークようせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arc welding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">booglassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lichtbogenschweißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lichtbogenschweißung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ívhegesztés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アーク炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アークろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arc furnace</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlamboogoven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elektrische boogoven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichtboogoven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lichtbogenofen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アーチ橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アーチきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arch bridge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boogbrug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bogenbrücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アーツアンドクラフツ運動</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>アーツ・アンド・クラフツ運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アーツアンドクラフツうんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arts and Crafts Movement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アーリア人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アーリアじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aryan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arier</gloss>
<gloss xml:lang="swe">arier</gloss>
<gloss xml:lang="swe">arisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アイゼンメンゲル症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイゼンメンゲルしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eisenmenger syndrome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisenmenger-Syndrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アイソトープ検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイソトープけんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isotope examination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アイソトープ治療</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイソトープちりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isotope therapy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アイボリー板紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイボリーいたがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ivory paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オーストロアジア語族</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>アウストロアジア語族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オーストロアジアごぞく</reb>
<re_restr>オーストロアジア語族</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウストロアジアごぞく</reb>
<re_restr>アウストロアジア語族</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Austro-Asiatic languages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">austroasiatische (f) Sprachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オーストロネシア語族</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>アウストロネシア語族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オーストロネシアごぞく</reb>
<re_restr>オーストロネシア語族</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウストロネシアごぞく</reb>
<re_restr>アウストロネシア語族</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Austronesian languages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">austronesische (f) Sprachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクセス権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクセスけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right of access</gloss>
<gloss>access permission</gloss>
<gloss>access right</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recht van toegang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Zugriffsrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zugriffsberechtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zugangsberechtigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクセス番組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクセスばんぐみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>access program</gloss>
<gloss>access programme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fernsehprogramm, bei dem sich die Zuschauer beteiligen können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクセント照明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクセントしょうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accent lighting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクチニウム系列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクチニウムけいれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actinium series</gloss>
<gloss>Actinides</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクリル樹脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクリルじゅし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acrylic resin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Acrylharz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Acrylkunststoff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akrilgyanta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">akrylharts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクリル繊維</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクリルせんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acrylic fiber</gloss>
<gloss>acrylic fibre</gloss>
<gloss xml:lang="dut">acrylvezel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Acrylfaser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Polyacrylfaser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アジソン病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アジソンびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Addison's disease</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} ziekte van Addison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Addison-Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bronzehautkrankheit (beruht auf mangelnder Hormonbildung der Nebennierenrinde)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アステカ族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アステカぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aztec</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Azteken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volk der Azteken</gloss>
<gloss xml:lang="swe">aztek</gloss>
<gloss xml:lang="swe">aztekisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アスパラギン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アスパラギンさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aspartic acid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{stofn.} asparaginezuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Asp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} D</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Asparaginsäure (in vielen Eiweißstoffen enthaltene Aminosäure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アスペルギルス症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アスペルギルスしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aspergillosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aspergillose (meist durch Aspergillus fumigatus bedingte Schimmelpilzinfektion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アセチルサリチル酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アセチルサリチルさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acetylsalicylic acid (i.e. aspirin)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{stofn.} acetylsalicylzuur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Azetylsalizylsäure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) ASA (Wirkstoff von Aspirin)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">acetilszalicilsav</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aszpirin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アセチル化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アセチルか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>acetylation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Acetylierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Azetylierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">acetylisieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アセテート繊維</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アセテートせんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acetate fiber</gloss>
<gloss>acetate fibre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Acetatfaser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アセトンブタノール発酵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アセトンブタノールはっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acetone-butanol fermentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アセンブリー言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アセンブリーげんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assembly language</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{comp.} assembleertaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Assemblersprache</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lenguaje ensamblador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アセンブリー工業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アセンブリーこうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assembly industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アダムスストークス症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アダムスストークスしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Adams-Stokes syndrome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adams-Stokes-Syndrom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Adams-Stokes’sches (n) Syndrom (Krankheitsbild bei mangelhafter Durchblutung des Gehirns infolge Herzrhythmusstörungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アッピア街道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アッピアかいどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Appian Way</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Via Appia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Via (f) Appia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Appische (f) Straße (alte Römerstraße von Rom nach Capua; etwa 240 km lang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アデノシン三リン酸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>アデノシン三燐酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アデノシンさんリンさん</reb>
<re_restr>アデノシン三リン酸</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アデノシンさんりんさん</reb>
<re_restr>アデノシン三燐酸</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adenosine triphosphate</gloss>
<gloss>ATP</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} adenosine trifosfaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ATP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adenosin-Triphosphat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ATP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アトピー性皮膚炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アトピーせいひふえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atopic dermatitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">atopische (f) Dermatitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Atopik-Dermatitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">atopisches (n) Ekzem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neurodermatitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アドオン方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アドオンほうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>add-on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Add-on-System</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusatzsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アナプラズマ病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アナプラズマびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anaplasmosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アニサキス症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アニサキスしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anisakiasis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anisakiasis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heringswurmkrankheit (durch Anisakis marina hervorgerufene Krankheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アニリン染料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アニリンせんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aniline dye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anilinfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tinte de anilina</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anilinfärg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アネロイド気圧計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アネロイドきあつけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aneroid barometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aneroidbarometer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barómetro (altímetro) aneroide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アバディーンアンガス種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アバディーンアンガスしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aberdeen Angus (type of cattle)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} Aberdeen Angus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aberdeen-Angus-Rind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aberdeenrind (schwarze, hornlose Rinderrasse; stammt aus Schottland und heißt nach der Stadt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アパレル産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アパレルさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apparel business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kleidungsindustrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bekleidungsindustrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (insbes.)(f) Konfektionsindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アフガン戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アフガンせんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Afghan Wars</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Afghanistan-Krieg (insbes.) afghanisch-britischen (m) Krieg (1838–42, 1878–80 bzw. 1919)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アフガン編み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アフガンあみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Afghan stitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Afghan (Orientteppich)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アフタ性口内炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アフタせいこうないえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stomatitis aphthosa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mundaphte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stomatitis aphthosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アフリカーンス語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アフリカーンスご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Afrikaans (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Afrikaans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapholländisch (eine der Amtssprachen in Südafrika)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afrikaans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アフリカ民族会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アフリカみんぞくかいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>African National Congress</gloss>
<gloss>ANC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Afrikanischer (m) Nationalkongress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) ANC (Partei in Südafrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アボガドロの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アボガドロのほうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Avogadro's law</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wet van Avogadro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Avogadro-Regel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">principio de avogadro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ley de avogadro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アボガドロ数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アボガドロすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アボガドロ定数</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>Avogadro's number</gloss>
<gloss>Avogadro's constant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{natuurk.} getal van Avogadro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Avogadro-Konstante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Avogadro-Zahl (Anzahl der Atome oder Moleküle in einem Mol eines Stoffes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アポクリン腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アポクリンせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apocrine gland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">apokrine (f) Drüse (z.B. Milchdrüsen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アポロ計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アポロけいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Apollo Project</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Apollo-Programm (amerik. Raumfahrtprogramm mit dem Ziel der Landung bemannter Raumfahrzeuge auf dem Mond)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アポロ薄羽白蝶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アポロうすばしろちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parnassian butterfly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アポ酵素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アポこうそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apoenzyme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アマゾン川</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アマゾンがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Amazon River</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de Amazonestroom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de Amazonerivier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de Amazone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Amazonas (größte Strom Südamerikas)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Амазонка (река)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Amasonfloden</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Amazonfloden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アマチュア無線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アマチュアむせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amateur radio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Amateurfunk</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sändaramatör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アマチュア無線局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アマチュアむせんきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amateur radio station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amateurfunkstation</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sändaramatör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アミノ安息香酸エチル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アミノあんそくこうさんエチル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethyl aminobenzoate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アミノ基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アミノき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amino group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アミノ酸発酵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アミノさんはっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amino-acid fermentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アミノ糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アミノとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amino-sugar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アミロ法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アミロほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amylo process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ熊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカぐま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカグマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>American black bear (Ursus americanus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ野牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカやぎゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカヤギュウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アメリカバイソン</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>American bison (Bison bison)</gloss>
<gloss>buffalo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amerikanischer (mn) Bison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Indianerbüffel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Büffel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bison bison</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bison</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bivaly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bölény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">néger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ連邦議会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカれんぽうぎかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>US Congress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ貘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>アメリカ獏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカばく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカバク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Brazilian tapir (Tapir tapirus)</gloss>
<gloss>lowland tapir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flachland-Tapir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Südamerikanischer (m) Tapir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tapirus terrestris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アモルファス金属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アモルファスきんぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amorphous metal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amorphes (n) Metall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アモルファス太陽電池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アモルファスたいようでんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amorphous solar cell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amorphe (f) Solarzelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アモルファス半導体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アモルファスはんどうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amorphous semiconductor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amorpher (m) Halbleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アラキドン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アラキドンさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arachidonic acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arachidonsäure (C₁₉H₃₁COOH)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アラタ体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アラタたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corpus allatum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} corpus allatum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mv.} corpora allata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Corpora allata (Hormondrüsen in der Schlundregion von Insekten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アラビアコーヒーの木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アラビアコーヒーのき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coffee tree</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kaffeträd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アラビアゴムの木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アラビアゴムのき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acacia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verek-Akazie (afrikanisch-arabische Akazie, die Gummiarabikum gibt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Acacia senegal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akác</gloss>
<gloss xml:lang="swe">akacia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アラビア語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アラビアご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arabic (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arabisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アラブ人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アラブじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Araber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arab ló</gloss>
<gloss xml:lang="rus">араб</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アラム語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アラムご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aramaic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Aramees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de Aramese taal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aramäisch (eine semitische Sprache)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arameo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">arameisk</gloss>
<gloss xml:lang="swe">arameiska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルカリ塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルカリえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alkali salt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルカリ乾電池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルカリかんでんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alkaline battery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alkali-Batterie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">batería alcalina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pila alcalina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルカリ岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルカリがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alkali rock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルカリ金属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルカリきんぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alkali metal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alkalimetall (z.B. Lithium, Natrium, Kalium)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">metal alcalino</gloss>
<gloss xml:lang="swe">alkalimetall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルカリ性食品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルカリせいしょくひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alkaline food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alkalische (f) Nahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルカリ電池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルカリでんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alkali battery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alkali-Batterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルカリ土類金属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルカリどるいきんぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alkali earth metal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Element der Alkalimetalle</gloss>
<gloss xml:lang="spa">metal alcalino-térreo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">alkalimetall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルキド樹脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルキドじゅし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alkyd resin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alkydharz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alkyd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkid műgyanta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">alkydharts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルキメデスの原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルキメデスのげんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Archimedes' principle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Archimedisches (n) Prinzip (über den statischen Auftrieb in Gasen und Flüssigkeiten)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">principio de Arquímedes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルキルベンゼンスルホン酸塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルキルベンゼンスルホンさんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alkyl benzene sulfonate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alkylbenzolsulfonat (ein Tensid in Vollwaschmitteln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルキル化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルキルか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>alkylation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルキル化剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルキルかざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alkylating agent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alkylierendes (n) Mittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルコール飲料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルコールいんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alcoholic drink</gloss>
<gloss>alcoholic beverage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alkoholische (n) Getränke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alkoholika</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bebida alcohólica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルコール温度計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルコールおんどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alcohol thermometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alkohol-Thermometer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">termómetro de alcohol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルコール発酵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルコールはっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alcohol fermentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alkoholische (f) Gärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルタイ諸語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルタイしょご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Altaic</gloss>
<gloss xml:lang="swe">altaisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルデヒド基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルデヒドき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aldehyde group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルミニウム合金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルミニウムごうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aluminum alloy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aluminiumlegierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルミ箔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルミはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aluminum foil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aluminiumfolie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alufolie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bladaluminium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zilverpapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aluminiumfolie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alufolie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alufólia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アレカ椰子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アレカやし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>areca palm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arekapalme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betelnusspalme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Areca catechu</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aréka-pálma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bételpálma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">areca (un tipo de palma)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アングリカン教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アングリカンきょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Anglican Church</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anglikanische (f) Kirche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kirche von England</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アンゴラ兎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アンゴラうさぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Angora rabbit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conejo de angora</gloss>
<gloss xml:lang="swe">silkeshare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アンゴラ猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アンゴラねこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Angora cat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angorakatze</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gato de angora</gloss>
<gloss xml:lang="swe">angorakatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アンザス条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アンザスじょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ANZUS Treaty (Australia, New Zealand and the United States)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) ANZUS-Pakt (1951 von Australien, Neuseeland und den USA abgeschlossenes und 1952 in Kraft getretenes Verteidigungsbündnis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アンチック体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アンチックたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antique (typeface)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">antik tárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ódon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ódonság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ókori</gloss>
<gloss xml:lang="hun">régies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アンチノック剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アンチノックざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antiknock agent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{techn.} antiklopmiddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klopwerend middel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antiklopfmittel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agente antidetonante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アンドロメダ銀河</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アンドロメダぎんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Andromeda galaxy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Andromeda-Nebel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アンドロメダ座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アンドロメダざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>Andromeda (constellation)</gloss>
<gloss>the Chained Woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Andromeda (Sternbild)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アンド回路</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ＡＮＤ回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アンドかいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>AND circuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Und-Schaltkreis</gloss>
<gloss xml:lang="swe">strömbana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アンペールの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アンペールのほうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ampere's law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アンペア時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アンペアじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ampere hour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amperestunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ah</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アンモニアソーダ法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アンモニアソーダほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ammonia soda process</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Solvay-Verfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ammoniaksodaverfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イースター島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イースターとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Easter Island</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Osterinsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (span.) Isla de (n) Pascua</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (polines.) Rapa (n) Nui (Insel im Süd-Pazifik)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Påskön</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イオン化エネルギー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イオンかエネルギー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>energy of ionization</gloss>
<gloss>energy of ionisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ionisierungsenergie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イオン化傾向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イオンかけいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ionization tendency</gloss>
<gloss>ionisation tendency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ionisierungstendenz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ionizációs tendencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イオン価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イオンか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrovalence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ionenwertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ionenladung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イオン強度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イオンきょうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ionic strength</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イオン結合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イオンけつごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ionic bond</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enlace iónico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イオン結晶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イオンけっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ionic crystal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ionenkristall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イオン顕微鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イオンけんびきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ion microscope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ionenmikroskop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イオン交換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イオンこうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ion exchange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ionenaustausch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ioncsere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イオン注入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イオンちゅうにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ion implantation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ionenimplantation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イオン半径</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イオンはんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ionic radius</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ionenradius</gloss>
<gloss xml:lang="spa">radio iónico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イオン反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イオンはんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ionic reaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ionenreaktion</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reacción iónica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イギリス海峡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イギリスかいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English Channel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ärmelkanal (Meeresstraße zwischen England u. Frankreich)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Английский канал</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イギリス諸島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イギリスしょとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>British Isles</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Британские острова</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イギリス帝国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イギリスていこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>British Empire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イスラム文化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イスラムぶんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Islamic culture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イタリア語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イタリアご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Italian (language)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Italiaans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de Italiaanse taal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Italienisch</gloss>
<gloss xml:lang="rus">итальянский язык</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Italiano (Idioma)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イディッシュ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イディッシュご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yiddish</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Jiddisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Jiddisj</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Jiddische taal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Jodentaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Jodenduits</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jiddisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イメージ管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イメージかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>image tube</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beeldbuis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bildröhre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イメージ広告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イメージこうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>image advertising</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Image-Werbung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イメージ調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イメージちょうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>image survey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イルドフランス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ile de France (region around Paris)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イングランド銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イングランドぎんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bank of England</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Bank of England</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bank von England</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bank of England</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インシュリンショック療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インシュリンショックりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insulin shock therapy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インターバンク取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インターバンクとりひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interbank exchange dealings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インドール酢酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インドールさくさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indoleacetic acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Indolylessigsäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インドゴムの木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インドゴムのき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>India rubber tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gummibaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ficus elastica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インドシナ語族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インドシナごぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シナチベット諸語</xref>
<gloss>Indo-Chinese (family of languages)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinotibetische (f) Sprachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インドネシア語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インドネシアご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indonesian (language)</gloss>
<gloss>Bahasa Indonesia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Indonesisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インド語派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インドごは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indic languages</gloss>
<gloss>Indo-Aryan languages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インド象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インドぞう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インドゾウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indian elephant (Elephas maximus)</gloss>
<gloss>Asian elephant</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elefante indio, elefante asiático</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インド水牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インドすいぎゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indian buffalo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インド総督</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インドそうとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Viceroy of India</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Generalgouverneur von Indien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インド大麻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インドたいま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indian hemp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">indischer (m) Hanf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marihuana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インフレーション会計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インフレーションかいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inflation accounting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウィンザー家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウィンザーけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>House of Windsor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">huset Windsor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウェーバーの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウェーバーのほうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Weber's law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weber-Fechner-Gesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウォーム歯車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウォームはぐるま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worm gear</gloss>
<gloss xml:lang="swe">snäckdrev</gloss>
<gloss xml:lang="swe">snäckväxel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウラン鉛法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウランなまりほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uranium-lead method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウラン系列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウランけいれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uranium series</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Uranreihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウラン濃縮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウランのうしゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uranium enrichment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{natuurk.} uraniumverrijking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Urananreicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウロン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウロンさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uronic acid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} uronzuur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エーテル結合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エーテルけつごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ether linkage</gloss>
<gloss xml:lang="spa">éter de vinculación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エウスタキオ管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エウスタキオかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eustachian tube</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} eustachiusbuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buis van Eustachius</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eustachiaanse buis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oortrompet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trompa de Eustaquio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エキス剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エキスざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extract</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszencia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">extrakt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">extraktum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemelvény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extracto</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utvinna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エクリン腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エクリンせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eccrine gland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exokrine (f) Drüse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ekkrine (f) Drüse (Drüsen, die nach Außen abscheiden)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eccrine gland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エスキモー犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エスキモーけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eskimo dog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eskimohund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Husky</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perro esquimal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">eskimåhund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エタクリン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エタクリンさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethacrynic acid</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acido ethacrynico (ácido)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エナメル質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エナメルしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>(tooth) enamel</gloss>
<gloss>adamantine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enamel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enamelum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zahnschmelz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényes arcfesték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zománc arcfesték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zománc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zománcáru</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zománcmáz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esmalte (eng: enamel)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">emalj</gloss>
<gloss xml:lang="swe">emaljera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エナメル線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エナメルせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enameled wire</gloss>
<gloss xml:lang="dut">emaildraad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enameled wire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エネルギー革命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エネルギーかくめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>energy revolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Energie-Revolution</gloss>
<gloss xml:lang="spa">revolución energética</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エネルギー産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エネルギーさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>energy industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Energiewirtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">industria energética</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エネルギー資源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エネルギーしげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>energy resources</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Energieressourcen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Energiequelle</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recurso energético</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エネルギー準位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エネルギーじゅんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>energy level</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Energieniveau</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nivel energético</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エネルギー帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エネルギーたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>energy band</gloss>
<gloss xml:lang="spa">banda de energía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エネルギー代謝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エネルギーたいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>energy metabolism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Energiestoffwechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Energiemetabolismus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">metabolismo energético</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エネルギー保存の法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エネルギーほぞんのほうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law of conservation of energy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Energieerhaltungssatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz von der Erhaltung der Energie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ley de la consevación de la energía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エネルギー問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エネルギーもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>energy problems</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Energieproblem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">problemas energéticos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エホバの証人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エホバのしょうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jehovah's Witnesses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeuge Jehovas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">testigo de Jehová</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エポキシ樹脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エポキシじゅし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epoxy resin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Epoxidharz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) EP (ein Kunstharz)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">epoxigyanta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resina epoxy</gloss>
<gloss xml:lang="swe">epoxiharts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エマルジョン塗料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エマルジョンとりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emulsion paint</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pintura mate</gloss>
<gloss xml:lang="swe">emulsionsfärg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エラスチック織物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エラスチックおりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elastic fabric</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tejido elástico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エラトステネスの篩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エラトステネスのふるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eratosthenes' sieve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sieb des Eratosthenes (Methode zur Berechnung von Primzahlen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tamiz de Eratostenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エリート意識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エリートいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elitism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elitebewusstsein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elitismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エリキシル剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エリキシルざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elixir</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elixír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kvintesszencia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindent gyógyító ital</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varázsital</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elixir</gloss>
<gloss xml:lang="swe">elixir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エンボス加工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エンボスかこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embossment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prägung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">relief</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízjel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">embossment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オートマチック車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オートマチックしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic transmission car</gloss>
<gloss xml:lang="dut">auto met een automatische versnelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">automaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auto mit Automatikgetriebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オープンシステム病院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オープンシステムびょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open system hospital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オープン勘定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オープンかんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open account</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オープン選手権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オープンせんしゅけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open competition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オームの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オームのほうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ohm's law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ohmsches (n) Gesetz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">Ohm-törvény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オールトの雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オールトのくも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oort cloud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オイラーの定理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オイラーのていり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Euler's theorem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オキシダント雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オキシダントぐも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oxidant cloud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オクタン価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オクタンか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>octane value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oktanzahl</gloss>
<gloss xml:lang="spa">octanaje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オブラートに包む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オブラートにつつむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>use an indirect expression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in eine Oblate einwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (übertr.)durch die Blume sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschönigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オプション契約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オプションけいやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>option contract</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オメガ航法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オメガこうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>omega navigation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omega-navigatiesysteem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Omega-Navigation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オリーブ油</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>阿列布油</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オリーブゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>olive oil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">olijfolie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fijne olie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boomolie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">provenceolie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genuaolie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} fijnolie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Olivenöl</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aceite de oliva</gloss>
<gloss xml:lang="swe">olivolja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オリエンテーション教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オリエンテーションきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orientation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eligazodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kelet felé fordulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keletelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orientáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">politikai irány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tájékozódás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">orientering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オリエント美術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オリエントびじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oriental art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オリオン座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オリオンざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>Orion (constellation)</gloss>
<gloss>the Hunter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Orion (Sternbild)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Orión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オリオン星雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オリオンせいうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Orion Nebula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オリンピック競技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オリンピックきょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Olympic event</gloss>
<gloss>Olympic Games</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Olympische (n) Spiele</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juegos olímpicos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">olimpiada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オリンピック憲章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オリンピックけんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Olympic Charter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Olympische (f) Charta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オルニチン回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オルニチンかいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ornithine cycle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ornithinzyklus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Harnstoffzyklus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krebs-Henseleit-Zyklus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オレイン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オレインさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oleic acid</gloss>
<gloss xml:lang="swe">oljesyra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オロチン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オロチンさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orotic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カーキ色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カーキいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>khaki</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kakikleur {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Khaki-Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Khaki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">khakiszínű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">khakiszövet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tábori barna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">color caqui</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kaki</gloss>
<gloss xml:lang="swe">khaki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カービン銃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カービンじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Karabiner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztonsági rugóshorog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karabiner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rugóshorog</gloss>
<gloss xml:lang="swe">karbin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カーブ尺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カーブじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curved ruler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カーペンタリア湾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カーペンタリアわん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gulf of Carpentaria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Carpentariagolf (Meeresbucht an der Nordküste Australiens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カシミア山羊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カシミアやぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cashmere goat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaschmirziege (eine Hausziege)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カシミア糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カシミアいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cashmere yarn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カタマラン船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カタマランせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catamaran ship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カタログ販売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カタログはんばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catalog retailing</gloss>
<gloss>catalogue retailing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カタン糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カタンいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cotton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Baumwollfaden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyapot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karton</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pamut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pamutszövet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(hilo de) algodón (eng: cotton)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bomull</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カドミウム赤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カドミウムあか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cadmium red</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kadmiumrött</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カドミウム中毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カドミウムちゅうどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cadmium poisoning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kadmiumvergiftung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カドミウム標準電池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カドミウムひょうじゅんでんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cadmium standard cell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kadmiumnormalelement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cadmiumnormalelement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カナリア色</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金糸雀色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カナリアいろ</reb>
<re_restr>カナリア色</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きんしじゃくいろ</reb>
<re_restr>金糸雀色</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canary</gloss>
<gloss>daffodil yellow</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanári</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanárimadár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanárisárga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カヌー競技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カヌーきょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canoeing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カノン砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カノンほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>加農砲</xref>
<gloss>cannon (esp. high-velocity artillery)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kanone</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karambol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カプリン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カプリンさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capric acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaprinsäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カラー写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カラーしゃしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color photo</gloss>
<gloss>colour photo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farbfoto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カリ石鹸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>加里石鹸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カリせっけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potash soap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaliseife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カリ長石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カリちょうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potash feldspar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kalifeldspat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カリ肥料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カリひりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potash fertilizer</gloss>
<gloss>potash fertiliser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kalidünger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カリ明礬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カリみょうばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potassium alum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カルスト地形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カルストちけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>karst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Karst-Topographie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karszt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">karst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カルデラ湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カルデラこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caldera lake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Calderasee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カルバン主義</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>カルヴァン主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カルバンしゅぎ</reb>
<re_restr>カルバン主義</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カルヴァンしゅぎ</reb>
<re_restr>カルヴァン主義</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Calvinism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kalvinismus (evangelisch-reformierte Glaubenslehre; von Johannes Calvin begründet)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calvinismo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kalvinism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カルボキシル基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カルボキシルき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carboxyl group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Carboxylgruppe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karboxilcsoport</gloss>
<gloss xml:lang="spa">radical carboxilo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カルボニル化合物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カルボニルかごうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbonyl compound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カルボニル基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カルボニルき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbonyl group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Carbonylgruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ketogruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oxogruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カルボン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カルボンさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carboxylic acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Karbonsäure</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ácido carboxílico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガーター編み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガーターあみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garter stitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krausgestrick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガザ地区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガザちく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gaza Strip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gazastreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガス液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガスえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas liquor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gaswasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ammoniakwasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガス化学工業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガスかがくこうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas chemical industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガス壊疽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガスえそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>gas gangrene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gasgangräne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gasbrand</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gasbrand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガス管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガスかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas pipe</gloss>
<gloss>gas tube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gasleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gasrohr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガス機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガスきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas engine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gasmotor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガス交換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガスこうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas exchange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gasaustausch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gasstoffwechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gaswechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガス糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガスいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gassed yarn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gassed yarn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Baumwollfaden, dessen Oberfläche mit Gasflamme behandelt wurde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガス銃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガスじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas gun</gloss>
<gloss>tear gas gun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガス状星雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガスじょうせいうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gaseous nebula</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gasnebel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガス弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガスだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas bomb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガス中毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガスちゅうどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas poisoning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gasvergiftiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergassing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gasvergiftung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gasförgiftning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガス田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガスでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas field</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gasfeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erdgasfeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gaslagerstätte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガス灯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瓦斯灯</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ガス燈</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瓦斯燈</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガスとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas light</gloss>
<gloss>gas lamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaslamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaslantaarn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gasverlichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaslicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gaslaterne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガス突出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガスとっしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outburst of gas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガス分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガスぶんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas analysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガス溶接</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガスようせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas welding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autogenschweißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gasschweißen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gázhegesztés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gassvetsning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガス冷却炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガスれいきゃくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas-cooled reactor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gasgekühlter (m) Reaktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガス漏れ警報器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガスもれけいほうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas leak sensor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガス焜炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガスこんろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガスコンロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas stove</gloss>
<gloss>gas cooker</gloss>
<gloss>gas range</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gasfornuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gasstel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaskomfoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaskachel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gasbrander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} gasvuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gasje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaspit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gasbek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} gas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gasofen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガラス絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガラスえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picture painted on glass</gloss>
<gloss>stained glass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガラス工芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガラスこうげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glasswork</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガラス細工</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>硝子細工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガラスざいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glasswork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glashandarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glasarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glasware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガラス障子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガラスしょうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glazed sliding door</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glasschiebetür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schiebetür aus Glas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガラス切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガラスきり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glass cutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glasschneider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガラス繊維</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガラスせんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glass fiber</gloss>
<gloss>glass fibre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glasfaser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glasfiber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üvegszál</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fibra de vidrio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガラス窓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガラスまど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glass window</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glasfenster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガラパゴス小羽鵜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガラパゴスこばねう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flightless cormorant</gloss>
<gloss>Galapagos cormorant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガリウム砒素半導体</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ガリウムひ素半導体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガリウムひそはんどうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gallium arsenide semiconductor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gallium-Arsenid-Halbleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガリレイ衛星</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ガリレオ衛星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガリレイえいせい</reb>
<re_restr>ガリレイ衛星</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガリレオえいせい</reb>
<re_restr>ガリレオ衛星</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>イオ</xref>
<xref>ガニメデ</xref>
<xref>カリスト・2</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>Galilean moons (four moons of Jupiter)</gloss>
<gloss>Galilean satellites</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガリレイ式望遠鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガリレイしきぼうえんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Galilean telescope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガロア理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガロアりろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Galois theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Galoistheorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キー局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キーきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キャッシュレス社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キャッシュレスしゃかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cashless society</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bargeldlose (f) Gesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キャビネ判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キャビネばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cabinet size</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kabinettformat (12×16,5 cm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キャンプ村</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キャンプむら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>campsite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Campingdorf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táborhely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キラー衛星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キラーえいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>killer satellite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キルヒホッフの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キルヒホッフのほうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kirchhoff's law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kirchhoffsche (f) Regeln (über stat. Strom‑ u. Spannungsverteilungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キレート化合物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キレートかごうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chelate compound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chelat-Verbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キレート滴定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キレートてきてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chelatometric titration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キログラム重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キログラムじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kilogram-weight</gloss>
<gloss>kilogramme-weight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kilopond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kp (ältere Maßeinheit der Kraft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キロワット時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キロワットじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kWh</gloss>
<gloss>kilowatt hour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kilowattstunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) kWh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ギャング映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギャングえいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gangster film</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gangster-Film</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gangsterfilm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ギリシャ語</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ギリシア語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギリシャご</reb>
<re_restr>ギリシャ語</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギリシアご</reb>
<re_restr>ギリシア語</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Greek (language, word)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Griechisch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">griego (idioma)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">grek</gloss>
<gloss xml:lang="swe">grekisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ギリシャ正教</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ギリシア正教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギリシャせいきょう</reb>
<re_restr>ギリシャ正教</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギリシアせいきょう</reb>
<re_restr>ギリシア正教</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Greek Orthodox Church</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Grieks-orthodoxie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{rel.} Griekse orthodoxie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">griechisch-orthodoxe (f) Kirche (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">griechisch-orthodoxe (f) Kirche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ギリシャ正教会</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ギリシア正教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギリシャせいきょうかい</reb>
<re_restr>ギリシャ正教会</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギリシアせいきょうかい</reb>
<re_restr>ギリシア正教会</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Greek Orthodox Church</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Grieks-orthodoxe Kerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Griekse Kerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">griechisch-orthodoxe (f) Kirche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ギリシャ彫刻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ギリシア彫刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギリシャちょうこく</reb>
<re_restr>ギリシャ彫刻</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギリシアちょうこく</reb>
<re_restr>ギリシア彫刻</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Greek sculpture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">griechische (f) Skulptur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ギリシャ哲学</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ギリシア哲学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギリシャてつがく</reb>
<re_restr>ギリシャ哲学</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギリシアてつがく</reb>
<re_restr>ギリシア哲学</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Greek philosophy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">griechische (f) Philosophie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ギリシャ美術</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ギリシア美術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギリシャびじゅつ</reb>
<re_restr>ギリシャ美術</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギリシアびじゅつ</reb>
<re_restr>ギリシア美術</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Greek art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">griechische (f) Kunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ギルド社会主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギルドしゃかいしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guild socialism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gildensozialismus (dem Syndikalismus nahe stehende sozialistische Bewegung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クーロンの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クーロンのほうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Coulomb's law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Coulomb’sches (n) Gesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クーロン力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クーロンりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Coulomb's force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Coulomb-Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Coulomb’sche (f) Kraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クラシック音楽</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>クラッシック音楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クラシックおんがく</reb>
<re_restr>クラシック音楽</re_restr>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クラッシックおんがく</reb>
<re_restr>クラッシック音楽</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classical music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klassik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klassische (f) Musik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">música clásica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クラスター爆弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クラスターばくだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cluster bomb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Clusterbombe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Streumunition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クラスター分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クラスターぶんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cluster analysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Cluster-Analyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クリーム色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クリームいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cream (colour, color)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roomkleur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">crèmekleur {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Cremefarbe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színe-java vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tejszín</gloss>
<gloss xml:lang="spa">color crema</gloss>
<gloss xml:lang="spa">color marfil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クリプトコッカス症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クリプトコッカスしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cryptococcosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kryptokokkose (Pilzinfektion durch )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クレアチン燐酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クレアチンりんさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creatine phosphate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreatin-Phosphat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クレオソート油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クレオソートゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creosote oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreosot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreosotöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クレゾール石鹸液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クレゾールせっけんえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saponated cresol solution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kresolseifenlösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lysol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クレチン病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クレチンびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cretinism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kretinismus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kretinism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クレブス回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クレブスかいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Krebs cycle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krebs-Zyklus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zitronesäurezyklus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zitratzyklus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クローン選択説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クローンせんたくせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clonal selection theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diskussion über die Klon-Selektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クローン病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クローンびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Crohn's disease</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} ziekte van Crohn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enteritis regionalis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Crohn-Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Enteritis regionalis Crohn, (m) Morbus Crohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クロスバー交換機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クロスバーこうかんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crossbar switchboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koordinatenschalterbrett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クロム鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クロムこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chrome steel</gloss>
<gloss>chromium steel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chromstahl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">krómacél</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クロム酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クロムさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chromic acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chromsäure (H₂CrO₄)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">krómsav</gloss>
<gloss xml:lang="hun">krómtrioxid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クロム酸カリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クロムさんカリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potassium chromate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaliumchromat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cromato potásico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クロム中毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クロムちゅうどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chromium poisoning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chrom-Vergiftung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クロム鉄鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クロムてっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chromite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chromit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chromeisenstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chromeisenerz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cromita</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クロム明礬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クロムみょうばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chrome alum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chromalaun</gloss>
<gloss xml:lang="hun">krómkáliszulfát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">krómtimsó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kromalun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グアニル酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グアニルさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guanylic acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Guanosinmonophosphat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) GMP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Guanylsäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グアノシン三燐酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グアノシンさんりんさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guanosine triphosphate</gloss>
<gloss>GTP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Guanosintriphosphat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) GTP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グノーシス主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グノーシスしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gnosis</gloss>
<gloss>Gnosticism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gnostizismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グラニュー糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グラニューとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>granulated sugar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">granulierter weißer (m) Zucker</gloss>
<gloss xml:lang="swe">strösocker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グラビア印刷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グラビアいんさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photogravure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heliogravüre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Photogravüre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gravüre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">autotípiai klisé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">autotípiai klisékészítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fénynyomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fénynyomat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fotogravure</gloss>
<gloss xml:lang="hun">heliogravure</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélynyomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rács-mélynyomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">raszter-mélynyomás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fotogravyr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グラフ理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グラフりろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graph theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Graphentheorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グラム陰性菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グラムいんせいきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gram-negative bacteria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gramnegative (f) Bakterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グラム原子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グラムげんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gram atom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grammatom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グラム重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グラムじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gram-weight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pond (veraltete Einheit der Kraft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グラム染色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グラムせんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gram stain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gramfärbung (zur Diagnose in der Bakteriologie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グラム分子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グラムぶんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gram molecule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grammmol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グラム陽性菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グラムようせいきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gram-positive bacteria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grampositive (f) Bakterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グリオキシル酸回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グリオキシルさんかいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glyoxylate cycle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glyoxylsäurezyklus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glyoxalatzyklus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krebs-Kornberg-Zyklus (Variante des Zitronesäurezyklus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グリニッジ標準時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グリニッジひょうじゅんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Greenwich mean time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">westeuropäische (f) Zeit (Zonenzeit des Meridians von Greenwich; Abk.: WEZ; engl. Greenwich mean time = GMT)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グルクロン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グルクロンさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glucuronic acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glucuronsäure (eine Uronsäure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グルタミン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グルタミンさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glutamic acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glutaminsäure</gloss>
<gloss xml:lang="hun">glutaminsav</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グルタミン酸ナトリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グルタミンさんナトリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>グルタミン酸ソーダ</xref>
<gloss>monosodium glutamate</gloss>
<gloss>MSG</gloss>
<gloss>sodium glutamate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monosodiumglutamin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グレゴリオ聖歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グレゴリオせいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gregorian chant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gregorianischer (m) Gesang (lat.) Cantus (m) Gregorianus (einstimmiger, unbegleiteter liturgischer Gesang in der kath. Kirche)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グロー放電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グローほうでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glow discharge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glimmentladung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケインズ主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケインズしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Keynesianism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Keynesianismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケッヘル番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケッヘルばんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Koechel number (catalogue of Mozart's music)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Köchelverzeichnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nummer im Köchelverzeichnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケトン基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケトンき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ketone group</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} keton-groep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Keton-Gruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケトン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケトンさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ketonic acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oxocarbonsäure (früher)(f) Ketonsäure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ketocarbonsäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケフェウス型変光星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケフェウスがたへんこうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>Cepheid variable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cepheid (ein pulsationsveränderlicher Stern; nach dem veränderlichen Stern im Sternbild Kepheus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケフェウス座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケフェウスざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cepheus (constellation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kepheus (lat.)(m) Cepheus (Sternbild in der Nähe des Nordpols)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケプラーの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケプラーのほうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kepler's laws</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kepler’sche (n) Gesetze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケプラー式望遠鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケプラーしきぼうえんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Keplerian telescope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keplersches (n) Fernrohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">astronomisches (n) Fernrohr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケルト語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケルトご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Celtic (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Keltisch</gloss>
<gloss xml:lang="swe">keltiska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケンタウルス座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケンタウルスざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Centaurus (constellation)</gloss>
<gloss>the Centaur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kentaur</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (lat.)(m) Centaurus</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (dtsch.)(m) Zentaur (ein Sternbild am südl. Himmel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゲージ圧力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゲージあつりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressure gauge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Manometerdruck</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tryckmätare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゲージ理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゲージりろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gauge theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eichtheorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゲート回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゲートかいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gate circuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Torschaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gatterschaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gateschaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゲームの理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゲームのりろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>game theory</gloss>
<gloss>theory of games</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spieltheorie (von J. von Neumann begründete mathematische Theorie zur Beschreibung strategischer Spiele)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">теория игр</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゲシュタルト心理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゲシュタルトしんりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gestalt psychology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gestaltpsychologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゲラダ狒狒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ゲラダ狒々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゲラダひひ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゲラダヒヒ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gelada (Theropithecus gelada)</gloss>
<gloss>gelada baboon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gelada-Mandrill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コート紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コートし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coated paper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">coated papier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschichtetes (n) Papier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コード刺繍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>コード刺しゅう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コードししゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cord embroidery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bandstickerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コーヒーの木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コーヒーのき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coffee tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaffeepflanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Coffea arabica</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kaffeträd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コカの木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コカのき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coca tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kokastrauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ココ椰子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ココやし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ココヤシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>coconut palm (Cocos nucifera)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kokospalme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cocos nucifera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コジアスコ山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コジアスコさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mount Kosciusko</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mount Kosciusko (höchster Berg Australiens; in den Snowy Mountains)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コストプラス契約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コストプラスけいやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost-plus contract</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コップの中の嵐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コップのなかのあらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>storm in a teacup</gloss>
<gloss xml:lang="dut">storm in een glas water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sturm im Wasserglas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コバルト照射療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コバルトしょうしゃりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cobalt radiation therapy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kobalttherapie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kobaltbestrahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kobaltbestrahlungstherapie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コバルト爆弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コバルトばくだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cobalt bomb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kobaltbombe</gloss>
<gloss xml:lang="swe">koboltkanon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コプト教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コプトきょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Coptic Church</gloss>
<gloss xml:lang="ger">koptische (f) Kirche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コペルニクス的転回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コペルニクスてきてんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Copernican revolution</gloss>
<gloss xml:lang="dut">copernicaanse wending</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kopernikanische (f) Wende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コリオリの力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コリオリのちから</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Coriolis' force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Coriolis-Kraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コルク樫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コルクがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cork oak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Korkeiche</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alcornoque</gloss>
<gloss xml:lang="swe">korkek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コルク形成層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コルクけいせいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cork cambium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korkkambium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コルク組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コルクそしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cork tissue</gloss>
<gloss>phellem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phellem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korkgewebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コルク抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コルクぬき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corkscrew</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Korkenzieher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dugóhúzó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">korkskruv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コルレス契約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コルレスけいやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>correspondent arrangement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Korrespondenz-Vertrag (zwischen Banken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コロイド化学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コロイドかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colloid chemistry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kolloidchemie (physikalische Chemie, die sich mit den besonderen Eigenschaften der Kolloide befasst)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">química coloidal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コロイド溶液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コロイドようえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colloidal solution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kolloide (f) Lösung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kolloid oldat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コロイド粒子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コロイドりゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colloidal particle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kolloide (f) Partikel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kolloid részecske</gloss>
<gloss xml:lang="spa">partícula coloidal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コロナ観測所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コロナかんそくじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corona observatory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korona-Observatorium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コロナ放電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コロナほうでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corona discharge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Koronaentladung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンソル公債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンソルこうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consolidated annuities</gloss>
<gloss>consols</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konsolidierte (f) Anleihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンテナ船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンテナせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>container ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Containerschiff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konténerhajó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンパイラー言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンパイラーげんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compiler language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Compiler-Sprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンパクト銀河</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンパクトぎんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compact galaxy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kompakte (f) Galaxie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンピューター犯罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンピューターはんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer crime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Computerkriminalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Computerverbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">delitos informáticos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">databrott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンポラ写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンポラしゃしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contemporary photograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dokumentarfoto des Alltaglebens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンマ以下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンマいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>below the decimal</gloss>
<gloss>of no account</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinter dem Komma</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (übertr.)etw., das vernachlässigt werden kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴシック建築</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴシックけんちく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gothic architecture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gotische (n) Architektur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúcsíves építészet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gót építészet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gótikus építészet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴム靴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ガム靴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴムぐつ</reb>
<re_restr>ゴム靴</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガムぐつ</reb>
<re_restr>ガム靴</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rubber shoes</gloss>
<gloss>rubber boots</gloss>
<gloss>wellingtons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gummischuhe</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gummiskor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴム糊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴムのり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mucilage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gummiarabikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gummierung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragasztószer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴム植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴムしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rubber plant</gloss>
<gloss>gum plant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kautschukbaum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴム長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴムなが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rubber boots</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rubberlaars</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gummistiefel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gumicsizma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴム風船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴムふうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rubber balloon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gummiballon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴム編み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴムあみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rib stitch</gloss>
<gloss>ribbing (in knitting)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elastisches (n) Strickgewebe aus abwechselnden linken und rechten Maschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴム輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴムわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rubber tire (tyre)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rubberband</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gummiband</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) riksja met rubberbanden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) elastiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elastiekje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gummiband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gummiring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴム毬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴムまり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rubber ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gummiball</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gummiboll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サイクロイド歯車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サイクロイドはぐるま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cycloidal gear teeth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zykloidenverzahnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サイザル麻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サイザルあさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sisal hemp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sisal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sisalfaser</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sisalhampa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サイナス腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サイナスせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sinus gland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sinusdrüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サイレント映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サイレントえいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silent film</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stummfilm</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stumfilm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サフラワー油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サフラワーゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safflower oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Safloröl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Distelöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サフラン擬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サフランもどき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zephyr lily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reinweiße (f) Zephirblume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zephyranthes candida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サラブレッド種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サラブレッドしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thoroughbred</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reine (f) Rasse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaposan képzett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arisztokratikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fajtiszta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól nevelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telivér ló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telivér</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pura sangre (eng: thoroughbred)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rashäst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サリチル酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サリチルさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salicylic acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Salizylsäure (als Konservierungsmittel verwendete farblose, süß schmeckende kristalline Substanz)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szalicilsav</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ácido salicílico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salicilato</gloss>
<gloss xml:lang="swe">salicylsyra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サリチル酸ナトリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サリチルさんナトリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sodium salicylate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Natriumsalizylat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サリチル酸フェニル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サリチルさんフェニル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phenyl salicylate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phenylsalizylat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サリチル酸メチル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サリチルさんメチル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>methyl salicylate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Methylsalizylat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サルファ剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サルファざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sulfa drug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sulfonamid (antibakteriell wirksames chemotherapeutisches Heilmittel gegen Infektionskrankheiten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サルベージ船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サルベージせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salvage boat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bergingsschip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bergingsvaartuig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bergungsschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サルモネラ菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サルモネラきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salmonella</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Salmonelle (stäbchenförmiger Enterobakterie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サルモネラ食中毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サルモネラしょくちゅうどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salmonella food poisoning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Salmonellose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebensmittelvergiftung durch (f) Salmonellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サロン的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サロンてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>social</gloss>
<gloss xml:lang="ger">salonartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesellschaftlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exklusiv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zártkörű</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>exclusive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サンドイッチ構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サンドイッチこうぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sandwich structure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sandwich-Struktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シーズ線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーズせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheathing wire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ummantelter (m) Draht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シーリング照明器具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーリングしょうめいきぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceiling light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Deckenlampe</gloss>
<gloss xml:lang="swe">takljus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シアン化カリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シアンかカリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potassium cyanide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zyankali</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaliumzyanid (ein Salz der Blausäure; KCN)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cianuro potásico</gloss>
<gloss xml:lang="swe">cyankalium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シアン化ナトリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シアンかナトリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sodium cyanide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Natriumzyanid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シアン化銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シアンかぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver cyanide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silberzyanid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シアン化水銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シアンかすいぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercury cyanide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quecksilberzyanid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シアン化水素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シアンかすいそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrogen cyanide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hydrogenzyanid</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cianuro de hidrógeno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ácido cianhídrico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シェニール糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シェニールいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chenille</gloss>
<gloss>chenille yarn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chenille (Garn mit flauschig abstehenden Fasern)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsenilia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シェル構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シェルこうぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shell construction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schalenstruktur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schalenkonstruktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schalenbauweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シクラミン酸ナトリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シクラミンさんナトリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sodium cyclamate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Natriumcyclamat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>system industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム商品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムしょうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>system goods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シチジル酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シチジルさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cytidylic acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zytidylische (f) Säure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シャッポを脱ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シャッポをぬぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to take one's hat off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor jmdm. den Hut ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quitarse el sombrero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descubrirse en señal de admiración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar un sombrerazo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シャトル外交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シャトルがいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shuttle diplomacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Shuttle-Diplomatie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シャム双生児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シャムそうせいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Siamese twins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">siamesische (m) Zwillinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シャム猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シャムねこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Siamese cat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Siamkatze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シャモット煉瓦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シャモットれんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chamotte brick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schamottstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schamottziegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シリコーン樹脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シリコーンじゅし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silicone resin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Silikonharz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シリコーン油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シリコーンゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silicone oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silikonöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シリンダー錠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シリンダーじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cylinder lock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zylinderschloss</gloss>
<gloss xml:lang="swe">cylinderlås</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シルクスクリーン印刷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シルクスクリーンいんさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silk-screen printing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijdezeefdruk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeefdruk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">serigrafie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Siebdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gewebefilmdruck</gloss>
<gloss xml:lang="swe">screentryck</gloss>
<gloss xml:lang="swe">silkscreen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シルト岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シルトがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>siltstone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlufffels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Siltfels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シンクロトロン放射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シンクロトロンほうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synchrotron radiation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Synchrotron-Strahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シンフェイン党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シンフェインとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sinn Fein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sinn Féin (irische nationalistische Partei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シンボル操作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シンボルそうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symbol manipulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Manipulation von Symbolen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジアゾニウム塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジアゾニウムえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diazonium salt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diazoniumsalz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジェット気流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジェットきりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jet stream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jet-Strom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jet-Winde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jetstream</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kondenzcsík</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jetström</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジェット推進船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジェットすいしんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jet propulsion ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strahlgetriebenes (n) Schiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジェット燃料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジェットねんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jet fuel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Treibstoff für (m) Düsentriebwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Turbinentreibstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジカルボン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジカルボンさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dicarboxylic acid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} dicarbonzuur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dicarbonsäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジプシー音楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジプシーおんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gypsy music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zigeuner-Musik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジャカード機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジャカードき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jacquard machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jacquardwebmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jacquardwebstuhl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jacquardscher (m) Webstuhl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジャカード織り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ジャカード織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジャカードおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jacquard weave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jacquardweben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジャスミン茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジャスミンちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jasmine tea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jasmintee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジャンプ競技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジャンプきょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ski jumping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skispringen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hoppskida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジュニアウエルター級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジュニアウエルターきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junior welterweight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbweltergewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Juniorweltergewicht (bis 63,5 kg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジュニアバンタム級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジュニアバンタムきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junior bantamweight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Superfliegengewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbbantamgewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Juniorbantamgewicht (bis 52 kg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジュニアフェザー級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジュニアフェザーきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junior featherweight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Superbantamgewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbfedergewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Juniorfedergewicht (bis 55 kg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジュニアフライ級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジュニアフライきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junior flyweight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbfliegengewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Juniorfliegengewicht (bis 49 kg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジュニアヘビー級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジュニアヘビーきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junior heavyweight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbschwergewicht (bis 79 kg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジュニアミドル級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジュニアミドルきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junior middleweight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Superweltergewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbmittelgewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Juniormittelgewicht (bis 70 kg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジュニアライト級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジュニアライトきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junior lightweight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Superfedergewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbleichtgewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Juniorleichtgewicht (bis 59 kg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジョセフソン効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジョセフソンこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Josephson effect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{natuurk.} Josephson-effect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Josephson-Effekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジョセフソン素子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジョセフソンそし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Josephson device</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Josephson-Element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スーパーヘビー級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スーパーヘビーきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>super heavyweight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Superschwergewicht (höchste Gewichtsklasse; über 91 kg Boxen der Männer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スーパー受信機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スーパーじゅしんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superheterodyne receiver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überlagerungsempfänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スイッチ貿易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スイッチぼうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>switch trade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Switchgeschäft (Außenhandelsgeschäft, das über eine Drittland abgewickelt wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スイング戦略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スイングせんりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swing strategy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Swing-Strategie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スウェーデン蕪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スウェーデンかぶ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スウェーデンカブ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rutabaga (Brassica napobrassica)</gloss>
<gloss>Swedish turnip</gloss>
<gloss>swede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steckrübe (engl. swede)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brassica napobrassica</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kålrot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スエズ運河</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スエズうんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Suez Canal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sueskanal (Kanal zwischen Mittelmeer u. Rotem Meer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スキート射撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スキートしゃげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skeet shooting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skeetschießen (Tontaubenschießen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スクランブル交差点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スクランブルこうさてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scramble intersection</gloss>
<gloss>pedestrian scramble</gloss>
<gloss>X-crossing</gloss>
<gloss>diagonal crossing</gloss>
<gloss>intersection allowing pedestrians to cross simultaneously in any direction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreuzung, bei der die Fußgänger die Straße in allen Richtungen überqueren dürfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スクリーン印刷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スクリーンいんさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>screen printing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Siebdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gewebefilmdruck (engl. screen printing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スクリュープロペラ船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スクリュープロペラせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>screw ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Schiffsschraube angetriebenes (n) Schiff (im Gegensatz zu z.B. Raddampfer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スケート靴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スケートぐつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skates</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaatsschoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} scheuvel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} schaverdijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} schrikschoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew., scherts.} koerib</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} schoenschaats</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlittschuh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rollschuh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スタンプ販売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スタンプはんばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stamp trading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handel mit Stempeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スチール家具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スチールかぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel furniture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スチレン樹脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スチレンじゅし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>styrene resin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Syrolharz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ステアリン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ステアリンさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stearic acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stearinsäure (C₁₇H₃₅COOH)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stearinsyra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ステレオ写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ステレオしゃしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stereo-photography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stereofotografie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stereoskopie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ステレオ放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ステレオほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stereo broadcasting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stereo-Rundfunk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stereoausstrahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ストークスの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ストークスのほうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Stokes' law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ストレッチ織物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ストレッチおりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stretch fabric</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ストレプトマイシン難聴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ストレプトマイシンなんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>streptomycin deafness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ストロー級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ストローきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw weight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スト権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ストけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right to strike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streikrecht (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">strejkrätt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スナック麺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スナックめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snack noodle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Snacknudeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Instant-Nudeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スパイラルバンド雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スパイラルバンドうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiral band</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スパイ衛星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スパイえいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reconnaissance satellite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spionagesatelliet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spionage-Satellit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufklärungssatellit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スパイ罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スパイざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crime of espionage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スピンドル油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スピンドルゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spindle oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spindelöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スプライン軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スプラインじく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spline shaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Keilwelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スプロール現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スプロールげんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sprawl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausdehnungsphänomen (Phänomen, dass sich Städte ungeordnet und planlos ausbreiten)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terpeszkedés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spreta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スペイン内戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スペインないせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Spanish Civil War</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spanischer (m) Bürgerkrieg (1936–39)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Guerra Civil Española</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スペイン風邪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スペインかぜ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Spanish influenza</gloss>
<gloss>Spanish flu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spanische (f) Grippe (Grippe, die sich 1918 von Spanien her ausbreitete)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スペクタクル映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スペクタクルえいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spectacular film</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spektakel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spektakelfilm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スペクトル型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スペクトルがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spectral class</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spektralklasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スペクトル系列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スペクトルけいれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spectral series</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スペクトル分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スペクトルぶんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spectrum analysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spektralanalyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スペックル干渉計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スペックルかんしょうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speckle interferometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スポーツ医学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スポーツいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sports medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sportmedizin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スポーツ心臓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スポーツしんぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>athlete's heart</gloss>
<gloss xml:lang="swe">idrottshjärta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スポット価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スポットかかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spot price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spotpreis</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spotpris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スマート爆弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スマートばくだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smart bomb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intelligente(f) Bombe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スライド制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スライドせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sliding scale system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Index-System</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) System mit einem gleitenden Index</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スラスト軸受</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スラストじくうけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thrust bearing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Axialdrucklager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drucklager</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomócsapágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talpcsapágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomócsapágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tolócsapágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">axiális csapágy</gloss>
<gloss xml:lang="swe">axiallager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スラプスティック喜劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スラプスティックきげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slapstick</gloss>
<gloss xml:lang="swe">slapstick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スリラー映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スリラーえいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thriller (film)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgalmas olvasmány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スルホン化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スルホンか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sulfonation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sulfonierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sulfurierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スルホン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スルホンさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sulfonic acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sulfonsäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スルホ基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スルホき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sulfo group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sulfogruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スレート葺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スレートぶき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slate roof</gloss>
<gloss xml:lang="hun">palatető</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skiffertak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スローウイルス感染症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スローウイルスかんせんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slow virus infection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スロット翼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スロットよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slotted wing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スワップ協定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スワップきょうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swap agreement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Swapabkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スンプ法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スンプほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sump method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セイファート銀河</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セイファートぎんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Seyfert galaxy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seyfert-Galaxie ()</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セタン価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セタンか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cetane number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Cetanzahl (Maß für die Zündwilligkeit von Dieselkraftstoffen; entspricht der Oktanzahl für Ottokraftstoffe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セメント質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セメントしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cementum (hard connective tissue covering the tooth root)</gloss>
<gloss>cement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zahnzement</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cement</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogcement</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelék</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cemento (eng: cement)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>センチメートル波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>センチメートルは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centimetric wave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zentimeterwelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゼロサム社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゼロサムしゃかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zero-sum society</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nullsummen-Gesellschaft (engl. zero-sum society)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゼロ位法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゼロいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zero method</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nullára redukálás módszere</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nullázó módszer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゼロ歳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゼロさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>less than a year old</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter zwölf Monaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソーダ灰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソーダばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soda ash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Natriumkarbonat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソーダ工業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソーダこうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alkali industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソーダ水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソーダすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soda water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sodawasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Soda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソーダ石灰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソーダせっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soda lime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Natronkalk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソナタ形式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソナタけいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sonata form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonatenform</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sonatform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソフト帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソフトぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>felt hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weicher (m) Filzhut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemezkalap</gloss>
<gloss xml:lang="swe">filthatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソラス条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソラスじょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety of life at sea</gloss>
<gloss>SOLAS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソリッド抵抗器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソリッドていこうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solid resistor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソルビン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソルビンさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sorbic acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sorbinsäure (organische Säure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タール色素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タールしきそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tar dye</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ターンキー方式輸出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ターンキーほうしきゆしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turnkey export</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タイアップ番組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タイアップばんぐみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tie-up program</gloss>
<gloss>tie-up programme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タスマニア狼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タスマニアおおかみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tasmanian wolf</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pungvarg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タバコモザイク病</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>タバコ・モザイク病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タバコモザイクびょう</reb>
<re_restr>タバコモザイク病</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タバコ・モザイクびょう</reb>
<re_restr>タバコ・モザイク病</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tobacco mosaic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タレット旋盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タレットせんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turret lathe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Revolverdrehmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Revolverkopfdrehmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Revolverdrehbank</gloss>
<gloss xml:lang="swe">revolversvarv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タンク車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タンクしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tank car</gloss>
<gloss>tank truck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tankfahrzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tankwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tanklastwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tanklaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kesselwagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ciszternavagon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タングステン鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タングステンこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tungsten steel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wolframstahl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">wolframacél</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダイナモ理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダイナモりろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dynamo theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダイバーシティー方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダイバーシティーほうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diversity receiving system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダイヤフラム圧力計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダイヤフラムあつりょくけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diaphragm gauge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダウン症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダウンしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Down's syndrome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Down-Syndrom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mongolismus (eher diskriminierend)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trisomie 21</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダウ式平均株価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダウしきへいきんかぶか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dow-Jones averages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dow-Jones-Aktienindex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダンピング関税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダンピングかんぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-dumping duties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zolltarif, der Dumping verhindern soll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チェレンコフ効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チェレンコフこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cherenkov effect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tscherenkow-Effekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チオシアン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チオシアンさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thiocyanic acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Thiocyansäure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sulfocyansäure</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (obsol.)(f) Rhodansäure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rhodanwasserstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rhodanwasserstoffsäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チオ硫酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チオりゅうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>thiosulphuric acid</gloss>
<gloss>thiosulfuric acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Thioschwefelsäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チオ硫酸ナトリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チオりゅうさんナトリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sodium thiosulfate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Natriumthiosulfat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チタン合金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チタンごうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>titanium alloy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Titanlegierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チタン酸バリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チタンさんバリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barium titanate (BaTiO3)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bariumtitanat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チタン磁器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チタンじき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>titanium porcelain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チタン鉄鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チタンてっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ilmenite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チタン白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チタンはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>titanium white</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Titanweiß (hauptsächlich aus Titandioxid bestehendes Pigment)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チューリング機械</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チューリングきかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Turing machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Turing-Maschine (mathematisches Modell einer Rechenmaschine; benannt nach A. M. Turing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チョコレート色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チョコレートいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chocolate brown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schokoladenbraun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チリ硝石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チリしょうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chile saltpeter</gloss>
<gloss>soda nitre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chilesalpeter (in Chile gewonnenes Natriumnitrat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チンキ剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チンキざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tincture</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellékíz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tinktúra</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tinktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チンク油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チンクゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zinc oxide oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zinkoxid-Öl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ツーバイフォー工法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ツーバイフォーこうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wood frame construction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bouwk.} twee-bij-vier–methode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichte (f) Holzbauweise mit Holzbalken in der Stärke von zwei auf vier Zoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ツェッペリン飛行船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ツェッペリンひこうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zeppelin airship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ツェツェ蠅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ツェツェ蝿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ツェツェばえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tsetse fly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tsetsefliege (Glossina)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テープを切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テープをきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to break the tape (at the finishing line)</gloss>
<gloss>to breast the tape</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (beim Zieleinlauf) das Band durchtrennen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszakítja a célszalagot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsőnek érkezik a célba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszakítja a célszalagot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">győztesen érkezik a célba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テーベ物語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テーベものがたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Thebais</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テニス肘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テニスひじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>テニスエルボー</xref>
<gloss>tennis elbow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tennisellbogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tennisellenbogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tennisarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Epikondylitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テラス栽培</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テラスさいばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terrace culture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テルミット反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テルミットはんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermit reaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テレビン油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テレビンゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turpentine oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Terpentinöl</gloss>
<gloss xml:lang="swe">terpentinolja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テレビ会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テレビかいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teleconference</gloss>
<gloss>video conferencing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Videokonferenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テレフタル酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テレフタルさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terephthalic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ディーゼル機関車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディーゼルきかんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diesel locomotive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diesellokomotive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieselelektrische (f) Lokomotive</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dízelmozdony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ディーゼル電気車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディーゼルでんきしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diesel electric car</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デジタル計算機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デジタルけいさんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>digital computer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Digitalcomputer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デジタル時計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デジタルどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digital clock</gloss>
<gloss xml:lang="dut">digitaal horloge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">digitale klok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cijferklok</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Digitaluhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デジタル通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デジタルつうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digital communication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">digitale (f) Datenübertragung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デヒドロコール酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デヒドロコールさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dehydrocholic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デヒドロ酢酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デヒドロさくさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dehydroacetic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デポジット制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デポジットせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deposit system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfandsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デモンストレーション効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デモンストレーションこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demonstration effect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Demonstrationseffekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デモ行進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デモこうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demonstration parade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Demonstrationszug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Demonstration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デュラム小麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デュラムこむぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デュラムコムギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>durum wheat (Triticum durum, Triticum turgidum durum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Durumweizen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hartweizen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glasweizen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Triticum durum</gloss>
<gloss xml:lang="swe">durumvete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デリス剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デリスざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>derris compound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デルファイ法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デルファイほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Delphi technique</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Delphi-methode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Delphi-Methode (Vorhersage-Methode insbesondere zur Technikentwicklung mittels Umfrage unter Experten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デルフト焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デルフトやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Delftware (ceramics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デング熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デングねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dengue fever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Denguefieber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dandyfieber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siebentagefieber (tropische Infektionskrankheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トキソプラズマ症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トキソプラズマしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toxoplasmosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Toxoplasmose (Infektionskrankheit durch Parasiten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トラス橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トラスきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>truss bridge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fachwerkbrücke</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fackverksbro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トラック競技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トラックきょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>track events</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{atlet.} baannummers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loopnummers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laufbahnrennen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futószámok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トラップ射撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トラップしゃげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trap shooting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wurfscheibenschießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tontaubenschießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トランスパーソナル心理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トランスパーソナルしんりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transpersonal psychology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トランスフォーム断層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トランスフォームだんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transform fault</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トリアセテート繊維</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トリアセテートせんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triacetate fiber</gloss>
<gloss>triacetate fibre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トリウム系列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トリウムけいれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thorium series</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トリカルボン酸回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トリカルボンさんかいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tricarboxylic acid cycle</gloss>
<gloss>TCA cycle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tricarbonsäurezyklus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zitronensäurezyklus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トリガー価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トリガーかかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trigger price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Preis, ab dem Dumping vermutet wird und der eine entsprechende Untersuchung auslöst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トリコモナス膣炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トリコモナスちつえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vaginal trichomoniasis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トリパノソーマ症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トリパノソーマしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trypanosomiasis</gloss>
<gloss>sleeping sickness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トルコ石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トルコいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turquoise</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{stofn.} turkoois</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Türkis (feinkörniges, undurchsichtiges, blaues, blaugrünes od. grünes Mineral)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">égszínkék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">türkiz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">türkizkék</gloss>
<gloss xml:lang="spa">turquesa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">turkos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トルコ帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トルコぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fez</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fes (arabische Kopfbedeckung aus rotem Filz in Form eines Kegelstumpfes)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fez</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トレンチ工法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トレンチこうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trench cut method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トロール漁業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トロールぎょぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trawl fishery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trawl-Fischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischen mit dem Grundnetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トロール船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トロールせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trawler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treiler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trawler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trawler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenékhálós halászhajó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonóhálóval halászó hajó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonóhálóval halászó halász</gloss>
<gloss xml:lang="swe">trålare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トロール網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トロールあみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trawl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aknakereső berendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenékkötél horgokkal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsákháló</gloss>
<gloss xml:lang="swe">trål</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トロイヤ群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トロイヤぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Trojan group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トンネル会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トンネルがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dummy company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Scheinfirma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トンネル効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トンネルこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tunnel effect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tunneleffekt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">efecto túnel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トンネル栽培</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トンネルさいばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plastic tunnel culture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トンネル窯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トンネルがま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tunnel kiln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tunnelofen (für den Keramikbrand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ト書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ト書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stage directions</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acotaciones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドーナツ現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドーナツげんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doughnut phenomenon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doughnut-Phänomen (Aushöhlung der Innenstädte und Verlagerung in die Peripherie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドブロイ波</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ドブローイ波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドブロイは</reb>
<re_restr>ドブロイ波</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドブローイは</reb>
<re_restr>ドブローイ波</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>物質波</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>de Broglie wave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) De-Broglie-Welle (Materiewelle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドミノ理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドミノりろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domino theory</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pol.} dominotheorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dominotheorie</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dominoteorin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドル安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドルやす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheap dollar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{beurst.} goedkope dollar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwakke dollar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lage dollarkoers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dollarzwakte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dollarschwäche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドル外交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドルがいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dollar diplomacy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドル高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドルだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong dollar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{beurst.} sterke dollar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoge dollarkoers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dollarstärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starker (m) Dollar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teurer (m) Dollar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドル相場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドルそうば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exchange rates of the dollar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{beurst.} dollarkoers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stand van de dollar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dollarkurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドル地域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドルちいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dollar area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dollargebiet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dollarområdet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドル箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドルばこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>source of funds</gloss>
<gloss>gold mine</gloss>
<gloss>patron</gloss>
<gloss>milch cow</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) geldkistje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geldbakje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geldkas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geldcassette</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kluisje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) geldschieter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geldgever</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geldman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelddonor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} geldbezorger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kapitaalverschaffer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">financier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} melkkoe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geldkoe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) belangrijke bron van inkomsten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winstgevende zaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geldbron</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goudmijntje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kaskraker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Goldgrube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Goldesel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandó kuncsaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">patrónus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védnök</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cash box</gloss>
<gloss>safe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ナイル鰐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナイルわに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナイルワニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Nile crocodile (Crocodylus niloticus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nilkrokodil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Crocodylus niloticus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ナトリウム灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナトリウムとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sodium-vapor lamp</gloss>
<gloss>sodium-vapour lamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Natriumdampflampe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ナパーム弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナパームだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>napalm bomb</gloss>
<gloss xml:lang="dut">napalmbom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Napalm-Bombe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニクロム線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニクロムせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nichrome wire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nickelchrom-Draht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニコチン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニコチンさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nicotinic acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nikotinsäure</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ácido nicotínico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニコチン中毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニコチンちゅうどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nicotinism</gloss>
<gloss>nicotine addiction</gloss>
<gloss>nicotine poisoning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nikotinvergiftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nikotinabhängigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nikotinism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニッケルカドミウム電池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニッケルカドミウムでんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nickel-cadmium battery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nickel-Kadmium-Batterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) NiCad-Batterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニッケルクロム鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニッケルクロムこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nickel-chromium steel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nickel-Chrom-Stahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニッケル鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニッケルこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nickel steel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nickelstahl</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nickelstål</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニッパ椰子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニッパやし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nipa palm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニトログリコール中毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニトログリコールちゅうどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nitroglycol poisoning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニトロソ基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニトロソき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nitroso group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニトロ化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニトロか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nitration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニトロ化合物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニトロかごうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nitro compound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stickstoffverbindung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nitroförening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニトロ基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニトロき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nitro group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stickstoffgruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニュートリノ星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニュートリノぼし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neutrino star</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニュートリノ天文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニュートリノてんもんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neutrino astronomy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neutrinoastronomie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニュートン力学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニュートンりきがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Newtonian mechanics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニンヒドリン反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニンヒドリンはんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ninhydrin reaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヌード写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヌードしゃしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nude photo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aktfoto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nacktfoto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネオン管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネオンかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neon tube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neonröhre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">neoncső</gloss>
<gloss xml:lang="swe">neonrör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノーカーボン紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノーカーボンし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-carbon paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノークラッチ車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノークラッチしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic car</gloss>
<gloss>car with automatic transmission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハードル競走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハードルきょうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hurdle race</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} hordeloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">horderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">horden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hürdenlauf</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carrera de vallas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハイファイ装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハイファイそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hi-fi equipment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハイライト版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハイライトばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highlight halftone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハッカー症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハッカーしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hacker syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハッブルの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハッブルのほうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hubble's law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hubble-Effekt (Rotverschiebung der Spektrallinien weit entfernter Galaxien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハトロン紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハトロンし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kraft paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Patronenpapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kraftpapier</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kraftpapper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハレー彗星</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ハリー彗星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハレーすいせい</reb>
<re_restr>ハレー彗星</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハリーすいせい</reb>
<re_restr>ハリー彗星</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Halley's comet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hallischer (m) Komet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハロー効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハローこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>halo effect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haloeffekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hofeffekt (falsche Beurteilung bestimmter Einzelzüge einer Person aufgrund des ersten Gesamteindruckes oder bereits vorhandener Kenntnisse)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">haloeffekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハロゲン化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハロゲンか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>halogenation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハロゲン化銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハロゲンかぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver halide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silberhalogenid (AgX)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハロゲン族元素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハロゲンぞくげんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>halogen family elements</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハロゲン電球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハロゲンでんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tungsten halogen lamp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バイキング料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バイキングりょうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smorgasbord</gloss>
<gloss>all-you-can-eat buffet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">skandinavisches (m) Buffet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Smörgåsbord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">svédasztal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バイパス手術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バイパスしゅじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bypass operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bypass-Operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バイメタル温度計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バイメタルおんどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bimetal thermometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バイヤー法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バイヤーほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bayer process</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bayer-Verfahren (Verfahren zur Gewinnung von Aluminium aus Bauxit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バスに乗り遅れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バスにのりおくれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to miss the bus</gloss>
<gloss>to miss the boat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} de boot missen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de bus missen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achter het net vissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Bus verpassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszalasztja az alkalmat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lekési a csatlakozást</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バズーカ砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バズーカほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bazooka</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bazooka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bazooka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Panzerfaust</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páncélököl</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bazooka</gloss>
<gloss xml:lang="swe">raketgevär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バチカン宮殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バチカンきゅうでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vatican</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vatikanpalast</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Vatikanen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バナジウム鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バナジウムこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vanadium steel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バフ盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バフばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buffing machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バブル現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バブルげんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bubble</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buborék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bugyborékolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buzogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üres látszat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pluttra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バルビツール酸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>バルビツル酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バルビツールさん</reb>
<re_restr>バルビツール酸</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バルビツルさん</reb>
<re_restr>バルビツル酸</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barbituric acid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} barbituurzuur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Barbitursäure (C₄H₄N₂O₃)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バロック音楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バロックおんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Baroque music</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} barokmuziek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Barock-Musik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パール編み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パールあみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purl stitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パイル織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パイルおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pile fabric</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パウリの原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パウリのげんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>Pauli exclusion principle</gloss>
<gloss>Pauli's principle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pauli-Prinzip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">paulisches (n) Ausschließungsprinzip (Prinzip der Elementarteilchenphysik; nach W. Pauli)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パスカルの三角形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パスカルのさんかくけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pascal's triangle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パスカルの定理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パスカルのていり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pascal's theorem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パスタ剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パスタざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Salbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Paste</gloss>
<gloss xml:lang="hun">paszta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パステル画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パステルが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pastel (picture)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pastell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pastell-Bild</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pasztell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pasztellkép</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pastell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パナマ帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パナマぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panama hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Panamahut (ein leichter Herrenstrohhut)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">panamahatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パネル構造建築</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パネルこうぞうけんちく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panel construction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パノラマ写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パノラマしゃしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panoramic photograph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パラチフス菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パラチフスきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paratyphoid bacillus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Paratyphus-Erreger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パラフィン紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パラフィンし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paraffin paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wachspapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paraffinpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パリア犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パリアいぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pariah dog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パリティ計算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パリティけいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parity account</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パリティ指数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パリティしすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parity index</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パルス回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パルスかいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulse circuit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パルス波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パルスは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulse wave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pulswelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Impulswelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パレット車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パレットしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pallet car</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パンの木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パンのき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breadfruit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brotfruchtbaum (ein Maulbeerbaumgewächs mit stärkereichen Fruchtständen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Artocarpus communis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パンジー色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パンジーいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep violet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パン種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パンだね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leavening agent (e.g. yeast)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hefe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sauerteig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élesztőgomba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullámtaréj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tajték</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jäst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パン小麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パンこむぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheat (for breadmaking)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">búza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trigo (para hacer pan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒアルロン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒアルロンさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hyaluronan</gloss>
<gloss>hyaluronic acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hyaluronsäure (im Bindegewebe vorkommendes Mucopolysaccharid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒステリー性格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒステリーせいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hysterical personality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒト成長ホルモン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒトせいちょうホルモン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human growth hormone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒドロムシ類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒドロムシるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrozoan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒルベルト空間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒルベルトくうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hilbert space</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hilbert-Raum (ein Vektorraum; wichtig in der Quantenmechanik)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Гильбертово пространство</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒンズー教</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ヒンドゥー教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒンズーきょう</reb>
<re_restr>ヒンズー教</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒンドゥーきょう</reb>
<re_restr>ヒンドゥー教</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hinduism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hindoeïsme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hinduismus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Hinduismo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hinduism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒンディー語</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ヒンディ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒンディーご</reb>
<re_restr>ヒンディー語</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒンディご</reb>
<re_restr>ヒンディ語</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hindi (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hindi (Amtssprache in Indien)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hindi (idioma)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hindi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビスコース人絹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビスコースじんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ビスコースレーヨン</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>viscose rayon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビニールシート床材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビニールシートゆかざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vinyl sheet flooring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビニル基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビニルき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vinyl group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビニル樹脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビニルじゅし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vinyl resin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vinylharz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビヤ樽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビヤだる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beer barrel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bierfass</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ett fat öl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピアノ線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピアノせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piano wire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klaviersaite</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zongorahúr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピギーバック輸送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピギーバックゆそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piggyback system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピストン輸送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピストンゆそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shuttle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pendeltransport</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingaforgalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingajárat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rekesztőtábla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövőke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiltótábla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vetélő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsiliptábla</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skyttel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピロリン酸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ピロ燐酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピロリンさん</reb>
<re_restr>ピロリン酸</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピロりんさん</reb>
<re_restr>ピロ燐酸</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyrophosphoric acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンからキリまで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>from the best to the worst</gloss>
<gloss>all sorts of</gloss>
<gloss>full range</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) van het begin tot het einde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} van naaldje tot draadje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) van het beste tot het slechtste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van top tot flop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) von Anfang bis Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Vorne bis Hinten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) von oben bis unten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピンを撥ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピンをはねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to get a rakeoff</gloss>
<gloss>to get a kickback</gloss>
<gloss>to take a kickback</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピンキング鋏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピンキングばさみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pinking shears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zickzackschere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zackenschere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フーコーの振り子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フーコーのふりこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Foucault's pendulum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">foucaultsches (n) Pendel (Versuchsanordnung zum Nachweis der Erdrotation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フーゼル油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フーゼルゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fusel oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fuselöl (Nebenprodukt der alkohol. Gärung)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">finkelolja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファラデー効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファラデーこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Faraday effect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Faraday-Effekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Magnetorotation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファラデー定数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファラデーていすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Faraday constant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファロー鹿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファローじか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fallow deer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フィードバック制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フィードバックせいぎょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feedback control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フィールド競技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フィールドきょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field events</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leichtathletik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dobó- és ugrószámok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フェーリング液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フェーリングえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fehling's solution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フェーリング反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フェーリングはんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fehling's reaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フェザー級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フェザーきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>featherweight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fliegengewicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pehelysúly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pehelysúlyú</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fjädervikt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フェニルケトン尿症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フェニルケトンにょうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>phenylketonuria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Phenylketonurie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フェニル基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フェニルき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phenyl group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フェノール樹脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フェノールじゅし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phenol resin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phenolharz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フェノール類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フェノールるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phenol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenol</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fenol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フェライト磁石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フェライトじしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ferrite magnet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ferritmágnes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フェリ磁性体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フェリじせいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ferrimagnetic substance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フェルマの原理</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>フェルマーの原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フェルマーのげんり</reb>
<re_restr>フェルマーの原理</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フェルマのげんり</reb>
<re_restr>フェルマの原理</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fermat's principle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fermatsches (n) Prinzip</gloss>
<gloss xml:lang="rus">принцип Ферма</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フェルマの問題</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>フェルマーの問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フェルマーのもんだい</reb>
<re_restr>フェルマーの問題</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フェルマのもんだい</reb>
<re_restr>フェルマの問題</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fermat's problem</gloss>
<gloss xml:lang="rus">задача Ферма</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フェルミ面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フェルミめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fermi surface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フェルミ粒子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フェルミりゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fermi particle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fermion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fermionisches (n) Teilchen (Elementarteilchen mit halbzahligem Spin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フタル酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フタルさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phthalic acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Phthalsäure (C₆H₄(COOH)₂)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ftálsav</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ácido ftálico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ftalato</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ftalsyra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フタル酸エステル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フタルさんエステル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phthalate ester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phthalat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phthalsäureester</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ftalát-észter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フックの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フックのほうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hooke's law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フットライトを浴びる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フットライトをあびる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to appear on the stage</gloss>
<gloss>to be in the limelight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Rampenlicht kommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokat szerepel a nyilvánosság előtt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フライ返し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フライがえし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spatula</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szedőlapát</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spatel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フラウンホーファー線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フラウンホーファーせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fraunhofer lines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フラクション活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フラクションかつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fraction activity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フラビン酵素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フラビンこうそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flavin enzyme</gloss>
<gloss>flavoenzyme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フランジ継手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>フランジ継ぎ手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フランジつぎて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flange fitting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flanschkupplung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flanschverbindung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karimás csőcsatlakozó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フランス刺繍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フランスししゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embroidery</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hímzés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">broderi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フランス窓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フランスまど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>French window</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fenstertür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">französisches (n) Fenster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Terrassentür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verandatür (von der Decke bis zum Boden gehende Doppeltür zu Garten od. Terrasse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フリート街</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フリートがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fleet Street</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Fleet (f) Street (Straße der Zeitungsverlage in London)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) überregionale britische (f) Presse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フリップフロップ回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フリップフロップかいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>flip-flop circuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flipflop-Schaltung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vippkoppling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フルコスト原則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フルコストげんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full-cost principle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vollkostenprinzip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フルマ鴎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フルマかもめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フルマカモメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>northern fulmar (Fulmarus glacialis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eissturmvogel (ist im Winter in Nordjapan zu beobachten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fulmarus glacialis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フレア星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フレアせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flare star</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブースター局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブースターきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>booster station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブードゥー教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブードゥーきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voodooism</gloss>
<gloss xml:lang="hun">néger mágia alkalmazása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">néger mágiában való hit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">néger varázslat alkalmazása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">néger varázslatban való hit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブーメラン効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブーメランこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boomerang effect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bumerang-Effekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブチル基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブチルき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>butyl group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Butylgruppe (C₄H₉-)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブライダル産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブライダルさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wedding industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochzeitsindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブラウン運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブラウンうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Brownian motion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brownsche (f) Bewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brownsche (f) Molekularbewegung (Zitterbewegung des Zellkerns; nach Robert Brown, 1773–1858)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">броуновское движение</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブランド商品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブランドしょうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brand items</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Markenartikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブリッジ回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブリッジかいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridge circuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brückenschaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブルセラ病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブルセラびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brucellosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brucellose (eine Infektionskrankheit durch Bakterien der Gattung Brucella)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブレーキを掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブレーキをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to put on the brakes</gloss>
<gloss>to put a stop to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bremsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブローチ盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブローチばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broaching machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Räummaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Räumnadelziehmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブロック建築</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブロックけんちく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concrete-block building</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blockbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blockhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プール制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プールせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pool system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プール熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プールねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pharyngoconjunctival fever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pool-Fieber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プシバルスキー馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プシバルスキーうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Przewalski's horse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プッシュプル増幅器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プッシュプルぞうふくき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>push-pull amplifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プランク定数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プランクていすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Planck's constant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Planck’sches (n) Wirkungsquantum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Planck-Konstante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プリント合板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プリントごうはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printed plywood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedrucktes (n) Holzfurnier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プリント配線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プリントはいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printed circuit</gloss>
<gloss>printed wiring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedruckte (f) Verdrahtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedruckter (m) Schaltkreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プルトニウム爆弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プルトニウムばくだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plutonium bomb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Plutonium-Bombe</gloss>
<gloss xml:lang="swe">plutoniumbomb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プレート電流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プレートでんりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plate current</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プレス加工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プレスかこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>press working</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プレハブ住宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プレハブじゅうたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefabricated house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fertighaus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">elementhus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プログラム学習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プログラムがくしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>programmed learning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プログラム誘導</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プログラムゆうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>program guidance</gloss>
<gloss>programme guidance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロテスタント教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロテスタントきょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Protestant Church</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Protestantische (f) Kirche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Evangelische (f) Kirche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロトン磁力計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロトンじりょくけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proton magnetometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロペラ水車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロペラすいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propeller water turbine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロペラ船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロペラせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air propeller boat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロレタリア革命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロレタリアかくめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proletarian revolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">proletarische (f) Revolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロレタリア国際主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロレタリアこくさいしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proletarian internationalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロレタリア独裁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロレタリアどくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proletarian dictatorship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diktatur des Proletariats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヘビー級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヘビーきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavyweight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwergewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwergewichtsklasse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehézsúly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehézsúlyú</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tungvikt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tungviktare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヘブライ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヘブライご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hebrew</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hebräisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Iwrit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Hebreo (idioma) (eng: Hebrew)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hebré</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hebreiska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベビー箪笥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベビーだんす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small-sized wardrobe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Babykommode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベリリウム銅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベリリウムどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beryllium copper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beryllium-Kupfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベルト車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベルトぐるま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>belt pulley</gloss>
<gloss xml:lang="swe">remskiva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベルト伝動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベルトでんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>belt drive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベレー帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベレーぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Béret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Baskenmütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Barett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">svájcisapka</gloss>
<gloss xml:lang="swe">baskermössa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベンガル山猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベンガルやまねこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベンガルヤマネコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>leopard cat (Prionailurus bengalensis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bengalische (f) Wildkatze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベンゼンスルホン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベンゼンスルホンさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benzene-sulfonic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベンゼン核</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベンゼンかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benzene ring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Benzolkern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベンチを温める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベンチをあたためる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to warm the bench</gloss>
<gloss>for a player, to stay on the bench during a sports match</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Ersatzbank drücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベンチュリ管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベンチュリかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Venturi tube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ページ組み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ページぐみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペーパー電池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペーパーでんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペガスス座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペガススざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pegasus (constellation)</gloss>
<gloss>the Winged Horse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pegasus (Sternbild)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペスト菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペストきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plague bacillus (Yersinia pestis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pestbakterium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペット病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペットびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pet-communicated infection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Haustieren übertragene (f) Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペプチド結合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペプチドけつごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peptide bond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Peptidbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペルシア猫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ペルシャ猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペルシアねこ</reb>
<re_restr>ペルシア猫</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペルシャねこ</reb>
<re_restr>ペルシャ猫</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Persian cat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Perserkatze</gloss>
<gloss xml:lang="swe">perserkatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペルシュロン種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペルシュロンしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Percheron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペルセウス座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペルセウスざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Perseus (constellation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Perseus (Sternbild der nördl. Milchstraße)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホーミング魚雷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホーミングぎょらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homing torpedo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホイヘンスの原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホイヘンスのげんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Huygens' principle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホイル焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ホイル焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホイルやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>roasting in foil wrapper</gloss>
<gloss>food roasted wrapped in foil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Braten in Folie gewickelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホジキン病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホジキンびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hodgkin's lymphoma</gloss>
<gloss>Hodgkin's disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホスフィン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホスフィンさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phosphinic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホスホン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホスホンさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phosphonic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホッパー車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホッパーしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hopper car</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホモ牛乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホモぎゅうにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homogenized milk</gloss>
<gloss>homogenised milk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">homogenisierte (f) Milch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホルモン療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホルモンりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hormone therapy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hormontherapie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボーア磁子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボーアじし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bohr magneton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bohr’sches (n) Magneton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bohrsches (n) Magneton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボース粒子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボースりゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bose particle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Boson (Elementarteilchen mit ganzahligem Spin od. Spin null)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボーデの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボーデのほうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bode's law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bodes (n) Gesetz (Gesetz über den Abstand von Sonne und Planeten; nach J.E. Bode)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボール爆弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボールばくだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ball bomb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボール螺子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボールねじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ball screw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボイルの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボイルのほうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Boyle's law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Boyle’sches (n) Gesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz von Boyle-Mariotte (Gesetz, welches besagt, dass der Druck idealer Gase bei gleichbleibender Temperatur und gleichbleibender Stoffmenge umgekehrt proportional zum Volumen ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボイル油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボイルゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiled oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Firnis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenolajkence</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olajkence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボギー車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボギーしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bogie car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drehgestellwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボツリヌス菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボツリヌスきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Clostridium botulinum (bacteria that causes botulism)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Botulinusbazille (verursacht Lebensmittelvergiftung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Clostridium botulinum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボランティア活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボランティアかつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volunteer activities</gloss>
<gloss>volunteerism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrenamtliche (f) Tätigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボルタの電池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボルタのでんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voltaic cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボルツマン定数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボルツマンていすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Boltzmann's constant</gloss>
<gloss xml:lang="spa">constante de boltzmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボンド紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボンドし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bond paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dokumentenpapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feines (m) Schreibpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポピュラー音楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポピュラーおんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Popmusik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポリアミド樹脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポリアミドじゅし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyamide resin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポリアミド繊維</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポリアミドせんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyamide fiber</gloss>
<gloss>polyamide fibre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポリエステル繊維</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポリエステルせんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyester fiber</gloss>
<gloss>polyester fibre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポリ酢酸ビニル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポリさくさんビニル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyvinyl acetate</gloss>
<gloss>PVAC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polyvinylacetat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポリリン酸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ポリ燐酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポリリンさん</reb>
<re_restr>ポリリン酸</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポリりんさん</reb>
<re_restr>ポリ燐酸</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyphosphoric acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポルノ映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポルノえいが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pornographic film</gloss>
<gloss>blue film</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Porno</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pornofilm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポンプ水車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポンプすいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reversible pump-turbine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マージン取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マージンとりひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>margin transaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マイクロアンペア計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マイクロアンペアけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>micro-ampere meter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マイクロ波管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マイクロはかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microwave tube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マイコプラズマ肺炎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>マイコプラスマ肺炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マイコプラズマはいえん</reb>
<re_restr>マイコプラズマ肺炎</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マイコプラスマはいえん</reb>
<re_restr>マイコプラスマ肺炎</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mycoplasma pneumonia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mykoplasmische (f) Pneumonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マオリ族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マオリぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Maori</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Maori (Polynesier auf Neuseeland)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">citrusfélék betegsége</gloss>
<gloss xml:lang="swe">maori</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マクロ経済学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マクロけいざいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>macro-economics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Makroökonomie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マグネシウム合金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マグネシウムごうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnesium alloy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マグマ溜り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マグマだまり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magma reservoir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マシン油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マシンゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>machine oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maschinenöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kenőolaj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マゼラン雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マゼランうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Magellanic Clouds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Magellansche (f) Wolken (zwei Galaxien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マットに沈む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マットにしずむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to be knocked out</gloss>
<gloss>to be overwhelmed</gloss>
<gloss>to be flabbergasted</gloss>
<gloss>to be thrown for a loop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マッハ数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マッハすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mach number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mach-Zahl</gloss>
<gloss xml:lang="swe">machtal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マデイラ酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マデイラしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Madeira wine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Madeira (Süßwein aus Madeira)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マトリックス力学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マトリックスりきがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matrix mechanics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マニ教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マニきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Manichaeism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マネーフロー表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マネーフローひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money-flow table</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geldstromtabelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マネーフロー分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マネーフローぶんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money-flow analysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geldstrom-Analyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マラリア蚊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マラリアか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malaria mosquito</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Malaria übertragende (f) Mücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マルクスレーニン主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルクスレーニンしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Marxism-Leninism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Marxismus-Leninismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マルクス経済学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルクスけいざいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Marxian economics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Marx’sche (f) Ökonomie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">marxistische (f) Wirtschaftswissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マルクス主義的美学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルクスしゅぎてきびがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Marxist aesthetics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マルサス主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルサスしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Malthusianism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Malthusianismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マルチプル広告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルチプルこうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiple advertising</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrseitige (f) Werbung (in einer Zeitschrift o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マルチ商法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルチしょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鼠講</xref>
<gloss>multilevel marketing system</gloss>
<gloss>pyramid selling</gloss>
<gloss>chain referral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkauf von Vertriebsrechten nach dem Schneeballsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マレイン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マレインさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maleic acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maleinsäure (ungesättigte Dicarbonsäure)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maleinsav</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ácido maleico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maleato</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マロン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マロンさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malonic acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Malonsäure</gloss>
<gloss xml:lang="hun">malonsav</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ácido malónico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">malonato</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マンガン乾電池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マンガンかんでんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manganese dry cell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mangan-Trockenbatterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マンガン鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マンガンこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manganese steel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Manganstahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マンガン団塊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マンガンだんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manganese nodule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Manganknolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マンクス猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マンクスねこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Manx cat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">manxkatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マントル対流論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マントルたいりゅうろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mantle convection theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マンハッタン計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マンハッタンけいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Manhattan Project</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manhattan-Projekt (amerik. Projekt zum Bau der Atombombe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミシン刺繍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミシンししゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>machine embroidery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミシン糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミシンいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sewing cotton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nähmaschinengarn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミリメートル波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミリメートルは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extremely high frequency wave</gloss>
<gloss>EHF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミンク鯨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミンクくじら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミンククジラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>minke whale</gloss>
<gloss>piked whale (Balaenoptera acutorostrata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ムード音楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ムードおんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mood music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stimmungsvolle (f) Musik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ムコ多糖類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ムコたとうるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mucopolysaccharide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mucopolysaccharid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mukopolysaccharid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メーカー物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メーカーもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name-brand item</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メートル法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メートルほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metric system</gloss>
<gloss xml:lang="dut">metriek stelsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">metrisch systeem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">metrisches (n) System</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metrikus rendszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méterrendszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tizes mértékrendszer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">metersystemet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メガトン爆弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メガトンばくだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>megaton bomb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メキシコ湾流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メキシコわんりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gulf Stream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mexikanischer (m) Golfstrom</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Гольфстрим</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Golfströmmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メスバウアー効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メスバウアーこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Moessbauer effect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mößbauer-Effekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メソジスト教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メソジストきょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Methodist Church</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Methodistenkirche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メタクリル酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メタクリルさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>methacrylic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メタクリル樹脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メタクリルじゅし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>methacrylic resin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メタン発酵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メタンはっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>methane fermentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メタ言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メタげんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>metalanguage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Metasprache</gloss>
<gloss xml:lang="swe">metaspråk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メタ数学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メタすうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>metamathematics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メタ燐酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メタりんさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metaphosphoric acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メチルアルコール中毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メチルアルコールちゅうどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>methyl alcohol intoxication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メチル基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メチルき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>methyl group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Methylgruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メッシュ統計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メッシュとうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mesh statistics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mesh-Statistik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メラミン樹脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メラミンじゅし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melamine resin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Melaminharz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メリノ羊毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メリノようもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merino wool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メルカトル図法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メルカトルずほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mercator's projection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mercator-Projektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モーゼル連発銃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モーゼルれんぱつじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mauser rifle</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mauser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モールス符号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モールスふごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Morse code</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Morsezeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Morsealphabet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Morsecode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モザイク病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モザイクびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mosaic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mosaikkrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozaik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mózesi</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mosaisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モザイク卵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モザイクらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mosaic egg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モナズ石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モナズいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monazite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モナド論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モナドろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monadology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Monadenlehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モノカルボン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モノカルボンさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monocarboxylic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モリブデン鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モリブデンこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>molybdenum steel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Molybdän-Stahl</gloss>
<gloss xml:lang="swe">molybdenstål</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モリブデン酸アンモニウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モリブデンさんアンモニウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ammonium molybdate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モルモン教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モルモンきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mormonism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{rel.} mormonisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mormonentum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モル体積</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モルたいせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>molar volume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Molvolumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">molares (n) Volumen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モル熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モルねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>molar heat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Molwärme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モル沸点上昇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モルふってんじょうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>molar elevation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">molekulare (f) Siedepunkterhöhung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モル分率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モルぶんりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>molar fraction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モロッコ革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モロッコがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morocco leather</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maroken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szattyánbőr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モンスーン気候</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モンスーンきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monsoon climate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monsunklima</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モンタージュ写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モンタージュしゃしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>合成写真</xref>
<gloss>montage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phantombild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fotomontage</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fotomontaje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユーカリ油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユーカリゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eucalyptus oil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユークリッド幾何学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユークリッドきかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Euclidean geometry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">euklidische (f) Geometrie</gloss>
<gloss xml:lang="rus">евклидова геометрия</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユークリッド空間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユークリッドくうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Euclidean space</gloss>
<gloss xml:lang="ger">euklidischer (m) Raum</gloss>
<gloss xml:lang="rus">евклидово пространство</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユダヤ暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユダヤれき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jewish calendar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jüdischer (m) Kalender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユニット家具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユニットかぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unit furniture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anbaumöbel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユニット型投資信託</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユニットがたとうししんたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unit-type investment trust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Investmentfonds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユネスコ憲章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユネスコけんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>UNESCO charter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) UNESCO-Satzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユリウス暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユリウスれき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Julian calendar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Julianischer (m) Kalender (von Julius Cäsar im Jahr 46 v.Chr. eingeführter Kalender mit Schalttagen aller vier Jahre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨードホルム反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨードホルムはんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iodoform reaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨーロッパ会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパかいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Council of Europe</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Europarådet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨーロッパ議会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパぎかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>European Parliament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨーロッパ駒鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパこまどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパコマドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ロビン</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>European robin (Erithacus rubecula)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨーロッパ栗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパぐり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>European chestnut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨーロッパ山猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパやまねこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパヤマネコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>European wildcat (Felis silvestris silvestris)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨーロッパ李</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパすもも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common European plum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラーメン橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラーメンきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rigid-frame bridge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rahmenbrücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラーメン構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラーメンこうぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rahmen</gloss>
<gloss>rigid-frame structure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rahmenbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ライセンス生産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ライセンスせいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>license production</gloss>
<gloss>licence production</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lizenzproduktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ライデン瓶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ライデンびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Leyden jar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Leidse fles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leidener (f) Flasche (frühe Form des Kondensators)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">leidnerflaska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ライトウエルター級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ライトウエルターきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light welterweight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ライトフライ級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ライトフライきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light flyweight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ライトヘビー級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ライトヘビーきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light heavyweight</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félnehézsúly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ライトミドル級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ライトミドルきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light middleweight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ライト級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ライトきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lightweight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leichtgewicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyű</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lättvikt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lättviktare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ライフル射撃競技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ライフルしゃげききょうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rifle-shooting competition</gloss>
<gloss>rifle-shooting contest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lövészet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ライラック色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ライラックいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lilac (color, colour)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orgona</gloss>
<gloss xml:lang="swe">syren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ライン組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラインそしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line organization</gloss>
<gloss>line organisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラウリン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラウリンさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lauric acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラジウム泉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラジウムせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radium spring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラジウム療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラジウムりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radium therapy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラセミ化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラセミか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>racemization</gloss>
<gloss>racemisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Racemisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Racematbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Razemisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Razematbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラセミ体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラセミたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>racemic body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Racemat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Razemat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">racemische (f) Modifikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">razemische (f) Modifikation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mezcla racémica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラセミ分割</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラセミぶんかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Racematspaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Racemattrennung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhatározás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rådighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラタン家具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラタンかぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rattan furniture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラテンアメリカ音楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラテンアメリカおんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Latin music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lateinamerikanische (f) Musik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラフィア椰子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラフィアやし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raffia palm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラベンダー色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラベンダーいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lavender</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levendula</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lavendel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラマルク説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラマルクせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lamarckism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lamarckismus (von Lamarck 1809 begründete Evolutionstheorie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラム酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラムしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeszes ital</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リース産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リースさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leasing industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leasingindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リーダー制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リーダーせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leadership organization</gloss>
<gloss>leadership organisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リード楽器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リードがっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reed instrument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rohrblattinstrument</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instrumentos de lengüeta (música)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リービヒ冷却器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リービヒれいきゃくき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Liebig condenser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リーマン幾何学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リーマンきかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Riemannian geometry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">riemannsche (f) Geometrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リアルタイム処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リアルタイムしょり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>real time processing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Echtzeitverarbeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verarbeitung in Echtzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リサジューの図形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リサジューのずけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lissajous's figure</gloss>
<gloss xml:lang="hun">Lissajous-görbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リズム運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リズムうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhythmic exercises</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リチウム電池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リチウムでんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lithium battery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lithium-Batterie</gloss>
<gloss xml:lang="swe">litiumbatteri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リチウム爆弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リチウムばくだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lithium bomb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リノリウム版画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リノリウムはんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linocut</gloss>
<gloss xml:lang="swe">linoleumsnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リノレン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リノレンさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linolenic acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Linolensäure</gloss>
<gloss xml:lang="swe">linolensyra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リビア山猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リビアやまねこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リビアヤマネコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Libyan wildcat (Felis silvestris lybica)</gloss>
<gloss>African wildcat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リベット接合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リベットせつごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rivet connection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nietenschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リポ蛋白質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リポたんぱくしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lipoprotein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lipoprotein</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lipoprotein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リムド鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リムドこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rimmed steel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リウマチ熱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>リューマチ熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リウマチねつ</reb>
<re_restr>リウマチ熱</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リューマチねつ</reb>
<re_restr>リューマチ熱</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rheumatic fever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rheumatisches (n) Fieber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リンク制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンクせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>link system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リンク装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンクそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linkage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapcsolat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リンパ性白血病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンパせいはっけつびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lymphocytic leukemia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リンパ節炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンパせつえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lymphadenitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lymphadenitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リンパ節腫瘍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンパせつしゅよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lymphoma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyirokcsomó-daganat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyirokcsomó-duzzanat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リンパ肉腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンパにくしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lymphosarcoma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リンパ浮腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンパふしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lymphedema</gloss>
<gloss>lymphoedema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ループ線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ループせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loop line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schleife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kreiskehrschleife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ルーン文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ルーンもじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rune</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bájolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűvös jel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finn vers</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ősi költészet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráolvasás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rovásírás betűje</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rúna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titkos jel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varázsjel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ルビー蝋虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ルビーろうむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red wax scale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ルミノール試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ルミノールしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luminol test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luminolprobe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Luminol-Test (zum Nachweis von Blut bzw. Hämoglobin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レーザー加工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レーザーかこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laser processing</gloss>
<gloss>laser machining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Laser-Bearbeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レーザー核融合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レーザーかくゆうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laser nuclear fusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Laserfusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レーザー光線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レーザーこうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laser beam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Laserstrahl</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лазерный луч</gloss>
<gloss xml:lang="swe">laserstråle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レーザー治療</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レーザーちりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laser therapy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Laserbehandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レーザー兵器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レーザーへいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high energy laser weapon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Laser-Waffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レース編み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レースあみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lacework</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レーダー天文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レーダーてんもんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radar astronomy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Radarastronomie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レーニン主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レーニンしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Leninism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leninismus (gründet sich auf die von W. I. Lenin vorgenommene Anpassung der Lehren von Marx u. Engels)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">leninism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レジャー産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レジャーさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leisure industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freizeitindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レスキュー隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レスキューたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rescue squad</gloss>
<gloss>rescue party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rettungstruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レプトスピラ症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レプトスピラしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leptospirosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leptospirose (meldepflichtige Infektionskrankheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レム睡眠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ＲＥＭ睡眠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レムすいみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>REM sleep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レンズ雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レンズぐも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lenticularis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lenticularis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lentikulariswolke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Föhnfisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ローカル線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ローカルせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lokalbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nebenlinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ローカル番組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ローカルばんぐみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local program</gloss>
<gloss>local programme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lokalprogramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regionalprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロータリー車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロータリーしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rotary snowplow</gloss>
<gloss>rotary snowplough</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロート油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロートゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Turkey red oil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Turkse rode olie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ローマ神話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ローマしんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Roman mythology</gloss>
<gloss>Roman myths</gloss>
<gloss xml:lang="ger">römische (f) Mythologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ローマ数字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ローマすうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Roman numerals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">römische (f) Ziffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ローマ帝国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ローマていこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Roman Empire</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gesch.} Romeinse keizerrijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Romeinse imperium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Romanum Imperium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} R.I.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">römisches (n) Kaiserreich</gloss>
<gloss xml:lang="swe">romarriket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ローマ法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ローマほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Roman law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">römisches (n) Recht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロール雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロールぐも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roll cloud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロール紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロールし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rolled paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rollenpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ローレンツ変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ローレンツへんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lorentz transformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lorentz-Transformation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロシア革命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロシアかくめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Russian Revolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロック鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロックちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロッグウッドの木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロッグウッドのき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logwood</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kampeschträ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロビー活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロビーかつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lobbying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lobbyarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lobbyaktivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lobbying</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lobbizás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロボット雨量計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロボットうりょうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>robot rain gauge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロマンス語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロマンスご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Romance languages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Romanisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">román nyelvek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újlatin nyelvek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロンド形式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロンドけいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rondo form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワット時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワットじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watt hour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Watt-Stunde (Zeichen: Wh)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヴァチカン市国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヴァチカンしこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vatican City State</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜鉛合金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あえんごうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zinc alloy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aleación de cinc (zinc)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">zinklegering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜高山帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あこうざんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>subalpine zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">subalpine (f) Stufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">subalpin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Voralpen…</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zona subalpina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜硝酸アミル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしょうさんアミル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amyl nitrite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amylium nitrosum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amylnitrit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Salpetrigsäureisoamylester</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nitrito de amilo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜硝酸アンモニウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしょうさんアンモニウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ammonium nitrite</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nitrito de amonio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜硝酸カリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしょうさんカリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potassium nitrite</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nitrito de potasio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜硝酸ナトリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしょうさんナトリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sodium nitrite</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nátrium-nitrit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nitrito de sodio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜硝酸菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしょうさんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nitrite bacteria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bacteria de nitrito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜熱帯ジェット気流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あねったいジェットきりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subtropical jet stream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">subtropischer (m) Jetstream</gloss>
<gloss xml:lang="spa">torrente de chorro subtropical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜熱帯多雨林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あねったいたうりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subtropical rain forest</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bosque subtropical lluvioso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suborder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{biol.} onderorde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Subordnung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suborden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>subphylum</gloss>
<gloss>subdivision</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subfilum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜硫酸パルプ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありゅうさんパルプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sulfite pulp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sulfitzellstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bisulfitzellstoff</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pulpa de sulfito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜硫酸水素ナトリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありゅうさんすいそナトリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sodium hydrogen sulfite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Natriumhydrogensulfit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Natriumbisulfit (NaHSO₃)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sulfito de sodio de hidrogeno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜砒酸塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あひさんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arsenite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arsenit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arsenita</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿亀鸚哥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかめいんこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オカメインコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cockatiel (Nymphicus hollandicus)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cóctel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿仙薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あせんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gambir</gloss>
<gloss>gambier</gloss>
<gloss>catechu</gloss>
<gloss>cutch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¿gambito?</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gambir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gambier</gloss>
<gloss xml:lang="spa">catechu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cutch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(traducción dudosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛しがる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとしがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to treat with love</gloss>
<gloss>to pity</gloss>
<gloss>to cherish</gloss>
<gloss xml:lang="hun">babusgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dédelget</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tratar con amor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compadecer(se)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">querer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estimar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葵貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおいがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アオイガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>貝蛸</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>eggcase (shell) of the greater argonaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papierboot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Papiernautilus (eine Krakenart)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Argonauta argo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nautilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nauclero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">molusco cefalópodo (Argonauta argo)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>greater argonaut (species of paper nautilus, Argonauta argo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪衣悪食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくいあくしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shabby clothes and plain foods</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ropas raídas y malas comidas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪液質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくえきしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cachexia</gloss>
<gloss>cachexy</gloss>
<gloss>wasting syndrome</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} cachexie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slechte algemene gezondheidstoestand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kachexie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abzehrung (hoher Kräfteverfall, Abmagerung)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caquexia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪事千里を走る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくじせんりをはしる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>悪事千里</xref>
<misc>&id;</misc>
<gloss>bad news travels quickly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± slecht nieuws komt altijd te vroeg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± men hoort van ver dat de winter koud is</gloss>
<gloss xml:lang="spa">las malas noticias viajan rápido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪夢から覚める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくむからさめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to come to one's senses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus einem Albtraum aufwachen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">észre tér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magához tér</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despertarse de un mal sueño (pesadilla)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旭蟹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさひがに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アサヒガニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>red frog crab (Ranina ranina)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cangrejo rana rojo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葦鴨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしがも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falcated teal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葦切鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしきりざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨシキリザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>blue shark (Prionace glauca, species of circumglobal requiem shark)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blåhaj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葦船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしぶね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>papyrus boat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧縮空気機械</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっしゅくくうききかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compressed air machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧縮試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっしゅくしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compression test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Druckversuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stauchversuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Druckprüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stauchprüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧縮木材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっしゅくもくざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compressed wood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧電振動子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつでんしんどうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piezoelectric vibrator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧粉磁心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっぷんじしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dust core</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宛い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allotment</gloss>
<gloss>arrangement</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiosztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veteményeskert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyezség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsimítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendberakás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tagoltság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飴と鞭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめとむち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>carrot and the stick policy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± lokmiddelen en dreigementen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± schouderklopjes en slaag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± lekkers en de roe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuckerbrot und (f) Peitsche</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la zanahoria y la barra de zanahoria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綾織物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやおりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>figured cloth</gloss>
<gloss>twill fabric</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全ガラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんガラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety glass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sicherheitsglas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vidrio de seguridad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全ピン</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんピン</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety pin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veiligheidsspeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sluitspeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} toespeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sicherheitsnadel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosítótű</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clavija segura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全衛生教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんえいせいきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety education</gloss>
<gloss xml:lang="spa">educación segura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全係数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんけいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety factor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sicherheitsfaktor (z.B. von Gebäuden)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">factor de seguridad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全剃刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんかみそり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety razor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sicherheitsrasierer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önborotva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">navaja segura</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rakhyvel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全標識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんひょうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety mark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sicherheitsmarkierung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marca de seguridad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schutzhelm</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sombrero duro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安定株主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんていかぶぬし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong stockholder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">accionista fuerte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安定陸塊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんていりくかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stable land-mass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stabile (f) Landmasse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">masa de tierra estable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗渠排水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんきょはいすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underdrainage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dränierung durch Kanalisation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bajo drenaje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗紅色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんこうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark red</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dunkelrot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tiefrot</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rojo oscuro (obscuro)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mörkröd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗示療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんじりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suggestive therapy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Suggestionstherapie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terapia sugestiva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗潮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undercurrent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unterströmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strömung unter der Wasseroberfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unsichtbare (f) Strömung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">latente (f) Strömung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellentétes áramlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellentétes áramlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtett áramlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtett áramlat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corriente submarina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闇カルテル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみカルテル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unauthorized cartel</gloss>
<gloss>unauthorised cartel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illegales (n) Kartell</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cartel no autorizado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闇米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみごめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black-market rice</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arroz del mercado negro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位相語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parole</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületszó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">libertad bajo palabra</gloss>
<gloss xml:lang="swe">frigång</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位相差顕微鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそうさけんびきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phase-contrast microscope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phasenkontrastmikroskop</gloss>
<gloss xml:lang="spa">microscopio de contraste de fase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位相写像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそうしゃぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>topological mapping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">topologische (f) Abbildung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mapa topológico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位相配列レーダー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそうはいれつレーダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phased-array radar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">radar de fase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位相変調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそうへんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>PM</gloss>
<gloss>phase modulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Phasenmodulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) PM</gloss>
<gloss xml:lang="spa">PM</gloss>
<gloss xml:lang="spa">modulación de fase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位置エネルギー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちエネルギー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potential energy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{nat.} potentiële energie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arbeidsvermogen van plaats</gloss>
<gloss xml:lang="ger">potentielle (f) Energie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">energía potencial</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lägesenergi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位置ベクトル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちベクトル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>position vector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ortsvektor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">posición de vector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位置天文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちてんもんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>position astronomy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Astrometrie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">posición astronómica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>依存効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそんこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dependence effect</gloss>
<gloss xml:lang="spa">efecto de dependencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囲郭村</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかくそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>walled settlement</gloss>
<gloss>walled town</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poblado amurallado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ciudad amurallada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>委託売買</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたくばいばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consignment sales and purchase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kommissionshandel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consignación de ventas y compras</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>委託保証金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたくほしょうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>margin money</gloss>
<gloss xml:lang="spa">garantía de dinero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>委任統治</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いにんとうち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mandate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mandat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mandátum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghagyás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mandato</gloss>
<gloss xml:lang="swe">uppdrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>委任立法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いにんりっぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delegated legislation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">legislación delegada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意思能力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしのうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mental capacity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Willensfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zurechnungsfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">capacidad mental</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ideogram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ideogramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begriffszeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen ganzen Begriff darstellendes (n) Schriftzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ideograma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意識の流れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしきのながれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stream of consciousness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stream of consciousness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strom des Bewusstseins</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corriente de conciencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意識一般</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしきいっぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transcendental appreciation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fil.} Bewusstsein überhaupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewusstsein überhaupt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apreciación transcendental</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意識障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしきしょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disturbance of consciousness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewusstseinsstörung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desequilibrio de la conciencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意識喪失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしきそうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loss of consciousness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewusstlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perdida de conciencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意趣晴らし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゅばらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revenge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bosszúállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtorlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszavágó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">venganza</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hämnd</gloss>
<gloss xml:lang="swe">revansch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意地悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじわるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>ill-natured</gloss>
<gloss>mean</gloss>
<gloss>nasty</gloss>
<gloss>sadistic</gloss>
<gloss>cruel</gloss>
<gloss>mean-spirited</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) boshaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unglücklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verflucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdammt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">malintenciando</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sucio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sádico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cruel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">elak</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ondsint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為替ダンピング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわせダンピング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exchange dumping</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desperdicio de cambio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為替マリー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわせマリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exchange marry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verrechnung beim Kauf und Verkauf von Devisen (engl. exchange marry)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambio de matrimonio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為替市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわせしじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exchange market</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mercado de cambio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為替平価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわせへいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>par value</gloss>
<gloss>exchange parity</gloss>
<gloss xml:lang="spa">valor de cambio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paridad de cambio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為替予約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわせよやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exchange contract</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contrato de intercambio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しざま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of doing</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manera de hacer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異型分裂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけいぶんれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heterotypic division</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heterotypische (f) Teilung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">división heterotipica (traducción dudosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異形配偶子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけいはいぐうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anisogamete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anisogamet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anisogamete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異系交配</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけいこうはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exogamy</gloss>
<gloss>outbreeding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Exogamie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exogamia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異国情調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこくじょうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exoticism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exotische (f) Atmosphäre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exotische (f) Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exotisches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Exotismus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gusto por lo exótico (traducción dudosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異常血色素症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじょうけっしきそしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemoglobinopathy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hemoglobinopatía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異常心理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじょうしんりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abnormal psychology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Psychologie des Abnormen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">psicología anormal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異常震域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじょうしんいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>region of anomalous seismic intensity</gloss>
<gloss xml:lang="spa">región de una anómala intensidad sísmica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異常妊娠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじょうにんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abnormal pregnancy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abnorme (f) Schwangerschaft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">embarazo anormal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異常分娩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじょうぶんべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abnormal delivery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abnorme (f) Geburt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nacimiento anormal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異食症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allotriophagy</gloss>
<gloss>pica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">allotriophagy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異数性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いすうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>aneuploidy</gloss>
<gloss>heteroploidy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Aneuploidie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heteroploidie (Auftreten anormaler Chromosomenzahlen im Zellkern)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Heteromerie (differierende Gliederung in Bezug auf die Blattkreise einer Blüte, die alle unterschiedlich viele Glieder aufweisen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">heteroploide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異数体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いすうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heteroploid</gloss>
<gloss xml:lang="spa">heteroploide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異名同音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いめいどうおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enharmonic</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enarmónico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移住民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじゅうみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immigrant</gloss>
<gloss>emigrant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auswanderer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Emigrant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevándorló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inmigrante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emigrante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移植免疫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょくめんえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transplantation immunity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Transplantationsimmunologie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inmunidad de trasplantación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移転価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いてんかかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transfer price</gloss>
<gloss xml:lang="spa">precio de transferencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移転収支</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いてんしゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balance of transfer account</gloss>
<gloss xml:lang="spa">balance o cuenta de transferencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移転所得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いてんしょとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transfer income</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ingresos de transferencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移動性高気圧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどうせいこうきあつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>migratory anticyclone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wanderndes (n) Hochdruckgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anticiclón migratorio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移動大使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどうたいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roving ambassador</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonderbotschafter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">embajador móvil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移民政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみんせいさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immigration policy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einwanderungspolitik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">política de inmigración</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移民労働者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみんろうどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immigrant worker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gastarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fremdarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wanderarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajador inmigrante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>維管束植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかんそくしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vascular plant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tracheophyt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gefäßpflanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緯度観測所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどかんそくじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>latitude observatory</gloss>
<gloss xml:lang="spa">observatorio de latitud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緯度変化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどへんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>latitude variation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Variation der Breite</gloss>
<gloss xml:lang="spa">variación de latitud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃の腑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stomach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Magen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dölyf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">étvágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlandóság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estómago</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vientre</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃アトニー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いアトニー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gastric atony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gastrische (f) Atonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Magenerschlaffung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atonía gástrica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃カメラ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf48</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いカメラ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf48</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endoscope</gloss>
<gloss>gastrocamera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gastrokamera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gastrocámara</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃ポリープ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いポリープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gastric polyp</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pólipo gástrico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃水管系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いすいかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gastrovascular system</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sistema gastrovascular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gastrolith</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Magenstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gastrolith</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bezoar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bezoarstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Krebsstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krebsauge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kankrit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">piedra estomacal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃穿孔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perforation of stomach ulcer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perforación de úlcera estomacal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gastric gland</gloss>
<gloss xml:lang="spa">glándula gástrica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃腸神経症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちょうしんけいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gastrointestinal neurosis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">neurosis gastrointestinal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萎縮性鼻炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゅくせいびえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atrophic rhinitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">atrophische (f) Rhinitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rhinitis atrophicans</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rinitis atrófica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萎縮病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゅくびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dwarfism (of plants)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verkümmerung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enanismo (de plantas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣蛾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イガ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Tinea translucens (species of clothes moth)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kleidermotte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">polilla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mariposa nocturna (de color estaño, Tinea translucens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣装合わせ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>衣装合せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょうあわせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dress coordination</gloss>
<gloss>costume coordination</gloss>
<gloss>fitting session</gloss>
<gloss>costume fitting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kostümanprobe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kostümprobe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">traje apropiado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣装箪笥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょうだんす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wardrobe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szekrény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guardarropa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ropero</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klädskåp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣装方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょうかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dresser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Garderobier (Person, die im Theater die Kleider der Schauspieler aufbewahrt, verwaltet und repariert)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dúsító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">edényes polc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyengető léc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyengető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ércelőkészítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írezőmunkás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kirakatrendező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőrecéző kalapács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köszörűkorong-egyengető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">malomkő-rovátkoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmunkáló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műtős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orvosnövendék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öltöztető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öltöztetőnő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tükrös öltözőasztal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tükrös öltözőszekrény</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tocador</gloss>
<gloss xml:lang="swe">påklädare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違憲立法審査権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけんりっぽうしんさけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judicial review</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richterliches (f) Prüfungsrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Macht eines Gerichtes, über die Verfassungsmäßigkeit eines Gesetzes zu entscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">revisión judicial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違法性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いほうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illegality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Illegalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechtswidrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesetzwidrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ilegalidad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">olaglighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disobedience</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szófogadatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desobediencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺棄罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abandonment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorsätzliche od. fahrlässige (f) Verletzung der Aufsichtspflicht mit Gefahr für Leib und Leben der Schutzbedürftigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhagyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemondás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abandono</gloss>
<gloss xml:lang="swe">slopande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺言証書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いごんしょうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>testamentary document</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechtlich gültiges (n) Testament</gloss>
<gloss xml:lang="spa">documento testamentario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺族補償</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぞくほしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compensation to the bereaved family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hinterbliebenenentschädigung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compensación para la familia afligida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺存種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぞんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relict</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátramaradott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">özvegy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viuda</gloss>
<gloss xml:lang="swe">änka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝子バンク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんしバンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gene bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genbank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genombank</gloss>
<gloss xml:lang="spa">banco de genes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝子型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんしがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>表現型</xref>
<gloss>genotype</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Genotyp</gloss>
<gloss xml:lang="spa">genotipo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anlagstyp</gloss>
<gloss xml:lang="swe">genotyp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝子組み換え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遺伝子組換え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんしくみかえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gene recombination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genetische (f) Rekombination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genrekombination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neukombination von Genen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recombinación genética</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>genetically modified</gloss>
<gloss>GM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝子操作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんしそうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gene manipulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gen-Manipulation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manipulación genética</gloss>
<gloss xml:lang="swe">genmanipulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝子突然変異</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんしとつぜんへんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gene mutation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genmutation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mutación genética</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writing left by the deceased</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Lebzeiten des Autors unveröffentlichtes (n) Manuskript</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escrito dejado por el difunto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医事訴訟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじそしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical suit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">traje médico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医薬部外品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやくぶがいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonmedicinal product</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nicht-Medikament</gloss>
<gloss xml:lang="spa">producto no medicinal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医用テレメーター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いようテレメーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical telemeter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">telemetría médica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医用生体工学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いようせいたいこうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical biotechnology</gloss>
<gloss xml:lang="spa">biotecnología médica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医用電子工学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いようでんしこうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical electronics</gloss>
<gloss xml:lang="spa">electrónica médica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療保障</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうほしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical security</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seguridad médica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育児ノイローゼ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくじノイローゼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maternity nerves</gloss>
<gloss>maternity neurosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neurose, die nach einer Geburt und während der frühen Kindererziehung auftritt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nervios de maternidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">neurosis de maternidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育児嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくじのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pouch (of a marsupial)</gloss>
<gloss>marsupium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} buidel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">broedbuidel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draagzak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">marsupium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beutel der Beuteltiere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marsupium</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bolsa de nidada (de un marsupial)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marsupium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育雛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>brooding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufzucht von Küken (vom Schlüpfen an)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Küken aufziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűnődő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nidada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磯釣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそづり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surf-fishing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angeln an der Küste</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pesca al oleaje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磯波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそなみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brandung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szörf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szörfdeszka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oleaje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一遺伝子雑種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちいでんしざっしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monohybrid</gloss>
<gloss xml:lang="spa">monohibrido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一塩基酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちえんきさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>monobasic acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einbasige (f) Säure</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acido monobásico (ácido)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一価アルコール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかアルコール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monohydric alcohol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einwertiger (m) Alkohol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alcohol monohídrico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一価関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかかんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single-valued function</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einwertige (f) Funktion</gloss>
<gloss xml:lang="spa">función de valor simple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一過性肺浸潤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかせいはいしんじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transient pulmonary infiltration</gloss>
<gloss xml:lang="spa">infiltración pulmonaria transitoria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一眼レフカメラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちがんレフカメラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single lens reflex camera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einäugige (f) Spiegelreflexkamera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) SLR-Kamera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lentes simples de reflector de cámara</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一酸塩基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさんえんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monoacidic base</gloss>
<gloss xml:lang="spa">base monoacidico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一酸化窒素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさんかちっそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nitric monoxide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stickstoffmonoxid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stickstoffoxid (NO)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">monóxido nitrico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一酸化二窒素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさんかにちっそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dinitrogen oxide</gloss>
<gloss xml:lang="spa">óxido de dinitrógeno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一糸纏わず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしまとわず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>stark-naked</gloss>
<gloss xml:lang="spa">completamente desnudo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一時帰休制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじききゅうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>layoff system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) System der vorübergehenden Entlassung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sistema temporal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一次エネルギー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじエネルギー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary energy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Primärenergie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">energía primaria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一次コイル</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１次コイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじコイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary coil</gloss>
<gloss>primary winding (in transformer)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aceite primario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一次式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linear expression</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expresión lineal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一次消費者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじしょうひしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary consumer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consumidor primario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一次遷移</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじせんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary succession</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sucesión primaria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一次電池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじでんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary cell</gloss>
<gloss>primary battery</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{elektr.} primair element</gloss>
<gloss xml:lang="ger">primäre (f) Batterie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">célula primaria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bateria primaria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一次冷却水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじれいきゃくすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary cooling water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Primärkühlwasser</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agua refrescante primaria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一重まぶた</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一重瞼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとえまぶた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二重まぶた・ふたえまぶた</xref>
<gloss>single-edged eyelid</gloss>
<gloss>eyelid with an epicanthic fold</gloss>
<gloss>upper eyelid with no fold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Augenlid mit Epikanthus-Falte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mandelaugen(n) (Augenlid mit Hautfalte am innerer Augenrand)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un párpado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一所不住</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしょふじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vagrant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wanderleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nichtfestgelegtheit der Wohnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csavargó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) vagabundo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) estilo de vida transitorio</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>transient lifestyle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちにんかいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one man company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einmannfirma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einmannunternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compañía de un hombre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一太刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとたち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stroke of sword</gloss>
<gloss xml:lang="spa">golpe de espada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般意味論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんいみろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general semantics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeine (f) Semantik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">semática general</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general angle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeiner (m) Winkel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">angulo general (ángulo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般官庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんかんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general government office</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oficina general del gobierno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般均衡理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんきんこうりろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general equilibrium theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeine (f) Gleichgewichtstheorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) AGT</gloss>
<gloss xml:lang="spa">teoría del equilibrio general</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general expression</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expresión general</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般質問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんしつもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general interpellation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeine (f) Interpellation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeine (f) Anfrage</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interpelación genereal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般消費税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんしょうひぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general consumption tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeine (f) Verbrauchssteuer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impuesto de consumo general</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般相対性理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんそうたいせいりろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general theory of relativity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeine (f) Relativitätstheorie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">teoría general de la relatividad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">allmän relativitetsteori</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一部保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぶほけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>under-insurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teilversicherung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bajo seguro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一瘤駱駝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとこぶらくだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dromedary</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} dromedaris</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenbultige kameel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">renkameel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Camelus dromedarius</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dromedár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egypúpú teve</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dromedario</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dromedar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>それ弾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>それ玉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逸れ弾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逸れ玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それだま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stray bullet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Querschläger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verirrte (f) Kugel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bala perdida</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förflugen kula</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förlupen kula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anecdotal history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einem autorisierten Geschichtswerk weggelassene geschichtliche (f) Tatsache</gloss>
<gloss xml:lang="spa">historia anecdótica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茨の冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いばらのかんむり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a crown of thorns</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dornenkrone</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corona de espinas</gloss>
<gloss xml:lang="swe">törnekrona</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茨の道</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いばらの道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いばらのみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thorny path</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dorniger (m) Weg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">camino espinoso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茨垣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いばらがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thorn hedge</gloss>
<gloss xml:lang="spa">filo de la espina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芋貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いもがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cone shell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landkarten-Kegelschnecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Conus geographus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caparazón del cono</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芋頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いもがしら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tubercle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Taro-Mutterpflanze (die Ausläufer bildet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kanne (in der Teezeremonie)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tubérculo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tuberkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印刷インキ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんさつインキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printing ink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Druckfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Druckerfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Druckerschwärze</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tinta de impresión</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tryckfärg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印刷電信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんさつでんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printing telegraphy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ferndrucken</gloss>
<gloss xml:lang="spa">telegrafía impresa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印象派美術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしょうはびじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impressionism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">impressionistische (f) Kunst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">impresszionizmus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impresionismo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">impressionism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咽頭結膜熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんとうけつまくねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pharyngoconjunctival fever</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fiebre faringe-conjuntival</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引張試験</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引張り試験</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引っ張り試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっぱりしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tension test</gloss>
<gloss xml:lang="hun">húzópróba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakítóvizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prueba de tensión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引違い戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきちがいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double sliding door</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puerta doble corrediza</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skjutdörr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引用書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんようしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reference book</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segédkönyv</gloss>
<gloss xml:lang="spa">libro de referencia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">uppslagsbok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰で糸を引く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげでいとをひく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to pull wires</gloss>
<gloss>to pull strings</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tirar cables</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tirar cuerdas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰イオン</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんイオン</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>anion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anion (negativ geladenes Ion)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anión</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anjon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰核</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へのこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>testicles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {anat.} teelbal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zaadbal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">testikel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {anat.} penis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénisz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) testículos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) pene</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>penis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰樹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shade tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Baum, der Schatten spendet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sombra del árbol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠し所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしどころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hiding place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Versteck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schamregion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Genitalbereich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső nemi szervek</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>genitals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠花植物類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんかしょくぶつるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cryptogamous plants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠れ蟹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隠蟹</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくれがに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カクレガニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pea crab (any crab of the family Pinnotheridae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠頭花序</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんとうかじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypanthium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blütenbecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hypanthium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右胸心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきょうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dextrocardia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右手の法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎてのほうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フレミングの法則</xref>
<gloss>(Fleming's) right-hand rule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechte-Hand-Regel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dreifingerregel der rechten Hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右旋性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うせんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dextrorotatory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右螺子の法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎねじのほうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corkscrew rule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙ロケット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうロケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space rocket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruimteraket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weltraumrakete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうげんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmological principle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙公害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうこうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space environmental pollution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙進化論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうしんかろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmogony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kosmogonie</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kosmogoni</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙線嵐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうせんあらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmic ray storm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙船地球号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうせんちきゅうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Spaceship Earth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙電波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうでんぱ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmic radio waves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙背景放射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうはいけいほうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmic background radiation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kosmische (f) Hintergrundstrahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drei-Kelvin-Strahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) 3-K-Strahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙発生論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうはっせいろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmogony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kosmogonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weltentstehungslehre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cosmogonía</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kosmogoni</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space nausea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Raumkrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙物理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうぶつりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astrophysics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weltraumphysik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Astrophysik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">asztrofizika</gloss>
<gloss xml:lang="swe">astrofysik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weltraumrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙論的証明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうろんてきしょうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmological argument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏口突起</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うこうとっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coracoid process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏有に帰す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うゆうにきす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to be burned to ashes</gloss>
<gloss>to come to nothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Staub und Asche werden lassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abbamarad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">füstbe megy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghiúsul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semmivé lesz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perderlo todo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quedarse sin nada de nada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽隠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隠翅虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羽隠虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羽隠し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねかくし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハネカクシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rove beetle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kurzflügler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kurzflügelkäfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Staphylinidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽状複葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うじょうふくよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pinnate compound leaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefiedertes (n) Blatt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hojas pinnadas (traducción dudosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽状脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うじょうみゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pinnately venation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefiederte (f) Ader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽虱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじらみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハジラミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>biting louse (any louse of order Mallophaga)</gloss>
<gloss>chewing louse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haarling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Läusling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kieferlaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mallophaga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨降らし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雨虎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雨降</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめふらし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメフラシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sea hare (esp. species Aplysia kurodai)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Kreiselschnecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aplysia kurodai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨緑樹林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりょくじゅりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rain green forest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regengrüner (m) Wald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Monsunwald (ist belaubt in der Regenzeit und wirft in der Trockenzeit das Laub ab)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渦巻きポンプ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うずまきポンプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centrifugal pump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreiselpumpe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Radialpumpe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Radialkreiselpumpe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zentrifugalpumpe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schleuderpumpe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渦巻星雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うずまきせいうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiral nebula</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spiralnebel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渦雷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyclonic thunder-storm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰻筒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うなぎづつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eel trap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閏日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うるうび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leap day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schalttag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">día añadido en los años bisiestos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">29 de febrero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運賃保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんちんほけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insurance on freight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frachtversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運転資本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんてんしほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working capital</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrijfskapitaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkkapitaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betriebskapital</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgótőke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">működő tőke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzemi tőke</gloss>
<gloss xml:lang="swe">driftskapital</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förlagskapital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動の法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうのほうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laws of motion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewegungsgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動エネルギー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうエネルギー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kinetic energy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{nat.} kinetische energie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewegingsenergie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arbeidsvermogen van beweging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kinetische (f) Energie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgási energia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">energía cinética</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kinematics</gloss>
<gloss>kinesiology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewegungslehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kinematik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cinemática</gloss>
<gloss xml:lang="spa">kinesiología</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quinesiología</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動失調症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうしっちょうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motor ataxia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうしょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dyskinesia</gloss>
<gloss>motor impairment</gloss>
<gloss>motor disturbance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Motorische (f) Störung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動星団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうせいだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moving cluster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動摩擦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうまさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kinetic friction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewegungsreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kinetische (f) Reibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>therapeutic exercise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kinesiotherapie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewegungstherapie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ergotherapie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動量保存の法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうりょうほぞんのほうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law of conservation of momentum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Satz von der Impulserhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Impulserhaltungssatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運搬作用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんぱんさよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transportation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">autóbuszjegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">deportálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fuvarozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállítóeszközök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villamosjegy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transporte</gloss>
<gloss xml:lang="swe">frammatning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄爵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peerage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrenvoller (m) Adelsrang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Adelstitel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arisztokrácia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főnemesek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főnemesi cím</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főnemesi méltóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főnemesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főrendek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főrendi cím</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főrendi méltóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lordok házának tagjai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lordok házának tagsága</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemesi almanach</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemesi évkönyv</gloss>
<gloss xml:lang="swe">adel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄養塩類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいようえんるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nutritive salts</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sales nutritivas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄養器官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいようきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetative organ</gloss>
<gloss xml:lang="spa">órgano vegetativo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄養生殖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいようせいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetative reproduction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永久革命論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいきゅうかくめいろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanent revolution</gloss>
<gloss xml:lang="spa">revolución permanente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永久機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいきゅうきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perpetual motion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Perpetuum mobile</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökmozgás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">movimiento permanente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永久公債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいきゅうこうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perpetual bond</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cadena perpetua</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永久硬水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいきゅうこうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanent hard water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永久磁場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいきゅうじば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanent magnetic field</gloss>
<gloss xml:lang="spa">campo magnético permanente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永久磁石発電機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいきゅうじしゃくはつでんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanent magnet generator</gloss>
<gloss xml:lang="spa">generador magnético permanente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永久組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいきゅうそしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>分裂組織</xref>
<gloss>permanent tissue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永久電流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいきゅうでんりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanent current</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corriente continua</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永久凍土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいきゅうとうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permafrost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Permafrost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Permafrostboden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pergelisol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dauerfrostboden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dauerfrost</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandóan fagyott altalaj</gloss>
<gloss xml:lang="swe">permafrost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英雄伝説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいゆうでんせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heroic legendary tale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heldensage</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuento heroico legendario</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Legend of Heroes (video game series)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛星航法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせいこうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>global positioning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Satellitennavigation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">posicionamiento global</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛生検査技師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせいけんさぎし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical technologist</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tecnología medica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋭角三角形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいかくさんかくけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えいかくさんかっけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acute triangle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spitzwinkliges (n) Dreieck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dreieck mit spitzem Winkel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">triangulo agudo (triángulo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋭先形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>acuminate (i.e. sharp shape of leaf)</gloss>
<gloss>apiculate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液圧プレス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきあつプレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydraulic press</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hidraulikus sajtó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízsajtó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presión hidráulica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液晶テレビ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきしょうテレビ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquid crystal television</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lcd-tv</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lcd-televisie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flüssigkristall-Fernseher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) LCD-Fernseher</gloss>
<gloss xml:lang="spa">televisión de cristal liquido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液状化現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきじょうかげんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquefaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verflüssigung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cseppfolyósodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfolyósítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfolyósodás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">licuefacción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>liquid phase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüssige (f) Phase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flüssigkeitsphase</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fase liquida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液体アンモニア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきたいアンモニア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquid ammonia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüssiges (n) Ammoniak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verflüssigtes (n) Ammoniak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Salmiakgeist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szalmiákszesz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">salmiaksprit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液体シール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきたいシール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquid seal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sellador liquido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液体ジェット加工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきたいジェットかこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquid jet processing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液体ヘリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきたいヘリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquid helium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüssiges (n) Helium</gloss>
<gloss xml:lang="spa">helio líquido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液体金属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきたいきんぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquid metal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüssiges (n) Metall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flüssigmetall</gloss>
<gloss xml:lang="spa">metal liquido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液胞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>液泡</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>vacuole</gloss>
<gloss>sap cavity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vakuole (mit Flüssigkeit od. Nahrung gefülltes Bläschen im Zellplasma)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>益智</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bitter seeded cardamon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円環体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solid torus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anillo solido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円形脱毛症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんけいだつもうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alopecia areata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kreisrunder (m) Haarausfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alopecia areata</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alopecia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円錐振子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんすいふりこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conical pendulum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kegelpendel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">péndulo cónico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円錐図法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんすいずほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conical projection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kegelprojektion</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proyección cónica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円筒図法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんとうずほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cylindrical projection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zylinderprojektion</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proyección cilíndrica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円偏光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんへんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circular polarization of light</gloss>
<gloss>circular polarisation of light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zirkulare (f) Polarisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zirkularpolarisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zirkular polarisiertes (n) Licht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>園芸植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんげいしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gardening plant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gartenpflanze</gloss>
<gloss xml:lang="spa">planta jardinera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>園芸農業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんげいのうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horticultural agriculture</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agricultura hortícola</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堰止湖</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堰止め湖</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堰き止め湖</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堰き止湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきとめこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dammed lake (formed by natural damming of a river, esp. by landslide, volcanic eruption, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch natürliche Aufstauung entstandener (m) See</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürlich enstandener (m) Stausee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延床面積</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のべゆかめんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total floor space</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesamtgeschossfläche (Gesamtfläche eines Gebäudes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演算回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんざんかいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operation circuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arithmetik-Logik-Schaltkreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechenschaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演算素子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんざんそし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logic element</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elemento logico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演算装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんざんそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>arithmetic unit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Recheneinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechenwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arithmetische (f) Einheit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">unidad aritmetica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演述</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lecture</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exposición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">explicación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">explicar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙感知器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けむりかんちき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoke detector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rauchmelder</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rökdetektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁に繋がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんにつながる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be related to someone by blood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blutsverwandt sein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar emparentado con alguien por sangre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁結びの神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんむすびのかみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>god of marriage</gloss>
<gloss>matchmaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gott der (f) Eheschließung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ôkuninushi no Mikoto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hymen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Amor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Heiratsvermittler</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Dios del matrimonio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Cupido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぶん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つやぶみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love-letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Liebesbrief</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carta de amor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kärleksbrev</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠心花序</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしんかじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centrifugal inflorescence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠心鋳造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしんちゅうぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centrifugal casting</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fundición centrifuga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠心的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>centrifugal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zentrifugal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">centrifugális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">röpítő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">centrifugo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">centrifugal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉛ガラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまりガラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lead glass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bleiglas</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blyglas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉛公害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまりこうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lead pollution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉛室法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしつほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lead chamber process</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bleikammerverfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deutsches (n) Verfahren (zur Herstellung von Schwefelsäure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉛蓄電池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまりちくでんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lead-acid battery</gloss>
<gloss>lead storage battery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bleiakkumulator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bleiakku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blei-Säure-Batterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉛直面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんちょくめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vertical plane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">senkrechte (f) Ebene</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plano vertical</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vertikalplan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ammonium chloride</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cloruro de amonio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ammoniumklorid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩安ソーダ法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんあんソーダほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ammonium chloride soda process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩化アセチル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかアセチル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acetyl chloride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Acetylchlorid</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cloruro de acetileno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩化アルミニウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかアルミニウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aluminum chloride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aluminumchlorid (AlCl₃)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cloruro de aluminio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩化アンチモン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかアンチモン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antimony chloride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antimonchlorid</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cloruro de antimonio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩化アンモニウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかアンモニウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ammonium chloride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ammoniumchlorid (NH₄Cl)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cloruro amónico</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ammoniumklorid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩化エチル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかエチル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethyl chloride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ethylchlorid (CH₃CH₂Cl)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cloruro de etilo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩化エチレン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかエチレン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethylene chloride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ethylenchlorid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ethylendichlorid (CH₂ClCH₂Cl)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cloruro de etileno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩化カリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかカリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potassium chloride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaliumchlorid (KCl)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cloruro de potasio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kaliumklorid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩化カルシウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかカルシウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calcium chloride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kalziumchlorid (CaCl₂)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cloruro cálcico</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kalciumklorid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩化コバルト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかコバルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cobalt chloride (esp. CoCl2, but also CoCl3)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kobaltchlorid</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cloruro de cobalto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩化コバルト紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかコバルトし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cobalt chloride paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cobaltchloridpapier</gloss>
<gloss xml:lang="spa">papel de cloruro de cobalto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩化ナトリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかナトリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sodium chloride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Natriumchlorid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kochsalz (NaCl)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nátrium-klorid</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cloruro de sodio</gloss>
<gloss xml:lang="swe">natriumklorid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩化バリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかバリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barium chloride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bariumchlorid (BaCl₂)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩化ビニル樹脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかビニルじゅし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ポリ塩化ビニル</xref>
<gloss>polyvinyl chloride</gloss>
<gloss>PVC</gloss>
<gloss>vinyl chloride resin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polyvinylchlorid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) PVC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩化マグネシウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかマグネシウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnesium chloride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magnesiumchlorid</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cloruro de magnesio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩化メチル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかメチル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>methyl chloride</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩化亜鉛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかあえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zinc chloride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zinkchlorid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cink-klorid</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cloruro de zinc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩化金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold chloride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Goldchlorid</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cloruro de oro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩化錫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかすず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tin chloride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zinnchlorid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩化水銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかすいぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercury chloride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kalomel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quecksilber-I-chlorid</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cloruro de mercurio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩化鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron chloride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisenchlorid</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cloruro de hierro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩化銅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copper chloride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kupferchlorid</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cloruro de cobre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩化硫黄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかいおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sulphur chloride</gloss>
<gloss>sulfur chloride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwefelchlorid</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cloruro de sulfuro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩干し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおぼし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>salted and dried</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Einlegen von Fisch o.Ä. in Salz und Trocknen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in Salz eingelegte und getrocknete (n) Nahrungsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nahrungsmittel salzen und trocknen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩基性塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんきせいえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basic salt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">basisches (n) Salz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bázikus só</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sal básica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩基性岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんきせいがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basic rock</gloss>
<gloss xml:lang="spa">roca básica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩基性酸化物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんきせいさんかぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basic oxide</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oxido básico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩基性染料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんきせいせんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basic dye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alkalischer (m) Farbstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">basischer (m) Farbstoff</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tinte (colorante) básico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩尻</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおじり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cone-shaped</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konformad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩辛声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおからごえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hoarse voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heisere (f) Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩生植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんせいしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>halophilous plant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Salzpflanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Halophyt (auf Salzboden wachsende Pflanze)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">planta halofilosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩素ガス中毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんそガスちゅうどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chloride gas poisoning</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gas clorhídrico venenoso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩素酸カリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんそさんカリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potassium chlorate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaliumchlorat (KClO₃)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clorato potásico</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kaliumklorat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩素酸ナトリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんそさんナトリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sodium chlorate</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clorato sodio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩素水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんそすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chlorine water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chlorsolution</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agua con cloro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩素爆鳴気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんそばくめいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chlorine detonating gas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chlorknallgas (Gemisch von Wasserstoff und Chlor)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gas clorhídrico detonante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩類腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんるいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salt gland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Salzdrüse (bei Vögeln u. Pflanzen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">glándula salina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚染者負担原則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おせんしゃふたんげんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Polluter Pays Principle</gloss>
<gloss>PPP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verursacherprinzip (bei der Bereinigung von Umweltschäden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往復ポンプ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうふくポンプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reciprocating pump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往復機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうふくきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reciprocating engine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hubkolbenmotor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kolbenmotor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kolbenmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応急処置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうきゅうしょち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>emergency measure</gloss>
<gloss>emergency procedures</gloss>
<gloss>first-aid treatment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nothilfe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>temporary repairs</gloss>
<gloss>stop-gap treatment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応用化学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうようかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>applied chemistry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toegepaste scheikunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angewandte (f) Chemie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応用地質学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうようちしつがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>applied geology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応用力学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうようりきがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>applied mechanics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angewandte (f) Mechanik</gloss>
<gloss xml:lang="swe">maskinlära</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横領罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうりょうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fraudulent appropriation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterschlagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veruntreuung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ecliptic longitude</gloss>
<gloss>celestial longitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Länge (ekliptikale Länge od. galaktische Länge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄色雀蛾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きいろすずめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow hawk moth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄色組合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょくくみあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow union</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenig radikale (f) Gewerkschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄色猩猩蠅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黄色猩々蠅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きいろしょうじょうばえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キイロショウジョウバエ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Drosophila melanogaster (species of fruit fly)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄体刺激ホルモン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうたいしげきホルモン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luteotropic hormone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄道座標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどうざひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ecliptic coordinates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沖合底引き網漁業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきあいそこびきあみぎょぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offshore trawl fishery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牡丹皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼたんぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peony root bark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牡丹鸚哥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼたんいんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lovebird (esp. Lilian's lovebird, Agapornis lilianae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カキ油</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>牡蠣油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カキあぶら</reb>
<re_restr>カキ油</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かきあぶら</reb>
<re_restr>牡蠣油</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オイスターソース</xref>
<gloss>oyster sauce</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salsa de ostras</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卸売価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろしうりかかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wholesale price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Großhandelspreis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">precio al por mayor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of warmth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wärmeempfindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wärmewahrnehmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Thermästhesie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温泉華</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travertine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sedimentstein heißer Quellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温帯林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんたいりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temperate forest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wald der gemäßigten Breiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wald der gemäßigten Zone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温度係数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんどけいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temperature coefficient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温度目盛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんどめもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temperature scale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温熱療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんねつりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermotherapy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Thermotherapie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんぷう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warm air (e.g. from a heater)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warmer (m) Luftstrom</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>spring breeze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音響漁法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんきょうぎょほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acoustic fishing method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音響測深</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんきょうそくしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>echo sounding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Echolotung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音声入力装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせいにゅうりょくそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voice input unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音節文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせつもじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syllabic character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silbenzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Syllabogramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Syllabograph (Schriftzeichen, das für eine Silbe steht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下絵の具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したえのぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underglaze color</gloss>
<gloss>underglaze colour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下顎骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mandible</gloss>
<gloss>lower jawbone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterkieferknochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterkiefer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mandibula</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csőrkáva</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mandibel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下降気流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこうきりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ダウンバースト</xref>
<gloss>downward air current</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftströmung von oben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下染め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したぞめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>上掛け・4</xref>
<gloss>preliminary dyeing</gloss>
<gloss>bottoming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下属音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞくおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subdominant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterdominante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Subdominante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough translation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rohübersetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorläufige (f) Übersetzung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyersfordítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学エネルギー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくエネルギー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical energy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chemische (f) Energie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学ポテンシャル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくポテンシャル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical potential</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kémiai potenciál</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学機械</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくきかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical machinery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学研磨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくけんま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical polishing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学浸透圧説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくしんとうあつせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemiosmotic hypothesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学進化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくしんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>chemical evolution</gloss>
<gloss xml:lang="spa">evolución química</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学的酸素要求量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくてきさんそようきゅうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical oxygen demand</gloss>
<gloss>COD</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chemisch zuurstofverbruik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} CZV</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chemischer (m) Sauerstoffbedarf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chemischer (m) Sauerstoffverbrauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学的消化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくてきしょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>chemical digestion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学天秤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくてんびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical balance</gloss>
<gloss xml:lang="hun">analitikai mérleg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学当量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくとうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical equivalent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chemisches (n) Äquivalent</gloss>
<gloss xml:lang="spa">equivalente químico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学熱力学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくねつりきがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical thermodynamics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学発光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくはっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemoluminescence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chemilumineszenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chemolumineszenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学反応式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくはんのうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reaction formula</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chemische (f) Reaktionsgleichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reaktionsformel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fórmula de reacción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学物理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくぶつりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical physics</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kémiai fizika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学平衡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくへいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical equilibrium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chemisches (n) Gleichgewicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kémiai egyensúly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学薬品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくやくひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemicals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Chemikalie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Pharmakon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pharmazeutisches (n) Produkt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kemikalier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化合物半導体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かごうぶつはんどうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compound semiconductor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化石人類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせきじんるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fossil men</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化石類人猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせきるいじんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anthropoid fossil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮言的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>hypothetical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hypothetisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltételezett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hipotetikus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮言的命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげんてきめいれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>仮言命法</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>hypothetical imperative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hypothetischer (m) Imperativ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮性筋肥大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせいきんひだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pseudohypertrophy of muscle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮性小児コレラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせいしょうにコレラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infantile pseudocholera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮道管</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仮導管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&bot;</field>
<gloss>tracheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kapillare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価格の下方硬直性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかくのかほうこうちょくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>downward price rigidity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価格インデクセーション</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかくインデクセーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price indexation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価格カルテル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかくカルテル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price cartel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preiskartell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価格革命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかくかくめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price revolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Preisrevolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Große Elisabethanische (f) Inflation (Preisanstieg im 16. Jh. mit darauffolgendem Kaufkraftverfall)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Preisrevolution (Preissenkungsphänomen nach dem Platzen der japan. Bubble-Wirtschaft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価格機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかくきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price mechanism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Preismechanismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価格効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかくこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price effect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Preiseffekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価格差別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかくさべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price discrimination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Preisdiskriminierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価値分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちぶんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>value analysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価値法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちほうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law of value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wertgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価値論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>axiology</gloss>
<gloss>theory of value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wertlehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Axiologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Werttheorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加水分解酵素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすいぶんかいこうそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrolytic enzyme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hydrolase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加速度原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそくどげんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acceleration principle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Akzelerationsprinzip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加速度病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそくどびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motion sickness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewegungskrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reisekrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rörelsesjuka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加糖練乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かとうれんにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweetened condensed milk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gezuckerte (f) Kondensmilch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesüßte (f) Kondensmilch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加熱器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heating apparatus</gloss>
<gloss>heater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heizapparat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűtés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加熱炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねつろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heating furnace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heizofen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wärmeofen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加法混色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かほうこんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>additive mixture of colors</gloss>
<gloss>additive mixture of colours</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可逆機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎゃくきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reversible engine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可逆電池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎゃくでんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reversible cell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfordítható galvánelem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可逆変化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎゃくへんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>不可逆変化</xref>
<gloss>reversible change</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可処分所得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょぶんしょとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disposable income</gloss>
<gloss>disposable personal income</gloss>
<gloss>DPI</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} besteedbaar inkomen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfügbares (n) Einkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可塑性物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそせいぶっしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plastic materials</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plástico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sustancia plástica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可鍛鋳鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたんちゅうてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malleable cast iron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可付番集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かふばんしゅうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>可算集合</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>denumerable set</gloss>
<gloss>countable set</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abzählbare (f) Menge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可変コンデンサー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かへんコンデンサー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variable condenser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változó kapacitású kondenzátor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可変ピッチプロペラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かへんピッチプロペラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variable pitch propeller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verstellpropeller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可変変圧器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かへんへんあつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variable transformer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可融合金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かゆうごうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fusible alloy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏柑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>夏蜜柑</xref>
<gloss>Chinese citron (Citrus natsudaidai)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏山冬里方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつやまふゆさとほうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rotated grazing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏水仙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつずいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>belladonnalily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏布団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつぶとん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer bedclothes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏緑樹林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりょくじゅりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer green forest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sommergrüner (m) Laubwald</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家禽コレラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきんコレラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fowl cholera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家禽ペスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきんペスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fowl pest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家事労働</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじろうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>housework</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hausarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haushaltsführung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házimunka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家族療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞくりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family therapy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Familientherapie</gloss>
<gloss xml:lang="swe">familjeterapi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家畜登録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちくとうろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>registration of livestock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家長権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patriarchal right</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家庭医</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family doctor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hausarzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Familienarzt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háziorvos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">husläkare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家庭看護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていかんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home nursing</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sjukhem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家庭争議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていそうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domestic dispute</gloss>
<gloss>family trouble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Familienzwist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家庭電気器具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていでんききぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>household electric appliances</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寡頭制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かとうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oligarchy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oligarchie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oligarchie</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fåmannavälde</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fåtalsvälde</gloss>
<gloss xml:lang="swe">oligarki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寡夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>widower</gloss>
<gloss xml:lang="hun">özvegyember</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viudo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">änkeman</gloss>
<gloss xml:lang="swe">änkling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科学映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくえいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>science film</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wissenschaftsfilm</gloss>
<gloss xml:lang="spa">película científica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科学革命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくかくめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scientific revolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wissenschaftliche (f) Revolution</gloss>
<gloss xml:lang="spa">revolución científica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科学観測衛星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくかんそくえいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scientific research satellite</gloss>
<gloss xml:lang="spa">satélite de investigación cinetífica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科学史</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>history of science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wissenschaftsgeschichte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">historia de la ciencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科学捜査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくそうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scientific crime detection</gloss>
<gloss>forensic investigation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kriminaltechnische (f) Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kriminalistische (f) Untersuchung mit wissenschaftlichen Mitteln</gloss>
<gloss xml:lang="spa">detección científica del crimen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科学的管理法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくてきかんりほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scientific management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wissenschaftliches (n) Management (nach F.W. Taylor)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gerencia científica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科学的社会主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくてきしゃかいしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>空想的社会主義</xref>
<gloss>scientific socialism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wissenschaftlicher (m) Sozialismus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">socialismo científico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科学哲学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくてつがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>philosophy of science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wissenschaftsphilosophie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">filosofía científica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果菜類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさいるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruits and vegetables</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果樹園芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじゅえんげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruit growing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河海豚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>川海豚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわいるか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カワイルカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>river dolphin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Milky Way</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tejút</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Vía Láctea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河原鳩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわらばと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カワラバト</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rock pigeon (Columba livia)</gloss>
<gloss>rock dove</gloss>
<gloss xml:lang="hun">balek</gloss>
<gloss xml:lang="swe">duva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河跡湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせきこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crescentic lake</gloss>
<gloss>oxbow lake</gloss>
<gloss>billabong</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holtág</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河川工学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせんこうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>river engineering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flussbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河猪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわいのしし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bush pig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flussschwein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buschschwein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Potamochoerus porcus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火花放電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひばなほうでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spark discharge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Funkenentladung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Funkenüberschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火工品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priming materials</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pyrotechnisches (n) Erzeugnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火砕岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさいがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyroclastic rock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pyroklastisches (n) Gestein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火山ガス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざんガス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volcanic gas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火山灰土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざんばいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volcanic ash soil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火山岩尖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざんがんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volcanic spine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vulkangipfel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火山砕屑物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざんさいせつぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volcaniclastic material</gloss>
<gloss>pyroclastic material</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tephra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pyroklastika</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pyroklastisches (n) Material</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火山性地震</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざんせいじしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volcanic earthquake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vulkanisches (n) Erdbeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火山前線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざんぜんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>火山フロント</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>volcanic front</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火山泥流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざんでいりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volcanic mudflow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vulkanischer (m) Schlammstrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火山爆発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざんばくはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volcanic explosion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vulkanische (f) Explosion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火山噴出物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざんふんしゅつぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volcanic product</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auswurf eines Vulkans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火山雷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざんらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volcanic thunderstorm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blitz, der einen Vulkanausbruch begleitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火取</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incense burner</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>utensil for carrying live charcoal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火取蛾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>灯蛾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒトリガ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>garden tiger moth (Arctia caja)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tigermotte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arctia caja</gloss>
<gloss xml:lang="swe">björnspinnare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火成活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせいかつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>igneous activity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火成鉱床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせいこうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>igneous deposit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slash-and-burn agriculture</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agricultura de corte y fuego</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禾穀類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこくるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cereal crops</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花も実も有る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花も実もある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなもみもある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r-i;</pos>
<gloss>to have both the looks and the substance</gloss>
<gloss>to be a compassionate and just person</gloss>
<gloss>to be interesting and instructive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sowohl vernünftig als auch barmherzig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) seinem Ruf gerecht werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花虻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなあぶ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハナアブ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hoverfly (any fly of family Syrphidae)</gloss>
<gloss>syrphid</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>drone fly (Eristalis tenax)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花芽形成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがけいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower bud formation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花蓋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perigone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花亀虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなかめむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower bug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花虎魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなおこぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sargassum fish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>material used for flower arrangement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花式図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしきず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floral diagram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blütendiagramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花信風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしんふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring wind telling the tidings of flowers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花苔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなごけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reindeer moss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stand for flower vase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blumenständer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blumenregal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花菱草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなびしそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>California poppy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eschscholtzia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eschscholtzia californica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flowering plant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花粉管核</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かふんかんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pollen tube nucleus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pollenschlauchkern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花粉分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かふんぶんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pollen analysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pollenanalyse</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pollenanalys</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花粉母細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かふんぼさいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pollen mother cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなばち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bumblebee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Biene</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dongó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">poszméh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花房</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>英</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなぶさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かぼう</reb>
<re_restr>花房</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&bot;</field>
<gloss>calyx</gloss>
<gloss>corolla</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Blütenkrone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kelchblatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hanabusa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花蜜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nectar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">néctar de la flor</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nektar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花毛氈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなもうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>figured carpet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花野</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field full of flowers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blumenfeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blumenwiese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floral leaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花崗岩質マグマ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこうがんしつマグマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>granitic magma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花崗閃緑岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこうせんりょくがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>granodiorite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Granodiorit (ein Tiefengestein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苛つく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いらつく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イラつく</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to get irritated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gereizt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erregt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ärgern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungehalten sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苛性アルカリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせいアルカリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caustic alkali</gloss>
<gloss>lye</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苛立ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いら立ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いらだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irritation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Irritation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bosszúság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irritálás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">irritation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷が下りる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがおりる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to feel relieved</gloss>
<gloss>to feel happy after having been relieved of a responsibility</gloss>
<gloss>to be relieved from a duty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>におも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy load</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Last</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ladung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>burden of responsibility</gloss>
<gloss>heavy duty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷渡指図書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわたしさしずしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delivery order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぬき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pilferage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gestohlene (f) Ware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diebstahl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dézsmálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elcsenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisebb lopások</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lopott holmi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdézsmálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tolvajlás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>華字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Signatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschriebenes (n) Siegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesische (f) Schrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesisches (n) Schriftzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carácter chino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>華字紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese newspaper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菓子皿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしざら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cake dish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kuchenteller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝦蛄葉サボテン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃこばサボテン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christmas cactus</gloss>
<gloss>crab cactus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>課外活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがいかつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extracurricular activities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aktivitäten außerhalb des Lehrplans</gloss>
<gloss xml:lang="spa">actividad extraescolar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>課税標準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜいひょうじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base of taxation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bemessungsgrundlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steuerbemessungsgrundlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besteuerungsgrundlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貨車渡し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしゃわたし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free on rail</gloss>
<gloss>FOR</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frei (m) Güterwaggon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">free on board (Handelsklausel: Der Verkäufer hat Kosten und Gefahren bis zur Übergabe der Ware auf dem Güterwaggon zu tragen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingyen vagonba rakva</gloss>
<gloss xml:lang="swe">banfritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貨物保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもつほけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cargo insurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Güterversicherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frachtversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貨幣数量説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かへいすうりょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quantity theory of money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quantitätstheorie des Geldes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貨幣同盟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かへいどうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monetary union</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Währungsunion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過マンガン酸カリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かマンガンさんカリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potassium permanganate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaliumpermanganat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kálium-permanganát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">káliumhipermangán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">káliumpermanganát</gloss>
<gloss xml:lang="spa">permanganato potásico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過越の祭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>過越祭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>過ぎ越しの祭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>過越しの祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぎこしのまつり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すぎこしまつり</reb>
<re_restr>過越祭</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Passover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Passah</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Passahfest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過換気症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかんきしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hyperventilation syndrome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hyperventilationssyndrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過給機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supercharger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{techn.} aanjager</gloss>
<gloss xml:lang="dut">compressor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auflader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kompressor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過酸化ナトリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさんかナトリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sodium peroxide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過酸化バリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさんかバリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barium peroxide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過酸化ベンゾイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさんかベンゾイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benzoyl peroxide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過酸化脂質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさんかししつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fatty acid peroxides</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過酸症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hyperacidity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hyperazidität (Übersäuerung des Magens)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acidez de estómago</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過熟児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじゅくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postmature infant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Spätgeburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verspätet geborenes (n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) besonders schweres Neugeborenes (über 4 kg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過剰流動性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじょうりゅうどうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excess liquidity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überschussliquidität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過渡現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かとげんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transient</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mulandó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tranziens (be- vagy kikapcsoláskor jelentkező áramlökés)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過熱器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superheater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dampfüberhitzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überhitzer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlhevítő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過熱蒸気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねつじょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superheated vapor</gloss>
<gloss>superheated vapour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überhitzter (m) Wasserdampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heißdampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überhitzter (m) Dampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過敏性大腸症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かびんせいだいちょうしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irritable colon syndrome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irritables (n) Kolonsyndrom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spastische (n) Kolonsyndrom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reizkolonsyndrom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reizkolon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過払</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かばらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>over-payment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überbezahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuvielzahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過飽和蒸気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かほうわじょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supersaturated vapor</gloss>
<gloss>supersaturated vapour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過飽和溶液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かほうわようえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supersaturated solution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übersättigte (f) Lösung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過燐酸石灰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりんさんせっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superphosphate of lime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doppelsuperphosphat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kalziumsuperphosphat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過冷却</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれいきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>excessive cooling</gloss>
<gloss>supercooling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Supercooling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterkühlung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlhűtés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霞石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすみいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nepheline</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nefelina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚊絶やし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蚊絶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かだやし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カダヤシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mosquitofish (Gambusia affinis)</gloss>
<gloss>mosquito fish</gloss>
<gloss>gambusia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俄雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわかゆき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sudden snowfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我が意を得たり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>わが意を得たり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わがいをえたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>that's just what I thought</gloss>
<gloss>that's exactly like I feel</gloss>
<gloss>that's exactly what I think, too</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我が世の春</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わがよのはる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heyday</gloss>
<gloss>prime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die beste (f) Zeit jmds. Leben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aranykor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetőfok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">virágkor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapfestés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapmázolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajnalhasadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdeti elem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitűnő minőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiváló minőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiváló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legjobb része vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legjobb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ősi korszak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pirkadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prím</gloss>
<gloss xml:lang="hun">príma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">primum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törzsszám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőzsdei prémium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我にも非ず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われにもあらず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>absentmindedly</gloss>
<gloss>in spite of oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selfish mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) selbstbezogene enge (f) Sichtweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Selbstsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Egoismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牙関緊急</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がかんきんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trismus</gloss>
<gloss>lockjaw</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rágóizomgörcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szájzár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画学生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ががくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art student</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画業</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がぎょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>works of painting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Malen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Malerei (als Beruf)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Leistung als Maler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画趣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picturesqueness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">malerische (f) Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ansicht, die es wert ist, gemalt zu werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画像診断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がぞうしんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>image diagnosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diagnose per Bild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diagnose mittels bildgebender Verfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画眉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penciling eyebrows</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Malen der Augenbrauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画法幾何学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がほうきかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>descriptive geometry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darstellende (f) Geometrie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ábrázoló geometria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芽キャベツ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めキャベツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Brussels sprouts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} spruitkool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {cul.} spruitjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Brusselse kooltjes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rosenkohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brassica oleracea var. gemmifera</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kelbimbó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">brysselkål</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rosenkål</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芽条変異</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がじょうへんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bud mutation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芽接ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めつぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bud grafting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veredlung (von Obstbäumen etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Okulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芽立ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bud</gloss>
<gloss>sprout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spross</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bimbó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brote (de una planta)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">yema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賀する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to congratulate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gratulieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beglückwünschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) feiern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festlich begehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsét kíván</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賀慶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>congratulation</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gratulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会計検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけいけんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>audit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechnungsprüfung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyvvizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">revízió</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rovancs</gloss>
<gloss xml:lang="swe">revision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会計情報システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけいじょうほうシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accounting information system</gloss>
<gloss>AIS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kosteninformationssystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (engl.) Accounting Information (n) System</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) AIS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会合周期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいごうしゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synodic period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">synodische (f) Umlaufzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会社企業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゃきぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogi személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátolt felelősségű társaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">városi tanács</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corporación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解き櫛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときぐし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wide-toothed comb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解け合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>解合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>解合</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とけあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquidation by compromise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解け合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>解合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とけあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to come to a mutual understanding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertraut werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich versöhnen</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>解け合い</xref>
<gloss>to cancel mutually (contract, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解釈学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゃくがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hermeneutics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hermeneutik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解析学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせきがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analysis (mathematical)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Analysis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">análisis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glycolysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glykolyse (Aufspaltung von Traubenzucker in Milchsäure)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">glucolisis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解き難い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>解きがたい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>解難い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときがたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>difficult to solve</gloss>
<gloss>intractable (problem)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解放の神学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいほうのしんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liberation theology</gloss>
<gloss>theology of liberation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Theologie der Befreiung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Befreiungstheologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解離熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいりねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat of dissociation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calor de disociación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回帰分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきぶんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>regression analysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regressionsanalyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回生ブレーキ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせいブレーキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regenerative brake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regenerativbremse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rekuperationsbremse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転異性体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんいせいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rotational isomer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rotationsisomer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angle of rotation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drehwinkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rotationswinkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drehungswinkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tachometer</gloss>
<gloss>revolution counter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drehzahlmesser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Tachometer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fordulatszámmérő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rotor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rotor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csőfektető munkás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgólapát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgószárny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járókerék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rotor (forgórész elektromos motorban)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rotor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転磁場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんじば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rotating field</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転窓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんまど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pivoted window</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drehfenster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転楕円体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんだえんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spheroid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sphäroid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rotationsellipsoid</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sfäroid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solid of revolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rotationskörper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転対称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんたいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rotation symmetry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rotationssymmetrie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgásszimmetria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転半径</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんはんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radius of gyration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Drehradius</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rotationsradius</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wenderadius</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Trägheitsradius</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trägheitshalbmesser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgási sugár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転扉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんとびら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revolving door</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draaideur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} tourniquetdeur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tourniquet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drehtür</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転偏光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんへんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rotatory polarization</gloss>
<gloss>rotatory polarisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Rotationspolarisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zirkulare (f) Polarisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zirkularpolarisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zirkular polarisiertes (n) Licht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転変流機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんへんりゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rotary converter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rotierender (m) Umformer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drehumformer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einankerumformer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surface of revolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rotationsfläche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgási felület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgási sík</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転篩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんぶるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trommel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trommelsieb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dob</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dobrosta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dobszita</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回盲部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいもうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ileocecum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回路素子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいろそし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circuit element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塊村</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agglomerated village</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壊変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disintegration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zerfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Disintegration</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétbomlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétesés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快楽原則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいらくげんそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pleasure principle (psychology)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lustprincipe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lustprinzip (in der Psychoanalyse nach Sigmund Freud)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快楽説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいらくせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hedonism</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hedonismo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hedonism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recovery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genesung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érckinyerési százalék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőre kapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felgyógyulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellendülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felújítási munkálatok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvirágzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">regeneráció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rekuperáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talpra állítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talpraállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újrafelállás vívóállásba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快刀乱麻を断つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいとうらんまをたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to cut the Gordian knot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den gordischen Knoten zerschlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪我の功名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けがのこうみょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>fortunate error</gloss>
<gloss>lucky break</gloss>
<gloss>fluke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverwacht succes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meevaller die aanvankelijk een tegenvaller leek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± blessing in disguise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glückstreffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glücksfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glücklicher (m) Zufall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverhofftes (n) Glück</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsés fogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsés húzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsés lelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsés találat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐が深い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふところがふかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>懐の深い</xref>
<gloss>broad-minded</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) lange Arme haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) tief reichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unergründlich sein (Wissenschaft)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megértő</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(of a rikishi) tall, with long reach, making it harder for their opponent to get a grip on their mawashi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐を痛める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふところをいためる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to pay out of one's own pocket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus eigener Tasche bezahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐を肥やす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふところをこやす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to feather one's own nest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich unredlich bereichern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改革派教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかくはきょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Reformed Churches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die reformierte (f) Kirche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海の家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみのいえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beach hut</gloss>
<gloss>beachside clubhouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haus am Meer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海の物とも山の物とも判らない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみのものともやまのものともわからない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>neither fish nor fowl</gloss>
<gloss>cannot be foreseen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海イグアナ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみイグアナ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウミイグアナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>marine iguana (Amblyrhynchus cristatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海浦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seaside</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengerpart</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orilla (del mar)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">playa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海外旅行生命保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがいりょこうせいめいほけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overseas travel life insurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reise-Lebensversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海岸気候</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがんきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coastal climate</gloss>
<gloss>littoral climate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海岸植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがんしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beach plant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海岸浸食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがんしんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coast erosion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海岸段丘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがんだんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coastal terrace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Küstenterrasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海岸地形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがんちけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coastal land form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海岸平野</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがんへいや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coastal plain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海技免状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぎめんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seamen's competency certificate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海幸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみさち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>山幸</xref>
<gloss>seafood</gloss>
<gloss>products of the sea</gloss>
<gloss>marine products</gloss>
<gloss>fruits of the sea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">productos marinos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海秋沙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみあいさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red-breasted merganser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mittelsäger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mergus serrator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海上空港</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじょうくうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seadrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coastline transgression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Transgression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vordringen des Meeres</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túllépés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">överträdelse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海震</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seaquake</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maremoto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海人酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいにんさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kainic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海成層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marine deposit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">marine (f) Ablagerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meeresablagerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海跡湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせきこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lagoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Abtrennung vom Meer entstandener (m) See</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lagune (mit Brackwasser)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strandsee (mit Süßwasser)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lagúna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">laguna</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lagun</gloss>
<gloss xml:lang="swe">strandsjö</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marine snow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schneeartiger (m) Niederschlag aus abgestorbenem Plankton auf dem Meer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海鮮料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせんりょうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cuisine with fresh seafoods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海退</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coastline regression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückgang des Meeres</gloss>
<gloss xml:lang="hun">regressziós</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plateau</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennsík</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海蜘蛛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみぐも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea spider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海釣り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>海釣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみづり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea fishing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angeln an der See</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海底トンネル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいていトンネル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undersea tunnel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterseeischer (m) Tunnel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海底谷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいていこく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かいていだに</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>submarine valley</gloss>
<gloss>submarine canyon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海底炭田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいていたんでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>submarine coal field</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海底地形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいていちけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>submarine topography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海底電線敷設船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいていでんせんふせつせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cable layer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海鳩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみばと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウミバト</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pigeon guillemot (Cepphus columba)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海豹肢症</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>アザラシ肢症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あざらしししょう</reb>
<re_restr>海豹肢症</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アザラシししょう</reb>
<re_restr>アザラシ肢症</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phocomelia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} focomelie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Phokomelie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Robbengliedrigkeit (Defektfehlbildung der Extremitäten; Hände u. Füße setzen fast am Rumpf an)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海浜植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいひんしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beach plant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Küstenpflanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海泡石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいほうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sepiolite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meerschaum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海膨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">béremelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">domb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előmenetel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizetésemelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ívmagasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilyukadás külfelszínre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magasabbra jutás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tenger alatti küszöb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágattal felfelé haladás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">upphöjning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海盆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぼん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ocean basin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seebecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tiefseebecken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mosdókagyló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mosdótál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vájdling</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bassäng</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海綿状組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいめんじょうそしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spongy tissue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海面更正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいめんこうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reduction of mean sea level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海面変動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいめんへんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea level change</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海洋プレート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいようプレート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oceanic plate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海洋リモートセンシング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいようリモートセンシング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ocean remote sensing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海洋温度差発電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいようおんどさはつでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ocean thermal energy conversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">thermale (f) Energiekonversion des Meeres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海洋監視衛星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいようかんしえいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ocean surveillance satellite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海洋観測</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいようかんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oceanographic observation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meeresbeobachtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海洋気象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいようきしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oceanic climate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ozeanisches (n) Klima</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海洋構造物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいようこうぞうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offshore structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海洋自由</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいようじゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freedom of the sea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海洋哨戒機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいようしょうかいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maritime patrol aircraft</gloss>
<gloss>MPA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海洋生物地理区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいようせいぶつちりく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marine biogeographic region</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海洋地質学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいようちしつがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>submarine geology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ozeanische (f) Geologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海洋調査船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいようちょうさせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ocean investigation ship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海洋法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいようほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Law of the Sea</gloss>
<gloss xml:lang="swe">havsrätt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海洋牧場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいようぼくじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marine ranch</gloss>
<gloss>marifarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meeresfarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海陸風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいりくふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land and sea breeze</gloss>
<gloss xml:lang="swe">landbris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海老で鯛を釣る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えびでたいをつる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to throw in a shrimp and pull out a whale</gloss>
<gloss>to use a sprat to catch a mackerel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± een spiering uitwerpen om een kabeljauw te vangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± met een metworst naar een zij spek gooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± de kost gaat voor de baat uit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± de kost gaat de baat vooruit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Garnelen eine Meerbrasse fangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰重石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじゅうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scheelite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰色雁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいいろがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eastern greylag goose (aquatic bird, Anser anser)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰色熊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいいろぐま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイイログマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>grizzly bear (Ursus arctos horribilis)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szürkemedve</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oso grizzli</gloss>
<gloss xml:lang="swe">grizzlybjörn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰吹法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいふきほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cupellation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>界磁石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field magnet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">campo magnético</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>界面化学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいめんかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surface chemistry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oberflächenchemie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felületi rétegek kémiája</gloss>
<gloss xml:lang="spa">superficie química</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>界面活性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいめんかっせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>surface active</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>界面現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいめんげんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interfacial phenomenon</gloss>
<gloss>surface phenomenon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皆の者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなのもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everybody</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenki</gloss>
<gloss xml:lang="swe">var man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵グラフ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えグラフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pictograph</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pictograma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵空事</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絵空言</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えそらごと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fabrication</gloss>
<gloss>pipe dream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spielerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fiktion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyártás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koholmány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵皿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えざら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decorative plate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) sierbord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verfbordje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mengbord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) bemalter (m) Teller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bildteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sammelteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Palettenteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Palette</gloss>
<gloss xml:lang="hun">paletta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plato decorativo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>palette</gloss>
<gloss>pallet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵入り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illustrated</gloss>
<gloss>pictorial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Illustration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bebilderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illustriert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bebildert</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ilustrado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵物語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えものがたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illustrated story</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bildergeschichte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">historia ilustrada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵模様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えもよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picturesque design</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bildmuster</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diseño pintoresco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芥子色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からしいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mustard (color)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mustár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mustárfű</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mostaza</gloss>
<gloss xml:lang="swe">senap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芥子油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からしゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mustard oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Senföl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芥子粒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ケシ粒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>けし粒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>罌粟粒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしつぶ</reb>
<re_restr>芥子粒</re_restr>
<re_restr>けし粒</re_restr>
<re_restr>罌粟粒</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケシつぶ</reb>
<re_restr>ケシ粒</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poppy seed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">papaverzaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maanzaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heulzaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bolzaad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Senfkorn</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>pinhead-like</gloss>
<gloss>small as ants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟹食猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かにくいざる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crab-eating macaque</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟹星雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かにせいうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Crab Nebula</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krebsnebel (ein Nebelfleck im Sternbild Stier)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Nebulosa del Cangrejo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open pipe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開管分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかんぶんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open tube test</gloss>
<gloss xml:lang="swe">provglas</gloss>
<gloss xml:lang="swe">provrör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開坑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>opening of mine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Öffnen einer Mine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開所</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>open a new business</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inwijding van een kantoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">centrum enz.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eröffnung eines Instituts (o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divergence</gloss>
<gloss>aperture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Divergenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Apertur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Öffnung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">divergens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開発輸入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいはつゆにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>develop-and-import formula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開放血管系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいほうけっかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open blood-vascular system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offener (m) Blutkreislauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offenes (n) Blutgefäßsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開放性結核</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいほうせいけっかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open tuberculosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offene (f) Tuberkulose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開放創</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open wound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offene (f) Wunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開法</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>開方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>extraction of roots</gloss>
<gloss>evolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wurzelziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Radizieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">evolúció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyökvonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kialakulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejlődés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">evolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階級性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきゅうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>class system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階級政党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきゅうせいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>class party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klassenpartei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difference</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különbség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">differens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階段教室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいだんきょうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classroom in tiers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treppenförmiger (m) Hörsaal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階段耕作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいだんこうさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terrace culture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貝殻状割れ口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがらじょうわれくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conchoidal fracture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貝杓子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじゃくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shell ladle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schöpfkelle aus einer Muschelschale (z.B. oder Kammmuschel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外陰炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいいんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vulvitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vulvitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外貨換算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいかかんさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign currency translation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Währungsumrechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Devisenumrechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外貨建</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいかだて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rate in foreign currency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外気浴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいきよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>air bath</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外交使節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこうしせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diplomat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diplomatiek vertegenwoordiger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ambtenaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diplomaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">envoyé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diplomatischer (m) Gesandter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diplomata</gloss>
<gloss xml:lang="swe">diplomat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外航船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>内航船</xref>
<gloss>ocean-going ship</gloss>
<gloss xml:lang="swe">högsjöbåt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国為替管理法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくかわせかんりほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Foreign Exchange Control Law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Devisenkontrollgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国為替銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくかわせぎんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign exchange bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Devisenbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国為替公認銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくかわせこうにんぎんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authorized foreign exchange bank</gloss>
<gloss>authorised foreign exchange bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国為替市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくかわせしじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign exchange market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Devisenmarkt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">valutabörs</gloss>
<gloss xml:lang="swe">valutamarknad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国為替相場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくかわせそうば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rate of foreign exchange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wechselkurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国税額控除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくぜいがくこうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign tax amount reduction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国法人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくほうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign corporation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausländische (f) Körperschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国郵便為替</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくゆうびんかわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign postal money order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外骨格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこっかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>内骨格</xref>
<gloss>exoskeleton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exoskelett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ektoskelett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Außenskelett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exogamy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外車船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしゃせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paddle steamer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外出血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしゅっけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bleeding</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vérzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vérző</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hemorragia externa</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blödning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">åderlåtning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign book</gloss>
<gloss>foreign books</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>non-Buddhist writings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外傷神経症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしょうしんけいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neurosis brought about by external trauma</gloss>
<gloss>traumatic neurosis</gloss>
<gloss>accident neurosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traumatische (f) Neurose</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sérülés következtében fellépő idegbaj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外傷性癲癇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしょうせいてんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>traumatic epilepsy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外傷的体験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしょうてきたいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traumatic experience</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外人記者クラブ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいじんきしゃクラブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign correspondents' club</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Presseklub der Auslandskorrespondenten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外陣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bereich innerhalb eines Tempel‑ od. Schreingebäudes der auch von normalen Menschen betreten werden darf, außerhalb des inneren Heiligtums</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszhajó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">templomhajó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">templomi főhajó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">långhus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外性器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいせいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>内性器</xref>
<gloss>external genitals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußere (n) Geschlechtsorgane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußere (n) Genitalien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外套眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいとうがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mantle eye</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外套膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいとうまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mantle (of an invertebrate)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mantel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pallium (bei Mollusken)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gázharisnya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köpeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köpönyeg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perisperm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外燃機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいねんきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>external combustion engine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kraftmaschine mit äußerer Verbrennung (z.B. Dampfmaschine od. Turbine)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külsõ égésű gép</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外販</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct sales</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Direktverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkauf im Außendienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外賓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign guest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外部監査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶかんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>external audit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">externe (f) Revision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerbetriebliche (f) Revision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外部寄生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶきせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ectoparasitism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外部経済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶけいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>external economies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外部労働市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶろうどうしじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>external labor market</gloss>
<gloss>external labour market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">externer (m) Arbeitsmarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外務員</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいむいん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canvasser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házaló ügynök</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ackvisitör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外憂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>external troubles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外惑星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいわくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outer planet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerer (m) Planet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外胚葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいはいよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>ectoderm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußeres (n) Keimblatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ektoderm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ektoblast</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ectodermo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ektoderm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咳く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しわぶく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to cough</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köpköd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>害獣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harmful animal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schadelijke dieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schadelijk gedierte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongedierte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schädling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ungeziefer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>崖道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がけみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>path along a cliff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weg am Steilhang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>概日リズム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいじつリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circadian rhythm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zirkadianer (m) Rhythmus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zirkadianrhythmus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tag-Nacht-Rhythmus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">endogener (m) Tagesrhythmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓋果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyxidium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} klepvrucht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pixidio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓋然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>probability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahrscheinlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">probabilidad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">probabilitet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sannolikhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎧球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American football</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} Amerikaans voetbal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">American football</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fútbol americano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎧蜥蜴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろいとかげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>girdle-tailed lizard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛙の面に水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえるのつらにみず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>like water off a duck's back</gloss>
<gloss>water on a frog's face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Man predigt tauben Ohren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mint falra hányt borsó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡散ポンプ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくさんポンプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diffusion pump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diffusionspumpe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格子欠陥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしけっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lattice defect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Defekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gitterdefekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格子定数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしていすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lattice constant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gitterkonstante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核の冬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくのふゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear winter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nucleaire winter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">atomarer (m) Winter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核アレルギー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくアレルギー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear allergy</gloss>
<gloss>antipathy shown by the Japanese to nuclear weapons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nukleare Allergie(f) </gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aversion gegen Nuklearwaffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核クラブ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくクラブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear club</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Atomklub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">atomwaffenbesitzende (f) Länder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核ミサイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくミサイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear missile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Atomrakete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核移植</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear transplantation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核黄疸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくおうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear icterus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核拡散防止条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくかくさんぼうしじょうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons</gloss>
<gloss>Nuclear Non-Proliferation Treaty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Atomwaffensperrvertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vertrag über die Nichtverbreitung von Nuklearwaffen (engl. Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>karyotype</gloss>
<gloss>caryotype</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核磁気共鳴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくじききょうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear magnetic resonance</gloss>
<gloss>NMR</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kernspinresonanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kernmagnetische (f) Resonanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核磁子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくじし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear magneton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nuklid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Atomart</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nuklid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核小体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nucleolus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核戦略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくせんりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear strategy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nuklearstrategie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核戦力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくせんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nukleares (n) Potenzial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear phase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核相交代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくそうこうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alternation of nuclear phases</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核蛋白質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくたんぱくしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nucleoprotein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核燃料サイクル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくねんりょうサイクル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear fuel cycle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kernbrennstoffzyklus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brennstoffkreislauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nuklearer (m) Kreislauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核燃料再処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくねんりょうさいしょり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear fuel reprocessing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brennstoffwiederaufbereitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nukleare (f) Wiederaufarbeitung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nukleáris fűtőanyag újrafeldolgozása</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核廃絶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくはいぜつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total abolition of nuclear weapons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abschaffung von Atomwaffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核融合反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくゆうごうはんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear fusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fusionsreaktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kernfusionsreaktion</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fusión nuclear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核抑止論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくよくしろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear deterrent theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殻斗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cupule</gloss>
<gloss>acorn cup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>しっかり者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>確り者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっかりもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person of firm character</gloss>
<gloss>stable person</gloss>
<gloss>gutsy person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Person mit starkem Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sparsamer (m) Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確信犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしんはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crime of conscience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überzeugungsverbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überzeugungstäter</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>originally considered an incorrect usage</s_inf>
<gloss>premeditated crime</gloss>
<gloss>act carried out while knowing that it should not be</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確定的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくていてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>definite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">endgültig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unabänderlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwiderruflich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unabänderlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwiderruflich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltétlenül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確定日付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくていひづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed date</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Termin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fixtermin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確定利付証券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくていりつきしょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed interest-bearing securities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festverzinsliches (n) Wertpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確率分布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくりつぶんぷ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>probability distribution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahrscheinlichkeitsverteilung</gloss>
<gloss xml:lang="rus">распределение вероятностей</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角化症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくかしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keratosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角加速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくかそくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angular acceleration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Winkelbeschleunigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角距離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくきょり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angular distance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Winkelabstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つのざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツノザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dogfish (any shark of family Squalidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角質層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしつそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&anat;</field>
<gloss>stratum corneum</gloss>
<gloss>horny layer</gloss>
<gloss>cornified layer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estrato córneo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">capa callosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角周波数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしゅうはすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angular frequency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreisfrequenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Winkelfrequenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角測量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくそくりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angle measurement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角度ゲージ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくどゲージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angle gauge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角膜ヘルペス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくまくヘルペス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>herpetic keratitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herpetische (f) Keratitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herpes corneae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角膜乾燥症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくまくかんそうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corneal xerosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角膜銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくまくぎんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye bank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oogbank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hornhautbank</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beültetésre való szemek tárolására szolgáló hely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角膜反射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくまくはんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corneal reflex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kornealreflex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hornhautreflex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角目鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つのめどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツノメドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>horned puffin (Fratercula corniculata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角蜥蜴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つのとかげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツノトカゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>horned lizard</gloss>
<gloss>horned toad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閣内相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくないしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cabinet ministers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隔膜法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくまくほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diaphragm process</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diaphragmaverfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diaphragmenverfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diaphragmaelektrolyse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diaphragmenelektrolyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隔離説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくりせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isolation theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Separationstheorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隔離病舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくりびょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isolation ward</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革命評議会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくめいひょうぎかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revolutionary council</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Revolutionsrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学校行事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっこうぎょうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school event</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schulveranstaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulfest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学校保健</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっこうほけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school health</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学資保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしほけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>educational endowment insurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学習机</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしゅうづくえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writing desk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bureau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">studeertafel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escritorio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岳人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alpinist</gloss>
<gloss>mountaineer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Alpinist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leidenschaftlicher (m) Bergsteiger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegylakó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegymászó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alpinista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">montañés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽あれば苦あり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>楽有れば苦有り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくあればくあり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>After pleasure comes pain</gloss>
<gloss>There is no pleasure without pain</gloss>
<gloss>There is no rose without a thorn</gloss>
<gloss>Take the good with the bad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± geen lusten zonder lasten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± heden verblijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">morgen lijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± het is altijd rouwen en trouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± na lach komt ach</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± geen koren zonder kaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± geen wijn zonder droesem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± geen dag zonder nacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± geen licht zonder schaduw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± geen goud zonder schuim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± geen vlees zonder benen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± geen krieken zonder stenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± elke medaille heeft zijn keerzijde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>額面株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくめんかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>無額面株</xref>
<gloss>par value stock</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandeel met nominale waarde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nennwertaktie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aktie zum Nennwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顎関節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくかんせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&anat;</field>
<gloss>jaw joint</gloss>
<gloss>temporomandibular joint</gloss>
<gloss>TMJ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kiefergelenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Articulatio temporomandibularis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nesting boxes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schachtel, die in eine andere passt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verborgene (f) Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verborgene (f) Absicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛袱紗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけぶくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crape wrapper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割れ目噴火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われめふんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fissure eruption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割引政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりびきせいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discount policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりむぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground barley</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>括り染め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>括り染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くくりぞめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>絞り染め</xref>
<gloss>tie-dyeing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活性アルミナ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっせいアルミナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>activated alumina</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aktivierte (f) Tonerde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活性化エネルギー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっせいかエネルギー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>activation energy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aktivierungsenergie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活物寄生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつぶつきせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parasite</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élősdi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parazita</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parazitaelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">passzív antennaelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">passzív dipól</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parásito</gloss>
<gloss xml:lang="swe">parasit</gloss>
<gloss xml:lang="swe">snyltgäst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑り車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すべりぐるま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sash roller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑り抵抗器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すべりていこうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sliding resistor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schiebewiderstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiebe-Potentiometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑り摩擦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すべりまさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sliding friction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gleitreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑り目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すべりめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slip stitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>synovial fluid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gelenkschmiere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Synovia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">synovial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Gelenkschmiere gehörend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑車神経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっしゃしんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trochlear nerve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberer (m) Augenmuskelnerv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nervus trochlearis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑多鰈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なめたがれい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナメタガレイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>婆婆鰈</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>slime flounder (Microstomus achne)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葛鬱金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くずうこん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クズウコン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>arrowroot (Maranta arundinacea)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pfeilwurz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maranta arundinacea</gloss>
<gloss xml:lang="swe">arrowrot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褐藻類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっそうるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brown algae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰹の烏帽子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつおのえぼし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カツオノエボシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Portuguese man-of-war (Physalia physalis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Portugiesische (f) Galeere (eine Quallenart)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Physalia physalis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰹節虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつおぶしむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dermestid beetle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Museumskäfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eustrophus macrophthalmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樺太鱒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からふとます</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラフトマス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pink salmon (Oncorhynchus gorbuscha)</gloss>
<gloss>humpback salmon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Buckellachs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lachsforelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rosa (m) Lachs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oncorhynchus gorbuscha</gloss>
<gloss xml:lang="swe">laxrosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株価指数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶかしすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock price index</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aktienindex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株価収益率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶかしゅうえきりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price-earnings ratio</gloss>
<gloss>PER</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kursgewinnverhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurs-Gewinn-Verhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) KGV</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek révén</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株式金融</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶしききんゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fund procurement by stock issue</gloss>
<gloss>stock collateral loan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株式公開買付制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶしきこうかいかいつけせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tender offer</gloss>
<gloss>take-over bid</gloss>
<gloss>TOB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株式指標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶしきしひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock price index</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株式持合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶしきもちあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross shareholdings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株式譲渡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶしきじょうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transfer of stocks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aktienübertragung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株式仲買人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶしきなかがいにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stockbroker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aktienmakler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Börsenmakler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Effektenmakler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wertpapierhändler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részvényügynök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőzsdés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fondmäklare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株式投資信託</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶしきとうししんたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock investment trust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株式買取請求権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶしきかいとりせいきゅうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right of demand for buying shares</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株式買受権付社債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶしきかいうけけんつきしゃさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bond with stock purchase warrant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株式分割</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶしきぶんかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock split</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aktiensplit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aktiensplitting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aktienaufteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株式保有制限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶしきほゆうせいげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limitation in stock investment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兜頭巾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶとずきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>helmet-shaped hood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噛みタバコ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噛み煙草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噛煙草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみタバコ</reb>
<re_restr>噛みタバコ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かみたばこ</reb>
<re_restr>噛み煙草</re_restr>
<re_restr>噛煙草</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chewing tobacco</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kautabak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bagó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鴨茅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもがや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orchard grass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萱鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かやねずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カヤネズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>harvest mouse (Mus minutus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我楽多</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瓦落多</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がらくた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガラクタ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>junk</gloss>
<gloss>rubbish</gloss>
<gloss>trash</gloss>
<gloss>garbage</gloss>
<gloss>odds and ends</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) (waardeloze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oude) rommel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">troep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ballast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prullerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prullaria</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prullenboel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snuisterijen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ditjes en datjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ramsj</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bric-à-brac</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lorrentuig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lorrenpijperij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pondengoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">junk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rotzooi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schorremorrie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rataplan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ratjetoe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mikmak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snaarderij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} afbraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{vulg.} shit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., inform.} brol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} hutsekluts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} bazaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} hakmak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} hoetel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew., inform.} omballing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} onraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} braak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} prondeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} remmel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} reut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} slameur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} slommering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} snipsnaarderij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} bras</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} schoremeral</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) nietsnut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nietsnutter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leegloper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nul</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niemendal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeduidend mens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vent van niks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} voddenvent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klamotten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerümpel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Plunder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trödel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bálnavelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cetvelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dzsunka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajókötél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">heroin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hulladék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kenderkóc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">limlom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ócskaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sózott marhahús</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spermaceti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szösz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vacak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostoba beszéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">söpredék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾ドック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんドック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry dock</gloss>
<gloss xml:lang="dut">droogdok</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trockendock</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárazdokk</gloss>
<gloss xml:lang="swe">torrdocka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾球温度計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきゅうおんどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry-bulb thermometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trockenthermometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾式工法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしきこうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry construction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾式製錬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしきせいれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire refining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pyrometallurgie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾燥気候</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそうきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arid climate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trockenes (n) Klima</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾燥血漿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそうけっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried plasma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trockenplasma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getrocknetes (n) Blutplasma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾燥性前鼻炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそうせいぜんびえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhinitis sicca anterior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾燥地形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそうちけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arid landforms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry towel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trockenes (n) Handtuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾麺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried noodles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedroogde deegwaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trockennudeln</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tallarines secos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fideos secos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasta desecada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かんむり座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんむりざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Corona Borealis (constellation)</gloss>
<gloss>the Northern Crown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Corona (Name zweier Sternbilder)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠鶴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんむりづる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crowned crane</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grulla coronada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠鳩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんむりばと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crowned pigeon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠不全</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんふぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coronary insufficiency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒紅梅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winter plum tree with reddish blossoms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒帯気団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたいきだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polar air mass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒帯前線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたいぜんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polar front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Polarfront</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒帯前線ジェット気流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたいぜんせんジェットきりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polar front jet stream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒天培地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんてんばいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nutrient agar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒冷高気圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれいこうきあつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold anticyclon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaltes (n) Hochdruckgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalte (f) Antizyklone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻取り紙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻き取り紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきとりがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rolled paper</gloss>
<gloss>roll of printing paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻きひげ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻き鬚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻鬚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきひげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けんしゅ</reb>
<re_restr>巻鬚</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tendril</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ranke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">inda</gloss>
<gloss xml:lang="swe">reva</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ranka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姦する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to commit adultery</gloss>
<gloss>to rape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vergewaltigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Ehebruch begehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőszakot követ el vkin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cometer adulterio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">violar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完全数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfect number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommene (f) Zahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">perfekte (f) Zahl (Zahl, die genauso groß ist wie die Summe ihrer echten Teiler)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">совершенное число</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government official</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Staatsbediensteter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">funcionario del gobierno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官営企業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんえいきぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government enterprise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>自治・1</xref>
<gloss>direct administration by the government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regierungsverwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkte (f) Verwaltung durch Staatsbehörden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官署</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behörde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ministerium</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oficina de gobierno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官撰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>government compilation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kompilieren durch die Regierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) von der Regierung (n) Kompiliertes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官展</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhibition sponsored by the government</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官能基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんのうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>functional group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">funktionelle (f) Gruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官能検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんのうけんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensory evaluation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sensorische (f) Prüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sinnenprüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sensorische (f) Analyse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinnesphysiologische (f) Bewertung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">organoleptische (f) Bewertung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzékeléses vizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapintásos vizsgálat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官武</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civilian and military man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官僚制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bureaucracy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bürokratie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bürokratische (f) Institutionen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">burocracia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干鰯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried sardine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedroogde sardine {als meststof}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getrocknete (f) Sardine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干海老</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>干し海老</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乾蝦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしえび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried shrimp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedroogde garnalen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getrocknete (f) Garnele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干し肉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>干肉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乾肉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乾し肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしにく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried meat</gloss>
<gloss>jerky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getrocknetes (n) Fleisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pemmikan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carne seca (carne deshidratada comestible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感圧ダイオード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんあつダイオード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressure sensitive diode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感覚細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかくさいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensory cell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahrnehmungszelle</gloss>
<gloss xml:lang="spa">célula sensorial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感光材料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうざいりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensitive material</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感光性樹脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうせいじゅし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photosensitive resin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感色性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color-sensitivity</gloss>
<gloss>colour-sensitivity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感染源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>source of infection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Infektionsquelle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fertőzési góc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感熱紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんねつし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat-sensitive paper</gloss>
<gloss>thermal paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thermalpapier</gloss>
<gloss xml:lang="spa">papel térmico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慣性の法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせいのほうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law of inertia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trägheitsgesetz</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tröghetslagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慣性モーメント</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせいモーメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moment of inertia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trägheitsmoment</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tehetetlenségi nyomaték</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慣性系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inertial system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inertialsystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trägheitsystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inertiales (n) Bezugssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慣性航法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせいこうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inertial navigation system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trägheitsnavigation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inertialnavigation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慣性誘導</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせいゆうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inertial guidance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trägheitssteuerung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tehetetlenségi vezérlés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>換羽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>molting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>換羽期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>molting season</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>換毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>molting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汗拭き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>汗拭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>汗ふき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あせふき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloth to wipe the sweat off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taschentuch, um sich im Sommer den Schweiß abzuwischen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境アセスメント</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうアセスメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmental impact assessment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">milieueffectrapportage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} m.e.r.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umweltfolgenabschätzung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">Környezetvédelmi Hatástanulmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">EIA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境デザイン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうデザイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmental design</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umweltdesign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境衛生</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうえいせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmental hygiene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">milieuhygiëne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umwelthygiene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environment right</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umweltrechte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境保全</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうほぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmental conservation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umwelterhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umweltschutz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conservación del medio ambiente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">protección del medio ambiente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環式炭化水素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしきたんかすいそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyclic hydrocarbon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">cyclischer (m) Kohlenwasserstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ringförmiger (m) Kohlenwasserstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cyclokohlenwasserstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ringkohlenwasserstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環状星雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうせいうん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>Ring Nebula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sugar beet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cukorrépa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘辛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまから</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sweetness and saltiness</gloss>
<gloss>salted and sweetened taste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">süßer und salziger (m) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">süß-salzig (insbes. Geschmack von Zucker und Sojasoße)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dulce y picante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dulce y salado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監査基準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさきじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audit standard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prüfungsstandard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監査報告書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさほうこくしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audit report</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (schriftlicher)(m) Prüfungsbericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Inspektionsbericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vacuum tube</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vákuumcső</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管継手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>管継ぎ手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだつぎて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pipe joint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管珊瑚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くださんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organ-pipe coral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管状花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tubular flower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">röhrenförmige (f) Blüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管理フロート制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりフロートせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>managed float system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管理会計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりかいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>managerial accounting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Managementkostenrechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管理組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりそしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>management organization</gloss>
<gloss>management organisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管理通貨制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりつうかせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>managed currency system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管理貿易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりぼうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>controlled trade</gloss>
<gloss>government-managed trade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝吸虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきゅうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese liver fluke (Clonorchis sinensis)</gloss>
<gloss>Oriental liver fluke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝臓移植</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぞういしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liver transplantation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebertransplantation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>you (familiar form of anata)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} u</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} gij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} ge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Du</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お互い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御互い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おたがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutual</gloss>
<gloss>reciprocal</gloss>
<gloss>each other</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wederzijds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wederkerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van weerskanten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wederkerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wederzijds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met elkaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in elkaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor elkaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jegens elkaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wederkerigheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenseitig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenoldali</gloss>
<gloss xml:lang="hun">inverz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reciprok érték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reciprok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyik a másikat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egymást</gloss>
<gloss xml:lang="slv">eden drugemu</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzajemno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzajemno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">drug drugega</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recíproco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mutuo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロッブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blob</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сгусток</gloss>
<gloss xml:lang="rus">капля</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>axe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">balta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejsze</gloss>
<gloss xml:lang="rus">топор</gloss>
<gloss xml:lang="swe">yxa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドローン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drone</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döngés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távirányított repülőgép</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガンナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gunner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépfegyverkezelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">géppuskás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajótüzér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">puskás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tüzér</gloss>
<gloss xml:lang="swe">artillerist</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kanonjär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armor</gloss>
<gloss>armour</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) pantser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pantsering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pantserbekleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pantserplaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blindering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Armagh</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Armah</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Ayi Kwei {= Ghanees schrijver, geb. 1939}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) Armour and Company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Armierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Panzerung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyverzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páncél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páncélos erő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páncélzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vasalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vértezés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">броня</gloss>
<gloss xml:lang="rus">доспех</gloss>
<gloss xml:lang="spa">armadura (eng: armor, armour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seeker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das sucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pod</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hüvely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスラプト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disrupt(ion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アースクエイク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アースクエーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アースクェイク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アースクウェイク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthquake</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardbeving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erdbeben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földrengés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">землетрясение</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terremoto (eng: vergüenza)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jordbävning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jordskalv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クェイク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beben</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skalv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットスタンバイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホット・スタンバイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot stand-by</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インファント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csecsemő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリーマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>screamer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Screamer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">värnfågel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spazierstock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stock</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sétabot</gloss>
<gloss xml:lang="rus">трость</gloss>
<gloss xml:lang="rus">посох</gloss>
<gloss xml:lang="swe">karbas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハウント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haunt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törzshely</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tillhåll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Main (Nebenfluss des Rheins)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bánya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyém</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мина</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mina (eng: mine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンセラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canceller</gloss>
<gloss>canceler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーサラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sorcerer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűvész</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>援交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>援助交際・1</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>dating with compensation (payments, financial support, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(seksuele) omgang (m.n. van jonge meisjes) met oudere mannen tegen betaling van geld of goederen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} schoolmeisjes-escort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betaalde dating</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoolmeisjesprostitutie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jeugdprostitutie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tienerprostitutie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beziehung gegen (finanzielle) Unterstützung (Beziehung zwischen Oberschülerinnen und Männern im mittleren Alter gegen finanzielle Zuwendungen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) (1) salir a cambio de una compensación (pagos, ayuda financiera, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) prostitución de colegialas</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>援助交際・2</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>schoolgirl prostitution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元に戻す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もとに戻す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>元にもどす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとにもどす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to go back to the start</gloss>
<gloss>to reset</gloss>
<gloss>to restore</gloss>
<gloss>to return to the point (of a discussion)</gloss>
<gloss>to return something (that has been moved) to previous place</gloss>
<gloss>to reconstitute</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újraalkot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újraképez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commission</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizományi díj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkövetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszti kinevezés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comisión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estipendio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corretaje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prima</gloss>
<gloss xml:lang="spa">porcentaje</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>excise tax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総務省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうむしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ministry of Internal Affairs and Communications (formerly Ministry of Public Management, Home Affairs, Posts and Telecommunications)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ministerium für öffentliche Verwaltung, Inneres, Post und Telekommunikation (seit 6.1.2001)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済産業省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいさんぎょうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ministry of Economy, Trade and Industry</gloss>
<gloss>METI</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ministerium für Wirtschaft, Handel und Industrie (Abk.)(n) METI (engl. Ministry of Economy, Trade and Industry; seit 6.1. 2001)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ministry of the Environment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umweltministerium (seit 6.1. 2001)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">Környezetvédelmi Minisztérium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国土交通省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくどこうつうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ministerium für Land, Infrastruktur und Transport (seit 6.1. 2001; engl. Ministry of Land, Infrastructure and Transport)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚生労働省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいろうどうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ministry of Health, Labour and Welfare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ministerium für Gesundheit, Arbeit und Wohlfahrt (seit 6.1. 2001; durch Fusion aus Sozialministerium und Arbeitsministerium entstanden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財務省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいむしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ministry of Finance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finanzministerium (seit Januar 2001)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzügyminisztérium</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Ministerio de Finanzas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内閣官房</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないかくかんぼう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cabinet Secretariat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sekretariat des Kabinetts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kabinettssekretariat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全保障会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんほしょうかいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Security Council of Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nationaler (m) Sicherheitsrat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Consejo de Seguridad de Japón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内閣府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないかくふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cabinet Office</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.pol.} Kabinetsbureau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± Kanselarij</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kabinettsbüro (seit 2001)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家公安委員会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかこうあんいいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Public Safety Commission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausschuss für öffentliche Ordnung und Sicherheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Financial Services Agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amt für Finanzdienstleistungen (seit Januar 2001; engl. Financial Services Agency)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公害等調整委員会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがいとうちょうせいいいんかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Environmental Dispute Coordination Commission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵政事業庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせいじぎょうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Postal Services Agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Postdienstbehörde (2001–2003 im Ministerium für öffentliche Verwaltung, Inneres, Post und Telekommunikation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司法試験管理委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほうしけんかんりいいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Bar Examination Administration Commission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公安審査委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうあんしんさいいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Public Security Examination Commission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船員労働委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんいんろうどういいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Labour Relations Commission for Seafarers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中落ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかおち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>left-over flesh on the spine of a fish (esp. tuna) or beef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittlerer, das Rückgrat enthaltender (m) Teil eines der Länge nach in drei Teile zerteilten Fisches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fleisch am Rückgrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カンジダ膣炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カンジダちつえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>candidal vaginitis</gloss>
<gloss>vaginal yeast infection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Störsender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サークレット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circlet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reif (z.B. in Rollenspielen wie Record of Lodoss War)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピアサー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piercer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペクター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spectre</gloss>
<gloss>specter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísértet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエポン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェポン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weapon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyver</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tillhygge</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vapen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">redskap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨時工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんじこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary worker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gelegenheitsarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="rus">временный рабочий</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajador temporal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マレフィック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>malefic</gloss>
<gloss>malevolent (person, force, etc.)</gloss>
<gloss>malign</gloss>
<gloss>evil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kárörvendő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszindulatú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ártalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszedelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gonosz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gonoszul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヘルメット</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>helmet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Helm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sturzhelm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schutzhelm (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Metropolitan (f) Opera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Met (Opernhaus in New York; Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bukósisak</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шлем</gloss>
<gloss xml:lang="rus">каска</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクイティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エクイティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>equity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einzelfall-Billigkeitsrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Equity</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltányosság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">equidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">actualidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関税譲許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜいじょうきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tariff binding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譲許の保障</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきょのほしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>security of (tariff) concessions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譲許表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきょひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>schedule of (tariff) concessions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封じる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうじる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to seal (letter)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) versiegeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Siegel versehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verbieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) versiegeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versperren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitelesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leplombál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pecsétel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to prevent</gloss>
<gloss>to forbid</gloss>
<gloss>to block</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世話が焼ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>世話がやける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せわがやける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be troublesome</gloss>
<gloss>to require the aid and labour of others</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Last fallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落綿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cotton waste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spinnabfall</gloss>
<gloss xml:lang="swe">trassel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未知語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unknown language</gloss>
<gloss>unknown word</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbekanntes (n) Wort (insbes. mit Bezug auf die Sprachverarbeitung, Wörter, die nicht im Wörterbuch stehen, z.B. Personen- und Ortsnamen, Lautmalerei, Smileys usw.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抵抗体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていこうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resistive element (in circuit, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Widerstandskörper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Widerstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住基ネット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうきネット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>basic resident register network system</gloss>
<gloss>national online citizen ID number system</gloss>
<gloss>Juki Net</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektronisches (n) Einwohnerregisternetzwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Juki (n) Net (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すけこまし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lady-killer</gloss>
<gloss>philanderer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nőbolondító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széptevő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívtipró</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こます</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to do</gloss>
<gloss>to have sexual intercourse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csinál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbánik vkivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkészít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvégez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megcsinál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajándékoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felenged</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolgál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyújt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megítél</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to give</gloss>
<gloss>to present</gloss>
<gloss>to award</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残念なことに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>残念な事に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんねんなことに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>残念</xref>
<gloss>unfortunately</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajnos</gloss>
<gloss xml:lang="rus">к сожалению</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wiring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実験結果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっけんけっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>experimental results</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最も重要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっともじゅうよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>most important</gloss>
<gloss>central</gloss>
<gloss>matters most</gloss>
<gloss>overriding</gloss>
<gloss>top</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das wichtigste</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lo más importante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道徳劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうとくげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morality play</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{letterk.} moraliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zinnespel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spel van zinne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Moralität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">moralitás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>initial brush stroke in calligraphy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schreiben mit dem Pinsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) scherzhaftes (n) Schreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身につける</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身に付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身に着ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みにつける</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to learn</gloss>
<gloss>to acquire knowledge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) anziehen (Kleidung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) tragen (auch Waffen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) mit sich führen (z.B. Wertsachen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) erwerben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aneignen (eine Kunstfertigkeit)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapasztal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cipel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hordoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnyer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előretol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felbátorít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felbujt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felrak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzátesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszorít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ösztönöz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színlel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színre hoz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to carry</gloss>
<gloss>to wear (clothes, etc.)</gloss>
<gloss>to put on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寓意劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐういげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morality play</gloss>
<gloss>allegorical play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allegorisches (n) Theaterstück</gloss>
<gloss xml:lang="hun">moralitás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祟り目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたりめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the evil eye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeit eines Unglückes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeit einer Katastrophe</gloss>
<gloss xml:lang="swe">onda ögat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籐</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rattan</gloss>
<gloss>(rattan) cane (e.g. used in wicker furniture)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} rotan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Spaans riet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rotting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hengelriet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Calamus rotang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schliffrohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rattan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Peddigrohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rotang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sétabot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nádpálma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rotángpálma</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rotting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眩む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暗む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>晦む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be dazzled by</gloss>
<gloss>to be dizzied by</gloss>
<gloss>to be disoriented by</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schwindlig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) geblendet werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) verblendet werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich täuschen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschwindelt werden</gloss>
<gloss xml:lang="rus">темнеть</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) deslumbrase por</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marearse por</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desorientarse por</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) perderse en (codicia, lujuria, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) ponerse oscuro (obscuro)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oscurecerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cegarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deslumbrarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ofuscarse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be lost in (greed, lust, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to become dark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temper</gloss>
<gloss>nerves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hitzköpfigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jähzorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erregbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reizbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nervosität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vérmérséklet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>き</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>way</gloss>
<gloss>method</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wagenspur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dieselbe (f) Spur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uralom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脇の下</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>わきの下</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腋の下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきのした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armpit</gloss>
<gloss>axilla</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Achsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Achselhöhle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hónalj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老け込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to age</gloss>
<gloss>to become old</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alt werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öregít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öregszik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>もて遊ぶ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>玩ぶ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弄ぶ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>翫ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もてあそぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to play with (a toy, one's hair, etc.)</gloss>
<gloss>to fiddle with</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) spelen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich amuseren met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich vermaken met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} spelen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flirten met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichtzinnig omspringen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dollen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteloos behandelen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spielen mit …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Spiel treiben mit …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. zum Besten halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich lustig machen über …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játszik vkivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játszik vmivel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to toy with (one's emotions, etc.)</gloss>
<gloss>to trifle with</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to do with something as one pleases</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to appreciate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦没者追悼式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぼつしゃついとうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memorial service for the war dead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形声文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせいもじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semasio-phonetic character (combining semantic and phonetic components)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながでんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long telephone conversation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langes (n) Telefonat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langes telefonisches (n) Gespräch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町中</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>街中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole town</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文化観光省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかかんこうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minister for Culture and Tourism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先を急ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきをいそぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to hurry</gloss>
<gloss>to hasten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igyekszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">siet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">siettet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sürget</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順番待ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんばんまち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>waiting one's turn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け直す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かけ直す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛けなおす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけなおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to call again</gloss>
<gloss>to call someone back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zurückrufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erneut anrufen (z.B. mit einer billigeren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">qualitativ besseren Vorwahl; oder wenn die Person, die man auf dem Handy angerufen hatte, zu Hause ist und man daraufhin die preiswertere Festnetznummer wählt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) geraderücken (Bild)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">перезванивать (по телефону)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気を配る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気をくばる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをくばる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to pay attention</gloss>
<gloss>to be watchful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich kümmern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich sorgen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelmet szentel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vigyáz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar pendiente de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atender a</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dispensar atenciones a</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar solícito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">actuar con solicitud</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comportarse de un modo atento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comportarse con deferencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esmerarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライトビール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライト・ビール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light beer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持て持て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もてもて</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モテモテ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>モテる</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sexy</gloss>
<gloss>popular</gloss>
<gloss>well-liked</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Popularität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Beliebtheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szexi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szexis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">popular</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conocido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exitoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">favorecido</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sexig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏日</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer's day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sommertag (mit Temperatur über 25°)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sommardag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シングルマザー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シングル・マザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single mother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alleinerziehende (f) Mutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alleinstehende (f) Mutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データマイニング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>データ・マイニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data mining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Data-Mining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データモデリング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>データ・モデリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data modelling</gloss>
<gloss>data modeling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブローシャ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brochure</gloss>
<gloss xml:lang="swe">broschyr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日常品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちじょうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everyday necessities</gloss>
<gloss>daily necessities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラプチャーディスク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rupture disk (type of safety valve)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑事法院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじほういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal court</gloss>
<gloss>Crown Court (UK)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過少申告</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょうしんこく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>under-reporting (e.g. income on a tax return)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>村議会</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんぎかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>village assembly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dorpsraad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dorfversammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemeindeversammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実親</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつおや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biological parent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗取</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>theft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court</gloss>
<gloss xml:lang="hun">királyi palota</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sportpálya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">udvar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">uppvakta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fourth-born daughter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuarta hija</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second daughter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">segunda hija</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fifth daughter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よんなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fourth son</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuarto hijo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fifth son</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申立人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしたてにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petitioner</gloss>
<gloss>complainant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyamodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérvényező</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被申立人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひもうしたてにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>respondent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antragsgegner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alperes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válaszadó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">respondent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営業日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぎょうび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschäftstag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">día laborable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発効日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこうび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>effective date</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Datum des Inkrafttretens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Datum der Ausstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stichtag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょじょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terms and conditions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this school</gloss>
<gloss>the school in question</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>issue of a voucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ausfüllen (eines Formulars)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Ausstellen (einer Quittung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入出金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしゅっきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deposit and withdrawal (of money)</gloss>
<gloss>receiving and making payments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アポトリテル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone call made to get an appointment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大陸国家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりくこっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continental state (e.g. Australia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>架電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(making a) telephone call</gloss>
<gloss>(having a) telephone conversation</gloss>
<gloss>calling</gloss>
<gloss>dialing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Telefongespräch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">telefonieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anrufen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) llamada telefónica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conversación telefónica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) correo electrónico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">correo-e</gloss>
<gloss xml:lang="spa">e-mail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spot application</gloss>
<gloss>dispensing a drop or spot of something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーゼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>base</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaplap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapszó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bázis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támaszpont</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハルツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Harz</lsource>
<gloss>resin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Harz (deutsches Mittelgebirge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参議院選挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎいんせんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>House of Councillors election</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oberhauswahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレゼンツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>presence</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenlét</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>presents</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレゼン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>プレゼンテーション</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>presentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präsentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorstellung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átnyújtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beterjesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tálalás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第二部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいにぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second division</gloss>
<gloss>secondary division</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tweede afdeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tweede divisie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{beurst.} tweede afdeling {omvat de middelgrote aandelen op de effectenbeurzen van Tokio</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Osaka of Nagoya}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweiter (m) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweite (f) Abteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総研</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general research</gloss>
<gloss>total research</gloss>
<gloss xml:lang="dut">multidisciplinair onderzoeksinstituut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) allgemeine (f) Forschung (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) allgemeines (n) Forschungsinstitut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Thinktank (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国内外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくないがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>domestic and foreign</gloss>
<gloss>inside and outside the country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">In‑ und (n) Ausland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社内外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃないがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>inside and outside the company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerhalb und außerhalb der (f) Firma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">firmenintern und firmenextern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調査部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうさぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>research division</gloss>
<gloss>inquiry section</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untersuchungsabteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セクレタリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secretary</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titkár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titkárnő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sekreterare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイムシート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time-sheet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コスメ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>cosmetics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kosmetik (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kozmetika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kozmetikai cikkek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受講生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅこうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>students attending lectures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あれっきり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>since then</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azóta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desde entonces</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sedan dess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あれ以来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あれいらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>since then</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seit damals</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azóta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desde entonces</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sedan dess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あれだけ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あんだけ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>あれ程・あれほど</xref>
<gloss>to that extent</gloss>
<gloss>to that degree</gloss>
<gloss>that much</gloss>
<gloss>that many</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in solch einer Weise</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hasta ese punto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hasta ese grado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あんなに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to that extent</gloss>
<gloss>to that degree</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo ~</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in solch einer Weise</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tako</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tako zelo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">toliko</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hasta ese punto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hasta ese grado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クェスチョンマーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クエスチョンマーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クエッションマーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クエスチョン・マーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クエッション・マーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>question mark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fragezeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fragezeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">?</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérdőjel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">signo de interrogación (?) (eng: question mark)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">signo de interrogación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">signo de interrogación (?) (eng: question mark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>small script</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクサンスィルコンフレックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクサンシルコンフレックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクサンツルコンフレックス</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクサン・スィルコンフレックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクサン・シルコンフレックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>曲折アクセント</xref>
<lsource xml:lang="fre">accent circonflexe</lsource>
<gloss>circumflex accent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zirkumflex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Accent circonflexe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクションペインティング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクション・ペインティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>action painting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">actionpainting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Action-Painting (moderne Richtung innerhalb der amerikanischen abstrakten Malerei; begonnen durch Jackson Pollock)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indulati foltfestészet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクサンテギュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">aigu</lsource>
<gloss>"acute" accent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Akut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Accent aigu</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles ékezet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回り縁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>回縁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廻縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まわりぶち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まわりえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cornice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umlaufende (f) Veranda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veranda, die um mehr als zwei Seiten eines Hauses oder Zimmers verläuft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abschlusskante in einem Raum zwischen Decke und Wand</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gesims</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sims</gloss>
<gloss xml:lang="swe">takgesims</gloss>
<gloss xml:lang="swe">taklist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極太</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくぶと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>very thick</gloss>
<gloss>something extremely thick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Breite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr breit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr dick</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>thick, heavy thread</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お笑い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御笑い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おわらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comical (story, song)</gloss>
<gloss>comic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) lustige (f) Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komisches (n) Lied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komische (f) Vorstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Comedy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">humoristische (f) Unterhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mulatságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tréfás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vicces</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vidám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vígjátéki</gloss>
<gloss xml:lang="spa">broma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chiste</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ocurrencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chascarrillo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chanza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">actuación cómica</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the comedy business (rakugo, manzai, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>something laughable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレーマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>claimer</gloss>
<gloss>claimant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stanley Kramer (amerik. Filmregisseur; 1913–2001)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igényjogosult</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一寸先は闇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっすんさきはやみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>No one knows what the future holds</gloss>
<gloss>The future is a closed book</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± tussen beker en lippen kan nog heel wat ontglippen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± tussen lip en beker is nog veel onzeker {= zelfs de allernaaste toekomst is onzeker}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Nicht einmal, was die nächst Zukunft bringen wird, weiß man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Schon einen Zoll weiter liegt die Zukunft in Finsternis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Nadie sabe lo que depara el futuro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">El futuro es un libro cerrado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青酸カリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんカリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potassium cyanide</gloss>
<gloss xml:lang="swe">cyankalium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>にんまり笑う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんまりわらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to smile complacently</gloss>
<gloss>to smile a smile of satisfaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstzufrieden lächeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstgefällig lächeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入植者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしょくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>settler</gloss>
<gloss>newcomer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Siedler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kolonist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betelepülő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telepes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新来者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんらいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newcomer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jövevény</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nykomling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英国民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいこくみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>British person</gloss>
<gloss>British citizen</gloss>
<gloss>Briton</gloss>
<gloss xml:lang="spa">británico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ciudadano británico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>負う</xref>
<gloss>to put something on someone's back</gloss>
<gloss>to make someone carry something</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belasten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beladen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezwaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen dragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op zich doen nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{責任を} aansprakelijk stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{罪を} schuiven op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten laste leggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de schoenen schuiven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{傷を} toebrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toedienen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jmdn. etw. tragen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmdn. mit etw. auferlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. etw. aufbürden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) beschuldigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) jmdm. eine Wunde beibringen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imputar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cargar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer cargar con</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atribuir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colgar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrogar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">endosar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">endilgar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enjaretar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emplumar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to lay responsibility on someone</gloss>
<gloss>to charge someone with a duty</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to inflict injury on someone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大やけど</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大火傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおやけど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large burn or scald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwere (f) Verbrennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>employed person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erwerbsperson</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ある程度</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>或る程度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あるていど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>to some extent</gloss>
<gloss>to a certain extent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis zu einem gewissen Grad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein wenig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein bisschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teilweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein gewisser (m) Grad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewiss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyos fokig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyos mértében</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyos mértékben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嬉し泣き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うれし泣き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嬉泣き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嬉泣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれしなき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>weeping for joy</gloss>
<gloss>crying with happiness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weinen vor Freude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freudentränen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llanto de felicidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気軽い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>cheerful</gloss>
<gloss>buoyant</gloss>
<gloss>lighthearted</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derűs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jókedvű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">víg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reménykedő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sencillo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">campechano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">natural</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">franco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abierto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急斜面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしゃめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steep slope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steiler (m) Hang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rump of cattle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± slippendrager</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slaafse volgeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eeuwige knecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓬餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よもぎもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>草餅</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>rice-flour dumplings mixed with mugwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餡掛け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>餡かけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんかけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>葛餡</xref>
<xref>餡・2</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>thick starchy sauce made of kuzu or katakuriko flour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gericht mit Kuzuan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gericht mit An aus Pfeilwurzel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>linear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeilenform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fadenform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kettenform</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenes alakú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsőfokú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lineáris</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonalas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lineal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あの手この手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あのてこのて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>this way and that</gloss>
<gloss>(by) various means</gloss>
<gloss>(by) every means</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese und jene (f) Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (n) Mittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>啀み合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いがみ合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いがみあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to snarl</gloss>
<gloss>to quarrel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich gegenseitig anbellen und beißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) miteinander streiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf Kriegsfuß mit einander stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einander Todfeind sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich feindlich gegenüberstehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agresszíven kritizál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogát vicsorítva morog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mogorván mond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összecsomóz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összegubancol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekuszál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összezavar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俯せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うつ伏せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつぶせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lie face-down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. auf den Bauch legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. aufs Gesicht legen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poner boca abajo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tumbar boca abajo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>おしどり夫婦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鴛鴦夫婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしどりふうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>loving couple</gloss>
<gloss>couple of lovebirds</gloss>
<gloss>happily married couple (who are always together)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelukkig koppel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onafscheidelijk paar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zärtliches (n) Ehepaar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お越し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御越し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>coming</gloss>
<gloss>going</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お過ごし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おすごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>getting along</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛くるしい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいくるしい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>lovely</gloss>
<gloss>cute</gloss>
<gloss>charming</gloss>
<gloss>sweet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">charmant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">innemend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantrekkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekoorlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lieflijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schattig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snoezig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">honneponnig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lieftallig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanminnig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvallig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} aanminnelijk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reizend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">süß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entzückend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">goldig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeretetre méltó</gloss>
<gloss xml:lang="rus">милый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">прелестный</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hermoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encantador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mono</gloss>
<gloss xml:lang="spa">simpático</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛し合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愛しあう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいしあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to love one another</gloss>
<gloss>to be affectionate towards each other</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einander lieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gegenseitig lieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich lieben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amar a otro(a)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to have sex</gloss>
<gloss>to make love</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱菊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんぎく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pattern made from chrysanthemums with disordered petals, esp. used on family crests</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Rangiku (Chrysanthemenart mit langen Blütenblättern)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Caryopteris incana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Chrysanthemen-Muster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整体</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>seitai</gloss>
<gloss>manipulative therapy based on Chinese and Japanese traditions, and encompassing osteopathy, massage and chiropractic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Osteopathie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heilung körperlicher Leiden durch Massage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">chiropraxis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátgerinc kezelése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátgerincmasszázs</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kiropraktik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整体療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたいりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chiropractic treatment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Osteopathie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">osteopathische (f) Therapie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heilmethode körperlicher Leiden durch Massage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狆くしゃ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pug-nosed face</gloss>
<gloss>person with a pug-nosed face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hässliches (n) Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旋条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(gun barrel) rifling</gloss>
<gloss xml:lang="hun">huzagolás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巾が出る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幅が出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はばがでる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to become wider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person skilled (in the art of doing something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quilt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kilt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Schotse rok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) quilt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dekbed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewatteerde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorgestikte deken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) quilting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stikwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kilt (bunt karierter schottischer Faltenrock für Männer)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">paplan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vattapaplan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">skót szoknya</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>kilt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クイルター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quilter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Person, die quiltet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いい加減にする</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>好い加減にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいかげんにする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to put an end to something</gloss>
<gloss>to get something over with</gloss>
<gloss>to quit something one has been engaged in too long or to an excessive degree</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) matiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gematigdheid betrachten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maat houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) slordig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzorgvuldig doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de hand lichten met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afraffelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanrommelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knoeien met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veronachtzamen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slecht uitvoeren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles nur halb tun</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dejarlo estar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打たれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撃たれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be struck</gloss>
<gloss>to be beaten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) getroffen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschlagen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) angeschossen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschossen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ergriffen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beeindruckt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betroffen sein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser golpeado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recibir un shock</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser impresionado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆知識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まめちしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trivia</gloss>
<gloss>bits of knowledge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nützlicher (m) Hinweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nützliche (f) Information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kniff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dreh</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentéktelen tények</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lényegtelen dolgok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trivialitások</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菜の花</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なのはな</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rape blossoms</gloss>
<gloss>Brassica rapa var. amplexicaulu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rapsblüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>foreign bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼や是や</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>彼や此れや</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あれやこれや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>this and that</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esto y aquello</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ああ言えばこう言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ああいえばこういう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to have a comeback (i.e. a reason, or rationalization) for every remark</gloss>
<gloss xml:lang="dut">altijd tegendraads zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">altijd in de contrarie zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegen de draad zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de contramine zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwarsliggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenwerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwarsdrijven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer ein Gegenargument finden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer eine Widerrede haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer eine weitere Ausrede parat haben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ésszerűsít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">racionalizál</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener respuesta (i.e. una razón o racionalización) para cada observación o comentario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>うちの奴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちのやつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>my wife</gloss>
<gloss>"the wife"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meine (f) Frau (von Männern benutzt, wenn sie gegenüber dritten von ihrer Frau sprechen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>これでも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>even though things may appear this way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>これっ切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此れっ切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>是っ切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>これっきり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<xref>これ切り</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>last time (as of now)</gloss>
<gloss>never again</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>only this</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>これと言った</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>これといった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>nothing special (with neg. verb)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) besondere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwähnenswert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">speziell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ohne besondere …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne erwähnenswerte …</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>それならそうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>even so (expressing frustration, etc.)</gloss>
<gloss>still</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ennek ellenére</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mégis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állófénykép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állókép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képkocka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lepárlókészülék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">még mindig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">még távolabb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">messzebb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindazonáltal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozdulatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeszfőző készülék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távolabb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>それならそれで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>even so (expressing frustration, etc.)</gloss>
<gloss>still</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ennek ellenére</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mégis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állófénykép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állókép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képkocka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lepárlókészülék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">még mindig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">még távolabb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">messzebb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindazonáltal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozdulatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeszfőző készülék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távolabb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>それこそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>degree or extent (of effect or result)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>そう言えば</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そういえば</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>which reminds me ...</gloss>
<gloss>come to think of it ...</gloss>
<gloss>now that you mention it ...</gloss>
<gloss>on that subject ...</gloss>
<gloss>so, if you say ...</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nu je het zegt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daar zeg je zoiets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed dat je 't zegt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">o ja</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat is waar ook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daar schiet me wat te binnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nu ik eraan denk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">à propos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übrigens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wo wir gerade darüber sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">da fällt mir gerade ein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lo que me recuerda ...</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ya que lo mencionas ...</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobre ese tema ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>そうして見ると</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしてみると</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>when looked at in that way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其れはそうと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それはそうと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>by the way</gloss>
<gloss>incidentally</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>それからというもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>after that (a substantive change occurred)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どこのどいつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Who on earth?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どこからともなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>suddenly (appears) out of nowhere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von irgendwo her</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus dem Nichts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どこへともなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>suddenly disappears somewhere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうにかこうにか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>somehow or other</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehr schlecht als recht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">isten tudja hogyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valahogy majd csak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうやらこうやら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>somehow or other</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so oder so</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irgendwie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">isten tudja hogyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valahogy majd csak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どう仕様も無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>どう仕様もない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしようもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>it cannot be helped</gloss>
<gloss>there is no other way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如何にも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうにも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(not) in any way</gloss>
<gloss>in no way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in keiner Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überhaupt nicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) absolut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedingt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうかすると</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>there is a tendency</gloss>
<gloss>there is a possibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">manchmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ab und zu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色飛び</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>色とび</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろとび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>washed-out colour (in photography) (color)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賞金稼ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきんかせぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pothunting</gloss>
<gloss>bounty hunting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Preisjäger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pokalsammler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trophäenjäger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kopfgeldjäger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pothunter</gloss>
<gloss>bounty hunter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファランクス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phalanx</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falanx</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ujjperec</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fylking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兄上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あにうえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>older brother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. älterer (m) Bruder (ehrerb.-höfl.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">старший брат</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hermano mayor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二本立て映画</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２本立て映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんたてえいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double feature (movie)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">doble función (película)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三本立て映画</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>３本立て映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぼんたてえいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triple feature (movie)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">triple función (película)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンタブレット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペン・タブレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pen tablet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grafiktablett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stifttablett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pen (n) Tablet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレーニングウィザード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トレーニング・ウィザード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>training wizard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>inner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Inneres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerer (m) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unterwäsche (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belső</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>インナーウエア</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>underwear</gloss>
<gloss>undergarment</gloss>
<gloss>innerwear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイバル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スイベル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swivel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwenk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgó lövegtalp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgócsukló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgógyűrű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgókampó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgórész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgótengelycsap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láncforgó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">svirvel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナレッジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノレッジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノリッジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knowledge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kennis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geleerdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">informatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wetenschap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kenntnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erkenntnis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismeret</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vetskap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナレッジエンジニアリング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナレッジ・エンジニアリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knowledge engineering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knowledge-Engineering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wissensengineering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wissenstechnik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高脂血症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしけっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hyperlipidaemia (hyperlipidemia, hyperlipemia)</gloss>
<gloss>excessive fat in blood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hyperlipidämie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダライ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lathe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közigazgatási terület</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無宗教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしゅうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>secular</gloss>
<gloss>without (official) religion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Religionslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Areligiösität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Irreligiösität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">religionslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">areligiös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konfessionslos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無宗教国</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無宗教の国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしゅうきょうこく</reb>
<re_restr>無宗教国</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むしゅうきょうのくに</reb>
<re_restr>無宗教の国</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secular country</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スナイパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sniper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heckenschütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Scharfschütze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orvlövész</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>著聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょぶん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something well-known throughout the world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bekanntheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摩する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to rub</gloss>
<gloss>to scrub</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) slijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bijna raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">net niet aanraken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) reiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bürsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrubben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheueren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich nähern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grenzen an …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dörzsöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajótőkét kefével tisztogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megsúrol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtisztít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súrol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényszerít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">siettet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tolong</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vasal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frotar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cepillar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aproximarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acercarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rozar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to draw near</gloss>
<gloss>to press</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>alert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légiriadó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レジスターマーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レジスタマーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レジスター・マーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レジスタ・マーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>register mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レジマーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>register mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかにく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red meat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">angolosan készített hús</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félig sült hús</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véres hús</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dark meat on poultry (leg, thigh)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気持ち悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きもちわるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>bad feeling</gloss>
<gloss>feeling bad</gloss>
<gloss>disagreeable</gloss>
<gloss>unpleasant</gloss>
<gloss>revolting</gloss>
<gloss>gross</gloss>
<gloss>disgusting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich unangenehm fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich unbehaglich fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ungemütlich fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¡qué asco!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desagradable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asqueroso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nauseabundo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">repugnante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入門書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうもんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primer</gloss>
<gloss>manual</gloss>
<gloss>introductory book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leitfaden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ábécéskönyv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapelemek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapszínt felrakó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevezető könyv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első olvasókönyv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első osztályos olvasókönyv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyújtókupak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyutacsot tartalmazó patron</gloss>
<gloss xml:lang="hun">imádságos könyv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">imakönyv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">latin betű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tüzelőanyaggal feltöltő berendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzemanyaggal feltöltő berendezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんくう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>airport site</gloss>
<gloss>adjacent to airport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弥の明後日</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弥な明後日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やのあさって</reb>
<re_restr>弥の明後日</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やなあさって</reb>
<re_restr>弥な明後日</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>four days from now</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) überübermorgen (Kantō-Dial.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) übermorgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五明後日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごあさって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>four days from now (five days in some places)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職住</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workplace and residence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あばよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&int;</pos>
<gloss>good-bye</gloss>
<gloss>farewell</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform., ♂} gegroet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot ziens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot kijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">saluut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dáág</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaarwel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adieu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tabee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{kindert.} dada</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tschüs!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ade!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">istenhozzád</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adiós</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hasta la vista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hasta nunca (usado por los niños)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Ahí te quedas!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディフェンダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abwehrspieler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védelmező</gloss>
<gloss xml:lang="swe">försvarare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックスタッブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>backstab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>slam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) slum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krotwoning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) sloppenwijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krottenwijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krottenbuurt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterbuurt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervallen stadswijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gribus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Slum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Armenviertel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles bírálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegyetlen bírálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lerántás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szlem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">besodrás helye láncon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dobolás ujjakkal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durva fonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fonalcsomó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klimpírozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láncfonál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">monoton hang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pötyögtetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rojt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitorlavásznon átfűzött kötélvégek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitorlavászonba tűzdelt kötéldarabkák</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>slum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>thrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エミュレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>emulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Emulation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkaverseny</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эмуляция</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emulación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損壊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>damage</gloss>
<gloss>destruction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschädigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpusztítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiirtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megsemmisítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megsemmisülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pusztítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rombolás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">daño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">destrucción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絞り込む</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>搾り込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>しぼり込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絞込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>搾込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼりこむ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to squeeze</gloss>
<gloss>to wring out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hineinpressen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einschränken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begrenzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingrenzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bepréseli magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiszol</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to narrow down</gloss>
<gloss>to refine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惹く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to attract</gloss>
<gloss>to captivate</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbájol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atraer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cautivar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賀春</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がしゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>New Year greeting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feier des neuen Jahres (z.B. auf Neujahrsgrüßen verwendet; das Kanji 春 steht hier für Neujahr)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原料粉末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんりょうふんまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base powder</gloss>
<gloss>bulk powder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>原料粉末</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>base powder</gloss>
<gloss>bulk powder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>charge</gloss>
<gloss>cost</gloss>
<gloss>price</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dai {landmaat van 1</gloss>
<gloss xml:lang="dut">50 tan 段 (± 1.188 m²)}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) -ste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-de {rangtelwoordelijk suffix voor leiders en regeerders}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) 10. {benaderende aanduiding van een periode of leeftijd}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. vervanging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aflossing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">assistent-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adjunct-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervangend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarnemend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loco-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. ruilmiddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) c. generatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regeerperiode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) d. historische periode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijdperk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de jaren …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de …-er jaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) e. tienjarige periode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">decennium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-tiger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-tigjarige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">11. {adressering} ten behoeve van …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} t.b.v. …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">generatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} regeerperiode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regeringstijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beheer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vervanging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">substitutie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervanger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">compensatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) plaatsvervanger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaatsvervuller</gloss>
<gloss xml:lang="dut">remplaçant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">substituant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">substituut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvolger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) prijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kosten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tarief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-geld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-rekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-nota</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {geol.} era</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdtijdperk van de geologische tijdschaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {Chin.gesch.} Daì {streek in het grensgebied van de huidige provincies Héběi 河北 en Shānxī 山西}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {Chin.gesch.} Daì {door Tuòbá Yīlú 拓跋猗盧 gestichte Xiānbēi 鮮卑-staat (315-376)}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Generation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herrschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Jahrzehnt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Erdzeitalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Stellvertreter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ersatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) …‑Gebühr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) …‑Ausgaben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondoskodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vád</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életkor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">era</gloss>
<gloss xml:lang="spa">época</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>台・だい・6</xref>
<gloss>generation</gloss>
<gloss>age</gloss>
<gloss>reign</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&geol;</field>
<gloss>era</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(after someone's name or title) a representative of</gloss>
<gloss>on behalf of</gloss>
<gloss>for (someone)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>代表電話番号</xref>
<gloss>used after a phone number to indicate that it is a switchboard number</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<xref>台・だい・6</xref>
<gloss>counter for decades of ages, eras, etc.</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>counter for generations (of inheritors to a throne, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>代理申請会社</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>proxy application company</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>代名詞・1</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>used in dictionaries, etc.</s_inf>
<gloss>pronoun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬車馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばしゃうま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cart-horse</gloss>
<gloss>work-horse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kutschpferd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wagenpferd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igásló</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. as 馬車馬のように</s_inf>
<gloss>doing something wholeheartedly</gloss>
<gloss>doing with one's undivided attention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりうま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>尻馬に乗る</xref>
<gloss>buttocks of a horse being ridden or followed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blindes (n) Folgen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>blind imitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻馬に乗る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりうまにのる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to follow suit</gloss>
<gloss>to imitate or follow someone blindly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) achterop een bereden paard gaan zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zich aansluiten bij iemands mening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} iemand bijtreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meegaan met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meelopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blindelings volgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) in iemands voetsporen treden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jmdm. blind folgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nachlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitmachen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasonlóan cselekszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">követ vkit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utánoz vkit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to ride on someone's back</gloss>
<gloss>to ride someone's coattails</gloss>
<gloss>to take advantage, e.g. of another's popularity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現場主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんばしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottom-up approach to management</gloss>
<gloss>on-the-spot decision-making</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ansatz der Vor-Ort-Entscheidungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Managementansatz von unten nach oben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bottom-Up-Ansatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湛える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to fill (to the brim)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) randvoll sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfüllt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) lachen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtelik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesít</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to express (an emotion)</gloss>
<gloss>to look (sad, glad)</gloss>
<gloss>to wear (a smile)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あけおめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Happy New Year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frohes neues Jahr!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Feliz Año Nuevo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレビデオ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combination television and video-recorder (or DVD)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真核細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかくさいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eukaryotic cell</gloss>
<gloss xml:lang="spa">célula eucariota</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原核細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかくさいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prokaryotic cell</gloss>
<gloss xml:lang="spa">célula procariota</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concern</gloss>
<gloss>circumstance which is becoming a problem</gloss>
<gloss>case (court)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggodalom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガリバー商品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガリバーしょうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outstanding product</gloss>
<gloss>market leader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コアを吐く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コアをはく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>to dump core</gloss>
<gloss>to dump memory contents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Kernspeicherauszug erstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心に描く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころにえがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to imagine</gloss>
<gloss>to envisage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich een denkbeeld vormen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich een beeld vormen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich voorstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich een voorstelling maken van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verbeelden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich voor de geest halen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor de geest roepen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich etw. ausmalen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich etw. vorstellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elképzel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">figurarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imaginarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">visualizar interiormente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esbozar en su interior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>森林火災</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりんかさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forest fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Waldbrand</gloss>
<gloss xml:lang="slv">požar v gozdovih</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skogsbrand</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skogseld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面舵を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもかじをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to steer to starboard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り舵を取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取舵を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりかじをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<ant>面舵を取る</ant>
<gloss>to steer to port</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人事訴訟事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんじそしょうじけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>litigation related to personal status (e.g. divorce actions, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人事訴訟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんじそしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>litigation related to personal status (e.g. divorce actions, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Spanish-Japanese</gloss>
<gloss xml:lang="spa">español-japonés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和西</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Japanese-Spanish</gloss>
<gloss xml:lang="spa">japonés-español</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しょぼくれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>悄気る</xref>
<gloss>to be dispirited</gloss>
<gloss>to be dejected</gloss>
<gloss>to be disheartened</gloss>
<gloss>to lose heart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedergeschlagen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedergeschlagen aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elcsügged</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しょぼしょぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>drizzling (rain)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sanft (Regen o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) trübe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht ganz geöffnet (die Augen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tränengefüllt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) deprimiert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemetelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beteges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betegesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csipásan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ralo </gloss>
<gloss xml:lang="spa">escaso </gloss>
<gloss xml:lang="spa">lloviznar </gloss>
<gloss xml:lang="spa">cerrarse los ojos de sueño </gloss>
<gloss xml:lang="spa">melancólico </gloss>
<gloss xml:lang="spa">triste</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>blearily</gloss>
<gloss>weakly (blinking)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>dejectedly</gloss>
<gloss>gloomily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>週一日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅういちにち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>one day a week</gloss>
<gloss xml:lang="rus">один день в неделю</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>週二日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうふつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>two days a week</gloss>
<gloss xml:lang="rus">два дня в неделю</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>週三日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうみっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>three days a week</gloss>
<gloss xml:lang="rus">три дня в неделю</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>週四日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうよっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>four days a week</gloss>
<gloss xml:lang="rus">четыре дня в неделю</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>週五日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅういつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>five days a week</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пять дней в неделю</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>週六日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうむいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>six days a week</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шесть дней в неделю</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>週七日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうなのか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>seven days a week</gloss>
<gloss xml:lang="rus">семь дней в неделю</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捥げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be torn off</gloss>
<gloss>to come off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lejön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létrejön</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相当な注意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうとうなちゅうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>due diligence</gloss>
<gloss>due care</gloss>
<gloss>reasonable diligence</gloss>
<gloss>reasonable care</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>good management</gloss>
<gloss>good manager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gutes (n) Management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) guter (m) Manager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棚田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たなだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terraced rice-fields</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Terrassenfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日帰り手術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがえりしゅじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day surgery</gloss>
<gloss>day procedure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ambulante (f) Operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tagesoperation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畳敷き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>畳敷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたみじき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tatami-matted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ausgelegt-Sein mit Tatami</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mit Tatami ausgelegtes (n) Zimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話し振り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>話しぶり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's way of talking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sprechweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>in the style of (esp. literary, artistic, etc. works)</gloss>
<gloss>reminiscent of</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>attached or stretched on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淫具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dildo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sexspielzeug</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consolador (juguete sexual)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dildo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりかた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はりがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penis-shaped device, traditionally made of horn, shell or papier mache</gloss>
<gloss>dildo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dildo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Godemiché</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consolador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>診断薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんだんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diagnostic drug</gloss>
<gloss>diagnostic pharmaceutical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝子多型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんしたがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polymorphisms</gloss>
<gloss xml:lang="spa">polimorfismos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捥り</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もぎり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ticket-collector</gloss>
<gloss>collecting tickets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kartenkontrolleur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Karteneinsammler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動発効</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうはっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>self-executing (computer file)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動実行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうじっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>self-executing (computer file)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動解凍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうかいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>self-extracting (computer file)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動抽出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうちゅうしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>self-extracting (computer file)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アポトーシス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アポプトーシス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apoptosis</gloss>
<gloss>apoptotic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Apoptose (programmierter Zelltod)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inside a table or list</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>outside a table or list</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>not a common kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐすく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぐしく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グスク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グシク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>written 城 in Okinawan place names</s_inf>
<dial>&rkb;</dial>
<gloss>Okinawan fortress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビル風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビルかぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eddies of wind around high buildings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wind an hohen Gebäuden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lokal auftretende starke (m) Winde in Häuserschluchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starke (f) Windböen in der Nähe von Hochhäusern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stadtwind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キシリトール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キシリトル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>木糖醇</xref>
<gloss>xylitol (artificial sweetener)</gloss>
<gloss>artificial wood sugar (xylose)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Xylitol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俎板の鯉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>俎の鯉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まないたのこい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>confronted with a hopeless situation</gloss>
<gloss>about to be cut off (e.g. in a battle) and unable to do anything</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lett.} een karper op de snijplank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± vogel voor de kat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten dode opgeschreven zijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Karpfen auf dem Hackbrett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hilfloses (n) Ausgeliefertsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoffnungslose (f) Situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空運賃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくううんちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airfare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flugpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ingredient</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {cul.} ingrediënt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {cul.} etenswaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eetwaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voedingsmiddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voedingswaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spijs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zutaten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkotórész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzávaló</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>foodstuff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち拉がれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打ちひしがれる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちひしがれる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be stricken (e.g. with grief)</gloss>
<gloss>to be battered (e.g. by disasters)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer erschüttern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hart treffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽ちん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>pleasant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lezser</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>easy-going</gloss>
<gloss>easy life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のねこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stray cat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">strykarkatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着手金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくしゅきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retainer fee (e.g. for a lawyer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Honorarvorschuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anzahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民事法律扶助制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんじほうりつふじょせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civil legal aid system (e.g. legal aid for poor people)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民事法律扶助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんじほうりつふじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civil legal aid system (e.g. legal aid for poor people)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訴訟指揮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしょうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trial management (e.g. by the court)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身柄拘束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みがらこうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in) custody</gloss>
<gloss>physical restraint (e.g. by police)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Festnahme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrizet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公衆送信権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅうそうしんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public transmission rights (e.g. putting copyrightable material on the WWW or an FTP server)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口述権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじゅつけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public recitation right (e.g. reciting a poem in a bookstore)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頒布権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぷけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(movie) distribution rights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbreitungsrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸与権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいよけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lending rights (for copyrighted works under Japan's copyright law)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Recht, jmdm. etw. zu verleihen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales channels</gloss>
<gloss>(product) distribution channels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vertriebsweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verkaufsroute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民的基盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんてききばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>based on a nation's people</gloss>
<gloss>popular base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人事訴訟手続き法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんじそしょうてつづきほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Personal Status Actions Procedure Law (e.g. divorce actions, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロカール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロケール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>locale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Locale (Einstellungssatz, der die Gebietsschemaparameter für Computerprogramme enthält)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローカリゼーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ローカライゼーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>localization</gloss>
<gloss>localisation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyhez kötés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helymeghatározás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lokalizáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lokalizálás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割りと</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割と</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>relatively</gloss>
<gloss>comparatively</gloss>
<gloss xml:lang="dut">relatief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betrekkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhoudingsgewijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergelijkenderwijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar verhouding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar proportie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar rato</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ziemlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">relativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhältnismäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergleichsweise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszonylag</gloss>
<gloss xml:lang="slv">precej</gloss>
<gloss xml:lang="slv">še kar</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razmeroma</gloss>
<gloss xml:lang="slv">relativno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comparativamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">relativamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">más de lo esperado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government service</gloss>
<gloss>the bureaucracy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Regierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Staatsorgan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behörde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Kabinett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Amtsrang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Position</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vlada</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vodstvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">avtoriteta</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dvor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sodišče</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>存ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞんずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>存じる</xref>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>to think, feel, consider, know, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) denken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geloven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">menen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houden voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aannemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veronderstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) weten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begrijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekend zijn met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beseffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich bewust zijn van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich etw. bewusst sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">denken</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vedeti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">misliti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">saber</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pensar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conocer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>題する</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいする</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to be titled (e.g. a book)</gloss>
<gloss>to be named</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ als titel dragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betiteld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getiteld zijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betiteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Titel geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Titel versehen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">titularse (ej. un libro)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nombrarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶色い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃいろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>light brown</gloss>
<gloss>tawny</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bruin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">braun</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homokszínű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sárgásbarna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">café</gloss>
<gloss xml:lang="spa">castaño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marrón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">moreno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>通じる・1</xref>
<gloss>to be open (to traffic)</gloss>
<gloss>to lead to</gloss>
<gloss>to communicate (with)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {natuurk.} doorlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geleiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{電流を} onder stroom zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) duidelijk maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekendmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kenbaar maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">informeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inlichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de hoogte brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kennis geven van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">communiceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{敵に} verraden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {一年を} zich uitstrekken over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestrijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omvatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">innemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in beslag nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {情けを} vreemdgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overspel plegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} achteruitslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) 10. inzenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">insturen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indienen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezorgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{名前</gloss>
<gloss xml:lang="dut">名刺を} geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) 11. {ラジオを} als medium gebruiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heen en weer gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voeren naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leiden naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgeven op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitkomen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toegang geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlenen tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in verbinding staan met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">communiceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aansluiten op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{電話が} verbinding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contact krijgen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bereiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) overkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begrepen worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstaan worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duidelijk zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{言語が} gesproken worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) bedreven zijn in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ervaren zijn in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geverseerd zijn in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrouwd zijn met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed op de hoogte zijn van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed ingelicht zijn over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">thuis zijn in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n weetje weten van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekend zijn met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed kennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veel afweten van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beheersen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) intieme omgang hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een affaire hebben met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het geheim een liefdesverhouding hebben met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vreemdgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overspel plegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} eisjedies gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {敵に} in verbinding staan met de vijand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder een hoedje spelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenzweren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">collaboreren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenspannen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handjeklap doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handjeklappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemene zaak maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heulen met</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich auskennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bescheid wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verstanden werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verständigen können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhört werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehen nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eröffnet werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) heimlich in Verbindung treten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich heimlich in Verbindung setzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Verbindung stehen mit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) einen Telefonanschluss bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Verbindung bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) Strom einschalten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerül vmennyibe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitesz vmennyit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odaszalad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmennyibe kerül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmennyire rúg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmennyit kitesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kommunikál</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transmitir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conducir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to flow (liquid, current)</gloss>
<gloss>to pass</gloss>
<gloss>to get through to</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be understood</gloss>
<gloss>to be comprehended</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be honored</gloss>
<gloss>to be good</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be well versed in</gloss>
<gloss>to be well-informed</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to communicate clandestinely</gloss>
<gloss>to keep in touch (e.g. with the enemy)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to form a liaison</gloss>
<gloss>to be intimate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tear</gloss>
<gloss>to violate</gloss>
<gloss>to defeat</gloss>
<gloss>to smash</gloss>
<gloss>to destroy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{het behangsel enz.} stuktrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stukscheuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{een brief e.d.} doorscheuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verscheuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerreißen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszakít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feldúl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőszakot követ el</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbecstelenít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megront</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszentségtelenít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggyaláz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghiúsít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összetör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összetörik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeütközik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összezúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összezúzódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétzúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lerombol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desgarrar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイバイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>bye-bye</gloss>
<gloss>good-bye</gloss>
<gloss>see you</gloss>
<gloss>so long</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dáág</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doeg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot kijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot ziens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{kindert.} dada</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afscheid nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaarwelzeggen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Tschüss!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Tschüs!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Wiedersehen!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">istenhozzád</gloss>
<gloss xml:lang="slv">adijo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zbogom</gloss>
<gloss xml:lang="slv">papa</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>saying goodbye</gloss>
<gloss>parting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティシュペーパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tissue-paper</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pañuelo de papel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イェス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>yes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igenis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Jesucristo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徴表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distinguishing mark</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kenmerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kenteken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Merkmal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skiljemärke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コピペ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こぴぺ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>copy-and-paste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopieren und (n) Einfügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綱取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つなとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>candidate for Yokozuna rank</gloss>
<gloss>ozeki-rank wrestler trying to attain the rank of yokozuna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親方株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやかたかぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>coach's name-use license (licence)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>the passage of electric current</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Einschalten des Stromes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Telegramme mit identischem Inhalt an versch. Orte (in China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strom einschalten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) áram folyik át rajta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英英辞書</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>英々辞書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいえいじしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English-English dictionary</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diccionario de inglés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英英辞典</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>英々辞典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいえいじてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English-English dictionary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsprachig englisches (n) Wörterbuch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diccionario de inglés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留守録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るすろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unattended (video, audio) recording</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角打</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combined liquor store and bar</gloss>
<gloss>combined off-license and pub (licence)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噂話</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噂話し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うわさ話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわさばなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gossip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roddelpraat(je)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kletspraat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">praatje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerücht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klatsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tratsch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kroki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pletykafészek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cotilleo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rumor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボコボコ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼこぼこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポコポコ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぽこぽこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>burbling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mit hohlem Ton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohl klingend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) uneben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voller Löcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) blubbernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blubbernd hervorquillend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életlen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que suena a hueco </gloss>
<gloss xml:lang="spa">burbujeante, espumoso </gloss>
<gloss xml:lang="spa">agujereado </gloss>
<gloss xml:lang="spa">abollado</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>hollow (sounding)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>holey</gloss>
<gloss>full of holes or dents</gloss>
<gloss>lumpy</gloss>
<gloss>bumpy</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ボコボコ</stagr>
<stagr>ぼこぼこ</stagr>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>viciously beating</gloss>
<gloss>hitting and kicking repeatedly</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ポコポコ</stagr>
<stagr>ぽこぽこ</stagr>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>here and there</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ポコポコ</stagr>
<stagr>ぽこぽこ</stagr>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>(sound of) walking slowly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確定拠出年金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくていきょしゅつねんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defined contribution pension plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rentenplan (nach Vorbild des amerik. 401k-Plans)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捧げ銃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ささげ銃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ささげつつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>presenting arms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präsentieren des Gewehres</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¡presenten armas!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福祉車両</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくししゃりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vehicle for disabled persons</gloss>
<gloss>assistive vehicle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喉ちんこ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のどちんこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノドチンコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>口蓋垂</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>uvula</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gaumenzäpfchen (ugs. für Uvula; chinko ist Kindersprache für Penis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴窯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あながま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very old type of kiln made by digging a hole in the side of a hill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>須恵器</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陶器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>穴窯</xref>
<gloss>Sue ware (type of unglazed pottery made from the middle of the Kofun era through the Heian era)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hardgebakken grijs aardewerk uit de Kofun-periode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Sue-aardewerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通年</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうねん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>all year</gloss>
<gloss>year round</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das ganze Jahr hindurch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">12 Monate lange</gloss>
<gloss xml:lang="swe">året om</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角煮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>stew of cubed meat or fish (esp. pork belly or tuna)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kakuni (gekochter, marinierter in Stücke geschnittener Thunfisch od. Bonito)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Briton</gloss>
<gloss>Englishman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Engländer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brite</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Bretón (persona inglesa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英英語</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>英々語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいえいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>イギリス英語</xref>
<gloss>British English</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄格子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつごうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(iron) grill, lattice or bars</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijzeren traliewerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijzeren rooster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijzeren raster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijzeren rasterwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijzeren rastering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} ijzeren grille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Eisengitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hinter (n) Gittern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefängnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergittert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogház</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>prison (sl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an American</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Amerikaner</gloss>
<gloss xml:lang="swe">amerikansk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンダントトップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペンダント・トップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combination of pendant and chain attachment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セパレート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セパレイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>separate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">separat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einzel…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önálló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kettévágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önálló</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avskilja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支払い手続き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>支払手続き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはらいてつづき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>payment arrangements or procedures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お手数</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御手数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おてすう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おてかず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>手数・てすう・1</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>bother</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáradság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzemzavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkaerő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkások</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkásosztály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vajúdás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バチ環</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バチかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バチカン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clasp or ring for attaching a pendant to a chain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vatikan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vatikanstadt</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Ватикан</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Vatikanen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>last time</gloss>
<gloss>the last</gloss>
<gloss>the preceding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) das vorige (n) Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das letzte (n) Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vor einer Weile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neulich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通販</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうはん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>通信販売</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>mail order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Versandhandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Versandvertrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versandhaus (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pedido por correo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">postorder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要否</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>necessary or not</gloss>
<gloss>optional (items)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fakultatív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadon választható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetszőleges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>class group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二次体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>quadratic field</gloss>
<gloss xml:lang="ger">quadratischer (m) Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">quadratischer (m) Zahlkörper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デューティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duty</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illeték</gloss>
<gloss xml:lang="swe">plikt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビークル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vehicle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hordozó közeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetítő közeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vivőanyag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vehículo (eng: vehicle)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fordon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大鷭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおばん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオバン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>coot (Fulica atra)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blässhuhn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blässralle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fulica atra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hülye fráter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárcsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökkelütött muki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökkelütött ürge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vastagbőrű lumma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vén dilis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vén flúgos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízityúk</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sothöna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虱目魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さばひい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サバヒー</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>milkfish (Chanos chanos)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Milchfisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chanos chanos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筑前煮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくぜんに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chicken stew with taro, carrot, burdock, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タッチタイピング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タッチ・タイピング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>touch typing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blindschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zehnfingerschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zehnfingersystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディルド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dildo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consolador (juguete sexual) (eng: dildo)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dildo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中高</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>middle and high school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Mittel‑ und (f) Oberschule (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mittleres und oberes (n) Niveau</gloss>
<gloss xml:lang="rus">средняя школа и средняя школа высшей ступени</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>medium and high (level)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉筋魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかなご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イカナゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese sand lance (Ammodytes personatus)</gloss>
<gloss>Pacific sandeel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ikanago</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer (m) Sandaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ammodytes personatus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小女子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうなご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コウナゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>玉筋魚</xref>
<gloss>young lancefish</gloss>
<gloss>young sand lance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sandaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ammodytes personatus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>疑ぐる</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたぐる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to doubt</gloss>
<gloss>to distrust</gloss>
<gloss>to be suspicious of</gloss>
<gloss>to suspect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zweifeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezweifeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Frage stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">misstrauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Verdacht hegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verdacht schöpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdächtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) misstrauen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kételkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétségbe von</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dudar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desconfiar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sospechar de</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬音語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎおんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>example of onomatopoeia</gloss>
<gloss>onomatopoeic word</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{taalk.} klanknabootsing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onomatopee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onomatopoësis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verklanking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fonomime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Onomatopoetikon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klangnachahmendes (n) Wort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盆暗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stupidity</gloss>
<gloss>idiocy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Dummheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Idiotie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zerstreutheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Strohkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Idiot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trottel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tölpel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">butaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idióta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buta ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökfilkó</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>blockhead</gloss>
<gloss>idiot</gloss>
<gloss>dimwit</gloss>
<gloss>mediocrity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>進む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遊む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すさむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to grow wild</gloss>
<gloss>to run to waste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verruwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruw worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verharden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verruigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verfijning verliezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tanen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verboersen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwilderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verloederen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verworden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontaarden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">degenereren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {雨</gloss>
<gloss xml:lang="dut">風が} krachtiger worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhevigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opsteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {酒色に} zich overgeven aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geheel opgaan in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verliezen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich te buiten gaan aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwelgen in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wild werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwildern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrohen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgazosodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpocsékolódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvész</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>親機・おやき</xref>
<gloss>(telephone) extension</gloss>
<gloss>additional telephone handset</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebenanschlusstelefon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nebenanschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nebenstelle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibővítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiterjedés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>portable handset</gloss>
<gloss>cordless telephone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>子機・1</xref>
<gloss>base unit</gloss>
<gloss>main telephone (esp. when there are extensions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大なり小なり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいなりしょうなり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to a greater or lesser extent (degree)</gloss>
<gloss>more or less</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehr oder weniger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">egal ob groß oder klein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多かれ少なかれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおかれすくなかれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to a greater or lesser extent (degree)</gloss>
<gloss>more or less</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehr oder weniger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglehetősen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">többé-kevésbé</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de alguna manera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en mayor o menor medida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en alguna medida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綯い交ぜる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないまぜる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to mix</gloss>
<gloss>to include</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verschiedene Farben miteinander verflechten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vermischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einflechten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einbringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keveredik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekever</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vegyül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beleért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beleszámít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belevesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magában foglal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to entwine threads of various colours (colors)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーエス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<lsource xml:lang="fre">oh hisse</lsource>
<gloss>heave!</gloss>
<gloss>heave-ho</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauruck! (Ruf beim Tauziehen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hó-rukk!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジーンと来る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジーンとくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vk;</pos>
<gloss>to be moved to the point of tears</gloss>
<gloss>to be touched</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tief bewegt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸にジーンと来る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねにジーンとくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vk;</pos>
<gloss>to have one's heart touched (by something very moving)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じゃーん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゃじゃーん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャジャーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>ジャーン</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clash</gloss>
<gloss>bang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tata!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">onomatopoetischer Tusch, wenn man stolz anderen etwas vorführt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csörömpölés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellentmondás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekoccanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeütközés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeütődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">recsegés-ropogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terefere</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszhangzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hecc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy robajjal</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>ta-dah!</gloss>
<gloss>ta-da!</gloss>
<gloss>tada!</gloss>
<gloss>voilà</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じいんと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジーンと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジンと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じーんと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じんと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>extremely cold feeling that makes one feel numb</gloss>
<gloss>sharp pain that is almost numbing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verletzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gerührt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tief bewegt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) durchdringend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stechend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tief gehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tief bewegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) taub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingeschlafen (Gliedmaßen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>heartrending</gloss>
<gloss>touching the heart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正規直交系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきちょっこうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normalized orthogonal system</gloss>
<gloss>normalised orthogonal system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orthonormalsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正規直交化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきちょっこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>ortho-normalization</gloss>
<gloss>ortho-normalisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレンメ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Klemme</lsource>
<gloss>clamp</gloss>
<gloss>forceps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klemme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zange</gloss>
<gloss xml:lang="hun">burgonyaverem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döngő járás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döngő lépés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felsővezeték-szorító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehéz járás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">otromba járás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prizma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">satu</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárított tégla saroglyába rakva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trágyadomb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計算化学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computational chemistry (i.e. computer simulation of chemical phenomena)</gloss>
<gloss>computer chemistry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮籠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>革籠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baskets wrapped in paper, bark or skin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(leren) sluitmand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワン切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワンぎり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワンギリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one mobile telephone ring (used by companies, usually sex-related, to register a phone number on a mobile in the hope people will return the call. Also used between acquaintances when swapping telephone numbers, or to get another person to call oneself)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auflegen nach dem ersten Rufzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短母音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぼいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short vowel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzer (m) Vokal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kurzvokal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kort vokal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acute (accent, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyafúrt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden hájjal megkent</gloss>
<gloss xml:lang="swe">akut accent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚音符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようおんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acute accent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles ékezet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">akut accent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棟札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むなふだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むねふだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sign staked to a building's ridgepole at construction time stating the building's donor, builder, date, reason for construction, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水廻り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水まわり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水周り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水回り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずまわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>part of a building where water is circulated (kitchen, bathroom, etc.)</gloss>
<gloss>wet area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stelle im Haus, wo man Wasser benutzen kann (wie Küche, Bad, Toilette etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>shipped together</gloss>
<gloss>sent at the same time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アムホテリシン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンホテリシン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amphotericin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複合抗生物質製剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくごうこうせいぶっしつせいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixed antibiotic preparations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビリダンス型連鎖球菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビリダンスがたれんさきゅうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Streptococcus viridans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市中肺炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちゅうはいえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>community-acquired pneumonia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モキシフロキサシン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Moxifloxacin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吟醸酒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんじょうしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of sake brewed by low temperature fermentation from white rice milled to 60%</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sake, der mit einem hohen Anteil an poliertem Reis gebraut wurde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゃんぽん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャンポン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>practice of mixing things normally kept separate</gloss>
<gloss>mixture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Chanpon (Eintopf mit Nudeln, Meeresfrüchten, Gemüse etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Mischung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durcheinander</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dish of noodles, seafood, vegetables (from Nagasaki)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゃんぽんに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>alternately</gloss>
<gloss>by turns</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durcheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwechselnd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felváltva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>all together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有意義に過ごしてください</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有意義に過ごして下さい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆういぎにすごしてください</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Have a good time!</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Lepo se imejte!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱物油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶつゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mineral oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mineralöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ásványolaj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてぎょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>position (in finance: amount of a security either owned or owed by an investor or dealer)</gloss>
<gloss>open interest</gloss>
<gloss>outstanding account</gloss>
<gloss>sales or purchase contract</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausstehende (f) Verpflichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausstehende (f) Rechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausstehendes (n) Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pozíció</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変換ミス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんかんミス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>typographical error caused by selecting wrong kanji when word-processing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fehler bei der Umwandlung (der Eingabe in Kanji)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二次関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじかんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quadratic function</gloss>
<gloss xml:lang="ger">quadratische (f) Funktion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másodfokú egyenlet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰釉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぐすり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ash glaze (type of fundamental glaze used in ancient times made from the ashes of raw materials such as unhulled rice, straw, oak and pine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビードロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>used from the late Muromachi period to the Edo period</s_inf>
<lsource xml:lang="por">vidro</lsource>
<gloss>glass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pohár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デューディリジェンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>due diligence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディリジェンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diligence</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosítási végrehajtási eljárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorskocsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iparkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kielégítési végrehajtási eljárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okirat felmutatására kötelező végzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyszállító postakocsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorgalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanúidézés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">flit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カペラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>Capella (star in the constellation Auriga)</gloss>
<gloss>Alpha Aurigae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Capella</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) α Aurigae (heller Stern im Sternbild Fuhrmann)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罰を与える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばつをあたえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to punish (e.g. a child, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Strafe erteilen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbüntet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一歩も引かない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽもひかない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>not budging an inch</gloss>
<gloss>to stand one's ground</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állja a sarat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállja a helyét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem enged</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem tágít</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no moverse un centímetro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mantenerse firme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トンデモ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とんでも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>とんでもない・1</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>unthinkable</gloss>
<gloss>unexpected</gloss>
<gloss>outrageous</gloss>
<gloss>offensive</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nevetséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">botrányos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">égbekiáltó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felháborító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyötrő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tikkasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vérlázító</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とことん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(to) the end</gloss>
<gloss>thoroughly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Allerletzte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gründlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschöpfend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umfassend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis ins Letzte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hasta el final</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a fondo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どん詰り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>どん詰まり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんづまり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(dead) end</gloss>
<gloss>end of the line</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) doodlopende straat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dood punt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">impasse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deadlock</gloss>
<gloss xml:lang="dut">patstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) einde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eindfase</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eindstadium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eindresultaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besluit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) uitkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">resultaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitslag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Sackgasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">toter (m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejező rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">deszkadarabok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eselék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gerendavég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kártszalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láncfonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyolc lábnál rövidebb gerenda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágási forgács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végcél</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁断機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいだんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutting machine (cloth)</gloss>
<gloss>cutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schneidemaschine</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyárbocos hajó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kutter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy csónak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabász</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágógép</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘘吐け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嘘つけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うそつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>嘘つき</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>liar</gloss>
<gloss>fibber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazudozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazug ember</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mentiroso (slang)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mentirosillo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透視度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horizontal transparency</gloss>
<gloss>clearness (of water)</gloss>
<gloss>visibility (esp. for scuba diving)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láthatóság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まなじり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corner of the eye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Augenwinkel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ögonvinkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口煩い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口うるさい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口煩さい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちうるさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>nagging</gloss>
<gloss>faultfinding</gloss>
<gloss>carping</gloss>
<gloss>captious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nörgelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keifend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spitzfindig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharfzüngig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadékoskodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">civakodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">civódós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegekre menő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenbe belekötő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pörlekedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsörtölődő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艷冶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>charming</gloss>
<gloss>bewitching</gloss>
<gloss>coquettish</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bájos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encantador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hechizante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bella y sensual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婀娜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coquettish woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) graziös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">charmant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sinnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kokett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verführerisch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujer coqueta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堪り兼ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまりかねる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be unable to bear (something) any longer</gloss>
<gloss>to be unable to put up with (something) any longer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerträglich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同姓同名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうせいどうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(having) same family and personal name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleicher Vor‑ und (m) Familienname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躱す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>避わす</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to dodge</gloss>
<gloss>to evade</gloss>
<gloss>to avoid</gloss>
<gloss>to sidestep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {身を} opzij springen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegduiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {質問を} ontwijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontduiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit de weg gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich afmaken van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omzeilen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proberen te ontkomen (aan)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proberen te ontsnappen (aan)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {攻撃を} afkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afweren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausweichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">parieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cselez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihúzza magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkerül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitér</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izogniti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">odskočiti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esquivar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">evadir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピックアップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pick-up</gloss>
<gloss>choice or selection</gloss>
<gloss>picking out (from a larger list)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) pick-up</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grammofoonopnemer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groeftaster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) pick-up</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleine open bestelauto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) het oppikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het uitkiezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keuze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">selectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oppikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kiezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitkiezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">selecteren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Tonabnehmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pick-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Aufheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herausnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcstelen nő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kurva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人民元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんみんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese Yuan</gloss>
<gloss>renminbi (currency)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Renminbi (Abk. nach ISO-Code) CNY (Abk.) RMB</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Yuan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Yüan (chin. Währung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>佳き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>善き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goodness</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vkinek a java</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<xref>良し</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>good</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被造物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぞうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something created (e.g. by the gods)</gloss>
<gloss>creature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschöpf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schöpfung (Gottes)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élőlény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理念的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りねんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>conceptual</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogalmi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カノン法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カノンほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canon law</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kanonisk rätt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kyrkolag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大法官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいほうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lord Chancellor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főkancellár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lordkancellár</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lordkansler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パブリックコメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パブリック・コメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public comment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Stellungnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentlicher (m) Kommentar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Meinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸覚え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>まる覚え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるおぼえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>full memorization</gloss>
<gloss>full memorisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気付き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気づき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きづき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>気付く・きづく</xref>
<gloss>awareness</gloss>
<gloss>realization</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudatosság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手の物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てのもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's speciality</gloss>
<gloss>one's forte</gloss>
<gloss>one's own thing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お出まし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御出まし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御出座し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おでまし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss>presence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erscheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anwesenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlassen des Hauses (höfliche Form)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső megjelenés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">apparition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お里</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御里</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>one's parents' home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elternhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herkunft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one's origins</gloss>
<gloss>one's upbringing</gloss>
<gloss>one's past</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御立ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お立ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おたち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polite term for calling, departing and staying where one is</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (veraltet)(f) Abreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufbrechen (zu einer Reise)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (höflicher Ausdruck für das)(n) Heimgehen des Gastes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関わり合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>関わりあう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>係わり合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かかわり合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかわりあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to get involved or entangled in</gloss>
<gloss>to get mixed up in</gloss>
<gloss>to have something to do with</gloss>
<gloss>to have dealings with</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te maken hebben met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich inlaten met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omgaan met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkeren met</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu tun haben mit …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwickelt werden in …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beteiligen an …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Verhältnis stehen zu …</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重症急性呼吸器症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしょうきゅうせいこきゅうきしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>severe acute respiratory syndrome</gloss>
<gloss>SARS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schweres Akutes (n) Atemwegssyndrom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">SARS</gloss>
<gloss xml:lang="hun">Súlyos Akut Respiratorikus Szindróma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">SARS</gloss>
<gloss xml:lang="spa">SARS</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Síndrome Respiratorio Agudo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">neumonía asiática</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>crude</gloss>
<gloss>unrefined</gloss>
<gloss>coarse</gloss>
<gloss>rough</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cru</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeschoft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbehouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongemanierd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongelikt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lomp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. woorden} hard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spröde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kantig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungebildet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bäuerisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unhöflich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmanierlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungezogen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éretlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finomítatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyers</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grosero </gloss>
<gloss xml:lang="spa">basto </gloss>
<gloss xml:lang="spa">maleducado</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ill-mannered</gloss>
<gloss>rude</gloss>
<gloss>insensitive</gloss>
<gloss>tactless</gloss>
<gloss>boorish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お巡り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おまわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>policeman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Polizist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közrendőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendőr</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hombre policía</gloss>
<gloss xml:lang="swe">polisman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>とんとん拍子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>トントン拍子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんとんびょうし</reb>
<re_restr>とんとん拍子</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トントンびょうし</reb>
<re_restr>トントン拍子</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>without a hitch</gloss>
<gloss>swimmingly</gloss>
<gloss>with rapid strides</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnelles (n) Vorankommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnelles (n) Fortschreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Stockung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehézség nélkül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyors léptekkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我慢強い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>がまん強い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がまんづよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>(very) patient</gloss>
<gloss>persevering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geduldig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">duldsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">standhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langmütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beherrscht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>くぐり抜ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>潜り抜ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぐりぬける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to go through</gloss>
<gloss>to pass through</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hindurch gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hindurch schlüpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átkutat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átnéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvizsgál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eleget tesz vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapasztal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végigcsinál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átpaszíroz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elillan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkerül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmenekül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszökik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiömlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszökik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szökik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihúzza magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitér</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to struggle through</gloss>
<gloss>to get through (difficulties, danger, etc.)</gloss>
<gloss>to escape (through the cordon)</gloss>
<gloss>to evade (the law)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アップグレード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upgrade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Upgrade</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lejtő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移り住む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつりすむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to change one's place of residence</gloss>
<gloss>to migrate</gloss>
<gloss>to move</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den (m) Wohnort wechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhurcolkodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elköltözik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hurcolkodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiköltözködik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költözik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költözködik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">más házba költözik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mudanza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mudarse de casa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲ます</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のます</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make somebody drink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zu trinken geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trinken lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zum Trinken nötigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) tränken (Tiere)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) nehmen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einnehmen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) stillen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer a alguien beber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かくる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to hide</gloss>
<gloss>to be hidden</gloss>
<gloss>to conceal oneself</gloss>
<gloss>to disappear</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpáhol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltűnik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棚から牡丹餅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棚からぼた餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たなからぼたもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>棚牡丹</xref>
<gloss>receiving a windfall</gloss>
<gloss>having an unexpected piece of good luck</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± meevallertje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mazzeltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenkansje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extraatje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voordeeltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opsteker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelukje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">faveurtje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardig douceurtje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een gebraden duif</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kaan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwartetes (n) Glück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverhoffter (m) Glücksfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踊らされる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどらされる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be manipulated</gloss>
<gloss>to be made to dance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健常者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじょうしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>healthy person</gloss>
<gloss>non-handicapped person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unbehinderter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesunder (im Gegensatz zu einem Behinderten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多国間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこくかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>multilateral</gloss>
<gloss>multinational</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Multilateralismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">multilateral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多国間協議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこくかんきょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multilateral conference</gloss>
<gloss>multilateral negotiations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">multilaterale (f) Beratung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水平展開</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいへいてんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>involvement of peer groups (Quality Assurance term)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) adott módosítást bevezetni a többi gépekre is</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>application to similar products</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>grassroots (organization, development, movement)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ここん所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此処ん所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここんとこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>recently</gloss>
<gloss>lately</gloss>
<gloss>these days</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ide</gloss>
<gloss xml:lang="hun">itt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再生速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせいそくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>replay speed</gloss>
<gloss>playback speed</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>refresh rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よにん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よたり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よったり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four people</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vier personen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vier mensen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vier man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vier (f) Personen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vier (Personen)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">четверо</gloss>
<gloss xml:lang="rus">четыре человека</gloss>
<gloss xml:lang="slv">štirje (ljudje)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuatro personas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンチライン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パンチ・ライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>落ち・おち・3</xref>
<gloss>punch-line (of story or joke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少年愛嗜好</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうねんあいしこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pedophilia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッシュベルト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャッシュ・ベルト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">cash belt</lsource>
<gloss>money belt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>髪挿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんざし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ornate hairpin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het haar gestoken sierspeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ornamentele haarspeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schmuckhaarnadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmuckhaarpfeil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">horquilla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肋肉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>バラ肉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ばら肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばらにく</reb>
<re_restr>肋肉</re_restr>
<re_restr>ばら肉</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バラにく</reb>
<re_restr>バラ肉</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boned rib (esp. of pork or beef)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rippenfleisch (von Schwein oder Rind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闡明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>make clear</gloss>
<gloss>explicate</gloss>
<gloss>explain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erläuterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erklären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deutlich machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erläutern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内鮮一体</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日鮮一体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないせんいったい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Japan and Korea as one (slogan from 1910-1945)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼奴ら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>彼奴等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいつら</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>they</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全国銀行協会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんこくぎんこうきょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>全銀</xref>
<gloss>Japanese Banker's Association</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>全国銀行協会</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Japanese Banker's Association</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全銀システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぎんシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interbank payments system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出る杭は打たれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でるくいはうたれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>出る釘は打たれる</xref>
<gloss>the nail that sticks out gets hammered in</gloss>
<gloss>the best policy is to keep your head down</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ± je mag je kop niet boven het maaiveld uitsteken {= de getalenteerde wordt door de massa afgestraft}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ± doe normaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dan doe je al gek genoeg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estaca que sobresale martillazo que se lleva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no es bueno destacar mucho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問い直す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>問いなおす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>といなおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to question again</gloss>
<gloss>to repeat a question (esp. a problematic point, or to verify understanding)</gloss>
<gloss>to repeat a query</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. noch einmal fragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Frage wiederholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachfragen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérdez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérdezősködik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifogásol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihallgat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あらまし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outline</gloss>
<gloss>gist</gloss>
<gloss>abstract</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttekintés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vázlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lényege vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veleje vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körös-körül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülbelül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenfelé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táján</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sumario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resumen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">líneas generales</gloss>
<gloss xml:lang="spa">outline</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>roughly</gloss>
<gloss>about</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>うっ血性心不全</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うっけつせいしんふぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>congestive heart failure</gloss>
<gloss>CHF</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kongestive (f) Herzinsuffizienz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くすみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dullness (esp. of the skin)</gloss>
<gloss>lack of luster</gloss>
<gloss>dirt</gloss>
<gloss>soil</gloss>
<gloss>contamination</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komorság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mogorvaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sötétség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">föld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piszok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termőföld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szennyezettség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szennyező anyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szennyeződés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐるみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>(together) with</gloss>
<gloss>-wide</gloss>
<gloss>including</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この上ない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此の上無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このうえない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the most</gloss>
<gloss>the best</gloss>
<gloss>peerless</gloss>
<gloss>the greatest</gloss>
<gloss>first-rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichts Besseres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht Größeres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstklassig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ideal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この上なく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>この上もなく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このうえなく</reb>
<re_restr>この上なく</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>このうえもなく</reb>
<re_restr>この上もなく</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>most of all</gloss>
<gloss>extremely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überaus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legfőképpen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendkívüli módon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerfelett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーターアンダギー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さーたーあんだぎー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サータアンダーギー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<dial>&rkb;</dial>
<gloss>sata andagi</gloss>
<gloss>Okinawan sweet deep-fried bun similar to a doughnut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sātāandagī</gloss>
<gloss xml:lang="ger">okinawaisches (n) Schmalzgebackenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しいさあ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シーサー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しーしー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>獅子</xref>
<s_inf>しーしー and しし are col.</s_inf>
<gloss>Okinawan lion (or lion dog) statues, placed as talisman against evil at entrances and on roofs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Löwen-Keramikstatue (auf dem Dach angebracht; als Talisman)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estatuas de leones de Okinawa (se usan como talismán contra el mal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すいません</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すんません</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すんまへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>済みません・1</xref>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>すんまへん is Kansai dialect</s_inf>
<gloss>sorry</gloss>
<gloss>excuse me</gloss>
<gloss>thank you</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entschuldigung!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perdoname</gloss>
<gloss xml:lang="spa">discúlpeme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perdone que lo moleste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちんすこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チンスコー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Okinawan sweet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆上せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぼせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot flash</gloss>
<gloss>rush of blood to the head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erröten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blutandrang im Kopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やらせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faked situation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>prearranged performances</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーパネット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Advanced Research Projects Agency Network</gloss>
<gloss>ARPANET</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイキャン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Internet Corporation for Assigned Names and Numbers</gloss>
<gloss>ICANN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイドリングストップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイドリング・ストップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">idling stop</lsource>
<gloss>turning off a vehicle engine when stopped</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aisle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zijbeuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gangpad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">looppad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorloop</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalfolyosó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalhajó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">padsorok közötti folyosó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">templomi oldalhajó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ülőhelyek közti folyosó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kyrkgång</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アキュテイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Accutane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセシビリティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクセシビリティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accessibility</gloss>
<gloss>a11y (in IT)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zugänglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zugriffsmöglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zugänglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zugriffsmöglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Barrierefreiheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáférhetőség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tillgänglighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセスポイント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクセス・ポイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>access point</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{comp.} toegangspunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Access Point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zugangspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Basisstation (eines WLAN)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アジア風邪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アジアかぜ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asian influenza</gloss>
<gloss>Asian flu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アジアカップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アジア・カップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asian Cup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アジア太平洋経済協力会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アジアたいへいようけいざいきょうりょくかいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asia-Pacific Economic Cooperation</gloss>
<gloss>APEC</gloss>
<gloss xml:lang="dut">APEC {= Asia-Pacific Economic Cooperation}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) APEC-Konferenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アジェンダ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agenda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Agenda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lista</gloss>
<gloss xml:lang="swe">agenda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アジドチミジン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>azidothymidine</gloss>
<gloss>AZT</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Azidothymidin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) AZT (Wirkstoff gegen Aids)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アセットマネージメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アセット・マネージメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asset management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アセトアミノフェン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パラセタモール</xref>
<gloss>acetaminophen</gloss>
<gloss>paracetamol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Acetaminophen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paracetamol (Antipyretikum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アダルトコンテンツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アダルト・コンテンツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adult content</gloss>
<gloss>pink content</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アテローム性動脈硬化症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アテロームせいどうみゃくこうかしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atherosclerosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナリストミーティング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アナリスト・ミーティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analyst meeting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アミロイドニューロパシー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アミロイド・ニューロパシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>familial amyloidotic polyneuropathy</gloss>
<gloss>FAP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメリカプロフットボールリーグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Football League</gloss>
<gloss>NFL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ輸出入銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカゆしゅつにゅうぎんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Export-Import Bank (US)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アレルギー性鼻炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アレルギーせいびえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allergic rhinitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allergischer (m) Schnupfen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rinitis alérgica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アロマテラピー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アロマセラピー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>aromatherapy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aromatherapie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aromaterapia (fre: aromatherapy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンドロゲン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>androgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Androgen (männl. Geschlechtshormon)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">androgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イギリス連邦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イギリスれんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Commonwealth of Nations (formerly British Commonwealth)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Brits Gemenebest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Gemenebest van Naties</gloss>
<gloss xml:lang="dut">British Commonwealth of Nations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">britisches (m) Commonwealth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">The (m) Commonwealth of Nations</gloss>
<gloss xml:lang="spa">commonwealth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インスタントメッセージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インスタント・メッセージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instant message</gloss>
<gloss>IM</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Instant.Message (Form des Chat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インスリン抵抗性症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インスリンていこうせいしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insulin-resistance syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターネットアドレス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インターネット・アドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Internet address</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Internetadresse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターネットオークション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インターネット・オークション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Internet auction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Internet-Auktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターネットカフェ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インターネット・カフェ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Internet cafe</gloss>
<gloss>cybercafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Internetcafé</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターネットギャンブル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インターネット・ギャンブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Internet gambling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターネットセキュリティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インターネット・セキュリティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Internet security</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターネットバブル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インターネット・バブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dot-com bubble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dotcom-Blase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Internetblase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) IT-Blase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターネットバンキング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インターネット・バンキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Internet banking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Internetbanking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Electronic (n) Banking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) E-Banking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Onlinebanking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターネットプロトコル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インターネット・プロトコル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Internet Protocol</gloss>
<gloss>IP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Internetprotokoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターネットプロトコルアドレス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インターネット・プロトコル・アドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Internet Protocol address</gloss>
<gloss>IP address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターネットユーザー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インターネット・ユーザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Internet user</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Internet-Nutzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターネットラジオ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インターネット・ラジオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Internet radio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Internetradio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インターネット閲覧ソフト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インターネットえつらんソフト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Web browser</gloss>
<gloss>Web-browsing software</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Internetbrowser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インターネット接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インターネットせつぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Internet connection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Internetverbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Internetzugang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Internetanschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インターネット接続業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インターネットせつぞくぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Internet service provider</gloss>
<gloss>ISP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インターネット放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インターネットほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Webcast</gloss>
<gloss>Internet broadcast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Internetrundfunk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Internet (n) Broadcasting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Webcasting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターンシップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Praktikum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフレターゲット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インフレ・ターゲット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inflation target</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェブアドレス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェブ・アドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Web address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェブサーバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェブサーバ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェブ・サーバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェブ・サーバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Web server</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェブサーファー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェブ・サーファー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Web surfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェブサイト</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエブサイト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェブ・サイト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエブ・サイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>web site</gloss>
<gloss>website</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Website</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Site</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sitio Web (eng: Web site)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェブブラウザー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェブブラウザ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェブ・ブラウザー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェブ・ブラウザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>web browser</gloss>
<gloss>web-browsing software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエイトコントロール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエイト・コントロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weight control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアロビックフィットネス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エアロビック・フィットネス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aerobic fitness</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fitness aeróbico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＡＰＥＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エーペック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エイペック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asia-Pacific Economic Cooperation</gloss>
<gloss>APEC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクストリームスポーツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エクストリーム・スポーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extreme sports</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deportes extremos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エネルギー効率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エネルギーこうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>energy efficiency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Energieeffizienz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rendimiento energético</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エバキュエーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>evacuation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">evakuálás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">evacuación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">evacuar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">evakuering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エボラウイルス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ebola virus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Ebolavirus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">virus Ebola</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オークションサイト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オークション・サイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auction site</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールオーディナリーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>All Ordinaries (Australian stock index)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールドエコノミー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オールド・エコノミー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Old Economy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オゾン層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オゾンそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ozone layer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ozonschicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフショアカンパニー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オフショア・カンパニー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offshore company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペレーティングマージン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オペレーティング・マージン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operating margin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリンピックパーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オリンピック・パーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Olympic Park</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンデマンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オン・デマンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>on demand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインオークション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オンライン・オークション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>online auction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインゲーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オンライン・ゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Online-Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juego en línea (eng: online game)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインショッピング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オンライン・ショッピング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>online shopping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Online-Shopping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインショッピングサイト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オンライン・ショッピング・サイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>online shopping site</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインストア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オンライン・ストア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>online store</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインバンキング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オンライン・バンキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online banking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Onlinebanking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Online-Banking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Internetbanking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスタマーサービス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カスタマサービス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カスタマー・サービス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カスタマ・サービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>customer service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kundenbetreuung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kundservice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カリニ肺炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カリニはいえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pneumocystis carinii pneumonia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pneumocystis carinii pneumonia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガスパイプライン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガス・パイプライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas pipeline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gaspipeline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gasleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ferngasleitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッシュフロー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャッシュ・フロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cash flow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cashflow (Überschuss nach Abzug aller Unkosten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャピタルベース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャピタル・ベース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャピタルリスク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャピタル・リスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital risk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレジットデリバティブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クレジット・デリバティブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credit derivative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreditderivativ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クロイツフェルトヤコブ病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クロイツフェルトヤコブびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Creutzfeldt-Jakob disease</gloss>
<gloss>CJD</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Creutzfeldt-Jakob-Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンアーキテクチャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グリーン・アーキテクチャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green architecture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umweltverträgliche (f) Architektur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンテクノロジー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グリーン・テクノロジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green technology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umweltfreundliche (f) Technologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グローバルサプライチェーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グローバル・サプライチェーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>global supply-chain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weltweite (f) Lieferkette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グローバルスタンダード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グローバル・スタンダード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>global standards</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weltweiter (m) Standard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グローバルデフレ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グローバル・デフレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>global deflation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weltweite (f) Deflation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケーブルテレビ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケーブル・テレビ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cable television</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケアサービス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケア・サービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>care service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pflege-Service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケアハウス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケア・ハウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">care house</lsource>
<gloss>nursing care center</gloss>
<gloss>nursing care centre</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (kostengünstiges)(n) Altenheim (in dem Dienste wie Versorgung mit Essen zur Verfügung gestellt werden)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asilo de ancianos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケアプラン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケア・プラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>care plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pflegeplan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケアマネージャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケアマネジャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケア・マネージャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケア・マネジャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>care manager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pflegemanager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーポレートガバナンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーポレート・ガバナンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate governance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">corporate governance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het leiden van een onderneming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Corporate(f) Governance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Methode der Unternehmensführung, bei der die Geschicke der Firma zwischen Aktionären und Managern besprochen werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーポレートバンキング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーポレート・バンキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate banking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Firmenkundengeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールオプション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コール・オプション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>call option</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaufoption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Call</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Calloption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コスト削減</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コストさくげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost reduction</gloss>
<gloss>cost saving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kostenreduktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミットメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commitment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Engagement</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkötelezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkötelezettség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utalás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コルチコステロイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corticosteroid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Corticosteroid (ein Nebennierenhormon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンピュータ断層撮影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンピュータだんそうさつえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer tomography</gloss>
<gloss>CT</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Computertomographie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kompjutertomográfia (CT)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンフェデレーションズカップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンフェデレーションズ・カップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Confederations Cup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Confederations (m) Cup (alle zwei Jahre stattfindender Fußball-Länderwettbewerb zwischen den Gewinnern von sechs kontinentalen Meisterschaften)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴミ捨て場</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ごみ捨て場</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塵捨て場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴミすてば</reb>
<re_restr>ゴミ捨て場</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごみすてば</reb>
<re_restr>ごみ捨て場</re_restr>
<re_restr>塵捨て場</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garbage dump</gloss>
<gloss>dump site</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuilstortplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stortplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stortgelegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afvalstort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuilnisbelt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">asbelt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">asvaalt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaalt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ashoop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Müllhalde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Müllplatz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemétlerakóhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeméttelep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーチエンジン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サーチ・エンジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>search engine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Suchmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Search-Engine</gloss>
<gloss xml:lang="spa">motor de búsqueda (eng: search engine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイバースクワッター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cybersquatter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cybersquatter (jmd., der eine Internet-Domain erwirbt, die einen persönlichen Namen, den Namen einer Firma oder eines Produktes enthält, um diese Domain dann an die entsprechende Person oder Firma zu verkaufen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイバーテロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyberterrorism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cyberterrorismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サイバー警官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サイバーけいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cybercop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cyber-Polizist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サイバー探偵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サイバーたんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cybersleuth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cyber-Detektiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サイバー犯罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サイバーはんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cybercrime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cyber-Verbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cyber-Crime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Internet-Kriminalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Computerkriminalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイロシビン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psilocybin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Psilocybin (Alkaloid des Pilzes ; ein Halluzinogen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブウェーシリーズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サブウェー・シリーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Subway Series</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Subway (f) Series (Spiele zwischen den Yankies und Mets; um von einem Stadium zum anderen zu kommen, kann man mit der U-Bahn fahren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブリミナルメッセージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サブリミナル・メッセージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subliminal message</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterschwellige (f) Botschaft (um Menschen zu manipulieren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サプライチェーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サプライ・チェーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supply chain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lieferkette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サプライチェーンマネジメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サプライ・チェーン・マネジメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supply chain management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Supply-Chain-Management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lieferketten-Management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seeds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Konsumenten von Unternehmen neu vorgeschlagene (f) Technik, (f) Idee, (f) Dienstleistung oder (f) Ware</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>producer-driven solutions</gloss>
<gloss>ideas, products, services, etc. proposed by a company to consumers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーベルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sievert (Sv)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シロシビン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psilocybin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Psilocybin (Alkaloid des Pilzes ; ein Halluzinogen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジャスダック市場</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ＪＡＳＤＡＱ市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジャスダックいちば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>JASDAQ market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンクメール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャンク・メール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junk e-mail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Junk-Mail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジュネーブ条約</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ジュネーヴ条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジュネーブじょうやく</reb>
<re_restr>ジュネーブ条約</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジュネーヴじょうやく</reb>
<re_restr>ジュネーヴ条約</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Geneva Convention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genfer (f) Konventionen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genfer (f) Vereinbarungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストーキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stalking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stalking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Terrorisierung durch Liebesbriefe, Telefonanrufe, Auflauern etc. aus unerwiderter Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="swe">krypskytte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストックオプション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ストック・オプション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock option</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aktienoption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストックヤード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stockyard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lagerplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Materiallagerplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stapelplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリーミング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>streaming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streamen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streaming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリーミングサーバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ストリーミング・サーバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>streaming server</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリーミングビデオ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ストリーミング・ビデオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>streaming video</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリーミングミュージック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ストリーミング・ミュージック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>streaming music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストレッチャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stretcher</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) brancard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draagbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {gymn.} rekker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stretcher</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) spanraam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krankentrage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esernyőborda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszítőkészülék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futósorba rakott tégla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lábtámasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lábtámasztó léc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehezen elhihető történet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyújtógép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rögzítőék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövetfeszítő munkás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövetfeszítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövetteregető munkás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövetteregető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tábori ágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tágító szerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tágító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talpalló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakkeret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakráma</gloss>
<gloss xml:lang="swe">löpsten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパムメール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スパム・メール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>spam mail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spam-Mail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spamming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピーチライター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speechwriter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Redenschreiber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポーツサイエンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スポーツ・サイエンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sports science</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポーツマーケティング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スポーツ・マーケティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sports marketing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スマートカード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スマート・カード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smart card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スモン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subacute myelo-optico-neuropathy</gloss>
<gloss>SMON</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スラッガー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slugger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Slugger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harter (m) Schläger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmetterer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősen ütő baseball-játékos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keményöklű bokszoló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セーフティネット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セーフティ・ネット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety net</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sicherheitsnetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セカンドオピニオン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セカンド・オピニオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zweitmeinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セットトップボックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セットトップ・ボックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>set-top box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セントラルリーグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セントラル・リーグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Central League</gloss>
<gloss>CL</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Central (f) League</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zentralliga (japanische Profi-Baseball-Liga)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼロエミッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zero-emission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sonar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanglokátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szonár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengeralattjáró felderítő készülék</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sonar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソルベンシーマージン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソルベンシー・マージン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solvency margin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターゲットマーケティング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ターゲット・マーケティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>targeted marketing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイブレーカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイブレーカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tiebreaker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイムラグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイム・ラグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time lag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Timelag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeitverschiebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeitliche (f) Verzögerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タモキシフェン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tamoxifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タンパク同化ステロイド</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛋白同化ステロイド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぱくどうかステロイド</reb>
<re_restr>蛋白同化ステロイド</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タンパクどうかステロイド</reb>
<re_restr>タンパク同化ステロイド</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anabolic steroid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダークファイバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダークファイバ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダーク・ファイバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダーク・ファイバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dark fiber</gloss>
<gloss>dark fibre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイオキシン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dioxin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dioxin (hochgiftige Verbindung von Chlor u. Kohlenwasserstoff)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dioxina</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dioxin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダイオキシン汚染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダイオキシンおせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dioxin contamination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dioxin-Verseuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダイヤルアップ接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダイヤルアップせつぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dial-up access</gloss>
<gloss>dial-up connection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einwahlverbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダウン症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダウンしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Down's syndrome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Down-Syndrom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mongolismus (eher diskriminierend)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trisomie 21</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルフォールト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダブル・フォールト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double fault</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Doppelfehler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kettős hiba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェボル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>財閥</xref>
<gloss>chaebol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チオペンタール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thiopental</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャットルーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャット・ルーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>chat room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chatroom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chat-Room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツールドフランス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>Tour de France</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tour de France</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティッカーシンボル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ティッカー・シンボル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ticker symbol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tickersymbol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Börsentickersymbol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクノロジーバブル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テクノロジー・バブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technology bubble</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テトラヒドロカンナビノール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tetrahydrocannabinol</gloss>
<gloss>THC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tetrahydrocannabinol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) THC (C₂₁H₃₀O₂)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレビコマーシャル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テレビ・コマーシャル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>television advertising</gloss>
<gloss>television commercial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テレビ政治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テレビせいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telepolitics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレホンショッピング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テレホン・ショッピング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phone shopping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ転送速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データてんそうそくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data-transfer rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスカウントキャッシュフロー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディスカウント・キャッシュ・フロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discounted cash flow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディフェンディングチャンピオン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディフェンディング・チャンピオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defending champion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デイサービス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デーサービス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デイ・サービス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デー・サービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">day service</lsource>
<gloss>nursing in the home by visiting nurses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ambulante (f) Pflege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デイトレーダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デートレーダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デイ・トレーダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デー・トレーダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day trader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Daytrader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tagesspekulant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジタルキャッシュカード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digital cash card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジタルコンテンツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デジタル・コンテンツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digital content</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジタルハイビジョン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デジタル・ハイビジョン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digital Hi-Vision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジタルハイビジョンチャンネル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digital Hi-Vision channel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デジタル写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デジタルしゃしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digital photography</gloss>
<gloss>digital picture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デビットカード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デビット・カード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debit card</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Karte, mit der man den Bankeinzug von seinem Bankkonto regelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デフレスパイラル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デフレ・スパイラル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deflationary spiral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Deflationsspirale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デルタフォース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デルタ・フォース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Delta Force (US)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Delta-Force (Antiterror-Einheit des US-Militärs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリアージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Triage (Einteilen von Verletzten nach der Schwere ihrer Verletzungen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prioritási sorrend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレーサビリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traceability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドットボム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dot-bomb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドナーカード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドナー・カード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>donor card</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Organspenderausweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Organspendeausweis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドメイン名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドメインめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domain name</gloss>
<gloss xml:lang="dut">domeinnaam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Domain-Name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドメスティックバイオレンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドメスティック・バイオレンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domestic violence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナショナルチーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナショナル・チーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national team</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナスダックジャパン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナスダック・ジャパン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nasdaq Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニコチンガム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニコチン・ガム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nicotine gum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニコチンキャンディー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニコチン・キャンディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nicotine lollipop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューエコノミー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニュー・エコノミー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Economy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) New-Economy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニューカッスル病ウイルス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニューカッスルびょうウイルス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Newcastle disease virus</gloss>
<gloss>NDV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュースチャンネル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニュース・チャンネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>news channel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュービジネス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニュー・ビジネス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニューヨーク証券取引所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニューヨークしょうけんとりひきじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New York Stock Exchange</gloss>
<gloss>NYSE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネオファシズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neo-fascism</gloss>
<gloss xml:lang="swe">neofascism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットビジネス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネット・ビジネス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Internet business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンスクランブルチャンネル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-scrambled channel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンステップバス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">no-step bus</lsource>
<gloss>bus without a step up into it, usually because it lowers itself, or has a lift</gloss>
<gloss>low-floor bus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Niederflurbus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーモナイゼーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harmonization</gloss>
<gloss>harmonisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Harmonisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイオクガソリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-octane gasoline</gloss>
<gloss>high-octane petrol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイドロクロロフルオロカーボン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrochlorofluorocarbon</gloss>
<gloss>HCFC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイパーインフレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hyperinflation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hyperinflation (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイパーリンク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイパリンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hyperlink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hyperlink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハットトリック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハット・トリック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hat trick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hattrick (dreimaliger Torerfolg eines Spielers)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalapmutatvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mesterhármas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーゲンハンティング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バーゲン・ハンティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bargain hunting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーゼル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Basel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Basel (Stadt und Kanton in der Schweiz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーチャルウォレット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バーチャル・ウォレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virtual wallet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオテロリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bioterrorism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオディーゼル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biodiesel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">biodiesel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groene diesel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バスジャック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バス・ジャック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">bus jack</lsource>
<gloss>bus hijacking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Busentführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックオフィス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バック・オフィス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>back office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッゲージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baggage</gloss>
<gloss>luggage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">poggyász</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomag</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bagage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンコマイシン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パンコマイシン</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vancomycin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バンコマイシン耐性腸球菌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>パンコマイシン耐性腸球菌</keb>
<ke_inf>&ik;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バンコマイシンたいせいちょうきゅうきん</reb>
<re_restr>バンコマイシン耐性腸球菌</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パンコマイシンたいせいちょうきゅうきん</reb>
<re_restr>パンコマイシン耐性腸球菌</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vancomycin resistant enterococci</gloss>
<gloss>VRE</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vancomycinresistente (n) Enterokokke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パーキンソン病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パーキンソンびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Parkinson's disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parkinson-Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schüttellähmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パケット交換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パケットこうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>packet switching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Packet-Switching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラインフルエンザ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parainfluenza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パラポックスウイルス属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パラポックスウイルスぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Parapoxvirus (genus of large oval shaped DNA based viruses in the family Poxviridae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒートアイランド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒート・アイランド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat island</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wärmeinsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hitzeinsel (z.B. über einer Stadt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオオンデマンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビデオオンディマンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビデオ・オン・デマンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビデオ・オン・ディマンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>video-on-demand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Video-on-Demand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオストリーミング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビデオ・ストリーミング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>video streaming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピアトゥーピアネットワーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peer-to-peer network (P2P network)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピコルナウィルス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picornavirus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フーリガン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hooligan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hooligan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">huligán</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ligist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイナンシャルプランニング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファイナンシャル・プランニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial planning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイル共有サービス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルきょうゆうサービス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>file-sharing service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィルムバッジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フィルム・バッジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>film badge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Filmdosimeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Filmplakette</gloss>
<gloss xml:lang="hun">filmdoziméter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">filmdózismérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sugárvédelmi filmjelvény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フェーン現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フェーンげんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot, dry wind that blows down from a mountain (Foehn phenomenon)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Föhn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Föhn-Phänomen (warmer, trockener Fallwind insbes. nördl. und südl. der Alpen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェデラルファンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フェデラル・ファンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>federal fund</gloss>
<gloss>FF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェンタニル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フェンタニール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fentanyl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーダイビング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フリー・ダイビング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>素潜り</xref>
<gloss>freediving</gloss>
<gloss>free-diving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freediving (Extremtauchen ohne Sauerstoffgerät)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>skin diving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーペーパー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フリー・ペーパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">free paper</lsource>
<gloss>newspaper with a lot of advertisements and delivered for free of charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kostenlos verteilte (f) Zeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロードバンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>broadband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Breitband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロックトレーディング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブロック・トレーディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>block trading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プソイドエフェドリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pseudoephidrene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プライマリーバランス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プライマリー・バランス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary balance</gloss>
<gloss>PB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリペイドカード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プリペイド・カード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prepaid card</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prepaid-Card</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Voraus bezahlte (f) SIM-Karte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tarjeta prepago </gloss>
<gloss xml:lang="spa">bono</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロキシサーバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロキシサーバ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロキシーサーバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロクシサーバ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロキシ・サーバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロキシ・サーバ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロキシー・サーバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロクシ・サーバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>proxy server</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロゲスチン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>progestin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロテアーゼ阻害剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロテアーゼそがいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protease inhibitor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Protease-Inhibitor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Proteasehemmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロデビュー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロ・デビュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>professional debut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロバイダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロバイダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<lsource xml:lang="eng">provider</lsource>
<gloss>Internet service provider</gloss>
<gloss>ISP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Provider (Anbieter von Kommunikationsdiensten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロバスケットボールリーグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロ・バスケットボール・リーグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>professional basketball league</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッジファンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘッジ・ファンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hedge fund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hedgefund (Kapitalfonds, die versuchen, durch aggressive Geschäfte auf den weltweiten Devisen-, Aktien- und Warenmärkten hohe Gewinne zu erzielen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘルペス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>herpes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herpes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bläschenausschlag</gloss>
<gloss xml:lang="swe">herpes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペイテレビ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペイ・テレビ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pay TV</gloss>
<gloss>pay television</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bezahlfernsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pay-TV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペイパービュー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pay-per-view</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pay-per-View (Abrechnung der tatsächlich gesehenen Sendungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホメオパシー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホメオパチー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホメオパティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homeopathy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Homöopathie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Homöopathie (eine med. Heilmethode)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasonszenvi gyógymód</gloss>
<gloss xml:lang="swe">homeopati</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホモシステイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homocysteine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホンコンかぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hong Kong flu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボツリヌス中毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボツリヌスちゅうどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>botulism food poisoning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Botulismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Allantiasis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボディビルダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bodybuilder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bodybuilder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボトックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Botox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポータルサイト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポータル・サイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Internet portal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{comp.} portaalsite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} portaalstek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Portal-Site</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリグラフテスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポリグラフ・テスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lie detector test</gloss>
<gloss>polygraph test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリフェノール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyphenol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polyphenol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポルノサイト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポルノ・サイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>porn site</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポンジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ponzi scheme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーケティングキャンペーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マーケティング・キャンペーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marketing campaign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーチャントバンク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マーチャント・バンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merchant bank</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereskedelmi bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マールブルグウイルス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マールブルグ・ウイルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Marburg virus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マザーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mothers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) MOTHERS (Aktienmarkt für Venture-Geschäfte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マネーマネジメントファンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マネー・マネジメント・ファンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money management fund</gloss>
<gloss>MMF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マネーリザーブファンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money reserve fund</gloss>
<gloss>MRF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マルチビタミン剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルチビタミンざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multivitamin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Multivitaminpräparat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミクロファイナンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microfinance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミューチュアルファンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミューチュアル・ファンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutual fund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メールサーバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メール・サーバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mail server</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mail-Server</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メールボックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メール・ボックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mail box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Briefkasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Mailbox</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>email box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メールマガジン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メール・マガジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<lsource ls_wasei="y">mail magazine</lsource>
<gloss>e-mail magazine</gloss>
<gloss>e-zine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mail-Magazin (per E-Mail verbreitete Zeitschrift)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メガバンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>megabank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メスカリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mescaline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meskalin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mescalin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メチシリン耐性黄色ブドウ球菌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>メチシリン耐性黄色葡萄球菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メチシリンたいせいおうしょくブドウきゅうきん</reb>
<re_restr>メチシリン耐性黄色ブドウ球菌</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メチシリンたいせいおうしょくぶどうきゅうきん</reb>
<re_restr>メチシリン耐性黄色葡萄球菌</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>methicillin-resistant staphylococcus aureus</gloss>
<gloss>MRSA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メディアミックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メディア・ミックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>media mix (advertising)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mediamix (Mischung von Medien, Mischung von Werbeträgern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メラトニン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melatonin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Melatonin</gloss>
<gloss xml:lang="swe">melatonin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メンタルトレーニング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メンタル・トレーニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mental training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mentales (n) Training</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーダルシフト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モーダル・シフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modal shift (esp. changes in freight transport, e.g. from air to sea)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschiebung von Transportverkehr von Lastwagen auf Fähren (um Kosten zu sparen und die Umwelt zu schützen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モデム接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モデムせつぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>modem connection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モバイルインターネット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モバイル・インターネット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mobile Internet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モバイルバンキング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モバイル・バンキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mobile banking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モバイル通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モバイルつうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mobile communications</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mobile (f) Kommunikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mobilfunk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モントリオール議定書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モントリオールぎていしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Montreal Protocol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Montreal-Protokoll (zum Schutz der Ozonschicht und Abschaffung von FCKWs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーザビリティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>usability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニークビジター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユニーク・ビジター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unique visitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニバーサルサービス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユニバーサル・サービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>universal service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユビキタス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>ubiquitous computing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgegenwärtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ubiquitär</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenütt jelenlevő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨードカリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヨウ化カリウム</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<lsource xml:lang="ger">Jodkalium</lsource>
<gloss>potassium iodine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jodkalium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jodkali</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaliumjodid (KI)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨーロッパ復興開発銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパふっこうかいはつぎんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>European Bank for Reconstruction and Development</gloss>
<gloss>EBRD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライセンシング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>licensing</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedély kiadása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedélyezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライフライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(essential) utilities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Rettungsleine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) lebenswichtige (f) Versorgungsleitungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strom‑, Gas‑ und Wasserleitungen (u.Ä.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lifeline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ライム病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ライムびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lyme disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lyme-Borreliose (1976 erstmals in der Ortschaft Lyme, USA, beschriebene Krankheit, die von Borrelia burgdorferi verursacht u. v.a. von Zecken aber auch von anderen Insekten übertragen wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラッゲージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luggage</gloss>
<gloss>baggage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">poggyász</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bagage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーガルシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リーガル・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal system</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogi rendszer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rättssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リステリア菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リステリアきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Listeria monocytogenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リチウムイオンバッテリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リチウムイオンバッテリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リチウム・イオン・バッテリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リチウム・イオン・バッテリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lithium-ion battery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リッチメディア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リッチ・メディア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rich media</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リビングウィル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リビングウイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リビング・ウィル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リビング・ウイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living will</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Patientenverfügung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リンパ腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンパしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lymphoma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} lymfkliergezwel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lymfoom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lymphom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lymphknotengeschwulst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyirokcsomó-daganat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyirokcsomó-duzzanat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロースクール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロー・スクール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">juristische (f) Fakultät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワールドワイドウェブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワールドワイドウェッブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワールドワイド・ウェブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワールドワイド・ウェッブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>World Wide Web</gloss>
<gloss>WWW</gloss>
<gloss xml:lang="ger">World Wide (n) Web</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) WWW (Browser-gestützter Internetdienst)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイルドカード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワイルド・カード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild card</gloss>
<gloss>wildcard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jokerzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Joker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワン切り詐欺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワンぎりさぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-ring fraud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪玉コレステロール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくだまコレステロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>LDL cholesterol</gloss>
<gloss>low-density lipoprotein cholesterol</gloss>
<gloss>bad cholesterol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das schädliche (n) Cholesterin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Low-Density-Lipoprotein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lipoprotein geringer Dichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪性新生物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくしょうしんせいぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malignant growth</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszindulatú daganat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tumor maligno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯵の開き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鯵のひらき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あじのひらき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horse mackerel, cut open and dried</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caballa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abierto cortado y seco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斡旋収賄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっせんしゅうわい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>influence peddling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斡旋利得罪処罰法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっせんりとくつみしょばつほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antigraft law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安定多数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんていたすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stable majority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stabile (f) Mehrheit (im Parlament)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mayoria estable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意思決定過程</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>意志決定過程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしけっていかてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decision-making process</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entscheidungsprozess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entscheidungsfindungsprozess</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proceso de toma de decisiones</gloss>
<gloss xml:lang="swe">beslutsprocess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意思表示カード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしひょうじカード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>donor card</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tarjeta de donante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異種移植</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゅいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>xenotransplant</gloss>
<gloss>heterograft</gloss>
<gloss>heteroplastic transplantation</gloss>
<gloss>heteroplasty</gloss>
<gloss>heterotransplantation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">xenotransplante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">heteroinjerto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trasplantación heteroplástica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">heteroplastía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">heterotransplantación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移植コーディネーター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょくコーディネーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transplant coordinator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Transplantationskoordinator</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coordinador de trasplante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移植臓器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょくぞうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>replacement organ</gloss>
<gloss xml:lang="spa">órgano de reemplazo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移動加入者識別番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどうかにゅうしゃしきべつばんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>International Mobile Subscriber Identity</gloss>
<gloss>IMSI</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Identidad de Subscriptor Móvil Internacional</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(International Mobile Subscriber Identity (IMSI))</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移動電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどうでんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mobile phone</gloss>
<gloss>wireless phone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mobiltelefon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tragbares (n) Telefon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">teléfono móvil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">teléfono celular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違法薬物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いほうやくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illegal drug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illegale (f) Droge</gloss>
<gloss xml:lang="spa">droga ilegal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝子療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんしりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gene therapy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gentherapie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terapia genética</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝性疾患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんせいしっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hereditary disease</gloss>
<gloss>hereditary disorder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erbkrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfermedad genética</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desorden hereditario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesundheitssystem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sistema médico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療ミス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうミス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>medical error</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kunstfehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Behandlungsfehler</gloss>
<gloss xml:lang="spa">error médico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療関係者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうかんけいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical personnel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">personal médico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療少年院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうしょうねんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical reformatory</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reformatorio médico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療廃棄物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうはいきぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hospital waste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klinikabfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">medizinischer (m) Abfall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kórházi hulladék</gloss>
<gloss xml:lang="spa">basura del hospital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療保険制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうほけんせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical insurance system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krankenversicherungssystem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sistema de cuidados médicos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療補助者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうほじょしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paramedic</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rohammentős</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paramédico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一家心中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかしんじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family suicide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstmord einer ganzen (f) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">familia suicida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一致指数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっちしすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coincident indicator</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indicador casual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般意志</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the general will</gloss>
<gloss>volonte generale</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fil.} algemene wil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volkswil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volonté générale</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la voluntad general</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般会計歳出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんかいけいさいしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general account expenditure</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gastos de contabilidad general</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般会計予算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんかいけいよさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general account budget</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeiner (m) Etat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presupuesto de contabilidad general</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般歳出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんさいしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general expenditures</gloss>
<gloss>general spending</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gastos generales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動ニューロン疾患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうニューロンしっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motor neurone disease</gloss>
<gloss>MND</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Motoneuronerkrankung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動生理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうせいりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exercise physiology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bewegungsphysiologe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営業経費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぎょうけいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operation cost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gastos operacionales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営業手法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぎょうしゅほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business model</gloss>
<gloss xml:lang="spa">modelos de empresa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営業損失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぎょうそんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operating loss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Betriebsverlust</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perdidas operacionales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営業秘密</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぎょうひみつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trade secret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betriebsgeheimnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftsgeheimnis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyártási titok</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comercio (negocio) secreto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営業利益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぎょうりえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operating profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftsergebnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betriebsergebnis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ganancia (beneficio) operacional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永久雇用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいきゅうこよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanent employment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feste (f) Anstellung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empleo indefinido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛星テレビ放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせいテレビほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>satellite television</gloss>
<gloss xml:lang="spa">televisión por satélite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛星ラジオ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせいラジオ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>satellite radio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Satellitenradio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Satellitenhörfunk</gloss>
<gloss xml:lang="spa">radio por satélite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛星携帯電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせいけいたいでんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>satellite-based mobile phone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Satellitentelefon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">teléfono móvil basado en satélites</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛星写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせいしゃしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>satellite photograph</gloss>
<gloss xml:lang="dut">satellietfoto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">satellietbeeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Satellitenfoto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Satellitenbild</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fotografía por satélite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛星電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせいでんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>satellite phone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Satellitentelefon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">teléfono vía satélite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液化天然ガス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきかてんねんガス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquefied natural gas</gloss>
<gloss>LNG</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flüssigerdgas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verflüssigtes (n) Erdgas</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (engl.) Liquefied Natural (n) Gas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) LNG</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gas natural liquido (LNG)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疫学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epidemiologist</gloss>
<gloss xml:lang="spa">epidemiólogo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">epidemiolog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円建て外債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんだてがいさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yen-denominated loan</gloss>
<gloss>samurai bond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Yen-Auslandsanleihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延命治療</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんめいちりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life-prolonging treatment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebensverlängernde (f) Maßnahme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tratamiento de la prolongación de la vida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚職政治家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしょくせいじか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corrupt politician</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚染レベル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おせんレベル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contamination level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧州中央銀行制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしゅうちゅうおうぎんこうせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>European System of Central Banks</gloss>
<gloss>ESCB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温室効果ガス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんしつこうかガス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greenhouse effect gas</gloss>
<gloss>greenhouse gas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treibhausgas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gases de efecto invernadero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音楽共有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがくきょうゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>music sharing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音楽配信サービス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがくはいしんサービス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>music distribution service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音波水中探知機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんぱすいちゅうたんちき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sonar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanglokátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szonár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengeralattjáró felderítő készülék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下り伝送速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだりでんそうそくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>downstream transmission speed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学汚染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくおせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical pollution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学汚染災害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくおせんさいがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical contamination disaster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学攻撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくこうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical attack</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ataque químico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうぎんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virtual bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想財布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうさいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virtual wallet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価格崩壊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかくほうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price destruction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏季オリンピック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきオリンピック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Summer Olympics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科学捜査研究所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくそうさけんきゅうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crime laboratory</gloss>
<gloss xml:lang="spa">laboratorio del crimen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過失殺人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしつさつじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negligent homicide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fahrlässige (f) Tötung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過剰消費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじょうしょうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>over-consumption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überkonsum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überverbrauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過剰生産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじょうせいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overproduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überproduktion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túltermelés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>介護保険</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいごほけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nursing insurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pflegeversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>介護保険制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいごほけんせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nursing-care insurance system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflegeversicherungssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会計疑惑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけいぎわく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accounting scandal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会計実務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけいじつむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accounting practice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Buchhaltungspraxis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Buchhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Buchführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会社情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゃじょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Firmeninformation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">información corporativa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回線使用料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせんしようりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>connection fee</gloss>
<gloss>interconnection fees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改革派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかくは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reformist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hervormingsbeweging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reformisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} links</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reformisten</gloss>
<gloss xml:lang="swe">reformist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改正法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revised law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reformgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海外直接投資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがいちょくせつとうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign direct investment</gloss>
<gloss>FDI</gloss>
<gloss>direct overseas investment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausländische (f) Direktinvestition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Direktinvestition aus dem Ausland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Direktinvestition im Ausland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海外投資家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがいとうしか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overseas investor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausländischer (m) Investor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海軍特殊部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぐんとくしゅぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>SEAL (US)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海馬状隆起</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいばじょうりゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hippocampus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海兵遠征軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいへいえんせいいくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Marine Expeditionary Force (US)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海洋警察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいようけいさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maritime police</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening</gloss>
<gloss>gap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) opening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het openen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het opengaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) deur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poortje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {cul.} opengesneden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedroogde vis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) verklaring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitleg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opheldering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toelichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) bevrijding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlossing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) herleving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herstel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) ontwijkende beweging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">motiliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) {plantk.} bloei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het uitkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) {euf.} einde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beëindiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afsluiting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sluiting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het opbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het uit elkaar gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opheffing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besluit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(10) 10. verschil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">discrepantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kloof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(11) 11. {scheepv.} het loeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het overstag gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(12) 12. {no-theat.} hiraki-figuur {dansfiguur waarbij de uitvoerder twee of drie passen achteruitzet en daarbij beide armen naar voren brengt en openspreidt}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(13) 13. {muz.} topgedeelte van een shamisen-plectrum dat de snaren aantokkelt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(14) 14. {foto.} lensopening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">apertuur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Öffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Öffnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Wandschrank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Flügeltür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) ausgenommener, aufgeklappter (m) Trockenfisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hézag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">űr</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>dried and opened fish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外交チャンネル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこうチャンネル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diplomatic channel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diplomatische (m) Wege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外交活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこうかつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diplomatic activity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diplomatische (f) Aktivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外交政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこうせいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>foreign policy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Außenpolitik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auswärtige (f) Politik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">política exterior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国人投資家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくじんとうしか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign investor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausländischer (m) Investor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国人労働者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくじんろうどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign worker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausländischer (m) Arbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fremdarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gastarbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>概算要求基準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいさんようきゅうきじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>budgetary request guidelines</gloss>
<gloss>ceiling for budget requests</gloss>
<gloss xml:lang="hun">plafon</gloss>
<gloss xml:lang="swe">innertak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>街頭犯罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいとうはんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street crime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核兵器保有量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくへいきほゆうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear arsenal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bestand an Kernwaffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核保有量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくほゆうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear stockpile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獲得代議員数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくとくだいぎいんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delegate count</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閣議決定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくぎけってい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cabinet decision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kabinettsentscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kabinettsbeschluss</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konseljbeslut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隔離命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくりめいれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isolation order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学習障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしゅうしょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>learning disability</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leerstoornis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lernbehinderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lernstörung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>額面超過額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくめんちょうかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>premium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über Pari</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiváló minőségű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prémium</gloss>
<gloss xml:lang="swe">premie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株の持ち合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶのもちあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crossholding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株価の反発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶかのはんぱつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebound (of stock prices)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszapattanás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株価維持操作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶかいじそうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price-keeping operation</gloss>
<gloss>PKO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株価操作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶかそうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>share price manipulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株式オプション</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶしきオプション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock option</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aktienoption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株式スワップ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶしきスワップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock swap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aktientausch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株式交換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶしきこうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock swap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aktientausch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株式交換率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶしきこうかんりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock exchange percentage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株式投資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶしきとうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equity investment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aktieninvestition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kapitalinvestition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株式発行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶしきはっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>share issuance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Effektenemission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株式併合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶしきへいごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reverse stock split</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aktienzusammenlegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株主資本利益率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶぬししほんりえきりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>return on equity</gloss>
<gloss>ROE</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eigenkapitalrendite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kapitalrendite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eigenertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eigenrentabilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verzinsung des Eigenkapitals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rendite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株主代表訴訟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶぬしだいひょうそしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shareholder lawsuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Derivative (m) Suit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aktionärsklage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株主投票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶぬしとうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shareholder vote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎌槍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまやり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spear with curved cross-blades</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sichelhelebarde (mit einer oder zwei Klingen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠状動脈疾患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうどうみゃくしっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coronary-artery disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感覚過敏症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかくかびんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypersensitivity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感情障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうしょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emotional disorder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Affektstörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gefühlsstörung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感染率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせんりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infection rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境ストレス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうストレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmental stress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umweltbelastung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境スワップ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうスワップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debt-for-nature swap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fin.} debt-for-nature swap {soort van schuldkwijtschelding in ruil voor een duurzaam milieubeleid}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境ホルモン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうホルモン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hormone-disrupting chemicals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umwelt-Hormone (Umweltgifte, die auf den Körper wie Hormone wirken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境悪化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうあっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>environmental degradation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境活動家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうかつどうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmental activist</gloss>
<gloss>environmentalist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">környezetvédő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境規制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうきせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmental regulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境災害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうさいがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmental disaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umweltkatastrophe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうせいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmental policy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umweltpolitik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうだいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minister for the Environment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umweltminister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうちょうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmental research</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umweltforschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Milieuforschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境難民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうなんみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmental refugee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umweltflüchtling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境保護団体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうほごだんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pro-environment group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umweltschutzorganisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmental laws</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umweltgesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umweltrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境法規</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうほうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmental laws</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境問題専門家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうもんだいせんもんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmentalist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">környezetvédő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">miljövän</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうりろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ecological theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umwelttheorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境劣化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうれっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>environmental degradation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監査法人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさほうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auditor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Buchprüfungsgesellschaft (engl. Audit Corporation)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyvszakértő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vendéghallgató</gloss>
<gloss xml:lang="swe">revisor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監視カメラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしカメラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surveillance camera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überwachungskamera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監督委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとくいいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supervisory board</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufsichtsrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看板方式</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かんばん方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんばんほうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>just-in-time inventory management</gloss>
<gloss>JIT</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanban-System (sich selbst steuernder Regelkreis für Material in der Produktion; Teil des Toyotismus und der Lean-Production)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管理コスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりコスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>management cost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡易型携帯電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんいがたけいたいでんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal handyphone system</gloss>
<gloss>PHS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liver function</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leberfunktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝不全</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんふぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liver failure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leberinsuffizienz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間接費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overhead</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indirecte kosten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgaven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overheadkosten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overhead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">indirekte Kosten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandó költség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átalány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fej fölött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fej fölötti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfüggesztett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felső helyzetű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felülvezérelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fixköltség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magasban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rezsiköltség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általános költségek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzemi rezsiköltség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>韓国総合株価指数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこくそうごうかぶかしすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Korea Composite Stock Price Index</gloss>
<gloss>KOSPI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業イメージ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうイメージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate image</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Firmenimage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業会計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうかいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate accounting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrijfsboekhouding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unternehmensrechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業会計原則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうかいけいげんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate accounting principles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業危機管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうききかんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate risk management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業業績</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうぎょうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate earnings</gloss>
<gloss>corporate performance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftsergebnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unternehmenserfolg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業行動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうこうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate activity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unternehmenshandeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業債務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうさいむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate debt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業在庫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうざいこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business inventory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業収益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうしゅうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate earnings</gloss>
<gloss>corporate profits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業責任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうせきにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate responsibility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業倒産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうとうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate bankruptcy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unternehmenskonkurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unternehmensinsolvenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業投資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうとうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate spending</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unternehmensinvestition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業年金制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうねんきんせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate pension plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業犯罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうはんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate crime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unternehmensverbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業風土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうふうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate culture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betriebsklima</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危機管理委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききかんりいいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crisis committee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krisenmanagementkomitee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危篤状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きとくじょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>critical condition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基幹業務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんぎょうむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mission-critical task</gloss>
<gloss>business-critical matter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇襲攻撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゅうこうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surprise attack</gloss>
<gloss>ambush</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überraschungsangriff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öngyilkos támadás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希望退職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぼうたいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voluntary retirement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entlassung auf eigenen Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freiwilliges (n) Ausscheiden (aus dem Beruf, aus dem Arbeitsleben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機密文書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きみつぶんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confidential document</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geheimdokument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geheimpapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geheimakte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheime (f) Unterlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気管内チューブ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんないチューブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tracheal tube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>季節調整</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせつちょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seasonal adjustment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Saisonbereinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">saisonale (f) Anpassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起業家精神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうかせいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entrepreneurial spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gründermentalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽装爆発物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎそうばくはつぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>booby trap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽造紙幣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎぞうしへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fake bill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犠牲フライ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎせいフライ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacrifice fly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sacrifice (m) Fly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑似体験療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじたいけんりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exposure therapy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑問票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎもんひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disputed ballot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議員特権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎいんとっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parliamentary privilege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">parlamentarische (n) Sonderrechte (Immunität, Indemnität usw.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議会制民主主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎかいせいみんしゅしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parliamentary democracy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">parlamentarische (f) Demokratie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休戦地帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせんちたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demilitarized zone</gloss>
<gloss>demilitarised zone</gloss>
<gloss>DMZ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急性感染症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせいかんせんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acute infection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急成長企業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせいちょうきぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rapidly growing company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救急医療</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうきゅういりょう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Notfallversorgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Akutpflege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求職申し込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしょくもうしこみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>job application</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求人市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじんいちば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>job market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求人情報誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじんじょうほうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>job magazine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeitschrift mit Stellenangeboten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給料支払小切手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうりょうしはらいこぎって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paycheck</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizetési csekk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨大企業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょだいきぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate giant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨大銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょだいぎんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>megabank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨大複合企業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょだいふくごうきぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>複合企業</xref>
<gloss>large conglomerate</gloss>
<gloss>large group of related companies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京都議定書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうとぎていしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kyoto Protocol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kyōto-Protokoll (Abschlussprotokoll der Klimakonferenz von Kyōto über die Verminderung von Treibhausgasen, 1997)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供給コスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうきゅうコスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supply cost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競技会場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぎかいじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sporting venue</gloss>
<gloss>grounds</gloss>
<gloss>stadium</gloss>
<gloss>competition venue</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illetékes bíróság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同企業体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうきぎょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint venture</gloss>
<gloss>consortium</gloss>
<gloss>JV</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Joint (n) Venture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemeinschaftsunternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konzorcium</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asociación de empresas tipo "joint venture"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同軍事演習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうぐんじえんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint military exercise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同持ち株会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうもちかぶがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint holding company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同捜査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうそうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint investigation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強含み市況</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つよふくみしきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bull market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強気市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つよきしじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bull market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haussemarkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bullenmarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鏡割り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鏡割</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがみわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breaking open a ceremonial sake barrel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業界標準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうかいひょうじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industry-wide standard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Industriestandard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) De-facto-Standard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業績下方修正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせきかほうしゅうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profit warning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業績見通し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせきみとおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earnings estimates (forecast, outlook, projection)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業績賞与</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせきしょうよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>performance bonus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業績予想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせきよそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earnings forecast (outlook, projection)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewinnprognose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewinnaussichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業務の外部委託</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうむのがいぶいたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outsourcing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業務改善命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうむかいぜんめいれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business improvement order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業務上過失致死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうむじょうかしつちし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>professional negligence resulting in death</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} dood door schuld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienstvergrijp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plichtsverzuim met de dood tot gevolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fahrlässige (f) Tötung bei geschäftlicher Tätigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極右指導者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくうしどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>far-right leader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極限環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくげんかんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extreme environment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極左団体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくさだんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>far-left group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁止薬物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしやくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banned drug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbotenes (n) Medikament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋ジストロフィー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんジストロフィー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muscular dystrophy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Muskeldystrophie (fortschreitender)(m) Muskelschwund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋弛緩剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしかんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muscle-relaxant drug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊急救命室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきゅうきゅうめいしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency room</gloss>
<gloss>ER</gloss>
<gloss>casualty department</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sanitätsraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unfallstation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Notaufnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊急時環境線量情報予測システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきゅうじかんきょうせんりょうじょうほうよそくシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>System for Prediction of Environmental Emergency Dose Information</gloss>
<gloss>SPEEDI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊急通報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきゅうつうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency call</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Notruf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊急浮上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきゅうふじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency ascent (submarine)</gloss>
<gloss>emergency surfacing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊急浮上訓練</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきゅうふじょうくんれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency surfacing drill (submarine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊急部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきゅうぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rapid force</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊急炉心冷却装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきゅうろしんれいきゃくそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency core cooling system</gloss>
<gloss>ECCS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kernnotkühlsystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notfallkernkühlsystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (engl.) Emergency Core Cooling (n) System</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ECCS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊縮政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしゅくせいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>austerity plan</gloss>
<gloss>austerity program</gloss>
<gloss>austerity programme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezuinigingsbeleid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezuinigingspolitiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezuinigingsmaatregel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soberheidsbeleid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soberheidspolitiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soberheidsmaatregel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besparingsbeleid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besparingspolitiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besparingsmaatregel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versoberingsbeleid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versoberingspolitiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versoberingsmaatregel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sparpolitik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sparmaßnahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nearby place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nähe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nahgelegener (m) Ort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近代オリンピック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんだいオリンピック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern Olympics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Olympische (n) Spiele der Neuzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融サービス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうサービス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Finanzdienstleistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finanzielle (f) Dienstleistung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finanzsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融リスク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうリスク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial risk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finanzielles (n) Risiko</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融改革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうかいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial reform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Finanzreform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融街</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial district</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bankenviertel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Finanzbezirk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Finanzdistrikt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Wall Street</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融活動作業部会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうかつどうさぎょうぶかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Financial Action Task Force on Money Laundering</gloss>
<gloss>FATF</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Finanzielle (f) Arbeitsgruppe zur Bekämpfung der Geldwäsche</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (engl.) Financial Action Task (f) Force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) FATF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融緩和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうかんわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>金融逼迫</xref>
<gloss>monetary easing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{econ.} monetaire versoepeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versoepeling van het monetaire beleid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geldlockerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreditlockerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融危機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうきき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial crisis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">financiële crisis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Finanzkrise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融詐欺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうさぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial fraud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finanzieller (m) Betrug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Finanzbetrug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融資産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうしさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial asset</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finanzieller (m) Vermögenswert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finanzielle Aktiva</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finanzvermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finanzkapital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Finanzanlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融商品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうしょうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial products</gloss>
<gloss>financial instruments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finanzprodukt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融当局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうとうきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial authorities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融犯罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうはんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial crime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融不安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうふあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial instability</gloss>
<gloss>financial uncertainty</gloss>
<gloss>financial turmoil</gloss>
<gloss>financial unrest</gloss>
<gloss>financial jitters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verunsicherung der Finanzmärkte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融崩壊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうほうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial collapse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Finanzkollaps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金利引き下げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんりひきさげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interest rate cut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zinssenkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀行システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんこうシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banking system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Banksystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀行改革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんこうかいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banking reform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀行監督</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんこうかんとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bank supervision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀行貸出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんこうかしだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bank lending</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀行融資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんこうゆうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bank loan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bankfinanciering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bankkrediet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bankdarlehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bankkredit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bankhitel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">banklån</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀行預金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんこうよきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bank deposit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bankkonto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bankeinlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空挺師団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうていしだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Airborne Division</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftlandedivision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空挺旅団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうていりょだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Airborne Brigade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰延税金資産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりのべぜいきんしさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deferred tax asset</gloss>
<gloss>DTA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事アナリスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじアナリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military analyst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Militäranalytiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事バランス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじバランス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military balance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärisches (n) Gleichgewicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事拡大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじかくだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military expansion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじがっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事機密</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじきみつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military secret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Militärgeheimnis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">secreto militar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military technology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Militärtechnik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wehrtechnik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Militärtechnologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事交流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじこうりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military exchange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事攻撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじこうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military attack</gloss>
<gloss>military strike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事攻勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじこうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military offensive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事支配</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじしはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military rule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Militärherrschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事侵略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじしんりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military aggression</gloss>
<gloss>military invasion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事制裁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじせいさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military sanction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärische (f) Sanktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Militärsanktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事占領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじせんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military occupation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärische (f) Besetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事増強</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじぞうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military build-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stärkung des Militärs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事対決</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじたいけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military confrontation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事的脅威</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじてききょうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military threat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事的勝利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじてきしょうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military victory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事動員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじどういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military mobilization</gloss>
<gloss>military mobilisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事独裁政権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじどくさいせいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military dictatorship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事任務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじにんむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military mission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事能力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじのうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military capability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事配備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじはいび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military deployment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事法廷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじほうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military tribunal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Militärgericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsgericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍人予備裁判所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじんよびさいばんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court of inquiry</gloss>
<gloss>court of enquiry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑事捜査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじそうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal investigation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>契約雇用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいやくこよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contract employment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>契約更改</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいやくこうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contract renewal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertragserneuerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertragsverlängerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>契約社員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいやくしゃいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contract employee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vertragsangestellter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerződéses dolgozó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>契約不履行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいやくふりこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breach of contract</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nichterfüllung eines Vertrags</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerződésszegés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>契約問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいやくもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contract dispute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掲示板システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじばんシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulletin board system</gloss>
<gloss>BBS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景気回復</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきかいふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic comeback (rebound, recovery, turnaround)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erholung der Konjunktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景気改善策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきかいぜんさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economy recovery plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景気拡大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきかくだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic expansion</gloss>
<gloss>boom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konjunkturaufschwung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wirtschaftsaufschwung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景気見通し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきみとおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic outlook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konjunkturausblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konjunkturaussichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景気減速</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきげんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic slowdown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konjunkturverlangsamung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konjunktureller (m) Abschwung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景気後退</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきこうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>recession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konjunkturrückgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rezession</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recesión</gloss>
<gloss xml:lang="swe">recession</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景気縮小</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきしゅくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic contraction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konjunktureller (m) Abschwung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景気対策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきたいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic measure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{econ.} conjunctuurmaatregelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conjunctuurpolitiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conjunctuurprogramma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konjunkturmaßnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景気停滞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきていたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic slump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stagnation der Konjunktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景気動向指数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきどうこうしすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diffusion index</gloss>
<gloss>DI</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diffusionsindex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景気判断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきはんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic assessment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konjunkturbeurteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景気不安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきふあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic malaise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konjunkturangst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経営コンサルタント</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえいコンサルタント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>management consultancy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unternehmensberater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Managementberater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経営方針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえいほうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>management policies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Managementrichtlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Managementprinzip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirtschaftssystem (funktional-differenziertes Subsystem der Gesellschaft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済スパイ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいスパイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>economic espionage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいデータ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済バブル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいバブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic bubble</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済モデル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいモデル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economy model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済運営</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいうんえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいかんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic environment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済危機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいきき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic crisis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{econ.} economische crisis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirtschaftskrise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済競争力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいきょうそうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic competitiveness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済指数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいしすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic index</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済指標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいしひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic indicator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konjunkturindikator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wirtschaftsindikator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konjunkturbarometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirtschaftsbarometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済情勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいじょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic climate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirtschaftslage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済生産高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいせいさんだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic output</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済戦略会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいせんりゃくかいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Economic Strategy Council</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済対策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいたいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic measure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirtschaftsmaßnahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirtschaftliche (f) Gegenmaßnahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済的痛み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいてきいたみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic pain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済的要因</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいてきよういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic factor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wirtschaftsfaktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済統計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいとうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic statistics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいぶんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic assessment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirtschaftsanalyse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Analyse der wirtschaftlichen Lage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済崩壊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいほうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic collapse</gloss>
<gloss>economic meltdown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済予測</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいよそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic forecast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirtschaftsprognosen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経常黒字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじょうくろじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>current account surplus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計画的犯行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかくてきはんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>premeditated crime</gloss>
<gloss>deliberate crime</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előkészített támadás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計画犯罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかくはんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planned crime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警告射撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこくしゃげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warning shot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Warnschuss</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skrämskott</gloss>
<gloss xml:lang="swe">varningsskott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警察捜査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさつそうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>police investigation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警備会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいびがいしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けいびかいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>security firm</gloss>
<gloss>security company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wach‑ und (f) Schließgesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">privater (m) Wachdienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽自動車税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじどうしゃぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light vehicle tax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽水原子炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいすいげんしろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light-water nuclear reactor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽度認識障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいどにんしきしょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mild cognitive impairment</gloss>
<gloss>MCI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決定投票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっていとうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casting vote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結合双生児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつごうそうせいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conjoined twins</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血液ドーピング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつえきドーピング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood doping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutdoping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血液製剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつえきせいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood products</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloedproduct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutderivat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血管形成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかんけいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angiogenesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血小板凝集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしょうばんぎょうしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>platelet aggregation</gloss>
<gloss>thrombocyte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月例経済報告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げつれいけいざいほうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monthly economic report</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健康医療団体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこういりょうだんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>health maintenance organization (organisation)</gloss>
<gloss>HMO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健康保険制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこうほけんせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>health insurance system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krankenversicherungssystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krankenkassensystem</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sjukförsäkring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫌煙活動家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんえんかつどうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antismoking activist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建設国債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんせつこくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>construction debt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bauanleihe der Regierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憲法裁判所</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぽうさいばんしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constitutional court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfassungsgericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検索エンジン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさくエンジン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>search engine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Suchmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Search-Engine</gloss>
<gloss xml:lang="spa">motor de búsqueda (eng: search engine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検察審査会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさつしんさかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Committee for the Inquest of Prosecution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">staatsanwaltschaftlicher (m) Untersuchungsausschuss (insbes. für Entscheidungen über Anklageerzwingung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権威主義政府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんいしゅぎせいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authoritarian government</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県内市外通話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんないしがいつうわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intraprefectural call</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子力安全委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしりょくあんぜんいいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nuclear Safety Commission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Komission für nukleare Sicherheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子力委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしりょくいいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Atomic Energy Commission (US)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Atomenergiekommission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原生保護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせいほご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wilderness preservation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原油価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんゆかかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crude oil price</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prijs van ruwe olie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rohölpreis</gloss>
<gloss xml:lang="swe">råolja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原油供給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんゆきょうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil supply</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原油生産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんゆせいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil production</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幻覚キノコ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかくキノコ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hallucinogenic mushroom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減損会計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんそんかいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asset-impairment accounting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>source</gloss>
<gloss>origin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ursprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">origen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現金取引市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきんとりひきいちば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spot market</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készárupiac</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現金注入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきんちゅうにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cash infusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現金投資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきんとうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cash investment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現職大統領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしょくだいとうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incumbent president</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現代医療</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんだいいりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern medicine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言論の自由</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんろんのじゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free speech</gloss>
<gloss>freedom of speech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Redefreiheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szólásszabadság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限局性回腸炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきょくせいかいちょうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Crohn's disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人ローン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんローン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal loan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人広告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんこうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personals</gloss>
<gloss>personal advertisements</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人資産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんしさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal asset</gloss>
<gloss xml:lang="ger">privates (n) Kapital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">privates (n) Eigentum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">privates (n) Vermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigenes (n) Vermögen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人情報盗み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんじょうほうぬすみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>identity theft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人退職金積立計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんたいしょくきんつみたてけいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retirement plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人退職口座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんたいしょくこうざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>individual retirement account</gloss>
<gloss>IRA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人投資家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんとうしか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>individual investor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einzelanleger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Privatanleger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古代オリンピック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こだいオリンピック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient Olympics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Olympische (n) Spiele der Antike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び水式経済政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびみずしきけいざいせいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pump priming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anstoßen einer Wirtschaftsentwicklung durch den Staat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼吸器疾患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきゅうきしっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>respiratory illness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼吸不全</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきゅうふぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>respiratory failure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雇用情勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こようじょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>employment situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雇用創出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こようそうしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>job creation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitsplatzbeschaffung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雇用調整</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こようちょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>employment adjustment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschäftigungsanpassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雇用凍結</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こようとうけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hiring freeze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顧客ニーズ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こかくニーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>customer needs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顧客ベース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こかくベース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>customer base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顧客満足度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきゃくまんぞくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(degree of) customer satisfaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kundenzufriedenheit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(grado de) satisfacción del cliente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後天性免疫不全症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてんせいめんえきふぜんしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acquired immune deficiency syndrome</gloss>
<gloss>AIDS</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} verworven immunodeficiëntiesyndroom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Eng.} acquired immune deficiency syndrome</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} aids</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aids</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erworbenes (n) Immunschwächesyndrom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Síndrome de Inmuno Deficiencia Adquirida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">SIDA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後方支援</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほうしえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>logistical support</gloss>
<gloss xml:lang="ger">logistische (f) Unterstützung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交戦地帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせんちたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battle zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光ファイバーケーブル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりファイバーケーブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fiber-optic cable</gloss>
<gloss>fibre-optic cable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fiberoptisches (n) Kabel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光化学汚染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかがくおせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photochemical pollution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光通信技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりつうしんぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photonic technology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公企業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public corporation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatsunternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corporación pública</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公共事業費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうじぎょうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public-works spending</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公共物汚損</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうぶつおそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vandalism</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vandalizmus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sabb</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vandalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公権的解釈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけんてきかいしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official interpretation or construction (e.g. of a law)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auslegung eines Gesetzes durch eine befugte Institution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公債市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさいいちば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bond market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公設秘書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせつひしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government-paid secretary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von der öffentlichen Hand bezahlter (m) Sekretär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公的債務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてきさいむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sovereign debt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公的資金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてきしきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public funds</gloss>
<gloss>public money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (n) Mittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口蓋裂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがいれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleft palate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gaumenspalte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">farkastorok</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kluven gom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工業主導型経済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうしゅどうがたけいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial-led economy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工業先進国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうせんしんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrialized countries</gloss>
<gloss>industrialised countries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">industriell fortgeschrittenes (n) Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工業用水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうようすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betriebswasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brauchwasser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ipari víz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工程線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうていせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>production line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広告スペース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこくスペース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advertising space</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirdetési rovat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">annonsplats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広告市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこくいちば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advertising market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広場恐怖症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろばきょうふしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agoraphobia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angst vor großen Plätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Agoraphobie</gloss>
<gloss xml:lang="swe">agorafobi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗うつ剤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抗鬱剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こううつざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antidepressant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗けいれん薬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抗痙攣薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけいれんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anticonvulsant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antikonvulsivum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antikrampfmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krampflösendes (n) Medikament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗ヒスタミン薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうヒスタミンやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antihistamine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antihistaminikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arzneimittel gegen allergische Reaktionen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">antihistamin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗精神病薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいしんびょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antipsychotic drug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻撃型潜水艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげきがたせんすいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attack submarine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angriffs-U-Boot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻撃成果評価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげきせいかひょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>damage assessment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更正施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいしせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>correctional facility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reha-Anstalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造化問い合わせ言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞうかといあわせげんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>structured query language</gloss>
<gloss>SQL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造改革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞうかいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restructuring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strukturreform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Systemreform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造改革論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞうかいかくろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>structural reform theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Theorie der strukturellen Reform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空燃料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくうねんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aviation fuel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flugkraftstoff</gloss>
<gloss xml:lang="swe">flygbränsle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行動障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどうしょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>behavioral disorder</gloss>
<gloss>behavioural disorder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行動療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどうりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>behavioural therapy (behavioral)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verhaltenstherapie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>購買習慣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうばいしゅうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buying habit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱工業生産指数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこうぎょうせいさんしすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial production index</gloss>
<gloss>IPI</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Industrieproduktionsindex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高圧電線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうあつでんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-voltage line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochspannungsleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochspannungskabel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magasfeszültségű vezeték</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高機能携帯電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきのうけいたいでんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smart phone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高視聴率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしちょうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high television ratings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高速インターネット接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくインターネットせつぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fast Internet connection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高速インターネット接続サービス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくインターネットせつぞくサービス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-speed Internet access service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高速ネットワーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくネットワーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>high-speed network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高帯域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたいいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high bandwidth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高地トレーニング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちトレーニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-altitude training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochlandtraining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高度成長時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどせいちょうじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-growth era</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Periode des raschen Wirtschaftsaufschwungs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高品位テレビ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうひんいテレビ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-definition television</gloss>
<gloss>HDTV</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) HDTV</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochauflösendes (n) Fernsehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高利得アンテナ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりとくアンテナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-gain antenna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合併会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっぺいかいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combined company</gloss>
<gloss>merged company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合併活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっぺいかつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merger activity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合併企業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっぺいきぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merged company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合併比率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっぺいひりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merger ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合弁事業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうべんじぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint venture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemeinschaftsunternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Joint (n) Venture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合法政府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうほうせいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legitimate government</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国営テレビ局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくえいテレビきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state-run television station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家元首夫人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかげんしゅふじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first lady</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyesült államok elnökének felesége</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家体制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかたいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national polity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家予算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかよさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national budget</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatsbudget</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haushaltsplan</gloss>
<gloss xml:lang="swe">riksstat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国外追放</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくがいついほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deportation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ballingschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbanning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deportatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegvoering</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhurcolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitoloncolás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förvisning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国境地帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにざかいちたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>border zone</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zona fronteriza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国債先物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいさきもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government bond futures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国債発行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいはっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government bond issuance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際カルテル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいカルテル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international cartel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">internationales Kartell n</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際ローミング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいローミング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>global roaming (mobile telephone)</gloss>
<gloss>international roaming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際海事機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいかいじきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>International Maritime Organization (Organisation)</gloss>
<gloss>IMO</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Internationale (f) Seeschifffahrtsorganisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (engl.) International Maritime (f) Organization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際競争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいきょうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>global competition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">internationaler (m) Wettbewerb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際競争力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいきょうそうちから</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international competitiveness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際金融市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいきんゆうしじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international financial market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Internationale (m) Finanzmärkte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際決済銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいけっさいぎんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bank for International Settlements</gloss>
<gloss>BIS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bank für Internationalen Zahlungsausgleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) BIZ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際原子力機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいげんしりょくきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>International Atomic Energy Agency</gloss>
<gloss>IAEA</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Internationaal Atoomenergie Agentschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Eng.} International Atomic Energy Agency</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} IAEA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Internationale (f) Atomenergiebehörde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) IAEA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">International Atomic Energy (f) Agency (UN-Organisation in Wien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際司法裁判所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいしほうさいばんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>International Court of Justice</gloss>
<gloss>ICJ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Internationaler (m) Gerichtshof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) IGH (Sitz in Den Haag, Niederlande)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際柔道連盟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいじゅうどうれんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>International Judo Federation</gloss>
<gloss>IJF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいそしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international organization</gloss>
<gloss>international organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">internationale (f) Organisation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">organización internacional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際逮捕状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいたいほじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international arrest warrant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際電信電話諮問委員会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいでんしんでんわしもんいいんかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>International Telegraph and Telephone Consultative Committee</gloss>
<gloss>CCITT</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) CCITT</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Comité Consultatif International Télégraphique et Téléphonique (bis 1992 Bez. der heutigen ITU-T, des ITU Telecommunication Standardization Sector)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際犯罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいはんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international crime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">internationales (n) Verbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際平和活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいへいわかつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international peace activity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際捕鯨委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいほげいいいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>International Whaling Commission</gloss>
<gloss>IWC</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Internationale Walvisvaartcommissie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">IWC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Internationale (f) Walfangkommission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) IWC (engl. International Whaling Commission)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際放射線防護委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいほうしゃせんぼうごいいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>International Commission on Radiological Protection</gloss>
<gloss>ICRP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Internationalen (f) Strahlenschutzkommission (engl. International Commission onRadiological Protection; ICRP)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際陸上競技連盟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいりくじょうきょうぎれんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>International Association of Athletics Federations</gloss>
<gloss>IAAF</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) IAAF (Weltdachverband der Leichtathletik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民健康保険制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんけんこうほけんせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national health insurance program (programme)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国有企業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくゆうきぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state-owned enterprise</gloss>
<gloss>SOE</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatsunternehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国連開発計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくれんかいはつけいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>United Nations Development Program</gloss>
<gloss>UNDP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) UNDP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen (engl. United Nations Development Programme)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国連環境計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくれんかんきょうけいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>United Nations Environment Programme (Program)</gloss>
<gloss>UNEP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umweltprogramm der Vereinten Nationen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">United Nations Environmental (n) Programme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) UNEP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国連監視軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくれんかんしぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>UN observer force</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国連監視検証査察委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくれんかんしけんしょうささついいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>UN Monitoring, Verification and Inspection Commission</gloss>
<gloss>UNMOVIC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国連児童基金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくれんじどうききん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>United Nations Children's Fund</gloss>
<gloss>UNICEF</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Unicef {VN-organisatie voor hulp aan kinderen in nood}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) UNICEF</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kinderhilfsfonds der Vereinten Nationen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国連食糧農業機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくれんしょくりょうのうぎょうきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>UN Food and Agriculture Organization (Organisation)</gloss>
<gloss>FAO</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Voedsel- en Landbouworganisatie van de Verenigde Naties</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Food and Agriculture Organization</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} FAO</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weltorganisation für Landwirtschaft und Ernährung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) FAO (engl. Food and Agriculture Organization)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国連人権委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくれんじんけんいいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>UN Human Rights Commission</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Mensenrechtencommissie van de Verenigde Naties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) UN-Kommision für Menschenrechte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国連難民高等弁務官事務所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくれんなんみんこうとうべんむかんじむしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Office of the United Nations High Commissioner for Refugees</gloss>
<gloss>UNHCR</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Hoog Commissariaat der Verenigde Naties voor Vluchtelingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} UNHCR</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) UNHCR</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Büro des UNHCR</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hoher (m) Flüchtlingskommissar der Vereinten Nationen (UN-Hilfsorganisation zum Schutz von Flüchtlingen; engl. United Nations High Commissioner for Refugees)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国連平和維持軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくれんへいわいじぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>UN peacekeeping forces</gloss>
<gloss xml:lang="dut">VN-vredesmacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vredesleger der Verenigde Naties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) UN-Friedenserhaltungstruppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨関節症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつかんせつしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>osteoarthritis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨髄腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつずいしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>myeloma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Myelom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knochenmarkgeschwulst</gloss>
<gloss xml:lang="swe">myelom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨密度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつみつど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bone density</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混合酸化物燃料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうさんかぶつねんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixed plutonium and uranium oxides fuel</gloss>
<gloss>MOX</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mischoxidbrennstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) MOX-Brennstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混合燃料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうねんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blended fuel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左心補助循環装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしんほじょじゅんかんそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left ventricular assist device</gloss>
<gloss>LVAD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>査問委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さもんいいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court of inquiry</gloss>
<gloss>court of enquiry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderzoekscommissie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enquêtecommissie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rogatoire commissie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commissie van onderzoek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Untersuchungsausschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>債券格付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいけんかくづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bond rating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>債券発行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいけんはっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debt issuance</gloss>
<gloss>bond issuance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>債権所有者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいけんしょゆうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bondholder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötvénytulajdonos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>債権放棄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいけんほうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debt forgiveness</gloss>
<gloss>debt waiver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schuldenerlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verzicht auf eine Kreditschuld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Forderungsverzicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>債権利回り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいけんりまわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bond yield</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>債務救済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいむきゅうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debt relief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schuldenerlass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>債務交換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいむこうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debt swap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>債務削減</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいむさくげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debt reduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schuldenreduzierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>債務帳消し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいむちょうけし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debt forgiveness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>債務超過</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいむちょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insolvency</gloss>
<gloss xml:lang="dut">balans waarbij de passiva de activa overschrijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">insolventie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">insolvabiliteit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überschuldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Insolvenz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csőd</gloss>
<gloss xml:lang="swe">insolvens</gloss>
<gloss xml:lang="swe">obestånd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>債務負担</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいむふたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debt load</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>債務保証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいむほしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loan guarantee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schuldgarantie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再建計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいけんけいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reorganization plan</gloss>
<gloss>reorganisation plan</gloss>
<gloss>restructuring plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再国営化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこくえいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>re-nationalisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再国有化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこくゆうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>re-nationalisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再就職支援</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅうしょくしえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outplacement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再生医療</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせいいりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regenerative medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regenerative (f) Medizin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再生可能エネルギー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせいかのうエネルギー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>renewable energy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erneuerbare (f) Energien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regenerative (f) Energien</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megújuló energiaforrás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再直接尋問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいちょくせつじんもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>redirect examination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再編計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいへんけいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reorganization plan</gloss>
<gloss>reorganisation plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最終弁論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅうべんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closing argument</gloss>
<gloss>closing statement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlussplädoyer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plädoyer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlussvortrag (der Verteidigung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁判所命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいばんしょめいれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court injunction</gloss>
<gloss>court order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁量所得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいりょうしょとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discretionary income</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在外投票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいがいとうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overseas ballot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在郷軍人病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいごうぐんじんびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Legionnaires' disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Legionärskrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在庫資金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいこしきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock fund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財政構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせいこうぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fiscal structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財政黒字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせいくろじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>budget surplus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Finanzüberschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財政再建</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせいさいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finance reform</gloss>
<gloss>fiscal reconstruction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umstrukturierung der öffentlichen Finanzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財政支出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせいししゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government spending</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Finanzaufwendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財政状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせいじょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial condition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Finanzlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Finanzstatus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die finanziellen (n) Verhältnisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財政赤字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせいあかじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>budget deficit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haushaltsdefizit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finanzdefizit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財務格付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいむかくづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial strength ratings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財務報告書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいむほうこくしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial reports</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財務力格付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいむりょくかくづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial strength ratings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作業要員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎょうよういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work force</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搾取工場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくしゅこうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweatshop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺人現場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつじんげんば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>murder scene</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mordplats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産業スパイ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎょうスパイ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial espionage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Industriespionage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Industriespion</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espionaje industrial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産出目標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしゅつもくひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>production target</gloss>
<gloss xml:lang="spa">objetivo de producción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸血症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんけっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acidosis</gloss>
<gloss xml:lang="swe">acidos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暫定内閣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんていないかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caretaker government</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overgangskabinet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">interim-kabinet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">demissionair kabinet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Übergangskabinett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interimskabinett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残留性有機汚染物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんりゅうせいゆうきおせんぶっしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>persistent organic pollutant</gloss>
<gloss>POP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用済み核燃料</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>使用済核燃料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようずみかくねんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spent nuclear fuel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgebrannter (m) Kernbrennstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgebrannter (m) Brennstoff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhasznált nukleáris fűtőanyag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司法改革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほうかいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judicial reform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Justizreform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司法取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほうとりひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plea bargaining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plea (n) Bargaining (im amerik. Recht; Verteidigung und Anklage kommen überein, dass der Angeklagte gegen Ablage eines Geständnisses bestimmte Zusicherungen erhält)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司法審査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほうしんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judicial review</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richterliche (f) Überprüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四半期収益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはんきしゅうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quarterly earnings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Quartalsgewinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四半期収益発表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはんきしゅうえきはっぴょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quarterly earnings announcement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子宮摘出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきゅうてきしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hysterectomy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chir.} baarmoederverwijdering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hysterectomie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uterusextirpatie</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hysterektomi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市場可能性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちばかのうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market potential</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市場開放</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちばかいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market opening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市場浸透</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちばしんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market penetration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市場喪失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちばそうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market loss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市場調査機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうちょうさきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market research organization</gloss>
<gloss>market research organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Markforschungsorganisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市長村長選挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちょうそんちょうせんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mayoral election</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市長町長選挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちょうちょうちょうせんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mayoral election</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市内通話料金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しないつうわりょうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intra-city telephone rate</gloss>
<gloss>local-call rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市販薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>over-the-counter drug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rezeptfreies (n) Medikament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht rezeptpflichtiges (n) Medikament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freiverkäufliches (n) Medikament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思想の自由</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそうのじゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freedom of thought</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gedankenfreiheit</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tankens frihet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思想的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>ideological</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gedanklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ideologisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ideológiai</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ideologisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指名手配者リスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめいてはいものリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wanted list</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指名受諾演説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめいじゅだくえんぜつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acceptance speech</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支持団体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじだんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>support group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支払い能力</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>支払能力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはらいのうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solvency</gloss>
<gloss>ability to pay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zahlungsfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Solvenz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizetőképesség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">solvens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支払不能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはらいふのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>insolvency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zahlungsunfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csőd</gloss>
<gloss xml:lang="swe">insolvens</gloss>
<gloss xml:lang="swe">obestånd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>施政方針演説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせいほうしんえんぜつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>policy speech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ansprache über die Regierungspolitik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regierungserklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死刑制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけいせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital punishment</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halálbüntetés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dödsstraff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死刑判決</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけいはんけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>death sentence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Todesurteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死亡給付金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼうきゅうふきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>death benefit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死亡証明書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼうしょうめいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>death certificate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Totenschein</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dödsattest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私設秘書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせつひしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private secretary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Privatsekretär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私服警官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しふくけいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plainclothes police officer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂肪吸引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼうきゅういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liposuction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fettabsaugung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liposuktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視覚障害者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかくしょうがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visually impaired person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sehbehinderter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blinder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視力矯正手術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりょくきょうせいしゅじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vision correcting surgery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Operation zur Verbesserung der Sehfähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験管ベビー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんかんベビー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>test-tube baby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Retortenbaby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんくすり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>experimental drug</gloss>
<gloss xml:lang="spa">droga experimental</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medicina experimental</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medicamento experimental</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資金洗浄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきんせんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>money laundering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">witwasserij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">witwaspraktijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het witwassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geldwäsche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資金注入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきんちゅうにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cash injection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資金調達計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきんちょうたつけいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financing plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資産管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさんかんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asset management</gloss>
<gloss>asset management provision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Asset-Management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Assetmanagement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vermögensverwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Portfoliomanagement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Portefeuille-Verwaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資産担保証券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさんたんぽしょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asset-backed securities</gloss>
<gloss>ABS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">forderungsbesichertes (n) Wertpapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Vermögenswerte gesicherte (n) Wertpapiere</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (engl.) Asset Backed (f) Securities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) ABS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資産配分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさんはいぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asset allocation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Asset (f) Allocation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Asset (f) Allokation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Portfolio-Strukturierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Portefeuille-Strukturierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資産保有会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさんほゆうがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asset holding company (esp. Commonwealth countries)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資本関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほんかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital ties</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資本基盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほんきばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital base</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kapitalbasis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資本構成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほんこうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital structure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kapitalstruktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資本再構成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほんさいこうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recapitalization</gloss>
<gloss>recapitalisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rekapitalisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資本市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほんいちば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資本支出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほんししゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital outlay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Investitionsausgaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kapitalaufwand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資本主義社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほんしゅぎしゃかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capitalist society</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kapitalistische (f) Gesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資本提携</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほんていけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital tie-up</gloss>
<gloss>capital alliance</gloss>
<gloss>alliance with capital involvement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kapitalverbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資本投資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほんとうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital investment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kapitalinvestition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Investitionsausgaben</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kapitalinsats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資本逃避</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほんとうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital flight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kapitalflucht</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kapitalflykt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資本比率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほんひりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資本流出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほんりゅうしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital outflow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kapitalabfluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯科医師国家資格試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかいしこっかしかくしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Dentistry Examination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事業計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎょうけいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business plan</gloss>
<gloss>business schedule</gloss>
<gloss>project</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschäftsplan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unternehmensplan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftskonzept</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Businessplan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事業再生融資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎょうさいせいゆうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debtor-in-possession financing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事故死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>accidental death</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dood door ongeval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dood ten gevolge van een ongeluk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verongelukking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij een ongeluk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeval om het leven komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dodelijk verongelukken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unfalltod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei einem Unfall sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei einem Unfall ums Leben kommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véletlen balesetből származó haláleset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事実関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじつかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all facts (of a case)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tatsachenbestand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tatsächlichen (m) Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tényállás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務系労働者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむけいろうどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white-collar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>児童虐待</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうぎゃくたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>child abuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kindesmisshandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>児童手当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうてあて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child-care allowance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kindergeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kinderzulage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kinderzuschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kinderzuschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>児童相談所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうそうだんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child consultation center</gloss>
<gloss>child consultation centre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Institut für Erziehungshilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Child-Guidance-Clinic (eine Erziehungsberatungseinrichtung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>児童売春</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうばいしゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child prostitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kinderprostitution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時価会計制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかかいけいせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mark-to-market accounting system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時価総額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかそうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market capitalization</gloss>
<gloss>market capitalisation</gloss>
<gloss>market cap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Marktkapitalisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Börsenkapitalisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次期大統領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきだいとうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>next president</gloss>
<gloss>president-elect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der (m) Präsident der nächsten Amtszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次世代携帯電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせだいけいたいでんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>next-generation mobile phone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治療的クローニング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりょうてきクローニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>therapeutic cloning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁気共鳴診断装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じききょうめいしんだんそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetic resonance imaging scanner</gloss>
<gloss>MRI scanner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己資本比率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこしほんひりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital adequacy ratio</gloss>
<gloss>capital-to-asset ratio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eigenkapitalquote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eigenkapitalanteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhältnis von allgemeinem Kapital zu Eigenkapital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nettowertverhältnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己免疫不全</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこめんえきふぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autoimmune disorder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自主退職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしゅたいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voluntary retirement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然資本主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんしほんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural capitalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然出産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんしゅっさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural childbirth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürliche (f) Geburt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然分娩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんぶんべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural childbirth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürliche (f) Geburt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自宅軟禁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じたくなんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house arrest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hausarrest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házi őrizet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動車重量税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうしゃじゅうりょうぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automobile weight tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autogewichtssteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自爆攻撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じばくこうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suicide bomb attack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Selbstmordanschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Selbstmordangriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由契約選手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうけいやくせんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sports;</field>
<gloss>free agent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Profispieler, der die volle Freiheit hat, bei jedem anderen Team einen Vertrag zu schließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由市場経済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうしじょうけいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free-market economy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freie (f) Marktwirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由戦士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうせんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freedom fighter</gloss>
<gloss xml:lang="swe">frihetskämpe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鹿威し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししおどし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>添水</xref>
<gloss>water-filled bamboo tube which clacks against a stone when emptied</gloss>
<gloss>device for scaring birds from gardens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Rehscheuche (der vordere Teil eines drehbar gelagerten Bambusrohrs wird aus einer Wasserleitung gefüllt; bei einem bestimmten Füllungsstand kippt das Rohr nach vorne und entlehrt sich; beim Zurückschlagen erzeugt es ein lautes Klacken)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Tierscheuche (die Tiere durch Lärm vertreiben soll)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>執行役員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっこうやくいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operating officer</gloss>
<gloss>company executive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschäftsführendes (n) Vorstandsmitglied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失業労働者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつぎょうろうどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unemployed labor</gloss>
<gloss>unemployed labour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失見当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつけんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disorientation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megzavarodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tájékozódás megzavarása</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疾病対策センター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっぺいたいさくセンター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Centers for Disease Control and Prevention</gloss>
<gloss>CDC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実質経済成長率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしつけいざいせいちょうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real economic growth rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reale (f) Wirtschaftswachstumsrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reale (f) Rate des Wirtschaftswachstums</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会基金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいききん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social fund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会恐怖症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいきょうふしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social phobias</gloss>
<gloss xml:lang="ger">soziale (f) Phobie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">soziale (f) Angst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sozialphobie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会契約論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいけいやくろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social contract theory (e.g. Rousseau's)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Du contrat social</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Der Gesellschaftsvertrag (staatstheoretische Schrift von Jean-Jacques Rousseau; 1762)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会貢献</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいこうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contribution to society</gloss>
<gloss xml:lang="ger">soziales (n) Engagement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesellschaftliches (n) Engagement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会不安障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいふあんしょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social-anxiety disorder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">soziale (f) Angststörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">soziale (f) Phobie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">soziale (f) Angst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sozialphobie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社債権者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃさいけんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bondholder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötvénytulajdonos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社長命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃちょうめいれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>order from the company president</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anweisung des Firmenchefs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社内弁護士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃないべんごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in-house lawyer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若年型糖尿病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくねんがたとうにょうびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juvenile onset diabetes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱い経済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわいけいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak economy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱気市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわきいちば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bear market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取引日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりひきひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trading day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手紙爆弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがみばくだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter bomb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Briefbombe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手術器具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじゅつきぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surgical instrument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chirurgische (n) Instrumente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Operationsbesteck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手話通訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅわつうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sign-language interpret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übersetzung in Gebärdensprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腫瘍学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅようがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oncology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Onkologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschwulstlehre</gloss>
<gloss xml:lang="swe">onkologi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腫瘍摘出手術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅようてきしゅつしゅじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lumpectomy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for songs and poems</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor tanka en Chinese gedichten (Kanshi 漢詩)}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hoofd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hoofd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvoerder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) kopstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstoker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bendeleider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) begin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorsprong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受注生産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅちゅうせいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>build-to-order manufacturing</gloss>
<gloss>BTO</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auftragsherstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収益基盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうえききばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revenue base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収益性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうえきせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profitability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Profitabilität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jövedelmezőség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lönsamhet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収益成長率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうえきせいちょうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revenue growth rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収益報告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうえきほうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earnings report</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収支報告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしほうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earnings call</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収入機会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうにゅうきかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revenue opportunity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就業機会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎょうきかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>job opportunity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終身雇用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしんこよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lifetime employment</gloss>
<gloss>permanent employment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levenslang dienstverband</gloss>
<gloss xml:lang="dut">levenslange werkgelegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienstbetrekking voor het leven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anstellung auf Lebenszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>習慣性薬物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかんせいやくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>addictive drug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆議院運営委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎいんうんえいいいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>House of Representatives Steering Committee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集団的自衛権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうだんてきじえいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right to collective defense</gloss>
<gloss>right to collective defence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kollektives (n) Selbstverteidigungsrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住宅ローン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうたくローン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>housing loan</gloss>
<gloss>mortgage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bouwlening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hypotheeklening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hypothecaire lening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hypotheek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} woningkrediet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} woonkrediet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wohnungskredit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betáblázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzálog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重厚長大産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうこうちょうだいさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smokestack industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwerindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重大犯罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうだいはんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>重犯</xref>
<gloss>serious crime</gloss>
<gloss>felony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schweres (n) Verbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃規制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうきせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gun control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Waffenkontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出稼ぎ労働者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でかせぎろうどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>migrant worker</gloss>
<gloss>economic nomad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wanderarbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出会い系サイト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>であいけいサイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>online dating Web site</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Online-Partnerbörse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Singlebörse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Partnervermittlungs-Webseite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出血熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっけつねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemorrhagic fever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hämorrhages (n) Fieber</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fiebre hemorrágica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出自</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birthplace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ursprung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">családfa</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>descent</gloss>
<gloss>blood-lines</gloss>
<gloss>origins</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one's outward self</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出世第一主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっせだいいちしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>careerism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Karrierismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準医療活動従事者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんいりょうかつどうじゅうじしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paramedic</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rohammentős</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paramédico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純生産量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんせいさんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net product</gloss>
<gloss>net production</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純利益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんりえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net income</gloss>
<gloss>net profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nettogewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reingewinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡回裁判所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかいさいばんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circuit court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berufungsgericht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vidéki tárgyalásra kiszálló bíróság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所得格差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょとくかくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>income divide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einkommensdifferenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所得水準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょとくすいじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>income level</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einkommensniveau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所得分配</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょとくぶんぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>income distribution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einkommensverteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性候補</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいこうほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female candidate</gloss>
<gloss xml:lang="spa">candidata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除細動器</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>除細動機</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょさいどうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defibrillator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Defibrillator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商業生産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎょうせいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial production</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商標保護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひょうほご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trademark protection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Markenschutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商品先物取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひんさきものとりひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commodity futures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warentermingeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商用利用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうようりよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial use</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小規模金融</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきぼきんゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microfinance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mikrokreditgewährung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mikrofinanzierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小切手外交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぎってがいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>checkbook diplomacy</gloss>
<gloss>chequebook diplomacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Scheckbuchdiplomatie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小売り市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりいちば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retail market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小売価格</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりかかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retail price</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleinhandelsprijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">detailprijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">consumentenprijs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einzelhandelspreis</gloss>
<gloss xml:lang="swe">detaljpris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小法廷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうほうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petty bench of the supreme court</gloss>
<gloss>small claims court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner (m) Senat (im obersten Gerichtshof)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>招致委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちいいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bid committee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消化管間質腫瘍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかかんかんしつしゅよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gastrointestinal stromal tumor (tumour)</gloss>
<gloss>GIST</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費パターン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひパターン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumption pattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費者関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひしゃかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer relations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費者金融</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひしゃきんゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer credit (finance, loan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verbraucherkredit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konsumentenkredit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crédito al consumo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費者市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひしゃいちば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費者支出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひしゃししゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer spending</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbraucherausgaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費者受容</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひしゃじゅよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer acceptance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費者需要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひしゃじゅよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer demand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbrauchernachfrage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費者心情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひしゃしんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer sentiment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費者物価指数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひしゃぶっかしすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer price index</gloss>
<gloss>CPI</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verbraucherpreisindex (CPI)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費者文化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひしゃぶんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer culture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費者保護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひしゃほご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer protection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verbraucherschutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (österr., schweiz.)(m) Konsumentenschutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費者保護法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひしゃほごほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer-protection law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証券詐欺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうけんさぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>securities fraud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wertpapierbetrug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証人保護プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにんほごプログラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>witness protection program</gloss>
<gloss>witness protection programme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeugenschutzprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上院議会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょういんぎかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Senate</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetemi tanács</gloss>
<gloss xml:lang="swe">senat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上場廃止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじょうはいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delisting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常時接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじせつぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>always-on connection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständige (f) Internetverbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständige (f) Verbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報スーパーハイウェイ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>情報スーパーハイウエー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうスーパーハイウェイ</reb>
<re_restr>情報スーパーハイウェイ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうスーパーハイウエー</reb>
<re_restr>情報スーパーハイウエー</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>information superhighway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Datenautobahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報共有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうきょうゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information sharing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teilen von Informationen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報公開条例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうこうかいじょうれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information-disclosure ordinance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報収集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうしゅうしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intelligence gathering</gloss>
<gloss>information gathering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Informationssammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Informationsgewinnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報収集衛星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうしゅうしゅうえいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information-gathering satellite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Satellit zur Informationsgewinnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufklärungssatellit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spionagesatellit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杖術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>杖道</xref>
<gloss>form of martial art using a cane staff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jōjutsu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stockfechten zur Verteidigung gegen das Schwert</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"jojutsu": manejo del bastón (arte marcial)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杖道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>杖術</xref>
<gloss>form of martial art using a cane staff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jōdō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jōjutsu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stockfechten zur Verteidigung gegen das Schwert</gloss>
<gloss xml:lang="spa">judo (arte marcial)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植樹事業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくじゅじぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tree-planting program</gloss>
<gloss>tree-planting programme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植物状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぶつじょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>vegetative state</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vegetativer (m) Zustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植民地化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくみんちか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>colonization</gloss>
<gloss>colonisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kolonisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besiedlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kolonialisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kolonisieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyarmatosítás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kolonisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植民地支配</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくみんちしはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colonial rule</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koloniale overheersing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koloniaal bewind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kolonialherrschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植民地主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくみんちしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colonialism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kolonialismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyarmati rendszer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kolonialism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植林事業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくりんじぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tree-planting program</gloss>
<gloss>tree-planting programme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色覚障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきかくしょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color-blindness</gloss>
<gloss>colour-blindness</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színvakság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食物アレルギー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくもつアレルギー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food allergy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nahrungsmittelallergie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食欲不振</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくよくふしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>食欲不振症</xref>
<gloss>loss of appetite</gloss>
<gloss>anorexia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Appetitlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anorexi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信託基金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたくききん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trust fund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Treuhandfond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信任票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにんひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vote of confidence</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizalmi szavazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizalmi szavazat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信用危機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんようきき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credit crunch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreditkrise (insbes. Zustand, dass eine Bank so viele faule Kredite hat, dass sie auch gesunden Unternehmen keine neuen Kredite geben kann)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信用調査会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんようちょうさがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credit research company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信用買い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんようかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>margin buying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心気症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypochondria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hypochondrie</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hypokondri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心筋症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cardiomyopathy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心血管疾患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけっかんしっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cardiovascular disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心臓マッサージ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぞうマッサージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cardiac massage</gloss>
<gloss>heart massage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herzmassage</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hjärtmassage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心臓移植手術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぞういしょくしゅじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heart transplant operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herztransplantation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心肺蘇生法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぱいそせいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cardiopulmonary resuscitation</gloss>
<gloss>CPR</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herz-Lungen-Wiederbelebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederbelebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kardio-pulmonale Reanimation (engl. cardio-pulmonary resuscitation; engl. Abk. CPR)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新規住宅着工件数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきじゅうたくちゃっこうけんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>housing starts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新興企業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこうきぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>start-up company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neugründung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junges (n) Unternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufstrebendes (n) Unternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Start-up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新植民地主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしょくみんちしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neo-colonialism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>森林再生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりんさいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reforestation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reforestación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>森林破壊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりんはかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deforestation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>森林保護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりんほご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forest protection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Forstschutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浸潤性腫瘍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゅんせいしゅよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invasive tumor</gloss>
<gloss>invasive tumour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深部静脈血栓症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぶじょうみゃくけっせんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep vein thrombosis</gloss>
<gloss>DVT</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefe (f) Venenthrombose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいしょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neurological disorder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neuropathie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nervenleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nervenkrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身体傷害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からだしょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mayhem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súlyos testi sértés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身代金要求</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのしろきんようきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ransom demand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lösegeldforderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人権保護団体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんけんほごだんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human rights organization</gloss>
<gloss>human rights organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Menschenrechtsschutzorganisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Menschenrechtsorganisation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">organización de los derechos humanos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工呼吸器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうこきゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial respirator</gloss>
<gloss>ventilator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beatmungsmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstlicher (m) Respirator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工妊娠中絶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうにんしんちゅうぜつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abortion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwangerschaftsabbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwangerschaftsunterbrechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abtreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstlicher (m) Abort</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abortusz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvetélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">torzalak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vetélés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">abort</gloss>
<gloss xml:lang="swe">missfoster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人食いバクテリア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとくいバクテリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flesh-eating bacteria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fleischfressende (f) Bakterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人道作戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんどうさくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humanitarian operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人道犯罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんどうはんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crime against humanity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbrechen gegen die Menschlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推奨銘柄リスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしょうめいがらリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recommended list</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水治療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいちりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hydrotherapy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hydrotherapie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wassertherapie</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hydroterapi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水質汚染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしつおせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water pollution</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterverontreiniging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">watervervuiling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} waterbezoedeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserverschmutzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserverunreinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewässerbelastung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewässerverschmutzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewässerverunreinigung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízszennyezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水質検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしつけんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water-quality test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserqualitätsanalyse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasseruntersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasseranalyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水素スタンド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいそスタンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrogen-filling station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水頭症</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいとうしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrocephalus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hydrozephalus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hydrocephalus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wasserkopf</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hjärnvattusot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水俣病</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなまたびょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minamata disease</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} Minamataziekte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Minamata-Krankheit (durch industrielle Quecksilber-Verschmutzung verursachte chronische Vergiftung; Folge sind Lähmungen, Verkrüppelungen und Schäden für nachgeborene Kinder; Minamata ist ein am Südrand der Präf. Kumamoto auf Kyūshū gelegener Ort, dessen Fischer durch den Verzehr von verseuchten Fische erkrankten)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfermedad de Minamata (envenenamiento por mercurio)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睡眠パターン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいみんパターン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleep pattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睡眠周期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいみんしゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleep cycle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlafzyklus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睡眠発作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいみんほっさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narcolepsy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Narkolepsie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlafanfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界気象機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいきしょうきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>World Meteorological Organization (Organisation)</gloss>
<gloss>WMO</gloss>
<gloss xml:lang="ger">World Meteorological (f) Organization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) WMO</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Organisation météorologique mondiale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) OMM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界記録保持者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいきろくほじしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>world record holder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weltrekordhalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界経済フォーラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいけいざいフォーラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>World Economic Forum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltwirtschaftsforum (Treffen von Topmanagern führender internationaler Konzerne, Spitzenpolitikern, Wissenschaftlern und Vertretern unterschiedlicher Verbände und Organisationen; seit 1971 jährlich in Davos; engl. World Economic Forum, Abk. WEF)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界経済見通し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいけいざいみとおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>World Economic Outlook (IMF publication)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいしじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>global market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weltmarkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">globaler (m) Markt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界食糧計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいしょくりょうけいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>World Food Program</gloss>
<gloss>WFP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Welternährungsprogramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) WFP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界知的所有権機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいちてきしょゆうけんきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>World Intellectual Property Organization (Organisation)</gloss>
<gloss>WIPO</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weltorganisation für geistiges Eigentum (WIPO)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界的不況</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいてきふきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>global recession</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界標準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいひょうじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>global standards</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界不況</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいふきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>world recession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weltrezession</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界陸上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいりくじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>World Championships in Athletics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leichtathletik-Weltmeisterschaft (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世帯所得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せたいしょとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family income</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性機能不全</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきのうふぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual dysfunction</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disfunción sexual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性的虐待</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてきぎゃくたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual abuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sexueller (m) Missbrauch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abuso sexual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性転換手術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてんかんしゅじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex change surgery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschlechtsangleichende (f) Operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">operative (f) Geschlechtsumwandlung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cirugía de cambio de sexo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性犯罪者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいはんざいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex offender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sexualstraftäter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sexualtäter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sextäter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sexualverbrecher</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ofrecimiento sexual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex ratio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proporción sexual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成果主義賃金体系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかしゅぎちんぎんたいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merit-based wage system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成長戦略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょうせんりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>growth strategy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wachstumsstrategie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政権交代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいけんこうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>change of government</gloss>
<gloss>regime change</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regierungswechsel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambio de régimen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">regimskifte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政策転換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさくてんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>policy shift</gloss>
<gloss>policy U-turn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Politikwandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Politikumkehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政策秘書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさくひしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>policy secretary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政策立案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさくりつあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>policy making</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Politikmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Politikgestaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政策立案者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさくりつあんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>policy maker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Politikmacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politischer (m) Planer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Parteiideologe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治キャリア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじキャリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political career</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治グループ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじグループ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Politiksystem (funktional-differenziertes Subsystem der Gesellschaft)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治パーティー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじパーティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political fundraiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治プロセス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじプロセス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治意志</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political will</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political campaign</gloss>
<gloss xml:lang="dut">politieke beweging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politische (f) Bewegung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">movimiento político</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治汚職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじおしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political corruption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治過程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじかてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじかつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political activity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">politieke activiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">politieke actie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politische (f) Aktivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治活動家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじかつどうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political activist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politischer (m) Aktivist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治干渉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじかんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political intervention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治危機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじきき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political crisis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politische (f) Krise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治決断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじけつだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political decision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治権力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじけんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politische (f) Macht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治交渉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじこうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political negotiation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治資金規正法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじしきんきせいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Political Funds Control Law</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} Wet op de controle van politieke fondsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesetz über die (f) Regulierung der Finanzierung politischer Aktivitäten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治資金調達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじしきんちょうたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fundraising</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治自由化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじじゆうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>political liberalization</gloss>
<gloss>political liberalisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治生命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじせいめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politisches (n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politische (f) Karriere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじそしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politisches (n) System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治体制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじたいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politisches (n) System</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regierungssystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatswesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治対話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじたいわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political dialogue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治的圧力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじてきあつりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political pressure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politischer (m) Druck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治的暗殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじてきあんさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political assassination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治的解決</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじてきかいけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political solution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治的危機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじてききき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political crisis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politische (f) Krise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治的緊張</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじてききんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political tension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politische (f) Spannung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治的空白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじてきくうはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political vacuum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治的指導者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじてきしどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political leader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治的抵抗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじてきていこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political resistance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治的賭け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじてきかけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political gamble</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治的配慮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじてきはいりょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political consideration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治的不安定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじてきふあんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political instability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治的武器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじてきぶき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political weapon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治的暴力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじてきぼうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political violence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治不信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじふしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distrust of politics</gloss>
<gloss>political uncertainty</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wantrouwen jegens de politiek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliches (n) Misstrauen in die Politik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治暴力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじぼうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political violence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治抑圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじよくあつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political repression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじりろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治倫理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじりんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political ethics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politische (f) Moral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politische (f) Ethik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治倫理審査会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじりんりしんさかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Deliberative Council on Political Ethics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beratungsausschuss für politische Ethik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政府介入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふかいにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government intervention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政府軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government troop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regeringsleger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regeringstroepen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regierungstruppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政府短期証券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふたんきしょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financing bill</gloss>
<gloss>FB</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Finanzwechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzfristige (f) Staatsanleihe</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (engl.) Financing (f) Bill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) FB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整理統合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりとうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consolidation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reorganisation und (f) Vereinheitlichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konsolidierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活習慣病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつしゅうかんびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lifestyle disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch den Lebensstil bedingte (f) Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zivilisationskrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産ライン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>production line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fertigungsstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Produktionsband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fließband</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tekoči trak (delo na t.t.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産拠点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんきょてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>production base</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Produktionsstandort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんけいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>production schedule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fertigungsplan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Produktionsplan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Produktionsprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産者物価指数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんしゃぶっかしすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>producer price index</gloss>
<gloss>PPI</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erzeugerpreisindex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) EPI</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (engl.) Producer Price (m) Index</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) PPI (der USA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産設備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんせつび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plant and equipment</gloss>
<gloss>production facilities</gloss>
<gloss>manufacturing equipment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Produktionsanlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産能力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんのうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plant and equipment</gloss>
<gloss>production equipment</gloss>
<gloss>productive capacity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Produktionskapazität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyártási kapacitás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">производственная сила</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産能力過剰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんのうりょくかじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overcapacity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産目標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんもくひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>production target</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Produktionsplanziel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>production output</gloss>
<gloss>amount of goods manufactured</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geproduceerde hoeveelheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">productie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">output</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Produktionsmenge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cikk vége másik oldalon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felborítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felborulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feldűlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfordítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyümölcsízes pite</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másik oldalra átmenő cikk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összehajtott palacsinta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生殖補助技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょくほじょぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assisted reproductive technology</gloss>
<gloss>ART</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生物分解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶつぶんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>biodegradation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生理機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりきのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physiology</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élettan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiziológia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fisiología</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fysiologi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生理不順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりふじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>menstrual irregularity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">menstruale (f) Unregelmäßigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神錯乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんさくらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mental derangement</gloss>
<gloss>mental confusion</gloss>
<gloss>alienation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwirrtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Demenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dementia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umnachtung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elidegenedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elidegenítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elidegenülés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">alienation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神遅滞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんちたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mental retardation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖火リレー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかリレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Olympic torch relay</gloss>
<gloss xml:lang="dut">olympische fakkeltocht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">olympischer (m) Fackellauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocal tract</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製造物責任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞうぶつせきにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>product liability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Produkthaftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Produzentenhaftung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termékfelelősség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製造物責任法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞうぶつせきにんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>product liability law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Produkthaftungsgesetz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termékfelelősségi törvény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製品回収</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいひんかいしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recall (of goods)</gloss>
<gloss>product recall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termék visszahívása</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青酸カリ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんカリ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>青酸カリウム</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>potassium cyanide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cyaankali</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kaliumcyanide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">KCN</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zyankali</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaliumzyanid (stark giftiges Kaliumsalz der Blausäure; KCN)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">cyankalium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青少年犯罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょうねんはんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>youth crime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jugendkriminalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税引き前収益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいびきせんしゅうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pretax profit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税引き前損失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいびきせんそんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pretax loss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税金還付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいきんかんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax refund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steuerrückerstattung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adóvisszatérítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税支払い免除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいしはらいめんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax relief</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skattelättnad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税制中立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいせいちゅうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revenue neutrality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税制優遇措置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいせいゆうぐうそち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax break</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steuervergünstigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税務調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいむちょうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax inquiry</gloss>
<gloss>tax enquiry</gloss>
<gloss>tax investigation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steuerprüfung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">efterforskning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石油ショック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきゆショック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil shock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ölkrise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ölschock (1973 und 1978)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石油ブーム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきゆブーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil boom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石油精製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきゆせいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil refining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Raffinerie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mineralölverarbeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石油探査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきゆたんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil exploration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石油備蓄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきゆびちく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil reserve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ölvorrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Öllager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脊椎破壊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきついはかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spina bifida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤外線通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきがいせんつうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infrared data communication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Infrarotübertragung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤血球生成促進因子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっけっきゅうせいせいそくしんいんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erythropoietin</gloss>
<gloss>EPO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接触伝染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっしょくでんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contagion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fertőző betegség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contagio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接続料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつぞくりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>connection fee</gloss>
<gloss>connection charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbindungsentgelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbindungsgebühr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摂食障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっしょくしょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eating disorder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Essstörung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>設備過剰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつびかじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overcapacity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überkapazität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kapazitätsüberschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対過半数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいかはんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absolute majority</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶滅危惧種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜつめつきぐしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endangered species</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Aussterben bedrohte (f) Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefährdete (f) Art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先行指数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこうしすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leading indicator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先端医療技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたんいりょうぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state-of-the-art medical technology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先天的障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんてんてきしょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birth defect</gloss>
<gloss xml:lang="hun">születési rendellenesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先発メンバー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぱつメンバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">starting member</lsource>
<gloss>starting line-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Startaufstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先物市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきものしじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>futures market</gloss>
<gloss>forward market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Futures-Markt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Terminmarkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Terminkontraktmarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占領地域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりょうちいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occupation zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besatzungsgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besatzungszone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦域ミサイル防衛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんいきミサイルぼうえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theater missile defense (defence)</gloss>
<gloss>TMD</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriegsschauplatz-Raketenabwehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦争計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんそうけいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriegsplanung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kriegsplan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦争準備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんそうじゅんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war preparation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriegsvorbereitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriegsbereitschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦争責任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんそうせきにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war responsibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriegsschuld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriegsverantwortung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦争戦略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんそうせんりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war strategy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦争挑戦国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんそうちょうせんくに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warmonger</gloss>
<gloss xml:lang="swe">krigshetsare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦争賠償金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんそうばいしょうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war reparation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦争被害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんそうひがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war damage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsschaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦略的投票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりゃくてきとうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strategic voting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜望鏡深度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぼうきょうしんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>periscope depth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Periskoptiefe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線量計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりょうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dosimeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dosimeter</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dosimeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腺ペスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんペスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bubonic plague</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beulenpest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bubópestis</gloss>
<gloss xml:lang="swe">böldpest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選挙ポスター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょポスター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>campaign poster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahlplakat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選挙運動資金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょうんどうしきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>campaign fund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選挙集会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょしゅうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>campaign rally</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選挙人登録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょにんとうろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voter registration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選択的セロトニン再取り込み阻害薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたくてきセロトニンさいとりこみそがいやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selective serotonin reuptake inhibitor</gloss>
<gloss>SSRI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前がん病変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんがんびょうへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precancerous lesion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前線部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんせんぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frontline troops</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fronttruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fronteinheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全二重通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんにじゅうつうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>full duplex transmission</gloss>
<gloss>full duplex communication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全米証券業協会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんべいしょうけんぎょうきょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Association of Securities Dealers</gloss>
<gloss>NASD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全面核戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんめんかくせんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-out nuclear war</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み立てライン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみたてライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assembly line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組織犯罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしきはんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organized crime</gloss>
<gloss>organised crime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">organisiertes (n) Verbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">organisierte (f) Kriminalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組織暴力団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしきぼうりょくだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organized crime syndicate</gloss>
<gloss>organised crime syndicate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双極性障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきょくせいしょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bipolar disorder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bipolare (f) Störung (manisch-depressive Erkrankung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双方向テレビ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうほうこうテレビ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interactive television</gloss>
<gloss xml:lang="ger">interaktives (n) Fernsehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双方向番組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうほうこうばんぐみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interactive program</gloss>
<gloss>interactive programme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早期退職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきたいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early retirement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frührente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorruhestand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早期退職制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきたいしょくせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early retirement program</gloss>
<gloss>early retirement programme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorruhestandsprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相互協力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごきょうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bilateral cooperation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partner</gloss>
<gloss>companion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">partner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Partner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gespielin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzlettárs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézikönyv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総合デジタル通信網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごうデジタルつうしんもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>integrated services digital network</gloss>
<gloss>ISDN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総合ビタミン剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごうビタミンざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multivitamin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Multivitaminpräparat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総資本利益率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしほんりえきりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>return on assets</gloss>
<gloss>ROA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騒音レベル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうおんレベル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noise level</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lärmpegel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zajszint</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bullernivå</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騒音公害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうおんこうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>noise pollution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lärmbelästigung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zajszennyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zajártalom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騒乱状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうらんじょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state of rebellion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増資権利落ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうしけんりおち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ex-rights (stock)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臓器クローニング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうきクローニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organ cloning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臓器提供</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうきていきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organ donation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Organspende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臓器提供者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうきていきょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organ donor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">orgaandonor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Organspender</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervdonor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即応部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくおうぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rapid reaction force</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損害請求</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんがいせいきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>damage claim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損害賠償訴訟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんがいばいしょうそしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>damages suit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schadensersatzklage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schadenersatzklage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schadensersatzprozess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多嚢胞性卵巣症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たのうほうせいらんそうしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>polycystic-ovary syndrome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">polyzystisches (n) Ovarialsyndrom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) PCO-Syndrom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) PCOS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stein-Leventhal-Syndrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多発性硬化症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たはつせいこうかしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiple sclerosis</gloss>
<gloss>MS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Multiple (f) Sklerose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) MS</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esclerosis múltiple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太平洋経済協力会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいへいようけいざいきょうりょくかいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pacific Economic Cooperation Council</gloss>
<gloss>PECC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konferenz für wirtschaftliche Zusammenarbeit im Pazifikraum (engl.) Pacific Economic Cooperation (f) Conference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽エネルギー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようエネルギー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solar energy</gloss>
<gloss>solar power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonnenenergie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Solarenergie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体脂肪率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしぼうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body fat percentage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Körperfettanteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Körperfettverhältnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体重管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいじゅうかんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weight control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対外投資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいがいとうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign investment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auslandsinvestition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対共産圏輸出統制委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきょうさんけんゆしゅつとうせいいいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Coordination Committee on Multilateral Export Controls</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対決法案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいけつほうあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>controversial legislation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対敵諜報機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいてきちょうほうきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counterintelligence agency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対内投資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいないとうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inward investment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対立関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりつかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antagonism</gloss>
<gloss xml:lang="hun">antagonizmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenséges érzület</gloss>
<gloss xml:lang="swe">antagonism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸出し限度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしだしげんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credit line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逮捕記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいほきろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrest record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代替医療</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいたいいりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alternative medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alternativmedizin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alternative (f) Medizin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代替療法</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>代替え療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいたいりょうほう</reb>
<re_restr>代替療法</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいがえりょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alternative therapy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代理出産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいりしゅっさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surrogate birth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leihmutter-Geburt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大きな政府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおきなせいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Regierung (engl. big government, im Gegensatz zu engl. small government)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大学病院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがくびょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>university hospital</gloss>
<gloss>teaching hospital</gloss>
<gloss xml:lang="dut">academisch ziekenhuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">universitair ziekenhuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">universiteitskliniek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} az</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk., Belg.N.} uz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Universitätskrankenhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Universitätsklinik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Universitätsklinikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Uniklinik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Uniklinikum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hospital universitario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大気汚染防止法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきおせんぼうしほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Air Pollution Control Law</gloss>
<gloss xml:lang="swe">luftvård</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大気質指標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきしつしひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air quality index</gloss>
<gloss>AQI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大恐慌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいきょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Great Depression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weltwirtschaftskrise (von 1929)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいぎんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大衆薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゅうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>over-the-counter drug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschreibungsfreie (f) Arznei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大蔵省証券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおくらしょうしょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>treasury bill</gloss>
<gloss>TB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大統領経済報告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいとうりょうけいざいほうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Economic Report of the President (US)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大統領候補</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいとうりょうこうほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>presidential candidate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Präsidentschaftskandidat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präsidentschaftskandidatin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大統領代行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいとうりょうだいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acting president</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stellvertretender (m) Präsident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stellvertretender (m) Regierungschef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大統領夫人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいとうりょうふじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first lady</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyesült államok elnökének felesége</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大量虐殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりょうぎゃくさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>massacre</gloss>
<gloss>genocide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Massaker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pogrom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervezett mészárlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervezett öldöklés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsidómészárlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsidóverés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pogrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大量殺人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりょうさつじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass killing</gloss>
<gloss>mass murder</gloss>
<gloss>bloodbath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Massenmord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Massaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutbad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大量出血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりょうしゅっけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hemorrhaging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大量伝達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりょうでんたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass communication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第三者割当増資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいさんしゃわりあてぞうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>third-party allocation of shares</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第三政党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいさんせいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>third party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱水症状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっすいしょうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dehydration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dehydratation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dehydration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hypohydration (verminderter Wassergehalt des Körpers)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dehidrálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dehidratálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dehidratizálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">exszikkáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízelvonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">víztelenítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淡水化プラント</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんすいかプラント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desalination plant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entsalzungsanlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭素クレジット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんそクレジット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbon credit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kohlenstoffkredit (in der Verrechnung von Emmissionsrechten; entspricht einer metrischen Tonne an Kohlenstoff, der durch Verbrennugn fossiler Rohstoffe entsteht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭疽菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんそきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bacillus anthracis (anthrax bacteria)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Milzbrandbazillus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bacillus anthracis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fekete gyászlégy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karbunkulus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lépfene</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lépfenés pattanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lépfenés üszög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pokolvar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszindulatú kelés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mjältbrand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短期ローン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんきローン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short-term loan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短期国債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんきこくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treasury bill</gloss>
<gloss>TB</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzfristige (f) Staatsanleihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾圧政治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんあつせいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(political) coercion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾劾投票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんがいとうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impeachment vote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾道弾迎撃ミサイル制限条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんどうだんげいげきミサイルせいげんじょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antiballistic missile treaty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暖房器具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんぼうきぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home heater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heizgerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ofen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男女比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんじょひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男性ホルモン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんせいホルモン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>male hormone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">männliches (n) Hormon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地域安全保障</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいきあんぜんほしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regional security</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地域経済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいきけいざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regional economy</gloss>
<gloss>local economy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{econ.} plaatselijke economie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lokale economie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regionale economie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regionale (f) Wirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地球温暖化防止会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちきゅうおんだんかぼうしかいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Conference of Parties of the UN Framework Convention on Climate Change</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地球環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちきゅうかんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>global environment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">globale (f) Umwelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">globale (f) Umweltsituation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地上戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちじょうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bodenkampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地上波放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちじょうはほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terrestrial broadcasting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地熱エネルギー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じねつエネルギー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geothermal energy</gloss>
<gloss>geothermal power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local broadcast station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Büro für lokale Angelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方税法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうぜいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Local Tax Law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz über kommunale Steuern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地雷除去</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じらいじょきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mine clearance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minenräumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Minenräumung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地雷除去作業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じらいじょきょさぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mine-clearing operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>致死注射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしちゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lethal injection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着信メロディー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくしんメロディー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ring tone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klingelton (eines Mobiltelefons)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中核事業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかくじぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>core business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kerngeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間管理職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんかんりしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittleres (n) Management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittlerer (m) Manager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間決算発表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんけっさんはっぴょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>midterm earnings announcement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼間託児所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんたくじしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day-care center</gloss>
<gloss>day-care centre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>著作権使用料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょさくけんしようりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>royalties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Urheberrechtsabgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tantieme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Royalty</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kungligheter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>著作権侵害訴訟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょさくけんしんがいそしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copyright infringement suit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>著作権保護期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょさくけんほごきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copyright protection period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腸炭疽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうたんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intestinal anthrax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超音波検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうおんぱけんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultrasound examination</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ultrahangos vizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ecografía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998375</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超音波検査法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうおんぱけんさほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sonography</gloss>
<gloss>ultrasonography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonographie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ultraschalldiagnostik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超低金利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうていきんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultra-low interest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超低金利金融政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうていきんりきんゆうせいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultra-loose monetary policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長期信用銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきしんようぎんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-term credit bank</gloss>
<gloss>LTCB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長期低利貸付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきていりかしつけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft loan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長距離電話会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきょりでんわがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-distance telephone company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥インフルエンザ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりインフルエンザ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>avian influenza</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vogelgrippe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Avian-Flu (eine Viruskrankheit, die überwiegend Vögel, vor allem Hühner und Puten befällt; wird vom Influenza-A-Virus verursacht)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">madárinfluenza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gripe aviar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥類インフルエンザ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうるいインフルエンザ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bird flu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gripe aviar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接尋問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつじんもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct examination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vernehmung zur Sache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接投資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつとうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct investment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Direktinvestition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ausländische (f) Direktinvestition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Direktinvestition aus dem Ausland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Direktinvestition im Ausland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接労務費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつろうむひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct labor costs</gloss>
<gloss>direct labour costs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkte Arbeitskosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lohnkosten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">direkt állomány bérköltség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賃金交渉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんぎんこうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salary negotiation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tarifverhandlungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lohnverhandlungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賃金凍結</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんぎんとうけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wage freeze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lohnstopp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追徴課税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついちょうかぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>additional tax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通常加入電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうじょうかにゅうでんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed-line phone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通常戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうじょうせんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conventional war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konventioneller (m) Krieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信インフラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんインフラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communications infrastructure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Telekommunikationsinfrastruktur (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telco</gloss>
<gloss>telecommunications company</gloss>
<gloss>common carrier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállítócég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállítóvállalat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信基盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんきばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telecommunications infrastructure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信傍受法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんぼうじゅほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wiretapping law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Telekommunikationsüberwachungsgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communication fee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbindungsgebühr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潰瘍性大腸炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいようせいだいちょうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ulcerative colitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Colitis ulcerosa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschwürige (f) Darmentzündung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低体温</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていたいおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypothermia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Hypothermie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterkühlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Mangel an Leidenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kóros lehűlés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hypotermi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低賃金産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていちんぎんさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low wage industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低利得アンテナ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていりとくアンテナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-gain antenna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停戦ライン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていせんライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line of control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Waffenstillstandslinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停戦協定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていせんきょうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cease-fire deal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waffenstillstandsabkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Waffenstillstandsübereinkunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停戦合意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていせんごうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cease-fire agreement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偵察飛行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていさつひこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surveillance flight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufklärungsflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erkundungsflug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定額インターネット接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていがくインターネットせつぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flat-rate Internet access</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底打ち</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこうち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottoming out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抵当貸付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていとうかしつけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mortgage loan</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pantlån</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵対関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきたいかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antagonism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feindliche (f) Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">antagonizmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenséges érzület</gloss>
<gloss xml:lang="swe">antagonism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵対的企業買収</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきたいてききぎょうばいしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>敵対的買収</xref>
<gloss>hostile buyout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feindliche (f) Übernahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天然ガス</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんねんガス</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural gas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardgas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natuurgas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brongas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">putgas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moerasgas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erdgas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földgáz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gas natural</gloss>
<gloss xml:lang="swe">naturgas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店頭株市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんとうかぶいちば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>over-the-counter market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>添付ファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぷファイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>attached file</gloss>
<gloss>attachment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{comp.} bijlage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">attachment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) E-Mail-Attachment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Attachment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anhang (an eine E-Mail)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egybefűzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függelék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáerősítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzákapcsolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letiltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartozék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転職斡旋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしょくあっせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outplacement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転送速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんそうそくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transfer speed</gloss>
<gloss>transfer rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Daten-Transferrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気ショック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきショック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic shocks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elektrische schok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elektroshock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Elektroschock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Defibrillation (gegen Herzkammerflimmern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気的筋肉刺激</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきてききんにくしげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric muscle stimulation</gloss>
<gloss>EMS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子データ交換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしデータこうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>electronic data interchange</gloss>
<gloss>EDI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子メールアカウント</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしメールアカウント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>e-mail account</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子メールアドレス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしメールアドレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>e-mail address</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) E-Mail-Adresse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子メールウイルス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしメールウイルス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>e-mail virus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子メールサーバー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしメールサーバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>e-mail server</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子決済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしけっさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic payment</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elektronikus kifizetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子財布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしさいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>e-wallet</gloss>
<gloss>electronic wallet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektronische (f) Geldbörse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子支払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんししはらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic payment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子署名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんししょめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>e-signature</gloss>
<gloss>electronic signature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektronische (f) Unterschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektronische (f) Signatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子商取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんししょうとりひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>e-commerce</gloss>
<gloss>electronic commerce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Electronic (m) Commerce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) E-Commerce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子納税申告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしのうぜいしんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic tax filing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektronische (f) Steuererklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子番組ガイド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしばんぐみガイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>electronic program guide (programme)</gloss>
<gloss>EPG</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電信送金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしんそうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wire transfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電力危機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんりょくきき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power crisis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電力小売り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんりょくこうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power retailing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電力不足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんりょくぶそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electricity shortage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strommangel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話ボックス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわボックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone booth</gloss>
<gloss>telephone box</gloss>
<gloss xml:lang="dut">telefooncel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spreekcel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} cel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} cabine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Telefonzelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (schweiz.)(f) Telefonkabine</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telefonfülke</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cabina telefónica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telecommunications company</gloss>
<gloss>telco</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Telefongesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Telekomkonzern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話交換局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわこうかんきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone switching station</gloss>
<gloss>telephone exchange</gloss>
<gloss>central office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話世論調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわせろんちょうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone poll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奴隷労働</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どれいろうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slave labor</gloss>
<gloss>slave labour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sklavenarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倒産企業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうさんきぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bankrupt company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">insolventes (n) Unternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bankrottes (n) Unternehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党員集会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とういんしゅうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caucus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parteiversammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parteikonferenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Parteitag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Caucus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártválasztmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártvezetőségi gyűlés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党内派閥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうないはばつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intra-party faction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerparteiliche (f) Faktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬季オリンピック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきオリンピック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Winter Olympics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">olympische (n) Winterspiele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Winterolympiade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投資計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしけいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investment plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Investitionsplan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Investitionsprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投資資金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうししきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investment capital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anlagekapital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Investitionsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Investitionskapital</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kapitalinsats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投資損失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしそんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investment loss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投票制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうひょうせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voting system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投票締め切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうひょうしめきり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poll closing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東京証券取引所</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきょうしょうけんとりひきじょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokyo Stock Exchange</gloss>
<gloss>TSE</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Börse von Tōkyō</gloss>
<gloss xml:lang="hun">Tokyoi tőzsde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Tokyo Stock Exchange (Bolsa de Tokio)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">TSE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東証株価指数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしょうかぶかしすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokyo Stock Price Index</gloss>
<gloss>TOPIX</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tōkyō-Aktienindex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東証第一部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしょうだいいちぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>東証一部</xref>
<gloss>First Section of the Tokyo Stock Exchange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東洋医学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうよういがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>西洋医学</xref>
<gloss>Oriental medicine</gloss>
<gloss>Eastern medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">östliche (insbes. chin.)(f) Medizin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medicina oriental</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当座預金口座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうざよきんこうざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>checking account</gloss>
<gloss>cheque account</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laufendes (n) Konto</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csekkszámla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統括組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかつそしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>umbrella organization</gloss>
<gloss>umbrella organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dachorganisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dachverband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統合計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうごうけいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>integration plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統合失調症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうごうしっちょうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>schizophrenia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schizophrenie (ab 2002 verwendeter Begriff)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">skizofrénia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">schizofreni</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同時放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simulcast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Simultanübertragung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同点決勝戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうてんけっしょうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tiebreaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Play-off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Play-off-Runde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同毒療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうどくりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homeopathy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">homeopathie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasonszenvi gyógymód</gloss>
<gloss xml:lang="swe">homeopati</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞳孔拡張</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうこうかくちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>瞳孔散大</xref>
<gloss>pupil dilation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道徳的空白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうとくてきくうはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moral vacuum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特許収入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっきょしゅうにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patent income</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特殊作戦部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゅさくせんぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special-ops forces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommando Spezialkräfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) KSK (der Bundeswehr)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特定恐怖症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくていきょうふしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specific phobias</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別歳入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつさいにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special revenue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別捜査本部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつそうさほんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special investigation headquarter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別損失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつそんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extraordinary loss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別背任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつはいにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aggravated breach of trust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwere (f) Untreue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別報酬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつほうしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special reward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prämie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bonus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonderbonus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別目的事業体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつもくてきじぎょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special-purpose entity</gloss>
<gloss>SPE</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zweckgesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (engl.) Special Purpose (n) Vehicle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) SPV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独裁支配</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくさいしはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autocratic rule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独裁主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくさいしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authoritarian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Despot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diktator</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekintélyelvű</gloss>
<gloss xml:lang="swe">auktoritär</gloss>
<gloss xml:lang="swe">autoritär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独裁政権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくさいせいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dictatorship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diktatur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diktatúra</gloss>
<gloss xml:lang="swe">diktatur</gloss>
<gloss xml:lang="swe">diktaturstat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独唱会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocal recital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Solovortrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Liederabend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独立国家共同体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりつこっかきょうどうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Commonwealth of Independent States</gloss>
<gloss>CIS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独立発電事業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりつはつでんじぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>independent power producer</gloss>
<gloss>IPP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内科学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないかがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal medicine</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belgyógyászat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">internmedicin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内閣改造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないかくかいぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cabinet reshuffle</gloss>
<gloss>cabinet shake-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kabinettsumbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内閣支持率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないかくしじりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cabinet support rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zustimmungsrate für die Regierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zustimmungsrate für das Kabinett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部監査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶかんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal audit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">interne (f) Revision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Innenrevision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部監査人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶかんさじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal auditor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶちょうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal inspection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二国間主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にこくかんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bilateralism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bilateralismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二国間相互主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にこくかんそうごしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bilateralism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二酸化炭素削減義務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にさんかたんそさくげんぎむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbon dioxide reducing obligation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二酸化炭素削減目標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にさんかたんそさくげんもくひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>CO2-reduction goal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二酸化炭素排出権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にさんかたんそはいしゅつけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right to emit carbon dioxide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二分脊椎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぶんせきつい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spina bifida</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offene (f) Wirbelsäule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spaltwirbel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spina bifida (angeborene Spaltbildung der Wirbelsäule)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日雇い労働者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひやといろうどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day laborer</gloss>
<gloss>day labourer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tagelöhner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gelegenheitsarbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本シリーズ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんシリーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan Series</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Japan-Series (Serie der besten Teams aus Central und Pacific League)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本経済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんけいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese economy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">economía japonesa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本国債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっぽんこくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese government bond</gloss>
<gloss>JGB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本相撲協会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんすもうきょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nihon Sumo Kyokai (Japan Sumo Association)</gloss>
<gloss>JSA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japanische (f) Sumō-Gesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳房再建</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぶささいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breast reconstruction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳房切除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうぼうせつじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mastectomy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mastektomie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brustamputation</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mastektomi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳房切除術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうぼうせつじょじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mastectomy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mastektomie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brustamputation</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mastektomi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認知行動療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんちこうどうりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cognitive-behavioral therapy</gloss>
<gloss>cognitive-behavioural therapy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kognitive (f) Verhaltenstherapie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認知療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんちりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cognitive therapy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認定投票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんていとうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>approval voting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱疲労</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつひろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermal fatigue (e.g. in structures)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>熱ばて</xref>
<xref>熱疲憊</xref>
<gloss>heat exhaustion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃費基準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんぴきじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fuel economy standards</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃料電池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんりょうでんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fuel cell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brennstoffzelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brennstoffelement</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pila de combustible</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bränslecell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納税義務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうぜいぎむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax liability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steuerpflicht</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skatteplikt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能率給方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうりつきゅうほうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merit system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能力主義制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうりょくしゅぎせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meritocratic system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳死判定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうしはんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>declaration of brain death</gloss>
<gloss>determination of brain death</gloss>
<gloss>diagnosis of brain death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feststellung des Hirntods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diagnose des Hirntods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳動脈瘤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうどうみゃくこぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cerebral aneurysm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳内出血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうないしゅっけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brain hemorrhage</gloss>
<gloss>brain haemorrhage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intrazerebrale (f) Blutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hirnblutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hirneinblutung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyvérzés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derrame cerebral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農事産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうじさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agri business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>派遣社員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はけんしゃいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>正社員・せいしゃいん</xref>
<gloss>temporary employee (esp. from an agency)</gloss>
<gloss>temporary worker</gloss>
<gloss>agency temp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeitarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajador temporal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>派閥主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はばつしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>factionalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Faktionalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>派閥政治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はばつせいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faction-based politics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破砕性爆弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はさいせいばくだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daisy cutter bomb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破産会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はさんかいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bankrupt company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬番連勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばばんれんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>post (horse racing)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajtófélfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzőkaró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapufa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levélgyűjtő szekrény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megerősített állás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megerősített katonai állás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">posta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">postahivatal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敗者復活戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしゃふっかつせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repechage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hoffnungslauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trostrunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺気腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいきしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulmonary emphysema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lungenemphysem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légdaganat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tüdőtágulás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺塞栓症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいそくせんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulmonary embolism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lungenembolie</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lungemboli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺炭疽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいたんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inhalation anthrax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lungenmilzbrand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anthrax pulmonalis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配備命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいびめいれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deployment order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配分的正義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぶんてきせいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distributive justice</gloss>
<gloss>justitia distributiva</gloss>
<gloss xml:lang="ger">distributive (f) Gerechtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verteilungsgerechtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り上げ成長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりあげせいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales growth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売上税</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>売り上げ税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりあげぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umsatzsteuer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgalmi adó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">varuskatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陪審制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいしんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jury system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白熱電球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくねつでんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>電球</xref>
<gloss>light bulb</gloss>
<gloss>incandescent light bulb</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gloeilamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weißglühende (f) Glühlampe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weißglühende (f) Glühbirne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villanykörte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>light (e.g. colour, color)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ablaknyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényforrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól megvilágított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyedén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lámpa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">léha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem hangsúlyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üresen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆破予告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくはよこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bomb warning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発ガン性物質</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>発癌性物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつガンせいぶっしつ</reb>
<re_restr>発ガン性物質</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はつがんせいぶっしつ</reb>
<re_restr>発癌性物質</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carcinogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発疹チフス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしんチフス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほっしんチフス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>typhus (epidemic)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flecktyphus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hastífusz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tífusz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発声投票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっせいとうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voice vote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発砲事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっぽうじけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shooting incident</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schietpartij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schietincident</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuurincident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schießerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schießvorfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半二重通信</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>半２重通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんにじゅうつうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>half-duplex transmission</gloss>
<gloss>half-duplex communications</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Halbduplexkommunikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半棒術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぼうじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>form of martial art using a short cane staff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反グローバリゼーション</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんグローバリゼーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-globalization</gloss>
<gloss>anti-globalisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反射療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゃりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reflexology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reflextherapie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reflexbehandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反戦デモ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんせんデモ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antiwar demonstration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Antikriegsdemonstration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Antikriegsdemo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反対弁論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんたいべんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opposing speech</gloss>
<gloss>rebuttal (in debate)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">försvarstal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">plaidoyer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反復過多損傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぷくかたそんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repetitive-strain injury</gloss>
<gloss>RSI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犯罪記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんざいきろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal record</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strafregister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犯罪被害者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんざいひがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>victim of crime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbrechensopfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犯罪率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんざいりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crime rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriminalitätsrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>販売時点情報管理システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんばいじてんじょうほうかんりシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point-of-sale system</gloss>
<gloss>POS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮膚炭疽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひふたんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutaneous anthrax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮膚潰瘍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひふかいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skin ulcer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>避妊ピル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひにんピル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contraceptive pill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非ホジキンリンパ腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひホジキンリンパしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-Hodgkin's lymphoma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非常事態政府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじょうじたいせいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency government</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非常任理事国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじょうにんりじこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-permanent member (UN Security Council)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichtständiges (n) Mitgliedsland (in einer internationalen Organisation, insbes. des UN-Sicherheitsrates)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estado miembro no permanente del consejo de seguridad de las naciones unidas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非常用対策案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじょうようたいさくあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contingency plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非浸潤性乳管がん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしんじゅんせいにゅうかんがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ductal carcinoma in situ</gloss>
<gloss>DCIS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非対称戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたいしょうせんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asymmetric war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">asymmetrischer (m) Krieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非定型肺炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひていけいはいえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atypical pneumonia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛沫感染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひまつかんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>droplet infection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tröpfcheninfekion</gloss>
<gloss xml:lang="swe">droppinfektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微生物分解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びせいぶつぶんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biodegradation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美容整形手術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びようせいけいしゅじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmetic surgery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schönheitsoperation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schönheits-OP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標準画質チャンネル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじゅんがしつチャンネル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard definition channel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漂流難民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうりゅうなんみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boat people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評価引当金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうかひきあてきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valuation allowance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病原性大腸菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうげんせいだいちょうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pathogenic E. coli bacteria (i.e. Escherichia coli O157:H7)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehec-Bakterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enterhämorrhagische (f) Escherichia coli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧困線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんこんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poverty line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Armutsgrenze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不安障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふあんしょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anxiety disorder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不況型倒産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきょうかたとうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recession-induced bankruptcy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不交付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふこうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>not granted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不在者投票</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふざいしゃとうひょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absentee ballot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Briefwahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不支持率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしじりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disapproval rating</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwijzingspercentage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontevredenheidscijfers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">impopulariteitscijfers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不信任決議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしんにんけつぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>censure vote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Misstrauensvotum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Misstrauensbeschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不信任動議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしんにんどうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>censure motion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Misstrauensantrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不正スタート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいスタート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false start</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hibás rajt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tjuvstart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不正会計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいかいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accounting fraud</gloss>
<gloss>irregular accounting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不正会計処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいかいけいしょり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>improper bookkeeping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不正競争防止法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいきょうそうぼうしほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Unfair Competition Prevention Law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz gegen den unlauteren Wettbewerb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不妊治療</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふにんちりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infertility treatment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unfruchtbarkeitsbehandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不要会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふようがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commutative justice</gloss>
<gloss>justitia commutativa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不良債権処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりょうさいけんしょり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disposal of bad loans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abschreibung fauler Kredite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付加価値通信網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかかちつうしんもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>value-added network</gloss>
<gloss>VAN</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) VAN (engl. value-added network)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婦女暴行</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじょぼうこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rape</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. vrouw} verkrachting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanranding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misbruik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">violatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrouwenschennis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrouwenschending</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maagdenschennis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maagdenschending</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergewaltigung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrablás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megerőszakolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repce</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törköly</gloss>
<gloss xml:lang="spa">violación</gloss>
<gloss xml:lang="swe">raps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普通社債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつうしゃさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straight bond</gloss>
<gloss>SB</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anleihe ohne Wandelrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Festzinsanleihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>父子関係確定検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしかんけいかくていけんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paternity test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符号分割多元接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごうぶんかつたげんせつぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>code division multiple access</gloss>
<gloss>CDMA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負債総額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふさいそうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aggregate amount of indebtedness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesamtverschuldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Summe der Verbindlichkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負債比率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふさいひりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debt ratio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schuldenrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武器査察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶきささつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weapons inspection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武器輸出禁止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶきゆしゅつきんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arms embargo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waffenexportverbot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waffenembargo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武力攻撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶりょくこうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armed attack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewaffneter (m) Angriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風薫る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜかおる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>薫風</xref>
<gloss>(subject to the) cool light breeze in early summer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風力エネルギー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうりょくエネルギー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind power energy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Windenergie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風力タービン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうりょくタービン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind turbine</gloss>
<gloss>windmill</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helikopter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ventillátorszárny</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副大統領候補</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくだいとうりょうこうほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>candidate for vice-president</gloss>
<gloss>running mate (US)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvezető ló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyettesi posztra pályázó jelölt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福利厚生費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくりこうせいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welfare expense</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóléti kiadások</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複製防止技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくせいぼうしぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anticopying technology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複占</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duopoly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Duopol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dyopol (Konkurrenz nur zweier Anbieter o. Nachfrager)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>払込資本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらいこみしほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paid-in capital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分だけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんだけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>in proportion to</gloss>
<gloss>just as much as</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分別ゴミ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんべつゴミ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dividing up rubbish into burnable and non-burnable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉飾決算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんしょくけっさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fraudulent accounting</gloss>
<gloss>window-dressing settlement of accounts</gloss>
<gloss>creative accounting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bilanzkosmetik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisierte (f) Bilanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bilanzfrisur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Windowdressing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bilanzfälschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文具</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぐ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stationery</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bureaucratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regelzucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regeldrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regelneverij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} regulitis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) schrijfbehoeften</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrijfbenodigdheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrijfmateriaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrijfgerei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kantoorbehoeften</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kantoorbenodigdheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">papeterie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">papierwaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) kamhuisje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">foedraal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kistje voor kammen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schreibbedarf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schreibwaren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irodaszerek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írószer és papíráru</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajzeszközök</gloss>
<gloss xml:lang="spa">artículos de papelería</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文明諸国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんめいしょこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civilized world</gloss>
<gloss>civilised world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文明世界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんめいせかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civilized world</gloss>
<gloss>civilised world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kulturkreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵站支援</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいたんしえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logistical support</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平均月収</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきんげっしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>average monthly salary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchschnittliches (n) Monatseinkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平和維持部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいわいじぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peacekeeping force</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平和主義憲法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいわしゅぎけんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pacifist constitution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米国預託証券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいこくよたくしょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American depositary receipt</gloss>
<gloss>ADR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏執症患者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしつしょうかんじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paranoid (person)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">paranoiás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変性疾患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんせいしっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degenerative disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁護士費用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんごしひよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal fee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anwaltskosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechtsanwaltskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保育施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほいくしせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child-rearing facility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保険制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insurance regime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保護政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほごせいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protectionism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">protektionistische (f) Maßnahmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védelmezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩兵師団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふひょうしだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Infantry Division</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補完医学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほかんいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complementary medicine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>retouch</gloss>
<gloss>correction</gloss>
<gloss>improvement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbesserung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ergänzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachtrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbessern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergänzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javítgatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">retus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">retusálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szépítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyesbítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiigazítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendreutasítás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">añadido, corrección introducida con posterioridad en un escrito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包括通商競争力法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかつつうしょうきょうそうりょくほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Omnibus Trade and Competition Act</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包括的核実験禁止条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかつてきかくじっけんきんしじょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Comprehensive Test Ban Treaty</gloss>
<gloss>CTBT</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vertrag über das allgemeine Verbot von Kernwaffentests (engl. Comprehensive Test Ban Treaty; Abk. CTBT)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Pogodba o celoviti prepovedi jedrskih poskusov (angl. Comprehensive Test Ban Treaty - CTBT)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包括的提携</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかつてきていけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comprehensive tie-up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放火殺人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかさつじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>murder-arson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mord durch Brandstiftung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射線医学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせんいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Radiologie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">radiológia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">radiologi</gloss>
<gloss xml:lang="swe">röntgenologi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射線治療</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせんちりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiation therapy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strahlentherapie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Radiotherapie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sugárkezelés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射線被曝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせんひばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiation exposure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strahlenbelastung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strahlenexponierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射能攻撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃのうこうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiological attack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射能漏れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃのうもれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiation leakage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strahlungsfreisetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strahlungsleck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">radioaktives (n) Leck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放送権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうそうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broadcasting rights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Senderechte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übertragungsrechte (z.B. Fernsehen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放送免許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうそうめんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broadcast license</gloss>
<gloss>broadcast licence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法科大学院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかだいがくいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法史学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal history (studies)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法制史学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうせいしがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal history (studies)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法秩序</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうちつじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechtsordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechtssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法廷証言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうていしょうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court testimony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法的行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうてきこうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal action</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechtshandlung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereset</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acción legal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芳香療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこうりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aromatherapy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aromatherapie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aromaterapia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飽和市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうわいちば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saturated market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡命希望者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうめいきぼうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asylum seeker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">asielzoeker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Asylbewerber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digression</gloss>
<gloss>dicta</gloss>
<gloss>dictums</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Obiter (n) Dictum (rechtliche Ausführungen bei Urteilen eines obersten Gerichts, die über das Erforderliche zur Begründung hinausgehen )</gloss>
<gloss xml:lang="hun">digresszió</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴力団抗争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうりょくだんこうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gangland war</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貿易保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえきほけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trade insurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handelsversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防衛能力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえいのうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defense capability</gloss>
<gloss>defence capability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verteidigungskapazität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防弾ガラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうだんガラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulletproof glass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kugelsicheres (n) Glas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卜骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼっこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fortune-telling using animal bones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勃起障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼっきしょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erectile dysfunction</gloss>
<gloss>ED</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erektionsstörung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本社移転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんしゃいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headquarter shift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本真</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>本間</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホンマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>本当・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>truth</gloss>
<gloss>reality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Echtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Richtigkeit (Kansai-Dial.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valóban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őszintén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tényleg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verdad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">realidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">realmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verdaderamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本土ミサイル防衛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんどミサイルぼうえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national missile defense (US) (defence)</gloss>
<gloss>NMD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔術的経済学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まじゅつてきけいざいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voodoo economics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋め立てゴミ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うめたてゴミ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landfill waste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慢性骨髄性白血病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんせいこつずいせいはっけつびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chronic myelogenous (myeloid) leukemia</gloss>
<gloss>CML</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chronische (f) Myelozytenleukämie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chronische myeloische (f) Leukämie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chronische myeloblastische (f) Leukämie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) CML</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慢性疾患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんせいしっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chronic malady</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chronische (f) Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未公開株式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みこうかいかぶしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private equity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未払いローン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みはらいローン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>貸付残高</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<s_inf>貸付残高 is much more common</s_inf>
<gloss>outstanding loan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密入国斡旋業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつにゅうこくあっせんぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>people smuggler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民間部門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんかんぶもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>公共部門</xref>
<gloss>private sector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">privater (m) Sektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民主改革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんしゅかいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>democratic reform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民主主義国家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんしゅしゅぎこっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>democratic nation</gloss>
<gloss>democratic country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demokratischer (m) Staat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無印</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじるし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unlabeled</gloss>
<gloss>unbranded</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unmarkiertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmarkiert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無印商品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじるししょうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unbranded goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) No-Name-Produkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無菌性髄膜炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきんせいずいまくえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aseptic meningitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無血革命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むけつかくめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bloodless revolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unblutige (f) Revolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無言電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むごんでんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silent phone call (form of harassment)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">still klingelndes (n) Telefon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無効票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faulty ballot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無罪放免</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むざいほうめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acquittal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freispruch und (f) Freilassung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felmentő ítélet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyenlítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無政府状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせいふじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anarchy</gloss>
<gloss>state of anarchy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anarchie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anarchia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anarquía</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anarki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無線インターネット接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせんインターネットせつぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wireless Internet access</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無担保債務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むたんぽさいむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsecured debt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無党派層</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むとうはそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unaffiliated voters</gloss>
<gloss>floating voters</gloss>
<gloss>swinging voters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unabhängige (m) Wähler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freie (m) Wähler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wechselwähler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無法状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むほうじょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lawlessness</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törvényellenesség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">laglöshet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無料インターネット接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりょうインターネットせつぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free Internet access</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名目経済成長率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいもくけいざいせいちょうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nominal economic growth rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nominelle (f) Rate des Wirtschaftswachstums</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免疫系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんえきけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immune system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Immunsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免疫細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんえきさいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immune cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿パン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんパン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>cotton pants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目ぼしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めぼしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>main</gloss>
<gloss>chief</gloss>
<gloss>important</gloss>
<gloss>valuable</gloss>
<gloss>conspicuous</gloss>
<gloss>notable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hauptsächlichst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtigst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haupt…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kostbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wertvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kostspielig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legfontosabb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legfőbb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értékes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問責決議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんせきけつぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(decision to) censure (as issued by the upper house of parliament)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Misstrauensvotum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Misstrauenserklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問題債権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんだいさいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>problem loans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜間着陸訓練</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やかんちゃくりくくんれん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night landing practice</gloss>
<gloss>NLP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野党指導者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やとうしどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opposition leader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野党連合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やとうれんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opposition alliance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬草療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくそうりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>herbal therapy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬物検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくぶつけんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drug test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Drogentest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Dopingtest</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dopingprov</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬物使用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくぶつしよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>drug use</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebruik van geneesmiddelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} doping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬物治療</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくぶつちりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drug therapy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬物統制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくぶつとうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drug control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬物不法所持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくぶつふほうしょじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drug possession</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬物乱用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくぶつらんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drug abuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Medikamentenmissbrach</gloss>
<gloss xml:lang="swe">drogmissbruk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油田掘削施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆでんくっさくしせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil rig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olajfúró sziget</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸出関連株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆしゅつかんれんかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>export-related shares</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸出主導型経済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆしゅつしゅどうがたけいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>export-driven economy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exportgestützte (f) Wirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有機ゴミ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきゴミ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organic waste</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerves hulladék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有機汚染物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきおせんぶっしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organic pollutant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有機水銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきすいぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organic mercury</gloss>
<gloss xml:lang="ger">organische (f) Quecksilberverbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有権解釈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうけんかいしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official interpretation or construction (e.g. of a law)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有効成分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこうせいぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>active ingredient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirkkomponente</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatóanyag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有罪答弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうざいとうべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guilty plea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有線テレビ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせんテレビ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closed-circuit television</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kabelfernsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fernsehen über Gemeinschaftsantenne</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>community antenna television</gloss>
<gloss>CATV</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pay TV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予算削減</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よさんさくげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>budget cut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Budgetkürzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haushaltskürzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予算配分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よさんはいぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>budgetary allocation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Budgetverteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予防的治療</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぼうてきちりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prophylactic treatment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余剰人員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よじょうじんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excess personnel</gloss>
<gloss>redundant staff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschüssiges (n) Personal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy bőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy gazdagság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pleonazmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szóhalmozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>与党連立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よとうれんりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruling coalition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預金保護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よきんほご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bank deposit guarantee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einlagensicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預金保証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よきんほしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bank deposit guarantee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預金利率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よきんりりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deposit interest rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預貯金残高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よちょきんざんだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bank balance</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bankkövetelés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼児死亡率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじしぼうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infant mortality rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kindersterblichkeitsrate</gloss>
<gloss xml:lang="swe">barnadödlighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼児突然死症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじとつぜんししょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sudden infant death syndrome</gloss>
<gloss>SIDS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>様子見ムード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようすみムード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wait-and-see mood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶血性連鎖球菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようけつせいれんさきゅうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemolytic streptococcus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Streptococcus haemolyticus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羊水穿刺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようすいせんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amniocentesis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amniozentese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fruchtwasserpunktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要求払い預金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようきゅうはらいよきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demand deposit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陽電子放射断層撮影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようでんしほうしゃだんそうさつえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>positron emission tomography</gloss>
<gloss>PET</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Positronen-Emissions-Tomographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利益幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りえきはば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profit margin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewinnspanne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利子支払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りししはらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interest payment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理学療法士</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りがくりょうほうし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physiotherapist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Physiotherapeut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Physiotherapeutin</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sjukgymnast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏取引</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裏取り引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらとりひき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backroom deal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheimer (m) Handel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸軍特殊部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくぐんとくしゅぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Delta Force (US)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流動性預金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうどうせいよきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquid deposit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留保利益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうほりえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retained earnings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einbehaltener (m) Gewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">thesaurierter (m) Gewinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅行保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょこうほけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travel insurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reiseversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>量的緩和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうてきかんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quantitative easing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">quantitative (f) Lockerung (Nullzinspolitik der Bank of Japan, 2001 als Notfallinstrument zur Verhinderung von Kreditknappheit eingeführt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>量的金融緩和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうてききんゆうかんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quantitative easing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">quantitative (f) Finanzlockerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">quantitative (f) Lockerung (Nullzinspolitik der Bank of Japan, 2001 als Notfallinstrument zur Verhinderung von Kreditknappheit eingeführt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領空侵犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうくうしんぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>airspace incursion</gloss>
<gloss>airspace violation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schending van het territoriale luchtruim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verletzung des Luftraumes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倫理的投資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんりてきとうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethical investment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨界前核実験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんかいぜんかくじっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subcritical nuclear experiment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterkritisches (n) Kernexperiment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨戦態勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんせんたいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war preparation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriegsbereitschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累積投票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいせきとうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cumulative voting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kumulative (f) Wahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷媒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいばい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refrigerant</gloss>
<gloss>coolant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kühlmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kältemittel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűtő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kylmedel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kylvätska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劣化ウラン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっかウラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depleted uranium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgereichertes (n) Uran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連結子会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんけつこがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consolidated subsidiary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連結純利益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんけつじゅんりえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consolidated net profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konsolidierter (m) Reingewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konzernreingewinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連結利益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんけつりえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consolidated profit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連続殺人犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぞくさつじんはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serial killer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Serienmörder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連続放火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぞくほうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a series of arson cases</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Serienbrandstiftung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連立野党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんりつやとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opposition coalition party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連立与党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんりつよとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruling coalition party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regierende (f) Koalition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炉心溶融</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>炉心熔融</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろしんようゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>core meltdown</gloss>
<gloss>meltdown</gloss>
<gloss>nuclear reactor core meltdown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kernschmelze</gloss>
<gloss xml:lang="swe">härdsmälta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>路上犯罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろじょうはんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street crime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労使交渉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうしこうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor-management negotiation</gloss>
<gloss>labour-management negotiation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verhandlungen zwischen Arbeitnehmern und ‑gebern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働基準局</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうきじゅんきょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor standards bureau</gloss>
<gloss>labour standards bureau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitsstandard-Behörde (Behörde der USA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働許可証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうきょかしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work permit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitserlaubnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitsgenehmigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働交渉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうこうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor negotiation</gloss>
<gloss>labour negotiation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働災害補償</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうさいがいほしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workers' compensation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働者集会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうしゃしゅうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor rally</gloss>
<gloss>labour rally</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働者派遣法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうしゃはけんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Temporary Staffing Services Law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Arbeiterentsendegesetz (regelt die Zeitarbeit; 1985 in japan. Recht eingeführt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Arbeitnehmer-Entsendegesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) AEntG</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz über zwingende Arbeitsbedingungen bei grenzüberschreitenden Dienstleistungen (Deutschland)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働人口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうじんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arbeitende (f) Bevölkerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitskräfte (eines Landes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor problem</gloss>
<gloss>labour problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsproblem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働力削減</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうりょくさくげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workforce reduction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六尺棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくしゃくぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden pole (often oak), 6 shaku long</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sechs Shaku langer (m) Stock</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>天秤棒</xref>
<gloss>shoulder pole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論告求刑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんこくきゅうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closing argument and sentencing recommendation (of a prosecutor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschlussvortrag und (m) Antrag des Staatsanwalts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枠番連勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わくばんれんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bracket win (in horse-racing)</gloss>
<gloss>bracket quinella</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konzol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zárójel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konsol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抉じ開ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>こじ開ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじあける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wrench open</gloss>
<gloss>to prize open</gloss>
<gloss>to pick (lock)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Gewalt öffnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfeszít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csipeget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csipked</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszeget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondosan kiválaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondosan megválogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikeres</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kipiszkál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szedeget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>樏</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>snow-shoes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schneeschuhe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">raquetas para andar por la nieve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瘢痕組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんこんそしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scar tissue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broth made of fish and vegetables</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brühe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膵炎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>すい炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pancreatitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bauchspeicheldrüsenentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pankreatitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍼治療</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりちりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acupuncture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Akupunktur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akupunktúra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűgyógyítás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">akupunktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短パン</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんパン</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shorts</gloss>
<gloss>short pants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze (f) Hose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shorts (z.B. für Sport)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水泳パンツ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいえいパンツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bathing suit (men's)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwembroek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">badslip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Badehose</gloss>
<gloss xml:lang="hun">női fürdőruha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polearm with sword blade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイレージサービス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マイレージ・サービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">mileage service</lsource>
<gloss>frequent flier mileage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待たす</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to keep (a person) waiting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten wachten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen wachten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(iem.) laten antichambreren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前の週</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえのしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>previous week</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドボ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Filipino national dish of braised chicken or pork</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーテシ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>courtesy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előzékenység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pukedli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">udvari bók</gloss>
<gloss xml:lang="hun">udvarias gesztus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">udvariasság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カシメ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standoff (mechanical fastener)</gloss>
<gloss>self-clinch hardware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verstemmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abdichten (z.B. einer genieteten Naht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この世</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此の世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>this world</gloss>
<gloss>the present life (in contrast to the land of the dead)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deze wereld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondermaanse wereld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het leven hier op aarde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dit aardse bestaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het tijdelijke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werelds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aards</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondermaans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van deze wereld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wereldlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijdelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">temporeel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieses (n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die irdische (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das irdische (n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weltlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irdisch</gloss>
<gloss xml:lang="rus">этот мир</gloss>
<gloss xml:lang="rus">настоящее (время)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ta svet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">este mundo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sociedad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>零れ落ちる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>こぼれ落ちる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぼれおちる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to spill over and fall</gloss>
<gloss>to scatter (petals, leaves, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) herunterfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heruntertropfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunterlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausfließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) von einer bisherigen Herr-Diener-Beziehung Abstand nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) vom Pferd fallen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eldobál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eloszlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszéled</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszóródik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szertefoszlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széthint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磨り減る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擦り減る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>すり減る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりへる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be worn down</gloss>
<gloss>to be reduced</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desgastarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">erosionarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>そそり立つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聳り立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そそりたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rise (steeply)</gloss>
<gloss>to tower</gloss>
<gloss>to soar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">emporragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Höhe ragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufragen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dagad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előlép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellázad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltámad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokozódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiemelkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdagad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megduzzad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyobbodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növekszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ülést berekeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ülést bezár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのとき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>at that time</gloss>
<gloss>at that moment</gloss>
<gloss>then</gloss>
<gloss>on that occasion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu dieser Zeit, damals</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aztán</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>line (of business)</gloss>
<gloss>profession</gloss>
<gloss>trade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewerbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etwas, das mit Liebe zu tun hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Leidenschaftliches</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatasor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foglalkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pálya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mesterség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ipar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereskedelem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その日</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其の日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>that day</gloss>
<gloss>the very same day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieser (m) Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jener (m) Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>そびえ立つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聳え立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そびえたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to stand towering over the surrounds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">emporragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">emporsteigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>そっくり返る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>反っくり返る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっくりかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to throw one's chest out</gloss>
<gloss>to hold one's head high</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in die Brust werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Kopf zurückwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich groß aufspielen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büszkén hordja a fejét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magasan hordja a fejét</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青痣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>青あざ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおあざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bruise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) blauer (m) Fleck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Muttermal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütés nyoma</gloss>
<gloss xml:lang="swe">blånad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常用外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうようがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(kanji) not in the Jouyou set</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nicht gewöhnliche (f) Nutzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht alltäglicher (m) Gebrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kein (n) Jōyō・kanji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanji, welches nicht in der Liste der Jōyō・kanji steht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧漢字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old-style kanji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Form eines Kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同人誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magazine published by fans</gloss>
<gloss>fanzine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dojinshi {voor en door fans in eigen beheer uitgegeven (parodiërende) publicatie over manga, anime, games, literatuur enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Privatzeitschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeitschrift einer literarischen Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fanzine (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amatőr magazin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>publication aimed at a particular hobby group</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>publication sold directly, and not via commercial publishers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ううん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>no</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">na ja</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Stöhnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ächzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyögés</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ne, a-a</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¡uf!, ¡aumpf! </gloss>
<gloss xml:lang="spa">no</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>er, well, ...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>groan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繋ぎ服</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つなぎ服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つなぎふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overalls</gloss>
<gloss>boiler suit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">overall ruha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爪先立つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つま先立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまさきだつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stand on tiptoes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auf die Zehenspitzen stellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捕り方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Büttel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Häscher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verbrecherfänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Methode, Verbrecher zu fangen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadseregparancsnok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">királyi várkapitány</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>method of catching criminals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of taking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どす黒い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どすぐろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>darkish</gloss>
<gloss>dusky</gloss>
<gloss xml:lang="dut">donkerkleurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">donker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwartachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwartig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">asgrauw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dunkel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fekete bőrű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どんちゃん騒ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんちゃんさわぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merrymaking</gloss>
<gloss>high jinks</gloss>
<gloss>spree</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woest gelag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbundig feestgedruis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knalfeest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">braspartij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwelgpartij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bacchanaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laute und fröhliche (f) Feier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tumultartige (f) Versammlung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dévaj estély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dévaj szórakozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kirúgás a hámból</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mókázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mulatozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pajzán estély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pajzán szórakozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">régi skót társasjáték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vidám szórakozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dáridó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">muri</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stikli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tréfa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滲み出る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>にじみ出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじみでる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>染み出る</xref>
<gloss>to exude (e.g. sweat)</gloss>
<gloss>to ooze</gloss>
<gloss>to seep out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) durchkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchsickern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erweisen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izzad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiválaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsomfordál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyöngyözik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szivárogtat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to reveal itself (of emotions, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拭い取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぬぐい取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬぐいとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wipe off</gloss>
<gloss>to wipe out</gloss>
<gloss>to expunge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdrogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afvegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegvegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitwissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegwischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entfernen (Schmutz)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letöröl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆上せ上がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>のぼせ上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぼせあがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be beside oneself</gloss>
<gloss>to lose one's head</gloss>
<gloss>to go mad with something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verrückt sein nach …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neben sich stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Kopf verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eingebildet sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odáig van az örömtől</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elveszti a fejét</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚤の市</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>のみの市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみのいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flea market</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlooienmarkt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rommelmarkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flohmarkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bolhapiac</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番号帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんごうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>directory or book of numbers (e.g. telephone nos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレメモ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>credit memo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gutschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gutschriftanzeige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右肩上がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎかたあがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>growing (graph rising to the right)</gloss>
<gloss>expanding</gloss>
<gloss>soaring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständiges (n) Wachstum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősödő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右肩下がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎかたさがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>decreasing (graph falling to the right)</gloss>
<gloss>shrinking</gloss>
<gloss>declining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時価評価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかひょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mark-to-market valuation</gloss>
<gloss>fair market valuation</gloss>
<gloss>fair valuation</gloss>
<gloss>market valuation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長柄刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながえがたな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long, two-handed sword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野太刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large war sword (carried across the back)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長太刀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>長剣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながだち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient longsword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薙刀術</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>長刀術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぎなたじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art of using a naginata (halberd)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arte de usar la naginata (alabarda)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こそばゆい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こそばい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こしょばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>ticklish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">juckend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kitzelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kitzel erregend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kitzlig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonytalan kimenetelű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiklandós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sértődékeny</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cosquilloso </gloss>
<gloss xml:lang="spa">que tiene cosquillas </gloss>
<gloss xml:lang="spa">que hace cosquillas</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kittlig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>embarrassed</gloss>
<gloss>awkward</gloss>
<gloss>ill at ease (esp. when receiving public praise)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挙る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぞる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to assemble everything together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles zusammensammeln (heute meist in der Form kozotte = alle zusammen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to do something as a group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>した方がいい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したほうがいい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>為る・する・1</xref>
<xref>方がいい</xref>
<gloss>had better do so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュートボール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シュート・ボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoot ball (baseball)</gloss>
<gloss>shooter</gloss>
<gloss>screwball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Screwball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Shooter (in Richtung der Wurfhand gebogener Wurf)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dilis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütődött</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シューツリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoetree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schuhspanner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シューター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shooter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Rohrpost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein (n) Fluchtsystem für Passagierflugzeuge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúsztató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zuhatag</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>chute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイランド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>island</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eiland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Insel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sziget</gloss>
<gloss xml:lang="spa">isla</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ö</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アッ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>oh</gloss>
<gloss>ah</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ach!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">O!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Huch!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ah!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oh! (bei Schreck oder Überraschung)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oh</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ah</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Esche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zinder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgeglühte (f) Kohle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kohlenschlacke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kohlenasche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アングラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イマジン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>imagine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">John Wayne (eigentl. Marion Michael Morrison; amerik. Filmschauspieler, ‑regisseur und ‑produzent; 1907–1979)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmunkálatlan szél</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェルプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whelp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölyök</gloss>
<gloss xml:lang="swe">valpa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウッ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>oof</gloss>
<gloss>ough</gloss>
<gloss>ulp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウンウン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うんうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>uh-huh</gloss>
<gloss>sound indicating agreement</gloss>
<gloss>grunting or groaning sound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Ja</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umhum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Stöhnen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asentir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decir sí </gloss>
<gloss xml:lang="spa">gemir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quejarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフィスビル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オフィス・ビル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>office building</gloss>
<gloss>office complex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bürogebäude</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irodaépület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irodaház</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>couch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Couch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háromüléses kanapé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanapé</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dyscha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウンティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>county</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fylke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カチッ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>klik</gloss>
<gloss>plock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カチンカチン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>rock hard</gloss>
<gloss>stiff and unyielding (personality)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clangor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガシャン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガッシャン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がしゃん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がっしゃん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>crash</gloss>
<gloss>smash</gloss>
<gloss>crunch</gloss>
<gloss>bang</gloss>
<gloss>breaking sound</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdekellentét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kardcsörgés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nézeteltérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összecsapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekoccanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">recsegés-ropogás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガスタンク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガス・タンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas tank</gloss>
<gloss>gasholder</gloss>
<gloss>gasometer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gashouder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gasreservoir</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gasketel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gázmérőtartály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gáztartály</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>sometimes ガーター</s_inf>
<gloss>gutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rinne neben der Bowlingbahn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barázda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ereszcsatorna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esővíz-csatorna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jasszvilág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibelező munkás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötésmargó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kültelki szegénynegyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kültelki szegénység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegélyárok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vájat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízelvezető árok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsigerlő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rännsten</gloss>
<gloss xml:lang="swe">takränna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガツン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がつん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>klop</gloss>
<gloss>klunk</gloss>
<gloss>whonk</gloss>
<gloss>crash</gloss>
<gloss>thump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knall</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un objeto duro (normalmente punzante) choca contra otro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) con un fuerte impacto</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>がつんと言う</xref>
<gloss>with a heavy impact</gloss>
<gloss>forcibly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Katze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csávó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">macska</gloss>
<gloss xml:lang="hun">muksó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszindulatú nő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">katt</gloss>
<gloss xml:lang="swe">katta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャニオン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canyon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanyon</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kanjon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギガバイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>gigabyte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gigabyte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>give</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgástér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rugalmas utánengedés</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>ギブアップ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>uncle! (I give up)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギョッ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>shock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ergriffenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erschütterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überraschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Furcht (Modewort vor allem in den 50iger Jahre des 20. Jhd.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bozontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gabonakereszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kócos haj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kócos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütközés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クスクス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カスカス</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagr>クスクス</stagr>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>couscous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kuskus (Gattung der Beuteltiere in Australien u. Indonesien)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kuskus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Couscous (nordafrikan. Gericht aus Hirse od. Hartweizengrieß mit Hammelfleisch, Gemüse u. Kichererbsen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cuscus (variety of phalanger)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラウチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crouch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hocken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lekuporodás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラリネット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clarinet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} klarinet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klarinette</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klarinét</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klarinett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリケットクラブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリケット・クラブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cricket club</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kricketverein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>croquet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">David Crockett (amerik. Held der Erschließung des Westens; 1786–1836)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">krokett</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>croquette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ulysses Simpson Grant (18. Präs. der USA; 1869–1877)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átruházás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elindul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedélyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bokorugró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyalogos katona</gloss>
<gloss xml:lang="hun">morrantás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">röfögés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>grunt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレイス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anmut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">asztali áldás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">asztali ima</gloss>
<gloss xml:lang="hun">grácia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóindulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">malaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkegyelmezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigorlatra bocsátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgaengedély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgára bocsátás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nåd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ココナッツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ココナツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ココナット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コウコナット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coconut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} kokosnoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kokosvrucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klapper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klappernoot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kokosnuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kokospalme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cocos nucifera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kokosnuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kokospalme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cocos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kókuszdió</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coco</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kokos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kokosnöt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ココナッツミルク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ココナッツ・ミルク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coconut milk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kokoswasser (Flüssigkeit der Kokosnuss)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kokosmilch (eigentl. Flüssigkeit ausgekochter Kokosraspeln; zum Kochen verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kokosmjölk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴムバンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴム・バンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elastic band</gloss>
<gloss>rubber band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gummiband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gummiring</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gumipólya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gumiszalag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">goma elástica </gloss>
<gloss xml:lang="spa">aro de goma para sujetar el pelo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gummiband</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gummisnodd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サプライサイド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サプライ・サイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supply side</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Angebotsseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) angebotsorientierte (f) Wirtschaftspolitik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angebotswirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サルファ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sulfur</gloss>
<gloss>sulphur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sulfonamid (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">azufre (eng: sulfur, sulphur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンシア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>sincere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufrichtig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lélekből fakadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívből jövő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">uppriktig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">John Jay (amerik. Politiker; 1745–1929)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nötskrika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>job entry subsystem</gloss>
<gloss>JES</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) JES (Abk. für)Job Entry Subsystem (auf IBM-Großrechnern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gill</gloss>
<gloss>zel</gloss>
<gloss>zill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ZIL</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zawod Imeni Lichatschewa (sowjetischer Hersteller für unter anderem Luxusautos)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">0,118 l</gloss>
<gloss xml:lang="hun">0,142 l</gloss>
<gloss xml:lang="hun">1</gloss>
<gloss xml:lang="hun">4 pint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arc alsó része</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőrlebernyeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fás szakadék patakkal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegyi patak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűtőborda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sugárlemez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tű felrakó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>stein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Mark Aurel Stein (brit. Archäologe und Asienforscher; 1862–1943)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Gertrude Stein (amerik. Schriftstellerin; 1874–1946)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタディアム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stadium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stadion</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estadio (eng: stadium)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stadion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sting</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fullánk</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gadd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stay</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árbocmerevítő kötél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartóztatás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stela</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペリングコンテスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スペリング・コンテスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spelling bee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スモック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smock</gloss>
<gloss>smoking jacket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boezeroen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overall</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} overal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) smokwerk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkaruha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セントラル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>central</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {honkb.} Central League</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Central Line {= lijn van de Londense metro}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">centraal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) etw. (n) Zentrales</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Central (f) League</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zentralliga (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">központ</gloss>
<gloss xml:lang="rus">центральный</gloss>
<gloss xml:lang="swe">central</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Strategic Arms Limitation Talks</gloss>
<gloss>SALT</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) SALT {= Strategic Arms Limitation Talks}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Sir Titus Salt {= textielfabrikant en burgemeester in Bradford, 1803-76}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) Salt {= naam van drie Amerikaanse rivieren in resp. Arizona, Kentucky  en Missouri}</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csípős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sózott</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>salt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイトルマッチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイトル・マッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>title match</gloss>
<gloss xml:lang="dut">titelstrijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">titelwedstrijd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meisterschaftsspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タコス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa">tacos</lsource>
<gloss>taco</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tacos (gefüllte Tortillas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タランチュラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tarantula</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Tarantel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lycosa tarentula</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vogelspinne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Theraphosidae</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tarantel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タロウ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tallow</gloss>
<gloss xml:lang="hun">faggyú</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>taro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイアド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dyad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイキリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daiquiri</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Daiquiri (Cocktail auf Rumbasis mit Limonen-Saft und Zucker)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koktél rumból, cukorból és citromléből</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダウンタイム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダウン・タイム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>down time</gloss>
<gloss>downtime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Development Assistance Committee</gloss>
<gloss>DAC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ente</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikötő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vádlottak padja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alacsonyabb kártya kiadása magasabb helyett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fej félrekapkodása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fej lekapása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétéltű csapatszállító bárka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">réce</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruca</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sűrű keresztszövésű vászon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váratlan fürdő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véletlen fürdő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízbeesés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízbeugrás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dock</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>duck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダッフルバッグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダッフル・バッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duffel bag</gloss>
<gloss>duffle bag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyi holmit tartalmazó katonai vászonzsák</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csöppnyi vmi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legyintés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megérintés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">balkezes ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dobütés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ennivaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kaja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalbavágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyetlen ember</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dove</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doubles (e.g. in tennis)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} dubbelspel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dubbel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doppel (Tennis, Tischtennis etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェックアウトタイム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チェックアウト・タイム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>check-out time</gloss>
<gloss>checkout time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Uhrzeit für das Auschecken (aus einem Hotel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェックポイント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チェック・ポイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>check point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kontrollpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Checkpoint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チルドレン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>children</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyerek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyermek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyermekek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">niños (eng: children)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">barnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツベルクリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Tuberkulin</lsource>
<gloss>tuberculin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tuberkulin (aus Zerfallsprodukten von Tuberkulosebazillen gewonnene Substanz zum Nachweis von Tuberkulose)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tuberkulin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツンドラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold desert</gloss>
<gloss>tundra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tundra (baumlose Kältesteppe)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tundra</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>つんでれ</xref>
<xref>つんつん</xref>
<misc>&m-sl;</misc>
<gloss>sharp and sarcastic without ever acting lovestruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テイクアウト</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テークアウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>take-out</gloss>
<gloss>take-away</gloss>
<gloss>carry-out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essen zum Mitnehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テニスクラブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テニス・クラブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tennis club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テニスラケット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テニス・ラケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tennis racket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tennisracket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tennisschläger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teniszütő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tennisracket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレビアンテナ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テレビ・アンテナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>television aerial</gloss>
<gloss>television antenna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレビドラマ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テレビ・ドラマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teledrama</gloss>
<gloss>television drama</gloss>
<gloss>television play</gloss>
<gloss>video drama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fernsehdrama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスコダンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディスコ・ダンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disco dancing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドスン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どすん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>bam</gloss>
<gloss>whomp</gloss>
<gloss>thump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) plumps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) haufenweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hund</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ékszorító pofa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esztergamenesztő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esztergaszíj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esztergaszív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">flótás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jártató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanfarkas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kankutya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közelgő vihart jelző fény a látóhatár szélén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kutya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menesztő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyargaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">padszolga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tuskóbak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűzikutya</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>andiron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイロンストッキング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナイロン・ストッキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nylons</gloss>
<gloss>nylon stockings</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nylonharisnya</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>gnash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Paul Nash (brit. Maler; 1889–1946)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) John Forbes Nash Jr. (amerik. Mathematiker; 1928–)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハムレット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hamlet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hamlet (sagenhafter dänischer Prinz)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falucska</gloss>
<gloss xml:lang="swe">by</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンググライディング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハング・グライディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hang gliding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drachenfliegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バジル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>バジリコ</xref>
<gloss>basil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} basilicum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bazielkruid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">basiliekruid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koningskruid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Ocimum basilicum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Basilikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Basilienkraut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バスガイド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バス・ガイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bus tour guide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Führer einer Bustour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックライト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バック・ライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back light</gloss>
<gloss>backlight</gloss>
<gloss>backlite</gloss>
<gloss>backup light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hintergrundbeleuchtung (eines LCD-Bildschirmes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バルボア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balboa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vasco Núnez de Balboa (span. Konquistador; 1475?–1519)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンドエイド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バンドエード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>band aid</gloss>
<gloss>adhesive bandage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hansaplast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elastoplast</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragtapasz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pylon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pylon (Träger für z.B. Triebwerksgondeln oder Last am Rumpf oder unter der Tragfläche)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pyrrhon von Elis (griech. Philosoph; um 360 v.Chr–um 270 v.Chr.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villanyoszlop</gloss>
<gloss xml:lang="swe">pylon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pint</gloss>
<gloss>liquid pint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">0,473 l us</gloss>
<gloss xml:lang="hun">0,568 l gb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>poof</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buzeráns</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pip</gloss>
<gloss>blip</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyümölcsmag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">radarjel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid éles hang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイルキャビネット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファイル・キャビネット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filing cabinet</gloss>
<gloss>file cabinet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iratszekrény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィットネスクラブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フィットネス・クラブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fitness club</gloss>
<gloss>health spa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fitness-Club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィリップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fillip</gloss>
<gloss>Philip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Philippe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Philipe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Phillippe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Phillip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Philip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Filip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Philipp II. August (franz. König; 1165–1223)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Philipp IV., der Schöne (franz. König; 1268–1314)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Gérard Philipe (franz. Schauspieler; 1922–1959)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) Charles Louis Philippe (franz. Schriftsteller; 1874–1909)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bagatell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhe izgatószer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fricska</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pattintás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェデラル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>federal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">államszövetségi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">központi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövetségi</gloss>
<gloss xml:lang="swe">federal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fox</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fuchs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ravasz ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">róka</gloss>
<gloss xml:lang="swe">räv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フライドエッグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フライド・エッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fried eggs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} gebakken ei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} spiegelei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tükörtojás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロントデスク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フロント・デスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front desk</gloss>
<gloss>registration desk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Peter Brook (englischer Regisseur; 1925–)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) James Brooke (britischer Forscher; 19803–68)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Rupert Chawner Brooke (britischer Dichter; 1887–1915)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csermely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ér</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘアピン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair pin</gloss>
<gloss>hairclip</gloss>
<gloss>hairgrip</gloss>
<gloss>bobby pin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) haarspeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haarspeldje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) haarspeldbocht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haarnadel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajcsipesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszcsat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullámcsat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベイスン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mosdókagyló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mosdótál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vájdling</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bassäng</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベストフレンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベスト・フレンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>best friend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペアルック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペア・ルック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">pair look</lsource>
<gloss>matching clothing worn by couples</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Partnerlook</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペソ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peso</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muntw.} peso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Peso (alte span. Währungseinheit bzw. Währungseinheit in Süd‑ u. Mittelamerika sowie auf den Philippinen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peso (moneda)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">peso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペットショップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペット・ショップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pet shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tierhandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zoohandlung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állatkereskedés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) p.</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cserzővarga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tímár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">disznó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önző ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sertés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトクリスマス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホワイト・クリスマス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white Christmas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiße (n) Weihnachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボッブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pagenschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bubikopf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis lökés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis meghajlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis ütődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kurtított farok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">shilling</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szántalp</gloss>
<gloss xml:lang="swe">guppa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポツリポツリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぽつりぽつり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>intermittently</gloss>
<gloss>bit by bit</gloss>
<gloss>little by little</gloss>
<gloss>by ones and twos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) leicht (regnen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rieseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) stockend (erzählen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a intervalos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interrumpidamente</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>in drops (e.g. of rain)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポテトサラダ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポテト・サラダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potato salad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kartoffelsalat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">potatissallad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリオワクチン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Poliovakzin</lsource>
<gloss>polio vaccine</gloss>
<gloss>poliomyelitis vaccine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポンコツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぽんこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>piece of junk (esp. dismantled or broken down car)</gloss>
<gloss>worn-out article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gelump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerümpel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zerlegte (f) Autokarosserie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schrottauto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schrott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altersschwach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heruntergekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrottreif</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bóvli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eladhatatlan áru</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hitting (with fist)</gloss>
<gloss>striking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マウンテンバイク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マウンテン・バイク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain bicycle</gloss>
<gloss>mountain bike</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mountainbike</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terreinfiets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klimfiets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">crossfiets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} ATB</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mountain-Bike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Joan Miró (katalanischer Maler und Grafiker; 1893–1983)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミアリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミアリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<s_inf>sometimes メアリ</s_inf>
<gloss>merely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メインディッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メイン・ディッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main dish</gloss>
<gloss>main course</gloss>
<gloss>piece de resistance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauptgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptgericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨットクラブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨット・クラブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yacht club</gloss>
<gloss>yachting club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lick</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy nyalásnyi vmi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbeiktatott zenei frázis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnyalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyalató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyalintás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sózó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szikes legelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szikes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sziksó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レイアップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lay-up (in basketball and golf)</gloss>
<gloss>layup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レシピ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レシピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recipe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rezept</gloss>
<gloss xml:lang="hun">recept</gloss>
<gloss xml:lang="swe">matrecept</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>prescription (medical)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>how-to guide (e.g. crafts)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レビ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>levee</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorozás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>levy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロックフェスティバル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロック・フェスティバル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rock festival</gloss>
<gloss>rockfest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロビン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>robin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} roodborstje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Erithacus rubecula</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Robin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rotkehlchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erithacus rubecula</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörösbegy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>わっ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワッ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>わあ・1</xref>
<gloss>boo! (sound used to scare someone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) huh!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buh! (um jmdn. zu erschrecken)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) uff! (keuchen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ih!</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ugh (dissatisfaction, aggravation)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ulp (consternation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワルツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウォールツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waltz</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Walzer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keringő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valcer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vals</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dansa vals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸連</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>track-and-field association</gloss>
<gloss>athletics association</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name of a drug or medicine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アポスティーユ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アボスティル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アポスティユ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apostille</gloss>
<gloss>stamp or certificate of public document authentication in accordance with Hague Convention XII</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Apostille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behördliche (f) Echtheitsbestätigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小弯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうわん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lesser curvature of stomach</gloss>
<gloss>curvatura ventriculi minor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大弯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいわん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greater curvature of stomach</gloss>
<gloss>curvatura ventriculi major</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弯入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わんにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curved indentation (esp. in stomach)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>括れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>constriction</gloss>
<gloss>narrow part (in middle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verengung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einschnürung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enger (m) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Einschnürungsstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kontraktionsstelle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeszűkítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsugorítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizalmas értesülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ötlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ránc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">redő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tipp</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>胴のくびれ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>waist (esp. of a woman)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>括れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be constricted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingeschnürt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verengt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammengedrückt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erdrückt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erdrosselt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豚まん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>豚饅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>肉まん</xref>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>steamed bun with minced pork filling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fleisch-Manjū (überwiegend in Kansai gebräuchliche Bezeichnung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寓意的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐういてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>allegorical</gloss>
<gloss>emblematic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allegorisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">allegorikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelképes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szimbolikus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>pre-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pre-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プレ印刷用紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プレいんさつようし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pre-printed forms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>exclamation</gloss>
<gloss>burst of laughter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkiáltás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海の藻屑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみのもくず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watery grave (metaphor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meeresalge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あんだーぎー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あんだぎー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<dial>&rkb;</dial>
<gloss>deep-fried</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Okinawan doughnut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あんだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<dial>&rkb;</dial>
<gloss>oil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kenetes beszéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőolaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sima duma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízhatlan ruhaanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízhatlan ruhanemű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízhatlan vászon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aceite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルブート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダブル・ブート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>two operating systems on a computer</gloss>
<gloss>double-boot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>囲碁</xref>
<gloss>go</gloss>
<gloss>board game of capturing territory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイキューブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイ・キューブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>high cubic capacity (used for measuring shipping containers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二分の一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぶんのいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a half</gloss>
<gloss xml:lang="swe">halva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二分休符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぶきゅうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minim rest</gloss>
<gloss>half rest (music)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbe (f) Pause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ばた脚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ばた足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばたあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flutter kick (swimming)</gloss>
<gloss>the thrash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fußschlag beim Kraulen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犇めき合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひしめき合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしめきあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to crowd together in a confined space</gloss>
<gloss>to gather and make a commotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gedrängt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich drängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Aufruhr machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unruhe verbreiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北東風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたごち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northeasterly wind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ketch (two-masted vessel with a small mizzen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ketsch (größere zweimastige Segeljacht)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis kétárbocos vitorláshajó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケッチリグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケッチ・リグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ketch rig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Takelage einer Ketsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミズンマスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mizzen mast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂滑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すなめり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スナメリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>black finless porpoise (Neophocaena phocaenoides)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sunameri</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schweinswal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neophocaena phocaenoides</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要領を得る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようりょうをえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be to the point</gloss>
<gloss>to hit the mark</gloss>
<gloss>to be relevant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移植ごて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>移植鏝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょくごて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small shovel or trowel used in gardening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plantschopje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">planttroffeltje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pequeña pala o desplantador usado en jardinería</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孫局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まごきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(computer) sub-node</gloss>
<gloss>sub-station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指導の下に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しどうのもとに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>under the guidance of</gloss>
<gloss>under the leadership of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もと</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<s_inf>sometimes written 元</s_inf>
<gloss>under (esp. influence or guidance)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {…のもとに} met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gebiet unter einer Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebiet um den unteren Teil einer Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Wurzeln (eines Baumes od. einer Pflanze)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Einflussgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herrschaftsgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alatt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alap</gloss>
<gloss xml:lang="rus">под</gloss>
<gloss xml:lang="rus">при</gloss>
<gloss xml:lang="rus">по</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bajo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">debajo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">detrás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騙されやすい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>騙され易い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だまされやすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>騙す</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gullible</gloss>
<gloss>naive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">naiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht zu überlisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht auszutricksen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átejthető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsapható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiszékeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyen becsapható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyen hívő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">naiv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rászedhető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyermeteg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mesterkéletlen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">naiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the first leaves to appear after the cotyledon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとは</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>true leaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田舎っ兵衛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>田舎兵衛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>田舎っぺ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなかっぺえ</reb>
<re_restr>田舎っ兵衛</re_restr>
<re_restr>田舎兵衛</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いなかっぺい</reb>
<re_restr>田舎っ兵衛</re_restr>
<re_restr>田舎兵衛</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いなかっぺ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>hick</gloss>
<gloss>country bumpkin</gloss>
<gloss>yokel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hinterwälder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Landmensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Provinzler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dorftrampel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landpomeranze (Spottname für Leute vom Land)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Landmensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Provinzler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dorftrampel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landpomeranze (Spottname für Leute vom Land)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">paraszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vidéki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兄ちゃん</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんちゃん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(my) older brother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) älterer (m) Bruder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) junger (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) übel beleumdeter junger (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiacskám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisfiam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ifjú</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hermano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hermanito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chaval</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sonny (with a nuance of suspicion)</gloss>
<gloss>lad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お邪魔虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御邪魔虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おじゃまむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>someone who gets in the way without serving any useful purpose</gloss>
<gloss>fly in the ointment</gloss>
<gloss>buttinsky</gloss>
<gloss>third wheel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Störenfried</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ruhestörer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Plagegeist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nervensäge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üröm az örömben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白鼻心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくびしん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハクビシン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civet (animal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Zibetkatzenart (30 cm groß; Vorkommen in SO-Asien)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paguma larvata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大の字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいのじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shape of the "dai" kanji (esp. person with arms and legs outstretched)</gloss>
<gloss>sprawling</gloss>
<gloss>lying spread-eagled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) das (n) Zeichen für dai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Form des Zeichen für dai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Arme und Beine weit von sich strecken (wobei der Körper die Form des Zeichens dai annimmt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペアキー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スペア・キー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spare key</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reserveschlüssel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ersatzschlüssel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンクロッカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パンク・ロッカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>punk rocker</gloss>
<gloss xml:lang="swe">punkare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボリュームディスカウント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボリューム・ディスカウント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volume discount</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カキパン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カキ・パン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy petting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実らしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じちらしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>honest (appearance)</gloss>
<gloss>sincere (impression)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őszinte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztességes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komoly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívből jövő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆睡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>fast asleep</gloss>
<gloss>bombed</gloss>
<gloss>crashed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr tiefer, fester (m) Schlaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンスー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>enthusiast</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajongója vminek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entusiasta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尚書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>なお書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なおがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proviso</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikötés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法社会学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃかいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sociology of law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechtssoziologie</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sociologija prava</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期待権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expectant right (as opposed to a vested right)</gloss>
<gloss>contingent right</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anwartschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anwartschaftsrecht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derecho expectante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私人間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relations between individuals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中緯度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅういど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mid-latitudes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittlerer (m) Breitengrad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittlere (f) Breite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賜与</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gift, esp. to subordinate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事前抑制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜんよくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prior restraint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the State</gloss>
<gloss xml:lang="spa">El Estado</gloss>
<gloss xml:lang="swe">staten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時宜によって</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎによって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>depending on circumstances</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレヨン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>crayon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">crayon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekenkrijt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bergkrijt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waskrijt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wasco ®</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Buntstift</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pasztellceruza</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pasztellkréta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajzkréta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajzszén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szénszál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színes ceruza</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsírkréta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pastel (pintura)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carboncillo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セーラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sailor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Matrosenanzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Matrosenkleid (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Seemann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Matrose</gloss>
<gloss xml:lang="hun">matróz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marinero (eng: sailor)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sjöman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディーゼルエンジン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディーゼル・エンジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diesel engine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dieselmotor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dízelmozdony</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dieselmotor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セロハン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セロファン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>cellophane</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cellofaan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cellophan (glasklare Folie)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">celofán</gloss>
<gloss xml:lang="swe">cellofan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボートレース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボート・レース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boat race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ruderregatta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打っ千切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっちぎる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to win (a race) by a wide margin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mit Gewalt zerreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in tausend Stücke reißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mit Abstand gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszaggat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feldúl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felsebez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszakít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszaggat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétszakít</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to slash though something</gloss>
<gloss>to tear (off)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打っ千切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仏恥義理</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっちぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>winning (a race) by a wide margin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Vorsprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Riesenvorsprung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ninja implement (shuriken, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ninjaausrüstung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四当五落</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>４当５落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よんとうごらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>sleep four hours and pass, sleep five hours and fail (when cramming for university entrance exams)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vier Stunden Schlaf: Bestehen der Prüfung – fünf Stunden Schlaf: Durchfallen bei der Prüfung (Schlagwort zum Schlaf- bzw. Zeitmanagement in der heißen Zeit der Prüfungsvorbereitung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つのだし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツノダシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>moorish idol (Zanclus cornutus, species of Indo-Pacific perciform fish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちくる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チクる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to tattle</gloss>
<gloss>to inform a superior of someone's actions</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verklikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klikken over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verraden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} verlinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} verlullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., gew.} overdragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verpfeifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verpetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verraten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chivarse </gloss>
<gloss xml:lang="spa">delatar </gloss>
<gloss xml:lang="spa">informar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再生紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recycled paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">recyceltes (n) Papier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Recyclingpapier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újrafelhasznált papír</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゲール語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゲールご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gaelic (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gälisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gälische (f) Sprache</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gaélico (idioma de Irlanda)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アイルランド語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイルランドご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Irish (language)</gloss>
<gloss>Erse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Iers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Ierse taal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Irisch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">irlandés, gaélico (idioma)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛蘭</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイルランド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Ireland</gloss>
<gloss>Eire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Irland (westlichste der Britischen Inseln bzw. Staat auf der Insel Irland)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Ирландия</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Irlanda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Eire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜富汗斯坦</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>阿富汗斯坦</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>阿富汗斯</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アフガニスタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Afghanistan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アラブ首長国連邦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アラブしゅちょうこくれんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>United Arab Emirates</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Verenigde Arabische Emiraten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">VAE</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vereinigte Arabische (f) Emirate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) VAE</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) UAE (Föderation von sieben Emiraten auf der Arabischen Halbinsel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルバニア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Albania</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Albanien (Staat auf der Balkanhalbinsel)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Албания</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Albanien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルメニア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Armenia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Armenië</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Armenien (Staat in Vorderasien)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Армения</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アングィラ島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アングィラとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Anguilla (island)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンゴラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アンゴラ共和国</xref>
<gloss>Angola</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ankara (bzw. dessen alter Name Angora)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Angora</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angorawolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angoraziege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angorahase (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angola (Staat in Südwestafrika)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Ангола</gloss>
<gloss xml:lang="spa">angora</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Angola</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>angora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンティグア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Antigua</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Antigua (país caribeño)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンドラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Andorra</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Andorra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Andorra (Staat in den Pyrenäen)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Андорра</gloss>
<gloss xml:lang="spa">andorra</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Andorra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イギリス領ギアナ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イギリスりょうギアナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>British Guiana</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Гвиана Британская</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イギリス領ホンデュラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イギリスりょうホンデュラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>British Honduras</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Британский Гондурас</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イギリス領ボルネオ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イギリスりょうボルネオ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>British Borneo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウガンダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Uganda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Uganda (Staat in Ostafrika)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uganda</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Uganda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オマーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウマーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Oman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oman (Staat auf der Arabischen Halbinsel)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Omán</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オランダ領ギアナ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オランダりょうギアナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Netherlands Guiana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Niederländisch-Guayana (früher Name)</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (heute)(n) Surinam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガーンジー島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガーンジーとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Guernsey (island)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギアナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Guiana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Guayana (Landschaft im Nordosten Südamerikas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グアドループ島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グアドループとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Guadeloupe (island)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Guadeloupe (Inselgruppe der nördlichen Kleinen Antillen)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Гваделупа</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グアム島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グアムとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Guam (island)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Guam (größte und südlichste Insel der Marianen; gehört zu den USA)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Гуам</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケーマン諸島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケーマンしょとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cayman (islands)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cayman Islands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaimaninseln (karibische Koralleninseln südlich von Kuba)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kajmán</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ココス諸島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ココスしょとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cocos (islands)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kokosinseln (engl.) Cocos Islands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Keelinginseln (Atolle mit Ind. Ozean)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サモア諸島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サモアしょとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Samoa (islands)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Samoainseln (polynesische Inselgruppe im Pazifischen Ozean)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジブラルタル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gibraltar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gibraltar (Name einer Stadt und der Halbinsel an der Südspitze Spaniens)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Гибралтар</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジャージー島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジャージーとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jersey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jersey (zu Großbritannien gehörenden Kanalinsel)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mez</gloss>
<gloss xml:lang="swe">jersey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スバルバール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Svalbard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スペイン領ギニア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スペインりょうギニア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Spanish Guinea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スペイン領サハラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スペインりょうサハラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Spanish Sahara</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spanisch-Sahara (bis 1976)</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (heute)(n) Westsahara (Gebiet an der Nordwestküste Afrikas und in der westlichen Sahara)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セントキッツ島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セントキッツとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Saint Kitts (island)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セントルシア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Saint Lucia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Saint Lucia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">St. Lucia (Staat im Bereich der Westindischen Inseln bzw. zum gleichnamigen Staat gehörende Insel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティモール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Timor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Timor (eine Sundainsel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューギニア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニュー・ギニア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Guinea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neuguinea (Insel nördl. von Australien)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Nya Guinea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーミューダ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bermuda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bermudainseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bermudas (Inseln im Atlantik)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Бермуды</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バハマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bahamas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Bahamas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bahamainseln (Inselstaat in der Karibik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラオ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Palau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Palau (aus den Palauinseln bestehender Staat im Pazif. Ozeans)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピトケアン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピトケルン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pitcairn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォークランド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Falklands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Falklandinseln (Inselgruppe östlich der Südspitze Südamerikas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プエルトリコ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Puerto Rico</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Puerto (n) Rico (Insel der Großen Antillen; den USA assoziierter Staat)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Puerto Rico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>委内瑞拉</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベネズエラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Venezuela</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波斯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペルシア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペルシャ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハルシャ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Persia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Persien (alter chin. Name des Iran)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛里求斯</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モーリシャス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マウリチウス</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Mauritius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>澳門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まかお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マカウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マカオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Macau</gloss>
<gloss>Macao</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Macau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Macau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Macao</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aomen (südchin. Küstenstadt; bis 1999 port. Kolonie)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">macao</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マラウイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Malawi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Malawi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Malawi (Staat im südl. Ostafrika)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Malawi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マリアナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Marianas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Marianen (Inselgruppe im Pazifischen Ozean)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Malta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Martha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Malta (Inselstaat im Mittelmeer)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Malta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルティニク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Martinique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Martinique (Insel der Kleinen Antillen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルディブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モルジブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モルディブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Maldive</gloss>
<gloss>Maldives</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Malediven (Inselstaat im Ind. Ozean)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maldivas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メイヨット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mayotte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モルダビア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Moldavia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Moldavien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モンセラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Montserrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レユニオン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Reunion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Réunion (Insel der Maskarenen im Ind. Ozean)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyesülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összejövetel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">återförening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泰</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイ</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Thailand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Thailand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thailand (Staat in Hinterindien)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tailandia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Thailand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Turkey</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bukás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kalkon</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Turkiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>韃靼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だったん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tartary (various tribes that historically inhabited the area north of China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tatar (Tartar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報う</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酬う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むくう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>報いる・1</xref>
<gloss>to reward</gloss>
<gloss>to recompense</gloss>
<gloss>to repay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) belohnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergüten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Dank bezeugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vergelten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimzahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich revanchieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich rächen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjutalmaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elégtételt ad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kárpótol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kártérítést nyújt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtorol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszafizet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recompensa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reembolsar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び出し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびだし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>something that leaps or thrusts out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinausstürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinausspringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャストサイズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャスト・サイズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>ジャスト</xref>
<lsource ls_wasei="y">just size</lsource>
<gloss>correct size</gloss>
<gloss>perfect size</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau passende (f) Größe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルマ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブルマー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブルーマー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブルマーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long female underwear (from bloomers)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) knickerbocker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) turnbroekje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} slipje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) knickerbocker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijde kniebroek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) turnbroekje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} slipje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Bulmer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Kenneth {Brits schrijver, 1921-2005}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) H.P. Bulmer {Britse ciderbrouwerij}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) knickerbocker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) turnbroekje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} slipje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlüpfer</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>体操服</xref>
<s_inf>not ブルマーズ</s_inf>
<gloss>shorts with elasticized cuffs (were used by women as sportswear) (elasticised)</gloss>
<gloss>gym shorts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦続接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうぞくせつぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cascade (connection) (electronics)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaskadenschaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaskadenverbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hintereinanderschaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaskade</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kaszkád</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rohanó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sellő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zuhatag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concatenation</gloss>
<gloss>cascade (connection)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeláncolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kaszkád</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rohanó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sellő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízesés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zuhatag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威迫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>menace</gloss>
<gloss>threat</gloss>
<gloss>intimidation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedrohung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nötigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Druck (meist im jurist. Sinne verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. bedrohen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. nötigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Druck auf jmdn. ausüben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenyegetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfélemlítés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amenaza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intimidación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四本</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よんほん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>four (long cylindrical things)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vier (f) Flaschen (bzw. andere lange, schmale Dinge)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">négy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuatro (objetos cilíndricos alargados)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>five (long cylindrical things)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fünf (f) Flaschen (bzw. andere lange, schmale Dinge)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seven (long cylindrical things)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sieben (f) Flaschen (bzw. andere lange, schmale Dinge)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hetes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>two (long cylindrical things)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zwei (f) Flaschen (bzw. andere lange, schmale Dinge)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Lang- und (n) Kurzschwert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">két</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dos (objetos cilindricos largos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>通詞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>通辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>translation (esp. in court)</gloss>
<gloss>interpretation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het tolken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tolk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {Jap.jur.} civielrechtelijke tolk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) agentuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">makelaardij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) agent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tussenpersoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">makelaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Dolmetschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dolmetscher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vermittlung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fordítás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Edo-era translation of Dutch and Chinese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南部連合国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんぶれんごうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Confederate States of America</gloss>
<gloss>CSA</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Estados Confederados de América (ECA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バントゥ系言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バントゥけいげんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>バンツー諸語</xref>
<gloss>Bantu language (of the Bantu language family)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぶし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undulating melodic ornamentation or embellishment, esp. in folk and popular songs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dekoratives (n) Tremolo (im Volkslied und Schlager)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Knorren (eines Baumes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) dünnes (n) Bauholz (Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unit of timber measurement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利かす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to season</gloss>
<gloss>to enliven</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzászokik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzászoktat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利かせる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>効かせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかせる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to season (with salt, etc.)</gloss>
<gloss>to bring out taste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewirken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausüben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spielen lassen</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>気を利かせる・きをきかせる</xref>
<gloss>to use</gloss>
<gloss>to exercise</gloss>
<gloss>to display</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撞着語法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうちゃくごほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oxymoron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oxymoron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矛盾語法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじゅんごほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>oxymoron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イケ面</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いけ面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イケめん</reb>
<re_restr>イケ面</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いけめん</reb>
<re_restr>いけ面</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イケメン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>イケてる</xref>
<xref>美男</xref>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>poss. from イケてるメン</s_inf>
<gloss>good-looking guy</gloss>
<gloss>handsome man</gloss>
<gloss>hunk</gloss>
<gloss>Adonis</gloss>
<gloss>cool guy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut aussehender (m) Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イケてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>cool</gloss>
<gloss>with-it</gloss>
<gloss>turn-on</gloss>
<gloss>sexy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">cool sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lässig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">super sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fasza</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szexi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散骨</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scattering of ashes (cremated remains)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verstreuen der Asche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散骨希望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこつきぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the wish to have one's ashes scattered</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロコリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブロッコリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブロッコリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broccoli</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} broccoli</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Brassica oleracea var. cymosa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {cul.} broccoli</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Broccoli</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brassica oleracea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Broccolisprossen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">brokkoli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spárgakel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bróculi </gloss>
<gloss xml:lang="spa">brécol</gloss>
<gloss xml:lang="swe">broccoli</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sparriskål</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Russia and Japan</gloss>
<gloss>Russian-Japanese</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) Rusland en Japan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het Russisch en het Japans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Russisch-Japans woordenboek</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Россия и Япония</gloss>
<gloss xml:lang="rus">русско-японский</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和露</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan and Russia</gloss>
<gloss>Japanese-Russian</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Япония и Россия</gloss>
<gloss xml:lang="rus">японско-русский</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼児虐殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじぎゃくさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Massacre of the Innocents</gloss>
<gloss>episode of infanticide by Herod that appears in the New Testament</gloss>
<gloss xml:lang="rus">избиение младенцев</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソビエト社会主義自治共和国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソビエトしゃかいしゅぎじちきょうわこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autonomous soviet socialist republic</gloss>
<gloss>ASSR</gloss>
<gloss xml:lang="rus">автономная советская социалистическая республика</gloss>
<gloss xml:lang="rus">АССР</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソビエト社会主義共和国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソビエトしゃかいしゅぎきょうわこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soviet socialist republic</gloss>
<gloss>SSR</gloss>
<gloss xml:lang="rus">советская социалистическая республика</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ССР</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人民共和国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんみんきょうわこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>people's republic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volksrepubliek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Volksrepublik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">népköztársaság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">народная республика</gloss>
<gloss xml:lang="swe">folkrepublik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人民社会主義共和国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんみんしゃかいしゅぎきょうわこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>people's socialist republic</gloss>
<gloss xml:lang="rus">народная социалистическая республика</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人民民主共和国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんみんみんしゅきょうわこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>people's democratic republic</gloss>
<gloss xml:lang="rus">народная демократическая республика</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墓掘り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかほり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gravedigger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Totengräber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sírásó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロロホルム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chloroform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chloroform (Betäubungs‑ u. Lösungsmittel)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cloroformo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kloroform</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kloroformera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補助輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじょりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>training wheels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zijwiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {luchtv.} hulplandingsgestel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steunwiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stützrad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stützrädchen (am Kinderfahrrad)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱窒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっちつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>denitrification</gloss>
<gloss>denitration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Denitrifikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Denitrifizierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能わず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたわず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<gloss>unable to do</gloss>
<gloss>impossible to do</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht tun können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マレイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>Malay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鐚一文</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>びた一文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びたいちもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>being penniless</gloss>
<gloss>not having a cent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überhaupt kein (n) Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぶっ続け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打っ続け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっつづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>continuously</gloss>
<gloss>throughout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ununterbrochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hintereinander</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenütt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>in succession</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぶり返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶりかえす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to come back</gloss>
<gloss>to return</gloss>
<gloss>to recur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) widerkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Rückfall haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zurückkehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) zurückkommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magához tér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszajön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszakerül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszanyeri eszméletét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismétlődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megismétlődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újból jelentkezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válaszol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszonoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszafizet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismét eszébe jut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újból eszébe jut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ほろ酔い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>微酔い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほろよい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>slight intoxication</gloss>
<gloss>being tipsy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwips</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részeg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>もう一度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もういちど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>once more</gloss>
<gloss>again</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch einmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezenfelül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezután</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újfent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vissza-</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ещё раз</gloss>
<gloss xml:lang="slv">še enkrat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ännu en gång</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>もう少し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうすこし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>a bit more</gloss>
<gloss>a bit longer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch ein bisschen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">še malo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un poco más</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un rato más</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣って退ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やってのける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to succeed (in doing)</gloss>
<gloss>to pull something off</gloss>
<gloss>to manage (to do a job)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertig bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zustande bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuwege bringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boldogul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökébe lép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikerül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gazdálkodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbirkózik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やる気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣る気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やるき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>willingness (e.g. to do something)</gloss>
<gloss>eagerness</gloss>
<gloss>motivation</gloss>
<gloss>inspiration</gloss>
<gloss>determination</gloss>
<gloss>high aspirations</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bereidheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bereidwilligheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Motivation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antrieb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlandóság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我が校</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>わが校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わがこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>our school</gloss>
<gloss>my school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一つ覚え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつおぼえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the one thing that is well-remembered</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nur eine (f) Sache, an die man sich gut erinnern kann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) alte (f) Leier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la cosa que es bien recordada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一括払い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかつはらい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lump-sum payment</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pago de un gran lote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一銭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-hundredth of a yen</gloss>
<gloss>small amount of money</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) een sen {= honderdste deel van een yen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} cent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuiver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">penning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} oortje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) een mon {= oud-Japanse kopermunt}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {Jap.gesch.} straatbarbier</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un centésimo de un yen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pequeña cantidad de dinero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一頭地を抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとうちをぬく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to cut a conspicuous figure</gloss>
<gloss>to be by far the best</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich hervortun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auszeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus der Menge herausragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die anderen überragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich von anderen abheben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cortar a una figura destacada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser por lejos el mejor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一皮剥く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一皮むく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとかわむく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to take a veneer off something</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desenmascarar algo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運営上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんえいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>operational</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevethető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadműveleti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harcképes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">működési</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műveleti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">operációs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">operatív</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永らえる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>長らえる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>存える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながらえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to have a long life</gloss>
<gloss>to live a long time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiterleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Leben bleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich eines langen Lebens erfreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泳がせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>およがせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to let someone swim</gloss>
<gloss>to let someone go free</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schwimmen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aus der Balance bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) laufen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frei lassen (z.B. einen Verbrecher)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泳ぎ方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>およぎかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of swimming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwimmweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄味</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黄み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yolk of an egg</gloss>
<gloss>yellow of an egg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelblicher (f) Farbton</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>yellow</gloss>
<gloss>yellowish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卸業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろしぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distributor (of goods)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat</gloss>
<gloss>warmth</gloss>
<gloss>sultriness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wärme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwüle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hitze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">búgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felindulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hév</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tüzelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkesedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melegség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試し割り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためしわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breaking bricks, etc. (martial arts)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Bruchtest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zerschlagen von z.B. Ziegelsteinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Probedivision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刃文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temper pattern of a sword blade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Härtemuster (durch Härten entstandenes Muster auf der Klinge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>focus of one's attention (on a specific field)</gloss>
<gloss>commitment to something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Richten seiner Anstrengungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konzentration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fokussierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Anstrengungen auf etw. richten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auf etw. konzentrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf etw. fokussieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good appetite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter (m) Appetit</gloss>
<gloss xml:lang="swe">matfrisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初犯者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょはんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first offender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ersttäter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büntetlen előéletű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樹蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きばち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wood wasp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} houtwesp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houtvlieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Holzwespe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Siricidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樹雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きさめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precipitation resulting from thick fog condensing on leaves in a forest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie Regen fallende (m) Tautropfen (die sich durch Nebel an den Blättern und Ästen gebildet haben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何かしら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何か知ら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにかしら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>somehow or other</gloss>
<gloss>something or other</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) etwas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irgendetwas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) irgendwie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valami</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何でもかでも</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何でも彼でも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんでもかでも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>anything and everything</gloss>
<gloss>all sorts of things</gloss>
<gloss>by all means</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) alles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Sorten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) um jeden Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf alle Fälle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何びと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにびと</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なんびと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なんぴと</reb>
<re_restr>何人</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everyone</gloss>
<gloss>every person</gloss>
<gloss>all</gloss>
<gloss>anyone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat voor mens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welk mens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">was für eine Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wer auch immer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wer?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jemand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összesen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кто</gloss>
<gloss xml:lang="rus">какой человек</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何人様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんびとさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>how many people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何年間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんねんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>many years</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何年生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんねんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>what grade (in school)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">студент какого курса (при вопросе)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">на каком году обучения</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家具調度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぐちょうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>household furnishings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Möbel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Möbelstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mobiliar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家捜し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>家探し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やさがし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いえさがし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<s_inf>esp. やさがし</s_inf>
<gloss>searching an entire house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Hausdurchsuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haussuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Suche nach einem Haus, um darin zu wohnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eine Hausdurchsuchung durchführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein Haus suchen</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. いえさがし</s_inf>
<gloss>house-hunting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌い捲る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歌いまくる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたいまくる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>捲る・まくる・1</xref>
<xref>捲る・まくる・2</xref>
<gloss>to sing energetically</gloss>
<gloss>to sing with abandon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>介する</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいする</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>を介して</xref>
<gloss>to use as an intermediary</gloss>
<gloss>to mediate</gloss>
<gloss>to assist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vermitteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich kümmern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich sorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht gleichgültig sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelembe vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifogásol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törődik vmivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlandó vmit megtenni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeretne vmit megtenni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törődik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mediar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intermediar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to worry</gloss>
<gloss>to mind</gloss>
<gloss>to care</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解きほぐす</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>解き解す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>解解す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときほぐす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to disentangle</gloss>
<gloss>to unravel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) entwirren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) auflösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entspannen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fölfejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibogoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszabadít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszabadít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felgombolyít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szálakra bomlik</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to relax someone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解き放つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときはなつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to release</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loslaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">losmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in vrijheid stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevrijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijmaken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freilassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átruház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elenged</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felment</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgalomba hoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadon bocsát</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解する</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいする</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to understand</gloss>
<gloss>to appreciate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einen Begriff machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) interpretieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelmez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">interpretál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magyaráz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tolmácsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felmegy az ára</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyesen ítél meg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztán lát</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to interpret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>崖っ縁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>崖っぷち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がけっぷち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>edge (e.g. of a cliff, precipice)</gloss>
<gloss>critical point or moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Rand eines Abhanges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kritischer (m) Moment</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsípettség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falszegély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gerinctető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapatosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyv éle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">margó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövetszél</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交通弱者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつうじゃくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vulnerable road users</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwächerer (m) Verkehrsteilnehmer (Kinder, Ältere, Behinderte)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mobility impaired people</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>people with out public transport access</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空で言う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>そらで言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらでいう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to speak from memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空で読む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>そらで読む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらでよむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>recite from memory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus dem Gedächtnis rezitieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空で歌う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>そらで歌う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらでうたう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to sing from memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空で覚える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>そらで覚える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらでおぼえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to learn by heart (rote)</gloss>
<gloss>to memorize</gloss>
<gloss>to memorise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. auswendig lernen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">memorizál</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外資系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>foreign capital group</gloss>
<gloss>foreign company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausländisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im ausländischen Besitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会言語学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいげんごがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sociolinguistics</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{taalk.} sociolinguïstiek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Soziolinguistik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄ら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薄っすら</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うっすら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>slightly</gloss>
<gloss>lightly</gloss>
<gloss>thinly</gloss>
<gloss>faintly</gloss>
<gloss>dimly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwach</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyéren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ritkán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">soványan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vékonyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszínesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fürgén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyedén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyelműen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonytalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homályos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ködös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bolyhos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borzas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pityókos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rojtos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borús</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmosódott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fénytelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sápadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ájulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőtlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halovány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lagymatag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karcsú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kevéssé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kissé</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂蟹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すながに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スナガニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Ocypode stimpsoni (species of ghost crab, sand crab or white crab)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>椰子蟹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やしがに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤシガニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>coconut crab (Birgus latro)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Palmendieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beutelkrebs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diebskrabbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Birgus latro</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ヤシガニ</stagr>
<xref>作画崩壊</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>horribly drawn animated TV-show</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石蟹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしがに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone crab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ishi・gani</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Charybdis japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ずわい蟹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ズワイ蟹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>楚蟹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずわいがに</reb>
<re_restr>ずわい蟹</re_restr>
<re_restr>楚蟹</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ズワイがに</reb>
<re_restr>ズワイ蟹</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ズワイガニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>松葉蟹・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>snow crab (Chionoecetes opilio)</gloss>
<gloss>queen crab</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} sneeuwkrab</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Chionoecetes opilio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schneekrabbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chionoecetes opilio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松葉ガニ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>松葉蟹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつばガニ</reb>
<re_restr>松葉ガニ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まつばがに</reb>
<re_restr>松葉蟹</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ずわい蟹</xref>
<gloss>snow crab (Chionoecetes opilio)</gloss>
<gloss>queen crab</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>champagne crab (Hypothalassia armata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花咲蟹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花咲ガニ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなさきがに</reb>
<re_restr>花咲蟹</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はなさきガニ</reb>
<re_restr>花咲ガニ</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue king crab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藻屑蟹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくずがに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モクズガニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese mitten crab (Eriocheir japonica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Wollhandkrabbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eriocheir japonicus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上海蟹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シャンハイがに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャンハイガニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese mitten crab (Eriocheir sinensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平家蟹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいけがに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Heike crab</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cangrejo Heike (famoso porque su caparazón parece el rostro de una persona)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅ずわい蟹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べにずわいがに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベニズワイガニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>red snow crab (Chionoecetes japonicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磯蟹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそがに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イソガニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Asian shore crab (Hemigrapsus sanguineus)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cangrejo de playa asiático (Hemigrapsus sanguineus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝤蛑</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がざみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かざみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がさみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガザミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>渡蟹</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>swimming crab (Portunus trituberculatus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gazami-Schwimmkrabbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Portunus trituberculatus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡り蟹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>渡蟹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたりがに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わたりかに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワタリガニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワタリカニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>がざみ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>swimming crab (Portunus trituberculatus)</gloss>
<gloss>Japanese blue crab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blaue (f) Krabbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leaving one's seat (keyboard, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Verlassen seines Platzes</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (kurzfristige)(f) Abwesenheit vom (m) Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Stehen am (m) Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) seinen Platz verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht am Platz sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) an seinem Platz stehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離席中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りせきちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>currently away from my seat (keyboard, etc.)</gloss>
<gloss>AFK</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屁放き虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>へこき虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>へこき蟲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へこきむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fart bug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屁放き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>屁こき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へこき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farting</gloss>
<gloss>breaking wind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育ち盛り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そだちざかり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>growth period (in children)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősödő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crecimiento (niño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>影が薄い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげがうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>影の薄い</xref>
<gloss>in the background</gloss>
<gloss>not standing out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Schattendasein führen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar desmejorado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llamar poco la atención</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no destacar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持分法適用会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちぶんほうてきようかいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affiliated company accounted for by the equity-method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burning</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forró</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bränning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずつ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>づつ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<s_inf>also written as 宛</s_inf>
<gloss>apiece</gloss>
<gloss>each</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenként</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posamezno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">po</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) cada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cada uno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por cabeza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) a la vez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poco a poco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">centímetro a centímetro</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>at a time</gloss>
<gloss>piecemeal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捩花</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ねじ花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじばな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>screw flower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>seeming</gloss>
<gloss>giving the appearance of</gloss>
<gloss>giving one the feeling of</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látszólagos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学び取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まなびとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to collect information</gloss>
<gloss>to gather knowledge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich eigen maken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erlernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aneignen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渇する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be thirsty</gloss>
<gloss>to be dry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Durst haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. brauchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomjas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑り降りる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>滑り下りる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すべりおりる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to slide down (a hill) (e.g. ski, toboggan)</gloss>
<gloss>to slip down</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afglijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerglijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar beneden glijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afschuiven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerschuiven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afslippen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afglippen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} afrijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} afridderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinabgleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinabrutschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heruntergleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunterrutschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lecsúszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lesiklik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慣れっこ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馴れっこ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なれっこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>being used to ...</gloss>
<gloss>getting used to ...</gloss>
<gloss>being accustomed to</gloss>
<gloss>being conditioned to</gloss>
<gloss>be familiar with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewohntsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewohnheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizalmaskodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizalmasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghittség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förtrolighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間違いない</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>間違い無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちがいない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>紛れもない・まぎれもない</xref>
<gloss>certain</gloss>
<gloss>sure</gloss>
<gloss>doubtless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweifellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicherlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inconfundible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incuestionable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indiscutible</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>I have no doubt</gloss>
<gloss>You can depend on it</gloss>
<gloss>It's a safe bet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関門海峡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんもんかいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kanmon Straits (between Honshu and Kyushu)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kanmon-Meerenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Straße von Shimonoseki (zwischen den Inseln Honshū und Kyūshū)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杵柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きねづか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mallet handle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Stampfer (für Mochi-Reis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) alte (f) Erfahrungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früher erworbenes (n) Wissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昔取った杵柄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>昔とった杵柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかしとったきねづか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>skill learned in one's former days</gloss>
<gloss>using one's experience from the past</gloss>
<gloss>you never forget your own trade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lett.} vroeger gehanteerde hamersteel {= lang geleden opgedane ervaring}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± het klappen van de zweep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健康上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>health (concerns, reasons, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefectural flower</gloss>
<gloss>floral emblem for a prefecture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präfekturblume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favourable terms</gloss>
<gloss>favorable terms</gloss>
<gloss>favourable conditions</gloss>
<gloss>favorable conditions</gloss>
<gloss>place in the sun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">günstige (f) Bedingungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高金利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expensive money</gloss>
<gloss>dear money</gloss>
<gloss>high interest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe (m) Zinsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高金利政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきんりせいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dear money policy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochzinspolitik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際連盟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいれんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>League of Nations</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gesch.} Volkenbond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Volkerenbond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Völkerbund (1920–1946; Sitz in Genf; Japan ist 1933 aufgrund des Mandschurischen Zwischenfalles ausgetreten; franz. Société des Nations; engl. League of Nations)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>立憲国民党</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Constitutional Nationalist Party (1910-1922)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {Jap.pol.} Nationale Volkspartij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Chin.pol.} Kwomintang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Guómíndǎng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kokumin・tō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konstitutionelle nationalistische (f) Partei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Guomindang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kuomintang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nationale (f) Volkspartei (chin. Partei; 1919 gegründet)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>中国国民党</xref>
<gloss>Guomindang (Chinese Nationalist Party)</gloss>
<gloss>Kuomintang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左肩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left shoulder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右肩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right shoulder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最上階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top floor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最速</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいそく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fastest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het snelst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlugst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rapst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezwindst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gauwst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">größte (f) Schnelligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (als Apposition) schnellster</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el más rápido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最年少</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいねんしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>youngest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Zustand, der Jüngste zu sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) der (m) Jüngste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jüngster</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(el) más joven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最年長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいねんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>eldest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) höchstes (n) Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ältester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der älteste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昨週</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last week</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzte (f) Woche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorige (f) Woche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergangene (f) Woche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">múlt hét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">múlt héten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産経新聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんけいしんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sankei newspaper</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periódico Sankei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市庁舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>town hall</gloss>
<gloss>city hall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rathaus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanácsháza</gloss>
<gloss xml:lang="hun">városháza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思う壺にはまる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思う壷にはまる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思うつぼにはまる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもうつぼにはまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to turn out just as one wished</gloss>
<gloss>to play into the hands (of)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. ins Garn gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie erwartet ausgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Wunsch gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>test drive</gloss>
<gloss>trial run</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Probefahrt (mit einem Auto o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Probelauf</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prueba de manejo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親戚関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせきかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relations</gloss>
<gloss>members of extended family</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érintkezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アムハラ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アムハラご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Amharic (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amharisch (Amtssprache in Äthiopien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捏巴爾</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネパール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Nepal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キルギスタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>キルギス</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>Kyrgyzstan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kirgistan (Staat in Mittelasien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウズベキスタン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Uzbekistan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Usbekistan (Staat in Mittelasien)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Uzbekistán</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バングラデシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bangladesh</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Bangladesh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bangladesch (Staat am Golf von Bengalen)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Бангладеш</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Bangladesh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セネガル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Senegal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Senegal (Staat in Westafrika)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Senegal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mali</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Mali</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mali (Binnenstaat in Westafrika)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Mali</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガーナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ghana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ghana (Staat in Afrika)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Гана</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ghana</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Ghana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベリーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Belize</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Belize</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Belize (Staat in Mittelamerika)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Белиз</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Belice</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Belize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トルクメニスタン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Turkmenistan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Turkmenistan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Turkmenistan (Staat im Südwesten Mittelasiens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キプロス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cyprus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zypern (Inselstaat im Mittelmeer)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Cypern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不丹</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブータン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Bhutan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カボベルデ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カーボベルデ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cape Verde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Kaapverdië</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kap (n) Verde (Inselstaat im Atlantik vor der Westküste Afrikas)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Kap Verde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バルバドス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Barbados</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Barbados (Inselstaat im Osten der Kleinen Antillen)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Барбадос</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Barbados</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンマリノ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サン・マリノ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>San Marino</gloss>
<gloss xml:lang="ger">San (n) Marino (Staat u. seine Hptst. auf der Apenninenhalbinsel)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">San Marino</gloss>
<gloss xml:lang="swe">San Marino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パプアニューギニア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Papua New Guinea</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Papoea-Nieuw-Guinea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papua-Neuguinea (Staat im westl. Pazifik)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">papua nueva guinea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レソト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lesotho</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lesotho (Binnenstaat in Südafrika)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lesotho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暮利比亜</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>玻里非</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボリビア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Bolivia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摩納哥</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モナコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Monaco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベラルーシ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Belarus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Belarus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Wit-Rusland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Belarus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weißrussland (Binnenstaat in Osteuropa)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Беларусь</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Белоруссия</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bielorrusia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重基準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうきじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double standards</gloss>
<gloss>dual criteria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doppelter (m) Standard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doppelter (m) Maßstab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Doppelstandard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Doppelmoral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Doppelwährung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御都合主義者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご都合主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごつごうしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opportunist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Opportunist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megalkuvó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">opportunista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開けっぴろげ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>開けっ広げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明けっ広げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明けっぴろげ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけっぴろげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unguarded</gloss>
<gloss>frank</gloss>
<gloss>open</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Offenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufgeschlossenheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óvatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrizetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őszinte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óvatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrizetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vigyázatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őszinte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糾う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あざなう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to twist (something)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlechten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">twisten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">twijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tweernen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenvlechten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ineenvlechten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervlechten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dooreenvlechten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ineenstrengelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstrengelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenstrengelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verweven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dooreenweven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammendrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flechten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elferdít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűrűzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vetemedik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あしらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treatment</gloss>
<gloss>reception</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ontvangst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behandeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onthaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">receptie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bejegening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bediening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">service</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) opmaking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">garnering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versiering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opmaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwerking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {entertainment} gimmick</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kata</gloss>
<gloss xml:lang="dut">techniek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {nō-jargon} kata jegens de antagonist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {nō-jargon} ashirai-begeleiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {kyōgen-jargon} muzikale begeleiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {nagauta-muz.} improvisatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) {kettingpoëzie} respons met behoud van een element uit het voorafgaande vers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Empfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedienung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewirtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Sortiment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kombination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusammenstellung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bánásmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vétel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trato</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recepción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あのように</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in that way</gloss>
<gloss>like that</gloss>
<gloss>that way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf diese Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so</gloss>
<gloss xml:lang="spa">así </gloss>
<gloss xml:lang="spa">de aquel modo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ありあり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>distinct</gloss>
<gloss>clear</gloss>
<gloss>vivid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebendig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">greifbar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosan érthető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosan kivehető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadálymentes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlátszó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttetsző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belterület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érthető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érthetően</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levonás nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztalelkű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elevenen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színesen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vívidamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">claramente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有り触れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有触れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありふれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be common</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) algemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veel voorkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gangbaar zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alledaags zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">banaal zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) afgezaagd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">clichématig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überall geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alltäglich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általános</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlagos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közös vonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köztulajdonban levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetlen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">común y corriente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser común</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ordinario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poco original</gloss>
<gloss xml:lang="swe">allmän</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あんな風に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんなふうに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>in that way</gloss>
<gloss>like that</gloss>
<gloss>that way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in solch einer Weise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いかれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be beaten</gloss>
<gloss>to break down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nicht richtig im Kopf sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrückt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spinnert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verdorben sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pervers sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) hin und weg sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrückt sein nach etw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) kaputt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) reingelgt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgetrickst werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getäuscht werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">defektet kap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felbont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyekre fakad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desbarrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">irse de cabeza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desvariar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no funcionar bien</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be crazy</gloss>
<gloss>to be touched</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be infatuated with</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be outdone (by someone)</gloss>
<gloss>to be beaten (in a contest)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺憾なく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遺憾無く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>如何なく</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>如何無く</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかんなく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>amply</gloss>
<gloss>sufficiently</gloss>
<gloss>fully</gloss>
<gloss>completely</gloss>
<gloss>all out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufriedenstellend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Herzenslust</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimerítően</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maradéktalanul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes terjedelemben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inobjetablemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">completamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enteramente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いけ好かない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけすかない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>nasty</gloss>
<gloss>disgusting</gloss>
<gloss>disagreeable</gloss>
<gloss>creepy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerwärtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheußlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schaurig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúnya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piszkos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trágár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszélyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felháborító</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弄くる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弄る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to finger</gloss>
<gloss>to tamper (with)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit etw. spielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befingern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumtasten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogdos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapogat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪戯っぽい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたずらっぽい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>roguish</gloss>
<gloss>impish</gloss>
<gloss xml:lang="hun">huncutkodó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pícaro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impío</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gamängaktig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いちゃもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quibble</gloss>
<gloss>false charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nörgeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mosern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schimpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zerpflücken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibúvó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szójáték</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いちゃもんを付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちゃもんをつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to pick a fight</gloss>
<gloss>to find fault</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich mit jmdm. anlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumnörgeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mosern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">madig machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerpflücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文句を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんくをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to complain</gloss>
<gloss>to lodge a complaint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beanstanden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bemängeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auszusetzen haben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">panaszt emel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛おしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとおしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>愛しい・いとしい</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lovely</gloss>
<gloss>sweet</gloss>
<gloss>precious</gloss>
<gloss>adorable</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bájos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csinos nő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó illatú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóízű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szagos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelíd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">imádni való</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hermoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bello</gloss>
<gloss xml:lang="spa">querido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いとも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>extremely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extrem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendkívül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerfelett</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extremadamente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">övermåttan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後ろめたい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしろめたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>feeling guilty</gloss>
<gloss>with a guilty conscience</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bezorgd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongerust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) sceptisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wantrouwig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wantrouwend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kritisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">twijfelend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">twijfelzuchtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongelovig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterdochtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">argwanend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ombrageus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) gegeneerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teruggehouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschroomd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedeesd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schuldbewusst sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein schlechtes Gewissen haben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűnös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűntudatos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que turba la paz interior</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que desasosiega</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que remuerde la conciencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que atormenta interiormente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skyldig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世に埋もれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よにうずもれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to live in obscurity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Vergessenheit geraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz zurückgezogen leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Verborgenen leben</gloss>
<gloss xml:lang="swe">leva obemärkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うようよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>in swarms</gloss>
<gloss>crawling with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wimmelnd (vor Würmern, vor Menschen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hormiguear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser un hervidero de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apiñarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bullir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pulular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うんと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>a great deal</gloss>
<gloss>very much</gloss>
<gloss>a lot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit alle macht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heftig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flink</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">serieus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tüchtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit großer Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">massig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungemein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por montones</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>with a great amount of effort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おいそれと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at a moment's notice</gloss>
<gloss>readily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne weiteres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf der Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Handumdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sofort</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyedén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大っぴら</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおっぴら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<s_inf>often as 大っぴらに</s_inf>
<gloss>open</gloss>
<gloss>public</gloss>
<gloss>overt</gloss>
<gloss>free</gloss>
<gloss>unreserved</gloss>
<gloss>uninhibited</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unverhülltheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Öffentlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyíltan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilvánosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilvánosság előtt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噯気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噫気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噯木</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくび</reb>
<re_restr>噯</re_restr>
<re_restr>噯気</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あいき</reb>
<re_restr>噯気</re_restr>
<re_restr>噫気</re_restr>
<re_restr>噯木</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>belch</gloss>
<gloss>eructation</gloss>
<gloss>burp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">böffenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">böfögés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Aihui (ciudad al noreste de China en la frontera con Rusia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おさらば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>good-bye</gloss>
<gloss>farewell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Lebe wohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Auf (n) Wiedersehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Abschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trennung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">istenhozzád</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お祖父ちゃん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おじいちゃん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>grandpa</gloss>
<gloss>grandad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怖気づく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怖じ気づく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怖気付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怖じ気付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おじけづく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おじけつく</reb>
<re_restr>怖気付く</re_restr>
<re_restr>怖じ気付く</re_restr>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be seized with fear</gloss>
<gloss>to be intimidated</gloss>
<gloss>to lose one's nerve</gloss>
<gloss>to be frightened</gloss>
<gloss>to get cold feet</gloss>
<gloss>to chicken out</gloss>
<gloss>to have the wind up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingeschüchtert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beängstigt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ins Bockshorn jagen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Furcht ergriffen werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elveszti a hidegvérét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meg van ijedve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meg van rémülve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghátrál</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お粗末</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御粗末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>粗末</xref>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>poor</gloss>
<gloss>lame</gloss>
<gloss>ill-prepared</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">minderwertig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeschliffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nachlässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unachtsam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">béna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomorék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sánta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落ちこぼれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落ち零れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちこぼれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>to leave something behind</gloss>
<gloss>to fall behind</gloss>
<gloss>to fall short</gloss>
<gloss>to drop out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückbleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückgelassen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht mitkommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátramarad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimarad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お馴染み</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御馴染み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お馴み</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おなじみ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>馴染み</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>familiar</gloss>
<gloss>well-known</gloss>
<gloss>regular (e.g. customer)</gloss>
<gloss>old stand-by</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter (m) Bekannter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intim</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismert</gloss>
<gloss xml:lang="spa">familiar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">famoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy conocido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自ずと</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>自と</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おのずと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>naturally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von selbst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwillkürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">naturgemäß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">automatisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természeténél fogva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természettől fogva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">naturalmente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">osökt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘き寄せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おびき寄せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おびきよせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lure someone</gloss>
<gloss>to entice someone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herbeilocken</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atraer con engaños, camelar, engatusar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思し召す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思召す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思しめす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思し食す</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思食す</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぼしめす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>to think (only used to speak of others)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">denken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">logisch denken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to turn one's attention toward (only used to speak of others)</gloss>
<gloss>to have feelings for (only used to speak of others)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to honour the target of one's emotions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おもろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>面白い</xref>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>interesting</gloss>
<gloss>amusing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">interessant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amüsant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterhaltsam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szórakoztató</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おんぼろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>worn-out</gloss>
<gloss>shabby</gloss>
<gloss>tattered</gloss>
<gloss>dilapidated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das in einem schlimmen Zustand ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergammelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schäbig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kopott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rongyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cafatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pusztuló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">roskadozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rozzant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">toprongyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütött-kopott</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cacharro </gloss>
<gloss xml:lang="spa">trasto </gloss>
<gloss xml:lang="spa">bártulo </gloss>
<gloss xml:lang="spa">harapo </gloss>
<gloss xml:lang="spa">andrajo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何にも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なににも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<s_inf>何(なに) + にも</s_inf>
<gloss>everything</gloss>
<gloss>all</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会する</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいする</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to meet</gloss>
<gloss>to assemble</gloss>
<gloss>to gather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammentreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konferieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összegyűjt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbelép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közbenjár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középső helyzetet foglal el</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekapcsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekötőkapocsként szolgál</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to encounter</gloss>
<gloss>to run into</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛かりつけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛かり付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛り付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛りつけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかりつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>personal</gloss>
<gloss>family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behandlung und (f) Untersuchung durch den Hausarzt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">család</gloss>
<gloss xml:lang="hun">családi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemesi származás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斯くして</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>thus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">folglich</gloss>
<gloss xml:lang="spa">así</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de este modo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瘡蓋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさぶた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crust</gloss>
<gloss>scab</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{傷</gloss>
<gloss xml:lang="dut">出来物の} korst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">korstje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roofje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schorf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">var</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ótvar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piszok alak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sztrájktörő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varasodás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">postilla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">costra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固唾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かたづ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>固唾をのむ・かたずをのむ</xref>
<gloss>saliva held in one's mouth during times of tension</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (eigentl.)(m) Speichel (in der Wendung katazu wo nomu固唾を呑む = mit angehaltenem Atemden Atem anhaltendmit großer Spannungvoller Erwartung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片や</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>on one hand</gloss>
<gloss>on the other hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszont</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格好よい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>格好良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっこよい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かっこうよい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>格好いい</xref>
<gloss>attractive</gloss>
<gloss>good-looking</gloss>
<gloss>stylish</gloss>
<gloss>cool</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bájos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikkes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bájos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonzó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atractivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guapo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elegante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かねてから</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>for some time</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy kis ideig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy rövid ideig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be too busy</gloss>
<gloss>to be occupied</gloss>
<gloss>to concentrate on single-mindedly</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) быть занятым (чем-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) жаловаться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ныть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(3) быть тронутым</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть взволнованным</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痒み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かゆみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>itch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Juckreiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pruritus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rühösség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszketés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klåda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貫木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぬき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bar</gloss>
<gloss>bolt (e.g. on door)</gloss>
<gloss>latch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Riegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Riegelgriff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büfé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztrúd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pánt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vádlottak padja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tolózár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">závárzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zár</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cerrojo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>時代がかる</xref>
<s_inf>after a noun</s_inf>
<gloss>to appear ...</gloss>
<gloss>to look like ...</gloss>
<gloss>to seem ...</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>赤がかる</xref>
<gloss>to have a trace of</gloss>
<gloss>to be tinged with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガクンと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がくんと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>suddenly</gloss>
<gloss>with a jerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Ruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abrupto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de repente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">repentino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がたつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rattle</gloss>
<gloss>to be bumpy</gloss>
<gloss>to be shaky</gloss>
<gloss>to be unsteady</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kletteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rammelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ratelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klepperen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klateren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) sidderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rillen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huiveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trillen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bibberen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) wiebelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wankelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gammel zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krakkemikkig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krikkemikkig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wankelbaar zijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klappern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prasseln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csörög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hörög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerepel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zörög</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がぶりと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>emphatically (bite, gulp, chew, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mit einmal Schlucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) festverbunden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félreérthetetlenül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozottan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">engolfando</gloss>
<gloss xml:lang="spa">envolviendo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin masticar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がめつい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>greedy</gloss>
<gloss>grasping</gloss>
<gloss>predatory</gloss>
<gloss>calculating</gloss>
<gloss>avaricious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">habgierig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gierig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geizig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapzsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mohó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzsóvár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragadozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsákmányoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsákmányra vadászó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搦み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絡み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がらみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>about</gloss>
<gloss>concerning</gloss>
<gloss>related to</gloss>
<gloss>-ish</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) inclusief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">incl.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met inbegrip van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">m.i.v.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) rond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeveer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om en bij de</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de buurt van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) betrekking hebbend op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verband houdend met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerelateerd zijn aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in relatie staand tot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenfelé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonatkozólag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">más o menos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aproximadamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">relacionado con</gloss>
<gloss xml:lang="spa">involucrado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">implicado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がらり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>entirely</gloss>
<gloss>suddenly</gloss>
<gloss>completely</gloss>
<gloss>rudely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf einmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gänzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) völlig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerre csak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">completamente</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>window louvre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きょとんと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>(looking) blankly</gloss>
<gloss>(staring) in puzzlement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verblüfft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie vor den Kopf geschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejezéstelenül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎゃあぎゃあ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギャーギャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scream</gloss>
<gloss>squawk</gloss>
<gloss>squeal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schreien eines Babys</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Krähen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Geschrei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lamentálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">panaszkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rikoltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vijjogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rikoltozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikítás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>loud complaining</gloss>
<gloss>noisy conversation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食いしばる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食い縛る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食縛る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいしばる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to set one's teeth</gloss>
<gloss>to clench one's teeth</gloss>
<gloss>to grit one's teeth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zusammenbeißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ertragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erdulden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aushalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erleiden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeszorítja a fogát</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絎ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to blindstitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit blinden Stichen nähen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überwendlich nähen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reihen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くすくす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>chuckle</gloss>
<gloss>giggle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kuncogás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">risa sofocada </gloss>
<gloss xml:lang="spa">risa disimulada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼べる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くべる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to throw on the fire</gloss>
<gloss>to burn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Feuer werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auflegen (Kohlen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eléget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megéget</gloss>
<gloss xml:lang="spa">echar al fuego</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食らわせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>食らわす</xref>
<gloss>to make someone eat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) füttern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">speisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu essen geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Schlag versetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ködern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anlocken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bánik vkivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eljár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megcéloz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enjaretar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer tragar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clavar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">endilgar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pegar (un golpe)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar (un golpe)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to deal (a blow)</gloss>
<gloss>to play (a trick)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>食わす</xref>
<gloss>to feed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) voeden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eten geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) in de mond steken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) samenbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invoegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) onderhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de levensbehoeften voorzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) opleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berokkenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen slikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) slaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een klap toedienen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) een pijl aanleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) bedotten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedriegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beetnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de luren leggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) culinair verwennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">delicatessen voorschotelen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) füttern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unterhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) jmdm. eine rein hauen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élelmez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intézkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolgáltat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemetlenkedik</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to provide</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to inflict</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to cheat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食わす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>食わせる</xref>
<gloss>to feed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) voeden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eten geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onderhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de levensbehoeften voorzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) slaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een klap toedienen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) bedotten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedriegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beetnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de luren leggen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élelmez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intézkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolgáltat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemetlenkedik</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to provide</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to inflict</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to cheat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐいっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グイッと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぐいと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グイと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>suddenly and forcefully (e.g. jerk, poke, shove)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Ruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einem Zug</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>in a single gulp</gloss>
<gloss>in one go</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐうたら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グータラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lazybones</gloss>
<gloss>good-for-nothing</gloss>
<gloss>idler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Taugenichts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nichtsnutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlappschwanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlampe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Bummelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Faulenzerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlamperei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">faul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlampig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichtsnutzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachlässig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semmittevő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐさりと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>deeply (e.g. dagger thrust)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kräftig zustechend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélységesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具する</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倶する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to accompany</gloss>
<gloss>to follow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausstatten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vele jár</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to assemble (necessary items)</gloss>
<gloss>to prepare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐつぐつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>simmering</gloss>
<gloss>boiling gently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">simmernd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lassú tűzön főzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lassú tűzön sütés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zümmögő csendes forrás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hervir suavemente </gloss>
<gloss xml:lang="spa">cocer a fuego lento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐでんぐでん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぐでぐで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>dead drunk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sturzbetrunken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stockbetrunken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stockbesoffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sternhagelvoll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holtrészegen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">completamente borracho </gloss>
<gloss xml:lang="spa">como una cuba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">completamente borracho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy borracho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">borracho completamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐるっと</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぐるりと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>turning in a circle</gloss>
<gloss>going around</gloss>
<gloss>turning about</gloss>
<gloss>surrounding</gloss>
<gloss>encircling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumblickend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumgehend</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en circulos</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vändradie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敬する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to respect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">achten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Respekt erweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Ehren halten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érint vmit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">respektál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszteletben tart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗾ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to instigate</gloss>
<gloss>to incite</gloss>
<gloss>to spur on</gloss>
<gloss>to set (e.g. a dog after someone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufhetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstiften</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uszít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felbújt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">azuzar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espolear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aguijonear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">avivar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毳々しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毳毳しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けばけばしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gaudy</gloss>
<gloss>showy</gloss>
<gloss>garish</gloss>
<gloss>loud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schreiend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auffallend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prunkhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überladen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cifra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öregdiákok évi összejövetele</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rikító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltűnő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kirívó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rikító színű</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hortera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chillón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ostentoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llamativo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rimbombante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to present</gloss>
<gloss>to offer</gloss>
<gloss>to dedicate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyújt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kínál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merészel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajánlással ellát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dedikál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felavat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">isten oltalmába ajánl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">istennek ajánl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">istennek felajánl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szentel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>けんもほろろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けんもほろほろ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>curt</gloss>
<gloss>blunt</gloss>
<gloss>brusque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schroff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abweisend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brüsk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kurta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">udvariatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltompult</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>減ずる</xref>
<gloss>to subtract</gloss>
<gloss>to deduct</gloss>
<gloss>to reduce</gloss>
<gloss>to decrease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) subtrahieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vermindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herabsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reduzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkleinern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich vermindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringer werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reduziert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwinden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökkent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">redukál</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斯うした</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此うした</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-pn;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>such</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dit soort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zulk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo'n</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dergelijk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">derartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dermaßen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ilyen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斯うして</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<xref>どうして</xref>
<xref>そうして</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>thus</gloss>
<gloss>in this way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf diese Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie dies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie folgt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">así</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de este modo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こざっぱり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>neat (neatly)</gloss>
<gloss>tidy</gloss>
<gloss>trim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sauber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gepflegt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">proper</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csinos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó alakú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takaros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">választékos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belső kárpitozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyensúlyi helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hulladék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó karban levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól ápolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öltözet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegély</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拗らせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじらせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to aggravate</gloss>
<gloss>to complicate</gloss>
<gloss>to make worse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erschweren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschärfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschlimmern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) komplizieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmérgesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétségbe ejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súlyosabbá tesz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刮げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こそげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to scrape off</gloss>
<gloss>to shave off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abbürsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschrubben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ledörzsöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehorzsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levakar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こっくり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>nodding</gloss>
<gloss>dozing off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nickend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Nicken</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>ぽっくり・1</xref>
<gloss>suddenly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こっくりこっくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>niddle-noddle</gloss>
<gloss>nid-nod</gloss>
<gloss>nodding off</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar cabezadas </gloss>
<gloss xml:lang="spa">tambalearse de sueño</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こっくりとうなずく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こっくりうなずく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to nod in agreement</gloss>
<gloss>to nod in assent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こってり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごってり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<s_inf>ごってり is emphatic</s_inf>
<gloss>thickly</gloss>
<gloss>heavily</gloss>
<gloss>richly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kräftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) stark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deftig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kräftig sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gazdagon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerűen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hevesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keményen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komolyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ridegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigorúan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadul</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>severely</gloss>
<gloss>strongly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>こっ酷い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっぴどい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bad</gloss>
<gloss>harsh</gloss>
<gloss>severe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlimm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrecklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furchtbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsetzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schroff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernichtend (kŏ ist Vorsilbe zur Verstärkung von hidoiひどい)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beteg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beteges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gonosz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hibás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こなれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be digested</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verdaut werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gut lesbar sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) reifen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">madurar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ponerse en sazón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mejorar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to master (a skill)</gloss>
<gloss>to be proficient</gloss>
<gloss>to be smooth</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to mature (e.g. personality)</gloss>
<gloss>to mellow</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to mature (foodstuff)</gloss>
<gloss>to be properly aged</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此の様に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>この様に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このように</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>in this manner</gloss>
<gloss>in this way</gloss>
<gloss>like this</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こよない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>best</gloss>
<gloss>perfect</gloss>
<gloss>superb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über alles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">perfekt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifogástalan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此れ丈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>是丈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>これだけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>so many (few)</gloss>
<gloss>so much (little)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) soviel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so wenig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sosehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nur das</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dies allein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichts darüber hinaus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ennyi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">annyi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">annyira</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ennyire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此れ迄に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此れまでに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>これまでに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>before now</gloss>
<gloss>hitherto</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eddig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こんがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>well-cooked</gloss>
<gloss>well-done</gloss>
<gloss>browned</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöne braune Farbe (von Gebratenem)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>こんな風に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんなふうに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>in this way</gloss>
<gloss>like this</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in dieser Art</gloss>
<gloss xml:lang="hun">így</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こんもり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こんもりと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>thickly</gloss>
<gloss>densely</gloss>
<gloss>luxuriantly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">üppig (Wald, Hain)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicht wachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">üppig wachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">üppig (Wald, Hain)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご機嫌よう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御機嫌よう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごきげんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>how do you do?</gloss>
<gloss>nice to meet you</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Guten Tag!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Leb Wohl! (Gruß wenn man sich trifft und Abschied nimmt)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">istenhozzád</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>adieu</gloss>
<gloss>farewell</gloss>
<gloss>bon voyage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごしごし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴシゴシ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>scrubbing</gloss>
<gloss>rubbing briskly</gloss>
<gloss>rasping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{klanknabootsing van stevig geschrob</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschraap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschuur}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kräftig reibend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gáztisztítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súrolás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tallando</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fregando</gloss>
<gloss xml:lang="spa">raspando</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごみごみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>squalid</gloss>
<gloss>messy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmutzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unaufgeräumt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsauber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mocskos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomorúságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ocsmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendetlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囀り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さえずり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chirp</gloss>
<gloss>twitter</gloss>
<gloss>warble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwitschern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Singen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ciripelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiripelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gőgicsélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éneklés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trillázás</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&food;</field>
<gloss>whale tongue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し当る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差し当たる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差当たる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差当る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしあたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to face the situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘸かし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぞかし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>嘸</xref>
<xref>嘸や</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>certainly</gloss>
<gloss>surely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wie sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sicherlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweifellos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltétlenül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hogyne</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con toda seguridad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin duda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さては</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>and then</gloss>
<gloss>besides</gloss>
<gloss>on top of that</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nou</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welnu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trouwens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overigens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bovendien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daarenboven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daarbij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat meer is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">en ook (nog)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">en zelfs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tevens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) dus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in dat geval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} zodus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aldus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} alzo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op die wijze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">also</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) und</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darüber hinaus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amellett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezenkívül</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>in that case</gloss>
<gloss>that being the case</gloss>
<gloss>if so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然も無ければ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>然もなければ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さもなければ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>otherwise</gloss>
<gloss>if not</gloss>
<gloss>or else</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenkező esetben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másképp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vagy pedig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しがない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>poor</gloss>
<gloss>humble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) arm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bescheiden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rászoruló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegényes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alázatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyamvadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomorult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsétlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vacak</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>uninteresting</gloss>
<gloss>trivial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しこたま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>a lot</gloss>
<gloss>loads</gloss>
<gloss>plenty</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een hoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">massa's</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een smak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een heleboel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij hopen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahnsinnig viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie Heu</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sok vmiből</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暫し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>for a short while</gloss>
<gloss>for a brief period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Weilchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Zeitlang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しまいに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>at the end</gloss>
<gloss>finally</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végül</gloss>
<gloss xml:lang="spa">al final</gloss>
<gloss xml:lang="spa">finalmente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しみったれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be stingy</gloss>
<gloss>to be tightfisted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) geizig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Geizhals sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schäbig gekleidet sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>しゃがみ込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蹲み込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃがみこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to squat</gloss>
<gloss>to crouch down (completely, generally with face looking through knees)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich kauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich hocken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csücsül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kucorog</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ponerse en cuclillas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agacharse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処する</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょする</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to manage</gloss>
<gloss>to deal with</gloss>
<gloss>to cope with</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{人生に} zich door het leven slaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich door de wereld helpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n draai vinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich schikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inspelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich inpassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) afhandelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslechten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in orde maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanpakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) straffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestraffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tuchtigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kastijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) veroordelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vonnissen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opleggen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich verhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">handeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erledigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verarbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) verurteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestrafen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boldogul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gazdálkodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbirkózik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikerül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foglalkozik vmivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereskedik vkivel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imponer una pena</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sancionar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imponer un castigo o sanción</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to sentence</gloss>
<gloss>to condemn</gloss>
<gloss>to punish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>じろりと見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じろりとみる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to throw a glance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharf anblicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じろり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>glancing (look)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharf anblickend</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ojeando</gloss>
<gloss xml:lang="spa">campaneando</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すくすく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>(growing) quickly (esp. children, plants)</gloss>
<gloss>(developing) quickly</gloss>
<gloss>fast</gloss>
<gloss>rapidly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyors</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyors</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színtartó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a ojos vistas </gloss>
<gloss xml:lang="spa">visiblemente </gloss>
<gloss xml:lang="spa">perceptiblemente </gloss>
<gloss xml:lang="spa">con mucho vigor </gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin problemas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すたこら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>helter-skelter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell laufend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eilends</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すってんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>flat broke</gloss>
<gloss>cleaned out</gloss>
<gloss>penniless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Geld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénztelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>須らく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>須く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すべからく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>by all means</gloss>
<gloss>in all cases</gloss>
<gloss>ought to do</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf jeden Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um jeden Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter allen Umständen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltétlenül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>滑滑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すべすべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>smooth (skin, etc.)</gloss>
<gloss>sleek</gloss>
<gloss>velvety</gloss>
<gloss>silky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zart</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">liso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すらっと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>すらり</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>slender</gloss>
<gloss>slim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">groß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochgeschossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoch aufgeschossen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karcsú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csekély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kevés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vékony</gloss>
<gloss xml:lang="swe">smärt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学習参考書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしゅうさんこうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>study reference</gloss>
<gloss>study-aid book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachschlagewerk für das Lernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lernhilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学参</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>学習参考書</xref>
<gloss>study reference</gloss>
<gloss>study-aid book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachschlagewerk für das Lernen </gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lernhilfe (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子ブルー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしブルー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric blue (colour, color)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子機器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしきき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronics</gloss>
<gloss>electronic equipment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) elektrische (f) Maschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Elektronik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektronische (f) Ausstattung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elektronika</gloss>
<gloss xml:lang="spa">electrónica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">equipo electrónico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼女ら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>彼女等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのじょら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>they (females)</gloss>
<gloss>them</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sie (fem. Pl.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ellas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>働き過ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたらきすぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overactivity</gloss>
<gloss>overwork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überarbeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überanstrengung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlterhelés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disadvantage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schädliches (n) Temperament</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszteség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尽くめ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずくめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>づくめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>entire</gloss>
<gloss>complete</gloss>
<gloss>unqualified</gloss>
<gloss>without exception</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejezett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képesítés nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képzetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivétel nélküli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずばずば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>straightforwardly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aggressiv sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne sich um die Gefühle anderer zu kümmern</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cortar algo grueso de un tajo </gloss>
<gloss xml:lang="spa">decir algo cruda y francamente </gloss>
<gloss xml:lang="spa">espetar a la cara</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずぼら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ズボラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ずべら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ズベラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sloppy</gloss>
<gloss>slovenly</gloss>
<gloss>slipshod</gloss>
<gloss>negligent</gloss>
<gloss>loose</gloss>
<gloss>unkempt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fahrlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liederlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungenauigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachlässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fahrlässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liederlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungenau</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatakos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúszós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzelgős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felázott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felületes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foltos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">latyakos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">laza</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lottyadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lötyögő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nedves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem a termetére szabott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem alapos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem az alakjára való</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyálas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ömlengő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pongyola</gloss>
<gloss xml:lang="hun">puha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szentimentális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túl bő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túl nagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ápolatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lompos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">slampos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szurtos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letaposott cipősarkú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">billegő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszabadult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszabadult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feslett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mértéktelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgatható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem összefüggő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem pontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ömlesztett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összefüggéstelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széteső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természetben szabadon előforduló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatakos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúszós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzelgős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felázott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felületes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foltos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">laza</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lottyadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lötyögő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nedves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem a termetére szabott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem alapos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem az alakjára való</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyálas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ömlengő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pongyola</gloss>
<gloss xml:lang="hun">puha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szentimentális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túl bő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túl nagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ápolatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lompos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">slampos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szurtos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letaposott cipősarkú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">billegő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszabadult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feslett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivehető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebegő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megerősítetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglazult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mértéktelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgatható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem összefüggő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem pontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ömlesztett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összefüggéstelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széteső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természetben szabadon előforduló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずらり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>in a row</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einer Reihe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einer Reihe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Mengen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mimogrede</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en serie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en una larga fila</gloss>
<gloss xml:lang="swe">i rad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急かせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hurry up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">antreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>せっせと</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>diligently</gloss>
<gloss>assiduously</gloss>
<gloss>industriously</gloss>
<gloss>beavering away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fleißig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">emsig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitartóan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorgalmasan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pridno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con diligencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忙しない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せわしない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>restless</gloss>
<gloss>fidgety</gloss>
<gloss>in a hurry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschäftigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschäftig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ideges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugtalan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>そう言った</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そういった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>like that</gloss>
<gloss>this type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然うした</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-pn;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>such</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo'n</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zulk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo een</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., lit.t.} zulk een</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dergelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat soort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">… van dien aard</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ilyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olyan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そうですが</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>that's so, however ....</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そうですね</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>that's so, isn't it</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) na ja</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nun ja</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tja</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hmm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) warten Sie mal!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) da mögen Sie recht haben!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">así es</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¿verdad?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そうね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Oh well</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そぐわない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>そぐう</xref>
<gloss>unsuitable</gloss>
<gloss>not matching</gloss>
<gloss>out of character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unpassend sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht passen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht übereinstimmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helytelen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そしたら</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>then</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in so einem Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter so einer Bedingung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">und dann</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akkori</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aztán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">majd</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entonces</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欹てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>攲てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>側てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そばだてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to strain to hear</gloss>
<gloss>to prick up one's ears</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{耳を} overeind zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opsteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spitsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} ingespannen luisteren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) etw. nach oben recken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich auf etw. konzentrieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fülét hegyezi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そよぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rustle</gloss>
<gloss>to stir</gloss>
<gloss>to flutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) rascheln (z.B. Blätter im Wind)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rauschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">säuseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) im Wind schwanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Wind zittern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">moccan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozdít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozdul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">serénykedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sürgölődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugtalanít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>それにしても</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>其れでも・それでも</xref>
<gloss>nevertheless</gloss>
<gloss>at any rate</gloss>
<gloss>even so</gloss>
<gloss>all things considered</gloss>
<gloss>be that as it may</gloss>
<gloss xml:lang="hun">annak ellenére</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindamellett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenesetre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no obstante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aun así</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そんなに</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>so much</gloss>
<gloss>so</gloss>
<gloss>like that</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">soviel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonders</gloss>
<gloss xml:lang="hun">annyi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">annyira</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ennyire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akként</gloss>
<gloss xml:lang="hun">így</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úgyhogy</gloss>
<gloss xml:lang="slv">toliko</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tanto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">así</gloss>
<gloss xml:lang="spa">como eso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>そんな風に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんなふうに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>in that manner</gloss>
<gloss>like that</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in solcher Weise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぞっこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>madly in love</gloss>
<gloss>completely charmed by</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus tiefstem Herzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesen</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>from the heart</gloss>
<gloss>entirely</gloss>
<gloss>completely</gloss>
<gloss>seriously</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the bottom of one's heart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫋やか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たおやか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>willowy</gloss>
<gloss>graceful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anmutig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">graziös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elegant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschmeidig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elegáns</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kecses</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltóságteljes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たがえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to change</gloss>
<gloss>to alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brechen (ein Versprechen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszegi a szavát</gloss>
<gloss xml:lang="rus">противоречить</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нарушать</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) romper la palabra de uno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) ser impuntual</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to run counter to</gloss>
<gloss>to go against</gloss>
<gloss>to break (one's word)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to make a mistake (in)</gloss>
<gloss>to err</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滾る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>激る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぎる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to boil</gloss>
<gloss>to seethe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brodeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) auf etw. brennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brennen vor …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felforral</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forral</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háborog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifőz</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to roil (e.g. waterfall, torrent)</gloss>
<gloss>to foam</gloss>
<gloss>to cascade down</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to well up (of emotions)</gloss>
<gloss>to overflow (e.g. fighting spirit)</gloss>
<gloss>to seethe (esp. blood)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巧む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to devise</gloss>
<gloss>to plot</gloss>
<gloss>to plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ausdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) planen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ränke schmieden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kigondol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszerkeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerkeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ábrázol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifőz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervel</gloss>
<gloss xml:lang="rus">замышлять</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけなわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>in full swing</gloss>
<gloss>at full height</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Höhepunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voller (m) Schwung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗜む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしなむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to have a taste for</gloss>
<gloss>to be fond of</gloss>
<gloss>to have an interest in (e.g. a hobby)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houden van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dol zijn op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gek zijn op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genoegen scheppen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het lekker vinden te</gloss>
<gloss xml:lang="dut">graag ~</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zu schätzen wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sinn haben für …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine Fähigkeit haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Fertigkeit lernen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be modest</gloss>
<gloss>to be prudent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撓む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>橈む</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たわむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bend</gloss>
<gloss>to warp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krommen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorbuigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich biegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgörbít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görbül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggörbít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feliszapol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megront</gloss>
<gloss xml:lang="hun">türemlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihullámosodik (szíj vagy szállítószalag)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghajlik teher alatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撓わ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たわわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>(of a branch heavily laden with fruit, etc.) drooping</gloss>
<gloss>bending</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich (unter der Last der Früchte) biegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たんまり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>quite a lot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zahlreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) genug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genügend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausreichend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elég sok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elég sokat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だからこそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>for this reason</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau deshalb</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por este motivo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だけれども</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だけども</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>though</gloss>
<gloss>much as</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dennoch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obgleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bármennyire is</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だぶつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>たぶたぶ・2</xref>
<xref>ぶかぶか</xref>
<xref>たぷたぷ</xref>
<xref>ぶよぶよ</xref>
<gloss>to be too large</gloss>
<gloss>to be baggy</gloss>
<gloss>to be flabby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zu groß sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlackern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schlaff werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fett werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) überfüllt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschwemmt sein</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>たぶたぶ・1</xref>
<gloss>to have a glut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちなむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>に因んで</xref>
<gloss>to be associated (with)</gloss>
<gloss>to be connected (with)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Verbindung stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenhängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Beziehung stehen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asociarse (con)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conectarse (con)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一寸した</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっとした</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<xref>一寸・ちょっと・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>trifling</gloss>
<gloss>petty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedeutend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csekély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentéktelen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insignificante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mezquino</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>一寸・ちょっと・2</xref>
<gloss>quite a bit</gloss>
<gloss>somewhat</gloss>
<gloss>quite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちょん切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょんぎる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to chop something off (e.g. head)</gloss>
<gloss>to snip off</gloss>
<gloss>to fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnipp, schnapp abschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbocsát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsüt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kipirul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tüzet fog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちらほら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sporadically</gloss>
<gloss>here and there</gloss>
<gloss>now and then</gloss>
<gloss>in twos and threes</gloss>
<gloss>sparsely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstreut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereinzelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hier und dort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időközönként</gloss>
<gloss xml:lang="hun">néhanapján</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olykor-olykor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olykor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちらり</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>ちらっと</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>fleeting (glimpse, glance, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mit einem kurzen Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) durch ein Gerücht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verstreut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereinzelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hier und dort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) flüchtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esetleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elröppenő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">múló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de reojo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付いて行ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついていける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to follow</gloss>
<gloss>to keep in pace with</gloss>
<gloss>to understand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utána jön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utána megy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終ぞ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついぞ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>never</gloss>
<gloss>not at all</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niemals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch nie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gar nicht (mit Verneinung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyáltalában nem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyáltalán nem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szót sem érdemel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nunca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jamás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en mi vida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>啄む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついばむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pick at</gloss>
<gloss>to peck at</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufpicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">picken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突慳貪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突っ慳貪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つっけんどん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>blunt</gloss>
<gloss>curt</gloss>
<gloss>brusque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">barscher (m) Ton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Direktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unverblümtheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltompult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kurta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">udvariatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltompult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűzőtű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kurta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">udvariatlan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brusco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adusto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cortante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慎ましい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつましい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>modest</gloss>
<gloss>reserved</gloss>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss>humble</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bescheiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nederig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deemoedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ootmoedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gereserveerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bescheiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sober</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenvoudig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bescheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anspruchslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mäßig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igénytelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérsékelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magánakvaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszahúzódó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alázatos</gloss>
<gloss xml:lang="rus">скромный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">застенчивый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сдержанный</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摘まみ上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つまみ上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまみあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to take a pinch of something (e.g. salt)</gloss>
<gloss>to pick up in one's fingers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit den Fingerspitzen anfassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Prise nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣られる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つられる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be lured</gloss>
<gloss>to be attracted</gloss>
<gloss>to get hooked (on)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verführt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>てきぱき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テキパキ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てきばき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テキバキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>briskly</gloss>
<gloss>quickly</gloss>
<gloss>promptly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschwind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prompt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschwind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élénken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elevenen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fürgén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonnal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con prontitud</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dinámicamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>てんやわんや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hectic</gloss>
<gloss>topsy-turvy</gloss>
<gloss>chaotic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durcheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chaos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drunter und (n) Drüber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgatott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lázas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kaotikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zűrzavaros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>でなければ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でないと</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>without</gloss>
<gloss>but if</gloss>
<gloss>otherwise</gloss>
<gloss>or else</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anderenfalls</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kívül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">künn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nélkül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmin kívül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と言うのも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>というのも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>because</gloss>
<gloss xml:lang="spa">porque</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時めかす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときめかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to beat fast (e.g. the heart)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>篤と</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>carefully</gloss>
<gloss>thoroughly</gloss>
<gloss>fully</gloss>
<gloss>deliberately</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umfassend, genau</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimerítően</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maradéktalanul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részletesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes mértékben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes terjedelemben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無い物ねだり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないものねだり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>asking for the moon</gloss>
<gloss>asking for too much</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlangen von etw. Unmöglichem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蜷局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぐろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>coil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{蛇の} kronkeling</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spirálcső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekercselés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とっとと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>疾く疾く</xref>
<gloss>quickly</gloss>
<gloss>at once</gloss>
<gloss>right away</gloss>
<gloss>hurriedly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sofort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Eile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eilig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überstürzt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsietetten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sietősen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とっぷり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>completely</gloss>
<gloss>fully</gloss>
<gloss>entirely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">völlig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absolut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">insgesamt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimerítően</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részletesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes mértékben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes terjedelemben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止めどない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>止め処無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>留処無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とめどない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>endless</gloss>
<gloss>ceaseless</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűnni nem akaró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakadatlan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ともすれば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>apt to (do)</gloss>
<gloss>liable to</gloss>
<gloss>prone to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neigen zu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どかっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どかと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>thuddingly</gloss>
<gloss>plumping down (like a heavy weight)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) plumps!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Plumps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fallend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abstürzend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どかどか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>noisily</gloss>
<gloss>with loud footsteps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) laut hereinstürmend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in schneller Folge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zajosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyton</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakadatlanul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szüntelenül</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en tropel </gloss>
<gloss xml:lang="spa">tumultuosamente </gloss>
<gloss xml:lang="spa">en masa </gloss>
<gloss xml:lang="spa">en gran cantidad</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>in a crowd</gloss>
<gloss>incessantly</gloss>
<gloss>all together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どぎつい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>gaudy</gloss>
<gloss>loud</gloss>
<gloss>garish</gloss>
<gloss>violent</gloss>
<gloss>harsh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schreiend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cifra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öregdiákok évi összejövetele</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rikító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltűnő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lármás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rikácsoló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どぎまぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>flurried</gloss>
<gloss>in a flutter</gloss>
<gloss>upset</gloss>
<gloss>nervous</gloss>
<gloss>embarrassed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fassungslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestürzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betroffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwirrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerrüttet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Fassung verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus der Fassung kommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívdobogva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">duzzaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">duzzasztott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emésztést megzavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felborít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feldúl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfordul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felizgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltörés szénben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felzaklat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihoz a sodrából</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légösszekötő feltörés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megárt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megzavarja a lelki egyensúlyát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megzavarja a lelki nyugalmát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">torlaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömörített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zömít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zömített</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所か</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>処か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どころか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>far from</gloss>
<gloss>anything but</gloss>
<gloss>not at all</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {met affirmatieve voor- en nazin} niet enkel ~ zelfs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet slechts ~ om nog (maar) te zwijgen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {met affirmatieve voor- en negatieve nazin} hoezo ~ nog niet eens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verre van ~ om nog (maar) niet te spreken van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {met negatieve voor- en affirmatieve nazin} hoezo ~ zelfs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {met negatieve voor- en nazin} niet enkel ~ zelfs niet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet alleen ~ laat staan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyáltalán nem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltekintve vmitől</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem is szólva arról, hogy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>let alone</gloss>
<gloss>to say nothing of</gloss>
<gloss>not to speak of</gloss>
<gloss>much less</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どっかと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>with a thump</gloss>
<gloss>floppingly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich schwer hinsetzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) rumpelnd (weil etwas schweres bewegt wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どっさり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>lot of</gloss>
<gloss>heaps</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) met een doffe slag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bons</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wham</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) in groten getale</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in grote aantallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoeveelheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">talrijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overvloedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in overvloed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zahlreich</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por montones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どっち道</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何方道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どっちみち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>anyway</gloss>
<gloss>either way</gloss>
<gloss>one way or the other</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzten Endes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf alle Fälle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schließlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különben is</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenesetre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenképpen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valahogy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valahogyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akár így akár úgy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どの道</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何の道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どのみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>anyway</gloss>
<gloss>anyhow</gloss>
<gloss>at any rate</gloss>
<gloss>in any case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzten Endes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akárhogy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akárhogyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">így is úgy is</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különben is</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenesetre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenképpen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valahogy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valahogyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bármi történjék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legalább</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legalábbis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どんより</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>heavy</gloss>
<gloss>leaden</gloss>
<gloss>dull</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trüb (z.B. Augen oder der Himmel)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimerült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súlyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terhes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">unalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ólom-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ólomból való</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ólomszínű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tompa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyhangú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fakó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lanyha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lassú észjárású</gloss>
<gloss xml:lang="hun">matt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beüvegezett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mázas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mázzal bevont</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>glazed (eyes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中でも</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかでも</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>among (other things)</gloss>
<gloss>inter alia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor allem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">között</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legfőképp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenek felett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenekelőtt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindezeken túl</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>above all (else)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>blunt (e.g. sword)</gloss>
<gloss>dull</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) stumpfes (n) Schwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Stumpfes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Taugenichts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feigling</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületes és nyersen őszinte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dohány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltompult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűzőtű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legömbölyített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letört hegyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzmag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tompa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lanyha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">unalmas</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lazy</gloss>
<gloss>cowardly</gloss>
<gloss>good for nothing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥濘む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬかるむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be muddy</gloss>
<gloss>to be slushy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥濘る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be muddy</gloss>
<gloss>to be slushy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlammig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">matschig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>without</gloss>
<gloss>not including</gloss>
<gloss>dispensed with</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) weglating</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omissie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het overslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zonder ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exclusief ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ niet inbegrepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgezien van ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ daargelaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ buiten beschouwing gelaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ terzijde gelaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) flesopener</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kurkentrekker {afkorting van sennuki 栓抜き}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) ~ met een reeks van x geklopte tegenstanders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auslassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kívül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">künn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nélkül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmin kívül</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(beating) in succession</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぐら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>roost</gloss>
<gloss>nesting place</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slaapplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nestplaats</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Nest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vogelnest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlafsitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hühnerstange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hühnerstall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schlafplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterkunft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pihenőhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ülő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ねんね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おねんね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねんねん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねんねえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&chn;</misc>
<gloss>bed-time (for a baby)</gloss>
<gloss>going bye-byes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Heia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Baby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) jmd., der sich wie ein (n) Baby verhält</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heia machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Heia gehen</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>childish person (esp. a young woman)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のほほんと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>nonchalantly</gloss>
<gloss>without a care</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nonchalant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbekümmert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichgültig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">desinteressiert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のらくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>のらりくらり</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>vaguely</gloss>
<gloss>idly</gloss>
<gloss>lazily</gloss>
<gloss>aimlessly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">müßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bummelig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">träge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untätig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ziellos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tétován</gloss>
<gloss xml:lang="hun">céltalanul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のらりくらり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぬらりくらり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>lazy</gloss>
<gloss>evasive</gloss>
<gloss>non-commital</gloss>
<gloss>slippery as an eel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aalglatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlüpfrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ziellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausweichend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) träge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">saumselig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">müßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">faul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lusta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perezoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escurridizo como una anguila</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸らかす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぐらかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to dodge</gloss>
<gloss>to evade</gloss>
<gloss>to give the slip</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esquivar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">evadir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escabullir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捷い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>敏捷い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしっこい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はしこい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>smart</gloss>
<gloss>clever</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyafúrt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csinos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csípős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élénk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furfangos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fürge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyors</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól ápolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajgó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigorú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takaros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agilis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyafúrt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csinos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csípős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élénk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furfangos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fürge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyors</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól ápolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajgó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szúrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takaros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agilis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>agile</gloss>
<gloss>nimble</gloss>
<gloss>quick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>はためく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to flutter (e.g. a flag)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flattern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugtalanít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabálytalanul ver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>働かす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたらかす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>働かせる・1</xref>
<gloss>to put someone to work</gloss>
<gloss>to make someone work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) arbeiten lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Spiel bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freien Lauf lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausüben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>働かせる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたらかせる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>働かす</xref>
<gloss>to put someone to work</gloss>
<gloss>to make someone work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arbeiten lassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to use</gloss>
<gloss>to apply</gloss>
<gloss>to exert</gloss>
<gloss>to exercise (restraint, one's imagination, one's brain, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撥ねかす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to splash</gloss>
<gloss>to splatter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verspritzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bespritzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befröcsköl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fröccsen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">loccsan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">loccsant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráfröcsköl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemocskol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrágalmaz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お婆ちゃん</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お祖母ちゃん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御祖母ちゃん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御婆ちゃん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おばあちゃん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&fam;</misc>
<gloss>granny</gloss>
<gloss>grandma</gloss>
<gloss>gran</gloss>
<gloss>female senior-citizen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009465</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばあちゃん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お祖母ちゃん</xref>
<misc>&fam;</misc>
<gloss>granny</gloss>
<gloss>grandma</gloss>
<gloss>gran</gloss>
<gloss>female senior-citizen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagymama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to look foolish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dumm aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dumm erscheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für dumm gehalten werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぱらつく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パラつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>パラパラ・2</xref>
<gloss>to sprinkle (e.g. with rain)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tröpfeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落籍す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引かす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to redeem debts (e.g. of a geisha)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">redimir deudas (ej. de una geisha)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひけらかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to show off</gloss>
<gloss>to make a display (e.g. of wealth)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Schau stellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivalkodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérkedik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち拉ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちひしぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to crush (with the weight of misfortune)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összemorzsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összenyomódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összezúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétnyom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétzúz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>饑い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hungry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hungrig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áhító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éhesek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éhező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éhezők</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éhséget keltő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éhséget okozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mohón vágyódó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomorgók</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szertelenül vágyakozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomjas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hambriento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひもじい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>hungry</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áhító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éhesek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éhező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éhezők</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éhséget keltő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éhséget okozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mohón vágyódó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomorgók</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szertelenül vágyakozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomjas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hambriento</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hungrig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひょっとしたら</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>possibly</gloss>
<gloss>by some possibility</gloss>
<gloss>perhaps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Zufall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch einen glücklichen Umstand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esetleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esetlegesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talán</gloss>
<gloss xml:lang="rus">может быть</gloss>
<gloss xml:lang="rus">быть может</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mogoče</gloss>
<gloss xml:lang="slv">morda</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slučajno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quizá</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quizás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹きこぼれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噴きこぼれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきこぼれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to boil over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überkochen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlforr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふとした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>impulsive</gloss>
<gloss>unexpected</gloss>
<gloss>accidental</gloss>
<gloss>casual</gloss>
<gloss>inadvertent</gloss>
<gloss>on a whim</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfontolás nélkül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ösztönösen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふらつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to feel giddy</gloss>
<gloss>to totter</gloss>
<gloss>to stagger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) waggelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wankelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) weifelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aarzelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besluiteloos zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) slenteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drentelen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schwanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">torkeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hin und her schwanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nicht entscheiden können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) bummeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlendern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spazieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszédül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forog vele a szoba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forog vele a világ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szédeleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támolyog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">habozik</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be unfixed (emotions, beliefs, etc.)</gloss>
<gloss>to waver</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to wander aimlessly</gloss>
<gloss>to loiter</gloss>
<gloss>to putter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぶつくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>moaning</gloss>
<gloss>muttering</gloss>
<gloss>complaining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meckern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quengeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぶらり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>dangling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unerwartet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufällig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unangemeldet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) herunterhängend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">céltalanul</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>aimlessly</gloss>
<gloss>casually</gloss>
<gloss>idly</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>unexpectedly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぶんぶん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブンブン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>buzz</gloss>
<gloss>hum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Summen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Surren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brummen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zúgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zümmögés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">surr</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>shake</gloss>
<gloss>shaking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぷんと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>crossly</gloss>
<gloss>angrily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ärgerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingeschnappt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) stinkend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingerülten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mogorván</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>strongly smelling</gloss>
<gloss>reeking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>へっぽこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>hack</gloss>
<gloss>untrained</gloss>
<gloss>quack (doctor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Stümperei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungeschicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Stümper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pfuscher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Halbwisser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Halbkönner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kuli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">száraz köhögés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idomítatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képzetlen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jamelgo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">penco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no entrenado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">curandero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぺちゃんこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぺしゃんこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぺっちゃんこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぺったんこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペッタンコ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぺたんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>crushed flat</gloss>
<gloss>flattened</gloss>
<gloss>squashed</gloss>
<gloss>flat-topped</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) platt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerquetscht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vollkommen geschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) platt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerquetscht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Patsch! (Ton, den es gibt, wenn man Mochi stampft)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) platt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerquetscht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in die Ecke getrieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) platt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerquetscht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Patsch! (Ton, den es gibt, wenn man Mochi stampft)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&m-sl;</misc>
<gloss>flat-chested girl</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sound of a sticky rice cake sticking to something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぺろりと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぺろっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>ぺろり</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>while sticking out one's tongue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die Zunge (wiederholt) schnell herausstreckend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell die Lippen leckend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schnell aufessend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die Zunge wiederholt schnell herausstreckend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schnell aufessend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穿る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほじくる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to dig up</gloss>
<gloss>to peck at</gloss>
<gloss>to pick (nose, teeth, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) stochern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchwühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">graben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bohren (z.B. in der Nase od. im Ohr)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) gründlich untersuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgraben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bohren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escarbar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hurgar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rebuscar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pry into</gloss>
<gloss>to examine</gloss>
<gloss>to dredge up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絆される</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほだされる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be moved by affection</gloss>
<gloss>to be moved by kindness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überwältigt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefangen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefesselt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほっそり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>being slim</gloss>
<gloss>slender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karcsú</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほつく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほっつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to loiter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álldogál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebzsel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ólálkodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őgyeleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">setteng</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ténfereg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzt pazarol</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to waste money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほとほと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>quite (usu. negative connotation)</gloss>
<gloss>utterly</gloss>
<gloss>really</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">total</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ziemlich</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">realmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en verdad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">totalmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hasta el límite</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぽっかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>lightly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treibend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) weit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klaffend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyedén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ligero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">formando un gran hueco</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gaping wide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぽつり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぽつん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぽっつり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<s_inf>ぽっつり is emphatic</s_inf>
<gloss>isolated</gloss>
<gloss>standing alone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Fallen von Tau‑ oder Regentropfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Entstehen eines Loches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Einsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Reißen eines Fadens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) stilles (n) Sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) allein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) tropfend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) plötzlich reißend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) murmelnd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszigetelt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>falling in drops (e.g. rain)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sighing (when saying something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紛う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to be mistaken for</gloss>
<gloss>to be confused with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ähneln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer zu unterscheiden sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fälschlich für … gehalten werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>まさかの時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まさかのとき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in time of need</gloss>
<gloss>for a rainy day</gloss>
<gloss>in case of emergency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Notfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlimmster (m) Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenn es zum Schlimmsten kommt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>況してや</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ましてや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>much less</gloss>
<gloss>to say nothing of</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokkal kevesebb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真っ白い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真白い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっしろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>pure white</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maagdelijk wit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smetteloos wit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">puur wit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuiver wit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volkomen blank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hagelwit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz weiß</gloss>
<gloss xml:lang="rus">белоснежный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">совсем белый</gloss>
<gloss xml:lang="slv">čisto bel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">blanco puro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眩い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目映い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目映ゆい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まばゆい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>dazzling</gloss>
<gloss>glaring</gloss>
<gloss>dazzlingly beautiful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) blenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) peinlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakító</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸きり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丸切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>丸っきり・まるっきり</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>completely</gloss>
<gloss>perfectly</gloss>
<gloss>totally</gloss>
<gloss>just as if</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vollkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">völlig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ganz und gar (nicht)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überhaupt (nicht)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyáltalában nem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szót sem érdemel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咽ぶ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噎ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be choked</gloss>
<gloss>to be stifled</gloss>
<gloss>to be smothered</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ersticken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) keine Luft mehr bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bosszús</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dühös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fel van dúlva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fulladozik a dühtől</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">se nyelni, se köpni nem tud</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estrangularse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sofocarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asfixiarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粧し込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めかしこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to dress oneself up</gloss>
<gloss>to deck oneself out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufputzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auftakeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicicomázza magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsípi magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiöltözik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>めげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be discouraged</gloss>
<gloss>to shrink from</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) überwältigt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückschrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) den Mut verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entmutigt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) welken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwelken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertrocknen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>娶る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to marry (a woman)</gloss>
<gloss>to take to wife</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot vrouw nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten huwelijk nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} aanslaan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. zur Frau nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. heiraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. heimführen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomar por esposa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>めらめら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>flaring up</gloss>
<gloss>bursting into flames</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vlammend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laaiend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opflakkerend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {duidt het scheuren van weefsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stof e.d. aan}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fackernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flammend</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llamear </gloss>
<gloss xml:lang="spa">flamear </gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentir un impulso o una emoción muy fuertes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もくもく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モクモク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>rising (smoke, clouds, etc.)</gloss>
<gloss>rolling up</gloss>
<gloss>billowing up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anschwellend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsteigend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zusammenbrauend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もぐもぐ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もごもご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>mumbling</gloss>
<gloss>chewing one's words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mampfend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) murmelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mampfend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) murmelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nuschelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) wimmelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich windend</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>chewing (food)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>squirming</gloss>
<gloss>wriggling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>もんどり打つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>翻筋斗打つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんどりうつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to turn a somersault</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Salto springen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bukfencet vet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felbukfencezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfordul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halálugrást végez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻筋斗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>somersault</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Salto</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bukfencezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előrebukfencezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felbukás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felbukfencezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halálugrás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">voltereta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やっとこさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やっとこせ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やっとこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>やっと・1</xref>
<gloss>at last</gloss>
<gloss>at length</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éppen csak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éppen hogy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apenas</gloss>
<gloss xml:lang="swe">nödtorftigt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>barely</gloss>
<gloss>just</gloss>
<gloss>by the skin of one's teeth</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>やっとこさ</stagr>
<stagr>やっとこせ</stagr>
<pos>&int;</pos>
<xref>やっとこまかせ</xref>
<gloss>yo-ho!</gloss>
<gloss>heave-ho!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>矢床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やっとこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pincers</gloss>
<gloss>nippers</gloss>
<gloss>pliers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nijptang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buigtang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">forceps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flachzange</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kovácsfogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűzifogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harapófogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rákolló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cvikker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orrcsíptető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kombinált fogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">laposfogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomófogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">présfogó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tång</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣らかす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やらかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to perpetrate</gloss>
<gloss>to do</gloss>
<gloss>to be guilty of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csinál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elegendő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elér vmilyen eredményt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellát vkit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszolgál vkit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végez vkivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végez vmivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vhogyan megy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viselkedik vhogyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmilyen eredményt ér el</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゆったり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>comfortable</gloss>
<gloss>easy</gloss>
<gloss>calm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) bequem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">locker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemütlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungezwungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gelassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entspannt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufrieden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyen kezelhető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">laza</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pihenő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">simulékony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcstelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyelmű</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zrahljati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">narediti ohlapno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sprostiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">udobno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sproščeno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con soltura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con holgura</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>loose</gloss>
<gloss>spacious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捩れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よじれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be twisted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdreht sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verbiegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹌踉ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蹣跚ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stagger</gloss>
<gloss>to stumble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumtorkeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">torkeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausrutschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">humpeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">habozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">botorkál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbotlik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴とした</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっきとした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>accepted</gloss>
<gloss>fully-fledged</gloss>
<gloss>clear</gloss>
<gloss>respectable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unverkennbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar zu sehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eindeutig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offenbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offensichtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) angesehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">respektiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) rechtmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechtsgültig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">legal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrlich erworben (Geld etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesetzlich angetraut (Ehefrau, Ehemann)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlátszó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belterület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">el</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érthető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érthetően</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levonás nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">makulátlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilvánvaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztalelkű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztán látó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világosan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>態とらしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わざとらしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unnatural</gloss>
<gloss>affected</gloss>
<gloss>studied</gloss>
<gloss>forced</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemaakt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geforceerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gekunsteld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geaffecteerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onnatuurlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewrongen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">artificieel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestudeerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opzettelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berekend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weloverwogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geveinsd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnatürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gekünstelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőltetett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természetellenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モニュモニュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crying</gloss>
<gloss>weeping</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiáltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiáltó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">síró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csöpögés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csöpögő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyöngyözés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lecsüngő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリハルコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orichalcum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイナル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vinal (polyvinyl alcohol)</gloss>
<gloss>vinylon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒュドラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">édesvízi hidra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hidra-féle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hidra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lernai hidra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömlősbelű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízikígyó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hydra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>individual match</gloss>
<gloss>single game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einzelspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団体戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんたいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>team competition</gloss>
<gloss>team game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Team-Wettbewerb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其処此処</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこここ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>here and there</gloss>
<gloss>in places</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hier und dort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hier und da</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stellenweise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hébe-hóba</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ställvis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>レズビアン</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>lesbian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lesbe (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homoszexuális nő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszbia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszbikus nő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszboszi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lesbiana (eng: lesbian)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真珠腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゅしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cholesteatoma</gloss>
<gloss>pearl tumor</gloss>
<gloss>pearl tumour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cholesteatom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Perlgeschwulst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開口数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>numerical aperture (in photography)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">numerische (f) Apertur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) NA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡易ベッド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんいベッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cot</gloss>
<gloss>bunk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kempingágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barakk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős bundapálinka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ideiglenes szállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komisz bundapálinka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maszlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スノーダンプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スノー・ダンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">snow-dump</lsource>
<gloss>hand-held snow shovel</gloss>
<gloss>snow scoop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルパ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa">carpa</lsource>
<gloss>tent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sátor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルシ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rus' (old name of Russia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基盤ソフト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きばんソフト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>software infrastructure</gloss>
<gloss>underlying software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンパワーメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empowerment</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empowerment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンフォースメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enforcement</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büntető szankció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatályba léptetés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enforcement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッチアップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catch-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleichziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anschluss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ketchup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グランドデザイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グランド・デザイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grand design</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesamtentwurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グローバリゼーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グローバライゼイション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>globalization</gloss>
<gloss>globalisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Globalisierung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">globalizálás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">globalización</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーダーレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>無国境</xref>
<gloss>borderless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Grenzenlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) grenzenlos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タスクフォース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taskforce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Sondereinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Task-Force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Taskforce (für eine begrenzte Zeit gebildete Arbeitsgruppe zur Lösung eines best. Problems)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後ずさる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後退る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後じさる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとずさる</reb>
<re_restr>後ずさる</re_restr>
<re_restr>後退る</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あとじさる</reb>
<re_restr>後退る</re_restr>
<re_restr>後じさる</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to retreat</gloss>
<gloss>to back off</gloss>
<gloss>to draw back</gloss>
<gloss>to step back</gloss>
<gloss>to shrink away</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpártol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">habozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátrál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszalad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後退り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後ずさり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後じさり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとずさり</reb>
<re_restr>後退り</re_restr>
<re_restr>後ずさり</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あとじさり</reb>
<re_restr>後退り</re_restr>
<re_restr>後じさり</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stepping back</gloss>
<gloss>drawing back</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterwaarts gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugtrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een pas achteruit doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteruitschuiven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deinzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteruitdeinzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugdeinzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückwärtsgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rückwärts gehen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retroceso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marcha atrás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パンと見世物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パンとみせもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>bread and circuses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急がせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそがせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to hasten (the work)</gloss>
<gloss>to urge (a person) on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschleunigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Eile antreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drängen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">siet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>left behind (for later use)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガボン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gabon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Gabon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gabun (Staat in Afrika)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Габон</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Gabon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガボン共和国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガボンきょうわこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gabonese Republic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Republik Gabun</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Габонская Республика</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハワイ諸島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハワイしょとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hawaiian Islands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (f) Hawaii-Inseln</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Гавайские острова</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Hawaiiöarna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海地</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハイチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Haiti</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハイチ島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハイチとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Haiti (island)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Гаити</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハイチ共和国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハイチきょうわこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Republic of Haiti</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Republik Haiti (Staat auf dem Westteil der westindischen Insel Hispaniola)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Республика Гаити</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガイアナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Guyana</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Guyana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Guayana (Staat im Norden Südamerikas)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Гайана</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Guyana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガイアナ協同共和国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガイアナきょうどうきょうわこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Co-operative Republic of Guyana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kooperative (f) Republik Guyana (amtl. engl. Co-operative Republic of Guyana; Staat im Norden Südamerikas)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Кооперативная Республика Гайана</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガンビア川</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガンビアがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gambia</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Gambia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガンビア共和国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガンビアきょうわこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Republic of the Gambia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Republik Gambia (Staat in Westafrika)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Республика Гамбия</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガーナ共和国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガーナきょうわこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Republic of Ghana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Republik Ghana (Staat in Afrika)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Республика Гана</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グアテマラ共和国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グアテマラきょうわこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Republic of Guatemala</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Republik Guatemala (Staat in Mittelamerika)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Республика Гватемала</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏領ギアナ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつりょうギアナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>French Guiana</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Гвиана Французская</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フランス領ギアナ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フランスりょうギアナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>French Guiana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Französisch-Guayana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Guyane Française (franz. Überseedépartement an der Nordostküste Südamerikas)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Гвиана Французская</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾内亜</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>銀名</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギニア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Guinea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ギニア共和国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギニアきょうわこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Republic of Guinea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Republik Guinea (Staat in Westafrika)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Гвинейская республика</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギニアビサウ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Guinea-Bissau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Guinee-Bissau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Guinea-Bissau (Staat in Westafrika)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Гвинея-Бисау</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Guinea-Bissau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ギニアビサウ共和国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギニアビサウきょうわこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Republic of Guinea-Bissau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Republik Guinea-Bissau (Staat in Westafrika)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Республика Гвинея-Бисау</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホンジュラス共和国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホンジュラスきょうわこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Republic of Honduras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Republik Honduras (Staat in Mittelamerika)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Республика Гондурас</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴルノアルタイ自治州</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴルノアルタイじちしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gorno-Altayskaya Avtonomnaya Oblast'</gloss>
<gloss>Gorno-Altayskaya Autonomous Region</gloss>
<gloss>Gorno-Altayskaya AO</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Autonomes (n) Gebiet Hochaltai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gorno-Altai (1948–92 autonomes Gebiet in der Sowjetunion; heute Republik Altai in der Russ. Föderation)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Горно-Алтайская автономная область</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Горно-Алтайская АО</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴルノバダフシャン自治州</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴルノバダフシャンじちしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gorno-Badakhshanskaya Avtonomnaya Oblast'</gloss>
<gloss>Gorno-Badakhshanskaya Autonomous Region</gloss>
<gloss>Gorno-Badakhshanskaya AO</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gorno-Badachschan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bergbadachschan (autonome Republik im Osten von Tadschikistan)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Горно-Бадахшанская автономная область</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Горно-Бадахшанская АО</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレナダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Grenada</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grenada (Inselstaat in der Karibik)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Гренада</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Grenada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グレナダ島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グレナダとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Grenada (island of)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grenada (eine der westindischen Inseln)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Гренада</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Grenada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グリーンランド島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グリーンランドとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Greenland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grönland (dänische Insel im Atlantischen Ozean)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Гренландия</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Groenlandia (eng: Greenland)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Grönland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ギリシャ共和国</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ギリシア共和国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギリシャきょうわこく</reb>
<re_restr>ギリシャ共和国</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギリシアきょうわこく</reb>
<re_restr>ギリシア共和国</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Republic of Greece</gloss>
<gloss>Hellenic Republic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Griechische (f) Republik und Hellenische (f) Republik (Staat in Südosteuropa)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Griechische (f) Republik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hellenische (f) Republik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Греческая Республика</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グルジアソビエト社会主義共和国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グルジアソビエトしゃかいしゅぎきょうわこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(former) Georgian Soviet Socialist Republic</gloss>
<gloss>Georgian SSR</gloss>
<gloss>GSSR</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sozialistische (f) Sowjetrepublik Georgien (1936–89)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Грузинская Советская Социалистическая Республика</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Грузинская ССР</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ГССР</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚の食い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかなのくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>fish biting (striking, taking bait)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滂沱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>floods of tears, sweat, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唖蝉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしぜみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voiceless cicada (female)</gloss>
<gloss>Asian cicada</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht zirpende (f) Zikade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht singende (f) Zikade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weibliche (f) Singzikade</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cigarra sorda (hembra)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cigarra asiática</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義理のお兄さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎりのおにいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's brother-in-law</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuñado (de uno)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義理の兄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎりのあに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's brother-in-law</gloss>
<gloss>stepbrother (elder)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwager</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuñado (de uno)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義理の姉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎりのあね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's sister-in-law</gloss>
<gloss>stepsister (elder)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwägerin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuñada (de uno)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義理の父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎりのちち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>father-in-law</gloss>
<gloss>foster father</gloss>
<gloss>stepfather</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoonvader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoonpapa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} behuwdvader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{夫の父} mansvader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} zwager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwiegervater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義理の母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎりのはは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mother-in-law</gloss>
<gloss>foster mother</gloss>
<gloss>stepmother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwiegermutter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(la) suegra (de uno)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タイム誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タイムし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Time magazine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾世</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幾代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>generations</gloss>
<gloss>ages</gloss>
<gloss>years</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) lange (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wieviel (f) Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to hurry</gloss>
<gloss>to rush</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich beeilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ungeduldig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) schneller werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernst werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">siet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játszva átmegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapkodva végez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megpumpol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy sietve teljesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ömlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rohanva visz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">siettet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sietve teljesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sietve végez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">simán átmegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">simán letesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sürget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sürgősen szállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sürgősen visz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">száguldva visz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tódul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tolong</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apresurar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apurar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景気付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>景気づけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>putting life into</gloss>
<gloss>animating</gloss>
<gloss>cheering up</gloss>
<gloss xml:lang="hun">serkentő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽んずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かろんずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>軽んじる</xref>
<gloss>to despise</gloss>
<gloss>to belittle</gloss>
<gloss>to look down on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gering schätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die kalte Schulter zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">missachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">links liegen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fitymál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebecsül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefitymál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semmibe vesz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撃ち抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちぬく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to shoot out (lights, window, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchschießen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előtör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiront</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spriccel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atravesar de un balazo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結び方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすびかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of tying a knot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Knotenbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Knotweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結論づける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>結論付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつろんづける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to reason</gloss>
<gloss>to sum up</gloss>
<gloss>to conclude</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejteget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondolkodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következtet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összefoglal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建て込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>建込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>立て込む</xref>
<gloss>to be built up</gloss>
<gloss>to be crowded with houses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicht stehen (Häuser)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicht nebeneinander gebaut sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩越し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肩ごし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>over one's shoulder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über die Schulter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見栄っ張り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見栄っぱり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見えっ張り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みえっぱり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>vain person</gloss>
<gloss>ostentatious person</gloss>
<gloss>show-off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dandy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eitle (f) Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誇らしげ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>誇らし気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほこらしげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>proud</gloss>
<gloss>triumphant</gloss>
<gloss>boastful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stolz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Triumph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) stolz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voll Stolz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) triumphierend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diadalmasan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伍する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rank with</gloss>
<gloss>to rank among</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gleichrangig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichen Rang einnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rangieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mitmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitarbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語りかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>語り掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたりかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make a speech</gloss>
<gloss>to address</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszédet mond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszédet tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dikciózik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szónokol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszédet intéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszólít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szólít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向き直る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきなおる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to turn round</gloss>
<gloss>to face about</gloss>
<gloss>to turn about</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich umwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich umdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfordít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfordul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgolódik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き違う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきちがう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いきちがう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to cross (each other)</gloss>
<gloss>to pass (each other)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich verpassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) missverstehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthalad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átsiklik vmin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmúlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felülmúl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztülmegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">továbbad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">továbbhalad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túljut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félreért</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to misunderstand</gloss>
<gloss>to go amiss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刻み込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きざみこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to etch (name, etc.)</gloss>
<gloss>to carve (design)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einritzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einkerben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich fest einprägen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Gedächtnis bleiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemarat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根刮ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>根こそぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこそぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>root and branch</gloss>
<gloss>thoroughly</gloss>
<gloss>by the roots</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vollständiges (n) Ausreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständiges (n) Entfernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vollständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) vollständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) durch und durch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Stumpf und Stiel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenestül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something chopped or slices finely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窄む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぼむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get narrower</gloss>
<gloss>to contract</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enger werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zusammenziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállapodást köt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerződést köt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerződik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窄む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぼむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to close</gloss>
<gloss>to shut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enger werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zusammenziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsuk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsukódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bezár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bezárul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csuk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lezár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végződik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">záródik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cerrar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕掛かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕掛る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕懸かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕懸る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to start something</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to have started something, but not yet finished it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思わしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもわしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>suitable</gloss>
<gloss>satisfactory</gloss>
<gloss>desirable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befriedigend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wünschenswert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elégséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közepes osztályzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kívánatos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思わしくない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもわしくない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>disappointing</gloss>
<gloss>unsatisfactory</gloss>
<gloss>unsuitable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbefriedigend sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu wünschen übrig lassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyes osztályzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elégtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem kielégítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helytelen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死すべき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しすべき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>mortal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halál-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halállal kapcsolatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halálosan unalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halandó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dödlig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hour hand (watch, clock)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uurwijzer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleine wijzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stundenzeiger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óramutató</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's own army or team</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to excuse oneself</gloss>
<gloss>to take one's leave</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaarwel zeggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) weigeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van de hand wijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) ontslag nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afstand doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aftreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontslag nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedanken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n conclusies trekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het veld ruimen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uittreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">resigneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} demitteren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nicht annehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bedanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) niederlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf eine Stellung verzichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurücktreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Abschied nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich empfehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verabschieden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemond</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to resign (post)</gloss>
<gloss>to quit</gloss>
<gloss>to retire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to decline</gloss>
<gloss>to turn down</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>as 〜を辞せず, etc.</s_inf>
<gloss>unhesitatingly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to hold</gloss>
<gloss>to maintain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">birtokol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igaznak bizonyul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányt tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézben tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartalmaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartósnak bizonyul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenntart</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poseer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実体験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じったいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real experience</gloss>
<gloss>actual observations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射し込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to shine in (light)</gloss>
<gloss>to illuminate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineinscheinen (Sonnenlicht)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineinstrahlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvilágít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若くして</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかくして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to do something young (e.g. die)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer algo siendo joven (e.g. morir)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to do someone in</gloss>
<gloss>to bump someone off</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer algo en</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chocar contra alguien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り押さえる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取り押える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取押える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取り抑える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取抑える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりおさえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to seize</gloss>
<gloss>to capture</gloss>
<gloss>to arrest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) festhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter Kontrolle bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beruhigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Ruhe bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gefangen nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhaften</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszorul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bújtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatalmába kerít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefoglal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megragad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszerez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőröz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltartóztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gátol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leköt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letartóztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megakaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnyom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfojt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfékez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszorul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bújtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatalmába kerít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefoglal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megragad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszerez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőröz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltartóztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gátol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leköt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letartóztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megakaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnyom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfojt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfékez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszorul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bújtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatalmába kerít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefoglal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megragad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszerez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőröz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltartóztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gátol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leköt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letartóztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megakaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnyom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfojt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfékez</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to hold down</gloss>
<gloss>to subdue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り止め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取りやめ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取止め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりやめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cancellation</gloss>
<gloss>suspension</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgelasting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">annulering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzegging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opzegging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterbrechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufhebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Suspendierung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érvénytelenítő lebélyegzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helylemondás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stornírozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszüntetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhalasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lógás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手ぶら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てぶら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>usu. 手ぶらで</s_inf>
<gloss>empty-handed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lege handen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leere (f) Hände</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tomhänt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手作業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てさぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manual labor</gloss>
<gloss>manual labour</gloss>
<gloss>manual procedures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit den Händen erledigte (f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézi munkavégzés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋めく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきめく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become autumnal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herfstachtig worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herfstig worden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herbstlich werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herbsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herbsteln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終バス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうバス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last bus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzter (m) Bus (des Tages)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最終章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last chapter (book, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letztes (n) Kapitel (eines Buches)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうかんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living environment</gloss>
<gloss>habitat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wohnumgebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnumfeld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előfordulási hely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重軽傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうけいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>major or minor injuries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwere und leichte (f) Verletzungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祝する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to congratulate</gloss>
<gloss>to celebrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feiern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gratulieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beglückwünschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gratulál</gloss>
<gloss xml:lang="spa">felicitar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">congratular</gloss>
<gloss xml:lang="spa">celebrar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初年度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょねんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first year</gloss>
<gloss>initial (year)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Beginn des Geschäftsjahres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) das erste (n) Geschäftsjahr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's birthplace</gloss>
<gloss>source</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Geburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Geburtsort</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forrás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>輔く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>扶く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たすく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to help</gloss>
<gloss>to save</gloss>
<gloss>to rescue</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orvosol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megment</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takarékoskodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiment</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszabadít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叙法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>modal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">módbeli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叙法性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょほうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modality</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzékelési csatorna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">módbeliség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">modalitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小うるさい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうるさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>particular</gloss>
<gloss>hard to please</gloss>
<gloss>fussy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas lästig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részbeli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggodalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggodalmaskodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cikornyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csicsás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fontoskodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsinyeskedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyűgös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túl díszes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小止み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こやみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おやみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lull (e.g. in the rain)</gloss>
<gloss>break</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzzeitige (f) Pause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterbrechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachlassen (z.B. Regen od. Schneefall)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzzeitige (f) Pause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterbrechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachlassen (z.B. von Regen od. Schneefall)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jövesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pihenés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小型車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがたしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small car</gloss>
<gloss>compact car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kleinwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kompaktwagen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kompaktbil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small animals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleintier</gloss>
<gloss xml:lang="swe">smådjur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小論文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうろんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short essay</gloss>
<gloss>pamphlet</gloss>
<gloss>tract</gloss>
<gloss xml:lang="hun">brosúra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomtatott füzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pamflet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">röpirat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vékony fűzött könyv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értekezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földsáv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pászta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tájék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">traktátus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少なめ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>少な目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すくなめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>somewhat below</gloss>
<gloss>slightly below</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringe (m) Verringerung der Quantität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. weniger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少子化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>declining birth rates</gloss>
<gloss>decrease in the number of children</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sinken der Geburtenrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trend zu weniger Kindern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少人数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにんずう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにんず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>small number of people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringe (f) Anzahl von (m) Menschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenige (m) Menschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>招き入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まねきいれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to invite in</gloss>
<gloss>to show someone in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照り輝く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てりかがやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to shine brilliantly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権利章典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりしょうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bill of Rights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bill of Rights (engl. Staatsgrundgesetz von 1689)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑い掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>笑いかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらいかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to smile (at)</gloss>
<gloss>to grin (at)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mosolyog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vigyorog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り継ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりつぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>transit (passenger)</gloss>
<gloss>connecting (flight)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verkeers.} aansluiting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbinding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umsteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Transit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anschluss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áruszállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átjárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmenő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átutazó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tranzit-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tranzit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>織り上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>織りあげる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to weave up into fabric</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色とりどり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>色取り取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろとりどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>multicolored</gloss>
<gloss>multicoloured</gloss>
<gloss>varicolored</gloss>
<gloss>varicoloured</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Farbenvielfalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Buntheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">farbenreich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>variety</gloss>
<gloss>miscellany</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食いっ逸れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食いっぱぐれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいっぱぐれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>missing a meal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入れ食い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれぐい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(fish) biting at every cast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beißen der Fische, sobald man den Angelhaken im Wasser hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to eat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verdeckt sein (die Sonne oder der Mond bei einer Sonnen‑ oder Mondfinsternis)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiesz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大化改新</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大化の改新</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかかいしん</reb>
<re_restr>大化改新</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たいかのかいしん</reb>
<re_restr>大化の改新</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Taika Reform of 645CE</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Taika-Reform (Edikt vom 22.1. 646; beinhaltete z.B. die Abschaffung des Privatbesitzes an Grund und Boden und an Leibeigenen und den Übergang allen Landes ins Eigentum des Kaisers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信用度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんようど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>level of confidence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grad des Vertrauens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝耳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねみみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something heard while sleeping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ohr eines Schlafenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Geräusche und (f) Stimmen, die jmd. während des Schlafes hört</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝耳に水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねみみにみず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>bolt from the blue</gloss>
<gloss>great surprise</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± donderslag bij heldere hemel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± complete verrassing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Überraschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (wie) ein (m) Blitz aus heiterem Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derült égből villámcsapás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuando menos te lo esperas salta la liebre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser una gran sorpresa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝転がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねころがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>寝転ぶ・ねころぶ</xref>
<gloss>to lie down</gloss>
<gloss>to throw oneself down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich hinlegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefekszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leheveredik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心ならずも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころならずも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>unwillingly</gloss>
<gloss>reluctantly</gloss>
<gloss>against one's will</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Widerwillen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerwillig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwillig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerstrebend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beim besten Willen (nicht)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem szívesen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a disgusto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contra su voluntad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin desearlo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a regañadientes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de mala gana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新しいもの好き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>新しい物好き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたらしいものずき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neophilia</gloss>
<gloss>love of new things</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘いもの好き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甘い物好き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまいものずき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet tooth</gloss>
<gloss>love of sweet things</gloss>
<gloss xml:lang="spa">goloso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新チーム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんチーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new team</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真っ黒い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっくろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>pitch black</gloss>
<gloss>deep black</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gitzwart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pikzwart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inktzwart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roetzwart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) pechschwarz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kohlschwarz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rabenschwarz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarz wie Ebenholz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tintenschwarz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) braungebrannt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) schwärzlich und schmutzig</gloss>
<gloss xml:lang="slv">črn kot smola ali premog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身の毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Körperbehaarung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身構える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みがまえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to put oneself on guard</gloss>
<gloss>to stand ready</gloss>
<gloss>to square off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in Positur stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Stellung einnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Verteidigungsstellung gehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derékszögben lemunkál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">négyoldalúra kifarag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進め方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すすめかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>format</gloss>
<gloss>procedure</gloss>
<gloss>way of proceeding</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ívnagyság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eljárásmód</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間らしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんらしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>human</gloss>
<gloss>humane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">menschenwürdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">menschlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberszerető</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人種隔離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしゅかくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>racial segregation</gloss>
<gloss>apartheid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹雪く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乱吹く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぶく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to blow snow violently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schneien und stürmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水しぶき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水飛沫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずしぶき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheet of spray</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gischt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水の泡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずのあわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>水泡・2</xref>
<gloss>coming to nothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserblasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wasserschaum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数ヶ国</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>数ケ国</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>数か国</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>数カ国</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>数箇国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうかこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>various countries</gloss>
<gloss>several countries</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数ヶ所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>数ケ所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>数か所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>数カ所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>数箇所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうかしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>various places</gloss>
<gloss>several sources</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>several items</gloss>
<gloss>many items</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>several lines</gloss>
<gloss>many lines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>several companies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数珠繋ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>数珠つなぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅずつなぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>linked together</gloss>
<gloss>tied in a row</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aneinanderreihen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数少ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かずすくない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>few in number</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csekély létszámú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kevesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis létszámú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisszámú</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fåtalig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数多い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かずおおい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>many</gloss>
<gloss>a multiplicity of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zahlreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">groß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">häufig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世にも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よにも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>extremely</gloss>
<gloss>very</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) enorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijzonder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitengewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitermate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {～…ない} zeker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor allem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außergewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendkívüli módon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valóságos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清爽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かわらか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>refreshing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frische</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erfrischung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Belebung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csinos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó alakú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takaros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">választékos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bútorvédő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kosárka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belső kárpitozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hulladék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó állapotban levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó karban levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól ápolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karban tartott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyenlítőlap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyensúlyozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levágott szél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merüléskülönbözet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öltözet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendben tartott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ruházat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úszó helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágott szélesség</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>neat</gloss>
<gloss>tidy</gloss>
<gloss>trim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生まれながら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生れながら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生まれ乍ら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生れ乍ら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまれながら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>by nature</gloss>
<gloss>naturally</gloss>
<gloss>by birth</gloss>
<gloss>inborn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Geburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Natur aus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Haus aus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Natur aus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeboren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természeténél fogva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természettől fogva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make (something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-tat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-tet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házi gyártmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megteremt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teremt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tesz vmivé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válik belőle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惜し気もなく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>惜しげもなく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>惜気もなく</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしげもなく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>惜し気</xref>
<gloss>freely</gloss>
<gloss>generously</gloss>
<gloss>liberally</gloss>
<gloss>ungrudgingly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freigiebig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwenderisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freizügig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőségesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önként</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartózkodás nélkül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőkezűen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megértően</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyvonalúan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしかべ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せきへき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone wall</gloss>
<gloss>dry wall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steinmauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steinwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Steinmauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steinwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Felswand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steile (f) Klippe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rocky cliff</gloss>
<gloss>stone precipice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤煉瓦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤レンガ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかれんが</reb>
<re_restr>赤煉瓦</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あかレンガ</reb>
<re_restr>赤レンガ</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>red brick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roter (m) Ziegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤ワイン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかワイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red wine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rotwein</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rödvin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白ワイン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろワイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white wine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weißwein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér bor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切れ口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>切り口・1</xref>
<gloss>cut end</gloss>
<gloss>section</gloss>
<gloss>opening</gloss>
<gloss>slit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Anschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schnittfläche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágazat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melléklet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rekesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cortadura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先述</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>aforesaid</gloss>
<gloss>aforementioned</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorhergehendes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorstehendes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fent említett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川縁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>川べり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわべり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riverbank</gloss>
<gloss>riverside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flussufer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyópart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>on the line</gloss>
<gloss>borderline</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) op een lijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">streep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) op de grens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de rand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op het kantje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) auf einer Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nahe dabei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knapp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) nahe beieinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látóhatár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選び方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えらびかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choice</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legjobb minőségű</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utbud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last month</gloss>
<gloss>previous month</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vorige maand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgelopen maand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verleden maand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een maand geleden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) de maand voordien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de maand daarvoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de maand tevoren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) letzter (m) Monat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) der vorhergehende (m) Monat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>previous work</gloss>
<gloss>preceding work</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vorig werk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorgaand werk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerder werk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vroeger werk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) werk van voorgangers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {landb.} voorteelt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbouw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) früheres (n) Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erste (f) Ernte (bei einem Feld, auf dem zweimal im Jahr geerntet wird)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajo previo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obra anterior</gloss>
<gloss xml:lang="swe">föregående</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み直す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組みなおす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみなおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to reschedule</gloss>
<gloss>to recompose</gloss>
<gloss>to recross (one's legs)</gloss>
<gloss>to reset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組織立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしきだつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to have orderly plans</gloss>
<gloss>to be systematic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双方向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうほうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>two-way</gloss>
<gloss>bidirectional</gloss>
<gloss>interactive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei (f) Richtungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beide (f) Richtungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Interaktivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">interaktiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zweiwege…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in beide Richtungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早くから</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやくから</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>early on</gloss>
<gloss>earlier on</gloss>
<gloss>from early</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seit früher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seit je</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von jeher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seit alters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von alters her</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窓側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>window-side</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fensterseite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総じて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in general</gloss>
<gloss>generally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Allgemeinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überhaupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Großen und Ganzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Regel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általában</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>as a whole</gloss>
<gloss>all in all</gloss>
<gloss>altogether</gloss>
<gloss>summing it up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走り出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしりでる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to run out (e.g. of the room)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinaus rennen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsordul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifogy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszalad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszögellik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letelik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憎たらしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくたらしい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にくったらしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>憎らしい</xref>
<gloss>odious</gloss>
<gloss>hateful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unausstehlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hassenswert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verabscheuungswürdig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűlöletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utálatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">förtelmes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(speaking ironically) darling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足繁く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足しげく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あししげく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>frequently</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herhaaldelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regelmatig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veelvuldig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">frequent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heel vaak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">häufiges Besuchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足繁く通う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足しげく通う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あししげくかよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to visit frequently</gloss>
<gloss>to haunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">frequenteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regelmatig aandoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaak bezoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er kind aan huis zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er de deur platlopen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">häufig besuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">häufig aufsuchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">frekventál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakran látogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísért</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袖の下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そでのした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bribe</gloss>
<gloss>money under the table</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestechung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvesztegetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>存じ上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞんじあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>to know</gloss>
<gloss>to think</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekend zijn met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ergens van af weten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) denken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">menen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} peinzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich etw. bewusst sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">denken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holy master</gloss>
<gloss>guru</gloss>
<gloss xml:lang="hun">guru</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太り過ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとりすぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>overgrowth</gloss>
<gloss>overweight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu fett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übergewichtig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kövér</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking out</gloss>
<gloss>using at home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausleihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entleihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausleihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entleihen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiváltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivétel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苔生す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>苔むす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こけむす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become covered in moss</gloss>
<gloss>to be moss-covered</gloss>
<gloss>to have moss growing on itself</gloss>
<gloss>to become aged (e.g. building, stone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大儲け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大もうけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおもうけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>large profit</gloss>
<gloss>a killing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Gewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reibach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großen Gewinn machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stark profitieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gesundstoßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大リーグ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいリーグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the major leagues (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Major Leagues</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amerikanische (f) Oberliga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大金持ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大金持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおがねもち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおかねもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very rich person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr reiche (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steinreiche (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Millionär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Milliardär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大人びる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとなびる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become grown-up</gloss>
<gloss>to age</gloss>
<gloss>to mature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwachsen erscheinen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esedékessé válik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lejár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megérik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megérlel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大発見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいはっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breakthrough</gloss>
<gloss>great discovery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Entdeckung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Durchbruch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttörés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大忙し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおいそがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>very busy (person or thing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starke (f) Beschäftigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誰もかも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だれもかも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everyone</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to inform</gloss>
<gloss>to notify</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wissen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értesül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megérez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapasztal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vél</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>to know</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>to reign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地ビール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じビール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local beer</gloss>
<gloss>microbrew</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regionales (n) Bier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lokales (n) Bier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bier einer Mikrobrauerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恥ずべき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はずべき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>disgraceful</gloss>
<gloss>shameful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schändlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szégyenteljes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyalázatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szégyenletes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着こなし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dressing well</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschmackvolles (n) Kleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elegantes (n) Tragen von Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着の身着の儘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>着の身着の侭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>着のみ着のまま</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>着の身着のまま</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのみきのまま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(with) only the clothes one happens to wear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit nichts als den Kleidern auf dem Leib</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着古し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きふるし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old clothes</gloss>
<gloss>cast-off clothes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgetragene (f) Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駐禁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>駐車禁止</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>no parking</gloss>
<gloss xml:lang="hun">várakozni tilos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叉焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チャーシュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="chi">chashao</lsource>
<gloss>roasted pork fillet (often used in ramen)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} babi pangang {= geroosterd varkensvlees}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegrilltes (n) Schweinefleisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文句なし</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>文句無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんくなし</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>文句なく</xref>
<gloss>undisputed</gloss>
<gloss>entirely</gloss>
<gloss>perfect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">perfekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rundweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ohne (f) Diskussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne (f) Beschwerde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ohne (f) Schwierigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvitathatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétségbe nem vont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétségbevonhatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem vitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem vitatott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitathatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目に浮かぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めにうかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to picture</gloss>
<gloss>to come into one's mind</gloss>
<gloss>to remember</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Gedächtnis kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem vor Augen schweben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ábrázol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzékeltet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leír</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стоять перед глазами</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imaginar claramente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">visionar mentalmente con toda claridad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頼み事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たのみごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favour</gloss>
<gloss>favor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csokor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóindulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártfogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részrehajlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogatás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gynna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度毎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>each time</gloss>
<gloss>every</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedes Mal, wenn …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden</gloss>
<gloss xml:lang="swe">var gång</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繊維質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんいしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dietary fiber (fibre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Faserigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調査官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうさかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>examiner</gloss>
<gloss>investigator</gloss>
<gloss>inquisitor</gloss>
<gloss>agent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ermittler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Untersuchungsbeamte (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kutató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">inkvizítor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgáló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgálóbíró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képviselő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tényező</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長たらしい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>長ったらしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながたらしい</reb>
<re_restr>長たらしい</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ながったらしい</reb>
<re_restr>長ったらしい</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>tedious</gloss>
<gloss>lengthy</gloss>
<gloss>overlong</gloss>
<gloss>long-winded</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ellenlang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langdurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langdradig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langademig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van lange adem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijdlopig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerekt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rekkerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} langwijlig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lang und breit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langatmig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langwierig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langweilig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgedehnt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umständlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weitschweifig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fárasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terjengős</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>extended period of time</gloss>
<gloss>prolonged</gloss>
<gloss>long-range</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langer (m) Zeitraum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnyúlt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長年の夢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながねんのゆめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-cherished dream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直営店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくえいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company store</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賃料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>賃貸料</xref>
<xref>賃貸料金</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>rent</gloss>
<gloss>rental</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérleti díj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérlet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">arrendeavgift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賃貸料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんたいりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rent</gloss>
<gloss>rental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Miete</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérleti díj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérlet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">arrendeavgift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賃貸料金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんたいりょうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rent</gloss>
<gloss>rental</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérleti díj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérlet</gloss>
<gloss xml:lang="swe">arrendeavgift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追っかけ</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追っ掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おっかけ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chase scene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) bald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach und nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach einer Weile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Hinterherreisen hinter jmds. Konzert-Tournee</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-buzi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-őrült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajongó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamarosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korán</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>groupie</gloss>
<gloss>paparazzo</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>soon</gloss>
<gloss>by-and-by</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呈する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to present</gloss>
<gloss>to offer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aanbieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">presenteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{書を} sturen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tentoonspreiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten zien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opleveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tentoonspreiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{色を} aannemen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) darbieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anbieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">präsentieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erkennen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bead</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">benyújt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyújt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkísérel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megpróbál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimutat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmutat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mutat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fitogtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láttat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mutogat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to show</gloss>
<gloss>to display</gloss>
<gloss>to exhibit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to assume (e.g. a shape)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庭付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていづき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>having a garden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kertes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溺れ死ぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぼれじぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>to die by drowning</gloss>
<gloss>to drown</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfojt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elönt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfojt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízbe fojt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízbe folyt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízbe fullad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗りたくる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬりたくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bedaub (with paint)</gloss>
<gloss>to besmear</gloss>
<gloss>to paint heavily</gloss>
<gloss>to spread thickly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Farbe beschmieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倒れ込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たおれこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to collapse into</gloss>
<gloss>to flop onto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">taumeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) krank sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬作物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆさくもつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>冬作</xref>
<gloss>winter crops</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>冬作物</xref>
<gloss>winter crops</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Winterfrucht (im vorangehenden Jahr gesät um es im Frühjahr zu ernten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>東京証券取引所</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Tokyo Stock Exchange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Börse von Tōkyō (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">Tokyoi tőzsde (東京証券取引所)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>present society</gloss>
<gloss>this company</gloss>
<gloss>the organization</gloss>
<gloss>the organisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動き出す</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>動きだす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うごきだす</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to come alive</gloss>
<gloss>to get going</gloss>
<gloss>to start to move</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lendületbe jön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megindul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgásba jön</gloss>
<gloss xml:lang="swe">starta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同年代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうねんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the same generation</gloss>
<gloss>coeval</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道すがら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちすがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>along the road</gloss>
<gloss>along the way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterwegs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">út mentén</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>読掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>読みかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to begin to read</gloss>
<gloss>to leaf through a book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) anfangen, zu lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein Gedicht lesen und das Antwortgedicht darauf suchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlapoz egy könyvet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突っ撥ねる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突っぱねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つっぱねる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to reject</gloss>
<gloss>to spurn</gloss>
<gloss>to turn down</gloss>
<gloss>to refuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ablehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückweisen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elutasít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felöklendez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszautasít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lecsavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehalkít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtagad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取締役会長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりしまりやくかいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chairman of board of directors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Generaldirektor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorstandsvorsitzender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取締役社長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりしまりやくしゃちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>managing director</gloss>
<gloss>president of a company (US)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyvezető igazgató</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取締役副社長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりしまりやくふくしゃちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>executive vice-president</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちんけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チンケ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>worst</gloss>
<gloss>poor and boring</gloss>
<gloss>uncool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nietig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">miezerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">petieterig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onaanzienlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schraal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pover</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prulachtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erbärmlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">armselig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mickrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedrigst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">minderwertig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legrosszabb dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legrosszabb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legrosszabbul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうはば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed-width (e.g. font)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等幅フォント</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうはばフォント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed-width font</gloss>
<gloss>typewriter font</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Font mit fester Zeichenbreite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曇らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くもらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to encloud</gloss>
<gloss>to make dim</gloss>
<gloss>to make dull</gloss>
<gloss>to tarnish</gloss>
<gloss>to obscure</gloss>
<gloss>to darken</gloss>
<gloss>to muffle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) bewölken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verfinstern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trüben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homlokát ráncolja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemöldököt ráncol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難くせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたくせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fault-finding</gloss>
<gloss xml:lang="swe">felfinneri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二日間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつかかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a period of two days</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei Tage lang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日暮らし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日暮し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぐらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>day-to-day existence</gloss>
<gloss>living hand-to-mouth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den ganzen Tag lang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von morgens bis abends</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茅蜩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぐらし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒグラシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カナカナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>カナカナ from the call</s_inf>
<gloss>evening cicada (Tanna japonensis)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk., entom.} Japanse tanna-cicade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Tanna japonensis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Higurashi-Zikade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abendzikade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tanna japonensis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kabóca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入退院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうたいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entering and leaving hospital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱っぽい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつっぽい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>feverish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fiebrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fieberhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glühend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begeistert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leidenschaftlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erregt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeregt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">heves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>enthusiastic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年度末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんどまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of the fiscal year</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jaareinde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahresende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende des Geschäftsjahres (bzw. Schuljahres, Finanzjahres etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘り抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねばりぬく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stick it out</gloss>
<gloss>to see it to the end</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬の背</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまのせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horseback</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to push aside</gloss>
<gloss>to overcome (e.g. difficulties)</gloss>
<gloss>to reject</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beseitigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entfernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Seite schieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abweisen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félrelök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felöklendez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to align</gloss>
<gloss>to put in order</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to push open</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排ガス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいガス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>排気ガス</xref>
<gloss>exhaust gas</gloss>
<gloss>exhaust fumes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abgas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abgase</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kipufogó gáz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背もたれ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>背凭れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せもたれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back (of a chair)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rugleuning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruggensteun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steun in de rug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückenstütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückenlehne (eines Stuhles)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmaradt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezelőtt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">régen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vissza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い換える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買い替える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to buy a replacement</gloss>
<gloss>to replace by buying something new</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Ersatz kaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. durch Neukauf ersetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to buy in</gloss>
<gloss>to purchase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ankaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu kaufen pflegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszerez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszerez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鸊鷉</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいつぶり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カイツブリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>little grebe (Tachybaptus ruficollis)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">smådopping</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>grebe (any waterbird of family Podicipedidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い与える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいあたえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to buy as a gift</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kupiti kot darilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comprar como un regalo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り買い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trade</gloss>
<gloss>buying and selling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkauf und (m) Einkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereskedelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comercio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compra y venta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>這い出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はい出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to crawl out</gloss>
<gloss>to creep out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herauskriechen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to begin to crawl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>這い出る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はい出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいでる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to crawl out of</gloss>
<gloss>to creep out of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herauskriechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to win</gloss>
<gloss>to gain</gloss>
<gloss>to earn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkrijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdienen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwerven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oogsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich verbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ernten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwerben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erzielen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnyer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyarapszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasznot húz vmiből</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keres</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megérkezik vhova</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszerez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ganar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to spread (one's name, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to win</gloss>
<gloss>to gain</gloss>
<gloss>to earn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkrijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdienen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwerven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oogsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich verbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ernten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwerben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erzielen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnyer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyarapszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasznot húz vmiből</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keres</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megérkezik vhova</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszerez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ganar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to spread (one's name, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肌荒れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肌荒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肌あれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだあれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dry skin</gloss>
<gloss>bad skin</gloss>
<gloss>rough skin</gloss>
<gloss>unhealthy skin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">raue (f) Haut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非の打ち所がない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>非の打ち所が無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>非の打ちどころがない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>非の打ちどころが無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのうちどころがない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>impeccable</gloss>
<gloss>unimpeachable</gloss>
<gloss>cannot be faulted</gloss>
<gloss>above reproach</gloss>
<gloss>beyond reproach</gloss>
<gloss>faultless</gloss>
<gloss>perfect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fehlerlos sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fehlerfrei sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einwandfrei sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tadellos sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非核</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>non-nuclear</gloss>
<gloss>anti-nuclear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anti-Atom…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anti-Kern…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht-nuklear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht-nuklear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anti-nuklear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆まめ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>筆忠実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふでまめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>good correspondent</gloss>
<gloss>ready writer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schreibfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spaß am Schreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不美人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふびじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plain woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hässliche (f) Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうきる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふうぎる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to release (e.g. a film)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átruház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elenged</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felment</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgalomba hoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadon bocsát</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風の音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜのおと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound of the wind</gloss>
<gloss>voice of the wind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to return to normal</gloss>
<gloss>to recover</gloss>
<gloss>to restore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederhergestellt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den früheren Zustand zurückversetzt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich normalisieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kipótol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pótol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszanyer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaszerez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felújít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyreállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggyógyít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>復する</xref>
<gloss>to return to normal</gloss>
<gloss>to recover</gloss>
<gloss>to restore</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kipótol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pótol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszanyer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaszerez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felújít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyreállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggyógyít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹の中で笑う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらのなかでわらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to laugh to oneself</gloss>
<gloss>to smile to oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in sich hineinlachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerlich lachen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kuncog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magában nevet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013005</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キモい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きもい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>気持ち悪い</xref>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>gross</gloss>
<gloss>disgusting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">walgelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerzinwekkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">degoutant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">repugnant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om misselijk van te worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om van te spugen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bweuk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht gelaunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">missgelaunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbehaglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eklig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerlich</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¡qué asco! </gloss>
<gloss xml:lang="spa">desagradable </gloss>
<gloss xml:lang="spa">asqueroso </gloss>
<gloss xml:lang="spa">nauseabundo </gloss>
<gloss xml:lang="spa">repugnante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナルキッソス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="gre">narkissos</lsource>
<gloss>Narcissus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Narziss (schöner Jüngling, der sich in sein Spiegelbild verliebte)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nárcisz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものかき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writer</gloss>
<gloss>copyist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írnok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平たん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>flat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alföld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állódíszlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyhangú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fakó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félhanggal leszállított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozottan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lapály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lapjával</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lapos felület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sík</gloss>
<gloss xml:lang="hun">síkság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színfal</gloss>
<gloss xml:lang="swe">flat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partner</gloss>
<gloss>accomplice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Tragestangenende (bei einer Sänfte)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sänftenträger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (übertr.)(f) Beteiligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teilnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitmachen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táncpartner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzlettárs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放りっぱなし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうりっぱなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>untouched</gloss>
<gloss>unrestrained</gloss>
<gloss>unscathed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wie-es-ist-Lassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érintetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ki nem kezdett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maga nemében páratlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">makkegészséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meg nem rendült egészségű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem érintett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utolérhetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féktelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátozatlan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萌える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to burst into bud</gloss>
<gloss>to sprout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knospen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sprossen treiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sarjadzik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estallar en brotes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brotar</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&m-sl;</misc>
<gloss>to have a crush</gloss>
<gloss>to be infatuated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忘れかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わすれかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to start forgetting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>没する</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歿する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼっする</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagk>没する</stagk>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to sink</gloss>
<gloss>to go down</gloss>
<gloss>to set</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {日が} ondergaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verdwijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{船が} verzinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) sterven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heengaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overlijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) doen verdwijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen opgaan in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzwelgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) aanslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in beslag nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">confisqueren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) negeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">miskennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verloochenen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) untergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hinscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) reichen bis über</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) verbergen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) konfiszieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschlagnahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sterben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aláhanyatlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alászáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amortizál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmenetileg nem használ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bever</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökkent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhallgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmerül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsüllyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsüllyeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanyatlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebukik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leereszkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leereszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehorgaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lekonyít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemerül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lesüt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélyít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélyre süllyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem használ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">süllyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">süllyeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törleszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenyugszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltűnik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elenyészik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmúlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltelik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pass away</gloss>
<gloss>to die</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>没する</stagk>
<gloss>to disappear</gloss>
<gloss>to vanish</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>没する</stagk>
<gloss>to confiscate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this document</gloss>
<gloss>this letter</gloss>
<gloss>this writing</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajándék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋め合わす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>埋め合す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>埋めあわす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うめあわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>埋め合わせる</xref>
<gloss>to make up for</gloss>
<gloss>to compensate for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder gutmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kompensieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り浮き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing float</gloss>
<gloss>bobber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to take a view or perspective</gloss>
<gloss>to regard as</gloss>
<gloss>to consider to be</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物干し台</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物干台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものほしだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clothes-drying platform</gloss>
<gloss>place for drying laundry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wäscheständer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trockengestell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸が悪くなる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねがわるくなる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to feel sick</gloss>
<gloss>to be nauseated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. ist übel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übelkeit fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">émelyeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hányingere van</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賦存</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>existence</gloss>
<gloss>presence (of resources)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Existenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorhandensein (von Rohstoffen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lét</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賦存量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふそんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abundance</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jólét</gloss>
<gloss xml:lang="swe">överflöd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗り分ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬりわける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to paint in different colors (for different purposes) (colours)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳴り分け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりわけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distinctive ring tones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばなれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はなれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagr>ばなれ</stagr>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>separation from</gloss>
<gloss>loss of interest in</gloss>
<gloss>independence of</gloss>
<gloss>distancing (of oneself) from</gloss>
<gloss>disillusionment with</gloss>
<gloss>alienation from (something)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) van het hoofdgebouw afgescheiden huisje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opzichzelfstaand bijgebouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dependance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} annexe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) aparte kamer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgetrenntes (n) Zimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Séparée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgetrenntes (n) Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gästehaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Austragshaus</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>はなれ</stagr>
<pos>&pref;</pos>
<xref>離れ座敷</xref>
<gloss>detached (dwelling, room)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親離れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやばなれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>independence from parents</gloss>
<gloss xml:lang="spa">independencia de los padres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子離れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こばなれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>parents' ability (or inability) to let go of their children</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Loslassen der eigenen Kinder, damit diese unabhängig werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活字離れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつじばなれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>aliteracy</gloss>
<gloss>loss of interest in or shift away from reading (especially serious) books or literature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbelesenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tendenz, wenig zu lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichtlesen (von Büchern, usw.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客離れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくばなれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>customers losing interest in product or shop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融機関離れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうきかんばなれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disintermediation</gloss>
<gloss>removing money from banks</gloss>
<gloss>seeking non-bank funds sources</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素人離れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろうとばなれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>amateur as good as a professional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sachverstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht laienhafter (m) Verstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時代離れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じだいばなれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>not up with the times</gloss>
<gloss>out of touch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zurückbleiben hinter der Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮き世離れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮世離れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきよばなれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unworldly</gloss>
<gloss>other-worldly</gloss>
<gloss>free from worldliness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weltfremdheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">e világtól elfordult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">e világtól elszakadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">más világban élő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másvilággal foglalkozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellemi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlvilági</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治離れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじばなれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disillusionment with politics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Politikentfremdung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Politikferne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Desinteresse an der Politik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Politikverdrossenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みしょり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>untreated</gloss>
<gloss>left unattended (to)</gloss>
<gloss>still to be dealt with</gloss>
<gloss>unprocessed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unerledigtkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbehandeltheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unverarbeitetheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rohheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch unerledigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbehandelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverarbeitet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roh</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(adj-no) kezeletlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名演</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine performance</gloss>
<gloss>tour de force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hervorragende (f) Einspielung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgezeichnete (f) Einspielung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wunderschöne (f) Einspielung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hervorragende (f) Darstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgezeichnete (f) Darstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wunderschöne (f) Darstellung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyes teljesítmény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名演技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいえんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine performance</gloss>
<gloss>tour de force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragende (f) Darstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgezeichnete (f) Darstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wunderschöne (f) Darstellung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyes teljesítmény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明かり窓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明り窓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかりまど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transom</gloss>
<gloss>skylight</gloss>
<gloss>dormer window</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dachfenster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberlicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztgerenda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztófa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemöldökfa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳴り出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to begin making a sound (ringing, singing, crying, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滅ぶ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>亡ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほろぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<xref>滅びる</xref>
<gloss>to be ruined</gloss>
<gloss>to go under</gloss>
<gloss>to perish</gloss>
<gloss>to be destroyed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zugrunde richten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruinieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verderben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerstören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ausrotten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertilgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernichten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpusztít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megromlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tönkretesz</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oslabeti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">propasti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">uničiti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razrušiti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izumreti</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rage</gloss>
<gloss>to be fierce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufgeregt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wild werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wüten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dühöng</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be excited</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野暮ったい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぼったい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unfashionable (e.g. clothes)</gloss>
<gloss>uncouth</gloss>
<gloss>unpolished</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmodern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeschliffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unkultiviert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躍り出る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おどり出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどりでる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to jump (e.g. to first place)</gloss>
<gloss>to spring out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">springen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átugrik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felugrik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előugrik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友愛会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうあいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fraternal association</gloss>
<gloss>friendship society</gloss>
<gloss>fraternity</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baráti társaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diákszövetség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testvéri együttérzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testvériesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊び回る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あそびまわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>遊び歩く</xref>
<gloss>to jaunt around</gloss>
<gloss>to play around</gloss>
<gloss>to visit one place after another without effect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich herumtreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぞら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening sky</gloss>
<gloss>twilight sky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abendhimmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕御飯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夕ご飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうごはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening meal</gloss>
<gloss>dinner</gloss>
<gloss>supper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abendessen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vacsora</gloss>
<gloss xml:lang="slv">večerja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浴びせかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浴びせ掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あびせかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hurl abuse</gloss>
<gloss>to level insults</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übergießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschütten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überhäufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bombardieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来はじめる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>来始める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きはじめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to come for the first time</gloss>
<gloss>to become for the first time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落ち込み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちこみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decline (of something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Sturz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Deprimiertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Niedergeschlagenheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökkenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ereszkedés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>墜つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堕つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v2t-k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>落ちる・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to fall down</gloss>
<gloss>to drop</gloss>
<gloss>to fall (e.g. rain)</gloss>
<gloss>to sink (e.g. sun or moon)</gloss>
<gloss>to fall onto (e.g. light or one's gaze)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beomlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leesik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elesik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cserbenhagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durran</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeomlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összetör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összezúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétzúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tönkretesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfajul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkorcsosul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lealacsonyít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebont</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>落ちる・2</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to be omitted</gloss>
<gloss>to be missing</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>落ちる・5</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to crash</gloss>
<gloss>to degenerate</gloss>
<gloss>to degrade</gloss>
<gloss>to fall behind</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>落ちる・8</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to be removed (e.g. illness, possessing spirit, name on a list)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>落ちる・9</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to fall (into someone's hands)</gloss>
<gloss>to become someone's possession</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>落ちる・12</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to fall</gloss>
<gloss>to be defeated</gloss>
<gloss>to surrender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理解し合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りかいしあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to reach mutual understanding</gloss>
<gloss>to understand each other</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gegenseitig verstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立たす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to help a person stand</gloss>
<gloss>to get someone to their feet</gloss>
<gloss>to raise</gloss>
<gloss>to rouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stehen (höfl. für tatsu立つ)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ébreszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előidéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előteremt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felébreszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felnevel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magasra emel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnövel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nevel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buzdít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felbuzdul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feldühít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felébred</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流れ落ちる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながれおちる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to run off (fluid)</gloss>
<gloss>to run down</gloss>
<gloss>to flow down</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszökik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifolyat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinyom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemerül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅客船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょかくせん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょきゃくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passenger ship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both companies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beide (f) Firmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beide (f) Gesellschaften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両方向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうほうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>two directions</gloss>
<gloss>both directions</gloss>
<gloss>two-way</gloss>
<gloss>bidirectional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涙する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみだする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to shed tears</gloss>
<gloss>to bring tears to one's eyes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tränen vergießen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyeket ont</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話し出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to tell the truth</gloss>
<gloss>to open up</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiókot nyit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáférhetővé tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáférhetővé válik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnyit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手繦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たすき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cord used to tuck up the sleeves of a kimono</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {Nara-gesch.} schouderlintje ten teken van religieuze abstinentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) touwtje dat de mouwen van een kinderkimono aan de rug bevestigt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) schoudertouwtjes om het afzakken van mouwen te beletten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) X-vormig touwpatroon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) X-vormige houten versiering bovenaan een plankendeur of -wand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) de penseelstreek ノ</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) diagonaal gedragen lint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Band zum Hochbinden der Kimonoärmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schärpe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sash (worn across chest, e.g. by election candidate or relay runners)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>帯紙</xref>
<xref>帯・おび・2</xref>
<gloss>wrapper band on books, CDs, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>star world (SF term)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mundo estelar (térm. ciencia ficción)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏んだり蹴ったり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんだりけったり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>it never rains but it pours</gloss>
<gloss>misfortunes never come singly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lett.} vertrappeld en geschopt erbovenop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dubbel zo zwaar aangepakt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de ene tegenslag na de andere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Unglück nach dem anderen erfahren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">a baj soha nem jár egyedül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リストッキングフィー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restocking fee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アオコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>青海苔</xref>
<gloss>powderized green laver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {cul.} groenwierpoeder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {plantk.} alg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) pulverisierter grüner (m) Seetang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Blaualge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízvirágzás</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>blue-green algae (esp. Microcystis spp.)</gloss>
<gloss>cyanobacteria</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>水の華・1</xref>
<gloss>algal bloom</gloss>
<gloss>water bloom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アオコ毒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>青粉毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アオコどく</reb>
<re_restr>アオコ毒</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あおこどく</reb>
<re_restr>青粉毒</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poisonous algae bloom (often green in color) (colour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to be unspeakable</gloss>
<gloss>to be unimaginable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jenseits von … sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道州制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしゅうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administrative reform proposal, involving integration of prefectures into 7 or 9 states</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regionensystem (System, das eine Zusammenfassung der Präfekturen zu sieben bis neun Regionen – dō bzw. shū – vorsieht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光解離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりかいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photodissociation</gloss>
<gloss>photo-dissociation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霧状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>spray</gloss>
<gloss>mist (not meteorological)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nebelartiger (m) Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Versprühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vernebeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘアカラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘア・カラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair dye</gloss>
<gloss>hair coloring</gloss>
<gloss>hair colouring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haartönung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajfesték</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぷにぷに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>squishy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weich-elastisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pépes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizenyős</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り乗り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりのり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノリノリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>in high spirits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (f) Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehobene (f) Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eingestimmtsein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸一晩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるいちばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole night</gloss>
<gloss>all night</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶存</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようぞん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dissolution (dissolved)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) oldódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bomlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felbomlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feloldás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feloszlatás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶存酸素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようぞんさんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dissolved oxygen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelöster (m) Sauerstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゃう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゃう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<s_inf>contraction of ..て or で plus しまう</s_inf>
<gloss>to do something completely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentéktelen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013805</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゃう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>poss. from ちがう</s_inf>
<dial>&osb;</dial>
<gloss>No!</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>isn't it?</gloss>
<gloss>wasn't it?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現地調達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんちちょうたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>local procurement</gloss>
<gloss>local content</gloss>
<gloss>sourcing locally</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>現地調達</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>local procurement</gloss>
<gloss>local content</gloss>
<gloss>sourcing locally</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叫び出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけびだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to let out a cry</gloss>
<gloss>to break forth</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszökell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿な真似</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかなまね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tomfoolery</gloss>
<gloss>monkey business</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bolond dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hülyéskedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostobaság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怒りっぽい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこりっぽい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>hot-tempered</gloss>
<gloss>quick to take offense</gloss>
<gloss>quick to take offence</gloss>
<gloss>irascible</gloss>
<gloss>touchy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jähzornig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht aufbrausend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">robbanékony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzékeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sértődős</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repurchase (esp. bonds, debt, etc.)</gloss>
<gloss>buy-back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現先取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんさきとりひき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transaction with repurchase agreement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wertpapierpensionsgeschäft mit Rückkaufvereinbarung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッシュバック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cash-back</gloss>
<gloss>rebate</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedmény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕損ずる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為損ずる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>し損ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそんずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>仕損じる</xref>
<gloss>to blunder</gloss>
<gloss>to fail</gloss>
<gloss>to make a mistake</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bakot lő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melléfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cserbenhagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbukik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem sikerül</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fallar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cometer un error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>朱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>緋</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red</gloss>
<gloss>crimson</gloss>
<gloss>scarlet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">22. volkomen …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op-en-top …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geheel en al …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rood {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) roodbruin {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {hofdamesjargon} azuki</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adukiboon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) baby</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kindje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) rode rijst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) roodkoper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) sake</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) {cul.} roodbruine miso</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) tekort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deficit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rode cijfers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roodstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(10) 10. laatste tram</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laatste trein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(11) 11. laatste bus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(12) 12. rood licht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rood verkeerslicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoplicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(13) 13. {sportt.} rode ploeg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(14) 14. {pol.} rood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} een rooie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(15) 15. {kaartsp.} twaalf rode kaarten in het mekuri-kaartspel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(16) 16. {kaartsp.} aka {= naam van elk van de drie vijfpuntenkaarten in het hanafuda-kaartspel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorgesteld door een rode papierstrook over een patroon van resp. pijnboomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pruimenbomen en sierkersen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} stel van drie aka-kaarten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(17) 17. {Barg.} brand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} vuurtje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lucifer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(18) 18. {Barg.} inbraak na het openbranden van het slot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(19) 19. {Barg.} bloed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} menstruatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{vulg.} de rooie loop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(20) 20. {Barg.} diefstal van metaalgeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(21) 21. {krantenjargon} kosteloze advertentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gratis krant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volkomen …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op-en-top …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geheel en al …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volslagen …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Rot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rote (f) Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kommunist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Roter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) letzter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Korrekturen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) vollkommen (nackt, fremd etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rote (f) Färbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Röte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bolsevik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kommunista</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rőt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élénkvörös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">skarlát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">skarlátpiros</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rdeča</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rojo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>red-containing colour (e.g. brown, pink, orange)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>often written as アカ</s_inf>
<gloss>Red (i.e. communist)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>赤信号</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>red light</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>赤字・1</xref>
<xref>赤字・2</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>red ink (i.e. in finance or proof-reading)</gloss>
<gloss>(in) the red</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<xref>赤の他人</xref>
<gloss>complete</gloss>
<gloss>total</gloss>
<gloss>perfect</gloss>
<gloss>obvious</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>赤</stagk>
<pos>&n;</pos>
<xref>銅・どう</xref>
<gloss>copper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に渡って</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>に亘って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわたって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>渡る・2</xref>
<gloss>throughout</gloss>
<gloss>over a period of ...</gloss>
<gloss>over a span of ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>みみっちい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>tightfisted</gloss>
<gloss>stingy</gloss>
<gloss>miserly</gloss>
<gloss>small-minded</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geizig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knauserig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">armselig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schäbig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleinlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">engstirnig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fösvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fukar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsugori</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegényes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűkmarkú</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rácano </gloss>
<gloss xml:lang="spa">tacaño</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来年度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいねんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>next year</gloss>
<gloss>next fiscal year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das kommende (n) Fiskaljahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommendes (n) Schuljahr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jövőre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következő év</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következő évben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deputy head</gloss>
<gloss>deputy director</gloss>
<gloss>vice chief (of something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stellvertreter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másodtiszt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>executive officer (navy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same ward</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぎん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>都市銀行</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>city bank</gloss>
<gloss>metropolitan bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stadtbank (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新日鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにってつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>新日本製鉄</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Nippon Steel Corporation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shinnihon-Seitetsu (größter japan. Stahlproduzent; 1970 aus der Fusion von Hachiman-Stahl und Fuji-Stahl entstanden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special council or commission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerordentliche (f) Verwaltungsuntersuchungskommission (Beratungsausschuss des Premierministers für die Verwaltungsreform; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>米軍兵力</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>American military (force)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amerikanischer (m) Soldat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) US-Soldat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中高年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうこうねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>middle and old age</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) middelbare leeftijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk. in advertenties} m.l.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} middag van het leven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} zomer des levens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) iemand van middelbare leeftijd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mittleres und höheres (n) Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Person mittleren und höheren Alters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>興業銀行</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>industrial bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Industrial (f) Bank of Japan, Limited</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) IBJ (ehem. Großbank in Japan; gegr. 1902, seit 2002 Teil der Mizuho-Finanzgruppe; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大師範</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master</gloss>
<gloss>grandmaster</gloss>
<gloss>senior instructor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatalúr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főnök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mester</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úr vmi fölött</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豚骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dish made with pork belly and bones, simmered with miso, sake, vegetables, etc. (from Kagoshima)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schweineknochen (z.B. als Grundlage für Brühe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いつの日にか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつのひにか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>one of these days</gloss>
<gloss>someday</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eines Tages, irgendwann einmal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közeljövőben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いつかそのうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>one of these days</gloss>
<gloss>before very long</gloss>
<gloss>in the near future</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demnächst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in (f) Kürze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächstens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közeljövőben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近日中に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじつちゅうに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in a few days</gloss>
<gloss>in the near future</gloss>
<gloss>soon</gloss>
<gloss>one of these days</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der nächsten Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demnächst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bald (einmal)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közeljövőben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トップコンテンダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トップ・コンテンダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top contender</gloss>
<gloss>top competitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経伺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>asking for instructions</gloss>
<gloss>consulting and obtaining approval</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多筒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiple barrels</gloss>
<gloss>multi-barrel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多筒式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たとうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiple barrel model</gloss>
<gloss>multi-barrel model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単筒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single barrel</gloss>
<gloss>single-barrelled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸網機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるあみき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circular knitting machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぺこん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぺこり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぺこりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>sound of thin metal or plastic surface caving in and springing back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eingebeult</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nickend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verneigend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Kopf senkend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auf und ab bewegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eingebeult</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nickend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verneigend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Kopf senkend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eingebeult</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) den Kopf senkend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>action of quickly bowing or lowering one's head</gloss>
<gloss>(with a) bob of the head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテグラル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>integral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Integralrechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Integral</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egész számú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egybeépített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egységet alkotó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">integrál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeépített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervesen hozzátartozó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">integral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王太子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうたいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crown prince</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kronprinz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">príncipe heredero</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kronprins</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王太子妃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうたいしひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crown princess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kronprinzessin</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kronprinsessa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王太妃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうたいひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crown princess</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kronprinsessa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王弟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>royal prince</gloss>
<gloss>crown prince's younger brother</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月夜見の尊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくよみのみこと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Moon God</gloss>
<gloss>Tsukuyomi no Mikoto</gloss>
<gloss>brother of Amaterasu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間魚雷回天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんぎょらいかいてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kaiten</gloss>
<gloss>human torpedo in WW2</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武家諸法度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶけしょはっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law decreeing rules for daimyo during Tokugawa shogunate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetze für den Schwertadel (1615, 1635, u.a.; in der Tokugawa-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壇ノ浦の戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんのうらのたたかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battle of Dannoura</gloss>
<gloss>final battle of Heike-Genji wars</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fathom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Faden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Einheit zur Messung von Wassertiefe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sechs (n) Shaku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwa 1,8 (m) Meter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Faden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einheit zur Messung von Wassertiefe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sechs (n) Shaku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwa 1,8 (m) Meter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">182,9 cm</gloss>
<gloss xml:lang="swe">famn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み仮名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみがな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>振り仮名・ふりがな</xref>
<gloss>kana indicating the pronunciation of kanji</gloss>
<gloss>furigana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horizon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horizont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkaszint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rétegszint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemhatár</gloss>
<gloss xml:lang="spa">horizonte</gloss>
<gloss xml:lang="swe">horisont</gloss>
<gloss xml:lang="swe">synrand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>埓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bounds</gloss>
<gloss>limits</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) heining</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omheining</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schutting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) afbakening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afscheiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) ren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kraal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. heining</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omheining</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. perk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begrenzing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umzäunung</gloss>
<gloss xml:lang="swe">begränsning</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gräns</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>弦・げん・2</xref>
<gloss>string (of a shamisen, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Saite</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuerda (de instrumento musical)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stringed instrument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王党派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうとうは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>royalists</gloss>
<gloss>royalist faction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立憲王政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっけんおうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constitutional monarchy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工場主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょうしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>factory owner</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fabrikör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>君主制</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>君主政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんしゅせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monarchy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">monarchisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">monarchie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Monarchie</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kungadöme</gloss>
<gloss xml:lang="swe">monarki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大天使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいてんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archangel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{r.-k.} aartsengel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erzengel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arkangyal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arcángel</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Archangelsk</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ärkeängel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姉君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あねぎみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>elder sister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Schwester (respektvolle Anrede)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hermana mayor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>density</gloss>
<gloss>thickness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Enge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präzision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">präzise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorsichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hittitok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">misztérium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titkolózás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titokzatos dolog</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tjock</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tät</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>secrecy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>minute</gloss>
<gloss>fine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>街々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>街街</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちまち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>streets</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撃鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきてつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>percussion hammer</gloss>
<gloss>firing hammer</gloss>
<gloss>cocking piece</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlaghahn (einer Feuerwaffe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーミリオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>vermillion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {stofn.} vermiljoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cinnaber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zinnober</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mercurisulfide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vermiljoenkleur {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zinnober</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zinnoberrot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギムナジウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>gymnasium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gymnasium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gimnázium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tornacsarnok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tornaterem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gimnasio (ger: gymnasium)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バシリカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basilica (church)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Basilika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリーブオイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オリーブ・オイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>olive oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Olivenöl</gloss>
<gloss xml:lang="swe">olivolja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>Saint</gloss>
<gloss>St.</gloss>
<gloss>S.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sankt …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heiliger …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szent</gloss>
<gloss xml:lang="rus">святой</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Santo ~</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Sagrado ~</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>sacred</gloss>
<gloss>holy</gloss>
<gloss>pure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼きごて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼き鏝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼鏝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきごて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soldering iron</gloss>
<gloss>hot iron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brenneisen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">márka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védjegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézjegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztályzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tünet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>brand</gloss>
<gloss>mark</gloss>
<gloss>stigma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隊士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regimental soldier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Soldat einer Truppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former king</gloss>
<gloss>late king</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠征軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんせいぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expeditionary force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Expeditionskorps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Expeditionstruppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gastmannschaft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuerza expedicionaria</gloss>
<gloss xml:lang="swe">expeditionskår</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次ぐ身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぐみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>next in line</gloss>
<gloss>heir</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽竜騏兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいりゅうきへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Royal) light cavalry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伯夫人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくふじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>countess</gloss>
<gloss xml:lang="hun">grófné</gloss>
<gloss xml:lang="hun">grófnő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">grevinna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王后</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>queen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaiserin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Königin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dáma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">királyné</gloss>
<gloss xml:lang="hun">királynő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyméretű tetőfedő pala</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rádióval irányított célrepülőgép</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reina</gloss>
<gloss xml:lang="swe">drottning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王后陛下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうこうへいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Her Majesty the Queen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四神獣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじんじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four divine beasts</gloss>
<gloss>guardian deities of the four cardinal points</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁気浮上式鉄道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきふじょうしきてつどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maglev train</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Magnetschwebebahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Magneteisenbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Magnetbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超電導磁気浮上式鉄道</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>超伝導磁気浮上式鉄道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうでんどうじきふじょうしきてつどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superconducting maglev train</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常電導磁気浮上式鉄道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうでんどうじきふじょうしきてつどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-superconducting maglev train</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温もる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬくもる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>温まる</xref>
<gloss>to get warm</gloss>
<gloss>to become warm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wärmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemelegszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felmelegszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimelegszik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>のた打ち回る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>のたうち回る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のたうちまわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to writhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich winden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich krümmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyötrődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelki kínokat áll ki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonaglik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蠢かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うごめかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wriggle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wriemelen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wriemelend heen en weer (doen) bewegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(doen) kronkelen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) blähen (die Nüstern)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich bewegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich winden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csavargat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúszik-mászik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izeg-mozog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köntörfalaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekergőzik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いったい何なんですか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いったいなんなんですか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>what is it exactly?</gloss>
<gloss>what is it precisely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真秀等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まほら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>great and splendid land (Yamato word)</gloss>
<gloss>excellent location</gloss>
<gloss>splendid place</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防滴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rainproof</gloss>
<gloss>treated against drops of water penetrating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラビアアイドル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グラビア・アイドル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">gravure idol</lsource>
<gloss>bikini model (usually teenage)</gloss>
<gloss>pin-up girl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bikinimodell</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (weibl.)(n) Erotikmodell (in den buntgedruckten Teilen von Zeitschriften)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csinos, jó alakú lány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képeslapból kivágott szép leánykép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szexbomba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長尺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>long</gloss>
<gloss>lengthy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besondere (f) Länge (von Kleiderstoff oder Filmen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonders lang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hossz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszan tartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszú időn át</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartós</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボンタイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thick spray-on coating for walls</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>避止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abstention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Enthaltung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartózkodás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミルラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat">myrrha</lsource>
<gloss>myrrh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Myrrhe (ein aromatisches Harz)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">myrra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多者間</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>他者間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしゃかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>multilateral</gloss>
<gloss>multi-party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累損</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいそん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>累積損失</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>accumulated loss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累積損失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいせきそんしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accumulated loss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やる気十分</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣る気十分</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>やる気充分</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣る気充分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やるきじゅうぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>sufficiently motivated (to do something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逡巡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hesitation</gloss>
<gloss>indecision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zögern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zaudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zögern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zaudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwanken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tétovázás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vacilación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indecisión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食料雑貨店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくりょうざっかてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grocery</gloss>
<gloss>grocer's shop</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élelmiszerbolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűszerüzlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">italáru</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szatócsüzlet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麺麻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>麺媽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メンマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>支那竹</xref>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="chi">mianma</lsource>
<gloss>bamboo shoots boiled, sliced, fermented, dried or preserved in salt, then soaked in hot water and sea salt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Chin.cul.} na droging in water geweekte en gekruide bamboescheuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesische (n) Bambussprossen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支那竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなちく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>麺媽</xref>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>bamboo shoots boiled, sliced, fermented, dried or preserved in salt, then soaked in hot water and sea salt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Chin.cul.} voorgekookte en vervolgens gedroogde of gepekelde Chinese bamboescheuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesische (n) Bambussprossen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アポロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="gre">Apollon</lsource>
<gloss>Apollo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Apollon (Gott der Dichtkunst, Musik, Heilkunde etc.; röm.: Apollo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンキロザウルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>ankylosaurus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ankylosaurier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Panzerdinosaurier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飯綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いづな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a type of fox spirit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>維吾爾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ういぐる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウイグル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Uighur (Turkic people and language in China)</gloss>
<gloss>Uygur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Uiguren (Turkvolk in Sinkiang sowie in Kasachstan, Kirgistan und Usbekistan)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Uigur (pueblo e idioma turcomano en el NO de China)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Uygur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＳＬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エスエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steam locomotive</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoomlocomotief</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gőzmozdony</gloss>
<gloss xml:lang="spa">locomotora vapor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閻魔大王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんまだいおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yama</gloss>
<gloss>judge of the afterlife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Yama-raja</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Yama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) König der Hölle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) König der Unterwelt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Yama</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juez del otro mundo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御庭番衆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにわばんしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oniwaban</gloss>
<gloss>the Shogunate's "guard of the inner garden"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガシャポン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガチャポン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capsule-toy vending machine</gloss>
<gloss>machine-vended capsule toy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関東軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kwantung Army (Japanese armed forces in Manchukuo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kwantung-Armee (japanische Armee in der mandschurischen Prov. Kwantung; zunächst zum Schutz der Südmandschurischen Eisenbahn)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>功夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カンフー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クンフー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="chi">go'ngfu</lsource>
<gloss>kung fu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kung-Fu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kong (n) Fu (chin. Kampfkunst)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">kung-fu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">kungfu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルビ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<lsource xml:lang="kor">galbi</lsource>
<gloss>Korean-style beef ribs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kalbi (koreanisches Yakiniku aus Rippenfleisch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラーケン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kraken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krake (Seeungeheuer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍬形虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわがたむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クワガタムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>stag beetle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} vliegende herten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Lucanidae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hirschkäfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経絡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meridian (e.g. in acupuncture)</gloss>
<gloss>channel</gloss>
<gloss>one of the lines connecting vital points in the body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Meridian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Energiebahn (des Körpers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vernunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Logik (kei 経 steht für Schlagader raku 絡 steht für Vene)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akupunktúra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűgyógyítás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>thread of connection</gloss>
<gloss>chain of reasoning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五形拳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごけいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>Wu Xing Fist</gloss>
<gloss>Five Form Fist (Dragon, Snake, Tiger, Crane, Leopard)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五車星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしゃせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>馭者座</xref>
<field>&astron;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Auriga (constellation)</gloss>
<gloss>the Charioteer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごわす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごわんす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<gloss>(Satsuma) to be</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{hoff. variant van aru} zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich bevinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelegen zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{hoff. variant van aru} zijn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jön vhova</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>sai (an Okinawan weapon)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Saigabel (einem Dreizack ähnliche Waffe der alten Kampfkünste Okinawas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猿拳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さるけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>Monkey Fist</gloss>
<gloss>Monkey-Style kung-fu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ざんす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ざます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to be</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jön vhova</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斬馬刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんばとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>zanbato</gloss>
<gloss>a type of long sword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>star of fate</gloss>
<gloss>a zodiac</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュラスコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="por">churrasco</lsource>
<gloss>Brazilian barbecue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Churrasco (am Spieß gebratene Fleisch‑ und Wurstsorten; lateinamerik. Spezilatität)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酔拳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>Drunken Fist</gloss>
<gloss>Drunken Boxing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drunken (n) Boxing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zui (n) quan (chin. Kampfkunst)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(MA) пьяный кулак</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクイーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squeeze</gloss>
<gloss>squeezing</gloss>
<gloss>pressing</gloss>
<gloss>wringing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anamorph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gestaucht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>anamorphic format (DVD)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生命体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいめいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life-form</gloss>
<gloss xml:lang="spa">forma de vida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泰山北斗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいざんほくと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a great authority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) der (m) Berg Tai Shan und der Große (m) Wagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Autorität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kapazität (auf einem Gebiet)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una eminencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el más reputado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el más experto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el más excelso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la luz y guía en un determinado ámbito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la persona más prestigiosa en un determinado ámbito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティラノザウルス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チラノサウルス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイラノザウルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>tyrannosaurus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tyrannosaurus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天帝星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんていせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ポラリス・1</xref>
<field>&astron;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Polaris (star in the constellation Ursa Minor)</gloss>
<gloss>Alpha Ursae Minoris</gloss>
<gloss>the North Star</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>爾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>thou</gloss>
<gloss>you</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} gij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jij</gloss>
<gloss xml:lang="ger">du (veraltet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tú (coloquial)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南斗六星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんとろくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Milk Dipper</gloss>
<gloss>southern dipper asterism (star pattern) within Sagittarius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背水の陣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいすいのじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>fighting with one's back to the wall</gloss>
<gloss>having burnt one's bridges</gloss>
<gloss>last stand</gloss>
<gloss>from strategy of general Han Xin in the Battle of Jingxing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± met de rug tegen de muur vechten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± z'n schepen achter zich verbranden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± erop of eronder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± alles of niets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± de dood of de gladiolen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± het moet galgen of burgemeesteren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Situation, in der man mit dem Rücken zur Wand steht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃刀令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいとうれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sword prohibition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビビンバ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビビンパ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピビンパプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビビンバップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bibimbap (Korean rice dish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＶＴＲ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブイティーアール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブイティアール</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ビデオテープレコーダー</xref>
<gloss>videotape recorder</gloss>
<gloss>VTR</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) videorecorder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het opnemen op videotape</gloss>
<gloss xml:lang="dut">videobandopname</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weergave op videoband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風林火山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうりんかざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>as fast as the wind, as quiet as the forest, as daring as fire, and immovable as the mountain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Fūrinkazan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wind, (m) Wald, (n) Feuer, (m) Berg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Fūrinkazan-Fahne (Leitspruch auf einer Kriegsfahne Takeda Shingens; Abk. von 疾如風、徐如林、侵掠如火、不動如山 aus Sun-tzus Die Kunst des Krieges, bedeutet schnell wie der Wind, still wie der Wald, stark wie das Feuer, unbeweglich wie der Berg)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estrategia consistente en adecuar la acción de combate a la situación y el momento: rápido como el viento, silencioso como el bosque, devastador como el fuego e inmóvil como la montaña</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プテラノドン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>Pteranodon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレシオザウルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Plesiosaurus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロントザウルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>Brontosaurus</gloss>
<gloss>Apatosaurus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">brontosaurus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平ちゃら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へっちゃら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へいちゃら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>coolness</gloss>
<gloss>calmness</gloss>
<gloss>composure</gloss>
<gloss>unconcern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gleichgültigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gelassenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungerührtheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelki nyugalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdektelenség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tranquilidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">serenidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compostura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despreocupación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧面</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>癋見</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>べし見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べしみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beshimi</gloss>
<gloss>noh mask with a slanted mouth, bulging eyes and large nostrils</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輔星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Alcor</gloss>
<gloss>the Little Horseman star</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホルモン焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ホルモン焼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>放物焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホルモンやき</reb>
<re_restr>ホルモン焼き</re_restr>
<re_restr>ホルモン焼</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほるもんやき</reb>
<re_restr>放物焼き</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>no relation to "hormone"</s_inf>
<gloss>fried beef or pork offal (entrails)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegrillte (f) Schweineinnereien am Spieß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真秀等間</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まほらま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great and splendid land (Yamato word)</gloss>
<gloss>excellent location</gloss>
<gloss>splendid place</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真秀呂場</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まほろば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>great and splendid land (of Yamato)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>spiritual center of the land</gloss>
<gloss>one's spiritual home</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>excellent location</gloss>
<gloss>splendid place</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぎきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheat bulb</gloss>
<gloss>wheat grain light bulb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滅殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めっさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>obliteration</gloss>
<gloss>annihilation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auslöschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vernichtung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmosás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elzáródás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiirtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiradírozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitörlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebélyegzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebetűzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megsemmisítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvashatatlanná tevés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野盗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brigand</gloss>
<gloss>bandit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útonálló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bandolero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bandido</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bandit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヤムチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>点心・2</xref>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>yum cha</gloss>
<gloss>eating snacks (esp. dim sum) with tea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teetrinken und (n) Dimsum-Essen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">yamcha (té)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羅刹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="san">raksasa</lsource>
<gloss>rakshasa (type of evil spirit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rākshasa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">menschenfressender (m) Dämon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凌遅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lingchi</gloss>
<gloss>Leng Tch'e</gloss>
<gloss>slow torture by slicing off parts of the body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流浪人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るろうにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wanderer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vagabundo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vandrare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>私</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>I</gloss>
<gloss>me (used by elderly males)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{♂} ik {onbescheiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanmatigende variant van watashi 私</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebruikt t.o.v. ondergeschikten}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ich (von älteren Männern gegenüber jüngeren verwendet, etwas arrogant)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">én</gloss>
<gloss xml:lang="spa">yo (usado por hombres de edad avanzada)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェノミクス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゲノミクス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genomics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genomforschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genomik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジギタリス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>digitalis (Digitalis purpurea)</gloss>
<gloss>foxglove</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) roter (m) Fingerhut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Digitalis purpurea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Digitalis (aus dem Fingerhut gewonnenes Herzmittel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>会社</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>company</gloss>
<gloss>association</gloss>
<gloss>society</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{kwantor voor ondernemingen, heiligdommen en genootschappen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bedrijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">firma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vennootschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maatschappij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kantoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} werk {verkorting van kaisha 会社}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) krantenuitgeverij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krantenbedrijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krantenbureau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pregn.} krant {verkorting van shinbunsha 新聞社}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) shintoïstisch heiligdom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">shintotempel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">godenschrijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{angl.} schrijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) genootschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vereniging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">organisatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maatschappij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">club</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} sociëteit {verkorting van kessha 結社}</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajólegénység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">század</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társulat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compañia comercial de ~</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empresa de ~</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>regional Chinese god of the earth (or a village built in its honour)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>counter for companies, shrines, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western word or sentence</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>word created by translating components of a Western word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕入れ価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいれかかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost price</gloss>
<gloss>buying price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einkaufspreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映画作家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいがさっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>script-writer</gloss>
<gloss>auteur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Filmregisseur</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guionista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居たたまれない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>居た堪れない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたたまれない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unable to stay (on)</gloss>
<gloss>unable to endure being somewhere a second longer</gloss>
<gloss>feel like running away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht ertragen können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht bleiben können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳴管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>syrinx (part of a bird)</gloss>
<gloss>lower larynx</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>州議会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state legislature</gloss>
<gloss>state or provincial parliament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parlament eines Bundesstaates</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Landtag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tagállam parlamentje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>州議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>州議会</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>state legislature</gloss>
<gloss>state or provincial parliament</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tagállam parlamentje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>州議会選挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎかいせんきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state or provincial election</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landtagswahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bürgerschaftswahl (Hamburg u. Bremen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>州議選</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>州議会</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>state or provincial election</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landtagswahl (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諦念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>understanding and acceptance</gloss>
<gloss>spiritual awakening</gloss>
<gloss>a heart that understands truth</gloss>
<gloss>(feeling of) resignation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erleuchteter (m) Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Entsagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verzicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>みっちり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>severely</gloss>
<gloss>strictly</gloss>
<gloss>fully</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tüchtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernsthaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fleißig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ziemlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerűen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komolyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ridegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sallangmentesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimerítően</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes mértékben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes terjedelemben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intensamente</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>earnestly</gloss>
<gloss>diligently</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽小切手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎこぎって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counterfeit check (cheque)</gloss>
<gloss>bad paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五分の一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぶんのいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one fifth part</gloss>
<gloss xml:lang="swe">femtedel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渉外係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがいがかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liaison officer</gloss>
<gloss>public relations man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verantwortlicher für Öffentlichkeitsarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) PR-Mann</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekötő tiszt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最たる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>prime</gloss>
<gloss>conspicuous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am meisten sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">16 pontos betűnagyság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapfestés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapmázolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsődleges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsőrendű minőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdeti elem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitűnő minőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiváló minőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiváló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legjobb része vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minőségi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ős-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ősi korszak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pirkadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prím</gloss>
<gloss xml:lang="hun">príma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">primum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tercia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törzsszám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőzsdei prémium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a színe-java</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szembetűnő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>もう直ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうすぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>very soon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy pronto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き始める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきはじめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to get going</gloss>
<gloss>to start off</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lendületbe jön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megindul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgásba jön</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おやまあ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あれまあ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Good heavens!</gloss>
<gloss>Oh my god!</gloss>
<gloss>gee whiz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóságos ég!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救援隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうえんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relief party</gloss>
<gloss>rescue party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Rettungstrupp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hilfsexpedition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verstärkungstruppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verstärkung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felváltó osztag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teahouse</gloss>
<gloss>coffee shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Café</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaffeestube</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kávéház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kávézó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怒り出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怒りだす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこりだす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いかりだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to fly into a rage</gloss>
<gloss>to lose one's temper</gloss>
<gloss>to flare up</gloss>
<gloss>to break out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufbrausen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus der Haut fahren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dühbe gurul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felgyullad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellobban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvillan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyullad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lángra lobban</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吠え出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほえだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to give mouth</gloss>
<gloss>to bark</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jártatja a száját</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lekérgez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to start using</gloss>
<gloss>to try out</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kipróbál</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踊り出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどりだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to begin to dance</gloss>
<gloss>to break into a dance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Tanzen anfangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃え出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もえだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to catch fire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggyullad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分かり出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかりだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to take notice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怒鳴り出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呶鳴り出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どなりだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to start shouting</gloss>
<gloss>to break out</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszökik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泳ぎだす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泳ぎ出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>およぎだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to strike out</gloss>
<gloss>to start swimming</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen elindul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsihol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitöröl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes erővel üt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回り出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まわりだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to begin to turn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>働き出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたらきだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to start working</gloss>
<gloss>to take action</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akcióba lép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cselekszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cselekvés terére lép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intézkedéseket foganatosít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流し出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながしだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to draw off</gloss>
<gloss>to run out</gloss>
<gloss>to flush out</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsordul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifogy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszalad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszögellik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lejár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letelik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足掻き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足搔き</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>struggling</gloss>
<gloss>pawing (e.g. horses hooves)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {馬の} getrappel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gestampvoet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} trappeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) beweging met handen en voeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sparteling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gespartel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewriemel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gekronkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) gewoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drukte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) worsteling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strijd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Scharren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stampfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Zappeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strampeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Bewegungsfreiheit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pataleo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">forcejeo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estertor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍び出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのびだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sneaking out</gloss>
<gloss>creeping out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍び出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのびだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to sneak out</gloss>
<gloss>to creep out</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilopódzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kioson</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisomfordál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisompolyog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間伐材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんばつざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>timber from forest thinning</gloss>
<gloss>thinned wood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みこと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three words</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一言二言言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとことふたこという</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to say a few words</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decir unas pocas palabras</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古き良き時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるきよきじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the good old days</gloss>
<gloss>halcyon days</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die gute alte (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boldog szép napok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szép idők</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古き良き日々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>古きよき日々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるきよきにちにち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the good old days</gloss>
<gloss>halcyon days</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boldog szép napok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szép idők</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息を呑む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>息を飲む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>息をのむ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>息を嚥む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきをのむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to catch one's breath</gloss>
<gloss>to gulp</gloss>
<gloss>to have one's breath taken away</gloss>
<gloss>to gasp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Atem verschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Atem rauben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息を呑むほど</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>息を飲むほど</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきをのむほど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>breathtaking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息を呑むよう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>息を飲むよう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきをのむよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>breathtaking</gloss>
<gloss>thrilling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">atemraubend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">atemberaubend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgató</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬餌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial bait</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廻り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めぐり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circumference</gloss>
<gloss>girth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zirkulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rundreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Umdrehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drehung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körméret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">heveder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utazás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tour</gloss>
<gloss>pilgrimage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>circulation (e.g. of blood)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稍重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ややおも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>slightly heavy (esp. horse-racing track)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘密裡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>秘密裏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひみつり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>behind closed doors</gloss>
<gloss>behind-the-scenes</gloss>
<gloss>(under the veil of) secrecy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geheimhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nichtinformierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertraulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Geheimen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sub rosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和平会談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わへいかいだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>和平会議</xref>
<gloss>peace conference</gloss>
<gloss>peace talks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Friedensgespräch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Friedenskonferenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>on-board ship</gloss>
<gloss>inboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im (n) Schiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an (m) Bord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an Bord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Schiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem Schiff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-ban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-ben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belsejében</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餡パン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんパン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンパン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bread roll filled with anko</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) broodje gevuld met bonenpasta</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {mil.barg.} draai om de oren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorvijg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorveeg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muilpeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) verdunningsmiddel (als verdovend middel)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdunner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">thinner</gloss>
<gloss xml:lang="spa">panecillo relleno de masa de alubias dulces</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>paint thinner placed inside a bag used as a drug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要介護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようかいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>要介護度</xref>
<xref>要介護認定</xref>
<gloss>primary nursing care</gloss>
<gloss>nursing care level (with number between 1 and 5 based on assessed care needs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pflegebedürftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研修会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしゅうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workshop</gloss>
<gloss>training course</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schulungsversammlung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műhely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相も変わらぬ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相も変らぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいもかわらぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>相変わらず</xref>
<gloss>as ever</gloss>
<gloss>as usual</gloss>
<gloss>the same</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach wie vor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie immer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">üblich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általában</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mint rendesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokás szerint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘いもの</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甘い物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまいもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweets</gloss>
<gloss>sweet food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Süßigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Süßes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">édesség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dulces</gloss>
<gloss xml:lang="spa">golosinas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasteles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘアヌード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘア・ヌード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">hair nude</lsource>
<gloss>nude photograph showing pubic hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nacktaufnahme, bei der Schamhaare zu sehen sind (fiel bislang offiziell unter die Kategorie Pornografie und ist eigentlich verboten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正の数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいのすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>positive number</gloss>
<gloss>positive value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">positive (f) Zahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負の数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふのすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negative number</gloss>
<gloss>negative value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡大販売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくだいはんばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>拡販</xref>
<gloss>sales promotion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡販</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>拡大販売</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sales promotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verkaufsförderung (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在り処</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>在処</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>在りか</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>在り所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>location (of something)</gloss>
<gloss>whereabouts</gloss>
<gloss>hiding place</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verblijfplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verblijf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zeitweiliger (m) Aufenthalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufenthaltsort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ort, wo sich etw. befindet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyszín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ahol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hollét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lugar en el que se encuentra algo o alguien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不合理推論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごうりすいろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonsequitur</gloss>
<gloss>non sequitur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhangzottakhoz nem kapcsolódó megjegyzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előtételből nem következő következtetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不合理結論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごうりけつろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonsequitur</gloss>
<gloss>non sequitur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhangzottakhoz nem kapcsolódó megjegyzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előtételből nem következő következtetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハマス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hamas (Palestinian Islamic fundamentalist group)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hamas (islamische Widerstandsbewegung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>梂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&bot;</field>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>burr (e.g.chestnut)</gloss>
<gloss>bur</gloss>
<gloss>cupule</gloss>
<gloss>case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stachelige (f) Hülle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stachelhülle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Igelhülle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schale</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bogáncs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bojtorján</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiszolatlan szél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diófa-erezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenetlen él</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdes él</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fagydaganat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényudvar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogfúró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fülkagyló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fülnyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holdudvar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kaparókés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koldustetű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köszörűnek való kő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lyuktágító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lyukvágó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">malomkőnek való kő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">marófúró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">négyélű simítókés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehezen lerázható személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntvényvarrat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ropogtatott r hang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rózsa agancs tövén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szálkás él</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tüske</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zörej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fémöntvény csiszolatlan része</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köszörűkő csiszolatlan része</gloss>
<gloss xml:lang="hun">raccsoló R</gloss>
<gloss xml:lang="hun">torok R</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uvuláris R</gloss>
<gloss xml:lang="hun">doboz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fagylalttölcsér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kúp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">toboz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロシーベルト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microsievert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬめる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be slippery</gloss>
<gloss>to be slimy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glitschig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlüpfrig sein</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ぬめる</stagr>
<gloss>to behave charmingly</gloss>
<gloss>to walk merrily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぬめっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>glistening</gloss>
<gloss>shiny</gloss>
<gloss>sleek</gloss>
<gloss>slippery</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csillogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fénylő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifényesedett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olajosan csillogó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drinking party</gloss>
<gloss>get-together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umtrunk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trinkgelage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trinkgemeinschaft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fiesta de bebidas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juntarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀鱈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんだら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギンダラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sablefish (Anoplopoma fimbria)</gloss>
<gloss>black cod</gloss>
<gloss>Japanese bluefish</gloss>
<gloss>North Pacific bluefish</gloss>
<gloss>candlefish</gloss>
<gloss>sable</gloss>
<gloss>blue cod</gloss>
<gloss>coal cod</gloss>
<gloss>coalfish</gloss>
<gloss>beshow</gloss>
<gloss>skil</gloss>
<gloss>skilfish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kohlenfisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anoplopoma fimbria</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendes-óceáni lazacfajta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帳票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>report</gloss>
<gloss>form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschäftsunterlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftspapiere</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszámoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyítvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dördülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiadmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kósza hír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">riport</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szóbeszéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanulmányi értesítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高じる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>昂じる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嵩じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>高ずる</xref>
<gloss>to grow in intensity</gloss>
<gloss>to be aggravated</gloss>
<gloss>to get worse</gloss>
<gloss>to develop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an Intensität zunehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verschlechtern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alakít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előhív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejleszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felparcelláz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiaknáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibontakozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejleszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejlődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parcelláz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリッジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>porridge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zabkása</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gröt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fillet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">filé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlekötő pánt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlekötő szalag</gloss>
<gloss xml:lang="swe">filea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半田フィレット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんだフィレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solder fillet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正気づく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>正気付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきづく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to become conscious</gloss>
<gloss>to recover one's senses</gloss>
<gloss xml:lang="hun">észhez tér</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>message</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">evangélium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">evangéliumi kinyilatkoztatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">híradás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jövendölés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinyilatkoztatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mondanivaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szóbeli üzenet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanítás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">meddelande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下宿生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げしゅくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>通学生</ant>
<gloss>boarder</gloss>
<gloss>boarding student</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csáklyázó hajó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajót megszálló különítmény tagja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">internátusi növendék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intézeti növendék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kartonozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeütközést okozó hajó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">penzióban étkező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">penzióban lakó</gloss>
<gloss xml:lang="swe">matgäst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最上級生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじょうきゅうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senior (e.g. at school)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">negyedéves hallgató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öregebb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rangelső</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早割</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discount for early booking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱発生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっぱつせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calorification</gloss>
<gloss>thermogenesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nine lives (of a cat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借金で首が回らない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>借金で首がまわらない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃっきんでくびがまわらない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>deep in debt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis zum Hals in Schulden stecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首を突っ込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびをつっこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to poke one's nose into another's affairs</gloss>
<gloss>to have a hand in</gloss>
<gloss>to take a (deep) interest in</gloss>
<gloss>to meddle in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Kopf in etw. stecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Nase in etw. stecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auf etw. einlassen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">meter la cabeza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">meterse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">infiltrarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">introducirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conseguir entrar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to poke one's head (into a room)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太り気味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとりぎみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>plump</gloss>
<gloss>rather overweight</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyíltan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気も狂わんばかり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きもくるわんばかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>frantically</gloss>
<gloss>maddeningly</gloss>
<gloss>to distraction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立てて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>especially</gloss>
<gloss>particularly</gloss>
<gloss>wholeheartedly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különösen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igaz szívvel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó szívvel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készséggel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggyőződéssel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odaadással</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örömest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őszinte buzgalommal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes szívvel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんちゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>electrodeposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) elektrolytische (f) Abscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Electrocoat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elektroforetikus kaucsukleválasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elektrolitikus bevonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elektrolitikus fémlecsapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">galván bevonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">galván lecsapás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダクロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Dacrotized (trademark for an anti-corrosion metal coating) (Dacrotised)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダクロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dacron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダクロダイズド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>Dacrotized (trademark for an anti-corrosion metal coating) (Dacrotised)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>みたい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>-like</gloss>
<gloss>sort of</gloss>
<gloss>similar to</gloss>
<gloss>resembling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) als …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoals …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-achtig {flexiemorfeem dat volgt op een uitgangspunt van vergelijking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">analogie}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het ziet er … uit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het lijkt … {flexiemorfeem dat aan een bewering een nuance van onzekerheid verleent}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) zoals bijvoorbeeld … {flexiemorfeem dat aan een voorbeeld met klemtoon noemt}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ähnlich wie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) scheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussehen wie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) wie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genauso wie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ebenso wie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedve van vmihez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasonlító</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tako kot</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parece</gloss>
<gloss xml:lang="spa">semejante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">similar a</gloss>
<gloss xml:lang="spa">como a</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相も変わらず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相も変らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいもかわらず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>相変らず</xref>
<gloss>as ever (often derog.)</gloss>
<gloss>as usual</gloss>
<gloss>the same</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach wie vor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie immer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">üblich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általában</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mint rendesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokás szerint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お願いを聞く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おねがいをきく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to grant someone's request</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じろじろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>staringly</gloss>
<gloss>scrutinizing</gloss>
<gloss>scrutinising</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverwandt anstarrend</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mirando fijamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escrutando</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escudriñando</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滞英</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staying in Britain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Englandaufenthalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用が足せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようがたせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make oneself understood (in some language)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>用を足す・ようをたす・2</xref>
<gloss>to be able to relieve oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>apt to do</gloss>
<gloss>liable to do</gloss>
<gloss>tend to do (used to describe a negative tendency)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sufijo: propenso a</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新型肺炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがたはいえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>重症急性呼吸器症候群</xref>
<gloss>severe acute respiratory syndrome</gloss>
<gloss>SARS</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Bez. f.)(n) SARS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neue (f) Form der Lungenentzündung (im Jahr 2003 vom südl. China aus verbreitete gefährliche Form der Lungenentzündung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">Atípusos Tüdőgyulladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">SARS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reduced colours</gloss>
<gloss>reduced colors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミャンマー語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミャンマーご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Burmese (language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フィリピノ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フィリピノご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Filipino (standardized Tagalog, the national language of the Philippines)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Filipino</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tagalog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タミル語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タミルご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tamil (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tamil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tamilische (f) Sprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タイ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タイご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Thai (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thai (zu den Thaisprachen gerechnete Sprache)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tailandés (idioma)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底意地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>latent disposition</gloss>
<gloss>inner feelings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herzensgrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerste (f) Charakteranlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御っ母さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おっかさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>おかあさん</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mother (term commonly used until the end of the Meiji period)</gloss>
<gloss>mom</gloss>
<gloss>mum</gloss>
<gloss>mama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経たぬうちに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>経たぬ内に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたぬうちに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>before ... days (months, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地縛霊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>自縛霊</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>自爆霊</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じばくれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>浮遊霊</xref>
<gloss>ghost bound to a specific physical location (usu. where death occurred)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新開発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかいはつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new development</gloss>
<gloss>new discovery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびごろも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travel clothes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reisekleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入稿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sending material to press (as in printing)</gloss>
<gloss>uploading material to print service provider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Einreichen eines Manuskriptes zum Druck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Einreichen eines Manuskriptes durch den Autor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Manuskripte einreichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリーチャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschöpf (insbes. bei Videospielen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élőlény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kreatúrája vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vkinek a kreatúrája</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殉じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to sacrifice oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dem Feudalherrn durch Selbstmord in den Tod folgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich für etw. opfern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für etw. in den Tod gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für etw. zum Märtyrer werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Märtyrertod sterben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入植地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしょくち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>settlement (of people on land)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Siedlungsort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Siedlung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyezség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talajsüllyedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">település</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱がせ屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬがせや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>persons who convince female celebrities to pose nude for photoshoots</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別れさせ屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかれさせや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>professional relationship destroyers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照明灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうめいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light used for brightly lighting up a plaza, building, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beleuchtungsanlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beleuchtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Befeuerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接遇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつぐう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reception</gloss>
<gloss>welcome</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befogadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogadtatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">recepció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水漏れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずもれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(water) leak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserleck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasser lecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Leck haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leck sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszűrődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfolyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszivárgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsepegés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszivárgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszivárogtatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz tömítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezetékhiba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízszivárgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beázás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躯体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>frame (of a building)</gloss>
<gloss>framework</gloss>
<gloss>skeleton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Unterbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerüst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">test</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tollszár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csontváz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シンナー遊び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シンナーあそび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>paint sniffing</gloss>
<gloss>thinner sniffing</gloss>
<gloss>glue sniffing (huffing)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het snuiven van oplosmiddelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijmsnuiven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">solutiesnuiven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnüffeln von Verdünnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サラ金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サラきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サラリーマン金融</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>consumer financing firm</gloss>
<gloss>loan shark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kredithai (der es auf Lohnempfänger abgesehen hat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サラリーマン金融</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サラリーマンきんゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サラ金</xref>
<gloss>consumer financing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kredithai (der es auf Lohnempfänger abgesehen hat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂牛病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぎゅうびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bovine spongiform encephalopathy</gloss>
<gloss>BSE</gloss>
<gloss>mad cow disease</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gekkekoeienziekte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">BSE</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rinderwahnsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) BSE-Seuche (BSE; bovine spongiforme Enzephalopathie)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kergemarhakór</gloss>
<gloss xml:lang="rus">коровье бешенство</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩き始め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歩きはじめ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あるきはじめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starting to walk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地下牢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dungeon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kerker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlies</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földalatti börtön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kazamata</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mazmorra</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fängelsehåla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協議書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぎしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memorandum of agreement</gloss>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss>memorandum of understanding</gloss>
<gloss>MOU</gloss>
<gloss>letter of intent</gloss>
<gloss>heads of agreement</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megegyezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商品性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marketability</gloss>
<gloss>saleability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vermarktbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Marktfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Marktgängigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eladhatóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értékesíthetőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piacképesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商品力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひんりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>product appeal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Produktattraktivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anziehungskraft einer Ware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オートマチック</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>automatic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Automatik (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">automatikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépies</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ön-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önkéntelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önműködő fegyver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önműködő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">automático (eng: automatic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オートマ車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オートマしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic car</gloss>
<gloss>car with automatic transmission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auto mit Automatikgetriebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やった</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やったー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>hooray</gloss>
<gloss>whee</gloss>
<gloss>hot dog!</gloss>
<gloss>you beaut</gloss>
<gloss>whacko</gloss>
<gloss>yowzer!</gloss>
<gloss>whoopee!</gloss>
<gloss>yes!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bolond ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dilis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrült ember</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¡lo hice!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¡lo logré!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¡si!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¡hurra!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お暇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御暇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいとま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>暇・いとま・5</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>leaving</gloss>
<gloss>going home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fortgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlassen des Ortes, an dem man ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Ort verlassen, an dem man ist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">búcsú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráérő idő</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>quitting one's job</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>free time</gloss>
<gloss>leisure</gloss>
<gloss>spare time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐が暖かい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふところがあったかい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふところがあたたかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>flush with money</gloss>
<gloss>have a full purse</gloss>
<gloss>have a full handbag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finanziell gut da stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine gut gespickte Börse haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Schäfchen im Trockenen haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更なる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>even more</gloss>
<gloss>still more</gloss>
<gloss>further</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer mehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch mehr (heute eher schriftspr.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tovább</gloss>
<gloss xml:lang="hun">további</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aún más</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレインストーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブレーンストーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brainstorm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félrebeszélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen fellépő elmezavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegroham</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyszabású ötlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ötletroham</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pompás ötlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remek ötlet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繙く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紐解く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひもとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to peruse (a book)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die Verschnürung einer Schriftrolle öffnen und diese lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) durchlesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) lösen (von Schnüren der Unterwäsche)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">miteinander schlafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) sich öffnen (Blüte)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondosan átvizsgál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondosan elolvas</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to untie a scroll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覆われ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおわれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cover (e.g. of snow, trees, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boríték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levélboríték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzfedezet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>probe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapos vizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hézagmérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérőelektróda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérőszonda</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾度となく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくどとなく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>on countless occasions</gloss>
<gloss>many a time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrere Male</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele Male</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakran</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokszor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然もなくば</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>然も無くば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さもなくば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>otherwise</gloss>
<gloss>else</gloss>
<gloss>if not so</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andernfalls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sonst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ansonsten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másképp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">máskülönben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vagy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かなぐり捨てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなぐりすてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to fling off</gloss>
<gloss>to throw off</gloss>
<gloss>to throw to the winds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) afgooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitschieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) te grabbel gooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overboord gooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten vallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten varen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prijsgeven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwerfen (eine Maske)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fahren lassen (Zurückhaltung, Scham etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kidob</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leráz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rögtönöz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気楽に行こうぜ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気楽にいこうぜ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きらくにいこうぜ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>take it easy</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ta det lugnt!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い辛い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言いづらい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言辛い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいづらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>difficult to speak about</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分かり辛い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>分かりづらい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかりづらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>difficult to understand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェックマーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チェック・マーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>check mark</gloss>
<gloss>tick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Häkchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontrollzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">atka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ciha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kipipálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kullancs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェックリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>checklist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">checklist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">controlelijst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Checkliste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警戒ぶり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>警戒振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかいぶり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guarding</gloss>
<gloss>guard</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betétszalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosító berendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">börtönőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elővigyázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elővigyázatosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falcolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyházőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogházőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgalmista</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főkalauz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyszeríz-javító vivőanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kandallórács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">markolatkosár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óvókerítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védekező állás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védekező testtartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védőrács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védőszerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonatkísérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonatvezető</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次から次へと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎからつぎへと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in succession</gloss>
<gloss>one after another</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einer nach dem anderen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egymás után</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>留め木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とめぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fragrant wood</gloss>
<gloss xml:lang="hun">huzalcsíptető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kampósrúd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kampószeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kettős fecskefarkú kőkapocs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötélfogó szeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kulcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óralánc rudacskája</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wooden peg</gloss>
<gloss>toggle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匙を投げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>さじを投げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さじをなげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to give up (something as hopeless)</gloss>
<gloss>to throw in the towel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Flinte ins Korn werfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alábbhagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézre ad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megválik vmitől</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bedobja a törülközőt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南ア連邦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみアれんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>The Union of South Africa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南アフリカ連邦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみアフリカれんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The Union of South Africa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どたどた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドタドタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>noisily (esp. the noise of heavy feet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geräusch lauter Schritte</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hlačanje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">glasno udarjati pri hoji</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estrepitosamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alborotadamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェラック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セラック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shellac</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{stofn.} schellak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schellack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昇り降り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぼりふり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>上り下り</xref>
<gloss>rising and falling</gloss>
<gloss>going up and down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受けが悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけがわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<ant>受けがいい</ant>
<gloss>unpopular (with)</gloss>
<gloss>in the bad books</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeliebt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht beliebt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unpopulär sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen schlechten Ruf haben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">népszerűtlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御父つぁん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御父つあん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとっつぁん</reb>
<re_restr>御父つぁん</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おとっつあん</reb>
<re_restr>御父つあん</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>father (term commonly used until the end of the Meiji period)</gloss>
<gloss>Dad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convulsions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krampf</gloss>
<gloss xml:lang="slv">krč</gloss>
<gloss xml:lang="spa">convulsiones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い過ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言過ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいすぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exaggeration</gloss>
<gloss>overstatement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übertreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zu-Weit-Gehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlzott állítás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">överdrift</gloss>
<gloss xml:lang="swe">överord</gloss>
<gloss xml:lang="swe">överskattning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣り過ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>やり過ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりすぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>overkill</gloss>
<gloss>(something) overdone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übertreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übertreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuvielsein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間違え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちがえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ミス・1</xref>
<gloss>mistake</gloss>
<gloss>error</gloss>
<gloss>blunder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">equivocación</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>accident</gloss>
<gloss>mishap</gloss>
<gloss>trouble</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>improper conduct (e.g. between man and woman)</gloss>
<gloss>indiscretion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼッケン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Decken</lsource>
<gloss>cloth bib with number or logo worn by athletes, etc. (e.g. over their shirts)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} op de borst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rug gedragen onderscheidingsnummer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">shirtnummer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rugnummer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">borstnummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückennummer (auf dem Trikot eines Sportlers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Startnummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流行性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうこうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>epidemic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Epidemizität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Epidemieneigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Epidemiefähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járvány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サークル活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サークルかつどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>club activities</gloss>
<gloss>group activities</gloss>
<gloss xml:lang="dut">clubactiviteiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kringactiviteiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klubaktivitäten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gruppenaktivitäten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二次コン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-dimensional complex</gloss>
<gloss>people more interested in two-dimensional (i.e. anime or manga) girls than real people</gloss>
<gloss xml:lang="rus">двухмерный комплекс (пристрастие к рисованным персонажам)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連続画像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぞくがぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sequential art or pictures (type of printed, graphic storytelling, differentiated from manga by its liberal use of page space, often only one panel per page, and sparing use of dialogue)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sequential art or pictures (type of printed, graphic storytelling, differentiated from manga by its liberal use of page space, often only one panel per page, and sparing use of dialogue)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やおい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤオイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>from ヤマなし、オチなし、意味なし. Sometimes 矢追.</s_inf>
<gloss>manga on the theme of male homosexual love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yaoi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Manga, das die Liebe zwischen Männern thematisiert (山無し 落無し 意味無し)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manga con temáticas de hombres homosexuales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>yes, that's right</gloss>
<gloss>yep</gloss>
<gloss>sure thing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち続ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立続ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちつづける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to keep standing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiter stehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お礼の申し様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お礼の申しよう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おれいのもうしよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expression of gratitude</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tacksamhetsbetygelse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>in phase</gloss>
<gloss>in-phase</gloss>
<gloss>co-phase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>antiphase</gloss>
<gloss>reverse phase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牡馬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雄馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼば</reb>
<re_restr>牡馬</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おうま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おすうま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんま</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>male horse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} hengst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mannelijk paard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hengst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほっかいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>懐炉</xref>
<gloss>(chemical) body warmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンチレバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カンティレバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cantilever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konsole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kragträger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freiträger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konzolos tartó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017335</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農漁業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうぎょぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agricultural and fishing industries</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暖簾代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のれんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goodwill</gloss>
<gloss>intangible assets (part of the acquisition price of a business paid for the name and reputation of the company rather than tangible assets)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jószív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vásárlóközönség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vevők</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vevőközönség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婦人靴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじんぐつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women's shoes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Damenschuhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロアナライザ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マイクロアナライザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microanalyzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーオン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イー・オン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eon</gloss>
<gloss>very long period of time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃弾跡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうだんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bullet hole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メアド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>メールアドレス</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>email address</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) E-Mail-Adresse (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メールアドレス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メール・アドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>メアド</xref>
<gloss>email address</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) E-Mail-Adresse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big breasts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Busen (Mitte der 60er Jahre von Ōhashi Kyosen für Asaoka Yukiji aufgebrachter Begriff)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pechos grandes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検収</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>acceptance inspection</gloss>
<gloss>collating</gloss>
<gloss>receipt and inspection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eingangsprüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eingangskontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wareneingangsprüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wareneingangskontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überprüfung ankommender Ware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überprüfung und (m) Empfang gelieferter Waren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ankommende Ware überprüfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ware überprüfen und annehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvételi ellenőrzés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Annan, Kofi (former UN Secretary-General)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kofi Annan (ghanaischer Politiker und Diplomat, UN-Generalsekretär; 1938–)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼びにやる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呼びに遣る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびにやる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to send for (doctor, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érte küld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hívat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerestet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kéret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白髪交じり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白髪混じり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白髪まじり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらがまじり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>grizzled</gloss>
<gloss>(hair) streaked with grey (gray)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">graumeliert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ősz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őszes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őszülő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばやい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばわい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>場合・ばあい</xref>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>spoken variant of 場合</s_inf>
<gloss>case</gloss>
<gloss>situation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiók</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まみれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まぶれ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>covered with</gloss>
<gloss>stained</gloss>
<gloss>smeared</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besmeurd met ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedekt met een laag ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder de</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het ~ zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vol ~ zitten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maszat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転がり落ちる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころがりおちる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to tumble down</gloss>
<gloss>to roll down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) herunterfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinunterfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hinunterrollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunterrollen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legördül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legurít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legurul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehengerel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枕投げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくらなげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pillow fight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kissenschlacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボール投げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボールなげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ball game</gloss>
<gloss>playing catch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wurf eines Balls</gloss>
<gloss xml:lang="hun">labdajáték</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見切り売り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みきりうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bargain sale</gloss>
<gloss>clearance sale</gloss>
<gloss>rummage sale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Räumungsverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">turkálós bolt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見向きもしない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みむきもしない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>taking no notice</gloss>
<gloss>ignoring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見続ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつづける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to gaze long at</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortwährend anschauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投げ下ろす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>投下ろす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげおろす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dump (a load of something)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áron alul exportál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dob vkit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dömpingel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ejt vkit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbocsát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyapjút báláz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyapjút présel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinyuvaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kipaterol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kirakodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiterít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivágja a taccsot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lecsap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leléptet vkit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lepasszol vkit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leüt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lezúdít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">raktárt állít fel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakít vkivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">székel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tompa puffanással ledob</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to throw from a height</gloss>
<gloss>to throw downwards</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歳代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>decade (of age)</gloss>
<gloss>the ...ties</gloss>
<gloss xml:lang="hun">évtized</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux-adj;</pos>
<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf>
<gloss>want to ... do something</gloss>
<gloss>would like to ...</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{drukt een wens, verlangen uit} (graag) willen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wensen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zou graag …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erop uit zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erop gebrand zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van zins zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begerig om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zin hebben om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<s_inf>at sentence-end</s_inf>
<dial>&kyu;</dial>
<gloss>indicates emphasis</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>めでたい</xref>
<s_inf>after a noun or the -masu stem of a verb; also ったい</s_inf>
<gloss>very ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統廃合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうはいごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reorganization (e.g. of a company)</gloss>
<gloss>reorganisation</gloss>
<gloss>consolidation</gloss>
<gloss>scrap-and-build</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Integration und (f) Beseitigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grundlegende (f) Reform, bei der Sachen zusammengelegt oder abgeschafft werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新嘗祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にいなめさい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんじょうさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremonial offering by the Emperor of newly-harvested rice to the deities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fest am Kaiserhof am 23. Nov., bei dem der Kaiser den Reis isst, den er anlässlich der ersten Reispflanzung gepflanzt hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大嘗祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじょうさい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおにえのまつり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおなめまつり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>新嘗祭</xref>
<gloss>first ceremonial offering of rice by newly-enthroned Emperor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste (f) Erntezeremonie nach der Thronbesteigung des neuen Kaisers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議論の余地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎろんのよち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>room for argument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木に縁って魚を求む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きによってうおをもとむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>木に縁りて魚を求む・きによりてうおをもとむ</xref>
<misc>&id;</misc>
<s_inf>variant of 木に縁りて...</s_inf>
<gloss>to be unable to accomplish something because one has chosen the wrong method</gloss>
<gloss>to ask for the impossible</gloss>
<gloss>to look for fish by climbing a tree (Mencius)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± veren van een kikker willen plukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± men kan geen kaalkop bij het haar vatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± het is kwaad kammen waar geen haar is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± men kan geen kei het vel afdoen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書類仕事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょるいしごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paperwork</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aktázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irodai munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">papírmunka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">papírmunka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">papeleo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書類事務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょるいじむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paperwork</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aktázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irodai munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">papírmunka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">papeleo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paperwork</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afhandeling van de administratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">administratief werk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">papierwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Papierarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwaltungsarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aktázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irodai munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">papírmunka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">papeleo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペーパーワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paperwork</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aktázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irodai munka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">papírmunka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">papeleo (eng: paperwork)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空の旅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらのたび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air travel</gloss>
<gloss>air trip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flugreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reise mit dem Flugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空高く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらたかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>high in the sky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoch am Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoch in der Luft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空高い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらたかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>high in the sky</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティーチャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ティーチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teacher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanár</gloss>
<gloss xml:lang="spa">profesor (eng: teacher)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lärare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボンボン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>bonbon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bonbon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">praline</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} likeurbonbon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">likeurpraline</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pompon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pomponrózsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törpe krizantém</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bombón </gloss>
<gloss xml:lang="spa">bombón relleno </gloss>
<gloss xml:lang="spa">gragea de azúcar cristalizada rellena de licor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body structure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wagenkasten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジオラマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>diorama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diorama</gloss>
<gloss xml:lang="rus">диорама</gloss>
<gloss xml:lang="swe">diorama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編纂者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんさんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>editor</gloss>
<gloss>compiler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herausgeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kompilator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schriftleiter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerkesztő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeállító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összegyűjtő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編曲者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんきょくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arranger (e.g. of music)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">аранжировщик</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arreglista (ej. de música)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頻り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>頻りに・1</xref>
<gloss>frequent</gloss>
<gloss>continual</gloss>
<gloss>constant</gloss>
<gloss>repeated</gloss>
<gloss>eager</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) herhaaldelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veelvuldig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meermaals</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regelmatig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">telkens opnieuw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanhoudend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onophoudelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">constant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">continu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de ene ~ op de andere</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten zeerste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten sterkste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijverig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gretig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">popelend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maar wat graag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sehr häufig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andauernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unaufhörlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ununterbrochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederholt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eifrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angestrengt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zäh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachdrücklich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakori</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismétlődő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem hajlékony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakadatlanul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szüntelenül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mohón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con frecuencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">constantemente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<misc>&fam;</misc>
<gloss>marks yes-no question</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{welluidende variant van het vraagpartikel か}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{zinsfinaal vraagpartikel}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(P)Ste že jedli?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺り落とす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ゆり落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆりおとす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to shake down (e.g. nuts from a tree)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunterschütteln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágyat vet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belerázódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beleszokik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenesbe jön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leráz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megzsarol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeráz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeszokik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柄にも無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>柄にもない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がらにもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>out of character</gloss>
<gloss>unlike one</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untypisch sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙ヤスリ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紙やすり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紙鑢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみヤスリ</reb>
<re_restr>紙ヤスリ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かみやすり</reb>
<re_restr>紙やすり</re_restr>
<re_restr>紙鑢</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sandpaper</gloss>
<gloss>emery paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sandpapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmirgelpapier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dörzspapír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">smirgli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiszolópapír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">smirgli</gloss>
<gloss xml:lang="spa">papel de lija</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙風船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみふうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper balloon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Papierluftballon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一極集中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっきょくしゅうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy concentration</gloss>
<gloss>overconcentration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überkonzentration in einem Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobreconcentración</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鑑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鑒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>model</gloss>
<gloss>pattern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ideal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Musterbeispiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Modell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sablon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">motívum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">példa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">modelo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stilbildare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糧</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かて</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かりて</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food</gloss>
<gloss>provisions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Speise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Proviant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Viktualien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Proviant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Speise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensmittel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ennivaló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maná</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alimento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sustento</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>かて</stagr>
<gloss>nourishment</gloss>
<gloss>source of encouragement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business region</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handelsgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奨励賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうれいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encouragement award</gloss>
<gloss>honorable mention (award)</gloss>
<gloss>honourable mention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Förderpreis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elismerés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弛まない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たゆまない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>弛む・たるむ・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>untiring</gloss>
<gloss>steady</gloss>
<gloss>persistent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帳表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ledger report</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plan</gloss>
<gloss>arrangements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Auslosung der Gegner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Paarung (z.B. der Gegner beim Sumō)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Planung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reihenfolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Programm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felülnézet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intézkedés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>regard</gloss>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss>thoughtfulness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besorgnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teilnahme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elismerés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonatkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előzékenység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komolyság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爬行性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sluggishness</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tröghet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(statistical) parameter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Parameter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kristályparaméter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">paraméter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segédváltozó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>eyesight</gloss>
<gloss>seeing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sehen mit den Augen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Augenscheinnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sichtprüfung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to recognize</gloss>
<gloss>to recognise</gloss>
<gloss>to distinguish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ansehen für …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrachten als …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halten für …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elismer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felismer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkülönböztet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pay attention to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吝かでない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吝かで無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶさかでない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ready (to do)</gloss>
<gloss>willing</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beleegyező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végrendeleti rendelkezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未開封</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかいふう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unopened (state)</gloss>
<gloss>with an unbroken seal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zárt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白物家電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろものかでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white goods</gloss>
<gloss>large household electrical appliances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (n) Haushaltsgeräte (wie Kühlschrank, Waschmaschine, Mikrowelle, Herd etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiße (f) Ware</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehéráru</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>white goods</gloss>
<gloss>large household electrical appliances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (n) Haushaltsgeräte (wie Kühlschrank, Waschmaschine, Mikrowelle, Herd etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiße (f) Ware (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehéráru</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小太刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こだち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short sword</gloss>
<gloss>small sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kurzes (n) Schwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kampftechnik mit dem kurzen Schwert</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espada corta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espada pequeña</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刳い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蘞い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>醶い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えぐい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>harsh</gloss>
<gloss>acrid</gloss>
<gloss>pungent</gloss>
<gloss>astringent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) scharf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beißend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ätzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schlimm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furchtbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrecklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grausam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsetzlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>strong-minded</gloss>
<gloss>heartless</gloss>
<gloss>inconsiderate</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<pos>&int;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>nasty</gloss>
<gloss>gross</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>amazing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すげい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>凄い</xref>
<misc>&sl;</misc>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>incredible</gloss>
<gloss>terrific</gloss>
<gloss>impressive</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borzasztó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何処も彼処も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どこもかしこも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>all over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egész területén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenütt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széltében-hosszában</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルカイダ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アルカーイダ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アルカイーダ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アル・カイダ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アル・カイーダ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アル・カーイダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Al Qaeda</gloss>
<gloss>al-Qaeda</gloss>
<gloss>Al Qaida</gloss>
<gloss>al-Qaida</gloss>
<gloss>al-Qa'idah</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) al-Kaida (international agierende islamische Terrororganisation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">al-Qaida (von Osama bin Laden gegründetes Terrornetzwerk)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あんよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&chn;</misc>
<gloss>foot</gloss>
<gloss>tootsie</gloss>
<gloss>tootsy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Fuß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Füßchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wackliges (n) Laufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit wackligen Schritten gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wackeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lábazat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy kis séta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">séta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sétány</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caminar</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&chn;</misc>
<gloss>toddle</gloss>
<gloss>walk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び蹴り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびげり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dropkick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sprungtritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気ショート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきショート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrical short circuit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プーチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Putin (Russian president)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wladimir Wladimirowitsch Putin (russ. Politiker; 1952–)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証憑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>documented evidence (contract, voucher, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundlage für einen Tatsachenbeweis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dokumentált bizonyíték (pl.: szerződés, voucher stb.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>府省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government departments</gloss>
<gloss>ministries and agencies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専門誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specialist journal</gloss>
<gloss>specialized magazine</gloss>
<gloss>specialised magazine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fachzeitschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早い者勝ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやいものがち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>first come, first served</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prinzip, dass der, der zuerst kommt, den Gewinn einstreicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>が早いか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がはやいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>no sooner ... than ...</gloss>
<gloss>hardly ... when ...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht früher als …</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着くや否や</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>着くやいなや</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくやいなや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>... had hardly arrived before ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>や否や</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やいなや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the minute (that) ...</gloss>
<gloss>no sooner than ...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>whether or not</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新しい物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>新しいもの</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたらしいもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new thing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Neues</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グロメット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grommet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Durchführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Durchführungshülse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がてら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>on the same occasion</gloss>
<gloss>at the same time</gloss>
<gloss>coincidentally</gloss>
<gloss>along with</gloss>
<gloss>partly (to do, for)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{taigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">RYK～: drukt een samenloop van handelingen, gelijktijdigheid uit} zowel het ene als het andere</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het ene aan het andere gepaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deels voor het ene en deels voor het andere</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in één moeite door</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyúttal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ugyanakkor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ten-thousand Yen note</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>係助詞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>係り助詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかりじょし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けいじょし</reb>
<re_restr>係助詞</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>binding particle (i.e. specifying an expression later in the sentence)</gloss>
<gloss>linking particle</gloss>
<gloss>connecting particle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.spraakk.} inductief partikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kakari・joshi (Thema-Partikel; wa, mo, koso, sae, demo, shika)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kakari・joshi (Thema-Partikel; wa, mo, koso, soe, demo, shika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相婿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相聟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいむこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brother-in-law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ehemann der Schwester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwager</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuñado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どさ回り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どさまわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>touring</gloss>
<gloss>on the road</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lokale tournee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) rondtrekkend toneelgezelschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) uitgaander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boemelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bambocheur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">losbol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pierewaaier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwierbol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vagant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Wandertheater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Theatergruppe, die eine Tour durch die Provinz macht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körutazó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természetjárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túrázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">turistáskodás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>べからざる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>可からず</xref>
<gloss>cannot</gloss>
<gloss>must not</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvitathatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétségbevonhatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megcáfolhatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdönthetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tagadhatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitathatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sérthetetlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方がまし</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>方が増し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうがまし</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>I would rather</gloss>
<gloss>I would as lief do</gloss>
<gloss>strong preference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ないよりはまし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ないよりまし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>better than a poke in the eye</gloss>
<gloss>better than none at all</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パミス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パマス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pumice</gloss>
<gloss xml:lang="hun">habkő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tajtékkő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パミストン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パミストーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バミストン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pumice stone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大切に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせつに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>carefully</gloss>
<gloss>with caution</gloss>
<gloss>with great care</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訓令式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんれいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official kana romanization system (romanisation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カージナルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cardinals (US baseball team)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カージナル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cardinal (Catholic prelate, number characteristic, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bíboros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不断の斬新さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふだんのざんしんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perpetual novelty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見え見え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みえみえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>obvious</gloss>
<gloss>transparent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. leicht zu (n) Durschauendes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Offensichtliches</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őszinte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英語検定試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいごけんていしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English proficiency examination</gloss>
<gloss>English proficiency test</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Test de capacidad de la lengua inglesa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英検</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>英語検定試験</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>English proficiency examination</gloss>
<gloss>English proficiency test</gloss>
<gloss xml:lang="spa">examen de habilidad en Ingles</gloss>
<gloss xml:lang="spa">test de habilidad ingles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グーグル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ググル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Google (WWW search engine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Google (Internet-Suchmaschine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ググる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to Google (i.e. to search for on the WWW using the Google search engine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">googeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (bei Google) im Internet suchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネグる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to neglect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ignorieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">missachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht ausführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernachlässigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhanyagol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelmen kívül hagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem vesz figyelembe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テロる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to commit an act (or acts) of terrorism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レズる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to engage in lesbian sexual activity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lesbeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンパる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>聴牌</xref>
<gloss>to become one tile away from completion (mahjong)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein Tenpai im Mah-jongg erzielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ausflippen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Kopf verlieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be at one's wits' end</gloss>
<gloss>to be about to blow one's fuse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤニる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>脂・やに</xref>
<gloss>to smoke (cigarettes, tobacco)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befüstöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekormoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyanít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odaéget</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small instant camera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェキる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take a picture with a "cheki" camera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イレブる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to go to a Seven-Eleven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張りぼて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりぼて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>papier mache</gloss>
<gloss>(objects made of) laminated paper and-or cloth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus Papiermaché (n) Hergestelltes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キョドる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>挙動</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to act suspiciously</gloss>
<gloss>to behave in a strange way</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>How are you today?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold-inlaid laquerware (using powdered gold in etched grooves)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschnitzte und vergoldete (f) Lackarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit eingestreutem Goldstaub verzierte (f) Lackarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈金彫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沈金彫り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんきんぼり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold-inlaid laquerware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴牌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テンパイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource xml:lang="chi">tingpai</lsource>
<gloss>"fishing" in mahjong (i.e. needing one more tile for completion)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meldung, dass man einen Stein zur Vervollständigung eines Satzes benötigt, um diesen außer der Reihenfolge nehmen zu können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>填まり込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>填り込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はまり込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嵌まり込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嵌り込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>填まりこむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はまりこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to get stuck in</gloss>
<gloss>to be mired in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vastraken in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vast komen te zitten in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blijven steken in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verstrikt raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschalkt worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vallen voor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be addicted to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁量労働</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいりょうろうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discretionary work (labour, labor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flexible (f) Arbeitszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ermessensarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁量労働制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいりょうろうどうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flexible work hours</gloss>
<gloss>flexi-time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flexible (f) Arbeitszeitregelung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被虜人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひりょにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slave</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rabszolga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esclavo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">slav</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晶析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crystallization</gloss>
<gloss>crystallisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kristallisation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikristályosítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikristályosodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kristályosítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kristályosodás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペン胼胝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペンだこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>callus on one's middle finger (from writing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwielen an den Händen vom vielen Schreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漂母皮形成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうぼかわけいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wrinkled hands from being in water</gloss>
<gloss>washerwoman's hands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お好み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこのみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>choice</gloss>
<gloss>preference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Belieben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvezmény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>anger</gloss>
<gloss>flare-up</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méreg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asiduamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persistente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">irritante</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>intense heat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>clanging noise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王その人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうそのひと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>none other than the king</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルンルン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>euphoric</gloss>
<gloss>happy</gloss>
<gloss>buoyant</gloss>
<gloss>bouncy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eufórikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boldog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vidám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lendületes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reménykedő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸い込み口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吸込み口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいこみぐち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inlet</gloss>
<gloss>port</gloss>
<gloss>sink</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párja vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a párja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyílás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸い込み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吸込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawing</gloss>
<gloss>suction</gloss>
<gloss>intake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Absaugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ansaugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Senke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szivattyúzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívó-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リライタブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>rewritable</gloss>
<gloss xml:lang="rus">перезаписываемый</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インタールード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interlude</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közjáték</gloss>
<gloss xml:lang="swe">interludium</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mellanstick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラブホ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ラブホテル</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>love hotel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Love (n) Hotel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisches (n) Stundenhotel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニスカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>mini-skirt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">miniszoknya</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мини-юбка</gloss>
<gloss xml:lang="spa">minifalda (eng: mini-skirt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慣用名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんようめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common name</gloss>
<gloss>popular name</gloss>
<gloss>trivial name</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köznév</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕入れ高</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕入高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいれだか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quantity or value of goods laid in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einkaufsumme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境設定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうせってい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>configuration (e.g. of a computer or file)</gloss>
<gloss>user preferences</gloss>
<gloss>system environment</gloss>
<gloss>environment setting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Voreinstellungen (Anpassung von Computer-Software an Arbeitsbedürfnisse und ‑umgebung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terepalakulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térszerkezet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御御御付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御御御付</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御味御付</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御味御汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おみおつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>味噌汁</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>miso soup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Misoshiru</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Misosuppe (ehrerb.-höfl.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sopa de miso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御御様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おごうさま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>(term of respect for) another's wife or daughter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>おみ足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御御足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御々足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おみあし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>foot</gloss>
<gloss>leg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fuß einer anderen Person (ehrerb.-höfl.; insbes. frauenspr.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理積</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logical product</gloss>
<gloss>AND operation</gloss>
<gloss>conjunction</gloss>
<gloss>intersection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konjunktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Und-Operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負論理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふろんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negative logic (electronics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>里山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとやま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undeveloped woodland near populated area</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>settlement pattern of living in upland valleys and cultivating lower slopes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>より良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりよい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>superior</gloss>
<gloss>better</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főnök</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜遅く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よるおそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>late at night</gloss>
<gloss>at a late hour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spät abends</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創作料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさくりょうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creative cookery</gloss>
<gloss>creative cuisine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kreative (f) Küche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbst geschaffenes (n) Gericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顱骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skull</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schädel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schädelknochen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koponya</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calavera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cráneo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">huvudskalle</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kranium</gloss>
<gloss xml:lang="swe">skalle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品詞分類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんしぶんるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>part-of-speech classification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wortartenklassifikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wortartklassifizierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>径</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わたり</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diameter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Durchmesser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diameter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmérő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diámetro</gloss>
<gloss xml:lang="swe">diameter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声明文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいめいぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proclamation</gloss>
<gloss>statement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschreven verklaring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">communiqué</gloss>
<gloss xml:lang="dut">statement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verklarende brief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pressemitteilung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betiltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirdetmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihirdetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közhírré tétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bejelentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimutatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilatkozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vallomás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木工機械</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっこうきかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woodworking tools</gloss>
<gloss>woodworking machines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羅紗綿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羅紗緬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らしゃめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreigner's mistress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wollschaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) japanische (f) Geliebte eines Westlers (gegen Ende der Edo-Zeit und Beginn der Meiji-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外妾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreigner's mistress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋妾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Westerner's mistress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請願権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいがんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right to petition (the government)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Petitionsrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サテュロス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="gre">satyros</lsource>
<gloss>satyr</gloss>
<gloss>Silenus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Satyr (lüsterner Waldgeist u. Begleiter des Dionysos)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сатир</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビバップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビーバップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bebop (1940s popular music)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bebop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beebop (Jazzstil aus den 40er-Jahre)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dzsesszfajta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táncfajta</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бибоп</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リハビリセンター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リハビリ・センター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rehabilitation centre</gloss>
<gloss>rehabilitation center</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アスペルガー症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アスペルガーしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asperger's syndrome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Asperger-Syndrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躊躇いながら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためらいながら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>乍ら</xref>
<xref>躊躇う</xref>
<gloss>doing something in a halting way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>せせり蝶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>挵蝶</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せせりちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セセリチョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>skipper butterfly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dickkopffalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dickkopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知らず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>not having</gloss>
<gloss>unaffected by</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nicht kennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) frei sein von …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immun sein gegen etw.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. nicht haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. nicht geben</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<s_inf>often as ～は知らず</s_inf>
<gloss>aside</gloss>
<gloss>I don't know about ...</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>at the beginning of a sentence</s_inf>
<gloss>I know not whether</gloss>
<gloss>I know not if</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業とする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうとする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to work at a profession</gloss>
<gloss>to pursue a vocation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体温調節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいおんちょうせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>thermoregulation (of the body)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横歩き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこあるき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>side stepping</gloss>
<gloss>sidling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehen auf der Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf der Seite gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schleichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>saline</gloss>
<gloss>halophytic</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sós</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stomach tube</gloss>
<gloss>nasogastric tube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Magenkatheter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tubo estomacal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tubo nasogástrico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きいぐみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きぐみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおぐみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みどりぐみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼損</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうそん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>burnout</gloss>
<gloss>loss of combustion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brandschaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Brand beschädigt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Brandschaden erleiden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiégés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiégetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megsüketülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">morzsoló betörés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">morzsoló betörő robbantás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marque</gloss>
<gloss>car name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高成長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high rate (of growth)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準州</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>territory</gloss>
<gloss>demicanton</gloss>
<gloss xml:lang="dut">territorium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">territory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Halbkanton</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élettér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felségterület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">territórium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タンゴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tango (dance)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tango</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tango</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>revision</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átdolgozott kiadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javított kiadás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">revisión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髪を切る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>髮を切る</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみをきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to cut hair</gloss>
<gloss>to give a haircut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Haare schneiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解雇通知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこつうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dismissal notice</gloss>
<gloss>pink slip (US)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entlassungsbenachrichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kündigungsschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entlassungsschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kündigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再利用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいりよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reuse</gloss>
<gloss>recycling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederverwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder verwenden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) újrahasznosítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újrafelhasználás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">reciklaža</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国庫補助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっこほじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government subsidy</gloss>
<gloss>state aid</gloss>
<gloss>state assistance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">staatliche (f) Subvention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finanzielle (f) Beihilfe des Staates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経財相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうざいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Minister for Economics and Finance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国試</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国家試験</xref>
<gloss>state examination (e.g. medical school)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatsexamen (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">államvizsga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>光学機械</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>optical instrument</gloss>
<gloss>optical equipment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国都</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(national) capital city</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landshoofdstad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijkshoofdstad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staatshoofdstad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nationale hoofdstad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptstadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Residenzstadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főváros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>際限なく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいげんなく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>ad infinitum</gloss>
<gloss>endlessly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grenzenlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrankenlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">endlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pausenlos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határtalanul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökké</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végtelenségig</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ad infinítum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indefinidamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin límite</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin fin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin parar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hasta la saciedad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una y otra vez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>際限なく続く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいげんなくつづく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to continue without end</gloss>
<gloss>to go on to eternity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誰も彼も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だれもかれも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>everyone</gloss>
<gloss>one and all</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egytől egyig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mind kivétel nélkül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気違いじみる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気違い染みる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気狂いじみる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気狂い染みる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きちがいじみる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>to look mad</gloss>
<gloss>to act nuts</gloss>
<gloss>to seem crazy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie verrückt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie von Sinnen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>係合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>joining elements so they mate or hook together (e.g. a clutch)</gloss>
<gloss>engagement</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekapcsolódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">program</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerződtetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組織図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしきず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organization chart</gloss>
<gloss>organisation chart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Organigramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未必の故意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みひつのこい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conscious neglect</gloss>
<gloss>willful negligence</gloss>
<gloss>wilful negligence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedingter (m) Vorsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dolus eventualis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当てにする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to count on</gloss>
<gloss>to expect someone to (provide help, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rekenen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hopen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwachten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrouwen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich in het vooruitzicht stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z’n hoop vestigen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{niet alg.} betrouwen op</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf etw. setzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit etw. rechnen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számít vkire</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contar con</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confiar en</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サインイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sign-in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anmeldung (z.B. bei Newslettern oder Mailinlisten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撚る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縒る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to twist (yarn)</gloss>
<gloss>to lay (rope)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">winden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elferdít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csillapít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elcsendesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előterjeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitervel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefektet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tojik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">torcer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retorcer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">curvar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">doblar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外適応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいてきおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exaptation (biol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未練がましい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みれんがましい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>regretful</gloss>
<gloss>irresolute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ewig unzufrieden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajnálatra méltó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szánakozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szánalomra méltó</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stubborn (not knowing when to give up)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しばく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to strike (with a stick, whip, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prügeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verprügeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schläge versetzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen szert tesz vmire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megcsap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megüt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nekiütődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odavág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sztrájkol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támad vmi ellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmi ellen támad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmire hirtelen szert tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érint</gloss>
</sense>
<sense>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>to hit</gloss>
<gloss>to punch</gloss>
<gloss>to kick</gloss>
<gloss>to beat</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to go to (a place to eat, drink, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to let loose (e.g. a fart)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) furzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) funktionieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">loslassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgalomba hoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írásban kifejez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szóban kifejez</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>to utter (e.g. a lie)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>to do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーブレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>servlet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Servlet (kleines serverseitig laufendes Programm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>data index</gloss>
<gloss>(unique) index number</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indexszám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzőszám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mutatószám</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きふう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>class size of bonsai trees (25-35cm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鷺草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fringed orchid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳輪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乳りん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>areola mammae (circular area around nipple)</gloss>
<gloss>areola</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Warzenhof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Areola mammae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縮絨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fulling (cloth)</gloss>
<gloss>milling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Walken (ein Art Filzherstellung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">walken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">guvrírozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maratás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">molnármesterség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">molnárság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyüstgép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">peremrece</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trébelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ványolás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縮絨工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくじゅうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fuller (of cloth)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kallós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemezelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ványoló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーナビ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>car navigation system</gloss>
<gloss xml:lang="dut">autonavigatiesysteem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">routenavigatiesysteem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">autonavigatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">routenavigatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autonavigationssystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kraftfahrzeug-Navigationssystem (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーナビゲーションシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カー・ナビゲーション・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car navigation system</gloss>
<gloss xml:lang="dut">autonavigatiesysteem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">routenavigatiesysteem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">autonavigatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">routenavigatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autonavigationssystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kraftfahrzeug-Navigationssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>まいうー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まいう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>うまい・2</xref>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>うまい said backwards</s_inf>
<gloss>delicious</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>へえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>oh, yes?</gloss>
<gloss>really?</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hé!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gut!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} ei!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} alla!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懲治監</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reformatory</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megújító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reform-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のたくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to wriggle</gloss>
<gloss>to writhe</gloss>
<gloss>to squirm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich schlängeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hinkritzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúszik-mászik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köntörfalaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyötrődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelki kínokat áll ki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonaglik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszeng</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fészkelődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehezen tűr vmit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem szívesen nyel le vmit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vergődik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぬたくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to scrawl</gloss>
<gloss>to daub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinkritzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinschmieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschmieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pingál</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぬたうつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to roll around in the grass or mud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はた</reb>
<re_restr>杯</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>はい</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sake cup</gloss>
<gloss>cup for alcoholic beverages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Glas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Becher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) … Gläser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">… Tassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">… Löffel (Zählwort für mit etw. gefüllte Tassen, Gläser und Löffel)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(Msr) kozarcev</gloss>
<gloss xml:lang="slv">žlic</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tazas (contador para tazas)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contador para tazas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vasos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cucharadas (el contenido de éstas)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for cupfuls</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>はい</stagr>
<gloss>counter for ships, octopuses and squid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鴬嬢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鶯嬢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うぐいすじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female announcer</gloss>
<gloss>woman who makes public announcements (e.g. from an election campaign truck)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Telefonistin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ansagerin (mit schöner Stimme)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外積</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>cross product</gloss>
<gloss>vector product</gloss>
<gloss>outer product</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußeres (n) Produkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vektorprodukt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベクトル積</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベクトルせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>cross product</gloss>
<gloss>vector product</gloss>
<gloss>outer product</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vektorprodukt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußeres (n) Produkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divided delivery of cargo, etc. (to different places)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジネスプラン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビジネス・プラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschäftsplan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unternehmensplan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftskonzept</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Businessplan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水力電気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいりょくでんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hydroelectricity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hydroelektrik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hydroelektrisch</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гидроэлектроэнергия</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御ませ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お老成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おませ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おマセ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>precocious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Frühreife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) frühreifes (n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idő előtt jelentkező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koravén</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>precocious child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知恵の輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちえのわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puzzle ring</gloss>
<gloss>wire puzzle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geduldsspiel aus Draht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>exercise where students link crossed hands in a circle and try working together and without letting go</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死亡保障</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼうほしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>death benefit (from life insurance)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポイと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぽいと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>carelessly (throwing, tossing, etc.)</gloss>
<gloss>nonchalantly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlich werfend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondatlanul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポイ捨て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぽい捨て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポイすて</reb>
<re_restr>ポイ捨て</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぽいすて</reb>
<re_restr>ぽい捨て</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>littering, esp. such things as empty cans, cigarette butts, dog faeces, etc. along roads, in parks, etc.</gloss>
<gloss>careless tossing away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">achtloses (n) Wegwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Littering</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrojo de basura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はないた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superior chef (Japanese cuisine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キリシタン版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キリシタンばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>books printed in Japan by the Jesuits (1590-1612)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frühe christlich-jesuitische (f) Literatur in Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊曾保物語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそほものがたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aesop's Fables (published initially by the Jesuits in 1593)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Las Fábulas de Aesop (publicado inicialmente por los Jesuitas en 1593)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開教師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきょうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist missionary, esp. in Jodo, Pure Land, etc. sects</gloss>
<gloss>Buddhist minister (in the West)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気にするな</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きにするな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Never mind!</gloss>
<gloss>Don't worry about it</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ne törődj vele!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem fontos!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem számít!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebaj!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¡no importa!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¡da igual!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¡no te preocupes!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻訳調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんやくちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>translationese</gloss>
<gloss>translatese</gloss>
<gloss>translatorese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Übersetzungsstil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Übersetzungstext</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メダルゲーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メダル・ゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">medal game</lsource>
<gloss>amusement parlour game which uses tokens (parlor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湿し水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめしみず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dampening solution</gloss>
<gloss>dampening agent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかなりょうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish-based cooking</gloss>
<gloss>fish dish</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} visgerecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischgericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fischspeise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abovementioned item</gloss>
<gloss>description at beginning of (this) text or document</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abovementioned item</gloss>
<gloss>description at beginning of (this) text or document</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oben erwähnter (m) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorher erwähnter (m) Teil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cook</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajószakács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellékmegfejtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakácsnő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保温材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほおんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat insulating material</gloss>
<gloss>lagging material</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dämmmaterial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Isolierung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hőszigetelő anyag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アテンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>世話をする</xref>
<xref>接待</xref>
<gloss>attendance</gloss>
<gloss>attending to someone</gloss>
<gloss>taking care of someone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Empfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewirtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betreuung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenlét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kíséret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látogatottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">résztvevők</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részvevők</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asistencia (eng: attendance)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オトナ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オトナご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adult language</gloss>
<gloss>office jargon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端子台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terminal block (electrical)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorkapocs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csoki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呑酸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吞酸</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>胸焼け・むねやけ</xref>
<field>&med;</field>
<gloss>acid reflux</gloss>
<gloss>heart-burn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyomorégés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private seal</gloss>
<gloss>personal seal</gloss>
<gloss>unregistered seal</gloss>
<gloss>informal seal</gloss>
<gloss>signet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀行印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんこういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seal used for bank transactions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線径</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wire diameter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿の壁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>バカの壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかのかべ</reb>
<re_restr>馬鹿の壁</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バカのかべ</reb>
<re_restr>バカの壁</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>phenomenon that perfect reasoning fail if an idiot cannot understand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弟君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとうとぎみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>younger brother</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hermano menor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金食い虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねくいむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money loser</gloss>
<gloss>high-cost, low-return project</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金食い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねくい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>money-eating</gloss>
<gloss>expensive</gloss>
<gloss>extravagant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tékozló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlzó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平凡な説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいぼんなせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>platitude</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közhely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小羽鵜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こばねう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short-winged cormorant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞きもしないで</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聴きもしないで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききもしないで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>without even asking</gloss>
<gloss>without even listening</gloss>
<gloss>without careful inquiry (enquiry)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微増</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<ant>微減</ant>
<gloss>slight increase</gloss>
<gloss>marginal rise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichte (f) Zunahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringe (f) Zunahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫁はん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よめはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>wife</gloss>
<gloss xml:lang="hun">asszony</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esposa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫁さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よめさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>wife</gloss>
<gloss xml:lang="hun">asszony</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esposa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青年の家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいねんのいえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>training and accommodation institution for young men</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目覚ます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めざます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to wake up</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feléred</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felocsúdik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magához tér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudatára ébred vminek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despertar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝鮮朝顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせんあさがお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ベラドンナ</xref>
<gloss>thorn apple</gloss>
<gloss>jimsonweed</gloss>
<gloss>Datura stramonium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">koreanische (f) Winde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Datura alba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベラドンナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>also written 別剌敦那</s_inf>
<gloss>belladonna</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} belladonna</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wolfskers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doodkruid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dolkruid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijkbes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nachtschade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Atropa belladonna</gloss>
<gloss xml:lang="swe">belladonna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幹細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stem cell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stammzelle</gloss>
<gloss xml:lang="spa">célula madre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">célula troncal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行ってきます</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行って来ます</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いって来ます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いってきます</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>行って来る</xref>
<misc>&pol;</misc>
<s_inf>often has a response of いってらっしゃい</s_inf>
<gloss>I'm off</gloss>
<gloss>see you later</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afscheidsgroet wanneer de spreker vertrekt} ben zo terug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot straks</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nasvidenje {rabi se pri odhodu od doma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">me voy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hasta luego</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>employment position or rank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amt und (m) Rang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervezet része</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バグる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to behave buggily (software)</gloss>
<gloss>to foment</gloss>
<gloss>to be on the fritz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufhängen (bei Computerprogrammen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部単位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>collating (printing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pagination (printing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ausschießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Anlegen des Kopfschutzes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箔が付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>箔がつく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくがつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to increase in value</gloss>
<gloss>to gain prestige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vergolden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plattieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wichtig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervortreten lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foil</gloss>
<gloss>(gold, etc.) leaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Metallblatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Folie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergoldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versilberung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Prestige</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fólia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kontraszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">asztallap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fémfüst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levél</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>prestige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧州経済共同体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしゅうけいざいきょうどうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>European Economic Community</gloss>
<gloss>EEC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Europäische (f) Wirtschaftsgemeinschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) EWG (seit 1993 Europäische Union; EU)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barrier (often spiritual or magical)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Abschließung eines bestimmten Gebietes für asketische Übungen und religiöse Praktiken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbot der Einfuhr von die Übungen störenden Personen oder Dingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Holzzaun, der den Altarraum bzw. die Sitzplätze des Klerus vom auch für Laien zugänglichen Bereich abtrennt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) niedriges (n) Gitter, das den Bereich des Kontors vom Rest abtrennt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadály</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視床下部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょうかぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hypothalamus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hypothalamus</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hypothalamus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃剣道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうけんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>form of modern martial art using the bayonet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bajonettfechten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体術</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>體術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classical form of martial art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kampfkunst ohne oder mit kurzen Waffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jujutsu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civil official (esp. dealing with literary matters)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透過モード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transparent mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透過率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transmittance</gloss>
<gloss>permeability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Durchlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Transparenzgrad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áteresztő képesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>項番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>item number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>a little over</gloss>
<gloss>a little more than</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iets meer dan</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>powerhouse</gloss>
<gloss>one of the biggest</gloss>
<gloss>one of the most powerful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数分後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうふんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>a few minutes later</gloss>
<gloss>after a few minutes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自治区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じちく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>行政区</xref>
<gloss>territory</gloss>
<gloss>autonomous region</gloss>
<gloss xml:lang="ger">autonome (f) Region</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élettér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felségterület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">territórium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仍孫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうそん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great-great-great-great-great-grandchild</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tataratataratataranieto(a)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶滅種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜつめつしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extinct species</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgestorbene (f) Art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斬鉄剣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんてつけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sword that cuts iron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eisen schneidenes (n) Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即返事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくへんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prompt reply</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sofortige (f) Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prompte (f) Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnelle (f) Erwiderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeitnahe (f) Erwiderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020385</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即返信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくへんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prompt reply</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠距離恋愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんきょりれんあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long distance relationship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebesbeziehung über die Entfernung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">relación a larga distancia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パクる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぱくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to steal</gloss>
<gloss>to rip off</gloss>
<gloss>to nick</gloss>
<gloss>to filch</gloss>
<gloss>to pinch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) stibitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schnappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einbuchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhaften</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lopakodik</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to arrest</gloss>
<gloss>to pinch</gloss>
<gloss>to nab</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to open one's mouth wide and eat heartily</gloss>
<gloss>to gulp down food</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タンバリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tambourine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tamburin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csörgődob</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csörgős baszk dob</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dobosgalamb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tambura</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tamburindob</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pandereta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tamburin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オカピ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>okapi (Okapia johnstoni)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Okapi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Waldgiraffe (giraffenartiger Paarhufer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祈祷師</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>祈禱師</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きとうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medicine man</gloss>
<gloss>shaman</gloss>
<gloss>faith healer</gloss>
<gloss>witch doctor</gloss>
<gloss>exorcist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesundbeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schamane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Exorzist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空白文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうはくぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empty statement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空白文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうはくもじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くうはくもんじ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leerzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囲みクラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこみクラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enclosing class</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clase de encierro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指示子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indicator</gloss>
<gloss>specifier</gloss>
<gloss>designator</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzőkészülék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzőműszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérőműszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶接打点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようせつだてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welding point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扮する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to disguise oneself</gloss>
<gloss>to be dressed (as someone else)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich verkleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die Rolle des … bzw. der … spielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>usual state of things</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) permanent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duurzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blijvend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestendig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onveranderlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">standvastig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) alledaags</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemiddeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) normaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">standaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) ononderbroken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">continu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewoonte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kenmerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigenschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karakteristiek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) der normale (m) Zustand der Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der gewöhnliche (m) Gang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewohnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Regelmäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unveränderlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">üblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebräuchlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不安神経症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふあんしんけいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anxiety neurosis</gloss>
<gloss>aporio-neurosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angstneurose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天下太平</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天下泰平</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかたいへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>peaceful and tranquil (uneventful)</gloss>
<gloss>peace reigns over the land</gloss>
<gloss>halcyon times of peace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frieden im ganzen Land</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pacífico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apacible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tranquilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en calma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>＠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アットマーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>"at" mark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">at</gloss>
<gloss xml:lang="ger">@</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klammeraffe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">signo "arroba"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>わっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>suddenly and in a loud voice (e.g. sobbing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschreiend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸ん坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだかんぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naked person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利かん坊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞かん坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naughty or unruly child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzogenes (n) Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悔しん坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くやしんぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiteful person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>去られん坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さられんぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divorcing woman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吝ん坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しわんぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsugori</gloss>
<gloss xml:lang="swe">girigbuk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経常収益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじょうしゅうえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordinary revenue</gloss>
<gloss>recurring income</gloss>
<gloss>income before tax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱衣室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だついしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>changing room</gloss>
<gloss>dressing room</gloss>
<gloss>locker room</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szekrényes öltöző</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガイドメロディ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガイド・メロディ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guide melody (karaoke melody to help the singer hold the tune)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あっち行け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっちいけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>get away from me!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geh weg!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lass mich in Ruhe!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¡aléjate de mi!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>hour</gloss>
<gloss>o'clock</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ uur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} (te) klokke ~</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óra</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ura (v dnevu)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hora</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>緊急時</xref>
<gloss>(specified) time</gloss>
<gloss>when ...</gloss>
<gloss>during ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通路側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうろがわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(on the) aisle</gloss>
<gloss>aisle seat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gangseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) am Gang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalfolyosó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalhajó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">padsorok közötti folyosó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">templomi oldalhajó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ülőhelyek közti folyosó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほっといて</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>放って置く</xref>
<xref>放っとく</xref>
<gloss>back off!</gloss>
<gloss>leave me alone!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">déjame en paz!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020705</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほっといてくれ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>放って置く</xref>
<xref>放っとく</xref>
<gloss>back off!</gloss>
<gloss>leave me alone!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">déjame en paz!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノベライズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<xref>ノベライゼーション</xref>
<gloss>to novelize</gloss>
<gloss>to novelise</gloss>
<gloss>to turn a film script into a novel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待てど暮らせど</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>待てど暮せど</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まてどくらせど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>I waited a long time, but ...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Zeit wartend verbringend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目立ちたがる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めだちたがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to show off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Rampenlicht stehen wollen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivalkodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérkedik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目立ちたがり屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めだちたがりや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>show-off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gern im Rampenlicht (m) Stehender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目立ちたがり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めだちたがり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>show-off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別攻撃隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつこうげきたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>特攻隊</xref>
<gloss>special attack unit</gloss>
<gloss>suicide squad</gloss>
<gloss>kamikaze unit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.mil.} Bijzondere Aanvalseenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfmoordbrigade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfmoordcommando</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kamikaze-Trupp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstmordkommando</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Himmelfahrtskommando</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナノテクノロジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nanotechnology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nanotechnologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nanotechnik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おびいた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piece of stiff fabric worn under an obi to give more shape</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>batten plate</gloss>
<gloss>stay plate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-awareness</gloss>
<gloss>consciousness of one's own character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erkennen des eigenen Ichs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erkennen der eigenen Natur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甚平</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんべい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>甚兵衛</xref>
<gloss>informal summer clothes for men (short jacket and trousers)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) jinbei {= Japanse zomerse vrijetijdskleding voor mannen en kinderen bestaande uit een jasje en een broek}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {dierk.} walvishaai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Rhincodon typus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Art ärmelloser (m) Haori</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärmelloser (m) Überrock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甚兵衛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんべえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>甚平</xref>
<gloss>informal summer clothes for men (short jacket and trousers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Art ärmelloser (m) Haori</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärmelloser (m) Überrock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副生殖器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくせいしょくき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accessory sex organs</gloss>
<gloss>accessory genitalia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening assembly (company)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esti értekezlet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゾロ目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぞろ目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揃目</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゾロめ</reb>
<re_restr>ゾロ目</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぞろめ</reb>
<re_restr>ぞろ目</re_restr>
<re_restr>揃目</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matching dice</gloss>
<gloss>doublets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Pasch (meist zweier Würfeln)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Doppelwette</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főnemes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főrend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bet on two horses in the same bracket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調湿剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしつざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desiccant</gloss>
<gloss>moisture absorbent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癲癇持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかんもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>(an) epileptic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Epileptiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癲狂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>madness</gloss>
<gloss>insanity</gloss>
<gloss>lunacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Irrsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wahnsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Manie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verrücktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Epilepsie und (f) Verrücktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Geistesstörung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmebaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrültség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bolondság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сумасшествие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">помешательство</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろにち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>Russia and Japan</gloss>
<gloss xml:lang="rus">русско-японский</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理髪室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りはつしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barbershop</gloss>
<gloss>hairdresser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">női fodrász</gloss>
<gloss xml:lang="rus">парикмахерская</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊びに行く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遊びにいく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あそびにいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k-s;</pos>
<xref>遊びに来る</xref>
<gloss>to go on a trip</gloss>
<gloss>to go out to play</gloss>
<gloss>to go and visit (a friend)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jmdn. besuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu jmdm. gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einen Ausflug machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an einen Ort gehen, um sich zu amüsieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kábítószert élvez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kábítószert szed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kirándul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kirándulást tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utazást tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utazik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ходить в гости</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目を見張る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目をみはる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをみはる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be wide-eyed (in surprise)</gloss>
<gloss>to open one's eyes wide (in wonder)</gloss>
<gloss>to be amazed (at, by)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Augen weit aufreißen (vor Erstaunen, aus Ergriffenheit, Ärger)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Augen gehen über</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вытаращить глаза</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поразиться</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pasture</gloss>
<gloss>grazing land</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) weideland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weiland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grasland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Maki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legelő</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пастбище</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pastos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pastizal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米作り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こめづくり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こめつくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice cultivation</gloss>
<gloss>rice farming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reisanbau</gloss>
<gloss xml:lang="rus">возделывание риса</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噴射式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんしゃしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>injection device</gloss>
<gloss>spray</gloss>
<gloss xml:lang="hun">permet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">permetező eső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">permetező folyadék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">permetezőpalack</gloss>
<gloss xml:lang="hun">permetlé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spray</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétpermetezett mennyiség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szpré</gloss>
<gloss xml:lang="hun">virágzó ágacska</gloss>
<gloss xml:lang="rus">реактивный</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぎるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheat variety</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зерновые</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俺様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>己様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おれさま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>I, myself (pompously)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meinereiner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsereiner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ich für meine Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meine (f) Wenigkeit (überhebliche Selbstbezeichnung)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Yo, yo mismo (pomposamente)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思わぬ幸運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもわぬこううん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>godsend</gloss>
<gloss>big win</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本編</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>本篇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぺん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original story</gloss>
<gloss>original version</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (mn) Hauptteil (eines Schriftstückes oder Filmes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dieser (m) Text</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieser (m) Aufsatz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>this volume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おっとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<s_inf>often as ~した adj. phrase to mean 'gentle', etc.</s_inf>
<gloss>gently</gloss>
<gloss>quietly</gloss>
<gloss>calmly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">still</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offenherzig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelíd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">udvarias</gloss>
<gloss xml:lang="hun">békés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugodt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sima</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélcsend</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dulcemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suavemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tranquilamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅにく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Christ's) incarnation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fleischwerdung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inkarnation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testté válás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣状突起</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじょうとっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>xiphoid process</gloss>
<gloss>ensiform cartilage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwertfortsatz (Teil des Sternums)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Processus xiphoideus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摂る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>取る・3</xref>
<gloss>to have (lunch, etc.)</gloss>
<gloss>to take (vitamins, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer suyo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomar como propio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asimilar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incorporar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asumir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acoger</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adoptar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aceptar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conciliar el sueño</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起震車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthquake simulation vehicle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃煙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thick smoke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こじつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>distortion</gloss>
<gloss>stretch</gloss>
<gloss>strained interpretation</gloss>
<gloss>technicality</gloss>
<gloss>casuistry</gloss>
<gloss>sophistry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verzerrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewagte (f) Interpretation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit hergeholt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewagt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">torzítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離散的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りさんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>discrete</gloss>
<gloss>separate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{wisk.} discreet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diskret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diszkrét (nem analóg)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különálló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">független</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önálló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物心ついて以来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものごころついていらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>for as long as one can remember</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多民族国家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たみんぞくこっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiracial nation</gloss>
<gloss>multiethnic country</gloss>
<gloss xml:lang="dut">multinationale staat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">polyetnische staat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meervolkenstaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nationalitätenstaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vielvölkerstaat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多民族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たみんぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>multiracial</gloss>
<gloss>multiethnic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">multi-etnisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">multinationaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± multiraciaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestaande uit meerdere volkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veelvolkeren-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Multiethnizität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陳列品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんれつひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhibit</gloss>
<gloss>articles on display</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausstellungsware</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyíték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiállított tárgy</gloss>
<gloss xml:lang="rus">экспонат</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロポーショナルコントロールシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proportional control system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロポ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>プロポーショナルコントロールシステム</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>transmitter for radio-controlled toys, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊長目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいちょうもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Primates (order of mammals)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főemlősök</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄金週間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうごんしゅうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Golden Week (early-May holiday season in Japan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (japan. Version für) Golden (f) Week (Feiertage vom 29. April bis 5. Mai)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Semana Dorada (a principios de Mayo temporada festiva)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーチャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) boogschutter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handboogschutter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {barg.} 2.000 pond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Archer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Frederick Scott {= Engels beeldhouwer, 1813-1857}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) Archer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Jeffrey {= Engels schrijver, geb. 1940}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) Archer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">William {= Schots toneelschrijver, 1856-1924}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bogenschütze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">íjász</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лучник (en: archer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krähe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bontórúd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bontóvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csuhás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszítőrúd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fodorbél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kakaskukorékolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kukorékolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pacal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikongatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varjú</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ворона (en: crow)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kråka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブッチャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>butcher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mészáros</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мясник (en: butcher)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carnicero (eng: butcher)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">slaktare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リッパー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リッパ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ripper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufreißer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">потрошитель (en: ripper)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ripsaw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイガー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tiger (feline, Panthera tigris)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Panthera tigris</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tigris</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тигр</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相伴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>partaking</gloss>
<gloss>participating</gloss>
<gloss>taking part in</gloss>
<gloss>sharing (something with someone)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gezelschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) deelachtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezelschap houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} mee aanzitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mee-eten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deelnemen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deel hebben aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">delen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">participeren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teilnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teilhabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beteiligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teilnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teilhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beteiligt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anteil haben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részesedés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">участвовать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">принимать участие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">разделять (что-л. с кем-л.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミノタウロス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミノタウルス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミーノータウロス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="grc">Minotauros</lsource>
<gloss>Minotaur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Minotaurus (Ungeheuer, das halb als Mensch und halb als Stier ist)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">минотавр</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エビル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gonosz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gonoszul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">злой (en: evil)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">malo (evil)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メイジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mage</gloss>
<gloss xml:lang="rus">маг</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Wahnsinnigsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verrücktsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Wütendsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Matsch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sár</gloss>
<gloss xml:lang="rus">грязь (en: mud)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gyttja</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>mad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Puppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dhole (asiatischer Wildhund mit rötlichem Fell)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cuon alpinus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">babaarcú de nem okos nő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segítőkész</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кукла (en: doll)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dhole (Cuon alpinus)</gloss>
<gloss>Indian wild dog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクトプラズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ectoplasm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ektoplazma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső protoplazmaréteg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">médiumból kiáradó plazma</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эктоплазма</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ectoplasma</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ektoplasma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェアウルフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワーウルフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェアーウルフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>werewolf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">farkasember</gloss>
<gloss xml:lang="rus">оборотень</gloss>
<gloss xml:lang="rus">человек-волк</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вервольф (en: werewolf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラディエーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gladiator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gladiator</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bajvívó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gladiátor</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гладиатор</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gladiador</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gladiator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>spur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパーラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sparrer (one who spars)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映り込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつりこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>background reflections (e.g. on a window)</gloss>
<gloss>reflected glare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spiegelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reflexion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grellheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blendung (eines Displays)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレハロース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trehalose (used in foods as a sweetener, stabilizer and flavor enhancer) (stabiliser) (flavour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trehalose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) 1-α-Glucopyranosyl-1-α-glucopyranosid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mykose (Disaccharid; C₁₂H₂₂O₁₁)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問題提起</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんだいていき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>raising a question</gloss>
<gloss>posing a problem</gloss>
<gloss>setting a hare running</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Problemstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオシグナル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビデオ・シグナル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>video signal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大冒険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいぼうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great adventure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">The Great Adventure (Theaterstück von Arnold Bennett; , ; 1913)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プトレマイオス星座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プトレマイオスせいざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>トレミー星座・トレミーせいざ</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>Ptolemaic constellations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琴座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>こと座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lyra (constellation)</gloss>
<gloss>the Lyre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leier (ein Sternbild des nördlichen Sternenhimmels)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lyra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馭者座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御者座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょしゃざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>Auriga (constellation)</gloss>
<gloss>the Charioteer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auriga</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fuhrmann (ein nördl. Sternbild)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かみのけ座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>髪の毛座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみのけざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>Coma Berenices (constellation)</gloss>
<gloss>the Berenice's Hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haar der Berenike (lat.)(n) Coma Berenices (Sternbild des nördl. Himmels)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-satisfaction</gloss>
<gloss>rejoicing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergnügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entzücken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örvendő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロタンダ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロータンダ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロウタンダ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロトンダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rotunda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rotunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rundbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">runder (m) Saal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerek szoba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerek terem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kupolával fedett épület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rotunda</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rotunda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合駒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合い駒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>間駒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいごま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>piece placed to block opponent's check (shogi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stein, der so gesetzt wird, dass ein Schach des Gegners verhindert wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相前後する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいぜんごする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to occur one after another</gloss>
<gloss>to happen in succession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) direkt aufeinanander folgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fast gleichzeitig passieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間食い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいだぐい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eating between meals</gloss>
<gloss>snacking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Imbiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwischenmahlzeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comer entre comidas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当てられる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてられる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be affected by (e.g. heat)</gloss>
<gloss>to suffer from</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) betroffen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter etw. leiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ärgerlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlegen sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be embarrassed</gloss>
<gloss>to be annoyed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かったるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>listless</gloss>
<gloss>languid</gloss>
<gloss>sluggish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lustlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">träge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwerfällig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tranig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>irritating</gloss>
<gloss>exasperating</gloss>
<gloss>tiresome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Posten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ordnung (größere Einheit, die aus mehreren verwandten Tier‑ od. Pflanzenfamilien besteht)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Stein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felosztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válaszfal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">év</gloss>
<gloss xml:lang="hun">évfolyam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jeles osztályzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó osztályzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitűnő osztályzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korosztály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendszertani osztály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanítási óra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanóra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társadalmi rang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bábu</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekercs</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>item (of a budget revision, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<xref>囲碁</xref>
<gloss>counter for go pieces</gloss>
<gloss>counter for surrounded positions (in go)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈下橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんかばし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridge designed to be underwater during a flood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brücke, die bei Hochwasser überschwemmt wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お腹が空く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お腹がすく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おなかがすく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to become hungry</gloss>
<gloss>to get an empty stomach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hungrig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hunger haben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener hambre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrar hambre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポンチ絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポンチえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cartoon</gloss>
<gloss>caricature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Karikatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">satirische (f) Zeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gúnyrajz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">humoros rajz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajzfilm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajzvázlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szatirikus rajz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">torzkép</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>by the way</gloss>
<gloss>incidentally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) übrigens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) manchmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelegentlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erről jut eszembe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igaz is</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyébként</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esetlegesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mellékesen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) a propósito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) a veces</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ocasionalmente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">apropå</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>sometimes</gloss>
<gloss>occasionally</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時を告げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときをつげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to announce the time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Zeit verkünden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食洗機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくせんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dishwashing machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水斑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいはん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みずぶち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water spot (e.g. dried on a dish after washing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水縞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water stripe (e.g. dried on a dish after washing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水腐れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずくされ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water rot (decay of crops due to excess water)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートジャイロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autogyro (helicopter)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tragschrauber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autogiro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autogiro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醜怪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>monstrous</gloss>
<gloss>hideous</gloss>
<gloss>ugly</gloss>
<gloss>bizarre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éktelen nagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyalázatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irtózatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óriásian</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendkívülien</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rettenetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúnya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">förtelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rút</gloss>
<gloss xml:lang="hun">undorító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ronda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニマルライツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アニマルライト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アニマル・ライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animal rights</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タメ口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ため口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タメぐち</reb>
<re_restr>タメ口</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ためぐち</reb>
<re_restr>ため口</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casual talk</gloss>
<gloss>frank, unreserved speech</gloss>
<gloss>peer language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprechen auf gleicher Ebene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reden wie unter Gleichgestellten (gekennzeichnet durch Verzicht auf desu, -masu und Weglassen einer höflichen Anrede)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子作り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こづくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>having children</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwanger-Werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>attempting to conceive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スラスター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thruster (e.g. on a satellite)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akarnok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előresiető falkavadász</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlott vívó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyzetbeállító rakéta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó vívó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karrierista</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kutyákat túl közelről követő falkavadász</gloss>
<gloss xml:lang="hun">manőverező rakéta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törtető</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gote (Angehöriger eines germanischen Volkes)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kecske</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kecskebőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mongol kecske prémje</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szatír</gloss>
<gloss xml:lang="swe">get</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Goth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絞刑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>death by hanging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tod durch den Strang (als Bestrafung)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muerte por ahorcamiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絞刑吏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hangman</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hóhér</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライビングテクニック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドライビング・テクニック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driving technique</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他州</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another state</gloss>
<gloss>different region</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三項演算子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこうえんざんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ternary operator</gloss>
<gloss>conditional operator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末尾再帰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつびさいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tail recursion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直帰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>returning home directly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkte (f) Heimkehr von einer Dienstreise (d.h. man kommt am Rückkehrtag nicht mehr zur Firma zurück)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von einer Dienstreise direkt nach Hause zurückkehren (also nicht erst noch in die Firma gehen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law and politics</gloss>
<gloss>justice administration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gesetze und (f) Regierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechtspflege und (f) Verwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) auf Rechtspflege beruhende (f) Regierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hōsei-Universität (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ああ見えても</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ああみえても</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>despite appearances</gloss>
<gloss xml:lang="dut">al ziet hij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het er zo niet uit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondanks de schijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegen de schijn in</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a pesar de las apariencias</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膨張剤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>膨脹剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうちょうざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leavening agent (such as sourdough, yeast, baking powder)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treibmittel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sütőpor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直近</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>latest</gloss>
<gloss>most recent</gloss>
<gloss>nearest (in time)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzte (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neueste (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jetzt kommende (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergangene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächst…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国費留学生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくひりゅうがくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government-financed or sponsored foreign student</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air or vapour in the soil (vapor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Erddampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erddunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus der Erde aufsteigender (m) Dampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Lebensenergie der Erde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gürcöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keményen megdolgoztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melózik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengerfenék</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>electrical earth</gloss>
<gloss>ground</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジカメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>digital camera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Digital-Kamera (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cámara digital (eng: digital camera)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接栓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>connector</gloss>
<gloss>plug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatlakozódugasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirdetésszöveg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">préselt dohánytömb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villásdugó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízöblítő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色校正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろこうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>checking the colors on a colored proof (colour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>checking the colors on a colored proof (colour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同梱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>including something in a package</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incluir algo en un paquete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若い者頭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>若者頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかいものがしら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わかものがしら</reb>
<re_restr>若者頭</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>functionary charged with training and organizing young wrestlers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>関取</xref>
<field>&sumo;</field>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>honorific added to names of makuuchi and juryo division wrestlers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天皇賜杯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんのうしはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>Emperor's Cup</gloss>
<gloss>trophy given to tournament winners</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り直し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取直し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりなおし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rematch (e.g. in sumo when the match is too close to decide)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kampfwiederholung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年寄株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としよりかぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>sumo management stock</gloss>
<gloss>one of the 105 titled trusteeships in the Japan Sumo Association</gloss>
<gloss>tradable share that entitles the holder to take part in the management of sumo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き押し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきおし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>pushing and shoving techniques</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吊り屋根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりやね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>hanging roof over the ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕内最高優勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくうちさいこうゆうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>tournament win in the highest division</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満員御礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんいんおんれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banners of thanks for the full house (in sumo tournaments, soccer matches, concerts, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Danke, dass Sie uns heute ein ausverkauftes Haus bereitet haben! (Anschlag im Theater)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待った</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まった</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>false start of a bout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Pause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Halt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufschub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Rücknahme eines Zuges</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>backsies (called when taking back a move in a game)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三つ巴の戦い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三つどもえの戦い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつどもえのたたかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>playoff for the tournament win with three wrestlers participating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三つ巴戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつどもえせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>playoff for the tournament win with three wrestlers participating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水入り二番後撮り直し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずいりにばんごとりなおし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>rematch due to overlong (over 10 min) bout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両差し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>双差し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>諸差し</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もろざし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>deep double underarm grip which prevents the opponent from grabbing the belt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結びの一番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすびのいちばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>final bout of the tournament day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der letzte (m) Kampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結びの前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすびのまえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>penultimate bout of the tournament day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結びの三番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすびのさんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>final three bouts of the tournament day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>これより三役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>これよりさんやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>final three bouts on the last day of a tournament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決定戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっていせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deciding match</gloss>
<gloss>play-off</gloss>
<gloss>runoff</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} beslissingswedstrijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">barragepartij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">barrage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁じ手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>禁手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forbidden move (sumo, shogi, go, etc.)</gloss>
<gloss>prohibited move</gloss>
<gloss>foul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Foul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regelverstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regelwidrigkeit (insbes. Sumō, Shōgi, Go etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前頭筆頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえがしらひっとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>two highest ranked maegashira wrestlers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sumō-jargon} eerste onder de maegashira-worstelaars</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前頭上位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえがしらじょうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>ten highest ranked maegashira wrestlers certain to wrestle against san'yaku ranks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕尻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくじり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>lowest ranked wrestler in makuuchi division</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedrigster (m) Rang in der Makuuchi-Klasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sumō-Ringer mit dem niedrigsten Rang in der Makuuchi-Klasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十枚目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうまいめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>second highest division</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十両筆頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうりょうひっとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>two highest ranked wrestlers in juryo division</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公傷制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょうせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sports;</field>
<gloss>official injury exemption system</gloss>
<gloss>system for exempting players injured in an official match from pay reduction or demotion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九六</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>ozeki ranked wrestler unable to live up to the expectations of his rank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>殊勲賞・2</xref>
<xref>敢闘賞</xref>
<xref>技能賞</xref>
<field>&sumo;</field>
<gloss>three special awards for wrestlers at the end of a tournament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差違え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしちがえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>overruling referee's decision of bout outcome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕切り線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきりせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>starting lines in the ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締め込み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>締込み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>締込</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>wrestler's belt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gürtel bzw. (n) Lendentuch der Sumōringer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新弟子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんでし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new disciple</gloss>
<gloss>new student</gloss>
<gloss>new apprentice</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&sumo;</field>
<gloss>newly accepted professional wrestlers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新弟子検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんでしけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>medical examination of entrants into professional wrestling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新序出世披露</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじょしゅっせひろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>presenting of new wrestlers to audience</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心技体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぎたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>three qualities of a wrestler: heart, technique, physique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geist, (f) Technik und (f) Körperkraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>審判長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぱんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>審判部長</xref>
<field>&sumo;</field>
<gloss>head judge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauptschiedsrichter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauptkampfrichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>審判部長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぱんぶちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>head judge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>審判委員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぱんいいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>five ringside judges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大銀杏髷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおいちょうまげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大銀杏</xref>
<field>&sumo;</field>
<gloss>ginkgo-leaf top-knot worn by makuuchi and juryo division wrestlers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し相撲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしずもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>pushing sumo</gloss>
<gloss>classic way of wrestling without using the belt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schiebetechnik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大相撲さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおずもうさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>unofficial term for professional wrestlers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副立行司</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくたてぎょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>second highest referee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三役格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんやくかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>referee officiating bouts of san'yaku ranked wrestlers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕内格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくうちかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>referee officiating at bouts of rank-and-file wrestlers in the highest division</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十両格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうりょうかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>referee officiating the second highest division</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕下格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくしたかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>referee officiating the third highest division</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三段目格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんだんめかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>referee officiating the third lowest sumo division</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>序二段格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょにだんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>referee officiating the second lowest division</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>序の口格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょのくちかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>referee officiating the lowest division</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行司溜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行司溜り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうじだまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>referee's waiting place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Platz für einen wartenden Schiedsrichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副立呼び出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくたてよびだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>second highest usher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立呼び出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてよびだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>highest ranked usher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間係審判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんがかりしんぱん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>judge timing the matches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝負審判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぶしんぱん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>ringside judge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sumō-jargon} assistent-scheidsrechter {gezeten aan de voet van de ring}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝負審判交替</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぶしんぱんこうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>change of judges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくじつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>last day of a tournament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連続優勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぞくゆうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>consecutive tournament victories</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明け荷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>luggage trunk for wrestlers and referees</gloss>
<gloss>wicker basket for a wrestler's belt, apron, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) van bamboe en matten gemaakte reiskoffer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {sumō-jargon} sportkoffer van een sekitori</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Flechtkorb mit dem persönlichen Besitz eines Sumō-Ringers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アマ相撲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アマずもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>amateur sumo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上位五番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょういごばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>last five matches of makushita division wrestlers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大阪場所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおさかばしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>Osaka (March) tournament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名古屋場所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なごやばしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>Nagoya (July) tournament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九州場所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしゅうばしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>Kyushu (November) tournament, held in Fukuoka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方場所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうばしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>provincial tournament, held outside Tokyo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準優勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんゆうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&sports;</field>
<gloss>being the runner-up</gloss>
<gloss>finishing second</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vizemeisterschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vizemeister werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍配通り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんばいどおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>confirmation of the referee's decision of the bout outcome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>paper used in pre-bout rituals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゃんこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ちゃんこ鍋・ちゃんこなべ</xref>
<field>&sumo;</field>
<field>&food;</field>
<gloss>chanko</gloss>
<gloss>fish, meat, and vegetable stew traditionally served to wrestlers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eintopf der Sumō-Ringer, um Gewicht anzusetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同部屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうべや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>wrestlers from the same stable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初土俵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつどひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>first tournament for a wrestler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初優勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつゆうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first championship win (esp. sumo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster (m) Sieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste (f) Meisterschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張り手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>張手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>slapping the opponent with the open hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlag mit der flachen Hand (nach dem Gesicht des Gegners)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number (in a series)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) volgorde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rangorde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">orde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaatsing (in een volgorde)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) beurt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speelbeurt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) nummer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nr.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) wacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het waken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het oppassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewaking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitkijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} wake</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) dienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkbeurt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) wacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewaker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoeder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wachter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oppasser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) partij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wedstrijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">potje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Reihe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Nummer …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ébrenlét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrködés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrszem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vigyázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fordulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ijedtség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ember</gloss>
<gloss xml:lang="slv">številka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guardia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">turno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encargado</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(one's) turn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>watch</gloss>
<gloss>guard</gloss>
<gloss>lookout</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bout, match (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番付外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんづけがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>outside the rankings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬢付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鬢付け油</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>pomade</gloss>
<gloss>pomatum</gloss>
<gloss>hair oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haaröl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pomade (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不戦敗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせんぱい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>loss by default due to absence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichtantreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kampflose (f) Niederlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部屋頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へやがしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>highest ranked wrestler in a stable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星取表</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>星取り表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしとりひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>chart used to keep track of a wrestler's records during the tournament</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sumō-jargon} scorelijst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tabel met gewonnen en verloren kampen {resp. weergegeven met witte en zwarte bollen}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tabelle über Siege und Niederlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>控え布団</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>控布団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかえぶとん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>waiting wrestler's sitting cushion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>控え力士</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>控力士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかえりきし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>wrestler waiting his turn by the ring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Ring auf seinen Wettkampf wartender Sumō-Ringer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝負俵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぶだわら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>bales forming the edge of the ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内俵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちだわら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>bales forming the edge of the ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徳俵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくだわら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>4 bales on the edge of the ring set slightly back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Toku・dawara (Strohsäcke, die auf der Nord-. Süd‑, West‑ und Ostseite des Ringes als Markierung so eingegraben sind, das nur ein Teil von ihnen hervorsteht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角俵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどだわら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>bales forming the outer rim of the ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上げ俵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげだわら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>4 corner bales on the outer rim of the sumo ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横綱稽古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこづなけいこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>practice session where grand champion is present</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横綱の器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこづなのうつわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>mental characteristics expected of a grand champion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横綱大関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこづなおおぜき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>grand champion filling the rank of champion to keep their number at 2</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大横綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいよこづな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>grand champion considered to be truly great, usually with over 10 makuuchi tournament wins</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横綱審議委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこづなしんぎいいんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>Yokozuna Deliberation Committee</gloss>
<gloss>body that recommends promotion of wrestlers to grand champions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausschuss, der über die Beförderung zum Yokozuna berät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綱締め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つなしめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>綱・つな・2</xref>
<field>&sumo;</field>
<gloss>putting on the tsuna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綱打ち式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つなうちしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>綱・つな・2</xref>
<field>&sumo;</field>
<gloss>ceremony of tsuna-making</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大金星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいきんぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>most spectacular victory</gloss>
<gloss>win of rank-and-file wrestler over the truly great grand champion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推挙式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいきょしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first ring-entering ceremony of the newly promoted grand champion, performed at Meiji shrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲龍型</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雲竜型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんりゅうがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>Unryu style of grand champion's ring-entering ceremony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不知火型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらぬいがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>Shiranui style of grand champion's ring-entering ceremony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>還暦土俵入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれきどひょういり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>還暦横綱手数入り・かんれきよこづなでずいり</xref>
<field>&sumo;</field>
<gloss>former grand champion's 60th birthday ring-entering ceremony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>還暦横綱手数入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれきよこづなでずいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>former grand champion's 60th birthday ring-entering ceremony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおぶさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>green tassel hung above the northeast corner of the ring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blaue (f) Quaste an der Nordost-Ecke des Daches über dem Sumō-Ring (repräsentiert den entsprechenden blauen Pfeiler; die Pfeiler wurden abgeschafft, um dem Publikum bessere Sicht zu bieten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろぶさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>white tassel hung above the southwest corner of the ring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) weiße (f) Quaste die die südwestliche Ecke des Daches des Sumō-Ringes ziert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) weiße (f) Quaste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかぶさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>red tassel hung above the southeast corner of the ring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rote (f) Quaste an der Südost-Ecke des Daches über dem Sumō-Ring (repräsentiert den entsprechenden roten Pfeiler; die Pfeiler wurden abgeschafft, um dem Publikum bessere Sicht zu bieten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>four tassels hung above the ring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vier (f) Quasten (die vier Quasten an den Ecken des Daches über dem Sumō-Ring; repräsentieren heute die vier Pfeiler des Sumō-Ringes, die 1952 abgeschaft wurden, um den Zuschauern einen besseren Blick zu gewähren; die shibusa sind 2,20 m lang; ihre Dicke ist ca 70 cm; sie wiegen 25 kg und hängen in einer Höhe von 3,05 m; die vier Quasten verweisen auf die vier Jahreszeiten und die vier Schutzgötter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四本柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほんばしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>four posts that used to support the roof over the ring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die vier (m) Pfosten des Sumō-Rings (1952 bei großen Turnieren abgeschafft, um einen besseren Blick auf den Ring zu gewähren)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vier (m) Ratgeber des Schiedsrichters (die an den Pfosten des Rings sitzen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部屋付きの親方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へやつきのおやかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>coach associated with another coach's stable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部屋持ちの親方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へやもちのおやかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>coach who owns his own stable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決り手係</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>決まり手係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きまりてがかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>coach announcing the winner and winning technique</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりかぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>rented coaching stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geliehene (f) Aktien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準年寄り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>準年寄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんとしより</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>temporary coaching status for a retired wrestler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平年寄り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらどしより</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>coach without a special assignment within the Sumo Association</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一代年寄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一代年寄り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちだいとしより</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>special coaching stock awarded to retired grand champion</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrenamiento especial sumo premiado para retirar al gran campeón retirado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三役揃い踏み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんやくそろいぶみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>ritual stomping in unison on the final day of a tournament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩籠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおかご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>basket for salt by the ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩撒き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおまき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>salt-throwing ceremony before the sumo bout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清めの塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きよめのしお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>salt thrown to purify the ring before a bout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相撲甚句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すもうじんく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>sumo-themed song</gloss>
<gloss>song sung at sumo events</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tema de canción sumo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相撲字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すもうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>writing style used to write the rankings</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estilo de escritura usado para el grado de sumo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相撲文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すもうもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>writing style used to write the rankings</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estilo de escritura usado para el grado de sumo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二段目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にだんめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>former name for makushita division</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕下上位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくしたじょうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>30 highest ranked makushita wrestlers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕下付け出し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幕下付出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくしたつけだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>付出し・2</xref>
<field>&sumo;</field>
<gloss>very successful amateur wrestler, allowed to start professional career in makushita division</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新十両</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゅうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>wrestler newly promoted to juryo division</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新入幕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにゅうまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>wrestler newly promoted to makuuchi division</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新三役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんさんやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>wrestler newly promoted to a san'yaku rank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新大関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんおおぜき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>wrestler newly promoted to ozeki rank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新横綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんよこづな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>wrestler newly promoted to grand champion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再十両</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじゅうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>wrestler re-promoted to juryo division</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再入幕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいにゅうまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>wrestler re-promoted to makuuchi division</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返り大関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえりおおぜき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>former ozeki-ranked wrestler returning to that rank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返り三役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえりさんやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>former san'yaku-ranked wrestler returning to that rank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エレベーター力士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エレベーターりきし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>wrestler who keeps going up and down the rankings</gloss>
<gloss xml:lang="spa">luchador de sumo que sigue subiendo y bajando en el ranking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵番付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えばんづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>illustrated rankings</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sumo rankings ilustrados</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板番付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたばんづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>large wooden boards listing rankings hung, outside tournament venues</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学生横綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくせいよこづな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>university amateur champion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛇の目の砂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃのめのすな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>sand circle around the ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水引幕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずひきまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>purple curtain on the hanging roof above the ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕白相撲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わんぱくずもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>children's sumo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕白横綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わんぱくよこづな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>champion of children's sumo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山稽古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまげいこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>outdoor practice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄せ太鼓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よせだいこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>drums sounded in the morning to draw the crowds to a match</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太鼓内訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこうちわけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>drumming style used to announce bouts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四つ身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よつみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>cross-grips (situation in which each rikishi has an underarm grip on the other)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Yotsumi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Stellung im Sumō</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>kimono made for young children</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優勝額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>portrait of a tournament winner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天覧相撲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんらんずもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>wrestling performed in imperial presence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (m) Sumō-Wettkampf in Anwesenheit des Tennō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台覧相撲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいらんずもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>wrestling performed in the presence of the empress or crown prince</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得意四つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくいよつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>wrestler's favourite (favorite) grip on the belt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止め鋏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とめばさみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>final cut severing a wrestler's top-knot in his retirement ceremony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再出場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅつじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>return to tournament after temporary absence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>途中休場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちゅうきゅうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>quitting the tournament in progress due mostly to injury</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根岸流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぎしりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>conservative calligraphy style used to write rankings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫騙し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこだまし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>slapping hands in front of the opponent's face to confuse him</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三番稽古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんばんげいこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>a row of training matches with the same opponent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髷結い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まげゆい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>hairdressing of a wrestler's top-knot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庇い手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かばいて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>rule allowing the clear winner of a bout to touch down first to avoid injury</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Beschützer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. (m) Verteidiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Abstützen der Hand auf dem Boden zum Schutz des Gegners, wenn man auf ihn fällt, ohne dass man dadurch den Kampf verliert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝ち得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>win of a low-ranked wrestler in the extra eighth bout in the tournament</gloss>
<gloss xml:lang="spa">victoria de un luchador sumo de bajo rango en la octava lucha extra del torneo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負け得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まけどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>loss of a low-ranked wrestler in the extra eighth bout in the tournament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち給金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちきゅうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>base for calculating a wrestler's tournament stipend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Basisgehalt eines Rikishi (berechnet nach erzielten Siegen usw.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無類力士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むるいりきし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>wrestler of grand champion quality but without the title</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子供相撲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こどもずもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>children's sumo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人別総当り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんべつそうあたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>hypothetical rule allowing match-ups between wrestlers regardless of their stable affiliation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一門別総当り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちもんべつそうあたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>obsolete rule prohibiting match-ups between wrestlers from the same group of stables</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regla obsoleta que prohibía contiendas entre luchadores sumo del mismo grupo de establos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家族別総当り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞくべつそうあたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>rule prohibiting match-ups between wrestlers from the same family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>系統別総当り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいとうべつそうあたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>rule prohibiting match-ups between wrestlers from the same family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部屋別総当り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へやべつそうあたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>rule prohibiting match-ups between wrestlers from the same stable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人優勝制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんゆうしょうせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>individual championship system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協会旅費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかいりょひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>travel allowance paid to salaried wrestlers for tournaments held outside Tokyo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稽古場経費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこばけいひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>allowance paid by the Sumo Association to a coach for each wrestler in his stable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝ち残り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちのこり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>winning wrestler who remains ringside in case his involvement is needed in pre-bout rituals</gloss>
<gloss xml:lang="spa">luchador de sumo ganador que permanece al lado del cuadrilátero en caso de que su participación sea requerida en rituales pre-lucha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけわざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>foot throwing techniques</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきわざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>pulling techniques</gloss>
<gloss xml:lang="spa">técnicas de empuje (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捻り手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひねりて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>twisting techniques</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反り手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そりて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>falling techniques</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看板大関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんばんおおぜき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>physically exceptional wrestler promoted straight to champion rank during Edo period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙番付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみばんづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>rankings written on paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勧進相撲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじんずもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>fund-raising tournaments of Edo period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片鉄炮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたてっぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>strong push with only one hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引退相撲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんたいずもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>exhibition match held at a wrestler's retirement ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juego de exhibición mantenido para la ceremonia de retiro del luchador sumo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入れ換え戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれかえせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>match-up between wrestlers from different divisions who will probably 'switch' divisions in new ranking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神事相撲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじずもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>sumo performed as part of Shinto harvest festivities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送り足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくりあし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>stepping out of the ring while carrying the opponent over the edge, not considered as a loss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力士会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りきしかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>association of salaried wrestlers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>wrestlers with the same win-loss record at the end of a tournament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Punktegleichstand mit einem Gegner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一番出世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちばんしゅっせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>newly recruited wrestlers in the first round of presentation after mae-zumo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nuevos luchadores sumo reclutados en la primera ronda de la presentación después del mae-zumo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二番出世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にばんしゅっせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>newly recruited wrestlers in the second round of presentation after mae-zumo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三番出世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんばんしゅっせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>newly recruited wrestlers in the third round of presentation after mae-zumo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂被り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すなかぶり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>seats closest to the ring</gloss>
<gloss>ringside seat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sitzplatz direkt am Sumōring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節会相撲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せちえずもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>sumo performed at ancient Japanese imperial court</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮め物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しずめもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>sacred items buried in the ring during its ritual purification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初っ切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょっきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>comic sumo performance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spaß-Sumōkampf als Einlage zu einer Sumō-Veranstaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>hand motion indicating gratitude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>red sea bream (i.e. the tai, Pagrus major)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rote (f) Meerbrasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lutjanus scbae</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&sumo;</field>
<field>&food;</field>
<gloss>fish given to a tournament winner as congratulations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上がり座敷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あがりざしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elevated podium in Japanese-style house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足運び</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足はこび</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしはこび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gait</gloss>
<gloss>manner of walking</gloss>
<gloss>footwork (e.g. in sport)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&sumo;</field>
<gloss>characteristic way of moving, keeping the center of gravity low (centre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>がぶり寄り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がぶりより</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>pushing the opponent with the torso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御前掛かり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぜんがかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>ring entering ceremony in presence of the emperor or crown prince</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御当地相撲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごとうちずもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>local wrestler</gloss>
<gloss>crowd favorite (favourite)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断髪式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんぱつしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>retirement ceremony of a wrestler where his top-knot is cut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeremonie, in der der Zopf eines Sumō-Ringers als Zeichen des Rücktritts vom aktiven Sport abgeschnitten wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちゃんこ長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃんこちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>most experienced chanko cook in the sumo stable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちゃんこ屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃんこや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<field>&food;</field>
<gloss>chanko restaurant, often owned by former sumo wrestler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塵浄水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりじょうずい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>ceremonious clapping and rubbing of the palms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電車道相撲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしゃみちすもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>railroading an opponent straight out of the ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道産子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>道産娘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どさんこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horse native to Hokkaido</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Dosanko (Pferderasse auf Hokkaidō)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) auf Hokkaidō geborene (f) Person</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>person born and raised in Hokkaido</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>道産子</stagk>
<field>&sumo;</field>
<gloss>wrestler of Hokkaidan ancestry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土俵人生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どひょうじんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>wrestler's active career</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土俵溜まり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どひょうだまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>waiting place for a wrestler beside the ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土俵開き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どひょうびらき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>opening ceremony for the new ring in a stable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土俵祭り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どひょうまつり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>ceremony to purify the ring before the start of a tournament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土俵廻し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どひょうまわし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>wrestler's belt used in a bout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り廻し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取り回し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取廻し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取回し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりまわし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>wrestler's belt used in a bout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Erledigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Nehmen und (n) Weitergeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドロ着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドロぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>clothes a wrestler wears when he has his belt on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掃き手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はきて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>hand touching the ground resulting in direct loss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運び足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこびあし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>walking with bent knees to strengthen thighs and improve balance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>はず押し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>筈押し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はずおし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>pushing up with hands under opponent's armpits</gloss>
<gloss>armpit push</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳ね太鼓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねだいこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>drumming at the end of the day of wrestling inviting spectators to return tomorrow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stance with legs in an L-shape, with one leg bent in front and other extended behind (martial arts, traditional theater)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schräge (f) Stellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schräge (f) Körperhaltung (gegenüber einem Gegner)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine (f) Hälfte eines geteilten Fisches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場所入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばしょいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>arrival of the wrestlers to the tournament venue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betreten des Basho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場所手当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばしょてあて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>allowance for non-salaried wrestlers during tournaments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場所布団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばしょぶとん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>waiting wrestler's sitting cushion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番付表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんづけひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>table of rankings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rangliste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番付編成会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんづけへんせいかいぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>rank-deciding committee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み俵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみだわら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bales forming the steps to climb onto the ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打つかり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>collision</gloss>
<gloss>bumping into</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ぶつかり稽古</xref>
<field>&sumo;</field>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>head-to-head training</gloss>
<gloss>drill consisting of pushing and being pushed</gloss>
<gloss>battering practice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぶつかり稽古</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打つかり稽古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつかりげいこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>head-to-head training</gloss>
<gloss>drill consisting of pushing and being pushed</gloss>
<gloss>battering practice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本割り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>regular matches in an official tournament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八艘飛び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やそうとび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>leap up from the initial charge in order to surprise the opponent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>股割り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>extreme leg-stretching exercise to increase flexibility of the crotch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spagat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄炮押し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっぽうおし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>pushing against the wooden pole in practice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し合い稽古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしあいげいこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>training matches where the winner picks his next opponent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栃若</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちわか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sumo) era during the 1950s dominated by grand champions Tochinishiki and Wakanohana I</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>貴輪時代</xref>
<field>&sumo;</field>
<gloss>era at the end of 1970s dominated by grand champion Wajima and ozeki Takanohana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたたま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>北玉時代</xref>
<field>&sumo;</field>
<gloss>era at the turn of 1960s into 70s dominated by grand champions Kitanofuji and Tamanoumi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>era during mid-1970s dominated by grand champions Wajima and Kitanoumi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曙貴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけたか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>曙貴時代</xref>
<field>&sumo;</field>
<gloss>era during mid-1990s dominated by grand champions Akebono and Takanohana II</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柏鵬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>柏鵬時代</xref>
<field>&sumo;</field>
<gloss>era during 1960s dominated by grand champions Taiho and Kashiwado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常陸梅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたちうめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>era during early 1900s dominated by the grand champions Hitachiyama and Umegatani II</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栃若時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちわかじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>era during the 1950s dominated by grand champions Tochinishiki and Wakanohana I</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴輪時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりんじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>era at the end of 1970s dominated by grand champion Wajima and ozeki Takanohana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北玉時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたたまじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>era at the turn of 1960s into 70s dominated by grand champions Kitanofuji and Tamanoumi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪湖時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんこじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>era during mid-1970s dominated by grand champions Wajima and Kitanoumi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曙貴時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけたかじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>era during mid-1990s dominated by grand champions Akebono and Takanohana II</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柏鵬時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくほうじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>era during 1960s dominated by grand champions Taiho and Kashiwado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常陸梅時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたちうめじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>era during early 1900s dominated by the grand champions Hitachiyama and Umegatani II</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家賃が高い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やちんがたかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>expensive to rent</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&sumo;</field>
<gloss>wrestler ranked too high for his abilities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手刀を切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがたなをきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>to make a ceremonial hand movement when receiving the monetary award</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit der Handkante die Luft durchschneiden (bevor man sein Preisgeld annimmt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕に上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくにあがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>to be promoted to makuuchi (of a juryo-division wrestler)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕内十年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくうちじゅうねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>10 year career in the highest division is enough for anyone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皆相撲が好き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんなすもうがすき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>wrestlers who prefer drawn-out bouts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼吸を合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきゅうをあわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>to synchronise the breathing with the opponent prior to the start of a match</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auf einander einstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">miteinander Schritt halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息を合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきをあわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>to synchronise the breathing with the opponent prior to the start of a match</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初日を出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょにちをだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>to achieve one's first victory after a string of losses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>to stop the opponent by pressing one's head into his chest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍配を返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんばいをかえす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>referee signalling the imminent start of a bout by turning his fan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力水を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからみずをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>the whole ritual of taking and spitting the water prior to the bout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸を出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねをだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>to have training bouts with one's junior during practice (of a senior wrestler)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸を借りる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねをかりる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>胸を貸す</xref>
<gloss>to be allowed to practice with a partner of higher skill (esp. in sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&chn;</misc>
<gloss>cooked rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) das (n) Fressen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Hamham</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Happahappa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Happihappi (Essen in Kinderspr.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救急患者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうきゅうかんじゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency patient</gloss>
<gloss>emergency case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Notfallpatient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸を貸す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねをかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>胸を借りる</xref>
<gloss>to allow a less skilled person to practice with one (esp. in sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御天道様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お天道様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おてんとさま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the sun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die liebe (f) Sonne</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el sol</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一目見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとめみる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to give a glance (at)</gloss>
<gloss>to take one look at</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüchtig ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar una mirada (en)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">echar un vistazo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mathematical formula</gloss>
<gloss>numerical expression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤毛猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかげざる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカゲザル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rhesus monkey (Macaca mulatta)</gloss>
<gloss>rhesus macaque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rhesus-Affe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Macaca mulatta</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rhesusapa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤ランプ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかランプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red light</gloss>
<gloss>stop light</gloss>
<gloss>danger signal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) rotes (n) Licht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warnsignal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haltesignal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Schlusslicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszélyjelzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vészfény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörös fény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörös lámpa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stoplámpa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>こぼし屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>零し屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぼしや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grump</gloss>
<gloss>heat merchant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>零し合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>こぼし合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぼしあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gripe session</gloss>
<gloss>grievance session</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head of a martial arts organization (organisation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ずぶ焼き入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずぶやきいれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immersion quenching (hardening by dropping heated metal into water or oil)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずぶり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>(stabbing) through</gloss>
<gloss>(plunging) into</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Wasser stoßend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in etwas Weiches stechend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">direkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>balcony</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bijb.} (het boek) Baruch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Profetie van Baruch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Bar.</gloss>
<gloss xml:lang="hun">balkon</gloss>
</sense>
<sense>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>Spanish bar</gloss>
<gloss>Spanish-style restaurant with a counter, serving food, alcoholic drinks, and coffee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通箱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>通い箱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>通函</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かよいばこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reusable shipping carton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pfandkiste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einkaufskorb zum Ausleihen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újrahasználható doboz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相携える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいたずさえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to do something together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenarbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kooperieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hand in Hand arbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相和す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>相和する</xref>
<gloss>to grow together</gloss>
<gloss>to join together (in doing something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glücklich zusammen leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Herz und eine Seele sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harmonieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összerak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青光り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおびかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bluish sheen</gloss>
<gloss>steel-blue sheen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) blauw licht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blauw schijnsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) groen licht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groen schijnsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blaugrün leuchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) blaugrünes (n) Leuchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Phosphoreszenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bilge-water</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scheepv.} ruimwater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lenswater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bilgewasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlagwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundsuppe</gloss>
<gloss xml:lang="swe">slagvatten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開かずの</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかずの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>unopened</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) stets verschlossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meist verschlossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zu öffnen verboten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felbontatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ki nem nyitott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltilt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitilt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>forbidden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飽かぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>unwearied</gloss>
<gloss>unwearying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne davon genug zu bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne daran zu ermüden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne es satt zu bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明るみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかるみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>bright (place)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) klaarte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">licht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) openbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Licht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tageslicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">helle (f) Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Öffentlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) im Licht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in der Öffentlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyogó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">revelar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descubrir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poner algo al descubierto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sacar (algo) a la luz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>into the light</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飽き易い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきやすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>tired of</gloss>
<gloss>wearied</gloss>
<gloss>fickle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) labil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Ausdauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wankelmütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">launisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lankadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪送球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくそうきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>throwing error (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechter (m) Wurf</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lanzar una bola errada (béisbol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飽くなき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飽く無き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくなき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>insatiable</gloss>
<gloss>untiring</gloss>
<gloss>persistent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unersättlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unstillbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unermüdlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">endlos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kielégíthetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telhetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismétlődő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰汁抜き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あく抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくぬき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>removal of astringent taste (e.g. by cooking)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Entfernen der Bitterkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Aufheben der ungünstigen Faktoren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die Bitterkeit entfernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die ungünstigen Faktoren entfernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die schlechten Nachrichten unberücksichtigt lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰汁抜け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくぬけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(state of) having got rid of something (e.g. bad taste)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Entfernen der Bitterkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Loswerden von negativen Faktoren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倦ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぐねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to tire of</gloss>
<gloss>to lose interest in</gloss>
<gloss>to be too much for one</gloss>
<gloss>to find unmanageable</gloss>
<gloss>to be beyond one's control</gloss>
<gloss>to not know what to do with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">müde werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überdrüssig werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明烏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あけ烏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明け烏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけがらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daybreak sound of a crow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) am Morgen rufende (f) Krähe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">morgendlicher (m) Ruf einer Krähe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Akegarasu yume no awayuki (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Tinte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(name of) poetry anthology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明け暮れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけくれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to do nothing but</gloss>
<gloss>to spend all one's time doing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Zeit mit etw. verbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine gesamte Zeit etw. widmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明けても暮れても</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけてもくれても</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>day in and day out</gloss>
<gloss>all the time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tag und Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tagein und tagaus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egész idő alatt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindvégig</gloss>
<gloss xml:lang="spa">siempre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">constantemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">día tras día</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明けやらぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけやらぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>still dark</gloss>
<gloss>not yet dawn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dunkelheit vor der Morgendämmerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明け渡し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけわたし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evacuation</gloss>
<gloss>surrender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Räumung (eines Gebietes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abzug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiürítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhagyás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上げ膳据え膳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげぜんすえぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>taking care of everything</gloss>
<gloss>no need to do anything</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedienung in allem durch die Umwelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上げ膳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>placing a meal in front of one</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochheben des Essentabletts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Servieren des Essentabletts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝な夕な</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさなゆうな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>morning and evening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) morgens und abends</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die ganze Zeit immer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">morgens und abends</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mañana y tarde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あざとい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>clever</gloss>
<gloss>sly</gloss>
<gloss>cunning</gloss>
<gloss>pushy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewieft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">clever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trickreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berechnend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">skrupellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufdringlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ravasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sunyi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csinos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dörzsölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fortély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jártas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ravaszság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足掛け上がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしかけあがり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knee-swing (gymnastics)</gloss>
<gloss>legging-up</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gymn.} kniezwaai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Turnstange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶滓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熔滓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようさい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ようし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slag</gloss>
<gloss>molten slug (of metal)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ribanc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アジアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>Asian (esp. SE Asian)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セジメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sediment</gloss>
<gloss>sludge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatornaiszap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">híg sár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyúlós sár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olajüledék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">savgyanta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">savkátrány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úszó jégdarab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörösvérsejt-halmaz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会社名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゃめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company name</gloss>
<gloss>corporate name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Firmenname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leg band (e.g. on bird or hospital patient)</gloss>
<gloss>ring</gloss>
<gloss>anklet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Fußring (zur Kennzeichnung von Vögeln)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Fußband (für Patienten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Fußreif (als Schmuck)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aréna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdekcsoport</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klikk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úszógumi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bokaperec</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味加減</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あじかげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taste (of prepared dish)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Würzung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ízlelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megízlelés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punto de sabor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ajuste de sabor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あじろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wickerwork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Flechtwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) geflochtenes (n) Fischwehr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fonott áru</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kosáráru</gloss>
<gloss xml:lang="swe">flätverk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみしろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dividing up a fishing catch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翌檜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>翌桧</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羅漢柏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あすなろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>らかんはく</reb>
<re_restr>羅漢柏</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アスナロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hiba false arborvitae (species of cypress, Thujopsis dolabrata)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} Thujopsis dolabrata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hiba-Lebensbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Thujopsis dolabrata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hibalebensbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Thujopsis dolabrata</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cedro japonés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預け主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずけぬし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depositor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einleger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der etw. zur Aufbewahrung dagelassen hat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betevő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letevő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">insättare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊ばせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あそばせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to leave idle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ongebruikt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbenut laten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">braak laten liggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten niksen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{金を} laten verinteresten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {心を} amuseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlustigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {子供を} laten spelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezighouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afleiding bezorgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">letten op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {魚を} laten uitspartelen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) spielen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nicht arbeiten lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außer Betrieb setzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブライトネス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brightness</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztaság</gloss>
<gloss xml:lang="rus">яркость (en: brightness)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klyftighet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近いじゃない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかいじゃない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>It's close, isn't it?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上がり花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あがりばな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freshly-drawn green tea (esp. in sushi shops)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versgezette groene thee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.a.} thee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) frischer (m) Tee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frischer (m) Sencha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Tee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tee nach dem Essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚げ豆腐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげどうふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sliced deep-fried tofu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚げ蒲鉾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげかまぼこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep-fried kamaboko</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あじしお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salt and MSG mixture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>介党鱈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すけとうだら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スケトウダラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>walleye pollack</gloss>
<gloss>Alaska pollack (Theragra chalcogramma)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Alaska-Seelachs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Alaska-Pollack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pollack (Bezeichnung kommt vom korean. Namen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Theragra chalcogramma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明太子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんたいこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>明太・1</xref>
<gloss>walleye pollack roe (generally served salted and spiced with red pepper)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} gezouten en met rode paprika gekruide kuit van de pollak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kabeljauw</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (i.A. gesalzener und in rotem Pfeffer eingelegter)(m) Seelachsrogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上右</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえみぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper right (corner)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上左</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえひだり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper left (corner)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下右</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したみぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower right (corner)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下左</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したひだり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower left (corner)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>けりが付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳧が付く</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けりがつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>けり</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be settled</gloss>
<gloss>to be brought to an end</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>けりを付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳧を付ける</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けりをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to settle</gloss>
<gloss>to finish</gloss>
<gloss>to bring to an end</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megold</gloss>
<gloss xml:lang="hun">települ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsimít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割かし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割りかし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりかし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>割り方・1</xref>
<gloss>comparatively</gloss>
<gloss>quite</gloss>
<gloss>rather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ziemlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">relativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhältnismäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergleichsweise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszonylag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eléggé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">inkább</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おばはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>aunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Tante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Frau mittleren Alters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Madam</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (insbes. despektierlich verwendet) blöde (f) Tante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blöde (f) Kuh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schreckschraube (…han ist Kansai-Version für …san)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagynéni</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>middle-aged lady</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>feeding paper through a device (printer, scanner, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眉唾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眉つば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まゆつば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fake</gloss>
<gloss>counterfeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűvészkellék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűvészláda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értéktelen utánzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamisítvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koholás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koholmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghamisítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szédelgés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utánzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamisítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szimulálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utánzott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やっかむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&col;</misc>
<dial>&ktb;</dial>
<gloss>to be jealous</gloss>
<gloss>to be envious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eifersüchtig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">missgönnen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar celoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener envidia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸軍大佐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくぐんたいさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>army colonel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Oberst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水彩絵具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいさいえぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watercolors</gloss>
<gloss>watercolours</gloss>
<gloss>watercolor paint</gloss>
<gloss>watercolour paint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自治体国際化協会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じちたいこくさいかきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Council of Local Authorities for International Relations</gloss>
<gloss>CLAIR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セフレ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セクフレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>セックスフレンド</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>friend with benefits</gloss>
<gloss>fuck-buddy</gloss>
<gloss>sex friend</gloss>
<gloss>someone with whom one is not romantically involved but frequently has sexual relations with anyway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freund, bei dem es nur um die körperliche Beziehung und nicht um Liebe geht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freundin, bei der es nur um die körperliche Beziehung und nicht um Liebe geht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロッサム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blossom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">virág</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロッス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broth</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zöldséges húsleves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツーショット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツー・ショット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">two shot</lsource>
<gloss>photograph of two people, usu. male and female</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Aufnahme mit nur zwei Personen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zweisamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medal</gloss>
<gloss>badge</gloss>
<gloss>insignia (worn on the chest)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brustabzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitüntetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潤かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふやかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to soak</gloss>
<gloss>to steep</gloss>
<gloss>to macerate</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átitatódik vmivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beáztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belemerül vmibe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pácol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しょぼい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>shabby</gloss>
<gloss>dull</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fleckig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trüb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmierig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unansehnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">billig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) unbrauchbar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">unalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borús</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gloomy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しょぼん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>しょんぼり</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>down-hearted</gloss>
<gloss>dejected</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedergeschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deprimiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrübt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水アル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいアル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>aluminium hydrate</gloss>
<gloss>aluminum hydrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭カル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんカル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>calcium carbonate</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalcium-karbonát (炭酸カルシウム)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>またね</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゃまたね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>good-bye</gloss>
<gloss>see you later</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot dan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot ziens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot kijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de groeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groetjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gegroet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">saluut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adieu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} tabee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de mazzel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aju</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ajuus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) tschüss!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) tschüs!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Wiedersehen!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">istenhozzád</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adiós</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hasta luego</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hej då</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outline</gloss>
<gloss>summary</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttekintés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vázlat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resumen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esbozo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sammanfattning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無彩色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むさいしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>有彩色</xref>
<gloss>neutral colour</gloss>
<gloss>neutral color</gloss>
<gloss>achromatic (colour, color)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">achromatische (f) Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbuntu (f) Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akromatikus fény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五面体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごめんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pentahedron</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{wisk.} vijfvlak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pentaëder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fünfflach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fünfflächner</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пятиугольник</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>たわみ計</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撓み計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たわみけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deflectometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吊足場</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つり足場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりあしば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspended scaffolding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥岩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>でい岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でいがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mudstone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tonstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法面</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>のり面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slope (e.g. of embankment)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Böschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hanglage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lejtős út</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンシステンシ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consistency</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konzisztencia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következetesség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konsistens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インコンシステンシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inconsistency</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belső ellentmondás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inkonsekvens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>這い上がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>這い上る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいあがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to creep up</gloss>
<gloss>to crawl up</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opkruipen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omhoog kruipen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar boven kruipen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} moeizaam vooruitkomen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hinaufklettern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinaufkriechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich aus einer schwierigen Situation befreien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遡河魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>溯河魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そかぎょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さっかぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>降河魚</xref>
<gloss>anadromous fish (fish that migrates upstream, e.g. salmon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>澪標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みおつくし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>れいひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marks in a water channel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrrinnenzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でいち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どろち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mud</gloss>
<gloss>bog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mocsár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受取書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけとりしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>受取証書</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>receipt (document)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">blokk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受取証書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけとりしょうしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>receipt (document)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">blokk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちょっとそこまで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>nowhere in particular</gloss>
<gloss>just out for a bit</gloss>
<gloss>(euph. for) toilet break</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エロい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>erotic</gloss>
<gloss>pornographic</gloss>
<gloss>risque</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kéjes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelmi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pornográf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeméremsértő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">erótico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pornográfico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subido de tono</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) eminente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grande</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>偉い・1</xref>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>pun on えらい</s_inf>
<gloss>eminent</gloss>
<gloss>great</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴れがましい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はれがましい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>formal</gloss>
<gloss>grand</gloss>
<gloss>gala</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) herausgehoben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) formal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatalos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előkelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dísz-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszünnepély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gála-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ünnepi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴れがましく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はれがましく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>cheerfully</gloss>
<gloss>ceremoniously</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szertartásosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ünnepélyesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接収容</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつしゅうよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>直収</xref>
<gloss>dedicated line (e.g. phone service)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直収</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>直接収容</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>dedicated line (e.g. phone service)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>唄物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an utai (noh chant) piece for recitation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>accompanied singing in which the singing is emphasized over the instrumental part (emphasised)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畳の上で死ぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたみのうえでしぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>to die a natural death</gloss>
<gloss>to die in one's own bed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Bett sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eines natürlichen Todes sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem Tatami sterben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畳の上の水練</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたみのうえのすいれん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>practising swimming on land</gloss>
<gloss>dry swimming exercise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trockenübung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trockenschwimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwimmtraining auf dem Trockenen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キャノン砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キャノンほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カノン砲</xref>
<gloss>cannon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karambol</gloss>
<gloss xml:lang="swe">karambolage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミスる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>ミス・1</xref>
<gloss>to make a mistake</gloss>
<gloss>to mess up</gloss>
<gloss>to make an error</gloss>
<gloss>to err</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Fehler begehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verpassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfuserál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összezavar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デモる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to demonstrate (e.g. in the streets)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bebizonyít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvonul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemléltet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tüntet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランジション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transition</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átalakulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvezetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ívátmenet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képátmenet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑腔砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっこうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smooth-bore gun</gloss>
<gloss>unrifled gun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着包み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>着ぐるみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぐるみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cartoon-character costume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stofftierkostüm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kostüm einer Zeichentrickfigur (von Menschen getragen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>roaring noisily around</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fahrt mit Höllenlärm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">donnernde (f) Fahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dröhnende (f) Fahrt (Auto, Motorrad usw.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダンパ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダンパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>damper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dämpfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Puffer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bal pedál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bélyegnedvesítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">égésszabályozó fémlap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">égésszabályzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elcsüggesztő esemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkedvetlenítő esemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangfogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hőszabályozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jeges zuhany</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légelzáró retesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehangoló esemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lengéscsillapító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lengésszabályozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leverő esemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lökésgátló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályozó retesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szikracsillapító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szordínó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűzelzáró fémlap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rezgéselényelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csillapítótag (gépészetben)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légzáró szelep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fojtószelep (csővezetékben)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">spjäll</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ダンスパーティー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>dance party</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ダンスパートナー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>dance partner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強電線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうでんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power line</gloss>
<gloss>high current electrical line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱電線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくでんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak electrical current line (e.g. intercom)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青白きインテリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおじろきインテリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armchair intellectual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blasser (m) Intellektueller (dem es an Tatkraft fehlt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウンターパート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counterpart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gegenstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenüber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Pendant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entsprechung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alakmás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenpéldány</gloss>
<gloss xml:lang="swe">motbild</gloss>
<gloss xml:lang="swe">motstycke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガバナンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>governance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beheer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beheersing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heerschappij</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Staatsführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regierungsform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regierungsführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regierungsgewalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Führung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herrschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (in Japan) Corporate (f) Governance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unternehmensführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unternehmensverfassung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セットバック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>set-back</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beugró rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvezőtlen fordulat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セットポイント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セット・ポイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>set point (tennis, volley-ball, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Satzball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジタルデバイド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デジタルディバイド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デジタル・デバイド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デジタル・ディバイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>digital divide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">digitale (f) Kluft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハザードマップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハザード・マップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hazard map</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gefahrenkarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Karte mit potentiellen Gefahrenstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パブリックインボルブメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パブリック・インボルブメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public involvement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレークスルー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブレイクスルー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breakthrough</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Durchbruch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttörés</gloss>
<gloss xml:lang="swe">genombrott</gloss>
<gloss xml:lang="swe">inbrytning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレゼンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>presence</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenlét</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presencia (eng: presence)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">närvaro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モビリティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モビリティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mobility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mobilität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állhatatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvevőgép követési képessége</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mobilitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgási szabadság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">movilidad (eng: mobility)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニバーサルデザイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユニバーサル・デザイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>universal design</gloss>
<gloss xml:lang="ger">universelles (n) Design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロードプライシング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロード・プライシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>road pricing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Straßenbenutzungsgebühr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピークロードプライシング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピーク・ロード・プライシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peak-load pricing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおじろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>blue and white</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bleek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaalbleek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaalwit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grauwwit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleurloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) blauwwit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blauwachtig wit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) groenwit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groenachtig wit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">witte havik met blauwe rug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blässe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bleicheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halványság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sápadtság</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>paleness</gloss>
<gloss>pallidness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白っぽい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろっぽい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>whitish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weißlich</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vitaktig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その場しのぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>その場凌ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其の場凌ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのばしのぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>stopgap</gloss>
<gloss>makeshift</gloss>
<gloss>temporary measure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Zeitweiliges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Behelf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Notbehelf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisegítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rögtönzött</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルコーラス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フル・コーラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">full chorus</lsource>
<gloss>whole song</gloss>
<gloss>complete music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schlange (volkstümliche Bez.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Spulwurm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Askaris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Askariden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kígyó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">serpiente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">orm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴェロキラプトル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>velociraptor (dinosaur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎧竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>ankylosaur (any dinosaur of infraorder Ankylosauria)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間質性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしつせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>interstitial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚血性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょけつせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ischemic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麒麟児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child prodigy</gloss>
<gloss>wonder child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wunderkind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くそぢから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extraordinary strength</gloss>
<gloss>animal strength</gloss>
<gloss>brute force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bärenkräfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">animalische (f) Kräfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tierische (f) Kräfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irre (f) Kräfte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyers erő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熊猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くまねこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>panda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">panda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜘蛛の子を散らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くものこをちらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to scatter in all directions (like baby spiders)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{～ように逃げる} wegstuiven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alle kanten opgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich in alle richtingen uitspreiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>stegosaur (any dinosaur of infraorder Stegosauria)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stegosaurus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>triceratops (dinosaur)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">triceratops</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four images</gloss>
<gloss>four symbols</gloss>
<gloss>four emblems</gloss>
<gloss>four phenomena</gloss>
<gloss>four phases</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the full scope of the heavens</gloss>
<gloss>360 degrees</gloss>
<gloss>one full revolution of the earth</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>twelve years</gloss>
<gloss>one full cycle of the Chinese calendar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿恨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくこん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old grudge</gloss>
<gloss>old score</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange gehegter (m) Groll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻子玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりこだま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しりごだま</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mythical ball inside the anus that is sought after by kappa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shirikodama (eine Art Perle im japan. Volksglauben, welche die Kappas den Menschen aus dem After ziehen, um ihnen dadurch die Lebenskraft zu rauben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ギ神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Greek god or goddess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ローマ神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ローマかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Roman god or goddess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スティラコサウルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>styracosaurus (dinosaur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステカセ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>stereo cassette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Spanish (language)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(idioma) español</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タスマニアデビル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タスマニア・デビル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tasmanian devil (Sarcophilus harrisii)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beutelteufel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beutelwolf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディメトロドン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dimetrodon (dinosaur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリケラトプス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>triceratops (dinosaur)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Triceratops</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネタバレ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネタばれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ねた・1</xref>
<xref>ばれる</xref>
<gloss>spoiler</gloss>
<gloss>something that spoils the ending of a story or movie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spoiler</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (vorzeitiges)(n) Verraten von Informationen (besonders über die Handlung einer Geschichte, eines Films usw.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telekinesis</gloss>
<gloss>psychokinesis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Telekinese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Psychokinese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撒き菱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撒菱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきびし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caltrop (spiked device scattered to maim infantry and horses)</gloss>
<gloss>calthrop</gloss>
<gloss>caltrap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krähenfuß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fußangel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>へな猪口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>埴猪口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へなちょこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘナチョコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>novice</gloss>
<gloss>greenhorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbe (f) Portion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unreife (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neuling</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zöldfülű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翼竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pterosaur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pterodaktylus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flugsaurier</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pterosaurio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雷竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>brontosaurus</gloss>
<gloss>apatosaurus (dinosaur)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Apatosaurus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brontosaurus (ein Sauropode)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">brontosaurus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひたひた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>lapping (e.g. of waves against the shore)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) plätschernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) stetig herankommend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenletesen</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>steadily (advancing)</gloss>
<gloss>gradually (approaching)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<s_inf>often used adverbially as ひたひたに</s_inf>
<gloss>sufficient (of the amount of liquid needed to cover a submerged object)</gloss>
<gloss>just enough</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>speedily</gloss>
<gloss>promptly</gloss>
<gloss>quickly</gloss>
<gloss>smoothly</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>closely</gloss>
<gloss>exactly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パキケファロサウルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pachycephalosaurus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覇王竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はおうりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Tyrannosaurus rex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese calendar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Zeitrechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (n) Nengō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeitrechnung seit Gründung des japanischen Reiches bzw. Thronbesteigung Kammu-tennōs (1872 auf das Jahr 660 vor Christus festgelegt)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Japanese imperial year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランファン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>lingerie and foundation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠遁術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんとんじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>Ninja art of escape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰忍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camouflaged ninja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ninja camuflajeado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠れ身の術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくれみのじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>Ninja art of camouflage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦無</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mediaeval tool for digging, prying, etc.</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>Ninja throwing knives</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下忍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-ranking ninja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ninja de bajo rango</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七方出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっぽうで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>seven disguises of the ninja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍び刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのびがたな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ninja sword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍び文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのびもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ninja script</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上忍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ninja clan master</gloss>
<gloss>highest-ranking ninja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maestro ninja del clan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el más alto rango ninja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中忍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&m-sl;</misc>
<gloss>ninja commander</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遁術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>Ninja art of escape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遁法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>Ninja art of escape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ninja sword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜け忍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抜忍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬけにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>runaway ninja</gloss>
<gloss>fugitive ninja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き針</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきばり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ninja spitting needles</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"fukibari": cerbatana (instrumento de artes marciales)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万力鎖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんりきぐさり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>Ninja weighted chain weapon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水蜘蛛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずぐも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>water spider (Argyroneta aquatica)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ninja water-walking shoes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陽忍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ninja working in the open</gloss>
<gloss>non-undercover ninja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソバット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">savate</lsource>
<gloss>kick-fighting</gloss>
<gloss>French boxing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taking turns</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>relieving the guard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特割</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>特別割引</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>special discount</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別割引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつわりびき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>特割</xref>
<gloss>special discount</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>それより</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>apart from that</gloss>
<gloss>other than that</gloss>
<gloss>leaving that aside</gloss>
<gloss>more ... than that</gloss>
<gloss>but</gloss>
<gloss>however</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csupán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">de</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivéve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legalább</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akárhogyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bármennyire</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aparte de eso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">además de eso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dejando eso a un lado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">más que eso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin embargo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑陽性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎようせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>pseudo-positive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vehicle height</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fahrzeughöhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取扱書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりあつかいしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>user's manual</gloss>
<gloss>handling instructions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進捗状況</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんちょくじょうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state of progress</gloss>
<gloss xml:lang="hun">a folyamat jelen állapota</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elõrehaladottsági szint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キッズルーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キッズ・ルーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kids' room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キッズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kids</gloss>
<gloss>children</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyerekek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyermekek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何と言っても</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何といっても</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんといっても</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>after all is said and done</gloss>
<gloss>to say the least</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenn man auch so sagen mag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végül is</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ものですから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>reason or excuse (nuance of seeking understanding)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>からには</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>now that</gloss>
<gloss>since</gloss>
<gloss>so long as</gloss>
<gloss>because</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{…～} daar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nu dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezien</gloss>
<gloss xml:lang="hun">most hogy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ことから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>from the fact that ...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dadurch, dass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ことので</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>from the fact that ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にしても</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>even if</gloss>
<gloss xml:lang="hun">még akkor is ha</gloss>
<gloss xml:lang="swe">om också</gloss>
<gloss xml:lang="swe">om än</gloss>
<gloss xml:lang="swe">även om</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にせよ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>granted that</gloss>
<gloss>even if</gloss>
<gloss>even though</gloss>
<gloss xml:lang="hun">még akkor is ha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出張費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっちょうひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>出張旅費</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>travel expenses</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gastos de viaje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物なら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものなら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もんなら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>if I (we, etc.) could</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登山隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とざんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>climbing expedition</gloss>
<gloss>mountaineering party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bergsteigergruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bergpartie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seilschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意識を失う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしきをうしなう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to lose consciousness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Bewusstsein verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perder la conciencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所為か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>it may be because</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温泉地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spa</gloss>
<gloss>hot spring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">badplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kuuroord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} badstad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyfürdő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若潮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかしお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transitional tide between spring and neap tides</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中潮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかしお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half tide (e.g. midway between spring and neap tides)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeit etwa zur Mitte zwischen Ebbe und Flut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強いられて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいられて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>under compulsion</gloss>
<gloss>by pressure of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Gewalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter Zwang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gezwungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gezwungenermaßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝たきり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねたきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bedridden</gloss>
<gloss>confined to bed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bettlägerigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bettlägerig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しかない</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>have no choice</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no tengo elección</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>there is nothing but</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>no more than</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>還元脱脂乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげんだっしにゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reconstituted skim milk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳の不自由</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみのふじゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>deafness</gloss>
<gloss>the deaf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">süketség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目の不自由</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めのふじゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>blindness</gloss>
<gloss>the blind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehbehindert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>pull</gloss>
<gloss>patronage</gloss>
<gloss>influence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zerren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Bevorzugung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Förderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Protektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Ermäßigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rabatt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">húzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korty</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghúzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrántás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rántás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">slukk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vontatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fölényeskedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellentartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikötői vontató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikötői vontatóhajó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vontató-repülőgép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vontatógőzös</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) empuje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patrocinio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">influencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) tirón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) descuento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rebaja</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tug</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>discount</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帖合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of commission system in the book industry in Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今すぐ</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>今直ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いますぐ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at once</gloss>
<gloss>immediately</gloss>
<gloss>right now</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sofort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jetzt gleich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonnal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetlenül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mihelyt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">most rögtön</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inmediatamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ahora mismo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ya mismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素っ飛ぶ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>すっ飛ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すっとぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rush off</gloss>
<gloss>to rush away</gloss>
<gloss>to vanish</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elveszik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素っ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すっ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>most (emphasis)</gloss>
<gloss>much</gloss>
<gloss>greatly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokkal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>several steps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein paar (m) Schritte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einige (m) Schritte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秒進分歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうしんふんぽ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びょうしんふんほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rapid progress</gloss>
<gloss>minute-by-minute progress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユーロ円債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユーロえんさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Euro-Yen bond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schuldverschreibung in Euroyen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラバーカップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラバー・カップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plunger (for unblocking sinks, toilets, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Saugglocke (gegen verstopfte Abflüsse)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behúzó vasmag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">búvárdugattyú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyutacs leszálló része</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazárdjátékos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazardőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">inerciás ütőszeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyelmű játékos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köpülőfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mikrofondugattyú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rúdhengersor-kezelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelepszár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vécépumpa</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rubber cup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dicing (e.g. cutting up of a microchip wafer)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kockázás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活じめ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>活きじめ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきじめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fresh-frozen (e.g. fish)</gloss>
<gloss>quickly frozen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お涙頂戴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御涙頂戴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おなみだちょうだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tearjerker</gloss>
<gloss>sob story</gloss>
<gloss>maudlin tale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schnulze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Sentimentales</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. zu Tränen (n) Rührendes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnulzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sentimental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Tränen rührend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フラマン語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フラマンご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Flemish (language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フラマン人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フラマンじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fleming</gloss>
<gloss>Flemish person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お願い申し上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おねがいもうしあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<s_inf>very polite</s_inf>
<gloss>please</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お暑うございます</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お暑うご座います</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おあつうございます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>it is warm (very polite)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meleg az idő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meleg van</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心配でならない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぱいでならない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>can't help worrying</gloss>
<gloss>besides myself with worry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思えてならない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもえてならない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>cannot help feeling that</gloss>
<gloss>cannot help thinking that</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じゃないか</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ではないか</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃうか</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>か・1</xref>
<xref>だ・1</xref>
<s_inf>ちゃうか is ksb:</s_inf>
<gloss>questioning (something)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdeklődő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérdezgetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérdő</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>let's do (something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問わず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とわず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>問う・3</xref>
<gloss>regardless of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungefragt ...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeachtet ...</gloss>
<gloss xml:lang="spa">independientemente de</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否でも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやでも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>whether one likes it or not</gloss>
<gloss>willy-nilly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obwohl man es nicht will</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ob man will oder nicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nolens volens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相違ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そういない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>without doubt</gloss>
<gloss>certain</gloss>
<gloss>sure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicher sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es ist kein Zweifel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相違なく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そういなく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>certainly</gloss>
<gloss>surely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Zweifel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweifellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewiss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltétlenül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hogyne</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con toda seguridad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin duda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>べきではない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>should not</gloss>
<gloss>must not</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結構大変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっこうたいへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>quite a chore</gloss>
<gloss>not that easy</gloss>
<gloss>fairly difficult</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どれだけ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>how long</gloss>
<gloss>how much</gloss>
<gloss>to what extent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cowl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kéménysisak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kéménytoldat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kåpa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天の助け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんのたすけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>godsend</gloss>
<gloss>gift from providence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gottes (f) Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">himmlische (f) Hilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒御影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろみかげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black granite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarzer (m) Granit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玄昌石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしょうせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of slate (from Miyagi pref.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金鵄勲章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしくんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The Order of the Golden Kite (Japanese military award)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Orden des Goldenen Milan (höchste militärische Auszeichnung vor und in den Weltkriegen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sole</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellem</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>soul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姥貝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雨波貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うばがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウバガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ホッキ貝</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Sakhalin surf clam (Pseudocardium sachalinense)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Uba・gai (eine Trogmuschel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spisula sachalinensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホッキ貝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>北寄貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホッキかい</reb>
<re_restr>ホッキ貝</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほっきがい</reb>
<re_restr>北寄貝</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>姥貝</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Sakhalin surf clam (Pseudocardium sachalinense)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Uba・gai (eine Trogmuschel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spisula sachalinensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turning around</gloss>
<gloss>converting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Umkippen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Aufgabe des christlichen Glaubens (unter Druck; in der Edo-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Geisha, die sich prostituiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Neigung eines Pfostens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falkiugrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ferde falsík</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kelt tészta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">krikettjátékos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lejtős falsík</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lumpolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rézsű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sérült betű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sérült szedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütőjátékos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zászlókkal repülőgép leszállását irányító személy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>batter (construction technique)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陽イオン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようイオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cation</gloss>
<gloss>positive ion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">positiv geladenes (n) Ion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出バン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でバン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unloading a truck or van (from de-van)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天下無敵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかむてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>天下無双</xref>
<xref>天下無比</xref>
<gloss>peerless</gloss>
<gloss>unequalled</gloss>
<gloss>unequaled</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijns gelijke niet hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder weerga</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{～の} weergaloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeëvenaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet te evenaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onovertroffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onoverwinnelijk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unübertrefflichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konkurrenzlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ohnegleichensein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páratlan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフトスキル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソフト・スキル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">soft skills</lsource>
<gloss>good customer skills</gloss>
<gloss>good with people</gloss>
<gloss>well-spoken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>がつんと言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がつんという</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to tell a person (something) emphatically</gloss>
<gloss>to let a person have it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアキャップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エア・キャップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">air cap</lsource>
<gloss>plastic packing material with air bubbles</gloss>
<gloss>bubble wrap</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) plástico de embalar con burbujas de aire</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) tapón de la válvula de un neumático(3) cortacesped</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cap on a tyre valve</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>brand of lawn mower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増粘剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうねんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thickener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verdicker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼なり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれなり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>his way</gloss>
<gloss>peculiar to him</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マナーモード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マナー・モード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">manner mode</lsource>
<gloss>silent profile (in cell phones)</gloss>
<gloss>silent mode</gloss>
<gloss>vibrate mode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vibrationsalarm (eines Handys)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅行会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょこうがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travel agent</gloss>
<gloss>travel agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reisegesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="rus">туристическая компания</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potovalna agencija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">turistična agencija</gloss>
<gloss xml:lang="swe">reseföretag</gloss>
<gloss xml:lang="swe">resebyrå</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安本丹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぽんたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fool</gloss>
<gloss>idiot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Idiot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einfaltspinsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trottel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bolond ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együgyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyümölcskrém</gloss>
<gloss xml:lang="hun">udvari bohóc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idióta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tonto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">idiota</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能天気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>能転気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脳天気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ノー天気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうてんき</reb>
<re_restr>能天気</re_restr>
<re_restr>能転気</re_restr>
<re_restr>脳天気</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノーてんき</reb>
<re_restr>ノー天気</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>optimistic</gloss>
<gloss>thoughtless</gloss>
<gloss>insolent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lockerheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leichtfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sorglosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbekümmertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gelassenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Optimismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">locker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbekümmert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorglos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtfertig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">optimistisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhamarkodott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelmetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemtelen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tanklös</gloss>
<gloss xml:lang="swe">obekymrad</gloss>
<gloss xml:lang="swe">optimistisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>creation</gloss>
<gloss>birth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entstehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schaffung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schöpfung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teremtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teremtmény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">származás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">creación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nacimiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくたま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man who marries a wealthy or upwardly-mobile woman</gloss>
<gloss>gold digger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>executive functioning</gloss>
<gloss>function execution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゃらんぽらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>blithe</gloss>
<gloss>devil-may-care</gloss>
<gloss>speaking off-hand</gloss>
<gloss>slaphappy</gloss>
<gloss>happy-go-lucky</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lichtvaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichtzinnig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onachtzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbezonnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorgeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slordig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzorgvuldig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onverantwoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverantwoordelijk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unverantwortlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライムワイヤー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>LimeWire (file-sharing program) (programme)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エコノミークラス症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エコノミークラスしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economy class syndrome (occurrence of deep vein thrombosis in air travelers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Economy-Syndrom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Economy-Class-Syndrom (ein erhöhtes Thromboserisiko im Flugzeug)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">síndrome Clase turística (aviones)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突発性発疹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突発性発しん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっぱつせいはっしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exanthem subitum</gloss>
<gloss>Roseola infantum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨天中止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うてんちゅうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>cancelled because of rain</gloss>
<gloss>wash out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Absage wegen schlechten Wetters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨天延期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うてんえんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>postponed because of rain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨天続き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うてんつづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long spell of rainy weather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anhaltendes (n) Regenwetter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オランダ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オランダご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dutch (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holländisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Niederländisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ál-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アトモキセチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atomoxetine (Strattera)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィキペディア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Wikipedia (free online encyclopedia)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wikipedia (freie Online-Enzyklopädie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>wave number</gloss>
<gloss>wavenumber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">frekvencia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">frekvencia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakoriság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rezgésszám</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frecuencia (de ondas electromagnéticas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rare species</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リコリス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>licorice</gloss>
<gloss>liquorice</gloss>
<gloss xml:lang="hun">édesgyökér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">medvecukor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桁数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けたすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of digits or characters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャロット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carrot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kalotte (eng anliegendes Käppchen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Möhre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Karotte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sárgarépa</gloss>
</sense>
<sense>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>calotte (type of hat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扁桃摘出術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんとうてきしゅつじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tonsillectomy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制汗剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deodorant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antiperspirans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antitranspirans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antitranpirant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schweißhemmendes (n) Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antihidrotikum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dezodor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szagtalanító</gloss>
<gloss xml:lang="swe">deodorant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アバンタイトル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アバン・タイトル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">avant title</lsource>
<gloss>material before the title and credits in anime, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cold open</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teaser {= scène voorafgaand aan de openingstitels}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sequenz vor dem Titel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘液便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんえきべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mucous feces</gloss>
<gloss>mucous stool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸い寄せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吸寄せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいよせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to draw in</gloss>
<gloss>to attract</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heranziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökkent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövidebb lesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takarékoskodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杳として</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沓として</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようとして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>no information</gloss>
<gloss>no clue</gloss>
<gloss>completely unknown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbekannt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dunkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large character</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) groot teken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karakter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) formele Chinese cijfers {= de karakters 零・壱・弐・参・肆・伍・陸・漆・捌・玖・拾・佰・阡・萬}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) großes (n) Zeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Buchstabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) auf Dokumenten anstelle der Kanji-Ziffer verwendetes (n) Kanji</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>alternative kanji used for numbers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐れがある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそれがある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be in danger of</gloss>
<gloss>to be liable to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリペイド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プリペード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>ポストペイド</xref>
<gloss>prepaid (phone, card, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーダフォン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vodafone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Vodafone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツーカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tu-Ka (name of a KDDI mobile phone operation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オレオレ詐欺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おれおれ詐欺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オレオレさぎ</reb>
<re_restr>オレオレ詐欺</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おれおれさぎ</reb>
<re_restr>おれおれ詐欺</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of fraud involving phone calls pretending distress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Enkeltrick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neffentrick (ore ist maskulines Pronomen der 1. Person; ein junger Mann ruft bei einer älteren Person an und gibt vor deren Enkel oder Neffe zu sein; er gibt vor dringend Geld zu brauchen und lässt sich das Geld auf ein Konto überweisen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドコモ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>DoCoMo (NTT mobile phone service)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">DoCoMo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リチャージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recharge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederaufladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachladen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ladda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検知</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>detection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entdeckung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bemerken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahrnehmung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomozás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">upptäckt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正論理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいろんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>positive logic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デマメール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>email spreading rumors and false stories (rumours)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い過ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいすぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overuse</gloss>
<gloss>overload</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlterhelés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今国会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんこっかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>current Diet session</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ずれ込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずれこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to drag on</gloss>
<gloss>to be delayed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich hinziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">länger dauern als vorhergesehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜きにして</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきにして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>leaving out</gloss>
<gloss>cutting out</gloss>
<gloss>dispensing with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言葉に甘える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ことばに甘える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことばにあまえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to accept an offer</gloss>
<gloss>to be charmed by someone's kind words and do as he wishes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Angebot annehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萌え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sprouting</gloss>
<gloss>budding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Sprießen von Knospen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) junge (f) Knospe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Brennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Faszination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verliebtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vernarrtheit (für bestimmte Charaktere; Begriff aus der Otaku-Szene)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tolongás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbűvölés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megigézés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) capullo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brote</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) aplastamiento (manga y anime)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fascinación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encaprichamiento</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&m-sl;</misc>
<s_inf>also written 萌ゑ</s_inf>
<gloss>crush (anime, manga term)</gloss>
<gloss>fascination</gloss>
<gloss>infatuation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&m-sl;</misc>
<gloss>man among men</gloss>
<gloss>man's man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mannetjesman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mannelijke man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">echte man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">he-man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">macho</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületes ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztességes ember</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hombre honorable (usado en manga y anime)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>usu. used in compounds</s_inf>
<gloss>China</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. Hàn-rivier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. Melkweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) c. man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) d. {Chin.gesch.} Hàn-dynastie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) e. China</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} Han-Chinezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) China</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Chin.gesch.} Hàn {= naam van meerdere Chinese dynastieën}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Han-Chinezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) Melkweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) streek van Hànzhōng</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-kerel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-type</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) China</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Han-Dynastie (202 v.Chr.–220 n.Chr.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Han-Volk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Milchstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) Hanzhong-Becken (Becken des Han Shui in der Prov. Shaanxi, China; Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) Mann mit …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) …‑Mann</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűbéres</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Han (majority Chinese ethnic group)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>硬骨漢</xref>
<s_inf>often negative nuance</s_inf>
<gloss>man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税込価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいこみかかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>post-tax price</gloss>
<gloss>price including tax</gloss>
<gloss>tax-included price</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着エロ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくエロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-nude erotica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>啓蒙書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいもうしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book for novices</gloss>
<gloss>general introduction to a subject</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超がつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>超が付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうがつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>extremely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendkívül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerfelett</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extremadamente</gloss>
<gloss xml:lang="swe">övermåttan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レコード針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レコードばり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stylus</gloss>
<gloss>phonograph needle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grammophonnadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abtastnadel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代用監獄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいようかんごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>police custody</gloss>
<gloss>police detention</gloss>
<gloss>substitute prison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haftzelle auf einer Polizeistation (als Ersatz für eine Zelle im Gefängnis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formal meeting (committee, etc.)</gloss>
<gloss>session</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűlés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>this (the aforementioned, our) association (society, organisation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感圧接着剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんあつせっちゃくざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressure-sensitive adhesive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希望に沿う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぼうにそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to meet someone's requirements</gloss>
<gloss>to meet expectations</gloss>
<gloss>to go along with what somebody wants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中心となる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしんとなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to play a central role</gloss>
<gloss>to take a leading part</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine zentrale Rolle übernehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心を込める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心をこめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころをこめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to do wholeheartedly</gloss>
<gloss>to put one's heart into something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Seele in etw. legen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しつつある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r-i;</pos>
<gloss>to be doing</gloss>
<gloss>to be in the process of doing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>つつある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>つつ・1</xref>
<gloss>(with masu stem) to be doing</gloss>
<gloss>to be in the process of doing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食べ切れない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たべきれない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>more than one can eat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格助詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくじょし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>case-marking particle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.spraakk.} betrekkingspartikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kakujōshi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kasusanzeigende (f) Partikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kasuspartikel (gibt die syntakt. Beziehungen zw. den Taigen an)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemcse</gloss>
<gloss xml:lang="swe">partikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企画部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかくぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planning department</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Planungsabteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abteilung für Programmgestaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹が据わる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腹がすわる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらがすわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to have guts</gloss>
<gloss>to be unwavering in one's resolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschlossen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mutig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淀み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>淀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>澱み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>澱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よどみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stagnation</gloss>
<gloss>deposit</gloss>
<gloss>sediment</gloss>
<gloss>backwater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stilstaand water</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) sediment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezinksel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzetting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondsop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">droesem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) stagnatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stremming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stilstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aarzeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stameling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hapering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Stagnation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ablagerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sediment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Stocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stammeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tespedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lerakódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üledék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holt ág</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>faltering</gloss>
<gloss>hesitation</gloss>
<gloss>pause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清水器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいすいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water purifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堕ろす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to abort (an embryo or fetus) (negative nuance)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvetél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koraszülése van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semmi sem lesz belőle</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abortar (embrión o feto) (matiz negativa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>槽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>琵琶</xref>
<gloss>body (of a biwa)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zisterne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wanne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kessel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kübel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Trog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Futtertrog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krippe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Mulde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Körper einer Biwa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tank</gloss>
<gloss xml:lang="hun">víztároló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">víztartály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fürdő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fürdőkád</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aknakamra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iránytűház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszolgáló kamra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légösszekötő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olajkamra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">robbantó aknakamra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töltényűr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsiliptartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rekesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cella</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foglalat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magánzárka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sír</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試用版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>trial version (typically software)</gloss>
<gloss>trial edition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Probedruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眇める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すがめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to scrutinize</gloss>
<gloss>to scrutinise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaposan megvizsgál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tüzetesen megvizsgál</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリザーブドフラワー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プリザーブド・フラワー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preserved flower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haltbar gemachte (f) Blume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリザーブド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>preserved (e.g. flower)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デリバリーヘルス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デリバリー・ヘルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>デリヘル</xref>
<lsource ls_wasei="y">delivery health</lsource>
<gloss>prostitution</gloss>
<gloss>call girl business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wohnungsprostitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestellprostitution</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prostitúció</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マヨラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>mayonnaise lover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牙龍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>牙竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dragon's fang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撓み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たわみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bend</gloss>
<gloss>curvature</gloss>
<gloss>deflection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Biegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krümmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Durchbiegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Biegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbiegung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekintet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behajlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhajlítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilengés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvetemedés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peeler (for peeling a label from its base in a barcode printer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schäler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sundries</gloss>
<gloss>miscellaneous (objects)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kevert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vegyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オークル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">ocre</lsource>
<gloss>ochre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエローオーカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イエローオーカ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イエロー・オーカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イエロー・オーカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow ochre</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gulockra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スレッド</xref>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>thread</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Thread (Nachrichten z.B. in einer Newsgroup zu einem gemeinsamen Thema bzw. kleinster ausführbarer Teil eines Tasks; Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cérna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csavarmenet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépselyem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>告る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コクる</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>告白</xref>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>from 告白する</s_inf>
<gloss>to confess (one's love)</gloss>
<gloss>to propose (marriage)</gloss>
<gloss>to ask out (on a date)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gestehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (insbes.) jmdm. seine Liebe gestehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyón</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyóntat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggyón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confesar (amor)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proponer (matrimonio)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pedir (una cita)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行政紙削減法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせいしさくげんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Government Paperwork Elimination Act (USA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗い出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらいだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>washout</gloss>
<gloss>elimination</gloss>
<gloss>exposure (by washing things away)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Nacktlassen der Wand‑ oder Bodenoberfläche aus Beton, Stahl o.Ä</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Waschen (bei der Herstellung von Waschbeton)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Hervorbringen der Maserung von Zedernholzbrettern durch Waschen und Bürsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) Ergründung der Umstände durch breitangelegte Suche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimosás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimosott hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiöblítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>でんと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>imposingly</gloss>
<gloss>heavily</gloss>
<gloss>conspicuously</gloss>
<gloss>in a dignified manner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">imposant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">würdevoll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltűnően</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilvánvalóan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>start of a sentence, phrase, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Satzanfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やりコン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤリコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>blind date party, with the object of sex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五経</xref>
<gloss>the Li Ji or Book of Rites - one of the Five Classics</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Lǐjì</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Optekeningen over de riten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buch der Riten (einer der fünf Klassiker des Konfuzianismus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四書五経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょごきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Four Books and Five Classics of Confucianism</gloss>
<gloss>the Nine Chinese Classics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die vier konfuzianischen (m) Klassiker (das Yi Jing, das Shi Jing, Shu Jing und das Li Ji)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生け間</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>活け間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compartment in a fishing boat with seawater for reviving or keeping alive fresh fish or bait</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fischtank, in dem auf einem Boot Fische am leben gehalten werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公私混同</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしこんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>intermingling of public policy with private interest</gloss>
<gloss>mixing up official business with personal affairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vermengung von Öffentlichem und Privatem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vermischung von Beruf und Privatleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦横比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうおうひ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たてよこひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aspect ratio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seitenverhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhältnis von Länge und Breite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殆どない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほとんどない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>almost never</gloss>
<gloss>few and far between</gloss>
<gloss>little or nothing</gloss>
<gloss>hardly any</gloss>
<gloss>hardly anything at all</gloss>
<gloss>very little</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szinte soha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szinte sohasem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>からすると</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judging from</gloss>
<gloss>on the basis of</gloss>
<gloss>from the point of view of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうするか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どうしますか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>what would (you) do?</gloss>
<gloss>what to do about it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固い話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたいはなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serious topic (of conversation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍋料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なべりょうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鍋物</xref>
<gloss>cooking various things in a pot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} eenpansmaaltijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenpansgerecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± ketelkost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eintopfgericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eintopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nabegericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助平根性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すけべいこんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lechery</gloss>
<gloss>lewdness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wollust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geilheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lüsternheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">léhaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénzsóvárság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sóvárgás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>greed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥棒根性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろぼうこんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underhand character</gloss>
<gloss>thievish nature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diebische (f) Veranlagung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲助根性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くもすけこんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>predatory nature</gloss>
<gloss>rapacious disposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗人根性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬすっとこんじょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぬすびとこんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thievish nature (character)</gloss>
<gloss>thieving heart</gloss>
<gloss>cunning and greedy character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職人根性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくにんこんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit of true craftsman</gloss>
<gloss>(craftsman's) pride in his work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先祖代代</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>先祖代々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぞだいだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ancestral</gloss>
<gloss>hereditary</gloss>
<gloss>generation after generation</gloss>
<gloss>passing from father to son</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Familien…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seit Generationen in Familienbesitz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökletes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分不相応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんふそうおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>身分不相応</xref>
<gloss>beyond one's means or position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無縁墓地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むえんぼち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cemetery for those who left no relatives behind</gloss>
<gloss>potter's field</gloss>
<gloss xml:lang="dut">armenkerkhof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kerkhof voor onbekenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Friedhof für Personen ohne Angehörige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目に入れても痛くない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目にいれてもいたくない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めにいれてもいたくない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>thinking the sun shines out of someone's eyes</gloss>
<gloss>being the apple of one's eye</gloss>
<gloss>loving someone dearly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± beminnen als het licht van zijn ogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± geen kwaad kunnen zien van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± iems. oogappel zijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. wie seinen Augapfel lieben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>述語動詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅつごどうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>predicate verb</gloss>
<gloss>predicator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prädikatives (n) Verb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>述語論理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅつごろんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>命題論理</xref>
<gloss>predicate logic</gloss>
<gloss>predicate calculus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prädikatenlogik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prédikátumlogika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prédikátumkalkulus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白い目で見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろいめでみる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to look coldly at</gloss>
<gloss>to turn a cold shoulder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. kalt ansehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹を抱える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腹をかかえる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらをかかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to roll around laughing</gloss>
<gloss>to fold up</gloss>
<gloss>to hold one's sides with laughter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich den Bauch halten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összecsuk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összehajtogat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大きな顔をする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおきなかおをする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to look as if one is important</gloss>
<gloss>to swagger around</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ein wichtiges Aussehen geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔がきく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顔が利く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおがきく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to have a lot of influence</gloss>
<gloss>to have clout</gloss>
<gloss>to be well known</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfluss haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名詞節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>noun clause</gloss>
<gloss>nominal clause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nominalphrase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付加語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>adjunct word</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{taalk.} bepaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bepalend woord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adjunct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Attribut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beifügung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形容詞句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいようしく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>adjective phrase</gloss>
<gloss>adjectival phrase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Adjektivphrase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建具師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてぐし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woodworker</gloss>
<gloss>joiner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">asztalos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パイパン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>white dragon tile (mahjong)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) weißer (m) Stein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbemalter (m) Stein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schamhaarlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entferntes (n) Schamhaar</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>shaved pubic area</gloss>
<gloss>person with little or no pubic hair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラクラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>browser crasher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雲母</xref>
<gloss>mica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行動変容</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどうへんよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>behavior modification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>lower number</gloss>
<gloss>lower numbers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>higher number</gloss>
<gloss>higher numbers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>tomorrow night</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイプミス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイプ・ミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>タイポ</xref>
<lsource ls_wasei="y">type miss</lsource>
<gloss>typographical error</gloss>
<gloss>typo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tippfehler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajtóhiba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyvnyomdász</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magasnyomó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タンブラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タンプラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tumble dryer</gloss>
<gloss>tumbler</gloss>
<gloss>tumbler dryer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tumbler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tuimelglas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekerglas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Whiskyglas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Tumbler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrischer (m) Wäschetrockner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buktató</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>drinking cup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最終更新</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅうこうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>last-update(d)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letztes (n) Update</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅毛夷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうもうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>late Edo-period pejorative for the Dutch</gloss>
<gloss>red-haired barbarian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨黠虜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくかつりょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>late Edo-period pejorative for Americans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤荻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>late Edo-period pejorative for Russians</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四夷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the surrounding barbarians (from Chinese)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西戎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barbarians to the west (from Chinese)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">westliche (m) Barbar (Tibeter, Turkstämme etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本棋院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんきいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nihon Kiin, central Go organization of Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手を焼く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>not know what to do with</gloss>
<gloss>to be at a loss with</gloss>
<gloss>to have difficulty with</gloss>
<gloss>to be put out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht weiterwissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verärgert sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咽から手が出る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>のどから手が出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のどからてがでる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to want something desperately</gloss>
<gloss>to want something (so badly one can taste it)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. heiß begehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf etw. Heißhunger haben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">querer algo desesperadamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">querer algo (tan urgente para probarlo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<ant>開園</ant>
<s_inf>used for ~園</s_inf>
<gloss>closing, either for the day or permanently (e.g. theme park, botanical garden, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schließung eines Zoos, botanischen Gartens oder Kindergartens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>order in which songs, etc. are played</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨シンチ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほねシンチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bone scan</gloss>
<gloss>bone scintigraphy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羊水過少症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようすいかしょうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oligohydramnios</gloss>
<gloss>oligoamnios</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔵書印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうしょいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ownership mark or stamp</gloss>
<gloss>bookplate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bücherstempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bücherzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exlibris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスルブリス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エクスリブリス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>ex libris</gloss>
<gloss>bookplate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exlibris</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ex libris (lat:)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">libris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅発地震</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぱつじしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>深発地震</xref>
<gloss>shallow earthquake</gloss>
<gloss>shallow-focus earthquake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erdbeben mit nah an der Erdoberfläche gelegenem Hypozentrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Titan (family of deities in Greek mythology)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Titan (riesenhafte Gottheit)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&astron;</field>
<gloss>Titan (moon of Saturn)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足元を見る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足下を見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしもとをみる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to take advantage (e.g. of a weak situation)</gloss>
<gloss>to size up (e.g. customer when setting a high price)</gloss>
<gloss>from palanquin bearers gauging how weary a traveler's feet are, and raising the price accordingly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vor sich hinschauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schauen, wo man hingeht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aus jmds. anderen schwachen Stand seinen Vorteil ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aprovechar la debilidad del contrario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sacar partido de la debilidad de la otra parte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足元をすくう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足元を掬う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしもとをすくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<xref>足をすくう・あしをすくう</xref>
<s_inf>incorr. var. of 足を掬う</s_inf>
<gloss>to trip someone up</gloss>
<gloss>to pull the carpet from under</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪腕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剛腕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうわん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong arm</gloss>
<gloss>stout arm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr kräftiger (m) Wurfarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業況判断指数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうきょうはんだんしすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diffusion index</gloss>
<gloss>DI</gloss>
<gloss>business sentiment index</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業況</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condition of industry, enterprise, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftsklima</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschäftslage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抑え込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさえこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to shut out one's opponents</gloss>
<gloss>to stop the other side from scoring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Null besiegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keine Chance geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名詞相当語句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしそうとうごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noun equivalent (noun, pronoun, gerund, etc.)</gloss>
<gloss>substantive</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyagi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdemi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lényegi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önálló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮定法相当語句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていほうそうとうごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subjunctive equivalent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形容詞相当語句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいようしそうとうごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>adjectival equivalent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副詞相当語句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしそうとうごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adverb equivalent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相当語句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうとうごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equivalent (in linguistics)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonos értékű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenértékes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenértékű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ekvivalens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>something previously covered (e.g. topic, question)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮世絵師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきよえし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ukiyoe artist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ukiyo-e-Künstler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮世絵風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきよえふう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>of the ukiyoe style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Stil des Ukiyo-e</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>は</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<s_inf>pronounced わ in modern Japanese</s_inf>
<gloss>topic marker particle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>indicates contrast with another option (stated or unstated)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>adds emphasis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>が</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>indicates sentence subject (occasionally object)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {drukt een tegenstellend verband uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {rondt een aanloopje tot het eigenlijke onderwerp af}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {drukt een nevenschikkend verband uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {partikel van toegeving in bijzinnen die vaak uit twee tegengestelde elementen bestaan}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {geeft het onderwerp van een intransitief werkwoord aan}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {volgt op het onderwerp in een gezegde dat een toestand noemt}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {volgt op een onderwerp waarvan voor het eerst sprake is}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {wordt aangesloten op vraagwoorden}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {drukt een kunnen, mogelijkheid, vaardigheid, onkunde, begrijpen enz. uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {drukt een geesteshouding, wens, interesse uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {drukt een gewaarwording uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) {drukt eigendom uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) {komt na het onderwerp van een bepalende bijzin}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(10) 10. {fungeert als attributief partikel}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{komt in de plaats van een onuitgesproken vervolgzin}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Partikel, die das grammatikal. Subjekt markiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Satzschlusspartikel zur Kennzeichnung des Sprechers, die Reaktion des Gegenübers unbedingt wissen zu wollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">und</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aber (Partikel zur Verbindung von Satzteilen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenn (Partikel am Ende eines Konjunktivsatzes)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ampak</gloss>
<gloss xml:lang="slv">toda</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vendar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indica el sujeto de la oración (ocasionalmente el objeto)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) pero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin embargo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) en algunos verbos indica la forma intransitiva haciéndolo reflexivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">se</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>indicates possessive (esp. in literary expressions)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>but</gloss>
<gloss>however</gloss>
<gloss>still</gloss>
<gloss>and</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>も</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>too</gloss>
<gloss>also</gloss>
<gloss>in addition</gloss>
<gloss>as well</gloss>
<gloss>(not) either (in a negative sentence)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) auch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ebenso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">und auch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht nur …, sondern auch …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sowie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sowohl … als auch …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) auch, schon selbst, sogar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (mit Verneinung) weder … noch …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) wenn auch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auch wenn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonkívül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyon is</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túl</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tudi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">también</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>as ＡもＢも</s_inf>
<gloss>both A and B</gloss>
<gloss>A as well as B</gloss>
<gloss>neither A nor B (in a negative sentence)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>used for emphasis or to express absence of doubt regarding a quantity, etc.</s_inf>
<gloss>even</gloss>
<gloss>as much as</gloss>
<gloss>as many as</gloss>
<gloss>as far as</gloss>
<gloss>as long as</gloss>
<gloss>no less than</gloss>
<gloss>no fewer than</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>often as 〜ても, 〜でも, 〜とも, etc.</s_inf>
<gloss>even if</gloss>
<gloss>even though</gloss>
<gloss>although</gloss>
<gloss>in spite of</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>もう・3</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>further</gloss>
<gloss>more</gloss>
<gloss>again</gloss>
<gloss>another</gloss>
<gloss>the other</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とは</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>indicates word or phrase being defined</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>や</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>such things as (non-exhaustive list related to a specific time and place)</gloss>
<gloss>and ... and</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {…～} {zinsmediaal vraagpartikel: induceert RTK}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {…～} {zinsmediaal retorisch vraagpartikel: induceert RTK}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {…～} {zinsfinaal vraagpartikel}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {…～} {zinsfinaal retorisch vraagpartikel}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">und</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">und so weiter</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>や否や</xref>
<gloss>(after the dictionary form of a verb) the minute (that) ...</gloss>
<gloss>no sooner than ...</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>punctuational exclamation in haiku, renga, etc.</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>interjection expressing surprise</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&male;</misc>
<gloss>hi</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&aux;</pos>
<xref>だ・1</xref>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>plain copula</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>yes</gloss>
<gloss>what?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>か</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<s_inf>was written as 歟; used at sentence-end</s_inf>
<gloss>indicates a question (sometimes rhetorical)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {drukt, o.m. aangesloten op vraagwoorden, onbepaaldheid uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {bakent alternatieven binnen een opsomming af}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {…～} {zinsmediaal vraagpartikel: induceert RTK}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {…～} {zinsmediaal retorisch vraagpartikel: induceert RTK}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {…～} {zinsfinaal vraagpartikel}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {…～} {zinsfinaal retorisch vraagpartikel}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {…～…～} {nevenschikkend vraagpartikel in de constructie …か…か}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {（も）…ぬか of （も）…ぬかも} {drukt een wens uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ka is een partikel dat op het einde van de zin wordt gezet; het maakt van de zin een vraag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fragepartikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">satzabschließende Fragepartikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oder</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ali</gloss>
<gloss xml:lang="slv">povedni členek {vprašalnica}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) indica una pregunta (al final de la oración)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) indica opción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">duda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">etc.</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>after each alternative</s_inf>
<gloss>or</gloss>
<gloss>whether or not</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>何か</xref>
<s_inf>after an interrogative</s_inf>
<gloss>some- (e.g. something, someone)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>とか</xref>
<s_inf>sometimes after other particles</s_inf>
<gloss>indicates doubt, uncertainty, etc.</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<xref>か弱い</xref>
<s_inf>usu. before an adjective</s_inf>
<gloss>emphatic prefix</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>定か</xref>
<s_inf>after an indeclinable word</s_inf>
<gloss>suffix forming adjectives or adverbs</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>in that way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>で</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>indicates location of action</gloss>
<gloss>at</gloss>
<gloss>in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {voegwoord van inleidende aaneenschakeling}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {consecutief voegwoord} daarom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zodoende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {…～} {drukt de overgang van de ene handeling naar de andere uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {…～} {drukt een oorzaak of reden uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {…～} {drukt een middel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijze uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {…～} {drukt een tijdsverloop uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {…～} {drukt een nevenschikking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toevoeging uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {…～} {drukt een tegenstellende verbinding uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {…で…で} {formuleert nadruk}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) {…～} {brengt de verbinding tussen hoofd- en hulpwerkwoord tot stand}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) {formuleert een bepaling van gesteldheid}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(10) 10. {…～} {ontkennend verbindingswoord}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(11) 11. {…～} {drukt een oorzaak of reden uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {♀} {…～} {drukt een vraag of vergewissing uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {♀} {…～よ} {drukt op stellige wijze het oordeel of de mening van de spreekster uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {…～} {drukt een verzoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">licht bevel uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de {= gevocaliseerde variant van て, het 19e schriftteken van het Japanse alfabet}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) von</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) durch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">per</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) zu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) bei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) auf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-ba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-be</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-szám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-számra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-tól</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-től</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-val</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-vel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapján</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelmében</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közelében</gloss>
<gloss xml:lang="slv">no</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vendar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indica lugar de la acción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) indica el tiempo de la acción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) indica el medio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">total o material</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>indicates time of action</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>indicates means of action</gloss>
<gloss>cause of effect</gloss>
<gloss>by</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>and then</gloss>
<gloss>so</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&aux;</pos>
<xref>て</xref>
<s_inf>alternate form of 〜て used for some verb types</s_inf>
<gloss>indicates continuing action</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<xref>よ・1</xref>
<s_inf>at sentence-end</s_inf>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>indicates certainty, emphasis, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>に</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>indicates such things as location of person or thing, location of short-term action, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) zu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) über</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) durch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indica cosas tales cómo ubicación de personas u objetos, ubicación de acciones a corto plazo, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>へ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<s_inf>pronounced え in modern Japanese</s_inf>
<gloss>indicates direction or goal (e.g. "to")</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {…～} {duidt een richting aan} naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar … toe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">richting …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op … af</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {…～} {duidt een plaats van handeling aan}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {…～} {duidt degene aan tot wie de handeling gericht is} naar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) als</gloss>
<gloss xml:lang="slv">.</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prt hacia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>を</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>indicates direct object of action</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Joshi wo (Partikel zur Kennzeichnung des direkten Objektes od. des Ortes, an dem od. durch den eine Bewegung stattfindet etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(zaznamuje predmet v prehodnem dejanju, dodamo ga samostalniku)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) indica el objeto directo de una acción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) indica el sujeto de una expresión causativa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) indica una área transversada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) indica el tiempo (periodo) en el cual la acción toma lugar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(5) indica punto de partida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">separación de una acción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(6) indica el objeto deseado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">querido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">odiado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">etc.</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>indicates subject of causative expression</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>indicates an area traversed</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>indicates time (period) over which action takes place</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>indicates point of departure or separation of action</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>が</xref>
<gloss>indicates object of desire, like, hate, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ものの</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>but</gloss>
<gloss>although</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csupán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">habár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ば</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>indicates supposition</gloss>
<gloss>if ... then</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {KTK～: drukt een causale voorwaarde uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {KTK～: drukt een hypothetische voorwaarde uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {KTK～: drukt een stellige voorwaarde uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {KTK～: drukt een nevenschikkend verband uit}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たら</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ったら</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>indicates supposition</gloss>
<gloss>if ... then</gloss>
<gloss>when</gloss>
<gloss>after</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {…～} {duidt met lichte kritiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misprijzen of familiariteit het onderwerp aan}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {…～ない} {drukt verrassing uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {…～} {drukt bij het aanspreken ongeduld uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {…～} {drukt een kordaat einde van een zin uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {…～} {drukt irritatie uit dat een verzoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevel niet opgevolgd wordt}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) indica suposición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">si ... entonces</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) (normalmente después del nombre de alguien) indica exasperación</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<s_inf>usu. ったら</s_inf>
<gloss>(typically after someone's name) indicates exasperation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たり</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<s_inf>as …たり…たり, after the ren'youkei forms of multiple verbs</s_inf>
<gloss>-ing and -ing (e.g. "coming and going")</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan het ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-(e)nd {(klassiek Japans) ter uitdrukking van een duratief aspect; aangesloten op de ren'yōkei}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{(klassiek Japans) ter uitdrukking van een voltooid aspect; aangesloten op de ren'yōkei}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{(klassiek Japans) affirmatief partikel; volgt op taigen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ~ en ~ (en ~ enz.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nu eens ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dan weer ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soms ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">en soms ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om de beurt ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwisselend ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij beurten ~ {ter opsomming van meer dan twee handelingen of toestanden; aangesloten op de ren'yōkei}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {duidt bij herhaling van hetzelfde werkwoord op een bevel}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) of iets dergelijks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">of zoiets {ter aanhaling van één illustratief voorbeeld}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Ob nedeljah gledam televizijo, se zabavam s prijatelji in podobno.</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(used adverbially) doing such things as...</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>as …たり…たり at sentence-end, after the ren'youkei forms of a repeated verb</s_inf>
<gloss>expresses a command</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>たり</stagr>
<pos>&aux-v;</pos>
<xref>たる</xref>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>from とあり</s_inf>
<gloss>(after a noun) to be</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>たり</stagr>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>from 〜てあり, after the ren'youkei form of a verb</s_inf>
<gloss>indicates completion or continuation of an action</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なり</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>or something</gloss>
<gloss>for instance ... (though there are other suitable options)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. in the form ...なり...なり</s_inf>
<gloss>... or ...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(after dictionary form verb) as soon as</gloss>
<gloss>right after</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(after past tense verb) while still</gloss>
<gloss>with previous state still in effect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ね</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<s_inf>usu. ね</s_inf>
<gloss>(sentence end) indicates emphasis, agreement, request for confirmation, etc.</gloss>
<gloss>is it so</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cesuurpartikel dat de aandacht van de tegenpartij vraagt, of het zinsritme versterkt}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {drukt een sterke uitroep uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {geuit ter verkrijging van een instemming of reactie} is het niet?</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nietwaar?</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niewaar?</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toch?</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {drukt stelligheid uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {tussenwerpsel om de aandacht te trekken of om iemand aan te spreken} zeg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hé</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {tussenwerpsel om ergens aan te herinneren of om aarzeling uit te drukken} nou</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luister</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zie je</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weet je</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cesuurpartikel dat de aandacht van de tegenpartij vraagt, of het zinsritme versterkt}</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oui vraiment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht wahr?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finden Sie nicht auch?</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ne?</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kajne?</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(al final de la oración) indica énfasis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acuerdo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confirmación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">etc</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) oye</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ven</gloss>
<gloss xml:lang="spa">venid</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<s_inf>usu. ねえ</s_inf>
<gloss>hey</gloss>
<gloss>come on</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&aux-adj;</pos>
<xref>ない・1</xref>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>verb-negating suffix; may indicate question or invitation with rising intonation</s_inf>
<gloss>not</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>よ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<s_inf>at sentence-end</s_inf>
<gloss>indicates certainty, emphasis, contempt, request, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Satzschlusspartikel zur Verstärkung einer Aussage</gloss>
<gloss xml:lang="slv">a veš</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ti pravim</gloss>
<gloss xml:lang="slv">veste</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¡! (partícula que denota exclamación)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>after a noun</s_inf>
<gloss>used when calling out to someone</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>in mid-sentence</s_inf>
<gloss>used to catch one's breath or get someone's attention</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>yo!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>わ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<misc>&fem;</misc>
<s_inf>at sentence end</s_inf>
<gloss>indicates emotion or admiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Partikel am Satzende zur Betonung des Gesagten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">a veš</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>at sentence end</s_inf>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>indicates emphasis</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>wah!</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>boo!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>な</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>(sentence end, mainly masc.) indicates emotion or emphasis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {…～} {attributief partikel}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {…～} {drukt tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaats uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {…～} {verbodspartikel}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {…～} {bevelspartikel}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {…～} {drukt een milde assertie uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {…なさい</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ください</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ちょうだい～} {drukt een mild bevel uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {…～} {vraagt instemming of formuleert nadruk}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {…～} {uitroeppartikel} hoe …!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat een …!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {…～} {drukt een voornemen of wens uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) {…～} {drukt een uitnodiging of verzoek uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{nadrukpartikel in het midden of op het einde van een zin}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sandhivariant van wa は na n ん}</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>from なさい</s_inf>
<gloss>(used with masu stem verb) command</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(used with dictionary form verb) prohibition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>-ness (nominalizing suffix indicating degree or condition)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{partikel dat ingevoegd wordt ter verbetering van de welluidendheid of om de aandacht te trekken}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {partikel dat zelfverzekerdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overreding uitdrukt}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {partikel dat een gevoel van nonchalance of onverschilligheid uitdrukt}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {partikel dat in combinatie met een vraagwoord een vraag, weerlegging of verwijt formuleert}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {…と～</gloss>
<gloss xml:lang="dut">…って～} {partikel dat andermans woorden aanhaalt of toelicht}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{…～} {partikel van richting}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wort zur Aufforderung oder zum Antreiben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) -dad (sufijo nominalizador que indica grado o condición)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) (al final de la oración, principalmente hombres) indica acierto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) venahora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) movimiento rápido y decidido</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>(sentence end, mainly masc.) indicates assertion</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>さあ・1</xref>
<gloss>come</gloss>
<gloss>come now</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぜ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぞ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<misc>&male;</misc>
<gloss>(sentence end) adds force</gloss>
<gloss>indicates command</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{…～} {♂ inform. nadrukpartikel}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {…～} {nadrukpartikel}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {…～} {redengevend partikel}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {…～} sterk assertief eindpartikel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {…～} {vraagpartikel}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {…～} {partikel dat onbepaaldheid uitdrukt}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {…～} {nadrukpartikel}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {…～} {uitroeppartikel}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {…～} {partikel van assertiviteit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {…～} {partikel van ironie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertwijfeling}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Verstärkung einer Aussage benutzte Partikel am Satzende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バーコード頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バーコードあたま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>someone with hair combed in stripes across their bald spot (from barcode head)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自宅謹慎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じたくきんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house arrest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hausarrest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házi őrizet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鱶鰭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかひれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フカヒレ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>shark fin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Chin.cul.} haaienvin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haifischflosse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サメヒレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鱶鰭</xref>
<gloss>shark fin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ごろりと横になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごろりとよこになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>ごろりと・1</xref>
<xref>横になる</xref>
<gloss>to throw oneself down</gloss>
<gloss>to lie down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinplumpsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich plumpsend fallenlassen (ins Bett)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in die Falle hauen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefekszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leheveredik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029185</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごろっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごろりと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>slumping</gloss>
<gloss>flopping down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plumpsend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwerfällig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>heavily rotating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あくを取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>灰汁を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>灰汁・3</xref>
<gloss>to skim the scum from broth or liquid</gloss>
<gloss>to skim (a liquid)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felületesen átfut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felületesen átolvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefölöz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszed</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espumar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quitar los espumarajos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quitar la nata (espuma que se produce al cocer carne u otros ingredientes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫始め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめはじめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>the first sexual intercourse of the year</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the first of various events in the New Year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不可算名詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかさんめいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>可算名詞</ant>
<field>&ling;</field>
<gloss>uncountable noun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unzählbares (n) Nomen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unzählbares (n) Substantiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痺れを切らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>しびれを切らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痺れをきらす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しびれをきらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to get tired of waiting</gloss>
<gloss>to grow impatient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeduldig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Warten nicht aushalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>letter, etc. from another party</gloss>
<gloss>correspondence</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levelezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付貴信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>づけきしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>your letter, fax, etc. dated ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とぎまぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss>bewilderment</gloss>
<gloss>embarrassment</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdöbbenés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrökönyödés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavarodottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszengés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身を引く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みをひく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to resign</gloss>
<gloss>to abandon</gloss>
<gloss>to step aside</gloss>
<gloss>to back out of</gloss>
<gloss>to retire</gloss>
<gloss>to get away</gloss>
<gloss>to lean back</gloss>
<gloss>to back away</gloss>
<gloss>to pull back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zurückziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurücktreten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltávolít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltávozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszökik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共依存</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういぞん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>codependence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Koabhängigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Co-Abhängigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結婚手当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっこんてあて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marriage allowance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出産手当</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出産手当て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっさんてあて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maternity allowance</gloss>
<gloss>childbirth allowance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mutterschaftsbeihilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通勤手当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうきんてあて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travel allowance</gloss>
<gloss>commuting allowance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fahrgelderstattung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fahrkostenzulage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pendlerzulage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸入量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆにゅうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>import volume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数億円</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうおくえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>several hundreds of millions of yen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrere hundert Millionen (m) Yen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因りけり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりけり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>depends on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von den Umständen abhängend</gloss>
<gloss xml:lang="spa">depende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラムレーズン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラム・レーズン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rum raisin</gloss>
<gloss>raisins marinated in rum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗塩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あら塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらじお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あらしお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea salt</gloss>
<gloss>bay salt</gloss>
<gloss>coarse salt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grobkörniges (n) Salz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengeri só</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengeri bepárolt só</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸を張る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胸をはる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねをはる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to throw out one's chest</gloss>
<gloss>to be puffed up with pride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich in die Brust werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich brüsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) seine Brust schwellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stolz sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) die Brust herausdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine gerade Oberkörperhaltung annehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kidülleszti a mellét</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loose clothes</gloss>
<gloss>comfortable clothes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ropa cómoda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vestido confortable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五大湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごだいこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Great Lakes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Große (m) Seen (Oberer See, Michigan‑, Huron‑, Erie‑, Ontariosee)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姪御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>(another person's) niece</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nichte (eines anderen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">unokahúg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobrina (de otra persona)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甥御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>(another person's) nephew</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neffe (eines anderen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">unokaöcs</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobrino (de otra persona)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靴箱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くつ箱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>靴ばこ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつばこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoe box</gloss>
<gloss>shoe shelf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) schoenendoos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) schoenenrek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schuhkarton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>outer edge</gloss>
<gloss>outer end</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り過ぎる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりすぎる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to overcut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良くなる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>良い・1</xref>
<xref>成る・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to become better</gloss>
<gloss>to improve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjavít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjavul</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mejorar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハヤシ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hash (e.g. hashed meat)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fasírozott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felmelegített dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">frekvenciazavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">papírhulladék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újra előszedett ósdi dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vagdalt hús és burgonya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vibrátorzörej</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hash (function)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ごみ屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塵屋</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごみや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>ragman</gloss>
<gloss>garbage man</gloss>
<gloss>garbage collector</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuilnisman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuilnisboer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuilnisophaler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts.} milieuwerker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} asman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} ashaalder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} askarman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} karrenman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} mestraper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Müllmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扱く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to thresh</gloss>
<gloss>to strip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hecheln (Getreide)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csépel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jöveszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszenel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kizsaluz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefoszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehámoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehánt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehéjaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenyúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levetkőztet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkopaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyersbőrt lefejt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指定詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>していし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>copula</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapcsoló pedál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapcsolószó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kopula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水漉し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水こし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水濾し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水濾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずこし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water filter</gloss>
<gloss>strainer</gloss>
<gloss>colander</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűrő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűrő (konyhai)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűrő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>こし器</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漉し器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filter</gloss>
<gloss>strainer</gloss>
<gloss>colander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reuter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sieb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szita</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち棒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rolling pin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sodrófa</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>slapstick (comedy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>螯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はさみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鋏・はさみ・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pincers (crab, scorpion, etc.)</gloss>
<gloss>claws</gloss>
<gloss>forceps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zange (Krustentiere)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csipesz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pinzas o tenazas de los artrópodos (cangrejos, alacranes, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音姫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとひめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melody or flushing sound played by a Japanese toilet to mask excretion sounds</gloss>
<gloss xml:lang="spa">melodía o sonido emitido por un retrete japones para enmascarar los sonidos de la evacuación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導波路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうはろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waveguide (usually optical)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導光板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうこうばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light guide</gloss>
<gloss>light-guiding plate</gloss>
<gloss>LGP</gloss>
<gloss>light-guiding panel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lichtleiterplatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶連菌感染症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようれんきんかんせんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemolytic streptococcal infection (haemolytic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目論見書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくろみしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prospectus</gloss>
<gloss>offering memorandum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyzési felhívás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prospektus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tájékoztató</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手取金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手取り金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てどりきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net proceeds (e.g. after an offering of securities)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nettoeinkommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszta haszon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手巾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(hand) towel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Taschentuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Gürtel aus Stoff wie für ein Taschentuch (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Aal (Geheimwort der buddh. Geistlichkeit)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törülköző</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>handkerchief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electron beam</gloss>
<gloss>electron ray</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Elektronenstrahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対物レンズ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぶつレンズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>objective lens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Objektiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Objektivlinse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすあじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bland</gloss>
<gloss>mild-tasting</gloss>
<gloss>lightly seasoned</gloss>
<gloss>insipid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichter (m) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csillapító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűszerezetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugtató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ízetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">unalmas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sabor ligero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doh</gloss>
<gloss>do</gloss>
<gloss>1st note in the tonic solfa representation of the diatonic scale</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} do</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">c</gloss>
<gloss xml:lang="ger">do (erste der Solmisationssilben, auf die der Ton c gesungen wird)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">C-hang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cécó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">detto</gloss>
<gloss xml:lang="hun">muri</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tonika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>re</gloss>
<gloss>2nd note in the tonic solfa representation of the diatonic scale</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het schriftteken re レ</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {muz.} re</gloss>
<gloss xml:lang="dut">d</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Rais</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Rays</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Retz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">re (zweite der Solmisationssilben, auf die der Ton d gesungen wird)</gloss>
</sense>
<sense>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>le</gloss>
<gloss>the</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mi</gloss>
<gloss>3rd note in the tonic solfa representation of the diatonic scale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mi (dritte der Solmisationssilben, auf die der Ton e gesungen wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fa</gloss>
<gloss>fah</gloss>
<gloss>4th note in the tonic solfa representation of the diatonic scale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fa (vierte der Solmisationssilben, auf die der Ton f gesungen wird)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) f</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) F (Tonbezeichnung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soh</gloss>
<gloss>so</gloss>
<gloss>5th note in the tonic solfa representation of the diatonic scale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sol (fünfte der Solmisationssilben, auf die der Ton g gesungen wird)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akként</gloss>
<gloss xml:lang="hun">annyira</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ennyire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">így</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úgyhogy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>la</gloss>
<gloss>6th note in the tonic solfa representation of the diatonic scale</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het schriftteken ra ラ</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {muz.} la</gloss>
<gloss xml:lang="dut">a</gloss>
<gloss xml:lang="ger">la (sechste der Solmisationssilben, auf die der Ton a gesungen wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ti</gloss>
<gloss>si</gloss>
<gloss>7th note in the tonic solfa representation of the diatonic scale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">si (siebte der Solmisationssilben, auf die der Ton h gesungen wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>1st in a sequence denoted by the iroha system</gloss>
<gloss>1st note in the diatonic scale (used in key names, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>2nd in a sequence denoted by the iroha system</gloss>
<gloss>2nd note in the diatonic scale (used in key names, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>third in a sequence denoted by the iroha system</gloss>
<gloss>third note in the diatonic scale (used in key names, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) C (Ton der Tonleiter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>4th in a sequence denoted by the iroha system</gloss>
<gloss>4th note in the diatonic scale (used in key names, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) D</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) D-Dur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) d-Moll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>5th in a sequence denoted by the iroha system</gloss>
<gloss>5th note in the diatonic scale (used in key names, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) E</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) E-Dur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) e-Moll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>6th in a sequence denoted by the iroha system</gloss>
<gloss>6th note in the diatonic scale (used in key names, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) F</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) F-Dur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) f-Moll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>7th in a sequence denoted by the iroha system</gloss>
<gloss>7th note in the diatonic scale (used in key names, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) G</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) G-Dur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) g-Moll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お焦げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御焦げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burnt rice</gloss>
<gloss>scorched rice</gloss>
<gloss>crispy rice at bottom of cooking pan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festgebackener (m) Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あいうえお順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいうえおじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aiueo-order</gloss>
<gloss>(table) index based on the kana syllabary order</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orden aiueo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(table) índice basado en el orden del silabario kana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀悼痛惜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいとうつうせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condolence</gloss>
<gloss>mourning</gloss>
<gloss>sorrow</gloss>
<gloss>lamentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beileid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kondolenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leiden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyász</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomorúság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">condolencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">duelo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">duelo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">luto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pesar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dolor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lamento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪事千里</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくじせんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>bad news traveling fast</gloss>
<gloss>ill news spreading like wildfire</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± slecht nieuws komt altijd te vroeg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± men hoort van ver dat de winter koud is</gloss>
<gloss xml:lang="spa">las mala noticias viajan rápido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">las malas noticias se propagan rápidamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絢爛豪華</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんらんごうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>luxurious and gorgeous</gloss>
<gloss>splendid</gloss>
<gloss>dazzling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prunk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pracht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pompás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakító</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brillante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resplandeciente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deslumbrante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reluciente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗雲低迷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんうんていめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gathering dark clouds</gloss>
<gloss>being under the shadow of</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juntarse nubes oscuras</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar bajo la sombra de</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>以毒制毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどくせいどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>using poisonous medication to control poison</gloss>
<gloss>fighting evil with evil</gloss>
<gloss>fighting fire with fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bekämpfung von Gift mit Gegengift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bekämpfung von Gift mit einem anderen Gift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ausnutzung schlechter Menschen, um andere schlechte Menschen unter Kontrolle zu bringen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">usar medicamento venenoso para controlar veneno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">combatir mal contra mal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">combatir fuego con fuego</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意思疎通</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>意志疎通</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしそつう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(coming to a) mutual understanding</gloss>
<gloss>understanding each other</gloss>
<gloss xml:lang="dut">communicatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (gegenseitige)(f) Verständigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (gegenseitiges)(n) Verständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kommunikation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(llegar a un) entendimiento mutuo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entendiéndose uno al otro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意匠惨憺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょうさんたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taxing one's ingenuity in devising something</gloss>
<gloss>agonizing over designing or creating something</gloss>
<gloss>making strenuous efforts to devise good ways and means to do something</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pesar la ingenuidad de uno en idear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer grandes esfuerzos por idear o crear algo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer un vigoroso esfuerzo para idear algo bueno que uno quiere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>易姓革命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきせいかくめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revolution (change of dynasty) decreed by Heaven when the incumbent emperor is found lacking in moral virtue (old Chinese political thought)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">revolutionärer (m) Dynastiewechsel (konfuzianische Lehre, die besagt, dass eine tugendhafte Person und ihre Nachfahren das himmlische Mandat für die Herrschaft über ein Volk bekommen; fällt ein Nachfahre von der Tugend ab, wird das Mandat auf eine andere Familie übertragen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">revolución (cambio de dinastía) decretado por el Cielo cuando el actual emperador se encuentra con falta de virtud de moral (antiguo pensamiento político chino)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異端邪説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたんじゃせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heretical doctrine (thought, faith)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">doctrina herética (pensamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣冠束帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかんそくたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full Japanese court dress of traditional fashion</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (tradtionelles) formelles (n) Hofgewand</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vestido de la corte japonés de moda tradicional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺憾千万</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかんせんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>highly regrettable</gloss>
<gloss>utterly deplorable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy lamentable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">totalmente deplorable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医食同源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょくどうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>a balanced diet leads to a healthy body</gloss>
<gloss>healthy food both prevents and cures sickness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arznei und das tägliche Essen unterliegen den gleichen Prinzipien</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la medicina y la dieta diaria son igualmente importantes para la salud del cuerpo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一家眷属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかけんぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's family, relations, and followers</gloss>
<gloss xml:lang="spa">familia propia, parientes, y seguidores</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一虚一実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっきょいちじつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constantly changing phase and being highly unpredictable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">constantemente cambiar de fase y ser altamente impredicible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一件落着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっけんらくちゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>an issue being settled</gloss>
<gloss>a case being closed</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un caso siendo establecido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un caso siendo cerrado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人天狗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>独り天狗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりてんぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-conceited person</gloss>
<gloss>ego-tripper</gloss>
<gloss>swelled head</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona engreída</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una cabeza hinchada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一族郎党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぞくろうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's family and followers</gloss>
<gloss>one's whole clan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la familia propia y seguidores</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todo el clan propio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一諾千金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちだくせんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>one's word is worth 1,000 pieces of gold</gloss>
<gloss>a promise should be kept at all cost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una palabra vale 1,000 piezas de oro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una promesa debe mantenerse a cualquier costo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一日三秋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじつさんしゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いちにちさんしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(waiting) impatiently</gloss>
<gloss>(spending) many a weary day</gloss>
<gloss>each moment seeming like an eternity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (m) Tag wie tausend Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein (m) Tag, der einem wie tausend Jahre vorkommt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">türelmetlenül</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(esperar) impacientemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(pasar) mucho un día fastidiado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cada momento parece una eternidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一罰百戒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちばつひゃっかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>punishing a crime to make an example for others</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestrafung eines Missetäters und (f) Ermahnung vieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (f) Bestrafung eines Missetäters gereicht vielen Menschen zur Ermahnung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">castigar un crimen para hacerlo un ejemplo para los otros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一別以来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちべついらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>since our last meeting</gloss>
<gloss>since we parted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seit wir uns das letzte Mal gesehen haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seit unserem Abschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seit wir uns getrennt haben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desde nuestro ultimo encuentro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desde que partimos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一味徒党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちみととう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole party to a plot</gloss>
<gloss>whole gang</gloss>
<gloss>fellow conspirators</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todo un grupo en un complot</gloss>
<gloss xml:lang="spa">toda la pandilla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conspiradores</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一路順風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちろじゅんぷう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sailing before the wind</gloss>
<gloss>everything is going well</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salir antes del viento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todo está yendo bien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一路平安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちろへいあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(wishing someone) bon voyage</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(desear a alguien) buen viaje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠忍自重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんにんじちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(behaving with) patience and prudence</gloss>
<gloss>putting up with something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geduld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausdauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gedulden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geduldig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geduld haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erdulden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aushalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ertragen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dominio de sí mismo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autodominio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autocontrol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aguantar pacientemente y no actuar a la ligera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser paciente y no actuar de un modo imprudente o irreflexivo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲煙万里</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんえんばんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limitless expanse of clouds and smoke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲泥万里</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんでいばんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being poles apart</gloss>
<gloss>(there being) all the difference in the world</gloss>
<gloss xml:lang="spa">haber una diferencia abismal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser como la noche y el día</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser completamente distinto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">haber una gran distancia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英姿颯爽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいしさっそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>cutting a fine (dashing, gallant, noble) figure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円滑洒脱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかつしゃだつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>being smooth, free and easy</gloss>
<gloss>refined and unconventional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円満解決</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんまんかいけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amicable settlement</gloss>
<gloss>settling the case leaving no parties dissatisfied</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baráti megegyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">peren kívüli egyezség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solucionar algo de forma amigable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円満具足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんまんぐそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(things) being complete, tranquil, and in harmony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständig ausstatten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pleno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bien abastecido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin carencias</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apacible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sosegado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往事渺茫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうじびょうぼう</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>往事茫々</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>memories of the past events (being, becoming) far and distant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往事茫々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>往事茫茫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうじぼうぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>往事渺茫</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>memories of the past events (being, becoming) far and distant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横行跋扈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうこうばっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being rampant</gloss>
<gloss>(evildoers) roaming at will</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄塵万丈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじんばんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rising cloud of (yellowish) dust</gloss>
<gloss xml:lang="spa">levantarse una gran nube de polvo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">formarse una gran polvareda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屋上架屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくじょうかおく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>屋上屋を架す</xref>
<gloss>gilding the lily</gloss>
<gloss>adding redundant things</gloss>
<gloss xml:lang="spa">repetir cosas inútiles o absurdas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温厚篤実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんこうとくじつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>having a gentle and sincere personality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freundlichkeit und (f) Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundlich und aufrichtig</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pacífico y gentil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cordial y sincero a la vez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可惜身命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたらしんみょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valuing one's body and life</gloss>
<gloss>holding one's life dear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苛斂誅求</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれんちゅうきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imposing exacting (crushing, oppressive) taxes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewaltsames (n) Eintreiben von Steuern</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poder cruel y opresor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiranía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gobierno que exprime a sus ciudadanos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会者定離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えしゃじょうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>those who meet must part (suggesting the transient nature of this life)</gloss>
<gloss>we meet only to part</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Es gibt kein Zusammentreffen ohne Abschied</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todas las personas a quienes vamos conociendo se irán algún día</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nadie perdura eternamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a todos nos llega nuestra hora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐古趣味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこしゅみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>nostalgia for the good old days</gloss>
<gloss>retro-culture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interesse für die Vergangenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nostalgie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海内無双</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいだいむそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unparalleled in the whole country</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外剛内柔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいごうないじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being tough on the outside but soft at heart</gloss>
<gloss>a faint-hearted person pretending to be brave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>街談巷説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいだんこうせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street gossips and idle rumors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliches (n) Gerücht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rumores de la calle</gloss>
<gloss xml:lang="spa">habladurías de la gente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎧袖一触</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしゅういっしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(beating someone) hands down</gloss>
<gloss>with a single blow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichter (m) Sieg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáradtság nélkül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyedén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確乎不抜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっこふばつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>determined</gloss>
<gloss>steadfast</gloss>
<gloss>unswerving</gloss>
<gloss>unshakable</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állhatatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendíthetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendületlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑稽洒脱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっけいしゃだつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>smooth-talking and polished</gloss>
<gloss>witty</gloss>
<gloss>free, easy, and urbane</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellemes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛仁大度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじんたいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being generous, benevolent and magnanimous in disposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Barmherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">generoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tolerante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">magnánimo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indulgente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caritativo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transigente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comprensivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">condescendiente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de gran corazón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干天慈雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんてんじう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welcome (beneficial) rain in a drought</gloss>
<gloss>realization of something eagerly looked for</gloss>
<gloss>a welcome relief</gloss>
<gloss xml:lang="spa">venir como agua de mayo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recibir una ayuda del cielo justo cuando más se necesitaba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感慨一入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがいひとしお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>one's heart is filled with even deeper emotion</gloss>
<gloss>feeling the emotion all the more deeply</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汗牛充棟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぎゅうじゅうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(having, there being) a great number of books</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnlich große (f) Büchersammlung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar atestado de libros</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar repleto de papeles y documentos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no caber ni un libro más</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡単明瞭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたんめいりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>simple and clear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kürze und (f) Klarheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz und klar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩急自在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきゅうじざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>varying the tempo or speed (of something) at will</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼光紙背</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんこうしはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reading between the lines</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener gran capacidad de lectura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser capaz de extraer todos los matices ocultos y el significado más profundo de un texto al leerlo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼光炯々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眼光炯炯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんこうけいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>having piercing eyes</gloss>
<gloss>eagle-eyed</gloss>
<gloss>having a penetrating insight (into)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頑固一徹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんこいってつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>stubborn</gloss>
<gloss>obstinate</gloss>
<gloss>sticking to one's views or decisions</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökönyös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenálló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">makacs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merev</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem hajlítható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önfejű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頑迷固陋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんめいころう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>obstinate</gloss>
<gloss>stubborn</gloss>
<gloss>hard-headed</gloss>
<gloss>being incapable of making sound judgments because of a narrow, inflexible and obstinate mentality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">engstirnig und eigensinnig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökönyös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">makacs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önfejű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenálló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merev</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem hajlítható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlatias</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keményfejű</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obstinado y corto de mente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ignorante y contumaz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇怪千万</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいせんばん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きっかいせんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>very strange (mysterious, weird)</gloss>
<gloss>bizarre</gloss>
<gloss>monstrous</gloss>
<gloss>outrageous</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irtózatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rettenetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szörnyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyötrő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旗幟鮮明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしせんめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>making one's attitude (position, stand) clear</gloss>
<gloss>unfurling and clearly showing one's banner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klarmachen von Ansichten und Einstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farbe-Bekennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Das-Kind-beim-Namen-Nennen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">definirse claramente, opinar con franqueza, dejar clara su postura o su opinión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既成観念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせいかんねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ready-made ideas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機知縦横</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>機智縦横</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きちじゅうおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>being very witty</gloss>
<gloss>very ingenious and resourceful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機略縦横</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりゃくじゅうおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>very resourcefully using tactics adapting oneself to the requirements of the moment</gloss>
<gloss>playing it by ear</gloss>
<gloss>acting according to circumstances</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser muy hábil ideando planes, ser capaz de planear la estrategia ideal para cada caso concreto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気宇壮大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きうそうだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>magnanimous in one's attitude of mind</gloss>
<gloss>grand in one's idea or mind-set</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weitherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großherzig</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de amplias miras</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de mente amplia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de ideas abiertas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de carácter flexible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起居動作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききょどうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>behavior</gloss>
<gloss>bearing</gloss>
<gloss>demeanor</gloss>
<gloss>one's daily life</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magatartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magaviselet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viselkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viselkedésmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teherbíró képesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議論百出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎろんひゃくしゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diverse arguments arising in great numbers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吉凶禍福</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっきょうかふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good and bad fortune, and weal and woe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧套墨守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうとうぼくしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clinging to old customs</gloss>
<gloss>adhering to old traditions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挙措進退</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょそしんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>behavior</gloss>
<gloss>bearing</gloss>
<gloss>demeanor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magatartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magaviselet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viselkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viselkedésmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teherbíró képesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強情頑固</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうじょうがんこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>headstrong</gloss>
<gloss>obstinate</gloss>
<gloss>bullheaded</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">makacs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önfejű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökönyös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐悦至極</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうえつしごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>extremely delighted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐懼感激</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうくかんげき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being struck with awe</gloss>
<gloss>deeply moved with awe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教唆扇動</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>教唆煽動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさせんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>instigation and abetment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂喜乱舞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうきらんぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>boisterous dance</gloss>
<gloss>dancing wildly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor Freude tanzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂言綺語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうげんきご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょうげんきぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>make-believe fiction</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képzelgés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">novella</gloss>
<gloss xml:lang="hun">történelem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuentos y novelas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lecturas mundanas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">creaciones literarias superficiales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂瀾怒涛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうらんどとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maelstrom</gloss>
<gloss>the state of affairs being in great turmoil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vad forgatag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atravesar una tempestad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar en medio de un torbellino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verse envuelto en una situación muy turbulenta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興味索然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうみさくぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>uninteresting</gloss>
<gloss>tending to spoil the fun (pleasure) (of)</gloss>
<gloss>throwing a wet blanket (on)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdektelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">unalmas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perder el interés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desanimarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極悪非道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくあくひどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inhuman</gloss>
<gloss>heinous</gloss>
<gloss>atrocious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestialisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teuflisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höllisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestialisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gottlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diabolisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höllisch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atroz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inhumano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despiadado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy cruel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bárbaro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brutal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極楽蜻蛉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくらくとんぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>happy-go-lucky fellow</gloss>
<gloss>an easygoing and indifferent person</gloss>
<gloss>a pococurante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorglose (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbekümmerter (m) Mensch (wörtliche Bedeutung: Paradies-Libelle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤倹力行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんけんりっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>work hard and practice frugality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琴瑟相和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしつそうわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>琴瑟相和す</xref>
<gloss>pair of persons (especially a married couple) being intimate and harmonious</gloss>
<gloss>being happily married</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金城湯池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじょうとうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an impregnable fortress</gloss>
<gloss>an unassailable territory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">uneinnehmbare (f) Festung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inexpugnable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy bien fortificado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inatacable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy difícil de conquistar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金襴緞子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんらんどんす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold-brocaded satin damask</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seidenbrokat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦学力行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くがくりっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>strenuous pursuit of learning under difficulties</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚問愚答</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐもんぐとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silly questions and silly answers</gloss>
<gloss>a silly dialogue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dumme (f) Frage – dumme (f) Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diálogo de besugos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pregunta tonta y respuesta absurda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾国傾城</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこくけいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>傾城傾国</xref>
<gloss>woman so glamorous as to bring ruin to a country (castle) as its king (lord) is captivated by her beauty</gloss>
<gloss>femme fatale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾城傾国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせいけいこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>傾国傾城</xref>
<gloss>woman so glamorous as to bring ruin to a country (castle) as its king (lord) is captivated by her beauty</gloss>
<gloss>femme fatale</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujer de belleza incomparable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy guapa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bellísima</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hermosísima</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経世済民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせいさいみん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>governing a nation and providing relief to people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwaltung der Welt und (f) Errettung des Volkes vor Leid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶏口牛後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこうぎゅうご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>better to be the beak of a rooster than the rump of a bull</gloss>
<gloss>better to be the leader of a small group than a subordinate in a large organization</gloss>
<gloss>better to be a big fish in a little pond than a little fish in a big pond</gloss>
<gloss xml:lang="spa">más vale ser cabeza de ratón que cola de león</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶏鳴狗盗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいめいくとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who resorts to petty tricks</gloss>
<gloss>a person of small caliber who is only capable of petty tricks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結跏趺坐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>結跏趺座</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかふざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sitting with crossed legs</gloss>
<gloss>the lotus position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lotossitz (Sitzhaltung, bei der die Füße über Kreuz auf den gegrätschten Oberschenkeln liegen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentarse con las piernas cruzadas y las plantas de los pies hacia arriba para meditar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">meditación sentada "zazen"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権謀術策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぼうじゅっさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trickery</gloss>
<gloss>wiles</gloss>
<gloss>intriguing strategy cleverly designed to fool others</gloss>
<gloss>Machiavellism</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csalás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estrategia o plan para engañar hábilmente a alguien</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trampa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ardid</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estratagema</gloss>
<gloss xml:lang="spa">martingala</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marrullería</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古今独歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここんどっぽ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>unsurpassed in history</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古今無双</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここんむそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>unparalleled in history</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin parangón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incomparable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inigualable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin par</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孤城落日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじょうらくじつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling (looking) lone and helpless</gloss>
<gloss>helplessness of those in reduced circumstances</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孤立無援</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こりつむえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being isolated and helpless</gloss>
<gloss>fighting (struggling) alone and unassisted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alleine und ohne Hilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弧影悄然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえいしょうぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>lonely and crestfallen</gloss>
<gloss>a lonely and heavy-hearted figure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狐狸妖怪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こりようかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tricksters</gloss>
<gloss>deceivers</gloss>
<gloss>fey creatures</gloss>
<gloss>monsters</gloss>
<gloss>goblins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Füchse, (m) Dachse, (n) Gespenster und (n) Ungeheuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>股座膏薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またぐらごうやく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>またぐらこうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double-dealer</gloss>
<gloss>timeserver</gloss>
<gloss>moving back and forth between two sides in a conflict</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que cambia fácilmente de chaqueta, que se arrima al sol que más calienta, que carece de convicciones sólidas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五風十雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごふうじゅうう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seasonable rains and winds</gloss>
<gloss>halcyon weather</gloss>
<gloss>halcyon times of peace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fünf Tage (m) Wind und zehn Tage (m) Regen (für die Landwirtschaft günstiges Klima)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiempo apacible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buen tiempo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiempo tranquilo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好機到来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきとうらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advent of a golden opportunity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巧遅拙速</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちせっそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>better being rough and ready than slow and elaborate</gloss>
<gloss>better being brisk and sharp than slow and prudent</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mejor pronto y mal que tarde y bien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広範多岐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはんたき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>extensive and wide-ranging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅灯緑酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとうりょくしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(nights of) fun, food, and drink</gloss>
<gloss>bright-light district</gloss>
<gloss>nightlife district</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rote (f) Lampe und grüner (m) Sake</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barrio rojo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zona de burdeles</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barriada de prostíbulos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barrio chino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vida disoluta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vida plagada de excesos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vida de alcohol y mujeres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅毛碧眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうもうへきがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red-haired and blue-eyed (person)</gloss>
<gloss>a Westerner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行楽日和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうらくびより</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ideal weather for an outing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausflugswetter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高論卓説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうろんたくせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an excellent opinion</gloss>
<gloss>an insightful view</gloss>
<gloss xml:lang="spa">magnífico y juicioso debate</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espléndida argumentación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brillante exposición de ideas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰掛け仕事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腰掛仕事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしかけしごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary employment</gloss>
<gloss>a temporary job while looking for a better job</gloss>
<gloss>work just to kill time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorübergehende (f) Beschäftigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨肉相食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつにくそうしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood feud</gloss>
<gloss>domestic discord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halálos ellenségeskedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vérbosszú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véres viszály</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>困苦欠乏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんくけつぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hardships and privations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懇切丁寧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんせつていねい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>(an explanation, advice, etc. being) kind, careful, and thorough</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freundlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Höflichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amable y atento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amable y detallista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才子佳人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしかじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talented man and a beautiful woman</gloss>
<gloss>a well-matched pair</gloss>
<gloss>wit and beauty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三界流転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんがいるてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endless cycle of rebirth through the three worlds of past, present, and future existences (Buddhist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山川草木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせんそうもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nature</gloss>
<gloss>natural scenery</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajátosság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山川万里</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせんばんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being far away across mountains and rivers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残虐非道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんぎゃくひどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>inhumanity</gloss>
<gloss>atrocity</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barbárság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">brutalitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">embertelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegyetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">atrocitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">disznóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rémtett</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atroz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desalmado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">horroroso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brutal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy cruel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inhumano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salvaje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残虐無道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんぎゃくむどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>inhumanity</gloss>
<gloss>atrocity</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barbárság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">brutalitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">embertelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegyetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">atrocitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">disznóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rémtett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残忍酷薄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんにんこくはく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>cruel</gloss>
<gloss>brutal</gloss>
<gloss>atrocious</gloss>
<gloss>merciless</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegyetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állati</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">förtelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">galád</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残念無念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんねんむねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>deep regret</gloss>
<gloss>bitter disappointment</gloss>
<gloss>chagrin</gloss>
<gloss>vexation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bosszúság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csalódás okozta szomorúság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelki fájdalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugtalanítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zaklatás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despecho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fastidio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insatisfacción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rabia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resentimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lamento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四海兄弟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかいけいてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>people in the whole world being all brothers</gloss>
<gloss>universal brotherhood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">universelle (f) Bruderschaft der Menschheit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todos los hombres deberían ser como hermanos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>志操堅固</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそうけんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>being faithful to one's principles</gloss>
<gloss>being of firm purpose and deep commitment</gloss>
<gloss>constancy</gloss>
<gloss>true blue</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazi hazafi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó ügy kitartó harcosa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó ügy megbízható harcosa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konzervatív</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思慮分別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりょふんべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discrete and well-advised judgment</gloss>
<gloss>wise and mature judgment</gloss>
<gloss>making judgment with prudence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedachtzaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezonnenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welberadenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beleid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overleg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prudentie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prudente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sensato</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juicioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con sentido común</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con buen juicio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">basado en razones maduramente sopesadas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">basado en una serena y profunda reflexión previa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死屍累々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>死屍累累</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししるいるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>heaps of corpses all around</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leichenhaufen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar sembrado de cadáveres</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amontonarse muchos cadáveres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死中求活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちゅうきゅうかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finding a way out of a potentially fatal situation</gloss>
<gloss>seeking a way out of a desperate situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私利私欲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりしよく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>desire to act only in one's self-interest</gloss>
<gloss>selfish desires</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönlicher (m) Vorteil und (m) Eigennutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩歌管弦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいかかんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese and Japanese poetry and instrumental music</gloss>
<gloss>poetry and music</gloss>
<gloss>literature and music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雌伏雄飛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しふくゆうひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>biding one's time building up strength till finally grasping an opportunity to launch out and flourish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事理明白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりめいはく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facts being beyond dispute</gloss>
<gloss>logic being indisputable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治乱興亡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちらんこうぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nation's times of peace and war, rise and fall</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lucha por el poder, disputa entre poderes, rivalidad entre potencias, disturbios sociales o políticos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自家薬籠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかやくろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(something that is) available for use at any time</gloss>
<gloss>(someone who is) at one's beck and call</gloss>
<gloss>(something over which) one has complete mastery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己韜晦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じことうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>concealing one's talents, position, status, intentions, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由奔放</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうほんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>free and uncontrolled</gloss>
<gloss>behaving with abandon</gloss>
<gloss>freewheeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wildheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freiheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungehemmtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungehemmt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由闊達</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>自由豁達</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>自由濶達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうかったつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>free and easy</gloss>
<gloss>open and natural</gloss>
<gloss>not fastidious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freiheit und (f) Offenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frei und offen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fesztelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvesen közvetlen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">generoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tolerante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transigente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">condescendiente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">magnánimo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desprendido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de gran corazón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自力更生</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>自力更正</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりきこうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>working out one's salvation by own efforts</gloss>
<gloss>rehabilitating oneself by one's own efforts</gloss>
<gloss>rectifying one's ways of life without relying on others' help</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbsthilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erlösung aus eigener Kraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叱咤激励</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しったげきれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>giving a loud pep talk</gloss>
<gloss>encouraging (somebody) strongly in a loud voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kräftige (f) Anfeuerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lautstarkes (n) Anspornen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">animar a voces</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar gritos de ánimo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alentar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfervorizar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆生済度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじょうさいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enlightenment of the masses</gloss>
<gloss>leading the masses on the path of enlightenment (Buddhism)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erlösung durch Buddha und die Boddhisattvas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rettung und (f) Führung zur Erleuchtung (durch Buddha und die Boddhisattvas)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todos los seres pueden alcanzar la salvación de sus almas a través del Budismo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a través del Budismo cualquiera puede alcanzar la redención</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el Budismo es el instrumento que ayuda a la gente a liberarse de lo mundano para que puedan alcanzar la iluminación y la verdad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襲名披露</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうめいひろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>announcing the succession to another's stage name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Bekanntmachung des offiziellen Nachfolgers (eines Meister)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟思黙想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくしもくそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>considering (a matter) carefully and silently</gloss>
<gloss>being lost in silent contemplation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟読玩味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくどくがんみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reading carefully with appreciation</gloss>
<gloss>giving (something) a careful perusal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgfältiges (n) Lesen mit Genuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgfältig und mit Genuss lesen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">leer profunda e intensamente un texto para lograr extraerle todo su contenido y su sabor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春宵一刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんしょういっこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>a moment of time in a spring evening (is worth a thousand pieces of gold)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春日遅々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>春日遅遅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんじつちち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring day being long and balmy</gloss>
<gloss>serene spring day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小国寡民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこくかみん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small country with a small population (The Chinese philosopher Lao-tze's ideal of a state)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小人閑居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじんかんきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>a small-minded person being idle (tends to do evil)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦心苦慮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしんくりょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>worrying oneself (about)</gloss>
<gloss>being anxious (about)</gloss>
<gloss>fidgeting (about)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硝煙弾雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうえんだんう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoke of powder and hail of bullets</gloss>
<gloss>(in) the thick of the raging battle</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intenso y violento fuego cruzado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lluvia de balas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lluvia de proyectiles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常住坐臥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじゅうざが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>at all times</gloss>
<gloss>day in, day out</gloss>
<gloss>constantly</gloss>
<gloss>always</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lebensalltag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenkor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látástól vakulásig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nap nap után</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandóan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyamatosan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">siempre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en todo momento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">habitualmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">generalmente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常用手段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうようしゅだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's usual practice</gloss>
<gloss>one's old trick</gloss>
<gloss>one's usual modus operandi</gloss>
<gloss>the same old tactic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心猿意馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんえんいば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(being unable to control) one's worldly desires and passions</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(ser incapaz de controlar) los más mundanos deseos y pasiones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心願成就</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがんじょうじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earnest prayers being answered</gloss>
<gloss>realization of one's earnest wishes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erfüllung eines Herzenswunsches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慎重居士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんちょうこじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very cautious person</gloss>
<gloss>very prudent person</gloss>
<gloss>very discreet person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新旧交代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきゅうこうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>replacing the old with the new</gloss>
<gloss>the old giving way to the new</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深慮遠謀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりょえんぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep design and forethought</gloss>
<gloss>a farsighted and deeply-laid plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Voraussicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身体髪膚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたいはっぷ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entire human body</gloss>
<gloss>every inch of one's body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der ganze (m) Körper</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todo el cuerpo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por completo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de la cabeza a los pies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進取果敢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゅかかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>enterprising and daring</gloss>
<gloss>boldly forward-looking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人心一新</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしんいっしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>complete change in public sentiment</gloss>
<gloss>leading the thought of the people to an entirely different channel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人心収攬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしんしゅうらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winning the hearts of the people</gloss>
<gloss>capturing public sentiment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人生行路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんせいこうろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>journey of life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weg des Lebens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lebensweg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人品骨柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぴんこつがら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal appearance and physique</gloss>
<gloss>person's appearance and physique giving a feeling of respectable character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迅速果断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんそくかだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>quick and decisive</gloss>
<gloss>fast and daring</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resuelto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decidido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que no vacila en actuar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que juzga rápido y actúa con determinación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酔眼朦朧</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酔眼もうろう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいがんもうろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>(with) one's eyes blurred from drinking</gloss>
<gloss>with drunken eyes</gloss>
<gloss>dazed by wine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寸進尺退</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すんしんしゃくたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>one step forward, many steps backward</gloss>
<gloss>little to gain and much to lose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寸善尺魔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すんぜんしゃくま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in evil, there is odds</gloss>
<gloss>there is more evil than good in this world</gloss>
<gloss>one good thing tends to cause many bad things to happen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Gute ist rar, und das Schlechte ist viel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer el bien es duro pero hacer el mal es muy fácil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">construir es difícil pero destruir es muy sencillo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el mal abunda y se encuentra en cualquier parte pero el bien escasea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世間周知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せけんしゅうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common knowledge</gloss>
<gloss>widely known</gloss>
<gloss>known to everybody</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>是非曲直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜひきょくちょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rights and wrongs (of a case)</gloss>
<gloss>relative merits (of a case)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el bien y el mal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lo justo y lo injusto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lo correcto y lo incorrecto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勢力伯仲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりょくはくちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the two sides) being evenly-matched in influence or power</gloss>
<gloss xml:lang="spa">equilibrio de poder, equilibrio de fuerzas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清濁併呑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいだくへいどん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being so broad-minded as to accept all sorts of things, both good and evil</gloss>
<gloss>being broad-minded enough to be tolerant of people of all shades</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in die mate ruimdenkend zijn dat men zowel de goede als de slechte dingen accepteert</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo ruimdenkend zijn dat men alle soorten mensen kan tolereren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">magnánimo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transigente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">condescendiente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tolerante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">generoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">flexible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生々世々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生生世世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじょうぜぜ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eternity</gloss>
<gloss>forever</gloss>
<gloss>through all eternity</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökkévalóság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生々流転</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生生流転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせいるてん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじょうるてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>all things being in flux through the endless circle of birth, death, and rebirth</gloss>
<gloss>the circle of transmigration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kreislauf von Geburt und Wiedergeburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ewiger (m) Wandel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todo fluye y nada permanece</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todos los seres están en constante cambio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todo muere pero se regenera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todo muere y renace una y otra vez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生気溌剌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきはつらつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>being full of vitality</gloss>
<gloss>being vivacious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生死流転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじるてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>all things being in flux through the endless circle of birth, death, and rebirth</gloss>
<gloss>the circle of transmigration</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todo fluye y nada permanece</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todo está en permanente y constante cambio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todo muere y renace una y otra vez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todo en esta vida es efímero y pasajero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生死輪廻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしりんね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>all things being in flux through the endless circle of birth, death, and rebirth</gloss>
<gloss>the circle of transmigration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生老病死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうろうびょうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the four inevitables in human life (birth, aging, sickness, and death)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die vier (n) Leiden, denen der Mensch in dieser Welt nicht entgehen kann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geboren-Werden, (n) Altern, (n) Krank-Werden, (n) Sterben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神一到</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんいっとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concentration of mind</gloss>
<gloss>mental concentration (on some task)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiterste geestelijke inspanning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神統一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんとういつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concentration of mind</gloss>
<gloss>mental concentration (on some task)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistige (f) Einheit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en cuerpo y alma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volcándose por entero en algo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poniendo todo el empeño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empeñando cuerpo y espíritu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精進潔斎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじんけっさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>purifying oneself (religiously) by abstaining from eating meat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich reinigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einer Reinigung unterziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精力絶倫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりょくぜつりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>being of unbounded energy</gloss>
<gloss>being with matchless vigor</gloss>
<gloss>having endless sexual stamina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精励恪勤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいれいかっきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>assiduousness</gloss>
<gloss>attending diligently to one's study or duties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fleiß und (f) Erfüllung der Dienstpflicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewissenhaft und hart arbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西方浄土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいほうじょうど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Western Pure Land (Amitabha's Buddhist paradise)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das westliche (n) Buddhaland Amidas (Menschen die dort wiedergeboren werden, erfahren noch im dortigen Leben die Erleuchtung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先手必勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんてひっしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>victory goes to the one who makes the first move</gloss>
<gloss>being quick to take action leads to victory</gloss>
<gloss>the early bird gets the worm</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atacar primero es victoria segura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el que primero toma la iniciativa se acaba imponiendo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el que pega primero gana el combate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先憂後楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんゆうこうらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hardship now, pleasure later</gloss>
<gloss>seeking pleasure only after dealing with difficulties</gloss>
<gloss>seeking pleasure only after the happiness of the people is assured (a precept to be observed by a ruler)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vor allen andern Sorgen machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nach allen anderen vergnügen (Forderung an einen echten Staatsmann)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primero la obligación y luego la diversión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primero el deber y luego el placer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千古不易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこふえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eternally unchanging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unvergänglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unsterblichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eternamente inmutable, que nunca cambia, que siempre sigue igual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千古不滅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこふめつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everlasting</gloss>
<gloss>unchangeable</gloss>
<gloss>immortal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unvergänglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unsterblichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maradandó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűnni nem akaró</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮮血淋漓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけつりんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>流血淋漓</xref>
<gloss>dripping with fresh blood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前途多難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんとたなん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>having many difficulties in store</gloss>
<gloss>grim prospects</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vielzahl an Schwierigkeiten, die vor einem liegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前途洋々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>前途洋洋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんとようよう</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>with a rosy future</gloss>
<gloss>offering promising prospects</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine große, vor einem liegende (f) Karriere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzende (f) Zukunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創意工夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そういくふう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being imaginative and creative</gloss>
<gloss>creative originality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">originelle (f) Idee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Originalität und (f) Findigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inventiva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ingenio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">capacidad para inventar cosas e idear la manera de llevarlas a cabo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相即不離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうそくふり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strongly attached to each other</gloss>
<gloss>inseparable</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elválaszthatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estrechamente ligados</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inseparablemente unidos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ligados por una relación muy estrecha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即断即決</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくだんそっけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>making a swift decision</gloss>
<gloss>making immediate decisions and taking quick actions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sofortige (f) Entscheidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗臭芬々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>俗臭芬芬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくしゅうふんぷん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>of low taste (vulgar)</gloss>
<gloss>lacking class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多岐亡羊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たきぼうよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>too many options making selection difficult</gloss>
<gloss>truth being hard to find as paths to it proliferate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zustand, vor lauter möglichen Richtungen nicht mehr weiter zu wissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多情多感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たじょうたかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>sentimental</gloss>
<gloss>being full of emotions</gloss>
<gloss>having tender sensibilities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leidenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leidenschaft und Bedauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leidenschaftlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">emotional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sentimental</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzelgős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szentimentális</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sensible, emotivo, que se emociona con facilidad, enamoradizo, que se deja llevar fácilmente por los sentimientos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泰山鳴動</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大山鳴動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいざんめいどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big fuss over nothing</gloss>
<gloss>much cry and little wool</gloss>
<gloss>much ado about nothing</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sok hűhó semmiért</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mucho ruido y pocas nueces</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台風一過</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいふういっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clear weather after a typhoon has passed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufklaren des Himmels nach dem Durchzug eines Taifuns</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大喝一声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいかついっせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shouting in a thunderous voice</gloss>
<gloss>blustering out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大兵肥満</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいひょうひまん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たいひょうひまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big portly man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単純明快</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじゅんめいかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>simple and clear</gloss>
<gloss>plain and simple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klarheit und (f) Deutlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar und deutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlicht und einfach</gloss>
<gloss xml:lang="spa">claro y sencillo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短慮軽率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんりょけいそつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>impulsive and imprudent</gloss>
<gloss>rash and unthinking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胆大心小</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんだいしんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>being bold and courageous, but also careful and meticulous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知己朋友</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちきほうゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intimate friends and acquaintances</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知行合一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちこうごういつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>awareness comes only through practice</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el conocimiento y la práctica son lo mismo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">saber y hacer son una misma cosa que tiene un mismo origen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知者不惑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>智者不惑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしゃふわく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>a wise person always follows the right course</gloss>
<gloss>a wise man never wavers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知勇兼備</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>智勇兼備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゆうけんび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>having both wisdom and courage</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inteligente y valiente, sabio a la vez que audaz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅疑逡巡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぎしゅんじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shilly-shally</gloss>
<gloss>hesitation</gloss>
<gloss>indecision</gloss>
<gloss>vacillation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zögern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zaudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unentschlossenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zögern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zaudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unentschlossen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwanken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tétovázás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着眼大局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくがんたいきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>having an eye to the big picture</gloss>
<gloss>being aware of the general situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠言逆耳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうげんぎゃくじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>good advice is harsh to the ears</gloss>
<gloss>honest advice is often unpleasant to the ears</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁々発止</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丁丁発止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうちょうはっし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sound) of clashing swords</gloss>
<gloss>(arguing) as fiercely as clashing and blocking swords</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Klang von aneinanderschlagendem Metall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) heftiges (n) Schlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長身痩躯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしんそうく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tall and lean figure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈着冷静</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんちゃくれいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>calm, cool, and collected</gloss>
<gloss>level and calm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍味佳肴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんみかこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rare delicacies</gloss>
<gloss>rare treat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suculentos y exóticos manjares</gloss>
<gloss xml:lang="spa">delicias</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exquisiteces</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛快無比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうかいむひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>very thrilling</gloss>
<gloss>extremely delightful</gloss>
<gloss>awfully pleasant</gloss>
<gloss>intensely satisfying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徹底抗戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっていこうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>do-or-die resistance</gloss>
<gloss>resistance to the bitter end</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Widerstand bis zum bitteren Ende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天下御免</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天下ご免</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかごめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>licensed</gloss>
<gloss>chartered</gloss>
<gloss>officially allowed</gloss>
<gloss>legitimate</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedélyezett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képesített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okleveles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天下周知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかしゅうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common knowledge</gloss>
<gloss>widely known</gloss>
<gloss>known to everybody</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天災地変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんさいちへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural disaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Naturkatastrophe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天網恢々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天網恢恢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんもうかいかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>heaven's vengeance is slow but sure</gloss>
<gloss>heaven's net is wide and coarse, yet nothing slips through</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点滴穿石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんてきせんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>constant dripping wears away the stone</gloss>
<gloss>little strokes fell great oaks</gloss>
<gloss>limited strength, when persistently applied, can accomplish great feats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怒髪衝天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どはつしょうてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being in a towering rage</gloss>
<gloss>boiling with rage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当代随一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうだいずいいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the greatest of the day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闘志満々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>闘志満満</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしまんまん</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>brimming with fighting spirit</gloss>
<gloss>being strong in the will to fight</gloss>
<gloss>burning with combativeness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überschäumen vor (m) Kampfgeist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voller (m) Kampfgeist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道聴塗説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうちょうとせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shallow-minded mouthing of secondhand information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erzählung aus zweiter Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sofortiges (n) Weitererzählen von etw. Gehörtem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">saber de oídas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">saber de segunda mano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">limitarse a repetir jactanciosamente lo que uno ha oído de otros</gloss>
<gloss xml:lang="spa">habladuría</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rumor infundado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独立独行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりつどっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>self-reliance</gloss>
<gloss>acting according to one's own ideas and beliefs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unabhängigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por sus propios medios</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con sus propias fuerzas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin ayuda de nadie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por sí mismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独立不羈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりつふき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acting according to one's own beliefs, being undisturbed by others</gloss>
<gloss xml:lang="spa">independencia y libertad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plena libertad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内剛外柔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないごうがいじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gentle on the outside but tough on the inside</gloss>
<gloss>an iron hand in a velvet glove</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sanftheit nach außen und innere Bestimmtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉食妻帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくじきさいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>meat and matrimony (Buddhism)</gloss>
<gloss>Buddhist priest eating meat dishes and being married</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳母日傘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんばひがさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんばひからかさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(bringing up a child) with greatest care pampering (him, her) with material comforts of a rich family</gloss>
<gloss>(being brought up) in a hothouse atmosphere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Amme und (m) Sonnenschirm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) übertrieben fürsorgliche (f) Erziehung (durch eine Amme in einer reichen Familie)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser criado con mil atenciones</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser criado entre algodones</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser educado en un entorno excesivamente protector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念仏三昧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんぶつざんまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being deep in (Buddhist) prayer</gloss>
<gloss>praying devoutly to Amida Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreimalige (f) Anrufung Buddhas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波乱曲折</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>波瀾曲折</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらんきょくせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very involved and troublesome situation</gloss>
<gloss>complicated twists and turns</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波濤万里</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はとうばんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faraway lands</gloss>
<gloss>voyage to faraway lands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破顔大笑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はがんたいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>breaking into a hearty laugh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罵詈讒謗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばりざんぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reviling</gloss>
<gloss>vilification</gloss>
<gloss>abusive language</gloss>
<gloss>lashing somebody using abusive language</gloss>
<gloss>speaking abusively of somebody</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsmérlés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿慇懃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかいんぎん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>overdone politeness</gloss>
<gloss>polite to a fault</gloss>
<gloss>feigned politeness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杯盤狼藉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいばんろうぜき</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>glasses and plates being scattered about after a party or banquet</gloss>
<gloss>articles lying about in a jumble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zustand, wie Gläser, Teller etc. nach einer Party herumliegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orgia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博聞強記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくぶんきょうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>widely-read with a remarkable retentive memory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schatz von großer Erfahrung und Wissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伴食宰相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんしょくさいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incompetent cabinet minister</gloss>
<gloss>figurehead minister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半知半解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんちはんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superficial knowledge</gloss>
<gloss>half knowledge</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entender sólo a medias</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no acabar de comprender bien algo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反間苦肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかんくにく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stratagem for causing a rift in the enemy camp by using a seditious plot</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sembrar la discordia entre los enemigos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>版籍奉還</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんせきほうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>the return of the land and people from the feudal lords to the Emperor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückgabe der Ländereien und Untertanen von den Daimyō an den Kaiser (1869; Meiji 2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非難囂々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>非難囂囂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>批難囂々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>批難囂囂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなんごうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>enraged outcry</gloss>
<gloss>loud protest</gloss>
<gloss>being bitterly criticized by others</gloss>
<gloss>being loudly denounced by others</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛耳長目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじちょうもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>sharp eyes and ears used for collecting information far and wide</gloss>
<gloss>having the acumen and shrewd discernment gained by widely-collected information</gloss>
<gloss>being well-versed on a subject</gloss>
<gloss>books which broaden our knowledge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美酒佳肴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びしゅかこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine wines and prized delicacies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美人薄命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじんはくめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>beauty and fortune seldom go together</gloss>
<gloss>the beautiful die young</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoonheid en fortuin gaan zelden hand in hand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een mooie vrouw is bestemd om jong te sterven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mooie vrouwen kennen weinig geluk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eine schöne Frau stirbt früh.</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la gente bella vive poco y es menos feliz, los guapos mueren pronto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百人百様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくにんひゃくよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>so many men, so many ways</gloss>
<gloss>to each one's own</gloss>
<gloss>it takes all sorts to make a world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百舌勘定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もずかんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>splitting the bill so that the others end up paying the whole amount</gloss>
<gloss>wheedling the others into paying the whole bill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不朽不滅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきゅうふめつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>everlasting</gloss>
<gloss>eternal</gloss>
<gloss>immortal</gloss>
<gloss>imperishable</gloss>
<gloss>undying</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maradandó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökkévaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűnni nem akaró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szüntelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmúlhatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hervadhatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">múlhatatlan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不惜身命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしゃくしんみょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>not sparing one's life for a worthy cause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedauernsloses (n) Widmen des eigenen Lebens der buddhistischen Lehre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consagrar la vida entera al budismo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descuidar el propio cuerpo y no prestar atención a la salud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不老長寿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふろうちょうじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perpetual youth and longevity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ewige (f) Jugend</gloss>
<gloss xml:lang="spa">larga vida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vivir muchos años</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不埒千万</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふらちせんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>very insolent</gloss>
<gloss>extremely audacious</gloss>
<gloss>reprehensible</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elítélendő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrovást érdemlő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>父子相伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしそうでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>transmission of the secrets of an art, craft, trade or learning from father to son</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überlieferung vom Vater an den Sohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Vater an den Sohn vererbt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武運長久</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶうんちょうきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>continued luck in the fortunes of war</gloss>
<gloss xml:lang="spa">larga carrera como militar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">larga y victoriosa trayectoria como guerrero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風俗壊乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうぞくかいらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corruption of public morals</gloss>
<gloss>an offense against public morality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風流三昧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうりゅうざんまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taking delight in elegant pursuits</gloss>
<gloss>being absorbed in such elegant cultural pursuits as poetry, painting and calligraphy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gusto por las bellas artes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diletantismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複雑多岐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくざつたき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>complex and wide-ranging</gloss>
<gloss>labyrinthine</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bonyolult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">labirintszerű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複雑多様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくざつたよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>complex and multifarious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物議騒然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつぎそうぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>tumultuous public discussion</gloss>
<gloss>noisy public criticism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焚書坑儒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんしょこうじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burning books on the Chinese classics and burying Confucian scholars alive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbrennung konfuzianischer Schriften und (f) Begrabung der konfuzianischen Gelehrten in einem Loch, um sie zu töten (im alten China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奮励努力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんれいどりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>making strenuous efforts</gloss>
<gloss>exerting oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufbieten aller Kräfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Kräfte aufbieten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esforzarse aún más</gloss>
<gloss xml:lang="spa">redoblar esfuerzos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵隊勘定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいたいかんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dutch treat</gloss>
<gloss>going Dutch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pago a escote</gloss>
<gloss xml:lang="spa">división de la cuenta entre los participantes o comensales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉口頓首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいこうとんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being at a complete loss as to what to do</gloss>
<gloss>being at one's wit's end</gloss>
<gloss>being at a loss for an answer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片言隻句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんげんせきく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へんげんせっく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>few words</gloss>
<gloss>single phrase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保革伯仲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほかくはくちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conservatives and reformists being neck and neck</gloss>
<gloss>balanced conservative and progressive strengths</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Balance zwischen konservativen und progressiven Kräften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暮色蒼然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼしょくそうぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>dusky</gloss>
<gloss>somber light of a gathering dusk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fekete bőrű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放蕩三昧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうとうざんまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being absorbed in self-indulgent pleasures</gloss>
<gloss>giving oneself up to debauchery and dissipation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放蕩無頼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうとうぶらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>being dissolute and unruly</gloss>
<gloss>ruining oneself by leading a fast life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zügellos und schuftig</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llevar una vida de entrega al alcohol y a las mujeres, conducirse con prodigalidad y libertinaje, llevar una vida entregada al vicio y al despilfarro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豊年満作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうねんまんさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bumper crops</gloss>
<gloss>year of a full rice harvest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragende (f) Ernte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rekordtermés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忙中有閑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうちゅうゆうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>having free time to spare in the midst of busyness</gloss>
<gloss>leisure in the intervals of one's work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴虐非道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうぎゃくひどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>violent and cruel</gloss>
<gloss>tyrannical and atrocious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨痕淋漓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼっこんりんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>dripping ink marks</gloss>
<gloss>a work of calligraphy being written in bold and vivid strokes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枕流漱石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんりゅうそうせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sore loser stubbornly refusing to admit being wrong and adhering to the far-fetched argument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万古不易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんこふえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eternally unchanging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ewige (f) Unwandelbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万死一生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんしいっしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advancing in the face of death</gloss>
<gloss>having a narrow escape from the jaw of death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万事万端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんじばんたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everything</gloss>
<gloss>all things</gloss>
<gloss>all affairs</gloss>
<gloss>all matters</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万物流転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんぶつるてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>all things are in a state of flux</gloss>
<gloss>everything is constantly changing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles wandelt sich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万緑一紅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんりょくいっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one red flower standing out in a sea of green vegetation</gloss>
<gloss>one item of quality standing out among many</gloss>
<gloss>one woman among many men</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満願成就</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんがんじょうじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fulfilment of a vow</gloss>
<gloss>one's earnest prayer being answered</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漫言放語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんげんほうご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>saying whatever one feels</gloss>
<gloss>speaking at random</gloss>
<gloss>making careless remarks</gloss>
<gloss>rambling talk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無位無官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むいむかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(an ordinary citizen) having no special rank or title</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder rang of ambt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無為自然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むいしぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abandoning artifice and just being oneself</gloss>
<gloss>doing nothing and taking things as they come</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Natürlichkeit (im Ggs. zur Gekünsteltheit)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>unconditioned nature</gloss>
<gloss>unconditioned spontaneity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無為無能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むいむのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>idle and incompetent</gloss>
<gloss>accomplishing nothing significant nor being capable of doing so</gloss>
<gloss>lacking the talent to do anything but idle away one's time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無学文盲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むがくもんもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>ignorant and illiterate</gloss>
<gloss>uneducated and illiterate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungebildeter (m) Analphabet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">analfabeto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inculto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">falto de educación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">iletrado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無病息災</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むびょうそくさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound health</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezond en wel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kerngezond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volmaakt gezond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door en door gezond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in blakende gezondheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fris en gezond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommene (f) Gesundheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矛盾撞着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじゅんどうちゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-contradiction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名字帯刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうじたいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the right to bear a surname and to wear a sword (during the Edo period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (f) Erlaubnis, einen Namen zu führen und ein Schwert bei sich zu führen (Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名誉回復</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいよかいふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restoring one's impaired reputation</gloss>
<gloss>regaining one's honor</gloss>
<gloss>redeeming oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rehabilitation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recuperar el honor o la buena reputación perdidos, lavar el honor mancillado, recuperar el buen nombre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名誉挽回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいよばんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restoring one's impaired reputation</gloss>
<gloss>regaining one's honor</gloss>
<gloss>redeeming oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rehabilitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederherstellung des guten Rufes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiedergewinnung des guten Namens</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recuperar el honor o la buena reputación perdidos, lavar el honor mancillado, recuperar el buen nombre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明窓浄机</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいそうじょうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dustless desk by a well-lit window</gloss>
<gloss>well-lit and clean study conducive to learning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeräumter (m) Tisch an einem hellen Fenster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">helles (n) Studierzimmer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despacho cómodo y luminoso, escritorio confortable y resplandeciente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明朗闊達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいろうかったつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>upbeat and freehearted</gloss>
<gloss>cheerful and magnanimous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷惑千万</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいわくせんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>great nuisance</gloss>
<gloss>extremely annoying</gloss>
<gloss>quite embarrassing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Unannehmlichkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面従後言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんじゅうこうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pretending to obey someone to his face but badmouthing him behind his back</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que muestra sumisión y obediencia ante pero luego se queja a escondidas, que obedece aparentando hacerlo de buen grado cuando en verdad lo hace de mala gana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面目一新</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんもくいっしん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めんぼくいっしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>undergoing a complete change in appearance</gloss>
<gloss>changing something out of all recognition</gloss>
<gloss>a rise in one's reputation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar un gran cambio de aspecto, cambiar totalmente de apariencia, transformarse por completo en un intento de mejorar la propia reputación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面目次第</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんぼくしだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face</gloss>
<gloss>honor</gloss>
<gloss>reputation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">él</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jobb oldal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldallap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágóél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hírnév</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面目躍如</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんもくやくじょ</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>with evident joy of having lived up to one's reputation</gloss>
<gloss>having an effect of bolstering one's reputation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat is een kolfje naar iems. hand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat is iem. ten voeten uit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daarmee doet men z'n naam alle eer aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat is typisch voor ~</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirklich passend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirklich angemessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirklich ausgezeichnet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adquirir honores y renombre, mejorar la reputación, alcanzar la gloria y la fama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孟母三遷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうぼさんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>孟母三遷の教え・もうぼさんせんのおしえ</xref>
<gloss>the importance of creating an environment conducive to a child's learning</gloss>
<gloss>Mencius' mother, three moves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問答無益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんどうむえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>there being no use in arguing (about it)</gloss>
<gloss>being stone-deaf to someone's appeals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門戸開放</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんこかいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>open door policy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">política de puertas abiertas, liberalización, libre circulación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門前雀羅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんぜんじゃくら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a house) looking deserted with few visitors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜目遠目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よめとおめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seen in the dark or at a distance</gloss>
<gloss>(a woman) looking prettier when seen in the dark or at a distance</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mala visibilidad, ver con dificultad debido a la lejanía o la oscuridad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野心満々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>野心満満</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やしんまんまん</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>burning with ambition</gloss>
<gloss>highly ambitious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬九層倍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くすりくそうばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>"There is a huge markup in medicines."</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬石無効</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくせきむこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neither medicines nor medical care having little effect on a patient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優々閑々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>優優閑閑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悠々緩々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悠悠緩緩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悠々閑々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悠悠閑閑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうゆうかんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>composed and unhurried</gloss>
<gloss>easygoing and leisurely</gloss>
<gloss>in indolence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geruhsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemächlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tranquilamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apaciblemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sosegadamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin prisas ni preocupaciones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇気凛々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勇気凛凛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきりんりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>full of spirit</gloss>
<gloss>brimming with courage</gloss>
<gloss>high-spirited</gloss>
<gloss>mettlesome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schneid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beherztheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇猛果敢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうもうかかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>daring and resolute</gloss>
<gloss>having dauntless courage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tapferkeit und (f) Waghalsigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mutig und kühn</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intrepidez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">audacia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">strevimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temeridad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrojo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resolución</gloss>
<gloss xml:lang="spa">valentía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有頂天外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちょうてんがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beside oneself with joy</gloss>
<gloss>in raptures</gloss>
<gloss>in an ecstasy of delight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊蕩三昧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうとうざんまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being absorbed in self-indulgent pleasures</gloss>
<gloss>giving oneself up to debauchery and dissipation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>容貌魁偉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようぼうかいい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>(a man) having a commanding face and a powerful physique</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alto y grande</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enorme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gigante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descomunal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con un porte y una estatura impresionantes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用意万端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よういばんたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every preparation possible</gloss>
<gloss>all aspects of the preparation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要害堅固</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようがいけんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(a fortress being) impregnable</gloss>
<gloss>unassailable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starke (f) Befestigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stark befestigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">uneinnehmbar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legyőzhetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escarpado e inexpugnable, arriscado y difícil de conquistar, inabordable y muy bien fortificado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沃野千里</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくやせんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vast expansion of fertile land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落花流水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らっかりゅうすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutual love</gloss>
<gloss>the love one shows to another person being returned</gloss>
<gloss xml:lang="spa">surgir el amor entre un hombre y una mujer, brotar el amor entre dos personas, tener un flechazo mutuo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱筆乱文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんぴつらんぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(my) poor writing</gloss>
<gloss>scribbling</gloss>
<gloss>hasty writing</gloss>
<gloss xml:lang="hun">firkálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irkafirka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱暴狼藉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんぼうろうぜき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>running amok (amuck)</gloss>
<gloss>committing an outrage</gloss>
<gloss>rampageous behavior</gloss>
<gloss xml:lang="spa">violar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agredir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atacar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">forzar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dañar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">usurpar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">violentar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cometer actos de violencia o brutalidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>率先垂範</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっせんすいはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>set an example worth following</gloss>
<gloss>take the initiative in doing something thereby setting an example for others to follow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufstellen eines Beispieles</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar ejemplo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">predicar con el ejemplo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流汗淋漓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうかんりんり</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>profuse perspiration</gloss>
<gloss>dripping with sweat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流転生死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るてんしょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>all things being in flux through the endless circle of birth, death, and rebirth</gloss>
<gloss>the circle of transmigration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流転輪廻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るてんりんね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>all things being in flux through the endless circle of birth, death, and rebirth</gloss>
<gloss>the circle of transmigration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力戦奮闘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りきせんふんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fighting with all one's might</gloss>
<gloss>fighting up against</gloss>
<gloss>making strenuous efforts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪廻転生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんねてんしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りんねてんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>all things being in flux through the endless circle of birth, death, and rebirth</gloss>
<gloss>the circle of transmigration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Samsara</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seelenwanderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Metempsychose</gloss>
<gloss xml:lang="spa">morimos y renacemos una y otra vez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nuestra alma transmigra una y otra vez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nos reencarnamos constantemente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷汗三斗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいかんさんと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breaking into cold sweat when one is very embarrassed or scared</gloss>
<gloss xml:lang="spa">correrle a uno litros de sudor frío debido al miedo, la vergüenza o el nerviosismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷酷無情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいこくむじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>cruel and heartless</gloss>
<gloss>merciless</gloss>
<gloss>implacable</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engesztelhetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérlelhetetlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老婆心切</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>老婆親切</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうばしんせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grandmotherly solicitude for another's welfare</gloss>
<gloss>excessive solicitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertriebene (f) Besorgnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnötige (f) Besorgtheit (wie von einer alten Frau)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論旨明快</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんしめいかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>the point of an argument being clearly stated</gloss>
<gloss>the tenor of an argument being well-reasoned</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和光同塵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わこうどうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mingling with the world by hiding one's true talent or knowledge</gloss>
<gloss>living a quiet life by effacing oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einheit von Schmutz und Erhabenem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buddhas und Bodhisattvas, die ihr Wissen und ihre Tugend verbergen und sich in der Welt der Menschen zeigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呵々大笑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呵呵大笑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかたいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>laughing a ringing laugh</gloss>
<gloss>having a hearty laugh</gloss>
<gloss>roaring with laughter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in großes Gelächter ausbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reír a carcajadas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reír a mandíbula batiente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">troncharse de risa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婉曲迂遠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんきょくうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>being euphemistic and circumlocutory</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser eufemístico y circunloquial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拈華微笑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんげみしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heart-to-heart communication</gloss>
<gloss>thought transference</gloss>
<gloss>holding a flower and subtly smiling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gedankenübertragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wortlose (f) Kommunikation von Herz zu Herz</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (wörtl.) Eine Blume halten und lächeln</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comunicar el pensamiento o la intención sin usar palabras</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comunicación telepática</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entendimiento de mente a mente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揣摩臆測</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揣摩憶測</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまおくそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conjectures and surmises</gloss>
<gloss>speculation</gloss>
<gloss>giving one's imagination full play without any ground</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermuten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmélkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spekuláció</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旱天慈雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんてんじう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welcome (beneficial) rain in a drought</gloss>
<gloss>realization of something eagerly looked for</gloss>
<gloss>a welcome relief</gloss>
<gloss xml:lang="spa">venir como agua de mayo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recibir una ayuda del cielo justo cuando más se necesitaba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洒々落々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洒洒落落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしゃらくらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>free and easy</gloss>
<gloss>frank, easy, and openhearted</gloss>
<gloss>sophisticatedly refined</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fesztelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvesen közvetlen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">franco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de carácter abierto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sencillo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">campechano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy natural</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漱石枕流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうせきちんりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sore loser stubbornly refusing to admit being wrong and adhering to the far-fetched argument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狷介固陋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんかいころう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>stubbornly sticking to old ways</gloss>
<gloss>narrow-mindedly rejecting other people's views</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狷介不羈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんかいふき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>stubbornly sticking to one's own convictions</gloss>
<gloss>being stubbornly independent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縷々綿々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縷縷綿綿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るるめんめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>going on and on in tedious detail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒟蒻問答</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんにゃくもんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an irrelevant and incoherent dialogue</gloss>
<gloss>dialogue at cross purposes</gloss>
<gloss>an off-the-beam response</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Konnyaku・mondō (eine Rakugo-Geschichte)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) blödsinniger (m) Dialog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsinnige (f) Antwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜿々長蛇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蜿蜿長蛇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんえんちょうだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a line, queue) being long and serpentine</gloss>
<gloss xml:lang="spa">largo y sinuoso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝸牛角上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎゅうかくじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trifling (fight)</gloss>
<gloss>(a conflict) between small countries</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Gebiet) auf dem Horn einer Schnecke (Beispiel für eine sehr kleine Welt)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentéktelen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">discutir por muy poca cosa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pelearse por una nimiedad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豁然大悟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつぜんたいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suddenly seeing the light</gloss>
<gloss>achieving full enlightenment all of a sudden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躊躇逡巡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうちょしゅんじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hesitation and vacillation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輾転反側</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>展転反側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんてんはんそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tossing and turning in bed</gloss>
<gloss>turning over in bed worrying over something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich im Bett schlaflos hin und her wälzen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar vueltas en la cama, no poder conciliar el sueño</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闊達自在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かったつじざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>broad-minded and free in disposition</gloss>
<gloss>large-hearted and not scrupulous about trifles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就活</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかつ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>就職活動</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>job hunting</gloss>
<gloss>job searching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitssuche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Suche nach einem Arbeitsplatz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поиск работы</gloss>
<gloss xml:lang="spa">búsqueda de empleo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">búsqueda de trabajo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モチベート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motivation</gloss>
<gloss>motivate</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">motiváció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">okadatolás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホーローウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>琺瑯</xref>
<gloss>hollowware, esp. enamelled castiron pots, pans, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬勒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdstel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdtuig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kantár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボール紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボールがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cardboard</gloss>
<gloss>pasteboard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karton</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bordpapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pappe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pappkarton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Karton</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昇圧機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうあつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>booster (e.g. of current)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áruházi tolvaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszültségnövelő autótranszformátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hírverő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reklámcsináló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reklámozó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賭け屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bookmaker</gloss>
<gloss>taker of bets</gloss>
<gloss>ringman</gloss>
<gloss>bookie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電界放出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんかいほうしゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field emission (electric)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feldemission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖卓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>altar (esp. Christian)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oltár</gloss>
<gloss xml:lang="spa">altar (esp. cristiano)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糊付きテープ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりつきテープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adhesive tape</gloss>
<gloss>sticky tape</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragasztó-szalag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糊付きレッテル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりつきレッテル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sticky label</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糊付き封筒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりつきふうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adhesive envelope</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyvezett boríték</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私募</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>private offering (of securities)</gloss>
<gloss>private placement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Privatplatzierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">private (f) Platzierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タメ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タメご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casual language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sprache auf gleicher Ebene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒や疎か</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仇や疎か</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仇やおろそか</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>徒やおろそか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あだやおろそか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>making light of</gloss>
<gloss>disregarding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unachtsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇場版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきじょうばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>movie version (based on TV series, anime, etc.)</gloss>
<gloss>the movie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kinoversion (insbes. einer Anime- bzw. Zeichentrickserie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大津波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおつなみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giant tsunami</gloss>
<gloss>giant tidal wave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼拝所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいはいしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place of worship</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{rel.} gebedsplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedeplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebedshuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedehuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huis des gebeds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身を寄せ合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みをよせあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to go into a huddle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizalmas értekezletet tart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連合体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんごうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>federation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">federación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叩き合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叩き会う</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたきあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to strike (each other)</gloss>
<gloss>to come to blows</gloss>
<gloss>to fight (each other)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich gegenseitig schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich prügeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich streiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich Sachen an den Kopf werfen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to speak (to each other)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新歓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>new members (e.g. club)</gloss>
<gloss>new students</gloss>
<gloss>freshman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Empfang der neuen Schüler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Willkommenheißen der Erstsemester (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsőéves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gólya</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>新歓コンパ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>event to welcome new students, club members, etc. (e.g. welcome party)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新歓コンパ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかんコンパ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welcome party for new students, club members, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイデアラッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource ls_wasei="y">idea rush</lsource>
<gloss>brainstorming</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ötletek rohama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空穂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>靱</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつぼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うつお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>靫・ゆぎ</xref>
<gloss>quiver (of arrows; cylindrical)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Köcher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">puzdra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tegez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carcaj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bolsa para llevar las flechas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aljaba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鱓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつぼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウツボ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>moray (eel) (Gymnothorax kidako)</gloss>
<gloss>muraenid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予約番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よやくばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confirmation number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り捨て料金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗捨料金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりすてりょうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-way car rental fee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き窯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきがま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oven</gloss>
<gloss>kiln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kemence</gloss>
<gloss xml:lang="hun">égetőkemence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声を出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえをだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to speak</gloss>
<gloss>to say</gloss>
<gloss>to vocalize</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Laut von sich geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">phonieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas sagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszél</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言うことを聞く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言う事を聞く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いうことをきく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>言うことを聞かない</xref>
<gloss>to do what one is told to</gloss>
<gloss>to take someone's advice</gloss>
<gloss>to listen to what someone says</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜が明ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夜があける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よがあける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>dawn breaks</gloss>
<gloss>day dawns</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Tag bricht an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Nacht geht zu Ende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起き出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to get out of bed</gloss>
<gloss>to show a leg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Bett verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkel az ágyból</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikecmereg az ágyból</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>way of calling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Benennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bezeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人前結婚式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぜんけっこんしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonreligious wedding ceremony</gloss>
<gloss>civil wedding ceremony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガーニッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garnish</gloss>
<gloss>(automotive) trim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) prachtvolle (f) Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Garnierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Belag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stílusbeli cifraság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól ápolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegély</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーマカルチャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パーマ・カルチャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permaculture</gloss>
<gloss>sustainable living practices</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木材ガス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくざいガス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>producer gas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木炭自動車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくたんじどうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wood gas vehicle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Holzkohle betriebenes (n) Auto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木炭車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくたんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>木炭自動車</xref>
<gloss>wood gas vehicle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開始日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>start date</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fecha de inicio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fecha inicial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終了日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうりょうび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end date</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>キシリトール</xref>
<gloss>xylose</gloss>
<gloss>wood sugar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木糖醇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくとうじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>xylose</gloss>
<gloss>wood sugar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソルビトール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ソルビット</xref>
<gloss>sorbitol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sorbitol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マニトール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mannitol (artificial sweetener)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エリスリトール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erythritol (artificial sweetener)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erythritol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erythrit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erythroglucin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erythrol (einfachster vierwertiger Zuckeralkohol; C₄H₁₀O₄)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">erythritol (dulcificante artificial)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウンスンカルタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>天正カルタ</xref>
<s_inf>sometimes written 宇牟須牟骨牌</s_inf>
<lsource xml:lang="por">um sum carta</lsource>
<gloss>Edo-period Japanese card game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional Japanese wind instrument resembling panpipes</gloss>
<gloss>free-reed instrument used in Japanese court music</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} fluit van zeventien aan elkaar bevestigde bamboepijpjes van verschillende lengte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarvan er twee klankloos zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± Japanse panfluit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pansfluit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">syrinx</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mundorgel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Shō (Instr. der Hofmusik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱兎さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっとさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Datsun (motor car from Nissan Motor Company)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山羊ミルク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぎミルク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤギミルク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goat's milk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米ミルク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こめミルク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice milk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千枚田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんまいた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of rice terrace</gloss>
<gloss>upland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山葵田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わさびでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wetland wasabi terrace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reality</gloss>
<gloss>consciousness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wirklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Bewusstsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Geistesabwesenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verträumtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Träumerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dämmerzustand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valószerűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consciencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conciencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vigilia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">realidad (por oposición a sueño)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cordura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>うつつを抜かす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>現を抜かす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>現つを抜かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつつをぬかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to be infatuated</gloss>
<gloss>to be hooked on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernarrt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betört</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzaubert</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pirrarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar loco por</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perder la cabeza por</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲間集団圧力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかましゅうだんあつりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group pressure</gloss>
<gloss>peer pressure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口琴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mouth harp</gloss>
<gloss>Jew's harp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maultrommel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琵琶笛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口琴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びやぼん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Edo-period mouth harp (with a hairpin-like frame and a long straight tongue)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛かり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>taking a quantity (of time, people, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>similar to ...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dependent on ...</gloss>
<gloss>reliant on ...</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf>
<gloss>while ...</gloss>
<gloss>when ...</gloss>
<gloss>in the midst of ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カマボコ型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カマボコがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>semi-circular</gloss>
<gloss>D-shaped</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félkör alakú</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万年茸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんねんたけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>霊芝</xref>
<gloss>bracket fungus (Ganoderma lucidum - formerly Fomes japonicus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mannen・take (ein Ständerpilz)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ganoderma lucidum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幸い茸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいわいたけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>happy mushroom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきくさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>lucky grass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門出茸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどでたけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>departure mushroom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猿梨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さるなし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サルナシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hardy kiwi (Actinidia arguta)</gloss>
<gloss>kiwi berry</gloss>
<gloss>tara vine</gloss>
<gloss>bower vine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡回僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travelling monk (RPG term)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レキシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カルバマゼピン</xref>
<gloss>Lexin (Japanese brand of carbamazepine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルバマゼピン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>レキシン</xref>
<gloss>carbamazepine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of taking (a pill)</gloss>
<gloss>way of drinking</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manera de tomar (una píldora)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manera de beber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セレキノン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cerekinon (trimebutine maleate), used to treat irritable bowel syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セレギリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selegiline (reversible monoamine oxidase inhibitor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神神経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんしんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>psychoneuro</gloss>
<gloss>psychoneurotic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＱＴ延長症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キューティーえんちょうしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long QT syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオメトリクス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バイオメトリックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biometrics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Biometrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">biometrische (f) Authentifizierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Biometrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Biometrik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全面安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんめんやす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>across-the-board fall in prices</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeine (f) Preissenkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>も一つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もひとつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>furthermore</gloss>
<gloss>adding to the above-mentioned</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonkívül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">továbbá</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>疎水・2</ant>
<gloss>hydrophilic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Affinität zu Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hydrophilie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親水空間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんすいくうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space or area for water-lovers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラミンゴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flamingo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flamingo</gloss>
<gloss xml:lang="hun">flamingó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺体袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたいぶくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body bag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leichensack</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bolsa para cadáveres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high tower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoher (m) Turm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圃場</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ほ場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultivated land (field, garden, orchard, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Acker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ackerfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スモーガスボード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スモガスボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="swe"/>
<gloss>smorgasbord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Smörgåsbord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">skandinavisches (m) Buffet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">svédasztal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦労し抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろうしぬく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to go through all sorts of hardships</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch viel Mühen gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頼り甲斐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たよりがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>reliability</gloss>
<gloss>trustworthiness</gloss>
<gloss>dependability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verlässlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertrauenswürdigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitelesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbízhatóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szavahihetőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztesség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fiabilidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">credibilidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confiabilidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲斐がない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甲斐が無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>useless</gloss>
<gloss>in vain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nicht lohnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umsonst sein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no merecer la pena</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser en vano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>料理の腕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうりのうで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooking ability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にかけて</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>till</gloss>
<gloss>to</gloss>
<gloss>over (a period)</gloss>
<gloss>through (e.g. Monday through Thursday)</gloss>
<gloss>about (approx. time or place)</gloss>
<gloss>on</gloss>
<gloss xml:lang="hun">a közelben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körös-körül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülbelül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenfelé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem messze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táján</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-án</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-én</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-hez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-hoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-höz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-n</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-nál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-nél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-ra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-re</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-ról</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-ről</gloss>
<gloss xml:lang="hun">be</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekapcsolva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feléje</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iránta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinyitva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosan akkor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rögtön azután, hogy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valamin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmi mellett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek eredményeképpen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonatkozólag</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>concerning (an area of expertise)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to swear by (one's sword, God, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻にかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼻に掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなにかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be full of pride</gloss>
<gloss>to be boastful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切っ掛けに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっかけに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>with ... as a start</gloss>
<gloss>taking advantage of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<s_inf>also 中田氏</s_inf>
<gloss>intravaginal (anal, etc.) ejaculation</gloss>
<gloss>creampie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intravaginale (f) Ejakulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vaginaler (m) Samenerguss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex industry</gloss>
<gloss xml:lang="spa">industria del sexo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出席部長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっせきぶちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant section or department manager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部長代理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶちょうだいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deputy section or department manager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部長付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶちょうづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant (to general manager)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmazott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyettes-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調査役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうさやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant (to section manager)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Assistent (des Abteilungsleiters)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmazott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyettes-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副長官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくちょうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deputy secretary (government)</gloss>
<gloss>deputy director</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stellvertretender (m) Minister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stellvertretender (m) Leiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vizedirektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手こき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手コキ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てこき</reb>
<re_restr>手こき</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てコキ</reb>
<re_restr>手コキ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&X;</misc>
<gloss>hand job</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handjob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handentspannung (Sexualpraktik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一発抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱつぬく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to ejaculate (gen. with ref. to masturbation)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eyacular (gen. con referencia a la masturbación)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楓葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maple leaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herbstlich verfärbtes (n) Ahornblatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にかけては</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>にかけて・2</xref>
<gloss>when it comes to</gloss>
<gloss>concerning (an area of expertise)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我が子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>わが子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わがこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's own child</gloss>
<gloss>one's own children</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mein (n) Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽鬆土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいそうど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loam</gloss>
<gloss>humus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyag</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>soil formed from fine volcanic ash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おはよっす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>G'morning</gloss>
<gloss>Hi!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身につく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身に付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みにつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to master (e.g. a skill)</gloss>
<gloss>to become accustomed to (e.g. a lifestyle)</gloss>
<gloss>to acquire (e.g. a habit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich etw. aneignen (bes. Wissen, Gelehrsamkeit, eine Technik etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) passen (Kleidung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaposan megtanul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felülkerekedik vmin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól tud</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mestere vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletesen elsajátít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úr vmi felett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzácsatol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáerősít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzákapcsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapcsolódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letartóztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odaragaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megőriz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatart</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>悪銭身に付かず</xref>
<gloss>to retain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いられないくらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>almost not able (to do something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自分の力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぶんのちから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's own strength or effort</gloss>
<gloss>(by) oneself</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maga magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magának</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önmaga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önmagát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">saját magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajátmaga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い物客</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買物客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいものきゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shopper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Käufer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyagbeszerző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevásárló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>でさえ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ですら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<xref>さえ</xref>
<xref>でも・2</xref>
<gloss>even</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éppen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lapos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sík</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csupán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">de</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legalább</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akárhogyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bármennyire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mégis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindamellett</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incluso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin embargo</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>でも・1</xref>
<gloss>but</gloss>
<gloss>however</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>託児施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくじしせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child-minding facility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this (battle)ship</gloss>
<gloss>aforementioned ship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>to throw away</gloss>
<gloss>to dispose</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrendez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszabadul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendelkezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天然ボケ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天然ぼけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天然惚け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんねんボケ</reb>
<re_restr>天然ボケ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てんねんぼけ</reb>
<re_restr>天然ぼけ</re_restr>
<re_restr>天然惚け</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural airhead</gloss>
<gloss>person prone to making silly mistakes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) angeborene (f) Dummheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) von Geburt an dumme (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cabeza hueca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cabeza de chorlito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona propensa a cometer errores tontos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三環系抗うつ剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかんけいこううつざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tricyclic antidepressant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034595</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三環系抗うつ薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかんけいこううつやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tricyclic antidepressant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーモット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>モルモット</xref>
<gloss>marmot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Murmeltier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーバックソーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea buckthorn (Hippophae rhamnoides)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sanddorn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業務用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうむよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>business use</gloss>
<gloss>business purposes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für den Geschäftsgebrauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームユース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホーム・ユース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home use</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつばな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flowers or flower arrangements for a butsudan (household Buddhist altar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キュビスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cubist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kubista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨盤底筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こばんぞこきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pubococcygeal muscle</gloss>
<gloss>Kegel muscle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケーゲル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pubococcygeal muscle</gloss>
<gloss>Kegel muscle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東署</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがししょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eastern department</gloss>
<gloss>eastern office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>むっちり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むちむち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムチムチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>plump</gloss>
<gloss>chubby</gloss>
<gloss>voluptuous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rundlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mollig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">üppig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Molligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rundlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Üppigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kövérkésség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kövérség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kövérkés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyíltan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rollizo </gloss>
<gloss xml:lang="spa">regordete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>むっちりと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>plumply</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something unspoken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>non-functional mouth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タラップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut">trap</lsource>
<gloss>gangway</gloss>
<gloss>ramp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gangway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Laufplanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fallreep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikötőhíd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átverés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhajtó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rámpa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rézsű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>たらの木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>楤の木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>楤木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>タラの木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たらのき</reb>
<re_restr>たらの木</re_restr>
<re_restr>楤の木</re_restr>
<re_restr>楤木</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タラのき</reb>
<re_restr>タラの木</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タラノキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>devil's walking stick (tree) (Aralia elata)</gloss>
<gloss>Japanese angelica tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Aralie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aralia elata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>循環器科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかんきか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cardiology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊び戯れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あそびたわむれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to frolic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spaßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgelassen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumspringen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csintalankodik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭ごなし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまごなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>unsparingly</gloss>
<gloss>without listening to the other party</gloss>
<gloss>without giving the other party a chance to explain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schonungslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unerbittlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schonungslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne die andere Seite der Geschichte zu hören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erbarmungslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rücksichtslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerbittlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭でっかち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまでっかち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>top-heavy</gloss>
<gloss>big-headed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kopflastigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kopflastig</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cabezudo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cabezón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新しがる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたらしがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be fond of new things</gloss>
<gloss>to hunt after novelties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit der Mode gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder Mode nachjagen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seguir la moda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desear siempre lo más novedoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">querer estar siempre a la última moda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あっけらかんと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>quite indifferent</gloss>
<gloss>looking blank</gloss>
<gloss>looking as though one has nothing at all to do with what is going on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verblüfft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit offenem Mund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz von den Socken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) indifferent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als hätte man nichts damit zu tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暑がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to complain of the heat</gloss>
<gloss>to feel the heat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hitzeempfindlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonders unter Hitze leiden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acalorarse enseguida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentir enseguida calor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser excesivamente sensible al calor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誂え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつらえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>order</gloss>
<gloss>article ordered</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bestelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">order</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bestelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het bestelde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maakwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op maat gemaakt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op bestelling gemaakt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pasklaar gemaakt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangemeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getailleerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maat-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maßanfertigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestellt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beordert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdemrend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lovagrend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrendelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parancs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendjel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerzetesrend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utalvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utasítás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">заказ</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de encargo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a medida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pedido de propio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mandado hacer ex profeso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宛てがい扶持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてがいぶち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>discretionary allowance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besoldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverlangt zugeteilte (f) Bezahlung in Geld oder Naturalien (Besoldung eines Samurai in der Edo-Zeit durch seinen Dienstherren oder eines Lehrlings durch seinen Meister)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後追い心中</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跡追い心中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとおいしんじゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あとおいしんぢゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suicide immediately after the death of one's spouse or lover</gloss>
<gloss>following one's lover (husband, wife) into death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Selbstmord, um dem toten Ehegatten oder Geliebten in den Tod zu folgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後攻め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとぜめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taking to the field first (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verteidigung bei der Spieleröffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angriff als Zweiter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ataque desde atrás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ataque trasero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花鶏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>獦子鳥</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アトリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>brambling (bird) (Fringilla montifringilla)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bergfink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fringilla montifringilla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>expression of surprise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warum (Ausdruck des Erstaunens)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nunca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en absoluto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">para nada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por qué</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por qué razón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あに図らんや</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>豈図らんや</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あにはからんや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>contrary to one's expectations</gloss>
<gloss>to one's surprise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wider alles Erwarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwarteterweise</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inesperadamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inopinadamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contra todo pronóstico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">al contrario de lo que era de esperar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴れ川</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あばれがわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>river which often overflows its banks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer zu bändigender (m) Fluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fluss, der oft über seine Ufer tritt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">río bravo y que se desborda con facilidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危なく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶなく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>nearly</gloss>
<gloss>almost</gloss>
<gloss>on the point of (doing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beinahe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knapp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gefährlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in unmittelbarer Gefahr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csaknem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">majdnem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por poco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">librarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油炒め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらいため</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetables cooked in oil</gloss>
<gloss>fried vegetables</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Braten in Öl</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sofrito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salteado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘っちょろい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまっちょろい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>optimistic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) optimistisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) naiv und primitiv</gloss>
<gloss xml:lang="spa">optimista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編み合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみあわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to knit together</gloss>
<gloss>to intertwine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenstricken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenknüpfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egybefon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egybefonódik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>綾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>figure</gloss>
<gloss>design</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) buntes (n) Muster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Damast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemusterter (m) Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Redefigur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wortspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Twill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Damast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Köper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alakzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgondolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivitel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervrajz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alakzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgondolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivitel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervrajz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) figura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diseño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) sarga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patrón de rayas diagonales</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>綾</stagk>
<gloss>twill weave</gloss>
<gloss>pattern of diagonal stripes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彩なす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>綾なす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>操す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやなす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>彩なす</stagk>
<stagk>綾なす</stagk>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to decorate with many bright colours (colors)</gloss>
<gloss>to create a beautiful variegated pattern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">farbenprächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrfarbig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielfarbig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to manipulate skillfully</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洗膾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洗魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洗鱠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>洗い</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>washing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wäsche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Waschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Scheibe(m) Fisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sashimi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimosott ruha</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lavado</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&food;</field>
<gloss>sashimi chilled in iced water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗い桶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらいおけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>washtub</gloss>
<gloss>dishpan</gloss>
<gloss>washing-up bowl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Waschbottich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Waschzuber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abwaschschüssel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗い去る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらいさる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to wash away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegwaschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒くれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらくれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>violent</gloss>
<gloss>wild</gloss>
<gloss>rowdy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grobheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Härte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brutalidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rudeza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">violencia</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough fellow</gloss>
<gloss>rowdy person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒ごなし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粗ごなし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらごなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crushing up</gloss>
<gloss>grinding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grobe (f) Bearbeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grobe (f) Vorbereitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grob bearbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnyomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köszörülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zúzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnyomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köszörülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomasztó</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rough preparation</gloss>
<gloss>spadework</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有らずもがな</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらずもがな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>uncalled for</gloss>
<gloss>unnecessary</gloss>
<gloss>gratuitous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnötig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belanglos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lächerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleinlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szükségtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fölösleges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingyenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あらせいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&bot;</field>
<gloss>stock</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaptőke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">államkötvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értékpapír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">raktárállomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">raktári</gloss>
<gloss xml:lang="hun">raktárkészlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">raktáron levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részvénytőke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sűrített húsleves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabvány-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokványos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törzsállomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viola</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Alheli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらため</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>former (e.g. name)</gloss>
<gloss>previous</gloss>
<gloss>changed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Erneuerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reformierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Änderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) der jetzige …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der spätere …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der umbenannte …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der reformierte …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inspektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überprüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prüfung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korábbi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előbbi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előzetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megelőző</gloss>
<gloss xml:lang="spa">renovación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reforma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mejora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">examen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inspección</gloss>
<gloss xml:lang="spa">investigación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有らぬ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>在らぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wrong</gloss>
<gloss>groundless</gloss>
<gloss>false</gloss>
<gloss>improper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fälschlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csalárd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csalfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamisított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helytelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hibás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűtlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétszínű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtévesztő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem igaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színlelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tettetett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utánzott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valóságnak meg nem felelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valótlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaptalanul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmatlan módon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmatlanul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célszerűtlenül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fals</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félreértett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félrevezetett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gonosz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátrányos helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helytelenül cselekvő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helytelenül megállapító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helytelenül mondó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hibát elkövető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazságtalanul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazságtól eltérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogsértő cselekedet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogtalan cselekedet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogtalanul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállapodástól eltérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megegyezéstől eltérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem alkalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem célra vezetően</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem időszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem jó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontatlanul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sérelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tévedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tévedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illetlen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">falso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">infundado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">equivocado</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>different</gloss>
<gloss>separate</gloss>
<gloss>unrelated</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>unexpected</gloss>
<gloss>surprising</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗挽き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粗びき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荒挽き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あら挽き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荒びき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粗碾き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらびき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>coarsely ground (e.g. coffee, grain)</gloss>
<gloss>minced (e.g. meat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grobes (n) Mahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grob gemahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あられもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unladylike</gloss>
<gloss>unbecoming</gloss>
<gloss>immodest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illetlen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indecoroso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indecente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impropio</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unthinkable</gloss>
<gloss>impossible</gloss>
<gloss>ridiculous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有り難がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありがたがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be thankful</gloss>
<gloss>to feel grateful</gloss>
<gloss>to show one's gratitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochschätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großen Wert legen auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dankbar sein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agradecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentirse muy agradecido por</gloss>
<gloss xml:lang="spa">respetar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener en mucha estima</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有りもしない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありもしない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>nonexistent</gloss>
<gloss>unreal</gloss>
<gloss>imaginary</gloss>
<gloss>spurious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht existierend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irreal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfunden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irreális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elképzelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képzelet alkotta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képzelet szülte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képzeletben élő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiagyalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitalált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ál</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inexistente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">infundado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">falso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有るまじき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あるまじき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>unworthy</gloss>
<gloss>unbecoming</gloss>
<gloss>improper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongepast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbetamelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbehoorlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onwelvoeglijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onwaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongevoeglijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onoorbaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmöglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unschicklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeeignet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unpassend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwahrscheinlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előnytelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem jól álló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helytelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ízléstelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem odavaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téves</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indigno de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impropio de</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あれよあれよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&int;</pos>
<xref>あれよあれよという間に・あれよあれよというまに</xref>
<xref>あれよあれよという内に・あれよあれよといううちに</xref>
<gloss>expression of surprise</gloss>
<gloss>dumbfounded</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Ausruf des Erstaunens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döbbent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglepett</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exclamación de sorpresa: ¿eh?, ¿cómo? </gloss>
<gloss xml:lang="spa">expresión vocativa: ¡oye!, ¡eh!, ¡tú!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あわや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in no time</gloss>
<gloss>in an instant</gloss>
<gloss>in the nick of time</gloss>
<gloss>in the twinkling of an eye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in ganz kurzer Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Herrje!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mein Gott!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">O Gott!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igen hamar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pillanatok alatt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rögtön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szinte rögtön</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por los pelos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ultimo momento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por poco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あわよくば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>if there is a chance</gloss>
<gloss>if possible</gloss>
<gloss>if circumstances permit</gloss>
<gloss>if things go well</gloss>
<gloss>if luck is on my side</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenn es das Glück will</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenn möglich</gloss>
<gloss xml:lang="spa">si la ocasión se presenta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">si las circunstancias lo permiten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">si es posible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">si hay oportunidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あんこ型</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あんこ形</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鮟鱇形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんこがた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あんこうがた</reb>
<re_restr>鮟鱇形</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ソップ形</xref>
<field>&sumo;</field>
<gloss>sumo wrestler with a big belly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dicker (m) Sumō-Ringer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Statur eines dicken Sumō-Ringers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Bambus-Vase mit weiter Öffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Statur eines dicken Sumō-Ringers</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barrigudo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">luchador de sumo muy barrigón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety zone</gloss>
<gloss>buffer (e.g. against defeat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicherer (m) Punktestand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sichere (f) Führung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiszoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétbalkezes alak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öregember</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zona de seguridad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amortiguador (e.j. contra la derrota)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗箱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暗函</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんばこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camera obscura</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kamera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Camera obscura</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lochkamera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Black (f) Box</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cámara oscura (obscura)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>black box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餡饅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bun with anko filling</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (chin.)(m) Hefekloß mit Bohnenmus-Füllung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>い</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>soft rush (Juncus effusus var. decipiens)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Binse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Juncus effusus var. decipiens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) A</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) A-Dur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) a-Moll (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">káka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">roham</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szittyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tülekedés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い終わる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言終わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいおわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to finish speaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Ende sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Sprechen beenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言いくるめる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言い包める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいくるめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to deceive somebody into believing (e.g. that black is white)</gloss>
<gloss>to cajole</gloss>
<gloss>to talk into</gloss>
<gloss>to explain away (e.g. unpleasant evidence)</gloss>
<gloss>to argue away</gloss>
<gloss>to wheedle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sophistisch verdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blauen Dunst vormachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. beschwatzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. zu etw. überreden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimagyaráz vmit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そびれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>usu. a suffix after the -masu stem of a verb</s_inf>
<gloss>to miss a chance</gloss>
<gloss>to fail to do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言いそびれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいそびれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to fail to mention something or tell somebody something</gloss>
<gloss>to miss one's chance to tell somebody something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Gelegenheit verpassen, etw. zu sagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い違い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいちがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slip of the tongue</gloss>
<gloss>misstatement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Versprecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lapsus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lapsus Linguae</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyelvbotlás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言いつけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>order</gloss>
<gloss>command</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Direktive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verhaltensregel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Worte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrendelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parancs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorrend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utasítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapatok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendelkezés vmivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uralkodás vmi felett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezénylés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezényszó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instrucción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mandato</gloss>
<gloss xml:lang="spa">directriz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>directions</gloss>
<gloss>instructions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言いながら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいながら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>with these words</gloss>
<gloss>while saying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit diesen Worten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">… sagend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezekkel a szavakkal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezt mondva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">így szólva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con estas palabras</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mientras dice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い忘れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言忘れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいわすれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to forget to say</gloss>
<gloss>to forget to mention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu sagen vergessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家ダニ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>家だに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>家壁蝨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえだに</reb>
<re_restr>家だに</re_restr>
<re_restr>家壁蝨</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いえダニ</reb>
<re_restr>家ダニ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tropical rat mite (Ornithonyssus bacoti)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hausmilben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>啀み合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いがみ合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いがみあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snarl</gloss>
<gloss>snarling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Streitigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gegenseitiges (n) Beißen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vicsorgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vita</gloss>
<gloss xml:lang="hun">családi viszály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenségeskedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűbérbirtok</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>quarrel</gloss>
<gloss>wrangling</gloss>
<gloss>feud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き会う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行会う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行き逢う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行き合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行逢う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきあう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to meet somebody by chance</gloss>
<gloss>to happen upon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontmoeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanlopen tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegen het lijf lopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} trapperen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. auf dem Weg treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufällig treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einander begegnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き当たりばったり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行きあたりばったり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行き当りばったり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきあたりばったり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきあたりばったり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>random</gloss>
<gloss>by chance</gloss>
<gloss>haphazard</gloss>
<gloss>hit-or-miss</gloss>
<gloss>unplanned</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op goed geluk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lukraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het wilde weg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weinig systematisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder enig plan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beleid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te hooi en te gras</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder vooropgezette bedoeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met de Franse slag gedaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nonchalant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stelselloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klakkelings</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} hap en snap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lukraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weinig systematisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toevallig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nonchalant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stelselloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteloos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geratewohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Versuch auf gut Glück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf gut Glück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufs Geratewohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">planlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inkonsequent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeplant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungezielt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufällig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véletlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">történetesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esetleges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esetleges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véletlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véletlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">történetesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esetleges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esetleges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véletlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生きとし生ける物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生きとし生けるもの</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきとしいけるもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>all living things</gloss>
<gloss>all God's creatures, great and small</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (n) Lebewesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (n) Geschöpfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles (n) Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきどころ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきどころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place to go</gloss>
<gloss>destination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zielort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ort, an den man gehen sollte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célállomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendeltetési hely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to strain (e.g. with constipation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Luft anhalten und die Bauchmuskeln anspannen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anstrengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Kräfte anspannen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">deformálódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltorzul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letisztul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magához ölel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magához szorít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrándít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszűr</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to bear or push down (during childbirth)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱り立つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いきり立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきりたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get angry</gloss>
<gloss>to lose one's temper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich echauffieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ereifern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wütend werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Rage geraten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dühbe gurul</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encolerizarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfurecerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rabiar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝汚い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寝穢い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぎたない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>sound asleep</gloss>
<gloss>fast asleep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) tief schlafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer zu wecken sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in unordentlicher Haltung schlafen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">slampos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szurtos</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>untidy</gloss>
<gloss>slovenly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藺草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぐさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イグサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>soft rush (Juncus effusus var. decipiens)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Binse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Juncus effusus var. decipiens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">káka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">roham</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szittyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tülekedés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">junco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活け炭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>埋け炭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけずみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banked fire</gloss>
<gloss>live charcoal banked up and covered with ash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange brennende (f) Holzkohle in der Asche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to bury something in the ground</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Holzkohle mit Asche bedecken (damit sie glüht und nicht verbrennt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Erde anhäufeln (um das Wachstum zu fördern)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to cover coals with ash</gloss>
<gloss>to bank a fire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潔し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさぎよし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pride</gloss>
<gloss>disdain</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büszkeség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gőg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetőfok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諫め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>諌め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>禁め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remonstrance</gloss>
<gloss>remonstration</gloss>
<gloss>admonition</gloss>
<gloss>protest</gloss>
<gloss>reproof</gloss>
<gloss>expostulation</gloss>
<gloss>advice</gloss>
<gloss>counsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ermahnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwarnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zurechtweisung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogtanácsos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanácsadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanácskozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>膝行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いざり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crawling on the ground</gloss>
<gloss>shuffling one one's knees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Auf-den-Knien-Rutschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmd., der nicht stehen kann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der nur auf den Knien rutschen kann</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tullido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lisiado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">baldado</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>cripple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躄る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>膝行る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いざる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to crawl</gloss>
<gloss>to shuffle along</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf den Knien rutschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lassan halad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mászkál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">négykézláb mászik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">négykézláb mászkál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utasra vadászik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vánszorog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonszolja magát</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caminar sentado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caminar de rodillas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">avanzar un buque mientras su casco roza el fondo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deslizarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resbalar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交喙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鶍</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いすか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イスカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common crossbill (Loxia curvirostra)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fichtenkreuzschnabel (kommt als Zugvogel gegen Ende des Herbstes in den Norden Japans)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Loxia curvirostra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛い痛い病</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>イタイイタイ病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたいいたいびょう</reb>
<re_restr>痛い痛い病</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イタイイタイびょう</reb>
<re_restr>イタイイタイ病</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>"ouch-ouch disease", caused by cadmium poisoning from industrial wastes in Toyama Prefecture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Itai-itai-Krankheit (durch Kadmium-Vergiftung hervorgerufene Krankheit; Schädigung der Leber und Schwächung der Knochen; aufgrund von Knochenbrüchen leiden die Geschädigten unter starken Schmerzen, woher die Krankheit ihren Namen hat; etwa: Aua-Aua-Krankheit; seit 1956 in der Toyama-Gegend)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたいけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>innocent</gloss>
<gloss>helpless</gloss>
<gloss>tender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lieblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rührend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unschuldig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyám nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támasz nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajánlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerető</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼気ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたいけない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>innocent</gloss>
<gloss>helpless</gloss>
<gloss>tender</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyám nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támasz nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajánlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerető</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>痛い・1</xref>
<xref>がる・1</xref>
<gloss>to be in pain (referring to others)</gloss>
<gloss>to complain of pain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über Schmerzen klagen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">страдать от боли</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板簾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>板すだれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたすだれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Venetian blind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jalousie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lécroletta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reluxa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head chef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chefkoch (in japan. Restaurants)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甚振る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたぶる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to torment</gloss>
<gloss>to harass</gloss>
<gloss>to tease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">quälen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärgern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mobben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">misshandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drangsalieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyötör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kínoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bosszant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">molesztál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zaklat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移築</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dismantling an historic building and reconstructing it elsewhere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abbau und (f) Neuerrichtung an einem anderen Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abbauen und an einem anderen Ort neu errichten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desmantelar un edificio histórico y reconstruirlo en otro sitio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一ころ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trouncing</gloss>
<gloss>beating somebody hands down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtes (n) Geschlagen-Werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Schlag (n) Umgehauen-Werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elagyabugyálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eldöngetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnáspángolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megverés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derrota rotunda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳶尾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一八</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちはつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wall iris</gloss>
<gloss>roof iris</gloss>
<gloss>Iris tectorum</gloss>
<gloss>fleur-de-lis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Iris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Iris tectorum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írisz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nőszirom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">iris</gloss>
<gloss xml:lang="spa">flor de lis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"ichihatsu": un tipo de lirio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居続ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつづける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to stay on (e.g. at one's friends house)</gloss>
<gloss>to remain in the same neighborhood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiter bleiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いないいないばあ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peekaboo (baby game)</gloss>
<gloss>peepbo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Guck-guck-Spiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居直り強盗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなおりごうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thief who threatens violence when detected</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jmd., der sich als Räuber entpuppt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Entpuppung als Räuber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居ながらにして</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いながらにして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>from one's seat</gloss>
<gloss>without stirring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Hause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den eigenen vier Wänden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>going concern</gloss>
<gloss>stocks and all</gloss>
<gloss>goods and furniture included</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kauf eines Gebäudes mitsamt Waren und Ausstattung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól menő üzlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól menő vállalkozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いの一番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのいちばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>first of all</gloss>
<gloss>first thing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Allererste (gemeint ist ursprüngl. die erste Silbe des Irohaいろは)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">először is</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsősorban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenek előtt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燻り出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いぶり出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぶりだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to smoke animal out of its den</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausräuchern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いみじくも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>admirably</gloss>
<gloss>exquisitely</gloss>
<gloss>aptly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treffend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgezeichnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tadellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahrhaftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wunderbar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitűnően</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfelelően</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西表山猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりおもてやまねこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イリオモテヤマネコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Iriomote wildcat (Prionailurus bengalensis iriomotensis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Iriomote-Wildkatze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mayailurus iriomotensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煎り豆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>炒り豆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>炒豆</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりまめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parched or roasted beans (or soybeans)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geröstete (f) Bohnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淹れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>入れる・7</xref>
<gloss>to make (tea, coffee, etc.)</gloss>
<gloss>to brew a beverage (with hot water)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{お茶</gloss>
<gloss xml:lang="dut">コーヒーを} thee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koffie zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">thee bereiden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer (té, café, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preparar (té, café, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色濃い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろこい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>marked</gloss>
<gloss>pronounced</gloss>
<gloss>strongly tending to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgeprägt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) farbenkräftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) aufdringlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">penetrant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lästig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">észrevehető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkülönböztetett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangsúlyozott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejezett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimondott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩絵の具</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>岩絵具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわえのぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural mineral pigments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mineralpigment (in der fernöstl. Malerei verwendete Farbpigmente)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰯鯨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわしくじら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イワシクジラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sei whale (Balaenoptera borealis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seiwal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Balaenoptera borealis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ballena sei (Balaenoptera borealis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言わんや</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>況んや</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>況や</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>况や</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわんや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>much more</gloss>
<gloss>not to mention</gloss>
<gloss>not to speak of</gloss>
<gloss>to say nothing of</gloss>
<gloss>let alone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschweige denn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um nicht zu sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um so mehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielmehr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem is szólva arról, hogy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ni te digo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ni te cuento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aún más</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mucho más</gloss>
<gloss xml:lang="spa">más aún</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todavía más</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隕鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんてつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meteoric iron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meteoreisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eisenmeteorit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siderit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茴香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ういきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fennel</gloss>
<gloss>Foeniculum vulgare</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} venkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fenchel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Foeniculum vulgare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮いた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ういた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>light</gloss>
<gloss>frivolous</gloss>
<gloss>amorous</gloss>
<gloss>flamboyant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übermütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberflächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lustig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frivol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pikant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ablaknyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csillogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényforrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól megvilágított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyedén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyelmű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lámpa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">léha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem hangsúlyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szőke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapintatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üresen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komolytalan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植え替え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえかえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>植え替える</xref>
<xref>移植</xref>
<gloss>transplanting</gloss>
<gloss>transplantation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verpflanzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verpflanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umpflanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umtopfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttelepítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植え替える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>植え替え</xref>
<xref>移植</xref>
<gloss>to transplant</gloss>
<gloss>to reset</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verpflanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umpflanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umtopfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttelepít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átültet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átszed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűnözőnek szállást ad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűnözőt befogad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyretesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köszörül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orgazdának ad át</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orgazdánál értékesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejteget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számkivetettet befogad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számkivetettnek szállást ad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">új foglalatba tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újonnan befoglal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újra átültet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újra bever</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újra kiszed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újra szed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaszerel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮かされる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかされる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be carried away</gloss>
<gloss>to be delirious</gloss>
<gloss>to lapse into delirium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hingerissen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besessen sein von</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮き巣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮巣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floating nest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf Wasserpflanzen gebautes, schwimmendes (n) Nest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮きドック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきドック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floating dock</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drijvend dok</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwimmdock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受けて立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけてたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to accept somebody's challenge</gloss>
<gloss>to take up the gauntlet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{挑戦を} de uitdaging aannemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandurven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accepteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op zich nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} de handschoen opnemen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begegnen (einer Herausforderung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Fehdehandschuh aufnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fölveszi a kesztyűt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fölveszi az odadobott kesztyűt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良からぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よからぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bad</gloss>
<gloss>wrong</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht gut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaptalanul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmatlan módon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmatlanul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célszerűtlenül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félreértett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félrevezetett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátrányos helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helytelenül cselekvő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helytelenül megállapító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helytelenül mondó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hibát elkövető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazságtalanul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazságtól eltérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogsértő cselekedet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogtalan cselekedet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogtalanul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállapodástól eltérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megegyezéstől eltérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkárosítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méltatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem célra vezetően</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem időszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem jó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontatlanul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sérelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tévedő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛羚羊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>牛氈鹿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしかもしか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gnu</gloss>
<gloss>wildebeest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gnu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Connochaetes taurinus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gnú</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後ろ明き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしろあき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>clothing with the opening at the back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückenöffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückenverschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後ろ合わせ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後ろ合せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしろあわせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>back to back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rücken an Rücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rücken an Rücken stehend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後ろ身頃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしろみごろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back part of a kimono</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinterer Teil eines (m) Kimono</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückenteil eines (m) Kimono</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄商い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすあきない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light trading</gloss>
<gloss>low volume of transactions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwacher (m) Markt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄暗がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすくらがり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semi-darkness</gloss>
<gloss>dusk</gloss>
<gloss>twilight</gloss>
<gloss>poor light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dämmerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbdunkel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félhomály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szürkület</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄羽蜉蝣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすばかげろう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウスバカゲロウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ant lion (esp. species Hagenomyia micans)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ameisenlöwe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Myrmeleontidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄靄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすもや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thin mist</gloss>
<gloss>light mist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichter (m) Nebel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄汚れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすよごれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get slightly dirty (all over)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht verschmutzt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht angeschmutzt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堆く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うず高く</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うずたかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>堆い</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>piled up high</gloss>
<gloss>in a heap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgetürmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufhäuft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haufenweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einem Haufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鷽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うそ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウソ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Eurasian bullfinch (Pyrrhula pyrrhula)</gloss>
<gloss>Japanese bullfinch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gimpel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pyrrhula pyrrhula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>うそ寒い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うそさむい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>somewhat cold</gloss>
<gloss>a bit chilly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irgendwie kalt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ligeramente frío</gloss>
<gloss xml:lang="spa">algo frío</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘘っこ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うそっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(doing something) for fun</gloss>
<gloss>not for keeps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spaß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卯建</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宇立</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>梲</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うだつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>うだつが上がらない</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>short pillar set on a beam to support a ridgepole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Firstpfosten (steht auf einem Querbalken)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (Metapher) für Erfolg im Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち損ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちそこない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mishit</gloss>
<gloss>poor stroke</gloss>
<gloss>poor shot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fehlschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fehlschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ちっぱなし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打ちっ放し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちっぱなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undressed concrete</gloss>
<gloss>unfaced concrete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unbearbeitetheit (von Beton nach dem Guss)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Schlagen eines Balles, ohne ihn weiterzuspielen (als Übung)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(golf) driving range</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち抜き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちぬき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>punching (e.g. with a die)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Stanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Stanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stanzmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilyukasztás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">troquelado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内開き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちびらき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening inward (e.g. door, window)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Öffnen nach innen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打っちゃり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うっちゃり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>trick of leaning back and carrying one's opponent round and out of the ring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Utchari (Technik, bei der man sich zurücklehnt und den Gegner aus dem Ring trägt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Wende im kritischen Augenblick</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>last-minute reversal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打っちゃる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打っ遣る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打っ棄る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うっちゃる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to discard</gloss>
<gloss>to abandon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wegwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegschmeißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vernachlässigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liegen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stehen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nicht kümmern um</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) auf die lange Bank schieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) im letzten Augenblick umwenden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letesz vmiről</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to neglect</gloss>
<gloss>to let be</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打って掛かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うってかかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to attack</gloss>
<gloss>to strike</gloss>
<gloss>to take a swing at</gloss>
<gloss xml:lang="ger">losschlagen auf jmdn.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über jmdn. herfallen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megüt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nekiütődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rábukkan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>欝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depression</gloss>
<gloss>low spirits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Melancholie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Niedergeschlagenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Depression</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pangás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卯木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>卯の花</xref>
<gloss>deutzia</gloss>
<gloss>Deutzia crenata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Deutzie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deutzia crenata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靫蔓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>靫葛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつぼかずら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pitcher plant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Utsuboka・zura</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kannenpflanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nepenthes rafflesiana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うてな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kelchblatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gestell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Podium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ständer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aussichtsturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dachterrasse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alátámasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aljzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dobogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fúróállvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pódium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támaszték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">taxiállomás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stand</gloss>
<gloss>pedestal</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>萼</xref>
<gloss>calyx</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うはうは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>exhilarated</gloss>
<gloss>all smiles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fröhliche (f) Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felélénkült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvillanyozott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vidám</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奪い去る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うばいさる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take away</gloss>
<gloss>to carry off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegtragen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmozdít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsikkaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltüntet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magával visz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うふふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>chuckling</gloss>
<gloss>giggling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kichern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kuncogó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>初心</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>産</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<s_inf>esp. 初, 初心</s_inf>
<gloss>innocent</gloss>
<gloss>naive</gloss>
<gloss>unsophisticated</gloss>
<gloss>inexperienced</gloss>
<gloss>green</gloss>
<gloss>wet behind the ears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unerfahrenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unreife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unschuld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Keuschheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einfachheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ártatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyermeteg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mesterkéletlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">naiv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapasztalatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együgyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőteljes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiszékeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sápadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sárgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zöld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zöldellő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cándido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">infantil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ingenuo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inocente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">candoroso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inocente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ingenuo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inexperimentado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inmaduro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">humedad detrás de las oreja</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<s_inf>産, 生</s_inf>
<gloss>birth-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生まれ損い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生まれ損ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまれそこない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good-for-nothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nichtsnutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膿み爛れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみただれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to fester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eitern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwären</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgennyesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgennyeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gennyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gennyesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gerjed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrohaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggyűlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üszkösödik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonexistence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nicht-Existenz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nada de nada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nada en absoluto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心悲しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うら悲しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらがなしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>sad</gloss>
<gloss>mournful</gloss>
<gloss>melancholy</gloss>
<gloss>sorrowful</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (etwas) traurig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bús</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajnálatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szánalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szomorú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">búskomor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">búskomorság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melankólia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏漉し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裏ごし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらごし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>strainer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} roerzeef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draaizeef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passeerzeef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} passe-vite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten doorzijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten doorsijpelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een vergiet laten uitdruipen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Sieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Seiher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seihtuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seihen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűrő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sil</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sikt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心寂しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うら寂しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心淋しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらさびしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>lonesome</gloss>
<gloss>lonely</gloss>
<gloss>forlorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irgendwie traurig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irgendwie einsam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyedülálló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhagyott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magányos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhagyatott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhanyagolt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>うら恥ずかしい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心恥かしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらはずかしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>slightly ashamed</gloss>
<gloss>rather shy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht beschämend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うらぶれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get shabby</gloss>
<gloss>to go downhill</gloss>
<gloss>to go to seed</gloss>
<gloss>to go to the dogs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kwijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegkwijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkwijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slecht gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkommeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteruitgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verpieteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} slabakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) aan lagerwal geraken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bergaf gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n ondergang tegemoet gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te gronde gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verarmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunterkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlottern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verarmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">balul végződik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ebek harmincadjára jut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lezüllik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszul sül el</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tönkremegy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afligirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abatirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desazonarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">depauperarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">venir a menos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arruinarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麗らか</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>麗か</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うららか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>bright</gloss>
<gloss>beautiful</gloss>
<gloss>fine</gloss>
<gloss>glorious</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) mooi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stralend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) opgewekt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgeruimd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) freundlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sonnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strahlend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schön (Wetter)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) heiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fröhlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergnügt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyönyörű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apróra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérlet-meghosszabbítási illeték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bravúrosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elegáns</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finoman</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finomított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finomra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűbérúrnak fizetendő kárpótlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsinosított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitűnő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiváló minőségű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legkiválóbb merinó gyapjú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyszerűen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyúlánk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pompás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remekül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">száraz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szennyeződésektől mentes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szépen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szín-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dicső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dicsőséges</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soleado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primaveral</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espléndido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alegre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り尽くす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>売り尽す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりつくす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to sell out</gloss>
<gloss>to exhaust one's stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausverkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindent elad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うるう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>embolism</gloss>
<gloss>intercalation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schalt… (Schaltjahr, Schaltsekunde etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うるち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>糯</xref>
<s_inf>うるち refers only to rice</s_inf>
<gloss>nonglutinous grain (not sticky enough to make mochi rice cakes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichtklebender (m) Reis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlicher (m) Reis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oryza sativa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂うべき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愁うべき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれうべき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>deplorable</gloss>
<gloss>alarming</gloss>
<gloss>grievous</gloss>
<gloss>lamentable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beklagenswert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erbärmlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmerzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alarmierend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">siralmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sírós</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嬉しがらせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれしがらせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flattery</gloss>
<gloss>adulation</gloss>
<gloss>commendation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für einen anderen erfreuliche (n) Worte oder angenehmes (n) Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schmeichelei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dicséret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売れ残る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれのこる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to remain unsold</gloss>
<gloss>to be left on the shelf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unverkauft bleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unverheiratet bleiben (Frauen gegenüber verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ohne Arbeitsstelle bleiben (nach Abschluss der Universität)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うつお</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うつほ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うつせ</reb>
<re_restr>虚</re_restr>
<re_restr>空</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hollow</gloss>
<gloss>cavity</gloss>
<gloss>hole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Höhle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Hohlheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üreg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lyuk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szuvasodás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hueco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oquedad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cavidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vacío</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puerro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hueco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cavidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hoyo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agujero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うろちょろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loitering</gloss>
<gloss>hanging around</gloss>
<gloss>wandering around</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich unbewusst bewegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht still sitzen können</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no parar quieto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">revolverse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trajinar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bullir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agitarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うんとこさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うんとこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うんとこしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>oof (i.e. a grunt of effort)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Hauruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tüchtig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eléggé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sok vmiből</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bokorugró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyalogos katona</gloss>
<gloss xml:lang="hun">morgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">morrantás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">röfögés</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>うんと・1</xref>
<gloss>a lot</gloss>
<gloss>plenty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>うんともすんとも言わない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんともすんともいわない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>keeping silent</gloss>
<gloss>saying nothing at all</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überhaupt nichts sagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運命づける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>運命付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんめいづける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to preordain</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbestemmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doodverven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbeschikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">predestineren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmen zu etw.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdammen zu etw</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eleve elrendel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előre elrendel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előre elrendez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előre kijelöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előre megállapít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előre szabályoz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>が</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>え</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picture</gloss>
<gloss>drawing</gloss>
<gloss>painting</gloss>
<gloss>sketch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schildering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schilderij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. tekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schildering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. tekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schilderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) c. verluchting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschildering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleuring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ábra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">film</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kép</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>えいえいおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>hurray</gloss>
<gloss>hurrah</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hurra! (Anfeuerungsruf)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éljenzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üdvrivalgás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hurra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>映ずる・1</xref>
<gloss>to be reflected (in)</gloss>
<gloss>to be mirrored (in)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich widerspiegeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schatten werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eindruck machen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) reflejarse (en)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proyectarse (en)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) dar la impresión de</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>映ずる・2</xref>
<gloss>to impress (a person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詠じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>詠ずる・1</xref>
<gloss>to compose (e.g. poem)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Versen verfassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rezitieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">singen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felsorol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">componer (ej., poema)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recitar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cantar</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>詠ずる・2</xref>
<gloss>to recite</gloss>
<gloss>to intone</gloss>
<gloss>to chant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英独</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Britain and Germany</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deutschland und (n) Großbritannien</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Gran Bretaña y Alemania</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいふつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Britain and France</gloss>
<gloss>Anglo-French</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) England und (n) Frankreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">englisch-französisch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Gran Bretaña y Francia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>えいやっ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えいや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>go for it</gloss>
<gloss>heave</gloss>
<gloss>ugh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hepp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hauruck</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dagadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dobás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lökés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a por ello</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suspiro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¡uf!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英トン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいトン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English ton</gloss>
<gloss>long ton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">englische (f) Tonne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>え辛っぽい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>い辛っぽい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えがらっぽい</reb>
<re_restr>え辛っぽい</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いがらっぽい</reb>
<re_restr>い辛っぽい</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>acrid</gloss>
<gloss>pungent</gloss>
<gloss>irritating</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csípős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stimuláló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">irritado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agrio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">irritante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>えっちらおっちら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>with a great deal of effort</gloss>
<gloss>laboriously</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit großer Anstrengung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwerfällig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schleppend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehézkesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餌付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>artificial feeding</gloss>
<gloss>accustoming wild animals to eating food given by humans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ködern</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comida artificial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>榎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>朴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えのき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エノキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese hackberry (Celtis sinensis var. japonica)</gloss>
<gloss>Chinese nettle tree</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} Japanse netelboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Celtis sinensis var. japonica</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) als mijlpaal aangeplante Japanse netelboom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesischer (m) Zürgelbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Celtis sinensis var. japonica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">almezo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">almez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">árbol del loto</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>榎</stagk>
<stagr>えのき</stagr>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>enoki mushroom (Flammulina velutipes)</gloss>
<gloss>winter mushroom</gloss>
<gloss>velvet shank</gloss>
<gloss>enokitake</gloss>
<gloss>enokidake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えびら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quiver (of arrows)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pijlkoker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} flitskoker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Köcher (für Pfeile)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rebbenés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carcaj (de flechas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餌袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えぶくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gizzard</gloss>
<gloss>crop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kropf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kaumagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">begy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cserzett bőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajvágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostornyél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>えへへ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>tee-hee</gloss>
<gloss>giggle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hihi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hehe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kuncogás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">risita</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tee-hee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>えへん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えっへん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エヘン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>ahem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehem!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Räusperer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Ejem!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>えも言われぬ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>得も言われぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えもいわれぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>indescribable (in praise of something)</gloss>
<gloss>exquisite</gloss>
<gloss>inexpressible</gloss>
<gloss>indefinable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeschreiblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">undefinierbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeschreiblich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leírhatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átható</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indescriptible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indecible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inefable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exquisito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偉そう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えらそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>self-important</gloss>
<gloss>important-looking</gloss>
<gloss>proud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {m.b.t. titel} klinkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weids</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groots</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogdravend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pompeus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezwollen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bombastisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gewichtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgeblazen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerbuigend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit de hoogte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewichtigdoenerig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstgefällig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtigtuerisch sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstgefällig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtigtuerisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in selbstgefälliger Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stolz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtigtuerisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büszke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önhitt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pompás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">engreído</gloss>
<gloss xml:lang="spa">creído</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chulo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襟ぐり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>衿ぐり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>襟刳り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>衿刳り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えりぐり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neckline (of dress, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kraaglijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halslijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halsuitsnijding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hals</gloss>
<gloss xml:lang="dut">decolleté</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Halsausschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選りすぐる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えりすぐる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よりすぐる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to choose the best</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auswählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auswählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selektieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussortieren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seleccionar concienzudamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escoger escrupulosamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閻魔蟋蟀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんまこおろぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oriental garden cricket</gloss>
<gloss>Emma field cricket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Emma-Grille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Teleogryllus emma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jardín de cricket</gloss>
<gloss xml:lang="spa">campo de cricket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閻魔帳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>えんま帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんまちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teacher's mark or grade book</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {boeddh.} door Yama bijgehouden zonderegister</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zondeboek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {onderw.} door een leraar bijgehouden cijferboek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{警察官の} zwarte lijst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Notenbuch des Lehrers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) das (n) Buch des Gottes der Unterwelt, in dem aufgeschrieben steht, was jmd. zu Lebzeiten getrieben hat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nota del profesor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老いさらばえる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいさらばえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become decrepit and ugly with age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergreisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い迫る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいせまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to gain on someone</gloss>
<gloss>run somebody close</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. dicht auf den Fersen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おいた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>childish prank</gloss>
<gloss>mischief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unfug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kindischer (m) Streich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Quatsch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csíny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz tréfa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い焚き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追焚き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいだき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reheating (e.g. bath)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufwärmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utánégetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い出しコンパ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいだしコンパ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farewell party</gloss>
<gloss>send-off party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abschiedsfeier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abschiedsparty</gloss>
<gloss xml:lang="hun">búcsúest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追いつ追われつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいつおわれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cat-and-mouse (race)</gloss>
<gloss>lead changing hands many times</gloss>
<gloss xml:lang="ger">häufig wechselnde Führung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in der Führung abwechseln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置いてきぼり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>置いてけぼり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいてきぼり</reb>
<re_restr>置いてきぼり</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おいてけぼり</reb>
<re_restr>置いてけぼり</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>leaving somebody behind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zurücklassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nicht-Mitnehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいぬき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pursuit</gloss>
<gloss>overtaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Überholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorbeifahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Passieren (ohne Verlassen der eigenen Fahrspur)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verfolgung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfoglaltság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törekvés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老いらく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old age</gloss>
<gloss>declining years</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggkor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öregkor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vénség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出し過ぎる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だしすぎる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to overdo something (speed, exertion, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu viel herausnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu viel veröffentlichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu viel fragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu viel Gefühle zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu viel offenbaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu viel zeigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リメリック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limerick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統括本部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかつほんぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general headquarters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性体験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual experience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sexuelle (f) Erfahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大辞林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Daijirin (major Japanese dictionary published by Sanseidou)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Daijirin (japan. einsprachiges Wörterbuch von Sanseidō)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Daijirin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gran diccionario (el más grande publicado por Sanseidou)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野球拳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきゅうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strip version of rock-paper-scissors forfeit game</gloss>
<gloss>yakyuken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Variante des Stein-Schere-Papier-Spieles, bei dem der Verlierer jeweils ein Kleidungsstück ablegt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船饅頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなまんじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-grade prostitute</gloss>
<gloss>prostitute working from boats on the Sumida River</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうふう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>period style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギンッ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sound effect) sproing</gloss>
<gloss>spring up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">porció</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>potion (e.g. magical)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トウインクル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twinkle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csillogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hunyorgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pislogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemvillanás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーズド</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>used (e.g. used car)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáradt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzászokott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェティッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fetish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fetisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fétis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リフレクソロジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reflexology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Reflexologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reflexlehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Reflexzonenmassage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reflexzonenmassage, (f) Refloxologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お願い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御願い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おねがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>願い</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>request</gloss>
<gloss>wish</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bede {bescheidenheidsvorm (kenjōgo 謙譲語)}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bidden {bescheidenheidsvorm (kenjōgo 謙譲語)}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hoffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Bitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bitten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prošnja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) pedir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solicitar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) por favor</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>御願いします</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>please</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返読点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんどくてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>word-order marks used to assist reading of Chinese classics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き下し文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきくだしぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transcription of Chinese classics into Japanese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein in japanischer Wortfolge umgeschriebener (m) Kanbun-Text od. ein in Bungo umgeschriebener (m) Text</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み下し文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみくだしぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transcription of Chinese classics into Japanese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Transkription eines Textes in klassischem Chinesisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美肌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びはだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful skin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schöne (f) Haut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Verschönern der Haut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hautpflege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びはく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prevention of sun-related skin damage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schönes (n) Weiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöne helle (f) Haut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frau mit schöner weißer Haut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Hautaufhellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Skin (n) Whitening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pflege heller Haut</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>skin whitening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窄まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぼまる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つぼまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get narrower</gloss>
<gloss>to contract</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zuspitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmäler werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enger werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállapodást köt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerződést köt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerződik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貯まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be saved up (e.g. money)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sparen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ansparen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩まる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弛まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆるまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become loose</gloss>
<gloss>to slacken</gloss>
<gloss>to soften</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csillapul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elernyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hígít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">késleltet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiereszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lassít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tágít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tágul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérsékel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be wrapped up (e.g. in a blanket)</gloss>
<gloss>to cover oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingewickelt sein (der ganze Körper)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>削れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けずれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be shaved or planed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縒れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get twisted</gloss>
<gloss>to get kinked</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdreht sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verbiegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炊ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be boiled</gloss>
<gloss>to be cooked</gloss>
<gloss>to be done</gloss>
<gloss>to be ready</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gekookt worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klaargemaakt worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaar gemaakt worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kunnen koken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kochen können</gloss>
<gloss xml:lang="hun">be van csípve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ki van dögölve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ki van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alig áll a lábán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刳れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抉れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えぐれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be gouged</gloss>
<gloss>to be hollowed</gloss>
<gloss>to become hollow</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser vaciado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar ahuecado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excavado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">horadado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振るう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揮う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振う</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>槍を振るう</xref>
<gloss>to swing</gloss>
<gloss>to wield (physically)</gloss>
<gloss>to exert</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {暴力を} plegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebruiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten gelden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{権力を} uitoefenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hanteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{刀を} zwaaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wuiven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schudden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{手腕を} tentoonspreiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">demonstreren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan de dag leggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {勇気を} scheppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzamelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij elkaar schrapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedijen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welvaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">floreren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welvarend zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorspoedig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">succes hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het goed doen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schwenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schütteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich aufraffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ermutigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) anwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausüben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebrauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halten (eine Rede)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) blühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedeihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Aufschwung nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gesztikulál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szóvirágokkal beszél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">virágkorát éli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">virágzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">virul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">boldogul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyarapítja vagyonát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól megvan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól megy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növekszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szép hasznot húz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáradozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">használ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igyekszik</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>威を振るう</xref>
<gloss>to exercise (e.g. power, ability)</gloss>
<gloss>to exhibit</gloss>
<gloss>to display</gloss>
<gloss>to wield (metaphorically)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to flourish</gloss>
<gloss>to prosper</gloss>
<gloss>to thrive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>微温める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬるめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to cool something down (e.g. by adding water)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abkühlen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calentar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caldear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to take turns</gloss>
<gloss>to mingle together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aneinander vorbeigehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aneinander vorbeifahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aneinander vorbeifliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich kreuzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">austauschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱がす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬがす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to strip someone</gloss>
<gloss>to help someone remove (clothes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. ausziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. Kleidung abnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. aus der Kleidung helfen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potegniti obleko s človeka</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sleči {koga}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cover (with something)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befedez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felölel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hírlapi beszámolót ír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiterjed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">palástol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudósít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védelmez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>載す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to place on (something)</gloss>
<gloss>to take on board</gloss>
<gloss>to give a ride to</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajóra rak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to bring near</gloss>
<gloss>to put close</gloss>
<gloss>to let come near</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become rounded</gloss>
<gloss>to roll into a ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich einrollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich abschleifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rund werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) rund sein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacerse redondo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apelotonar</gloss>
<gloss xml:lang="swe">totalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炒まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to be sauteed in oil</gloss>
<gloss>to be stir-fried</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be separated</gloss>
<gloss>to be divided</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külön él</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különváltan él</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ろにん</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>浪人・1</xref>
<s_inf>misspelling of ろうにん</s_inf>
<gloss>ronin</gloss>
<gloss>wandering samurai without a master to serve</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>浪人・ろうにん・2</xref>
<gloss>out of work</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>浪人・ろうにん・3</xref>
<gloss>waiting for another chance to enter a university</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農業家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうぎょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farmer</gloss>
<gloss>agriculturalist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">farmer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gazda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農場主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうじょうしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farmer</gloss>
<gloss>agriculturalist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">farmer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gazda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無ければ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なければ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>無い・ない・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>if it does not exist</gloss>
<gloss>if it is not there</gloss>
<gloss>if it is not ...</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>ない・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>unless one ...</gloss>
<gloss>if one does not ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037145</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無きゃ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>無ければ・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>unless one ...</gloss>
<gloss>if one does not ...</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>無きゃいけない</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>cannot do without something</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(after negative base of verb) have to do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>式神</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>識神</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>職神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>form of magic or divination (e.g. animating objects to act as the sorcerer's agent)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielgestaltiger (m) Geist, der auf Anweisungen eines Yin-Yang-Meisters wundersame Taten vollbringt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モルフォルジー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モルホルジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morphology</gloss>
<gloss xml:lang="spa">morfología (eng: morphology)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぶっとい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>太い・1</xref>
<xref>太い・2</xref>
<xref>太い・3</xref>
<gloss>fat</gloss>
<gloss>thick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">groß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">breit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stark</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhízott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előnyös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hájas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kövér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pásztortáska</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termékeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vaskos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vastag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsíros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostoba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虚ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become empty (hollow)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ahuecarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vaciarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atontarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">distraerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">embobarse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to relax from a tense situation into a vacant or absent minded state</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>しゃがれ声</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>しわがれ声</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嗄れ声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃがれごえ</reb>
<re_restr>しゃがれ声</re_restr>
<re_restr>嗄れ声</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しわがれごえ</reb>
<re_restr>しわがれ声</re_restr>
<re_restr>嗄れ声</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かれごえ</reb>
<re_restr>嗄れ声</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hoarse voice</gloss>
<gloss>husky voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heisere (f) Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>爾り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>yes</gloss>
<gloss>yea</gloss>
<gloss>aye</gloss>
<gloss>affirmative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ja</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jawohl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állító</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vr;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to be so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちはば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>width of a road</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図がない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>図が無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずがない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unthinkable</gloss>
<gloss>extraordinary</gloss>
<gloss>preposterous</gloss>
<gloss>cannot be</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳がない</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>わけが無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>訳が無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけがない</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>there is no way that ... (expresses speaker's belief that something is impossible)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>easy</gloss>
<gloss>simple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我を忘れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>われを忘れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われをわすれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to forget oneself</gloss>
<gloss>to lose control of oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich selbst vergessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außer sich geraten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entusiasmarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obnubilarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quedar absorto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quedar fuera de sí</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perder momentáneamente la cabeza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迎えに行く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかえにいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k-s;</pos>
<gloss>to go to meet somebody</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {人を} tegemoet gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegengaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., lit.t.} gemoeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., lit.t.} te moet gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {人を} ophalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oppikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komen halen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afhalen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) abholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gehen, um jmdn. zu treffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迎えに来る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかえにくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vk;</pos>
<gloss>to call for somebody</gloss>
<gloss>to come for someone</gloss>
<gloss>to pick someone up</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {人を} tegemoet komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} tegenkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., lit.t.} te moet komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {人を} komen om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komen halen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afhalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oppikken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. abholen kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブログ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴログ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blog</gloss>
<gloss>weblog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weblog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血液内科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつえきないか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haematology</gloss>
<gloss>hematology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腎臓内科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぞうないか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nephrology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白血球の数の低下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっけっきゅうのかずのていか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はっけっきゅうのすうのていか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agranulocytosis (not enough white blood cells)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>とは言え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とはいえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>though</gloss>
<gloss>although</gloss>
<gloss>be that as it may</gloss>
<gloss>nonetheless</gloss>
<gloss xml:lang="hun">habár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bárhogy is legyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">annak ellenére</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武装勢力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶそうせいりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armed group</gloss>
<gloss>armed insurgents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewaffnete (f) Organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewaffnete (f) Gruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>べた付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べたつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be sticky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klebrig sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be close together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花椒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sichuan pepper (tree) (Zanthoxylum bungeanum)</gloss>
<gloss>Chinese prickly-ash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sichuanpfeffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減るもんじゃない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へるもんじゃない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>it's no big deal</gloss>
<gloss>it's nothing to fret about</gloss>
<gloss>it's not like it's the end of the world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いやだ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>嫌・いや</xref>
<gloss>not a chance</gloss>
<gloss>not likely</gloss>
<gloss>no way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落ち窪む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちくぼむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to sink in</gloss>
<gloss>to cave in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfallen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanyatlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lesüpped</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeroskad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rogy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rogyadozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">roskad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">roskadozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">süllyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">süpped</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beadja a derekát</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノルマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus">norma</lsource>
<gloss>(one's) quota</gloss>
<gloss>assignment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">quota</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contingent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toegewezen aandeel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Norm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitsnorm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pensum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kontingens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beosztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">juttatás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アストラゼネカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>AstraZeneca (212-atenolol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロラメット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Loramet (112-lormetazepam)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウタリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ain"/>
<gloss>human (in Ainu)</gloss>
<gloss>one's fellow man</gloss>
<gloss>kin</gloss>
<gloss>comrade</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szereplő</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>アイヌ</xref>
<gloss>self-referential term used by the Ainu about their people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コントミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chlorpromazine hydrochloride (Thorazine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロトポン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Brotopon (Japanese brand of haloperidol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セレネース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Serenace (Japanese brand of haloperidol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リントン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Linton (Japanese brand of haloperidol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハロステン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Halosten (Japanese brand of haloperidol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イミドール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imidol (Japanese brand of imipramine, the first tricyclic antidepressant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報セキュリティ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうセキュリティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information security</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルティメット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>ultimate</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapvető</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードゲイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハード・ゲイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">hard gay</lsource>
<gloss>leatherman</gloss>
<gloss>conspicuously gay male who belongs to the leather subculture and engages in bodybuilding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>めちゃぱい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big breasts</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pechos grandes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手本帖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てほんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book of calligraphy samples</gloss>
<gloss>copybook</gloss>
<gloss>portfolio</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aktatáska</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mappa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不足分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふそくぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shortage</gloss>
<gloss>amount outstanding (e.g. on loan)</gloss>
<gloss>deficit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elégtelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">deficit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banishment or exile (punishment under the ritsuryo system)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbannung in die weite Ferne (von Kyōto aus gesehen; dritte und schwerste Form der Verbannung im Ritsuryō-System; Verbannung z.B. nach Sado, Oki oder Tosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネブルズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kurdish New Year (Newroz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チューインガム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チュウインガム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チューイン・ガム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chewing gum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kauwgom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kauwgum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kauwgummi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chewinggum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sjiek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Kaugummi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rágógumi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">goma de mascar (eng: chewing gum)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chicle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半島国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんとうこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peninsular country (e.g. Italy, Korea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半島人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんとうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peninsular person (old pejorative for Koreans)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デューク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Duke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herzog (höchster Adelsrang in England)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ököl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pracli</gloss>
<gloss xml:lang="spa">duque</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注意力不足活動過多症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅういりょくふそくかつどうかたしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attention deficit-hyperactivity disorder</gloss>
<gloss>ADHD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メチルフェデート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>methylphenidate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リタリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ritalin (methylphenidate)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大建築</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいけんちく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edifice</gloss>
<gloss>monumental architecture</gloss>
<gloss>huge building</gloss>
<gloss xml:lang="hun">épület</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘヴィ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>heavy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beborult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">unalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viharos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腸カタル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうカタル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enteritis</gloss>
<gloss>intestinal catarrh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Darmkatarrh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>き</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chance</gloss>
<gloss>opportunity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor vliegtuigen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gelegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opportuniteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omstandigheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juiste ogenblik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) machine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toestel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(werk)tuig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">apparaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">installatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) vliegtuig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toestel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} vliegmachine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} vliegtoestel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Maschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flugzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Funktion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eshetőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvező alkalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehetőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váratlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repülőgép</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stroj za...</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) chance</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oportunidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) máquina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) aeronave</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) contador para aviones</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(5) contador para vidas restantes (en videojuegos)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>machine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>aircraft</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for aircraft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>counter for remaining lives (in video games)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>く</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pain</gloss>
<gloss>anguish</gloss>
<gloss>suffering</gloss>
<gloss>distress</gloss>
<gloss>anxiety</gloss>
<gloss>worry</gloss>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>difficulty</gloss>
<gloss>hardship</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) pijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} kruis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zorg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezorgdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verontrusting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongerustheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) moeite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inspanning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Leiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmerz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Mühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Plage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Angst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beklemmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besorgnis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fájdalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szenvedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggodalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyötrelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ínség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">penurias</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pena</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sufrimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">padecimiento</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>八苦</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>duhkha (suffering)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機関手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>locomotive engineer</gloss>
<gloss>engine driver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Maschinist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lokomotivführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ingenieur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozdonyvezető</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>併催</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>from 併用開催</s_inf>
<gloss>combining a pair of events</gloss>
<gloss>joint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsames (n) Abhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsames (n) Durchführen (einer Veranstaltung während einer anderen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連邦参議院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぽうさんぎいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bundesrat (lower house of the German parliament)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bundesrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panels, planks or plating on the hull of a ship or aircraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Außenblech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mantelblech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Außenhaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Außenhülle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ummantelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Außenbeplattung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目もくれない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めもくれない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>indifferent</gloss>
<gloss>paying no attention</gloss>
<gloss>taking no notice</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogulatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közömbös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönyös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麺子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noodles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配置薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいちやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medicine left by a salesman, and paid for when used</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心を砕く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころをくだく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to rack one's brains</gloss>
<gloss>to wrack one's brains</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernstlich besorgt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich den Kopf zerbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angestrengt nach denken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töri a fejét</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精薄者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいはくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>mentally-handicapped person (pejorative)</gloss>
<gloss>retarded person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知的障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちてきしょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mental disability</gloss>
<gloss>mental retardation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geistesschwäche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geistesstörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geistesbehinderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kognitive (f) Entwicklungsstörung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知的障害者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちてきしょうがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mentally-handicapped person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Person mit einer geistigen Behinderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知的障害児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちてきしょうがいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mentally-handicapped child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホムンクルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homunculus</gloss>
<gloss>homonculus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Homunkulus (ein künstlich geschaffener Mensch)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гомункул</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гомункулус</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいがくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wirtschaftswissenschaftler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ökonom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">economista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ただじゃおかないぞ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ただではおかないぞ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>You'll pay for this!</gloss>
<gloss>You'd better keep your mouth shut!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バプテスマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baptism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doopsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Taufe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bautizo (eng: baptism)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bautismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>うまくやって行く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旨くやって行く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまくやっていく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k-s;</pos>
<gloss>to get along well with</gloss>
<gloss>to make a go of it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旨くやる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巧くやる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甘くやる</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまくやる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to manage something successfully</gloss>
<gloss>to be successful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電光ニュース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんこうニュース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illuminated sign spelling out news items</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leuchtschriftnachrichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業務課長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうむかちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head of business department</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写メール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃメール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>email from mobile phones, containing pictures, etc.</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>brandname for photo-email service from SoftBank Mobile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公務中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうむちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>on duty</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolgálatban</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>document</gloss>
<gloss>book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kalligraphie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Notiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betűvetés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(n-n-suf) documento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">libro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escribir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nota</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apunte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">libro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caligrafía (esp. china)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penmanship</gloss>
<gloss>handwriting</gloss>
<gloss>calligraphy (esp. Chinese)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女子専用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょしせんよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>for the use of women only</gloss>
<gloss xml:lang="spa">para usar sólo por mujeres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二組</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたくみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two classes</gloss>
<gloss>double</gloss>
<gloss>two sets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large industrial company</gloss>
<gloss>major corporation</gloss>
<gloss>big business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine große (f) Firma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信用経済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんようけいざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credit economy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreditwirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外遊中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいゆうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>absent overseas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相済みません</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいすみません</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>相済む・2</xref>
<xref>相済まない</xref>
<gloss>Forgive me (very formal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大ニュース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいニュース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headline</gloss>
<gloss>momentous news</gloss>
<gloss xml:lang="hun">címfej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főcím</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標準以下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじゅんいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>below average</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通い帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かよいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>通帳</xref>
<gloss>passbook</gloss>
<gloss>bankbook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schuldnerbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Sparbuch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cartilla de ahorros</gloss>
<gloss xml:lang="spa">libreta de ahorros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅発性運動異常</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちはつせいうんどういじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tardive dyskinesia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長いこと</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>長い事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>永いこと</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>永い事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながいこと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>for a long time</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszú ideig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokáig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医者通い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゃがよい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>course of medical treatment</gloss>
<gloss>under-the-doctor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">curso del tratamiento médico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bajo el doctor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下の子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したのこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>younger child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das jüngere (n) Kind (bei Geschwistern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>assuming the air of ...</gloss>
<gloss>behaving like ...</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to put on airs</gloss>
<gloss>to be self-important</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頬染める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほほそめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to blush</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szégyenkezik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生きて行く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきていく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k-s;</pos>
<gloss>to subsist</gloss>
<gloss>to keep on living</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiterleben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">él</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennmarad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megél</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生きていかれない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生きて行かれない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきていかれない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>can't survive (without ...)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyamatban levő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実用向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつようむき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>practical use</gloss>
<gloss>utility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">praktische (f) Anwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">praktisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">probat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haszna vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haszon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haszonelvűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közmű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közszolgáltatási vállalat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másodrendű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenre használható dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz minőségű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utilitarizmus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uso práctico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">utilidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宥め賺す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宥めすかす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なだめすかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to soothe and humor (humour)</gloss>
<gloss>to coax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besänftigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschwichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einschmeicheln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csalogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hízelkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérésekkel zaklat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劣らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとらず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>with the best of them</gloss>
<gloss>as the next fellow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誰にも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だれにも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>誰も</xref>
<s_inf>adv equivalent of 誰も</s_inf>
<gloss>anybody and everybody</gloss>
<gloss>with the best of them</gloss>
<gloss>as the next fellow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niemandem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水温む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずぬるむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>warming of water (in spring)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登録証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうろくしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>registration book</gloss>
<gloss>registration card</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inschrijvingsbewijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stamkaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} kentekenbewijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">autopapieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meldeausweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Registrierungsausweis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船舶登録証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぱくとうろくしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ship's certificate</gloss>
<gloss>ship's registration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平和協議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいわきょうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace conference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃げ馬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逃馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげうま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front-runner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Pferd, das man bei der Flucht verwendet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Pferd, das in der ersten Hälfte des Rennens meistens vorne liegt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>まったり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>rich (taste)</gloss>
<gloss>full-bodied (flavour, flavor)</gloss>
<gloss>mellow(ness)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kräftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollmundig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gemütlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entspannt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bequem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">locker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behaglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">friedlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungezwungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorglos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behäbig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">träge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">indolent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlampig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachlässig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedélyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spicces</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>laid-back (lifestyle)</gloss>
<gloss>relaxed</gloss>
<gloss>comfortable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なりに</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<xref>形・なり</xref>
<gloss>in one's own way or style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酷がある</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濃がある</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくがある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r-i;</pos>
<xref>酷のある</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>deep (colour)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>thick (liquid, fluid)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>full-bodied, rich (flavour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038245</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酷のある</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濃のある</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくのある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r-i;</pos>
<xref>酷がある</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>deep (colour)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>thick (liquid, fluid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to own</gloss>
<gloss>to receive</gloss>
<gloss>to understand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich etw. aneignen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) empfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) zustimmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tulajdonul bír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogadtatásban részesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézhez vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vendégül lát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értesül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水出しコーヒー</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水だしコーヒー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずだしコーヒー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold-brew coffee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>increase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zunahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zunahme an …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Maske einer Göttin oder himmlischen Jungfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>on board</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf einem Schiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an Bord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for ships (large boats)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {noemt één lid van wat per paar geteld wordt}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {kwantor voor vis, gevogelte, vaartuigen, pijlen e.d.}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Zählwort für Schiffe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eines (von einem Paar)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contador para barcos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buques</gloss>
<gloss xml:lang="spa">navíos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">etc.</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>counter for half of a pair (e.g. half of a folding screen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>counter for fish, birds, arrows, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身ぶり手ぶり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身振り手振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぶりてぶり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gestures</gloss>
<gloss>gesturing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺実質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいじっしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lung substance</gloss>
<gloss>lung parenchyma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周囲温度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅういおんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambient temperature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umgebungstemperatur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">környezeti hőmérséklet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うつらうつら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>drowsily</gloss>
<gloss>nodding off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schläfrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschlafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einnicken</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar medio dormido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar cayéndose de sueño</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャパ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>キャパシティー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>capacity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) capaciteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">potentieel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kundigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaardigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschiktheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanleg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">talent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) capaciteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volume</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inhoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bergruimte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kapazität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufnahmefähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fassungsvermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Fähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Robert Capa (eigentl. Andrei Friedmann; amerik. Fotograf ungar. Herkunft; 1913–1954; arbeitete 1938 als Kriegsberichterstatter nach der japan. Invasion in China)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hordképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmunkálható legnagyobb darabméret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkaképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkateljesítő képesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tehetség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesítő képesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termelőképesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>答弁書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうべんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written response</gloss>
<gloss>reply</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftliche (f) Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftlicher (m) Bescheid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válasz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準備書面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんびしょめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preparatory document</gloss>
<gloss>legal brief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbereitende (m) Schriftsätze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扁豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらまめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒラマメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lentil (Lens culinaris, Lens esculenta)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Linse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lens culinaris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レンズ豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レンズまめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レンズマメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lentil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lenteja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レンチル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lentil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前ほど</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえほど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>sometines written 前程</s_inf>
<gloss>to the previous extent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二人宛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二人づつ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二人ずつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたりづつ</reb>
<re_restr>二人宛</re_restr>
<re_restr>二人づつ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふたりずつ</reb>
<re_restr>二人宛</re_restr>
<re_restr>二人ずつ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>couple</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分かり合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかりあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to understand (each other)</gloss>
<gloss>to comprehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gegenseitig verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einander verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értesül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzágondol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magában foglal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何万年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんまんねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<xref>万年</xref>
<gloss>tens of thousands of years</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ずっと前に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずっとまえに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>a long time ago</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó régen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毎日毎日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいにちまいにち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>day after day</gloss>
<gloss>day by day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) täglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeden (m) Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von (m) Tag zu (m) Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) tagein, tagaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tagaus, tagein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">día tras día</gloss>
<gloss xml:lang="spa">día a día</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going west</gloss>
<gloss>leaving for the west</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahren von Tōkyō nach Westen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahren nach Kansai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Tōkyō nach Westen fahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Kansai fahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two rooms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei (n) Zimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>よく学びよく遊べ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくまなびよくあそべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>study hard and play hard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二大強国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にだいきょうこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the) two great powers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生のままで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのままで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>straight (e.g. whiskey)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonnal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenes vonalban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbízható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyíltan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendben levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabott árú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたたば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two bunches</gloss>
<gloss>two bundles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子力安全・保安院</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>原子力安全保安院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしりょくあんぜんほあんいん</reb>
<re_restr>原子力安全保安院</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げんしりょくあんぜん・ほあんいん</reb>
<re_restr>原子力安全・保安院</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nuclear and Industrial Safety Agency</gloss>
<gloss>NISA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japanische (f) Atomaufsichtsbehörde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nuclear and Industrial Safety (f) Agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) NISA (2001 gegründete, dem Ministerium für Wirtschaft, Handel und Industrie unterstellte Behörde)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枚挙に暇が無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枚挙にいとまが無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枚挙にいとまがない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枚挙に暇がない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枚挙に遑がない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枚挙に遑が無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいきょにいとまがない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>too many to count</gloss>
<gloss>too numerous to mention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unzählbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038545</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アディポネクチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adiponectin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛空艇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひくうてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftschiff (in der Spieleserie Final Fantasy von Square Enix)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">léghajó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登下校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうげこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>path to and from school</gloss>
<gloss>way to school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schulweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weg zur Schule und zurück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八百</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっぴゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eight hundred</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr viele (n) Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) achthundert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) große (f) Anzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">achthundert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">800</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ochocientos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">800</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>multitude</gloss>
<gloss>large number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっぷん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>eight minutes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">acht (f) Minuten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">8 minutos</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六体</xref>
<gloss>triangular-swept clerical script (clerical script whose horizontal lines end in a noticeable triangular tail)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初っ端</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>初っぱな</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょっぱな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>the very beginning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allererster (m) Anfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中継網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうけいもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transit network (telecommunications, networking)</gloss>
<gloss>relay network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公務員管理職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうむいんかんりしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>executive positions in the civil service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>識者評論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきしゃひょうろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>a word from the wise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有識経験者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしきけいけんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knowledgeable and experienced person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田園都市開発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんえんとしかいはつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garden-town development</gloss>
<gloss>rural city development</gloss>
<gloss>urban sprawl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現代新書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんだいしんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a series of paperbacks published since 1964 by Kodansha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資源外交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげんがいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resources diplomacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ressourcendiplomatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rohstoffdiplomatie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱亜入欧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつあにゅうおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>leave Asia, enter Europe (said by Fukuzawa Yukichi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abwendung von Asien und (f) Hinwendung zu Europa und Amerika (im Zusammenhang mit dem Japan.-Chin. Krieg, 1894–95, entstandene Ansicht; von Fukuzawa Yukichi 1885 in Datsua・ron {Jap.: 脱亜論}{DaID: 6676883} verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゆとり教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆとりきょういく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>"education with breathing space" system</gloss>
<gloss>pressure-free education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Yutori-Erziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erziehung des geistigen Freiraums</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erziehung ohne Druck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代表取締社長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいひょうとりしまりしゃちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company president, with responsibility to represent the company in its dealings with the outside world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素行調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこうちょうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>probity check</gloss>
<gloss>background investigation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>country of origin</gloss>
<gloss>ethnicity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働不足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうぶそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labour shortage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身の回り品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのまわりひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal effects</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értékpapírok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行関税率表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうかんぜいりつひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>customs tariff schedules of Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杭打設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいうちせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pile-driving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謎めく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぞめく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be enigmatic or puzzling</gloss>
<gloss>to be wrapped in mystery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rätselhaft aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser enigmático</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar rodeado de misterio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロワー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ventilator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebläse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fújó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fúvó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kályhaszelelő lap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警察官職務執行法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさつかんしょくむしっこうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>police execution of duties law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz über die Amtspflichten der Polizisten (1948 in Kraft getreten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騙し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だまし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deceiving</gloss>
<gloss>cheating</gloss>
<gloss>fooling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Betrug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Betrüger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csalás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＴＰＯ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ティーピーオー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>タイムプレイスオケイジョン</xref>
<gloss>time, place, occasion</gloss>
<gloss>being able to exploit an opportunity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腫らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cause to swell</gloss>
<gloss>to inflame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anschwellen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Anschwellung bewirken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dühbe jön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmérgesedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feldühösít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyulladásba jön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyulladást okoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgalomba jön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lángra lobbant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggyújt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggyullad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住民監査請求</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうみんかんさせいきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resident audit request to local government authority</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中屋敷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかやしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daimyo's spare residence or emergency refuge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zweitresidenz (eines Daimyō; in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>residence of a daimyo's successor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財政調整基金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせいちょうせいききん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial adjustment monies</gloss>
<gloss>public finance adjustment reserve funds stipulated in the Local Finance Act</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貯金帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょきんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>貯金通帳</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>bank book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大した事ない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大した事無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしたことない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>大した</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>trivial</gloss>
<gloss>not amounting to much</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elcsépelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オール電化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オールでんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>all-electric (e.g. heating)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あいた口が塞がらぬ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>開いた口が塞がらぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいたくちがふさがらぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>開いた口も塞がらぬ</xref>
<gloss>surprising</gloss>
<gloss>shocking</gloss>
<gloss>jaw-dropping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あいた口も塞がらぬ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>開いた口も塞がらぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいたくちもふさがらぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>あいた口が塞がらぬ</xref>
<gloss>surprising</gloss>
<gloss>shocking</gloss>
<gloss>jaw-dropping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケサランパサラン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケセランパセラン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケセランパサラン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テンサラバサラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flock from a vine-seed weed, used for face powder, and believed to promote desire and happiness</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>animal from popular folklore with a white fluffy down made from dandelions and a rabbit's tail resembling a fluffy hairball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不審者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspicious person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdächtige (f) Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入国審査官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうこくしんさかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immigration officer</gloss>
<gloss>immigration investigation officials</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einwanderungsbeamter</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (engl.) Immigration (m) Officer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevándorlási hivatal tisztje</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határőr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入国申告書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうこくしんこくしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disembarkation card</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einreiseerlaubnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Immigrationserlaubnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何から何まで</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何から何迄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにからなにまで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>anything and everything</gloss>
<gloss>from top to toe</gloss>
<gloss>from A to Z</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetőtől talpig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴロ新聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴロしんぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>racketeering newspaper</gloss>
<gloss>journal that demands money in return for favourable articles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>non-denominational</gloss>
<gloss>churchless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kirchenloses (n) Christentum (von Uchimura Kanzō begründete japanische Richtung des Christentums, die die Kirche als Institution sowie Dogmen etc. ablehnte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶け込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とけこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>integration (e.g. social)</gloss>
<gloss>mixing</gloss>
<gloss>penetration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Penetration</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beilleszkedés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改善点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぜんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>points of improvement</gloss>
<gloss>improved areas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verbesserungspunkt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>points needing improvement</gloss>
<gloss>problem areas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考え過ぎる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがえすぎる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to think too much</gloss>
<gloss>to be over-concerned</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考え過ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがえすぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thinking too much</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守護竜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>守護龍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅごりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>guards the 龍穴 from which flows the 龍脈</s_inf>
<gloss>guardian dragon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖獣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacred beast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受信箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしんばこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in-box (e.g. for received e-mail)</gloss>
<gloss>inbox</gloss>
<gloss>in-tray</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ablage für Eingänge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Posteingang (Email</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> SMS)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levélszekrény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独立行政法人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりつぎょうせいほうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>independent administrative corporation (institution, agency)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstverwaltungskörperschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円形交差点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんけいこうさてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roundabout</gloss>
<gloss>traffic circle</gloss>
<gloss>rotary</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átfogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerülő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körforgalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körtánc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körutazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oda-vissza utazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körben forgó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">glorieta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">circulación giratoria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rotonda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルビッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selvage (traditional method of denim weaving)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為せば成る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>なせば成る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なせばなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>if you have a mind to do something, you can do it</gloss>
<gloss>if you do, it will become ...</gloss>
<gloss>where there is a will...</gloss>
<gloss xml:lang="spa">si tienes algo en mente hazlo, puedes hacerlo, si lo haces, se realizará</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外交史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>history of diplomacy</gloss>
<gloss>history of foreign policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭が変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまがへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>crazy</gloss>
<gloss>disturbed</gloss>
<gloss>mad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bogaras</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bolond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">düledező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rozoga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭が変になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまがへんになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to go crazy</gloss>
<gloss>to go off one's head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Verstand verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komisch werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megőrül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbolondul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghülyül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フッター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フッタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>footer (page, file, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fußzeile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホウ酸だんご</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホウさんだんご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホウサンダンゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of poisonous cockroach bait</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探偵団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんていだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detective team</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bunkósbot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klub</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sportegyesület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">treff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zárt kör</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>study group</gloss>
<gloss>club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界地図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいちず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>world map</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wereldkaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mappemonde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wereldatlas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weltkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくせいかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life in a foreign country</gloss>
<gloss>living abroad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben im Ausland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百合鴎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆりかもめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユリカモメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black-headed gull (Larus ridibundus)</gloss>
<gloss>hooded gull</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lachmöwe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Larus ridibundus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑い川蝉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>笑い翡翠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>笑翡翠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらいかわせみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワライカワセミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>laughing kookaburra (Dacelo novaeguineae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑い鴎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらいかもめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワライカモメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laughing gull (larus atricilla)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大学制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがくせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>university system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Universitätswesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new system</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nuevo sistema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free person</gloss>
<gloss>free spirit</gloss>
<gloss>son of freedom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freier (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freigeist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由世界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうせかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Free World</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freie (f) Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free drawing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一年毎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちねんごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>every (one) year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedes (n) Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedes (n) Jahr einmal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cada (un) año</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人毎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>with each person</gloss>
<gloss>with everyone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女子部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょしぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>girls' or women's division or section</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sección o división de chichas o mujeres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to divide into five parts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごふん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>five minutes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fünf (f) Minuten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">5 minutos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>港区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Harbour Ward (e.g. in Tokyo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minato (einer von 23 Stadtbezirken in Tōkyō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総集編</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしゅうへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highlights</gloss>
<gloss>summary</gloss>
<gloss>compilation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusammenfassung aller Höhepunkte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összefoglalás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にて</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>indicates location of action (formal literary form of "de")</gloss>
<gloss>at</gloss>
<gloss>in</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-ba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-be</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条件変数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうけんへんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conditional variable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女体盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょたいもり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practice of eating sushi or sashimi off an unclad woman's body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Servieren von Essen auf einem Frauenkörper</gloss>
<gloss xml:lang="spa">practica de comer sushi o sashimi en el cuerpo de una mujer desnuda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有用微生物群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうようびせいぶつぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>effective microorganisms</gloss>
<gloss>EM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大爆笑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいばくしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very loud laugh</gloss>
<gloss>explosive laughter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バイオ技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バイオぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biotechnology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Biotechnologie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">biotecnología</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外科手術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げかしゅじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surgery</gloss>
<gloss>surgical procedure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chirurgischer (m) Eingriff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orvosi rendelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebészet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>several varieties</gloss>
<gloss>poly-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>soft</gloss>
<gloss>fragile</gloss>
<gloss>weak</gloss>
<gloss>poorly built</gloss>
<gloss>insubstantial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zerbrechlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) weich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyes osztályzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyarló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">híg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lényeg nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testetlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to polish (rice)</gloss>
<gloss>to refine</gloss>
<gloss>to purify</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Reis polieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schleifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) verbessern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfeinern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiszol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsiszol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifényesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">políroz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finomít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄亜鈴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつあれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(iron) dumbbells</gloss>
<gloss>(pair) of dumbbells</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hantel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stimulant</gloss>
<gloss>pep-pill</gloss>
<gloss>upper</gloss>
<gloss>speed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufputschmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amphetamin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Speed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élénkítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sebességfokozat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睦ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むつぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be harmonious</gloss>
<gloss>to get on well</gloss>
<gloss>to be intimate or close</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睦む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むつむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>睦ぶ</xref>
<gloss>to be harmonious</gloss>
<gloss>to get on well</gloss>
<gloss>to be intimate or close</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freunde werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガオー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roar</gloss>
<gloss>sound made by monsters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガーガー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quack (sound made by ducks)</gloss>
<gloss>braak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hápogás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caw (sound made by crows)</gloss>
<gloss>croak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">brekegés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">károgás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーモー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moo (sound made by cattle)</gloss>
<gloss>moo-cow</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tehénbőgés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メーメー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メエメエ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baa (sound made by sheep)</gloss>
<gloss>meh</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bégetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こけこっこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コケコッコー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こけっこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こけこっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>cock-a-doodle-doo (sound made by cockerels, roosters)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kikeriki</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>cockerel</gloss>
<gloss>rooster (childish term)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーイーカメラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric-eye camera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イグニッション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ignition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zündanlage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">begyújtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">begyulladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyulladás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hevítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izzítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウエルター級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウエルターきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welterweight class (boxing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltergewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Welter (Gewichtsklasse bis 67 kg für Männer und 63 kg für Frauen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスポ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expo</gloss>
<gloss>(international) exposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Expo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weltausstellung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismertetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magyarázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magyarázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmagyarázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemzetközi vásár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szövegmagyarázat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(internacional) exposición</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">A"than</lsource>
<gloss>ethane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Äthan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ethan (gasförmiger Kohlenwasserstoff)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">etán</gloss>
<gloss xml:lang="spa">etano (ale: A"than)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エチル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">A"thyl</lsource>
<gloss>ethyl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ethyl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Äthyl (einwertiges Kohlenwasserstoffradikal)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">etilo (ale: A"thyl)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金雀児</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金雀枝</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えにしだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エニシダ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>orig. from Spanish 'hiniesta'</s_inf>
<gloss>common broom (Cytisus scoparius, Genista scoparia)</gloss>
<gloss>Scotch broom</gloss>
<gloss>English broom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ginster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cytisus scoparius</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retama común (Cytisus scoparius, Genista scoparia)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hiniesta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エミュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emu (Dromaius novaehollandiae)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Emu (australischer, großer, straußenähnlicher Laufvogel)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルエスアイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>large scale integrated circuit</gloss>
<gloss>LSI</gloss>
<gloss xml:lang="spa">circuito integrado a gran escala</gloss>
<gloss xml:lang="spa">LSI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＬＬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エルエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>language laboratory</gloss>
<gloss>LL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>LP record</gloss>
<gloss>long-play(ing) record</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grabación LP (de larga duración en cintas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーケストレーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orchestration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Orchestration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Orchestrierung (Instrumentation bzw. Umarbeitung für Orchesterbesetzung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangszerelés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オート三輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オートさんりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-wheeler vehicle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreirädriges (n) Auto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールスター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オール・スター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-star (cast)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">louter uit sterren samengesteld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstrangige (f) Besetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">All-Star…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーレオマイシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aureomycin (chlortetracycline)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aureomycin (Wz.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chlortetrazyklin (ein Antibiotikum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オウンゴール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オウン・ゴール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>own goal (soccer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eigentor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gol en propia meta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tanto en propia meta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オキシドール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Oxydol</lsource>
<gloss>(hydrogen) peroxide (solution)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserstoff-Peroxyd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserstoffsuperoxyd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">peroxid</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agua oxigenada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オキシフル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オキシドール</xref>
<gloss>Oxyfull (Japanese brand of hydrogen peroxide)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserstoffsuperoxyd (Wz.: japan.-engl. Oxyfull)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">peroxid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オスマントルコ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オスマン・トルコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ottoman Turkey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">osmanische (f) Türkei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オップアート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>op art</gloss>
<gloss>optical art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Op-Art (moderne illusionistisch dekorative Kunstrichtung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">op művészet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">optikai művészet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリーブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オリーヴ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オリブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>olive</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} olijfboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">olijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Olea europaea</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) olijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {anat.} olijf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Olive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ölbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Olea europaea</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olajbogyó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aceituna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カートン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カルトン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carton (e.g. of cigarettes)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kartonnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bordpapieren doos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karton</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kartonnen verpakking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Karton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Malkarton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemälde auf (m) Karton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Tablett aus (m) Karton für Wechselgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Karton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pappschachtel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Stange Zigaretten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kartondoboz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tray (in which money is placed when paying)</gloss>
<gloss>dish</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>カルトン</stagr>
<lsource xml:lang="fre">carton</lsource>
<gloss>pasteboard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーバイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karbid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kalziumkarbid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karbid</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(calcium) carbide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カ氏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>華氏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カし</reb>
<re_restr>カ氏</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かし</reb>
<re_restr>華氏</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>カ氏温度</xref>
<gloss>degrees Fahrenheit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{nat.} Fahrenheit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} F</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrenheit (eine Temperaturmaßeinheit; Zeichen: F; 32° F = 0° C; 112° F = 100° C; benannt nach dem dtsch. Physiker D. G. Fahrenheit, 1686–1736)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">… Fahrenheit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fahrenheit (unidad para medir la temperatura)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Fahrenheit</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Fahrenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カイゼル髭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カイゼルひげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handlebar mustache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kaiser-Wilhelm-Bart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスタード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>custard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vanillepudding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vanillesoße (Süßspeise, Füllung für Kuchen etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tejsodó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">flan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カットバック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutback</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {sportt.} kapbeweging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {filmk.} cutback</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedeeltelijke herhaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugblik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückblende</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizetéscsökkentés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カドリール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quadrille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quadrille</gloss>
<gloss xml:lang="hun">francianégyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">négyes kártyajáték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">négyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャラコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>calico</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kaliko</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feiner dichter (m) Baumwollstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金巾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなきん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カナキン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="por"/>
<gloss>canequim</gloss>
<gloss>unbleached muslin</gloss>
<gloss>calico</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungebleichter (m) Baumwollstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御色直し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お色直し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいろなおし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>changing one's dress (e.g. at the wedding reception)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omkleding van de bruid tijdens haar bruiloft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umkleiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄綬褒章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうじゅほうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Medal with Yellow Ribbon (outstanding service)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Orden am Gelben Bande (Orden für vorbildhafte Pflichterfüllung; seit 1955 verliehen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rank (e.g. of soldiers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állomáson levő taxik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áporodott szagú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">avas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buján tenyésző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gusztustalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűlöletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyon termékeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orrfacsaró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utálatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaszító</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大欠伸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大あくび</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおあくび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big yawn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langes (n) Gähnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覆い被さる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>覆いかぶさる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおいかぶさる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おいかぶさる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to hang over</gloss>
<gloss>to cover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überhängen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befedez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betakar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felölel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hírlapi beszámolót ír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiterjed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leplez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">palástol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudósít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védelmez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">taparse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cubrirse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fall upon someone (responsibility, burden, pressure, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覆い被せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>覆いかぶせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおいかぶせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cover up with something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大鬼蓮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおおにばす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>royal water lily</gloss>
<gloss>water platter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Königliche Viktoria (eine südamerik. Seerose)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Victoria regia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大きく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおきく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in a big way</gloss>
<gloss>on a grand scale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">groß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in großem Umfang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyvonalúan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en grande</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a lo grande</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mucho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大きめ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大き目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおきめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>largish</gloss>
<gloss>biggish</gloss>
<gloss>a little bit larger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ziemliche (f) Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas größer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elég nagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyobbacska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおちがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great difference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Differenz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) gran diferencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) gran error</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>major mistake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大とろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおとろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quality tuna</gloss>
<gloss>fat under-belly of tuna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fettestes (n) Thunfischfleisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demonstration board (for Go, Shougi, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anzeigetafel der Spielzüge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大盤振る舞い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大盤振舞い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>椀飯振る舞い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>椀飯振舞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおばんぶるまい</reb>
<re_restr>大盤振る舞い</re_restr>
<re_restr>大盤振舞い</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おうばんぶるまい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおばんふるまい</reb>
<re_restr>大盤振る舞い</re_restr>
<re_restr>大盤振舞い</re_restr>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lavish feast</gloss>
<gloss>splendid banquet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes (n) Festessen (ursprünglich in der Edo-Zeit vom Oberhaupt einer Familien anlässlich des neuen Jahres abgehalten)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">invitar a lo grande, acoger generosamente, celebrar por todo lo alto (banquetes, bodas, fiestas, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>corporate largess</gloss>
<gloss>lavish hospitality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大紫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおむらさき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオムラサキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giant purple butterfly (species of nymphalid butterfly, Sasakia charonda)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) großer (m) Purpurschmetterling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sasakia charonda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ōmurasaki-Rhododendron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rhododendron oomurasaki</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Rhododendron oomurasaki (species of purple azalea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘビードリンカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘビー・ドリンカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alcoholic (from heavy drinker)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkoholista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準ミリ波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんミリは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>near millimeter wave</gloss>
<gloss>submillimeter wave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賭博師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とばくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gambler</gloss>
<gloss>gamester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glücksspieler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kártyás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投機師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adventurer</gloss>
<gloss>speculator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spekulant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spekuláns</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細工師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>craftsman</gloss>
<gloss>artisan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézműves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チューチュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squeak (sound made by a mouse)</gloss>
<gloss>cheep</gloss>
<gloss>peep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Piepsen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cincogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyikkanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyikorgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csipogás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peep (sound made by a small bird)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apró partfutó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katonai kisautó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keskeny fénysáv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis gázláng</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis méretű dzsip</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kukkantás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kukucskálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takarékláng</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電食</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>電喰</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrolytic corrosion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏兎匆々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>烏兎匆匆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うとそうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>days and nights passing by quickly</gloss>
<gloss>months and years flying by</gloss>
<gloss>Time flies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掩護射撃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>援護射撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんごしゃげき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(providing) covering fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feuerschutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feuerschutz geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schützenhilfe geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rückendeckung geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deckung geben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuego de protección</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>supporting (backing up) someone (in a debate or argument)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厭離穢土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんりえど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんりえど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abhorrence of (living in) this impure world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abkehr von der Welt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aborrecido de (vivir en) este mundo impuro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apartarse de este sucio mundo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alejarse de la vulgaridad de lo mundano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alejarse del mundanal ruido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御手許金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お手元金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おてもときん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the privy purse</gloss>
<gloss>the money used for private purposes by the members of the Imperial family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geld (das ein Adeliger in Händen hält)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お役御免</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お役ご免</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お役ごめん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御役御免</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御役ごめん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御役ご免</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやくごめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dismissal</gloss>
<gloss>firing</gloss>
<gloss>retirement</gloss>
<gloss>being relieved from one's post</gloss>
<gloss>being relieved of a burden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Außerdienststellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entlassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amtsenthebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Suspendierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ablösung von einer Aufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Hinauswurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rausschmiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Beseitigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entsorgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschrottung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elutasítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsülés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exclusión del servicio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">relevo del servicio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pase a fuera de servicio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家事見習</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>家事見習い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじみならい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apprenticeship in the running of a household</gloss>
<gloss>prospective bride who undertakes an apprenticeship to learn housekeeping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活溌溌地</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>活発発地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっぱつはっち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かっぱつぱっち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>being full of vitality (energy)</gloss>
<gloss>vigorous and in high spirits</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enérgico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vívido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">animado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vigoroso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒気凛々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寒気凛凛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきりんりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>it (the weather) being piercing (bitterly) cold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒中見舞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寒中見舞い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんちゅうみまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winter greeting card</gloss>
<gloss>inquiring after someone's health in the cold season</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wintergrüße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erkundigung nach jmds. Befinden während der kältesten Tage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奸佞邪知</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奸佞邪智</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんねいじゃち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wiles and cunning</gloss>
<gloss>craftiness and treachery</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perverso y malintencionado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">avieso y taimado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼哭啾々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鬼哭啾啾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこくしゅうしゅう</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>spine-chilling (hair-raising) (like the wailing and weeping of a restless ghost)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schaurig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schauder erregend</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gritos aterradores</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aullidos de fantasmas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">voces de ultratumba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気骨稜々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気骨稜稜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこつりょうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>(a person with) strong moral fiber (backbone, determination)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旗鼓堂々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旗鼓堂堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこどうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>with colors flying and band playing</gloss>
<gloss>triumphantly</gloss>
<gloss>in splendid array</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit fliegenden Fahnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Pauken und Trompeten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diadalmasan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con tambores y banderas de guerra marcial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">militar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">castrense</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soldadesco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴賤上下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせんしょうか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きせんじょうげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high and low</gloss>
<gloss>(people of) all ranks and classes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das ganze (n) Volk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohes und niederes (n) Volk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyok és kicsinyek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>びっくり仰天</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吃驚仰天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びっくりぎょうてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>astonished</gloss>
<gloss>stunned</gloss>
<gloss>startled out of one's wits</gloss>
<gloss>thunderstruck</gloss>
<gloss>open-eyed astonishment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschrocken sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">total erstaunt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen überrascht sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdöbbent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkövült</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy sorprendido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estupefacto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atónito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九牛一毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうぎゅういちもう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうぎゅうのいちもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a drop in the bucket (ocean)</gloss>
<gloss>a small fraction (of)</gloss>
<gloss>trifle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy kicsit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚実混交</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虚実混淆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょじつこんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mishmash of truth and untruth</gloss>
<gloss>mixture of fiction and fact</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金甌無欠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんおうむけつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きんのうむけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flawless</gloss>
<gloss>perfect</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hibátlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifogástalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perfecto, completo, sin tacha</gloss>
<gloss xml:lang="spa">país fuerte que nunca ha sido invadido por otra potencia extranjera</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(a nation) having never been invaded by outside forces</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金口木舌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんこうぼくぜつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きんこうもくぜつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(public) opinion leader</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvéleményt formáló személy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dirigente con mucha labia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">líder social que habla muy bien</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gran comunicador de masas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋骨隆々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>筋骨隆隆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんこつりゅうりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>muscular</gloss>
<gloss>strong-muscled</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izmos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cachas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fornido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">musculoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuadrado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hercúleo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">forzudo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">macizo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空々寂々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空空寂寂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうくうじゃくじゃく</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>deserted and lonesome</gloss>
<gloss>quiet and alone</gloss>
<gloss>innocent and nonattached</gloss>
<gloss>All is void</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言々句々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言言句句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんげんくく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every single word and phrase</gloss>
<gloss>each and every word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拳々服膺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拳拳服膺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんけんふくよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>firmly bear in mind</gloss>
<gloss>have something engraved on one's mind (heart)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">respektvolle (f) Erinnerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich respektvoll erinnern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Gedächtnis behalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現世利益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせりやく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げんぜりやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>benefits gained in this world through observance of the Buddhist teachings</gloss>
<gloss>happiness gained in this world through observance of the Buddhist teachings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gewinn und (n) Glück, das man in diesem Leben erlebt, weil man Gott oder Buddha glaubt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻土重来</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捲土重来</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>けん土重来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんどじゅうらい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けんどちょうらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recouping one's strength for a renewed attack (on)</gloss>
<gloss>making another attempt with redoubled efforts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krachtige terugkeer van de verliezer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Comebackversuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuer (m) Anlauf</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volver al ataque con energías renovadas tras haber sufrido una derrota</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resurgir de sus cenizas para ponerse de nuevo manos a la obra con nuevos bríos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好評嘖々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>好評嘖嘖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうひょうさくさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>enjoying great popularity</gloss>
<gloss>receiving widespread high praise</gloss>
<gloss>being a great success with the public</gloss>
<gloss xml:lang="spa">famoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afamado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">renombrado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bien valorado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乞食坊主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじきぼうず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こつじきぼうず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>Buddhist monk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歳々年々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歳歳年年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいさいねんねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annually</gloss>
<gloss>every year</gloss>
<gloss>year in and year out</gloss>
<gloss>from year to year</gloss>
<gloss xml:lang="hun">évről évre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一昨々年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一昨昨年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきおととし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さおととし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さいととし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっさくさくねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>two years before last (year)</gloss>
<gloss>three years back (ago)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor drei Jahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorvorletztes (n) Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor drei Jahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorvorletztes (n) Jahr (förmliche Aussprache)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un año antes del antepasado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(hace) tres años atrás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂塵濛々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>砂塵濛濛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>砂塵朦々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>砂塵朦朦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さじんもうもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>big clouds of dust</gloss>
<gloss>haze of dust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四季折々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>四季折折</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきおりおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>from season to season</gloss>
<gloss>season by season</gloss>
<gloss>of each season</gloss>
<gloss>in each season</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩人墨客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじんぼっかく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しじんぼっきゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poets and artists</gloss>
<gloss>persons who take delight in such refined pursuits as poetry, literature, painting, and calligraphy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日月星辰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつげつせいしん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にちげつせいしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the sun, the moon and the stars</gloss>
<gloss>the heavenly bodies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臭気芬々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>臭気芬芬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきふんぷん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>giving off a foul odor</gloss>
<gloss>the air being heavy with an offensive smell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身心一如</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心身一如</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしんいちにょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body and mind as one</gloss>
<gloss>mind-body unity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人心恟々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人心恟恟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしんきょうきょう</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>the people being panic-stricken (in alarm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尽未来際</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんみらいさい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じんみらいざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>to the end of time</gloss>
<gloss>to the crack of doom</gloss>
<gloss>for ever and ever</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神武以来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんむいらい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じんむこのかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>since the era of the Emperor Jinmu</gloss>
<gloss>(first ever) since the dawn of Japan's history</gloss>
<gloss>unprecedented</gloss>
<gloss xml:lang="hun">még elő nem fordult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">példa nélkül álló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人倫退廃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人倫頽廃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんりんたいはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decline (decay, corruption) of ethical standards</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千山万水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんざんばんすい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんさんばんすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many mountains and rivers</gloss>
<gloss>a great distance to travel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦々慄々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戦戦慄慄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせんりつりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>trembling with fear</gloss>
<gloss>filled with trepidation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temblando de miedo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">horrorizado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aterrorizado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千慮一失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりょいっしつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんりょのいっしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mere slip by someone who is usually very careful</gloss>
<gloss>simple mistake by a wise person</gloss>
<gloss>point overlooked by a cautious person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千慮一得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりょいっとく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんりょのいっとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Even a fool may sometimes come up with a good idea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hasta al más tonto puede ocurrírsele una genialidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗気芬々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>俗気芬芬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくけふんぷん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>of low (vulgar) taste</gloss>
<gloss>lacking class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大死一番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしいちばん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たいしいちばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exerting oneself to the utmost, prepared to die if necessary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzweifelter (m) Versuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Versuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der einen auch das Leben kosten kann</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomar nuevos bríos y energías sintiéndose renacer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intentar algo con energías renovadas como si uno hubiera vuelto a nacer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太平無事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泰平無事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいへいぶじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>peace and quiet</gloss>
<gloss>safe and peaceful</gloss>
<gloss>tranquil and uneventful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦割行政</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縦割り行政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてわりぎょうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vertically segmented administrative system</gloss>
<gloss>overcompartmentalized bureaucracy</gloss>
<gloss>system in which interministerial rivalry diminishes overall efficiency</gloss>
<gloss>(bureaucratic) sectionalism</gloss>
<gloss>interministerial rivalry</gloss>
<gloss>bureaucratic fiefdoms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertikal stark aufgesplitterte (f) Verwaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貪官汚吏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんかんおり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どんかんおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corrupt government official</gloss>
<gloss xml:lang="spa">funcionario corrupto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知恵才覚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>智恵才覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちえさいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>having wisdom and resources</gloss>
<gloss>being clever and talented</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知恵分別</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>智恵分別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちえふんべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wisdom and good (common sense) judgment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喋々喃々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>喋喋喃喃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうちょうなんなん</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>billing and cooing</gloss>
<gloss>holding an intimate, long-winded conversation in whispers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝々暮々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>朝朝暮暮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうちょうぼぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>every morning and evening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人相風体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんそうふうてい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にんそうふうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>someone's looks and personal appearance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白昼堂々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白昼堂堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくちゅうどうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>openly (unashamedly) in broad daylight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am helllichten Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am hellen Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人稽古</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>独り稽古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりげいこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practicing by oneself</gloss>
<gloss>self-instruction</gloss>
<gloss xml:lang="spa">practicar por uno mismo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instruirse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百尺竿頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくせきかんとう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくしゃくかんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the highest state of one's enlightenment</gloss>
<gloss>the highest level one can attain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病気見舞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>病気見舞い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうきみまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>get-well card (gift, letter)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>visit to (inquiry after) a sick person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風紀退廃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>風紀頽廃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうきたいはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decay (decline, corruption) of public morals</gloss>
<gloss>moral decadence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無骨一徹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>武骨一徹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶこついってつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>rustic</gloss>
<gloss>boorish</gloss>
<gloss>uncouth</gloss>
<gloss>adamantly sticking to being boorish</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falusias</gloss>
<gloss xml:lang="hun">neveletlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszmodorú</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不届千万</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不届き千万</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとどきせんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>very rude</gloss>
<gloss>very insolent</gloss>
<gloss>extremely reprehensible</gloss>
<gloss>outrageous</gloss>
<gloss xml:lang="hun">botrányos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">égbekiáltó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felháborító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tikkasztó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不立文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりゅうもんじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふりつもんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Buddhist revelation through intuitive discernment</gloss>
<gloss>Spiritual awakening cannot be experienced with words and letters</gloss>
<gloss>Spiritual enlightenment can be attained only by means of communion of mind with mind (Zen Buddhism)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unabhängigkeit vom Schrifttum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unmöglichkeit, die Erleuchtung mit Worten und Schriften weiterzugeben (statt dessen wird sie durch unmittelbare Kommunikation von Herz zu Herz unterrichtet)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imposible de transmitir con palabras</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imposible de explicar con la palabra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que ha de ser transmitido y comprendido de mente a mente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付和随行</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>附和随行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふわずいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>participating in something by merely following the leaders</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無為無聊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むいぶりょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むいむりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>boredom</gloss>
<gloss>ennui</gloss>
<gloss>tedium</gloss>
<gloss>wearisomeness</gloss>
<gloss xml:lang="hun">unalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">unalmasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fárasztó jelleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fárasztóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszadalmas jelleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszadalmasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">unalmas jelleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">untató jelleg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無間奈落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むげんならく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むけんならく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Avici hell, the eighth and most painful of the eight hells in Buddhism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無双仕立</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無双仕立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むそうじたて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>making a piece of clothing with the same cloth inside and out</gloss>
<gloss>making a kimono with lining of the same fabric</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名声赫々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>名声赫赫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいせいかっかく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めいせいかくかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>of great renown</gloss>
<gloss>highly illustrious</gloss>
<gloss>at the zenith of one's fame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名声嘖々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>名声嘖嘖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいせいさくさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>highly renowned</gloss>
<gloss>on everybody's lips</gloss>
<gloss>enjoying a high reputation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妄言多謝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうげんたしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうげんたしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Kindly excuse my reckless remarks</gloss>
<gloss>Please excuse my thoughtless words. (used deferentially, in a letter, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">le ruego encarecidamente que disculpe mis palabras</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pido mil disculpas por las descortesías que acabo de decir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄気堂々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雄気堂堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきどうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>with heroic drive and boundless energy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫁入道中</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嫁入り道中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よめいりどうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuptial procession</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磊々落々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>磊磊落落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいらいらくらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>openhearted</gloss>
<gloss>unaffected</gloss>
<gloss>free and easy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem affektáló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvesen közvetlen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desprendido, generoso, magnánimo, flexible, tolerante, comprensivo, permisivo, transigente, condescendiente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落花紛々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落花紛紛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らっかふんぷん</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>blossoms falling in confusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷酷無惨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冷酷無残</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冷酷無慚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冷酷無慙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいこくむざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>cruel and heartless</gloss>
<gloss>merciless</gloss>
<gloss>implacable</gloss>
<gloss>cold-blooded</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engesztelhetetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérlelhetetlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六波羅蜜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくはらみつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろっぱらみつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the six virtues (perfections) a Buddha elect practices to attain supreme enlightenment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die sechs (f) Tugenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die sechs Pāramitā (Wohltätigkeit, Moralität, Geduld, Bemühen, Meditation und Weisheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相碁井目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいごせいもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>In every game or play, differences in skill between individuals can be substantial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ablegen von Steinen auf den neun Hauptpunkten durch einen schwächeren Gegner (um zu besserer Chancengleichheit zu gelangen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (übertr.)(m) Unterschiede in den Begabungen zwischen Individuen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛人関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいじんかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being lovers</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser amantes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀訴嘆願</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>哀訴歎願</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいそたんがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>plea</gloss>
<gloss>entreaty</gloss>
<gloss>supplication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschwören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anflehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flehentliches (n) Bitten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védőbeszéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esedezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyörgés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">súplica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pedido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suplicación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤烏帽子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかえぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>亭主の好きな赤烏帽子</xref>
<gloss>red eboshi (headgear worn by Japanese men prior to and during the Edo period, which was ordinarily black in color)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Akae・boshi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roter japanischer (m) Hut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Spleen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Marotte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schrulle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) schrullige (f) Person</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>metaphor for an odd item or having a taste for such an item</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商人気質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきんどかたぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercantile mind-set</gloss>
<gloss>mercenary spirit</gloss>
<gloss>being intent on making a profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kaufmannscharakter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青田売買</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおたばいばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dealing in unharvested rice crop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koop en verkoop van rijst die nog onrijp te velde staat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handel mit noch ungeerntetem Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪逆非道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくぎゃくひどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>heinous</gloss>
<gloss>treacherous</gloss>
<gloss>atrocious</gloss>
<gloss>diabolic</gloss>
<gloss>fiendish</gloss>
<gloss>inhuman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiterst wreed en onmenselijk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">förtelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szörnyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">galád</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gonosz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyalázatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pocsék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ördögi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ördögien gonosz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pokoli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">embertelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzéktelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem az emberi nemhez tartozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem emberhez hasonló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem emberi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nefando</gloss>
<gloss xml:lang="spa">traicionero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atroz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diabólico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inhumano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪行三昧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくぎょうざんまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>committing every evil</gloss>
<gloss>being given to evil ways</gloss>
<gloss>following the path of evil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cometiendo cada maldad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">siendo dado a malas maneras</gloss>
<gloss xml:lang="spa">siguiendo el camino del mal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪徳商法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくとくしょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unscrupulous (crooked, fraudulent) business practices</gloss>
<gloss>pernicious sales methods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unlautere (f) Geschäftsmethode</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prácticas de negocio sin escrúpulos (torcido, fraudulento)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">métodos perniciosos de ventas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪人正機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくにんしょうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>The evil persons are the right object of Amida's salvation</gloss>
<gloss>The evil persons have the unique opportunity to go to heaven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erlösung der Bösen (nach der Dialektik bei Shinran)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Las malas personas son el objeto directo de la salvación de Amida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Las malas personas tienen una unica oportunidad de ir al cielo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>握髪吐哺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくはつとほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a statesman making) extraordinary efforts to find and employ capable persons (persons of great wisdom)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begieriges (n) Umsichscharen weiser Menschen (eines Staatsmannes; nach den Begebenheiten, dass Chou-kung, gerade beim Haarewaschen, seine nassen Haare griff, bzw. beim Essen, dieses ausspuckte, um sofort einem Gast entgegeneilen zu können)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(un hombre de estado hace) extraordinarios esfuerzos para buscar y emplear persona capaces (persona de gran sabiduría)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪木盗泉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくぼくとうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>A virtuous person does (should) not commit an act that offends his moral principles no matter how hard pressed he may be</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absolute (f) Prinzipienfestigkeit einer rechtschaffenen Person selbst unter starkem Druck</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (eigentl.) bei Durst nicht aus der Räuberquelle trinken, bei Hitze nicht im Schatten eines wertlosen Baumes ruhen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Una persona virtuosa no (debería) cometer un acto que ofenda sus principios morales sin importar cuan decidido pueda ser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪魔調伏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくまちょうぶく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exorcism</gloss>
<gloss>praying down evil spirits</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ördögűzés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exorcismo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rezando para alejar a malos espíritus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足軽大将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしがるたいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>samurai in command of a troop of foot soldiers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪鬼羅刹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっきらせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man-eating fiend</gloss>
<gloss xml:lang="spa">demonio come-hombres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿鼻地獄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あびじごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Avici hell, the eighth and most painful of the eight hells in Buddhism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistischen (f) Hölle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommenes (n) Durcheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pandämonium</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el infierno Abici</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el octavo y más doloroso de los ocho infiernos en el budismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿付迎合</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>阿附迎合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あふげいごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ingratiation</gloss>
<gloss>sycophancy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hízelgés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">congraciación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adulancia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨傘番組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまがさばんぐみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substitute for a scheduled live broadcast of a sporting event that was rained out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ersatzprogramm für eine wegen Regens ausgefallene Übertragung einer Freiluftveranstaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘辛両刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまからりょうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>taste for both wines and sweets</gloss>
<gloss>having a liking for both alcoholic beverages and sweet things</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛙鳴蝉噪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめいせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annoying noise</gloss>
<gloss>fruitless argument</gloss>
<gloss>useless controversy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gequake und (n) Gezirpe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) lautes (n) Geschrei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) lauter (m) Streit ohne tieferen Inhalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿諛迎合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あゆげいごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ingratiation</gloss>
<gloss>sycophancy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hízelgés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">congraciación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sicofancia (traducción dudosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿諛便佞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>阿諛弁佞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あゆべんねい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>flattery</gloss>
<gloss>adulation</gloss>
<gloss>sycophancy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talpnyalás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">halago</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adulación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sicofancia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗送秋波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんそうしゅうは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giving an amorous sidelong look</gloss>
<gloss>casting an amorous glance (at)</gloss>
<gloss>playing up to someone behind the scenes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">echar una mirada amorosa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">repartir miras amorosas (en)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resaltar a alguien detrás de las escenas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安穏無事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんのんぶじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>peace and quiet</gloss>
<gloss>safe and peaceful</gloss>
<gloss>tranquil and uneventful</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paz y tranquilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seguro y pacífico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seguro y sin incidentes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安否不明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぴふめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fate (safety) of a person (persons) being unknown</gloss>
<gloss xml:lang="spa">destino (seguro) de una(s) persona(s) siendo desconocido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意見具申</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけんぐしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>offering one's opinion (to someone on something)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ofrecer la opinión de uno (a alguien sobre algo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異国趣味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこくしゅみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taste for the exotic</gloss>
<gloss>infatuation with a foreign way of life</gloss>
<gloss>exoticism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Exotismus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gusto por lo exótico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encaprichamiento por un estilo de vida extranjero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意識過剰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしきかじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hyperconsciousness</gloss>
<gloss>too great a sense (of)</gloss>
<gloss>something being only one's imagination</gloss>
<gloss>letting imagination run away with one</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hiperconciencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentido demasiado grande (de)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser algo de la propia imaginación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dejar que la imaginación vuele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意識転換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしきてんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change in mentality</gloss>
<gloss>changing one's way of thinking</gloss>
<gloss>adjusting psychologically to shifting circumstances</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambio de mentalidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambiar la manera de pensar de uno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ajustarse psicológicamente a las circunstancias cambiantes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意識変革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしきへんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>radical change in mentality</gloss>
<gloss>radically changing one's way of thinking</gloss>
<gloss>radical change in consciousness</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambio radical de mentalidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambiar radicalmente la manera de pensar de uno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambio radical en la conciencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意識朦朧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしきもうろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>being in a hazy state</gloss>
<gloss>being only half conscious</gloss>
<gloss>feeling dopey</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar en un estado confuso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar medio conciente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentirse atontado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意志堅固</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしけんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>strong determination</gloss>
<gloss>strong-willed</gloss>
<gloss>having strong will power</gloss>
<gloss>firmness of purpose</gloss>
<gloss xml:lang="spa">determinación fuerte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuerte voluntad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener fuerte poder de voluntad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">firmeza de intención</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異字同訓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじどうくん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>暑い</xref>
<xref>熱い・1</xref>
<gloss>different kanji with the same Japanese reading (and usu. a similar meaning)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anderes (n) Kanji mit gleicher Kun-Lesung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carácter homófono chino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un carácter (chino) con la misma lectura (pronunciación) que el otro pero de escritura diferente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">kanji diferente con la misma lectura japonesa (y usu. Un significado similar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意趣遺恨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゅいこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grudge</gloss>
<gloss>spite</gloss>
<gloss>malice</gloss>
<gloss>rancor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irigység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszakarat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszindulat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rencor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">malicia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣装道楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょうどうらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love of fine clothing</gloss>
<gloss>weakness for fine clothes</gloss>
<gloss>being extravagant in clothing</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amor por la ropa fina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">debilidad por la ropa fina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser extravagante en la ropa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居候生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそうろうせいかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living in another person's house without paying for food and lodging</gloss>
<gloss>sponging on other people for accommodation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nassauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmarotzerleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnorrerleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一行知識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぎょうちしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-line fact</gloss>
<gloss>one-line information</gloss>
<gloss>information (explanation) provided in a few scanty words</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hecho de primera línea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">información de primera línea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">información (explicación) provista de escasas palabras</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一芸一能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちげいいちのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(excelling in) one area or skill</gloss>
<gloss>(being skilled or gifted in) one certain area</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(excelente en) una área u oficio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(ser especializado o dotado) en cierta área</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一伍一什</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちごいちじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full particulars</gloss>
<gloss>the whole story</gloss>
<gloss>from beginning to end</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todos los pormenores</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el cuento completo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de principio a fin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一語一句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちごいっく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every single word and phrase</gloss>
<gloss>each and every word</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cada palabra simple y frase</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cada palabra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一言隻句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちごんせきく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いちごんせっく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every single word and phrase</gloss>
<gloss>each and every word</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cada palabra simple y frase</gloss>
<gloss xml:lang="spa">toda la palabra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一字一字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじいちじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter by letter</gloss>
<gloss>character by character</gloss>
<gloss xml:lang="spa">letra por letra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carácter por carácter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一字半句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじはんく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a single word</gloss>
<gloss>(not even) a word</gloss>
<gloss>(not even) a syllable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una simple palabra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(no aun) una palabra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(no aun) una silaba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一上一下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじょういちげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>up and down</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arriba y abajo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一大決心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちだいけっしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>momentous (crucial) decision</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomembna odločitev</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decisión de gran importancia (crucial)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一大旋風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちだいせんぷう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great sensation</gloss>
<gloss>taking something by storm</gloss>
<gloss>making a splash</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gran sensación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomando algo por asalto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer salpicar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一大鉄槌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちだいてっつい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dealing a hard (heavy, crushing) blow (to)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfrantarse a un (duro) golpe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一大転機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちだいてんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>significant turning point</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punto crucial significativo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一読三嘆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一読三歎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちどくさんたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a reading leaves one with ceaseless sighs of admiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit großer Bewunderung lesen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una lectura deja uno con incesantes metas de admiración</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一読呆然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちどくぼうぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a (single) reading (a perusal) leaves one dumbfounded</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una (simple) lectura (cuidadosa) deja a uno pasmado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一日一善</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちにちいちぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doing a good deed each day</gloss>
<gloss>doing one good turn a day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeden Tag ein wenig besser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeden Tag eine gute Tat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">haciendo un buen acto todos los días</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人当千</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちにんとうせん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いちにんとうぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being a match for a thousand</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empezando una contienda por mil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一年有半</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちねんゆうはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一年半</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>one year and a half</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eineinhalb (n) Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un año y medio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一番勝負</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちばんしょうぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contest decided by a single round (bout)</gloss>
<gloss>contest decided by a single roll of dice</gloss>
<gloss>one-shot game (contest)</gloss>
<gloss>make-or-break game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein einziges (n) Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contienda decidida por una ronda (asalto)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contienda decidida arrojando dados</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juego de un tiro (contienda)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juego de todo o nada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一番太鼓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちばんだいこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beating of a drum as a signal to announce the opening (beginning) of an event (theatrical performance, festival, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tamborazo anunciando la apertura de un evento (teatro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">festival</gloss>
<gloss xml:lang="spa">etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一番弟子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちばんでし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the (one's) best pupil</gloss>
<gloss>the (one's) top disciple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bester (m) Schüler</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el mejor pupilo (propio)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el más alto discipulo (propio)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一番風呂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちばんぶろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freshly drawn bath</gloss>
<gloss>(taking) a bath before anyone else</gloss>
<gloss xml:lang="spa">baño temprano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(tomar) un baño antes que cualquiera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一木一草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぼくいっそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a single tree or blade of grass</gloss>
<gloss>every stick and stone (of a place)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Baum und ein (m) Halm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr wenig</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un simple árbol o brizna de césped</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cada palo y piedra (de un lugar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一味同心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちみどうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(people) working together with one mind</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(gente) trabajar juntos con una mente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一夜大尽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちやだいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overnight millionaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neureicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der über Nacht reich geworden ist</gloss>
<gloss xml:lang="spa">millonario de la noche a la mañana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一回勝負</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかいしょうぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contest decided by a single round (bout)</gloss>
<gloss>contest decided by a single roll of dice</gloss>
<gloss>one-shot game (contest)</gloss>
<gloss>make-or-break game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Wettkampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Wettkampfdurchgang</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contienda decidida por una ronda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contienda decidad por un lanzamiento de dados</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juego de un tiro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juego de todo o nada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一挙両全</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっきょりょうぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>killing two birds with one stone</gloss>
<gloss>serving two ends</gloss>
<gloss xml:lang="spa">matar dos pájaros de un tiro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terminarse dos porciones (traducción dudosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一高一低</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこういってい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rise and fall</gloss>
<gloss>frequent fluctuations (of the market price)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Aufstieg und (m) Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) häufige (f) Fluktuation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subida y caida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fluctuaciones frecuentes (del precio del mercado)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一刻一刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこくいっこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>hourly</gloss>
<gloss>from hour to hour</gloss>
<gloss>moment by moment</gloss>
<gloss>momently</gloss>
<gloss>from one minute to the next</gloss>
<gloss>with each passing moment</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden órában</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óránként</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óránkénti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szünet nélkül</gloss>
<gloss xml:lang="spa">horario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de hora en hora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">momento por momento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de un minuto al siguente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con cada momento pasando</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一国一城</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこくいちじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(possession of) one feudal domain and one castle</gloss>
<gloss>being independent (acting without compromise or assistance)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Besitz von Ländereien und einem Schloss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Selbständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nichtangewiesenheit auf Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Besitz von nur einer Länderei und einem Schloss</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(el señor de) un dominio feudal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(el gobernante de) un territorio independiente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(alguien) trabajando independiente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(sólo) un castillo (permitido) en un dominio feudal (edicto establecido por el shogunato en 1615)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>establishing only one castle in each feudal domain (edict issued by the shogunate in 1615)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一瞬絶句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしゅんぜっく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>breaking off short (in one's speech)</gloss>
<gloss>rendered speechless for a moment</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deternerse un poco (al hablar uno)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quedarse brevemente mudo por un momento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一唱三嘆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一倡三歎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしょうさんたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>one reading (of a poem aloud) leaves one with ceaseless sighs of admiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Rezitation durch einen und (n) Lob durch drei andere (Ausdruck um gute Literarur zu loben)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zeremonieller Gesang mit einem Vorsänger bzw. einer Vorsängerin und drei Harmoniesängern</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una lectura (de un poema en voz alta) deja a uno con incesantes signos de admiración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una lectura (de un poema en vo alta) deja a uno con incesantes signos de admiración</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一笑千金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしょうせんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>A smile of a beautiful woman is worth a thousand pieces of gold</gloss>
<gloss>enchanting smile of a glamorous woman</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Una sonrisa de una mujer hermosa vale miles de piezas de oro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encantadora sonrisa de una glamorosa mujer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一生不犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしょうふぼん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(strict) observance of the Buddhist precept of lifelong celibacy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(estricta) observancia del precepto budista de un celibato de larga vida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一世風靡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせいふうび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruling the times</gloss>
<gloss>holding sway over the minds of the people</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gobernando los tiempos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">influenciar la mente de la gente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一殺多生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさつたしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっせつたしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>It is justifiable to kill one (harmful) person to save the lives of many</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Töten von jmdm., um viele zu retten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Es justificable matar una persona (dañina) para salvar las vidas de muchas personas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一旦緩急</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いったんかんきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(when) danger threatens</gloss>
<gloss>should an emergency occur</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(cuando) el peligro acecha</gloss>
<gloss xml:lang="spa">debería ocurrir una emergencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一致協力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっちきょうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>combined (concerted) efforts</gloss>
<gloss>solidarity</gloss>
<gloss>joining forces (with)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kooperation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kooperieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kräfte vereinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenarbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolidaritás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esfuerzos combinados</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esfuerzos coordinados</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solidaridad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">unir fuerzas (con)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一朝有事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっちょうゆうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(when) the time of need arises</gloss>
<gloss>should an emergency occur</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(cuando) las necesidades surge</gloss>
<gloss xml:lang="spa">debería ocurrir una emergencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一徹短慮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いってつたんりょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>stubborn and short-tempered</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona testaruda y de corto temeperamento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一点一画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いってんいっかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一点一画もおろそかにしない</xref>
<gloss>the dots of i's and the crosses of t's</gloss>
<gloss>(not neglecting) the slightest details</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(no descuidar) los pequeños detalles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一杯一杯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱいいっぱい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one cup after another</gloss>
<gloss>cup by cup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) volle (f) Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz voll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ausgeglichenheit einer Bilanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) durcheinander sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwirrt sein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) una copa tras otra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">copa por copa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) hasta el límite</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hasta el tope</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lo mejor que uno puede hacer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to the limit</gloss>
<gloss>to the fullest extent</gloss>
<gloss>absolutely the limit</gloss>
<gloss>the best one can do</gloss>
<gloss>breaking even</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一発勝負</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱつしょうぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contest decided by a single round (bout)</gloss>
<gloss>contest decided by a single roll of dice</gloss>
<gloss>one-shot game (contest)</gloss>
<gloss>make-or-break game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wettbewerb, bei dem Sieg und Niederlage von einem einzigen Versuch abhängt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contienda decidida por una ronda simple (asalto)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contienda decidida por un simple lanzamiento de dados</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juego un disparo (contienda)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juego de todo o nada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一発必中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱつひっちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>success on the first try (attempt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicheres (n) Treffen, um mit einem Schlag alles zu entscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">éxito en el primer intento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一筆啓上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぴつけいじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&male;</misc>
<s_inf>set formula of greeting used by a man at the beginning of a brief note</s_inf>
<gloss>Just a short note to tell you ...</gloss>
<gloss>This will just be a short note.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nur eine kurze Mitteilung: … (Worte mit denen ein Mann einen Brief beginnen kann)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Sólo una nota breve para decirte ...</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Esto será sólo una nota breve. (una fórmula establecida de saludo usado por un hombre al principio de una nota breve)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸楽生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつらくせいかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a life given up to pleasure</gloss>
<gloss>pleasure-seeking lifestyle</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una vida entregada al placer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buscando una vida de placer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田舎気質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなかかたぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rusticity</gloss>
<gloss>provincialism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ländlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rustikalität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falusiasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parasztosság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田舎大尽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなかだいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>provincial (country) millionaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Millionär aus der Provinz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夷蛮戎狄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いばんじゅうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the barbarians beyond the borders of old China</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威風凛々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>威風凛凛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いふうりんりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>awe-inspiring</gloss>
<gloss>majestic</gloss>
<gloss>commanding</gloss>
<gloss>stately</gloss>
<gloss>with an imposing air</gloss>
<gloss>in a stately (dignified) manner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magasztos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszteletet parancsoló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inspira temor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">majestuoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imponente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dominante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con un aire impuesto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en una imponente manera (dignificada)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inspira temor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">majestuoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imponente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dominante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con un aire impuesto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en imponente manera (dignificada)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畏怖嫌厭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いふけんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>feelings of dread and aversion</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentimientos de pavor y aversión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異聞奇譚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぶんきたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strange stories and curious tales</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extrañas historias y cuentos curiosos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>韋編三絶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いへんさんぜつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>repeated reading</gloss>
<gloss>close (careful) reading</gloss>
<gloss>careful perusal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意欲満々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>意欲満満</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いよくまんまん</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>full of zeal</gloss>
<gloss>highly motivated</gloss>
<gloss>very eager</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lleno de celos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">altamente motivado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy ansioso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異類異形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いるいいぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strange-looking creatures</gloss>
<gloss>spirits and goblins</gloss>
<gloss xml:lang="spa">criaturas de extraña apariencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espíritus y duendes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因果因縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんがいんねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cause and effect</gloss>
<gloss>karma</gloss>
<gloss>retribution</gloss>
<gloss>an evil cause producing an evil effect</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ok és okozat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">causa y efecto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">karma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">castigo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un mal causa un efecto malo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因果覿面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんがてきめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the swiftness of retributive justice</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la rapidez del castigo de la justicia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠居仕事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんきょしごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>post-retirement job</gloss>
<gloss>work done by a retired person where earning an income is not a primary concern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rentnerbeschäftigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慇懃丁重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぎんていちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>polite and courteous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淫祠邪教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしじゃきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil heresies</gloss>
<gloss xml:lang="spa">herejías malas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因習道徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしゅうどうとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conventional morality (morals)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konvetntionelle (f) Moral</gloss>
<gloss xml:lang="spa">moralidad convencional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠遁生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんとんせいかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a reclusive life</gloss>
<gloss>living secluded from the world</gloss>
<gloss>leading a sequestered life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückgezogenes (n) Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠蔽工作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぺいこうさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(create) a cover-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschleierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cover-up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰陽五行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんようごぎょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんようごぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the cosmic dual forces (yin and yang) and the five elements (metal, wood, water, fire and earth) in Chinese cosmology</gloss>
<gloss xml:lang="spa">las fuerzas duales cósmicas (yin y yang) y los cinco elementos (metal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">madera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agua</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sol y tierra) en la cosmología china</gloss>
<gloss xml:lang="spa">las fuerza duales cósmica (yin y yang) y los cinco elementos (metal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">madera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agua</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuego y tierra) en la cosmología china</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰陽和合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんようわごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the harmony of yin and yang energies</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la armonía de las energías yin y yang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽化登仙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかとうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a sense of release (as if one had wings and were riding on air)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Wachsen von Flügeln und (n) Auffahren in den Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Beschwingtheit (durch Alkohol)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">olvidarse de toda preocupación y encontrarse muy a gusto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮草稼業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきぐさかぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precarious trade</gloss>
<gloss>unstable occupation</gloss>
<gloss>itinerant trade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮き草稼業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきぐさかぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precarious trade</gloss>
<gloss>unstable occupation</gloss>
<gloss>itinerant trade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨奇晴好</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきせいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scenery being beautiful in both rainy and sunny weather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schönheit einer Landschaft bei Regen und bei Sonnenstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有情無情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うじょうむじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sentient and nonsentient beings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fühlendes und nicht fühlendes (n) Sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙開闢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうかいびゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(since) the beginning of the universe</gloss>
<gloss>(since) the dawn of time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有髪俗体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うはつぞくたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a Buddhist monk or priest or nun) without head shaven and not wearing religious garb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲雨巫山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんうふざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual liaison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲煙過眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんえんかがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>not being obsessed with something very long (just as clouds and haze pass swiftly before one's eyes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schweifender, nicht fixierender (m) Blick</gloss>
<gloss xml:lang="spa">efímero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que pasa pronto y se olvida fácilmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que no se arraiga en nuestro corazón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasajero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運気好転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんきこうてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>turn (stroke) of good fortune</gloss>
<gloss>one's fortune turning for the better</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲集霧散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんしゅうむさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(many things) gathering like clouds and vanishing like mist</gloss>
<gloss>swarming and scattering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲水行脚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんすいあんぎゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>itinerant monk being on pilgrimages to many lands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動音痴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうおんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>having slow reflexes</gloss>
<gloss>being nonathletic</gloss>
<gloss>person who is not athletic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unsportlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unsportlicher</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener reflejos lentos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no deportista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona que no es atlética</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永久欠番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいきゅうけつばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retired (uniform) number</gloss>
<gloss xml:lang="spa">numero retirado (uniforme)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永久不変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいきゅうふへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>permanence</gloss>
<gloss>forever unchanging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer während</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ewig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartósság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">permanencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">para siempre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin cambios</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営業路線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぎょうろせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>railroad (bus) lines (routes) in operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschäftsplan</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>business plan (policy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永劫回帰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいごうかいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>in Nietzsche's philosophy 'ewige Wiederkunft'</s_inf>
<gloss>eternal recurrence</gloss>
<gloss>eternal return</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ewige (f) Wiederkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ewige (f) Wiederkehr (bei Nietzsche)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reaparición eterna Nietzsche's "ewige Wiederkunft"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永字八法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいじはっぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the eight basic brush strokes in writing Chinese characters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die acht (f) Pinselstrichvarianten beim Zeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映像文化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぞうぶんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visual culture</gloss>
<gloss>culture of visual images</gloss>
<gloss>(screen) image culture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">visuelle (f) Kultur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bildkultur</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cultura visual</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cultura por imágenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永代供養</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいたいくよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>services performed in perpetuity by a Buddhist temple for the repose of a departed soul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jährliche (f) Sūtrarezitation in einem Tempel für einen Verstorbenen bis in die Ewigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英雄豪傑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいゆうごうけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hero</gloss>
<gloss>warrior of matchless valor</gloss>
<gloss>heroic character</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hős</gloss>
<gloss xml:lang="spa">héroe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guerrero de incomparable valor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carácter heroico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英雄好色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいゆうこうしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>All great men like women</gloss>
<gloss>Great men enjoy sensual pleasure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄養満点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいようまんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>highly nourishing (nutritious)</gloss>
<gloss>earning top marks nutrition-wise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">100%ige (f) Nahrhaftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑顔千両</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えがおせんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful smile</gloss>
<gloss>there being a great charm about one's smile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>益者三友</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきしゃさんゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>There are three types of friends worth having--honest, sincere, and well-informed ones. (Confucius)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er zijn drie soorten vrienden die de moeite waard zijn te hebben: oprechte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtschapen en ontwikkelde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">los tres amigos más beneficiosos: el honrado, el sincero y el sabio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>越後獅子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えちごじし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street performance by itinerant entertainers featuring a tumbling act in which a child performer wears a carved lion's head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Echigo-Löwentanz (Löwentanz, wie er in der Prov. Echigo, heute Präf. Niigata, aufgekommen ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宴会政治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかいせいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>politicking by wining and dining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁故採用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんこさいよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>employment of workers through (personal) connections</gloss>
<gloss>getting a job through one's personal connection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anstellung über Beziehungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁故政治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんこせいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crony politics</gloss>
<gloss>nepotistic government</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amiguetes políticos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁故疎開</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんこそかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>evacuating to the homes of one's relatives in the countryside in wartime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁故募集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんこぼしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recruiting (inviting application for) through personal connections</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>private (stock) offering (subscription)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燕雀鴻鵠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんじゃくこうこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>How can a small bird (a sparrow, a petty person) understand the aspirations of a great bird (a phoenix)</gloss>
<gloss>Only a hero can understand a hero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Cómo un pajarito puede (un gorrión, una persona insignificante) entender las aspiraciones de un gran pájaro (un fénix)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Sólo un héroe puede entender a un héroe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁者贔屓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんじゃびいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nepotism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nepotismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vetternwirtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">atyafiságpártolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nepotizmus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nepotismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶笑文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしょうぶんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humorous erotic literature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komische (f) Literatur mit erotischem Inhalt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">literatura erótica humorística</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厭世自殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんせいじさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>killing oneself out of despair (disgust with life)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Selbstmord aus Weltschmerz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus Lebensüberdruss Selbstmord begehen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">matarse uno mismo lleno de desesperación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disgustado con la vida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演説口調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぜつくちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>oratorical tone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vortragende (f) Sprechweise</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tono oratorio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫣然一笑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぜんいっしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>giving a charming (bewitching) smile</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sonrisa encantadora</gloss>
<gloss xml:lang="spa"> sonreír hechizadoramente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厭戦気分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんせんきぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling of war-weariness</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentimiento antibélico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延長線上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんちょうせんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extension of a straight line</gloss>
<gloss>(conclusion) following as an extension of (an argument)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verlängerung einer Geraden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schlussfolgerung, die man ziehen kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延長保育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんちょうほいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extended-hours childcare (in day-care centers for parents working into the night)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hortbetreuung über die normale Zeit hinaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠謀深慮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぼうしんりょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep design and forethought</gloss>
<gloss>farsighted and deeply-laid plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Voraussicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weitsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorbedacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weitreichende (f) Überlegungen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">urdir concienzudamente un plan a largo plazo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">planear algo a conciencia y con mucho detalle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円満退職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんまんたいしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>amicable resignation (retirement)</gloss>
<gloss>resigning (retiring) from one's job of one's free will</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freiwillige (f) Amtsniederlegung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resignación amigable (retiro)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resignarse (retirarse) del trabajo de uno a voluntad propia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延命息災</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんめいそくさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>息災延命</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>health and longevity</gloss>
<gloss>enjoying a long and healthy life being untouched by disaster</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salud y longevidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disfrutar de una larga vida sin problemas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠慮気味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんりょぎみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>somewhat reserved (diffident)</gloss>
<gloss>shyly</gloss>
<gloss>timidly</gloss>
<gloss>retiringly</gloss>
<gloss>in a retiring (reserved) manner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félénken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szégyenlősen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemérmesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartózkodóan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">algo reservado (retraído)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tímidamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de maneras reservadas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠慮近憂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんりょきんゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Failure to think of the long term leads to grief in the short term</gloss>
<gloss xml:lang="spa">si no se es precavido pronto vienen los problemas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥義秘伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうぎひでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secrets</gloss>
<gloss>mysteries</gloss>
<gloss>secret formula</gloss>
<gloss>essence</gloss>
<gloss>esoterica (of an art, martial arts, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御歌会始</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうたかいはじめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual New Year's poetry reading (held at the Imperial Court)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王手飛車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうてびしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forking the rook while checking the king (shogi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懊悩煩悶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうのうはんもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>anguish</gloss>
<gloss>agony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyötrelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyötrődés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応変能力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうへんのうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ability to take proper steps to meet the situation</gloss>
<gloss>ability to adapt oneself to (the requirement of) the moment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大関陥落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおぜきかんらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大関・おおぜき</xref>
<field>&sumo;</field>
<gloss>demotion from oozeki ranking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥山放獣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくやまほうじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relocation of wild animals to a remote location</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御祖師様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそしさま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Founder of the (our) sect (used especially in the Nichiren sect of Buddhism, referring to Nichiren)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gründer einer Sekte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (insbes.)(m) Nichiren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落人伝説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちゅうどでんせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legend concerning a fugitive clan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚名返上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おめいへんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clear one's name</gloss>
<gloss>redeem oneself</gloss>
<gloss>clear (vindicate) one's honor (reputation)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naamszuivering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerherstel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rehabilitatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n bezoedelde naam zuiveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n eer herstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich rehabiliteren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederherstellung seines Rufes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reinwaschung seines Namens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穏健路線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんけんろせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moderate line</gloss>
<gloss>middle-of-the-road line (in politics)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moderate (f) Richtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温厚寡黙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんこうかもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>gentle and reticent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怨敵退散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんてきたいさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>invoking disaster upon one's mortal enemy</gloss>
<gloss>Confusion to the enemy!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠密行動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんみつこうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>covert action (behavior)</gloss>
<gloss>espionage activities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開巻第一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかんだいいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>at the very beginning of a book</gloss>
<gloss>The book opens with ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開巻劈頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかんへきとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>at the very beginning of a book</gloss>
<gloss>The book opens with ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開眼供養</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいげんくよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremony to consecrate a newly made Buddhist statue or image by inserting the eyes (thereby investing it with soul)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weihung einer Buddhastatue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外交手腕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこうしゅわん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diplomatic finesse</gloss>
<gloss>skill(s) in diplomacy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会社人間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゃにんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company (organization) man (person)</gloss>
<gloss>corporate soldier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrijfssoldaat {= werknemer die in alles de belangen van zijn eigen bedrijf voorstaat}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Firmenmensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快食快便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしょくかいべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good appetite and good bowel movements</gloss>
<gloss>enjoying one's food and having regular stools</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快食快眠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしょくかいみん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good appetite and pleasant sleep</gloss>
<gloss>enjoying one's food and sleeping well</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慨世憂国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいせいゆうこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worrying about the conditions of the country out of sheer patriotism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凱旋公演</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいせんこうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>performance given after a successful tour abroad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>街談巷語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいだんこうご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street gossips and idle rumors</gloss>
<gloss>hearsay</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hallomás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海底撈月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいていろうげつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>totally useless (fruitless) effort</gloss>
<gloss>wasting time on an impossible task (like trying to scoop up a reflected moon from the bottom of the sea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>該当事項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいとうじこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relevant (applicable) information (items)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開闢以来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいびゃくいらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>since the creation (of the world)</gloss>
<gloss>since the dawn of history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seit Beginn der Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傀儡政権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいらいせいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puppet government (regime)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marionettenregime</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bábkormány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪力無双</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいりきむそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(a person of) unrivaled physical strength</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍵穴趣味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎあなしゅみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voyeurism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画一思考</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくいつしこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uniformity of thought</gloss>
<gloss>uniform thinking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学業不振</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくぎょうふしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor academic performance</gloss>
<gloss>underachievement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学士入学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしにゅうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>admission of university graduates to an undergraduate program</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufnahme als Untergraduierter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各自負担</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくじふたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint and several liability</gloss>
<gloss>each individual being responsible for the payment of his share of the purchase price, expense, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学者馬鹿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしゃばか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scholar who knows but little of the ways of the world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各種各様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしゅかくよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>individual (different) ways of doing things</gloss>
<gloss>being different (varied) for each item (type)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各人各説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくじんかくせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Everyone has his (her) own view</gloss>
<gloss>Different people, different opinions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学生気質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくせいかたぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student temperament</gloss>
<gloss>students' way of thinking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studententemperament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Studentennatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡大路線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくだいろせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expansion policy</gloss>
<gloss>road to expansion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格調高雅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくちょうこうが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>refined, dignified, elegant</gloss>
<gloss>graceful</gloss>
<gloss>exquisite</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kecses</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitűnő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökéletes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学閥意識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくばついしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong feelings of loyalty to one's old school</gloss>
<gloss>the old school tie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撹乱戦術</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>攪乱戦術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくらんせんじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disturbance tactics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撹乱戦法</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>攪乱戦法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくらんせんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disturbance strategy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学歴詐称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくれきさしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false statement (misrepresentation) of one's academic career</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsche (f) Angaben zur wissenschaftlichen Laufbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学歴偏重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくれきへんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overstressing academic background</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überbetonung des schulischen und universitären Werdeganges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家系伝説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけいでんせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family legend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花紅柳緑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこうりゅうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red blossoms and green willows</gloss>
<gloss>beautiful scenery of spring</gloss>
<gloss>natural beauty</gloss>
<gloss>beauty of nature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家財一切</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざいいっさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete set of household goods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餓死寸前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がしすんぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being on the verge of starvation</gloss>
<gloss>being about to starve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家常茶飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじょうさはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everyday occurrence</gloss>
<gloss>commonplace of life</gloss>
<gloss>nothing out of the ordinary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) alltägliches (n) Essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. (n) Alltägliches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. vollkommen (n) Normales</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindennapos esemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindennapos eset</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lo ordinario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lo de todos los días</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lo acostumbrado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lo rutinario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lo normal y corriente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el pan nuestro de cada día</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家族主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞくしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>familism</gloss>
<gloss>the treatment of society (an organization) as a family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Familiarismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雅俗折衷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がぞくせっちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blending of the classical and colloquial styles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家族団らん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>家族団欒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞくだんらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>happy family circle</gloss>
<gloss>sitting in a family circle and enjoying conversation</gloss>
<gloss>harmony in a family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familientreffen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reunirse toda la familia y disfrutar de un banquete o una tertulia en armonía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火宅無常</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたくむじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>This world is uncertain (cruel) like a burning house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画蛇添足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がだてんそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>making an unnecessary addition (to)</gloss>
<gloss>gilding the lily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花鳥諷詠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちょうふうえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>花鳥風月</xref>
<gloss>the beauties of nature as the key poetic theme</gloss>
<gloss>the central theme in composing poetry (haiku) must be the beauties of nature and the harmony that exist between nature and man. (The slogan of the Hototogisu School of modern Japanese haiku)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活気横溢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっきおういつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being full of vitality (energy)</gloss>
<gloss>in exuberant spirits</gloss>
<gloss>effervescent</gloss>
<gloss>ebullient</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élettől duzzadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felforró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forrásban levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forrongó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiáradó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsorduló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pezsdülő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlhabzó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割鶏牛刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっけいぎゅうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>using a meat ax when a knife would suffice</gloss>
<gloss>taking a sledgehammer to crack a nut</gloss>
<gloss>using a grand-scale measure (a massive instrument) to deal with an insignificant problem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活字世論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつじせろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public opinion (sentiment) as reflected in the print media</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活字中毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつじちゅうどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>addiction to the printed word</gloss>
<gloss>reading addict</gloss>
<gloss>book (print) junkie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合掌礼拝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっしょうらいはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>join one's hands in prayer</gloss>
<gloss>pray with (the palms of) one's hands together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝手気まま</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勝手気儘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かってきまま</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>self-willed</gloss>
<gloss>(doing or saying things) to suit one's own convenience</gloss>
<gloss>oblivious to the convenience of others</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eigenwille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Egoismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstsucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝手放題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かってほうだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>at one's sweet will</gloss>
<gloss>doing whatever one pleases</gloss>
<gloss>however one pleases</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家庭円満</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていえんまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family happiness</gloss>
<gloss>household harmony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familienglück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家庭優先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていゆうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giving one's family life priority over one's work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓜田李下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かでんりか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Be careful not to invite the least suspicion</gloss>
<gloss>Leave no room for scandal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">evita los actos o gestos sospechosos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no te agaches a atarte el zapato en un huerto de melones o pensarán que los estás robando</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家内安全</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かないあんぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety (well-being) of one's family</gloss>
<gloss>peace and prosperity in the household</gloss>
<gloss xml:lang="ger">häusliche (f) Sicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohlergehen des Hauses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家内一同</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かないいちどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all one's family</gloss>
<gloss>one's whole family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze (f) Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮名草子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仮名草紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなぞうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early Edo-period book written entirely in kana or in a mixture of kana and kanji (primarily intended for women and children)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kana-Zōshi (Prosaliteratur der Edo-Zeit in Kana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮名文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなぶんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kana literature</gloss>
<gloss>works written in kana in the Heian period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌舞音曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶおんきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public music and dancing</gloss>
<gloss>performance of song and dance entertainment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌舞伎者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傾奇者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かぶき者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶきもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dandy</gloss>
<gloss>peacock</gloss>
<gloss>early-17th-century equivalent of present-day yakuza</gloss>
<gloss>Edo-period eccentric who attracted public attention with their eye-catching clothes, peculiar hairstyle, and weird behavior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下方修正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かほうしゅうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>downward adjustment</gloss>
<gloss>downward revision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Revision nach unten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Korrektur nach unten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach unten korrigieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach unten revidieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮面夫婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かめんふうふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>couple who only go through the motions of being husband and wife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮面浪人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かめんろうにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>college student who is merely marking time to get into a better college</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臥竜鳳雛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がりょうほうすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gifted young person who shows much promise</gloss>
<gloss>unrecognized genius</gloss>
<gloss>great person whose talent is hidden under a bushel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川施餓鬼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわせがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist services in memory of those drowned in a river</gloss>
<gloss>offering to suffering spirits at the river</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistischer (m) Gedenkgottesdienst für Ertrunkene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡易軽便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんいけいべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>simple, easy, and convenient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閑雲野鶴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんうんやかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life in natural setting, free from worldly cares</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vivir en plena libertad y armonía con la naturaleza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vivir libre como un pájaro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官紀紊乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきびんらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laxity in official discipline</gloss>
<gloss>civil service corruption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関係省庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけいしょうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the concerned government agencies</gloss>
<gloss>the ministries and agencies that are relevant to the matter at hand</gloss>
<gloss>the relevant authorities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関係当局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけいとうきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the authorities concerned</gloss>
<gloss>the competent authorities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuständige (f) Behörde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡潔明瞭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけつめいりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>clear and concise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頑健無比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんけんむひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>being of very robust health</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頑固親父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんこおやじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stubborn (obstinate) father</gloss>
<gloss>pig-headed old man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dickköpfiger alter (m) Knacker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter (m) Sturkopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艱難苦労</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんなんくろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trials and tribulations</gloss>
<gloss>adversities</gloss>
<gloss>suffering hardships and troubles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官能小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんのうしょうせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erotic novel</gloss>
<gloss>amorous novel</gloss>
<gloss>pornographic novel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Liebesroman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erotischer (m) Roman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玩物喪志</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんぶつそうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forgetting one's serious objectives by becoming engrossed in trivial pursuits</gloss>
<gloss>being distracted by trivial objects and losing sight of one's original goal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官民格差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんみんかくさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disparity (of income, pensions, etc.) between public and private employees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡明率直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんめいそっちょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>simple, plain, and artless</gloss>
<gloss>clear, concise, and unaffected</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡明直截</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんめいちょくせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>simple and plain</gloss>
<gloss>frank, direct and unambivalent</gloss>
<gloss>straightforward</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szókimondó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔面紅潮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんめんこうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's face turning red</gloss>
<gloss>with a flush on one's face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔面蒼白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんめんそうはく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>one's face turning pale (ashen)</gloss>
<gloss>the color being drained from one's face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bleiches (n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blasses (n) Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慣用表現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんようひょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idiomatic expression</gloss>
<gloss>idiom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">idiomatischer (m) Ausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejezésmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stílus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官僚主導</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりょうしゅどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>initiative taken by bureaucrats in the drafting of government policies and bills (rather than by politicians)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貫禄十分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんろくじゅうぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>having great (impressive, commanding) presence</gloss>
<gloss>having an air of importance</gloss>
<gloss>having enough gravity for (a position)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貫禄不足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんろくぶそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lacking enough gravity for (a position, task)</gloss>
<gloss>being an insignificant figure for (a position)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽悪趣味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎあくしゅみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propensity to put oneself in as bad a light as possible</gloss>
<gloss>being prone to act bad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気韻生動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きいんせいどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being animated (vivid) with grace (elegance, refinement)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obra artística muy viva y llena de sentimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">creación literaria o pictórica llena de energía y emoción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇貨可居</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奇貨居くべし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかおくべし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>You must seize every golden opportunity</gloss>
<gloss>Strike while the iron is hot</gloss>
<gloss>When you find a rare good buy, seize upon it for a future sale at a much higher price</gloss>
<gloss xml:lang="hun">addig üsd a vasat, amíg meleg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起居挙動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききょきょどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>behavior</gloss>
<gloss>bearing</gloss>
<gloss>deportment</gloss>
<gloss>manners</gloss>
<gloss>demeanor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magatartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magaviselet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viselkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viselkedésmód</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規矩準縄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きくじゅんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rules and standards</gloss>
<gloss>norms</gloss>
<gloss>criteria</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismertetőjel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismérv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellegzetesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">próbakő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">modelo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patrón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muestra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">criterio o norma a seguir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機嫌気褄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きげんきづま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humour</gloss>
<gloss>humor</gloss>
<gloss>temper</gloss>
<gloss>mood</gloss>
<gloss>spirits</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">humor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedélyállapot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komikum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testnedv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vicc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vérmérséklet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diszpozíció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létforma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létmód</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszkedv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機嫌上戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きげんじょうご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merry drinker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴顕紳士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけんしんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gentlemen of (high) eminence</gloss>
<gloss>notables</gloss>
<gloss>dignitaries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Notabilitäten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Würdenträger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Honoratioren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴顕紳商</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけんしんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merchant prince</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気候風土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこうふうど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>climate and natural features (of a region)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑獄事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎごくじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bribery scandal (case)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Korruptionsskandal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Korruptionsaffäre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>机上空論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじょうくうろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impractical desktop theory (proposition)</gloss>
<gloss>unworkable idea</gloss>
<gloss>an idea that isn't worth the paper it's written on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑似恋愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじれんあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pseudo-romance</gloss>
<gloss>pseudo (mock) love affair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴賤貧富</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせんひんぷ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high and low, and rich and poor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽装工作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎそうこうさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>diversionary tactics (maneuvering)</gloss>
<gloss>disguise</gloss>
<gloss>hide by camouflage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ablenkungsmanöver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tarnmanöver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álruha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽装難民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎそうなんみん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fake (phony) refugee</gloss>
<gloss>illegal migrant disguised as a refugee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Flüchtling getarnter (m) Einwanderer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希代未聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたいみもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unheard-of</gloss>
<gloss>unparalleled</gloss>
<gloss xml:lang="hun">példátlan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既定路線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きていろせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>established (existing) policy (procedure(s))</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昨日今日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yesterday and today</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gestern oder heute</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csupán tegnap</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(something that happened) only yesterday (just recently)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気分一新</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぶんいっしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete change of mood</gloss>
<gloss>thoroughly refreshing one's spirits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気分次第</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぶんしだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>according to (depending on) the mood of the moment</gloss>
<gloss>as one's fancy dictates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気分爽快</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぶんそうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling great (refreshed)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気分高揚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぶんこうよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>feeling exhilarated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気儘勝手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きままかって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>self-willed</gloss>
<gloss>(doing or saying things) to suit one's own convenience</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気儘放題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きままほうだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>as selfishly (willfully) as one pleases</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼面仏心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きめんぶっしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>having the face of a devil and the heart of Buddha</gloss>
<gloss>having a stern face but a tender heart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑問氷解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎもんひょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's doubts being cleared away (dispelled, resolved)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verflüchtigung von Zweifeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆転優勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくてんゆうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>upset victory</gloss>
<gloss>come-from-behind victory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufholsieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überraschungssieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sieg nach einem Rückstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救国済民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこくさいみん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saving a nation and providing relief to people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rettung des Vaterlandes und des Volkes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛鬼蛇神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうきだしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>wicked and perverse</gloss>
<gloss>weird and incoherent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳩首協議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしゅきょうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>put heads together and confer</gloss>
<gloss>convene and discuss</gloss>
<gloss>go into a huddle (over)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳩首凝議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしゅぎょうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>put heads together and confer</gloss>
<gloss>convene and discuss</gloss>
<gloss>go into a huddle (over)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳩首謀議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしゅぼうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>go into a huddle (over)</gloss>
<gloss>hold a secret conference (about)</gloss>
<gloss>put heads together and conspire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳩首密議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしゅみつぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going into a huddle (over)</gloss>
<gloss>holding secret (closed-door) conference (about)</gloss>
<gloss>laying heads together in secret consultation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窮鼠噛猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうそごうびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>A cornered rat will bite the cat</gloss>
<gloss>One who is cornered will fight like a devil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急転悪化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうてんあっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suddenly turning for the worse</gloss>
<gloss>sudden deterioration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧幕時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうばくじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the shogunate period</gloss>
<gloss>the days of the shogunate regime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Feudalzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeit der Shōgune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Edo-Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弓馬槍剣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうばそうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archery, horsemanship, spearsmanship, and swordsmanship</gloss>
<gloss>martial arts in general</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弓馬刀槍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうばとうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archery, horsemanship, spearsmanship, and swordsmanship</gloss>
<gloss>martial arts in general</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧弊打破</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうへいだは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breaking down antiquated notions</gloss>
<gloss>abandoning old-time ways</gloss>
<gloss>correcting long-standing abuses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強圧手段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうあつしゅだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coercive (high-handed) measure</gloss>
<gloss>strong-arm method</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwangsmaßnahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brutale (f) Methoden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矯角殺牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかくさつぎゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>trying to straighten the horns of a bull, and killing it in the process</gloss>
<gloss>trying to correct a small defect and ruining the whole thing</gloss>
<gloss>The cure is worse than the disease</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser peor el remedio que la enfermedad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ir a curarle un cuerno a la vaca y acabar matando a la vaca entera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鏡花水月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかすいげつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flowers reflected on a mirror and the moon reflected on the water's surface</gloss>
<gloss>something that is visible but having no substance</gloss>
<gloss>the subtle and profound beauty of poems that cannot be described in words</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今日昨日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>today and yesterday</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(something that happened) only yesterday (just recently)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行儀見習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうぎみならい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>learning good manners through apprenticeship (to an upper-class family)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挟撃作戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうげきさくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pincer operation (tactic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂言強盗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうげんごうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fake (staged) robbery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂言誘拐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうげんゆうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fake (staged) kidnapping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競合関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうごうかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>competitive relationship</gloss>
<gloss>rivalry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rivalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kompetitive (f) Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wettbewerbsbeziehung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">versengés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐惶謹言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうこうきんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Very truly yours (a complimentary close used in a letter written in an old epistolary style)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Sin otro particular, quedo de Ud. su más atento y seguro servidor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐惶敬白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうこうけいはく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Very truly yours (a complimentary close used in a letter written in an old epistolary style)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強硬手段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうこうしゅだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tough measure</gloss>
<gloss>firm step</gloss>
<gloss>strong measure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnachgiebige (f) Haltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerbittliche (f) Haltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強行突破</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうこうとっぱ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>force (bulldoze) one's way through</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewaltsamer (m) Durchbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Weg gewaltsam durchsetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行商稼業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうしょうかぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the peddling trade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協心戮力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしんりくりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>combined (concerted) efforts</gloss>
<gloss>solidarity</gloss>
<gloss>joining forces (with)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolidaritás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行政手腕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせいしゅわん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skill at administration</gloss>
<gloss>one's administrative skills</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競争場裡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうそうじょうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arena of competition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兄弟弟子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうだいでし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fellow pupil (apprentice)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">medeleerling(en)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mitschüler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lehrlingskollege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jüngerkollege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共犯関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうはんかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complicity (in a crime)</gloss>
<gloss>collusion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűnpártolás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>驕兵必敗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうへいひっぱい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Defeat is inevitable for an overconfident army</gloss>
<gloss>Being arrogant and overconfident inevitably leads to defeat (failure)</gloss>
<gloss>Pride comes before a fall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>享楽気分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうらくきぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enjoyable (pleasant) feeling (atmosphere)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協力一致</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうりょくいっち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>combined (concerted) efforts</gloss>
<gloss>solidarity</gloss>
<gloss>joining forces (with)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolidaritás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esfuerzos combinados</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esfuerzos coordinados</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solidaridad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">unir fuerzas (con)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協力態勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうりょくたいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>readiness to cooperate</gloss>
<gloss>framework for cooperation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強力無比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうりょくむひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>being the strongest</gloss>
<gloss>being powerful (mighty) without equal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉砕主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょくさいしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the principle of honorable death and no surrender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kampf bis in den Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kampf ohne Aufgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局面一転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくめんいってん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sudden reversal in the tide of events</gloss>
<gloss>the situation taking a new turn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局面打開</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくめんだかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breakthrough in the situation</gloss>
<gloss>break in the deadlocked situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚実皮膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょじつひまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the difference between truth and fiction in art being very subtle</gloss>
<gloss>Art abides in a realm that is neither truth nor fiction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚心平気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょしんへいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>with an open and calm mind</gloss>
<gloss>without reserve</gloss>
<gloss>with utmost candor</gloss>
<gloss>with no preconceived notions</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con toda franqueza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con total sinceridad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy claramente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con toda simpleza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy llanamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con toda naturalidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挙措言動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょそげんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>speech and behavior</gloss>
<gloss>words and deeds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚脱状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょだつじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state of lethargy</gloss>
<gloss>absolute bewilderment</gloss>
<gloss>daze</gloss>
<gloss>mental numbness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lethargie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Apathie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挙動不審</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょどうふしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspicious behavior</gloss>
<gloss>acting suspiciously</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdächtiges (n) Verhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>許認可権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょにんかけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ministerial authority to grant permits and approvals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚無恬淡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょむてんたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>rising above the trivia of life and remaining calm and selfless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義理一遍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎりいっぺん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>perfunctory</gloss>
<gloss>going-through-the-motions-sort of (invitation, gift, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felületes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義理人情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎりにんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duty and humanity</gloss>
<gloss>(a sense of) moral obligation and humane feelings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pflicht und (f) Menschlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verpflichtung und (n) Mitgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deber y humanidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(sentido de) obligación moral y sentimientos humanos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気力旺盛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりょくおうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>being full of energy (drive, motivation, vitality)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気力横溢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりょくおういつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being full of vitality (energy)</gloss>
<gloss>in exuberant spirits</gloss>
<gloss>effervescent</gloss>
<gloss>ebullient</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élettől duzzadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felforró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forrásban levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forrongó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiáradó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsorduló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pezsdülő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlhabzó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議論沸騰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎろんふっとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discussion (argument) becoming heated</gloss>
<gloss>debate being in a ferment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>槿花一日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんかいちじつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evanescent glory</gloss>
<gloss>passing prosperity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>槿花一朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんかいっちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evanescent glory</gloss>
<gloss>passing prosperity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤倹貯蓄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんけんちょちく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thrift and saving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sparsamkeit und (n) Sparen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金言名句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんげんめいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golden (wise) saying</gloss>
<gloss>aphorism</gloss>
<gloss>maxim</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapelv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mondás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近郷近在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんごうきんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surrounding country</gloss>
<gloss>neighboring villages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錦上添花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじょうてんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adding a crowning touch of beauty (to)</gloss>
<gloss>giving added luster (to)</gloss>
<gloss>crowning beauty (honor, grace) with even greater glory</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer lo bello aún más bello</gloss>
<gloss xml:lang="spa">miel sobre hojuelas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">añadir una flor a un brocado de oro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金銭感覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせんかんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense for (how to use) money</gloss>
<gloss>money sense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl für Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金銭哲学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせんてつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's philosophy of making, saving, and spending money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金銭問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせんもんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money matter</gloss>
<gloss>question of money</gloss>
<gloss>money trouble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geldangelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geldfrage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldproblem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金波銀波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぱぎんぱ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sparkling waves</gloss>
<gloss>waves sparkling in the moonlight or with the light of the rising (setting) sun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glitzernde (f) Wellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁欲生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんよくせいかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an ascetic existence</gloss>
<gloss>(leading) a continent life</gloss>
<gloss>abstinence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">asketisches (n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enthaltsames (n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">absztinencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近隣公害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんりんこうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(noise, smell, air, water) pollution in the neighborhood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空転国会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうてんこっかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stalled session of the Diet (Japanese Parliament)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚兄賢弟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐけいけんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a foolish older brother and a smart younger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚者一得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐしゃいっとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Even a fool may sometimes give good counsel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la buena idea del tonto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hasta al más tonto puede ocurrírsele un día una genialidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">también los tontos tienen buenas ideas a veces</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九尺二間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くしゃくにけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(tiny) house about nine feet wide and 12 feet deep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlichtes, kleines (n) Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">armselige (f) Behausung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玄人気質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろうとかたぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>professionalism</gloss>
<gloss>the temperament of a professional</gloss>
<gloss xml:lang="hun">profirendszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakszerű hivatásgyakorlás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒田売買</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろたばいばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dealing in rice speculating on the year's harvest before seedlings are set out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒物家電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろものかでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black goods</gloss>
<gloss>consumer electronics products</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍紀弛緩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんきちかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lack of (slackness in) military discipline</gloss>
<gloss>demoralization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍紀漏洩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんきろうえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disclosure (leakage, betrayal) of military secrets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訓民正音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんみんせいおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hunmin-jongum</gloss>
<gloss>the Hankul (Hangul) alphabet (of Korea)</gloss>
<gloss>the Onmun (Enmun)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hangul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">koreanisches (n) Alphabet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形影一如</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえいいちにょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being inseparable as a form and its shadow</gloss>
<gloss>a person's deed mirrors the good or evil of his mind</gloss>
<gloss>husband and wife being never apart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶏群一鶴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいぐんいっかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a swan among ducklings</gloss>
<gloss>a diamond among stones</gloss>
<gloss>a great figure among the common run of men</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経国済民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこくさいみん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>governing a nation and providing relief to people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwaltung des Landes und (f) Errettung des Volkes vor Leid</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gobernar de un modo eficiente y honesto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警察沙汰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさつざた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a matter for the police</gloss>
<gloss>with the police involved</gloss>
<gloss>a brush with the law</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwestie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zaak voor de politie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">politiezaak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">polizeiliche (f) Angelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸術家肌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいじゅつかはだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being something of an artist</gloss>
<gloss>having something of the artist in one</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstlerische (f) Veranlagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Künstlernatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形勢逆転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせいぎゃくてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>the situation reverses itself</gloss>
<gloss>the table is turned</gloss>
<gloss>the shoe is on the other foot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umkehrung der Situation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">a dolog éppen fordítva van</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形勢不利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせいふり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>situation (turn of events) being unfavorable (disadvantageous)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形勢有利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせいゆうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>situation (turn of events) being favorable (advantageous)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敬天愛人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいてんあいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>"Revere heaven, love people." (favorite motto of Saigo Takamori, 1827-1877)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽薄才子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいはくさいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shallow, glib and obsequious person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経歴詐称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいれきさしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misrepresentation (falsification) of one's past record (personal history)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戯作三昧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げさくざんまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being absorbed in writing popular novels (cheap fiction)</gloss>
<gloss>being absorbed in writing something to amuse oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesaku・zanmai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versenkung in der Unterhaltungsliteratur (Roman von Akutagawa Ryūnosuke; 1917)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外題学問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げだいがくもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>putting on a knowing air when one only knows the title of the book (play, etc.)</gloss>
<gloss>pretending to understand the nature of something when one only knows its name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberflächliches (n) Wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wissen, das sich auf die Kenntnis einiger Buchtitel beschränkt, aber sich nicht auf deren Inhalt bezieht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血縁関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつえんかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>blood relationship</gloss>
<gloss>blood relations</gloss>
<gloss>being genetically related</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blutsverwandtschaftliche (f) Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blutsverwandtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月下推敲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっかすいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polish</gloss>
<gloss>elaboration</gloss>
<gloss>repeatedly working over one's writing</gloss>
<gloss>being very scrupulous in the choice of diction</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényesítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényezőanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feldolgozás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esperar la llegada de las musas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intentar lograr la inspiración para componer una creación literaria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月給泥棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっきゅうどろぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freeloader</gloss>
<gloss>slacker</gloss>
<gloss>lazy worker who does not deserve his salary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nassauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Parasit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lejmoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tarháló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lazsáló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懸念材料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けねんざいりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cause (grounds) for concern (anxiety)</gloss>
<gloss>reason for uneasiness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grund zur Besorgnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anlass zur Sorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gegenstand der Sorge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原因究明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんいんきゅうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>investigation to determine the cause (of)</gloss>
<gloss>tracing something back to its origin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klärung der Ursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untersuchung der Ursache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狷介孤高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんかいここう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>stubborn and aloof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衒学趣味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんがくしゅみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pedantry</gloss>
<gloss>display of one's learning</gloss>
<gloss>being of a pedantic disposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pedanterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pedantismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kleinlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsinyes szőrszálhasogatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pedantéria</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudálékosság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喧嘩沙汰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんかざた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginning (developing into) a quarrel (a fight, an altercation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元気一杯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>元気いっぱい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきいっぱい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brimming with health (vigor)</gloss>
<gloss>full of vitality</gloss>
<gloss>full of health</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元気旺盛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきおうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>brimming with vitality</gloss>
<gloss>full of vigor</gloss>
<gloss>full of life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">energisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voll Geist und Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元気はつらつ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>元気溌剌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきはつらつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>full of energy</gloss>
<gloss>full of liveliness</gloss>
<gloss>full of pep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">muntere (f) Lebhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwungvolle (f) Energie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschäumender (m) Schwung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権限委譲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんげんいじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delegation of authority (power)</gloss>
<gloss>devolution</gloss>
<gloss>empowerment</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átháramlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthárítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">decentralizáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">decentralizálás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言行齟齬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんこうそご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inconsistency of speech and action</gloss>
<gloss>failing to act up to one's words</gloss>
<gloss>not practicing what one preaches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現実認識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじつにんしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accepting (acknowledging) the reality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirklichkeitserkenntnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Realitätsverständnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現実路線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじつろせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(following) a pragmatic (policy) line (approach)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pragmatische (f) Politiklinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pragmatischer (m) Ansatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現状打破</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじょうだは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abandonment of the status quo</gloss>
<gloss>destroying the status quo</gloss>
<gloss>overthrowing the present situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現状把握</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじょうはあく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grasping the present situation</gloss>
<gloss>having an accurate grasp of the situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現状否定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじょうひてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refusal to accept the present situation</gloss>
<gloss>denial of the existing situation</gloss>
<gloss>negation of the status quo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牽制作戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんせいさくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diversionary operations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ablenkungsmanöver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減点主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんてんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demerit (points-off) system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Punktabzugssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅忍持久</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんにんじきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dogged perseverance</gloss>
<gloss>untiring patience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hartnäckige (f) Beharrlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅白同異</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぱくどうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sophism</gloss>
<gloss>sophistry</gloss>
<gloss>quibbling</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibúvó keresés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köntörfalazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köntörfalazó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szavak értelmének kiforgatása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szavak értelmét kiforgató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szócsavarás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szócsavaró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szócséplés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szócséplő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見聞覚知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんもんかくち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perception through the six senses (of sight, hearing, smell, taste, touch, and consciousness)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原野商法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんやしょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the selling of waste land (worthless property) by unscrupulous real-estate developers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絢爛華麗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんらんかれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>luxurious and gorgeous</gloss>
<gloss>splendid</gloss>
<gloss>dazzling</gloss>
<gloss>magnificent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pompás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fönséges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅牢堅固</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんろうけんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>firm and solid</gloss>
<gloss>stout and durable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋人同士</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恋人同志</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいびとどうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pair of lovers</gloss>
<gloss>girlfriend and boyfriend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een minnend paar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verliefd paar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verliefd stel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geliefden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelieven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minnenden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} lief en zoetelief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebespaar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pareja de amantes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">novios</gloss>
<gloss xml:lang="spa">novio y novia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高位高官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういこうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(person of) high rank and office (exalted station)</gloss>
<gloss>persons in high positions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪快奔放</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうかいほんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>big-hearted and free-spirited</gloss>
<gloss>daring and uninhibited</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狡猾老獪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかつろうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>sly and crafty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅顔可憐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがんかれん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>youthful and endearing</gloss>
<gloss>rosy-cheeked and sweet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剛毅果断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうきかだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>dauntless and decisive</gloss>
<gloss>with fortitude and resolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綱紀紊乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきびんらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laxity in official discipline</gloss>
<gloss>public order being in disarray</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恒久不変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきゅうふへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanent and immutable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交互作用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうごさよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(mutual) interaction</gloss>
<gloss>reciprocal action</gloss>
<gloss>interplay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wechselwirkung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölcsönhatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölcsönhatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölcsönös hatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összjáték</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恍惚状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこつじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state of ecstasy (rapture)</gloss>
<gloss>trance</gloss>
<gloss>senile dementia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">transz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲骨文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこつもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>亀甲獣骨文字</xref>
<gloss>ancient inscriptions of Chinese characters on oracle bones and carapaces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Knochenschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schrift auf Schildkrötenpanzern und Knochen (älteste Form der Kanji)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交際上手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさいじょうず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>good at socializing</gloss>
<gloss>sociability</gloss>
<gloss>being a good mixer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barátkozó természet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társas hajlam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交際場裡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>交際場裏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさいじょうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social circles</gloss>
<gloss>arena of (fashionable) society</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesellschaftlicher (m) Kreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesellschaftskreis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társadalom</gloss>
<gloss xml:lang="swe">societet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交際下手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさいべた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>bad at socializing</gloss>
<gloss>bad in social situation</gloss>
<gloss>being a bad mixer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高山流水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうざんりゅうすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high mountains and running water</gloss>
<gloss>the beauty of nature</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>beautifully (skillfully) played music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更始一新</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしいっしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>undergo a complete change</gloss>
<gloss>turn over a new leaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好事多魔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじたま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Happy events are often accompanied by difficulties</gloss>
<gloss>Unsullied joy is rare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強情我慢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうじょうがまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>obstinate and self-assertive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後生可畏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>The young should be regarded with respect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻勢防御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいぼうぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attack as a form of defense</gloss>
<gloss>attacking (active) defense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aktive (f) Verteidigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offensive (f) Verteidigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公正無私</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>fair and impartial</gloss>
<gloss>just and unselfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行動原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどうげんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>behavioral principle</gloss>
<gloss>principle (value) governing one's conduct</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狡兎三窟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとさんくつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very shrewd in preparing a means of escape</gloss>
<gloss>being very good at escaping danger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興奮気味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふんぎみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>being somewhat excited (agitated)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興亡盛衰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぼうせいすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rise and fall</gloss>
<gloss>prosperity and decline</gloss>
<gloss>vicissitudes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪放粗野</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうほうそや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>bold and boorish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剛勇無比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうゆうむひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unparalleled for valor</gloss>
<gloss>unmatched for bravery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強欲非道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうよくひどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>abnormally and inhumanly greedy</gloss>
<gloss>cruel and rapacious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒涼落莫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりょうらくばく</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>scene looking desolate and forlorn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国威発揚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくいはつよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enhancing national prestige</gloss>
<gloss>expanding national influence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Förderung des nationalen Ansehens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際感覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいかんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmopolitan (international) way of thinking</gloss>
<gloss>feeling for the wider world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">internationales (n) Empfinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際場裡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいじょうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the international arena</gloss>
<gloss xml:lang="ger">internationale (f) Arena</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際力学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいりきがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dynamics of international (foreign) relations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国色無双</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくしょくむそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(a woman of) unparalleled beauty</gloss>
<gloss>(a woman's beauty being) matchless throughout the land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極楽極楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくらくごくらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>It's absolute heaven</gloss>
<gloss>It's sheer bliss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ここ一番</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此処一番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここいちばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the crucial moment</gloss>
<gloss>the moment of truth</gloss>
<gloss>do-or-die situation</gloss>
<gloss>crucial juncture</gloss>
<gloss>crucial stage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der entscheidende (m) Augenblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五穀豊穣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごこくほうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bumper (abundant) crop</gloss>
<gloss>huge harvest (of cereals)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reiche (f) Ernte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五言絶句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごごんぜっく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poem of four lines, each of five (Chinese) characters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五言律詩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごごんりっし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poem of eight lines, each of five (Chinese) characters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>故事成語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじせいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idiom derived from historical events or classical literature of China</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五十知命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじゅうちめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>At age fifty, one comes to know the will of Heaven. (Confucius)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後生一生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしょういっしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extremely important or once in a lifetime (request)</gloss>
<gloss>only once in one's lifetime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弧城落月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじょうらくげつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling apprehensive</gloss>
<gloss>feeling (looking) lone and helpless</gloss>
<gloss>being down-and-out (ruined)</gloss>
<gloss>helplessness of those in reduced circumstances</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛頭馬頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごずめず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horse-headed and ox-headed demons in the Buddhist hell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein pferdeköpfiger und ein rindköpfiger (m) Wächter-Dämon (in der buddh. Hölle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御前試合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぜんじあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>game (contest) held in the presence of a lord (daimyo, shogun)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wettkampf in Anwesenheit des Kaisers, Shōgun o.Ä.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五体満足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごたいまんぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>with no physical defects</gloss>
<gloss>in perfectly good health</gloss>
<gloss>sound in wind and limb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbeschädigtheit des Körpers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unversehrtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固着観念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こちゃくかんねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>固定観念</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>fixed idea</gloss>
<gloss>idee fixe</gloss>
<gloss>obsession</gloss>
<gloss>fixation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{psych.} idee-fixe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwangvoorstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwanggedachte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">obsessie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fixe (f) Idee</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényszerképzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyötrődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rögeszme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">idea fija</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家存亡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかそんぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the fate of a nation</gloss>
<gloss>life-or-death (situation) for a nation</gloss>
<gloss>national crisis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家多事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかたじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>eventful times for the nation</gloss>
<gloss>the nation being in turmoil</gloss>
<gloss>the storm clouds gathering in the land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酷寒猛暑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかんもうしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bitter cold and fierce heat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>克己精進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっきしょうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-control and close application</gloss>
<gloss>self-denial and diligent devotion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>克己復礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっきふくれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exercising self-restraint and conforming to the rules of etiquette and formality</gloss>
<gloss xml:lang="spa">auto-dominarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autodominarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">auto- controlarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autocontrolarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reprimir los deseos y sentimientos personales para comportarse con arreglo a la cortesía y a las normas sociales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刻苦精進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっくしょうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being arduous</gloss>
<gloss>working diligently enduring hardships</gloss>
<gloss>making a strenuous effort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刻苦精励</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっくせいれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being arduous</gloss>
<gloss>working diligently enduring hardships</gloss>
<gloss>making a strenuous effort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑稽諧謔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっけいかいぎゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smooth-talking and humorous</gloss>
<gloss>with jocose and comical airs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後手後手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごてごて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ending up behind with everything</gloss>
<gloss>being always too late (never in time)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後手必敗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごてひっぱい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Defeat is inevitable for one who goes second</gloss>
<gloss>Being slow to take action inevitably leads to defeat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de nederlaag is onvermijdelijk voor degene die als tweede gaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">traagheid in het handelen leidt onvermijdelijk naar de nederlaag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼓腹撃壌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こふくげきじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(people) sing the praises (enjoy the blessings) of peace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古武士然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぶしぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>having something of the old-time samurai about one</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ごま塩頭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胡麻塩頭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ごましお頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごましおあたま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salt and pepper hair</gloss>
<gloss>dark hair streaked with gray</gloss>
<gloss xml:lang="ger">graumelierter (m) Schopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd. mit graumeliertem Haar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固陋頑迷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころうがんめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>obstinate</gloss>
<gloss>stubborn</gloss>
<gloss>hard-headed</gloss>
<gloss>being incapable of making sound judgments because of a narrow, inflexible and obstinate mentality</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökönyös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">makacs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önfejű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenálló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merev</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem hajlítható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlatias</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keményfejű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>困苦窮乏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんくきゅうぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hardships and privations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金剛堅固</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうけんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firm and solid</gloss>
<gloss>sturdy and indestructible</gloss>
<gloss>unshakable</gloss>
<gloss>adamantine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金剛不壊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうふえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firm and solid</gloss>
<gloss>sturdy and indestructible</gloss>
<gloss>unshakable</gloss>
<gloss>adamantine</gloss>
<gloss xml:lang="spa">firme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sólido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que no hace aguas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金剛力士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうりきし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Deva king</gloss>
<gloss>fierce guardian god (at a temple gate)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Guhyapāda-vajra (Tempelschutzgottheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混雑具合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんざつぐあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the state (degree) of congestion</gloss>
<gloss>how bad traffic jams are</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今是昨非</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんぜさくひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>complete reversal of values or ways of thinking (over time)</gloss>
<gloss>What appeared wrong in the past now appears right</gloss>
<gloss>realizing and regretting the past errors of one's ways</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昏迷状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんめいじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>befuddled (bewildered, confused) state</gloss>
<gloss>stupor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elképedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzéketlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kábulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kábultság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混迷状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんめいじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chaotic state</gloss>
<gloss>turmoil</gloss>
<gloss>disarray</gloss>
<gloss>labyrinth</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elképedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzéketlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kábulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kábultság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金輪奈落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんりんならく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>utmost limits</gloss>
<gloss>to the finish</gloss>
<gloss>to the (bitter) end</gloss>
<gloss>to the hilt</gloss>
<gloss>down to the bedrock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才気溌剌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきはつらつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>resourceful and quick-witted</gloss>
<gloss>showing a flash of brilliance</gloss>
<gloss>have a keen (sparkling) intellect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再起不能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきふのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being beyond recovery</gloss>
<gloss>having no hope of recovery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unmöglichkeit einer Genesung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妻子眷属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしけんぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's wife, children, and other relations</gloss>
<gloss>one's whole family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才子多病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしたびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Talented people tend to be of delicate constitution</gloss>
<gloss>Men of genius tend to be of delicate health</gloss>
<gloss>Whom the gods love die young</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la gente con talento suele enfermar fácilmente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪状糾明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいじょうきゅうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closely examining (questioning) the concrete circumstances of a crime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪状明白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいじょうめいはく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>being proven guilty of a crime</gloss>
<gloss>having one's guilt for a crime made clear</gloss>
<gloss>(the) nature of offense being (becoming) clear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祭政分離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせいぶんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separation of church and state</gloss>
<gloss>separation of religious ritual and government administration</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheiding van kerk en staat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheiding van godsdienst en politiek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trennung von Kirche und Staat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才知縦横</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいちじゅうおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>resourceful and quick-witted</gloss>
<gloss>showing a flash of brilliance</gloss>
<gloss>have a keen (sparkling) intellect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錯乱状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくらんじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>state of (mental) confusion (agitation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小夜時雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さよしぐれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light shower on a night in late autumn and early winter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山岳重畳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんがくちょうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>mountains rising one above another</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残酷非道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんこくひどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>inhumanity</gloss>
<gloss>atrocity</gloss>
<gloss>abominable cruelty</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barbárság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">brutalitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">embertelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegyetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">atrocitás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">disznóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rémtett</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atroz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desalmado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">horroroso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brutal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy cruel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inhumano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salvaje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三者鼎立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしゃていりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three parties (forces) opposing one another</gloss>
<gloss>three-cornered contest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三世因果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぜいんが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>retribution spanning the three temporal worlds (present, past, future)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残忍非情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんにんひじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>utterly callous</gloss>
<gloss>atrociously brutal</gloss>
<gloss>cruel and inhuman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残忍非道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんにんひどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>cruel and inhuman</gloss>
<gloss>brutal</gloss>
<gloss>merciless</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残忍冷酷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんにんれいこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>atrocious and cold-blooded</gloss>
<gloss>cruel</gloss>
<gloss>brutal</gloss>
<gloss>merciless</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegyetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állati</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irgalmatlan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三番勝負</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんばんしょうぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-game match</gloss>
<gloss>three-bout contest</gloss>
<gloss>a rubber (in a card game)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dreiermatch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dreierpartie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三本勝負</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぼんしょうぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a set of three bouts</gloss>
<gloss>three-game match</gloss>
<gloss>three-bout contest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残念至極</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんねんしごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>deep regret</gloss>
<gloss>bitter disappointment</gloss>
<gloss>chagrin</gloss>
<gloss>vexation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bosszúság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csalódás okozta szomorúság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelki fájdalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugtalanítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zaklatás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despecho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fastidio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insatisfacción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rabia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resentimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lamento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三文役者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんもんやくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>third-rate actor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山容水態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんようすいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scenic beauty of mountains and streams</gloss>
<gloss>fresh and clear beauty of nature's splendor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私怨私欲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しえんしよく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal grudges and selfish desires</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自家本位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかほんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-centeredness</gloss>
<gloss>selfishness</gloss>
<gloss>egoism</gloss>
<gloss>egotism</gloss>
<gloss>egocentricity</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önzés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>士気旺盛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきおうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>morale being very high</gloss>
<gloss>heightened fighting spirit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>士気高揚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきこうよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>raise (lift) morale</gloss>
<gloss>have an inspiring effect on morale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時機到来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきとうらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a good chance coming along</gloss>
<gloss>the time has come (for, to, when...)</gloss>
<gloss>opportunity knocking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時雨模様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぐれもよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>showery sky</gloss>
<gloss>(it is) looking showery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herbstlich regnerisches (n) Wetter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舳艫千里</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じくろせんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a large number of ships sailing in a long chain-like formation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己演出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこえんしゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>an author directing (producing) his</gloss>
<gloss>her own play (film)</gloss>
<gloss>staging oneself for effect</gloss>
<gloss>presenting oneself in a favorable light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstinszenierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地獄絵図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じごくえず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>painting of a scene in Hell</gloss>
<gloss>a picture of Hell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時刻到来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこくとうらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>The time has come (for, to, when...)</gloss>
<gloss>Now is the time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erscheinen einer günstigen Gelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己啓発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこけいはつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>self-development</gloss>
<gloss>self-enlightenment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstentfaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己実現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこじつげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-actualization</gloss>
<gloss>self-fulfillment</gloss>
<gloss>self-realization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstverwirklichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己陶酔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じことうすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>narcissism</gloss>
<gloss>self-absorption</gloss>
<gloss>self-intoxication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Narzissmus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstliebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ichbezogenheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nárcizmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önbálványozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önimádat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己撞着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこどうちゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-contradiction</gloss>
<gloss>self-inconsistency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕事一筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごとひとすじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living only for one's work</gloss>
<gloss>a life with no other interest than one's work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己肥大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこひだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-aggrandizement</gloss>
<gloss>self-glorification</gloss>
<gloss>something becoming large by feeding upon itself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己保全</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこほぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-protection</gloss>
<gloss>self-preservation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbsterhaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己満悦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこまんえつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>self-congratulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己抑制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこよくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-restraint</gloss>
<gloss>self-control</gloss>
<gloss>self-repression</gloss>
<gloss>abstinence</gloss>
<gloss>self-inhibition</gloss>
<gloss>autogenic inhibition</gloss>
<gloss>autogenous suppression</gloss>
<gloss xml:lang="hun">absztinencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自作自演</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じさくじえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>performing a part in one's own play</gloss>
<gloss>playing a musical piece that one has written</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufführung eines eigenen Werkes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein eigenes Werk aufführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein eigenes Musikstück spielen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>doing everything by oneself (from preparation to execution)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>put-up job</gloss>
<gloss>charade</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sock-puppeting (i.e. pretending to be more than one person on the Internet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屍山血河</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しざんけつが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heaps of bodies and streams of blood</gloss>
<gloss>fierce battle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支持基盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじきばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's support (power) base</gloss>
<gloss>the base of one's support in an electorate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四肢五体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししごたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the (one's) whole body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (f) Gliedmaßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der gesamte (m) Körper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獅子身中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しししんちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treacherous friend</gloss>
<gloss>snake in one's bosom</gloss>
<gloss>treacherous insider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>師資相承</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししそうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>generation-to-generation instruction from master to disciple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterweisung des Schülers durch den Meister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Generationen übergreifende (f) Unterweisung vom Meister zum Schüler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資質英明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししつえいめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>wise and clear-sighted</gloss>
<gloss>intelligent and astute by nature</gloss>
<gloss>blessed with talents</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四十不惑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじゅうふわく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>At forty, one has no doubts. (Confucius)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至純至高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじゅんしこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>utmost purity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至純至精</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじゅんしせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>utmost purity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史上空前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうくうぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unprecedented in history</gloss>
<gloss>unheard-of</gloss>
<gloss>epoch-making</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事情聴取</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじょうちょうしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inquiry</gloss>
<gloss>enquiry</gloss>
<gloss>investigation</gloss>
<gloss>(police) interview</gloss>
<gloss>questioning (e.g. witness, suspect)</gloss>
<gloss>hearing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polizeiverhör</gloss>
<gloss xml:lang="ger">polizeiliche (f) Befragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Zeuge befragen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zasliševanje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自浄能力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじょうのうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-cleansing power</gloss>
<gloss>being capable of purifying oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstreinigungskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstreinigungsfähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史上唯一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうゆいいつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the first in history</gloss>
<gloss>only once in history</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至上要求</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうようきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overriding necessity</gloss>
<gloss>absolute requirement</gloss>
<gloss>an absolute must</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地所観念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょかんねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the orientation of time and place</gloss>
<gloss>awareness of the existing situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自助努力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじょどりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-help efforts</gloss>
<gloss>self-supporting endeavor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbsthilfebestreben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自信喪失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしんそうしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loss of (self-)confidence</gloss>
<gloss>inferiority complex</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisebbrendűségi komplexus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資性英明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせいえいめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>wise and clear-sighted</gloss>
<gloss>intelligent and astute by nature</gloss>
<gloss>blessed with talents</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資性穏和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせいおんわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>being of a gentle disposition</gloss>
<gloss>being of a mild character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時勢感覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせいかんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>時世感覚</xref>
<gloss>sense of the trend of the times</gloss>
<gloss>sensitivity to the changing times</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046115</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時世感覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせいかんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>時勢感覚</xref>
<gloss>sense of the the times</gloss>
<gloss>sensitivity to the times</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資性端正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせいたんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>being of an upright character</gloss>
<gloss>being of a noble nature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時節到来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせつとうらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>The time has come (for, to, when...)</gloss>
<gloss>The time being ripe (for)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">momento propicio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buena oportunidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事前工作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜんこうさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preparatory operations</gloss>
<gloss>measure taken in advance</gloss>
<gloss>doing the groundwork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorarbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思想信条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそうしんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's thought and beliefs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事大根性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じだいこんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slavish submission to power</gloss>
<gloss>sycophancy</gloss>
<gloss>flunkeyism</gloss>
<gloss>toadyism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slaafse onderworpenheid aan macht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slaafse nederigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdreven onderdanigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruiperij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ogendienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pluimstrijkerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slaafsheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">serviliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slavenmoraal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hízelgés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌先三分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したさきさんぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a glib tongue (with fair words)</gloss>
<gloss>fluent talk designed to deceive</gloss>
<gloss>talk something away</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下町情緒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したまちじょうちょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the friendly atmosphere of the traditional commercial and working-class neighborhoods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Shitamachi-Stimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下町人情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したまちにんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the milk of human kindness of the people of the traditional commercial and working-class neighborhoods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七言絶句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちごんぜっく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poem of four lines, each of seven (Chinese) characters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七言律詩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちごんりっし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poem of eight lines, each of seven (Chinese) characters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七十古希</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちじゅうこき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Men seldom live to be seventy (Du Fu (c.712-c.770))</gloss>
<gloss>Few people live to be seventy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自重自愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じちょうじあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking care of oneself</gloss>
<gloss>looking after oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自重自戒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じちょうじかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being prudent and cautious</gloss>
<gloss>caution oneself against</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失敬千万</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっけいせんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>extremely rude (impertinent, impolite)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫉視反目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっしはんもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>jealousy and enmity</gloss>
<gloss>being jealous of and at odds with (each other)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実践道徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっせんどうとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practical ethics (morality)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">praktische (f) Moral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Moral in der Praxis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実践倫理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっせんりんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practical ethics (morality)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">praktische (f) Ethik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質素倹約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっそけんやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(practice) simplicity and frugality</gloss>
<gloss>scrimping and saving</gloss>
<gloss xml:lang="spa">austeridad y ahorro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobriedad y frugalidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失地回復</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっちかいふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the recovery of lost territory</gloss>
<gloss>recovering (regaining) lost ground (one' former position)</gloss>
<gloss>fence-mending</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>櫛風沐雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっぷうもくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>struggling through wind and rain</gloss>
<gloss>undergoing hardships</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bei Wind und Wetter abplagen und tätig sein und hin‑ und herlaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>櫛風浴雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっぷうよくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>struggling through wind and rain</gloss>
<gloss>undergoing hardships</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失望落胆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつぼうらくたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being disappointed and disheartened</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>執務心得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつむこころえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guide to office routine</gloss>
<gloss>guide to the performance of official duties</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kantoorreglement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienstreglement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienstregeling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実力伯仲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつりょくはくちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the two persons' sides) being evenly matched in ability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失礼千万</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつれいせんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>extremely rude (impertinent, impolite)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Impertinenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unverschämtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreiste (f) Ungehörigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実用本位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつようほんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pragmatism</gloss>
<gloss>functionalism</gloss>
<gloss>practicality</gloss>
<gloss>being intended for practical purposes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Funktionalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">funktionell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fontoskodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlatiasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oknyomozó módszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pragmatizmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実力次第</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつりょくしだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>according to (depending on) one's ability</gloss>
<gloss>if one is good (competent, talented) enough</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実力本位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつりょくほんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the precedence of merit</gloss>
<gloss>performance orientation</gloss>
<gloss>ability- (merit-) based (promotion, pay scale, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausrichtung an den Fähigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕手相場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してそうば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speculators' (speculative) market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩的正義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してきせいぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetic justice</gloss>
<gloss>retributive justice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">poetische (f) Gerechtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">költői igazságszolgáltatás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩的破格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してきはかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetic license</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dichterische (f) Freiheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫電一閃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しでんいっせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>flash of lightning</gloss>
<gloss>flash of a sword</gloss>
<gloss>brandishing a sword</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fulgurante como el centelleo de una katana al blandirla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambio repentino de circunstancias</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自分本位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぶんほんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>self-centeredness</gloss>
<gloss>selfishness</gloss>
<gloss>egotism</gloss>
<gloss>egocentricity</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beképzeltség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使命意識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめいいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of (one's) mission</gloss>
<gloss>awareness of one's duty (calling)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視野狭窄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しやきょうさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrowing of visual field</gloss>
<gloss>narrow-mindedness</gloss>
<gloss>lack of vision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesichtsfeldeinengung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寂滅為楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくめついらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Freedom from one's desires (Entry into Nirvana) is true bliss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社交上手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃこうじょうず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>social ease (facility, skills)</gloss>
<gloss>being a good mixer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪正一如</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃしょういちにょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Wrong and right are but two faces of the same coin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社内不倫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃないふりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adulterous love affair with someone at work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦横自在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうおうじざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>freely</gloss>
<gloss>right and left</gloss>
<gloss>active without any restraint</gloss>
<gloss>with unrestricted energy in all directions</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőségesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önként</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spontán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartózkodás nélkül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jobbra-balra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jobbról-balról</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenünnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦横無礙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうおうむげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>being as free as the air</gloss>
<gloss>active without any restraint</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a su gusto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a sus anchas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con total libertad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羞月閉花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうげつへいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the charms of a uniquely beautiful woman</gloss>
<gloss>(so beautiful that) the moon is abashed and flowers wilt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重厚長大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうこうちょうだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>heavy, thick, long, and big (products)</gloss>
<gloss>massive and heavy (products)</gloss>
<gloss>heavy (manufacturing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Sperrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unhandlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unförmigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwerfälligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schwer, dick, lang und groß</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimerült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">unalmas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由勝手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうかって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>free</gloss>
<gloss>unfettered</gloss>
<gloss>according to one's own whims</gloss>
<gloss>doing as one likes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadálytalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem elfoglalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem foglalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bilincstelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadjára engedett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由気儘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>自由気まま</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうきまま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>free</gloss>
<gloss>unfettered</gloss>
<gloss>according to one's own whims</gloss>
<gloss>doing as one likes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne (n) Verbote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne (f) Einschränkungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne (n) Tabu</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadálytalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem elfoglalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem foglalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bilincstelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadjára engedett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由裁量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうさいりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>latitude</gloss>
<gloss>(at one's) discretion</gloss>
<gloss>discretionary powers</gloss>
<gloss>a free hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freies (n) Ermessen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgástér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belátás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由三昧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうざんまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>free</gloss>
<gloss>unfettered</gloss>
<gloss>according to one's own whims</gloss>
<gloss>doing as one likes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akadálytalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem elfoglalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem foglalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bilincstelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadjára engedett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周到綿密</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうとうめんみつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>extremely complete (thorough, careful) and detailed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔軟思考</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうなんしこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a flexible way of thinking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔軟路線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうなんろせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(taking) a flexible approach (to)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weicher (m) Kurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋風落莫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうふうらくばく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forlorn and helpless</gloss>
<gloss>lonely and desolate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由放題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうほうだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>as freely as one pleases</gloss>
<gloss>at will</gloss>
<gloss>to one' heart's content</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetszés szerint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆目一致</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうもくいっち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>The consensus of opinion is that ...</gloss>
<gloss>It is widely agreed (admitted) that ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重役出勤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうやくしゅっきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&joc;</misc>
<gloss>arriving at work late as if one were an executive</gloss>
<gloss>management attendance at work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重要案件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうようあんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important matter (for discussion (deliberations))</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主客顛倒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅきゃくてんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reversing the order of (relative) importance (of)</gloss>
<gloss>putting the cart before the horse</gloss>
<gloss>the tables being turned</gloss>
<gloss>mistaking the insignificant for the essential</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主義主張</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぎしゅちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's principles and position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取捨分別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしゃふんべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>make a choice among many</gloss>
<gloss>select the good (desirable, necessary, relevant) and discard the rest</gloss>
<gloss>decision to adopt or reject</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主従関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじゅうかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the relation of master to servant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首鼠両端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅそりょうたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>首鼠</xref>
<gloss>being unable to make up one's mind</gloss>
<gloss>sitting on the fence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unentschlossenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwartende (f) Haltung (Haltung, dass man wie eine Maus nur den Kopf aus dem Loch steckt, nach beiden Seiten sieht und abwartet)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que navega entre dos aguas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indeciso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">irresoluto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que no acaba de decidirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contemporizador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oportunista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que se arrima al sol que más calienta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出世街道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっせかいどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>highway to success</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weg zum Erfolg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出没自在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつぼつじざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>appearing and disappearing at will</gloss>
<gloss>elusive</gloss>
<gloss>phantom-like</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghatározhatatlan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首尾貫徹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅびかんてつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(logical) consistency</gloss>
<gloss>coherence</gloss>
<gloss>unchanging from beginning to end</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konzisztencia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sűrűség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純愛路線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんあいろせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(going) the pure love stories route (in movie making)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reihe von Liebesfilmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純一無雑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんいちむざつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pure and unadulterated</gloss>
<gloss>pure in heart</gloss>
<gloss>simplehearted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春秋戦国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんじゅうせんごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Spring and Autumn period and the Warring States period (Chinese history)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeit der Frühlings‑ und Herbstannalen und Zeit der Streitenden Reiche (770–221 v.Chr.; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純真一途</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんしんいちず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>pure and innocent through and through</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純真可憐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんしんかれん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>pure of heart and beautiful</gloss>
<gloss>innocent and beautiful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純粋無垢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんすいむく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>pure and innocent</gloss>
<gloss>immaculate</gloss>
<gloss xml:lang="hun">makulátlan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">limpio de corazón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inmaculado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準備万端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんびばんたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>every preparation (arrangement)</gloss>
<gloss>all sorts of preparations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorbereitungen abgeschlossen.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorkehrungen sind getroffen.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Komplett vorbereitet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todos los preparativos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todo tipo de preparaciones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叙位叙勲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょいじょくん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conferment of Court ranks and decorations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>状況把握</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきょうはあく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's grasp of the situation</gloss>
<gloss>knowing how matters stand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verständnis der Situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上下左右</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうげさゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>up and down (top and bottom), left and right</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上古以来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうこいらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>from (since) ancient times</gloss>
<gloss>from time immemorial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正直一徹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじきいってつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>stubbornly honest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正直一遍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじきいっぺん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>honest to a fault</gloss>
<gloss>one's only strength being his (her) honesty</gloss>
<gloss>having no redeeming feature except for being honest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小心姑息</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしんこそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>timid and evasive (person)</gloss>
<gloss>timid and makeshift (approach, measure, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小身微禄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしんびろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(in) a humble position with a small stipend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少壮血気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうそうけっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>young and hot-blooded (impetuous)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消息不明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうそくふめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>untraceable</gloss>
<gloss>long lost</gloss>
<gloss>one's whereabouts being unknown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上手下手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうずへた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>differences in skill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正体不明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうたいふめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unidentifiable</gloss>
<gloss>unidentified</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unidentifizierbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonosíthatatlan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗談気味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうだんぎみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being somewhat (half) joking</gloss>
<gloss>half seriously</gloss>
<gloss>half in jest</gloss>
<gloss>in a jocular vein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗談半分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうだんはんぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being somewhat (half) joking</gloss>
<gloss>half seriously</gloss>
<gloss>half in jest</gloss>
<gloss>in a jocular vein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halber (m) Scherz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消長盛衰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちょうせいすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prosperity and decay</gloss>
<gloss>rise and fall</gloss>
<gloss>ebb and flow</gloss>
<gloss>vicissitudes (of fortune)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apály és dagály</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常套表現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうとうひょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conventional (stock) phrase</gloss>
<gloss>hackneyed expression</gloss>
<gloss>platitude</gloss>
<gloss>cliche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közhely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商人気質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにんかたぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercantile mind-set</gloss>
<gloss>mercenary spirit</gloss>
<gloss>being intent on making a profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kaufmannscharakter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商人根性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにんこんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercenary spirit</gloss>
<gloss>commercial motives</gloss>
<gloss>a nose for profit</gloss>
<gloss>moneygrubbing disposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommerzielle (f) Denkweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商売往来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうばいおうらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business handbook (with glossary) of Edo period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商売上手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうばいじょうず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>good at business</gloss>
<gloss>having a good head for business</gloss>
<gloss>businesslike</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlatias</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatalos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komoly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzletszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商売繁盛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>商売繁昌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>商賣繁盛</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>商賣繁昌</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうばいはんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>thriving (prosperous) business</gloss>
<gloss>rush of business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上方修正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうしゅうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>upward adjustment</gloss>
<gloss>upward revision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Korrektur nach oben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従容自若</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうようじじゃく</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>having presence of mind</gloss>
<gloss>imperturbable</gloss>
<gloss>calm and self-possessed</gloss>
<gloss>with serenity</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egykedvűség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上覧相撲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうらんずもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>match held in front of the Emperor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昭和一桁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうわひとけた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(member of the generation born in) the first nine years of the Showa period (from 1926 to 1934)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erstes (n) Jahrzehnt der Shōwa-Ära (Shōwa 1–Shōwa 9, 1926–1934)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Generation, der im ersten Jahrzehnt der Shōwa-Ära Geborenen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贖罪意識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくざいいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of atonement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職住一体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくじゅういったい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>having one's workplace at home</gloss>
<gloss>living and working at the same location (independent farmers, home workers, storekeepers, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職住近接</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくじゅうきんせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>having one's workplace near one's home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食傷気味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくしょうぎみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>being sick and tired (of)</gloss>
<gloss>being fed up (with)</gloss>
<gloss>having one's fill (of)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職務尋問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくむじんもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ex-officio questioning</gloss>
<gloss>police questioning (of a suspicious person)</gloss>
<gloss>a police checkup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職務怠慢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくむたいまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>neglect (dereliction) of duty</gloss>
<gloss>negligence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pflichtvernachlässigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflichtversäumnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pflichtvergessen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közömbösség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemtörődömség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徐行戦術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょこうせんじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>go-slow tactics (of Japanese railway workers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verzögerungstaktik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸国漫遊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょこくまんゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tour round the country (Japan) (visiting from province to province)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処士横議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしおうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wayward (irresponsible) criticisms of political matters by private citizens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸子百家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしひゃっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hundred Schools of Thought</gloss>
<gloss>general term for the large number of scholars and controversialists, and their respective schools, that flourished during China's Spring and Autumn period and Warring States period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die großen (m) Denker der chin. Philosophen und ihre Lehren (aus der Mitte des ersten vorchristlichen Jahrhunderts: Konfuzius, Laotse etc. bzw. Konfuzianismus, Taoismus etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処世上手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょせいじょうず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>knowing how to get on in the world</gloss>
<gloss>knowing the secret of success in life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性遍歴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいへんれき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's history of love affairs with women</gloss>
<gloss xml:lang="spa">historia propia de aveturas con mujeres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所属不明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょぞくふめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>of unknown affiliation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女中奉公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょちゅうぼうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>domestic service</gloss>
<gloss>working as a housemaid</gloss>
<gloss>domestic help</gloss>
<gloss>domestic helper</gloss>
<gloss xml:lang="spa">servicio doméstico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajar como sirvienta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庶民感覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょみんかんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensibilities (feelings, way of thinking) of the common people</gloss>
<gloss>popular sentiment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸役御免</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょやくごめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being excused from various levies and taxes during the age of militarist government</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自力本願</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりきほんがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>salvation by one's own efforts</gloss>
<gloss>self-reliance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erlösung aus eigener Kraft (ohne die Hilfe beispielsweise eines Bodhisattwas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素人細工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろうとざいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amateurish work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素人判断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろうとはんだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>layperson's judgment (opinion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白田売買</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろたばいばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dealing in rice speculating on the year's harvest while the paddies are still covered with snow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kauf von Reis, während auf dem Feld noch Schnee liegt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神韻縹渺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんいんひょうびょう</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>(a work of art being) sublime</gloss>
<gloss>transcendent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fölényes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magasztos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">transzcendens</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obra artística maravillosa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">creación artística inmejorable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心外千万</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがいせんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>being totally upset (by)</gloss>
<gloss>being completely nonplused (by)</gloss>
<gloss>being mortified (at)</gloss>
<gloss>feeling aggrieved (at)</gloss>
<gloss>finding (it) highly regrettable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真贋論争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがんろんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>argument as to (about) the authenticity (of...)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Streit um die Authentizität von etw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仁義忠孝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぎちゅうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humanity, justice, loyalty, and filial piety</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仁義道徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぎどうとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humanity and justice</gloss>
<gloss>benevolence and righteousness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真偽不明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぎふめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dubious</gloss>
<gloss>doubtful</gloss>
<gloss>of unknown authenticity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nichterweislichkeit einer Tatsache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">non liquet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonytalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyanús</gloss>
<gloss xml:lang="hun">habozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétkedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétes hírű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神機妙算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきみょうさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inscrutable stratagem</gloss>
<gloss>ingenious scheme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛苦艱難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんくかんなん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trials and tribulations</gloss>
<gloss>adversities</gloss>
<gloss>suffering hardships and troubles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛酸甘苦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんさんかんく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hardships and joys</gloss>
<gloss>tasting the sweets and bitters of life</gloss>
<gloss>(having seen much of life) being well-versed in the ways of the world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神算鬼謀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんさんきぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inscrutable stratagem</gloss>
<gloss>ingenious scheme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人事考課</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんじこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merit (ability, efficiency) rating</gloss>
<gloss>employee performance evaluation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Personalevaluation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心象風景</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしょうふうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imagined landscape</gloss>
<gloss>scenery in one's mind's eye</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人心安定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしんあんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stabilizing the feelings of the people</gloss>
<gloss>inspiring confidence among the people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人心刷新</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしんさっしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radically change public sentiment</gloss>
<gloss>leading the thought of the people to an entirely different channel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心身爽快</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしんそうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling refreshed in mind and body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erfrischung von Leib und Seele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人生朝露</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんせいちょうろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Man's life vanishes like a dew</gloss>
<gloss>A person's life is as fleeting as a morning dew</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人生模様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんせいもよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facets (aspects) of (human) life</gloss>
<gloss>the pattern of (one's) life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親戚眷属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせきけんぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's family and relatives</gloss>
<gloss>one's kith and kin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親戚故旧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせきこきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relatives and old friends</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真相究明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんそうきゅうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>probe into the truth (of the matter)</gloss>
<gloss>dig into the real facts of the case</gloss>
<gloss>get at the root of a matter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深層心理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんそうしんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep psyche</gloss>
<gloss>unconscious mind</gloss>
<gloss>depth psychology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迅速果敢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんそくかかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>quick and decisive</gloss>
<gloss>fast and daring</gloss>
<gloss>swift and resolute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進退去就</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたいきょしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's course of action</gloss>
<gloss>deciding what to do with oneself, whether staying in the present position or leaving it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進退問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたいもんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a question of whether or not someone should resign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進退両難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたいりょうなん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being driven to the wall</gloss>
<gloss>finding oneself between the devil and the deep blue sea</gloss>
<gloss>finding oneself between a rock and a hard place</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慎重吟味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんちょうぎんみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrutiny</gloss>
<gloss>careful (close) examination (investigation)</gloss>
<gloss>careful inquiry</gloss>
<gloss>careful selection</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapos megvizsgálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részletekbe menő vizsgálat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人道蹂躙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんどうじゅうりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outrage against humanity</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberiség elleni gaztett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人馬一体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんばいったい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unity of rider and horse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心配無用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぱいむよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Don't worry about it</gloss>
<gloss>There is nothing to fear</gloss>
<gloss>There is no need for anxiety</gloss>
<gloss>Everything is under control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親藩大名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぱんだいみょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the daimyo of a feudal domain owned by a Tokugawa family branch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神仏混淆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぶつこんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixture (synthesis) of Buddhism and Shintoism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人物月旦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぶつげったん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>character sketch</gloss>
<gloss>comments on personalities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神仏分離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぶつぶんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>神仏習合</xref>
<gloss>separation of Buddhism and Shintoism (government policy during the beginning of the Meiji period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人物本位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぶつほんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>chiefly on the basis of someone's personal character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beurteilung einer Person nach ihrem Charakter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新聞学問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぶんがくもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knowledge gained (information acquired) from newspapers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wissen aus der Zeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus der Zeitung erworbenes (n) Wissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新聞辞令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぶんじれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appointment or dismissal conjecturally reported in the media (esp. when the conjecture turned out to be wrong)</gloss>
<gloss>announcement of an appointment that turns out to be mere press speculation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ernennung laut Hörensagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人倫道徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんりんどうとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethics and morality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>随喜渇仰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいきかっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>worship with adoration</gloss>
<gloss>admire ardently</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推進母体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしんぼたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nucleus (of a project proposal, of a social movement, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kristallisationskeim</gloss>
<gloss xml:lang="hun">atommag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">núcleo (de una propuesta de proyecto, de un movimiento social, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂涎三尺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいぜんさんじゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>avid desire</gloss>
<gloss>drooling over (something)</gloss>
<gloss>watering at the mouth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂直思考</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいちょくしこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rigid (stereotypical) thinking that adheres to preconceived notions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertikales (n) Denken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>随伴現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいはんげんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epiphenomenon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begleiterscheinungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酔歩蹣跚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいほまんさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tipsy lurch</gloss>
<gloss>reeling (staggering) gait</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrunkener, schankender (m) Gang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数的優勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうてきゆうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superiority in number</gloss>
<gloss>numerical superiority</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杜撰脱漏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずさんだつろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>careless (slipshod) and with many omissions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭脳明晰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずのうめいせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>being clearheaded</gloss>
<gloss>having a keen (sharp, brilliant) mind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政界工作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかいこうさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>currying of political favor</gloss>
<gloss>buying political influence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政界再編</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかいさいへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political realignment</gloss>
<gloss>a realignment of political parties</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reorganisatie van de politiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">politieke hergroepering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">politieke herschikking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政界余聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかいよぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tidbits of political gossip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性格美人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかくびじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman with a wonderful personality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性格描写</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかくびょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>character portrayal</gloss>
<gloss>characterization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Charakteristik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Charakterschilderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Charakterbild</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellemzés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正確無比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかくむひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unmatched (unparalleled) accuracy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beispiellose (f) Präzision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活残業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつざんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(working) overtime to make ends meet (to support one's lifestyle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活不安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつふあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worry (uncertainty, uneasiness, insecurity) about one's life (future)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税金泥棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいきんどろぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>tax parasite</gloss>
<gloss>public servants</gloss>
<gloss>politicians</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Parasit auf Kosten des Steuerzahlers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整形美人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいけいびじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a plastic-surgery beauty</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met plastische chirurgie gecorrigeerde schoonheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± botox-babe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政権構想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいけんこうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planning a new government</gloss>
<gloss>plan for a new administration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政権亡者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいけんもうじゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one who is obsessed with (getting into, holding on to) political power</gloss>
<gloss>one who is obsessed with the idea of taking over government</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴好雨奇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこううき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the scenery being beautiful in both sunny and rainy weather</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政策不況</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさくふきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>policy-induced slump</gloss>
<gloss>stagnation resulting from poor economic policies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politisch verschuldete (n) Wirtschaftsflaute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生死一如</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしいちにょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Life and death are the two faces of the same coin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治家肌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじかはだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being something of a politician</gloss>
<gloss>having something of the politician in one</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治感覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじかんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of politics</gloss>
<gloss>feeling for politics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sinn für Politik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治決着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじけっちゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a political settlement</gloss>
<gloss>settling (a dispute) politically (without resorting to force)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治工作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじこうさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political maneuvering</gloss>
<gloss>politicking</gloss>
<gloss>political machinations</gloss>
<gloss xml:lang="dut">politieke spelletjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">politiek gemanoeuvreer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politisches (n) Manöver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politische Ränke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治抗争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじこうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political strife (antagonism, conflict)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治姿勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじしせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political stance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治主導</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじしゅどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>initiative taken by politicians (in the formulation of a policy or bill) (rather than by bureaucrats)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治風土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじふうど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political climate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正邪曲直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじゃきょくちょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right and (or) wrong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正邪善悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじゃぜんあく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right and (or) wrong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青春群像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしゅんぐんぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>youthful crowd</gloss>
<gloss>crowd of young people coming into their own</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青春時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしゅんじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's youth</gloss>
<gloss>one's youthful days (years)</gloss>
<gloss>the flower of one's youth</gloss>
<gloss>the springtime of one's life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jugend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jugendzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清浄潔白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじょうけっぱく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>upright and clean-handed</gloss>
<gloss>pure in heart and with a clean conscience</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政情不安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじょうふあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the instability of a political situation</gloss>
<gloss>political instability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politische (f) Instabilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治力学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじりきがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political dynamics</gloss>
<gloss>dynamics of political forces</gloss>
<gloss>the balance of political power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖人君子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじんくんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person of lofty virtue</gloss>
<gloss>man of noble character</gloss>
<gloss>perfect person</gloss>
<gloss>saint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausbund von Klugheit und Tugend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muster an Wissen und Tugendhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (übertr.)(m) Heiliger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Perfektion in Person</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖人賢者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじんけんじゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person of lofty virtue and great wisdom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神作用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんさよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>operation (working) of the mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistiger (m) Prozess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成人指定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじんしてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rated for "adults only"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神修養</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんしゅうよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>moral (spiritual) improvement</gloss>
<gloss>practice mental training</gloss>
<gloss>cultivate one's mind (soul)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kultivierung des Geistes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mentales (n) Training</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神風土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんふうど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the spiritual climate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛衰興亡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいすいこうぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rise and fall</gloss>
<gloss>ups and downs</gloss>
<gloss>waxing and waning</gloss>
<gloss>prosperity and decline</gloss>
<gloss>vicissitudes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencse forgandósága</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszontagságok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成績不振</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせきふしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor (academic) performance</gloss>
<gloss>poor (business) results (showing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成長小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょうしょうせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>novel of formation (education)</gloss>
<gloss>novel of character development</gloss>
<gloss>novel which traces the intellectual, moral, spiritual or social development of a young person</gloss>
<gloss>Bildungsroman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性的逸脱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてきいつだつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual deviation</gloss>
<gloss>sexual anomaly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清風明月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふうめいげつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refreshing breeze and the bright moon</gloss>
<gloss>a beautiful nocturnal scene with a full moon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">noche fresca y clara</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精妙巧緻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいみょうこうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>exquisite and elaborate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姓名不詳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいめいふしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unidentified</gloss>
<gloss>name unknown</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismeretlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整理整頓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりせいとん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>keeping things tidy and in order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halten von Sauberkeit und Ordnung</gloss>
<gloss xml:lang="slv">red</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整理淘汰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりとうた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reorganize an enterprise and weed out redundant workers</gloss>
<gloss>reorganize an industry and weed out redudant enterprises</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勢力拡大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりょくかくだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expansion of one's sphere of influence</gloss>
<gloss>increase in one's power (strength, influence)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勢力関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりょくかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power relations</gloss>
<gloss>balance of power (between)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőviszonyok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatalmi egyensúly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">politikai egyensúly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勢力拮抗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりょくきっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>struggle for supremacy between evenly-matched forces (parties)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勢力圏内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりょくけんない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>within the sphere of influence (of)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勢力分野</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりょくぶんや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the respective (relative) strength of political parties</gloss>
<gloss>distribution of the number of parliamentary seats held by each of the political parties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einflussgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界思潮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいしちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main currents (the trend) of thinking in the world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤手空拳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきしゅくうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barehanded</gloss>
<gloss>having no wealth or position to rely on (aside from one's own resourcefulness) (when embarking on something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責任回避</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきにんかいひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>avoidance of responsibility</gloss>
<gloss>shirking (one's) responsibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flucht vor der Verantwortung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責任問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきにんもんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a question (an issue) of where responsibility (liability) lies</gloss>
<gloss>a question of who is responsible (to blame)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世上万般</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せじょうばんぱん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all the worldly (mundane) matters</gloss>
<gloss>everything in this world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>是正措置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜせいそち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corrective action (measure)</gloss>
<gloss>rectification</gloss>
<gloss xml:lang="hun">demodulálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">detektálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenirányítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görbe felület kifejtése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görbe vonal kifejtése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ívhosszmérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képtranszformálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiigazítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rektifikáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rektifikálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rektifikáló lepárlás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世態人情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せたいにんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(contemporary) customs and behavior</gloss>
<gloss>the picture of people's life in the contemporary world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌禍事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっかじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scandal (trouble) caused by a slip of the tongue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwischenfall, der durch eine belastende Bemerkung entstanden ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接客業務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっきゃくぎょうむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>customer relations</gloss>
<gloss>serving (helping, attending to, waiting on) customers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説教調子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっきょうぢょうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in a) preaching tone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説教泥棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっきょうどろぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preaching burglar</gloss>
<gloss>burglar who preaches at the victim about the methods of preventing similar crimes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説教坊主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっきょうぼうず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tub-thumping preacher</gloss>
<gloss>preacher (priest) who is good at delivering a sermon</gloss>
<gloss>pulpiteer (usually with contemptuous implication)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prediger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積極果敢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっきょくかかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>aggressive</gloss>
<gloss>active and bold (daring)</gloss>
<gloss>resolute determination</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszekedő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積極財政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっきょくざいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expansionary fiscal policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対安静</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいあんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete bed rest</gloss>
<gloss>complete rest and quiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absolute (f) Bettruhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対服従</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいふくじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absolute obedience</gloss>
<gloss>complete submission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absoluter (m) Gehorsam</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obediencia absoluta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">completa sumisión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪隠大工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっちんだいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lousy carpenter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unfähiger (m) Zimmermann (etwa:) Zimmermann, der gerade gut genug dafür ist, die Toilette zu bauen (verwendet, um einen Zimmermann verächtlich zu machen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窃盗行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっとうこうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theft</gloss>
<gloss>act of larceny</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diebstahlshandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diebstahlsdelikt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diebstahl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lopás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説得上手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっとくじょうず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>persuasiveness</gloss>
<gloss>skilled in the art of persuasion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶滅寸前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜつめつすんぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>critical endangerment</gloss>
<gloss>verge of extinction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説話文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつわぶんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legendary literature</gloss>
<gloss>narrative literature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) narrative (f) Literatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Legendenliteratur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世道人心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せどうじんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(public) morals and sentiments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Moral und öffentliche (f) Meinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>是非判断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜひはんだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discrimination of right and wrong</gloss>
<gloss>distinguishing between right and wrong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>是非善悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜひぜんあく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rights and wrongs</gloss>
<gloss>the relative merits (of a case)</gloss>
<gloss>propriety</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illendőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályszerűség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el bien y el mal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lo justo y lo injusto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lo correcto y lo incorrecto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善悪不二</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんあくふに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Good and evil are but two faces of the same coin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einheit von Gut und Böse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la diferencia entre el bien y el mal es sólo aparente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el bien y el mal son esencialmente lo mismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善意銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんいぎんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>center for collecting charitable contributions (money, goods, and-or services) and distributing them to people in need</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦意喪失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんいそうしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lose one's fighting spirit</gloss>
<gloss>lose the will to fight</gloss>
<gloss>lose heart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verlust des Kampfgeistes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善意通訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんいつうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goodwill guide</gloss>
<gloss>volunteer guide and interpreter for foreign residents and tourists</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全員一致</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんいんいっち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unanimity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einstimmigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstimmig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyhangúság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前衛芸術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんえいげいじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>avant-garde art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Avantgarde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Avantgarde-Kunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全員無事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんいんぶじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Everyone is safe (all right)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅学寡聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんがくかぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shallow learning and limited information</gloss>
<gloss>ignorant and badly informed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前官礼遇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんかんれいぐう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(being granted) the privileges of one's former (official) post</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専業主夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぎょうしゅふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full-time house-husband</gloss>
<gloss>stay-at-home dad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前後関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんごかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>context (of a passage)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kontext</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前虎後狼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんここうろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>one calamity followed close on the heels of another</gloss>
<gloss>out of the frying pan into the fire</gloss>
<gloss>tiger in front, wolf in the back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先刻承知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこくしょうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>being already (well) aware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦国大名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんごくだいみょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daimyo in the Warring States period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦国乱世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんごくらんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turbulent (troubled) times</gloss>
<gloss>turbulent war period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善後処置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんごしょち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remedial measure</gloss>
<gloss>preventive measure</gloss>
<gloss>the best way to cope with (meet) the situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善後措置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんごそち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remedial measure</gloss>
<gloss>preventive measure</gloss>
<gloss>the best way to cope with (meet) the situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善後対策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんごたいさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remedial measure</gloss>
<gloss>preventive measure</gloss>
<gloss>the best way to cope with (meet) the situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前後撞着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんごどうちゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-contradiction</gloss>
<gloss>self-inconsistency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inkonsistent sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千古万古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこばんこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remote antiquity</gloss>
<gloss>ancient times</gloss>
<gloss>the remote past</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ókor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千古不磨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこふま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanence</gloss>
<gloss>immortality</gloss>
<gloss>eternity</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halhatatlanság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前後矛盾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんごむじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-contradiction</gloss>
<gloss>self-inconsistency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善哉善哉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんざいぜんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Well done!</gloss>
<gloss>Great!</gloss>
<gloss>Bravo!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bravó!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ez már derék!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前時代的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんじだいてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>premodern</gloss>
<gloss>old-fashioned</gloss>
<gloss>outmoded</gloss>
<gloss>antiquated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) altmodisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veraltet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">antiquiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vormodern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ósdi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選手生命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅせいめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>player's career</gloss>
<gloss>one's career in sport</gloss>
<gloss>one's career as an athlete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千種万様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅばんよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>an infinite variety</gloss>
<gloss>multifarious</gloss>
<gloss>being extremely varied and wide-ranging</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különféle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokféle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változatos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僭上越権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじょうえっけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exceeding (overstepping) one's powers (competence, authority)</gloss>
<gloss>abuse of one's legal authority</gloss>
<gloss>acting ultra vires</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扇情小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじょうしょうせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sultry novel</gloss>
<gloss>suggestive story</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anzüglicher (m) Roman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専心一意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしんいちい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>single-mindedly</gloss>
<gloss>wholeheartedly</gloss>
<gloss>with one's heart and soul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívesen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">concentrar todo el empeño en una única tarea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volcarse exclusivamente en algo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前人未発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんじんみはつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unprecedented</gloss>
<gloss>unheard-of</gloss>
<gloss>never propounded (discovered, invented) by anyone before</gloss>
<gloss xml:lang="hun">még elő nem fordult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">példa nélkül álló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善戦苦闘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんせんくとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>putting up a good fight against some odds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千態万状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたいばんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an endless variety of forms</gloss>
<gloss>multifariousness</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokféleség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">multiforme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proteico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que tiene mil formas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que tiene muchas caras</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que tiene múltiples apariencias</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専断横行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんだんおうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prevalence of arbitrariness</gloss>
<gloss>rife with arbitrary decisions (acting on one's own authority)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前兆現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんちょうげんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precursor</gloss>
<gloss>premonitory phenomena</gloss>
<gloss>telltale signs</gloss>
<gloss>advance warnings</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előfutár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前程万里</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんていばんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a bright (rosy) future awaiting one</gloss>
<gloss>having the world before one</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣伝工作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんでんこうさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propaganda work</gloss>
<gloss>propaganda efforts (maneuvers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werbeverfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣伝攻勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんでんこうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propaganda campaign (offensive)</gloss>
<gloss>advertising (promotional) offensive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Werbeoffensive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣伝路線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんでんろせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(adopting) a publicity (an advertising) policy</gloss>
<gloss>a propaganda line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Werbekanal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前途多望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんとたぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>promising (rosy, bright) future</gloss>
<gloss>offering promising prospects</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoffnungsvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel versprechend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前途有為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんとゆうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>having a very promising future</gloss>
<gloss>offering promising prospects</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千人千色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんにんせんしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>So many people, so many minds</gloss>
<gloss>Everyone has his own ideas and tastes</gloss>
<gloss>It takes all sorts to make a world</gloss>
<gloss>To each his (her) own</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千年一日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんねんいちじつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>without intermission for many years</gloss>
<gloss>with constancy of purpose for many years</gloss>
<gloss>in the same old rut for years on end</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣撫工作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぶこうさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pacification work (activity)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Befriedungsarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選民意識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんみんいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of being the chosen people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elitedenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全面対決</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんめんたいけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>all-out (frontal, total) confrontation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全面撤退</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんめんてったい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>total (full-scale) withdrawal</gloss>
<gloss>complete pullout (pullback)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全面否定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんめんひてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>total denial</gloss>
<gloss>complete denial</gloss>
<gloss>denying totally (flatly, outright)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komplette (f) Verneinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abstreiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専門馬鹿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもんばか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who is ignorant outside his field</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fachidiot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漸落市況</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんらくしきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sagging market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千里同風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりどうふう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a country being in a state of universal peace</gloss>
<gloss>the world being peaceful and uneventful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦力拮抗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりょくきっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>struggle for supremacy between evenly-matched armies (teams)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全力投球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんりょくとうきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>using all of one's strength (to)</gloss>
<gloss>giving (it) everything one has got</gloss>
<gloss>going full-out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) voller (m) Einsatz als Werfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) voller (m) Einsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) als Werfer sein Bestes geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sein Bestes geben</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&baseb;</field>
<gloss>throwing a ball as hard as one can</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善隣外交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんりんがいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good-neighbor diplomacy</gloss>
<gloss>a good-neighbor policy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut nachbarschaftliche (f) Außenpolitik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦列復帰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんれつふっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>return to the battle line</gloss>
<gloss>come back to the game (on to the field)</gloss>
<gloss>a comeback</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滄海一滴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかいいってき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a drop in the ocean (bucket)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滄海桑田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかいそうでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>The word is a scene of constant changes (as the blue sea changing into a mulberry field). (Chinese legend)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Die Welt ist ein Ort ständigen Wandels.</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (wörtl.) Das Meer wandelt sich in eine Maulbeerbaum-Pflanzung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nuestro mundo cambia repentina y bruscamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早期解決</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきかいけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early (prompt) settlement</gloss>
<gloss>swift resolution</gloss>
<gloss>speedy solution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnelle (f) Lösung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創業守成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぎょうしゅせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starting an enterprise and (or) carrying it to final success</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fundar una empresa es fácil pero mantenerla es muy difícil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sacar adelante un negocio es más difícil que crearlo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造形教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうけいきょういく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>education in art and design</gloss>
<gloss>education in drawing and manual arts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相互理解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごりかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mutual understanding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenseitiges (n) Verständnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壮行試合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこうじあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>send-off game (match)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荘厳華麗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごんかれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>majestic and splendid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創作意欲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさくいよく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>will (urge) to create</gloss>
<gloss>creative urge</gloss>
<gloss>appetite for writing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創氏改名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしかいめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the order forced on Koreans to change their names to Japanese ones</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Befehl, der Koreaner zur Annahme eines japanischen Namens zwang (erlassen 1939, in Kraft gesetzt 1940)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葬式仏教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしきぶっきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funeral Buddhism</gloss>
<gloss>(reliance on) Buddhism only for funerals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壮大華麗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうだいかれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>grandiose and splendid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相談相手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうだんあいて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adviser</gloss>
<gloss>someone to consult with</gloss>
<gloss>someone to turn to about one's concerns</gloss>
<gloss>confidant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beistand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ratgeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Berater</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanácsadó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増長天狗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうちょうてんぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>braggart</gloss>
<gloss>boaster</gloss>
<gloss>self-conceited person</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hencegés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérkedő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桑田滄海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうでんそうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>The word is a scene of constant changes (as a mulberry field changing into a blue sea). (Chinese legend)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Die Welt ist ein Ort ständigen Wandels.</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (wörtl.) Die Maulbeer-Pflanzung wandelt sich in ein blaues Meer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桑田碧海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうでんへきかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>The word is a scene of constant changes (as a mulberry field changing into a blue sea). (Chinese legend)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掃討作戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうとうさくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mopping-up operation</gloss>
<gloss>search-and-destroy operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (militärische)(f) Säuberungsaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相場動向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうばどうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market trend</gloss>
<gloss>stock movements</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相場操縦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうばそうじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market manipulation</gloss>
<gloss>market rigging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Marktbeeinflussung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Marktmanipulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kursmanipulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kurstreiberei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Börsenmanöver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総花主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうばなしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the principle of pleasing everyone</gloss>
<gloss>make-everybody-happy policy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prinzip, alles auf einer breiten Basis anzulegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総花政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうばなせいさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-around policy</gloss>
<gloss>please-everyone policy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Politik, die auf eine breiten Basis angelegt ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総帆展帆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうはんてんぱん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>in full sail</gloss>
<gloss>decked out in full sail</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvont vitorlákkal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes sebességgel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訴求効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そきゅうこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>customer appeal</gloss>
<gloss>the power to appeal to customers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anziehungskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anziehungswirkung (auf eine Zielgruppe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息災延命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくさいえんめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>health and longevity</gloss>
<gloss>enjoying a long and healthy life being untouched by disaster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗談平話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくだんへいわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conversation on worldly affairs</gloss>
<gloss>chat about everyday life (business)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗物根性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくぶつこんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>snobbery</gloss>
<gloss>snobbishness</gloss>
<gloss>philistinism</gloss>
<gloss>vulgar and ostentatious nature (disposition)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Snobismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Banausentum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Philistertum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sznobizmus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sznobság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">filiszteri szellem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">filiszterség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyárspolgári gondolkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyárspolgárság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組織人間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしきにんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organization (corporate) man (woman)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗酒粗肴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしゅそこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheap wines and unpalatable dishes (a modest (self-deprecating) way of offering a meal to a guest)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>措置入院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そちにゅういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>involuntary admission (commitment) (to a mental hospital)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側近政治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっきんせいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administration by close advisers</gloss>
<gloss>kitchen cabinet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Küchenkabinett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即金取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっきんとりひき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cash (spot) transaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即決即断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっけつそくだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prompt decision and prompt execution</gloss>
<gloss>make swift decisions and take quick actions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算盤勘定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そろばんかんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counting on the abacus</gloss>
<gloss>cost-benefit (profitability) calculation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樽俎折衝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんそせっしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diplomatic negotiations at the dinner table</gloss>
<gloss>diplomatic bargaining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diplomatische (f) Verhandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊大不遜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんだいふそん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>arrogant and presumptuous</gloss>
<gloss>haughty arrogance</gloss>
<gloss>intolerable insolence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損得勘定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんとくかんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profit-and-loss arithmetic</gloss>
<gloss>calculating profit and loss</gloss>
<gloss>mercenary point of view</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berechnung von Verlust und Gewinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>存廃問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんぱいもんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>question of maintenance or abolition (of an institution, organization, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frage der Beibehaltung oder Abschaffung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一義的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいちぎてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>basic</gloss>
<gloss>primary</gloss>
<gloss>fundamental</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elemi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsődleges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapvető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sarkalatos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陰崇拝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいいんすうはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moon worship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退嬰主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいえいしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backward-looking philosophy (ideology)</gloss>
<gloss>conservatism</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konzervativizmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退嬰政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいえいせいさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conservative (regressive) policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大海一滴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかいいってき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a drop in the ocean (bucket)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un grano de arena en el desierto, una gota de agua en el océano, algo muy insignificante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対外関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいがいかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>foreign (international) relations</gloss>
<gloss>diplomacy</gloss>
<gloss>external affairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Auslandsbeziehungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Aussenverhältnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大廈高楼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかこうろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large building and lofty tower</gloss>
<gloss>splendid (magnificent, palatial) structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大逆非道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぎゃくひどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>heinous</gloss>
<gloss>treacherous</gloss>
<gloss>atrocious</gloss>
<gloss>diabolic</gloss>
<gloss>fiendish</gloss>
<gloss>inhuman</gloss>
<gloss xml:lang="hun">förtelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szörnyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">galád</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gonosz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyalázatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pocsék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ördögi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ördögien gonosz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pokoli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">embertelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzéktelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem az emberi nemhez tartozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem emberhez hasonló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem emberi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大逆無道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぎゃくむどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>heinous</gloss>
<gloss>treacherous</gloss>
<gloss>atrocious</gloss>
<gloss>diabolic</gloss>
<gloss>fiendish</gloss>
<gloss>inhuman</gloss>
<gloss xml:lang="hun">förtelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szörnyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">galád</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gonosz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyalázatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pocsék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ördögi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ördögien gonosz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pokoli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">embertelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzéktelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem az emberi nemhez tartozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem emberhez hasonló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem emberi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怠業戦術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぎょうせんじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slowdown strategy</gloss>
<gloss>go-slow tactics (of workers in a labor dispute)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対決姿勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいけつしせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confrontational attitude (stance, posture)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大権干犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいけんかんぱん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infringing on the power of the sovereign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大悟徹底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいごてってい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attain divine enlightenment</gloss>
<gloss>perceive absolute truth</gloss>
<gloss>experience spiritual awakening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommene (f) Erleuchtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die vollkommene Erleuchtung erlangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大衆団交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゅうだんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass (labor) negotiation</gloss>
<gloss>mass bargaining session</gloss>
<gloss>public negotiation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gruppenrabatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大衆路線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゅうろせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(adopting) a popular line</gloss>
<gloss>(taking) a populist line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">populäre (f) Politikrichtlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">populistische (f) Linie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯出禁止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゅつきんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Not to be taken out</gloss>
<gloss>Reference Only</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Bestandsexemplar!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Wird nicht ausgeliehen!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大詔渙発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょうかんぱつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>promulgation of an Imperial rescript</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対人感覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいじんかんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feelings toward other people</gloss>
<gloss>sensitivity to other people's feelings</gloss>
<gloss>feelings one gives to other people through interpersonal relationships</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大尽振舞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじんぶるまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>royal treatment</gloss>
<gloss>entertain someone extravagantly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大声疾呼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせいしっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shout with a loud voice</gloss>
<gloss>fulminate</gloss>
<gloss>vociferate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lautes und geschäftiges (n) Rufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laut und geschäftig rufen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fulminát</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大勢順応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせいじゅんのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conformism</gloss>
<gloss>following the crowd</gloss>
<gloss>swimming with the tide</gloss>
<gloss>me-tooism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退勢挽回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせいばんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restoring the declining fortunes</gloss>
<gloss>recovering from the discouraging situation</gloss>
<gloss>reversing the downward trend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対戦相手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせんあいて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>opponent</gloss>
<gloss>adversary</gloss>
<gloss>the competition</gloss>
<gloss>the other side</gloss>
<gloss>an (the) enemy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gegner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegenspieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rivale (im Spiel, Kampf usw.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">a túlsó oldal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">az ellenérdekű fél</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大胆巧妙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいたんこうみょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>bold and clever</gloss>
<gloss>daring and ingenious</gloss>
<gloss>audacious and masterly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大胆奔放</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいたんほんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bold and unrestrained</gloss>
<gloss>daring and unfettered</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大道演説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいどうえんぜつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street (soapbox) oratory</gloss>
<gloss>stump oratory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Straßenrede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯刀御免</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいとうごめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a non-samurai being granted the privilege of wearing a sword (during the Edo period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sondererlaubnis zum Tragen eines Schwertes aufgrund von Abstammung oder Verdiensten (in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>態度物腰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいどものごし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attitude and demeanor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台風銀座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいふうぎんざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the typhoon Ginza</gloss>
<gloss>the area (of Japan) where typhoons frequently pass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対等関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいとうかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relationship of equality</gloss>
<gloss>(being) on an equal footing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐乏予算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぼうよさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>austerity (belt-tightening) budget</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sparhaushalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大陸浪人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりくろうにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prewar Japanese adventurer (political activist) in mainland China</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対立意見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりついけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conflicting (opposite, contrasting) opinion</gloss>
<gloss>antagonistic view</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegensätzliche (f) Meinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対立概念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりつがいねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the exact opposite concept (idea)</gloss>
<gloss>the antithesis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genaues (n) Gegenteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Antithese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対立感情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりつかんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling of antipathy (rivalry)</gloss>
<gloss>antagonistic sentiment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大漁貧乏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりょうびんぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impoverishment of fishermen because of a bumper catch</gloss>
<gloss>decline in fishermen' s income caused by the sharply lower fish prices as a result of an overabundant catch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Armut von Fischern aufgrund des Preisverfalles durch zu gute Fänge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Preisverfall bei Fischen aufgrund von zu guten Fängen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体力勝負</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりょくしょうぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trial of strength</gloss>
<gloss>test of one's strength (stamina)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対話路線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいわろせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>policy of using dialogue instead of confrontation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多岐多様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たきたよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>wide-ranging and diverse</gloss>
<gloss>multifarious</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különféle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>択一問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくいつもんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiple-choice question</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pregunta de opción multiple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卓上演説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくじょうえんぜつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>after-dinner speech</gloss>
<gloss>speech made at a dinner (luncheon)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tischrede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多芸多才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たげいたさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>versatile</gloss>
<gloss>multi-talented</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokoldalú</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona de múltiples facultades y gran talento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona polifacética y dotada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹槍戦術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけやりせんじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tactics of fighting a technologically advanced adversary with primitive weapons</gloss>
<gloss>sole reliance on simple determination (naive spiritualism) in fighting an overwhelming foe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他言無用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たごんむよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Not a word to anyone</gloss>
<gloss>Mum's the word</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weitersagen verboten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多種多面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしゅためん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>wide-ranging and diverse</gloss>
<gloss>multifarious</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különféle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>達成可能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たっせいかのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>achievable</gloss>
<gloss>attainable</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvalósítható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesíthető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elérhető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valóra váltható</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱線行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっせんこうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aberration</gloss>
<gloss>aberrant behavior</gloss>
<gloss>eccentric (erratic) behavior</gloss>
<gloss>indulging in an escapade</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aberráció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendellenes fejlődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tévelygés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊達メガネ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伊達眼鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だてメガネ</reb>
<re_restr>伊達メガネ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だてめがね</reb>
<re_restr>伊達眼鏡</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glasses for show</gloss>
<gloss>fashionable eyeglasses worn for appearance's sake</gloss>
<gloss>glasses with no lenses or 'window glass' lenses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus Affektiertheit getragene (f) Brille</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gafas para el espectáculo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gafas de moda para apariciones con sake</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gafas sin lentes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他人迷惑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たにんめいわく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuisance (annoyance, inconvenience) to people around one</gloss>
<gloss>social nuisance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堕落腐敗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だらくふはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debasement</gloss>
<gloss>corruption</gloss>
<gloss>degradation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lealacsonyítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leértékelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bomlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elromlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feslettség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korhadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korrupció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrontás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vesztegetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">züllöttség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団塊世代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんかいせだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the babyboomers</gloss>
<gloss>the baby boom generation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geburtenstarke (m) Jahrgänge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾丸飛雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんがんひう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hail of bullets</gloss>
<gloss>heavy bombardment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単純素朴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじゅんそぼく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>plain and simple</gloss>
<gloss>naive</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mesterkéletlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">naiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断章取義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんしょうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interpreting (and using) a passage without regard to its context</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus dem Kontext gerissenes (n) Zitat (das gut zur eigenen Interpretation passt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男性本位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんせいほんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>male orientation</gloss>
<gloss>male-oriented</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耽溺生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんできせいかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a fast (dissolute) life</gloss>
<gloss>a life of follies</gloss>
<gloss>a life given to dissolute pleasures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短慮性急</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんりょせいきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>short-tempered and impatient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知育偏重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいくへんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>too much intellectual training</gloss>
<gloss>overemphasis on intellectual education</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地下工作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかこうさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underground activities</gloss>
<gloss>secret maneuvering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知行一致</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちこういっち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unity (consistency) of knowledge and action</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟄居閉門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちっきょへいもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house arrest</gloss>
<gloss>being placed in confinement at home</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házi őrizet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秩序整然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちつじょせいぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>in good (perfect) order</gloss>
<gloss>in apple-pie order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知徳円満</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちとくえんまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>having both (wide) knowledge and (high) virtue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知徳兼備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちとくけんび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>having both (wide) knowledge and (high) virtue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知徳合一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちとくごういつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the unity of knowledge and virtue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠義一途</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぎいちず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>staunch (steadfast, single-hearted) in one's devotion to his master (lord)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠義一徹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぎいってつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>staunch (steadfast, single-hearted) in one's devotion to his master (lord)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠孝仁義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうこうじんぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loyalty, filial piety, humanity, and justice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中道右派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうどううは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>right-of-center faction (group)</gloss>
<gloss>center-right (centre)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">centrumrechtse partij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groepering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fractie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">centrumrechts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitte-rechts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittlere und rechte (f) Faktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中道左派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうどうさは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>left-of-center faction (group)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">centrumlinkse partij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groepering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fractie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">centrumlinks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittlere und linke (f) Faktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中道路線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうどうろせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moderate line</gloss>
<gloss>middle-of-the-road pollicy line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moderate (f) Richtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注文相撲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうもんずもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>bout that goes according to a wrestler's strategy</gloss>
<gloss>match that goes according to one's plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠勇無双</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうゆうむそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>of peerless loyalty and bravery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寵愛一身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうあいいっしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standing highest in one's master's favor</gloss>
<gloss>monopolizing the affection (favor) of the lord</gloss>
<gloss>being the lord's favorite lady</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝雲暮雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょううんぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual liaison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wolken am Morgen und (m) Regen am Abend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Liebesverhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sexuelles (n) Verhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">relaciones amorosas, amoríos, relaciones sexuales, relaciones íntimas, aventuras amorosas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長講一席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこういっせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(make) a long talk (discourse, lecture)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長尺映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじゃくえいが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long film (movie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長者番付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじゃばんづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>list of the richest people</gloss>
<gloss>list of the very highest income earners</gloss>
<gloss>billionaire's list</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rangliste der Superreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rangliste der Milliardäre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超世俗的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせぞくてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unworldly</gloss>
<gloss>supermundane</gloss>
<gloss>free from worldly cares (concerns)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長汀曲浦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうていきょくほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long stretch of winding beach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange und gewundene (f) Küste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町人気質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうにんかたぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>townsman's (independent) spirit</gloss>
<gloss>mercantile spirit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町人根性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうにんこんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>townsman's (independent) spirit</gloss>
<gloss>mercantile spirit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町人風情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうにんふぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the likes of) a mere tradesman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直言直筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくげんちょくひつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>speak and write plainly (frankly)</gloss>
<gloss>speak and write without reserve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千代万代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちよよろずよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for ever and ever</gloss>
<gloss>(through) eternity</gloss>
<gloss>countless ages</gloss>
<gloss>till the end of time</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökkévalóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idők végezetéig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈魚落雁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんぎょらくがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charms of a uniquely beautiful woman</gloss>
<gloss>(so beautiful that) fish stay on the bottom of water and flying wild geese fall from the sky in shame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvergleichliche (f) Schönheit (bezieht sich auf einen Ausdruck bei Chuang-tzu; es geht darum, dass die Schönheit Fische so sehr erschreckt, dass sie untertauchen, und dass Wildgänse so beschämt sind, dass sie vom Himmel fallen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陳情合戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんじょうかっせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>competitive lobbying</gloss>
<gloss>rivalry in campaigning (for and against)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈黙寡言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんもくかげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>taciturn</gloss>
<gloss>reticent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hallgatag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartózkodó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追善興行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついぜんこうぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memorial performance</gloss>
<gloss>performance in memory of someone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufführung zum Gedenken an jmdn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛快淋漓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうかいりんり</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>very thrilling</gloss>
<gloss>extremely delightful</gloss>
<gloss>awfully pleasant</gloss>
<gloss>intensely satisfying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九十九髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくもがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an old woman's gray hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weißes (n) Haar einer alten Frau</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>old woman with white hair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都合次第</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つごうしだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depending on the (one's) situation (circumstances)</gloss>
<gloss>at one's pleasure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強気相場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つよきそうば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>強気市場</xref>
<gloss>bull market</gloss>
<gloss>bullish market</gloss>
<gloss>strong market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haussemarkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bullmarket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Markt mit steigenden Kursen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停頓状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていとんじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standstill</gloss>
<gloss>deadlock</gloss>
<gloss>stalemate</gloss>
<gloss>doldrums</gloss>
<gloss>stagnant conditions</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozdulatlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holtpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsákutca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁寧懇切</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていねいこんせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>(an explanation, advice, etc. being) kind, careful, and thorough</gloss>
<gloss>thoughtful and scrupulous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手枷足枷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てかせあしかせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manacles</gloss>
<gloss>shackles</gloss>
<gloss>fetters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hand‑ und (f) Fußfesseln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徹底究明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっていきゅうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thorough investigation</gloss>
<gloss>complete inquiry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出前講師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でまえこうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lecturer on demand</gloss>
<gloss>guest speaker on demand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天涯地角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんがいちかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two places being far apart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天涯万里</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんがいばんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>very far away</gloss>
<gloss>the heavenly shores</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天涯比隣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんがいひりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>a great distance does not detract from the feeling (relationship) of endearment</gloss>
<gloss>feeling as though a dear one faraway were living in one's close neighborhood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天下国家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかこっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the world and the nation</gloss>
<gloss>the state of the world</gloss>
<gloss>high affairs of state</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Welt und (f) Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天下第一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかだいいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the best in the land</gloss>
<gloss>the best of its kind in the country</gloss>
<gloss>par excellence in the whole country</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天下多事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかたじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>eventful times for the nation (world)</gloss>
<gloss>the nation (world) being in turmoil</gloss>
<gloss>the storm clouds gathering in the land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天下統一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかとういつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unification of the whole country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Reichseinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Reichseinigung (durch Oda Nobunaga, Toyotomi Hideyoshi u. Tokugawa Ieyasu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天下万民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかばんみん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole nation</gloss>
<gloss>all the people in the land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天下無類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかむるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>peerless (unparalleled, matchless, unequaled) in the country</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天気次第</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんきしだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being dependent on what the weather is like</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点検商法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんけんしょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an unscrupulous business practice of making sales by posing as an inspector and declaring the need for replacing items</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電光一閃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんこういっせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flash of lightning</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villám</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電光朝露</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんこうちょうろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fleeting</gloss>
<gloss>evanescent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elenyésző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tünékeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűnő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天候不順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんこうふじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unseasonable weather</gloss>
<gloss>fickle weather</gloss>
<gloss>bad weather</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店主敬白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしゅけいはく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Store owner, at your service</gloss>
<gloss>Yours truly, the Store Owner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天上天下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじょうてんげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>the whole world</gloss>
<gloss>throughout heaven and earth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entfernung zwischen Himmel und Erde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転生輪廻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしょうりんね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>輪廻転生</xref>
<gloss>all things being in flux through the endless circle of birth, death, and rebirth</gloss>
<gloss>the circle of transmigration</gloss>
<gloss xml:lang="spa">morimos y renacemos una y otra vez, nuestra alma transmigra de cuerpo en cuerpo una y otra vez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天真流露</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしんりゅうろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manifestation (revelation) of one's natural sincerity (naivete)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天孫降臨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんそんこうりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the descent to earth of the grandson of the sun goddess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天地有情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんちうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the sentient world</gloss>
<gloss>all sentiment beings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die fühlende (f) Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天地晦冥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんちかいめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>The world is covered in darkness</gloss>
<gloss>All is plunged into darkness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天地玄黄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんちげんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Heaven is black and earth is yellow</gloss>
<gloss>heaven and earth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (f) Farben von Himmel und Erde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (f) Schwärze des Himmels und das (n) Gelb der Erde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天地長久</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんちちょうきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Heaven and earth are eternal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天地鳴動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんちめいどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rumbling and shaking of the earth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天敵関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんてきかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relationship of being natural enemies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天覧試合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんらんじあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>game held with the Emperor in attendance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天理人道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんりじんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the laws of nature and humanity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天理人情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんりにんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the laws of nature and humanity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東夷西戎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とういせいじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barbarians to the east and to the west (from the perspective of old China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>韜晦趣味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかいしゅみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propensity to efface oneself</gloss>
<gloss>being prone to conceal one's talent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党議拘束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぎこうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compulsory adherence to a party decision</gloss>
<gloss>restrictions on party debate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fraktionszwang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道具一式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぐいっしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>set of tools (implements)</gloss>
<gloss>kit</gloss>
<gloss>outfit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cica</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cókmók</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszerelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katonai felszerelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alakulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előírásos ruházat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">formaruha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intézeti ruházat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kelengye</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kompánia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道化芝居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうけしばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farce</gloss>
<gloss>low comedy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Burleske</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Farce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Narretei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Possenspiel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bohózat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動向把握</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうこうはあく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grasping the trend</gloss>
<gloss>firmly understanding how the situation is developing</gloss>
<gloss>getting a good sense of how things are changing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桃紅柳緑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこうりゅうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful scenery of spring</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bello y florido paisaje primaveral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東西古今</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうざいここん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>all times and places</gloss>
<gloss>everywhen and everywhere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道心堅固</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしんけんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>being of firm (unshakable) faith and strict practice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当世気質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせいかたぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the way of the world in our time</gloss>
<gloss>the frame of mind of the people nowadays</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当選圏内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせんけんない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(having a) good chance of being elected (winning) (in an election)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当代第一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうだいだいいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the greatest of the day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当代無双</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうだいむそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>being unsurpassed (unparalleled) at present</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当代無比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうだいむひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>being unsurpassed (unparalleled) at present</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>到着次第</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうちゃくしだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>upon arrival of an item (items)</gloss>
<gloss>as soon as one arrives</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij aankomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij aflevering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij levering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij afgifte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei (f) Ankunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sobald ich ankomme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撞着矛盾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうちゃくむじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-contradiction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胴長短足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうながたんそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>having a long torso and short legs</gloss>
<gloss>long-bodied and short-legged</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道徳堅固</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうとくけんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>of strict morals (moral principles)</gloss>
<gloss>highly moral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道徳退廃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうとくたいはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moral decadence (decline, corruption)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐突千万</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうとつせんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>very sudden</gloss>
<gloss>very abrupt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党派根性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうはこんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partisan spirit (prejudice)</gloss>
<gloss>partisanship</gloss>
<gloss>factionalism</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párthűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártosság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同伴出勤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうはんしゅっきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(a bar hostess) coming to work accompanied by a customer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃亡生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぼうせいかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life on the run</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当方負担</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうほうふたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(at) our expense</gloss>
<gloss>(on) our risk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道楽仕事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうらくしごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work done for enjoyment (as a diversion)</gloss>
<gloss>dilettante work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道楽仲間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうらくなかま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>companion in one's pleasures</gloss>
<gloss>companion in hobby activities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道理至極</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうりしごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>very reasonable</gloss>
<gloss>being perfectly consistent with reason</gloss>
<gloss>standing to reason</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当惑気味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうわくぎみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>being somewhat puzzled</gloss>
<gloss>looking somewhat baffled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時世時節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときよじせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>times and situations</gloss>
<gloss>the course of events of the times</gloss>
<gloss>a turn of Fortune's wheel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得意淡然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくいたんぜん</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>not letting oneself puffed up by one's success</gloss>
<gloss>maintaining a serene state of mind when one has achieved a great success</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得意分野</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくいぶんや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's field of expertise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読書三到</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしょさんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>using mind, mouth and eyes to understand a book fully</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読書三余</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしょさんよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winter, night, and rainy weather</gloss>
<gloss>the ideal conditions for reading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読書百遍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしょひゃっぺん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Repeated reading (makes the meaning clear)</gloss>
<gloss>Reading something again and again (will lead one to realize its meaning)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hasta el texto más difícil acaba por entenderse si se lee una y otra vez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徳政一揆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくせいいっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uprising (during the Muromachi period) demanding debt cancellation orders</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特種記者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくだねきしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scoop reporter</gloss>
<gloss>scoop artist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sensationsjournalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独立自存</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりつじそん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>independence and self-reliance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屠蘇機嫌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とそきげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>feeling a little drunk with the New Year's sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beschwingtheit von der Neujahrsfeier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屠蘇気分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とそきぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>festive New Year's mood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschwingtheit von der Neujahrsfeier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突貫作業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっかんさぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rush work</gloss>
<gloss>crash program</gloss>
<gloss>working on a crash basis</gloss>
<gloss>working at top speed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rohammunka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突如異変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とつじょいへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sudden and dramatic event (incident)</gloss>
<gloss>sudden and strange phenomenon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殿様商売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とのさましょうばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amateurish (dilettantish) business</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het amateuristisch zakendoen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殿様商法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とのさましょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amateurish (dilettantish) way of doing business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dilettantische (f) Geschäftsmethoden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土崩瓦解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どほうがかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>complete collapse</gloss>
<gloss>(something) going to pieces (breaking up beyond repair)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友達感覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともだちかんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling like friends</gloss>
<gloss>the feeling of friendship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>努力奮励</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どりょくふんれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>making strenuous efforts</gloss>
<gloss>exerting oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奴隷根性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どれいこんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>servile character (disposition)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sklavische (f) Gesinnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥棒稼業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろぼうかぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>professional thievery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遁世生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんせいせいかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(living) retired (in seclusion) (from the world)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緞帳芝居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんちょうしばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-class kabuki theater</gloss>
<gloss>low-class play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines (n) Schauspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmierentheater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緞帳役者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんちょうやくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-class actor (kabuki)</gloss>
<gloss>actor who plays in low-class or cheap theater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内縁関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないえんかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>de facto marriage</gloss>
<gloss>common-law marriage</gloss>
<gloss>living together as husband and wife without formal marriage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongehuwd samenlevingsverband</gloss>
<gloss xml:lang="dut">relatie zonder wettig getrouwd te zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het ongehuwd samenwonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huwelijk zonder boterbriefje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huwelijk over de puthaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huwelijk over de bezemsteel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het {gew.} het onder de eikenbomen getrouwd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eheähnliche (f) Gemeinschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht ins Familienregister eingetragene (f) Ehe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内外多事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないがいたじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>things being very eventful at home and abroad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内職商法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないしょくしょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homeworking scheme (scam)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部工作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶこうさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal maneuvering</gloss>
<gloss>secret maneuvering (within an organization)</gloss>
<gloss>reconciling the various views within an organization before airing something in public</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部対立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶたいりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal strife</gloss>
<gloss>internal struggle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">interner (m) Konflikt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">interner (m) Streit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">interner (m) Kampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部犯行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶはんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an inside job</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Insidern begangenes (n) Verbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内面世界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないめんせかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's world within</gloss>
<gloss>one's inner world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Innenwelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長居無用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながいむよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>There's no point in staying (here) any longer</gloss>
<gloss>There's no point in prolonging a (the) visit</gloss>
<gloss>There's no point in extending one's stay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲間喧嘩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかまげんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quarrel among friends</gloss>
<gloss>quarrel among ourselves (themselves)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名題役者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なだいやくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief actor in a kabuki play</gloss>
<gloss>star actor</gloss>
<gloss>leading actors of a troupe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Titelheld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauptdarsteller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浪花節的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにわぶしてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>of the old feeling of naniwa-bushi</gloss>
<gloss>marked by the dual themes of obligation and compassion that distinguish the naniwa-bushi ballads</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tränenreich wie eine Ballade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍋底景気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なべそこけいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lingering recession</gloss>
<gloss>an economy that lingers in the doldrums after bottoming out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南無三宝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なむさんぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&int;</pos>
<gloss>I believe in the Three Treasures of Buddhism</gloss>
<gloss>Oh my Great Buddha!</gloss>
<gloss>Good heavens!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jóságos ég!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成金趣味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりきんしゅみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the ostentation (bad taste) of the nuveau riche</gloss>
<gloss>air of vulgar prosperity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成田離婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりたりこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Narita divorce</gloss>
<gloss>divorce case of a newlywed couple breaking up upon their return to Narita Airport from their honeymoon abroad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟弱外交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんじゃくがいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak foreign policy</gloss>
<gloss>weak-kneed diplomacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachgiebige (f) Diplomatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Außenpolitik des Nachgebens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟弱路線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんじゃくろせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak-hearted approach</gloss>
<gloss>soft line</gloss>
<gloss>easier way (route)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南蛮渡来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんばんとらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(articles) imported to Japan by early European traders</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難問山積</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんもんさんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain (pile) of difficult problems</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦手意識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがていしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>awareness that somebody (something) is (will be) hard to deal with</gloss>
<gloss>awareness that one is not good at something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重三重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうさんじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twofold and threefold</gloss>
<gloss>doubled and redoubled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二十四気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the 24 seasonal divisions of a year in the old lunar calendar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die 24 (m) Abschnitte des Sonnenjahres nach dem alten Kalender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日中勤務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっちゅうきんむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daytime work</gloss>
<gloss>day shift</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nappali műszak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二転三転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にてんさんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change again and again</gloss>
<gloss>seesaw back and forth</gloss>
<gloss>being in a state of flux</gloss>
<gloss>backtracking repeatedly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständiger (m) Wechsel der Situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二枚看板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にまいかんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the two leading actors (in a play)</gloss>
<gloss>the two star players</gloss>
<gloss>the two distinctive features</gloss>
<gloss>the two main items (attractions)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zwei repräsentative (f) Personen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zwei (f) Angelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如意自在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょいじざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>freely</gloss>
<gloss>in complete control of</gloss>
<gloss>with complete freedom</gloss>
<gloss>at will</gloss>
<gloss>as one pleases</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartózkodás nélkül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendelkezésre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetszés szerint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女房孝行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょうぼうこうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>being devoted to one's wife</gloss>
<gloss>uxorious</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser devoto hacia la esposa de uno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uxorious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女房天下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょうぼうてんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>husband being henpecked</gloss>
<gloss>house where the wife is the boss</gloss>
<gloss>petticoat government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pantoffelregiment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weiberherrschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nőuralom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esposo dominado por la esposa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casa donde la esposa es la jefa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如実知見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょじつちけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>perceiving reality as it is</gloss>
<gloss>true awareness of reality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女人結界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょにんけっかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prohibition against women entering a sacred area</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prohibición contra la mujeres de entrar a un área sagrada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如法暗夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょほうあんや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total (utter) darkness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人気稼業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんきかぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular occupation</gloss>
<gloss>occupation largely dependent on public favor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人気失墜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんきしっつい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decline in public favor</gloss>
<gloss>fall in popularity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人気絶頂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんきぜっちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>at the height (peak) of one's popularity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人気抜群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんきばつぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>outstandingly popularity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人気沸騰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんきふっとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(enjoy) tumultuous (tremendous, overwhelming) popularity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間不在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんふざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being devoid of consideration for human beings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間不信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんふしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distrust of (other) human beings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Misstrauen der (anderen) Menschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間模様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんもよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fabric (pattern) of human relationships</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人情風俗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんじょうふうぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manners, customs and popular sentiments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sitten und (m) Gebräuche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱血教師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっけつきょうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enthusiastic schoolteacher</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maestro (de escuela) entusiasta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捏造記事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつぞうきじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fabricated story</gloss>
<gloss>cooked up (news) report</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frei erfundener (m) Zeitungsbericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念願成就</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんがんじょうじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attainment of one's most cherished desire</gloss>
<gloss>one's earnest prayer being answered</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年少気鋭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんしょうきえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>being young and spirited</gloss>
<gloss>being young and full of go</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念仏往生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんぶつおうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>passing away peacefully to be reborn in Paradise through invocation of Amitabha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年末年始</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんまつねんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year's holiday</gloss>
<gloss>period encompassing the close of the old year and the start of the New Year</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Zeit) um den Jahreswechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um die Jahreswende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰色高官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいいろこうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high official suspected of corruption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Korruption verdächtiger hoher (m) Beamter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃合整理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいごうせいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reorganization</gloss>
<gloss>restructuring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umorganisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neugliederung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買収工作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいしゅうこうさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bribery scheme</gloss>
<gloss>acquisition maneuver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背反行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいはんこうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>act of disobedience (betrayal)</gloss>
<gloss>violation</gloss>
<gloss>breach</gloss>
<gloss>infraction</gloss>
<gloss>infringement</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbecstelenítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megsértés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszegés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemi erőszak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszály</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売名行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいめいこうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>act of self-advertisement</gloss>
<gloss>publicity stunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betreiben von Eigenreklame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破壊工作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかいこうさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subversive activities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">subversive (f) Aktivitäten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場外市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばがいしじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>over-the-counter market</gloss>
<gloss>OTC market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破壊分子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかいぶんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subversive</gloss>
<gloss>subversive element</gloss>
<gloss xml:lang="ger">subversives (n) Element</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Subversiver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umstürzler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bomlasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felforgató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romboló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿高値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかたかね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ridiculously high price</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿安値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかやすね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ridiculously low price</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿律儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかりちぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>honest and straightforward to a fault</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波及効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はきゅうこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ripple effect</gloss>
<gloss>spillover effect</gloss>
<gloss>propagation effect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">golfeffect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdijingseffect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">repercussie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">backlash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ansteckungseffekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博学多識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくがくたしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erudition and extensive knowledge</gloss>
<gloss xml:lang="spa">docto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">culto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">erudito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sabio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白紙委任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくしいにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>carte blanche</gloss>
<gloss>blank check</gloss>
<gloss>unconditional authority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blankovollmacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. einen Blankovollmacht geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白紙還元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくしかんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being returned (sent back) to the drawing board</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博識多才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくしきたさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>wide knowledge and versatile talents</gloss>
<gloss>profound learning and varied attainments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白紙撤回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくしてっかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>complete revocation</gloss>
<gloss>total retraction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komplettes (n) Zurücknehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufhebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆弾宣言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくだんせんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bombshell announcement (declaration)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆弾発表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくだんはっぴょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bombshell announcement (statement)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白昼公然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくちゅうこうぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>openly and in broad daylight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白馬非馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくばひば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sophistry</gloss>
<gloss>sophism</gloss>
<gloss>false syllogism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博覧多識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくらんたしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>erudition and extensive knowledge</gloss>
<gloss>widely-read and well-informed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迫力満点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくりょくまんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full impact</gloss>
<gloss>packing a punch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴露戦術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくろせんじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exposure tactics</gloss>
<gloss>muckraking tactics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Enthüllungstaktik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sensationsmache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白話小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくわしょうせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>novel written in colloquial Chinese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Roman in umgangssprachlichem Chinesisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箱物行政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこものぎょうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government (public policy) focusing on the construction of public (community) buildings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八大地獄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちだいじごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The Eight Greater (Buddhist) Hells</gloss>
<gloss xml:lang="ger">acht (f) Höllen, in denen Lebewesen mit Hitze gefoltert werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跋扈跳梁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばっこちょうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>evildoers being rampant and roaming at will</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜山蓋世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばつざんがいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great strength and energy (of a mighty hero)</gloss>
<gloss>Herculean strength and vitality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (f) Kraft, Berge auszureißen, und der (m) Mut, alles zu versuchen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que tiene un temperamento bravo y enérgico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que tiene una fuerza y una bravura impresionantes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八百八町</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっぴゃくやちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole enormous extent of Edo</gloss>
<gloss>from one side of Edo to the other</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発菩提心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつぼだいしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deciding to embrace Buddhism</gloss>
<gloss>deciding to seek enlightenment</gloss>
<gloss>seeking to have religious awakening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜本塞源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばっぽんそくげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eradication of (sources of) evil</gloss>
<gloss>laying the ax to the root of evil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausrotten an der Wurzel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花形役者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はながたやくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leading actor</gloss>
<gloss>star actress</gloss>
<gloss>top-billed performer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花嫁学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなよめがっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school for training bachelor girls in homemaking arts</gloss>
<gloss>(a type of) finishing school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brautschule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauswirtschaftsschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花嫁修業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなよめしゅうぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>training for homemaking</gloss>
<gloss>training in homemaking arts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>派閥均衡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はばつきんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balance of power among factions (within a political party)</gloss>
<gloss>factional balance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Balance zwischen den verschiedenen Faktionen einer Partei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>派閥抗争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はばつこうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>factional infighting (conflict)</gloss>
<gloss>antagonism between factions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cliquenstreit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>派閥人事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はばつじんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faction-based personnel appointment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>派閥力学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はばつりきがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>factional dynamics</gloss>
<gloss>power relationships among factions</gloss>
<gloss>factional power politics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端役女優</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやくじょゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bit-part actress</gloss>
<gloss>actress with a minor part</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹八分目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらはちぶんめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being moderate in eating</gloss>
<gloss>stopping short of stuffing oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半跏趺坐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかふざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sitting in) the half lotus position (in Zen meditation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halber (m) Lotossitz (Sitzweise, bei der ein Fuß auf dem Oberschenkel des anderen Beines liegt und der Fuß dieses Beines vor dessen Bein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万国共通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんこくきょうつう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>worldwide</gloss>
<gloss>common to the whole world</gloss>
<gloss>universal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általános</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetemes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenre használható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">univerzális</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半鐘泥棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしょうどろぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very tall person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半睡半醒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんすいはんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half asleep and half awake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反省材料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんせいざいりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matters (issues) that need be reconsidered (reflected on)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半醒半睡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんせいはんすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half awake and half asleep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反俗精神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぞくせいしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anticonventional spirit</gloss>
<gloss>spirit of resisting convention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unkonventioneller (m) Geist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反対勢力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんたいせいりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forces of opposition</gloss>
<gloss>opposing forces</gloss>
<gloss>counterforce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegenkraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半端仕事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぱしごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>odd job</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万夫不当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんぷふとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being a match for thousands</gloss>
<gloss>being a mighty warrior (combatant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反目嫉視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんもくしっし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>jealousy and enmity</gloss>
<gloss>being jealous of and at odds with (each other)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煩悶懊悩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんもんおうのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>anguish</gloss>
<gloss>agony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyötrelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyötrődés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贔屓贔屓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひいきびいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>each person supporting (patronizing) his (her) own favorite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛花落葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひからくよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Blossoms fall and leaves scatter</gloss>
<gloss>the evanescence (impermanence) of worldly things</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>媚眼秋波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びがんしゅうは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casting a coquettish (an amorous) glance (at a man)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卑怯千万</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきょうせんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>very mean (sneaky)</gloss>
<gloss>extremely unsportsmanlike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日毎夜毎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひごとよごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>every day and every night</gloss>
<gloss>day after day</gloss>
<gloss>daily</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮相浅薄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひそうせんぱく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>shallow and unwise</gloss>
<gloss>superficial and thoughtless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆禍事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっかじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>troubles brought on by what one has written</gloss>
<gloss>incident occasioned by a serious slip of the pen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必勝不敗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっしょうふはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certain victory</gloss>
<gloss>sure victory</gloss>
<gloss>invincibility</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legyőzhetetlenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必要次第</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつようしだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>as necessary (needed)</gloss>
<gloss>if necessary (needed)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abban az esetben, ha szükséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adott esetben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ha kell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ha szükséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szükség esetén</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一齣一齣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとこまひとこま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>frame by frame</gloss>
<gloss>every frame</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuadro por cuadro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escena por escena</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cada cuadro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cada escena</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一坪運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつぼうんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>campaign to prevent a public construction work by acquiring a minuscule tract of land</gloss>
<gloss xml:lang="spa">campaña para prevenir al público de trabajos de construcción en un minúsculo tracto de tierra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人二役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりふたやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double role</gloss>
<gloss>one person playing two roles</gloss>
<gloss>wearing two hats</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Doppelrolle (eines Schauspielers)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">doble rol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una persona jugando dos roles</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ponerse dos sombreros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非難合戦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>批難合戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなんかっせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(engaging in a round of) mutual criticism</gloss>
<gloss>repeated attacks on each other</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>批判材料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひはんざいりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elements deserving criticism</gloss>
<gloss>material used to criticize someone (something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誹謗中傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぼうちゅうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>slander</gloss>
<gloss>calumny</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verleumdung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">üble (f) Nachrede</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsületsértés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rágalmazás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美味佳肴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びみかこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delicacies</gloss>
<gloss>epicurean dishes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百折不撓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくせつふとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indefatigability</gloss>
<gloss>indomitableness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unermüdlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbezwingbarkeit (wörtl.: hundertmal geknickt doch ungebeugt; trotz vieler Fehlschläge bleibt der Wille ungebeugt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百点満点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくてんまんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(getting a) perfect score</gloss>
<gloss>scoring 100</gloss>
<gloss>grading students on a scale of one hundred</gloss>
<gloss>doing perfectly (in a test)</gloss>
<gloss>leaving nothing to be desired</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hundert von hundert möglichen (m) Punkten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百日天下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくにちてんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The Hundred Days (of Napoleon I)</gloss>
<gloss>very short-lived regime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百年河清</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくねんかせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>waiting for one hundred years for the waters of the Yellow River to clear</gloss>
<gloss>waiting in vain for an unlikely event</gloss>
<gloss>waiting for pigs to fly</gloss>
<gloss>When the sky falls, we shall catch larks</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esperar en vano a que ocurra algo que seguramente no se producirá</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esperar el santo advenimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hasta que San Juan baje el dedo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuando las ranas críen pelo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hasta que el Río Amarillo se vuelva transparente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百慮一得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくりょいっとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Even a fool may sometimes give good counsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>費用一切</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひよういっさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all expenses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剽悍無比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうかんむひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>as fierce and nimble as any</gloss>
<gloss>daring and agile without equal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲恋物語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひれんものがたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tragic love story</gloss>
<gloss>tale of tragic love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschichte einer unglückliche Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧血気味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんけつぎみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tending to anemia</gloss>
<gloss>being somewhat anemic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便乗商法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんじょうしょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piggybacking marketing</gloss>
<gloss>the method of making sales by jumping on a bandwagon (like that of a boom, popularity, disaster, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品性下劣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんせいげれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>of low (mean, inferior) character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品性高潔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんせいこうけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>of lofty (noble, virtuous) character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧富貴賤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんぷきせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rich and poor, high and low</gloss>
<gloss>people of all ranks</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minden rendű és rangú ember</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不安材料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふあんざいりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cause (grounds) for concern (anxiety)</gloss>
<gloss>reasons for uneasiness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reden tot bezorgdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongerustheid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富貴栄華</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうきえいが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wealth, rank, and arrogant splendor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富貴浮雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうきふうん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Riches and honors are as fleeting as floating clouds</gloss>
<gloss>Fortune and fame are here today, gone tomorrow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風声鶴唳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうせいかくれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>getting frightened even by a slight noise</gloss>
<gloss>hearing the enemy in every leaf that rustles</gloss>
<gloss>being afraid of one's own shadow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風俗画風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうぞくがふう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(of the) genre painting style</gloss>
<gloss>(of the) style of painting that depicts people's customs and manners</gloss>
<gloss>(of the) type of painting that denotes the life of ordinary people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風俗習慣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうぞくしゅうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manners and customs</gloss>
<gloss>customs and habits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sitten und (m) Gebräuche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風俗犯罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうぞくはんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offense against public morals</gloss>
<gloss>morals offense</gloss>
<gloss>vice crime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sittlichkeitsverbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風土気候</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうどきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>climate and natural features (of a region)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夫婦養子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうふようし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めおとようし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adopting a married couple</gloss>
<gloss>married couple adopted into the family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風流韻事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうりゅういんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elegant appreciation of nature through artistic pursuits such as poetry, painting and calligraphy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freude an der Natur und am Dichten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">divertimentos de buen gusto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entretenimientos refinados y elegantes como la poesía, la música o la pintura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不易流行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふえきりゅうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the principle of fluidity and immutability in haiku</gloss>
<gloss>Haiku is both "fluid and transitory" and "eternal and immutable."</gloss>
<gloss>An interchange between the transient and the immutable is central to the soul of haiku. (Basho)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不可能事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかのうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an impossibility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不羈独立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきどくりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free and independent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不義密通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぎみっつう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adultery</gloss>
<gloss>infidelity</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitetlenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俯仰天地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぎょうてんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>looking up and down, from heaven to earth (having nothing to be ashamed of)</gloss>
<gloss>swearing by Heaven and Earth (having done nothing to be ashamed of)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不遇時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぐうじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's dark days</gloss>
<gloss>the period during which one suffered misfortune and obscurity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複雑奇怪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくざつきかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>complex and mysterious (bizarre)</gloss>
<gloss>complicated and inscrutable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複雑微妙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくざつびみょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>complex and subtle (delicate)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福祉商法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくししょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(unscrupulous) business practices based on an appeal to one's social conscience</gloss>
<gloss>(unscrupulous) sales methods used by someone falsely claiming to represent a charitable (social welfare) organization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不屈不撓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくつふとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indefatigability</gloss>
<gloss>indomitableness</gloss>
<gloss>with unremitting tenacity</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no darse jamás por vencido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener una voluntad de hierro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener una voluntad inquebrantable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福徳円満</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくとくえんまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being perfectly happy and prosperous</gloss>
<gloss>wealth and happiness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommenes (n) Glück und (m) Wohlstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伏竜鳳雛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくりょうほうすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gifted young person who shows much promise</gloss>
<gloss>unrecognized genius</gloss>
<gloss>great person whose talent is hidden under a bushel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武芸百般</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶげいひゃっぱん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every martial art</gloss>
<gloss>all the martial arts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武家伝奏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶけでんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial official in charge of communication between the shogunate and the court (during the Muromachi and Edo periods)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武家奉公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶけぼうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>service with a samurai family</gloss>
<gloss>serving in a samurai household (as a valet, chambermaid, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dienst im Haus eines Samurai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anstellung im Haus eines Kriegers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巫山雲雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふざんうんう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual liaison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無事終了</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶじしゅうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ending without incident</gloss>
<gloss>being successfully brought to completion</gloss>
<gloss>finishing something without a hitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschluss ohne Zwischenfälle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter (m) Ausgang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無事太平</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶじたいへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>peace and quiet</gloss>
<gloss>safe and peaceful</gloss>
<gloss>tranquil and uneventful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無事平穏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶじへいおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>peace and quiet</gloss>
<gloss>safe and peaceful</gloss>
<gloss>tranquil and uneventful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不純分子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじゅんぶんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dissident (discontented) element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不正直者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょうじきもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dishonest person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不祥事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょうじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disgraceful incident</gloss>
<gloss>scandalous affair</gloss>
<gloss>untoward (deplorable) event</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武人気質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶじんかたぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>martial (military) spirit</gloss>
<gloss>the spirit of true warriors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不審人物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしんじんぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspicious character (person, figure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不正流用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいりゅうよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>misappropriation (of funds, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsikkasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikkasztás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>父祖伝来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふそでんらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hereditary</gloss>
<gloss>patrimonial</gloss>
<gloss>handed down from generation to generation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von den Vorfahren ererbt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apától öröklött</gloss>
<gloss xml:lang="hun">patrimoniális</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譜代相伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふだいそうでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hereditary succession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vererbung von einer Generation zur nächsten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二言三言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたことみこと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a few words</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不調法者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶちょうほうもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clumsy person</gloss>
<gloss>bungler</gloss>
<gloss>person with no particular talents (in performing arts)</gloss>
<gloss>nondrinker</gloss>
<gloss>nonsmoker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unbeholfener (m) Kerl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stümper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ungeselliger (m) Kerl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antialkoholiker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyetlen ember</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物心一如</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっしんいちにょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Matter and mind are one</gloss>
<gloss>body and mind as one</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物心両面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっしんりょうめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both material and moral</gloss>
<gloss>both physically and psychologically (spiritually)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sowohl materiell als auch geistig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不定愁訴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふていしゅうそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general malaise</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} algemene lichamelijke klachten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">algemeen gevoel van onbehagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vage klachten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">malaise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbestimmte (f) Beschwerden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不適任者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふてきにんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unqualified (incompetent) person</gloss>
<gloss>square peg in a round hole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐敗堕落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふはいだらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debasement</gloss>
<gloss>corruption</gloss>
<gloss>degradation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lealacsonyítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leértékelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bomlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elromlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feslettség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korhadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korrupció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrontás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vesztegetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">züllöttség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不平分子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふへいぶんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discontented element</gloss>
<gloss>discontented (grumbling) member</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nörgler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unzufriedene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普遍妥当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふへんだとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>universal validity</gloss>
<gloss>fitting into any situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武勇絶倫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶゆうぜつりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>peerless bravery</gloss>
<gloss>matchless valor (in arms)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不要不急</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふようふきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>nonessential and nonurgent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不良外人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりょうがいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undesirable alien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">delinquente vreemdeling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不良交友</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりょうこうゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>getting mixed up with the wrong people</gloss>
<gloss>getting into bad company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umgang mit Missetätern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不良仲間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりょうなかま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gang of hoodlums (hooligans)</gloss>
<gloss>bad company</gloss>
<gloss>companion in gang activities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte (f) Gesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不良老年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりょうろうねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old sinner</gloss>
<gloss>elderly man-about-town</gloss>
<gloss>older person who enjoys free and easy lifestyle unfettered by social taboos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter (m) Missetäter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不倫相手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりんあいて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person with whom one is having an illicit love affair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Partner, mit dem jmd. eine außereheliche Affäre hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無礼千万</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶれいせんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>extremely rude (impertinent, impolite)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitermate onbeleefd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeer grof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschrikkelijk lomp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiterst onbeschoft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heel impertinent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奮起一番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんきいちばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bracing oneself up to action, being inspired by something</gloss>
<gloss>getting down to work, putting heart and soul into it</gloss>
<gloss>tackling (a job) with gusto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文章作法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょうさほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>methods of writing</gloss>
<gloss>rules of good writing</gloss>
<gloss>writing style guide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奮闘努力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんとうどりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>try one's best</gloss>
<gloss>all-out effort</gloss>
<gloss>strenuous efforts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftige (f) Anstrengung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文武兼備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぶけんび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well up in both literary and military (martial) arts</gloss>
<gloss>well skilled in wielding both the sword and the pen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文武百官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぶひゃっかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all the officials, both military and civil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平安無事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいあんぶじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>peace and quiet</gloss>
<gloss>safe and peaceful</gloss>
<gloss>tranquil and uneventful</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paz y tranquilidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calma y sosiego</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弊衣蓬髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいいほうはつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unkempt hair and shabby clothes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平易明快</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいいめいかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>simple and clear</gloss>
<gloss>plain and lucid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉月羞花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいげつしゅうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charms of a uniquely beautiful woman</gloss>
<gloss>great beauty</gloss>
<gloss>(so beautiful that) the moon is abashed and flowers wilt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平沙万里</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいさばんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vast stretch of desert</gloss>
<gloss>vast expanse of sandy plain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵法指南</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいほうしなん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instruction in martial arts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平凡陳腐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいぼんちんぷ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>commonplace and stale</gloss>
<gloss>humdrum and hackneyed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平明達意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいめいたつい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plain and lucid</gloss>
<gloss>articulate</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tagolt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉門蟄居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいもんちっきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house arrest</gloss>
<gloss>being placed in confinement at home</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házi őrizet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碧眼紅毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へきがんこうもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue eyes and red hair</gloss>
<gloss>Westerner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劈頭第一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へきとうだいいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>at the outset</gloss>
<gloss>at the very beginning</gloss>
<gloss>in the first place</gloss>
<gloss>to begin (start) with</gloss>
<gloss>first and foremost</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legelején</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legelsősorban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenek előtt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別居結婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっきょけっこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commuter marriage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wochenendehe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変幻出没</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんげんしゅつぼつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being protean and elusive</gloss>
<gloss>appear and disappear like a phantom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständige (f) Verwandlung und ständiges (n) Auftauchen und (n) Verschwinden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que aparece y desaparece cuando bien le viene en gana</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que se transforma cuando quiere</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que cambia en cualquier momento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変身願望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしんがんぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obsession with changing one's appearance</gloss>
<gloss>desire to change</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変通自在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんつうじざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>freely adaptable, very flexible, nimble in adaptation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁当持参</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんとうじさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bringing one's own lunch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁明口調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんめいくちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apologetic (defensive) tone of voice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴悪無類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうあくむるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>incomparably ruthless</gloss>
<gloss>diabolical</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ördögi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防遏手段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうあつしゅだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preventive measure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>崩壊寸前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかいすんぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the brink of collapse</gloss>
<gloss>in a state of near-collapse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妨害戦術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうがいせんじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obstructive tactics</gloss>
<gloss>harassing tactics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法界悋気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかいりんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being jealous of things that have nothing to do with one</gloss>
<gloss>being jealous of others who are in love with each other</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neid auf jmds. Liebesaffäre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">envidia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">celos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冒険野郎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうけんやろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adventure lover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豊作飢饉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうさくききん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impoverishment of farmers because of a bumper harvest</gloss>
<gloss>decline in farmers' income caused by the sharply lower farm prices as a result of bumper harvests</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Armut durch eine gute Ernte (weil die Preis fallen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豊作貧乏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうさくびんぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impoverishment of farmers because of a bumper harvest</gloss>
<gloss>decline in farmers' income caused by the sharply lower farm prices as a result of bumper harvests</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Armut durch eine gute Ernte (weil die Preis fallen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飽食暖衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしょくだんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being well fed and warmly clothed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes (n) Essen und gute (f) Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gut ernähren und gut kleiden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener de todo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar bien provisto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no carecer de nada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放心状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしんじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>being in abstraction</gloss>
<gloss>being dazed</gloss>
<gloss>being absentminded</gloss>
<gloss>stargazing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstrooidheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwezigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgetrokkenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstrooide toestand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwezige toestand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">absentie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geistesabwesenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zustand der Benommenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鵬程万里</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうていばんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(over) a great distance</gloss>
<gloss>(a long journey (flight, voyage)) to (from) a faraway place</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍点訳者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうてんやくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>markings put on a passage by a translator</gloss>
<gloss>reading(s) added by translator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓬頭垢面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうとうこうめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(with) unkempt hair and dirty face</gloss>
<gloss>being indifferent to one's personal appearance</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desgreñado y mugriento, sucio y despeinado, desaliñado, desastrado, zarrapastroso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放蕩生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうとうせいかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fast living</gloss>
<gloss>dissipated life</gloss>
<gloss>riotous life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">loser (m) Lebenswandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泡沫景気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうまつけいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bubble boom</gloss>
<gloss>ephemenal boom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泡沫夢幻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうまつむげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>transient</gloss>
<gloss>ephemeral</gloss>
<gloss>fleeting</gloss>
<gloss>evanescent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mulandó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">múló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elenyésző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">múlékony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放浪生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうろうせいかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(leading) a vagabond life</gloss>
<gloss>(leading) a wandering existence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wanderleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vagabundenleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴力沙汰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうりょくざた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(committing, resorting to) an act of violence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Akt der Gewalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴力手段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうりょくしゅだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>violent means</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撲滅運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくめつうんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exterminatory measure</gloss>
<gloss>eradication campaign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kampagne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻雲覆雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんうんふくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fickle friendship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本懐成就</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんかいじょうじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>realization of a great ambition</gloss>
<gloss>attainment of one's most cherished desire</gloss>
<gloss>one's earnest prayer being answered</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本人次第</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんにんしだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being up to the the person himself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煩悩具足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんのうぐそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>possessing worldly desires and passions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奔放自在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぽうじざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>free and uncontrolled</gloss>
<gloss>behaving with abandon</gloss>
<gloss>freewheeling</gloss>
<gloss>totally uninhibited</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡庸愚昧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんようぐまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ordinary and ignorant</gloss>
<gloss>mediocre and stupid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本領安堵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんりょうあんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recognition and guarantee, by the shogunate, of ownership of the inherited estate of a samurai who pledged allegiance to it (in the Kamakura and early Muromachi periods)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuerkennung eines Lehens durchs Shōgunat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻姑掻痒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まこそうよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>things happening exactly as one pleases (wishes)</gloss>
<gloss>someone being very attentive to one's wishes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>益荒猛男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ますらたけお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brave and stalwart man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末期養子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつごようし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deathbed adoption of a successor (to prevent extinction of the family line)</gloss>
<gloss>person adopted by someone on his deathbed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満悦至極</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんえつしごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>highly delighted</gloss>
<gloss>very pleased</gloss>
<gloss>deeply satisfied</gloss>
<gloss>brimming over with satisfaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万劫末代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんごうまつだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>eternity</gloss>
<gloss>through all eternity</gloss>
<gloss>for evermore</gloss>
<gloss>for many generations to come</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökkévalóság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満場騒然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんじょうそうぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>the whole house (assembly, audience) being in uproar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞞着手段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんちゃくしゅだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruse</gloss>
<gloss>trick</gloss>
<gloss>deception tactics</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fortély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万年青年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんねんせいねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of perennial youth</gloss>
<gloss>man who never loses his youthful vigor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mann mit unverwüstlicher Jugendlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満目荒涼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんもくこうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>all nature being bleak and desolate</gloss>
<gloss>scene looking desolate and forlorn as far as the eye can see</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paraje completamente desolado hasta donde alcanza la vista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満目蕭条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんもくしょうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>all nature being bleak and desolate</gloss>
<gloss>scene looking desolate and forlorn as far as the eye can see</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paraje completamente solitario hasta donde alcanza la vista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未開野蛮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかいやばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>primitive and barbarous</gloss>
<gloss>uncivilized and barbaric</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三日月眉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかづきまゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arched eyebrows</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sichelförmige (f) Augenbraue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身柄送検</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みがらそうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>turning a suspect over to the public prosecutor's office</gloss>
<gloss>committing a suspect to trial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身分意識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぶんいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>status consciousness</gloss>
<gloss>perception of one's social status</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身分詐称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぶんさしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false personation</gloss>
<gloss>misrepresentation of one's social position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身分相応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぶんそうおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>appropriate to one's lot in life</gloss>
<gloss>within one's means</gloss>
<gloss>fitting to one's position</gloss>
<gloss>suitable to one's social status</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身元不明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みもとふめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(a person or body being) unidentifiable (unidentified)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonosíthatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghatározhatatlan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苗字帯刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうじたいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the right to bear a surname and to wear a sword (during the Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未練未酌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みれんみしゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regret and sympathy</gloss>
<gloss>having lingering attachment and sympathy toward someone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無位無冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むいむかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a plain citizen) having no special rank or title</gloss>
<gloss>being a common citizen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無益有害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むえきゆうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>useless and harmful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無学無識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むがくむしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illiterate and ignorant</gloss>
<gloss>uneducated and lacking in wisdom and discernment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無学無知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むがくむち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>illiterate and ignorant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無垢清浄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むくせいじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>pure and innocent</gloss>
<gloss>immaculate</gloss>
<gloss xml:lang="hun">makulátlan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無芸無能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むげいむのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>talentless and imcompetent</gloss>
<gloss>incompetent and unaccomplished</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢幻泡沫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むげんほうまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transient</gloss>
<gloss>ephemeral</gloss>
<gloss>fleeting</gloss>
<gloss>evanescent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmeneti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mulandó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tünékeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűnő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elenyésző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsan párolgó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illanó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyen párolgó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semmibe tűnő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szertefoszló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tovatűnő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végtelen kicsibe átmenő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無策無為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むさくむい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>donothingism</gloss>
<gloss>do-nothing, plan-nothing (government, etc.)</gloss>
<gloss>being an idle onlooker taking no steps to meet the situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無始無終</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしむしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everlastingness</gloss>
<gloss>eternity</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökkévalóság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無色透明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしょくとうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>colorless and transparent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">farblos und transparent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無想無念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むそうむねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>being free from all distracting thoughts</gloss>
<gloss>keeping one's mind clear of all worldly thoughts</gloss>
<gloss>being free from all ideas and thoughts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無断外泊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むだんがいはく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>staying out overnight without giving notice</gloss>
<gloss>spending night(s) away from home without permission (leave)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無知愚昧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むちぐまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unenlightened</gloss>
<gloss>in the darkest ignorance</gloss>
<gloss>not knowing from A to B</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無知文盲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むちもんもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>ignorant and illiterate</gloss>
<gloss xml:lang="spa">analfabeto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">iletrado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無手勝流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むてかつりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winning without fighting</gloss>
<gloss>method used to win without fighting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Siegen, ohne zu kämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmds. eigener (m) Stil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one's own way of doing things (i.e. as different from that of one's instructor)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>新当流</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>Shinto-ryu (school of kenjutsu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸先三寸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むなさきさんずん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's mind</gloss>
<gloss>one's inner feelings</gloss>
<gloss>(a decision hinging on) how someone feels about it</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Denken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無念千万</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねんせんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>being really disappointed</gloss>
<gloss>feeling utterly mortified</gloss>
<gloss>being deeply vexed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無能無策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むのうむさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ineptitude and inaction</gloss>
<gloss>being incapable of devising any appropriate measures to cope with the situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無欲無私</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むよくむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unselfish and impartial (disinterested)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無理非道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりひどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unreasonable and unjust</gloss>
<gloss>unconscionable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無量無辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりょうむへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>immense and limitless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明暗両面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいあんりょうめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(both) the bright and dark sides</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名所古跡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしょこせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scenic sites and historic places</gloss>
<gloss>places of natural beauty and historic interest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞑想生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいそうせいかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life of meditation</gloss>
<gloss>contemplative life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontemplatives (n) Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名僧知識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいそうちしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great (learned) priest</gloss>
<gloss>celebrated priest who has attained spiritual enlightenment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酩酊歩行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいていほこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drunken (staggering, tottering) gait</gloss>
<gloss>wide-based gait</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明哲保身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいてつほしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wisdom and self-protection</gloss>
<gloss>wise and skilled in the art of self-protection</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la gente inteligente y razonable es capaz de salvaguardar al mismo tiempo su honor y su integridad física</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞑目合掌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいもくがっしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>closing one's eyes and joining one's hands together in prayer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命令口調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいれいくちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tone of command</gloss>
<gloss>authoritative tone</gloss>
<gloss>commanding tone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Befehlston</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明朗快活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいろうかいかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>cheerful and openhearted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fröhlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">munter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lustig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明朗会計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいろうかいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clear accounting</gloss>
<gloss>honest accounting (billing)</gloss>
<gloss>transparent billing practices (in restaurant and bar charges, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷惑至極</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいわくしごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>great nuisance</gloss>
<gloss>extremely annoying</gloss>
<gloss>quite embarrassing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目先相場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めさきそうば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the market trend in the near future</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目元千両</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目許千両</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眼元千両</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めもとせんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful eyes</gloss>
<gloss>bright-eyed</gloss>
<gloss>there being a sublime charm about one's eyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿密周到</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんみつしゅうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>detailed and careful</gloss>
<gloss>scrupulous</gloss>
<gloss>meticulous</gloss>
<gloss>elaborate</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kínosan pontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aprólékoskodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kínosan lelkiismeretes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pedáns</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bonyolult</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛烈社員</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>モーレツ社員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうれつしゃいん</reb>
<re_restr>猛烈社員</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モーレツしゃいん</reb>
<re_restr>モーレツ社員</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gung-ho organization (corporate) man (woman)</gloss>
<gloss>go-getter worker</gloss>
<gloss>hard-driving worker</gloss>
<gloss>workaholic employee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr fleißiger (m) Arbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喪中欠礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちゅうけつれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>refraining from offering the (New Year's) greetings during the period of mourning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模様次第</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もようしだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>according to circumstances</gloss>
<gloss>dependent on the state of things</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門前成市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんぜんせいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>having a constant stream of visitors</gloss>
<gloss>being thronged with callers</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar de bote en bote, haber un gran gentío, haber mucha gente, estar lleno de clientes o de visitantes, ir muy bien el negocio debido a la gran afluencia de clientes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問題商法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんだいしょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unscrupulous (crooked, fraudulent) business practices</gloss>
<gloss>pernicious sales methods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unlautere (f) Geschäftsmethode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問題発言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんだいはつげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>problematical statement</gloss>
<gloss>controversial statement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Skandalrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Skandal-Rede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役者稼業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくしゃかぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stage career</gloss>
<gloss>acting career</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役者気質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくしゃかたぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>characteristic temperament (spirit) of an actor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役者子供</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくしゃこども</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skilled actor who is like a child offstage</gloss>
<gloss>good actor who knows but little of the ways of the world</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>orig. meaning</s_inf>
<gloss>child kabuki actor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役者生命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくしゃせいめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acting career</gloss>
<gloss>career as an actress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役者馬鹿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくしゃばか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good actor who is inept in all other matters</gloss>
<gloss>demon for acting who is utterly indifferent to all other concerns</gloss>
<gloss>skilled actor who knows little of life</gloss>
<gloss>person who excels in one occupation (profession) but lacks simple common sense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役者風情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくしゃふぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the likes of) a mere actor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役者冥利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくしゃみょうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the happiness (good fortune) of being an actor</gloss>
<gloss>feeling blessed for being an actor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役所仕事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくしょしごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red tape</gloss>
<gloss>red-tapism</gloss>
<gloss>officialism</gloss>
<gloss>bureaucratic bungling</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aktaösszekötő szalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aktaösszekötő zsineg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aktatologatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bürokrácia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bürokratikus irányzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bürokratikus szellem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörös szalag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役割分担</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくわりぶんたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>division (distribution) of roles</gloss>
<gloss>role-sharing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taakverdeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rolverdeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rollenverteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufgabenteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自棄気味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけぎみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partially out of despair</gloss>
<gloss>partly in desperation</gloss>
<gloss>somewhat out of frustration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野合政権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やごうせいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administration established through an unprincipled political coalition</gloss>
<gloss>government of convenience</gloss>
<gloss>cabinet created through an unholy alliance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大和島根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまとしまね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the island country of Japan</gloss>
<gloss>the Japanese Isles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Yamato</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山猫戦術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまねこせんじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wildcat tactics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揶揄嘲笑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やゆちょうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ridicule and sneer</gloss>
<gloss>(cast) ridicule and scorn (upon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有益無害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうえきむがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>beneficial and harmless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唯一不二</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいいつふじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>one and only</gloss>
<gloss>unique</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páratlanul álló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyedi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivételes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páratlan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唯一無比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいいつむひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>one and only</gloss>
<gloss>unique</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páratlanul álló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyedi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivételes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páratlan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇敢無比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうかんむひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being unmatched (unparalleled) for bravery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇気百倍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきひゃくばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inspire someone with fresh courage</gloss>
<gloss>with redoubled courage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starke (f) Ermutigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich hundertfach mutig führen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有言実行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうげんじっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>carrying out one's words</gloss>
<gloss>being as good as one's word</gloss>
<gloss>making good on one's promise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stehen zu seinem Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Folgenlassen von Taten auf seine Worte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂国慨世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこくがいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worrying about the conditions of the country out of sheer patriotism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄材大略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうざいたいりゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superior talent and strategic wisdom</gloss>
<gloss>outstanding abilities and a talent for developing and implementing grand strategies</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener un talento y una capacidad excepcionales para llevar a cabo proyectos grandiosos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有志一同</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしいちどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>all those interested (in the matter)</gloss>
<gloss>all those willing</gloss>
<gloss>(from) all of us</gloss>
<gloss>(from) everyone concerned</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (m) Interessierten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (m) Betroffenen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊説旅行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぜいりょこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stumping (electioneering) tour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahlkampfreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄大無比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうだいむひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unparalleled grandeur</gloss>
<gloss>the grandest</gloss>
<gloss>the most spectacular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽体離脱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうたいりだつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>out-of-body experience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Außerkörperliche (f) Erfahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Astralreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘致合戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうちかっせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rivalry over winning the right to host an event</gloss>
<gloss>competition to lure (attract, invite) (institutions, manufacturing facilities, foreign tourists, etc.) to a locality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇猛精進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうみょうしょうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>engage in ascetic practices with dauntless spirit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有名無名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうめいむめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>well-known and unknown</gloss>
<gloss>somebodies and nobodies</gloss>
<gloss>both famous and humble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berühmtheit und (f) Unbekanntheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇猛無比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうもうむひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>most brave</gloss>
<gloss>as brave as any</gloss>
<gloss>unmatched for valor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有力候補</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうりょくこうほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>major contender</gloss>
<gloss>strong (leading) candidate</gloss>
<gloss>front runner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussichtsvoller (m) Kandidat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussichtsreicher (m) Anwärter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽霊社員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうれいしゃいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bogus (phantom) employee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>融和路線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうわろせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>policy of reconciliation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癒着体質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆちゃくたいしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tendency to form collusive ties</gloss>
<gloss>predisposition to generate cozy (collusive) relationships</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>容顔美麗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようがんびれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>beautiful face</gloss>
<gloss>attractive features</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羊質虎皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしつこひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheep in a tiger's skin</gloss>
<gloss>gimcrack</gloss>
<gloss>showy without real worth</gloss>
<gloss>all show and no substance</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiricsáré</gloss>
<gloss xml:lang="spa">camelo, espantajo, farfolla, faramalla, cosa de mucha apariencia pero poca entidad, que es todo fachada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用心堅固</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじんけんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>very cautious (watchful, vigilant)</gloss>
<gloss>taking every possible precaution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr vorsichtig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>容赦会釈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしゃえしゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pardon</gloss>
<gloss>forgiveness</gloss>
<gloss>mercy</gloss>
<gloss>making allowances</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bocsánat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áldás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jótétemény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>様子次第</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようすしだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>according to circumstances</gloss>
<gloss>depending on the state of things</gloss>
<gloss>according to how the situation develops</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要点把握</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようてんはあく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grasping the (main) point</gloss>
<gloss>seizing the essence (of a matter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>容貌端正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようぼうたんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>having handsome and clean-cut features</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四文字語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よもじご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four-letter word (English)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世論操作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろんそうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manipulation of public opinion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱気相場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわきそうば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak (bear(ish)) market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Baissemarkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bearmarket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Markt mit schwacher Tendenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱腰外交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわごしがいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak foreign policy</gloss>
<gloss>weak-kneed diplomacy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来世信仰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいせしんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>belief in the next world</gloss>
<gloss>belief in the hereafter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glaube an ein Leben nach dem Tod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洛中洛外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくちゅうらくがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in and around the city of Kyoto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落涙滂沱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくるいぼうだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>tears streaming down one's cheeks</gloss>
<gloss>shedding copious tears</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱離骨灰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羅利粉灰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らりこっぱい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>being scattered in all directions</gloss>
<gloss>being broken up and dispersed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in alle Richtungen verstreut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überall verteilt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藍衣社員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんいしゃいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue-collar</gloss>
<gloss>blue-collar worker (employee)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱臣賊子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんしんぞくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebels against one's lord and one's parents</gloss>
<gloss>rebellious (treacherous) subject</gloss>
<gloss>traitor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Landesverräter und sich gegen die Eltern auflehnende (n) Kinder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áruló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deslealtad, infidelidad, perfidia, ingratitud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱売合戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんばいかっせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price war</gloss>
<gloss>cutthroat competition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dumpingschlacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Preiskrieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verdrängungswettbewerb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱脈経営</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんみゃくけいえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chaotic (irresponsible) management of a company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>李下瓜田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りかかでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Be careful not to invite the least suspicion</gloss>
<gloss>Leave no room for scandal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六韜三略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくとうさんりゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two books on the art of war in ancient China</gloss>
<gloss>the secrets (essence) of the art of war</gloss>
<gloss>secrets of successful life</gloss>
<gloss>precepts for living</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戮力協心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくりょくきょうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>combined (concerted) efforts</gloss>
<gloss>solidarity</gloss>
<gloss>joining forces (with)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szolidaritás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esfuerzos combinados</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esfuerzos coordinados</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solidaridad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">unir fuerzas (con)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利権団体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りけんだんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special-interest group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Interessengruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離散集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りさんしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>meeting and parting</gloss>
<gloss>gathering and scattering</gloss>
<gloss>alignment and realignment</gloss>
<gloss>alternating alliance and rupture</gloss>
<gloss>alternating cooperation and defection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diskrete (f) Menge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離村傾向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りそんけいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trend to move away from rural areas</gloss>
<gloss>rural depopulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立身栄達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっしんえいたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>success in life</gloss>
<gloss>advancement in life</gloss>
<gloss>rising in the world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柳暗花明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうあんかめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful scenery of spring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schönheit einer Frühlingslandschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Demimonde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freudenviertel (urspr.: die Dunkelheit der Weiden und die Helligkeit der Blüten)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bello y florido paisaje primaveral</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barrio rojo, zona de burdeles, barriada de diversión y prostíbulos, barrio chino</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>red-light district</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留意事項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅういじこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>points to note</gloss>
<gloss>points of concern</gloss>
<gloss>matters to keep in mind</gloss>
<gloss>matters that require attention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtige (f) Angelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流血淋漓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうけつりんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>鮮血淋漓</xref>
<gloss>dripping with fresh blood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柳巷花街</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうこうかがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>red-light district</gloss>
<gloss>pleasure quarter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柳緑花紅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうりょくかこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red blossoms and green willows</gloss>
<gloss>beautiful scenery of spring</gloss>
<gloss>natural beauty</gloss>
<gloss>beauty of nature</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bello paisaje primaveral</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plenamente natural, puro, salvaje, que no ha sido modificado por la mano del hombre, que no tiene nada artificial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流連荒亡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうれんこうぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spending all one's time in idle amusement away from home</gloss>
<gloss>being absorbed in self-indulgent pleasures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猟奇小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうきしょうせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bizarre story (novel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猟奇文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうきぶんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bizarre literature</gloss>
<gloss>the literature of the bizarre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">groteske (f) Literatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">makabere (f) Literatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良知良能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうちりょうのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's innate intelligence and ability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intuition und natürliche (f) Begabung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">talento e inteligencia naturales, talento e inteligencia innatos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両面価値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうめんかち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ambivalence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ambivalenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両面作戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうめんさくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operations (a strategy) on two fronts</gloss>
<gloss>two-pronged strategy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwei-Fronten-Taktik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理論武装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りろんぶそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being prepared for a theoretical (ideological) argument</gloss>
<gloss>being armed with theoretical backing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稟議制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんぎせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the system in government offices and business corporations in which draft proposals are prepared by someone in charge of the matter and circulated for collective deliberation and final approval by particular (designated) officials or executives</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類縁関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいえんかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(having) a close relationship (with)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類推推理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいすいすいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reasoning by analogy</gloss>
<gloss>analogical inference</gloss>
<gloss>analogism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留守家族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るすかぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family members left at home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼儀感覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいぎかんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of decorum</gloss>
<gloss>attention to the common civilities of life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊視商法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいししょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fraudulent sale of exorcism services (to people led to believe that they are possessed by evil spirits)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>励声一番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいせいいちばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giving cries of encouragement at a critical moment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>励声叱咤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいせいしった</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cries of encouragement</gloss>
<gloss>shouting encouragement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfeuern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷静沈着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいせいちんちゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>calm, cool, and collected</gloss>
<gloss>level and calm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷淡無情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいたんむじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>cold-hearted</gloss>
<gloss>callous</gloss>
<gloss>pitiless</gloss>
<gloss>unsympathetic</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőszívű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőrkeményedéses</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérges tenyerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irgalmatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyörtelen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊的交感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいてきこうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiritual sympathy</gloss>
<gloss>spiritual communion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊的交流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいてきこうりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiritual sympathy</gloss>
<gloss>spiritual communion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistiger (m) Austausch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怜悧狡猾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいりこうかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>cunning</gloss>
<gloss>crafty</gloss>
<gloss>shrewd</gloss>
<gloss>guileful</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csinos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dörzsölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fortély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jártas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ravasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ravaszság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csintalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles elméjű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fondorlatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házsártos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maró</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋愛指南</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんあいしなん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instruction in the ways of love</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋愛遍歴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんあいへんれき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>history of one's love affairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. (f) Liebschaften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschichte der Liebschaften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連帯責任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんたいせきにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collective responsibility</gloss>
<gloss>joint liability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) solidarische (f) Verantwortung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kollektivverantwortung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gemeinschaftliche (f) Haftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesamtschuldnerische (f) Haftung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kollektív felelősség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連綿不断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんめんふだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>long and uninterrupted (unbroken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露悪趣味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろあくしゅみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being apt to make a show of one's faults</gloss>
<gloss>penchant for boasting of one's faults</gloss>
<gloss>pretending to be worse than one really is</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籠城作戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうじょうさくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strategy of holing oneself up in a castle (house, building)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籠絡手段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうらくしゅだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>means of cajolement (trickery)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六親眷属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくしんけんぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all of one's relatives by blood and by marriage</gloss>
<gloss>one's kith and kin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六道輪廻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくどうりんね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endless circle of transmigration in the six posthumous worlds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>路上強盗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろじょうごうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mugging</gloss>
<gloss>mugger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Straßenräuber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utcai rablótámadás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>路上生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろじょうせいかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>living on the street</gloss>
<gloss>life on the streets</gloss>
<gloss>homelessness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben auf der Straße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Obdachlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajléktalanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">otthontalanság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>路線転換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろせんてんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>policy change (reversal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kurswechsel (in der Politik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>路線変更</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろせんへんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change in a bus route</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Linienwechsel (im Linienverkehr)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kurswechsel (in der Politik)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Kurswechsel vollziehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>change in policy</gloss>
<gloss>policy change (reversal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論旨不明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんしふめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>the point of an argument being unclear</gloss>
<gloss>the tenor of an argument being poorly reasoned</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論難攻撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんなんこうげき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attacking by argument</gloss>
<gloss>denunciation</gloss>
<gloss>condemnation</gloss>
<gloss>heated controversy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevádolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elutasítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kárhoztatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbélyegzés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脇見運転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきみうんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>looking aside while driving</gloss>
<gloss>taking one's eyes off the road ahead while driving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahren während man zur Seite schaut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和敬清寂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>和敬静寂</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけいせいじゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harmony, respect, purity and tranquility</gloss>
<gloss>the four most important elements of the tea ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhige und respektvolle (f) Geisteshaltung (Beschreibung der Einstellung beim Weg des Tees)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和食回帰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わしょくかいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revival of Japanese food</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話題沸騰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わだいふっとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being much talked about</gloss>
<gloss>creating a stir</gloss>
<gloss>being the talk of town</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heißes (n) Thema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiß diskutiertes (n) Thema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和衷協同</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わちゅうきょうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>harmonious cooperation</gloss>
<gloss>close cooperation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harmonievolle (f) Kooperation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吾唯足知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われただたるをしる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>I am content with what I am (have)</gloss>
<gloss>Rich is the person who is content with what he is</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕白小僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わんぱくこぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naughty (mischievous) boy, little rascal (devil)</gloss>
<gloss>brat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwajongen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stouterd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deugniet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondeugd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kapoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wildebras</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boefje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlegel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snotjongen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snotneus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belhamel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoffie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schavuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rakker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dondersteen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duiveltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duveltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rekel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bengel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blaag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleine schelm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schalk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doerak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} pagadder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} kastaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} brak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Range</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frecher (m) Bursche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vékony szénréteg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕白仲間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わんぱくなかま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group (gang) of naughty (mischievous) boys</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕白坊主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わんぱくぼうず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naughty (mischievous) boy, little rascal (devil)</gloss>
<gloss>brat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vékony szénréteg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕力沙汰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わんりょくざた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resorting (coming) to fisticuffs</gloss>
<gloss>coming to blows</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erledigung einer Sache mit Körperkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlägerei</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zanjar por la fuerza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solventar por la fuerza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舫う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もやう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to moor (a boat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertäuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festmachen (Boote, Schiffe etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiköt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehorgonyoz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舫い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舫</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もやい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>painter</gloss>
<gloss>mooring rope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertäuung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">festő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szobafestő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経営面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえいめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>management aspects (of business)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳年増</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみどしま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young woman with a lot of superficial knowledge about sex, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unerfahrenheit (einer Frau; insbes. in sexueller Hinsicht; etwa: eine junge Frau, die bestimmte Sachen nur vom Hörensagen kennt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣ふ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曰ふ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のたまう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v4h;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>to say</gloss>
<gloss>to be pleased to say (hint of sarcasm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚労省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうろうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>厚生労働省</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Ministry of Health, Labour and Welfare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ministerium für Gesundheit, Arbeit und Wohlfahrt (seit 6.1. 2001)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グロい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぐろい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>from グロ</s_inf>
<gloss>grotesque</gloss>
<gloss>disgusting</gloss>
<gloss>gross</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felháborító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">makroszkopikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ordenáré</gloss>
<gloss xml:lang="hun">otromba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikamlós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trágár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felháborító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bruttó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagytucat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ordenáré</gloss>
<gloss xml:lang="hun">otromba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikamlós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trágár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参加費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entrance fee</gloss>
<gloss>participation cost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deelnamegeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deelnameprijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deelnamekosten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deelnamebijdrage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">entreegeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">entreeprijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toegangsprijs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teilnehmerbeitrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>それなのに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>and yet</gloss>
<gloss>despite this</gloss>
<gloss>but even so</gloss>
<gloss>but even then</gloss>
<gloss>however</gloss>
<gloss>nevertheless</gloss>
<gloss>for all that</gloss>
<gloss>notwithstanding that</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trotzdem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedoch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">annak ellenére</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindamellett</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kljub temu</gloss>
<gloss xml:lang="slv">in vendar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a pesar de eso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だが</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ですが</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>but</gloss>
<gloss>however</gloss>
<gloss>(and) yet</gloss>
<gloss>nevertheless</gloss>
<gloss>still</gloss>
<gloss>for all that</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dennoch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obgleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) weil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mégis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindamellett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eddig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">már</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindazonáltal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ennek ellenére</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozdulatlan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">toda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin embargo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(y) todavía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no obstante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aún</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por todo eso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>よいしょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よいっしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>(expression of) effort or strain</gloss>
<gloss>Yo-heave-ho!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) uff!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">puh!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hauruck! (z.B. wenn man etw. Schweres hebt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Einschmeicheln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einschmeicheln</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¡upa!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¡aúpa!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¡arriba!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¡vamos!</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to butter up</gloss>
<gloss>to suck up to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いらか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>roof tile</gloss>
<gloss>tiled roof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Dachziegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dachschindel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Ziegeldach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schindeldach</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cseréptető</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>objects crowded together (e.g. houses)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甍段</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いらか段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いらかだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corbie-step</gloss>
<gloss>corbel gable</gloss>
<gloss>crowsteps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪知識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくちしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>善知識</xref>
<gloss>bad friend (who leads one away from Buddhism)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mal amigo (quién se aleja del budismo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gnome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gnom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwerg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gartenzwerg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nome (Stadt in Alaska, USA)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gnóm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">norma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">normatíva</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>norm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロポックル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ain"/>
<gloss>mythical Ainu dwarf god</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やつがれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>I</gloss>
<gloss>me</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗜み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしなみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taste (in goods, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Anstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bescheidenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zurückhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Fähigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körültekintés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igénytelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérséklet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bezárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogvatartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátozottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszorítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önuralom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartózkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tilalom</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>manners</gloss>
<gloss>etiquette</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>modesty</gloss>
<gloss>restraint</gloss>
<gloss>prudence</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>knowledge, experience (of the arts, etc.)</gloss>
<gloss>accomplishments</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>taking care of one's personal appearance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どっこいどっこい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>about the same</gloss>
<gloss>about equal to</gloss>
<gloss>close match</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gleichheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ähnlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罵り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ののしり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>abuse</gloss>
<gloss>curse</gloss>
<gloss>swearing</gloss>
<gloss>insult</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschimpfungen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sértés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlkapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eskütevés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esküvés vmire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">káromkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megesküvés vmire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植物相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぶつそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flora (e.g. of a region)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flora</gloss>
<gloss xml:lang="hun">flóra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növényvilág</gloss>
<gloss xml:lang="spa">flora (de una región)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幸先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>omen</gloss>
<gloss>sign (usually good)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes (n) Vorzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes (n) Omen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előjel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ómen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗談めかして</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうだんめかして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>jokingly</gloss>
<gloss>in the form of a joke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粧す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to adorn oneself</gloss>
<gloss>to dress oneself up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich aufputzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auftakeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich den Anschein geben, als ob …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so tun, als ob …</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<gloss>to give an air of</gloss>
<gloss>to make oneself seem like</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>〆粕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>搾滓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>搾め糟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>搾めかす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>搾め滓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乄粕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil cake</gloss>
<gloss>scrap cake</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fertilizante o pienso hecho con restos de comida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接尾詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつびし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suffix</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sufijo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どっぷり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>totally (immersed in something, e.g. liquid, work)</gloss>
<gloss>addicted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) genügend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. genügend eintauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) völlig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gänzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) zufriedenstellend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befriedigend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庭弄り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>庭いじり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわいじり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gardening</gloss>
<gloss>puttering around in the garden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het tuinieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gartenarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kertészkedés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此処彼処</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここかしこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>here and there</gloss>
<gloss>around and about</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hier und dort</gloss>
<gloss xml:lang="hun">itt-ott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ridges on a blade (sword, knife, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rib op de zijkant van een degenkling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gratlinie (an der Seite einer Schwertklinge o.Ä.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ridged pattern in building</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>しのぎを削る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鎬を削る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのぎをけずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to compete ruthlessly</gloss>
<gloss>to sharpen swords</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een verwoed gevecht leveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vinnig strijden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufs Heftigste kämpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り子ガラス</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切子ガラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりこガラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cut glass</gloss>
<gloss>faceted glass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschliffenes (n) Glas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiszolt üveg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">metszett üveg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貞操帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていそうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chastity belt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Keuschheitsgürtel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erényöv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎬鑿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのぎのみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chisel for making dovetail joints</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟻継ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蟻継</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありつぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dovetail joint</gloss>
<gloss>swallowtail joint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fecskefark-csapolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fecskefark-illesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fecskefarkkötés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fecskefarkú illesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fecskefarkú kötés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>えんさかほい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heave! (sound made while pulling a heavy vehicle)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hó-rukk!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empuja! (sonido hecho al empujar un vehículo pesado)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>よいやよいや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やんややんや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よんやよんや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>hear! hear!</gloss>
<gloss>hooray</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lobesworte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halljuk! halljuk!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úgy van, úgy van!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">voz de aclamación o entusiasmo </gloss>
<gloss xml:lang="spa">aplaudir calurosamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やっとこまかせ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やっとまかせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>yo-ho!</gloss>
<gloss>heave-ho!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bokorugró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyalogos katona</gloss>
<gloss xml:lang="hun">morgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">morrantás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">röfögés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経産省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>経済産業省</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Ministry of Economy, Trade and Industry</gloss>
<gloss>METI</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirtschaftsministerium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ministerium für Wirtschaft, Handel und Industrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Abk.)(n) METI (engl. Ministry of Economy, Trade and Industry; seit 6.1. 2001)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>thin</gloss>
<gloss>slim</gloss>
<gloss>flat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünne (f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flache (f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄型テレビ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすがたテレビ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flat-panel television (TV)</gloss>
<gloss>thin-screen television (TV)</gloss>
<gloss>thin-model flat-screen television (TV)</gloss>
<gloss>flat-screen TV</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flachbildfernseher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flachbildschirm-Fernsehgerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大画面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large screen (TV, film, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>くそ食らえ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糞食らえ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くそくらえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&int;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fuck off!</gloss>
<gloss>eat shit</gloss>
<gloss>up yours!</gloss>
<gloss>up your arse (ass)</gloss>
<gloss>(that's a) load of rubbish</gloss>
<gloss>nonsense!</gloss>
<gloss>to hell with it</gloss>
<gloss>codswallop</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmész a picsába!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eridj a francba!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eridj a picsába!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eridj a sunyi picsába!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eridj a sunyiba!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">húzz a picsába!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lófasz a seggedbe!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menj az anyádba!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűnés a francba!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűnés a picsába!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűnés a sunyiba!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dögölj meg!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menj a francba!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超低</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>very low (deep, cold, etc.)</gloss>
<gloss>ultra-</gloss>
<gloss>infra-</gloss>
<gloss>hyper-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポキッと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぽきっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼきっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>snappingly</gloss>
<gloss>with a snap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぽっくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>(dying) suddenly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf einmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwartet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(breaking) brittly</gloss>
<gloss>with a snap</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>softly and swellingly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主目的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅもくてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>main purpose</gloss>
<gloss>primary objective</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leitmotiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptabsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauptgrund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実現性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつげんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practicability</gloss>
<gloss>feasibility</gloss>
<gloss>operability</gloss>
<gloss>expected implementation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Realisierbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Machbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Durchführbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umsetzbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">járhatóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvalósíthatóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valószínűség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezelhetőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">működőképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">operálhatóság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>self-propulsion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eigenantrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Selbstantrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahren aus eigener Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstfahr…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自走式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じそうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>self-propelled (type)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進化を遂げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかをとげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make progress</gloss>
<gloss>to develop</gloss>
<gloss>to evolve (method, style, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kialakul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibocsát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következtet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジンギスカン鍋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>成吉思汗鍋</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ジンギス汗鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジンギスカンなべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slotted dome cast iron grill for preparing the Genghis Khan dish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eintopf mit Hammelfleisch</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ジンギス汗料理</xref>
<gloss>Japanese mutton and vegetable dish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インプラント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>implant (esp. dental)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">implante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーゴテナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(roll) box pallet (from cargo container)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二言三言言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたことみこという</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<xref>一言二言言う</xref>
<gloss>to say a few words</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美辞麗句を連ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじれいくをつらねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to declaim</gloss>
<gloss>to string together all sorts of flowery words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöne Worte machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaval</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そそくさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>hurriedly</gloss>
<gloss>in haste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hastig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eilig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hurtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schleunigst</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elsietetten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sietősen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惘惘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>惘々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうもう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>flat</gloss>
<gloss>listless (through despair)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alföld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fakó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lapály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sík</gloss>
<gloss xml:lang="hun">síkság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desilusionado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decepcionado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">distraído</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abstraído</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despistado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茫々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茫茫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうもう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wide expanse of flat surface (e.g. sea, plains)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wuchernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">üppig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) struppig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zottig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungekämmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unrasiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) lichterloh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lodernd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűnni nem akaró</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frondoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exuberante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confuso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incoherente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inmenso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sonido de las olas</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>endless</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rampant growth of (weeds, hair)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劣性形質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっせいけいしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recessive trait</gloss>
<gloss>recessive character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rezessivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rezessiver (m) Charakter (Nicht-in-Erscheinung-Treten eines Gens bzw. Merkmales)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草ぼうぼう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>草茫茫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>草茫々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさぼうぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>covered with weeds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz mit Gras bewachsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツールバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>toolbar</gloss>
<gloss>tool-bar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Werkzeugleiste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Toolbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揉み揉み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もみもみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モミモミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>massage (esp. sexual)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暖機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>warm up (e.g, engine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warmlaufen (Motor)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calentamiento de motores</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引換証</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き換え証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきかえしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>receipt</gloss>
<gloss>coupon</gloss>
<gloss>bond</gloss>
<gloss>check</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élelmiszerjegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosíték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelezvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltartóztatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élelmiszerjegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosíték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelezvény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óvadék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fedezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltartóztatás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recibo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cupón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bono</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cheque</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩着せがましい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんきせがましい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>patronizing</gloss>
<gloss>expecting gratitude in return</gloss>
<gloss>acting like one is doing someone a favor</gloss>
<gloss>condescending</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dankbarkeit fordernd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leereszkedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">patronáló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝶ネクタイ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうネクタイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bow tie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlinderdas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlinderstrikje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strikdas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strikje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">butterfly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fliege</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csokornyakkendő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エタロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>etalon (optical element with parallel surfaces used to increase the coherent length of a laser)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">etalon (elemento óptico con superficies paralelas usadas para incrementar la longitud coherente de un laser)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファブリーペロエタロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fabry-Perot etalon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実現可能性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつげんかのうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>feasibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Machbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Durchführbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feasibility</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valószínűség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろっぷん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>six minutes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sechs (f) Minuten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">6 minutos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち上げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちあげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starting up (e.g. business, computer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Booten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Starten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anschalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Hochfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Bootstrapping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文科省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんかしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>文部科学省</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ministerium für Erziehung, Kultur, Sport, Wissenschaft und Technologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">MEXT (seit 6.1. 2001; Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ministerio de educación, cultura, deportes, ciencia y tecnología</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検討会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんとうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meeting convened to discuss issues</gloss>
<gloss>planning conference</gloss>
<gloss>review meeting</gloss>
<gloss>feedback session</gloss>
<gloss>investigative commission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Liberal Democratic Party and Komeito</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) LDP und (f) Kōmeitō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liberaldemokratische (f) Partei und (f) Kōmei-Partei (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小中学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちゅうがっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elementary and middle schools</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grund‑ und (f) Mittelschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己臭症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこしゅうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body odour problem (odor)</gloss>
<gloss>bromidrosis</gloss>
<gloss>bromhidrosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぼろ儲け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼろもうけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>easy money</gloss>
<gloss>easy gain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bombengeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfaches (n) Geld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyen szerzett pénz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>後転</xref>
<gloss>forward somersault</gloss>
<gloss>forward roll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorwärtsrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頽れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>崩折れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くずおれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to collapse (physically or emotionally)</gloss>
<gloss>to fall down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfallen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ájul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeomlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lezuhan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曇る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぐもる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to mumble</gloss>
<gloss>to mutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">murmeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dörmög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">morog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">motyog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">morajlik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>せり出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>迫り出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>迫出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せりだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to push (a thing) out</gloss>
<gloss>to jut out (can have a negative nuance)</gloss>
<gloss>to protrude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) etw. ausstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. herausschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (von unter der Bühne her) auftauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) einen Bauch ansetzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to rise out the trap door (on stage)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>くぐもった声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぐもったこえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muffled voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedämpfte (f) Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屹立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>standing tall</gloss>
<gloss>towering</gloss>
<gloss>soaring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Emporragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">emporragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochragen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyon magas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendkívül erős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">torony magasságú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebegő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バク転</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>バック転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バクてん</reb>
<re_restr>バク転</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バックてん</reb>
<re_restr>バック転</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>後転跳び</xref>
<gloss>backward somersault</gloss>
<gloss>back handspring</gloss>
<gloss>backflip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückwärtssalto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両刃鋸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうばのこぎり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double-edged saw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口パク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちパク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lip-synch</gloss>
<gloss>lip-sync</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Playback</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lippensynchrones (n) Sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lippensynchrones (n) Singen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両膝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうひざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both knees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳にタコができる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耳にたこができる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耳に胼胝ができる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみにタコができる</reb>
<re_restr>耳にタコができる</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みみにたこができる</reb>
<re_restr>耳にたこができる</re_restr>
<re_restr>耳に胼胝ができる</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be told or made to hear something so often that you (metaphorically) get calluses on your ears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. bis zum Überdruss hören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. ständig zu hören bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>べそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child's tear-stained face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verweintes (n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleich weinendes (n) Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>べそをかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to be ready to cry</gloss>
<gloss>to be on the point of tears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleich zu weinen anfangen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer pucheros </gloss>
<gloss xml:lang="spa">poner una mueca de llanto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣きべそ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきべそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face contorted and about to cry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesichtsausdruck einer Person, die gleich weint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>sometimes べり as a suffix</s_inf>
<gloss>edge (of a river, woods, etc.)</gloss>
<gloss>shoulder (of a road)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiterste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {帽子の} rand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{紙面の} marge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{道路の} berm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{織物の} zelfkant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boordsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {astron.} schijfrand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {biol.} limbus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Felge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Krempe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Saum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Borte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karima</gloss>
<gloss xml:lang="hun">káva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">margó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">perem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelmeztetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglegyintés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemétdomb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgástér</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rob</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kraj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">meja</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rim</gloss>
<gloss>brim</gloss>
<gloss>hem</gloss>
<gloss>margin</gloss>
<gloss>fringe</gloss>
<gloss>selvage</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fabric border (of a tatami mat, etc.)</gloss>
<gloss>edging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross member</gloss>
<gloss>crosspiece</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Querbalken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztidom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぐさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蹴放し</xref>
<field>&archit;</field>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lintel (lacking the grooves needed for a sliding door)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthidaló gerenda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthidaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felső küszöbfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyíláshidalás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胴差し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうざし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(wooden) girder</gloss>
<gloss>girt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felövez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">övez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横架材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうかざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horizontal structural members (beams, girders, etc.) of a building</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拉げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしげる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひしゃげる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へしゃげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be crushed</gloss>
<gloss>to be squashed (flat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zerquetscht werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerdrückt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zermanscht werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerbrochen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) entmutigt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerquetscht werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be discouraged</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高窓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかまど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high window</gloss>
<gloss>clerestory window</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonders hohes (n) Fenster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独り言つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりごつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to talk to oneself</gloss>
<gloss>to mutter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magában beszél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dörmög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mormog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">morog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独りごちる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>独り言ちる</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一人ごちる</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりごちる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>独り言つ</xref>
<gloss>to talk to oneself</gloss>
<gloss>to mutter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magában beszél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dörmög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mormog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">morog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭を垂れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>こうべを垂れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>首を垂れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうべをたれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to hang one's head</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to bow down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雅び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>refinement</gloss>
<gloss>elegance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eleganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finom modor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finomítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifinomultság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頻る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>降りしきる</xref>
<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf>
<gloss>to do ... incessantly</gloss>
<gloss>to do ... hard</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>orig. meaning</s_inf>
<gloss>to happen repeatedly</gloss>
<gloss>to happen over and over again</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屋舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>building</gloss>
<gloss>house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebäude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauwerk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">épület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">internátus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képviselőház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kollégium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakóház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakóhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">porta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">torony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内着</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打ち着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everyday clothes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alsónemű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehérnemű</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>underwear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糟毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>roan (type of horse colour (color))</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まみえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>to have an audience</gloss>
<gloss>to meet</gloss>
<gloss>to see</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einen Audienz haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Audienz empfangen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Interview haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) begegnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) dienen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számol vmivel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to face (an enemy)</gloss>
<gloss>to confront</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to serve (esp. as one's wife)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独居房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どっきょぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single-person cell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einzelzelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einzelhaft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>solitary confinement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リニューアブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>renewable</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felújítható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megújítható</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>働く気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたらくき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inclination to work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さえあれば</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>if only (you) have</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が長い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがながい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>気の長い</xref>
<gloss>patient</gloss>
<gloss>having a long fuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langmütig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geduldig sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páciens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が転倒する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがてんとうする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to be upset</gloss>
<gloss>to be flurried</gloss>
<gloss>to be frightened (out of one's wits)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Kopf verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">drukkol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgatott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugtalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szurkol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meg van ijedve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meg van rémülve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が荒い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがあらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>気の荒い</xref>
<gloss>bad-tempered</gloss>
<gloss>quarrelsome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leidenschaftlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszekedő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temperamental</gloss>
<gloss xml:lang="spa">visceral</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fogoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vehemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">virulento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impulsivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impetuoso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が早い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがはやい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>気の早い</xref>
<gloss>short-tempered</gloss>
<gloss>quick-tempered</gloss>
<gloss>hasty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voreilig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhamarkodott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meggondolatlan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser culo de mal asiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no saber esperar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no tener paciencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">precipitado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apresurado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impaciente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ansioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nervioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">correprisas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cagaprisas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が若い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがわかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>young at heart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistig jung sein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser joven de espíritu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener el corazón joven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気がいい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがいい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>good-natured</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de buen carácter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">benévolo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buenazas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bonachón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が向く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがむく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to feel like</gloss>
<gloss>to feel inclined to do</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lust bekommen, etw. zu tun</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apetecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener ganas de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrar ganas de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">surgir interés por</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が進まない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気がすすまない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがすすまない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>reluctant to</gloss>
<gloss>not inclined to</gloss>
<gloss>disinclined</gloss>
<gloss>unwilling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerstrebend tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungern tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keine Lust haben, … zu tun</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem hajlamos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem hajlandó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonakodó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>insane</gloss>
<gloss>mad</gloss>
<gloss>crazy</gloss>
<gloss>light in the head</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmebajos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmebeteg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bolond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が散る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気がちる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがちる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to get distracted</gloss>
<gloss>to jump off the track</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nicht konzentrieren können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerstreut sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が気でない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがきでない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>feel uneasy</gloss>
<gloss>on tenterhooks</gloss>
<gloss>in suspense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beunruhigt sein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intranquilizarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">irritarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inquietarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ponerse nervioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar fuera de quicio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar fuera de sí</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が遠くなる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがとおくなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to faint</gloss>
<gloss>to lose consciousness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem schwinden die Sinne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd. wird ohnmächtig</gloss>
<gloss xml:lang="spa">debilitarse la consciencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perder la conciencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quedarse alelado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar en babia</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to feel overwhelmed</gloss>
<gloss>to be astounded</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>generic name</gloss>
<gloss>common name</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köznév</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nombre genérico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nombre común</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>い</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>difference (of opinion)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vreemd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigenaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonderling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezwaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenwerping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedenking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">objectie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (2) </gloss>
<gloss xml:lang="hun">különböző</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) diferencia (de opinión)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) extraño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">raro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inusual</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) diferente</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>strange</gloss>
<gloss>odd</gloss>
<gloss>unusual</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>different</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>present (e.g. government, administration)</gloss>
<gloss>current</gloss>
<gloss>existing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de huidige ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de tegenwoordige ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de ~ van dit ogenblik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gegenwärtige (f) Existenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gegenwärtige (f) Anwesenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) gegenwärtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aktuell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) gegenwärtige (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) die wirkliche (f) Sache</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajándék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ár</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prefijo: actual, presente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模する</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摸する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>真似る</xref>
<gloss>to imitate</gloss>
<gloss>to copy</gloss>
<gloss>to mock</gloss>
<gloss>to replace</gloss>
<gloss>to model after</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">imitieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to trace</gloss>
<gloss>to forge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yin Dynasty (of China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yin (chin. Dynastie; 1600 v. Chr.–ca. 1027 v. Chr.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>か</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>化する</xref>
<gloss>action of making something</gloss>
<gloss>-ification</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-isering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-isatie {achtervoegsel waarmee een meishi wordt gevormd dat betekent: de door het grondwoord uitgedrukte eigenschap of de daarmee geassocieerde kenmerken (doen) krijgen}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごっそり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>completely</gloss>
<gloss>entirely</gloss>
<gloss>wholly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">restlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis aufs letzte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バルサミコ酢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バルサミコす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balsamic vinegar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} balsamicoazijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Balsamessig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Balsamico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイレージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mileage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gefahrene (f) Meilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Fahrtkosten pro Meile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Bonusmeilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メルマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>メールマガジン</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>mail magazine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mail-Magazin (per E-Mail verbreitete Zeitschrift; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般名詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんめいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>common noun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gattungsname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gattungsbezeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Appellativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Appellativum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köznév</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sustantivo común</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可及的速やかに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきゅうてきすみやかに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>as soon as possible</gloss>
<gloss>ASAP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>未読</ant>
<gloss>already read</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gelesensein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bereits gelesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文化省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ministry of Culture (e.g, in China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kultusministerium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kulturministerium (in Frankreich)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重量トン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうりょうトン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deadweight ton</gloss>
<gloss>deadweight tonnage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Netto-Gewicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾ら何でも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくらなんでも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>under no circumstances</gloss>
<gloss>whatever the circumstances may be</gloss>
<gloss>say what you like</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処分市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょぶんいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disposal sale</gloss>
<gloss>surplus good sale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッドエンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バッド・エンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad ending (film, novel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlimmes (n) Ende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おちょくる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おちょける</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>茶化す</xref>
<gloss>to tease</gloss>
<gloss>to banter</gloss>
<gloss>to make fun of somebody</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. ein Bein stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. aufziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Spaß mit jmdm. treiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötekedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tréfálkozik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bromear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">burlarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomar el pelo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しおらしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>meek</gloss>
<gloss>gentle</gloss>
<gloss>modest</gloss>
<gloss>sweet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alázatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelíd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szende</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igénytelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérsékelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">andalító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behízelgő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">desszert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">édes bor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">édes illat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">édes öröm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">édes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finom illat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házilag készített likőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó illat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó illatú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jószagú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kénmentes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">savmentes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柴漬け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>柴漬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>Kyoto-style chopped vegetables pickled in salt with red shiso leaves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰まらなそう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまらなそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>詰まらなさそう</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bored</gloss>
<gloss>bored-looking</gloss>
<gloss>uninterested</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdeklődést nem mutató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdeklődést nem tanúsító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdektelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönyös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem részes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önzetlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰まらなさそう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまらなさそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>詰まらなそう</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bored</gloss>
<gloss>bored-looking</gloss>
<gloss>uninterested</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdeklődést nem mutató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdeklődést nem tanúsító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdektelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönyös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem részes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önzetlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核保有国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくほゆうこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear power</gloss>
<gloss>nuclear state</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nuklearmacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Atommacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有無を言わせず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うむをいわせず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>peremptorily</gloss>
<gloss>willy-nilly</gloss>
<gloss>forcibly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne erst zu fragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne weitere Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellentmondást nem tűrően</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önkényesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végérvényesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőteljesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kierőszakoltan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石敷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしじき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone paving</gloss>
<gloss>stone paved area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steinpflaster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>したり顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したりがお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>self-satisfied look</gloss>
<gloss>triumphant expression</gloss>
<gloss xml:lang="dut">triomfantelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">triomferend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zegevierend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">victorieus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trots</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfvoldaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfgenoegzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">triomfantelijk gezicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zegepralende blik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stolzes (n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit stolzem Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">triumphierend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstgefällig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い添える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言添える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいそえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to add (to what was said before)</gloss>
<gloss>to say in addition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinzufügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusätzlich sagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzájön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzátesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szaporodik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獣毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animal hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tierhaare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹が黒い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腹がくろい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらがくろい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>腹黒い</xref>
<gloss>scheming</gloss>
<gloss>malicious</gloss>
<gloss>wicked</gloss>
<gloss>blackhearted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein schwarzes Herz haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凄くない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すごくない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cool! (only when said or written in a questioning tone)</gloss>
<gloss>incredible</gloss>
<gloss>unbelievable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>translation</gloss>
<gloss>version (e.g. "English version")</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vertaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omzetting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overzetting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vertaling in het Japans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japanse lezing van Chinese karakters</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overzetting naar kun'yomi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übersetzung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fordítás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">traducción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟠る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わだかまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to lurk</gloss>
<gloss>to hover in the background</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) befangen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besorgt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich zusammenrollen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bujkál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbújik</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be coiled up</gloss>
<gloss>to stretch tortuously</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重まぶた</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二重瞼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたえまぶた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double-edged eyelid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auge ohne Epikanthus-Falte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重腰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたえごし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bent back</gloss>
<gloss>stooping back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krummer (m) Rücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebeugter (m) Rücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確認の上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくにんのうえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>after checking</gloss>
<gloss>after verification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気を引く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをひく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to attract someone's affection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Aufmerksamkeit auf etw. lenken</gloss>
<gloss xml:lang="spa">captar la atención de la otra parte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atraer el interés del otro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insinuarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seducir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">embelesar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cautivar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tantear al otro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sondear a la otra parte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ver de qué pie cojea el contrario</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to sound out somebody</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to get one's hooks into</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気を入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをいれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to do in earnest</gloss>
<gloss>to concentrate on</gloss>
<gloss>to apply one's mind to</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poner interés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afanarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poner entusiasmo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">echarle ganas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分祀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>分祠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>separation of worship</gloss>
<gloss>movement of an enshrined deity to another shrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとかぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>前株</xref>
<gloss>company name with the words "kabushiki kaisha" at the end</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえかぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>後株</xref>
<gloss>company name with the "kabushiki kaisha" at the beginning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無党派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むとうは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political independents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Parteiunabhängigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parteilosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Parteiloser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unabhängiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ohne (f) Festlegung auf eine bestimmte Partei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮の流れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおのながれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweep of the tide</gloss>
<gloss>drift of the tide</gloss>
<gloss>tidal current</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gezeitenstrom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tidenstrom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gezeitenströmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tidenströmung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árapály sodra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世の風潮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よのふうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>current of the times</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禍禍しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>禍々しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曲が曲がしい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曲曲しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曲々しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがまがしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ominous</gloss>
<gloss>sinister</gloss>
<gloss>unlucky</gloss>
<gloss>ill-omened</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unheilvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglücklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unheil verkündend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baljós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baljóslatú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ominózus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszat sejtő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vészjósló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">peches</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszul választott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bosszantó</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>annoying</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>appearing to be true</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>せせらぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small stream</gloss>
<gloss>brooklet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) murmelnder (m) Bach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Murmeln (eines Baches)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csermely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ér</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>murmuring (as of a stream)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>せせらぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to babble (stream)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csobog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fecseg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gagyog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンキーパッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<lsource ls_wasei="y">ten key pad</lsource>
<gloss>numeric keypad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>appearing drowsy or intoxicated (of eyes, actions, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschlafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗っける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>載っける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のっける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>乗せる・1</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to place on (something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>這いつくばる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>這い蹲る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいつくばる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>這い蹲う</xref>
<gloss>to grovel</gloss>
<gloss>to go down on one's hands and knees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auf die Knie werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auf Hände und Knie begeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krabbeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arccal a földön fekszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arccal a porban fekszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hason csúszik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>這い蹲う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいつくばう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>這い蹲る</xref>
<gloss>to grovel</gloss>
<gloss>to go down on one's hands and knees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auf die Knie werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auf Hände und Knie begeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krabbeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arccal a földön fekszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arccal a porban fekszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hason csúszik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひさし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&archit;</field>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>eaves (of roof)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Vordach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schirm (einer Mütze)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Obdach</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csurgó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eresz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párkány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sapka siltje</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csurgó</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&archit;</field>
<gloss>narrow aisle surrounding the core of a temple building</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>visor (of cap)</gloss>
<gloss>brim</gloss>
<gloss>peak</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>庇髪</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>classic Japanese women's low pompadour hairstyle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拉ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to crush</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerquetschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zermanschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demütigen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összemorzsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összenyomódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összezúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétnyom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétzúz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マグカップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マグ・カップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">mug cup</lsource>
<gloss>mug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kroes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Becher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bagóleső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büntetett előéletű ember jelzése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizimiska</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hülye</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mafla alak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pofa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rovott múltú ember bélyege</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rovott múltú ember jelzése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">serleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tökkelütött fráter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し訳なさそう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしわけなさそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>申し訳ない</xref>
<gloss>apologetic</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apologetikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védekező</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit world</gloss>
<gloss>underworld</gloss>
<gloss>the next world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geisterwelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die andere (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die andere (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alvilág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">antipódus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">e világ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenlábasok vidéke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földi világ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láthatáron túli világ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társadalom alja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társadalom legalsó rétegei</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mundo del espíritu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el otro mundo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el mundo próximo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最高血圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうけつあつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>systolic blood pressure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいふう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>wind resistance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sturmresistenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sturmresistent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sturmfest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免震</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>base isolation</gloss>
<gloss>seismic base isolation</gloss>
<gloss>base isolating</gloss>
<gloss>vibration damping at the base of a building</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwingungsdämpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seismische (f) Isolation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免震構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんしんこうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base isolated system</gloss>
<gloss>quake-absorbing structure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwingungsdämpfende (f) Konstruktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷やり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひやり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sehr kalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sehr ängstlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr furchtsam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűvösség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ijedtség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütődés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>alarm</gloss>
<gloss>shock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け声倒れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけごえだおれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starting with vigor but ending with no action</gloss>
<gloss>raising one's voice (in a call to action) and then failing to take action</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divine spirit</gloss>
<gloss>spirit of the dead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mikage (Stadtviertel von Kōbe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標本室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうほんしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specimen room</gloss>
<gloss>herbarium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Präparatenraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herbarium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növénygyűjtemény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間断なく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんだんなく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>continuously</gloss>
<gloss>constantly</gloss>
<gloss>incessantly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder ophouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder onderbreking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder te stoppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder respijt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan één stuk door</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onophoudelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ononderbroken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onafgebroken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorlopend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterelkaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} achterelkander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">continu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">constant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet-aflatend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortdurend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij voortduring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanhoudend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stadig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gestaag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">almaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alsmaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steeds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontinuierlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ununterbrochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Unterbrechung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állandóan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakadatlanul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szüntelenül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンズフリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハンズ・フリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hands free (e.g, telephone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freihand… (Telefonsprechanlage)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数独</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうどく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すどく</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>from 数字は独身に限る</s_inf>
<gloss>Sudoku (number puzzle in which digits may only occur once per block)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sudoku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sūdoku ((n) Zahlenrätsel mit 3 mal 3 Feldern, die wieder in 3 mal 3 Unterfelder unterteilt sind, in jeder Zeile, in jeder Spalte und in jedem der neun Unterblöcke darf eine Ziffer von 1 bis 9 nur einmal vorkommen; vor Spielbeginn sind einige der Felder bereits ausgefüllt und die anderen müssen entsprechend gefüllt werden)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sudoku</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crucigrama numérico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solitario numérico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞書編集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょへんしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lexicography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lexikografie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lexikographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞書学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lexicology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lexikografie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lexikographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車載</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>in-vehicle</gloss>
<gloss>on-board</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) etw., das in ein Auto eingebaut ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Einbau von etw. in ein Auto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Auto…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bord…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>層別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>stratification</gloss>
<gloss>classification</gloss>
<gloss>(data) distribution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stratifikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klassifikation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beosztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztályozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>層化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>layering</gloss>
<gloss>stratification</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rétegződés</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>sheafification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real machine (as opposed to model or simulation)</gloss>
<gloss>existing equipment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳ではない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>訳では無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>わけでは無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけではない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>訳・わけ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>it does not mean that ...</gloss>
<gloss>I don't mean that ...</gloss>
<gloss>it is not the case that...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es ist nicht so, dass …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es gibt keinen Grund zu …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so heißt das nicht, dass …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das soll nicht heißen, dass …</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eso no significa que...</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no quiero decir que...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳にはいきません</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけにはいきません</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>impossible to do (although wants to)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳にはいかない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>わけには行かない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>訳には行かない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけにはいかない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>impossible to do (although wants to)</gloss>
<gloss>cannot afford to</gloss>
<gloss>must not</gloss>
<gloss>no way we can</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如何にして</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかにして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>how</gloss>
<gloss>in what way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) irgendwie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf welche Weise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命名日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいめいび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baptism day</gloss>
<gloss>name day</gloss>
<gloss xml:lang="swe">namnsdag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖名祝日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいめいしゅくじつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's saint's day</gloss>
<gloss>name day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>題名なし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>題名無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいめいなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>untitled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音声認識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせいにんしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>音認</xref>
<gloss>voice recognition</gloss>
<gloss>speech recognition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spracherkennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音認</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>音声認識</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>voice recognition</gloss>
<gloss>speech recognition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical (telephone) network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつあみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actual net (fishing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャチハタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-inking (rubber) stamp (from the company name)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>束子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たわし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>scrubbing brush</gloss>
<gloss>scourer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) schrobber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boender</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuurborstel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boenborstel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {鍋の} pannenboender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Scheuerbürste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Topfbürste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Topfkratzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亀の子たわし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>亀の子束子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かめのこたわし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tortoise-shaped scrubbing brush (from company name)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bürste in Form einer kleinen Schildkröte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリザーリンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slither link (popular Japanese number puzzle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>途中降機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちゅうこうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stopover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwischenlandung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid tartózkodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útmegszakítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダンディ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダンディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dandy</gloss>
<gloss>fop</gloss>
<gloss>esthete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Dandy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stutzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schick gekleideter (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dundee (Stadt in Ostschottland)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klassz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piperkőc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pompás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remek</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ダンディー</stagr>
<gloss>Dundee</gloss>
<gloss>D'Indy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダンディマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dandy</gloss>
<gloss>fop</gloss>
<gloss>esthete</gloss>
<gloss>metrosexual</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klassz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piperkőc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pompás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗り壁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塗壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬりかべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plaster or mortar-covered wall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verputzte (f) Wand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラチャン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>parallel channel</gloss>
<gloss>parallel channels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>みいちゃんはあちゃん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>ミーハー・1</xref>
<gloss>the follower of each new fad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あんちょこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crib notes</gloss>
<gloss>key (to a diagram)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">billentyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelmagyarázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korallsziget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megoldások</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンニングペーパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">cunning paper</lsource>
<gloss>crib sheet</gloss>
<gloss>cheat sheet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spickzettel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>large sketchbook used during TV filming to notify the cast of special stage direction, relay messages, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボンネットバス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボンネット・バス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">bonnet bus</lsource>
<gloss>bus with front engine</gloss>
<gloss>cab-behind-engine bus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桃色鸚哥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ももいろいんこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モモイロインコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>galah (Eolophus roseicapillus)</gloss>
<gloss>rose-breasted cockatoo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rosakakadu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eolophus roseicapilla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>thickness</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vastagság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper surface</gloss>
<gloss>top side</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その通り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのとおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>just like that</gloss>
<gloss>quite so</gloss>
<gloss>I agree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) so</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau so</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Genau!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Richtig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暑い盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あついさかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat of the day</gloss>
<gloss>hottest part of the day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">größte (f) Hitze des Tages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鑞付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ロー付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ろう付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうづけ</reb>
<re_restr>鑞付け</re_restr>
<re_restr>ろう付け</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ローづけ</reb>
<re_restr>ロー付け</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soldering</gloss>
<gloss>brazing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bronzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hartlöten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Löten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keményforrasztás (acéllal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タコメーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tachometer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tachometer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tachograaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tacheometer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snelheidsmeter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toerenteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tachometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tacho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>審判官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぱんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administrative law judge</gloss>
<gloss>appeal examiner (e.g. in patents)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Richter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schiedsrichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私募ファンド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼファンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private placement fund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリップワイヤ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tripwire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷惑メール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいわくメール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spam</gloss>
<gloss>unsolicited email</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spam-Mail</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűszeres disznóhús sonkával</gloss>
<gloss xml:lang="hun">löncshús</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長ねぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>長葱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながねぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scallion</gloss>
<gloss>shallot</gloss>
<gloss>green onion</gloss>
<gloss>spring onion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} grof bieslook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bosuitje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lente-uitje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuwe ui</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Allium fistulosum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Winterzwiebel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Allium fistulosum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醜貌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hideous face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メークイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メークイーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メー・クイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メー・クイーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>May Queen (potato variety)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鹿尾菜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羊栖菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒジキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hijiki (dark edible seaweed usu. sold in dried black strips; Hizikia fusiformis)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} hiziki</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Sargassum fusiforme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Hizikia fusiformis {eetbare bruine zeewiersoort}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hijiki (eine essbare braune Meeresalge)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hizikia fusiformis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哨吶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チャルメラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャルメル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="por">charamela</lsource>
<gloss>shawm-like instrument played by street vendors (sometimes called a flute)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のっぽ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tall lanky person</gloss>
<gloss>bean pole</gloss>
<gloss>daddy-longlegs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große, schlaksige (f) Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チョンガー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="kor">ch'onggak</lsource>
<gloss>bachelor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とろみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>とろとろ・3</xref>
<xref>とろっと・1</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>thickness (e.g. of a sauce, oil, etc.)</gloss>
<gloss>viscosity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dickheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sämigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スラング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Slang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Slang-Ausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szleng</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮膚癌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皮膚がん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皮膚ガン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひふがん</reb>
<re_restr>皮膚癌</re_restr>
<re_restr>皮膚がん</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひふガン</reb>
<re_restr>皮膚ガン</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skin cancer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hautkrebs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濾液</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ろ液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filtrate</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűrlet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛糞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>牛ふん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうふん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cattle manure</gloss>
<gloss>cow dung</gloss>
<gloss>cowpat</gloss>
<gloss>bullshit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hülyeség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new debate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一服休憩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぷくきゅうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tea (coffee, cigarette) break</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hora del té (café o cigarros)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大馬鹿者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおばかもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great (utter) fool</gloss>
<gloss>complete idiot</gloss>
<gloss>absolute moron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機械馬鹿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいばか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skilled engineer (mechanic) who is clumsy in all other matters</gloss>
<gloss>person who gets a great kick out of tinkering with anything mechanical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左右一対</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さゆういっつい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left-and-right pair</gloss>
<gloss>symmetrical pair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左右対称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さゆうたいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>bilateral symmetry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bilateralsymmetrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spiegelbildgleichheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bilaterale (f) Symmetrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweiseitige (f) Symmetrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) enantiomorphe (f) Symmetrie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétoldali szimmetria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">simetría bilateral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕事人間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごとにんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fiend for work</gloss>
<gloss>workaholic</gloss>
<gloss>career-minded person</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkabuzi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkaőrült</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adicto al trabajo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人馬往来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんばおうらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the passage of people and horses</gloss>
<gloss>coming and going of people and horses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成功報酬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこうほうしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fee contingent upon success</gloss>
<gloss>contingency fee</gloss>
<gloss>completion bonus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erfolgshonorar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追従外交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついしょうがいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sycophantic diplomacy</gloss>
<gloss>servile diplomacy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呈示次第</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていじしだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>at (upon) presentation</gloss>
<gloss>when presented</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>展望絶佳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぼうぜっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>scenic beauty</gloss>
<gloss>magnificent (spectacular) view</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗人上戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬすびとじょうご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぬすっとじょうご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who likes alcohol and sweets equally well</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>person who can drink much alcohol without becoming tipsy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風味絶佳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうみぜっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>delicious flavor</gloss>
<gloss>superb taste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返答次第</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんとうしだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depending on the answer</gloss>
<gloss>hinging on the reply</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狼狽気味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうばいぎみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>being rather confused</gloss>
<gloss>looking somewhat dismayed (perturbed)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心の交流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころのこうりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiritual exchange</gloss>
<gloss>reciprocal flow of feeling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暈倒病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんとうびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vertigo</gloss>
<gloss>staggers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Coenurose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drehkrankheit (vom Bandwurm verursachte Tierkrankheit besonders bei Schafen; verursacht torkelnden Gang)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szédülés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">колер (у лошадей)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вертячка (у овец)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戍卒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅそつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garrison</gloss>
<gloss>guard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grenzsoldat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betétszalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosító berendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">börtönőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elővigyázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elővigyázatosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falcolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyházőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogházőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgalmista</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főkalauz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyszeríz-javító vivőanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kandallórács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">markolatkosár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óvókerítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védekező állás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védekező testtartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védőrács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védőszerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonatkísérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonatvezető</gloss>
<gloss xml:lang="rus">охрана</gloss>
<gloss xml:lang="rus">стража</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гарнизон</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漫ろ言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そぞろごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rambling talk</gloss>
<gloss>vague remarks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unzusammenhängendes (n) Gerede</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бессвязная болтовня</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フッ化</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弗化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フッか</reb>
<re_restr>フッ化</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふっか</reb>
<re_restr>弗化</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fluoridation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fluoridierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einführen von Fluor in chemische Verbindungen</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>fluoro-</gloss>
<gloss>fluor</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fluorinated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスカッション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>escutcheon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) escudo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) plato ornamental o reborde</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ornamental plate or flange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>致傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inflicting injury (criminally)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻き替え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきかえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winding a replacement thread, wire, etc.</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&sumo;</field>
<gloss>changing from an overarm to an underarm grip on one's opponent's belt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>つれない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>cold</gloss>
<gloss>indifferent</gloss>
<gloss>unfriendly</gloss>
<gloss>unsympathetic</gloss>
<gloss>unkind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaltherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unfreundlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herzlos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hideg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűvös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghűlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nátha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rideg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzéketlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részvétlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegyetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem szíves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszindulatú</gloss>
<gloss xml:lang="spa">severo </gloss>
<gloss xml:lang="spa">rígido </gloss>
<gloss xml:lang="spa">inflexible </gloss>
<gloss xml:lang="spa">intolerante </gloss>
<gloss xml:lang="spa">incomprensivo </gloss>
<gloss xml:lang="spa">frío </gloss>
<gloss xml:lang="spa">inhumano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵対的買収</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきたいてきばいしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hostile takeover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feindliche (f) Übernahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒薬条項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくやくじょうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ポイズンピル</xref>
<gloss>poison pill (anti-takeover measure in business)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポイズンピル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポイズン・ピル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>毒薬条項</xref>
<gloss>poison pill (anti-takeover measure in business)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匂い立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>においたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to be enveloped in a smell</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be radiant</gloss>
<gloss>to be attractive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金隠し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんかくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>padding, armour, etc. covering the testicles</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mantle or hood on a urinal, squat-toilet, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>closing of post-office or telephone exchange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水平軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいへいじく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horizontal axis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茎茶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>莖茶</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くきちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twig tea</gloss>
<gloss>stem tea</gloss>
<gloss>kukicha</gloss>
<gloss>tea made from twigs pruned from the tea plant during its dormant season</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kukicha (Tee aus Stängeln und Blattrippen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再委託</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいいたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reconsignment (goods)</gloss>
<gloss>recomissioning (task)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稲荷揚げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>稲荷揚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなりあげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fried tofu (aburage) used for inarizushi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tofu freído (aburage) usado para inarizushi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tofu freído(aburage) usado para inarizushi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>insurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Versicherungsabschluss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リポジトリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repository</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizalmasa vkinek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vkinek a bizalmasa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターコンチネンタル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intercontinental (e.g. hotel)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földrészek közötti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">interkontinentális</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>iced coffee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eiskaffee (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">café con hielo (eng: iced coffee)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニメソング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アニメ・ソング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anime song</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Animesong</gloss>
<gloss xml:lang="spa">canción de dibujos animados (anime)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニソン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>anime song</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Animesong (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメリカンスクール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカン・スクール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>American school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イントラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>イントラネット</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Intranet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanító</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instructor (eng:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアーマネジメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エアー・マネジメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air management</gloss>
<gloss xml:lang="spa">administrador de aire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアマネ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>air management</gloss>
<gloss xml:lang="spa">administrador de aire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアロ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エアロビ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>aerobics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aerobic (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aerobic (eng: aerobics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オレンジカード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オレンジ・カード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orange card (pre-paid ticket)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オレカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オレンジカード</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>orange card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カレカノ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>from 彼氏彼女</s_inf>
<gloss>boyfriend and girlfriend matters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンパニア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource xml:lang="rus">kampanya</lsource>
<gloss>fund-raising campaign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kampanien (historische ital. Landschaft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴスロリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ゴシックロリータ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Gothic and Lolita (type of teenage fashion)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gothloli</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gothic (f) Lolita (bei einer Gruppe weibl. Teenager verbreiteter Kleidungsstil als Mischung aus Schwarz kombiniert mit Rosen und Kreuzen auf der einen Seite sowie Weiß- od. Pastelltönen, Spitzenhäubchen und langen Strümpfen auf der anderen Seite)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミケ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コミックマーケット・1</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Comic Market (semiannual self-published comic book convention)</gloss>
<gloss>comiket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Komike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Comic-Verkaufsausstellung</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>コミックマーケット・2</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>comic book market</gloss>
<gloss>comicbook market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コラボ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コラボレーション</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>collaboration</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együttműködés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colaboración (eng: collaboration)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サガフロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Saga Frontier (game)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サバゲ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>survival game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シスプリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Sister Princess (manga, game, TV series)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショタコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Shoutarou complex (obsession with young boys)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンセ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シンセサイザー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>synthesizer</gloss>
<gloss>synthesiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Synthesizer (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スケッチブック</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sketchbook</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vázlatfüzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vázlatkönyv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vázlattömb</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuaderno de bocetos (eng: sketchbook)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターバックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Starbucks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Starbucks (amerik. Kaffeehauskette)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スターバックス</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Starbucks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Starbucks (amerik. Kaffeehauskette)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スノーボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>snowboard</gloss>
<gloss>snowboarding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snowboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Snowboard</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сноуборд</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スノボ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>snowboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Snowboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Snowboardfahren (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スーパーコンピューター</xref>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>supercomputer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Supercomputer (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポクラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sports club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼネラルコントラクター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゼネラルコントラクタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゼネラル・コントラクター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゼネラル・コントラクタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general contractor</gloss>
<gloss>major construction contractor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タワドリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tower Dream (game)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>telephone card</gloss>
<gloss xml:lang="dut">telefoonkaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} telekaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scopekaart</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tarjeta telefónica (eng: telephone card)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラクエ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Dragon Quest (game)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドリキャス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Dreamcast (game)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dreamcast (Spielekonsole der Firma Sega; 1998 eingeführt; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネオコンサバティブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neo-conservative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネオコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>neo-conservative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Neokon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neocon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neokonservativer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Neokonservatismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neokonservativismus (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ハイウェーカード</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>prepaid highway toll card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファーザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>father</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Vater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Vater … (Ehrentitel für katholischer Priester)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pater</gloss>
<gloss xml:lang="hun">atya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">padre (eng: father)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファザコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>father complex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vaterkomplex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Elektrakomplex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファミリーマート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファミリー・マート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>FamilyMart (company)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Family Mart (Convenience-Store-Kette)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファミマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Family Mart (company)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Family Mart (Convenience-Store-Kette; ; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリントゴッコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Print Gokko (brandname of small silk-screen printer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリゴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Print Gokko (brandname of small silk-screen printer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレイステーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プレーステーション</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Playstation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">PlayStation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sony (f) Playstation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Videospielkonsole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレステ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Playstation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sony (f) Playstation (Videospielkonsole; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホテイチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>shops on the first floor of a hotel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタスラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Metal Slug (game)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闇金融</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ヤミ金融</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみきんゆう</reb>
<re_restr>闇金融</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤミきんゆう</reb>
<re_restr>ヤミ金融</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black-market lending</gloss>
<gloss>illegal loan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illegales (n) Darlehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illegaler (m) Geldverleih</gloss>
<gloss xml:lang="spa">préstamo del mercado negro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">préstamo ilegal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヤミ金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>闇金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヤミきん</reb>
<re_restr>ヤミ金</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やみきん</reb>
<re_restr>闇金</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>闇金融</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>black-market lending</gloss>
<gloss>illegal loan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illegaler (m) Geldverleih</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kredithai</gloss>
<gloss xml:lang="spa">préstamo del mercado negro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">préstamo ilegal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リストカット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リスト・カット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wrist cutting</gloss>
<gloss>slashing one's wrists</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pulsadernaufschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handgelenkaufschneiden (selbstverletzendes Verhalten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リスカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>wrist cutting</gloss>
<gloss>slashing one's wrists</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レスカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>レモンスカッシュ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>lemon squash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロクヨン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>from 六+四</s_inf>
<gloss>Nintendo 64</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロマサガ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Romancing SaGa (game)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気技術者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきぎじゅつしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrical engineer</gloss>
<gloss>electrician</gloss>
<gloss xml:lang="hun">villanyszerelő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防浸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watertight</gloss>
<gloss>waterproof</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízhatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízmentes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízzáró</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床虱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこじらみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bed bug (Cimex lectularius)</gloss>
<gloss>bedbug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">poloska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮癬ダニ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぜんダニ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒゼンダニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>itch mite (Sarcoptes scabiei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真ダニ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真蜱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まダニ</reb>
<re_restr>真ダニ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まだに</reb>
<re_restr>真蜱</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マダニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヒメダニ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hard tick</gloss>
<gloss>ixodid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もぐさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moxa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} moksa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijvoetwol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Moxa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Moxibustion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Beifuß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Artemisia princeps</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>蓬</xref>
<gloss>Japanese mugwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカントアメーバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Acanthamoeba</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Akanthamöbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルドリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aldrin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンドリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endrin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">endrin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリプトスポリジウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cryptosporidium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デイケア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デーケア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デイ・ケア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デー・ケア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day care</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ganztagsbetreuung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napközi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napköziotthonos felügyelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napköziotthonos gondoskodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napköziotthonos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napközis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セラピスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>therapist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Therapeut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezelőorvos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>療法士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうほうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>therapist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Therapeut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezelőorvos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>及びもつかない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>およびもつかない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>及びもつかぬ</xref>
<gloss>far beyond one's power</gloss>
<gloss>not at all equal</gloss>
<gloss>no match for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über jmds. Vermögen liegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. nicht gleich kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推薦書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいせんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recommendation</gloss>
<gloss>nomination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Empfehlungsschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfehlungswertes (n) Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孰か</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>孰れか</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何れか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いずれか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>何れ・いずれ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>any of</gloss>
<gloss>either of</gloss>
<gloss>(to) any</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valami</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摘み捻子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撮み捻子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまみねじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>thumbscrew</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hüvelykszorító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pillangócsavar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桁上げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>けた上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けたあげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>carry (of digit, bit, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Übertrag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">röppálya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">röptáv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">röptávolság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桁上り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>けた上り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けたあがり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>carry (of digit, bit, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">röppálya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">röptáv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">röptávolság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桁上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>けた上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けたあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>to carry (of digit, bit, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hordoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祭官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official who arranges festival and rites</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸裸にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるはだかにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to strip a person of all his or her clothes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根鉢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねばち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>root clump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>けばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>毳々しい</xref>
<gloss>gawdy</gloss>
<gloss>glitzy</gloss>
<gloss>loud (e.g. of makeup)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schreiend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auffallend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prunkhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überladen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone carving or engraving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steinschnitzerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschnitzter (m) Stein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石刻文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっこくぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone inscription</gloss>
<gloss>epigraphy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だらり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>languidly</gloss>
<gloss>loosely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">baumelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlaff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">träge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bágyadtan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ernyedten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőtlenül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vontatottan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>該氏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the said person</gloss>
<gloss>the target (person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>よりによって今日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりによってきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>today of all days</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgerechnet heute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類語辞典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいごじてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thesaurus</gloss>
<gloss>dictionary of synonyms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Synonymwörterbuch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kincstár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyszótár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自分でも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぶんでも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>I, myself</gloss>
<gloss>one-self</gloss>
<gloss>by one-self</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maga magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magának</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önmaga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önmagát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">saját magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajátmaga</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>even I</gloss>
<gloss>even one</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やって見る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣ってみる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣って見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やってみる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to have a go</gloss>
<gloss>to try and do (something)</gloss>
<gloss>to take a chance with something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">probieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本選挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんせんきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original selection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹴り上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蹴りあげる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けりあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to kick up</gloss>
<gloss>to fling up</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felrúg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhajít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levegőbe dob</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levegőbe hajít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良ければ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よければ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>if it is good</gloss>
<gloss xml:lang="spa">si es bueno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">si te apetece</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯域割り当て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>帯域割当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいいきわりあて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bandwidth allocation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入り口点</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入口点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりぐちてん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いりくちてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entry point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかゆか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raised-floor (building)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (mittels Pfosten) erhöhter (m) Fußboden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gebäude mit erhöhtem Fußboden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raised-floor (truck, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高床式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかゆかしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raised-floor-style (granary, truck, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low floor (platform, vehicle, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Niederflur…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副総裁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくそうさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vice president</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vize-Präsident</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vicepresidente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>票差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>margin (e.g. in a vote)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árkülönbözet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árrés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fehér szél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különbözet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lapszél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óvadék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">perem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűrés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかぬき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>outlined</gloss>
<gloss>lacking content</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aussparung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umrisslinie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>getting rid of the middleman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペルミス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スペル・ミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">spell miss</lsource>
<gloss>spelling mistake (usually in a foreign language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイドロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>wide-low (description of a small truck)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーロー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スーパー・ロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>super-low (description of a small truck with a low tray)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シングルジャストロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>single-just-low (description of a small truck)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルジャストロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>full-just-low (name of a Toyota truck)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラットロー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フラット・ロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">flat low</lsource>
<gloss>small truck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to hear</gloss>
<gloss>to hear by chance</gloss>
<gloss>to hear by accident</gloss>
<gloss>to catch (the sound)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Hören bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hallgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghallgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtud</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgyal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beleakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajtakap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rászed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大の苦手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいのにがて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>dread</gloss>
<gloss>horror</gloss>
<gloss>hatred</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ijesztő dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ijesztő ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rémületes dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rémületes ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borzadás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダックスフント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>dachshund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dachshund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dackel (kurzbeiniger Haus‑ u. Jagdhund)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borzeb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dakszli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tacskó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靴摺り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沓摺り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつずり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>door sill</gloss>
<gloss>threshold plate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<s_inf>usu. of public servants</s_inf>
<gloss>you</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>orig. meaning</s_inf>
<gloss>high-ranking government official</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光造形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりぞうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rapid prototyping (machine)</gloss>
<gloss>laser etching (machine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中途採用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうとさいよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mid-career recruitment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Anstellung im Laufe des Jahres (anstatt nur im April)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Laufe des Jahres (m) Angestellter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Anstellung eines bereits Berufstätigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎖線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>させん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chain line</gloss>
<gloss>dot-dash line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strichpunktlinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付いてくる</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付いて来る</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついてくる</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vk;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to follow</gloss>
<gloss>to come along with one</gloss>
<gloss>to accompany</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mitkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">folgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) treu sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utána jön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utána megy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísér</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seguir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">venir con alguien</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acompañar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大混乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいこんらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chaos</gloss>
<gloss>turmoil</gloss>
<gloss>pandemonium</gloss>
<gloss>havoc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes (n) Durcheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes (n) Wirrwarr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zűrzavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pokoli lárma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>務長官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むちょうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>secretary (government)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titkár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titkárnő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">secretario (del gobierno)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本部長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぶちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general manager</gloss>
<gloss>director-general</gloss>
<gloss xml:lang="dut">directeur van het hoofdkantoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chef van het hoofdbureau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leider van het hoofdkwartier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Direktor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chef der Zentrale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leiter des Hauptquartiers</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (insbes.)(m) Präsident der Polizeibehörde einer Präfektur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憲法上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぽうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>constitutional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Verfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konstitutionell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfassungsgemäß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大人気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大人げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとなげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adultness</gloss>
<gloss>maturity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erwachsenheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくはん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しろめし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooked white rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうにん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child in elementary or middle school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) durchschnittliche (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittelmäßiger (m) Mensch (mit normalem Talent, normalen Fähigkeiten usw.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Person von mittlerem Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittelständische (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Schlichter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vermittler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Heiratsvermittler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jugendlicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grund- und (m) Mittelschüler</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>仲人・ちゅうにん・1</xref>
<gloss>go-between</gloss>
<gloss>intermediary</gloss>
<gloss>middleman</gloss>
<gloss>mediator</gloss>
<gloss>intercessor</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ちゅうじん</stagr>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>person of middling talent, strength, etc.</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ちゅうじん</stagr>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>middle-class person</gloss>
<gloss>bourgeois person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小鱒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby trout</gloss>
<gloss>troutling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおおんな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young girl unused to the ways of the world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) junge unreife (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Frau von niederem sozialen Status</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおばな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>青い花</xref>
<gloss>spiderwort (alias)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Commeline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tagblume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Commelina communis var. communis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青い花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおいはな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>青花</xref>
<gloss>spiderwort (alias)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青華</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>青花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceramics with a blue pattern on a white background</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぐま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しくま</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しぐま</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒグマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>brown bear (Ursus arctos)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Braunbär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursus arctos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸して上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸してあげる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしてあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to lend (e.g. money)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyújt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prestar (e.g. dinero)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>征く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to conquer</gloss>
<gloss>to subjugate</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghódít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビュービュー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びゅうびゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒューヒュー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひゅうひゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピュウピュウ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぴゅうぴゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>whistling sound</gloss>
<gloss>wheezing sound</gloss>
<gloss>sound of the wind</gloss>
<gloss>wuthering</gloss>
<gloss>howling</gloss>
<gloss>soughing</gloss>
<gloss>moaning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pfeifend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pfeifend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heulend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pfeifend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zischend</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ulular </gloss>
<gloss xml:lang="spa">soplar el viento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soplar el viento con fuerza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デコピン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でこピン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でこぴん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poke in the forehead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fingerschnipsen an die Stirn (eines anderen, des Verlierers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育児休暇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくじきゅうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>childcare leave</gloss>
<gloss>maternity leave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erziehungsurlaub</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szülési szabadság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dejar el cuidado de los niños</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dejar la maternidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育児施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくじしせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child care facilities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kindererziehungseinrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instalaciones para el cuidado de los niños</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育児休業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくじきゅうぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>出産休暇・しゅっさんきゅうか・1</xref>
<gloss>childcare leave</gloss>
<gloss>leave taken after the compulsory maternity leave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erziehungsurlaub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mutterschaftsurlaub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vaterschaftsurlaub</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szülési szabadság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dejar el cuidado de los niños</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dejar la maternidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旗弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard (type of flower)</gloss>
<gloss>banner</gloss>
<gloss>vexillum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vexillum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fahne (größtes Blütenblatt bei Schmetterlingsblütlern)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">transzparens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜骨弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうこつべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keel petal (type of flower)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インキュバス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incubus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四字成句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よじせいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese four-character phrase or idiomatic expression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七並べ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちならべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fan-tan (card game)</gloss>
<gloss>sevens</gloss>
<gloss>parliament</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (eine Art)(n) Mau-Mau</gloss>
<gloss xml:lang="hun">országgyűlés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身を乗り出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みをのりだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to bend oneself forward (esp. in curiosity or excitement)</gloss>
<gloss>to hang out (e.g. over a balcony)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilóg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枚組</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枚組み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいぐみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for collections or assemblies of flat objects (e.g. CDs, DVDs, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先願主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんがんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first-to-file system (e.g. in patent law)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先発明主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぱつめいしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first-to-invent system (e.g. in patent law)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早ければ早いほど良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>早ければ早い程良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>早ければ早いほどいい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやければはやいほどよい</reb>
<re_restr>早ければ早いほど良い</re_restr>
<re_restr>早ければ早い程良い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はやければはやいほどいい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the sooner, the better</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多ければ多い程よい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>多ければ多い程良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおければおおいほどよい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the more, the better</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レインボー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レインボウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rainbow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regenbogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rainbow (meist im übertr. Sinne verwendet; poetisch)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szivárvány</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arcoiris (eng: rainbow)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稼ぎ時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせぎどき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winning streak</gloss>
<gloss>good time to make a profit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石榴石</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>柘榴石</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ザクロ石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざくろいし</reb>
<re_restr>石榴石</re_restr>
<re_restr>柘榴石</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ザクロいし</reb>
<re_restr>ザクロ石</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ガーネット</xref>
<gloss>garnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Granat (hartes, stark glänzendes, meist braunrotes Mineral)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gránátkő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰鉄ザクロ石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいてつザクロいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>andradite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拾い歩き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろいあるき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(a) wander</gloss>
<gloss>amble</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baktatás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拾い食い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろいぐい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scavenging for food</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拾い屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろいや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rag-picker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科学研究</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくけんきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scientific research</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wissenschaftliche (f) Forschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噂を聞く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うわさを聞く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわさをきく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to hear a rumor</gloss>
<gloss>to get wind of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Gerücht hören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馴染み深い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>なじみ深い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なじみぶかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>extremely intimate</gloss>
<gloss>very well-acquainted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embryo (zoological or botanical)</gloss>
<gloss>germ (e.g. wheat germ)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dierk.} embryo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wordingskiem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kiem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Embryo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Keimling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fetus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fötus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magzat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extravagance</gloss>
<gloss>luxury</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Luxus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschwendung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pazarlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tékozlás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樹冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tree canopy</gloss>
<gloss>tree crown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Baumkrone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Waldkrone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいはん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みずめし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice washed in cold water</gloss>
<gloss>dried rice soaked in water to soften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石蕗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つわぶき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツワブキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese silverleaf (Farfugium japonicum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tsuwabuki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Farfugium japonicum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>術者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅつしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practitioner (in medicine, art, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) heelmeester</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chirurgijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) magiër</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tovenaar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorló orvos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorló ügyvéd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被修飾語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしゅうしょくご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>modified word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被修飾名詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしゅうしょくめいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>modified noun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其処彼処</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其所彼所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこかしこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>here and there</gloss>
<gloss>everywhere</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenütt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可くして</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べくして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>as it is bound to (happen)</gloss>
<gloss>following the natural course</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>though possible as it may be</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正露丸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>征露丸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいろがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seirogan</gloss>
<gloss>beechwood extract popular as a herbal treatment for diarrhoea (diarrhea), etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seirogan (ein Magenmedikament)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枝角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えだづの</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えだつの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antler (deer, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geweihsprosse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geweihstange</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agancs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洞角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hollow horn</gloss>
<gloss>cavicorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Horn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hohlhorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehörn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陳述副詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんじゅつふくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>declarative adverb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生得的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとくてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>innate</gloss>
<gloss>inherent</gloss>
<gloss>natural</gloss>
<gloss>inborn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bennlakó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">benne rejlő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természeti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vele született</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投薬量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうやくりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dosage</gloss>
<gloss>dose</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクションプラン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクション・プラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>action plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aktionsplan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドミッションオフィス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アドミッション・オフィス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="eng"/>
<gloss>admissions office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インディケータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インディケーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indicator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Indikator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anzeigegerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anzeigetafel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aknamélység-mutató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ásványindikátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indikátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzőcsap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzőműszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzőréteg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijelző műszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látjelző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjelenítő egység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkaíró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mutatóműszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">optikai jelző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizuális kijelzős egység</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーセンティシティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authenticity</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitelesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンブズパースン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オンブズパーソン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オンブズマン</xref>
<gloss>ombudsman</gloss>
<gloss>ombudsperson</gloss>
<gloss>ombudswoman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コモンアジェンダ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コモン・アジェンダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common agenda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シックハウス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シック・ハウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sick house (as in "sick house syndrome")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シラバス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syllabus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorlesungsverzeichnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Studienplan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lehrplan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sillabusz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanmenet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェンダーフリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジェンダー・フリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<lsource ls_wasei="y">gender-free</lsource>
<gloss>gender equality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクールカウンセラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スクール・カウンセラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school counsellor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schulberater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タウンミーティング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タウン・ミーティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>town meeting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.pol.} ontmoeting met de burger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジタルアーカイブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デジタル・アーカイブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digital archive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットオークション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネット・オークション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net auction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Internet-Auktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーマライゼーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normalization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Normalisierung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">normalizáló izzítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabványosítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プルサーマル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">pluthermal</lsource>
<gloss>plutonium-thermal (type of nuclear reactor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">thermische (f) Verwendung von Plutonium in einem Leichtwasserreaktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペーパーレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>paperless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Papierlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) papierlos (z.B. in papierloses Büro)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マネージメントシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マネージメント・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>management system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メガフロート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mega-float</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メディアリテラシー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メディア・リテラシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>media literacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Medienkompetenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライフステージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライフ・ステージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life stage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensstadium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lebensabschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓊鬱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蓊蔚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おううつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>overgrown</gloss>
<gloss>exuberant</gloss>
<gloss>lush</gloss>
<gloss xml:lang="hun">benőtt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elburjánzott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felnyúlt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen nőtt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyurga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可笑しがる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかしがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be amused (by, at)</gloss>
<gloss>to wonder at</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich belustigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amüsant finden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lustig finden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lächerlich finden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meg van lepve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglepődik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this lady or gentleman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dame (höfliche Bez. für andere Menschen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沖醤蝦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきあみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オキアミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>krill</gloss>
<gloss>euphasiid (any species in the family Euphausiacea)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krill</gloss>
<gloss xml:lang="spa">camarón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quisquilla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置き換わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきかわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be rearranged or transposed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgestellt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstellt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersetzt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu geordnet werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置き碁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>置碁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>game of go played with a handicap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Go-Spiel zweier ungleicher Partner, bei dem der Schwächere schon vorher Steine setzen darf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置き違える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきちがえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to put something in the wrong place</gloss>
<gloss>to misplace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an die falsche Stelle legen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz helyre tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz személyt választ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapintatlanul alkalmaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyetlenül alkalmaz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置きっ放し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>置きっぱなし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきっぱなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaving something where it is</gloss>
<gloss>abandoning something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liegenlassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御侠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お侠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきゃん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pert girl</gloss>
<gloss>girl with "attitude"</gloss>
<gloss>lively minx</gloss>
<gloss>tomboy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wildfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">burschikoses (n) Mädchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熾きる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be kindled (fire)</gloss>
<gloss>to be made</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbrechen (ein Feuer)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beérkezett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befutott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karriert csinált</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おぎゃあ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cry (of baby)</gloss>
<gloss>mewl (of kitten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rabäh!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wäh! (weinen, weinende Stimme)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sírás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>衽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gusset (esp. in kimono)</gloss>
<gloss>gore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Verstärkungsstreifen bei japanischer Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alvadt vér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cvikli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送り人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくりにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sender</gloss>
<gloss>remitter</gloss>
<gloss>consignor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzender</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzender</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} remittent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} consignant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Absender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Übersender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überweiser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feladó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小倉あん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小倉餡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぐらあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet adzuki bean paste made of a mixture of mashed and whole beans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} zoete bonenpasta van hele en gestampte azukibonen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">süßes (n) Bohnenmus mit ganzen Bohnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小倉百人一首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぐらひゃくにんいっしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ogura Anthology of One Hundred Tanka by One Hundred Poets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ogura-Sammlung der hundert Gedichten von hundert Dichtern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お言葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おことば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みことば</reb>
<re_restr>御言葉</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>availing myself of your kind offer</gloss>
<gloss>taking you at your word</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. (n) Angebot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. (n) Worte</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>みことば</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>God's word</gloss>
<gloss>word of God</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お零れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御零れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこぼれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>零れ</xref>
<gloss>leavings</gloss>
<gloss>leftovers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teil eines Profites, der gnädigerweise an jmdn. abfällt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brotkrumen des Herrn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奢り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おごり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luxury</gloss>
<gloss>treat</gloss>
<gloss>extravagance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Luxus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufwand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mulatság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ritka élvezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vendégség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pazarlás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lujo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">boato</gloss>
<gloss xml:lang="spa">invitación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">convite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押さえ込み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抑え込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさえこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holding down (esp. in judo)</gloss>
<gloss>holding technique</gloss>
<gloss>pinning down</gloss>
<gloss>immobilizing</gloss>
<gloss>bringing under control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Osaekomi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Immobilisierungsgriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Festhalte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納まり返る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさまりかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be satisfied with one's position</gloss>
<gloss>to be quite content</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufrieden sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig bleiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お寒い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御寒い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさむい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>poor</gloss>
<gloss>unsatisfactory</gloss>
<gloss>inadequate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">miserabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dürftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbefriedigend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unangemessen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyes osztályzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elégtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem kielégítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">inadekvát</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>寒い</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>cold</gloss>
<gloss>chilly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the last</gloss>
<gloss>the end</gloss>
<gloss>the closing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der (m) Letzte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der letzte …</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し合い圧し合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押し合いへし合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押合い圧し合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしあいへしあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pushing and shoving</gloss>
<gloss>jostling</gloss>
<gloss>hustling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedränge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drängelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drängeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich drängen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lökdösődés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a empellones</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tumultuosamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お仕置き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御仕置き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしおき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>punishment</gloss>
<gloss>spanking</gloss>
<gloss>smacking</gloss>
<gloss>chastisement</gloss>
<gloss>scolding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bestrafung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Züchtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schelte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Hinrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Todesstrafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestrafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">züchtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schelten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büntetés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">castigo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regañina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reprimenda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し込み強盗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押込み強盗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしこみごうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>housebreaker</gloss>
<gloss>burglar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Einbrecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Einbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einbruchdiebstahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einbruchsdiebstahl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betörő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bontási vállalkozó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慙愧</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>慚愧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(feeling of) shame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Scham</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zerknirschung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyalázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szégyenkezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慙愧に堪えない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>慚愧に堪えない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんきにたえない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>feeling deeply ashamed of oneself</gloss>
<gloss>overwhelmed with shame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zu Tode schämen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in die Seele hinein schämen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幸あれ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幸有れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さちあれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>good luck!</gloss>
<gloss>all the best</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sok szerencsét!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幸あれと祈る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さちあれといのる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to wish someone luck</gloss>
<gloss>to wish someone well</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. Glück wünschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. segnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政調会長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょうかいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chairman of (party) policy bureau</gloss>
<gloss>policy chief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorsitzender des Komitees für Politikforschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政調会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>policy research committee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Komitee für Politikforschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>政策調査</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>party policy research</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Politikforschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politische (f) Untersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政策調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさくちょうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party policy research</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Politikforschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Forschung zu politischen Maßnahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁明書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんめいしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter of explanation</gloss>
<gloss>written explanation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verteidigungsschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rechenschaftsbericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し訳ございません</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしわけございません</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>I'm sorry</gloss>
<gloss>(it's) inexcusable</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbocsáthatatlan</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>thank you very much (for help, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉤素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハリス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>snell (fishing)</gloss>
<gloss>leader</gloss>
<gloss>trace</gloss>
<gloss>cast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{hengelsp.} onderlijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Townsend Harris (amerik. Diplomat; 1804–1878; kam 1856 nach Japan; war der erste amerik. Generalkonsul in Japan; schloss einen amerik.-japan. Freundschafts- u. Handelsvertrag)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezető</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幸いあれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいわいあれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Be happy!</gloss>
<gloss>Cheer up!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんぱつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>from 弾力 and 発条</s_inf>
<gloss>elasticity</gloss>
<gloss>elastic material (spring, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyúlékonyság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻につく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼻に付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなにつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to be cloying</gloss>
<gloss>to be sick and tired with</gloss>
<gloss>to be disgusted with</gloss>
<gloss>to get up someone's nose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. nicht riechen können</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to stink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一体性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いったいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oneness</gloss>
<gloss>unity</gloss>
<gloss>integrity</gloss>
<gloss>inclusion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het één zijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einheitlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ganzheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschlossenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zusammenhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gleichheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beékelődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belefoglalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beleszámítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bezáródás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">unidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">integridad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inclusión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無派閥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むはばつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>belonging to no (political) faction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parity</gloss>
<gloss>having borne children</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>parous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孕んで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらんで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>pregnant with</gloss>
<gloss>in litter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外交術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこうじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diplomacy</gloss>
<gloss>state-craft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diplomatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diplomatisches (n) Geschick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農水省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうすいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>農林水産省</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Ministry Agriculture, Forestry and Fisheries</gloss>
<gloss>MAFF</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ministerium für Land‑ und Forstwirtschaft und Fischereiwesen (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農水産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうすいさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agricultural and marine products</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投開票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかいひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>casting and counting votes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általános választás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">országos képviselőválasztás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛騨の匠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだのたくみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historical system whereby the Hida region provided 10 carpenters per village the central government in place of taxes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ざるを得ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざるをえない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>cannot help (doing)</gloss>
<gloss>have no choice but to</gloss>
<gloss>am compelled to</gloss>
<gloss>am obliged to</gloss>
<gloss>it is incumbent upon (me) to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機先を制する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせんをせいする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to beat someone to the punch</gloss>
<gloss>to get the drop on (someone)</gloss>
<gloss>to forestall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. zuvorkommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elébe vág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gátat vet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spekulációra felvásárol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不逞の輩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふていのやから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lawless people</gloss>
<gloss>gang</gloss>
<gloss>malcontents</gloss>
<gloss>recalcitrants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesindel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sittenlose (n) Elemente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pöbel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unzufriedener</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bivalycsorda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érctelér meddő kőzete</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gengszterbanda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkásbrigád</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkáscsapat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerszámkészlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerszámsorozat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔女っ子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>魔女子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まじょっこ</reb>
<re_restr>魔女っ子</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まじょこ</reb>
<re_restr>魔女子</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magical girl</gloss>
<gloss>young witch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junge (f) Hexe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mädchen mit magischen Kräften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大枠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおわく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general framework</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Rahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes (n) Ganzes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last position</gloss>
<gloss>previous job</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die vorhergehende (f) Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一両日中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちりょうじつじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>within the next couple of days</gloss>
<gloss>in a day or two</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>たとう紙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>畳紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たとうがみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たとうし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たたんがみ</reb>
<re_restr>畳紙</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たたみがみ</reb>
<re_restr>畳紙</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folding paper-case</gloss>
<gloss>kimono wrapping paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mehrfach gefaltetes Papier, das man in der Brusttasche mit sich trägt, um darauf Gedicht zu entwerfen oder sich die Nase zu putzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dickes (n) Japanpapier (z.B. zum Einwickeln von Kleidung)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>懐紙・かいし・1</xref>
<gloss>paper folded and tucked inside the front of one's kimono (esp. for use at the tea ceremony)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>folding paper-case</gloss>
<gloss>kimono wrapping paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papier zum Einwickeln von Kleidung (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきぞめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばっせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discharge printing</gloss>
<gloss>discharge style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spezielle (f) Ausspartechnik beim Stofffärben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行きつけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきつけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>favourite</gloss>
<gloss>favorite</gloss>
<gloss>preferred</gloss>
<gloss>regular</gloss>
<gloss>usual</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{～の} waar iem. stamgast is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waar iem. geregeld komt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stam-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">favoriet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">favoriete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ort, an den man oft geht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stamm…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stamm…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das übliche …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ort, an den man oft geht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stamm…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvenc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokásos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tényleges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvenc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄蘗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黄檗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黄膚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黄柏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きはだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きわだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キハダ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Amur cork tree (Phellodendron amurense)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} kurkboom van de Amoer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">amoerkurkboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Phellodendron amurense</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) amoerkurkboomkleur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kurkboomgeel {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Amur-Korkbaum (ein Rautengewächs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phellodendron amurense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もとうた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original verse poem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first volume (of book)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erster (m) Band einer Buchreihe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Anfang eines Buches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供花</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>供華</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くうげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offering of flowers (at shrine, grave, etc.)</gloss>
<gloss>floral tribute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blumenspende (vor dem buddh. Altar oder zu Ehren eines Verstorbenen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臍を噛む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ほぞを噛む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほぞをかむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to regret bitterly</gloss>
<gloss>to be very sorry (for)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zutiefst bereuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. bitter bereuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich reuig an die Brust schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich selbst in den Hintern beißen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臍を固める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ほぞを固める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほぞをかためる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make up one's mind (to do something)</gloss>
<gloss>to resolve firmly (to do something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ein Herz fassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entschließen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhatározza magát</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大事業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large enterprise</gloss>
<gloss>big business</gloss>
<gloss>large undertaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großleistung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいぶ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たいふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high steward</gloss>
<gloss>grand master</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Tayū (fünfter Hofrang nach dem Ritsuryō-System)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Haushofmeister (eines Daimyō)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Taifu (Verwaltungsrang im alten China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tayū (fünfter Hofrang nach dem Ritsuryō-System)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひうお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whitebait</gloss>
<gloss>immature sweetfish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weißfisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Breitling</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apróhal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百千</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくせん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ももち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>a large number</gloss>
<gloss>all sorts</gloss>
<gloss>hundreds and thousands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沙羅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>娑羅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>沙羅双樹</xref>
<gloss>sal tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コードセット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コード・セット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>code set</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cord set (electrical)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>of uneven heights or lengths</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ongelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet uniform</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongelijksoortig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gemengd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bont</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) tegenstrijdig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inconsistent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteenlopend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contradictorisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contradictoir</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) ontgoocheld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontnuchterd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teleurgesteld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤魚鯛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>阿候鯛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あこう鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あこうだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アコウダイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Matsubara's red rockfish (Sebastes matsubarae)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rotbrasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sebastes matsubarai</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pez piedra de Matsubara (Sebastes matsubarae)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) (comida) perca del océano pacífico( Sebastes alutus)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&food;</field>
<dial>&ktb;</dial>
<gloss>red rockfish</gloss>
<gloss>red scorpionfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足長</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脚長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしなが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>long-legged(ness)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) langbenigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) langbeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) uitgestrekt werkterrein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grote invloedssfeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruime armslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {plantk.} Adiantum monochlamys</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Langbeinigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Person mit langen Beinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼方任せ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貴方任せ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あなた任せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなたまかせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>leaving everything to Buddha's providence</gloss>
<gloss>depending on others</gloss>
<gloss>leaving things to others</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlassen auf andere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うわー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うわっ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うわあ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>Wow!</gloss>
<gloss>Holy smokes!</gloss>
<gloss>Aaargh!</gloss>
<gloss>O my God!</gloss>
<gloss>oops</gloss>
<gloss>eep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ejha!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nahát!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pokoli!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pompás!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remek!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Wow!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Caramba!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Diablos!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Aaargh!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Oh, Dios mío!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-ku;</pos>
<xref>難い</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>difficult</gloss>
<gloss>hard</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bonyolult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehézkes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáradságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fárasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegyetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keserves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rideg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単四</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>単４</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんよん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>abbr. of 単四型乾電池</s_inf>
<gloss>size AAA (battery)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Microzelle (AAA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単二</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>単２</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>abbr. of 単二型乾電池</s_inf>
<gloss>size C (battery)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Babyzelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必殺技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっさつわざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>special move, usually one unique to a certain fighter or fighting style</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onfeilbare moordmethode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">killertechniek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tödliche (f) Technik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Todestechnik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年端もいかない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>年端も行かない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>年端もゆかない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としはもいかない</reb>
<re_restr>年端もいかない</re_restr>
<re_restr>年端も行かない</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>としはもゆかない</reb>
<re_restr>年端も行かない</re_restr>
<re_restr>年端もゆかない</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>年端もいかぬ</xref>
<gloss>of tender years</gloss>
<gloss>very young</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年端もいかぬ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>年端も行かぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としはもいかぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>年端もいかない</xref>
<gloss>of tender years</gloss>
<gloss>very young</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr jung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von jungen Jahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーカン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぴいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state of fine weather where one is subject to direct sunlight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怒面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angry face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返戻金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんれいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terminal bonus</gloss>
<gloss>lump sum when policy matures</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>payout on cancellation of contract</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憎悪犯罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうおはんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hate crime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hassverbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (engl.) Hate (n) Crime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金蚊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなぶん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カナブン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>drone beetle (scarabaeid beetle) (Rhomborrhina japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>other parties</gloss>
<gloss>other forces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine andere (f) Partei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>服姿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくすがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(organizational) uniform</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenruha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyforma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egységes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uniforme (de una organización)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県連</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんれん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefectural party chapter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verband der Präfektureinheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>府連</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふれん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Osaka, Kyoto) party chapter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都連</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とれん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Tokyo) party chapter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際緊急援助隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいきんきゅうえんじょたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international disaster relief team</gloss>
<gloss>international emergency aid unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国緊隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくきんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国際緊急援助隊</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Japan International Cooperation Agency</gloss>
<gloss>JICA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県都</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefectural capital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's own faction (of a party)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die eigene (f) Partei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die eigene (f) Faktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日歯連</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっしれん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日本歯科医師連盟</xref>
<gloss>Japan Dentists Federation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本歯科医師連盟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっぽんしかいしれんめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan Dentists Federation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分社化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしゃか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>company split-up</gloss>
<gloss>spinning off of a separate company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufspaltung eines Konzerns</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>anti-ship</gloss>
<gloss>anti-warship</gloss>
<gloss>anti-surface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戯る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たわむる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>戯れる</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to be playful</gloss>
<gloss>to gambol</gloss>
<gloss>to be amused (with something)</gloss>
<gloss>to play</gloss>
<gloss>to sport</gloss>
<gloss>to frolic</gloss>
<gloss>to joke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meg van lepve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglepődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bánik vkivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáraszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangszeren játszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játéka van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játékosan mozog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játszadozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játszódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megcéloz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjátszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgása van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráirányít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rátesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabad játéka van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabad mozgása van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táncol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viselkedik vkivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gúnyolódik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中韓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>China and Korea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">China und Korea (Abk. in Zusammensetzungen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesisch-koreanisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撥音便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつおんびん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>促音便</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>nasal sound change (generation of the mora 'n', primarily from verb stems ending in 'i')</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{taalk.} nasalering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nasale Onbin-Bildung (Ersetzung von Silben wie mi, bi, ni oder ri durch den morischen Nasal n; beispielsweise wird die theoretische Form yomite zu yonde oder nokori no yuki zu nokon・no yuki)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061525</ent_seq>
<k_ele>
<keb>促音便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくおんびん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>撥音便</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>nasal sound change (generation of geminate consonant, primarily a geminate 't' from vowel stems ending in 'i')</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{taalk.} geminatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdubbeling van medeklinkers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bildung eines Doppelkonsonanten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dopplung von Konsonanten (durch Onbin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癒し系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやしけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>therapy</gloss>
<gloss>healing</gloss>
<gloss>rejuvenating</gloss>
<gloss>refreshing</gloss>
<gloss>soothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heilsames</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Linderndes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohltuendes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Therapeutisches (für die Seele)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heilsamer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Linderung (m) Bringender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wohltuender</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnyugtató</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぶっちゃける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be frank ...</gloss>
<gloss>to put things bluntly ...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) herausholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) offenlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offenbaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auspacken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) energisch öffnen (Loch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufreißen (Paket)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白妙菊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろたえぎく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シロタエギク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of chrysanthemum (white leafed) (senecio cineria)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堕天使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だてんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fallen angel</gloss>
<gloss>demon</gloss>
<gloss>Satan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefallener (m) Engel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gonosz szellem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ángel caído</gloss>
<gloss xml:lang="spa">demonio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普免</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>abbr of 普通免許</s_inf>
<gloss>standard driver's licence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原チャリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんチャリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>原動機付自転車</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>motor scooter</gloss>
<gloss>moped</gloss>
<gloss>motorized bicycle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">robogó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原チャ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>原動機付自転車</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>motor scooter</gloss>
<gloss>moped</gloss>
<gloss>motorized bicycle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">robogó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面ファスナー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんファスナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hook and loop fastener (e.g. Velcro)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klettverschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盥船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たらいぶね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tub boat</gloss>
<gloss>traditional round coracle-like boat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>べか船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べかぶね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small sailing boat used for collecting nori, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昨年夏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくねんなつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer of last year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一年前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちねんまえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>one year ago</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hace un año</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>anti-party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parteifeindlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">parteifeindlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegen die Partei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百条委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくじょういいんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investigation committee (of prefectural assembly, established under Section 100 of the Act)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beratungsausschuss der Lokalparlamente auf Grundlage der 100 Paragrafen des Gesetzes über die lokale Selbstverwaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>infinite</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végtelen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>incumbent member (or candidate) unaffiliated with a party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右横</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎよこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right side</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechte (f) Seite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>old town</gloss>
<gloss>former town</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>reduction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermindering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teruggang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reductie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlaging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krimp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökkentés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>America-North Korea</gloss>
<gloss>America and North Korea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amerika und (n) Korea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amerikanisch-koreanisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集中日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちゅうび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day on which many companies hold shareholders meetings (to limit disruption by would-be blackmailers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盥漱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>washing one's hands and rinsing one's mouth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見た限りでは</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みたかぎりでは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>from what (I've) seen</gloss>
<gloss>given that ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騙し騙し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だましだまし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>using every trick (in the book)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) betrügerisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mit Tricks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコスコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>repeatedly</gloss>
<gloss>leaving no stone unturned</gloss>
<gloss>walking rapidly</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>masturbation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガセネタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がせネタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がせねた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faked information</gloss>
<gloss>bogus intelligence</gloss>
<gloss>disinformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fehlinformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsche (f) Information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Falschmeldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳たりん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脳足りん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうたりん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノータリン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slow-witted person</gloss>
<gloss>simpleton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trottel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dummkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tölpel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einfaltspinsel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együgyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mamlasz</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>pig-ignorant</gloss>
<gloss>dumbass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>のべつ幕無し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>のべつ幕なし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のべつまくなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>without a break</gloss>
<gloss>without stopping</gloss>
<gloss>incessantly</gloss>
<gloss>ceaselessly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ununterbrochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unaufhörlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einem fort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konstant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Szenenwechsel auf offener Bühne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ununterbrochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unaufhörlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einem fort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konstant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakadatlanul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szüntelenül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>べた褒め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べたぼめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>べたほめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>high praise</gloss>
<gloss>eulogy</gloss>
<gloss>rave review</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschwängliches (n) Lob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lob in den höchsten Tönen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. in höchsten Tönen loben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den Himmel loben, mit Lob überschütten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dicsérő beszéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dicshimnusz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>水菜・1</xref>
<gloss>mizuna (Brassica rapa var. nipposinica)</gloss>
<gloss>potherb mustard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Küchenkraut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brassica campestris var. japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党首脳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしゅのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party leaders</gloss>
<gloss>party executive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水をあける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずをあける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to open up a big lead (over one's opponent)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Vorsprung gewinnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大きく水をあけて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおきくみずをあけて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>by a comfortable margin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調査方法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうさほうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>examination method</gloss>
<gloss>method of investigation</gloss>
<gloss>search procedure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untersuchungsmethode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着磁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>magnetization</gloss>
<gloss>magnetisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Magnetisierung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felmágnesezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱磁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>demagnetization</gloss>
<gloss>demagnetisation</gloss>
<gloss>de-Gaussing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entmagnetisierung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemágnesezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火の鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鳳凰</xref>
<gloss>phoenix (esp. fenghuang, the Chinese phoenix)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Der Feuervogel (Ballett von Igor Fjodorowitsch Strawinsky; 1911)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Houou</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Diosa Pájaro del Fuego</gloss>
<gloss xml:lang="spa">musa de la ciencia y la poesía en Japón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">personaje en el manga de Osaumu Tezuka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>槭樹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛙手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鶏冠木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえで</reb>
<re_restr>楓</re_restr>
<re_restr>槭樹</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かえるで</reb>
<re_restr>楓</re_restr>
<re_restr>蛙手</re_restr>
<re_restr>鶏冠木</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maple (tree) (Acer spp.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ahorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Acer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jávor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jávorfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">juhar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">juharfa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽団扇楓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はうちわかえで</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハウチワカエデ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese maple (Acer japonicum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer (m) Ahorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Acer japonicum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角槭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくかえで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trident maple (tree) (Acer buergerianum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チモール文鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チモールぶんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Timor dusky sparrow (Lonchura fuscata, Padda fuscata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえいぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domestic dog (carnivore, Canis (lupus) familiaris)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野生犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせいいぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild dog</gloss>
<gloss>Asiatic jackal (Canis aureus ssp.)</gloss>
<gloss>golden jackal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>side-striped jackal (carnivore, Canis adustus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横筋ジャッカル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこすじジャッカル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side-striped jackal (carnivore, Canis adustus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背黒ジャッカル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せぐろジャッカル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black-backed jackal (carnivore, Canis mesomelas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金色ジャッカル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんいろジャッカル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golden jackal (carnivore, Canis aureus ssp.)</gloss>
<gloss>Asiatic jackal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コヨーテ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coyote (carnivore, Canis latrans)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kojote</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prérifarkas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coyote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アビシニアジャッカル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シミエンジャッカル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シメニアジャッカル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Abyssinia jackal (carnivore, Canis simensis)</gloss>
<gloss>simian jackal</gloss>
<gloss>simenian jackal</gloss>
<gloss>simenian wolf</gloss>
<gloss>Ethiopian wolf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シメニア狼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シメニアおおかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simenian wolf (carnivore, Canis simensis)</gloss>
<gloss>Abyssinia jackal</gloss>
<gloss>simian jackal</gloss>
<gloss>simenian jackal</gloss>
<gloss>Ethiopian wolf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エチオピア狼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エチオピアおおかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ethiopian wolf (carnivore, Canis simensis)</gloss>
<gloss>Abyssinia jackal</gloss>
<gloss>simian jackal</gloss>
<gloss>simenian jackal</gloss>
<gloss>simenian wolf</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lobo etíope (carnivore, Canis simensis)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chacal de abisinia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤狼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかおおかみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカオオカミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ドール・2</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dhole (Cuon alpinus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rotwolf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rothund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cuon alpinus</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>red wolf (Canis rufus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディンゴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dingo (Australian carnivore, Canis (lupus) dingo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dingo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Warragal (verwilderter Haushund in Australien)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Canis lupus familiaris dingo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大陸狼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりくおおかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(European) gray wolf (carnivore, Canis lupus lupus)</gloss>
<gloss>grey wolf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰色狼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいいろおおかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(European) gray wolf (carnivore, Canis lupus lupus)</gloss>
<gloss>grey wolf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝦夷狼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えぞおおかみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えゾオオカミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Hokkaido wolf (Canis lupus hattai, extinct)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ezo-Wolf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hokkaidō-Wolf (seit 1889 ausgestorben)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Canis lupus hattai</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) lobo de Hokkaidou (Canis lupus hattai)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) lobo japonés (Cf. yamainu, Canis lupus hodophilax)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過電圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かでんあつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overpotential</gloss>
<gloss>over-voltage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlfeszültség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加電圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かでんあつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>misprint for 過電圧</s_inf>
<gloss>overpotential</gloss>
<gloss>over-voltage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>さらに悪いことに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらにわるいことに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>and what is worse</gloss>
<gloss>to make matters worse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中皮腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうひしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mesothelioma</gloss>
<gloss>mesothelial tumor (tumour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犯罪歴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんざいれき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal record</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strafregister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorstrafenregister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犯歴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんれき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>election time</gloss>
<gloss>election period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シガリロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cigarillo</gloss>
<gloss>small cigar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元気出して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきだして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>keep up your strength</gloss>
<gloss>chin up!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元気出せよ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきだせよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>lighten up!</gloss>
<gloss>cheer up!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>路駐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>路上駐車</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>parking on the streets</gloss>
<gloss>on-street parking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parken auf der Straße (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬箋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prescription</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rezept</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orvosi recept</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルームミラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルーム・ミラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">room mirror</lsource>
<gloss>rear-view mirror</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Innenspiegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Innenrückspiegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Innenrückblickspiegel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszapillantó tükör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦列駐車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうれつちゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>parallel parking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parken in Längsaufstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parken parallel zur Fahrbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kolonnenparken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車庫入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃこいれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>parking in a garage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符号語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごうご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>codeword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四則演算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそくえんざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four arithmetic operations</gloss>
<gloss>basic arithmetic operations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die vier (f) Grundrechenarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sterigma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食料安全</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくりょうあんぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food safety</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>食料安全</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>food safety</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閑散期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>閑散・かんさん・2</xref>
<gloss>off-period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nebensaison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerhalb der (f) Hochsaison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerhalb der (f) Hauptgeschäftszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerhalb der (f) Hauptreisezeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホテルマン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホテル・マン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">hotel man</lsource>
<gloss>hotel-keeper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陳情団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんじょうだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lobby group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (m) Bittsteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (f) Lobby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャピタル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kapital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Großbuchstaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kapitalbuchstabe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaptőke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">desztilláló sisak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főbenjáró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapitális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törzsvagyon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャピトル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaptőke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legfőbb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőke</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>capitol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいがわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American position</gloss>
<gloss>American side</gloss>
<gloss>American representatives</gloss>
<gloss>American delegation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光熱水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうねつすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light, heating and water (utilities)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光熱水費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうねつすいひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light, heating and water utility costs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右脇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎわき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right armpit</gloss>
<gloss>right side</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核不拡散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくふかくさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear nonproliferation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくもんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear issue</gloss>
<gloss>nuclear problem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍歴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんれき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(one's) military service record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圏域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sphere (e.g. of knowledge, influence)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szféra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗独</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>anti-German</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>anti-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Opposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konkurrenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konflikt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black to play (in Go)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>州外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>out-of-state</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>州内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>intrastate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米韓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American-Korean</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American press</gloss>
<gloss>American newspaper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amerikanische (f) Zeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amerikanische (f) Presse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>園生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんせい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garden (esp. with trees)</gloss>
<gloss>park</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Garten (schmückende Bez.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ensei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadaskert</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jardín (esp. con árboles)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parque</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠忌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>13th or later anniversary of a death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jahrestag des Todes einer Person (ab dem dritten Jahr)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押紙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押し紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしがみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おうし</reb>
<re_restr>押紙</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>paper on which questions and comments are pasted</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aangeplakt blaadje met opmerkingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vloeipapier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) poster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanplakbiljet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">affiche</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) het kranten-pushen {= het opleggen van een grotere afname aan verkoopagenten om zo het oplagecijfer te manipuleren}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in Schriftstücke und Bücher eingeklebter (m) Notizzettel mit Fragen und Hinweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Aufkleber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Löschpapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Schriftstücke und Bücher eingeklebter (m) Notizzettel mit Fragen und Hinweisen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>backing paper</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>blotting paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wickedness</gloss>
<gloss>evil</gloss>
<gloss>iniquity</gloss>
<gloss>wrongness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seitenstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Irrweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abschweifung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gonoszság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gonosz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄蜀葵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黄葵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とろろあおい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おうしょっき</reb>
<re_restr>黄蜀葵</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とろろ</reb>
<re_restr>黄蜀葵</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トロロアオイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sunset hibiscus (Hibiscus manihot)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Toro・aoi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abelmoschus manihot; Hibiscus manihot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入札談合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうさつだんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>談合入札</xref>
<gloss>collusion before a bid or tender</gloss>
<gloss>bid-rigging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収入金額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうにゅうきんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total receipts</gloss>
<gloss>income amount</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>うどんこ病</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ウドンコ病</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>饂飩粉病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うどんこびょう</reb>
<re_restr>うどんこ病</re_restr>
<re_restr>饂飩粉病</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウドンコびょう</reb>
<re_restr>ウドンコ病</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powdery mildew</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mehltau</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mjöldagg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to profit</gloss>
<gloss>to benefit from</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{～が} baten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baat geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">batig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nuttig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van nut zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voordelig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voordeel aanbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot voordeel strekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{～に} baat vinden bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voordeel halen uit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebaat worden door</gloss>
<gloss xml:lang="dut">profijt hebben van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) te baat nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten nutte maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebruikmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benutten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">profiteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) begunstigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevoordelen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) profitieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus etw. Nutzen ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. gut nutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Vorteil aus etw. ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haszna van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasznára válik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasznot húz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanul</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to take advantage of</gloss>
<gloss>to make good use of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総支部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>election campaign office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訟務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>litigation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bírósági eljárás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pereskedés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胚性幹細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいせいかんさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embryonic stem cell</gloss>
<gloss>ES</gloss>
<gloss xml:lang="ger">embryonale (f) Stammzellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>outboard</gloss>
<gloss>extra-vehicular</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Außenbord…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich außenbords befindend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Außenbord…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich außenbords befindend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全国総合開発計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんこくそうごうかいはつけいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Comprehensive National Development Plan (1962-)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全総</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>全国総合開発計画</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Comprehensive National Development Plan (1962-)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crossing a border</gloss>
<gloss>border entry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔射</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顔謝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ejaculation onto partner's face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ejakulation in jmds. Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隱語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret word</gloss>
<gloss>code word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソドミー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sodomy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そとだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extravaginal ejaculation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>at this rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf diese Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter diesen Umständen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie die Dinge liegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenn es so weitergeht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie es scheint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dem jetzigen Anschein nach</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ha ez így megy tovább</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此の内</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此の中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>meanwhile</gloss>
<gloss>the other day</gloss>
<gloss>recently</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mostanában</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemrég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újabban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utóbbi időben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rescue and assistance (by public bodies) (e.g. in time of disaster)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説明責任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつめいせきにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accountability</gloss>
<gloss>being held accountable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechenschaftspflicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verantwortlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felelősség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chips or shavings left after cutting wood or metal with a saw, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増え続ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふえつづける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to continue to increase</gloss>
<gloss>to continue to mount</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiter ansteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiter zunehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiter anwachsen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dalje naraščati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">še naraščati</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言っぱ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>と言うのは</xref>
<gloss>this means</gloss>
<gloss>that is to say</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vagyis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言っとくけど</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとくけど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>for your information</gloss>
<gloss>I'm telling you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gradation</gloss>
<gloss>gradient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gradation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelkedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ereszke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meredekség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みこころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>respectful term for another's spirit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>God's heart or spirit (in Christianity)</gloss>
<gloss>Lord's will</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆参各院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうさんかくいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(in) each of the houses of the Japanese parliament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former job</gloss>
<gloss>former position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政審</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>政策審議</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>policy deliberation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政策審議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさくしんぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>policy deliberation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消臭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deodorization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Desodorierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geruchsentfernung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geruchsneutralisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうへき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>east face (e.g. of a building)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>French publication (magazine, newspaper, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胚性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>embryonic</gloss>
<gloss>embryonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csírájában levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">embrió-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">embrionális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">embrióval kapcsolatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdetleges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">méhmagzattal kapcsolatos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&anat;</field>
<gloss>mesothelium</gloss>
<gloss>mesothelial</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mesothelium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複合機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくごうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multifunction machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mehrzweckgerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Universalmaschine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>combination printer-copier-scanner-fax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰りしな</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえりしな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>when about to go back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heimweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückweg</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>on the way back</gloss>
<gloss>on the way home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごつい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごっつい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>rough</gloss>
<gloss>tough</gloss>
<gloss>hard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeschlacht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">brutálisan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiszolatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durva felületű tárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durván</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenetlen terep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdes felületű tárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fanyar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haragos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hepehupás terep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzávetőleges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdetleges állapot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmunkálatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyers állapot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyersen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">primitív körülmények között</gloss>
<gloss xml:lang="hun">primitív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vázlatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">edzett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáradságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rágós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fárasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegyetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keményen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keserves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keservesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitartóan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">brutálisan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiszolatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durva felületű tárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durván</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenetlen terep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdes felületű tárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fanyar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">haragos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hepehupás terep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdetleges állapot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmunkálatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyers állapot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyersen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">primitív körülmények között</gloss>
<gloss xml:lang="hun">primitív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vázlatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">edzett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáradságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rágós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fárasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegyetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keményen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keserves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keservesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitartóan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unrefined</gloss>
<gloss>rustic</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>exceeding</gloss>
<gloss>extreme</gloss>
<gloss>too much</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中継地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうけいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stopping point</gloss>
<gloss>stopover</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útmegszakítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窶す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>俏す</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やつす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be absorbed in</gloss>
<gloss>to lose oneself to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verkleiden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to disguise oneself as</gloss>
<gloss>to adorn oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身をやつす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身を窶す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みをやつす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to be enthralled by</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich verkleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich etwas hingeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in etwas vertieft sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be disguised as</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ひいて板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひいてばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boards</gloss>
<gloss>cut timber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borítólap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világot jelentő deszkák</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ありゃしない</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ありはしない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>doesn't even exist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>職務質問</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>questioning (e.g. by police)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">polizeiliche (f) Befragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Polizeikontrolle (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁が立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんがたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to be eloquent</gloss>
<gloss>to have a way with words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">redegewandt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eloquent sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幻妖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>confusing people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gespenst, dessen wahre Gestalt man nicht kennt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ungeheuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verzauberung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Zauberei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hexerei</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varázslatos</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>magic</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ghost, monster, etc., the true identity of which is unknown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梳る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くしけずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to comb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kämmen (Haare, Wolle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窮する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be hard pressed</gloss>
<gloss>to be at a loss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in Geldverlegenheit sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in ärmlichen Verhältnissen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arm sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in Verlegenheit sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nicht mehr zu helfen wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit seinem Latein am Ende sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) in der Klemme sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit dem Rücken zur Wand stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in großer Not sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanácstalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavarban van</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to become poor</gloss>
<gloss>to be reduced to poverty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後生だから</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしょうだから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>for mercy's sake</gloss>
<gloss>for the love of God</gloss>
<gloss>for goodness' sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um Himmels Willen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梳く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>解く・とく・7</xref>
<gloss>to comb (out)</gloss>
<gloss>to card</gloss>
<gloss>to untangle (hair)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{髪を} kammen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{羊毛を} kaarden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkammen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kämmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">karden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kardieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átfésül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvizsgál</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cepillar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peinar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ねちっこい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねちこい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>persistent</gloss>
<gloss>obstinate</gloss>
<gloss>stubborn</gloss>
<gloss>pigheaded</gloss>
<gloss xml:lang="ger">störrisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufdringlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hartnäckig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beharrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökönyös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">makacs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önfejű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenálló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merev</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撥水</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>発水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>water repelling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserabweisung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居ても立ってもいられない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>居ても立っても居られない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いてもたってもいられない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>unable to contain oneself</gloss>
<gloss>itching to do something</gloss>
<gloss>cannot sit still</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeduldig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht länger warten können</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no poder parar quieto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar nervioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar intranquilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar muy ansioso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天才肌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんさいはだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(person) seeming like a genius</gloss>
<gloss>(having) the temperament of a prodigy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共晶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>eutectic point</gloss>
<gloss>lowest melting point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eutektikum (festes Gemenge zweier Stoffe, die in festem Zustand nicht, in flüssigem völlig miteinander mischbar sind)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">эвтектика</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち開ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打ち明ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぶち開ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぶち明ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶちあける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to forcefully open up a hole (in a wall, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) herausholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) offenlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offenbaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) energisch aufmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kraftvoll öffnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufreißen (Paket)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>打ち明ける・うちあける</xref>
<gloss>to speak frankly, holding nothing back</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to throw out everything inside</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばっくんちょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばくんちょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>eating in one bite</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemi közösülés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sexual intercourse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連れ帰る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つれ帰る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つれかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to bring (someone) back home</gloss>
<gloss>to take (someone) back home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. bei seiner Heimkehr mitbringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sole of the) paw</gloss>
<gloss>pad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ballen (an den Pfoten von Hund und Katze)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pracli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegyzettömb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空乏層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうぼうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depletion layer (of transistor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sperrschicht (bei Halbleitern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前帯状回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんたいじょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anterior cingulate gyrus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前帯状回皮質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんたいじょうかいひしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anterior cingulate cortex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポマード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>pomade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pommade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haarcrème</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brillantine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pomade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張り扇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりせん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はりおうぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハリセン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(paper fan used as) a slapstick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逓倍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>multiplication (e.g. of frequencies)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vervielfachung (Frequenz)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorzás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逓倍器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていばいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiplier (e.g. frequency)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周波数逓倍器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうはすうていばいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frequency multiplier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frequenzvervielfacher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濡れ性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬれせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wettability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Benetzbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Netzbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Netzvermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Benetzungsfähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脈理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みゃくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cord</gloss>
<gloss>cording</gloss>
<gloss>stria</gloss>
<gloss>striae</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsineg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barázda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csík</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oszlopborda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rovátka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュープリント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニュー・プリント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new print (e.g. film)</gloss>
<gloss>new edition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harmonic (wave)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐火物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refractory</gloss>
<gloss>heat resistance material</gloss>
<gloss>high temperature resistance material</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hőálló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűzálló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陀羅尼助</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陀羅助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だらにすけ</reb>
<re_restr>陀羅尼助</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だらすけ</reb>
<re_restr>陀羅助</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional "Chinese" medicine for the stomach (usually prepared as small dark spherical pills)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pulver aus der Rinde des Amur-Korkbaums und der Wurzel der Talan (hilft gegen Magenbeschwerden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計算言語学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんげんごがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<s_inf>more common than 計量言語学</s_inf>
<gloss>computational linguistics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Computerlinguistik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuersystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操作性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operability</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezelhetőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">működőképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">operálhatóság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほとぼり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remaining heat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verbliebene (f) Hitze (auch wenn das Feuer bereits erloschen ist)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verbliebene (f) Begeisterung (nach dem Ereignis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) öffentliche (f) Anteilnahme (an einem Ereigenis)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>residual excitement</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lingering enthusiasm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前広</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえびろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>previous</gloss>
<gloss>beforehand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előzetesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korábban</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退形成性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいけいせいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>anaplastic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弊行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this bank (humble)</gloss>
<gloss>my bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>けったい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>queer</gloss>
<gloss>weird</gloss>
<gloss>bizarre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wunderlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meschugge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekloppt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekávézott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dilinós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dilis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszelős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fura</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furcsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamis pénz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hibbant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homoszexuális ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">süsü</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természetfeletti</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弛緩出血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかんしゅっけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atonic hemorrhage</gloss>
<gloss>atonic haemorrhage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} atonische bloeding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一家離散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかりさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>the breakup (dispersal) of a family</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la separación de una familia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一芸入試</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちげいにゅうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entrance exam for a university giving preference to persons who excel in one special field (skill)</gloss>
<gloss>one-talent oriented entrance examination</gloss>
<gloss xml:lang="spa">examen de admisión para la universidad dando prefencia a personas que se distinguen en una campo especial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">examen de admisión orientado hacia un talento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一件書類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっけんしょるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all the papers (documents) relating to a case</gloss>
<gloss>dossier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dossier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papiere, die eine Angelegenheit betreffen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aktacsomó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todos los papeles (documentos) relacionados al caso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expediente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一昨々月</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一昨昨月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさくさくげつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>three months ago</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hace tres meses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一世一元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせいいちげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the practice of assigning one era name to one emperor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Äraname für die gesamte Regierungszeit (eines Tennō bzw. Kaisers; in der Meiji-Zeit zum Prinzip erhoben; in China seit der Ming-Zeit praktiziert)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la práctica de asignar el nombre de una era al emperador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一代分限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちだいぶんげん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いちだいぶげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new money</gloss>
<gloss>nouveau riche</gloss>
<gloss>person who has amassed substantial wealth in his lifetime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Parvenü</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Emporkömmling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neureicher</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dinero nuevo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rico nuevo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona que ha amasado una fortuna sustancial en su vida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dinero nuevo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rico nuevo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona que ha amasado unafortuna sustancial en su vida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一致結束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっちけっそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>closing ranks</gloss>
<gloss>uniting and working together</gloss>
<gloss>coming together for fighting</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rangos cercanos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">unirse y trabajar juntos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">venir juntos para la pelea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一発回答</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱつかいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first and final offer in labor-management negotiations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste und definitive (f) Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primera y ultima oferta final en el manejo de negociaciones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一発逆転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱつぎゃくてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>turning things around with a home run</gloss>
<gloss>turning the tables with a single successful attack (move)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">voltear las cosas con un gol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">voltear las mesas con un simple y exitoso ataque (movida)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一幕見席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとまくみせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special seats and standing-only space in the galley for people who only intend to see one act of a kabuki play</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asientos especiales para quedarse en la galeria para gente quien intenta ver una representación de Kabuk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一粒万倍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちりゅうまんばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>A single seed can eventually produce a great harvest</gloss>
<gloss>Even the smallest beginning can generate a greatest profit</gloss>
<gloss>Watch the pennies, and the pounds will look after themselves</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Una simple semilla puede producir una gran cosecha</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Aun los pequeños comienzos pueden generar un gran provecho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Cuida los centavos y verás los resultados</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五月雨式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さみだれしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intermittent (off and on) manner</gloss>
<gloss>dragging on and on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御用繁多</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごようはんた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>being busy with many things</gloss>
<gloss>extreme busyness due to pressure of business (often used humorously)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三猿主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんえんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the principle (philosophy) of see no evil, hear no evil, speak no evil</gloss>
<gloss>the policy of "see-not, hear-not, and speak-not"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三割自治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんわりじち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the "thirty-percent autonomy" of local governments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三者三様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしゃさんよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>each of the three being different from the other two</gloss>
<gloss>each of the three having his (her) own way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三無主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんむしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the "three noes principle" of no drive (indolence), no interest (indifference), and no sense of responsibility (irresponsibility), the term describing the temperament of the Japanese youth of the 1970s</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四神相応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじんそうおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an ideal topography for the four Taoist gods, with a river in the east, a broad avenue in the west, a basin in the south, and a hill in the north</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四柱推命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちゅうすいめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Four Pillar astrology</gloss>
<gloss>originally Chinese method of fortune-telling based on the time, date, month and year of a person's birth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>士気阻喪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきそそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>demoralization</gloss>
<gloss>collapse of morale</gloss>
<gloss>one's morale being shaken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entmutigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Demoralisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demoralisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Moral untergraben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. entnerven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entmutigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市井無頼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせいぶらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>urban villain</gloss>
<gloss>street hoodlum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七公三民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちこうさんみん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land-tax rate during the Edo period, in which the government took 70 percent of the year's crop and the farmers kept 30 percent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七珍万宝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっちんまんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the seven treasures and many other precious things</gloss>
<gloss>all the treasures in the world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処世達者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょせいたっしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>knowing how to get on in the world</gloss>
<gloss>knowing the secret of success in life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情実人事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじつじんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personnel changes through favoritism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begünstigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Günstlingswirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身上調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじょうちょうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>examine (investigate into) a person's history</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身上調書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじょうちょうしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal information form</gloss>
<gloss>dossier on an individual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活信条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつしんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's philosophy of life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先祖伝承</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぞでんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>what has been (orally) handed down from generation to generation</gloss>
<gloss>legend</gloss>
<gloss>folk tale</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felirat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelmagyarázat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼夜逆転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうやぎゃくてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>one's days and nights being reversed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度胸千両</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どきょうせんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being bold</gloss>
<gloss>daring</gloss>
<gloss>plucky</gloss>
<gloss>having a lot of guts</gloss>
<gloss>being quite nerveless</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakmerő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二進一退</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしんいったい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>two steps forward, one step back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二枚目半</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にまいめはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>halfway between 二枚目 and 三枚目</s_inf>
<gloss>comedian who plays a lover's part</gloss>
<gloss>man who is both handsome and fun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jugendlicher (m) Liebhaber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八重旗雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やえはたぐも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banner clouds in layers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八重八重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やえやえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>multilayered</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八百八橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっぴゃくやばし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the large number of bridges over canals and rivers in Naniwa (present-day Osaka)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八百八寺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっぴゃくやでら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the large number of temples in Kyoto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無明長夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むみょうじょうや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the long night of spiritual darkness</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el hombre por sí solo no es capaz de liberarse de las pasiones mundanas para alcanzar la iluminación y la verdad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労使双方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうしそうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both labor and management</gloss>
<gloss>both the workers and the employers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六号記事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくごうきじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(space) filler</gloss>
<gloss>fill-in (in magazines, newspapers, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömítő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英雄譚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいゆうたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epic</gloss>
<gloss>heroic tale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Epos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heldengeschichte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">epikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eposz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">épico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuento heroico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譚詩曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ballade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} ballade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ballade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譚歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ballad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ballade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ballade</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ballada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green leaves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grünes (n) Blatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑葉甘藍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくようかんらん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リョクヨウカンラン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>kale (Brassica oleracea var. acephala)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘藍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cabbage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kohl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejes káposzta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">káposzta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">col</gloss>
<gloss xml:lang="spa">repollo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>球茎甘藍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうけいかんらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kohlrabi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kohlrabi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brassica oleracea var. caulorapa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karalábé</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子持ち甘藍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こもちかんらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>芽キャベツ</xref>
<gloss>Brussels sprouts</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kelbimbó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いざ知らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いざしらず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>I don't know about ... but</gloss>
<gloss>it may be possible for ... but</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来っこない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できっこない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>っこない</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>can never be able to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>削げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>殺げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to split</gloss>
<gloss>to be split</gloss>
<gloss>to splinter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) abgeschnitten werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermindert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgeschwächt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) abschneiden können</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrepeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kettészakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbomlik az egység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megoszlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétrepeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétszakad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">darabokra törik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétforgácsol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilánkokra hasad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頬の削げた</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頬の殺げた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほおのそげた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>hollow-cheeked</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言わずもがな</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわずもがな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(it) goes without saying</gloss>
<gloss>needn't be said</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschweige denn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>should rather be left unsaid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清水の舞台から飛び降りる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きよみずのぶたいからとびおりる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make a leap into the dark</gloss>
<gloss>to take the plunge</gloss>
<gloss>to jump in at the deep end</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejest ugrik vmibe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rászánja magát vmire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>access lanes (e.g. on a freeway)</gloss>
<gloss>service road</gloss>
<gloss>bypass</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekötőút</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>闌ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to excel at</gloss>
<gloss>to be proficient at</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) bewandert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auszeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vorgerückt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in vollem Schwung sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortgeschritten sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Höhepunkt erreichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megöregszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvénül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megérlel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to grow old</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to ripen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to rise high (e.g. the sun)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕によりをかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腕に縒りをかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腕によりを掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腕に縒りを掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腕に縒を掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腕に縒をかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでによりをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to put all one's skill (into doing something)</gloss>
<gloss>to do something to the best of one's ability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine gesamten Fähigkeiten einsetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金を無心する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねをむしんする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to ask for money</gloss>
<gloss>to put the touch on someone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. dringend um Geld bitten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金の無心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねのむしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>request for money</gloss>
<gloss>touch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy kevés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">partvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapintóérzék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流し読み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながしよみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>skimming (a book, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボックスカルバート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>box culvert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈埋工法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんまいこうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underwater tunnel construction by sinking prefabricated box culverts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Absenkverfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地毛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>自毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real hair</gloss>
<gloss>one's own hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die eigenen (n) Haare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigenes (n) Haar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eigenhaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürliches (n) Haar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くすねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pilfer</gloss>
<gloss>to filch</gloss>
<gloss>to swipe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) pikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteroverdrukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdieven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afstelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) in eigen zak steken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verduisteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdonkeremanen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mausen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stibitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entwenden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elcsór</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdézsmál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős lendülettel üt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騙る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to swindle</gloss>
<gloss>to cheat</gloss>
<gloss>to take (something) away by deception</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">täuschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschwindeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwindeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megcsal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rászed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélhámoskodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">usurpar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estafar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to misrepresent oneself (as)</gloss>
<gloss>to lie (e.g. about one's name or status)</gloss>
<gloss>to falsify (e.g. a seal)</gloss>
<gloss>to assume (a name)</gloss>
<gloss>to pretend (to be)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所在無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>所在ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょざいない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>bored</gloss>
<gloss>having nothing to do</gloss>
<gloss>idle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichts zu tun haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich langweilen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfoglaltság nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munka nélküli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üres</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tedio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aburrimiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>へっぴり腰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>屁っ放り腰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>屁っぴり腰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へっぴりごし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bent back</gloss>
<gloss>prone posture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsichere (f) Hüften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angstvoller (m) Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félénkség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyávaság</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>weak-kneed</gloss>
<gloss>timidity</gloss>
<gloss>lack of nerve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心無し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心なし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lacking in prudence</gloss>
<gloss>lacking in judgement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onbezonnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverstandig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onoordeelkundig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedachteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onnadenkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbedachtzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onachtzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbedacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nonchalant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzinnig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichtzinnig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvoorzichtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roekeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onnozel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwaas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} aalwaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aalwarig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onattent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onhartelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverschillig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvriendelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) onelegant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbevallig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smakeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stijlloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onartistiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onaantrekkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prozaïsch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lomp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) harteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wreed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hardvochtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meedogenloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genadeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongenadig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onmeedogend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onaandoenlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongevoelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbarmhartig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) onzelfzuchtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbaatzuchtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oprecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dwaas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">idioot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mallerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onnozelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) cultuurbarbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunstbarbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lomperd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kinkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insensato</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desconsiderado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desalmado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">basto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ramplón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chabacano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hortera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ordinario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de mal gusto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vulgar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grotesco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心成し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心做し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心なし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>somehow</gloss>
<gloss>somewhat</gloss>
<gloss>seemingly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irgendwie (drückt aus, dass etwas durch die eigene Wahrnehmung gefärbt ist)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valahogy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valahogyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy kevés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">némileg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látszólag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>該</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>said</gloss>
<gloss>matter in question</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いけず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>unkind</gloss>
<gloss>mean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bösartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">garstig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bösartigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemeinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bösartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">garstig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem szíves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közép-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középérték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középértékű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középút</gloss>
<gloss xml:lang="hun">smucig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegény sorsú</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wicked</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申込人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしこみにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>applicant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentkező</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申込者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしこみしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>applicant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentkező</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やいと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moxibustion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {geneesk.} moxibustie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kastijding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">straf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tuchtiging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Moxa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Moxibustion (Heilmethode, die durch Einbrennen von Moxa in bestimmte Hautstellen eine Erhöhung der allgemeinen Abwehrreaktion bewirkt)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">moxibustión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレアコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>electric acoustic guitar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guitarra eléctrica acústica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おたんこなす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fool</gloss>
<gloss>twit</gloss>
<gloss>idiot</gloss>
<gloss>bird-brain</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bolond ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együgyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">balfácán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">balfék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">béna hapsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenszenves ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tehetetlen ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idióta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>the following</gloss>
<gloss>next</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volgende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daarop</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következő levél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következő szám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetlen mellette fekvő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetlenül mellette</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legközelebbi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調整値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adjusted value</gloss>
<gloss>adjusted price</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戒飭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいちょく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かいしょく</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>admonishment</gloss>
<gloss>warning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Warnung zur Vorsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ermahnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Belehrung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megintés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あんす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<gloss>to be</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jön vhova</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座敷童</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>座敷童子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざしきわらし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protective household deity in Tohoku, appearing as a red-faced child spirit with bobbed-hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zashiki-warashi (gute Hausgeister, meist in Gestalt kleiner Mädchen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯱瓦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃちほこがわら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ridge-end tile with the figure of a Shachihoko (e.g. on a castle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醤油顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうゆがお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>someone with a slender chin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソース顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソースがお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>醤油顔</xref>
<gloss>someone with a slender chin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水遁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいとん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ninjutsu art of water-escape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verstecken durch Benutzung von Wasser (Technik der Ninja)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水遁の術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいとんのじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ninjutsu art of water-escape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羶血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stink of blood or meat</gloss>
<gloss>meat eating barbarian (i.e. Westerner)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎鶫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらつぐみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トラツグミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>White's thrush (Zoothera dauma)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erddrossel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Turdus dauma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鵺鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬえどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>虎鶫</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>White's thrush (Zoothera dauma)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫又</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猫また</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猫股</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこまた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mythical two-tailed monster cat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パチンコ屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぱちんこ屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パチンコや</reb>
<re_restr>パチンコ屋</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぱちんこや</reb>
<re_restr>ぱちんこ屋</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パチンコ・1</xref>
<gloss>pachinko parlor</gloss>
<gloss>pachinko hall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pachinko-Spielhalle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プーアル茶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>普アル茶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>普洱茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プーアルちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>Pu'er tea</gloss>
<gloss>Pu-erh tea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pu-Erh-Tee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山童</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまわろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-eyed mountain spirit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やんす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<gloss>to be</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jön vhova</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪ん子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきんこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow child (type of winter spirit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閻王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Yama, judge of the afterlife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Yama-raja</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Yama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) König der Hölle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) König der Unterwelt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Yama (juez del otro mundo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>距跋渉毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょけつしょうげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rope weapon with a sickle on one end and a ring on the other</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリオネ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clione</gloss>
<gloss>sea angel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kun (one of the trigrams of the I Ching: earth, southwest)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kon (chin.)(n) Kun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erde (eines der Trigramme des I Ging: ☷)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Empfangendes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Südwesten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">délnyugat felé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">délnyugat felől</gloss>
<gloss xml:lang="hun">délnyugat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">délnyugati</gloss>
<gloss xml:lang="hun">délnyugatra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">délnyugatról</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gen (one of the trigrams of the I Ching: mountain, northeast)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gon (chin.)(n) Gèn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Berg (eines der Trigramme des I Ging: ☴)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unbeweglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Nordosten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">északkelet felé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">északkelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">északkeletre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうだて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mullion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂直統合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいちょくとうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vertical integration</gloss>
<gloss>vertical merger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertikale (f) Integration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闇夜の烏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみよのからす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>闇夜に烏</xref>
<gloss>something indistinct</gloss>
<gloss>a crow in a pitch-black night</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser sorprendido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064485</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闇夜に烏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみよにからす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>闇夜の烏</xref>
<gloss>something indistinct</gloss>
<gloss>a crow in a pitch-black night</gloss>
<gloss xml:lang="spa">algo indisinto (lit: un cuervo en una noche begra)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>だだっ広い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>徒広い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>だたっ広い</keb>
<ke_inf>&ik;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だだっぴろい</reb>
<re_restr>だだっ広い</re_restr>
<re_restr>徒広い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だたっぴろい</reb>
<re_restr>だたっ広い</re_restr>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>excessively spacious</gloss>
<gloss>unduly wide</gloss>
<gloss>sprawling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enorm groß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übergroß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu weit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">burjánzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terpeszkedő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>so</gloss>
<gloss>to such an extent</gloss>
<gloss>such</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akként</gloss>
<gloss xml:lang="hun">annyira</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ennyire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">így</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úgyhogy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗄れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to grow hoarse</gloss>
<gloss>to become husky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiser werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rau werden (Stimme)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ohripeti</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ざら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>ざらにある</xref>
<xref>ざらにいる</xref>
<gloss>common</gloss>
<gloss>commonplace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) häufig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht selten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) grobes (n) Papier (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) brauner (m) Zucker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Farin (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általános</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlagos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közös vonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köztulajdonban levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetlen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reckless</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ざら紙</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>pulp paper</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ざらめ糖</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>granulated sugar</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>coins</gloss>
<gloss>small change</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ざらにある</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ザラにある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>ざらにいる</xref>
<gloss>common (of objects, abstract things)</gloss>
<gloss>usual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überall sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normal sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általános</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlagos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közös vonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köztulajdonban levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ざらにいる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>ざらにある</xref>
<gloss>common (of people)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általános</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlagos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közös vonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köztulajdonban levő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közvetlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪びれずに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるびれずに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>calmly</gloss>
<gloss>with good grace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefasst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Anstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Scheu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeniert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furchtlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kühn</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con calma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con buena gracia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥舟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泥船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろぶね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boat to transport mud</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(fictional) boat made of (dried) mud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集め始める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつめはじめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to begin to catch (attention, etc.)</gloss>
<gloss>to begin to collect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェマー・イスラミア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジェマーイスラミア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jemaah Islamiah</gloss>
<gloss>JI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラマダン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ramadan (9th month of Muslim calendar)</gloss>
<gloss>fasting month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸塊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぐり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スグリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gooseberry</gloss>
<gloss>currant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} kruisbes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klapbes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stekelbes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steekbes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steekdoorn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stikbes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} doornbes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} beier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} doornappel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} kroezel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} kronsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} kruidoorn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} kruisdoorn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} wolfsdoorn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {plantk.} aalbes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trosbes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} trosbezie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Ribes sinanense</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {plantk.} aalbessenstruik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aalbessenboompje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} jeneverboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} jeneverstruik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Johannisbeere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ribes grossularioides</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ribiszke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ribizli</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Grossulariaceae (orden Rosales) (sistemática vegetal)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>スグリ属</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>plants from the Ribes genus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤酸塊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤すぐり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤スグリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかすぐり</reb>
<re_restr>赤酸塊</re_restr>
<re_restr>赤すぐり</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカスグリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あかスグリ</reb>
<re_restr>赤スグリ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red-currant (Ribes rubrum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rote (f) Johannisbeere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ribes rubrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Johannisbeerstrauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒酸塊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黒すぐり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黒スグリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろすぐり</reb>
<re_restr>黒酸塊</re_restr>
<re_restr>黒すぐり</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くろスグリ</reb>
<re_restr>黒スグリ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロスグリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black-currant (Ribes nigrum)</gloss>
<gloss>cassis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西洋すぐり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>西洋酸塊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいようすぐり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セイヨウスグリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(European) gooseberry (Ribes uva-crispa)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒房酸塊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黒房すぐり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黒房スグリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろふさすぐり</reb>
<re_restr>黒房酸塊</re_restr>
<re_restr>黒房すぐり</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くろふさスグリ</reb>
<re_restr>黒房スグリ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロフサスグリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black-currant (Ribes nigrum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>房酸塊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>房すぐり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>房スグリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふさすぐり</reb>
<re_restr>房酸塊</re_restr>
<re_restr>房すぐり</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふさスグリ</reb>
<re_restr>房スグリ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フサスグリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultivated currant (Ribes altissimum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠実忠実しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まめまめしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hardworking</gloss>
<gloss>painstaking</gloss>
<gloss>diligent</gloss>
<gloss>conscientious</gloss>
<gloss>sincere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewissenhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pflichttreu</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkiismeretes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lélekből fakadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívből jövő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vegyítetlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高慢ちき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうまんちき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>arrogant</gloss>
<gloss>haughty</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) arrogantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hooghartigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogmoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwatenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwaandheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigendunk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omhooggevallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) arrogant mens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwaande kwast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pedant persoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arrogant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hooghartig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogmoedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanmatigend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hautain</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pretentieus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blasé</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgeblazen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dölyfös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennhéjázó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高慢さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうまんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pride</gloss>
<gloss>arrogance</gloss>
<gloss>haughtiness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>係う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拘う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拘らう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかずらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be mixed up with</gloss>
<gloss>to have a connection with (a troublesome matter)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu tun haben mit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Zusammenhang stehen mit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kószál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmatlankodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">molesztál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terhel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terhére van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zaklat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be a stickler about</gloss>
<gloss>to be finicky about (some triviality)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to take part (in some work)</gloss>
<gloss>to hang about</gloss>
<gloss>to bother (someone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>依代</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>依り代</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>憑代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりしろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>形代</xref>
<gloss>object representative of a divine spirit</gloss>
<gloss>object to which a spirit is drawn or summoned</gloss>
<gloss>object or animal occupied by a kami</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yorishiro (Objekt, welches Kami anlockt u. von diesen in Besitz genommen wird; z.B. Bäume, Felsen, Gohei usw.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">objeto representativo de un espíritu divino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">objeto en el cual un espíritu es llamado o invocado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">objeto o animal ocupado por un kami</gloss>
<gloss xml:lang="spa">objeto reprensentativo de un espíritu divino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">objeto en el cual un espíritu es llamado o invocado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">objeto o animal ocupado por un kami</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白鑞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はくろう</reb>
<re_restr>白鑞</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びゃくろう</reb>
<re_restr>白鑞</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しろみ</reb>
<re_restr>白鑞</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pewter</gloss>
<gloss>solder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lötzinn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forrasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forrasztóanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forrasztódrót</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forrasztófém</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötőanyag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がせ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガセ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>fake</gloss>
<gloss>lie</gloss>
<gloss>nonsense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Fälschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unwahrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Falschheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utánzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">badarság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostobaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utánzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fekvés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">badarság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostobaság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゃち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>cheap</gloss>
<gloss>rubbishy</gloss>
<gloss>shoddy</gloss>
<gloss>roughly made</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Primitivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Billigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">primitiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">billig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olcsó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hulladékos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vacak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ógyapjú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tépett gyapjú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tucatáru</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vásári áru</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒリつく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひりつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>ひりひり</xref>
<gloss>to hurt</gloss>
<gloss>to smart</gloss>
<gloss>to sting</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csíp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbűnhődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szúr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ひん曲げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんまげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bend (with great force)</gloss>
<gloss>to twist</gloss>
<gloss>to wrench</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behajlít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgörbül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görbít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görbül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanyarodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kanyarog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghajlít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elferdít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiforgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sodor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elcsavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kificamít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiránt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltorzít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">torzít</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to distort (the truth)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瘴気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miasma</gloss>
<gloss>(supposed) noxious gas originally believed to cause fever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Miasma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ártalmas kigőzölgés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fertőző kóranyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyilkos pára</gloss>
<gloss xml:lang="hun">miazma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>邪気・じゃき・2</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>nasty smelling air</gloss>
<gloss>noxious gas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schlechte (f) Luft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gestank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Miasma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schädliche (f) Luft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aire pestilente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gas nocivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mal "ki"</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>evil 'ki'</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lose interest</gloss>
<gloss>to weaken</gloss>
<gloss>to slacken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgyengül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyengül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hígít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legyengít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csillapul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csökkent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elernyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanyag lesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">késleltet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiereszkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiereszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lassít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lassul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lazán lóg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lazít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lazul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglazít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tágít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tágul</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to lose value after a peak (e.g. stock)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交流会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりゅうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(cultural) exchange meeting</gloss>
<gloss>gathering</gloss>
<gloss>assembly</gloss>
<gloss>social</gloss>
<gloss>fellowship</gloss>
<gloss>mixer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Austauschdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Austauschrunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Austauschtreffen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összejövetel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyülekezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeszerelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baráti társaság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barátság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyesület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hallgatóság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közösség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ösztöndíj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tagság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keverő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢か現か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆめかうつつか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>feeling as if in a dream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特定保健用食品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくていほけんようしょくひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>特保</xref>
<gloss>food for specified health uses (e.g. cholesterol reduction)</gloss>
<gloss>FOSHU</gloss>
<gloss>designated health food</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくほ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トクホ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>特定保健用食品</xref>
<gloss>food for specified health uses (e.g. cholesterol reduction)</gloss>
<gloss>designated health food</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喉越し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>喉越</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のどごし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>often of beer</s_inf>
<gloss>feeling of food or drink going down one's throat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herunterschlucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl beim Schlucken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喉越しの良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>喉越しのいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>喉越しのよい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のどごしのいい</reb>
<re_restr>喉越しの良い</re_restr>
<re_restr>喉越しのいい</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のどごしのよい</reb>
<re_restr>喉越しの良い</re_restr>
<re_restr>喉越しのよい</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<s_inf>esp. of beer</s_inf>
<gloss>going down smoothly</gloss>
<gloss>tasting good going down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見せパン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせパン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>show-off underwear</gloss>
<gloss>wearing clothes that reveal part of one's pants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorzeigbares (n) Höschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorzeigbarer (m) Slip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足さばき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足捌き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしさばき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>footwork (in martial arts, sports, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lábmunka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juego de piernas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manejo de las piernas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウッドカーペット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウッド・カーペット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wood carpet</gloss>
<gloss>fabric (or linoleum) backed wooden floor covering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かくかくしかじか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>blah-blah yadda-yadda</gloss>
<gloss>expression used to replace part of conversation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">und so weiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der und der</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so und so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くたばりぞこない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>worthless (of a person)</gloss>
<gloss>somebody who wouldn't be missed if they died</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitvány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すっとこどっこい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>idiot</gloss>
<gloss>fool</gloss>
<gloss>idiocy</gloss>
<gloss>stupidity</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bolond ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együgyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">butaság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧栄養湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんえいようこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lake with low nutrient level</gloss>
<gloss>oligotrophic lake</gloss>
<gloss>unproductive lake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oligotropher (m) See</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダースコート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンダースカート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンダー・スカート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">under skirt</lsource>
<gloss>bloomers</gloss>
<gloss>'safe' pants worn over normal underwear in sports</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃藍色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうらんしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dark indigo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごろつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>ごろごろ・1</xref>
<xref>ごろごろ・2</xref>
<gloss>to rumble</gloss>
<gloss>to thunder</gloss>
<gloss>to roll about (people, large objects)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) herumkullern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) herumlungern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">morajlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dörögve mond</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dörömböl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mennydörög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ide-oda gurít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ide-oda gurul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ide-oda hempereg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghemperget</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ごろごろ・4</xref>
<gloss>to wander about without a fixed workplace, home, etc.</gloss>
<gloss>to hang around</gloss>
<gloss>to loiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強つく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごわつく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴワつく</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>ごわごわ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be stiff</gloss>
<gloss>to be starchy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ざらつく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ザラつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>ざらざら・1</xref>
<gloss>to be rough feeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich rau anfühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rau sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rauhaarig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ざわつく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ザワつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>ざわざわ</xref>
<gloss>to be noisy (e.g. from people talking)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be discomposed (e.g. feelings)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どんつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>どんどん</xref>
<gloss>to make a drumming noise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニヤつく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にやつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>にやにや</xref>
<gloss>to smirk</gloss>
<gloss>to grin broadly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grinsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">affektiert lächeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önelégülten mosolyog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばたつく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バタつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>ばたばた</xref>
<gloss>to clatter</gloss>
<gloss>to flap (noisily)</gloss>
<gloss>to rattle</gloss>
<gloss>to walk around being unable to settle down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strampeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um sich schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csörömpöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">neszez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zörget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zörög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zörömböl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapkod</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megcsap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csörget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dönget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhadar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hörög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karattyol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerepel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ledarál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">söpör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばらつく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バラつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>ばらばら</xref>
<gloss>to rain (drops on the large side)</gloss>
<gloss>to go to pieces</gloss>
<gloss>to be taken apart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) streuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungleichmäßig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) besprengen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhalmoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">záporoz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パクつく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぱくつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>ぱくぱく・1</xref>
<gloss>to open one's mouth wide and eat heartily</gloss>
<gloss>to gulp down food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mit vollen Backen essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mampfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mit Genuss essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パサつく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぱさつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>パサパサ</xref>
<gloss>to be dried out</gloss>
<gloss>to be parched</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trocken und spröde sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひくつく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒクつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>ひくひく</xref>
<gloss>to twitch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megránt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rángat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もたつく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モタつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>もたもた</xref>
<gloss>to be slow</gloss>
<gloss>to not make progress</gloss>
<gloss>to be inefficient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht recht funktionieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht gut laufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsam gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクショ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>screenshot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Screenshot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bildschirmkopie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bildschirmfoto (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリーンショット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>screenshot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Screenshot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bildschirmkopie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bildschirmfoto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目からウロコが落ちる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目から鱗が落ちる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めからウロコがおちる</reb>
<re_restr>目からウロコが落ちる</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めからうろこがおちる</reb>
<re_restr>目から鱗が落ちる</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>目からウロコの落ちる</xref>
<gloss>to see the light</gloss>
<gloss>to be awakened to the truth</gloss>
<gloss>to have the scales fall from one's eyes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bijb.} de schellen vallen iem. van de ogen af {= werkelijk zien wat er aan de hand is}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie Schuppen von den Augen fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Wahrheit erblicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>のけ者にする</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>除け者にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のけものにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to shun somebody</gloss>
<gloss>to send a person to Coventry</gloss>
<gloss>to ignore someone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>からくり人形</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絡繰り人形</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絡繰人形</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>機関人形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からくりにんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mechanical doll</gloss>
<gloss>automaton</gloss>
<gloss>string puppet</gloss>
<gloss>marionette</gloss>
<gloss>person who follows orders blindly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mechanische (f) Puppe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">báb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎらつく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギラつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>ぎらぎら</xref>
<gloss>to glare</gloss>
<gloss>to dazzle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grell leuchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blenden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rikít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemét mereszti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkápráztat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to glitter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きする</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>期す・1</xref>
<gloss>to expect</gloss>
<gloss>to look forward to</gloss>
<gloss>to foresee</gloss>
<gloss>to anticipate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erwarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entgegensehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) rechnen mit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zählen auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) hoffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhoffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hoffnungen hegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) glauben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) fürchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ahnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorhersehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommen sehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) sich entschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbereitet sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Auge fassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) bestimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hisz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számít vmire</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valószínűnek tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alig vár vmit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előre örül vminek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proponerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pactar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comprometerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">limitar</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>期す・2</xref>
<gloss>to set a time</gloss>
<gloss>to set a date</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>期す・3</xref>
<gloss>to resolve</gloss>
<gloss>to decide upon</gloss>
<gloss>to prepare</gloss>
<gloss>to promise</gloss>
<gloss>to pledge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>dark</gloss>
<gloss>thick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非合法化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひごうほうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>banning (e.g. an organization)</gloss>
<gloss>making something illegal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ächtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. illegal machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbieten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>べとつく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベトつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be sticky</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マストアイテム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マスト・アイテム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">must item</lsource>
<gloss>must-have</gloss>
<gloss>essential item</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gegenstand, den man unbedingt braucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵面</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絵づら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>画面</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えづら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the impression given by a painting or image</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガムテ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ガムテープ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">gum tape</lsource>
<gloss>packing tape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industry</gloss>
<gloss>industries</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorgalom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配属者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぞくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person attached to some unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餌箱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>エサ箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えさばこ</reb>
<re_restr>餌箱</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エサばこ</reb>
<re_restr>エサ箱</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(animal) feed tray</gloss>
<gloss>feed trough</gloss>
<gloss>feed box</gloss>
<gloss>feed bowl</gloss>
<gloss>bait box (e.g. for fishing)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(animal) bandeja de alimentación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comedero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recipiente de alimentación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuadro de cebo (por ejemplo, para la pesca)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪をかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>輪を掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to exceed</gloss>
<gloss>to be even more (so)</gloss>
<gloss>to exaggerate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einer Sache die Krone aufsetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ほくそ笑む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>北叟笑む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくそえむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to chuckle</gloss>
<gloss>to gloat</gloss>
<gloss>to snicker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in sich hineinlachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ins Fäustchen lachen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kuncog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kacarászik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyihog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>まどろっこしい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まどろこしい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まどろっこい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まどろこい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>dull (e.g. of movement or reaction)</gloss>
<gloss>sluggish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) langsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schleppend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zaudernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zögernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tranig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) umständlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bürokratisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">unalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">renyhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>the world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Welt der Menschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menschengeschlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Menschheit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el mundo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベタ印刷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベタいんさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solid printing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配属将校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぞくしょうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commissioned officer attached to a school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>約める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つづめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to abridge</gloss>
<gloss>to shorten</gloss>
<gloss>to economize</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kürzer machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövidít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beoszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beosztással él</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól beoszt vmit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takarékosan bánik vmivel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陳こびる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陳ねこびる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひねこびる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to look old</gloss>
<gloss>to appear mature (e.g. of children)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frühreif sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht kindlich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>障害年金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがいねんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disability pension</gloss>
<gloss>invalid pension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behindertenrente</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rokkantsági nyugdíj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pensión de invalidez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pensión de incapacidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場繋ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>場つなぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばつなぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filling in (e.g. between speakers at a meeting, acts at a show)</gloss>
<gloss>material used to fill in (between speeches at a meeting, etc.)</gloss>
<gloss>anecdote</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adoma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薙ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to mow down</gloss>
<gloss>to scythe down</gloss>
<gloss>to knock someone off their feet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mähen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedermähen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lekaszabol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice shard</gloss>
<gloss>ice shards</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そんだけ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>only that</gloss>
<gloss>that's all (used in casual speech)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csak ne lenne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csak erről van szó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ennyi az egész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ez az egész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ez minden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成果主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>results-oriented approach</gloss>
<gloss>resultism</gloss>
<gloss>belief in results</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leistungsprinzip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃する</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廢する</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to abolish</gloss>
<gloss>to abandon</gloss>
<gloss>to repeal</gloss>
<gloss>to discontinue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beseitigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ablegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerrufen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltöröl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatálytalanít</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to dethrone</gloss>
<gloss>to depose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雀牌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジャンパイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>麻雀牌</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>mahjong tile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納得ずく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>納得尽く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>納得づく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なっとくずく</reb>
<re_restr>納得ずく</re_restr>
<re_restr>納得尽く</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なっとくづく</reb>
<re_restr>納得づく</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>納得</xref>
<gloss>having consent (e.g. to do something)</gloss>
<gloss>having (someone's) assent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バタ臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バタくさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>Western</gloss>
<gloss>European</gloss>
<gloss>exotic</gloss>
<gloss>outlandish</gloss>
<gloss>alien</gloss>
<gloss>smelling of butter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwestlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">westlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">europäisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exotisch (eigentl. nach Butter bzw. Buttersäure stinkend)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugati</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadnyugati film</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egzotikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idegen hangzású</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külföldi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külföldies</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távol eső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem helyénvaló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>又候</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またぞろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(yet) again</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyébként</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezenkívül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újfent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折しも</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>折りしも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりしも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at that (very) moment</gloss>
<gloss>just then</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade zu dieser Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei dieser Gelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">épp akkor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び降り自殺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛降り自殺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛降自殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびおりじさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>killing oneself by jumping (e.g. from a tall building)</gloss>
<gloss>plunging to one's death</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfmoord door zich van grote hoogte neer te storten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Selbstmord, in dem man sich von einem hohen Ort in die Tiefe stürzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アオイ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アオイもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Malvales</gloss>
<gloss>order of plants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イチイ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イチイもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マツ目</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>Taxales (order of plants)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イチョウ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イチョウもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ginkgoales (order of plants)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イラクサ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イラクサもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>バラ目</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>Urticales (order of plants)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カキノキ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カキノキもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ebenales (order of plants)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キンポウゲ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キンポウゲもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ranunculales (order of plants)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クルミ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クルミもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Juglandales (order of plants)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クロウメモドキ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クロウメモドキもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rhamnales (order of plants)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴマノハグサ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴマノハグサもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Scrophulariales (order of plants)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セリ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セリもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Apiales (order of plants)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソテツ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソテツもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cycadales (order of plants)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ツツジ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ツツジもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ericales (order of plants)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ツバキ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ツバキもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Theales (order of plants)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニシキギ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニシキギもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Celastrales</gloss>
<gloss>order of plants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バラ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バラもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rosales (order of plants)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒノキ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒノキもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cupressales (order of plants)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フトモモ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フトモモもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Myrtales (order of plants)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Myrtaceae</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Mirtaceas (orden Myrtales) (sistemática vegetal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シソ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シソもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lamiales (order of plants)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金蓮花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんれんか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キンレンカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>nasturtium (species of Indian cress, Tropaeolum majus)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} Oost-Indische kers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steense kers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Tropaeolum majus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Große (f) Kapuzinerkresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tropaeolum majus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">böjtfű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sarkantyúvirág</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下位バイト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいバイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>least significant byte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被子植物門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひししょくぶつもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Magnoliophyta</gloss>
<gloss>Angiospermae</gloss>
<gloss>phylum of flowering plants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カエデ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カエデか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>槭樹</xref>
<gloss>Aceraceae</gloss>
<gloss>family of flowering plants including the maples</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jávor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jávorfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">juhar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">juharfa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウリノキ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウリノキか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ミズキ科</xref>
<gloss>Alangiaceae</gloss>
<gloss>Alangium family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウルシ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウルシか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Anacardiaceae</gloss>
<gloss>cashew or sumac family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モチノキ科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黐木科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黐の木科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちのきか</reb>
<re_restr>黐木科</re_restr>
<re_restr>黐の木科</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モチノキか</reb>
<re_restr>モチノキ科</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aquifoliaceae (plant family)</gloss>
<gloss>holly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウコギ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウコギか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Araliaceae</gloss>
<gloss>family of flowering plants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メギ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メギか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Berberidaceae (plant family)</gloss>
<gloss>barberry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カバノキ科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>樺木科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>樺の木科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カバノキか</reb>
<re_restr>カバノキ科</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かばのきか</reb>
<re_restr>樺木科</re_restr>
<re_restr>樺の木科</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Betulaceae</gloss>
<gloss>birch family</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mogyoró</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スイカズラ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スイカズラか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Caprifoliaceae</gloss>
<gloss>family of flowering plants comprising the honeysuckles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニシキギ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニシキギか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Celastraceae (plant family)</gloss>
<gloss>bittersweet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ebszőlő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カツラ科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>桂科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カツラか</reb>
<re_restr>カツラ科</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かつらか</reb>
<re_restr>桂科</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>桂・かつら</xref>
<gloss>Cercidiphyllaceae</gloss>
<gloss>monotypic plant family containing the Japanese Judas trees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リョウブ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リョウブか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Clethraceae (plant family)</gloss>
<gloss>(common name) the white alder family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オトギリソウ科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弟切草科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オトギリソウか</reb>
<re_restr>オトギリソウ科</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おとぎりそうか</reb>
<re_restr>弟切草科</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Clusiaceae</gloss>
<gloss>Guttiferae</gloss>
<gloss>family of plants including St. John's worts and mangosteens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">garcinia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mangosztán</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミズキ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミズキか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>水木</xref>
<gloss>Cornaceae (dogwood family of plants)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒノキ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒノキか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cupressaceae</gloss>
<gloss>family comprising the cypresses</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ciprusfa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソテツ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソテツか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蘇鉄</xref>
<gloss>Cycadaceae</gloss>
<gloss>cycad family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カキノキ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カキノキか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ebenaceae</gloss>
<gloss>family of flowering plants including the ebony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ébenfekete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ツツジ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ツツジか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>躑躅</xref>
<gloss>Ericaceae</gloss>
<gloss>heath family</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pusztaság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マメ科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>豆科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荳科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マメか</reb>
<re_restr>マメ科</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まめか</reb>
<re_restr>豆科</re_restr>
<re_restr>荳科</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>豆・1</xref>
<gloss>Fabaceae</gloss>
<gloss>pea family of plants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hülsenfrüchte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leguminosen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leguminosae</gloss>
<gloss xml:lang="spa">leguminosas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブナ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブナか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ぶなの木</xref>
<gloss>Fagaceae (plant family)</gloss>
<gloss>beech</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bükk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bükkfa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イチョウ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イチョウか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>銀杏・いちょう</xref>
<gloss>Ginkgoaceae</gloss>
<gloss>family of flowering plants whose only extant member is the ginkgo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マンサク科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マンサクか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>万作</xref>
<gloss>Hamamelidaceae (plant family)</gloss>
<gloss>witch-hazel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hamamelisgewächse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zaubernussgewächse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hamamelidaceae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トチノキ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トチノキか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>栃の木</xref>
<gloss>Hippocastanaceae (plant family)</gloss>
<gloss>horse-chestnut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アジサイ科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紫陽花科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アジサイか</reb>
<re_restr>アジサイ科</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あじさいか</reb>
<re_restr>紫陽花科</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>紫陽花</xref>
<gloss>Hydrangeaceae</gloss>
<gloss>family of flowering plants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学研</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>study and research</gloss>
<gloss>scholarship and research</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目をつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to have an eye on</gloss>
<gloss>to zero in on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Blick heften an …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Auge haben auf …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Augenmerk richten auf …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Auge behalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit den Blicken verfolgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Blick heften auf …</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祖先の霊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そせんのれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancestral spirits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クルミ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クルミか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>胡桃</xref>
<gloss>Juglandaceae (plant family)</gloss>
<gloss>walnut family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アケビ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アケビか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lardizabalaceae</gloss>
<gloss>family of flowering plants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モクレン科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モクレンか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>木蓮・もくれん</xref>
<gloss>Magnoliaceae (plant family)</gloss>
<gloss>magnolia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノボタン科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノボタンか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Melastomataceae (plant family)</gloss>
<gloss>melastome family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クワ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クワか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Moraceae</gloss>
<gloss>family of flowering plants</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヤマモモ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマモモか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Myricaceae (plant family)</gloss>
<gloss>wax-myrtle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モクセイ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モクセイか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>木犀</xref>
<gloss>Oleaceae (plant family)</gloss>
<gloss>olive</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olajbogyó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マツ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マツか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>松・1</xref>
<gloss>Pinaceae</gloss>
<gloss>family of pine trees</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erdei fenyő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キンポウゲ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キンポウゲか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ranunculaceae</gloss>
<gloss>plant family containing the crowfoot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クロウメモドキ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クロウメモドキか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rhamnaceae</gloss>
<gloss>buckthorn family of plants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バラ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バラか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>薔薇</xref>
<gloss>Rosaceae (plant family)</gloss>
<gloss>rose</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dagad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnapol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előlép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ered</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősödik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feláll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felbukkan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felemelkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellázad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltámad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokozódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiemelkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdagad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megduzzad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyobbodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növekszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ülést berekeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ülést bezár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヤナギ科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>柳科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヤナギか</reb>
<re_restr>ヤナギ科</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やなぎか</reb>
<re_restr>柳科</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>柳・やなぎ・1</xref>
<gloss>Salicaceae (plant family containing willows, poplars, aspens, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűzfa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エゴノキ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エゴノキか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Styracaceae</gloss>
<gloss>storax family of plants</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Styracaceae (plant family)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(nombre común) la familia bola de nieve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イチイ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イチイか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Taxaceae</gloss>
<gloss>yew family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eibengewächse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taxaceae</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszafa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ツバキ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ツバキか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Theaceae</gloss>
<gloss>family of flowering plants comprising the camellias and other shrubs and trees</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジンチョウゲ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジンチョウゲか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Thymelaeaceae</gloss>
<gloss>family of flowering plants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シナノキ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シナノキか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tiliaceae</gloss>
<gloss>family of flowering plants, incl. the linden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニレ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニレか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>楡</xref>
<gloss>Ulmaceae (plant family)</gloss>
<gloss>elm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilfa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クマツヅラ科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熊葛科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クマツヅラか</reb>
<re_restr>クマツヅラ科</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くまつづらか</reb>
<re_restr>熊葛科</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Verbenaceae</gloss>
<gloss>vervain family of plants</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verbéna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一財産</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひと財産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっざいさん</reb>
<re_restr>一財産</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとざいさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a fortune</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una fortuna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>櫟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>椚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>橡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>櫪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぬぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くのぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クヌギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sawtooth oak (Quercus acutissima)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spitzeiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quercus acutissima</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"kunugi": un tipo de roble usado para fabricar carbón vegetal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>榛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしばみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハシバミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Asian hazel (Corylus heterophylla var. thunbergii)</gloss>
<gloss>Siberian hazel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hasel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haselstrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Corylus heterophylla var. thunbergii</gloss>
<gloss xml:lang="spa">avellana</gloss>
<gloss xml:lang="spa">avellano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間が抜ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがぬける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>間抜け</xref>
<gloss>to look stupid</gloss>
<gloss>to have a critical lack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>娘役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすめやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>男役</xref>
<gloss>female part or role (drama, kabuki, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ山法師</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>亜米利加山法師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカやまぼうし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカヤマボウシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ハナミズキ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>flowering dogwood (Cornus florida)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エロアニメ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エロ・アニメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>erotic animation</gloss>
<gloss>pornographic animation</gloss>
<gloss>animation containing explicit sexual content</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anime erótico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anime pornográfico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡麻木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごまぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごまき</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴマギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴマキ</reb>
<re_nokanji/>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Siebold's arrowwood (Viburnum sieboldii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誰誰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>誰々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だれだれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>so-and-so</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Herr od. Frau) soundso</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>who?</gloss>
<gloss>which people?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドラマＣＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドラマシーディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">drama CD</lsource>
<gloss>voice dramatization on CD (usu. based on manga, anime, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰間</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蔭間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>若衆・わかしゅ・2</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>homosexual prostitute who sold favors at banquets, etc. (late Edo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Strichjunge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stricher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) junger männlicher (f) Schauspieler, der noch nicht auftritt (in der Edo-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">homosexual profesional (último periodo Edo)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>actor-in-training in kabuki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にやけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にゃけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>male homosexual's partner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fenék</gloss>
<gloss xml:lang="spa">homosexualidad masculina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">varón que ejerce la prostitución</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chapero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">efebo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">culo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>buttocks</gloss>
<gloss>anus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>檜葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>桧葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒバ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>檜</xref>
<gloss>hinoki leaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hinoki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Zypresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lebensbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chamaecyparis pisifera</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>翌檜</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hiba false arborvitae (species of cypress, Thujopsis dolabrata)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>矮鶏檜葉</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>small ornamental false cypress (i.e. a variety of hinoki or a related species)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長い目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながいめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-term view</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外挿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>外そう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>extrapolation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">extrapoláció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">extrapolálás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光共振器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうしんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optical resonator</gloss>
<gloss>optical cavity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回折限界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせつげんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>diffraction limit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiation angle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strahlungswinkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可視光望遠鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしこうぼうえんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optical telescope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光陰極</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういんきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photocathode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱陰極</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねついんきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot cathode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glühkathode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glühkatode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heizkatode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が差す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがさす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to feel uneasy</gloss>
<gloss>to worry (about something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich unwohl fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich schuldig fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zaklat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentir remordimientos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener remordimientos de conciencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentir desasosiego</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濾水</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ろ水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filtered water</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alagcsövezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatornahálózat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>drainage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濾水タンク</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ろ水タンク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろすいタンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filter bed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濾水器</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ろ水器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろすいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water filter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュースサイト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニュース・サイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>news site</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推して知るべし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしてしるべし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>can be easily guessed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas vorhersehen können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas erraten können</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fácil de imaginar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fácilmente imaginable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de suponer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suponible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">previsible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押しも押されもしない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしもおされもしない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>押しも押されもせぬ</xref>
<gloss>of established reputation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Format</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anerkannt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おしゃま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おしゃまさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>おしゃま</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>precocity (esp. of a young girl)</gloss>
<gloss>acting grown up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Altklugheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frühreife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) altkluges (n) Fräulein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frühreifes (n) Mädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (meist schriftspr. Bez. f.)(f) Katze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Geisha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altklug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frühreif</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koraérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koraérettség</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precocious young girl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白粉花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしろいばな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marvel-of-Peru</gloss>
<gloss>four-o'clock</gloss>
<gloss>Mirabilis jalapa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wunderblume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mirabilis jalapa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御辞儀草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>含羞草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おじぎそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おじぎぐさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オジキソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mimosa (Mimosa pudica)</gloss>
<gloss>sensitive plant</gloss>
<gloss>touch-me-not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mimose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mimosa pudica</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mimóza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怖じける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おじける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be afraid (of)</gloss>
<gloss>to be frightened (of)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einschüchtern lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingeschüchtert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleinlaut werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angst bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allen Mut verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meg van ijedve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meg van rémülve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おじや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雑炊</xref>
<gloss>rice gruel containing vegetables, fish, etc., and seasoned with miso or soy sauce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicke (f) Reissuppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reisbrei (mit Miso oder Sojasoße gewürzt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間尺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ましゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>measuring rope with 'ken' (182cm) marked</gloss>
<gloss>measurement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Maß in der Architektur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Verhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石牢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jail (gaol) made by placing bars across a cave entrance</gloss>
<gloss>cave-prison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャップン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>ざぶり</xref>
<gloss>splash</gloss>
<gloss>plop</gloss>
<gloss>kerplop</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifröcskölt víz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiloccsantott víz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sárfolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színes folt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">puff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsupsz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カソード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cathode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kathode (negative Elektrode)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katód</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白膠木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬるで</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぬりで</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぬで</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヌルデ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese sumac (Rhus javanica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sumach (Gerbstoffe lieferndes Holzgewächs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rhus javanica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫木蓮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紫木蘭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもくれん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シモクレン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>木蓮・もくれん</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>alternative name for lily magnolia (Magnolia quinquepeta, Magnolia liliiflora)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思いきや</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいきや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>contrary to expectations</gloss>
<gloss>or so we thought, but ...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wider Erwarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落葉高木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくようこうぼく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>落葉喬木</xref>
<gloss>deciduous tall tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落葉喬木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくようきょうぼく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>落葉高木</xref>
<gloss>deciduous tall tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異人館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western style residences built mostly for early foreign settlers during the end of the Shogunate and the Meiji era</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antiguas residencias de los primeros extranjeros colonizadores</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋳片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slab (e.g. in metal casting, smelting, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széldeszka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スミレ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>violet (any flower of genus Viola, esp. the Fuji dawn, Viola mandshurica)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} viooltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Viola</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} violet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Veilchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Viola mandshurica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Violaceae</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Violáceas (orden Violales) (sistemática vegetal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分岐進化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんきしんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>向上進化</xref>
<gloss>cladogenesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向上進化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょうしんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>分岐進化</xref>
<gloss>anagenesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音をあげる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>音を上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねをあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to give up</gloss>
<gloss>to admit defeat</gloss>
<gloss>to throw in the towel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es nicht mehr aushalten mit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Niederlage ein gestehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現生生物学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせいせいぶつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>古生物学</xref>
<gloss>neontology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンシェルジュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンシエルジュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>concierge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Hausmeister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Concierge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Empfangschef (im Hotel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何人でも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんにんでも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>any number of people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何人か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんにんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>some people</gloss>
<gloss xml:lang="hun">néhány ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">némely ember</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雖も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえども</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いうとも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>even though</gloss>
<gloss>despite</gloss>
<gloss>notwithstanding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obgleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obschon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obwohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dennoch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichwohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trotz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trotzdem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeachtet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenngleich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek ellenére</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dacára</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindamellett</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a pesar de...</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aun siendo...</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aunque sea...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鵜松明樺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うだいかんば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウダイカンバ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>monarch birch (Betula maximowicziana)</gloss>
<gloss>Japanese birch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山桑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまぐわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマグワ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese mulberry (Morus bombycis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Seidiger (m) Maulbeerbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Morus bombycis Koidzumi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Asiatischer (m) Blüten-Hartriegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cornus kousa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeder</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ヤマボウシ</xref>
<gloss>kousa dogwood (Cornus kousa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐楓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかえで</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トウカエデ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trident maple</gloss>
<gloss>acer buergerianum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ahorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Acer buergerianum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青だも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおだも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アオダモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chinese flowering ash</gloss>
<gloss>fraxinus lanuginosa form. serrata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Esche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fraxinus lanuginosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あさだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アサダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese hop hornbeam</gloss>
<gloss>ostrya japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オヒョウ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ain"/>
<gloss>Manchurian elm (Ulmus laciniata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西洋榛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいようはしばみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セイヨウハシバミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Eurasian hazel (Corylus avellana)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mogyoró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mogyoróbarna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mogyoróbokor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一葉楓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつばかえで</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒトツバカエデ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lime-leaved maple (Acer distylum)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hoja de arce</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acer distylum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏椿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつつばき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナツツバキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese stewartia (Stewartia pseudocamellia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏櫨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつはぜ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナツハゼ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>oldham blueberry (Vaccinium oldhamii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝦夷山桜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えぞやまざくら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エゾヤマザクラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sargent cherry (Prunus sargentii)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prunus sargentii</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霞桜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすみざくら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カスミザクラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Korean hill cherry (Prunus verecunda)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角榛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つのはしばみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツノハシバミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese hazel (Corylus sieboldiana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岳樺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だけかんば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダケカンバ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Erman's birch (Betula ermanii)</gloss>
<gloss>Russian rock birch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ermans-Birke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gold-Birke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betula ermanii</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噛柴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>匂辛夷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>田虫葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たむしば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タムシバ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>willow-leafed magnolia (Magnolia salicifolia)</gloss>
<gloss>anise magnolia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weidenblättrige (f) Magnolie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Magnolia salicifolia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼胡桃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにぐるみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オニグルミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Manchurian walnut (Juglans mandshurica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錦木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしきぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニシキギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>winged spindle-tree (Euonymus alatus)</gloss>
<gloss>burning bush</gloss>
<gloss>winged euonymus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spindelstrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Euonymus alatus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Celastraceae</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Celastráceas (orden Celastrales) (sistemática vegetal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金糸梅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしばい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キンシバイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>goldencup St. John's wort (Hypericum patulum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀木犀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんもくせい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギンモクセイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tea olive (Osmanthus fragrans)</gloss>
<gloss>fragrant olive</gloss>
<gloss>sweet olive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬椈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬぶな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イヌブナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ブナ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese beech (Fagus japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玄圃梨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぽなし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケンポナシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese raisin tree (Hovenia dulcis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japanischer (m) Rosinenbaum (ein Laubbaum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hovenia dulcis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糊空木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりうつぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノリウツギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>panicled hydrangea (Hydrangea paniculata)</gloss>
<gloss>peegee hydrangea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rispenhortensie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hydrangea paniculata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更紗灯台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらさどうだん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サラサドウダン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>redvein enkianthus (Enkianthus campanulatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅葉葉楓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もみじばふう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モミジバフウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sweetgum (Liquidambar styraciflua)</gloss>
<gloss>redgum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂糖楓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとうかえで</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サトウカエデ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sugar maple (Acer saccharum)</gloss>
<gloss>rock maple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zuckerahorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Acer saccharum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三手楓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつでかえで</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミツデカエデ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ivy-leaved maple (Acer cissifolium)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山桃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまもも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマモモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wax myrtle (Myrica rubra)</gloss>
<gloss>asian bog myrtle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pimentbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Myrica rubra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Myricaceae (orden Myricales) (sistemática vegetal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫紺野牡丹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこんのぼたん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シコンノボタン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>princess-flower (Tibouchina urvilleana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫式部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらさきしきぶ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムラサキシキブ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese beautyberry (Callicarpa japonica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Murasaki Shikibu (Dichterin und kaiserl. Hofdame; um 978–um 1016; Werke: der höf. Roman Genji-monogatari – zw. 1004 und 1011, dtsch. Die Geschichte vom Prinzen Genji Murasaki Shikibu nikki, Tagebuch der Murasaki Shikibu)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(lastno ime) avtorica romana Genji monogatari</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春楡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるにれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハルニレ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese elm (Ulmus davidiana var. japonica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japanische (f) David-Ulme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ulmus davidiana var. japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小檀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小真弓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまゆみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コマユミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spindle tree</gloss>
<gloss>euonymus alatus f. ciliatodentatus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小楢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こなら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コナラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>konara oak</gloss>
<gloss>quercus serrata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Eiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quercus serrata Thunb.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小峰楓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こみねかえで</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コミネカエデ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garden maple</gloss>
<gloss>komine maple</gloss>
<gloss>acer micranthum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小葉団扇楓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こはうちわかえで</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コハウチワカエデ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Siebold maple</gloss>
<gloss>acer sieboldianum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上溝桜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上不見桜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宇和水桜</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわみずざくら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うわみぞざくら</reb>
<re_restr>上溝桜</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウワミズザクラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese bird cherry (Prunus grayana)</gloss>
<gloss>Gray's bird cherry</gloss>
<gloss>Gray's chokecherry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japanische (f) Vogelkirsche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prunus grayana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深山莢迷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやまがまずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミヤマガマズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Wright viburnum</gloss>
<gloss>viburnum wrightii</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真弓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まゆみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マユミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese spindle tree (Euonymus sieboldianus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bogen aus Spindelbaum-Holz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spindelbaum-Bogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mayumi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贋アカシア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にせアカシア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニセアカシア</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>針槐</xref>
<gloss>black locust</gloss>
<gloss>robinia pseudoacacia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} schijnacacia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">witte acacia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Robinia pseudo-acacia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針槐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりえんじゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハリエンジュ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>贋アカシア</xref>
<gloss>black locust</gloss>
<gloss>robinia pseudoacacia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} schijnacacia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">witte acacia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Robinia pseudo-acacia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weiße (f) Robinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Falsche (f) Akazie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Scheinakazie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Robinia pseudoacacia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜糞峰榛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぐそみねばり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨグソミネバリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>水目</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese cherry birch (Betula grossa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミズメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヨグソミネバリ</xref>
<gloss>Japanese cherry birch</gloss>
<gloss>betula grossa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青膚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおはだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アオハダ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Ilex macropoda (species of holly common in Japan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) bläuliche (f) Haut nach dem Rasieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Ao・hada</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ilex macropoda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍冬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいかずら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スイカズラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese honeysuckle (Lonicera japonica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisches (n) Geißblatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Heckenkirsche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lonicera japonica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Caprifoliaceae</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Caprifoliáceas (orden Dipsacales) (sistemática vegetal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沢胡桃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さわぐるみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サワグルミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese wing nut (Pterocarya rhoifolia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沢柴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さわしば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サワシバ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>heartleaf hornbeam (Carpinus cordata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>谷地ダモ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>谷地だも</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>谷地梻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やちダモ</reb>
<re_restr>谷地ダモ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やちだも</reb>
<re_restr>谷地だも</re_restr>
<re_restr>谷地梻</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤチダモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>タモ</xref>
<gloss>Japanese ash (Fraxinus mandshurica var. japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タモ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヤチダモ</xref>
<gloss>Japanese ash (Fraxinus mandshurica var. japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吊花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりばな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツリバナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Korean spindletree (Euonymus oxyphyllus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんてん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナンテン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the southern sky</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zuidelijke hemel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {plantk.} hemelse bamboe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Nandina domestica</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {Jap.herald.} gestileerd blad van de hemelse bamboe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) Zuid-India</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nandine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nandina domestica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bambú sagrado chino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bambú celestial</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>heavenly bamboo</gloss>
<gloss>nandina</gloss>
<gloss>Nandina domestica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白雲木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくうんぼく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハクウンボク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fragrant styrax</gloss>
<gloss>styrax obassia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白樫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらかし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シラカシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quercus myrsinifolia</gloss>
<gloss>bamboo Leaved Oak</gloss>
<gloss>quercus myrsinaefolia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板屋楓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたやかえで</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イタヤカエデ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>painted maple (Acer mono)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫沙羅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめしゃら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒメシャラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tall stewartia</gloss>
<gloss>hime-syara stewartia</gloss>
<gloss>stewartia monadelpha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野牡丹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぼたん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノボタン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asian melastome</gloss>
<gloss>Melastoma candidum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Melastomataceae</gloss>
<gloss xml:lang="spa">melastomatáceas (orden Myrtales) (sistemática vegetal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野茉莉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えごのき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エゴノキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese snowbell</gloss>
<gloss>styrax japonica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Styracaceae</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Estiracáceas (orden Ebenales) (sistemática vegetal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>令法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうぶ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リョウブ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese clethra</gloss>
<gloss>tree clethra</gloss>
<gloss>clethra barbinervis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japanische (f) Zimterle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Clethra barbinervis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Clethraceae (orden Ericales) (sistemática vegetal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>槐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんじゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エンジュ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese pagoda tree (Sophora japonica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer (m) Schnurbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sophora japonica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">árbol pagoda japonés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sophora japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大裏白の木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおうらじろのき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオウラジロノキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オオミズ</xref>
<gloss>malus tschonoskii</gloss>
<gloss>white angel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おおみず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオミズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オオウラジロノキ</xref>
<gloss>white angel</gloss>
<gloss>malus tschonoskii</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸葉青だも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるばあおだも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マルバアオダモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese flowering ash (Fraxinus sieboldiana)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>椈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山毛欅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>橅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese beech (Fagus crenata)</gloss>
<gloss>Siebold's beech</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} beuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Fagus crenata</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} Japanse beuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Fagus sieboldii</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Buche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fagus crenata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Buchenholz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Buna (ein Kunstgummi)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bükk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bükkfa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Fagaceae</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Fagáceas (orden Fagales) (sistemática vegetal)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encina japonesa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山法師</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山帽子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまぼうし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマボウシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>kousa dogwood (Cornus kousa)</gloss>
<gloss>Japanese flowering dogwood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Asiatischer (m) Blüten-Hartriegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cornus kousa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤四手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤幣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかしで</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカシデ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>loose-flowered hornbeam (Carpinus laxiflora)</gloss>
<gloss>akashide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hainbuche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hornbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Carpinus laxiflora</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyertyánfa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>莢迷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がまずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガマズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>linden arrowwood (Viburnum dilatatum)</gloss>
<gloss>Japanese bush cranberry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japanischer (m) Schneeball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Viburnum dilatatum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山漆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまうるし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマウルシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese sumac (Rhus trichocarpa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山鳴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山鳴らし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまならし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマナラシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese aspen (Populus tremula var. sieboldii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>槻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けやき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つき</reb>
<re_restr>槻</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケヤキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese zelkova (species of elm-like tree, Zelkowa serrata)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} zelkova</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Zelkova serrata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Keyaki-Baum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zelkova serrata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水楢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずなら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミズナラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mongolian oak</gloss>
<gloss>quercus mongolica var. grosseserrata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mongoleneiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quercus mongolica var. grosseserrata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大亀の木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおかめのき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオカメノキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>viburnum furcatum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鷹の爪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかのつめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タカノツメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Gamblea innovans (species of deciduous tree)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Taka・no・tsume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Evodiopanax innovans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) roter (m) Pfeffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rote (f) Pfefferschote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spanischer (m) Pfeffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Capsicum annuum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) O・no・mannnengusa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sedum lineare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Tsumekusa (eine Nelkenart)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sagina japonica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) Taka・no・tsume-Tee (Teeart von hoher Qualität)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>唐辛子・1</xref>
<gloss>extremely spicy form of chili pepper</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>variety of high-quality green tea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔦漆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つたうるし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツタウルシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Asian poison ivy (Rhus ambigua)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓜の木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瓜木</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりのき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウリノキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Alangium platanifolium var. trilobum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙相撲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみずもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>相撲・1</xref>
<field>&sumo;</field>
<gloss>paper sumo</gloss>
<gloss>children's game of sumo played with paper cutouts of wrestlers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺蕩う</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猶予う</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たゆたう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たゆとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to sway to and fro</gloss>
<gloss>to drift about</gloss>
<gloss>to flutter</gloss>
<gloss>to flicker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schwanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unentschieden sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unruhig sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be fickle</gloss>
<gloss>to be irresolute</gloss>
<gloss>to vacillate</gloss>
<gloss>to waver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輝安鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きあんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stibnite (mineral)</gloss>
<gloss>antimonite</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antimonita</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estibina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちんちくりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>short (person)</gloss>
<gloss>shorty</gloss>
<gloss>stumpy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kleinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drolligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kürze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) klein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drollig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zu klein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu kurz (z.B. Kleidung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alacsony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kurtán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köpcös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rönkökkel teli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tönkökkel teli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぜいぜい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぜえぜえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>gasping for breath</gloss>
<gloss>puffing and panting</gloss>
<gloss>wheezing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stöhnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Keuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stöhnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keuchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zihálás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯に衣を着せぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はにきぬをきせぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>not mince matters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脊髄反射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきずいはんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spinal reflex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spinalreflex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückenmarkreflex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵政民営化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせいみんえいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>postal privatisation (privatisation of Japan Post)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Postprivatisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Privatisierung des japanischen Postwesens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止ん事無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>止ん事ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やんごとない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>high class</gloss>
<gloss>esteemed</gloss>
<gloss>cherished</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sehr erlaucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unvermeidlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyra becsült</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犇く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>犇めく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしめく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>犇めき</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to clamour</gloss>
<gloss>to crowd</gloss>
<gloss>to jostle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) lärmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich drängen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zúg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeszorít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">özönlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teletöm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lökdös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tolakodik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agolparse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apretujarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aglomerarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無きにしもあらず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無きにしも非ず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきにしもあらず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>not non-existent</gloss>
<gloss>not completely lacking</gloss>
<gloss>there is some</gloss>
<gloss>certainly existent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es könnte sein, dass …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es ist nicht auszuschließen, dass …</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(common) soldier</gloss>
<gloss>rank and file</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) soldaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">militair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {verzameln.} leger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krijgsmacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">troepenmacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strijdmacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">troepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">militairen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manschappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strijdkrachten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krijgsvolk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) soldatenvolk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{min.} soldateska</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} armee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} heer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} heir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Soldat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Heer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kriegsheer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Armee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Kriegswesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">militärische (f) Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krieg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közlegény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katonaság</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>army</gloss>
<gloss>troops</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>warfare</gloss>
<gloss>strategy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちまちま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>small</gloss>
<gloss>compact</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klein und gemütlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállapodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömött</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽目を外す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ハメを外す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はめを外す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羽目をはずす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はめをはずす</reb>
<re_restr>羽目を外す</re_restr>
<re_restr>はめを外す</re_restr>
<re_restr>羽目をはずす</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハメをはずす</reb>
<re_restr>ハメを外す</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to cut loose</gloss>
<gloss>to act without restraint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu weit gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Grenze überschreiten (aus Begeisterung, aus Übermut)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszabadul</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desbocarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desmandarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salirse de madre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dejarse llevar por la pasión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desmadrarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excederse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>めんこい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<dial>&thb;</dial>
<gloss>lovely</gloss>
<gloss>sweet</gloss>
<gloss>cute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">süß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entzückend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bájos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csinos nő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">édes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó illatú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szagos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国境警備兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっきょうけいびへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>border guard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grenzsoldat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grenzwächter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんぺい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>敗残兵</xref>
<gloss>remnants of a defeated army</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警備兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいびへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guard (soldier)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wächter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betétszalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosító berendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elővigyázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elővigyázatosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falcolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyházőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogházőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgalmista</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főkalauz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyszeríz-javító vivőanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kandallórács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">markolatkosár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óvókerítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védekező állás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védekező testtartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védőszerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonatkísérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonatvezető</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guardia (soldado)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負傷兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょうへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>injured soldier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwundeter (m) Soldat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御櫃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お櫃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おひつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>round, wooden container for cooked rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reiskübel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reiszuber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reistrog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弦鋸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つる鋸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるのこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional Japanese woodworking saw</gloss>
<gloss>bow saw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラブる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to make trouble</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to break down</gloss>
<gloss>to be out of order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>at the close of a book, film, etc.</s_inf>
<gloss>The End</gloss>
<gloss>Finis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende (z.B. am Schluss eines Filmes oder Romanes verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vége</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>completion</gloss>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss>end</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>providing fully</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箆鹿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>篦鹿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へらじか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘラジカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>moose (Alces alces)</gloss>
<gloss>elk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Elch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Elen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alces alces</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jávorszarvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jávorantilop</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyári lúd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadlúd</gloss>
<gloss xml:lang="swe">älg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シシュフォス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sisyphus, Sisuphos, Greek mythology, from Homer's Odyssey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sisyphus (Sagengestalt; muss in alle Ewigkeit einen Felsblock einen steilen Berg hinauf wälzen; bevor er den Gipfel erreicht, rollt der Stein wieder ins Tal und er beginnt die Arbeit von neuem)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期差選任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きさせんにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staggered terms (applied to corporate directors as a defensive measure against hostile takeovers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>large penis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grosser (m) Penis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pene grande (lit: raíz gigante)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餅搗き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>餅つき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pounding mochi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisstampfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reiskuchenmachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉便器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくべんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&vulg;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>promiscuous woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flittchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlampe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frau, die mit allen möglichen Männern ins Bett geht.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤリチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>man who has sex with many women</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Casanova</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschätzige Bezeichnung für einen Mann, der mit jeder Frau schläft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関連業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれんぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>related tradespeople</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぱくり屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>パクリ屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぱくりや</reb>
<re_restr>ぱくり屋</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パクリや</reb>
<re_restr>パクリ屋</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confidence man</gloss>
<gloss>con man</gloss>
<gloss>company (or person) carrying out credit fraud</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beugrató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">svindler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>often humble, derogatory or familiar</s_inf>
<gloss>pluralizing suffix</gloss>
<gloss>and others</gloss>
<gloss>and the like</gloss>
<gloss>and followers</gloss>
<gloss>et al.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) -en</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-s</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Lat.} cum suis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Lat.} cum sociis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} c.s. {meervoudssuffix}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {(zelf-)depreciatief suffix}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {doorgaans ら; suffix bij (de stam van) aanwijzende voornaamwoorden dat de plaats, de richting, of zaken in grote trekken aangeeft}</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>あちら</xref>
<xref>いくら・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>rough indicator of direction, location, amount, etc.</s_inf>
<gloss>or so</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>清ら</xref>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>after the stem of an adjective</s_inf>
<gloss>nominalizing suffix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食器洗い機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょっきあらいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>皿洗い機</xref>
<gloss>dishwasher</gloss>
<gloss>dishwashing machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschirrspülmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spülmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschirrspüler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mosogatógép</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lavavajillas (electrodoméstico)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印加</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>impression</gloss>
<gloss>superimposition</gloss>
<gloss>application</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einprägen (z.B. von Spannung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Spannung) einprägen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">benyomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lenyomat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">példányszám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átlapozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ebkopírozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egymás fölé helyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egymásra filmezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egymásra illesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráfilmezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szuperpozíció</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impresión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">superimposición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aplicación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戛戛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戛々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戞戞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戞々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつかつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カツカツ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>clicking</gloss>
<gloss>clopping</gloss>
<gloss>clacking</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ruido de objetos duros tocándose</gloss>
<gloss xml:lang="spa">golpeo mutuo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八十代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちじゅうだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the eighties (age, years, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyolcvanas évek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼食代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょくだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lunch price</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車載器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃさいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on-board device (e.g. in prepaid road toll system)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不快感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discomfort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unangenehmes (n) Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unlust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unwohlsein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényelmetlenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜のしじま</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夜の静寂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よるのしじま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>stillness of night</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種子島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねがしま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>火縄銃</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>matchlock</gloss>
<gloss>arquebus</gloss>
<gloss>harquebus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Tanegashima (Insel im Südwesten von Kyūshū; gehört zur Präf. Kagoshima; dort landeten 1542</gloss>
<gloss xml:lang="ger">43 die ersten Europäer in Japan und brachten Feuerwaffen mit; heute Sitz des japanischen Raumfahrtzentrums)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Muskete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luntenflinte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行動学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>praxiology</gloss>
<gloss>ethology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かわい子ちゃん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわいこちゃん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>popsy</gloss>
<gloss>cutie</gloss>
<gloss>sweetie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Süße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">süßes (n) Mädchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aranyoskám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csinos talpraesett lány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ravasz kis nőcske</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szivi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szivikém</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyes kis nőcske</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cukorka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">édesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerető</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>interval</gloss>
<gloss>period of time</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csilletávköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féltónus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intervallum</gloss>
<gloss xml:lang="slv">interval</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vmesni prostor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">doba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vmesni čas</gloss>
<gloss xml:lang="slv">med</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>among</gloss>
<gloss>between</gloss>
<gloss>inter-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一から</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>from the beginning</gloss>
<gloss>from scratch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desde el comienzo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desde el principio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desde cero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一からやり直す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちからやりなおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to sweep the slate clean</gloss>
<gloss>to start again from the beginning</gloss>
<gloss>to do it all over again</gloss>
<gloss xml:lang="spa">limpiar la pizarra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comenzar otra vez desde el principio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacerlo todo otra vez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最適任者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいてきにんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>best qualified person</gloss>
<gloss>most suitable person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言うまでもなく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いうまでもなく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうまでもなく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>obviously</gloss>
<gloss>as we all know</gloss>
<gloss>needless to say</gloss>
<gloss>of course</gloss>
<gloss>it goes without saying</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természetesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>example of a word or phrase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペットロス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペット・ロス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">pet loss</lsource>
<gloss>emotional effect on pet owners from losing their pet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trauer über den Verlust eines Haustieres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパイウエア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スパイウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>spyware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spyware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnüffelprogramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schnüffelsoftware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spyware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨董屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっとうや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>骨董</xref>
<gloss>antique store</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) antiekwinkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">antiekhandel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">antiekzaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">antiquariaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rariteitenwinkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) antiquair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">antiekhandelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) The Old Curiosity Shop {roman (1841) van Charles Dickens (1812-1870); Ned. vert.: De oude rariteitenwinkel}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antiquitätenhändler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Antiquitätenhandlung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tienda de antigüedades</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anticuario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通にはたまらない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>通には堪らない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうにはたまらない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>irresistible to connoisseurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焙煎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>roasting (e.g. of coffee)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rösten (von Teeblättern, Kaffeebohnen usw.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pörkölés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>い</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>rank</gloss>
<gloss>place (e.g. first place)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) plaats waar een persoon of een zaak zich bevindt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) rang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">positie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maatschappelijke positie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) standaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">criterium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">basis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megillető hely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">passzus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">romlott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">társadalmi osztály</gloss>
<gloss xml:lang="hun">undorító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszataszító</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(Msr) mesto {števna mera}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lugar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rango</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) lugar decimal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) contador para fantasmas</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>decimal place</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>counter for ghosts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>省略形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりゃくけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abbreviation</gloss>
<gloss>abbreviated style</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövidítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変化形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんかけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variation</gloss>
<gloss>variant pattern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">variáció</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変異形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variation</gloss>
<gloss>variant pattern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">variáció</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適潤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>suitably damp</gloss>
<gloss>adequately wet (e.g. for plants)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同じくらい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>同じ位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おなじくらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>approximately the same</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungefähr gleich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<xref>型・1</xref>
<s_inf>がた when a suffix</s_inf>
<gloss>shape</gloss>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gestalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Figur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Spur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Muster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) fester (m) Ablauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Vorderseite einer Münze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (n) Abbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) (für Wahrsagerei wichtige)(f) Form der Risse z.B. in erhitzten Schildkrötenpanzern und Hirschknochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) (n) Pfand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hypothek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gleiche (f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ähnliche (f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) …‑Form</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alakzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészségi állapot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőnlét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fajta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idomvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelvényvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testalkat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">forma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apariencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) colateral</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) adverso de una moneda "zeni" antigua</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>collateral</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>銭・ぜに・1</xref>
<gloss>obverse of an old "zeni" coin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何れくらい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何れぐらい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>どれ位</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何れ位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どれくらい</reb>
<re_restr>何れくらい</re_restr>
<re_restr>どれ位</re_restr>
<re_restr>何れ位</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どれぐらい</reb>
<re_restr>何れぐらい</re_restr>
<re_restr>どれ位</re_restr>
<re_restr>何れ位</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<xref>どの位・どのくらい</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>how long</gloss>
<gloss>how far</gloss>
<gloss>how much</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wie lange ungefähr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wie weit ungefähr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) wie oft ungefähr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) wie groß ungefähr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閃緑岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりょくがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diorite (a type of rock similar to granite)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diorit (ein Tiefengestein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハンレイ岩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斑糲岩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斑レイ岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんれいがん</reb>
<re_restr>斑糲岩</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハンレイがん</reb>
<re_restr>ハンレイ岩</re_restr>
<re_restr>斑レイ岩</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gabbro (a type of rock similar to granite)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gabbro (ein dunkles Tiefengestein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸性土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>酸性土壌</xref>
<gloss>acid soil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">saurer (m) Boden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水ようかん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水羊羹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水羊かん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水羊羮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずようかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>羊羹</xref>
<gloss>soft sweet bean jelly or paste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} zoete gegelatineerde bonenpasta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiche (f) Paste aus Azuki-Bohnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敷居が高い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきいがたかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>敷居の高い</xref>
<gloss>having a high threshold</gloss>
<gloss>awkward to approach or go to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆凪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかなぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>陰陽師</xref>
<gloss>backlash (after use of 'magic')</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reakció</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うっかりミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honest mistake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポカミス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぽかミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>ポカ</xref>
<xref>ミス・1</xref>
<gloss>careless mistake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leichtsinnsfehler, (m) Flüchtigkeitsfehler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝手にしろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かってにしろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Have it your way</gloss>
<gloss>To hell with you!</gloss>
<gloss>Get rooted!</gloss>
<gloss>Bugger you!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">haz lo que te dé la gana</gloss>
<gloss xml:lang="spa">haz lo que te parezca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">haz lo que quieras</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tú verás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tú mismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨董店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっとうてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antique shop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一杯食わされる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱいくわされる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be taken in</gloss>
<gloss>to be duped</gloss>
<gloss>to be deceived</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reingelegt werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsapják</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekapja a horgot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lépre megy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtévesztik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">embaucarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">engañarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫉妬心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっとしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling of envy</gloss>
<gloss>jealous feeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eifersucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Missgunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心の優しい人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころのやさしいひと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>kind man</gloss>
<gloss>kind-hearted man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闘争心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうそうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>belligerence</gloss>
<gloss>fighting spirit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vechtlust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strijdlust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strijdvaardigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strijdlustigheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kampfgeist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenséges magatatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenséges viselkedés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むなち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むなぢ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breasts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹革</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鞴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>韛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふいご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フイゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(pair of) bellows</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blaasbalg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} blaasbalk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blasebalg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fújtató</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掲題の件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいだいのけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>例の件</xref>
<gloss>(formal) topic at hand</gloss>
<gloss>current topic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das aktuelle (n) Thema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das vorgegebene (n) Thema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decoding</gloss>
<gloss>decryption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dekodierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dekodieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dekódolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kódfejtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kódtörés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtjelezés áttevése</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押しかけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押し掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしかけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uninvited (visitor)</gloss>
<gloss>stalker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hívatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kéretlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghívatlan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚊帳の外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かやのそと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaving out of an event</gloss>
<gloss>treating as an outsider</gloss>
<gloss>outside the mosquito net</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± buitenstaanders</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenwacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口に上る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口にのぼる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちにのぼる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to become the subject of rumours or conversations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in aller Mund sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事故る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to have a road accident</gloss>
<gloss>to cause a traffic accident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Unfall verursachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Unfall erleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verunfallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おめおめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>shamelessly</gloss>
<gloss>acting brazenly unaffected</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaamteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeschaamd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoutweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boudweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schamlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmählich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmachvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schimpflich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverrichteter Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con descaro </gloss>
<gloss xml:lang="spa">con insolencia </gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin vergüenza</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>being resigned to (disgrace)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学ラン</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>学らん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくラン</reb>
<re_restr>学ラン</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がくらん</reb>
<re_restr>学らん</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>type of Japanese school uniform for boys often stand-up collar with long jacket and loose trousers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} schooljongensuniform met opstaande boord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Jungenschuluniform mit Stehkragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (insbes.)(f) Schuluniform aus langem Mantel und weiter Hose (ran steht für randa = westliche Kleidung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉茎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にくけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&zool;</field>
<gloss>peduncle</gloss>
<gloss>pedicle</gloss>
<gloss>pedicel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">farok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fütyi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pöcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kakas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízcsap</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>dick</gloss>
<gloss>cock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>またぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まとぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient hunting communities in Tohoku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Matagi-Jäger (Jägergruppe in der Tōhoku-Region, insbes. der Präf. Akita)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跨ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>step or stride (over something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アバター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アヴァター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>avatar</gloss>
<gloss>incarnation of an immortal being (Hindu)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Avatar</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>icon or representation of a user in a shared virtual reality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激辛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>extremely hot (spicy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extreme (f) Schärfe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>very strict evaluation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドアップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドーアップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アップ・3</xref>
<s_inf>from ド (emph) + アップ</s_inf>
<gloss>close-up (e.g. photo)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közeli felvétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közelkép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">premier plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手取り足取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てとりあしとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>attentively</gloss>
<gloss>with great attention to detail (e.g. when teaching)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Halten der Hände und der Beine einer Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Anwenden größter Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Situation, dass man jemanden ganz an die Hand nimmt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我関せず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われかんせず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>関する</xref>
<gloss>no concern of mine</gloss>
<gloss>nothing to do with me</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem gleichgültig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Beziehung zu einem selbst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手のひらを返す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手の平を返す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掌を返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てのひらをかえす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たなごころをかえす</reb>
<re_restr>掌を返す</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to change one's attitude quickly</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>たなごころをかえす is often used figuratively as an example of something easy</s_inf>
<gloss>to flip over one's hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撹乱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>攪乱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かく乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくらん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうらん</reb>
<re_restr>撹乱</re_restr>
<re_restr>攪乱</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disturbance</gloss>
<gloss>perturbation</gloss>
<gloss>derangement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Störung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwirrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beunruhigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonnenstich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hitzschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Tumult hervorrufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beunruhigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Störung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwirrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beunruhigung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavarás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavargás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmezavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">működési zavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavargás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">störning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クンニ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>クンニリングス</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>cunnilingus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cunni(m) lingus (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏工作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらこうさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dodgy dealings</gloss>
<gloss>monkey business</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyanús dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szamárkodás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trama elaborada a escondidas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maniobra oculta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trama en la sombra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喝上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつあげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>extortion of money or goods (e.g. from lower year students)</gloss>
<gloss>shakedown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erpressung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausnehmen (insbes.: Form des Raubs, bei dem die Täter zu mehreren einen spontan ausgewählten Passanten angreifen und das von diesem erpresste Geld wenig später verjubeln; wird meist durch Jugendliche begangen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. erpressen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. ausnehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学務課</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくむか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school affairs division</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoolsecretariaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulsekretariat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度を越した</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>度を超した</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どをこした</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>extravagant</gloss>
<gloss>extreme</gloss>
<gloss>hyper</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétségbeejtő helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kimondhatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivételes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legszélső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legtávolabbi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélsőséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utolsó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végső</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confused translation</gloss>
<gloss>puzzling translation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飾り枠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざりわく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decorated frame</gloss>
<gloss>decorative surrounds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末永い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえながい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>very long</gloss>
<gloss>many years of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ewig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unendlich (Liebe etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末永い幸せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえながいしあわせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>many years of happiness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塵肺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>じん肺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんはい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じんぱい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pneumoconiosis (lung disease caused by dust inhalation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pneumokoniose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Staublunge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パケ死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パケし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パケット通信</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>accidentally running up a fortune by access the web on your mobile phone</gloss>
<gloss>death by packet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落っことす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おっことす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>落とす・1</xref>
<dial>&ktb;</dial>
<gloss>to drop</gloss>
<gloss>to lose</gloss>
<gloss>to let fall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abbamarad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bedob</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borjazik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cseppent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeesik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vége lesz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間もないころ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>間も無いころ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まもないころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in the early period (of something)</gloss>
<gloss>at the beginning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>心嚢</xref>
<gloss>pericardium</gloss>
<gloss>pericardial sac</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herzbeutel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Perikard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Perikardium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pericardium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心膜炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんまくえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pericarditis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Perikarditis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pericarditis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Perikardentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herzbeutelentzündung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロッキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">croquis</lsource>
<gloss>sketch</gloss>
<gloss>rough draft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rohentwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Skizze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karcolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első fogalmazvány</gloss>
<gloss xml:lang="spa">croquis </gloss>
<gloss xml:lang="spa">boceto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心の友</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころのとも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's bosom friend</gloss>
<gloss>kindred-spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herzensfreund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become bright</gloss>
<gloss>to become clear</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyilvánvalóvá válik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パシる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぱしる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>ぱしり</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to make do errands</gloss>
<gloss>to set to scutwork</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負電気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふでんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negative electricity</gloss>
<gloss>negative (static) charge</gloss>
<gloss>negative electric charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">negative (f) Elektrizität</gloss>
<gloss xml:lang="spa">electricidad negativa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負電荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふでんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negative electric charge</gloss>
<gloss>minus charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">negative elektrische (f) Ladung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to smoke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befüstöl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekormoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elszív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyanít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odaéget</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悩ましげ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なやましげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>悩ましい・なやましい・1</xref>
<gloss>seductive</gloss>
<gloss>carnal</gloss>
<gloss>enchanting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) moeilijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lastig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeizaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeitevol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smartelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">penibel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hachelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heikel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">netelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pijnlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorgelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) sensueel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prikkelend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verleidelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlokkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opwindend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekoorlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantrekkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">seduisant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begeerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) sukkelend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sukkelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwakkelend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwakkelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noodlijdend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwijnend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkommerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebrekkig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ziekelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ziekig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">epekedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sóvárgó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágyakozás</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>悩ましい・なやましい・2</xref>
<gloss>troubling</gloss>
<gloss>difficult</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>悩ましい・なやましい・3</xref>
<gloss>anxious</gloss>
<gloss>uneasy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>languishing</gloss>
<gloss>yearning</gloss>
<gloss>desiring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯周病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゅうびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>periodontal disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">periodontale (f) Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>文学</xref>
<gloss>the soft sciences (social science, humanities, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大概にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいがいにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to stay within bounds</gloss>
<gloss>to not get carried to extremes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Rahmen bleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht übertreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Bogen nicht überspannen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置きなさい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきなさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>置く</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>put (imperative form)</gloss>
<gloss>place</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>leave (imperative form)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>do (in preparation) (imperative form, after -te form of verb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼気盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたいけざかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a tender age</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小まめ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小忠実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>taking care</gloss>
<gloss>working well</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aktiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betriebsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beweglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">emsig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rührig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diensteifrig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakori</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>frequent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィクショナリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ウィキペディア</xref>
<gloss>Wiktionary (a wiki based open content dictionary)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiktionary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiki-Wörterbuch (ein freies Online-Wörterbuch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バカップル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>from ばかなカップル</s_inf>
<gloss>love birds</gloss>
<gloss>sickeningly sweet and soppy couple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dummes (n) Paar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dummes (n) Pärchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖槍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holy lance</gloss>
<gloss>sacred spear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木殺し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きごろし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pounding the edges of planks of wood to join them</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だてらに</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>a mere (status or characteristic)</gloss>
<gloss>implies activity unsuited to (status or characteristic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハルバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>halva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反義語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぎご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>反意語</xref>
<gloss>antonym</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antonym</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegensatzwort</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenkező értelmű szó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オステオポローシス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>osteoporosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>適</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>偶の</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>occasional</gloss>
<gloss>rare</gloss>
<gloss xml:lang="dut">af en toe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nu en dan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van tijd tot tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij tijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij gelegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een enkele keer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een zeldzame keer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soms</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weleens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sporadisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in occasionele gevallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">incidenteel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij tijd en wijle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(zo) tussenbeide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij wijlen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">incidenteel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">occasioneel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nu en dan voorkomend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doodenkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toevallig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onregelmatig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">irregulier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeldzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet veelvuldig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaak (voorkomend)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sporadisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet dik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dun gezaaid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelegentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hin und wieder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">manchmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bisweilen (mit no und ni)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelegentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hin und wieder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">manchmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bisweilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelegentlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivételes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyszer-egyszer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hébe-hóba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időnként</gloss>
<gloss xml:lang="hun">néha</gloss>
<gloss xml:lang="rus">случайно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">редко</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priložnosten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">redek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">včasih</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ocasionalmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rara vez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a veces</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目合ひ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目合</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目交ひ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぐわい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>sexual intercourse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成り込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to incorporate (shoji)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bejegyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belefoglal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belekever</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belevegyít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elegyedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elegyít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fuzionáltat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jogi személlyé alakít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekever</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testületté alakít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vegyít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閑古鳥が鳴く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこどりがなく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>閑古鳥</xref>
<misc>&id;</misc>
<gloss>to be in a slump (of a business)</gloss>
<gloss>(business is) slow</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het is er verlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgestorven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbezocht blijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{店は} de zaak heeft geen klanten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de klandizie is weg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} de ratten zijn in de winkel geraakt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ± zwarte sneeuw zien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} op droog zaad zitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie ausgestorben sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">total leer sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr schlecht gehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lassan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lassú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfontolt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンブッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambush</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrejtőzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lesben állás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leselkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtőző csapat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtőző személy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンプラグド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>unplugged</gloss>
<gloss>not needing or having electrification (e.g. music)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unplugged</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne elektronische Verstärkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>もさる事ながら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>も然ることながら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>も然る事ながら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>も然る事乍ら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もさることながら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>one may well say so, but ...</gloss>
<gloss>even more than</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然る事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>さる事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さること</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>something like that</gloss>
<gloss>that sort of thing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) so etwas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etwas (n) Selbstverständliches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) etw. (n) Vernünftiges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Verständliches</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>something natural</gloss>
<gloss>something plausible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メディシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Medizin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arznei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Medizin (als Wissenschaft)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belgyógyászat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orvostan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orvostudomány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メディシンボール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メジシンボール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メディシン・ボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medicine ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Medizinball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chance of winning</gloss>
<gloss>way to prevail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Siegeschance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たりとも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(not) even</gloss>
<gloss>(not) any</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éppen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lapos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sík</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いじめられっ子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>苛められっ子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじめられっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bullied child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>想像に難くない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぞうにかたくない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>easy to imagine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エミュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エミュレーション</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>emulator</gloss>
<gloss>emulation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">versenyző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vetélkedés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emulador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emulación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆燃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deflagration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Deflagration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klopfen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>knocking (e.g. in car engines)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凶相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>人相占い</xref>
<gloss>bad luck (result from fortune telling)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pech</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>evil countenance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吝か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶさか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>吝かでない</xref>
<gloss>reluctant</gloss>
<gloss>hesitant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unwilligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Knauserigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kelletlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">habozó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いつも通り</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何時も通り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつもどおり</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いつもとおり</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>何時もの通りに</xref>
<gloss>as always</gloss>
<gloss>as usual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie immer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie üblich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általában</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mint rendesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokás szerint</gloss>
<gloss xml:lang="spa">como siempre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">como de costumbre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クローバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clover</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} klaver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {plantk.} witte klaver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Trifolium repens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schapenbloem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steenklaver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} bargenbloem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} kemp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Kroeber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Alfred Louis {Amerikaans antropoloog, 1876-1960}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trifolium repens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszítővas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちんたら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>dilatorily</gloss>
<gloss>sluggishly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lustlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">träge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lomhán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tunyán</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to take a lot of time</gloss>
<gloss>to become late</gloss>
<gloss>to take it easy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>外道</xref>
<gloss>being good (virtuous)</gloss>
<gloss>good (virtuous) person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>責っ付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to pester someone (e.g. to buy something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftig ermahnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stark drängen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大事を取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大事をとる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take care doing something</gloss>
<gloss>to be prudent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorsichtig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorsicht walten lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umsichtig mit etw. umgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorsichtig mit etw. umgehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガシガシ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がしがし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>boisterously</gloss>
<gloss>roughly</gloss>
<gloss>briskly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) heftig schimpfend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ausgelassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rege</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elevenen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い繋ぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食いつなぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいつなぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to ration out and survive on (some food)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich kümmerlich durchschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit wenig Proviant auskommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to eke out a living</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>つんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crabbily</gloss>
<gloss>unsociably</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übel gelaunte Behandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mürrisch sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übel gelaunt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばっちい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>dirty (word used by kids)</gloss>
<gloss>unclean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreckig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmutzig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alávaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aljas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúnya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcstelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">galád</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iszapos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koszos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ködös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magas fokú radioaktív szennyeződést tartalmazó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maszatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mocskos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ocsmány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piszkos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sáros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szégyenletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemérmetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szennyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztátalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trágár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソムリエ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソムリエール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>sommelier (sommeliere)</gloss>
<gloss>waiter or waitress who manages and is an expert on wine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sommelier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weinkellner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sommelière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weinkellnerin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">italos pincér</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にたつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to have (break out into) a broad (suggestive) grin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がっつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>がつがつ</xref>
<gloss>to be greedy</gloss>
<gloss>to devour greedily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reinhauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fressen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gierig essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太枠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとわく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thick-bordered box or table (in forms, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全国高等学校野球選手権大会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんこくこうとうがっこうやきゅうせんしゅけんたいかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan's National High School Baseball Tournament (Koshien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考え倦ねる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>考えあぐねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがえあぐねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be at a loss</gloss>
<gloss>to think and think but get nowhere</gloss>
<gloss>to fail to come up with a good idea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beim Denken nicht weiter kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich lange den Kopf zerbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanácstalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavarban van</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻めあぐねる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>攻め倦ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せめあぐねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be at a loss how to continue</gloss>
<gloss>to become disheartened</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミウラ折り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三浦折り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミウラおり</reb>
<re_restr>ミウラ折り</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みうらおり</reb>
<re_restr>三浦折り</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Miura map fold</gloss>
<gloss>special technique for folding used on some solar panel arrays</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉架</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closed-stacks (e.g. in a library)</gloss>
<gloss>closed shelf system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>す</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plain</gloss>
<gloss>unadorned</gloss>
<gloss>undecorated</gloss>
<gloss>unadulterated</gloss>
<gloss>au naturel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naturell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maga magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magának</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önmagát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">saját magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajátmaga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">díszítetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamisítatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem elegyített</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem kevert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem vegyített</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>(before a noun) mere</gloss>
<gloss>poor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(before an adjective) exceedingly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び退る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛びすさる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびすさる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to leap back</gloss>
<gloss>to jump back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取ってつけたよう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取って付けたよう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取って付けた様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とってつけたよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>unnatural</gloss>
<gloss>out of place</gloss>
<gloss>forced or faked (e.g. expression)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem természetes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeretetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">természetellenes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem helyénvaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem odaillő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>pistol</gloss>
<gloss>heat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Knarre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kanone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ballermann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schießeisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pistole</gloss>
<gloss xml:lang="hun">búgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tüzelés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッチグー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バッチ・グー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>ばっちり</xref>
<xref>グー・1</xref>
<gloss>just right!</gloss>
<gloss>excellent!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多乳房症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たにゅうぼうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polymastia (having more than one pair of mammae or breasts)</gloss>
<gloss>pleomastia</gloss>
<gloss>hypermastia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Polymastie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorhandensein überzähliger Brustdrüsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぎゃふんと言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃふんという</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to be beaten hollow</gloss>
<gloss>to be argued into silence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich geschlagen geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Handtuch werfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こととて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>because</gloss>
<gloss xml:lang="spa">porque</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎゃふん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speechlessness</gloss>
<gloss>state of being unable to argue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum schweigen bringend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カシミールカレー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カシミール・カレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kashmir curry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カシミール語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カシミールご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kashmiri (language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カシミール人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カシミールじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kashmiri (people)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹ボテ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腹ぼて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらぼて</reb>
<re_restr>腹ぼて</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はらボテ</reb>
<re_restr>腹ボテ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>showing (i.e. being visibly pregnant)</gloss>
<gloss>someone who is visibly pregnant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>催涙スプレー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいるいスプレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tear gas defense spray (e.g. mace, pepper)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tränengasspray</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reizspray</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいもんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hydrologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シソ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シソか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Labiatae</gloss>
<gloss>Lamiaceae</gloss>
<gloss>family of flowering plants comprising the mints</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>だから何だ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だからなんだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>so what!</gloss>
<gloss>who gives a damn?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄暮れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすぐれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>evening</gloss>
<gloss>twilight</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機嫌を取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>機嫌をとる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きげんをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to curry favour</gloss>
<gloss>to butter up</gloss>
<gloss>to fawn over</gloss>
<gloss>to humour someone (humor)</gloss>
<gloss>to put in a good mood (e.g. a baby)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erheitern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fröhlich machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schäkern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Hof machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umschmeicheln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髪を解く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみをほどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to let down one's hair</gloss>
<gloss>to undo hair</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibontja a haját</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leengedi a haját</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>foreign (product, esp. agricultural)</gloss>
<gloss>of foreign manufacture</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) productie in het buitenland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) product uit het buitenland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenlands fabricaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vreemde makelij</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausländische (f) Produktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Import…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver halide</gloss>
<gloss>silver salt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Silbersalz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Silberhalogenid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) filmbasierter (m) Fotoapparat (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>けったくそ悪い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卦体糞悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けったくそわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>extremely vexing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>よもや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>surely</gloss>
<gloss>certainly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doch (nicht)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaum (nicht) etwa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltétlenül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hogyne</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seguramente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin duda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イタ電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イタでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>from いたずら電話</s_inf>
<gloss>prank call</gloss>
<gloss>nuisance call</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Telefonstreich (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>循環型社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかんがたしゃかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(material) recycling society</gloss>
<gloss>recycling-oriented society</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf einer Kreislaufwirtschaft basierende (f) Gesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf Recycling basierende (f) Gesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藪から棒に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶからぼうに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>unexpectedly</gloss>
<gloss>out of the blue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus heiterem Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abrupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvermittelt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derült égből</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淫画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lewd pictures</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imágenes lascivas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fundamental law</gloss>
<gloss>basic (organic) law</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondrecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">basiswet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raamwet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kaderwet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">organieke wet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fundamentales (n) Gesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>循環型社会形成推進基本法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかんがたしゃかいけいせいすいしんきほんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Act for Establishing a Recycling-Oriented Society</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あらまあ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&fem;</misc>
<gloss>wow!</gloss>
<gloss>gee!</gloss>
<gloss>oh dear!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ejha!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nahát!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pokoli!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pompás!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remek!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyí!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jé!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳を傾ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耳をかたむける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみをかたむける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to lend an ear</gloss>
<gloss>to hearken</gloss>
<gloss>to give an ear to</gloss>
<gloss>to listen carefully</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Gehör schenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. zuhören</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hallgatódzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hallgatózik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬子にも衣装</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馬子にも衣裳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まごにもいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>anybody can look good with the right clothes</gloss>
<gloss>clothes make the man</gloss>
<gloss>fine feathers make fine birds</gloss>
<gloss>clothes on a packhorse driver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± kleren maken de man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± aan de veren kent men de vogel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± zulke vogels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zulke veren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラットリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>trattoria</gloss>
<gloss>small informal Italian restaurant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Italiaans restaurant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Italiaans eethuisje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trattoria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポカ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぽか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>blunder</gloss>
<gloss>(careless) mistake</gloss>
<gloss>error</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) falscher (m) Zug im Go oder Shōgi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dummer (m) Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grober (m) Schnitzer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">botlás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tévedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltévelyedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcsi botlás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホイールマウス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホイール・マウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>wheel mouse</gloss>
<gloss>computer mouse with a wheel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>はあ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>は</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>yes</gloss>
<gloss>indeed</gloss>
<gloss>well</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {geeft het onderwerp aan dat toegelicht of beoordeeld wordt}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {geeft het onderwerp aan waarvan een eigenschap genoemd wordt}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {geeft toelichting bij twee gecontrasteerde onderwerpen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {herneemt het onderwerp dat eerder in de mededeling aan bod kwam}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {besluit het onderwerp dat door een bepaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bepalende bijzin voorafgegaan wordt}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {licht één gegeven uit om het te beklemtonen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {beklemtoont het gezegde}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) {noemt het onderwerp van het eindwerkwoord van een samengestelde zin}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) {drukt in zinsfinale positie een uitroep uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(10) 10. {…く</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ず～} {drukt een voorwaarde uit} indien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingeval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wanneer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ja</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mmm {als bevestiging}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hè?</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat?</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wablief?</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) a!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ha!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ach!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tjonge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wel wel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hé</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nou ja {brengt een gevoel van verrassing, verbazing, bewondering, verwarring e.d. tot uitdrukking}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) juist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">precies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inderdaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ik begrijp het</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed dan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nou goed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Joshi wa (Partikel zur Markierung des Satzthemas)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie bitte?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ja</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Tat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wie bitte?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entschuldigung?</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sőt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csakugyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sóhajtás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">partícula que marca el tema del enunciado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ah</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ha!</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>what?</gloss>
<gloss>huh?</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sigh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理論化学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りろんかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theoretical chemistry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">theoretische (f) Chemie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house-husband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hausmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪止め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わどめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brakes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wheel stops</gloss>
<gloss>wedges</gloss>
<gloss>blocks</gloss>
<gloss>parking curbs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にかたくない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>not hard to... (in certain circumstances, it would be possible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あと一歩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後一歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あといっぽ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>今一つ・いまひとつ・1</xref>
<gloss>one more</gloss>
<gloss>another</gloss>
<gloss>the other</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eggyel több</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eggyel többet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">még egy</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>今一つ・いまひとつ・2</xref>
<gloss>not quite</gloss>
<gloss>not very good</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャーペン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャアペン</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シャープペンシル</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">sharp pencil</lsource>
<gloss>mechanical pencil</gloss>
<gloss>automatic pencil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Druckbleistift</gloss>
<gloss xml:lang="spa">portaminas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>げんなり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゲンナリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wearily</gloss>
<gloss>dejectedly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) entnervt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermüdet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) übersättigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) entmutigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem hängt etw. zum Halse heraus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von etw. die Schnauze voll haben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáradtan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">búsan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvetlenül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehangoltan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leverten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負けじ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まけじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>indomitably</gloss>
<gloss>undauntedly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふんわり</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フンワリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>gently</gloss>
<gloss>airily</gloss>
<gloss>fluffily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich leicht und sanft bewegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht bedeckend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finoman</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyájasan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óvatosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fesztelenül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komolytalanul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyedén</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おつぼね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>court lady with her own private chamber or office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hofdame mit eigenem Zimmer am Hof des Shōguns</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>low-class prostitute (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今一歩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いま一歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまいっぽ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>今一つ・いまひとつ・1</xref>
<gloss>one more</gloss>
<gloss>another</gloss>
<gloss>the other</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eggyel több</gloss>
<gloss xml:lang="hun">még egy</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>今一つ・いまひとつ・2</xref>
<gloss>not quite</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>close run</gloss>
<gloss>just falling short of success</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Io (moon of Jupiter)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Io (Tochter des Flussgottes Inachos; Geliebte des Zeus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Io (ein Mond des Jupiter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エークラス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エー・クラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>A class</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clase A</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エス字型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エスじがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>S-shape</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en forma de S</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エスピー盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エスピーばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>78-rpm record</gloss>
<gloss>standard-play record</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grabación de 78-rpm</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grabación y reproducción estandar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｘ脚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>エックス脚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エックスきゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>Ｏ脚</xref>
<gloss>knock knees</gloss>
<gloss>knock-kneedness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) X-Beine</gloss>
<gloss xml:lang="spa">knock-kneed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エンゲル係数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エンゲルけいすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Engel's coefficient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">engelscher (m) Koeffizient</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coeficiente de Engel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラビナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Karabiner</lsource>
<gloss>carabiner</gloss>
<gloss>snap ring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bergsport} karabiner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karabijnhaak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Karabinerhaken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Karabiner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グワッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>ガッシュ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gouache</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ガッシュ</stagr>
<gloss>gush</gloss>
</sense>
<sense>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>gouache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガンマ線</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>γ線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガンマせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>gamma rays</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gamma-Strahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妓生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キーセン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きいさん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="kor">gi-saeng</lsource>
<gloss>Korean female entertainer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッチャーボート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャッチャー・ボート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catcher (whaling boat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fangboot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Walfangboot (im Gegensatz zum Mutterschiff einer Walfangflotte)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogójátékos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キューピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kewpie doll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kewpie-Puppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nackedei-Puppe (von Rose O’Neill nach dem Vorbild der Cupido entworfene Celluloid-Puppe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キューポラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キュポラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cupola</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {bouwk.} koepel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koepeldak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koepelgewelf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helmdak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koepelbouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) koepeltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ronde uitbouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lantaarn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) koepeloven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">panoven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kuppelofen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kupolofen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kupola</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャバジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gabardine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gabardine (festes Gewebe mit Schrägrippen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gabardin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレソン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">cresson</lsource>
<gloss>watercress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brunnenkresse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizitorma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízitorma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレゾール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Kresol</lsource>
<gloss>cresol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kresol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Desinfektionsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">krezol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレマチス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クレマティス</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>clematis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klematis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クローズドショップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クローズド・ショップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closed shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Closed (m) Shop (kein Zwang beim Betriebseintritt auch in eine Gewerkschaft einzutreten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nur von Beauftragten zu benutzendes (n) Rechenzentrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クローブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clove</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nelke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewürznelke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragaszkodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegfűszeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クロマニョン人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クロマニョンじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cro-Magnon man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cro-Magnon-Mensch (Menschenrasse der jüngeren Altsteinzeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花布</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花ぎれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなぎれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower-patterned material used to bind the ends of the spine in books</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapitalband (Schutz‑ u. Zierband am Rücken des Buchblocks)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッドバン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘッド・バン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>花布</xref>
<lsource ls_wasei="y">head band</lsource>
<gloss>flower-patterned material used to bind the ends of the spine in books</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapitalband (Schutz‑ u. Zierband am Rücken des Buchblocks)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<s_inf>lower than 低糖</s_inf>
<gloss>low in sugar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚純</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>stupid</gloss>
<gloss>dumb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hülye</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kábult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ostoba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エロゲ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エロゲー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エロゲーム</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>erotic video game</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juego erótico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エロゲーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エロ・ゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erotic video game</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juego erótico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エロ画像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エロがぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erotic picture</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dibujo erótico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エロ本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エロほん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erotic book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erotisches (n) Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pornografisches (n) Buch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">libro erótico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エロ写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エロしゃしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erotic photograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erotisches (n) Foto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fotografía erótica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colour component (of video signal, etc.)</gloss>
<gloss>colour difference</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színeltérés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アシメトリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アシメトリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asymmetry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Asymmetrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニーダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kneader</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dagasztó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイアル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vial</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ampulla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiola</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üvegcse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孔版印刷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはんいんさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stencil printing</gloss>
<gloss>mimeographic printing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schablonendruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪っぱ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わっぱ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワッパ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>circular obento box</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>something ring-shaped</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>as in ワッパをかける</s_inf>
<gloss>handcuffs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪っか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ring</gloss>
<gloss>loop (of rope)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ring</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdekcsoport</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kartell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klikk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bukfenc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényudvar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holdudvar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>halo (of an angel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講述</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>講義</xref>
<gloss>university lecture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erläuterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペイントボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paintball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢検</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>漢字検定</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>kanji test</gloss>
<gloss>test of kanji skills</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kanji-Leistungstest (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢字試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji test</gloss>
<gloss>test of kanji skills</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロロマイセチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chloromycetin</gloss>
<gloss>chloramphenicol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chloromycetin (ein Antibiotikum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グーズベリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グースベリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グスベリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スグリ・1</xref>
<gloss>gooseberry (bush, fruit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stachelbeere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stachelbeerstrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ribes uva-crispa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グルテン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gluten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gluten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kleber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klebereiweiß (in Weizen‑ und Roggenmehl vorkommendes Protein)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gluten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレートデン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グレート・デン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Great Dane (type of dog)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deutsche (f) Dogge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレコローマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Greco-Roman (style of wrestling)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">griechisch-römischer (m) Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グロス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gross (i.e. 12 dozen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gros</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwölf (n) Dutzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">144</gloss>
<gloss xml:lang="hun">144 darab</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bruttó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">grossz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">makroszkopikus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy testű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagytucat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összsúly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikamlós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabad szemmel látható</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljes súly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gross score (in golf)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gloss (e.g. lip gloss)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珪酸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ケイ酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさん</reb>
<re_restr>珪酸</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケイさん</reb>
<re_restr>ケイ酸</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silicic acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kieselsäure</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sílice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珪砂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>硅砂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ケイ砂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしゃ</reb>
<re_restr>珪砂</re_restr>
<re_restr>硅砂</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケイしゃ</reb>
<re_restr>ケイ砂</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silica sand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Quarzsand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kieselsand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珪石</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>硅石</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ケイ石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせき</reb>
<re_restr>珪石</re_restr>
<re_restr>硅石</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケイせき</reb>
<re_restr>ケイ石</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kiesel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケルト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セルト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Celt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kelte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>getting (something)</gloss>
<gloss>obtaining</gloss>
<gloss>scoring (goal, point, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Punkten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Torerzielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">punkten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Tore erzielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーチャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coach</gloss>
<gloss>coacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Trainer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Skilehrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Coacher (jmd., der dem Läufer Ratschläge gibt)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">edző</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コートジボワール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コートジボアール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>象牙海岸</xref>
<gloss>(Republic of) Ivory Coast</gloss>
<gloss>Côte d'Ivoire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Côte d’Ivoire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elfenbeinküste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Republik Elfenbeinküste (Staat in Westafrika)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Côte d’Ivoire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elfenbeinküste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Republik(f) Elfenbeinküste (Staat in Westafrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コの字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コのじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>U-shaped</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コサイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosine</gloss>
<gloss>cos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kosinus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) cos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koszinusz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coseno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コサック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Cossack</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cosaco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コタンジェント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cotangent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kotangens</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cotangente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コッペパン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre" ls_type="part" ls_wasei="y">coupe</lsource>
<lsource xml:lang="por" ls_type="part" ls_wasei="y">pao</lsource>
<gloss>bread roll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">süßes (n) Hefebrötchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コデイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>codeine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kodein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Codein (Alkaloid des Opiums)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コプラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コピュラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>コプラ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kopula</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kopra (zerkleinerte u. getrocknete Kokosnusskerne)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kopula</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kopra</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&ling;</field>
<gloss>copula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コペイカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kopeck</gloss>
<gloss>kopek</gloss>
<gloss>copeck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kopeke (1</gloss>
<gloss xml:lang="ger">100 Rubel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コモド大蜥蜴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コモドおおとかげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コモドオオトカゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コモドドラゴン</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Komodo dragon (Varanus komodoensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コモロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Federal Islamic Republic of the) Comoros</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Komoren (Inselstaat im Ind. Ozean)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コリント式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コリントしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Corinthian order (building style)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">korinthischer (m) Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コリント様式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コリントようしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Corinthian order (building style)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">korinthischer (m) Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">korinthische (f) Ordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロタイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) collotype</gloss>
<gloss>photogelatin process</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lichtdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロンビウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>columbium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰陰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>forlorn</gloss>
<gloss>dark and desolate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbdunkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsam und verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhagyatott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétségbeesett</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acongojado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oscuro y desolado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何とでも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんとでも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>whatever</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akármi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akármilyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akármilyent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akármit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ami csak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amit csak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bármi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bármilyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bármilyent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bármit is</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bármit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何としても</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんとしても</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>no matter what it takes</gloss>
<gloss>by any means necessary</gloss>
<gloss>at all costs</gloss>
<gloss>by hook or by crook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um jeden Preis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no importa lo que sea necesario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por todos los medios posibles</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a toda costa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>概して言えば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしていえば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>generally speaking</gloss>
<gloss>all in all</gloss>
<gloss>in general</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemein gesagt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindent egybevetve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイドバ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サイドバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sidebar (as on a web page)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sidebar (seitliches Fenster im Interface eines Browsers; z.B. bei Mozilla bzw. Firefox)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメコミ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>American comics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちょこっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>ちょっと・1</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>rather</gloss>
<gloss>a little</gloss>
<gloss>small</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein wenig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein bisschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eléggé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglehetősen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖櫃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいひつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ark of the Covenant (Judaism)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bundeslade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Thoraschrein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Toraschrein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (mn) Tabernakel (Behältnis zur Aufbewahrung der Hostien)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">frigyszekrény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beugró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">régi zsidó sátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szentségtartó</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tabernacle (Catholicism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度肝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>度胆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ド肝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どぎも</reb>
<re_restr>度肝</re_restr>
<re_restr>度胆</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドぎも</reb>
<re_restr>ド肝</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guts</gloss>
<gloss>pluck</gloss>
<gloss>nerve</gloss>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leber (do度 steht zur Verstärkung; das Kanji dafür ist ein Ateji)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rámenősség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsigerek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bátorság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rántás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tépés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísértet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ張り応力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっぱりおうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tensile strain</gloss>
<gloss>tensile stress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zugspannung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zugbelastung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">húzófeszültség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tensión de estiramiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tensión de estrés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三徳包丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんとくほうちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんとくぼうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-purpose kitchen knife</gloss>
<gloss>santoku knife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京セラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうセラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kyocera (company name)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kyōcera (Keramik‑, Elektronik‑ und Optikfirma; 1959 in Kyōto gegründet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>もんじゃ焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんじゃやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お好み焼き</xref>
<gloss>savoury pancake with various fillings, thinner than okonomiyaki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monja-yaki (dem Okonomi-yaki ähnliches Gericht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学振</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日本学術振興会</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Japan Society for the Promotion of Science</gloss>
<gloss>JSPS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本学術振興会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんがくじゅつしんこうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan Society for the Promotion of Science</gloss>
<gloss>JSPS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Japanische (f) Vereinigung zur Förderung der Wissenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Nihon Gakujutsu Shinkōkai (Tōkyō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どでかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>huge</gloss>
<gloss>gargantuan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr groß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">riesig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gigantisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewaltig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeheuer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberfeletti</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rettentő nagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">roppant</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enorme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colosal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワゴンモール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">wagon mould</lsource>
<gloss>plastic moulding over cables to prevent damage by wheels</gloss>
<gloss>cable protector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛率</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛け率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ratio of wholesale price to retail price</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorzó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>とは限らない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とはかぎらない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>not necessarily so</gloss>
<gloss>is not always true</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ど阿呆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怒阿呆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>度阿呆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どあほ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どあほう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どアホ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>あほ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>total idiot</gloss>
<gloss>fuck-wit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シクる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to fail</gloss>
<gloss>to stuff up</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {barg.} verknoeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mislukken in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">falen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {barg.} {目を} toedoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sluiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cserbenhagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kudarcba fullad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leromlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghibásodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mulasztást követ el</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem üti meg a mértéket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガタがくる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がたがくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vk;</pos>
<xref>ガタガタ・4</xref>
<gloss>to show one's age (e.g. to start creaking at the joints)</gloss>
<gloss>to wear out (e.g. machinery)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alt und klapprig werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhasználódik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>せり上がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>迫り上がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>せり上る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>迫り上る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>迫上がる</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>迫上る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せりあがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to gradually rise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht ansteigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カットバン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>brandname, from 'cut' and 'ban(dage)'</s_inf>
<gloss>(pre-cut) adhesive plaster</gloss>
<gloss>bandaid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorstapasz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がたぴし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rattle</gloss>
<gloss>rattling sound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wackelig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geräuschvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klappern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wackelig sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csörgés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fecsegő személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hörgés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereplő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Skype (an Internet telephone service)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業トップ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうトップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senior executives</gloss>
<gloss>corporate management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>解せない</xref>
<gloss>to understand</gloss>
<gloss>to comprehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstehen können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begreifen können</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értesül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzágondol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magában foglal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボレーシュート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボレー・シュート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource ls_wasei="y">volley shoot</lsource>
<gloss>kicking a ball in mid-air (soccer, football)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交換留学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんりゅうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>交換留学生</xref>
<gloss>(student) exchange</gloss>
<gloss>study abroad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schüleraustausch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Studentenaustausch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átváltási árfolyam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beváltási árfolyam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értéktőzsde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telefonközpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőzsde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valutaárfolyam</gloss>
<gloss xml:lang="swe">utbytesstudier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピーキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speaking (generally related to learning English)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グロー放電発光分光法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グローほうでんはっこうぶんこうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>発光分光法</xref>
<gloss>glow discharge optical emission spectrometry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナンプラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナムプラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="tha"/>
<gloss>nam pla</gloss>
<gloss>nam plaa</gloss>
<gloss>num pla</gloss>
<gloss>Thai fish sauce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Namplaa (thailändische Fischsoße)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペンキ屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペンキや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>painter (of buildings, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schilder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huisschilder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farbengeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Maler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anstreicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schildermaler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szobafestő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pintor (de brocha gorda)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>授業計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅぎょうけいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シラバス</xref>
<gloss>syllabus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterrichtsplanung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Planung des Stundenplans</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sillabusz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanmenet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好印象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good impression</gloss>
<gloss>favorable impression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter (m) Eindruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">positiver (m) Eindruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理性のタガ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>理性の箍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>理性のたが</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りせいのたが</reb>
<re_restr>理性の箍</re_restr>
<re_restr>理性のたが</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りせいのタガ</reb>
<re_restr>理性のタガ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the bounds of reason</gloss>
<gloss>the limits of (common) sense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>折方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりかた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おりがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>折り紙・1</xref>
<gloss>origami instructions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お任せ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御任せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おまかせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>任せる・1</xref>
<xref>任せる・2</xref>
<gloss>leaving a decision to someone else (often of a meal to be selected by the chef)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幌延深地層研究センター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほろのべふかちそうけんきゅうセンター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Horonobe Underground Research Center</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>もう一つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうひとつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>another</gloss>
<gloss>one more</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eggyel több</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eggyel többet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">még egy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティーンズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tizenéves kor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草石蚕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょろぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうろぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チョロギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese artichoke (Stachys sieboldii)</gloss>
<gloss>Japanese artichoke</gloss>
<gloss>chorogi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chorogi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stachysknöllchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesische (f) Artischocke (ein Gemüse)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stachys sieboldii</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴブラン織り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ゴブラン織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴブランおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gobelins tapestry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gobelin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サウナ風呂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サウナぶろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sauna (bath)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sauna-Bad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finn gőzfürdő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gőzfürdő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szauna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブグループ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subgroup (e.g. in society)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untergruppe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alcsoport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サラセン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Saracen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sarazene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サントメプリンシペ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Democratic Republic of) Sao Tome and Principe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">São (n) Tomé und (n) Príncipe (westafrik. Inselstaat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＣＡＴＶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーエーティービー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シーエーティーブイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>community antenna television</gloss>
<gloss>CATV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シースルーファブリック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シースルー・ファブリック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>see-through fabric</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シースルー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>see-through (e.g. blouse)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchsichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">transparent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Transparenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Durchsichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＣＴ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CT (computerized tomography)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェークハンドグリップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shake-hands grip (in ping-pong, table tennis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normale (f) Griffhaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シベリアンハスキー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シベリアン・ハスキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Siberian husky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sibirischer (m) Husky (Hundeart)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュールレアリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surrealist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Surrealist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szürrealista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュテムクリスチャニア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>Stemmkristiania (crystal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stemmbogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートパス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショート・パス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short pass (soccer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzer (m) Pass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショービニスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chauvinist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chauvinist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">soviniszta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンビジウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>cymbidium (plant)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cymbidium (Orchideengattung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｇメン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジーメン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>G-man</gloss>
<gloss>FBI agent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジュト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jute</gloss>
<gloss xml:lang="hun">juta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">yute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジルコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zircon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zirkon (Zirkonium enthaltendes, meist braunes od. braunrotes, durch Brennen blau werdendes Mineral)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">circón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカイジャッカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skyjacker</gloss>
<gloss>hijacker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flugzeugentführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hijacker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Skyjacker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépeltérítő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカンジナビア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Scandinavia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Scandinavië</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skandinavien (Teil Nordeuropas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スコラ哲学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スコラてつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scholasticism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scholastiek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Scholastik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ストア学派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ストアがくは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Stoic school</gloss>
<gloss>the Stoics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stoische (f) Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストラックアウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strikeout (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strikeout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリキニーネ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ストリキニン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>ストリキニーネ is from Dutch</s_inf>
<gloss>strychnine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strychnin (giftiges Alkaloid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スモン病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スモンびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subacute myelo-optico-neuropathy</gloss>
<gloss>SMON</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) SMON-Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Legatobogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bindebogen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hadarás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötőív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ligatúra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem tiszta kiejtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összefolyó beszéd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリークォーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スリー・クォーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-quarter back (rugby)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dreiviertel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリーピングバッグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スリーピング・バッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeping bag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlafsack</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hálózsák</gloss>
<gloss xml:lang="spa">saco de dormir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スローイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>throw-in (football, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einwurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スロットマシン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スロット・マシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slot machine</gloss>
<gloss>fruit machine</gloss>
<gloss>poker machine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) automaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkoopautomaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) fruitmachine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gokautomaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speelautomaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gokkast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Spielautomat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Verkaufsautomat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tragaperras</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スロットル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>throttle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drosselklappe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elzáró szelep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fojtószelep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gázadagoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légcső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyelőcső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabályozó szelep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">torok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fojtószelep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pillangószelep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セーフティーゾーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セーフティー・ゾーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sicherheitszone</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zona de seguridad (eng: safety zone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セーフティービンディング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セーフティー・ビンディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety binding (ski)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sicherheitsbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セクショナリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sectionalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sektionalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sekte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szekta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">secta (eng: sect)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セコイア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>sequoia</gloss>
<gloss>redwood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sequoie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sequoia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wellingtonia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mammutbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sequoia sempervirens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">börzsönyfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cédrusfenyő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kaliforniai óriás szikvója-fenyő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kaliforniai szikvója fenyő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörös festőfa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セコンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Sekunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Sekundant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másod</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másodperc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másodrangú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párbajsegéd</gloss>
<gloss xml:lang="spa">segundo (eng: second)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セッター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>setter (dog type)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {dierk.} setter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {volleybal} set-upman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spelverdeler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Setter (versch. langhaarige brit. Jagdhundrassen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Steller</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betűszedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszúszőrű vizsla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szetter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>setter (volleyball position)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セパレーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separates</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Separates (einzelne Kleidungsstücke, die man kombinieren kann)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Komponente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Baugruppe (z.B. einer Stereoanlage)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyes ruhadarabok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セピア色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セピアいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sepia (colour, color)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sepiakleur {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sepia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sepiafarbe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szépia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セミファイナル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semifinals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Semifinale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セメダイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cemedine (glue, adhesive)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kleber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Uhu (Wz. für Cemedine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セラミックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceramics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Keramik (als Werkstoff und Oberbegriff)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keramische (m) Stoffe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerámia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルフタイマー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セルフ・タイマー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-timer</gloss>
<gloss>delayed-action (shutter release)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Selbstauslöser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センチメンタリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sentimentalist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sentimentalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センチメンタリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sentimentalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sentimentalismus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szentimentalizmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セントバーナード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Saint Bernard (dog)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bernhardiner (als Lawinensuchhund eingesetzter großer, kräftiger Hund mit weißem Fell mit großen Flecken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セントポーリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>saintpaulia</gloss>
<gloss>African violet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">afrikanisches (n) Veilchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Saintpaulia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セントラルヒーティング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セントラル・ヒーティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>central heating</gloss>
<gloss xml:lang="dut">centrale verwarming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} cv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zentralheizung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">központi fűtés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼムクリップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゼム・クリップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper clip</gloss>
<gloss>Gem clip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heftklammer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ékszorító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gemkapocs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">juhnyírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">juhnyírási idény gyapjúhozama</gloss>
<gloss xml:lang="hun">juhról lenyírt gyapjú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapcsolólemez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klipsz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leélezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melltű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy iram</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy sebesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehézlövedék emelőkészüléke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sínheveder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorítóbilincs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorítófog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorítókengyel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szögvas-felerősítő kapocs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tölténykarima</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tölténykeret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼラニウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ペラルゴニウム</xref>
<xref>風露草</xref>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>geranium (usu. a cultivated pelargonium)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geranie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geranium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pelargonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pelargonium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">muskátli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソナチネ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>sonatina</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonatine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソノシート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sonosheet</gloss>
<gloss>sound sheet</gloss>
<gloss>flexible (phonograph) record</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonosheet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünne flexible (f) Schallplatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソリッドステート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソリッド・ステート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>solid-state (e.g. circuitry)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Festkörper…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Festkörperzustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fester (m) Zustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゾロアスター教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゾロアスターきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zoroastrianism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zoroastrismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Parsismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゾンデ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ラジオゾンデ</xref>
<lsource xml:lang="ger">Sonde</lsource>
<gloss>sonde</gloss>
<gloss>balloon-borne radio instrument</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {chir.} sonde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">peilstift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wondijzer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {meteo.} sonde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sondeerballon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">peilballon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerballon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weersonde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Sonde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Wettersonde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sondierballon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ballonsonde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wetterballon</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>probe (medical)</gloss>
<gloss>sound</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gavage</gloss>
<gloss>feeding through a tube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>七面鳥</xref>
<gloss>turkey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Truthahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meleagris gallopavo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) drei (m) Strikes innerhalb eines Frames</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pulyka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törökország</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タータン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tartan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tartan (Plaid in buntem Karomuster)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyvitorlás hajó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyvitorlás halászhajó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">skót ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">skót katona</gloss>
<gloss xml:lang="hun">skót mintájú gyapjúszövet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartán</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タートルネック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タートル・ネック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>turtleneck</gloss>
<gloss>turtle-necked sweater</gloss>
<gloss>polo-neck(ed) sweater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) turtleneck</gloss>
<gloss xml:lang="dut">col</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rolkraag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) turtleneck</gloss>
<gloss xml:lang="dut">coltrui</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stehbundkragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rollkragen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">garbónyak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターボジェット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turbojet (engine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Turbojet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターボプロップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turboprop (engine)</gloss>
<gloss>turbo-propeller engine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Turbo-Prop-Flugzeug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">turbólégcsavaros hajtómű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">turbólégcsavaros repülőgép</gloss>
<gloss xml:lang="rus">турбовинтовой</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターンテーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turntable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Plattenteller</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgóasztal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemezjátszó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターンパイク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turnpike (road)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebührenpflichtige (f) Autobahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Turnpike</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizető-autópálya</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイトスカート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイト・スカート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tight skirt</gloss>
<gloss>straight skirt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enger (m) Rock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>指揮棒</xref>
<lsource xml:lang="ger">Taktstock</lsource>
<gloss>baton</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {muz.} maat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {muz.} het dirigeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">directie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {muz.} maatstok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dirigeerstok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baton</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) tact</gloss>
<gloss xml:lang="dut">discretie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kiesheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diplomatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Takt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tempo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Taktstock</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gumibot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karmesteri pálca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タコグラフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tachograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fahrtschreiber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tachograph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タックル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tackle (ball game)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} tackle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het stoppen {van de balbezitter}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het neerleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het onderuithalen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tackling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzávaló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellékek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötélcsigasor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbirkózás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megküzdés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műszerkészlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelő játékos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védőjátékos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タッグマッチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タッグ・マッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tag-team match (wrestling)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tag-Team-Wettbewerb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ringen im Doppel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タップダンサー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タップ・ダンサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tap dancer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stepptänzer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sztepptáncos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タバスコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tabasco</gloss>
<gloss>jalapeno sauce</gloss>
<gloss>pepper sauce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tabasco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タピオカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tapioca</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tapioca</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tapioka (Stärkemehl aus den Knollen des Manioks)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapióka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タフタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taffeta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Taft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">taft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タペストリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tapestry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tapisserie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tapijtwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} wandtapijt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wandkleed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Tapisseriegewebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gobelingewebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wandbehangstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Tapisserie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gobelin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wandteppich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wandbildteppich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bildteppich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falikárpit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">faliszőnyeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gobelin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タルカムパウダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タルカム・パウダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talcum powder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Talkumpuder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Talkum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hintőpor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タルタルソース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タルタル・ソース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tartar sauce</gloss>
<gloss>tartare sauce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Remouladensoße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Remoulade</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartármártás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タルト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">tarte</lsource>
<gloss>tart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {cul.} soort van Moskovisch gebak met marmelade {specialiteit van Matsuyama}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {cul.} taart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} vruchtentaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fruittaart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Obsttörtchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csípős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fanyar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyümölcslepény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utcalány</gloss>
</sense>
<sense>
<lsource xml:lang="dut">taart</lsource>
<gloss>roll of sponge cake with sweetened beans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タロ芋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タロいも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タロイモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>taro (Colocasia esculenta)</gloss>
<gloss>cocoyam</gloss>
<gloss>dasheen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Taro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kolokasie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Colocasia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blattwurz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zehrwurz, (Gattung der Aronstabgewächse im trop. Asien; wichtiger Stärkelieferant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タロットカード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タロット・カード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tarot</gloss>
<gloss>tarot card</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tarotkarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tarotkartenspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タンブリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tumbling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sprünge, (f) Rollen, (m) Überschläge, (m) Saltos etc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">botladozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bukdácsoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bukfencező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgolódó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hánykolódó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgő-mozgó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダーウィニズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Darwinism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Darwinismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダークホース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダーク・ホース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark horse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeschriebenes (n) Blatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbekannte (f) Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>darts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) figuurnaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">coupenaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} neep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {sportt.} darts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pijltjeswerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} vogelpik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Darts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wurfpfeil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Abnäher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gewindeschneideisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneideisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gewindeschneider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Stanzeisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneideisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Würfelspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Würfel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dobókocka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játékkocka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menetvágó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menetmetsző (külső menet készítéséhez)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ダイス回し</xref>
<gloss>die (tool)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイナモ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dynamo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dynamo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Generator</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dinamó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dinamo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイニングルーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイニング・ルーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dining room</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eetkamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eetzaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} eetplaats</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Esszimmer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ebédlő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyetemi menza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Taucher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">búvár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műugró</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dyne</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dina (unidad de fuerza)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダカーポ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダ・カーポ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>da capo</gloss>
<gloss>DC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">da capo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダグアウト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダッグアウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dugout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dugout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ersatzbank im Baseball</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fatörzsből vájt csónak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダストシュート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダスト・シュート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">dust chute</lsource>
<gloss>rubbish disposal chute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Müllschlucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダッキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ducking (e.g. in boxing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ducken (um einem Schlag auszuweichen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィービング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウイービング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>weaving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダッシュボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dashboard</gloss>
<gloss>dash</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dashboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Instrumentenbrett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Armaturenbrett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sárhányó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerelvényfal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élénkség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nekiiramodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nekiütődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vessző</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダッフルコート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダッフル・コート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duffle coat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dufflecoat (dreiviertellanger sportlicher Mantel mit Knebelverschluss; häufig mit Kapuze)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダビット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>davit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Davit (drehbarer bzw. schwenkbarer Schiffskran)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gerard David (flämischer Maler; ; um; 1460–1523)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teak (Tectona grandis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teakbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teakholz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pofátlanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indiai tölgyfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tektonia fája</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tektonia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tikfa fája</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tikfa</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cheek</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>チークカラー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>cheek rouge</gloss>
<gloss>blusher</gloss>
<gloss>blush</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チークダンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チーク・ダンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">cheek dance</lsource>
<gloss>cheek-to-cheek dancing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wange-an-Wange-Tanzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheetah (Acinonyx jubatus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gepard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gepard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Acinonyx jubatus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gepárd</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guepardo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チアノーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Zyanose</lsource>
<gloss>cyanosis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} cyanose</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blauwziekte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blauwzucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zyanose (blaurote Verfärbung der Haut durch Sauerstoffmangel)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkékülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kékkór</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェッカーフラッグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チェッカー・フラッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>checkered flag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zielfahne (schwarz-weiß karierte Fahne)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cellist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} cellist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">violoncellist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cellospeler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cellist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csellista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チクルス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツィクルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Zyklus</lsource>
<gloss>cycle (e.g. of songs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zyklus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zyklus (inhaltlich zusammenhängender literarischer, musikalischer u.a. Werke oder Darbietungen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bringa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dalciklus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mondakör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チグリスユーフラテス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チグリス・ユーフラテス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tigris-Euphrates (river system)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tigris und (m) Euphrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チコリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チコリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chicory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mf) Chicorée</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mf) Chicorée (eine Salat‑ und Gemüsepflanze)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cichorium intybus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツィター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>zither</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zither</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チック症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チックしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nervöse (f) Muskelzuckung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arcizomvonaglás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arcrángás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arcrángatódzás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チップショット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チップ・ショット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chip shot (golf)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzer (m) Annäherungsschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャイナタウン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinatown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chinatown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chinesenviertel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barrio chino (eng: Chinatown)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャコールグレー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャコール・グレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charcoal gray</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kohlengrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャドル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャードル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chador</gloss>
<gloss>chadar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tschador</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tschadyr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Körperschleier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑砕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>炒汁砕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃぷすい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャプスイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>chop suey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chopsuey (Gericht aus Fleisch‑ od. Fischstückchen mit Gemüse u. anderen Zutaten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャリティーショー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャリティー・ショー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charity show</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benefietvoorstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefdadigheidsvoorstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benefietoptreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefdadigheidsoptreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Benefizveranstaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wohltätigkeitsveranstaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チュートン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Teuton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teutone (Angehöriger eines germanischen Volksstammes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teutonisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チュール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>tulle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tyr (Gott des Krieges; Sohn des Odin)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tüll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hálószövet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tüll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チューンアップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tune-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tuning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frisieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チュニックコート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チュニック・コート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tunic coat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tunika-Mantel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チョーカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choker (type of necklace)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Halsband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Stehkragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) kleine (f) Pelzstola</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fojtószelep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid lánc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チリソース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チリ・ソース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chili sauce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chilisoße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チルド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>chilled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gekühlt (z.B. Nahrungsmittel)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>チルダ</xref>
<gloss>tilde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チロリアンハット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チロリアン・ハット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tyrolean hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trachtenhut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チンゲン菜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>青梗菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チンゲンサイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チンゲンさい</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="chi">qīnggěngcài</lsource>
<gloss>bok-choy (Brassica rapa var. chinensis)</gloss>
<gloss>Chinese cabbage</gloss>
<gloss>bok choi</gloss>
<gloss>pak choi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} Chinese kool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Brassica rapa var. chinensis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} paksoi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chingen (ein chin. spinatartiges Gemüse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チンパンジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common chimpanzee (Pan troglodytes)</gloss>
<gloss>chimpanzee</gloss>
<gloss>chimp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} chimpansee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} chimp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jokko</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Pan troglodytes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schimpanse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csimpánz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chimpancé (eng: chimpanzee, chimp)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツートンカラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>two-tone coloring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweifarbig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zweifarbigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツーバイフォー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツー・バイ・フォー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-by-four (e.g. method)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei mal vier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei auf vier Inch (insbes. Holzbalkenstärke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツイスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twist (dance)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Twist (Modetanz vom Ende der 50er Jahre)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">combtövi rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csavaró erő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csavaró feszültség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csavaró nyomaték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csavarugrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elferdülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elgörbülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkanyarodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">farkaséhség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">farkasétvágy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fonákság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fonott dohány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görbeség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kevert ital</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsavarás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiforgatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lábköz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">papírtölcsér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">perec</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pörgetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sodrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sodrott dohány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sodrott fonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stanicli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">suskus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tyúk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váratlan fejlemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váratlan fordulat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツングース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tungus (Tungusic-speaking people, esp. the Evenki)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティーケーオー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical knockout</gloss>
<gloss>TKO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティーチイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teach-in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teach-in (Informationsveranstaltung mit demonstrativem Charakter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティラミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>tiramisu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tiramisu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクシー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てくシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>テクシーで行く・テクシーでいく</xref>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&joc;</misc>
<s_inf>from てくてく and タクシー</s_inf>
<gloss>going on foot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schusters (m) Rappen (Wortspiel mit teku・teku = zu Fuß und takushī = Ta{Emph.:xi})</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テクシーで行く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テクシーでいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k-s;</pos>
<xref>テクシー</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to foot it</gloss>
<gloss>to hoof it</gloss>
<gloss>to go on foot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">per pedes kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf Schusters Rappen reisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Fuß gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tippeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyalogol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kutyagol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">talpal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディーエッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(designated hitter - baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＤＪ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディージェー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>DJ</gloss>
<gloss>disc jockey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＤＤＴ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディーディーティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dichlorodiphenyl-trichloro-ethane</gloss>
<gloss>DDT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディーピーイー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>film processing (developing, printing, enlarging)</gloss>
<gloss>DPE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デシメートル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decimeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Dezimeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">10 cm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デシリットル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>deciliter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デュアルモードシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デュアル・モード・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dual mode system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bimodales (n) System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デリンジャー現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デリンジャーげんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dellinger phenomenon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mögel-Dellinger-Phänomen (Störung der Ionosphäre bei Sonneneruptionen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トーイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toe-in (alignment of the front wheels of a motor vehicle closer together at the front than at the back)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorspur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トッカータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>toccata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tokkata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラコーマ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トラホーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trachoma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} trachoom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oogbindvliesontsteking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trachom (Virusinfektion des Auges)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリプシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trypsin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trypsin (ein Verdauungsenzym)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリプルボギー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トリプル・ボギー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triple bogey (golf)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreifaches (n) Bogey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドーパミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dopamine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dopamin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドーリア様式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドーリアようしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Doric order (building)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドーリア式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドーリアしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Doric order (building)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドップラー効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドップラーこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Doppler effect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Doppler-Effekt (Frequenzänderung je nach der abnehmenden od. zunehmenden Entfernung eines Erzeugers von Schall- od. Lichtwellen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">Doppler-effektus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラマツルギー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Dramaturgie</lsource>
<gloss>dramaturgy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dramaturgie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドレミファ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solfa syllables (do, re, mi, fa, sol (soh), la and si (ti))</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} toonladder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klankladder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toonschaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} schaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scala</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gamma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Tonleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) das (n) Sol-fa-System</gloss>
<gloss xml:lang="ger">do, re, mi, fa, sol, la und si</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ナウマン象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナウマンぞう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナウマンゾウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Palaeoloxodon naumanni (extinct species of elephant)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Naumann-Elefant (vor 300.000 bis 15.000 Jahren in Japan und Ostasien lebende Elefantenart)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナツメグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナッツメッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nutmeg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Muskatnuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Muskat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerecsendió</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナフトール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナフトル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naphthol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naphthol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニオビウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>niobium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュートリノ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neutrino</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neutrino</gloss>
<gloss xml:lang="hun">neutrínó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューファミリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニュー・ファミリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">new family</lsource>
<gloss>nuclear family in the postwar generation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kernfamilie der Nachkriegszeit (mit veränderten Werten und starker Konsumeinstellung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヌートリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nutria (Myocastor coypus)</gloss>
<gloss>coypu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Nutria (südamerik. Sumpfbiber)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Myocastor coypus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Nutria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fell des Nutria</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nutria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネアンデルタール人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネアンデルタールじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Neanderthal man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neandertaler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Homo neanderthalensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネグロイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Negroid (person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">negroide (f) Rasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーストッキング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノー・ストッキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>without stockings</gloss>
<gloss>stockingless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keine (m) Strümpfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーズコーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノーズ・コーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nose cone (e.g. of a rocket)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{tech.} neuskegel (bv. van een raket)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rumpfspitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーヒットノーラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>no-hit, no-run baseball game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spiel, bei dem es weder Schlag noch Lauf gibt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノックバッティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&baseb;</field>
<lsource ls_wasei="y">knock batting</lsource>
<gloss>batting for fielding practice</gloss>
<gloss>fungo (hitting)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weitgeschlagene (m) Übungsschläge ins Feld, um die Feldspieler zu trainieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノックバット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノック・バット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fungo bat (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weitgeschlagene (m) Übungsschläge ins Feld um die Feldspieler zu trainieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノルディック種目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノルディックしゅもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nordic event (in skiing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nordische (f) Disziplinen (Langlauf, Skispringen und nordische Kombination; im Gegensatz zu den alpinen Disziplinen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノルマン人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノルマンじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Norman</gloss>
<gloss>the Normans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Normanne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイポリマー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイ・ポリマー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>高分子</xref>
<gloss>high polymer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochpolymer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Makromolekül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハウツー物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハウツーもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>how-to book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) How-to-Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハンザ同盟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハンザどうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hanseatic League</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hanse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンドクリーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハンド・クリーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hand cream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handcreme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crema de manos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バセドー病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バセドーびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Basedow's disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Basedow-Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>batter (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{honkb.} slagman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">batsman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">batter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlagmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Batter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ferde falsík</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kelt tészta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">krikettjátékos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lejtős falsík</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sérült betű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sérült szedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütőjátékos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zászlókkal repülőgép leszállását irányító személy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バルトリン腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バルトリンせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bartholin's glands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bartholin-Drüsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バンアレン帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バンアレンたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Van Allen (radiation) belt (layer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パトローネ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Patrone</lsource>
<gloss>film cartridge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Filmpatrone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レベリオン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レベリヨン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebellion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellázadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zendülés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rebelión (eng: rebellion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捨て仮名</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捨仮名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すてがな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small okurigana used with kanbun</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>small kana used for diphthongs (ya, yo, yu, i, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眉を開く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まゆをひらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>to feel relieved</gloss>
<gloss>to forget about one's troubles</gloss>
<gloss>to settle into peace of mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Gesicht klart sich auf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>vertical</gloss>
<gloss>portrait style</gloss>
<gloss>longitudinal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejtetői</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>せん馬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>騸馬</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gelding</gloss>
<gloss>castrated horse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取るに足りない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>とるに足りない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とるにたりない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>of little importance</gloss>
<gloss>trivial</gloss>
<gloss>worthless</gloss>
<gloss>valueless</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbelangrijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te verwaarlozen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeduidend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbetekenend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van weinig belang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">irrelevant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onaanzienlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">triviaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbenullig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nietig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waardeloos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdemtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értéktelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitvány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トムソンガゼル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トムソン・ガゼル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Thomson's gazelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホールトマト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホール・トマト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(tinned and peeled) whole tomatoes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ほふく前進</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>匍匐前進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほふくぜんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>匍匐</xref>
<gloss>crawling along</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大変化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいへんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>major change</gloss>
<gloss>major transformation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その辺り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのあたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>thereabouts</gloss>
<gloss>vicinity</gloss>
<gloss>that area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">da herum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">da ungefähr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">környék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közelség</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>that situation</gloss>
<gloss>those circumstances</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大の男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいのおとこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adult man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein richtiger (m) Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>そこら辺</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其処等辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこらへん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<xref>そこら</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>hereabouts</gloss>
<gloss>around there</gloss>
<gloss>that area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) irgendwo dort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwa dort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irgendwo in der Gegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ungefähr zu der Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ungefähr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oder so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリエチレンテレフタレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyethylene-telephthalate</gloss>
<gloss>PET</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polyethylenterephtalat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) PET</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvenc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">polietilén-teleftalát (PET)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリオーラフィン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyolefin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オウラフィン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>olefin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原価管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost management</gloss>
<gloss>cost tracking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kostenmanagement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kostenkontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ツーと言えばカーだ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ツーといえばカーだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be quick to take a hint</gloss>
<gloss>to be very responsive</gloss>
<gloss>to be quick on the uptake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die gleiche Wellenlänge haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>コンプリート</xref>
<gloss>complete (e.g. a game)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkészült</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イオナイザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ionizer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ionizáló készülék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリソツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>そっくり</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>the spitting image of</gloss>
<gloss>identical</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往生際が悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうじょうぎわがわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>往生際</xref>
<xref>往生際の悪い</xref>
<gloss>not knowing when to give up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein schlechter Verlierer sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht wissen, wann Schluss ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四の五の言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのごのいう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to grumble about something (trivial)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">murren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beschweren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼福</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんぷく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>a sight for sore eyes</gloss>
<gloss>seeing something beautiful or precious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Augenweide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Augenschmaus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deleite para la vista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suerte de haber visto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウ冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウかんむり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>字・じ・1</xref>
<s_inf>宀</s_inf>
<gloss>"roof" kanji radical at top (radical 40)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拓く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>開く・ひらく・9</xref>
<gloss>to open (e.g. path)</gloss>
<gloss>to clear (the way)</gloss>
<gloss>to break up (e.g. land)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átugrik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felment</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifizet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lezár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">darabokra tör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elerőtlenedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felbomlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felbont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feloszlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feloszlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétdarabol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétesik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétoszlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétzúz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癇の強い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんのつよい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>irritable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jähzornig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hitzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erregbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reizbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nervös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feurig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzékeny</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雁首をそろえる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雁首を揃える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>がん首をそろえる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんくびをそろえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>雁首揃える</xref>
<gloss>to sit silently at a meeting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur still dasitzen bei einer Sitzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雁首揃える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雁首そろえる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>がん首そろえる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんくびそろえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>雁首を揃える</xref>
<gloss>to sit silently at a meeting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木造住宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくぞうじゅうたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden house</gloss>
<gloss>woodframe house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzgebäude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>框</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>door frame</gloss>
<gloss>window frame</gloss>
<gloss>frame sections of the door or window that provide most of its structural integrity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kozijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omlijsting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raamhout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ringhout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) drempel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderdorpel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voetlijst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} zulle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) lat van dwergcipressenhout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) penhamer voor het behakken van steen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Holzrahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Türrahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fensterrahmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajtókeret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ablakkeret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弦理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんりろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>string theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) String-Theorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<field>&math;</field>
<field>&physics;</field>
<gloss>conformal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共形場理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうけいばりろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>conformal field theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超対称理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうたいしょうりろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supersymmetry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmology</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cosmología</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般相対論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんそうたいろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一般相対性理論</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>general theory of relativity</gloss>
<gloss xml:lang="spa">teoría general de la relatividad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格子ゲージ理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゲージりろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>lattice gauge theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非摂動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひせつどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>摂動</xref>
<gloss>non-perturbative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定量的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていりょうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>quantitative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">quantitativ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mennyiségi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビッグバン宇宙論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビッグバンうちゅうろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big bang theory (cosmology)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Urknall-Theorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強結合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうけつごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>strong coupling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>描像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>description</gloss>
<gloss>picture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Darstellung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ábra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kép</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稀崩壊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rare decay (particle physics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳密解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんみつかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<field>&physics;</field>
<gloss>exact solution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exakte (f) Lösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strenge (f) Lösung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱結合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくけつごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>weak coupling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複合核</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくごうかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>compound nucleus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>many-body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殻構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくこうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shell structure (nuclear physics)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schalenstruktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バリオン間相互作用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バリオンかんそうごさよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>baryon-baryon interaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超重元素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじゅうげんそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transuranium element</gloss>
<gloss>transuranic element</gloss>
<gloss>super heavy element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超ウラン元素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうウランげんそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transuranium element</gloss>
<gloss>transuranic element</gloss>
<gloss>super heavy element</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transuran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイゼンベルグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Heisenberg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Werner Heisenberg (dtsch. Physiker; 1901–1976)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近似解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>厳密解</xref>
<field>&math;</field>
<field>&physics;</field>
<gloss>approximate solution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重力場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうりょくば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gravitational field</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gravitationsfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハドロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hadron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hadron (Elementarteilchen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噛ませ犬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かませ犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かませいぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foil</gloss>
<gloss>someone to look as if he's putting up a fight but actually have no chance of winning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メソン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>meson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mesotron (Elementarteilchen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バリオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baryon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baryon (schweres Elementarteilchen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レプトン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>lepton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lepton (Elementarteilchen mit halbzahligem Spin)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">leptón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shape</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alakvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alakzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészségi állapot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">formában készített étel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homályos alak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idomok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idomvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kondíció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelvényvas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に基づき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にもとづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>にもとづいて</xref>
<gloss>based on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advanced or master's course at university</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソリトン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soliton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Soliton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">solitäre (f) Welle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stationäre (f) Welle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏微分方程式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんびぶんほうていしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partial differential equation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">partielle (f) Differentialgleichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電磁気学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんじきがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrodynamics</gloss>
<gloss>electromagnetism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elektromagnetik (als Lehre)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">электромагнетизм</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミュオン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミューオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muon (particle physics)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Myon (Elementarteilchen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物性物理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっせいぶつりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condensed matter physics</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastestoffysica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Festkörperphysik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物性学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっせいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>materials science</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synchrotron radiation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Synchrotronstrahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氈鹿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羚羊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもしか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カモシカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>serow</gloss>
<gloss>wild goat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gämse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berggämse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Antilope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極紫外線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくしがいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extreme ultraviolet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強相関電子系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうそうかんでんしけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strongly correlated electron system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中性子線回折</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせいしせんかいせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neutron diffraction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非破壊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひはかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>non-destructive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Nichzerstörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zerstörungsfreiheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Nichtlöschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統計力学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけいりきがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statistical mechanics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">statistische (f) Mechanik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解析力学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせきりきがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analytical dynamics</gloss>
<gloss>analytical mechanics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">analytische (f) Mechanik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>描き下ろす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきおろす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to draw for a specific purpose</gloss>
<gloss>to draw for the occasion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒッグスボソン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒッグス・ボソン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヒッグス粒子</xref>
<field>&physics;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Higgs boson</gloss>
<gloss>Higgs particle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇譚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mysterious story</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逢魔が時</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逢魔が刻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逢魔ヶ刻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逢魔ヶ時</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逢う魔が時</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逢う魔が刻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逢う魔ヶ時</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逢う魔ヶ刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうまがとき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>大禍時</xref>
<gloss>twilight</gloss>
<gloss>time for disasters (similar to 'the witching hour' but not midnight)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dämmerstunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dämmerung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szürkület</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crepúsculo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la hora del desastre (similar a "la hora de las brujas" pero no medianoche)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内観療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないかんりょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Naikan therapy (type of group psychotherapy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予想以上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よそういじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>more than expected</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被写界深度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしゃかいしんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depth of field (photography)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tiefenschärfe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélységélesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こんちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>こんにちは</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>hi!</gloss>
<gloss>good day (daytime greeting)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鹿肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかにく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>venison</gloss>
<gloss>deer meat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rehfleisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hirch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hirschfleisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őz húsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őzhús</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szarvas húsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szarvashús</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadkan húsa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) carne de venado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馨しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>芳しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぐわしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sweet-smelling</gloss>
<gloss>scentful</gloss>
<gloss>fragrant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aromatisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">süßriechend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illatos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fragante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直販</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>direct selling</gloss>
<gloss>direct-sales</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Direktverkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地鳥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>地鶏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nationally protected chicken breed</gloss>
<gloss>free-range local traditional pedigree chicken</gloss>
<gloss>chicken meat from same</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisches (n) Huhn</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>地鳥</stagk>
<gloss>locally raised chicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポリエチレン樹脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポリエチレンじゅし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyethylene resin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利用目的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りようもくてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purpose of use</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩塊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass of rock</gloss>
<gloss>rock lump</gloss>
<gloss>block</gloss>
<gloss xml:lang="hun">blokáció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csigasor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冪零</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べきれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>nilpotent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nilpotenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nilpotent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲みやすい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲み易い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみやすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>easy to drink</gloss>
<gloss>easy to swallow</gloss>
<gloss>quaffable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fácil de beber</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fácil de tragar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bebible a grande tragos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fácil de beber</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fácil de tragar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bebible a grandes tragos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mil (one thousandth of an inch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) James Mill (engl. Philosoph, Historiker u. Nationalökonom; 1773–1836)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) John Stuart Mill (engl. Philosoph und Nationalökonom; 1806–1873)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">daráló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">malom</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居もしない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いもしない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>emphatic form of 居ない</s_inf>
<gloss>invisible</gloss>
<gloss>unseen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láthatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtélyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képzelt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>vague</gloss>
<gloss>mysterious</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>imaginary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦らずに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あせらずに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>stay calm</gloss>
<gloss>don't be rushed</gloss>
<gloss>don't be flustered</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in aller Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポロシャツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポロ・シャツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polo shirt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poloshirt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">polohemd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} polo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tennisshirt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polohemd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おっかなびっくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>おっかない・1</xref>
<gloss>fearfully</gloss>
<gloss>nervously</gloss>
<gloss>timidly</gloss>
<gloss>gingerly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ängstlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schüchtern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorsichtig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csínján</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óvatosan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>club bulletin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撃ち当てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちあてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to hit (e.g. target)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treffen (beim Schießen; z.B. ein Ziel)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltalál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rátalál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sújt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safe day (one on which conception is unlikely to occur)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicherer (m) Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unempfänglicher (m) Tag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">día seguro (uno en el cual es improbable que ocurra)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危険日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけんび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>安全日</xref>
<gloss>dangerous day (one on which conception is likely to occur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連れ去り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つれさり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>連れ去る</xref>
<gloss>kidnapping</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberrablás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツンデレ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つんでれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>つんつん</xref>
<xref>でれでれ・2</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>normally being cold but at some prompt suddenly becoming lovestruck</gloss>
<gloss>hot-cold personality type</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuerst abweisende, nach näherem Kennenlernen liebevolle (f) Frau (Charaktertyp in Manga, Anime, Videospielen usw.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>えへらえへら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>meaninglessly (laugh)</gloss>
<gloss>(laugh) hollowly</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reír sin ganas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reírse de modo burlón de algo sin gracia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンダードライブラリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スタンダードライブラリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スタンダード・ライブラリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スタンダード・ライブラリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard library (programming)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンペ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tempeh (Indonesian dish made from fermented soy beans)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パミール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Pamirs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Pamir (Hochland in Innerasien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パミール高原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パミールこうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Pamir plateau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Pamir (Hochland in Innerasien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パルテノン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Parthenon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Parthenon (Tempel der Athene auf der Akropolis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パントテン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パントテンさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pantothenic acid</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ácido pantoténico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pantotenato</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Heidekraut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erika</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Heide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Edward Heath (brit. Politiker; 1916–)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csarab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風信子</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうしんし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒアシンス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒヤシンス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hyacinth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hyazinthe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cirkon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ibolyakék szín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ibolyakék színű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ibolyakék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jácint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jácintkő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒッチハイカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hitchhiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anhalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tramper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒューム管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒュームかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hume concrete pipe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Humerohr (mithilfe von Zentrifugalkraft hergestelltes Rohr; nach seinem Erfinder W. R. Hume)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒンディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hindi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hindi (ind. Amtssprache)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broadcast(ing) satellite</gloss>
<gloss>BS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＢＣＧ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビーシージー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bacille Calmette-Guerin (tuberculosis vaccine)</gloss>
<gloss>BCG</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} BCG {bacil gebruikt voor de bereiding van een tbc-vaccin}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビザンチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Byzantine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Byzantijns</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met betrekking tot Byzantium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Byzanz (alter Name von Istanbul)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bizancio </gloss>
<gloss xml:lang="spa">bizantino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビフィズス菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビフィズスきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lactobacillus bifidus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lactobacillus bifidus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Lactobacillus bifidus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビンゴゲーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビンゴ・ゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bingo game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bingo (ein Glücksspiel)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bingo (eng: bingo game)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＰＫＦ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピーケーエフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peacekeeping forces</gloss>
<gloss>PKF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＰＫＯ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピーケーオー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peacekeeping operations</gloss>
<gloss>PKO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＰＴＡ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピーティーエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Parent-Teacher Association</gloss>
<gloss>PTA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Torf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőzeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">turfa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">turba (eng: peat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーピーエム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parts per million</gloss>
<gloss>PPM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピアニッシモ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>pianissimo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pianissimo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピスタチオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pistachio (Pistacia vera)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pistazie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピテカントロプス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>pithecanthropus</gloss>
<gloss>pithecanthrope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pithecanthropus (Homo erectus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pimento</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Piment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nelkenpfeffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピューマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puma</gloss>
<gloss>cougar</gloss>
<gloss>American lion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Puma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Silberlöwe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">puma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピューリッツァー賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピューリッツァーしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pulitzer prize</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pulitzerpreis (amerik. Preis für Journalismus, Literatur und Musik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピリン系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピリンけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyrine medicine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィギュアスケート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フィギュア・スケート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フィギュアスケーティング</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>figure skating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eiskunstlauf</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patinaje artístico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェニキア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Phoenicia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phönikien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phönizien (historisches Küstenland Syriens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フライス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">fraise</lsource>
<gloss>milling cutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fräser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fräswerkzeug</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fresa (máquina de fresar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラワー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blume</gloss>
<gloss xml:lang="hun">virág</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーメーソン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フリーメイソン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Freemasonry</gloss>
<gloss>Freemason</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vrijmetselaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">franc-maçon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maçon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Eng.gesch.} vrije metselaar {= lid van een zekere klasse van geschoolde metselaars}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freimaurer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadkőművesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadkőműves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フル回転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フルかいてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">volle Geschwindigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">volle (f) Stärke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルスイング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フル・スイング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>full swing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voller (m) Schlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルスピード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フル・スピード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full speed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Höchstgeschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレンチホルン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フレンチ・ホルン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>French horn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waldhorn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フレンド教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フレンドきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Society of Friends</gloss>
<gloss>Quakers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Genootschap der Vrienden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Society of Friends</gloss>
<gloss xml:lang="dut">quakers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブーゲンビリア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブーゲンビレア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>bougainvillea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bougainvillea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drillingsblume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブイアイピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very important person</gloss>
<gloss>VIP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブンゼンバーナー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブンゼン・バーナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bunsen burner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bunsenbrenner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プトマイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>ptomaine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ptomain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leichengift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>sometimes ヘッド</s_inf>
<lsource xml:lang="dut">vet</lsource>
<gloss>beef dripping (fat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッドライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlagzeile</gloss>
<gloss xml:lang="hun">címfej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főcím</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッドランプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headlamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Scheinwerfer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első lámpa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希伯来</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヘブライ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="grc">Hebraios</lsource>
<gloss>Hebrew</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hebräer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Volk Israel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヘボン式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヘボンしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hepburn system (of romaji)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hepburn-Lateinumschrift (nach dem amerik. Missionar James Curtis Hepburn, 1815–1911, benanntes Transkriptionssystem für Japanisch in lateinischen Schriftzeichen; das System wurde 1885 von der Rōmaji・kai – Gesellschaft für Lateinschrift – vorgeschlagen und in der dritten Aufl. von Hepburns japan.-engl. Wörterbuch 1886 angewandt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベースボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baseball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Baseball</gloss>
<gloss xml:lang="hun">baseball</gloss>
<gloss xml:lang="spa">béisbol (eng: baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベーチェット病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベーチェットびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Behcets disease</gloss>
<gloss>Behcet's syndrome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Behçet’sche (f) Krankheit (schwere chronische Krankheit mit unbekannter Ursache)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベゴニア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>begonia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begonia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">begónia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベネルックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Benelux</gloss>
<gloss>Benelux countries (Belgium, the Netherlands, Luxembourg)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benelux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beneluxstaaten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beneluxländer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベン図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベンず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Venn diagram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Venn-Diagramm (zur grafischen Darstellung von Mengenoperationen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペキニーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pekinese (dog)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pekinese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pekingese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Peking-Palasthund (chin. Zwerghunderasse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペクチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pectin</gloss>
<gloss>pectine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pektin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペセタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peseta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Peseta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pta. (alte span. Währungseinheit)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peseta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームベース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホーム・ベース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home plate (base) (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Homebase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホバークラフト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホヴァークラフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hovercraft</gloss>
<gloss>air-cushion vehicle</gloss>
<gloss>ground-effect machine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hovercraft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtkussenvoertuig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtkussenvaartuig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtkussenboot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zweefboot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtvoertuig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hovercraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftkissenfahrzeug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légpárnás hajó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légpárnás siklóhajó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホフマン方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホフマンほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hoffmann method</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hoffmann’sche (f) Methode (zur Berechnung z.B. von Entschädigungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボール箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボールばこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cardboard box</gloss>
<gloss>carton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pappschachtel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">papundeklidoboz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kartondoboz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボストンバッグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボストン・バッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Boston bag</gloss>
<gloss>overnight bag</gloss>
<gloss>traveling bag (travelling)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reistas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reiszak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">valies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} maal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} mantelzak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reisetasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボビン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bobbin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bobine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haspel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} bobijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Induktionsrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Spule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Garnrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Klöppel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klöppelholz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orsó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orsó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cérnatekercs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボルガ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Volga (river)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wolga (Strom in Osteuropa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボルガ川</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボルガがわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Volga (River)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wolga (Strom in Osteuropa)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Волга</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボルタ電池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボルタでんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voltaic cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボルドー液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボルドーえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bordeaux mixture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bordeauxbrühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kupferkalkbrühe (Spritzbrühe gegen Pilzerkrankungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボルネオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Borneo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Borneo (größte der Großen Sundainseln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポートレート</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポートレイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portrait</gloss>
<gloss xml:lang="dut">portret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Porträt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Porträt-Format (eines Ausdruckes oder des Bildschirmes)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arckép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyleírás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retrato (eng: portrait)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポインセチア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>poinsettia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weihnachtsstern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Adventsstern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Poinsettie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Poinsettia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Euphorbia pulcherrima</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポエニ戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポエニせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>Punic Wars (Rome and Carthage)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポップコーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popcorn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} popcorn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gepofte mais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Popcorn</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rosetas de maíz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">palomitas de maíz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maíz palomero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポニー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">25 font sterling</gloss>
<gloss xml:lang="hun">puska</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pony </gloss>
<gloss xml:lang="spa">poney</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポメラニア犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポメラニアけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pomeranian (dog)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポラロイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Polaroid (camera)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Polaroid-Kamera (Wz.; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリウレタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyurethane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polyurethan (eine Art Kunststoff)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">poliuretán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">poliuretán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">PU</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポンチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>punch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">punch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krambamboeli</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bowl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bowldrank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} pons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Lochzange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Saft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Komik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Karikatur (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betűbeütő szerszám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betűkölyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cölöpfej-toldás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegycsíptető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jegylyukasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kraft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lyuggató minta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lyukasztó szerszám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">paprikajancsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">patrica</gloss>
<gloss xml:lang="hun">puncs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegecselő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegecselőrúd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támadó erő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támadó képesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetőalátámasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütőerő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lyukasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menetmentő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポンポンダリア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポンポン・ダリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pompon dahlia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pompon-Dalie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>わんさガール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>わんさ</xref>
<gloss>small-part actress</gloss>
<gloss>female extras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chargenspielerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Statistin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nebentänzerin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empty air</gloss>
<gloss>sky</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) leeg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ledig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ijdel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nietig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">futiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) vruchteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tevergeefs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nutteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hemel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) leegte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leegheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ledigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) luchtledige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vacuüm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) ijdelheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijdele waan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Leere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leerheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hohlheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vakuum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Luft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Nichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eitelkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vanität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergänglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légkör</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vacío</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vacuidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oquedad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vanidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nadería</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nulidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inconstancia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carácter efímero</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>shunya (emptiness, the lack of an immutable intrinsic nature within any phemomenon)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>空軍</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>air force</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>fruitlessness</gloss>
<gloss>meaninglessness</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>五大・1</xref>
<gloss>void (one of the five elements)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごにょごにょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>mumblingly</gloss>
<gloss>mutteringly</gloss>
<gloss>unintelligibly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értelmetlenül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érthetetlenül</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポディウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>podium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dobogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelvény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーキュロクロム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マーキュロクローム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mercurochrome</gloss>
<gloss>merbromin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mercurochroom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mercurochrom (Wz.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mercurocromo </gloss>
<gloss xml:lang="spa">mercromina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マーシャル諸島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マーシャルしょとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Marshall Islands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Marshallinseln (Staat im westl. Pazifik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロキューリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マイクロキュリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microcurie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mikro-Curie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">µCi (alte Einheit der radiologischen Aktivität; abgelöst durch Becquerel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mikro-Curie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マグナカルタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Magna Carta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Magna (f) Charta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Magna (f) Charta Libertatum (engl. Grundgesetz von 1215)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マジョリカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>majolica (type of Italian pottery)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Majolika</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fayence (nach der Insel Mallorca)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスクメロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muskmelon (Cucumis melo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuckermelone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cucumis melo melo</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sárgadinnye</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マストドン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mastodon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mastodon (ausgestorbene Elefantenart)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マタニティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マタニティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>maternity (motherhood)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Mutterschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schwangerschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Umstandskleidung (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyaság</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>maternity (pregnancy)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>maternity dress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マリーゴールド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marigold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ringelblume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Studentenblume</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körömvirág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mocsári gólyahír</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルメロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>木瓜</xref>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>sometimes written 榲桲 or 木瓜</s_inf>
<lsource xml:lang="por">marmelo</lsource>
<gloss>quince (Cydonia oblonga)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">birs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">birsalma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">birsalmafa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マント狒狒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マントひひ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マントヒヒ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hamadryas baboon (Papio hamadryas)</gloss>
<gloss>sacred baboon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニバイク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minibike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mofa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Moped (bis 50 cm³)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミノス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Minos (mythischer kretischer König)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミリミクロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>millimicron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Millimikron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mµ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Nanometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">10⁻⁹ m</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メーザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maser (microwave amplification by stimulated emission of radiation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メゾピアノ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>mezzo piano</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mezzopiano (halbleises Spiel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メゾフォルテ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>mezzo forte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mezzoforte (halblautes Spiel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メチレン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>methylene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Methylen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">метилен</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メニエール病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メニエールびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Meniere's disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ménière-Krankheit (Innenohrerkrankung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メルルーサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa">merluza</lsource>
<gloss>any fish of family Merlucciidae (which includes the hakes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seehecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メンチボール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メンチ・ボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">mince ball</lsource>
<gloss>meatball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fleischkloß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fleischklößchen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">buta ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hájfej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">húsgombóc</gloss>
<gloss xml:lang="spa">albóndiga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーセ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Moses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Moses (Stifter der israelitischen Religion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーリタニア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the Islamic Republic of) Mauritania</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mauretanien (Staat in Westafrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モナリザ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モナ・リザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita">Monna Lisa</lsource>
<gloss>Mona Lisa</gloss>
<gloss>La Gioconda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mona Lisa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">La (f) Gioconda (Gemälde von Leonardo da Vinci; um 1503–06)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モンロー主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モンローしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Monroe Doctrine</gloss>
<gloss>Monroeism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Monroe-Doktrin (von dem nordamerik. Präsidenten Monroe 1823 verkündeter Grundsatz der gegenseitigen Nichteinmischung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユッカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>yucca (plant of the lily family)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Yucca</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Palmlilie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jukka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニオンショップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユニオン・ショップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>union shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) System, nach dem alle Arbeiter einer Firma Mitglied der Gewerkschaft werden müssen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユリア樹脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユリアじゅし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urea resin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Harnstoffharz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karbamidharz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沃度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨード</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>沃素</xref>
<lsource xml:lang="ger">Jod</lsource>
<gloss>iodine</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jód</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨーヨー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yoyo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jo-Jo (Geschicklichkeitsspiel mit zwei miteinander verbundenen kleinen Scheiben, die mittels ruckartiger Armbewegungen an einer zw. ihnen befestigten Schnur auf u. ab laufen; es gibt weiter eine japan. Version, die aus einem kleinen z.T. noch mit Wasser gefüllten Luftballon an einer Gummischnur besteht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラッセル車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラッセルしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Russell) snowplow</gloss>
<gloss>track-clearing vehicle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schneepflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneeräumgerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラノリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lanoline</gloss>
<gloss>lanolin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lanolin (aus dem in Schafwolle enthaltenen, gereinigten Fett hergestellte Grundlage für Salben o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyapjúzsír</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lanolin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラマーズ法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラマーズほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lamaze technique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lamaze-Methode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラムサール条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラムサールじょうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ramsar Convention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ramsar-Konvention (Abkommen zum Schutz von Feuchtgebieten von 1975)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラルゴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>largo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Largo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">largo gespiletes (n) Musikstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランセット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut"/>
<gloss>lancet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lanzette (kleines zweischneidiges Operationsmmesser)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランチョンマット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ランチョン・マット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">luncheon mat</lsource>
<gloss>place mat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Platzdeckchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Platzset</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Set</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tischset</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tányéralátét</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リアス式海岸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リアスしきかいがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deeply indented coastline</gloss>
<gloss>rias coastline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Riasküste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Riaküste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リターンエース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リターン・エース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">return ace</lsource>
<gloss>unhittable return in tennis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht zu schlagender (m) Return</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リボ核酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リボかくさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ribonucleic acid</gloss>
<gloss>RNA</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} ribonucleïnezuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} RNA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ribonukleinsäure (Abk.)(f) RNS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) RNA</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ácido ribonucleico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ARN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リンゲル液</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>リンガー液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンゲルえき</reb>
<re_restr>リンゲル液</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リンガーえき</reb>
<re_restr>リンガー液</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ringer's solution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ringer-Lösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ringersche (f) Lösung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リンゲル注射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンゲルちゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>injection of Ringer's solution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ringer-Lösung-Injektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リンネ式命名法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンネしきめいめいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Linnaean nomenclature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーメン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lumen (unit of luminous flux)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lumen (unidad de flujo luminoso)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルゴール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lugol's solution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lugol’sche (f) Jodlösung (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルパシカ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルバシカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus">rubashka</lsource>
<gloss>Russian blouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">russische (f) Bluse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rupee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rupie (Währungseinheit in Indien u. anderen Staaten)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rúpia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルピア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rupiah</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rupiah (indones. Währungseinheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ルミノール反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ルミノールはんのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luminol reaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luminol-Reaktion (Reaktion von Luminol und einem Oxidationsmittel bei Anwesenheit eines Katalysators unter Chemilumineszenz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルワンダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rwanda</gloss>
<gloss>Ruanda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ruanda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rwanda (Staat in Zentralafrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーンシューズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レーン・シューズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rain shoes</gloss>
<gloss>galoshes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regenschuhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Galoschen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sárcipő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レスキュー部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レスキューぶたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rescue party</gloss>
<gloss>rescue squad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rettungstruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レスラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レスラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wrestler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">worstelaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ringer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ringkämpfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Philipp Rösler (dtsch. Politiker; 1973–)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">birkózó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レッカー車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レッカーしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">wrecker car</lsource>
<gloss>tow truck</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bergingsvoertuig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kraanwagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">takelwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschleppwagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">autómentő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レンチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wrench</gloss>
<gloss>spanner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstellbarer (m) Schraubenschlüssel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csavarkulcs (ált. nem villás)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">franciakulcs</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llave de tuercas</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>linch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ローマン体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ローマンたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Roman type (printing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Antiqua</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Antiquaschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロイド眼鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロイドめがね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round glasses with thick plastic rims</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hornbrille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ログハウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>log-house</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blokhut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blockhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blockhütte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロシアンルーレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Russian roulette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">russisches (n) Roulett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロッキー山脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロッキーさんみゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rocky Mountains</gloss>
<gloss>the Rockies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de Rocky Mountains</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het Rotsgebergte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rocky (m) Mountains</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (m) Rockies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロボトミー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lobotomy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lobotomie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leukotomie (eine Gehirnoperation)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homloklebeny-metszés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンサイドゲーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワンサイド・ゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-sided game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einseitiges (n) Spiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おじゃん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coming to nothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiefgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaputtgehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おじゃんになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to fall through</gloss>
<gloss>to come to nothing</gloss>
<gloss>to be ruined</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Eimer sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schief gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">daneben gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaputtgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fehl schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kudarcba fúl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">füstbe megy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semmivé lesz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">irse al garete</gloss>
<gloss xml:lang="spa">malograrse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frustrarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estropearse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">echarse a perder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aguarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chafarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押すな押すな</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おすなおすな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>crowded (e.g. with people)</gloss>
<gloss>overflowing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nach-vorne-Drängen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömött</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅きに失する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそきにしっする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to be too late (to be of use)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu spät sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. verpassen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perder la oportunidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser demasiado tarde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a buenas horas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>late attendance (e.g. at the office)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spätes (n) Erscheinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐れ気もなく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそれげもなく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>courageously</gloss>
<gloss>fearlessly</gloss>
<gloss>defiantly</gloss>
<gloss>boldly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bátran</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihívó arccal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihívó hangon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arcátlanul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merészen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemtelenül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakmerően</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怖気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぞけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>怖じ気</xref>
<gloss>fear</gloss>
<gloss>dread</gloss>
<gloss>fright</gloss>
<gloss>willies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Furchtsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Furcht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schüchternheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rettegés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ijedelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">madárijesztő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怖気を振るう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おぞけを振るう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぞけをふるう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おじけをふるう</reb>
<re_restr>怖気を振るう</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to be horrified</gloss>
<gloss>to be filled with trepidation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怖気立つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おぞけ立つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怖じ気立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぞけだつ</reb>
<re_restr>怖気立つ</re_restr>
<re_restr>おぞけ立つ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おじけだつ</reb>
<re_restr>怖気立つ</re_restr>
<re_restr>怖じ気立つ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こわけたつ</reb>
<re_restr>怖気立つ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be horrified</gloss>
<gloss>to be filled with trepidation</gloss>
<gloss>to shake with fright</gloss>
<gloss>to yield to terror</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor Angst zittern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor Schrecken zittern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingeschüchtert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beängstigt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ins Bockshorn lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Furcht ergriffen werden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acobardarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asustarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">horrorizarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atemorizarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お立ち台</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御立ち台</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御立台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おたちだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Balcony of Appearances</gloss>
<gloss>balcony where the imperial family appears before the public</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Besucherplattform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Plattform, auf der der Gewinner interviewt wird</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>(sports) interview platform</gloss>
<gloss>winner's platform</gloss>
<gloss>rostrum</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>dancing platform (in a disco)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苧環</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おだまき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オダマキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fan columbine (Aquilegia flabellata)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Akelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aquilegia flabellata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おちゃっぴい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chatterbox</gloss>
<gloss>talkative girl</gloss>
<gloss>precocious girl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>おちょぼ口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちょぼぐち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puckered-up mouth</gloss>
<gloss>button of a mouth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gekräuselte (f) Lippen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein spitzes (n) Mündchen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">boquita de piñón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おっつかっつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>much the same</gloss>
<gloss>nearly equal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ziemliche (f) Gleichheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fast gleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungefähr dasselbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so gut wie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülbelül ugyanaz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押っ付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おっつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>technique of holding one's opponent's arm to prevent him from getting a hold on one's belt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Technik um den Gegner daran zu hindern, den Gürtel zu packen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kräftiges (n) Drücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Ot・tsuke (Drücktechnik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押っ取り刀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おっとり刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おっとりがたな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>making great haste, having been caught off guard</gloss>
<gloss>scurrying unprepared</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) das gezückte (n) Schwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gezogenes (n) Schwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kein langes (n) Gefackel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Eile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spontaneität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Affekt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rushing to an emergency with sword in hand, not having had time to affix it at the waist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御勤め品</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お勉め品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おつとめひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>article offered at a bargain price</gloss>
<gloss>real bargain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Artikel zum Sonderpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御手の物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お手の物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おてのもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>手の物</xref>
<gloss>one's speciality</gloss>
<gloss>one's forte</gloss>
<gloss>one's own thing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. starke (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. (f) Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lo mío</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mi fuerte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mi especialidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lo que se me da bien</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mi punto fuerte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>わんさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わんさか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>わんさガール</xref>
<gloss>in swarms</gloss>
<gloss>in great crowds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eine (f) Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Menschenmenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Chargenspielerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Statistin (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haufenweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Mengen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あきれて物が言えない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呆れて物が言えない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきれてものがいえない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>utterly scandalized</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen schockiert sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ものが言えない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物が言えない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものがいえない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>speechless (with amazement)</gloss>
<gloss>struck dumb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnémult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangtalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holtrészeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megnémult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">néma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szótlan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お手柔らか</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御手柔らか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おてやわらか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>gently</gloss>
<gloss>mildly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht streng</gloss>
<gloss xml:lang="hun">finoman</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelíden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこおび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obi for men's use</gloss>
<gloss>men's kimono sash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herren-Obi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Männergürtel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男癖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこぐせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interest in men</gloss>
<gloss>itch for men</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男誑し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこたらし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flirt</gloss>
<gloss>tease</gloss>
<gloss>promiscuous woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Femme fatale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kokette</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kacér nő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男っ気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこっけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>male presence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorhandensein von Männern</gloss>
<gloss xml:lang="spa">familia sin un miembro masculino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男出入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこでいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman with a turbulent love life</gloss>
<gloss>woman always having man trouble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwierigkeiten in Beziehungen mit Männern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男友達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこともだち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boyfriend</gloss>
<gloss>man friend</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (männlicher)(m) Freund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男ひでり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>男旱り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>男旱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこひでり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>女ひでり・おんなひでり</xref>
<gloss>scarcity of eligible men</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Männermangel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貶める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとしめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to show contempt for</gloss>
<gloss>to look down upon</gloss>
<gloss>to have a low opinion of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herabsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herabsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">menospreciar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer de menos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despreciar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to cause to fall</gloss>
<gloss>to make decline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音無しの構え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとなしのかまえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lying low</gloss>
<gloss>saying nothing and waiting for an opportunity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Haltung, kein Geräusch zu machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Haltung, still auf seine Gelegenheit zu warten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼課長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにかちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsympathetic manager</gloss>
<gloss>section chief with a heart of stone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teufel von einem Abteilungsleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼将軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにしょうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lion-hearted general</gloss>
<gloss xml:lang="ger">des Teufels (m) General</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戯け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>joke</gloss>
<gloss>witticism</gloss>
<gloss>pleasantry</gloss>
<gloss>attempt at humour</gloss>
<gloss>attempt at humor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Albernheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dummheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Narrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwachsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Narr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trottel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwachsinniger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tréfás beszéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tréfás megjegyzés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脅し取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどしとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to extort (money)</gloss>
<gloss>to blackmail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. von jmdm. erpressen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikényszerít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megzsarol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsarol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踊らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to manipulate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">manipulieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">manipulál</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to let one dance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踊り明かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどりあかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to dance all night</gloss>
<gloss>to dance until dawn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze Nacht tanzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お流れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おながれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cancellation</gloss>
<gloss>abandonment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterbrechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschiebung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áthúzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érvénytelenítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felbontás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatálytalanítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemondás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼海星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにひとで</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オニヒトデ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>crown-of-thorns starfish (Acanthaster planci)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dornenkronenseestern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Acanthaster planci</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄ねじ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雄ネジ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雄螺旋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雄捻子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雄螺子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おねじ</reb>
<re_restr>雄ねじ</re_restr>
<re_restr>雄螺旋</re_restr>
<re_restr>雄捻子</re_restr>
<re_restr>雄螺子</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おネジ</reb>
<re_restr>雄ネジ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オネジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オスネジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雌螺子</xref>
<gloss>male screw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schraube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schraubenspindel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső menet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csavar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おののき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shudder</gloss>
<gloss>shiver</gloss>
<gloss>agitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zittern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erschütterung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borzadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borzongás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irtózás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iszonyodás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remegés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reszketés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vacogás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">didergés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お萩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御萩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おはぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice ball coated with sweetened red beans, soybean flour or sesame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) O・hagi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiches (n) Anko-Mochi (mit Anko bedecktes Mochi)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bola de arroz bañado con frijoles rojos dulces</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soja de harina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de sésame o ajonjolí</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お鉢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おはち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>container for boiled rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Reisschüssel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reiskübel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reiszuber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmds. (f) Reihenfolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Vulkankrater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (insbes.)(m) Krater des Fuji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御花畑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お花畑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おはなばたけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field of alpine flowers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blumengarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blumenbeet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blumenwiese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blumenfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾羽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尾羽根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おばね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tail feathers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwanzfeder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お雛様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おひなさま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>set of dolls on display</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Puppen (beim Puppenfest)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Puppenfest (japanisches Mädchenfest; am 3. März)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お百度</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御百度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おひゃくど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hundred times worship (e.g. walking back and forth a hundred times before a shrine offering a prayer each time)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hundertmaliges (n) Aufsuchen eines Schreines od. Tempels, um einer Bitte an den Gott od. Buddha Nachdruck zu verleihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Bestürmen mit Besuchen wegen einer Gefälligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大鮃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おひょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オヒョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>halibut (esp. the Pacific halibut, Hippoglossus stenolepis)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} Ulmus laciniata</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {dierk.} Pacifische heilbot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} hellebot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} ijlbot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Hippoglossus stenolepis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} Pacifische heilbot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} hellebot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} ijlbot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Hippoglossus stenolepis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heilbutt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hippoglossus stenolepis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óriási laposhal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くだくだしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>tedious</gloss>
<gloss>lengthy</gloss>
<gloss>wordy</gloss>
<gloss>long-winded</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weitschweifig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umständlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fárasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terjengős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőbeszédű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szavakba foglalt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szóbeli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szóbő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くだくだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>tediously</gloss>
<gloss>lengthily</gloss>
<gloss>wordily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführlich</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en pedazos </gloss>
<gloss xml:lang="spa">en añicos </gloss>
<gloss xml:lang="spa">en polvo </gloss>
<gloss xml:lang="spa">pesado </gloss>
<gloss xml:lang="spa">pelmazo </gloss>
<gloss xml:lang="spa">"plomo" </gloss>
<gloss xml:lang="spa">"rollazo"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスレクシア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディスレキシア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>失読症</xref>
<gloss>dyslexia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dyslexie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olvasás zavara</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスアセンブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>disassemble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Disassembling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Disassemblieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関係が無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>関係がない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけいがない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>関係無い</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>have nothing to do with (something)</gloss>
<gloss>have no connection with (something)</gloss>
<gloss>"that's not it"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keine Beziehung haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Beziehung sein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no tener que ver con...</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no concernir a...</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no guardar relación con...</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no estar relacionado con...</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no incumbir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no afectar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no atañer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no concernir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関係ない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>関係無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけいない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>関係が無い</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>have nothing to do with (something)</gloss>
<gloss>have no connection with (something)</gloss>
<gloss>"that's not it"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beziehungslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Belang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belanglos</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>I don't care about</gloss>
<gloss>I am not concerned about</gloss>
<gloss>it's irrelevant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妙な話だが</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうなはなしだが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>curiously enough</gloss>
<gloss>oddly enough</gloss>
<gloss>strange to tell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇妙な話だが</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きみょうなはなしだが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>curiously enough</gloss>
<gloss>oddly enough</gloss>
<gloss>strange to tell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膵島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>islets of Langerhans (pancreatic cells which produce insulin)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inselorgan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Langerhans-Inseln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘き入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おびきいれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lure</gloss>
<gloss>to entice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineinlocken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csábít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csalogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odacsal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszacsalogat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男雛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雄雛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おびな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Emperor doll (in display with Empress doll)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaiserpuppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tennō-Puppe (die am Puppenfest aufgestellt wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女雛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めびな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Empress doll (in display with Emperor doll)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Puppe der Kaiserin (bei den Puppen des Puppenfestes)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muñeca emperatriz (en muestra con muñeco de emperador)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯グラフ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おびグラフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bar graph</gloss>
<gloss>rectangular graph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Balkendiagramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯ドラマ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おびドラマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio or television serial broadcast in the same time slot each day or week</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Serie, mit (fast) täglichem Sendeplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負ぶう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぶう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to carry (child) on one's back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem Rücken tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Huckepack tragen (z.B. ein Baby)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おほんおっほん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>ahem</gloss>
<gloss>harrumph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溺れ死に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぼれじに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>death by drowning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ertrinken</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muerte por ahogamiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お水取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御水取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おみずとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water-drawing ceremony (Toudaiji)</gloss>
<gloss>rite of drawing sacred water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserschöpffest (in Nara am 13. März)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お眼鏡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御眼鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おめがね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>眼鏡にかなう</xref>
<gloss>(your) judgment</gloss>
<gloss>discernment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urteil (höflich für hantei判定, mekiki目利き etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ítélet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ítélőképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tisztánlátás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お召し列車</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御召列車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おめしれっしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial train</gloss>
<gloss>royal train</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserlicher (m) Zug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おめでた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matter for congratulation (wedding, pregnancy, birth, etc.)</gloss>
<gloss>happy event</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freudiges (n) Ereignis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勉強不足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんきょうぶそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insufficient study</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mangelndes (n) Lernen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思いあぐねる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思い倦ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいあぐねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to think something over and over</gloss>
<gloss>to rack one's brains</gloss>
<gloss>to be at a loss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. immer wieder überdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich das Gehirn zermartern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töri a fejét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanácstalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavarban van</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い迷う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいまよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to be unable to make up one's mind</gloss>
<gloss>to be undecided</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nicht entscheiden können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>熟語</xref>
<gloss>kanji compound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanji-Kompositum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jukugo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そういうことか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>I got it</gloss>
<gloss>I see</gloss>
<gloss>I now know</gloss>
<gloss>So that's the reason</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>バイリンガル</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>bilingual</gloss>
<gloss>bilingualism</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétnyelvű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ですが何か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ですがなにか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>what if I am ..?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重たげ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもたげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>heavy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">unalmas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make somebody believe (something)</gloss>
<gloss>to give somebody the impression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) den Eindruck erwecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. denken lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erinnern an …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewahren an …</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思わぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもわぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>unexpected</gloss>
<gloss>unforeseen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverwacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvoorzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongedacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvermoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverhoopt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verrassend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwartet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvorhergesehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váratlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előre nem látott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お役所仕事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御役所仕事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやくしょしごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bureaucratic routine</gloss>
<gloss>red tape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bürokratie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bürokratismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Amtsschimmel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aktaösszekötő szalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aktaösszekötő zsineg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aktatologatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bürokrácia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatalnokszellem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörös szalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aktaösszekötő szalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aktaösszekötő zsineg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aktatologatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bürokrácia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">paragrafusrágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörös szalag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajo de chichinabo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajo sin enjundia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajillo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お安いご用</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お安い御用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやすいごよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easy task</gloss>
<gloss>no problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht zu erfüllende Bitte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyű feladat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お安くない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやすくない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>on very good terms with each other</gloss>
<gloss>romantically attached</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich sehr sehr gut verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht nur einfach Freunde sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親時計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやどけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master clock</gloss>
<gloss>control clock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steueruhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kontrolluhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お山の大将</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御山の大将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやまのたいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>king of the castle</gloss>
<gloss>king of the mountain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Boss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der das Sagen hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>澱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dregs</gloss>
<gloss>lees</gloss>
<gloss>grounds</gloss>
<gloss>sediment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bodensatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hefe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üledék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">berek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zacc</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sedimentos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">posos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>澱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>淀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pool (in river)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stehendes (n) Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">totes (n) Wasser (in einem sonst fließenden Gewässer)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmi piaci csoport</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapat körmérkőzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendes mély víz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdekszövetség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közös bevásárló iroda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közös bevásárló szerv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közös bevételezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közös eladó iroda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közös eladó szerv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közös készlet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">medencényi víz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">össztét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tavacska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折れ線グラフ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おれせんグラフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line graph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liniendiagramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Liniengraph</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gráfico estadístico de línea quebrada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卸し和え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下ろし和え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろしあえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seasoning of grated daikon with soy and vinegar, usually for fish or vegetables</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anmachen mit geriebenem Rettich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女主人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなしゅじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mistress (of the house)</gloss>
<gloss>hostess</gloss>
<gloss>landlady</gloss>
<gloss>proprietress</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gastvrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrouw des huizes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hospita</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meesteres</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bazin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frau des Hauses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inhaberin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besitzerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauswirtin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háziasszony</gloss>
<gloss xml:lang="spa">señora (de la casa)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">propietaria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dueña</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女っ振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなっぷり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman's looks or charm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesichtszüge einer Frau</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aspecto de la mujer o encanto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女冥利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなみょうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joy of being born a woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (m) Glück, als Frau geboren worden zu sein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la alegría de ser nacida mujer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女やもめ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>女寡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>女寡婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなやもめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>男やもめ・おとこやもめ</xref>
<gloss>widow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Witwe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">özvegyasszony</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viuda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かあ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cawing (of a crow)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Krächzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) krah, krah</gloss>
<gloss xml:lang="hun">károgás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) graznido de un cuervo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) sonrojarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solution (of equation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lösung (einer Gleichung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feloldás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfejtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megoldás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldás</gloss>
<gloss xml:lang="rus">решение (напр. уравнения)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solución (de una ecuación)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revision</gloss>
<gloss>modified plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Revision (eines Planes, einer Gesetzesvorlage o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átdolgozott kiadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javított kiadás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然る後</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>しかる後</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>而後</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかるのち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>thereafter</gloss>
<gloss>after doing that</gloss>
<gloss>followed by</gloss>
<gloss xml:lang="hun">attól kezdve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resolution (of a lens)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auflösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auflösungsvermögen (Foto, Drucker etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhatározás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解氷期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいひょうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thawing season</gloss>
<gloss>spring thaw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jahreszeit des Tauens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tauwetter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穎割れ大根</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貝割れ大根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいわれだいこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(white) radish sprouts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} daikonkers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sprossen von weißem Rettich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰り着く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえりつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to arrive home</gloss>
<gloss>to return</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Hause ankommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimkehren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszámol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismét jelentkezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaérkezik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszajön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszajuttat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>替えズボン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえズボン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spare trousers (pants, slacks)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hose zum Wechseln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嬶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嚊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかあ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ehefrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weib</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigene (f) Ehefrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Hausdrache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Xanthippe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">asszony</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esposa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛かり切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛かりきり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛り切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかりきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being devoted</gloss>
<gloss>spending all one's time and energy on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommene (f) Beschäftigung mit …</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斯かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>such</gloss>
<gloss>like this</gloss>
<gloss xml:lang="ger">solch ein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein solcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so einer wie …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ilyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olyan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">así (como esto)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">este tipo de</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>篝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron basket for torches</gloss>
<gloss>cresset</gloss>
<gloss>brazier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vuurkorf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vuur dat in een vuurkorf brandt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {Jap.gesch.} nachtwacht {ingesteld tijdens het Kamakura-shogunaat; verspreid over 48 nachtwachtposten (kagariya 篝屋) te Kioto}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {plantk.} rode spinnenlelie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Lycoris radiata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Wachtfeuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Eisenkorb für das (n) Wachtfeuer</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>篝火・1</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>bonfire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縢り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縢がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sewing up</gloss>
<gloss>darning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stopfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nähen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszövés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">stoppolás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻き抱く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきいだく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hug</gloss>
<gloss>to clasp to one's breast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) im Herzen tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nähren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pflegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fest in die Arme nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kräftig drücken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átkarol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keblére szorít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ölelget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragaszkodik vmihez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきおとす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to forget to write something</gloss>
<gloss>to leave something out</gloss>
<gloss>to omit something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergessen zu schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. beim Schreiben weglassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き下ろし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきおろし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writing something on commission</gloss>
<gloss>newly written text</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neugeschriebenes (n) Stück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neugeschriebener (m) Roman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き換え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書換え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書き替え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書替え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書き変え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきかえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rewriting (book)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übertragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umbuchung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felújítás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>renewal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>transfer of ownership</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻き傷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かき傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かききず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scratch</gloss>
<gloss>scrape</gloss>
<gloss>abrasion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kratzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schürfwunde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horzsolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karcolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakarás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kaparás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemetlenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leheletnyi vajréteg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyekergés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyekergetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">slamasztika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karcolás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きんきらきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>gaudy</gloss>
<gloss>flashy</gloss>
<gloss>showy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">protzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knallig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cifra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rikító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tarka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiricsáré</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltűnő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mutatós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kirívó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しどろもどろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>flustered</gloss>
<gloss>confused</gloss>
<gloss>disordered</gloss>
<gloss>incoherent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwirrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izgatott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összefüggéstelen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研修期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしゅうきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>training period</gloss>
<gloss>residency (esp. medical)</gloss>
<gloss>internship</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leertijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opleidingstijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opleidingsperiode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stageperiode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inlooptijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inwerktijd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausbildungszeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kastély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartózkodási hely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退任展</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいにんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farewell exhibition</gloss>
<gloss>retrospective (exhibition)</gloss>
<gloss>exhibition in commemoration of retirement</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaható hatályú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszapillantó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatekintő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁判員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいばんいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lay judge (2005 reforms)</gloss>
<gloss>citizen judge</gloss>
<gloss>juror</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schöffe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esküdt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esküdtszéki esküdt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夫婦円満</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうふえんまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matrimonial happiness</gloss>
<gloss>happy marriage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harmonische (f) Ehe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glückliche (f) Ehe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eheliches (n) Glück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に因り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>に依り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>により</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>によって</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>according to</gloss>
<gloss>by (means of)</gloss>
<gloss>due to</gloss>
<gloss>because of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散布図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぷず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scatter diagram</gloss>
<gloss>scatterplot</gloss>
<gloss>scatter plot</gloss>
<gloss>scattergraph</gloss>
<gloss>scattergram</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szórásdiagram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分散図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんさんず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dispersion diagram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推移図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいいず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transition diagram</gloss>
<gloss>trend diagram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当たらずとも遠からず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたらずともとおからず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>near the mark</gloss>
<gloss>pretty close</gloss>
<gloss>not a bad guess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き損ない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書損ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきそこない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slip of the pen</gloss>
<gloss>miswriting</gloss>
<gloss>mistake in writing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schreibfehler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elírás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻玉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掻き玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきたま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>egg soup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eiersuppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き散らし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書散らし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきちらし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scribblings</gloss>
<gloss>scrawlings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gekritzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kritzelei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書きにくい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書き難い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきにくい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>difficult to write or draw</gloss>
<gloss>does not write well (pen, brush, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwierig zu schreiben sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き間違い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書間違い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書きまちがい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきまちがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slip of the pen</gloss>
<gloss>mistake in writing</gloss>
<gloss>misspelling</gloss>
<gloss>lapsus calami</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schreibfehler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elírás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き間違える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書間違える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきまちがえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to write incorrectly (e.g. character)</gloss>
<gloss>to make a mistake in writing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsch schreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>every other</gloss>
<gloss>second</gloss>
<gloss>alternate</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">második</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másodrangú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párbajsegéd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斯く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>like this</gloss>
<gloss>such</gloss>
<gloss>thus</gloss>
<gloss>in this way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so</gloss>
<gloss xml:lang="ger">solch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">derartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">folgendermaßen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ilyen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斯く斯く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>so and so</gloss>
<gloss>such and such</gloss>
<gloss xml:lang="ger">solchermaßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so und so</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esto y lo otro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tal y cual</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fulano y mengano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角氷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくごおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice cube</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jégkocka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てめえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>手前・てまえ・4</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<misc>&male;</misc>
<gloss>you (used by young males)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) jij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">je</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} gij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} ge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ich selbst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) du</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Halunke</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) tú (usado por lo chicos)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) uno mismo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯茎音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぐきおん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しけいおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>歯茎</xref>
<gloss>alveolar consonant</gloss>
<gloss>sound (e.g. n,t,d) where the tongue touches (or nearly touches) the ridge behind your front top teeth</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{taalk.} alveolairklank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alveolair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Alveolar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zahnlaut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目的格補語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくてきかくほご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>objective complement</gloss>
<gloss>noun or adjective following and modifing the direct object</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Akkusativergänzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食玩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>景品・1</xref>
<xref>食品玩具</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>small toy sold with food</gloss>
<gloss>premium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prémium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぶち当たる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打ち当たる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶちあたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to slam into (e.g. a wall, a limit) (figuratively)</gloss>
<gloss>to hit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megver</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számol vmivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szembenéz vmivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összevet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szembesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szembeszáll</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to face (e.g. trouble, a problem)</gloss>
<gloss>to confront</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>崇まふ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>崇ふ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あがまう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v2h-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>崇める</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to look up to</gloss>
<gloss>to respect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェーブレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>wavelet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullámocska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総合職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごうしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular position</gloss>
<gloss>position with a prospect of promotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Karrierekurs (mit unbegrenzten Aufstiegsperspektiven, häufig mit Transfers innerhalb des Unternehmens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリューパブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">brewpub</lsource>
<gloss>microbrewery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロブリュワリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microbrewery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地ビールレストラン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じビールレストラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restaurant serving local beer</gloss>
<gloss>microbrewery</gloss>
<gloss>brewpub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｃ＋＋言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シープラスプラスげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>C++</gloss>
<gloss>C plus plus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シープラスプラス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シープラプラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>C++</gloss>
<gloss>C plus plus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我慢汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がまんじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>pre-ejaculate</gloss>
<gloss>pre-ejaculatory fluid</gloss>
<gloss>Cowper's fluid</gloss>
<gloss>pre-cum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナタデココ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa">nata de coco</lsource>
<gloss>coconut milk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nata de Coco (Süßigkeit aus Kokosnuss)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そうみたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>it seems so</gloss>
<gloss>that's what it looks like</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マグロ女</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鮪女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マグロおんな</reb>
<re_restr>マグロ女</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まぐろおんな</reb>
<re_restr>鮪女</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マグロ・3</xref>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>dead lay</gloss>
<gloss>starfish</gloss>
<gloss>woman who is inactive during sexual intercourse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チームリーダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チーム・リーダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>team leader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何かと言うと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにかというと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>on the least pretext</gloss>
<gloss>at the drop of a hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアシリンダ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エア・シリンダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air cylinder</gloss>
<gloss>pneumatic cylinder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cilindro neumático</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアフィルタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エアフィルター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エア・フィルタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エア・フィルター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air filter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Luftfilter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légszűrő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légszűrőbetét</gloss>
<gloss xml:lang="spa">filtro de aire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソレノイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solenoid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drahtspule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Magnetspule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Solenoid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電磁弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんじべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electromagnetic valve</gloss>
<gloss>solenoid valve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magnetventil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Solenoidventil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektromagnetisches (n) Ventil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elektromágneses szelep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for (small) boats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">x schepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">x bodems</gloss>
<gloss xml:lang="dut">x kielen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pej.} x schuiten {kwantor voor vaartuigen}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同じ穴のムジナ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>同じ穴の狢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おなじあなのムジナ</reb>
<re_restr>同じ穴のムジナ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おなじあなのむじな</reb>
<re_restr>同じ穴の狢</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(villains) of the same stripe</gloss>
<gloss>birds of a feather</gloss>
<gloss>badgers of the same hole</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± 't is dief en diefjesmaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± dat is lood om oud ijzer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± 't is dief en diefjesmaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± dat is lood om oud ijzer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± vogels van eender veren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">föveny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozottság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homokkő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellemszilárdság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőpor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hálózat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rácskerítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rostély</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>grid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嚆矢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鏑矢</xref>
<gloss>arrow to which is attached a turnip-shaped whistle made of hollowed-out wood or deer horn</gloss>
<gloss>whistling arrow used to signal the start of battle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beginn (ursprünglich: ein mit einer Pfeife versehener Signalpfeil, wie er im alten China den Beginn einer Schlacht ankündigte)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comienzo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">principio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">origen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the start of things</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attracting customers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anlocken von Kunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kundenanziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunden anziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunden anlocken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梱包材</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>こん包材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんぽうざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>梱包</xref>
<gloss>packing material (boxes, insulation, shock resistance, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Packmaterial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verpackungsmaterial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客単価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくたんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>average amount from one customer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集客力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきゃくりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ability to attract customers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兄者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あにじゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>兄者人</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>older brother</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hermano mayor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兄者人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あにじゃひと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>兄者</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>older brother</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hermano mayor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草木も眠る丑三つ時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさきもねむるうしみつとき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>丑三つ時・1</xref>
<gloss>the dead of night</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七味唐辛子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちみとうがらし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blend of seven spices (cayenne, sesame, Japanese pepper, citrus peel, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} kruidenmengsel met als zeven traditionele ingrediënten cayennepeper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">anijspeper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sesam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedroogde sinaasappelschil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maanzaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raapzaad en hennepzaad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shichimi・tōgarashi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewürzmischung aus Cayennepfeffer und anderen Gewürzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一味唐辛子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちみとうがらし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cayenne pepper powder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cayennepfeffer (vorwiegend aus Chili hergestlltes Gewürz; Bestandteil von Shichimi・tōgarashi)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">polvo de pimienta de ají</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホムペ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ホームページ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>web page</gloss>
<gloss>web site</gloss>
<gloss>home page</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚い爆弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたないばくだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dirty bomb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmutzige (f) Bombe (Bombe, die besonders durch Verstrahlung und Fallout Schaden anrichtet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御目出糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おめでとう</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese sweets made with glutinous rice and azuki bean paste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Omedetō (Kuchen zu besonderen Anlässen, z.B. Geburt, Hochzeit u.a., aus süßem Reis und Azuki-Bohnenpaste)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪馬台国</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耶馬台国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまたいこく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やばたいこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yamataikoku</gloss>
<gloss>historical Japanese state thought to have existed during the late Yayoi period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yamatai-koku (Land im Japan des dritten Jahrhunderts; in der chin. Chronik Wei zhi beschrieben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開けごま</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>開け胡麻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拓け胡麻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらけごま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Open Sesame!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボイップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>Voice over IP</gloss>
<gloss>VoIP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハンガリー精神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハンガリーせいしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hungry spirit (lacking in people not having drive or ambition)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックバード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blackbird</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} merel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwarte lijster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} meerle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts.} zwartrok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Turdus merula</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} gieteling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} maldest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} meerlaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} merelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} regenroeper</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feketerigó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口が肥える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちがこえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be used to eating the best</gloss>
<gloss>to have a refined palate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臀鰭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりびれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anal fin (of a fish)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwanzflosse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖杯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chalice</gloss>
<gloss>Holy Grail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) heiliger (m) Kelch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiliger (m) Gral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Abendmahlskelch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kehely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kupa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">serleg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cáliz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Santo Grial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋茜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきあかね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アキアカネ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>var. of red dragonfly (Sympetrum frequens)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Akiakane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rote (f) Libelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sympetrum frequens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出産休暇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっさんきゅうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>産休</xref>
<gloss>maternity leave</gloss>
<gloss>eight weeks of compulsory leave following childbirth, plus an optional further six weeks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwangerschapsverlof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevallingsverlof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ouderschapsverlof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., niet alg.} bevallingsrust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mutterschaftsurlaub</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szülési szabadság</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>paternity leave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気に召す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きにめす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>お気に召す</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to like</gloss>
<gloss>to prefer</gloss>
<gloss>to be pleased by</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jobban szeret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お気に召す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御気に召す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきにめす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>気に召す</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>to like</gloss>
<gloss>to prefer</gloss>
<gloss>to be pleased by</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tetszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jobban szeret</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нравиться</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下手に出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したてにでる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>したでにでる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>下手・したて・1</xref>
<gloss>to behave modestly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich demütig benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich unterwürfig zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">держаться подобострастно</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子メディア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしメディア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic media</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektronische (n) Medien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三つどもえの争い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三つ巴の争い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつどもえのあらそい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三つ巴戦</xref>
<gloss>three-cornered battle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dreierkampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kampf mit drei beteiligten Parteien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大学院生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがくいんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graduate student</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Magistrand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Doktorand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">postgraduierter (m) Student</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Student mit (m) Bachelor-Abschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟禁状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんきんじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(state of) house arrest</gloss>
<gloss>(state of) confinement</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボケッと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼけっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>ぼうっと・1</xref>
<gloss>being stupified</gloss>
<gloss>doing nothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistesabwesend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類は友を呼ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいはともをよぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>birds of a feather flock together</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soort zoekt soort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijk zoekt gelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hak zoekt zijn gemak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general description</gloss>
<gloss>exhaustive listing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンパターン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワン・パターン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource ls_wasei="y">one pattern</lsource>
<gloss>predictable</gloss>
<gloss>repetitive</gloss>
<gloss>being in a rut</gloss>
<gloss>set in one's ways</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Klischee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stereotyp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Festlegung auf das immer Gleiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) festgelegt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne (f) Veränderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer das Gleiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stereotyp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klischeehaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismétlődő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としおんな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Woman of the Year, referring to a woman born in a year with the same Chinese zodiac sign as the current year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frau, die im diesjährigen Tierkreiszeichen geboren ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロールモデル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロール・モデル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>role model</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leitbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チアリーダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheerleader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cheerleader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Cheerleader</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezérszurkoló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビッグプレイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビッグ・プレイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big play (US football)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パス成功</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パスせいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pass completion (percentage) (US football)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>還府金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんふきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repayment money</gloss>
<gloss>refund</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatérítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆腐の角に頭をぶつけて死ね</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうふのかどにあたまをぶつけてしね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>take a long walk off a short pier</gloss>
<gloss>go stick your head in a pig</gloss>
<gloss>bash your head against the corner of a block of tofu and die</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラビアンナイト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アラビアン・ナイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arabian Nights (stories)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erzählungen aus tausendundeiner Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>服役囚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくえきしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convict</gloss>
<gloss>prisoner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mf) Strafgefangene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gefängnisinsasse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elítélt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beállító illesztőszeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letartóztatott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rabnő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rögzítő illesztőszeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgálati fogoly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>不可算</xref>
<field>&ling;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>countable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zählbarsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abzählbarsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abzählbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不可算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>不可算名詞</xref>
<field>&ling;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>uncountable</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszámlálhatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszámolhatatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számtalan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在留資格認定証明書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいりゅうしかくにんていしょうめいしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Certificate of Eligibility for Resident Status</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestätigungszertifikat über die Aufenthaltsberechtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (engl.)(n) Certificate of Eligibility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>介護士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいごし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carer</gloss>
<gloss>nurse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krankenpfleger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krankenpflegerin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ápoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ápolónő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dajka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dajkamese</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyermekgondozó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スレタイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スレッドタイトル</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>thread title</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保湿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>moisturizer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feuchthaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewahrung der Feuchtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hidratáló krém</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンベックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>convex</gloss>
<gloss xml:lang="hun">domború</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konvex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保湿液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしつえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moisturizer</gloss>
<gloss>moisturizing lotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feuchtigkeitscreme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hidratáló krém</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スレッドタイトル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スレッド・タイトル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">thread title</lsource>
<gloss>title of a thread in email, news, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実りある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのりある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>rewarding</gloss>
<gloss>fruitful</gloss>
<gloss>fertile</gloss>
<gloss>productive</gloss>
<gloss>bountiful</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jutalmazó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifizetődő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredményes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyümölcsöző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termékeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termelékeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>hiding</gloss>
<gloss>concealing</gloss>
<gloss>being hidden</gloss>
<gloss>being concealed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Tasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Verbergen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beburkol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bújik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbújik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eldug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elrejtőzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltakar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtőzik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtőzve elhelyezkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">takar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titkos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) oculto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">secreto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) bolsillo</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>衣嚢・かくし</xref>
<gloss>pocket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠しマイク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしマイク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concealed microphone</gloss>
<gloss>bug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstecktes (n) Mikrofon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dili</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hepp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehallgatókészülék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rovar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">micrófono oculto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擱筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくひつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stopping writing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beenden des Schreibens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Niederlegen des Pinsels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Pinsel niederlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Feder niederlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Schreiben beenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各方面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくほうめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every quarter</gloss>
<gloss>all sides</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (f) Richtungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (f) Seiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene (n) Gebiete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open water pipe</gloss>
<gloss>conduit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberirdische (f) Wasserleitung (aus Holz od. Bambus)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csatornázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízvezeték</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鹿毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fawn colour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rehbrauner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rehfarbenes (n) Pferd</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fawn-colored horse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鵲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かささぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カササギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>European magpie (Pica pica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pica pica</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fecsegő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">urraca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">picaraza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可算名詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさんめいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>countable noun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{taalk.} telbaar naamwoord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zählbares (n) Nomen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zählbares (n) Substantiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かしゃっ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>with a click</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Klick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数え違える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞえちがえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to miscount</gloss>
<gloss>to count wrongly (e.g. pages)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verzählen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hibásan számol meg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hibásan számol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszul számol meg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszul számol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数え直す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>数えなおす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞえなおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to count again</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch einmal zählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachzählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachrechnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片笑窪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたえくぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dimple on one cheek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grübchen auf einer Wange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形ばかり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>形許り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたちばかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>token (effort)</gloss>
<gloss>something done for form's sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ordentlicher (m) Zustand nur dem Anschein und der Form nach</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelképes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zálog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固練り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたねり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stiff consistency</gloss>
<gloss>thick paste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pastige (f) Konsistenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片刃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かたは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>single edge (e.g. sword blade)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einschneidigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschneidig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酢漿草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酸漿草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳩酸草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酢母草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>片喰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたばみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カタバミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>酢漿草</stagk>
<stagk>酸漿草</stagk>
<stagk>鳩酸草</stagk>
<stagk>酢母草</stagk>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>creeping woodsorrel (Oxalis corniculata)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hornsauerklee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oxalis corniculata</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>family crest shaped like creeping woodsorrel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かた焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かた焼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堅焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>固焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堅焼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>固焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hard-baked</gloss>
<gloss>hard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Backen, so dass etw. hart wird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hart gebacken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rideg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rossz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rideg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かたり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かたん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>かたっと</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>with a clatter</gloss>
<gloss>clatteringly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klappernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">polternd</gloss>
<gloss xml:lang="spa">onomatopeya de algo al caer: ¡plom!, ¡blam!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝ちっ放す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちっぱなす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to win consecutive</gloss>
<gloss>to have a long winning streak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständig gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Reihe von Siegen haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝ち抜き戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちぬきせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tournament</gloss>
<gloss>knockout competition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Turnier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かちゃかちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>clink</gloss>
<gloss>clatter</gloss>
<gloss>clang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klappern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sitt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zörgés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rikácsolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zengés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かちり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>with a clink (click, clack)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Klick</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sonido metálico bastante fuerte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かっきり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かっきりに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>exactly</gloss>
<gloss>just</gloss>
<gloss>precisely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) pünktlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) genau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exakt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éppen most</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éppen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártatlan</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>punctually</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>かっきり</stagr>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>clearly delineated (of boundaries, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かっ込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掻っ込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掻込む</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>搔っ込む</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>搔込む</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bolt one's food</gloss>
<gloss>to gulp down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunterschlingen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living</gloss>
<gloss>life</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) leven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {judo} katsu {= reanimatie-techniek}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) levendigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgewektheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vitaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dynamiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. levendigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. leven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) c. beweeglijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) d. benutten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) e. film</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Wiederbelebungsschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Lebhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intento de reanimación o resucitación</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>活を入れる・1</xref>
<gloss>judo art of resuscitation</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>活動・1</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>action</gloss>
<gloss>activity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>担ぎ回る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつぎまわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to carry something around</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. herumtragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーヒント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノー・ヒント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no hint (e.g. quiz questions where no clues are given)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昨夏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さくか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last summer</gloss>
<gloss>summer of last year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der letzte (m) Sommer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der vergangene (m) Sommer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sommer letzten Jahres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sommer letzten Jahres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzter (m) Sommer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反逆分子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぎゃくぶんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>renegade</gloss>
<gloss>rebellious elements</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hitehagyott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐敗分子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふはいぶんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corrupt elements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">korruptes (n) Element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻っ穿る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掻っ穿じる</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっぽじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>穿る</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to dig up</gloss>
<gloss>to peck at</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目ん玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんたま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>目玉</xref>
<gloss>eyeballs</gloss>
<gloss xml:lang="spa">globo ocular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木を見て森を見ず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをみてもりをみず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to not see the wood for the trees</gloss>
<gloss>to be caught up with trivial matters and lose sight of the big picture</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door de bomen het bos niet meer zien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獲得形質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくとくけいしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acquired characteristics (as opposed to inherited)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erworbene (f) Eigenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerzett tulajdonságok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぼたん鍋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>牡丹鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼたんなべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>boar meat hot pot</gloss>
<gloss>boar stew</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Botan-Nabe (Eintopf mit Wildschwein, Gemüse, Tōfu etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短角牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんかくぎゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shorthorn</gloss>
<gloss>short-horned cattle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長角牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかくぎゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longhorn</gloss>
<gloss>long-horned cattle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ろ波器</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濾波器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろぱき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filter</gloss>
<gloss>wave filter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">füstszűrő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűrő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯域通過ろ波器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいいきつうかろぱき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bandpass filter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此彼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此れ彼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>是彼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>これかれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>this and that</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akárki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bárki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valaki</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>this person and that person</gloss>
<gloss>anybody</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カタログレゾネ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>catalogue with the entire works of one artist (used to check authenticity)</gloss>
<gloss>catalogue raisonne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommentiertes (n) Werkeverzeichnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラッパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wrapper</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomagolóanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztkötés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rapper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精密化学品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいみつかがくひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine chemical (high precision chemicals, typically used in pharmaceutical products)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feinchemikalie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百名山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくめいざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one hundred top mountains of Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界遺産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいいさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>World Heritage (cultural, natural, etc.)</gloss>
<gloss>World Cultural and Natural Heritage (UNESCO)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Welterbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Welt-, Kultur‑ und (n) Naturerbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非主要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしゅよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>minor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aldetermináns</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csekélyebb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiatalabbik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiskorú gyermek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiskorú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">moll-hangsor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">moll hangnem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">moll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名容詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいようし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>名詞的形容詞</xref>
<field>&ling;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>na-adjective</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立役</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立て役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leading actor</gloss>
<gloss>protagonist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Hauptdarsteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Darsteller einer Person mit ritterlicher Gesinnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bajnok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főhős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főszereplő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利益相反</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りえきそうはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conflict of interest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Interessenkonflikt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdekellentét</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気カーペット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきカーペット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">electric carpet</lsource>
<gloss>electrically heated carpet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heizteppich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一対一の写像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちたいいちのしゃぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-to-one mapping</gloss>
<gloss>1-to-1 mapping</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cartografía uno a uno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マジレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>レス</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>serious reply (response) (e.g. in 2ch threads)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数物科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうぶつかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mathematical and physical sciences</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面倒い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんどい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>面倒</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>troublesome</gloss>
<gloss>bothersome</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zavaró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terhes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きしょい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キショイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キショい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>気色悪い</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>feel sick</gloss>
<gloss>(something is) weird</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furcsa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たもと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>袂を分かつ</xref>
<gloss>sleeve (esp. of a kimono)</gloss>
<gloss>pocket of sleeve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {着物の} mouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {山の} voet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {橋の} rand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nabijheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buurt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ärmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ärmeltasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Fuß (eines Berges)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Zugang (einer Brücke)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célzsák</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanglemezborító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ingujj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kabátujj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karmantyú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélzsák</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömlőfoltozó betétgumi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezetőhüvely</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>vicinity (esp. of a bridge)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>foot of a mountain</gloss>
<gloss>base of a mountain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袂を分かつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たもとをわかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<xref>袂・1</xref>
<xref>袂・2</xref>
<gloss>part from (with)</gloss>
<gloss>part company with</gloss>
<gloss>break with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschied nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Freundschaft mit jmdm. brechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>そんな具合に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんなぐあいに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in that manner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なおもて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>名残</xref>
<gloss>remains</gloss>
<gloss>traces</gloss>
<gloss>vestiges</gloss>
<gloss>memory</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maradványok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オリジナル性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オリジナルしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>originality</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eredetiség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">originalidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お相伴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしょうばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sharing a meal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teilnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. Gesellschaft leisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teilnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beteiligt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bleat</gloss>
<gloss>baa (goat sound)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bégetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mekegés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆板醤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>豆瓣醤</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トーバンジャン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi">doubanjiang</lsource>
<gloss>broad bean chili paste (Chinese seasoning)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doubanjiang (scharfe, rote Bohnensoße aus Sichuan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シャンツァイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コリアンダー</xref>
<s_inf>シャンツァイ is from the Chinese xiangcai</s_inf>
<gloss>coriander (Coriandrum sativum)</gloss>
<gloss>cilantro</gloss>
<gloss>dhania</gloss>
<gloss>Chinese parsley</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Koriander</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cigánypetrezselyem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koriander</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coriandro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コリアンダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>香菜</xref>
<gloss>coriander (Coriandrum sativum)</gloss>
<gloss>cilantro</gloss>
<gloss>dhania</gloss>
<gloss>Chinese parsley</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Koriander</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cigánypetrezselyem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koriander</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coriandro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市松人形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちまつにんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>市松</xref>
<gloss>traditional Japanese doll</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (z.B. mit Sägespänen ausgestopfte)(f) Puppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乙女チック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとめチック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>girly</gloss>
<gloss>girlie</gloss>
<gloss>girlish</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meisjesachtig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">asszony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lányos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leányos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリプトヘッダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スクリプトヘッダ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スクリプト・ヘッダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スクリプト・ヘッダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>script header</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロダクションシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロダクション・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>production system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>談語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discussion</gloss>
<gloss>consultation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbeszélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgyalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vita</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanácskozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴卑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>from 高貴 and 卑俗</s_inf>
<gloss>high and low class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸者屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいしゃや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>置屋</xref>
<gloss>geisha house</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geishahuis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geishahaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>article (in document)</gloss>
<gloss>provision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Artikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Paragraph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Absatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Paragraph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Strahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Streifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csík</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sáv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kvarc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foglalkozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszármazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pálya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">származási ág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útvonal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stripe</gloss>
<gloss>streak</gloss>
<gloss>line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒューリスティックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒューリスティクス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒュリスティックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heuristics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heuristik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平仮名表記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらがなひょうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written in hiragana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虫とり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insect catching</gloss>
<gloss>bug catching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for buildings (esp. houses)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) x huizen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">x deuren {kwantor om huizen te tellen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {na de naam van een restaurant} restaurant ~</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">épület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">internátus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képviselőház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kollégium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakóház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakóhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">porta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">torony</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(Msr) {mera za hiše}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contador para edificios</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>suffix for a pen name, stage name, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>し</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>four (used in legal documents)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">négy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuatro (usado en documentos legales)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チョコクロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>クロワッサン</xref>
<xref>チョコ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>chocolate croissant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チョココロネ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チョコ・コロネ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>チョコクロ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>choco cornet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庇い立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かばいたて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>protect</gloss>
<gloss>defend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平社員</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひら社員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらしゃいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rank and file member of staff</gloss>
<gloss>ordinary employee</gloss>
<gloss>low-grade employee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfacher (m) Angestellter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特攻服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっこうふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>暴走族</xref>
<gloss>type of long jacket worn by bousouzoku biker gang members, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lett.} uniform van een kamikazepiloot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} outfit van een motorbende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bendeoutfit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langer (m) Mantel</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (wörtl.)(f) Sonderangriffskleidung (insbes. von Motorradrowdies, Yankees, rechten Gruppierungen usw. getragene, oft mit Stickereien verzierter Mantel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>料理長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうりちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head chef</gloss>
<gloss>master chef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} chef-kok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chef de cuisine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdkok</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chefkoch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>長ずる・1</xref>
<gloss>to grow</gloss>
<gloss>to grow up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufwachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heranwachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">groß werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich auszeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beherrschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewandert sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növekszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejlődik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejlődik</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>長ずる・2</xref>
<gloss>to be good at</gloss>
<gloss>to excel in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘘も方便</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うそも方便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うそもほうべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the end justifies the means</gloss>
<gloss>circumstances may justify a lie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± het doel heiligt de middelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">a cél szentesíti az eszközt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decir una mentira piadosa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a veces mentir resulta más práctico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どさどさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>ドサ</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>throwing down multiple objects in succession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fallend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">purzelnd (etw. Schweres)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in einer großen Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haufenweise</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caer pesadamente </gloss>
<gloss xml:lang="spa">caer como el plomo </gloss>
<gloss xml:lang="spa">en tropel </gloss>
<gloss xml:lang="spa">en masa</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>at once in great numbers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どっかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>plunk (down something heavy)</gloss>
<gloss>flump (into a chair)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich plötzlich verändernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich schwer hinsetzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) rumpelnd (weil etwas schweres bewegt wird)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles pengetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős pengetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váratlan ütés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦虫を噛み潰したよう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>苦虫を噛み潰した様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>苦虫を噛みつぶしたよう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>苦虫をかみつぶした様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>苦虫を噛みつぶした様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがむしをかみつぶしたよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>苦虫</xref>
<gloss>sour (expression, as if having swallowed a bitter bug)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als hätte man in eine Zitrone gebissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als hätte man in einen bitteren Käfer gebissen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">besavanyodott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erjedt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">híg sav</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keserű dolog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">savanyú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">savas oldat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">savas víz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con cara de desagrado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con el gesto torcido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子宮旁結合織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきゅうぼうけつごうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parametrium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>including</gloss>
<gloss>inclusive of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) etw. (n) Enthaltenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vorgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handicap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beleértve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話をする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしをする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to have a talk</gloss>
<gloss>to tell a story</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eine Geschichte erzählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich unterhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大エビ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大海老</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大蝦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおエビ</reb>
<re_restr>大エビ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおえび</reb>
<re_restr>大海老</re_restr>
<re_restr>大蝦</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>海老</xref>
<gloss>lobster</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大英帝国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいえいていこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the British Empire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großbritannien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Britisches (n) Königreich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びにゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful (well-shaped) breasts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöner (m) Busen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöne (f) Brüste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大阪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大坂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおさか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおざか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>おおさか</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Osaka</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Ōsaka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ōsaka (größte Geschäftsstadt in Westjapan; Hptst. der gleichnamigen Präf. in der Region Kinki)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Осака</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Osaka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Osaka (ciudad)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Osaka</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>large hill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校閲係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえつがかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proofreader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Korrektor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prüfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校閲者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえつしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reviewer</gloss>
<gloss>person who checks accuracy of written work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Revidierender</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismertető</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大怪我</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおけが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serious injury</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwere (f) Verletzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大試合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおしあい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいしあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big match</gloss>
<gloss>big game</gloss>
<gloss>important match</gloss>
<gloss>important game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>速め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>早目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>速目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<s_inf>esp. 早め</s_inf>
<gloss>early</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) früher (m) Zeitpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein die Geburt verfrüht einleitendes (n) Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früher (als sonst)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechtzeitig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korai</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antes de tiempo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en buena temporada</gloss>
</sense>
<sense>
<ant>遅め・2</ant>
<s_inf>esp. 速め</s_inf>
<gloss>fast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早め薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやめぐすり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drugs to stimulate childbirth</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medicamento para acelerar el parto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medicina para provocar el parto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羅馬</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ローマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Rome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rom</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (ital.)(n) Roma (Hptst. von Italien)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">roma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>おもちゃ屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>玩具屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもちゃや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toy shop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) speelgoedwinkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speelgoedhandel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) speelgoedhandelaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spielzeugladen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juguetería</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カラオケ屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カラオケや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>karaoke club (bar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>がんばり屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頑張り屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんばりや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>someone who battles on in difficult circumstances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Willensmensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der bis zum Ende durchhält</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alguien que lucha en circunstancias difíciles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくにゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>借り入れ</xref>
<gloss>borrowing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leihen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölcsönvétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kölcsönvevés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賽は投げられた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいはなげられた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the die is cast</gloss>
<gloss>no going back</gloss>
<gloss>alea jacta est</gloss>
<gloss xml:lang="hun">a kocka el van vetve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>啖呵を切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんかをきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to speak sharply (e.g. during a heated discussion or argument)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">polternd äußern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beißende Worte schleudern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背に腹はかえられない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>背に腹は替えられない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>背に腹は代えられない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>背に腹は変えられない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せにはらはかえられない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>not able to escape an urgent problem without making some sacrifice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パワハラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パワーハラスメント</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>harassment (in the workplace) from a position of power</gloss>
<gloss>power harassment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mobbing von oben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schikanierung durch Vorgesetzte (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to grumble</gloss>
<gloss>to make difficulties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Schwierigkeiten machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trotzig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sterben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsémbel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚勢を張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょせいをはる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to bluff</gloss>
<gloss>to act brave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bluffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufplustern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine nicht vorhandene Kraft zur Schau stellen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">blöfföl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元も子もない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>本も子もない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もともこもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>losing everything</gloss>
<gloss>coming to nothing</gloss>
<gloss>having lost the interest and the principal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lett.} hoofdsom noch rente hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± er al z'n geld bij inschieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± er geen rooie duit aan overhouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± er zijn broek aan scheuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± er een strop aan hebben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles verloren haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gar nichts mehr haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のうのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>careless</gloss>
<gloss>carefree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorglos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemütlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behaglich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondatlan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin preocupaciones</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin cuidado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が多い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがおおい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>気の多い</xref>
<gloss>fickle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unternehmungslustig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verzetteln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホピ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホピご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hopi (language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大は小を兼ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいはしょうをかねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>better too big than too small</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小部分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぶぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>大部分</ant>
<gloss>small part (of the whole)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner (m) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Minderheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小企業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small business</gloss>
<gloss>small company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleinunternehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小部屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こべや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>部屋・1</xref>
<gloss>small room</gloss>
<gloss>closet</gloss>
<gloss>cubicle</gloss>
<gloss>booth</gloss>
<gloss>stall</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kamertje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleine kamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klein lokaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lokaaltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bergruimte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opslagruimte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hokje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {sumō-jargon} kleine sumostal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">angol vécé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beépített szekrény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">faliszekrény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fülke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kis bolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különszoba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lomtár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szobácska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小家族化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかぞくか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shrinking family (size)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young elephant</gloss>
<gloss>baby elephant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小取り回し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小取回し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小取回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことりまわし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こどりまわし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lively or quick witted person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パワーハラスメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パワー・ハラスメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">power harassment</lsource>
<gloss>harassment, e.g. in the workplace, from a position of power</gloss>
<gloss>bullying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mobbing von oben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schikanierung durch Vorgesetzte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>啓蒙活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいもうかつどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information campaign</gloss>
<gloss>awareness program</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufklärungstätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufklärungskampagne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aktivitäten zur Bewusstseinsbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aktivitäten zur Bewusstwerdung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burka</gloss>
<gloss>burqa</gloss>
<gloss>burkha</gloss>
<gloss>bourkha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Burka (Frauengewand in islamischen Ländern, das den Körper vom Kopf bis zu den Knien bzw. Knöcheln verhüllt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cartwheel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Radschlag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocsikerék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スウォッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Swatch (brand of watch, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリンカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blinker(s) (e.g. on a horse)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Scheuklappe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルージーンズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブルー・ジーンズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue jeans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bluejeans</gloss>
<gloss xml:lang="hun">farmernadrág</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーモセット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marmoset (esp. the common marmoset, Callithrix (Callithrix) jacchus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しらばくれる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しらばっくれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to play dumb</gloss>
<gloss>to feign ignorance</gloss>
<gloss>to act as innocent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unwissenheit vorschützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich unwissend stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heucheln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チョン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>Korean (person)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>idiot</gloss>
</sense>
<sense>
<lsource xml:lang="kor">jeon</lsource>
<gloss>Korean currency unit (1/100 of a won)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大邸宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいていたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mansion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甜茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんちゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テンチャ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>tian cha</gloss>
<gloss>sweet tea</gloss>
<gloss>blackberry leaf tea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Tian (m) Cha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tencha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rubus (m) suavissimus-Tee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Chinesischer (m) Brombeerstrauch (aus China stammender Strauch aus der Familie der Rosengewächse; in der chinesischen Medizin als Heilpflanze verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rubus suavissimus</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&bot;</field>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese blackberry (Rubus suavissimus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリプト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>crypto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーガニック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">organisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bio…</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerves</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orgánico (eng: organic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製販</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>製造販売</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>manufacture and sales</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>vertical integration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製造販売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞうはんばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manufacture and sales</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkauf ab Fabrik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkauf durch den Hersteller</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>vertical integration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製販同盟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいはんどうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>producer-retailer alliance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひょんな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<xref>思いがけない</xref>
<gloss>strange</gloss>
<gloss>unexpected</gloss>
<gloss>(by) chance</gloss>
<gloss>unusual</gloss>
<gloss>curious</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furcsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglepő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokatlan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わっち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わっし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>I (mainly used by working men)</gloss>
<gloss>myself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交渉人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょうにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negotiator</gloss>
<gloss>bargainer</gloss>
<gloss>point man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verhandler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＡＬＳ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エーエルエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>amyotrophic lateral sclerosis</gloss>
<gloss>ALS</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esclerosis lateral amiotrófica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チーズケーキ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チーズ・ケーキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheese cake</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} kwarktaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} kaastaart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Käsekuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Quarkkuchen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pastel de queso </gloss>
<gloss xml:lang="spa">tarta de queso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューススタンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニュース・スタンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newsstand</gloss>
<gloss>NewsStand Inc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目じゃない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めじゃない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>no big deal</gloss>
<gloss>no match</gloss>
<gloss>not worth worrying about</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichts wert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keinen Wert haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem nichts bedeuten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に連れて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>につれて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>as X, then Y (e.g. as we age we gain wisdom, as wine matures it becomes more valuable, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a medida que...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンレター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファン・レター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fan letter</gloss>
<gloss>fan mail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fanpost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイムスケジュール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイム・スケジュール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time schedule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>せせこましい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>narrow</gloss>
<gloss>cramped</gloss>
<gloss>tight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knapp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) engherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleinlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keskeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsinyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátozott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűk látókörű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülhatárolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghatározott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aggodalmaskodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fontoskodó</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fussy</gloss>
<gloss>narrow-minded</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦没者追悼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぼつしゃついとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>war memorial</gloss>
<gloss>memorial (monument) to war dead</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háborús emlékmű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支持層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base support (e.g. for a party in an election)</gloss>
<gloss>substrate</gloss>
<gloss>load bearing layer</gloss>
<gloss>supporting layer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Unterstützer (bei einer Wahl)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Stützlamelle (Polyp)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Substrat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alaphegység</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alsó réteg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alsó talajréteg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">altalaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fekü</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szubsztrátum</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táptalaj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>紫蘇</xref>
<gloss>beefsteak plant</gloss>
<gloss>perilla</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blatt der Ao・jiso (als Garnierung für Sashimi oder im Salat verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹を括る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腹をくくる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらをくくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to prepare oneself for the worst</gloss>
<gloss>to strengthen one's resolve</gloss>
<gloss>to accept one's fate</gloss>
<gloss>to prepare oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufs Schlimmste vorbereiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auf etw. gefasst machen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkészül vmire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くっちゃべる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to talk</gloss>
<gloss>to chatter</gloss>
<gloss>to tell (e.g. secrets)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fecseg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kopog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zörög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbeszél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmesél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatása van</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkülönböztet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utasít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目くじらを立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めくじらをたてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to scold over a minor matter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {lett.} de ooghoeken sperren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± op alle slakken zout leggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± spijkers op laagwater zoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± knopen in biezen zoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hakketakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muggenziften</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haarkloven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scherpslijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">millimeteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} kommaneuken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} mierenneuken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} zemelknopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zich druk maken (over kleinigheden)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich dik maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich opwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böse Augen machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Augenbrauen böse nach oben ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ablehnend schauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu streng sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロマンジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>romanji (misspelling of "romaji")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信じようと信じまいと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじようとしんじまいと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>believe it or not</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹籠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竹かご</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけかご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo basket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bambuskorb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妙ちくりん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>妙竹林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうちくりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>weird</gloss>
<gloss>odd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furcsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">páratlan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nerd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenszenves férfi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">görény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通称名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしょうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alias</gloss>
<gloss>nickname</gloss>
<gloss xml:lang="hun">álnév</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becenév</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúfnév</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gúnynév</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ものだから</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もんだから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>the reason for something</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la razón para algo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入構証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうこうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entrance badge</gloss>
<gloss>visitor's card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鸛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうのとり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コウノトリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>stork (esp. the Oriental stork, Ciconia boyciana)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} ooievaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Ciconia ciconia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} langbeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} prikkebeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} takkendief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} adebaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew., lit.t.} eiber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t., w.g.} eidebaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} heileuver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} lepelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} luibert</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} pielepoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} prikkendief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} stork</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} uiver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Storch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ciconia ciconia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gólya</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cigüeña</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕が鳴る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腕がなる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでがなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be itching to put one's skills to use</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es juckt einen in den Fingerspitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darauf brennen, etw. zu probieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>act of entrance (to a facility)</gloss>
<gloss>entering (premises)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Betreten (eines Geländes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Einfahrt in den Bahnhof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) betreten (ein Gelände)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in den Bahnhof einfahren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behatolás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーパス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corpus</gloss>
<gloss>corpora</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korpus (Sammlung einer begrenzten Anzahl von Texten, Äußerungen o.Ä. als Grundlage für sprachwissenschaftl. Untersuchungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会話コーパス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいわコーパス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dialogue corpus (dialog)</gloss>
<gloss>dialogue corpora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩ビ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんビ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>塩化ビニル</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>(poly) vinyl chloride</gloss>
<gloss xml:lang="hun">polivinil-klorid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">PVC (塩化ビニール)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートコント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショート・コント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コント・2</xref>
<gloss>skit</gloss>
<gloss>short comic play</gloss>
<gloss xml:lang="hun">burleszk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tréfás jelenet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増改築</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうかいちく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extension and structural alteration of building</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erweiterung eines Gebäudes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドロン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>absconding</gloss>
<gloss>taking oneself off</gloss>
<gloss>slipping out (home) unnoticed early (e.g. from work, out of parties, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Trommelwirbel, wenn ein Gespenst auftaucht oder verschwindet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Verschwinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガタイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>body build</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lichaamsbouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichaamsgestel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gestel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichaamsvorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">figuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fysiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., spreekt.} carrure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {biol.} blasteem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeilijk te …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testalkat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーカン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ノーカウント</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>not counting (as anything significant)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem számítva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産業連関分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎょうれんかんぶんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interindustry relations analysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Input-Output-Analyse (Methode zur Untersuchung der interindustriellen Verflechtung in einer Volkswirtschaft nach W. Leontief)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">análisis de relaciones inter-industriales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オセロット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ocelot (feline, Felis pardalis)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ocelot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párducmacska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星河豚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしふぐ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホシフグ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starry toado (pufferfish, Arothron firmamentum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャイブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chive (edible plant with flat leaves, Allium schoenoprasum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schnittlauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山辣韮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまらっきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese onion (edible plant, Allium thunbergii)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cebolla japonesa (planta comestible, Allium thunbergii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行者忍辱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行者葫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうじゃにんにく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギョウジャニンニク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Alpine leek (Allium victorialis var. platyphyllum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Langer (m) Siegwurz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Allium victorialis L. subsp. platyphyllum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辣韮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辣韭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らっきょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>らっきょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラッキョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラッキョ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&bot;</field>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese leek (Allium chinense)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} Chinese bieslook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Allium chinense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schalotte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Allium chinense</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&food;</field>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sour-sweet pickle of Japanese leek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原動機付自転車</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>原動機付き自転車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんどうきつきじでんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>原付</xref>
<gloss>motorized bicycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>product number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>員名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>member name</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nombre del miembro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼勤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day shift</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nappali műszak</gloss>
<gloss xml:lang="spa">turno de día</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二交替</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にこうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day and night shift work schedule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反対番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんたいばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the opposite team in a two-turns work group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動車検査証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうしゃけんさしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>車検証</xref>
<gloss>automobile inspection certificate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bescheinigung der Fahrzeuginspektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) TÜV-Plakette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加工乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこうにゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>processed milk</gloss>
<gloss>manufactured milk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verarbeitete (f) Milch (z.B. Magermilch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低脂肪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>low-fat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mager…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fettarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低脂肪乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしぼうにゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-fat milk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Magermilch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連続発生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぞくはっせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consecutive occurrences</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜き取り検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきとりけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sequential sampling inspection (with reposition)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stichprobe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stichprobenprüfung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mintavételes ellenőrzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szúrópróbaszerű ellenőrzés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木目込み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木目込</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>極め込み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>極込</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きめこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>木目込人形</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>wooden dolls</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) soort borduurtekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) soort maquillagestijl voor acteurs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">die de neusrug scherp doet uitkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) kimekomi-pop {met een kimono gedrapeerde houten pop, waarbij de uiteinden van de stof gestopt zijn in een daartoe voorziene sleuf}</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>type of theatrical makeup</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>type of artwork using paper, cloth and paste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木目込人形</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木目込み人形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きめこみにんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden doll with Japanese costumes made from cloth with the edges tucked into grooves in the wood</gloss>
<gloss>kimekomi doll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木目込雛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きめこみびな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>木目込人形</xref>
<gloss>kimekomi doll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コボルト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーボルト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コボルド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Kobolt</lsource>
<gloss>kobold (evil spirit in German folklore)</gloss>
<gloss>goblin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kobold</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kobold</gloss>
<gloss xml:lang="hun">manó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その節</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其の節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>at that time</gloss>
<gloss>that time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">damals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei dieser Gelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei diesem Anlass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免疫学部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんえきがくぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Immunology Department</gloss>
<gloss>Department of Immunology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産業連関表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎょうれんかんひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>産業連関分析</xref>
<gloss>interindustry relations table</gloss>
<gloss>input-output table</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Input-Output-Tabelle (Tabelle, in der die Verflechtung aller Sektoren einer Volkswirtschaft dargestellt ist)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mesa de relaciones inter-industriales</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mesa de entrada-salida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インベントリー分析</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>インベントリ分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インベントリーぶんせき</reb>
<re_restr>インベントリー分析</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インベントリぶんせき</reb>
<re_restr>インベントリ分析</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inventory analysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貿易上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえきじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>trade (foreign)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kereskedelem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍道中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんどうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incident-filled journey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wunderliche (f) Reise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an skurrilen Ereignissen reiche (f) Reise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異性化糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせいかとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isomerized sugar</gloss>
<gloss>high fructose corn syrup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Isomeratzucker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Isomerose</gloss>
<gloss xml:lang="spa">azúcar isomerizada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alta fructuosa con almíbar de maíz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷迭香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんねんろう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マンネンロウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rosemary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rosmarin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rosmarinus officinalis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rozmaring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目箒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めぼうき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メボウキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sweet basil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どら焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>銅鑼焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どらやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese dessert consisting of two slices of kasutera (sponge cake) with red bean jam in between</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} soort pannenkoekje gevuld met bonenpasta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei zusammengelegte (m) Pfannkuchenscheiben gefüllt mit süßem Bohnenmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ローラー作戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ローラーさくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>community door-to-door campaign</gloss>
<gloss>search operation</gloss>
<gloss>cleaning campaign carried out thoroughly over an area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untersuchung oder (f) Suche, bei der jeder Stein umgedreht wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血臭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the smell of blood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体よく断る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>体良く断る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていよくことわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to turn someone down (on some pretext) without offending them</gloss>
<gloss>to refuse gracefully</gloss>
<gloss>to decline politely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höflich ablehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter einem Vorwand ablehnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御親拝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご親拝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしんぱい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>worship by the emperor at a shrine</gloss>
<gloss xml:lang="spa">culto por el emperador en un templo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親拝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぱい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御親拝</xref>
<gloss>worship by the emperor at a shrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schreinbesuch des Tennō</gloss>
<gloss xml:lang="spa">culto por el emperador en un templo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先週の今日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅうのきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this day last week</gloss>
<gloss>a week ago today</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heute vor einer Woche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ma egy hete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来週の今日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいしゅうのきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this day next week</gloss>
<gloss>today week</gloss>
<gloss>a week from today</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heute in einer Woche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あるらしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>seems to be</gloss>
<gloss>appears to have</gloss>
<gloss>supposed to be</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大黒鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいこくねずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイコクネズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white rat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wanderratte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rattus norvegicus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>white rat that serves Daikoku (god of wealth)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大変革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいへんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revolution</gloss>
<gloss>cataclysm</gloss>
<gloss>drastic change</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Revolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Umbruch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">özönvíz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療器具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうきぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical apparatus</gloss>
<gloss>medical instruments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">medizinisches (n) Gerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">medizinisches (n) Instrument</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aparatos médicos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instrumentos médicos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国貿易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくぼうえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign trade</gloss>
<gloss>external trade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{hand.} buitenlandse handel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handel met het buitenland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overzeese handel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Außenhandel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külkereskedelem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勉強会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>study group</gloss>
<gloss>study meeting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lerngruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Studiengruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前置胎盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんちたいばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>placenta previa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Placenta preavia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Plazentavorlagerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個体数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こたいすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>population (of animals, etc.)</gloss>
<gloss>population size</gloss>
<gloss>number of individuals</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lakosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">népesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one person's portion</gloss>
<gloss xml:lang="spa">porción de una persona</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lowness (of degree, value, etc.)</gloss>
<gloss>inferiority</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lagere klasse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lagere stand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lagere graad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondergeschiktheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) minderwaardigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inferioriteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) laatste volume</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">band (van een boek)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} tweede band</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volume van een tweedelig boek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Unterster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Letzter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Minderwertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zweiter (m) Band (von zwei Bänden)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dritter (m) Band (von drei Bänden)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) низ</gloss>
<gloss xml:lang="rus">худшее</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) 2-ой том двухтомника</gloss>
<gloss xml:lang="rus">3-ий том трёхтомника</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spodaj</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>second volume (of two)</gloss>
<gloss>third volume (of three)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>上・かみ・1</ant>
<gloss>lower reaches (of a river)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) benedenloop (van een rivier)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{loc.} stroomafwaarts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} lager aan de rivier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tweede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laatste helft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. tanka} laatste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tweede vershelft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laatste twee versregels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) lager deel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondergedeelte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) onderbuik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaamstreek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} schaamdelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} geslachtsdelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} geslachtsorganen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} edele delen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} genitaliën</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderlijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderlichaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} abdomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">anogenitale regio</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} kleine en grote boodschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{euf.} natuurlijke behoeften</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) mindere zitplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaats onder aan de tafel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) ondergeschikte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mindere</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lagere in rang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderdaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {m.b.t. Kioto} Shimogyō</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) {ton., theat.} linkerkant van het toneel (gezien vanuit de zaal)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jardin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unterer (m) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fuß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Unterlauf eines Flusses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) hinterer (m) Teil eines Ausdruckes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) unterer (m) Teil einer Serie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Vasallen und (n) Volk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (m) Arbeitnehmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beschäftigter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) unten gelegener (m) Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) (m) Körper hüftabwärts (und was damit zu tun hat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(9) (n) Exkremente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(10) zweiter (m) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alacsonyabb</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) низ</gloss>
<gloss xml:lang="rus">внизу</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подчинённые</gloss>
<gloss xml:lang="rus">низшие</gloss>
<gloss xml:lang="rus">низы</gloss>
<gloss xml:lang="slv">druga polovica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spodnji del</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bajo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">debajo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">detrás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bottom</gloss>
<gloss>lower part</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lower half (of the body, esp. the privates)</gloss>
<gloss>feces (faeces)</gloss>
<gloss>urine</gloss>
<gloss>menses</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>end</gloss>
<gloss>far from the imperial palace (i.e. far from Kyoto, esp. of western Japan)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dirty (e.g. dirty jokes, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>親しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>親しい・したしい</xref>
<gloss>intimate</gloss>
<gloss>close</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertraut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">benső barát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kebelbarát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghitt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közeli</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sűrű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szűkmarkú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartózkodó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zárt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsugori</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漂動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drift (e.g. in frequency)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alagút fúrásiránya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állatok összeterelése</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bárányfelhő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapásirány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ékfúró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">irányzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézi lyukasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lecsurgás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lyukvéső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mozgás iránya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">partra mosott tárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pásztás záporeső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rögzítőtüske</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegecskiverő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szúróvéső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tendencia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úsztatott tárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vetődés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízhordta tárgy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御手手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お手々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お手手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お手て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おてて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>手手</xref>
<misc>&chn;</misc>
<gloss>hand</gloss>
<gloss>hands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hand</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajóslegény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kártyaleosztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézfej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézjel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiosztott lapok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leosztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">marok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mutató kéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mutató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">napszámos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segédmunkás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útjelző</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロープレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ロールプレイ</xref>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>roleplay (e.g. in RPG computer games)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rollenspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) RPG</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロールプレイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roleplay (e.g. in computer RPG games)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光一</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぴか一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぴかいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>花札</xref>
<gloss>scoring hand with one 20 point flower card and six 1 point flower cards</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glanznummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) As</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>something (or someone) that stands out above the rest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芒硝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>sal mirabilis</gloss>
<gloss>mirabilite</gloss>
<gloss>sodium sulfate decahydrate</gloss>
<gloss>sodium sulphate decahydrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glaubersalz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mirabilit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Natriumsulfat</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (obsol.) schwefelsaures (n) Natron (in alpinen Salzlagerstätten vorkommendes, farbloses, monoklines Mineral)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硫酸ナトリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうさんナトリウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>sodium sulfate</gloss>
<gloss>sodium sulphate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Natriumsulfat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>covered by 劇物取締法</s_inf>
<gloss>hazardous substance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftig reagierende (f) Substanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">giftige (f) Substanz (in Gesetzen verwendeter Ausdruck)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未確認</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかくにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>未確認情報</xref>
<xref>未確認飛行物体</xref>
<gloss>unconfirmed</gloss>
<gloss>unidentified</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unidentifiziertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbestätigtheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meg nem bérmált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megerősítetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem bérmált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem konfirmált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem megbérmált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismeretlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アポロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アポロ計画</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>(Project) Apollo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Apollo (Gott der Dichtkunst, Musik, Heilkunde etc.; griech.: Apollon)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>アポロン</xref>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>Apollo (god of Greek and Roman mythology)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アマゾン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アマゾーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the Amazon river</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Amazone (Angehörige eines in Skythien beheimateten Volkes kriegerischer Frauen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Mannweib</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mutige und kriegerische (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Amazonas (größte Strom Südamerikas)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amazon (US-amerik. Internet-Versandhandelsunternehmen; Sitz: Seattle; gegründet 1994)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amazona</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Amazon (woman of Greek mythology)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イタリアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>Italian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) italienisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Italiener</gloss>
<gloss xml:lang="spa">italiano (eng: Italian)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オシロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オシロスコープ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>oscilloscope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>己</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<xref>俺・おれ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&male;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>also written 俺 and 俺ら</s_inf>
<gloss>I</gloss>
<gloss>me</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎらっ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>ぎらぎら</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>dazzlingly</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kápráztatóan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakítóan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くらっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>くらくら</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>dizzyingly</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to feel dizzy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケータリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lieferung von Speisen und Getränken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Catering</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utasellátás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴーっ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>roaringly</gloss>
<gloss>rumblingly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>ストップ</ant>
<gloss>go (somewhere)</gloss>
<gloss>go (signal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gehen! (Ampelaufforderung, zu gehen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">esemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">frisseség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdeményezőkészség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">numera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コピる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to copy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">puskázik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Señor </gloss>
<gloss xml:lang="spa">Sir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Brandung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Surfen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szörf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szörfdeszka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サタデー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Saturday</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sábado (eng: Saturday)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソフトウェア無線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソフトウェアむせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>software-defined radio</gloss>
<gloss>SDR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノルディック複合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノルディックふくごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nordic combined (skiing event)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>がた落ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がたおち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(value or amount) plummeting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scherpe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">forse daling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plotse duik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">val</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzinking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ineenstorting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instorting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">debacle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">crash</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krach</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scherp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fors dalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plotseling duiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pijlsnel vallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steil neerschieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kelderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instorten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">crashen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zakken als een baksteen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Absturz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sturzflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einbruch (in der Beliebtheit etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abstürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Sturzflugmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノルディックコンバインド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノルディック・コンバインド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ノルディック複合</xref>
<gloss>Nordic combined (skiing event)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チカチカ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちかちか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>flickering</gloss>
<gloss>flashing on and off</gloss>
<gloss>twinkling</gloss>
<gloss>glittering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) flimmernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flackernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (in Intervallen) stechend schmerzend (insbes. die Augen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) flimmern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flackern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (in Intervallen) stechend schmerzend (insbes. die Augen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lebegő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vibráló</gloss>
<gloss xml:lang="spa">luz intermitente </gloss>
<gloss xml:lang="spa">parpadeo luminoso </gloss>
<gloss xml:lang="spa">escozor o picor de ojos</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>glaringly (bright)</gloss>
<gloss>painfully (bright)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>prickling (pain)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チョキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>チョキチョキ</xref>
<gloss>scissors (in rock paper scissors game)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ティーンエージャー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>teen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">no-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nein (als verstärkte Verneinung benutzt)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">a nem szócska</gloss>
<gloss xml:lang="hun">semmiféle</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ne (no) prepovedano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノルマン征服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノルマンせいふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Norman Conquest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーターパン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピーター・パン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Peter Pan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Peter Pan (Figur aus einem Theaterstück von J. M. Barrie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴしゃっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>slapping</gloss>
<gloss>splatting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴりっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>ぴりぴり</xref>
<xref>ぴりり</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>tingling</gloss>
<gloss>stinging</gloss>
<gloss>pungently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) heiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brennend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) beißend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ätzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stechend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizsergő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiklandó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szúró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszkető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsibbadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fullánkos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹ペコ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腹ぺこ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらペコ</reb>
<re_restr>腹ペコ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はらぺこ</reb>
<re_restr>腹ぺこ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>ぺこぺこ・1</xref>
<gloss>hungry</gloss>
<gloss>starving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hunger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペプシ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pepsi (Cola)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Pepsi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pepsi-Cola</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) PepsiCo, Inc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>べろべろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベロベロ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>べろんべろん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベロンベロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>べろべろ</stagr>
<stagr>ベロベロ</stagr>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>licking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mit der Zunge leckend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) betrunken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer betrunken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részeg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">completamente borracho </gloss>
<gloss xml:lang="spa">como una cuba </gloss>
<gloss xml:lang="spa">lamer </gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar lengüetazos</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>酔っ払う・よっぱらう</xref>
<gloss>drunken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボロ勝ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボロがち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decisive win</gloss>
<gloss>win hands down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マオリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マオリ族</xref>
<gloss>the Maori</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Mutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Äbtissin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anya-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létrehozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mama</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szülőanya</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>motherboard</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Mother (Superior)</gloss>
<gloss>title of a senior nun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メルセデス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mercedes (car)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mercedes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リッター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>リットル</xref>
<gloss>litre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Liter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">litro (eng: litre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リプレイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リプレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>replay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederholung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismétlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lejátszás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újrajátszás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszajátszás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>racing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boordsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzetting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Racing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rennsport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rennen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verseny-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">versenyzés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>し</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for long, thin things (i.e. swords)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Zweig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Extremitäten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hände und (m) Füße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Zählwort für dünne und lange Gegenstände (wie Naginata, Äste usw.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>both (e.g. both shoulders, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor zware voertuigen of rijtuigen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tweetal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">twee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koppel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">span</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">allebei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ryō {oude Japanse munteenheid}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ryō (historische Gewichtseinheit für Silber und Gold; ab der Edo-Periode auch als Münzeinheit verwendet; verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyaránt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ambos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) contador para carga (ej. en un tren)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ryo (obsolete unit of currency)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>斤・1</xref>
<gloss>41-42 g (one sixteenth of a kin)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>反・たん・1</xref>
<gloss>2 tan (measure of fabric size)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<s_inf>also written 輛 and 輌</s_inf>
<gloss>counter for carriages (e.g. in a train)</gloss>
<gloss>counter for vehicles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>war</gloss>
<gloss>battle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) -gevecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-oorlog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-oorlogvoering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-strijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) -competitie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-wedstrijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) -campagne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérkőzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párja vminek</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>match</gloss>
<gloss>competition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>(nth) root</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wurzel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapja vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ideggyök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyök</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>(nth) power</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rijtuig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijdier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paard en kar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) geschiedboek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschiedrol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschiedenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">annalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {boeddh.} yāna {= voertuig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middel}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {rekenk.} vermenigvuldiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">multiplicatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor rijtuigen of strijdwagens}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. bestijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan boord zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. wagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) c. geschiedboek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) d. vermenigvuldiging</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatvány</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for vehicles</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiplication</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Buddha's teachings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二兎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>two rabbits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei (m) Hasen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一兎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>one rabbit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un conejo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低燃費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていねんぴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low fuel consumption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedriger (m) Treibstoffverbrauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セレブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>セレブリティー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>wealthy socialite</gloss>
<gloss>celebrity</gloss>
<gloss xml:lang="hun">íres ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitűnőség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">celebridad (eng: celebrity)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホロ苦い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ほろ苦い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホロにがい</reb>
<re_restr>ホロ苦い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほろにがい</reb>
<re_restr>ほろ苦い</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>bittersweet</gloss>
<gloss>slightly bitter</gloss>
<gloss>something that has a strong taste that adults favor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas bitter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ebszőlő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keserédes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kesernyés csucsor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停車駅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしゃえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>急行停車駅</xref>
<gloss>stop (on a train's route)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{spoorw.} halte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stopplaats</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haltebahnhof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haltestelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwischenhalt (einer Bahnstrecke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変動利付債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんどうりつきさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floating rate note</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Floating-Rate-Notes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) FRN (Anleihe mit variablem Zins)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初刷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>初刷り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょさつ</reb>
<re_restr>初刷</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょずり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はつずり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first print (run)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerste druk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旭日旗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくじつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan's naval ensign</gloss>
<gloss>Japanese flag used on military ships</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Banner mit der aufgehenden Sonne</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pabellón naval japonés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bandera japonesa usada en naves militares</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剛速球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうそっきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>速球</xref>
<gloss>strong fast ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>豪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>strong</gloss>
<gloss>hard</gloss>
<gloss>manly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flink</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kloek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dapper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manhaftig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) held</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dapper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moedig man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flinkerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">durver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Australië</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Austr.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Australien (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fárasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keserves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rideg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigorú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">férfias</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáradságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fárasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedvezőtlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegyetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keserves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rideg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigorú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">férfias</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>功を奏する</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>効を奏する</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうをそうする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to succeed</gloss>
<gloss>to bear fruit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfolg haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfolgreich sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">örökébe lép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sikert ér el</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占星学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>占星術</xref>
<gloss>astrology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豊胸手術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうきょうしゅじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breast augmentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (operative)(f) Brustvergrößerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>し</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>history (e.g. of some country)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ geschiedenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschiedenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">historie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Historie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschichtsbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chronik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">történelem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名ばかり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なばかり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>in name only</gloss>
<gloss>titular</gloss>
<gloss>nominal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur dem Namen nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nominell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペンキ塗り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペンキぬり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>painting (houses, fences, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">festmény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変わりない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわりない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>変わりなく</xref>
<gloss>no change</gloss>
<gloss>no difference</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>お変わりありませんか</xref>
<gloss>accidents or incidents</gloss>
<gloss>no unusual events</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彫りの深い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりのふかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>finely chiseled (features)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みもと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>(his) side</gloss>
<gloss>(his) presence</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állásfoglalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">burkolófal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejtéshomlok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennhéjazás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszármazási ág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyhangúság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldal-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalfal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalsó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pöffeszkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rokonsági ág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szárnya vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vájatvég</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virtue</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) deugd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) liefdadigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welwillendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goedheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Tugend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Güte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erkölcsi tisztaság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) virtud</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) benevolencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) provecho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">beneficio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ventaja</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>benevolence</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>得・とく・1</xref>
<gloss>profit</gloss>
<gloss>benefit</gloss>
<gloss>advantage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおづな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thick rope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Tau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trosse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Basis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundlage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áttekintés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vázlat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fundamental principles</gloss>
<gloss>outline</gloss>
<gloss>general features</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>き</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strange</gloss>
<gloss>unconventional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seltsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonderbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Merkwürdigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Exzentrik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seltenheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismeretlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglepő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好業績</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good business results</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煤塵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dust and soot</gloss>
<gloss>particulate matter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地味婚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ジミ婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じみこん</reb>
<re_restr>地味婚</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジミこん</reb>
<re_restr>ジミ婚</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>派手婚</ant>
<gloss>plain subdued wedding ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlichte (f) Hochzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfache (f) Hochzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>存する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<xref>存在</xref>
<gloss>to exist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">existieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fortleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) bestehen aus …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">van</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<xref>宣言</xref>
<gloss>to announce</gloss>
<gloss>to declare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erklären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekannt geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekannt machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">proklamieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veröffentlichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihirdet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghirdet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijelent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schrein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kaiserlicher (m) Palast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliche (f) Residenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Palast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schloss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) Mitglied der kaiserlichen (f) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliche (f) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) kaiserlicher (m) Prinz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (f) Familie des kaiserlichen Prinzen (höfl. Bez.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Miya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halánték</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Miya (pl</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pn)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) santuario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) palacio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">residencia imperial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) miembro de la familia imperial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) templo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>palace</gloss>
<gloss>imperial residence</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>member of the imperial family</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>temple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palace</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{astron., astrol.} teken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hemelteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterrenbeeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesternte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} huis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">signo del zodiaco</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>五音</xref>
<gloss>tonic (of the Japanese &amp; Chinese pentatonic scale)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>宮刑</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>ancient Chinese punishment (castration for men, or confinement for women)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>十二宮</xref>
<gloss>zodiacal sign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>より</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>pushing back one's opponent while locked in close quarters</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(uit) ~ richting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neigend tot ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bijeenkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergadering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzameling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. puist, huiduitslag enz.} het zich op één plek voordoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {sumō-jargon} techniek waarbij men de tegenstander wegduwt terwijl men diens band vasthoudt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zusammenkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Schieben des Gegners, während man seinen Gürtel hält (Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>having a tendency towards</gloss>
<gloss>being close to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富士山頂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじさんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summit of Mt. Fuji</gloss>
<gloss>peak of Mt. Fuji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spitze des Fuji-san</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gipfel des Berges Fuji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小熊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>子熊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぐま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small bear</gloss>
<gloss>bear cub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kleiner (m) Bär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Bärenjunges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állatkölyök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">farkaskölyök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdő riporter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kezdő újságíró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiscserkész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tejfölösszájú</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別展</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special exhibition (at museum, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonderausstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し向かう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差向かう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしむかう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to be face to face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星勘定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしかんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>counting "stars" to tally the score to date</gloss>
<gloss>how well something has gone (e.g. in terms of wins over losses)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延泊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぱく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>extending stay (somewhere)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階建</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>階建て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいだて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>二階建</xref>
<gloss>an N-storey building</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ張り上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっぱりあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to pull up</gloss>
<gloss>to haul up</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fékezi magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen lefékez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiránt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátozza magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfékezi magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghúzza magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odaáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összehúzza magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendreutasít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszaránt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pararse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">detenerse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>this (business organisation or place)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderhavig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gegeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich voordoend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genoemd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in kwestie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarover</gloss>
<gloss xml:lang="dut">over wie we het hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waar het om gaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat aan de orde is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ons</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat juist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtvaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">billijk is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerechtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">billijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gepastheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betreffend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besagt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fraglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>い</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feelings</gloss>
<gloss>thoughts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gevoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevoelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betuiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedachte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opinie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) voornemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} gedacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) aandacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">attentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behartiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) voorkeur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) zin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betekenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedoeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teneur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inhoud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) goede gezindheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {boeddh.} geest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ziel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gemütsbewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gedanke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Bedeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sinn (vergl. imi意味)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) nicht auf Sinneswahrnehmungen beruhende (f) Gemütsbewgungen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejező</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) sentimientos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pensamientos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) significado</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>meaning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神一到何事か成らざらん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんいっとうなにごとかならざらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Where there is a will, there is a way</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± waar een wil is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">is een weg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">querer es poder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">si uno pone todo su empeño no hay nada imposible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九柱戯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうちゅうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nine pins</gloss>
<gloss>skittles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kegeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手短</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てみじか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>手短い</xref>
<gloss>short</gloss>
<gloss>brief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kürze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Knappheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bündig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz und bündig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedrängt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz und bündig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Kürze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bündig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyors</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kurta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szapora</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eligazítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rövid kivonat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyvédi megbízás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞭打ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>むち打ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鞭ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むちうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鞭打ち症</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>whipping</gloss>
<gloss>beating with a whip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Peitschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gepeitschte (f) Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Peitschenschlagverletzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schleudertrauma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korbácsolás</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鞭打ち症</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>whiplash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾羽打ち枯らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尾羽うち枯らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おはうちからす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to be in a miserable state</gloss>
<gloss>to be down and out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻雀打ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>マージャン打ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まあじゃんうち</reb>
<re_restr>麻雀打ち</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マージャンうち</reb>
<re_restr>マージャン打ち</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mahjong player</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>すげ替える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>挿げ替える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すげかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to exchange</gloss>
<gloss>to replace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auswechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">austauschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cserél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicserél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltávolít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyettesít</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらたむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>改める</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>to revise</gloss>
<gloss>to change</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átnéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvizsgál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">javít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átöltözik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">változtat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教うるは学ぶの半ばなり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしうるはまなぶのなかばなり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Teaching others teaches yourself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自殺協定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じさつきょうてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>自殺</xref>
<gloss>suicide pact</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整序問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじょもんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>question based on rearranging (words) into the correct order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暖か</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>温か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたたか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あったか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>暖かい</xref>
<gloss>warm</gloss>
<gloss>mild</gloss>
<gloss>genial</gloss>
<gloss xml:lang="dut">warm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) warm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) warmherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liebevoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) finanziell gut gestellt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) warm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einer warmen Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wärme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) warm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) warmherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) warm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) warmherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in warmherziger Weise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együttérző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élénk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhevült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felmelegedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melegedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melegen érző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melegség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívélyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hév</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">együttérző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">élénk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felhevült</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felmelegedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelkes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melegedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melegen érző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">melegség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívélyes</gloss>
<gloss xml:lang="rus">теплота</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cálido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cordial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apacible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suave</gloss>
<gloss xml:lang="spa">templado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calidez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cálido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cordial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apacible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suave</gloss>
<gloss xml:lang="spa">templado</gloss>
<gloss xml:lang="swe">värme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉛筆書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぴつがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawing or writing in pencil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escritura lápiz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペン書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペンがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writing or drawing in ink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宛名書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてながき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>addressing (e.g. writing an address on an envelope)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this university</gloss>
<gloss>this educational establishment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<xref>材木</xref>
<gloss>wood</gloss>
<gloss>lumber</gloss>
<gloss>timber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. hout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">timmerhout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. stof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">materiaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) c. kunde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">talent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} getalenteerde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} timmerhout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) grondstof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">materiaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) talent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} getalenteerde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Holz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Material</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Talent</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erdő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">liget</gloss>
<gloss xml:lang="hun">épületfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">faanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felesleges holmi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűrészáru</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gerenda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ócska bútor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyagi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fizikai</gloss>
<gloss xml:lang="spa">material</gloss>
<gloss xml:lang="spa">materia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ingrediente</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>有為の材</xref>
<gloss>man of talent</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>材料</xref>
<gloss>(raw) material</gloss>
<gloss>ingredients</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>よちよち歩き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よちよちあるき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>よちよち</xref>
<gloss>toddling</gloss>
<gloss>taking tottering steps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴史書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきししょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>history book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschichtsbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>remaining</gloss>
<gloss>left-over</gloss>
<gloss>excess</gloss>
<gloss xml:lang="hun">többlet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">restante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quedado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dejado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exceso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残尿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんにょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urine remaining in the bladder after urination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深紫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかむらさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>deep purple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dunkelviolett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満ち溢れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちあふれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be full of (e.g. adventure, youth, energy)</gloss>
<gloss>to be overflowing with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) randvoll sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überfüllt von etw. sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) strotzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き尽す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼き尽くす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきつくす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to thoroughly burn</gloss>
<gloss>to burn to nothing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(tot de grond toe) afbranden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">platbranden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbranden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de as leggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verslinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. vollständig verbrennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>片付ける</xref>
<gloss>to settle (a problem)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megold</gloss>
<gloss xml:lang="hun">települ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>perpetrators of (some) crime</gloss>
<gloss>(some type of) crime</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűncselekmény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>(some type of) enthusiast</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajongója vminek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sufijo: loco por, chiflado por, maniático de</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>somebody possessed of a (certain kind of) mental abnormality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛スピード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうスピード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great speed</gloss>
<gloss>recklessly fast speed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>greatly energetic</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vérengző</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feneketlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határérték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határtalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétségbeejtő helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kivételes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legmesszebbmenő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legszélső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legtávolabbi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélső érték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélsőség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélsőséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlzó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utolsó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véglet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végső fok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végső határ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vészes helyzet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dísztelen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ferocious</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>extreme</gloss>
<gloss>severe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>kingdom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. scheiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbakening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. ruimte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sfeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeenschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) omsloten ruimte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terrein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">domein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sector</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vereniging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezelschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeenschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wereld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) grens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {boeddh.} dhātu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) liniëring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijn {op papier}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) hulplijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hulpstreep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {biol.} Rijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regnum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) {geol.} groep {lithostratigrafische eenheid}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Reich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regnum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Ärathem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schicht eines Erdzeitalters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Grenze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Bereich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bezirk</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reino (taxonomía)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) erathem (capa de roca correspondiente a la era en cual fue depositada) (traducción dudosa)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) partición de tierra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) el mundo de (alguna catergoría)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&geol;</field>
<gloss>erathem (rock layer corresponding to the era in which it was deposited)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>partition of land</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>the world of (some category)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生理痛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりつう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>menstrual pain</gloss>
<gloss>period pain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Menstruationsschmerzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮膚炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひふえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dermatitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dermatitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hautentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dermatitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渇しても盗泉の水を飲まず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっしてもとうせんのみずをのまず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Even if thirsty not to drink from "Robber's Spring"</gloss>
<gloss>A proverb meaning not to lower oneself to unjust acts no matter how desperate</gloss>
<gloss>(English equivalent) The eagle does not hunt flies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lett.} hoewel verdorst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het water van de Roversbron niet drinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± liever sterven dan z'n eer verliezen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>ministry</gloss>
<gloss>department</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-besparend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ministerie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">departement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. China} provincie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ministerio</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>province (of China)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<xref>省スペース</xref>
<gloss>saving</gloss>
<gloss>conserving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>智</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wisdom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wijsheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kennis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geleerdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) intellect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intelligentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {boeddh.} jñāna</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bodhi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{hind.} Brahmajñāna</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) list</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bijb.} (het boek) Wijsheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Wijsheid van Salomo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Wijsh.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weisheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bölcsesség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) entendimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) sabiduría</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>jnana (higher knowledge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>確たる証拠</xref>
<gloss>certain</gloss>
<gloss>definite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefestigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>tax</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belasting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heffing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">impost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Steuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Wegegeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brückengeld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adóteher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adózás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dica</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötelezettség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rovásadó</gloss>
<gloss xml:lang="slv">davek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impuesto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tasa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空気圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうきあつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air pressure (of tires)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) luchtdruk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {タイヤの} spanning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Luftdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reifendruck</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légnyomás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立錐の余地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっすいのよち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>立錐の余地もない</xref>
<gloss>room to breathe (usually in the negative as "no room to breathe")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験管立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんかんたて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>test tube stand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>central</gloss>
<gloss>main</gloss>
<gloss>head</gloss>
<gloss>chief</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csaknem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éppen most</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éppen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pártatlan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sufijo: recién hecho, recién...</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>just (done)</gloss>
<gloss>freshly (baked)</gloss>
<gloss>indicates activity only just occurred</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for consecutive losses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会計簿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけいぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>account book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechnungsbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bücher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simple clothes</gloss>
<gloss>humble clothes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfache (f) Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細縄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそなわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>cord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telefonzsinór</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋バナ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コイバナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こいバナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>love story</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefdesverhaaltje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>習わす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>慣わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make (someone) learn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jmdn. unterrichten lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. Unterricht nehmen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich etw. zur Gewohnheit machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救助艇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじょてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lifeboat</gloss>
<gloss>rescue boat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentőcsónak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mentőkabin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>英作文</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>English composition</gloss>
<gloss xml:lang="spa">composición inglesa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒治療</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらちりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>荒療治</xref>
<gloss>drastic measure or treatment (common mistake or alternative version)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隴を得て蜀を望む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうをえてしょくをのぞむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>never being satisfied with what one gets, and always wanting more</gloss>
<gloss>give someone an inch and they will take a mile</gloss>
<gloss>taking Gansu only to want Sichuan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lett.} Shǔ begeren na Lǒng te hebben verworven {= hoe meer men heeft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoe meer men hebben wil}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± 't meer is nooit vol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± als men hem een vinger geeft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wil hij de hele hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenn man die Provinz Ro hat, möchte man auch die Provinz Shu haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透過画像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかがぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer image with a transparent background</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>transmission image (X-ray image, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニュートリノ振動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニュートリノしんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neutrino oscillation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neutrino-Oszillation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二次粒子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじりゅうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondary particle (particle physics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単色ビーム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしょくビーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monoenergetic beam (particle physics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最速化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいそくか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(speed) optimization</gloss>
<gloss xml:lang="hun">optimálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">optimum meghatározása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">optimum megválasztása</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見積り価格</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見積価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつもりかかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>見積り</xref>
<gloss>quote</gloss>
<gloss>estimated price</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsült ár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分子科学研究所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしかがくけんきゅうじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Institute for Molecular Science</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問題視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんだいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>問題・1</xref>
<gloss>viewed as a problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als problematisch betrachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Problem sehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑問視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎもんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>holding in doubt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">skeptischer (m) Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweifelnde (f) Sicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Infragestellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anzweifeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角形</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>角型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>角形・かくけい</xref>
<gloss>square shape</gloss>
<gloss>oblong</gloss>
<gloss>rectangle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viereckige (f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téglalap alakú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téglalap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰め込み勉強</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめこみべんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cramming (e.g. for an exam)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einpauken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漫画研究会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんがけんきゅうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>society for the study of manga</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vereniging voor de studie van manga</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manga-studieclub</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mangaclub</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>manga club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漫研</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>漫画研究会・1</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>society for the study of manga</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vereniging voor de studie van manga</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manga-studieclub</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mangaclub</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) sociedad para el estudio del manga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) club manga</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>漫画研究会・2</xref>
<gloss>manga club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請け合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>請合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>請け合う・2</xref>
<gloss>assurance</gloss>
<gloss>guarantee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Garantie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewährleistung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">promesa, compromiso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">garantía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大学院理学研究科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがくいんりがくけんきゅうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graduate school of sciences</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九仞の功を一簣に虧く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじんのこうをいっきにかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>to fail one step short of great success</gloss>
<gloss>to fall at the last hurdle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± stranden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schipbreuk lijden in het zicht van de haven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論文博士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんぶんはかせ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろんぶんはくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doctoral degree (e.g. PhD) by thesis only</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>課程博士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていはかせ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かていはくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>論文博士</xref>
<gloss>doctoral degree (e.g. PhD) after completing a course of study</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バス賃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バスちん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>bus fare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>赤む</xref>
<gloss>reddish tinge</gloss>
<gloss>tinge of red</gloss>
<gloss>slight redness</gloss>
<gloss>blush</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roodsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roodheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roodte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rode tint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Röte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piros golyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piros szín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pirosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szélsőbaloldali</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teherlap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörös biliárdgolyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörös golyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörös szín</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörösség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rojo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>changing post (department, club, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wechsel der Fakultät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wechsel des Department</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Fakultät wechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Department wechseln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rolling stone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) von einem Fels abgesprengter und z.B. von der Strömung weiter transportierter und rund gewordener Stein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) rollender (m) Stein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>address (e.g. opening or closing remarks)</gloss>
<gloss>speech</gloss>
<gloss>words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufsatz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszéd</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ci (Chinese literary form)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>詞・3</xref>
<gloss>ancillary word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早寝早起き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやねはやおき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>early to bed early to rise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frühes (n) Zu-Bett-Gehen und frühes (n) Aufstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お好み焼き屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこのみやきや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お好み焼き</xref>
<gloss>okonomiyaki shop (savoury pancake shop)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>のんびり屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のんびりや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>のんびり</xref>
<gloss>easygoing person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古着屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるぎや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second hand clothes shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Altkleiderhändler</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>somebody who sells second hand clothes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無線通信士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせんつうしんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>無線通信</xref>
<gloss>radio communication operator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所属長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょぞくちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superior</gloss>
<gloss>supervisor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főnök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gőgös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felügyelő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">témavezető</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機嫌取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きげんとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>機嫌を取る</xref>
<gloss>currying favour</gloss>
<gloss>being anxious to please</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bootlicker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大取りより小取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおとりよりことり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>it is wiser to make money steadily over time</gloss>
<gloss>light gains make heavy purse</gloss>
<gloss>better small takings than a large win</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミイラ取りがミイラになる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミイラとりがミイラになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>intending to persuade someone and instead being persuaded oneself</gloss>
<gloss>going for wool and coming home shorn</gloss>
<gloss>the biter bit</gloss>
<gloss>the mummy hunter himself becomes a mummy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lett.} de mummievanger wordt zelf een mummie {= blijven plakken bij degene die men hoorde terug te brengen; ook: de mening overnemen van degene die men wou overtuigen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± de boswachter wordt stroper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建設労働者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんせつろうどうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>construction worker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bauarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">építőmunkás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大火事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおかじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big fire (buildings, etc. on fire)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Großbrand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes (n) Feuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<xref>大・だい・2</xref>
<gloss>big</gloss>
<gloss>large</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kolossaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omvangrijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">breed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. regen} zwaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. stem} luid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terjedelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átfogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőkezű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvágósan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennkölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiterjedt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kövér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtermett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">messzemenő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy mennyiségű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy méretű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy terjedelmű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyképű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyképűen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagylelkű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyszabású</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyszámú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyvonalú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részletekbe menő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadelvű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széles körű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széleskörű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tágas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prefijo: grande, gran, mucho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>cheap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">értéktelen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barato</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<xref>安請け合い</xref>
<gloss>rash</gloss>
<gloss>thoughtless</gloss>
<gloss>careless</gloss>
<gloss>indiscreet</gloss>
<gloss>frivolous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>や</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>パン屋</xref>
<s_inf>usu. 屋</s_inf>
<gloss>(something) shop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. -ij {suffix ter aanduiding van een winkel of (horeca)zaak}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. -er</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-cien {suffix ter aanduiding van een uitoefenaar van een beroep}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) c. -eling {geringschattend of zelfspottend suffix voor een beoefenaar of amateur}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) d. -aard {duidt een persoon met een bepaalde neiging of een bepaald karakter aan}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) e. -ya {suffix toegevoegd aan de schuilnaam van een acteur, letterkundige enz.; bv. Suzu-no-ya 鈴屋, i.e. Motoori Norinaga 本居宣長}</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>殺し屋</xref>
<s_inf>usu. 屋, can be derog.</s_inf>
<gloss>somebody who sells (something) or works as (something)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>照れ屋</xref>
<s_inf>usu. 屋</s_inf>
<gloss>somebody with a (certain) personality trait</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>usu. 家</s_inf>
<gloss>house</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>roof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間潰し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>時間つぶし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんつぶし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>暇つぶし</xref>
<gloss>timewasting</gloss>
<gloss>killing time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Zeitvertreib</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zeitvergeudung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱外中性子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつがいちゅうせいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epithermal neutron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小テスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうテスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>テスト</xref>
<gloss>quiz</gloss>
<gloss>short test</gloss>
<gloss>mini test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kleiner (m) Test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kurzkontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Grundschultest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">furcsa figura</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szóbeli vizsga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vetélkedő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多結晶性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけっしょうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>非結晶性</xref>
<gloss>polycrystalline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非結晶性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひけっしょうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>多結晶性</xref>
<gloss>amorphous</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amorf</gloss>
<gloss xml:lang="hun">formátlan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨董品屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっとうひんや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>骨董品</xref>
<gloss>antique shop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高利益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high profit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨の髄まで</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>骨のずいまで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほねのずいまで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to the core</gloss>
<gloss>to the bone</gloss>
<gloss>to the marrow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis aufs Mark</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ízig-vérig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餓えに苦しむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえにくるしむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to be suffering from hunger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>territory of (country)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwantor om harnassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kostuums te tellen; ook als 両 weergegeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondgebied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staatsgebied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">territorium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">territoir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to come to (in the end)</gloss>
<gloss>to end in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinauslaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinauskommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Folge haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zuschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beimessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurechnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch … veranlasst sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) zu fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuteil werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Hände fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anheimfallen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belemegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magához tér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">odajön</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszanyeri eszméletét</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to attribute</gloss>
<gloss>to blame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>collecting</gloss>
<gloss>assembling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重役会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうやくかいぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>executive meeting</gloss>
<gloss>meeting of the board of directors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Direktorensitzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sitzung der Geschäftsleitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郷に入らば郷に従え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうにいらばごうにしたがえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>郷に入っては郷に従え</xref>
<gloss>When in Rome, do as the Romans do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逐語的</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遂語的</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくごてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>逐語訳</xref>
<gloss>word-for-word</gloss>
<gloss>verbatim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wörtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wortgetreu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wort für Wort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天体核</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんたいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear astrophysics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハイパー核</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハイパーかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypernucleus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少数多体系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうすうたたいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>few-body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一次宇宙線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじうちゅうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary cosmic rays</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kosmische (f) Primärstrahlung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rayos cósmicos primarios</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atomic number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kernladungszahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ordnungszahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Atomzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Atomnummer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">atomrendszám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">atomszám</gloss>
<gloss xml:lang="spa">número atómico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複合核過程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくごうかくかてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compound process (nuclear physics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前平衡過程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんへいこうかてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preequilibrium process (nuclear physics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動量空間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうりょうくうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>じつくうかん</xref>
<gloss>momentum space (quantum mechanics)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Impulsraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実空間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつくうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>運動量空間</xref>
<gloss>position space (quantum mechanics)</gloss>
<gloss>real space</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結晶性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしょうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>crystalline</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kristály-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kristályos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kristályszemű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kristálytiszta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemlencse-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛跡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>track</gloss>
<gloss>flight path</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bahnspur</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futófelület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangbarázda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hernyótalp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerék csúszásának útja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerék forgásának útja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keréknyom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keréktávolság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerékvágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kocsiszélességnyi útsáv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszokott útvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menetvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pályatest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendes útvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sáv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sínpár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terelőpálya</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repülési útvonal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>the large part of</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zo groot als</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ter grootte van ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-groot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) senior</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de oudere</gloss>
<gloss xml:lang="dut">major</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) universiteit {verkorting van daigaku 大学}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) groot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. kledingmaten} large</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omvangrijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belangrijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooraanstaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} zwaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ernstig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. vriendschap} dik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. zonnekalender} ~ met 31 dagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) groß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hervorragend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) lang (Monat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taishō (Ärabez.: 30.7.1912–25.12.1926)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terjedelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átfogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőkezű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiterjedt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kövér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagylelkű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyszabású</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széleskörű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tágas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inmenso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enorme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gran</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>big</gloss>
<gloss>large</gloss>
<gloss>great</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>approximate size</gloss>
<gloss>no larger than</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>大学・1</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>-university</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large (e.g. serving size)</gloss>
<gloss>loud (e.g. volume setting)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>で御座る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>でご座る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でござる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v4r;</pos>
<xref>ご座る</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<s_inf>polite copula</s_inf>
<gloss>be</gloss>
<gloss>is</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jön vhova</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記念誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きねんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commemorative publication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国立歴史民族博物館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくりつれきしみんぞくはくぶつかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National museum of Japanese history</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白兵主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくへいしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strategy of close-quarters fighting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御貸人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>留学生</ant>
<gloss>exported teachers during Meiji period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時空間情報科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じくうかんじょうほうかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spatio-temporal information science</gloss>
<gloss>time-space information science</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenkező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homlokegyenest ellenkező</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sark-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sarki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理科離れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りかばなれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>science phobia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国立天文台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくりつてんもんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Astronomical Observatory of Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大型装置科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおがたそうちかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big science (particle accelerators, space telescopes, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝飾品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしょくひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jewelry</gloss>
<gloss>jewellery</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juweel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sieraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleinood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Juwelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ékszerbolt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ékszerek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ékszerészbolt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">joyas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羹に懲りて膾を吹く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつものにこりてなますをふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>a burnt child dreads the fire</gloss>
<gloss>once bitten twice shy</gloss>
<gloss>to become over cautious from a bad experience</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± gebrande kinderen schuwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schromen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrezen het vuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± een gebrande hond vreest ook het koud water</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± door schade en schande wordt men wijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± een ezel stoot zich geen tweemaal aan dezelfde steen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± een gewaarschuwd man telt voor twee</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gato escaldado del agua fría huye</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>まぶ達</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>マブ達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぶだち</reb>
<re_restr>まぶ達</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マブだち</reb>
<re_restr>マブ達</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マブダチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>true friend</gloss>
<gloss>close friend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Busenkumpel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enger (m) Freund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter (m) Freund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吠え付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吠えつく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほえつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to bark at and chase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部分肺静脈還流異常</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぶんはいじょうみゃくかんりゅういじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partial anomalous pulmonary venous connection</gloss>
<gloss>PAPVC</gloss>
<gloss>partial anomalous pulmonary venous drainage</gloss>
<gloss>PAPVD</gloss>
<gloss>partial anomalous pulmonary venous return</gloss>
<gloss>PAPVR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部分的肺静脈還流異常</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぶんてきはいじょうみゃくかんりゅういじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partial anomalous pulmonary venous connection</gloss>
<gloss>PAPVC</gloss>
<gloss>partial anomalous pulmonary venous drainage</gloss>
<gloss>PAPVD</gloss>
<gloss>partial anomalous pulmonary venous return</gloss>
<gloss>PAPVR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部分肺静脈還流異常症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぶんはいじょうみゃくかんりゅういじょうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partial anomalous pulmonary venous connection</gloss>
<gloss>PAPVC</gloss>
<gloss>partial anomalous pulmonary venous drainage</gloss>
<gloss>PAPVD</gloss>
<gloss>partial anomalous pulmonary venous return</gloss>
<gloss>PAPVR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玄人はだし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>玄人跣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>玄人裸足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろうとはだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ability that outdoes (shames) professionals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やって行く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣って行く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やっていく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k-s;</pos>
<gloss>to live</gloss>
<gloss>to make a living</gloss>
<gloss>to get on with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auskommen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">létezik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミンサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional textile of the Yaeyama Islands in Okinawa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒール役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒールやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>someone who plays the part of a 'heel' (bad guy) in wrestling, films, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schurkenrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bösewichtsrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスパラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アスパラガス</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>asparagus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} asperge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koraalkruid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} sparge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sperge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} sperzie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Asparagus officinalis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {cul.} asperge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spárga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espárrago (eng: asparagus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真魚箸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まなばし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of long chopsticks used in the preparation of fish</gloss>
<gloss>type of long chopsticks used to hold the fish in carving knife ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange (n) Essstäbchen (zum Zerlegen von Fisch verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締め太鼓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめだいこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>太鼓</xref>
<gloss>small high-pitched Japanese drum or taiko with its head pulled taut by ropes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Shimedaiko</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うんしょっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>omigosh</gloss>
<gloss>crikey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産環協</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>産業環境管理協会</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Japan Environmental Management Association for Industry</gloss>
<gloss>JEMAI</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Asociación para la Gerencia Medioambiental para la Industriade Japón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">JEMAI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュヴァリエ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chevalier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chevalier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ritter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kavalier (franz. Adelstitel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maurice Chevalier (franz. Chansonsänger; 1888–1972)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京阪奈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいはんな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Kyoto-Osaka-Nara</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手八丁口八丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てはっちょうくちはっちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>口八丁</xref>
<xref>手八丁</xref>
<gloss>eloquent and skilled (worker)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御虎子</xref>
<gloss>bedpan</gloss>
<gloss>chamber pot</gloss>
<gloss>potty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bettpfanne</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>こし</stagr>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>baby tiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管理棟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administrative building</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwaltungsgebäude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Instandhaltungsgebäude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意味深</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみしん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いみぶか</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>意味深長</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>with profound (often hidden) meaning</gloss>
<gloss>being suggestive</gloss>
<gloss>pregnant with significance</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con profundo (frecuentemente oculto) significado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser sugestivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">significativo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地域暖房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいきだんぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>district heating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fernheizung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お手許</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お手元</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御手許</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御手元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おてもと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>chopsticks (often written on the paper wrapper)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Ihre (f) Hände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Essstäbchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>へたれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘタレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>incompetence</gloss>
<gloss>laziness</gloss>
<gloss>worthlessness</gloss>
<gloss>weakness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weichei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feigling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwächling</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illetéktelen</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good-for-nothing</gloss>
<gloss>loser</gloss>
<gloss>weakling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満ち満ちる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>充満る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちみちる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be full to the brim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入満</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伊留満</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>由婁漫</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イルマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="por">irmão</lsource>
<gloss>non-ordained Christian monk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お番菜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御番菜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お晩菜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御晩菜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お晩彩</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おばんさい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おばんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>惣菜・そうざい</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>light Kyoto-style home cooking with boiled vegetables and marinated food, also now served in restaurants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tägliches (n) Gericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beilage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuspeise (Bez. in Kyōto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別添</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べってん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attachment</gloss>
<gloss>annexation</gloss>
<gloss>addendum</gloss>
<gloss>appendix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesondertes (n) Hinzufügen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függelék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefoglalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeretet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartozék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzácsatolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féregnyúlvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakbél</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>２か国語</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２ヶ国語</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二ヶ国語</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二か国語</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二カ国語</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二ヵ国語</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二箇国語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にかこくご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bilingual</gloss>
<gloss>in two languages</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétnyelvű</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒みつ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黒蜜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろみつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brown sugar syrup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政冷経熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいれいけいねつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold political relations but hot economical relations (often said about China-Japan relations)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手に乗る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てにのる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be fooled by something</gloss>
<gloss>to be taken in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in eine Falle tappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in eine Falle gelockt werden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsapják</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekapja a horgot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lépre megy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtévesztik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロムる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>ＲＯＭ・ロム</xref>
<s_inf>from ロム: ROM</s_inf>
<gloss>to read a forum</gloss>
<gloss>to chat without posting a message</gloss>
<gloss>to "lurk" (from Read-Only Member)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bujkál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lappang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lesben áll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leselkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbújik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbúvik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglapul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ólálkodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rejtőzik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>媚び諂う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>媚びへつらう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こびへつらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to toady</gloss>
<gloss>to be obsequious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmeicheln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lobhudeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Honig ums Maul schmieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einschmeicheln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠陥品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかんひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defective merchandise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩盤浴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんばんよく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone sauna</gloss>
<gloss>facility where one rests on towels laid on a slab of heated natural rock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steinsauna (Ruhen auf erhitzten Steinen, bekleidet oft nach dem Baden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レビ人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レビじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Levite</gloss>
<gloss>member of the Hebrew tribe of Levi (who served a religious function)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民純生産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんじゅんせいさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net national product</gloss>
<gloss>NNP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nettosozialprodukt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後夜祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうやさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>学園祭</xref>
<gloss>an event held on the night after the last day of some festival (school festival) often bonfire &amp; dancing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abschlussfeier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feier am letzten Abend einer Veranstaltung (z.B. eines Schulfests)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とんかち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>hammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hammer ()</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalapács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalapácscsont</gloss>
<gloss xml:lang="spa">martillo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレートトレーニング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クレート・トレーニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crate training</gloss>
<gloss>housebreaking</gloss>
<gloss>house-training</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betöréses lopás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獣人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けものびと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(fictional) fusion of human and animal</gloss>
<gloss>therianthrope</gloss>
<gloss>furry</gloss>
<gloss>human beast</gloss>
<gloss xml:lang="spa">teriomorfismo (transformación completa o parcial de un ser humano en un animal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たんま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>タイム・3</xref>
<misc>&chn;</misc>
<s_inf>poss. reversal of 待った</s_inf>
<gloss>interrupting a game</gloss>
<gloss>time out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spielunterbrechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auszeit (von Kinder gesagt, wenn sie eine Unterbrechung des Spieles wollen; möglicher weise Silbenumstellung von matta待った)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magnesiumkarbonat (MgCO₃; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最優先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいゆうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>maximum preference</gloss>
<gloss>maximum priority</gloss>
<gloss>priority handling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allerhöchste (f) Dringlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchste (f) Priorität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(no) legsürgősebb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>らりる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラリる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to become intoxicated (e.g. with drugs)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">high</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoned</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedwelmd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedrogeerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder de dope raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trippen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een trip maken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf Droge sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">high sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benebelt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンタックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pentax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通過点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうかてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waypoint (e.g. with a GPS)</gloss>
<gloss>checkpoint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Durchfahrtspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Durchgangspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wegpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellenőrző pont</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健康診断書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこうしんだんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>健康診断</xref>
<gloss>health certificate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesundheitszeugnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トモロク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ともろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>from ともだちとうろく</s_inf>
<gloss>Internet friend or buddy list</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確と</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聢と</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しっかと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>certainly</gloss>
<gloss>for sure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gewiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltétlenül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hogyne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szívesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltérően</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozottan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világosan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keményen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárdan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seguro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin lugar a dudas</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>distinctly</gloss>
<gloss>clearly</gloss>
<gloss>exactly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>firmly</gloss>
<gloss>tightly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日曜</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Sunday</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor dagen (van de maand)}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zondag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} zo.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Japan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Jap.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} J.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japans-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japano-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nappal</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Japonska</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">día del mes</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<s_inf>also んち or ち</s_inf>
<gloss>day (of the month)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<s_inf>also んち or ち</s_inf>
<gloss>counter for days</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<xref>日本</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>か</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>day of month</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor dagen van de maand}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dan v mesecu (2.-10., 20.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) día del mes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) contador para días</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for days</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆手打ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくてうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>backhand (tennis, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">revés (tenis, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>addendum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうでもいい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どうだっていい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どうでもよい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>inconsequential</gloss>
<gloss>indifferent</gloss>
<gloss>not worth worrying about</gloss>
<gloss>whatever you do is OK</gloss>
<gloss>trivial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es ist einem egal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. spielt keine Rolle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">következetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lényegtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem fontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogulatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzéketlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közömbös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közönyös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elcsépelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>行う</xref>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to perform</gloss>
<gloss>to do</gloss>
<gloss>to practice</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eljátszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvégez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végrehajt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cselekszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csinál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elegendő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmaz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folytat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlatba átvisz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlatot folytat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakoroltat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">praktizál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">próbál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoktat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">űz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵便記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびんきごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>郵便マーク・ゆうびんマーク</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>(Japanese) postal symbol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">posta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">postahivatal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajtófélfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzőkaró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapufa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levélgyűjtő szekrény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megerősített állás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megerősített katonai állás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンバインドレース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンバインド・レース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combined race (skiing event with cross country and ski jumping)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nordische (f) Kombination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kombinationswettkampf beim Skilauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連翹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぎょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レンギョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weeping forsythia (Forsythiae fructus, Forsythia suspensa)</gloss>
<gloss>weeping golden bell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Forsythie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Goldglöckchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Forsythia suspensa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有機色素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきしきそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organic dye (optical disc media)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">organisches (n) Pigment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">organischer (m) Farbstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見切り線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みきりせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boundary</gloss>
<gloss>edge</gloss>
<gloss>break line</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határ-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">margó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szél</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brain power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleavage (between breasts)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸の谷間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねのたにま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleavage (between breasts)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>華流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファーリュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>韓流</xref>
<lsource xml:lang="chi">hualiu</lsource>
<gloss>influx of Chinese pop culture (into Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォシュレット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウォッシュレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>温水洗浄便座</xref>
<s_inf>Toto brandname</s_inf>
<lsource ls_wasei="y">wash toilet</lsource>
<gloss>toilet seat with bidet functions</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (moderne japan.)(f) Toilette mit eingebautem Bidet (ursprüngl. Markenname der Firma Toto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マウスウォッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mouthwash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立錐の余地もない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっすいのよちもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>tightly packed</gloss>
<gloss>full to capacity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicht gedrängt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr vollgestopft sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie die Heringe zusammengedrängt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicht zusammengepfercht sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙巻タバコ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紙巻きタバコ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紙巻煙草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紙巻き煙草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみまきタバコ</reb>
<re_restr>紙巻タバコ</re_restr>
<re_restr>紙巻きタバコ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かみまきたばこ</reb>
<re_restr>紙巻煙草</re_restr>
<re_restr>紙巻き煙草</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cigarette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zigarette</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cigaretta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tabaco liado en papel de fumar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cigarrillos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pitillos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おみず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a cup of) water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (kaltes)(n) Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaltes (n) Wasser zum Trinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Weihwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Altar geopfertes (n) Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szexi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szexis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétértelmű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokatmondó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmire emlékeztető</gloss>
<gloss xml:lang="slv">voda</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>racy</gloss>
<gloss>titillating</gloss>
<gloss>sexy</gloss>
<gloss>suggestive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四分位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>quartile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレホンキャッシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">telephone cashing</lsource>
<gloss>over-the-phone loan</gloss>
<gloss>loan-by-phone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>韓日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんにち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Korea-Japan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Corea-Japón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此方人等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こちとら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こっちとら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>I</gloss>
<gloss>we</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やろう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>だろう</xref>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>seems</gloss>
<gloss>I guess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カップ麺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カップめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instant noodles purchased in cup</gloss>
<gloss>cup noodles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} cup-noedels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Cup-Nudeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Instant-Nudeln in einem Becher aus Plastik oder Schaumpolystyrol (Soba, Udon etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画面中央</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がめんちゅうおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle of the screen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>英吉利・イギリス</xref>
<xref>英国・えいこく</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Britain</gloss>
<gloss>British</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bloem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloemkroon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">corolla</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) superioriteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meerderheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hogere kwaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grootheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitmuntendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortreffelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitnemendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) meerdere</gloss>
<gloss xml:lang="dut">superieur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitmuntend iemand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">held</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kraan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitblinker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bolleboos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poehaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogvlieger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} overvlieger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">coryfee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} uitloper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} kadee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) Engeland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Eng.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bij uitbr.} Groot-Brittannië</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het Verenigd Koninkrijk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">England (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abreviación para Inglaterra o Ingles (inglés)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責任逃れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>責任のがれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきにんのがれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>avoiding or dodging responsibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vernachlässigung der Verantwortung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flucht aus der Verantwortung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to be a bad influence (on something)</gloss>
<gloss>to corrupt</gloss>
<gloss>to poison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einen schlechten Einfluss ausüben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vergiften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漬け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>づけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>pickled (something)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>being badly influenced by</gloss>
<gloss>being addicted to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころばす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to knock down</gloss>
<gloss>to topple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Rollen bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wälzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über den Haufen werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umstürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umkippen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飽く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>厭く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倦く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>飽きる</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to tire of</gloss>
<gloss>to lose interest in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{…～} … tot men het welletjes vindt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zich verzadigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich ten volle voldoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) genoeg krijgen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beu worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moe worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de buik vol hebben van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n bekomst krijgen van</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) müde werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) satt haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einer Sache überdrüssig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einer Sache müde sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Interesse verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hartarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hastiarse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be satisfied</gloss>
<gloss>to enjoy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(after the -masu stem of a verb) to do adequately</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓜の蔓に茄子は生らぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりのつるになすびはならぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>like begets like</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大きすぎる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大き過ぎる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおきすぎる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be oversized (overloud, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓜の蔓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりのつる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gourd vine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間投助詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとうじょし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interjectory particle (e.g. "yo")</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.spraakk.} uitroeppartikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>接続助詞</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>conjunctive particle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎穴に入らずんば虎子を得ず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虎穴に入らずんば虎児を得ず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こけつにいらずんばこじをえず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こけつにいらずんばこしをえず</reb>
<re_restr>虎穴に入らずんば虎子を得ず</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>nothing ventured, nothing gained</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± die niet waagt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">die niet wint</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± wie niet waagt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blijft altijd maagd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± niet schieten is zeker mis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el que no arriesga no gana</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin riesgo no hay ganancia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el que quiera peces que se moje el culo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin entrar a la guarida del tigre no se pueden robar sus cachorros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フランス人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フランスじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Frenchman</gloss>
<gloss>Frenchwoman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Franzose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Französin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">francés (gentilicio)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>the art of war</gloss>
<gloss>martial arts</gloss>
<gloss>military arts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) militärische (f) Angelegenheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) militärische (f) Taktik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) militärischer (m) Glanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) militärische (f) Macht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>military force</gloss>
<gloss>the sword</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>valor</gloss>
<gloss>bravery</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>military officer</gloss>
<gloss>military man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>endurance</gloss>
<gloss>forbearance</gloss>
<gloss>patience</gloss>
<gloss>self-restraint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausdauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geduld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beharrlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小京都</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきょうと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>little Kyoto</gloss>
<gloss>nick-name for towns that resemble Kyoto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>smallness</gloss>
<gloss>small item</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) m'n bescheiden ~ {bescheidenheidsprefix}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) de jongere</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de mindere</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">junior {gevolgd door eigennaam}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het kleine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iets kleins</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. kleding} kleine maat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} klein-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) maand van 30 dagen of minder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} februari</gloss>
<gloss xml:lang="dut">april</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juni</gloss>
<gloss xml:lang="dut">september of november {verkorting van shō no tsuki 小の月}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">majhen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pequeño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chico</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>小の月</xref>
<gloss>short month (i.e. having fewer than 31 days)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>小学校</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>elementary school</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>younger or inferior (of two items or people with the same name)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>unit of field area (approx. 400 sq m)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキージャンプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スキー・ジャンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ski jump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skispringen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">saltos de esquí</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トルコ人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トルコじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Turk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Türke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Türkin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">turco (gentilicio)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぢゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>through</gloss>
<gloss>throughout</gloss>
<gloss>in the course of</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tijdens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedurende (de</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het hele …)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de hele</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het (ge)hele … door</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de hele … rond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) door</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">over heel …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heel de</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het (… door)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-wijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-breed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) in de loop van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnen (een tijdspanne van)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorheen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door … heen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">po {celem prostoru}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">med {obdobjem}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">celo {obdobje}</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>all over or throughout (e.g. a place)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認知症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんちしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>痴呆</xref>
<gloss>cognitive impairment</gloss>
<gloss>senility</gloss>
<gloss>dementia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Demenz (in der Altenfürsorge verwendeter Begriff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転石苔生さず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>転石苔むさず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんせきこけむさず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>転石苔を生ぜず</xref>
<gloss>a rolling stone gathers no moss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>済みません・1</xref>
<gloss>sorry</gloss>
<gloss>excuse me</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>べた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>usu. as べたに</s_inf>
<gloss>covering</gloss>
<gloss>filled in</gloss>
<gloss>gapless</gloss>
<gloss>all over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kampffisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Betta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu klischeehaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu sehr erwartungsgemäß (noch nicht verifiziert)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">бета</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<s_inf>before a noun</s_inf>
<gloss>complete</gloss>
<gloss>total</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>cliched</gloss>
<gloss>clichéd</gloss>
<gloss>hackneyed</gloss>
<gloss>corny</gloss>
<gloss>predictable</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>plaintext</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>べた組み</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>solid printing</gloss>
<gloss>solid typesetting</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>べた焼き・1</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>contact print</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り間違える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりまちがえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to get on the wrong vehicle (bus, train, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irrtümlich einsteigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探しに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さがしに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in search of</gloss>
<gloss>in order to look for</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気を失う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをうしなう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to lose consciousness</gloss>
<gloss>to faint</gloss>
<gloss>to black out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Bewusstsein verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Ohnmacht fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohnmächtig werden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desmayarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desvanecerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desfallecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perder el sentido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perder el conocimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desanimarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親代代</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>親代々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやだいだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inheritance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間が悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>embarrassed</gloss>
<gloss>awkward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglücklicherweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leider</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>間が良い</xref>
<gloss>unlucky</gloss>
<gloss>inopportune</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>circular function</gloss>
<gloss>trigonometric function</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreisfunktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trigonometrische (f) Funktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Winkelfunktion</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(mat) función trigonométrica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楕円関数</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>だ円関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だえんかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>elliptic function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超楕円関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうだえんかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>hyperelliptic function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆三角関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくさんかくかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>inverse trigonometric function</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inverse (f) Winkelfunktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arkusfunktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>っぽい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぽい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>-ish</gloss>
<gloss>-like</gloss>
<gloss xml:lang="spa">-ado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">-ido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">-ico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">-uzco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abandono </gloss>
<gloss xml:lang="spa">desechado </gloss>
<gloss xml:lang="spa">lanzamiento</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ぽい</stagr>
<pos>&n;</pos>
<xref>ぽいと</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>tossing something out</gloss>
<gloss>throwing something away</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発泡酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっぽうしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sparkling wine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Bier mit niedrigem Malzgehalt (billiges Bier, mit geringem Steueranteil)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schaumwein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>low-malt beer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破れ鍋に綴じ蓋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割れ鍋に綴じ蓋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>破鍋に綴蓋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われなべにとじぶた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>there is a suitable spouse for everyone</gloss>
<gloss>every Jack has his Jill</gloss>
<gloss>a mended lid for a cracked pot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西洋崇拝主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいようすうはいしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worship or admiration of Western cultures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤認識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごにんしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>誤認</xref>
<gloss>misrecognition</gloss>
<gloss>mistaking (x for y)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あんさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大祓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大祓え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大祓い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおはらえ</reb>
<re_restr>大祓</re_restr>
<re_restr>大祓え</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおはらい</reb>
<re_restr>大祓</re_restr>
<re_restr>大祓い</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大嘗祭・だいじょうさい</xref>
<field>&Shinto;</field>
<gloss>great purification</gloss>
<gloss>purification rite performed twice a year, before daijôsai and after major disasters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">shintōistisches (n) Reinigungsritual (Ende Juli und Ende Dezember; in Schreinen und Tempeln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禊祓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みそぎはらえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大祓</xref>
<gloss>form of Shinto purification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spirituelle (f) Reinigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心拍計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぱくけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heart rate monitor</gloss>
<gloss>cardiometer watch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四月病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがつびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五月病</xref>
<xref>六月病</xref>
<gloss>euphoria experienced by college students or workplace recruits at the beginning of school or work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練りからし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>練りがらし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>練り辛子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>練り辛し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煉り辛子</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煉り芥子</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねりからし</reb>
<re_restr>練りからし</re_restr>
<re_restr>練り辛子</re_restr>
<re_restr>練り辛し</re_restr>
<re_restr>煉り辛子</re_restr>
<re_restr>煉り芥子</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねりがらし</reb>
<re_restr>練りがらし</re_restr>
<re_restr>練り辛子</re_restr>
<re_restr>練り辛し</re_restr>
<re_restr>煉り辛子</re_restr>
<re_restr>煉り芥子</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mustard paste</gloss>
<gloss>English mustard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミュール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mule (animal)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {dierk.} muildier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muilpaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muil {kruising van een ezel en een merrie}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) muiltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Maultier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Spinnmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Pantoffel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mule (women's footwear)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>spinning mule</gloss>
<gloss>Compton's mule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメリカンドッグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカン・ドッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">American dog</lsource>
<gloss>corn dog (frankfurter on a stick dipped in batter and deep-fried)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wurst im (f) Schlafrock (in Bierteig ausgebackene Würstchen; in Japan oft am Stiel gegessen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルモーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セル・モーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">cell motor</lsource>
<gloss>starter motor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anlassermotor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミスコンテスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミス・コンテスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">miss contest</lsource>
<gloss>beauty contest to name Miss ...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Miss-Wettbewerb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schönheitswettbewerb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六月病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくがつびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blues experienced by workplace recruits shortly after beginning work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢字検定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじけんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>漢検</xref>
<gloss>test of kanji skills</gloss>
<gloss>kanji test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kanji-Leistungstest (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼自身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれじしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>himself</gloss>
<gloss>he himself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">er selbst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女自身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなじしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>herself</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ella misma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for chairs or seats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderste gedeelte van een Chinees karakter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. been</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. pijler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) c. {fig.} voet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) d. plot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {maatwoord voor meubelstukken op poten}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {maatwoord voor de benen van een paard}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {sportt.} {maatwoord voor het aantal benen waarop een ploeg kettinggangers naar de finish hinkelt}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (2) </gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腸内洗浄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうないせんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colonic irrigation</gloss>
<gloss>enema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沖巨頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきごんどう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オキゴンドウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>false killer whale (Pseudorca crassidens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検索候補</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさくこうほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>search results</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ならない</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ならぬ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ならん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なりません</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>usu. ...てならない or ...でならない</s_inf>
<gloss>cannot help (doing, etc.)</gloss>
<gloss>cannot resist</gloss>
<gloss>cannot bear not to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) müssen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nicht dürfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht sollen</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. ...てはならない or ...ではならない</s_inf>
<gloss>must not ...</gloss>
<gloss>should not ...</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. ...なくてはならない, ...なければならない, or ...ねばならない</s_inf>
<gloss>must ...</gloss>
<gloss>have to ...</gloss>
<gloss>ought to ....</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>になると</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>when it becomes</gloss>
<gloss>when it comes to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>になる</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>becomes</gloss>
<gloss>will become</gloss>
<gloss>turns out</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hon;</misc>
<s_inf>as お+masu-stem+になる, ご+noun+になる, etc.</s_inf>
<gloss>to do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しょうがないなあ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがないなぁ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>if you insist (on it)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然うすれば</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうすれば</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>if so</gloss>
<gloss>in that case</gloss>
<gloss>in that situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すれば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>為る・する・1</xref>
<gloss>if so</gloss>
<gloss>in that case</gloss>
<gloss>in that situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenn</gloss>
<gloss xml:lang="spa">si eso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">si es así</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en ese caso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en esa situación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>存在感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんざいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>presence (impressive quality)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präsenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境整備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうせいび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmental maintenance</gloss>
<gloss>environmental improvement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erhaltung der Umwelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umweltmaßnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一本化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unification</gloss>
<gloss>centralization</gloss>
<gloss>integration</gloss>
<gloss>drawing things together</gloss>
<gloss>working out a common policy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenmaking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenbundeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">unificatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">centralisatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">integratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het op één lijn brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alignering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op één lijn brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenbundelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot eenheid brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">unificeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">unifiëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">centraliseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">integreren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot een gemeenschappelijke beleidslijn samenbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(doen) convergeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aligneren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bündeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vereinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bündeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereinigen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">unificación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">centralización</gloss>
<gloss xml:lang="spa">integración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poner las cosas juntas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tranajar en una política común</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オマージュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">hommage</lsource>
<gloss>homage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hommage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴーフル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">gaufre</lsource>
<gloss>confection comprising two thin waffle-like biscuits with cream between them</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gaufré (Gewebe mit eingepresstem Muster)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴーフレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ゴーフル</xref>
<lsource xml:lang="fre">gaufrette</lsource>
<gloss>small confection comprising two thin waffle-like biscuits with cream between them</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Waffel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eiswaffel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パティシエ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">pâtissier</lsource>
<gloss>patissier</gloss>
<gloss>pastry chef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Patissier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hotelkonditor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プチフール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プチ・フール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>petit four</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレオール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>creole (pidgin which has become a mother tongue)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kreole</gloss>
<gloss xml:lang="spa">criollo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Creole (person of mixed ancestry, esp.in the Caribbean)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスクール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">discours</lsource>
<gloss>discourse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diskurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ラング</xref>
<field>&ling;</field>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>parole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンセ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">pense'e</lsource>
<gloss>thought</gloss>
<gloss>idea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pensées sur la religion et sur quelques autres sujets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gedanken zur Religion und zu einigen anderen Themen (letztes wichtiges Werk von Blaise Pascal; 1670)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジャブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デジャヴュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デジャビュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デジャウ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディジャブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディジャヴ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デジャ・ブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デジャ・ヴュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デジャ・ビュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デジャ・ウ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディジャ・ブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディジャ・ヴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>deja vu</gloss>
<gloss>something already seen or experienced</gloss>
<gloss>feeling of having seen or experienced something at least once before</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Déjà-vu-Erlebnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Déjà-vu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屠畜場</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>と畜場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちくじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abattoir</gloss>
<gloss>slaughterhouse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abattoir</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slachthuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slachtplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slachterij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slagerij</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睡眠預金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいみんよきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inactive bank account (no withdrawals or deposits made, and to which the owner's rights have been terminated)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自転車トレール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じてんしゃトレール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>バイクトレール</xref>
<gloss>bike trail</gloss>
<gloss>bicycle trail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんたて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>額・がく・1</xref>
<gloss>picture frame (with stand)</gloss>
<gloss>framed pictures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bilderrahmen (für ein Foto; zum Aufstellen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォトフレーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フォト・フレーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picture frame (with stand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米連邦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいれんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>US federal (agency, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米連邦議会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいれんぽうぎかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>US Congress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米連邦議員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいれんぽうぎいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>US Congress member</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締め代</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>締めしろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめしろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interference</gloss>
<gloss>jamming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übermaß (Innenteil ist größer als das Außenteil)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔パス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおパス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free admission for being well known</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freier (m) Eintritt aufgrund der eigenen Stellung, Bekanntheit usw.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お揃い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御揃い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそろい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>same</gloss>
<gloss>matching</gloss>
<gloss>going together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gemeinsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gleichheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einheitlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジエステル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジェステル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diester (synthetic oil used as lubricant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revolt</gloss>
<gloss>rebellion</gloss>
<gloss>war</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) oorlog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} krijg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} burgeroorlog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) opstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">revolte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unruhen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bürgerkrieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unordnung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">revuelta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">motín</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disturbio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rebelión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insurrección</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desorden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bronca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">follón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">batalla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guerra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この世を去る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このよをさる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to leave this world</gloss>
<gloss>to die</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Welt verlassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破魔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exorcism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動皮質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうひしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motor cortex (area of the brain just anterior to the central sulcus responsible for controlling voluntary muscle activity)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">motorischer (m) Kortex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Motorkortex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別枠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつわく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>additional</gloss>
<gloss>extraordinary</gloss>
<gloss>outside the norms</gloss>
<gloss>special case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonderer (m) Standard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖なる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>holy</gloss>
<gloss>sacred</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heilig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheiligt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">santo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sagrado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横梁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこばり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horizontal beam</gloss>
<gloss>stringpiece</gloss>
<gloss>trave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビューゲル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Bugel</lsource>
<gloss>bow collector (type of power contact on the top of electric trains)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stromabnehmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビューカム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>viewcam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液晶ビューカム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきしょうビューカム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquid crystal viewcam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全英オープン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんえいオープン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>All-England Open</gloss>
<gloss xml:lang="ger">British (f) Open</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全豪オープン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんごうオープン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>All-Australian Open</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中央アフリカ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおうアフリカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Central Africa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Centrafrika</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{off.} Centraal-Afrikaanse Republiek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zentralafrikanische (f) Republik (Binnenstaat in Zentralafrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペドフィリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pedophilia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pedofilie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩酸イリノテカン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんさんイリノテカン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irinotecan hydrochloride (anti-cancer drug)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関心を高める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしんをたかめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>関心が高まる</xref>
<gloss>to stimulate interest in</gloss>
<gloss>to raise awareness of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vital point (critical place to make a move in the game of Go)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precision machinery</gloss>
<gloss>precision machine</gloss>
<gloss>precision tool</gloss>
<gloss>precision tools</gloss>
<gloss>precision equipment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präzisionsmachine (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白豪主義</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白濠主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくごうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>White Australia Policy (pre-1965 Australian immigration policy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カリカリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かりかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>こりこり・1</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>crisp (e.g. potato chip, fried fish, etc.)</gloss>
<gloss>crunchy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) knusprig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ärgerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verärgert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knusprig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knusprig</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crujiente </gloss>
<gloss xml:lang="spa">que cruje al morderlo o masticarlo</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>grumpily</gloss>
<gloss>touchily</gloss>
<gloss>edgily</gloss>
<gloss>irritably</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>scratching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置きに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>repeated at intervals</gloss>
<gloss>every other (day, week, month, ...)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>uh-oh</gloss>
<gloss>oops</gloss>
<gloss>sorry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oh!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もぎたて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fresh-picked</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡張子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくちょうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(filename) extension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erweiterung (z.B. Creator Code od. Programmkürzel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒔き付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒔きつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to sow (seeds)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修正テープ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせいテープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>修正液</xref>
<gloss>correction tape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korrekturband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Korrekturstreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タッパー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タッパ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タッパーウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plastic container usually for food (from Tupperware)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tupperware (Marke für Haushaltsgegenstände aus Kunststoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッファリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アスピリン</xref>
<gloss>aspirin (from Bufferin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>生産技術</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>production engineering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手に負えない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てにおえない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>spoiled</gloss>
<gloss>unmanageable</gloss>
<gloss>uncontrollable</gloss>
<gloss>incorrigible</gloss>
<gloss>obstreperous</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onhandelbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeilijk hanteerbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onhanteerbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbestuurbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onmanoeuvreerbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbedwingbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeheersbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet te beheersen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onregeerbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit de hand lopend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet in de hand te houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recalcitrant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rebels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht unter Kontrolle sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht zu kontrollieren sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いなくなった</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>gone</gloss>
<gloss>left</gloss>
<gloss xml:lang="spa">se fue</gloss>
<gloss xml:lang="spa">se marchó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英気を養う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいきをやしなう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to restore one's energy</gloss>
<gloss>to restore one's spirits</gloss>
<gloss>to recharge one's batteries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neue Kräfte sammeln</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recuperar la energía de uno mismo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recargar las baterías</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イングリッシュブルーベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(English) bluebell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルーベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bluebell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そうする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to do so</gloss>
<gloss>to do thus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カマシア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヒナユリ</xref>
<gloss>camassia</gloss>
<gloss>wild hyacinth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒナユリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カマシア</xref>
<gloss>camassia</gloss>
<gloss>wild hyacinth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そうでない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>そうでない場合は</xref>
<gloss>not so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちゃぶ台返し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>チャブ台返し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卓袱台返し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃぶだいがえし</reb>
<re_restr>ちゃぶ台返し</re_restr>
<re_restr>卓袱台返し</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャブだいがえし</reb>
<re_restr>チャブ台返し</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ちゃぶ台</xref>
<gloss>flipping a table over in anger</gloss>
<gloss>overturning a table in anger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止めておく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やめておく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to pass</gloss>
<gloss>to pass on</gloss>
<gloss>to give (something) a miss</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to cut it out</gloss>
<gloss>to knock off (for the day)</gloss>
<gloss>to let the matter drop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いたちの道</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼬の道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたちのみち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>not to write to or visit someone</gloss>
<gloss>road of the weasel (it is believed that if someone blocks the path a weasel, he will never take that path again)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙警報器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんけいほうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>火災報知機</xref>
<gloss>smoke alarm</gloss>
<gloss>smoke sensor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alarma (sensor) de humos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火災警報器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさいけいほうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire alarm or sensor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>崇めたてる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>崇め立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あがめたてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>崇める</xref>
<gloss>to respect</gloss>
<gloss>to revere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートモーチブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>automotive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>己</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんどれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>おのれ・3</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男神</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陽神</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夫神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おがみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おのかみ</reb>
<re_restr>男神</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おとこがみ</reb>
<re_restr>男神</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ようしん</reb>
<re_restr>陽神</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>女神・めがみ</xref>
<gloss>male god</gloss>
<gloss>male deity</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (männlicher)(m) Gott</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dios</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>year (e.g. AD)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) jaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) leerjaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in hoger onderwijs} studiejaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} klas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} jaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) leertijd {afkorting van nenki 年季}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Dienstalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dienstzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lehrzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klasse</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(Msr) let</gloss>
<gloss xml:lang="spa">año</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antigüedad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">horas (de oficina)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">años (de servicio)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">horas de clase (de estudio)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clase</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for years</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロケ先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロケさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>location</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Location</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drehort im Freien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufnahmeort im Freien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁起の悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぎのわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>ominous</gloss>
<gloss>ill-omened</gloss>
<gloss>sinister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglückbringend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungünstig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übles verheißend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von übler Vorbedeutung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mal augurio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">siniestro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロケ地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロケち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロケチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local site</gloss>
<gloss>location for making or filming a movie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Location</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drehort im Freien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufnahmeort im Freien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強請り取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ゆすり取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆすりとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to extort</gloss>
<gloss>to shake down (for money)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>欧州通貨単位</xref>
<gloss>European Currency Unit</gloss>
<gloss>ECU</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Unidad Monetaria Europea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ECU</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合いみつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいみつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>相見積り</xref>
<gloss>competitive bids or bidding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済通貨同盟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいつうかどうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(European) Economic and Monetary Union</gloss>
<gloss>EMU</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirtschafts- und (f) Währungsunion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為替相場メカニズム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわせそうばメカニズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Exchange Rate Mechanism</gloss>
<gloss>ERM</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wechselkursmechanismus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Mecanismo de Tasa de Cambio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ERM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萱草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぞう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カンゾウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemerocallis</gloss>
<gloss>daylily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Taglilie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hemerocallis fulva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧州通貨基金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしゅうつうかききん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>European Monetary Fund</gloss>
<gloss>EMF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧州憲法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしゅうけんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>European Constitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">europäische (f) Verfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) EU-Verfassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧州通貨制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしゅうつうかせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>European Monetary System</gloss>
<gloss>EMS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Europäisches (n) Währungssystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) EWS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧州政治協力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしゅうせいじきょうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>European Political Co-operation</gloss>
<gloss>EPC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧州原子力共同体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしゅうげんしりょくきょうどうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>European Atomic Community</gloss>
<gloss>Euratom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Europäische Atom(f) gemeinschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Euratom (1957 gegründet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野伏せり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>野臥せり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぶせり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain-dwelling robber</gloss>
<gloss>brigand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野伏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>野臥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぶし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hermit</gloss>
<gloss>mountain ascetic</gloss>
<gloss>itinerant priest</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mountain-dwelling robber</gloss>
<gloss>brigand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抵牾</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>牴牾</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もどき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>-like</gloss>
<gloss>pseudo-</gloss>
<gloss>mock ...</gloss>
<gloss>imitation ...</gloss>
<gloss>in the style of ...</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comical character who mocks or apes the main character (in Japanese performing arts)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>criticism</gloss>
<gloss>censure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汽車ポッポ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>汽車ぽっぽ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゃポッポ</reb>
<re_restr>汽車ポッポ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きしゃぽっぽ</reb>
<re_restr>汽車ぽっぽ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>choo-choo train</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bimmelbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tuff-tuff-Zug (poppo steht für die Pfeife der Lok)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どう言う風に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>どういう風に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>どうゆう風に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どういうふうに</reb>
<re_restr>どう言う風に</re_restr>
<re_restr>どういう風に</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どうゆうふうに</reb>
<re_restr>どう言う風に</re_restr>
<re_restr>どうゆう風に</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in what way (do you mean)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペニー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penny</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Penny</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) p.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハミングバード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蜂鳥</xref>
<gloss>hummingbird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch temple or church</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ああ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>斯う</xref>
<xref>然う</xref>
<xref>如何・どう</xref>
<gloss>like that (used for something or someone distant from both speaker and listener)</gloss>
<gloss>so</gloss>
<gloss xml:lang="slv">O!</gloss>
<gloss xml:lang="slv">joj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tako</gloss>
<gloss xml:lang="slv">na tisti način</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de aquella forma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ああいう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ああゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>that sort of</gloss>
<gloss>like that</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo {iets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iemand}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat soort ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo'n ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een dergelijk(e) ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dusdanig(e) ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zulks</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esa clase de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">como eso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ああした</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-pn;</pos>
<xref>ああいう</xref>
<gloss>that sort of</gloss>
<gloss>like that</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo'n</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zulk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dergelijke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat soort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">derartig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米杉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいすぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベイスギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red cedar (thuja plicata)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mammutbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Redwood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォーマント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>informant (often with regard to survey respondents)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Informant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gewährsmann (Muttersprachler, der z.B. die Richtigkeit einer Aussprache od. eines Beispielsatzes bestätigt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ああだこうだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>this, that and the other</gloss>
<gloss>this and that</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het een en ander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ditjes en datjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van alles en nog wat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">allerhande</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esto, aquello y lo otro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esto y aquello</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ああでもないこうでもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>humming and hawing</gloss>
<gloss>shilly-shallying</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geen ja en geen nee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met veel vieren en vijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besluiteloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halfslachtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geaarzel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geweifel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mal so, mal so</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmal so, dann wieder so</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hin und her</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weder so noch so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何れも此れも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どれもこれも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>each and every</gloss>
<gloss>all</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あきまへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>あかん</xref>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>no good</gloss>
<gloss>unacceptable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボリュームゾーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボリューム・ゾーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">volume zone</lsource>
<gloss>premium market segment</gloss>
<gloss>main (e.g. price range)</gloss>
<gloss>largest (e.g. age group)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い倒す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいたおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to use within an inch of its life</gloss>
<gloss>to use every little bit of</gloss>
<gloss>to get the most out of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rock paintings</gloss>
<gloss>rock art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンアウト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワンナウト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワン・アウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&baseb;</field>
<gloss>one out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カップアイス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カップ・アイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">cup ice</lsource>
<gloss>ice cream cup</gloss>
<gloss>icecream cup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスクリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old fashioned-style ice cream (icecream)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルッコラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルーコラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルコラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黄花清白・きばなすずしろ</xref>
<lsource xml:lang="ita">rucola</lsource>
<gloss>rocket (Eruca sativa)</gloss>
<gloss>arugula</gloss>
<gloss>roquette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道を失う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちをうしなう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to lose one's way</gloss>
<gloss>to be at a loss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make a road</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Weg anlegen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to give an elementary lesson</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道を探る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちをさぐる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to seek a path</gloss>
<gloss>to find one's way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片っ端</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>片っぱし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたっぱし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>片端・かたはし</xref>
<gloss>one edge</gloss>
<gloss>one end</gloss>
<gloss>one side</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das eine (n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die eine (f) Seite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かてて加えて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かててくわえて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>moreover</gloss>
<gloss>besides</gloss>
<gloss>in addition</gloss>
<gloss>on top of</gloss>
<gloss>to make matters worse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darüber hinaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerdem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überdies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zudem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dazu noch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>charge</gloss>
<gloss>grounds</gloss>
<gloss>suspicion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Artikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Paragraph</gloss>
<gloss xml:lang="spa">motivo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなくさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>metallic tasting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">metallisch schmecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">metallisch riechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金屎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鉄屎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなくそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slag</gloss>
<gloss>dross</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlacke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gekrätz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>iron rust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金串</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなぐし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metal spit</gloss>
<gloss>metal skewer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Metallspieß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金壺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなつぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metal jar or pot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Metalltopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金尽く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金ずく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金づく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねずく</reb>
<re_restr>金尽く</re_restr>
<re_restr>金ずく</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かねづく</reb>
<re_restr>金尽く</re_restr>
<re_restr>金づく</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>using money as a weapon</gloss>
<gloss>power of money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überzeugungskraft des Geldes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被さる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶさる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to hang over</gloss>
<gloss>to cover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überhängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ineinander greifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übergreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überblenden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to take on a responsibility</gloss>
<gloss>to become a burden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噛り付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶりつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>front-row sets</gloss>
<gloss>ringside seats</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorderreihe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste (f) Reihe im Theater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気触れ</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶれ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rash</gloss>
<gloss>eruption (in response to a skin irritant)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>influence (usu. negative or critical nuance)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>crazy about</gloss>
<gloss>having an affectation concerning all things surrounding something (esp. a language, a culture, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>か細い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぼそい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>thin</gloss>
<gloss>skinny</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwach</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>delicate</gloss>
<gloss>fragile</gloss>
<gloss>feeble</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>缶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>罐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kessel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かまくら</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mid-January festival in northern Japan, with snow huts in which children play house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinderiglu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schneehöhle (bei einem Fest in Nordjapan Mitte Januar)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>snow hut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噛ます</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>咬ます</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嚼ます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>猿ぐつわをかます・さるぐつわをかます</xref>
<gloss>to force something into someone's mouth (i.e. a gag)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zwischen die Zähne tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etwas verkeilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) jmdn. schlagen oder stoßen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to wedge something into a space, filling it</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>一発かます・いっぱつかます</xref>
<gloss>to inflict (a blow)</gloss>
<gloss>to deal (a hit)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pull (a joke)</gloss>
<gloss>to say or do (something stupid)</gloss>
<gloss>to try (a bluff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw bag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strohsack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>髪文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hairpiece</gloss>
<gloss>false hair</gloss>
<gloss>switch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) haarstukje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">postiche</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toupet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hairextension</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extension</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {hofdamesjargon} hoofdhaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haardos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {scheepv.} trosachtige boegversiering van een Japans schip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haarteil</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&fem;</misc>
<gloss>hair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茅葺き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かや葺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茅ぶき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茅葺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>萱ぶき</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>萱葺</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かやぶき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>thatch roof</gloss>
<gloss>thatching a roof with grass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schilfdachbedeckung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schilfdach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rieddach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reetdach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚊遣り火</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蚊燻り火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かやりび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蚊遣り</xref>
<gloss>smoky fire to repel mosquitoes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuer zum Vertreiben von Mücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rauchfeuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痒がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かゆがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to complain of itching</gloss>
<gloss>to be bothered by an itch (or rash, etc.)</gloss>
<gloss>to feel itchy</gloss>
<gloss>to have an itch (or rash, etc.)</gloss>
<gloss>to itch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. juckt es</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市バス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しバス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city bus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">städtischer (m) Bus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樫粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かしこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カシゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カシコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oak flour (esp. as animal food)</gloss>
<gloss>acorn flour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老人医療</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうじんいりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geriatrics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Altenpflege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>療養病床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうようびょうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long term care bed</gloss>
<gloss>long term care beds</gloss>
<gloss>chronic stage bed</gloss>
<gloss>chronic stage beds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>診療報酬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりょうほうしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>payment (system) for medical services</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>牀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for beds</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Zählwort für)(n) Krankenbetten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老人福祉法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうじんふくしほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elderly welfare law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Altenwohlfahrtsgesetz (von 1963)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別養護老人ホーム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつようごろうじんホーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>特養</xref>
<gloss>intensive-care old people's home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spezialaltenpflegeheim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特養</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>特別養護老人ホーム</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>intensive-care old people's home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老人保健施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうじんほけんしせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>老健施設</xref>
<gloss>rehabilitation facility for the elderly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老健施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうけんしせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>老人保健施設</xref>
<gloss>rehabilitation facility for the elderly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チュアブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chewable (pill)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆引き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逆引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくびき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>reverse lookup (e.g. dictionary, address resolution, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Möglichkeit, im Wörterbuch o.Ä. ein Wort vom Wortende her nachzuschlagen.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) umgekehrte (f) Suche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgekehrte (f) Abfrage (engl. reverse lookup)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正引き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>正引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいびき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lookup (e.g. in a dictionary, address list, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Suche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abfrage (z.B. beim DNS; engl. lookup)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイコバクテリア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミコバクテリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mycobacteria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絡げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bundle</gloss>
<gloss>sheaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Garbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bündel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絡げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紮げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tie up</gloss>
<gloss>to bind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einpacken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschnüren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufschürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höher gürten (den Rock, die Hakama)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to tuck up (clothes, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>からころ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>からんころん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラコロ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カランコロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>clip-clop (esp. of geta)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Klappern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klappernd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狼少年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>オオカミ少年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおかみしょうねん</reb>
<re_restr>狼少年</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオカミしょうねん</reb>
<re_restr>オオカミ少年</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>boy who cried wolf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Wolfsjunge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wolfskind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmd., der ständig lügt und dem niemand mehr glaubt (nach Äsops Fabeln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぼんたん飴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんたんあめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Botan Rice Candy (lemon orange flavored soft, chewy candy with an edible wrapper and includes a small Botan Ame)</gloss>
<gloss>Botan Ame</gloss>
<gloss>Bontan Ame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一元管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちげんかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uniform management</gloss>
<gloss>uniform control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">integriertes (n) Management</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) gerencia uniforme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">control uniforme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) controlar centralmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">administrar centralmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consolidar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">unificar</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to control centrally</gloss>
<gloss>to manage centrally</gloss>
<gloss>to consolidate</gloss>
<gloss>to unify</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>Mt (suffix used with the names of mountains)</gloss>
<gloss>Mount</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) -berg {suffix voorafgegaan door de naam van een berg}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tempel op de -berg {suffix voorafgegaan door de naam van een boeddhistische tempel(berg)}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">montaña</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダンスクラブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダンス・クラブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dance club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理にかなう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>理に適う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りにかなう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to make sense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernünftig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リヒタースケール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Richter Scale (of earthquakes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Richterskala</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Richter-Skala</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身の毛が弥立つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身の毛がよだつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのけがよだつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<xref>身の毛の弥立つ</xref>
<gloss>to have one's hair stand on end</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Schauder läuft einem über den Rücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es läuft einem eiskalt über den Rücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジャンボ機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジャンボき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jumbo jet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jumbo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jumbojet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jumbovliegtuig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jumbostraalvliegtuig</gloss>
<gloss xml:lang="spa">avión jumbo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>港</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<s_inf>in location names</s_inf>
<gloss>harbour</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<s_inf>in place names</s_inf>
<gloss>Island</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het eiland ~</gloss>
<gloss xml:lang="slv">otok (kot pripona imena otoka)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">isla</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>sometimes read しま</s_inf>
<gloss>insula</gloss>
<gloss>island</gloss>
<gloss>islet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>元へ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(in calisthenics) return to your original position!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Korrektur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederholung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Berichtigung (eines Versprechers) (verschliffene Form von moto e)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>er, rather (used in speech to correct yourself)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンキーロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">ten key lock</lsource>
<gloss>numeric keypad lock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幻想的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんそうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>fantastic</gloss>
<gloss>magical</gloss>
<gloss>wondrous</gloss>
<gloss>whimsical</gloss>
<gloss>fairytale-like</gloss>
<gloss>romantic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">visionär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fantastisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おもしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>面白い</xref>
<gloss>interesting (Kanazawa dialect)</gloss>
<gloss>amusing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>こざと偏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>阜偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こざとへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>邑・おおざと</xref>
<s_inf>e.g. left side of 防</s_inf>
<gloss>kanji "mound" or "small village" radical at left (radical 170)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines Dorf(n) -Radikal (links stehendes Radikal; z.B. in saka 阪 von Ōsaka)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妓夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>ぎゅう is also written with the ateji 牛</s_inf>
<gloss>pimp</gloss>
<gloss>brothel tout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暁闇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark before dawn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mondlose (f) Morgenfrühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mondloser (m) Tagesanbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまずさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love-letter</gloss>
<gloss>precious letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金魚掬い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぎょすくい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>festival game in which participants try to catch goldfish in a shallow paper ladle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Goldfischschöpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にゅっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぬっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぬうっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にょっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>suddenly</gloss>
<gloss>abruptly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">urplötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf einmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvermittelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unversehens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">urplötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf einmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvermittelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unversehens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) grob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unhöflich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>斜め・1</xref>
<gloss>diagonal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuinte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheefte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diagonaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwarste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schrägheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schräge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neigung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de lado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en ángulo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ladeado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かね</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>interrogative sentence-ending particle expressing doubt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青坊主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおぼうず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>shaved head</gloss>
<gloss>person with a shaved head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) frisch rasierter (m) Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Person mit frisch rasiertem Kopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒甕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかがめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さけがめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>sake jug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かちゃり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>with a clang or a clink</gloss>
<gloss>tinkle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひらり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>nimbly</gloss>
<gloss>lightly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hurtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewandt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con gracia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hábilmente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとばら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>belly</gloss>
<gloss>flanks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄明るい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすあかるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>薄暗い</xref>
<gloss>slightly bright</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらざま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>arching backward</gloss>
<gloss>looking up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Richtung zum Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufwärtsrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発止</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>with a loud clack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klang, wenn mit einem harten Gegenstand fest zugeschlagen wird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem harten Ton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit aller Kraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼け火箸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼け火ばし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼火箸</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼火ばし</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけひばし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burning-hot tongs</gloss>
<gloss>red-hot tongs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rotglühende (n) Metall-Stäbchen (etw.) glühende (f) Zange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楫枕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじまくら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voyage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Übernachtung auf einem Schiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schiffsreise, bei der man auch auf dem Schiff schläft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Schiffsreiseballade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向こう向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこうむき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>facing the other way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふっくら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>ふっくり</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>fully</gloss>
<gloss>luxuriantly</gloss>
<gloss>fluffy</gloss>
<gloss>plump</gloss>
<gloss>soft and full</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weich und voll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次第次第に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しだいしだいに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>gradually</gloss>
<gloss xml:lang="spa">progresivamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gradualmente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水干</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everyday garment worn by nobles in ancient Japan</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>silk dried after having been washed in plain water and stretched out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月毛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鴾毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palomino</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grauschimmel mit leichtem roten Touch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物詣で</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物詣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものもうで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visiting a temple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女の童</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めのわらべ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めのわらわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>girl</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muchacha</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jovencita</gloss>
<gloss xml:lang="spa">niña</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂れ絹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たれぎぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hanging silk</gloss>
<gloss>curtain</gloss>
<gloss>tapestry</gloss>
<gloss>veil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorhang (z.B. um einen Raum zu teilen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杉叢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぎむら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>thicket of cedar trees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市女笠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちめがさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw hat worn by women</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Marktfrauenhut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ichime・gasa (Strohhut aus Riedgras oder Bambusrinde mit hoch herabgezogenem Rand; ursprünglich nur von Marktfrauen verwendet; kam in der mittleren Heian-Periode auch in den gehobeneren Gesellschaftsschichten in Mode)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さすが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>dagger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脾腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひばら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's side</gloss>
<gloss>spleen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seite (des Körpers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が勝つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to be determined or strong-willed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to leave behind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zurücklassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinter sich lassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to put off</gloss>
<gloss>to postpone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血相を変える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっそうをかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to change facial expression or color (due to anger, embarrassment, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Farbe wechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verfärben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich schwarz ärgern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口を利く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口をきく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちをきく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to speak</gloss>
<gloss>to utter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermitteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Wort für jmdn. einlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Einfluss geltend machen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hablar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">opinar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intervenir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intermediar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">meter baza</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to mediate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どっちにしろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どちらにしろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>whichever one one chooses</gloss>
<gloss>either way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走り寄る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしりよる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to run up to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu jmdm. hinlaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呪わしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のろわしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>hateful</gloss>
<gloss>accursed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fluchbeladen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄闇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすやみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very dim light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dämmerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dunkelheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Düsterheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Düsterkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Düsternis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦に病む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにやむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to worry</gloss>
<gloss>to suffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich Sorgen machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich quälen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>afterlife</gloss>
<gloss>the hereafter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) etw. selbstverständlich (n) Kommendes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstverständlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die zukünftige (f) Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中童子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうどうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>temple pageboy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経机</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうづくえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sutra-reading desk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tisch, auf den die Sūtras gelegt werden, um sie zu rezitieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僧供</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>giving to a monk</gloss>
<gloss>offerings made to monks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柑子色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>orange</gloss>
<gloss>saffron</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sinaasappelkleur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oranjekleur {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜀漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょっかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょくかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shu-Han (dynasty of China, 221-263 CE)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擦る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to rub in</gloss>
<gloss>to smear on</gloss>
<gloss>to spread on</gloss>
<gloss>to daub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) reiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kratzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die Schuld zuschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Farbe auftragen</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>擦り付ける・なすりつける・2</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to lay the blame on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>提子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひさげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ceremonial sake decanter with a spout and semicircular handle</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cubo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折敷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>(lacquered) wooden tray</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (eine Art) Tablett aus dünnem Holz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>むず痒い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むずがゆい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>itchy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jucken</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escocido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con sensación de escozor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ardiente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con sensación de ardor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>creepy</gloss>
<gloss>feeling uneasy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脹らせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくらせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>膨らます</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to puff up</gloss>
<gloss>to inflate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残喘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>the remainder of one's life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説明がつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>説明が付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつめいがつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to explain adequately</gloss>
<gloss>to be accountable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風鐸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>bronze wind bells hanging from eaves of temple towers or halls (esp. four corners)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in vier Ecken aufgehängte, bronzene (n) Windglöckchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Windglöckchen</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>wind bell</gloss>
<gloss>wind chimes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寺内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside a temple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>こびり付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>こびり着く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こびりつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to stick to</gloss>
<gloss>to cling to</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blijven vastzitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vast blijven (zitten) aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijblijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastkleven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich vastzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich vasthechten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanhangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{固まって} aankoeken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>everyday garment worn by men in ancient Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻を据える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりをすえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to sit down</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暇を出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひまをだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to fire someone</gloss>
<gloss>to discharge someone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. kündigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich scheiden lassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to divorce one's wife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いつまで経っても</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何時まで経っても</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつまでたっても</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>no matter how much time passes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für immer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ewig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so lange man möchte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕冷え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening chill</gloss>
<gloss>cool of the evening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汗衫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>ancient Japanese sweat-absorbent summer garment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜を明かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よをあかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to intentionally pass the night without sleeping until morning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞘走る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さやばしる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to slip out of one's scabbard (of swords)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aus der Schwertscheide gleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eilfertig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorschnell sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voreilig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藁草履</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらぞうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw zori</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>檜皮色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひわだいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dusky-red</gloss>
<gloss>color of cypress bark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head and body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kopf und (m) Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganzer (m) Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Verhältnis von Kopf zum Körper</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<s_inf>after a number</s_inf>
<gloss>heads tall (ratio of total height to length of the head)</gloss>
<gloss>heads long</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捩じ倒す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじたおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to wrench someone down to the ground</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. zu Boden drücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞘を払う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さやをはらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to draw a sword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>執念い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうねい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>stubborn</gloss>
<gloss>persistent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>わなわな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>trembling from fear</gloss>
<gloss>trembling all over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zitternd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bibbernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zittern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bibbern</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temblar </gloss>
<gloss xml:lang="spa">estremecerse </gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiritar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉食鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくしょくちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carnivorous bird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Raubvogel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何ぼ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&int;</pos>
<xref>幾ら・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>how</gloss>
<gloss>how much</gloss>
<gloss>how many</gloss>
<gloss>how long</gloss>
<gloss>how far</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hoeveel?</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoezeer?</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in welke mate?</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hoe … ook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoezeer … ook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) hoe graag … ook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met de beste wil van de wereld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maar …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wie viele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nicht viel (mit Verneinung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) wie sehr auch immer</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>幾ら何でも・いくらなんでも</xref>
<misc>&uk;</misc>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>under no circumstances</gloss>
<gloss>whatever the circumstances may be</gloss>
<gloss>say what you like</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>being meaningful</gloss>
<gloss>being significant</gloss>
<gloss>having value</gloss>
<gloss>having worth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶴は千年亀は万年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるはせんねんかめはまんねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Cranes live for 1000 years, turtles live for 10,000 years</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土佐犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とさけん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とさいぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tosa (Japanese dog breed)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tosa-Hund (Kampfhund-Kreuzung aus unter anderem Bulldogge, Mastiff und einheimischen Rassen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>村はずれ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>村外れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらはずれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edge of town</gloss>
<gloss>outskirts of a village</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dorfrand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぱちり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パチリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>(with a) click (e.g. camera shutter)</gloss>
<gloss>(with a) snap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) klick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knipsen (z.B. Verschluss eines Fotoapparates)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) blinzelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Klick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下ネタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもネタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dirty joke</gloss>
<gloss>blue joke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unanständiges (n) Thema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obszönes (n) Thema</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>erotic topic</gloss>
<gloss>sex talk</gloss>
<gloss>indecent topic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>みかじめ料</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見かじめ料</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見ヶ〆料</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見ケ〆料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかじめりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protection money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベッドメイキング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベッドメーキング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベッド・メーキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>making beds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bettenmachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>し</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>(at the end of a phrase) notes one (of several) reasons</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小さめ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小さ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいさめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>smallish</gloss>
<gloss>on the small side</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ziemlich klein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eher klein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短周期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしゅうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>short cycle</gloss>
<gloss>short period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出やすい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でやすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>tending to break out or project easily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rock plate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈み込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沈みこむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しずみこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to sink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einsinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> eintauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) melancholisch werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trübsinnig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">depressiv werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不支持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-support</gloss>
<gloss>disapproval (e.g. in an opinion poll)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目を引く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目をひく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをひく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to attract notice</gloss>
<gloss>to catch the eye</gloss>
<gloss>to stand out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Aufmerksamkeit auf sich ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Aufmerksamkeit auf sich lenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bemerkbar machen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atraer la mirada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">captar la atención</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer que alguien mire en una dirección concreta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人目を引く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとめをひく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to grab attention</gloss>
<gloss>to attract notice</gloss>
<gloss>to be eye-catching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auffallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Aufmerksamkeit auf sich ziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注目を引く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうもくをひく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to make a splash</gloss>
<gloss>to draw attention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高齢化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうれいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>population ageing (aging)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Altern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergreisen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">staranje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カ国</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ヶ国</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>か国</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ケ国</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>箇国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for countries</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contador para países</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リンクフリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リンク・フリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<lsource ls_wasei="y">link free</lsource>
<gloss>indication that a page or site may be linked without restriction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フィッシュ＆チップス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フィッシュアンドチップス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish and chips</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棚に上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たなにあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be blind to one's shortcomings</gloss>
<gloss>to play innocent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Regal stellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィンドウズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィンドゥズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウインドウズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Windows (Microsoft operating system)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一回りもふた回りも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとまわりもふたまわりも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>one or two sizes (bigger, etc.)</gloss>
<gloss>one or two levels (better, more mature, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una o dos tallas (más grande, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uno o dos niveles (mejor, más maduro, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男の中の男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこのなかのおとこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>man among men</gloss>
<gloss>manly man</gloss>
<gloss>alpha male</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mann unter Männern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭子音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>initial consonant</gloss>
<gloss>syllable onset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syllable onset</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anlaut einer Reimsilbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oral consonant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Oral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oraler (m) Laut (im Gegensatz zum Nasal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末子音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつしいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final consonant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>韻尾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yunwei (secondary vowel or consonant following the primary vowel of a Chinese character)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切韻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せついん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>qieyun (ancient Chinese dictionary arranged by rhyme, displaying characters' meanings and representing their pronunciation with fanqie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等呼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>denghu (phonetic method of classifying Chinese finals)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣隋使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんずいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan's envoy to Sui dynasty China</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer (m) Gesandter zur chinesischen Sui-Dynastie (607, 608 und 614)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対馬音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つしまおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Wu-dynasty reading of Chinese characters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>維摩経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいまきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vimalakirti Sutra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Vimalakirti Sutra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢字音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>音読み</xref>
<gloss>Japanese pronunciation of a kanji (based on adopted Chinese pronunciations)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反切</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fanqie</gloss>
<gloss>traditional Chinese spelling system in which two characters are used: the first one for the onset, the second one for rhyme and tone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fǎnqiè (alte chin. Methode zur Darstellung der Aussprache eines unbekannten Kanji mittels zwei oder drei anderer Kanji; als Kennzeichen für Fǎnqiè)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティアラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tiara</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Diadem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Tiara</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミーティアライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>隕石</xref>
<gloss>meteorite</gloss>
<gloss xml:lang="spa">meteorito (eng: meteorite)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>って</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>て</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<xref>と・4</xref>
<s_inf>abbr. for と, というのは and other similar combinations</s_inf>
<gloss>casual quoting particle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {…～} {drukt het gespreksonderwerp uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {…～} {topicaliseert een vraag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzoek van de gesprekspartner}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {drukt informatie van horen zeggen uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {met vraagintonatie: drukt een wedervraag uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {…か～} {drukt een retorische vraag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ironie uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {drukt assertiviteit uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {…～} {drukt een aanhaling uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {…～} {drukt een toelichting uit}</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>indicates supposition</gloss>
<gloss>if ... then</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>as かって</s_inf>
<gloss>indicates a rhetorical question</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>indicates certainty, insistence, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五芒星</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>五紡星</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぼうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pentagram (as used in divination, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pentagramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phrases, etc. at the ends of letters, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ende eines Aufsatzes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) formelartiger (m) Satz am Ende eines Briefes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペーパータオル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペーパー・タオル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper towel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地球に優しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちきゅうにやさしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>earth-friendly</gloss>
<gloss>ecological</gloss>
<gloss>sustainable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umweltfreundlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗄らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to talk (or shout) oneself hoarse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiser werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiser sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Stimme erschöpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich heiser reden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enronquecer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過燐酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりんさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superphosphate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Superphosphat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽い気持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かるいきもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>casual</gloss>
<gloss>doing something without taking it too seriously</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leichtfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hemdsärmeligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川釣り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>川釣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわづり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>river fishing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angeln im Fluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわなみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ripples on a river</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wellen eines Flusses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kawanami</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮なめし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皮鞣し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわなめし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tanning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ledergerben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革紐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>革ひも</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皮ひも</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皮紐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわひも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leather strap</gloss>
<gloss>thong</gloss>
<gloss>leash</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leertje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leren bandje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">riempje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lederriemen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革表紙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皮表紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわびょうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leather cover</gloss>
<gloss>leather binding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ledereinband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代わり合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>代り合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわりあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to relieve each other</gloss>
<gloss>to take turns (to do)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich abwechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einander vertreten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joy</gloss>
<gloss>enjoyment</gloss>
<gloss>delight</gloss>
<gloss>pleasure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergnügung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brevity</gloss>
<gloss>simplicity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schreibtäfelchen aus Bambus (vor der Erfindung des Papiers in China als Schreibmaterial verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Brief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Einfachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kürze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鐶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ring</gloss>
<gloss>link</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ring</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>open spirals of heavy metal wire twisted into a kettle and used to lift it (tea ceremony)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かんかん帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかんぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boater (flat straw hat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steifer (m) Strohhut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreissäge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>outside the control or jurisdiction (of)</gloss>
<gloss>extra-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gebiet außerhalb der Zuständigkeit (einer Behörde)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Rohräußeres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerhalb der Zuständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuera de jurisdicción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>乾球温度計</xref>
<gloss>dry-bulb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trockenkugel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘汞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calomel (mercury chloride)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kalomel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quecksilber-I-Chlorid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ineffective or wasted move (in Go or Shoji)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ineffektiver (m) Zug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感じやすい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>感じ易い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじやすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>sensitive</gloss>
<gloss>susceptible</gloss>
<gloss>impressionable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sensibel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfindlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sensibel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sentimental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zärtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) beeinflussbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeschlossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfänglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緘する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to shut</gloss>
<gloss>to close</gloss>
<gloss>to seal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versiegeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zumachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>件</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passage</gloss>
<gloss>paragraph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">példa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kérdéses vmi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szóban forgó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasaje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">párrafo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fragmento de un texto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">versículo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波に乗る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみにのる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to go with the flow</gloss>
<gloss>to go with the times</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich von Wellen tragen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf den Wellen reiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お目目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御目目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お目々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御目々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おめめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&chn;</misc>
<gloss>eyes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>型費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tooling cost</gloss>
<gloss>die cost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rüstkosten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntőforma ára</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金型費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かながたひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(metal) tooling cost</gloss>
<gloss>tool charges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聡い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>敏い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>smart</gloss>
<gloss>sensitive</gloss>
<gloss>discerning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharfsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gescheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeweckt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewitzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht auf den Kopf gefallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カ国語</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ヶ国語</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>か国語</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ケ国語</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>箇国語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこくご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for languages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濡れ手に粟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬれてにあわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>濡れ手で粟</xref>
<gloss>easy profit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かどうか</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>whether or not (in phrases like "I don't know whether or not I can come")</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{povedk. obr., postavlja povedek pred sabo pod vprašaj} ali</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺処分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつしょぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>culling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einschläferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tötung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Keulung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真実と向き合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真実と向合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじつとむきあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to face the truth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事実婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじつこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>内縁</xref>
<gloss>de facto marriage</gloss>
<gloss>common-law marriage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">feitelijk huwelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de facto huwelijk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) De-facto-Ehe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お釈迦様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御釈迦様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お釈迦さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしゃかさま</reb>
<re_restr>お釈迦様</re_restr>
<re_restr>御釈迦様</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おしゃかさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddha</gloss>
<gloss>Shakyamuni</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Buddha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お釈迦様の誕生日</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御釈迦様の誕生日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしゃかさまのたんじょうび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Buddha's birthday</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節目節目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしめふしめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>each juncture</gloss>
<gloss>each turning point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>村興し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>村おこし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>村起こし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらおこし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revitalization of a village</gloss>
<gloss>village renewal (project)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dorferneuerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町興し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>町おこし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>町起こし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちおこし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revitalization of a town</gloss>
<gloss>town renewal (project)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>起こし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>development</gloss>
<gloss>revitalization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Aufstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Wecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Umdrehen einer Karte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>興</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粔籹</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>millet or rice cake, roasted and hardened with starch syrup and sugar (sometimes including peanuts, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} okoshi {= soort geroosterd gierst- of rijstkoekje}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kuchen aus Reis und Hirse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お詫び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おわび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>apology</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verontschuldiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">excuus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} verschoning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entschuldigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abbitte</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opravičilo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opravičiti se</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disculpa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯に短し襷に長し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おびにみじかしたすきにながし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>neither one thing nor the other</gloss>
<gloss>too short for a belt, too long for a sleeve tie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">para una cosa se pasa y para otra no llega</gloss>
<gloss xml:lang="spa">para unas cosas se queda corto y para otras se pasa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">para una cosa no vale y para otra tampoco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暫く振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばらくぶり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>long interval of time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後入れ先出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あといれさきだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>last in, first out</gloss>
<gloss>LIFO</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fordított sorrendű kiszállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veremtár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amiutolsóként be az elsőként ki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">Last In First Out</gloss>
<gloss xml:lang="hun">LIFO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先入れ先出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきいれさきだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>first in, first out</gloss>
<gloss>FIFO</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorrendi kiszállítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ami elsőként be az elsőként ki</gloss>
<gloss xml:lang="hun">First In First Out</gloss>
<gloss xml:lang="hun">FIFO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>first out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきいれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>first in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) First-In</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火柴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>match</gloss>
<gloss>lucifer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支持療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじりょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supportive care</gloss>
<gloss>supportive therapy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原因療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんいんりょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>definitive therapy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kausalbehandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kausaltherapie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Therapie, die an der Ursache ansetzt und nicht nur die Symptome mildert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療従事者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうじゅうじしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>health care provider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Gesundheitswesen (m) Beschäftigter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Heilberuf (m) Ausübender</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proveedor de cuidados médicos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩和ケア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんわケア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palliative care</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Palliativpflege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集学的治療</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうがくてきちりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multidisciplinary therapy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結納式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいのうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional Japanese engagement ceremony</gloss>
<gloss>engagement party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葱鮪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぎま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dishes based on spring onions and tuna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Thunfisch und (n) Porree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eintopf mit Thunfisch und Porree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛づくろい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毛繕い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けづくろい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>grooming oneself (esp. animals)</gloss>
<gloss>mutual grooming (e.g. monkeys)</gloss>
<gloss>social grooming</gloss>
<gloss>personal grooming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich sauber lecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">striegeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Sichputzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sauberlecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Körperpflege (eines Tieres z.B. mit der Zunge)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Striegeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃いめ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濃い目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>strongish</gloss>
<gloss>somewhat strong</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besondere (f) Kräftigkeit (von z.B. Tee, Kaffee, einer Farbe oder Schminke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>細目</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>太め</ant>
<gloss>thinnish</gloss>
<gloss>somewhat narrow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dünne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ziemlich dünn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ziemlich eng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittelfein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schmales (f) Auge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlitzauge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) feine (f) Masche (beim Stricken)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feine (f) Textur (von Stoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般向け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんむけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>for the general public</gloss>
<gloss xml:lang="spa">para el público en general</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんむき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>popular</gloss>
<gloss>general (public)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für den allgemeinen Gebrauch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">popular</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(publico) general (público)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶好調</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっこうちょう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>in perfect form</gloss>
<gloss>going swimmingly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestmögliche (f) Form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予兆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>omen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Omen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presagio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犯行時刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんこうじこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time of the crime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死亡時刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼうじこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time of death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Todeszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Todeszeitpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擦り切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擦切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摩り切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>levelling a powder or liquid (e.g. sugar, flour) in a container (when measuring)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) glattes (n) Abmessen von etw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Durchtrennen durch Reiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Ausgeben seines ganzen Geldes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) jmd., der sein ganzes Geld ausgibt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こわい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>tough</gloss>
<gloss>stiff</gloss>
<gloss>hard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zäh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) steil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) stur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starrsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) entschlossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) steif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">derb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) anstrengend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermüdend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>inflexible</gloss>
<gloss>obstinate</gloss>
<gloss>stubborn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>の余り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のあまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>so much (something) as to (e.g. so moved as to cry)</gloss>
<gloss>overwhelmed</gloss>
<gloss>carried away</gloss>
<gloss>because of too much</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特許代理業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっきょだいりぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patent agency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特許品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっきょひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patented article or articles</gloss>
<gloss>patented invention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">patentierte (f) Ware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガスストーブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガス・ストーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas stove</gloss>
<gloss>gas heater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaskachel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gashaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gasradiator</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} gasvuur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gasofen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリームチーズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリーム・チーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cream cheese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frischkäse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crema de queso </gloss>
<gloss xml:lang="spa">queso en crema </gloss>
<gloss xml:lang="spa">queso de untar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準体助詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんたいじょし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>のです</xref>
<s_inf>e.g. the の of のです</s_inf>
<gloss>particle that attaches to a phrase and acts on the whole phrase</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.spraakk.} nominaliserend partikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Joshi, welches hinter einer Phrase steht und diese Phrase modifiziert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛距離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distance (e.g. jump, flight of arrow, carry of golf ball, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Flugdistanz eine geschlagenen Balles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gesprungene (f) Distanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当ても無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>当てもない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>当ても無く</xref>
<gloss>random</gloss>
<gloss>aimless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等価交換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかこうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fair exchange</gloss>
<gloss>equivalent exchange</gloss>
<gloss>exchange of equal value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Äquivalententausch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティースプーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teaspoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teelöffel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cucharilla (eng: teaspoon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デーン人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デーンじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Danish person</gloss>
<gloss>Danes</gloss>
<gloss>Dane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラストシーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラスト・シーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last scene (e.g. of a movie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlussszene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzte (f) Szene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のです</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のだ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>んです</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>んだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the expectation is that ...</gloss>
<gloss>the reason is that ...</gloss>
<gloss>the fact is that ...</gloss>
<gloss>it is that ...</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {poneert met stelligheid een reden of oorzaak}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {drukt de vastberadenheid van de spreker of een eis tegenover de gesprekspartner uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {geeft met nadruk uitleg omtrent een toestand}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サファリスタイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サファリ・スタイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">safari style</lsource>
<gloss>camouflage clothes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーファミコン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スーパー・ファミコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ファミコン</xref>
<field>&comp;</field>
<lsource ls_wasei="y">super fam(ily) com(puter)</lsource>
<gloss>Super Nintendo Entertainment System</gloss>
<gloss>SNES</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールデントライアングル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴールデン・トライアングル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Golden Triangle (area near the borders of Burma, Thailand and Laos)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Goldenes (n) Dreieck (Grenzgebiet zwischen Thailand, Birma und Laos; Hauptanbaugebiet von Schlafmohn)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイアルイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイアル・イン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">dial in</lsource>
<gloss>direct telephone number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Direktwahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メットイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>メット</xref>
<lsource ls_wasei="y">(hel)met in</lsource>
<gloss>scooter with a compartment under the seat to hold a helmet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤しむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそしむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to endeavor</gloss>
<gloss>to endeavour</gloss>
<gloss>to work hard (at)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich widmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verlegen auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich befleißigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bemühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fleißig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">emsig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心の狭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころのせまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>narrow-minded</gloss>
<gloss>shallow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">engherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intolerant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">engstirnig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ら抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らぬき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ら抜き言葉</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>'ra'-removed</gloss>
<gloss>the practice of skipping the 'ra' from the 'rareru' verb conjugation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087905</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ら抜き言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らぬきことば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>'ra'-removed word (i.e. lacking the 'ra' in the 'rareru' verb conjunction)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御目文字</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お目文字</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お目もじ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おめもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>お目にかかる</xref>
<gloss>personal meeting (esp. used by females)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gespräch (in der Geheimsprache der Hofdamen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伏長</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伏せ長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせなが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>going (e.g. of a flight of stairs)</gloss>
<gloss>length</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹴上げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蹴上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けあげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riser (in a building)</gloss>
<gloss>rise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Höhe einer Treppenstufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Nach-oben-Stoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) etw. nach oben Gestoßenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Dreckspritzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgewirbelter (m) Dreck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいだか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>height of storey</gloss>
<gloss>floor height</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>わあ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わあっ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わっ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>わっと</xref>
<gloss>wow! (surprise)</gloss>
<gloss>oh! (startled)</gloss>
<gloss>eek!</gloss>
<gloss>gee!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Uah!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Los!</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Joj!</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>yeah! (joy)</gloss>
<gloss>alright!</gloss>
<gloss>hurray!</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>わっと</xref>
<gloss>waah! (crying)</gloss>
<gloss>boohoo!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消防署長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぼうしょちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire captain</gloss>
<gloss>fire marshal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身に覚えがある</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身に覚えが有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みにおぼえがある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r-i;</pos>
<xref>身に覚えのある</xref>
<gloss>to have the memory of having done something oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem Gewissen haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein schlechtes Gewissen haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身に覚えのある</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身に覚えの有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みにおぼえのある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>身に覚えがある</xref>
<gloss>to have the memory of having done something oneself (subordinate phrase)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>lake (in place names)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) See</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lago (en nombres de lugares)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>港市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harbour city (harbor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hafenstadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>城</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>castle (in place names)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schloss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Burg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エゲレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>イギリス</xref>
<misc>&arch;</misc>
<lsource xml:lang="dut">Engelsch</lsource>
<gloss>Great Britain</gloss>
<gloss>United Kingdom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) England</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großbritannien (Bez. für England in der Edo-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Inglaterra (dut: Engelsch)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Reino Unido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pricing</gloss>
<gloss>(price) positioning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a doubt that lurks in one's soul and that cannot be resolved</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zweifel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被葬者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひそうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the entombed</gloss>
<gloss>the person buried (usually in burial mounds, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beerdigter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Begrabener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bestatteter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝国議会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていこくぎかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial Diet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reichstag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膝皿貝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火皿貝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>石鼈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>爺が背</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひざらがい</reb>
<re_restr>膝皿貝</re_restr>
<re_restr>火皿貝</re_restr>
<re_restr>石鼈</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じいがせ</reb>
<re_restr>石鼈</re_restr>
<re_restr>爺が背</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒザラガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>chiton (any marine mollusk of the class Polyplacophora)</gloss>
<gloss>sea cradle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Käferschnecken (Gruppe der Weichtiere bzw. Stachelweichtiere)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Käferschnecke?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liolophura japonica</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Japanese chiton (Acanthopleura japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落下物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らっかぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falling objects</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fallender (m) Gegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heruntergefallener (m) Gegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heruntergefallenes (n) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fallgut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性が合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to get along well with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Gefühle verstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対前年比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぜんねんひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relative change from last year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上げ床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげゆか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raised floor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088125</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚げ床</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上げ床</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揚床</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげどこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raised seedbed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガスヒーポン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガス・ヒーポン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas heat pump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>センリョウ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>センリョウか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chloranthaceae</gloss>
<gloss>family of flowering plants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液溜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>液溜め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>液だめ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきだめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reservoir (of liquid)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deposito (de líquido)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口数が多い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちかずがおおい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>口数の多い</xref>
<ant>口数が少ない</ant>
<gloss>talkative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mundfertig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschwätzig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">redselig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwatzhaft sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zungenfertig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼稚園児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようちえんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kindergartener</gloss>
<gloss>pre-schooler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kindergartenkind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hortkind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イングリッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>English</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Englisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Engländer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schriftgrad von 14 Punkt</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Engrish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男爵芋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>男爵薯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんしゃくいも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Irish Cobbler potato</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Danshaku-Kartoffel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hokkaidō-Kartoffel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Irish-Cobbler-Kartoffel (für Hokkaidō typische Kartoffelsorte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>４ＷＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よんダブリューディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four-wheel drive (vehicle)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuatro por cuatro (vehículo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーティフィケート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サーティフィケイト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サティフィケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certificate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人事課長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんじかちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head of personnel department</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sektionsleiter der Personalabteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人事を尽くして天命を待つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんじをつくしててんめいをまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<misc>&proverb;</misc>
<gloss>Man proposes, God disposes</gloss>
<gloss>Man does what man can do then awaits the verdict of heaven or fate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± mens doe uw best</gloss>
<gloss xml:lang="dut">God doet de rest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles Menschenmögliche tun und auf das Schicksal hoffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life</gloss>
<gloss>living</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Existenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebendigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rojstvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">življenje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vida</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>せい</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<misc>&male;</misc>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>I</gloss>
<gloss>me</gloss>
<gloss>myself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人事記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんじきろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personnel record</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Personalakte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中心街</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしんがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high street</gloss>
<gloss>town centre (center)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stadtzentrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Innenstadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紛れもない</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紛れも無い</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぎれもない</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>間違いない・1</xref>
<gloss>certain</gloss>
<gloss>unmistaken</gloss>
<gloss>evident</gloss>
<gloss>obvious</gloss>
<gloss>beyond doubt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverwechselbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offensichtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbestreitbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万歳三唱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんざいさんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>万歳・ばんざい</xref>
<gloss>three cheers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreifaches (n) Banzai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreifaches (n) Hoch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相争う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいあらそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to fight with each other</gloss>
<gloss>to fight amongst yourselves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">miteinander kämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">miteinander streiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本初</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんはつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にっぽんはつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>first (of its kind) in Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バッタ物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バッタもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knockoff</gloss>
<gloss>unlicensed or fake merchandise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>以外になさそう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いがいになさそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the only way (is to ..)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la única manera (es ..) (lit: fuera de esto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">es improbable)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駐仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうふつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stationed in France</gloss>
<gloss>resident to France (e.g. of Ambassadors, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸金業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしきんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money lending business</gloss>
<gloss xml:lang="spa">negocio de préstamo de dinero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保険業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the) insurance business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versicherungsgeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御業</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みわざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>the works (of the gods)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {boeddh.} eredienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) roemvolle daden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住空間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうくうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living space</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしおじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thin soup of fish or shellfish boiled in seawater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klare, salzige (f) Suppe aus Fischen und Muscheln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮煮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしおに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish, shellfish, etc. boiled in salted water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Salzwasser gekochter (m) Fisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>充つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>満ちる</xref>
<gloss>to be full</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bereiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voldoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beantwoorden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to wax (e.g. moon)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to rise (e.g. tide)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to mature</gloss>
<gloss>to expire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満たない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>満たざる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みたない</reb>
<re_restr>満たない</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みたざる</reb>
<re_restr>満たざる</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>usu. に満たない, etc.</s_inf>
<gloss>less than</gloss>
<gloss>fraction of</gloss>
<gloss>below</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞面白くない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くそおもしろくない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>totally uninteresting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかやき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つきしろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>shaved part of the forehead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasierter (m) Teil der traditionellen Samurai-Frisur in der Edo-Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検見</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毛見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Edo period inspection of rice plants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inspection</gloss>
<gloss>audit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>patrol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごいん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pentatonic scale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die fünf (m) Töne der chin. Tonleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pentatonische (f) Tonleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die fünf (m) Vokale der fünf Spalten der Fünfzig-Laute-Tafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Fünfzig-Laute-Tafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Stimmlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klangfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tonfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後じん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後腎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&anat;</field>
<gloss>metanephros</gloss>
<gloss>third stage of kidney development</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Metanephros</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachniere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良さげ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>良さ気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>善さげ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>善さ気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よさげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>気・げ</xref>
<xref>良さそう</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>seemingly good</gloss>
<gloss>(of) good appearance</gloss>
<gloss>looking good</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣歯虎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サーベルタイガー</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>saber-toothed tiger (sabre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Säbelzahntiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Smilodon (Name verschiedener Gattungen großer Raubtiere, die vor rund 8000 Jahren gelebt haben; mit starken oberen Eckzähnen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣闘士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんとうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gladiator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schwertkämpfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Gladiator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二等車</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２等車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にとうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second class carriage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wagen der zweiten Klasse</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вагон второго класса</gloss>
<gloss xml:lang="spa">segunda clase</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transporte de segunda clase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digitally altered photograph (e.g. made to look like an oil painting)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油絵タッチ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらえタッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil painting look (on processed photographs, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来夏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>next summer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächster (m) Sommer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">folgender (m) Sommer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレーリードッグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プレーリー・ドッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prairie dog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Präriehund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カピバラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capybara</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Capybara</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserschwein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hydrochaeris hydrochaeris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old dog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相矛盾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいむじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mutually contradictory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全牌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>安全パイ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんパイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mahjong tile that may be discarded without risking benefiting an opponent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ohne Nachteil für einen selbst ablegbarer (m) Spielstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Person ohne Vor- und Nachteile</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) pieza de mahjong que puede ser descartada sin riego de beneficiar a un oponente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) elección de no riesgo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona de fácil manejo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>no-risk choice</gloss>
<gloss>easily handled person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救命救急センター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうめいきゅうきゅうセンター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency and critical care centre (center)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Notaufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Notfallstation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rettungsstelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロトロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corotron (electrostatic charging device using a corona discharge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shaku (flat wooden or ivory baton carried in the right hand when in ceremonial imperial or Shinto garb)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Zepter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Shaku (eine Art Holzzepter, das zum zeremoniellen Hofkleid in der rechten Hand in Höhe des Bauches am dünnen Ende vertikal gehalten wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死体検案書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したいけんあんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>post-mortem certificate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leichenschauschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Totenschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zertifikat über die ärztliche Bestätigung des Todes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育休</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>育児休業</xref>
<xref>産休・さんきゅう</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>childcare leave</gloss>
<gloss>leave taken after the compulsory maternity leave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erziehungsurlaub (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dejar la maternidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dejar el cuidado de los niños</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペイルエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pale ale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同署名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうしょめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint signatures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同署</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the (above-mentioned) authorities</gloss>
<gloss>police (from said station)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">derselbe (m) Autor</gloss>
<gloss xml:lang="slv">isti urad</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ista uprava</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ista policijska postaja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>器物損壊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぶつそんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&law;</field>
<gloss>property damage (not including ships, buildings, planes and documents)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sachbeschädigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルーシート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブルー・シート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue sheeting</gloss>
<gloss>blue tarpaulin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロガー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ブログ</xref>
<gloss>blogger (writer of a weblog)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blogger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weblogger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とっちる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>とちる・1</xref>
<gloss>to be flustered</gloss>
<gloss>to be confused</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とちる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to flub (one's lines)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Fehler machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Schnitzer begehen</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>とっちる</xref>
<gloss>to be flustered</gloss>
<gloss>to be confused</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to bungle</gloss>
<gloss>to mess up</gloss>
<gloss>to blunder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不味る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>まずい・2</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>usu. as まずった</s_inf>
<gloss>to bungle</gloss>
<gloss>to make things awkward</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>患者家族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじゃかぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patient and relatives</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行ってらっしゃい</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いってらっしゃい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>often in response to いってきます</s_inf>
<gloss>have a good day</gloss>
<gloss>take care</gloss>
<gloss>see you</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afscheidsgroet bij iemands vertrek} tot straks</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que tengas un buen día</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuídate</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nos vemos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い得て妙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言いえて妙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいえてみょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>perfectly fitting phrase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschickter (m) Ausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passende (f) Ausdrucksweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フットサル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>futsal</gloss>
<gloss>indoor 5-man football</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Futsal (eine Art Hallenfußball für zwei Mannschaften mit je fünf Spielern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリップボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clipboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zwischenablage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Clipboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Klemmbrett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あごで使う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顎で使う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あごでつかう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<xref>頤で人を使う・あごでひとをつかう</xref>
<gloss>to set somebody to work in an arrogant fashion</gloss>
<gloss>to push somebody around</gloss>
<gloss>to indicate by pointing one's chin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz über jmdn. verfügen können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. um den kleinen Finger gewickelt haben</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to chatter</gloss>
<gloss>to jaw</gloss>
<gloss>to jabber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恥をかく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじをかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to be embarrassed</gloss>
<gloss>to lose face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schande auf sich laden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich lächerlich machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Gesicht verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">avergonzarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentirse deshonrado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癒着胎盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆちゃくたいばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>placenta accreta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>じり貧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gradually becoming poor</gloss>
<gloss>situation getting gradually worse and worse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Baisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Baissestimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fallende (f) Tendenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無垢材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むくざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solid wood (as opposed to veneer)</gloss>
<gloss>natural wood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Massivholz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み札</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>読札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみふだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>取り札</xref>
<gloss>cards with words or phrases written on them, used in Japanese karuta games</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgelesene (f) Karten (im Karuta-Spiel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>缶蹴り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>"kick the can" game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honorific mountain name prefixed to a temple's name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tempel … (vor einem Tempelnamen verwendeter Titel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入寺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entering a temple</gloss>
<gloss>visiting a temple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Eintritt in einen Tempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eintritt in den Mönchs‑ bzw. Nonnenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Nyūji (Mönchsrang im Shingon-Buddhismus)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>joining a temple as a priest or head priest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初祖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>the first generation of a family</gloss>
<gloss>school (of thought) or religious sect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襖絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふすまえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>images drawn or painted on fusuma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schildering op een Japanse schuifdeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Malerei auf einem Fusama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作庭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>creating a garden</gloss>
<gloss>gardener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gartenbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gartengestaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gartenanlagenbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苔庭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こけにわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moss garden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>monk's self-chosen pseudonym</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨済宗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんざいしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rinzai school of Buddhism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Rinzai-zenboeddhisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rinzai-Schule (chin.: Lin Ji, benannt nach ihrem chin. Begründer Lin Ji Yi Xuan, gest. 866 n.Chr.; nach Japan eingeführt von Eisai, 1141–1295; mit Sitz in den Gozan-Tempelklöstern in Kyōto und Kamakura; wie die Tendai-Schule vertritt Rinzai die plötzliche Erleuchtung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どさっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドサっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>ドサ</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>with a thud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met een smak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bof!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bons!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plof!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pof!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pardoes!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) plumps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) haufenweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>様子見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようすみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>wait-and-see</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大洪水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいこうずい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy floods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sintflut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Flut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwere (f) Überschwemmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しないのではないか</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ないのではないか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>I think (something) won't (something)</gloss>
<gloss>probably (something) isn't (something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がさっ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガサッ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>with a swoosh</gloss>
<gloss>at one fell swoop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>はいはい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へいへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>はい・2</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>yeah, yeah (used for casual, half-hearted, or insincere agreement)</gloss>
<gloss>sure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">katzbuckelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einschmeichelnd</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inclinar mucho la cabeza </gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer muchas reverencias </gloss>
<gloss xml:lang="spa">adular </gloss>
<gloss xml:lang="spa">halagar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hey!</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>はいはい</stagr>
<gloss>hello (on phone, replying to "moshimoshi")</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>はいはい</stagr>
<xref>はい・3</xref>
<gloss>giddy-up (to a horse)</gloss>
<gloss>gee-up</gloss>
<gloss>giddap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パツキン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>blond hair ("kinpatsu" read backwards)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音なし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>音無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>silence</gloss>
<gloss>wait-and-see</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Still-Sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ruhig-Sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Sich-still-Verhalten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">silencio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esperando en silencio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux;</pos>
<xref>である</xref>
<xref>です</xref>
<s_inf>plain copula</s_inf>
<gloss>be</gloss>
<gloss>is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {drukt verleden tijd uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {drukt voltooide tijd uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {drukt een hypothese uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {RTK-toepassing: drukt resultativiteit uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {SSK-toepassing: drukt vergewissing uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {SSK-toepassing: drukt een bevel uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {SSK-toepassing: drukt vastberadenheid uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) {KTK-toepassing: drukt in de constructies …だらどうか, …だらいかがでしょうか enz. een advies, voorstel, uitnodiging uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {…～} {drukt assertie uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {…の～</gloss>
<gloss xml:lang="dut">…ん～} {drukt een instructie of bevel uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {voor de welluidendheid als quasi-tussenwerpsel ingevoegd}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">copula humilde en japonés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) ser</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<xref>た・1</xref>
<s_inf>た after certain verb forms</s_inf>
<gloss>indicates past or completed action</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>た・2</xref>
<gloss>indicates light imperative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副流煙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくりゅうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(secondary) tobacco smoke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nebenrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rauch vom brennenden Ende einer Zigarette o.Ä</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間接喫煙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつきつえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passive smoking</gloss>
<gloss>secondhand smoke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Passivrauchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆鱗に触れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきりんにふれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to infuriate your superior</gloss>
<gloss>to incur the anger of one's boss</gloss>
<gloss>to bring (a superior's) wrath down upon (one)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich jmds. Ärger zuziehen</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>original meaning</s_inf>
<gloss>to provoke the Emperor's displeasure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なんて</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>何て</xref>
<gloss>such as</gloss>
<gloss>(things) like</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>exclamation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観相術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそうじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the art of) physiognomy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Physiognomie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完膚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぷ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unwounded skin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeschonden huid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haut ohne Wunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">makellose (f) Stelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>害者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>victim of a crime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbrechensopfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外事課</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいじか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign affairs section</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdeling buitenland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sectie buitenlandse aangelegenheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">departement buitenlandse betrekkingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auslandsamt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausländerabteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外字新聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいじしんぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign-language newspaper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auslandszeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fremdsprachige (f) Zeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外挿法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいそうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extrapolation method</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Extrapolation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">extrapoláció</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>学校債券</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>school bond or debenture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schulaktie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>握らせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぎらせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to let a person take hold of</gloss>
<gloss>to bribe by slipping money into a person's hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in die Hand drücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bestechen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сунуть в руку</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dejar una persona tomar de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dejar un "soborno" en la mano de otra persona</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扱ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to pull up by the roots</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ziehen (Rüben)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausziehen samt der Wurzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ausrotten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗礁に乗り上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんしょうにのりあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to run aground</gloss>
<gloss>to strike a rock</gloss>
<gloss>to be stranded on a reef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) auf einer Klippe scheitern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf ein verborgenes Felsenriff geworfen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) scheitern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an einen toten Punkt gelangen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) andar varado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">golpear una roca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar encallado en un arrecife</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) estar estancado</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be deadlocked</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闇から闇に葬る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみからやみにほうむる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to cover up</gloss>
<gloss>to hush up</gloss>
<gloss>to shroud in darkness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. für immer vertuschen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disimular</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encubrir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cubrir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">silenciarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consumirse en la oscuridad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位人臣を極める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらいじんしんをきわめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to rise to the highest possible rank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum höchsten Rang des Landes aufsteigen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subir al rango más alto posible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to have an ulterior motive</gloss>
<gloss>to have an axe to grind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. mit Hintergedanken tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. aus eigenen Interessen tun</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener un motivo oculto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener intereses personales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一山越す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとやまこす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to go over the hump</gloss>
<gloss>to get successfully through the bulk of the work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über den Berg sein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ir sobre el bache</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener éxito a través de la mayor parte del trabajo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一芝居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとしばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trick</gloss>
<gloss>act</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Austricksen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Streich</gloss>
<gloss xml:lang="spa">truco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一笑に付する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしょうにふする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to laugh something off</gloss>
<gloss>to shrug a matter off</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomar algo de risa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一代雑種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちだいざっしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>F1 hybrid</gloss>
<gloss>first filial hybrid</gloss>
<gloss>first cross</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mf) Hybride der ersten Generation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">híbrido F1</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primer filial híbrido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primer híbrido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一面的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちめんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>one-sided</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einseitig</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un lado (traducción dudosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一縷の望み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちるののぞみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gleam (ray) of hope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hoffnungsschimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine schwache (f) Hoffnung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">destello (rayo) de esperanza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引かされる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかされる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be moved</gloss>
<gloss>to be drawn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewegt sein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">removerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tirarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手玉に取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てだまにとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to lead someone around by the nose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. um den Finger wickeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>广</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>麻垂れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まだれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "dotted cliff" radical (radical 53)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbe (f) Umklammerung eines Kanji links wie im Zeichen für Hanf广</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危機を脱する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききをだっする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to escape danger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus einer Krise (wieder) herauskommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小鰺刺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こあじさし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コアジサシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>little tern (the official bird of Chiba)</gloss>
<gloss>sterna albifrons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwergseeschwalbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sterna albifrons</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわかいぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phone conference</gloss>
<gloss>conference call</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Telefonkonferenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>済印</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>済み印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シャチハタ</xref>
<gloss>"completed" (rubber) stamp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痘痕も靨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痘痕もえくぼ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あばたもえくぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>love is blind</gloss>
<gloss>(when in love) even pockmarks are dimples</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± liefde is blind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± de liefde kent vlek noch gebrek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌舞伎座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶきざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kabuki troupe</gloss>
<gloss>kabuki theater (theatre)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kabuki-gezelschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Kabukiza {schouwburg in Chūō-ku 中央区, Tokio}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kabuki-Theater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kabuki-Truppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kabuki-Ensemble</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Kabuki-za (theatre in Tokyo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其方退け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>そっち退け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>そち退け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっちのけ</reb>
<re_restr>其方退け</re_restr>
<re_restr>そっち退け</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そちのけ</reb>
<re_restr>其方退け</re_restr>
<re_restr>そち退け</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ignoring (one thing) for (another)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rücksichtslosigkeit gegenüber etwas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白湯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>さ湯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>素湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さゆ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しらゆ</reb>
<re_restr>白湯</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はくとう</reb>
<re_restr>白湯</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(plain) hot water</gloss>
<gloss>boiled water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heißes (n) Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>詰め</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>to close up (editing mark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>torr</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>取る・1</xref>
<gloss>to delete (editor's mark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>insert a space (editor's mark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二次電池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじでんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rechargeable battery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sekundärbatterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プチトマト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プチ・トマト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre" ls_wasei="y">petit</lsource>
<lsource ls_wasei="y">tomato</lsource>
<gloss>cherry tomato</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} kerstomaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cocktailtomaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cherrytomaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kirschtomate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Cherrytomate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Cocktailtomate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメリカンチェリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカン・チェリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">American cherry</lsource>
<gloss>Bing cherry</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cherries imported to Japan from America</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロケット花火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロケットはなび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skyrocket</gloss>
<gloss>bottle rocket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳴く猫は鼠を捕らぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なくねこはねずみをとらぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>empty vessels make the most sound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞬間湯沸し器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんかんゆわかしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instant water heater</gloss>
<gloss>on-demand water heater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうかしたのか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どうかしたのですか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どうかしたんですか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>is something up?</gloss>
<gloss>is something wrong?</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¿todo va bien?</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¿hay algún problema?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やあ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>Yo! (greeting)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hé (daar)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hè</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">o</gloss>
<gloss xml:lang="dut">och</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oh</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sjonge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oh la la</gloss>
<gloss xml:lang="dut">óóh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ah!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ja!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hallo!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hi!</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Živio! Zdravo!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¡hola! </gloss>
<gloss xml:lang="spa">¡hey! </gloss>
<gloss xml:lang="spa">¡qué tal!</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Wow! (expression of surprise)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順接</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>resultative (refers to a conjunction where what follows is a result of the preceding)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Satzverbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>それ計り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其許り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其れ許り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そればかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>that much</gloss>
<gloss>as much</gloss>
<gloss>to that extent</gloss>
<gloss>only that</gloss>
<gloss>that alone</gloss>
<gloss>no more than that</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nur das</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) so geringfügig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>それはどうも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>why yes, thank you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お上手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おじょうず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>skill</gloss>
<gloss>skillful</gloss>
<gloss>dexterity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kompliment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schmeichelei</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spreten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dober</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>flattery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お上手を言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おじょうずをいう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to flatter</gloss>
<gloss>to boot-lick</gloss>
<gloss>to curry favour (favor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Komplimente machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmeicheln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切れ字</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>punctuation words in haiku, renga, etc. such as "ya", "kana", "keri", etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹴り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹴り付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蹴りつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けりつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to kick (at someone, something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹴り入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けりいれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to kick (into something, e.g. a goal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹴り出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蹴りだす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けりだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to kick out (e.g. someone from a house)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳧</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>計里</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gray-headed lapwing (Microsarcops cinereus)</gloss>
<gloss>grey-headed lapwing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} grijskopkievit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Vanellus cinereus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Graukopfkiebitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Microsarcops cinereus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>けり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<gloss>indicates recollection or realization (i.e. of hearsay or the past)</gloss>
<gloss>can form a poetic past tense</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {flexiemorfeem dat uitdrukt dat een omstandigheid van het verleden tot in het heden doorwerkt}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {flexiemorfeem dat aan een feit herinnert dat men vernam van horen zeggen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {flexiemorfeem dat ontroering uitdrukt wanneer men een feit voor het eerst opmerkt}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {flexiemorfeem dat een rechtstreeks waargenomen feit beschrijft}</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>indicates continuation from the past to the present</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>also written with the ateji 鳧</s_inf>
<gloss>end</gloss>
<gloss>conclusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>それはさておき</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>扠置く</xref>
<gloss>apart from that</gloss>
<gloss>to return to the topic</gloss>
<gloss>enough of that</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屠所の羊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としょのひつじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>discouraged person</gloss>
<gloss>(like a) sheep being led to a slaughterhouse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± een vogel voor de kat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lett.} een schaap voor de slachtbank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlachtschaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にこよん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニコヨン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日雇い労働者</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>day laborer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tagelöhner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>め</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>derogatory suffix (referring to others)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sufijo que indica desprecio o humildad</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>humble suffix (referring to oneself)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうしよう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どうしょう</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>what to do</gloss>
<gloss xml:lang="spa">qué hacer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籾殻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もみ殻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もみがら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice husks</gloss>
<gloss>chaff</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijstkaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spreu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reishülsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電磁誘導</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんじゆうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electromagnetic induction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elektromagnetische inductie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektromagnetische (f) Induktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>お</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>oh! (expression of slight surprise)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">honorable ~ (prefijo de respeto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売れ筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれすじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well-selling line (goods)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes (n) Verkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut verkäufliche (f) Ware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手が掛かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手がかかる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがかかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take a lot of dealing with</gloss>
<gloss>to be a handful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeit und Arbeit machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mühe machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍵が掛かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鍵がかかる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎがかかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>鍵を掛ける</xref>
<gloss>to become locked (e.g. of automatic locking)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底を突く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこをつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to run out of</gloss>
<gloss>to dry up</gloss>
<gloss>to be depleted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to hit the bottom</gloss>
<gloss>to bottom out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何かいい手はないか</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>なにかいい手はないか</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何かいい手は無いか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにかいいてはないか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>what would be a good way to do it?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>きし麺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棊子麺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>碁子麺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>noodles made in flat strips</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bandnudeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トライアル版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トライアルばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(software) trial version</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手が早い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがはやい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>手の早い</xref>
<gloss>to be a quick worker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sofort reagieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich sofort ’ran machen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be fast in forming relationships with women</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be quick to resort to violence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が置けない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがおけない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>気の置けない</xref>
<gloss>easy to get on with</gloss>
<gloss>not needing reserve or formality</gloss>
<gloss>personable</gloss>
<gloss>affable</gloss>
<gloss>approachable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que no se puede descuidar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que no puede uno fiarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que no puede bajarse la guardia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sencillo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">campechano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">natural</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que no hace falta preocuparse por él o dispensarle especiales atenciones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水産養殖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいさんようしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aquaculture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>池泉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>pond in a garden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>池泉回遊式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちせんかいゆうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>style of garden that features a path around a pond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枯山水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こせんすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>karesansui, traditional (Chinese or Japanese) dry landscape garden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私年号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しねんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>era name selected by commoners (as opposed to the imperial court)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inoffizieller (m) Äraname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中国銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうごくぎんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bank of China</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五葉松</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごようまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese white pine (favored for gardens and bonsai)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Mädchen-Kiefer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Weißkiefer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pinus parviflora</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fünfblättrige (f) Kiefer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五葉松</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Japanese white pine (favored for gardens and bonsai)</gloss>
<gloss>goyoumatsu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fünf (n) Blätter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Mädchen-Kiefer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Weißkiefer (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pinus parviflora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Taika era (645.6.19-650.2.15)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taika (Ärabez.: 19.6.645–15.2.650)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白雉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hakuchi era (650.2.15-654.10.?)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hakuchi (Ärabez.: 15.2.650–?.10.654)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朱鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あかみとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Shuchou era (686.7.20-686.12.?)</gloss>
<gloss>Suchou era</gloss>
<gloss>Akamitori era</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shuchō (Nebenlesungen: Suchō, Akamidori, Akamitori; Ärabez.: 20.7.686–?.9.686)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大宝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいほう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great treasure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taihō (Nebenlesung: Daihō; Ärabez.: 21.3.701–10.5.704)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Taihou era (701.3.21-704.5.10)</gloss>
<gloss>Daihou era</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>great treasure (used to refer to bodhisattvas, esoteric teachings, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>護摩壇</xref>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>homa-mandala (fire altar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慶雲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>景雲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卿雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいうん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょううん</reb>
<re_restr>慶雲</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>けいうん</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auspicious cloud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kyōun (Nebenlesung: Keiun; Ärabez.: 10.5.704–11.1.708)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Kyoun (704-708)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>慶雲</stagk>
<gloss>Keiun era (704.5.10-708.1.11)</gloss>
<gloss>Kyouun era</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和銅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Wadou era (708.1.11-715.9.2)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wadō (Ärabez.: 11.1.708–2.9.715)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Wado (708-715)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊亀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>mysterious turtle (an omen of good luck)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reiki (Ärabez.: 2.9.715–17.11.717)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Reiki era (715.9.2-717.11.17)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神亀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>しんき</stagr>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>mysterious turtle (an omen of good luck)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jinki (Nebenlesung: Shinki; Ärabez.: 4.2.724–5.8.729)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Jinki era (724.2.4-729.8.5)</gloss>
<gloss>Shinki era</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天平</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぴょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てんびょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てんへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tempyou era (729.8.5-749.4.14)</gloss>
<gloss>Tembyou era</gloss>
<gloss>Tenhei era</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tenpyō (Nebenlesungen: Tenbyō, Tenhei; Ärabez.: 5.8.729–14.4.749)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Tenpyo (729-749)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天平感宝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぴょうかんぽう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てんびょうかんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tempyou-kampou era (749.4.14-749.7.2)</gloss>
<gloss>Tembyou-kampou era</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tenpyō-kanpō (Nebenlesung: Tenbyō-kanpō; Ärabez.: 14.4.749–2.7.749)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天平勝宝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぴょうしょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tempyou-shouhou era (749.7.2-757.8.18)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tenpyō-shōhō (Nebenlesungen: Tenbyō-shōbō, Tenpei-shōhō; Ärabez.: 2.7.749–18.8.757)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Tenpyoshoho (749-757)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天平宝字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぴょうほうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tempyou-houji era (757.8.18-765.1.7)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tenpyō-hōji (Nebenlesungen: Tenbyō-hōji, Tenpei-hōji; Ärabez.: 18.8.757–7.1.765)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Tenpyohoji (757-765)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天平神護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぴょうじんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tempyou-jingo era (765.1.7-767.8.16)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tenpyō-jingo (Nebenlesungen: Tenbyō-jingo, Tenhei-jingo; Ärabez.: 7.1.765–16.8.767)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Tenpyojingo (765-767)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神護景雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんごけいうん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jingo-keiun era (767.8.16-770.10.1)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jingo-keiun (Ärabez.: 16.8.767–1.10.770)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Jingokeiun (767-770)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝亀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Houki era (770.10.1-781.1.1)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hōki (Ärabez.: 1.10.770–1.1.781)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ten'ou era (781.1.1-782.8.19)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ten’ō (Ärabez.: 1.1.781–19.8.782)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんりゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Enryaku era (782.8.19-806.5.18)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enryaku (Ärabez.: 19.8.782–18.5.806)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">era Enryaku (782.8.19-806.5.18)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弘仁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kounin era (810.9.19-824.1.5)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kōnin (Ärabez.: 19.9.810–5.1.824)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tenchou era (824.1.5-834.1.3)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tenchō (Ärabez.: 5.1.824–3.1.834)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Tencho (824-834)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jouwa era (834.1.3-848.6.13)</gloss>
<gloss>Shouwa era</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jōwa (Nebenlesungen: Shōwa, Sōwa; Ärabez.: 3.1.834–13.6.848)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘉祥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kashou era (848.6.13-851.4.28)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kashō (Nebenlesung: Kajō; Ärabez.: 13.6.848–28.4.851)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buen augurio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buen presagio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Kasho (848-851)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仁寿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ninju era (851.4.28-854.11.30)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ninju (Ärabez.: 28.4.851–30.11.854)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Ninju (851-854)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斉衡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Saikou era (854.11.30-857.2.21)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Saikō (Ärabez.: 30.11.854–21.2.857)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ten'an era (857.2.21-859.4.15)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ten’an (Nebenlesung: Tennan; Ärabez.: 21.2.857–15.4.859)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貞観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jougan era (859.4.15-877.4.16)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jōgan (Ärabez.: 15.4.859–16.4.877)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元慶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんぎょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gangyou era (877.4.16-885.2.21)</gloss>
<gloss>Genkei era</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gangyō (Nebenlesungen: Gankyō, Genkei; Ärabez.: 16.4.877–21.2.885)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Gangyo (877-885)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仁和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ninna era (885.2.21-889.4.27)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ninna (Nebenlesung: Ninwa; Ärabez.: 21.2.885–27.4.889)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Ninna (885-889)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛平</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぴょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kampyou era (889.4.27-898.4.26)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanpyō (Nebenlesungen: Kanbei, Kanpei, Kanhei; Ärabez.: 27.4.889–26.4.898)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Kanpyo (889-898)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昌泰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shoutai era (898.4.26-901.7.15)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shōtai (Ärabez.: 26.4.898–15.7.901)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Shotai (898-901)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延喜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Engi era (901.7.15-923.4.11)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Engi (Ärabez.: 15.7.901–11.4.923)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Engi era (901.7.15-923.4.11)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承平</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jouhei era (931.4.26-938.5.22)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shōhei (Nebenlesung: Jōhei; Ärabez.: 26.4.931–22.5.938)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Johei (931-938)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天慶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tengyou era (938.5.22-947.4.22)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tengyō (Nebenlesungen: Tenkyō, Tenkei; Ärabez.: 22.5.938–22.4.947)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Tengyo (938-947)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんりゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tenryaku era (947.4.22-957.10.27)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tenryaku (Nebenlesung: Tenreki; Ärabez.: 22.4.947–27.10.957)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Tenryaku (947-957)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tentoku era (957.10.27-961.2.16)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tentoku (Ärabez.: 27.10.957–16.2.961)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ouwa era (961.2.16-964.7.10)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ōwa (Ärabez.: 16.2.961–10.7.964)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Owa (961-964)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>康保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kouhou era (964.7.10-968.8.13)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kōhō (Ärabez.: 10.7.964–13.8.968)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あんわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Anna or Anwa era (968.8.13-970.3.25)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anna (Nebenlesung: Anwa; Ärabez.: 13.8.968–25.3.970)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">era Anwa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">era Anna (968.8.13-970.3.25)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天禄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tenroku era (970.3.25-973.12.20)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tenroku (Ärabez.: 25.3.970–20.12.973)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Tenroku (970-973)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天延</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ten'en era (973.12.20-976.7.13)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ten’en (Ärabez.: 20.12.973–13.7.976)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貞元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jougen era (976.7.13-978.11.29)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jōgen (Nebenlesung: Teigen; Ärabez.: 13.7.976–29.11.978)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Jogen (976-978)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>central black dot on a go board</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tengen (Ärabez.: 29.11.978–15.4.983)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Tengen era (978.11.29-983.4.15)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eikan era (983.4.15-985.4.27)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eikan (Nebenlesung: Yōkan; Ärabez.: 15.4.983–27.4.985)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">época (era) Eikan (983.4.15-985.4.27)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kanna era (985.4.27-987.4.5)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanna (Nebenlesung: Kanwa; Ärabez.: 27.4.985–5.4.987)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永延</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eien era (987.4.5-989.8.8)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eien (Nebenlesung: Yōen; Ärabez.: 5.4.987–8.8.989)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">época (era) Eien (987.4.5-989.8.8)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永祚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eiso era (989.8.8-990.11.7)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eiso (Nebenlesung: Yōso; Ärabez.: 8.8.989–7.11.990)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Era Eiso (989.8.8-990.11.7)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shouryaku era (990.11.7-995.2.22)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shōryaku (Nebenlesungen: Jōryaku, Shōreki; Ärabez.: 7.11.990–22.2.995)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Choutoku era (995.2.22-999.1.13)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chōtoku (Ärabez.: 22.2.995–13.1.999)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chouhou era (999.1.13-1004.7.20)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chōhō (Ärabez.: 13.1.999–20.7.1004)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Choho (999-1004)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛弘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kankou era (1004.7.20-1012.12.25)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kankō (Ärabez.: 20.7.1004–25.12.1012)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Kanko (1004-1012)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chouwa era (1012.12.25-1017.4.23)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chōwa (Ärabez.: 25.12.1012–23.4.1017)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Chowa (1012-1017)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛仁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kannin era (1017.4.23-1021.2.2)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kannin (Ärabez.: 23.4.1017–2.2.1021)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Kannin (1017-1021)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jian era (1021.2.2-1024.7.13)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jian (Nebenlesung: Chian; Ärabez.: 2.2.1021–13.7.1024)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万寿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Manju era (1024.7.13-1028.7.25)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manju (Ärabez.: 13.7.1024–25.7.1028)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langes (n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Langlebigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chougen era (1028.7.25-1037.4.21)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chōgen (Ärabez.: 25.7.1028–21.4.1037)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうりゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chouryaku era (1037.4.21-1040.11.10)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chōryaku (Nebenlesung: Chōreki; Ärabez.: 21.4.1037–10.11.1040)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Choryaku (1037-1040)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kantoku era (1044.11.24-1046.4.14)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kantoku (Ärabez.: 24.11.1044–14.4.1046)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Kantoku (1044-1046)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永承</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eishou era (1046.4.14-1053.1.11)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eishō (Nebenlesungen: Eijō, Yōjō; Ärabez.: 14.4.1046–11.1.1053)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Era Eishou (1046.4.14-1053.1.11)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天喜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tengi era (1053.1.11-1058.8.29)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tengi (Nebenlesung: Tenki; Ärabez.: 11.1.1053–29.8.1058)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Tengi (1053-1058)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>康平</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kouhei era (1058.8.29-1065.8.2)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kōhei (Ärabez.: 29.8.1058–2.8.1065)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kōhei</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Kohei (1058-1065)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jiryaku era (1065.8.2-1069.4.13)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jiryaku (Nebenlesung: Chiryaku; Ärabez.: 2.8.1065–13.4.1069)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Jiryaku (1065-1069)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延久</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Enkyuu era (1069.4.13-1074.8.23)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enkyū (Ärabez.: 13.4.1069–23.8.1074)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">era Enkyuu (1069.4.13-1074.8.23)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうりゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jouryaku era (1077.11.17-1081.2.10)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jōryaku (Nebenlesungen: Shōryaku, Shōreki; Ärabez.: 17.11.1077–10.2.1081)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Joryaku (1077-1081)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいほう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えいほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Eihou or Eiho era (1081.2.10-1084.2.7)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eihō (Nebenlesung: Yōchō; Ärabez.: 10.2.1081–7.2.1084)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">era Eihou o Eiho (1081.2.10-1084.2.7)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Outoku era (1084.2.7-1087.4.7)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ōtoku (Ärabez.: 7.2.1084–7.4.1087)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kanji era (1087.4.7-1094.12.15)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanji (Ärabez.: 7.4.1087–15.12.1094)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kanji</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Kanji (1087-1094)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘉保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kahou era (1094.12.15-1096.12.17)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kahō (Ärabez.: 15.12.1094–17.12.1096)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Kaho (1094-1096)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eichou era (1096.12.17-1097.11.21)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eichō (Nebenlesung: Yōchō; Ärabez.: 17.12.1096–21.11.1097)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">era Eichou (1096.12.17-1097.11.21)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Joutoku era (1097.11.21-1099.8.28)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jōtoku (Nebenlesung: Shōtoku; Ärabez.: 21.11.1097–28.8.1099)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Jotoku (1097-1099)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>康和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kouwa era (1099.8.28-1104.2.10)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kōwa (Ärabez.: 28.8.1099–10.2.1104)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chouji era (1104.2.10-1106.4.9)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chōji (Ärabez.: 10.2.1104–9.4.1106)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘉承</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kashou era (1106.4.9-1108.8.3)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kajō (Nebenlesungen: Kashō, Kasō; Ärabez.: 9.4.1106–3.8.1108)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天仁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tennin era (1108.8.3-1110.7.13)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tennin (Ärabez.: 3.8.1108–13.7.1110)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天永</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ten'ei era (1110.7.13-1113.7.13)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ten’ei (Nebenlesung: Tenyō; Ärabez.: 13.7.1110–13.7.1113)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Ten'ei (1110-1113)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元永</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gen'ei era (1118.4.3-1120.4.10)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gen’ei (Ärabez.: 3.4.1118–10.4.1120)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Houan era (1120.4.10-1124.4.3)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hōan (Ärabez.: 10.4.1120–3.4.1124)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Hoan (1120-1124)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tenji era (1124.4.3-1126.1.22)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tenji (Nebenlesung: Tenchi; Ärabez.: 3.4.1124–22.1.1126)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Tenji (1124-1126)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Daiji era (1126.1.22-1131.1.29)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Daiji (Nebenlesung: Taiji; Ärabez.: 22.1.1126–29.1.1131)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Daiji (1126-1131)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天承</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tenshou era (1131.129-1132.8.11)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tenshō (Nebenlesung: Tenjō; Ärabez.: 29.1.1131–11.8.1132)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Tensho (1131-1132)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長承</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Choushou era (1132.8.11-1135.4.27)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chōshō (Nebenlesung: Chōjō; Ärabez.: 11.8.1132–27.4.1135)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保延</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Houen era (1135.4.27-1141.7.10)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hōen (Ärabez.: 27.4.1135–10.7.1141)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eiji era (1141.7.10-1142.4.28)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eiji (Ärabez.: 10.7.1141–28.4.1142)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Era Eiji (1141.7.10-1142.4.28)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>康治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kouji era (1142.4.28-1144.2.23)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kōji (Ärabez.: 28.4.1142–23.2.1144)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Koji (1142-1144)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天養</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ten'you era (1144.2.23-1145.7.22)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ten’yō (Nebenlesung: Tennyō; Ärabez.: 23.2.1144–22.7.1145)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>久安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kyuuan era (1145.7.22-1151.1.26)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kyūan (Ärabez.: 22.7.1145–26.1.1151)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仁平</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんぺい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nimpei era (1151.1.26-1154.10.28)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ninpei (Nebenlesungen: Ninbyō, Ninhyō, Ninhei; Ärabez.: 26.1.1151–28.10.1154)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Ninpei (1151-1154)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>久寿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kyuuju era (1154.10.28-1156.4.27)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kyūju (Ärabez.: 28.10.1154–27.4.1156)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Kyuju (1154-1156)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hougen era (1156.4.27-1159.4.20)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hōgen (Nebenlesung: Hogen; Ärabez.: 27.4.1156–20.4.1159)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Heiji era (1159.4.20-1160.1.10)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heiji (Nebenlesung: Byōji; Ärabez.: 20.4.1159–10.1.1160)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいりゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eiryaku era (1160.1.10-1161.9.4)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eiryaku (Nebenlesung: Yōryaku; Ärabez.: 10.1.1160–4.9.1161)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">era Eiryaku (1160.1.10-1161.9.4)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ouhou era (1161.9.4-1163.3.29)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ōhō (Ärabez.: 4.9.1161–29.3.1163)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Oho (1161-1163)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長寛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Choukan era (1163.3.29-1165.6.5)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chōkan (Nebenlesung: Chōgan; Ärabez.: 29.3.1163–5.6.1165)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Chokan (1163-1165)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永万</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eiman era (1165.6.5-1166.8.27)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eiman (Nebenlesung: Yōman; Ärabez.: 5.6.1165–27.8.1166)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">era Eiman (1165.6.5-1166.8.27)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仁安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nin'an era (1166.8.27-1169.4.8)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nin’an (Nebenlesung: Ninnan; Ärabez.: 27.8.1166–8.4.1169)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘉応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kaou era (1169.4.8-1171.4.21)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaō (Ärabez.: 8.4.1169–21.4.1171)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Kao (1169-1171)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shouan era (1171.4.21-1175.7.28)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shōan (Nebenlesung: Shōan; Ärabez.: 21.4.1171–28.7.1175)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Angen era (1175.7.28-1177.8.4)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angen (Ärabez.: 28.7.1175–4.8.1177)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">era Angen (1175.7.28-1177.8.4)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治承</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jishou era (1177.8.4-1181.7.14)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jishō (Nebenlesung: Jijō; Ärabez.: 4.8.1177–14.7.1181)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Youwa era (1181.7.14-1182.5.27)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yōwa (Ärabez.: 14.7.1181–27.5.1182)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Yowa (1181-1182)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寿永</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Juei era (1182.5.27-1184.4.16)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Juei (Ärabez.: 84.118.–24.3.1185)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Juei (1182-1185)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんりゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Genryaku era (1184.4.16-1185.8.14)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genryaku (Ärabez.: 16.4.1184–14.8.1185)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Genryaku (1184-1185)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建久</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kenkyuu era (1190.4.11-1199.4.27)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kenkyū (Ärabez.: 11.4.1190–27.4.1199)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Kenkyu (1190-1199)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shouji era (1199.4.27-1201.2.13)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shōji (Ärabez.: 27.4.1199–13.2.1201)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Shoji (1199-1201)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建仁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kennin era (1201.2.13-1204.2.20)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kennin (Ärabez.: 13.2.1201–20.2.1204)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Kennin (1201-1204)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元久</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Genkyuu era (1204.2.20-1206.4.27)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genkyū (Ärabez.: 20.2.1204–27.4.1206)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Genkyu (1204-1206)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建永</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ken'ei era (1206.4.27-1207.10.25)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ken’ei (Nebenlesung: Ken’yō; Ärabez.: 27.4.1206–25.10.1207)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jougen era (1207.10.25-1211.3.9)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jōgen (Nebenlesung: Shōgen; Ärabez.: 25.10.1207–9.3.1211)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kenryaku era (1211.3.9-1213.12.6)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kenryaku (Ärabez.: 9.3.1211–6.12.1213)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kempou era (1213.12.6-1219.4.12)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kenpō (Nebenlesung: Kenhō; Ärabez.: 6.12.1213–12.4.1219)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承久</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Joukyuu era (1219.4.12-1222.4.13)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jōkyū (Nebenlesung: Shōkyū; Ärabez.: 12.4.1219–13.4.1222)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Jokyu (1219-1222)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貞応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jouou era (1222.4.13-1224.11.20)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jōō (Nebenlesung: Teiō; Ärabez.: 13.4.1222–20.11.1224)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Joo (1222-1224)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元仁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gennin era (1224.11.20-1225.4.20)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gennin (Ärabez.: 20.11.1224–20.4.1225)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Gennin (1224-1225)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘉禄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Karoku era (1225.4.20-1227.12.10)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karoku (Ärabez.: 20.4.1225–10.12.1227)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安貞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Antei era (1227.12.10-1229.3.5)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antei (Nebenlesung; : Anjō; ; Ärabez., Nengō: 10.12.1227–5.3.1229)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">era Antei (1227.12.10-1229.3.5)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貞永</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jouei era (1232.4.2-1233.4.15)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jōei (Nebenlesung: Teiei; Ärabez.: 2.4.1232–15.4.1233)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんりゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bunryaku era (1234.11.5-1235.9.19)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bunryaku (Nebenlesungen: Monryaku, Monreki; Ärabez.: 5.11.1234–19.9.1235)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘉禎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Katei era (1235.9.19-1238.11.23)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Katei (Ärabez.: 19.9.1235–23.11.1238)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暦仁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ryakunin era (1238.11.23-1239.2.7)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ryakunin (Nebenlesung: Rekinin; Ärabez.: 23.11.1238–7.2.1239)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>En'ou era (1239.2.7-1240.7.16)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) En’ō (Nebenlesung: Ennō; Ärabez.: 7.2.1239–16.7.1240)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">En'ou era (1239.2.7-1240.7.16)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仁治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ninji era (1240.7.16-1243.2.26)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ninji (Nebenlesung: Ninchi; Ärabez.: 16.7.1240–26.2.1243)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Ninji (1240-1243)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kangen era (1243.2.26-1247.2.28)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kangen (Ärabez.: 26.2.1243–28.2.1247)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Kangen (1243-1247)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Houji era (1247.2.28-1249.3.18)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hōji (Ärabez.: 28.2.1247–18.3.1249)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Hoji (1247-1249)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kenchou era (1249.3.18-1256.10.5)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kenchō (Ärabez.: 18.3.1249–5.10.1256)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Kencho (1249-1256)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>康元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kougen era (1256.10.5-1257.3.14)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kōgen (Ärabez.: 5.10.1256–14.3.1257)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正嘉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shouka era (1257.3.14-1259.3.26)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shōka (Ärabez.: 14.3.1257–26.3.1259)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Shoka (1257-1259)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shougen era (1259.3.26-1260.4.13)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shōgen (Ärabez.: 26.3.1259–13.4.1260)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bun'ou era (1260.4.13-1261.2.20)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bun’ō (Nebenlesung: Bunnō; Ärabez.: 13.4.1260–20.2.1261)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Bun'o (1260-1261)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弘長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kouchou era (1261.2.20-1264.2.28)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kōchō (Ärabez.: 20.2.1261–28.2.1264)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Kocho (1261-1264)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文永</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bun'ei era (1264.2.28-1275.4.25)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bun’ei (Ärabez.: 28.2.1264–25.4.1275)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kenji era (1275.4.25-1278.2.29)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kenji (Ärabez.: 25.4.1275–29.2.1278)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弘安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kouan era (1278.2.29-1288.4.28)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kōan (Ärabez.: 29.2.1278–28.4.1288)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shouou era (1288.4.28-1293.8.5)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shōō (Ärabez.: 28.4.1288–5.8.1293)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永仁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Einin era (1293.8.5-1299.4.25)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einin (Ärabez.: 5.8.1293–25.4.1299)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">era Einin (1293.8.5-1299.4.25)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shouan era (1299.4.25-1302.11.21)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shōan (Ärabez.: 25.4.1299–21.11.1302)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Shoan (1299-1302)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kengen era (1302.11.21-1303.8.5)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kengen (Ärabez.: 11.11.1302–5.8.1303)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Kengen (1302-1303)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘉元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kagen era (1303.8.5-1306.12.14)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kagen (Ärabez.: 5.8.1303–14.12.1306)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Kagen (1303-1306)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徳治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokuji era (1306.12.14-1308.10.9)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tokuji (Ärabez.: 14.12.1306–9.10.1308)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Tokuji (1306-1308)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延慶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぎょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Engyou era (1308.10.9-1311.4.28)</gloss>
<gloss>Enkei era</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enkyō (Nebenlesungen: Engyō, Enkei; Ärabez.: 9.10.1308–28.4.1311)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">era Engyou (1308.10.9-1311.4.28)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">era Enkei</gloss>
<gloss xml:lang="spa">era Engyou (1308.10.9-1311.4.28)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ouchou era (1311.4.28-1312.3.20)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ōchō (Ärabez.: 28.4.1311–20.3.1312)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Ocho (1311-1312)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shouwa era (1312.3.20-1317.2.3)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shōwa (Ärabez.: 20.3.1312–3.2.1317)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bumpou era (1317.2.3-1319.4.28)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bunpō (Nebenlesung: Bunhō; Ärabez.: 3.2.1317–28.4.1319)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Bunpo (1317-1319)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gen'ou era (1319.4.28-1321.2.23)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gen’ō (Nebenlesung: Gennō; Ärabez.: 28.4.1319–23.2.1321)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Gen'o (1319-1321)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元亨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Genkou era (1321.2.23-1324.12.9)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genkō (Ärabez.: 23.2.1321–9.12.1324)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Genko (1321-1324)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうなか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>center of a noh stage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shōchū (Ärabez.: 9.12.1324–26.4.1326)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しょうちゅう</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Shouchuu era (1324.12.9-1326.4.26)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘉暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Karyaku era (1326.4.26-1329.8.29)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karyaku (Ärabez.: 26.4.1326–29.8.1329)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Karyaku (1326-1329)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gentoku era (1329.8.29-1331.8.9)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gentoku (Ärabez.: 29.8.1329–9.8.1331)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元弘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Genkou era (1331.8.9-1334.1.29)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genkō (Ärabez.: 9.8.1331–29.1.1334)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建武</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kemmu era (of unified Japan) (1334.1.29-1336.2.29), Kemmu era (of the Northern Court) (1336.2.29-1338.8.28)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kenmu (Nebenlesung: Kenbu; Ärabez.: 29.1.1334–29.2.1336 bzw. 28.8.1338 in der Norddynastie)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Kenmu (1334-1338)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Engen era (of the Southern Court) (1336.2.29-1340.4.28)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Engen (Ärabez.: 29.2.1336–28.4.1340)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">era Engen (de la corte sureña) (1336.2.29-1340.4.28)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正平</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shouhei era (of the Southern Court) (1346.12.8-1370.7.24)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shōhei (Ärabez.: 8.12.1346–24.7.1370)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kentoku era (of the Southern Court) (1370.7.24-1372.4.?)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kentoku (Ärabez.: 24.7.1370–?.4.1372)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Kentoku (1370-1372)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弘和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kouwa era (of the Southern Court) (1381.2.10-1384.4.28)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kōwa (Ärabez.: 10.2.1381–28.4.1384)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Kowa (1381-1384)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Genchuu era (of the Southern Court) (1384.4.28-1392.10.5)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genchū (Ärabez.: 28.4.1384–5.10.1392)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正慶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shoukei era (of the Northern Court) (1332.4.28-1333.5.?)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shōkyō (Nebenlesung: Shōkei; Ärabez.: 28.4.1332–29.1.1334)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暦応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ryakuou era (of the Northern Court) (1338.8.28-1342.4.27)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ryakuō (Nebenlesung: Rekiō; Ärabez.: 28.8.1338–27.4.1342)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>康永</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kouei era (of the Northern Court) (1342.4.27-1345.10.21)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kōei (Ärabez.: 27.4.1342–21.10.1345)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貞和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ていわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jouwa era (of the Northern Court) (1345.10.21-1350.2.27)</gloss>
<gloss>Teiwa era</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jōwa (Nebenlesung: Teiwa; Ärabez.: 21.10.1345–27.2.1350)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Jowa (1345-1350)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kan'ou era (of the Northern Court) (1350.2.27-1352.9.27)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kan’ō (Nebenlesung: Kannō; Ärabez.: 27.2.1350–27.9.1352)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bunwa era (of the Northern Court) (1352.9.27-1356.3.28)</gloss>
<gloss>Bunna era</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bunna (Nebenlesung: Bunwa; Ärabez.: 27.9.1352–28.3.1356)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Bunna (1352-1356)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Embun era (of the Northern Court) (1356.3.28-1361.3.29)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enbun (Ärabez.: 28.3.1356–29.3.1361)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">era Embun (de la corte norteña) (1356.3.28-1361.3.29)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>康安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kouan era (of the Northern Court) (1361.3.29-1362.9.23)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kōan (Ärabez.: 29.3.1361–23.9.1362)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貞治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jouji era (of the Northern Court) (1362.9.23-1368.2.18)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jōji (Nebenlesung: Teiji; Ärabez.: 23.9.1362–18.2.1368)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Joji (1362-1368)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ouan era (of the Northern Court) (1368.2.18-1375.2.27)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ōan (Ärabez.: 18.2.1368–27.2.1375)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Oan (1368-1375)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eiwa era (of the Northern Court) (1375.2.27-1379.3.22)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eiwa (Ärabez.: 27.2.1375–22.3.1379)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">era Eiwa (de la corte norteña) (1375.2.27-1379.3.22)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>康暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kouryaku era (of the Northern Court) (1379.3.22-1381.2.24)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kōryaku (Ärabez.: 22.3.1379–24.2.1381)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eitoku era (of the Northern Court) (1381.2.24-1384.2.27)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eitoku (Ärabez.: 24.2.1381–27.2.1384)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">era Eitoku (de la corte norteña) (1381.2.24-1384.2.27)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>志徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shitoku era (of the Northern Court) (1384.2.27-1387.8.23)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘉慶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kakei era (of the Northern Court) (1387.8.23-1389.2.9)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kakyō (Nebenlesung: Kakei; Ärabez.: 23.8.1387–9.2.1389)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>康応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kouou era (of the Northern Court) (1389.2.9-1390.3.26)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kōō (Ärabez.: 9.2.1389–26.3.1390)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応永</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ouei era (1394.7.5-1428.4.27)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ōei (Ärabez.: 5.7.1394–27.4.1428)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Oei (1394-1428)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shouchou era (1428.4.27-1429.9.5)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shōchō (Ärabez.: 27.4.1428–5.9.1429)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永享</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eikyou era (1429.9.5-1441.2.17)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eikyō (Nebenlesung: Eikō; Ärabez.: 5.9.1429–17.2.1441)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">época (era) Eikyou (1429.9.5-1441.2.17)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘉吉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kakitsu era (1441.2.17-1444.2.5)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kakitsu (Nebenlesung: Kakichi; Ärabez.: 17.2.1441–5.2.1444)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんあん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんなん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Bun'an era (1444.2.5-1449.7.28)</gloss>
<gloss>Bunnan era</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bun’an (Nebenlesung: Bunnan; Ärabez.: 5.2.1444–28.7.1449)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Bun'an (1444-1449)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Houtoku era (1449.7.28-1452.7.25)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hōtoku (Ärabez.: 28.7.1449–25.7.1452)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Hotoku (1449-1452)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>享徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kyoutoku era (1452.7.25-1455.7.25)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kyōtoku (Ärabez.: 25.7.1452–25.7.1455)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Kyotoku (1452-1455)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>康正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Koushou era (1455.7.25-1457.9.28)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kōshō (Ärabez.: 25.7.1455–28.9.1457)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長禄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chouroku era (1457.9.28-1460.12.21)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chōroku (Ärabez.: 28.9.1457–21.12.1460)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Choroku (1457-1460)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kanshou era (1460.12.21-1466.2.28)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanshō (Ärabez.: 21.12.1460–28.2.1466)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Kansho (1460-1466)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bunshou era (1466.2.28-1467.3.5)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bunshō (Nebenlesung: Monshō; Ärabez.: 28.2.1466–5.3.1467)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Bunsho (1466-1467)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応仁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ounin era (1467.3.5-1469.4.28)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ōnin (Ärabez.: 5.3.1467–28.4.1469)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Onin (1467-1469)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長享</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Choukyou era (1487.7.20-1489.8.21)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chōkyō (Ärabez.: 20.7.1487–21.8.1489)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Chokyo (1487-1489)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Entoku era (1489.8.21-1492.7.19)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entoku (Ärabez.: 21.8.1489–19.7.1492)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">era Entoku (1489.8.21-1492.7.19)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Meiou era (1492.7.19-1501.2.29)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meiō (Ärabez.: 19.7.1492–29.2.1501)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Meio (1492-1501)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文亀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bunki era (1501.2.29-1504.2.30)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bunki (Ärabez.: 29.2.1501–30.2.1504)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Bunki (1501-1504)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eishou era (1504.2.30-1521.8.23)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eishō (Ärabez.: 30.2.1504–23.8.1521)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Era Eishou (1504.2.30-1521.8.23)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大永</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Taiei era (1521.8.23-1528.8.20)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taiei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Daiei (Ärabez.: 23.8.1521–20.8.1528)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>享禄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kyouroku era (1528.8.20-1532.7.29)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kyōroku (Ärabez.: 20.8.1528–29.7.1532)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Tembun era (1532.7.29-1555.10.23)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tenbun (Nebenlesung: Tenmon; Ärabez.: 29.7.1532–23.10.1555)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Tenbun (1532-1555)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弘治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kouji era (1555.10.23-1558.2.28)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kōji (Ärabez.: 23.10.1555–28.2.1558)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Koji (1555-1558)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永禄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eiroku era (1558.2.28-1570.4.23)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eiroku (Ärabez.: 28.2.1558–23.4.1570)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">era Eiroku (1558.2.28-1570.4.23)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元亀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Genki era (1570.4.23-1573.7.28)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genki (Ärabez.: 23.4.1570–28.7.1573)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Genki (1570-1573)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tenshou era (1573.7.28-1592.12.8)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tenshō (Ärabez.: 28.7.1573–8.12.1592)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Tensho (1573-1592)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文禄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bunroku era (1592.12.8-1596.10.27)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bunroku (Ärabez.: 8.12.1592–27.10.1596)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Bunroku (1592-1596)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慶長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Keichou era (1596.10.27-1615.7.13)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Keichō (Nebenlesung: Kyōchō; Ärabez.: 27.10.1596–13.7.1615)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Keicho (1596-1615)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Genna era (1615.7.13-1624.2.30)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genna (Nebenlesung: Genwa; Ärabez.: 13.7.1615–30.2.1624)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Genna (1615-1624)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛永</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kan'ei era (1624.2.30-1644.12.16)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kan’ei (Ärabez.: 30.2.1624–16.12.1644)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Kan'ei (1624-1644)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shouhou era (1644.12.16-1648.2.15)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shōhō (Ärabez.: 16.12.1644–15.2.1648)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jouou era (1652.9.18-1655.4.13)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jōō (Nebenlesung: Shōō; Ärabez.: 18.9.1652–13.4.1655)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Joo (1652-1655)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいれき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Meireki era (1655.4.13-1658.7.23)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meireki (Nebenlesungen: Myōryaku, Meiryaku; Ärabez.: 13.4.1655–23.7.1658)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Meireki (1655-1658)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Manji era (1658.7.23-1661.4.25)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manji (Ärabez.: 23.7.1658–25.4.1661)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Manji (1658-1661)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kambun era (1661.4.25-1673.9.21)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanbun (Ärabez.: 25.4.1661–21.9.1673)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Kanbun (1661-1673)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延宝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Empou era (1673.9.21-1681.9.29)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enpō (Nebenlesung: Enhō; Ärabez.: 21.9.1673–29.9.1681)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">era Empou (1673.9.21-1681.9.29)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貞享</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Joukyou era (1684.2.21-1688.9.30)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jōkyō (Ärabez.: 21.2.1684–30.9.1688)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Jokyo (1684-1688)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝永</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Houei era (1704.3.13-1711.4.25)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hōei (Ärabez.: 13.3.1704–25.4.1711)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Hoei (1704-1711)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shoutoku era (1711.4.25-1716.6.22)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shōtoku (Ärabez.: 25.4.1711–22.6.1716)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Shotoku (1711-1716)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>享保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kyouhou era (1716.6.22-1736.4.28)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kyōhō (Ärabez.: 22.6.1716–28.4.1736)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gembun era (1736.4.28-1741.2.27)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genbun (Ärabez.: 28.4.1736–27.2.1741)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Genbun (1736-1741)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kampou era (1741.2.27-1744.2.21)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanpō (Nebenlesung: Kanhō; Ärabez.: 27.2.1741–21.2.1744)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延享</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Enkyou era (1744.2.21-1748.7.12)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enkyō (Ärabez.: 21.2.1744–12.7.1748)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">era Enkyou (1744.2.21-1748.7.12)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛延</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kan'en era (1748.7.12-1751.10.27)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kan’en (Ärabez.: 12.7.1748–27.10.1751)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Kan'en (1748-1751)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうれき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうりゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Houreki era (1751.10.27-1764.6.2)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hōreki (Nebenlesung: Hōryaku; Ärabez.: 27.10.1751–2.6.1764)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Meiwa era (1764.6.2-1772.11.16)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meiwa (Ärabez.: 2.6.1764–16.11.1772)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安永</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>An'ei era (1772.11.16-1781.4.2)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) An’ei (Ärabez.: 16.11.1772–2.4.1781)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">era An-ei (1772.11.16-1781.4.2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kansei era (1789.1.25-1801.2.5)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kansei (Ärabez.: 25.1.1789–5.2.1801)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Kansei (1789-1801)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>享和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kyouwa era (1801.2.5-1804.2.11)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kyōwa (Ärabez.: 5.2.1801–11.2.1804)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Kyowa (1801-1804)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tempou era (1830.12.10-1844.12.2)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tenpō (Nebenlesung: Tenhō; Ärabez.: 10.12.1830–2.12.1844)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Tenpo (1830-1844)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弘化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kouka era (1844.12.2-1848.2.28)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kōka (Ärabez.: 2.12.1844–28.2.1848)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘉永</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kaei era (1848.2.28-1854.11.27)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaei (Ärabez.: 28.2.1848–27.11.1854)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ansei era (1854.11.27-1860.3.18)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ansei (Ärabez.: 27.11.1854–18.3.1860)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">era Ansei (1854.11.27-1860.3.18)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万延</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Man'en era (1860.3.18-1861.2.19)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Man’en (Ärabez.: 18.3.1860–19.2.1861)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Man'en (1860-1861)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文久</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bunkyuu era (1861.2.19-1864.2.20)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bunkyū (Ärabez.: 19.2.1861–20.2.1864)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Genji era (1864.2.20-1865.4.7)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genji (Ärabez.: 20.2.1864–7.4.1865)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Genji (1864-1865)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慶応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Keiou era (1865.4.7-1868.9.8)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Keiō {= 7 IV 1865 - 8 IX 1868}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Keiō (Ärabez.: 7.4.1865–8.9.1868)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛平</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Kambyou era, Kampyou era (889.4.27-898.4.26)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承平</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Shouhei era, Jouhei era (931.4.26-938.5.22)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shōhei (Nebenlesung: Shōhei; Ärabez.: 26.4.931–22.5.938)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Shohei (931-938)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天慶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Tenkei era, Tengyou era (938.5.22-947.4.22)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tengyō (Nebenlesungen: Tenkyō, Tenkei; Ärabez.: 22.5.938–22.4.947)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貞元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Teigen era, Jougen era (976.7.13-978.11.29)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jōgen (Nebenlesung: Teigen; Ärabez.: 13.7.976–29.11.978)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Kanwa era, Kanna era (985.4.27-987.4.5)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanna (Nebenlesung: Kanwa; Ärabez.: 27.4.985–5.4.987)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Chiryaku era, Jiryaku era (1065.8.2-1069.4.13)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jiryaku (Nebenlesung: Chiryaku; Ärabez.: 2.8.1065–13.4.1069)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうほ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Jouhou era (1074.8.23-1077.11.17)</gloss>
<gloss>Shouho era</gloss>
<gloss>Shouhou era</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jōhō (Nebenlesung: Shōhō; Ärabez.: 23.8.1074–17.11.1077)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Joho (1074-1077)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Shouryaku era, Jouryaku era (1077.11.17-1081.2.10)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jōryaku (Nebenlesungen: Shōryaku, Shōreki; Ärabez.: 17.11.1077–10.2.1081)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Shoutoku era, Joutoku era (1097.11.21-1099.8.28)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jōtoku (Nebenlesung: Shōtoku; Ärabez.: 21.11.1097–28.8.1099)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Hogen era, Hougen era (1156.4.27-1159.4.20)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hōgen (Nebenlesung: Hogen; Ärabez.: 27.4.1156–20.4.1159)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Jouan era, Shouan era (1171.4.21-1175.7.28)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治承</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Chishou era, Jishou era (1177.8.4-1181.7.14)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Shougen era, Jougen era (1207.10.25-1211.3.9)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jōgen (Nebenlesung: Shōgen; Ärabez.: 25.10.1207–9.3.1211)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承久</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Shoukyuu era, Joukyuu era (1219.4.12-1222.4.13)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jōkyū (Nebenlesung: Shōkyū; Ärabez.: 12.4.1219–13.4.1222)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛喜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Kangi era, (1229.3.5-1232.4.2)</gloss>
<gloss>Kanki era</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kangi (Ärabez.: 5.3.1229–2.4.1232)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正慶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Shoukyou era, Shoukei era (of the Northern Court) (1332.4.28-1333.5.?)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shōkyō (Nebenlesung: Shōkei; Ärabez.: 28.4.1332–29.1.1334)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暦応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Rekiou era, Ryakuou era (of the Northern Court) (1338.8.28-1342.4.27)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ryakuō (Nebenlesung: Rekiō; Ärabez.: 28.8.1338–27.4.1342)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Kannou era, Kan'ou era (of the Northern Court) (1350.2.27-1352.9.27)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kan’ō (Nebenlesung: Kannō; Ärabez.: 27.2.1350–27.9.1352)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貞治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Teiji era, Jouji era (of the Northern Court) (1362.9.23-1368.2.18)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jōji (Nebenlesung: Teiji; Ärabez.: 23.9.1362–18.2.1368)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘉慶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Kakyou era, Kakei era (of the Northern Court) (1387.8.23-1389.2.9)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kakyō (Nebenlesung: Kakei; Ärabez.: 23.8.1387–9.2.1389)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Kakyo (1387-1389)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Genwa era, Genna era (1615.7.13-1624.2.30)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genna (Nebenlesung: Genwa; Ärabez.: 13.7.1615–30.2.1624)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Genwa (1615-1624)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Shouho era, Shouhou era (1644.12.16-1648.2.15)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Shouou era, Jouou era (1652.9.18-1655.4.13)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jōō (Nebenlesung: Shōō; Ärabez.: 18.9.1652–13.4.1655)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てんな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Tenwa era (1681.9.29-1684.2.21)</gloss>
<gloss>Tenna era</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tenna (Nebenlesung: Tenwa; Ärabez.: 29.9.1681–21.2.1684)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Tenwa (1681-1684)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>live birth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいざんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>live birth</gloss>
<gloss>child born alive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rate of output</gloss>
<gloss>production rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Fertigungsrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Produktionsrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausstoßrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Reproduktionsrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fortpflanzungsrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Anlagenleistung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいざんりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>live birth rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長槍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながやり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long spear</gloss>
<gloss>pike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総すかんを食う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうすかんをくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to be hated by everyone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niemand will etwas von einem wissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<xref>たり</xref>
<xref>たるや</xref>
<s_inf>after a noun, usu. as 〜たる者, etc.</s_inf>
<gloss>(those) who are</gloss>
<gloss>(that) which is</gloss>
<gloss>often used in relation to qualifications and requirements for a position</gloss>
<gloss>in the capacity of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>村々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>村村</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらむら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>villages</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aldeas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">villas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碧色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へきしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green</gloss>
<gloss>emerald</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>うだつが上がらない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卯建が上がらない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>梲が上がらない</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うだつがあがらない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>うだつの上がらない</xref>
<gloss>no hope of getting ahead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es nicht weit bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Langsamtreter sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相成る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>成る・1</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>to become (formal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梅肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいにく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shredded dried plum</gloss>
<gloss>plum pulp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fruchtfleisch einer Pflaume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fruchtfleisch einer Umeboshi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fruchtfleischpaste einer Umeboshi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲子園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>全国高等学校野球選手権大会</xref>
<gloss>Koshien (location of Koshien Stadium, where the Japan National High School Baseball Tournament is held)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Kōshien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kōshien (Viertel in der Stadt Nishinomiya in der Präf. Hyōgo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Kōshien-Baseballstadium (in Nishinomiya, Präf. Hyōgo; hier finden jährlich die Oberschulbaseball-Wettkämpfe statt; Heimatstadium der Hanshin-Tigers)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Koushien (krajevno ime)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダーティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダーティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>dirty (often as in underhand, immoral, illegal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schmutzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwerflich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmoralisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mit intervenierender (m) Einfluss bei den Wechselkursen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義侠の士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎきょうのし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paladin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>e.g. 拝啓 and 謹啓 etc.</s_inf>
<gloss>the opening greeting on letters</gloss>
<gloss xml:lang="slv">začetni pozdrav v pismu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結び切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>結びきり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすびきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of ribbon fastening used on wedding gifts, get-well gifts, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斯う斯う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>so and so</gloss>
<gloss>such and such</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so und so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレーニングセンター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トレーニング・センター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>training centre (center)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trainingszentrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きべい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name given to Japanese-American children (nisei) who were sent by their parents to Japan before WW2 to receive their schooling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分子線エピタキシー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしせんエピタキシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>molecular beam epitaxy</gloss>
<gloss>MBE</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Molekularstrahlepitaxie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クヌーセンセル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Knudsen cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immediate data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレセン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>トレーニングセンター</xref>
<gloss>training centre (center)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然りとて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さりとて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>however</gloss>
<gloss>having said that</gloss>
<gloss>but</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dem zum Trotz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親のすねをかじる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>親の脛をかじる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>親の脛を齧る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>親の脛を囓る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>親のすねを囓る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>親の臑を噛る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやのすねをかじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to depend on one's parents' (financial) support</gloss>
<gloss>to nibble at one's parents shins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer noch von seinen Eltern abhängig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Eltern ausnützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Geld der Eltern leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もしかし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>もしかしたら</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>perhaps</gloss>
<gloss>maybe</gloss>
<gloss>by some chance</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quizás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tal vez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もしかしなくても</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>もしかし</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>no need to guess</gloss>
<gloss>certainly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イートイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イート・イン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eat in (as in at a fast food restaurant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恥ずい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はずい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>恥ずかしい・1</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>embarrassing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観念連合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんねんれんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>association (e.g. of two concepts)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ideenassoziation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asociación de ideas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒズボラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒズボッラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘズボラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘズボッラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hizbollah</gloss>
<gloss>Hezbollah</gloss>
<gloss>Hisbollah</gloss>
<gloss>Hizballah</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hizbollah</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hisbollah</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hizbullah (pol.-milit. schiitische Organisation in Libanon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イケア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ikea (housewares store)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出発当日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぱつとうじつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day of departure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此奴ら</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいつら</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>these guys</gloss>
<gloss>these fellows</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esta gente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戻って来る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戻ってくる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もどってくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vk;</pos>
<gloss>to come back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戻って行く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もどっていく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k-s;</pos>
<gloss>to go back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒匠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>利酒師</xref>
<gloss>master of sake</gloss>
<gloss>sake sommelier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利酒師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききさけし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>酒匠</xref>
<gloss>master of sake</gloss>
<gloss>sake advisor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外宇宙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outer space</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビンビン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びんびん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hard (e.g. penis)</gloss>
<gloss>strong (e.g. beat of music)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vibrierend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pulsierend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kraftvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erregt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生物多様性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶつたようせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>biodiversity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">biologische (f) Vielfalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Biodiversität</gloss>
<gloss xml:lang="spa">biodiversidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そうか</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>is that so? (generally rhetorical)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¿es así? (generalmente retórico)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諷詠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetic composition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイアグラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Viagra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Viagra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憎み合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくみあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<xref>憎しみ合う</xref>
<gloss>to hate each other</gloss>
<gloss>to hate mutually</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すれてない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>naive</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ingenuo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手が空く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手があく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手がすく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがあく</reb>
<re_restr>手が空く</re_restr>
<re_restr>手があく</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てがすく</reb>
<re_restr>手が空く</re_restr>
<re_restr>手がすく</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<ant>手が塞がる</ant>
<gloss>to be free</gloss>
<gloss>to be available</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨後の筍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雨後の竹の子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雨後のタケノコ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うごのたけのこ</reb>
<re_restr>雨後の筍</re_restr>
<re_restr>雨後の竹の子</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うごのタケノコ</reb>
<re_restr>雨後のタケノコ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>similar things turning up one after another</gloss>
<gloss>bamboo shoots after rain</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lett.} paddenstoelen na de regen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bambussprösslinge nach dem Regen (als Metapher für etw., das schnell wächst)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一纏まり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一まとまり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとまとまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一纏</xref>
<gloss>(a) bunch</gloss>
<gloss>(a) bundle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sammlung verstreuter Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(a) bunch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(a) bundle</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un bulto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un fardo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tract</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祈り会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのりかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prayer meeting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恵み深い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めぐみぶかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>gracious</gloss>
<gloss>benign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gnädig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohltätig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mildtätig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">karitativ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>ceaselessly</gloss>
<gloss>continually</gloss>
<gloss>all the time</gloss>
<gloss>incessantly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ununterbrochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unaufhörlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einem fort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konstant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳重注意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじゅうちゅうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reprimand</gloss>
<gloss>stern warning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernste (f) Warnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tadel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電源装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんげんそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power supply (device)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Netzteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Netzgerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホッチキス針</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ホチキス針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホッチキスはり</reb>
<re_restr>ホッチキス針</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホチキスはり</reb>
<re_restr>ホチキス針</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>針・4</xref>
<gloss>staple (for a stapler)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホッチキス玉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ホチキス玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホッチキスたま</reb>
<re_restr>ホッチキス玉</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホチキスたま</reb>
<re_restr>ホチキス玉</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>針・4</xref>
<gloss>staple (for a stapler)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホッチキス芯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ホチキス芯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホッチキスしん</reb>
<re_restr>ホッチキス芯</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホチキスしん</reb>
<re_restr>ホチキス芯</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>芯・1</xref>
<gloss>staple (for a stapler)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シークワーサー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シークヮーサー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シークワーシャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シクワーシャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シィクワシャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シークァーサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヒラミレモン</xref>
<gloss>flat lemon (Citrus depressa)</gloss>
<gloss>Hirami lemon</gloss>
<gloss>thin-skinned flat lemon</gloss>
<gloss>shekwasha</gloss>
<gloss>Taiwan tangerine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒラミレモン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シークワーシャー</xref>
<gloss>Hirami lemon (Citrus depressa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統語法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうごほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syntax rules</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sintaxis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>syntactic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">syntagma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Syntax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総入れ歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そういれば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full dentures (e.g. no real teeth left)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständige (f) Zahnprothese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水泳競技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいえいきょうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) swimming contest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwimmwettkampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwimmwettbewerb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wettschwimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交通標識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつうひょうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traffic sign</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkeersteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkeersbord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bebakening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkehrsschild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弘法にも筆の誤り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぼうにもふでのあやまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>anyone can make a mistake</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± het beste paard struikelt weleens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± de beste breister laat weleens een steek vallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± aan een goed visser ontglipt ook weleens een aal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auch Kōbō Daishi verschreibt sich manchmal.</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (entspricht etwa) Auch Homer schläft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紺屋の白袴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうやのしろばかま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the shoemaker's children go barefoot</gloss>
<gloss>the dyer wears white</gloss>
<gloss>specialists often fail to apply their skills to themselves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡麻をする</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胡麻を擂る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごまをする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to butter up</gloss>
<gloss>to try to get on the good side of</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vleien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pluimstrijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stroopsmeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strooplikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">likken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruipen voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flikflooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoete broodjes bakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een wit voetje trachten te halen bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in iems. gunst proberen te komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat heb je mooie jongen spelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} iem. de mouw vegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) sesamzaad fijnstampen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pletten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Sesam zerstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich bei jmdm. einschmeicheln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei jmdm.Süßholz raspeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bei jmdm. einschleimen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schleimen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer la pelota</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dorar la píldora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar coba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobar el lomo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil content</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ölanteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Fettanteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釈迦に説法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかにせっぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>teaching your grandmother to suck eggs</gloss>
<gloss>teaching something to someone who knows more than you</gloss>
<gloss>preaching to the choir</gloss>
<gloss>lecturing to the Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± men moet een oude aap geen muilen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smoelen leren trekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± uilen naar Athene dragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± het ei moet niet wijzer willen zijn dan de kip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Lat.} ± ne sus Minervam doceat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Lat.} ± piscem natare doces</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>さざれ石</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>細石</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>細れ石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さざれいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pebbles</gloss>
<gloss>gravel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>boulder formed from gravel and sediment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャギー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>shaggy (hair style)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zotteliges (n) Haar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">struppig (f) Frisur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>著莪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャガ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>姫著莪</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fringed iris (Iris japonica)</gloss>
<gloss>Japanese iris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Iris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Iris japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫著莪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめしゃが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒメシャガ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>著莪</xref>
<gloss>fringed iris (Iris gracilipes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アイロン掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイロンかけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイロンがけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(doing the) ironing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bügeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plätten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記者室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゃしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>press room</gloss>
<gloss>press gallery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵は本能寺にあり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>敵は本能寺に在り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきはほんのうじにあり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>本能寺の変</xref>
<gloss>one's true purpose lies elsewhere</gloss>
<gloss>one's enemy is in Honnoji</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± een bijbedoeling met iets hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± een verborgen agenda eropna houden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タッチダウン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>touchdown (as in rugby, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Touchdown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Touchdown machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>gear</gloss>
<gloss>speed (as in 4 speed automatic transmission and such)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動変速機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうへんそくき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>速</xref>
<gloss>automatic transmission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総書記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしょき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>主席・2</xref>
<gloss>secretary-general</gloss>
<gloss>general secretary (esp. of Communist parties of the Democratic Republic of North Korea and the People's Republic of China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Generalsekretär (einer Partei etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーチェック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノー・チェック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource ls_wasei="y">no check</lsource>
<gloss>(going) unchecked</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真昼の夢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まひるのゆめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>daydream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一歩ずつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽずつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>stepwise</gloss>
<gloss>one step at a time</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un paso a la vez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板寄せ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>板寄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたよせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>often 板寄せ方式</s_inf>
<gloss>Itayose method</gloss>
<gloss>method of trading employed on Japanese exchanges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心身一体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしんいったい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ホリスティック</xref>
<gloss>(medical) holism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付嘱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conferment</gloss>
<gloss>act of conferring (honour, gift, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐植</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>humus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Humus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉食動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくしょくどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>carnivore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fleischfresser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Karnivore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raubtier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こりゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>from これは</s_inf>
<gloss>hey there</gloss>
<gloss>I say</gloss>
<gloss>see here</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) oh!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ah! (bei Erstaunen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hei! (um jmdn. zu rufen; von einem Höherstehenden verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) im Lied gerufen Silben, um den Takt zu halten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tú </gloss>
<gloss xml:lang="spa">!ahí va! </gloss>
<gloss xml:lang="spa">¡hala! </gloss>
<gloss xml:lang="spa">¡anda!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イルミナティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Illuminati (Name of group)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to imitate</gloss>
<gloss>to copy</gloss>
<gloss>to mimic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zielen auf …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Waffe richten auf …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) halten für …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ansehen als …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erblicken in …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) imitieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachäffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kopieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) vergleichen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to enter someone as a candidate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to press (e.g. a weapon against someone's back)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to compare</gloss>
<gloss>to liken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視認</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>confirm by sight</gloss>
<gloss>sighting</gloss>
<gloss>eyeballing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視認性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visibility</gloss>
<gloss xml:lang="spa">visibilidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カロリーオフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カロリー・オフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">calorie off</lsource>
<gloss>diet</gloss>
<gloss>low calorie</gloss>
<gloss>reduced calorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カロリーフリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カロリー・フリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">calorie free</lsource>
<gloss>diet</gloss>
<gloss>no calorie</gloss>
<gloss>non-caloric</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セキュア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>secure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セレニウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>セレン</xref>
<gloss>selenium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selenium (Halbmetall; Zeichen: Se)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウッドストックフェスティバル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウッドストック・フェスティバル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Woodstock Music and Art Festival (1969)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミスタードーナツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミスター・ドーナツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mister Donut (coffee shop)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東シナ海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがしシナかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>East China Sea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ostchinesisches (n) Meer (Randmeer des Pazif. Ozeans; zw. China, Taiwan, den Ryūkyū-Inseln, Kyūshū und dem Gelben Meer)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Восточно-Китайское море</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琉球列島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうきゅうれっとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ryukyu Islands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ryūkyū-Inselkette (Inselkette im Süden der japan. Hauptinseln im westl. Pazifik; insgesamt 98 Inseln, davon 47 bewohnt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琉球諸島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうきゅうしょとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>南西諸島</xref>
<gloss>Ryukyu Islands</gloss>
<gloss>southern chain of the Nansei Islands comprising Okinawa Prefecture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我が社</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>我社</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>わが社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わがしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>our company</gloss>
<gloss>my company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meine (f) Firma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsere (f) Firma</gloss>
<gloss xml:lang="slv">lastno </gloss>
<gloss xml:lang="slv"> naše podjetje</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podjetje, kjer smo zaposleni</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言葉狩り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことばがり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>word-hunting</gloss>
<gloss>search for and censorship of politically incorrect words</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ちに待つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちにまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to wait for a long time</gloss>
<gloss>to wait and wait</gloss>
<gloss>to eagerly await</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指詰め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆびつめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>指を詰める・2</xref>
<gloss>getting one's finger caught (e.g. in a door)</gloss>
<gloss>getting one's finger pinched</gloss>
<gloss>jamming one's finger in a door</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Einklemmen eines Fingers (in einer Tür)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Abtrennen eines Fingergliedes (mit einem Schneidewerkzeug; insbes. bei der Yakuza als Zeichen der Einsicht, Beschwerde usw.; führte zu einer Halbierung der Kraft beim Halten des Schwertes)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>yakuza finger-cutting ritual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温泉卵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>温泉たまご</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>温泉玉子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせんたまご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>egg slow-boiled so that the yolk is hard but the white is still soft (traditionally cooked in a hot spring)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キムタク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Kimura Takuya</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kimura Takuya (Mitglied der Idol-Band SMAP; 1972–; in weiten Teilen Asiens äußerst populär; )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミスド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Mister Donut (coffee shop)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松濤館流</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうとうかんりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>Shotokan (style of karate)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小堀流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぼりりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>kobori</gloss>
<gloss>swimming while wearing armor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罰ゲーム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばつゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>game played as a form of punishment by the loser of a contest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strafe (nach verlorener Wette od. Spiel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マクる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to eat at McDonald's</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei MacDonald’s essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橋本病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしもとびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hashimoto's disease</gloss>
<gloss>Hashimoto's thyroiditis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hashimoto-Thyreoiditis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hashimoto-Struma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lymphozytäre (f) Thyreoiditis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Struma lymphomatosa Hashimoto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>clothes</gloss>
<gloss>outfit</gloss>
<gloss>uniform</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ropa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conjunto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uniforme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空手着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からてぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>karate gi</gloss>
<gloss>karate uniform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣道着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんどうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>kendo gi</gloss>
<gloss>kendo uniform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お笑い芸人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おわらいげいにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comedian</gloss>
<gloss>comic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Komödiant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Comedian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kabarettist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Komiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Humorist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三光作戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこうさくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>三光 is a ref. to a Chinese phrase meaning 'kill all, burn all, loot all'</s_inf>
<gloss>Three Alls Strategy</gloss>
<gloss>Japanese scorched earth policy during the second Sino-Japanese War</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三韓征伐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかんせいばつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>legendary military invasion of Korea in the 3rd century</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三韓出兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかんしゅっぺい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>legendary military invasion of Korea in the 3rd century</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝鮮征伐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせんせいばつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>Imjin War (1592 - 1597)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>李氏朝鮮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りしちょうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Joseon Dynasty</gloss>
<gloss>Yi Dynasty (1392-1910) Korea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Yi-Dynastie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Joseon-Dynastie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Choson-Dynastie (1392–1910)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>李朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Joseon Dynasty</gloss>
<gloss>Yi Dynasty of Korea (1392-1910)</gloss>
<gloss>Ly Dynasty of Vietnam (1009-1225)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Yi-Dynastie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Choson-Dynastie (1392–1910)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Lý-Dynastie (1009–1225)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝鮮出兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせんしゅっぺい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imjin War (1592 - 1597)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藩医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Edo-period doctor working at a public clinic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文禄慶長の役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんろくけいちょうのえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imjin War (1592-1597)</gloss>
<gloss>Hideyoshi's invasions of Korea</gloss>
<gloss>battle(s) of Bunroku and Keicho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強淫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>rape</gloss>
<gloss>sexual assault</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シナ海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シナかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>China Sea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>to leave one's stable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポン酢醤油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポンずしょうゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ponzu (Japanese sauce made primarily of soy sauce and citrus juice)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豚丼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたどん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とんどん</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice covered with pork and vegetables</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒロポン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Philopon (banned Japanese brand-name methamphetamine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Methamphetamin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Philopon (ein Aufputschmittel; Wz.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weckamin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マッサージ療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マッサージりょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>massage therapy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Massagebehandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Massagetherapie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マッサージ療法師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マッサージりょうほうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>massage therapist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんちゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にんちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in company</gloss>
<gloss>among people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in der (f) Welt der Menschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter (m) Menschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Furche unter der Nase</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&anat;</field>
<gloss>philtrum</gloss>
<gloss>groove in the upper lip that runs from the bottom of the nose to the lip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和名抄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わみょうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Wamyoruijusho (famous Heian-period Japanese dictionary)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倭名鈔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わみょうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Wamyoruijusho (famous Heian-period Japanese dictionary)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倭名類聚鈔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わみょうるいじゅしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Wamyoruijusho (famous Heian-period Japanese dictionary)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wamyō-Ruijushō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wamyō-Ruijūshō (Wörterbuch der Heian-Zeit von Minamoto no Shitagō ; ca. 934)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piece of cloth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天井画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじょうが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decorative ceiling painting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deckengemälde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大打撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいだげき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serious damage</gloss>
<gloss>injury or loss</gloss>
<gloss>heavy blow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verursachung schwerer Verletzungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんとく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>grace</gloss>
<gloss>blessing</gloss>
<gloss>compassion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Güte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freundlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書跡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書蹟</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writing</gloss>
<gloss>penmanship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschriebenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨跡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>墨蹟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writing (especially of a Zen monk)</gloss>
<gloss>penmanship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tuschgeschriebenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宋音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>T'ang reading of Chinese characters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Song-Lesung eines Kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐宋音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうそうおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>T'ang reading of Chinese characters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音博士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんはかせ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こえのはかせ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんぱかせ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>professor specializing in the readings of kanji in classic Confucianist texts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禅師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんし</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>monk</gloss>
<gloss>priest, particularly a high-ranking Zen monk honored by the imperial court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Zen-Meister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Meditationsmeister (jmd., der eine Stufe der Meditation erreicht, die ihm erlaubt, sich nur auf einen Punkt zu konzentrieren; auch als eine ehrerbietende Anrede benutzt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄檗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうばく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Obaku school of Zen Buddhism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} kurkboom van de Amoer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">amoerkurkboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Phellodendron amurense</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) pigment gewonnen uit de bast van de amoerkurkboom {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {boeddh.} Ōbaku-zenboeddhisme {= strekking binnen de Rinzai-school}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) Ōbaku {plaats in de stad Uji 宇治, pref. Kioto}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Korkbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phellodendri cortex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Korkbaumrinde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Medizin aus Korkbaumrinde (wirkt beruhigend auf den Magen und entzündungshemmend; dient auch als Farbstoff)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ōbaku-Sekte (drittgrößte Sekte des Zen-Buddhismus; wurde im 17. Jahrhundert eingeführt, als der chin. Zen-Patriarch Ingen nach Japan kam; nahm Elemente des Reinen-Land-Buddhismus wie z.B. Nembutsu-Chanten; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄檗宗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうばくしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ōbaku school of Zen Buddhism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ōbaku-Sekte (drittgrößte Sekte des Zen-Buddhismus; wurde im 17. Jahrhundert eingeführt, als der chin. Zen-Patriarch Ingen nach Japan kam; nahm Elemente des Reinen-Land-Buddhismus wie z.B. Nembutsu-Chanten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごさん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ござん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>five most important temples of a region</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fünf (m) Berge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fünf große (m) Zen-Tempel (seit dem China der Song-Dynastie bzw. Japan seit der Ashikaga-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京都五山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうとござん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kyoto Gozan</gloss>
<gloss>the five most important Rinzai temples of Kyoto, as well as Nanzen-ji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十刹</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっさつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じっせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>ten important Rinzai temples, second in significance to the Kyoto Gozan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寺号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple's name</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{boeddh.} tempelnaam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tempelname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寺域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>temple grounds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっとう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>lecture hall of a temple (esp. Zen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Halle, in der in einem Zen-Tempel die buddh. Lehre unterrichtet wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塔頭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塔中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たっちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>sub-temple, esp. a Zen one founded to commemorate the death of a high priest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Zen-Tempel, in dem das Mausoleum eines hohen Priester steht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Nebentempel auf dem Gelände eines Haupttempels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子院</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>支院</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枝院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>sub-temple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釈迦三尊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかさんぞん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>image of Gautama Buddha flanked by two attendants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脇侍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脇士</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夾侍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>挟侍</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わきじ</reb>
<re_restr>脇侍</re_restr>
<re_restr>脇士</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flanking attendant to the main deity of veneration in a temple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Begleitung Buddhas auf beiden Seiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) als Begleiter Buddhas auf seiner rechten und linken Seite dargestellte (m) Heilige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袖柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そでばしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small pillars supporting the main pillars of a torii or a temple gate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>monolayer</gloss>
<gloss>single layer</gloss>
<gloss>single story (storey)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estrato</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四脚門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきゃくもん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よつあしもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>style of temple gate featuring four supporting pillars and a gabled roof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vierfüßiges (n) Tor (spezielle Konstruktion der Tempeltore mit kleinen Nebenpfeilern neben den Hauptpfeilern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官寺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state-sponsored temples, particularly those favored and protected by the shogunate during the Kamakura period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Tempel, dessen Ausstattung mit Gebäuden und dessen Unterhalt von der Regierung bestritten wird (im Ritsuryō-System)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unter dem besonderen Schutz des Shōgunats stehender (m) Tempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落慶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らっけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celebration of the completion of a temple or shrine's construction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feier zur Fertigstellung der Reparatur oder des Neubau eines Tempels oder Schreins</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菩提を弔う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼだいをとむらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>to hold a memorial service for the dead, praying for their happiness in the next life by chanting sutras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für die Seligkeit des Verstorbenen beten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für jemandes Seelenheil beten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁門の変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんもんのへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hamaguri Rebellion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛤御門の変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はまぐりごもんのへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hamaguri Gomon incident (1864 clash between pro and anti-shogunate forces)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大覚寺統</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいかくじとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial lineage starting with Emperor Kameyama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持明院統</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じみょういんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial lineage from Emperor Gofukakusa to Emperor Gokomatsu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貿易船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえきせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trading vessel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handelsschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲蛇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めくらへび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メクラヘビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>blind snake (esp. the Brahminy blind snake, Ramphotyphlops braminus)</gloss>
<gloss>worm snake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blindschlange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blindschlangen (eine Familie der Schlangen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Typhlopidae</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>盲蛇に怖じず</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>fools rush in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲虻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めくらあぶ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メクラアブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>deerfly (Chrysops suavis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲蛇に怖じず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めくらへびにおじず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>fools rush in where angels fear to tread</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lett.} een blinde schuwt de slangen niet {= wie geen gevaar ziet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stelt er zich roekeloos aan bloot}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲縞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盲目縞</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めくらじま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>plain blue cotton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dunkelblauer (m) Baumwollstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲長屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めくらながや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>tenement house with no windows</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲パス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めくらパス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もうパス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ノールックパス</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>blind pass</gloss>
<gloss>passing (a ball) without looking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自閉症児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じへいしょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>autistic child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">autistisches (n) Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心身障害児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしんしょうがいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disabled child</gloss>
<gloss>physically handicapped child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistig oder körperlich behindertes (n) Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心身障害者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしんしょうがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disabled person</gloss>
<gloss>physically handicapped person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistig und körperlich (m) Behinderter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身障児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>disabled child</gloss>
<gloss>physically handicapped child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かったい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>Hansen's disease</gloss>
<gloss>leprosy</gloss>
<gloss>leper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aussatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lepra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癩菌</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mycobacterium leprae</gloss>
<gloss>the bacteria that causes Hansen's disease (leprosy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハンセン氏病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハンセンしびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Hansen's disease</gloss>
<gloss>leprosy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救癩</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>helping the lepers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハンセン病患者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハンセンびょうかんじゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兎口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぐち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>harelip</gloss>
<gloss>cleft lip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マッサージ師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マッサージし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masseuse</gloss>
<gloss>masseur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Masseur</gloss>
<gloss xml:lang="spa">masajista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>按摩師</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんまし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masseuse</gloss>
<gloss>masseur</gloss>
<gloss xml:lang="spa">masajista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>按摩さん</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんまさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masseuse</gloss>
<gloss>masseur</gloss>
<gloss xml:lang="spa">masajista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石材店従業員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきざいてんじゅうぎょういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone dealer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板前さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたまえさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cook</gloss>
<gloss>chef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神主さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぬしさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shinto priest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fisherman</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pescador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁船員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょせんいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fisherman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fischer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pescador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁船乗組員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょせんのりくみいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fisherman</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pescador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃品回収業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいひんかいしゅうぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waste management (garbage collection) industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃品回収業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいひんかいしゅうぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garbage man</gloss>
<gloss>garbage collector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schrotthändler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trödler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>くず屋さん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>屑屋さん</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くずやさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>less sensitive than 屑屋</s_inf>
<gloss>ragman</gloss>
<gloss>junkman</gloss>
<gloss>garbage man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保線要員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほせんよういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>railway (railroad) maintenance personnel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱山労働者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうざんろうどうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bergarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bergmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Steiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bergarbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清掃員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいそういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garbage man</gloss>
<gloss>garbage collector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家事手伝い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじてつだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domestic help</gloss>
<gloss>domestic helper</gloss>
<gloss>domestic servant</gloss>
<gloss>maid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hilfe im Haushalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Helfen bei der Hausarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haushaltshilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haushälter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工場労働者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょうろうどうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>factory worker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fabrikarbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工場従業員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょうじゅうぎょういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>factory worker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家畜商</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちくしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domestic livestock dealer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作業員宿舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎょういんしゅくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>construction camp</gloss>
<gloss>bunkhouse</gloss>
<gloss>workers' living quarters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お百姓さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おひゃくしょうさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未解放部落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかいほうぶらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>burakumin area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被差別部落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひさべつぶらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burakumin area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Getto der Burakumin (einer soziale Minderheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴力団組員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうりょくだんくみいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>mobsters</gloss>
<gloss>gangsters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北朝鮮人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたちょうせんじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>North Korean person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nordkoreaner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青田刈り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおたがり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harvesting rice while it is still green</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het oogsten van nog onrijpe rijst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) werving van personeel onder nog niet afgestudeerde scholieren of studenten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Reiskauf bevor der Reis reif ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Anstellungsvertragsabschluss mit Studenten bevor diese ihren Abschluss gemacht haben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cosechar el arroz mientras está todavía verde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) reclutar estudiantes antes que a la compañía le permitan</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>recruiting students before a company is allowed to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支那料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなりょうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>Chinese food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesische (f) Küche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesische (f) Kochkunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesische (f) Gastronomie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comida china</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中国料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうごくりょうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesische (f) Küche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesische (f) Kochkunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesische (f) Gastronomie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comida china</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支那そば</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>支那蕎麦</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなそば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>Chinese soba</gloss>
<gloss>ramen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Chin.cul.} Chinese deegsliertjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Chinese vermicelli</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mihoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bami</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中華そば</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中華蕎麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかそば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese noodles (esp. ramen)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} Chinese deegsliertjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Chinese vermicelli</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mihoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bami</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) chinesisches (n) Soba</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesische (f) Nudeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (insbes.)(n) Rāmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中華まんじゅう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中華饅頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかまんじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet crescent-shaped confection of pancake-like sponge cake filled with adzuki paste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} Chinese bapao</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bāozi 包子 {gestoomd broodje met vleesvulling}</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>中華まん</xref>
<gloss>Chinese dumpling</gloss>
<gloss>Chinese steamed bun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日清戦役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっしんせんえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>First Sino-Japanese war (1894-5)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日露戦役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちろせんえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>Russo-Japanese War (1904-5)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japanisch-russischer (m) Krieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上海事変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シャンハイじへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shanghai Incident</gloss>
<gloss>January 28 Incident (1932)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Battle of Shanghai (1937)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一次上海事変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいちじしゃんはいじへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shanghai Incident</gloss>
<gloss>January 28 Incident (1932)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第二次上海事変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいにじしゃんはいじへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Battle of Shanghai (1937)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支那事変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなじへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>Second Sino-Japanese War (1937-1945)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japanisch-Chinesischer (m) Krieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zweiter Japanisch-Chinesischer (m) Krieg (Krieg zwischen Japan und China ab 1937; der Krieg mündete in den Zweiten Weltkrieg und endete mit der Kapitulation Japans im August 1945)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日華事変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっかじへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>Second Sino-Japanese War (1937-1945)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisch-chinesischer (m) Krieg (ab 1937; japan. euphemistische Bez. der damaligen Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中日戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうにちせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>Second Sino-Japanese War (1937-1945) (may imply Chinese aggression)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日華戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Second Sino-Japanese War (1937-1945)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大東亜戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいとうあせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>The Greater East Asian War</gloss>
<gloss>The Pacific War (1941-1945)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großostasiatischer (m) Krieg (pazifischer Teil des zweiten Weltkrieges, wie er zur damaligen Zeit von Japan genannt wurde; der Begriff geht von einem Befreiungskrieg Ostasiens aus; wenn der Begriff heute verwendet wird, trägt er ziemlich revisionistische Züge)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">La Gran Guerra del Oriente Asiático</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Guerra del Pacífico (1941-1945)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝鮮動乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせんどうらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>Korean War (1950-1953)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(común) Guerra de Corea (1950-1953)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝鮮事変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせんじへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>Korean War (1950-1953)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(común) Guerra de Corea (1950-1953)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脚がある</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足がある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしがある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to have legs</gloss>
<gloss>to be able to get around</gloss>
<gloss>to be a good runner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zäh sein (z.B. Nudeln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつぶり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交通戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつうせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>expression indicating a high number of deaths from traffic accidents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkehrskrieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ごね得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごねどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>getting what one wants by complaining or grumbling</gloss>
<gloss>profiting by holding out or taking a hard line</gloss>
<gloss>getting more by raising a ruckus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mühe, um einen Vorteil zu erlangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上前をはねる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上前を撥ねる</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわまえをはねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to take a commission</gloss>
<gloss>to take a cut</gloss>
<gloss>to take a piece of the action</gloss>
<gloss>to take a kickback</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. um seinen Anteil bringen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enganchar un buen porcentaje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trincar una buena comisión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llevarse un buen pico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業務上横領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうむじょうおうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate embezzlement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterschlagung im Betrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterschlagung im Geschäftsbetrieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨のやみ間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめのやみま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>break in the rain</gloss>
<gloss>letup in the rain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大衆魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゅうぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>cheap fish for the masses (e.g. sardines, mackerel, pike)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fisch, den sich das normale Volk leisten kann (Sardine, Makrele etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古式ゆかしい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>古式床しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしきゆかしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>traditional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昔ながら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかしながら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the same as it was long ago</gloss>
<gloss>unchanged</gloss>
<gloss>traditional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seit früher Zeit unveränderter (m) Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seit früher Zeit unverändert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちびっ子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちびっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>small child</gloss>
<gloss>rug rat</gloss>
<gloss>ankle-biter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lausbub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無人駅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじんえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empty (unstaffed) train station</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onbemand station</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) spookstation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bahnhof ohne Personal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無人踏切</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじんふみきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>unstaffed railway crossing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wärterloser (m) Bahnübergang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名門校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいもんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>prestigious school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmte (f) Uni</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmte (f) Schule</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escuela prestigiosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気違いに刃物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気狂いに刃物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きちがいにはもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>incredible danger</gloss>
<gloss>(handing a) sword to an insane person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天才と狂人は紙一重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんさいときょうじんはかみひとえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>there's but a fine line between genius and insanity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>mania</gloss>
<gloss>enthusiasm</gloss>
<gloss>maniac</gloss>
<gloss>enthusiast</gloss>
<gloss>nut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂気の沙汰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>狂気のさた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうきのさた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>crazy deed</gloss>
<gloss>unbelievable deed</gloss>
<gloss>the height of madness</gloss>
<gloss>act of sheer madness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahnsinniges (n) Unterfangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身障児学級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしょうじがっきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special class for handicapped children</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群盲象を撫でる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>群盲象を撫ず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんもうぞうをなでる</reb>
<re_restr>群盲象を撫でる</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんもうぞうをなず</reb>
<re_restr>群盲象を撫ず</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>the mediocre have no right to criticize the great</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine blinde Masse will einen Elefanten beurteilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群盲象を評す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんもうぞうをひょうす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>群盲象を撫でる</xref>
<misc>&id;</misc>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>the mediocre have no right to criticize the great</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine blinde Masse will einen Elefanten beurteilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>がちゃ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がちゃめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>strabismus</gloss>
<gloss>squint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロンパリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>walleyes (from London-Paris, i.e. "One eye looks at London, one eye looks at Paris")</gloss>
<gloss>squint</gloss>
<gloss>divergent strabismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唖者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>mute person</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stomme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">persoon die stom is</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stummer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona muda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mudo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語障害者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごしょうがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speech-impaired person</gloss>
<gloss>person with a speech impediment</gloss>
<gloss>mute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特殊学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゅがっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special school for handicapped children</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonderschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特殊教育学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゅきょういくがっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special school for handicapped children</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学習困難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしゅうこんなん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>learning disability</gloss>
<gloss>learning disabled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学習障害児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしゅうしょうがいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>learning disabled child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kind mit Lernbehinderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学習困難児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしゅうこんなんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>learning disabled child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手棒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手ん棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぼう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てぼう</reb>
<re_restr>手棒</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>person missing at least one hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隻腕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきわん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-armed person</gloss>
<gloss>one-handed person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (m) Arm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Einarmiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Einarmigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瘡掻き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさかき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>person with skin disease (esp. syphilis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Syphilitiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瘡っかき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさっかき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>person with skin disease (esp. syphilis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒙古症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうこしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>mongolism</gloss>
<gloss>Down's Syndrome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Down-Syndrom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mongolismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮被り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわかぶり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>phimosis</gloss>
<gloss>tightening of the foreskin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特殊部落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゅぶらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>部落民</xref>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>burakumin area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同和地区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうわちく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assimilation district</gloss>
<gloss>area targeted for antidiscrimination measures</gloss>
<gloss>burakumin area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民間調査機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんかんちょうさきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private investigation agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">privates (n) Umfrageinstitut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">privates (n) Forschungsinstitut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調査会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうさがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(private) investigation company</gloss>
<gloss>research agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Forschungsinstitut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身元調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みもとちょうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>identity or background check (often to see if someone is a burakumin)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausforschung der Herkunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本のチベット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんのチベット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>unpopulated, undeveloped or high-altitude region of Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊勢乞食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせこじき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>beggars at Ise Grand Shrine (expression used to deride stingy people from Ise)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mendigos en el Gran Recinto Ise (expresión usada para burlarse de los tacaños de Ise)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贅六</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>才六</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいろく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぜえろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Edo term used to debase people from Kansai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kerl aus dem Kansai (Schimpfwort von Bewohnern Edos bzw. Tōkyōs für die Leute aus dem Kansai)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上方才六</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみがたざいろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>people from Kansai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kamigata-Bürschlein (Schimpfwort der Leute aus Edo für die Leute aus Kamigata, also der Ōsaka-Kyōto-Gegend)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才六</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>采六</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>賽六</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>kid</gloss>
<gloss>brat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Edo term used to debase people from Kansai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャンコロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<misc>&X;</misc>
<gloss>Chinese person</gloss>
<gloss>Manchu person</gloss>
<gloss>Chink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支那人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>Chinese person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chinese</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chino (persona)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不コ本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポコペン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="chi">bugouben</lsource>
<gloss>impossible</gloss>
<gloss>futile</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&vulg;</misc>
<misc>&X;</misc>
<gloss>Chinese person</gloss>
<gloss>Chink</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>type of children's game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バタ屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バタや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>ragman</gloss>
<gloss>garbage man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚穢屋</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おわいや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>person who gathers night soil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Toilettenreiniger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fäkalienausheber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汲み取り屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみとりや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>person who gathers night soil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海外移住者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがいいじゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immigrant</gloss>
<gloss>emigrant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南鮮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>South Korea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮮人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>Korean person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Koreaner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿チョンカメラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかチョンカメラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バカチョンカメラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>馬鹿チョン・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&sens;</misc>
<s_inf>note that チョン is often a racist term for Koreans</s_inf>
<gloss>automatic camera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿でもチョンでも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかでもチョンでも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>チョン・2</xref>
<misc>&sens;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<s_inf>チョン is often a racist term for Koreans</s_inf>
<gloss>easy</gloss>
<gloss>simple</gloss>
<gloss>even if you're an idiot or a simpleton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニガー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<misc>&X;</misc>
<gloss>nigger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニグロ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネグロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>negro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwarzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Farbiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダッチマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>Dutchman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろすけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>Russian person</gloss>
<gloss>russki</gloss>
<gloss>russky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Russki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Russe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメ公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>American person</gloss>
<gloss>Yankee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イタ公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イタこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>Italian person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>Jew</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jude</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>jus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トルコ嬢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トルコじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ソープレディ</xref>
<xref>ソープランド</xref>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>prostitute working at a soapland</gloss>
<gloss>Turkish girl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソープレディ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソープ・レディ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">soaplady</lsource>
<gloss>prostitute working at a soapland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火葬場従業員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうばじゅうぎょういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crematorium worker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代書屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしょや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>notary public</gloss>
<gloss>scribe</gloss>
<gloss>amanuensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運ちゃん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんちゃん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>driver</gloss>
<gloss>chauffeur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fahrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chauffeur</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chofer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conductor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校務員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうむいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>school janitor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schulhausmeister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土建業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どけんぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general (civil engineering and construction) contractor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bauunternehmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建設業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんせつぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general (civil engineering and construction) contractor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bauunternehmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食肉解体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくにくかいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>butchery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屠殺人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とさつにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>butcher</gloss>
<gloss>slaughterhouse worker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屠畜場従業員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちくじょうじゅうぎょういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slaughterhouse worker</gloss>
<gloss>abattoir worker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>stable boy</gloss>
<gloss>stable hand</gloss>
<gloss>groom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厩務員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうむいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>stable boy</gloss>
<gloss>stable hand</gloss>
<gloss>groom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜水作業員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんすいさぎょういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獣医師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅういし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>veterinarian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tierarzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Veterinär</gloss>
<gloss xml:lang="spa">veterinario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬殺し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬころし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>dogcatcher</gloss>
<gloss>person who used to catch dogs and execute them for rabies prevention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hundefänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野犬捕獲員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけんほかくいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dogcatcher</gloss>
<gloss>dog warden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番太</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>watchman (implies low rank or burakumin status)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wächter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachtwächter (überwiegend aus der untersten Schicht; in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青姦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>青かん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>sleeping under the stars</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schlafen unter dem blauen Firmament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nächtigen im Freien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Sex im Freien</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>having sex outdoors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ザギン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>Ginza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ズージャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>jazz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>household search (conducted by the police)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Hausdurchsuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haussuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Razzia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブツ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock</gloss>
<gloss>products</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) spul</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed {volkstaal voor shinamono 品物 (artikel)}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) poen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">centen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ping-ping {volkstaal voor genkin 現金 (cash)}</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>stolen goods</gloss>
<gloss>loot</gloss>
<gloss>spoils</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペイ患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペイかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>drug addict</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペイ中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペイちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>heroin addict</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やさぐれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>runaway (child)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ausreißer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vagabund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Obdachloser (bei den Yakuza)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Ausreissen von daheim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausreisser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herumstreicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Schlampigwerden</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>apathy</gloss>
<gloss>carelessness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神障害者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんしょうがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mentally handicapped person</gloss>
<gloss>mentally challenged person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistig (m) Behinderter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視力障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりょくしょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>vision damage</gloss>
<gloss>vision impairment</gloss>
<gloss>blindness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sehbehinderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視力障害者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりょくしょうがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visually handicapped person</gloss>
<gloss>visually impaired person</gloss>
<gloss>blind person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脇寺</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきでら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sub-temple</gloss>
<gloss>affiliated temple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nebentempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem Haupttempel angeschlossener (m) Tempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>in the mountains</gloss>
<gloss>within the grounds of a temple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in den Bergen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) im (m) Tempelbezirk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寺中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>in a temple</gloss>
<gloss>inside temple grounds</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sub-temple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land under the control of the imperial household or the shogunate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣べ伝える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のべつたえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to proclaim (e.g. gospel)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkondigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祈祷会</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>祈禱会</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きとうかい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きとうえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prayer meeting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gebetsversammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祈祷課題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きとうかだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prayer request</gloss>
<gloss>request for prayers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scripture</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>passage from scripture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>父なる神さま</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちちなるかみさま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>God the Father</gloss>
<gloss xml:lang="spa">El Dios Padre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命を捨てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いのちを捨てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのちをすてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to give one's life</gloss>
<gloss>to lay down one's life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für jmdn. oder etw. sterben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩み続ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あゆみつづける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to continue (walking)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あげ間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>woman purported to bring good luck to the man she is near</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸いも甘いも噛み分ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酸いも甘いもかみ分ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酸いも甘いもかみわける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいもあまいもかみわける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be experienced in the ways of the world</gloss>
<gloss>to taste the bitter and the sweet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± 's levens zoet en zuur geproefd hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± door levenservaring wijs geworden zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± wereldwijs zijn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビニる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びにる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to go to a convenience store</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯を磨く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はをみがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to brush one's teeth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Zähne putzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich die Zähne putzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決定打</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっていだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decisive blow</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {honkb.} winnende slag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {bokssp.} beslissende slag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klap die de wedstrijd beslist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) entscheidender (m) Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) entscheidendes (n) Argument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entscheidender (m) Faktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name of a school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schulname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京ことば</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>京言葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>京詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうことば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Kyoto pronunciation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Kyoto dialect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先立ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきだち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>before</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Stehen an der Spitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Person an der Spitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spitzenmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひょっとして</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>by any chance</gloss>
<gloss>(should) it happen (that)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Zufall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch einen glücklichen Umstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セミナリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seminary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Priesterseminar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Seminar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Privatschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探偵社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんていしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detective agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Detektivagentur</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agencia de detectives</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inscription</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Inschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grabinschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Epitaph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Signatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Handelsmarke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Wahlspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leitspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Motto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Devise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maxime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつばら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dessert stomach</gloss>
<gloss>having room for dessert despite being full</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Extra-Magen für Dinge, die man auch noch essen kann, wenn man eigentlich schon satt ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Stiefgeschwisterschaft über den Vater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Geburt von einer Konkubine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) von einer Konkubine geborenes (n) Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンツーリズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グリーン・ツーリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">green tourism</lsource>
<gloss>taking a relaxed holiday in a rural area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grüner (m) Tourismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮定条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていじょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypothetical situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必敗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっぱい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certain defeat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hydration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hydratation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hydration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hydratisierung (Anlagerung von Wassermolekülen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hidratación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱水反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっすいはんのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dehydration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tub</gloss>
<gloss>washbasin</gloss>
<gloss>washbowl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tobbe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kuip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} waskuip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wastobbe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wastrog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., w.g.} tub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Waschbottich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zuber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wanne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ともあろうもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>of all people (expression showing surprise at a high standing person's misbehavior)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栴檀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>楝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>chinaberry</gloss>
<gloss>Japanese bead tree (Melia azedarach)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einsiedlerbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Melia azedarach var. japonica</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Indian sandalwood (Santalum album)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栴檀は双葉より芳しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんだんはふたばよりかんばしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>genius shows from childhood</gloss>
<gloss>the Japanese bead tree is fragrant from when a sprout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対岸の火事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいがんのかじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>no skin off my nose</gloss>
<gloss>somebody else's problem</gloss>
<gloss>fire on the opposite shore</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± ver-van-mijn-bedshow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重視型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>oriented</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間とりまとめ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんとりまとめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interim guidelines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親の心子知らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやのこころこしらず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>there is no love like a father's</gloss>
<gloss>no child knows how dear he is to his parents</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± een klein kind trapt zijn moeder jong op de schoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maar oud soms op het hart</gloss>
<gloss xml:lang="spa">los hijos no comprenden el sentir de los padres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未だかつて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>未だ嘗て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>未だ曾て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまだかつて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>not until now (with neg. verb)</gloss>
<gloss>never yet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家元首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかげんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head of a state</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staatshoofd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatsoberhaupt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗教色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきょうしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>religious atmosphere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>record</gloss>
<gloss>transcript</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. noteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opschrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. vastleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opnemen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">authentische (f) Aufzeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クローラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crawler (e.g. web crawler, robot)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Crawler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Searchbot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Webcrawler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡回ロボット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかいロボット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>クローラー</xref>
<gloss>crawler (e.g. a web crawler or robot)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Crawler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Searchbot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Webcrawler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫の音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしのね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calls and sounds made by insects</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Zirpen der Insekten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そぼろ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>minced meat or fish with soy sauce, etc. (served on rice)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemahlener (m) Trockenfisch</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>shred (e.g. old clothing falling apart)</gloss>
<gloss>tangle (objects twisted together)</gloss>
<gloss>thin slices (esp. food)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>づらい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ずらい</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux-adj;</pos>
<gloss>difficult to (do something)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeilijk te ~ {aangesloten op de ren'yōkei; duidt aan dat de handeling mentaal of fysisch moeilijk te verrichten is}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報テクノロジー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうテクノロジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information technology</gloss>
<gloss>IT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>びびる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to feel nervous</gloss>
<gloss>to feel self-conscious</gloss>
<gloss>to feel surprise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich genieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schüchtern sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eingeschüchtert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verängstigt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzagt sein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mostrarse tímido </gloss>
<gloss xml:lang="spa">arredrarse </gloss>
<gloss xml:lang="spa">retraerse </gloss>
<gloss xml:lang="spa">acobardarse </gloss>
<gloss xml:lang="spa">amilanarse </gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrugarse </gloss>
<gloss xml:lang="spa">echarse atrás </gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentirse intimidado </gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentir vergüenza </gloss>
<gloss xml:lang="spa">cohibirse </gloss>
<gloss xml:lang="spa">apocarse </gloss>
<gloss xml:lang="spa">acoquinarse </gloss>
<gloss xml:lang="spa">achantarse </gloss>
<gloss xml:lang="spa">encogerse </gloss>
<gloss xml:lang="spa">recelar</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to get cold feet</gloss>
<gloss>to get the jitters</gloss>
<gloss>to feel frightened</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうしたもの</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どうしたもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>what's up with</gloss>
<gloss>what's the deal with</gloss>
<gloss>what's to be done with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合いの手を入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいのてをいれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make a gesture or say something during a break in conversation, playing of songs, etc.</gloss>
<gloss>to interrupt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駱駝色</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>らくだ色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくだいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>camel color</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっちゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>removing and installing</gloss>
<gloss>desorption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Befestigen und (n) Abmontieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">An‑ und (n) Abmachen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) leválaszt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>臓物</xref>
<field>&food;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>entrails</gloss>
<gloss>giblets</gloss>
<gloss>guts</gloss>
<gloss>internal organs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eingeweide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedärm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geflügelklein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤もつ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤臓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかもつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal organs such as heart, liver, kidneys used as food</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白もつ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白臓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろもつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal organs such as intestines used as food</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小籠包</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうろんぽう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショウロンポウ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャオロンパオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>xiaolongbao (eastern Chinese steamed bun)</gloss>
<gloss>soup dumpling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Xiaolongbao</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedämpfte (f) Teigtaschen (ostchinesischer Herkunft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鐘鼎文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうていぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bronze-vessel and bell inscriptions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座が白ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>座がしらける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざがしらける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to put a damper on proceedings (e.g. at a meeting or party, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine peinliche Stimmung breitet sich aus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濡れ衣を着せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬれぎぬをきせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to frame</gloss>
<gloss>to falsely accuse of a crime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>もつ焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もつ焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もつやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roast giblets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebratene (f) Innereien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほっこり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>warm and fluffy</gloss>
<gloss>soft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>steamy hot (food)</gloss>
<gloss>hot and flaky</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>feeling mentally tired</gloss>
<gloss>feeling of tired relief or accomplishment after effort or perseverance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太鼓台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very large float used to carry taiko at festivals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>檀尻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>楽車</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんじり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だんぢり</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>山車・だし</xref>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>not often used in Kyoto</s_inf>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>decorative portable shrine</gloss>
<gloss>float used in festivals</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) met trommels toegeruste festivalwagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) op een danjiri uitgevoerde muziek van gong</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fluit en trommels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Danjiri</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Festivalwagen, wie er im Kansai verwendet wird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) auf dem Danjiri gespielte (f) Musik mit Flöte, Glockengong und Trommel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Danjiri-Musikgruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Danjiri-Tanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tanz auf dem Danjiri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なすがまま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>at someone's (something's) mercy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収蔵庫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぞうこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storage room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬連</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馬楝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばれん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disk-shaped pad for pressing paper when making a print from a wood block</gloss>
<gloss>rubbing pad</gloss>
<gloss>baren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abdruckballen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>pagoda finial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sōrin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">metallene (f) Verzierung der Spitze einer Pagode (oder eines anderen buddhistischen Gebäudes mit pyramidenförmigem Dach)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伏鉢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>覆鉢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくばち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>fukubachi (inverted bowl-shaped part of a pagoda finial)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fukubachi (Teil der metallenen Verzierung auf Pagoden; sieht aus wie eine umgedrehte Schale; oberhalb des Roban露盤)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請花</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけばな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>ukebana (lotus-shaped support of a seat, pedestal or pagoda finial)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Uke・bana (blütenförmige Verzierung z.B. des metallenen Aufsatzes einer Pagode, sōrin相輪; meist acht Blütenblätter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>exact center of the Garbhadhatu mandala</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) China und (n) Taiwan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesisch-taiwanesisch (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (mn) Podest für den mittleren Buddha oder Bodhisattva (wenn mehrere Figuren aufgestellt werden)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) der mittlere (m) Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der mittler (m) Bodhisattva (von mehreren)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>platform upon which the fire is lit in a stone lantern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胎蔵界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぞうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Garbhadhatu</gloss>
<gloss>Womb Realm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sinnenwelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Matritzenwelt (im esoterischen Buddhismus; im Gegensatz zur Vadjra-Welt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胎蔵界曼荼羅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぞうかいまんだら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Garbhadhatu Mandala</gloss>
<gloss>Womb Realm Mandala</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大日経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいにちきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Mahavairocana Sutra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大毘盧遮那成仏神変加持経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいびるしゃなきょうじょうぶつしんぺんかじきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Mahavairocana Sutra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胎蔵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Garbhadhatu</gloss>
<gloss>Womb Realm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sinnenwelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Matritzenwelt (im esoterischen Buddhismus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大日如来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいにちにょらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Vairocana</gloss>
<gloss>Mahavairocana (Bliss Body of the historical Gautama Buddha)</gloss>
<gloss>Dainichi Buddha</gloss>
<gloss>Nyorai Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Sonnenbuddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dainichi (m) Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mahāvairocana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>board, plank or sheet shaped</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brettform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>ryusha (spherical or egg-shaped part near the top of a pagoda finial)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中台八葉院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうだいはちよういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>center of the Garbhadhatu mandala (containing Mahavairocana and eight Buddhas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両界曼荼羅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうかいまんだら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Mandala of the Two Realms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mandala der beiden Welten (die Mandala der Diamantwelt und der Mutterschoßwelt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金剛界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Vajradhatu</gloss>
<gloss>Diamond Realm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vajra-Welt (im esoterischen Buddhismus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金剛界曼荼羅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうかいまんだら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Vajradhatu Mandala</gloss>
<gloss>Diamond Realm Mandala</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vajradhātu (n) Mandala</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mandala der (f) Diamantwelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝珠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wishing stone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Edelstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kostbarer (m) Stein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Hōju no Tama (zwiebelförmiger Edelstein, aus dem oben und rechts und links Flammen steigen; Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hoju (uppermost spherical part of a pagoda finial)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心柱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんばしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>central pillar of a pagoda</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>leader of the Tenri religion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弥勒仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みろくぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Maitreya</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兜率天</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とそつてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六欲天</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Tusita heaven</gloss>
<gloss>Tushita</gloss>
<gloss>one of the six heavens of the desire realm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弥勒菩薩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みろくぼさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Maitreya (Bodhisattva)</gloss>
<gloss>Miroku</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bodhisattva Maitreya</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Maitreya-Bodhisattva</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Maitreya</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Miroku (Buddha, der in der Zukunft in dieser Welt erscheinen wird, um die Lebewesen zu retten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慈尊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じそん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Maitreya</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御室派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おむろは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Omuro (sect of Shingo Buddhism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>establishing something (e.g. a company or a religious order) by oneself</gloss>
<gloss>company or religious order founded in such a way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえがわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front side</gloss>
<gloss>anterior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぱたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>clink</gloss>
<gloss>sudden stop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Knall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Schlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸行灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるあんどん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cylindrical paper lantern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">runder (m) Lampenschirm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ははあ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>Aha!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぷいと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぷいっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>abruptly</gloss>
<gloss>suddenly in a bad mood</gloss>
<gloss>in a huff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach so</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beleidigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingeschnappt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すうすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sound of wind rustling through a crack</gloss>
<gloss>wheezing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zischend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pfeifend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) glatt gehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Probleme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es zieht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fluir el viento </gloss>
<gloss xml:lang="spa">corriente de aire </gloss>
<gloss xml:lang="spa">silbar el viento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所へ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ところへ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>thereupon</gloss>
<gloss>shortly thereafter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴいぴい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>whistling or chirping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) pfeifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">piepsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">piepen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zwitschern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tschilpen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) piepsig schreiend</gloss>
<gloss xml:lang="spa">silbido </gloss>
<gloss xml:lang="spa">pitido </gloss>
<gloss xml:lang="spa">sonido de la flauta </gloss>
<gloss xml:lang="spa">paupérrimo </gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin un duro</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>flute</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>beginner</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>poor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ざぶざぶ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ザブザブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>splashing</gloss>
<gloss>sloshing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwappernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">platschend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plätschernd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照り合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てりあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to shed light on each other</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素袍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>素襖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suou (ceremonial dress of lower-class samurai)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頓と</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>completely</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>in a negative sentence</s_inf>
<gloss>not at all</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大自在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>complete freedom</gloss>
<gloss>great freedom</gloss>
<gloss>great unhinderedness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妙境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>beautiful place</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一刻み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひときざみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>top-notch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">top-notch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>おっ開く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おっぴらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to do something in public</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to open</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怒り鼻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかりばな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>flared nostrils</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nase mit breiten Nasenflügeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぶくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>sound of something floating or sinking in water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座り心地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すわりごこち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>level of comfort (of objects you sit on)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>螫す</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to sting (i.e. bee, wasp, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aguijonear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">picar los insectos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金魚売り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぎょうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goldfish peddling</gloss>
<gloss>goldfish peddler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粟餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>millet dough cake</gloss>
<gloss>millet mochi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mochi aus Hirsemehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搗く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舂く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to hull (rice, barley, etc.)</gloss>
<gloss>to pound (rice)</gloss>
<gloss>to polish (rice)</gloss>
<gloss>to stamp (ore)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) stampfen (Reis, Mochi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) polieren (Reis)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">machacar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">majar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">moler</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasar por el almirez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀杏返し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>銀杏返</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちょうがえし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient Japanese ladies' hairstyle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ichō・gaeshi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ginkgoblatt-Frisur (eine japan. Damenfrisur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素袷</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すあわせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>wearing a kimono (or awase) without any undergarments on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮫鞘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さめざや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharkskin scabbard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぐり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>side door</gloss>
<gloss>side gate</gloss>
<gloss>wicket gate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Durchschlüpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hineinschlüpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Seitenpforte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Durchschlupf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷や飯草履</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひやめしぞうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crudely made zori with straw fastenings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒーヒー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひいひい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>whaa whaa</gloss>
<gloss>sound of a baby crying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufheulen vor Schmerzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weinen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escozor </gloss>
<gloss xml:lang="spa">picor </gloss>
<gloss xml:lang="spa">ardor </gloss>
<gloss xml:lang="spa">onomatopeya del llanto </gloss>
<gloss xml:lang="spa">gritar de terror</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気を揉む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気をもむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをもむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to worry</gloss>
<gloss>to fret</gloss>
<gloss>to get anxious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich sorgen um …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich Sorgen machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ängstigen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inquietarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preocuparse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar intranquilo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浪士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ronin</gloss>
<gloss>lordless samurai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herrenloser (m) Samurai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土産物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやげもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>souvenir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das man zum (n) Geschenk macht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitbringsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その癖</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其の癖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのくせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>and yet</gloss>
<gloss>even so</gloss>
<gloss>nonetheless</gloss>
<gloss>for all that</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trotzdem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dennoch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dessen ungeachtet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ただでは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>This isn't over</gloss>
<gloss>I will get my revenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>檳榔樹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんろうじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>areca palm (Areca catechu)</gloss>
<gloss>betel palm</gloss>
<gloss>betel nut tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betelnusspalme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Areca catechu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はながしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tip (end) of the nose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nasenspitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文福茶釜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぶくちゃがま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bunbuku chagama (a mythical raccoon dog transformed into a teapot)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verwunschener (m) Teekessel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teekessel, der in Wirklichkeit ein verwandelter Dachs oder Fuchs ist (in alten Märchen: als Dank für ein Wohltat verwandelt sich ein Fuchs oder Dachs zeitweise in einen Teekessel, um sich von seinem Wohltäter verkaufen lassen; der Wohltäter wird dadurch reich)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Bunbuku・chagama-Seeigel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schizaster lacunosus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペヨーテ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peyote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔法のキノコ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まほうのキノコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magic mushrooms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デートレイプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デート・レイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>date rape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配偶者虐待</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぐうしゃぎゃくたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spousal abuse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オーストラリア式フットボール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オーストラリアしきフットボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aussie-Rules Football</gloss>
<gloss>Australian-Rules Football</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専修念仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじゅねんぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>intently praying to Buddha (esp. Amitabha)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三重塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅうのとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-storied pagoda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿弥陀堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみだどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple hall containing an enshrined image of Amitabha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amida-Halle</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salón en el templo que guarda un relicario de la imagen de Amitabha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮守社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんじゅしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shinto shrine on Buddhist temple grounds dedicated to the tutelary deity of the area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木屑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>柿</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こけら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chopped wood</gloss>
<gloss>wood chips</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>こけら板</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>thin shingles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>こけら葺き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>杮葺</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>杮葺き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>柿葺</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>柿葺き</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こけらぶき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>板葺</xref>
<gloss>shingling</gloss>
<gloss>shingled roof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Decken eines Daches mit Holzschindeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein mit Holzschindeln gedecktes (n) Dach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学問所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくもんじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place of study</gloss>
<gloss>school</gloss>
<gloss xml:lang="spa">centro académico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開山堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple hall commemorating its founding or its founder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Halle zur Verehrung der Tempelgründung bzw. des Tempelgründers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biography of a monk or history of a temple told in pictures</gloss>
<gloss xml:lang="spa">biografía de monjes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">historia de templos contada con imágenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉篇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょくへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Yupian (ancient Chinese dictionary)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Liang Dynasty (of China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liang-Dynastie (502–557)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念持仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんじぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Buddhist image used as jewellery or to decorate one's home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微吟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びぎん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reciting poetry or singing in a soft voice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撓る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>撓う・1</xref>
<gloss>to bend</gloss>
<gloss>to warp</gloss>
<gloss>to yield</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich biegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich biegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flexibel sein</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>しなやか</xref>
<xref>撓う・2</xref>
<gloss>to be supple (e.g. bamboo, body)</gloss>
<gloss>to be flexible</gloss>
<gloss>to be pliant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撓う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to bend</gloss>
<gloss>to warp</gloss>
<gloss>to yield</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich biegen</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>しなやか</xref>
<gloss>to be supple (e.g. bamboo, body)</gloss>
<gloss>to be flexible</gloss>
<gloss>to be pliant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有り丈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありたけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ありだけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>有りっ丈</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>all that one has</gloss>
<gloss>all that there is</gloss>
<gloss>the whole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐしゃぐしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グシャグシャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>soggy</gloss>
<gloss>mushy</gloss>
<gloss>crumpled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) total</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) matschig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">breiig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlammig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">matschig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">breiig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlammig</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrugado </gloss>
<gloss xml:lang="spa">deformado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春日明神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすがみょうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kasuga Myoujin (the deity of Kasuga Shrine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>となりのサインフェルド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Seinfeld (TV Show)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作り目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cast-on stitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>よさこい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鳴子</xref>
<s_inf>from 夜さり来い</s_inf>
<gloss>dance originating in Kochi Prefecture using "naruko"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>還水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<xref>還水槽</xref>
<gloss>condensate return</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>還水槽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんすいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>還水</xref>
<gloss>condensate receiver tank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイショク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body color</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Farbe des Körpers (eines Tieres)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>めっ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>め</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メッ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>no!</gloss>
<gloss>don't!</gloss>
<gloss>tsk!</gloss>
<gloss>used to scold small children and pets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<misc>&fam;</misc>
<gloss>marks wh-question (what, where, who)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&chn;</misc>
<gloss>strengthens one's judgment or conclusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理工学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりこうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical engineering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱中症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっちゅうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heatstroke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Thermoplegie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hitzschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心がこもる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心が籠もる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころがこもる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be thoughtful (of a gift, etc.)</gloss>
<gloss>to be from the heart</gloss>
<gloss>to be made with loving care</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総合評価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごうひょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comprehensive evaluation</gloss>
<gloss>over-all judgment</gloss>
<gloss>general comment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬酸漿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬほおずき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black nightshade (plant) (Solanum nigrum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwarzer (m) Nachtschatten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Solanum nigrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溝酸漿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぞほおずき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monkey flower (plant)</gloss>
<gloss>mimulus (plant) (Mimulus nepalensis var. japonicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大葉溝酸漿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおばみぞほおずき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plant native to eastern Russia and Hokkaido (Mimulus sessilifolius Maxim. p)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぶくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>灯篭</xref>
<gloss>fire box in traditional Japanese lantern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Brennort (einer Laterne oder Ofens)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Papiermantel einer Laterne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メンズスーツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メンズ・スーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suits (for men) (from men's suits)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運の尽き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんのつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>out of luck</gloss>
<gloss>(at the) end of one's rope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungünstige (f) Wendung des Glückes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pech</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llegar el fin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llegar el momento final</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acabarse su suerte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for colours</gloss>
<gloss xml:lang="dut">x kleuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} -kleurig {kwantor voor kleuren}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) color</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) sensualidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">placeres amorosos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lujuria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低カロリー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていカロリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>low-calorie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">caloriearm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dieet-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">light ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">caloriearm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dieet-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">light …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kalorienarmheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (als Attribut) kalorienarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalorienarm</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nizka vsebnost kalorij</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nizkokaloričen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大伽藍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large temple edifice</gloss>
<gloss>large temple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) großes (n) Tempelgebäude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kathedrale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寺社奉行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしゃぶぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>governmental position of the shogunate, responsible for the management of temples and shrines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kommissar für Tempel und Schreine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(traditional) Japanese style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer (m) Stil (oft im Gegensatz zum chin. Stil)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estilo (tradicional) japonés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adding something to or altering a finished work of art</gloss>
<gloss>something added or altered in this manner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐草文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からくさもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arabesque</gloss>
<gloss>scrollwork</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひうん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloud flying through the sky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Wind getriebene (f) Wolken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>く</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>counter for Buddhist images (statues &amp; paintings)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>それ切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其れ切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それきり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>それぎり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>それっ切り</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>with that</gloss>
<gloss>on that note</gloss>
<gloss>altogether</gloss>
<gloss>ending at that point</gloss>
<gloss>cut off there</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) enkel dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet meer dan dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daar blijft het bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">da's alles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) sedertdien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sindsdien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nicht mehr als …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) seit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帳場格子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうばごうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short two or three-fold lattice around the front desk of a store</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>でもない</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>で (connective form of だ) + も + ない</s_inf>
<gloss>neither... nor... (with the implication that there are other "nor..." items)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>denying explicitly one thing and also denying implicitly other things as well</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>not like (you)</gloss>
<gloss>not (your) usual self</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小括弧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parentheses</gloss>
<gloss>parenthesis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paréntesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小括</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summary (e.g. in a thesis)</gloss>
<gloss>summation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kurzzusammenfassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総裁選</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>presidential election</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präsidentenwahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präsidentschaftswahl (der Partei; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯科大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかだいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dental college</gloss>
<gloss>dental university</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zahnmedizinische (f) Hochschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローキック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロー・キック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low kick (e.g. in fighting)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミナレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minaret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルヴァンシャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Shirvanshah</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tell (Middle-Eastern archaeological mound)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻き氷機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきごおりき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>掻き氷</xref>
<gloss>shaved ice machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒースロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Heathrow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ざる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux;</pos>
<xref>ざり・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>literary form of -ない</s_inf>
<gloss>not</gloss>
<gloss>un-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祖霊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancestral spirit</gloss>
<gloss>collective of ancestral spirits which have lost their individualities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geist eines Vorfahren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ancestor deified as a kami</gloss>
<gloss>spirit of a kami</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁起でもない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぎでもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>ill omened (as in "Don't say such an ill omened thing!")</gloss>
<gloss>unlucky</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mala suerte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mal augurio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>までもない</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>after verb phrase</s_inf>
<gloss>doesn't amount to doing (something)</gloss>
<gloss>not significant enough to require (something)</gloss>
<gloss>unnecessary</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{…～} er</gloss>
<gloss xml:lang="dut">men behoeft niet te</gloss>
<gloss xml:lang="dut">je hoeft niet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飼いならし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飼い馴らし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飼い慣らし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいならし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>飼いならす</xref>
<gloss>taming</gloss>
<gloss>the taming of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請求記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきゅうきごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>call number (e.g. of a book in a library)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Signatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天安門事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんあんもんじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tiananmen Square Incident</gloss>
<gloss>Tiananmen Square Massacre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tian’anmen-Vorfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tian’anmen-Massaker (blutige Niederschlagung von Massendemonstrationen – Beginn im April 1989 – am Pekinger Platz des Himmlischen Friedens für mehr Freiheit und Demokratie am 3. und 4. Juni 1989 mit um 2000 Toten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無双直伝英信流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むそうじきでんえいしんりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>居合道</xref>
<field>&MA;</field>
<gloss>Muso Jikiden Eishin-ryu (iaido style)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スモーキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoking</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fumar (eng: smoking)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無くてはならない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なくてはならない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>無い・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cannot do without something</gloss>
<gloss>indispensable</gloss>
<gloss>absolutely necessary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht ohne … auskommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">müssen</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>なければならない</xref>
<gloss>(after negative base of verb) have to do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無くては</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無くちゃ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なくては</reb>
<re_restr>無くては</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なくちゃ</reb>
<re_restr>無くちゃ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>unless</gloss>
<gloss>without</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枕草子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枕の草子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枕草紙</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくらのそうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The Pillow Book (by Sei Shonagon)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Makura no sōshi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kopfkissenhefte der Sei Shōnagon (erstes Werk der Zuihitsu-Literatur; um 1000)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俳諧の連歌</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいかいのれんが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haikai (humorous or vulgar renga poetry)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪曇り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪曇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきぐもり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>cloudy sky looking like it will snow soon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wolken, die Schnee zu bringen drohen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Schneewolken verhangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新陰流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかげりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>Shinkage-Ryu (style of Japanese fencing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shinkage-ryū (Schwertkampfstil)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>てな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>a sort of thing like</gloss>
<gloss>used after a phrase to modify the following noun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身を固める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みをかためる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to settle down</gloss>
<gloss>to get a steady job</gloss>
<gloss>to marry and raise a family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen eigenen Haushalt gründen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiraten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to attire oneself</gloss>
<gloss>to outfit oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>でもある</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r-i;</pos>
<xref>である</xref>
<s_inf>である with も</s_inf>
<gloss>to also be (formal, literary)</gloss>
<gloss>implies that as well as the earlier stated this is also the case</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be ... or something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ではある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r-i;</pos>
<xref>である</xref>
<s_inf>である with は</s_inf>
<gloss>to be (in contrast to something that is not the case)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何処にでも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どこにでも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>何処でも</xref>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>何処でも with に</s_inf>
<gloss>anywhere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überall</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en cualquier lugar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誰にでも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だれにでも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<xref>誰でも</xref>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>adv. equivalent of 誰でも</s_inf>
<gloss>anyone (used with positive verbs)</gloss>
<gloss>anybody</gloss>
<gloss>everyone</gloss>
<gloss>whoever</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cualquiera (se usa con verbos positivos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャウダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chowder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chowder (amerik. Eintopf mit Fisch od. Muscheln, Fleisch und Gemüse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時限目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じげんめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>限目</xref>
<gloss>period of time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ない</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<ant>外・がい</ant>
<gloss>inside</gloss>
<gloss>within</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnen ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnen in ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnens-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intra-</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interior</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parte interior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時宣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>time</gloss>
<gloss>period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時宜を得る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎをえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<s_inf>often used prenominally as 時宜を得た</s_inf>
<gloss>to be well-timed</gloss>
<gloss>to be timely</gloss>
<gloss>to be opportune</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬業界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくぎょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>製薬業界</xref>
<gloss>pharmaceutical industry</gloss>
<gloss>medicine industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>けろり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>けろっと・1</xref>
<xref>すっかり</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>completely</gloss>
<gloss>entirely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) anteillos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeteiligt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) auf der Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sofort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf einmal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">como si tal cosa </gloss>
<gloss xml:lang="spa">como si nada </gloss>
<gloss xml:lang="spa">tan ricamente</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>けろっと・2</xref>
<gloss>nonchalantly</gloss>
<gloss>as if nothing happened</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靖国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすくに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yasukuni (Shrine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Yasukuni-Schrein (Schrein in Tōkyō, der den gefallenen japan. Soldaten gewidmet ist; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いらしてください</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>いらっしゃってください</xref>
<gloss>please come (and visit us)</gloss>
<gloss>please come (to our shop)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いらっしゃってください</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>いらっしゃる</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>please come (and visit us)</gloss>
<gloss>please come (to our shop)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座繰り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>座ぐり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>座刳り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>坐繰り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざぐり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>座繰り</stagk>
<stagk>坐繰り</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reeling by hand (esp. silk)</gloss>
<gloss>hand filature</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<s_inf>esp. 座ぐり</s_inf>
<gloss>counter sinking (making conical depression so screw-heads don't protrude above surface)</gloss>
<gloss>spot facing (machining a flat space for bolt head, etc.)</gloss>
<gloss>spotfacing</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>esp. 座刳り</s_inf>
<gloss>hollowing out (e.g. wooden chair seat, scallop pattern on roof, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製薬業界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいやくぎょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pharmaceutical industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arzneimittelindustrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pharmaindustrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pharmazeutische (f) Industrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靖国神社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすくにじんじゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yasukuni Shrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Yasukuni-Schrein (Schrein in Tōkyō, der den gefallenen japan. Soldaten gewidmet ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separation with divorce in the offing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目出し帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めだしぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ski mask</gloss>
<gloss>balaclava</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Balaklavamütze (gestrickte Mütze, die den ganzen Kopf bedeckt u. nur für Augen u. Mund Öffnungen hat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すっぽり</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ずっぽり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ずっぽし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>entirely</gloss>
<gloss>completely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gänzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">restlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) völlig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cleanly</gloss>
<gloss>snugly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂利子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃりんこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>student who can't keep up in school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドゥオモ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita">duomo</lsource>
<gloss>cathedral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏面に続く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りめんにつづく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>continued overleaf</gloss>
<gloss>please turn over</gloss>
<gloss>PTO</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fortsetzung nächste Seite!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to draw the conclusion that ...</gloss>
<gloss>to conclude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Urteil fällen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>談じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to talk</gloss>
<gloss>to discuss</gloss>
<gloss>to debate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diskutieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to negotiate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目を向ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをむける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to shift one's attention to</gloss>
<gloss>to shift one's focus on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Blick auf … richten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Blick werfen auf …</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空席待ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうせきまち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stand-by (on an airplane)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追ん出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>追い出す</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to expel</gloss>
<gloss>to drive out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sorter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Sortiermaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Sortierprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎいぎい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎーぎー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creak</gloss>
<gloss>squeak</gloss>
<gloss>rasping sound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quietschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">quietschendes (n) Geräusch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crujir </gloss>
<gloss xml:lang="spa">chocar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中へ中へ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかへなかへ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(to be pushed) toward the middle (of a crowd) (usually against your will)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モダン焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モダンやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modan'yaki (okonomiyaki topped with yaki-soba and fried together)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Modan・yaki (eine Art Zwischending zwischen Yaki・soba und O・konomi・yaki; auf der eisernen Bratplatte wird O・konomi・yaki-Teig angebraten; darauf kommen Soba-Nudeln und die restlichen Zutaten; dann wird die Sache auf beide Seiten durchgebraten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いとこ違い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>従兄弟違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとこちがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parent's cousin</gloss>
<gloss>first-cousin once removed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥餌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bird feed</gloss>
<gloss>birdseed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vogelfutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心に留める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころにとめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>気に留める</xref>
<gloss>to bear in mind</gloss>
<gloss>to keep remembering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich etw. zu Herzen nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>韓流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんりゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>influx of South Korean pop culture (into Japan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">koreanische (f) Welle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">koreanische (f) Strömung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Korea-Boom (Kultur usw.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">influencia de la cultura popular surcoreana (en Japón)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合成加速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうせいかそくど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resultant acceleration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>封じる</xref>
<gloss>to seal (letter)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) versiegeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versperren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verbieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behindern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to prevent</gloss>
<gloss>to forbid</gloss>
<gloss>to block</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息を引き取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきをひきとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to pass away</gloss>
<gloss>to breathe one's last</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n laatste adem uitblazen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de laatste ademtocht uitblazen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de doodssnik geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de laatste snik geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de geest geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overlijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den letzten Atemzug tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Leben aushauchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先延ばし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきのばし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>delay</gloss>
<gloss>putting off</gloss>
<gloss>procrastination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschiebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufschub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. verschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. aufschieben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先延ばしにする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきのばしにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to delay</gloss>
<gloss>to put off</gloss>
<gloss>to procrastinate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. verschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. aufschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. vor sich herschieben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gain</gloss>
<gloss>profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Profit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>越光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしひかり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コシヒカリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Koshihikari (variety of rice)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hochqualitäts-Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あきたこまち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Akitakomachi (variety of rice)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひとめぼれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hitomebore (variety of rice)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒノヒカリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hinohikari (variety of rice)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハナエチゼン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hanaechizen (variety of rice)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>はえぬき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Haenuki (variety of rice)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キヌヒカリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kinuhikari (variety of rice)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ササニシキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sasanishiki (variety of rice)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第三のビール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいさんのビール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheap, malt-free beer-like alcoholic beverage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新党日本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんとうにっぽん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Party Nippon (Japanese political party)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由連合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうれんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jiyuu Rengou</gloss>
<gloss>Liberal League (Japanese political party)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本円</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese Yen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fin.} Japanse yen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} JPY</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Yen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">¥</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) JPY</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大麻草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいまそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hanf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大麻樹脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいまじゅし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cannabis resin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hanfharz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁判官弾劾裁判所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいばんかんだんがいさいばんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Judge Impeachment Court</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁判官訴追委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいばんかんそついいいんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Judge Indictment Committee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訴追委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そついいいんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indictment committee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Impeachment-Ausschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国立国会図書館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくりつこっかいとしょかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Diet Library</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Nationale Parlementsbibliotheek (van Japan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Nationale (f) Parlamentsbibliothek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">National Diet (f) Library</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kokuritsu Kokkai Toshokan (Tōkyō)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Kokuritsu Kokkai Toshokan (Tōkyō; ISBN 4-87582-)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総務大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうむだいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minister of Internal Affairs and Communications</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財務大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいむだいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minister of Finance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Finanzminister</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Ministro de Finanzas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文部科学大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんぶかがくだいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minister of Education, Culture, Sports, Science and Technology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚生労働大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいろうどうだいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minister of Health, Labour and Welfare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Minister für Gesundheit und Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済産業大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいさんぎょうだいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minister of Economy, Trade and Industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国土交通大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくどこうつうだいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minister of Land, Infrastructure and Transport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沖縄北方対策担当大臣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沖縄・北方対策担当大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきなわほっぽうたいさくたんとうだいじん</reb>
<re_restr>沖縄北方対策担当大臣</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おきなわ・ほっぽうたいさくたんとうだいじん</reb>
<re_restr>沖縄・北方対策担当大臣</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>State Minister in Charge of Issues of Okinawa and Northern Territories</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家公安委員会委員長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかこうあんいいんかいいいんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Public Safety Commission Chairman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融担当大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうたんとうだいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>State Minister in Charge of Financial Affairs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済財政政策担当大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいざいせいせいさくたんとうだいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>State Minister in Charge of Economic and Fiscal Policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵政民営化担当大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせいみんえいかたんとうだいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>State Minister in Charge of Postal Services Privatization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規制改革担当大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせいかいかくたんとうだいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>State Minister in Charge of Regulatory Reform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規制改革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせいかいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regulatory reform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regulierungsreform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科学技術政策担当大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくぎじゅつせいさくたんとうだいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>State Minister in Charge of Science and Technology Policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別抗告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつこうこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special kokoku appeal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonderbeschwerde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即時抗告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくじこうこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immediate kokoku appeal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sofortige (f) Beschwerde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高検</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>High Public Prosecutors' Office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oberstaatsanwaltschaft (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野戦砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field gun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feldkanone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロケット弾発射機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロケットだんはっしゃき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>rocket launcher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高射機関砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゃきかんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>anti-aircraft gun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機雷艦艇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きらいかんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mine warfare vessel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哨戒艦艇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかいかんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military patrol boat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Patrouillenschiffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸送艦艇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆそうかんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military transport vessel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入管法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうかんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>入国管理法</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Immigration Control and Refugee Recognition Act</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz über die Immigrationskontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Immigrationskontrollgesetz (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出入国管理及び難民認定法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつにゅうこくかんりおよびなんみんにんていほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Immigration Control and Refugee Recognition Act</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報格差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうかくさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information gap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">digitale (f) Spaltung (der Gesellschaft in User und Looser)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低公害車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていこうがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-emission vehicle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳血管疾患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうけっかんしっかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cerebrovascular disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerebrovaskuläre (f) Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerebrovaskuläre (f) Erkrankung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hirngefäßkrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hirngefäßinsuffizienz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳血管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうけっかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cerebral blood vessel</gloss>
<gloss>cerebrovascular</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hirngefäß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerebrovaskuläres (n) Gefäß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝疾患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしっかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liver disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑法犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいほうはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal offense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆発物取締罰則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくはつぶつとりしまりばっそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Criminal Regulations to Control Explosives</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別法犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつほうはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>violations of special law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り込め詐欺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりこめさぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remittance fraud</gloss>
<gloss>bank transfer scam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overschrijvingsfraude {fraude waarbij de gedupeerde onder bedreiging of door toedoen van een valse brief of een neptelefoontje (vanwege iemand die zich voor familie uitgeeft) geld naar een vreemde rekening overmaakt}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überweisungsbetrug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rechnungsbetrug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所得税法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょとくぜいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Income Tax Law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einkommensteuergesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einkommenssteuergesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) EStG</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻薬及び向精神薬取締法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まやくおよびこうせいしんやくとりしまりほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Narcotics and Psychotropics Control Law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不正アクセス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいアクセス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unauthorized (computer) access</gloss>
<gloss>hacking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerlaubter (m) Zugriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbefugter (m) Zugriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unberechtigter (m) Zugang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フィールズ賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フィールズしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fields Medal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fields-Medaille (bedeutendster Mathematikpreis; vom kanad. Mathematiker John Charles Fields gestiftet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Naturgeschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Naturkunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然史博物館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんしはくぶつかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural history museum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">naturhistorisches (n) Museum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴史博物館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきしはくぶつかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>history museum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">historisches (n) Museum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschichtsmuseum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郷土博物館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどはくぶつかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folk museum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heimatmuseum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総合博物館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごうはくぶつかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(general) museum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">museo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムスリム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モスレム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モスリム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Muslim</gloss>
<gloss>Moslem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moslim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Muslim</gloss>
<gloss xml:lang="spa">musulmán </gloss>
<gloss xml:lang="spa">mahometano </gloss>
<gloss xml:lang="spa">islamita </gloss>
<gloss xml:lang="spa">moro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博多どんたく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかたどんたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hakata Dontaku Festival (Fukuoka)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hakata-Hafenfest (am 3. und 4. Mai in Fukuoka abgehaltenes Hafenfest)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隅田川花火大会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみだがわはなびたいかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sumida River Firework Festival (Tokyo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青森ねぶた祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおもりねぶたまつり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nebuta Festival (Aomori)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋田竿燈まつり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきたかんとうまつり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kanto Festival (Akita)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仙台七夕まつり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仙台棚幡まつり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんだいたなばたまつり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sendai Tanabata Festival</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿波おどり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>阿波踊り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわおどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Awa Odori Festival (Tokushima)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Awa-dans {te Tokushima 徳島 opgevoerde Bon-dans}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Awa-Tanz (Bon-Tanz in der Stadt Tokushima)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Festival Awa Odori (Tokushima)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>おわら風の盆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おわらかぜのぼん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Owara-Kaze-no-Bon Festival (Toyama)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣道場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんどうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>kendo hall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kendō-Übungshalle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際労働機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいろうどうきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>International Labor Organization</gloss>
<gloss>ILO</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Internationale Arbeidsorganisatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} IAO</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Eng.} International Labor Organization</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Eng., afk.} ILO</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Internationale (f) Arbeitsorganisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) ILO (International Labor Organization)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三菱電機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつびしでんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mitsubishi Electric</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mitsubishi-Elektrogeräte (Elektronikhersteller)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トヨタ自動車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トヨタじどうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Toyota Motor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Toyota Motor Corp.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Toyota (Japans größtes und weltweit drittgrößtes Unternehmen der Automobilind.; , ; gegr. 1926 durch die Familie Toyoda; Hauptsitz in Toyota-Stadt; Fabrikationen in USA, Kanada, England etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日産自動車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっさんじどうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nissan Motor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Nissan Motor Co. Ltd. (zweitgrößter, 1933 gegründeter und damit ältester Autohersteller Japans; fusionierte 1966 mit der Prince Motor Co. und übernahm 1968 den Kfz-Bau der Fuji Heavy Industries Ltd.; seit 1999 Kooperation mit Renault)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Nissan Jidōsha (Tōkyō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三菱商事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつびししょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mitsubishi Corporation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三井住友</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みついすみとも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mitsui Sumitomo</gloss>
<gloss>Sumitomo Mitsui</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松下電器産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつしたでんきさんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Matsushita Electric Industrial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Matsushita Electric Industrial Co. Ltd. (Elektronikkonzern; v.a. Hersteller von Unterhaltungselektronik und Haushaltsgeräten; Marken: National, Panasonic, JVC u.a.; Sitz: Ōsaka; gegr. 1918 von Matsushita Kōnosuke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>みずほ銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずほぎんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mizuho Bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフトバンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>SoftBank (Japanese telecommunications company)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Softbank Corp.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東京高裁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきょうこうさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokyo High Court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hoher (m) Gerichtshof Tōkyō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Obergericht Tōkyō (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大阪高裁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおさかこうさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Osaka High Court</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本経団連</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっぽんけいだんれん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日本経済団体連合会</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Nippon Keidanren (Japan Business Federation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイハツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Daihatsu (Japanese automobile manufacturer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Daihatsu (Autohersteller aus Ōsaka; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スズキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Suzuki (Japanese automobile and motorcycle manufacturer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富士重工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじじゅうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fuji Heavy Industries</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本電気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっぽんでんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>NEC (Nippon Electric Company)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際交流基金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいこうりゅうききん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan Foundation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Japan (f) Foundation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Kokusai Kōryū Kikin (Tōkyō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国立国語研究所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくりつこくごけんきゅうしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Institute for Japanese Language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単複同形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぷくどうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nouns whose plural has the same form as their singular (e.g. sheep)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弛み無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弛みない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たゆみない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>unslacking</gloss>
<gloss>unceasing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angespannt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht locker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支配下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>under control (e.g. of territory)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter der Herrschaft von …</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bajo control (e.g. un territorio)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレーキジャダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブレーキ・ジャダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brake judder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塵バケツ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごみバケツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garbage can</gloss>
<gloss>rubbish bucket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リサイクル用の箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リサイクルようのはこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recycling bin</gloss>
<gloss>recycling box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物干し綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものほしづな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clothesline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wäscheleine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助六</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すけろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>"inari" and "maki" (roll) style sushi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詮索好き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>せんさく好き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんさくずき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nosy person</gloss>
<gloss>busybody</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心当たりがない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心当たりが無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころあたりがない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>心当たりのない</xref>
<ant>心当たりがある</ant>
<gloss>having no idea</gloss>
<gloss>having no clue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思いがする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいがする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to feel as though ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大日本帝国陸軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいにっぽんていこくりくぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>the Imperial Japanese Army</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊呂波順</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いろは順</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>色は順</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>イロハ順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろはじゅん</reb>
<re_restr>伊呂波順</re_restr>
<re_restr>いろは順</re_restr>
<re_restr>色は順</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イロハじゅん</reb>
<re_restr>イロハ順</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<xref>五十音順</xref>
<gloss>iroha order</gloss>
<gloss>traditional ordering of Japanese syllabaries (based on a Buddhist poem)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anordnung nach dem Iroha</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orden tradicional del silabario japonés basado en un poema budista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>答唱詩編</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしょうしへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>responsorial psalm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antwortpsalm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Responsorialpsalm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Graduale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕事探し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごとさがし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>job hunting</gloss>
<gloss>job searching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitssuche</gloss>
<gloss xml:lang="spa">búsqueda de empleo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">búsqueda de trabajo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾つでも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくつでも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>any number of</gloss>
<gloss>ever so many</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so viele wie man will</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゃいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>col. form of ..てはいけない</s_inf>
<gloss>must not do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思いを馳せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思いをはせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいをはせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>思いを致す</xref>
<gloss>to think about</gloss>
<gloss>to send one's heart out to</gloss>
<gloss>to give more than a passing thought to</gloss>
<gloss>to think of something far away</gloss>
<gloss>to think nostalgically upon (esp. one's hometown)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an … denken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Gedanken bei … sein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pensar en alguien lejano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">traer a la mente recuerdos o pensamientos de alguien o algo lejano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">añorar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思いを寄せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>想いを寄せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>想いをよせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思いをよせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいをよせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to give one's heart to</gloss>
<gloss>to fall in love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verlieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. sein Herz schenken</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentir interés por</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentir amor por</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんばらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>年賦</xref>
<gloss>yearly payment</gloss>
<gloss>annual payment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jaarlijkse aflossing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jaarlijkse afbetaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jaartermijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">annuïteit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jahresrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>避け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>protection</gloss>
<gloss>repellent</gloss>
<gloss xml:lang="spa">protección</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burr (e.g. on a machined edge)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小ちゃい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいちゃい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>small (babytalk form)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散乱反射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんらんはんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scatter reflections</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矮惑星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わいわくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dwarf planet (e.g. Pluto)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwergplanet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ないことには</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(with verb stem) unless you do something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車の両輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるまのりょうりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>two halves of the whole</gloss>
<gloss>two wheels on which everything rolls</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onafscheidelijk paar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onafscheidbaar duo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± 't zijn net twee parkieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± twee handen op één buik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤方偏移</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきほうへんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red shift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rotverschiebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レッドシフト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レッド・シフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red shift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤色巨星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきしょくきょせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>red giant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Roter (m) Riese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白色矮星</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白色わい星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくしょくわいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>white dwarf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weißer (m) Zwerg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押せ押せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おせおせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>putting on the pressure</gloss>
<gloss>pushing forward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Bedrängnis durch angesammelte Arbeit und Termine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) auf der Gewinnspur sein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atosigado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agobiado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desbordado por el trabajo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>being pressed</gloss>
<gloss>being under pressure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押せ押せムード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おせおせムード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the attack</gloss>
<gloss>on the offensive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日を追って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひをおって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>daily</gloss>
<gloss>day by day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tag für Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">täglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日を改めて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひをあらためて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>another day</gloss>
<gloss>some other day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an einem anderen Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本民主党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんみんしゅとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Democratic Party of Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本共産党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんきょうさんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese Communist Party</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Communistische Partij van Japan {Japanse politieke partij, sedert 1922}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommunistische (f) Partei Japans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) KPJ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奴国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なのくに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Country of Na (a country that existed within Japan during the Yayoi period)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het land Na</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kingdom of Wei</gloss>
<gloss>State of Wei (China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wei (japan.)(n) Gi (Land im alten China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十七条憲法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしちじょうけんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The Seventeen-Article Constitution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延喜式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぎしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Engi-Shiki (set of ancient Japanese governmental regulations)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Engishiki (von Fujiwara no Tokihira und Fujiwara no Tadahira im Jahr 927 herausgegebenes Zeremonialwerk)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平将門の乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいらのまさかどのらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Taira-no-Masakado Rebellion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufstand des Taira no Masakado</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jōhei-Tenkei-Aufstand (935–940; Aufstand gegen die Zentralregierung; erstreckte sich von der Ära Jōhei zur Ära Tenkei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>esp. ごかん</s_inf>
<gloss>Later Han Dynasty (of China; 25-220 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spätere Han (eine der Dynastien aus der Zeit der Fünf Dynastien; 947–950)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) späte (f) Han-Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Spätere Han (eine der Dynastien aus der Zeit der Fünf Dynastien; 947–950)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. こうかん</s_inf>
<gloss>Later Han Dynasty (of China; 947-950 CE)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太政大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじょうだいじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だじょうだいじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおきおおいどの</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおきおおいもうちぎみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおきおとど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおきまつりごとのおおまえつぎみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおまつりごとのおおまえつぎみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおいまつりごとのおおまえつぎみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Grand Minister</gloss>
<gloss>Chancellor of the Realm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Großkanzler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Premierminister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長篠の戦い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながしののたたかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Battle of Nagashino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天保の大飢饉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぽうのだいききん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Great Tempo Famine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明治十四年の政変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじじゅうよねんのせいへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the failed Meiji-14 coup of 1881</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大日本帝国憲法</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大日本帝國憲法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいにっぽんていこくけんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Meiji Constitution (Constitution of the Empire of Japan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großjapanische (f) Verfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meiji-Verfassung (von 1889; gültig bis 1945)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大日本帝国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいにっぽんていこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Empire of Japan (Japan's official name under the Meiji Constitution)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großjapanisches (n) Kaiserreich (Name Japans nach der Meiji-Verfassung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲午農民戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうごのうみんせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Donghak Peasant Revolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Donghak-Bauernaufstand (Aufstand gegen reiche und korrupte Grundbesitzer und Regierungselite, 1894; Name bezieht sich auf das Eto des Jahres, in dem der Aufstand stattfand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下関条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しものせきじょうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Treaty of Shimonoseki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vertrag von Shimonoseki (der den chin.-japan. Krieg von 1894–95 beendete)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノモンハン事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノモンハンじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nomonhan Incident</gloss>
<gloss>Battle of Khalkhin Gol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日独伊三国軍事同盟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちどくいさんごくぐんじどうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tripartite Pact (between Japan, Germany and Italy in WWII)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Qin (dynasty of China; 221-206 BCE)</gloss>
<gloss>Ch'in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {Chin.gesch.} Qín (221-207 v.Chr.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Chin.gesch.} (Vroege</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Late</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Westelijke) Qín</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Qin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ch’in (chin. Dynastie; 221–206 v.Chr.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒジュラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘジラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ara"/>
<gloss>Hegira</gloss>
<gloss>Hejira</gloss>
<gloss>Hijra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hidjra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hedschra (die Auswanderung Mohammeds von Mekka nach Medina)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オスマン朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オスマンちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ottoman (Osmanli) dynasty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二十一箇条要求</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅういっかじょうようきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The Twenty-One Demands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イラン革命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イランかくめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Iranian Revolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">iranische (f) Revolution (Absetzung des Schahs Reza Pahlevi 1978 und Errichtung der Islamischen Republik Iran)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>享保の改革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうほうのかいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kyouhou Reforms</gloss>
<gloss>economic reforms introduced in 1736</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kyōhō-Reformen (Serie von Reformen während der Kyōhō-Ära, 1716–36, unter Tokugawa Yoshimune)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盧溝橋事件</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蘆溝橋事件</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろこうきょうじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Marco Polo Bridge Incident (July 7, 1937)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwischenfall an der Marco-Polo-Brücke (Schießerei zw. chin. u. japan. Truppen am 7.7.1937 bei Peking, die von Japan dazu genutzt wurde, China den Krieg zu erklären)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民新党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんしんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kokumin Shinto</gloss>
<gloss>People's New Party (Japanese political party)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.pol.} Nieuwe Partij van het Volk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Eng.} People's New Party</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Eng.afk.} PNP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kokumin-Shintō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neue (f) Volkspartei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) NVP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕭索</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<gloss>lonely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喊声</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battle cry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>つと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>quickly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jäh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abrupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>calmly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>intently</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔵する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to store</gloss>
<gloss>to contain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Besitz haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>か</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condyle</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Zählwort für)(n) Körner etc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Condylus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gelenkfortsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gelenkkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gelenkhöcker</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contador para granos</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>counter for grains and small spheres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>啜り込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すすりこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to slurp something noisily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>with a flop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咳く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to cough</gloss>
<gloss xml:lang="ger">husten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sidelocks</gloss>
<gloss>hair at the temples</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schläfenhaare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風呂敷包み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふろしきづつみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>風呂敷</xref>
<gloss>something wrapped in a furoshiki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in ein Tuch gewickeltes (n) Bündel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light from outside</gloss>
<gloss>natural light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Außenstrahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>１００円ショップ</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくえんショップ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hundred-yen store</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tienda de todo por 1000 yen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＡＰ通信社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エーピーつうしんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Associated Press</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Associated Press</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フランス革命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フランスかくめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>French Revolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Französische (f) Revolution (1789)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピューリタン革命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピューリタンかくめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Puritan Revolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">puritanische (f) Revolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大統領補佐官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいとうりょうほさかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>presidential aide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ratgeber des Präsidenten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過ちを犯す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやまちをおかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to make an error</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Fehler begehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使命感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of duty</gloss>
<gloss>sense of purpose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl der Berufung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御成敗式目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごせいばいしきもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Formulary of Adjudications (51-article Joei legal code)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bestrafungskodex (Gesetzbuch aus dem Jahr 1232)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドンピシャ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どんぴしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドンピシャリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どんぴしゃり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right on</gloss>
<gloss>dead on</gloss>
<gloss>fitting to a T</gloss>
<gloss>on the button</gloss>
<gloss>perfectly correct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut passend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau passend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exakt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映像作家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぞうさっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filmmaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Videokünstler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Videofilmer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cineasta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーモ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>thermo-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイエ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ロビー</xref>
<gloss>foyer (lobby, lounge) of theatre, hotel, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Foyer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wandelhalle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終助詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうじょし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sentence-ending particle (yo, ne, kashi, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.spraakk.} eindpartikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shū・joshi (Satzendepartikel; drücken Verbot, Bekräftigung, Frage, etc. aus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for stories, episodes of TV series, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒々しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寒寒しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さむざむしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>bleak</gloss>
<gloss>chilly</gloss>
<gloss>dreary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frostig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) trostlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">armselig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核燃料化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくねんりょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(nuclear fuel) enrichment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺激薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげきやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stimulant</gloss>
<gloss>irritant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今週末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんしゅうまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this weekend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieses (n) Wochenende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>を通して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>をとおして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>through</gloss>
<gloss>throughout</gloss>
<gloss>through (the good offices of)</gloss>
<gloss>by way of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出世コース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっせコース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>career track</gloss>
<gloss>promotional track</gloss>
<gloss>fast track</gloss>
<gloss>upward mobility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵に描いたよう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えにかいたよう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えにえがいたよう</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the very picture of ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バウチャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gutschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Berechtigungsschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wertmarke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rabattmarke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gepäckschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufbewahrungschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国づくり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>国造り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにづくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nation building</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風の便りに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜのたよりに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>through the grapevine</gloss>
<gloss>from a little bird</gloss>
<gloss>from tidings on the wind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方都市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうとし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>provincial city</gloss>
<gloss>provincial town</gloss>
<gloss>suburban city</gloss>
<gloss>regional towns and cities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ländliche (f) Großstadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可能性を秘める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのうせいをひめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>have (a) potential for ...</gloss>
<gloss>have it in one to do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<s_inf>from 尾行する and 付ける</s_inf>
<gloss>to hunt a spy</gloss>
<gloss>to put a tail on someone</gloss>
<gloss>to stalk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>示準化石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじゅんかせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>index fossil (fossil which suggests a date of the formation of a rock stratum)</gloss>
<gloss>key fossil</gloss>
<gloss>leading fossil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なあ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&fam;</misc>
<gloss>hey</gloss>
<gloss>say</gloss>
<gloss>look</gloss>
<gloss>used to get someone's attention or press one's point</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {…～} {vraagt instemming of formuleert nadruk}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {…～} {uitroeppartikel} hoe …!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat een …!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hé</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nou {= tussenwerpsel om iemands aandacht te trekken, instemming te vragen of nadruk te leggen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{nadrukpartikel in het midden of op het einde van een zin}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">satzabschließende Partikel (dient der Verstärkung od. drückt ein Verbot aus)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">partícula usada al final de la frase para reforzar el sentido de lo dicho o para pedir conformidad al interlocutor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち始める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちはじめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to begin (emphatically)</gloss>
<gloss>to launch</gloss>
<gloss>to embark on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中央労働委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおうろうどういいんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Central Labor Relations Commission</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Centrale Arbeidscommissie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zentralkomitee für Arbeitsbeziehungen (ein Amt des Arbeitsministeriums)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統幕会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうばくかいぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Joint Staff Council</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ただいま帰りました</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>只今帰りました</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ただ今帰りました</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただいまかえりました</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&int;</pos>
<xref>ただ今</xref>
<gloss>Here I am</gloss>
<gloss>I'm home!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>約束を守る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくそくをまもる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to keep a promise</gloss>
<gloss>to keep one's word</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Versprechen einhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich an eine Abmachung halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Vertrag erfüllen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>約束を破る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>約束をやぶる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくそくをやぶる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to break a promise</gloss>
<gloss>to go back on one's word</gloss>
<gloss>to renege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Versprechen brechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>約束破る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>約束やぶる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくそくやぶる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>約束を破る</xref>
<gloss>to break a promise</gloss>
<gloss>to go back on one's word</gloss>
<gloss>to renege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かもしれん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>かも知れない</xref>
<gloss>may</gloss>
<gloss>might</gloss>
<gloss>perhaps</gloss>
<gloss>may be</gloss>
<gloss>possibly</gloss>
<gloss xml:lang="spa">es posible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quizás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puede ser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲が悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかがわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>仲の悪い</xref>
<ant>仲が良い</ant>
<gloss>on bad terms</gloss>
<gloss>at loggerheads</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feindselig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feindlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfeindet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf Kriegsfuß stehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entzweit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unfreundlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfehdet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勃つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<s_inf>from 勃起 and 立つ</s_inf>
<gloss>to have an erection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Ständer bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Steifen bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Erektion haben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener una erección</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とすれば</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>if it happens that</gloss>
<gloss>if we make ...</gloss>
<gloss>if we take ...</gloss>
<gloss>if we assume ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>としたら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>if it happens that</gloss>
<gloss>if we make ...</gloss>
<gloss>if we take ...</gloss>
<gloss>if we assume ...</gloss>
<gloss>what if ...?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>となれば</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>where ... is concerned</gloss>
<gloss>when it becomes</gloss>
<gloss>if it becomes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>となったら</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>where ... is concerned</gloss>
<gloss>when it becomes</gloss>
<gloss>if it becomes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきつうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>telecommunications</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Telekommunikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予約を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よやくをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to make an appointment</gloss>
<gloss>to make a reservation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クオンツ分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クオンツぶんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quantitative analysis (esp. financial)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クオンツ運用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クオンツうんよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quantitative investment management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレジットリスク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クレジット・リスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credit risk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreditrisiko</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クオンツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>quantitative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挿れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&vulg;</misc>
<s_inf>from 挿入 and 入れる</s_inf>
<gloss>to insert (usu. as part of sexual intercourse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>こちらの話</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此方の話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こちらのはなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>matter being discussed (e.g. in a private conversation)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>our side of the story (in contrast to another's version)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法螺を吹く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ほらを吹く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほらをふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>法螺</xref>
<gloss>to boast</gloss>
<gloss>to brag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) große Töne spucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Romane erzählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Bären aufbinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ほら話</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>法螺話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほらばなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>法螺</xref>
<gloss>tall story</gloss>
<gloss>cock-and-bull story</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angeberei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufschneiderei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prahlerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Großsprecherei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Maulheldentum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seemannsgarn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御徒面子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかちめんこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オカチメンコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(woman's) ugly or homely face</gloss>
<gloss>old bag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>となる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>になる・1</xref>
<gloss>to become</gloss>
<gloss>to amount to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐久商品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきゅうしょうひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>耐久消費財</xref>
<gloss>durable (consumer) goods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毘盧遮那</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びるしゃな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Vairocana (Buddha who symbolizes the entirety of the phenomenological world)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遮那</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mahavairocana (name of a Bodhisattva)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>篩う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<xref>篩に掛ける・1</xref>
<gloss>to sieve (flour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sichten (mit einem Sieb)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to eliminate (possibilities)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波風が立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみかぜがたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to be discordant</gloss>
<gloss>to have discord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波風を立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみかぜをたてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make trouble</gloss>
<gloss>to make waves</gloss>
<gloss>to cause discord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙示的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくしてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>implied</gloss>
<gloss>implicit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>星宿・3</xref>
<xref>二十八宿</xref>
<xref>朱雀・すざく・2</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>Chinese "star" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>Singapore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>person from (the planet of)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ある意味で</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あるいみで</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in a sense</gloss>
<gloss>in some way</gloss>
<gloss>to an extent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einem gewissen Sinne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ある意味では</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あるいみでは</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in a sense</gloss>
<gloss>in some way</gloss>
<gloss>to an extent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in gewissem Sinne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewissermaßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>州法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state law</gloss>
<gloss>state statute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネトゲ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ネットゲーム</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>net game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Netzwerkspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Onlinespiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Internetspiel (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juego en red (eng: net game)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットゲーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネット・ゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>net game</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juego en red (eng: net game)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>interlock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verriegelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sperre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Interlocking-Griff</gloss>
<gloss xml:lang="hun">reteszfeltétel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">interlock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インターロック回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インターロックかいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interlock circuit</gloss>
<gloss>interlocking circuit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教科書問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかしょもんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>controversy over school textbooks (i.e. history texts avoiding reference to Japanese military, etc. acts)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">controversia sobre los libros de texto (ej. libros de historia que evitan referencias al ejercito japonés, actos, etc)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公言してはばからない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげんしてはばからない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>having no hesitation in stating</gloss>
<gloss>having no hesitation in declaring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言うのをはばからない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いうのをはばからない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>do not hesitate to say</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱構築</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつこうちく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deconstruction (as in the term coined by Jacques Derrida)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dekonstruktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>し</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>Mr</gloss>
<gloss xml:lang="dut">x heren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {afk.} dhr.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de heer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} M.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mijnheer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mv., afk.} HH.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mv.} de heren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) familie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geslacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} clan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{attr.} zijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Familienname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herr</gloss>
<gloss xml:lang="spa">señor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">don</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clan</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>he</gloss>
<gloss>him</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>counter for people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全財産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんざいさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everything one owns</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das gesamte (n) Vermögen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二次配布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじはいふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>redistribution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ついつい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>つい・3</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>unintentionally</gloss>
<gloss>unconsciously</gloss>
<gloss>by mistake</gloss>
<gloss>against one's better judgement</gloss>
<gloss>against one's better judgment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>-th year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューセンチュリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニュー・センチュリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new century</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チパタマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head of the penis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガリ専</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガリせん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガリセン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>person physically attracted to thin people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外専</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>person physically attracted to foreigners</gloss>
<gloss>person who dates only foreigners</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エポニム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>eponym (word derived from the name of a place or person)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eponym (palabra derivada del nombre de un lugar o persona)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名祖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なおや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>eponym (word derived from the name of a place or person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんめい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんむりめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>eponym (word derived from the name of a place or person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フェラチオ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>fellatio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blowjob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fellatio (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">felación (eng: fellatio)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然資源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんしげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural resources</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recursos naturales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foods (often part of company name)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツナサンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツナ・サンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tuna sandwich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thunfisch-Sandwich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツナマヨネーズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツナ・マヨネーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixture of mayonnaise and canned tuna, used on bread, pasta, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライトバース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライト・バース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light verse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライトツナ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライト・ツナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">light tuna</lsource>
<gloss>light canned tuna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライトツナフレーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">light tuna flake</lsource>
<gloss>light flaked canned tuna</gloss>
<gloss>light sandwich tuna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ねぶた祭り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぶたまつり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nighttime festival in Aomori</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佞武多</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぶた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Nebuta</gloss>
<gloss>nighttime festival in Tohoku (esp. Aomori)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爪鑢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>爪やすり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめやすり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nail file</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nagelfeile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲斐路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bright red table grape, a cross between a Flame Tokay and a Neo Muscat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断尾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cropping a tail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kupieren des Schwanzes (z.B. bei Hunden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財産を食いつぶす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>財産を食い潰す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいさんをくいつぶす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to run through one's fortune (in idleness)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Vermögen durchbringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元気を出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきをだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to cheer up (often used with command or request form addressing someone else)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder Mut fassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔を出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおをだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to turn up</gloss>
<gloss>to make an appearance</gloss>
<gloss>to put in an appearance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erscheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auftauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) anwesend sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teilnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Gesicht zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) jmdn. besuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専門性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specialization</gloss>
<gloss>specialty</gloss>
<gloss>speciality</gloss>
<gloss>expertise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Expertise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副助詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくじょし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adverbial particle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.spraakk.} adverbiaal partikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fuku・jōshi (Partikel, die adverbial modifizieren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霖雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>long spell of rain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Landregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dauerregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langanhaltender (m) Regen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたくしあめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>limited amount of rain which falls off to a certain region</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集客交流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきゃくこうりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hospitality (industry)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無い袖は振れぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないそではふれぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>you can't give (use) what you don't have</gloss>
<gloss>nothing comes from nothing</gloss>
<gloss>you can't shake sleeves you don't have</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± je kunt geen veren plukken van een kikker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青緑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおみどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>blue-green</gloss>
<gloss>turquoise</gloss>
<gloss>aqua</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) blauwgroen {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {plantk.} spiraalwier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Spirogyra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Blaugrün</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grünblau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Türkis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (alter Name für)(n) Teichgrün</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entengrütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spyrogyra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blaugrün</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grünblau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">türkis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タブロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>板絵</xref>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>tableau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tableau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補助定理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじょていり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>レンマ</xref>
<gloss>lemma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lemma (Hilfssatz bei Beweisen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>括弧閉じ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっことじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>括弧</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>close bracket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブチ切れ</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぶち切れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブチきれ</reb>
<re_restr>ブチ切れ</re_restr>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブチぎれ</reb>
<re_restr>ブチ切れ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶちきれ</reb>
<re_restr>ぶち切れ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶちぎれ</reb>
<re_restr>ぶち切れ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブチキレ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブチギレ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>livid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申請人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>applicant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アクセサリー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>accessory</gloss>
<gloss xml:lang="spa">accesorio (eng: accessory)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣誓人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affiant (person who executes an affidavit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生り物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farm products (fruit, berries, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Früchte (des Feldes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Frucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Obst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artwork on wood, canvas, metal sheet, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくいた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden board</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carved wooden seal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hölzernes (n) Siegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得てして</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えてして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>often (happens)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neigen zu …</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇籍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>membership of the Imperial family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スティングレイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stingray</gloss>
<gloss>stingaree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブッククラブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブック・クラブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book club</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Buchklub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bücherklub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都々逸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>都都逸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>都々一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どどいつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<misc>&obs;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>unrhymed non-metrical Japanese popular love song or limerick in the 7-7-7-5 syllable pattern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dodoitsu-Lied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer (m) Limerick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何時ものごとく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつものごとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>as usual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杏仁豆腐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんにんどうふ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょうにんどうふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dessert of powdered and jellied apricot kernels with fruit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Annindōfu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kyōnindōfu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shinrentōfu (tofuartig geschnittenes Dessert aus Milch, Aprikosenkernmehl, Mandeln oder auch Amaretto, mit Früchten in Sirup schwimmend)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kyōnindōfu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Annindōfu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shinrentōfu (tofuartig geschnittenes Dessert aus Milch, Aprikosenkernmehl, Mandeln oder auch Amaretto, mit Früchten in Sirup schwimmend)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jalea de almendra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最後の最後に</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいごのさいごに</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>at the last moment</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en el último momento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心打たれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころうたれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be (deeply) touched by</gloss>
<gloss>to be struck by</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>よくある事だが</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>良くある事だが</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくあることだが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>良くある</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>as often is the case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会福祉法人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいふくしほうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social welfare service corporation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">soziale (f) Wohlfahrtskörperschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Körperschaft der sozialen Dienste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膣液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちつえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vaginal secretion (during arousal)</gloss>
<gloss>vaginal lubricant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膣分泌液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちつぶんぴつえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vaginal secretion (during arousal)</gloss>
<gloss>vaginal lubricant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本理念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんりねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basic principle</gloss>
<gloss>fundamental principle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundidee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundprinzip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補選</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bye-election</gloss>
<gloss>by-election</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ersatzwahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachwahl (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cross-national</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zwischen den (m) Staaten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zwischenstaatlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会保障費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいほしょうひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost of social security</gloss>
<gloss>social welfare spending</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sozialversicherungskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目的税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくてきぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earmarked tax</gloss>
<gloss>special-purpose tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwecksteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がさごそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>rustling sound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rascheln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がしゃっ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>(with a) crack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knacks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knacken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Knacken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガタゴト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がたごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>rattling</gloss>
<gloss>clattering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>(with a) bump</gloss>
<gloss>(with a) bang</gloss>
<gloss>(with a) crash</gloss>
<gloss>sharply</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Ruck, mit einem Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">onomatopeya de algo pesado al caer: ¡plom!, ¡plom!, ¡blam!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estrepitosamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がったんごっとん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clickety-clack (e.g. train sound)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klapperdiklapp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がっぽがっぽ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>in large quantities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel Geld erhaltend</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recibir dinero a espuertas </gloss>
<gloss xml:lang="spa">forrarse </gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrar el dinero a sacos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がっぽり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>in large quantities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel Geld erhaltend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我鳴る</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>onom. が plus 鳴る</s_inf>
<gloss>to yell</gloss>
<gloss>to shout</gloss>
<gloss>to scream</gloss>
<gloss>to bawl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がばがば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>over-sized</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu groß</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in large quantities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がばっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がばと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がはと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かばと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>suddenly</gloss>
<gloss>all of a sudden</gloss>
<gloss>quickly</gloss>
<gloss>emphatically</gloss>
<gloss>energetically</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>がぶ飲み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ガブ飲み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>がぶ呑み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ガブ呑み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がぶのみ</reb>
<re_restr>がぶ飲み</re_restr>
<re_restr>がぶ呑み</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガブのみ</reb>
<re_restr>ガブ飲み</re_restr>
<re_restr>ガブ呑み</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>がぶがぶ・1</xref>
<gloss>swig</gloss>
<gloss>gulp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gieriges (n) Trinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hastiges (n) Trinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herunterkippen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinuntergießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen kräftigen Schluck nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がぶる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to pitch (e.g. a boat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwanken (Schiff etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&sumo;</field>
<gloss>to force out an opponent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がぼがぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>squelching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blubbernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">platschend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<xref>鶏がら</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>chicken bones (e.g. for soup)</gloss>
<gloss>chicken carcass</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>poor-quality coke (coal)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>left-overs</gloss>
<gloss>remnants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>がら空き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>がら明き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がらあき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がらすき</reb>
<re_restr>がら空き</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>virtually empty</gloss>
<gloss>quite empty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen (f) Leerheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen leer</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>がらあき</stagr>
<gloss>inadequately defended</gloss>
<gloss>defenseless</gloss>
<gloss>defenceless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がらんがらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>clanging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Läuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klirren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味を占める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>味をしめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あじをしめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be encouraged by initial success</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschmack an etw. finden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足を運ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしをはこぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to go</gloss>
<gloss>to come</gloss>
<gloss>to turn out (at a meeting, event, etc.)</gloss>
<gloss>to show up</gloss>
<gloss>to make your way to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich hinbemühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besuchen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">andar, caminar, marchar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ir de propio a</gloss>
<gloss xml:lang="spa">visitar ex profeso a</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後足で砂をかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後足で砂を掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとあしですなをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to take a parting shot at</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± natrappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een laatste venijnige opmerking geven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兄貴風を吹かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あにきかぜをふかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>風を吹かす</xref>
<gloss>to act patronizingly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich als jmds. älterer Bruder aufspielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危ない橋を渡る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あぶない橋を渡る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶないはしをわたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to tread on thin ice</gloss>
<gloss>to go out on a limb</gloss>
<gloss>to walk a tightrope</gloss>
<gloss>to take risks</gloss>
<gloss>to cross a dangerous bridge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± zich op glad ijs begeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± met vuur spelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± zich aan het gevaar blootstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein gefährliches Spiel spielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen gefährlichen Weg gehen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">correr un alto riesgo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き馬の目を抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきうまのめをぬく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<misc>&sens;</misc>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>to catch a weasel asleep</gloss>
<gloss>to pluck out the eye of a live horse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{～ような} leep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewiekst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genadeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niets ontziend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ganz schnell etwas aneignen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vor jmdm. anderen etwas aneignen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息の根を止める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきのねをとめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to kill</gloss>
<gloss>to choke the life out of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) töten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermorden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Luft abschnüren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwürgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmdn. vollständig besiegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. fertig machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き恥をさらす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生き恥を曝す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきはじをさらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to expose oneself to ridicule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) leben, um ausgelacht zu werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in Schmach und Schande leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛くもない腹を探られる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたくもないはらをさぐられる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be suspected without cause</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± ten onrechte verdacht worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± onterecht onder verdenking staan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Unrecht verdächtigt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一攫千金を夢見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかくせんきんをゆめみる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>to dream of making a fortune at one stroke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">davon träumen, schnelles Geld zu machen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soñar con hacer fortuna de un golpe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一世を風靡する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせいをふうびする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>take the world by storm</gloss>
<gloss>to hold sway over the minds of the people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Welt im Sturm erobern</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gobernar el mundo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今をときめく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>今を時めく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまをときめく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>at the height of one's power or influence</gloss>
<gloss>at the peak of one's popularity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem Höhepunkt seiner Macht sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芋を洗うような</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いもをあらうような</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be jostling against each other</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar bromeando uno al otro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居留守を使う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いるすをつかう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<xref>留守を使う</xref>
<gloss>to pretend to be out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so tun, als ob man nicht da sei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verleugnen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殷賑を極める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしんをきわめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to enjoy prosperity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in voller Blüte stehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引導を渡す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんどうをわたす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to perform the last rites over the deceased</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) das Sterbegebet beten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Seelenmesse abhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kündigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) auf etw. Schlimmes vorbereiten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ejecutar los últimos ritos sobre el difunto</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to give someone their final notice (e.g. when firing them)</gloss>
<gloss>to give someone the final word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上を行く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえをいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k-s;</pos>
<gloss>to be ahead of</gloss>
<gloss xml:lang="spa">superar a alguien, mejorar la marca de otro, ir más allá</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上を下への大騒ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえをしたへのおおさわぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be in a state of confusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lärm, wie wenn das Unterste zu oberst gekehrt wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮かぬ顔をする</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うかぬ顔をする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかぬかおをする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to look disheartened</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein langes Gesicht machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein trübes Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂さを晴らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うさをはらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to forget one's troubles by doing something enjoyable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Kummer vertreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zerstreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ablenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵に後ろを見せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきにうしろをみせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to flee from one's enemy</gloss>
<gloss>to turn tail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor dem Feind fliehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to expose one's weakness to an adversary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後ろを見せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしろをみせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to turn one's back (on the enemy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Rücken zukehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fliehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後ろ髪を引かれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしろがみをひかれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>to do something with painful reluctance</gloss>
<gloss>to have one's hair pulled from behind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± er nog niet overheen zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± nog steeds gevoelens hebben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬱憤を晴らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うっぷんをはらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to vent one's anger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinem Ärger Luft machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dampf ablassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕をこまねく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腕をこまぬく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腕を拱く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでをこまねく</reb>
<re_restr>腕をこまねく</re_restr>
<re_restr>腕を拱く</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うでをこまぬく</reb>
<re_restr>腕をこまぬく</re_restr>
<re_restr>腕を拱く</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to look on with arms folded</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Arme verschränken</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quedarse de brazos cruzados</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no hacer nada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no dar un palo al agua</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verlas venir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕を磨く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでをみがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to polish one's skills</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Fähigkeiten aufpolieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trainieren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pulir su técnica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>うまい汁を吸う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旨い汁を吸う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまいしるをすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to be onto a good thing</gloss>
<gloss>to make money without working</gloss>
<gloss>to line one's pockets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absahnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich die Taschen füllen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sacar partido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sacar tajada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sacar provecho sin mover un dedo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llegar a mesa puesta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有無を言わさず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うむをいわさず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>有無を言わせず</xref>
<gloss>peremptorily</gloss>
<gloss>willy-nilly</gloss>
<gloss>forcibly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne zu fragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keinen Widerspruch duldend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewaltsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Gewalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恨みを晴らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらみをはらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to avenge oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich rächen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏を取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裏をとる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to collect evidence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestätigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekräftigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薀蓄を傾ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蘊蓄を傾ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うん蓄を傾ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんちくをかたむける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>to draw upon one's profound knowledge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sämtliche Kenntnisse anwenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蘊奥を極める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蘊奥を究める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんのうをきわめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>to master the secrets of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Mysterien eingeweiht sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefe Kenntnisse erwerben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>江戸のかたきを長崎で討つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>江戸の敵を長崎でうつ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>江戸の敵を長崎で討つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>江戸の仇を長崎で討つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>江戸の仇を長崎でうつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えどのかたきをながさきでうつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>to take revenge on someone in an unlikely place</gloss>
<gloss>to get revenge on someone in a different contest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± terugslaan waar de vijand je het minst verwacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Pferd vom Schwanz her aufzäumen (wörtl.: sich an einem Feind aus Edo in Nagasaki rächen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁起を担ぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縁起をかつぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぎをかつぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to be superstitious</gloss>
<gloss>to believe in omens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abergläubisch sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an Vorbedeutungen glauben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an Zeichen glauben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser supersticioso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エンジンを吹かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エンジンをふかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to rev up the engine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Motor aufheulen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acelerar el motor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置いてきぼりを食う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいてきぼりをくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to be left behind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Stich lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負うた子に教えられて浅瀬を渡る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうたこにおしえられてあさせをわたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>A fool may give a wise man counsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± een wijze en een zot bijeen weten meer dan een wijze alleen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a veces es el hijo el que enseña al padre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a veces el viejo también aprende del joven más inexperto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大口をたたく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおぐちをたたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to brag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Mund voll nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großsprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大手を振る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおでをふる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおてをふる</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to swing one's arms greatly while walking</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be brazen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大鉈を振るう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大なたを振るう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおなたをふるう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to make drastic cuts</gloss>
<gloss>to take an axe to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Budget stark beschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Etat drastisch kürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drastische Maßnahmen ergreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drastische Einschnitte machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大風呂敷を広げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおぶろしきをひろげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to talk big</gloss>
<gloss>to be bombastic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoog opgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grootspreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snoeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pochen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opscheppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bluffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opsnijden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großtun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großspurig auftreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大見得を切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおみえをきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to declare impressively</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eine dramatische Pose einnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in Positur werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich aufblasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufspielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stolz erklären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">theatralisch erklären</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大目玉を食らう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大目玉をくらう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおめだまをくらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<xref>お目玉を食らう</xref>
<gloss>to get scolded severely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerüffelt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen scharfen Verweis bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お株を奪う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかぶをうばう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to beat someone at his own game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. auf seinem Spezialgebiet schlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灸を据える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>灸をすえる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうをすえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to rake over the coals</gloss>
<gloss>to scold</gloss>
<gloss>to chastise</gloss>
<gloss>to roast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Moxa abbrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Moxa anwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) züchtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestrafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schimpfen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to burn moxa on the skin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お先棒を担ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさきぼうをかつぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to be a willing cats-paw or tool for a person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お茶を濁す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちゃをにごす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to be evasive</gloss>
<gloss>to give an evasive answer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um den heißen Brei herumreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausweichend antworten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich herumwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschleiern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to speak ambiguously</gloss>
<gloss>to prevaricate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to cook up a specious story to get out of an uncomfortable situation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to make do with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落とし前をつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとしまえをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>to pay the debt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder gutmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kompensieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同じ釜の飯を食う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おなじかまのめしをくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to have lived together</gloss>
<gloss>to be close friends</gloss>
<gloss>to eat out of the same pot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder hetzelfde dak wonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vriendschappelijk samenleven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus demselben Topf essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter demselben Dach wohnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼の首を取ったよう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにのくびをとったよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>triumphant (over a mediocre achievement)</gloss>
<gloss>boastful</gloss>
<gloss>as if one had grabbed a demon by the neck</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± triomfantelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jubelend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo blij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelukkig als een kind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de koning te rijk zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de keizer te rijk zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de prins te rijk zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de hemel te rijk zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} zo blij als een hond met zeven pikken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">triumphierend (wörtl. als hätte man einem Teufel den Kopf abgeschlagen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お百度を踏む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御百度を踏む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おひゃくどをふむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>to visit repeatedly (to request)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einen Schrein od. Tempel hundertmal aufsuchen, um seiner Bitte Nachdruck zu verleihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmdm. die Tür einrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Besuchen bestürmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾ひれをつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尾鰭を付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尾ひれを付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おひれをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to exaggerate</gloss>
<gloss>to embellish (a story, rumor, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschmücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus einer Mücke einen Elefanten machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>おべっかを使う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おべっかをつかう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<xref>おべっか</xref>
<gloss>to suck up to</gloss>
<gloss>to curry up to someone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>おぼれる者はわらをもつかむ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おぼれる者は藁をもつかむ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>溺れる者は藁をも掴む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぼれるものはわらをもつかむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&proverb;</misc>
<gloss>A drowning man will catch at a straw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een drenkeling grijpt zelfs een strohalm vast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ein Ertrinkender greift sogar nach einem Strohhalm</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agarrarse a un clavo ardiendo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚名をすすぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おめいをすすぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to clear one's name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Ehre wieder herstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich von Schande frei machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Schandfleck auslöschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お目玉を食らう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おめだまをくらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<xref>大目玉を食らう</xref>
<gloss>to get a good scolding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思いを晴らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいをはらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to get one's revenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich rächen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Groll stillen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親風を吹かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやかぜをふかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to exercise parental authority</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り紙を付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>折紙を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりがみをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>太鼓判を押す</xref>
<gloss>to guarantee (someone's ability or the quality of their work)</gloss>
<gloss>to vouch for</gloss>
<gloss>to endorse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩返しをする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがえしをする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to return a favor (favour)</gloss>
<gloss>to repay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Freundlichkeit erwidern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Dankbarkeit erweisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音頭を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんどをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to lead a group of people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Ton angeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Lied anstimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩を売る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんをうる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to demand gratitude</gloss>
<gloss>to do something for someone in order to create an obligation of gratitude from that person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. einen Gefallen tun, weil man sich eine Gegenleistung davon erhofft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩を着せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんをきせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make one feel grateful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飼い犬に手をかまれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飼い犬に手を噛まれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいいぬにてをかまれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be betrayed by a trusted follower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vom eigenen Hund in die Hand gebissen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) von jmdm., den man lieb hat, sehr enttäuscht werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快気祝をする</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>快気祝いをする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきいわいをする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to celebrate one's recovery from illness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. ein Geschenk geben, um ihm für die Freundlichkeit zu danken, die man während einer Krankheit erfahren hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪気炎を上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怪気炎をあげる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきえんをあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to speak flamboyantly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諧謔を弄する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぎゃくをろうする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-s;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to crack jokes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会心の笑みを浮かべる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしんのえみをうかべる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to smile a smile of satisfaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufrieden lächeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befriedigt lächeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glückstrahlend lächeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔を売る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおをうる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to make oneself known to the public</gloss>
<gloss>to become popular</gloss>
<gloss>to gain influence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versuchen, sich bekannt zu machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔を貸す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおをかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to grant a person a moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. Ehre geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔を利かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおをきかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to use one's influence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔を付き合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおをつきあわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to meet face to face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔を繋ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおをつなぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to keep up acquaintance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔を直す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顔をなおす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおをなおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to touch up one's makeup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔を見せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおをみせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make an appearance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Gesicht zeigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰口をたたく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陰口を叩く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげぐちをたたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to backbite</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calumniar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舵を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to steer a ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontrollieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to manage</gloss>
<gloss>to take command</gloss>
<gloss>to take the helm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数に物を言わせて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かずにものをいわせて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>on the strength of numbers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach durch die Menge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数をこなす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>数を熟す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かずをこなす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to deal with a large number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風を切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜをきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to go flying along</gloss>
<gloss>to move fast (against the wind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩透かしを食わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたすかしをくわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to dodge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschickt ausweichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩で風を切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたでかぜをきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to swagger about</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片棒を担ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたぼうをかつぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to take part in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩を並べる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肩をならべる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたをならべる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to stand, walk, etc. shoulder-to-shoulder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nebeneinander stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schulter an Schulter stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ebenbürtig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichauf sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einander gewachsen sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be on a par with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火中の栗を拾う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちゅうのくりをひろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<misc>&id;</misc>
<s_inf>orig. from the fable The Monkey and the Cat by Jean de La Fontaine</s_inf>
<gloss>to take a risk for someone</gloss>
<gloss>to endanger oneself for someone</gloss>
<gloss>to gather chestnuts from a fire</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de kastanjes uit het vuur halen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. riskieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Kastanien aus dem Feuer holen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格好をつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>格好を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっこうをつける</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かっこをつける</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make something look better</gloss>
<gloss>to put into (good, better) shape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versuchen, gut auszusehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to put up a front</gloss>
<gloss>to pose</gloss>
<gloss>to pretend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝って兜の緒を締めよ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かってかぶとのおをしめよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>don't let your guard down even after a victory</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± na succes mag je niet op je lauweren rusten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± prijs de dag niet voor het avond is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± een gewonnen veldslag is nog geen gewonnen oorlog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Lat.} Ante victoriam ne canas triumphum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓜田に履を納れず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かでんにくつをいれず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>Avoid compromising situations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Situation vermeiden, die einen Verdacht auf einen wirft (eigentl. sich im Melonenfeld nicht die Schuhe wieder anziehen; wenn man sich im Melonenfeld die Schuhe wieder anzieht, setzt man sich dem Verdacht aus, Melonen zu stehlen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金に糸目をつけない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねにいとめをつけない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(doing something) regardless of expense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keine Kosten scheuen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金を寝かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねをねかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to let money lie idle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Geld ruhen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮面をかぶる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かめんをかぶる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to mask one's real character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Maske tragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鴨がねぎを背負って来る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鴨が葱を背負って来る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鴨がねぎを背負ってくる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鴨が葱をしょって来る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鴨がねぎをしょって来る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鴨がねぎをしょってくる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもがねぎをしょってくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vk;</pos>
<xref>鴨鍋</xref>
<gloss>along comes a sucker just begging to be parted from his money</gloss>
<gloss>a duck comes carrying a Welsh onion on its back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体を張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からだをはる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be risking one's life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Leben einsetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽口を叩く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かるくちをたたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to crack jokes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かわいい子には旅をさせよ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>可愛い子には旅をさせよ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわいいこにはたびをさせよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Spare the rod and spoil the child</gloss>
<gloss>If you love your children, send them out into the world</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± wie zijn kinderen liefheeft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kastijdt ze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± wie zijn kind liefheeft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spaart de roede niet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± die de roede spaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haat zijn kind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± jonge boompjes moet men buigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± men moet het wisje buigen terwijl het groen is</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干戈を交える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかをまじえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to open hostilities</gloss>
<gloss>to be at war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Waffen kreuzen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entablar combate</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pelear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guerrear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癇癪を起こす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かんしゃくを起こす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしゃくをおこす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to lose one's temper</gloss>
<gloss>to throw a tantrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Gefühlsausbruch haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor Wut außer sich geraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Zorn geraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">explodieren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perder los estribos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看板を下ろす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんばんをおろす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to close one's business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) den Laden (am Ende der Öffnungszeit) schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) das Geschäft aufgeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気合を入れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気合いを入れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気合をいれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気合いをいれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きあいをいれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to fire oneself up</gloss>
<gloss>to give it one's all</gloss>
<gloss>to get psyched</gloss>
<gloss>to motivate oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kampfgeist zeigen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fire someone up (with scolding, corporal punishment, etc.)</gloss>
<gloss>to rouse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気炎を上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気炎をあげる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気炎を揚げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きえんをあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to talk big</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Mund voll nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicke tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Worte führen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木で鼻をくくる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きではなをくくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to give a blunt answer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± kil behandelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kortaf zijn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木に縁りて魚を求む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きによりてうおをもとむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>to be unable to accomplish something because one has chosen the wrong method</gloss>
<gloss>to ask for the impossible</gloss>
<gloss>to look for fish by climbing a tree (Mencius)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踵を返す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>きびすを返す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くびすを返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きびすをかえす</reb>
<re_restr>踵を返す</re_restr>
<re_restr>きびすを返す</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くびすをかえす</reb>
<re_restr>踵を返す</re_restr>
<re_restr>くびすを返す</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to turn on one's heel</gloss>
<gloss>to turn back</gloss>
<gloss>to return</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umkehren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詭弁を弄する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きべんをろうする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to use sophistry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spitzfindigkeiten betreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haarspalterei betreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝を据える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きもをすえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to do with determination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝をつぶす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肝を潰す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きもをつぶす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to be frightened out of one's wits</gloss>
<gloss>to be amazed</gloss>
<gloss>to be astounded</gloss>
<gloss>to be stunned</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Erstaunen versetzt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">baff sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verblüfft werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie vom Donner getroffen werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気休めを言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きやすめをいう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to say things to ease one's mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein paar Worte des Trosts sprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧交を温める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこうをあたためる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to renew old friendship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine alte Freundschaft erneuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine alte Freundschaft vertiefen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休止符を打つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしふをうつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to put a period to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急所を突く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしょをつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to touch the vital point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eine empfindliche Stelle angreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) den Finger in die Wunde legen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窮鼠猫を噛む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうそねこをかむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>a cornered rat will bite a cat</gloss>
<gloss>despair turns cowards courageous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窮鳥懐に入れば猟師もこれを殺さず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうちょうふところにいればりょうしもこれをころさず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>Even the hunter will refrain from killing the bird that has flown to him for shelter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103215</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窮鳥懐に入れば猟師も殺さず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうちょうふところにいればりょうしもころさず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>Even the hunter will refrain from killing the bird that has flown to him for shelter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perpetrator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Straftäter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Täter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verursacher einer Straftat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>すまし込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>澄まし込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すましこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to put on airs</gloss>
<gloss>to affect (importance, etc.)</gloss>
<gloss>to look wise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権利譲渡証書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりじょうとしょうしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transfer certificate title (lot ownership certificates)</gloss>
<gloss>deed of release</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知っている限り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっているかぎり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>知る限り</xref>
<gloss>as far as I know</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新発見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんはっけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new discovery</gloss>
<gloss>new invention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アームレスリング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーム・レスリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>腕相撲</xref>
<gloss>arm wrestling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Armdrücken</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to arm wrestle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良心が咎める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしんがとがめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to have a guilty conscience</gloss>
<gloss>to have (something) lie heavy on one's conscience</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両国間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうこくかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>between both countries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwischen beiden Ländern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デカブリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus">Dekabrist</lsource>
<gloss>Decembrist (19C Russian revolutionaries)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dekabrist (Teilnehmer an dem Aufstand im Dezember 1825 in Russland)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばかっぽい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>geeky</gloss>
<gloss>geekish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひがみっぽい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>cynical</gloss>
<gloss>warped</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埃っぽい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほこりっぽい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>埃・ほこり・1</xref>
<gloss>dusty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホモっぽい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>pretending to be gay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子どもっぽい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>子供っぽい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>子共っぽい</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こどもっぽい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>childish</gloss>
<gloss>child-like</gloss>
<gloss>immature</gloss>
<gloss>infantile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kindisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">infantil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責任を持って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきにんをもって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>responsibly</gloss>
<gloss>properly</gloss>
<gloss>correctly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責任を持って果たす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきにんをもってはたす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to take the responsibility (for an action)</gloss>
<gloss>to carry out in a responsible manner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>がれ場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がれば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scree slope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schutthang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schutt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鵞ペン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がペン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quill pen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Federkiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kiel (zum Schreiben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利いた風</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞いた風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きいたふう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>flippant</gloss>
<gloss>saucy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorlautheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorlaut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞かせどころ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞かせ所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかせどころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>most moving part</gloss>
<gloss>compelling part (of story)</gloss>
<gloss>climax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klimax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Höhepunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利かぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>obdurate</gloss>
<gloss>adamant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き知る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞知る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききしる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to learn something through hearing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch hören verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞きたがる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききたがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be curious</gloss>
<gloss>to be inquisitive</gloss>
<gloss>to want to hear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neugierig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedingt hören wollen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンサイト</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファン・サイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fan site (WWW)</gloss>
<gloss>fansite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務作業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむさぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clerical work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヌー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gnu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gnu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Connochaetes taurinus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ñu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ってけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もってけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>Take it!</gloss>
<gloss>Take that!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¡Tómalo!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¡Toma eso!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¡Cógelo!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行動様式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどうようしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>behavioral pattern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhaltensmuster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなばな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flowers</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espléndidamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">admirablemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brillantemente</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>beautiful</gloss>
<gloss>spectacular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当事務所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじむしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dieses (n) Büro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unser (n) Büro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) betreffendes (n) Büro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全地球測位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんちきゅうそくい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>全地球測位システム・ぜんちきゅうそくいシステム</xref>
<gloss>global positioning (system, satellite, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼食後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょくご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>after lunch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">na de lunch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} na de koffie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} na de middag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach dem Mittagessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝食後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしょくご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>after breakfast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach dem Frühstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退職後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょくご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>after retirement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間通り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>時間どおり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんどおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>on time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言う通り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言うとおり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いうとおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>often as 〜が言う通りに〜 or 〜の言うの通りに〜</s_inf>
<gloss>as (somebody) says</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie gesagt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie angewiesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規則通り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>規則どおり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそくどおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>by the rules</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>other cars</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一番上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちばんうえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>topmost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der höchste …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der oberste …</gloss>
<gloss xml:lang="spa">superior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑い転げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらいころげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to roll about with laughter</gloss>
<gloss>to be convulsed with laughter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie verrückt lachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錦上花を添える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじょうかをそえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>錦上添花</xref>
<gloss>crowning beauty with even greater glory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増補改訂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうほかいてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revising (and supplementing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増補改訂版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうほかいていばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enlarged and revised edition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中立労働組合連絡会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうりつろうどうくみあいれんらくかいぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Federation of Independent Unions of Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vereinigung unabhängiger Gewerkschaften Japans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中吊り広告</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中づり広告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかづりこうこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hanging poster</gloss>
<gloss>advertising poster (e.g. hung in a train)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hangreclame</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijhangende reclameaffiche boven het gangpad van een bus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">metrostel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Zug von der Decke hängende (f) Werbung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図画工作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずがこうさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawing and manual arts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り巻き連中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりまきれんちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colleagues</gloss>
<gloss>cronies</gloss>
<gloss>merry men</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿弥陀仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみだぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Amitabha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Amida-Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Amitābha</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Amitabha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硝酸アンモニウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさんアンモニウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ammonium nitrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ammoniumnitrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育実習生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくじっしゅうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student teacher</gloss>
<gloss>trainee teacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lehramtsanwärter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lehramtskandidat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Studienreferendar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Referendar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">profesor en prácticas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気蓄音機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきちくおんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric gramophone</gloss>
<gloss>record player</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrisches (n) Grammophon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本私鉄労働組合総連合会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっぽんしてつろうどうくみあいそうれんごうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>General Federation of Private Railway Workers Unions of Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当選確実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせんかくじつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>projected to win</gloss>
<gloss>sure to be elected</gloss>
<gloss>home free</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewissheit, gewählt zu werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別高等警察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつこうとうけいさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Special Higher Police (1911-1945)</gloss>
<gloss>police unit controlling political thought and expression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geheimpolizei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高等工業学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとうこうぎょうがっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>higher technical school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セレブリティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セレブリティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celebrity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻雀牌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マージャンパイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mahjong tile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交換留学生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんりゅうがくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exchange student</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Austauschstudent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プラズマ発光分光法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プラズマはっこうぶんこうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plasma emission spectrography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Plasmaemissionsspektroskopie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発光分光法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこうぶんこうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emission spectrography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大禍時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおまがとき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>逢う魔が時</xref>
<gloss>twilight</gloss>
<gloss>time for disasters (similar to 'the witching hour' but not midnight)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名詞的形容詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしてきけいようし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>substantive adjective</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産業環境管理協会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎょうかんきょうかんりきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan Environmental Management Association for Industry</gloss>
<gloss>JEMAI</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japanische (f) Umweltmanagementgesellschaft für die Industrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (engl.) Japan Environmental Management (f) Association for Industry</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Asociación para la Gerencia Medioambiental para la Industria de Japón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">JEMAI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手八丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てはっちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>eloquence</gloss>
<gloss>cleverness in speaking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学校債券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっこうさいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school bond or debenture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灯篭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>灯ろう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>灯籠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燈籠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garden lantern</gloss>
<gloss>hanging lantern</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lantaarn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paallantaarn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Laterne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gartenlaterne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tempellaterne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hängelaterne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ablakos kupola</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ablakos tornyocska</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csapkoszorús kerék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lámpás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">laterna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világító</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lanternin</gloss>
<gloss xml:lang="swe">lykta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イリガリティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illegality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デサリュージョン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デスィリュージョン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disillusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散播き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ばら撒き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばらまき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>broadcasting (e.g. seed)</gloss>
<gloss>disseminating</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ばらまき政治</xref>
<gloss>distributing (e.g. favours)</gloss>
<gloss>pork barrelling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>what star sign? (astrology)</gloss>
<gloss>what constellation?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流行歌手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうこうかしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular singer</gloss>
<gloss>singer of pop songs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlagersänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Popsänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間もない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>間もなく</xref>
<gloss>after (practically) no time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純粋理性批判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんすいりせいひはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Critique of Pure Reason (Kritik der reinen Vernunft) (Kant)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fil.} Kritiek van de zuivere rede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Kritik der reinen Vernunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kritik der reinen Vernunft (grundlegende Werk von Immanuel Kant; 1781)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明けておめでとうございます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけておめでとうございます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<s_inf>slang form of 明けまして...</s_inf>
<gloss>Happy New Year</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Feliz Año Nuevo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキーシーズン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スキー・シーズン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ski season</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーヒーポット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーヒー・ポット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coffee pot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毫光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>from 白毫相光</s_inf>
<gloss>light that is said to be emitted from some hair or tuft in Buddha's forehead</gloss>
<gloss>ray of light from the tuft of white hair (between the eyebrows)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お後がよろしいようで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おあとがよろしいようで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(from rakugo) that's all from me, and now the next speaker ...</gloss>
<gloss>expression used to hand over to the next speaker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素知らぬ振り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>素知らぬふり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしらぬふり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>素知らぬ顔</xref>
<gloss>pretending not to recognize</gloss>
<gloss>pretending not to recognise</gloss>
<gloss>feigned ignorance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ignorieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nicht-Beachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorschützen von Unkenntnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主要因</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅよういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>要因</xref>
<gloss>primary factor</gloss>
<gloss>main cause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauptfaktor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptursache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発破を掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>発破をかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっぱをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to set off an explosive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sprengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmdn. unter Druck setzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. Dampf machen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to start a fire under someone</gloss>
<gloss>to motivate someone with rough words</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手数をかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手数を掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てすうをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be a burden</gloss>
<gloss>to make trouble for someone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. Mühe machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. Mühe verursachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. bemühen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手間を掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手間をかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てまをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to take up someone's time</gloss>
<gloss>to make work for someone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>menstruation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手塩に掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手塩にかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てしおにかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to bring up under one's personal care</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± eigenhandig verzorgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvoeden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Liebe und Sorgfalt aufziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平均台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balance beam (in gymnastics)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {gymnastiektoestel} evenwichtsbalk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">evenwichtsboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {gymn.} evenwichtsbalk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">evenwichtsoefeningen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwebebalken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陳列台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんれつだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>display stand</gloss>
<gloss>exhibition table</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausstellungsstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪党面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくとうづら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>villainous face</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cara de villano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rostro de villano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vil rostro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vil cara</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記録面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きろくめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recording surface (e.g. of CD, tape, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>month (of the year)</gloss>
<gloss>used after number or question word (e.g. nan or nani)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{voorafgegaan door een telwoord} de maand ~</gloss>
<gloss xml:lang="slv">mesec {pripona za mesece v letu}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) luna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) mes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メッセージタイトル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メッセージ・タイトル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>message title</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間を置く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まをおく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あいだをおく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to pause</gloss>
<gloss>to have a short intermission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich Zeit lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Pause einlegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社員同士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃいんどうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's fellow workers</gloss>
<gloss>fellow employees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奢る平家久しからず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>驕る平家久しからず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おごるへいけひさしからず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>pride goes before a fall</gloss>
<gloss>the proud Heike family lasts not long</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± mooie liedjes duren niet lang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± hoogmoed komt voor de val</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男生徒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>男性徒</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんせいと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>male student</gloss>
<gloss>schoolboy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">männlicher (m) Schüler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飄逸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょういつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>easygoing</gloss>
<gloss>unconventional</gloss>
<gloss>happy-go-lucky</gloss>
<gloss>light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbekümmertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leichtlebigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sorglosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbefangenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陰月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいいんげつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lunar month</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maanmaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">astronomische maand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">synodische maand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchschnittliche (f) Zeit von Neumond zu Neumond bzw. von Vollmond zu Vollmond (29 Tage, 12 Stunden, 44 Minuten, 3 Sekunden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんげつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>this month</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieser (m) Monat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">este mes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短期計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんきけいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short-term plan</gloss>
<gloss>short-run project</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責任を持つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきにんをもつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to be responsible for</gloss>
<gloss>to bear the responsibility of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Verantwortung tragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責任を果たす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきにんをはたす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to fulfill one's responsibilities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seiner Verantwortung gerecht werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Pflicht erfüllen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cumplir con su deber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clay face (made like a mask or as a decoration)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値引率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねびきりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discount rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割引率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりびきりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discount rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diskontsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無名骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むめいこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>hipbone</gloss>
<gloss>innominate bone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hipbone</gloss>
<gloss>innominate bone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hüftbein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hüftknochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Os coxae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空引き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらびき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>空引き機</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>type of loom used in olden times</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>loom</gloss>
<gloss>traditional loom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空引き機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらびきばた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>type of loom used in olden times</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>loom</gloss>
<gloss>traditional loom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日朝間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっちょうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>between Japan and North Korea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教頭先生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうとうせんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>教頭</xref>
<gloss>vice principal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>assembling a case (for prosecution)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gerichtsfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kriminalfall</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>precondition or prerequisite for prosecution</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to build a criminal case against someone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為になる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為に成る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be of benefit</gloss>
<gloss>to be useful</gloss>
<gloss>to be good for you</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nützlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu jmds. Vorteil sein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser de beneficio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser útil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser bueno para ti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser de beneficio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser útil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">se bueno para ti</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道警</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hokkaido Prefectural Police</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＳＩＭロック解除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シムロックかいじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>SIM unlock</gloss>
<gloss>SIM lock cancellation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>これと言って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>これといって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>これと言った</xref>
<gloss>nothing special (with neg. verb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何とかなる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんとかなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be able to manage somehow or another</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>設計書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっけいしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>design specifications</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんにち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にんび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man-day</gloss>
<gloss>person-day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんじつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五節句</xref>
<gloss>seventh of January (lunar calendar) (one of the five annual festivals)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Menschentag (7.1. nach dem Mondkalender; eine der fünf großen Festlichkeiten im Jahr in früheren Zeiten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デカップラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decoupler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作業量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎょうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workload</gloss>
<gloss>quantity of work</gloss>
<gloss>work rate</gloss>
<gloss>units produced</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vagina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) vagina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) técnica de hacer el amor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>love-making technique</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大角豆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>豇豆</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ささげ</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black-eyed pea (Vigna unguiculata)</gloss>
<gloss>cowpea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sasage-Bohne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vigna sinensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何時に無く</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何時になく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつになく</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>unusually</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交雑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうざつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hybridization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreuzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hybridisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハイブリッド車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハイブリッドしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hybrid vehicle (e.g. electric and gasoline)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hybrid-Auto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hybrid-Pkw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hybrid-Fahrzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交雑種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうざつしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hybrid</gloss>
<gloss>crossbreed</gloss>
<gloss>cross</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreuzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeding habit (e.g. of an animal)</gloss>
<gloss>feeding habitat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Essverhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Essgewohnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Fressverhalten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hábito de alimentación (e.g., de un animal)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hábitat de alimentación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気こんろ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>電気焜炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきこんろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric cooking stove</gloss>
<gloss>electric heater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elektrische kookplaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elektrisch fornuis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Elektroherd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Elektrokocher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気アイロン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきアイロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric iron</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elektrisch strijkijzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrisches (n) Bügeleisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顴骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>頬骨</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>cheekbone</gloss>
<gloss>zygomatic bone</gloss>
<gloss>malar bone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jochbein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Backenknochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wangenbein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oszygomaticum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扈従</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attendance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Dienen bei einer Person von hoher sozialer Stellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Diener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Begleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Begleiter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asistencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぼろ糞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>襤褸糞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼろくそ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボロクソ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>worthless</gloss>
<gloss>shit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas vollkommen (n) Wertloses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mist</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>disparaging</gloss>
<gloss>demeaning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綸旨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>勅語</xref>
<gloss>the Emperor's command</gloss>
<gloss>private message from an emperor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挑戦いかに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせんいかに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>How dare you!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医者に掛かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>医者にかかる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゃにかかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to consult a doctor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Arzt konsultieren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consultar a un doctor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウラウラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うらうら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>gently and clearly shining (like the sun in springtime)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">friedlich leuchtend (Sonnenstrahlen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calidez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suaves rayos de sol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掘っ立て小屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掘っ建て小屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掘建て小屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掘立小屋</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほったてごや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小屋</xref>
<gloss>hut</gloss>
<gloss>shanty</gloss>
<gloss>hovel</gloss>
<gloss>shack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hütte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Baracke (ohne Fundament)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>house built directly into the ground with no supporting stones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terrestrial phenomena (phenomenon)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardverschijnselen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">terrestrisches (n) Phänomen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性感帯</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかんたい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erogenous zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erogene (f) Zone</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zona erógena</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小児性愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにせいあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>paedophilia</gloss>
<gloss>pedophilia</gloss>
<gloss>pederosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pädophilie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異性愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせいあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>heterosexual love</gloss>
<gloss>heterosexuality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heterosexualität</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amor heterosexual</gloss>
<gloss xml:lang="spa">heterosexualidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加虐性愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎゃくせいあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sadism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sadismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>くっつき虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くっ付き虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くっつきむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ひっつき虫</xref>
<gloss>burr (prickly seeds or seedheads that stick to fur and clothes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クラス替え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クラスがえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(school) class change</gloss>
<gloss>class shuffle</gloss>
<gloss>rearrangement of which students are in which teacher's class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹鳴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rumbling stomach</gloss>
<gloss>noise from gas moving inside the digestive tract</gloss>
<gloss>borborygmus</gloss>
<gloss>rugitus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腸管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>digestive tract</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Intestinaltrakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verdauungstrakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Darmtrakt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技能検定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎのうけんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Trade Skills Test</gloss>
<gloss>technical skills test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不正常</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>anomaly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質欠陥の責任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつけっかんのせきにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quality and defects liability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受信トレイ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受信トレー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしんトレイ</reb>
<re_restr>受信トレイ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしんトレー</reb>
<re_restr>受信トレー</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>email inbox</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Posteingang (bei E-Mail)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ablage für Eingänge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朴葉味噌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほおばみそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnolia leaves grilled with miso and negi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右証拠として</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎしょうことして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in witness whereof ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ひっつき虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引っ付き虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっつきむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>くっつき虫</xref>
<gloss>burr (prickly seeds or seedheads that stick to fur and clothes)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">erizo (semillas espinosas que se pegan al pelo y la ropa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字装飾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじそうしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>text decoration (e.g. character and font effects, underline, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群青色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじょういろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ultramarine colour (color)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ultramarijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lazuurkleur {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ultramarinblau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kobaltblau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高くつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>高く付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかくつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to be expensive</gloss>
<gloss>to be costly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teuer kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もこもこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モコモコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>lumpy</gloss>
<gloss>fluffy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flauschig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>それっぽい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>like that</gloss>
<gloss>looks real</gloss>
<gloss>seems authentic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>うぐいす張り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鶯張り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鴬張り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うぐいすばり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nightingale (flooring)</gloss>
<gloss>method of laying floors to deliberately make a noise (like a nightingale's call) when walked across (security feature)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dielenfußboden, dessen Bretter beim Betreten mit einem Geräusch quietschen, das an Nachtigallen erinnern soll (insbes. der Chion-in in Kyōto ist dafür berühmt)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fülemülepadló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収納室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうのうしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storage room</gloss>
<gloss>closet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lagerraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorratskammer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収納庫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうのうこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closet</gloss>
<gloss>(storage) shed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schuppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白羽の矢が立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらはのやがたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to be selected (from among many people)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uit velen als slachtoffer gekozen worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de dupe zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het gelag betalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ervoor opdraaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) uitgekozen worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangeduid worden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) als Opfer ausgewählt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ausgewählt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Wahl fällt auf jmdn.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白羽の矢を立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらはのやをたてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>白羽の矢が立つ</xref>
<gloss>to select someone (out of many people)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留守の間</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>留守のあいだ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るすのあいだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>るすのま</reb>
<re_restr>留守の間</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>(in) one's absence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混合薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drug combination</gloss>
<gloss>drug cocktail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鏨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鑽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たがね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>chisel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) beitel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} koubeitel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">burijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">burin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">graveerijzer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">graveernaald</gloss>
<gloss xml:lang="dut">graveerstift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {scheepv.} ramijzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meißel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grabstichel</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>burin</gloss>
<gloss>graver</gloss>
<gloss>engraving tool</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gad</gloss>
<gloss>jumper</gloss>
<gloss>mining tool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルボギー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダブル・ボギー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double bogie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doppel-Bogey (zwei Schläge über Par)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どぶ漬け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>どぶ漬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どぶづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>糠味噌漬け</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>vegetables pickled in salted rice-bran paste, esp. with lots of liquid</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&engr;</field>
<misc>&col;</misc>
<gloss>hot-dip galvanizing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発条秤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ばね秤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばねばかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring balance</gloss>
<gloss>spring scale</gloss>
<gloss>pull tension gauge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Federwaage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moquette (thick velvety synthetic fabric used for carpets and soft upholstery)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬面剥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまづらはぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black scraper fish (Novodon modestus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感性界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせいかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>realm of the senses</gloss>
<gloss>sensible world</gloss>
<gloss>material world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sinnenwelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mundus sensibilis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感性論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせいろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aesthetics</gloss>
<gloss>esthetics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ästhetik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウンターストップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カウンター・ストップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カンスト</xref>
<lsource ls_wasei="y">counter stop</lsource>
<gloss>maximum value in games (e.g. 99, 255, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駐車監視員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしゃかんしいん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしゃかんとくいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parking inspector</gloss>
<gloss>parking police</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>abbr. of counter stop</gloss>
<gloss>max value in games (99, 255 and such)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監視員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>observer</gloss>
<gloss>watchman</gloss>
<gloss>lifeguard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーテック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Combined Exhibition of Advanced Technologies (Electronics Show)</gloss>
<gloss>CEATEC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み込み関数</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組込み関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみこみかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>built-in function (e.g. in programming language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingebaute (f) Funktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローデータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロー・データ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raw data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大括弧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいかっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square brackets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドベンチャラス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アドゥベンチャラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>adventurous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャラチャラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃらちゃら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>jingle</gloss>
<gloss>jangle</gloss>
<gloss>clinking</gloss>
<gloss>jingling</gloss>
<gloss>jangling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Klimpern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klingeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) auffällig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufreizend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frivol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberflächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klingeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klimpern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klingeln</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tintineo </gloss>
<gloss xml:lang="spa">rumor metálico </gloss>
<gloss xml:lang="spa">locuaz </gloss>
<gloss xml:lang="spa">parlanchín </gloss>
<gloss xml:lang="spa">chillón </gloss>
<gloss xml:lang="spa">hortera </gloss>
<gloss xml:lang="spa">llamativo</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ちゃらける</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>chatty</gloss>
<gloss>nattering</gloss>
<gloss>chattering away</gloss>
<gloss>yatter</gloss>
<gloss>joking around</gloss>
<gloss>messing around</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ちゃらい</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>coquettish</gloss>
<gloss>tawdry</gloss>
<gloss>flirty</gloss>
<gloss>flashy</gloss>
<gloss>flighty</gloss>
<gloss>jittery</gloss>
<gloss>superficial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャランゴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>charango</gloss>
<gloss>small lute-like stringed instrument, orig. from Bolivia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Charango (kleine Gitarre mit Korpus aus dem Panzer eines Gürteltiers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レクチャラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lecturer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conferenciante (eng: lecturer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>niche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Nische</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ausweiche (in Tunnel oder auf einer Brücke)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ökologische (f) Nische</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Nischengeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐女子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじょし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ボーイズラブ</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>woman who likes comics depicting male homosexual love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiblicher (m) Fan von Romanen oder Mangas über gleichgeschlechtliche Liebe unter Männern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴腐人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きふじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>腐女子</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>adult woman who likes comics about male homosexual love</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商業ベース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎょうベース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial basis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>劃す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>画する</xref>
<gloss>to draw (a line)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) dibujar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) demarcar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marcar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dividir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) planear</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to demarcate</gloss>
<gloss>to mark</gloss>
<gloss>to divide</gloss>
<gloss>to map out</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャラい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>flashy</gloss>
<gloss>gaudy</gloss>
<gloss>wrapped in cheap flattery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいぬき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tax-excluded</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne (f) Steuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>架装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(car) accessories</gloss>
<gloss>factory option</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>customization (of a car)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売地</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>売り地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land for sale</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koopterrein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koopgrond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu verkaufendes (n) Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ひら茸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>平茸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらたけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒラタケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>oyster mushroom (Pleurotus ostreatus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Austernseitling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pleurotus ostreatus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年寄衆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としよりしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>年寄り・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>elder chief of a village or town during Edo Period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>招福</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good luck charm</gloss>
<gloss>something that encourages or invites good luck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美容外科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びようげか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmetic surgery</gloss>
<gloss>aesthetic surgery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kosmetische (f) Chirurgie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schönheitschirurgie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ästhetische (f) Chirurgie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cirugía estética</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>performance of a noh play</gloss>
<gloss>performing a noh play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nō-Aufführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Nō-Stück aufführen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">representación de la obra Noh</gloss>
<gloss xml:lang="spa">representar la obra de Noh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>busy</gloss>
<gloss>in the middle (of)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Besetzt! (Schild an der Toilette etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ocupado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en uso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サザンビーフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サザン・ビーフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>"southern" beef (i.e. produced in Australia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ざる蕎麦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>笊蕎麦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ザル蕎麦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>笊そば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざるそば</reb>
<re_restr>ざる蕎麦</re_restr>
<re_restr>笊蕎麦</re_restr>
<re_restr>笊そば</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ザルそば</reb>
<re_restr>ザル蕎麦</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>zaru soba (soba served on a bamboo draining basket with dipping sauce)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {Jap.cul.} soba geserveerd op een van bamboe gevlochten druipmatje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) prostituee in het zuiden van Kantō en Izu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Soba-Nudeln auf einer Bambusunterlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>担保責任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぽせきにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warranty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑕疵担保責任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしたんぽせきにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warranty against defects</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewährleistungspflicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫も杓子も</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猫もしゃくしも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこもしゃくしも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>anybody (without distinction)</gloss>
<gloss>every Tom, Dick and Harry</gloss>
<gloss>anything</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alles en iedereen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Jan en alleman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Jan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Piet en Klaas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Jaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Peer en Pauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Jan en heel de wereld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Tom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Dick and Harry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinz und Kunz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreti und Pleti</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近からず遠からず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかからずとおからず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>neither near nor far</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海外在留邦人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがいざいりゅうほうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese living overseas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在外日本人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいがいにほんじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese residing abroad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>くわえ込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>咥え込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>銜え込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>咥えこむ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>銜えこむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわえこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to hold fast deep in (one's mouth or other orifice, often used in a sexual context)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to bring in a man for sex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真逆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぎゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the exact opposite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genaues (n) Gegenteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死出の旅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しでのたび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's last journey</gloss>
<gloss>the journey to the other world</gloss>
<gloss>death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reise ins Jenseits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die letzte (f) Reise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本独自</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんどくじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Japan-specific</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籍船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>ship registry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クモガニ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spider crab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水産品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいさんひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishery products</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支援策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しえんさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>support measures</gloss>
<gloss>assistance measures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterstützungsmaßnahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸出額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆしゅつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>export value</gloss>
<gloss>value of exports</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausfuhrziffern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hatchet</gloss>
<gloss>traditional Japanese edged tool with short handle and wide blade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hakmes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haumesser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬱憤晴らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うっぷんはらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>鬱憤を晴らす</xref>
<gloss>to vent one's anger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母子手帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼしてちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>母子健康手帳</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>maternity health record book</gloss>
<gloss>mother and child health notebook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mutter-Kind-Pass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mutter-Kind-Gesundheitspass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mutterpass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涼やか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずやか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>refreshing</gloss>
<gloss>clear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fresco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">refrescante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳そろえて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耳揃えて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみそろえて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>all at once (usu. of payment)</gloss>
<gloss>at one go</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無公害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unpolluted</gloss>
<gloss>non-polluting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverschmutzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sauber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>審議官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぎかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Assistant Vice-Minister</gloss>
<gloss>Deputy Director-General</gloss>
<gloss>Councillor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エリンギ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>king trumpet mushroom (Pleurotus eryngii)</gloss>
<gloss>king oyster mushroom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kräuterseitling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pleurotus eryngii</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hongo rey trompreta (Pleurotus eryngii)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hongo rey ostra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>homeless</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dakloze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">thuisloze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Obdachlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Obdachloser</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homeless person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロックミシン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロック・ミシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">lock machine</lsource>
<gloss>overlock sewing machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャンプルー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<dial>&rkb;</dial>
<gloss>chanpuru</gloss>
<gloss>champuru</gloss>
<gloss>Okinawan stir-fry dish, usually containing vegetables (especially bitter melon), tofu, meat or fish (poss. from Indonesian "campur" meaning mixed)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chanpurū (okinawan. Gericht; gebratenes Tōfu und Gemüse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相対運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたいうんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>絶対運動</xref>
<gloss>relative motion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Relativbewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">relative (f) Bewegung (zweier Körper)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいうんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>相対運動</xref>
<gloss>absolute (as opposed to relative) motion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先輩後輩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぱいこうはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>one's seniors and juniors</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>seniority-based hierarchy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちゃんぽん語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃんぽんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>words from another language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種をまく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>種を蒔く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>種を撒く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>種を播く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねをまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to sow seeds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Samen säen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die Grundlage für etw. legen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エリント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic intelligence</gloss>
<gloss>ELINT</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektronische (f) Aufklärung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inteligencia electrónica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ELINT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かばん語</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鞄語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かばんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>混成語・2</xref>
<gloss>portmanteau word</gloss>
<gloss>combination of two words (often first half of one, second half of another)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kofferwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schachtelwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Portmanteau-Wort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>案内人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんないにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) guide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gids</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cicerone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leidster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geleider</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geleidster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegwijzer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegwijsster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} leidsman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) plaatsaanwijzer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaatsaanwijsster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Führer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reiseführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reiseleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Platzanweiser</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(un) guía (mapa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいでんわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspicious phone call</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mysteriöser (m) Anruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">merkwürdiger (m) Anruf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にしては</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>for (e.g. "she dances well for an eight-year old")</gloss>
<gloss>considering it's (something or someone)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">para ser... </gloss>
<gloss xml:lang="spa">aun siendo... </gloss>
<gloss xml:lang="spa">a pesar de ser...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽しみに待つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たのしみにまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to wait expectantly</gloss>
<gloss>to await in anticipation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別れ別れになる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかれわかれになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to separate (e.g. people)</gloss>
<gloss>to part</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich trennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auseinandergehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島唄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまうた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional Okinawan folk music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経営不振</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえいふしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unprofitable business operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirtschaftliche (f) Schwierigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finanzielle (f) Schwierigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>むつ五郎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鯥五郎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むつごろう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムツゴロウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mudskipper (Boleophthalmus pectinirostris)</gloss>
<gloss>goggle-eyed goby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直立歩行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくりつほこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>walking upright</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrechter (m) Gang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrecht gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日の丸弁当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのまるべんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hinomaru bento (contains plain white rice with a single red umeboshi on top)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bentō mit einer Umeboshi auf dem Reis (erinnert an die japan. Flagge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太平洋岸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいへいようがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pacific coast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pazifikküste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イージス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エイジス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aegis (mythical shield)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) aegis (escudo mítico)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) Aegis (sistema)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Aegis (sistema de guía de misiles)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>イージスシステム</xref>
<gloss>Aegis (system)</gloss>
<gloss>Aegis (missile guidance system)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好きにする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to do as one likes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tun, was einem passt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tun, was man will</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好きになる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to come to like</gloss>
<gloss>to become fond of</gloss>
<gloss>to fall in love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefallen finden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lieb gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu mögen beginnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハニカム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honeycomb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wabe (bei Konstruktionen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハニカム構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハニカムこうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honeycomb construction</gloss>
<gloss>honeycomb structure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wabenstruktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵を欺くにはまず味方から</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきをあざむくにはまずみかたから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in fooling the enemy first deceive your allies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coming to an embassy, theatre, library, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besuchen (einer Bibliothek oder eines Museums)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イタ飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イタはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Italian food</gloss>
<gloss>Italian restaurant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お一人様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おひとりさま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one person</gloss>
<gloss>one customer</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>負け犬・2</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>unmarried woman (with no children) over the age of 30</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激ウマ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>激うま</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>激旨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきウマ</reb>
<re_restr>激ウマ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げきうま</reb>
<re_restr>激うま</re_restr>
<re_restr>激旨</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>seriously delicious</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>very skillful</gloss>
<gloss>proficient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡ミス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basic mistake</gloss>
<gloss>trivial mistake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flüchtigkeitsfehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dummer (m) Fehler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手足口病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てあしくちびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hand, foot and mouth disease</gloss>
<gloss>HFMD</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hand-Fuß-Mund-Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hand-Fuß-Mund-Exanthem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hand-Foot-Mouth-Disease: vesikuläre (f) Stomatitis mit Exanthem durch Enteroviren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸入枠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆにゅうわく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>import ceiling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経理部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいりぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accounting department</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kassenabteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwaltungsabteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比較文化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかくぶんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cross-cultural</gloss>
<gloss>comparative culture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergleichende (f) Kulturwissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反復練習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぷくれんしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>practice by repetition</gloss>
<gloss>learning by rote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederholte (f) Übung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自分なり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぶんなり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>one's own special way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigene (f) Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigene (f) Weise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非核三原則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかくさんげんそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan's three antinuclear principles (against producing, possessing and allowing the entry of nuclear weapons into Japanese territory)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die drei nicht-nuklearen (n) Prinzipien (bestehen darin, keine Nuklearwaffen herzustellen, zu besitzen und ins Land zu lassen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>担任教師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんにんきょうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>class teacher</gloss>
<gloss>homeroom teacher</gloss>
<gloss>form teacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klassenlehrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klassenleiter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">profesor particular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>おろしポン酢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろしポンず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ponzu mixed with grated daikon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予定外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よていがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unexpected</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unplanmäßig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不信感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distrust</gloss>
<gloss>suspicion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl des Misstrauens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在日外国人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいにちがいこくじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign residents of Japan</gloss>
<gloss>foreigners living in Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Japan lebender (m) Ausländer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖母マリア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぼマリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Virgin Mary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heilige (f) Jungfrau Maria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Santa María</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独り寝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sleeping alone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alleiniges (n) Schlafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ライ麦畑でつかまえて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ライむぎばたけでつかまえて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Catcher in the Rye (novel by J. D. Salinger)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Der Fänger im Roggen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">The Catcher in the Rye (Roman von Jerome David Salinger; 1951)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義経千本桜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしつねせんぼんざくら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yoshitsune Senbonzakura (kabuki play)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Yoshitsune senbon・zakura</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tausend Kirschblüten des Yoshitsune (Jôruri von Takeda Izumo, Miyoshi Shōraku und Namiki Sōsuke; 1747)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民族独立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぞくどくりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tribal independence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熊送り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熊送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くまおくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>熊祭り</xref>
<gloss>Ainu brown bear sacrificial ceremony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イオマンテ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イヨマンテ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ain"/>
<gloss>Ainu brown bear sacrificial ceremony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラサン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サングラス</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>sunglasses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonnenbrille (Variation zu san・gurasu)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gafas de sol (eng: sunglasses)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＣＦＩＴ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーフィット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Controlled Flight Into Terrain</gloss>
<gloss>CFIT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お産</xref>
<gloss>(giving) birth</gloss>
<gloss>childbirth</gloss>
<gloss>delivery</gloss>
<gloss>confinement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">made in ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervaardigd in ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkomstig uit ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van ~ afkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ van geboorte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geboortig van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ van origine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van ~ bodem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het baren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het bevallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevalling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">partus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlossing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geboorte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} kraambed {doorgaans door o お voorafgegaan}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bakermat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geboorteplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">origine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afstamming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} wieg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) product</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. personen} een geboren ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig., m.b.t. personen} zoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dochter van ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingeborene van ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) fortuin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijkdom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middelen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Geburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Produktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Herkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Vermögen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) nacimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) nativo de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">producto de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) (comercio) activo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">propiedad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fortuna</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>native of</gloss>
<gloss>product of</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>assets</gloss>
<gloss>property</gloss>
<gloss>fortune</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こった</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>from 事だ</s_inf>
<gloss>contraction of "koto da"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経理課</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいりか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accounting section</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kassenabteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwaltungsabteilung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">Pénzügyi osztály</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校長先生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちょうせんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>school principal</gloss>
<gloss>school headmaster</gloss>
<gloss>school headmistress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴解力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかいりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>listening comprehension</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sposobnost slušnega razumevanja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注意力欠如障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅういりょくけつじょしょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>注意力不足活動過多症</xref>
<gloss>attention-deficit disorder</gloss>
<gloss>ADD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold (first-place) prize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver (second-place) prize</gloss>
<gloss xml:lang="ger">silberner (m) Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweiter (m) Preis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銅賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bronze (third-place) prize</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bronzener (m) Preis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非人道的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじんどうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>inhuman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inhuman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmenschlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grausam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歳末大売出し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歳末大売り出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいまつおおうりだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big year-end sale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jahresschlussverkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交流委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりゅういいんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Foreign Policy Commission</gloss>
<gloss>Foreign Relations Committee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴミ袋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ごみ袋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塵袋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>芥袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴミぶくろ</reb>
<re_restr>ゴミ袋</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごみぶくろ</reb>
<re_restr>ごみ袋</re_restr>
<re_restr>塵袋</re_restr>
<re_restr>芥袋</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garbage bag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuilniszak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huisvuilzak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abfalltüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mülltüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑いをかけられる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたがいをかけられる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be under suspicion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身の丈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのたけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stature</gloss>
<gloss>body height</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Körpergröße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Größe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首長国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅちょうこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emirate</gloss>
<gloss>sheikdom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scheichtum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Emirat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一見に値する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっけんにあたいする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to be worth seeing</gloss>
<gloss xml:lang="spa">valer la mirada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最高責任者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうせきにんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief executive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Generaldirektor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Präsident</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核保有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくほゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>nuclear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kernwaffenbesitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浪費家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうひか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spendthrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkwister</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verspiller</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opmaker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">potverteerder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. die z'n geld niet laat beschimmelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. die veel geld aankan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verschwender</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despilfarrador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derrochador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽フレア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようフレア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solar flare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonneneruption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chromosphärische (f) Eruption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲いる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盲る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしいる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to become blind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七変化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちへんげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シチヘンゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ランタナ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lantana (plant, flower)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) lantana (planta, flor)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) personaje de Cutie Honey (anime)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) Yamato Nadeshiko Shichihenge (título de anime y manga)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) Shichihenge Tanuki Goten (película de 1954)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>アジサイ</xref>
<gloss>hydrangea (Hydrangea macrophylla)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>kabuki dance in which the dancer quickly changes his clothes seven times</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>がんと一発くらわす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんといっぱつくらわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to punch someone</gloss>
<gloss>to give someone a belt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Harten Schlag versetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珪性肺塵症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせいはいじんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis</gloss>
<gloss>pneumonoultramicroscopicsilicovolcanokoniosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェーンストア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チェーン・ストア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chain store</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Filiale (einer Laden- oder Restaurantkette)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kettenladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kettenrestaurant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界初</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいはつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>world-first</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erster in der Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">welterster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒ビール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろビール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stout</gloss>
<gloss>dark beer</gloss>
<gloss>porter's ale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dunkles (n) Bier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwarzbier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Porter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cerveza negra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姪孫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっそん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grandniece</gloss>
<gloss>grandnephew</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Großneffe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großnichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正極性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきょくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>positive polarity</gloss>
<gloss>straight polarity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負極性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきょくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negative polarity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パルス幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パルスはば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulse width</gloss>
<gloss>pulsewidth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Impulsbreite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pulsbreite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Impulsdauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pulsdauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正極</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cathode</gloss>
<gloss>positive pole</gloss>
<gloss>positive electrode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">positive (f) Elektrode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pluspol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">magnetischer (m) Nordpol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見える化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みえるか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visualization</gloss>
<gloss>rendering visible (e.g. a problem)</gloss>
<gloss>digitization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sichtbarmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Visualisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Notes (e.g. Lotus Notes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世帯員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せたいいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family members</gloss>
<gloss>members of the household</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住宅扶助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうたくふじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>housing assistance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信用残</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんようざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balance of margin transaction</gloss>
<gloss>balance (of a stock) bought on margin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中年症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうねんしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mid-life crisis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>greatly</gloss>
<gloss>really</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extrem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in hohem Maße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungemein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぴんと張る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ピンと張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぴんとはる</reb>
<re_restr>ぴんと張る</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピンとはる</reb>
<re_restr>ピンと張る</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>ピンと・1</xref>
<gloss>to pull tight</gloss>
<gloss>to brace</gloss>
<gloss>to tighten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">straff spannen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皆まで言うな</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなまでいうな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>don't finish what you're saying</gloss>
<gloss>stop what you're saying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>轟かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とどろかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make a thundering sound</gloss>
<gloss>to make roar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ertönen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerhallen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich verbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) laut schlagen lassen (das Herz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そのケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>euph. for (male or female) homosexuality</gloss>
<gloss>interest in same gender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>びしっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>with a snap</gloss>
<gloss>(break) cleanly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Geräusch, wenn etw. zerbricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Geräusch, wenn Dinge zusammenschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) streng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) perfekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">makellos</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(reject) sternly</gloss>
<gloss>flatly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>smartly (e.g. of dressing up well)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏ん切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんぎり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>determination</gloss>
<gloss>decision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entscheidung (Aussprache ist Onbin von fumi・kiri)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賢しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sagacious</gloss>
<gloss>intelligent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intelligent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gescheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedachtsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">denkfähig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この次から</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このつぎから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>from now on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やさぐれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to sulk</gloss>
<gloss>to be peevish</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>orig. meaning</s_inf>
<gloss>to run away from home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詳らか</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>審らか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまびらか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>detailed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offensichtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過ぎる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>過る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぎる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to go by</gloss>
<gloss>to cross</gloss>
<gloss>to pass by</gloss>
<gloss>to float across</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchqueren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もさもさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モサモサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hairy (person)</gloss>
<gloss>thickly bearded person</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>slow person</gloss>
<gloss>dull person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もっさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>unfashionable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おのこで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>万葉仮名</xref>
<gloss>Man'yougana written in kaisho or gyousho style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単鉤法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんこうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>双鉤法</xref>
<gloss>in calligraphy, a style of holding the brush between the thumb and index finger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双鉤法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>単鉤法</xref>
<gloss>in calligraphy, a style of holding the brush between the thumb and the index and middle fingers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断碑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんぴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broken stone monument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerbrochener (m) Grabstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転折</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in calligraphy, a brush movement where a horizontal line turns sharply downwards</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in calligraphy, an abbreviated or mistaken form of a character, or a work written in more than one calligraphic style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御家流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいえりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>青蓮院流</xref>
<gloss>Japanese style of calligraphy based on the gyousho style popular in the Edo period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kalligraphiestil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Richtung der Kunst des Verbrennens von Duftstoffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そのよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>that kind of</gloss>
<gloss>of the sort</gloss>
<gloss>of the kind</gloss>
<gloss>such</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so ein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">solch ein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf eine solche Weise</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうひつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of a brush-stroke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzter (m) Pinselstrich beim Schreiben eines Zeichens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通行禁止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうこうきんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>No Entry!</gloss>
<gloss>entry is prohibited</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{op verkeersbord} geen doorgaand verkeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geen doorgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchgang verboten! (Schildaufschrift)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穿り出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじくりだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pick something out (nose, hole, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pry (into people's private affairs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イラマチオ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イマラチオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フェラチオ</xref>
<misc>&vulg;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>irrumatio (fellatio wherein the majority of movement is performed by the felatee)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Irrumatio (Form des Oralverkehrs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穂木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twig used in grafting</gloss>
<gloss>budwood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アレフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーレフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="heb"/>
<gloss>aleph (first letter of Hebrew alphabet)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>アーレフ</stagr>
<gloss>Aleph (new name of religious group Aum Shinrikyo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超限帰納法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうげんきのうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transfinite induction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超限数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうげんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transfinite number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>transfinite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一芸に秀でる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちげいにひいでる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to excel in one thing</gloss>
<gloss>to be a master in an art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meister einer Kunstfertigkeit sein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">distinguirse en una cosa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser maestro en un arte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穿り返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじくりかえす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dig up</gloss>
<gloss>to expose</gloss>
<gloss>to disclose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業務課</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうむか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>general affairs section (e.g. in a company)</gloss>
<gloss>operations division</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業務部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうむぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>general affairs department (e.g. in a company)</gloss>
<gloss>operations department</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschäftsabteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ナイト爵位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナイトしゃくい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knighthood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万景峰号</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>マンギョンボン号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マンギョンボンごう</reb>
<re_restr>マンギョンボン号</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばんけほうごう</reb>
<re_restr>万景峰号</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まんけいほうごう</reb>
<re_restr>万景峰号</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mangyongbong-92, a mixed passenger-cargo ferry running between Wonsan in North Korea and Niigata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欲張り兄さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくばりにいさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>greedy materialistic older brother</gloss>
<gloss>dirty old man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>quiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quiche (ein Speckkuchen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Egon Erwin Kisch (tschech. Journalist und Schriftsteller; 1885–1948)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>thump</gloss>
<gloss>thud (dull sound representing something being hit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hart (Schlag)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>severe</gloss>
<gloss>difficult</gloss>
<gloss>hard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞きただす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききただす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to find out the truth</gloss>
<gloss>to ascertain</gloss>
<gloss>to clarify</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vergewissern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feststellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konstatieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachfragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu erfahren suchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菊戴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きくいただき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キクイタダキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>goldcrest (species of passerine bird, Regulus regulus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wintergoldhähnchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regulus regulus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菊芋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きくいも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キクイモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Jerusalem artichoke (Helianthus tuberosus)</gloss>
<gloss>topinambur</gloss>
<gloss>girasol</gloss>
<gloss>girasole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Topinambur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erdbirne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Helianthus tuberosus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気障り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きざわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>disagreeable</gloss>
<gloss>unpleasant</gloss>
<gloss>off-putting</gloss>
<gloss>disconcerting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unangenehmes (n) Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbehagliches (n) Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nervendes (n) Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cursi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">redicho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pedante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ñoño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afectado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amanerado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">repelente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pretencioso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emphysema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Emphysem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希硝酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょうさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dilute nitric acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdünnte (f) Salpetersäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>記す・1</xref>
<gloss>to write down</gloss>
<gloss>to note</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufzeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">notieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Papier bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) im Gedächtnis behalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erinnern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to remember</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着せ替える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>着せ代える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to change clothes (on someone else, e.g. child, doll)</gloss>
<gloss>to change the wallpaper or skin (of a smart phone, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Kleidung wechseln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棋戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>go or shogi tournament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Go-Turnier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Go-Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">partida de shogi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰巣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きすう</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homing (instinct)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heimkehr eines Tieres in sein Nest, seinen Bau etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇蹄目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きていもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Perissodactyla (order of odd-toed ungulates, inc. horses, tapirs, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unpaarhuf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unpaarhufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Perissodactyla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輝銅鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vitreous copper</gloss>
<gloss>copper glance</gloss>
<gloss>chalcocite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kupferglanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chalkosin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気の病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのやまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nervous breakdown</gloss>
<gloss>neurosis</gloss>
<gloss>sickness from anxiety</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krankheit vor Sorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">psychischer (m) Zusammenbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neurose</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfermedad nerviosa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfermedad debida a las preocupaciones o el estrés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰謬法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きびゅうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>背理法</xref>
<gloss>reductio ad absurdum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewijs uit het ongerijmde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reductio ad absurdum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reductio ad absurdum (lat. Zurückführung auf das Sinnlose)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴腐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noble rot</gloss>
<gloss>Botrytis cinerea infection, esp. of grapes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Edelfäule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴腐ワイン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きふワイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wine made with grapes affected by noble rot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beerenauslese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wein aus edelfaulen Trauben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぼね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worry</gloss>
<gloss>care</gloss>
<gloss>anxiety</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">last</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inspanning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uithouding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Charakterstärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Standfestigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fatiga mental</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cansancio generado por las preocupaciones</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estrés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熊虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くまむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クマムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>water bear</gloss>
<gloss>tardigrades</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tardigrada</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tardigraden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bärtierchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wasserbären</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベンチャー企業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベンチャーきぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ベンチャービジネス</xref>
<s_inf>not a venture capital firm</s_inf>
<gloss>start-up company</gloss>
<gloss>venture business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Venture-Unternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Risikounternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wagnisunternehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブックマーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bookmark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Lesezeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Bookmark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケーラブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>scalable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">skalierbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梯梧</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>梯姑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でいご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でいこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デイゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デイコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Indian coral tree (Erythrina variegata)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Indischer Korallenstrauch (im Mai oder Juni blühender Baum; indischer Herkunft; in der Edo-Zeit in Japan eingeführt; dient als Zierpflanze)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erythrina indica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ提げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひっ提げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>提げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっさげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>提げる・さげる</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to carry in one's own hands</gloss>
<gloss>to carry in a manner that is obvious to others</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) etw. in der Hand tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Einfluss haben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llevar en las propias manos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llevar de una manera que es obvio para los otros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反っ歯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>反歯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>そっ歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっぱ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prominent front teeth</gloss>
<gloss>buckteeth</gloss>
<gloss>projecting teeth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorstehender (m) Zahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Raffzahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ligature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slip-up</gloss>
<gloss>miss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mangel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>waste</gloss>
<gloss>wasteful or pointless action</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吾妻しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずましい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<dial>&tsug;</dial>
<gloss>feeling good</gloss>
<gloss>feeling comfortable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業務上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうむじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>job-related</gloss>
<gloss>in the course of one's work</gloss>
<gloss xml:lang="spa">laboral</gloss>
<gloss xml:lang="spa">profesional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁協</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>漁業協同組合</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>fishery cooperative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fischereigenossenschaft (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固有種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こゆうしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endemic species</gloss>
<gloss xml:lang="ger">endemische (f) Spezies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einheimische Tier- oder (f) Pflanzenart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客好き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくずき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hospitality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gastfreundschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gastfreundliche (f) Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きゃんきゃん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャンキャン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>yelp</gloss>
<gloss>yap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heulen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jaulen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chillar </gloss>
<gloss xml:lang="spa">gruñir </gloss>
<gloss xml:lang="spa">gañir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急角度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかくど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steep angle</gloss>
<gloss>acute angle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spitzer (m) Winkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧婚旅行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこんりょこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second honeymoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweite Flitterwochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>球種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&baseb;</field>
<gloss>type of pitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wurfarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸水管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうすいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>siphon</gloss>
<gloss>suction pipe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Siphon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to provide</gloss>
<gloss>to supply</gloss>
<gloss>to furnish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewähren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">speisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beliefern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Verfügung stellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求積法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせきほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quadrature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stereometrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Planimetrie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stereometry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧石器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paleolith</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Paläolith (Steinwerkzeug der Altsteinzeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急転回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうてんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abrupt turn</gloss>
<gloss>sudden change</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlicher (m) Wandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzliche (f) Drehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧幣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>old-fashioned ways</gloss>
<gloss>fogyism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休猟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suspension of hunting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussetzen der Jagd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Jagd aussetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急テンポ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうテンポ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>fast tempo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnelles (n) Tempo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohes (n) Tempo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嬉遊曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゆうきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divertimento</gloss>
<gloss>divertissement</gloss>
<gloss>cassation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Divertimento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教戒師</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>教誨師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chaplain (e.g. of a prison)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gefängnispfarrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gefängnisgeistlicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夾角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contained angle</gloss>
<gloss>included angle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingeschlossener (m) Winkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐妻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>submission to one's wife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterwerfung gegenüber der Ehefrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stehen unter dem Pantoffel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temor a la esposa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dominación de la esposa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical theme</gloss>
<gloss>motif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konzeption eines Musikstücks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Motiv eines Musikstückes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>climax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klimax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陽極板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようきょくばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>positive plate</gloss>
<gloss>anode plate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰極板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんきょくばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negative plate</gloss>
<gloss xml:lang="spa">placa negativa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pole plate</gloss>
<gloss>polar plate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Polarplatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>call sign (e.g. of radio station)</gloss>
<gloss>station name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Name eines Senders</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霧箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりばこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloud chamber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nebelkammer (zum Nachweis ionisierender Teilchen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>截る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to cut (e.g. cloth)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cortar (ropa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伐る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cut down (e.g. trees)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切れ長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれなが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long slits (esp. the eyes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Länglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schmalheit (von Augen; in der Wendung kirenaga no me{Jap. NichtHE: 切れ長の目})</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切れ長の目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれながのめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>almond eyes</gloss>
<gloss>slit eyes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fein geschnittene (n) Augen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mandelaugen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんうん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic fortune</gloss>
<gloss>luck with money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glück im Umgang mit Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菌学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mycology</gloss>
<gloss>fungology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mykologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pilzkunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リンディホップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lindy hop (variety of swing dance)</gloss>
<gloss>lindy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルートゥース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Bluetooth (variety of short-range wireless LAN)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bluetooth (Kurzstreckenfunkstandard bis ca. 10 m)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Bluetooth (tipo de red local inalámbrica de rango corto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に因んで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちなんで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>因む</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>named after</gloss>
<gloss>associated with</gloss>
<gloss>connected with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗人猛々しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盗っ人猛々しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盗っ人たけだけしい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盗人猛猛しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬすっとたけだけしい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぬすびとたけだけしい</reb>
<re_restr>盗人猛々しい</re_restr>
<re_restr>盗人猛猛しい</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぬすとたけだけしい</reb>
<re_restr>盗人猛々しい</re_restr>
<re_restr>盗人猛猛しい</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the guilty are audacious</gloss>
<gloss>not showing remorse in spite of being in the wrong</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± onbeschaamde brutaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gotspe van een boosdoener</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± het lef!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von keinen Schuldgefühle geplagt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keine Gewissensbisse haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳あって</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけあって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>for some (unspecified) reason</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーシャル・ネットワーキング・サービス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソーシャルネットワーキングサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social networking service</gloss>
<gloss>SNS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">soziales (n) Netzwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Social Networking (m) Service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) SNS (z.B. mixi, MySpace, Facebook)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二足歩行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にそくほこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bipedal walking</gloss>
<gloss>walking on two legs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>纏る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to blindstitch the inside of a fold with (equally spaced) threadings (i.e. pulling shoe lacing tight)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überwendlich nähen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衿芯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えりしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collar core (stiff fabric, etc. inside a collar)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingenähter (m) Stoff für die Versteifung von Krägen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>織物の耳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりもののみみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selvedge (non-fray machined edge of fabrics)</gloss>
<gloss>selvage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衿下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えりした</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>usu. the drop between collar and bottom hem on kimono, yukata, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>not folding on a stitch but placing the fold (2mm) deeper past the stitch, folding the excess back to cover the stitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>きせ分</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>被せ分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excess of fold beyond the stitching seam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縫い代のしまつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬいしろのしまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>inside stitched edge of inverted seam</gloss>
<gloss>rough stitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縫い代を割る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬいしろをわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to stop an inside seam rolling about</gloss>
<gloss>to press open a seam (and open the left and right sides out)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適した</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきした</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>adequate (for)</gloss>
<gloss>suitable (to, for)</gloss>
<gloss>appropriate (for)</gloss>
<gloss>proper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身八つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>身八つ口</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>small opening in the side of some traditional Japanese clothing (located where the sleeve meets the bodice, below the armpit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身八つ口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身八口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやつぐち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small opening in the side of some traditional Japanese clothing for women and children (e.g. kimono, yukata) (located where the sleeve meets the bodice, below the armpit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりやま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pleat or fold peak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach außen gehende (f) Falte, wenn Papier oder Stoff gefaltet wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折りぐけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりぐけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fold and blindstitch a pleat or folded edge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳絎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみぐけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blindstitched machined fabric edge (selvedge) forming a fold, pleat, edge, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内揚げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちあげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner pleat</gloss>
<gloss>the raising of fabric up in the middle to marry bottom edges of yukata and kimono</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端ミシン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんミシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>machined edge</gloss>
<gloss>edge-stitched seam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ張り気味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっぱりぎみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taut (condition)</gloss>
<gloss>taken up slack</gloss>
<gloss>removed slack</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tenso (condición)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tensar una cuerda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閂止め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>閂どめ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぬきどめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reinforcing "bolt" stitch across the bottom of a seam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬのはば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloth width</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布幅いっぱい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬのはばいっぱい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloth width excess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゆかた地</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浴衣地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆかたじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yukata cloth material</gloss>
<gloss>special light woven material 36-40cm wide for making yukata</gloss>
<gloss xml:lang="dut">katoenstof voor een zomerkimono</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタイルシート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>stylesheet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Satzspiegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seitenstruktur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Stylesheet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤味がかる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤味掛かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかみがかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be tinged red</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rötlich werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死に至る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにいたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to bring about death</gloss>
<gloss>(as an adjectival phrase) fatal (e.g. disease)</gloss>
<gloss>thanatophoric</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死に至る病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにいたるびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deadly disease</gloss>
<gloss>sickness unto death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向かって右</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかってみぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>on the right as one faces (it)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表計算ソフト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうけいさんソフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spreadsheet program</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tabellenkalkulationsprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abolished club</gloss>
<gloss>club that has had its status repealed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontbinding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afschaffing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opheffing van een club</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schließen eines Klubs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>club that has suspended its activities</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>not attending one's club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>征韓論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかんろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>policy of conquering Korea by military force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Korea-Frage (pol. Debatte 1873 zur Annexion Koreas, die in der Satsuma-Rebellion gipfelte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊弉諾景気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いざなぎ景気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いざなぎけいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Izanagi economic boom (1965-70) of Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Izanagi-Wirtschaftsboom (Hochkonjunktur d. japan. Wirtschaft zw. 1965 und 1970)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expansión económica Izanagi (1965-70) de Japón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天に召される</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんにめされる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to die</gloss>
<gloss>to ascend to heaven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den Himmel gerufen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sterben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中高型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかだかがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one of the accent patterns of Japanese words, with a rising and then falling pitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tonakzent auf der zweiten oder einer folgenden More</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭高型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまだかがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pattern of Japanese accent with the first mora high and the following ones low</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tonakzent auf der ersten More</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾高型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おだかがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pattern of Japanese accent with the last mora high and the succeeding particle low</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tonakzent auf der letzten More des Wortes (ein folgendes Joshi wäre also tief)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平板型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいばんがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pattern of Japanese accent with the last mora high and the succeeding particle also high</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flacher(m) Tonakzent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keine Fallen des Tones innerhalb der Einwortphrase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質問をする</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつもんをする</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to ask a question</gloss>
<gloss>to ask questions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーンウイスキー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーン・ウイスキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corn whiskey (whisky)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Maiswhiskey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイルフォーマット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファイル・フォーマット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file format</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dateiformat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因縁をつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>因縁を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんねんをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to invent a pretext for a quarrel</gloss>
<gloss>to pick a fight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Vorwand suchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. einen Streit aufdrängen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inventar un pretexto para una pelea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escoger o elegir una pelea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inventar un pretexto para una pelea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escoger o eligir una pelea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一つ目滑車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつめかっしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bull's-eye</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punto de referencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>重箱</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>multi-tiered food box</gloss>
<gloss>stacked boxes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) -voudig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-dubbel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-plex</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-maal zo veel {kwantor die de multiplicatieve waarde van het grondwoord noemt}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) -lagig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met x verdiepingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met x etages</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met x lagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-dik {kwantor voor lagen, verdiepingen, etages}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {chem., nat.} zwaar ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {chem.} di-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bi-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(onderdeel van een) meerlagige lakdoos {verkorting van jūbako 重箱}</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>heavy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>serious</gloss>
<gloss>extreme</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<xref>重・え</xref>
<s_inf>counter for layers in the ichi-ni-san counting system</s_inf>
<gloss>-fold</gloss>
<gloss>-ply</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重犯罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうはんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>felony</gloss>
<gloss>serious crime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>故意犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>過失犯</xref>
<gloss>crimes of intent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorsatzdelikt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕が立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでがたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to be talented</gloss>
<gloss>to be able</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschickt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fähig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kompetent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻に敷く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尻にしく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりにしく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to dominate (usu. one's husband)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普通紙複写機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつうしふくしゃき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>複写機</xref>
<gloss>plain paper copier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身請け金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身請金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身請銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みうけがね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みうけきん</reb>
<re_restr>身請け金</re_restr>
<re_restr>身請金</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>身請け</xref>
<gloss>money needed to buy a geisha or prostitute out of bondage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形式上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしきじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>in form</gloss>
<gloss>ceremonial</gloss>
<gloss>for form's sake</gloss>
<gloss>pro forma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">formal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議運委</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎうんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>議院運営委員会</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Committee on Rules and Administration (Diet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>施設庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせつちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>防衛施設庁</xref>
<gloss>facilities administration organization (defence, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防止策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prevention measure</gloss>
<gloss>preventive measures</gloss>
<gloss xml:lang="dut">preventiemaatregel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">preventieve maatregel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">profylactische maatregel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maatregelen ter preventie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorbeugungsmaßnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präventivmaßnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>これにより</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>herewith</gloss>
<gloss>from this</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>審議入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぎいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>initiation of debate (e.g. in parliament)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>災害派遣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいがいはけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disaster relief operation</gloss>
<gloss>disaster relief mission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と言うのに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>というのに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>even though</gloss>
<gloss>despite</gloss>
<gloss>when</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言うなれば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いうなれば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>so to speak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sozusagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einem Wort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いずれ菖蒲か杜若</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いずれあやめかかきつばた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>equally beautiful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優劣つけがたい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうれつつけがたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>it's hard to choose (because both are excellent)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文房四宝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぼうしほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in calligraphy, the four important tools of brush, ink stone, ink stick, and paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die vier (n) Schreibutensilien (Pinsel, Papier, Tusche und Tuschstein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入るを量りて出ずるを為す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いるをはかりていずるをなす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>consider your income before spending</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過ちては則ち改むるに憚ること勿れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやまちてはすなわちあらたむるにはばかることなかれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>do not delay to make amends for one's wrongs</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el error cometido rectifícalo pronto y sin vacilar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no temas rectificar inmediatamente el error cometido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rectificar es de sabios</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to die</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sterben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">morir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちょい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>ちょっと・1</xref>
<gloss>just a minute</gloss>
<gloss>short time</gloss>
<gloss>just a little</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Stückchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein bisschen</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ちょっと・2</xref>
<gloss>somewhat</gloss>
<gloss>easily</gloss>
<gloss>readily</gloss>
<gloss>rather</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核廃棄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくはいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abandoning nuclear weapons, etc.</gloss>
<gloss>nuclear disposal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かご漁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かごりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing baskets (esp. for crabs, lobsters, etc.)</gloss>
<gloss>lobster pots</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不採算部門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふさいさんぶもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unprofitable department</gloss>
<gloss>loss-making division</gloss>
<gloss>loss-making segment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーロガー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キー・ロガー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<lsource ls_wasei="y">key logger</lsource>
<gloss>software used to note content typed (typically to steal passwords)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Keylogger (Soft- oder Hardware zur Aufzeichnung der Eingaben eines Benutzers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅漏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>早漏</xref>
<gloss>late ejaculation</gloss>
<gloss>impotence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verspätete (f) Ejakulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verspäteter (m) Samenerguss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事情通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじょうつう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>通・1</xref>
<gloss>having good knowledge of a certain matter</gloss>
<gloss>person who has good knowledge of a certain matter</gloss>
<gloss>informed source</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トランス脂肪酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トランスしぼうさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trans-fatty acid</gloss>
<gloss>trans-fatty acids</gloss>
<gloss>trans fat</gloss>
<gloss>trans fats</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) trans-Fettsäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不採算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふさいさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>unprofitability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本新</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日本新記録</xref>
<gloss>new Japanese record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本新記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんしんきろく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にっぽんしんきろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new Japanese record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブサキモ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>キモい</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>ugly and creepy (combination of the words busaiku and kimoi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<s_inf>contraction of ..て or で plus 置く</s_inf>
<gloss>to do something in readiness for</gloss>
<gloss>to get something (needful) done</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>teacher</gloss>
<gloss xml:lang="spa">profesor (término ofensivo)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>previous ruler</gloss>
<gloss>previous lord</gloss>
<gloss>lord of the previous generation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちょい役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょいやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bit part (e.g. in a film)</gloss>
<gloss>extra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine (f) Rolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Komparsenrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃駅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abandoned station</gloss>
<gloss>closed station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘境駅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきょうえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>secluded station</gloss>
<gloss>unexplored station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一事不再理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじふさいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ne bis in idem</gloss>
<gloss>prohibition against double jeopardy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grundsatz, wegen desselben Delikts nicht zweimal angeklagt werden zu können</gloss>
<gloss xml:lang="spa">doble peligro (término legal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>版権物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんけんもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>likeness</gloss>
<gloss>(amateur) picture of a copyrighted character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超常的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじょうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>supernatural (e.g. psychic phenomena and such)</gloss>
<gloss>paranormal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übernatürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übersinnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">paranormal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーザーニーズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユーザー・ニーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>user needs (generally in market research and IT)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パトロールカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パトロール・カー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patrol car</gloss>
<gloss>police car</gloss>
<gloss xml:lang="dut">patrouilleauto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">patrouillewagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">politieauto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">politiewagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">surveillanceauto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">surveillancewagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Streifenwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polizeiauto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォンコンファレンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フォン・コンファレンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phone conference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基礎構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそこうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infrastructure</gloss>
<gloss xml:lang="spa">infraestructura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナンバークロス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナンバー・クロス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number crossword (var. of kanji crossword puzzle with numbers where squares with the same number contain the same kanji)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナンクロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ナンバークロス</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>number crossword (var. of kanji crossword puzzle with numbers where squares with the same number contain the same kanji)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>false fruit</gloss>
<gloss>pseudocarp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Scheinfrucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sammelfrucht (wie Erdbeere, Apfel oder Feige)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無花果果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじくか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fig</gloss>
<gloss>syconium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無花果状果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじくじょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fig</gloss>
<gloss>syconium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調度品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうどひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>furnishings</gloss>
<gloss>implements</gloss>
<gloss>equipment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hausgeräte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物産会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっさんがいしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっさんかいしゃ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>products trading company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>famous or exceptional car</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large stone</gloss>
<gloss>boulder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) großer (m) Stein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) große (f) Gruppe von Steinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ōishi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) großer (m) Stein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) große (f) Gruppe von Steinen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>large group of stones (in the game of go)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文章体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>文語体</xref>
<gloss>writing in a formal style (bungo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">literarischer (m) Schreibstil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一夫一妻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぷいっさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>一夫一婦</xref>
<gloss>monogamy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">monogamie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Monogamie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">monogamia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手妻人形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てづまにんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>var. of puppet popular in the Edo period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動体視力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうたいしりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dynamic vision</gloss>
<gloss>kinetic vision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sehvermögen für Bewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結果発表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかはっぴょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>publication of results</gloss>
<gloss>announcement of results</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意表外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いひょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something unexpected</gloss>
<gloss xml:lang="spa">algo inesperado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実況見分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっきょうけんぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on-the-spot investigation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卒がない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卒が無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そつがない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>卒のない</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cautious</gloss>
<gloss>careful</gloss>
<gloss>shrewd</gloss>
<gloss>without error</gloss>
<gloss>without slip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卒のない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卒の無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そつのない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>卒がない</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cautious</gloss>
<gloss>careful</gloss>
<gloss>shrewd</gloss>
<gloss>without error</gloss>
<gloss>without slip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮設トイレ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせつトイレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portable toilet</gloss>
<gloss>portaloo</gloss>
<gloss>temporary toilet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かたいことは言いっこなし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>硬いことは言いっこなし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>固いことは言いっこなし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたいことはいいっこなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>let's put formalities aside</gloss>
<gloss>let's not speak so stiffly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミドルネーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミドル・ネーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待避壕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいひごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bomb shelter</gloss>
<gloss>dugout</gloss>
<gloss>trench</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分娩室</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>分べん室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんべんしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maternity room</gloss>
<gloss>delivery room</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verloskamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kraamkamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kraamvertrek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kreißsaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entbindungszimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entbindungsraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entbindungssaal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女衒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>someone who makes their living selling women into prostitution</gloss>
<gloss>pimp</gloss>
<gloss>procurer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kuppler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zuhälter (insbes. Edo-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alguien quien hace su vida vendiendo mujeres a la prostitución</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alcahuete</gloss>
<gloss xml:lang="spa">procurer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイマックルー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バイマクルー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コブミカン</xref>
<lsource xml:lang="tha">bai ma-gkrood</lsource>
<gloss>kaffir lime leaves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瘤蜜柑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぶみかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コブミカン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>kaffir lime (Citrus hystrix)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一暴十寒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちばくじっかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>bursts of exertion will fail to bear fruit if interrupted by long periods of idleness</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) los grandes esfuerzos para llevar fruta fallarán si se interrumpe por largos periodos de ociocidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) esfuerzos agotadores, al menos sostenuido no son en vano(Mencius)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>strenuous efforts, unless sustained, are to no avail (Mencius)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロングドレス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロング・ドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long dress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>き</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>device</gloss>
<gloss>instrument</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) doos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trommel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) eenvoudig gereedschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) stelsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">apparaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) het verstandig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sufijo: aparato, instrumento, utensilio, herramienta, recipiente, órgano anatómico</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>vessel</gloss>
<gloss>container</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>are</gloss>
<gloss>measure of area (100 sq.m.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kunst</gloss>
<gloss xml:lang="spa">área (unidad de superficie)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>アート</xref>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サッカーチーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サッカー・チーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soccer team</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>わあわあ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waah waah! (crying)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laut redend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laute (f) Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言いっこなし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言いっこ無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいっこなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>かたいことは言いっこなし</xref>
<gloss>let's not say (such things) to each other</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落羽松</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bald Cypress (Taxodium distichum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネカマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>from ネット and お釜</s_inf>
<gloss>someone who plays (portrays themselves as) the opposite sex online (formed from netto and okama)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角が立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどがたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to worsen (of a relationship)</gloss>
<gloss>to get stormy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Dinge schwierig machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸投げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるなげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wholesale delegation</gloss>
<gloss>hundred-percent subcontracting</gloss>
<gloss>leaving all the decision-making to somebody else</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständige (f) Untervergabe (eines Auftrages)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weitergeschobener (f) Auftrag (gesetzlich verboten; typisch für Bauprojekte der öffentlichen Hand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究教育拠点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうきょういくきょてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>center of excellence</gloss>
<gloss>COE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>済まなそう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すまなそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sorry</gloss>
<gloss>apologetic</gloss>
<gloss>remorseful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沼杉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬますぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヌマスギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>落羽松</xref>
<gloss>bald Cypress (Taxodium distichum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>せよと言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せよという</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<xref>しろと言う</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to advise strongly</gloss>
<gloss>to insist (on something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>しろと言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろという</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to advise strongly</gloss>
<gloss>to insist (on something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両対数グラフ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうたいすうグラフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double-logarithmic graph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜水艇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんすいてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>submarine</gloss>
<gloss>submersible vessel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tauchboot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines (n) Unterseeboot</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mini-submarino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給油機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうゆき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aerial tanker</gloss>
<gloss>refueling aircraft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {luchtv.} tankvliegtuig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {ガソリンスタンドの} benzinepomp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pomp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tankflugzeug</gloss>
<gloss xml:lang="spa">surtidor de gasolina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">surtidor de combustible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給油艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうゆかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tanker</gloss>
<gloss>military refueling vessel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱帯雨林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねったいうりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tropical forest</gloss>
<gloss>tropical rainforest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tropischer (m) Regenwald</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bósque húmedo tropical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝言ゲーム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんごんゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese whispers</gloss>
<gloss>telephone (game)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stille (f) Post</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flüsterpost (Kinderspiel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>のど飴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>喉飴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のどあめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>throat lozenge</gloss>
<gloss>cough drop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Hustenbonbon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Halsbonbon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳年齢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうねんれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mental age</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レ印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レじるし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>checkmark</gloss>
<gloss>mark in the shape of the katakana "re"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あぶらとり紙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>油取り紙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脂取り紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらとりがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil-absorbent paper used cosmetically to absorb oil from (facial) skin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Saugpapier zum Abwischen des Schweißes (von einem geschminkten Gesicht u.a.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面接官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんせつかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>面接</xref>
<gloss>interviewer (for job, school, etc. interviews)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prüfer (Person die ein Prüfungs- oder Bewerbungsgespräch mit dem Kandidaten führt)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oseba, ki koga intervjuva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrevistador (para un trabajo, escuela, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃村</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいそん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ゴーストタウン</xref>
<gloss>ghost town</gloss>
<gloss>deserted village</gloss>
<gloss>village without inhabitants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャグる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>ギャグ</xref>
<gloss>to joke</gloss>
<gloss>to say something funny</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たがう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to differ</gloss>
<gloss>to be different</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) abweichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich unterscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) brechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegen etw. verstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) abweichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Gegensatz stehen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) быть другим</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отличаться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">различаться (по чему-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">расходиться (с чем-л.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) нарушать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">идти против</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diferir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">variar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) no estar en la condición usual </gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) no acertar la respuesta correcta (etc.) </gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) ser diferente de lo prometido</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to run counter to</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to change (into something out of the ordinary)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハブる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to exclude</gloss>
<gloss>to leave out (of conversations, etc.)</gloss>
<gloss>to send to Coventry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgrenzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außen vor lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆手に取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかてにとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to use somebody's (argument, attack) against them</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中国国民党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうごくこくみんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>台湾国民党</xref>
<gloss>Kuomintang (Chinese Nationalist Party)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Guomindang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kuomintang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nationale (f) Volkspartei (chin. Partei; 1919 gegründet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台湾国民党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいわんこくみんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>中国国民党</xref>
<gloss>Kuomintang (Taiwanese Nationalist Party)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細胞崩壊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぼうほうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cytolysis</gloss>
<gloss>breakdown of cells by the destruction of their outer membrane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご令息</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御令息</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごれいそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>令息</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>son</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hijo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普通紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plain paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拇指対向性</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>母指対向性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼしたいこうせい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おやゆびたいこうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ability to oppose the thumb</gloss>
<gloss>opposable thumb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロングスカート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロング・スカート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long skirt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langer (m) Rock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤンエグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>young executive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未受精卵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>未授精卵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みじゅせいらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unfertilized egg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbefruchtetes (n) Ei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メビウスの帯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>メービウスの帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メビウスのおび</reb>
<re_restr>メビウスの帯</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メービウスのおび</reb>
<re_restr>メービウスの帯</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Moebius strip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Möbius-Fläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Möbius-Band</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアーパッキン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エアー・パッキン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エアキャップ</xref>
<lsource ls_wasei="y">air packing</lsource>
<gloss>plastic packing material with air bubbles</gloss>
<gloss>bubble wrap</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plástico de embalar con burbujas de aire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元カノ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとカノ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>彼女・3</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>former girlfriend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Exfreundin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元彼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>元カレ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとかれ</reb>
<re_restr>元彼</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もとカレ</reb>
<re_restr>元カレ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>彼氏</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>former boyfriend</gloss>
<gloss>ex-boyfriend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ex-vriendje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ex-lief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ex-Freund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙突掃除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんとつそうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chimney sweeping (cleaning)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deshollinamiento (limpieza)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秩序正しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちつじょただしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>orderly</gloss>
<gloss>well-ordered</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohl geordnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geregelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商売女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうばいおんな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>商売人・3</xref>
<gloss>woman working in the nightlife business (bar or nightclub hostess, geisha, etc.)</gloss>
<gloss>woman who works in an adult entertainment business</gloss>
<gloss>demimondaine</gloss>
<gloss>prostitute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺人課</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつじんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homicide department (of a police force)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンジャウィード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Janjaweed (militia in Sudan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継続は力なり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいぞくはちからなり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>persevering through something difficult makes one stronger</gloss>
<gloss>whatever doesn't kill us only makes us stronger</gloss>
<gloss>slow but steady wins the race</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± blijven doet beklijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± volharding brengt gewin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸入米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆにゅうまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imported rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Importreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国産米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさんまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domestically produced rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日米安保条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちべいあんぽじょうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Treaty of Mutual Cooperation and Security between the United States and Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sicherheitsvertrag zwischen den USA und Japan (1951 geschlossen; 1960 revidiert; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訴訟係属</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>訴訟繋属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしょうけいぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pendency</gloss>
<gloss>pending legal case</gloss>
<gloss>pending litigation</gloss>
<gloss>pendente lite</gloss>
<gloss xml:lang="spa">litispendencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独尊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくそん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>唯我独尊</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>self-conceit</gloss>
<gloss>vainglory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯桶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pail-like wooden container typically lacquered in Japanese style, used for holding and serving hot liquids</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houten (gelakte) schenkkan {om heet water of sake uit te schenken}</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (beim Baden verwendeter)(m) Wassereimer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round design</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diseño circular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あり得ない</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有り得ない</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有得ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありえない</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>有り得る・ありうる</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>impossible</gloss>
<gloss>unlikely</gloss>
<gloss>improbable</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onmogelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbestaanbaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmöglich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglaublich sein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imposible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いよいよという時</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いよいよと言う時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いよいよというとき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(at the) last moment</gloss>
<gloss>(in the) nick of time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外人登録証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいじんとうろくしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>外国人登録</xref>
<gloss>alien registration card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横這いガラガラ蛇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこばいガラガラへび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨコバイガラガラヘビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サイドワインダー</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>sidewinder (Crotalus cerastes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多義的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぎてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>ambiguous</gloss>
<gloss>polysemous</gloss>
<gloss>equivocal</gloss>
<gloss>having many meanings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrdeutig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vieldeutig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗っ取り犯人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のっとりはんにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hijacker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flugzeugentführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hijacker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗っ取り事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のっとりじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hijacking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビニール袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビニールぶくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plastic bag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Plastiktüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新素材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんそざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advanced materials</gloss>
<gloss>new high-tech materials</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neue (m) Werkstoffe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neue (f) Materialien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学士号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baccalaureate</gloss>
<gloss>bachelor's degree</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baccalaureaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">graad van bachelor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bachelor-Grad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差別発言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さべつはつげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discriminatory remark</gloss>
<gloss>hate speech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diskriminierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diskriminierende (f) Bemerkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合計数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうけいすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間考査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんこうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>midterm examination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦意高揚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんいこうよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>increasing one's fighting spirit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回想記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memoir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除斥期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせききかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(time limit imposed by the) statute of limitations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausschlussfrist</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caducidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plazo de caducidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武勇談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶゆうだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tale of heroism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heldengeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうつうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint communications</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同通信社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうつうしんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kyodo News Service</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Kyodo News {Japans persbureau}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Nachrichtenagentur Kyōdō (japan. Nachrichtenagentur; ; gegr. ; 1945 als Genossenschaft von Presse- und Rundfunkunternehmen; Sitz: Tōkyō)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Kyōdō Tsūshinsha (Tōkyō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土壇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dirt mound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein auf Lehm errichteter, erhöhter (m) Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Innenwand des Lehmherdes eines Teezimmers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Hinrichtungsstätte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dirt walls on the inside of the sunken hearth in a tea room</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>platform made of dirt used to perform executions (decapitations) in the Edo period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>据え物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ornament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schmuckgegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Leichen auf einem Hinrichtungsplatz (zum Testen der Schärfe eines Schwertes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) unlizenzierte (f) Prostituierte in einer Herberge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dead body used to test a blade</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unlicensed prostitute who always works out of the same cathouse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧富の差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんぷのさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>disparity of wealth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterschied zwischen Armen und Reichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kluft zwischen Arm und Reich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報漏れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうもれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information leak</gloss>
<gloss>intelligence leak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchsickern von Informationen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペールホワイト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペール・ホワイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pale white</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良かれと思う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>よかれと思う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>善かれと思う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よかれとおもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<s_inf>often as 良かれと思って</s_inf>
<gloss>to wish to go well</gloss>
<gloss>to have good intentions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut meinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シングルルーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シングル・ルーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einzelzimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青年客気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいねんかっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>年少客気</xref>
<gloss>youthful ardor</gloss>
<gloss>rash impulse of an inexperienced youth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年少客気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんしょうかっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>青年客気</xref>
<gloss>youthful ardor</gloss>
<gloss>rash impulse of an inexperienced youth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>youthful ardor</gloss>
<gloss>rashness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überschwang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leidenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姦夫姦婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぷかんぷ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adulterer and adulteress</gloss>
<gloss>adulterous couple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本人負担</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんにんふたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paying for the purchase (expense) out of one's own pocket</gloss>
<gloss>being responsible for the payment of one's share of the purchase price, expense, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auslagen des Betroffenen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eigenbeitrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eigenanteil (eines Patienten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一日二日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちにちふつか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>a day or two</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un día o dos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迂闊千万</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかつせんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>very careless</gloss>
<gloss>quite thoughtless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酷薄無情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくはくむじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>cold-hearted</gloss>
<gloss>merciless</gloss>
<gloss>ruthless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grausam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brutal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散歩日和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぽびより</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ideal weather for a walk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schönes (n) Wetter für einen Spaziergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ideales (n) Wetter zum Spazierengehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淫語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indecent language</gloss>
<gloss>dirty talk</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lenguaje indecente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">groserías</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八方円満</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっぽうえんまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>to the satisfaction of all parties</gloss>
<gloss>all sides being happy and satisfied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素気無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>素気ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すげない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>素っ気ない</xref>
<gloss>curt</gloss>
<gloss>blunt</gloss>
<gloss>cold</gloss>
<gloss>short</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schroff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eisig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz angebunden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frío</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indiferente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apático</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indolente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poco amable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rudo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brusco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">breve</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lacónico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一期末代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちごまつだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this world (life) and the next</gloss>
<gloss>eternity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese (f) Welt und die (f) Nachwelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ewigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">este mundo (vida) y el próximo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eternidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団子状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんごじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being bunched up together</gloss>
<gloss>being crowded together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不和反目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふわはんもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discord and hostility</gloss>
<gloss>feud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>効果抜群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかばつぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>exceptionally effective</gloss>
<gloss>overwhelming effectiveness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außergewöhnliche (f) Effektivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unübertroffene (f) Wirksamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拷問等禁止条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうもんとうきんしじょうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Antifolterkonvention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übereinkommen gegen Folter und andere grausame, unmenschliche oder erniedrigende Behandlung oder Strafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (engl.) United Nations (f) Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美脚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びきゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful legs</gloss>
<gloss>great legs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöne (n) Beine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlgeformte (n) Beine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広島焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろしまやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hiroshima-style okonomiyaki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体操服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいそうふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gym uniform</gloss>
<gloss>track suit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gymnastikanzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅行者用小切手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょこうしゃようこぎって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>トラベラーズチェック</xref>
<gloss>traveler's check</gloss>
<gloss>traveller's cheque</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reischeque</gloss>
<gloss xml:lang="dut">travellerscheque</gloss>
<gloss xml:lang="dut">travellercheque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reisescheck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脚細</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしぼそ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アシボソ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese stilt grass (Microstegium vimineum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｍ字開脚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エムじかいきゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pornographic pose (spreading one's legs open wide with knees bent, creating the shape of the letter 'M')</gloss>
<gloss xml:lang="spa">postura pornográfica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(abriendo y doblando las rodillas, creando la forma de la letra 'M')</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フェティッシュ</xref>
<xref>フェティシズム</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>fetish</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (sexueller)(m) Fetischismus (Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>passion</gloss>
<gloss>enthusiasm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールヌード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オール・ヌード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">all nude</lsource>
<gloss>totally naked</gloss>
<gloss>buck naked</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständige (f) Nacktheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルヌード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フル・ヌード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オールヌード</xref>
<lsource ls_wasei="y">full nude</lsource>
<gloss>totally naked</gloss>
<gloss>buck naked</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目隠し葺き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めかくしぶき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tiles used to cover nail holes in cypress bark roofing for the purpose of waterproofing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目隠し鬼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めかくしおに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>game of (blindfolded) tag similar to the children's swimming pool game "Marco Polo"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎杖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イタドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese knotweed (Fallopia japonica)</gloss>
<gloss>Japanese fleeceflower</gloss>
<gloss>Mexican bamboo</gloss>
<gloss>Polygonum cuspidatum</gloss>
<gloss>Reynoutria japonica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Windenknöterich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋明菊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうめいぎく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese anemone</gloss>
<gloss>Anemone hupehensis var. japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆黄金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まめこがね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese beetle</gloss>
<gloss>Popillia japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草木瓜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさぼけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クサボケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>木瓜・ぼけ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dwarf Japanese quince (Chaenomeles japonica)</gloss>
<gloss>(Japanese) flowering quince</gloss>
<gloss>Maule's quince</gloss>
<gloss>japonica</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} Japanse kwee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Chaenomeles lagenaria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Zierquitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chaenomeles japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降り場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place for dismounting and parking mountable vehicles (such as bicycles)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収集品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしゅうひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collectibles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzamelobject</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} collectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzameling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本原則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんげんそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fundamental principle</gloss>
<gloss>basic principle</gloss>
<gloss>general principle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundprinzip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundregel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アジアプレス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アジア・プレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asia Press (company)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革製バッグ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわせいバッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leather bag</gloss>
<gloss>leather handbag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>携帯型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいたいがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>portable (style)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅行小切手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょこうこぎって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>トラベラーズチェック</xref>
<xref>旅行者用小切手</xref>
<gloss>traveler's check</gloss>
<gloss>traveller's cheque</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reischeque</gloss>
<gloss xml:lang="dut">travellerscheque</gloss>
<gloss xml:lang="dut">travellercheque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reisescheck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Traveller-Scheck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白湯文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろゆもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>ordinary woman secretly engaged in prostituion (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失楽園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつらくえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Paradise Lost (poem by Milton)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paradise Lost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Das verlorene Paradies (Epos von John Milton; 1663)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>つめ見出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめみだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thumb index (e.g. in a dictionary)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セグエ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>segue (proceeding without interruption in music, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セグウエー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セグウェイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Segway (motorized personal vehicle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Segway Inc. (US-amerik. Hersteller eines einachsigen Personentransporters)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Segway (einachsiger Personentransporter des gleichnamigen Herstellers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>災害外科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいがいげか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traumatology</gloss>
<gloss>accident surgery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unfallchirurgie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルチン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フル・チン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>full exposure of the penis (e.g. no trousers or pants)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>having the penis hang out (e.g. no trousers or pants)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胎児性別の判定法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいじせいべつのはんていほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>determination of a child's sex before birth (e.g. by ultrasound)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠々しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遠遠しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおどおしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>distant (behavior, etc.)</gloss>
<gloss>reserved</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110385</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見果てぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みはてぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>unfinished</gloss>
<gloss>unfulfilled</gloss>
<gloss>impossible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerfüllt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvollendet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見果てぬ夢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みはてぬゆめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>見果てる</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>unfinished dream</gloss>
<gloss>unfulfilled dream</gloss>
<gloss>impossible dream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvollendeter (m) Traum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地上標定機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちじょうひょうていき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(artillery) theodolite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現代舞踊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんだいぶよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contemporary dance</gloss>
<gloss>modern dance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻薬問題担当長官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まやくもんだいたんとうちょうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drug czar</gloss>
<gloss>Director of the White House Office of National Drug Control Policy</gloss>
<gloss>ONDCP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ合衆国連邦緊急事態管理庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカがっしゅうこくれんぽうきんきゅうじたいかんりちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Federal Emergency Management Agency of the United States</gloss>
<gloss>FEMA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ国土安全保障省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカこくどあんぜんほしょうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Department of Homeland Security (US)</gloss>
<gloss>DHS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デカチン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でかちん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>large penis</gloss>
<gloss>huge dick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Riesenschwanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Riesending</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Penis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿穴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかあな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clearance hole (hole for a bolt, screw, etc., which is large enough to allow the thread, etc. to pass through)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最重要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじゅうよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>most important</gloss>
<gloss xml:lang="ger">größte (f) Wichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchste (f) Bedeutsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lo más importante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same law</gloss>
<gloss>same method</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dasselbe (n) Gesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピアグループ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピア・グループ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peer group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲む打つ買う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のむうつかう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drinking, gambling, and buying women in prostitution</gloss>
<gloss xml:lang="spa">beber, jugar y comprar prostitutas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南無八幡大菩薩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なむはちまんだいぼさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&int;</pos>
<gloss>O Great God of Arms, I beseech your aid against my enemy!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔道士</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>魔導師</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>魔導士</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>魔道師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sorcerer</gloss>
<gloss>wizard</gloss>
<gloss>mage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zauberer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Magier</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mago</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hechicero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brujo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本鈴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>予鈴</xref>
<gloss>bell signalling that work, class, etc. has formally begun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かずく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かづく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to be underwater from the neck down</gloss>
<gloss>to collect shells, seaweed, etc. by diving under the water</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to force something under the surface of the water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一枚上手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちまいうわて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>上手・うわて</xref>
<gloss>one step higher</gloss>
<gloss>one better</gloss>
<gloss>cut above</gloss>
<gloss>one up</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un paso arriba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uno mejor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uno arriba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かずく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かづく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to wear on the head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) bedecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf den Kopf setzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to have cloth, clothing, etc. bestowed upon one by their lord or master</gloss>
<gloss>to wear such cloth on the left shoulder</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be injured</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かずける</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かづける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to place a hat, etc. on someone's head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. etw. auf den Kopf setzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. zum Vorwand nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) jmdn. für etw. verantwortlich machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. etw. aufladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. auf jmdn. abwälzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to award clothing to someone as a reward or a souvenir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to place the blame or burden of responsibility on someone else</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to use something as an excuse or a pretext</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知る人ぞ知る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しるひとぞしる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Those in the know, know it very well (though it isn't known to many people)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>western edge (e.g. of city)</gloss>
<gloss>west side</gloss>
<gloss xml:lang="ger">westliches (n) Ende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>だく足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>諾足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跑足</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だくあし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>trot (as in horse riding)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跑</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>跑足</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>trot (as in horse riding)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アパルトマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">appartement</lsource>
<gloss>apartment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Appartement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羊皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sheep skin</gloss>
<gloss>fleece</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schaffell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Schafleder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Pergament (aus Schafleder)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>羊皮紙</xref>
<gloss>parchment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>first class plus</gloss>
<gloss>extra special</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchste (f) Qualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auserlesenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feinster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extrafein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昆布巻き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>昆布巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぶまき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こんぶまき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of food (sliced dried herring or other fish wrapped in konbu seaweed and boiled)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.cul.} opgerold en gekookt lapje bruinwier met een vulling van klis en gebakken vis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konbu-Rolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自棄っぱち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけっぱち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>やけ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>complete desperation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verzweiflung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Verzweiflung</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>completely desperate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜂雀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちすずめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蜂鳥</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hummingbird (Trochilidae family)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五本指</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごほんゆび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>five-toed (socks)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>top 5 (counting with fingers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五本指靴下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごほんゆびくつした</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>five-toed socks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五本指ソックス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごほんゆびソックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五本指靴下</xref>
<gloss>five-toed socks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気を落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをおとす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to be discouraged</gloss>
<gloss>to be disheartened</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Mut verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Mut sinken lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荏の油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えのあぶら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>egoma seed oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Perillaöl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Egoma-Öl (Öl der Perilla ocimoides)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aceite de semillas "egoma"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電波な奴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぱなやつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>person who says nonsensical ramblings</gloss>
<gloss>lunatic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おつむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>頭・つむ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&chn;</misc>
<s_inf>from おつむり</s_inf>
<gloss>head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Köpfchen</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>brains</gloss>
<gloss>intelligence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温度差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんどさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difference in temperature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Temperaturunterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Unterschied in der Einstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterschied im Engagement</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>difference in degrees of enthusiasm, interest, commitment, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磯千鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそちどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beach plover</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pájaro de playa (traducción dudosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正直一途</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじきいちず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(of) straightforward honesty</gloss>
<gloss>steadfastly honest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛くも痒くもない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痛くも痒くも無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痛くもかゆくも無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痛くもかゆくもない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたくもかゆくもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>of no concern at all</gloss>
<gloss>no skin off my nose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen überhaupt nicht jucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem überhaupt nichts ausmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem weder weh tun noch jucken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>りんご飴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>林檎飴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんごあめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りんごアメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>candied apple</gloss>
<gloss>toffee apple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東京都庭園美術館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきょうとていえんびじゅつかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokyo Metropolitan Teien Art Museum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うおごころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>魚心あれば水心</xref>
<gloss>favor done for somebody</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freundlichkeit erzeugt wieder Freundlichkeit. (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大番狂わせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおばんくるわせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>番狂わせ</xref>
<gloss>totally unexpected result</gloss>
<gloss>stunning upset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺恨十年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこんじゅうねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>grudge of ten years' standing</gloss>
<gloss>harbouring a grudge for many years</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rencor de diez años</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guardar un rencor por muchos años</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二度と</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２度と</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二どと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にどと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>never again (with negative verb)</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (mit Negation, Verbot) niemals wieder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kein zweites Mal</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dvakrat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vdrugič</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{+zanikani povedek} nikoli več</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nunca más (con verbo negativo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>テレビ・1</xref>
<s_inf>usu. in Chinese contexts</s_inf>
<gloss>television</gloss>
<gloss xml:lang="spa">televisión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足背</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>足の甲</xref>
<gloss>top of the foot</gloss>
<gloss>instep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fußrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dorsum pedis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覆面パトカー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくめんパトカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unmarked police car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Streifenwagen in Zivil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カベルネ・ソービニヨン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カベルネソービニヨン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cabernet Sauvignon (wine grape variety)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カベルネ・フラン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カベルネフラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cabernet Franc (wine grape variety)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建前主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてまえしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tokenism</gloss>
<gloss>appearance for appearance's sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構成情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>configuration information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴミ分別</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塵分別</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴミぶんべつ</reb>
<re_restr>ゴミ分別</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごみぶんべつ</reb>
<re_restr>塵分別</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separating rubbish (for recycling, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕事一途</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごといちず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>singlemindedly devoted to work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平均率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきんりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equal temperament (music)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese mathematics</gloss>
<gloss>mathematics developed in Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altjapanische (f) Mathematik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四段活用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よだんかつよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五段活用</xref>
<gloss>yodan verb conjugation (verb form of classical Japanese)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.spraakk.} viertrapsflexie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名目主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいもくしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tokenism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nominalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間違っても</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちがっても</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>never (even in error)</gloss>
<gloss>never, ever</gloss>
<gloss>never, no matter what happens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奔逸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんいつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>running quickly</gloss>
<gloss>fleeing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Weglaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wegrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fortrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Hasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preschen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>doing as one likes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本鹿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんじか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニホンジカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sika deer (Cervus nippon)</gloss>
<gloss>sika</gloss>
<gloss>spotted deer</gloss>
<gloss>Japanese deer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呪怨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ju-on</gloss>
<gloss>The Grudge (Japanese horror movie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fluch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwünschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本羚羊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日本氈鹿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんかもしか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニホンカモシカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カモシカ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese serow (Capricornis crispus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻先思案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなさきじあん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はなさきしあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superficial (shortsighted) way of thinking</gloss>
<gloss>half-baked (foolish, ill-advised) idea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喉元思案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のどもとじあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superficial (shortsighted) way of thinking</gloss>
<gloss>half-baked (foolish, ill-advised) idea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理解度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りかいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comprehension</gloss>
<gloss>understanding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verstehensgrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今の内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまのうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>without delay</gloss>
<gloss>at once</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sofort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bevor es zu spät ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百害あって一利なし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>百害あって一利無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくがいあっていちりなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>all pain, no gain</gloss>
<gloss>doing no good and a lot of harm</gloss>
<gloss>having no redeeming features</gloss>
<gloss>being a complete disadvantage</gloss>
<gloss>a hundred harms and not a single gain</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± meer kwaad dan goed doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± niets dan nadeel betekenen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehr Schaden als Nutzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早起きは三文の徳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>早起きは三文の得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやおきはさんもんのとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the early bird gets the worm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± vroeg begonnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veel gewonnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± de morgenstond heeft goud in de mond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± een vroege vogel vangt veel wormen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">al que madruga dios le ayuda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譲受人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>譲り受け人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆずりうけにん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじゅにん</reb>
<re_restr>譲受人</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assignee</gloss>
<gloss>grantee</gloss>
<gloss>transferee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Empfänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erwerber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支出金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゅつきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disbursement</gloss>
<gloss>payout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電視台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>(Chinese) television station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神分裂病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんぶんれつびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>精神分裂症</xref>
<xref>統合失調症</xref>
<misc>&obs;</misc>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>schizophrenia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schizophrenie (bis 2002 verwendeter Begriff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分裂病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんれつびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>精神分裂病</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>schizophrenia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多胎分娩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたいぶんべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) multiple birth</gloss>
<gloss>childbirth resulting in twins, triplets, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多胎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiple conception</gloss>
<gloss>multiple birth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mehrlings…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mehrlingsschwangerschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃洗浄器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせんじょうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stomach pump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Magenpumpe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bombeo del estómago</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一筋縄では行かない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一筋縄ではいかない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとすじなわではいかない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>一筋縄</xref>
<gloss>not straightforward</gloss>
<gloss>not dealt with by ordinary means</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heel moeilijk in de omgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer zu handhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwierig im Umgang</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no ir derecho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no tratar con métodos ordinarios</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競争優位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうそうゆうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>competitive edge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wettbewerbsvorteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地肩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(one's natural) shoulder strength</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種牡馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぼば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stallion (e.g. in horse breeding)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zuchthengst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beschäler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>営業</xref>
<xref>改革・かいかく</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>business restructuring</gloss>
<gloss>business reformation</gloss>
<gloss>business revolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パロる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to parody</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時ならぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときならぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>unthought of</gloss>
<gloss>unexpected</gloss>
<gloss>unseasonal</gloss>
<gloss>unscheduled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unzeitig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungelegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwartet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a deshora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a destiempo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inesperado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inoportuno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extemporáneo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intempestivo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関連語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>related term</gloss>
<gloss>associated words</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頌詩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>admired poem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">loa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">panegírico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不織布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょくふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-woven (fabric) (e.g. felts and such)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Faservlies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Faserstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vlies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vliesstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht gewebter (m) Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Textilverbundstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Non-Woven-Material</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒッタイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hittites</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hethiter (indogermanisches Kulturvolkes in Kleinasien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インド・ヨーロッパ祖語</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>インドヨーロッパ祖語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インド・ヨーロッパそご</reb>
<re_restr>インド・ヨーロッパ祖語</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インドヨーロッパそご</reb>
<re_restr>インドヨーロッパ祖語</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>印欧祖語</xref>
<gloss>Proto-Indo-European (hypothetical language from which all Indo-European languages are derived)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印欧祖語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんおうそご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>印欧基語</xref>
<gloss>Proto-Indo-European (hypothetical language from which all Indo-European languages are derived)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Proto-Indogermanisch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Proto-Indo-Europeo (idioma hipotético del cual todos los idiomas indoeuropeos se derivaron)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印欧基語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんおうきご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>印欧祖語</xref>
<gloss>Proto-Indo-European (hypothetical language from which all Indo-European languages are derived)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Protoindoeuropäisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Indogermanische (f) Ursprache</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Proto-Indo-Europeo (idioma hipotético del cual todos los idiomas indoeuropeos se derivaron)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒンドゥスターニー語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒンドゥスターニーご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hindustani (language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インド・アーリア語派</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>インドアーリア語派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インド・アーリアごは</reb>
<re_restr>インド・アーリア語派</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インドアーリアごは</reb>
<re_restr>インドアーリア語派</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>インド語派</xref>
<gloss>Indic languages</gloss>
<gloss>Indo-Aryan languages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムジャーヒディーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ara">mujahidin</lsource>
<gloss>mujahideen</gloss>
<gloss>mujahedin</gloss>
<gloss>mujahidin</gloss>
<gloss>mujaheddin</gloss>
<gloss>(fundamentalist) Islamic guerrilla fighters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャヒード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ara">shid</lsource>
<gloss>shahid</gloss>
<gloss>shaheed</gloss>
<gloss>Muslim martyr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファトワ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファトアー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファトゥワ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ara">fatwa</lsource>
<gloss>fatwa</gloss>
<gloss>ruling on Islamic law as dictated by a mufti (religious legal scholar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャリーア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ara">sariya</lsource>
<gloss>sharia</gloss>
<gloss>shariah</gloss>
<gloss>shariat</gloss>
<gloss>Islamic canonical law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Scharia (religiöses Gesetz des Islams)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムフティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ara">mufti</lsource>
<gloss>mufti</gloss>
<gloss>Muslim legal expert entitled to make decisions on points of Islamic law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハディース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ara">hadit</lsource>
<gloss>Hadith</gloss>
<gloss>tradition related to the words and deeds of Muhammad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hadith (Überlieferung angeblicher Aussprüche Mohammeds)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スンナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ara">sunna</lsource>
<gloss>Sunna (collection of recorded words and actions of the prophet Muhammad)</gloss>
<gloss>Sunnah</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sunna (die überlieferten Aussprüche u. Lebensgewohnheiten des Propheten Mohammed; Richtschnur islamischer Lebensweise)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒトラー青年隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒトラーせいねんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヒトラーユーゲント</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Hitler Youth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウルドゥー語</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ウルドゥ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウルドゥーご</reb>
<re_restr>ウルドゥー語</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウルドゥご</reb>
<re_restr>ウルドゥ語</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Urdu (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urdu (Amtssprache in Pakistan)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">urdu, lengua urdu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スンニ・トライアングル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スンニトライアングル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ara">Sunni</lsource>
<gloss>Sunni Triangle (area of Iraq bounded by Baghdad, Ramadi and Tikrit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スンナ派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スンナは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スンニ派・スンニは</xref>
<xref>シーア派</xref>
<lsource xml:lang="ara"/>
<gloss>Sunni (sect of Islam)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メルコスール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mercosur (Mercado Comum del Sur)</gloss>
<gloss>South America Common Market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒッタイト人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒッタイトじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hittite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒッタイト語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒッタイトご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hittite (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hethitisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水和物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいわぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hydrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一水和物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっすいわぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mono-hydrate</gloss>
<gloss xml:lang="spa">monohidrato</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶媒和物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようばいわぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solvate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大喧嘩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大げんか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおげんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>quarrel</gloss>
<gloss>huge fight</gloss>
<gloss>big row</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Streit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftiger (m) Streit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open fire</gloss>
<gloss>direct heat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offenes (n) Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offene (f) Flamme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direktes (n) Feuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>もう一遍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もういっぺん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>もう一度</xref>
<xref>もっぺん</xref>
<misc>&uk;</misc>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>once more</gloss>
<gloss>again</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もっぺん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>もう一遍</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>once more</gloss>
<gloss>again</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良心の呵責</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしんのかしゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>pangs of conscience</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewetenswroeging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wroeging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewetensangst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewetensnood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hartknaging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewetensknaging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewetenskwelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewetenspijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewetensbezwaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemoedsbezwaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knagend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezwaard geweten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuldgevoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">morele kater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scrupules</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gewissensbisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewissensnot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雉も鳴かずば撃たれまい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじもなかずばうたれまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>avoiding unnecessary talk can prevent disaster falling on one</gloss>
<gloss>there is safety in silence</gloss>
<gloss>the pheasant would not be shot but for its cries</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こわおもて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scary face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grimmiges (n) Aussehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower portion</gloss>
<gloss>the base surface of something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to ask a high price</gloss>
<gloss>to overcharge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te veel laten betalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te veel vragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overvragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flessen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzuigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverschämt viel verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rupfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abzocken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚痴聞き地蔵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐちききじぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ksitigarbha (jizo) who listens to people's complaints (statue at the Keihou Temple at Nagoya)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不登校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>登校拒否</xref>
<gloss>truancy</gloss>
<gloss>school non-attendance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulschwänzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schulverweigerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸橘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>醋橘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酢橘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すだち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スダチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sudachi (species of Japanese citrus, Citrus sudachi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sudachi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Citrus sudachi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事実は小説より奇なり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>事実は小説より奇也</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじつはしょうせつよりきなり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>truth is stranger than fiction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de werkelijkheid is vreemder dan de verbeelding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事実は小説よりも奇なり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじつはしょうせつよりもきなり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>事実は小説より奇なり</xref>
<gloss>truth is stranger than fiction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼろっちい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボロっちい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>ぼろい</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>worn-out</gloss>
<gloss>crumbling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩速</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slow speed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がめる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガメる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to greedily try to win big (e.g. in mahjong)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in rücksichtsloser, raffgieriger Weise spielen (z.B. Mah-Jongg)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mitgehen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veruntreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschwindeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klauen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to swipe</gloss>
<gloss>to nick</gloss>
<gloss>to pilfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香母酢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>臭橙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぼす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カボス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>kabosu (type of citrus fruit) (Citrus sphaerocarpa)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kabosu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Citrus sphaerocarpa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊予柑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いよかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イヨカン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>iyokan (species of citrus fruit, Citrus iyo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Iyokan (immergrüner Zitrusfrucht-Strauch)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">iyokan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Cítrico iyo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tipo de fruta cítrica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温州ミカン</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>温州蜜柑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんしゅうみかん</reb>
<re_restr>温州蜜柑</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うんしゅうミカン</reb>
<re_restr>温州ミカン</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウンシュウミカン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>satsuma mandarin (Citrus unshiu)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mandarine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Citrus unshiu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mandarina clementina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清見オレンジ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きよみオレンジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キヨミオレンジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kiyomi orange</gloss>
<gloss>type of tangor (tangerine-orange hybrid)</gloss>
<gloss>Citrus unshiu sinensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晩白柚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんぺいゆ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バンペイユ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Citrus grandis</gloss>
<gloss>Citrus maxima</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デコポン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Citrus reticulata Siranui</gloss>
<gloss>type of citrus fruit (sweet orange with a lump at the top)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dekopon (eine japan. Mandarinenart; Kreuzung aus Kiyomi-Mandarine und Ponkan-Orange)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea leaf</gloss>
<gloss>tea leaves</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blad van de theeplant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theeblad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theebladeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} thee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teeblatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東方帰一教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうほうきいつきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="rus">uniat</lsource>
<gloss>Uniate (term for Eastern Rite Catholicism)</gloss>
<gloss>Uniat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルメニア教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルメニアきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Armenian Church</gloss>
<gloss>Armenian Apostolic Orthodox Church</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ルヴィ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ルヴィご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Luwian</gloss>
<gloss>Luvian (language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セム人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セムじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Semite (speaker of a semitic language, esp. Jews and Arabs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Semite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反ユダヤ主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんユダヤしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-Semitism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antisemitismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antijudaismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メノナイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mennonite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mennonit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンシルベニア・ダッチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペンシルベニアダッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pennsylvania Dutch</gloss>
<gloss>Pennsylvania German</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーミッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Amish</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Amish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Amische</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amische (m) Menoniten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舟形</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>船形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふながた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんけい</reb>
<re_restr>船形</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>navicular</gloss>
<gloss>boat-shaped</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schiffchenform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kahnform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schiffchenförmig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kahnförmig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">skaphoid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舟状骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうじょうこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>navicular bone (largest wrist bone on the thumb side)</gloss>
<gloss>scaphoid (bone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kahnbein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Os scaphoideum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舟嚢炎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>とう嚢炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうのうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>navicular disease</gloss>
<gloss>navicular syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>tarsal (relating to the tarsus - a group of small bones between the tibia and fibula and the metatarsus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダルメシアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dalmatian (dog breed)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dalmatiner (weißer Jagdhund mit schwarzen Flecken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デーヴァナーガリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Devanagari</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭越し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまごし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>going over someone's head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handlung über den Kopf eines anderen hinweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über seinen Kopf hinweg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">saltarse la opinión de alguien</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puentear a alguien</gloss>
<gloss xml:lang="spa">actuar sin contar con la preceptiva opinión de alguien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すとん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ストン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>(with a) thump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plumps!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Plumps</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>(hanging) straight down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toxic property</gloss>
<gloss>toxicity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Giftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">giftiger (m) Bestandteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イソフラボン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isoflavone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Isoflavon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰茎包皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんけいほうひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreskin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prepucio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰核包皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんかくほうひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&anat;</field>
<gloss>clitoral hood</gloss>
<gloss>prepuce of clitoris</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prepucio del clítoris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し回す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押回す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしまわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to turn something (forcefully)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し回し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしまわし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depressing something and turning it while still depressed (i.e. gas stopper, spark plug)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺らぎ</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆらぎ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tremor</gloss>
<gloss>fluctuation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fluktuation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中止法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grammatical rule allowing the usage of the continuative form as a conjunction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中止形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the continuative form when used as a conjunction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古細菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こさいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archaea</gloss>
<gloss>archaebacteria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真正細菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせいさいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bacteria</gloss>
<gloss>eubacteria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作業着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎょうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work clothes</gloss>
<gloss>fatigues</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitskleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>逆光</xref>
<gloss>direct light, in photography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳶ズボン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびズボン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>construction worker's baggy trousers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eight-tenths</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) achtzig (n) Prozent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">acht (n) Zehntel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Ausstossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verstossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausgrenzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>casting someone out</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鳶ズボン</xref>
<gloss>type of baggy tobi trousers with the baggy part taking up eight-tenths of the full length of the trouser leg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>川崎七分</xref>
<gloss>type of baggy tobi trousers with the baggy part taking up seven-tenths of the full length of the trouser leg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">7 minutos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刃傷に及ぶ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>にん傷に及ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんじょうにおよぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to come to bloodshed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Schwert greifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es kommt zum Blut vergießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素潜り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>素もぐり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すもぐり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フリーダイビング</xref>
<gloss>skin diving</gloss>
<gloss>free diving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳触り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみざわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<s_inf>not to be confused with 耳障り</s_inf>
<gloss>feeling one gets from listening to something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通電焼結法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうでんしょうけつほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric current sintering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>さる事ながら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>然る事ながら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>然ることながら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>然る事乍ら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さることながら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>It goes without saying</gloss>
<gloss>but not only that</gloss>
<gloss>but also ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚醤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>魚醤油</xref>
<gloss>fish sauce (made from fermented salted fish)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fischsoße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内心忸怩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>内心じくじ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないしんじくじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>ashamed deep down in one's heart</gloss>
<gloss>blushing with shame when one remembers something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無農薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むのうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pesticide-free</gloss>
<gloss>non-chemical</gloss>
<gloss>organic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pestizidfreiheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁じ得ない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>禁じえない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじえない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>insuppressible</gloss>
<gloss>irresistible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物の数ではない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ものの数ではない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もののかずではない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>nothing special</gloss>
<gloss>nothing significant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht dazuzählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht in Frage kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面の皮が厚い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つらのかわがあつい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>shameless</gloss>
<gloss>bold</gloss>
<gloss>brazen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein dickes Fell haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>故無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>故ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆえない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>without a reason</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) grundlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbegründet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungerechtfertigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) beziehungslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht verwandt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht bekannt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) geschmacklos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物を言う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ものを言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものをいう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to speak (of something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) etw. sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) für sich sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) unterscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) zählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Gewicht fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) sich als hilfreich erweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hilfreich sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be effective</gloss>
<gloss>to be powerful</gloss>
<gloss>to mean everything</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テト攻勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テトこうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tet Offensive (North Vietnamese offensive launched in January 1968)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グーラグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グラグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gulag (Soviet Union labor camp from 1930-1955)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デパ地下</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デパちか</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デパチカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>basement of a department store (where foodstuffs are usually sold)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untergeschoss eines Kaufhauses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feinkostabteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebensmittelabteilung (im Untergeschoss)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噴水効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんすいこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fountain effect (theory that high sales in the basement of a department store lead to increased sales in the upper levels as well)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Fontäneneffekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Fontäneneffekt (Verkaufsmethode zur Gesamtumsatzsteigerung eines Kaufhauses durch eine Lebensmittel- bzw. Feinkostabteilung im Kellergeschoss)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シャワー効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シャワーこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>噴水効果</xref>
<gloss>shower effect (theory that placing high-selling items on the upper floors of a department store will lead to increased sales in the lower floors)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デパレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>restaurant inside a department store</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普通体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>常体</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>direct style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び石連休</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛石連休</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびいしれんきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>series of holidays with one or two workdays in between</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door één of twee werkdagen onderbroken reeks van officiële vrije dagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reihe von Feiertagen, die durch Arbeitstage unterbrochen sind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネイチャー</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネーチャー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schöpfung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">naturaleza (eng: nature)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネイル</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネール</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nagel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fingernagel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zehennagel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jawaharlal Nehru (ind. Politiker; 1889–1964)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uña (eng: nail)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壊滅的</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>潰滅的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいめつてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>devastating</gloss>
<gloss>catastrophic</gloss>
<gloss>crushing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verheerend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerstörerisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwüstend</gloss>
<gloss xml:lang="spa">devastador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">catastrófico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aplastante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚醤油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うおしょうゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish sauce (made from fermented salted fish)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fischsoße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶き卵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>とき卵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときたまご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beaten egg</gloss>
<gloss>eggwash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschlagenes (n) Ei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンドルネーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハンドル・ネーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">handle name</lsource>
<gloss>screen name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nutzername</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Benutzername</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nickname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋トレ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんトレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>トレーニング</xref>
<xref>筋肉</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>weight training</gloss>
<gloss>muscle training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muskeltraining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krafttraining (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大躍進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいやくしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Great Leap Forward (failed attempt to industrialize China and increase agricultural production, from 1958-1960)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opmerkelijke vooruitgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spectaculaire stap vooruit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reuzensprong</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Chin.gesch.} Grote Sprong Voorwaarts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großer (m) Sprung nach vorn (politischer Plan, die VR China innerhalb kurzer Zeit zu einer wirtschaftlichen Großmacht zu machen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen großen Fortschritt machen</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>significant breakthrough</gloss>
<gloss>great strides</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舫結び</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舫い結び</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もやい結び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もやいむすび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bowline (knot)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貝合わせ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貝合せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいあわせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shell-matching game popular with court aristocrats during the Heian period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spiel mit Muscheln (der Adligen der Heian-Zeit)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>tribadism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌ガルタ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歌加留多</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたガルタ</reb>
<re_restr>歌ガルタ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うたがるた</reb>
<re_restr>歌加留多</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cards with stanzas of waka written on them</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spielkarten mit Gedichten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>card-matching game played with these cards</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>３カードモンテ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スリーカードモンテ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-card monte (card game)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trile (juego de cartas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際ギデオン協会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいギデオンきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gideons International (bible-in-the-hotel people)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtiger (m) Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">formelle (f) Bezeichnung (im Gegensatz zu einem Trivialnamen bzw. einer volktümlichen od. einer landläufigen Bez.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nombre oficial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さくらめーる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さくらメール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>congratulatory postcards with a spring pattern sold every year in February</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かもめーる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かもメール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>sometimes かもめ～る</s_inf>
<gloss>summer greeting cards containing a lottery ticket, sold every year starting in June</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハートメイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハートメール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はあとめーる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">heart mail</lsource>
<gloss>postcards associated with Respect-for-the-Aged Day, and sold every year starting in September</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エコー葉書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エコーはがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>postcards with the bottom third of the front side reserved for an advertisement, and sold at a lower cost than regular postcards</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tarjetas postales con el tercio inferior de la cara frontal reservado para un anuncio, y se vende a un costo inferior al ordinario de las tarjetas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川崎七分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわさきしちぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of baggy tobi trousers with the baggy part taking up seven-tenths of the full length of the trouser leg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資源ごみ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>資源ゴミ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>資源塵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげんごみ</reb>
<re_restr>資源ごみ</re_restr>
<re_restr>資源塵</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しげんゴミ</reb>
<re_restr>資源ゴミ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recyclable garbage</gloss>
<gloss>recyclable waste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wertstoffmüll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">recycelbarer (m) Müll</gloss>
<gloss xml:lang="spa">basura reciclable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">residuos reciclables</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水晶の夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしょうのよる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kristallnacht (night of concerted violence against Jews in Germany and Austria from November 9-10, 1938)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベトミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vietminh (Vietnamese Independence League organized to obtain freedom from French colonial rule)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベトコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vietcong</gloss>
<gloss>Viet Cong (communist guerrilla soldiers who fought in South Vietnam during the Vietnam War)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vietcong (südvietnamesische Guerillabewegung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラップアラウンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wrap-around (i.e. sunglasses)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独活の大木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うどの大木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うどのたいぼく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>good for nothing (of people)</gloss>
<gloss>derived from a large 'udo' plant being of no use (only the young, tender, plant can be eaten)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± rijzige nietsnut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± hij is grof gesponnen en los gedraaid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± een grote lantaarn en weinig licht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± een grote lantaarn en een klein licht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hombretón que es todo fachada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諡号</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>謚号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>贈り名</xref>
<gloss>posthumous name (based the deeds one has performed in their lifetime)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">postumer (m) Name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諡法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the rules according to which posthumous names are assigned</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贈り号</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>諡号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくりごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>戒名</xref>
<gloss>posthumous Buddhist name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あざな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese courtesy name (name formerly given to adult Chinese men, used in place of their given name in formal situations)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beiname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spitzname</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobrenombre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apodo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>nickname</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>section of a village</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孫文主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんぶんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三民主義</xref>
<gloss>(Sun Yat-sen's) Three Principles of the People</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗壊血病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいけつびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>antiscorbutic</gloss>
<gloss>preventive against scurvy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代謝経路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゃけいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metabolic pathway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stoffwechselweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stoffwechselbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stoffwechselablauf</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ruta metabólica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パーシ人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パーシじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Parsee</gloss>
<gloss>Parsi (adherent of Zoroastrianism, esp. descendants of those who fled to India to escape persecution in Persia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロレスラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロ・レスラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pro wrestler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Profi-Ringer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こてんぱん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こてんぱ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こてんこてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>black and blue (e.g. beaten ...)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">total</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch und durch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベーグル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bagel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bagel (hartes, ringförmiges Hefegebäck)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transmission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Senden (von Bildern)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bilder senden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニッカ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニッカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ニッカーボッカー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>knickerbockers</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térdnadrág</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112815</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニッカーズボン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニッカズボン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ズボン</xref>
<xref>ニッカーボッカー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>knickerbockers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>within Hokkaido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゲン直し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>験直し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>げん直し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゲンなおし</reb>
<re_restr>ゲン直し</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げんなおし</reb>
<re_restr>験直し</re_restr>
<re_restr>げん直し</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>縁起直し</xref>
<gloss>improvement in one's luck</gloss>
<gloss>changing one's luck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbesserung des eigenen Schicksals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Schicksal verbessern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多剤耐性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たざいたいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multi-drug-resistance</gloss>
<gloss>MDR</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Resistenz gegen mehrere Arzneien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言うにや及ぶ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言うにやおよぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いうにやおよぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>it is needless to say</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一目十行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちもくじゅうぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outstanding reading ability</gloss>
<gloss>one glance, ten lines</gloss>
<gloss xml:lang="spa">capacidad sobresaliende de lectura (lit: de un vistazo, 10 líneas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一文不知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちもんふち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>total illiteracy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">analfabetismo total</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一文不通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちもんふつう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>total illiteracy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">analfabetismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一切皆空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさいかいくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>matter is void</gloss>
<gloss>all is vanity</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la materia es vacío</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todo es vanidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一擲千金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いってきせんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>being lavish with one's money</gloss>
<gloss>spending a huge sum of money at once on a treat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser espléndido con el dinero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gastar una gran cantidad de dinero en sólo un trato</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>concerning</gloss>
<gloss>per</gloss>
<gloss>on account of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕暉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>rays of the setting sun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絵付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceramics painting</gloss>
<gloss>decorating ceramics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Keramik‑ und (f) Porzellanbemalung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pintura cerámica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decoración cerámica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>late 19C woodblock prints, using imported aniline dyes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) keramiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ceramiek met rode figuren op wit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Japanse prent in verschillende tinten van rood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) bonte houtsneeprent met schreeuwend rode accenten {populair op het einde van de Edo- en het begin van de Meiji-periode}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) roodfigurig aardewerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roodfigurige stijl {soort Oud-Grieks aardewerk}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Porzellan, bei dessen (f) Bemalung rot vorherrscht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Bemalung, bei der rot vorherrscht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>red painting on ceramics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変態性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんたいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual perversion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圏論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>category theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kategorientheorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kategorielle (f) Algebra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可換環論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかんかんろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>commutative algebra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩戸景気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわとけいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the economic boom of 1958-1961</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神武景気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんむけいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the economic boom of the mid-1950s</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jinmu-Konjunktur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jinmu-Boom (Nachkriegshochwachstumszyklus in Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲煙飛動</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雲烟飛動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんえんひどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flying clouds and drifting haze</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>magnificent calligraphy</gloss>
<gloss>vivid penmanship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下学上達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくじょうたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>beginning one's studies with something familiar and gradually increasing the depth of learning</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empezar a estudiar por lo más cotidiano y acabar llegando hasta lo más académico y complicado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歓天喜地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんてんきち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>great joy</gloss>
<gloss>jubilation</gloss>
<gloss>exultation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy alegre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rebosante de felicidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy contento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頑冥不霊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんめいふれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>stubborn and ignorant</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obstinado y corto de mente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ignorante y contumaz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐恐謹言</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恐々謹言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうきょうきんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Very truly yours (a complimentary close used in a letter written in an old epistolary style)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit demütigen Grüßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit unterwürfigsten Grüßen (Wendung zur Beendigung von Briefen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Sin otro particular, quedo de Ud. su más atento y seguro servidor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金枝玉葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしぎょくよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>member of the Imperial family</gloss>
<gloss>royalty</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la realeza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la nobleza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la alta sociedad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la flor y nata</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la jet-set</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>beautiful clouds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月下老人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっかろうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>月下氷人</xref>
<gloss>go-between</gloss>
<gloss>matchmaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heiratsvermittler</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mediador matrimonial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casamentero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">celestina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採長補短</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいちょうほたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>compensating for one's shortcomings by incorporating others' strong points</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自主独往</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしゅどくおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>independent way of life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstbestimmtes (n) Gehen des eigenen Weges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死生不知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょうふち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>daredevil</gloss>
<gloss>reckless</gloss>
<gloss>thinking nothing of one's death</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que no teme a la muerte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temerario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十死一生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしいっしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrow escape from the jaws of death</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>there being barely a chance of escaping death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字引学問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じびきがくもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superficial learning</gloss>
<gloss>book learning</gloss>
<gloss>merely knowing the meanings of a large number of individual words</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sabiduría de libro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conocimientos poco prácticos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杓子果報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくしかほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>coming by ample servings of delicious food</gloss>
<gloss>being blessed with good fortune</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精霊飛蝗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりょうばった</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショウリョウバッタ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Oriental longheaded locust (Acrida cinerea)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langköpfige (f) Heuschrecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Acrida chinerea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リハ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>リハーサル</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>rehearsal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Probe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Rehabilitation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ensayo (eng: rehearsal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルカート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>marcato</gloss>
<gloss>instruction in music - clearly, note by note</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛇心仏口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃしんぶっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being cunning and spiteful, yet honey-tongued with feigned kindness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朱唇皓歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしんこうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>red lips and pearly white teeth (said of beautiful women)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bellísima</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guapísima</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preciosa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de hermosos labios color carmesí y dientes blanquísimos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春花秋月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんかしゅうげつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring flowers and the autumn moon</gloss>
<gloss>beauty of nature as it changes from season to season</gloss>
<gloss xml:lang="spa">precioso paisaje natural</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escena natural impresionantemente bella</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常住不断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじゅうふだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ceaseless</gloss>
<gloss>constant</gloss>
<gloss>uninterrupted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常住不滅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじゅうふめつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>everlasting</gloss>
<gloss>forever unchanging</gloss>
<gloss>undying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昭和元禄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうわげんろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the flourishing mid-Showa period (1960s and early 1970s) of peace, rapid economic growth, and life of ease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尋常茶飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんじょうさはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>everyday occurrence</gloss>
<gloss>commonplace of life</gloss>
<gloss>nothing out of the ordinary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前言往行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんげんおうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>words and deeds of the people of yore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überlieferungen und (f) Taten früherer Menschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千載不磨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんざいふま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>still remaining after a thousand years</gloss>
<gloss>immortal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsterblich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千緒万端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしょばんたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all sorts of things</gloss>
<gloss>all manner of affairs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壮言大語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうげんたいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>大言壮語</xref>
<gloss>heroic words</gloss>
<gloss>big talk</gloss>
<gloss>boasting</gloss>
<gloss>bragging</gloss>
<gloss>grandiloquence</gloss>
<gloss>rodomontade</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fanfarronería</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chulería</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jactancia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exageración de la fuerza o las virtudes propias</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄心石腸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっしんせきちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>will of iron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄石心腸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっせきしんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>will of iron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻先分別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなさきふんべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鼻先思案</xref>
<gloss>superficial (shortsighted) way of thinking</gloss>
<gloss>half-baked (foolish, ill-advised) idea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鵺的</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぬえ的</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ヌエ的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬえてき</reb>
<re_restr>鵺的</re_restr>
<re_restr>ぬえ的</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヌエてき</reb>
<re_restr>ヌエ的</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>mysterious</gloss>
<gloss>strange</gloss>
<gloss>sphinx-like</gloss>
<gloss>enigmatic</gloss>
<gloss>noncommital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どの面下げて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>どの面さげて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どのつらさげて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>How could I (you, etc.) ...?</gloss>
<gloss>How dare you (they, etc.) (have the nerve to) ...?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴィシソワーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">vichyssoise</lsource>
<gloss>vichyssoise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回り物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>回りもの</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まわりもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>金は天下の回り物</xref>
<gloss>what goes around</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金は天下の回り物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金は天下の回りもの</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねはてんかのまわりもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>money comes and goes</gloss>
<gloss>money goes around and around</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± de rijkdom kan niet lange staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hij groeit en krimpt gelijk de maan {= rijkdom is vluchtig}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± zo gewonnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo geronnen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el dinero va y viene fácilmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el dinero cambia fácilmente de manos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タマリンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa">tamarindo</lsource>
<lsource xml:lang="por">tamarindo</lsource>
<gloss>tamarind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tamarinde (ein Johannisbrotgewächs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tamarindus indica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閲する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えっする</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けみする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<s_inf>えっする esp. refers to documents</s_inf>
<gloss>to inspect</gloss>
<gloss>to examine</gloss>
<gloss>to check</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) untersuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prüfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inspizieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anschauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prüfen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to elapse</gloss>
<gloss>to pass (time)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噴出性嘔吐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんしゅつせいおうと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>projectile vomiting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハカピック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="nor">hakapik</lsource>
<gloss>spiked club used for killing seals</gloss>
<gloss>hakapik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イカチー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>厳い</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>grim</gloss>
<gloss>stern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苛ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いらち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>in a hurry</gloss>
<gloss>hustle</gloss>
<gloss>person who's always in a rush</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しゃあない</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゃーない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>仕方がない</xref>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>it can't be helped</gloss>
<gloss>so it goes</gloss>
<gloss>c'est la vie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<xref>それでは</xref>
<xref>それなら</xref>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>then</gloss>
<gloss>well then</gloss>
<gloss>if so</gloss>
<gloss xml:lang="ger">also dann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">also</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いちびり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<dial>&osb;</dial>
<gloss>prankster</gloss>
<gloss>joker</gloss>
<gloss>taking a joke to the extreme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ええ加減にしいや</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ええかげんにしいや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>いい加減にしなさい</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&fem;</misc>
<dial>&osb;</dial>
<gloss>shape up!</gloss>
<gloss>act properly!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うそやん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>嘘</xref>
<dial>&osb;</dial>
<gloss>You're kidding!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どないしたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>どうしたの</xref>
<dial>&osb;</dial>
<gloss>what's the matter?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さよか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<dial>&osb;</dial>
<gloss>really?</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>no thanks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゃうちゃう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャウチャウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>ちゃう・1</xref>
<dial>&osb;</dial>
<gloss>That's not true!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chow-Chow (China gezüchteter spitzartiger Hund mit blauer Zunge)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>チャウチャウ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chow chow (dog)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>わや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>わやく</xref>
<gloss>fiasco</gloss>
<gloss>debacle</gloss>
<gloss>disaster</gloss>
<gloss>train wreck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnütz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absurd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdorben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durcheinander</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枉惑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうわく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>trickery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>わやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>枉惑</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>trickery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Unsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unfug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Quatsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Streich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungezogenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unartigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>fiasco</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>disobedience</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラスタファリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rastafarianism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラスタファリアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rastafarian</gloss>
<gloss>Rasta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郭言葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廓言葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>郭詞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廓詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるわことば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>sociolect or secret language used by prostitutes in red-light districts (Edo period)</gloss>
<gloss>vulgar words used by prostitutes (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊里語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうりご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>郭言葉</xref>
<gloss>language used in red-light districts during the Edo period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なはる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v4r;</pos>
<pos>&aux-v;</pos>
<xref>なさる</xref>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to do</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>はる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&aux-v;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<xref>なさる</xref>
<misc>&hon;</misc>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>to do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用途が広い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようとがひろい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>用途の広い</xref>
<gloss>versatile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele Verwendungsmöglichkeiten haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反り台鉋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>反台鉋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>反り台かんな</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>反台かんな</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そりだいかんな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden plane with a convex base curved in the cutting direction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南京鉋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>南京かんな</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナンキンかんな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spokeshave</gloss>
<gloss>spoke shave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四方反鉋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>四方反り鉋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>四方反りかんな</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>四方反かんな</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほうそりかんな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>反台鉋</xref>
<gloss>wooden plane with a convex base curved both along the direction of cutting and across the blade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密集方陣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっしゅうほうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phalanx</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台直し鉋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>台直しかんな</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいなおしかんな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plane with a blade at ninety degrees to its base used for maintaining the bases of other wooden planes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉋身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんなみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutting blade of a plane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押さえ溝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさえみぞ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groove in the body of wooden plane which holds the blade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押さえ棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさえぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metal rod in a wooden plane which holds the chip breaker against the blade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁は異なもの味なもの</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんはいなものあじなもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>縁は異なもの</xref>
<gloss>inscrutable and interesting are the ways people are brought together</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ± huwelijken worden in de hemel gesloten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ± de een vrijt met de moeder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de ander met de dochter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inescrutable e interesante son las maneras en que las personas se llevan juntas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁は異なもの</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんはいなもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>縁は異なもの味なもの</xref>
<gloss>inscrutable are the ways people are brought together</gloss>
<gloss>there is no telling how people are brought together</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ± huwelijken worden in de hemel gesloten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ± de een vrijt met de moeder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de ander met de dochter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inescrutable son las maneras en que las personas se llevasn juntas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no hya manera de decir cómo las personas se llevan juntas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窮余の一策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうよのいっさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>窮余の策</xref>
<gloss>desperate measure</gloss>
<gloss>last-ditch effort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騎乗位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじょうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>sexual position where the man lies flat on his back and the woman sits on top</gloss>
<gloss>cowgirl position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reitstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reiterstellung (Position beim Geschlechtsverkehr)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理容室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りようしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barber's shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Friseurladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haarschneidesalon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ありき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>based on</gloss>
<gloss>originating from</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白刃一閃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくじんいっせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>(with) a flash of a drawn sword</gloss>
<gloss>brandishing a sword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューオープン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニュー・オープン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">new open</lsource>
<gloss>newly opened (e.g. of shop)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>号口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうぐち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular production</gloss>
<gloss>present model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんぽ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>品質保証</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>quality assurance</gloss>
<gloss>QA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>生産管理</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>production control</gloss>
<gloss>PC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｇｏｏｇｌｅ八分</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>グーグル八分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グーグルはちぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(of a website) being delisted or censored by the Google search engine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ようつべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ユーチューブ</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>YouTube (Internet video-sharing web site)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">YouTube (Internet-Videoportal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ｍｉｘｉ疲れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミクシィづかれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>growing tired of the mixi community due to constant use and quitting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダメージジーンズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダメージ・ジーンズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">damage jeans</lsource>
<gloss>pre-ripped jeans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｂ系</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ビー系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビーけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>hip-hop culture</gloss>
<gloss>Black culture (esp. breakdancing culture)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋葉系</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>アキバ系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきばけい</reb>
<re_restr>秋葉系</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アキバけい</reb>
<re_restr>アキバ系</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>Akihabara style</gloss>
<gloss>nerdy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ａ系</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>エー系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エーけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>秋葉系</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>Akihabara style</gloss>
<gloss>nerdy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estilo Akihabara</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de nerds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>なま足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生脚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまあし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>生・なま・2</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>bare legs</gloss>
<gloss>bare feet</gloss>
<gloss>stockingless legs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻ピ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなピ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>nose piercing</gloss>
<gloss>nose ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臍ピ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へそピ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘソピ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>navel piercing</gloss>
<gloss>belly button ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>センターＧＵＹ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>センターガイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>young men with deep tans (or dark makeup) who wear white eyeliner and lipstick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安可愛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>安かわ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすかわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>cheap and cute</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bonito y barato</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エロカワ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>エロ可愛い</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>sexy, but still cute</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sexy pero bonito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エロ可愛い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エロかわいい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>sexy, but still cute</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sexy pero bonito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エロかっこいい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>sexy and cool</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sexy y guay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャカパン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シャカシャカ・1</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>nylon track pants (when worn as street fashion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャカシャカ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかしゃか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シャカパン</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>nylon track suit (when worn as street fashion)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>rattle-rattle</gloss>
<gloss>rustle-rustle</gloss>
<gloss>whisper-whisper</gloss>
<gloss>squiff-squiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャカシャカパンツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シャカパン</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>nylon track pants (when worn as street fashion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色チ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>色ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろチ</reb>
<re_restr>色チ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いろち</reb>
<re_restr>色ち</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イロチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>色違い</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>being of a different color</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色チ買い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>色ち買い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>イロチ買い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろチがい</reb>
<re_restr>色チ買い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いろちがい</reb>
<re_restr>色ち買い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イロチがい</reb>
<re_restr>イロチ買い</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>イロチ</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>buying more than one of the same item in different colors (colours)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アシメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>アシメトリー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>assymetry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ブランド</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>brand-name product</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おそろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>お揃い</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>same</gloss>
<gloss>matching</gloss>
<gloss>going together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紺ソ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんソ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>navy-blue socks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紺ハイソ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんハイソ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>navy-blue knee socks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紺ソク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんソク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>紺ソ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>navy-blue socks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝負服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぶふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jockey's racing uniform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Rennfarben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kleidung der Jockeys beim Pferderennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Glückskleidung</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>one's best clothes (esp. for women), normally put aside for important meetings, dates, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクステ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エクステンション</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>(hair) extensions</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(cabello) extensiones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝負下着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぶしたぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>勝負服・2</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>"lucky" underwear (esp. panties), set aside for special dates</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glücksunterwäsche (bei Rendezvous oder anderen bedeutenden Anlässen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝負パンツ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぶパンツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>勝負下着</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>"lucky" underwear (esp. panties), set aside for special dates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金パ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんパ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キンパ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>きんぱつ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>blond hair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーパン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>shorts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハミパン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はみパン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>having part of one's underwear exposed from their shorts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰穿き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腰ばき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしばき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>wearing one's pants low (so that they hang from the hip rather than the waist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰パン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしパン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>wearing one's pants low (so that they hang from the hip rather than the waist)</gloss>
<gloss>pants worn in such a manner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefhängende (f) Hose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Saggypants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Baggypants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴投</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wild pitch (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{honkb.} wilde aangooi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{投手の} wilde worp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{honkb.} wild aangooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{投手が} wild werpen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechter (m) Wurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht werfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラックバック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トラック・バック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>track back</gloss>
<gloss>trackback</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachverfolgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言及リンク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきゅうリンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backlink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳ピアス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみピアス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ear piercing</gloss>
<gloss>earring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳ピ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみピ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>耳ピアス</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>ear piercing</gloss>
<gloss>earring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻ピアス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなピアス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鼻ピ</xref>
<gloss>nose piercing</gloss>
<gloss>nose ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臍ピアス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へそピアス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>へそピ</xref>
<gloss>navel piercing</gloss>
<gloss>belly button ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌ピアス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したピアス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tongue piercing</gloss>
<gloss>tongue stud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口ピアス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちピアス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lip piercing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピアッシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piercing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身体改造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたいかいぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body modification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性器ピアス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきピアス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genital piercing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三者面談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしゃめんだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parent and child meeting (with teacher for course, career guidance, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排卵日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいらんび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>危険日</xref>
<gloss>ovulation day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科捜研</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>科学捜査研究</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>forensic researcher</gloss>
<gloss>crime scene investigator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Criminal Investigation (n) Laboratory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Research (n) Institute of Scientific Crime Detection (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坊主畳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうずだたみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tatami mat without a "heri" (edge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畳縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたみべり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the edge (overlapping) part of a tatami mat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tatami-Borte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相決り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合決り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合決</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相決</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいじゃくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half lap joint between parallel boards</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ai・jakuri (Verbindung zwischen Holzbrettern, die sich um die Hälfte der Dicke überlagern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミドルエージクライシス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミドルエージ・クライシス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">middle-age crisis</lsource>
<gloss>mid-life crisis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗馬ズボン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうばズボン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jodphurs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paardrijbroek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijbroek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">breeches</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jodhpurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reithose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビスケットジョイント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビスケット・ジョイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biscuit joint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>できるだけ早く</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出来るだけ早く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できるだけはやく</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>as soon as possible</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo spoedig mogelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo gauw mogelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo snel mogelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met de meest mogelijke spoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo snel als je benen je kunnen dragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo vlug mogelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten spoedigste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten allereerste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op kortst mogelijke termijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liever vandaag dan morgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Lat.} remis velisque</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Lat.} velis et remis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} z.s.m.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sobald wie möglich</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lo antes posible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tan pronto como sea posible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信頼度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんらいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dependability</gloss>
<gloss>credibility</gloss>
<gloss>coefficient of confidence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">statistische (f) Sicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuverlässigkeit (einer Maschine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤務場所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんむばしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workplace</gloss>
<gloss>place of work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ある種</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>或る種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あるしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>certain</gloss>
<gloss>some kind of</gloss>
<gloss>some sort of</gloss>
<gloss>of sorts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸収性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしゅうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>absorbability</gloss>
<gloss>absorbency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absorbierende (f) Eigenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Absorptionsfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Absorbierbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abszorpciós képesség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷を縫う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きずをぬう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to stitch up a wound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印象主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしょうしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an impressionist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Impressionist</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impresionista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記録保管所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きろくほかんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>archive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Archiv</gloss>
<gloss xml:lang="spa">archivo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働契約書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうけいやくしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labour contract (labor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法定休日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうていきゅうじつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal holiday</gloss>
<gloss>bank holiday</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erkende feestdag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">officiële feestdag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} wettelijke feestdag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科学捜査研究</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくそうさけんきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forensic research</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カミニッカーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cami-knickers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古糊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるのり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aged paste</gloss>
<gloss>microbially fermented weak adhesive for restoration of Japanese works of art on paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>はっと息を呑む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ハッと息をのむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっといきをのむ</reb>
<re_restr>はっと息を呑む</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハッといきをのむ</reb>
<re_restr>ハッと息をのむ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to gasp in or with surprise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業統治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうとうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate governance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">corporate governance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het leiden van een onderneming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Corporate (f) Governance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Methode der Unternehmensführung, bei der die Geschicke der Firma zwischen Aktionären und Managern besprochen werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法令順守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうれいじゅんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compliance (with laws and ordinances)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zustimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einwilligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Befolgung der gesetzlichen Bestimmungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halten an Gesetze und Bestimmungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>没風流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼつふうりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>無風流</xref>
<gloss>inelegance</gloss>
<gloss>want of artistic taste</gloss>
<gloss>lack of poetic sense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>没風流漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼつふうりゅうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prosaic person</gloss>
<gloss>person of an unromantic turn of mind</gloss>
<gloss>philistine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熊さん八っつあん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熊さん八つあん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くまさんはっつあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the average Joe</gloss>
<gloss>the man in the street</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畳床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたみとこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たたみどこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner part of a tatami mat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tokonoma with tatami flooring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of lettering consisting of thick vertical and horizontal lines which is often used in seals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雅俗混交</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雅俗混淆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がぞくこんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixture of both culture and vulgarism</gloss>
<gloss>mixture of both literary and colloquial (language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聚楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grey wall covering material (gray)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世事一切</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せじいっさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all the worldly matters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家事一切</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじいっさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all the domestic (housekeeping) chores</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張三李四</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうさんりし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the common run of men</gloss>
<gloss>the average Joe</gloss>
<gloss>good-for-nothing (person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normale (f) Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床屋談義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこやだんぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barbershop talk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心身創痍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしんそうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being wounded in mind and body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跪座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跪坐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>正座・せいざ</xref>
<gloss>kneeling with the balls of the feet on the floor and sitting on one's heels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederknien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auf die Knie werfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素股</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すまた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bare thighs</gloss>
<gloss>inner thigh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nackte (f) Haut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Innenseite der Oberschenkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Coitus inter femora</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschlechtsverkehr, bei dem sich der eine Partner zwischen den Oberschenkeln des anderen befindet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>intercrural sex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆発音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくはつおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound of an explosion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Explosionsknall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Explosionsgeräusch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団体名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんたいめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>universality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんびき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんひき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>せんびき</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>delineation</gloss>
<gloss>demarcation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Linienziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Linienzeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Drahtziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Zonierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zoneneinteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gebietsabgrenzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Abgrenzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Machen eines Unterschiedes</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>定規</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>(measuring) ruler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぽろり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>crying</gloss>
<gloss>tears dripping</gloss>
<gloss>water dripping</gloss>
<gloss>grain-like object falling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in Tropfen fallend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aus Versehen sagend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Tropfen fallend</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>falling off</gloss>
<gloss>falling down</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>inadvertently coming to the surface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防衛省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ministry of Defense (formerly Japan Defense Agency)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verteidigungsministerium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防衛力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえいりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defense capability (defence)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wehrkraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身だしなみ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身嗜み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みだしなみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal appearance</gloss>
<gloss>personal grooming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gepflegte (f) Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Manieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Toilette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-performance machine, airplane, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガラス片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガラスへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>splinters of glass</gloss>
<gloss>glass shards</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クレーン車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クレーンしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(mobile) crane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kranwagen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coche grúa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vehículo grúa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネイルアート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネイル・アート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nail art</gloss>
<gloss>fashion nails</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nail (f) Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fingernagel-Dekoration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襟回り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えりまわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collar</gloss>
<gloss>area around the collar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>counterclockwise (when seated in a circle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>finance-related</gloss>
<gloss>financial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>服装規定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくそうきてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dress code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大浴場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいよくじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large public bath</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露出度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろしゅつど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degree of exposure</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grado de exposición</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りつれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>座礼</xref>
<gloss>bowing while standing</gloss>
<gloss>standing bow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbeugung im Stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich stehend verbeugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufstehen und sich verbeugen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目を合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをあわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make eye contact</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカリフィケーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scarification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Skarifikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Skarifizierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hautritzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hautstichelung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプリットタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tongue splitting</gloss>
<gloss>forked tongue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身体変工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたいへんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body modification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼灼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cautery</gloss>
<gloss>cauterization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kauterisation (Gewebezerstörung durch Brenn‑ od. Ätzmittel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kauterisieren (durch Hitze od. Chemikalien zerstören od. verätzen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瘢痕文身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんこんぶんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creating patterns in human flesh through scarification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己表現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこひょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-expression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstdarstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausdruck der eigenen Persönlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現実味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじつみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sense of) reality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Realismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Realität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl der Echtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Authentizität</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(sentido de la) realidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ska (type of Jamaican music)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonsense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fehlschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Niete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schnitzer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>loss (on scratch lottery tickets, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラブラブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&col;</misc>
<lsource ls_wasei="y">love love</lsource>
<gloss>lovey-dovey</gloss>
<gloss>head-over-heels in love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verliebtheit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amor mutuo (wasei: love love)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪印象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくいんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad impression</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mala impresión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャワーカーテン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャワー・カーテン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shower curtain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Duschvorhang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反テロ戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんテロせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the War On Terror</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期待外れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>期待はずれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたいはずれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>disappointment</gloss>
<gloss>let-down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Enttäuschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enttäuschend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持久走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきゅうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marathon training in physical education classes in Japanese schools</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dauerlauf (im Schulsport)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民族浄化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぞくじょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ethnic cleansing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ethnische (f) Säuberung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イメージビデオ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イメージ・ビデオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">image video</lsource>
<gloss>video containing a slideshow of still images (usually of women)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イメージＤＶＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イメージディーブイディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">image DVD</lsource>
<gloss>DVD containing a slideshow of still images (usually of women)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＤＶＤビデオ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディーブイディービデオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Digital Versatile Disc video</gloss>
<gloss>DVD video</gloss>
<gloss xml:lang="spa">video DVD (Disco Versátil Digital)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vídeo DVD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小便器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうべんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urinal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pissoir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedürfnisanstalt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orinal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よるがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>朝型</ant>
<gloss>nocturnal (person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り勘勝ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割勘勝ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりかんがち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>割り勘負け</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>"winner" of a meal paid for by dutch treat (i.e. the person who eats the most)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り勘負け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割勘負け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりかんまけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>割り勘勝ち</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>"loser" of a meal paid for by dutch treat (i.e. the person who eats the least)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>股上</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>また上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waist (the part of the pants located above the crotch)</gloss>
<gloss>pant rise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Länge einer Hose über den Beinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teil einer Hose über den Beinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローライズパンツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ローライズ・パンツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-rise pants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘ロリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまロリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ゴスロリ</xref>
<gloss>sweet Lolita (fashion style) (as opposed to Gothic Lolita)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンロリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>punk Lolita (fashion style)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒ロリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろロリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black Lolita (fashion style)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白ロリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろロリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黒ロリ</xref>
<gloss>white Lolita (fashion style)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンクロリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pink Lolita (fashion style)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロリータファッション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロリータ・ファッション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">Lolita fashion</lsource>
<gloss>fashion style characterized by frilly dresses, knee socks and bonnets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石綿金網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしわたかなあみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asbestos coated wire mesh (was used in schools as test equipment)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損得なし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>損得無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんとくなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>even (of a trade)</gloss>
<gloss>no advantage and no disadvantage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熊公八公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くまこうはちこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>熊さん八っつあん</xref>
<gloss>the average Joe</gloss>
<gloss>your average nice guy</gloss>
<gloss>Joe Blow</gloss>
<gloss>Joe Bloggs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hinz und Kunz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krethi und Plethi (volkstüml.) Kreti und Pleti (ungebildete aber gutmütige und harmlose Leute; nach häufigen Namen von Handwerkern im Rakugo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">campechano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">noblote</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona algo ruda o de bajo nivel cultural pero apreciada por su buen carácter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民新</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国民新党</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Kokumin Shinto</gloss>
<gloss>People's New Party (Japanese political party)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃみん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>社会民主党</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Social Democratic Party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sozialdemokratische (f) Partei Japans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shakai (f) Minshu-tō (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自衛隊員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じえいたいいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Self-Defense Forces personnel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際平和協力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいへいわきょうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international peace cooperation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">internationale (f) Zusammenarbeit für den Frieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">internationale (f) Friedenszusammenarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金準備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじゅんび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold reserve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Goldreserven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近村</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんそん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neighboring villages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachbardörfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栗きんとん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>栗金団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりきんとん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mashed sweet potatoes with sweetened chestnuts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kastanien-Kinton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんとん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mashed sweet potatoes (inc. sweetened chestnuts or beans)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kinton (süßes Gericht aus Bohnen, Süßkartoffeln o.Ä. und Kastanien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禽類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vögel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pájaros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金ボタン</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金釦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんボタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brass button</gloss>
<gloss>golden button</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Goldknopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Messingknopf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>male student (who would be wearing such a button)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金モール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんモール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold braid (e.g. on a military officer's uniform)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Goldlitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希ガス類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きガスるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noble gases</gloss>
<gloss>rare gases</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Edelgas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>(with a) start</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschreckend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschreckend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenfahrend</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sorpresivamente </gloss>
<gloss xml:lang="spa">con sobresalto </gloss>
<gloss xml:lang="spa">inesperadamente</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to be startled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎしぎし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギシギシ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creak</gloss>
<gloss>squeak</gloss>
<gloss>creaking sound</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apretujar </gloss>
<gloss xml:lang="spa">comprimir </gloss>
<gloss xml:lang="spa">directamente </gloss>
<gloss xml:lang="spa">a las claras</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬餌鉤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじばり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial fly (fishing)</gloss>
<gloss>lure</gloss>
<gloss>spinner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstlicher (m) Köder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fliege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儀杖兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじょうへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guard of honour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to consult somebody</gloss>
<gloss>to talk something over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diskutieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erörtern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beraten über …</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟻走感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎそうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formication</gloss>
<gloss>crawling sensation</gloss>
<gloss>crispation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hautjucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hautkribbeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆推進ロケット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくすいしんロケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retrorocket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bremsrakete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unfavourable condition</gloss>
<gloss>adverse position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewegung in eine ungünstige Richtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆コース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくコース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reverse course</gloss>
<gloss>reversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gegenkurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求肥飴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうひあめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of soft Japanese confectionery made with rice flour (somewhat similar to Turkish delight)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gyūhi・ame (Konfekt aus Eiweiß, Zucker und Sirupmasse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求肥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>求肥飴</xref>
<s_inf>orig. written as 牛皮</s_inf>
<gloss>type of soft Japanese confectionery made with rice flour (somewhat similar to Turkish delight)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御する</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馭する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to drive (e.g. horse, carriage)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) lenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zügeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kontrollieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beherrschen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manejar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guiar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conducir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dirigir</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>御する</stagk>
<gloss>to control</gloss>
<gloss>to manage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吟じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to chant</gloss>
<gloss>to sing</gloss>
<gloss>to recite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) singen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rezitieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) komponieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dichten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recitar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">declamar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">componer poesías</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escribir poemas</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to write (a poem)</gloss>
<gloss>to compose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練香</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>練り香</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煉香</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煉り香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねりこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>香道</xref>
<gloss>(incense) pastille</gloss>
<gloss>round cake of incense, esp. used in incense ceremony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>それはどうかな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>I wonder about that</gloss>
<gloss>don't bet on it</gloss>
<gloss>famous last words</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうかな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>how about ...?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ich weiß nicht recht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>I wonder</gloss>
<gloss>I don't know</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インディーズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イン・ディーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indies</gloss>
<gloss>independent film or music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Independent (n) Label</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von marktbeherrschenden Konzernen unabhängiger (m) Produzent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸し鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steamed chicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躙る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to shuffle one's feet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kniend rutschen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to trample underfoot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足裏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蹠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしうら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あなうら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sole of the foot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voetzool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondervlak van de voet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fußsohle</gloss>
<gloss xml:lang="spa">planta del pie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重敬語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうけいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>redundant keigo (i.e. improper use of the -rareru honorific form together with an honorific verb such as ossharu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>part of the feet from the ankles to the tips of the toes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorderfuß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fußspitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zehenspitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開け閉め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけしめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>開け閉て</xref>
<gloss>opening and shutting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お姉系ギャル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おねえけいギャル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fashion style characterized by brown hair and deep-tanned skin, expensive brand-name clothes and accessories</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お姉系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おねえけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お姉系ギャル</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>fashion style characterized by brown hair and deep-tanned skin, expensive brand-name clothes and accessories</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お姉ギャル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おねえギャル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お姉系ギャル</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>fashion style characterized by brown hair and deep-tanned skin, expensive brand-name clothes and accessories</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お兄系</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おにい系</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>オニイ系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにいけい</reb>
<re_restr>お兄系</re_restr>
<re_restr>おにい系</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オニイけい</reb>
<re_restr>オニイ系</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>men's fashion style characterized by brown hair and deep-tanned skin, expensive brand-name clothes and accessories</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ギャル文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギャルもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obfuscated style of Japanese text, used particularly by young women in keitai emails</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナビる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to navigate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">navigieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Weg weisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チベット高原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チベットこうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tibetan plateau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tibetische (f) Hochebene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滴定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>titration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Titration</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) titrálás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窓外放出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうがいほうしゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defenestration (throwing something or somebody out the window)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動眼神経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうがんしんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>oculomotor nerve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Augenbewegungsnerv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nervus oculomotorius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健康そのもの</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこうそのもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the very image of health itself</gloss>
<gloss>picture of health</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊急電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきゅうでんわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urgent phone call</gloss>
<gloss>emergency phone call</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チベタンマスチフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チベタン・マスチフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tibetan mastiff (dog breed)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスチフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mastiff (dog breed)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生まれて初めて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまれてはじめて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>for the first time in one's life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum ersten mal im Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holy water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weihwasser</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) agua bendita</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) orina (especialmente en lo se refiere a urolagnia o urofilia)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>urine, especially as relates to urolagnia or urophilia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身元照会先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みもとしょうかいさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reference (e.g. on CV, resume)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Referenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャットタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>猫舌</xref>
<misc>&sl;</misc>
<lsource ls_wasei="y">cat tongue</lsource>
<gloss>unable to take (thermally) hot food</gloss>
<gloss>have a tongue too sensitive to heat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆子体操</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかごたいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exercise regime to convert breech presentation</gloss>
<gloss>trying to correct an unborn child's improper position so that the head comes out first</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検索表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさくひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taxonomic key</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やらざるを得ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やらざるをえない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>せざるを得ない</xref>
<gloss>cannot avoid doing</gloss>
<gloss>cannot help but (do)</gloss>
<gloss>is compelled to do</gloss>
<gloss>(feel) obliged to (do)</gloss>
<gloss>has to do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薫き物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薫物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たきもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixture of frangrant woods, etc. used for making incense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weihrauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぼく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet-smelling wood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一形態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつけいたい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いちけいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one form (of)</gloss>
<gloss>a form of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一形式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつけいしき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いちけいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one form (of)</gloss>
<gloss>a form of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やり残す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣り残す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりのこす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to leave undone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やり残し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣り残し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりのこし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>things left undone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニンベン師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニンベンし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>forger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コスる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>コスプレ</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to cosplay</gloss>
<gloss>to dress up in costume (of some anime character, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(de cosplay) vestir un disfraz (de algún personaje de anime etc)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拒否る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょひる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to refuse</gloss>
<gloss>to reject</gloss>
<gloss>to deny</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素人療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろうとりょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home remedy</gloss>
<gloss>medical treatment by a layperson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Laienmedizin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eigenbehandlung mit Hausmitteln usw.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏山冬里</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつやまふゆさと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>夏山冬里方式</xref>
<gloss>pasturing cattle in summer and feeding them indoors during winter</gloss>
<gloss>rotated grazing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万葉調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんようちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the poetic style typical of Manyoushuu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>距</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&bot;</field>
<gloss>tubular nectary</gloss>
<gloss>spur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Sporn (an Kelch‑ oder Kronenblättern der Blüten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Sporn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sporen (eines Hahns etc. und eines Reiters)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先輩面をする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぱいづらをする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<xref>先輩風を吹かす</xref>
<gloss>to put on an air of seniority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich als Senpai auf spielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萼片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sepal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kelchblatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>着生植物</xref>
<gloss>epiphytic</gloss>
<gloss>designating a non-parasitic plant that grows on other plants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmarotzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>互生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&bot;</field>
<gloss>alternate (esp. of leaf arrangement)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wechselständigkeit (einem Knoten entspringt nur ein Blatt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wechselständig</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disposición esparcida (una hoja por nudo) (filotaxis) (traducción dudosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お持て成し</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてなし</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>持て成し</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hospitality</gloss>
<gloss>entertainment</gloss>
<gloss>service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Empfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewirtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Behandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gastfreundschaft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hospitalidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entretenimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">servicio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着信音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくしんおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ringtone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klingelton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Läuten (eines Handys)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレベーターホール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エレベーター・ホール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elevator landing</gloss>
<gloss>elevator hall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufzugshalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufzugslobby</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sala del ascensor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布団干し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとんほし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drying a futon (by hanging it outside in the sun)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水遣り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水やり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずやり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watering (plants)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土弄り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>土いじり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちいじり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>土遊び</xref>
<gloss>playing with dirt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gartenarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gärteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Spielen mit Erde</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gardening</gloss>
<gloss>farming (as a hobby)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土遊び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちあそび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>making things out of dirt (for fun)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸建て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戸建</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こだて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一戸建て</xref>
<gloss>(separate) house</gloss>
<gloss>detached house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einzelhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einfamilienhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大迷惑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいめいわく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおめいわく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>great inconvenience</gloss>
<gloss>great deal of trouble</gloss>
<gloss>big nuisance</gloss>
<gloss>royal pain in the behind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水を向ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずをむける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>taking a stab at arousing someone's interest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Sprechen bringen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(of a shrine maiden) presenting water to spirits while invoking them</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>offering water before a grave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近所付き合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>近所づきあい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじょづきあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>interaction with one's neighbors</gloss>
<gloss>relationship with one's neighbors (neighbours)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachbarschaftlicher (m) Umgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachbarschaftsbeziehungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レジーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レジームチェンジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レジーム・チェンジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regime change</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambio de régimen (eng: regime change)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新自由主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゆうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neoliberalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neoliberalismus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">neoliberalismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新保守主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんほしゅしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neoconservatism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neokonservatismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単独行動主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんどくこうどうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unilateralism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unilateralismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際秩序</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいちつじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weltordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">internationale (f) Ordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界秩序</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいちつじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>world order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weltordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗教対立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきょうたいりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>religious opposition</gloss>
<gloss>religious conflict</gloss>
<gloss>religious antagonism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Religionsstreit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タリバン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Taliban (Afghani fundamentalist Muslim group)</gloss>
<gloss>Taleban</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Taliban (radikal-islamische Miliz in Afghanistan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密やか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひそやか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss>still</gloss>
<gloss>surreptitious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heimlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stille</gloss>
<gloss xml:lang="spa">secreto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oculto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escondido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対中戦略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいちゅうせんりゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strategy for dealing with China</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対中</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいちゅう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relating to China</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenüber China</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非軍事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぐんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonmilitary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協調関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうちょうかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooperative relationship</gloss>
<gloss>partnership</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際協調主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいきょうちょうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principle (or ideology) of international cooperation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拒絶感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょぜつかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feelings of rejection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対テロ戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいテロせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>反テロ戦争</xref>
<gloss>War on Terror</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antiterrorkrieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krieg gegen den Terror</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Guerra contra el Terrorismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イスラム過激主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イスラムかげきしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Islamic extremism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広報外交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほうがいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public diplomacy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外交体制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこうたいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diplomatic structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勢力均衡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりょくきんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balance of power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Machtbalance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローテーブル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロー・テーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low table</gloss>
<gloss>table with very short legs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家族同然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞくどうぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(like a) part of the family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新冷戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんれいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new Cold war</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソ連圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソれんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Soviet bloc (defunct)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧ソ連圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうソれんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former Soviet bloc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧ソ連圏諸国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうソれんけんしょこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>member states of the former Soviet bloc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中央アジア諸国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおうアジアしょこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Central Asian countries</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤新月社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきしんげつしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Red Crescent Society</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤菱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかびし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Red Crystal (politically and religiously neutral emblem used by the International Committee of the Red Cross)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤水晶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきすいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>赤菱</xref>
<gloss>Red Crystal (politically and religiously neutral emblem used by the International Committee of the Red Cross)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観察日記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさつにっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>(nature, etc.) observation diary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合意覚書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごういおぼえがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memorandum of agreement</gloss>
<gloss>memorandum of understanding</gloss>
<gloss>letter of intent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予告なしに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>予告無しに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこくなしに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>without advance notice</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder waarschuwing vooraf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder voorafgaand bericht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder (vooraf) kennis te geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder kennisgeving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder op te zeggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zomaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Ankündigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Anmeldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne vorherige Warnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利用条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りようじょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terms of use</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nutzungsbedingungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱工業化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつこうぎょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>post-industrialization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Deindustrialisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コスプレショー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コスプレ・ショー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">costume play show</lsource>
<gloss>costume party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総重量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじゅうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gross weight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesamtgewicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bruttogewicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵便民営化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびんみんえいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>郵政民営化</xref>
<gloss>postal privatisation (privatisation of Japan Post)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガスメーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガス・メーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas meter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gaszähler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gasuhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガスレンジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガス・レンジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas cooker</gloss>
<gloss>gas range</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gasfornuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gasstel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaskomfoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaskachel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} gasvuur</gloss>
<gloss xml:lang="slv">plinski štedilnik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガスライター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガス・ライター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas lighter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gasaansteker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gasontsteker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gasfeuerzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連立不等式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんりつふとうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simultaneous inequalities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手向け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たむけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offering to a deity or somebody's spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Opfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Abschiedsgeschenk</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tribute to a person who is about to depart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手向ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たむける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to offer something to a deity or somebody's spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) opfern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Abschied nehmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pay a tribute to a person who is about to depart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花嫁姿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなよめすがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>image of a bride dressed in her wedding gown (wedding kimono, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兄弟姉妹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうだいしまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brothers and sisters</gloss>
<gloss>siblings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschwister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮑結び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわびむすび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>var. of knot often used to tie mizu-hiki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Awabi-Knoten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Awaji-Knoten (ein Zierknoten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Awabi-Frisur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Awaji-Frisur (Damenfrisur in Form eines Awaji-Knotens)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>woman's hairstyle, braided in this fashion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淡路結び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわじむすび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鮑結び</xref>
<gloss>var. of knot often used to tie mizu-hiki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Awaji-Knoten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Awabi-Knoten (ein Zierknoten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Awaji-Frisur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Awabi-Frisur (Damenfrisur in Form eines Awaji-Knotens)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>woman's hairstyle, braided in this fashion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喜び事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>慶び事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろこびごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auspicious event</gloss>
<gloss>celebration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>太目</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>細め</ant>
<gloss>plump</gloss>
<gloss>somewhat large</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. weit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas breit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弔事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>慶事</xref>
<gloss>mourning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unglückliches (n) Ereignis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trauriges (n) Ereignis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (insbes.)(n) Begräbnis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">luto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">duelo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>携番</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ケー番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいばん</reb>
<re_restr>携番</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケーばん</reb>
<re_restr>ケー番</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケーバン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケイバン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>携帯番号</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>mobile phone number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handynummer (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">número de teléfono móvil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アバクロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Abercrombie &amp; Fitch (clothing retailer)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Abercrombie and Fitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤリサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(university) club that exists for the purpose of getting women drunk and taking advantage of them</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一発やる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱつやる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>to have sex</gloss>
<gloss>to bang someone</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener sexo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex toy</gloss>
<gloss>sex aid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sexspielzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geräte für geschlechtliche Handlungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やり逃げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣り逃げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりにげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>breaking off contact with someone after having sex with them</gloss>
<gloss>wham-bam-thank-you-ma'am</gloss>
<gloss>hit it and quit it</gloss>
<gloss>fuck and chuck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャランドゥー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギャランドゥ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>happy trail (line of hair from the navel to the genitals)</gloss>
<gloss>pubic hair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極エロ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくエロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extreme eroticism</gloss>
<gloss>something very erotic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エロプリクラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>プリクラ</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>erotic pictures taken at purikura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fotos eróticas hechas en un purikura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エロプリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エロプリクラ</xref>
<xref>プリクラ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>erotic pictures taken at purikura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fotos eróticas hechas en un purikura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エロ画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エロが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エロ画像</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>erotic photograph (on a computer, mobile phone, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fotografía erótica (en una computadora (ordenador), teléfono móvil, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手マン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>finger-banging (manual stimulation of female genital organs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>でぶ専</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>デブ専</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でぶせん</reb>
<re_restr>でぶ専</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デブせん</reb>
<re_restr>デブ専</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デブセン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>chubby-chasing (fat fetishism)</gloss>
<gloss>chubby-chaser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｂ専</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ビー専</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビーせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ブス専</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>attraction to ugly people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブス専</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブスせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ビー専</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>attraction to ugly people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorliebe für hässliche Frauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd. mit einer Vorliebe für hässliche Frauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>はみ乳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食み乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はみちち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>exposed breasts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus dem Ausschnitt quellender (m) Busen (hami kommt von hami・dasu食み出す = herausschauen; herausquellen abgeleitet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>路チュー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろチュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>kissing in public (on the street)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆ナン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくナン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>from 逆+ナンパ</s_inf>
<gloss>women picking up men (on the street)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ダーリン</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>darling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲトる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>ゲット</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to get</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食事代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost of a meal (or meals)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verpflegungsgeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役職名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくしょくめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>job title</gloss>
<gloss>name of one's position</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ambtstitel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">officiële titel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Postentitel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会費制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいひせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pay-your-own-way (party, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返信葉書</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>返信はがき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしんはがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>return postcard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Antwortkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価格交渉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかくこうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price negotiation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Preisverhandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オレンジ革命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オレンジかくめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Orange Revolution (Ukraine, 2004-2005)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Orange-Revolution (in der Ukraine; 2004)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親欧米路線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんおうべいろせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alignment with the Western powers of America and Europe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力の外交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからのがいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power diplomacy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2116990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済的動機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいてきどうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic motive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協力合意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうりょくごうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agreement to cooperate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関係改善</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけいかいぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>improvement of relations</gloss>
<gloss>rapprochement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米大統領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいだいとうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>President of the United States of America</gloss>
<gloss>US President</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Presidente de Estados Unidos de América</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Presidente de EEUU</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警戒感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of caution</gloss>
<gloss>wariness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alarmstemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beduchtheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behoedzaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterdocht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資源確保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげんかくほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>securement of resources</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全方位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんほうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every direction</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todas las direcciones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相互訪問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごほうもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutual visitation</gloss>
<gloss>reciprocal visits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家統制主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかとうせいしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Etatismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右寄せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎよせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>right-aligned</gloss>
<gloss>right-justified</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechtsbündiger (m) Satz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左寄せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりよせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>left-aligned</gloss>
<gloss>left-justified</gloss>
<gloss xml:lang="ger">linksbündiger (m) Schriftsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直謝り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひた謝り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたあやまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>平謝り</xref>
<gloss>earnest apology</gloss>
<gloss>profuse apology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三日にあげず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三日に上げず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっかにあげず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at very frequent intervals</gloss>
<gloss>almost every other day</gloss>
<gloss>constantly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr häufig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fast jeden zweiten Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es vergehen keine drei Tage, bis …</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合理的疑いを越えて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうりてきうたがいをこえて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>beyond reasonable doubt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気を回す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをまわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to read too much into things</gloss>
<gloss>to get wrong ideas by letting one's imagination run wild</gloss>
<gloss>to have a groundless suspicion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zu viele Gedanken machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu argwöhnisch sein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conjeturar en exceso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imaginar cosas absurdas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">figurarse cosas sin sentido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pensar en cosas raras</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cavilar tonterías</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気を持たす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをもたす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to encourage someone to expect something</gloss>
<gloss>to raise someone's hopes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incitar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instigar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alentar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inducir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer albergar esperanzas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer concebir esperanzas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気を持たせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをもたせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to encourage someone to expect something</gloss>
<gloss>to raise someone's hopes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erwartungen wecken</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incitar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instigar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alentar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inducir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer albergar esperanzas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer concebir esperanzas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気を休める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをやすめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to ease up</gloss>
<gloss>to relax attention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引けを取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひけをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be outdone by</gloss>
<gloss>to compare unfavorably with</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verslagen worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overwonnen worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het afleggen tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het onderspit delven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan het kortste eind trekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de nederlaag lijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verliezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de mindere zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteropraken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Kürzeren ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Hintertreffen geraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschlagen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht bei einer Sache weg kommen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser superado por</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comparar desfavorablemente con</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目に一丁字もない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めにいっていじもない</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めにいっちょうじもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>目に一丁字なし</xref>
<gloss>completely illiterate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目に一丁字なし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めにいっていじなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>目に一丁字もない</xref>
<gloss>completely illiterate</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no saber ni leer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser analfabeto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安牌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんパイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>安全牌・1</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>'safe' tile in mahjong (one that won't be taken up by other players if discarded)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Nachteil für einen selbst ablegbarer (m) Spielstein (Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>安全牌・2</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>someone that can be safely ignored (e.g. in some competitive situation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>illative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Illativ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>partitive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Partitiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>様格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>essive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Essiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>inessive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Inessiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>elative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Außergewöhnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beispiellosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Elativ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>adessive (case)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lokativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ortsfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>allative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Allativ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>comitative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Komitativ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>instructive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Instrumental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Instrumentalis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い当たるふしがある</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思い当たる節がある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいあたるふしがある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to have something (likely) come to mind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏至祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げしさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Midsummer</gloss>
<gloss>midsummer festivities</gloss>
<gloss>midsummer feast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生徒指導</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとしどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>学習指導</xref>
<gloss>student guidance</gloss>
<gloss>student counseling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学習指導</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしゅうしどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>educational guidance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anleitung beim Lernen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜も日も明けない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よもひもあけない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>cannot live even a minute without someone or something</gloss>
<gloss>meaning the world to one</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht Tag oder Nacht ohne jmdn, verbringen können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好い子になる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いい子になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいこになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to make oneself popular without any regard to others</gloss>
<gloss>to take all the credit to oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wie ein braves Kind benehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>益体もない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくたいもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>useless</gloss>
<gloss>worthless</gloss>
<gloss>absurd</gloss>
<gloss>baloney</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立体駐車場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りったいちゅうしゃじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multi-storey car park</gloss>
<gloss>parking structure</gloss>
<gloss>parking deck</gloss>
<gloss>parking garage</gloss>
<gloss>parkade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrstöckiges (n) Parkhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石焼ビビンバ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>石焼きビビンバ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしやきビビンバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone-roasted bibimbap</gloss>
<gloss>Korean style rice (bibimbap) heated in a stone pot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やっさもっさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>hurly-burly</gloss>
<gloss>helter-skelter</gloss>
<gloss>hustle and bustle</gloss>
<gloss>turmoil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tumult</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufruhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durcheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trubel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Aufruhr geraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrückt spielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Aufruhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durcheinander</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水雲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>藻付</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>海蘊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>海雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もずく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モズク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mozuku (Cladosiphon okamuranus and Sphaerotrichia divaricata, types of edible seaweed)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mozuku (Seegras aus der Fam. der Spermatochnaceae; mit Essig gewürzt als Delikatesse betrachtet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nemacystus decipiens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ことよろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コトヨル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>あけおめことよろ</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>abbreviation of "kotoshi mo yoroshiku onegai shimasu" (please be kind to me again this year)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あけおめことよろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アケオメコトヨロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>abbreviation of "akemashite omedetou, kotoshi mo yoroshiku onegaishimasu"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ギフト券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギフトけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gift certificate</gloss>
<gloss>gift voucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschenkgutschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschenkcoupon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschenkkupon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小股が切れ上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまたがきれあがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>(of a woman) to be slender and smartly shaped</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置き場所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきばしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>houseroom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lagerplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufbewahrungsort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufbewahrungsstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Raum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メッセージカード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メッセージ・カード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">message card</lsource>
<gloss>card (with a message written on it)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身元不明者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みもとふめいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>John Doe</gloss>
<gloss>Jane Doe</gloss>
<gloss>person unknown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小股の切れ上がったいい女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまたのきれあがったいいおんな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slender and smartly shaped woman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かぞ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コウゾ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hybrid mulberry tree used to make Japanese paper (Broussonetia kazinoki x papyrifera)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kōzo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Papier-Maulbeerbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Broussonetia kazinoki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漉く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抄く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to make something (i.e. paper) from wet, pulpy material by spreading it thin and drying it</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Papier machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Papier herstellen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">laminar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fabricar láminas delgadas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confeccionar hojas delgadas de papel o similar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガンガン食べる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>がんがん食べる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガンガンたべる</reb>
<re_restr>ガンガン食べる</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がんがんたべる</reb>
<re_restr>がんがん食べる</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to pig out</gloss>
<gloss>to chow down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガン見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガンみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>gazing at</gloss>
<gloss>staring at fixedly</gloss>
<gloss>eyeballing</gloss>
<gloss>glaring</gloss>
<gloss>giving a hard look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anglotzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anglotzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angaffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チラ見</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ちら見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チラみ</reb>
<re_restr>チラ見</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちらみ</reb>
<re_restr>ちら見</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>glancing look</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チラ見せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チラみせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>giving someone a peek (of cleavage, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタバる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to go to Starbucks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カフェる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to go to a cafe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マクド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マック</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>esp. in Kansai</s_inf>
<gloss>McDonald's</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケンチキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>Kentucky Fried Chicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファッキン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファッキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>fucking</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ファッキン</stagr>
<pos>&n;</pos>
<xref>ファーストキッチン</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>First Kitchen (fast food restaurant chain)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロイホ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>Royal Host (family restaurant chain)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>Saizeriya (Italian restaurant chain)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吉牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしぎゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>Yoshinoya gyudon (beef on rice)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汁だく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>液だく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つゆだく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>soupy</gloss>
<gloss>containing more broth or sauce than usual (of gyudon, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ねぎだく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネギだく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>つゆだく</xref>
<gloss>containing more onions or leeks than usual (of gyudon, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がっつり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガッツリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>firmly</gloss>
<gloss>plentifully</gloss>
<gloss>with all one's might</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reichlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宅飲み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくのみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>家飲み</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>drinking at home (as opposed to going out)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umtrunk daheim mit Freunden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家飲み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえのみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>宅飲み</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>drinking at home (as opposed to going out)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umtrunk daheim mit Freunden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自宅飲み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じたくのみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>家飲み</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>drinking at home (as opposed to going out)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umtrunk daheim mit Freunden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウーハイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ウーロンハイ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>oolong tea highball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウーロンハイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oolong tea highball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンビニスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<lsource ls_wasei="y">convenienist</lsource>
<gloss>someone who frequents convenience stores</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>馳走・1</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>treat</gloss>
<gloss>banquet</gloss>
<gloss>feast</gloss>
<gloss>entertainment</gloss>
<gloss>goodies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴチる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>ゴチ</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to treat someone</gloss>
<gloss>to entertain someone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケチャッパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マヨラー</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>someone who loves ketchup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイエットふりかけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ふりかけ</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>furikake put on rice to make it blue, which is said to act as an appetite suppressant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食欲減退</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくよくげんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decrease in appetite</gloss>
<gloss>loss of appetite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プクイチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プクいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>one hit</gloss>
<gloss>one drink</gloss>
<gloss>one toke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅行券</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょこうけん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travel voucher</gloss>
<gloss>travel coupon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドレスコード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドレス・コード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dress code</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kleiderordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色無地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろむじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undecorated fabric of any color but black</gloss>
<gloss>kimono made of such fabric</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einfarbig gefärbter (m) Kleiderstoff (außer schwarz)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ungemusterter (m) Kimono (oft mit Familienwappen, zu halbformellen Anlässen getragen)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">одноцветное (кроме чёрного) кимоно</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of affixing something</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>way of recording something (to a logbook, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたやま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highest part of the shoulder (of clothing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マナー違反</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マナーいはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breach of manners</gloss>
<gloss>breach of etiquette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長ズボン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながズボン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long (i.e. full-length) pants (as opposed to shorts)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>what one has a mind to do</gloss>
<gloss>what one feels like (doing)</gloss>
<gloss>being so minded</gloss>
<gloss>(with) that in mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einwilligende (f) Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stimmung, sich auf etw. einzulassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その気になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのきになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to feel like it</gloss>
<gloss>to get to think that way</gloss>
<gloss>to become so minded</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファーストキッチン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファースト・キッチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>First Kitchen (fast food restaurant chain)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色指定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろしてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colour coordination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色指数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろしすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<field>&geol;</field>
<gloss>colour index</gloss>
<gloss>color index</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昨日の今日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのうのきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>right on the heels of yesterday, then today ...</gloss>
<gloss>soon after something, and yet now ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切っても切れない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きってもきれない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>inseparable (esp. bond, relationship)</gloss>
<gloss>inextricable</gloss>
<gloss>joined at the hip</gloss>
<gloss>integral</gloss>
<gloss>essential</gloss>
<gloss>cannot be broken (cut, separated)</gloss>
<gloss>indissoluble</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄せては返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よせてはかえす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>(waves) to break on the shore and retreat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手に汗を握る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てにあせをにぎる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to sit on the edge of one's seat</gloss>
<gloss>to be in breathless suspense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor Aufregung feuchte Hände haben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ponerse nervioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentirse agitado por la preocupación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オーストラリア人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オーストラリアじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Australian person</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Australiër</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Australische</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} Australiërs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Australier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手も足も出ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てもあしもでない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>cannot do a thing</gloss>
<gloss>feeling handcuffed</gloss>
<gloss>being at the end of one's tether</gloss>
<gloss>being at one's wit's end</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit seinem Latein am Ende sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hilflos sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずらかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to leave</gloss>
<gloss>to run away</gloss>
<gloss>to escape</gloss>
<gloss>to avoid detection after having done something</gloss>
<gloss>to play truant</gloss>
<gloss>to skedaddle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abhauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Hasenpanier ergreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fliehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Flucht ergreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2117990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち物検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちものけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>checking the personal belongings with someone for items against regulation (e.g. at school, airports, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人事ではない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>他人事ではない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとごとではない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>don't think it's somebody else's problem, it could very well be (have been) yours (mine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身二つになる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身ふたつになる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みふたつになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to give birth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Kind zur Welt bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飯の食い上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしのくいあげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>食い上げ</xref>
<gloss>losing the means of livelihood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unfähigkeit, sich den Lebensunterhalt zu verdienen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>おまんまの食い上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おまんまのくいあげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>食い上げ</xref>
<gloss>losing the means of livelihood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若い燕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>若いツバメ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかいつばめ</reb>
<re_restr>若い燕</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わかいツバメ</reb>
<re_restr>若いツバメ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young lover of an older woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jugendlicher (m) Geliebter (einer älteren Dame)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脈がある</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脈が有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みゃくがある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r-i;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to have a pulse</gloss>
<gloss>to be alive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) noch Puls haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Herz schlägt noch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) es gibt noch Hoffnung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to have a chance</gloss>
<gloss>to be not altogether hopeless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>是非無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>是非ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜひない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unavoidable</gloss>
<gloss>inevitable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvermeidbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvermeidlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unabwendbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">notwendigerweise</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inevitable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ineludible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>是非も無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>是非もない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜひもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>unavoidable</gloss>
<gloss>inevitable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvermeidbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvermeidlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unabwendbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">notwendigerweise</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inevitable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ineludible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>是非に及ばず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜひにおよばず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>unavoidable</gloss>
<gloss>inevitable</gloss>
<gloss>cannot be helped</gloss>
<gloss>of necessity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声を呑む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえをのむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to gulp in astonishment</gloss>
<gloss>to be taken aback speechless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大鋸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large saw</gloss>
<gloss>framed pit saw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Säge (in der Muromachi-Zeit eine Art Zugsäge für zwei Personen zum Sägen von Brettern; seit der Edo-Zeit für eine Person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何を隠そう</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何をかくそう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにをかくそう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be frank with you</gloss>
<gloss>to tell you the truth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um die Wahrheit zu sagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何はさておき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何は扨措き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにはさておき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>before anything else</gloss>
<gloss>first of all</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor allem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor allen Dingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in erster Linie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杉原紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぎはらがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>奉書紙</xref>
<gloss>var. of traditional Japanese paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus dem Papiermaulbeerbaum hergestelltes kräftiges (n) Papier (benannt nach der Ortschaft Sugiharatani, wo diese Papier seit der Heian-Zeit hergestellt wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉書紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしょがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>奉書</xref>
<gloss>var. of traditional white, uncreased Japanese paper, made from high-quality mulberry wood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japans dik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuiver wit kwaliteitspapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け下げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付下げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけさげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>method of patterning traditional Japanese clothing (the tops of all of patterns being pointed at the highest part of the shoulder)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポケット・チーフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポケットチーフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pocket square (decorative handkerchief used as an accessory to a suit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taschentuch (Taschentuch, das man als Schmuck in die Brusttasche des Sakkos steckt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダーク・スーツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダークスーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark (menswear) suit (midnight blue, black, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dunkler (m) Anzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">formeller (m) Anzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宅送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>home delivery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauslieferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. frei Haus liefern</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrega a domicilio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪の枢軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくのすうじく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Axis of Evil (Iran, Iraq &amp; North Korea)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Achse des Bösen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Eje del Mal (Iran, Iraq y Corea del Norte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有志連合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしれんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Coalition of the Willing (nations who supported America's preemptive strike in Iraq in 2003)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有志同盟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしどうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>有志連合</xref>
<gloss>Coalition of the Willing (nations who supported America's preemptive strike in Iraq in 2003)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブッシュ・ドクトリン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブッシュドクトリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bush Doctrine (American foreign policy guidelines allowing preemptive war, unilateral action, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>制する・1</xref>
<gloss>to control</gloss>
<gloss>to command</gloss>
<gloss>to get the better of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beherrschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Zaum halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewältigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小手返し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こてがえし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>Aikido technique, wherein the opponent is brought down by twisting his or her arm away from the body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いい頃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>良い頃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>良いころ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>よい頃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいころ</reb>
<re_restr>いい頃</re_restr>
<re_restr>良い頃</re_restr>
<re_restr>良いころ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よいころ</reb>
<re_restr>良い頃</re_restr>
<re_restr>良いころ</re_restr>
<re_restr>よい頃</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>high time</gloss>
<gloss>about time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あーた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<xref>あんた</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>you (often used by a wife addressing her husband)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>しかけ絵本</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕掛け絵本</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕掛絵本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかけえほん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pop-up book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポップアップ絵本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポップアップえほん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>しかけ絵本</xref>
<gloss>pop-up book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び出す絵本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびだすえほん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pop-up book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>joint work</gloss>
<gloss>collaboration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首長竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびながりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plesiosaur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Plesiosaurier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Plesiosaurus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻尾を出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっぽをだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to show one's true colors</gloss>
<gloss>to expose one's faults</gloss>
<gloss>to give oneself away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein wahres Gesicht zeigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻尾を巻く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっぽをまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>(a person) to admit defeat</gloss>
<gloss>to turn tail (and run)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(a dog) to tuck one's tail between one's legs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抵当権設定者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていとうけんせっていしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mortgage debtor</gloss>
<gloss>mortgager</gloss>
<gloss>mortgagor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hypothekenschuldner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pfandgeber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抵当権者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていとうけんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mortgagee</gloss>
<gloss>loan holder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hypothekengläubiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hypothekar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pfandgläubiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抵当流れの品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていとうながれのひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unredeemed article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfallenes (n) Pfand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共作者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coauthor</gloss>
<gloss>joint author</gloss>
<gloss>collaborator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共作曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさくきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint work (art, music, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太平洋横断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいへいようおうだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>trans-Pacific</gloss>
<gloss>trans-Pacific crossing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官製談合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせいだんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collusive bidding at the initiative of government agencies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">manipulierte behördliche (f) Ausschreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝首をかく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寝首を掻く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねくびをかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to cut off the head of a sleeping person</gloss>
<gloss>to assassinate someone while he sleeps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jmdm. im Schlaf den Kopf abschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. im Schlaf töten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmdm. übel mitspielen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to catch someone off his guard by setting traps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風雲急を告げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふううんきゅうをつげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to have grown tense (of a situation)</gloss>
<gloss>to have become critical (and to be on the verge of a major upheaval)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何はともあれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにはともあれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>at any rate</gloss>
<gloss>in any case</gloss>
<gloss>at the very least</gloss>
<gloss>if nothing else</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um jeden Preis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf jeden Fall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何は無くとも</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何はなくとも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにはなくとも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>even if nothing else</gloss>
<gloss>more than anything else</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor allem anderen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何人たりとも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんぴとたりとも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なにびとたりとも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なんびとたりとも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>no one at all</gloss>
<gloss>no one, who he or she may be</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何をか言わんや</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにをかいわんや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>what more can one say?</gloss>
<gloss>to be utterly at a loss for words (because of disbelief or disgust)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichts zu sagen haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学者貧乏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしゃびんぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>good scholars are seldom rich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>似非学者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>えせ学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えせがくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pseudo-scholar</gloss>
<gloss>fake scholar</gloss>
<gloss>would-be expert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pseudowissenschaftler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お預けを食う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御預けを食う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おあずけをくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to have to wait (for the realization of something hoped for)</gloss>
<gloss>to be forced to postpone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warten müssen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痩せても枯れても</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>やせても枯れても</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせてもかれても</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>even though one has fallen on hard times</gloss>
<gloss>however down on one's luck one may be</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obwohl arm und alt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世が世なら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よがよなら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>if times were better</gloss>
<gloss>if times had not changed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenn sich die Welt nicht geändert hätte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余所にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よそにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to neglect</gloss>
<gloss>to slight</gloss>
<gloss>to be indifferent to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛇革</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ヘビ革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へびがわ</reb>
<re_restr>蛇革</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘビがわ</reb>
<re_restr>ヘビ革</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>snakeskin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超ミニ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうミニ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>micro-mini</gloss>
<gloss>very short (esp. clothing)</gloss>
<gloss>very small</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなおび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>男帯</xref>
<gloss>women's kimono sash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frauen-Obi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fajín del kimono de mujer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御太鼓結び</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お太鼓結び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おたいこむすび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very common way of tying a woman's kimono sash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) O・taiko-Knoten ((f) Bindeweise für den Kimono-Obi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御太鼓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お太鼓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おたいこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御太鼓結び</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>very common way of tying a woman's kimono sash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) O・taiko-Knoten ((f) Bindeweise für den Kimono-Obi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Nettigkeiten, die man jmdm. sagt, um ihn bei Laune zu halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名古屋帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なごやおび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common variety of women's kimono sash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬのせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>made of cloth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus (n) Tuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus (m) Stoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯締め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>帯締</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おびじめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おびしめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decorative string used to hold a kimono sash in place</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om een damesobi gebonden sluitkoord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Obi-Kordel (über einen Frauen-Obi geschnürte Kordel, die ein ungewolltes Öffnen des Obis vermeiden soll)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>席を立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきをたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to leave one's seat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von seinem Platz aufstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダミー会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダミーがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dummy corporation</gloss>
<gloss>front company</gloss>
<gloss>shell corporation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Scheinfirma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キャンセル待ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キャンセルまち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waiting list (waiting for a cancellation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何気に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにげに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>inadvertently</gloss>
<gloss>for no special reason</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>truthfully</gloss>
<gloss>unexpectedly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>after realizing</gloss>
<gloss>without knowing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アリバイ会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アリバイがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ダミー会社</xref>
<gloss>front company set up to hide someone's true profession by pretending to employ them (often used by call girls)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眠剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeping pills</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hypnotikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlafmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlaftablette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlafpille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑舌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつぜつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speaking one's lines smoothly</gloss>
<gloss>reciting one's lines well</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sprechübung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Artikulierungsübung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aussprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Artikulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Artikulierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガン寝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガンね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>爆睡</xref>
<gloss>fast asleep</gloss>
<gloss>bombed</gloss>
<gloss>crashed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キャン待ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キャンまち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>キャンセル待ち</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>waiting list (waiting for someone to cancel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボコる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼこる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to beat the hell out of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verprügeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermöbeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krankenhausreif schlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さくっ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サクッ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>with a crunching or grinding sound</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>quickly</gloss>
<gloss>promptly</gloss>
<gloss>abruptly</gloss>
<gloss>simply</gloss>
<gloss>efficiently</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>さくさく・1</xref>
<gloss>crispily</gloss>
<gloss>crunchily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばっくれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to feign ignorance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to evade one's responsibilities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばっくれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>feigning ignorance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>evading one's responsibilities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超っ速</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>超っ早</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっぱや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チョッパヤ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>very fast</gloss>
<gloss>very early</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がちんこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガチンコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>competing in earnest (esp. in sumo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernsthafter (m) Wettkampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernsthaftes (n) Wettkampftraining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソッコー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>(finishing something) suddenly</gloss>
<gloss>abruptly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうげき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>end of a play</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後を絶たず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとをたたず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>never ceasing</gloss>
<gloss>never ending</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後を絶たない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跡を絶たない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとをたたない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>never ceasing</gloss>
<gloss>never ending</gloss>
<gloss>endless</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no cesar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">surgir uno tras otro sin parar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郷鎮企業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうちんきぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>township and village enterprise in China</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手っ取り早く言えば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっとりばやくいえば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>早く言えば</xref>
<gloss>in a word</gloss>
<gloss>to put it briefly</gloss>
<gloss>to make a long story short</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz gesagt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einem Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz und bündig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早く言えば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやくいえば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>手っ取り早く言えば</xref>
<gloss>in a word</gloss>
<gloss>to put it briefly</gloss>
<gloss>to make a long story short</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早食い競争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやぐいきょうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speed-eating contest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schnelless-Wettbewerb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜の目も寝ず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よのめもねず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>sitting up all night</gloss>
<gloss>staying up all night</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブチ切れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぶち切れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブチきれる</reb>
<re_restr>ブチ切れる</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブチぎれる</reb>
<re_restr>ブチ切れる</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶちきれる</reb>
<re_restr>ぶち切れる</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶちぎれる</reb>
<re_restr>ぶち切れる</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>ブチ切れ</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to be enraged</gloss>
<gloss>to flip out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お預けを食らう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御預けを食らう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おあずけをくらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to have to wait (for the realization of something hoped for)</gloss>
<gloss>to be forced to postpone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉鎖的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいさてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>開放的</xref>
<gloss>insular</gloss>
<gloss>closed</gloss>
<gloss>unsociable</gloss>
<gloss>exclusive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschlossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unzugänglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肥土</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肥え土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえつち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rich soil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fetter (m) Boden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fruchtbarer (m) Boden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モテ男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モテお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モテおとこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man who is popular with women</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モテ女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モテおんな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman who is popular with men</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モテ髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モテがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fashionable hairstyle, particularly to attract members of the opposite sex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年貢の納め時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんぐのおさめどき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>time to pay the piper</gloss>
<gloss>time to pay the land tax (in kind)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeit der Tributzahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeit der Abrechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現地到着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんちとうちゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arrival on location</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現地着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんちちゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>現地到着</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>arrival on location</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんちゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>現地到着</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>arrival on location (esp. used in transport industries, police, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目に物見せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目にもの見せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めにものみせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to teach someone a lesson</gloss>
<gloss>to show someone a thing or two</gloss>
<gloss>to show someone what one can do</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. eine Lektion erteilen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escarmentar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar una lección</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目先が利く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目先がきく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めさきがきく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to have foresight</gloss>
<gloss>to be farsighted</gloss>
<gloss>to be nimble-witted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorausblickend sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2118990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷や飯を食う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひやめしをくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to depend on somebody for food and lodging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kühl behandelt werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be treated coldly</gloss>
<gloss>to be kept in a low position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷山の一角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうざんのいっかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>metaphor</s_inf>
<gloss>the tip of the iceberg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het topje van de ijsberg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spitze des Eisberges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>おじゃん</xref>
<gloss>coming to nothing</gloss>
<gloss>ending without result</gloss>
<gloss>total waste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergeblichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erfolglosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふいになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>おじゃんになる</xref>
<gloss>to come to nothing</gloss>
<gloss>to fall through</gloss>
<gloss>to end without result</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verloren gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zunichte werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in Wohlgefallen auflösen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふいにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to lose completely</gloss>
<gloss>to waste all</gloss>
<gloss>to let something slip away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verplempern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zunichte machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不興を買う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきょうをかう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to fall into disgrace with</gloss>
<gloss>to incur someone's displeasure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見切りを付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見切りをつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みきりをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to give up as hopeless</gloss>
<gloss>to wash one's hands (of someone or something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fahren lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水と油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずとあぶら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>incompatible</gloss>
<gloss>(going together) like oil and water</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {lett.} water en olie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} niet met elkaar opschieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het botert niet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschillen als dag en nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Wasser und (n) Öl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Dinge, die überhaupt nicht zusammen passen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣らずの雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やらずのあめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>rain that starts to fall as though trying to prevent a guest from leaving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regen, der jmdn. nicht heimkehren lässt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止むに止まれず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>已むに已まれず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やむにやまれず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>止むに止まれない</xref>
<xref>止むに止まれぬ</xref>
<gloss>without being able to help oneself</gloss>
<gloss>against one's will</gloss>
<gloss>compelling</gloss>
<gloss>pressing</gloss>
<gloss>irresistible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び声が高い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびごえがたかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>呼び声の高い</xref>
<gloss>being widely talked about as a prominent prospect (for)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理に落ちる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りにおちる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to become overly logical</gloss>
<gloss>to be hairsplitting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fraglich werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デリヘル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>デリバリーヘルス</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">delivery health</lsource>
<gloss>prostitution</gloss>
<gloss>call girl business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wohnungsprostitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestellprostitution (Abk)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛想が尽きる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愛想がつきる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいそがつきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be disgusted with</gloss>
<gloss>to be fed up with</gloss>
<gloss>to run out of patience with</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het geduld verliezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet langer kunnen verdragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beu worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genoeg krijgen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet meer willen weten van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n bekomst krijgen van</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoffnungslos sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überdrüssig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichts mehr zu tun haben wollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich schämen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar disgustado con</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar harto con</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acarbarse la paciencia con</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラピスラズリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>瑠璃・1</xref>
<gloss>lapis lazuli</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lapislazuli</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lasurstein (blauer Schmuckstein; besteht vor allem aus Lasurit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シトリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黄水晶</xref>
<gloss>citrine</gloss>
<gloss>citrine quartz</gloss>
<gloss>false topaz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トルマリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tourmaline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Turmalin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムーンストーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>月長石</xref>
<gloss>moonstone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mondstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有りの実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありのみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>梨の実</xref>
<gloss>pear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Birne (die übliche Bez. für Birne nashi kann mit der Bed. gibt es nicht verwechselt werden; ari no mi ist dagegen die existierende Frucht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印象深い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしょうぶかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>deeply impressive</gloss>
<gloss>memorable</gloss>
<gloss>striking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beeindruckend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eindrucksvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachdrücklich</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impresionante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイムテーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>timetable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeitplan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stundenplan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fahrplan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cutting the cake (at a wedding)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anschneiden (der Hochzeitstorte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェイド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジェード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>翡翠・2</xref>
<gloss>jade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラッドストーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bloodstone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blutstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blutjaspis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heliotrop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人の事を言う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人のことをいう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとのことをいう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to find fault with other people rather than oneself</gloss>
<gloss>the pot calling the kettle black</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パニクる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パニックる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to panic</gloss>
<gloss>to freak out</gloss>
<gloss>to fly into a tizzy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstört sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwirrt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Panik geraten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チキる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to get scared</gloss>
<gloss>to chicken out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キレる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to get angry</gloss>
<gloss>to snap</gloss>
<gloss>to blow one's top</gloss>
<gloss>to lose one's temper</gloss>
<gloss>to flip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガン切れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガンぎれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガンギレ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>キレる</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>losing one's cool</gloss>
<gloss>blowing one's top</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プチ切れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プチぎれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プチギレ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>キレる</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>getting irked</gloss>
<gloss>looking a little ticked off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マジ切れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マジぎれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マジギレ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>キレる</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>being truly angry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">echtes (n) Wütendwerden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半ギレ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>半切れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんギレ</reb>
<re_restr>半ギレ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はんぎれ</reb>
<re_restr>半切れ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>キレる</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>looking furious</gloss>
<gloss>looking like one's about to blow their top</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本来なら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんらいなら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>by all rights</gloss>
<gloss>properly speaking</gloss>
<gloss>legally speaking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即ギレ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>即切れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくギレ</reb>
<re_restr>即ギレ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そくぎれ</reb>
<re_restr>即切れ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>キレる</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>instantly exploding into a rage</gloss>
<gloss>sudden outburst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パチこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>嘘っぱち</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>telling a lie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆ギレ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逆切れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくギレ</reb>
<re_restr>逆ギレ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくぎれ</reb>
<re_restr>逆切れ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>キレる</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>being angry at someone who would normally be angry at you</gloss>
<gloss>situation wherein the offender is angry at the victim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼやっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボヤっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>absentmindedly</gloss>
<gloss>dazedly</gloss>
<gloss>vaguely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイドスクリーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワイド・スクリーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>widescreen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Breitwand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フル・スクリーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フルスクリーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>full screen (display on computer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vollbildschirmmodus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>full screen (video release of widescreen movie resized for 4:3 image display)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当社比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしゃひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compared to our company's products (a phrase often used in advertising when comparing old and new products)</gloss>
<gloss>in this company's comparison</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>as I see it</gloss>
<gloss>by my estimate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現場到着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんばとうちゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arrival on scene</gloss>
<gloss>arrival on location</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現場着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんばちゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>現場到着</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>arrival on scene</gloss>
<gloss>arrival on location</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集団登校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうだんとうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going to school in groups</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schulbesuch in einer Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gang zur Schule in einer Gruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩の荷が下りる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肩の荷がおりる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肩の荷が降りる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肩のにがおりる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたのにがおりる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to feel relieved of one's burden</gloss>
<gloss>to have a weight removed from one's mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">man ist von einer Last befreit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quitarse un peso de encima</gloss>
<gloss xml:lang="spa">liberarse de una responsabilidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平均的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>平均</xref>
<gloss>average</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchschnittlich</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">promedio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精力的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりょくてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>energetic</gloss>
<gloss>vigorous</gloss>
<gloss xml:lang="dut">energiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vol energie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vigoureus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">actief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">energetisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">energisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">potent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voll Energie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voller Vitalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱狂的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっきょうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>wildly enthusiastic</gloss>
<gloss>crazy (about something)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enthousiast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geestdriftig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gepassioneerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hartstochtelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzinnig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wild</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wild-enthousiast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heftig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fanatiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rabiaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgodisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">idolaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dweperig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dweepachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dweepziek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dweepzuchtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeregt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begeistert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enthusiastisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fanatisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野心的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やしんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>ambitious</gloss>
<gloss>treacherous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrgeizig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ambitioniert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意欲的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いよくてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>意欲</xref>
<gloss>ambitious</gloss>
<gloss>motivated</gloss>
<gloss>willful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tüchtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fleißig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eifrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fleißig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eifrig</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ambicioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">motivado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deliberado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con ganas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con entusiasmo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con interés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afanosamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近視眼的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしがんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>近視眼</xref>
<gloss>myopic</gloss>
<gloss>short-sighted</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bijziend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kippig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">myoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} kortzichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzsichtig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心情的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじょうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>心情</xref>
<gloss>sentimental</gloss>
<gloss>on an emotional level</gloss>
<gloss>in one's heart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前衛的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんえいてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>前衛</xref>
<gloss>avant-garde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Avantgarde…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大局的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきょくてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>大局</xref>
<gloss>in perspective</gloss>
<gloss>big-picture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾力的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんりょくてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>弾力</xref>
<gloss>elastic</gloss>
<gloss>flexible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elastisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flexibel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天才的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんさいてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>天才</xref>
<gloss>talented</gloss>
<gloss>gifted</gloss>
<gloss>prodigious</gloss>
<gloss>virtuoso</gloss>
<gloss>masterful</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geniaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzonderlijk getalenteerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijzonder begaafd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begabt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">talentiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電撃的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんげきてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>電撃</xref>
<gloss>electrifying</gloss>
<gloss>shocking</gloss>
<gloss>sudden and unexpected</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blitzartig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都会的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とかいてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>都会・1</xref>
<gloss>urban</gloss>
<gloss>metropolitan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">städtisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">urban</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstädtert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">urban</gloss>
<gloss xml:lang="ger">städtisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野性的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせいてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>野性</xref>
<gloss>wild (plants, animals, etc.)</gloss>
<gloss>uncouth</gloss>
<gloss>rough</gloss>
<gloss>unpolished</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青くなる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおくなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become blue</gloss>
<gloss>to turn green</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) blauw worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) groen worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) bleek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wit worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbleken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van kleur verschieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) grün werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) blass werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to turn pale</gloss>
<gloss>to blanch (with fear)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足が地に着かない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足が地に付かない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足が地につかない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしがちにつかない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>losing oneself</gloss>
<gloss>on top of the world</gloss>
<gloss>walking on air</gloss>
<gloss>frivolous</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) z'n kalmte verliezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n aplomb verliezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet rustig kunnen blijven staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op hete kolen zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) realiteitszin verliezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zweven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onrealistisch zijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht den Boden berühren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no tener los pies en el suelo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足が遠のく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしがとおのく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to visit less often</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer seltener kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足が途絶える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしがとだえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>there being suddenly no visitors (customers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端から</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>from the start</gloss>
<gloss>from the beginning</gloss>
<gloss>from the outset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重力子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうりょくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graviton (hypothetical gravity particle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Graviton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一等航海士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとうこうかいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first mate</gloss>
<gloss>first officer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erster (m) Offizier</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primer oficial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔵骨器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうこつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funerary urn</gloss>
<gloss>cinerary urn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石櫃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしびつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せきひつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>box-shaped funerary urn made of stone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steinurne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Steinsarg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sarkophag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ishibitsu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墓泥棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかどろぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grave robber</gloss>
<gloss>grave robbing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調査課</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうさか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investigation department</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untersuchungssabteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万一のため</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんいちのため</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>just in case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純資産倍率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんしさんばいりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price book-value ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働法典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうほうてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor code (labour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆援</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>from 逆 and 援交</s_inf>
<gloss>women paying boys for sex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何だって</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんだって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>What?!</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Why?</gloss>
<gloss>Come again?</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>anyone</gloss>
<gloss>anything</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何だ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なあんだ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>What!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">was?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warum?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>うん</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>yea</gloss>
<gloss>uh huh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心情論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじょうろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emotionalism</gloss>
<gloss>sentimentality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダンス・パーティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダンスパーティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dance party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tanzparty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お愛想</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御愛想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おあいそ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おあいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>愛想</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>compliment</gloss>
<gloss>flattery</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kompliment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schmeichelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Höflichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Rechnung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>service</gloss>
<gloss>hospitality</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bill (at a restaurant; formerly, not used by customers)</gloss>
<gloss>check</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足を奪われる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしをうばわれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be stranded</gloss>
<gloss>to lose means of transportation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de mogelijkheid tot vervoer ontnomen worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n mobiliteit ontnomen worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n reis niet kunnen voortzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gestrand raken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Transport abgeschnitten sein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quedarse sin medio de transporte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no tener manera de ir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足を引っ張る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足をひっぱる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしをひっぱる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to hold back others from achieving success</gloss>
<gloss>to stand in the way of</gloss>
<gloss>to sabotage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) iem. het voortgaan beletten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. ophouden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) iem. afremmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. beletten succes te hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. een stok in het wiel steken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} iem. stokken in de wielen steken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. een stok tussen de spaken steken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. een stok tussen de benen gooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) een blok aan het been zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de vooruitgang van de hele groep belemmeren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. Steine in den Weg legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich jmdm. in den Weg stellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有る事無い事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ある事ない事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あること無いこと</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有ること無いこと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あることないこと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>mixture of fact and fiction</gloss>
<gloss>half-truths</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tatsachen und (f) Fiktion ohne Unterschied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マニュアルシフト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マニュアル・シフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オートマチックシフト</xref>
<gloss>manual transmission (gear selection done by hand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートマチックシフト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オートマチック・シフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マニュアルシフト</xref>
<gloss>automatic transmission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静かに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しずかに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>calmly</gloss>
<gloss>quietly</gloss>
<gloss>gently</gloss>
<gloss>peacefully</gloss>
<gloss xml:lang="ger">still</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lautlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schweigsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">friedlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsam</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>be quiet!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間転移</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんてんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>時間の歪み</xref>
<gloss>time warp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割に合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割にあう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割りに合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりにあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to be worth it</gloss>
<gloss>to pay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auszahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich lohnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割りの悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりのわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>unprofitable</gloss>
<gloss>disadvantageous</gloss>
<gloss>not worth it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割を食う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりをくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to be put at a disadvantage</gloss>
<gloss>to get the short end of the stick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その割には</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>その割りには</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのわりには</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>unexpectedly</gloss>
<gloss>unusually</gloss>
<gloss>considering all that</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言うも愚か</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言うもおろか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いうもおろか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to go without saying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息が掛かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>息がかかる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきがかかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to have the personal support of (an influential person)</gloss>
<gloss>to be under the patronage of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterstützung einer einflussreichen Persönlichkeit haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意気天を衝く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきてんをつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>意気衝天</xref>
<gloss>to be in high spirits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entschlossenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enthusiasmus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe (f) Motivation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mut</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar de buen humor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操作的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>operational</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>manipulative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意気に感じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきにかんじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be positively affected by someone's strength of spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich begeistern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enthusiastisch werden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser afectado positivamente por el humor del alguien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意気に燃える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきにもえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be fired up with enthusiasm for accomplishing something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor Begeisterung glühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz begeistert sein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apasionarse con entusiasmo por lograr algo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2119990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>委曲を尽くす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきょくをつくす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to explain or describe a situation or matter in greatest details</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingehend erklären</gloss>
<gloss xml:lang="spa">explicar o describir una situación o materia en sumo detalle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異を唱える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いをとなえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to raise an objection</gloss>
<gloss>to voice an opinion different from those of others</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widersprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine gegenteilige Meinung kundtun</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alzar una objeción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expresar una opinión diferente de los demás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言わずと知れた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわずとしれた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>as everyone knows</gloss>
<gloss>needless to point out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offensichtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstverständlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie sich von selbst versteht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de todos sabido aunque no se diga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">huelga decir que...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイムトラベル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイム・トラベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time travel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeitreise (im Sciencefiction)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viaje en el tiempo (eng: time travel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間旅行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんりょこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>タイムトラベル</xref>
<gloss>time travel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viaje en el tiempo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイムトリップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイム・トリップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>タイムトラベル</xref>
<lsource ls_wasei="y">time trip</lsource>
<gloss>time travel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Zeitreise machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeitreise</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viaje en el tiempo (wasei: time trip)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因果を含める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんがをふくめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to persuade someone to accept the inevitable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. einreden, etw. als Schicksal aufzufassen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persuadir a alguien para aceptar lo inevitable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慇懃を通じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぎんをつうじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to have a surreptitious sexual relationship with</gloss>
<gloss>to have an illicit love affair with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (sexuelle) Beziehung haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Affäre haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慇懃な間柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぎんなあいだがら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(on) friendly terms with</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(on) sexually intimate terms with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャルゲ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギャルゲー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">gal game</lsource>
<gloss>computer game for men featuring beautiful women characters (usu. adult game)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視聴覚室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちょうかくしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audiovisual room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何だっていい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何だって良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんだっていい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>何でもいい</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>(it doesn't matter what) anything is OK</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交通情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつうじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traffic report</gloss>
<gloss>information on traffic flow</gloss>
<gloss>transportation information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タガログ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タガログご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tagalog (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tagalog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Filipino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>むずい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムズい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>難しい・1</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>difficult</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwierig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fraglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lästig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちょいムズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょいむず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>slightly difficult</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うざっこい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>jumbled up</gloss>
<gloss>confused</gloss>
<gloss>frustrating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己中</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>自己チュー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこちゅう</reb>
<re_restr>自己中</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じこチュー</reb>
<re_restr>自己チュー</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>自己中心</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>selfishness</gloss>
<gloss>egotism</gloss>
<gloss>egoism</gloss>
<gloss>egocentricity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Egoismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ich-Bezogenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Egozentrik (Abk. für jiko・chūshin自己中心)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己満</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこまん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジコマン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>自己満足</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>self-satisfaction</gloss>
<gloss>(self-)complacency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナルシー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナルラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナルちゃん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ナルシシスト</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>narcissist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>ナルシシスト</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>narcissistic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Narzisst (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダメ出し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駄目出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダメだし</reb>
<re_restr>ダメ出し</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だめだし</reb>
<re_restr>駄目出し</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>judging someone (negatively) and urging them to improve</gloss>
<gloss>finding fault (in somebody's work)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufzeigen von Fehlern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scheitern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchfallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身も蓋もない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身も蓋も無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みもふたもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>point blank</gloss>
<gloss>blunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu nichts führen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気楽トンボ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気楽蜻蛉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気楽とんぼ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きらくとんぼ</reb>
<re_restr>気楽蜻蛉</re_restr>
<re_restr>気楽とんぼ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きらくトンボ</reb>
<re_restr>気楽トンボ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>極楽蜻蛉</xref>
<gloss>happy-go-lucky fellow</gloss>
<gloss>easygoing and indifferent person</gloss>
<gloss>pococurante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心情吐露</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじょうとろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expression of one's feelings</gloss>
<gloss>pouring out one's heart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄養過多</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいようかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overnutrition</gloss>
<gloss>excessive nutritional intake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überernährung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobrenutrición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consumo alimenticio excesivo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有らまほしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらまほしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>desirable</gloss>
<gloss>ideal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェンネル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フェネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fennel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイムワープ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイム・ワープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time warp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お稲荷さん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御稲荷さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいなりさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>稲荷・1</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>Inari (god of harvests, wealth, fertility, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Inari</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erntegott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gott des Getreides</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fuchs-Gottheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Inari-Schrein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (höfl.)(n) Inari-zushi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sushi-Reis in Aburaage-Taschen</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>稲荷・2</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>Inari shrine</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>稲荷鮨</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>Inari-zushi (sushi wrapped in fried tofu)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&joc;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>scrotum</gloss>
<gloss>testicle sack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お馬鹿さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おばかさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silly person</gloss>
<gloss>dumb-bunny</gloss>
<gloss>dope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手を加える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをくわえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to perform some process</gloss>
<gloss>to apply some treatment</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to revise</gloss>
<gloss>to correct</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>与式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>the assigned equation (used in maths to avoid writing out the original equation again in full)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐っても鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさってもたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>something that is not what it once was but it is still high class</gloss>
<gloss>quality is quality</gloss>
<gloss>an old eagle is better than a young crow</gloss>
<gloss>even if it's rotten, it's still sea bream</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± oud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maar nog niet afgeschreven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdorben, aber immerhin etwas (n) Edles (nämlich eine Meerbrasse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事的優位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじてきゆうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military superiority</gloss>
<gloss>military supremacy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民間軍事会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんかんぐんじがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private military company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フランス外人部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フランスがいじんぶたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>French Foreign Legion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">französische (f) Fremdenlegion</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (franz.)(f) Légion étrangère</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フル装備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フルそうび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fully equipped (particularly with reference to cars)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何でもいい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんでもいい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>何だっていい</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>(it doesn't matter what) anything is OK</gloss>
<gloss xml:lang="ger">egal was</gloss>
<gloss xml:lang="ger">egal welches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飽食時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしょくじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>current era of excessive eating</gloss>
<gloss>era in which there is more than enough food</gloss>
<gloss>age of plenty</gloss>
<gloss>age of plentiful food</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボラティリティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volatility (esp. of a financial market)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Volatilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七化け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななばけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>七変化・しちへんげ・3</xref>
<gloss>kabuki dance in which the dancer quickly changes his clothes seven times</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the seven common disguises of ninja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>径間</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>渡り間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかん</reb>
<re_restr>径間</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わたりま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distance between two points</gloss>
<gloss>distance between opposite supports of arch, bridge</gloss>
<gloss>span</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Spanne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Stützweite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spannweite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際テロ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいテロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international terrorism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">internationaler (m) Terrorismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵性戦闘員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきせいせんとういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enemy combatant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正確性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accuracy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">correctheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">juistheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nauwkeurigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accuratesse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nauwgezetheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">preciesheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Richtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Exaktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Korrektheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぶっちゃけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speaking one's mind and holding nothing back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お久</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おひさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>久しぶり</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>long time no see</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あざーす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あざーっす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>有り難う御座います</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>thank you</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vielen Dank!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gracias</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>さり気に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>然りげに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さりげに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>さりげない</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>nonchalantly</gloss>
<gloss>unconcernedly</gloss>
<gloss>casually</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イタメール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イタメル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イタメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>いたずら・1</xref>
<gloss>nuisance mail (such as chain mail, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spam-Mail (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンコール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワン・コール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ワン切り</xref>
<lsource ls_wasei="y">one call</lsource>
<gloss>one mobile telephone ring (used by companies, usually sex-related, to register a phone number on a mobile in the hope people will return the call)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auflegen nach dem ersten Rufzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>home telephone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Telefon zuhause</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (insbes.)(n) Festnetztelefon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Telefonnummer des häuslichen Telefons (im Ggs. zum Mobiltelefon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宅電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>家電・いえでん</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>home telephone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亀レス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かめレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>レス・1</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>replying to someone's email after a long delay</gloss>
<gloss>slow response</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即レス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>レス・1</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>replying to someone's email immediately</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラジャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>I understand (from roger)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>臨機応変</xref>
<gloss>adapting oneself to the requirements of the moment</gloss>
<gloss>playing it by ear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Änderung entsprechend der Umstände</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着信拒否</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくしんきょひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blocking communications (from a phone number or an e-mail address)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着拒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃっきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>着信拒否</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>blocking communications (from a phone number or an e-mail address)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホメパゲ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほめぱげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>homepage</gloss>
<gloss>home page</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地上デジタル放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちじょうデジタルほうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>デジタル放送</xref>
<gloss>terrestrial digital broadcasting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デジタル放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デジタルほうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digital broadcasting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">digitaler (m) Rundfunk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地上デジタルテレビ放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちじょうデジタルテレビほうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地上デジタル放送</xref>
<gloss>terrestrial digital television broadcasting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地上デジタルラジオ放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちじょうデジタルラジオほうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地上デジタル放送</xref>
<gloss>terrestrial digital radio broadcasting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地デジ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちデジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地上デジタル放送</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>terrestrial digital broadcasting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">terrestrisches (n) Digitalfernsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">terrestrisches (n) Digital-TV (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヤン車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヤンしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヤンキー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>low-riding vehicle usually containing a powerful speaker system and owned by a juvenile delinquent</gloss>
<gloss>pimped-out ride</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ギャル車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギャルしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヤン車</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>girly car (often full of plastic flowers, stuffed animals, etc.) owned by a young, trendy female</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネズミーランド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>Disneyland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネズミーシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>Disney Sea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パルック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neon light tube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天然キャラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんねんキャラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>natural airhead</gloss>
<gloss>person prone to making silly mistakes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cabeza hueca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cabeza de chorlito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona propensa a cometer errores tontos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヴィジュアル系</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ビジュアル系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヴィジュアルけい</reb>
<re_restr>ヴィジュアル系</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビジュアルけい</reb>
<re_restr>ビジュアル系</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>Ｖ系・ブイけい</xref>
<gloss>fashion style heavy on make-up and elaborate hairstyles, used among Japanese rock bands, musicians, etc.</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>handsome man (esp. one who knows this)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダサ男</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ださ男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ださお</reb>
<re_restr>ださ男</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダサお</reb>
<re_restr>ダサ男</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ださい</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>an uncool man</gloss>
<gloss>dork</gloss>
<gloss>geek</gloss>
<gloss>dweeb</gloss>
<gloss>nerd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">uncooler (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trübe (f) Tasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trottel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>off-flavor</gloss>
<gloss>bitterness or other unpleasant taste that detracts from the flavour of a drink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂ギッシュ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>油ギッシュ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらギッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アブラギッシュ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>oily (of face, hair etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>oily (of food)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>oily</gloss>
<gloss>greasy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諭吉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユキチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>10,000 yen note</gloss>
<gloss xml:lang="ger">10.000 (m) Yen-Schein (nach Fukuzawa Yukichis Bild auf dem 10.000 Yen-Schein)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Yukichi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニケツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>riding double (on a bicycle, motorcycle, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>sharing a seat</gloss>
<gloss>sharing a chair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卒アル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そつアル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>卒業アルバム</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>classbook</gloss>
<gloss>yearbook</gloss>
<gloss>school graduation album</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahrbuch (der Schul- bzw. Uniabsolventen; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>(after a number N) the Nth time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>をば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<xref>を</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>marks object of action, etc. (also adds emphasis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟠り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わだかまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cares</gloss>
<gloss>ill feeling</gloss>
<gloss>reserve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Hemmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Befangenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Komplex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Ressentiment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Missgunst</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aversión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ojeriza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">malquerencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">animosidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこおんな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masculine woman</gloss>
<gloss>mannish woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Fraumann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mann mit Charakteristika einer Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Mannfrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frau mit Charakteristika eines Mannes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) mujer marimacho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) hombre afeminado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) intersexual</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hermafrodita</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>feminine man</gloss>
<gloss>effeminate man</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>半陰陽</xref>
<gloss>intersexual</gloss>
<gloss>hermaphrodite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きゃぴきゃぴ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャピキャピ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>浮き浮き</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>brimming with youthful enthusiasm</gloss>
<gloss>in high spirits</gloss>
<gloss>raring to go</gloss>
<gloss>overflowing with youthful energy (used mainly of girls)</gloss>
<gloss>acting all cute and charged up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希望小売価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぼうこうりかかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manufacturer suggested retail price</gloss>
<gloss>MSRP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfohlener (m) Verkaufspreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfohlener (m) VK (des Herstellers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻然大悟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぜんたいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>豁然大悟</xref>
<gloss>suddenly seeing the light</gloss>
<gloss>it suddenly dawning upon one</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzliche (f) Erleuchtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻然悔悟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぜんかいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to feel sudden remorse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦の物を横にもしない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてのものをよこにもしない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>横の物を縦にもしない</xref>
<gloss>too lazy to do anything</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判で押したよう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんでおしたよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>stereotyped</gloss>
<gloss>stereotypical</gloss>
<gloss>invariable</gloss>
<gloss>like clockwork</gloss>
<gloss>regular</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausnahmslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Ausnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やりっぱ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>やりっぱなし</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>leave unfinished or incomplete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎはらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in calligraphy, a triangular stroke going from upper left to lower right</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりはらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in calligraphy, a stroke going from upper right to lower left with a pointed tail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砕けた会話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだけたかいわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casual conversation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちたけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>火種</xref>
<gloss>an antiquated lighter consisting of a tube of bamboo containing live coals (hidane)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かぎ縄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鉤縄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎなわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ninja rope with grappling hook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Seil mit Haken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍び六具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのびろくぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>かぎ縄, 編み笠, 石筆, 三尺手ぬぐい, 薬, 打ち竹</s_inf>
<gloss>the six tools of the ninja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2120980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無足人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むそくにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-status samurai without land</gloss>
<gloss>low-status farmer without land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Samurai ohne Lehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下げ緒七術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さげおななじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seven techniques using a ninja sword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萬刀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卍刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ninja weapon disguised as a pair of garden shears</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倍付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>paying (or paying out) double</gloss>
<gloss>(after number N) paying N times as much</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分散恋愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんさんれんあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(gen. of a woman) loving two or more partners without favour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぶっつけ本番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっつけほんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>performing without rehearsal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stegreifspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stegreif…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぶっつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>without preparation</gloss>
<gloss>off the cuff</gloss>
<gloss>abrupt</gloss>
<gloss>outspoken</gloss>
<gloss>(at) first</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zuerst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いい子ぶる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>好い子ぶる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいこぶる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to act the goody-goody</gloss>
<gloss>to pretend to be nice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横の物を縦にもしない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこのものをたてにもしない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>縦の物を横にもしない</xref>
<gloss>too lazy to do anything</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>さん付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>呼び捨て</xref>
<gloss>attaching 'san' to somebody's name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anrede mit san</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちゃん付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃんづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>さん付け</xref>
<gloss>attaching 'chan' to somebody's name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手ぐすね引く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手ぐすねひく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手薬煉引く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手薬練引く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てぐすねひく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>薬煉</xref>
<s_inf>from 手に薬煉を引く</s_inf>
<gloss>to be ready and waiting for</gloss>
<gloss>to be on the alert for</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {boogschieterij} z'n linkerhand harsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} goed voorbereid het moment afwachten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de loer liggen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut vorbereitet warten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fieberhaft gespannt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満空情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんくうじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information on space availability in a parking lot (car park)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽電池パネル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようでんちパネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solar panel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonnenkollektor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Solarelement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーラーパネル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソーラー・パネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solar panel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Solarpanel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Solarpaneel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonnenkollektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮いた噂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮いたうわさ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮いたウワサ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ういたうわさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>amorous rumour (rumor)</gloss>
<gloss>romantic gossip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfängliches (n) Gerede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerücht über eine Liebesaffäre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Romanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄紙を剥ぐように</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薄紙をはぐように</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすがみをはぐように</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>little by little (recovering after an illness)</gloss>
<gloss>slowly but surely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz langsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in ganz kleinen Schritten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打って一丸となる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うっていちがんとなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be united</gloss>
<gloss>to act as a single body</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todos a una</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aunar esfuerzos con un mismo objetivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser una piña</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格差社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくさしゃかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disparate society</gloss>
<gloss>stratified society</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ständegesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesellschaftliches (n) Gefälle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うかうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>carelessly</gloss>
<gloss>inattentively</gloss>
<gloss xml:lang="ger">müßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ziellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar despistado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かあかあ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>caw-caw (the sound of a crow cawing)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) graznido de pájaro (normalmente, del cuervo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) cuervo (term. de niños)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&chn;</misc>
<gloss>crow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くわん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>ding</gloss>
<gloss>chime (sound of a bell or a small gong)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">din</gloss>
<gloss xml:lang="spa">repique (sonido de una campana o gong pequeño)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>けらけら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>cackling (sound of shrill laughter)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grellendes (n) Lachen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">risa estridente y frívola </gloss>
<gloss xml:lang="spa">risa chillona</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ころっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sound of something small rolling once (often into a hole)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) rollend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Anstrengung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) sauber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">völlig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>easily</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>suddenly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>completely (e.g. forgetting)</gloss>
<gloss>utterly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>disappointing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>curling up into the fetal position</gloss>
<gloss>going to sleep suddenly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ごっつん盗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごっつんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>stealing a car by rear-ending it lightly and having a friend jump in and drive off after the driver gets out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さあっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>さっと</xref>
<gloss>relatively quickly (esp. actions)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>quite suddenly (esp. wind, rain, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笹掻き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>笹がき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ささがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cut into long thin shavings (primarily vegetables), in the manner a pencil is sharpened with a knife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) feines schräges (n) Schneiden, dass feine Blättchen entstehen wie die der Sasa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fein geschnittene (n) Blättchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しくしく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>しくしく泣く</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>weeping</gloss>
<gloss>sobbing</gloss>
<gloss>crying</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {～泣く}　snikkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {～痛む}　knagend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeurend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Wimmern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) stechender (m) Schmerz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punzante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intensamente</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>with a dull pain</gloss>
<gloss>prolonged dull pain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しっとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>calm</gloss>
<gloss>graceful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) feucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sanft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss>mellow</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>damp</gloss>
<gloss>moist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯触り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歯ざわり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はざわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>texture (e.g. chewiness, hardness, crispiness, crunchiness, etc.) of food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl beim Kauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じいじい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sizzle (sound of meat cooking)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sonido de algo socarrándose o quemándose al fuego </gloss>
<gloss xml:lang="spa">canto de la cigarra</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shrill droning of a cicada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じろっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>じろり</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>glancing (look)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずしずし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>thump</gloss>
<gloss>thud (sound representing the footfalls of something heavy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過去問題集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこもんだいしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>past (exam) question collection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufgabensammlung mit früheren Prüfungsfragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sammlung von früheren Prüfungsaufgaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過去問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>過去問題集</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>past (exam) question collection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Prüfungsfragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frühere (f) Prüfungsaufgaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずんぐり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>short and stout</gloss>
<gloss>small but wide around</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedrungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz und dick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stämmig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kräftig</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser bajito y gordo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pequeño y rechoncho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずんぐりむっくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>ずんぐり</xref>
<gloss>very short and stout</gloss>
<gloss>small but quite wide around</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kugelrunde (f) Form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そよそよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>breeze (sound representing a soft wind)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanft (Blasen des Windes od. Bewegung der Bäume im Wind)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soplar suavemente el viento </gloss>
<gloss xml:lang="spa">correr una suave brisa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちりんちりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>jingle</gloss>
<gloss>ding (sound representing the ringing of small bells)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Klingeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klimpern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebimmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) klingeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klingklang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>只ならない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただならない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>只ならぬ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>unusual</gloss>
<gloss>serious</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>incomparable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然もありなん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さもありなん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>it's probably so</gloss>
<gloss>it stands to reason</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然もあらん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さもあらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>さもありなん</xref>
<gloss>it's probably so</gloss>
<gloss>it stands to reason</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊大語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんだいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>speech used by the speaker to convey the social stature between the speaker and listener</gloss>
<gloss>language conveying that the speaker is of greater social status than the listener</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfverheerlijkende taal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überhebliche (f) Sprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産学協同</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんがくきょうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industry-university cooperation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enge (f) Zusammenarbeit zwischen Industrie und Forschung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cooperación universidad-industrial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産学協同体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんがくきょうどうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>educational-industrial complex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">industriell-wissenschaftlicher (m) Komplex</gloss>
<gloss xml:lang="spa">complejo educacional-industrial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世過ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よすぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living</gloss>
<gloss>livelihood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lebensunterhalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身過ぎ世過ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身すぎ世すぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みすぎよすぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's living</gloss>
<gloss>one's livelihood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lebensunterhalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏には裏がある</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裏には裏が有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらにはうらがある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>there are wheels within wheels</gloss>
<gloss>there's more to most things than meets the eye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu kompliziert sein, um es zu verstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得たり賢しと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えたりかしこしと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>readily</gloss>
<gloss>very eagerly</gloss>
<gloss>without moment's hesitation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de buena gana</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con entusiasmo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得たりや応と</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えたりやおうと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>得たり賢しと</xref>
<gloss>readily</gloss>
<gloss>very eagerly</gloss>
<gloss>without moment's hesitation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de buena gana</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con entusiasmo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収まりがつかない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさまりがつかない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>getting nowhere</gloss>
<gloss>becoming uncontrollable</gloss>
<gloss>getting out of hand</gloss>
<gloss>remaining unsatisfied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht in Ordnung kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keine Lösung finden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お鉢が回ってくる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おはちがまわってくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vk;</pos>
<gloss>one's turn finally comes round</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覚えがめでたい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぼえがめでたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>御覚えがめでたい</xref>
<gloss>to stand high in one's superior's favor and trust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei jmdm. einen Stein im Brett haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in jmds. Gunst stehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御覚えがめでたい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおぼえがめでたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>覚えがめでたい</xref>
<gloss>to stand high in one's superior's favor and trust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>わんぱく盛り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腕白盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わんぱくざかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(at the) peak of mischievousness</gloss>
<gloss>little demon (of children)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flegeljahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアギター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エア・ギター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air guitar (imaginary instrument used when pretending to play the guitar)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftgitarre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guitarra de aire (instrumento imaginario usado cuando se pretende tocar la guitarra)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空気ギター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうきギター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エアギター</xref>
<gloss>air guitar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カード破産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カードはさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal bankruptcy caused by excessive card-loan borrowing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インド亜大陸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インドあたいりく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indian subcontinent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">indischer (m) Subkontinent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しゃりしゃり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャリシャリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sound of two hard thin objects rubbing together</gloss>
<gloss>crunch crunch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sonido de cosas menudas rozando </gloss>
<gloss xml:lang="spa">agradable al tacto o al morder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちょこん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょこなん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>slightly (of an action)</gloss>
<gloss>(looking) small and quiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hockend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geduckt sitzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mit einer kleinen Bewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hockend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geduckt sitzend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちょんちょん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sound of something striking repeatedly (e.g. wooden clappers)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">moteado </gloss>
<gloss xml:lang="spa">salpicado </gloss>
<gloss xml:lang="spa">punteado </gloss>
<gloss xml:lang="spa">voz para marcar el ritmo </gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar saltitos</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>something small hopping repeatedly</gloss>
<gloss>touching lightly and repeatedly</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>punctuation marks such as the dakuten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>はたはた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flutter</gloss>
<gloss>flap (sound representing something light such as cloth or feathers moving in the wind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>suddenly</gloss>
<gloss>in a flash</gloss>
<gloss>rapidly</gloss>
<gloss>nimbly</gloss>
<gloss>alertly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぱたぱた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>flap (sound of something light and thin such as a fan moving through the air)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Getrappel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geräusch vom Laufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) tap tap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlürfend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flatternd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knatternd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Geräusch, wenn man Staub abklopft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) eins nach dem anderen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pitter-patter (sound of light footsteps)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dealing with a situation quickly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パタンと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぱたんと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>with a snap</gloss>
<gloss>with a bang</gloss>
<gloss>with a plonk</gloss>
<gloss>with a click</gloss>
<gloss>sudden stopping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knallend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Knall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴしゃぴしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぴしゃっぴしゃっ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>slap (sound of a flat object continuously striking something)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>splash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぶすっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sound of something thick and soft being pierced by something sharp and hard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eingeschnappt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">muffelig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. tief ein etw. Weiches hineinstechend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingeschnappt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">muffelig sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>containing sullen anger or discontent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぷつん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>snap (sound of something being suddenly and irreversibly broken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぺたぺた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sound of a flat surface repeatedly making contact with something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wiederholt schlagend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) über und über beklebt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) über und über bestempelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) fest klebend</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar palmadas </gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer tap-tap </gloss>
<gloss xml:lang="spa">sacudir </gloss>
<gloss xml:lang="spa">pegarse </gloss>
<gloss xml:lang="spa">adherirse</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>applying a seal or stamp again and again</gloss>
<gloss>pasting (paper) all over</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>daubing</gloss>
<gloss>smearing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぺちゃぺちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>chatter</gloss>
<gloss>prattle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dauernd quatschend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andauernd redend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) blubbernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) geräuschvoll fressend</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plano </gloss>
<gloss xml:lang="spa">chato </gloss>
<gloss xml:lang="spa">remover </gloss>
<gloss xml:lang="spa">mezclar </gloss>
<gloss xml:lang="spa">chasquear la lengua</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sound of juicy food being bitten into</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぽうっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>shrill whistling sound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) errötet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leich trot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fasziniert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistesabwesend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reddening or brightening slightly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rush of blood to the head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基調講演</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きちょうこうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keynote speech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundsatzreferat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grundlegender (m) Vortrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先っぽ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきっぽ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>先・さき・2</xref>
<gloss>tip</gloss>
<gloss>end</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">final (e.g. parte final)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内頚動脈内膜剥離術</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>内頸動脈内膜剥離術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないけいどうみゃくないまくはくりじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>carotid endarterectomy</gloss>
<gloss>CEA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷房設備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいぼうせつび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooling facilities</gloss>
<gloss>air-conditioning facilities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klimaanlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一万</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>10,000</gloss>
<gloss>ten thousand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tienduizend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zehntausend</gloss>
<gloss xml:lang="slv">deset tisoč</gloss>
<gloss xml:lang="spa">10,000</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diez mil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今を盛りと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまをさかりと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in full bloom at the moment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革命政府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくめいせいふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revolutionary government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Revolutionsregierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け釘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけくぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>peg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>充電池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうでんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rechargable battery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederaufladbare (f) Batterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Akku</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やどだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hotel charges (for lodging, not meals, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいぶたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battalion</gloss>
<gloss>large force</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今を去ること</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまをさること</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>dating back from now</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸収体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしゅうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absorbent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総画数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかくすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stroke-count of a kanji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesamtstrichzahl (eines Kanji)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お留守になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おるすになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to fail to be attentive to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔に紅葉を散らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおにもみじをちらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>(for a woman) to blush</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ruborizarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">avergonzarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ponerse colorado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株価上昇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶかじょうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock price rise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農園主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうえんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farm owner</gloss>
<gloss>plantation owner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besitzer einer Landwirtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>乳脂肪</xref>
<gloss>butterfat</gloss>
<gloss>cream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Milchfett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Butterfett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トロイ衡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トロイこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>金衡</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>troy weight (e.g. troy ounce, troy pound)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金衡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>トロイ衡</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>troy weight (e.g. troy ounce, troy pound)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>(some year's) model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合間合間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいまあいま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>between times</gloss>
<gloss>when there's a spare moment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2121990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>previous volume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学生会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくせいかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student council (details vary widely but a body of students that takes part in overseeing student behaviour or student activities)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーカヤック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シー・カヤック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea kayak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海パン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいパン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trunks</gloss>
<gloss>shorts (e.g. seaside use)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Badehose (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こくんこくん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コクンコクン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>glugging</gloss>
<gloss>drinking deeply</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>nodding deeply</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こくん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コクン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>nod deeply</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nickend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schluck!</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>glugging</gloss>
<gloss>drinking deeply</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>影を潜める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげをひそめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to disappear</gloss>
<gloss>to vanish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwinden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desaparecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desvanecer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明るみに出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかるみにでる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>明るみに出す</xref>
<gloss>to come to light</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan het licht komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan het licht treden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor de dag komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de openbaarheid treden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekend worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekendheid krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ans Licht kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an den Tag kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風上にも置けない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざかみにもおけない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>a disgrace (to a whole group of people)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笠に着る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かさに着る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嵩に着る</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさにきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to wear the mantle of (borrowed) authority and misuse it</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Position ausnutzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河岸を変える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしをかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to try a new venue for eating, drinking, night amusement, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es an einem anderen Platz versuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どこ吹く風</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何処吹く風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どこふくかぜ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>something that doesn't concern one at all</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刀折れ矢尽きて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたなおれやつきて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>having exhausted every available means</gloss>
<gloss>having broken one's sword and exhausted one's arrows</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語るに落ちる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたるにおちる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>問うに落ちず語るに落ちる</xref>
<gloss>to let slip a secret</gloss>
<gloss>to let the cat out of the bag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausplaudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versehentliches erzählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verraten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまいれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ball-toss game, in which balls are thrown into a basket on a high pole (played at sports festivals)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) inworp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gescoorde bal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {onderw.} Japans korfbal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Werfen von Bällen in etw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (insbes.)(m) Ballwurf-Wettberwerb (Bälle werden in einen Korb am Ende einer höheren Stange geworfen; bei Sportfesten in Japan als Mannschaftswettbewerb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リンク切れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンクぎれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead link</gloss>
<gloss>linkrot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドレッドヘア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドレッド・ヘア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">dread hair</lsource>
<gloss>dreadlocks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>basketball shoes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Basketballschuh (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝相がいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寝相が好い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぞうがいい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>寝相が悪い</xref>
<gloss>to sleep without turning over</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝相が悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぞうがわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>寝相がいい</xref>
<gloss>tossing and turning while asleep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unruhig schlafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偉ぶる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えらぶる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>偉がる</xref>
<gloss>to put on airs</gloss>
<gloss>to swagger</gloss>
<gloss>to act self-importantly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufspielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comportarse de modo arrogante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comportarse con chulería</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苧</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>苧麻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真麻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真苧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からむし</reb>
<re_restr>苧</re_restr>
<re_restr>苧麻</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むし</reb>
<re_restr>苧</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょま</reb>
<re_restr>苧麻</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まお</reb>
<re_restr>苧麻</re_restr>
<re_restr>真麻</re_restr>
<re_restr>真苧</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ラミー・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ramie (Boehmeria nivea var. nipononivea)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ramie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chinagras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Boehmeria nivea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ramie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chinagras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Boehmeria nivea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ramie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bastfaser der Ramie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印顆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stamp</gloss>
<gloss>seal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Petschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Namenssiegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amtssiegel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estampilla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sello</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牙保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brokerage</gloss>
<gloss>mediation</gloss>
<gloss>fencing (of stolen goods)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清潔感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいけつかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sense of) cleanliness</gloss>
<gloss>(sense of) freshness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reinlicher (m) Eindruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl von Reinlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl von Reinheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半返し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんがえし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>returning half of a consolatory or celebratory gift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegengeschenk im halben Wert des empfangenen Geschenks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結納品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいのうひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>結納金</xref>
<gloss>betrothal gift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長熨斗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながのし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stretched dried abalone (used as a betrothal gift)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金包</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>envelope containing betrothal money and given as part of a betrothal gift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柳樽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やなぎだる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>box-shaped, lacquered liquor cask</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御帯料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんおびりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御袴料</xref>
<gloss>betrothal money given from man to woman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御袴料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんはかまりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御帯料</xref>
<gloss>betrothal money given from woman to man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>え</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>eh? (surprise)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ja</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{♀, w.g.} {eindpartikel ingevoegd voor de welluidendheid}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wie bitte?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) was?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) hm?</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>eh (agreement)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<xref>かえ</xref>
<xref>ぞえ</xref>
<xref>わえ</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>strengthens a question, assertion, etc.</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(after a noun) used when calling out to someone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動画家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうがか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Animator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターネットテレビ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インターネット・テレビ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Internet television</gloss>
<gloss>Internet TV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粧う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<xref>よそおう・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to serve</gloss>
<gloss>to dish up</gloss>
<gloss>to prepare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich ankleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) auffüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auftun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geben (Reis oder Suppe in eine Schüssel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐじぐじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>mumblingly</gloss>
<gloss>grumblingly</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ambiguo </gloss>
<gloss xml:lang="spa">impreciso </gloss>
<gloss xml:lang="spa">turbio </gloss>
<gloss xml:lang="spa">confuso </gloss>
<gloss xml:lang="spa">vago </gloss>
<gloss xml:lang="spa">lento</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tardily</gloss>
<gloss>slowly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受け続ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受けつづける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけつづける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to continue to receive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>もうひと頑張り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もう一頑張り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうひとがんばり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>an extra effort</gloss>
<gloss>going the extra mile</gloss>
<gloss>one final push</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅からぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさからぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>deep (of emotions, connections, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tief gehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inhaltschwer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャイドル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>子役</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>child idol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放ったらかし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほったらかし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>neglecting</gloss>
<gloss>leaving alone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放ったらかしにする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほったらかしにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to neglect</gloss>
<gloss>to let alone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取って置く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取っておく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっておく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to set aside</gloss>
<gloss>to keep in reserve</gloss>
<gloss>to hold on to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufbewahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufsparen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) buchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reservieren lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噛んで含めるように</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かんで含めるように</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんでふくめるように</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in an easy-to-understand manner</gloss>
<gloss>in a very kind and detailed way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噛んで吐き出すように</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かんで吐き出すように</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんではきだすように</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>curtly, in a displeased manner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一つとっても</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつとっても</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>one example of (when there are more examples)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集合知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうごうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wisdom of crowds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グランドメニュー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グランド・メニュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main menu in a restaurant, as opposed to the lunchtime menu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定期入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきいれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commuter pass container</gloss>
<gloss>holder for a season ticket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abonnementhouder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abonnementetui</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitkartenetui</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>召天</xref>
<gloss>death of a Christian (in Catholicism)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sterben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fallecimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ascenso a los cielos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>召天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>帰天</xref>
<gloss>death (of a Christian)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sterben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muerte (de un Cristiano)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半通夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんつや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>通夜</xref>
<gloss>wake</gloss>
<gloss>vigil (that does not last the full night)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食器類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょっきるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dinnerware</gloss>
<gloss>cutlery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純減</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>net reduction</gloss>
<gloss>net decrease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御仏前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぶつぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>仏前</xref>
<gloss>before a Buddha or a mortuary tablet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>offerings made to Buddha or placed on a mortuary tablet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育体制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくたいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>educational system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bildungssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒労に終わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とろうにおわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to end in vain</gloss>
<gloss>to be wasted effort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu nichts führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen vergeblich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全くもう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まったくもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&int;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>good grief (expression of exasperation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ったく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>全くもう</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>good grief (expression of exasperation)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¡demonios! (expresión de exasperación)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ってゆうか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>っていうか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>っつーか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>っつうか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つーか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てゆーか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ってか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<xref>と言うか</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>or rather (say)</gloss>
<gloss>or better (say)</gloss>
<gloss>or perhaps I should say</gloss>
<gloss>or, how should I put it,...</gloss>
<gloss>I mean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) oder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) übrigens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) eher …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) besser gesagt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anders gesagt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現役合格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんえきごうかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passing university entrance exams in the last year of high school (instead of failing then taking gap year(s))</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボロ負け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボロまけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>ボロ勝ち</xref>
<gloss>decisive defeat</gloss>
<gloss>lose big</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞きしに勝る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞きしにまさる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききしにまさる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to a greater extent than one has heard</gloss>
<gloss>going beyond one's expectations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Erwartungen übertreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besser als erwartet sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテリアバール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インテリア・バール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">interior bar</lsource>
<gloss>prying tool used in interior decoration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気脈を通じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きみゃくをつうじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to have secret communication with</gloss>
<gloss>to have a tacit understanding with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三度の飯より好き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三度のめしより好き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三度のめしよりすき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんどのめしよりすき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>very fond of</gloss>
<gloss>more fond of than eating</gloss>
<gloss>so fond of that someone would rather not eat than go without</gloss>
<gloss>more important than three meals a day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急場をしのぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>急場を凌ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうばをしのぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to use a stopgap measure to cope with an emergency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手毬花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てまりばな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>temaribana</gloss>
<gloss>Japanese snowball (Viburnum plicatum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中央官庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおうかんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>central government agencies</gloss>
<gloss>central bureaucracy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zentralbehörde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クランクシャフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crankshaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kurbelwelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンメンタール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Kommentar</lsource>
<gloss>notes</gloss>
<gloss>comments</gloss>
<gloss>annotations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kommentar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anmerkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kommentar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesetzeskommentar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>submarine rocket</gloss>
<gloss>SUBROC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デマケーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demarcation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デマケ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>デマケーション</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>demarcation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油密</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆみつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>oil tight (seal, joint, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクノ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>techno-</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>techno</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>テクノポップ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>techno-pop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お父さま</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お父様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御父様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとうさま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お父さん</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>father</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">papa {honorifieke term (sonkeigo 尊敬語)}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vater (Bez. des Vater jmd. anderes od. sehr höfliche Anrede des eigenen Vaters)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">padre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お節</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おせち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お節料理</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>food served during the New Year's Holidays</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Osechi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festliches (n) Essen zu Neujahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お粥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御粥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thin rice porridge</gloss>
<gloss>watery cooked rice</gloss>
<gloss>rice gruel</gloss>
<gloss>congee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reisbrei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reisgrütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weichgekochter (m) Reis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brei (wird in Japan insbesondere bei Magenproblemen empfohlen)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rižev močnik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロシア人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロシアじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Russian (person, people)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Russe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Russin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ruso (gentilicio)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イースターエッグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イースター・エッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easter egg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Osterei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぐうの音も出ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうのねもでない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>lost for words</gloss>
<gloss>not knowing what to say by way of excuse (refutation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem fehlen die Töne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">man ist sprachlos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食うや食わず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうやくわず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(living) from hand to mouth</gloss>
<gloss>living on the fringe of subsistance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>櫛の歯が欠けたよう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くしのはがかけたよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>missing important things here and there</gloss>
<gloss>full of gaps</gloss>
<gloss>as if the teeth of a comb were missing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口が酸っぱくなる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちがすっぱくなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to say the same thing over and over again</gloss>
<gloss>to talk until one is blue in the face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口裏を合わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口うらを合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちうらをあわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to arrange beforehand to tell the same story</gloss>
<gloss>to get the stories straight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Rede jmdm. anderen angleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absprechen, was man sagt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚にもつかない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐにもつかない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>nonsensical</gloss>
<gloss>ridiculous</gloss>
<gloss>trifling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absurd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lächerlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚の骨頂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐのこっちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the height of folly</gloss>
<gloss>sheer stupidity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gipfel der Dummheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommener (m) Unsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">purer (m) Nonsens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲行きが怪しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くもゆきがあやしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the clouds look menacing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>things don't look good</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>しようも無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>しょうも無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕様もない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕様も無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようもない</reb>
<re_restr>しようも無い</re_restr>
<re_restr>仕様もない</re_restr>
<re_restr>仕様も無い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうもない</reb>
<re_restr>しょうも無い</re_restr>
<re_restr>仕様もない</re_restr>
<re_restr>仕様も無い</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>仕様が無い</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>useless</gloss>
<gloss>stupid</gloss>
<gloss>good-for-nothing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>having no way to do ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セーリングボート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セーリング・ボート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sailing boat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>たい・1</xref>
<xref>がる・1</xref>
<s_inf>not used in the first person, combination of ~tai and ~garu</s_inf>
<gloss>wanting to ...</gloss>
<gloss>eager to ...</gloss>
<gloss>curious to ...</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{drukt een wens, verlangen uit} willen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wensen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erop uit zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erop gebrand zijn</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verbo auxiliar: querer mucho, anhelar, desear, tener muchas ganas de</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モロヘイヤ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ara">molokheiya</lsource>
<gloss>Jew's mallow</gloss>
<gloss>Nalta jute</gloss>
<gloss>Tussa jute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Corchorus olitorius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉奠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>玉串奉奠</xref>
<gloss>humbly presenting something</gloss>
<gloss>reverently offering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Darbringung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Opferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Widmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相互確証破壊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごかくしょうはかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutual assured destruction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sichere gegenseitige (f) Zerstörung (engl. MAD = mutual assured destruction)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2122990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小型武器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがたぶき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small arms</gloss>
<gloss>light weapons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kleinwaffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安保理決議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぽりけつぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>United Nations Security Council Resolution</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Resolución del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核兵器国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくへいきこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>非核兵器国</xref>
<gloss>nuclear-weapon state</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非核兵器国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかくへいきこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>核兵器国</xref>
<gloss>non-nuclear-weapon state</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Land ohne Atombewaffnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核不拡散条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくふかくさんじょうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nuclear Non-Proliferation Treaty</gloss>
<gloss>NPT</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vertrag über die Nichtverbreitung von Nuklearwaffen (engl. Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Atomwaffensperrvertrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単独主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんどくしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>単独行動主義</xref>
<gloss>unilateralism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unilateralismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多国間主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこくかんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multilateralism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Multilateralismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ならず者国家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならずものこっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rogue nation</gloss>
<gloss>rogue state</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schurkenstaat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破綻国家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたんこっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>failed state</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gescheiterter (m) Staat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Failed (m) State</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活スタイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつスタイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lifestyle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lebensstil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通夜見舞い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つやみまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sending food to someone's house on the night of a wake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柿の種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきのたね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kaki (Japanese persimmon) seed</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>spicy baked or fried mochi chips in this shape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠き餅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>欠餅</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掻き餅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掻餅</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>餅</xref>
<gloss>mochi cut thin, dried, and baked or fried</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stukjes mochi die bij kagamibiraki uitgedeeld worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Jap.cul.} gedroogde plakjes mochi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {Jap.cul.} diepgevroren plakjes mochi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お欠き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御欠き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御掻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御欠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御搔</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>欠き餅</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mochi cut thin, dried, and baked or fried</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} gedroogd dun rijstedeegplakje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通夜振る舞い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>通夜ぶるまい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つやぶるまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dinner and drinks served after a wake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どやす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hit</gloss>
<gloss>to beat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jmdn. schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. prügeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmdn. laut schelten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. anfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. andonnern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to shout at</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットカフェ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネット・カフェ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ネカフェ</xref>
<gloss>Internet cafe</gloss>
<gloss>net cafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Internetcafé</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Internet-Café</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cibercafé (eng: Internet cafe, net cafe)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cybercafé</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネカフェ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ネットカフェ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Internet cafe</gloss>
<gloss>net cafe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cibercafé (eng: Internet cafe, net cafe)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cybercafé</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もうもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>mooing</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) mugido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) muu muu</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&chn;</misc>
<gloss>moo-moo (i.e. kid's talk for "cow")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スラブ毛糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スラブけいと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slub yarn (yarn with lumps, thickening, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>１００均</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>百均</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃっきん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>１００円均一ショップ</xref>
<xref>１００円均一</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>hundred-yen store</gloss>
<gloss>100 yen shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einheitlicher Preis von 100 (m) Yen (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) 100-Yen-Laden (Geschäft, in dem alle Waren 100 Yen kosten)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tienda de todo por 100 yen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温風暖房機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんぷうだんぼうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>温風暖房</xref>
<gloss>warm air heater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドボドボ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>with glugging (e.g. of liquid being poured, running down)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エロ爺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エロじじい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>dirty old man</gloss>
<gloss>pervert</gloss>
<gloss>groper (on trains)</gloss>
<gloss>lecher</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viejo rabo-verde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pervertido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国為替レート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくかわせレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>外国為替相場</xref>
<gloss>foreign exchange rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あがり症</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上がり症</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上がり性</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あがり性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あがりしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stage fright</gloss>
<gloss>social anxiety disorder</gloss>
<gloss>social phobia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lampenfieber</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pánico escénico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>もう一回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もういっかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>once more</gloss>
<gloss>once again</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nog eens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nog een keer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nog eenmaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opnieuw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wederom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch einmal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もっかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>もう一回</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>once more</gloss>
<gloss>once again</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステークホルダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stakeholder</gloss>
<gloss>stakeholders</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>heavy electric</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Starkstrom (Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>重電機</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>heavy electric machinery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重電気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうでんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy electric (power)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重電機器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうでんきき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy electrical machinery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卒なく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そつなく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>without a flaw</gloss>
<gloss>accurately</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卒なくこなす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卒なく熟す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そつなくこなす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to handle flawlessly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報告書作成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこくしょさくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>report generation</gloss>
<gloss>report writing</gloss>
<gloss>report writer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再就職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅうしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reemployment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederanstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beruflicher (m) Wiedereinstieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組織論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしきろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organizational theory</gloss>
<gloss>organization theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Organisationstheorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次の内閣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎのないかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shadow cabinet</gloss>
<gloss>opposition party executive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桜の木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>さくらの木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>サクラの木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくらのき</reb>
<re_restr>桜の木</re_restr>
<re_restr>さくらの木</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サクラのき</reb>
<re_restr>サクラの木</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cherry tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kirschbaum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずきんずきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>throbbing (pain)</gloss>
<gloss>pounding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pochend schmerzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klopfend schmerzend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>throbbing (pain)</gloss>
<gloss>pounding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白タク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろタク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unlicensed taxi</gloss>
<gloss>unlicensed cab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unlizenziertes (n) Taxi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illegales (n) Taxi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als (n) Taxi fahrendes Privatauto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽目になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はめになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to get stuck with (some job)</gloss>
<gloss>to end up with (something unpleasant)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Patsche sitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Klemme geraten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巧言令色鮮し仁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巧言令色少なし仁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巧言令色すくなし仁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげんれいしょくすくなしじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>巧言令色</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>those who resort to blandishments and fawning smiles are apt to lack compassion</gloss>
<gloss>a honeyed tongue with a heart of gall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三十六計逃げるに如かず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三十六計逃げるにしかず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅうろっけいにげるにしかず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>三十六計</xref>
<gloss>the smartest thing in a tight situation is to beat a retreat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± beter blo Jan dan do Jan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flucht ist die beste Lösung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万緑叢中紅一点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんりょくそうちゅうこういってん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>万緑一紅</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>one red flower standing out in a sea of green vegetation</gloss>
<gloss>one item of quality standing out among many</gloss>
<gloss>one woman among many men</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摩ってしまう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すってしまう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スッてしまう</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to squander one's money (through gambling, Pachinko, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エロ恋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エロこい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エロコイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purely sexual love</gloss>
<gloss>highly sexual love</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amor puramente sexual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカトロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>スカトロジー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>scatology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Skatologie (Wissenschaft vom Kot bzw. Vorliebe für Obszönität und Ausscheidungen, z.B. in Mythen oder in der Literatur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至難の業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなんのわざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Herculean task</gloss>
<gloss>next to impossible undertaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine kaum lösbare (f) Aufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine extrem schwierige (f) Sache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搾菜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>榨菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ザーサイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ザーツァイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="chi">zhàcài</lsource>
<gloss>Szechuan pickles</gloss>
<gloss>Sichuan vegetables</gloss>
<gloss>zha cai</gloss>
<gloss>pickled mustard plant stem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除夜の鐘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょやのかね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple bell rung 108 times on New Year's Eve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oudejaarsklokken {boeddhistische tempelklokken die net voor de jaarwisseling met 108 slagen het oudejaar uitluiden}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glockenläuten am Silvesterabend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノロウイルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>norovirus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Norovirus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) NV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小型球形ウイルス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがたきゅうけいウイルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small round structured virus</gloss>
<gloss>SRSV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーカン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペカン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pecan (Carya illinoinensis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pekannuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pecannuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロタウイルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rotavirus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Rotavirus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感染性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infectiousness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besmettelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstekelijkheid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感染予防</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせんよぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infection prevention</gloss>
<gloss>disease control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Infektionsvorbeugung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Infektionsschutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集団感染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうだんかんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass infection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感染病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせんびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infectious disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保障措置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしょうそち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safeguard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sicherheitsmaßnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死亡広告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼうこうこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obituary</gloss>
<gloss>notification of death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Todesanzeige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御花料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おはなりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>香典</xref>
<gloss>condolence gift</gloss>
<gloss>gift brought to a (Christian) funeral</gloss>
<gloss>flower money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こうやって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>thus</gloss>
<gloss>in this way</gloss>
<gloss xml:lang="slv">na ta način</gloss>
<gloss xml:lang="spa">así</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de este modo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ああそうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>然う然う</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>oh yes!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) o ja</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) nu je het zegt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat is waar ook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">à propos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daar schiet me wat te binnen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) ¡oh sí!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) Yo recuerdo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>I remember</gloss>
<gloss>Oh, now I remember</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あっそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>ああそうそう</xref>
<gloss>oh, really (uninterested)</gloss>
<gloss>oh yeah?</gloss>
<gloss>hmmmmm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちょい悪オヤジ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ちょい悪おやじ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょいわるオヤジ</reb>
<re_restr>ちょい悪オヤジ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょいわるおやじ</reb>
<re_restr>ちょい悪おやじ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>older and fashionable man (wild-looking, burly, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein etwas boshafter alter (m) Herr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein etwas gemeiner alter (m) Herr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾何学的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかがくてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>幾何学</xref>
<gloss>geometrical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geometrisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスカバリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discovery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特徴的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくちょうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>characteristic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">charakteristisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">typisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezeichnend</gloss>
<gloss xml:lang="spa">característico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初歩的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょほてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>elementary</gloss>
<gloss>basic</gloss>
<gloss>rudimentary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfängerhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elementar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grundlegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周期的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>periodic</gloss>
<gloss>cyclic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zyklisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">periodisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財政的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせいてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>economic</gloss>
<gloss>financial</gloss>
<gloss>fiscal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finanziell</gloss>
<gloss xml:lang="spa">financiero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおめし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large meal</gloss>
<gloss>large meals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Essensmenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普及啓発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきゅうけいはつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public awareness (e.g. publicity and education campaigns aimed at improving the health, environment, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舐め舐め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なめなめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>licking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水蠆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水蟇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やまめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dragonfly naiad</gloss>
<gloss>dragonfly nymph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123775</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太鼓虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>sometimes written 水蠆</s_inf>
<gloss>dragonfly naiad (nymph)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑膿菌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>緑のう菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくのうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pseudomonas aeruginosa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pseudomonas aeruginosa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pseudomonas pyocyaneum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＫＧＢ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カーゲーベー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケージービー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus">Komitet Gosudarstvennoi Bezopasnosti</lsource>
<gloss>KGB (former Soviet Union intelligency agency)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溜まり醤油</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たまり醤油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまりじょうゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tamari soy sauce</gloss>
<gloss>variety of rich soy sauce (used for sashimi, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tamari-Sojasoße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タミフル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tamiflu (brand-name flu medication)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tamiflu (Wz. eines Medikamentes gegen Virusgrippe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治療薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりょうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remedy</gloss>
<gloss>cure</gloss>
<gloss>therapeutic medication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heilmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Therapeutikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Medizin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新型インフルエンザ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがたインフルエンザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new strains of (pandemic) influenza</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neue (f) Influenza</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neue (f) Grippe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nuevas cepas de influenza (gripe) (pandemica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異常行動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじょうこうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abnormal behavior (behaviour)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comportamiento anormal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹腔鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくくうきょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふくこうきょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふっこうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laparoscope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laparoskop (Gerät zur Bauchspiegelung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹腔鏡手術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくくうきょうしゅじゅつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふくこうきょうしゅじゅつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふっこうきょうしゅじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laparoscopic surgery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事故防止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこぼうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accident prevention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unfallverhütung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同発明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうはつめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint invention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial valve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心室細動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしつさいどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ventricular fibrillation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herzkammerflimmern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fibrillation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fibrillation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fibrillieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flimmern (Herz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆流性食道炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくりゅうせいしょくどうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reflux esophagitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Refluxösophagitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reflux-Speiseröhrenentzündung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食道癌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食道がん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくどうがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>esophageal cancer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ösophaguskrebs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ösophaguskarzinom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Speiseröhrenkrebs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経鼻内視鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいびないしきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nasal endoscope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挿入口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうにゅうぐち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insertion point</gloss>
<gloss>insertion slot</gloss>
<gloss>insertion opening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einführungsöffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einführöffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咽頭反射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんとうはんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gag reflex</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reflejo de garganta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負担感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sense of) burden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要介護認定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようかいごにんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>介護保険制度</xref>
<gloss>primary nursing care requirement authorization (a 5-level graded system under health insurance)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestätigung der Pflegebedürftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2123990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉塞性動脈硬化症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいそくせいどうみゃくこうかしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arteriosclerosis obliterans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschlussbildende (f) Arteriosklerose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arteriosclerosis obliterans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳血管障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうけっかんしょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cerebrovascular disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerebrovaskuläre (f) Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerebrovaskulärer (m) Insult</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hirnschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血行不足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっこうぶそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lack of blood flow</gloss>
<gloss>poor circulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>介護認定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいごにんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>要介護認定</xref>
<gloss>nursing care authorization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stent (tubular support temporarily placed inside a blood vessel, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血管内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかんない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>intravascular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要介護度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようかいごど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>要介護</xref>
<gloss>nursing care level (between 1 and 5 based on assessment of care requirements)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pflegestufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grad der Pflegebedürftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救急搬送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうきゅうはんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency (medical) transport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rettungstransport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心肺停止状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぱいていしじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in a) state of cardiopulmonary arrest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗加齢ドック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかれいドック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical checkup that focuses primarily on problems that worsen with age</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進行度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこうど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rate of progression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸化ストレス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかストレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oxidative stress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進み具合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すすみぐあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state of progress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頸動脈エコー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいどうみゃくエコー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carotid duplex (ultrasound)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予防医療</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぼういりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preventive medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präventivbehandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prophylaktische (f) Therapie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbeugende (f) Behandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウイルス性肝炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウイルスせいかんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>血清肝炎</xref>
<gloss>viral hepatitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viröse (f) Hepatitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィブリノーゲン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フィブリノゲン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fibrinogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fibrinogen (im Blut enthaltener Eiweißstoff; eine Vorstufe des Fibrins)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非加熱血液製剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかねつけつえきせいざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>untreated (unheated) blood products</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝癌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肝がん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肝ガン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがん</reb>
<re_restr>肝癌</re_restr>
<re_restr>肝がん</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんガン</reb>
<re_restr>肝ガン</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liver cancer (esp. hepatoma)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leberkrebs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hepatokarzinom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hepatom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗ウイルス剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうウイルスざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antiviral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Virustatikum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改良型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいりょうがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>improved version</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>variant (of a pathogen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>併用療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいようりょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combined therapy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝炎ウイルス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんえんウイルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hepatitis virus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経口感染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこうかんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oral infection</gloss>
<gloss>orally transmitted infection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">orale (f) Ansteckung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">orale (f) Übertragung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慢性肝炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんせいかんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chronic hepatitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chronische (f) Hepatitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持続感染者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぞくかんせんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carrier of an infection (esp. hepatitis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感染者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infected person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Infizierter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona infectada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舟状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>boat-shaped</gloss>
<gloss>scaphoid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安定期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんていき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stable period (with ref. to pregnancy, typically from 4th month when the placenta is fully formed, morning sickness usually goes away and risk of miscarriage decreases)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) stabile (f) Phase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Phase stabiler Preise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) stabile (f) Phase einer Schwangerschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Klimax</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo estable (ref. al embarazo, típicamente desde el 4to mes cuando la placenta está totalmente formada, nauses matutinas usulamente decrece el riesgo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＳＡＲＳ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>重症急性呼吸器症候群</xref>
<gloss>severe acute respiratory syndrome</gloss>
<gloss>SARS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年暮れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんくれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<s_inf>..年 plus 暮れ, rare as a noun</s_inf>
<gloss>year end</gloss>
<gloss xml:lang="spa">final de año</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人畜共通感染症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんちくきょうつうかんせんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>動物由来感染症</xref>
<gloss>zoonosis (disease transmissible from animals to humans or vice versa)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zoonose (von Tieren auf Menschen übertragbare Infektionskrankheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ズーノーシス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>動物由来感染症</xref>
<gloss>zoonosis (disease transmissible from animals to humans or vice versa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人獣共通感染症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんじゅうきょうつうかんせんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>動物由来感染症</xref>
<gloss>zoonosis (disease transmissible from animals to humans or vice versa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物由来感染症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつゆらいかんせんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anthropozoonosis (diseases transmitted to humans by animals)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モデラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モデラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modeller</gloss>
<gloss>modeler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mintakészítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mintázó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大法螺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大ぼら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおぼら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big lie</gloss>
<gloss>whopper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大ぼらを吹く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大法螺を吹く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおぼらをふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to talk through one's hat</gloss>
<gloss>to blow one's own horn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>櫃まぶし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつまぶし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>chopped kabayaki eel on rice</gloss>
<gloss>eel fillets cooked over charcoal with soy flavoured sauce, cut in small pieces and serve on rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降誕祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたんさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>キリスト降誕祭・キリストこうたんさい</xref>
<gloss>Christmas</gloss>
<gloss>Nativity</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Natividad del Señor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Navidad</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>celebration of the birthday of a saint or great man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キリスト降誕祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キリストこうたんさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christmas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weihnachten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Navidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>下痢止め</xref>
<gloss>(something) stopper (e.g. geridome is medicine for diarrhea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちょうど今</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうどいま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>right now</gloss>
<gloss>just now</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語に絶する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごにぜっする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to be beyond words</gloss>
<gloss>to defy description</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeschreiblich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsagbar sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsäglich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder Beschreibung spotten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言を左右にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんをさゆうにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to equivocate</gloss>
<gloss>to beat around the bush</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言を俟たない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言をまたない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんをまたない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>needless to say</gloss>
<gloss>it goes without saying that</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich von selbst verstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋の鞘当て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恋のさやあて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいのさやあて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>rivalry for the heart of a woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nebenbuhlerschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rivalität in der Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋の手管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいのてくだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>wooing technique</gloss>
<gloss>the way to a man's (woman's) heart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲乙付け難い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甲乙付けがたい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甲乙つけがたい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうおつつけがたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>it is difficult to say which of the two is better</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwierig sein, zu entscheiden, welches von zwei Dingen das Bessere ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口角泡を飛ばす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口角あわを飛ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかくあわをとばす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to engage in a heated discussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftig diskutieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich den Mund fusselig reden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Reden Schaum vor dem Mund bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小首を傾げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小首をかしげる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくびをかしげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to bend one's head slightly to one side</gloss>
<gloss>to look slightly doubtful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Kopf leicht zur Seite legen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚仮にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こけにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to make a fool of someone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後家を立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごけをたてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to remain faithful to the memory of one's husband and never remarry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沽券に関わる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沽券にかかわる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こけんにかかわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be a point of honor</gloss>
<gloss>to affect someone's good name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter jmds. Würde sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウエストナイル熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウエストナイルねつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>West Nile fever</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西ナイル熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしナイルねつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ウエストナイル熱</xref>
<gloss>West Nile fever</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエストナイルウイルス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエスト・ナイル・ウイルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ウエストナイル熱</xref>
<gloss>West Nile virus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラビウイルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flavivirus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マールブルグ病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マールブルグびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Marburg disease</gloss>
<gloss>Marburg hemorrhagic fever</gloss>
<gloss>green monkey disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウイルス性出血熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウイルスせいしゅっけつねつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>viral hemorrhagic fever</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＲＮＡウイルス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アールエヌエーウイルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>RNA virus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療事故</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうじこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical error</gloss>
<gloss xml:lang="ger">medizinisches (n) Missgeschick</gloss>
<gloss xml:lang="spa">error médico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病原微生物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうげんびせいぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pathogenic microbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セラチア菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セラチアきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Serratia marcescens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日和見感染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひよりみかんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opportunistic infection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">opportunistische (f) Infektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日和見菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひよりみきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opportunistic pathogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＭＲＳＡ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エムアールエスエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>メチシリン耐性黄色ブドウ球菌</xref>
<gloss>methicillin-resistant staphylococcus aureus</gloss>
<gloss>MRSA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＶＲＥ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブイアールイー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>バンコマイシン耐性腸球菌</xref>
<gloss>vancomycin-resistant enterococcus</gloss>
<gloss>VRE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸入感染症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆにゅうかんせんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infectious disease originating overseas entering the country through an infected traveller or goods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エボラ出血熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エボラしゅっけつねつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>Ebola hemorrhagic fever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ebolafieber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ebola</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fiebre hemorragica Ebola</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛海綿状脳症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしかいめんじょうのうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>狂牛病</xref>
<gloss>bovine spongiform encephalopathy</gloss>
<gloss>BSE</gloss>
<gloss>mad cow disease</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boviene spongiforme encefalopathie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">BSE</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gekkekoeienziekte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szivacsos agysorvadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kergemarha-kór</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encefalopatía bovina esponjiforme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfermedad de las vacas locas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菌血症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんけつしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bacteremia</gloss>
<gloss>bacteraemia (presence of bacteria in the blood)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bakteriämie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bazillämie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心内膜炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんないまくえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>心膜炎</xref>
<gloss>endocarditis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Endokarditis (Entzündung der Herzinnenhaut)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗菌剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antimicrobial</gloss>
<gloss>antibacterial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">antimikrobielles (n) Mittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予防接種法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぼうせっしゅほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Preventive Vaccination Law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急性散在性脳脊髄炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせいさんざいせいのうせきずいえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acute disseminated encephalomyelitis</gloss>
<gloss>ADEM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベータラクタム系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベータラクタムけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beta-lactam (var. of antibiotic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界各地</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいかくち</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every part of the world</gloss>
<gloss>all over the world</gloss>
<gloss>the four corners of the world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本各地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんかくち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all over Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大流行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいりゅうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>extremely popular</gloss>
<gloss>extremely common</gloss>
<gloss>widespread contagion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr angesagte (f) Mode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Mode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der letzte (m) Schrei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報提供</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうていきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>provision of information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beisteuerung von Informationen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Informationsquelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロナウイルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coronavirus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汎発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぱつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pandemic</gloss>
<gloss>widespread</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病原性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうげんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pathogenicity</gloss>
<gloss>virulence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高病原性鳥インフルエンザ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうびょうげんせいとりインフルエンザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鳥インフルエンザ</xref>
<gloss>highly pathogenic avian influenza (i.e. H5N1)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窃盗団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっとうだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group of thieves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diebesgruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diebesbande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラテク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ドライビングテクニック</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>driving technique</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心にも無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心にもない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころにもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(something) one does not really mean</gloss>
<gloss>insincere</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que no se siente realmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que no se piensa realmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poco sincero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">falso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">postizo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aparente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心を鬼にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころをおににする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to harden one's heart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich überwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Herz bezwingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Herz hart machen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ponerse severo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ponerse serio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ponerse circunspecto y formal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下痢止め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げりどめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antidiarrheal</gloss>
<gloss>paregoric</gloss>
<gloss>obstipant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antidiarrhoikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Obstipans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchfallmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複合科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくごうかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multidisciplinary science</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オルトルイズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>altruism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Altruismus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">altruismo (eng: altruism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繁殖牝馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしょくひんば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broodmare (horse breeding)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肌馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだうま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broodmare (horse breeding)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひしゃかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer society</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konsumgesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過ぎ来し方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>過ぎこし方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>過ぎこしかた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぎこしかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>来し方</xref>
<gloss>the past</gloss>
<gloss>bygone days (years, age, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the course (route) one has come by</gloss>
<gloss>the direction one came from</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造作もない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>造作も無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雑作もない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雑作も無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうさもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>no trouble</gloss>
<gloss>easy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mühelos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kinderleicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">problemlos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>そうは問屋が卸さない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>そうは問屋がおろさない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>然うは問屋が卸さない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうはとんやがおろさない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>things don't work that well in the real world</gloss>
<gloss>things seldom go as one wishes</gloss>
<gloss>that is expecting too much</gloss>
<gloss>it won't be that easy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2124990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造作も無く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>造作もなく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうさもなく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>without difficulty</gloss>
<gloss>easily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご多分にもれず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご多分に漏れず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御多分に漏れず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご多分に洩れず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御多分に洩れず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御多分にもれず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごたぶんにもれず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>御多分</xref>
<gloss>as is usual with</gloss>
<gloss>in common with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie üblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie gewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie alle anderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie üblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie alle anderen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事なきを得る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>事無きを得る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ことなきを得る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>こと無きを得る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことなきをえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to survive without problems</gloss>
<gloss>to manage to avoid further problems</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er zonder problemen afkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ermee wegkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geen consequenties hoeven te dragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Zwischenfälle verlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichts ist passiert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アームリフター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armlifter (e.g. on a gramophone turntable)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tonarm-Heber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ollós emelő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツイーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツィーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tweeter (audio equipment)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴狙い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなねらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aiming for a lucky break (e.g. in horse racing, betting on an unlikely horse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事を構える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことをかまえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to take an aggressive position</gloss>
<gloss>to stir up trouble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ärger machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Situation verschlimmern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練熟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんじゅく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>proficiency</gloss>
<gloss>skill</gloss>
<gloss>experience</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門前の小僧習わぬ経を読む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんぜんのこぞうならわぬきょうをよむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>you learn, without realising it, from what is around you</gloss>
<gloss>a young monk outside the gate can read sutras he has never studied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lett.} het kereltje voor de poort leest soetra's die hij niet heeft geleerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± zoals de ouden zongen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">piepen de jongen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気色悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょくわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>weird</gloss>
<gloss>disgusting</gloss>
<gloss>sickening</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>yuck! (with an exclamation mark)</gloss>
<gloss>eww!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気色が悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょくがわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>気色の悪い</xref>
<xref>気色悪い</xref>
<gloss>weird</gloss>
<gloss>disgusting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich schlecht fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich unwohl fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es ist jmdm. schlecht zumute</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentir repugnancia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asquear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125105</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気色の悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょくのわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>気色が悪い</xref>
<xref>気色悪い</xref>
<s_inf>気色の悪い form is only used as an adj-i</s_inf>
<gloss>weird</gloss>
<gloss>disgusting</gloss>
<gloss>sickening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unangenehm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">misslich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsympathisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘い話</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うまい話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまいはなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>too good to be true stories (offers) (e.g. scams and frauds)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家電製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かでんせいひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer electronics</gloss>
<gloss>home appliances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haushaltselektrowaren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保安係</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>保安係り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほあんがかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>store (house) detective</gloss>
<gloss>security (officer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hausdetektiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kaufhausdetektiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hoteldetektiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相知る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいしる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to know each other</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich gegenseitig gut kennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einander lieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einander die Liebe schwören</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to exchange vows</gloss>
<gloss>to love each other</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上下逆さま</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上下さかさま</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上下逆様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうげさかさま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>upside down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legislative system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Legalsystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetzsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large fish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Fisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新年の抱負</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんねんのほうふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year's resolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorsatz für das neue Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neujahrsvorsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移動労働者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどうろうどうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>itinerant laborer</gloss>
<gloss>migrant worker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wanderarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajador itinerante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajador migrante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市民軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみんぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>militia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Miliz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bürgerwehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好戦的な人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせんてきなひと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) militant</gloss>
<gloss>(a) belligerent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コモンロー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コモン・ロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Common (n) Law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeines (n) Recht</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>英米法</xref>
<gloss>Anglo-American law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大陸法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりくほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>市民法</xref>
<gloss>civil law</gloss>
<gloss>continental law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kontinentales (n) Recht (im Gegensatz zum britischen Recht)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kontinentale (f) Methode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗教法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>religious law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我に返る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われにかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to come to one's senses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zu sich kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Besinnung kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Bewusstsein erlangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus der Ohnmacht erwachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zu Vernunft kommen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volver en sí</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recuperar el sentido</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to calm down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他ならない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>外ならない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほかならない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>他ならぬ</xref>
<s_inf>usu. as 〜に他ならない</s_inf>
<gloss>nothing but</gloss>
<gloss>none other than</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es ist nichts anderes als …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es ist ganz einfach …</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眉を顰める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眉をひそめる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眉をしかめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まゆをひそめる</reb>
<re_restr>眉を顰める</re_restr>
<re_restr>眉をひそめる</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まゆをしかめる</reb>
<re_restr>眉を顰める</re_restr>
<re_restr>眉をしかめる</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to knit one's brows (in discomfort, unease, disapproval, etc.)</gloss>
<gloss>to raise one's eyebrows</gloss>
<gloss>to frown</gloss>
<gloss>to scowl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Stirn runzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Augenbrauen zusammenziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine finstere Miene machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口叩き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちたたき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talking a lot</gloss>
<gloss>talkative person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschwätzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Plaudertasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschwätzige (f) Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琉球音階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうきゅうおんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五音音階</xref>
<gloss>Okinawan scale (hemitonic pentatonic scale: do, mi, fa, so, ti)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pentatonische (f) Tonleiter (hauptsächlich bei okinawanischer Musik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛むくじゃら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けむくじゃら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>densely covered in thick hair</gloss>
<gloss>hairy</gloss>
<gloss>fuzzy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dichte (f) Behaarung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicht behaart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カメ虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>亀虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>椿象</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>龜虫</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かめむし</reb>
<re_restr>亀虫</re_restr>
<re_restr>椿象</re_restr>
<re_restr>龜虫</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カメむし</reb>
<re_restr>カメ虫</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カメムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>shield bug</gloss>
<gloss>stink bug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk., entom.} stinkwants</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schildwants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Baumwanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pentatomida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chinche hedionda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非配偶者間人工授精</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ＡＩＤ人工授精</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひはいぐうしゃかんじんこうじゅせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial insemination by donor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstliche (f) Befruchtung durch einen Spender (der nicht Ehegatte ist)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inseminación artificial por un donante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配偶者間人工授精</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ＡＩＨ人工授精</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぐうしゃかんじんこうじゅせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial insemination by sperm from husband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstliche (f) Befruchtung durch den Ehegatten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inseminación artificial por el esperma del esposo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精も根も尽き果てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>精も魂も尽き果てる</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいもこんもつきはてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to use up all of one's energy and willpower</gloss>
<gloss>to be exhausted (and have no will to go on)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精魂を込める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>精根を込める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこんをこめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>pour one's heart and soul into</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尺が伸びる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくがのびる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>extending in length (parts of television programs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細大漏らさず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいだいもらさず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in minute detail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆捩じを食わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逆ねじを食わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかねじをくわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to retort</gloss>
<gloss>to turn the tables (on someone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Spieß umdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. eine Retourkutsche verpassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Gegenschlag ausholen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礑と</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はったと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>はったと is stronger</s_inf>
<gloss>suddenly</gloss>
<gloss>sharply (e.g.glancing, making a sound)</gloss>
<gloss>fiercely</gloss>
<gloss>completely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沙汰の限り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さたのかぎり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>out of the question</gloss>
<gloss>preposterous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座を取り持つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざをとりもつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to keep everybody entertained</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gäste unterhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座を外す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざをはずす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to withdraw from someone's presence</gloss>
<gloss>to leave the room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Platz räumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Platz verlassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯牙にも掛けない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歯牙にもかけない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがにもかけない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>taking no notice of</gloss>
<gloss>paying no attention to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子細に及ばず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仔細に及ばず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさいにおよばず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>there is no problem</gloss>
<gloss>there is no need to go into details</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>士族の商法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぞくのしょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>士族</xref>
<gloss>amateurish and haughty way of doing business</gloss>
<gloss>venturing into an unfamiliar line of business (and often failing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amateurhafte (f) Geschäftsmethoden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>とは別に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とはべつに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in addition to</gloss>
<gloss>apart from</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘密主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひみつしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>secretiveness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geheimnistuerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初期症状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょきしょうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>initial symptom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スティーブンスジョンソン症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スティーブンスジョンソンしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Stevens-Johnson syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慢性閉塞性肺疾患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんせいへいそくせいはいしっかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chronic obstructive pulmonary disease</gloss>
<gloss>COPD</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chronisch obstruktive (f) Lungenerkrankung</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (engl.) Chronic Obstructive Pulmonary (f) Disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">COPD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アテローム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">atherom</lsource>
<gloss>atheroma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atherom (degenerative Veränderung der Gefäßwand bei Arteriosklerose)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脈絡膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みゃくらくまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choroid</gloss>
<gloss>chorioid</gloss>
<gloss>choroid coat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aderhaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chorioidea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加齢黄斑変性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれいおうはんへんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黄斑</xref>
<gloss>age-related macular degeneration</gloss>
<gloss>ARMD</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altersbedingte (f) Makuladegeneration (allmählicher Funktionsverlust des gelben Flecks im Auge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺動脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいどうみゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulmonary artery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lungenarterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arteria pulmonaris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロングフライト血栓症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロングフライトけっせんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エコノミークラス症候群</xref>
<gloss>occurrence of deep vein thrombosis in air travelers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睡眠時無呼吸症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいみんじむこきゅうしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleep apnea syndrome</gloss>
<gloss>SAS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlafapnoesyndrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炎症性腸疾患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしょうせいちょうしっかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inflammatory bowel disease</gloss>
<gloss>IBD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特定疾患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくていしっかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diseases specified by the Japanese government as being worrisome, having no known treatment and of unknown causes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dura</gloss>
<gloss>dura mater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dura mater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブティックホテル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ラブホテル</xref>
<lsource ls_wasei="y">boutique hotel</lsource>
<gloss>love hotel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あわてん坊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>慌てん坊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>慌てんぼう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわてんぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flustered person</gloss>
<gloss>hasty person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美白美人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びはくびじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful white-skinned lady (usu. wrt to freckle removal and skin whitening products)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建設中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんせつちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>建築中</xref>
<gloss>under construction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Bau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Bau befindlich</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en construcción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんにゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>巨乳</ant>
<gloss>tiny breasts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kleiner (m) Busen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flache (f) Brust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Frau mit flacher Brust</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pechos diminutos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角質肥厚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしつひこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skin thickening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実のない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>実の無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>insubstantial</gloss>
<gloss>pointless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブランド品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブランドひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ブランド商品</xref>
<gloss>brand items</gloss>
<gloss>brand-name goods</gloss>
<gloss xml:lang="dut">merkartikel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">merkproduct</gloss>
<gloss xml:lang="dut">concessionair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Markenartikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下にも置かない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下にもおかない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したにもおかない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>giving a royal welcome</gloss>
<gloss>extending every courtesy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死に水を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにみずをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to wet the lips of a dying person</gloss>
<gloss>to attend someone's last moments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einem Sterbenden die Lippen befeuchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmd. pflegen, bis er stirbt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科を作る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>しなを作る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなをつくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to put on coquettish airs</gloss>
<gloss>to act flirtatiously</gloss>
<gloss>to act kittenish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kokettieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gefallsüchtig benehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>示しがつかない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめしがつかない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>setting a bad example to others</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein schlechtes Beispiel geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht mit gutem Beispiel vorangehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愁眉を開く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうびをひらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to feel relieved</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erleichtert sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻を持ち込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりをもちこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to bring a complaint to a person (who is responsible for the problem)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>そこへ持ってきて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこへもってきて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>what is worse</gloss>
<gloss>to make matters worse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darüber hinaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">was noch schlimmer ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぞっとしない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>ぞっと</xref>
<gloss>not very appealing</gloss>
<gloss>pretty disgusting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nichts aus etw. machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kein Interesse an etw. haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その手は食わない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其の手は食わない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのてはくわない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>I am not going to fall for that trick</gloss>
<gloss>that trick won't work on me</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht auf etwas hereinfallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杖とも柱とも頼む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つえともはしらともたのむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to count on someone as the only support</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ganz auf jmdn. verlassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壺を心得る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぼをこころえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>壷・つぼ・6</xref>
<gloss>to understand the essence</gloss>
<gloss>to catch the main points</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>つぶしが利く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>潰しが利く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぶしがきく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to be valuable as scrap</gloss>
<gloss>to be able to do other work</gloss>
<gloss>to have marketable skills</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch für etw. anderes wert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwendbar sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰め腹を切らされる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめばらをきらされる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be forced to bear the responsibility and resign</gloss>
<gloss>to be driven out of office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手が後ろに回る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがうしろにまわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to have one's hands tied behind one</gloss>
<gloss>to be arrested</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手の施しようがない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てのほどこしようがない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>beyond help</gloss>
<gloss>there's nothing that can be done</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne … verloren sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichts ohne … tun können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht wissen, wo zu beginnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手が離せない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがはなせない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>having to continue doing the work at hand</gloss>
<gloss>right in the middle of something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht weg können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手の内を見せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てのうちをみせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to reveal one's true intentions</gloss>
<gloss>to show one's cards</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) seine Karten auf den Tisch legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) seine Kunstfertigkeit zeigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>案内役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんないやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guide</gloss>
<gloss>host</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Führer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anfitrión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prion</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変異型クロイツフェルトヤコブ病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんいがたクロイツフェルトヤコブびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>クロイツフェルトヤコブ病</xref>
<gloss>variant Creutzfeld-Jakob disease</gloss>
<gloss>vCJD</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>new variant Creutzfeld-Jakob disease</gloss>
<gloss>nvCJD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヤコブ病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヤコブびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>クロイツフェルトヤコブ病</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Creutzfeld-Jakob disease</gloss>
<gloss>CJD</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Creutzfeldt-Jakob-Krankheit (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬害ヤコブ病訴訟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくがいヤコブびょうそしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese lawsuit involving cases where hospitalized patients contracted Creutzfeld-Jakob disease from infected transplants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重症筋無力症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしょうきんむりょくしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>myasthenia gravis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姿勢反射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせいはんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postural reflex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haltungsreflex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stellreflex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こていでんわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>携帯電話</xref>
<gloss>landline phone</gloss>
<gloss>fixed phone (in contrast to mobile)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festnetztelefon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼吸筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきゅうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>respiratory muscles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>固定電話</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>landline phone</gloss>
<gloss>fixed phone (in contrast to mobile)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤嚥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>breathing in (of a foreign body, food, etc.)</gloss>
<gloss>pulmonary aspiration</gloss>
<gloss>mis-swallowing</gloss>
<gloss>swallowing down the wrong pipe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) versehentliches (n) Verschlucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Aspiration (Verschlucken von Fremdstoffen bzw. Eindringen flüssiger od. fester Stoffe in die Luftröhre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベータアミロイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beta-amyloid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロジェリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>早期老化症</xref>
<gloss>progeria (disease characterized by symptoms suggestive of premature aging)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2125990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早期老化症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきろうかしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>progeria (disease characterized by symptoms suggestive of premature aging)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正式名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしきめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formal name</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nombre formal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>白石</xref>
<gloss>black stone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kuroishi (Stadt im Südosten der Präf. Aomori)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarzer (m) Spielstein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>black (go pieces)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黒石</xref>
<gloss>white stone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shiroishi (Stadt in der Präf. Miyagi)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>white (go pieces)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイピン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ネクタイピン</xref>
<gloss>tiepin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dasspeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spikkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} spinnenkop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krawattennadel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>通学</xref>
<gloss>commuting to nursery school or kindergarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kinderkrippenbesuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kindergartenbesuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Kinderkrippe besuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Kindergarten gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良いお年を</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>よいお年を</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいおとしを</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>良いお年をお迎え下さい・よいおとしをおむかえください</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Have a good New Year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽織紐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羽織ひも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はおりひも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>string tied across the open chest of a haori</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビニール傘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビニールがさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plastic umbrella</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アコギ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アコースティックギター</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>acoustic guitar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bengalische (m) Banyanbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ficus bengalensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空コン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>実入り・みいり・3</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>empty (e.g. intermodal containers in the transport industry)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無い乳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ない乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないちち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナイチチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>微乳</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>very small breasts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長方向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうほうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longitudinal direction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>按針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>navigation by magnetic compass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lotse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">William Adams (engl. Seemann; 1564–1620; kam als Lotse mit dem niederl. Schiff Liefde nach Japan; war erster Engländer in Japan; erlangte das Vertrauen Tokugawa Ieyasus; unterrichtete Geometrie, Geographie und Schiffbau; wurde diplomatischer Berater; erhielt ein Lehen in Sagami; lieferte die Vorlage für den Roman Shogun von James Clavell; japan. Name)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) navegación por compás magnético</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) piloto</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pilot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出る所に出る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出るところに出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でるところにでる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to go wherever one has to go (to get a matter settled, e.g, the court)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Angelegenheit vor Gericht regeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出る幕ではない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でるまくではない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>it is none of one's business</gloss>
<gloss>it is not one's place to say (do) something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝家の宝刀を抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんかのほうとうをぬく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to play one's trump card</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum letzten Mittel greifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen letzten Trumpf ausspielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das As aus dem Ärmel ziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同日の談ではない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじつのだんではない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>bearing no comparison with</gloss>
<gloss>not to be mentioned in the same breath as</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どさくさ紛れに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どさくさまぎれに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in the confusion of the moment</gloss>
<gloss>taking advantage of the confused state of affairs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de verwarring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取る物も取り敢えず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取るものも取りあえず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とるものもとりあえず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>without a moment's delay</gloss>
<gloss>leaving everything else unattended to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sofort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Eile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成れの果て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>なれの果て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なれのはて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the mere shadow of one's former self</gloss>
<gloss>the ruin of what one once was</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur noch der Schatten seiner selbst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der heruntergekommen ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>似ても似つかない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にてもにつかない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>quite unlike</gloss>
<gloss>not bearing the slightest resemblance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen unähnlich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝覚めが悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねざめがわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>寝覚めの悪い</xref>
<gloss>to have an uneasy conscience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein böses Gewissen haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewissensbisse haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捩じり鉢巻きで</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ねじり鉢巻きで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじりはちまきで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>捩じり鉢巻き</xref>
<gloss>as hard as one can</gloss>
<gloss>with one's whole heart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掃いて捨てるほど</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいてすてるほど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>a dime a dozen</gloss>
<gloss>two a penny</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恥も外聞もない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじもがいぶんもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>not worrying about one's reputation or appearance</gloss>
<gloss>not caring what others think</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scham und Schande sind einem gleichgültig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ばつを合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばつをあわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>辻褄を合わせる</xref>
<gloss>to make one's story to seem coherent</gloss>
<gloss>to adjust one's story to fit the situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zustimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zustimmend zuhören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹に据えかねる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腹に据え兼ねる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腹にすえかねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらにすえかねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>cannot suppress one's anger</gloss>
<gloss>cannot stomach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nicht mit etw. abfinden können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹を拵える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腹をこしらえる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらをこしらえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to have a meal (before doing something)</gloss>
<gloss>to fortify oneself with a meal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich mit einer Mahlzeit stärken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日がな一日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがないちにち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>all day long</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de hele dag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heel de dag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de godganse dag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den ganzen Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引きも切らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきもきらず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>incessantly</gloss>
<gloss>without a break</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hintereinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontinuierlich</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incesantemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin descanso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒト白血球抗原</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人白血球抗原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒトはっけっきゅうこうげん</reb>
<re_restr>ヒト白血球抗原</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとはっけっきゅうこうげん</reb>
<re_restr>人白血球抗原</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＨＬＡ抗原</xref>
<gloss>human leukocyte antigen</gloss>
<gloss>HLA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造血幹細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうけつかんさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hematopoietic stem cell (haematopoietic)</gloss>
<gloss>hemopoietic stem cell (haemopoietic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臍帯血移植</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいたいけついしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>umbilical cord blood transplant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Transplantation von Nabelschnurblut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慎重論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんちょうろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cautious theory</gloss>
<gloss>conservative theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Risikoaversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betonung der Umsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳損傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうそんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brain damage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hirnverletzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gehirnverletzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hirntrauma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hirnläsion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hirnschädigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨床データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんしょうデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clinical data</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klinische (n) Daten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷凍保存</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいとうほぞん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cold storage</gloss>
<gloss>deep freeze</gloss>
<gloss>cryopreservation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufbewahrung in gefrorenem Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefroren aufbewahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭部外傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぶがいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head injury</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳低体温療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうていたいおんりょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>therapeutic hypothermia for brain injury</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>診断法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんだんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>means of diagnosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untersuchungsmethode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨床研究</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんしょうけんきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clinical research</gloss>
<gloss>clinical study</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klinische (f) Studie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＥＢＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イービーエム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evidence-based medicine</gloss>
<gloss>EBM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホルモン補充療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホルモンほじゅうりょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hormone replacement therapy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hormonsubstitutionstherapie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hormonersatztherapie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松果体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pineal</gloss>
<gloss>pineal body</gloss>
<gloss>pineal gland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Epiphyse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zirbeldrüse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pinealorgan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Corpus pineale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glandula pinealis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喘鳴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>stridor</gloss>
<gloss>wheezing</gloss>
<gloss>noisy breathing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stridor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Keuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pfeifendes (n) Atemgeräusch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侘び寂び</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>侘寂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詫び寂び</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わびさび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワビサビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>閑寂枯淡</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>aesthetic sense in Japanese art emphasising quiet simplicity and subdued refinement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モッツァレラチーズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モッツァレラ・チーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mozzarella (cheese)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ズマン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ずまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>すみません・1</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>Excuse me (coll. form of sumimasen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スマラン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すまらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>すみません・1</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>Excuse me (coll. form of sumaranai)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミートローフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミート・ローフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meat loaf</gloss>
<gloss>meatloaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} gehaktbrood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebraden gehakt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} fricandon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hackbraten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネゲット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>from net and get</s_inf>
<gloss>'getting' someone who is a net acquaintance (e.g. forming a physical relationship)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筮竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいちく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo divination stick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahrsagestäbchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Divinationsstäbchen (für Orakel mit dem I Ging; 50 Stäbchen aus Bambus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ込みが付かない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引っ込みがつかない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっこみがつかない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>there being no backing out</gloss>
<gloss>gone too far to retreat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no hay regreso atrás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ir demasiado lejos como para retirarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人目に立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとめにたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to be conspicuous</gloss>
<gloss>to attract public attention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufmerksamkeit auf sich ziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人目を忍ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとめをしのぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to avoid being seen</gloss>
<gloss>to be clandestine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich der Beobachtung entziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人を食った</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとをくった</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>arrogant</gloss>
<gloss>insolent</gloss>
<gloss>disdainful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人を人とも思わない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとをひとともおもわない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>disdaining everybody</gloss>
<gloss>not caring an ounce about other people's feelings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボディーボード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボディボード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボディー・ボード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボディ・ボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body board</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bodyboard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボールボーイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボール・ボーイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ball boy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{tennis} ballenjongen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Balljunge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bola</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペルシャ絨毯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペルシャじゅうたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Persian carpet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Perserteppich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベーコンエッグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベーコン・エッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bacon (and) eggs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Speck und (n) Ei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペーパーカップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペーパー・カップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper cup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルーツドリンク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フルーツ・ドリンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixed juice drink (may contain non-fruit ingredients such as milk or yogurt) (from fruit drink)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラッディーマリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bloody Mary (cocktail of vodka and tomato juice)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一欠片</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一欠けら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひと欠けら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひと欠片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとかけら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fragment</gloss>
<gloss>piece</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (n) Bruchstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Splitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine (f) Winzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Spur</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fragmento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pieza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得喪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>from 取得 and 喪失</s_inf>
<gloss>acquisition or forfeiture</gloss>
<gloss>acquisition (question of whether or not something is acquired)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gewinn und (m) Verlust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ひと騒動</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一騒動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとそうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disturbance</gloss>
<gloss>kerfuffle</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disturbio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーフストロガノフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビーフ・ストロガノフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beef stroganoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bœuf Stroganoff (in kleine Stücke geschnittenes Rindfleisch in pikanter Soße mit saurer Sahne)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーフシチュー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビーフ・シチュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beef stew</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rindereintopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バスターミナル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バス・ターミナル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bus terminal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Busbahnhof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bus-Terminal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terminal de autobuses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪妻は百年の不作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくさいはひゃくねんのふさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>a bad wife spells the ruin of her husband</gloss>
<gloss>a bad wife means a hundred years of bad luck to her husband</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una mala esposa hechiza la ruina de su esposo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una mala esposa significa cien años de mala suerte para su esposo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百も承知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくもしょうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>knowing only too well</gloss>
<gloss>being fully aware of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含むところがある</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>含む所がある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくむところがある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r-i;</pos>
<gloss>to harbor ill feeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. gegen jmdn. haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二股をかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二股を掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたまたをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to play it both ways</gloss>
<gloss>to sit on the fence</gloss>
<gloss>to two-time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es mit beiden Parteien halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei Eisen im Feuer haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不慮の外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりょのほか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>totally unexpected</gloss>
<gloss>completely unforeseen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際裁判管轄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいさいばんかんかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international jurisdiction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">internationale (f) Zuständigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平気の平左</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきのへいざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>quite unconcerned</gloss>
<gloss>nonchalant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommene (f) Gleichgültigkeit (Heiza ist Abk. für den Vornamen Heizaemon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他でもない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>外でもない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほかでもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>what I want to say is ...</gloss>
<gloss>the fact of the matter is ...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) es ist nicht anderes als …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) was ich sagen möchte, ist …</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間が持てない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがもてない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>not knowing what to do with the time one has on one's hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Zwischenzeit nicht ausfüllen können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht wissen, was man mit seiner Zeit tun soll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生理活性物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりかっせいぶっしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biologically active substance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細胞間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぼうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>intercellular</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwischen (n) Zellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intrazellular…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intrazellulär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マクロファージ遊走阻止因子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マクロファージゆうそうそしいんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>macrophage migration inhibitory factor</gloss>
<gloss>MMIF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マクロファージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>macrophage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Makrophage (großer Phagozyt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶血性尿毒症症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようけつせいにょうどくしょうしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemolytic-uremic syndrome</gloss>
<gloss>HUS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hämolytisch-urämisches (n) Syndrom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) HUS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hämolytisches (n) Urämiesyndrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リンホカイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lymphokine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lymphokin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腸内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>intestinal</gloss>
<gloss>inside the intestines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベロ毒素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベロどくそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>verotoxin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verotoxin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腸管出血性大腸菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかんしゅっけつせいだいちょうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enterohemorrhagic E. coli</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enterohämorrhagische (f) Escherichia coli</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) EHEC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集団発生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうだんはっせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass outbreak (of a disease)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Massenausbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コクシエラバーネッティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Coxiella burnetii (causative agent of Q fever)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野生生物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせいせいぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wildlife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wild lebende (n) Tiere und wild wachsende (f) Pflanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wilde (n) Tiere und (f) Pflanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wildtiere und (f) Wildpflanzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年の割に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>年のわりに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歳の割に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としのわりに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>for one's age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für sein Alter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移民局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみんきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immigration office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einwanderungsbehörde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oficina de inmigración</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまごりょうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>egg dishes</gloss>
<gloss>food prepared with eggs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2126990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手を貸す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to lend a hand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de helpende hand bieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toesteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een handje helpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">assistentie verlenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behulpzaam zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hand- en spandiensten verrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">helfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンテロウイルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enterovirus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Enterovirus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enterovirus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コクサッキーウイルス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コクサッキー・ウイルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Coxsackie virus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>まなじりを決して</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眦を決して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まなじりをけっして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>with one's eyes flashing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ささ身</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>笹身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ささみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ササミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>chicken tender</gloss>
<gloss>chicken tenderloin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} kipfilet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kippenborst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weißes (n) Hühnerfleisch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pechuga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>螺旋状</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>らせん状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らせんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>helical</gloss>
<gloss>spiral-shaped</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spiralförmig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spiralig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腸炎ビブリオ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうえんビブリオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vibrio parahaemolyticus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vibrio parahaemolyticus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンピロバクター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>Campylobacter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同性婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうせいこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>同性結婚</xref>
<gloss>same-sex marriage</gloss>
<gloss>gay marriage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">homohuwelijk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichgeschlechtliche (f) Ehe</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (ugs.)(f) Homoehe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同性結婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうせいけっこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>同性婚</xref>
<gloss>same-sex marriage</gloss>
<gloss>gay marriage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">homohuwelijk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichgeschlechtliche (f) Ehe</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (ugs.)(f) Homoehe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同性間結婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうせいかんけっこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>同性結婚</xref>
<gloss>same-sex marriage</gloss>
<gloss>gay marriage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichgeschlechtliche (f) Ehe</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (ugs.)(f) Homoehe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マッチ棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マッチぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matchstick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸症状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしょうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(various) symptoms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Symptome</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(varios) síntomas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免疫担当細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんえきたんとうさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immunocompetent cell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immunkompetente (f) Zelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Immunzelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Immunozyt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>desensitization</gloss>
<gloss>hyposensitization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Desensibilisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>減感</xref>
<gloss>sensitization</gloss>
<gloss>hypersensitization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sensibilisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現代社会</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんだいしゃかい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern society</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heutige (f) Gesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moderne (f) Gesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sociedad moderna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神的ストレス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんてきストレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychological stress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mentaler (m) Stress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">psychischer (m) Stress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発作性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっさせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>paroxysmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">paroxysmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfallsweise auftretend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流涙症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうるいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epiphora (excessive watering of the eye)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Epiphora</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tränenfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tränenabsonderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tränensekretion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学伝達物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくでんたつぶっしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical messenger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chemischer (m) Transmitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neurotransmitter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗原抗体反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげんこうたいはんのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antigen-antibody reaction</gloss>
<gloss>AAR</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Antigen-Antikörper-Reaktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) AAR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アレルギー性疾患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アレルギーせいしっかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allergic disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allergische (f) Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Allergie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfermedad o dolencia de origen alérgico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免疫グロブリン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんえきグロブリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immunoglobulin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Immunglobulin</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Abk.)(n) Ig (Protein, mit den Eigenschaften eines Antikörpers)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inmunoglobulina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グロブリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>globulin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Globulin (wichtiger Eiweißkörper)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">globulina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免疫システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんえきシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immune system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Immunsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生体組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたいそしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biological tissue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">biologisches (n) Gewebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＥＳ細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イーエスさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>胚性幹細胞</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>embryonic stem cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオバンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">biobank</lsource>
<gloss>DNA repository</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オーダーメード医療</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>オーダーメイド医療</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オーダーメードいりょう</reb>
<re_restr>オーダーメード医療</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーダーメイドいりょう</reb>
<re_restr>オーダーメイド医療</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">order-made medicine</lsource>
<gloss>personalized medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) individualisierte (f) Medizin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">personalisierte (f) Medizin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) individualisierte (f) Pharmakotherapie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テーラーメード医療</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>テーラーメイド医療</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テーラーメードいりょう</reb>
<re_restr>テーラーメード医療</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テーラーメイドいりょう</reb>
<re_restr>テーラーメイド医療</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オーダーメード医療</xref>
<lsource ls_wasei="y">tailor-made medicine</lsource>
<gloss>personalized medicine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝子研究</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんしけんきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genetic research</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genforschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genetische (f) Forschung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">investigación genética</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プライバシー保護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プライバシーほご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>privacy protection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schutz der Privatsphäre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Datenschutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腫瘤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lump</gloss>
<gloss>mass</gloss>
<gloss>tumor (tumour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phyma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tumor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在宅医療</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいたくいりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home healthcare</gloss>
<gloss>medical treatment received at home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">häusliche (f) Pflege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauspflege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Homecare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レントゲン検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レントゲンけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>X-ray examination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Röntgenuntersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチエージング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンチエイジング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-aging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antiaging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anti-Aginng</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年齢相応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんれいそうおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(appropriate for) one's age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Altersentsprechung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造物</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞうぶつ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>structure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konstruktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bau</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estructura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新首相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゅしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new prime minister</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuwe premier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuwe minister-president</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attractive mature lady</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujer madura atractiva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パウダースノー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パウダー・スノー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powder snow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pulverschnee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バースデーケーキ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バースデー・ケーキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birthday cake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geburtstagtorte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネービーブルー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネービー・ブルー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネイヴィーブルー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネイヴィー・ブルー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネービブルー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネービ・ブルー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネイヴィブルー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネイヴィ・ブルー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>navy blue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marineblau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニヤリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にやり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>broadly grinning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grinsend</gloss>
<gloss xml:lang="slv">privoščljivo se smejati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">posmehovati se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">s privoščljivim nasmehom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sonriendo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リップソ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ripsaw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦挽き鋸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縦ひき鋸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縦びきのこ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たてびき鋸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてびきのこ</reb>
<re_restr>縦挽き鋸</re_restr>
<re_restr>縦びきのこ</re_restr>
<re_restr>たてびき鋸</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たてひきのこ</reb>
<re_restr>縦挽き鋸</re_restr>
<re_restr>縦ひき鋸</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ripsaw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦挽き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縦ひき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縦びき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてびき</reb>
<re_restr>縦挽き</re_restr>
<re_restr>縦びき</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たてひき</reb>
<re_restr>縦挽き</re_restr>
<re_restr>縦ひき</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>ripsaw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立て引く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>達引く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立引く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてひく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to compete with each other (e.g. out of pride, obstinacy, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mit einander im Wettbewerb stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) seine Großzügigkeit zu zeigen und jmdm. anderen zu etw. einladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (insbes.) die Vergnügungskosten eines Gastes tragen (eine Geisha)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死にそう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>at the point of death</gloss>
<gloss>almost dead</gloss>
<gloss>about to die</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergaan (van)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterven (van)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het verschrikkelijk … hebben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>at some limit (pain, hunger, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諭旨免職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆしめんしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>依願免職</xref>
<gloss>resignation under instruction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anraten, von seinem Posten zurückzutreten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクチニド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクチナイド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクチノイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>actinide (family of elements)</gloss>
<gloss>actinides</gloss>
<gloss>actinoid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Actinid (chem. Element mit Ordnungszahl zwischen 89 für Actinium, und 103 für Lawrencium)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Actinoide (chem. Elemente der Ordnungszahl 89, Actinium, bis 103, Lawrencium)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">actínidos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登校日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこうび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schultag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾星霜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくせいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>many months and years</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身の置き所がない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身の置き所が無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのおきどころがない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>(so ashamed or embarrassed that) one does not know where to put oneself</gloss>
<gloss>feeling out of place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nicht wissen, wo man hin soll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) im Boden versinken wollen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下の名前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したのなまえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first name</gloss>
<gloss>given name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間を持つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まをもつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to have a controlling presence</gloss>
<gloss>to have a certain aura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰乍ら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陰ながら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげながら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>secretly</gloss>
<gloss>behind someone's back</gloss>
<gloss>unbeknownst to the parties involved</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Geheimen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinter jmds. Rücken</gloss>
<gloss xml:lang="spa">secretamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a espaldas de uno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin saberlo a las partes involucradas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">secretamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a espaldas de alguien</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin saberlo a las partes involucradas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堪えない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たえない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>堪える</xref>
<gloss>unable to suppress one's emotions</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unable to cope with one's responsibilities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足るを知る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たるをしる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>to know one has enough</gloss>
<gloss>to be satisfied with one's lot in life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich mit dem zufrieden geben, was man hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業績不振</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせきふしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>poor business performance</gloss>
<gloss>economic slump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konjunkturelle (f) Flaute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重要書類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうようしょるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important documents</gloss>
<gloss>important papers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtiges (n) Dokument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtige (f) Akte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜きつ抜かれつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきつぬかれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back-and-forth</gloss>
<gloss>neck-and-neck</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het steeds beurtelings aan de winnende hand zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nek aan nek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijk opgaand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf Spitze und Knopf stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz knapp sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確たる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<xref>確・かく</xref>
<gloss>certain</gloss>
<gloss>definite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気を抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをぬく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to lose focus</gloss>
<gloss>to let one's mind wander</gloss>
<gloss>to relax one's attention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Aufmerksamkeit nachlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unaufmerksam sein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">relajarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">distraerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bajar la guardia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descuidarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quedar desprevenido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言うに及ばず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いうにおよばず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>needless to say</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形振り構わず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりふりかまわず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>regardless of appearance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当たらずといえども遠からず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中らずと雖も遠からず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中らずといえども遠からず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたらずといえどもとおからず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>not exactly correct, but pretty close to it</gloss>
<gloss>not far off the mark</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± je bent er niet ver naast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± je bent warm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht getroffen aber nicht allzu fern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">daneben aber nahe dran</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knapp daneben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過密都市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみつとし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overcrowded city</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überbevölkerte (f) Stadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駄目元</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ダメ元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だめもと</reb>
<re_restr>駄目元</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダメもと</reb>
<re_restr>ダメ元</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>駄目で元々</xref>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>giving something a try because one has nothing to lose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichts zu verlieren haben (bei einem Versuch; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駄目で元々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ダメで元々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だめでもともと</reb>
<re_restr>駄目で元々</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダメでもともと</reb>
<re_restr>ダメで元々</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>駄目元</xref>
<gloss>giving something a try because one has nothing to lose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichts zu verlieren haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推奨株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしょうかぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recommended stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfohlene (f) Aktie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダイヤ柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダイヤがら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>diamond-pattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハウンドトゥースチェック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>千鳥格子</xref>
<gloss>hound's-tooth check</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチカラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>multicolor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノーベル経済学賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノーベルけいざいがくしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nobel Prize in Economics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wirtschaftsnobelpreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nobelpreis für Wirtschaftswissenschaften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノーベル文学賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノーベルぶんがくしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nobel Prize in Literature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Literaturnobelpreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nobelpreis für Literatur</gloss>
<gloss xml:lang="slv">novelova nagrada za književnost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノーベル物理学賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノーベルぶつりがくしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nobel Prize in Physics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Physik-Nobelpreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nobelpreis für Physik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノーベル化学賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノーベルかがくしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nobel Prize in Chemistry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chemie-Nobelpreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nobelpreis für Chemie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノーベル生理学医学賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノーベルせいりがくいがくしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nobel Prize in Physiology or Medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nobelpreis für Physiologie oder Medizin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Medizinnobelpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献金額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount of a donation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spendensumme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spendenbetrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>介護者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいごしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caregiver</gloss>
<gloss>carer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pfleger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォリナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreigner</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extranjero (eng: foreigner)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閑寂枯淡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじゃくこたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>侘寂</xref>
<gloss>aesthetic sense in Japanese art emphasising quiet simplicity and subdued refinement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>near-death</gloss>
<gloss>close to death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Todesnähe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nahtod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨死体験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんしたいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>near-death experience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nahtoderfahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nahtodeserfahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sterbeerlebnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>載</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>10^44</gloss>
<gloss>hundred tredecillion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">10⁴⁴</gloss>
<gloss xml:lang="ger">100 (f) Septillionen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">10^44</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>澗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>10^36</gloss>
<gloss>undecillion</gloss>
<gloss xml:lang="spa">10^36</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>10^28</gloss>
<gloss>ten octillion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>𥝱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>杼</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>禾予</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>10^24</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>one-thousandth</gloss>
<gloss>0.03 mm (one-thousandth of a sun)</gloss>
<gloss>0.01 percent (one-thousandth of a wari)</gloss>
<gloss>3.75 milligrams (one-thousandth of a monme)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pelo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vello</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pelaje</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old monetary unit (0.0001 yen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>し</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thread</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (n) Zehntausendstel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Zehntausendstel einer japan. Geldeinheit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">filamento</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>0.001</gloss>
<gloss>one ten-thousandth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market</gloss>
<gloss>business field</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やけ食い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>自棄食い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけぐい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>binge eating</gloss>
<gloss>stress eating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frustessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essen aus Frustration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締め日</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>締日</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>締め切り日</xref>
<gloss>time limit</gloss>
<gloss>closing day</gloss>
<gloss>deadline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschlusstermin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Redaktionsschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anmeldeschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abgabeende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Deadline</gloss>
<gloss xml:lang="spa">límite de tiempo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">día de cierre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plazo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち替える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持替える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持ち換える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to change way one holds something (esp. transferring it from one hand to the other)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die andere Hand wechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegen etw. anderes auswechseln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献花台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんかだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stand, table or altar on which one places donated flowers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tisch für das Blumenopfer (für die Seele des Verstorbenen, eine Gottheit etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2127990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十字を切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうじをきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to make the sign of the cross</gloss>
<gloss>to bless oneself</gloss>
<gloss>to cross oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bekreuzigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追悼ミサ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついとうミサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Catholic) memorial mass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万霊節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんれいせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>All Souls' Day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Allerseelen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼香台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこうだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>altar, stand or table for burning incense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箸使い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしづかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chopstick usage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高気圧環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきあつかんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hyperbaric environment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochdruckumgebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hyperbare (f) Umgebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涙ながら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>涙乍ら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみだながら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>while crying</gloss>
<gloss>in tears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weinend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Tränen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weinend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>とは言うものの</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とはいうものの</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>having said that</gloss>
<gloss>be that as it may</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trotzdem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichtsdestoweniger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichwohl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言う所の</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言うところの</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>謂う所の</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いうところの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>what is called</gloss>
<gloss>as it is called</gloss>
<gloss>the so-called</gloss>
<gloss>known as</gloss>
<gloss>so to speak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思っても見ない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思ってもみない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもってもみない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unexpected</gloss>
<gloss>unforeseen</gloss>
<gloss>inconceivable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>とどまるところを知らない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>止まるところを知らない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>留まるところを知らない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とどまるところをしらない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>knowing no bounds</gloss>
<gloss>showing no signs of stopping or slowing down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大王烏賊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいおういか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイオウイカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>giant squid (Architeuthis martensi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Riesenkalmar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Architeuthis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤烏賊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>red squid</gloss>
<gloss>neon flying squid (Ommastrephes bartramii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手紙文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがみぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epistolary style</gloss>
<gloss>epistolary phrase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側から</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傍から</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そばから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>as soon as</gloss>
<gloss>right after</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>even</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {…～} {benadrukt een minimumgegeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">en wordt gevolgd door een veronderstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevel e.d.m.} minstens (toch)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {…～} {komt na een eenvoudig voorbeeld en geeft te kennen dat een extremer geval denkbaar is} niet eens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfs niet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼の目にも涙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにのめにもなみだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>even the hardest of hearts can be moved to tears</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lett.} zelfs in de ogen van een duivel komen tranen {= zelfs bruten hebben soms medelijden}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbst ein Teufel weint Tränen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間到る処青山あり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人間到る処青山有り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人間至る処青山あり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人間至る所青山有り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんいたるところせいざんあり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じんかんいたるところせいざんあり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>home is wherever one lays one's hat</gloss>
<gloss>you can make your living anywhere in this world</gloss>
<gloss>there's room for us all in the world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医師団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>team of doctors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ärzteteam</gloss>
<gloss xml:lang="spa">equipo de doctores</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研修医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしゅうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical intern</gloss>
<gloss>resident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Medizinalassistent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Assistenzarzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癌診断</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>がん診断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんしんだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cancer diagnosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krebsdiagnose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krebsuntersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血流量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつりゅうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(volume of) blood flow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutstromvolumen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検査法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>method of examination or inspection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反射波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゃは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reflected wave</gloss>
<gloss>rebounded wave</gloss>
<gloss>echo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reflexionswelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浸透度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんとうど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degree of penetration</gloss>
<gloss>penetrance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Penetranz (Häufigkeit, mit der ein Erbfaktor aktiv wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規則性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regularity</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regularidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尿酸値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょうさんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uric acid level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認定医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんていい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certified physician</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若年層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくねんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the young</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jongelui</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jeugd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jonge generatie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正常値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじょうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normal value</gloss>
<gloss>normal level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡張期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくちょうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diastole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diastole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diastole (f) Phase (des Herzens)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entspannungsphase (eines Muskels)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収縮期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしゅくき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>拡張期</xref>
<gloss>systole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Systole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herzkontraktionsphase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網膜症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうまくしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retinopathy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Retinopathie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Netzhauterkrankung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石灰質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっかいしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>calcareous</gloss>
<gloss>chalky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kalkhaltigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalkig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalkhaltig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血管壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかんへき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vascular wall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gefäßwand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心疾患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしっかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heart disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂肪肝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fatty liver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fettleber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海綿状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいめんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>spongiform</gloss>
<gloss>spongelike</gloss>
<gloss>spongy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwammartig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうそしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brain tissue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hirngewebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉末状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんまつじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>powdered</gloss>
<gloss>in powder form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pulverisiert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扁桃炎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>へんとう炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんとうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tonsillitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mandelentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tonsillitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tonsillenentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hepatocyte</gloss>
<gloss>liver cell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leberzelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leberepithelzelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hepatozyt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hepatocito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重症度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしょうど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>severity (of an illness)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西も東も分からない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしもひがしもわからない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>not knowing one's way around</gloss>
<gloss>not familiar with the area</gloss>
<gloss>not knowing what to do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good feeling</gloss>
<gloss>comfortable feeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Befriedigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一兆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>1,000,000,000,000</gloss>
<gloss>one trillion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Billion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1.000.000.000.000</gloss>
<gloss xml:lang="ger">10¹²</gloss>
<gloss xml:lang="spa">1.000.000.000.000</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un billón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">10^12</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一分野</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぶんや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one field</gloss>
<gloss>a division</gloss>
<gloss>a branch (e.g. of study, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Bereich</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un campo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una división</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una rama (de estudi etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Flugzeug</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) una máquina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) una aeronave</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un avión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) jugador uno (en videojuegos)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>an aircraft (airplane)</gloss>
<gloss>one aircraft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one player (in video games)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとふくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a bag</gloss>
<gloss>one bag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una bolsa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una cartera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un bolso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一家族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとかぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a (one) family</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una familia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一瓶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとびん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>one bottle</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una botella</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>もう一踏ん張り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もうひと踏ん張り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうひとふんばり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>holding out a little longer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一次試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first stage examination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstes (n) Examen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primera etapa de examen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとはこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a (one) box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (m) Kasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Kiste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Schachtel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Büchse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Dose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Karton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (in der Edo-Zeit) 1000 (m) Ryō Gold bzw. 10 (m) Kan Silber</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una caja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中一</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中１</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅういち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>中学校</xref>
<gloss>first year (pupil) in junior middle school</gloss>
<gloss>second year (pupil) in lower secondary school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口に運ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちにはこぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to put into the mouth</gloss>
<gloss>to eat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口に掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちにかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to say (something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口に出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちにだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to put into words</gloss>
<gloss>to express</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口に上せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちにのぼせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to talk about (something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口に乗る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちにのる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be a topic of conversation</gloss>
<gloss>to be made much of</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be taken in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口に入る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口に入いる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちにはいる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be able to eat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紳士用装身具商人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしようそうしんぐしょうにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haberdasher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代理店経費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいりてんけいひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agency cost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertreterkosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸血こうもり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吸血蝙蝠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうけつこうもり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vampire bat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vampir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親殺し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやごろし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>parricide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歳の割に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>才の割に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいのわりに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>considering he (she) is ... year's old</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ショック死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ショックし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>death due to shock (triggered by blood loss, heart failure or other causes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tod durch Schock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破廉恥漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はれんちかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shameless man</gloss>
<gloss>knave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雰囲気を壊す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんいきをこわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to spoil the mood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挿入歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうにゅうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>background music</gloss>
<gloss>(movie or commercial) soundtrack</gloss>
<gloss>featured songs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Hintergrundmusik verwendetes (n) Lied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決まり事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>決まりごと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きまりごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rule</gloss>
<gloss>established routine</gloss>
<gloss>standard operating procedure</gloss>
<gloss>SOP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンティパスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>antipasto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Antipasto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorspeise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノータイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノー・タイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">no tie</lsource>
<gloss>tieless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keine Krawatte tragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽商品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にせしょうひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>偽物</xref>
<gloss>fake merchandise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地上絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちじょうえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geoglyph (drawing on the ground)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geoglyphe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erdzeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bodenzeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家族性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>familial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Familiärität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">familiär …</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋硬直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんこうちょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muscle stiffness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医原性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いげんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>iatrogenic (disease or condition caused by medical treatment)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Iatrogenese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Iatrogenie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">iatrogen (durch ärztliche Einwirkung entstanden)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">iatrogénico (enfermedad o condición causada por tratamiento médico)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細胞内</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぼうない</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inside the cell</gloss>
<gloss>intracellular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急性期</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせいき</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acute phase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">akute (f) Phase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慢性期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんせいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>急性期</xref>
<gloss>chronic phase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chronische (f) Phase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗老化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうろうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>anti-aging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨髄腔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつずいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medullary cavity (of bone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Knochenmarkhöhle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Markraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Markhöhle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cavum medullare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳底部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうていぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower brain</gloss>
<gloss>base of the brain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hirnbasis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄養物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいようぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nutritive material</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voedzaam eten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voeding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voedsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voedingsmiddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iets nutritiefs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nahrungsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">material nutritivo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断層像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんそうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tomographical image</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即死亡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくしぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>即死</xref>
<gloss>instant death</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muerte instantánea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腸詰め菌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腸詰菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうづめきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ボツリヌス菌</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Clostridium botulinum (bacteria that causes botulism)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Botulinusbazille (verursacht Lebensmittelvergiftung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Clostridium botulinum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健康人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>healthy person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精進落とし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>精進落し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじんおとし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allowing oneself meat, fish or alcohol after a period of abstaining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開始時刻</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしじこく</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starting time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Startzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バスオイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バス・オイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bath oil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老人施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうじんしせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old folks' home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Altersheim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seniorenheim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保存食品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほぞんしょくひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preserved foodstuffs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingemachtes (n) Nahrungsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haltbares (n) Nahrungsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボツリヌス毒素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボツリヌスどくそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>botulin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Botulinustoxin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Botulismustoxin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞳孔散大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうこうさんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dilation of the pupil</gloss>
<gloss>mydriasis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pupillenerweiterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dilation (of the pupil)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erweiterung (der Pupille)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erweitern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2128990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pia mater (membranes surrounding the brain and spinal cord)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pia Mater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiche (f) Hirnhaut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経伝達物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいでんたつぶっしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neurotransmitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neurotransmitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Transmitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überträgersubstanz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">neurotransmisor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連鎖球菌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>レンサ球菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんさきゅうきん</reb>
<re_restr>連鎖球菌</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レンサきゅうきん</reb>
<re_restr>レンサ球菌</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>streptococcus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kettenkokkus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Streptokokkus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敗血症性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいけっしょうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>septic (infected with bacteria)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多臓器不全</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぞうきふぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiple organ failure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">multiples (n) Organversagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>促迫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくはく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>growing urgent</gloss>
<gloss>becoming distressful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮疹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rash</gloss>
<gloss>eruption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃腸炭疽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちょうたんそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gastrointestinal anthrax</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ántrax gastrointestinal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大ヒット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいヒット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>big hit</gloss>
<gloss>popular item (e.g. movie, music)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Erfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Hit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen großen Hit landen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構成成分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいせいぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>structural component</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strukturelle (f) Komponente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bestandteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立体構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りったいこうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>spatial structure</gloss>
<gloss>structural arrangement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konstellation (Anordnungsmöglichkeiten der Atome eines Moleküls)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクレイピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrapie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Scrapie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Scrapiekrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Traberkrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨床症状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんしょうしょうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clinical condition (of a patient's illness)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトブレイク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウトゥブレイク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outbreak (of war or disease)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパースプレッダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スーパー・スプレッダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>super spreader (carrier of a viral disease who spreads the virus to a large number of other people)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Person, die leicht Viren verbreitet (im Zusammenhang mit SARS aufgekommener Begriff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慢性気管支炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんせいきかんしえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chronic bronchitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chronische (f) Bronchitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早期治療</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきちりょう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early treatment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frühzeitige (f) Behandlung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tratamiento precoz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攣縮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんしゅく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spasm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuckung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood flow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blutstrom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blutströmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blutfluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃ろう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胃瘻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>gastric fistula</gloss>
<gloss>gastrosomy</gloss>
<gloss>gastrosoma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Magenfistel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fistula gástrica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕事口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごとぐち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work opening</gloss>
<gloss>work position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offene (f) Arbeitsstelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫁する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to wed</gloss>
<gloss>to be married</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Frau geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einheiraten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">endilgar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cargar el mochuelo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">endosar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enjaretar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to shift blame to someone else</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内輪ネタ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>内輪ねた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちわネタ</reb>
<re_restr>内輪ネタ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うちわねた</reb>
<re_restr>内輪ねた</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private joke</gloss>
<gloss>inside joke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner ring (e.g. washer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Innenring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Innenspur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Wellenscheibe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流血沙汰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうけつざた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bloodshed</gloss>
<gloss>bloody event</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屁理屈屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へりくつや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sophist</gloss>
<gloss>quibbler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haarspalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wortklauber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sophist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rabulist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夫婦気取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夫婦きどり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうふきどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めおときどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>behaving (posing) as if they were a married couple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻をまくる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ケツを捲る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尻を捲る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケツをまくる</reb>
<re_restr>ケツを捲る</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しりをまくる</reb>
<re_restr>尻をまくる</re_restr>
<re_restr>尻を捲る</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けつをまくる</reb>
<re_restr>尻をまくる</re_restr>
<re_restr>尻を捲る</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to suddenly assume an antagonistic attitude</gloss>
<gloss>to suddenly become defiant</gloss>
<gloss>to turn aggressive (in one's manner)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Wut an jmdm. auslassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Zorn an jmdm. auslassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsässig sein</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to moon</gloss>
<gloss>to point one's naked buttocks at someone</gloss>
<gloss>to give somebody the brown-eye</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳知り顔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>わけ知り顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけしりがお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>know-it-all airs</gloss>
<gloss>I-know-how-it-is look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wissender (m) Blick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狼男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおかみおとこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>werewolf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Werwolf</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hombre lobo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫁き遅れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきおくれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>woman who missed the chance of getting married (because one is too old)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳を揃えて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耳をそろえて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみをそろえて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(to pay off) in full</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冥利に尽きる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冥利につきる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうりにつきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<ant>冥利が尽きる</ant>
<gloss>to get more blessing than one deserves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich mehr als geehrt und privilegiert fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für eine große Gnade dankbar sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für mehr als man erwarten konnte dankbar sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冥利が尽きる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冥利がつきる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうりがつきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be frowned upon by Fortune</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫が好かない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしがすかない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>disliking</gloss>
<gloss>having an antipathy to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目が飛び出る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目がとびでる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがとびでる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be eye-popping</gloss>
<gloss>to be staggering</gloss>
<gloss>to be amazing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目の玉が飛び出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めのたまがとびでる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>eye-popping</gloss>
<gloss>staggering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem springen die Augen hervor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目角を立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めかどをたてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to look angrily at</gloss>
<gloss>to look with anger in one's eyes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. scharf anblicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目に角を立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めにかどをたてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to look angrily at</gloss>
<gloss>to look with anger in one's eyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金魚の糞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぎょのふん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きんぎょのうんこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>person who tags along</gloss>
<gloss>hanger-on</gloss>
<gloss>person who follows someone around like a shadow</gloss>
<gloss>clingy person</gloss>
<gloss>goldfish feces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Goldfischkot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (übertr.)(f) Klette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enger (m) Begleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イナバウアー</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ina Bauer (figure skating technique first performed in 1957 by West German skater Ina Bauer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Ina Bauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ina Bauer-Szenes (dtsch. Eiskunstläuferin; 1941–)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ina-Bauer-Schritt (Technik eines Eiskunstlaufes nach der dtsch. Eiskunstläuferin Ina Bauer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お見逃しなく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おみのがしなく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Don't miss it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇帝ペンギン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうていペンギン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コウテイペンギン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>emperor penguin (Aptenodytes forsteri)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kaiserpinguin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aptenodytes forsteri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hot water or liquid (especially that below the surface of the earth)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) heißes (n) Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hydrothermische (f) Lösung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数限りない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かずかぎりない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>uncountable</gloss>
<gloss>innumerable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unzählig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unzählbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>on the surface of the ice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eis…</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (auf dem)(n) Eis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem Eis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白海豚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろいるか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シロイルカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>beluga (Delphinapterus leucas)</gloss>
<gloss>white whale</gloss>
<gloss>beluga whale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餌場</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>えさ場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えさば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeding grounds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>克鯨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくくじら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gray whale (Eschrichtius robutus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grauwal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eschrichtius robustus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甚平鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんべいざめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>甚兵衛鮫</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>whale shark (Rhincodon typus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Walhai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rhincodon typus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiburón-ballena</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甚兵衛鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんべえざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジンベエザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>甚平鮫</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>whale shark (Rhincodon typus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Walhai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rhincodon typus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子鯨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>子クジラ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仔鯨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仔クジラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくじら</reb>
<re_restr>子鯨</re_restr>
<re_restr>仔鯨</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こクジラ</reb>
<re_restr>子クジラ</re_restr>
<re_restr>仔クジラ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whale calf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月面着陸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げつめんちゃくりく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>moon landing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maanlanding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landing op de maan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mondlandung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懲役刑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうえきけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jail sentence</gloss>
<gloss>imprisonment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuchthausstrafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwangsarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンダフル</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワンダホー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワンダーホー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>wonderful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wunderbar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maravilloso (eng: wonderful)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最高刑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maximum punishment</gloss>
<gloss>maximum sentence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Höchststrafe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片麻痺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>片まひ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたまひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>半身不随</xref>
<gloss>hemiplegia (paralysis on one side of the body)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリプタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triptan (any one of a family of drugs used to treat severe headaches)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プリン体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プリンたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purine (body)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Purin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Purinkörper (org. Verbindung, die aus der Nukleinsäure der Zellkerne entsteht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プリン塩基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プリンえんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purine base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>もやもや病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もやもやびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moyamoya disease (rare, progressive cerebrovascular disorder caused by blocked arteries in the basal ganglia)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Moya-Moya-Krankheit (eine zerebrovaskuläre Krankheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内頸動脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないけいどうみゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>外頸動脈</xref>
<gloss>internal carotid artery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innere (f) Kopfarterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arteria carotis interna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外頸動脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいけいどうみゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>内頸動脈</xref>
<gloss>external carotid artery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußere (f) Halsschlagader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arteria carotis externa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中大脳動脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうだいのうどうみゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle cerebral artery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittlere (f) Hirnarterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arteria cerebri media</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中心静脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしんじょうみゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>central vein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zentralvene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vena centralis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尿路結石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょうろけっせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urinary tract stone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Harnstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Urolith</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己血輸血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこけつゆけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autotransfusion (infusion of one's own blood)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eigenbluttransfusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autotransfusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高コレステロール血症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうコレステロールちしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypercholesterolemia</gloss>
<gloss>hypercholesterolaemia (excess of cholesterol in the bloodstream)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国立がんセンター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくりつがんセンター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Cancer Center</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前立腺癌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんりつせんがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prostate cancer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prostatakrebs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中性脂肪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせいしぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neutral fat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neutrales (n) Fett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブルガダ症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブルガダしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Brugada syndrome (genetic condition resulting in increased risk of sudden cardiac arrest)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラッサ熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラッサねつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lassa fever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lassafieber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スリップ事故</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スリップじこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(car) accidents caused by slippery road conditions</gloss>
<gloss>icy road accidents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unfall aufgrund von Straßenglätte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博多祇園山笠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかたぎおんやまかさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>festival held in July in Fukuoka City</gloss>
<gloss>Hakata Gion Yamakasa Festival (often just called Yamakasa Festival)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と或る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>a certain ...</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un cierto...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目を皿にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをさらにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>open one's eyes wide</gloss>
<gloss>with eyes open like saucers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ogen als schoteltjes opzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeer grote ogen opzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) goed uit z'n doppen kijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de ogen opensperren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目から鼻へ抜ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めからはなへぬける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>very shrewd</gloss>
<gloss>highly intelligent</gloss>
<gloss>very smart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heel intelligent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeer slim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlug van begrip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scherpzinnig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgeslapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wakker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pienter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijdehand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} volgeestig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een vossenhuid steken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een scherp inzicht hebben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr klug sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochintelligent sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滅相もない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>滅相も無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めっそうもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Don't be absurd</gloss>
<gloss>That's out of the question</gloss>
<gloss>Nonsense</gloss>
<gloss>Don't mention it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remaining lives (in video games)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>もしもの事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>若しものこと</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>若しもの事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もしものこと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>emergency</gloss>
<gloss>accident</gloss>
<gloss>rare possibility</gloss>
<gloss>unexpected occurrence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣らずぶったくり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やらずぶったくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>all take and no give</gloss>
<gloss>rip-off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständiges Nehmen ohne zu geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣らずぼったくり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やらずぼったくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>遣らずぶったくり</xref>
<gloss>all take and no give</gloss>
<gloss>rip-off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣らずもがな</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やらずもがな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>needn't be done</gloss>
<gloss>as well not to do</gloss>
<gloss>shouldn't have been done</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>槍玉に上がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>槍玉にあがる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>やり玉に上がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>やり玉にあがる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>槍玉に挙がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>やり玉に挙がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりだまにあがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be made an example of</gloss>
<gloss>to be made a victim of</gloss>
<gloss>to be exposed to ridicule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Opfer fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Zielscheibe von etw. werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火の中水の中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのなかみずのなか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>hell and high water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持続可能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぞくかのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>sustainable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachhaltigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachhaltig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こうする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<xref>為る・する・1</xref>
<gloss>to (do) like this</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本福祉心理学会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんふくししんりがっかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The Japanese Association of Psychology for Human Services</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至福感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しふくかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feelings of bliss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl der Glückseeligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl höchsten Glücks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内面化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないめんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>internalization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verinnerlichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verinnerlichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福祉心理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくししんりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychology for human services</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問題解決能力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんだいかいけつのうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>problem-solving ability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Problemlösungsfähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>障害者教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがいしゃきょういく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special education</gloss>
<gloss>education of the handicapped</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behindertenbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親密さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんみつさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intimacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertrautheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freundschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intimität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非言語的コミュニケーション</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひげんごてきコミュニケーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-verbal communication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nonverbale (f) Kommunikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パラ言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パラげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paralanguage (nonlexical component of communication)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parasprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役割演技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくわりえんぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>role-playing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rollenspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2129990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃え尽き症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もえつきしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burnout syndrome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Burn-out-Syndrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リスク認知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リスクにんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>risk perception</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Risikowahrnehmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リスクコミュニケーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リスク・コミュニケーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>risk communication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Risikomeldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gefährdungsmeldung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リスキーシフト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リスキー・シフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>risky shift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Risk-Shift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Risky (mn) shift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集団思考</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうだんしこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groupthink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gruppendenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーライダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フリー・ライダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free rider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trittbrettfahrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwarzfahrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認知的不協和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんちてきふきょうわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cognitive dissonance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kognitive (f) Dissonanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行動経済学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどうけいざいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>behavioral economics</gloss>
<gloss>behavioural economics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verhaltensökonomik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロスペクト理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロスペクトりろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prospect theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prospect (f) Theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neue (f) Erwartungstheorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻撃性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげきせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aggressiveness</gloss>
<gloss>aggression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aggressivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aggression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クオリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quale</gloss>
<gloss>qualia (qualities or feelings considered independently of their effects on behavior)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Qualia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">phänomenales (n) Bewusstsein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフォーダンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affordance</gloss>
<gloss>affordability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angebotscharakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Affordanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Variable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短期記憶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんききおく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short-term memory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurzzeitgedächtnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長期記憶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうききおく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-term memory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Langzeitgedächtnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワーキングメモリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワーキング・メモリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working memory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeitsspeicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Operativspeicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作業記憶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎょうきおく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ワーキングメモリー</xref>
<gloss>working memory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Arbeitsgedächtnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Arbeitsspeicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注意集中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅういしゅうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concentration (of one's attention)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konzentration der Aufmerksamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閾下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>サブリミナル</xref>
<gloss>subliminal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterschwelligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Subliminalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterschwellig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">subliminal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブリミナル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>閾値下・いきちか</xref>
<gloss>subliminal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterschwelligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サブリミナル効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サブリミナルこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subliminal effect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterschwelliger (m) Effekt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">efecto subliminal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感覚遮断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかくしゃだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensory deprivation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reizentzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sensorische (f) Deprivation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reizdeprivation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メタ認知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メタにんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metacognition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Metakognition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己効力感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じここうりょくかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-efficacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbsteffektivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eigenwirksamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無力感</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりょくかん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of helplessness</gloss>
<gloss>feeling of powerlessness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl der Machtlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目撃証言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくげきしょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyewitness testimony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Augenzeugenbericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aussage eines Augenzeugen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文化心理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかしんりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultural psychology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kulturpsychologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カインコンプレックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カイン・コンプレックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cain complex (jealousy of a sibling, ultimately leading to hatred)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーキタイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archetype</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Archetyp (Urbild, Urform des Seienden bzw. Komponente des kollektiven Unbewussten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archetype</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Archetyp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Archetypus (Urbilder des kollektiven Unterbewussten; bei C.G. Jung)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arquetipo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集合的無意識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうごうてきむいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collective unconscious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kollektives (n) Unterbewusstsein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超自我</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superego</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{psych.} superego</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Über-Ich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Superego</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反動形成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんどうけいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reaction formation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reaktionsbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防衛機制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえいきせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defense mechanism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abwehrmechanismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性格検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかくけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personality test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Persönlichkeitstest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血流障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつりゅうしょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impeded blood flow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Störung des Blutstroms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高尿酸血症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうにょうさんけつしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hyperuricemia (increased levels of uric acid in the blood)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hyperurikämie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>べく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>in order to</gloss>
<gloss>for the purpose of</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&aux;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<xref>可き</xref>
<xref>可し</xref>
<gloss>must</gloss>
<gloss>should</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>まじき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux-adj;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>まじ・2</xref>
<gloss>should not be</gloss>
<gloss>must not be</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>許すまじ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆるすまじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be unforgivable</gloss>
<gloss>to never forgive something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すまじき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>should not be done</gloss>
<gloss>must not be done</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>すまじきものは宮仕え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すまじきものはみやづかえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>wretched is the lot of a government official</gloss>
<gloss>it is better to work for oneself than to work for someone else</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>てば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ってば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>indicates emotional closeness or annoyance with someone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {…～} {topicaliseert de woorden van de gesprekspartner} gesproken van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nu je het er toch over hebt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nu dat onderwerp toch aan de orde is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {…～} {formuleert iets onvoorziens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kritiek omtrent de persoon waarvan sprake is}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{drukt een conjunctief van het perfectum uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{…～} {drukt een oproep vermengd met ongeduld uit}</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>indicates an indirect command by expressing annoyance (in sentence-final position)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>け</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>っけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>particle indicating that the speaker is trying to recall some information</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{…たっ～} {eindpartikel dat een herinnering aan het verleden emfatisch uitdrukt}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ものか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<misc>&male;</misc>
<gloss>used to create a form of question indicating that the speaker actually believes the opposite is true</gloss>
<gloss>emphasizes a determination not to do something, e.g. "Like hell I will!"</gloss>
<gloss xml:lang="spa">palabra usada para crear una pregunta retórica indicando que el hablante opina justo lo contrario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ものですか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もんですか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>ものか</xref>
<misc>&fem;</misc>
<gloss>used to create a rhetorical question indicating that the speaker actually believes the opposite is true</gloss>
<gloss>emphasizes a determination not to do something by means of a rhetorical question</gloss>
<gloss xml:lang="spa">palabra usada para crear una pregunta retórica indicando que el hablante opina justo lo contrario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<xref>どころか</xref>
<gloss>particle used to indicate that what precedes it is an extreme example and strongly negates it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしるし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>破水</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>a show</gloss>
<gloss>blood-stained mucus discharge that happens during pregnancy up to two weeks before delivery</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>signature mark (crest) used by members of the Imperial family to mark their belongings</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>しるし・1</xref>
<gloss>a sign (with honorific 'o')</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>はん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>さん・1</xref>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>Mr</gloss>
<gloss>Mrs</gloss>
<gloss>Ms</gloss>
<gloss>-san</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しとど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>dripping wet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罠網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わなみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>べくもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>cannot possibly be</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繊月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんげつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三日月</xref>
<gloss>crescent moon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀ぶら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>銀ブラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんぶら</reb>
<re_restr>銀ぶら</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんブラ</reb>
<re_restr>銀ブラ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stroll on the Ginza (i.e. the street)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ginza-Bummel (Ginza-dōri ist eine berühmte Einkaufsstraße in Tōkyō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀めっき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>銀鍍金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんめっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>silvering</gloss>
<gloss>silver-plating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versilberung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versilbern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versilbert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀モール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんモール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver lace</gloss>
<gloss>silver braid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Silberlitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い過ぎる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいすぎる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to eat too much</gloss>
<gloss>to overeat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu viel essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich überfressen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食いちぎる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食い千切る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食千切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいちぎる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bite off</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorbijten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abbeißen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い残し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいのこし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leftovers</gloss>
<gloss>leftover food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Nichtaufessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übriglassen von Essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) übrig gelassenes (n) Essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Speiserest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Essenrest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Essensrest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い残す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいのこす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to leave food half-eaten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht alles aufessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Essen übriglassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絎縫い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くけぬい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blind stitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blindstich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絎針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くけばり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>needle for the blind stitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nadel für den Blindstich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>句心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くごころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetic instinct</gloss>
<gloss>taste for haiku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sinn für Haiku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verständnis für Haiku</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瘡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eczema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hautausschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ekzem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">boca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orificio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abertura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瘡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pustule</gloss>
<gloss>scab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Geschwür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Syphilis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lustseuche</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pústula</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>syphilis</gloss>
<gloss>pox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草いきれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさいきれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong smell of grass (esp.in summer heat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Sommer von einer Wiese aufsteigende heiße (f) Luft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草むす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>草生す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>草産す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさむす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be covered in grass</gloss>
<gloss>to be grassy</gloss>
<gloss>to be verdant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wuchern (Gras)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇しき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>strange</gloss>
<gloss>mysterious</gloss>
<gloss>queer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seltsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mysteriös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sonderbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擽り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くすぐり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tickle</gloss>
<gloss>tickling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Kitzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kitzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Witz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Kompliment</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>joke</gloss>
<gloss>gag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くすん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぐすん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sniff</gloss>
<gloss>sniffle</gloss>
<gloss>snuffle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geräusch, wenn man die Nase hochzieht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砕けた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだけた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>easy (e.g. explanation, description)</gloss>
<gloss>plain</gloss>
<gloss>familiar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zerbrochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verständlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgänglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungezwungen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">campechano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">informal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coloquial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sencillo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>informal (e.g. greeting, expression)</gloss>
<gloss>friendly</gloss>
<gloss>affable (e.g. person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口紐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちひも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawstring (e.g. on a bag)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchziehband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屈葬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くっそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crouched burial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hockergrab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諄諄しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>諄々しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くどくどしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wordy</gloss>
<gloss>verbose</gloss>
<gloss>prolix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くにゃくにゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>(the impression of being) soft and flexible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Biegsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arquearse </gloss>
<gloss xml:lang="spa">encorvarse </gloss>
<gloss xml:lang="spa">curvarse </gloss>
<gloss xml:lang="spa">combarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不等辺三角形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとうへんさんかっけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふとうへんさんかくけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scalene (triangle)</gloss>
<gloss>triangle having three sides of different lengths</gloss>
<gloss>inequilateral triangle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongelijkzijdige driehoek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右ハンドル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎハンドル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right hand drive (of cars, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechtslenkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechtssteuerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左ハンドル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりハンドル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left hand drive (of cars, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Linkslenkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Linkssteuerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バンド名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バンドめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>band name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bandname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油断も隙もない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>油断も隙も無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆだんもすきもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>one must constantly be on one's guard with ...</gloss>
<gloss>one cannot be too careful of ...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Unaufmerksamkeit und Blöße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢枕に立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆめまくらにたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to appear in one's dream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem im Traum kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢のまた夢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夢の又夢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆめのまたゆめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>beyond one's wildest dreams</gloss>
<gloss>dream within a dream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Traum im Traum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerfüllbarer (m) Traum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerfüllbare (f) Hoffnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>努</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>never</gloss>
<gloss>by no means</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf keinen Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niemals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keineswegs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht im mindesten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchaus nicht (mit Verneinung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>努努</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夢夢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>努々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夢々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆめゆめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>努努</stagk>
<stagk>努々</stagk>
<pos>&adv;</pos>
<s_inf>usu. in expressions of prohibition</s_inf>
<gloss>certainly</gloss>
<gloss>absolutely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf keinen Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niemals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keineswegs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keinesfalls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchaus nicht (mit Verneinung)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin falta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seguro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esforzarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perseverar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en absoluto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nunca</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. with negative verb forms</s_inf>
<gloss>(not even) a little bit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>diligently</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>夢夢</stagk>
<stagk>夢々</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dreams</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欲も得もない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくもとくもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>having thought for neither gain nor greed</gloss>
<gloss>only wanting to do something (thinking about nothing else)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne an die Vor- und Nachteile zu denken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄って集って</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寄ってたかって</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よってたかって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>forming a crowd</gloss>
<gloss>ganging up on</gloss>
<gloss>joining forces against</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Masse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輿望を担う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>輿望をになう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぼうをになう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to enjoy the trust and confidence of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertrauen genießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Vertrauen haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四つに組む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よつにくむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to come to grapples with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Gegner packen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宜しきを得る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろしきをえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>just about right</gloss>
<gloss>quite appropriate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世を渡る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よをわたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to make one's way in the world</gloss>
<gloss>to walk through the world</gloss>
<gloss>to earn one's living</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über das Meer des Lebens fahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Leben führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich seinen Unterhalt verdienen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Leben fristen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜を日に継いで</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夜を日についで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よをひについで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>day and night</gloss>
<gloss>turning night into day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tag und Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rund um die Uhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利に走る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りにはしる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be eager to pursue one's own interests</gloss>
<gloss>to think only of profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf seinen Vorteil aus sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur eigene Interessen verfolgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両天秤を掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>両天秤をかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうてんびんをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>両天秤に掛ける</xref>
<gloss>to try to have it both ways</gloss>
<gloss>to try to sit on two stools</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei Eisen im Feuer haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweigleisig fahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130925</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両天秤に掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>両天秤にかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうてんびんにかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>両天秤を掛ける</xref>
<gloss>to try to have it both ways</gloss>
<gloss>to try to sit on two stools</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweierlei Pläne bereit haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei Eisen im Feuer haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unentschlossen bleiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どじを踏む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どじをふむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to bungle</gloss>
<gloss>to make a blunder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen schweren Fehler begehen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">meter la pata</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cagarla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pifiarla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留守を預かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>留守をあずかる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るすをあずかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take charge during someone's absence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Haus hüten (für jmd. anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坩堝と化す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るつぼとかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to turn into a state of feverish mood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>路傍の人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろぼうのひと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>utter stranger</gloss>
<gloss>mere passerby</gloss>
<gloss>outsider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reisender am Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen (m) Fremder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>路頭に迷う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろとうにまよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to be adrift in the streets</gloss>
<gloss>to be out in the cold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an den Bettelstab kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Bettler umherirren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obdachlos werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2130990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例に漏れず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>例に洩れず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいにもれず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>no exception (to one's usual habits)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keine Ausnahme bilden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論を俟たない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>論をまたない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんをまたない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>needless to say</gloss>
<gloss>it goes without saying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offensichtlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keiner Diskussion bedürfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若気の至り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかげのいたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>youthful indiscretion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jeugdig enthousiasme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jeugdig elan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jeugdig vuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het vuur der jeugd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} jeugdige onbezonnenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jeugdige overmoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jeugdige dwaasheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jeugdzonde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jugendlicher (m) Leichtsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jugendlicher (m) Übermut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草鞋を脱ぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>わらじを脱ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらじをぬぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to complete one's journey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die Strohsandalen ausziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine Reise beenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ausruhen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übernachten (auf einer Reise)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>轍を踏む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつをふむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<xref>前車の轍を踏む</xref>
<xref>前轍を踏む</xref>
<gloss>to repeat a mistake (of somebody)</gloss>
<gloss>to make the same mistake as that of ...</gloss>
<gloss>to follow the rut (left by someone else)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jmds. Fußspuren folgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmds. Fehler wiederholen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労多くして功少なし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうおおくしてこうすくなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>all pain and no gain</gloss>
<gloss>lots of pain and not much gain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が違う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがちがう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to be mad</gloss>
<gloss>to go mad</gloss>
<gloss>to go insane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrückt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahnsinnig werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三日ばしか</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三日麻疹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっかばしか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>風疹</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>rubella</gloss>
<gloss>German measles</gloss>
<gloss>three day measles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とまれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>兎も有れ</xref>
<gloss>anyway</gloss>
<gloss>in any case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箸にも棒にも掛からない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしにもぼうにもかからない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>hopeless</gloss>
<gloss>unmanageable</gloss>
<gloss>incorrigible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein hoffnungsloser Fall sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内輪うけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>内輪受け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちわうけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private agreement</gloss>
<gloss>private favour</gloss>
<gloss>inside joke</gloss>
<gloss>private joke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目に見える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眼に見える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めにみえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be visible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sichtbar sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erkennbar sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahrnehmbar sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offensichtlich sein</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>clear</gloss>
<gloss>distinct</gloss>
<gloss>apparent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤い糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかいいと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red string (traditionally fated lovers are joined by this unseen string, tied around one little finger of each)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuerda roja (tradicionalmente los amantes destinados son unidos por este lazo invisible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大した事ではない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大した事では無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしたことではない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>大した事ない</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>trivial</gloss>
<gloss>not amounting to much</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前車の轍を踏む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしゃのてつをふむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<xref>轍を踏む</xref>
<gloss>to repeat the mistake of somebody</gloss>
<gloss>to make the same mistake as that of ...</gloss>
<gloss>to follow the rut of the preceding cart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Fehler seines Vorgängers wiederholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Fußspuren folgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in jmds. Fußstapfen treten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前轍を踏む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんてつをふむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<xref>轍を踏む</xref>
<gloss>to repeat the mistake of somebody</gloss>
<gloss>to make the same mistake as that of ...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Fußstapfen des Vorgängers treten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Fehler eines anderen wiederholen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健闘むなしく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>健闘空しく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>健闘虚しく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんとうむなしく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>fighting in vain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trotz großer Anstrengungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泳ぎ回る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>およぎまわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to swim around</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumschwimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずばっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>ずばり・1</xref>
<gloss>without hesitation</gloss>
<gloss>frankly (esp. speaking)</gloss>
<gloss>bluntly</gloss>
<gloss>without shilly-shallying</gloss>
<gloss>straight to the point</gloss>
<gloss>getting to the heart of the matter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cutting (forcefully, directly)</gloss>
<gloss>piercingly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打っ掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっかけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>splashing on</gloss>
<gloss>splashing at</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Übergießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überschütten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bespritzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einfaches, mit einer Sauce übergossenes (n) Mahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (insbes.)(f) Nudeln mit Nudelsauce und ohne weitere Beilagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Bespritzen mit Ejakulat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ejakulieren auf etw.</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>打っ掛け蕎麦</xref>
<gloss>dish made by pouring broth over something (esp. bukkakesoba)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>ejaculation onto someone's face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だっけ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>expression used when the speaker is trying to recall some information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初売り</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつうり</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>初買い</xref>
<gloss>first business conducted by retailers in the New Year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster (m) Verkauf im neuen Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初買い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>初売り</xref>
<gloss>going shopping on January 2nd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erster (m) Einkauf im neuen Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erste (f) Vergnügung mit einer Prostituierten im neuen Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍隊蟻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんたいあり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>army ant</gloss>
<gloss>driver ant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Treiberameisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wanderameisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dorylidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産卵管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんらんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ovipositor (tubular organ used for laying eggs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eierleger</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ovipositor (órgano tubular usado para poner huevos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どくばり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stinger (of a bee, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gifangel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">angel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew., m.b.t. bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wesp} straal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stachel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Giftstachel (einiger Insekten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Giftnadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Stachel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Giftstachel (einiger Insekten)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) aguijón (de una abeja, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) aguja cubierta de veneno</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>only どくばり</s_inf>
<gloss>needle covered with poison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台風並み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいふうなみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>typhoon-strength (winds, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Taifunstärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Taifun-Stärke (Wind usw.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例えるなら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たとえるなら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>例えば</xref>
<gloss>for example</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最新情報</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしんじょうほう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the latest information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暮らし振り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暮らしぶり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらしぶり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lifestyle</gloss>
<gloss>way of life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lifestyle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lebensstil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebensart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カナダ鶴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カナダづる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sandhill crane (Grus canadensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外呼吸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>内呼吸</xref>
<gloss>external respiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußere (f) Respiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußere (f) Atmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerer (m) Gasaustausch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内呼吸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないこきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>外呼吸</xref>
<gloss>internal respiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innere (f) Atmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zellatmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺呼吸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいこきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鰓呼吸</xref>
<gloss>pulmonary respiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lungenatmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pulmonalatmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pulmonale (f) Atmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰓呼吸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>えら呼吸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えらこきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>肺呼吸</xref>
<gloss>branchial respiration (breathing using gills)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kiemenatmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外来種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいらいしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>在来種</xref>
<gloss>introduced (non-native) species</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingeführte (f) Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingeschleppte (f) Spezies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Exot</gloss>
<gloss xml:lang="spa">especie exótica (por oposición a autóctona o nativa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手術代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじゅつだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surgery costs (fees)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>路上生活者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろじょうせいかつしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homeless people (living on the street)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Obdachloser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf der Straße (m) Lebender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治安回復</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちあんかいふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restoration of public order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederherstellung des öffentlichen Friedens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最新研究</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしんけんきゅう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the newest research</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄鋼メーカー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっこうメーカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel maker</gloss>
<gloss>steel manufacturer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stahlhersteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stahlunternehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気象予報士</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょうよほうし</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather forecaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zertifizierter (m) Meteorologe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wetteransager</gloss>
<gloss xml:lang="spa">predicción meteorológica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大失敗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしっぱい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>massive failure</gloss>
<gloss>debacle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kompletter (m) Misserfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Misserfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fiasko</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己管理</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこかんり</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking care of something by oneself</gloss>
<gloss>self-management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Selbstverwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstmanagement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Selbstdisziplin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstbeherrschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間心理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんしんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human psychology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Humanpsychologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">menschliche (f) Psyche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統一感</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とういつかん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of unity</gloss>
<gloss>sense of oneness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総費用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうひよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total cost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesamtkosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>去勢コンプレックス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょせいコンプレックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>castration complex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kastrationskomplex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿闍世コンプレックス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あじゃせコンプレックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ajase complex (feelings of guilt towards one's mother)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ajase-Komplex (angeblich typischer Komplex im Verhältnis zwischen japanischen Kindern und Müttern; Ajase war ein indischer König, der durch Mord an seinem Vater an die Macht gekommen ist)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">complejo de Ajase (sentimiento de culpa hacia la madre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性格類型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかくるいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>character type</gloss>
<gloss>personality type</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Charaktertyp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適応機制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきおうきせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adjustment mechanism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anpassungsmechanismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根を張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねをはる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to spread one's roots (of a tree, etc.)</gloss>
<gloss>to take root (of an ideology, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Wurzeln ausbreiten (ein Baum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樅の木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もみの木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もみのき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fir tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>影富士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげふじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shadow cast by Mount Fuji</gloss>
<gloss>image of Mount Fuji as reflected in a lake, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Reflexion des Fuji (im Wasser usw.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Silhouette des Fuji über dem Wolkenmeer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笠雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさぐも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cap cloud (cloud shaped like an Asian bamboo hat that forms at the peak of a tall mountain)</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (schirmförmige)(f) Wolke um den Gipfel eines Berges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吊るし雲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つるし雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるしぐも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roll cloud</gloss>
<gloss>rotor cloud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦争挑発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんそうちょうはつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aggression</gloss>
<gloss>warmongering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriegshetze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriegstreiberei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眠り姫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねむりひめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sleeping Beauty (fairy tale)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dornröschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Die schlafende Schöne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>狡い</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cunning deed</gloss>
<gloss>sneaky person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mogelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fieser (m) Trick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerissener (m) Bursche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drückeberger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評判通り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>評判どおり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうばんどおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>the same as something was reputed to be</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究結果</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうけっか</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>results of a scientific investigation</gloss>
<gloss>findings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Forschungsergebnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Forschungsresultat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性天皇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいてんのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female emperor of Japan (historical or postulated)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emperador femenino de Japón (histórico o postulado)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大喪の礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいそうのれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funeral service of a Japanese emperor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Riten des kaiserlichen Begräbnisses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幻日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>幻月</xref>
<gloss>parhelion</gloss>
<gloss>sun dog</gloss>
<gloss>sundog (bright spot on either side of the sun caused by refraction of sunlight through ice crystals in the atmosphere)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nebensonne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Parhelion (durch Eiskristallwolken hervorgerufene optische Erscheinung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幻月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんげつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>幻日</xref>
<gloss>paraselene</gloss>
<gloss>moon dog</gloss>
<gloss>moondog (bright spot on either side of the moon caused by refraction of moonlight through ice crystals in the atmosphere)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nebenmond (durch Eiskristallwolken hervorgerufene optische Erscheinung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical score (in figure skating, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>約束通り</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>約束どおり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくそくどおり</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>as one promised</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoals beloofd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoals afgesproken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoals overeengekomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volgens overeenkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n woord gestand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie versprochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsprechend einer Abmachung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>募金活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼきんかつどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fund-raising activities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spendenaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮中三殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうちゅうさんでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the palace sanctuary, shrine of imperial ancestors and temple inside the Japanese imperial palace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講書始</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょはじめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial New Year's Lectures (ceremony in which the emperor and members of the imperial family Their Majesties listen to expert lectures in the fields of human, social and natural sciences)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neujahrsvorlesung über Literatur am Kaiserhof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箸初め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしぞめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>食い初め</xref>
<gloss>weaning ceremony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇位継承</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういけいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) imperial succession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachfolge auf dem kaiserlichen Thron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇族費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞくひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allowance allotted to the Imperial family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>emotion</gloss>
<gloss>affect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Emotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemüt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemütsbewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーホームズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eHomes (Japanese construction certification company)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家公安委員長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかこうあんいいんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国家公安委員会委員長</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>National Public Safety Commission Chairman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorsitzender der Kommission für öffentliche Sicherheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>村上ファンド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらかみファンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Murakami Fund (Japanese investment fund)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entering a city</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betreten einer Stadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいきゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>politician (or someone otherwise engaged in politics)</gloss>
<gloss>statesman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Politiker</gloss>
<gloss xml:lang="spa">político (persona dedicada a la política)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クエスチョンタイム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クエスチョン・タイム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>question time (section of proceedings in parliament)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Fragestunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Debatte zwischen den Parteivorsitzenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菊花章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっかしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Order of the Chrysanthemum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>阿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corner</gloss>
<gloss>nook</gloss>
<gloss>recess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Winkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schattierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abstufung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Schminken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bemalung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ojeras</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>a shadow</gloss>
<gloss>a shade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>与しやすい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>与し易い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみしやすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>easy to deal with</gloss>
<gloss>tractable</gloss>
<gloss>manageable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht zu behandeln sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht mit jmdm. fertig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht mit jmdm. auszukommen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み分け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組分け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみわけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dividing pupils, etc. into groups or classes</gloss>
<gloss>streaming schoolchildren according to ability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klassifizierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sortierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悔しがる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くやしがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to feel bitter</gloss>
<gloss>to be vexed</gloss>
<gloss>to resent</gloss>
<gloss>to regret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ärgern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich grämen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärgerlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedauern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>darkness</gloss>
<gloss>gloom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Dunkelheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Düsterheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">düstere (f) Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oscuridad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tenebroso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くりくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>big and round (e.g. eyes, shaven head, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kugelig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒胡椒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黒こしょう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黒コショウ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろこしょう</reb>
<re_restr>黒胡椒</re_restr>
<re_restr>黒こしょう</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くろコショウ</reb>
<re_restr>黒コショウ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロコショウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>black pepper (Piper nigrum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarzer (m) Pfeffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒ダイヤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろダイヤ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black diamond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schwarzer (m) Diamant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kohle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒パン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろパン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brown bread</gloss>
<gloss>rye bread</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zwart brood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwartbrood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} roggebrood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} zwartje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bruin brood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bruinbrood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} grof brood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dunkles (n) Brot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwarzbrot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Roggenbrot</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pan negro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pan moreno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍬入れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くわ入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわいれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>breaking ground</gloss>
<gloss>ground-breaking (ceremony)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erstes (n) Hacken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstes (n) Umgraben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstes (n) Pflügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster (m) Spatenstich (eines günstig gelegenen Feldes als Zeremonie zum Jahresbeginn)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erster (m) Spatenstich</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year's ceremony in which a hoe is used to break ground in a field lying in a lucky direction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑似体験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじたいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simulated experience</gloss>
<gloss>simulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Simulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">simuliertes (n) Erlebnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) virtuelle (f) Realität (z.B. von Schwerelosigkeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋人気分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいびときぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the feeling between (new) lovers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャッカマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>着火</xref>
<gloss>Chakaman (brand-name of rechargeable lighter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下敷きになる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下敷になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したじきになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>下敷き・2</xref>
<gloss>to be squashed by</gloss>
<gloss>to be pinned under</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter etw. begraben werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬねこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dogs and cats</gloss>
<gloss>pets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hunde und (f) Katzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haustiere</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&id;</misc>
<gloss>something trivial</gloss>
<gloss>worthless thing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛暑日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしょび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extremely hot day (i.e. 35 degrees Celsius or greater)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮眠室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみんしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nap room (e.g. for doctors in an emergency ward, or firefighters in a fire station)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2131990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党首討論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしゅとうろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>クエスチョンタイム</xref>
<gloss>question time (in the Japanese Diet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Debatte zwischen den Parteivorsitzenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>椀子蕎麦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>椀子そば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わんこそば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>soba noodles in broth served continuously so that the guest or customer never has an empty bowl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北京ダック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペキンダック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Peking duck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Pekingente (weißgefiederte Stockentenrasse)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Pekingente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pato Pekín</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pato laqueado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pato a la pekinesa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻薬犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まやくけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drug-sniffing dog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道に迷う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちにまよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to lose one's way</gloss>
<gloss>to get lost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verirren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Irre gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den rechten Weg verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perderse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もので</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もんで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<xref>ので</xref>
<gloss>conjunctive particle indicating a cause or reason</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ものを</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&prt;</pos>
<s_inf>usu. at sentence end</s_inf>
<gloss>although (with nuance of strong discontent)</gloss>
<gloss>but</gloss>
<gloss>even though</gloss>
<gloss>I wish ....</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {…～} {drukt onvrede uit dat iets niet loopt zoals gehoopt}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {…～} {drukt een uitroep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">emotie uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {…～} {drukt met een nuance van misnoegdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wrevel een tegenstelling uit} ondanks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niettegenstaande</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoewel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in weerwil van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trots</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ofschoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} schoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {…～} {drukt met nadruk een reden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorzaak uit} omdat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いいとも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>damn straight</gloss>
<gloss>no problem</gloss>
<gloss>sounds good</gloss>
<gloss>sure thing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in Ordnung!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gewiss!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sicher!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) sicherlich!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) auf jeden Fall!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難読語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんどくご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difficult word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフトパワー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソフト・パワー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ハードパワー</xref>
<gloss>soft power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードパワー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハード・パワー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ソフトパワー</xref>
<gloss>hard power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各界各層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっかいかくそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in every area and on every level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占領統治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりょうとうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rule of an occupying power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非協力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきょうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noncooperation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キューバ革命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キューバかくめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cuban Revolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kubanische (f) Revolution (1959)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共産主義政権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさんしゅぎせいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communist regime</gloss>
<gloss>communist government</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問題群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんだいぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group of problems</gloss>
<gloss>set of issues</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地球的問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちきゅうてきもんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>global problem</gloss>
<gloss>global issue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新概念</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがいねん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new concept</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵対国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきとうくに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enemy nation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nación enemiga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">país enemigo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相互不信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごふしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutual distrust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍備拡大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんびかくだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>軍備拡張</xref>
<gloss>expansion of armaments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核抑止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくよくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear deterrence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用語法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようごほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>word usage</gloss>
<gloss>terminology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際政治学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいせいじがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international politics (as a field of study)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グローバル化</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グローバルか</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>グローバリゼーション</xref>
<gloss>globalization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Globalisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich globalisieren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">globalización (eng: globalization)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間の鎖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんのくさり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human chain (chain of people holding hands, usually in protest)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関税局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜいきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>customs office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zollamt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綯う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to twine (fibers to make rope)</gloss>
<gloss>to twist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drehen (ein Seil)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwirnen (einen Faden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポグロム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus"/>
<gloss>pogrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニラテラリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unilateralism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイラテラリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bilateralism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bilateralismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチラテラリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multilateralism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Multilateralismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボスニア紛争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボスニアふんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bosnian Conflict (1992-1998)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ローマ法王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ローマほうおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>教皇</xref>
<gloss>Pope</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paus van Rome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Papst</gloss>
<gloss xml:lang="rus">римский папа</gloss>
<gloss xml:lang="spa">papa (sumo pontífice)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ローマ教皇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ローマきょうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>教皇</xref>
<gloss>Pope</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{r.-k.} paus van Rome</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{r.-k.} paus van Rome</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Roomse paus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Papst</gloss>
<gloss xml:lang="spa">papa (sumo pontífice)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックバス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラック・バス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black bass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Forellenbarsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Micropterus salmoides</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外来魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいらいぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>introduced (non-native) fish species</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルーギル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bluegill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bluegill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lepomis macrochirus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大口バス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおくちバス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおぐちバス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオクチバス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオグチバス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ブラックバス</xref>
<gloss>largemouth bass (Micropterus salmoides)</gloss>
<gloss>bigmouth bass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Forellenbarsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Micropterus salmoides</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文明の衝突</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんめいのしょうとつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clash of civilizations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kampf der Kulturen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kampf der Kulturen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">The Clash of Civilizations and the Remaking of World Order (Buch des US-amerik. Politikwissenschaftlers Samuel Phillips Huntington; 1993)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本社会</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんしゃかい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese society</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(la) sociedad japonesa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多文化主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぶんかしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiculturalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Multikulturalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パックスアメリカーナ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パクスアメリカーナ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パックス・アメリカーナ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パクス・アメリカーナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>Pax Americana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pax Americana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覇権安定論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はけんあんていろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hegemonic stability theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hegemoniale (f) Stabilitätstheorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テロ支援国家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テロしえんこっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state sponsor of terrorism</gloss>
<gloss>state that sponsors or supports terrorism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">terrorismusfördernder (m) Staat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開発能力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいはつのうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>development capability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民族分布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぞくぶんぷ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethnic distribution</gloss>
<gloss>tribal distribution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難民流出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんみんりゅうしゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outflow of refugees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人権抑圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんけんよくあつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suppression of human rights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterdrückung der Menschenrechte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Menschenrechtsunterdrückung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民族集団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぞくしゅうだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethnic group</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{soc.} etnische groep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">etniciteit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強制移住</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせいいじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forced emigration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwangsumsiedlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Deportation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科学的方法論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくてきほうほうろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scientific methodology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然科学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんかがくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural scientist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Naturwissenschaftler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専門家グループ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもんかグループ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group of specialists</gloss>
<gloss>group of experts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>設定可能</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっていかのう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>configurable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">configurable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじがくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political scientist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">politicoloog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">politoloog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Politologe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Politikwissenschaftler. (m) Staatswissenschaftler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実証研究</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしょうけんきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>experimental study</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>依存状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぞんじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state of dependence</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estado de dependencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政策目標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさくもくひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>policy objective</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主権国家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅけんこっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sovereign nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">souveräner (m) Staat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理念型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りねんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ideal type</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ideaal type</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Idealtypus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Idealtyp (bei Weber)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人種主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしゅしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>racism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rassismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無法国家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むほうこっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ならず者国家</xref>
<gloss>rogue nation</gloss>
<gloss>rogue state</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民族紛争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぞくふんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethnic conflict</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conflicto étnico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信頼醸成措置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんらいじょうせいそち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confidence-building measures</gloss>
<gloss>CBM</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertrauensbildende (f) Maßnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷戦終結</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいせんしゅうけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the end of the Cold War</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende des Kalten Krieges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集団的防衛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうだんてきぼうえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collective defense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警備態勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいびたいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>security measures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紛争解決</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんそうかいけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conflict resolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konfliktlösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Streitschlichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Befriedung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相互交流</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごこうりゅう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutual exchange</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intercambio mutuo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同体意識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうたいいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of community</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政策決定過程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさくけっていかてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>policy-making process</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politischer (m) Entscheidungsprozess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧州議会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしゅうぎかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>European Parliament</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Europees Parlement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Europäisches (n) Parlament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Europaparlament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international organization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">internationale (f) Organisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民主主義体制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんしゅしゅぎたいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>democratic system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗議運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎうんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protest campaign</gloss>
<gloss>demonstration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Protestbewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閣僚会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくりょうかいぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cabinet meeting</gloss>
<gloss>meeting of ministers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ministerkonferenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小康状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこうじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state of reduced activity</gloss>
<gloss>lull</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeitweiliger (m) Ruhezustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">temporäre (f) Stagnation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癒着関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆちゃくかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extremely close relationship</gloss>
<gloss>collusive relationship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじこうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官僚機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりょうきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bureaucratic organization</gloss>
<gloss>bureaucracy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惜しがる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to appear to regret something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) trauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sparen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungern geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) schätzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証拠を掴む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>証拠をつかむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこをつかむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to obtain evidence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子部品</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしぶひん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic parts (components)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektronisches (n) Bauteil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">componentes electrónicos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再スタート</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいスタート</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>restarting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涙目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみだめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>teary eyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらだつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to get angry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwaad worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich boos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwaad maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) boos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwaad worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich boos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwaad maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ruzie maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruziën</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekvechten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kibbelen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufbrausen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärgerlich werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ärgern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤務中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんむちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>on duty</gloss>
<gloss>at work</gloss>
<gloss>while working</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im (m) Dienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diensttuend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サプライズ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surprise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überraschung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sorpresa (eng: surprise)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事件解決</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じけんかいけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resolution of an incident</gloss>
<gloss>solution to a (criminal) case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lösen eines Falles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufklären eines Kriminalfalles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市警</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>city police</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グループホーム</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グループ・ホーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gemeinschaftswohnung (z.B. für Behinderte)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) betreutes (n) Wohnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宅老所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>託老所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくろうしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old folks' home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Altenzentrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Altentagesstätte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚職疑惑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしょくぎわく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspicion of corruption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Korruptionsvorwurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海外活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがいかつどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overseas activities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模擬投票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もぎとうひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mock voting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駄菓子屋</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だがしや</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small-time candy store</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2132990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毎度ありがとうございます</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毎度有難うございます</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毎度有り難うございます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいどありがとうございます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>thank you for your continued patronage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身分証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぶんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>身分証明書</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>identification papers</gloss>
<gloss>ID</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausweispapiere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Personalausweis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毎度あり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいどあり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>毎度有り難うございます</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>thank you for your continued patronage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷が重い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがおもい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to have a lot on one's shoulders</gloss>
<gloss>to bear a lot of responsibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einer Aufgabe nicht recht gewachsen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間節約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんせつやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>time preservation</gloss>
<gloss>saving time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公述人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじゅつにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speaker at a public hearing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anhörungszeuge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本郵政公社</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんゆうせいこうしゃ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan Post</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本郵政株式会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんゆうせいかぶしきがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan Post Co. Ltd.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵政公社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせいこうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日本郵政公社</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Japan Post</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中央省庁再編</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおうしょうちょうさいへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan's 2001 central government restructuring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猟官制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうかんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spoils system</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Am.pol.} spoils system {= het uitdelen van ambten aan partijgenoten}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業績主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせきしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meritocracy</gloss>
<gloss>performance-based system</gloss>
<gloss>achievement-based system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leistungsprinzip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>特別国会</xref>
<gloss>special Diet session</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊急集会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきゅうしゅうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency meeting of the upper house of the Diet (in response to dissolution of the lower house)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dringlichkeitssitzung des Parlaments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>院内会派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんないかいは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in-house faction (political groups within the Diet)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">facción de la cámara (grupos políticos dentro de la Dieta)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスボーティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross-voting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何にでも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんにでも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なににでも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>何でも・1</xref>
<gloss>everything</gloss>
<gloss>for (to) everything</gloss>
<gloss>(in) anything</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メリノ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メリノー</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merino (breed of sheep)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kleiderstoff aus Merinowolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＶＩＳＡカード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビザカード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Visa (credit) card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レモンジュース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レモン・ジュース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lemon juice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zitronensaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レモン汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レモンじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lemon juice (ingredient)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zitronensaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワープロソフト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワープロ・ソフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ワープロ</xref>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>word processing software</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Textverarbeitungsprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若しか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もしか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>if</gloss>
<gloss>in case</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misschien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mogelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mogelijkerwijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wellicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eventueel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijgeval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toevallig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar ik vrees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ik vrees dat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenn …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falls …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Falle, dass …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angenommen, dass …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorausgesetzt, dass …</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐かし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつかし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dear</gloss>
<gloss>desired</gloss>
<gloss>missed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sehnsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wehmut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>週一回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅういっかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>週一日</xref>
<gloss>once per week</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アイルランド人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイルランドじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Irish (person)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) Ier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} de Ieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Ierse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} de Iersen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Irin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結婚生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっこんせいかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>wedded life</gloss>
<gloss>married life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eheleben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vida de casado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vida conyugal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾晩も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくばんも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>(for) several nights</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春秋の筆法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんじゅうのひっぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>critical argument laden with value judgment, where an indirect cause, often trivial, is made to appear as leading to the effect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腫れ物に触るように</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はれものにさわるように</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>with great caution</gloss>
<gloss>gingerly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸室</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸し室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かししつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>room for rent (lease)</gloss>
<gloss>room to let</gloss>
<gloss>office space for rent (lease)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mietzimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女系天皇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょけいてんのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>女性天皇</xref>
<gloss>matrilineal emperor of Japan</gloss>
<gloss>emperor (either male or female) whose mother is (was) a member of the Imperial family but whose father is (was) not</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emperador matrilineal de Japón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emperador (hombre o mujer) de quien su madre es (era) miembro de la familia imperial, pero su padre no es (era)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぴん札</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ピン札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぴんさつ</reb>
<re_restr>ぴん札</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピンさつ</reb>
<re_restr>ピン札</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>crisp, unwrinkled banknote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臑毛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>すね毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すねげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leg hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beinhaar am Unterschenkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソルダリング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソルダーリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soldering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕事始め</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕事始</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごとはじめ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resuming work after the New Year's vacation</gloss>
<gloss>first time that one works in the year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeit, die man im neuen Jahr das erst Mal tut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラギーナン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラギナン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラゲナン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carrageenan (seaweed-based emulsifying agent)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karrageen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karraghenmoos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Irländisches (n) Moos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Irisches (n) Moos (z.B. als Stabilisator in Lebensmitteln verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠誠心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせいしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loyalty</gloss>
<gloss>faithfulness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Treue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Loyalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃撃戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうげきせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firefight</gloss>
<gloss>gun battle</gloss>
<gloss>shoot-out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schusswechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schießerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石油会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきゆがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ölfirma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erdölfirma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ölgesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱北</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっぽく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>successfully fleeing from North Korea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flucht aus Nordkorea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱北者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっぽくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>people who have successfully fled from North Korea</gloss>
<gloss>North Korean defectors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nordkoreaflüchtling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<xref>か・1</xref>
<xref>よ・1</xref>
<gloss>sentence-ending particle expressing doubt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武器商人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶきしょうにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>死の商人</xref>
<gloss>arms dealer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Waffenhändler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保険証書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんしょうしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insurance papers</gloss>
<gloss>certificate of insurance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzekeringspolis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">assurantiepolis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">polis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzekeringscontract</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versicherungspolice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Versicherungsschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versicherungskarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国連本部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくれんほんぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>United Nations (UN) Headquarters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauptsitz der Vereinten Nationen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国境越え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっきょうごえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cross-border</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経験豊富</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいけんほうふ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>experienced</gloss>
<gloss>well-versed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erfahrungsreichtum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erfahrungsschatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebenserfahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知識豊富</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしきほうふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>knowledgeable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交通課</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traffic division (of a police department)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最新ニュース</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしんニュース</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>latest news</gloss>
<gloss>most recent news</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拉致問題</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らちもんだい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abduction issue (esp. of those Japanese abducted by North Korea)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Problem verschleppter Bürger (insbes. das von nach Nordkorea verschleppten Japanern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政権公約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいけんこうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マニフェスト</xref>
<gloss>policy statement</gloss>
<gloss>manifesto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manifest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小選挙区比例代表並立制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせんきょくひれいだいひょうへいりつせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electoral system comprised of single-seat constituencies and proportionally represented multiple-seat constituencies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対安定多数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいあんていたすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overwhelming majority (number of parliamentary seats required in order for the ruling coalition to chair all standing committees and pass bills without the support of other parties)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absolute (f) Mehrheit (im Parlament)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨時閣議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんじかくぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extraordinary meeting of the Cabinet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sondersitzung des Kabinetts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定例閣議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていれいかくぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordinary meeting of the Cabinet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelmäßige (f) Kabinettssitzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内閣法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないかくほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cabinet Law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不逮捕特権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたいほとっけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immunity from arrest (i.e. of Diet members or foreign diplomats)</gloss>
<gloss>diplomatic immunity</gloss>
<gloss>parliamentary immunity</gloss>
<gloss>legislative immunity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Immunität vor Verhaftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">parlamentarische (f) Immunität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議員年金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎいんねんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legislators' pension (and retirement benefits)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継続審査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいぞくしんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carrying over a bill from one Diet session to the next, being deliberated by a committee in the interim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会期不継続の原則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきふけいぞくのげんそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principle holding that any matters left unresolved at the end of one Diet session are not to be carried over to the next</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首相指名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしょうしめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nomination to become prime minister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ernennung zum Premierminister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内閣不信任案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないかくふしんにんあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parliamentary motion of non-confidence against the cabinet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆議院解散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎいんかいさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dissolution of the lower house of parliament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auflösung des Unterhauses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問責決議案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんせきけつぎあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>censure motion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Misstrauensvotum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Misstrauensantrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国政調査権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくせいちょうさけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parliamentary investigation rights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Recht, Untersuchungen über die Staatsregierung zu unternehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参考人招致</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこうにんしょうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>requesting the testimony of an unsworn witness (who is not bound by perjury law)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorladung als unvereidigter (m) Zeuge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失敗率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっぱいりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rate of failure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打開策</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打解策</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だかいさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plan to overcome an obstacle or break out of a deadlock</gloss>
<gloss>breakthrough solution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausweg aus einer Sackgasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Plan zur Überwindung eines toten Punkts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maßnahme, um etw. voranzubringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チゲ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="kor"/>
<gloss>Korean stew</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退縮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゅく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>regression (of cancer)</gloss>
<gloss>involution (of an organ)</gloss>
<gloss>atrophy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Zusammenziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schrumpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zurückziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Involution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich zusammenziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrumpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zurückziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) atrophieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkümmern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>よろしくお願いします</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宜しくお願いします</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろしくおねがいします</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>please remember me</gloss>
<gloss>please help me</gloss>
<gloss>please treat me well</gloss>
<gloss>I look forward to working with you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>よろしくお願いいたします</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宜しくお願い致します</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろしくおねがいいたします</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>please remember me</gloss>
<gloss>please help me</gloss>
<gloss>please treat me well</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かっぺ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カッペ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>田舎っ兵衛</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>hick</gloss>
<gloss>country bumpkin</gloss>
<gloss>yokel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Querbalken zur Stützung des Gewölbes über einem Stollen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">palurdo </gloss>
<gloss xml:lang="spa">paleto </gloss>
<gloss xml:lang="spa">pueblerino </gloss>
<gloss xml:lang="spa">cateto </gloss>
<gloss xml:lang="spa">cazurro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>以て瞑すべし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もって瞑すべし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>以って瞑すべし</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もってめいすべし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>one can now rest in peace</gloss>
<gloss>one ought to be contented with what has been accomplished</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uno ahora puede descansar en paz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uno debe estar contento con lo que ha cumplido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮置き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりおき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preliminary loading of the (cargo) ship (in preparation for moving cargo around inside the ship)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorläufiges (n) Ablegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorläufiges (n) Lagern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ideiglenes lehelyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ideiglenes lerakás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かと言って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かといって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>having said that</gloss>
<gloss>on the other hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedoch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">indessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andererseits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今後とも</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>今後共</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごとも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<xref>今後</xref>
<gloss>from now on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解体工場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいたいこうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disassembly plant</gloss>
<gloss>wrecking yard</gloss>
<gloss>chop shop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犯罪捜査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんざいそうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>criminal investigation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriminaluntersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠し部屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしべや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hidden room</gloss>
<gloss>secret chamber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意味不明</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみふめい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>of uncertain meaning</gloss>
<gloss>ambiguous</gloss>
<gloss>cryptic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unklare (f) Bedeutung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de significado incierto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ambiguo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">criptografeado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難民キャンプ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんみんキャンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refugee camp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flüchtlingslager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾白鷲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おじろわし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オジロワシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>white-tailed eagle (Haliaeetus albicilla)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eurasiatischer (m) Seeadler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haliaeetus albicilla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大鷲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおわし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオワシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Steller's sea eagle (Haliaeetus pelagicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法輪功</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうりんこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファルンゴン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Falun Gong</gloss>
<gloss>Falun Dafa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Falun (m) Gong (chin. weltanschauliche Bewegung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一国二制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこくにせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>"One country, two systems" (Chinese political ideology allowing for the communist mainland and capitalist areas such as Hong Kong)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ein Land, zwei Systeme (Bez. f. Chinas politische Haltung gegenüber Hongkong und Macau)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"Un país, dos sistemas" (ideología política china permitiendo el comunismo y el capitalismo en áreas como Hong Kong)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国務院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくむいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>State Council (of the People's Republic of China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司法機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほうきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judicial branch (of government)</gloss>
<gloss>judicial organ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Justizorgan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Organ der Rechtspflege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキノコックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エキノコッカス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>echinococcus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Echinokokkus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bandwurm</gloss>
<gloss xml:lang="spa">echinococcus (lat:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エキノコックス症</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>エキノコッカス症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エキノコックスしょう</reb>
<re_restr>エキノコックス症</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エキノコッカスしょう</reb>
<re_restr>エキノコッカス症</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>echinococcosis</gloss>
<gloss>hydatid disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Echinokokkose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Echinokokkenkrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blasenwurmkrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">echinococcosis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hydatid disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydatid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包虫症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうちゅうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エキノコッカス症</xref>
<gloss>echinococcosis</gloss>
<gloss>hydatid disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｑ熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キューねつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Q fever (extremely contagious bacterial disease with flu-like symptoms)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2133990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スルピリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sulpyrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ライ症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ライしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Reye's syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メフェナム酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メフェナムさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mefenamic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮気心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわきごころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheating heart</gloss>
<gloss>temptation to cheat on one's partner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インフルエンザ脳症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インフルエンザのうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>influenza-associated encephalopathy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kopfgrippe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gehirngrippe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">epidemische (f) Gehirnentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">epidemische (f) Enzephalitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Encephalitis epidemica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危険運転致死罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけんうんてんちしざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vehicular manslaughter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捜査官</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさかん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>police investigator</gloss>
<gloss>investigator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Untersuchungsbeamter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ermittlungsbeamter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ermittler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fahnder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">investigador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家禽類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきんるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domestic poultry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感染力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせんりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infectious capacity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食中毒菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくちゅうどくきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bacteria capable of causing food poisoning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死亡例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼうれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incident of death</gloss>
<gloss>fatal case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Todesfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感染例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせんれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>case of infection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平べったい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらべったい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>flat</gloss>
<gloss>even</gloss>
<gloss>level</gloss>
<gloss xml:lang="ger">platt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扁形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flat shape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) flache (f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) flache und glatte (f) Oberfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扁形動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんけいどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flatworm</gloss>
<gloss>platyhelminth</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{biol.} platwormen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Platyhelminthes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Plattwurm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plathelminthes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝機能障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきのうしょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impairment of liver function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピロリ菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピロリきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヘリコバクターピロリ</xref>
<gloss>Helicobacter pylori</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Helicobacter pylori (ein Magenbakterium)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘリコバクターピロリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘリコバクター・ピロリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Helicobacter pylori</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腎機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kidney function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒性物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくせいぶっしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toxic (poisonous) substance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腎障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>renal impairment</gloss>
<gloss>kidney damage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳脊髄液減少症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうせきずいえきげんしょうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>低髄液圧症候群</xref>
<gloss>cerebrospinal fluid hypovolemia</gloss>
<gloss>CSF hypovolemia</gloss>
<gloss>intracranial hypotension syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低髄液圧症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていずいえきあつしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cerebrospinal fluid hypovolemia</gloss>
<gloss>CSF hypovolemia</gloss>
<gloss>intracranial hypotension syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急性脳症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせいのうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acute encephalopathy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消化性潰瘍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかせいかいよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peptic ulcer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献血者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんけつしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood donor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blutspender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳動脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうどうみゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brain artery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラクナ梗塞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラクナこうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lacunar infarction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラクナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lacuna (anatomical cavity or depression)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼吸機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきゅうきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>respiratory function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮膚粘膜眼症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひふねんまくがんしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スティーブンスジョンソン症候群</xref>
<gloss>Stevens-Johnson syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中毒性表皮壊死症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうどくせいひょうひえししょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toxic epidermal necrosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報告例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこくれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reported case (instance)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界有数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいゆうすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>world-leading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weltbekannt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weltberühmt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オッズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chances of winning (a bet)</gloss>
<gloss>odds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瀬取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delivery at sea (e.g. drugs)</gloss>
<gloss>off-shore delivery (into smaller boats)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修理店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうりてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repair shop</gloss>
<gloss xml:lang="spa">taller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>販売員</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんばいいん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales staff</gloss>
<gloss>salesperson</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkoper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertegenwoordiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkäufer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">personal de ventas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vendedor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大勝利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしょうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>huge win</gloss>
<gloss>overwhelming victory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Gewinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überwältigender (m) Sieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Sieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最後尾</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうび</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of a line (queue)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面倒を見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんどうをみる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to care for someone</gloss>
<gloss>to look after someone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorgen voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorg dragen voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzorgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">letten op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omzien naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omkijken naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verantwoordelijk zijn voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behartigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgen für …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich kümmern um …</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuidar a alguien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口が過ぎる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちがすぎる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to say something better left unsaid</gloss>
<gloss>to go too far (by saying something rude)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasarse de la raya al hablar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decir cosas indebidas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人質事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとじちじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incident involving the taking of hostages</gloss>
<gloss>hostage situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geiseldrama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>給う</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&male;</misc>
<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf>
<gloss>please ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タイトル戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タイトルせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>title fight</gloss>
<gloss>championship match</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本政府</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんせいふ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Regierung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gobierno japonés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此れっぽっち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>これっぽっち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>此れっ許り・これっぱかり</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>this little</gloss>
<gloss>this few</gloss>
<gloss>in the slightest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedeutend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lächerlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エネルギー源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エネルギーげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>energy source</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Energiequelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Energiespender</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuente de energía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋は盲目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいはもうもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>痘痕も靨</xref>
<gloss>love is blind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebe macht blind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オトト</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>とと</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&chn;</misc>
<gloss>fish</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pez (término usado por niños)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pescado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈍ちん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鈍チン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぶちん</reb>
<re_restr>鈍ちん</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にぶチン</reb>
<re_restr>鈍チン</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鈍い・にぶい・2</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dullard (gen. from not picking up on other people's feelings)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラップ音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラップおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rapping sound (and other sounds when associated with poltergeists)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chicken tempura (specialty of Oita prefecture)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>力・ちから・6</xref>
<gloss>to be helpful</gloss>
<gloss>to be dependable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">helfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterstützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beistehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうつう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well-informed person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kenner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wohlunterrichteter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口が堅い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口がかたい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちがかたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>口の堅い</xref>
<ant>口が軽い</ant>
<gloss>tight-lipped</gloss>
<gloss>able to keep a secret</gloss>
<gloss xml:lang="spa">discreto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que saber guardar un secreto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界王者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいおうじゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>world champion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名峰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>famous mountain</gloss>
<gloss>beautiful mountain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＸＯ醤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エックスオーじゃん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>XO sauce (spicy seafood sauce used primarily in Cantonese cooking)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含羞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はにかみ</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>含羞・がんしゅう</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bashfulness</gloss>
<gloss>shyness</gloss>
<gloss>(showing) signs of embarrassment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網タイツ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみタイツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishnet stockings (tights)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怯え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脅え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おびえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>being startled, surprised or afraid</gloss>
<gloss>panic</gloss>
<gloss>trepidation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ängstigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Furcht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>需要拡大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅようかくだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>increase in (expansion of) demand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesteigerte (f) Nachfrage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バイオ燃料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バイオねんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biofuel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">biobrandstof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ecobrandstof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Biokraftstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Biotreibstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Biobrennstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資金力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきんりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial muscle</gloss>
<gloss>economic clout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Finanzkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kapitalstärke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＱＲコード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キューアールコード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キューアーコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quick response code (2-dimensional bar code commonly used by Japanese mobile phones to link to URLs)</gloss>
<gloss>QR code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボウリング場</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ボーリング場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボウリングじょう</reb>
<re_restr>ボウリング場</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボーリングじょう</reb>
<re_restr>ボーリング場</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bowling alley</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bowlingbaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bowlingcentrum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} bowling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kegelbaan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bowlinghalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bowlingbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採卵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>collecting eggs (i.e. from laying hens)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einsammeln von gelegten Eiern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>それは</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そりゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そりゃあ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>それはそれは・2</xref>
<gloss>very</gloss>
<gloss>extremely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (Verschleifung von sore wa それは)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{pogovorna oblika za それは} to pa...</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) muy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extremadamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) así es</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>that is</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>それも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>and in addition to that</gloss>
<gloss xml:lang="ger">und wie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">y además de eso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無しには</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なしには</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>without</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類似度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいじど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degree of similarity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ähnlichkeitsgrad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grad der Ähnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ähnlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸歴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいれき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's history as a performer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>が聞いてあきれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>が聞いて呆れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がきいてあきれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>who do you think you're kidding by saying (used to indicate incredulous dismissal of some claim)</gloss>
<gloss>What a laugh!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樺太柳葉魚</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>樺太シシャモ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からふとししゃも</reb>
<re_restr>樺太柳葉魚</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>からふとシシャモ</reb>
<re_restr>樺太シシャモ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>capelin</gloss>
<gloss>caplin (Mallotus villosus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カペリン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャペリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>樺太柳葉魚</xref>
<gloss>capelin</gloss>
<gloss>caplin (Mallotus villosus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み殺す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踏殺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみころす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to trample to death</gloss>
<gloss>to kill underfoot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Tode trampeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tot trampeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有爪動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうそうどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>velvet worm (Onychophora)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉤虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カギムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>有爪動物</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>velvet worm (Onychophora)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワピチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wapiti (Cervus canadensis)</gloss>
<gloss>elk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夫婦間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうふかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>within a marriage</gloss>
<gloss>between husband and wife</gloss>
<gloss>conjugal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾燥感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry, parched, or dehydrated feeling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外張り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>外張</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そとばり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>posting something to the exterior of a building, etc.</gloss>
<gloss>something posted in such a place</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fortifications outside a military encampment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新成人</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせいじん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new adults (i.e. in Japan, 20-year-olds having their coming-of-age ceremony within that year)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼少期</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしょうき</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(early) childhood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kindesalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kinderzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kindheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中トロ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうトロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium-fatty tuna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうにもならない</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>helpless</gloss>
<gloss>futile</gloss>
<gloss>situation about which nothing can be done</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu nichts führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichts bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unkontrollierbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unausweichlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unabänderlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セラピー</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>therapy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Therapie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terapia (eng: therapy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希ガス</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>稀ガス</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貴ガス</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きガス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noble gas</gloss>
<gloss>inert gas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Edelgas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemesgáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">inert gáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közömbös gáz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem lobbanékony gáz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gas noble</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ädelgas</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>希ガス</stagk>
<pos>&exp;</pos>
<xref>気がする・きがする</xref>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&joc;</misc>
<gloss>I get the feeling that</gloss>
<gloss>I think that</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>缶コーヒー</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんコーヒー</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canned coffee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dosenkaffee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Büchsenkaffee</gloss>
<gloss xml:lang="spa">café en lata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴールデングローブ賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴールデングローブしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Golden Globe Award</gloss>
<gloss>Golden Globe Awards</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大事件</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじけん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>小事件</ant>
<gloss>major incident</gloss>
<gloss>major event</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großereignis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>椰子の木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ヤシの木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やしのき</reb>
<re_restr>椰子の木</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤシのき</reb>
<re_restr>ヤシの木</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palm tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Palme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kokospalme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯科実験室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかじっけんしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dental laboratory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ribbon</gloss>
<gloss>cordon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kordel (an der ein Siegel befestigt ist, die als Gürtel dient oder an der ein Orden befestigt ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to prove</gloss>
<gloss>to verify</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beweisen (z.B. seine Unschuld)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">probar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">demostrar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to prove</gloss>
<gloss>to verify</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) beweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestätigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bürgen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">demostrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acreditar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">garantizar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to guarantee</gloss>
<gloss>to promise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有限責任会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうげんせきにんがいしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうげんせきにんかいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limited liability company (US, Australia, etc.)</gloss>
<gloss>LLC</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} maatschappij met beperkte aansprakelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} bvba</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesellschaft mit beschränkter Haftung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艱難汝を玉にす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんなんなんじをたまにす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Hardship makes the man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2134990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新設校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせつこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newly established school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu gegründete (f) Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu gebaute (f) Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>まとめ買い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>纏め買い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まとめがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>collecting together and buying</gloss>
<gloss>doing a big shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Großeinkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorratseinkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統一教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とういつきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Unification Church (religious movement started by Reverend Sun Myung Moon)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vereinigungskirche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Moon-Bewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">The Holy Spirit (f) Association for the Unification of World Christianity (synkretistische neue religiöse Bewegung; 1954 von Sun Myung Moon gegründet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅延証明書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちえんしょうめいしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certificate of lateness (issued by a railroad company, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verspätungsbescheinigung (bei verspäteten Zügen zum Vorlegen auf der Arbeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界宗教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいしゅうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>民族宗教</xref>
<gloss>(major) world religion (i.e. Christianity, Buddhism, Islam)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weltreligion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハリストス正教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハリストスせいきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ハリストス</xref>
<gloss>Eastern Orthodox Church</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Japan Orthodox Church</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本ハリストス正教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんハリストスせいきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ハリストス</xref>
<gloss>Japan Orthodox Church</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東方正教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうほうせいきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eastern Orthodox Church</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Oosters-orthodoxe Kerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oosterse Kerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Östliche Orthodoxe (f) Kirche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界教会協議会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいきょうかいきょうぎかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>World Council of Churches</gloss>
<gloss>WCC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上座部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうざぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sthaviravada (early Buddhist movement)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界宗教者平和会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいしゅうきょうしゃへいわかいぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>World Conference of Religions for Peace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪魔の詩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくまのし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The Satanic Verses (novel by Salman Rushdie)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Los Versos Satánicos (novela de Salman Rushdie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖神中央教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんちゅうおうきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The Central Church of Holy God</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>式年遷宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきねんせんぐう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>construction of a new shrine and transfer of the enshrined object from the old to the new, occurring at a regular, preordained time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重層信仰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうそうしんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シンクレティズム</xref>
<gloss>syncretism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オカルティズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occultism</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ocultismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救済運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうさいうんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relief work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成熟度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじゅくど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>level of maturity (not used for mental maturity)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reifegrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝一番</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさいちばん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first thing in the morning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クメールルージュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クメール・ルージュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Khmer Rouge (Cambodian communist guerrilla organization)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資金不足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきんぶそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lack of funds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kapitalmangel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曹洞宗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうとうしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Soto school (of Zen Buddhism)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sōtō-Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dōgen-Zen (eine der bedeutendsten Schule des Zen in Japan; im 13. Jhd. von Dōgen Kigen von China nach Japan übertragen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神社神道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんじゃしんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shrine Shinto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家神道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかしんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>State Shinto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Staats-Shintō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公式参拝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしきさんぱい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official visit to a shrine (or temple)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offizieller (m) Schreinbesuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schreinbesuch in offizieller Funktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新宗教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゅうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>新興宗教</xref>
<gloss>new religion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neue (f) Religion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neureligion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じゃん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>contraction of じゃない</s_inf>
<gloss>isn't it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箝口令をしく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>箝口令を敷く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>緘口令を敷く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうれいをしく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to impose a gag order</gloss>
<gloss>to hush up</gloss>
<gloss>to order someone not to mention something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Maulkorberlass herausgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. den Mund verbieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. einen Maulkorb erteilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライビングスクール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドライビング・スクール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driving school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fahrschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドップラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Doppler (e.g. effect)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Christian Johann Doppler (österr. Physiker; 1803–1853)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教派神道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうはしんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sect Shinto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">13 (bzw. zeitweise 14) offiziell anerkannte Sekten des Shintō (im Vorkriegsjapan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再掲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to reproduce</gloss>
<gloss>to reprint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金光教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんこうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Konkokyo (Shinto sect founded in 1859)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konkō-Schule des Shintō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大本教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおもときょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oomoto (religious sect founded in 1892 as an offshoot of Shinto)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Ōmotokyō {naam van een Japanse religieuze beweging}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊友会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいゆうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Reiyukai (Buddhist sect founded in 1919 as an offshoot of Nichiren Buddhism)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reiyūkai (Tōkyō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パーフェクトリバティー教団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パーフェクトリバティーきょうだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Church of Perfect Liberty (religious group founded in Japan in 1924)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日蓮宗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちれんしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nichiren school of Buddhism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nichiren-Schule (begründet vom Mönch Nichiren, 1222–1282; stellt den Glauben an das Lotos-Sūtra in den Mittelpunkt der Lehre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幸福の科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふくのかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kofuku-no-Kagaku</gloss>
<gloss>The Institute for Research in Human Happiness (religion founded in Japan in 1986)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kōfuku no Kagaku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Happy Science (von Ōgawa Ryūhō 1986 gegründete neue Religion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンダメンタリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>原理主義</xref>
<gloss>fundamentalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fundamentalismus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fundamentalismo (eng: fundamentalism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シク教</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>シーク教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シクきょう</reb>
<re_restr>シク教</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シークきょう</reb>
<re_restr>シーク教</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sikhism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{rel.} sikhisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geloofsleer van de sikhs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パナウェーブ研究所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パナウェーブけんきゅうじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pana-Wave Laboratory (Japanese religious organization)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千乃正法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちのしょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chino Shoho (Japanese religious group founded by Chino Yuuko)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍋奉行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なべぶぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person in charge of cooking and serving hotpot dish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der beim Nabe-Kochen die Reihenfolge der Zutaten und die Reihenfolge, in der wer, was und wann essen darf festlegt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">macht sich über unangemessen starke Führungseigenschaften lustig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうやったら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>どうやって</xref>
<gloss>how (can)</gloss>
<gloss>by what means</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうやったらいい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>what one should do (usu. in questions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当分の間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぶんのあいだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうぶんのかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>for the present</gloss>
<gloss>for the time being</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Weile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einige (f) Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ではまた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゃまた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>see you later (used in casual correspondence and conversation)</gloss>
<gloss>goodbye</gloss>
<gloss>sincerely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bis dann! Tschüss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沖縄戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきなわせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Battle of Okinawa (April, 1945)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlacht um Okinawa (letzte Schlacht zwischen japan. und US-amerik. Streitkräften auf Okinawa im Zweiten Weltkrieg; 1. April – 30. Juni 1945)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>得る・える・1</xref>
<xref>得る・える・2</xref>
<gloss>(after the -masu stem of a verb) unable to...</gloss>
<gloss>cannot ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乍らも</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながらも</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>though</gloss>
<gloss>notwithstanding</gloss>
<gloss>although</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin embargo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no obstante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a pesar de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aunque</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ほどの事はない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ほどのことは無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>程のことはない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほどのことはない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>not worth (getting angry about, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>それでいて</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>and yet</gloss>
<gloss>despite (all) that</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法案提出権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうあんていしゅつけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the right to submit a bill (draft law) to parliament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Recht, Gesetzesvorlagen einzubringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱獄犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつごくはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>escaped prisoner</gloss>
<gloss>fugitive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無回答</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-response</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) keine (f) Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) keine (f) Verbindung zum Server etc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋愛運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんあいうん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's fate (fortune) as concerns love</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結婚運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっこんうん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's fate (fortune) as concerns marriage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕事運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごとうん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's fate (fortune) as concerns business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健康運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこううん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's fate (fortune) as concerns health</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勉強運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんきょううん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's fate (fortune) as concerns studies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気回り無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気回りない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きまわりない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>inconsiderate (of rudeness, danger or rules)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレビガイド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テレビ・ガイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>TV guide</gloss>
<gloss>television guide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連邦政府裁判所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぽうせいふさいばんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>federal court (US)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハリストス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus">Khristos</lsource>
<gloss>Christ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Christus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Cristo (rus: Khristos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陪審裁判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいしんさいばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trial by jury</gloss>
<gloss>jury trial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwurgericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィトンチッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phytoncide (anti-microbial compound derived from plants)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phytonzid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さくい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>friendly</gloss>
<gloss>sociable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offenherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unkompliziert</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>brittle</gloss>
<gloss>fragile</gloss>
<gloss>light</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーネス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Geschirr eines Blindenhundes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Gurte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gurtzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kabelgeschirr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kabelbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verkabelung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">heveder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bowden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfogatás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石狩鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしかりなべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ishikari stew</gloss>
<gloss>salmon stew</gloss>
<gloss>salmon and vegetable stew with miso and butter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サンスクリット語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サンスクリットご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>梵語</xref>
<gloss>Sanskrit (language)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Sanskriet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Sanskritische taal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Oudindisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>檀越</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんおつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alms-giver</gloss>
<gloss>person who donates to a monk or a temple</gloss>
<gloss>dana-pati</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gönner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stifter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Patron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のっぺり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>flat</gloss>
<gloss>smooth</gloss>
<gloss>expressionless</gloss>
<gloss>blank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glattheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausdruckslosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教外別伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうげべつでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>不立文字</xref>
<gloss>Buddhist revelation through intuitive discernment</gloss>
<gloss>Spiritual awakening cannot be experienced with words and letters</gloss>
<gloss>Spiritual enlightenment can be attained only by means of communion of mind with mind (Zen Buddhism)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesonderte (f) Überlieferung außerhalb einer schriftlich fixierten Lehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überlieferung der buddhistische Lehre nicht durch Unterrichten von Sūtras, sondern durch unmittelbare Kommunikation von Herz zu Herz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東密</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうみつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eastern esotericism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Shingon-Sekte, für die Tōji der Haupttempel ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>只管打坐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>祗管打坐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかんたざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>shikantaza (zazen meditation in which one focuses on sitting without actively seeking enlightenment)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印契</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんげい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mudra (symbolic hand gesture used in Buddhism)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mudra (magisch-symbolische Hand- u. Fingerstellung z.B. in buddh. und hinduist. Ikonografie; sanskr. mudrā)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mudra (gesto simbólico de mano usado en Budismo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>過去七仏</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>the seven previous incarnations of Buddha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過去七仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこしちぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>七仏</xref>
<gloss>the seven previous incarnations of Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die sechs Buddhas vor Shakyamuni-Buddha und Shakyamuni-Buddha selbst</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (sanskrit.) Vipaśyin, Śikhin, Viśvabhū, Krakucchanda, Kanakamuni, Kāśyapa und Śākyamuni</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (japan.) Bibashi・butsu, Shiki・butsu, Bishiyabu・butsu, Kuruson・butsu, Kunagonmuni・butsu, Kashiyō・butsu und Shaka・butsu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四諦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>苦集滅道</xref>
<gloss>The Four Noble Truths (of Buddhism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦集滅道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじゅうめつどう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くじゅめつどう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くしゅめつどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>四諦</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Suffering, Source of Suffering Desire, The Cessation of Suffering, The Way Leading to the Cessation of Suffering (The Four Noble Truths of Buddhism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八正道</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>八聖道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしょうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>noble eightfold path</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三法印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぼういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dharma seals</gloss>
<gloss>three marks of existence (suffering, impermanence, non-Self)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世尊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せそん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>World-Honored One (honorific name for Gautama Buddha)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Gautama (m) Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sakyamuni</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Shakyamuni (Ehrentitel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大衆部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしゅぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>上座部</xref>
<gloss>Mahasamghika (early Buddhist movement)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部派仏教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶはぶっきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nikaya (early sectarian) Buddhism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>completing the path to becoming a Buddha (by attaining enlightenment)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erlangung der Erleuchtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erlangung der Buddhaschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Erleuchtung erlangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buddhaschaft erlangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界仏教徒会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいぶっきょうとかいぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The World Fellowship of Buddhists</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎌倉新仏教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまくらしんぶっきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new schools of Japanese Buddhism founded during the Kamakura period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失敗作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっぱいさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>failed creative work</gloss>
<gloss>flop</gloss>
<gloss>dud</gloss>
<gloss>bomb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">missratenes (n) Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パンドラの箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パンドラのはこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pandora's box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Büchse der Pandora (zur Strafe für den Raub des Feuers durch Prometheus schickte Zeus den Menschen Pandora mit einem Gefäß, das alle Übel enthielt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>抱き締める</xref>
<gloss>hug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umarmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記者証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゃしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>journalist identification</gloss>
<gloss>press pass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Presseausweis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レファレンダム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>referendum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Referendum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首相公選制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしょうこうせんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>system allowing for election of the prime minister by popular vote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子投票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしとうひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic voting</gloss>
<gloss>e-voting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2135990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逮捕許諾請求</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいほきょだくせいきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>不逮捕特権</xref>
<gloss>request to arrest a member of parliament while still in session</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antrag auf Erlaubnis, einen Abgeordneten zu verhaften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antrag auf Aufhebung der parlamentarischen Immunität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映画鑑賞会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいがかんしょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>film festival</gloss>
<gloss xml:lang="spa">festival del cine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演技力</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぎりょく</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acting ability</gloss>
<gloss>talent as a performer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schauspielerisches (n) Können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死刑台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけいだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scaffold</gloss>
<gloss>gallows</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schafott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutgerüst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と言うと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>というと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<xref>言う・1</xref>
<xref>言う・2</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>if one were to speak of ..., then certainly</gloss>
<gloss>if it were the case that ..., then certainly</gloss>
<gloss>if it were a ..., then certainly</gloss>
<gloss>phrase used to indicate the inevitability of what follows it (based on what precedes it)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>so that means (when used in sentence-initial position)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に際して</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にさいして</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>際・さい</xref>
<gloss>on the occasion of</gloss>
<gloss>at the time of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に連れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>につれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<xref>に連れて</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>as X, then Y (e.g. as we age we gain wisdom, as wine matures it becomes more valuable, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>そうとも言える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうともいえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>you could say that</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そうかもしれない</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうかもしれません</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>you could say that</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腎盂炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inflammation of the renal pelvis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nierenbeckenentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pyelitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学部学生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくぶがくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undergraduate student</gloss>
<gloss>undergraduate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売約証書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいやくしょうしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deed of sale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動公園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうこうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sports park</gloss>
<gloss>athletic park</gloss>
<gloss>stadium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足がすくむ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足が竦む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしがすくむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to freeze (from fear)</gloss>
<gloss>to be unable to (too frightened to) run</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Knie werden einem weich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Beine sind wie gelähmt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育漢字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくかんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>常用漢字</xref>
<xref>当用漢字</xref>
<gloss>list of 1,006 kanji taught in Japanese primary schools</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanji, die in den sechs Jahren der japanischen Grundschule gelehrt werden (881 Kanji seit 1948, 996 Kanji seit 1977, 1006 Kanji seit 1989)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いざと言う時</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いざという時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いざというとき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>いざ</xref>
<gloss>when it's important</gloss>
<gloss>when it comes to the crunch</gloss>
<gloss>when push comes to shove</gloss>
<gloss>when it comes to the point</gloss>
<gloss>in one's hour of need</gloss>
<gloss>at the critical moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeit der Not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ernstfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Notfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どちらかと言うと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どちらかというと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>どちらかと言えば</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>if pushed I'd say</gloss>
<gloss>if I had to say then</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どちらかと言えば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どちらかといえば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>どちらかと言うと</xref>
<gloss>if pushed I'd say</gloss>
<gloss>if I had to say then</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小さな</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいさな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<xref>大きな</xref>
<gloss>small</gloss>
<gloss>little</gloss>
<gloss>tiny</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) klein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">licht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeduidend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bescheiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. stem} zacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) klein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jong</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) klein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">winzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">delikat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) jung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) geringfügig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleinlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwach</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pequeño</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と言っても</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>といっても</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>although I say</gloss>
<gloss>although one might say</gloss>
<gloss>although called</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>金目</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Edo-period unit of gold coinage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>golden eyes (of a cat, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>金目鯛</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>splendid alfonsino (Beryx splendens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有るべき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>在るべき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あるべき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ideal</gloss>
<gloss>desirable</gloss>
<gloss>the way something should be</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ideal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie es sein soll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie es sein sollte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御勤め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お勤め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おつとめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>one's business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Dienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Gottesdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sūtren-Rezitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Geld, um eine Geisha oder Prostituierte kommen zu lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Pflicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verpflichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schuldigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reading of scriptures before a (statue of) Buddha</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bargain</gloss>
<gloss>discount</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>money paid to a prostitute or geisha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラビ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="heb"/>
<gloss>rabbi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rabbi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rabbiner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タルムード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="heb"/>
<gloss>Talmud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Talmud (Sammlung der Gesetze und rel. Überlieferungen des Judentums nach der Babylonischen Gefangenschaft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とあって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>due to the fact that</gloss>
<gloss>because of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とあれば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とあらば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>if it is the case that</gloss>
<gloss>if</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納豆菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なっとうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bacillus subtilis natto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nattō-Bazillus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bacillus subtilis natto (zur Nattōherstellung verwendete Subspecies des Bacillus subtilis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑似科学</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擬似科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pseudoscience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angebliche (f) Wissenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unechte (f) Naturwissenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pseudowissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動調心ころ軸受</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>自動調心ころ軸受け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうちょうしんころじくうけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spherical roller bearing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と言うことは</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ということは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>that is to say</gloss>
<gloss>so that means</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>州警察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうけいさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state police</gloss>
<gloss>provincial police</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landespolizei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検死官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coroner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leichenbeschauer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juez de instrucción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣伝部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんでんぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advertising department</gloss>
<gloss>public relations department</gloss>
<gloss>PR department</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Werbeabteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Propagandaabteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥義書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうぎしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>esoteric writings</gloss>
<gloss>Upanishad (sacred Hindu treatises)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウパニシャッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="san">Upanisad</lsource>
<gloss>Upanishad (sacred Hindu treatises)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Upanischaden (altind. philosophisch-theologischer Schriften)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイアネティックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイアネティクス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dianetics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dharma seat (seat from which one gives Buddhist sermons)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Buddhist religious service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上座部仏教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうざぶぶっきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Theravada Buddhism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南方仏教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんぽうぶっきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>北方仏教</xref>
<gloss>Southern Buddhism (as practiced in Sri Lanka and Southeast Asia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北方仏教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっぽうぶっきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>南方仏教</xref>
<gloss>Northern Buddhism (as practiced in East Asia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋上投票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじょうとうひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on-the-sea ballot (votes cast in a federal election by ships' crewmen and sent by fax)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選挙人名簿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょにんめいぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voter registration list</gloss>
<gloss>electoral register</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wählerverzeichnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wählerliste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永久選挙人名簿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいきゅうせんきょにんめいぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanent voter registration list</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lista de registro de votantes permanente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出納責任者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいとうせきにんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person appointed by an electoral nominee to be in charge of their campaign-fund accounting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総括主宰者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかつしゅさいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(electoral) campaign manager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連座制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんざせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>system of guilt by association (especially that of Japanese election law, which stipulates that an elected official may lose his position if someone in his campaign commits a crime)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">medeaansprakelijkheidssysteem {systeem waarbij kandidaten mede aansprakelijk zijn voor overtreding van de kieswet door campagneleden of familie}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinschaftliche (f) Verantwortung eines Kandidaten für Verfehlungen seines Kampagnenmanagers oder Finanzchefs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡大連座制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくだいれんざせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>連座制</xref>
<gloss>expanded system of guilt by association in Japanese election law, which stipulates that an elected official may lose his position if someone in his campaign commits a crime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大選挙区制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいせんきょくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小選挙区制</xref>
<gloss>electoral system allowing for the election of multiple candidates from one district</gloss>
<gloss>multi-member constituent electoral system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) System mit großen Wahlbezirken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中選挙区制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせんきょくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大選挙区制</xref>
<gloss>(Japanese) electoral system allowing for the election of from 3 to 5 candidates from one district</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) System mit mittelgroßen Wahlbezirken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非拘束名簿式比例代表制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこうそくめいぼしきひれいだいひょうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>拘束名簿式比例代表制</xref>
<gloss>proportional representation system in which both party and individual votes are cast, seats are distributed amongst parties by proportion of vote obtained, and candidates are elected in descending order of number of votes obtained</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名簿式比例代表制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいぼしきひれいだいひょうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proportional representation system in which votes are cast for a publicly available list of party members or for individual members of that list</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>もう少しで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうすこしで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>almost</gloss>
<gloss>nearly</gloss>
<gloss>close to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beinahe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knapp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>もう少しのところで</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もう少しの所で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうすこしのところで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>almost</gloss>
<gloss>nearly</gloss>
<gloss>close to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>さて置き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>扠置き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さておき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<xref>扠置く</xref>
<gloss>setting aside</gloss>
<gloss>leaving to one side</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgesehen von …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne … zu erwähnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von … gar nicht zu reden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgesehen davon, dass …</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卒園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そつえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>finishing kindergarten</gloss>
<gloss>graduating from kindergarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Austritt aus dem Kindergarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beendigung des Kindergartens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卒園式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そつえんしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kindergarten graduation ceremony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演歌歌手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかかしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Enka singer</gloss>
<gloss>singer of Japanese traditional ballads</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸を通す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとをとおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to thread (e.g. a needle, beads, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パリソン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parison (first small bubble at the end of a blowpipe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パワーポイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Microsoft PowerPoint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">MS PowerPoint (Präsentationssoftware)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余儀なくされる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぎなくされる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be forced to do or experience something (against one's will)</gloss>
<gloss>to be forced to do something because one has no other choice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と言ってもいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>と言っても良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>と言ってもよい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>といってもいい</reb>
<re_restr>と言ってもいい</re_restr>
<re_restr>と言っても良い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>といってもよい</reb>
<re_restr>と言っても良い</re_restr>
<re_restr>と言ってもよい</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>you could say</gloss>
<gloss>you might say</gloss>
<gloss>verging on the</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あっての</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>which can exist solely due to the presence of</gloss>
<gloss>whose existence is determined entirely by</gloss>
<gloss>which owes everything to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と言っても過言ではない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>といっても過言ではない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>といってもかごんではない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>it is no exaggeration to say</gloss>
<gloss>it is not too much to say</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>であれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>even if</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(it doesn't matter) whether (A or B or ...)</gloss>
<gloss>whatever</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>imperative form of である</s_inf>
<gloss>should</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ところを</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とこを</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>although (it is a certain time or something is in a certain condition)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乍らに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながらに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>while</gloss>
<gloss>during</gloss>
<gloss>performed in this condition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無くしては</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なくしては</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>in the event that it did not (or does not) exist</gloss>
<gloss>without</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にあっては</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>in</gloss>
<gloss>on</gloss>
<gloss>at</gloss>
<gloss>during</gloss>
<gloss>in the condition of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヲタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<xref>オタク</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>nerd</gloss>
<gloss>geek</gloss>
<gloss>enthusiast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) O-Taku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fanatiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Maniac (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と言うことはない</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ということはない</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>it is not possible (to, that)</gloss>
<gloss>there is no such thing as</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不在投資家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふざいとうしか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absentee investor (e.g. in real estate)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩代り信託証書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたがわりしんたくしょうしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wrap-around deed of trust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジルベール症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジルベールしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gilbert's Syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カロテノイド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カロチノイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carotenoid</gloss>
<gloss>carotinoid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karotinoid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カロス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kaross (cloak made of animal skin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>を元にして</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>を基にして</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>をもとにして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>を元として</xref>
<gloss>based on</gloss>
<gloss>built on</gloss>
<gloss>made from</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>を基として</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>を元として</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>をもととして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>を元にして</xref>
<gloss>based on</gloss>
<gloss>built on</gloss>
<gloss>made from</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一等最初</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとうさいしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>いの一番</xref>
<gloss>first off</gloss>
<gloss>first thing</gloss>
<gloss xml:lang="spa">first off</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primera cosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗜眠性脳炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみんせいのうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encephalitis lethargica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lethargische (f) Enzephalitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlafkrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸入国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆにゅうこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>importing country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Importland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einfuhrland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話のわかる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>話の分かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしのわかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>話がわかる</xref>
<gloss>down to earth</gloss>
<gloss>reasonable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136825</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話がわかる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>話が分かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしがわかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>話の分かる</xref>
<gloss>down to earth</gloss>
<gloss>reasonable</gloss>
<gloss>able to deal with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名前負け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまえまけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>failing to live up to one's name</gloss>
<gloss>being beaten by one's name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinter seinem Namen zurückbleiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうであろうと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>whatever (the case may be)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティーカップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teacup</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theekop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theekopje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teetasse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">taza de té (eng: teacup)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コピー機</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コピーき</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copier</gloss>
<gloss>copy machine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fotokopieerapparaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fotokopieertoestel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kopieerapparaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kopieermachine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kopieerder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kopierer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kopiermaschine</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kopirni stroj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬芽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winter buds</gloss>
<gloss>winter sprouts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trieb, der sich im Winter bildet, um im folgenden Frühjahr auszutreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>を措いて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>をおいて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>other than</gloss>
<gloss>excluding</gloss>
<gloss>without</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<s_inf>after the volitional form of verb</s_inf>
<gloss>to try to ...</gloss>
<gloss>to be about to do ...</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>after the dictionary form of verb</s_inf>
<gloss>to decide to ...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to take as</gloss>
<gloss>to treat as</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to use for</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to suppose that (such) is the case</gloss>
<gloss>to assume</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to decide that</gloss>
<gloss>to think that</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to make into</gloss>
<gloss>to change into</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to feel (e.g. after sound symbolism or psychological experience word)</gloss>
<gloss>to look</gloss>
<gloss>to feel like</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>with を目的</s_inf>
<gloss>to intend</gloss>
<gloss>to have the intention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生まれ育つ</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生れ育つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまれそだつ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to be born and raised (in one particular place)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">roditi se in odrasti</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>only</gloss>
<gloss>just because</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {partikel dat een tijd, plaats of toestand aangeeft} in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {partikel dat nadruk legt}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {partikel dat een voegwoordelijk verband legt}</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>although</gloss>
<gloss>even</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>at (place, time)</gloss>
<gloss>in (time span)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>とも無しに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともなしに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to do something without any particular intention or mind to do so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付きが悪い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ツキが悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきがわるい</reb>
<re_restr>付きが悪い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツキがわるい</reb>
<re_restr>ツキが悪い</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<ant>付きが良い</ant>
<gloss>not staying on well</gloss>
<gloss>not sticking on well</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unlucky</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付きが回る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つきが回る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ツキが回る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきがまわる</reb>
<re_restr>付きが回る</re_restr>
<re_restr>つきが回る</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツキがまわる</reb>
<re_restr>ツキが回る</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to have fortune come your way</gloss>
<gloss>to become lucky</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手練の早業</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手練の早技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅれんのはやわざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>dexterous feat</gloss>
<gloss>speed and precision of a trained hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素晴らしき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すばらしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>magnificent</gloss>
<gloss>wonderful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吊り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hanging</gloss>
<gloss>suspending</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het ophangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het hangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {sumō-jargon} tsuri</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het uit de ring tillen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halászat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">argolla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anilla para colgar cosas</gloss>
<gloss xml:lang="swe">mete</gloss>
<gloss xml:lang="swe">metning</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角兜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つのかぶと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiked helmet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2136990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝揚羽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかどあげは</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミカドアゲハ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common jay (species of swallowtail butterfly, Graphium doson)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>establishment of a university</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eröffnung einer Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gründung einer Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Schule eröffnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Schule gründen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伴い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>companion</gloss>
<gloss>accompaniment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Begleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽天地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくてんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paradise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Vergnügungsviertel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vergnügungspark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Paradies</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paraíso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何にも増して</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何にもまして</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なににもまして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>above all else</gloss>
<gloss>more than anything</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何にも勝る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なににもまさる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>surpassing everything</gloss>
<gloss>better than anything</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to be better than anything</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがらみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Sperrwand (aus Holz od. Reisig)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pfahlzaun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zaun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Palisade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Fesseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bande</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bindung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bonds</gloss>
<gloss>fetters</gloss>
<gloss>ties of obligation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンゴ民主共和国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンゴみんしゅきょうわこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Democratic Republic of the Congo (formerly Zaire)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Demokratische (f) Republik Kongo (seit 1997; 1971–97 Zaire)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンゴ共和国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンゴきょうわこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Republic of the Congo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Republik Kongo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白点病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくてんびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ich (Ichthyophthirius multifiliis) infection</gloss>
<gloss>white spot (protozoan infection of freshwater fish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重複立候補</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうふくりっこうほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simultaneously running for a seat in a single-member constituency and a seat in a proportionally representated constituency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比例区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひれいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小選挙区</xref>
<gloss>proportionally represented constituency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verhältniswahlkreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復活当選</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっかつとうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>failing to win an electoral seat in a single-member constituency, but winning a seat in a proportionally represented constituency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>とも無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともなく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>phrase used to express the uncertainty or lack of intent in what precedes it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>著作者人格権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょさくしゃじんかくけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>author's personal rights</gloss>
<gloss>moral rights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urheberpersönlichkeitsrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瀬戸際政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せとぎわせいさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brinkmanship</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brinkmanship</gloss>
<gloss xml:lang="dut">va-banquepolitiek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brinkmanship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Politik des äußersten Risikos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瀬戸際外交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せとぎわがいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>瀬戸際政策</xref>
<gloss>brinkmanship diplomacy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対策路線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいさくろせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(railway, bus, highway) route designed or designated to meet a specific problem</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>countermeasure program (policy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権利放棄同意書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりほうきどういしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general release</gloss>
<gloss>quit claim agreement</gloss>
<gloss>waiver agreement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海洋学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいようがくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oceanographer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ozeanograf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ozeanograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meereskundler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートミールクッキー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オートミール・クッキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oatmeal cookie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角砂糖ばさみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくさとうばさみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sugar tongs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>源泉徴収票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせんちょうしゅうひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax certificate slip</gloss>
<gloss>statement of earnings</gloss>
<gloss>tax-income certificate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zertifikat über den Quellensteuerabzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大っきい</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おっきい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>小っちゃい</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>big</gloss>
<gloss>large</gloss>
<gloss>great</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) groß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewaltig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) riesig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gigantisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeheuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) laut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) dick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長打率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうだりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>長打</xref>
<gloss>slugging percentage (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惜敗率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきはいりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ratio of the margin of loss of an electoral candidate in a single-constituent district (used to break ties when determining the representative of a proportionally represented district)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大進歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしんぽ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>major progress</gloss>
<gloss>huge advance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車泥棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるまどろぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auto theft</gloss>
<gloss>car thief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スポーツ万能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スポーツばんのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>athletic</gloss>
<gloss>good at sports</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商談成立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうだんせいりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conclusion (completion) of negotiations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤務医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんむい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>開業医</xref>
<gloss>doctor working in a hospital</gloss>
<gloss>physician working in public practice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krankenhausarzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドッグレッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dogleg (e.g. in golf)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Dogleg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Loch mit links oder rechts abbiegendem Fairway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) geknicktes (n) Fairway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政府開発援助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふかいはつえんじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Official Development Assistance</gloss>
<gloss>ODA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">staatliche (f) Entwicklungshilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Entwicklungshilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (engl.)Official Development (f) Assistance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) ODA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大量退職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりょうたいしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass retirement (esp. that of the Japanese baby boomers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業買収</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうばいしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate acquisition (buyout)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロブス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colobus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stummelaffe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Guereza</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Colobus (eine Gattung afrikanischer Schlankaffen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突如として</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とつじょとして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>suddenly</gloss>
<gloss>all of a sudden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf einmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwartet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de repente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火ばさみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひばさみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire tongs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数直線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうちょくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>number line (e.g. on a graph)</gloss>
<gloss>real number line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zahlengerade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畦畔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>畦・1</xref>
<xref>畦・2</xref>
<gloss>ridge between rice fields</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>causeway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体育会系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいいくかいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sports-minded</gloss>
<gloss>sports-oriented</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sporttyp (auch in Hinblick auf das ausgeprägte Senpai-Kohai-Verhältnis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sportlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アジソン症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アジソンしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Addison's syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大人数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおにんずう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおにんず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large number of people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Anzahl Menschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele (m) Menschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チキンスープ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チキン・スープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chicken soup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点数係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんすうがかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scorer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台本作家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいほんさっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scriptwriter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Textdichter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Librettist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大樺斑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおかばまだら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオカバマダラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monarch butterfly (Danaus plexippus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽長蝗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねながいなご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice grasshopper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝鮮蟷螂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせんかまきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrow-winged mantis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抽象代数学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょうだいすうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>abstract algebra</gloss>
<gloss>modern algebra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>族議員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくぎいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>influential members of parliament acting for the benefit of the private industries to which they are connected</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stammesabgeordneter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lobbyabgeordneter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Expertenabgeordneter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Branchenabgeordneter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fachabgeordneter, der einen Interessenverband vertritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新進党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Frontier Party (defunct Japanese political party)</gloss>
<gloss>NFP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Shinshintō (1994 durch Zusammenschluss verschiedener Parteien und Politiker gegründete Partei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産学官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんがくかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>industry-academic-government (cooperation, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Industrie, (f) Universitäten und (f) Regierung (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">industrial-académico-gobierno (cooperación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自自公連立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじこうれんりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>自自公３党</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>three-party coalition: Jimintou, Jiyuutou and Koumeitou</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Koalition aus Liberaldemokratischer Partei, Liberaler Partei und Kōmetō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保守新党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしゅしんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Conservative Party (defunct Japanese political party)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小泉チルドレン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいずみチルドレン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>８３会・はちさんかい</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>the 83 new LDP members of parliament elected in the Sept. 2005 general election</gloss>
<gloss>children of (Junichiro) Koizumi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>８３会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちさんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小泉チルドレン</xref>
<gloss>collectively, the 83 new LDP members of parliament elected in the Sept. 2005 general election</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colectivamente, los 83 nuevos miembros del PDL elegidos en la elección general del 2005</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新党大地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんとうだいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Party Daichi</gloss>
<gloss>New Party Big Earth (Japanese political party)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治資金パーティー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじしきんパーティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political fundraising party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆方向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくほうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the opposite direction</gloss>
<gloss>the other way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惨たらしい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酷たらしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むごたらしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>incredibly brutal</gloss>
<gloss>gory</gloss>
<gloss>gruesome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brutal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grausam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tragisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furchtbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非正社員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひせいしゃいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-fulltime employee</gloss>
<gloss>non-permanent employee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht-regulärer (m) Mitarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mitarbeiter, der nicht Vollzeit beschäftigt ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィレオフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フィレ・オ・フィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Filet-O-Fish (McDonalds)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィレオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フィレオフィッシュ</xref>
<gloss>filet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如何とも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうとも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>one way or the other</gloss>
<gloss>either way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如何とでも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうとでも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>one way or the other</gloss>
<gloss>either way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴィーガン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビーガン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルルーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダブル・ルーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double room (e.g. at a hotel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日記をつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日記を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっきをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to keep a diary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tagebuch führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Tagebuch führen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶え間ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たえまない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>incessant</gloss>
<gloss>constant</gloss>
<gloss>continuous</gloss>
<gloss>perpetual</gloss>
<gloss>everlasting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セーフティボックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セーフティーボックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セーフティ・ボックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セーフティー・ボックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">safety box</lsource>
<gloss>safety deposit box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石にかじりついても</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>石に齧りついても</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしにかじりついても</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(to get something done) even if through hell and high water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">koste es, was es wolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um jeden Preis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然う</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>ああ</xref>
<xref>斯う</xref>
<xref>如何・どう</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>in that way (concerning the actions of the listener or concerning the ideas expressed or understood by the listener; with a neg. sentence, implies that something isn't as much as one might think)</gloss>
<gloss>thus</gloss>
<gloss>such</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op die manier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) niet zo ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet zozeer ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet danig ~ {i.c.m. negatie}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ja</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat is zo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">precies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inderdaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat klopt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat is juist {als bevestigend antwoord}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) echt (waar)?</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo?</gloss>
<gloss xml:lang="dut">is dat zo?</gloss>
<gloss xml:lang="dut">o ja?</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkelijk?</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heus?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ja</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nein (als Antwort auf eine verneinte Frage)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) so</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein solcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) so sehr</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>so (used to express agreement with something said)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>so? (used to express some doubt with something said)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーヒーロー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スーパー・ヒーロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>super hero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連邦準備銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぽうじゅんびぎんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Federal Reserve Bank (USA)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bundesreservebank der USA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) FRB (engl. Federal Reserve Bank)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支払い準備率</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>支払準備率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはらいじゅんびりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserve ratio</gloss>
<gloss>reserve rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法定準備率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうていじゅんびりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserve requirement ratio</gloss>
<gloss>legal reserve ratio</gloss>
<gloss>required reserve ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法定準備預金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうていじゅんびよきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>required reserves</gloss>
<gloss>legal required reserves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法定準備制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうていじゅんびせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal reserve system (USA)</gloss>
<gloss>reserve deposit requirement system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シベリア虎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シベリアとら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シベリアトラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Siberian tiger (Panthera tigris altaica)</gloss>
<gloss>Amur tiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実を言うと</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>実をいうと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつをいうと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じつをゆうと</reb>
<re_restr>実を言うと</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>実を言えば</xref>
<gloss>as a matter of fact</gloss>
<gloss>to tell the truth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低酸素脳症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていさんそのうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypoxic encephalopathy (brain damage from lack of oxygen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サマーキャンプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サマー・キャンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer camp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>履歴現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りれきげんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>ヒステリシス</xref>
<gloss>hysteresis (medical)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hysterese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hysteresis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サポートセンター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サポート・センター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>support centre (center)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒステリー性黒内障</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒステリーせいこくないしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hysteric amaurosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閹官</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>えん官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>宦官</xref>
<gloss>eunuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eunuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kastrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイバースペース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyberspace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cyberspace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧亜大陸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうあたいりく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eurasia</gloss>
<gloss>Eurasian Continent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羅鱶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らぶか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラブカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フリルドシャーク</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>frilled shark (Chlamydoselachus anguineus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坊ちゃん刈り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼっちゃんがり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pudding bowl hair cut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お強請り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御強請り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おねだり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>強請り</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>begging</gloss>
<gloss>pestering</gloss>
<gloss>pleading</gloss>
<gloss>coaxing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{hoff.} geschooi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gefleem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebedel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flemerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vleiend vragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aftroggelarij</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴミ置き場</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ゴミ置場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴミおきば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ゴミ集積場</xref>
<gloss>garbage (rubbish) collection point</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuilnishok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afvalhok</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Müllplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南京大虐殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナンキンだいぎゃくさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>南京事件・2</xref>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>Nanking Massacre</gloss>
<gloss>Rape of Nanking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南京事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナンキンじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nanking Incident (targeting of Nanking's foreign properties and residents by Kuomintang troops in March, 1927)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>南京大虐殺</xref>
<gloss>Rape of Nanking (1937)</gloss>
<gloss>Nanking Massacre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2137990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解決方法</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけつほうほう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of solving (a problem)</gloss>
<gloss>solution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強盗犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうとうはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>robber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重要参考人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうようさんこうにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>material witness</gloss>
<gloss>suspect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauptzeuge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtiger (m) Zeuge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauptverdächtiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>educational facilities established in affiliation with government agencies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schule die Unterricht auf Universitätsniveau bietet, ohne eine anerkannte Universität zu sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と言うところ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>と言う所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>というところ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とゆうところ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>a state called</gloss>
<gloss>a position described as</gloss>
<gloss>can sum up as</gloss>
<gloss>approximates to</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>places known as</gloss>
<gloss>that called</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the place named</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投げキス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげキス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a blown kiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kusshand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>谷垣派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たにがきは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tanigaki Faction (of the LDP)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古賀派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Koga Faction (of the LDP)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町村派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちむらは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Machimura Faction (of the LDP)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊吹派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぶきは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ibuki Faction (of the LDP)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Facción Ibuki (del LDP)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>志帥会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しすいかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shisui Faction (of the LDP)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧渡辺派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうわたなべは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Former Watanabe Faction (of the LDP)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山崎派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまさきは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yamasaki Faction (of the LDP)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近未来政治研究会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんみらいせいじけんきゅうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kinmirai Seiji Kenkyukai (faction of the LDP)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高村派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうむらは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Komura Faction (of the LDP)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番町政策研究所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんちょうせいさくけんきゅうじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bancho Seisaku Kenkyujo (faction of the LDP)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為公会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Iko-kai (faction of the LDP)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Iko-kai (facción del LDP)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>津島派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つしまは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tsushima Faction (of the LDP)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻生派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あそうは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aso Faction (of the LDP)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>じゃん拳</xref>
<gloss>rock (in rock, paper, scissors)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>ぐうの音も出ない</xref>
<gloss>sound made through constricted throat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sound made in suffering or under adversity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>おくびにも出さない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくびにもださない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>not revealing (thoughts, feelings)</gloss>
<gloss>not breathing a word</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kein Sterbenswort sagen (wörtl. etw.: nicht einmal rülpsen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>べーっだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>べーだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>あっかんべー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sound often made when performing the akanbe- (childish and insulting) gesture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>２０００年対応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にせんねんたいおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Y2K compliant</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compatibilidad Y2K</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>２０００年問題対応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にせんねんもんだいたいおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>２０００年対応・にせんねんたいおう</xref>
<gloss>Y2K compliant</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compatibilidad Y2K</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>よくある質問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくあるしつもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frequently asked questions</gloss>
<gloss>FAQ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) FAQ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">häufige (f) Fragen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preguntas más frecuentes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">FAQ (acrónimo del inglés Frequently Asked Questions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾度も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくども</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>何度も</xref>
<gloss>many times</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele Male</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrere Male</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>也・なり・2</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>that is in</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>who is called</gloss>
<gloss>that is called</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>that is</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>諸処</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>here and there</gloss>
<gloss>everywhere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hier und dort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉垂れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくだれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>肉髯</xref>
<gloss>wattle (of a bird's neck)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉髯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>肉垂れ</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>wattle (of a bird's neck)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒステリシス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>履歴現象</xref>
<gloss>hysteresis (behaviour where the state of something depends on its past, e.g. magnetic hysteresis, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hysterese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hysteresis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiszterézis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間に合っている</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まにあっている</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>間に合う・2</xref>
<gloss>to already have enough (phrase often used in turning down an offer)</gloss>
<gloss>to already have what one needs</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be on time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トロ箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トロばこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>box for shipping seafood (usually made of styrofoam)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言葉通り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言葉どおり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことばどおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>exactly as stated</gloss>
<gloss>verbatim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スープ</xref>
<lsource xml:lang="dut">soep</lsource>
<gloss>soup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Suppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶏がら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鶏ガラ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳥ガラ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳥がら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳥殻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鶏殻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりがら</reb>
<re_restr>鶏がら</re_restr>
<re_restr>鳥がら</re_restr>
<re_restr>鳥殻</re_restr>
<re_restr>鶏殻</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とりガラ</reb>
<re_restr>鶏ガラ</re_restr>
<re_restr>鳥ガラ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>殻・がら・1</xref>
<gloss>chicken bones</gloss>
<gloss>chicken carcass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geflügelkarkasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hähnchenkarkasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受付中</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受け付け中</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受付け中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけつけちゅう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>currently accepting (applications, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日曜学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちようがっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sunday school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonntagsschule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kindergottesdienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誕生日パーティー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじょうびパーティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birthday party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーラシア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eurasia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eurasien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der eurasische (m) Kontinent</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Евразия</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑誌社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっししゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magazine (company)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口を極めて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口を窮めて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちをきわめて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>using the strongest words possible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秤動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oscillation of a heavenly body</gloss>
<gloss>libration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Libration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端午の節句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんごのせっく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>端午</xref>
<gloss>Boy's Day celebration (May 5th)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Jongensdag {gevierd op 5 mei; valt tegenwoordig samen met Kinderdag}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knabenfest (am 5. Mai)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道形に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>道なりに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちなりに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>along the road (e.g. following its curves without turning off at any intersection)</gloss>
<gloss>along the street</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>なりに</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>style</gloss>
<gloss>way</gloss>
<gloss>shape</gloss>
<gloss>form</gloss>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss>state</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Figur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wuchs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Statur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) äußere (f) Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Verkleidung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">forma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">figura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apariencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&aux-v;</pos>
<xref>使む</xref>
<xref>成らしめる</xref>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>old causative verbal ending</s_inf>
<gloss>to make</gloss>
<gloss>to let</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{causatief flexiemorfeem}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewirken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veranlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">notigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pressen (an Mizen-kei der Godan katsuyo-Verben angefügtes Hilfsverb zur Bildung der Kausativform)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成らしめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならしめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>成る・1</xref>
<xref>しめる</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to make become</gloss>
<gloss>to let become</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権利を放棄する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりをほうきする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to waive one's right</gloss>
<gloss>to waive a right</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf ein Recht verzichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマンドプロンプト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コマンド・プロンプト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>command prompt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Befehls-Prompt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甥っ子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甥子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいっこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おいご</reb>
<re_restr>甥子</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nephew</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neffe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobrino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考え得る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>考えうる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがえうる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be conceivable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起業家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entrepreneur</gloss>
<gloss>person who starts a new business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unternehmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unternehmensgründer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水酸化アルミニウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいさんかアルミニウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aluminium hydroxide (aluminum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aluminiumhydroxid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>でかい顔をする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でかいかおをする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<xref>大きな顔をする</xref>
<xref>でかい顔する</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to act self-importantly</gloss>
<gloss>to be arrogant</gloss>
<gloss>to be high-handed</gloss>
<gloss>to puff up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジンチョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ペンギン</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>penguin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pinguin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spheniscidae</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pingüino (eng: penguin)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pingüino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<xref>無い・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>-less (often used after one word to modify another, e.g. soulless body)</gloss>
<gloss>lacking</gloss>
<gloss>non-existing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichtvorhandensein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色ずれ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>色ズレ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろずれ</reb>
<re_restr>色ずれ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いろズレ</reb>
<re_restr>色ズレ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color drift</gloss>
<gloss>color shift</gloss>
<gloss>color registration error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一万円</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>壱万円</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１万円</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちまんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>壱 used in legal documents</s_inf>
<gloss>10,000 Yen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">10.000 Yen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百聞は一見にしかず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>百聞は一見に如かず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくぶんはいっけんにしかず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>seeing is believing</gloss>
<gloss>one eye-witness is better than many hearsays</gloss>
<gloss>a picture is worth a thousand words</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± een beeld zegt meer dan duizend woorden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± zien is geloven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓜坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wild boar piglet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frischling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wildschweinferkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先立つ物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>先立つもの</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきだつもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(euph. for) money</gloss>
<gloss>the wherewithal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (f) Wichtigste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびねずみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>レミング</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lemming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lemming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レミング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lemming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lemming (skandinavische Wühlmaus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なましょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>eating something raw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verzehr von Rohem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. roh essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. ungekocht essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挵る</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to perform a small motion repetitively (i.e. picking or poking something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透かしっ屁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すかしっぺ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>silent fart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き倒し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突倒し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきたおし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>thrusting down one's opponent either inside or outside the ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上手出し投げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわてだしなげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>pulling overarm throw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下手出し投げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したてだしなげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>pulling underarm throw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一本背負い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽんぜおい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<field>&MA;</field>
<gloss>one-armed shoulder throw (judo or sumo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lanzamiento del brazo en el hombro (judo o sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二丁投げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちょうなげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>body drop throw (sweeping the opponent's legs and throwing them forward)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>櫓投げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぐらなげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>inner thigh throw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け投げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛投げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけなげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>hooking inner thigh throw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掴み投げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかみなげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>lifting throw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物ともしない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものともしない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>物ともせず</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ignoring</gloss>
<gloss>acting as if it is nothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverzagt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeirrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青蓮院流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうれんいんりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>style of calligraphy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打っ掛け蕎麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっかけそば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>掛け蕎麦</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>soba with broth poured over it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッサバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cassava (Manihot esculenta)</gloss>
<gloss>manioc</gloss>
<gloss>tapioca</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Maniok</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Manioka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Cassave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Manihot esculenta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mandioca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灯台草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうだいくさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トウダイグサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wartweed (Euphorbia helioscopia)</gloss>
<gloss>sun splurge</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Euphorbiaceae</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Euforbiáceas (orden Euphorbiales) (sistemática vegetal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="tha"/>
<gloss>baht (Thai monetary unit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Baht (Währungseinheit in Thailand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如かず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>若かず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>及かず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>百聞は一見に如かず</xref>
<ant>如く・しく</ant>
<gloss>being inferior to</gloss>
<gloss>being no match for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besser sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am besten sein</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>三十六計逃げるに如かず</xref>
<gloss>being best</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩で息をする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたでいきをする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to breathe heavily (e.g. with much movement of the shoulders)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach Atem ringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hart atmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>招へい理由書</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>招聘理由書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうへいりゆうしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invitation letter (e.g. document in support of a visa to enter Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリモワール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グリモア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grimoire</gloss>
<gloss>manual of black magic</gloss>
<gloss>book of magic and spells</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折りたたみ印刷物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おりたたみ印刷物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>折り畳み印刷物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>折畳印刷物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりたたみいんさつぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaflet</gloss>
<gloss>folded printed matter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>査証申請人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしょうしんせいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visa applicant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コテコテ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴテゴテ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こてこて</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごてごて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<s_inf>ゴテゴテ and ごてごて are more emphatic</s_inf>
<gloss>over the top</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dick</gloss>
<gloss xml:lang="spa">demasiado </gloss>
<gloss xml:lang="spa">en exceso</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>こってり・1</xref>
<gloss>thickly</gloss>
<gloss>heavily</gloss>
<gloss>richly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちょん掛け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ちょん掛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょんがけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>pulling heel hook</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河津掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわづかけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>hooking backward counter throw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹴返し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けかえし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>minor inner footsweep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹴手繰り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けたぐり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>pulling inside ankle sweep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ketaguri (Technik, bei der der Körper des Gegners nach einem Tritt gegen das Bein mit der Hand aus dem Gleichgewicht gezogen wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三所攻め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みところぜめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>triple attack force out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二枚蹴り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にまいげり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>ankle-kicking twist down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚労相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうろうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minister of Health, Labour and Welfare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Minister für Gesundheit und Arbeit (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外小股</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そとこまた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>over-thigh scooping body drop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褄取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>端取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>褄取</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>端取</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つまとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>rear toe pick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小褄取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小褄取</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こづまとり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こづまどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>rear toe pick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2138990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裾取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すそとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>ankle pick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裾払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すそはらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>rear footsweep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居反り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぞり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>backwards body drop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撞木反り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅもくぞり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>bell hammer backwards body drop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け反り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけぞり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>hooking backwards body drop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襷反り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たすきぞり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>reverse backwards body drop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tasuki・zori (Technik, bei der ein Ringer den Kopf unter die Achsel des Gegners schiebt, an den Füßen des Gegners zieht und den Gegner zu Fall bringt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外襷反り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そとたすきぞり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>outer reverse backwards body drop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝え反り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つたえぞり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>underarm forward body drop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻き落とし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捲き落とし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻き落し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捲き落し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきおとし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>twist down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とったり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>arm bar throw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆とったり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかとったり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>arm bar throw counter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外無双</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そとむそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>outer-thigh-propping twist down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内無双</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちむそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>inner-thigh-propping twist down</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"uchimuso": cintura centrífuga (técnica de sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭捻り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずぶねり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>head pivot throw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上手捻り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわてひねり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>twisting overarm throw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下手捻り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したてひねり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>twisting underarm throw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯖折り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鯖折</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さばおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>forward force down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波離間投げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりまなげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>backward belt throw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大逆手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおさかて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>backward-twisting overarm throw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕捻り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいなひねり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>two-handed arm twist down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合掌捻り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっしょうひねり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>clasped-hand twist down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徳利投げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっくりなげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-handed head twist down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首捻り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびひねり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>head-twisting throw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小手捻り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こてひねり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>arm-locking twist down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ掛け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引っ懸け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっかけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>arm-grabbing force out</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het ophangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het vasthaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het relateren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het in verband brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">referentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) overkleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bovenkleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) hikkake-knoop {knoop van een dames-obi die losjes neerhangt}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) hikkake-obi {obi waarin een hikkake-knoop gelegd is}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {sumō-jargon} hikkake {het met beide handen vastgrijpen van de arm van de tegenstander en die zo uit de ring werken}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) verstrikking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschalking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Falle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fallstrick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trick</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomar con fuerza el brazo (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素首落とし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>素首落し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくびおとし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>head chop down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Technik, bei der der Gegner am Kopf nach vorne gezogen wird damit er auf die Knie fällt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送り吊り出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくりつりだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>rear lift out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吊り落とし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吊り落し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりおとし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>lifting body slam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送り倒し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくりたおし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>rear push down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送り投げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくりなげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>rear throw down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送り掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくりがけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>rear leg trip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送り引き落とし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>送り引き落し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくりひきおとし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>rear pull down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り出し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>upper-arm force out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極め出し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>決め出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きめだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>arm-barring force out</gloss>
<gloss>locking arms around an opponent and pushing him out of the ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極め倒し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きめたおし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>arm-barring force down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後ろもたれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしろもたれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>backward lean out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び戻し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呼戻し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびもどし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>pulling body slam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sumō-Technik, bei der als Reaktion auf das Ziehen des Gegners dieser niedergestoßen wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>つき手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>hand touch down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き膝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきひざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>knee touch down</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>posture with knees and toes on the floor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>rear step out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大銀杏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大イチョウ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおいちょう</reb>
<re_restr>大銀杏</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおイチョウ</reb>
<re_restr>大イチョウ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large ginkgo tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ō・ichō (fächer‑ bzw. Ginkgoblatt-förmiger Haarknoten der Sumō-Ringer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) großer (m) Ginko-Baum</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&sumo;</field>
<gloss>ginkgo-leaf top-knot worn by makuuchi and juryo division wrestlers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女相撲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなずもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>female sumo wrestling</gloss>
<gloss>female sumo wrestler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Damen-Sumō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frauen-Sumō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sumō-Ringerin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">luchadora sumo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給金相撲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうきんずもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>match that determines if a rikishi will have more wins than losses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごっつあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<field>&sumo;</field>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>thank you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新相撲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんすもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>"new" sumo (for women) conducted on a mat, wearing leotards instead of a mawashi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座り相撲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すわりずもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>wrestling performed in a sitting position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ringen im Hocken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>申合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>training between rikishi of equal strength</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>T-shaped section of a loincloth</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>回し・まわし・1</xref>
<field>&sumo;</field>
<gloss>mawashi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肌が合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>膚が合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだがあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to be compatible</gloss>
<gloss>to get along well</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut zusammenpassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前褌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえみつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front of a mawashi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち噛まし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶちかまし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>striking the face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬢付け油</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鬢付油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんつけあぶら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pomade</gloss>
<gloss>pomatum</gloss>
<gloss>hair oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haaröl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pomade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>析</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>き</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden clappers (signalling the beginning or end of a performance)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlaghölzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>はっけよい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>phrase shouted by a referee when both rikishi have stopped moving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二枚鑑札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にまいかんさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>holding two positions at once (esp. of rikishi or judges who are also coaches)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中剃り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかぞり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なかずり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぞり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shaving the very top of the head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>谷町</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たにまち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sponsors of rikishi or their stables</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gönner eines Sumō-Ringers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塵手水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりちょうず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>ritual gestures (squatting, clapping, etc.) indicating that a fight will be clean</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横褌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこみつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>either side of a rikishi's mawashi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙幕を張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんまくをはる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to throw up a smoke screen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschleiern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einnebeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Rauchvorhang legen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tender una cortina de humo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desplegar una cortina de humo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一気飲み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>イッキ飲み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっきのみ</reb>
<re_restr>一気飲み</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イッキのみ</reb>
<re_restr>イッキ飲み</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>一気に飲む</xref>
<gloss>chugging an entire drink without stopping to take a breath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Austrinken in einem Zug</gloss>
<gloss xml:lang="spa">traquetear toda una bebida sin tomar un respiro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価格破壊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかくはかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sudden, wide-spread drop in prices</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Preisverfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Preiskollaps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Preiszusammenbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五十日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごとおび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>days of the month ending in 5 or 0 (when payments are often due)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Monatstag, der ein Vielfaches von fünf oder zehn ist (oft Zahltag und deshalb mit viel Kundenverkehr verbunden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噛ませる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かませる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to force something into someone's mouth (i.e. a gag)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to wedge something into a space, filling it</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to feed someone (something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番記者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんきしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reporter assigned to cover a particular person in order to get the most up-to-date information</gloss>
<gloss>beat reporter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Journalist, der abgestellt ist, um über ein Mitglied des Kabinetts oder einen politischen Führer zu berichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必要とする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつようとする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to need</gloss>
<gloss>to call for</gloss>
<gloss>to require</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nodig hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behoefte hebben aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vereisen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behoeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nodig maken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedürfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カッと来る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カッとくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vk;</pos>
<xref>カッと・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be made angry</gloss>
<gloss>to fly into a rage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在らしめる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有らしめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらしめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to bring into existence</gloss>
<gloss>to make be</gloss>
<gloss>to let be</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu einer Existenz verhelfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">existieren lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誰であれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だれであれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<xref>であれ</xref>
<gloss>whoever</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何であれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんであれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<xref>であれ</xref>
<gloss>whatever</gloss>
<gloss>no matter what</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうであれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<xref>であれ</xref>
<gloss>however</gloss>
<gloss>whatever</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どこであれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<xref>であれ</xref>
<gloss>wherever</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抵当権成立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていとうけんせいりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mortgage arrangements</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>うん</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>yes</gloss>
<gloss>yeah</gloss>
<gloss>uh huh</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {flexiemorfeem van ontkenning}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {klassiek flexiemorfeem dat de wil of bedoeling van de spreker uitdrukt}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {klassiek flexiemorfeem dat een aansporing of indirect bevel inhoudt}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {klassiek flexiemorfeem dat speculatie, verwachting of veronderstelling uitdrukt}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) von</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) für</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) aus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) auf</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(zaznamuje razlog ali poudarja pomen povedi)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">es que (pues es que como...)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<xref>ぬ・1</xref>
<gloss>negative verb ending used in informal speech (abbr. of negative verb ending "nu")</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<xref>の・1</xref>
<xref>の・4</xref>
<gloss>abbr. of particle "no"</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>に</xref>
<gloss>abbr. of particle "ni" (used especially when it precedes the verb "naru")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒人兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくじんへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black (i.e. African-American) soldier</gloss>
<gloss>buffalo soldier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力を貸す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからをかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to assist</gloss>
<gloss>to help out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">helfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterstützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beistehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁固刑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>禁錮刑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんこけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(penalty of) imprisonment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gefängnisstrafe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直線補間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせんほかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linear interpolation</gloss>
<gloss>straight-line interpolation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Linearinterpolation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴカイ類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴカイるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>多毛類</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>bristle worm</gloss>
<gloss>polychaete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多毛類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たもうるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bristle worm</gloss>
<gloss>polychaete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vielborster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Borstenwurm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Polychäte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polychaeta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頼りになる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たよりになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>頼りにする</xref>
<gloss>to be reliable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlässlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頼りにする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たよりにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<xref>頼りになる</xref>
<gloss>to rely on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verlassen auf …</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頼りに出来る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頼りにできる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たよりにできる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>頼りになる</xref>
<gloss>to be dependable</gloss>
<gloss>to be reliable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非常持出袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじょうもちだしぶくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency bag</gloss>
<gloss>survival kit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comparison of strength</gloss>
<gloss>contest of strength</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>相撲・すもう・1</xref>
<field>&sumo;</field>
<gloss>sumo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>arm (esp. upper arm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Oberarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Arm} (im Bungo)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter used to measure the thickness of round objects</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕を返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいなをかえす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>to place one's arms under those of the opponent and lift them up, in order to prevent an overhand grip on one's mawashi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柝が入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがはいる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>clapping of wooden clappers signalling the beginning or end of a performance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アジア象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アジアぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Asian elephant</gloss>
<gloss>Indian elephant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Asiatischer (m) Elefant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Elephas maximus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elefante asiático</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激戦地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきせんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>site of a bloody battle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schauplatz erbitterter Kämpfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱走者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっそうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>escapee</gloss>
<gloss>fugitive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flüchtling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四つ葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よつば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>plant having four leaves on one stalk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜目遠目笠の内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よめとおめかさのうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>expression used to depict a woman who is attractive primarily when it's dark out, she's far away, or her face is partially hidden by a bamboo hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前捌き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえさばき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>battling to knock away the hands of one's opponent, in order to achieve an advantageous position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年寄名跡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としよりみょうせき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>としよりめいせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>年寄・2</xref>
<field>&sumo;</field>
<gloss>official names associated with coaching licenses (105 permanent and heritable, plus those issued to select yokozuna for a single generation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捧げ持つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ささげ持つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ささげもつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to hold something reverently with both hands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔が広い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顔がひろい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおがひろい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>顔の広い</xref>
<gloss>well connected</gloss>
<gloss>well known</gloss>
<gloss>having a large, diverse circle of acquaintances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überall bekannt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体で覚える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身体で覚える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>躯で覚える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からだでおぼえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to master something (through personal experience)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2139990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰省ラッシュ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせいラッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holiday traffic congestion caused by people travelling to their hometowns en masse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コピー食品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コピーしょくひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial food (fabricated to resemble rare or expensive foods)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nahrungsimitat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面目丸つぶれ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>面目丸潰れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんぼくまるつぶれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めんもくまるつぶれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>complete loss of face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>定義域</xref>
<field>&math;</field>
<gloss>range (of a function or relation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wertebereich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物の道理</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ものの道理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もののどうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the principle of the thing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入社式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしゃしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(company's) initiation or welcoming ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Firmeneintrittsfeier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お得意さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとくいさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular customer</gloss>
<gloss>valued client</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差別語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さべつご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discriminatory term</gloss>
<gloss>discriminatory language</gloss>
<gloss xml:lang="dut">discriminerend woord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">discriminatoire taal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diskriminierendes (n) Wort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社畜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃちく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate slave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeitstier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur für die Firma lebende (f) Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借景</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃっけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>making use of the surrounding landscape as a part of the design of a garden</gloss>
<gloss>natural scenery used as the background in the landscaping of a garden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Gartenhintergrund einbezogene natürliche (f) Landschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geliehene(f) Landschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財テク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいテク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money management technique</gloss>
<gloss>zaitech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) raffiniertes (n) Finanzmanagement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Technik, die mit dem Wissen über nationale und internationale Geldströme in mehr oder weniger spekulativen Geschäften Gewinne erziehlt (zur Zeit der Bubble Economy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁ず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<xref>禁ずる</xref>
<gloss>to forbid</gloss>
<gloss>to suppress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流石に</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さすがに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>流石</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>as one would expect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zoals te verwachten is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">valt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natuurlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteraard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">immers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat voor de hand ligt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) toch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nochtans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niettemin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) tatsächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Tat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wie zu erwarten war</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>still</gloss>
<gloss>all the same</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口枷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口かせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちかせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>猿轡</xref>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>(mouth) gag</gloss>
<gloss>muzzle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置いてきぼりを食らう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいてきぼりをくらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<xref>置いてきぼりを食う</xref>
<gloss>to be left behind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今こそ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまこそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>now is the time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三度目の正直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんどめのしょうじき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>third time lucky</gloss>
<gloss>third time's the charm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± derde keer goede keer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± driemaal is scheepsrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二階から目薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にかいからめぐすり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>something that cannot be done no matter how hard one tries (and is slightly frustrating because of this)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± dat is het paard achter de wagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± met een kanon op een mug schieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± het is een druppel op een gloeiende plaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. vollkommen (n) Unangemessenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. vollkommen (n) Uneffektives (wörtl.: Augentropfen aus dem ersten Stock einträufeln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かゆいところに手が届く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痒いところに手が届く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かゆい所に手が届く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痒い所に手が届く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かゆいところにてがとどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to be extremely thorough, focusing on even the finest of details</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entgegenkommend sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hilfreich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境づくり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>環境作り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>環境造り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうづくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creating a (usually favorable) environment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙に巻く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>烟に巻く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けむにまく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けむりにまく</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to confuse someone</gloss>
<gloss>to befuddle someone</gloss>
<gloss>to create a smokescreen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einnebeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgarnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一杯食う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱいくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to be deceived</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) reingelegt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrogen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (eigentl.) sich vollschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">engañarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記者クラブ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゃクラブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>press club</gloss>
<gloss>correspondents' club</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Presseklub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Journalistenklub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育ママ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくママ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman who is obsessed with the education of her children</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeder die zich fanatiek voor de opvoeding van haar kinderen inzet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeder die overbezorgd is voor het onderwijs van haar kinderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderwijsbewuste moeder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeder die haar kinderen voortdurend tot studie aanzet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mutter, die von der Ausbildung ihrer Kinder ganz besessen ist</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujer que está obsesionada con la educación de sus hijos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>first thing in the morning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das man gleich am Morgen erledigt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送風口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうふうぐち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうふうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ventilation duct</gloss>
<gloss>vent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶴の一声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるのひとこえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>final word</gloss>
<gloss>voice of authority</gloss>
<gloss>authoritative pronouncement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezaghebbend woord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die entscheidende (f) Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das letzte (n) Wort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社員旅行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃいんりょこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company outing</gloss>
<gloss>company retreat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Betriebsausflug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集団意識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうだんいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group consciousness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kollektivbewusstsein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見合い結婚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見合結婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みあいけっこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arranged marriage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arrangierte (f) Hochzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝日新聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさひしんぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asahi Shimbun (newspaper)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Asahi・shinbun(f) </gloss>
<gloss xml:lang="ger">Asahi・shimbun(f) (große japan. Tageszeitung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好ましからざる人物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このましからざるじんぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>persona non grata</gloss>
<gloss>unwelcome person</gloss>
<gloss>undesirable person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwünschte (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Persona non grata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Persona ingrata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独身男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしんおとこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bachelor (usu. without a girlfriend)</gloss>
<gloss>single male</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独身男性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしんだんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bachelor</gloss>
<gloss>single male</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijgezel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">celibatair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrije jongen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">solitair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongehuwde man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">agamist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} garçon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} jonggezel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} losloper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alleinstehender (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lediger (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Junggeselle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たらしめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to make</gloss>
<gloss>to make something what it should be</gloss>
<gloss>to cause to be</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時は金なり</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>時は金也</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>時は金成り</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときはかねなり</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>time is money</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijd is geld</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el tiempo es oro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対菜食主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいさいしょくしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弄くり回す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弄くりまわす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いじくり回す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弄繰り回す</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじくりまわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>いじり回す</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to fiddle with</gloss>
<gloss>to monkey around with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベイリーフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベイ・リーフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bay leaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lorbeerblatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローリエ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">laurier</lsource>
<gloss>bay leaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} laurier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laurierboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Laurus nobilis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Laurier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Sir Wilfrid {Canadees politicus, 1841―1919}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lorbeerblatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワイン色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワインいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burgundy (red)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なのだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なんだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux;</pos>
<gloss>it is assuredly that ...</gloss>
<gloss>can say with confidence that ...</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{…～} {drukt toelichting of overtuigende assertie uit}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">es seguro que...</gloss>
<gloss xml:lang="spa">se puede decir con confianza que...</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>なんだ</stagr>
<s_inf>after the -nai stem of a verb</s_inf>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>did not ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学校名</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっこうめい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school's name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schulname</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nombre de la escuela</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我慢比べ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がまんくらべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contest of endurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意表を突く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>意表をつく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いひょうをつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to do something unexpected</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überraschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Überraschung bereiten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer algo inesperado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗黙の了解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんもくのりょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tacit understanding</gloss>
<gloss>unspoken agreement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stillschweigendes (n) Einverständnis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entendimiento tácito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acuerdo no hablado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横並び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこならび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going along with something</gloss>
<gloss>following the crowd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Nebeneinanderstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unterschiedslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gleichheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Mit-der-Masse-Gehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>treating something in an equal or egalitarian manner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>つまらない物ですが</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詰まらない物ですが</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詰らない物ですが</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまらないものですが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>It's not much, but...</gloss>
<gloss>phrase used when giving gifts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物の哀れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もののあわれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong aesthetic sense</gloss>
<gloss>appreciation of the fleeting nature of beauty</gloss>
<gloss>pathos of things</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ontroering die door de dingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">seizoenen gewekt wordt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getroffenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">affect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandoening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) deernis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">medelijden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mononoaware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pathos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ergriffenheit von Schöhnheit und Vergänglichkeit der Dinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単身赴任者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしんふにんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>employee posted away from their family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angestellter, der durch seine Arbeit von der (f) Familie getrennt leben muss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンセット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワン・セット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one set</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ensemble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新人類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじんるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new breed of humans (used to refer to the younger generation, who have different ideals and sensibilities)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Shinjinrui</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuen (f) Menschensorte (in den 60er Jahren geborene und in der Zeit des Hochwachstums sozialisierte japan. Jugendliche; Begriff in den 80er Jahren aufgekommen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と言って聞かない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>と言ってきかない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>といってきかない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>insisting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンセグ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>1 SEG (Japanese terrestrial digital broadcasting service for mobile devices)</gloss>
<gloss>1seg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) 1 SEG</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1-SEG</gloss>
<gloss xml:lang="ger">One-Seg (1-SEG ist ein Übertragungsstandard für digitales Fernsehen auf Mobiltelefonen, vgl. die Standards DVB-H oder DMB; jede TV-Station nutzt verschiedene Kanäle, die in 14 Segmenten aufgeteilt werden; eines dieser Segmente – 1-SEG – wird für die Übertragung von digitalem Fernsehen auf Mobiltelefonen genutzt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (in Japan ugs. Bez. f.) mobiles (n) Digitalfernsehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(used with suffix -san or -sama) endearing term for unrelated older man</gloss>
<gloss>(with suffix -san) term used by a child to address unrelated adult male</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mein Herr! (normalerweise in der Form oji・san)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大募集</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいぼしゅう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass recruitment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) umfangreiche (f) Anwerbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intensive (f) Rekrutierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) große (f) Ausschreibung für Wettbewerber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社内結婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃないけっこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marriage between coworkers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Firmenhochzeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">matrimonio entre compañeros de trabajo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被害者意識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがいしゃいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of being victimized</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Opferbewusstsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl, ausgenutzt worden zu sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl, das Opfer zu sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラジオグラフィー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャットフード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャット・フード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cat food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Katzenfutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒男</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>独男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>独身男性</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&male;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>(2-ch term) lonely heart</gloss>
<gloss>male virgin</gloss>
<gloss>loser</gloss>
<gloss>geek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Good morning!</gloss>
<gloss>Hi!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティーコゼー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ティー・コゼー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea cozy</gloss>
<gloss>tea cosy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(used with suffix -san or -sama) endearing term for unrelated older woman</gloss>
<gloss>(with suffix -san) term used by a child to address unrelated adult female</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frau mittleren Alters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被リンク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひリンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>link to (a site, as used in page ranking that site)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣食足りて礼節を知る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょくたりてれいせつをしる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the poor can't afford manners</gloss>
<gloss>only when basic needs for living are met can people spare the effort to be polite</gloss>
<gloss xml:lang="spa">A los pobres no se les puede permitirles modales</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sólo cuando se conoce lo básico para vivir, se puede conocer gente que puede compartir el esfuerzo de ser cortes (cortés)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦菜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黄瓜菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニガナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Ixeris dentata (species of the daisy family)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英仏海峡トンネル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいふつかいきょうトンネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Channel Tunnel</gloss>
<gloss>Chunnel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kanaltunnel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ärmelkanaltunnel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eurotunnel (Tunnel unter dem Ärmelkanal zwischen Frankreich und Großbritannien; 1994 fertiggestellt; Länge: ca. 50 km)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーロトンネル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユーロ・トンネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Channel Tunnel</gloss>
<gloss>Chunnel</gloss>
<gloss>Eurotunnel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eurotunnel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kanaltunnel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ärmelkanaltunnel (Tunnel unter dem Ärmelkanal zwischen Frankreich und Großbritannien; 1994 fertiggestellt; Länge: ca. 50 km)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eurotunnel (Tunnel unter dem Ärmelkanal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小吉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slightly good luck (as a fortune telling result)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einigermaßen gutes (n) Omen (z.B. bei Orakelzettelchen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末吉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえきち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御神籤・おみくじ</xref>
<gloss>good luck to come (omikuji fortune-telling result)</gloss>
<gloss>future good luck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zum guten wendendes (n) Schicksal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どろり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>thick (of a liquid)</gloss>
<gloss>muddy</gloss>
<gloss>gooey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlammig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreckig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ölig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pappig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さらり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sleek</gloss>
<gloss>smooth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feingewebt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) glatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüssig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne (n) Zögern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne (f) Stockung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rundweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne weiteres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Zögern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Umschweife</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>thin (of a liquid)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>without hesitation or delay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き菓子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼菓子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきがし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baked sweets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} gebak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebakjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cake</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebakken zoetigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pasteitjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koekjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">biscuits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebäck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebackene (f) Süßigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止め椀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>止椀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とめわん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>会席料理</xref>
<gloss>soup served at the end of a traditional Japanese dinner</gloss>
<gloss>last soup served in a Kaiseki course (often miso soup)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炊き合わせ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>炊き合せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たきあわせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food (meat, fish, vegetables, etc.) cooked separately but served together on one dish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gericht, dessen Zutaten getrennt gekocht, aber gemeinsam serviert werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸し物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒸しもの</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒸物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food cooked by steaming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedämpftes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedämpfter (m) Kuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お作り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お造り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御作り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御造り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おつくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>make-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Sashimi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kosmetik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schminke</gloss>
</sense>
<sense>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>sashimi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>classroom learning (as contrasted to practical training)</gloss>
<gloss>classroom lecture</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tantermi oktatás (vs.訓練)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>椀盛り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>椀盛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わんもり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<dial>&ktb;</dial>
<gloss>food cooked by boiling or stewing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einer Holzschüssel serviertes (n) Essen aus gekochtem Fleisch, Gemüse und anderem über das Brühe gegossen wurde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お重</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>重箱</xref>
<gloss>multi-tiered food box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Satz ineinander passender Schachteln (meist Lackschachteln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>おととい来やがれ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一昨日来やがれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとといきやがれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>Don't you ever come here again!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¡No vuelvas a venir ni una vez!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛り付け</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盛りつけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盛付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もりつけ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrangement of food (on a dish)</gloss>
<gloss>serving of (arranged) food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Servieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auftragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>eating everything (on one's plate, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständiger (m) Verzehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz verzehren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完飲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drinking everything (in one's glass, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komplettes (n) Austrinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自家移植</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかいしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>自己移植</xref>
<gloss>autograft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autotransplantation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eigentransplantation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己移植</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこいしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>自家移植</xref>
<gloss>autograft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同種移植</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしゅいしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>自家移植</xref>
<gloss>allograft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カトラリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutlery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besteck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかぼね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backbone (of a fish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そとむき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>内向き</xref>
<gloss>facing outward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausrichtung nach außen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちむき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>外向き</xref>
<gloss>facing inward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausrichtung nach innen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くちゃくちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>crunching</gloss>
<gloss>crumpling</gloss>
<gloss>messy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zerzaust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerknittert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) durcheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) geräuschvoll kauend</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrugado </gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrebujado </gloss>
<gloss xml:lang="spa">revuelto </gloss>
<gloss xml:lang="spa">desordenado </gloss>
<gloss xml:lang="spa">confuso </gloss>
<gloss xml:lang="spa">ruido al masticar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東京オリンピック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきょうオリンピック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokyo Olympics (1964)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>許可者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょかしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permitter</gloss>
<gloss>licensor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>許可された人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょかされたひと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>admittee</gloss>
<gloss>licensee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色使い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>色遣い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろづかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color usage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床脇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこわき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>section of a room next to the alcove (where shelves are often placed)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seitlicher (m) Alkoven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seitennische</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青菜に塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおなにしお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>feeling sad or downhearted</gloss>
<gloss>down in the dumps</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontmoedigd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terneergeslagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mismoedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mistroostig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangeslagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Niedergeschlagenheit (Zustand wie Grünzeug, das welkt, weil es mit Salz bestreut wurde)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2140990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青は藍より出でて藍より青し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおはあいよりいでてあいよりあおし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Although blue dye comes from the indigo plant, it is bluer than indigo</gloss>
<gloss>The student has overcome the master (from whom he has learned)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋の扇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきのおうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>woman who has lost a man's affection or interest (as does a fan when summer turns to autumn)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Herbstfächer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht mehr benutzter (m) Fächer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergessener (m) Fächer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weggeworfener (m) Fächer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Frau, an der der Mann sein Interesse verloren hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逢うは別れの始め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あうはわかれのはじめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>those who meet must part (suggesting the transient nature of this life)</gloss>
<gloss>we meet only to part</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aquellos quienes conoces deben partir (sugiere el transito natural de la vida)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nos conocemos sólo para partir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋の日は釣瓶落とし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきのひはつるべおとし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the autumn sun sets as quickly as a bucket dropping into a well</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪事千里を行く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくじせんりをいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>悪事千里を走る</xref>
<misc>&id;</misc>
<gloss>bad news travels fast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± slecht nieuws komt altijd te vroeg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± men hoort van ver dat de winter koud is</gloss>
<gloss xml:lang="spa">las malas noticias viajan rápido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻の中の蓬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさのなかのよもぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>if even the most crooked person is surrounded by good people, he will straighten up as does mugwort growing in a hemp field</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭の上の蠅も追えない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頭の蠅も追えない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまのうえのはえもおえない</reb>
<re_restr>頭の上の蠅も追えない</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あたまのはえもおえない</reb>
<re_restr>頭の蠅も追えない</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>unable even to drive away the flies on one's own head (denoting a helpless person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グレシャムの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グレシャムのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>悪貨は良貨を駆逐する</xref>
<gloss>Gresham's Law ("when there is a legal tender currency, bad money drives good money out of circulation")</gloss>
<gloss xml:lang="ger">greshamsches (n) Gesetz (Gesetz, dass bei einer Doppelwährung das schlechtere Geld das gute aus dem Zahlungsumlauf verdrängt, weil das wertvollere Geld gehortet wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨垂れ石を穿つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまだれいしをうがつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>slow but steady wins the race</gloss>
<gloss>constant effort will result in success</gloss>
<gloss>constant dripping wears away a stone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± de gestadige drup holt de steen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el constante gotear del agua llega a agujerear las piedras</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con paciencia y perseverancia se consigue cualquier cosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そうにない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(after masu-stem of verb) showing no signs of (verb)</gloss>
<gloss>extremely unlikely to (verb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有理化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうりか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>rationalization (modifying part of an irrational expression, esp. denominators, to exclude roots or irrational numbers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rationalisierung (einer Zahl oder einer Gleichung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rationalisieren (eine Zahl oder eine Gleichung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>術師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technique user</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) heelmeester</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chirurgijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) magiër</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tovenaar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>令甥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>your nephew</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姪っ子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>姪子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいっこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めいご</reb>
<re_restr>姪子</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>姪御</xref>
<gloss>niece</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. (f) Nichte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobrina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藁しべ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>藁稭</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらしべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>central stalk of a dried rice plant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえりち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>return value (from a function, in programming)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>又甥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またおい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grandnephew</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Großneffe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großnichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>又姪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まためい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grandniece</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活人剣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつじんけん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かつにんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life-saving sword (a killing sword may be a sword of life depending on how it is used)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Schutz von Menschenleben benutztes (n) Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏幕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coloured curtains hanging from the eaves of a Buddhist temple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網呑舟の魚を漏らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみどんしゅうのうおをもらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>(of a legal system) so lax that even the greatest criminal can escape</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quedar impune</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escapar al castigo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escabullirse y lograr no recibir el castigo merecido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escapar a las redes de la justicia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">irse de rositas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮑の片思い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわびのかたおもい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>鮑の貝の片思い</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>secret, unrequited love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwiderte (f) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einseitige (f) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglückliche (f) Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141225</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮑の貝の片思い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわびのかいのかたおもい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>鮑の片思い</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>secret, unrequited love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwiderte (f) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einseitige (f) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglückliche (f) Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞍上人なく鞍下馬なし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鞍上人無く鞍下馬無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんじょうひとなくあんかうまなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>riding a horse so skillfully that it appears as if man and horse have become one</gloss>
<gloss xml:lang="spa">montar un caballo tan hábilmente que parece como si el hombre y el caballo se volvieron uno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デジ一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デジいち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デジイチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>デジタル一眼レフカメラ・デジタルいちがんレフカメラ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>digital single lens reflex camera</gloss>
<gloss>digital SLR camera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞍上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>on top of a saddle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem Sattel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arriba de una silla de montar </gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石が流れて木の葉が沈む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしがながれてこのはがしずむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>there are exceptions to every rule</gloss>
<gloss>rocks will flow and leaves will sink</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lett.} stenen drijven mee en bladeren zinken {= ongerijmde loop der dingen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± de wereld op zijn kop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石に漱ぎ流れに枕す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしにくちすすぎながれにまくらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>refusing to admit being wrong and adhering to the far-fetched argument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石の上にも三年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしのうえにもさんねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perseverance prevails</gloss>
<gloss>three years on a (cold) stone (will make the stone warm)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± de aanhouder wint</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± aanhouden doet verkrijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± aanstaan doet verkrijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± een gestadige jager vangt het wild</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± een gestadige jager wint het veld</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con paciencia todo llega</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con el tiempo y una caña pescador seguro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aguantar tres años sobre una piedra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石橋を叩いて渡る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしばしをたたいてわたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>being excessively cautious</gloss>
<gloss>knocking on a strong stone bridge before crossing it</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± uiterst behoedzaam zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± dubbel uitkijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± niets aan het toeval overlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± liever geen risico's nemen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser extremadamente cuidadoso (lit: golpear un puente piedra antes de cruzarlo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医者の不養生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゃのふようじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>failing to practice what one preaches</gloss>
<gloss>physician, heal thyself</gloss>
<gloss>doctors often neglect their own health</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fallar en practicar lo que uno predica (lit: doctores que descuidan su propia salud)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼬の最後っ屁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたちのさいごっぺ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final emergency measure</gloss>
<gloss>final defence when one is cornered (defense)</gloss>
<gloss>the final fart of a weasel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el último cartucho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el último recurso que se usa a la desesperada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬と猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬとさる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>犬猿</xref>
<gloss>dogs and monkeys (esp. as an example of a bad relationship, like that between cats and dogs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Hund und (m) Affe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Verhältnis wie von Hund und Katze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechtes (n) Verhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy mal avenidos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">como el perro y el gato</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>易簀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>the death of a scholar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la muerte de un erudito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獲麟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>the end of things (esp. used for one's last writings)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one's dying hour (esp. used for the death of Confucius)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壁に耳あり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かべにみみあり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>壁に耳あり障子に目あり</xref>
<gloss>walls have ears</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気は心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きはこころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>it's the thought that counts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeichen der Dankbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufmerksamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルービックキューブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rubik's Cube</gloss>
<gloss>Erno Rubik's Magic Cube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挂冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>resigning from a government post</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amtsniederlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quittierung des Staatsdienstes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左袒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>friendship</gloss>
<gloss>allegiance</gloss>
<gloss>support</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ergreifen einer Partei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Partei ergreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>青眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue eyes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) blaue (n) Augen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Abendländer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>a Westerner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噬臍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噬斉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>bitter regret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>Qingtan (Taoist-related movement in ancient China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöngeistiges (n) Gespräch (z.B. über Kunst oder Wissenschaft)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>noble, refined, eloquent speech</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exceptionally close friend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bekannter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図南</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>となん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>large undertaking attempted in a far-off land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二豎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>demon of ill health</gloss>
<gloss>disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪と墨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきとすみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>snow and ink (esp. used as an example of diametric opposites, like night and day)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lett.} sneeuw en Oost-Indische inkt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± het zijn twee contrasten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenpolen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± het scheelt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschilt als dag en nacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± hemelsbreed verschillen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼に金棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おににかなぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>making a strong person even stronger (like giving a metal rod to an ogre)</gloss>
<gloss>as strong as can be</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± een sterk iem. de wapens in handen geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nog machtiger maken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dem Teufel auch noch eine Eisenstange geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Dinge nur noch schlimmer machen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reforzar aún más lo que ya de por sí era muy fuerte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar aún más poder a quien ya tenía mucho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser como darle una varita mágica al diablo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死人に口なし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>死人に口無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにんにくちなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>dead men tell no tales</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ± die dood is kan geen getuigenis meer afleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ± die dood is kan zich niet meer verdedigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多勢に無勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぜいにぶぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be outnumbered (i.e. in a military context)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± numeriek ver in de minderheid zijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine kleine Zahl kann es nicht mit einer großen aufnehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵に目鼻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>玉子に目鼻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまごにめはな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>cute, white, oval face (appearing as if someone glued eyes and a nose on an egg)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöne (m) Gesichtszüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schönes ovales (n) Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提灯に釣鐘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>提灯に釣り鐘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうちんにつりがね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>月と鼈・つきとすっぽん</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>paper lanterns and temple bells (esp. as an example of two things looking similar on the outside, but of a completely different nature)</gloss>
<gloss>(like) chalk and cheese</gloss>
<gloss>you can't judge a book by its cover</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ± paar dat slecht bij elkaar past</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongelijk huwelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mesalliance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onbeantwoorde liefde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検索文字列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさくもじれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>search string</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Suchstring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesuchte (f) Zeichenkette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうしたら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>how can (one) do something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風が吹けば桶屋が儲かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜがふけばおけやがもうかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>any event can bring about an effect in an unexpected way</gloss>
<gloss>if the wind blows the bucket makers prosper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ± effect op een onwaarschijnlijke plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± vlindereffect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">butterflyeffect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ± hopen op het onwaarschijnlijke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤子の手をひねる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤子の手を捻る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤子の手をねじる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかごのてをひねる</reb>
<re_restr>赤子の手をひねる</re_restr>
<re_restr>赤子の手を捻る</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あかごのてをねじる</reb>
<re_restr>赤子の手を捻る</re_restr>
<re_restr>赤子の手をねじる</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>赤子の腕をひねる</xref>
<misc>&id;</misc>
<gloss>exceptionally easy (like taking candy from a baby)</gloss>
<gloss>as easy as twisting a baby's hand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{～ようなものだ} het is kinderspel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een kind kan de was doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het is kinderlijk eenvoudig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doodeenvoudig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doodgemakkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doodsimpel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat is een koud kunstje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kat in het bakkie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het is gesneden koek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het is een ding van niets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het is een abc'tje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141555</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤子の腕をひねる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤子の腕を捻る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤子の腕をねじる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかごのうでをねじる</reb>
<re_restr>赤子の腕を捻る</re_restr>
<re_restr>赤子の腕をねじる</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あかごのうでをひねる</reb>
<re_restr>赤子の腕をひねる</re_restr>
<re_restr>赤子の腕を捻る</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>赤子の手をひねる</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<misc>&id;</misc>
<gloss>exceptionally easy (like taking candy from a baby)</gloss>
<gloss>as easy as twisting a baby's arm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{～ようなものだ} het is kinderspel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een kind kan de was doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het is kinderlijk eenvoudig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doodeenvoudig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doodgemakkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doodsimpel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat is een koud kunstje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kat in het bakkie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het is gesneden koek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het is een ding van niets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het is een abc'tje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何よりも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なによりも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なんよりも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>more than anything</gloss>
<gloss>above all else</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor allem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">más que nada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por encima de todo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才能溢れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>才能あふれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいのうあふれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>extremely talented</gloss>
<gloss>very gifted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しっぽり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>drenched</gloss>
<gloss>soaked</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vollkommen nass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) still und innig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig und liebevoll</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(of love) tender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そこから</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そっから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>from there</gloss>
<gloss>thence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von dort</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desde ahí</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自爆テロ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じばくテロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(terrorist) suicide bombing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sebstmordattentat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Selbmordanschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犯人像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんにんぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal profile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Täterbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Täterprofil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>すり合わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摺り合わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擦り合わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>すり合せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摺り合せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擦り合せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりあわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to rub together</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to reconcile (ideas, proposals, plans)</gloss>
<gloss>to compare and adjust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膳越し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんごし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rudely reaching over one's serving tray to grab food behind it with one's chopsticks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パイ皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パイがわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pie crust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春季キャンプ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんきキャンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(baseball) spring training camp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八寸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっすん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distance of eight sun (approx. 24 cm)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dish or tray of this size (esp. used in kaiseki cuisine to serve several kinds of delicacies)</gloss>
<gloss>food served in such a dish</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>var. of thick, traditional Japanese paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本膳料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぜんりょうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extremely high-grade Japanese meal served all at once (on a table with legs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus mehreren Menüs bestehendes formelles (n) Essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mora</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mora (kürzeste rhythmische Einheit beim Sprechen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふざけんなよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>stop bullshitting me</gloss>
<gloss>you're fucking kidding me</gloss>
<gloss>you're full of shit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちゃんこ番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃんこばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>person in charge of preparing food for rikishi (usually performed by low-ranking rikishi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密入国者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつにゅうこくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illegal immigrant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illegal (m) Eingereister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illegaler (m) Einwanderer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密出国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつしゅっこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>密入国</xref>
<gloss>smuggling oneself out of a country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illegale (f) Emigration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illegale (f) Ausreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sichhinausschmuggeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illegal emigrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illegal ausreisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illegal das Land verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarz ausreisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aus dem Land schmuggeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就職指導</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしょくしどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>career counseling (counselling)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewerbungstraining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌番組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたばんぐみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular song program on radio or television</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自前主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じまえしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(principle of) self-sufficiency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハメ撮り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハメどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>はめる・2</xref>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>photographing or filming of sex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダーヘア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンダー・ヘア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">under hair</lsource>
<gloss>(female) genital hair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一歩間違うと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽまちがうと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>make one wrong move and...</gloss>
<gloss>take one wrong step and...</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer un mal movimiento y...</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomar un paso equivocado y...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事情変更の原則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじょうへんこうのげんそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clausula rebus sic stantibus (legal principle that agreements become non-binding if there is a major, unforeseeable change of circumstances)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Clausula rebus sic stantibus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grundsatz der veränderten Umstände</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃避文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうひぶんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>escapist literature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eskapistische (f) Literatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物ならず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものならず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>presenting no difficulty</gloss>
<gloss>not hard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ありなさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>please be ....</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランタナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>lantana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lantane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lantana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wandelröschen (eine Zierpflanze)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妖術師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじゅつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>necromancer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Magier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zauberer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hexenmeister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hexe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>unknown (e.g. in an equation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unbekannte (einer Gleichung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Element (einer Menge)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Yuan (chin. Währungseinheit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Anführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Ursprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Jahr 1 einer Dynastie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Beginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (f) Unbekannte einer Gleichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) (f) Einheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(8) (m) Yuan (chin. Währungseinheit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Yuan-Dynastie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Yüan-Dynastie (1271</gloss>
<gloss xml:lang="ger">79–1368)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>element (of a set)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>yuan (monetary unit of China)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Yuan dynasty (China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宅地建物取引主任者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくちたてものとりひきしゅにんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>registered real-estate broker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宅建</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たっけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>宅地建物取引主任者</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>registered real-estate broker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共聴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>共同視聴</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>community</gloss>
<gloss>shared</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同視聴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうしちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>community</gloss>
<gloss>shared</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心霊写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんれいしゃしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit photography</gloss>
<gloss>ghost photography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Foto mit einer Geistererscheinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄鶏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>chicken meat</gloss>
<gloss>white meat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Huhn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hühnerfleisch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>yellow-winged-chicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天保年間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぽうねんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tempou era (1830.12.10-1844.12.2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大飢饉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいききん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>severe famine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳酸菌飲料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうさんきんいんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fermented milk drink (e.g. Yakult, Calpis, Calpico, etc.)</gloss>
<gloss>lactic fermenting beverage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいにち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>日英</ant>
<gloss>English-Japanese (gen. for translation and dictionaries)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日西</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese-Spanish (gen. for translations and dictionaries)</gloss>
<gloss>Japan-Spain (e.g. intercountry trade and relations)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2141990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいにち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Spanish-Japanese (gen. for translations and dictionaries)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">español-japonés (gen. para traducciones y diccionarios)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>番長</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>secret leader of a group of juvenile delinquents</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口では大阪の城も建つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちではおおさかのしろもたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>easier said than done</gloss>
<gloss>talking is easy</gloss>
<gloss>building Osaka Castle with one's mouth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気取子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>気取る・きどる</xref>
<gloss>girl who puts on airs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>がめ子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がめこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>がめつい</xref>
<gloss>chintzy, money-grubbing girl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サハリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>樺太</xref>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>Sakhalin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sachalin (Insel zwischen Ochotskischem u. Japanischem Meer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樺太</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からふと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Karafuto (Japanese name for Sakhalin)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Sachalin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sachalin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karafuto (Insel zwischen Ochotskischem u. Japanischem Meer; japan. Name der Insel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国人向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくじんむき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aimed at foreigners</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開瞼器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyelid speculum</gloss>
<gloss>lid retractor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非識字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしきじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illiteracy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Analphabetentum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Analphabetismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被差別部落民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひさべつぶらくみん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Burakumin (modern-day descendants of Japan's feudal outcast group)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新平民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんへいみん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>"new commoners" (name given to the lowest rank of the Japanese caste system after its abolition)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehemaliger (m) Burakumin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehemaliger (m) Eta (diskriminierender Begriff für Personen, die in der Edo-Zeit zu den Unberührbaren gehörten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箸袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしぶくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chopstick envelope</gloss>
<gloss>chopstick wrapper</gloss>
<gloss>paper envelope in which chopsticks are presented</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>でなければならない</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でなければいけない</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でなければならぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>である</xref>
<xref>なければならない</xref>
<gloss>having to be</gloss>
<gloss>must be</gloss>
<gloss>should be</gloss>
<gloss>ought to be</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャワ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Java</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>java (coffee)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関東炊き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>関東煮き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>関東煮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとうだき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんとだき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんとに</reb>
<re_restr>関東煮</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御田</xref>
<s_inf>かんとだき is ksb and かんとに is Nagoya-ben</s_inf>
<gloss>oden</gloss>
<gloss>dish of various ingredients, e.g. egg, daikon, potato, chikuwa, konnyaku, etc. stewed in soy-flavored dashi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶巾寿司</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茶巾ずし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茶巾寿し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茶巾鮨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃきんずし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gomokuzushi wrapped in a thin layer of fried egg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} sushi in een omeletjasje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dichtgebonden met een reepje gedroogde fleskalebas of bruinwier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Eiercrêpe eingeschlagene (n) Sushi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛情深い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいじょうぶかい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あいじょうふかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>loving</gloss>
<gloss>caring</gloss>
<gloss>devoted</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amoroso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cariñoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afectuoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">devoto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白身魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろみざかな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish having white flesh (e.g. tai, hirame, karei)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fisch mit weißem Fleisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤身魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかみざかな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish having red flesh (e.g. maguro, katsuo, saba, iwashi)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} vis met rood vlees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>そば湯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蕎麦湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そばゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soba water</gloss>
<gloss>water left in the pot after one has boiled soba</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasser, in dem man Soba gekocht hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松花堂弁当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかどうべんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square or rectangular bento box containing cross-shaped separators</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在籍証明書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせきしょうめいしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certificate of enrollment</gloss>
<gloss>certificate of (school) registration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営業許可書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぎょうきょかしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business permit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>びっこを引く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跛を引く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びっこをひく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to limp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意味をなさない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみをなさない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>not making sense</gloss>
<gloss>meaningless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keinen Sinn ergeben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no tener sentido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin sentido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意味をなす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみをなす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to make sense</gloss>
<gloss>to be meaningful</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener sentido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener significado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot spring</gloss>
<gloss>mineral spring</gloss>
<gloss>spa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Heilbad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mineralquelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kurhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wellness-Hotel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beautyfarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Holm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árbocfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barátságos bokszmérkőzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szarufa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szócsata</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>salon offering beauty treatments, weight reduction, relaxation, etc.</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>スパ</stagr>
<xref>スパゲティ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>spaghetti</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マテリアルバランス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マテリアル・バランス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>material balance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マテバラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マテリアルバランス</xref>
<field>&chem;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>material balance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Materialbilanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stoffbilanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在職証明書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいしょくしょうめいしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certificate of employment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雇用証明書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こようしょうめいしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certificate of employment</gloss>
<gloss>employment verification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitspapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anstellungsnachweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsnachweispapiere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車検証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃけんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automobile inspection certificate</gloss>
<gloss>vehicle inspection sticker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bescheinigung der Fahrzeuginspektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) TÜV-Plakette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経験価値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいけんかち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>experienced value (marketing term used for valuing products on customer subjective basis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成長事業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょうじぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(high) growth business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人衆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>N-man team (after number N)</gloss>
<gloss>group of N people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マテリアルハンドリング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マテリアル・ハンドリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マテハン</xref>
<gloss>material handling</gloss>
<gloss xml:lang="hun">anyagmozgatás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独自開発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくじかいはつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>independently developed</gloss>
<gloss>proprietary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コスト安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コストやす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>low cost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関係当事者殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけいとうじしゃどの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to whom it may concern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関係当事者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけいとうじしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>affected party</gloss>
<gloss>party concerned</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関係各位殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけいかくいどの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>not good Japanese, as it is 二重敬語</s_inf>
<gloss>to whom it may concern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関係各位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけいかくい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to whom it may concern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納税証明書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうぜいしょうめいしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax payment certification</gloss>
<gloss>certificate of tax payment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏光板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんこうばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polarizing plate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窓口販売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどぐちはんばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>窓販</xref>
<gloss>over the counter sales (often of financial packages)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窓販</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>窓口販売</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>over the counter sales (often of financial packages)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恒常性維持機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょうせいいじきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homeostatic mechanism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛表皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうひょうひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>キューティクル</xref>
<gloss>cuticle</gloss>
<gloss>outermost layer of a hair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄砂現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさげんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黄砂</xref>
<gloss>yellow sand phenomenon (dust carried on high winds from China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブッセ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>bouche</gloss>
<gloss>filled biscuit or bun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karl Busse (dtsch. Dichter; 1872–1918)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオレター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビデオ・レター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>video letter (message sent by video)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Video-Brief (seit Mitte der 90er Jahre von Zuschauern eingesandte Videobeträge im Fernsehen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テイスティング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テイ・スティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sampling food or drink</gloss>
<gloss>tasting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワインテイスティング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワイン・テイスティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wine tasting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weinprobe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weindegustation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デカンタージュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デキャンタージュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">decantage</lsource>
<gloss>decanting (of wine, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pouring alcohol</gloss>
<gloss>person pouring alcohol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einschenken (insbes. von Sake)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einschenkender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロゼワイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロゼ・ワイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>rose (wine)</gloss>
<gloss>pink wine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rosé-Wein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発泡性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっぽうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>effervescence</gloss>
<gloss>fizziness</gloss>
<gloss>foamability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛りそば</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もり蕎麦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盛り蕎麦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盛蕎麦</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もりそば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>chilled soba served on a dish (often on a wicker basket or in a shallow steaming basket) with dipping sauce</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} op een schotel van bamboe geserveerde soba</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mori・soba</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zarusoba ohne Nori</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土瓶蒸し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>土瓶蒸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どびんむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>food steam-boiled in an earthenware teapot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eintopf aus Pilzen, Gemüse und Huhn in einer irdenen Teekanne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深皿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかざら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep dish</gloss>
<gloss>dish with a high rim</gloss>
<gloss>tureen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefer (m) Teller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散り蓮華</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>散蓮華</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりれんげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceramic spoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) afgevallen blad van de lotusbloem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Chinese (porseleinen) eetlepel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) gezicht met vooruitstekend voorhoofd en dito kin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Porzellan-Löffel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Löffel (aus China; ursprünglich in Form eines Lotos-Blütenblattes)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fallen lotus petal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エビ漁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エビりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrimp fishing</gloss>
<gloss>shrimping</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pesca de gamba o camarón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新年おめでとう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんねんおめでとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Happy New Year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ein glückliches neues Jahr!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新年おめでとうございます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんねんおめでとうございます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Happy New Year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青椒肉絲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チンジャオロース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チンジャオロースー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チンジャオロウスー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="chi">qīngjiāo ròusī</lsource>
<gloss>Chinese-style stir-fry containing green peppers and meat</gloss>
<gloss>pepper steak (US)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standing</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to stand</gloss>
<gloss>to leave (e.g. for curd to form, fermentation to occur, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ど根性</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ド根性</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>土根性</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どこんじょう</reb>
<re_restr>ど根性</re_restr>
<re_restr>土根性</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドこんじょう</reb>
<re_restr>ド根性</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ど・1</xref>
<gloss>utter gutsiness</gloss>
<gloss>plenty of guts</gloss>
<gloss>grit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeugsamer (m) Charakter (Präfix do steht zur Verstärkung)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beosztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">intézkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testalkat</gloss>
<gloss xml:lang="swe">läggning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>bang</gloss>
<gloss>bam</gloss>
<gloss>boom</gloss>
<gloss>thud</gloss>
<gloss>thump</gloss>
<gloss>crash</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dong {Vietnamese munteenheid}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">don</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bons</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pats-boem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bonk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">af!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wumm! (Schlag einer Trommel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) peng!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bumm! krawumm! (Knall einer Pistole, Kanone o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Zusammenstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prall gegen etw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) zur Mittagszeit abgefeuerte (f) Signalkanone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Herr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Anführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Boss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Don (Fluss in Russland)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előadó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">di(1) muy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">totalmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) sufijo cortes usado después del nombre de una persona (frecuentemente de un aprendiz; usado mucho más al sur de Kyushu)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) golpe fuerte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disparo (bang)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Don (término honorífico español) (spa:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">don</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noontime signal gun (early Meiji to early Showa)</gloss>
<gloss>noontime signal shot</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<xref>ど・1</xref>
<gloss>precisely</gloss>
<gloss>exactly</gloss>
<gloss>plumb</gloss>
<gloss>totally</gloss>
<gloss>very</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>殿・どの</xref>
<gloss>polite suffix used after a person's name (often of an apprentice; used much more broadly in southern Kyushu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どんけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>どん尻</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tail end</gloss>
<gloss>very bottom</gloss>
<gloss>the lowest rank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ど下手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どべた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>very unskillful</gloss>
<gloss>extremely awkward</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>establishing (a new family register)</gloss>
<gloss>compiling (an electoral register, a list of school-age children, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どけち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cheapskate</gloss>
<gloss>very miserly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ど演歌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ド演歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どえんか</reb>
<re_restr>ど演歌</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドえんか</reb>
<re_restr>ド演歌</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>演歌</xref>
<gloss>quintessential enka</gloss>
<gloss>enka with age-old lyrical themes set to a haunting traditional-style melody</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャンパングラス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャンパン・グラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>champagne flute</gloss>
<gloss>champagne glass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Champagnerglas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sektglas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギムレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gimlet (cocktail)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートドリンク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショート・ドリンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short drink (martini, gimlet, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロングドリンク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロング・ドリンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long drink (Moscow mule, gin fizz, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モスコミュール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Moscow Mule (cocktail)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防銹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>防錆</xref>
<gloss>anti-rust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防錆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>防銹</xref>
<gloss>anti-rust</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rozsdamentes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンアルコール</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>non-alcoholic</gloss>
<gloss>alcohol-free</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichtalkoholisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alkoholfrei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杯洗い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかずきあらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>杯洗</xref>
<gloss>small vessel or bowl in which sake cups are rinsed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schüssel zum Waschen der Sake-Schälchen (z.B. bei einem Bankett)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保健室登校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんしつとうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going straight to the infirmary in school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>升酒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枡酒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>桝酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ますざけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alcohol (esp. sake) served in a small wooden box</gloss>
<gloss>alcohol (esp. sake) sold in a small wooden box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>升売り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枡売り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ますうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selling something by the boxful (in a wooden masu box)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛り塩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盛塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もりじお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もりしお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>placing salt by the entrance to one's establishment to bring good luck</gloss>
<gloss>such piles of salt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紹興酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこうしゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャオシンチュウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャオシンチュー</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>shaoxingjiu (Chinese alcohol made from rice or glutinous millet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Shaoxing-Wein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Shaohsing-Wein (chin. Reiswein aus Shaoxing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種類豊富</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅるいほうふ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>rich in variety</gloss>
<gloss>diverse</gloss>
<gloss>wide-ranging</gloss>
<gloss>multifarious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体調不良</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいちょうふりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>poor physical health</gloss>
<gloss>bad shape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝統文化</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんとうぶんか</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional culture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traditionelle (f) Kultur</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cultura tradicional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>茶懐石</xref>
<gloss>simple meal eaten before tea is served</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfache (f) Mahlzeit vor der Teezeremonie (der Ausdruck kommt von dem Brauch in Zentempeln, sich mit einem warmen Stein den Bauch wärmen zu lassen, um das Hungergefühl zu beruhigen; diese Mahlzeit erfüllt einen ähnlichen Zweck)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">refrigerio sencillo que se sirve antes de tomar el té</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>懐石料理</xref>
<gloss>sophisticated traditional Japanese cuisine brought in courses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶懐石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃかいせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simple meal eaten before tea is served</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtes (n) Mahl bei der Teezeremonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>koicha</gloss>
<gloss>exceptionally dark, opaque matcha</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pittige Japanse poederthee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starker (m) Tee (Tee mit viel Teepulver und wenig Wasser in der Teezeremonie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お薄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御薄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>抹茶</xref>
<gloss>weak matcha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwacher (m) Tee-Aufguss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本料理店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんりょうりてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese restaurant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisches (n) Restaurant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Spezialitäten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロングネックレス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロング・ネックレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long necklace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓋付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>having a lid or cover</gloss>
<gloss>container having a lid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2142990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中国茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうごくちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese tea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesischer (m) Tee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chinatee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中国酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうごくしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese alcohol</gloss>
<gloss>Chinese spirits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六百</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろっぴゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>six hundred</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sechshundert</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seiscientos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">600</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円高ドル安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんだかドルやす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appreciation of the yen against the (American) dollar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starker (m) Yen und schwacher (m) Dollar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜間高校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やかんこうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening high school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höhere (f) Abendschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本全国</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんぜんこく</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all over Japan</gloss>
<gloss>throughout Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz (n) Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überall in Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足りない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たりない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<ant>足りる</ant>
<gloss>insufficient</gloss>
<gloss>not enough</gloss>
<gloss>lacking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) te kort komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvoldoende zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet genoeg zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) dom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stompzinnig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">traag (van begrip)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nicht genügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungenügend sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nicht wert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) dumm sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dim-witted</gloss>
<gloss>slow</gloss>
<gloss>one brick short of a full load</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんつう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan hand (someone very knowledgeable about Japan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Japankenner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Japanexperte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開店時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening hours (of a store, restaurant, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉店時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいてんじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closing hours (of a store, restaurant, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sluitingstijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sluitingsuur van een winkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winkelsluiting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ladenschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschäftschluss</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hora a la que cierra una tienda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目が覚める</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目がさめる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目が醒める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眼が覚める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがさめる</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>目覚める</xref>
<gloss>to awaken</gloss>
<gloss>to perk up</gloss>
<gloss>to snap out (of something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufwachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die Müdigkeit vertreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wach machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (der Realität gegenüber)die Augen öffnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Besinnung kommen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despabilarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despejarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despertarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高校進学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこうしんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continuing one's education into high school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大学進学</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがくしんがく</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continuing one's education into university</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wechsel auf eine Universität (bzw. Hochschule o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大学院進学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがくいんしんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continuing one's education into graduate school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一流ホテル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちりゅうホテル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first-class hotel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hotel de primera clase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一流大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちりゅうだいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>top-notch university</gloss>
<gloss xml:lang="spa">universidad de primera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線形関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけいかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linear function</gloss>
<gloss xml:lang="spa">función lineal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双線形</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>双線型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうせんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bilinear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bilinear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住民基本台帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうみんきほんだいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basic resident register</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einwohnerregister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフィッカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<lsource ls_wasei="y">graphic-er</lsource>
<gloss>artist (of computer game)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住民基本台帳ネットワークシステム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうみんきほんだいちょうネットワークシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>住基ネット</xref>
<gloss>basic resident register network system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektronisches (n) Einwohnerregisternetzwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住民基本台帳カード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうみんきほんだいちょうカード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>住民基本台帳ネットワークシステム</xref>
<gloss>basic resident register card</gloss>
<gloss>citizen identification card</gloss>
<gloss>Juki card</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (elektronische)(f) Einwohnerregisterkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住基カード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうきカード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>住民基本台帳カード</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>basic resident register card</gloss>
<gloss>citizen identification card</gloss>
<gloss>Juki card</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (elektronische)(f) Einwohnerregisterkarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Juki (f) Card (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登場感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじょうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>launch impression (e.g. of new product in advertising)</gloss>
<gloss>launch impact</gloss>
<gloss>presense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿よけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかよけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バカよけ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>foolproof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おセンチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おせんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>センチメンタル</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sentimental</gloss>
<gloss>sentimentality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初期の結核</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょきのけっかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incipient tuberculosis</gloss>
<gloss>initial-stage tuberculosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気休め薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きやすめぐすり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>placebo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発酵病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこうびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>zymotic disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表見代理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうけんだいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apparent authority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Scheinvollmacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anscheinsvollmacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指名運転者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめいうんてんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>designated driver (to prevent drunk driving)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指名ドライバー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめいドライバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>designated driver (to prevent drunk driving)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北前船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたまえぶね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>cargo ships that sailed the Japan Sea during the Edo period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再発信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいはっしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>retransmission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<xref>かもしれない</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>may</gloss>
<gloss>might</gloss>
<gloss>perhaps</gloss>
<gloss>may be</gloss>
<gloss>possibly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {…～} {klassiek Japans emotief vraagpartikel}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {…～} {klassiek Japans uitroeppartikel}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {…め～} {klassiek Japans retorisch vraagpartikel}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {…ぬ～} {partikel dat een wens uitdrukt}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {…～しれない</gloss>
<gloss xml:lang="dut">～わからない} {partikel dat een onzekere mededeling uitdrukt}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {…～…RTK} {klassiek Japans emotief vraagpartikel}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vielleicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut möglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">könnte sein (normalerweise in der Konstruktion … kamo shirenai; oft auch als Kurzform für diese Konstruktion)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (am Satzende)(m) Ausdruck der Rührung, Ergriffenheit od. Bewunderung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">es posible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quizás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puede ser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天下の台所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかのだいどころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The Nonpareil Kitchen</gloss>
<gloss>The Kitchen of the Nation (nickname for Osaka)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現代音楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんだいおんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern music</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} moderne muziek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moderne (f) Musik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeitgenössische (f) Musik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動車産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうしゃさんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automotive industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Automobilindustrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autoindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口座番号</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうざばんごう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>account number (bank, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bankrekeningnummer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">banknummer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rekeningnummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kontonummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満員電車</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんいんでんしゃ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crowded train</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollbesetzte (f) Bahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voller (m) Zug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本企業</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんきぎょう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese company (business, firm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貿易量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえきりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount of trade</gloss>
<gloss>trade volume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サービス残業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サービスざんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unpaid overtime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbezahlte (f) Überstunden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正月太り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがつぶとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>putting on weight over the New Year's holidays</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働力不足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうりょくぶそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor shortage (labour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mangel an Arbeitskräften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeitskräftemangel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高級レストラン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきゅうレストラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fancy restaurant</gloss>
<gloss>expensive restaurant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円安ドル高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんやすドルだか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depreciation of the yen against the (American) dollar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenüber dem Dollar schwacher (m) Yen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwacher (m) Yen und starker (m) Dollar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保護板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほごばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protective plate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクリル板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクリルばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acrylic plate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンソース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オープン・ソース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>open source (software, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Open (f) Source</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quelloffenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剃毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>剃る</xref>
<gloss>shaving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rasieren (z.B. vor eine Operation oder der Schamhaare)</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Haare) rasieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜体</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃたい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>italic (font style)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schräggestellte, oblique bzw. kursive (f) Auszeichnung von Schriftzeichen (echte Kursivschrift hat einen eigenen Schriftschnitt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schiefkörper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り損ねる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗りそこねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりそこねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>乗り損なう</xref>
<gloss>to miss getting on (e.g. a plane)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち消える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立消える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちぎえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>立ち消え・1</xref>
<gloss>to go out (of a fire, etc.)</gloss>
<gloss>to die out (before burning to ash)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ausgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erlöschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) im Sande verlaufen (z.B. ein Plan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfolglos ausgehen</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>立ち消え・たちぎえ・2</xref>
<gloss>to fall through (of plans, etc.)</gloss>
<gloss>to fizzle out</gloss>
<gloss>to come to nothing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちぎり絵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>千切り絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぎりえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collage of pieces of colored paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルグル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブルグア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>bulgur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生剥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生剥げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまはげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナマハゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>namahage</gloss>
<gloss>folklore demons of the Oga Peninsula (villagers dress up as them on New Year's Eve and frighten children)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Namahage (Tradition zu Neujahr, urspr. der Oga-Halbinsel, Präf. Akita, wo sich Erwachsene als Monster, die Namahage, verkleiden und auf der Suche nach unartigen Kindern durch die Häuser gehen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女男性寮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めおせいりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>co-ed dormitory</gloss>
<gloss>mixed student accommodation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dormitorio de estudiantes mixto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイデフィニション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイ・デフィニション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>high-definition (e.g. television)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパウンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verbund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やちょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night duty</gloss>
<gloss>night shift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachtdienst</gloss>
<gloss xml:lang="spa">turno de noche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽善売教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎぜんばいきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priestcraft (Book of Mormon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あやかし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ghost that appears at sea during a shipwreck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ayakashi (ein Seeungeheuer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. (n) Mysteriöses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Maske eines Geistes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Mysteriösität</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espectro marino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rémora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tonto, estúpido, bobo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>something strange or suspicious</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>idiot</gloss>
<gloss>fool</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>noh mask for roles involving dead or ghost characters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溢れかえる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あふれ返る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>溢れ返る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>溢れ反る</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あふれかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be awash with</gloss>
<gloss>to teem with</gloss>
<gloss>to be full of</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar inundado con</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar abarrotado de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar lleno de</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゆうパック</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yu-Pack</gloss>
<gloss>Japan Post's domestic parcel delivery service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特急便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっきゅうびん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>express parcel delivery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佐川急便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さがわきゅうびん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sagawa Express (parcel delivery company)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再配達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいはいたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>redelivery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederholte (f) Zustellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erneute (f) Lieferung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧縮袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっしゅくぶくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vacuum bag (used to make clothes, futons, etc. easier to store)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新体験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new experience</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男女差別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんじょさべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual discrimination</gloss>
<gloss>sexism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschlechtliche (f) Diskriminierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米軍基地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいぐんきち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American military base</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) US-Militärbasis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) US-Militärstützpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育水準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくすいじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>educational standards</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bildungsniveau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文化施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかしせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultural facilities (art galleries, tea rooms, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kulturelle (f) Einrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無農薬野菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むのうやくやさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organically produced vegetables</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bio-Gemüse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pestizidfreies (n) Gemüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑誌記事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっしきじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magazine article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeitschriftenartikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑誌記者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっしきしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magazine journalist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Journalist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Autor (für eine Zeitschrift)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodista de una revista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グラミー賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グラミーしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Grammy Awards</gloss>
<gloss>Grammy Award</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grammy (amerik. Schallplattenpreis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証券業界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうけんぎょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>securities industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利用時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りようじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>usage time</gloss>
<gloss>utilization time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwendungszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Benutzungszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高度経済成長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどけいざいせいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rapid economic growth (esp. that of Japan in the post-WWII period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohes (n) Wirtschaftswachstum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnelles (n) Wirtschaftswachstum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私立高校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりつこうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private high school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">private (f) Oberschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公立高校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりつこうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public high school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家族旅行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞくりょこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family vacation</gloss>
<gloss>family trip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Familienausflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Familienfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Familienreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家具付き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>家具つき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぐつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>furnished (apartment, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">möbliert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賛成意見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせいいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consenting opinion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zustimmende (f) Meinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特急列車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっきゅうれっしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limited express train</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extra-exprestrein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extra-expres</gloss>
<gloss xml:lang="dut">interregiotrein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">IR-trein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空室あり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空室有り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうしつあり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>vacant rooms available</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検討中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんとうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>under investigation</gloss>
<gloss>under consideration</gloss>
<gloss>under review</gloss>
<gloss>pending (decision, etc.)</gloss>
<gloss>awaiting verification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しーっ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>shhh! (sound used when getting someone to shut up)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sch!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) still!</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shoo! (sound used to drive animals away)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チオベン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thioben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チオベンカルブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thiobencarb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チオベンズアミド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thiobenzamide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角木馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくもくば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ridged wooden bench used in SM practices (and in the Edo period for torturing female prisoners)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前振込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえふりこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>payment in advance (by bank transfer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2143990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえふり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>前置き</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>preface</gloss>
<gloss>introduction</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lead in (e.g. to a running joke, asking a question)</gloss>
<gloss>lead up</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>前振込み</xref>
<gloss>payment in advance (by bank transfer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事業継続計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎょうけいぞくけいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business continuity plan</gloss>
<gloss>BCP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三尺下がって師の影を踏まず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三尺さがって師の影を踏まず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゃくさがってしのかげをふまず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>三尺去って師の影を踏まず</xref>
<gloss>a student must never forget to honor their teacher (honour)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lett.} op drie voet afstand blijven en niet in de schaduw van zijn meester stappen {= als leerling het gepaste respect voor z'n leraar betonen}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三尺去って師の影を踏まず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゃくさってしのかげをふまず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>a student must never forget to honor their teacher (honour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三歩下がって師の影を踏まず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三歩さがって師の影を踏まず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぽさがってしのかげをふまず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>a student must never forget to honor their teacher (honour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商いは牛のよだれ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>商いは牛の涎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきないはうしのよだれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>one should not rush to make a profit</gloss>
<gloss>business is best run when sales flow like a cow's drool: long and thin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋の鹿は笛に寄る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきのしかはふえによる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>people may bring about their demise for love (like a deer coming forth when it hears a hunter's whistle in mating season)</gloss>
<gloss>it is easy to have one's weak points taken advantage of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新政府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせいふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new government</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中高年者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうこうねんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the middle-aged and the elderly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結婚相手</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっこんあいて</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marriage partner</gloss>
<gloss>spouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ehepartner</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wife-to-be</gloss>
<gloss>husband-to-be</gloss>
<gloss>future spouse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公開討論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいとうろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public debate</gloss>
<gloss>open discussion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入院中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅういんちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the hospital</gloss>
<gloss>hospitalized</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en el hospital</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hospitalizado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>津波警報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つなみけいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tsunami warning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tsunami-Warnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tsunami-Alarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光化学スモッグ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかがくスモッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photochemical smog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fotochemische smog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">photochemischer (m) Smog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光化学スモッグ注意報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかがくスモッグちゅういほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smog alert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Warnung vor photochemischem Smog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雇用制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こようせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>employment system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終身雇用制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしんこようせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) system of lifetime employment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) System der Anstellung auf Lebenszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先進工業国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしんこうぎょうこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advanced industrial nation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟年離婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくねんりこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>divorce of a couple who have been married for a long time (often brought on by retirement of the husband)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定年離婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていねんりこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>divorce of a couple who have been married for a long time (brought on by retirement of the husband)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サービス業</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サービスぎょう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>service industry</gloss>
<gloss>service sector</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienstverlenende industrie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienstverlenende nijverheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzorgingsindustrie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienstensector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Service-Industrie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sector servicios</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サービス産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サービスさんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>service industry</gloss>
<gloss>service sector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dienstleisungsindustrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dienstleistungsgewerbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dienstleistungsbranche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dienstleistungssektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超国家主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこっかしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultranationalist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ultranationalist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ultranationalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教員免許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういんめんきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teacher's license (licence) (required to teach in preschool, elementary or secondary schools)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lehrerzulassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lizenz, um als Lehrer tätig sein zu dürfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重量制限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうりょうせいげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weight restriction</gloss>
<gloss>weight limit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewichtsbeschränkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewichtslimit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限度枠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんどわく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allowable range</gloss>
<gloss>bound</gloss>
<gloss>limit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根気よく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>根気良く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんきよく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>根気</xref>
<gloss>patiently</gloss>
<gloss>with perseverance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geduldig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausdauernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beharrlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意識調査</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしきちょうさ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opinion poll</gloss>
<gloss>attitude survey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einstellungsuntersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einstellungsforschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einstellungsumfrage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umfrage zur Einstellung (zu einem Thema)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encuesta o sondeo de opinión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estudio de actitud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会進出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいしんしゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social progress</gloss>
<gloss>getting ahead in society</gloss>
<gloss>moving up in the world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesellschaftliches (n) Vorankommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビッグアップル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビッグ・アップル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The Big Apple (nickname for New York City)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Big (m) Apple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">New (n) York</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サンフランシスコ講和条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サンフランシスコこうわじょうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>対日講和条約</xref>
<gloss>Treaty of San Francisco</gloss>
<gloss>Treaty of Peace with Japan (Sept. 8, 1951)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Friedensvertrag von San Franzisko (1951)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対日講和条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいにちこうわじょうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サンフランシスコ講和条約</xref>
<gloss>Treaty of Peace with Japan</gloss>
<gloss>Treaty of San Francisco (Sept. 8, 1951)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Friedensvertrag von San Francisco (1951)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学会誌</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっかいし</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>academic journal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルファベット順</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルファベットじゅん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alphabetical order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alphabetische (f) Reihenfolge</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orden alfabético</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドッグフード</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドッグ・フード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dog food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hundefutter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comida para perros (eng: dog food)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペットフード</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペット・フード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pet food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tierfutter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comida para animales (eng: pet food)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整理ダンス</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>整理箪笥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりダンス</reb>
<re_restr>整理ダンス</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいりだんす</reb>
<re_restr>整理箪笥</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bureau</gloss>
<gloss>chest of drawers</gloss>
<gloss>cabinet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opbergkast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ladekast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">latafel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chiffonnière</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kommode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wäschekommode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液化ガス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきかガス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquefied gas</gloss>
<gloss>liquid gas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flüssiggas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verflüssigtes (n) Gas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海洋生物学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいようせいぶつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marine biology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meeresbiologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費者物価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひしゃぶっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer prices</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ladenpreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verbraucherpreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Endverbraucherpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小売値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retail price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einzelhandelspreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣料品</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうひん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clothing</gloss>
<gloss>articles of clothing</gloss>
<gloss>apparel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bekleidung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">artículos de ropa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お世話</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御世話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おせわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>help</gloss>
<gloss>aid</gloss>
<gloss>assistance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hulp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) dienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bemiddeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">interventie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tussenkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) last</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overlast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inspanning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslommering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) het dagelijks leven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de dagelijkse beslommeringen in het leven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bemühung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beistand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ayuda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">auxilio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asistencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目黒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めぐろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メグロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Bonin white-eye (Apalopteron familiare)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Meguro (einer von 23 Stadtbezirken in Tōkyō)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Meguro (Ortschaft an der Südostspitze Hokkaidōs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meguro (Sperlingsart)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Meguro (priimek); Meguro (predel Tokia)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Meguro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参拝者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぱいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worshipper</gloss>
<gloss>worshiper</gloss>
<gloss>visitor (to a shrine or temple)</gloss>
<gloss>pilgrim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schreinbesucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grabbesucher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有毒ガス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうどくガス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noxious gas</gloss>
<gloss>poisonous gas</gloss>
<gloss>toxic fumes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Giftgas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>old and new (thing)</gloss>
<gloss>old, but unused</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Altes und (n) Neues</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Altes jedoch (n) Unbenutztes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御台所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みだいどころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wife of a shogun or a highest-ranking nobleman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehefrau eines Shōgun, Ministers o.Ä (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動作原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうさげんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operating principles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運用方法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんようほうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>how to operate</gloss>
<gloss>operation procedures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betriebsverfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitsweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操作方法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさほうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>user guide</gloss>
<gloss>how to operate</gloss>
<gloss>operation procedures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedienungsmethode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見当がつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見当が付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんとうがつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>見当がつかない</xref>
<gloss>to have a (rough) idea (of what the situation is)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich voorstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich een begrip vormen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veronderstellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermoeden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本体価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんたいかかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base price</gloss>
<gloss>pre-tax price</gloss>
<gloss xml:lang="dut">basisprijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nettoprijs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grundpreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Basispreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nettopreis (ohne Mehrwertsteuer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜陽産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃようさんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunset industry</gloss>
<gloss>declining industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untergehende (f) Industrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラーペン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラー・ペン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color pen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉤爪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>カギ爪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かぎ爪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鈎爪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎづめ</reb>
<re_restr>鉤爪</re_restr>
<re_restr>かぎ爪</re_restr>
<re_restr>鈎爪</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カギづめ</reb>
<re_restr>カギ爪</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かぎつめ</reb>
<re_restr>鉤爪</re_restr>
<re_restr>かぎ爪</re_restr>
<re_restr>鈎爪</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>扁爪</xref>
<gloss>claw</gloss>
<gloss>talon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klaue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kralle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>layers of history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Altertum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白紙に返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくしにかえす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>白紙に戻す</xref>
<gloss>to wipe the slate clean</gloss>
<gloss>to start anew</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder von vorne anfangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白紙に戻す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくしにもどす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to wipe the slate clean</gloss>
<gloss>to start anew</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目を白黒させる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眼を白黒させる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目をしろくろさせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眼をしろくろさせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをしろくろさせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to dart one's eyes about</gloss>
<gloss>to be surprised</gloss>
<gloss>to be bewildered</gloss>
<gloss>to be confused</gloss>
<gloss>to be flustered</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor Überraschung Glubschaugen machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Augen verdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwirrt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwirrt aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retorcerse de dolor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar tremendamente sorprendido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白黒テレビ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろくろテレビ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black-and-white television</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwarzweißfernseher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソビエト連邦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ソヴィエト連邦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソビエトれんぽう</reb>
<re_restr>ソビエト連邦</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソヴィエトれんぽう</reb>
<re_restr>ソヴィエト連邦</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Soviet Union</gloss>
<gloss>USSR</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sowjetunion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) UdSSR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベルリンの壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベルリンのかべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Berlin Wall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (f) Mauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Berliner (f) Mauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Staatsgrenze West (offizielle DDR-Bez.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名刺大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>business-card size</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Visitenkartenformat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Visitenkartengröße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校内暴力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうないぼうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school violence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewalt in der Schule</gloss>
<gloss xml:lang="spa">violencia escolar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴力シーン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうりょくシーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>violent scene (in a movie, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewaltszene (im Film)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発火装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっかそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incendiary device</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zündeinrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スピード違反</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スピードいはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exceeding the speed limit</gloss>
<gloss>speeding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschwindigkeitsüberschreitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防犯カメラ</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうはんカメラ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>security camera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überwachungskamera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sicherheitskamera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cámara de seguridad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>段ボール箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんボールばこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cardboard box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wellpappeschachtel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェイクファー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フェークファー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フェイク・ファー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フェーク・ファー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fake fur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kunstpelz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unechter (m) Pelz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kunstpelz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピアノリサイタル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピアノ・リサイタル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piano recital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死刑廃止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけいはいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abolition of the death penalty</gloss>
<gloss>abolition of capital punishment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abschaffung der Todesstrafe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低所得者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしょとくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-income earner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mensen met een laag inkomen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bezieher eines geringen Einkommens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geringverdiener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最低限度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいていげんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minimum limit</gloss>
<gloss>the lowest degree (possible, allowable, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minimum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterstes (n) Limit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建設業界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんせつぎょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(world of the) construction industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauwesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bauindustrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Baubranche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行動範囲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどうはんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field of activities</gloss>
<gloss>area of activity</gloss>
<gloss>range of behavior (behaviour)</gloss>
<gloss>habitat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkingssfeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkterrein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkveld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">actieveld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arbeidsveld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">actieradius</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewegingsruimte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">armslag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tätigkeitsbereich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aktivitätsumfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Habitat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱帯雨林気候</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねったいうりんきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tropical rain forest climate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regenwaldklima</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱帯モンスーン気候</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねったいモンスーンきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tropical monsoon climate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝国主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていこくしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperialist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Imperialist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超音速旅客機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうおんそくりょかくき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supersonic airliner (i.e. the Concorde)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überschallflugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超音速輸送機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうおんそくゆそうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supersonic transport</gloss>
<gloss>SST</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überschalltransport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überschallflugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海外出張</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがいしゅっちょう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overseas business trip</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viaje de negocios al extranjero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昭和史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうわし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>history of the Showa period (1926.12.25-1989.1.7)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本料金</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんりょうきん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basic rate (i.e. excluding optional service fees, usage charges, etc.)</gloss>
<gloss>basic charge</gloss>
<gloss>base cost</gloss>
<gloss>base price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundgebühr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapdíj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早退届</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>早退届け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたいとどけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>report of early withdrawal (i.e. when one leaves school or work early)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftlicher (m) Antrag, um vorzeitig heimgehen zu dürfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とされる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>... is considered to ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大衆社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゅうしゃかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass society</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Massengesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大衆小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゅうしょうせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>novel for the masses</gloss>
<gloss>popular fiction</gloss>
<gloss>pulp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Populärroman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterhaltungsroman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大衆文化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゅうぶんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass culture</gloss>
<gloss>pop culture</gloss>
<gloss>popular culture</gloss>
<gloss>culture of the people (as opposed to the elite)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Massenkultur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Popkultur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジネスセンター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビジネス・センター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business center of a city (centre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftszentrum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>business center of a hotel (providing fax &amp; copy services, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高度成長期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどせいちょうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>period of rapid growth (especially Japan's period of rapid economic growth after WWII)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochwachstumsphase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石油製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきゆせいひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petroleum products</gloss>
<gloss>petrochemical products</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erdölerzeugnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erdölfolgeprodukt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界各国</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいかっこく</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>countries all over the world</gloss>
<gloss>all the countries of the world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長篇小説</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>長編小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうへんしょうせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full-length novel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Roman</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (langer)(m) Roman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リビジョニスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revisionist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フレミングの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フレミングのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fleming's rules (Fleming's left-hand rule &amp; Fleming's right-hand rule)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Flemingsche (f) Dreifingerregel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Rechte-Hand-Regel (Regel für die Richtung des Induktionsstroms in einem im Magnetfeld bewegten Leiter)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Linke-Hand-Regel (Regel für die Richtung der im Magnetfeld auf einen Strom wirkenden Kraft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左手の法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりてのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フレミングの法則</xref>
<gloss>(Fleming's) left-hand rule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男性観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんせいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's view (opinion) of men</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2144990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's view (opinion) of women</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frauenbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ansicht über Frauen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">opinión propia de las mujeres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英文和訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぶんわやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English-Japanese translation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übersetzung eines englischen Textes ins Japanische</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剥き海老</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剥きエビ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきえび</reb>
<re_restr>剥き海老</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むきエビ</reb>
<re_restr>剥きエビ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shelled shrimp (that have also had their heads removed)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＨＬＡ抗原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エッチエルエーこうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human leukocyte antigen</gloss>
<gloss>HLA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リグベーダ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リグ・ベーダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rig Veda (collection of hymns in Vedic Sanskrit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透視性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transparency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>indicates the target of an activity</gloss>
<gloss>-ee (e.g. employee, examinee, trustee)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>すっ転ぶ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>素っ転ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すっころぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>転ぶ</xref>
<gloss>to (dramatically) fall over</gloss>
<gloss>to fall flat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opinion (in legal context)</gloss>
<gloss>indication</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to hold that (in legal context)</gloss>
<gloss>to judge that</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原告適格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんこくてきかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standing (of a legal case, e.g. whether there are grounds to prosecute)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klagebefugnis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">legitimación activa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営業譲渡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぎょうじょうと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transfer of business</gloss>
<gloss>business transfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschäftsübertragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschäftsübertragungsvertrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株式移転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶしきいてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock transfer</gloss>
<gloss>share transfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aktienübertragung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営業譲渡契約書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぎょうじょうとけいやくしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business transfer agreement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜脱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんだつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>circumvention of the law</gloss>
<gloss>evasion of the law (by using legal means to obtain a result normally only obtainable by illegal ones)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umgehung von vorgeschriebenen Maßnahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umgehung des Gesetzes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信託報酬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたくほうしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trust fee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受託者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅたくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trustee</gloss>
<gloss>assignee</gloss>
<gloss>consignee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., dem etw. anvertraut wurde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Treuhänder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>委託者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>受託者</xref>
<gloss>consignor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auftraggeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kommittent</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consignador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伍す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>伍する</xref>
<gloss>to rank with</gloss>
<gloss>to rank among</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>one hundred-thousandth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ツツガムシ病</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恙虫病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ツツガムシびょう</reb>
<re_restr>ツツガムシ病</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つつがむしびょう</reb>
<re_restr>恙虫病</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrub typhus</gloss>
<gloss>tsutsugamushi disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tsutsugamushi-Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überschwemmungsfieber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japan. (n) Flussfieber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-thousandth of a kan (obsolete unit of currency)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Satz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Text</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Zauberspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Sūtra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (Zählwort für)(f) Münzen mit Loch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Einheit für Schuhgröße</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>2.4 cm (traditional unit used to measure shoe sizes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技師長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎしちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief engineer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chefingenieur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漆屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うるしや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lacquer shop</gloss>
<gloss>lacquerer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäft für Lackwaren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水害地域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいがいちいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flood-stricken region</gloss>
<gloss>flood-stricken area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火に油を注ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひにあぶらをそそぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to add fuel to the fire</gloss>
<gloss>to make things worse</gloss>
<gloss>to stir things up</gloss>
<gloss xml:lang="dut">olie op het vuur gooien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Öl ins Feuer gießen (auch übertr.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注ぐ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(usu. written as kana when referring to a solid) to pour (into a vessel)</gloss>
<gloss>to fill</gloss>
<gloss>to dish out food or drink</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) inschenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitschenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{de glazen enz.} vullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{rijst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soep enz.} opdienen (in)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">serveren (in)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} bijgieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijschenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {steenkool enz.} bijvullen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toevoegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auffüllen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">omlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ömleszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ömlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zuhog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyenlít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifizet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszonoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betöm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dagad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eleget tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">telik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">teljesít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">töm</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naliti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nalivati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">točiti {pijačo}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">irrigar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">servir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現在進行形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんざいしんこうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>present continuous tense</gloss>
<gloss>present progressive form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘリカル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>helical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘリカルギヤ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘリカルギア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘリカル・ギヤ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘリカル・ギア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>斜歯歯車</xref>
<gloss>helical gear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schrägstirnrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食べ始める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食べはじめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たべはじめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>始める・3</xref>
<xref>食べる・1</xref>
<gloss>to start eating</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beginnen te eten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{がつがつ} aanvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toetasten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het op een eten zetten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピラティス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピラテス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pilates</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pilates (Fitnesstraining)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Josef Hubert Pilates (dtsch. Körpertrainer; 1883–1967; Erfinder der Pilates-Methode)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pilates (Fitnesstraining)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリコール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glycol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glykol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エタンジオール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethanediol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ethanediol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光る棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかるぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glowstick</gloss>
<gloss>neon light stick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グロースティック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>光る棒</xref>
<gloss>glowstick</gloss>
<gloss>neon light stick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴あきチーズ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>穴明きチーズ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなあきチーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheese with holes in it (e.g. Swiss, Emmenthal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lochkäse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Löcherkäse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強面</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怖面</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恐面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こわもて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hard-faced</gloss>
<gloss>aggressive</gloss>
<gloss>fierce look</gloss>
<gloss>frightening look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grimmiges (n) Aussehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベリーダンサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ベリーダンス</xref>
<gloss>bellydancer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bauchtänzerin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>特別番組</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>special radio or television programme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sondersendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonderprogramm (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンチドランク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パンチ・ドランク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>ふらふら・1</xref>
<gloss>befuddled (from punch drunk)</gloss>
<gloss>confused</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレカット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pre-cut (e.g. of timber before taken to building site)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>尺・しゃく・1</xref>
<gloss>3.03 meters (ten shaku)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Jô (Längeneinheit von ca. 3,03 m = zehn Shaku bzw. im China der Zhou-Zeit: ca. 1,7 m und etwa die Körpergröße eines Mannes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Länge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Robustheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Standhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Senior</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ältester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Schwiegervater</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (genauer)Vater der Ehefrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (m) Herr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frau (Anrede für Kabuki-Schauspieler)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>length</gloss>
<gloss>measure</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<s_inf>after the name of an artiste</s_inf>
<gloss>Mr.</gloss>
<gloss>Mrs.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>1.818 m (6 shaku)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Zwischenraum zwischen zwei Pfeilern in einem japanischen Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Ken (Längeneinheit von etwa 182 cm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (Zählwort für)(m) Räume und (n) Häuser</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter used to number the gaps between pillars</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練り返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねりかえす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to knead again</gloss>
<gloss>to remix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unit of land measurement</gloss>
<gloss>3.95 square yards</gloss>
<gloss>3.31 square metres (meters)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {oppervlaktemaat; ca. 3,3 vierkante meter} bu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) koers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ratio</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhouding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">percentage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commissie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Bu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tsubo (Flächeneinheit von 3,3 m²)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Siegeschancen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewinnaussichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Kommission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prozente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">unidad para medir tierra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">3.31 metros cuadrados</gloss>
<gloss xml:lang="spa">3.95 yardas cuadradas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>梭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shuttle (of a loom)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Webschützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weberschiffchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiffchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オカルトブーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occult fad</gloss>
<gloss>occult boom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Okkultismus-Boom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オカルティック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<lsource ls_wasei="y">occultic</lsource>
<gloss>occult</gloss>
<gloss>spooky</gloss>
<gloss>eerie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海賊旗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぞくき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ジョリーロジャー</xref>
<gloss>pirate flag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Piratenfahne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョリーロジャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジョリー・ロジャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jolly Rodger</gloss>
<gloss>pirate skull-and-crossbones flag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>啓蒙主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいもうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illuminism</gloss>
<gloss>enlightenment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufklärung (europ. geistige Strömung im 17. und 18. Jh.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確認者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくにんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>verifier</gloss>
<gloss>identifier</gloss>
<gloss>confirmor</gloss>
<gloss>confirming party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bestätigender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢車菊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぐるまぎく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤグルマギク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cornflower (Centaurea cyanus)</gloss>
<gloss>bluebottle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kornblume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rodgersia podophylla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋の野芥子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきののげし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キノノゲシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indian lettuce (Lactuca indica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesischer (m) Salat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lactuca indica L. var. laciniata Hara</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベラドンナリリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベラドンナ・リリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amaryllis belladonna</gloss>
<gloss>belladonna lily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amaryllis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amaryllis belladonna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄光蘭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいこうらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Spanish dagger</gloss>
<gloss>palm lily</gloss>
<gloss>Yucca Gloriosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千寿蘭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじゅらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variegated Spanish violet</gloss>
<gloss>Yucca Aloifolia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二輪草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にりんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft windflower</gloss>
<gloss>Anemone Flaccida</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nirin・sō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anemone flaccida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山吹草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまぶきそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマブキソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chelidonium japonicum (species of poppy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑠璃虎の尾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>兎児尾苗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るりとらのお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beach speedwell</gloss>
<gloss>Veronica Longifolia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乙女桜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとめざくら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fairy primrose (Primula Malacoides)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回帰モデル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきモデル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regression model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友禅菊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぜんぎく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tartarian aster (Aster Novi-Belgii)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glattblatt-Aster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Symphyotrichum novi-belgii</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝霧草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさぎりそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silvermound aretemisia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫百合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめゆり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>star lily (Lilium Concolor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wilde (f) Purpurlilie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lilium concolor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>っこない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(after a verb's -masu base) no chance of (verb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to eat (fodder, grass, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fressen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bekommen</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to receive (a salary)</gloss>
<gloss>to receive a stipend from one's lord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペース配分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペースはいぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pacing (e.g. in athletics, etc.)</gloss>
<gloss>pacing oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分の</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<s_inf>indicates a fraction, e.g. ５分の１ signifies 1/5</s_inf>
<gloss>-th (e.g. one fifth)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lilie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lilium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アキレス腱反射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アキレスけんはんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Achilles tendon reflex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Achillessehnenreflex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) ASR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感度分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんどぶんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensitivity analysis (e.g. in simulations)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルゼンチン出血熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルゼンチンしゅっけつねつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Argentine hemorrhagic fever</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急性心筋梗塞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせいしんきんこうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acute myocardial infarction</gloss>
<gloss>AMI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急性心筋炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせいしんきんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acute myocarditis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急性中毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせいちゅうどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acute poisoning</gloss>
<gloss>acute intoxication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急性腎不全</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせいじんふぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acute renal failure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">akutes (n) Nierenversagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次数解析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じすうかいせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>order analysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hometown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heimat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heimatort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geburtsort</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rural township (of China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瘤鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぶだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>寒鯛</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(adult male) Asian sheepshead wrasse (Semicossyphus reticulatus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">asiatischer (m) Schweinslippfisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Semicossyphus reticulatus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Asian sheepshead wrasse (Semicossyphus reticulatus)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>scarbreast tuskfin (Choerodon azurio)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊良</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>scarbreast tuskfin (Choerodon azurio)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">scarbreast tuskfin (Choerodon azurio)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集団主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうだんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collectivism (giving priority to a group rather than any individual member)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gruppenmentalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨーロッパ連合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパれんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>European Union</gloss>
<gloss>EU</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Europäische (f) Union</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) EU</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＧＤＰ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジーディーピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gross domestic product</gloss>
<gloss>GDP</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} bbp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bruto binnenlands product</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜行列車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やこうれっしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night train</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nachttrein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachtzug</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tren nocturno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混炭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coal blending</gloss>
<gloss>coal mixing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受験勉強</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅけんべんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>studying for a test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Examensvorbereitung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estudiar para un examen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>障子に目あり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじにめあり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>壁に耳あり障子に目あり</xref>
<gloss>walls have ears</gloss>
<gloss>sliding doors have eyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がらっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>to burst open</gloss>
<gloss>to open suddenly (of a door)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to change completely</gloss>
<gloss>to do a 180</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんしじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Japanese market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer (m) Markt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヤミ献金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>闇献金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヤミけんきん</reb>
<re_restr>ヤミ献金</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やみけんきん</reb>
<re_restr>闇献金</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illegal donation</gloss>
<gloss>secret contribution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illegale (f) Spende</gloss>
<gloss xml:lang="spa">donación ilegal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contribución secreta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォルフラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>タングステン</xref>
<lsource xml:lang="ger">Wolfram</lsource>
<gloss>tungsten</gloss>
<gloss>wolfram</gloss>
<gloss xml:lang="spa">wolframio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>形容動詞</xref>
<field>&ling;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>used in dictionaries</s_inf>
<gloss>na-adjective</gloss>
<gloss>quasi-adjective</gloss>
<gloss>adjectival noun</gloss>
<gloss>nominal adjective</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.taalk.} keiyōdōshi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーモインナー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サーモ・インナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermo inner</gloss>
<gloss>inner lining (e.g. of ski boots) that is thermally molded to fit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サービサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">servicer</lsource>
<gloss>debt collection (company, agency)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大学芋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがくいも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>candied sweet potato</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} blokjes gebakken zoete aardappel met zoete saus en zwarte sesam toebereid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kandierte (f) Süßkartoffel (war in Studentenvierteln zur Taishō‑ und Shōwa-Zeit beliebt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御睡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御眠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おねむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&chn;</misc>
<gloss>sleeping</gloss>
<gloss>being sleepy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schläfrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Müdigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Schlafen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">siesta (lenguaje propio de niños)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar soñoliento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉仕活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしかつどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>奉仕・1</xref>
<gloss>voluntary activity</gloss>
<gloss>voluntary service</gloss>
<gloss>labor of love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrenamtliche (f) Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幸せ太り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しあわせぶとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>putting on weight from the good (married) life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2145990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body motion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>〇〇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symbol used as a placeholder (either because a number of other words could be used in that position, or because of censorship)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">símbolo usado como marcador de posición (ya sea porque cierto número de palabras puede emplearse en esa posición, o debido a censura)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変格活用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんかくかつよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>正格活用</xref>
<gloss>irregular conjugation (declension, inflection)</gloss>
<gloss>irregular verb</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{taalk.} onregelmatige vervoeging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbuiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flexie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unregelmäßige (f) Flexion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flexion der ka‑ und sa-Reihe (also: suru und kuru)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正格活用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかくかつよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>変格活用</xref>
<gloss>regular conjugation (declension, inflection)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelmäßige (f) Flexion (der fünfstufigen und einstufigen Verben in der Ugs. und den vierstufigen, einstufigen und zweistufigen Verben in der Schriftspr.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カ行変格活用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カぎょうへんかくかつよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irregular conjugation (inflection, declension) of the verb "kuru"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サ行変格活用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サぎょうへんかくかつよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irregular conjugation (inflection, declension) of s-stem verbs</gloss>
<gloss>conjugation of the verb "suru"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ナ行変格活用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナぎょうへんかくかつよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>irregular conjugation (inflection, declension) of verbs ending in "nu" (in written Japanese)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往ぬ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>去ぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5n;</pos>
<pos>&vn;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>to go home</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to go</gloss>
<gloss>to leave</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vn;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to pass (of time)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to die</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to go bad</gloss>
<gloss>to rot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラ行変格活用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラぎょうへんかくかつよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irregular conjugation (inflection, declension) of a limited number of verbs ending in "ru" (in written Japanese)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一段活用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちだんかつよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conjugation (inflection, declension) of ichidan verbs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flexionsklasse der vokalisch endende japanischer Verben (einstufige Verben)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conjugación (inflección, declinación) de verbos ichidan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上一段活用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみいちだんかつよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conjugation (inflection, declension) of ichidan verbs ending in "iru"</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.spraakk.} hogere eentrapsflexie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vokalische (f) Konjugation japanischer Verben auf ‑i</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下一段活用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもいちだんかつよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conjugation (inflection, declension) of ichidan verbs ending in "eru"</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.spraakk.} lagere eentrapsflexie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vokalische (f) Konjugation japanischer Verben auf ‑e</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五段活用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごだんかつよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conjugation (inflection, declension) of godan verbs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.spraakk.} vijftrapsflexie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flexionsklasse der konsonantisch endende japanischen Verben (fünfstufige Verben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二段活用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にだんかつよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conjugation (inflection, declension) of nidan verbs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上二段活用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみにだんかつよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conjugation (inflection, declension) of nidan verbs (resulting in a stem of either "i" or "u" for every conjugation)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.spraakk.} hogere tweetrapsflexie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下二段活用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもにだんかつよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conjugation (inflection, declension) of nidan verbs (resulting in a stem of either "e" or "u" for every conjugation)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.spraakk.} lagere tweetrapsflexie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サ変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サ行変格活用</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>irregular conjugation (inflection, declension) of s-stem verbs</gloss>
<gloss>conjugation of the verb "suru"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラ変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ラ行変格活用</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>irregular conjugation (inflection, declension) of a limited number of verbs ending in "ru" (in written Japanese)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ナ変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ナ行変格活用</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>irregular conjugation (inflection, declension) of verbs ending in "nu" (in written Japanese)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カ変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カ行変格活用</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>irregular conjugation (inflection, declension) of the verb "kuru"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甌穴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうけつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かめあな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pothole (circular hole bored deep in a riverbed by stones rotating in an eddy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地下鉄サリン事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかてつサリンじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sarin gas attack on the Tokyo subway (Mar. 20, 1995)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sarin-Anschlag auf die Tōkyōter U-Bahn (Anschlag der von Asahara Shōkō gegründeten Aumsekte auf die Tōkyōter U-Bahn am 20. März 1995, bei dem elf Menschen starben und etwa 5500 verletzt wurden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭素税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんそぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbon tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kohlendioxidsteuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kohlenstoffsteuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) CO₂-Emissionssteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バオバブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baobab (Adansonia spp.)</gloss>
<gloss>monkey-bread tree</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} baobab</gloss>
<gloss xml:lang="dut">apenbroodboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Adansonia digitata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Baobab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Affenbrotbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Adansonia digitata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インドリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indri (short-tailed lemur) (Indri indri)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final third of a two-hour period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das letzte (n) Drittel einer Doppelstunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle third of a two-hour period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das zweite (n) Drittel einer Doppelstunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代動詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいどうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>pro-verb (e.g. "to do")</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pro-Verb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pro-Verbum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verb, das ein im Kontext vorkommendes Verb vertritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェリーボーイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チェリー・ボーイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<lsource ls_wasei="y">cherry boy</lsource>
<gloss>male virgin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芽が出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがでる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to bud</gloss>
<gloss>to sprout</gloss>
<gloss>to germinate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keimen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufkeimen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">austreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knospen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knospen treiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschlagen</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>目が出る・1</xref>
<gloss>to have luck on one's side</gloss>
<gloss>to get lucky</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薪能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たきぎのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noh theater performed at night by a fire</gloss>
<gloss xml:lang="dut">no-theater bij fakkellicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toortslicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nachtelijk no-openluchtspel met toortsverlichting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Takigi-Nō (abends im Freien und im Licht von brennendem Holz abgehaltenes Nō; urspr. rituelles Nō im Kōfuku-ji, Nara)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沼沢地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうたくち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wetland</gloss>
<gloss>marshland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sumpfland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立つ瀬がない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たつせがない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>having lost face</gloss>
<gloss>in a bind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einer misslichen Lage sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逓信省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>Ministry of Communications and Transportation (dissolved in 1949)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Karst</lsource>
<gloss>karst (geologic formation of irregular limestone deposits)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Karst (unbewachsene Gebirgslandschaft aus Kalkstein od. Gips)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">karst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白肌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白膚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらはだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white-coloured skin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Albinismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leukodermie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weißsucht (Unfähigkeit o. magelhafte Fähigkeit, in Haut, Haaren u. Augen Farbstoff zu bilden)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>白癜</xref>
<gloss>vitiligo</gloss>
<gloss>leucoderma</gloss>
<gloss>leukoderma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壁に耳あり障子に目あり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かべにみみありしょうじにめあり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>walls have ears</gloss>
<gloss>wall have ears, sliding doors have eyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レギュレーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regulator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regulator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomásszabályzó szelep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すべし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>可し</xref>
<s_inf>abbr. of suru and beshi</s_inf>
<gloss>should do</gloss>
<gloss>ought to do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トマトジュース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トマト・ジュース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tomato juice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tomatensaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化粧用打ち粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしょうよううちこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>タルカムパウダー</xref>
<gloss>talcum powder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schwertpulver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pulver zur Pflege der Schwertklinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Talkumpuder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Körperpuder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Mehl, das bei der Nudelherstellung verhindert, dass die Nudeln miteinander verkleben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>powder (for polishing, dusting, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いたずら好き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悪戯好き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたずらずき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mischievous</gloss>
<gloss xml:lang="spa">travieso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンマス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コンサートマスター</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>concert master</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>-phil</gloss>
<gloss>-phile</gloss>
<gloss>enthusiast (for)</gloss>
<gloss>love (of)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>being attractive (to)</gloss>
<gloss>to tend to be liked (by)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごのみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>being fond of</gloss>
<gloss>having a liking for</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to the liking of</gloss>
<gloss>favored by</gloss>
<gloss>popular with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若者好き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかものずき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>好き・ずき</xref>
<gloss>being fond of young people</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>being popular with young people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樋川</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひがあ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(water) spring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミロのビーナス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Venus de Milo (classical Greek sculpture of Aphrodite)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Venus von Milo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aphrodite von Melos (antike Statue im Louvre, Paris)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屋内プール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくないプール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indoor swimming pool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hallenbad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫌悪感</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんおかん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unpleasant feelings (e.g. hatred, disgust, revulsion, fear)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abneigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ekel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Widerwillen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速急</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>即急</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>immediate</gloss>
<gloss>quick</gloss>
<gloss>sudden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日帰り旅行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがえりりょこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day trip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tagesreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内の者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うちの者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちのもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a member of one's "in group" (e.g. one's family, employees, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meine (f) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (m) Meinigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meine (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Person des engeren Kreises (Familie, Bedienstete usw.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国内旅行</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくないりょこう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domestic travel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inlandsreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>週休二日制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきゅうふつかせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>five-day workweek system</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vijfdaagse werkweek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} vijfdagenweek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fünftagewoche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立食パーティー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっしょくパーティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(standing) buffet party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stehparty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stehempfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水洗トイレ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいせんトイレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flush toilet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) WC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserklosett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工場直売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょうちょくばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>factory-direct sales</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fabrikverkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記録会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きろくかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>track meet</gloss>
<gloss>athletic event for recording official times</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未然防止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぜんぼうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prevention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verhinderung im Voraus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorbeugung im Vorfeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorfeldprävention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロングホームルーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロング・ホームルーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ホームルーム</xref>
<gloss>long homeroom</gloss>
<gloss>occasional or periodic extra long registration class or assembly in a school (e.g. for activities not related to class work)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猿臂を伸ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぴをのばす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to stretch one's arms</gloss>
<gloss>to elongate one's arms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Arm ausstrecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上流階級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうりゅうかいきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>upper class</gloss>
<gloss>upper echelons of society</gloss>
<gloss>the rich and powerful</gloss>
<gloss>the elite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hogere</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deftige stand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hogere kringen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toplaag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bovenlaag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bovenkant van de samenleving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aristocratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bovenklasse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">upper class</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oberschicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obere (f) Klasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡航ミサイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんこうミサイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cruise missile</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruisraket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruisvluchtwapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cruisemissile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Marschflugkörper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cruisemissile (mit Düsenmotor und nicht Raketenmotor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気味悪い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気味わるい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きみわるい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きびわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unpleasant</gloss>
<gloss>uncomfortable</gloss>
<gloss>creepy</gloss>
<gloss>spooky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schauderhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheußlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unheimlich</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desagradable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de mal gusto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grotesco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">molesto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">horrible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">horroroso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espantoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espeluznante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今昔物語集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんじゃくものがたりしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Konjaku Monogatarishuu (31-volume collection of stories written during the late Heian period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konjaku・monogatari・shū</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konjaku  Altjapanische Geschichten aus dem Volk zur Heian-Zeit (heianzeitliche Geschichtensammlung ; ab 1120 verfasst; ursprünglich 31 Bände, die Bände 8, 18 und 21 sind verschollen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今昔物語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんじゃくものがたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>今昔物語集</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Konjaku Monogatarishuu (31-volume collection of stories written during the late Heian period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konjaku monogatari</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschichten aus vergangener Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konjaku – Altjapanische Geschichten aus dem Volk zur Heian-Zeit (umfangreichste Setsuwa-Sammlung; 1050–1070)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>系列子会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいれつこがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keiretsu subsidiary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防火訓練</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうかくんれん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire drill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brandschutzübung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feueralarmübung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feuerlöschübung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feuerübung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Probefeueralarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バス専用レーン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バスせんようレーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bus lane (of a highway)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収支決算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしけっさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>settling a balance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bilanzbuchhaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷害事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがいじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incident resulting in injury</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fall von Körperverletzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭酸ガス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんさんガス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbon dioxide (gas)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kohlendioxid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kohlensäuregas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gas carbónico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海浜公園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいひんこうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beachfront park</gloss>
<gloss>park by the sea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公営ギャンブル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえいギャンブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public (i.e. government-operated) gambling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glücksspiel in öffentlicher Verwaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競争入札</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうそうにゅうさつ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>competitive bidding (esp. for government contracts)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wettbewerbsausschreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>境界</xref>
<gloss>(legal) boundary (e.g. of property)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>均一価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんいつかかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uniform price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einheitspreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Festpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融引き締め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金融引締め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうひきしめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monetary tightening</gloss>
<gloss>credit squeeze</gloss>
<gloss>credit crunch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆界特定制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつかいとくていせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) land registration system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨髄抑制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつずいよくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bone marrow suppression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭がいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頭が良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頭がよい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまがいい</reb>
<re_restr>頭がいい</re_restr>
<re_restr>頭が良い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あたまがよい</reb>
<re_restr>頭が良い</re_restr>
<re_restr>頭がよい</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<ant>頭が悪い</ant>
<gloss>bright</gloss>
<gloss>intelligent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen guten Verstand haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein klarer Kopf sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klug sein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inteligente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brillante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスカントリースキー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロスカントリー・スキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross country skiing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Skilanglauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐容１日摂取量</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耐容一日摂取量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいよういちにちせっしゅりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tolerable daily intake</gloss>
<gloss>TDI</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erlaubte tägliche (f) Aufnahmemenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐容線量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようせんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tolerance dose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動耐容能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうたいようのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exercise tolerance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうせいさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monetary policy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geldw.} financiële politiek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Finanzpolitik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geldpolitik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピリオドを打つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピリオドをうつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<xref>終止符を打つ</xref>
<gloss>put an end (to)</gloss>
<gloss>close the books (on)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Ende machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. zu Ende machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終止符を打つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしふをうつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<xref>ピリオドを打つ</xref>
<gloss>put an end (to)</gloss>
<gloss>close the books (on)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einer Sache ein Ende machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Punkt machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペアを組む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペアをくむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to form a pair (pairs)</gloss>
<gloss>to partner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Paar bilden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農業従事者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうぎょうじゅうじしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗末にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そまつにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to waste</gloss>
<gloss>to treat shabbily</gloss>
<gloss>to treat frivolously</gloss>
<gloss>to handle roughly</gloss>
<gloss>to treat without respect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unachtsam gebrauchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抑止力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくしりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deterrence</gloss>
<gloss>ability to deter (an attack, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abschreckungskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschreckungspotenzial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国境紛争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっきょうふんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international border dispute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grenzstreitigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潔癖性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっぺきしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>obsession with cleanliness</gloss>
<gloss>fastidiousness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最新鋭</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしんえい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>state-of-the-art</gloss>
<gloss>cutting-edge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Allerneuestes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochmodernstes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allerneueste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochmodernste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2146990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>華金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ハナ金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花キン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなきん</reb>
<re_restr>花金</re_restr>
<re_restr>華金</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハナきん</reb>
<re_restr>ハナ金</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はなキン</reb>
<re_restr>花キン</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>from 花の金曜日</s_inf>
<gloss>thank God it's Friday</gloss>
<gloss>TGIF</gloss>
<gloss>going out on Friday night</gloss>
<gloss>flowery Friday (when young men et al. stay out late)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アイヌ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイヌご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ainu (language)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Aino</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Ainu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ainu-Sprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ainu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累積債務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいせきさいむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cumulative debt</gloss>
<gloss>debt accumulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">akkumulierte (f) Schuld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工中絶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうちゅうぜつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>人工妊娠中絶</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>abortion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上弦の月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうげんのつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waxing moon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wassende maan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zunehmender (m) Mond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻き簾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻き簀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻きす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>巻寿司</xref>
<gloss>"sushi mat" (bamboo mat used in food preparation, especially to roll makizushi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Makisu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rollmatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sushimatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bambusmatte (zum Zusammenrollen von Zutaten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半ドア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんドア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-opened door (car door, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht richtig geschlossene (f) Autotür</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元姓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former surname</gloss>
<gloss>original surname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘着テープ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんちゃくテープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adhesive tape</gloss>
<gloss>sticky tape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klebeband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納税申告書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうぜいしんこくしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>income tax return certificate</gloss>
<gloss>tax return certificate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steuererklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuererklärungsformular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃砲刀剣類所持等取締法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうほうとうけんるいしょじとうとりしまりほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>銃刀法</xref>
<gloss>Swords and Firearms Control Law (1958)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz über die Besitzkontrolle von Feuer‑ und Hiebwaffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃刀法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうとうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>銃砲刀剣類所持等取締法</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Swords and Firearms Control Law (1958)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feuer‑ und (n) Hiebwaffen-Gesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz über die Besitzkontrolle von Feuer‑ und Hiebwaffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営業免許税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぎょうめんきょぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occupational tax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>課税価額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜいかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taxable amount</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu versteuernder (m) Wert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陰太陽暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいいんたいようれき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lunisolar calendar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lunisolaire kalender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実効税率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうぜいりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>effective tax rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">effektiver (m) Steuersatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Effektivsteuersatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揮発油税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きはつゆぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gasoline tax</gloss>
<gloss>gasoline excise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mineralölsteuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Benzinsteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空機燃料税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくうきねんりょうぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aviation fuel tax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋に落ちる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいにおちる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>恋をする</xref>
<gloss>to fall in love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verlieben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enamorarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総所得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしょとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total income</gloss>
<gloss>gross earnings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bruttoeinkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納税義務者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうぜいぎむしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taxpayer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Steuerpflichtiger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adófizetésre kötelezett személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adófizető</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>か</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>surplus- (attaches to start of Sino-Japanese words)</gloss>
<gloss>excess-</gloss>
<gloss>over-</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>per- (chemical with more of a certain element than found in other compounds of the same constituents)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結果責任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかせきにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>responsibility for the consequences</gloss>
<gloss>absolute liability</gloss>
<gloss>moral responsibility</gloss>
<gloss>answerability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カープール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カー・プール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car pool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年齢差別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんれいさべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>age discrimination</gloss>
<gloss>agism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Altersdiskriminierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women's language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frauensprache (in Vokabular, Stil, Aussprache etc. besondere Sprache der Frauen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lenguaje femenino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性上位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいじょうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>female dominance</gloss>
<gloss>female supremacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frauendominanz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dominación femenina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">supremacia femenina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男性上位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんせいじょうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>male dominance</gloss>
<gloss>male supremacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Männerdominanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如何な</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっかな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>what kind of</gloss>
<gloss>whatever sort of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (2) </gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>no matter what</gloss>
<gloss>however much</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階級差別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきゅうさべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classism</gloss>
<gloss>class discrimination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と言えど</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>といえど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>とは言うものの</xref>
<gloss>be (that) as it may</gloss>
<gloss>having said that</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民事裁判所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんじさいばんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civil court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zivilgericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ziviler (m) Gerichtshof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学歴による差別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくれきによるさべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discrimination on the basis of educational level (background)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家柄差別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえがらさべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discrimination by birth or rank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗教差別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきょうさべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>religious discrimination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Religionsdiskriminierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男性優位論者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんせいゆういろんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>male chauvinist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性優位論者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいゆういろんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>female chauvunist</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujer chauvinista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性解放運動家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいかいほううんどうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women's liberationist</gloss>
<gloss xml:lang="spa">liberacionista de las mujeres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民族差別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぞくさべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethnic discrimination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ethnische (f) Diskriminierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奴隷制度廃止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どれいせいどはいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abolition of slavery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abschaffung der Sklaverei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙生物学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうせいぶつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astrobiology</gloss>
<gloss>exobiology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kosmobiologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性参政権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいさんせいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women's suffrage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frauenwahlrecht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sufragio de las mujeres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙科学研究所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうかがくけんきゅうしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Institute of Space and Astronautical Science</gloss>
<gloss>ISAS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵便配達人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびんはいたつにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mailman</gloss>
<gloss>postman</gloss>
<gloss>mail carrier</gloss>
<gloss>post carrier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">postbode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">postbezorger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brievenbesteller</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besteller</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brievenbode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} post</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} postman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., spreekt.} facteur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} factor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} briefdrager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惑星探査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わくせいたんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planetary exploration</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exploración planetaria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不法入居者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふほうにゅうきょしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squatter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研修旅行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしゅうりょこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>study tour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Studienreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Studienfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ekskurzija</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客室係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくしつがかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>room clerk (hotel)</gloss>
<gloss>steward (ship)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Zimmerpage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kabinensteward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Zimmerservice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話加入者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわかにゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone subscriber</gloss>
<gloss>telephone customer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Telefonteilnehmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anschlussteilnehmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fernsprechteilnehmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teilnehmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Telefonkunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Telefonabonnent</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abonado telefónico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話料金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわりょうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone fee</gloss>
<gloss>telephone service charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Telefongebühren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話線貸与</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわせんたいよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leased telephone line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話対話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわたいわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone dialogue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電報為替</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぽうがわせ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でんぽうかわせ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telegraphic remittance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">telegraphische (f) Überweisung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社説面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃせつめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>editorial page</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連ドラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんドラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>連続ドラマ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>drama serial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fortsetzungsserie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Soapopera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seriendrama (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い魔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>familiar (spirit or otherwise magical creature which aids a magician or sorcerer)</gloss>
<gloss>familiar spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schutzgeist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Vertrauter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止めくぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>留めくぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>止め釘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>留め釘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とめくぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stop peg</gloss>
<gloss>toggle</gloss>
<gloss>tack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全天候型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんてんこうがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>all weather (model)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カッターナイフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カッター・ナイフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">cutter knife</lsource>
<gloss>box cutter</gloss>
<gloss>utility knife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cuttermesser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abbrechklingenmesser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>融雪ヒータ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせつヒータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow melting heater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿チョン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかチョン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>foolproof</gloss>
<gloss>idiot-proof</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>馬鹿チョンカメラ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>point-and-shoot (camera)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いなくなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>居る・いる・1</xref>
<xref>成る・1</xref>
<s_inf>from いる and なる</s_inf>
<gloss>to disappear</gloss>
<gloss>to stop being</gloss>
<gloss>to leave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>后</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>午後</xref>
<gloss>after</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) na ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achter ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) in minder tijd dan ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnen ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) sinds ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sedert ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vervolgens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daarna</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) sindsdien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sedertdien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sinds die tijd</gloss>
<gloss xml:lang="spa">después</gloss>
<gloss xml:lang="spa">detrás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tras</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大事故</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serious accident</gloss>
<gloss>major incident</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰陽暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんようれき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>太陰太陽暦</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>lunisolar calendar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calendario sol-luna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angle of view (rel. to cameras)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bildwinkel (des Objektivs)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">látószög (pl. kameráé, objektívé)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自慰行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じいこうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(act of) masturbation</gloss>
<gloss>pleasuring oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老朽化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうきゅうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>aging</gloss>
<gloss>wearing out</gloss>
<gloss>deterioration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überalterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überaltert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgedient haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六つ切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むつぎり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dividing something into six pieces</gloss>
<gloss>something divided into six pieces</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三日と上げず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三日とあげず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっかとあげず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>三日に上げず</xref>
<gloss>almost every day</gloss>
<gloss>constantly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイミングプール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スイミング・プール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>プール</xref>
<gloss>swimming pool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横にらみ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>横睨み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこにらみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharp-sidelong glance</gloss>
<gloss>glare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新聞売り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぶんうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newspaper-seller</gloss>
<gloss>newsboy</gloss>
<gloss>newspaper vendor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeitungsverkäufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物活論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっかつろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>animism</gloss>
<gloss>hylozoism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fil.} hylozoïsme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Animismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hylozoismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無答責</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むとうせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lack of responsibility</gloss>
<gloss>absence of liability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freiheit von Verantwortung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>finest quality</gloss>
<gloss>specially made</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) exzellente (f) Herstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) exzellentes (n) Produkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fund</gloss>
<gloss>endowment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stiftungsvermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fonds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grundstock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんさんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basic industries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlüsselindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本ルール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんルール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basic rule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藪柑子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薮柑子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶこうじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤブコウジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>spearflower (Ardisia japonica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spitzblume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ardisia japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折鶴蘭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりづるらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>St Bernard's lily (Chlorophytum comosum)</gloss>
<gloss>ribbon plant</gloss>
<gloss>spider plant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海葱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみねぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white squill (Urginea maritima)</gloss>
<gloss>sea onion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割引料金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりびきりょうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discount</gloss>
<gloss>reduced rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿泊料金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくはくりょうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accommodation charge</gloss>
<gloss>lodging charges</gloss>
<gloss>lodging fees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Übernachtungspreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übernachtungskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サービス料金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サービスりょうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>service charge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジト目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジトめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&m-sl;</misc>
<gloss>(stare or glare with) scornful eyes</gloss>
<gloss>reproachful eyes</gloss>
<gloss>disgusted eyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書留小包</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきとめこづつみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>registered parcel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激似</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>greatly resembling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心ここにあらず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心焉に在らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころここにあらず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>there in body, but not in spirit</gloss>
<gloss>distracted</gloss>
<gloss>in one ear and out the other</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwesend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistesabwesend</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener la mente en otro sitio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar en Babia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar en la luna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar en las nubes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar pensando en otra cosa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar distraído</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モワァ〜ン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モワァーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>sound of one's own ears humming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本レコード大賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんレコードたいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>レコード大賞</xref>
<gloss>the Japan Record Award</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レコード大賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レコードたいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日本レコード大賞</xref>
<gloss>the Japan Record Award</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jährlicher (m) Preis für den besten Sänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2147990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back</gloss>
<gloss>spine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} kaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig., m.b.t. berg, boek, stoel enz.} rug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) rug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achtergrond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) lengte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichaamslengte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grootte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gestalte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">postuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} statuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{klein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groot van} was</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Rücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Körpergröße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Rückseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Bergrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">višina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rast</gloss>
<gloss xml:lang="slv">postava</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espalda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">altura corporal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estatura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">talla</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reverse</gloss>
<gloss>rear side</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>height</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ridge (of a mountain)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日の丸の旗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのまるのはた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日章旗</xref>
<gloss>flag having a red circle on a white background (esp. the Japanese national flag)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Flagge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flagge der aufgehenden Sonne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本オオカミ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日本狼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんオオカミ</reb>
<re_restr>日本オオカミ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にほんおおかみ</reb>
<re_restr>日本狼</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニホンオオカミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>山犬・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese wolf (Canis lupus hodophilax, extinct)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer (m) Wolf (1905 letztmals bestätigt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Canis lupus hodophilax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本音楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんおんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese music (esp. traditional Japanese music)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traditionelle japanische (f) Musik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">música japonesa (esp. tradicional)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六国史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっこくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rikkokushi</gloss>
<gloss>the six ancient Japanese historical collections compiled between the Nara and Heian periods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本紀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六国史</xref>
<gloss>Rikkokushi (esp. Nihon-shoki)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nihon-shoki(n) </gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nihon・gi(n) (altjapan. Chronik von 720; Reichsannalen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer (m) Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本的経営</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんてきけいえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese-style business management</gloss>
<gloss>adoption of Japanese business practices (such as lifelong employment, seniority-based promotions, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開音節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいおんせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>open syllable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慣用読み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんようよみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reading of a word or kanji using its customary pronunciation (which is not necessarily correct)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnliche (f) Lesung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウイグル語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウイグルご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Uighur (language)</gloss>
<gloss>Uigur</gloss>
<gloss>Uygur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Uigurisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジャワ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジャワご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Javanese (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Javanisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベトナム語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベトナムご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vietnamese (language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規則動詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそくどうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>regular verb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelmäßiges (n) Verb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訓ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to read kanji using its native Japanese pronunciation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Kanji in der Kun-Lesung lesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>和訳</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>translation from a foreign language into Japanese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母音調和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼいんちょうわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>vowel harmony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vokalharmonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻母音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びぼいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>nasal vowel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nasaler (m) Vokal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>(alveolar) flap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschlagener (m) Laut (z.B. das japan. r bzw. </gloss>
<gloss xml:lang="ger">ɾ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琉球語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうきゅうご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ryukyuan languages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ryūkyū-Sprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わふつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese-French (e.g. dictionary)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Japanisch und (n) Französisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) japanisch-französisches (n) Wörterbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和仏辞典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わふつじてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese-French dictionary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisch-französisches (n) Wörterbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>与格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>dative case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wemfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dritter (m) Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Abk.)(m) Dat.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御国言葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御国詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みくにことば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日本語</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Japanese (language)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(idioma) japonés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顫動音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんどうおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>trill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vibrant (eine Artikulationsart; z.B. Vibrieren der Zunge bzw. des Zäpfchens beim gerollten dtsch. R)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ローマ字綴り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ローマ字つづり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ローマじつづり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>romanization (representation of foreign words using the Roman alphabet)</gloss>
<gloss>romanized spelling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フェニキア文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フェニキアもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Phoenician alphabet</gloss>
<gloss>Phoenician character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラテン文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラテンもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ローマ字</xref>
<gloss>Latin alphabet</gloss>
<gloss>Latin character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lateinische (m) Buchstaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ローマ字</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>characters used by Western civilization (esp. the Latin alphabet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訓仮名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんがな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>(prior to the advent of kana) kanji used to represent readings of words, selected for their kun-yomi, regardless of meaning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音仮名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>(prior to the advent of kana) kanji used to represent readings of words, selected for their on-yomi, regardless of meaning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大和文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまとぶみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>和文</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Japanese text</gloss>
<gloss>sentence in Japanese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五十音図</xref>
<gloss>phonetic table (esp. that of Japanese)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分別書き方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>分別書方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんべつかきかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>分かち書き</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>separating words with spaces</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>介音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medial</gloss>
<gloss>final-head (glide before the center vowel in Chinese)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開口音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこうおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(of Chinese) pronunciation of kanji without a medial between the initial consonant and center vowel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(of Japanese) the long "o" vowel arising from combination of the "a" and "u" sounds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long "o" vowel arising from combination of the "a" and "u" sounds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合口音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうこうおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(of Chinese) pronunciation of kanji with a medial between the initial consonant and center vowel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(of Japanese) the long "o" vowel arising from combination of the "o" and "u" or "e" and "u" sounds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long "o" vowel arising from combination of the "o" and "u" or "e" and "u" sounds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入場制限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうじょうせいげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>admission limit</gloss>
<gloss>restricted admission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eintrittsbeschränkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完了契約書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりょうけいやくしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deed of absolute sale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証明した写し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうめいしたうつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certified true copy (of documents)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>課税証明書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜいしょうめいしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax declaration certificate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>-off (price reduction)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">-de descuento (reducción de precio)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性的区別のない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>性的区別の無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてきくべつのない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>gender-neutral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪銭身に付かず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悪銭身につかず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくせんみにつかず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Easy come, easy go</gloss>
<gloss>Lightly comes, lightly goes</gloss>
<gloss>Soon gotten soon spent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± zo gewonnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo geronnen; ± onrechtvaardig goed gedijt niet; ± het meel van de duivel verandert in zemelen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Lo que fácil viene, fácil se va</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Lo que obtienes pronto, pronto se gasta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歳月人を待たず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいげつひとをまたず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Time waits for no-one</gloss>
<gloss>Time and tide stay for no man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安倍内閣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あべないかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>公明党</xref>
<xref>自由民主党</xref>
<gloss>Abe Cabinet (inaugurated as the Japanese government, 2006-09-26)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abe-Regierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abe-Kabinett (Regierung unter Abe Shinzō 2006–2007)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Gabinete Abe (inaugurado por el gobierno japonés, 26-09-2006)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霰粒腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんりゅうしゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんりゅうしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chalazion (sebaceous cyst of the eyelid)</gloss>
<gloss>tarsal cyst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見せ合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to show each other</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gegenseitig etw. zeigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan and the Philippines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディクテーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dictation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dikatat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>双子</xref>
<gloss>twins</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gemelos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恬淡虚無</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんたんきょむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>rising above the trivia of life and remaining calm and selfless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スパルタ教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スパルタきょういく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard education or training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spartanische (f) Erziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパルタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Sparta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sparta (altgriechische Stadt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spartanisch</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>スパルタ教育</xref>
<gloss>hard education or training</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>これ位</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此れ位</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>是位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>これくらい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>これぐらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>この位</xref>
<gloss>this much</gloss>
<gloss>this amount</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この位</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此の位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このくらい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>このぐらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>これ位</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>this much</gloss>
<gloss>this amount</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungefähr soviel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungefähr so breit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungefähr so lang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>柞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>oak (esp. Quercus serrata)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} eik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {i.h.b.} gezaagdbladige eik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Quercus serrata</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {i.h.b.} Japanse kruleik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Quercus crispula</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {i.h.b.} Japanse eik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Quercus aliena</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Eiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quercus dentata</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"nara": roble deciduo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いろは楓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伊呂波楓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろはかえで</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イロハカエデ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>以呂波紅葉・いろはもみじ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese maple (Acer palmatum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japanischer (m) Ahorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Iroha-Ahorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Acer palmatum Thunb.</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arce japonés (Acer palmatum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>以呂波紅葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろはもみじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イロハモミジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese maple (Acer palmatum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japanischer (m) Ahorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Iroha-Ahorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Acer palmatum Thunb.</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arce japonés (Acer palmatum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鷺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>heron (Ardeidae)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} reiger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Ardea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reiher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石地蔵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしじぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地蔵</xref>
<gloss>stone statue of Jizo (often found along roads)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steinstatue eines Jizō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jizō-Statue</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>taciturn person</gloss>
<gloss>person uninterested in romance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生擒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生禽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>capturing something alive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き据える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引据える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきすえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to (physically) force someone to sit down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. festnehmen und hinsetzen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">forzar a alguien (físicamente) a sentarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本アルプス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんアルプス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Japanese Alps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Alpen (vulkanreiches Gebirge auf der Honshū; im Shirane 3192m)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懸け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<s_inf>after an article of clothing</s_inf>
<gloss>-clad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) net bij het aanvatten van ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terwijl men op weg is te ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) procent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">percent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten honderd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) maal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) met zitplaats voor ~ personen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) met ~ aan(getrokken)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschoeid met</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>after a -masu stem</s_inf>
<gloss>in the midst of</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>after a number in the ichi, ni counting system</s_inf>
<gloss>tenths (e.g. wholesale price, as tenths of retail price)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>after a number in the hitotsu, futatsu counting system</s_inf>
<gloss>times (i.e. multiplied by)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>after a number of people</s_inf>
<gloss>able-to-seat (of a chair, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市場シェア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうシェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market share</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Marktanteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indicative (kanji whose shape is based on logical representation of an abstract idea)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">symbolisches (n) Kanji (eine der sechs Formtypen der Kanji; abstrakte Darstellung von z.B. Zahlen und Abstrakta mit Strichen und Punkten oder durch die Kombination konkret-bildlicher Kanji mit Strichen und Punkten; z.B.: 二, 上, 下, 本, 末)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴシックロリータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴシック・ロリータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ゴスロリ</xref>
<gloss>Gothic and Lolita (type of teenage fashion)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gothic (f) Lolita (Kleidungsstil mit Mischung aus Schwarz kombiniert mit Rosen und Kreuzen auf der einen Seite sowie Weiß- od. Pastelltönen, Spitzenhäubchen und langen Strümpfen auf der anderen Seite)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｐ波</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ピー波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピーは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>P-wave (e.g. of earthquake)</gloss>
<gloss>primary wave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) P-Welle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Primärwelle (longitudinale Erdbebenwellen, die sich am schnellsten fortsetzen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｓ波</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>エス波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エスは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>S-wave (e.g. of earthquake)</gloss>
<gloss>secondary wave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) S-Welle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sekundärwelle (transversale Erdbebenwellen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">onda-S (ej. de un terremotor)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">onda secundaria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そそられる</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be interesting</gloss>
<gloss>to be fascinating</gloss>
<gloss>to be tantalizing</gloss>
<gloss>to be intriguing</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser interesante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser fascinante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser tentador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser intrigante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四公六民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこうろくみん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>land-tax system during the Edo period under which the government took 40% of the year's crop and the farmers kept 60%</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landbesteuerung mit 40% der Ernte für den Staat und 60% für den Bauern (in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五公五民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごこうごみん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>land-tax system during the Edo period under which the government took half of the year's crop and the farmers kept the other half</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失意泰然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しついたいぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>keeping calm and collected at times of disappoinment</gloss>
<gloss>maintaining a serene state of mind in adversity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モンゴル語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モンゴルご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mongolian (language)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Mongol (idioma)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箆鷺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へらさぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common spoonbill (Platalea leucorodia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中鷺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうさぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intermediate heron (Mesophoyx intermedia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葦五位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしごい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>yellow bittern (Ixobrychus sinensis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chinadommel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ixobrychus sinensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煩悩鷺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんのうさぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>葦五位</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>yellow bittern (Ixobrychus sinensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小鷺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こさぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>little egret (Egretta garzetta)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seidenreiher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Egretta garzetta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒鶴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろづる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common crane (Grus grus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅鶴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べにづる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フラミンゴ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>flamingo (Phoenicopteridae)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flamingo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏鷺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crows and herons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Rabe und (m) Reiher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Schwarz und (n) Weiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) schwarze und weiße (m) Go-Steine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>black and white</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in Buddhism) the four stages of existence: birth, life, death, and limbo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>四有</xref>
<gloss>(in Buddhism) the instant of birth (rebirth)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>四有</xref>
<gloss>(in Buddhism) the instant of death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>四有</xref>
<gloss>(in Buddhism) state (or period) of intermediate existence (bardo) between one's death and rebirth (in Japan, 49 days)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeit zwischen Tod und Wiedergeburt (bis 49 Tage nach dem Tod)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モンゴル国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モンゴルこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mongolia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mongolei (Staat in Zentralasien)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Mongolia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぬ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほんう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>四有</xref>
<gloss>(in Buddhism) state (or period) of life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六つ時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むつどき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>(approx.) 6 o'clock (am or pm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sechs (f) Uhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七つ時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななつどき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>(approx.) 4 o'clock (am or pm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八つ時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やつどき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>(approx.) 2 o'clock (am or pm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくたい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろくたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the six historical styles of writing kanji: large seal, small seal, clerical, triangular-swept clerical, running, and cursive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die sechs (f) Schriftarten für Kanji (Daiten, Shōten, Happun, Reisho, Gyōsho und Sōsho)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大篆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六体</xref>
<gloss>large seal script (dating from China's Spring and Autumn period onward)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große chinesische (f) Siegelschrift (eine Schriftart der Zhou-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小篆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六体</xref>
<gloss>small seal script (arising during China's Warring States period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine chinesische (f) Siegelschrift (eine Schriftart der Zhou-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2148990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産科医療</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかいりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obstetric care</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuidado obstétrico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助産師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょさんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>助産婦</xref>
<gloss>midwife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hebamme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geburtshelferin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comadrona</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮き彫りになる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきぼりになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to become distinct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Relief vorstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きらっ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キラッ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>glittering</gloss>
<gloss>glitteringly</gloss>
<gloss>sparkling</gloss>
<gloss>twinkling</gloss>
<gloss>brightly</gloss>
<gloss xml:lang="spa">centelleando </gloss>
<gloss xml:lang="spa">destellando </gloss>
<gloss xml:lang="spa">chispeando</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強談判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こわだんぱん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>強談</xref>
<gloss>tough negotiations</gloss>
<gloss>forceful negotiations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachdrückliche (f) Forderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschlossenes (n) Verhandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnachgiebig aushandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharfen Protest einlegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強面談判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こわもてだんぱん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aggressive negotiations</gloss>
<gloss>hard-line bargaining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国会答弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかいとうべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>answers in the Diet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parlamentsanfrage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擁護論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようごろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>championship</gloss>
<gloss>defense (e.g. of a position in debate)</gloss>
<gloss>apologetics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予算委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よさんいいんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Budget Committee (of the Upper and Lower Houses of the Diet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haushaltsausschuss</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>budget committee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆院予算委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅういんよさんいいんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>予算委員会</xref>
<gloss>Budget Committee of the lower house of the Diet (one half of the yosaniinkai)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参院予算委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんいんよさんいいんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>予算委員会</xref>
<gloss>Budget Committee of the upper house of the Diet (one half of the yosaniinkai)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参院予算委</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんいんよさんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>参院予算委員会</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Budget Committee of the upper house of the Diet (one half of the yosaniinkai)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆院予算委</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅういんよさんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>衆院予算委員会</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Budget Committee of the lower house of the Diet (one half of the yosaniinkai)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増収増益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうしゅうぞうえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>increase in income and profit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予算委</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よさんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>予算委員会</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Budget Committee (of the Diet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waiting to see one's opponent's move before doing anything (e.g. as a disallowed act in rock-paper-scissors)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産科医師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obstetrician</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obstetra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周産期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうさんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(similar to) perinatal</gloss>
<gloss>period from around the 28th week of pregnancy to a week after the baby is born</gloss>
<gloss xml:lang="ger">perinatale (f) Periode (in der Obstetrik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぐ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じんぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>votive objects for a Shinto home shrine</gloss>
<gloss>ritual article</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行ってまいります</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行って参ります</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いって参ります</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いってまいります</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>行ってきます</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>good bye</gloss>
<gloss>I'm off</gloss>
<gloss>see you later</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{formele afscheidsgroet wanneer de spreker vertrekt} ben zo terug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot straks</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nasvidenje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¡voy y vuelvo!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¡regreso!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗浄剤</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじょうざい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detergent</gloss>
<gloss>washing material</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Waschlotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reinigungsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">detergente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ク活用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クかつよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classical form of i-adjective inflection (easily recognized by its attributive form ending in "ki" and predicative form ending in "shi")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カリ活用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カリかつよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classical form of i-adjective inflection formed by contraction of the "ku" adverbial form with the classical verb "ari" ("aru")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のそり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>moving slowly (and dull-wittedly)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見る間に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みるまに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>quickly, suddenly (while one is watching)</gloss>
<gloss>before one's eyes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Nu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">augenblicklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusehends</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藪の中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶのなか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>inability to discern the truth due to conflicting testimony (name derived the Akutagawa Ryuunosuke story "In A Grove")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止まない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>已まない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&aux-adj;</pos>
<xref>止む</xref>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>after the -te form of a verb</s_inf>
<gloss>always</gloss>
<gloss>forever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">endlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unaufhörlich (folgt der te-Form)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>very</gloss>
<gloss>greatly (esp. of hopes and desires)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗い晒す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洗いざらす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらいざらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to fade something by overwashing it</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lavar numerosas veces hasta decolorar una prenda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうにかして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>by any means (possible)</gloss>
<gloss>somehow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴史的現在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきしてきげんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>史的現在</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>historical present</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メニューボード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メニュー・ボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>menu board (small blackboard on which the specials of the day, etc., are written)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いくつかの理由から</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくつかのりゆうから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>さまざまな理由から</xref>
<gloss>for whatever reason</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非永住者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひえいじゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-permanent resident</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大漢和辞典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいかんわじてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dai Kanwa Jiten (major Kanji Dictionary, edited by Morohashi Tetsuji)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dai-Kanwa Jiten (grosses Kanji-Wörterbuch aus dem Taishūkan-Verlag; 1925; Hrsg. Morohashi Tetsuji et al.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参加を呼びかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>参加を呼び掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかをよびかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to call for somebody's participation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シク活用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シクかつよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classical form of i-adjective inflection (easily recognized by its attributive form ending in "shiki" and predicative form ending in "shi")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タリ活用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タリかつよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classical form of na-adjective inflection formed by contraction of the particle "to" with the classical verb "ari" ("aru")</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konjugation mit tari</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ナリ活用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナリかつよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classical form of na-adjective inflection formed by contraction of the particle "ni" with the classical verb "ari" ("aru")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波磔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>八分・はっぷん・2</xref>
<gloss>(of clerical script) horizontal lines ending in a noticeable triangular tail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半幅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>半巾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんはば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-width cloth (approx. 18 cm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Hälfte der normalen Kimonobreite (18 cm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Halbwertbreite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Halbwertsbreite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完全子会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜんこがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wholly-owned subsidiary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hundertprozentige (f) Tochtergesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完全親会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜんおやがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full parent company</gloss>
<gloss>wholly-owning parent company</gloss>
<gloss>sole parent company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>療育</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寮育</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょういく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rehabilitation (e.g. of disabled children)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heilerziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heilerziehungspflege (von Behinderten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保健福祉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんふくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>health and welfare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インストルメンタルポップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インストルメンタル・ポップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instrumental pop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インストルメンタルロック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インストルメンタル・ロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instrumental rock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インストゥルメンタル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インストルメンタル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インスツルメンタル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インストゥメンタル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>instrumental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Instrumentalstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Instrumental</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>器楽曲・きがくきょく</xref>
<gloss>instrumental music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリスチャンギャングスタラップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christian gangsta rap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリスチャンラップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christian rap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリスチャンロック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリスチャン・ロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christian rock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グランジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grunge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Grunge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Grunge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラゴル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Glagolitic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴシックロック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴシック・ロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gothic rock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイケデリックロック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サイケデリック・ロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychedelic rock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サザンロック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サザン・ロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Southern rock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンセポップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synthpop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンフォニックロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symphonic rock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スラッシュメタル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スラッシュ・メタル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thrash metal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議論になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎろんになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to get into an argument</gloss>
<gloss>to come to discuss</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be controversial (usu. as an adjectival phrase)</gloss>
<gloss>to be contentious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルコンプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フル・コンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">full comp</lsource>
<gloss>fully complete (e.g. a collection)</gloss>
<gloss>fully completing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹部大動脈瘤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくぶだいどうみゃくりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abdominal aortic aneurysm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹腔内圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくくうないあつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abdominal pressure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宏池会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kouchikai (political faction of the LDP)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>診療科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hospital department</gloss>
<gloss>department in the field of medical care</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お待たせしました</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おまたせしました</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Thank you for waiting</gloss>
<gloss>Have I kept you waiting?</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sorry dat ik je liet wachten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oprostite za zamudo (dob. "oprostite, ker sem vaš pustil čakati")</gloss>
<gloss xml:lang="spa">discúlpeme por haberlo hecho esperar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風力発電所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうりょくはつでんじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind farm</gloss>
<gloss>windfarm</gloss>
<gloss>wind power station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>そう来なくっちゃ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこなくっちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>I thought so</gloss>
<gloss>I suspected as much</gloss>
<gloss>Just as I thought</gloss>
<gloss>Now you are talking</gloss>
<gloss>That's the spirit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漬麺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiced noodles (ultra hot noodles from spicy ramen shops)</gloss>
<gloss>devils noodles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愁え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lamentation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zorg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezorgdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">angst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongerustheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verdriet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">droefheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kommer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">triestheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} droefenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) klacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzuchting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) rouw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Sorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besorgnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Furcht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unsicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betrübnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gram</gloss>
<gloss xml:lang="spa">languidez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">melancolía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soledad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">luto, duelo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">congoja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">depresión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tristeza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pena</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>grief</gloss>
<gloss>anguish</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>anxiety</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>illness</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mourning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗り固める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塗固める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬりかためる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to coat a surface with something that adheres strongly when hardened (i.e. grout, plaster, lacquer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揉烏帽子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もみえぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>烏帽子</xref>
<gloss>soft, crumpled, unlacquered headwear (often worn by soldiers under their helmets from the Kamakura period onward)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>崩れかかる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>崩れ掛かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>崩れ掛る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くずれかかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to begin to crumble</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to crumble and fall (or collapse) onto another object</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来るべき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>来たるべき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたるべき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>expected to arrive (occur) in the near future</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die kommenden …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die nächsten …</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結果的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>concerning the result (as opposed to the means used to achieve this result or the original goal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">folglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">resultierend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schließlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlussendlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">folglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schließlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">somit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金椀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鋺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなまり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かなわん</reb>
<re_restr>金椀</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>椀</xref>
<gloss>small metal bowl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじりづか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>金剛杵</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>sword hilt shaped similar to the handle of a vajra</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>plain, wooden sword hilt (as opposed to those wrapped in sharkskin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金剛杵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vajra (mystical weapon in Hinduism and Buddhism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>light indigo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hellblau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縹色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなだいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light indigo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hellblau</gloss>
<gloss xml:lang="spa">azul cobalto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">azul verdoso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トライバル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>tribal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネイティブアメリカン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネイティブ・アメリカン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>native American</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Amerikaanse indiaan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vibe</gloss>
<gloss>vibration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vibraphon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vibrador </gloss>
<gloss xml:lang="spa">consolador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バラッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ballad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ballade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォレスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forest</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bosque (eng: forest)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリットポップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>BritPop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レイブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Rave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tanzparty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラシックロック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クラシック・ロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classic rock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リズミックソウル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リズミック・ソウル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhythmic soul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亭主の好きな赤烏帽子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしゅのすきなあかえぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>烏帽子</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Family members should fall into line with the head of the family even if his taste is a little odd, like wearing a red eboshi, which is ordinarily black</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>り</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for people</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{klassiek maatwoord voor personen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor personen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-er</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-aar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-e</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-ant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">persoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ziel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterveling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor personen}</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">katona</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emberi lény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">család</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajátság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felnőtt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">(Msr) oseb</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ljudi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona (contador para personas)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>にん</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(usu. in compound words) person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研修医制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしゅういせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>インターン制度</xref>
<gloss>clinical internship system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟻の塔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>アリの塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありのとう</reb>
<re_restr>蟻の塔</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アリのとう</reb>
<re_restr>アリの塔</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anthill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ameisenhaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ameisenhügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Arinotō・gusa (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haloragis micrantha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木の葉虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このはむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コノハムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>leaf insect (esp. species Phyllium pulchrifolium)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翅脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wing veins (of an insect)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{entom.} ader in insectenvleugels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vena</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離婚届</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>離婚届け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りこんとどけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official divorce registration papers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scheidungspapiere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天保暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぽうれき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan's last lunisolar calendar (in use from 1844 to 1872)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皺烏帽子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さびえぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>烏帽子</xref>
<gloss>creased eboshi hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>烏帽子</xref>
<gloss>bumpy texture of a material (esp. woven fabric)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Falte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kräusel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>creases in an eboshi hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如露如電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょろにょでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>existence (as we percieve it) is as mutable and incorporeal as is the morning dew or a flash of lightning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2149990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法師髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>short-trimmed mane (of a horse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四更</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fourth watch of the night (approx. 1 am to 3 am)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>division of the night (from approx. 7 pm to 5 am) into five 2-hour periods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fünf gleiche (m) Teile der Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fünfter der fünf gleichen Teile der Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ca. 3:00 bis 5:00 Uhr</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the fifth of these periods (approx. 3 am to 5 am)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鏃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>矢尻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>矢じり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やじり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrowhead</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pijlpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pijlspits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pfeilspitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丙夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>third division of the night (approx. 11 pm to 1 am)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>fourth division of the night (approx. 1 am to 3 am)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戊夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>fifth division of the night (approx. 3 am to 5 am)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三鼓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>the three types of gagaku drums</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>third division of the night (approx. 11 pm to 1 am)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>専門医</xref>
<gloss>general practitioner</gloss>
<gloss>GP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Allgemeinarzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Allgemeinmediziner</gloss>
<gloss xml:lang="spa">médico general</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英語学習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいごがくしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>learning English</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公欠届</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>公欠届け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけつとどけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absence permission slip</gloss>
<gloss xml:lang="slv">opravičilo za odsotnost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相通ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいつうずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<gloss>to be in common</gloss>
<gloss>to have in common</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gemeinsam sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf alle zutreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gut zusammen passen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harmonieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be in mutually understood</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be mutually connected</gloss>
<gloss>to have a link</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強制退去</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせいたいきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forced eviction</gloss>
<gloss>deport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwangsräumung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公認欠席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうにんけっせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>公欠</xref>
<gloss>authorized absence</gloss>
<gloss>permission of absence from class(es)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公欠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>公認欠席</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>authorized absence</gloss>
<gloss>permission of absence from class(es)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschuldigtes (n) Fehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschuldigte (f) Abwesenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公認欠席届</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>公認欠席届け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうにんけっせきとどけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>公欠届</xref>
<gloss>absence permission slip</gloss>
<gloss>authorized absence form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>わたし的</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>私的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたしてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>私的・してき</xref>
<s_inf>often わたし的には</s_inf>
<gloss>my style</gloss>
<gloss>my way</gloss>
<gloss>my opinion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>在る・ある・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>existing (at the present moment)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bestaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) leven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongedeerd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) een leven leiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) verstrijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) zich bevinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwezig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijwonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {世に～} het goed doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">succes hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">welvaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorspoedig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) opmerkelijk zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitblinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) 10. {…～} {drukt een duurzame toestand of durativiteit uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) 11. {…～} {koppelwerkwoordelijke functie}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) 12. {お（ん）…～ </gloss>
<gloss xml:lang="dut"> ご…～} {drukt een honoratieve constructie uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bestaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwezigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">existentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} aanzijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bestaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wezenlijk iets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">entiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">realiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="spa">existencia (en el momento actual)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>alright</gloss>
<gloss>acceptable</gloss>
<gloss>passable</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vr;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>在る・ある・1</xref>
<xref>在る・ある・2</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be (usu. of inanimate objects)</gloss>
<gloss>to have</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現代仮名遣い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>現代仮名遣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんだいかなづかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>新仮名遣</xref>
<ant>歴史的仮名遣い</ant>
<gloss>modern kana usage (as laid out by the Japanese government in 1946)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moderne (f) Kana-Orthographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴史的仮名遣い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきしてきかなづかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>現代仮名遣い</xref>
<gloss>historical kana usage (as used prior to Japanese government reforms made in 1946)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">historische (f) Kana-Orthographie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Kana-Orthographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今際の際</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>今わの際</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまわのきわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>verge of death</gloss>
<gloss>dying moments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Todesstunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzte (f) Stunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中堅企業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうけんきぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium-sized enterprise (business, firm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittelgroßes (n) Unternehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然れば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかれば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>されば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>that being the case</gloss>
<gloss>therefore</gloss>
<gloss>so</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) deshalb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">daher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">also</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demnach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">somit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) da</gloss>
<gloss xml:lang="ger">denn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>well then, moving on to another topic...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(expressing surprise) ...on earth?</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>that's right</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然ればこそ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さればこそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>as expected</gloss>
<gloss>just as I thought it would</gloss>
<gloss>that is exactly why...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行方</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきがた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いきがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>行方・1</xref>
<gloss>(one's) whereabouts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufenthalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufenthaltsort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verbleib</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ziel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufenthaltsort</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paradero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き入る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泣入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきいる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to burst into tears</gloss>
<gloss>to sob</gloss>
<gloss>to weep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>でき婚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出来婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>出来ちゃった結婚</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>from できた and 結婚</s_inf>
<gloss>shotgun marriage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mussheirat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mussehe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heirat mit ungeborenem Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochzeit mit schwangerer Braut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きらり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>with a momentary flash of light</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brillantemente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身悶える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身もだえる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みもだえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to writhe (in agony)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漫喫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんきつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>漫画喫茶</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>manga cafe</gloss>
<gloss>coffee shop with a manga library (usu. has Internet facilities and charges by the hour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manga-Café (Coffeeshop mit einer Manga-Bibliothek; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>まんが喫茶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漫画喫茶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>マンガ喫茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんがきっさ</reb>
<re_restr>まんが喫茶</re_restr>
<re_restr>漫画喫茶</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マンガきっさ</reb>
<re_restr>マンガ喫茶</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>漫画</xref>
<gloss>manga cafe</gloss>
<gloss>coffee shop with a manga library (usu. has Internet facilities and charges by the hour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manga-Café (Coffeeshop mit einer Manga-Bibliothek)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラバーバンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラバー・バンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rubber band</gloss>
<gloss>rubberband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タンポ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たんぽ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pad</gloss>
<gloss>wad</gloss>
<gloss>wadding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Stoff oder Leder umgebener (m) Baumwollball (um Farbe etw. für einen Abklatsch aufzutragen oder um einen Speer für Übungen sicher zu machen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資産売却益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさんばいきゃくえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital gain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資本利得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほんりとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital gain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kapitalzuwachs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kapitalgewinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株式譲渡益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶしきじょうとえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital gain</gloss>
<gloss>profit on stock transfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資本損失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほんそんしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>資本利得</xref>
<gloss>capital loss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kapitalverlust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自社株購入権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしゃかぶこうにゅうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock option</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Belegschaftsaktienoptionsschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あるある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Oh yeah</gloss>
<gloss>Of course it is so</gloss>
<gloss>Cheer up, that's average</gloss>
<gloss>It happens</gloss>
<gloss>It's possible</gloss>
<gloss>Don't worry, it happens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後翅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hindwing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hinterflügel (eines vierflügeligen Insektes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目くらまし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目眩まし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目眩し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めくらまし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoke screen</gloss>
<gloss>dazzler</gloss>
<gloss>distraction</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>camouflage</gloss>
<gloss>deceptive means</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>magic</gloss>
<gloss>witchcraft</gloss>
<gloss>sleight of hand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shell game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiracle (respiratory pores in the body of insects)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estigma (insectos)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estoma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソ連邦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソれんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>(former) Soviet Union</gloss>
<gloss>USSR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーデサック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サック</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<lsource xml:lang="dut">roede-zak</lsource>
<gloss>condom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">condoom</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preservativo (dut: roede-zak)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子宝に恵まれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こだからにめぐまれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be blessed with children</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライセンシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>licensee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lizenzinhaber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Benutzungsberechtigter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konzessionsinhaber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コントラクター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contractor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サブコントラクター</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>subcontractor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Subunternehmer (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼネラル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>general</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) allgemein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">General…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) General</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブコントラクター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>usu. abbr. to サブコン</s_inf>
<gloss>subcontractor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Subunternehmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上へ上へ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえへうえへ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>higher and higher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予定価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よていかかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>estimated price</gloss>
<gloss>price estimate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司法地域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほうちいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judicial region</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陳情者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんじょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petitioner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bittsteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Petent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lobbyist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のづら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(surface of) field</gloss>
<gloss>plain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oberfläche eines Feldes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unworked surface of (quarried) stone</gloss>
<gloss>(rough) surface of plank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠された議題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくされたぎだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hidden agenda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agenda oculta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>担保物件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぽぶっけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collateral</gloss>
<gloss>security</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sicherheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正式国名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしきこくめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official name of a country</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指小辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>diminutive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diminutiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diminutivum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がんば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>頑張って</xref>
<misc>&chn;</misc>
<gloss>go for it</gloss>
<gloss>keep at it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>亜米利加・アメリカ・1</xref>
<xref>米国</xref>
<gloss>America</gloss>
<gloss>USA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Reis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (Kurzbez. f.)(m) USA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方尖柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうせんちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オベリスク</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>obelisk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Obelisk (hoher vierkantiger Steinpfeiler)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>避妊具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひにんぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contraceptive device</gloss>
<gloss>birth-control device</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht-medikamentöses (n) Verhütungsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山陰地方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんいんちほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>San-in region of western Honshu (inc. Tottori, Shimane, northern Yamaguchi and sometimes northern Hyogo and Kyoto prefectures)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Saiin-Berggebiet (nördlicher Teil des Chūgoku-Bergebietes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山陽地方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんようちほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>San-you region of western Honshu (inc. Okayama, Hiroshima, southern Yamaguchi and sometimes western Hyogo prefectures)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四国地方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこくちほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shikoku region (inc. Tokushima, Kagawa, Ehime and Kochi prefectures)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.topon.} Shikoku-gewest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shikoku-Gebiet (die Insel Shikoku und die dazugerechneten Inseln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近畿地方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきちほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kinki region (inc. Osaka, Kyoto, Hyogo, Nara, Wakayama, Mie and Shiga prefectures)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.topon.} Kinki-gewest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kinki-Gegend (Gegend um Ōsaka, Kyōto und Nara; die Präf. Kyōto, Ōsaka, Shiga, Hyōgo, Nara, Wakayama und Mie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関東地方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとうちほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kanto region (inc. Tokyo, Kanagawa, Saitama, Gunma, Tochigi, Ibaraki and Chiba prefectures)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kantō-Region</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kantō-Gebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中部地方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぶちほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chubu region (inc. Aichi, Nagano, Shizuoka, Niigata, Toyama, Ishikawa, Fukui, Yamanashi and Gifu prefectures)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chūbu-Region (Region im Zentrum von Honshū; umfasst die Präf. Aichi, Gifu, Shizuoka, Yamanashi, Nagano, Fukui, Ishikawa, Toyama und Niigata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九州地方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしゅうちほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kyushu region (incl. Southwestern Islands)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.topon.} het gewest Kyūshū {omvat het eiland Kyūshū</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de daartoe behorende eilanden en de Nansei-archipel}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Region Kyūshū</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為す術もない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為す術も無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なすすべもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>at one's wits end</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausweglos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit seinem Latein am Ende</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar desesperado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no saber que hacer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失業給付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつぎょうきゅうふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unemployment benefit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitslosengeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ざっくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>roughly</gloss>
<gloss>approximately</gloss>
<gloss>loosely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) grob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wuchtig (durchschneiden)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) rau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) grob gewebt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">locker gestrickt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weitmaschig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) lässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne weiteres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) klaffend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) grob umrissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">skizzenhaft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cutting or breaking apart with vigour</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>deeply (cut or split)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rough (woollens, etc., as adjectival phrase with (to)shita)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sound of treading on pebbles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper feeding (printing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Papiereinzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給紙機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper feeder (printing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>源氏名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>"professional name" used by hostesses and geisha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Künstlername (z.B. einer Geisha)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Spitzname (einer Hofname im Genji・monogatari)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カテゴライズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>categorize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボードゲーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボード・ゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>board game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brettspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ギリシャ人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ギリシア人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギリシャじん</reb>
<re_restr>ギリシャ人</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギリシアじん</reb>
<re_restr>ギリシア人</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Greek (person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grieche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grieche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Griechin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">griego (gentilicio)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret place</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>genitals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thief (particularly in RPG games)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>with a bang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Knall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in extremer Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) überhaupt nicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) William Byrd (nordamerik. Landbesitzer, Politiker und Schriftsteller; 1543–1623)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Richard Evelyn Byrd (amerik. Admiral und Polarforscher; 1888–1957)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vogel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bard (esp. in RPG games)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表現法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうげんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to wind around</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形式知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしきち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>explicit knowledge (knowledge management terminology)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">explizites (n) Wissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗黙知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんもくち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tacit knowledge (knowledge management terminology)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">implizites (n) Wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stilles (n) Wissen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conocimiento tácito (terminología de la gestión del conocimiento)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くびれフェチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クビレフェチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>括れ・2</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>small waist fetish</gloss>
<gloss>wasp waist fetish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並立助詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいりつじょし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>parallel marker (particle used to join two or more words, i.e. "to", "ya")</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.spraakk.} nevenschikkend partikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並列助詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいれつじょし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>並立助詞</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>parallel marker (particle used to join two or more words, i.e. "to", "ya")</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.spraakk.} nevenschikkend partikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準体言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんたいげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>secondary substantive (inflectable word or phrase that acts as an uninflectable within a sentence)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再帰動詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきどうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>reflexive verb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reflexives (n) Verb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定動詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていどうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>finite verb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finites (n) Verb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能格動詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうかくどうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>ergative verb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergatives (n) Verb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非定形動詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひていけいどうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>non-finite verb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法助動詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじょどうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>modal auxiliary verb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">modales (n) Hilfsverb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本動詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんどうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>main verb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vollverb (im Gegensatz zu z.B. einem Modalverb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2150990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具象名詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐしょうめいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>concrete noun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形式名詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしきめいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>formal noun</gloss>
<gloss>dummy noun</gloss>
<gloss>expletive noun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Formalnomen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南西諸島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんせいしょとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>琉球諸島</xref>
<gloss>Nansei Islands</gloss>
<gloss>Ryukyu Islands</gloss>
<gloss>chain of islands extending from southwestern Kyushu to northern Taiwan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Südwestliche (f) Inselgruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nansei-Inselgruppe (Inselbogen des westl. Pazifiks im Süden der japan. Hauptinseln; zwischen der Südspitze Kyūshūs und Taiwan, unterteilt in die Satsunan- und Ryūkyū-Inselgruppe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レームダック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レイムダック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lame duck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦闘ロボ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんとうロボ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&m-sl;</misc>
<gloss>battle robot</gloss>
<gloss>war robot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一手販売契約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いってはんばいけいやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exclusive distributorship agreement</gloss>
<gloss>sole sales contract</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acuerdo exclusivo de distribuición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sole sales contract</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一手販売権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いってはんばいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exclusive-distributorship</gloss>
<gloss>exclusive selling right</gloss>
<gloss xml:lang="spa">distribución exclusiva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derecho exclusivo de venta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一手販売代理権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いってはんばいだいりけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>sole agency authority</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autoridad de agencia única</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般税率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんぜいりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general tariff</gloss>
<gloss xml:lang="spa">taria general</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般責任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんせきにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public liability</gloss>
<gloss xml:lang="spa">responsabilidad pública</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般特恵関税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんとっけいかんぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general preferential duties</gloss>
<gloss>general preferential taxes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aranceles de preferenca general</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impuestos de preferencia general</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般協定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんきょうてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general agreement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">algemene overeenkomst</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acuerdo general</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般取引条件契約書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんとりひきじょうけんけいやくしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memorandum of agreement on general trade terms and conditions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vertrag über die allgemeinen Geschäftsbedingungen (eines Handelgeschäfts)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">memorándum de acuerdo en comercio genereal en términos y condiciones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>委任代理人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いにんだいりにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authorized agent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bevollmächtigter (m) Vertreter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agente autorizado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>委付通知書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いふつうちしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notice of abandonment (of securities, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aviso de abandono (de valores, etc.) (traducción dudosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>委付者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いふしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abandoner (in securities, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überlasser eines Rechtes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">renunciante (en valores, etc.) (traducción dudosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居残り手当</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>居残り手当て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのこりてあて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overtime pay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印紙税法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしぜいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stamp duty law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuermarkengesetz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ley de sello obligatorio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違約金条項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやくきんじょうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penalty clause</gloss>
<gloss>breach of contract clause</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clausula de incumplimiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一本建税率</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一本建て税率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽんだてぜいりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single-rate tariff (system)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tarifa de tasa simple (sistema)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受取勘定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけとりかんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accounts receivable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Forderungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausstehende (f) Rechnungen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">saldo acreedor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">saldo a nuestro favor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りつだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>私立大学</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>private university</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売上手数料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりあげてすうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endorsement commission</gloss>
<gloss>commission earned</gloss>
<gloss>sales commission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏書禁止手形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらがききんしてがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-negotiable bill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売上高税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりあげだかぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turnover tax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売上利益率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりあげりえきりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales profit ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売上割り戻し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりあげわりもどし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales rebate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売手独占</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりてどくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seller's monopoly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売渡契約書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりわたしけいやくしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales notes</gloss>
<gloss>sales contract</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売渡確認書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりわたしかくにんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sale confirmation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>効率性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりつせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>効率</xref>
<gloss>efficiency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Effizienz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠洋貿易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんようぼうえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ocean trade</gloss>
<gloss>trade by sea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>児童心理学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうしんりがくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child psychologist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘裂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>female genitalia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テーブル掛け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>テーブル掛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テーブルかけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>table cloth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tischdecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tischläufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搭乗手続きカウンター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじょうてつづきカウンター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>check-in counter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刈り込み鋏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりこみばさみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hedge clippers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Heckenschere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Baumschere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gartenschere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Haarschere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haarschneideschere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haartrimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話題になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わだいになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be in the news</gloss>
<gloss>to be talked about</gloss>
<gloss>to become a popular topic of conversation</gloss>
<gloss>to become the talk of the town</gloss>
<gloss>to become topical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Nachrichten kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道府県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうふけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hokkai-do, Osaka-fu, Kyoto-fu and remaining prefectures (all administrative divisions of Japan except Tokyo-to)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hokkaidō, die (f) Stadtpräfekturen Kyōto und Ōsaka und alle anderen (f) Präfekturen mit Ausnahme der Hauptstadtpräfektur Tōkyō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドジる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>ドジ</xref>
<gloss>to fail</gloss>
<gloss>to mess up</gloss>
<gloss>to bungle</gloss>
<gloss>to screw the pooch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verpatzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermasseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen dummen Fehler begehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Schnitzer machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今を生きる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまをいきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make the most of the present</gloss>
<gloss>to live for the moment</gloss>
<gloss>to seize the day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後頭葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとうよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occipital lobe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Occipitallappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hinterhauptslappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hinterlappen (des Gehirns)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭頂葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうちょうよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parietal lobe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Scheitellappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Parietallappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lobus parietalis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後脳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhombencephalon</gloss>
<gloss>hindbrain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pons (pontes)</gloss>
<gloss>pons Varolii</gloss>
<gloss>pontine</gloss>
<gloss>part of the brain stem (links the medulla oblongata and cerebellum with the midbrain)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pons (Teil des Hinterhirns)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sufijo: puente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菱脳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>後脳</xref>
<gloss>rhombencephalon</gloss>
<gloss>hindbrain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前頭骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんとうこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frontal bone (of the skull)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stirnbein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frontale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Os frontale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側頭骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくとうこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporal bone (of the skull)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schläfenbein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Os temporale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後頭骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとうこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occipital bone (of the skull)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinterhauptsbein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Os occipitale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝶形骨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ちょう形骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうけいこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sphenoid bone (of the skull)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Keilbein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Os sphenoidale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>篩骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ethmoid bone (of the skull)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siebbein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Os ethmoidale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涙骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lacrimal bone (of the skull)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tränenbein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Os lacrimale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋤骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>vomer (a bone of the skull)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflugscharbein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vomer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上顎骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうがくこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maxilla</gloss>
<gloss>upper jawbone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Oberkieferknochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Oberkiefer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maxilla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口蓋骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがいこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palatine bone (of the skull)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gaumenbein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Os palatinum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hyoid bone (of the skull)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} tongbeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">os hyoideum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zungenbein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Os hyoideum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hyoid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲状軟骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょうなんこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thyroid cartilage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schildknorpel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環状軟骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうなんこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cricoid cartilage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棚割り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棚割</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たなわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shelving allocation</gloss>
<gloss>planogram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大政翼賛会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせいよくさんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial Rule Assistance Association (1940-1945)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vereinigung zur Unterstützung des Kaiserlichen Systems (1940 gegründete Einheitspartei unter Konoe Fumimaro)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛きょうを振りまく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愛嬌を振りまく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愛きょうをふりまく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愛嬌を振り撒く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいきょうをふりまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<s_inf>common error is 愛想を振りまく</s_inf>
<gloss>to make oneself pleasant to everybody</gloss>
<gloss>to smile at everybody</gloss>
<gloss>to try to please everybody</gloss>
<gloss>to make things pleasant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Charme verstreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versuchen, jedem zu gefallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Liebenswürdigkeit verstrahlen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacerse agradable para todos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sonreír para todos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intentar complacer a todos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer las cosas con gusto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屯する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たむろする</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とんする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to gather in large numbers (of people)</gloss>
<gloss>to hang out (as a large group)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich sammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zusammenfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich scharen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenkommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to assemble (as a military unit or posse)</gloss>
<gloss>to be quartered (in a particular location)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お世話様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お世話さま</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御世話様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御世話さま</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おせわさま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>thanks for taking care of me</gloss>
<gloss>thanks for taking care of my loved one</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャチャチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa">cha cha cha</lsource>
<gloss>cha-cha (dance)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cha-Cha-Cha (kubanischer Rhythmus und Tanz im 4</gloss>
<gloss xml:lang="ger">4-Takt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呑み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>drink</gloss>
<gloss>drinking</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) bebida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">beber</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) llave</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grifo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espita</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) devorar el mercado de valores</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) correr la apuesta (traducción dudosa)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>spigot</gloss>
<gloss>tap (in a cask, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stock market bucketing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bookmaking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>neuromuscular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑問点</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎもんてん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point of uncertainty</gloss>
<gloss>unclarified issue</gloss>
<gloss>doubt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweifelhafter (m) Punkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心理検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychological examination</gloss>
<gloss>mental test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">psychologischer (m) Test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Psycho-Test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年相応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としそうおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>appropriateness for one's age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angemessenheit fürs Alter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かゆみ止め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痒み止め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かゆみどめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-itch medication</gloss>
<gloss>antipruritic drug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittel gegen Juckreiz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antipruritikum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pomada contra el picor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medicamento contra el picor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antihistamínico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲッ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げっ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゲ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>exclamation of surprised disappointment, disgust, or worry (yuck, ick, ack, eeew, crap!, blech, gross)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選択授業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたくじゅぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elective class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リターンズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>returns</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>去勢手術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょせいしゅじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>castration (operation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賛成多数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせいたすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>majority (vote)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zustimmung der Mehrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zustimmende (f) Mehrheit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mayoría (voto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘着ゴム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんちゃくゴム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adhesive gum</gloss>
<gloss>adhesive putty</gloss>
<gloss>blutack</gloss>
<gloss>blu-tack</gloss>
<gloss>fun-tak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開発者</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいはつしゃ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>developer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ausbeuter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erschließer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Entwickler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返答書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんとうしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reply letter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦情調査官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじょうちょうさかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ombudsman</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Defensor del Pueblo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一回り小さい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとまわりちいさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>a size smaller</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una tallar más pequeña</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一筋の希望の光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとすじのきぼうのひかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>a ray of hope</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un rayo de esperanza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独立家屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりつかおく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single or detached house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzeln stehendes (n) Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einfamilienhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独立住宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりつじゅうたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single or detached house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩基配列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんきはいれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base sequence (e.g. of DNA)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Basensequenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ｗｅｂ拍手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ウェブ拍手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウェブはくしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>sometimes abbr. to 拍手</s_inf>
<gloss>system for showing appreciation to the author of a web-site</gloss>
<gloss>virtual applause</gloss>
<gloss>web-applause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舐め回す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なめまわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lick all over</gloss>
<gloss>to run one's tongue over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ablecken</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lamer de arriba a abajo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasar la lengua por encima</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無料電話相談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりょうでんわそうだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free phone consultation</gloss>
<gloss>free phone consultation service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生きる道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきるみち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭を使う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまをつかう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to use one's head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Kopf gebrauchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉レタス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまレタス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iceberg lettuce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治保護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじほご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political asylum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺客候補</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきゃくこうほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>candidate for assassination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺客戦術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきゃくせんじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assassination tactics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦術計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじゅつけいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tactical plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブロック操作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブロックそうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>block operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市場開拓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうかいたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market development</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>診療放射線技師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりょうほうしゃせんぎし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical radiographer</gloss>
<gloss>radiological technologist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Röntgentechniker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Röntgenassistent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2151990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>はまり道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はまりみち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>road to (figurative) addiction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有休</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>有給休暇</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>vacation</gloss>
<gloss>(paid) holiday</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezahlter (m) Urlaub (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear facility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>署</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>警察署</xref>
<xref>消防署</xref>
<xref>税務署</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>station (esp. a police station)</gloss>
<gloss>office (i.e. tax office)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Polzeistation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Polizeiwache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Finanzamt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雌豚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めぶた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear science</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核科学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくかがくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear scientist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核実験室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくじっけんしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear laboratory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官庁出版物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんちょうしゅっぱんぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official publication</gloss>
<gloss>public documents</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公式出版物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしきしゅっぱんぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official publication</gloss>
<gloss>official publications</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻き髪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curly hair</gloss>
<gloss>curled hair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸穴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるあな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round hole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軌道に乗せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどうにのせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>軌道に乗る・1</xref>
<gloss>to put on track</gloss>
<gloss>to make go to plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den Orbit bringen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to put into orbit</gloss>
<gloss>to send into orbit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軌道に乗る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどうにのる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>軌道に乗せる・1</xref>
<gloss>to be on track</gloss>
<gloss>to be going to plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in den Orbit eintreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in Gang setzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf den Weg bringen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to enter orbit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅瀬に仇波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさせにあだなみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>deep rivers move in silence; shallow brooks are noisy</gloss>
<gloss>those who know little talk much</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleine Bäche machen das meiste Geräusch.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ein leeres Faß tönt am lautesten.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルパス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kolbasa (semi-dry Russian sausage)</gloss>
<gloss>calpas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モバイルスイカ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モバイル・スイカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スイカ</xref>
<s_inf>also モバイルSuica</s_inf>
<gloss>Mobile Suica</gloss>
<gloss>train ticketing system (mobile phone fitted with special chip used as swipe card)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字幕付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じまくつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>subtitled (of a movie, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit (m) Untertitel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Original mit Untertitel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) OmU</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合計額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうけいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total amount</gloss>
<gloss>aggregate sum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesamtpreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesamtbetrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Summe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クレジットカード会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クレジットカードがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credit card company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現地通貨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんちつうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local currency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lokale (f) Währung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊急時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきゅうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>emergency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Notfall</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emergencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格安航空券</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくやすこうくうけん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discount airline ticket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">günstiges (n) Flugticket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治安情勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちあんじょうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>security situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗難証明書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうなんしょうめいしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certificate of theft (for insurance purposes, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税関手続</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>税関手続き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいかんてつづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>customs procedures (at the airport, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zollformalitäten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹の中</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腹の内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらのなか</reb>
<re_restr>腹の中</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はらのうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in the belly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>in one's heart of hearts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sanshin</gloss>
<gloss>Okinawan traditional three-stringed instrument; precursor to the shamisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sanshin (okinawan. dreisaitiges Zupfinstrument; Resonanzkörper bespannt mit Schlangenhaut, gespielt mit großem Plektrum; Vorläufer der Shamisen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩汁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>潮汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salty broth</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>salt water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑食性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっしょくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>omnivorousness</gloss>
<gloss>polyphagia</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>omnivorous</gloss>
<gloss>polyphagous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄道工事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつどうこうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>railroad construction work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gleisarbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手柄話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがらばなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boastful story</gloss>
<gloss>big talk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prahlen mit den eigenen Leistungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目を細くする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをほそくする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<xref>目を細める・2</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to smile with one's whole face</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poner una sonrisa de oreja a oreja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poner una gran sonrisa</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>目を細める・1</xref>
<gloss>to squint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目を細める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをほそめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to close one's eyes partly</gloss>
<gloss>to squint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Augen halb zu machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Augen halb schließen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poner una sonrisa de oreja a oreja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poner una gran sonrisa</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to smile with one's whole face</gloss>
<gloss>to look fondly at</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寿福</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long life and happiness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>達て</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>強って</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>strongly hoping or requesting (of something that is difficult to be brought to fruition)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dringend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedingt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>槌骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちこつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ついこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malleus (bone of the ear)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Malleus (eines der drei Gehörknöchelchen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砧骨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>きぬた骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぬたこつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちんこつ</reb>
<re_restr>砧骨</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>incus (bone of the ear)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Amboß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Incus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">yunque (hueso del oído)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鐙骨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あぶみ骨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>アブミ骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶみこつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうこつ</reb>
<re_restr>鐙骨</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アブミこつ</reb>
<re_restr>アブミ骨</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>stirrup (bone of the ear)</gloss>
<gloss>stapes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Steigbügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stapes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Steigbügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stapes (eines der drei Gehörknöchelchen im Ohr)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estribo (hueso del oído)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵円窓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんえんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fenestra ovalis (of the ear)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ovales (n) Fenster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fenestra ovalis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正円窓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいえんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fenestra rotunda (of the ear)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Eustachian tube</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} eustachiusbuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buis van Eustachius</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eustachiaanse buis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oortrompet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前庭蝸牛神経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんていかぎゅうしんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vestibulocochlear nerve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前庭神経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんていしんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>前庭蝸牛神経</xref>
<gloss>vestibular nerve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝸牛神経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎゅうしんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>前庭蝸牛神経</xref>
<gloss>cochlear nerve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝸牛殻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎゅうかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cochlea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Innenohrschnecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Cochlea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caracol (oído interno)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵形嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんけいのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>utriculus</gloss>
<gloss>utricle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Utrikulus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Utriculus (Teil des Gleichgewichtsorgans im Innenohr)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>球形嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうけいのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacculus</gloss>
<gloss>saccule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Säckchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sacculus (Teil des Gleichgewichtsorgans im Innenohr)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛様体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうようたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ciliary body (of the eye)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ziliarkörper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strahlenkörper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Corpus ciliare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>房水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aqueous humor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kammerwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Humor aquosus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意を決する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いをけっする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to resolve</gloss>
<gloss>to ready (oneself)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entschließen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resolver</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prepararse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硝子体</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ガラス体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしたい</reb>
<re_restr>硝子体</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガラスたい</reb>
<re_restr>ガラス体</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&anat;</field>
<gloss>vitreous body (of the eye)</gloss>
<gloss>vitreous humor</gloss>
<gloss>vitreous humour</gloss>
<gloss>the vitreous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glaskörper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vitreum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Corpus vitreus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glaskörper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vitreum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Corpus vitreum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅延登録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちえんとうろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>late registration</gloss>
<gloss>delayed registration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売買一任勘定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいばいいちにんかんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discrectionary account (in securities)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国土安全保障省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくどあんぜんほしょうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>米国土安全保障省</xref>
<gloss>Department of Homeland Security</gloss>
<gloss>DHS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amerikanische (f) Heimatschutzbehörde (Department of Homeland Security; Abk. DHS)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米国土安全保障省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいこくどあんぜんほしょうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国土安全保障省</xref>
<gloss>Department of Homeland Security</gloss>
<gloss>DHS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主要業務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅようぎょうむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary business</gloss>
<gloss>primary function</gloss>
<gloss>primary focus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>よしよし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>there, there</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brav, brav! (Ausdruck, um ein kleines Kind zu trösten)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bien hecho </gloss>
<gloss xml:lang="spa">así me gusta </gloss>
<gloss xml:lang="spa">anímate hombre </gloss>
<gloss xml:lang="spa">venga, que no pasa nada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背の高い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せのたかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>背が高い</xref>
<gloss>tall (of a person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背の低い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せのひくい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>背が低い</xref>
<gloss>short (of a person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搭乗手続き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじょうてつづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boarding</gloss>
<gloss>check-in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einstiegsprozedur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Einsteigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブライズメイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridesmaid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花嫁介添人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなよめかいぞえにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridesmaid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業務執行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうむしっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>management (of corporate affairs)</gloss>
<gloss>business execution</gloss>
<gloss>administration of business matters</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrijfsbeheer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienstvervulling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝自習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさじしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>studying in the morning (by oneself)</gloss>
<gloss>brief "self-study" period before morning classes begin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百マス計算</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>百ます計算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくマスけいさん</reb>
<re_restr>百マス計算</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくますけいさん</reb>
<re_restr>百ます計算</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>method of learning through repetition conceived by Kageyama Hideo, which involves multiplying and other calculations carried out on a 10-by-10 grid of numbers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁煙区域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんえんくいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no smoking area</gloss>
<gloss xml:lang="spa">área de no fumar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to return to an island</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進行方向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこうほうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direction of movement (motion)</gloss>
<gloss>direction of travel (esp. train)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewegungsrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑う門には福来る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらうかどにはふくきたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>good fortune and happiness will come to the home of those who smile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡る世間に鬼はない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>渡る世間に鬼は無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたるせけんにおにはない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>all people aren't evil</gloss>
<gloss>don't distrust everyone</gloss>
<gloss>there is kindness to be found everywhere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡りに船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたりにふね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>windfall</gloss>
<gloss>godsend (like a finding a ship when one needs to cross)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lett.} een boot voor de oversteek {= meevaller</gloss>
<gloss xml:lang="dut">redmiddel op het juiste ogenblik}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包括委任状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかついにんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general power of attorney</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植物種属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぶつしゅぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>botanical genus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論語読みの論語知らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんごよみのろんごしらず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>a mere scholar, unable to practically use what he has learned</gloss>
<gloss>someone who knows a theory, but cannot apply it</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lett.} de Lúnyǔ wel lezen maar niet kennen {= ± de Bijbel wel in de mond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maar niet in het hart hebben}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Lat.} ± frustra legit qui non intelligit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梁上の君子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうじょうのくんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>thief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Einbrecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Räuber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Mäuse (wörtl. die Herrschaft auf dem Querbalken; nach einer chinesischen Anekdote, als ein Provinzialverwaltungsbeamte mit diesen Worten auf Einbrecher hinwies)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mouse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洛陽の紙価を高める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくようのしかをたかめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&id;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to be highly-reputed and sell extremely well (of a printed literary work)</gloss>
<gloss>to raise the price of paper in Luoyang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦は楽の種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くはらくのたね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>one cannot have pleasure without pain</gloss>
<gloss>no pain, no gain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽は苦の種苦は楽の種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくはくのたねくはらくのたね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>one cannot have pain without pleasure, and one cannot have pleasure without pain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欲に目が眩む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくにめがくらむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to be blinded by greed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Begierde geblendet sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪に白鷺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきにしらさぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>something indistinguishable or indistinct (like an egret in the snow)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闇夜の鉄砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみよのてっぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>aimless attempt</gloss>
<gloss>shot in the dark</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atentado sin objeto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disparo en la oscuridad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闇夜の礫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみよのつぶて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>aimless attempt</gloss>
<gloss>shot in the dark</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atentado sin objeto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disparo en la oscuridad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山高きが故に貴からず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまたかきがゆえにたっとからず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>never judge a book by its cover</gloss>
<gloss>a mountain is not to be honoured just because it is high</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病は気から</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまいはきから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>sickness and health start with the mind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lett.} ziekte begint bij je geest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Man ist so krank, wie man sich fühlt.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柳の下にいつも泥鰌はおらぬ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>柳の下に何時も泥鰌は居らぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やなぎのしたにいつもどじょうはおらぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>a fox is not taken twice in the same snare</gloss>
<gloss>there are no birds in last year's nest</gloss>
<gloss>there aren't always loach under the willow tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柳に雪折れなし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>柳に雪折れ無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やなぎにゆきおれなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>the soft may prove more durable than the hard</gloss>
<gloss>willow trees never break under the weight of snow</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la flexibilidad es mejor que la fuerza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼け野の雉夜の鶴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけののきぎすよるのつる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>parents may risk life and limb for their children (like a pheasant when the plains are burning or a crane on a cold night)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安物買いの銭失い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすものがいのぜにうしない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>you get what you pay for</gloss>
<gloss>penny wise and pound foolish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼け石に水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけいしにみず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>something bound to fail due to inadequate effort, assistance, etc.</gloss>
<gloss>pouring water on a hot stone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lett.} water op een hete steen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± een druppel op een gloeiende plaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur ein Tropfen auf dem heißen Stein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umsonst sein (Mühe, Arbeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桃栗三年柿八年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ももくりさんねんかきはちねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>it often takes time to bear the fruit of one's actions</gloss>
<gloss>planted peach and chestnut seeds take three years to bear fruit, persimmons take eight</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lett.} perziken en kastanjes na drie jaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kaki's na acht jaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± alles heeft zijn tijd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一年の計は元旦にあり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一年の計は元旦に在り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちねんのけいはがんたんにあり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the whole year's plans should be made on New Year's Day</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lett.} je plannen voor het jaar maak je op nieuwjaarsdag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Die Pläne für das Jahr beginnen am Neujahrstag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">los planes para todo el año se hacen en el día de Año Nuevo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuando hagas algo comienza con el plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>おやじ狩り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやじがり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street violence against middle-aged men</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーヒーメーカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーヒー・メーカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coffee maker</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cafetera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲の薬は乙の毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうのくすりはおつのどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>one man's meat is another man's poison</gloss>
<gloss>one man's medicine is another man's poison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手前定規</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てまえじょうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-serving logic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャポニスム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>Japonisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Japonismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2152990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちがね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money possessed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注射を打つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>注射をうつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしゃをうつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to inject</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Spritze geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働集約産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうしゅうやくさんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labour intensive industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資本集約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほんしゅうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>capital intensive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働集約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうしゅうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>labour intensive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切なる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>eager</gloss>
<gloss>earnest</gloss>
<gloss>ardent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oprecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hartgrondig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brennend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glühend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本木にまさる末木なし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もときにまさるうらきなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>try though one might, it's impossible to replace one's first love</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treetop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Baumwipfel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Baumspitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元の鞘に収まる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>元の鞘に納まる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>元のさやに収まる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>元のさやに納まる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もとの鞘に収まる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もとのさやに収まる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もとの鞘に納まる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もとのさやに納まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとのさやにおさまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to bury the hatchet</gloss>
<gloss>to make up</gloss>
<gloss>to be reconciled</gloss>
<gloss>to be reunited (e.g. couple)</gloss>
<gloss>to be reinstated</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lett.} naar de oude koker teruggaan {= een verbroken relatie nieuw leven inblazen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± de draad weer opnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich verzoenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weer bij elkaar komen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich mit dem ehemaligen Ehemann wieder versöhnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to crown</gloss>
<gloss>to cap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krönen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coronar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to prefix with</gloss>
<gloss>to start with</gloss>
<gloss>to begin with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沐猴にして冠す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっこうにしてかんす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to be an incompetent leader (like a monkey wearing a crown)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沐猴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>猿・1</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>monkey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良薬は口に苦し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうやくはくちににがし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>good medicine tastes bitter</gloss>
<gloss>the most helpful advice may be difficult to listen to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目は口ほどに物を言う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目は口程に物を言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めはくちほどにものをいう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<xref>物を言う</xref>
<misc>&id;</misc>
<gloss>one can say more with a look than with ten thousand words</gloss>
<gloss>the eyes cannot belie one's true thoughts</gloss>
<gloss>the eyes are the windows to the soul</gloss>
<gloss>Eyes are as eloquent as the tongue</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lett.} de ogen vertellen net zoveel als de mond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± de ogen zijn de tolken van het hart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目の上のこぶ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目の上の瘤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めのうえのこぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>a thorn in one's side</gloss>
<gloss>a pain in the butt (often someone higher in rank, ability, etc.)</gloss>
<gloss>nuisance</gloss>
<gloss>something in the way</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lett.} gezwel boven het oog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± doorn in het oog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das einem im Weg ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der einem ein Dorn im Auge ist</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser un auténtico castigo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser como un infierno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser como un tumor en el ojo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser como la peor pesadilla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目の上のたんこぶ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目の上のたん瘤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めのうえのたんこぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>目の上のこぶ</xref>
<gloss>a thorn in one's side</gloss>
<gloss>a pain in the butt (often someone higher in rank, ability, etc.)</gloss>
<gloss>a person standing in one's way</gloss>
<gloss>a superior who obstructs one's freedom of action</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der einem ein Dorn im Auge ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der einem lästig ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schandfleck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beleidigung fürs Auge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸に一物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねにいちもつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>machination</gloss>
<gloss>secret plan</gloss>
<gloss>plot</gloss>
<gloss>trick up one's sleeve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijbedoeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heimelijk motief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijgedachte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dessous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目には目を歯には歯を</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めにはめをはにははを</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>an eye for an eye and a tooth for a tooth</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oog om oog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tand om tand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆け込み乗車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけこみじょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rushing to get on the train (bus, etc.) before the door closes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besteigen des Zuges im Rennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミニ新幹線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミニしんかんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mini-shinkansen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機内持ち込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きないもちこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(of luggage, etc.) able to be taken into the cabin of the aircraft</gloss>
<gloss>carry-on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痴漢行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかんこうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groping</gloss>
<gloss>molestation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防衛策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえいさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defense plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優先座席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせんざせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>優先席</xref>
<gloss>priority seating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorzugssitzplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーボンニュートラル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>carbon-neutral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭素中立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんそちゅうりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>カーボンニュートラル</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>carbon-neutral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究熱心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうねっしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>of inquiring mind</gloss>
<gloss>eager to study</gloss>
<gloss>enthusiastic in studying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋が通る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すじがとおる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>筋が立つ</xref>
<gloss>to make sense</gloss>
<gloss>to be consistent</gloss>
<gloss>to be logical</gloss>
<gloss>to stand to reason</gloss>
<gloss>to be coherent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vernünftig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) logisch sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋が立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すじがたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<xref>筋が通る</xref>
<gloss>to make sense</gloss>
<gloss>to be consistent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新規雇用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきこよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new jobs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<s_inf>form (for senses 1-4): AをBにする</s_inf>
<gloss>to place, or raise, person A to a post or status B</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>為る・する・2</xref>
<gloss>to transform A to B</gloss>
<gloss>to make A into B</gloss>
<gloss>to exchange A for B</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>為る・する・3</xref>
<gloss>to make use of A for B</gloss>
<gloss>to view A as B</gloss>
<gloss>to handle A as if it were B</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>為る・する・5</xref>
<gloss>to feel A about B</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to decide (on something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜け抜け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬけぬけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>freely</gloss>
<gloss>impudently</gloss>
<gloss>brazenly</gloss>
<gloss>shamelessly</gloss>
<gloss>however one wishes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">distanciándose</gloss>
<gloss xml:lang="spa">separándose</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con descaro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con insolencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回し車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まわしぐるま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(hamster) wheel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kitchen waste</gloss>
<gloss>vegetable scraps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足ひれ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足ヒレ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしひれ</reb>
<re_restr>足ひれ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あしヒレ</reb>
<re_restr>足ヒレ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swimfin</gloss>
<gloss>(diving) fin</gloss>
<gloss>(diving) flipper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwimmflosse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリッパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(seal, walrus) flipper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flipper (amerik. Fernsehserie um einen Delfin)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>swimfin, (diving) fin, (diving) flipper</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(pinball) flipper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発育発達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はついくはったつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical growth and development</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりびと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケルベロス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Kerberos (computer security protocol)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zerberus (Hund, der den Eingang der Unterwelt bewacht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杜仲茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちゅうちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>杜仲</xref>
<gloss>Tochuu tea (high in minerals and reputed to be beneficial for weight loss and in cases of high blood pressure)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eucommia-Tee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杜仲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トチュウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>トチュウ科</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hardy rubber tree (near-threatened species often used in Chinese medicine, Eucommia ulmoides)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トチュウ科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>杜仲科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トチュウか</reb>
<re_restr>トチュウ科</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とちゅうか</reb>
<re_restr>杜仲科</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>杜仲</xref>
<gloss>Eucommiaceae (monotypic plant family containing only the hardy rubber tree)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ズッコケ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ずっこけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>not the norm</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>foolish</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stupid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金の切れ目が縁の切れ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねのきれめがえんのきれめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>relationships (formed by wealth) will end when the money ends</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± geen geld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geen liefde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± als de armoede binnenkomt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vliegt de liefde het venster uit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± er gaan niet veel vrienden in een klein huis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuando la pobreza entra por la puerta el amor salta por la ventana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一択</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いったく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>(only) one option (game slang)</gloss>
<gloss>one possible choice</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(sólo) una opción (jerga dejuego)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una elección posible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般ピープル</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一般ピーポー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんピープル</reb>
<re_restr>一般ピープル</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんピーポー</reb>
<re_restr>一般ピーポー</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一般人</xref>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>ordinary people</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gente ordinaria (gen. maleducado)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨床心理士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんしょうしんりし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clinical psychologist</gloss>
<gloss>clinical psychotherapist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klinischer (m) Psychologe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霜降り作り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもふりづくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>霜降り</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>fish, chicken, shellfish, etc. blanched by exposure to boiling and then icy water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本赤軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんせきぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese Red Army</gloss>
<gloss>JRA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予想日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よそうび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forecasted day (of cherry blossom blooming, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武装組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶそうそしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armed organization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewaffnete (f) Organisation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">organización armada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特殊急襲部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゅきゅうしゅうぶたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Special Assault Team</gloss>
<gloss>SAT</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Special Assault (n) Team</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) SAT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連合赤軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんごうせきぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Coalition Red Army (defunct Japanese armed militant group)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rote (f) Armee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rote Armee (f) Fraktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) RAF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>示談交渉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じだんこうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>示談</xref>
<gloss>settlement negotiation (insurance)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひったつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>from 必ず達成する</s_inf>
<gloss>certain fulfilment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業の社会的責任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうのしゃかいてきせきにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate social responsibility</gloss>
<gloss>CSR</gloss>
<gloss xml:lang="ger">soziale (f) Verantwortung der Unternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unternehmensverantwortung</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (engl.) Corporate Social (f) Responsibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) CSR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木彫り職人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木彫職人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぼりしょくにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>木彫師</xref>
<gloss>woodcarver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木彫師</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木彫り師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぼりし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>木彫り職人</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>wood sculptor</gloss>
<gloss>woodcarver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Holzschnitzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保険証明書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんしょうめいしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>保険証書</xref>
<gloss>insurance certificate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万聖節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんせいせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>諸聖人の祝日</xref>
<gloss>All Saints' Day</gloss>
<gloss>All Hallows' Day</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{r.-k.} allerheiligendag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Allerheiligen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Allerheiligen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">día de todos los santos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">festividad de todos los santos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にっぽんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Japanism</gloss>
<gloss>Japanese nationalistic ideological movement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nipponismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural posture or stance (esp. in judo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) natürlicher (m) Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) natürliche (f) Haltung (eine Position)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>relaxed, open attitude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消する</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>銷する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to disappear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extinguir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">borrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apagar</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cause to disappear</gloss>
<gloss>to get rid of</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(of time) to pass</gloss>
<gloss>to while away</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>消する</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to disappear</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cause to disappear</gloss>
<gloss>to get rid of</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>(of time) to pass</gloss>
<gloss>to while away</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴史認識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきしにんしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historical awareness</gloss>
<gloss>understanding of history</gloss>
<gloss xml:lang="dut">historisch bewustzijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschichtsauffassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschichtsverständnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅剛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>firm and unyielding</gloss>
<gloss>rigid</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indoblegable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indomable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マジボケ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(unintentionally comedic) stupidity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>vine</gloss>
<gloss>bine</gloss>
<gloss>tendril</gloss>
<gloss>runner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} rank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stengel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hechtrank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tentakel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitloper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {眼鏡の} montuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brilveer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) connectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruggensteun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ranke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Brillenbügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Verbindungsmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kontaktmann</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zarcillo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pámpano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sarmiento</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bow</gloss>
<gloss>temple arm</gloss>
<gloss>sidepiece</gloss>
<gloss>lug arm</gloss>
<gloss>earpiece</gloss>
<gloss>part of a pair of glasses that goes over the ear</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>connections</gloss>
<gloss>contacts</gloss>
<gloss>influence</gloss>
<gloss>financial supporter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅天狗茸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べにてんぐたけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベニテングタケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fly agaric (species of poisonous mushroom, Amanita muscaria)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fliegenpilz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amanita muscaria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎列剌茸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>これらたけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コレラタケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Galerina fasciculata (poisonous mushroom)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿松茸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかまつたけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バカマツタケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Tricholoma bakamatsutake (mushroom)</gloss>
<gloss>false matsutake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孫子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>Sun Tzu (Chinese military strategist, 544?-496 BCE)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sun Zi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sun-tzu (chin. Militärstratege im Zeitalter der Frühlings‑ und Herbstannalen)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>孫子の兵法</xref>
<gloss>The Art of War (military text by Sun Tzu, 512 BC)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Sun Bin Bing Fa (military text by Sun Bin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孫子の兵法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんしのへいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>孫子・そんし</xref>
<gloss>The Art of War (military text by Sun Tzu, 512 BCE)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>work</gloss>
<gloss>business</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) roeping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beroep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) industrie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) studies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) gedrag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvoering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewerbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Studium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Training</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>study</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>月曜</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Monday</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) maan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) maand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">periode van ongeveer dertig dagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) maandag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} ma {verkorting van getsuyō 月曜}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Montag (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ponedeljek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lunes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重人格者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうじんかくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>someone with a dual personality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>someone of that nature</gloss>
<gloss>someone doing that work</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kwantor voor betrokken partijen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">personen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {honkb.} kwantor voor slagmannen of lopers die bij een inning betrokken zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-er</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-aar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-or</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-eur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-ant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ persoon {achtervoegsel dat van het grondwoord een nomen agentis maakt}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">expert</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vakman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beroeps</gloss>
<gloss xml:lang="dut">professioneel beoefenaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">professional</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deskundige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">specialist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} geisha</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} courtisane</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} hostess {verkorting van soresha 其者}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<xref>小皿</xref>
<gloss>small</gloss>
<gloss>little</gloss>
<gloss>slight</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) klein …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-tje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) beetje …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">matig …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichtjes …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enigszins …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) jong …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">junior …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) bijna …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeveer …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zowat …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">praktisch …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haast …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {min.} klein …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stumperig …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tweederangs …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {eufonisch voorvoegsel}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prefijo: pequeño</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>小半日</xref>
<xref>弱・じゃく・1</xref>
<gloss>slightly less than</gloss>
<gloss>just about</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>こざっぱり</xref>
<gloss>somewhat</gloss>
<gloss>somehow</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>小役人</xref>
<gloss>minor (sometimes derogatory)</gloss>
<gloss>petty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>水曜日</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Wednesday</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) woensdag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} wo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} woe {verkorting van suiyō(bi) 水曜(日)}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) (lichtjes gezoet) ijswater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fünftes der fünf Elemente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Mittwoch (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sreda</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>氷水</xref>
<gloss>shaved ice (served with flavored syrup)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>五行・1</xref>
<gloss>water (fifth of the five elements)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>counter for people (usu. seating, reservations and such)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ mensen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ man {kwantor om personen te tellen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beroemd ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">befaamd ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerenommeerd ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstekend ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitmuntend ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortreffelijk ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meesterlijk ~ {aan substantieven gehecht voorvoegsel dat aangeeft dat het genoemde "uitmuntend", "befaamd" is}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-naam</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nombre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reputación</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first name</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<xref>名探偵</xref>
<gloss>famous</gloss>
<gloss>great</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>コード名</xref>
<xref>学校名</xref>
<gloss>name</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>名詞</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>noun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メキシコ人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メキシコじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mexican (person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mexikaner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mexikanerin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Mexicano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Mexicana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>携帯番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいたいばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ケー番</xref>
<gloss>mobile phone number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mobiltelefonnummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handynummer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">número de teléfono móvil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>落第点</xref>
<gloss>failing mark (e.g. in exam)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{onderw.} onvoldoende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">F</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungenügende (f) Zensur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルベド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>反射能・はんしゃのう</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>albedo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Albedo (Rückstrahlungsvermögen zerstreut reflektierender Körper)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反射能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゃのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reflective power</gloss>
<gloss>albedo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Albedo (Rückstrahlungsvermögen zerstreut reflektierender Körper)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒気を帯びる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅきをおびる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to tie one on</gloss>
<gloss>to get drunk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養親</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adopter</gloss>
<gloss>adopting parent or parents</gloss>
<gloss>adoptive parent or parents</gloss>
<gloss>foster parent or parents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Adoptiveltern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pflegeeltern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用紙送り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしおくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>form feed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸煙器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうえんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoke filter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保険者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>被保険者</xref>
<gloss>insurer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Versicherer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Versicherungsträger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Assekurant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国籍留保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくせきりゅうほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reservation of Japanese nationality (procedure used with children born outside Japan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Staatsangehörigkeitsvorbehalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熊の実</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熊之実</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隈魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くまのみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クマノミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>clownfish (Amphiprioninae spp., esp. the yellowtail clownfish, Amphiprion clarkii)</gloss>
<gloss>anemone fish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strange festival</gloss>
<gloss>festival with bizarre or unusual ritual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に限って</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にかぎって</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(particularly) when ... (often in phrases like "the bus just has to be on-time when we are late")</gloss>
<gloss>(only) for ...</gloss>
<gloss>if we are restricting the discussion to...</gloss>
<gloss>in the particular case of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ありがと</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>misspelling of ありがとう</s_inf>
<gloss>Thank you</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Danke!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gracias</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熊鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くまねずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クマネズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>black rat (Rattus rattus)</gloss>
<gloss>roof rat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} gewone rat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwarte rat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huisrat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheepsrat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Rattus rattus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hausratte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dachratte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rattus rattus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prevailing mood of a locality</gloss>
<gloss>emotional climate of a district</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Charakter der Menschen einer bestimmten Gegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼酎ハイボール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちゅうハイボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>酎ハイ</xref>
<gloss>shochu high-ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Shōchū mit Soda-Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全措置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんそち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety measure</gloss>
<gloss>safety precaution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sicherheitsvorkehrung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medida de seguridad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">precaución de seguridad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2153990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チャーター機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チャーターき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chartered aircraft (airplane, jet, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Charterflugzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chartermaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明太</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>介党鱈</xref>
<lsource xml:lang="kor">myeongtae</lsource>
<gloss>walleye pollack (Theragra chalcogramma)</gloss>
<gloss>Alaska pollack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mentai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seelachs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Theragra chalcogramma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Laich des Mentai</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>明太子</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>walleye pollack roe (generally served salted and spiced with red pepper)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真鱈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まだら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マダラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Pacific cod (Gadus macrocephalus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pazifischer (m) Kabeljau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gadus macrocephalus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷下魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>氷魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コマイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>saffron cod (Eleginus gracilis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Safrankabeljau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eleginus gracilis</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>こまい</stagr>
<misc>&poet;</misc>
<gloss>fish caught under ice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いたずら電話</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悪戯電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたずらでんわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crank call</gloss>
<gloss>prank phone call</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Telefonterror</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llamada maniática</gloss>
<gloss xml:lang="spa">travesura por teléfono</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インキーパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>innkeeper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助宗鱈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>助惣鱈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すけそうだら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スケソウダラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>介党鱈</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>walleye pollack</gloss>
<gloss>Alaska pollack (Theragra chalcogramma)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Alaska-Seelachs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Alaska-Pollack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pollack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Theragra chalcogramma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>のた打つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のたうつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to writhe</gloss>
<gloss>to squirm</gloss>
<gloss>to wriggle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich winden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich krümmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨棘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつきょく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こっきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bone spur</gloss>
<gloss>osteophyte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knochensporn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knochenauswuchs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Osteophyt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミスチル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mr. Children (a band in Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一本建て為替</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽんだてかわせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single rate</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tasa simple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天気情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんきじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather information</gloss>
<gloss>weather report</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wetterinformation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食編</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food radical (in kanji)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パスモ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スイカ</xref>
<gloss>PASMO (rechargeable prepaid IC card that can be used as a train and bus ticket in the greater Tokyo region and also as electric money in some stores)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パスモ</xref>
<gloss>Suica (rechargeable prepaid IC card that can be used as a train pass in the greater Tokyo, Osaka and Sendai regions and also as electric money in some stores)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角番大関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどばんおおぜき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>ozeki-ranked wrester in danger of losing his rank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終の棲家</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>終の住処</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>終の栖</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>終のすみか</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>終の住み処</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついのすみか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's final abode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haus, in dem man bis zu seinem Tod lebt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lunar New Year</gloss>
<gloss>Chinese New Year</gloss>
<gloss>Spring Festival</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水墨山水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいぼくさんすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landscape painting in black india ink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オリゴ糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オリゴとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>oligosaccharide (sugar polymer containing several but not many component simple sugars)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oligosacharide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oligosaccharid</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oligosacárido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都知事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metropolitan governor</gloss>
<gloss>governor of Tokyo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdstedelijk gouverneur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prefect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gouverneur van de hoofdstedelijke prefectuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gouverneur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prefect van Tokio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Oberbürgermeister von Tōkyō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Präfekt von Tōkyō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少糖類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうとうるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オリゴ糖</xref>
<gloss>oligosaccharide (sugar polymer containg several but not many component simple sugars)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oligosaccharid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oligosacharid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多糖類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たとうるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>少糖類</xref>
<gloss>polysaccharide (sugar polymer containg multiple (many) component simple sugars)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polysaccharid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polysacharid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vielfachzucker</gloss>
<gloss xml:lang="spa">polisacárido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刳味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えぐみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harshness</gloss>
<gloss>acridity</gloss>
<gloss>astringent taste</gloss>
<gloss>bitter taste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schärfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herbheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bitterer (m) Geschmack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵組</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絵組み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えぐみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>structure of an artwork</gloss>
<gloss>pictorial design</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pictures inserted in a book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸素マスク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんそマスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oxygen mask</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sauerstoffmaske</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラッシュ船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラッシュぶね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lighter aboard ship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずっこける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fall down (e.g. off a chair)</gloss>
<gloss>to slip down (e.g. one's eyeglasses)</gloss>
<gloss>to slide down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) herabrutschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich zum Narren machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich hinreißen lassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to make a fool of oneself</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to whoop it up</gloss>
<gloss>to be on the spree</gloss>
<gloss>to cut loose</gloss>
<gloss>to mess around</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右フック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎフック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right hook (e.g. in boxing, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左フック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりフック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left hook (e.g. in boxing, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超常</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>paranormality</gloss>
<gloss>anomalous phenomenon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Paranormalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学級活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっきゅうかつどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>学活</xref>
<gloss>class activities</gloss>
<gloss>homeroom activities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>学級活動</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>class activities</gloss>
<gloss>homeroom activities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕掛品</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕掛り品</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕掛かり品</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕掛け品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかけひん</reb>
<re_restr>仕掛品</re_restr>
<re_restr>仕掛け品</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しかかりひん</reb>
<re_restr>仕掛品</re_restr>
<re_restr>仕掛り品</re_restr>
<re_restr>仕掛かり品</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work in progress</gloss>
<gloss>WIP</gloss>
<gloss>goods in process</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werkstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unfertiges (n) Erzeugnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwischenprodukt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félkész termék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ばらばら事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばらばらじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>murder case in which the victim is chopped into pieces</gloss>
<gloss>mutilation murder case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mord mit Verstümmlungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オナカップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Onanie</lsource>
<lsource xml:lang="eng">cup</lsource>
<gloss>artificial vagina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぷ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よみ</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黄泉</xref>
<gloss>path to the netherworld (underworld)</gloss>
<gloss>Hades</gloss>
<gloss>Hell</gloss>
<gloss xml:lang="spa">camino al infierno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Hades</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Infierno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瘧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わらわやみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ague</gloss>
<gloss>intermittent fever</gloss>
<gloss>the shakes</gloss>
<gloss>malarial fever (old name)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} koortsziekte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">anderdaagse koorts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± malaria</gloss>
<gloss xml:lang="dut">malariakoorts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wechselfieber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schüttelfrost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Malaria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奸黠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>姦黠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>cunning</gloss>
<gloss>sly</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pícaro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tunante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">artero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">taimado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近日発売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじつはつばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>on sale soon</gloss>
<gloss>coming soon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クールビズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クール・ビズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ウォームビズ</xref>
<gloss>cool biz</gloss>
<gloss>cool business</gloss>
<gloss>business casual (Japanese Ministry of the Environment (MOE) campaign encouraging people to wear lighter clothes and for companies to set their air conditioners to 28C, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cool (n) Biz (Kampagne der japan. Regierung zum Klimaschutz, um den Energieverbrauch von Klimaanlagen in Büros durch legere Kleidung zu senken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォームビズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウォーム・ビズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>クールビズ</xref>
<gloss>WARM BIZ (Japanese government campaign encouraging companies to set their heater thermostats to 20 degrees Celsius over the winter)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Warm (n) Biz (Kampagne zum Klimaschutz, um eine Senkung des Heizenergieverbrauchs durch Tragen wärmerer Kleidung zu erreichen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お尻ぺんぺん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしりぺんぺん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spanking (a child)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinternversohlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぺんぺん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>smack</gloss>
<gloss>spanking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) pling-pling! (onomat.; für den Ton der Shamisen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (als Meishi)(f) Shamisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もっこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もっこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いしみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>implement for carrying heavy loads, generally made of bamboo and woven grass or rope</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) draagmat {= met vier koorden aan een stok bevestigde strooien mat voor het transport van aarde of stenen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) mokko-lendendoek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Tragekorb (aus Bambus, Stroh o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Fischkorb</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (viereckiger)(m) Tragekorb aus Stroh (zum Transport von Steinen oder Erde)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cesto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">canasta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cesto de mimbre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">canasta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">canasto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気象危機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょうきき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>climate crisis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語学学習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごがくがくしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>language study</gloss>
<gloss>language learning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大河ドラマ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいがドラマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大河小説</xref>
<gloss>long-running historical drama series on NHK TV</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fluss-Drama (über lange Zeit ausgestrahltes Fernsehdrama)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legitimation (of a child born outside a marriage)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Legitimation (unehelicher Kinder)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehelichkeitserklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ナレーション</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>narration</gloss>
<gloss>narrator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関係者各位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけいしゃかくい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>to whom it may concern</gloss>
<gloss>to the involved parties</gloss>
<gloss>to all persons concerned</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an alle, die es betrifft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄親</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sire</gloss>
<gloss>male parent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高純度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじゅんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>high purity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超高純度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこうじゅんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ultrahigh purity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人称代名詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちにんしょうだいめいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>first person pronoun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pronomen der ersten Person</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pronombre en primera persona</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二人称代名詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ににんしょうだいめいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>second person pronoun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pronomen der zweiten Person (wie anataあなた oder kimi君 etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三人称代名詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんにんしょうだいめいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>third person pronoun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱分解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつぶんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>pyrolysis</gloss>
<gloss>thermolysis</gloss>
<gloss>thermal decomposition</gloss>
<gloss>thermal cracking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pyrolyse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Thermolyse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">thermische (f) Zersetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thermocracken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Thermospaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木べら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木箆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きべら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden spatula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野菜くず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>野菜屑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やさいくず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetable scraps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タペット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tappet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タペクリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>tappet clearance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薊芥子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あざみげし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アザミゲシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Mexican prickly poppy (Argemone mexicana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きかっけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>きっかけ</xref>
<s_inf>variant form of 切っ掛け</s_inf>
<gloss>chance</gloss>
<gloss>start</gloss>
<gloss>cue</gloss>
<gloss>excuse</gloss>
<gloss>motive</gloss>
<gloss>impetus</gloss>
<gloss>occasion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎列剌</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>これら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コレラ</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="eng"/>
<lsource xml:lang="dut"/>
<gloss>cholera</gloss>
<gloss xml:lang="fre">choléra</gloss>
<gloss xml:lang="fre">peste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Cholera</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kolera</gloss>
<gloss xml:lang="rus">холера</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都踊り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>都をどり</keb>
<ke_inf>&ik;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやこをどり</reb>
<re_restr>都をどり</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みやこおどり</reb>
<re_restr>都踊り</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dance performance held in April by geisha and maiko in Kyoto's Gion district</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年増美人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としまびじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman of mature beauty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己中心性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこちゅうしんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>egocentrism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Egozentrik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ich-Bezogenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstbezogenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Egozentrismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅は道連れ世は情け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびはみちづれよはなさけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>just as it is reassuring to have a companion when traveling, it is important for us to care for each other as we pass through this life</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± op reis hoort gezelschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het leven erbarmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auf Reisen wie im Leben sollte man einen Gefährten haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大豆粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいずこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soy flour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>審判の日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぱんのひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Judgment Day (as described in Christian tradition)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍びない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのびない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>忍ぶ</xref>
<gloss>cannot bring oneself (to do, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{…するに～} de moed niet hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het hart niet hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ertegenop zien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er niet toe kunnen komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er niets voor voelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het niet over z'n hart kunnen krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkrijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet van 't hart gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich er niet toe kunnen brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er niet toe kunnen besluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er niet voor te vinden zijn om</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} iets in z'n hart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemoed niet kunnen gevinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerträglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠し包丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしぼうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(light) scoring (in cooking)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古書店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしょてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antiquarian bookshop</gloss>
<gloss>store for rare and old books</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Antiquariat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">librería de viejo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>担当医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんとうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attending physician</gloss>
<gloss>doctor-in-charge</gloss>
<gloss>attending doctor</gloss>
<gloss>one's doctor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽医者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>にせ医者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にせいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quack</gloss>
<gloss>quack doctor</gloss>
<gloss>fake doctor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kurpfuscher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Scharlatan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Quacksalber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Medikaster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耒偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "plow" or "three-branch tree" radical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最後の審判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいごのしんぱん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Last Judgment (judgment of mankind to take place when the world ends, according to various religious traditions)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{rel.} laatste oordeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch., bijb.} jongste gericht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wereldgericht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{r.-k.} algemeen oordeel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Jüngste (n) Gericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Letzte (n) Gericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さよなら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サヨナラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>左様なら</xref>
<gloss>good-bye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Auf Wiedersehen!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Auf Wiederschauen!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Leben Sie wohl!</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nasvidenje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adiós</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無差別殺人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むさべつさつじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indiscriminant killing</gloss>
<gloss>indiscriminate murder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahlloses (n) Morden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahlloses (n) Töten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイアニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ironing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイアンメイデン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイアン・メイデン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron maiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyewear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイオダイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iodine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイコニックサイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iconic signs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイコニックメモリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iconic memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイコンタクト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイ・コンタクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye contact</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blickkontakt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイシクル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>icicle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイシングラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish gelatin</gloss>
<gloss>isinglass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hausenblase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fischleim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>icy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ich verstehe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスコンデンサ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイス・コンデンサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice condenser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイススプリンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice splinters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイステズボド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eisteddfod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスバケット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイス・バケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice bucket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスパック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイス・パック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice bag</gloss>
<gloss>ice pack</gloss>
<gloss>pack ice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスブリッジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイス・ブリッジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice bridge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2154990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスプディング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイス・プディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice pudding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスミルク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイス・ミルク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice milk</gloss>
<gloss>iced milk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイソクロナルテスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isochronal test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイソザイム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isozyme</gloss>
<gloss>isoenzyme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Isozym</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Isoenzym</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイソセンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isocentre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイソタクチックポリオレフィン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isotactic polyolefin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイソタクチックポリプロピレン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイソタクチック・ポリプロピレン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isotactic polypropylene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイソトロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isotron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Isotron (Gerät zur Isotopentrennung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイソバリックスピン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isobaric spin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイソパイア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isopyre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイソパルスシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isopulse system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイソメトリックエクササイズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイソメトリック・エクササイズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isometric exercise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイソレイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isolate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイデアライズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>idealize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイディル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idyll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイデンティカル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>identical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイデンティティクライシス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイデンティティークライシス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイデンティティ・クライシス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイデンティティー・クライシス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>identity crisis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">identiteitscrisis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Identitätskrise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイドゥリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイドリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>idly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイドゥルネス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイドルネス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idleness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイドルギヤ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイドルギア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイドル・ギヤ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイドル・ギア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idle gear</gloss>
<gloss>intermediate gear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwischenrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイドルビット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイドル・ビット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idle bit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイビス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ibis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイフック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye hook</gloss>
<gloss>eyehook</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイボルト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye bolt</gloss>
<gloss>eyebolt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ösenbolzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Augenschraube</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekötőszem daruzáshoz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイマスク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイ・マスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye mask</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイランドキッチン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイランド・キッチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>island kitchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inselküche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Küche mit Kochinsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイリフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyelift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイロニック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>ironic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ironie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sarkasmus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ironisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sakastisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウアズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ours</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウアセルブズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ourselves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウェア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウエア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウェイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウェー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウエー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウエイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) auswärts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Auswärtsspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auswärts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auswärtsspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウェイク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウエイク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>awake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウェイクン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウエイクン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>awaken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウェイト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウエイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>await</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>oust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>ouch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウティング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウテング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Outing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Coming-out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトゥサイド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウトサイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outside</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) buitenkant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenzijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {honkb.} outside corner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {tennis} uitbal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {paardenrennen} outsider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Außenseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Außenfeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) nicht aufschlagende (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exterior (eng: outside)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afuera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトドアズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウトゥドアズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outdoors</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afuera (eng: outdoors)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトルック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウトゥルック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outlook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Aussicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ansicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトワァド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウトゥワァド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outward</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトワッズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウトゥワッズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outwards</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトカム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outcome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトサイドグリップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウトサイド・グリップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outside grip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトスウィング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outswing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトドアリビング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウトドア・リビング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>out-door living</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben in der Wildnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトフィット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outfit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ausstattung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Ausstatten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトレイジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outrage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アオシタトカゲ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アオジタトカゲ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bluetongued lizard</gloss>
<gloss>sleepy lizard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカウンティングマシン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカウンティング・マシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accounting machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカウントエグゼクティブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカウント・エグゼクティブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>account executive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kontakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angestellter einer Werbeagentur, der den Kontakt zu den Auftraggebern hält</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤鰈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかがれい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカガレイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>flathead flounder (Hippoglossoides dubius)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤珊瑚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかさんご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカサンゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>red coral (Corallium japonicum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤鹿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかしか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカシカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>red deer (Cervus elaphus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rothirsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Edelhirsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cervus elaphus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカデミックガウン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカデミック・ガウン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>academic gown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカデミックディスカウント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカデミック・ディスカウント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>academic discount</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rabatt für den akademischen Bedarf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかばな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカバナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>willowherb (Epilobium pyrricholophum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weidenröschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Epilobium pyrricholophum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Onagraceae</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Onagráceas (orden Myrtales) (sistemática vegetal)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>safflower red</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>kimono color combination (crimson outside, bluish purple inside)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカムパニ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカンパニ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>accompany</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカムパニメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accompaniment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカムプリッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカンプリッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>accomplish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アガナイズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>agonize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アキシアルジェット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アキシアル・ジェット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>axial jet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アキシアルピストンポンプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アキシアル・ピストン・ポンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>axial piston pump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アキシャルオフセット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>axial offset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アキダクト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクウダクト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクウィダクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aqueduct</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アキュゼイション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アキュセイション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accusation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アキュパイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>occupy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アキュペイション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occupation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アキュミュレイト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アキュムレイト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクムレイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>accumulate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アキュラシ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アキュラスィ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accuracy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アキュレイト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アキュレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accurate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクアティック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクアテック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクワティック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>aquatic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクアティント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクアチント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aquatint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aquatinta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aquatinta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aquatintaarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクアビット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカビット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aquavit</gloss>
<gloss>akvavit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aquavit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクアリウム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクウェリアム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクウェアリアム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aquarium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aquarium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) aquariumgebouw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aquarium (Behälter und Gebäude)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acuario (eng: aquarium)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクアロビクス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aquarobics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクイエス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクウィエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acquiesce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクイジション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクウィジション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acquisition</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adquisición (eng: acquisition)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクイット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクウィット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acquit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクウェインタンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクエインタンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acquaintance</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conocido (eng: acquaintance)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona conocida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクウェイント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクエイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acquaint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクシオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>axion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Axiom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクシス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>axis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクシデンタル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクスィデンタル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accidental</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクスィジェン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オキシジェン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oxygen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sauerstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oxygen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oxygenium (chem. Element; Zeichen: O)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oxígeno (eng: oxygen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクスル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>axle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">as</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} wagenas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengely</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eje (eng: axle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクスルスタンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクスル・スタンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>axle stand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクスルハウジング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクスル・ハウジング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>axle housing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセシブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>accessible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクチュアリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクチャリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>actually</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティビティサンプリング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクティビティ・サンプリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>activity sampling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティブシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクティブ・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>active system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティブタスク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクティブ・タスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>active task</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2155990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティブディスプレイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクティブ・ディスプレイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>active display</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティブフィルタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクティブ・フィルタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>active filter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティブマトリックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクティブ・マトリックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>active matrix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aktivmatrix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティブリスク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクティブ・リスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>active risk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクトパス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>octopus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pulpo (eng: octopus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクトビット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクト・ビット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>activation bit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクリッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>acrid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクリフラビン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acriflavine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Acriflavin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクリリックレジンセメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acrylic resin cement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクリルアミド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acrylamide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Acrylamid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクリルアルデヒド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクリル・アルデヒド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acrylic aldehyde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクリルゴム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクリル・ゴム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acrylic rubber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクリルシロップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクリル・シロップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acrylic syrup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクリルセメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクリル・セメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acrylic cement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクリルプラスチック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクリル・プラスチック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acrylic plastic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクリルペインティング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクリル・ペインティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acrylic painting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクリルレンズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクリル・レンズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acrylic lens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクリロイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acryloid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクリロイルモルホリン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクリロイル・モルホリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acryloyl morpholine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクリログアナミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acryloguanamine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクリロニトリルゴム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクリロニトリル・ゴム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acrylonitrile rubber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクレイム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acclaim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクレジット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクレディット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>accredit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクロス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>across</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクロスティック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acrostic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Akrostichon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクロステックパズル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクロスティックパズル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクロスティック・パズル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acrostic puzzle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクワイア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクワイヤ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>acquire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アグラベイト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アグリベイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>aggravate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アグリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アグリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agree</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ugly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アグリカルチュラル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agricultural</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アグリゲイション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アグレゲイション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>aggregation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アグリゲイト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アグレゲイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>aggregate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アグリネス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ugliness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アグリビジネスマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agribusinessman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アグレアブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agreeable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アグレション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アグレッション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アグレッシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aggression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アゲーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アゲイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アゲン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>usu. as ジュースアゲーン, アゲーンワン, etc.</s_inf>
<lsource xml:lang="eng">again</lsource>
<gloss>repeat of a deuce (in tennis, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederholung (bei Gleichstand)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>again</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アコナイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aconite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Aconitum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aconitum Napellus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blauer (m) Eisenhut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mönchskappe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Echter (m) Sturmhut (homöopath. Heilmittel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Aconite (Figur aus der Dark Gothic-Welt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アコニチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aconitine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aconitin (giftiges Alkaloid des Blauen Eisenhuts)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アコニットアルカロイド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アコニット・アルカロイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aconitum alkaloid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アコモデイション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accommodation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アコモデイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>accommodate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アコライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acolyte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アコンドライト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エイコンドライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>achondrite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アコンパニ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>accompany</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アコンパニメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accompaniment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アコンプリス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accomplice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アコンプリッシ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アコンプリッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>accomplish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アサイラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asylum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アサシネイション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assassination</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asesinato (eng: assassination)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アサシネイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assassinate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アサンプション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assumption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アザレア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>azalea</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} azalea</gloss>
<gloss xml:lang="dut">azaleastruik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Azalee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Azalie (eine Zierpflanze)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アザワイズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>otherwise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アシェイムド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>ashamed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アシスタンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アシミレイション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assimilation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アシミレイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assimilate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アシュア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アシュアランス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アシュアリッドリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>assuredly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アジェイサント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アジェイスント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>adjacent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アジェクティブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アジェクテブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adjective</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アジクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>addict</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アジテイト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アジテート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>agitate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アステロイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小惑星</xref>
<gloss>asteroid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Asteroid</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asteroide (eng: asteroid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アストロノマー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アストゥラノマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astronomer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">astrónomo (eng: astronomer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アストロノミー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アストゥラノミィ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astronomy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">astronomía (eng: astronomy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アストニッシメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アストニッシュメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astonishment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アストニッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>astonish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンラインダイヤグラム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワン・ライン・ダイヤグラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-line diagram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴァン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>value added network</gloss>
<gloss>VAN</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bestelwagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">busje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Van</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴァンデュペイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴァンドペイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>vin du pays</gloss>
<gloss>vin de pays</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴァンドパイユ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>vin de paille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴィオール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビオール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴィオル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>viol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴィジランス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビジランス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vigilance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴィジラント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビジラント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vigilant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残渣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>residue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückstände nach der Filterung</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>residual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>を巡って</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>を廻って</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>を回って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>をめぐって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in regard to</gloss>
<gloss>concerning (usu. of disputes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウ音便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウおんびん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>euphonic change wherein some mora ('ku', 'gu', 'hi', 'bi' and 'mi') are pronounced 'u'</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イ音便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イおんびん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>euphonic change wherein some mora ('ki', 'gi', 'shi' and 'ri') are pronounced 'i'</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリオキシエチレン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyoxyethylene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒い雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろいあめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavily polluted, radioactive rain sometimes following an atmospheric nuclear explosion (esp. that of Hiroshima)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwarzer Regen (Roman von Ibuse Masuji; 1966; 1989 von Imamura Shōhei verfilmt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarzer (m) Regen (durch Asche schwarz gefärbter radioaktiver Regen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出世物語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっせものがたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>success story</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんあつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negative pressure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">negativer (m) Druck</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presión negativa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人の口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとのくち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>人の口には戸が立てられない</xref>
<gloss>what people say</gloss>
<gloss>rumours</gloss>
<gloss>public opinion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人の口には戸が立てられない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとのくちにはとがたてられない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>人の口</xref>
<gloss>you can't control what people say</gloss>
<gloss>you can't stop rumours (rumors)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超常現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじょうげんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supernatural phenomenon</gloss>
<gloss>paranormal phenomenon</gloss>
<gloss>anomalous phenomenon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">paranormales (n) Phänomen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übernatürliches (n) Phänomen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übersinnliches (n) Phänomen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イオン交換水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イオンこうかんすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deionized water</gloss>
<gloss>DI water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entionisiertes (n) Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ioncserélt víz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨロピク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よろぴく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<s_inf>variant of よろしく</s_inf>
<gloss>well</gloss>
<gloss>properly</gloss>
<gloss>suitably</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>best regards</gloss>
<gloss>please remember me</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲むべ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のむべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>person who likes to drink</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona que le gusta beber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>まいゆ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まいゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<s_inf>reversed from うまい</s_inf>
<gloss>delicious</gloss>
<gloss>appetizing</gloss>
<gloss>appetising</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>skillful</gloss>
<gloss>clever</gloss>
<gloss>expert</gloss>
<gloss>wise</gloss>
<gloss>successful</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fortunate</gloss>
<gloss>splendid</gloss>
<gloss>promising</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花見酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなみざけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sake drunk while viewing cherry blossoms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trinkgelage unter den blühenden Kirschblüten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2156990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オコジョ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おこじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stoat (Mustela erminea)</gloss>
<gloss>ermine</gloss>
<gloss>short-tailed weasel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großes (n) Wiesel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mustela erminea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呪力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magical power</gloss>
<gloss>mystical force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Fluch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einfluss eines Fluches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) magische (f) Kraft (die Menschen, Dingen, Erscheinungen usw. innewohnt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火の輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>環太平洋火山帯</xref>
<gloss>Ring of Fire (circum-Pacific volcanic belt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汽水湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きすいこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brackish lake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brackwassersee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圏谷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カール</xref>
<gloss>cirque</gloss>
<gloss>corrie</gloss>
<gloss>cwm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kar (von Firn in den Berg gegrabene Hohlformen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三日月湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかづきこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oxbow lake</gloss>
<gloss>billabong</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Altwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Altarm (nicht mehr mit dem Fluss verbundene wassergefüllte Flussschlinge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱帯多雨林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねったいたうりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tropical wet forest</gloss>
<gloss>tropical rain forest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tropischer (m) Regenwald</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷河湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうがこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glacial lake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gletschersee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富栄養湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふえいようこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nutrient-rich (or eutrophic) lake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eutropher (m) See</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐植栄養湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょくえいようこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dystrophic lake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dystropher (m) See</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアプランツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エア・プランツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air plant (Tillandsia)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tillandsie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftnelke (ein Ananasgewächs; lebt meist epiphytisch)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">air plant (Tillandsia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕃茘枝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんれいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sweetsop (Annona squamosa)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zimtapfel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rahmapfel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Süßsack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Annona squamosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釈迦頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蕃茘枝</xref>
<gloss>sugar apple</gloss>
<gloss>sweetsop (fruit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zimtapfel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rahmapfel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Süßsack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Annona squamosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーシャラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marshaller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Marshaller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einwinker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einweiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Marshaller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両拳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both fists</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャージャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスチャージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discharge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パー璧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パーぺき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>パーフェクト</xref>
<xref>完璧</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<misc>&col;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>portmanteau of two words</s_inf>
<gloss>perfect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中央病院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおうびょういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>central hospital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zentralkrankenhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背表紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せびょうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spine (of book)</gloss>
<gloss>binding (of book)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Buchrücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>めくら印</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盲印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めくらいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>rubber stamp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納期回答</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうきかいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>available to promise (i.e. a product is in stock and can be promised to a buyer)</gloss>
<gloss>ATP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突兀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>lofty</gloss>
<gloss>soaring</gloss>
<gloss>towering</gloss>
<gloss>precipitous</gloss>
<gloss>high and steep</gloss>
<gloss>sharply sticking out</gloss>
<gloss>jutting upward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr hoch aufragend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steil aufragend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerreichbar aufragend (Berg, Felsen usw.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心が広い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころがひろい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>心の広い</xref>
<gloss>generous</gloss>
<gloss>broad-minded</gloss>
<gloss>big-hearted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tolerant sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großherzig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機会を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take the opportunity (to do something)</gloss>
<gloss>to take the chance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サ変名詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サへんめいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>為る・11</xref>
<gloss>verb formed by adding "suru" to a noun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産前産後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぜんさんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>before and after childbirth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor und nach der Geburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prä‑ und postnatal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antes y después del parto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挫き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sprain</gloss>
<gloss xml:lang="spa">torcedura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葡萄ジュース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶどうジュース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>grape juice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝来語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんらいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>外来語</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>loanword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじほうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teletext broadcasting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口を酸っぱくして言う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口をすっぱくして言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちをすっぱくしていう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to say time and time again</gloss>
<gloss>to say till you're blue in the face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大至急</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>as soon as possible</gloss>
<gloss>ASAP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerordentlich dringend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr eilig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叔父貴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おじき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>uncle (younger than one's parent)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お邪魔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御邪魔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おじゃま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>邪魔・1</xref>
<xref>お邪魔します・おじゃまします</xref>
<misc>&pol;</misc>
<s_inf>suru and itasu verb forms are used as set phrases said prior to entering or leaving someone's home</s_inf>
<gloss>hindrance</gloss>
<gloss>intrusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Störung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Belästigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hindernis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hemmnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behinderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einmischung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hürde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Widerstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beeinträchtigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調べ上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらべあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to check through</gloss>
<gloss>to thoroughly investigate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中ボス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうボス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mid-boss (of a video game, etc.)</gloss>
<gloss>underboss (of a criminal organization)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwischengegner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンコイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>one-coin (i.e. able to be paid for with only one coin, esp. a 500-yen coin, sometimes a 100-yen coin)</gloss>
<gloss>costing 500 yen</gloss>
<gloss>costing 100 yen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中国史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうごくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesische (f) Geschichte, (f) Geschichte Chinas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご恩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御恩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>恩</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>(received) favor, kindness or blessing (favour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チワン族</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>壮族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チワンぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zhuang (Chinese ethnic minority group)</gloss>
<gloss>Chuang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zhuang (Völker in der chin. autonomen Region Guangxi Zhuang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hui (Islamic ethnic minority group of China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台湾茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいわんちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Taiwanese tea (i.e. oolong)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Taiwan-Tee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tee aus Taiwan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チベット仏教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チベットぶっきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tibetan Buddhism</gloss>
<gloss xml:lang="spa">budismo tibetano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チベット語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チベットご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tibetan (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tibetisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレイブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブレイヴ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブレーブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブレーヴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>勇士</xref>
<gloss>brave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弐つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two (used in old or legal documents)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">két</gloss>
<gloss xml:lang="rus">два (в основном используется в документах)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">2</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dos (usado en documentos legales)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親の顔が見たい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやのかおがみたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>expresses shock at misbehaviour of a youngster</gloss>
<gloss>what must his parents be like?</gloss>
<gloss>I'd like to see his parents' faces</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぽたぽた焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぽたぽたやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pota pota yaki (var. of senbei (rice cracker) coated with a sweet soy-sauce glaze on top)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルーツドロップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フルーツ・ドロップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruit drops</gloss>
<gloss>fruit drop</gloss>
<gloss>fruit flavored bonbons</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通訳市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうやくしじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interpretation market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営業許可申請書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぎょうきょかしんせいしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>application form for business permit</gloss>
<gloss>business permit application form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケープペンギン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケープ・ペンギン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>African penguin (Spheniscus demersus)</gloss>
<gloss>blackfooted penguin</gloss>
<gloss>jackass penguin</gloss>
<gloss>Cape penguin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルテリア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブル・テリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bull terrier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bullterrier (Mischung aus Bulldogge u. Terrier)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩ワラビー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわワラビー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rock wallaby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藪ワラビー</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薮ワラビー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶワラビー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pademelon</gloss>
<gloss>paddymelon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縞ワラビー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまワラビー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>toolache wallaby (Macropus greyi) (extinct)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂色ワラビー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すないろワラビー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>agile wallaby</gloss>
<gloss>sandy wallaby (Macropus agilis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ鰐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカわに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>American crocodile (Crocodylus acutus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミシシッピ鰐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミシシッピわに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>American alligator (Alligator mississippiensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚子江鰐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようすこうわに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese alligator (Alligator sinesis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真雁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マガン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>greater white-fronted goose (Anser albifrons)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weißbrust-Gans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鴻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>菱食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしくい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒシクイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bean goose (Anser fabalis)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} rietgans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taigarietgans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Anser fabalis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Saatgans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rietgans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anser fabalis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カイマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caiman</gloss>
<gloss>cayman (crocodilian similar to an alligator)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kaiman</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caimán</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼鏡カイマン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがねカイマン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メガネカイマン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>spectacled caiman (Caiman sclerops)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガビアル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>gharial</gloss>
<gloss>gavial (large crocodilian found on the Indian subcontinent)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gavial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnabelkrokodil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マレーガビアル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false gharial (Tomistoma shlegelii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤カンガルー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかカンガルー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>red kangaroo (Macropos rufus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木登りカンガルー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのぼりカンガルー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キノボリカンガルー</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tree kangaroo (Dendrolagus spp.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡蝶蘭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こちょうらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>moth orchid (Phalaenopsis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schmetterlingsorchidee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phalaenopsis aphrodite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファレノプシス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>胡蝶蘭</xref>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>Phalaenopsis (the moth orchid genus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Phalaenopsis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachtfalterorchidee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽蝶蘭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちょうらん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウチョウラン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Ponerorchis graminifolia (Orchis graminifolia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテリジェントデザイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インテリジェント・デザイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intelligent design (theory that life or the universe must have been designed by an intelligent being)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＫＫＫ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケーケーケー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>クークラックスクラン</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Ku Klux Klan</gloss>
<gloss>KKK</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クークラックスクラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＫＫＫ</xref>
<gloss>Ku Klux Klan</gloss>
<gloss>KKK</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ku-Klux-Klan (Geheimbund in den USA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揉みくちゃ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揉み苦茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もみくちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jostling</gloss>
<gloss>being jostled</gloss>
<gloss>(in a) crush</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herumgestoßen-Werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>づけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>dated (e.g. a letter)</gloss>
<gloss>date of effect (e.g. a rule change)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worker</gloss>
<gloss>employee</gloss>
<gloss>person being employed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angestellter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次回予告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかいよこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preview of next installment (TV shows, podcasts, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">previo de la próxima entrega (TV, podcasts, etc)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採用選考</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいようせんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>employment screening</gloss>
<gloss>employment selection (for job applicants)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>江頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>長江</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>riverbank (esp. the Yangtze River)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｖサイン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブイサイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>V-sign</gloss>
<gloss>hand gesture similar to the peace sign, representing victory or happiness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＶＳ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブイエス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バーサス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<xref>対・たい・2</xref>
<gloss>versus</gloss>
<gloss>vs.</gloss>
<gloss>v.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回鶻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>回紇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Uighur</gloss>
<gloss>Uigur</gloss>
<gloss>Uygur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Uiguren (Turkvolk in Sinkiang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>象海豹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうあざらし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゾウアザラシ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>北象海豹・きたぞうあざらし</xref>
<xref>南象海豹・みなみぞうあざらし</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>elephant seal (Mirounga spp.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seeelefant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mirounga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北象海豹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたぞうあざらし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キタゾウアザラシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>northern elephant seal (Mirounga angustirostris)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南象海豹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみぞうあざらし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミナミゾウアザラシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>southern elephant seal (Mirounga leonina)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡麻斑海豹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごまふあざらし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>spotted seal (Phoca largha)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Largha-Seehund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phoca largha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡麻斑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごまふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black speckles</gloss>
<gloss>small black spots (like sprinkled sesame)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豹海豹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうあざらし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒョウアザラシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>leopard seal (Hydrurga leptonyx)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seeleopard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hydrurga leptonyx</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マクスウェルの方程式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マクスウェルのほうていしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Maxwell's equations (summarizing the classical properties of the electromagnetic field)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maxwell’sche (f) Gleichungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maxwell-Gleichungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マクスウェルの魔物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マクスウェルのまもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Maxwell's demon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">maxwellscher (m) Dämon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Maxwell-Dämon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生きた化石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきたかせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>残存種</xref>
<gloss>living fossil</gloss>
<gloss>relict</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebendes (n) Fossil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残存種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんぞんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relict</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昔蜥蜴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかしとかげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムカシトカゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tuatara (primitive lizardlike reptile endemic to New Zealand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>えべっさん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おいべっさん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えびっさん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おべっさん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>およべっさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>恵比寿</xref>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>えべっさん can be 戎っさん</s_inf>
<gloss>Ebisu (local dialect forms)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2157990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォレマイパイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Wollemi pine (Wollemia nobilis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーゴカルト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カーゴ・カルト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cargo cult (Melanesian belief system)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cargo-Kult (Kulte in Melanesien seit Ende des 19. Jhd. v.a. in Bezug auf Handelsgüter der Kolonisatoren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗剤液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんざいえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquid detergent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔軟剤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>柔軟材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうなんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fabric softener</gloss>
<gloss>fabric conditioner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weichspüler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業戦士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうせんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate warrior (exceptionally dedicated and hard-working employee)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unternehmenskrieger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unternehmenssoldat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonders eifriger (m) Angestellter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>research institution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Forschungseinrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Forschungsinstitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Forschungsinstitut</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instituto de investigación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究費用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうひよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>research expenses</gloss>
<gloss>research costs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究委託契約書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅういたくけいやくしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>research outsourcing contract</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>委託契約書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたくけいやくしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outsourcing contract</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contrato externo (outsourcing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業務支援委託契約書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうむしえんいたくけいやくしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>support services agreement contract</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業務委託個別契約書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうむいたくこべつけいやくしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>individual outsourcing agreement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マネ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マネージャー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>manager (esp. of school sports clubs)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Manet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Édouard {= Frans schilder, 1832-1883}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Edouard Manet (franz. Maler; 1832–1883)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意に介する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いにかいする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-s;</pos>
<s_inf>usu. takes the negative form 意に介さない</s_inf>
<gloss>to mind</gloss>
<gloss>to care</gloss>
<gloss>to worry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich etw. zu Herzen nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich sorgen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">importar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preocupar(se)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>を介して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>をかいして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>using as an intermediary</gloss>
<gloss>through</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割込通話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりこみつうわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>call-waiting (phone option)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多者通話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしゃつうわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conference call (phone option)</gloss>
<gloss>conference calling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モジュラーケーブル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モジュラケーブル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モジュラー・ケーブル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モジュラ・ケーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>modular cable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＶＤＳＬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブイディーエスエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ｘＤＳＬ</xref>
<gloss>very-high-bit-rate digital subscriber line</gloss>
<gloss>VDSL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ｘＤＳＬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エックスディーエスエル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エックスディエスエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>x digital subscriber line</gloss>
<gloss>xDSL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＡＤＳＬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エーディーエスエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ｘＤＳＬ</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>asymmetric digital subscriber line</gloss>
<gloss>ADSL</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Línea de Abonado Digital Asimétrica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ADSL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＨＤＳＬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エッチディーエスエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ｘＤＳＬ</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>high-bit-rate digital subscriber line</gloss>
<gloss>HDSL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＳＤＳＬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エスディーエスエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ｘＤＳＬ</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>symmetric digital subscriber line</gloss>
<gloss>SDSL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプリッター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>分波器</xref>
<gloss>splitter (device that splits and reassembles signals from different frequencies)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Splitter (Gerät, um Signale zu verteilen oder aufzuspalten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分波器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぱき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スプリッター</xref>
<gloss>splitter (device that splits and reassembles signals from different frequencies)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Splitter (Gerät, um Signale zu verteilen oder aufzuspalten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若い時の苦労は買うてもせよ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかいときのくろうはこうてもせよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>spare no effort while you are young</gloss>
<gloss>heavy work in youth is quiet rest in old age</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色落ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろおち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>colour loss (color)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decoloración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pérdida de color</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キンバリー岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キンバリーがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>キンバーライト</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>kimberlite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kimberlit (diamantenhaltiges vulkanisches Tiefengestein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>西縁</xref>
<gloss>eastern edge</gloss>
<gloss>east margin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>東縁</xref>
<gloss>western edge</gloss>
<gloss>west margin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キンバーライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kimberlite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海自</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>海上自衛隊</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Maritime Self-Defense Force</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面倒見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんどうみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taking care of someone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het omzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omkijken naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzorging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betreuung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kümmern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versorgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fürsorge</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuidar de alguien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポツダム宣言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポツダムせんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Potsdam Declaration (July 26, 1945 statement establishing the terms of a Japanese surrender)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Potsdamer (f) Erklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポツダム会談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポツダムかいだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Potsdam Conference (Jul.-Aug., 1945 conference regarding the postwar occupation of Germany)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Potsdamer (f) Konferenz (17.7. bis 2.8.1945)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポツダム命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポツダムめいれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ポツダム宣言</xref>
<gloss>Potsdam Orders (commands made after the Japanese surrender based on the demands of the Potsdam Declaration)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Potsdamer (m) Beschlüsse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び慕う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびしたう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to call fondly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二丁鎌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちょうがま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鎌・1</xref>
<gloss>two sickles used in Okinawan Kobudo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老婦人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうふじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old woman</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anciana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と言ったら嘘になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>といったらうそになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>I'd be lying if I said ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂糖醤油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとうじょうゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet soy sauce</gloss>
<gloss>sugar with soy sauce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原発銀座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぱつぎんざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>area where a string of nuclear power plants are located</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り絵細工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりえざいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>切り紙細工</xref>
<gloss>paper cutouts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>偽足</xref>
<gloss>pseudopodium</gloss>
<gloss>pseudopod (temporary protrusion of an ameboid cell)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pseudopodium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scheinfüßchen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pseudópodo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうどう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>male homosexuality</gloss>
<gloss>pederasty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">männliche (f) Homosexualität</gloss>
<gloss xml:lang="spa">homosexualidad masculina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定年退職通知書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていねんたいしょくつうちしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notification for compulsory retirement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通知書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうちしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written notification</gloss>
<gloss>notification (written)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftliche (f) Mitteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若衆道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかしゅどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>male homosexuality</gloss>
<gloss>pederasty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">männliche (f) Homosexualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゃくどう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>若衆道</xref>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>homosexuality</gloss>
<gloss>pederasty</gloss>
<gloss xml:lang="spa">homosexualidad masculina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>male homosexuality</gloss>
<gloss>pederasty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおやけにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to make public</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an die Öffentlichkeit bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentlich bekannt geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veröffentlichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ans Licht bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter die Leute bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女遊び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなあそび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>womanizing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebschaften mit allen möglichen Frauen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujerizar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>故郷に錦を飾る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきょうににしきをかざる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to come home in triumph</gloss>
<gloss>to return to one's hometown in glory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Ehren gekrönt in die Heimat zurückkehren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姉さん女房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あねさんにょうぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>姉さん・あねさん</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>wife who is older than her husband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frau, die älter als ihr Ehemann ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety information</gloss>
<gloss>safety bulletin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">información de seguridad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">boletín de seguridad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染み出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>しみ出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>滲み出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to ooze (out)</gloss>
<gloss>to seep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染み出し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>しみ出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seepage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごふん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artists' chalk</gloss>
<gloss>white pigment</gloss>
<gloss>powdered calcium carbonate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muschelweiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pariser (n) Weiß (aus Muschelschalen gewonnenes weißes Pigment)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人鳥類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんちょうるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ペンギン</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>penguin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pingüino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銭形海豹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜにがたあざらし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゼニガタアザラシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>harbor seal (Phoca vitulina)</gloss>
<gloss>harbour seal</gloss>
<gloss>common seal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>均一料金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんいつりょうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uniform fee</gloss>
<gloss>flat fee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Einheitsgebühr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Pauschalgebühr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flatrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やくざ者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくざもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>やくざ</xref>
<gloss>professional gambler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Yakuza</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krimineller</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>good-for-nothing</gloss>
<gloss>ne'er-do-well</gloss>
<gloss>hoodlum</gloss>
<gloss>ruffian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検査手数料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさてすうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inspection fee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検査証明書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさしょうめいしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inspection certificate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任侠団体</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仁侠団体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんきょうだんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>やくざ・1</xref>
<xref>暴力団</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>yakuza (often used self-referentially)</gloss>
<gloss>chivalrous organization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国籍法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくせきほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese Nationality Act</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz zur Regelung zu Fragen der Staatsangehörigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婚姻届書</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>婚姻届け書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんいんとどけしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marriage registration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不突合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとつごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discordance</gloss>
<gloss>discrepancy (e.g. statistical)</gloss>
<gloss>conflict</gloss>
<gloss>incongruity</gloss>
<gloss>inconsistency</gloss>
<gloss>mismatch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婚姻手続</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>婚姻手続き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんいんてつづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marriage procedures</gloss>
<gloss>procedure of marriage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婚姻要件具備証明書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんいんようけんぐびしょうめいしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certificate of legal capacity to contract marriage</gloss>
<gloss>certification of one's legal capacity to be married</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統計上の不突合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけいじょうのふとつごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statistical discrepancy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨終の床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんじゅうのとこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deathbed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警察機動隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさつきどうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riot police</gloss>
<gloss>riot squad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bereitschaftspolizei</gloss>
<gloss xml:lang="spa">policía antidisturbios</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brigada antidisturbios</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大霜降枝尺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおしもふりえだしゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>peppered moth (Biston betularia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枝尺蠖</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枝尺取</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えだしゃくとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>尺蛾</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>geometer moth caterpillar</gloss>
<gloss>geometrid caterpillar (of subfamily Ennominae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尺蛾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>geometer moth</gloss>
<gloss>geometrid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボリシェヴィズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボリシェビズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus">Bol'shevizm</lsource>
<gloss>Bolshevism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bolschewismus (sowjetisch geprägter Sozialismus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白衛軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくえいぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>White Army (any of the armies that opposed the Bolsheviks during the Russian Revolution)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>白衛軍</xref>
<gloss>White Army (any of the armies that opposed the Bolsheviks during the Russian Revolution)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枝尺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えだしゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geometer moth</gloss>
<gloss>geometrid (of the Ennominae subfamily)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＭＮＰ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エムエヌピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mobile number portability</gloss>
<gloss>MNP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男は度胸女は愛敬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこはどきょうおんなはあいきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>men should be brave, women should be affable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地級市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちきゅうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefecture-level city (of China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県級市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>county-level city (of China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぐら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もぐら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うぐら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creepers</gloss>
<gloss>trailing plants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriechpflanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>府県制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>prefectural system (as existed from 1890-1947)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方自治法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうじちほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Local Autonomy Law (1947)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz über die lokale Selbstverwaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>road</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dō</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gouw {onder het ritsuryō-regime, deel van het grondgebied met een eigen administratieve organisatie: Tōkaidō 東海道, Tōsandō 東山道, Hokurikudō 北陸道, San'indō 山陰道, San'yōdō 山陽道, Nankaidō 南海道 en Saikaidō 西海道}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) de eilandprefectuur Hokkaido {verkorting van Hokkaidō 北海道}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">camino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carretera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">senda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calleja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">método</gloss>
<gloss xml:lang="spa">especialidad</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>way</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Buddhist teachings</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Taoism</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>modern administrative region of Japan (Hokkaido)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>historical administrative region of Japan (Tokaido, Tosando, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>province (Tang-era administrative region of China)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>province (modern administrative region of Korea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広域行政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういきぎょうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>道州制</xref>
<gloss>broader-based local government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regionale (f) Verwaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疎かにする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろそかにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to neglect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvorsichtig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachlässig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unaufmerksam werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gering schätzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従軍慰安婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうぐんいあんふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>euphemism</s_inf>
<gloss>women working in military brothels (esp. those forced into prostitution as a form of sexual slavery by the Japanese military during WWII)</gloss>
<gloss>(campaign) comfort women</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Armeeprostituierte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esclavas sexuales del ejército japonés forzadas a prostituirse durante la Segunda Guerra Mundial (en su mayoría provenientes de Corea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女子挺身隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょしていしんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women's volunteer corps</gloss>
<gloss>groups of young female workers organized on Japanese territory during WWII</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuerpo voluntario de mujeres (grupos de jovencitas trabajadoras organizadas en territorio japonés durante la 2da Guerra Mundial)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>善う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>能う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>良く・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>well</gloss>
<gloss>properly</gloss>
<gloss>skillfully</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>良く・2</xref>
<gloss>often</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分かんない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>分んない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>解んない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>判んない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかんない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>分かる・1</xref>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>from わからない</s_inf>
<gloss>not understanding</gloss>
<gloss>not knowing</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no comprender</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no saber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噛み付き亀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噛付亀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみつきがめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カミツキガメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>snapping turtle (Chelydra serpentina)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schnappschildkröte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chelydra serpentina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハリファックス大爆発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハリファックスだいばくはつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The Halifax Explosion (Dec. 6, 1917)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2158990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いいとこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いいところ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good thing</gloss>
<gloss>strong point</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>good family</gloss>
<gloss>prestigious school</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the right moment</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>utter</gloss>
<gloss>extreme</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>at (the) best</gloss>
<gloss>at most</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いいとこ取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>良いとこ取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>良いとこどり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>良い所取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>好いとこ取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいとこどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>focusing on only the good points or strong points</gloss>
<gloss>incorporating the benefits (while ignoring the drawbacks)</gloss>
<gloss>picking the best of both (everything)</gloss>
<gloss>cherrypicking (e.g. information)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セカンドライフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セカンド・ライフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second life (esp. that of a retiree)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>SecondLife (online virtual world)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>すり合わせ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擦り合わせ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摺り合わせ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>すり合せ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擦り合せ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摺り合せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりあわせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comparing and adjusting</gloss>
<gloss>reconciling</gloss>
<gloss>knocking into shape</gloss>
<gloss>bouncing of ideas, opinions, etc. off each other to obtain a fine-tuned integrated whole</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&engr;</field>
<gloss>lapping</gloss>
<gloss>precision surface finishing</gloss>
<gloss>mating by rubbing together</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&med;</field>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>margination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梯子を外される</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしごをはずされる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be lonely at the top</gloss>
<gloss>to be left high and dry by one's friends</gloss>
<gloss>to have the ladder pulled out from under one</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一見客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちげんきゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>customer one has never met before</gloss>
<gloss>first-time customer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuwe klant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbekende klant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeregelde klant</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cliente que nunca ha conocido antes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cliente por primera vez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体験入隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいけんにゅうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boot camp for new recruits (conducted by Japan's Self-Defence Force)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一見さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちげんさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一見の客</xref>
<xref>一見客</xref>
<gloss>first-time customer (of an inn or a restaurant)</gloss>
<gloss>chance customer</gloss>
<gloss>customer without an introduction from a regular customer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuwe klant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbekende klant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeregelde klant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Laufkunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Laufkundschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmd., der eine Lokalität ohne Einführung durch einen Stammkunden besucht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primer cliente (de una posada o restaurante)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cliente casual</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cliente sin una presentación de un cliente regular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一見の客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちげんのきゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一見さん</xref>
<xref>一見客</xref>
<gloss>first-time customer (of an inn or a restaurant)</gloss>
<gloss>chance customer</gloss>
<gloss>customer without an introduction from a regular customer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Laufkunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Laufkundschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmd., der eine Lokalität ohne Einführung durch einen Stammkunden besucht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primer cliente (de una posada o restaurante)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cliente casual</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cliente sin una presentación de un cliente regular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備役将校訓練課程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびえきしょうこうくんれんかてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Reserve Officers' Training Corps (US)</gloss>
<gloss>ROTC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辻褄が合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つじつまがあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<xref>辻褄</xref>
<gloss>to be consistent</gloss>
<gloss>to be coherent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kloppen als een zwerende vinger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sluiten als een bus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">consistent zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenhangend zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">coherent zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een samenhangend geheel vormen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steekhoudend zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houtsnijden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konsistent sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kohärent sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konsequent sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenhängend sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>か</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>under (being in said condition or environment)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder {iemands leiding enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder {die en die omstandigheden enz.}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚生労働相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいろうどうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>厚生労働大臣</xref>
<gloss>Minister of Health, Labour and Welfare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Minister für Gesundheit und Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当選当確</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせんとうかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>from 当選及び当選確実</s_inf>
<gloss>candidates (in an election) who have won or are projected to be elected</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資格がない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかくがない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>資格のない</xref>
<gloss>unqualified</gloss>
<gloss>without qualifications</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波食</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>波蝕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wave erosion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wellenerosion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abrasion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針穴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりあな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pinhole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針穴写真機</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>針孔写真機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりあなしゃしんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pinhole camera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lochkamera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Camera obscura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が回る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがまわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be attentive to small details</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufmerksam sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">clever sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">taktvoll sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rücksichtsvoll sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be attentive to others (or others' concerns)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to have one's mind turn groundlessly to something negative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>働き通す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたらきとおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to work straight through without stopping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手が込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手が混む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<xref>手の込んだ</xref>
<gloss>to be intricate</gloss>
<gloss>to be elaborate</gloss>
<gloss>to be complicated</gloss>
<gloss>to be complex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>えんがちょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エンガチョ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&chn;</misc>
<gloss>crossed fingers and word said to call someone to be avoided as 'dirty'</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eklig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ätschi bätschi!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ih baba! (v.a. Ausspruch, um eine Verbindung mit etwas Bösem, Unangenehmen oder Schlechten zu beenden)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) cruzar los dedos y decir una palabra para llamar a alguien para evitar ser "sucio" (conversación de niños)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) cruzar los dedos (to ward off 'dirt')</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to cross one's fingers (to ward off 'dirt')</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>えんがちょ切った</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんがちょきった</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>えんがちょ・1</xref>
<misc>&chn;</misc>
<gloss>phrase used (usu. with accompanying crossed fingers gesture) to ward off catching 'dirtiness' from another child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポッドキャスト</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>podcast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポッドキャスティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>podcasting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェブログ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ブログ</xref>
<gloss>weblog</gloss>
<gloss>blog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェブカム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>webcam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Webcam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Internet-Kamera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェブページ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェブ・ページ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Web page</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Webseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Webpage</gloss>
<gloss xml:lang="spa">página web (eng: Web page)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェブマスター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエブマスター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Webmaster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＤＶＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディーブイディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digital versatile disc</gloss>
<gloss>DVD</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dvd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラッシュメモリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フラッシュメモリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フラッシュ・メモリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フラッシュ・メモリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flash memory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flash-Speicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラックボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trackball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trackball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＬＣＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エルシーディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquid crystal display</gloss>
<gloss>LCD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＣＲＴ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーアルティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cathode-ray tube</gloss>
<gloss>CRT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タッチパッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>touchpad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Touchpad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タブレットＰＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タブレットピーシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tablet personal computer (tablet PC)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＰＤＡ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピーディーエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>携帯情報端末</xref>
<gloss>personal digital assistant</gloss>
<gloss>PDA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>携帯情報端末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいたいじょうほうたんまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＰＤＡ</xref>
<gloss>personal digital assistant</gloss>
<gloss>PDA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) PDA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Personal Digital (m) Assistant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本ソフト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんソフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＯＳ</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>operating system</gloss>
<gloss>OS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betriebssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＯＳ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オーエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>operating system</gloss>
<gloss>OS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イメージスキャナー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イメージスキャナ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イメージ・スキャナー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イメージ・スキャナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>image scanner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bildscanner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無線ＬＡＮ</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせんラン</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>wireless local area network</gloss>
<gloss>wireless LAN</gloss>
<gloss>WLAN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＵＳＢ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユーエスビー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>universal serial bus</gloss>
<gloss>USB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＵＳＢメモリー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユーエスビーメモリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フラッシュメモリー</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>USB flash drive</gloss>
<gloss>USB memory stick</gloss>
<gloss>thumb drive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＧＵＩ</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジーユーアイ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graphical user interface</gloss>
<gloss>GUI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再セットアップ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいセットアップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>restoring a computer to factory settings (esp. through reinstallation of the operating system, or use of a recovery CD)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフィスソフト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オフィス・ソフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>office software package</gloss>
<gloss>office suite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ形式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データけいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data format</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Datenformat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修正プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせいプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(software) patch</gloss>
<gloss>updater (to correct a program flaw)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルーレイディスク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブルーレイ・ディスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Blu-ray Disc</gloss>
<gloss>BD</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blu-ray (f) Disc (DVD mit sehr hoher Kapazität)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＢＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビーディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ブルーレイディスク</xref>
<gloss>Blu-ray Disc</gloss>
<gloss>BD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルーレイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ブルーレイディスク</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Blu-ray Disc</gloss>
<gloss>BD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＨＤＤＶＤ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ＨＤ・ＤＶＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エッチディーディーブイディー</reb>
<re_restr>ＨＤＤＶＤ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エッチディー・ディーブイディー</reb>
<re_restr>ＨＤ・ＤＶＤ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-definition digital versatile disc (HD DVD, high-definition DVD)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神聖ローマ帝国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせいローマていこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Holy Roman Empire</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Dui.gesch.} Heilige Roomse Rijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">H. Roomse Rijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} H.R.R.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heiliges Römisches (n) Reich (Deutscher Nationen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が回らない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがまわらない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<ant>気が回る</ant>
<gloss>not getting around to (as far as) considering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistig schwerfällig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前ピン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえピン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マエピン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ピント・1</xref>
<gloss>focal point of a lens in front of the subject</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後ピン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとピン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アトピン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ピント・1</xref>
<gloss>focal point of a lens behind the subject</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針の目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりのめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>針目</xref>
<gloss>seam</gloss>
<gloss>stitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nadelöhr</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>針の穴</xref>
<gloss>eye of a needle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針孔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>針眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めど</reb>
<re_restr>針孔</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みぞ</reb>
<re_restr>針孔</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はりめど</reb>
<re_restr>針孔</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんこう</reb>
<re_restr>針孔</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye of a needle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oog van een naald</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speldengaatje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nadelöhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Öhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nadelöhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nadelöhr</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>針孔</stagk>
<xref>穴・あな・1</xref>
<s_inf>dialectal</s_inf>
<gloss>hole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針のむしろ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>針の筵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりのむしろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bed of nails</gloss>
<gloss>bed of thorns</gloss>
<gloss>bed of needles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spijkerbed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} lastig parket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrijnende situatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geen pretje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeilijk bestaan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bett aus Dornen (im übertr. Sinne)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nagelbett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針ほどのことを棒ほどに言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりほどのことをぼうほどにいう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>針小棒大</xref>
<misc>&id;</misc>
<gloss>exaggeration</gloss>
<gloss>making a mountain out of a molehill</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± van een mug een olifant maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± van een molshoop een berg maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een drama van iets maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} een spel van iets maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van niets iets maken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒らし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Internet) troll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (2) </gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>raising havoc</gloss>
<gloss>laying waste</gloss>
<gloss>disturber</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>アパート荒らし・アパートあらし</xref>
<gloss>robbery</gloss>
<gloss>holdup</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>robber</gloss>
<gloss>thief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お針子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御針子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おはりこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御針</xref>
<xref>針子</xref>
<gloss>seamstress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Näherin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">costurera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お針子</xref>
<gloss>seamstress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Näherin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渋皮がむける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>渋皮が剥ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶかわがむける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>(a woman) to lose her roughness and become urbane and good-looking</gloss>
<gloss>to become experienced in worldly affairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gepflegte Haut haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie aus dem Ei gepellt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渋皮のむけた女</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>渋皮の剥けた女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶかわのむけたおんな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>渋皮がむける</xref>
<gloss>urbane and good-looking woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gepflegte (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frau mit einer Pfirsichhaut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知らんかった</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらんかった</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>知る・1</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>didn't know</gloss>
<gloss>was unaware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免税率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんぜいりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax-free ratio</gloss>
<gloss>tax free percentage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパム</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Spam (trademarked luncheon meat, made mostly from ham)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spam</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (minderwertiges)(n) Cornedbeef (Wz.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spamming</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>spam (unsolicited email messages)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワンクリック詐欺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワンクリックさぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-click fraud (online fraud and extortion technique often used by spammers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フィッシング詐欺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フィッシングさぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フィッシング</xref>
<gloss>phishing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bot (autonomous computer program, esp. on a network)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＩＳＰ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイエスピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Internet Service Provider</gloss>
<gloss>ISP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターネットサービスプロバイダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インターネットサービスプロバイダ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インターネット・サービス・プロバイダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インターネット・サービス・プロバイダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＩＳＰ</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>Internet Service Provider</gloss>
<gloss>ISP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Internetprovider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Internet-Service-Provider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) ISP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Internetdienstanbieter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Internet-Diensteanbieter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anbieter von Internetdienstleistungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターネットプロバイダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インターネットプロバイダ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インターネット・プロバイダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インターネット・プロバイダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Internet Service Provider</gloss>
<gloss>ISP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Internetprovider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Internet-Service-Provider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Internetdienstanbieter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Internet-Diensteanbieter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anbieter von Internetdienstleistungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＦＴＴＨ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エフティーティーエッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＦＴＴｘ</xref>
<gloss>fiber to the home (fibre)</gloss>
<gloss>FTTH</gloss>
<gloss>home fiber optic cable installation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＦＴＴｘ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エフティーティーエックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fiber to the x (generic term for any network architecture that uses optical fiber) (fibre)</gloss>
<gloss>FTTx</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＩＰ電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイピーでんわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voice over IP (VoIP)</gloss>
<gloss>Internet protocol telephony</gloss>
<gloss>IP telephony</gloss>
<gloss>Internet telephony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＩＰ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>インターネットプロトコル</xref>
<gloss>Internet Protocol</gloss>
<gloss>IP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＣＡＴＶインターネット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーエーティーブイインターネット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cable Internet (connection)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケーブルインターネット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケーブル・インターネット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cable Internet (connection)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＷＷＷ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダブリューダブリューダブリュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ワールドワイドウェブ</xref>
<gloss>world wide web</gloss>
<gloss>WWW</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>World Weather Watch</gloss>
<gloss>WWW</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＵＲＬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユーアールエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uniform resouce locator</gloss>
<gloss>URL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＩＰアドレス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイピーアドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>インターネットプロトコルアドレス</xref>
<gloss>Internet Protocol address</gloss>
<gloss>IP address</gloss>
<gloss xml:lang="dut">IP-adres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフィリエイト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アフィリエート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アフェリエイト</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affiliate</gloss>
<gloss>affiliation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフィリエートプログラム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アフィリエイトプログラム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アフィリエート・プログラム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アフィリエイト・プログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>affiliate program (of Internet advertising)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子掲示板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしけいじばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bulletin board system</gloss>
<gloss>BBS</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (elektronisches) Schwarzes (n) Brett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＢＢＳ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビービーエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulletin board system</gloss>
<gloss>BBS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫刺され</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしさされ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insect bite</gloss>
<gloss>bug bite</gloss>
<gloss>sting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mückenstich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノー問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノーもんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no problem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟年夫婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくねんふうふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle-aged couple</gloss>
<gloss>middle-aged husband &amp; wife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テレビ番組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テレビばんぐみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>television program</gloss>
<gloss>tv program</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fernsehprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーナシェフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>owner-chef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妊娠時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんしんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>during pregnancy</gloss>
<gloss>while pregnant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リブレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>libretto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小雨</xref>
<gloss>small amount of rainfall</gloss>
<gloss>(a) light rainfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好奇心は猫をも殺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきしんはねこをもころす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>好奇心猫を殺す</xref>
<gloss>curiosity killed the cat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治王朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじおうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>political dynasty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2159990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘い物は別腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまいものはべつばら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>there's always room for dessert</gloss>
<gloss>there's another stomach for dessert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通用しない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうようしない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to not apply</gloss>
<gloss>to be proof against</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht vermittelbar sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht glaubhaft sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いい線</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>良い線</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>好い線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>いい線行く</xref>
<gloss>more or less right</gloss>
<gloss>you are on the right track</gloss>
<gloss>getting warm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アジャタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>玉入れ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sport similar to ball-toss game played in schools (All Japan Tamaire)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インスタントメッセンジャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インスタント・メッセンジャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instant messenger</gloss>
<gloss>IM</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Instant (m) Messenger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) IM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インスタントメッセージング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インスタント・メッセージング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>instant messaging</gloss>
<gloss>IM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＤｏＳ攻撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディーオーエスこうげき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>denial-of-service (DoS) attack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＳＳＬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エスエスエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secure socket layer</gloss>
<gloss>SSL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＨＴＭＬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エッチティーエムエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hypertext markup language</gloss>
<gloss>HTML</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＸＭＬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エックスエムエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＨＴＭＬ</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>extensible markup language</gloss>
<gloss>XML</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＣＧＩ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シージーアイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>common gateway interface</gloss>
<gloss>CGI</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>computer generated imagery</gloss>
<gloss>CGI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＩＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイエム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instant messaging (messenger, message)</gloss>
<gloss>IM</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>input method</gloss>
<gloss>IM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クーキーガール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クーキー・ガール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>kooky girl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überspanntes (n) Mädchen (Prototyp hierfür ist Audrey Hepburn in Frühstück bei Tiffany)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガチッと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がちっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>with a clashing or clanging sound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レールガン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>railgun (gun in which a conductive projectile is propelled using electromagnetic force)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Railgun (elektromagnetisches Geschütz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コイルガン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coilgun (gun in which a magnetic projectile is propelled using electromagnetic coils)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準新作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんしんさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recent release (usu. video) (not absolutely new)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オタッキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>オタク</xref>
<gloss>geeky</gloss>
<gloss>otaku-y</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) O-Taku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fanatiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Maniac</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fanatisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">manisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熊ん蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くまんばち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クマンバチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>熊蜂・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese carpenter bee (Xylocopa appendiculata circumvolans)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hummel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Xylocopa appendiculata circumvolans</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>wasp</gloss>
<gloss>hornet</gloss>
<gloss>yellow jacket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本蜜蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんみつばち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese honeybee (Apis cerana japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西洋蜜蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいようみつばち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Western honeybee</gloss>
<gloss>European honeybee (Apis mellifera)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本波布</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>本飯匙倩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんはぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>波布</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Okinawan habu (Trimeresurus flavoviridis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台湾波布</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>台湾飯匙倩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいわんはぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>波布</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Taiwanese habu (Trimeresurus mucrosquamatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西洋わさび</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>西洋山葵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいようわさび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>本わさび</xref>
<gloss>horseradish (Armoracia rusticana)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meerrettich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Armoracia rusticana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本わさび</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>本山葵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんわさび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>西洋わさび</xref>
<gloss>wasabi (Wasabia japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本鰻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんうなぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鰻</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese eel (Anguilla japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枯れ木も山の賑わい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれきもやまのにぎわい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>half a loaf is better than none</gloss>
<gloss>even a dead tree adds to the interest of a mountain</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± iets is altijd nog beter dan niets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± beter iets dan niets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海鰻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみうなぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鰻</xref>
<gloss>eel-like sea creature (i.e. saltwater eels, sea snakes, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meeraal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seeaal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">congrio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真穴子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まあなご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>穴子</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common Japanese conger eel (Conger myriaster)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アスプ鎖蛇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アスプくさりへび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>asp viper (Vipera aspis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎖蛇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさりへび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クサリヘビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蝮</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>viper (esp. a pitless viper)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {dierk.} adder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {dierk.} Russells adder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Daboia russelli</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Viper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Otter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Natter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) echte (f) Vipern (Familie der Schlangen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Viperinae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) echte (f) Ottern (Gattung der echten Vipern)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vipera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨーロッパ鎖蛇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパくさりへび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>European adder (Vipera berus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エジプトコブラ</xref>
<gloss>Egyptian cobra</gloss>
<gloss>asp (Naja haje)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エジプトコブラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エジプト・コブラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Egyptian cobra (from Egypt cobra)</gloss>
<gloss>asp (Naja haje)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cobra egipcia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asp (Naja haje)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユニオンショップ制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユニオンショップせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>union shop system (employment of only union members)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オープンショップ制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オープンショップせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>ユニオンショップ制</ant>
<gloss>open shop system (employment of both unionists and non-unionists)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クローズドショップ制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クローズドショップせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オープンショップ制</xref>
<gloss>closed shop system (employment of only union members)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブーショッファン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブーッショファン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>boue chauffante (self-heating mud-pack for cosmetic purposes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイヤゲージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワイヤ・ゲージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wire gauge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drahtlehre (zum Messen der Drahtstärke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイヤロープ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワイヤ・ロープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wire rope</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draadkabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staaldraadkabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staalkabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drahtseil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイピング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wiping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンクール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワン・クール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>クール</xref>
<lsource ls_wasei="y">one cours</lsource>
<gloss>one run of a television series</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツークール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツー・クール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>クール</xref>
<lsource ls_wasei="y">two cours</lsource>
<gloss>two runs of a television series</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いい線行く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>良い線行く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>好い線行く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいせんいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k-s;</pos>
<gloss>to be on the right track</gloss>
<gloss>to go well</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不法滞在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふほうたいざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>illegal residence (in a country)</gloss>
<gloss>illegal stay</gloss>
<gloss>illegal overstaying (of a visa)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illegaler (m) Aufenthalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不法滞在者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふほうたいざいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illegal resident (in a country)</gloss>
<gloss>illegal alien</gloss>
<gloss>illegal overstayer (person who has overstayed their visa)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich illegal in einem Land (m) Aufhaltender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アントン症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アントンしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Anton's syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バーキットリンパ腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バーキットリンパしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Burkitt's lymphoma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>まむし丼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蝮丼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まむしどんぶり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まむしどん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鰻丼</xref>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>bowl of eel and rice (donburi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>まむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鰻</xref>
<field>&food;</field>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>broiled eel (usu. mixed into rice)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさなき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>very young</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) muy joven</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) infantil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inmaduro</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>childish</gloss>
<gloss>immature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連動性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんどうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>相関性</xref>
<gloss>linkage</gloss>
<gloss>interrelation</gloss>
<gloss>relationship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相関性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relativity</gloss>
<gloss>interconnectedness</gloss>
<gloss>correlation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Korrelativität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wechselbezüglichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄金蜘蛛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがねぐも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Argiope amoena (an Oriental species of orb-weaving spider)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長黄金蜘蛛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながこがねぐも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wasp spider (Argiope bruennichi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本赤蛙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんあかがえる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニホンアカガエル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>赤蛙</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese brown frog (Rana japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幼様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとさん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いとさま</reb>
<re_restr>幼様</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>こいさん</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>daughter (of a good family)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tochter aus gutem Hause</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hija (de una buena familia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こいさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>いとさん</xref>
<misc>&hon;</misc>
<s_inf>from 小いとさん</s_inf>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>youngest daughter (of a good family)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jüngster (f) Tochter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humanoid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Humanoider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Menschenform</gloss>
<gloss xml:lang="spa">humanoide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plough</gloss>
<gloss>plow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pflug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大女将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおおかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senior proprietress (hostess) of a Japanese inn or restaurant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若女将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかおかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proprietress-to-be of a Japanese inn or restaurant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家庭裁判所調査官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていさいばんしょちょうさかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family court probation officer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Familiengerichtshelfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超保守的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうほしゅてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>ultraconservative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超保守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうほしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>ultraconservatism</gloss>
<gloss>archconservatism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超保守主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうほしゅしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ultraconservative doctrine</gloss>
<gloss>ultraconservative policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>でなくて何だろう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でなくてなんだろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>if not ... then what is it?</gloss>
<gloss>(this) is nothing other than ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方が良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>方がいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>方がよい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうがいい</reb>
<re_restr>方が良い</re_restr>
<re_restr>方がいい</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうがよい</reb>
<re_restr>方が良い</re_restr>
<re_restr>方がよい</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>した方がいい</xref>
<gloss>(after past tense verb) had better (verb)</gloss>
<gloss>(after negative verb) had better not (verb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tips of one's hair</gloss>
<gloss>hair ends</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お偉いさん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おえらいさん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おエライさん</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お偉方</xref>
<xref>偉いさん</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>big shot</gloss>
<gloss>higher-ups</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoge piet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ome</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grote meneer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hotemetoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bobo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bonze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grootheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kanon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kopstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bigshot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} hoge pief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochgestellte (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (ugs.) hohes (n) Tier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160705</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偉いさん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えらいさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お偉いさん</xref>
<xref>お偉方</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>big shot</gloss>
<gloss>higher-ups</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gran acierto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">superior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三混</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三種混合</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>combined vaccination for diphtheria, pertussis (whooping cough) and tetanus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三種混合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしゅこんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combined vaccination for diphtheria, pertussis (whooping cough) and tetanus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背理法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいりほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reductio ad absurdum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewijs uit het ongerijmde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reductio ad absurdum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reductio ad absurdum (lat. Zurückführung auf das Sinnlose)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒメジョオン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒメジオン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひめじょおん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひめじおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daisy</gloss>
<gloss>Erigeron annuus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排中原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいちゅうげんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law of excluded middle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Theorie des ausgeschlossenen Mittleren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排中律</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいちゅうりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>排中原理</xref>
<gloss>law of excluded middle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das ausgeschlossene (n) Mittlere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>依存関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぞんかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dependence (relationship)</gloss>
<gloss>dependency (relationship)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dependencia (relación)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>換位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(logical) conversion (transposition of subject and predicate to form a new proposition)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konversion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>換質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kontraposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>換質換位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしつかんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contraposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kontraposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃっかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(logical) inversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inversion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形容矛盾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいようむじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contradictio in adjecto (contradiction between an adjective and the noun it modifies, i.e. "wooden iron", "hot ice", etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Lat., taalk.} contradictio in adjecto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Contradictio in adjecto (Widerspruch zwischen der Bedeutung eines Substantivs u. dem hinzugefügten Adjektiv, z.B. schwarzer Schimmel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語用論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごようろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pragmatics</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{taalk.} pragmatiek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pragmatik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三分法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぶんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trichotomy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同一律</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どういつりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law of identity</gloss>
<gloss>principle of identity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specific difference</gloss>
<gloss>difference between species (i.e. logical species, biological species, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">artbildende (m) Unterschied (lat.)(f) Differentia specifica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(logical) disjunction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{log.} disjunctie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Disjunktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(logical) universal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">universale (f) Gültigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目的論的証明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくてきろんてきしょうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>神の存在証明</xref>
<gloss>teleological argument</gloss>
<gloss>argument from design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神の存在証明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみのそんざいしょうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arguments for the existence of God</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gottesbeweis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>存在論的証明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんざいろんてきしょうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ontological argument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beweis für die Existenz Gottes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gottesbeweis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道徳的証明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうとくてきしょうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>神の存在証明</xref>
<gloss>argument from morality (for the existence of God)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moralischer (m) Gottesbeweis (bei Kant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オントロギー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>存在論</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<lsource xml:lang="ger">Ontologie</lsource>
<gloss>ontology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ontologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハルジオン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハルジョオン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はるじおん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はるじょおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common fleabane</gloss>
<gloss>Philadelphia fleabane (Erigeron philadelphicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学校祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっこうさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>学園祭</xref>
<gloss>school festival</gloss>
<gloss xml:lang="spa">festival escola</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大学祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがくさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>学校祭</xref>
<gloss>university festival</gloss>
<gloss>rag day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Universitätsfest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血が繋がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>血がつながる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちがつながる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be related (by blood)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>eight (used in legal documents)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ocho (usado en documentos legales)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2160990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三大疾病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんだいしっぺい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three major diseases (cancer, cerebral stroke, acute myocardial infarction)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表音式仮名遣い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうおんしきかなづかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phonetic kana usage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">phonetische (f) verwendung von Kana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国語科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくごか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese language (as a school subject in Japan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japanisch (als Unterrichtsfach)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祖師西来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしせいらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the coming of Bodhidharma from western India to China</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隻手の音声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきしゅのおんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>公案</xref>
<gloss>the sound of one hand clapping (a classic Zen koan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side dish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beilage</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vegetales</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verduras</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guarnición</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移り箸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつりばし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>渡り箸</xref>
<gloss>using one's chopsticks to jump from side dish to side dish without pausing to eat rice in between (a breach of etiquette)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (f) Unart, nicht abwechselnd Beilagen und Reis zu essen, sondern sich, wenn man eine Beilage in dem Mund geschoben hat, gleich die nächste zu nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">usar los palitos para saltar de un lado del plato al otro sin pausar al comer arroz (rompe de etiqueta)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探り箸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぐりばし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>using one's chopsticks to find a food one likes by rummaging in one's dish, pot, etc. (a breach of etiquette)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き回す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つつき回す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつきまわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to poke something around</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumstochern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>せせり箸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>挵り箸</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せせりばし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poking one's food around using one's chopsticks</gloss>
<gloss>playing with one's food with one's chopsticks (a breach of etiquette)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り箸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりばし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>取り皿</xref>
<gloss>chopsticks used to move food from a serving dish to one's own dish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essstäbchen, um sich Speisen auf den eigenen Teller zu legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorlegestäbchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Servierstäbchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>握り箸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぎりばし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grasping one's chopsticks the same way one might hold a walking stick (a breach of etiquette)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agarrar los palitos (de comer) de la misma manera que un bastón (rompe de etiqueta)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惑い箸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどいばし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>迷い箸</xref>
<gloss>hovering one's chopsticks back and forth over side dishes, when trying to choose which one to take (a breach of etiquette)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unentschlossenes (n) Hin-und-Her der Essstäbchen bei der Auswahl der Essensbeilage (gilt als unmanierlich)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷い箸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まよいばし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>惑い箸</xref>
<gloss>hovering one's chopsticks back and forth over side dishes, when trying to choose which one to take (a breach of etiquette)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unentschlossenes (n) Hin-und-Her der Essstäbchen bei der Auswahl der Essensbeilage (gilt als unmanierlich)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺し箸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしばし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skewering one's food with a chopstick in order to pick it up (a breach of etiquette)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空箸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらばし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>touching a food with one's chopsticks, then removing them without taking it (a breach of etiquette)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涙箸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみだばし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dripping liquid (soup, sauce, etc.) from the tips of one's chopsticks (a breach of etiquette)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叩き箸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたきばし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ringing one's chopsticks against a dish (in order to request seconds, etc.) (a breach of etiquette)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlagen der Reisschale mit Stäbchen (als Aufforderung für einen Nachschlag; ist unhöflich)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄せ箸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よせばし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawing a dish towards oneself using one's chopsticks (a breach of etiquette)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銜え箸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわえばし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holding one's chopsticks in one's mouth (a breach of etiquette)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡し箸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたしばし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resting one's chopsticks across the top of one's bowl (a breach of etiquette)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揃え箸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そろえばし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aligning one's chopsticks by tapping them on the table, a dish, etc. (a breach of etiquette)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡り箸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたりばし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>移り箸</xref>
<gloss>using one's chopsticks to jump from side dish to side dish without pausing to eat rice in between (a breach of etiquette)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舐り箸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ねぶり箸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぶりばし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>licking one's chopsticks (a breach of etiquette)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マイ箸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マイばし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マイはし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>washable chopsticks carried in a case (to be used in place of disposable chopsticks)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meine (n) Essstäbchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die eigenen (n) Essstäbchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポアソン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポワソン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>魚</xref>
<field>&food;</field>
<lsource xml:lang="fre">poisson</lsource>
<gloss>fish (in French cuisine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限界効用逓減の法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかいこうようていげんのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law of diminishing marginal utility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz des abnehmenden Grenznutzens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限界効用均等の法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかいこうようきんとうのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law of equimarginal utility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz vom Ausgleich der Grenznutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grenznutzenausgleichsgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限界費用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかいひよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marginal cost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grenzkosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">marginale Kosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限界利潤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかいりじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>限界利益</xref>
<gloss>marginal profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">marginaler (m) Profit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限界利益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかいりえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>限界利潤</xref>
<field>&finc;</field>
<gloss>marginal profit</gloss>
<gloss>marginal income</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grenzertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grenzerlös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限界消費性向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかいしょうひせいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marginal propensity to consume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">marginale (f) Konsumquote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">marginale (f) Konsumneigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限界貯蓄性向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかいちょちくせいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marginal propensity to save</gloss>
<gloss xml:lang="ger">marginale (f) Sparquote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">marginale (f) Sparneigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限界収入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかいしゅうにゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marginal revenue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grenzerlös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grenzertrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収穫逓減の法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかくていげんのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law of diminishing returns</gloss>
<gloss>law of diminishing marginal returns</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ertragsgesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz vom abnehmenden Ertragszuwachs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz vom abnehmenden Ertrages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz der abnehmenden Erträge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無差別曲線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むさべつきょくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indifference curve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Indifferenzkurve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>factor of production</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Produktionsfaktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>需要の弾力性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅようのだんりょくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elasticity of demand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachfrageelastizität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供給の弾力性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうきゅうのだんりょくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elasticity of supply</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>需要の所得弾力性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅようのしょとくだんりょくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>income elasticity of demand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einkommenselastizität der Nachfrage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非常食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじょうしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency rations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Notfallration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝坊助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぼすけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>朝寝坊</xref>
<gloss>person who oversleeps</gloss>
<gloss>sleepyhead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Langschläfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒼穹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>青空</xref>
<gloss>blue sky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blauer (m) Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cielo azul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計画を実行する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかくをじっこうする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to carry out a scheme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Plan durchführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Plan umsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llevar a cabo un plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェスタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>祭り</xref>
<lsource xml:lang="ita">festa</lsource>
<gloss>festival</gloss>
<gloss xml:lang="spa">festival (ita: festa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唱歌集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>songbook</gloss>
<gloss>collection of songs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liedersammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常ならず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つねならず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>unusually</gloss>
<gloss>uncharacteristically</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ungewöhnlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) veränderlich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロゴスフィア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blogosphere (the world of blogs and bloggers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価格弾力性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかくだんりょくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price elasticity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Preiselastizität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可変費用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かへんひよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>変動費用</xref>
<gloss>variable cost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">variable Kosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変動費用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんどうひよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>可変費用</xref>
<gloss>variable cost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">variable Kosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定費用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こていひよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>固定費</xref>
<xref>不変費用</xref>
<gloss>fixed cost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fixe Kosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fixkosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feste Kosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feste (f) Ausgaben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fix költség</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coste fijo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不変費用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふへんひよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>固定費用</xref>
<gloss>fixed cost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fixe Kosten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coste fijo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集合財</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうごうざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>公共財</xref>
<gloss>collective goods (i.e, goods or services such as parks, highways, etc. which could be supplied privately, but are usually provided by the government)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私的財</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してきざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">privates (n) Gut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道徳的危険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうとくてききけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>モラルハザード</xref>
<gloss>moral hazard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Moral (m) Hazard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moralisches (n) Risiko</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Risiko unehrlichen Verhaltens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国内純生産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくないじゅんせいさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net domestic product</gloss>
<gloss>NDP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nettoinlandsprodukt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民純福祉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんじゅんふくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net national welfare</gloss>
<gloss>NNW</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総需要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじゅよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aggregate demand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通貨供給量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうかきょうきゅうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マネーサプライ</xref>
<gloss>money supply</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geldmenge</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oferta de dinero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移転支出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いてんししゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transfer payment</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transferencia de pago</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不完全雇用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかんぜんこよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underemployment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teilbeschäftigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teilweise (f) Arbeitslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterbeschäftigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指数化方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しすうかほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>インデクセーション</xref>
<gloss>indexation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｇスポット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジースポット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Grafenberg spot (G-spot)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スキーン腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スキーンせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Skene's gland (possibly responsible for female ejaculation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰茎亀頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんけいきとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>glans penis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} roedehoofd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eikel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} kolf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glans penis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eichel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glans</gloss>
<gloss xml:lang="spa">glándula del pene (traducción dudosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰核亀頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんかくきとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>glans clitoridis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eichel der Klitoris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glans clitoridis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">glándula del clítoris (traducción dudosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亀頭炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きとうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>亀頭</xref>
<gloss>balanitis (inflammation of the glans penis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Balanitis (Entzündung der Eichel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性器切除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいきせつじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female genital cutting</gloss>
<gloss>female genital mutilation</gloss>
<gloss>female circumcision</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corte de genitales femeninos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mutilación de genitales femeninos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">circuncisión femenina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女子割礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょしかつれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female genital cutting</gloss>
<gloss>female genital mutilation</gloss>
<gloss>female circumcision</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corte de genitales femeninos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mutilación de los genitales femeninos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">circunsición femenina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＦＧＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エフジーエム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>女子割礼</xref>
<gloss>female genital mutilation</gloss>
<gloss>FGM</gloss>
<gloss>female circumcision</gloss>
<gloss>female genital cutting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性性器切除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいせいきせつじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female genital cutting</gloss>
<gloss>female genital mutilation</gloss>
<gloss>female circumcision</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corte de genitales femeninos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mutilación de genitales femeninos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">circuncisión femenina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尿道海綿体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょうどうかいめんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corpus spongiosum (body of penile erecile tissue surrounding the urethra)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰茎海綿体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんけいかいめんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corpus spongiosum penis (either of two large bodies of penile erecile tissue)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corpus spongiosum penis (cualquiera de los dos cuerpos largos del tejido eréctil del pene)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰核海綿体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんかくかいめんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corpus cavernosum clitoridis (either of two bodies of clitoral erecile tissue)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corpus cavernosum clitoridis (cualquiera de los dos cuerpos del tejido eréctil clitoral)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交易条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえきじょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terms of trade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Terms of Trade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Austauschverhältnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海綿体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいめんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body of (genital) erectile tissue (inc. corpus cavernosum and corpus spongiosum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwellkörper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前庭球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんていきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vestibular bulb (aggregation of erectile tissue within the clitoris)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収入関税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうにゅうかんぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>財政関税</xref>
<gloss>revenue tariff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財政関税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせいかんぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>収入関税</xref>
<gloss>revenue tariff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Finanzzoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非関税障壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかんぜいしょうへき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-tariff barrier</gloss>
<gloss>NTB</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{econ.} tolvrije grenzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichttarifäre (n) Handelshemmnisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>intimate (or disdainful) suffix used after a person's name (or the base of an adjective describing that person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資本収支</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほんしゅうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital account balance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kapitalbilanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kapitalverkehrsbilanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貿易サービス収支</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえきサービスしゅうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balance on goods and services</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビルトインスタビライザー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビルトイン・スタビライザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>自動安定装置</xref>
<gloss>built-in stabilizer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingebauter (m) Stabilisator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動安定装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうあんていそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ビルトインスタビライザー</xref>
<gloss>built-in stabilizer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機会費用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいひよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opportunity cost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Opportunitätskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>production function</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Produktionsfunktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumption function</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konsumfunktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貯蓄関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょちくかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saving function</gloss>
<gloss>savings function</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sparfunktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投資関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investment function</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Investitionsfunktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限界生産物逓減の法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかいせいさんぶつていげんのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law of diminishing marginal product</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規模に関する収穫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぼにかんするしゅうかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>returns to scale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要素比率理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようそひりつりろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>factor proportions theory (of international trade)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要素集約度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようそしゅうやくど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>factor intensity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所得効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょとくこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>income effect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einkommenseffekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頌寿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頌壽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅじゅ</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>celebration of longevity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代替効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいたいこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substitution effect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Substitutionswirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Substitutionseffekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2161990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原綴り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>原綴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとつづり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げんてつ</reb>
<re_restr>原綴</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original spelling or kana usage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ursprüngliche (f) Schreibung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>spelling in original language (for words transliterated into another language or script)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸入関税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆにゅうかんぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>import duty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Importzoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einfuhrzoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Importabgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸入割当</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>輸入割り当て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆにゅうわりあて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>輸入数量規制</xref>
<gloss>import quota</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{econ.} invoerquotum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">importquotum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invoerquota</gloss>
<gloss xml:lang="dut">importquota</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invoercontingent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">importcontingent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Importquote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸入数量規制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆにゅうすうりょうきせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>輸入割当</xref>
<gloss>import quota</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸出補助金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆしゅつほじょきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>export subsidy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Exportsubventionen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausfuhrprämie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸出自主規制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆしゅつじしゅきせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voluntary export restraint</gloss>
<gloss>VER</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{econ.} vrijwillige uitvoerbeperking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freiwillige (f) Ausfuhrkontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い手独占</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてどくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monopsony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monopson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachfragemonopol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い手寡占</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてかせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oligopsony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oligopson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachfrageoligopol (Vorhandensein nur weniger Nachfrager)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独占的競争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくせんてききょうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monopolistic competition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">monopolistische (f) Konkurrenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不完全競争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかんぜんきょうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperfect competition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvollständiger (m) Wettbewerb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvollständige (f) Konkurrenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完全競争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜんきょうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfect competition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommener (m) Wettbewerb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständige (f) Konkurrenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständiger (m) Wettbewerb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費者余剰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひしゃよじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer surplus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konsumentenrente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応能原則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうのうげんそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ability-to-pay principle (of taxation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leistungsfähigkeitsprinzip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahlungsfähigkeitsprinzip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資源配分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげんはいぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resource allocation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rohstoffverteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平均費用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきんひよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>average cost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Durchschnittskosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stückkosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平均消費性向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきんしょうひせいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>average propensity to consume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchschnittliche (f) Konsumquote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchschnittliche (f) Konsumneigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平均貯蓄性向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきんちょちくせいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>average propensity to save</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchschnittliche (f) Sparquote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchschnittliche (f) Sparneigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応益原則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうえきげんそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benefit principle (of taxation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Äquivalenzprinzip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nutzenprinzip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorteilsprinzip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>均衡予算乗数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんこうよさんじょうすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balanced budget multiplier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>費用最小化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひようさいしょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cost minimization</gloss>
<gloss>cost minimisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞婆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糞婆あ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くそばばあ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>old woman</gloss>
<gloss>old bat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vogelscheuche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hässliche (f) Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞爺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くそじじい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>old man</gloss>
<gloss>old goat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェミナチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>feminazi</gloss>
<gloss>man-hating feminist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスゴミ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マスコミ</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<lsource ls_wasei="y">mass garbage</lsource>
<gloss>mass communication</gloss>
<gloss>the media</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>技術者</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>engineer</gloss>
<gloss>technician</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ingeniero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">técnico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cowshed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kuhstall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Rinderzüchter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rinderhändler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Restaurant, in dem man in der Edo-Zeit Gyūdon und Rindfleisch essen konnte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Geschäft, in dem Rindfleisch verkauft wird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Restaurant, in dem man Rindfleisch essen kann</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cow farmer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>restaurant specializing in beef dishes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>store (butcher, etc.) that sells beef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーイズラブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボーイズ・ラブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＢＬコミック</xref>
<xref>やおい</xref>
<misc>&col;</misc>
<lsource ls_wasei="y">boys love</lsource>
<gloss>comics or novels about male homosexuality, targetted at young women</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリンゴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>gringo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥棒猫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泥棒ネコ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>どろぼう猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろぼうねこ</reb>
<re_restr>泥棒猫</re_restr>
<re_restr>どろぼう猫</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どろぼうネコ</reb>
<re_restr>泥棒ネコ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thieving cat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) stehlende (f) Katze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Diebstahl durch eine (f) Katze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Person, mit der man Ehebruch begeht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mann, der fremdgeht</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>adulterer</gloss>
<gloss>homewrecker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＢＬコミック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビーエルコミック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ボーイズラブ</xref>
<misc>&col;</misc>
<lsource ls_wasei="y">boys love</lsource>
<gloss>comic featuring male homosexuality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cowbell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死荷重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>静荷重</xref>
<gloss>dead weight</gloss>
<gloss>dead load</gloss>
<gloss>static load</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Totlast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eigenlast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静荷重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>死荷重</xref>
<gloss>dead weight</gloss>
<gloss>dead load</gloss>
<gloss>static load</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhende (f) Last</gloss>
<gloss xml:lang="ger">statische (f) Last</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Totlast</gloss>
<gloss xml:lang="hun">statikus terhelés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死重的損失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじゅうてきそんしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deadweight loss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外部性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>externalities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Externalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">externer (m) Effekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要素費用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようそひよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>factor cost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Faktorkosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要素支払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようそしはらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>factor payment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要素価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようそかかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>factor price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Faktorpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要素価格均等化定理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようそかかくきんとうかていり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>factor price equalization theorem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジニ係数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジニけいすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>所得不平等度係数</xref>
<gloss>Gini coefficient</gloss>
<gloss>Gini's coefficient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gini-Koeffizient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gini-Index</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所得不平等度係数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょとくふびょうどうどけいすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ジニ係数</xref>
<gloss>Gini coefficient</gloss>
<gloss>Gini's coefficient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財政再建団体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせいさいけんだんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local governmental body that requires federal oversight to recover from its debts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政府支出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふししゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>government expenditure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Staatsausgaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人的資本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんてきしほん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human capital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Humankapital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印パ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんパ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>India and Pakistan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">India y Pakistán</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰属所得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぞくしょとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>帰属収入</xref>
<gloss>imputed income</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰属収入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぞくしゅうにゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>帰属所得</xref>
<gloss>imputed income</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>独逸</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Germany</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deutschland (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Alemania</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>租税負担</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そぜいふたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax burden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steuerlast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steuerbelastung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>租税の帰着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そぜいのきちゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incidence of taxation</gloss>
<gloss>tax incidence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>租税転嫁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そぜいてんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shifting of tax</gloss>
<gloss>tax shifting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steuerüberwälzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インディア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>インド</xref>
<gloss>India</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Indien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下級財</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきゅうざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inferior goods (i.e, goods for which demand decreases when consumer's income increases)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上級財</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきゅうざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superior goods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移設用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせつよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>移設</xref>
<gloss>adaptor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adaptador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割礼を施す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつれいをほどこす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to circumcise (someone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. beschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Beschneidung durchführen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割礼を受ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつれいをうける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to undergo circumcision</gloss>
<gloss>to be circumcised</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現物給付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぶつきゅうふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benefit in kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sachleistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versorgungsleistung in Sachwerten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>項目別控除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうもくべつこうじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>itemized deduction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在庫投資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいことうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inventory investment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Invertarinvestitionen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投資支出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしししゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investment spending</gloss>
<gloss>investment expenditure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Investitionsausgaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見えざる手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みえざるて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invisible hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsichtbare (f) Hand (in der Wirtschaftstheorie von Adam Smith)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ローレンツ曲線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ローレンツきょくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lorenz curve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lorenz-Kurve (grafische Darstellung der Einkommensverteilung; nach dem amerik. Statistiker Max O. Lorenz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絹蘭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>衣蘭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぬらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lawn orchid</gloss>
<gloss>soldier's orchid (Zeuxine strateumatica)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orquídea de césped</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orquídea del soldado (Zeuxine strateumatica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市場の失敗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうのしっぱい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market failure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marktversagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貨幣錯覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かへいさっかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money illusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geldillusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カクタスペア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カクタス・ペア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruit of a cactus in genus Opuntia (inc. prickly pears and cholla)</gloss>
<gloss>cactus pear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaktusfeige (Frucht des Opuntienkaktus Opuntia ficus-indica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負の外部性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふのがいぶせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negative externalities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名目ＧＤＰ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいもくジーディーピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nominal GDP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規範的経済学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きはんてきけいざいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normative economics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normative (f) Ökonomik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normative (f) Wirtschaftswissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実証的経済学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしょうてきけいざいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>positive economics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">positive (f) Ökonomik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">positive (f) Wirtschaftswissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最適課税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいてきかぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optimal taxation</gloss>
<gloss>optimum taxation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パレート最適</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パレートさいてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pareto optimum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pareto-Optimum (Zustand, bei dem Produktion und Einkommensverteilung nicht verändert werden können, ohne dass bei der Umverteilung ein Wirtschaftssubjekt seinen Nutzen auf Kosten eines anderen erhöht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部分均衡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぶんきんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partial equilibrium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">partielles (n) Gleichgewicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恒常所得仮説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょうしょとくかせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanent-income hypothesis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">permanente (f) Einkommenshypothese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正の外部性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいのがいぶせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>positive externalities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産者余剰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんしゃよじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>producer surplus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Produzentenrente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利潤最大化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りじゅんさいだいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>profit maximization</gloss>
<gloss>profit maximisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewinnmaximierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆進税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくしんぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regressive tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regressive (f) Steuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regressivsteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比例税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひれいぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proportional tax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公共部門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうぶもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>民間部門</xref>
<gloss>public sector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentlicher (m) Sektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現在価値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんざいかち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>present value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Barwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gegenwartswert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeitwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カルノー図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カルノーず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Karnaugh map</gloss>
<gloss>Karnaugh diagram (for mapping Boolean expressions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こたち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>子供達</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>children</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinder (im Kansai in der Höflichkeitssprache)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合理的期待仮説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうりてききたいかせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rational expectations hypothesis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hypothese der rationalen Erwartungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Theorie der rationalen Erwartungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合理的期待形成仮説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうりてききたいけいせいかせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>合理的期待仮説</xref>
<gloss>rational expectations hypothesis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hypothese der rationalen Erwartungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Theorie der rationalen Erwartungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実質ＧＤＰ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしつジーディーピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real GDP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実質利子率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしつりしりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real rate of interest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Realzinssatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名目利子率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいもくりしりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nominal rate of interest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nominalzinssatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留保賃金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうほちんぎん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reservation wage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顕示選好</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじせんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revealed preference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offenbarte (f) Präferenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekundete (f) Präferenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>効用関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうようかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>utility function</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nutzenfunktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>効用最大化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうようさいだいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>utility maximization</gloss>
<gloss>utility maximisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nutzenmaximierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自発的失業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じはつてきしつぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voluntary unemployment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合成の誤謬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうせいのごびゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fallacy of composition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚生経済学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいけいざいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welfare economics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wohlfahrtsökonomik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰属価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぞくかかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imputed price</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法定平価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうていへいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mint parity</gloss>
<gloss>mint par of exchange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesetzliche (f) Parität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>購買力平価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうばいりょくへいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purchasing power parity</gloss>
<gloss>PPP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaufkraftparität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2162990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金為替本位制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんかわせほんいせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold exchange standard system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近似貨幣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじかへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>near money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜘蛛の巣理論</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くもの巣理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くものすりろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cobweb theorem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際流動性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいりゅうどうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international liquidity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸がない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>芸が無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいがない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>芸のない</xref>
<gloss>lacking skill</gloss>
<gloss>uninspiring</gloss>
<gloss>unexciting</gloss>
<gloss>dull</gloss>
<gloss>unrefined</gloss>
<gloss>boring (from being too plain)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">banal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langweilig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenig aufregend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定為替相場制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こていかわせそうばせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed exchange rate system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) System fester Wechselkurse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最終需要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅうじゅよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final demand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産業政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎょうせいさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial policy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Industriepolitik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">política industrial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産業組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎょうそしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial organization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Industrieorganisation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">organización industrial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＧＮＰデフレーター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジーエヌピーデフレーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>GNP deflator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャドープライス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャドー・プライス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shadow price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schattenpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市場均衡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうきんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market equilibrium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marktgleichgewicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然独占</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんどくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural monopoly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事前分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜんぶんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ex-ante analysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事後分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じごぶんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ex-post analysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双方独占</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうほうどくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bilateral monopoly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製品差別化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいひんさべつか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>product differentiation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Produktdifferenzierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイルドフラワー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wildflower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記憶術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおくじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mnemonics</gloss>
<gloss>art of memorizing</gloss>
<gloss>mnemonic device</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mnemonik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mnemotechnik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gedächtniskunst</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mnemotecnia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粛啓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>謹啓</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>Dear (name)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sehr geehrter … (Gruß im Brief)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>となる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>隣</xref>
<gloss>to neighbor (neighbour)</gloss>
<gloss>to be next to (esp. to live next door to)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benachbart sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相接する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいせっする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to be adjacent (with each other)</gloss>
<gloss>to neighbor (neighbour)</gloss>
<gloss>to border</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Kontakt kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angrenzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科学主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scientism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Szientismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Szientifismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フツメン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>イケめん</xref>
<xref>普通</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>normal, average looking guy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チャラ付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チャラつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to make (the effort to make) oneself look cool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジャイナ教</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耆那教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジャイナきょう</reb>
<re_restr>ジャイナ教</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゃいなきょう</reb>
<re_restr>耆那教</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じなきょう</reb>
<re_restr>耆那教</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jainism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{rel.} jaïnisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dschainismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jainismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jinismus (indische Religion)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dschainismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jainismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jinismus (eine indische Religion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キモメン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>repulsive man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hässlicher (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unansehnlicher (m) Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブサメン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>unattractive, uncouth man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hässlicher (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unansehnlicher (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="spa">feo </gloss>
<gloss xml:lang="spa">poco agraciado </gloss>
<gloss xml:lang="spa">feucho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダサメン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ださい</xref>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>geeky, unattractive man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hässlicher (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unansehnlicher (m) Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逝け面</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逝けメン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけめん</reb>
<re_restr>逝け面</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いけメン</reb>
<re_restr>逝けメン</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>イケめん</xref>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&joc;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>exceptionally ugly man</gloss>
<gloss xml:lang="spa">feo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poco agraciado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シケメン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>イケめん</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>drab, depressed man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hässlicher (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unansehnlicher (m) Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵馬俑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいばよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>兵馬</xref>
<gloss>terracotta army (clay figurines found near the mausoleum of the first Qin emperor in China)</gloss>
<gloss>terracotta warriors and horses</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (lebensgroße)(m) Terrakotta-Soldaten aus dem Grab des chinesischen Kaisers Qin Shi Huangdi (nahe der antiken Kaiserstadt Xi’an, die 1976 wiederentdeckt wurden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在庫循環</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいこじゅんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inventory cycle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lagerhaltungszyklus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Inventurzyklus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kitchin-Zyklus (drei bis vier Jahre bzw. ca. 40 Monate)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参入障壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんにゅうしょうへき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barriers to entry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Marktzutrittsschranke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zutrittsschranke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eintrittsbarriere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zugangsbeschränkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先物相場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきものそうば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>futures price</gloss>
<gloss>forward price</gloss>
<gloss>forward rate (of exchange)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直物市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきものしじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spot market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直物相場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきものそうば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spot rate (of exchange)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピタゴラスの定理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピタゴラスのていり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pythagorean theorem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pythagoreischer (m) Lehrsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Theorem des Pythagoras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Satz des Pythagoras</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市場機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market mechanism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Marktmechanismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市場構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうこうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market structure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Marktstruktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フェルマ予想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フェルマよそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fermat's last theorem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリンキピア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>Philosophiae Naturalis Principia Mathematica (physical science treatise by Sir Isaac Newton, 1687)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニュートン環</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニュートンかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Newton's rings (interference pattern seen when a convex lens is placed on another surface)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニュートン式望遠鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニュートンしきぼうえんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Newtonian telescope (having a secondary mirror at 45 degrees, reflecting light into the eyepiece)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連続スペクトル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぞくスペクトル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continuous spectrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線スペクトル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんスペクトル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line spectrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liniespektrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガウス分布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガウスぶんぷ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>正規分布</xref>
<gloss>Gaussian distribution</gloss>
<gloss>normal distribution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Normalverteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gaußsche (f) Verteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特殊相対性理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゅそうたいせいりろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special theory of relativity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spezielle (f) Relativitätstheorie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">teoría especial o restringida de la relatividad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パグウォッシュ会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パグウォッシュかいぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pugwash conferences (series of international conferences promoting the peaceful application of science)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pugwash-Konferenz (Konferenz der Pugwash-Bewegung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バトル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) slag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veldslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">treffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Battle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlacht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">batalla (eng: battle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多関節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかんせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>multiple joints</gloss>
<gloss>multijoint</gloss>
<gloss>articulated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自衛隊法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じえいたいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Self-Defense Forces Law</gloss>
<gloss>SDF Law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz über die Selbstverteidigungsstreitkräfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実質国民所得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしつこくみんしょとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real national income</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名目国民所得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいもくこくみんしょとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nominal national income</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nominelles nationales (n) Einkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実質所得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしつしょとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real income</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nettoeinnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">effektives (n) Einkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資本形成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほんけいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital formation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kapitalbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資本蓄積</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほんちくせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital accumulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kapitalbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kapitalakkumulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Akkumulation des Kapitals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会的間接資本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいてきかんせつしほん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social overhead capital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由財</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free goods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囚人のジレンマ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうじんのジレンマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prisoner's dilemma</gloss>
<gloss>prisoners' dilemma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefangenendilemma (Beispiel für ein bestimmtes soziales Dilemma)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所得政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょとくせいさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incomes policy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einkommenspolitik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セーの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セーのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Say's law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正常利潤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじょうりじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normal profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normaler (m) Profit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超過利潤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかりじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excess profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überschussgewinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制度学派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいどがくは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>institutionalism</gloss>
<gloss>institutional school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Institutionalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼロサムゲーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゼロサム・ゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zero-sum game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nullsummenspiel (aus der Spieltheorie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゼロ和ゲーム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゼロわゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ゼロサムゲーム</xref>
<gloss>zero-sum game</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nulsomspel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nullsummenspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163665</ent_seq>
<k_ele>
<keb>零和ゲーム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいわゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ゼロサムゲーム</xref>
<xref>ゼロ和ゲーム</xref>
<gloss>zero-sum game</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nulsomspel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迂回生産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかいせいさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roundabout production</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umwegproduktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四色定理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょくていり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よんしょくていり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four-color theorem (colour) (theorem stating that any map can be colored such that no two adjacent segments have the same color, if only four colors are used)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エンゲルの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エンゲルのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Engel's law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">engelsches (n) Gesetz (Zusammenhang zw. Einkommen und Konsum)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ley de Engel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鴨る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カモる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>鴨・2</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to easily defeat</gloss>
<gloss>to eat (one's opponent) alive</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to bilk</gloss>
<gloss>to swindle</gloss>
<gloss>to dupe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価格硬直性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかくこうちょくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price rigidity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Preisstarrheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関税同盟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜいどうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>customs union</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zollunion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関税と貿易に関する一般協定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜいとぼうえきにかんするいっぱんきょうてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>General Agreement on Tariffs and Trade (abolished in 1995)</gloss>
<gloss>GATT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫燕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらさきつばめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムラサキツバメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>powdered oakblue (butterfly) (Narathura bazalus)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>purple martin (bird) (Progne subis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管理価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりかかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administered price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontrollierter (m) Preis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カリフォルニアコンドル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カリフォルニア・コンドル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>California condor (Gymnogyps californianus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅行文書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょこうぶんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travel document</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鵟</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のすり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノスリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common buzzard (Buteo buteo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沢鵟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうひ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チュウヒ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Eastern marsh harrier (Circus spilonotus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲蜘蛛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めくらぐも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大蚊</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>harvestman</gloss>
<gloss>daddy longlegs (arachnid of order Opiliones)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} hooiwagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veldspin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herdersspin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bastaardspin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} koewachter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} horlogetikker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Opiliones</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weberknechte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schneider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Opiliones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座頭虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざとうむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大蚊</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>harvestman</gloss>
<gloss>daddy longlegs (arachnid of order Opiliones)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} hooiwagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veldspin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herdersspin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bastaardspin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} koewachter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} horlogetikker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Opiliones</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weberknechte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schneider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Opiliones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大蚊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ががんぼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かがんぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>crane fly</gloss>
<gloss>daddy longlegs (insect of family Tipulidae)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Schnake</gloss>
<gloss xml:lang="spa">típula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚊トンボ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蚊蜻蛉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かトンボ</reb>
<re_restr>蚊トンボ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かとんぼ</reb>
<re_restr>蚊蜻蛉</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大蚊</xref>
<gloss>crane fly</gloss>
<gloss>daddy longlegs (insect of family Tipulidae)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schnake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tipulidae</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>a tall, gangly person</gloss>
<gloss>string bean</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚤の夫婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみのふうふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>couple in which the wife is bigger than the husband</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een grote vrouw met een kleine man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± {gew.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scherts.} zondagsverdriet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein kleiner (m) Mann mit einer großen Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小バエ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小蠅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小蝿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こばえ</reb>
<re_restr>小蠅</re_restr>
<re_restr>小蝿</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こバエ</reb>
<re_restr>小バエ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コバエ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蠅・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>small household fly (e.g. fruit fly)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐久財</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきゅうざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>durable goods</gloss>
<gloss>durables</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langlebiges (n) Gut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間財</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intermediate goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwischengüter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貯蓄のパラドックス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょちくのパラドックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paradox of savings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投資の限界効率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしのげんかいこうりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marginal efficiency of investment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投入産出表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうにゅうさんしゅつひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>input-output table</gloss>
<gloss>IO table</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイパワード・マネー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイパワードマネー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-powered money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geldbasis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zentralbankgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zentalbankgeldmenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>派生需要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はせいじゅよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>derived demand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgeleitete (f) Nachfrage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">derivative (f) Nachfrage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非自発的失業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじはつてきしつぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>involuntary unemployment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>費用便益分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひようべんえきぶんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost-benefit analysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kosten-Nutzen-Analyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フィリップス曲線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フィリップスきょくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Phillips curve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摩擦的失業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まさつてきしつぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frictional unemployment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造的失業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞうてきしつぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>structural unemployment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strukturelle (f) Arbeitslosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼稚産業保護論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようちさんぎょうほごろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infant-industry argument</gloss>
<gloss>theory of infant-industry protection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2163990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劣等財</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっとうざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>下級財</xref>
<gloss>inferior goods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優等財</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうとうざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>上級財</xref>
<gloss>superior goods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働力率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうりょくりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor force participation rate</gloss>
<gloss>labour force participation rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erwerbsquote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かぼちゃ野郎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>南瓜野郎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぼちゃやろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>man with an unattractive, unusually shaped face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hässlicher (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Dummkopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惚け茄子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼけなす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>faded, dull-colored eggplant</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>slow-witted, abstracted person</gloss>
<gloss>halfwit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>もやしっ子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>萌やしっ子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もやしっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak, frail or gangly child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochgeschossener (m) Jugendlicher (ohne Rückgrat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキンヘッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shaved head (from skinhead)</gloss>
<gloss>person with a shaved head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Glatzklopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Skinhead</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>skinhead (shaved-headed member of a subculture often associated with Neo-nazism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加齢臭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれいしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ノネナール</xref>
<gloss>distinctive body odor (odour) of the middle-aged and elderly (caused by the chemical nonenal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Körpergeruch älterer Menschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノネナール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>加齢臭</xref>
<gloss>nonenal (fatty acid responsible for a distinctive body odor in older people)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nonenal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モダンボーイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モダン・ボーイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>モダンガール</xref>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>modern boy (1920s slang)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moderner (m) Junge (oft abschätzig gebrauchtes Modewort der Taishō- und frühen Shōwa-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モボ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>モダンボーイ</xref>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>modern boy (1920s slang)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moderner (m) Junge (oft abschätzig gebrauchtes Modewort der Taishō- und frühen Shōwa-Zeit; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後ろ指を指す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後指を指す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしろゆびをさす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to talk about someone behind their back</gloss>
<gloss>to backbite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お子ちゃま</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこちゃま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>childish person</gloss>
<gloss>immature person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その日暮らし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>その日暮し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其の日暮らし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其の日暮し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのひぐらし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financially scraping by</gloss>
<gloss>meagre existence (meager)</gloss>
<gloss>hand to mouth existence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben von der Hand in den Mund</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>living one's life without plan</gloss>
<gloss>living life day-by-day</gloss>
<gloss>taking life one day at a time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＰＨＳ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピーエッチエス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピーエイチエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal handyphone system</gloss>
<gloss>PHS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足長おじさん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしながおじさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大蚊</xref>
<gloss>anonymous scholarship system for orphans whose parents have been killed in traffic accidents (from Daddy-Long-Legs, a 1912 novel by Jean Webster)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {dierk.} langbeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langpoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langbenige bastaardspin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hooiwagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veldspin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herdersspin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} koewachter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} horlogetikker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Opiliones</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Daddy-Long-Legs {Ned. vert.: Vadertje Langbeen; jeugdboek (1912) van Jean Webster (1876-1916)}</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>harvestman</gloss>
<gloss>daddy longlegs (arachnid of order Opiliones)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本当のところ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>本当の所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんとうのところ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホントのところ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in truth</gloss>
<gloss>in actuality</gloss>
<gloss>at heart</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the truth</gloss>
<gloss>the real story</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トウモロコシ畑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>玉蜀黍畑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トウモロコシばたけ</reb>
<re_restr>トウモロコシ畑</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうもろこしばたけ</reb>
<re_restr>玉蜀黍畑</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corn field</gloss>
<gloss>maize field</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maisfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知る由もない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>知る由も無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>知るよしもない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>知るよしも無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しるよしもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to have no way of knowing</gloss>
<gloss>to be completely ignorant of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keine Mittel haben, herauszufinden, ob es wahr ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水泳者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいえいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swimmer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nadador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泳ぎ手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>およぎて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwimmer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nadador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金本位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねほんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>お金本位</xref>
<gloss>money-centered way (of thinking)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊泳者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうえいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swimmer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nadador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テロル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>テロ</xref>
<lsource xml:lang="ger">Terror</lsource>
<gloss>terrorism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Terror</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terrorismo (ger: Terror)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割れ鐘のような声</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>破れ鐘のような声</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>われ鐘のような声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われがねのようなこえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resounding voice</gloss>
<gloss>thunderous voice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>はてなマーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>question mark</gloss>
<gloss xml:lang="spa">signo de interrogación (?) (eng: question mark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>約物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>punctuation marks and other special symbols (term used in printing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (n) Zeichen, die weder laut‑ bzw. bedeutungstragende Schriftzeichen (Kanji, Kana und Rōmaji) noch Zahlen sind, also Interpunktionszeichen, Klammern etc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戻入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいにゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reversal of monies, funds, commissions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powdered tea</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>freshly-brewed, aromatic tea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮端</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煮ばな</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煮花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にばな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>freshly brewed, aromatic tea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番茶も出花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんちゃもでばな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>鬼も十八番茶も出花</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>even a homely girl looks beautiful at the peak of her youth</gloss>
<gloss>even coarse tea tastes good when freshly-brewed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼も十八番茶も出花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにもじゅうはちばんちゃもでばな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>番茶も出花</xref>
<gloss>just as even coarse tea tastes good when fresh, even homely girls look beautiful at the peak of their youth</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± alles is mooi in de lente van z'n leven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± de duivel was mooi toen hij jong was</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± beauté du diable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無差別大量殺人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むさべつたいりょうさつじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indiscriminate mass murder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大量殺人者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりょうさつじんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass murderer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Massenmörder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジェノサイド条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジェノサイドじょうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide (United Nations, 1948)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インタロゲーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インタロゲイション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>interrogation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インタロゲーションマーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インタロゲイションマーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インタロゲーション・マーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インタロゲイション・マーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interrogation mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正常財</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじょうざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>上級財</xref>
<xref>優等財</xref>
<gloss>normal goods (i.e, goods for which demand increases when consumer's income increases)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強姦犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうかんはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rapist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しめやか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>quiet and subdued in appearance</gloss>
<gloss>solemn</gloss>
<gloss>sad and depressed in manner</gloss>
<gloss>soft</gloss>
<gloss>gentle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">still</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">milde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">silencioso y triste </gloss>
<gloss xml:lang="spa">lúgubre </gloss>
<gloss xml:lang="spa">lóbrego</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラフマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アートマン</xref>
<lsource xml:lang="san"/>
<gloss>Brahman</gloss>
<gloss>Brahma</gloss>
<gloss>ultimate reality of the universe (in Hinduism)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brahman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weltseele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">göttliche (f) Kraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バラモン教</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>婆羅門教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バラモンきょう</reb>
<re_restr>バラモン教</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばらもんきょう</reb>
<re_restr>婆羅門教</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Brahmanism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brahmanismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線条痕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじょうこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rifling marks on a fired bullet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spuren, die der Lauf einer Feuerwaffe auf dem abgefeuerten Projektil hinterlässt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が漫ろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがそぞろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>preoccupied</gloss>
<gloss>distracted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漫ろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そぞろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すずろ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すぞろ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>restless</gloss>
<gloss>on edge (and unable to concentrate)</gloss>
<gloss>distracted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor sich hin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ziellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne es zu wollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irgendwie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeabsichtigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ziellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne es zu wollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irgendwie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeabsichtigt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonytalanul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határozatlanul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tétován</gloss>
<gloss xml:lang="rus">невольно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">почему-то</gloss>
<gloss xml:lang="rus">как-то</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin saber muy bien por qué</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin una razón concreta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin darse cuenta</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>(of an emotional or psychological state) for some reason</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超弦理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうげんりろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superstring theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Superstring-Theorie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">teoría de las supercuerdas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超ひも理論</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>超紐理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうひもりろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>超弦理論</xref>
<gloss>superstring theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Superstring-Theorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｍ理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エムりろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>M-theory ("master theory" that unifies the five superstring theories)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万有引力定数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんゆういんりょくていすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gravitational constant (G)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gravitationskonstante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アボガドロ定数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アボガドロていすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Avogadro's constant</gloss>
<gloss>Avogadro's number</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{natuurk.} constante van Avogadro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Avogadro-Konstante (Anzahl der Atome oder Moleküle in einem Mol eines Stoffes)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">constante de avogadro (número de átomos o moléculas en un mol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙定数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうていすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmological constant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気体定数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたいていすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas constant (R)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gaskonstante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンカード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グリーン・カード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green card (United States Permanent Resident Card)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Green (f) Card (unbefristete Aufenthaltsberechtigung für Ausländer in den USA)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>green card (international insurance certificate for United Kingdom motorists)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着もじ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>text message or symbol on a busy mobile phone indicating a call arrival (DoCoMo feature)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kobe (port city near Osaka)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Kōbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kōbe (Hptst. der Präf. Hyōgo in der Kinki-Region; dem Hafen von Ōsaka gegenüber gelegen; 1,44 Mio. Ew.; zwei Univ. u.a. Hochschulen, Museen; zweitgrößter Seehafen Japans; Eisen- und Stahlindustrie, Schiff-, Maschinenbau, Herstellung von Gummiwaren, Metallerzeugnissen, Textilien, Nahrungsmitteln, Getränken; U-Bahn; beim großen Kansai-Erdbeben am 17. Jan. 1995 und durch die folgenden Großbrände in weiten Teilen zerstört und inzwischen wieder aufgebaut)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横浜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこはま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yokohama (city)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yokohama (zweitgrößte Stadt Japans in der Präf. Kanagawa; im Südwesten des Großraums von Tōkyō; bildet mit Tōkyō und Kawasaki das Keihin-Gebiet; 3.301.000 Ew.; zwei Univ. sowie weitere Hochschulen, Forschungseinrichtungen, Museen; Schiff-, Kraftfahrzeug-, Elektromaschinenbau, chem., petrochem. Industrie)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Йокохама</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Yokohama (ciudad)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名古屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なごや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nagoya (city)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) Nagoya {stad in het westen van de pref. Aichi 愛知}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Nagoya {voormalige prefectuur (1871-72)}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Nagoya</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Nagoya (Hptst. der Präf. Aichi in der Region Chūbu; an der Ise-Bucht; 2,16 Mio. Ew.; mehrere Univ. und Hochschulen, Planetarium, meteorolog. Observatorium; Maschinen- und Fahrzeugbau, Stahl-, Textil-, Porzellanind., Werften; Hafen, U-Bahn, Flughafen; Burg)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Nagoya</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Нагоя (город)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nagoya</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北九州</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたきゅうしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kitakyushu (city)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) Noord-Kyūshū {noordelijke deel van het Kyūshū-gewest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het eiland Kyūshū}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Kitakyūshū</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kitakyūshū (Hafen‑ und Industriestadt in der Präf. Fukuoka auf Kyūshū; 1,02 Mio. Ew.; TH; Eisen‑ und Stahl-, chem., elektrotechn. Ind., Maschinen‑ und Fahrzeugbau; zwei untermeer. Eisenbahntunnel und ein Straßentunnel sowie eine Hochbrücke nach Shimonoseki auf Honshū; Flughafen; 1963 aus Zusammenschluss der Städte Yahata, Tobata, Wakamatsu, Moji, Kokura entstanden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福岡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくおか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fukuoka (city)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Fukuoka (Präf. im Norden von Kyūshū; Hptst. ist Fukuoka)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Fukuoka (Hptst. der Präf. Fukuoka, auf der Insel Kyūshū; an der Hakatabucht; 1.247.000 Ew.; kath. Bischofssitz, eine staatl., ehemals kaiserl. und eine präfekturale Univ.; Maschinenbau, Werften, chem. und Textilind., Herstellung von Porzellanpuppen; Flughafen, U-Bahn)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Fukuoka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Fukuoka (ciudad)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川崎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kawasaki (city)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Kawasaki {stad in het noordoosten van de prefectuur Kanagawa}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kawasaki (Hafenstadt in Präf. Kanagawa; an der Westküste der Bucht von Tōkyō; 1.200.000 Ew.; bildet mit Tōkyō und Yokohama die Keihin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Region; Kernforschungszentrum, mehrere Forschungsinst.; Schiff- und Maschinenbau, petrochem., Stahl-, elektrotechn., Lebensmittelind., Erdölraffinerien)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Kawasaki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>札幌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっぽろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sapporo (city)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Sapporo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sapporo (Hptst. der Präf. Hokkaidō; 1.757.000 Ew.; zwei Univ., Ainu-Museum; Genussmittel-, Textil- und Holzind.; bed. Fremdenverkehrsort für Wintersport; Austragungsort der Olymp. Winterspiele 1972; Partnerstadt von München; U-Bahn, internat. Flughafen; ab 1871 angelegt)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Sapporo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kraj na otoku Hokkaido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろしま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒロシマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hiroshima (city)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hiroshima (als Metapher für atomare Zerstörung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hiroshima (Hptst. der Präf. Hiroshima, an der Seto-Inlandsee; 1,11 Mio. Ew.; Univ., Musik- und andere Hochschulen; meteorolog. Observatorium; Textil-, chem., Maschinen-, Autoind., Schiffbau; Export- und Fischereihafen, Flughafen; am 6.8.1945 Opfer des ersten Kernwaffeneinsatzes)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Hirošima</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hiroshima</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ヒロシマ</stagr>
<gloss>atomic bombing of Hiroshima</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仙台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sendai (city)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sendai (Hptst. der Präf. Miyagi in der Tōhoku-Region; ; ehem. Burgstadt; ; 971.000 Ew.; zwei Univ., Museen, archäol. Sammlung; Nahrungsmittel-, Metall-, Holzwaren- und chem. Industrie; Fremdenverkehr)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chiba (city)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Chiba (Präf. im Südosten der Tōhoku-Region; Hptst. ist Chiba)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Chiba (Hptst. der Präf. Chiba; 846.000 Ew.; Hafen und Zentrum des Keiyō-Industriegebiets im Osten der Bucht von Tōkyō; Wärmekraftwerk, Stahl-, Erdölindustrie)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Chiba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Chiba (ciudad)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埼玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいたま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Saitama (city)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Saitama (Präf. im Kantō-Gebiet bzw. im Norden Tōkyōs)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Saitama (ciudad)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静岡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しずおか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shizuoka (city)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Shizuoka (Präf. im Südosten der Chūbu-Region; Hptst. ist Shizuoka)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Shizuoka (Hptst. der Präf. Shizuoka auf der Pazifikseite der Chūbu-Region; 470.000 Ew.; Univ., Forschungsinstitut für Pflanzen; Zentrum des japan. TeehandelsLack-, Bambus- und Korbwarenherstellung, Maschinenbau; Reste einer gewaltigen Festung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新潟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にいがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Niigata (city)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Niigata (Präf. im Nordosten der Chūbu-Region; Hptst. ist Niigata)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Niigata (Hptst. der Präf. Niigata an der Westküste der Chūbu-Region; 483.000 Ew.; Hafen; Univ.; Erdöl- und Erdgasfördergebiet; Erdölraffinerien, Maschinen- und Schiffbau)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Nigata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浜松</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はままつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hamamatsu (city)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hamamatsu (Stadt in der Präf. Shizuoka; 557.000 Ew.; bed. Industriestadt mit Musikinstrumenten- und Fahrzeugbau, Textil-, chem. und Nahrungsmittelind.; Flugplatz)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hamamatsu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何処いら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何所いら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どこいら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>何処</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>where</gloss>
<gloss>what place</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dónde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en que lugar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何処ら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何所ら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どこら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>何処</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>where</gloss>
<gloss>what place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in welcher Gegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dónde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en que lugar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セリアック病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セリアックびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>celiac disease</gloss>
<gloss>coeliac disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zöliakie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Coeliakie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intestinaler (m) Infantilismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Morbus coeliacus (Verdauungsstörung bei Säuglingen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セリアック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>celiac disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付き合いきれない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきあいきれない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>cannot handle (it) any longer</gloss>
<gloss>fed up with</gloss>
<gloss>enough is enough</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝鮮文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせんもじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせんもんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ハングル</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Hangul (Korean script)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hangul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">koreanisches (n) Alphabet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壇ノ浦の合戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんのうらのかっせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battle of Dannoura</gloss>
<gloss>final battle of Heike-Genji wars</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お座り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おすわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&chn;</misc>
<gloss>sit down</gloss>
<gloss>sit up</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zit!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">af!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {kindert.} het zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {♀} offerrijstballetje</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Sit! (to a dog)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーボ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サーボ機構</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>servo</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーボモーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>servomotor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervomotor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッシュレスシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャッシュレス・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cashless system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我思う故に我あり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>我思うゆえに我あり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>我思う故に我在り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>我思う故に我有り</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われおもうゆえにわれあり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>コギトエルゴスム</xref>
<gloss>I think, therefore I am</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シュレーディンガーの猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シュレーディンガーのねこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Schrodinger's cat (quantum mechanics thought experiment)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schrödingers (f) Katze (Gedankenexperiment)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デカルト座標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デカルトざひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>直交座標</xref>
<gloss>Cartesian coordinates</gloss>
<gloss>rectangular coordinates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権兵衛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごんべえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>country bumpkin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>John Doe</gloss>
<gloss>used to refer to someone whose name is unknown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たんと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>たくさん</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>(poss. Kansai dialect) many</gloss>
<gloss>much</gloss>
<gloss>a great amount</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zahlreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) genug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genügend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausreichend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>excessive amount</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖痕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stigmata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名無しの権兵衛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななしのごんべえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&col;</misc>
<misc>&joc;</misc>
<gloss>John Doe</gloss>
<gloss>Mr. Nobody</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herr Soundso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酢飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すめし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>vinegared rice</gloss>
<gloss>rice prepared for sushi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合わせ酢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合せ酢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわせず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixture of vinegar and some other flavouring (e.g. soy sauce, sugar, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Essig mit Sake und Salz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vinagre mezclado con otros ingredientes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二杯酢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にはいず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>合わせ酢</xref>
<gloss>vinegar and soy sauce mixed in roughly equal proportions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お手塩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御手塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おてしょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おてしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>手塩皿</xref>
<misc>&fem;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>small, shallow dish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner, flacher (m) Teller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2164990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お詰め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御詰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お詰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御詰め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おつめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lowest-ranking guest at tea ceremony</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tea master</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細巻き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>細巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそまき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rolling something thinly</gloss>
<gloss>something rolled thinly (i.e. a cigarette, a thin roll of makizushi, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dünnes Zusammenrollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünne (f) Rolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dünne (f) Zigarre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) dünnes (n) Norimaki (mit Essig gewürzter Reis mit anderen Zutaten in ein halbes Nori-Blatt gewickelt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツァイトガイスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>時代精神</xref>
<lsource xml:lang="ger">Zeitgeist</lsource>
<gloss>zeitgeist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeitgeist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジオデシックドーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geodesic dome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>士師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judge (of ancient China)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>士師記</xref>
<gloss>judge (leader of ancient Israel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三合会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんごうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>会党</xref>
<gloss>Triad (secret Chinese society usually associated with organized crime)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>any of a number of secret societies of ancient China (often opposed to the government)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哥老会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かろうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>会党</xref>
<gloss>Gelaohui (secret Chinese society of the late Xing dynasty)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡弟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's deceased younger brother</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独立行政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりつぎょうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>independent administration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初会合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつかいごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first meeting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げつちゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がつちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>(for the) whole month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきなか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>middle of the month</gloss>
<gloss>mid-month</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het midden van de maand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">midmaand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Monatsmitte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月中ば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきなかば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>middle of the month</gloss>
<gloss>mid-month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月中旬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げつちゅうじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>middle of the month</gloss>
<gloss>mid-month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡妹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's deceased younger sister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目交い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眼間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まなかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>between one's eyes</gloss>
<gloss>before one's eyes</gloss>
<gloss>space where one's left and right eyesight meet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胎児死亡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいじしぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fetal death (foetal)</gloss>
<gloss>embryonic demise</gloss>
<gloss xml:lang="dut">foetale sterfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着床前死亡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくしょうぜんしぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>preimplantation death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子宮内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきゅうない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>intrauterine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} intra-uterien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de baarmoeder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子宮内胎児死亡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきゅうないたいじしぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intrauterine fetal death (foetal)</gloss>
<gloss>IUFD</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} intra-uteriene foetale sterfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子宮内膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきゅうないまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>endometrium</gloss>
<gloss>uterine mucosa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} baarmoederslijmvlies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">endometrium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Endometrium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gebärmutterschleimhaut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹部穿刺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくぶせんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abdominocentesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周産期医療</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうさんきいりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perinatal care</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周産期学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうさんきがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perinatology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mesh size of a net</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駐機場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうきじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aircraft parking apron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flughafenvorfeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密か事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>密事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みそかごと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひそかごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>secret</gloss>
<gloss>private matter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>amorous affair</gloss>
<gloss>liaison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世話がない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>世話が無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せわがない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>simple (e.g. matter)</gloss>
<gloss>problem free</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) keine Mühe kosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unkompliziert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unmöglich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich unmöglich benehmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hopeless</gloss>
<gloss>the end (i.e. leaving one at a loss of words)</gloss>
<gloss>dumbfounding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>よく出来た</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくできた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>well-balanced</gloss>
<gloss>considerate</gloss>
<gloss>of fine character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小雨決行</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>少雨決行</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょううけっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canceled only in case of heavy rain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Durchführung bei leichtem Regen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stattfinden auch bei leichtem Regen (Sportfest, Ausflug usw.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便失禁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんしっきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fecal incontinence (faecal)</gloss>
<gloss>anal leakage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stuhlinkontinenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Darminkontinenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Incontinentia alvi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>small</gloss>
<gloss>little</gloss>
<gloss>few</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. gering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weinig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oligo-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. jong</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jeugdig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) c. afnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teruglopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) d. onder-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vice-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少年老い易く学成り難し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>少年老いやすく学成りがたし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうねんおいやすくがくなりがたし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Youthful years pass quickly before one accomplishes much learning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一寸の光陰軽んずべからず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一寸の光陰軽んず可からず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっすんのこういんかろんずべからず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>There isn't a moment to be wasted</gloss>
<gloss>Every moment is precious</gloss>
<gloss>make hay while the sun shines</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lett.} zelfs een ogenblikje tijd mag je niet versmaden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± de tijd vliegt snel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebruikt hem wel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">No hay momento que desperdiciar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Cada momento es precioso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>循環取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかんとりひき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round-trip transaction</gloss>
<gloss>round-tripping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホロホロ鳥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ほろほろ鳥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>珠鶏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほろほろちょう</reb>
<re_restr>ほろほろ鳥</re_restr>
<re_restr>珠鶏</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホロホロちょう</reb>
<re_restr>ホロホロ鳥</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>helmeted guinea fowl (Numida meleagris)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} parelhoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helmparelhoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Numidische hoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poelepetaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Numida meleagris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Perlhuhn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本鶉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんうずら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニホンウズラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese quail (Coturnix japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギニーピッグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギニー・ピッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>モルモット</xref>
<gloss>guinea pig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東部縞栗鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぶしまりす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>eastern chipmunk (Tamias striatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シベリア縞栗鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シベリアしまりす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Siberian chipmunk (Tamias sibiricus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝦夷縞栗鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えぞしまりす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Tamias sibiricus lineatus (subspecies of Siberian chipmunk native to Hokkaido)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Burunduk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sibirisches (n) Streifenhörnchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tamias sibiricus lineatus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝鮮縞栗鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせんしまりす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Korean chipmunk (Tamias sibiricus barberi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラブバード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lovebird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金剛鸚哥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごういんこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>macaw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ara</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hellroter (m) Ara</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ara macao</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄巴旦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きばたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sulphur-crested cockatoo (sulfur) (Cacatua galerita)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五色青海鸚哥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしきぜいがいいんこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごしきせいがいいんこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rainbow lory</gloss>
<gloss>rainbow lorikeet (Trichoglossus haematodus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラクーンドッグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラクーン・ドッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>狸・たぬき・1</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>tanuki (Nyctereutes procyonoides)</gloss>
<gloss>raccoon dog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二瘤駱駝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたこぶらくだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フタコブラクダ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Bactrian camel (Camelus bactrianus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(wild) yak (Bos mutus)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} jak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knoros</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bromrund</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Bos mutus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Yak (asiat. Hochgebirgsrind)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bos grunniens</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(domestic) yak (Bos grunniens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚕蛾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蚕</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>silkworm moth</gloss>
<gloss>silk moth (Bombyx mori)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家蚕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>野蚕</xref>
<gloss>domesticated silkworm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野蚕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蚕</xref>
<gloss>wild silkworm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桑蚕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>野蚕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くわご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wild silkworm moth (Bombyx mandarina)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桑子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くわご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蚕</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>silkworm (Bombyx mori)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gusano de seda (Bombyx mori)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>越前水母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えちぜんくらげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Nomura's jellyfish (Nemopilema nomurai)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nomura-qualle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nemopilema nomurai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stomolophus nomurai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顎鬚海豹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あごひげあざらし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アゴヒゲアザラシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bearded seal (Erignathus barbatus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bartrobbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erignathus barbatus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チワワ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chihuahua</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chihuahua</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>介助犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじょけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>service dog (for the disabled, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hulphond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">assistentiehond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ADL-hond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hilfshund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワーキングドッグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワーキング・ドッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working dog (i.e. police dog, Seeing Eye dog, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻薬探知犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まやくたんちけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drug-sniffing dog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drugshond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snuffelhond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hasjhond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heroïnehond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drogenspürhund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>災害救助犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいがいきゅうじょけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rescue dog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rettungshund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spürhund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠熊之実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくれくまのみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Ocellaris clownfish (Amphiprion ocellaris)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背赤後家蜘蛛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せあかごけぐも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>redback spider (Latrodectus hasselti)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rotrückenspinne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Latrodectus hasseltii</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後家蜘蛛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごけぐも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>widow spider (of genus Latrodectus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒後家蜘蛛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろごけぐも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロゴケグモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>black widow spider (Latrodectus mactans)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人面魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんめんぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish with a human-looking face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘴細鴉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしぼそがらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>carrion crow (Corvus corone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘴太鴉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしぶとがらす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハシブトガラス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>jungle crow (Corvus macrorhynchos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡鴉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>渡り烏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>渡烏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたりがらす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワタリガラス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common raven (Corvus corax)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウーパールーパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アホロートル</xref>
<misc>&col;</misc>
<lsource ls_wasei="y">wooper looper</lsource>
<gloss>axolotl (esp. an albino)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山原水鶏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やんばるくいな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤンバルクイナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Okinawa rail (Gallirallus okinawae)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Okinawa-Ralle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rallus okinawae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樺太犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からふとけん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>からふといぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sakhalin husky (dog breed)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Karafuto-Hund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曹長石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうちょうせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>albite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Albit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Natronfeldspat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">albita</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜長石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃちょうせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plagioclase feldspar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Plagioklas (ein Feldspat)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plagioclasa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイタイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="tah">maita'i</lsource>
<gloss>mai tai (cocktail)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マグネットスクール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マグネット・スクール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnet school (public school offering special instruction in order to attract a more diverse student body)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぐるま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鯉幟</xref>
<gloss>arrow wheel (decorative windmill on the pole on which carp streamers are raised)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Windrad aus Pfeilen (mit Karpfen-Fahnen einen Dekoration zum Knabenfest)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボトル缶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボトルかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aluminium can shaped like a bottle (aluminum)</gloss>
<gloss>metal bottle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学術誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくじゅつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>academic journal</gloss>
<gloss>learned journal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガス状惑星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガスじょうわくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas giant (e.g. Jupiter, Saturn)</gloss>
<gloss>gas planet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サブプライム融資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サブプライムゆうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subprime lending in housing mortage market</gloss>
<gloss>housing loans to low-income, high-risk consumers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネイリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nailist</gloss>
<gloss>someone whose occupation is to cut any type of nail, apply artificial nails (or "nail art") and care for nails</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nagel-Stylist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減圧手術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんあつしゅじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decompression surgery</gloss>
<gloss>surgery under decompression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胎生学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>発生学</xref>
<gloss>embryology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Embryologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胎児切迫仮死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいじせっぱくかし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fetal death due to distress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期外収縮性不整脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがいしゅうしゅくせいふせいみゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extrasystolic arrhythmia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小児麻酔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにますい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pediatric anesthesia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肛門出血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうもんしゅっけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anal bleeding</gloss>
<gloss>bleeding of the anus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肛門上皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうもんじょうひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anal epithelium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土斑猫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>地胆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちはんみょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にわつつ</reb>
<re_restr>地胆</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>blister beetle</gloss>
<gloss>oil beetle (insects family Meloidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパニッシュフライ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スパニッシュ・フライ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Spanish fly (Lytta vesicatoria)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Spanish fly (crushed dried Spanish flies sometimes used as an aphrodisiac)</gloss>
<gloss>cantharides</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンタリジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カンタリス</xref>
<gloss>cantharadin (active ingredient of cantharides)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kantharidin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cantharidin (Giftstoff der Spanischen Fliege)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンタリス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スパニッシュフライ</xref>
<lsource xml:lang="lat">cantharis</lsource>
<gloss>cantharides</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kantharis (aus getrockneten Weichkäfern gewonnenes Medikament z.B. für Blasen ziehende Pflaster)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆斑猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まめはんみょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bean blister beetle (Epicauta gorhami)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芫菁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>土斑猫</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>blister beetle</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>カンタリス</xref>
<gloss>cantharides</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2165990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道教え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>道教</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>路導</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちおしえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>斑猫・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>tiger beetle (esp. the Japanese tiger beetle, Cicindela japonica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer (m) Sandlaufkäfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tigerkäfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cicindela japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青斑猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおはんみょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スパニッシュフライ</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Spanish fly (Lytta vesicatoria)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ穴熊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカあなぐま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカアナグマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>American badger (Taxidea taxus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コディアック羆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コディアックひぐま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コディアックヒグマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>羆</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Kodiak bear (Ursus arctos middendorfii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリズリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>灰色熊</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>grizzly bear (Ursus arctos horribilis)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>羆</xref>
<gloss>brown bear (Ursus arctos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリズリーベア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グリズリー・ベア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>灰色熊</xref>
<gloss>grizzly bear (Ursus arctos horribilis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝦夷羆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えぞひぐま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エゾヒグマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Hokkaido brown bear (Ursus arctos yesoensis)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oso castaño de Hokkaido (Ursus arctos yesoensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袋狼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろおおかみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フクロオオカミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Tasmanian tiger (Thylacinus cynocephalus)</gloss>
<gloss>thylacine</gloss>
<gloss>Tasmanian wolf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beutelwolf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beutelhund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Thylacinus cynocephalus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永良部大蝙蝠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えらぶおおこうもり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エラブオオコウモリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>northern Ryukyu fruit bat (Pteropus dasymallus dasymallus)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">murciélago Ryukyu del norte (Pteropus dasymallus dasymallus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小笠和大蝙蝠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おがさわおおこうもり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オガサワオオコウモリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Bonin flying fox (Pteropus pselaphon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大東大蝙蝠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいとうおおこうもり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイトウオオコウモリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Daito flying fox (Pteropus dasymallus daitoensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沖縄大蝙蝠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきなわおおこうもり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オキナワオオコウモリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Okinawa flying fox (Pteropus loochoensis) (extinct)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカラベ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">scarabee</lsource>
<gloss>scarab (Egyptian gemstone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Skarabäus (eine Goldkäfer-Art)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>scarabeid (any of a group of beetles including the scarab beetle, Scarabeus sacer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカラブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スカラベ</xref>
<gloss>scarab (Egyptian gemstone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Skarabäus (Nachbildung eines Pillendrehers im alten Ägypten; z.B. als Amulett benutzt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉押金亀子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまおしこがね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タマオシコガネ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>糞転がし</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>dung beetle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Skarabäus (eine Goldkäfer-Art)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞転がし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんころがし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フンコロガシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>玉押金亀子</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>dung beetle</gloss>
<gloss>tumblebug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Skarabäus (eine Goldkäfer-Art)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大玉押金亀子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおたまおしこがね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオタマオシコガネ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スカラベ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>scarab beetle</gloss>
<gloss>sacred scarab (Scarabaeus sacer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金花虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>leaf beetle (of family Chrysomelidae)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} bladkever</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bladhaantje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goudhaantje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Chrysomelidae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blattkäfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大黒黄金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいこくこがね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイコクコガネ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>horned dung beetle (Copris ochus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Daikoku・kogane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Copris ochus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花潜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花潜り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなむぐり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハナムグリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>flower chafer (any flower beetle of tribe Cetoniini)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Eucetonia pilifera (flower chafer species of tribe Cetoniini)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪隠金亀子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんちこがね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>センチコガネ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dor beetle (of family Geotrupidae)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Geotrupes laevistriatus (species of dor beetle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ギリシャ陸亀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>希臘陸亀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギリシャりくがめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギリシャリクガメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>European tortoise</gloss>
<gloss>Greek tortoise (Testudo graeca)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永良部海蛇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えらぶうみへび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エラブウミヘビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Erabu black-banded sea krait (Laticauda semifasciata)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Erabu de franja negra (Laticauda semifasciata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永良部鰻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えらぶうなぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エラブウナギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>永良部海蛇</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Erabu black-banded sea krait (Laticauda semifasciata)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Erabu de franja negra (Laticauda semifasciata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩行虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>筬虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ground beetle</gloss>
<gloss>carabid (esp. of subfamily Carabinae)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>millipede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芥虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塵芥虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歩行虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごみむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴミムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ground beetle</gloss>
<gloss>carabid (esp. of superfamily Caraboidea, but excluding subfamily Carabinae)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Anisodactylus signatus (species of ground beetle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛羅武勇</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいらぶゆう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイラブユー</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>I love you</gloss>
<gloss xml:lang="spa">te amo (eng: I love you)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Te amo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛してる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愛死天流</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいしてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>I love you</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Te amo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓜羽虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瓜金花虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりはむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウリハムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cucurbit leaf beetle (Aulacophora femoralis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Uri・hamushi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Melonen-Blattkäfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aulacophora femoralis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稲根喰葉虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>稲根喰い葉虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いねねくいはむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イネネクイハムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Donacia provostii (species of leaf beetle)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Donacia provostii (especie de escarabajo de la hoja)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根喰葉虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねくいはむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネクイハムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>leaf beetle (of subfamily Donaciinae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コロラド葉虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コロラドはむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コロラドハムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Colorado potato beetle (Leptinotarsa decemlineata)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} coloradokever</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardappelkever</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Leptinotarsa decemlineata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫黄金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめこがね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒメコガネ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>soybean beetle (Anomala rufocuprea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山原手長黄金虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やんばるてながこがね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤンバルテナガコガネ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Yanbaru long-armed scarab beetle (Cheirotonus jambar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銅鉦ぶいぶい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうがねぶいぶい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドウガネブイブイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cupreous chafer (scarabaeid beetle, Anomala cuprea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲虫目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>コウチュウ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちゅうもく</reb>
<re_restr>甲虫目</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コウチュウもく</reb>
<re_restr>コウチュウ目</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Coleoptera (the order of insects containing beetles)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞘翅類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>甲虫・かぶとむし</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>coleopterans</gloss>
<gloss>beetles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Käfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Koleopteren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Coleoptera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>源五郎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごろう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゲンゴロウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>diving beetle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer (m) Schwimmkäfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cybister japonicus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Japanese predacious diving beetle (Cybister japonicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米搗虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>米搗き虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叩頭虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>額突虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こめつきむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぬかずきむし</reb>
<re_restr>叩頭虫</re_restr>
<re_restr>額突虫</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぬかつきむし</reb>
<re_restr>叩頭虫</re_restr>
<re_restr>額突虫</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コメツキムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>click beetle</gloss>
<gloss>skipjack (beetle of family Elateridae)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schnellkäfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schmiede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elateridae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精霊飛蝗擬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>精霊飛蝗擬き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりょうばったもどき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショウリョウバッタモドキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>精霊飛蝗</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Gonista bicolor (species of grasshopper resembling the Oriental longheaded locust)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>きちきち蝗虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きちきちばった</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キチキチバッタ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>精霊飛蝗</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>male Oriental longheaded locust (Acrida cinerea)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>精霊飛蝗擬</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>Gonista bicolor (species of grasshopper resembling the Oriental longheaded locust)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄砲虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっぽうむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>髪切り虫</xref>
<gloss>longhorn beetle grub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Larve des Bockkäfers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>ニンフ</xref>
<gloss>nymph (immature form of an insect)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪紋海豹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わもんあざらし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワモンアザラシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ringed seal (Pusa hispida)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真海豚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいるか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マイルカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>short-beaked common dolphin (Delphinus delphis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewöhnlicher (m) Delphin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Delphinus delphis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半道海豚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんどういるか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はんどういるか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バンドウイルカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハンドウイルカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bottlenose dolphin</gloss>
<gloss>bottlenosed dolphin (Tursiops truncatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異形</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>異型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>atypical appearance</gloss>
<gloss>atypicality</gloss>
<gloss>heteromorphy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) abweichende (f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnliche (f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Heteromorphie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apariencia atípica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atípicamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">heteromorfo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビッグホーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bighorn sheep (Ovis canadensis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dickhornschaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ovis canadensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大角羊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおつのひつじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオツノヒツジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ビッグホーン</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>bighorn sheep (Ovis canadensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメリカビーバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカ・ビーバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American beaver (Castor canadensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパビーバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパ・ビーバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>European beaver (Castor fiber)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いし海豚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしいるか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イシイルカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Dall's porpoise (Phocoenoides dalli)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎌海豚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまいるか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カマイルカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Pacific white-sided dolphin (Lagenorhynchus obliquidens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条海豚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すじいるか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スジイルカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>striped dolphin (Stenella coeruleoalba)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨頭鯨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごんどうくじら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴンドウクジラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>larger whales of family Delphinidae (esp. the pilot whales or blackfish)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grindwal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pilotwal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Globicephala melaena</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小鰭巨頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こびれごんどう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コビレゴンドウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>short-finned pilot whale (Globicephala macrorhyncus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰭長巨頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひれながごんどう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒレナガゴンドウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>long-finned pilot whale (Globicephala melas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転換社債型新株予約権付社債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかんしゃさいがたしんかぶよやくけんつきしゃさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>転換社債</xref>
<gloss>convertible bond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧乏暇なし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貧乏暇無し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貧乏ひまなし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんぼうひまなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>there is no leisure for the poor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no hay tiempo libre para los pobres</gloss>
<gloss xml:lang="spa">los pobres no descansan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯨鬚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじらひげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げいしゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げいす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>whalebone</gloss>
<gloss>baleen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">balein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">walvisbaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Barte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hornlamelle (der Bartenwale)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Fischbein (als Material)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬚鯨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひげくじら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒゲクジラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>baleen whale</gloss>
<gloss>whalebone whale</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} baardwalvissen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baleinwalvissen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Mysticeti</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bartenwal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤坊鯨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかぼうくじら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカボウクジラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>beaked whale</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Cuvier's beaked whale (Ziphius cavirostris)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扇歯鯨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうぎはくじら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおぎはくじら</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オウギハクジラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオギハクジラ</reb>
<re_nokanji/>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Stejneger's beaked whale (Mesoplodon stejnegeri)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小鰯鯨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいわしくじら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コイワシクジラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ミンク鯨</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>minke whale</gloss>
<gloss>piked whale (Balaenoptera acutorostrata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五島鯨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごとうくじら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴトウクジラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>巨頭鯨</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<s_inf>sometimes read ごんどうくじら</s_inf>
<gloss>larger whales of family Delphinidae (esp. the pilot whale or blackfish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>槌鯨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちくじら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツチクジラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Baird's beaked whale (Berardius bairdii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南槌鯨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみつちくじら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミナミツチクジラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Arnoux's beaked whale (Berardius arnuxii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新株予約権付社債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかぶよやくけんつきしゃさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ワラント債</xref>
<gloss>bond with warrant attached</gloss>
<gloss>warrant bond</gloss>
<gloss>WB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯鯨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくじら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハクジラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鬚鯨</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>toothed whale (i.e. a whale of suborder Odontoceti)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zahnwal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兄い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あにい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>兄貴・1</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&fam;</misc>
<gloss>elder brother</gloss>
<gloss>one's senior</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schneidiger (m) Bursche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) älterer (m) Bruder</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dashing young man</gloss>
<gloss>gallant young lad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちんまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>snugly</gloss>
<gloss>cosily</gloss>
<gloss>compactly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klein und nett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemütlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behaglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五大明王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごだいみょうおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>five great wisdom kings (Acala, Kundali, Trilokavijaya, Vajrayaksa, Yamantaka)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fünf mächtige (f) Schutzgottheiten im esoterischen Buddhismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八大明王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちだいみょうおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五大明王</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>eight great wisdom kings (Acala, Kundali, Mezu, Munosho, Trilokavijaya, Ucchusma, Vajrayaksa, Yamantaka)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天竜八部衆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天龍八部衆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんりゅうはちぶしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the eight legions (devas, nagas, yaksas, gandharvas, asuras, garudas, kimnaras, mahoragas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八部衆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちぶしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the eight legions (devas, nagas, yaksas, gandharvas, asuras, garudas, kimnaras, mahoragas)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hachibushū (Gottheiten, die das buddhistische Gesetz schützen; urspr. Götter des ind. Volksglaubens, die vom Buddhismus aufgenommen und zu buddh. Schutzgottheiten wurden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>八部衆</xref>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>the eight legions (devas, nagas, yaksas, gandharvas, asuras, garudas, kimnaras, mahoragas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾闥婆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんだつば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>gandharva (heavenly musicians and protectors of Buddhism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊那羅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんなら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>kimnara (celestial musicians and protectors of Buddhism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摩ご羅迦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まごらが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>mahoraga (protectors of Buddhism depicted as giant serpents)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あくが強い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>灰汁が強い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくがつよい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>あくの強い</xref>
<gloss>having a strong alkaline taste</gloss>
<gloss>harsh to the taste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wrang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bitter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scherp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zerp van smaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{人が} aanmatigend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijpostig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfbewust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) herb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufdringlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) herb schmecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) selbstbewusst sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrgeizig sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>excessively strong-willed</gloss>
<gloss>fiercely individualistic</gloss>
<gloss>strongly idiosyncratic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金剛夜叉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金剛薬叉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうやしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vajrayaksa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣撫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pacification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschwichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besänftigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Befriedung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍荼利明王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんだりみょうおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kundali</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏枢沙摩明王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすさまみょうおう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うすしゃまみょうおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ucchusama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小豆象虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずきぞうむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アズキゾウムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>adzuki bean weevil (Callosobruchus chinensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬蟻象虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありもどきぞうむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アリモドキゾウムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sweet potato weevil (Cylas formicarius)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稲象虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いねぞうむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イネゾウムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rice plant weevil (Echinocnemus squameus)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gorgojo del arroz (Echinocnemus squameus)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mordihuí</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稲水象虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いねみずぞうむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イネミズゾウムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rice water weevil (Lissorhoptrus oryzophilus)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gorgojo del arroz (Lissorhoptrus oryzophilus)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mordihuí</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栗鴫象虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりしぎぞうむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリシギゾウムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>chestnut weevil (Curculio dentipes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆象虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まめぞうむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マメゾウムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bean weevil (any leaf beetle of subfamily Bruchinae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大象虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおぞうむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオゾウムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese giant weevil (Sipalinus gigas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筬象虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさぞうむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オサゾウムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>true weevil (any weevil of family Curculionidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白蟻擬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擬白蟻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろありもどき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シロアリモドキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>web-spinner (any insect of order Embioptera, esp. family Oligotomidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中東諸国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうとうしょこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Middle East countries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (n) Länder im Nahen Osten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (n) Länder in Nahost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーユルヴェーダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ayurveda (traditional system of medicine practiced in India)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ayurveda (Lehrbuchsammlung der altindischen Medizin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polygamy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>一夫一妻</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>monogamy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Monogamie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">monogamia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリガミー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>複婚</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>polygamy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリアンドリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一妻多夫</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>polyandry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2166990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノガミー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一夫一妻</xref>
<gloss>monogamy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">monogamie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">monogamia (eng: monogamy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頬白鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほおじろざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほほじろざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホオジロザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホホジロザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>great white shark</gloss>
<gloss>white pointer (Carcharodon carcharias)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weißer (m) Hai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Carcharodon carcharias</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼬鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたちざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イタチザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>タイガーシャーク</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tiger shark (Galeocerdo cuvier)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tigerhai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Galeocerdo cuvier</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiburón tigre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大目白鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおめじろざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオメジロザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>牛鮫・うしざめ</xref>
<xref>ブルシャーク</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bull shark (Carcharhinus leucas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easy money</gloss>
<gloss>quick profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichter (m) Profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht verdientes (n) Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子守鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こもりざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コモリザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>nurse shark (Ginglymostoma cirratum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブローホール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blowhole (cavity in a metal casing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gaseinschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gasblase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パイナップル科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パイナップルか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bromeliaceae (the bromeliad family of plants)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真蛸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真章魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まだこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マダコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common octopus (Octopus vulgaris)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemeiner (m) Krake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Oktopus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Octopus vulgaris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼仁奈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めじな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メジナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>largescale blackfish (Girella punctata)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Medina (Stadt im Hidjas, Saudi-Arabien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樺太梟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からふとふくろう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラフトフクロウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>great grey owl (Strix nebulosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面梟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんふくろう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メンフクロウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>barn owl (Tyto alba)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schleiereule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tyto alba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白梟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろふくろう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シロフクロウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>snowy owl (Bubo scandiacus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schneeeule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bubo scandiacus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nyctea scandiaca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団子虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんごむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダンゴムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pillbug</gloss>
<gloss>pill bug</gloss>
<gloss>woodlouse</gloss>
<gloss>sowbug</gloss>
<gloss>sow bug</gloss>
<gloss>slater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kugelassel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rollassel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Armadillidium vulgare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇侠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>chivalry</gloss>
<gloss>bravery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トイレットルーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トイレット・ルーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>トイレ</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<lsource ls_wasei="y">toilet room</lsource>
<gloss>bathroom</gloss>
<gloss>washroom</gloss>
<gloss>lavatory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Toilettenraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Toilette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藍鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>any shark of genus Centrophorus (esp. the dwarf gulper shark, Centrophorus atromarginatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油角鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらつのざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アブラツノザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>spiny dogfish (Squalus acanthias)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アブラザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>油角鮫</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>spiny dogfish (Squalus acanthias)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姥鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うばざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウバザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>馬鹿鮫・ばかざめ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>basking shark (Cetorhinus maximus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾長鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おながざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オナガザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>thresher shark (esp. the common thresher shark, Alopias vulpinus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fuchshai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alopias spp.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神楽鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぐらざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カグラザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bluntnose sixgill shark (Hexanchus griseus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糟鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カスザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese angel shark (Squatina japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギンザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>silver chimaera (Chimaera phantasma, species of deep water cartilaginous ghost shark from the Western Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坂田鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかたざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サカタザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>yellow guitarfish (Rhinobatos schlegelii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奴智鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どちざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドチザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>banded houndshark (Triakis scyllium, found in the northwest Pacific from southern Siberia to Taiwan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネコザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bullhead shark (esp. the Japanese bullhead shark, Heterodontus japonicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七日鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぬかざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナヌカザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>blotchy swell shark (Cephaloscyllium umbratile)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼠鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねずみざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネズミザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>salmon shark (species of North Pacific mackerel shark, Lamna ditropis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Makrelenhai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lamna ditropis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホシザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>starspotted smooth-hound (species of hound shark, Mustelus manazo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hoshi・zame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mustelus manazo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箕作鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつくりざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミツクリザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>goblin shark (Mitsukurina owstoni)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死者の書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゃのしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Book of the Dead (ancient Egypt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Totenbuch (altägyptische Sammlung von Sprüchen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陪都</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondary capital city (of historical China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂れ壁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たれ壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たれかべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hanging partition wall (e.g. against smoke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローレライ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lorelei (Loreley)</gloss>
<gloss>Rhine maiden who lured sailors to their doom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lorelei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Loreley (ein Rheinnixe bzw. ein Felsen am rechten Rheinufer)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rock in the Rhine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ナーリング</xref>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>knurling</gloss>
<gloss>ridged pattern usu. on circular or cylindrical objects</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rändelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rändel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">recézett felület</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナーリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knurling</gloss>
<gloss>ridged pattern usu. on circular or cylindrical objects</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knurl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防煙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>protection from smoke</gloss>
<gloss>anti-smoke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rauchschutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rauchdicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rauchfest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤色矮星</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤色わい星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきしょくわいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>red dwarf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roter (m) Zwerg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褐色矮星</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>褐色わい星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっしょくわいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>brown dwarf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brauner (m) Zwerg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒色矮星</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黒色わい星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくしょくわいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>black dwarf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青色巨星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょくきょせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>blue giant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レチナール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>retinal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レチクル座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レチクルざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<s_inf>レチクル is from Latin</s_inf>
<gloss>Reticulum (constellation)</gloss>
<gloss>the Reticle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Netz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reticulum (Sternbild am Südhimmel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エリダヌス座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エリダヌスざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>Eridanus (constellation)</gloss>
<gloss>the River</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eridanus (ein Sternbild des südl. Himmels)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">constelación Eridanus (lat:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小網座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こあみざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>レチクル座</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>Reticulum (constellation)</gloss>
<gloss>the Reticle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Netz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reticulum (Sternbild am Südhimmel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モルキオ病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モルキオびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Morquio's disease</gloss>
<gloss>Morquio's syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹壁膿瘍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくへきのうよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abdominal wall abscess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹壁反射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくへきはんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abdominal wall reflex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お気の毒に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきのどくに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>my sympathies</gloss>
<gloss>that's too bad</gloss>
<gloss>my condolences</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traurigerweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川蜻蛉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>河蜻蛉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわとんぼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カワトンボ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>broad-winged damselfly (of family Calopterygidae)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kleinlibelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserjungfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラチェット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>爪車</xref>
<gloss>ratchet</gloss>
<gloss>toothed wheel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">racsni</gloss>
<gloss xml:lang="hun">racsnis csavarkulcs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爪車</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つめ車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめぐるま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ラチェット</xref>
<gloss>ratchet</gloss>
<gloss>toothed wheel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klinkenrad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sperrrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年の頃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>年のころ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としのころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>年頃</xref>
<gloss>approximate age</gloss>
<gloss>age range</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungefähres (n) Alter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おどろおどろしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>eerie</gloss>
<gloss>hair-raising</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vreselijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afschuwelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontzettend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschrikkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrikwekkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gruwelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) overdreven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bombastisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogdravend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pompeus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {声</gloss>
<gloss xml:lang="dut">音が} overdonderend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) überraschend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verblüffend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erschreckend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrecklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsetzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furchtbar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>exaggerated</gloss>
<gloss>ostentatious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯨類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>order Cetacea of toothed marine mammals, including whales and dolphins</gloss>
<gloss>Cetaceans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マレー熊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マレーぐま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マレーグマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Malayan sun bear (Helarctos malayanus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懶熊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまけぐま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナマケグマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sloth bear (Melursus ursinus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼鏡熊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがねぐま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メガネグマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>spectacled bear (Tremarctos ornatus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brillenbär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Andenbär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tremarctos ornatus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飯蛸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいだこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イイダコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ocellated octopus (Octopus ocellatus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ii・dako</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Octopus ocellatus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貝蛸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいだこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カイダコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>葵貝</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>greater argonaut (species of paper nautilus, Argonauta argo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船蛸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふねだこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フネダコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蛸船</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>winged argonaut (species of paper nautilus, Argonauta hians)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛸船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこぶね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タコブネ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>船蛸</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>eggcase (shell) of the winged argonaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Papierboot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Papiernautilus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Argonauta argo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>winged argonaut (species of paper nautilus, Argonauta hians)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豹紋蛸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうもんだこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒョウモンダコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>blue-ringed octopus (esp. one species, the blue-lined octopus, Hapalochlaena fasciata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水蛸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水章魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずだこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミズダコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>North Pacific giant octopus (Enteroctopus dofleini)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手長蛸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てながだこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テナガダコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>long-armed octopus (Octopus minor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ブルートゥース</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>Bluetooth (variety of short-range wireless LAN)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Bluetooth (tipo de red local inalámbrica de rango corto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青葉木菟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>青葉梟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおばずく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アオバズク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>brown hawk owl (Ninox scutulata)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Habichtseule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ninox scutulata japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島梟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまふくろう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シマフクロウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Blakiston's fish owl (Bubo blakistoni)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Riesenfischuhu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bubo blakistoni</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海烏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>海鴉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみがらす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウミガラス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common murre</gloss>
<gloss>common guillemot (Uria aalge)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lumme (ein arktischer Seevogel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Uria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星烏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>星鴉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしがらす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホシガラス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>spotted nutcracker (Nucifraga caryocatactes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tannenhäher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nucifraga caryocatactes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰色星烏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>灰色星鴉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいいろほしがらす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイイロホシガラス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Clark's nutcracker (Nucifraga columbiana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸白河烏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むなじろかわがらす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムナジロカワガラス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>white-throated dipper (Cinclus cinclus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アパトサウルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>apatosaurus</gloss>
<gloss>brontosaurus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Apatosaurus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brontosaurus (ein Sauropode)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イグアノドン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>iguanodon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Iguanodon (Pflanzen fressender Dinosaurier)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥盤類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうばんるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ornithischia (order of herbacious dinosaurs with bird-like pelvic structures)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜盤類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうばんるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Saurischia (order of dinosaurs with lizard-like pelvic structures)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロトケラトプス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>protoceratops</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベロキラプトル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>velociraptor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Velociraptor (Coelurosaurier)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オビラプトル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oviraptor (species of dinosaur, Oviraptor philoceratops)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンプトサウルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>camptosaurus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Camptosaurus (ein Vogelbeckendinosaurier)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡警</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>patrolling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Patrouille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Streife</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patrullaje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浦島草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらしまそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウラシマソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Arisaema urashima (species of cobra lily)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Urashima・sō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arisaema urashima</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダンサブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>danceable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝮草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まむしぐさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マムシグサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Arisaema serratum (species of jack-in-the-pulpit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天南星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんなんしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テンナンショウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>jack-in-the-pulpit</gloss>
<gloss>cobra lily (plant of genus Arisaema)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tennan・shō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arisaema serratum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サトイモ科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>里芋科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サトイモか</reb>
<re_restr>サトイモ科</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さといもか</reb>
<re_restr>里芋科</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Araceae</gloss>
<gloss>arum family of plants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンスリウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>anthurium (type of tropical flowering plant)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flamingoblume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anthurie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anthurium (eine Zierpflanze)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポトス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pothos</gloss>
<gloss>devil's ivy (species of arum, Epipremnum aureum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つのりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceratopsian (any quadrupedal herbiverous dinosaur of infraorder Ceratopsia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rupture</gloss>
<gloss>break</gloss>
<gloss>fracture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brechen von Metall o.Ä. aufgrund eine Zusammenstoßes oder wegen Materialermüdung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyobb repedés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしかべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>間仕切り</xref>
<xref>垂れ壁</xref>
<gloss>waist-high partition wall</gloss>
<gloss>breast wall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertäfelung bis auf etwa (f) Hüfthöhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンディット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バンデット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bandit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酔い止め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいどめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>anti-travel sickness (medicine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Medizin gegen Reisekrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vorkehrungen gegen Reisekrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zdravilo proti slabosti</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウロボロス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uroboros</gloss>
<gloss>ouroboros (image of a serpent or dragon swallowing its own tail)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>しっくり行く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっくりいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k-s;</pos>
<gloss>to get on well with (someone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンデリリェロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>banderillero</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Banderillero (Stierkämpfer, der die Banderilla – einen Speer mit Widerhaken – setzt)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">banderillero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2167990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順序数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんじょすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordinal number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ordnungszahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ordinalzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンルームアパート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワン・ルーム・アパート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">one room apartment</lsource>
<gloss>studio apartment</gloss>
<gloss>bed-sitter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロフトアパート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロフト・アパート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loft apartment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アパートメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apartment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Apartment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イントラネット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Intranet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Intranet (Netzwerk innerhalb der Arbeitsstellen, Filialen etc. einer Institution)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intranet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑脳症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつのうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lissencephaly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンバーグリス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>竜涎香</xref>
<gloss>ambergris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to impress</gloss>
<gloss>to engrave</gloss>
<gloss>to incise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gravieren (von Buchstaben und Zahlen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Abstempeln (mit der Stempeluhr)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gravieren (Buchstaben und Zahlen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) abstempeln (mit der Stempeluhr)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to stamp (e.g. symbol)</gloss>
<gloss>to punch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断続平衡説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんぞくへいこうせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>punctuated equilibrium (theory of evolutionary biology)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移動量係数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどうりょうけいすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>distance coefficient</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coeficiente de distancia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふでいし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フデイシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>graptolite (extinct Paleozoic era invertebrate)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Graptolith (koloniebildendes Meerestier aus dem Silur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱塩循環</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつえんじゅんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermohaline circulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">thermohaline (f) Konvektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">thermohaline (f) Zirkulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舟券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなけん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boat race betting ticket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分からん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わからん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>分かる・1</xref>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>col form of 分からない</s_inf>
<gloss>I don't know</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no lo sé</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大型連休</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおがたれんきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ゴールデンウィーク</xref>
<gloss>long holiday (esp. Golden Week in late April and early May)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒラコテリウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エオヒップス</xref>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>hyracotherium</gloss>
<gloss>eohippus (earliest fossil ancestor of the horse)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hyracotherium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eohippus (fuchsgroße Stammform des Pferdes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エオヒップス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヒラコテリウム</xref>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>eohippus</gloss>
<gloss>hyracotherium (earliest fossil ancestor of the horse)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eohippus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hyracotherium (fuchsgroße Stammform des Pferdes)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eohippus (lat:)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hyracotherium (el más reciente fósil ancestro de los caballos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死海文書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかいもんじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dead Sea scrolls</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死海写本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかいしゃほん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>死海文書</xref>
<gloss>Dead Sea scrolls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schriftrollen von Kumran (od. Qumran)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schriftrollen vom Toten Meer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>せりばんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordinal number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モニ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>モニター・3</xref>
<field>&comp;</field>
<misc>&col;</misc>
<gloss>(in P2P networks) a program that monitors (and adjusts) activity of a P2P program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カウンター・2</xref>
<xref>モニ</xref>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>automatically responding with an upload slot to someone who allows you to download (e.g. in P2P systems)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しけもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>smokeable cigarette end (butt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミッシングリンク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミッシング・リンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>missing link (i.e. transitional fossil)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fehlendes (n) Verbindungsglied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Missing (n) Link</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Missinglink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火薬陰謀事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かやくいんぼうじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gunpowder Plot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキストラクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut"/>
<gloss>extract</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extracto (dut:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭だし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頭出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cueing (e.g. a magnetic tape, recording) (cuing)</gloss>
<gloss>cue</gloss>
<gloss>feeding (e.g. paper under a print head)</gloss>
<gloss>feed</gloss>
<gloss>document loading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現認</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>on-the-spot (report)</gloss>
<gloss>eyewitness (report)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestätigung als wahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als wahr bestätigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Tatsache bestätigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猿腦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>monkey brain (eaten as a delicacy, medicine, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピルトダウン人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピルトダウンじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Piltdown man (manufactured fossil of a fraudulent ape-human missing link, Eoanthropus dawsoni)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Piltdown-Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eoanthropus (um 1910 im Common Piltdown, Südost-England, entdeckter vermeintlicher Präsapiens; wurde in den 50er Jahren als Fälschung aus dem Schädel eines modernen Menschen und einem Orang-Utan-Unterkiefer entlarvt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エオアントロプス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ピルトダウン人</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<lsource xml:lang="lat">Eoanthropus</lsource>
<gloss>Piltdown man (manufactured fossil of a fraudulent ape-human missing link, Eoanthropus dawsoni)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eoanthropus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Piltdown-Mensch (um 1910 entdeckter vermeintlicher Präsapiens; wurde in den 1950er Jahren als Fälschung aus dem Schädel eines modernen Menschen und einem Orang-Utan-Unterkiefer entlarvt)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">El hombre de Piltdo (fósil fabricado de un hombre-simio como eslabón perdido, Eoanthropus dawsoni) (lat: Eoanthropus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピルトダウン事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピルトダウンじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ピルトダウン人</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Piltdown hoax (1912 discovery of a fossilized ape-human missing-link skull, later revealed to be fraudulent)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>production</gloss>
<gloss xml:lang="spa">producción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンクラヴィア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Synclavier (brand-name digital synthesizer and sampler)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テルミン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テレミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theremin (electronic musical instrument)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Lew Sergejewitsch Termen</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (auch) Leon Theremin (russ. Physikprofessor; 1896–1993)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Theremin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thereminvox</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ätherophon (erstes elektronisches Musikinstrument, welches nur durch berührungslose Handbewegungen gespielt wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天は自ら助くるものを助く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天は自ら助くる者を助く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんはみずからたすくるものをたすく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Heaven helps those who help themselves</gloss>
<gloss xml:lang="dut">help u zelf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo helpt u God</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± doe uw best</gloss>
<gloss xml:lang="dut">God doet de rest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペンは剣よりも強し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペンはけんよりもつよし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the pen is mightier than the sword</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de pen is machtiger dan het zwaard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多芸は無芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たげいはむげい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>being multi-talented means never really being especially good at any one thing</gloss>
<gloss>jack of all trades, master of none</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quien mucho abarca poco aprieta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de todo hace y para nada vale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目くそ鼻くそを笑う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目糞鼻糞を笑う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目糞鼻屎を笑う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めくそはなくそをわらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>the pot calling the kettle black</gloss>
<gloss>for the sleep in one's eyes to laugh at the snot in one's nose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich über die Schwächen jmds. anderen lustig machen, ohne sich über die eigenen Schwächen im Klaren zu sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (wörtl. etwa:) der Augenschleim verlacht den Nasenschleim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Beispiel dafür, dass es zwischen dem, der über einen anderen lacht und dem der verlacht wird, keinen großen Unterschied gibt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈黙は金雄弁は銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんもくはきんゆうべんはぎん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>speech is silver, silence is golden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spreken is zilver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwijgen is goud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄は熱いうちに打て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつはあついうちにうて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>strike while the iron is hot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) men moet het ijzer smeden als het heet is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">men moet hooien als de zon schijnt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) jonge boompjes moet men buigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">men moet het wisje buigen terwijl het groen is</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄は熱いうちに鍛えよ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつはあついうちにきたえよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>鉄は熱いうちに打て</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>strike while the iron is hot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼の居ぬ間に洗濯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにのいぬまにせんたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>when the cat's away, the mice will play</gloss>
<gloss>relaxing while the demon is out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wenn die Katze aus dem Haus ist, tanzen die Mäuse auf den Tischen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命の洗濯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのちのせんたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casting off the drudgery of everyday life and doing as one pleases</gloss>
<gloss>kicking back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erholung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期間中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>during</gloss>
<gloss>for the duration of</gloss>
<gloss xml:lang="spa">durante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>像主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>subject (of a portrait or bust)</gloss>
<gloss>a person posing for a portrait or bust</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(historically) patron</gloss>
<gloss>someone who commissions a Buddhist temple or work of art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借字</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>借り字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくじ</reb>
<re_restr>借字</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かりじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>当て字・1</xref>
<gloss>kanji used for sound equivalence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ateji (Kanji, die ohne Rücksicht auf ihre reguläre Lesung bzw. Bedeutung gebraucht werden)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ateji (Kanji, die ohne Rücksicht auf ihre reguläre Lesung bzw. Bedeutung gebraucht werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンスクール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オープン・スクール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">open school</lsource>
<gloss>school(s) with flexible, child-centred curricula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗体産生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたいさんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antibody production</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリンシパル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Prinzipal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Haupt…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlüssel…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wesentlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アソシエイト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アソシエート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アソーシエイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>associate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼈甲蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっこうばち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spider wasp</gloss>
<gloss>pompilid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bekkō・bachi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cyphononyx dorsalis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カビが生える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黴が生える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カビがはえる</reb>
<re_restr>カビが生える</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かびがはえる</reb>
<re_restr>黴が生える</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to get moldy</gloss>
<gloss>to get mouldy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enmohecerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quedarse viejo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasarse de moda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trasnocharse</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&id;</misc>
<gloss>to get out-of-fashion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収容所群島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうようじょぐんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gulag Archipelago (Aleksandr Solzhenitsyn)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Archipel GULAG (A.I. Solschenizyns Bericht über das sowjetische Straflagersystem, 3 Bände; 1973–75)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射性炭素年代測定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせいたんそねんだいそくてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>炭素１４法</xref>
<gloss>radiocarbon dating</gloss>
<gloss>carbon-14 dating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Radiokarbonmethode zur Altersbestimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Radiokohlenstoffmethode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) C14-Methode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭素１４法</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>炭素一四法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんそじゅうしほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>放射性炭素年代測定</xref>
<gloss>carbon-14 dating</gloss>
<gloss>radiocarbon dating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭素１４</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>炭素一四</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんそじゅうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbon-14</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射性炭素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせいたんそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiocarbon (i.e. carbon-14)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Radiokohlenstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kohlenstoff-14</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンタミネーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contamination (esp. linguistic contamination)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{taalk.} contaminatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verschmutzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verunreinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kontamination</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szennyezõdés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンタミ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コンタミネーション</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>contamination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschmutzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verunreinigung (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szennyezõdés (コンタミネーション)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由貿易協定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうぼうえききょうてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Free Trade Agreement</gloss>
<gloss>FTA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freihandelsabkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (engl.) Free Trade (n) Agreement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) FTA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アミグダリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amygdalin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amygdalin (Geschmacksstoff in bitteren Mandeln u.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューネッシー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニュー・ネッシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>"New Nessie" (unidentified sea creature discovered by Japanese trawler Zuiyo Maru in 1977)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オゴポゴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ogopogo (lake monster reported to live in Canada's Lake Okanagan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イッシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Isshi (lake monster said to be living in Kyushu's Lake Ikeda)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クッシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kusshi (lake monster said to be living in Hokkaido's Lake Kussharo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜田揚げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竜田揚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立田揚げ</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立田揚</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たつたあげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish (meat, etc.) flavoured with soy sauce and cooking sake, coated with dogtooth violet starch and then deep fried</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本マグロ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>本まぐろ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>本鮪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんマグロ</reb>
<re_restr>本マグロ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほんまぐろ</reb>
<re_restr>本まぐろ</re_restr>
<re_restr>本鮪</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホンマグロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黒鮪</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Pacific bluefin tuna (edible fish, Thunnus orientalis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Thunfisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Thunnus thynnus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣先烏賊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさきいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>swordtip squid (Photololigo edulis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄ちり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっちり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鉄砲・3</xref>
<xref>ちり鍋</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>boiled fugu dish (served with ponzu dipping sauce)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちり鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりなべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dish of fish (meat, etc.), tofu, vegetables boiled together and served with ponzu dipping sauce</gloss>
<gloss>pot used to cook such a dish</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} eenpansgerecht op basis van witvlezige vis (zeebrasem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kabeljauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeeduivel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kogelvis e.d.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tofoe en groente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chirinabe (japan. Bouillabaisse mit Gemüse und Tōfu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ちり鍋</xref>
<gloss>dish of fish (meat, etc.), tofu, vegetables boiled together and served with ponzu dipping sauce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chirinabe (japan. Bouillabaisse mit Gemüse und Tōfu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>饂飩鋤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うどんすき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>魚すき</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>seafood and vegetables cooked sukiyaki style and served with udon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚すき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>魚鋤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うおすき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seafood and vegetables cooked sukiyaki style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細胞小器官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぼうしょうきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zellorganelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Organelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オルガネラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat">organella</lsource>
<gloss>organelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植物細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぶつさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plant cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animal cell</gloss>
<gloss>zooblast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴルジ装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴルジそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Golgi apparatus</gloss>
<gloss>Golgi body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴルジ体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴルジたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Golgi body</gloss>
<gloss>Golgi apparatus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Golgi-Apparat (benannt nach dem ital. Histologen Camillo Golgi; bezeichnet die Gesamtheit aller Dictyosomen in einer Zelle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シトクロム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チトクロム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Cytochrom</lsource>
<gloss>cytochrome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cytochrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>働かざる者食うべからず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>働かざるもの食うべからず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたらかざるものくうべからず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>if man will not work, he shall not eat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上り線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぼりせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>up line</gloss>
<gloss>in-bound line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verkehrslinie von der Endstation zur Anfangsstation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホジキンリンパ腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホジキンリンパしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ホジキン病</xref>
<gloss>Hodgkin's lymphoma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お釜を掘る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御釜を掘る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかまをほる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>釜を掘る・1</xref>
<gloss>to perform anal sex</gloss>
<gloss>to bugger</gloss>
<gloss>to sodomize</gloss>
<gloss>to sodomise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schwulen Sex haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einem Auto hinten auffahren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to crash a car into the back of another (usu. used in the passive voice)</gloss>
<gloss>to rear-end</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寂しん坊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寂しんぼう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さびしんぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>寂しがり屋</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lonely person</gloss>
<gloss>someone who easily succumbs to loneliness</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona solitaria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alguien que fácilmente sucumbe a la soledad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我が闘争</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>わが闘争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わがとうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mein Kampf (by Adolf Hitler, 1925-1926)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mein Kampf (politisches Grundlagenwerk Adolf Hitlers; 1925–1926)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>godmother</gloss>
<gloss>(religious) sponsor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Patin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Patentante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボースアインシュタイン凝縮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボースアインシュタインぎょうしゅく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bose-Einstein condensate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボソン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Boson (Elementarteilchen mit ganzzahligem Spin od. Spin null)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェルミオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fermion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fermion (Elementarteilchen mit halbzahligem Spin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タウ粒子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>τ粒子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タウりゅうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tau particle</gloss>
<gloss>tau lepton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゲージ粒子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゲージりゅうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gauge boson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eichteilchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィークボソン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウイークボソン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィーク・ボソン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウイーク・ボソン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak boson</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グルーオン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グルオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gluon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gluon (ein Boson)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒッグス粒子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒッグスりゅうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Higgs particle</gloss>
<gloss>Higgs boson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Higgs-Teilchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Higgs-Boson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) H-Boson (hypothetisches Elementarteilchen; benannt nach dem brit. Physiker Peter Higgs)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">partícula de Higgs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミュー粒子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>μ粒子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミューりゅうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Myon (Elementarteilchen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素粒子の相互作用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そりゅうしのそうごさよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fundamental interaction (i.e. gravitation, electromagnetism, weak interaction, strong interaction)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elementarteilchenwechselwirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wechselwirkung von Elementarteilchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場の量子論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばのりょうしろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quantum field theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quantenfeldtheorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2168990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場の理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばのりろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feldtheorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場の古典論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばのこてんろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classical field theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周期表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>periodic table</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Periodentafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Periodensystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元素周期律表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんそしゅうきりつひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>周期表</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>periodic law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Periodensystem der Elemente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) PSE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元素記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんそきごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical symbol (i.e. H for hydrogen, O for oxygen, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chemisches (n) Zeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chemisches (n) Symbol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elementsymbol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元素周期律</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんそしゅうきりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>周期表</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>periodic table of the elements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Periodengesetz der Elemente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミトコンドリアＤＮＡ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミトコンドリアディーエヌエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mitochondrial DNA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヘルパーＴ細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヘルパーティーさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>helper T cell</gloss>
<gloss>helper cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヘルパー細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヘルパーさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヘルパーＴ細胞</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>helper cell</gloss>
<gloss>helper T cell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Helferzelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｔ細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ティーさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>Ｔリンパ球</xref>
<gloss>T cell</gloss>
<gloss>T lymphocyte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｔリンパ球</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>Ｔ淋巴球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ティーリンパきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>Ｔ細胞</xref>
<gloss>T cell</gloss>
<gloss>T lymphocyte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｂリンパ球</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>Ｂ淋巴球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビーリンパきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>Ｂ細胞</xref>
<gloss>B lymphocyte</gloss>
<gloss>B cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｂ細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビーさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>Ｂリンパ球</xref>
<gloss>B cell</gloss>
<gloss>B lymphocyte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆２乗の法則</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逆二乗の法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくにじょうのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inverse square law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖母被昇天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぼひしょうてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>聖母マリア</xref>
<gloss>Assumption (of the body and soul of Mary into heaven)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Himmelfahrt Mariä</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被昇天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしょうてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>聖母被昇天</xref>
<gloss>Assumption (of the body and soul of Mary into heaven)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Himmelfahrt Mariä (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マギ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="gre">magos</lsource>
<gloss>magi</gloss>
<gloss>magus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die drei (m) Weisen aus dem Morgenland (Caspar, Melchior und Balthasar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三博士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんはかせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マギ</xref>
<gloss>Three Wise Men</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die drei (m) Weisen (in der Edo-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die Heiligen Drei (m) Könige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Magier aus dem Osten (Caspar, Melchior und Balthasar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三王礼拝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんおうれいはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三博士</xref>
<gloss>Adoration of the Magi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anbetung der Heiligen Drei Könige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処女降誕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょじょこうたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>単為生殖</xref>
<gloss>virgin birth (esp. the Virgin Birth of Jesus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jungfräuliche (f) Geburt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処女懐胎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょじょかいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>単為生殖</xref>
<gloss>virgin birth (esp. the Virgin Birth of Jesus)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{rel.} maagdelijke geboorte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">parthenogenesis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">parthenogenese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処女受胎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょじょじゅたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>単為生殖</xref>
<gloss>virgin birth (esp. the Virgin Birth of Jesus)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{rel.} maagdelijke geboorte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">parthenogenesis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">parthenogenese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>受胎告知</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>the Annunciation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mariä (f) Verkündigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お告げの祝日</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御告げの祝日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おつげのしゅくじつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Annunciation Day</gloss>
<gloss>Lady Day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mariä (f) Verkündigung (25. März)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無原罪の御宿り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むげんざいのおんやどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Immaculate Conception</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{r.-k.} Onbevlekte Ontvangenis. immaculata conceptio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無原罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むげんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>immaculacy (i.e. freedom from original sin)</gloss>
<gloss>immaculateness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{rel.} zonder erfzonde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbevlekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創造科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぞうかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>創造論</xref>
<gloss>creation science</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創造論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぞうろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>創造科学</xref>
<gloss>creationism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白襟禿鷲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろえりはげわし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シロエリハゲワシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>griffon vulture (Gyps fulvus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black body (object that absorbs all electromagnetic radiation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarzer (m) Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwarzkörper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒体放射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくたいほうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black-body radiation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarze (f) Strahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strahlung des schwarzen Körpers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwarzkörperstrahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hohlraumstrahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射エネルギー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃエネルギー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiant energy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strahlungsenergie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＵＨＦ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユーエッチエフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultrahigh frequency</gloss>
<gloss>UHF</gloss>
<gloss xml:lang="dut">UHF</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ultrahoge frequentie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＶＨＦ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブイエッチエフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very high frequency</gloss>
<gloss>VHF</gloss>
<gloss xml:lang="dut">VHF</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeer hoge frequentie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超長波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうちょうは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very low frequency wave</gloss>
<gloss>VLF wave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光伝導</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>光電導</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうでんどう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりでんどう</reb>
<re_restr>光伝導</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photoconduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Photoleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">photoelektrische (f) Leitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lichtelektrische (f) Leitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気伝導率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきでんどうりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrical conductivity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrische (f) Leitfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhältnis der elektrischen Leitfähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抵抗率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていこうりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resistivity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spezifische (f) Widerstandskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spezifischer (m) Widerstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受信状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしんじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(quality of) signal reception</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワームホール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>wormhole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wurmloch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受注額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅちゅうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>order volume</gloss>
<gloss>orders received</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンサルタンツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consultants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食わせ物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食わせ者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわせもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>食わせ物</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fake</gloss>
<gloss>sham</gloss>
<gloss>counterfeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Fälschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachahmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfälschtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Betrug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schwindler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Betrüger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heuchler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hypokrit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>impostor</gloss>
<gloss>cheat</gloss>
<gloss>hypocrite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>君子蘭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんしらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clivia (esp. drooping clivia, Clivia nobilis)</gloss>
<gloss>Kaffir lily (Clivia miniata)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Clivie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Clivia miniata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組んず解れつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんずほぐれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>locked in a grapple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich immer wieder aufeinander stürzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐうっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>heartily (drinking)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langer Schluck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐしゃっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くしゃっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>crushed flat</gloss>
<gloss>squashed to a pulp</gloss>
<gloss>squished</gloss>
<gloss>crumpled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">matschig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">breiig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぐしょ濡れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐしょぬれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>びしょ濡れ</xref>
<gloss>sopping wet</gloss>
<gloss>sodden</gloss>
<gloss>wet to the skin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Patschnassheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">patschnass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tropfnass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">triefnass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐっしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>soaking (wet)</gloss>
<gloss>wringing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">patschnass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nass bis auf die Haut</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empapado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suburban districts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瘰癧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいれき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrofula</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Skrofulose (Haut‑ u. Lymphknotenerkrankung bei Kindern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大変お世話になりありがとうございました</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいへんおせわになりありがとうございました</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>thank you for all your hard work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハッブル宇宙望遠鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハッブルうちゅうぼうえんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hubble Space Telescope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hubble-Weltraumteleskop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際宇宙ステーション</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいうちゅうステーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>International Space Station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Internationale (f) Raumstation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) ISS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧州宇宙機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしゅううちゅうきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>European Space Agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Europäische (f) Weltraumagentur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) ESA (engl. European Space Agency)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水素イオン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいそイオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrogen ion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserstoff-Ion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserstoffion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水素イオン濃度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいそイオンのうど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ｐＨ</xref>
<gloss>hydrogen ion concentration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserstoffionenkonzentration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水素化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいそか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hydrogenation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hydrierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hydrieren (Anlagerung von Wasserstoff an chem. Verbindungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水素結合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいそけつごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrogen bond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserstoffbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserstoffbrückenbindung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enlace puente de hidrógeno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水素添加</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいそてんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>水素化</xref>
<gloss>hydrogenation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hydrierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水素電極</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいそでんきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrogen electrode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserstoffelektrode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アセチレン系炭化水素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アセチレンけいたんかすいそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アルキン</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>alkyne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kohlenwasserstoff der Azetylenreihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルキン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alkyne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alkin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Acetylenkohlenwasserstoff</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alquino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エチレン系炭化水素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エチレンけいたんかすいそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アルケン</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>alkene</gloss>
<gloss>olefin</gloss>
<gloss>olefine</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alkene</gloss>
<gloss xml:lang="spa">olefin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">olefine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルケン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alkene</gloss>
<gloss>olefin</gloss>
<gloss>olefine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Olefin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alqueno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オレフィン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>olefin</gloss>
<gloss>olefine</gloss>
<gloss>alkene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三重水素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅうすいそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>トリチウム</xref>
<gloss>tritium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tritium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschwerer Wasserstoff (radioaktives Wasserstoffisotop; Wasserstoffisotop mit dem dreifachen Atomgewicht des gewöhnlichen Wasserstoffs; Zeichen: T)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリチウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tritium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tritium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschwerer (m) Wasserstoff (radioaktives Wasserstoffisotop mit dem dreifachen Atomgewicht des gewöhnlichen Wasserstoffs; Zeichen: T)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臭化水素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかすいそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrogen bromide (HBr)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hidrogén-bromid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砒化水素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかすいそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アルシン</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>arsine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arsine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arsin (äußerst giftige Arsenverbindung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フッ化水素</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弗化水素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フッかすいそ</reb>
<re_restr>フッ化水素</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふっかすいそ</reb>
<re_restr>弗化水素</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrogen fluoride</gloss>
<gloss>HF</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fluorwasserstoff</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fluoruro de hidrógeno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ácido fluorhídrico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メタン系炭化水素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メタンけいたんかすいそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アルカン</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>alkane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルカン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alkane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alkan (gesättigter Kohlenwasserstoff)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alcano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨウ化水素</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沃化水素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨウかすいそ</reb>
<re_restr>ヨウ化水素</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ようかすいそ</reb>
<re_restr>沃化水素</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrogen iodide</gloss>
<gloss>HI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四塩化炭素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しえんかたんそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbon tetrachloride (CCl4)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tetrachlorkohlenstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kohlenstofftetrachlorid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無定形炭素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むていけいたんそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amorphous carbon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amorpher (m) Kohlenstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窒素循環</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちっそじゅんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nitrogen cycle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stickstoffkreislauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stickstoffzyklus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) N-Kreislauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窒素族元素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちっそぞくげんそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nitrogen group (group 15 of the periodic table)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Element der Stickstoffgruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stickstoffgruppenelement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窒素代謝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちっそたいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nitrogen metabolism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stickstoffstoffwechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) N-Stoffwechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸化窒素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかちっそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nitrogen oxide (esp. nitric oxide, but also nitrous oxide, nitrogen dioxide, dinitrogen pentoxide, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stickstoffoxid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stickstoffmonoxid (NO)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸素アセチレン炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんそアセチレンえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oxyacetylene flame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sauerstoff-Acetylen-Flamme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸素酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんそさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オキソ酸</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>oxoacid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sauerstoffsäure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oxosäure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ketosäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オキソ酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オキソさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oxoacid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oxosäure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sauerstoffsäure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ketosäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸素添加酵素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんそてんかこうそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オキシゲナーゼ</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>oxygenase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oxygenase (Sauerstoff übertragendes Enzym)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オキシゲナーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Oxygenase</lsource>
<gloss>oxygenase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oxygenase (Sauerstoff übertragendes Enzym)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸素テント</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんそテント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oxygen tent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sauerstoffzelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活性酸素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっせいさんそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reactive oxygen (i.e. free radicals, which can be destructive at high concentrations)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aktiver (m) Sauerstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aktivsauerstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネプツニウム系列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネプツニウムけいれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neptunium series</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃縮ウラン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうしゅくウラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enriched uranium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{delfst.} verrijkt uranium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angereichertes (n) Uran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランタノイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lanthanide</gloss>
<gloss>lanthanoid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lanthanoid (dem Lanthan ähnliches unedles Metall)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lantánidos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄の肺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつのはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron lung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eiserne (f) Lunge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工肺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial lung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常温核融合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうおんかくゆうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold fusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalte (f) Kernfusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalte (f) Fusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>量子コンピュータ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしコンピュータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>quantum computer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Quantencomputer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャリオット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chariot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥行き知覚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奥行知覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくゆきちかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depth perception</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャラクシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>galaxy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Galaxie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2169990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウンウンオクチウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ununoctium (Uuo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウンウンセプチウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ununseptium (Uus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウンウンヘキシウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>リバモリウム</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>ununhexium (Uuh)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウンウンペンチウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ununpentium (Uup)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウンウンクアジウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フレロビウム</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>ununquadium (Uuq)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウンウントリウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ununtrium (Uut)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遷移元素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんいげんそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transition element</gloss>
<gloss>transition metal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übergangselement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übergangsmetall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebengruppenelement</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elemento de transición</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工元素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうげんそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synthetic element</gloss>
<gloss>artificial element (i.e. technetium)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レントゲニウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Roentgenium (Rg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダームスタチウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>darmstadtium (Ds)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイトネリウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meitnerium (Mt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハッシウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hassium (Hs)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hassio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーリウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bohrium (Bh)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bohrio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーボーギウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seaborgium (Sg)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seaborgio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドブニウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dubnium (Db)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dubnio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラザホージウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rutherfordium (Rf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水銀剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいぎんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercurials (drugs containing mercury)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水銀整流器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいぎんせいりゅうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercury arc valve</gloss>
<gloss>mercury vapor rectifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸化水銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかすいぎん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercurous oxide (Hg2O)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quecksilberoxid</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mercuric oxide (HgO)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辰砂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辰沙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんさ</reb>
<re_restr>辰砂</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>硫化水銀</xref>
<gloss>cinnabar</gloss>
<gloss>cinnabarite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Zinnober</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cinnabarit (Quecksilber haltiges Mineral)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zinnoberfarbige (f) Glasur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cinnabar lacquer</gloss>
<gloss>cinnabar lacquerware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然水銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんすいぎん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>native mercury (natural mercury found associated with cinnabar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メチル水銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メチルすいぎん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>methylmercury</gloss>
<gloss>methyl mercury</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Methylquecksilber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dimethylquecksilber (CH₃HgCH₃)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雷酸水銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいさんすいぎん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercury fulminate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雷汞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雷こう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雷酸水銀</xref>
<gloss>mercury fulminate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硫化水銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうかすいぎん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercury sulfide (esp. mercuric sulfide, HgS, but also mercurous sulfide, Hg2S) (sulphide)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白金イリジウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっきんイリジウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>platiniridium (alloy of platinum and iridium)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白金黒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっきんこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>platinum black (black powdered platinum, often used as a catalyst)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白金族元素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっきんぞくげんそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>platinum group metals</gloss>
<gloss>platinum group elements</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タングステン電球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タングステンでんきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tungsten lamp</gloss>
<gloss>tungsten bulb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wolframlampe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸化バリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかバリウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barium oxide (BaO)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水酸化バリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいさんかバリウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barium hydroxide</gloss>
<gloss>baryta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硫酸バリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうさんバリウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barium sulfate (BaSO4) (sulphate)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bariumsulfat (BaSO₄)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セシウム原子時計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セシウムげんしどけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cesium atomic clock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Cäsium-Atomuhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子時計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしどけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atomic clock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Atomuhr</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reloj atómico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セシウム１３７</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>セシウム百三十七</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セシウムひゃくさんじゅうしち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cesium 137 (Cs-137)</gloss>
<gloss>caesium 137</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子核分裂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしかくぶんれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear fission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kernspaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ストロンチウム９０</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ストロンチウム九〇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ストロンチウムきゅうじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strontium 90 (Sr-90)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハスカップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黒実鶯神楽・くろみのうぐいすかぐら</xref>
<lsource xml:lang="ain"/>
<gloss>blue honeysuckle (Lonicera caerulea var. emphyllocalyx)</gloss>
<gloss>haskap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間のたつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんのたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>passage of time</gloss>
<gloss>perceived time</gloss>
<gloss>relative time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バタール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>batard (type of French bread)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壁にかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>壁に掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かべにかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hang (something) on the wall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操作部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>controlling element</gloss>
<gloss>actuator</gloss>
<gloss>operating portion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制御部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>controller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処理部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょりぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>processor</gloss>
<gloss>handler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解析部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせきぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analyzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記憶部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおくぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storage unit</gloss>
<gloss>memory unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送信部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしんぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transmitter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗黒物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんこくぶっしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark matter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dunkle (f) Materie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dunkelmaterie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">materia oscura (obscura)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダークエネルギー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダーク・エネルギー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark energy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dunkle (f) Energie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビッグクランチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビッグ・クランチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big crunch (theoretical reversal of the big bang resulting in the demise of the universe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錫石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cassiterite</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casiterita</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸化錫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかすず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stannous oxide (SnO)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stannic oxide (SnO2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カドミウムイエロー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カドミウム・イエロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cadmium yellow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cadmiumgelb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硫化カドミウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうかカドミウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cadmium sulfide (CdS) (sulphide)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モリブデン鉛鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モリブデンえんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wulfenite (PbMoO4)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Molybdänit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Molybdänglanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジルコニア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zirconia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zirkoniumoxid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zirkonia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zirkonerde (ZrO₂)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臭素紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうそし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ブロマイド紙</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>bromide paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブロマイド紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブロマイドし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bromide paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砒素剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひそざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arsenicals (drugs containing arsenic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガリウム砒素</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ガリウムヒ素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガリウムひそ</reb>
<re_restr>ガリウム砒素</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガリウムヒそ</reb>
<re_restr>ガリウムヒ素</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gallium arsenide (GaAs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Galliumarsenid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砒化ガリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかガリウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ガリウム砒素</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>gallium arsenide (GaAs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸化ヒ素</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酸化砒素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかヒそ</reb>
<re_restr>酸化ヒ素</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんかひそ</reb>
<re_restr>酸化砒素</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>亜ヒ酸・2</xref>
<field>&chem;</field>
<gloss>arsenic trioxide</gloss>
<gloss>white arsenic (As2O3)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>arsenic pentoxide (As2O5)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無水亜砒酸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無水亜ヒ酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすいあひさん</reb>
<re_restr>無水亜砒酸</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むすいあヒさん</reb>
<re_restr>無水亜ヒ酸</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>亜砒酸</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>arsenic trioxide</gloss>
<gloss>white arsenic (As2O3)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arsenik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arsentrioxid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸化亜鉛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかあえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zinc oxide (ZnO)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zinkoxid</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cink-oxid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硫化亜鉛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうかあえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zinc sulfide (ZnS) (sulphide)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zinksulfid (ZnS)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硫酸亜鉛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうさんあえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zinc sulfate (ZnSO4) (sulphate)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zinkvitriol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zinksulfat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニッケル銅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニッケルどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>白銅</xref>
<gloss>cupronickel (alloy of approximately 80% copper and 20% nickel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キュプロニッケル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>白銅</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>cupronickel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二酸化マンガン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にさんかマンガン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manganese dioxide (MnO2)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mangandioxid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロムイエロー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロム・イエロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chrome yellow</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chromaatgeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chroomgeel {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chromgelb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロムグリーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロム・グリーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chrome green (pigment made of chromium oxide, Cr2O3)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chromgrün</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Russischgrün</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死んで花実が咲くものか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんではなみがさくものか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>once you're dead, that's it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死んで花実がなるものか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんではなみがなるものか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>once you're dead, that's it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時空世界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じくうせかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space-time continuum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vierte (f) Dimension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vier (f) Dimensionen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腱板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>回旋腱板</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>rotator cuff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rotatorenmanschette (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腱板損傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんばんそんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rotator cuff tear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集団自殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうだんじさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>group suicide</gloss>
<gloss>mass suicide</gloss>
<gloss>arranged suicide of two or more people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Massenselbstmord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kollektiver (m) Selbstmord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kollektivselbstmord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gruppenselbstmord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Massensuizid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集合自殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうごうじさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>集団自殺</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>group suicide</gloss>
<gloss>mass suicide</gloss>
<gloss>arranged suicide of two or more people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孤立感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こりつかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isolation</gloss>
<gloss>sense of isolation</gloss>
<gloss>feeling of being isolated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉塞感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいそくかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>locked up feeling</gloss>
<gloss>cooped up feeling</gloss>
<gloss>feeling of entrapment</gloss>
<gloss>feeling of hopelessness</gloss>
<gloss>being in a bind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl des Eingesperrtseins</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自傷癖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょうくせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(practice of) self-injury</gloss>
<gloss>(habit of) self-harm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-mutilation</gloss>
<gloss>self-injury</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstverstümmelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstverletzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>中間値の定理</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>intermediate value</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>中央値</xref>
<gloss>median</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事故にあう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>事故に遭う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこにあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to have an accident</gloss>
<gloss>to meet with an accident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Unfall haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何処にも</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どこにも</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>nowhere (with neg. verb)</gloss>
<gloss>not anywhere</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>何処でも</xref>
<gloss>everywhere</gloss>
<gloss>anywhere</gloss>
<gloss>anyplace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何処へも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どこへも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>nowhere</gloss>
<gloss>not anywhere (with neg. verb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱力学の法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつりきがくのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law(s) of thermodyamics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱力学の第一法則</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熱力学の第１法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつりきがくのだいいちほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first law of thermodynamics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1. (f) Hauptsatz der Thermodynamik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">a thermodinamika első főtétele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱力学の第二法則</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熱力学の第２法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつりきがくのだいにほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second law of thermodynamics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱力学の第三法則</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熱力学の第３法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつりきがくのだいさんほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>third law of thermodynamics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱力学の第０法則</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熱力学の第零法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつりきがくのだいゼロほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zeroth law of thermodynamics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長元坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうげんぼう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チョウゲンボウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common kestrel (Falco tinnunculus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Turmfalke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Falco tinnunculus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blowoff</gloss>
<gloss>blowing</gloss>
<gloss>venting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sprechblase (Comic)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>speech balloons (in a comic strip)</gloss>
<gloss>speech bubble</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>blowing (of a seasonal or climatic wind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回旋腱板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせんけんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rotator cuff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rotatorenmanschette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞書を引く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょをひく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to consult a dictionary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. im Wörterbuch nachschlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き出し口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹出口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹出し口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきだしぐち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nozzle</gloss>
<gloss>jet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Düse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strahldüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2170990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パノプティコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panopticon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中央値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>median</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mittelwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Median</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Medianwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zentralwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メディアン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メジアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>中央値</xref>
<gloss>median</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Median</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zentralwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実施中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being carried out</gloss>
<gloss>being put into practice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間値の定理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんちのていり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>intermediate value theorem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平均値の定理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきんちのていり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>mean value theorem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mittelwertsatz der Differentialrechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>たこ焼き鍋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛸焼き鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこやきなべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>たこ焼き器</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>tako-yaki pan (cast iron with semi-spherical molds)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菜切り包丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきりぼうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nakiri bocho, var. of Japanese knife used for cutting vegetables</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemüsemesser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>油きり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil deflector</gloss>
<gloss>shallow tray with rack for draining food after deep frying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚げ物鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげものなべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agemono nabe, thick pot for deep frying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうがく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねこびたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>猫の額</xref>
<gloss>(as small as a) cat's forehead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Katzenstirn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. sehr (n) Enges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. sehr (n) Kleines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>たこ焼き器</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛸焼き器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこやきき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>たこ焼き</xref>
<gloss>tako-yaki pan (cast iron with semi-spherical molds)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙飛行機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみひこうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper airplane (aeroplane)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papierflugzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Papierflieger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天かす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天カス</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天滓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかす</reb>
<re_restr>天かす</re_restr>
<re_restr>天滓</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てんカス</reb>
<re_restr>天カス</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>天ぷら</xref>
<gloss>tenkasu</gloss>
<gloss>crunchy bits of deep-fried dough produced as a byproduct of cooking tempura</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frittierte (f) Tenpura-Panade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御種人参</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おたねにんじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オタネニンジン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Asian ginseng (Panax ginseng)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高麗人参</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうらいにんじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asian ginseng (Panax ginseng)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ginseng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Panax ginseng</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ人参</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカにんじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American ginseng (Panax quinquefolius)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三七人参</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしちにんじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notoginseng (Panax pseudoginseng)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栃葉人参</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちばにんじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トチバニンジン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese ginseng (Panax japonicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹節人参</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくせつにんじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>栃葉人参</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Japanese ginseng (Panax japonicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジンセン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>朝鮮人参</xref>
<lsource xml:lang="chi">jenshen</lsource>
<gloss>Asian ginseng (Panax ginseng)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡蘿蔔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こらふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>人参・1</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>carrot</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (chin. Bez. f.)(f) Möhre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mohrrübe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Karotte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Daucus carota</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発行機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこうきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>issuing authority</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証明権限者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうめいけんげんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certifying authority</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山縞馬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山斑馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やましまうま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマシマウマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mountain zebra (Equus zebra)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋肉細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんにくさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muscle cell</gloss>
<gloss>muscle cells</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Muskelzelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グレービー縞馬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>グレービー斑馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グレービーしまうま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グレービーシマウマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>グレビー縞馬</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Grevy's zebra (Equus grevyi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クアッガ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クワッガ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クアッハ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quagga (extinct South African zebra) (Equus quagga quagga)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋肉組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんにくそしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>muscle tissue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muskelsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涸沼糸蜻蛉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぬまいととんぼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒヌマイトトンボ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Mortonagrion hirosei (species of damselfly)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outline of a solitary fish (as seen through the water when fishing, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gestalt eines Fisches im Fluss oder Meer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Art und (f) Weise, wie sich Fische zu einem Schwarm sammeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捏ね上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>こね上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こねあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to knead thoroughly</gloss>
<gloss>to work up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) durchkneten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fingieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erdichten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to concoct</gloss>
<gloss>to make up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二クロム酸カリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にクロムさんカリウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>重クロム酸カリウム</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>potassium dichromate (K2Cr2O7)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaliumdichromat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaliumbichromat (K₂Cr₂O₇)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重クロム酸カリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうクロムさんカリウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potassium dichromate (K2Cr2O7)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaliumdichromat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaliumbichromat (K₂Cr₂O₇)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六価クロム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろっかクロム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hexavalent chromium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sechswertiges (n) Chrom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hexavalentes (n) Chrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クロム酸混液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クロムさんこんえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potassium dichromate-sulfuric acid solution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クロム酸鉛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クロムさんなまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lead chromate (PbCrO4)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bleichromat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クロム鞣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クロムなめし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tanning using chromium compounds (i.e. potassium dichromate, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クロムバナジウム鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クロムバナジウムこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chrome-vanadium steel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クロムモリブデン鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クロムモリブデンこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chromium molybdenum steel</gloss>
<gloss>chrome molybdenum steel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chrommolybdänstahl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">króm-molibdén acél</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸化クロム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかクロム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chromium oxide (esp. Cr2O3 and CrO3)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chromoxid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三酸化クロム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんさんかクロム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chromic anhydride (CrO3)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィトクロム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phytochrome</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fitocromo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルシウムシアナミド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カルシウム・シアナミド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calcium cyanamide (CaCN2)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Calciumcyanid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失効日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっこうび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expiry date</gloss>
<gloss>date of expiry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酢酸カルシウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくさんカルシウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calcium acetate (C4H6O4Ca)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸化カルシウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかカルシウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calcium oxide (CaO)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kalziumoxid (CaO)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水酸化カルシウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいさんかカルシウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calcium hydroxide (Ca(OH)2)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Calciumhydroxid</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hidróxido cálcico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭化カルシウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんかカルシウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calcium carbide (CaC2)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kalziumkarbid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karbid</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carburo de calcio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭酸カルシウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんさんカルシウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calcium carbonate (CaCO3)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kalziumkarbonat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kohlensaurer (m) Kalk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kalk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kalcium-karbonát</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フッ化カルシウム</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弗化カルシウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フッかカルシウム</reb>
<re_restr>フッ化カルシウム</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふっかカルシウム</reb>
<re_restr>弗化カルシウム</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calcium fluoride (CaF2)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fluoruro cálcico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硫酸カルシウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうさんカルシウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calcium sulfate (CaSO4) (sulphate)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リン酸カルシウム</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燐酸カルシウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンさんカルシウム</reb>
<re_restr>リン酸カルシウム</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りんさんカルシウム</reb>
<re_restr>燐酸カルシウム</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calcium phosphate (Ca3(PO4)2)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kalziumphosphat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Calciumphosphat (Ca₃(PO₄)₂)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fosfato cálcico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カリウムアルゴン法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カリウムアルゴンほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potassium-argon dating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臭化カリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかカリウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potassium bromide (KBr)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水酸化カリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいさんかカリウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potassium hydroxide (KOH)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaliumhydroxid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ätzkali (KOH)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hidróxido potásico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭酸カリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんさんカリウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potassium carbonate (K2CO3)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pottasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaliumkarbonat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フェリシアン化カリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フェリシアンかカリウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potassium ferricyanide (C6FeK3N6)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フェロシアン化カリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フェロシアンかカリウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potassium ferrocyanide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヘキサシアノ鉄酸カリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヘキサシアノてつさんカリウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フェロシアン化カリウム</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>potassium ferrocyanide</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>フェリシアン化カリウム</xref>
<gloss>potassium ferricyanide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨウ化カリウム</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沃化カリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨウかカリウム</reb>
<re_restr>ヨウ化カリウム</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ようかカリウム</reb>
<re_restr>沃化カリウム</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potassium iodide</gloss>
<gloss>KI</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jodkalium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jodkali</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaliumjodid (KI)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三酸化硫黄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんさんかいおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sulfur trioxide (SO3)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwefeltrioxid (SO₃)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケイ素鋼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>珪素鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケイそこう</reb>
<re_restr>ケイ素鋼</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けいそこう</reb>
<re_restr>珪素鋼</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silicon steel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケイ素樹脂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>珪素樹脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケイそじゅし</reb>
<re_restr>ケイ素樹脂</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けいそじゅし</reb>
<re_restr>珪素樹脂</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silicone resin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siliconharz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silikonharz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四塩化ケイ素</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>四塩化珪素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しえんかケイそ</reb>
<re_restr>四塩化ケイ素</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しえんかけいそ</reb>
<re_restr>四塩化珪素</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silicon tetrachloride (SiCl4)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siliziumtetrachlorid (SiCl₄)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーボランダム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>炭化ケイ素</xref>
<gloss>carborundum (hard silicon carbide solid, used as an abrasive)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Carborundum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karborund (ein Schleifmittel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭化ケイ素</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>炭化珪素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんかケイそ</reb>
<re_restr>炭化ケイ素</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たんかけいそ</reb>
<re_restr>炭化珪素</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silicon carbide (SiC)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Carborundum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siliciumcarbid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窒化ケイ素</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>窒化珪素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちっかケイそ</reb>
<re_restr>窒化ケイ素</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちっかけいそ</reb>
<re_restr>窒化珪素</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silicon nitride (Si3N4)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siliziumnitrid (Si₃N₄)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸化アルミニウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかアルミニウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アルミナ</xref>
<gloss>aluminum oxide (Al2O3)</gloss>
<gloss>aluminium oxide</gloss>
<gloss>alumina</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alaunerde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aluminiumoxyd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tonerde (Al₂O₃)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硫酸アルミニウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうさんアルミニウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aluminum sulfate (Al2(SO4)3)</gloss>
<gloss>aluminium sulphate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aluminiumsulfat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マグネシア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マグネシヤ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnesia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Magnesia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bittererde (MgO)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magnesia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magnisia (Landschaft Thessaliens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸化マグネシウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかマグネシウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マグネシア</xref>
<gloss>magnesium oxide (MgO)</gloss>
<gloss>magnesia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭酸マグネシウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんさんマグネシウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnesium carbonate (MgCO3)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magnesiumkarbonat (MgCO₃)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硫酸マグネシウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうさんマグネシウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnesium sulfate (MgSO4) (sulphate)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magnesiumsulfat (MgSO₄)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナトリウムアマルガム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Natriumamalgam</lsource>
<gloss>sodium amalgam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Natriumamalgam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水ガラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずガラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water glass (sodium or potassium silicate solution)</gloss>
<gloss>soluble glass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserglas (glasartig erstarrte Alkalisilikate od. deren wässrige Lösung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (insbes.)(f) Wasserglaslösung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケイ酸ナトリウム</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>珪酸ナトリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケイさんナトリウム</reb>
<re_restr>ケイ酸ナトリウム</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんナトリウム</reb>
<re_restr>珪酸ナトリウム</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sodium silicate (Na2SiO3)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Natriumsilicat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Natronwasserglas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭酸水素ナトリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんさんすいそナトリウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sodium bicarbonate (NaHCO3)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Natriumbikarbonat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Natriumbicarbonat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Natriumhydrogenkarbonat (NaHCO₃)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重クロム酸ナトリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうクロムさんナトリウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sodium dichromate (Na2Cr2O7)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Natriumdichromat (Na₂Cr₂O₇)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硝酸ナトリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさんナトリウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sodium nitrate (NaNO3)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Natriumnitrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭酸ナトリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんさんナトリウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sodium carbonate (Na2CO3)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Natriumkarbonat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Soda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロロフルオロカーボン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chlorofluorocarbon</gloss>
<gloss>CFC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルオロカーボン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フロン</xref>
<gloss>fluorocarbon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fluorocarbon (ein Elastomer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Freon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) FCKW</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自白剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じはくざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>truth serum</gloss>
<gloss>truth drug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルニトラゼパム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flunitrazepam (hypnotic drug formerly marketed as Rohypnol)</gloss>
<gloss>roofies (flunitrazepam used as a date-rape drug)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flunitrazepam (ein Schlafmittel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケタミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ketamine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱水クロラール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうすいクロラール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chloral hydrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロラール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chloral (CCl3CHO)</gloss>
<gloss>trichloroethanal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chloral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trichloracetaldehyd (Grundstoff für DDT)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>early completion</gloss>
<gloss>maturing early</gloss>
<gloss>precocious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>去る者は日々に疎し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さるものはひびにうとし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Out of sight, out of mind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± uit het oog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit het hart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サワードウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sourdough</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名称を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしょうをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to give a name (to something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Namen geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投稿文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこうぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written contribution</gloss>
<gloss>submission (to a newspaper, online forum, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>触手責め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくしゅぜめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>tentacle rape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミツグ君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミツグくん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>貢ぐ</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>man who is easily compelled into giving a woman gifts</gloss>
<gloss>man only used to receive gifts from</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メッシー君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メッシーくん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>飯・めし・2</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>man used by a woman to pay for her meals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アッシー君</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>アシ君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アッシーくん</reb>
<re_restr>アッシー君</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アシくん</reb>
<re_restr>アシ君</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>man who drives a woman around for free</gloss>
<gloss>man used by a woman for his car</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2171990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボンデージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sexual) bondage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＢＤＳＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビーディーエスエム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bondage, discipline &amp; sadomasochism</gloss>
<gloss>BDSM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディシプリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>規律</xref>
<gloss>discipline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラフィリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>性的倒錯</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>paraphilia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Paraphilie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性的倒錯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてきとうさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>paraphilia</gloss>
<gloss>sexual deviancy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">seksuele perversie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">parafilie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Paraphilie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mem (eine Gedankeneinheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金属音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぞくおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metallic sound</gloss>
<gloss>metallic clank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">metallischer (m) Ton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">metallisches (n) Geräusch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形だけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたちだけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>merely for form's sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protective covering for books, often in the form of a folding case with clasps</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor in een omslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cassette gestoken boekwerk}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">a. omslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kaft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jacket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cassette</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kartonnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">papieren houder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umschlag für japanische Bücher</gloss>
<gloss xml:lang="spa">portalibros (cubierta o funda de tela para proteger un libro)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for book covers</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book cover or dust jacket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慈悲殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じひさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>安楽死</xref>
<gloss>mercy killing (euthanasia performed to end someone's suffering, but without consent)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sterbehilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gnadentod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルーセル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carousel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>示性値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>characteristic value</gloss>
<gloss>physical or chemical properties</gloss>
<gloss>figure of merit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychic waves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オージェーティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オンザジョブトレーニング</xref>
<gloss>on-the-job training</gloss>
<gloss>OJT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベースジャンプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベースジャンピング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベース・ジャンプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベース・ジャンピング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>BASE jumping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニテリアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Unitarian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unitarier (protestantische Richtung, die die Einheit Gottes betont u. die Lehre von der Trinität ablehnt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法人所得税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじんしょとくぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate income tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Körperschaftseinkommensteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人所得税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんしょとくぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal income tax</gloss>
<gloss xml:lang="hun">személyi jövedelemadó (SZJA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どら猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どらねこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stray cat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwerfkat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dakhaas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streunende (f) Katze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンジージャンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bungee-jumping (from bungee jump)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bungeejumping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上半身裸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうはんしんはだか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(top) half naked</gloss>
<gloss>naked above the waist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大船に乗る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおぶねにのる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to gain a reliable foundation and be in a safe condition</gloss>
<gloss>to board a large ship</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± iets met een gerust hart aan iem. overlaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲人が盲人を導く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうじんがもうじんをみちびく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>the blind leading the blind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳳梨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パイナップル</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>pineapple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ananas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ananas comosus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>めっさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>目茶・めちゃ・2</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>extremely</gloss>
<gloss>very</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚謝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deep gratitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausdrücken tief empfundener Dankbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefempfunden (f) Dankbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非ステロイド性抗炎症薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひステロイドせいこうえんしょうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonsteroidal anti-inflammatory drug</gloss>
<gloss>NSAID</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichtsteroidales (n) Antirheumatikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) NSAR</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichtsteroidales (n) Antiphlogistikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) NSAP</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (engl.) Non Steroidal Anti-Inflammatory (f) Drug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) NSAID</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲフィルテフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gefilte fish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国交省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっこうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国土交通省</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般競争入札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんきょうそうにゅうさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open tendering</gloss>
<gloss>open competitive bidding</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ofrecimiento de pago abierto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oferta competitiva abierta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>agriculture and fisheries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Land‑ und (f) Forstwirtschaft und (n) Fischereiwesen (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受発注</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅはっちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>receiving orders (for goods, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治山ダム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちさんダム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erosion-control dam</gloss>
<gloss>soil saving dam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青葱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>青ねぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>青ネギ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおねぎ</reb>
<re_restr>青葱</re_restr>
<re_restr>青ねぎ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あおネギ</reb>
<re_restr>青ネギ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>green spring onion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lauchzwiebel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frühlingszwiebel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schalotte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白葱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろねぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white spring onion</gloss>
<gloss>white scallion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごっくん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>gulp</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>semen-swallowing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亙古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>from long ago up until the present day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツパイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="may">tupai</lsource>
<gloss>tree shrew (order Scandentia, esp. family Tupaiidae)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>common tree shrew (Tupaia glis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栗鼠擬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りすもどき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リスモドキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ツパイ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>tree shrew</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>椿桃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>油桃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>光桃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つばいもも</reb>
<re_restr>椿桃</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>づばいもも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ずばいもも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つばきもも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらもも</reb>
<re_restr>油桃</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりもも</reb>
<re_restr>光桃</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ズバイモモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツバイモモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ネクタリン</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>nectarine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nektarine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prunus persica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nektarine (glattschaliger Pfirsich)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nectarina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pavía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コモンツパイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コモン・ツパイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ツパイ</xref>
<gloss>common tree shrew (Tupaia glis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死にゆく者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにゆくもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dying person</gloss>
<gloss>the dying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モンブラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>Mont Blanc (chestnut and cream dessert)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Esskastanien-Paste, wie ein Berg angehäuft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Montblanc (höchster Berg der Alpen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対立遺伝子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりついでんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allele</gloss>
<gloss>allelomorph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Allel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Allelomorph (eine der möglichen Ausprägungen eines Gens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減数分裂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんすうぶんれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meiosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meiose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reduktionsteilung (Reduktion des bei der Befruchtung verdoppelten Bestandes an Chromosomen um die Hälfte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>還元分裂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげんぶんれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>減数分裂</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>meiosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有糸分裂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしぶんれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mitosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitose (indirekte Zellkernteilung)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mitosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細胞質分裂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぼうしつぶんれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cytokinesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵母細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんぼさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oocyte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ovocito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精母細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぼさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>spermatocyte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靄然</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>藹然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>hovering like mist or clouds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ziehen von Wolken und Dunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Stille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">still</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">friedlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gentle</gloss>
<gloss>calm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晏然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<xref>晏如</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>calm</gloss>
<gloss>tranquil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tranquilidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sosiego</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晏如</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>calm</gloss>
<gloss>tranquil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">müßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">träge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">faul</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sosegado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apacible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tranquilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sereno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plácido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怡然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>delightful</gloss>
<gloss>enjoyable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alegría</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regocijo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婉然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<gloss>graceful</gloss>
<gloss>beautiful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eleganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anmutig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elegant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汪然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>vigorously flowing (e.g. tears)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旺然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>prosperous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<gloss>happy</gloss>
<gloss>elated</gloss>
<gloss>good mood</gloss>
<gloss>pleasant feelings</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>cured (of an illness)</gloss>
<gloss>recovered (from an illness)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲノムプロジェクト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゲノム・プロジェクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genome project</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genom-Projekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塊然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<gloss>isolated</gloss>
<gloss>immobile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人ゲノム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとゲノム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒトゲノム</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>human genome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Human-Genom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駭然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<xref>愕然</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>astonished</gloss>
<gloss>very surprised</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erschrockenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestürzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entsetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赫然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>violent and angry</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shining</gloss>
<gloss>glittering</gloss>
<gloss>sparkling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渙然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>untied</gloss>
<gloss>undone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>莞然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<xref>莞爾</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>sweetly smiling</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sonrisa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>莞爾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>smiling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glimlachend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met een glimlach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lächeln</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sonriente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歓然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>delighted</gloss>
<gloss>overjoyed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頑然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>resolute</gloss>
<gloss xml:lang="spa">testarudo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">porfiado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que no escucha a los demás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喟然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>sighing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巍然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>towering (as mountains do)</gloss>
<gloss>of outstanding greatness (as a person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufragend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屹然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>towering</gloss>
<gloss>lofty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochragend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>standing out without the influence of others</gloss>
<gloss>in splendid isolation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恟然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<xref>恟々</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>terrified</gloss>
<gloss>panicked</gloss>
<gloss>horrified</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恟恟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恟々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<gloss>terrified</gloss>
<gloss>horrified</gloss>
<gloss>panicked</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ängstlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bangigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inquieto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preocupado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temeroso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nervioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asustado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跫然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>as the sound of footsteps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>frozen in place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befestigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeweglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遽然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<xref>突然</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>sudden</gloss>
<gloss>abrupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jäh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abrupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvermutet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いって来る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行って来る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行ってくる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いってくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vk;</pos>
<xref>行ってきます</xref>
<gloss>I'm off</gloss>
<gloss>see you later</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to go (and then come back)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スペイン鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スペインだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スペインダイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>red sea bream (Pagellus bogaraveo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茅渟鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぬだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チヌダイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黒鯛</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>black porgy (Acanthopagrus schlegeli)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茅渟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぬ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チヌ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黒鯛</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>black porgy (Acanthopagrus schlegeli)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dunkle (f) Meerbrasse (vor allem im Kansai und auf Shikoku und Kyūshū verwendeter Ausdruck)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Acanthopagrus schlegeli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チダイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>crimson sea bream (Evynnis japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘダイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>silver sea bream (Sparus sarba)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笛鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふえだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フエダイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>star snapper (species of fish, Lutjanus stellatus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schnapper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lutjanus stellatus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横条笛鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこすじふえだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨコスジフエダイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>spotstripe snapper (species of fish, Lutjanus ophuysenii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大佐賀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大逆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおさが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオサガ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Sebastes iracundus (species of rockfish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒神目抜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじんめぬけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コウジンメヌケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大佐賀</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Sebastes iracundus (species of rockfish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目抜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めぬけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メヌケ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>any large, red, deep-water scorpionfish with big eyes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Menuke (ein Barsch)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>赤魚鯛・1</xref>
<gloss>Matsubara's red rockfish (Sebastes matsubarae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芝桜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばざくら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シバザクラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>moss phlox (Phlox subulata)</gloss>
<gloss>moss pink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかうお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカウオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pacific ocean perch (Sebastes alutus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Rotbrasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sebastes matsubarai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ugui</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tribolodon hakonensis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>comb goby (Ctenotrypauchen microcephalus)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>赤魚鯛・1</xref>
<gloss>Matsubara's red rockfish (Sebastes matsubarae)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>石斑魚</xref>
<gloss>Japanese dace (Tribolodon hakonensis)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>any edible red saltwater fish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真鯊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まはぜ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マハゼ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>yellowfin goby (Acanthogobius flavimanus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川むつ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>川鯥</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわむつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カワムツ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dark chub (Nipponocypris temminckii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤むつ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤鯥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかむつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカムツ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>blackthroat seaperch (Doederleinia berycoides)</gloss>
<gloss>rosy seabass</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>male dark chub (Zacco temmincki) in mating season</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非売知</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>比売知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒメジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Bensasi goatfish (Upeneus japonicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤目魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眼奈太</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めなだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メナダ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>redlip mullet (Chelon haematocheilus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rotbarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rote (f) Meerbarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rotmeeräsche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mullus barbatulus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mullet (hairstyle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schläger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mallet (croquet, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本栗鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんりす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニホンリス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese squirrel (Sciurus lis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畑栗鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたりす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハタリス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ground squirrel (esp. the Daurian ground squirrel, Spermophilus dauricus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地栗鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジリス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ground squirrel (esp. a ground squirrel of North America or Africa)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Ziesel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chub (Leuciscus cephalus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2172990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異常性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじょうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abnormality</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anormalidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＧＯＰ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>共和党</xref>
<gloss>Grand Old Party (Republican Party of the United States)</gloss>
<gloss>GOP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレーンテキスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プレーン・テキスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>plain text</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unformatierter (m) Text</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワディ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ara"/>
<gloss>wadi</gloss>
<gloss>river bed (usu. dry)</gloss>
<gloss>arroyo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wadi (meist trockenes Flussbett eines Wüstenflusses)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総議員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぎいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all members of the Diet</gloss>
<gloss>members of both houses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>meeting place for calligraphers and painters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己中心的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこちゅうしんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>egoistic</gloss>
<gloss>self-centered</gloss>
<gloss>selfish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">egozentrisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">egoistisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ichbezogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstsüchtig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>それ以外のものは</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それいがいのものは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>aside from this</gloss>
<gloss>aside from these</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネオダーウィニズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neo-Darwinism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バージェス動物群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バージェスどうぶつぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Burgess fauna (animal fossils found in the Burgess Shale)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Burgess-Fauna (kambrische Fauna wie man sie im Schiefer des Burgess-Passes in den Rocky Mountains gefunden hat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免疫応答遺伝子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんえきおうとういでんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immune response gene</gloss>
<gloss>IR gene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Immunantwortgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホメオティック遺伝子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホメオティックいでんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homeotic gene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">homöotisches (n) Gen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホメオボックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homeobox</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Homöobox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重複遺伝子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうふくいでんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duplicated gene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調節遺伝子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせついでんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regulator gene</gloss>
<gloss>regulatory gene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>致死遺伝子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしいでんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lethal gene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letales (n) Gen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>致死因子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしいんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>致死遺伝子</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>lethal factor</gloss>
<gloss>lethal gene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制御遺伝子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょいでんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>control gene</gloss>
<gloss>regulator gene</gloss>
<gloss>regulatory gene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラズマジーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>核外遺伝子</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>plasmagene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plasmagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核外遺伝子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくがいいでんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plasmagene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白色体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくしょくたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leucoplast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラスチド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plastid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補助単位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじょたんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>prefixed unit of measurement (i.e. millimeter, kilogram, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hilfseinheit</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>組立単位</xref>
<gloss>supplementary SI unit (radian and steradian)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組立単位</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組み立て単位</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組立て単位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみたてたんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>derived unit (i.e. metre per second, cubic metre, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘導単位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうどうたんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>組立単位</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>derived unit (i.e. metre per second, cubic metre, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgeleitete (f) Einheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルファとオメガ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>alpha and omega</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de cabo a rabo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de la "a" a la "z" </gloss>
<gloss xml:lang="spa">por completo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">del todo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木登り魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木登魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのぼりうお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キノボリウオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>climbing perch (esp. of genus Anabas)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Labyrinthfisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anabantidae</gloss>
<gloss xml:lang="swe">klätterfisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グーラミー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グーラミ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gourami</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝鮮鮒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせんぶな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チョウセンブナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>roundtail paradisefish (Macropodus ocellatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台湾金魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいわんきんぎょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイワンキンギョ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>paradise fish (Macropodus opercularis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">siamesischer (m) Kampffisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闘魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fighting fish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">siamesischer (m) Kampffisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Betta splendens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欣欣然</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>欣々然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきんぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>quite joyous</gloss>
<gloss>quite cheerful</gloss>
<gloss>quite happy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>vacant and unthinking</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>something that should be there is not</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞿然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>looking on with surprise</gloss>
<gloss>surprised and changing one's expression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醺然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>appearing drunk and cheerful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炯然</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>烱然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>shining</gloss>
<gloss>radiant</gloss>
<gloss>bright</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煢然</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>惸然</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>alone</gloss>
<gloss>helpless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闃然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>quiet and still</gloss>
<gloss>without sign of life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verlassenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">still</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孑然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>isolated</gloss>
<gloss>alone</gloss>
<gloss>helpless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喧然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>noisy</gloss>
<gloss>boisterous</gloss>
<gloss>lively</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>clearly visible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Offensichtlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klarheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) offensichtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offensichtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offensichtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in klarer Weise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公公然</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>公々然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこうぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>very much out in the open (as in a information)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weite (f) Bekanntheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit bekannt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心を奪う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころをうばう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be thoroughly attracted by</gloss>
<gloss>to be completely fascinated by</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hingerissen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恍然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>fascinated and distracted by something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皓然</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皎然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>shining brightly</gloss>
<gloss>shining whitely</gloss>
<gloss xml:lang="spa">claro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">blanco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溘然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>sudden and unexpected (as in a person's death)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曠然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>wide open (as in land)</gloss>
<gloss>vast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鏗然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>emitting a shrill sound (musical instrument, metal, stone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klackend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klackernd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>full of strength</gloss>
<gloss>haughty</gloss>
<gloss>pompous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜂群崩壊症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうぐんほうかいしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Colony Collapse Disorder</gloss>
<gloss>Vanishing Bee Syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭に浮かぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまにうかぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to come to mind</gloss>
<gloss>to pop into one's head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Gedanke fährt einem durch den Kopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸に浮かぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねにうかぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to come to mind</gloss>
<gloss>to pop into one's head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem in den Sinn kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem ins Beswusstsein kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然らば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>be that so</gloss>
<gloss>in that case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Auf Wiedersehen!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wenn es denn so ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in diesem Fall</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>however (with neg)</gloss>
<gloss>though that may be the case (with neg)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>farewell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>so</gloss>
<gloss>like that</gloss>
<gloss>in that way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然有り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さあり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>it is so</gloss>
<gloss>it is as such</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然だに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さだに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>were it to at least be as such</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然ならず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さならず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>it is not as such</gloss>
<gloss>it does not seem as such</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>it should not be as such</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然なり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さなり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>it is so</gloss>
<gloss>it is as such</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然かし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&int;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>indeed, it is so</gloss>
<gloss>I concur, it is so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然こそ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さこそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>surely</gloss>
<gloss>certainly</gloss>
<gloss>no doubt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然こそ言え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さこそいえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>be that as it may</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然然</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>然々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ささ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>such and such</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ah, sí</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eso es</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en efecto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tal y cual</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esto y lo otro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fulano y mengano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>それ来た</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それきた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>there it is</gloss>
<gloss>there it comes</gloss>
<gloss>got it</gloss>
<gloss>of course</gloss>
<gloss>it figures</gloss>
<gloss>I knew it</gloss>
<gloss>expression one says when what is expected comes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なれど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<xref>けれど</xref>
<gloss>but</gloss>
<gloss>however</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なれども</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<xref>けれども</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>but</gloss>
<gloss>however</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>檜扇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>桧扇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひおうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formal folding fan made of hinoki cypress</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dwergcipressenhouten waaier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {plantk.} Luipaardbloem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Belamcanda chinensis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {dierk.} Chlamys nobilis {soort van kamschelp}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {Jap.herald.} gestileerde waaier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fächer aus dünnen Zypressenholzbrettern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>blackberry lily (Belamcanda Chinensis)</gloss>
<gloss>leopard lily</gloss>
<gloss>leopard flower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅団扇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紅うちわ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べにうちわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Anthurium lily</gloss>
<gloss>flamingo lily</gloss>
<gloss>Anthurium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flamingoblume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anthurie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anthurium (japan. Name der Zierpflanze)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ε</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ε</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イプシロン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エプシロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epsilon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Epsilon (fünfter Buchstabe des griech. Alphabets)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ζ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ζ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゼータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zeta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeta (6. Buchstabe des griechischen Alphabets)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Η</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>η</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eta (siebter Buchstabe des griech. Alphabets)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Θ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>θ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Theta (achter Buchstabe des griech. Alphabets)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テータ関数</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>Θ関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テータかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theta function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ι</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ι</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イオタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iota</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jota</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Iota (neunter Buchstabe des griech. Alphabets)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Κ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>κ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カッパ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カッパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kappa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kappa (zehnter Buchstabe des griech. Alphabets)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Μ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>μ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) My (zwölfter Buchstabe des griechischen Alphabets)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ν</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ν</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ny (13. Buchstabe des griech. Alphabets)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ο</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ο</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オミクロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>omicron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ξ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ξ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クサイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クシー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グザイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>xi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Xi (vierzehnter Buchstabe des griechischen Alphabets)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Π</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>π</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Pi (16. Buchstabe des griech. Alphabets)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Pi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreiszahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">3,14…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ρ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ρ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rho</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rho (17. Buchstabe des griech. Alphabets)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Τ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>τ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tau (19. Buchstabe des griechischen Alphabets)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Υ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>υ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウプシロン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユプシロン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オイプシロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upsilon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ypsilon (20. Buchstabe des griech. Alphabets)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Φ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>φ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ϕ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フィー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phi (21. Buchstabe des griech. Alphabets)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<s_inf>confusion with ⌀ (ø), properly prefix read まる, also pronounced パイ</s_inf>
<gloss>diameter (units assumed, esp. mm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Χ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>χ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chi (22. Buchstabe des griech. Alphabets)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ψ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ψ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プサイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Psi (vorletzter Buchstabe des griechischen Alphabets)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溝五位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぞごい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese night heron (Gorsachius goisagi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artist-monk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説話集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつわしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collection of stories (esp. myths, legends, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今は昔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまはむかし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>once upon a time</gloss>
<gloss>a long time ago</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor langer Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注文方法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうもんほうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>method of ordering</gloss>
<gloss>procedures for ordering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリプルアクセル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トリプル・アクセル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triple axel (figure skating)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreifacher (m) Axel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぞろり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>all together in a line</gloss>
<gloss>all together in a lump</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dressed sloppily</gloss>
<gloss>overdressed for the occasion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締まりがない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>締まりが無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>締りが無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>しまりが無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまりがない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>締まりのない</xref>
<xref>だらしが無い</xref>
<gloss>not at all tense</gloss>
<gloss>relaxed</gloss>
<gloss>calm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きりっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>きりり・1</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<s_inf>often きりっとした</s_inf>
<gloss>having a crisp appearance</gloss>
<gloss>stiffly</gloss>
<gloss>tensely</gloss>
<gloss>smartly (e.g. dressed)</gloss>
<gloss>neatly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) smart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewandt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">agil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">adrett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) scharf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gestochen (Konturen o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) entschlossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">resolut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きりり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>きりっと</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>stiff and slackless</gloss>
<gloss>tense without any looseness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fesch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cling tightly</gloss>
<gloss>pulled or stretched as far as possible</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>creaking of a door or oar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何処ぞ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どこぞ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>何処か</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>somewhere (very vague)</gloss>
<gloss>someplace (very vague)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猶あらじ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なおあらじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>must not be concluded like this</gloss>
<gloss>shall not finish like this</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迂拙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&male;</misc>
<gloss>poor and careless way of living</gloss>
<gloss xml:lang="spa">yo (humilde)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>self deprecating first person pronoun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迂叟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&male;</misc>
<gloss>self deprecating first person pronoun used by the elderly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2173990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燕窩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イェンウオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ツバメの巣・2</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>swift's nest (used to make bird's nest soup)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">essbares (n) Schwalbennest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴燕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなつばめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アナツバメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>swiftlet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨーロッパ雨燕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパあまつばめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパアマツバメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common (Eurasian) swift (Apus apus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">europäische (f) Schwalbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫海燕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめうみつばめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒメウミツバメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>European storm petrel (Hydrobates pelagicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水薙鳥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水凪鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずなぎどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミズナギドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>petrel (esp. petrels of family Procellariidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜海燕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もぐりうみつばめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モグリウミツバメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>diving petrel (esp. the common diving petrel, Pelecanoides urinatrix)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大フルマ鴎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおフルマかもめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオフルマカモメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>giant petrel (esp. the southern giant petrel, Macronectes giganteus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斑フルマ鴎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まだらフルマかもめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マダラフルマカモメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Cape pigeon</gloss>
<gloss>Cape petrel</gloss>
<gloss>pintado petrel (Daption capense)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煤色信天翁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すすいろあほうどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ススイロアホウドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sooty albatross (Phoebetria fusca)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煤色</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>すす色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すすいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>color of soot (colour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小信天翁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こあほうどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コアホウドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Laysan albatross (Diomedea immutabilis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡信天翁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたりあほうどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワタリアホウドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wandering albatross (Diomedea exulans)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒足信天翁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろあしあほうどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロアシアホウドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>black-footed albatross (Diomedea nigripes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫雨燕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめあまつばめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒメアマツバメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>house swift (Apus nipalensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針尾雨燕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりおあまつばめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハリオアマツバメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>white-throated needletail (species of swift, Hirundapus caudacutus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hario-tsubame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chaetura caudacuta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大水薙鳥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大水凪鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおみずなぎどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオミズナギドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>streaked shearwater (species of seabird, Calonectris leucomelas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ツバメの巣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燕の巣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ツバメのす</reb>
<re_restr>ツバメの巣</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つばめのす</reb>
<re_restr>燕の巣</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swallow's nest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwalbennest</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&food;</field>
<gloss>swift's nest (used to make bird's nest soup)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピジン語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピジンご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pidgin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クレオール語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クレオールご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creole (pidgin that has become a mother tongue)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lenguaje criollo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lengua criolla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pidgin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pidgin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アフリカ腰白雨燕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アフリカこしじろあまつばめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アフリカコシジロアマツバメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>white-rumped swift (Apus caffer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしじろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short-sleeved kimono with a plain white backside</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニリングス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anilingus</gloss>
<gloss>analingus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anilingus (Afterlecken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディープスロート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>deep throat (i.e. a concealed informant)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Whistleblower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">interner (m) Informant</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>deep throat (i.e. deeply penetrative fellatio)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>診断検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんだんけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diagnostic examination</gloss>
<gloss>diagnostic assay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若しや</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もしや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>perhaps</gloss>
<gloss>possibly</gloss>
<gloss>by some chance</gloss>
<gloss>by some possibility</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misschien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mogelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mogelijkerwijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mogelijkerwijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wellicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eventueel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijgeval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toevallig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">per ongeluk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielleicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doch nicht etwa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際警察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいけいさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international police</gloss>
<gloss xml:lang="ger">internationale (f) Polizei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在るが儘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有るが儘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あるがまま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>ありのまま</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>in truth</gloss>
<gloss>as it is</gloss>
<gloss>as you are</gloss>
<gloss>in practice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tatsache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (n) Dinge, wie sie sind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迂生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&male;</misc>
<gloss>self-deprecating first person pronoun used in letters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ich (bescheidene Selbstbezeichnung; eigentl. träge Person)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">yo (humilde)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虹彩異色症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさいいしょくしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heterochromia iridis</gloss>
<gloss>eyes differing in colour (color)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オッドアイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>虹彩異色症</xref>
<lsource ls_wasei="y">odd eye</lsource>
<gloss>eyes mismatched in colour (color)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初編</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>初篇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volume one</gloss>
<gloss>first volume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計器盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dashboard</gloss>
<gloss>instrument panel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Instrumententafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Instrumentenbrett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Armaturenbrett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>母衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canopy (esp. the cloth or canvas used for it)</gloss>
<gloss>awning</gloss>
<gloss>top (of a convertible)</gloss>
<gloss>hood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Plane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Decke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdeck</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>helmet cape</gloss>
<gloss>cloth covering one's back to protect against arrows during battle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増し締め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ましじめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retorquing</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to retorque</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サビ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hook (high point of a song)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingängiger (m) Teil eines Liedes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Refrain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer (m) Meerrettich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasabi (im Sushi-Restaurant verwendete Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>さび</stagr>
<xref>山葵</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>(at a sushi shop) wasabi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汝自らを知れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんじみずからをしれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Know thyself</gloss>
<gloss xml:lang="spa">noscete ipse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conócete a ti mismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>難じる</xref>
<gloss>to criticize</gloss>
<gloss>to point out faults</gloss>
<gloss>to speak ill of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>難ずる</xref>
<gloss>to criticize</gloss>
<gloss>to point out faults</gloss>
<gloss>to speak ill of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汝自身を知れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんじじしんをしれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>汝自らを知れ</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Know thyself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>い</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>you</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tú</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&fam;</misc>
<gloss>you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>汝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>し</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>that</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>you</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>oneself</gloss>
<gloss>themself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>己</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>汝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>な</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>I</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なむち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みまし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>儞</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>爾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>like that</gloss>
<gloss>as such</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>yeah</gloss>
<gloss>uh-huh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>己達せんと欲して人を達せしむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おのれたっせんとほっしてひとをたっせしむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>If you wish to succeed, first help others to succeed (from Analects of Confucius)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>己と</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おのれと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>all by itself</gloss>
<gloss>naturally</gloss>
<gloss>spontaneous</gloss>
<gloss>all by oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>己に克ち礼に復る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おのれにかちれいにかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>克己復礼</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>act with restraint and conform to the ways of etiquette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正孔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(electron) hole</gloss>
<gloss>positive hole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">positives (n) Loch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektronenloch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Defektelektron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>如く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>及く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to match</gloss>
<gloss>to equal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ebenbürtig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewachsen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es aufnehmen mit …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitűnik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túltesz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to catch up with</gloss>
<gloss>to overtake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如くは無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しくはなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>peerless</gloss>
<gloss>without equal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>己を虚しゅうする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おのれをむなしゅうする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to cast aside one's prejudices</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>己を枉ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おのれをまぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to cast aside one's beliefs and doctrines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>饕餮文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうてつもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tao-tie engraving</gloss>
<gloss>figure of a creature of Chinese mythology engraved on bronze ware during the Yin-Chou dynasty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餅餤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>餅腅</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいだん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へいだん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へいたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Heian-period pastry made of duck or goose eggs mixed with vegetables boiled and wrapped in mochi which is then cut into squares</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飾り車</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>餝り車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざりぐるま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carriage beautifully decorated with gold, silver, gems, etc., for use by Heian era nobles at festivals and like activities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技癢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伎癢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>itching to show off one's abilities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痒疹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>癢疹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>蕁麻疹</xref>
<gloss>rash that accompanies a severe itch</gloss>
<gloss>prurigo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prurigo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Juckflechte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謹飭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>謹勅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんちょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>deep modesty</gloss>
<gloss>deep discretion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際警察協会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいけいさつきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>International Police Association</gloss>
<gloss>IPA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本国際警察協会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんこくさいけいさつきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国際警察協会</xref>
<gloss>International Police Association Japan</gloss>
<gloss>IPA Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀宝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんぽ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギンポ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tidepool gunnel (Pholis nebulosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熊羆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>bear</gloss>
<gloss>valiant person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼頭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>纛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにがしら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とう</reb>
<re_restr>纛</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大頭・おおがしら・2</xref>
<gloss>decorative black flagpole tassel made from tail hair (of a yak, horse, ox, etc.) or dyed hemp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牙纛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flagstaff decorated with ivory carried by the emperor or a general</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>纔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>just a tiny bit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠纓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>string of a crown (to prevent it from falling off)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>纐纈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>style of tie-dying used during the Nara era</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnürbatik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>己の欲せざる所は人に施す勿れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>己の欲せざる所は人に施すなかれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おのれのほっせざるところはひとにほどこすなかれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>己所不欲勿施於人</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>don't do unto others what you would not have done unto you</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no quieras para los demás lo que no quieres para ti</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>己所不欲勿施於人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おのれのほっせざるところひとにほどこすことなかれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>don't do unto others what you would not have done unto you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繽紛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんぷん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>jumbled</gloss>
<gloss>in disarray</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>scattered randomly about (small items)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散形花序</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繖形花序</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんけいかじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>umbellate inflorescence</gloss>
<gloss>umbel (i.e. flower with a large number of flowers growing radially from a common center)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dolde (eine Blütenstandsform)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繧繝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暈繝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんげん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>method of dying in which a color repeatedly goes from dense to diffuse, diffuse to dense - imported from western China and used in Buddhist pictures, temple ornaments, etc., during the Nara and Heian periods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Farbverlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schattierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累囚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縲囚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>纍囚</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prisoner</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prisionero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおがしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小頭</xref>
<gloss>leader of a (large) group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Anführer einer großen Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) große Standarte mit einem Büschel aus schwarzen Yak‑ oder Pferdehaaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) großer (m) Kopf</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>大纛</xref>
<gloss>large decorative black flagpole tassel made from tail hair (of a yak, horse, ox, etc.) or dyed hemp</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>leader of a (large) group</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>puffbird (any bird of family Bucconidae)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&sumo;</field>
<gloss>first makushita rikishi listed on the banzuke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縲絏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縲紲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>black rope used to bind criminals</gloss>
<gloss>being bound in prison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fesselung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefesselt-Sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縵面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>銭・ぜに・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>smooth unlettered back surface of an old "zeni" coin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羈縻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tying down</gloss>
<gloss>fastening</gloss>
<gloss>binding</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jimi system</gloss>
<gloss>ancient Chinese self-rule administrative system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五色鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしきどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴシキドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>barbet (any bird of family Capitonidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綢繆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうびゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coiled about</gloss>
<gloss>entangled</gloss>
<gloss>entwined</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>familiar</gloss>
<gloss>harmonious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縉紳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>搢紳</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person of rank</gloss>
<gloss>person of status</gloss>
<gloss>ranked official</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Person von hohem Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochgestellte (f) Persönlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緡縄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしなわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slender rope that goes through the hole in a coin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縹渺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縹緲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瞟眇</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>boundlessly wide or vast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Undeutlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschwommenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Weite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Ausdehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">undeutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgedehnt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dim and indistinct</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集輯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>緝輯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gathered together and compiled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綰ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たがねる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たかねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to gather and bundle together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bündeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenbinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綰ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わがねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bend into a loop (wire, hair, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>綟子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemp yarn or linen thread woven into a coarse cloth used for mosquito nets, summer clothes, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grob gewebtes (n) Tuch aus Hanfgarn (für Sommerbekleidung oder Moskitonetze verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿蛮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>緜蛮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<gloss>chirping of a small bird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幌蚊帳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>母衣蚊帳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>母衣蚊屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほろがや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tent-shaped mosquito net (often used to protect infants)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Moskitonetz für Babys</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腔線</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腔綫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gun rifling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花綵列島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさいれっとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>island arc (like the Aleutian Islands)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie eine Girlande aufgereihte (f) Inselgruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綏撫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいぶ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ずいぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lulled into peacefulness</gloss>
<gloss>comforted and consoled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2174990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立てこもり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立て篭り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立て籠り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>楯籠り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてこもり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shutting oneself in (one's room, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>barricading oneself in (a fort, etc.) while being besieged</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汝の敵を愛せよ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんじのてきをあいせよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(as commanded by Jesus) love your enemies</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ama incluso a tus enemigos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汝の隣人を愛せよ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんじのりんじんをあいせよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(as commanded by Jesus) love your neighbour (neighbor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>饕餮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうてつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>tao-tie (mythological Chinese creature engraved on bronzeware during the Shang &amp; Zhou dynasties)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(used as a metaphor for a) brutal person</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>coveting of wealth (property, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛痒を感じない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうようをかんじない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to neither itch nor feel pain</gloss>
<gloss>to not be affected by something</gloss>
<gloss>to not feel the effects of something</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no verse afectado en absoluto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ni me va ni me viene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんずい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "water" radical (radical 85)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sanzui</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die drei (f) Striche des Wasser-Radikals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卦算冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんかんむり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鍋蓋</xref>
<gloss>kanji "kettle lid" radical (radical 8)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人屋根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとやね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>人頭・ひとがしら・2</xref>
<gloss>kanji "person" radical at top</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下らん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>下らぬ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>foolish</gloss>
<gloss>idiotic</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tonto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">idiota</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下らぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだらぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>下らん</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>foolish</gloss>
<gloss>idiotic</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tonto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">idiota</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとがしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skull</gloss>
<gloss>cranium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schädel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Totenkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Totenschädel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Mensch-Radikal in der obenstehenden Position</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koponya</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>人屋根</xref>
<gloss>kanji "person" radical at top</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いりやね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いりがしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "enter" radical at top (radical 11)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちがしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "eight" radical at top</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冏構え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいがまえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>kanji radical 13 ("upside-down box")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冂構え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきがまえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>冏構え</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>kanji radical 13 ("upside-down box")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同構え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうがまえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>冏構え</xref>
<gloss>kanji radical 13 ("upside-down box")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワ冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワかんむり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji radical "wa" or "covering" at top (radical 14)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらかんむり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ワ冠</xref>
<gloss>kanji "wa" radical at top (radical 14)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冖冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べきかんむり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ワ冠</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>kanji "wa" radical at top (radical 14)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "ice" radical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管鑰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>管籥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key</gloss>
<gloss xml:lang="spa">flauta china</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llave</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>flute constructed of bamboo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹笛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけぶえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flute constructed of bamboo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bambusflöte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笹竹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>篠竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ささたけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small bamboo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>篠竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのだけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo grass</gloss>
<gloss>bamboo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shinodake (kleine Bambusart)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>篠竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずたけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スズタケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Sasamorpha borealis (species of bamboo grass unique to Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樹下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beneath the trees</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Bereich) unter Bäumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter Gehölzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (Bereich) unter Bäumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter Gehölzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Juge・za (Meditation unter einem Baum sitzend)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水篶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三篶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みすず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>篠竹・すずたけ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Sasamorpha borealis (species of bamboo grass unique to Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>篠笹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのざさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>篠竹・しのだけ</xref>
<gloss>bamboo grass</gloss>
<gloss>bamboo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擠陥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tempting into crime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金鑞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alloy of gold, silver, copper, zinc, cadmium, etc., used to fuse items of gold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真鍮鑞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんちゅうろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of alloy of copper and zinc (brass) with zinc at about 33-67% used to solder metals like copper and iron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竄する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to exile</gloss>
<gloss>to banish</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desterrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exilar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exiliar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to revise the wording of a phrase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃竄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>act of fleeing into hiding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遯竄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遁竄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fleeing into hiding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竄匿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>diving under cover and hiding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼕々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼕鼕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>とう鞳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鞺鞳</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sound of bells or drums reverberating</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rataplán</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ruido del tambor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ruido de las olas</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sound of water or waves resounding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黔首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the people</gloss>
<gloss>the masses</gloss>
<gloss>the public</gloss>
<gloss>the great unwashed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>てき儻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倜儻</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exceedingly wiser than the common man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謫所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exile for crime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verbannungsort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一夜干し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一夜干</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちやぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish salted and dried overnight</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pescado salado y secado por la noche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沖漬け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沖漬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>small fish sliced open and pickled in a mixture of vinegar, sake, and salt</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&food;</field>
<gloss>seafood pickled in soy (esp. squid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>程に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほどに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>because</gloss>
<gloss>the reason being</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>while</gloss>
<gloss>during</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>程</xref>
<gloss>to the extent that</gloss>
<gloss>more and more</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呉りゃる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりゃる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>くださる・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>to receive from another</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soldiers of the ritsuryo system that guarded gates of the imperial palace, the court, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Soldat der kaiserlichen Leibgarde (im Ritsuryô-System; wechselten jedes Jahr)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Hilfsarbeiter z.B. in Behörden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Wächter und (m) Pförtner am kaiserlichen Palast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Wächter und (m) Kontrolleur am Ise- und Atsuta-Schrein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leibgardist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wache</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(ист.) охранник</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>term used in error to refer to young men that were made to do forced labour in the ritsuryo system</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>guards originally stationed at the grand shrine at Ise and shrine at Atsuta, Nagoya to protect the officials there</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兄弟牆に鬩ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいていかきにせめぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>sibling rivalry</gloss>
<gloss>quarrel among friends</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬩ぎ合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>せめぎ合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せめぎあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conflict</gloss>
<gloss>fighting each other</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チャーター便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チャーターびん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charter flight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Charterflug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬩ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せめぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to be mutually bitter</gloss>
<gloss>to argue together</gloss>
<gloss>to quarrel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich streiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) quälen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">peinigen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to resent and bemoan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストロフルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strophulus</gloss>
<gloss>red gum (skin condition primarily affecting children)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strophulus (Hautkrankheit insbes. bei Kindern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繞く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to enclose</gloss>
<gloss>to surround</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) umringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belagern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) umwickeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風巻く</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to gust</gloss>
<gloss>to blow violently</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>e.g. 道, 起</s_inf>
<gloss>kanji radical that runs from the left to the bottom part of the kanji</gloss>
<gloss>kanji enclosure-type radical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nyō (Radikaltyp, der die linke und die untere Seite eines Kanji belegt; z.B.: 廴 oder 辶)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "sword" radical at right (radical 18)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rittō (Schwert-Radikal in seiner Form, wenn es rechts steht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包み構え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>包構え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつみがまえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "wrapping" radical (radical 20)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tsutsumi・gamae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die obere und die rechte Seite einfassendes (n) Radikal wie in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匚構え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこがまえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>kanji "box-on-side" radical (radical 22)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechts offene (f) Umrandung eines Kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匸構え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしがまえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>kanji "hiding-box" radical (radical 23)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節旁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしづくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>kanji "seal" radical at right</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲げ卩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曲げ割符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まげわりふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "crooked seal" radical at right (variant of radical 26)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雁垂れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>厂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんだれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>kanji "cliff" radical (radical 27)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "mouth" radical at left (radical 30)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">links stehendes (n) Mundradikal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国構え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>囗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにがまえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "box" or "country" radical (radical 31)</gloss>
<gloss>radical consisting of an enclosing box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umrandung für Kanji wie im Zeichen für Land国 (also: 囗)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "earth" radical at left (radical 32)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">links stehendes (n) Erd-Radikal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tsuchi・hen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夊繞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいにょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>kanji "suinyou" radical (radical 35)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆがしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "winter" radical at top (radical 34)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Radikal wie der obere Teil des Zeichens Winter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なつあし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji radical 35 when at the bottom (as in the character for summer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "woman" radical at left (radical 38)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Onna・hen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">links stehendes (m) Frauen-Radikal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">kanji "mujer" radical a la izquierda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "child" radical at left</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すんづくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji sun ("inch") radical at right (radical 41)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいのまげあし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "crooked-leg" dai radical (radical 43)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尸冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかばねかんむり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>kanji "corpse" radical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "mountain" radical at left</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berg-Radikal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yama・hen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまかんむり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "mountain" radical at top</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Kanmuri-Position stehendes (n) Berg-Radikal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがりかわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まがりがわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>kanji "curving river" radical (variant of radical 47)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛舌魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>牛の舌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしのした</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cow's tongue</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sole (any flatfish of suborder Soleoidei, esp. the tonguefishes of family Cynoglossidae or true soles of family Soleidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巾偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はばへん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きんべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>kanji "cloth" radical at left</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとがしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>the component 幺 as in the left of 幻</s_inf>
<gloss>top component of the kanji "thread" radical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延繞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんにょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>廴繞</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>kanji "stretch" radical (radical 54)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Innyō (bestimmter Radikaltyp, der die linke und die untere Seite eines Kanji belegt; z.B. 廴)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廴繞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんにょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>延繞</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>kanji "stretch" radical (radical 54)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二十脚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうあし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "twenty legs" radical (radical 55)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒牛の舌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黒牛舌魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろうしのした</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロウシノシタ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>black cow-tongue (species of tonguefish, Paraplagusia japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>式構え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきがまえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "ceremony" radical (radical 56)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弓偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆみへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "bow" radical at left</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bogenradikal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yumi・hen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彑頭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>けい頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいがしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "pig's head" radical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kei・gashira</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tierkopfradikal in der oberen Position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彡旁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんづくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>kanji "three" or "hair ornament" radical at right</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行人偏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>彳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうにんべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "going man" radical (radical 60)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">links stehendes (n) Radikal彳 wie in gyō行 (bis auf einen Strich identisch mit dem Radikal ninben人偏 = 亻)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターボット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turbot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>round coin with a (square) hole in the center</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) muntgeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemunt geld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">metaalgeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} ronde munt met een gat erin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Edo-gesch.} koperstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muntstuk van koper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijzer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) geld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">centen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} pegels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} pegulanten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} poen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {Jap.herald.} gestileerde munt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± bezant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Moneten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Moos</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>coin made of non-precious materials</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハリバット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>halibut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬物動態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくぶつどうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pharmacokinetics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pharmakokinetik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋楡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきにれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アキニレ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese elm (Ulmus parvifolia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山楡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまにれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマニレ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>秋楡</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese elm (Ulmus parvifolia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂漏性皮膚炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろうせいひふえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seborrheic dermatitis</gloss>
<gloss>seborrheic eczema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘拐者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうかいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abductor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontvoerder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kidnapper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mensenrover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kidnapper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entführer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教唆罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal instigation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anstiftung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教唆犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal instigator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anstiftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anstifter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同正犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうせいはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crime committed together by two or more people (in which each is known as a co-principal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Komplizenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mittäterschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共謀共同正犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぼうきょうどうせいはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal conspiracy (participation in the planning a crime, but not its execution)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verabredete (f) Mittäterschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mittäterschaft durch gemeinsame Planung einer Straftat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2175990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単独正犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんどくせいはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acting alone in committing a crime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einzeltäterschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einzeltat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einzeltäter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内乱罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないらんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal insurrection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschwörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konspiration gegen die staatlich Ordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集団犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうだんはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crime whose goal requires a large number of people acting together (i.e. insurrection)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見てもらう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見て貰う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>診てもらう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>診て貰う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みてもらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<s_inf>esp. 診てもらう</s_inf>
<gloss>to see (a doctor, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to consult (someone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corpus delicti (concrete evidence of a crime, e.g. a bullet-riddled body)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Corpus Delicti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuerpo del delito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構成要件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいようけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>故意</xref>
<gloss>actus reus (constituent external element of a crime, as opposed to mental state)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tatbestand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>わいせつ罪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猥褻罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わいせつざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal indecency</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zedendelict</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zedenmisdrijf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sittlichkeitsverbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">delitos contra la moral pública</gloss>
<gloss xml:lang="spa">delitos de obscenidad en general</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公然わいせつ罪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>公然猥褻罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぜんわいせつざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(crime of) public indecency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unanständige (f) Entblößung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強制わいせつ罪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>強制猥褻罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせいわいせつざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(crime of) indecent assault</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergewaltigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sexuelle (f) Nötigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (früher)(f) Notzucht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estupro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of crimes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anzahl von Verbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zahl von Verbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強盗罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうとうざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(crime of) robbery</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(delito de) robo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結合犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつごうはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single crime consisting of multiple independent crimes (i.e. robbery, which consists of theft and threats or use of violence)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammengesetztes (n) Delikt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集合犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうごうはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single crime that naturally consists of a number of incidences and is charged as only one count (i.e. habitual gambling)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>集団犯罪</xref>
<gloss>crime whose goal requires a large number of people acting together (i.e. insurrection)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多肢選択法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしせんたくほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マルチプルチョイス</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>multiple-choice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Multiple-Choice-Verfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first Day of the Rat of the New Year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster (m) Tag der Ratte in einem Monat (insbes.) erster (m) Tag der Ratte im Januar (für den es ein besonderes Spiel gibt)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>first Day of the Rat of the month (esp. of the 11th month)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子の日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねのひ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねのび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Day of the Rat (esp. the first Day of the Rat in the New Year)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>子の日の遊び</xref>
<gloss>collecting herbs and pulling out young pine trees by the roots</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>子の日の松</xref>
<gloss>pine shoot pulled out in such a manner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子の日の遊び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねのひのあそび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collecting herbs and pulling out young pine trees by the roots (annual event held on the first Day of the Rat of the New Year)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小松引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまつひき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>子の日の遊び</xref>
<gloss>collecting herbs and pulling out young pine trees by the roots (annual event held on the first Day of the Rat in the New Year)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子忌み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>子忌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねいみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>子の日の遊び</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>collecting herbs and pulling out young pine trees by the roots (annual event held on the first Day of the Rat of the New Year)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子の日の松</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねのひのまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>子の日の遊び</xref>
<gloss>pine shoot pulled out during "ne-no-hi-no-asobi"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地獄道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じごくどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六道</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>nakara (hell) realm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿修羅道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしゅらどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六道</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Asura realm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Welt der endlosen Kämpfe (eine der sechs Welten, in denen Lebewesen mit schlechtem Karma wiedergeboren werden)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(Buddh) reino de Ashura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humaneness</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>六道</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>human realm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>ten spiritual realms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pure Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Welt der Buddhas</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>十界</xref>
<gloss>spiritual realm of Buddhahood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sravaka (disciple of Buddha)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {boeddh.} śrāvaka {= leerling die de leer rechtstreeks van de Boeddha ontving}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) praatjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geruchten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebabbel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roddel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gläubiger, der Buddhas Lehren gehört und die Erleuchtung erlangt hat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>adherent of Hinayana Buddhism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏かく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to pierce something all the way through (with a lance, arrow, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兼業主婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぎょうしゅふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>part-time mom</gloss>
<gloss>working mother</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揉み込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揉みこむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もみこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to rub into</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to train for</gloss>
<gloss>to prepare for</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此れは</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>これは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>as for this</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>こりゃ</xref>
<gloss>hey there (expression of surprise when one encounters something unexpected)</gloss>
<gloss>see here</gloss>
<gloss>I say</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錦上に花を敷く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじょうにはなをしく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>錦上花を添える</xref>
<gloss>to crown beauty with even greater beauty</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± luister bijzetten aan iets moois</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過ちて改めざる是を過ちと謂う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>過ちて改めざる是を過ちという</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>過ちて改めざるこれを過ちという</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやまちてあらためざるこれをあやまちという</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to err and not change one's ways, this is what it is to err (from Analects of Confucius)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危な危な</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶなあぶな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>timidly</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tímidamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過ちを文る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやまちをかざる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to not try to fix an error but rather make it look good on the surface only</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過ちを観て斯に仁を知る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやまちをみてここにじんをしる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to observe the reasons and types of faults a person makes is to come to know whether they are virtuous or not</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威ありて猛からず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>威有りて猛からず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>威有て猛からず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いありてたけからず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>威有って猛からず・いあってたけからず</xref>
<gloss>dignified without being overbearing</gloss>
<gloss>being dignified, and moreover warm, as such one is gentle</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser dignificado, y además cálido, como tal uno es gentil </gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怒りを遷す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかりをうつす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to be so angry that one lashes out at unrelated things</gloss>
<gloss>to have an outburst of anger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此れを以て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>これをもって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>with this I (formal)</gloss>
<gloss>by this I (formal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>これを要するに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此れを要するに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>これをようするに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>to sum things up</gloss>
<gloss>in short</gloss>
<gloss>in other words</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此れと言って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>これといって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>not worth mentioning (with neg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>十界</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>spiritual realm of humanity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>world of man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die (f) Welt, in der die Menschen leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die menschliche (f) Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例の</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>the usual</gloss>
<gloss>as it always is</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">üblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) … in Frage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) bekannt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>said</gloss>
<gloss>that (previously-mentioned person or object)</gloss>
<gloss>aforementioned</gloss>
<gloss>you-know-(who, what, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>in the usual way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例によって例の如し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいによってれいのごとし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>as always</gloss>
<gloss>the same as it always is</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今茲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>this year</gloss>
<gloss>the current year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此処に於て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここにおいて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>now</gloss>
<gloss>at this time</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>as such</gloss>
<gloss>for this reason</gloss>
<gloss>hence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今はこれまで</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>今は是迄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>今は此れ迄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>今は是まで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまはこれまで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>unavoidable</gloss>
<gloss>this is it</gloss>
<gloss>this is the end</gloss>
<gloss>left with no choice</gloss>
<gloss>it's all over now</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis jetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum letzten Mal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頑是</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんぜ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distinction between right and wrong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>季夏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>end of summer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sixth month of the lunar calendar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孟秋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>beginning of autumn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herbstanfang</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>seventh month of the lunar calendar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因りて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>依りて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仍りて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<xref>因って</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>as such</gloss>
<gloss>for that reason</gloss>
<gloss>therefore</gloss>
<gloss>consequently</gloss>
<gloss xml:lang="spa">como tal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por esa razón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por (lo) tanto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por consiguiente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en sí</gloss>
<gloss xml:lang="spa">como tal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por esa razón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por (lo) tanto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por consiguiente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歹偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がつへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一タ偏</xref>
<gloss>kanji "bare bone" radical at left</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一タ偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちたへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>歹偏</xref>
<gloss>kanji "bare bone" radical at left</gloss>
<gloss xml:lang="spa">kanji radical izquierdo "hueso desnudo"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>季秋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>end of autumn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Spätherbst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herbstende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) neunter (m) Monat des Mondkalenders</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ninth month of the lunar calendar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孟冬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>beginning of winter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Winteranfang</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tenth month of the lunar calendar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>季冬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>end of winter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Spätwinter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zwölfter (m) Monat (nach dem Mondkalender)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>twelfth month of the lunar calendar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上冬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>孟冬</xref>
<xref>神無月</xref>
<misc>&obs;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>tenth month of the lunar calendar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杪春</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうしゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>暮春</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>end of spring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杪秋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>end of autumn (fall)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杪冬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>end of winter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>eleventh month of the lunar calendar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懶惰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嬾惰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>らいだ</reb>
<re_restr>懶惰</re_restr>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>lazy</gloss>
<gloss>idle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Müßiggang</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indolence</gloss>
<gloss>laziness</gloss>
<gloss>sloth</gloss>
<gloss>idleness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羝羊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>ram (sheep)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>used to liken one to someone who lives their life by instinct</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛衣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けごろも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fur coat (to protect against the cold)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verenkleed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verendek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vederbekleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vederbedekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bontmantel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bontjas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pelsjas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {plantk.} kegoromo-nori</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Pelzmantel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behaarung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haarkleid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pelz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gefieder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kleidung aus Federn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>clothes made with the down of birds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千金の裘は一狐の腋に非ず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきんのきゅうはいっこのえきにあらず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>an expensive fur coat will not be made with a single fox alone</gloss>
<gloss>to rule a country requires many great men</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好逑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good spouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter (m) Ehepartner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter (m) Gatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (f) Ehefrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>負</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden box carried on one's back to store items for a pilgrimage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Oi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tragkorb (eines Wandermönchs oder Bergasketen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mochila</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estantería (de libros)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deuda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obligación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岌岌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>岌々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>tall (as a mountain, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escarpado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peligroso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rápido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ágil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>exceedingly dangerous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九竅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general term for the nine holes in the body of humans and other mammals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磽确</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>墝埆</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>stony, fallow land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルクトゥルス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アルクトゥールス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arcturus (star in the constellation Bootes)</gloss>
<gloss>Alpha Bootis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arktur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bärenhüter (Stern erster Größe im Sternbild Bärenhüter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルタイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>Altair (star in the constellation Aquila)</gloss>
<gloss>Alpha Aquilae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Atair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Altair (hellster Stern im Sternbild Adler)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルデバラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>Aldebaran (star in the constellation Taurus)</gloss>
<gloss>Alpha Tauri</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aldebaran (hellster Stern im Sternbild Stier)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヘルツシュプルングラッセル図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヘルツシュプルングラッセルず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＨＲ図</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Hertzsprung-Russel diagram</gloss>
<gloss>HR diagram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hertzsprung-Russell-Diagramm (Abk.)(n) HRD (Klassifizierungsschema für Sterne)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＨＲ図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エッチアールず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヘルツシュプルングラッセル図</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Hertzsprung-Russel diagram</gloss>
<gloss>HR diagram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>内合</xref>
<gloss>superior conjunction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>内合</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>inferior conjunction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>外合</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>superior conjunction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Callisto (nymph in Greek mythology)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kallisto (Jagdgefährtin der Artemis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kallisto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Callisto (ein Jupitermond)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&astron;</field>
<gloss>Callisto (moon of Jupiter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二十八宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうはっしゅく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twenty-eight mansions of Chinese astronomy (constellations dividing the ecliptic into 28 positions)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">28 (m) Abschnitte der Ekliptik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒼竜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒼龍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうりょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>青竜・1</xref>
<gloss>blue dragon</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>青竜・2</xref>
<gloss>Azure Dragon (god said to rule over the eastern heavens)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>二十八宿</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>seven mansions (Chinese constellations) of the eastern heavens</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>large horse with a bluish-leaden coat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shape of an old pine tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営業分野</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぎょうぶんや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business field</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青龍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>青竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue dragon (an auspicious creature in Chinese mythology)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seiryū</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Azurblauer (m) Drache (Gott des Ostens; in der chin. Han-Zeit entstandene Bez.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>四神</xref>
<gloss>Azure Dragon (god said to rule over the eastern heavens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four gods said to rule over the four directions</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(in China) four gods said to rule over the four seasons</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四獣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four beasts (tiger, leopard, black bear, and brown bear)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>四神</xref>
<gloss>four gods said to rule over the four directions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朱雀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すざく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すじゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>四神</xref>
<gloss>Vermilion Bird (god said to rule over the southern heavens)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Shujaku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Feuerrote (m) Phönix (Gott des Südens; in der chin. Han-Zeit entstandene Bez.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Suzaku (61. japan. Kaiser; 923–952; Regierungszeit: 930–946)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Suzaku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Shujaku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Feuerrote (m) Phönix (Gott des Südens; in der chin. Han-Zeit entstandene Bez.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>二十八宿</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>seven mansions (Chinese constellations) of the southern heavens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白虎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びゃっこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>四神</xref>
<gloss>White Tiger (god said to rule over the western heavens)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Byakko</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weißer (m) Tiger (Gott des Westens; in der chin. Han-Zeit entstandene Bez.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>二十八宿</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>seven mansions (Chinese constellations) of the western heavens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玄武</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぶ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げんむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>四神</xref>
<gloss>Black Tortoise (god said to rule over the northern heavens)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Genbu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwarze (f) Schildkröte (Gott des Nordens; in der chin. Han-Zeit entstandene Bez.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Genmu (anderer Name f.)(m) Genbu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwarze (f) Schildkröte (Gott des Nordens; in der chin. Han-Zeit entstandene Bez.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>二十八宿</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>seven mansions (Chinese constellations) of the northern heavens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祝融</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient Chinese god of fire (or spring)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gott des Feuers (im alten China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Gott des Sommers (im alten China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brandunglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feuersbrunst</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(disastrous) fire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玄冥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>ancient Chinese god of the north (or rain, water, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穆穆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>穆々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくぼく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>peaceful and lovely</gloss>
<gloss>humble and dignified</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清穆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぼく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>gentle and pure (used in letters to celebrate the health and happiness of the addressee)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">árbol adulto o viejo (traducción dudosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金環日食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんかんにっしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annular solar eclipse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ringförmige (f) Sonnenfinsternis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＮＨＫ受信料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エヌエイチケーじゅしんりょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エヌエッチケーじゅしんりょう</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＮＨＫ</xref>
<gloss>NHK fees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＮＨＫ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エヌエイチケー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エヌエッチケー</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日本放送協会</xref>
<gloss>Japan Broadcasting Corporation</gloss>
<gloss>Nihon Housou Kyoukai</gloss>
<gloss>NHK</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japanse Omroeporganisatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Omroepvereniging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Eng.afk.} NHK</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摂社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>本社</xref>
<gloss>auxiliary shrine (dedicated to a deity close-related to that of a main shrine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höherrangiger (m) Zweigschrein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枝宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えだみや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>末社</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>subordinate shrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぐう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もとみや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>本社</xref>
<gloss>main shrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schrein, in dem eine Gottheit ursprünglich verehrt wurde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauptschrein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつぐう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>本宮</xref>
<gloss>associated shrine (i.e. auxiliary shrine, subordinate shrine, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vom Hauptschrein entfernt gebauter (m) Schrein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) auf vom Hauptpalast entfernten Gebiet gebauter (m) Palast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2176990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>本社</xref>
<gloss>rear shrine (located behind the main shrine, but dedicated to the same deity)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくみや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>奥社</xref>
<gloss>rear shrine (located behind the main shrine, but dedicated to the same deity)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぐう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newly constructed shrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Shingū (Stadt im Südosten der Präf. Wakayama; ca. 35.000 Ew.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Shingū (Stadt im Nordwesten der Präf. Fukuoka; ca. 23.500 Ew.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neugebauter (m) Schrein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまみや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newly born imperial prince</gloss>
<gloss xml:lang="spa">príncipe recién nacido</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>newly constructed (branch) shrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分霊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>division of a shrine's tutelary deity, in order to share it with another shrine</gloss>
<gloss>spirit divided in such a manner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>religious ceremony (to appease the gods)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勧請</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>praying for the coming of a deity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erbitten des Kommens des Geistes eines Gottes od. Buddhas</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>分霊</xref>
<gloss>ceremonial transfer of a divided tutelary deity to a new location</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおみや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>imperial palace</gloss>
<gloss>shrine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) paleis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) heiligdom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) keizerin-grootmoeder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keizerlijke groot-douairière</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) keizerin-moeder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keizerin-weduwe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keizerlijke douairière</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) moeder van een prins</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prinses van den bloede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) gewezen prinses die moeder is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) Ōmiya</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kaiserliche (f) Residenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserlicher (m) Palast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Großschrein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kaiseringroßmutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaiserinmutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ōmiya (Trabantenstadt im Norden von Tōkyō in der Präf. Saitama; 435.000 Ew.; Eisenbahnwerkstätte; Hikawa-Schrein)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Grand Empress Dowager</gloss>
<gloss>Empress Dowager</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>woman of imperial lineage who has borne a child</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>elderly woman of imperial lineage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太皇太后</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこうたいごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三后</xref>
<gloss>Grand Empress Dowager</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keizerin-grootmoeder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keizerin-weduwe {titel van de gemalin van de voorvorige keizer}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaiseringroßmutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三后</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Grand Empress Dowager, the Empress Dowager and the Empress Consort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaiseringroßmutter, (f) Kaiserinmutter und (f) Kaiserin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drei auf einanderfolgende (f) Kaiserinnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三皇后</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三后</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Grand Empress Dowager, the Empress Dowager and the Empress Consort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぐう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三后</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Grand Empress Dowager, the Empress Dowager and the Empress Consort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もろがみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a multitude of) gods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele (m) Götter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>許りか</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかりか</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<xref>許りでなく</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>not only</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sowohl … als auch …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht nur …, sondern auch …</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦隴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>麦畑</xref>
<gloss>field of grain (not rice)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壟畝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隴畝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ridges of and paths between fields</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>countryside</gloss>
<gloss>civilian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敏い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聆い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>nimble</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>keen</gloss>
<gloss>sharp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燎原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agricultural burning</gloss>
<gloss>setting a field ablaze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lauffeuer (in der Wendung ryōgen no hi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嚠喨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瀏亮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<gloss>clear and resounding (as a voice or musical instrument)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar und klangvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hell und laut tönend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar und klangvoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喨喨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>喨々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<gloss>bright, clear and reverberate</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que resuena con nitidez, que suena claro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閭門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gate of a village</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臚列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lined up in a row</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膂力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical strength</gloss>
<gloss>the strength of one's muscles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Muskelkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Körperkraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝さかって入る時はさかって出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たからさかっているときはさかってでる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>ill-gotten gains fade as fast as they were obtained</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝の山に入りながら手を空しくして帰る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たからのやまにいりながらてをむなしくしてかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>though sitting on a pile of riches, one comes back empty handed</gloss>
<gloss>to have a good opportunity only to let it slip from your grasp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝は湧き物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たからはわきもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>from riches spring riches</gloss>
<gloss>those who seek riches find riches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Schatz ist jederzeit erhältlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漫符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんぷ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&m-sl;</misc>
<gloss>signs, symbols and characters used in manga to represent actions, emotions, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯膜炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまくえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>periodontitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縞秧鶏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまくいな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Swinhoe's yellow rail (Porzana exquisita)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>魂・こん</xref>
<gloss>Yin energy</gloss>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Seele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schatten auf der Mondoberfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Ruin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verarmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>魄</xref>
<gloss>Yang energy</gloss>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Seele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Herz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemüt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lélek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kedély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kísértet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szesz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渓壑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>谿壑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ravine</gloss>
<gloss>chasm</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ravenous desire</gloss>
<gloss>insatiable desire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渓澗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>谿澗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain stream</gloss>
<gloss>valley</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Bach in einem Tal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Klamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渓水</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>谿水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain stream</gloss>
<gloss>the water of a mountain stream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bergbach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渓泉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>谿泉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a spring that gushes forth from a valley</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降鑒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>the gods watching over humans from the heavens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wacht (der Götter über die Menschenwelt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über etw. wachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清鑑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>清鑒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>excellent judgement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鏗鏗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鏗々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>the ringing out of bells or chimes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Klang von gegeneinander schlagendem Metall oder Stein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Klang einer Tempelglocke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Klarheit der Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) klingend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klimpernd (Metall, Stein, Glocken)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharf (Worte)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ruido metálico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sonido del gong</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hablar claramente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鏗鏘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>the resoudning sound of bells, musical instruments, stones being struck, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臧否</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the good and bad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深淵に臨むが如し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんえんにのぞむがごとし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>like looking out on an abyss</gloss>
<gloss>like standing on the edge of an abyss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>望むらくは</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぞむらくは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>I pray that</gloss>
<gloss>I wish that</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐らくは</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそらくは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>I fear that it's likely that</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>with all due respect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惜しむらくは</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしむらくは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>I regret that</gloss>
<gloss>It's unfortunate but</gloss>
<gloss>It's too bad that</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedauernswerterweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恨むらくは</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>憾むらくは</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらむらくは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>I regret that</gloss>
<gloss>I feel terrible but</gloss>
<gloss>I'm sorry but</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedauerlicherweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu meinem großen Bedauern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乞い願わくは</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>希わくは</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冀わくは</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>庶幾わくは</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいねがわくは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>I pray in earnest that</gloss>
<gloss>I beg that</gloss>
<gloss>I yearn that</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペルソナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>persona</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Persona</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Person (die drei wesensgleichen Personen oder Seinsweisen des dreieinigen Gottes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Statue einer (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Maske</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona (lat:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペルソナノングラータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>persona non grata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Persona non grata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Persona ingrata (Diplomat, dessen Aufenthalt vom Gastland nicht mehr gewünscht wird)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona non grata (lat:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人格神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんかくしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal god (i.e. a god who has human form, emotions, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">personaler (m) Gott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人格神論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんかくしんろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>有神論</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>theism (as refers to the existence of a personal Christian god)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オプスデイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オプス・デイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Opus Dei (Roman Catholic organization)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニュスデイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アニュス・デイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>Agnus Dei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Agnus Dei (Bez. Christi; Gebet in der Messe)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agnusdéi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cordero de Dios</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jaculatoria del cordero de Dios</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大鹿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>麋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおじか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオジカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large deer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) großer (m) Hirsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Elch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>moose</gloss>
<gloss>elk</gloss>
<gloss>red deer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Elch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大母音推移</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいぼいんすいい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Great Vowel Shift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Große (f) Vokalverschiebung (beim Übergang vom Mittelengl. zum frühen modernen Engl.; z.B. wurden lange Vokale Diphthonge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母音交替</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼいんこうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>ablaut</gloss>
<gloss>vowel gradation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ablaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vokalwechsel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>vowel shift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母音三角形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼいんさんかっけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼいんさんかくけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vowel triangle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vokaldreieck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vokalviereck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原始星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protostar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Protostern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サロス周期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サロスしゅうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Saros cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シデロスタット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>siderostat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘリオスタット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heliostat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heliostat (Spiegelvorrichtung zur Sonnenbeobachtung, die dem Sonnenlicht stets die gleiche Richtung gibt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>みなみじゅうじ座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>南十字座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみじゅうじざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>Crux (constellation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreuz des Südens (lat.)(f) Crux (Sternbild des südlichen Himmels)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぱるる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Postal Savings system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南十字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみじゅうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>南十字星</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>Southern Cross (asterism formed with the brightest four stars of the constellation Crux)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十字座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうじざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Crux (constellation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Universal Time</gloss>
<gloss>UT</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weltzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) WZ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Greenwich Mean (f) Time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グリニッジ時</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>グリニジ時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グリニッジじ</reb>
<re_restr>グリニッジ時</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グリニジじ</reb>
<re_restr>グリニジ時</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>世界時</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Greenwich Time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weltzeit (engl.) Greenwich Mean (f) Time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本初子午線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんしょしごせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prime meridian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nullmeridian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グリニッジ平均時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グリニッジへいきんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>グリニッジ標準時</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Greenwich Mean Time</gloss>
<gloss>GMT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セクスタント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セキスタント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六分儀</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>sextant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連なり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つらなり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>series (of something)</gloss>
<gloss>range (e.g. of mountains)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aaneenschakeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reeks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">serie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棚へ上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たなへあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be blind to one's shortcomings</gloss>
<gloss>to play innocent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Regal stellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救命胴衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうめいどうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ライフベスト</xref>
<gloss>life-jacket</gloss>
<gloss>life-vest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reddingsvest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwemvest</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chaleco salvavidas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>願わくば</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>希わくば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねがわくば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>願わくは</xref>
<gloss>I pray</gloss>
<gloss>I wish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せはば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breadth of the back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>火打石</xref>
<gloss>flint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feuerstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flintstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flint (Stadt in Michigan, USA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきえぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>胃・2</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>Chinese "stomach" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">constelación chica del "estómago" (una de las 28 mansiones)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>角・かく・5</xref>
<gloss>Chinese "horn" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>き</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>danger</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>危宿</xref>
<xref>二十八宿</xref>
<xref>玄武・げんぶ・2</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>Chinese "rooftop" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみやめぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>危・2</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>Chinese "rooftop" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゅく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鬼・5</xref>
<xref>魂讃め星・1</xref>
<xref>魂緒の星・1</xref>
<field>&astron;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>sometimes read たまをのぼし or たまほめぼし</s_inf>
<gloss>Chinese "ghost" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鬼宿日</xref>
<gloss>"day of the ghost"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177814</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魂緒の星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまおのほし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鬼・5</xref>
<xref>鬼宿・1</xref>
<xref>魂讃め星・1</xref>
<field>&astron;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Chinese "ghost" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鬼宿日</xref>
<gloss>"day of the ghost"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177818</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魂讃め星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまほめぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鬼・5</xref>
<xref>鬼宿・1</xref>
<xref>魂緒の星・1</xref>
<field>&astron;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Chinese "ghost" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鬼宿日</xref>
<gloss>"day of the ghost"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼宿日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゅくにち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>暦注</xref>
<gloss>"day of the ghost" (an extremely auspicious day on the lunar calendar for everything but weddings)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十二直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうにちょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twelve words used to mark the old calendar as indicators of lucky and unlucky activites</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暦の中段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こよみのちゅうだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>十二直</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>twelve words used to mark the old calendar as indicators of lucky and unlucky activites</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六輝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六曜</xref>
<gloss>Japanese calendar's six labels, indicating how auspicious each day is</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) System, das den Kalendertagen sechs verschiedene Glück und Unglück verheißende Zustände zuschreibt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿曜経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すくようきょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくようきょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すくようぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Xiuyaojing (Indian astrological text written by Amoghavajra)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿曜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すくよう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>宿曜経</xref>
<gloss>form of astrology based on the Xiuyaojing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jyotisha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jyotiṣa (die alt-indische, vedische Astrologie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard days signifying the changing of the seasons (i.e. setsubun, higan, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首が飛ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびがとぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to be sacked</gloss>
<gloss>to be dismissed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Job verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefeuert werden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser despedido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser destituido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃにち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゃじつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>戊</xref>
<gloss>"tsuchinoe" day that falls closest to the vernal or autumnal equinox (a day of religious significance for harvests)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selecting an auspicious date by looking at the astrological information on the calendar</gloss>
<gloss>date selected in such a manner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暦本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきほん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>暦</xref>
<gloss>books related to the calendar</gloss>
<gloss>the calendar</gloss>
<gloss>the almanac</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Almanach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kalender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朔望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>first and fifteenth days of the lunar month (corresponding to new moon and full moon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朔望月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくぼうげつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synodic month</gloss>
<gloss xml:lang="ger">synodischer (m) Monat (29 Tage, 12 Stunden, 44 Minuten, 3 Sekunden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朔望潮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくぼうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大潮</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>spring tide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暦注</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>various information recorded in the almanac (as regards astronomy, astrology, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eintragungen in Kalender und Alamanche wie Stand von Sonne Mond und Sternen, Wochentage, Ebbe und Flut, die vierundzwanzig Einteilungen des Jahres etc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>き</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>箕宿</xref>
<xref>蒼竜・そうりょう・3</xref>
<xref>二十八宿・にじゅうはっしゅく</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>Chinese "winnowing basket" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箕宿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>箕星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>箕</xref>
<gloss>Chinese "winnowing basket" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2177990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行程表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうていひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(printed) itinerary</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ロードマップ</xref>
<gloss>road map</gloss>
<gloss>program (for the solution of a political problem, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蘆薈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アロエ</xref>
<gloss>aloe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aloe (in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角釘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>角くぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくくぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square nail</gloss>
<gloss>square peg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vierkantnagel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nagel mit viereckigem Querschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>准教授</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>準教授</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんきょうじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>associate professor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adjunct-hoogleraar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerordentlicher (m) Professor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Assistenzprofessor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留学希望者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうがくきぼうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person interested in studying abroad</gloss>
<gloss>person wanting to study abroad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋩子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the edge at the very tip of a sword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the tip of a spear</gloss>
<gloss>the edge at the very tip of a sword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋒鋩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the tip of an edged instrument</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sharp words</gloss>
<gloss>vicious character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東瀛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the pacific side of Japan</gloss>
<gloss>eastern sea</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>of or about Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒼氓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the people</gloss>
<gloss>the public</gloss>
<gloss>citizens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流氓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refugee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wanderndes (n) Volk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nomaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サロス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saros (period of approximately 18 years and 11 days between repetition of eclipses)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カルデア人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カルデアじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chaldean (person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chaldäer (Angehöriger eines aramäischen Volksstammes der Babylon unterwarf und regierte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青人草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおひとくさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国民</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>the people</gloss>
<gloss>the public</gloss>
<gloss>citizenry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばっぽん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eradication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausmerzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausrotten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entfernung mitsamt der Ursache</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>drastic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立心偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっしんべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>忄 as in 忙</s_inf>
<gloss>kanji "heart" radical at left (radical 61)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Risshin・ben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herz-Radikal in seiner linksseitigen aus drei Strichen bestehenden Form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戈構え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほこがまえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "spear" radical at right</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umfassung mit dem Zeichen Hellebarde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戈旁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほこづくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>戈構え</xref>
<gloss>kanji "spear" radical at right</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とかんむり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "door" radical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸垂れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とだれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>戸冠</xref>
<gloss>kanji "door" radical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "hand" radical at left (radical 64)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">links stehendes (n) Hand-Radikal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Te・hen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支繞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えだにょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>kanji "branch" radical as enclosure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shinyō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nyō (Radikaltyp, der die linke und die untere Seite eines Kanji belegt, bzw. auch die rechte Seite belegt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shinyō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nyō (Radikaltyp, der die linke und die untere Seite eines Kanji belegt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攴繞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>攵繞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくにょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>as in 攷 and 敍</s_inf>
<gloss>kanji "strike" radical at right (radical 66)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とまた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>攴繞</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>kanji "strike" radical at right (radical 66)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文繞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんにょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>kanji "literature" radical (radical 67)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぶん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくづくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>攵繞</xref>
<gloss>kanji "strike" radical at right (radical 66)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斧旁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おのづくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>kanji "axe" radical at right</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたへん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "direction" radical at left (radical 70)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひへん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にちへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>as in 晴</s_inf>
<gloss>kanji "day" radical at left (radical 72)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>肉月</xref>
<gloss>kanji "moon" radical at left (usually classified as radical 130)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tsuki・hen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">links stehendes (n) Mond-Radikal (z.B. in 服 od. 朕; wurde früher von Niku・zuki, dem links stehenden Fleisch-Radikal, unterschieden; heute werden beide jedoch meist zusammengefasst)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>月偏</xref>
<gloss>kanji "meat" radical at left (looks like "moon" radical, radical 74)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Niku・zuki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">links stehendes (n) Fleisch-Radikal (z.B. in 肌 od. 肺; wurde früher von Tsuki・hen, dem links stehenden Mond-Radikal, unterschieden; heute werden Niku・zuki und Tsuki・hen meist zusammengefasst)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "tree" radical at left (radical 75)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baum-Radikal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Radikal Nr. 75</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とめへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "stop" radical at left</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殳旁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほこづくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji radical 79 at right</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ル又</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>殳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るまた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>殳旁</xref>
<gloss>kanji radical 79 at right</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>as in 灯</s_inf>
<gloss>kanji "fire" radical at left (radical 86)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>列火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>灬</s_inf>
<gloss>kanji "fire" radical at bottom (radical 86)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feuerradikal in der unten stehenden Position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>列火</xref>
<gloss>kanji "fire" radical at bottom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feuerradikal in der unten stehenden Position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爪冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめかんむり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "claw" radical at top</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爪繞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうにょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "claw" radical at left</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爿偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji radical 90 at left</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "side" radical (radical 91) at left</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>牜 as in 牡</s_inf>
<gloss>kanji "cow" radical at left (radical 93)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ushi・hen (links stehendes Radikal für Kuh)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間の盾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんのたて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human shield</gloss>
<gloss xml:lang="ger">menschlicher (n) Schutzschild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>路線図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろせんず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>route map (buses and trains, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Karte für Verkehrslinien</gloss>
<gloss xml:lang="spa">itinerario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受信音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしんおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ringtone (of mobile phones, portable phones, cellphones, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書痴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>book nut</gloss>
<gloss>bibliomaniac</gloss>
<gloss>bookworm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言う方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いうかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>way of saying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小衣蛾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コイガ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common clothes moth (Tineola biselliella)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大和紙魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまとしみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマトシミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Oriental silverfish (Ctenolepisma villosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斑紙魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まだらしみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マダラシミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>firebrat (species of bristletail, Thermobia domestica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西洋紙魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいようしみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セイヨウシミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>silverfish (Lepisma saccharina)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣魚虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>衣魚</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>true bristletail (any insect of order Thysanura, esp. of family Lepismatidae)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">true bristletail (cualquier insecto de la orden Thysanura, esp. de la familia Lepismatidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲母虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きららむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>紙魚</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>true bristletail (any insect of order Thysanura, esp. of family Lepismatidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広頭小蛾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろずこが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒロズコガ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tineid (any moth of family Tineidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天社蛾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鯱蛾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃちほこが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャチホコガ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lobster moth (Stauropus fagi persimilis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目が舞う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目が眩う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがまう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<xref>目が回る</xref>
<gloss>to feel dizzy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwindelig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geblendet sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸が躍る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胸がおどる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねがおどる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be excited</gloss>
<gloss>to be elated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Herz schlägt einem höher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem springt das Herz (z.B. vor Erwartung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心が弾む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころがはずむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to be excited</gloss>
<gloss>to be elated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem hüpft das Herz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バードウィーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バード・ウィーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>愛鳥週間</xref>
<gloss>Bird Week (starting on May 10th of each year)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vogelwoche (Woche zum Schutz der Vögel; ab dem 10. Mai)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百科辞書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃっかじしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>百科事典</xref>
<gloss>encyclopedia (encyclopaedia)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Enzyklopädie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lexikon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浜防風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はまぼうふう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハマボウフウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Glehnia littoralis (species of umbellifer used in Chinese medicine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hama・bōfū</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glehnia littoralis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八百屋防風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やおやぼうふう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>浜防風</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Glehnia littoralis (species of umbellifer used in Chinese medicine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊勢防風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせぼうふう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>浜防風</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Glehnia littoralis (species of umbellifer used in Chinese medicine)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Glehnia littoralis (especie de umbellifer usado en medicina china)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牡丹防風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼたんぼうふう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボタンボウフウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Peucedanum japonicum (species of umbellifer with edible leaves)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ防風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカぼうふう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカボウフウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パースニップ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>parsnip (plant) (Pastnica sativa)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemeiner (m) Pastinak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pastinake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pastinaca sativa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パースニップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アメリカ防風</xref>
<gloss>parsnip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出すことは舌を出すも嫌い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出す事は舌を出すも嫌い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だすことはしたをだすもきらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>being exceptionally stingy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法廷侮辱罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうていぶじょくざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(crime of) contempt of court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beleidigung des Hohen Gerichtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侮辱罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶじょくざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(crime of) defamation (i.e. slander, libel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beleidigung (als strafrechtliches Vergehen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官選弁護人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせんべんごにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国選弁護人</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>court-appointed attorney</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pflichtverteidiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Offizialverteidiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参考文献一覧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこうぶんけんいちらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bibliography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九州弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしゅうべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kyushu dialect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東北弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうほくべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tohoku dialect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tōhoku-Dialekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博多弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかたべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hakata dialect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hakata-Dialekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食品群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくひんぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきほん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excerpt</gloss>
<gloss>selection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したみず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water flowing underneath</gloss>
<gloss>one's true feelings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nur etw. fließendes (n) Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Wasserradikal an der unteren Position</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>as in 泰</s_inf>
<gloss>kanji "water" radical at bottom (radical 85)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group</gloss>
<gloss>gang</gloss>
<gloss>bunch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食品標準成分表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくひんひょうじゅんせいぶんひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard tables of food composition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本食品標準成分表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんしょくひんひょうじゅんせいぶんひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard tables of food composition in Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食品成分表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくひんせいぶんひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日本食品標準成分表</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>standard tables of food composition in Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一杯飲み屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一杯飲屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一杯呑屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱいのみや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheap drinking spot (pub, tavern, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lugar de bebidas baratas (bar, taverna, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lugar de bebidas ligeras (bar, taverna, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ずうずう弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずうずうべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thick Tohoku accent (wherein some "j" sounds become "z" sounds)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tōhoku-Dialekt (hat diese Bezeichnung, weil ji als zu und jū als zū ausgesprochen wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南極地方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんきょくちほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Antarctic region</gloss>
<gloss>south polar region</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Antarktis (Gebiet um den Südpol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>squeezing something tightly</gloss>
<gloss>sound made by someone (or something) being squeezed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fest packend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest drückend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) keifend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kreischend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>criticizing someone severely</gloss>
<gloss>sound made by someone being criticized</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>hug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<s_inf>esp. 胸がきゅん（と）なる</s_inf>
<gloss>choked up (with emotion)</gloss>
<gloss>heart-wringing</gloss>
<gloss>momentary tightening of one's chest caused by powerful feelings (e.g. parting with a loved one)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herzzerreissend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herzergreifend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごくり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごっくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>gulpingly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schluck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごくごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>gulping repetitively</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glucksen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">beber a tragos </gloss>
<gloss xml:lang="spa">beber sin parar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未成熟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせいじゅく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>成熟</ant>
<gloss>immaturity</gloss>
<gloss>infancy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unausgereiftheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unausgereift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unreif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kindhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kindlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unentwickelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unfertig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfahrungslos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フラグが立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フラグがたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to have a flag set (indicates the setting of a variable that determines, for example, how a game will end)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沖縄口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちなあぐち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウチナーグチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<dial>&rkb;</dial>
<gloss>Okinawan language</gloss>
<gloss>Okinawan dialect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばってん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<dial>&kyu;</dial>
<gloss>but</gloss>
<gloss>however</gloss>
<gloss>although</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウルシオール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urushiol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生漆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きうるし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>漆樹</xref>
<gloss>unrefined sap of the lacquer tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch ungereinigte (f) Lackflüssigkeit, wie sie frisch gewonnen wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解釈改憲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゃくかいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>effecting de facto constitutional changes through creative interpretation of the existing constitution</gloss>
<gloss>reinterpretation of the constitution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選ばれし者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撰ばれし者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>択ばれし者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えらばれしもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the chosen one</gloss>
<gloss>the chosen ones</gloss>
<gloss>the select few</gloss>
<gloss xml:lang="spa">los selectos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2178980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>word root (the smallest portion of a larger word that holds meaning)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woorddeel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dong (of a bell or gong)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Carlos Ghosn (brasilienstämmiger von Renault eingesetzter Nissan-Sanierer und jetzt Chef von Renault; 1954–)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瘧が落ちる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこりがおちる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to wake from a fever-induced delirium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオエタノール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bioethanol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bioethanol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bioäthanol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>混じる</xref>
<gloss>to be mixed in with</gloss>
<gloss>to blend with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineinmischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschneiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>混ずる</xref>
<gloss>to be mixed in with</gloss>
<gloss>to blend with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineinmischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschneiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儚くなる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかなくなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to die</gloss>
<gloss>to pass away</gloss>
<gloss xml:lang="spa">morir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fallecer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好奇心旺盛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきしんおうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>brimming with curiosity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目を見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをみる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to experience</gloss>
<gloss xml:lang="spa">experimentar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日の目を見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのめをみる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to come into the light of day</gloss>
<gloss>to come to light</gloss>
<gloss>to become recognized</gloss>
<gloss>to surface</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Licht sehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich materialisieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しばしば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シバシバ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しぱしぱ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シパシパ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>(blinking) repeatedly</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pogosto</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ponavljajoče</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>しばしば目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばしばめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>blinking away tears</gloss>
<gloss>blinking tear filled eyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきやす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dirt cheap</gloss>
<gloss>bargain priced</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Superbilliges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr (n) Billiges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ため息をつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>溜息をつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>溜息を吐く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ため息を吐く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>溜め息を吐く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>溜め息をつく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためいきをつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to sigh</gloss>
<gloss>to breathe a sigh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seufzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>subkingdom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterreich</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(biológico) subreino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>class</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. basis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondbeginsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdlijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. hoofdafdeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klasse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) touw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tros</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) basis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondbeginsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">programma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {Jap.gesch.} pachter van de staatsinkomsten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tollenaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {biol.} klasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klassifizierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einteilung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clase (taxonomía)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>infraclass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superorder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">superorden (taxonomía)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予算編成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よさんへんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>budget compilation (by the Cabinet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Etataufstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>superfamily</gloss>
<gloss xml:lang="spa">superfamilia (taxonomía)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連勝式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんしょうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quinella</gloss>
<gloss>quiniela</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zweierwette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜連</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あれん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(taxonomical) subtribe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>属する・ぞくする</xref>
<field>&biol;</field>
<gloss>genus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. behoren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begeleiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. overlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) c. gezel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) d. {biol.} geslacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gezel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">medestander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ondergeschiktheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">subordinatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderhorigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afhankelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) volgeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderdaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondergeschikte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderhorige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {Jap.gesch.} sakan 主典 {ambtenaar der 4e klasse in het ritsuryō-systeem}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {Jap.gesch.} ambtenaar der hannin 判任-klasse in Meiji-Japan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {biol.} geslacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gattung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einfacher (m) Beamter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterbeamter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Zugehörigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pripadati {nekomu ali nečemu}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">género (taxonomía)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>generic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラジカル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トゥラジカル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>tragical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何事も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにごとも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anything</gloss>
<gloss>whatever</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) cualquier cosa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sea lo que sea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) nada (con verbo neg.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>何事もなく</xref>
<gloss>nothing (with neg. verb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亀毛兎角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きもうとかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>fur on turtles and horns on rabbits (used as a metaphor for things that do not exist)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cosas absolutamente inexistentes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quimeras</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gamusinos verdes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兎角亀毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とかくきもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>horns on rabbits and fur on turtles (used as a metaphor for things that do not exist)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quimeras</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gamusinos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fantasías</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cosas absolutamente inexistentes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一寸やそっと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっとやそっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(followed by a word in negative form) (not) merely</gloss>
<gloss>(not) simply</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(seguidpo por una palabra en forma negativa) (no) meramente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(no) simplemente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真にもって</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まことにもって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>まことに</xref>
<gloss>in all sincerity</gloss>
<gloss>truthfully</gloss>
<gloss>honestly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動もすると</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ややもすると</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>being apt to</gloss>
<gloss>being liable to</gloss>
<gloss>being inclined to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ともすると</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>apt to (do)</gloss>
<gloss>liable to</gloss>
<gloss>prone to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht neigen zu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">möglicherweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<s_inf>esp. 第〜弾, as in 第２弾 etc.</s_inf>
<gloss>counter for parts (of a story, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. kogel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. rek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) c. tokkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) d. knip met de vingers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) e. aan de kaak stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor kogels, granaten, beschietingen, salvo's}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to call each other</gloss>
<gloss>to call out to one another</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gegenseitig zurufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籠の鳥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>篭の鳥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かごの鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かごのとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>caged bird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vogel im Käfig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>person whose freedom has been restricted (esp. a prostitute, mistress, concubine, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籠で水を汲む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かごでみずをくむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>like trying to scoop water with a basket (i.e. impossible, a waste of time &amp; energy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閨事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねやごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>房事</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>sexual intercourse</gloss>
<gloss>lovemaking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穀雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二十四節気</xref>
<gloss>"grain rain" solar term (approx. April 20)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Getreideregen (einer der 24 Abschnitte des Sonnenjahres; um den 21. April)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小満</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二十四節気</xref>
<gloss>"grain full" solar term (approx. May 21)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einer der 24 Abschnitte des traditionellen Sonnenjahres nach dem alten Kalender (etwa um den 21. Mai; wenn die Sonne den 60. Längengrad berührt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芒種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二十四節気</xref>
<gloss>"grain in ear" solar term (approx. June 6, when awns begin to grow on grains)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小暑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二十四節気</xref>
<gloss>"minor heat" solar term (approx. July 7)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichte (f) Hitze (einer der vierundzwanzig Abschnitte der trad. Einteilung des Sonnenjahres; um den 7. Juli)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処暑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二十四節気</xref>
<gloss>"limit of heat" solar term (approx. Aug. 23, when the weather is said to start cooling down)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeit um den 23. August, wenn die Sonne den 150. Längengrad berührt (einer der 24 Abschnitte des traditionellen Sonnenjahres nach dem alten Kalender)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒露</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>late-autumn or early-winter dew</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>二十四節気</xref>
<gloss>"cold dew" solar term (approx. Oct. 8)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霜降</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二十四節気</xref>
<gloss>"frost descent" solar term (approx. Oct. 23)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二十四節気</xref>
<gloss>"minor snow" solar term (approx. Nov. 22)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leichter (m) Schnee (einer der 24 Abschnitte des Sonnenjahres; um den 23. November)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ちも提げもならない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちもさげもならない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>no way at all to deal with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音変化</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>音變化</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんぺんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>change in sound</gloss>
<gloss>shift in sound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Tonänderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klangänderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Lautmodifikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lautveränderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lautwandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lautwechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>supplementary explanation</gloss>
<gloss>supplementary information</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nadere toelichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verklaring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdere uitleg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijgevoegde verduidelijking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">explicitering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">epexegese</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nader toelichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">specificeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verder uitleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verduidelijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">expliciteren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusätzliche (f) Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine zusätzliche Erklärung geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物がある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものがある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r-i;</pos>
<gloss>sentence-ending expression of strong judgement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物に似ず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものににず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>incomparable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物の序で</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物のついで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もののついで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>事の序で</xref>
<gloss>take the opportunity to (do something else)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事の序で</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>事のついで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことのついで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>物の序で</xref>
<gloss>take the opportunity to (do something else)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei Gelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音写</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>音寫</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transliteration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Transkription</gloss>
<gloss xml:lang="ger">phonetische (f) Umschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">transkribieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to lie down (and rest)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaan liggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich neerleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n hoofd neerleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich neervlijen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich uitstrekken op</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zur Seite legen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天に向かって唾を吐く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんにむかってつばきをはく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to spit into the wind</gloss>
<gloss>in trying to cause harm to another, one invites disaster upon onelself</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lett.} naar de hemel spuwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± die naar de hemel spuwt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spuwt in zijn eigen aangezicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± die een steen naar de hemel werpt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krijgt hem zelf op het hoofd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ちも提げもならぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちもさげもならぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>having no way to deal with something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外果皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいかひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exocarp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内果皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないかひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endocarp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中果皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mesocarp</gloss>
<gloss>pith</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裂開果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっかいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dehiscent fruit (fruit that opens when ripe, i.e. pea pod)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} springvrucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">springzaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openspringende vrucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Streufrucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Springfrucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Öffnungsfrucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indehiscent fruit (fruit that doesn't open when ripe, i.e. apricot)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} sluitvrucht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fruto indehiscente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>偽果</xref>
<gloss>true fruit (i.e. one that forms from the ovary only)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>乾果・1</xref>
<gloss>moist, fleshy fruit (e.g. tomato, grape)</gloss>
<gloss>berry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} vlezige vrucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besvrucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裂果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dehiscent fruit (fruit that opens when ripe, i.e. peas)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} opensplijting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openbarsting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openbersting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {plantk.} springvrucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">springzaad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラセタモール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アセトアミノフェン</xref>
<gloss>paracetamol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paracetamol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Acetaminophen (Antipyretikum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切符をとる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切符を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっぷをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to buy an advance sales ticket (for a reserved seat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>童部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらわべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>child</gloss>
<gloss>children</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jongetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meisje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kinderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) m'n vrouwtje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) knechtje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hulpje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meidje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) tempeldienaartje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) straatjochie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">straatbengel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">straatvlegel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boefje</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>child servant</gloss>
<gloss>temple page</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>my (young or child-like) wife</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>young slacker (who has not yet attained adulthood)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠り世</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隠世</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幽世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくりよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>あの世</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>afterlife</gloss>
<gloss>realm of the dead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチセミティズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>反ユダヤ主義</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>anti-Semitism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antisemitismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うんともすんとも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>(followed by a negative verb form) not uttering a single word</gloss>
<gloss>not giving even the slightest response</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gar nichts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überhaupt nichts</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ni una palabra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軒忍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>軒荵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のきしのぶ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノキシノブ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Lepisorus thunbergiana (species of fern)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tüpfelfarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Engelssüß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polypodium thunbergianum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hairpin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) haarspeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naald</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) steekspeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sierspeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) priem als accessoire van een Japans zwaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {Jap.herald.} gestileerde haarspeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {bouwk.} klamp die twee balken bij elkaar houdt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) met een haarspeld opgestoken kapsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {Jap.scheepsterm} dwarshout aan de masttop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) {Jap.barg.} rund</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Haarpfeil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haarspange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haarschmuck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schwertschmuck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たぶさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たきふさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>place where hair is gathered together atop the head</gloss>
<gloss>hair tied (or pinned) together in this position</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haarknotje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knotje haar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Samuraizopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haarknoten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍髷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>忍ぶ髷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのぶわげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>women's hairstyle (first appearing during the mid-18th century)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>すり衣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摺り衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりごろも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すりぎぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>plain white clothing patterned using dyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摺り込み染め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摺り込み染</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摺込染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりこみぞめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>coloring fabric by placing a paper stencil over it and brushing on the dye</gloss>
<gloss>fabric colored in such a manner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摺り染め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摺り染</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摺染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりぞめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>method of patterning fabric by pounding on leaves (or flowers, etc.) placed on it, or by rubbing in dye made from these materials</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>摺り込み染め</xref>
<gloss>coloring fabric by placing a paper stencil over it and brushing on the dye</gloss>
<gloss>fabric colored in such a manner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信夫摺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>信夫摺り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>忍摺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>忍摺り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのぶずり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>忍・しのぶ・5</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>clothing patterned using the fern Davallia mariesii</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藪萱草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶかんぞう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤブカンゾウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Hemerocallis fulva var. kwanso (variety of daylily)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelbbraune (f) Taglilie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hemerocallis fulva var. kwanso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忘れ草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>萱草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わすれぐさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>藪萱草</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Hemerocallis fulva var. kwanso (variety of daylily)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Taglilie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lakritze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hemerocallis fulva var. kwanso</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tobacco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すんごい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>凄い</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>terrible</gloss>
<gloss>dreadful</gloss>
<gloss>terrific</gloss>
<gloss>amazing</gloss>
<gloss>great</gloss>
<gloss>wonderful</gloss>
<gloss>to a great extent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がたっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>with a clunk</gloss>
<gloss>with a clank</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the sound of a sudden decrease (in profits, vigor, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膂宍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>背宍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そじし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>meat, flesh, or muscles along the spine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褥傷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蓐傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょくしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>褥瘡</xref>
<gloss>bedsore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>褥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蓐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しとね</reb>
<re_restr>茵</re_restr>
<re_restr>褥</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょく</reb>
<re_restr>褥</re_restr>
<re_restr>蓐</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cushion</gloss>
<gloss>pillow</gloss>
<gloss>mattress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bettzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Matratze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polster (übertr.) das (n) Lager</gloss>
<gloss xml:lang="spa">almohadón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">almohadilla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colchoneta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褥草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蓐草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょくそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>straw or hay (layed out in barns for livestock)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病蓐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>病褥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうじょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>病床</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>sickbed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krankenbett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krankenlager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫闥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gate of the imperial palace</gloss>
<gloss>imperial court</gloss>
<gloss>imperial palace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闃寂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきせき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げきじゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>silent and still</gloss>
<gloss>desolate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verlassenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">still</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何もない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何も無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>nothing</gloss>
<gloss>empty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フゼア調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フゼアちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fougere fragrance (family of scents including coumarin, oak moss, lavender, and geranium oil, used in perfumes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シプレ調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シプレちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chypre fragrance (family of scents including sage, lavender, and oak moss, used in perfumes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Davallia mariesii (species of fern)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Shinobu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Davallia mariesii</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>軒忍</xref>
<gloss>Lepisorus thunbergiana (species of fern)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>襲の色目</xref>
<gloss>color of clothing layers under one's overcoat (light green on blue)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>忍髷</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>ancient women's hairstyle</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>忍摺</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>clothing patterned using the fern Davallia mariesii</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かさねの色目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>襲の色目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>重ねの色目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさねのいろめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>襲・3</xref>
<xref>襲・4</xref>
<gloss>combination of colors created by layering of garments (colours)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸襟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるえり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round collar (of Western clothing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">runder (m) Kragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したまえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>上前・1</xref>
<gloss>part of the fabric that is tucked closest to the skin when wearing a garment that is wrapped in front of one (such as a kimono)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterer (m) Teil des übereinander gelegten Frontteils eines Kimonos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2179980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊達締め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伊達締</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だてじめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small, thin fabric belt worn over the kimono and under the obi in order to protect the fabric</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmaler (m) Unterobi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmaler (m) Untergürtel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pequeño, tejido delgado del cinturón puesto sobre el kimono y debajo del obi para proteger el tejido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長襦袢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>長ジバン</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>長ジュバン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながじゅばん</reb>
<re_restr>長襦袢</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ながじばん</reb>
<re_restr>長襦袢</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ながジバン</reb>
<re_restr>長ジバン</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ながジュバン</reb>
<re_restr>長ジュバン</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long, kimono-like garment, made of light fabric and worn under the kimono</gloss>
<gloss>under-kimono</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder een kimono gedragen lang onderkledingstuk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langes (n) Unterkleid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisches (n) Nachthemd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langes (n) Unterkleid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯枕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おびまくら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oval pad with two long strips tied underneath the obi to make it look fuller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世離れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よばなれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>世間離れ</xref>
<gloss>to become unworldly</gloss>
<gloss>to stop keeping up with social norms</gloss>
<gloss>to be out of touch with reality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keinen Kontakt zur Welt haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von der Welt isoliert sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業舎弟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうしゃてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フロント企業</xref>
<gloss>front company (for an organized crime operation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準構成員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんこうせいいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>associate member (esp. of a crime syndicate)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医学書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いがくしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical book</gloss>
<gloss>medical journal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">medizinisches (n) Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対を成す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>対をなす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついをなす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to act as an opposite</gloss>
<gloss>to form a counterpart</gloss>
<gloss>act as a twin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Paar werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Gegenstück bilden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぐう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>building of a Shinto shrine complex built upon the highest ground</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げぐう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>building of a Shinto shrine complex built upon the lowest ground</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>や</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スポーク</xref>
<gloss>spoke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Speiche</gloss>
<gloss xml:lang="spa">radio (de una rueda)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盤領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるえり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round collar (of traditional Japanese clothing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頸上</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>首紙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>首上</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頸紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>上頸</xref>
<gloss>neckband</gloss>
<gloss>round upright collar (on some traditional Japanese clothing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上頸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上頚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盤領</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上げ頸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上げ頚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげくび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neckband</gloss>
<gloss>round upright collar (on some traditional Japanese clothing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>盤領</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>round collar (of traditional Japanese clothing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅縹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさはなだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pale indigo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">azul cobalto claro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">azul cobalto suave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅紫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさむらさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light purple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緋色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>brilliant red</gloss>
<gloss>scarlet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escarlata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深緋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep scarlet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅緋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさあけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pale scarlet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄緋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすあけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pale scarlet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square-shaped collar (of some traditional Japanese clothing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袖山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そでやま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top crease of a sleeve (of traditional Japanese clothing)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sleeve cap (of Western clothing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袖下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そでした</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>bottom of the sleeve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestechung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>height of the sleeve (of traditional Japanese clothing)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>袖の下</xref>
<gloss>secret</gloss>
<gloss>secret bribe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半臂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short-sleeved (or sleeveless) undergarment worn by aristocratic men</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小紐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こひも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>半臂</xref>
<gloss>small strap tied at the waist of a hanpi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忘れ緒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>忘緒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わすれお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小紐</xref>
<gloss>decorative gauze strap that hangs from the front left side of the kohimo when tying closed one's hanpi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半臂の緒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぴのお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>忘れ緒</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>decorative gauze strap that hangs from the front left side of the kohimo when tying closed one's hanpi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隙目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>透き目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>透目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>隙間</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>gap</gloss>
<gloss>opening</gloss>
<gloss>crevice</gloss>
<gloss>crack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Öffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwischenraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distance from the seam in the back of a kimono to the end of the sleeve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ärmellänge (beim Kimono)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">longitud de la manga de un vestido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フロント企業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フロントきぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front company (for an organized crime operation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴力団対策法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうりょくだんたいさくほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Anti-Organized Crime Law (1991)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz zur Bekämpfung des organisierten Verbrechens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anti-Yakuza-Gesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round-necked robe worn by members of nobility and the imperial court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Oberbekleidung für offizielle Anlässe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>配る</xref>
<gloss>to distribute</gloss>
<gloss>to arrange</gloss>
<gloss>to allot (to a position of authority, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anordnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einsetzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to arrange</gloss>
<gloss>to lay out (as in decorating)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to marry off</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to exile</gloss>
<gloss>to banish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妻合わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>妻合せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>妻せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めあわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to marry off</gloss>
<gloss>to espouse to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verheiraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. eine Frau heiraten lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひもん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>password</gloss>
<gloss>secret spell</gloss>
<gloss>secret phrase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheimer (m) Zauberspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheime (f) Bannformel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャイナドレス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャイナ・ドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">china dress</lsource>
<gloss>qipao</gloss>
<gloss>cheongsam</gloss>
<gloss>mandarin dress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Qipao</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cheongsam (traditionelles chin. einteiliges Kleid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>むさ苦しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むさくるしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>filthy</gloss>
<gloss>squalid</gloss>
<gloss>dirty</gloss>
<gloss>foul</gloss>
<gloss>sordid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärmlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlampig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmutzig bekleidet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient times</gloss>
<gloss>times of old</gloss>
<gloss>time long since passed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輓近</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>lately</gloss>
<gloss>recently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neuerdings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den letzten Jahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉛粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぷん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white powder (lead carbonate) used in the past as face pigment and used in paint more recently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bleiweiß als Puder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉛粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまりふん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>fine lead powder used for writing on lacquerware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉛槧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the act of writing poetry or other literary works</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schriftstellerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">literarische (f) Arbeit (die beiden Zeichen standen im alten China für das Schreibwerkzeug; das zweite Zeichen weist auf das Papier hin und das erste auf Blei- oder Muschelweiß, mit dem geschrieben wurde)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lápiz y papel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巉巌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>near-vertical cliff or peak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嶄絶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巉絶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんぜつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>sheer</gloss>
<gloss>precipitous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードラック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハード・ラック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard luck</gloss>
<gloss>misfortune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Missgeschick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Katastrophe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mala suerte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神聖視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>regarding something as sacred</gloss>
<gloss>apotheosis</gloss>
<gloss>deification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergötterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verherrlichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Apotheose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergöttern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verherrlichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als heilig ansehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部落解放運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶらくかいほううんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>部落民</xref>
<gloss>Buraku Liberation Movement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Burakumin-Befreiungsbewegung (Bewegung gegen die Diskriminierung der Burakumin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏滅日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつめつにち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>仏滅・2</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>very unlucky day (according to old almanacs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感動文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんどうぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>感嘆文</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>exclamatory sentence</gloss>
<gloss>exclamation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感嘆文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたんぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exclamatory sentence</gloss>
<gloss>exclamation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausrufesatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘーゼルナッツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘイゼルナッツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ハシバミの実・ハシバミのみ</xref>
<gloss>hazelnut</gloss>
<gloss>filbert</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} hazelnoot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haselnuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニブヒ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニヴフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニブフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニヴヒ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nivkh (ethnic minority group of Russia, living near the Amur river and on Sakhalin)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nivkhi (Volk am Unterlauf des Amur und auf Sachalin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギリヤーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ニブヒ</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>Gilyak (old name for the Nivkh ethnic minority group of Russia)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Giljaken (altsibirisches Fischervolk am unteren Amur und auf dem nördlichen Sachalin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アイヌ新法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイヌしんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Ainu Law (passed in 1997, aiming at promoting and protecting Ainu culture)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neues (n) Ainu-Gesetz (Kurzbezeichnung für ein Gesetz zur Bewahrung und Förderung der Ainukultur von 1997)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルカラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フル・カラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full colour (color)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Farbdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Farbdarstellung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a todo color (eng: full colour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珪肺症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいはいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silicosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Silikose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steinstaublunge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継父母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいふぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(one's) step-parents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stiefeltern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛裏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けうら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fur-lined</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pelzfutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛くず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毛屑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けくず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flock</gloss>
<gloss>(bits of) down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fussel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fluse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裾着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らん</reb>
<re_restr>襴</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すそつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horizontally-wrapped fabric forming the bottom part of some traditional Japanese clothing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闕腋の袍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けってきのほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>襴</xref>
<gloss>robe worn by military officials with a round collar, unstitched open sides and no ran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮気相手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわきあいて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adulterous partner (in a relationship)</gloss>
<gloss>adulterous lover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滅する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めっする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>滅びる</xref>
<gloss>to be destroyed</gloss>
<gloss>to perish</gloss>
<gloss>to go out (e.g. fire)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>滅ぼす</xref>
<gloss>to destroy</gloss>
<gloss>to get rid of</gloss>
<gloss>to extinguish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副部長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくぶちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deputy director</gloss>
<gloss>assistant director</gloss>
<gloss>vice director</gloss>
<gloss>deputy general manager</gloss>
<gloss>assistant general manager</gloss>
<gloss>vice (general) manager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>ふん・1</xref>
<gloss>hmm</gloss>
<gloss>I see</gloss>
<gloss>hrm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッチアンドリリース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャッチ・アンド・リリース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catch and release (fishing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fangen eines Fisches und sofortiges (n) Wiederfreilassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Illit (glimmerartiges Tonmineral)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闕腋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>欠掖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けってき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けつえき</reb>
<re_restr>闕腋</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>縫腋</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>unstitched, open side of some traditional Japanese clothing</gloss>
<gloss>clothing with such an open side</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) offene (f) Naht unter der Achselhöhle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kleidungsstück, das unter der Armhöhle nicht zugenäht ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Ketteki・no・hō (bestimmte Oberbekleidung für offizielle Anlässe, die unter den Achselhöhlen nicht zugenäht ist)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>闕腋の袍</xref>
<gloss>robe worn by military officials with a round collar, unstitched open sides and no ran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縫腋の袍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうえきのほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>襴</xref>
<gloss>robe with a round collar, stitched sides and a ran, worn by the emperor and high-ranking officials</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縫腋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>襴</xref>
<xref>闕腋</xref>
<gloss>stitched side of some traditional Japanese clothing</gloss>
<gloss>clothing with such a stitched side</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) geschlossene (f) Naht unter der Achselhöhle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kleidungsstück, das unter der Armhöhle zugenäht ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Hōeki・no・hō (bestimmte Oberbekleidung für offizielle Anlässe, die unter den Achselhöhlen zugenäht ist)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>robe with a round collar, stitched sides and a ran, worn by the emperor and high-ranking officials</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二十路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたそじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age twenty</gloss>
<gloss>one's twenties</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言えてる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>You can say that again</gloss>
<gloss>Nice one</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>攻め・2</xref>
<xref>受け・5</xref>
<ant>猫・6</ant>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>often abbr. 凸 on gay SNS sites</s_inf>
<gloss>dominant partner of a homosexual relationship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アポミクティック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apomictic</gloss>
<gloss>of or relating to a plant that reproduces by apomixis</gloss>
<gloss>related to reproduction without fertilization, meiosis or production of gametes, with the result that the seeds are genetically identical to the parent plant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまへん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょくへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>as in 珠</s_inf>
<gloss>kanji "jewel" radical at left (radical 96)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tama・hen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">linkstehendes (n) Radikal für tama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tama・hen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">linkstehendes (n) Radikal für tama玉</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>玉偏</xref>
<gloss>kanji "jewel" radical at left (looks like "king") (radical 96)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>as in 略</s_inf>
<gloss>kanji "rice paddy" radical at left (radical 102)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">links stehendes (n) Radikal für Feld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発頭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>癶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつがしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "dotted tent" radical (radical 105)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>発頭人</xref>
<gloss>origin</gloss>
<gloss>promotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anstiftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anfangen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>originator</gloss>
<gloss>promoter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮の皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのかわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>毛皮</xref>
<gloss>kanji "fur" radical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>as in 眺</s_inf>
<gloss>kanji "eye" radical at left (radical 109)</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (linkstehendes)(n) Augen-Radikal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Me・hen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矛偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほこへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "spear" radical at left</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "arrow" radical at left</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "stone" radical at left</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stein-Radikal in seiner linken Position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>示偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめすへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>as in 神</s_inf>
<gloss>kanji "show" radical at left (radical 113)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shimesu-hen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">links stehendes (n) Radikal für = zeigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノ木偏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>禾偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぎへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>as in 秘</s_inf>
<gloss>kanji "two-branch tree" radical at left (radical 115)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなかんむり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "hole" radical at top</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ana-kanmuri (Ana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Loch-Radikal in der Kanmuri-Position; z.B. in 空 oder 窓)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たつへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "stand" radical at left</gloss>
<gloss xml:lang="ger">links stehendes (n) Radikal für stehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけかんむり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>as in 笑</s_inf>
<gloss>kanji "bamboo" radical at top (radical 118)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bambusradikal in der Kronenposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こめへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "rice" radical at left</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kome-hen (linksstehendes Radikal für Reis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "thread" radical at left</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) links stehendes (n) Radikal für (m) Faden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Textilindustrie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>textile industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>缶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほとぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fat-bodied, small-mouthed earthenware jar for carrying water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krug</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>water vessel used for a baby's first bath</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>缶偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほとぎへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "jar" radical at left</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羊偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつじへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "sheep" radical at left</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠羽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bird's crest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>冠羽</xref>
<gloss>bird's crest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Federkrone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいかんむり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "old" radical at top</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2180990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいがしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>老冠</xref>
<gloss>helmet with white hair coming out of the top to make one look like an old person</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>kanji "old" radical at top</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいすき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>耒偏</xref>
<gloss>kanji "plow" or "three-branch tree" radical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "ear" radical at left</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "tongue" radical at left</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞脚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいあし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "dancing legs" radical (radical 136)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舟偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふねへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "boat" radical at left</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらかんむり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "tiger" radical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tiger-Radikal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらがしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>虎冠</xref>
<gloss>kanji "tiger" radical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tiger-Radikal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "insect" radical at left</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行構え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきがまえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうがまえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "going" radical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころもへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "clothes" radical at left</gloss>
<gloss xml:lang="spa">kanji radical de "ropa" a la izquierda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空気を読む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうきをよむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to read the situation</gloss>
<gloss>to sense the mood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Situation einschätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Stimmung einschätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Atmosphäre spüren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwischen den Zeilen lesen (bei einem Gesprächspartner)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">leer entre líneas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comprender la situación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">percibir el estado de ánimo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晶洞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&geol;</field>
<gloss>druse</gloss>
<gloss>globular calcium oxalate crystals, often lining a rock cavity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白犀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろさい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シロサイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>white rhinoceros (Ceratotherium simum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weißes (n) Nashorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Breitmaulnashorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ceratotherium simum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルパッチョ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>carpaccio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vittore Carpaccio (ital. Maler; um 1465–1525 oder 1526)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">braiser</lsource>
<gloss>braising</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フランベ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>flambe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flambé</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オマール海老</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>オマール蝦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オマールえび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オマールエビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オマール</xref>
<gloss>lobster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海ザリガニ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>海蝲蛄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみザリガニ</reb>
<re_restr>海ザリガニ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うみざりがに</reb>
<re_restr>海蝲蛄</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウミザリガニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ロブスター</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>lobster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アポミクシス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apomixis (seed development without fertilization)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰阪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>returning to Osaka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チアダンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チア・ダンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">cheer dance</lsource>
<gloss>cheerleading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハンマー投げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハンマーなげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hammer throw (track and field)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} kogelslingeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} hamerslingeren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hammerwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hammerwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lanzamiento de martillo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八種競技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしゅきょうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>octathlon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七種競技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななしゅきょうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heptathlon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Siebenkampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mehrfach-Wettkampf der Frauen (bestehend aus 100m-Hürden, Kugelstoßen, Hochsprung, 200m-Lauf, Weitsprung, Speerwurf, 500m-Lauf; Männer machen Zehnkampf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーフマラソン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-marathon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Halbmarathon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハンチング帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハンチングぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hunting cap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニョッキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>gnocchi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパゲッティーニ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>spaghettini</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェットチーネ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フェトチーネ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>fettucine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fettuccine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bandnudeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンネ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>penne</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} penne {een soort buisjespasta}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Penne (ital. Nudeln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファルファッレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>farfalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Farfalle (Nudeln in Schmetterlingsform)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デンタルフロス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デンタル・フロス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dental floss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zahnseide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首回り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびまわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>around the neck</gloss>
<gloss>neck size (measurement)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仇になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あだになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to backfire</gloss>
<gloss>to have a harmful result</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>週三回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうさんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>three times a week</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強制結婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせいけっこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forced marriage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwangsheirat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守り切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まもりきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to hold on to something (e.g. secret, lead in a race, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猟友</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hunting companion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猟友会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうゆうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hunting club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九十路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここのそじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age ninety</gloss>
<gloss>one's nineties</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つのへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "horn" radical at left</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごんべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "word" radical at left</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>谷偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たにへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "valley" radical at left</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まめへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "bean" radical at left</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豕偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのこへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "pig" radical at left</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豸偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじなへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "badger" radical at left</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貝偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "shell" radical at left</gloss>
<gloss xml:lang="ger">links stehendes (n) Muschelradikal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>貝偏</xref>
<gloss>small shell</gloss>
<gloss>small shellfish</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>kanji "shell" radical at left</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走繞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうにょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "run" radical at left</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしへん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あとへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "leg" or "foot" radical at left</gloss>
<gloss xml:lang="ger">links stehendes (n) Fuß-Radikal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a buenas horas mangas verdes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anteriormente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en el pasado</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>あとへん</stagr>
<gloss>being (too) late</gloss>
<gloss>the past</gloss>
<gloss>the previous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "body" radical at left</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるまへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "vehicle" radical at left</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおざと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおざる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>阜偏・こざとへん</xref>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>e.g. right side of 都</s_inf>
<gloss>kanji "large village" radical at right (radical 163)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes Dorf(n) -Radikal (rechts stehendes Radikal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幟邑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぼりざと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>邑</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>kanji "large village" radical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "bird" radical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酉偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "bird of the zodiac" radical (radical 164)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日読みの酉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひよみのとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>酉偏</xref>
<gloss>kanji "bird of the zodiac" radical (radical 164)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノ米偏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釆偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のごめへん</reb>
<re_restr>釆偏</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノごめへん</reb>
<re_restr>ノ米偏</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "topped rice" radical (radical 165)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>里偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "village" radical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仁王立ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>におうだち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imposing stance</gloss>
<gloss>daunting pose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufrecken zur vollen Größe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仁王立ちになる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>におうだちになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to raise oneself up to one's full height</gloss>
<gloss>to strike a daunting pose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zur vollen Größe aufrichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーベルジュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>auberge (French-style inn and restaurant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエルカムドリンク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエルカム・ドリンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free drink served to hotel guests upon arrival (from welcome drink)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウエルカムプラン２１</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウエルカムプランにじゅういち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Welcome Plan 21</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポワレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>poele</gloss>
<gloss>butter roasting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲羅蒸し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甲羅蒸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうらむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crab meat mixed with vegetables and egg yolk, steamed inside its shell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノワゼット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">noisette</lsource>
<gloss>hazelnut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花椒塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホワジャオイエン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>huajiaoyan</gloss>
<gloss>Sichuan pepper-salt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食用花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくようか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edible flower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">essbare (f) Blume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">essbare (f) Blüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エディブルフラワー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エディブル・フラワー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edible flower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">essbare (f) Blume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">essbare (f) Blüte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">flor comestible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレックファースト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブレックファスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブレークファスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breakfast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frühstück</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desayuno (eng: breakfast)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然るが故に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>しかるが故に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかるがゆえに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>as such</gloss>
<gloss>that being so</gloss>
<gloss>for that reason</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんてつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Kobe Dentetsu (Kobe area railway system)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然る上は</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>然上は</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>しかる上は</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかるうえは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>now that it is as such</gloss>
<gloss>since it is as such</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然る可く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>然るべく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかるべく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>appropriately</gloss>
<gloss>properly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar behoren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fatsoenlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behoorlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de juiste manier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoals het moet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehörig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geziemend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angemessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geeignet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然るを</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>而るを</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかるを</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>even so</gloss>
<gloss>though that may be</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然なくば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さなくば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>if not so</gloss>
<gloss>otherwise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然もあらばあれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さもあらばあれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>be that the case, do so</gloss>
<gloss>do as you please</gloss>
<gloss>in any case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然らずとも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらずとも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>even if that isn't the case</gloss>
<gloss>even though that isn't the case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然れども</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかれども</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>されども</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>nevertheless</gloss>
<gloss>even then</gloss>
<gloss>however</gloss>
<gloss>be that as it may</gloss>
<gloss>even so</gloss>
<gloss>though that it be so</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedoch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obwohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allerdings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedoch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然れど</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>されど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>be that as it may</gloss>
<gloss>even so</gloss>
<gloss>though that be so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上は</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>now that</gloss>
<gloss>since</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーフジャーキー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビーフ・ジャーキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beef jerky</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に劣らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>におとらず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>just like</gloss>
<gloss>the same as</gloss>
<gloss>no different than</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と思しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>と覚しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおぼしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>thought to be</gloss>
<gloss>seen as</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端っこ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしっこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はじっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>端・1</xref>
<gloss>end</gloss>
<gloss>edge</gloss>
<gloss>tip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Saum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>には及ばない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にはおよばない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(after a verb) there is no need to</gloss>
<gloss>it is fine if you don't</gloss>
<gloss>unnecessary</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{…～} er</gloss>
<gloss xml:lang="dut">men behoeft niet te</gloss>
<gloss xml:lang="dut">je hoeft niet te</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(after a noun) does not match</gloss>
<gloss>out of reach of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に限る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にかぎる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>nothing better than</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漸次的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんじてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>gradual</gloss>
<gloss>slow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫌いが在る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嫌いがある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きらいがある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to have a tendency to</gloss>
<gloss>to have concern that</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫌いなく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きらいなく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>without discrimination</gloss>
<gloss>indiscriminate</gloss>
<gloss>without distinction</gloss>
<gloss>without differentiation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫌わず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きらわず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>without discrimination</gloss>
<gloss>indiscriminate</gloss>
<gloss>without distinction</gloss>
<gloss>without differentiation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稍あって</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ややあって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>a little while later</gloss>
<gloss>for a little while</gloss>
<gloss>some time later</gloss>
<gloss>for some time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殄滅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんめつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>complete and utter annihilation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔘精</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>人参エキス</xref>
<gloss>essence of ginseng</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人参エキス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんじんエキス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extract of ginseng</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軫念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the grief or feelings of the Emperor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床榻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>牀榻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bed</gloss>
<gloss>seat</gloss>
<gloss>bench</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2181990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>榻背</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back of a chair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückenstütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückenlehne (eines Stuhles)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半挿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>楾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>𤭯</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>匜</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぞう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はにそう</reb>
<re_restr>半挿</re_restr>
<re_restr>𤭯</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はにぞう</reb>
<re_restr>半挿</re_restr>
<re_restr>匜</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teapot-like object made typically of lacquerware and used to pour hot and cold liquids</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>盥</xref>
<gloss>basin of water with two handles on either side used for washing one's face or hands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刀子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小刀</xref>
<gloss>small knife that is largely ornamental or used to cut open letters and the like</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pequeño cuchillo usado como ornamento o para abrir cartas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちんす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ornamental weights used to keep curtains and the like from blowing around in the wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewicht (um einen Vorhang, eine Matte, ein Rollbild etc. zu beschweren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籌木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small block of wood used to clean one's buttocks after defecating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唾壷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spittoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Spucknapf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Aschenbecher aus Bambus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高灯台</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>高燈台</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかとうだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tall lamp or candle stand</gloss>
<gloss>tall candlestick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) großer (m) Leuchter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Chinesische (f) Wolfsmilch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Euphorbia pekinensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草とん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>草墩</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうとん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>cylindrical seat made of straw covered in fabric</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自ら進んで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずからすすんで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>on one's own initiative</gloss>
<gloss>off your own bat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von sich aus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spontan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンカウント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エンカウンター</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<lsource ls_wasei="y">encount</lsource>
<gloss>an encounter (usu. in computer games)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) encuentro (usu. en juegos de computadora) (wasei: encount)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) encontrarse</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to encounter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類友</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいとも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>類は友を呼ぶ</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>hobby friend</gloss>
<gloss>friend gained through common interests or personality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けたば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bundle of hair</gloss>
<gloss>hair tuft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グッジョブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グッドジョブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グッ・ジョブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グッド・ジョブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>good job</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gute Arbeit!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gut gemacht!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯥</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムツ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gnomefish (Scombrops boops)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japanischer (m) Blaubarsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scombrops boops</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレンジング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cleansing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reinigungscreme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレンジングフォーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クレンジング・フォーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleansing foam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "metal" or "gold" radical at left</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the metal industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金偏景気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねへんけいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metal industry boom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Metallboom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特需景気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくじゅけいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic boom due to special procurements, esp. in wartime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "old bird" radical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Furutori</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klassisches (n) Radikal Nr. 172</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (ursprüngl. Bed.) kurzschwänziger kleiner (m) Vogel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめかんむり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あまかんむり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "rain" radical at top</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ame-kanmuri</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regen-Radikal in der oberen Position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "leather" radical (radical 177)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞣す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なめす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to tan (leather, hide, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">curtir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作り皮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりかわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つくりがわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>つくりかわ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leather</gloss>
<gloss>tanned animal hide</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>kanji "leather" radical (radical 177)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>なめし革</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>なめし皮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鞣し革</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鞣革</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鞣皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なめしがわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>leather</gloss>
<gloss>tanned animal hide</gloss>
<gloss>suede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegerbte (n) Felle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegerbtes (n) Leder</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>kanji "tanned leather" radical (radical 178)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大貝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "big shell" radical</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (rechts stehendes)(n) Pēji-Radikal (der untere Teil wird vom Zeichen für Muschel gebildet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一ノ貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちのかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大貝</xref>
<gloss>kanji "big shell" radical</gloss>
<gloss xml:lang="spa">kanji radical "gran cocha"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石油頁岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきゆけつがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オイルシェール</xref>
<gloss>oil shale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油頁岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆけつがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オイルシェール</xref>
<gloss>oil shale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ölschiefer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含油頁岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんゆけつがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オイルシェール</xref>
<gloss>oil shale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>oil impregnation</gloss>
<gloss>oil-bearing</gloss>
<gloss>oil-containing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含油軸受け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんゆじくうけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil-retaining bearing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "food" radical at left</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "horse" radical at left</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (links stehendes)(n) Pferde-Radikal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Uma・hen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほねへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "bone" radical at left</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髪頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみかしら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かみがしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair on one's head</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>head</gloss>
<gloss>top of one's head</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>かみがしら</stagr>
<gloss>kanji "hair" radical at top</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髪冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみかんむり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>髪頭</xref>
<gloss>kanji "hair" radical at top</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闘構え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鬥構え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうがまえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "fighting" radical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闘い構え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>闘構え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたかいがまえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>闘構え</xref>
<gloss>kanji "fighting" radical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Chinese kettle with three legs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "tripod" radical (radical 193)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼繞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きにょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "demon" radical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うおへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "fish" radical at left</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Uo・hen (links stehendes)(n) Fischradikal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｍ走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メートルそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>-meter race (after number)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早かろう悪かろう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやかろうわるかろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>haste makes waste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早かれ遅かれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやかれおそかれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>遅かれ早かれ</xref>
<gloss>sooner or later</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅かりし由良之助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそかりしゆらのすけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to let a chance to do something slip through one's fingers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安かろう悪かろう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすかろうわるかろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>you get what you pay for</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± licht geld lichte waar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± voor weinig geld weinig goeds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± koperen geld koperen zielmis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obtienes lo que pagas </gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>か黒い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぐろい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>deep black</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz schwarz (ka ist Präfix)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>しょ難しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょむずかしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>terribly difficult</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーソドキシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orthodoxy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんひん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meditation performed while walking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gehmeditation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Scone (brit. Gebäck)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>椅子取りゲーム</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>イス取りゲーム</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いす取りゲーム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いすとりゲーム</reb>
<re_restr>椅子取りゲーム</re_restr>
<re_restr>いす取りゲーム</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イスとりゲーム</reb>
<re_restr>イス取りゲーム</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical chairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stuhltanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reise nach Jerusalem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reise nach Rom (Gesellschaftsspiel)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sillas musicales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭が上がらない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頭があがらない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまがあがらない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be no match for (e.g. outclassed in authority, strength or in debt to)</gloss>
<gloss>to be unable to act on an equal basis with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in jmds. Schuld stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. nicht in die Augen blicken können</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentirse obligado con</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentirse en deuda con</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no considerarse digno de erguir la cabeza ante una persona por estar en deuda con ella</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理由をつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>理由を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゆうをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to give a reason</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Grund angeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記録をつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>記録を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きろくをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to keep a record</gloss>
<gloss>to keep a tally</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名前をつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>名前を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまえをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Namen geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ざる得ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざるえない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>ざるを得ない</xref>
<gloss>cannot help (doing)</gloss>
<gloss>have no choice but to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詣で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>pilgrimage</gloss>
<gloss>visit</gloss>
<gloss xml:lang="rus">посещение храма</gloss>
<gloss xml:lang="rus">паломничество</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詣でる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうでる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make a pilgrimage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) z'n opwachting maken bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op bezoek gaan bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een bezoek brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {rel.} te kerk gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ter kerke gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich tempelwaarts begeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tempelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op bedevaart gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} beewegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besuchen (einen Schrein od. Tempel)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">посещать храм</gloss>
<gloss xml:lang="rus">совершать паломничество</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モジュラリティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モジュラリテイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modularity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山が当たる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山が当る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまがあたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to accurately guess what subjects will turn up on a test</gloss>
<gloss>to have one's predictions turn out correct</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉栓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<ant>開栓</ant>
<gloss>stopping</gloss>
<gloss>corking</gloss>
<gloss>capping</gloss>
<gloss>closing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schließen (Ventil, Verschluss)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zumachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abdrehen (Gas)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>disconnecting (e.g. gas supply)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開栓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<ant>閉栓</ant>
<gloss>unstopping</gloss>
<gloss>uncorking</gloss>
<gloss>uncapping</gloss>
<gloss>opening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Öffnen (Ventil, Verschluss)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufdrehen (Gas)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>connecting (e.g. gas supply)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水も滴る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水もしたたる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずもしたたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>splendidly handsome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身分不相応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぶんふそうおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>身分相応</xref>
<xref>分不相応</xref>
<gloss>beyond one's means or position</gloss>
<gloss>inappropriate to one's lot in life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ずには居られない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずにはいられない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>ないではいられない</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(after neg. verb stem) feel compelled to</gloss>
<gloss>can't help but feel</gloss>
<gloss>can't help but do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ないでは居られない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないではいられない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>ずにはいられない</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>feel compelled to</gloss>
<gloss>can't help but feel</gloss>
<gloss>can't help but do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>て成らない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てならない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>でならない</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>unable to resist</gloss>
<gloss>unable to supress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>で成らない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でならない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>てならない</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>unable to resist</gloss>
<gloss>unable to supress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果糖ぶどう糖液糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かとうぶどうとうえきとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>異性化糖</xref>
<gloss>high fructose corn syrup</gloss>
<gloss>HFCS 55</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Invertzuckersirup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数時間</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうじかん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a few hours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrere (f) Stunden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(unas) pocas horas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうふん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>several minutes</gloss>
<gloss>a few minutes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein paar (f) Minuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einige (f) Minuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrere (f) Minuten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集中型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちゅうがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>分散型</xref>
<gloss>centralized model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言葉数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことばかず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of words</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>vocality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読者数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしゃすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reader numbers</gloss>
<gloss>number of subscribers (e.g. to a magazine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leserzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leserkreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>Chianti (wine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chianti (ital. Rotwein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>しばらくの間</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暫くの間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばらくのあいだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>for a short while</gloss>
<gloss>for a while</gloss>
<gloss>for some time</gloss>
<gloss>for the time being</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für eine Weile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Weilchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浸透印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんとういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-inking rubber stamp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賢臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wise and able retainer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまふだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deck</gloss>
<gloss>stack (playing cards)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>き</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>官能基</xref>
<field>&chem;</field>
<gloss>group</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {maatwoord voor funeraire of boeddho-shintoïstische plaatsen en voorwerpen, bv. graven, piramiden, stoepa's, grafheuvels, grafkamers, torii, mikoshi, huisaltaren, tabernakels}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {maatwoord voor grote, vaste installaties, voorzieningen en ornamenten, bv. tuinlantaarns, zerken, beeldwerken, gedenkplaten; stadsmeubilair, openbare toiletten, publieke speeltoestellen; grote machines, lichtinstallaties, straatverlichting, verkeerslichten, (licht)boeien; tanks, reservoirs; muurschermen, projectiedoeken, antieke kamerschermen; nederzettingsrestanten, archeologische ovenvondsten}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {w.g.} {maatwoord voor vinnen van een vis}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {maatwoord voor torenconstructies of massieve bouwwerken, bv. torens, pagodes, boortorens, vuurtorens, uitkijktorens, brugpijlers; militaire batterijen, lanceerplatforms; dijken, golfbrekers, dammen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {maatwoord voor haarden, generatoren, reactoren}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {maatwoord voor vaste transportinstallaties, bv. liften, roltrappen, skiliften, transportbanden}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {maatwoord voor vliegtuigmotoren en ruimtetuigen, bv. raketten, satellieten}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {chem.} groep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">radicaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {wisk.} grondtal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">worteltal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">radix</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>遊離基</xref>
<gloss>(free) radical</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for installed or mounted objects (e.g. stone lanterns, gravestones, satellites)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group (of atoms)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Atomgruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唯識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>vijnapti-matrata (theory that all existence is subjective and nothing exists outside of the mind)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Nur-Bewusstsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Yuishiki-shū (Schule des japan. Buddhismus; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stick-to-itiveness</gloss>
<gloss>perseverance</gloss>
<gloss>persistence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wortel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorsprong</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">origine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bron</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {boeddh.} indriya</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± vermogens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) uithouding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volharding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vitaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) geslachtsorgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} mannelijk lid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {wisk.} wortel van een vergelijking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {wisk.} wortel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {chem.} radicaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. {biol.} wortel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. basis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorsprong</gloss>
<gloss xml:lang="dut">origine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) c. energie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) d. {boeddh.} indriya</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) e. {wisk.} wortel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wurzel (einer Pflanze)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Wurzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Radikal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Geduld</gloss>
<gloss xml:lang="spa">raíz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">radical</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>基・き・1</xref>
<gloss>radical (esp. one that tends to ionize easily)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>root</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>indriya (faculty of the body having a specific function, i.e. the sensory organs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根から</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>根っから</xref>
<gloss>since the beginning</gloss>
<gloss>natural-born (salesman, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) von Natur aus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geboren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) durchaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz und gar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(followed by a verb in negative form) absolutely (not)</gloss>
<gloss>(not) at all</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根から葉から</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねからはから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>根っから</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>(followed by a verb in negative form) absolutely (not)</gloss>
<gloss>(not) at all</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根っから葉っから</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっからはっから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>根っから</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>(followed by a verb in negative form) absolutely (not)</gloss>
<gloss>(not) at all</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精根尽き果てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこんつきはてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to use up all of one's energy and willpower</gloss>
<gloss>to be exhausted (and have no will to go on)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschöpft sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verausgaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝦夷地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えぞち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yezo (northern part of Meiji-era Japan, esp. Hokkaido, but also Sakhalin and the Kuril Islands)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ezo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yezo (alter Name von Hokkaidō)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>和人地</xref>
<gloss>Edo-period realm of the Ainu (as opposed to the Japanese) comprising most of Hokkaido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞬ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まじろぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to wink</gloss>
<gloss>to blink</gloss>
<gloss>to twinkle</gloss>
<gloss>to flicker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blinzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwinkern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蠱物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まじもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>蠱</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>charmed and cursed</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>something that bewilders</gloss>
<gloss>something that leads one astray</gloss>
<gloss>the work of demons</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蠱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蠱物</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>charmed and cursed</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mal de ojo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maleficio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imprecación</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>something that bewilders</gloss>
<gloss>something that leads one astray</gloss>
<gloss>the work of demons</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蠱る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まじこる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to be drawn in by something wicked</gloss>
<gloss>to be won over by something wicked</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビギナーズラック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginner's luck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anfängerglück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呪う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まじなう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to pray that one avoids disaster or illness</gloss>
<gloss>to pray</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pray for the death or misfortune of another</gloss>
<gloss>to curse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to treat illness with prayer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2182990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祓う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to exorcise</gloss>
<gloss>to cleanse</gloss>
<gloss>to purify</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reinigen (durch Beschwörungen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Geister) austreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cochin (breed of chicken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻の先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなのさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in front of your nose</gloss>
<gloss>right next to you</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tip of one's nose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目と鼻の先</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眼と鼻の先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めとはなのさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in front of one's eyes</gloss>
<gloss>just nearby</gloss>
<gloss>within a stone's throw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlakbij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dicht bijeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± op een steenworp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} ± op een boogscheut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abstand zwischen Augen und Nase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半数性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんすうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>haploidy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半数体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんすうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haploid (organism, cell, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haploid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Monoploid (Körper mit einfachem Chromosomensatz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二倍体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にばいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diploid (organism, cell, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diploide (f) Zelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diploides (n) Lebewesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zelle oder (n) Lebewesen mit doppeltem Chromsomensatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polar body (cell structure within the ovum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身の回りの世話をする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのまわりのせわをする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to wait on someone hand and foot</gloss>
<gloss>to take personal care of someone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich um jmdn. kümmern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>(in the) Kobe area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラオケ・ボックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラオケボックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>karaoke box</gloss>
<gloss>club with individual rooms that can be rented with karaoke machines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Karaoke-Box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンヒール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピン・ヒール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">pin heel</lsource>
<gloss>stiletto (high heels)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皿うどん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皿饂飩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらうどん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nagasaki dish of noodles with various toppings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イカ下足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>烏賊下足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかげそ</reb>
<re_restr>烏賊下足</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イカゲソ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イカげそ</reb>
<re_restr>イカ下足</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squid tentacles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tintenfischarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tintenfischbein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先走り液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきばしりえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>pre-cum</gloss>
<gloss>pre-ejaculate</gloss>
<gloss>Cowper's fluid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インナーキャビネット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インナー・キャビネット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner cabinet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkleinertes (n) Kabinett (in Kriesgs‑ oder Ausnahmesituationen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インナーシティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インナーシティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インナー・シティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インナー・シティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner city</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダークエージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダーク・エージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark age</gloss>
<gloss>the Dark Ages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダークサイド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダーク・サイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark side</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dunkle (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schattenseite</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lado oscuro (eng: dark side)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメリカンカジュアル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカン・カジュアル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American casual (fashion style)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミリタリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Militär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Armee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライダースジャケット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライダース・ジャケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">rider's jacket</lsource>
<gloss>racing jacket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アームホール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armhole</gloss>
<gloss>sleeve-hole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Armloch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位牌を汚す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いはいをけがす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to disgrace one's ancestors</gloss>
<gloss>to tarnish the honour of one's ancestors</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deshonrar los ancestros de uno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empañar el honor de los ancestros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位牌所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いはいじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>site of a Buddhist mortuary tablet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sitio de la capilla mortuoria Budista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨牌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっぱい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playing cards</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Spielkarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Mah-Jongg-Stein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mahjong tiles made of animal bone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>高等学校</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>high school</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hoog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoog- {kō 高 moet in het Nederlands in sommige gevallen vertaald worden door een combinatie van een adjectief "hoog" of "hoge" met een erop volgend substantief. Bv. kōka 高価 "hoge prijs", kōrei 高齢 "hoge leeftijd", kōkyū 高級 "hoge rang, hoge klasse." In andere gevallen moet kō 高 vertaald worden als "hoog-," zijnde het eerste deel van een samenstelling. Bv. kōatsu 高圧 "hoogspanning".}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) uw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uwedele zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uwedele haar {Binnen deze betekenis heeft het prefix kō 高 bijna de semantische waarde van een zeer eerbiedig bezittelijk voornaamwoord (keigo 敬語 </gloss>
<gloss xml:lang="dut"> honorifieke taal). Bv. kōhyō 高評 "uw kritiek."}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de laatste drie jaar van de middelbare school</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hogere middelbare school {Dit suffix is een afkorting van kōtōgakkō 高等学校. Bv. danshikō 男子高 "hogere middelbare school voor jongens."}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hoch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) groß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoch (z.B. eine Summe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) edel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) stolz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochmütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) verehrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihr (für z.B. Handlungen einer anderen Person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) Oberschule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kō</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<xref>高レベル</xref>
<gloss>high-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金に目が眩む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねにめがくらむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<xref>目が眩む・3</xref>
<gloss>to be lost in lust for riches</gloss>
<gloss>to throw all caution and conscience away in pursuit of riches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Geiz geblendet sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早稲田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わせだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わさだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field of early-blooming (or ripening) rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Waseda (Stadtteil in Tōkyō; Teil von Shinjuku)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Waseda (f) Universität (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眩めく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>転めく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眩く</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるめく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to spin</gloss>
<gloss>to revolve</gloss>
<gloss>to twirl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich drehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umkreisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schwindelig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) rastlos herumlaufen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be dizzy</gloss>
<gloss>to feel faint</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to bustle about</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眩う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>目が回る</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to be dizzy</gloss>
<gloss>to be vertiginous</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (in der Wendung me ga mau目がまう) schwindelig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geblendet sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目が眩む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがくらむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to be dizzy</gloss>
<gloss>to be disoriented</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verblind worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) duizelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suizelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duizelig worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {fig.} verblind worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdwaasd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n hoofd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstand verliezen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwindlig sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be dazzled</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>金に目が眩む</xref>
<gloss>to be lost in (greed, lust, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鹵石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>halide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麥繞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>麦繞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくにょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "wheat" radical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄昏れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たそがれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fade into dusk</gloss>
<gloss>to fade into twilight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zu Abend dämmern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dahindämmern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to decline</gloss>
<gloss>to wane</gloss>
<gloss>to abate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まかんむり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>麻垂れ</xref>
<gloss>kanji "dotted cliff" radical (radical 53)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさかんむり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "hemp" radical at top</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冥き途</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらきみち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hades</gloss>
<gloss>underworld</gloss>
<gloss>realm of the dead</gloss>
<gloss>other world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昏冥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>darkness</gloss>
<gloss>gloom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "nose" radical at left</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "tooth" radical at left</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冥漠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冥邈</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいばく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>dim and distant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャワーキャップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャワー・キャップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shower cap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミアキス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miacis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滅茶</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めっちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>滅茶・めちゃ・2</xref>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>very</gloss>
<gloss>extremely</gloss>
<gloss>excessively</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furchtbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahnsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">total</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブルータスお前もか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブルータスおまえもか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Et tu, Brutus?</gloss>
<gloss>And you too, Brutus?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>椎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>any beech tree of genus Castanopsis</gloss>
<gloss>chinquapin</gloss>
<gloss>chinkapin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Shii-Castanopsis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Castanopsis cuspidata var. Sieboldii</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>椎の木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>しいの木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいのき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シイノキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>椎</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>any beech tree of genus Castanopsis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese Western-style envelope (opening on the long dimension; numbered 0-7, each with different sizes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かっけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(N)-cornered polygon, incl. triangle</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. かくけい</s_inf>
<gloss>Japanese rectangular envelope (opening on the short dimension; numbered 0-8, A3, A4, each with different sizes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免停</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>免許停止</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>driving license suspension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Widerruf einer Lizenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Führerscheinentzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Widerruf eines Führerscheins (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免許停止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんきょていし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driving license suspension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Widerruf einer Lizenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Führerscheinentzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Widerruf eines Führerscheins</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開いた口が塞がらない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいたくちがふさがらない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be surprising</gloss>
<gloss>to be shocking</gloss>
<gloss>to be jaw-dropping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met open mond staan te kijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n mond valt open van verbazing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sprakeloos van verwondering zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niets weten te zeggen van verbazing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± met de mond vol tanden staan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprachlos sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen verblüfft sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋を違える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すじをちがえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to pull a muscle</gloss>
<gloss>to strain a muscle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注意を引く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>注意をひく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>注意を惹く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅういをひく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to attract attention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Aufmerksamkeit auf sich ziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧乏くじを引く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貧乏籤を引く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんぼうくじをひく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to get the short end of the stick</gloss>
<gloss>to get the bad end of a bargain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das schlechteste Los ziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸を引く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとをひく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to pull (the puppet) strings</gloss>
<gloss>to direct things from behind the scenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fäden ziehen (übertr. aus dem Hintergrund, bzw. Käse, Nattō etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to stretch out (and keep going)</gloss>
<gloss>to linger on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>くじを引く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>籤を引く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじをひく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to draw lots</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Los ziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風邪ひく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>風邪引く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜひく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>風邪を引く</xref>
<gloss>to catch a cold</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coger un resfriado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後を引く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとをひく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to be moreish</gloss>
<gloss>to have a quality that encourages you to eat (drink) more of them after</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seguir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">continuar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perdurar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">traer cola</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to have lingering effects</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外出先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしゅつさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>where one has gone to</gloss>
<gloss>place where one has gone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ort, an den man gegangen ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眇眇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眇々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>slight</gloss>
<gloss>trifling</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határtalan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insignificante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trivial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ínfimo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精魂を傾ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこんをかたむける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to put one's heart and soul into something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Leib und Seele bei etw. sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北狐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたきつね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キタキツネ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ezo red fox (Vulpes vulpes schrencki)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンランク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワン・ランク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one rank</gloss>
<gloss>one grade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンクル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uncle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anker (einer Uhr)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ankle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヌバック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nubuck (type of leather)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホリスティック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>holistic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Holismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) holistisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">holistisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銘醸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>famous winery</gloss>
<gloss>famous brewery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フローラル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>floral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">floral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blumen…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タンニン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tannin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シトラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>citrus (fruit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zitrus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zitrusgewächs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワインセラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワイン・セラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wine cellar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weinkeller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慶良間鹿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けらまじか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケラマジカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Kerama deer</gloss>
<gloss>Ryukyu sika (Cervus nippon keramae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屋久鹿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくしか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤクシカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Yakushima sika (Cervus nippon yakushimae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝦夷鹿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>えぞ鹿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えぞしか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エゾシカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Hokkaido sika (deer) (Cervus nippon yesoensis)</gloss>
<gloss>Yezo sika</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Hokkaido sika (deer)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Yeso sika (Cervus nippon yesoensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台湾鹿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいわんじか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイワンジカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Formosan sika</gloss>
<gloss>Taiwan sika (Cervus nippon taiouanus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパイシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>spicy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewürzreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pikant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">würzig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turn (from turning)</gloss>
<gloss>revolution</gloss>
<gloss>rotation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターニングポイント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ターニング・ポイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turning point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umkehrpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punto de no retorno (eng: turning point)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">momento crucial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックベリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blackberry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} braamstruik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">braam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Rubus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {plantk.} braambes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">braam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {telef.} BlackBerry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジビエ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">gibier</lsource>
<gloss>wild game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wildbret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命を張る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>命をはる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのちをはる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to put one's life on the line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命張る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>命はる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのちはる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>命を張る</xref>
<gloss>to put one's life on the line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グレビー縞馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グレビーしまうま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グレビーシマウマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Grevy's zebra (Equus grevyi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インド犀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インドさい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インドサイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Indian rhinoceros (Rhinoceros unicornis)</gloss>
<gloss>great one-horned rhinoceros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一角サイ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一角犀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかくさい</reb>
<re_restr>一角犀</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっかくサイ</reb>
<re_restr>一角サイ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イッカクサイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>インドサイ</xref>
<gloss>great one-horned rhinoceros (Rhinoceros unicornis)</gloss>
<gloss>Indian rhinoceros</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rinoceronte de gran cuerno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rinoceronte indio (Rhinoceros unicornis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジャワ犀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジャワさい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャワサイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Javan rhinoceros (Rhinoceros sondaicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏犀帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うさいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>type of leather belt worn with ceremonial court dress and decorated with a rhinoceros horn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>special leather belt used in ceremonial court dress, covered in black lacquer and decorated with stones and jewels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉の帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくのおび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>石帯</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>special leather belt used in ceremonial court dress, covered in black lacquer and decorated with stones and jewels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石の帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしのおび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>石帯</xref>
<gloss>special leather belt used in ceremonial court dress, covered in black lacquer and decorated with stones and jewels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒犀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろさい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロサイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>black rhinoceros (Diceros bicornis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犀角</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>サイ角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいかく</reb>
<re_restr>犀角</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サイかく</reb>
<re_restr>サイ角</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhinoceros horn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スマトラ犀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スマトラさい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スマトラサイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Sumatran rhinoceros (Dicerorhinus sumatrensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨーロピアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>European</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Europa…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">europäisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨーロピアンカジュアル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロピアン・カジュアル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>European casual (fashion style)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全粒粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんりゅうふん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole wheat flour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vollkornmehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2183990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生痕化石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこんかせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trace fossil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebenspur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spurenfossil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ichnofossil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生痕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trace fossil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebenspur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権力意志</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりょくいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the will to power (philosophical concept of Nietzsche)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wille zur Macht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>君主道徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんしゅどうとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>奴隷道徳</xref>
<gloss>Herrenmoral (master morality, as a philosophical concept of Nietzsche)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herrenmoral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奴隷道徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どれいどうとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>君主道徳</xref>
<gloss>Sklavenmoral (slave morality, as a philosophical concept of Nietzsche)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slavenmoraal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sklavenmoral (bei Nietzsche)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイスターソース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オイスター・ソース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oyster sauce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デミグラスソース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドミグラスソース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デミグラス・ソース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドミグラス・ソース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demi-glace (type of brown sauce)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Demiglace-Soße (eine braune Soße zu Fleisch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Strich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langer (m) Ton beim Morsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gegenseitiges (n) Verständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleiche (f) Wellenlänge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">2</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">3</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tres (eng: three)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>five</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fünf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">5</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cinco (eng: five)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>six</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sechs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">6</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セブンティーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seventeen</gloss>
<gloss>seventeen (years old)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィフティーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fifteen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fünfzehn (m) Punkte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トゥエンティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twenty</gloss>
<gloss xml:lang="spa">veinte (eng: twenty)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トゥエルブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twelve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーティーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thirteen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォーティーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fourteen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エイティーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eighteen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dieciocho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォーティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フォーティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vierzig (m) Punkte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuarenta (eng: forty)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィフティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フィフティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fifty</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cincuenta (eng: fifty)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シックスティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シックスティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sixty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンドレッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hundred</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サウザンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thousand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビリオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>billion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Billion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフィニティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インフィニティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infinity</gloss>
<gloss xml:lang="spa">infinito (eng: infinity)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリスピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>crispy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水上スキー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいじょうスキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water skiing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wasserski</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水上機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいじょうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydroplane</gloss>
<gloss>seaplane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserflugzeug (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水上下</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水裃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずかみしも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light blue samurai costume commonly worn when committing suicide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーグル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mogul (skiing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Buckel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Buckelpiste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーグルスキー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モーグル・スキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mogul skiing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Buckelpiste (Disziplin im Freestyle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーティチョーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーティチョウク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artichoke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} artisjok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spijsdistel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Cynara scolymus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Artischocke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cynara scolymus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alcachofa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリースタイルスキー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フリースタイル・スキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freestyle skiing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freestyle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Skiakrobatik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trickski</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バレエスキー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バレエ・スキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ski ballet</gloss>
<gloss>acroski</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアリアルスキー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エアリアル・スキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aerial skiing</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esquí aéreo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rook (chess piece)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pawn (chess piece)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Peng!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幻影肢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんえいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>幻肢</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>phantom limb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phantomglied (amputierte Gliedmaße, die über die noch vorhandenen Nerven wahrgenommen wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動作主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうさしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>performer of an action</gloss>
<gloss>agent</gloss>
<gloss>actor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Agens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アミューズメント・パーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アミューズメントパーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amusement park</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vergnügungspark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freizeitpark</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parque de atracciones (eng: amusement park)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田楽豆腐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんがくどうふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>skewered pieces of tofu baked and coated with miso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Miso bedeckter und auf Spießen gebackener (m) Tōfu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕掛け物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕掛物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかけもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>implements used to enhance the effect of a play (e.g. props, costumes, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田楽返し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんがくがえし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>田楽豆腐</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>device with axle used to change the backdrop of a (kabuki) play</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>turning something in the manner one would use to cook dengaku-doufu on both sides</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田楽焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>田楽焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんがくやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skewered fish (or vegetables, etc.) coated with miso and cooked</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Art(m) Schaschlik-Spieß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>田楽焼き</xref>
<gloss>skewered fish, coated with miso and cooked</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田遊び</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>田遊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たあそび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Shinto;</field>
<gloss>ritual performance (usually around New Year) to pray for a successful rice harvest in the coming year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田植え踊り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>田植踊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たうえおどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>田遊び</xref>
<gloss>refined version of ta-asobi dance performed in Tohoku about half way through the first lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんでん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かみた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>field affiliated with a shrine (the tax-exempt proceeds of its harvest going to pay for shrine operations)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田植え祭り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>田植え祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たうえまつり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrine ritual held with the first two months of the year to forecast (or pray for) a successful harvest</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>seasonal planting of rice on a field affiliated with a shrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お田植え祭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お田植え祭り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御田植え祭り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御田植え祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おたうえまつり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrine ritual held with the first two months of the year to forecast (or pray for) a successful harvest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reispflanzfest</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>seasonal planting of rice on a field affiliated with a shrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田楽法師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんがくほうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>田楽</xref>
<gloss>professional dengaku performer (usu. appearing as a monk)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水烏賊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずいか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミズイカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アオリイカ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bigfin reef squid</gloss>
<gloss>oval squid (Sepioteuthis lessoniana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梅花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>plum blossom design</gloss>
<gloss>silk fabric with a plum blossom design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞘長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さやなが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サヤナガ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヤリイカ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>spear squid (Loligo bleekeri)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>French style</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Presta valve (bicycle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝的浮動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんてきふどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genetic drift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genetische (f) Drift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gen-Drift</gloss>
<gloss xml:lang="spa">genes desviados (traducción dudosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地球照</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちきゅうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Earth light (illumination of the moon by light reflected from the Earth)</gloss>
<gloss>earthshine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手を尽くす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをつくす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to try all possible means</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles Mögliche versuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichts unversucht lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeden Stein umdrehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八方手を尽くす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっぽうてをつくす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to try all possible means</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classification of fragrant woods used as incense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婚約破棄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんやくはき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>破棄</xref>
<gloss>breaking off an engagement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bruch einer Verlobung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サプリ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サプリメント</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>supplement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融工学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうこうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial engineering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑紙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雑がみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>古紙</xref>
<gloss>miscellaneous recyclable paper</gloss>
<gloss>recyclable paper other than old newspapers and carton boxes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみばこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper box</gloss>
<gloss>paper carton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コピー用紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コピーようし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copier paper</gloss>
<gloss>photocopying paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピュータゲーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンピューターゲーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンピュータ・ゲーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンピューター・ゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Computerspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガーデニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gardening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gartenarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アブダクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abduktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機嫌を直す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>機嫌をなおす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きげんをなおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to put back in a good mood</gloss>
<gloss>to cheer up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder fröhlich werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘苑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret garden</gloss>
<gloss>private garden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>name for female genitalia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屋久猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくざる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤクザル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Yakushima macaque (Macaca fuscata yakui)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愧赧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blushing with embarrassment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>払いきる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>払い切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらいきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to pay off completely (i.e. a loan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無愧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>shameless</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaamteloze brutaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misdadigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gotspe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sinvergüenza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desvergonzado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descarado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自刎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じふん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>committing suicide by slitting one's throat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自剄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>自刎</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>committing suicide by slitting one's throat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muerte por autodecapitación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suicidio cortándose el cuello a sí mismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き違いになる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきちがいになる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきちがいになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to miss each other</gloss>
<gloss>to cross (in the post)</gloss>
<gloss>to go astray</gloss>
<gloss>to go wrong</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auf der Straße verpassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an einander vorbeigehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Briefe überschneiden sich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>きれい好き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>綺麗好き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奇麗好き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれいずき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>love of cleanliness</gloss>
<gloss>liking to keep things clean</gloss>
<gloss>tidiness (of people)</gloss>
<gloss>neatness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sauberkeitsliebend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ordnungsliebend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ordnungsliebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sauberkeitsliebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノリ突っ込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノリつっこみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノリツッコミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>突っ込み・2</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>going along with a joke, etc. at the beginning then pointing out its ridiculousness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写メ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>写メール・1</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>photo taken with a mobile phone</gloss>
<gloss>taking a photo with a mobile phone</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>写メール・1</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>email from mobile phones with attached photos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ブラザーコンプレックス</xref>
<xref>シスコン・2</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>brother complex</gloss>
<gloss>unnatural attachment to one's brother (esp. by his sister)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ブラックコンテンポラリー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>black contemporary (music)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思考回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこうかいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patterns of thinking</gloss>
<gloss>train of thought</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gedankengang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gedankenlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gedankenfolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gedankenkette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Denkprozess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Denkmuster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>識別名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきべつめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>identifier</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>distinguished name</gloss>
<gloss>DN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半角カタカナ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかくカタカナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-width katakana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考え合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがえあわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to take (all of) into consideration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合わせる顔がない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわせるかおがない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>too ashamed to meet</gloss>
<gloss>having no face to meet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschämt sein, jmdn. zu treffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どれにも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>none (in sentence with negative verb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県病院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんびょういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>県立病院</xref>
<gloss>prefectural hospital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県立医科大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりついかだいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefectural medical school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県立医大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりついだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>県立医科大学</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>prefectural medical school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県立医療大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりついりょうだいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefectural health sciences university</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県立大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりつだいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefectural university</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国会図書館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかいとしょかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国立国会図書館</xref>
<gloss>National Diet Library</gloss>
<gloss>Library of Congress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Parlamentsbibliothek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Bibliothek des amerikanischen Kongresses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県研修所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんけんしゅうじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefectural training institute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教職員研修所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしょくいんけんしゅうじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>training institute for teaching staff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公務員研修所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうむいんけんしゅうじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>training institute for civil servants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女子短期大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょしたんきだいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women's junior college</gloss>
<gloss xml:lang="spa">universidad de mujeres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2184990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女子短大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょしたんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women's junior college</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frauen-Kurzzeituni</gloss>
<gloss xml:lang="spa">universidad de mujeres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謀る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たばかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to work out a plan of deception</gloss>
<gloss>to scheme</gloss>
<gloss>to take in</gloss>
<gloss>to dupe</gloss>
<gloss>to deceive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) überlisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) beraten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifőz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeesküszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térképez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vázol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">behálóz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magába foglal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtéveszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kigondol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszerkeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rajzolóként dolgozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervezőként dolgozik</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to think up a plan</gloss>
<gloss>to think over a plan</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to discuss</gloss>
<gloss>to consult</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どれか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>which one</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enkele</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one of</gloss>
<gloss>any of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どれ一つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どれひとつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>not one (in sentence with negative verb)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kein einziges (mit Verneinung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胎児認知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいじにんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recognition of an unborn child (for the purposes of claiming nationality)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婚外子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんがいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child born out of wedlock</gloss>
<gloss>illegitimate child</gloss>
<gloss>love child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">uneheliches (n) Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レイリー散乱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>レーリー散乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レイリーさんらん</reb>
<re_restr>レイリー散乱</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レーリーさんらん</reb>
<re_restr>レーリー散乱</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rayleigh scattering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rayleigh-Streuung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レーリー波</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>レイリー波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レーリーは</reb>
<re_restr>レーリー波</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レイリーは</reb>
<re_restr>レイリー波</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rayleigh wave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rayleigh-Welle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rayleighsche (f) Welle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全角カタカナ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんかくカタカナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full-width katakana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半角カナ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかくカナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-width kana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全角カナ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんかくカナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full-width kana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全角文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんかくもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>full-width character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geviert-Zeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半角文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかくもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>half-width character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbgeviert-Zeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monobyte-Zeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halbgeviert-Katakana und normale westliche Zeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半角数字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかくすうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-width digit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全角数字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんかくすうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full-width digit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半角ローマ字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかくローマじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-width Roman character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全角ローマ字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんかくローマじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full-width Roman character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーラーセイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソーラーセール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソーラー・セイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソーラー・セール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solar sail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーラーカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソーラー・カー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solar car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Solarmobil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Solarauto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーラーカーレース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソーラー・カー・レース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solar car race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Solarmobil-Rennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーラーハウス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソーラー・ハウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solar house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Solarhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーラーコレクター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソーラー・コレクター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solar collector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonnenkollektor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Solarkollektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーラーセル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソーラー・セル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>太陽電池</xref>
<gloss>solar cell</gloss>
<gloss>solar battery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーラーパワー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソーラー・パワー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>太陽エネルギー</xref>
<gloss>solar power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Solarenergie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーラープレーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソーラー・プレーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solar plane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Solarflugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーラーポンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソーラー・ポンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solar pond (salty pond in which energy from solar energy accumulates in the lower layers, due to lack of convection)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソラリゼーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solarization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Solarisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソラリアム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solarium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーザーダイオード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laser diode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Laserdiode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diodenlaser (ein Halbleiterlaser)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レーザー医学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レーザーいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laser medicine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レーザー内視鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レーザーないしきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laser endoscope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ザック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>リュックサック</xref>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>rucksack</gloss>
<gloss>sack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rucksack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際緊張</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいきんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international tension</gloss>
<gloss>international tensions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右に同じ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎにおなじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>like he said</gloss>
<gloss>same for me</gloss>
<gloss>ditto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不可触民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかしょくみん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ハリジャン</xref>
<gloss>untouchable (of the Indian caste system)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unberührbare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Paria (engl. untouchable; hindi achūt)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intocable (miembro de la casta más baja de la India)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハリジャン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>不可触民</xref>
<gloss>Harijan (member of India's untouchable caste)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haridschan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Harijan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kastenloser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unberührbarer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴァルナ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バルナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>varna (each of the four Hindu castes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Varna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Varṇa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaste (im ind. Kastensystem)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Varna (Stadt in Bulgarien)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Varna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die vier (f) Kasten (im Hinduismus)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Варна</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首陀羅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シュードラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シュダラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スダラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スードラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Shudra</gloss>
<gloss>Sudra (member of India's worker caste)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四種姓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゅせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヴァルナ</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>varna (each of India's four castes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不可触賎民</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不可触賤民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかしょくせんみん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>不可触民</xref>
<gloss>untouchable (of India's caste system)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刹帝利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっていり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クシャトリヤ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Kshatriya (member of India's military caste)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吠舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バイシャ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴァイシャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Vaishya</gloss>
<gloss>Vaisya (member of India's merchant-and-farmer caste)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝釈天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゃくてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sakra devanam Indra (deity of Hinduism, Jainism, and Buddhism)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Śakro devānām (m) Indraḥ (zusammen mit Brahma die buddhistische Lehre beschützende Gottheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラクシュミ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>吉祥天</xref>
<gloss>Lakshmi (consort of Vishnu in Hinduism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靴を磨く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつをみがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to polish one's shoes</gloss>
<gloss>to clean your shoes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山獏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山貘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまばく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマバク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mountain tapir (Tapirus pinchaque)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マレー獏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>マレー貘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マレーばく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マレーバク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Malayan tapir (Tapirus indicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハラール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハラル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="ara"/>
<gloss>halal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Staub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Müll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>whole area</gloss>
<gloss>entire region</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外面的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいめんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>external</gloss>
<gloss>superficial</gloss>
<gloss>outward</gloss>
<gloss>surface</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberflächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平面的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいめんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>planar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">platt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberflächlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">síkbeli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>specially appointed</gloss>
<gloss>appointed temporarily for a specific task</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Außerordentlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sonder…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besondere (f) Aufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonderauftrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベアード獏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ベアード貘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベアードばく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベアードバク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Baird's tapir (Tapirus bairdii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭痛の種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずつうのたね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>cause of headaches</gloss>
<gloss>pain in the neck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grund für Sorgen und Kopfschmerzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>委員会制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいんかいせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>committee system</gloss>
<gloss>commission system</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sistema de comité</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sistema de comisión </gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後を追う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跡を追う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとをおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to pursue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. folgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. hinterherrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. beschatten</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (übertr.) jmdm. in den Tod folgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Spur folgen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perseguir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ir tras la pista de</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to die right after a loved one</gloss>
<gloss>to kill oneself (because one misses or longs to be with a loved one)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to follow an example set by earlier generations (or one's master, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰が低い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腰がひくい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしがひくい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>腰の低い</xref>
<gloss>humble</gloss>
<gloss>modest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eine tiefen Schwerpunkt haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Hüfte senken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bescheiden sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höflich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チャグチャグ馬コ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>チャグチャグ馬こ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チャグチャグうまコ</reb>
<re_restr>チャグチャグ馬コ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャグチャグうまこ</reb>
<re_restr>チャグチャグ馬こ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chagu Chagu Horse Festival (of Iwate Prefecture)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>small wooden horse toy with bells on its neck (made in Iwate Prefecture)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高ずる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>昂ずる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嵩ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<xref>高じる</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to grow in intensity</gloss>
<gloss>to be aggravated</gloss>
<gloss>to get worse</gloss>
<gloss>to develop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an Intensität zunehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verschlechtern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寵愛昂じて尼にする</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寵愛こうじて尼にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうあいこうじてあまにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to love one's child too much for their own good</gloss>
<gloss>to love one's daughter so much as to make her a nun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寵愛昂じて尼になす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうあいこうじてあまになす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to love one's child too much for their own good</gloss>
<gloss>to love one's daughter so much as to make her a nun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スライハンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スライ・ハンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y"/>
<gloss>sleight of hand (e.g. in magic tricks)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転寿司</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>回転ずし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんずし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>"conveyor belt" sushi bar</gloss>
<gloss>sushi-go-round</gloss>
<gloss>sushi train</gloss>
<gloss>kaiten-zushi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sushi-Restaurant, in dem das Essen auf einem Förderband vorbeifährt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルセラショップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ブルセラ</xref>
<gloss>used women's clothing store (catering to male clientele who purchase panties, high-school uniforms, etc. for sexual arousal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laden, in dem getragene Schulmädchenuniformen, Gymnastikanzüge und Unterwäsche angekauft und zusammen mit z.B. Photos an entsprechend fetischistisch veranlagte Männer verkauft werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>児童ポルノ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうポルノ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child pornography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kinderporno</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kinderpornographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>担々麺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>担担麺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>タンタン麺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>坦々麺</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>坦坦麺</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タンタンめん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タンタンメン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi">dan dan mian</lsource>
<gloss>Szechuan dish of noodles covered with a sauce of sesame paste and chili oil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芝麻醤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チーマージャン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi">zhi ma jiang</lsource>
<gloss>Chinese sesame paste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゆで麺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茹で麺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>湯で麺</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆでめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiled noodles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シャンタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi">shang tang</lsource>
<gloss>top-grade Chinese soup stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstklassige chinesische (f) Suppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金華ハム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんかハム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jinhua ham (special Chinese ham)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jinhua-Schinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生ハム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまハム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry-cured ham</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} rauwe ham</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} rauwe hesp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roher (m) Schinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロシュート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロシュット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>prosciutto (Italian ham)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プルコギ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="kor"/>
<gloss>bulgogi (Korean dish of grilled beef)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pulkogi (koreanisches Yaki・niku)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘルスケア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘルス・ケア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>health care</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesundheitsfürsorge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘルスケアトレーナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">health care trainer</lsource>
<gloss>personal trainer</gloss>
<gloss>fitness trainer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニマルトレーナー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アニマル・トレーナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animal trainer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストレーナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strainer</gloss>
<gloss>colander</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cocktail strainer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボイストレーナー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴォイストレーナー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボイス・トレーナー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴォイス・トレーナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">voice trainer</lsource>
<gloss>vocal coach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stimmtrainer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無修正</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしゅうせい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unaltered</gloss>
<gloss>uncensored</gloss>
<gloss>unexpurgated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ohne (f) Korrektur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne (f) Nachbesserung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Nicht-Zensierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>法相・ほっそう・1</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>dharmata (dharma nature, the true nature of all manifest phenomena)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法相宗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっそうしゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうそうしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>法相・ほっそう・2</xref>
<gloss>Hosso sect of Buddhism (Japanese equivalent of the Chinese Faxiang sect)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hossō-Sekte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日蓮正宗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちれんしょうしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nichiren Shoshu (sect of Buddhism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大円鏡智</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいえんきょうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>adarsa-jnana (great-perfect-mirror wisdom, wisdom clearly elucidating all things)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不二</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>advaitam (non-duality)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterschiedslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿頼耶識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらやしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>alaya-vijnana (store consciousness, consciousness forming the base of all human existence)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(Budismo) alaya-vijnana</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Octava Conciencia (conciencia más allá de la existencia humana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無生法忍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしょうほうにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>anutpattika-dharma-ksanti (recognition that nothing really arises or perishes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無生忍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしょうにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>無生法忍</xref>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>anutpattika-dharma-ksanti (recognition that nothing really arises or perishes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉髻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にっけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>ushnisha (protrusion on the top of a buddha's head)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏頂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>肉髻</xref>
<gloss>crown of a buddha's head</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>brusqueness</gloss>
<gloss>grumpiness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パエリア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パエリヤ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パエーリャ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パエリャ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パエジャ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パエージャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paella (Spanish rice dish)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Paella</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firm adherence to one's principles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Keuschheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tugend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beständigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>chastity (of a woman)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発行官庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこうかんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>issuing authority</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヤンチョ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi">yangche</lsource>
<gloss>rickshaw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禅那</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>dhyana (profound meditation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棒々鶏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棒棒鶏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バンバンジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi">bang bang ji</lsource>
<gloss>bang bang chicken (Szechuan dish of chicken in a spicy sauce)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2185990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回鍋肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホイコーロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi">hui guo rou</lsource>
<gloss>twice cooked pork (Szechuan dish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火鍋子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホーコーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi">huo guo zi</lsource>
<gloss>hotpot (Chinese dish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コチュジャン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コチジャン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="kor"/>
<gloss>gochujang (Korean red chili paste)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gochujang (scharfe korean. Würzpaste)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gochujang (scharfe korean. Gewürzpaste)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甜麺醤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テンメンジャン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi">tian mian jiang</lsource>
<gloss>sweet flour paste (Chinese seasoning)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔓茘枝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるれいし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツルレイシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bitter melon (Momordica charantia)</gloss>
<gloss>bitter gourd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gōyā-Gurke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bittere (f) Gurke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Momordica charantia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calabaza africana</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cundeamor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pepino amargo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦瓜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがうり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニガウリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蔓茘枝</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bitter melon (Momordica charantia)</gloss>
<gloss>bitter gourd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gōyā-Gurke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bittere (f) Gurke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Momordica charantia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴーヤー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴーヤ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>苦瓜</xref>
<dial>&rkb;</dial>
<gloss>bitter melon (Momordica charantia)</gloss>
<gloss>bitter gourd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gōyā-Gurke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bittere (f) Gurke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Momordica charantia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮蛋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピータン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi">pi dan</lsource>
<gloss>century egg</gloss>
<gloss>thousand-year old egg</gloss>
<gloss>hundred-year old egg</gloss>
<gloss>preserved egg (Chinese delicacy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tausendjährige (n) Eier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="hin"/>
<gloss>naan</gloss>
<gloss>nan</gloss>
<gloss>flatbread in Central and South Asian cuisine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} naan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naanbrood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naan (indisches Fladenbrot)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整合説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいごうせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>対応説</xref>
<gloss>coherence theory (theory that a proposition is true if it corresponds with a specified set of other propositions)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kohärenztheorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対応説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいおうせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>整合説</xref>
<gloss>correspondence theory (theory that a proposition is true if and only if it corresponds to the facts)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Korrespondenztheorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞋恚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嗔恚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>dosa (ill will, antipathy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Empörung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>irateness</gloss>
<gloss>anger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞋恚の炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんいのほのお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>intense antipathy (like a blazing fire)</gloss>
<gloss>flames of rage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚痴の闇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐちのやみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the darkness of ignorance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嗔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>瞋恚</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>dosa (ill will, antipathy)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{boeddh.} pratigha</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dveṣa {= nijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vijandschap, één van de drie wortels van kwaad}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">a. boos zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berispen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{boeddh.} pratigha</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dveṣa {= nijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vijandschap, één van de drie wortels van kwaad}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">a. toornig aankijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boos zijn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>癡</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foolishness</gloss>
<gloss>fool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. dom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwaas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. wellust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) c. fanatisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dwaasheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">domheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stomheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) dwaas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">domoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">domkop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stommeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stommerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {boeddh.} moha</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mūḍha {= domheid, begoocheling}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dummheit</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>moha (ignorance, folly)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>煩悩・2</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the three kleshas that poison the heart of man (desire, ill will and ignorance)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏心宗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっしんしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>禅宗</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Zen (Buddhism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒙昧主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうまいしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>obscurantism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>達磨宗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だるましゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>禅宗</xref>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Zen (Buddhism)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zen-Sekte (buddh. Sekte, die sich auf Bodhidharma beruft)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Fujiwara-Teika-Schule des Tanka (Begriff, um diese Schule zu verhöhnen verwendet)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>達磨歌</xref>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>confusing style of middle-age Japanese poetry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>達磨歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だるまうた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>confusing song or poem (esp. used derogatorily to describe a style of middle-age Japanese poetry popularized by Fujiwara no Teika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祖師禅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>如来禅</xref>
<gloss>Zen Buddhism based on the teachings of Bodhidharma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蘿蔔草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずしろそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スズシロソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Arabis flagellosa (species of rockcress)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如来禅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょらいぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>祖師禅</xref>
<gloss>Zen Buddhism based on the original teachings of Buddha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蘿蔔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>清白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずしろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>らふく</reb>
<re_restr>蘿蔔</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大根・1</xref>
<xref>春の七草</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>daikon (variety of large white Oriental radish, Raphanus sativus var. longipinnatus) (primarily used in context of the seven spring herbs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rettich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raphanus sativus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声の仏法僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえのぶっぽうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>木の葉木菟</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Eurasian scops owl (Otus scops)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参鶏湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サムゲタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="kor"/>
<gloss>samgyetang</gloss>
<gloss>chicken ginseng soup (Korean dish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鷲木菟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わしみみずく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワシミミズク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Eurasian eagle owl (Bubo bubo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Uhu (Bubo bubo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ鷲木菟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカわしみみずく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカワシミミズク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>great horned owl (Bubo virginianus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クッパ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gukbap (Korean rice soup)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kukpap (korean. Gericht aus Suppe, in die Reis gegeben wurde)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西仏法僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしぶっぽうそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニシブッポウソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>European roller (species of bird, Coracias garrulus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユッケ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yukhoe (Korean dish of seasoned raw beef topped with an egg yolk)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yukhoe (eine Art korean. Tatarbeefsteak)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>つけ麺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付け麺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>cold Chinese noodles accompanied by soup for dipping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォンバット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wombat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wombat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Plumpbeutler (ein australisches Beuteltier)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vombatidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナムル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>namul (Korean dishes consisting of seasoned vegetables)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫ウォンバット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめウォンバット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒメウォンバット</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common wombat (Vombatus ursinus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カプサイシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capsaicin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Capsaicin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アボリジニ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アボリジニご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aboriginal languages (of Australia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アオザイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="vie"/>
<gloss>ao dai (traditional Vietnamese dress)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">áo dài {= traditioneel Vietnamees dameskledingstuk}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ao (n) Dai (vietnamesische Damenbekleidung mit langem geschlitztem Oberteil und Hose)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オーストラリア諸語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オーストラリアしょご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アボリジニ語</xref>
<gloss>Aboriginal languages (of Australia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タスマニアアボリジニ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tasmanian Aborigine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tasmanier (seit 1876 ausgestorbenen Ureinwohner Tasmaniens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コリアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>Korean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Koreaner</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Coreano (eng: Korean)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タスマニアタイガー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タスマニア・タイガー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>袋狼</xref>
<gloss>Tasmanian tiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンチュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="kor">sangchu</lsource>
<gloss>Korean lettuce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パクチー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コリアンダー</xref>
<lsource xml:lang="tha">phakchi</lsource>
<gloss>coriander (Coriandrum sativum)</gloss>
<gloss>cilantro</gloss>
<gloss>dhania</gloss>
<gloss>Chinese parsley</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Koriander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">echter (m) Koriander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Coriandrum sativum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トムヤムクン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トム・ヤム・クン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="tha"/>
<gloss>tom yum goong (Thai soup dish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多雨林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たうりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>tropical rainforest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regenwald</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タウリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taurine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taurin (eine Aminosulfonsäure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上新粉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上糝粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしんこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top-grade rice flour made from non-glutinous rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手長海老</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手長エビ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手長蝦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>草蝦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てながえび</reb>
<re_restr>手長海老</re_restr>
<re_restr>手長蝦</re_restr>
<re_restr>草蝦</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てながエビ</reb>
<re_restr>手長エビ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テナガエビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freshwater prawn (Macrobrachium spp., esp. the Oriental river prawn, Macrobrachium nipponense)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cigala</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自主練習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしゅれんしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voluntary training</gloss>
<gloss>voluntary practice</gloss>
<gloss>free practice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstständiges (n) Üben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freies (n) Üben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freiwilliges (n) Üben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ大木葉木菟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカおおこのはずく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカオオコノハズク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>screech owl (Otus asio)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大木葉木菟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおこのはずく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオコノハズク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>collared scops owl (Otus bakkamoena)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不幸中の幸い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふこうちゅうのさいわい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>small mercy (from some misfortune)</gloss>
<gloss>silver lining of a dark cloud</gloss>
<gloss>consolation in sadness</gloss>
<gloss>blessing in disguise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glück im Unglück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>談叢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>談藪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a number of interesting stories</gloss>
<gloss>book containing a number of interesting stories</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gespräch über viele interessante Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Sammlung interessanter Gespräche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>dasabhumi (forty-first to fiftieth stages in the development of a bodhisattva)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die zehn (f) Stufen eines Bodhisattvas auf seinem Weg zur Vollkommenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>輪宝</xref>
<xref>転法輪</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the teachings of Buddha (as likened to the Dharmachakra, originally a wheel-like weapon used to destroy the evils of mankind)</gloss>
<gloss>Buddhist doctrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lehre Buddhas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Dharma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転法輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぼうりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>法輪</xref>
<gloss>expounding the teachings of Buddha</gloss>
<gloss>spinning the dharma wheel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転法輪堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぼうりんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist sermon hall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じゃあね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゃね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゃーね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>See you then</gloss>
<gloss>Bye</gloss>
<gloss>Ciao</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis dann!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tschüs!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tschau!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だもんで</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だもので</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>thereupon</gloss>
<gloss>therefore</gloss>
<gloss>because of that</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菩提道場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼだいどうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Bodhi-manda (place of Buddhist practice or meditation, esp. the place under the bodhi tree where Buddha attained enlightenment)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the unknown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unwissenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a tree as seen in winter (esp. a barren deciduous tree)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) winterlich kahler (m) Baum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) immergrüner (m) Baum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>evergreen tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白沢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白澤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bai ze (mythical chinese animal able to understand human speech, having the body of a lion and eight eyes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぐも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early evening cloud</gloss>
<gloss>clouds at sunset</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abendliche (f) Wolke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wolke am abendlichen Himmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the art of war</gloss>
<gloss>strategy</gloss>
<gloss>tactics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証拠品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piece of evidence</gloss>
<gloss>evidence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beweismaterial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beweisstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beweismittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土産品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやげひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>souvenir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御方便</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご方便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごほうべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>方便</xref>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>upaya (skillful means, methods of teaching)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>convenience</gloss>
<gloss>suitability</gloss>
<gloss>availability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドベ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>びり</xref>
<gloss>lowest ranking</gloss>
<gloss>worst (e.g. in a test)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本来の面目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんらいのめんぼく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>one's true nature</gloss>
<gloss>one's original face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝蔵院流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうぞういんりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>槍術</xref>
<gloss>Hozoin-ryu (school of sojutsu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎌宝蔵院流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまほうぞういんりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>宝蔵院流</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Hozoin-ryu (school of sojutsu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>谷空木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たにうつぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タニウツギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Weigela hortensis (species of deciduous shrub in the honeysuckle family)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gartenweigelie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weigela hortensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃縮還元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうしゅくかんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(of juice, etc.) "from concentrate"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンクグレープフルーツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピンク・グレープフルーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pink grapefruit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラッドオレンジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラッド・オレンジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood orange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blutorange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラッドハウンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bloodhound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bluthund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schweißhund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラッドスポーツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラッド・スポーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">blood sport</lsource>
<gloss>horse racing</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carrera de caballos (wasei: blood sport)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティーアップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ティー・アップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tee-up</gloss>
<gloss>teeing (golf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティーショット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ティー・ショット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tee shot (golf)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティーパーティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ティー・パーティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teegesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティーバッグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ティー・バッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea bag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teebeutel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティーポット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teapot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teekanne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティールーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tearoom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teestube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Café</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドミラル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>admiral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Admiral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Rang eines Admirals</gloss>
<gloss xml:lang="spa">almirante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワインバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワイン・バー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wine bar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weinstube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weinlokal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワインディングロード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワインディング・ロード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winding road</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワインビネガー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワイン・ビネガー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wine vinegar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weinessig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワインラック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワイン・ラック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wine rack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weinregal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weinflaschenregal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マリアージュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">mariage</lsource>
<gloss>marriage</gloss>
<gloss xml:lang="spa">matrimonio (fre: mariage)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペッパーミル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペッパー・ミル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pepper mill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pfeffermühle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絞り汁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>しぼり汁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>搾り汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼりじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squeezed juice (e.g. of a lemon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schwarzes (n) Fell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Rappe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarzes (n) Pferd</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>black-haired horse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒毛和種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろげわしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese Black (breed of cattle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisches (n) Rind mit schwarzem Fell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2186990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒毛和牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろげわぎゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黒毛和種</xref>
<gloss>Japanese Black (breed of cattle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisches (n) Rind mit schwarzem Fell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナビ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>navigator</gloss>
<gloss>(car) navigation system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Navi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Navigator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Führer (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Navigation (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Navigieren (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッドレスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headrest (esp. on a car seat)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdsteun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kopfstütze (z.B. eines Autos oder Zahnarztstuhles)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイドランジア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrangea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハブリッドカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hybrid car</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フットレスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>footrest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サガ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サーガ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稲魂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倉稲魂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宇迦魂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宇迦御魂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかのみたま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うけのみたま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うかたま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the god of foodstuffs (esp. of rice)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el dios de los comestibles (esp. del arroz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルパン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>万引</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>shoplifting</gloss>
<gloss>shoplifter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arsène Lupin (Meisterdieb aus Romanen von Maurice Leblanc)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御食津神</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御饌津神</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三狐神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みけつかみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さぐじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>any god of foodstuffs</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>稲魂</xref>
<gloss>Uka-no-Mitama (god of rice)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇賀神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うがじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うかじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>god of harvests and wealth (syncretized with Saraswati, and often taking the form of a heavenly woman, a white snake or a fox)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gottheit der Ernte und des Wohlstands (oft als weiße Schlange dargestellt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇賀の神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかのかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>宇賀神</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>god of harvests and wealth (syncretized with Saraswati, and often taking the form of a heavenly woman, a white snake or a fox)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんみょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五明</xref>
<gloss>hetuvidya (ancient Indian logic for determining right from wrong, truth from falsehood, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hetu-vidyā</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistische (f) Logik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Die Quellen der Erkenntnis (auch) indische (f) Logik (der ind. Philosoph Dignāga gilt als Schöpfer der buddh. Logik)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hetuvidya (antigua lógica india donde se determina lo correcto de lo incorrecto, la verdad de la mentira, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>か</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>因・2</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>phala (attained state, result)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ergebnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Erleuchtung als Ergebnis asketischer Übung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Zählwort für Fruchtarten</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>悟り・2</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>enlightenment (as the fruits of one's Buddhist practice)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>果物</xref>
<gloss>fruit</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for pieces of fruit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごみょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the five sciences of ancient India (grammar and composition, arts and mathematics, medicine, logic, and philosophy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声明</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聲明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうみょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五明</xref>
<gloss>sabdavidya (ancient Indian linguistic and grammatical studies)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) sabdavidyā {Klassiek-Indische studie van de Sanskritische fonologie, woordvorming en grammatica}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {boeddh.} het priesterlijk chanten bij bep. boeddhistische ceremoniën</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Rezitation (bei einer buddh. Messe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Rezitation von Sūtras oder Versen (als gute Tat)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>chanting of Buddhist hymns (usu. in Sanskrit or Chinese)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医方明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いほうみょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五明</xref>
<gloss>cikitsavidya (the ancient Indian study of medicine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altindische (f) Medizin (eine der fünf altindischen Wissenschaften)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cikitsavidya (el antiguo estudio hindú de la medicina)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないみょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五明</xref>
<gloss>adhyatmavidya (inner studies, ancient Indian philosophy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工巧明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぎょうみょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五明</xref>
<gloss>silpasthanavidya (ancient Indian study of the arts, inc. mathematics and mechanics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(entering into) nirvana</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>used after a date to indicate the death of a monk at that time</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>silent</gloss>
<gloss>tranquil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>理・2</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>individual concrete phenomenon (as opposed to a general principle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三聖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>any of a number of lists of three enlightened men, including (but not limited to): Buddha, Confucius and Christ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) drei (m) Heilige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drei (m) Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (insbes.) Buddha, Konfuzius und Christus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (oder) Laotse, Konfuzius und Buddha</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Lao-tzu, Confucius and Buddha</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Fu Xi, King Wen and Confucius</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Yao, Shun and Yu</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Yu, the Duke of Zhou, Confucius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮屠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮図</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仏図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>仏陀</xref>
<gloss>Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Mönch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistischer (m) Priester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Tempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Pagode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tempelturm</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>卒塔婆・1</xref>
<gloss>stupa</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Buddhist temple</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Buddhist monk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如来蔵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょらいぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>tathagatagarbha (buddha-womb, the potential within all living things to become a buddha)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順を追って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんをおって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in order</gloss>
<gloss>from start to end</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Reihe nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach einander</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸仏手柑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルブシュカン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まるぶしゅかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シトロン</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>citron (Citrus medica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枸櫞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くえん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クエン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シトロン</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>citron (Citrus medica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏手柑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっしゅかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶしゅかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブッシュカン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブシュカン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddha's hand</gloss>
<gloss>fingered citron (Citrus medica sarcodactylus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zitronatzitrone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zedrate (eine Zitronenart)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Citrus medica var. sarcodactylus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ごま豆腐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ゴマ豆腐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胡麻豆腐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごまどうふ</reb>
<re_restr>ごま豆腐</re_restr>
<re_restr>胡麻豆腐</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴマどうふ</reb>
<re_restr>ゴマ豆腐</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crushed sesame seeds boiled in water and chilled like tofu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sesam-Tofu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斑山椒魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶちさんしょううお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブチサンショウウオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>buchi salamander (Hynobius naevius)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空メール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からメール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blank email (e.g. for signing up to an email list)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leere (f) E-Mail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) E-Mail ohne Inhalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置き時計</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>置時計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきどけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clock to be placed on tables, bookshelves, etc. (as opposed to a watch)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tafelklok</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tischuhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine (f) Standuhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターリングシルバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スターリング・シルバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sterling silver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウンターインテリジェンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counterintelligence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウンターカルチャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counterculture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegenkultur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウンターキッチン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カウンター・キッチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">counter kitchen</lsource>
<gloss>kitchen with a small counter for eating, usu. allowing a view into the living and dining rooms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Theken-Küche</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mostrador de cocina americana (encimera que separa la cocina del comedor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メンズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>men's</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Männer…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für Männer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nose (of a person, car, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Nase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Frontpartie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Schneidkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schneidenecke (eines Drehstahls usw.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イヤ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イヤー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ohr</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>イヤー</stagr>
<gloss>year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アフリカ水牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アフリカすいぎゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アフリカスイギュウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>African buffalo (Syncerus caffer)</gloss>
<gloss>Cape buffalo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アノア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anoa (either of two small African water buffalo of genus Bubalus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anoa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gämsbüffel (Wildrind auf Celebes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bubalus depressicornis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anoa (una especie de búfalo que vive en la isla de Célebes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コクーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cocoon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">capullo (de un gusano) (eng: cocoon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山水牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やますいぎゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アノア</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>mountain anoa (Bubalus quarlesi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油女</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>油魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>油目</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アブラメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鮎魚女</xref>
<gloss>fat greenling (Hexagrammos otakii)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>山椒魚</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>salamander</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stem (of a plant)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stem (bicycle part)</gloss>
<gloss>axle</gloss>
<gloss>shaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アブラコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鮎魚女</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(as used in Northern Japan) greenling</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>目高</xref>
<gloss>(as used in Kochi and surrounds) medaka ricefish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アロマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>aroma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aroma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aroma</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>class</gloss>
<gloss>style</gloss>
<gloss>elegance</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>アロマセラピー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>aromatherapy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アロマオイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アロマ・オイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aroma oil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶の木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃのき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea plant (Camellia sinensis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teepflanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Camellia sinensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスタリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(audio) mastering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mastern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mastering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リマスター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(audio) remastering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neuabmischung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジタルリマスター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デジタル・リマスター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digital remastering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッドセット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headset (for phones, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Headset</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hörsprechgarnitur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kopfhörergarnitur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hörerparr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopfgeschirr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sprechgarnitur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローミング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roaming (e.g. for cell phones, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Roaming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費電力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひでんりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electricity consumption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stromverbrauch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogyasztott elektromos energia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャンピオンシップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>championship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meisterschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファルシ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファルシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">farci</lsource>
<gloss>stuffed food (e.g. eggs, tomatoes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポストマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postman</gloss>
<gloss>mailman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスクライミング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイス・クライミング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice climbing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペタンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>petanque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Boule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捨て印</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捨印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すていん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marginal seal (special seal affixed into the margins of an official document to indicate that any later revisions to the document are valid)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Rand auf gedrücktes (n) Siegel, das genügend Platz für nachträgliche Korrekturen lässt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訂正印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていせいいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revision seal</gloss>
<gloss>correction seal (special seal used to indicate a correction in an official document)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャグリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juggling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮麺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入麺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soup of soumen noodles and various ingredients in a soy sauce broth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルーチーズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブルー・チーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue cheese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blauschimmelkäse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロックフォール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>Roquefort (blue cheese)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Roquefort (franz. Käsesorte aus Schafsmilch; benannt nach der franz. Stadt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スティルトン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Stilton (blue cheese)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴルゴンゾーラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴルゴンゾラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>Gorgonzola (cheese)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォーキング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウオーキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>walking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spazierengehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gehen auf dem Brett (um die Balance zu halten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Walking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Powerwalking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Walking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カクテルソース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カクテル・ソース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cocktail sauce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Cocktail-Soße (Soßenmischung insbes. für Fischgerichte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トマトソース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トマト・ソース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tomato sauce</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} tomatensaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラウンソース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラウン・ソース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brown sauce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">braune (f) Soße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスタードソース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マスタード・ソース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mustard sauce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘキソース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hexose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hexose (einfache Zuckerarten mit sechs Kohlenstoffatomen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カルタ会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カルタかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>歌加留多</xref>
<gloss>card match (esp. using uta-garuta)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Karuta-Gesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桜海老</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>桜えび</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>桜エビ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>桜蝦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくらえび</reb>
<re_restr>桜海老</re_restr>
<re_restr>桜えび</re_restr>
<re_restr>桜蝦</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さくらエビ</reb>
<re_restr>桜エビ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サクラエビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sakura shrimp (Sergia lucens)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} Japanse roze garnaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Sergia lucens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Sergestes lucens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sakura-garnele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sergia lucens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬も歩けば棒に当たる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>犬も歩けば棒に当る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>犬もあるけば棒に当たる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬもあるけばぼうにあたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>no matter what you attempt, tragedy may befall you</gloss>
<gloss>even a dog, if it walks, will bump into a pole</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ± die aan de weg timmert</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijdt veel aanstoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± wie niet wit wil worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moet uit de molen blijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± wie de bramen vreest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moet uit het bos blijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± wie vuur wil hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moet de rook verdragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± shit happens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ± een lopende hond vindt altijd wat voor de mond {= wie eropuit trekt heeft wel eens geluk}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± een vliegende kraai vindt altijd wel wat</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&id;</misc>
<gloss>good luck may come unexpectedly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論より証拠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんよりしょうこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the proof of the pudding is in the eating</gloss>
<gloss>evidence is better than debate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lett.} bewijzen gaan boven argumenten {= de feiten voor zichzelf laten spreken}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± praktijk gaat boven theorie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± beweren en bewijzen is twee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sehen ist Glauben.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Probieren geht über Studieren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obras son amores y no buenas razones</gloss>
<gloss xml:lang="spa">más valen pruebas que argumentos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四葉塩竈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よつばしおがま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨツバシオガマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chamisso's lousewort (Pedicularis chamissonis var. japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廟号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple name (a two-character posthumous name given to Chinese, Korean and Vietnamese royalty)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>name given to a mausoleum (or shrine, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>karuna (compassion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶入</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茶入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃいれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea container (usually for thick tea used at the tea ceremony)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theeblik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theeblikje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theebus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theebusje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theedoos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theedoosje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theetrommel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{木製の} theekistje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} {鉛製の} kati</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kattie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teedose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩衝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>茶入</xref>
<gloss>tea container having pronounced "shoulders" near the neck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reverence</gloss>
<gloss>respect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogachten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerbiedig zijn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袈裟切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>袈裟斬り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けさぎり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slashing a sword diagonally from the shoulder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浩然の気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぜんのき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>universal life force (the source of animation for all things)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>free spirit (i.e. a mindset unencumbered with worldly concerns)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェロキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cherokee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cherokee (nordamerik. Indianerstamm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファーストキス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first kiss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慣らし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馴らし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナラシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>running-in</gloss>
<gloss>breaking in (e.g. engine, etc.)</gloss>
<gloss>accustomizing</gloss>
<gloss>warming up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gewohnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gewöhnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンデー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Monday</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Montag (v.A. in Kombinationen wie Black Monday od. blue Monday)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lunes (eng: monday)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チューズデー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tuesday</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Martes (eng: Tuesday)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェンズデー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエンズデー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Wednesday</gloss>
<gloss xml:lang="spa">miércoles (eng: Wednesday)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーズデー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Thursday</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jueves (eng: Thursday)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フライデー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Friday</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Freitag (Wochentag)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Freitag (Figur in „Robinson Crusoe“)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Friday (wöchentlich erscheinendes japan. Boulevardmagazin)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viernes (eng: friday)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒートアップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒート・アップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>heat up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リアライズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to realize</gloss>
<gloss>to materialize</gloss>
<gloss>to accomplish</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to realize</gloss>
<gloss>to understand</gloss>
<gloss>to recognize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アパレル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apparel (clothing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アパレルメーカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アパレル・メーカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apparel (clothing) maker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bekleidungshersteller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイムカプセル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイム・カプセル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time capsule</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijdcapsule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeitkapsel (Behälter mit Zeitdokumenten, der z.B. bei der Grundsteinlegung von Gebäuden eingemauert wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2187990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立麝香草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちじゃこうそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タチジャコウソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>タイム・2</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>thyme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} gemene tijm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Thymus vulgaris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Echter (m) Thymian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Thymus vulgaris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木立ち百里香</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木立百里香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きだちひゃくりこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キダチヒャクリコウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>タイム・2</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>thyme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラジルナッツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラジル・ナッツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Brazil nut (Bertholletia excelsa)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Paranuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brasilnuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brasilkastanie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マカデミアナッツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マカデミア・ナッツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>macadamia nut (Macadamia sp.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイムスリップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイム・スリップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource ls_wasei="y">time slip</lsource>
<gloss>time warp</gloss>
<gloss>time travel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Zeitreise machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in eine andere Zeit versetzt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeitreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versetzung in eine andere Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) See</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>bitter (flavor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bitterkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bitteres (n) Bier</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bitter (type of beer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビターズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bitters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Magenbitter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイーツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スウィーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweets (desserts, candy, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャニュアリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>January</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enero (eng: January)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェブラリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>February</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーチングバンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マーチング・バンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marching band</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エープリル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>April</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Abril (eng: April)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>May</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Mayo (eng: May)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メイフラワー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メーフラワー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mayflower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジューン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>June</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Juni (der röm. Göttin Juno geweihter Monat)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Junio (eng: June)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーガスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>August</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Agosto (eng: August)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュライ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>July</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Julio (eng: July)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セプテンバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>September</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Septiembre (eng: September)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オクトーバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>October</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Octubre (eng: October)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノベンバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノーベンバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>November</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Noviembre (eng: November)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディセンバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>December</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Diciembre (eng: December)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロマイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ブロマイド</xref>
<gloss>Promide (product name for bromides released by Marubell)</gloss>
<gloss>bromide (publicity photograph of a movie star, entertainer, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全力を挙げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>全力を上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんりょくをあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to use all one's strength (ability)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Kraft aufbieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Bestes tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles in der Macht stehende tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箱乗り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>箱のり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこのり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaning out of a car or train window</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahren eines Journalists im selben Wagen wie die interviewte Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女子アナ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょしアナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>female TV announcer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ansagerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sprecherin (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anunciadora de TV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レオパード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leopard (Panthera pardus)</gloss>
<gloss>leopard fur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駅前留学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきまえりゅうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attending foreign language study at a school near the train station (esp. used as a NOVA catchphrase)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panther</gloss>
<gloss>leopard (Panthera pardus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Panther</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leopard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスパドリーユ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>espadrille (type of women's sandals)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espadrille (tipo de sandalias de mujer) (fre:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒョウ柄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>豹柄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひょう柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうがら</reb>
<re_restr>豹柄</re_restr>
<re_restr>ひょう柄</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒョウがら</reb>
<re_restr>ヒョウ柄</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leopard print (design)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leopardenmuster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黥く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<s_inf>was v4k</s_inf>
<gloss>to have a facial tattoo (esp. one around the eye, one form of punishment in ancient Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妄心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>煩悩・2</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>deluded mind (a mind polluted with klesha, incapable of understanding the original essence of things)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>無念</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>contemplation on concrete, tangible things</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成功を収める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこうをおさめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to achieve success</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラムジェット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ramjet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラムジェットエンジン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラムジェット・エンジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ramjet engine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクラムジェット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scramjet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高圧酸素療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうあつさんそりょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hyperbaric oxygen therapy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高圧酸素室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうあつさんそしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hyperbaric oxygen chamber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケッパー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケイパー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケーパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caper (Capparis spinosa)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaper (Blütenknospen des Kapernstrauchs; werden in Salzlake, Essig oder Öl eingelegt und zum Würzen verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キッパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kipper (i.e. kippered fish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スモークサーモン</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>lox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルーツビネガー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フルーツ・ビネガー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruit vinegar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Obstessig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果実酢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじつす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruit vinegar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Obstessig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fruchtessig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クールー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kuru (degenerative brain disease usually associated with New Guinean cannabalism)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kuru (mit BSE und Creutzfeldt-Jakob-Krankheit verwandte Krankheit bei einem Stamm in Papua-Neuguinea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新当流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんとうりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shinto-ryu (school of kenjutsu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卜伝流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくでんりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>新当流</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>Shinto-ryu (school of kenjutsu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妙用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mysterious influence</gloss>
<gloss>mysterious effect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幣串</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいぐし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御幣</xref>
<xref>四手・1</xref>
<gloss>staff to which shide are attached to make a go-hei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小笠原流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おがさわらりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>Ogasawara-ryu (school of etiquette)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ogasawara-Schule (eine Schule der gesellschaftlichen Etikette; begründet von Ogasawara Nagahide)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ogasawara-Schule des Reitens und des Bogenschießens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Ogasawara-Schule der Militärstrategie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>punctilious etiquette</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Ogasawara-ryu (school of archery, inc. horseback archery)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Ogasawara-ryu (school of military strategy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>般若波羅蜜多</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんにゃはらみった</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>prajna-paramita (perfection of wisdom)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コレステロール値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コレステロールち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cholesterol level</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cholesterinwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>level</gloss>
<gloss>value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Wert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Zahlenwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) treffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法定年齢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうていねんれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesetzlich festgelegtes (n) Alter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>許可を与える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょかをあたえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to grant permission</gloss>
<gloss>to give permission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘密を暴露する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひみつをばくろする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to betray a secret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普賢菩薩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふげんぼさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Samantabhadra (Bodhisattva)</gloss>
<gloss>Fugen</gloss>
<gloss>Puxian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Samantabhadra (Bodhisattva der Weisheit; auf einem Elefanten reitend dargestellt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>trikaya (three bodies of the Buddha)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三身</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>sambhogakaya (reward body, form taken by a buddha after completing its role as a bodhisattva)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>rupakaya (the physical body, esp. of a buddha)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三身</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>nirmanakaya (response body, form taken by a buddha according to the capabilities of those who are to be saved)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {boeddh.} nirmāṇa-kāya {= emanatielichaam}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {boeddh.} saṃbhoga-kāya {= vreugdelichaam}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {boeddh.} geopenbaarde lichaam {i.t.t. ware lichaam 真身}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>gatha (poetic verse of a scripture)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistische (f) Hymne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistischer (m) Text in Versform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常不軽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうふきょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうふきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sadaparibhuta (bodhisattva)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見当もつかない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんとうもつかない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>見当がつかない</xref>
<gloss>having not the slightest idea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht die geringste Vorstellung haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真言宗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんごんしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shingon (Sino-Japanese esoteric Buddhism, originating in the eighth century)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Shingon-boeddhisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Shingon-shū</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Shingon-Sekte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Shingon-Buddhismus (Schule des wahren Wortes; tantristisch geprägte Sekte des japan. Buddhismus mit synkretistischen Zügen; gegründet 807 von Kōbō Daishi – Kūkai; Hauptsitz der Sekte wurde ein 816 auf dem Berg Koyasan errichtetes Kloster)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納税者証明番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうぜいしゃしょうめいばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax identification number</gloss>
<gloss>TIN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不意をつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不意を突く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不意を衝く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふいをつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>不意を討つ</xref>
<gloss>to take by surprise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überraschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一枚噛む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちまいかむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to participate in (as a member)</gloss>
<gloss>to get involved in</gloss>
<gloss xml:lang="spa">participar en (como un miembro)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar implicado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住民納税者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうみんのうぜいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resident taxpayer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非住民納税者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじゅうみんのうぜいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-resident taxpayer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空気入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうきいれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air pump (for inflating bike tires, basketballs, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftpumpe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘアアイロン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘアーアイロン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘア・アイロン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘアー・アイロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair iron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brenneisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brennschere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cornerstone</gloss>
<gloss>main point</gloss>
<gloss>keystone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) der wichtigste (m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Notwendigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Notwendigkeit von …</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>requirement</gloss>
<gloss>need</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>necessary</gloss>
<gloss>required</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繁縷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこべ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はこべら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハコベ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハコベラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>chickweed</gloss>
<gloss>stitchwort (Stellaria sp.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vogelmiere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stellaria media</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vogelmiere (alter Name)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stellaria media</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハコベ塩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はこべ塩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繁縷塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこべじお</reb>
<re_restr>はこべ塩</re_restr>
<re_restr>繁縷塩</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハコベじお</reb>
<re_restr>ハコベ塩</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>chickweed (stitchwort) roasted and mixed with salt, then ground into a powder for use as toothpaste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羊蹄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎしぎし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ようてい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しのね</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>し</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギシギシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese dock (plant) (Rumex japonicus)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{～いう} knarsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knersen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kraken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knarpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渋草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶくさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>羊蹄</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Japanese dock (a plant) (Rumex japonicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鈴菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スズナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蕪</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>turnip (Brassica rapa)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kohlrübe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤ちゃんポスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかちゃんポスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby hatch (for unwanted newborns)</gloss>
<gloss>foundling wheel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初挑戦</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつちょうせん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first challenge</gloss>
<gloss>first try</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺り籠から墓場まで</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揺籃から墓場まで</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揺り籃から墓場まで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆりかごからはかばまで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>from the cradle to the grave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平均棍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきんこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>halter</gloss>
<gloss>haltere (small balancing organ on a two-winged fly)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大発作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいほっさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小発作</xref>
<gloss>grand mal (seizure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小発作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうほっさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大発作</xref>
<gloss>petit mal (seizure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強直間代発作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうちょくかんだいほっさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大発作</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>tonic-clonic seizure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠神発作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしんほっさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小発作</xref>
<gloss>absence seizure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジャクソン癲癇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジャクソンてんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Jacksonian epilepsy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経性無食欲症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいせいむしょくよくしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anorexia nervosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウェルニッケ領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウェルニッケりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ウェルニッケ中枢</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Wernicke's area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウェルニッケ領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウェルニッケりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ウェルニッケ中枢</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Wernicke's area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウェルニッケ中枢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウェルニッケちゅうすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Wernicke's area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wernicke-Zentrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spracherinnerungszentrum (ein Assoziationsfeld; erstmals von Karl Wernicke beschrieben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウェルニッケ失語症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウェルニッケしつごしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Wernicke's aphasia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失声症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっせいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>失語症</xref>
<gloss>aphonia (loss of speech, due to damage to the larynx, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aphonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stimmlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大脳基底核</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいのうきていかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basal ganglia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Basalganglien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立体視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りったいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stereopsis</gloss>
<gloss>binocular vision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stereoskopisches (n) Sehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">räumliches (n) Sehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raumsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tiefensehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大脳辺縁系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいのうへんえんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limbic system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">limbisches (n) System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古皮質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こひしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paleocortex (palaeocortex)</gloss>
<gloss>paleopallium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧皮質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうひしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archicortex</gloss>
<gloss>archipallium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2188990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新皮質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんひしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neocortex</gloss>
<gloss>neopallium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳梁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>corpus callosum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Corpus callosum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gehirnbalken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Balken (Verbindung zwischen beiden Großhirnhälften)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胼胝体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんちたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>脳梁</xref>
<gloss>corpus callosum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Corpus callosum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Balken (Verbindung zwischen beiden Großhirnhälften)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬娩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>couvade (custom in which a male acts out the physical process of his own child being born)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クーバード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>擬娩</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>couvade (custom in which a male acts out the physical process of his own child being born)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樹状突起</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅじょうとっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dendrite</gloss>
<gloss>dendron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dendrit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dendron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zytoplasmafortsatz einer Nervenzelle</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dendrita</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髄鞘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>myelin sheath (around the axon of a neuron)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Myelinhülle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Myelinscheide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Markscheide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミエリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>myelin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Myelin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nervenmark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミエリン鞘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミエリンしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>髄鞘</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>myelin sheath (around the axon of a neuron)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Myelinhülle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Myelinscheide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Markscheide</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cubierta de mielina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シクロホスファミド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyclophosphamide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼球振盪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんきゅうしんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>眼振</xref>
<gloss>nystagmus (rapid involuntary eye movements)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nystagmus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Augenzittern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼振</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>眼球振盪</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>nystagmus (rapid involuntary eye movements)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nystagmus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Augenzittern (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用不用説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようふようせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ラマルク説</xref>
<gloss>Lamarckian evolutionary theory in which individuals lose characteristics that are not used and develop characteristics that are often used</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lamarckismus (von Lamarck 1809 begründete Evolutionstheorie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人為選択</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんいせんたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>人為淘汰</xref>
<gloss>artificial selection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstliche (f) Auslese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstliche (f) Selektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵胞刺激ホルモン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんほうしげきホルモン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>follicle-stimulating hormone</gloss>
<gloss>FSH</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＦＳＨ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エフエスエッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>卵胞刺激ホルモン</xref>
<gloss>follicle-stimulating hormone</gloss>
<gloss>FSH</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＧＳＲ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジーエスアール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>galvanic skin response</gloss>
<gloss>GSR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内障</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>底翳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないしょう</reb>
<re_restr>内障</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そこひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>ないしょう</stagr>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>internal hindrance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarzer (m) Star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amaurose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grauer (m) Star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Katarakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grüner (m) Star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glaukom</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>上翳</xref>
<gloss>any visual disorder caused by a problem within the eye (i.e. glaucoma, amaurosis, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上翳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>外障眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>底翳</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>degenerative eye disorder caused by cloudiness in front of the pupil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全体論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんたいろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(philosophical) holism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ganzheitstheorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>全体論</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>(philosophical) holism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ganzheitstheorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ganzheitsauffassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Holismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホリスティック医学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホリスティックいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holistic medicine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホリスティックヘルス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホリスティック・ヘルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holistic health</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(ethical) mistake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Fehltritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Apraxie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>apraxia (inability to purposely perform some actions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＰＥＴ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyethylene terephthalate</gloss>
<gloss>PET</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>positron emission tomography</gloss>
<gloss>PET</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポジトロンＣＴ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポジトロンシーティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>positron emission tomography (from positron CT)</gloss>
<gloss>PET</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄体形成ホルモン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうたいけいせいホルモン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luteinizing hormone</gloss>
<gloss xml:lang="spa">luteotropina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロラクチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prolactin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prolactin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) PRL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＭＲＩ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エムアールアイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>磁気共鳴映像法</xref>
<gloss>magnetic resonance imaging</gloss>
<gloss>MRI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁気共鳴映像法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じききょうめいえいぞうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＭＲＩ</xref>
<gloss>magnetic resonance imaging</gloss>
<gloss>MRI</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Magnetresonanzspektroskopie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kernspintomographie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) NMR-Tomographie</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (engl.) Magnetic Resonance (n) Imaging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) MRI</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proyección de imágenes por resonancia magnética</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resonancia magnética</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＮＭＲ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エヌエムアール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>核磁気共鳴</xref>
<gloss>nuclear magnetic resonance</gloss>
<gloss>NMR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕事に応募する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごとにおうぼする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to apply for a job</gloss>
<gloss>to apply for work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核磁気共鳴映像法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくじききょうめいえいぞうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear magnetic resonance imaging</gloss>
<gloss>NMRI</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Magnetresonanzspektroskopie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kernspintomographie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) NMR-Tomographie</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (engl.) Magnetic Resonance (n) Imaging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) MRI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警察証明書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさつしょうめいしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>police certification</gloss>
<gloss>police clearance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オッカムの剃刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オッカムのかみそり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Occam's razor</gloss>
<gloss>Ockham's razor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ockhams (n) Rasiermesser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ockhams (n) Skalpell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sparsamkeitsprinzip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ökonomieprinzip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視交叉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optic chiasma</gloss>
<gloss>optic chiasm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視神経交叉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>視神経交差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししんけいこうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>視交叉</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>optic chiasma</gloss>
<gloss>optic chiasm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後成説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>前成説</xref>
<gloss>epigenesis (theory)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Epigenese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Epigenesis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Postformationstheorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前成説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんせいせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>後成説</xref>
<gloss>preformation (theory)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präformationstheorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リバースエンジニアリング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リバース・エンジニアリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reverse engineering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgekehrter (m) Maschinenbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共感覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synesthesia (synaesthesia)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Synästhesie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色聴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>"colored hearing" synesthesia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Audition coloré</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auditio colorata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farbenhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farbhören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲斑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>盲点</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>blind spot (on the retina)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中心窩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fovea centralis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sehgrube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fovea centralis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パン食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パンしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bread-centered diet (as opposed to rice)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ernährung von Brot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟹蒲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>カニ蒲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カニかま</reb>
<re_restr>カニ蒲</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かにかま</reb>
<re_restr>蟹蒲</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カニカマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>imitation crab meat</gloss>
<gloss>crab sticks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krebsfleischimitat aus gedämpfter und gefärbter Fischpaste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミルクレープ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミル・クレープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>mille crepe (French cake made from layers of crepes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅葉おろし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紅葉卸し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もみじおろし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モミジオロシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>grated daikon and chili</gloss>
<gloss>whole daikon with a chili notched inside and then grated together</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&food;</field>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>grated daikon and carrot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モアイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moai (Easter Island statues)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会社説明会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゃせつめいかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company information session</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unternehmensvorstellung für Stellenbewerber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>担任の先生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんにんのせんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>class teacher</gloss>
<gloss>homeroom teacher</gloss>
<gloss>form teacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klassenlehrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klassenleiter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">profesor particular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ざら場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざらば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continuous session (e.g. trading in a stock exchange)</gloss>
<gloss>zaraba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランスフォーマー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transformer (toy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Transformator</gloss>
<gloss xml:lang="hun">transzformátor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trafó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>migrating bird (that is just passing through en route to its final destination)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zugvogel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>越冬地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えっとうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wintering spot (i.e. of a migrating bird)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überwinterungsgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überwinterungsplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Winterquartier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時の鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときのとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>時鳥</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時つ鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときつどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>時鳥</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卯月鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うづきどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>時鳥</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕影鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうかげどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>時鳥</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅羽鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさはどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>時鳥</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>時鳥</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner (m) Kuckuck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文目鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやめどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>時鳥</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌い鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたいどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>時鳥</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かけたかの鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけたかのとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>時鳥</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勧農鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんのうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>時鳥</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋し鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいしどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>時鳥</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早苗鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さなえどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>時鳥</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賤鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しずとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>時鳥</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜀鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>時鳥</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄昏鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たそがれどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>時鳥</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橘鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちばなどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>時鳥</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>たまさか鳥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>偶さか鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまさかどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>時鳥</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綱鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つなどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>時鳥</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射干玉鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬばたまどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>時鳥</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百声鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ももこえどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>時鳥</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無常鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじょうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>時鳥</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死出の田長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しでのたおさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>時鳥</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死出田長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しでたおさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>時鳥</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田長鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たおさどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>時鳥</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たおさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>master of the rice field</gloss>
<gloss>chief farmer</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>田長鳥</xref>
<gloss>lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妹背鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いもせどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鶺鴒</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>any bird of family Motacillidae (excluding the pipits)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>時鳥</xref>
<gloss>lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>death (and entering the hereafter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杜鵑草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>時鳥草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>油点草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほととぎす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほととぎすそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホトトギス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホトトギスソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>toad lily (Tricyrtis hirta)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krötenlilie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tricyrtis hirta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山杜鵑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山杜鵑草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまほととぎす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>山杜鵑</stagk>
<pos>&n;</pos>
<xref>時鳥</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus) (esp. one living in the mountains)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Tricyrtis macropoda (species of toad lily)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慈鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>烏</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>crow</gloss>
<gloss>raven</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuervo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼子鳥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>喚子鳥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呼ぶ子鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぶこどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>calling bird (esp. a cuckoo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kuckuck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cuculus canorus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Vogel, der ähnlich wie ein Mensch ruft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合法鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっぽうどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かっぽうどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>郭公</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>cuckoo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大百舌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおもず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオモズ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>northern shrike</gloss>
<gloss>great grey shrike (Lanius excubitor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倶伎羅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拘枳羅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拘耆羅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くきら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鬼郭公</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Asian koel (Eudynamys scolopacea)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>時鳥</xref>
<gloss>lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼郭公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにかっこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オニカッコウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Asian koel (Eudynamys scolopacea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>てっぺんかけたか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>時鳥</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>calling sound of the lesser cuckoo</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほぞんかけたか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>てっぺんかけたか</xref>
<gloss>calling sound of the lesser cuckoo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>托卵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>託卵</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>brood parasitism (planting one's eggs in another bird's nest, as demonstrated by the cuckoo, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brutparasitismus (z.B. des Kuckucks)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brutparasitismus betreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Eier in ein fremdes Nest legen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大瑠璃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおるり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオルリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>blue-and-white flycatcher (Cyanoptila cyanomelana)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Japanschnäpper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blauschnäpper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cyanoptila cyanomelana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小瑠璃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こるり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コルリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Siberian blue robin (Luscinia cyane)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sibirisches (n) Blaukehlchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erithacus cyane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吠瑠璃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいるり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>緑柱石</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<lsource xml:lang="san">vaidurya</lsource>
<gloss>beryl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑠璃鶲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るりびたき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルリビタキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>red-flanked bluetail (species of flycatcher, Tarsiger cyanurus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑠璃鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るりちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>Formosan whistling thrush (Myophonus insularis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Taiwanpfeifdrossel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Myophonus insularis</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>大瑠璃</xref>
<gloss>blue-and-white flycatcher (Cyanoptila cyanomelana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2189990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眉白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まみじろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マミジロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Siberian thrush (Turdus sibiricus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schieferdrossel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zoothera sibirica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眉白水鶏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眉白秧鶏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まみじろくいな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マミジロクイナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>white-browed crake (species of rail, Porzana cinerea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶉水鶏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鶉秧鶏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うずらくいな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウズラクイナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>corn crake</gloss>
<gloss>corncrake</gloss>
<gloss>land rail (Crex crex)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wachtelkönig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Crex crex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仙台虫喰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんだいむしくい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>センダイムシクイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>eastern crowned warbler (Phylloscopus coronatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大葦切</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおよしきり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオヨシキリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>great reed warbler (Acrocephalus arundinaceus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drosselrohrsänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Acrocephalus arundinaceus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小葦切</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こよしきり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コヨシキリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>black-browed reed warbler (Acrocephalus bistrigiceps)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨーロッパ葦切</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパよしきり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパヨシキリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Eurasian reed warbler (Acrocephalus scirpaceus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葭切</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>葦切</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>葦雀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしきり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨシキリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小葦切</xref>
<xref>大葦切</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>reed warbler (esp. the great reed warbler, but also the black-browed reed warbler)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rohrsänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Acrocephalus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行々子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行行子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仰々子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仰仰子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうぎょうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>葦切</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>reed warbler (esp. the great reed warbler, but also the black-browed reed warbler)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葦原雀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吉原雀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしわらすずめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>葦切</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>reed warbler (esp. the great reed warbler, but also the black-browed reed warbler)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rohrsänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Acrocephalus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大地鷸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大地鴫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおじしぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオジシギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Latham's snipe (Gallinago hardwickii)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Japan-Bekassine (eine Sumpfschnepfe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gallinago hardwickii</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍋鶴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なべづる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナベヅル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hooded crane (Grus monacha)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mönchskranich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grus monacha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈴鴨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずがも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スズガモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>greater scaup (species of diving duck, Aythya marila)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鶫</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<dial>&ktb;</dial>
<gloss>dusky thrush (Turdus naumanni)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尉鶲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>常鶲</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上鶲</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうびたき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジョウビタキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Daurian redstart (Phoenicurus auroreus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">daurischer (m) Rotschwanz (ist nicht scheu und lässt sich leicht fangen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phoenicurus auroreus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽衣虫喰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はごろもむしくい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハゴロモムシクイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>American redstart (Setophaga ruticilla)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緋連雀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひれんじゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒレンジャク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese waxwing (species of passerine bird, Bombycilla japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背黒鴎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せぐろかもめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セグロカモメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>herring gull (Larus argentatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中杓鷸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしゃくしぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チュウシャクシギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>whimbrel (species of curlew, Numenius phaeopus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石千鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしちどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イシチドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>stone curlew</gloss>
<gloss>thick-knee (Burhinus oedicnemus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ大杓鷸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカだいしゃくしぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカダイシャクシギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>long-billed curlew (Numenius americanus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大杓鷸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大尺鷸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしゃくしぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイシャクシギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Eurasian curlew (Numenius arquata)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großer (m) Brachvogel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Numenius arquata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杓鴫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尺鷸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくしぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャクシギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>curlew (any bird of genus Numenius)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄脚鷸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きあししぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キアシシギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>grey-tailed tattler (species of sandpiper, Heteroscelus brevipes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米利堅</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メリケン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>America</gloss>
<gloss>American</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Amerika</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Amerikaner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Faustschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Faust</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>拳骨</xref>
<gloss>fist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メリケン黄脚鷸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メリケンきあししぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メリケンキアシシギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wandering tattler (species of sandpiper, Tringa incana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田鷸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>田鴫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タシギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common snipe (Gallinago gallinago)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bekassine (eine Sumpfschnepfe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gallinago gallinago</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大膳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいぜん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイゼン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>black-bellied plover</gloss>
<gloss>grey plover (Pluvialis squatarola)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kiebitzregenpfeifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pluvialis squatarola</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliches (n) Küchenamt (nach dem Ritsuryō-System)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸黒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むなぐろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムナグロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Pacific golden plover (Pluvialis fulva)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗賊鴎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぞくかもめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トウゾクカモメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>skua (any bird of family Stercorariidae, inc. the jaegers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittlere (f) Raubmöwe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stercorarius pomarinus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pomarine jaeger</gloss>
<gloss>pomarine skua (Stercorarius pomarinus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒盗賊鴎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろとうぞくかもめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロトウゾクカモメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>parasitic jaeger</gloss>
<gloss>Arctic skua (Stercorarius parasiticus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白腹盗賊鴎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろはらとうぞくかもめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シロハラトウゾクカモメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>long-tailed jaeger</gloss>
<gloss>long-tailed skua (Stercorarius longicaudus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろはら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シロハラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pale thrush (Turdus pallidus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小千鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こちどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コチドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>little ringed plover (Charadrius dubius)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽白小千鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじろこちどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハジロコチドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ringed plover (Charadrius hiaticula)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翼鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speculum (bright patch on the wings of ducks)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>any duck with white specula (bright patches on the wings)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽白鴨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじろがも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>羽白</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>any duck with white specula (bright patches on the wings)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ胸黒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカむなぐろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカムナグロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>American golden plover (Pluvialis dominica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨーロッパ胸黒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパむなぐろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパムナグロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Eurasian golden plover (Pluvialis apricaria)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笛小千鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふえこちどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フエコチドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>piping plover (Charadrius melodus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾黒鷸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぐろしぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オグロシギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>black-tailed godwit (species of sandpiper, Limosa limosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰭足鷸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひれあししぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒレアシシギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>phalarope (any sandpiper of family Phalaropodidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ鰭足鷸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカひれあししぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカヒレアシシギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Wilson's phalarope (Phalaropus tricolor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤襟鰭足鷸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかえりひれあししぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカエリヒレアシシギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>red-necked phalarope (Phalaropus lobatus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Odinshühnchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phalaropus lobatus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰色鰭足鷸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいいろひれあししぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイイロヒレアシシギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>red phalarope</gloss>
<gloss>grey phalarope (Phalaropus lobatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤足鷸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかあししぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカアシシギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common redshank (Tringa totanus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rotschenkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襟巻鷸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えりまきしぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エリマキシギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ruff</gloss>
<gloss>reeve (species of sandpiper, Philomachus pugnax)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kampfläufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Philomachus pugnax</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ruff</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reeve (especie de aguzanieves, Philomachus pugnax)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京女鷸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじょしぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キョウジョシギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ruddy turnstone (species of sandpiper, Arenaria interpres)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山鷸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やましぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマシギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Eurasian woodcock (Scolopax rusticola)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Waldschnepfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scolopax rusticola</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本井守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんいもり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニホンイモリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>井守</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese fire belly newt (Cynops pyrrhogaster)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駒鶇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまつぐみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コマツグミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ロビン</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>American robin (Turdus migratorius)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮫肌井守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さめはだいもり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サメハダイモリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rough-skinned newt (Taricha granulosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑠璃鶇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るりつぐみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルリツグミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>eastern bluebird (Sialia sialis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑠璃木葉鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るりこのはどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルリコノハドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Asian fairy bluebird (Irena puella)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒歌鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろうたどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロウタドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ブラックバード</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>blackbird (Turdus merula)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Turdus merula</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mirlo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小夜鳴き鳥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小夜啼鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さよなきどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サヨナキドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ナイチンゲール</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>nightingale (Luscinia megarhynchos)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ruiseñor (eng: nightingale) (Luscinia megarhynchos)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ruiseñor (Luscinia megarhynchos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高麗鶯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうらいうぐいす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コウライウグイス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>black-naped oriole (Oriolus chinensis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwarznackenpirol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oriolus chinensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶯茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うぐいすちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鶯色</xref>
<gloss>greenish brown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grünliches (n) braun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachtigallenbraun</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verde oliva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白額尉鶲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろびたいじょうびたき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シロビタイジョウビタキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common redstart (Phoenicurus phoenicurus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろびたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>星月</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>star (white patch on the forehead of a horse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>star (white patch on the forehead of a horse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘴黒鶲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしぐろひたき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハシグロヒタキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>northern wheatear (Oenanthe oenanthe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Steinschmätzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oenanthe oenanthe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒタキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Old World flycatcher (any bird of family Muscicapinae, esp. the typical flycatchers of subfamily Muscicapinae)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fliegenschnäpper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星椋鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしむくどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホシムクドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common starling</gloss>
<gloss>European starling (Sturnus vulgaris)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} gewone spreeuw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Sturnus vulgaris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sturnus vulgaris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八哥鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっかちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハッカチョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>crested myna (Acridotheres cristatellus)</gloss>
<gloss>crested mynah</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インド八哥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インドはっか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インドハッカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common myna (Acridotheres tristis)</gloss>
<gloss>Indian myna</gloss>
<gloss>common mynah</gloss>
<gloss>Indian mynah</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大黒椋鳥擬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおくろむくどりもどき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオクロムクドリモドキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common grackle (Quiscalus quiscula)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛突</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしつつき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウシツツキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>oxpecker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣状軟骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじょうなんこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>xiphoid (relating to the lower part of the sternum)</gloss>
<gloss>chondroxiphoid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入手困難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしゅこんなん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>difficult to obtain</gloss>
<gloss>difficult to get</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鹸化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>saponification</gloss>
<gloss>conversion to soap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} verzeping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overgang tot zeep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verseifung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Saponifikation (Verseifung des Körperfetts bei Wasserleichen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verseifen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">saponificación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬似乱数生成器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじらんすうせいせいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>疑似乱数</xref>
<gloss>pseudo-random number generator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pseudozufallszahlengenerator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クローニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cloning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慢性関節リウマチ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>慢性関節リューマチ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんせいかんせつリウマチ</reb>
<re_restr>慢性関節リウマチ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まんせいかんせつリューマチ</reb>
<re_restr>慢性関節リューマチ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>関節リウマチ</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>chronic rheumatoid arthritis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シェーグレン症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シェーグレンしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sjogren's sydrome</gloss>
<gloss>Sjogren's disease</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} syndroom van Sjögren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォニーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フォネーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>音素</xref>
<gloss>phoneme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姉ちゃん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねえちゃん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>姉さん</xref>
<s_inf>more familiar than 姉さん</s_inf>
<gloss>elder sister</gloss>
<gloss>girl</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hermana mayor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己免疫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこめんえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>autoimmunity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auto-Immunität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己免疫疾患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこめんえきしっかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autoimmune disorder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autoimmunkrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自家中毒症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかちゅうどくしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autointoxication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人組み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんぐみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<xref>三人組</xref>
<s_inf>n人 + 組み</s_inf>
<gloss>~-man group (after number ~)</gloss>
<gloss>group of ~ people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狼瘡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エリテマトーデス</xref>
<gloss>lupus (esp. lupus vulgaris)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エリテマトーデス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>狼瘡</xref>
<lsource xml:lang="ger">Erythematodes</lsource>
<gloss>lupus erythematosus (esp. systemic lupus erythematosus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lupus erythematodes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) LE (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erythematodes (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schmetterlingsflechte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lupus erythematosus (esp. systemic lupus erythematosus) (ale: Erythematodes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全身性エリテマトーデス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしんせいエリテマトーデス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エリテマトーデス</xref>
<gloss>systemic lupus erythematosus</gloss>
<gloss>SLE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＳＬＥ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エスエルイー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>全身性エリテマトーデス</xref>
<gloss>systemic lupus erythematosus</gloss>
<gloss>SLE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円板状エリテマトーデス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんばんじょうエリテマトーデス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エリテマトーデス</xref>
<gloss>discoid lupus erythematosus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅斑性狼瘡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはんせいろうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エリテマトーデス</xref>
<gloss>lupus erythematosus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phagocyte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Phagozyt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fresszelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貪食細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんしょくさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>食細胞</xref>
<gloss>phagocyte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Phagozyt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fresszelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大食細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょくさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マクロファージ</xref>
<gloss>macrophage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Makrophage (großer Phagozyt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィブリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fibrin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fibrin (ein Eiweißstoff des Blutes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繊維素原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんいそげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フィブリノーゲン</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>fibrinogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fibrinogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アセチルセルロース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>酢酸セルロース</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>acetylcellulose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Acetylcellulose (ein Celluloseester)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2190990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酢酸セルロース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくさんセルロース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cellulose acetate</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cellulóz-acetát</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酢酸繊維素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくさんせんいそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>酢酸セルロース</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>cellulose acetate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硝酸繊維素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさんせんいそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ニトロセルロース</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>cellulose nitrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zellulosenitrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硝酸セルロース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさんセルロース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ニトロセルロース</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>cellulose nitrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイトカイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cytokine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zytokin (Protein, das auf die Zellfunktion einwirken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターロイキン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interleukin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interleukin (ein Zytokin; beeinflusst das Immunsystem)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糖タンパク質</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糖蛋白質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうタンパクしつ</reb>
<re_restr>糖タンパク質</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうたんぱくしつ</reb>
<re_restr>糖蛋白質</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glycoprotein</gloss>
<gloss>glycopeptide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glykoprotein (kohlenhydrathaltiges Eiweiß)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複合タンパク質</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>複合蛋白質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくごうタンパクしつ</reb>
<re_restr>複合タンパク質</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふくごうたんぱくしつ</reb>
<re_restr>複合蛋白質</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>単純蛋白質</xref>
<gloss>conjugated protein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単純タンパク質</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>単純蛋白質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじゅんタンパクしつ</reb>
<re_restr>単純タンパク質</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たんじゅんたんぱくしつ</reb>
<re_restr>単純蛋白質</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simple protein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfaches (n) Protein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副甲状腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくこうじょうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parathyroid</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paratiroides</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副甲状腺ホルモン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくこうじょうせんホルモン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parathyroid hormone</gloss>
<gloss>parathormone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラトルモン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>副甲状腺ホルモン</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>parathormone (parathyroid hormone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グラーフ濾胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グラーフろほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>グラーフ卵胞</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Graafian follicle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グラーフ卵胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グラーフらんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Graafian follicle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Graaf-Follikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">graafscher (m) Follikel (Eifollikel in seinem letzten Reifestadium)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濾胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>follicle (esp. an ovarian follicle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェノール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phenol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phenol (eine aromatische Verbindung)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fenol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェノールフタレイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phenolphthalein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無水フタル酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすいフタルさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phthalic anhydride</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵胞期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんぽうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>follicular phase</gloss>
<gloss>proliferative phase (of the estrous or menstrual cycle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発情周期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつじょうしゅうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>estrous cycle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">östrischer (m) Zyklus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">östraler (m) Zyklus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brunstzyklus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Östruszyklus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschlechtszyklus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Menstruationszyklus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下垂体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>脳下垂体</xref>
<gloss>pituitary gland</gloss>
<gloss>pituitary body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hirnanhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hirnanhangsdrüse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hypophyse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hypophysis cerebri</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glandula pituitaria</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гипофиз</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前葉ホルモン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんようホルモン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>脳下垂体前葉ホルモン</xref>
<gloss>adenohypophyseal hormone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳下垂体前葉ホルモン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうかすいたいぜんようホルモン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adenohypophyseal hormone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hypophysenvorderlappenhormon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) HVL-Hormon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後葉ホルモン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうようホルモン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>脳下垂体後葉ホルモン</xref>
<gloss>neurohypophyseal hormone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳下垂体後葉ホルモン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうかすいたいこうようホルモン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neurohypophyseal hormone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hypophysenhinterlappenhormon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) HHL-Hormon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクダイソン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エクジソン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ecdysone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ecdyson (Häutungs‑ und Metamorphosenhormon der Insekten)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ecdysone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カイネチン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キネチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kinetin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinetin (ein Pflanzenhormon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アブシジン酸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>アブサイジン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アブシジンさん</reb>
<re_restr>アブシジン酸</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アブサイジンさん</reb>
<re_restr>アブサイジン酸</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abscisic acid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} abscisinezuur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abscisinsäure (ein Pflanzenhormon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴナドトロピン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>性腺刺激ホルモン</xref>
<gloss>gonadotropin (gonadotrophin)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gonadotropin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gonadotropes (n) Hormon (auf die Keimdrüsen wirkendes Hormon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性腺刺激ホルモン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせんしげきホルモン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gonadotropic hormone (gonadotrophic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生殖腺刺激ホルモン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょくせんしげきホルモン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>性腺刺激ホルモン</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>gonadotropic hormone (gonadotrophic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成長ホルモン</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生長ホルモン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょうホルモン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>growth hormone (esp. somatotropin in animals and auxins in plants)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wachstumshormon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hormonas del crecimiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性ホルモン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいホルモン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex hormone (e.g. estrogen, testosterone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschlechtshormon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前胸腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんきょうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prothoracic gland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prothorakaldrüse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prothoraxdrüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前胸腺ホルモン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんきょうせんホルモン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prothoracic gland hormone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昆虫ホルモン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんちゅうホルモン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insect hormone (i.e. ecdysone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植物ホルモン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぶつホルモン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plant hormone</gloss>
<gloss>phytohormone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflanzenhormon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phytohormon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物ホルモン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつホルモン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animal hormone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性ホルモン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいホルモン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female hormone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weibliches (n) Hormon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hormona femenina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雌性ホルモン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせいホルモン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>女性ホルモン</xref>
<gloss>female hormone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄性ホルモン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせいホルモン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>男性ホルモン</xref>
<gloss>male hormone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">männliches (n) Hormon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペプチドホルモン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペプチド・ホルモン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peptide hormone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Peptidhormon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステロイドホルモン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ステロイド・ホルモン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steroid hormone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足元にも及ばない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足元にもおよばない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしもとにもおよばない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be no match for</gloss>
<gloss>to not hold a candle to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怒筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どすじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&m-sl;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>anger veins (stylised X mark typically shown on forehead)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息が詰まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきがつまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to choke</gloss>
<gloss>to have trouble breathing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in ademnood verkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de ademhaling belemmerd raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) z'n adem stokt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het benauwd krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Atemnot haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer atmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unter sehr starker Anspannung sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受託開発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅたくかいはつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entrusted development</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>original equipment manufacturer</gloss>
<gloss>OEM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腿上げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もも上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ももあげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high knee (exercise drill where one brings one's knees up high while walking or running)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マクロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>macron (diacritical mark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四コマ漫画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よんコマまんが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four panel comic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイドルコラージュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイドル・コラージュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">idol collage</lsource>
<gloss>altered photograph, usu. with sexual connotations, such as putting someone's face on top of a picture of a nude idol, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四コマ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よんコマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>四コマ漫画</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>four panel comic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイコラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アイドルコラージュ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>altered photograph, usu. with sexual connotations, such as putting someone's face on top of a picture of a nude idol, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリーミー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>creamy (in flavor or texture)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kremigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針烏賊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>針イカ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりいか</reb>
<re_restr>針烏賊</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はりイカ</reb>
<re_restr>針イカ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハリイカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>golden cuttlefish (Sepia esculenta)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Madokai's cuttlefish (Sepia madokai)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻焼烏賊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりやけいか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シリヤケイカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese spineless cuttlefish (Sepiella japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真烏賊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マイカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鯣烏賊</xref>
<gloss>Japanese common squid</gloss>
<gloss>Pacific flying squid (Todarodes pacificus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tintenfisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glimmer (glänzendes in blättrig-tafelartiger Form vorkommendes Mineral)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csillámpala</gloss>
<gloss xml:lang="hun">máriaüveg</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>甲烏賊</xref>
<gloss>golden cuttlefish (Sepia esculenta)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>尻焼烏賊</xref>
<gloss>Japanese spineless cuttlefish (Sepiella japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨烏賊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみいか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スミイカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>golden cuttlefish (Sepia esculenta)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tintenfisch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Japanese spineless cuttlefish (Sepiella japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真鯵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真鰺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まあじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マアジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese jack mackerel</gloss>
<gloss>Japanese horse mackerel (Trachurus japonicus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bastardmakrele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stöcker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trachurus japonicus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pike (freshwater fish, Esox sp.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にべ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニベ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>drum</gloss>
<gloss>croaker (any fish of the family Sciaenidae)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Nibe croaker (Nibea mitsukurii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹赤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハラアカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はらあか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハラカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はらか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>trout</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>はらあか</stagr>
<gloss>Japanese dace (Tribolodon hakonensis)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>はらか</stagr>
<gloss>Nibe croaker (Nibea mitsukurii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perch (freshwater fish, Perca sp.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) roe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roede {= 5,029 m}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vierkante roe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roede {= 25,29 m²}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) perch {= 0,7 m³}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {dierk.} baars</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Perca</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Partch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Virgil Franklin {= Amerikaans cartoonist, 1916-84}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柚子胡椒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ゆず胡椒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>柚胡椒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆずこしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆずごしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>condiment paste made from yuzu zest and chile peppers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何時から</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんじから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>from what time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摘入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fish balls</gloss>
<gloss>fish dumplings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tsumiire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischbällchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破れかぶれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶれかぶれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>desperation</gloss>
<gloss>self-abandonment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verzweiflung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzweifelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喜知次</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吉次</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きちじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キチジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>broadbanded thornyhead (Sebastolobus macrochir)</gloss>
<gloss>broadfin thornyhead</gloss>
<gloss>kichiji rockfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きんき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キンキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>キチジ</xref>
<gloss>broadbanded thornyhead (Sebastolobus macrochir)</gloss>
<gloss>broadfin thornyhead</gloss>
<gloss>kichiji rockfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯖節</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>さば節</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>サバ節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さばぶし</reb>
<re_restr>鯖節</re_restr>
<re_restr>さば節</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サバぶし</reb>
<re_restr>サバ節</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried, smoked mackerel</gloss>
<gloss>shavings from dried, smoked mackerel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嚢胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>cyst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zyste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嚢腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>嚢胞</xref>
<gloss>cyst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zystom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zystischer (m) Tumor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cistoma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栂椹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とがさわら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トガサワラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese Douglas fir (Pseudotsuga japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダグラスファー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダグラス・ファー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Douglas fir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Douglasie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Douglasfichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pseudotsuga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ松</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>米松</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>common Douglas fir (Pseudotsuga menziesii)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Douglasfichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pseudotsuga taxifolia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オレゴンパイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オレゴン・パイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>米松</xref>
<gloss>Oregon pine (another term for the common Douglas fir, Pseudotsuga menziesii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月の頃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきのころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>a good time to view the moon (i.e. when it is full)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＥＢウイルス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イービーウイルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Epstein-Barr virus</gloss>
<gloss>EBV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手杖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staff (esp. one used by a monk, i.e. as a walking stick during a pilgrimage)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断ち切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>断切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>断ち切る・1</xref>
<gloss>cutting apart</gloss>
<gloss>something that has been cut apart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船乗りになる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなのりになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to go to sea</gloss>
<gloss>to become a sailor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur See gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seemann werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太極</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taiji (in Chinese philosophy, the principle that embodies all potential things, inc. time and space)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ursprung des Universums</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>托子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>茶托</xref>
<gloss>saucer (for a teacup)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untertasse (v.a. für Teetassen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石門心学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきもんしんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>心学</xref>
<gloss>Edo-period popularized blend of Buddhist, Shinto and Confucian ethical teachings (popularised)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>真如</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>tathata (the ultimate nature of all things)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Absolute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ewige (f) Wahrheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来次第</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>as soon as (he, she, it) comes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寺預け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てらあずけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>寺入り</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>incarcerating a criminal in a temple as a form of punishment (popular during the latter Muromachi and Azuchi-Momoyama periods)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arrest im Tempel (insbes. gegen Ende der Muromachi-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寺入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てらいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>寺子屋</xref>
<gloss>to enrol in a temple school</gloss>
<gloss>child enrolled in a temple school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Eintritt in eine Tempelschule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Arrest im Tempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Zuflucht im Tempel (insbes. in der Sengoku-Zeit)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>incarcerating a criminal in a temple as a form of punishment (popular during the latter Muromachi and Azuchi-Momoyama periods)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to go to a temple and repent (following a disaster, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頓悟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>漸悟</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>sudden enlightenment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzliche (f) Erleuchtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die plötzliche Erleuchtung erlangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漸悟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>頓悟</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>gradual enlightenment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兜率</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>都卒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とそつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>兜率天</xref>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Tusita (heaven, pure land)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うげつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>being unable to see the (harvest) moon because of rain</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>皐月・1</xref>
<gloss>fifth lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不可得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the unobtainable (that which cannot be known)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無極</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>limitless</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>apolar</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>太極</xref>
<gloss>limitlessness of taiji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>changing</gloss>
<gloss>becoming</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責任を問われる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきにんをとわれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be answerable (for)</gloss>
<gloss>to take the blame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒジャーブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒジャブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘジャブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ara"/>
<gloss>hijab</gloss>
<gloss>Muslim head covering for women</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切手帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きってちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stamp album</gloss>
<gloss>stamp booklet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Briefmarkenalbum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出納帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいとうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>receipt journal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kassenbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechnungsbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontobuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親身になって</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんみになって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>warmly</gloss>
<gloss>cordially</gloss>
<gloss>with tender care</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2191990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網闘士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみとうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retiarius (type of gladiator)</gloss>
<gloss>net fighter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Netzfechter</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (lat.)(m) Retiarius (Gladiator mit Netz und Dreizack)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喉赤蜂鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のどあかはちどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノドアカハチドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ruby-throated hummingbird (Archilochus colubris)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アンナ蜂鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アンナはちどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンナハチドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Anna's woodpecker (Calypte anna)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟻吸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありすい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アリスイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Eurasian wryneck (species of bird, Jynx torquilla)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wendehals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jynx torquilla japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汁吸啄木鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しるすいきつつき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シルスイキツツキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>yellow-bellied sapsucker (Sphyrapicus varius)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オリーブ姫啄木鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オリーブひめきつつき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オリーブヒメキツツキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>olivaceous piculet (species of bird, Picumnus olivaceus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘴細啄木鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしぼそきつつき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハシボソキツツキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>northern flicker (species of bird, inc. the yellow-shafted flicker and the red-shafted flicker, Colaptes auratus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制気口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diffuser</gloss>
<gloss>air supply outlet in air-conditioning system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真鰯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいわし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マイワシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese pilchard</gloss>
<gloss>Japanese sardine (Sardinops melanostictus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sardine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sardinops melanostictus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大西洋鮭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせいようさけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイセイヨウサケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Atlantic salmon (Salmo salmar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーストラリアサーモン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーストラリア・サーモン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Australian salmon (Arripis trutta)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駄津</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダツ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Pacific needlefish (Strongylura anastomella)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hornhecht (ein Knochenfisch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Belonidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追河</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいかわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オイカワ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>freshwater minnow</gloss>
<gloss>pale chub (Zacco platypus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blasser (m) Döbel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zacco platypus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もつご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モツゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>topmouth gudgeon</gloss>
<gloss>stone moroko (Pseudorasbora parva)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真鯖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まさば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マサバ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>chub mackerel (Scomber japonicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡麻鯖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごまさば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴマサバ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>blue mackerel (Scomber australasicus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Australische (f) Makrele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scomber australasicus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸鯖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるさば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マルサバ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>胡麻鯖</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>blue mackerel (Scomber australasicus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Australische (f) Makrele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scomber australasicus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本鯖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんさば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>真鯖</xref>
<gloss>chub mackerel (Scomber japonicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼魣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにかます</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オニカマス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>great barracuda (Sphyraena barracuda)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカカマス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red barracuda (Sphyraena pinguis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩鱒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salted mackerel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきあじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salmon (esp. salmon swimming upstream in the autumn)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Lachs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (insbes.)(m) Lachs, der im Herbst zum Laichen den Fluss hinaufschwimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) gesalzener (m) Lachs (Hokkaidō-Dial.; aus dem Ainu)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>塩鮭</xref>
<gloss>salted salmon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口細</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちぼそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&fem;</misc>
<gloss>having a small mouth</gloss>
<gloss>eating only a little</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>持子</xref>
<gloss>topmouth gudgeon (Pseudorasbora parva)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>梭魚</xref>
<gloss>barracuda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食が細い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくがほそい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>食の細い</xref>
<gloss>eating only a little</gloss>
<gloss>having a small appetite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie ein Spatz essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenig essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡瓜魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうりうお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キュウリウオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rainbow smelt (Osmerus mordax dentex)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amerikanischer (m) Stint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Osmerus eperlanus mordax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチールヘッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steelhead (large migratory rainbow trout)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラウントラウト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラウン・トラウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brown trout (Salmo trutta, esp. Salmo trutta fario)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スペイン人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スペインじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Spaniard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spanier</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Español</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Española</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨーロッパ人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>European (person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Europäer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イタリア人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イタリアじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Italian (person)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Italiaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Italiaanse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} de Italianen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Italiener</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Italijan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">-ka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">italiano (persona)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕が開く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幕があく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくがあく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>幕を閉じる</xref>
<gloss>to start an act (of a play)</gloss>
<gloss>to have curtains open</gloss>
<gloss>to have an (event, period of history, etc.) start</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) der Vorhang öffnet sich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Vorhang geht auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) starten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンポンダッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピンポン・ダッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ding-dong dash (ringing a doorbell and running away)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klingelstreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klingelputzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klingeljagd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニット帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニットぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knitted hat</gloss>
<gloss>woollen hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポチっ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&m-sl;</misc>
<gloss>sound effect when pressing a button</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紀州蜜柑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゅうみかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Citrus kinokuni (species of mandarin orange)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kishū-Orange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Citrus kinokuni</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リーチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="chi">lizhi</lsource>
<gloss>declaring that one is one tile away from winning in mahjong while one's hand is completely concealed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lizhi</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>being one step away from completing something (winning, losing, game over, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルガリータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>margarita</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Margarita (Cocktail aus Tekila mit Zitrone oder Limone und Orangenlikör)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キッカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kicker (soccer, football, rugby, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミミガー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Okinawan dish of pig ears</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッターボックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バッター・ボックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>batter's box (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Batter’s (f) Box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チョイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>choice</gloss>
<gloss>selection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahlmöglichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胚盤胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいばんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blastocyst</gloss>
<gloss>blastodermic vesicle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blastozyste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Keimblase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Keimbläschen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">blastocisto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胞胚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>blastula</gloss>
<gloss>blastosphere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胚盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blastodisk</gloss>
<gloss>blastodisc</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>scutellum (of a grass seed)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リクルートスーツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リクルート・スーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">recruit suit</lsource>
<gloss>standard formal wear worn by students, usu. when going to interviews</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紋黄蝶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんきちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モンキチョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>eastern pale clouded yellow (butterfly, Colias erate)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>越年蝶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おつねんちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オツネンチョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>紋黄蝶</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>eastern pale clouded yellow (butterfly, Colias erate)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミートボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meatball</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} bal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">balletje gehakt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gehaktbal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gehaktballetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vleesbal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vleesballetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} frikadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fleischkloß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fleischklößchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉団子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくだんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meatball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fleischball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fleischkloß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bulette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユダヤ教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユダヤきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synagogue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Synagoge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イスラム暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イスラムれき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Islamic calendar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">islamischer (m) Kalender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒジュラ暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒジュラれき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Islamic calendar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖遷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヒジュラ</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Hegira</gloss>
<gloss>Hejira</gloss>
<gloss>Hijra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hidjra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hedschra (die Auswanderung Mohammeds von Mekka nach Medina)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イスラム法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イスラムほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シャリーア</xref>
<gloss>Islamic law (i.e. sharia)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">islamisches (n) Recht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Scharia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開創</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>initial opening (esp. of a temple)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eröffnung (insbes. eines Tempels)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐れ入りますが</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそれいりますが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>Sorry to impose but ...</gloss>
<gloss>Excuse me but ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいごく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さいこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>the western part of Japan (esp. Kyushu, but ranging as far east as Kinki)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) westliche (f) Gegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebiet westlich des Kansai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Westjapan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kyūshū</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die dreiunddreißig heiligen (f) Stätten im Westen (Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>western nations (esp. India or Europe)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>西国三十三所</xref>
<gloss>33 temples in the Kinki area containing a statue of Avalokitesvara</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>西国巡礼</xref>
<gloss>a pilgrimage of these temples</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西国三十三所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいごくさんじゅうさんしょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さいこくさんじゅうさんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>33 temples in the Kinki area containing a statue of Avalokitesvara</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die dreiunddreißig heiligen Stätten der (f) Kannon-Verehrung in Westjapan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西国巡礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいごくじゅんれい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さいこくじゅんれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>西国三十三所</xref>
<gloss>pilgrimage of the Saigoku-Sanjuusansho (33 temples in the Kinki region)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Pilgerreise zu den 33 heiligen Stätten der Kannon-Verehrung in Westjapan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Pilger auf der Reise zu den 33 heiligen Stätten der Kannon-Verehrung in Westjapan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秩父三十三所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちちぶさんじゅうさんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三十三所</xref>
<gloss>34 (originally 33) sacred places in and around Chichibu, Saitama Prefecture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坂東三十三所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんどうさんじゅうさんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三十三所</xref>
<gloss>33 sacred places in the Kanto Region (which was previously known as Bandou)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連絡を取り合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんらくをとりあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to keep in contact (e.g. by phone, mail, etc.)</gloss>
<gloss>to keep in touch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontakt halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Kontakt bleiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本人町</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんじんまち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japantown (esp. historical Japantowns in Southeast Asia founded in the 16th-17th centuries)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本町</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんまち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日本人町</xref>
<gloss>Japantown (esp. historical Japantowns in Southeast Asia founded in the 16th-17th centuries)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精進物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじんもの</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうじもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>生臭物</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>vegetable-based food (inc. nuts, berries, etc., but excluding all meat and fish)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vegetarische (f) Nahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>備長炭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんちょうずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びんちょうたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-grade charcoal produced from ubame oak (Quercus phillyraeoides)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Binchō-Kohle (hochqualitative weiße Holzkohle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姥目樫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うばめがし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウバメガシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ubame oak (Quercus phillyraeoides)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍辱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんにく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>forbearance (in the face of difficulty, persecution, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今芽樫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまめがし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イマメガシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>姥目樫</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>ubame oak (Quercus phillyraeoides)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米酢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よねず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こめず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こめす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice vinegar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reisessig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒酢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black vinegar, usu. produced from unpolished rice</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>charred kelp or shiitake mushrooms ground and mixed with vinegar, used to dress raw fish and vegetables</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピン逃げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピンにげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ピンポンダッシュ</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>ping pong dash</gloss>
<gloss>ding dong dash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドアチャイム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドア・チャイム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>door chime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Türklingel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドアベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doorbell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重陽子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうようし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deuteron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deuteron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) d (Atomkern des Deuteriums)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛騨山椒魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひださんしょううお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒダサンショウウオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Hida salamander (Hynobius kimurae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイアーサラマンダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファイアサラマンダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファイア・サラマンダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire salamander (Salamandra salamandra)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苗代茱萸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>苗代胡頽子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なわしろぐみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナワシログミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>silverthorn (species of oleaster, Elaeagnus pungens)</gloss>
<gloss>thorny elaeagnus</gloss>
<gloss>thorny olive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏茱萸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夏胡頽子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつぐみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナツグミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>goumi (species of oleaster, Elaeagnus multiflora)</gloss>
<gloss>cherry silverberry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡椒鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしょうだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コショウダイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>crescent sweetlips (species of fish, Plectorhinchus cinctus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐茱萸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>唐胡頽子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぐみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トウグミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>夏茱萸</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Elaeagnus multiflora var. hortensis (variety of goumi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俵茱萸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たわらぐみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タワラグミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>茱萸</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Elaeagnus multiflora var. hortensis (variety of goumi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたぐち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>肩先</xref>
<gloss>top of the shoulders</gloss>
<gloss>tip of the shoulder</gloss>
<gloss>collar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schulter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロシュ限界</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ロッシュ限界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロシュげんかい</reb>
<re_restr>ロシュ限界</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロッシュげんかい</reb>
<re_restr>ロッシュ限界</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Roche limit</gloss>
<gloss>Roche's limit (closest that a natural satellite can come to the center of a planet without disintegrating due to tidal forces)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンペ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カンニングペーパー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>large sketchbook used during TV filming to notify the cast of special stage direction, relay messages, etc.</gloss>
<gloss>cue card</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spickzettel (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大富豪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいふごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multi-millionaire</gloss>
<gloss>extremely rich person</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>大貧民</xref>
<gloss>Japanese card game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポリ塩化ビニル管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポリえんかビニルかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyvinyl chloride pipe</gloss>
<gloss>PVC pipe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩化ビニル管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかビニルかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ポリ塩化ビニル管</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>polyvinyl chloride pipe</gloss>
<gloss>PVC pipe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩ビ管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんビかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ポリ塩化ビニル管</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>polyvinyl chloride pipe</gloss>
<gloss>PVC pipe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＰＶＣ管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピーブイシーかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ポリ塩化ビニル管</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>polyvinyl chloride pipe</gloss>
<gloss>PVC pipe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香り高い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおりたかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>fragrant</gloss>
<gloss>aromatic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＣＤラジカセ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーディーラジカセ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>CD radio-cassette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為さい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>為さる</xref>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>imperative form often used after the -masu stem of a verb</s_inf>
<gloss>do ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好きなように</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきなように</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>as you want</gloss>
<gloss>as you will</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河鹿蛙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金襖子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじかがえる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カジカガエル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>kajika frog (Buergeria buergeri)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Singfrosch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buergeria buergeri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イナダ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鰤</xref>
<misc>&uk;</misc>
<dial>&ktb;</dial>
<gloss>young Japanese amberjack (Seriola quinqueradiata)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gelbschwanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seriola quinqueradiata</gloss>
<gloss xml:lang="hun">békaporonty</gloss>
<gloss xml:lang="hun">botos kölönte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csipegető hal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejes domolykó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengeri skorpióhal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2192990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チアリーディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheerleading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tätigkeit als Cheerleader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見目より心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みめよりこころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a gentle spirit is more important than looks</gloss>
<gloss>handsome is as handsome does</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卸会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろしがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>卸売会社</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>wholesale company</gloss>
<gloss>wholesaler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豚脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lard</gloss>
<gloss>pig fat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schweineschmalz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schweinefett</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manteca de cerdo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚羽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげは</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アゲハ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>揚羽蝶</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>swallowtail butterfly (esp. the citrus swallowtail butterfly, Papilio xuthus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwalbenschwanz (ein Schmetterling; kurz für ageha・chō揚羽蝶)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pentagon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fünfeck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pentagon (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pentágono</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五角錐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごかくすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pentagonal pyramid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fünfeckige (f) Pyramide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五角柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごかくちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pentagonal prism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fünfseitiges (n) Prisma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fünfkantprisma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fünfseitprisma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pentaprisma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pentagonalprisma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dachkantprisma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六角柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろっかくちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hexagonal prism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八角錐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっかくすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>octagonal pyramid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八角柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっかくちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>octagonal prism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特鰭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくびれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トクビレ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sailfin poacher (Podothecus sachi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>octagon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) acht hoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) achthoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achtkant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">octogoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {plantk.} badiaanzaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zaden van de steranijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {dierk.} Podothecus sachi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Achteck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oktogon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Echter (m) Sternanis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Illicium verum</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>八角茴香</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>star anise (Illicium verum)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>特鰭</xref>
<gloss>sailfin poacher (Podothecus sachi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターアニス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スター・アニス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>star anise (spice)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} steranijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">badiaanzaad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Echter (m) Sternanis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Illicium verum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大茴香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいういきょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイウイキョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>star anise (Illicium verum)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} steranijsboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Illicium verum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {cul.} steranijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">badiaanzaad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Echter (m) Sternanis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Illicium verum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高速鉄道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくてつどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-speed rail</gloss>
<gloss>rapid (rail) transit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schnellbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stadtbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) S-Bahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regionalbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Hochgeschwindigkeitsbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hochgeschwindigkeitszug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Express</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬枇杷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天仙果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬびわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イヌビワ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Ficus erecta (species of ficus)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} Japanse vijg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Ficus erecta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山枇杷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまびわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマビワ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Meliosma rigida (species of flowering plant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>びわ酒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枇杷酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びわしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loquat wine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半固体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんこたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>semisolid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スウェットシャツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スエットシャツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweatshirt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sweatshirt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スウェットパンツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スエットパンツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweatpants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪尾狐猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わおきつねざる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワオキツネザル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ring-tailed lemur (Lemur catta)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Katta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lemur catta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日避猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひよけざる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒヨケザル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>flying lemur</gloss>
<gloss>colugo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細っこい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそっこい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>細い・1</xref>
<gloss>thin</gloss>
<gloss>slender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皆の衆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなのしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everybody</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) alle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Leute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Verehrte Anwesende! (Ausdruck um sich an eine große Anzahl von Menschen zu wenden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>稚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>youth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junger (m) Herr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junger (m) Meister (Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>child (esp. of the young son of someone of high social standing)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>young</gloss>
<gloss>new</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騎馬警官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きばけいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mounted police officer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>肩甲骨</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>shoulder blade</gloss>
<gloss>scapula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰭条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fin ray</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草刈鎌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>草刈り鎌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさかりがま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grass sickle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sichel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草鎌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさがま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>草刈鎌</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>grass sickle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋸鎌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のこぎりがま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toothed sickle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎌継ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鎌継</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまつぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gooseneck tenon and mortise joint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sichel-Holzverbindung für Balken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kamatsugi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内骨格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないこっかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>外骨格</xref>
<gloss>endoskeleton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Endoskelett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Innenskelett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確定事項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくていじこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed content</gloss>
<gloss>settled matter</gloss>
<gloss>done deal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschlossene (f) Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erledigte (f) Angelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地衣植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地衣類</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>lichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝦夷雷鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えぞらいちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エゾライチョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hazel grouse (Bonasa bonasia)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haselhuhn (rebhuhngroßes Raufußhuhn)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tetrastes bonasia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hazel grouse (Bonasa bonasia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樺太雷鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からふとらいちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラフトライチョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>willow ptarmigan (Lagopus lagopus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ｘｘ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょめちょめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>伏せ字・1</xref>
<misc>&m-sl;</misc>
<s_inf>sometimes also **, ○○, etc.</s_inf>
<gloss>blankety-blank</gloss>
<gloss>bleep</gloss>
<gloss>used in place of sensitive word (often sexually related)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナンバープレイス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナンバー・プレイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>数独</xref>
<lsource ls_wasei="y">number place</lsource>
<gloss>sudoku</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナンプレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ナンバープレイス</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">number place</lsource>
<gloss>sudoku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sūdoku ((n) Zahlenrätsel mit 3 mal 3 Feldern, die wieder in 3 mal 3 Unterfelder unterteilt sind, in jeder Zeile, in jeder Spalte und in jedem der neun Unterblöcke darf eine Ziffer von 1 bis 9 nur einmal vorkommen; vor Spielbeginn sind einige der Felder bereits ausgefüllt und die anderen müssen entsprechend gefüllt werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリスマスリース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリスマス・リース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christmas wreath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Türkranz zu Weihnachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリスマスローズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリスマス・ローズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christmas rose (Helleborus niger)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Christrose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwarze (f) Nieswurz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schneerose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Helleborus niger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸鰭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胸びれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むなびれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pectoral fin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brustflosse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aleta pectoral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹鰭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腹びれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらびれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pelvic fin</gloss>
<gloss>ventral fin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bauchflosse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aleta ventral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰓蓋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えらぶた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さいがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gill cover</gloss>
<gloss>operculum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kiemendeckel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無顎類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むがくるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agnathans (jawless fishes of superclass Agnatha)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円口類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんこうるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>無顎類</xref>
<gloss>cyclostomes (eel-like jawless fishes with round mouths used for sucking)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エグゼンプション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exemption</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exemption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沼田鰻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬたうなぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヌタウナギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>inshore hagfish (Eptatretus burgeri, species found from Japan to Taiwan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Inger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schleimaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eptatretus burgeri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲鰻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めくらうなぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メクラウナギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hagfish (esp. the species Myxine garmani from Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リン脂質</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燐脂質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんししつ</reb>
<re_restr>燐脂質</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リンししつ</reb>
<re_restr>リン脂質</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phospholipid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phospholipid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phosphatid</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fosfolípido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糖脂質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうししつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glycolipid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glycolipid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glykolipid</gloss>
<gloss xml:lang="spa">glucolípidos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ねっとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>viscously</gloss>
<gloss>stickily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klebrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dickflüssig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klebrig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dickflüssig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芳香油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこうゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>精油</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>fragrant oil</gloss>
<gloss>essential oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Duftöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっこつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あしぼね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>bones of the feet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the strength of one's feet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法案提出断念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうあんていしゅつだんねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>withdrawal of proposed bill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提出断念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしゅつだんねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>法案提出断念</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>withdrawal of proposed bill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足根骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっこんこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tarsus (group of small bones between the tibia and fibula and the metatarsus)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} voetwortelbeentje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voetbeentje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ossa tarsalia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fußwurzelknochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ossa tarsi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹠骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>中足骨</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>metatarsal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mittelfußknochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中足骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうそっこつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうそくこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metatarsal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} middelvoetsbeentje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middenvoetsbeentje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelidbeentje</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (fünf)(m) Mittelfußknochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Metatarsalknochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ossa metatarsalia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phalanx (phalange) of the hand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} vingerkootje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">falanx</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Phalanx (der Hand oder des Fußes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Fingerknochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fingerglied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Os digitorum manus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Zehenknochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zehenglied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Os digitorum pedis</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>趾骨</xref>
<gloss>phalanx (phalange) of the foot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>趾骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>指骨</xref>
<gloss>phalanx (phalange) of the foot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} teenkootje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">falanx</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zehenknochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zehenglied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Phalanx</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Os digitorum pedis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">falange (de los dedos del pie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bones of the hand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} handbeen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手根骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅこんこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carpal (any of the bones of the carpus in the wrist)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} handwortelbeentje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterhandsbeentje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handbeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ossa carpi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handwurzelknochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Carpale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Os carpi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中手骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしゅこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metacarpal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} middelhandsbeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middelhandsbeentje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middenhandsbeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middenhandsbeentje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ossa metacarpalia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mittelhandknochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Os metacarpale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掌骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>中手骨</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>bones of the palm (esp. the metacarpals, but sometimes also including the carpals)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下腿骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたいこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower leg bone (esp. the tibia and the fibula, but sometimes also including the patella)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterschenkelknochen (Schienbein und Wadenbein)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ossa cruris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腿骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>bones of the upper and lower leg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Oberschenkelknochen und die (m) Unterschenkelknochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イージスシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イージス・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aegis system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ägis-System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イージス艦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>エイジス艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イージスかん</reb>
<re_restr>イージス艦</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エイジスかん</reb>
<re_restr>エイジス艦</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aegis ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zerstörer der Aegis-Klasse (amerik. Kriegsschiff)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buque Aegis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床掃除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆかそうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cleaning floors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>こんごう型護衛艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうがたごえいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kongo class destroyer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あたご型護衛艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたごがたごえいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Atago class destroyer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>はたかぜ型護衛艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたかぜがたごえいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hatakaze class destroyer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>たちかぜ型護衛艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちかぜがたごえいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tachikaze class destroyer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>はるしお型潜水艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるしおがたせんすいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Harushio class submarine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>おやしお型潜水艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやしおがたせんすいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oyashio class submarine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あぶくま型護衛艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶくまがたごえいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Abukuma class destroyer escort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゆうばり型護衛艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうばりがたごえいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yubari class destroyer escort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いしかり型護衛艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしかりがたごえいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ishikari class destroyer escort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>はつゆき型護衛艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつゆきがたごえいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hatsuyuki class destroyer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あさぎり型護衛艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさぎりがたごえいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asagiri class destroyer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>むらさめ型護衛艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらさめがたごえいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Murasame class destroyer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>たかなみ型護衛艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかなみがたごえいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Takanami class destroyer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>はるな型護衛艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるながたごえいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Haruna class destroyer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>しらね型護衛艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらねがたごえいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shirane class destroyer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やえやま型掃海艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やえやまがたそうかいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yaeyama class minesweeper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>おおすみ型輸送艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおすみがたゆそうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Osumi class vehicle transport ship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チーズバーガー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheeseburger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cheeseburger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロールキャベツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロール・キャベツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">roll cabbage</lsource>
<gloss>cabbage roll</gloss>
<gloss>stuffed cabbage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} koolrolletje met gehaktvulling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koolrollade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kohlroulade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krautwickel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッションフルーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passionfruit (Passiflora edulis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Passionsfrucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Passiflora edulis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<s_inf>before another loanword</s_inf>
<gloss>very</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Bury</gloss>
<gloss xml:lang="dut">John {= Brits decorontwerper, 1925-2000}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Berry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Chuck {= Amerikaans gitarist, zanger en componist, geb. 1926}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) Berry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Halle {= Amerikaans actrice, geb. 1966}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) Berri {= plaats in de Australische deelstaat Zuid-Australië}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bauch (in versch. Zusammensetzungen)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>berry</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>belly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベリーショート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベリー・ショート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">very short</lsource>
<gloss>hairstyle with hair cut short to typical men's hair length</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr kurzer (m) Haarschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr kurze (f) Haarfrisur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半分こ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぶんこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>halfsies</gloss>
<gloss>splitting evenly between two people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>です体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ですたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>style of polite speech in Japanese (with sentences ending in "desu" and verbs ending in "masu")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ですます体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ですますたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>です体</xref>
<gloss>style of polite speech in Japanese (with sentences ending in "desu" and verbs ending in "masu")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>だ体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>である体</xref>
<gloss>literary form imparting the nuance of speech (with sentences ending in "da")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2193990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>である体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>であるたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>だ体</xref>
<gloss>literary form imparting a formal written nuance (with sentences ending in "de aru")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>であ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux;</pos>
<xref>である</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to be</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>で候</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux;</pos>
<xref>である</xref>
<misc>&pol;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to be</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉が減る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくがへる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ししがへる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>肉が落ちる</xref>
<gloss>to slim down</gloss>
<gloss>to lose weight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉が落ちる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくがおちる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to slim down</gloss>
<gloss>to lose weight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gewicht verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünner werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abmagern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to add meat (or weight)</gloss>
<gloss>to add substance (to an essay, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>えっ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>はあ</xref>
<gloss>Huh?</gloss>
<gloss>What's up?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wie?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Was?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ha!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nun?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oh!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mein Gott!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジャガタラ芋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ジャガタラ薯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジャガタラいも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャガタライモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ジャガ芋</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>potato (Solanum tuberosum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kartoffel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鈴薯澱粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばれいしょでんぷん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potato starch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fécula de patata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山の芋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薯蕷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>藷蕷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまのいも</reb>
<re_restr>山の芋</re_restr>
<re_restr>薯蕷</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょよ</reb>
<re_restr>薯蕷</re_restr>
<re_restr>藷蕷</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょよ</reb>
<re_restr>薯蕷</re_restr>
<re_restr>藷蕷</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょうよ</reb>
<re_restr>薯蕷</re_restr>
<re_restr>藷蕷</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマノイモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese yam (Dioscorea japonica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (chin. Bez. f.)(f) Jamswurzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dioscorea japonica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jamswurzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dioscorea japonica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Dioscoreaceae</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Dioscoreáceas (orden Liliales) (sistemática vegetal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世に説く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よにとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to set forth</gloss>
<gloss>to put forward</gloss>
<gloss>to present for consideration</gloss>
<gloss>to explain the facts of life</gloss>
<gloss>to preach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕭寥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>desolate</gloss>
<gloss>lonely</gloss>
<gloss>barren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>もつ鍋</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もつなべ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鍋料理</xref>
<xref>臓物・ぞうもつ</xref>
<s_inf>もつ from 臓物</s_inf>
<gloss>nabe made with offal, vegetables and (often) miso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eintopf aus Innereien und Gemüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チジミ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チヂミ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="kor">jijimi</lsource>
<gloss>buchimgae (Korean pancake)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トッポッキ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トッポキ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トッポギ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="kor"/>
<gloss>tteokbokki</gloss>
<gloss>ddeokbokki</gloss>
<gloss>stir-fried rice cake, meat, eggs, seasoning, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Toppoki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tteokbokki (korean. Gericht aus Reis- und Fischkuchen mit süß-scharfer Chilisauce)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>担子菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basidiomycete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Basidiomyzet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ständerpilz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Basidiomycetes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不完全菌類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかんぜんきんるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Deuteromycota</gloss>
<gloss>fungi imperfecti</gloss>
<gloss>mitosporic fungi</gloss>
<gloss>anamorphic fungi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>変形菌</xref>
<gloss>myxomycete</gloss>
<gloss>slime mold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schleimpilz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Myxomyzet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変形菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんけいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>myxomycete</gloss>
<gloss>slime mold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schleimpilz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Myxomyzet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接合菌類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつごうきんるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zygomycota</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放線菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうせんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>放射菌・ほうしゃきん</xref>
<gloss>actinomycete</gloss>
<gloss>actinomycetes</gloss>
<gloss>ray fungus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strahlenpilze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aktinomyzeten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Actinomycetales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座禅草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざぜんそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ザゼンソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>eastern skunk cabbage (Symplocarpus foetidus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stinkkohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Symplocarpus foetidus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相転移</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうてんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phase transition</gloss>
<gloss>phase change</gloss>
<gloss>phase transformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Phasenübergang</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transición de fases</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完徹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんてつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>from 完全な徹夜</s_inf>
<gloss>all nighter</gloss>
<gloss>sleepless night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufbleiben (die ganze Nacht hindurch; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何の何の</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんのなんの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>It's nothing!</gloss>
<gloss>Don't mention it!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミキサー車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミキサーしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concrete mixer truck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Betonmischlastwagen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">camión hormigonera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＷＹＳＩＷＹＧ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウィジウィグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>what you see is what you get</gloss>
<gloss>WYSIWYG</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モルフォ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morpho (butterfly, Morpho sp.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイヨウチョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sunbird (any bird in the family Nectariniidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽潮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solar tide (tides caused by the Sun)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sonnenverursachte (f) Gezeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陰潮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいいんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lunar tide (tides caused by the moon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽蝶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイヨウチョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sunset morpho (butterfly, Morpho hecuba)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスクラット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muskrat (Ondatra zibethicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臭鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>においねずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニオイネズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マスクラット</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>muskrat (Ondatra zibethicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大不敬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいふけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>great impropriety (esp. towards the imperial family)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) große (f) Respektlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Majestätsbeleidigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beleidigung eines Schreines, in dem der Tennō verehrt wird</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>八虐</xref>
<gloss>crime against the imperial family (or a shrine dedicated to them, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謀反</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むへん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>八虐</xref>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>sometimes むほん</s_inf>
<gloss>plotting to overthrow the government (by assassinating the emperor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謀大逆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうたいぎゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>八虐</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>plotting to damage the imperial palace or an imperial tomb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイアイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aye-aye (Daubentonia madagascariensis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aye-Aye (ein Halbaffe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆびざる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユビザル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アイアイ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>aye-aye (Daubentonia madagascariensis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aye-Aye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fingertier (Halbaffe in Madakaskar)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Daubentoniidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶどう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>無道</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>inhuman</gloss>
<gloss>immoral</gloss>
<gloss>unreasonable</gloss>
<gloss>outrageous</gloss>
<gloss>wicked</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unvernunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unverschämtheit</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>八虐</xref>
<gloss>(the crime of) barbarity (such as killing three people in one family, or dismembering a corpse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八虐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>八逆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちぎゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>十悪・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>the eight unpardonable crimes in ancient Japanese law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die acht schweren (n) Verbrechen des Taihō-Gesetzes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>returning to a club (one was formerly a member of)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうあく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>八虐</xref>
<gloss>the ten abominations (the ten most grievous offenses under traditional Chinese law)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die zehn großen (f) Sünden</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>十善・1</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the ten evil deeds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十善</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>十悪・2</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the ten good acts</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>十善の君</xref>
<gloss>the emperor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十善の君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうぜんのきみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>the emperor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グーグー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぐーぐー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>snoring</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>growling (low rumbling sound)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グランドフィナーレ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グランド・フィナーレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grand finale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り干し大根</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切干大根</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切干し大根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりぼしだいこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thinly sliced and dried strips of daikon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り干し大根</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割干し大根</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割干大根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりぼしだいこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strips of daikon sliced the long way and dried</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り干し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割干し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割干</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>割り干し大根</xref>
<gloss>strips of daikon sliced the long way and dried</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>はりはり漬け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ハリハリ漬け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりはりつけ</reb>
<re_restr>はりはり漬け</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハリハリつけ</reb>
<re_restr>ハリハリ漬け</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thin, dried strips of daikon soaked in vinegar and other flavorings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>はりはり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハリハリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>はりはり漬け</xref>
<gloss>thin, dried strips of daikon soaked in vinegar and other flavorings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>わらび粉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蕨粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらびこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bracken starch (starch produced from the rhizomes of bracken)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Warabi-Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stärke aus dem Wurzelstock des Farnkrauts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>わらび糊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蕨糊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらびのり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>type of glue produced from bracken starch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>わらび餅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蕨餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらびもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>bracken-starch dumpling</gloss>
<gloss>type of dumpling traditionally made using bracken starch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warabi-mochi (Mochi aus Warabi-Stärke, bestreut mit Sojabohnenmehl)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペスカトーレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>pescatore (used in reference to Italian dishes with seafood)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach (f) Fischerart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鱰</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鱪</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シイラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mahimahi (Coryphaena hippurus)</gloss>
<gloss>common dolphinfish</gloss>
<gloss>dolphin</gloss>
<gloss>dorado</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dorade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Goldmakrele (ein Speisefisch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Coryphaena hippurus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マヒマヒ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シイラ</xref>
<gloss>mahi-mahi (Coryphaena hippurus)</gloss>
<gloss>common dolphinfish</gloss>
<gloss>dolphin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェラート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>gelato (Italian ice cream)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">italienisches (n) Eis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to boil (cook)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {cul.} het koken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) voile</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Boyle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Robert {Engels schei- en natuurkundige, 1627-91}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) Boyle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Danny {Brits cineast, geb. 1956}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) Boyle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Peter {Amerikaans filmacteur, geb. 1935}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} koken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan de kook brengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Voile (durchscheinender Schleierstoff)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Robert Boyle (brit. Naturforscher; 1627–1691)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kochen</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voile (type of fabric)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボイルド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>boiled (e.g. eggs, potatoes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gekocht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>egg (esp. chicken eggs)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} kippenei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Egg (Gemeinde in Vorarlberg, Bregenz)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ei (insbes. in Zusammensetzungen bei Speisen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">huevo (esp. de gallina)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレーディングカード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トレーディング・カード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trading card</gloss>
<gloss>collectible card</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruilkaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzamelkaart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sammelkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銭貨学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>古銭学</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>numismatics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Numismatik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Münzkunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銭貨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泉貨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coin (esp. an east Asian coin, many of which have a hole in the center)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Münze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私鋳銭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちゅうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private coinage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポンデローサ松</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポンデローサまつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポンデローサマツ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ponderosa pine (Pinus ponderosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五葉の松</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつはのまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五葉松</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Japanese white pine (Pinus parviflora)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タトゥー</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tattoo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tatuaje (eng: tattoo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精密機器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいみつきき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precision equipment</gloss>
<gloss>delicate equipment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präzisionsinstrument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>きなこ餅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>きな粉餅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黄な粉餅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黄粉餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きなこもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>餅</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mochi sprinkled with soy flour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵アルブミン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんアルブミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>egg albumin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ovalbumin (Eiweißkörper des Eiklars)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オボアルブミン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オバルブミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ovalbumin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ovalbumin (Eiweißkörper des Eiklars)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロテアーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Protease (Eiweiß spaltendes Enzym)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タンパク質分解酵素</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛋白質分解酵素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タンパクしつぶんかいこうそ</reb>
<re_restr>タンパク質分解酵素</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たんぱくしつぶんかいこうそ</reb>
<re_restr>蛋白質分解酵素</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>プロテアーゼ</xref>
<gloss>protease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Protease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンザイム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エンチーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>酵素</xref>
<gloss>enzyme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enzym (eine den Stoffwechsel regulierende Verbindung)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enzima (eng: enzyme)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端黄卵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんおうらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>等黄卵</xref>
<gloss>telolecithal egg (egg having the yolk situated primarily at one end)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">telolezithales (n) Ei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">telolecithales (n) Ei (mit dem Dotter vorwiegend am vegetativen Pol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等黄卵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうおうらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>端黄卵</xref>
<gloss>homolecithal egg (egg having a yolk that is evenly distributed throughout)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人手にかかる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人手に掛かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとでにかかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be murdered</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be aided by someone else</gloss>
<gloss>to be raised by someone else</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海星</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>海盤車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとで</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒトデ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>starfish (any echinoderm of the class Asteroidea)</gloss>
<gloss>asteroid (taxonomic class)</gloss>
<gloss>sea star</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) andermans handen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) mankracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) hulp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">assistentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} zeester</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeekwab</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vijfhoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Seestern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Asteroid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Seesterne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Asteroida (Klasse der Echinodermata)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bestand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Arbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aláírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézírás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leosztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">marok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">matróz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mutató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útjelző tábla</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengeri csillag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(dar una) mano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ayuda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajadores</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estrella de mar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estrella de mar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>northern Pacific seastar (Asterias amurensis)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>人手</stagk>
<gloss>someone else's hands</gloss>
<gloss>other hands</gloss>
<gloss xml:lang="fre">bras</gloss>
<gloss xml:lang="fre">main d'œuvre</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>人手</stagk>
<gloss>hand (worker)</gloss>
<gloss>aide</gloss>
<gloss xml:lang="fre">aide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛇いちご</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛇イチゴ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛇苺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へびいちご</reb>
<re_restr>蛇いちご</re_restr>
<re_restr>蛇苺</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘビイチゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くちなわいちご</reb>
<re_restr>蛇いちご</re_restr>
<re_restr>蛇苺</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>false strawberry (Duchesnea chrysantha)</gloss>
<gloss>mock strawberry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">indische (f) Erdbeere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Duchesnea chrysantha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒苺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毒イチゴ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくいちご</reb>
<re_restr>毒苺</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どくイチゴ</reb>
<re_restr>毒イチゴ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蛇いちご</xref>
<gloss>false strawberry (Duchesnea chrysantha)</gloss>
<gloss>mock strawberry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>SuperBall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淡竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハチク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Henon bamboo (Phyllostachys nigra var. henonis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarzer (n) Bambus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bambusart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phyllostachys nigra f. henonis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bambú negro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bambú esbelto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呉竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くれたけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クレタケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ハチク</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Alternative name for henon bamboo (Phyllostachys nigra var. henonis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超精密加工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせいみつかこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultra-precision machining</gloss>
<gloss>ultra-precision cutting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精密加工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいみつかこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precision machining</gloss>
<gloss>precision cutting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多岐にわたる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>多岐に渡る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たきにわたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to cover a lot of ground</gloss>
<gloss>to include a lot of topics</gloss>
<gloss>(as adjectival phrase) wide-ranging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielverzweigt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel verschiedene Dinge umfassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele Themen zur Diskussion bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女竹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雌竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めだけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メダケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Simon bamboo (Pleioblastus simonii)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bambú Simon (Pleioblastus simonii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉末冶金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんまつやきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powder metallurgy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pulvermetallurgie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱竹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>萎ゆ竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なよたけ</reb>
<re_restr>弱竹</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なゆたけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナヨタケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナユタケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Simon bamboo (Pleioblastus simonii)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschmeidiger (n) Bambus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) bambú de Simón (Pleioblastus simonii)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) cualquier delgado, pero flexible bambú </gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>any thin, but flexible bamboo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女子竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おなごだけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オナゴダケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>女竹</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Simon bamboo (Pleioblastus simonii)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bambú Simon (Pleioblastus simonii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川竹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>河竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわたけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo growing along a river bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) am Fluss wachsender (m) Bambus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Phyllostachys (eine Bambusart)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phyllostachys bambusoides</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Wechselfälle des Lebens einer Prostituierten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kawatake</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Japanese timber bamboo (Phyllostachys bambsoides)</gloss>
<gloss>giant timber bamboo</gloss>
<gloss>madake</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Simon bamboo (Pleioblastus simonii)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&id;</misc>
<gloss>prostitute</gloss>
<gloss>the life of a prostitute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがたけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くちく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>真竹</xref>
<gloss>Japanese timber bamboo (Phyllostachys bambsoides)</gloss>
<gloss>giant timber bamboo</gloss>
<gloss>madake</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>にがたけ</stagr>
<xref>女竹</xref>
<gloss>Simon bamboo (Pleioblastus simonii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幹竹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乾竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からたけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラタケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>真竹</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese timber bamboo (Phyllostachys bambsoides)</gloss>
<gloss>giant timber bamboo</gloss>
<gloss>madake</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>淡竹</xref>
<gloss>Henon bamboo (Phyllostachys nigra var. henonis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうちく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トウチク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese temple bamboo (Sinobambusa tootsik)</gloss>
<gloss>tootsik bamboo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐竹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漢竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からたけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんちく</reb>
<re_restr>漢竹</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Chinese bamboo</gloss>
<gloss>bamboo imported from China (often used to make flutes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Phyllostachys (eine Bambusart)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phyllostachys bambusoides</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bambú negro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bambú moteado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲームソフト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゲーム・ソフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>game software</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Videospiel-Software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アロイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alloy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Legierung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aleación (eng: alloy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2194990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どうも有難うございます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうもありがとうございます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>thank you very much</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herzlichen Dank!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取るに足らない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とるにたらない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>worthless</gloss>
<gloss>valueless</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbelangrijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te verwaarlozen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeduidend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbetekenend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van weinig belang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">irrelevant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onaanzienlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">triviaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbenullig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nietig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waardeloos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedeutend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石風呂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしぶろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone bathtub</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>steam bath taken inside a cavern or stone chamber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩風呂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわぶろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>温泉</xref>
<gloss>bathtub or onsen made of (or surrounded by) rocks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単純泉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじゅんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simple thermal hot spring (containing less than one thousand ppm of dissolved minerals)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiße (f) Quelle mit wenigen Metall‑ oder Gasanteilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩泉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saline spring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Salzquelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸性泉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acidic spring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">saure (f) Thermalquelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">saure (f) Quelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クルーセード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>十字軍</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Crusade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クルーセーダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>crusader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>患畜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんちく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animal under treatment</gloss>
<gloss>patient (referring to pets)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＲＡＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>random-access memory</gloss>
<gloss>RAM</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Memoria de acceso aleatorio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">RAM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋灯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洋燈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようとう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ランプ</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Lampe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Licht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Birne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lämpchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランプシェード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lampshade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lampenschirm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ランプ芯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ランプしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lamp wick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＬＡＮ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>local area network</gloss>
<gloss>LAN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弓鋸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弓のこ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆみのこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hacksaw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bügelsäge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézifűrész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keretfűrész</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インドコブラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indian cobra</gloss>
<gloss>spectacled cobra</gloss>
<gloss>Asian cobra (Naja naja)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼鏡蛇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがねへび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spectacled cobra</gloss>
<gloss>Indian cobra</gloss>
<gloss>Asian cobra (Naja naja)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brillenschlange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kobra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hutschlange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Naja naja</gloss>
<gloss xml:lang="swe">kobra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キングコブラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キング・コブラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>king cobra</gloss>
<gloss>hamadryad (Ophiophagus hannah)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Königskobra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mamba (snake of the genus Dendroaspis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックマンバ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラック・マンバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black mamba (Dendroaspis polylepis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒頸コブラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろくびコブラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロクビコブラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>black-necked spitting cobra (Naja nigricollis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイドワインダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sidewinder (species of rattlesnake, Crotalus cerastes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sidewinder (Luft-Luft-Lenkflugkörper)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sidewinder (missile)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長押し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながおし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>long press (of button, esp. mobile phones)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角蝉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つのぜみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツノゼミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>treehopper (any insect of family Membracidae, esp. the species Orthobelus flavipes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褄黒横這</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>褄黒横這い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまぐろよこばい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツマグロヨコバイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>green rice leafhopper (Nephotettix cincticeps)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稲妻横這</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなずまよこばい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イナズマヨコバイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>zig-zag rice leafhopper (Recilia dorsalis)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zig-zag rice leafhopper (Recilia dorsalis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イェイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いぇい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>yay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぬめ革</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>滑革</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ヌメ革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬめかわ</reb>
<re_restr>ぬめ革</re_restr>
<re_restr>滑革</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヌメかわ</reb>
<re_restr>ヌメ革</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cow hide tanned using tannin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>トートバッグ</xref>
<gloss>tote bag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワールドワイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>worldwide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウーハー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウーファー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woofer (speaker system)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Woofer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tieftonlautsprecher</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mélyhangszóró</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブウーファー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サブウーハー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subwoofer (speaker system)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カフリンクス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cuff links</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピューター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pewter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディグニティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディグニティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dignity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wallet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メイキング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メイ・キング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>making of a craft or product, esp. a television program, movie, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Making-of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Herstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Produktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herstellungsprozess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Produktionsprozess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特典映像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくてんえいぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bonus footage (e.g. behind-the-scenes interviews), such as that included on DVDs of movies, television programs, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bonus-Bildmaterial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スノーケリング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シュノーケリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snorkeling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルワリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブリュワリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brewery (esp. of beer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パブリッシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>publishing (of books, magazines, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デスクトップパブリッシング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デスクトップ・パブリッシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>desktop publishing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Desktop-Publishing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) DTP (Erstellen von Satz und Lay-out von Texten am Schreibtisch mit dem Computer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイスバディ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナイスボディ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナイスバディー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナイスボディー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナイス・バディ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナイス・ボディ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナイス・バディー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナイス・ボディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<lsource ls_wasei="y">nice body</lsource>
<gloss>attractive body</gloss>
<gloss>nice-looking body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut gebauter (m) Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohl proportionierter (m) Körper</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuerpo atractivo (wasei: nice body)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuerpo de aspecto agradable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッチー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>catchy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトテイク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outtake (of a film, television program, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジューシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>juicy (i.e. having lots of juice or liquid)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Saftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジャージャー麺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>炸醤麺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジャージャーめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>zhajiangmian (Chinese dish of ground pork over wheat noodles)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゆで汁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茹で汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆでじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broth left over after boiling meat, fish, vegetables, etc.</gloss>
<gloss>stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三指樹懶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みゆびなまけもの</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミユビナマケモノ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>three-toed sloth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二指樹懶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたゆびなまけもの</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フタユビナマケモノ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>two-toed sloth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家蝙蝠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえこうもり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イエコウモリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>油蝙蝠</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese house bat (Pipistrellus abramus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwergfledermaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pipistrellus pipistrellus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油蝙蝠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらこうもり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アブラコウモリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese pipistrelle (Pipistrellus abramus)</gloss>
<gloss>Japanese house bat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwergfledermaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pipistrellus pipistrellus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚊食鳥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蚊食い鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくいどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>bat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大和ゴキブリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまとゴキブリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマトゴキブリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese cockroach (Periplaneta japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶翅ゴキブリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃばねゴキブリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャバネゴキブリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>German cockroach (Blattella germanica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪紋ゴキブリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わもんゴキブリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワモンゴキブリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>American cockroach (Periplaneta americana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御器噛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御器噛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごきかぶり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごきかぶろう</reb>
<re_restr>御器噛</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごっかぶり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴキカブリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ゴキブリ</xref>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cockroach</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cucaracha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タルタルステーキ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タルタル・ステーキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">tartar steak</lsource>
<gloss>steak tartare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tatar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒石英</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅせきえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cream of tartar</gloss>
<gloss>potassium hydrogen tartrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weinstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tartar (as formed during the fermentation of wine, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weinstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛ぶ鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぶとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flying bird</gloss>
<gloss>soaring bird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛ぶ鳥跡を濁さず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぶとりあとをにごさず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>跡を濁す・あとをにごす</xref>
<xref>立つ鳥跡を濁さず</xref>
<gloss>it is simply common courtesy to clean up after yourself</gloss>
<gloss>a bird does not foul the nest it is about to leave</gloss>
<gloss>on leaving a place one should see that all is in good order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛海老</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしえび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウシエビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>giant tiger prawn (Penaeus monodon)</gloss>
<gloss>black tiger prawn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} tijgergarnaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Penaeus monodon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックタイガー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラック・タイガー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>牛海老</xref>
<gloss>black tiger prawn (Penaeus monodon)</gloss>
<gloss>giant tiger prawn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モナド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(philosophical) monad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Monade (letzte, in sich geschlossene, vollendete, nicht mehr auflösbare Ureinheit; bei Leibniz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メニューバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メニュー・バー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>menu bar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Menüleiste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブッフェ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buffet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワーキングマザー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワーキング・マザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working mother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwerbstätige (f) Mutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>未婚</xref>
<gloss>unmarried</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unverheiratetbleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nichtheirat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soltero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドミニストレータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アドミニストレーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administrator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Administrator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>案内者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんないしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>案内人</xref>
<gloss>guide</gloss>
<gloss>usher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Führer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fremdenführer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guide</gloss>
<gloss xml:lang="spa">usher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストールン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>stolen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅信</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堅振</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Christian rite of) confirmation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{r.-k.} (heilig) vormsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hernieuwde doopbeloften</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{prot.} confirmatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevestiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belijdenis als lidmaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konfirmation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噴出岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんしゅつがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>火山岩</xref>
<gloss>extrusive rock</gloss>
<gloss>effusive rock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Effusivgestein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ergussgestein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈積岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんせきがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>堆積岩</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>sedimentary rock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sedimentgestein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頁岩油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつがんゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shale oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schieferöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>チャート</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>chert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輝石安山岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせきあんざんがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyroxene andesite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角閃石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくせんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amphibole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hornblende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amphibol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anfíbol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hornblenda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラニット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>花崗岩</xref>
<gloss>granite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Granit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">granito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汎称</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泛称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>総称</xref>
<gloss>lumping similar things together and giving the group a collective name</gloss>
<gloss>collective name</gloss>
<gloss>generic term</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に越したことはない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>に超したことはない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にこしたことはない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>it is better to</gloss>
<gloss>it is best to</gloss>
<gloss>there's nothing better than</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミシミシ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みしみし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>creaking</gloss>
<gloss>groaning (e.g. of something under physical stress)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">quietschend</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crujir </gloss>
<gloss xml:lang="spa">resquebrajarse </gloss>
<gloss xml:lang="spa">rechinar </gloss>
<gloss xml:lang="spa">con dureza </gloss>
<gloss xml:lang="spa">con severidad </gloss>
<gloss xml:lang="spa">con rigor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドン引き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>どん引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドンびき</reb>
<re_restr>ドン引き</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どんびき</reb>
<re_restr>どん引き</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドンビキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drawing away from someone because of their speech or actions</gloss>
<gloss>having the mood ruined</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>zooming out or backing the camera away to get a wider image (film, TV)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メンデルの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メンデルのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mendel's laws (of genetic inheritance)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mendel’sche (n) Gesetze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メンデリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>メンデルの法則</xref>
<gloss>Mendelism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mendelismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mendelsche (f) Vererbungslehre (nach Gregor Johann Mendel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優性の法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせいのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>メンデルの法則</xref>
<xref>優劣の法則</xref>
<gloss>(Mendel's) law of dominance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dominanzgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195875</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優劣の法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうれつのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>メンデルの法則</xref>
<xref>優性の法則</xref>
<gloss>(Mendel's) law of dominance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dominanzregel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分離の法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんりのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>メンデルの法則</xref>
<gloss>(Mendel's) law of segregation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独立の法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりつのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>メンデルの法則</xref>
<gloss>(Mendel's) law of independent assortment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスタマー</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カスタマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>顧客</xref>
<gloss>customer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afnemer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kunde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cliente (eng: customer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顧客志向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こかくしこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>customer-orientation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費者志向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひしゃしこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>顧客志向</xref>
<gloss>consumer-orientation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konsumentenorientierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbraucherorientierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kundenorientierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顧客満足</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こかくまんぞく</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こきゃくまんぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>customer satisfaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kundenzufriedenheit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(la) satisfacción del cliente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>とんがり帽子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尖り帽子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんがりぼうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pointy hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spitz zulaufender (m) Hut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子透かし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしすかし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>digital watermark</gloss>
<gloss>digital watermarking</gloss>
<gloss>electronic watermark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektronisches (n) Wasserzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒蒸し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酒蒸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seafood seasoned with salt and sake then steamed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einlegen in Sake und anschließendes (n) Dünsten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パン屑リスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パンくずリスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パンクズリスト</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>topic path</gloss>
<gloss>breadcrumbs list</gloss>
<gloss>breadcrumbs trail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シブレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>チャイブ</xref>
<lsource xml:lang="fre">ciboulette</lsource>
<gloss>chive (Allium schoenoprasum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schnittlauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Allium schoenoprasum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2195990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根深</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぶか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>葱</xref>
<gloss>Welsh onion (species of scallion, Allium fistulosum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frühlingszwiebeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬葱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>葱</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Welsh onion (Allium fistulosum)</gloss>
<gloss>Japanese bunching onion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小韮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こみら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>韮</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Chinese chive</gloss>
<gloss>garlic chive (Allium tuberosum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two (written) characters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zwei (n) Schriftzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schnittlauch (in der Sprache der Hofdamen; nira韮 = Schnittlauch hat zwei Silben; im Gegensatz dazu hat ki für negi葱 = Lauch nur eine Silbe)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>韮</xref>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&fem;</misc>
<gloss>Chinese chive</gloss>
<gloss>garlic chive (Allium tuberosum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひともじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&fem;</misc>
<gloss>one (written) character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (n) Schriftzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Porree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lauch (in der Sprache der Hofdamen; negi葱 = Lauch wurde ki ausgesprochen, was ein Laut bzw. Zeichen ist; im Gegensatz dazu hat nira韮 = Schnittlauch zwei Silben)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) un carácter (escrito)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) cebolla gala (Allium fistulosum)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>葱</xref>
<gloss>Welsh onion (Allium fistulosum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおざかな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blueback (any fish with a bluish back, such as the Japanese sardine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fisch mit blauem Rücken wie Makrele, Sardine oder Makrelenhecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七つ星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななつぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>北斗七星</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>the Big Dipper</gloss>
<gloss>the Plough</gloss>
<gloss>the Plow</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>七曜・1</xref>
<gloss>family crest representing the seven luminaries (with one central circle surrounded by six other circles)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>真鰯</xref>
<gloss>Japanese pilchard</gloss>
<gloss>Japanese sardine (Sardinops melanostictus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大西洋鯡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせいようにしん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイセイヨウニシン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Atlantic herring (Clupea harengus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジタルカメラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デジタル・カメラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digital camera</gloss>
<gloss xml:lang="dut">digitale camera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Digitalkamera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cámara digital (eng: digital camera)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＤＡＴ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディーエーティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digital audiotape</gloss>
<gloss>DAT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デジタル信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デジタルしんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>digital signal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">digitales (n) Signal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時辰儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしんぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>timepiece</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>クロノメーター</xref>
<gloss>chronometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時計信管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とけいしんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time fuse (often used to detonate high explosives)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeitzünder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Uhrenzünder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時計草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とけいそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トケイソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>blue passion flower (Passiflora caerulea)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Passionsblume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Passiflora coerulea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Passifloraceae</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Pasifloráceas (orden Violales) (sistemática vegetal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小胞体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうほうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endoplasmic reticulum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライソゾーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リソソーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lysosome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＡＴＰ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エーティーピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アデノシン三燐酸</xref>
<gloss>adenosine triphosphate</gloss>
<gloss>ATP</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trifosfato de adenosina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ATP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アデノシン二リン酸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>アデノシン二燐酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アデノシンにリンさん</reb>
<re_restr>アデノシン二リン酸</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アデノシンにりんさん</reb>
<re_restr>アデノシン二燐酸</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adenosine diphosphate</gloss>
<gloss>ADP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adenosin-Diphosphat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ADP</gloss>
<gloss xml:lang="spa">difosfato de adenosina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adenosín difosfato</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ADP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＡＤＰ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エーディーピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アデノシン二燐酸</xref>
<gloss>adenosine diphosphate</gloss>
<gloss>ADP</gloss>
<gloss xml:lang="spa">difosfato de adenosina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adenosín difosfato</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ADP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＤＮＡ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディーエヌエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>デオキシリボ核酸</xref>
<gloss>deoxyribonucleic acid</gloss>
<gloss>DNA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＤＮＡウイルス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディーエヌエーウイルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>DNA virus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＲＮＡ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アールエヌエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>リボ核酸</xref>
<gloss>ribonucleic acid</gloss>
<gloss>RNA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＤＮＡ鑑定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディーエヌエーかんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>DNA test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＤＮＡクローニング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディーエヌエークローニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>DNA cloning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メッセンジャーＲＮＡ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メッセンジャーアールエヌエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>messenger RNA</gloss>
<gloss>mRNA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝令ＲＮＡ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんれいアールエヌエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>メッセンジャーＲＮＡ</xref>
<gloss>messenger RNA</gloss>
<gloss>mRNA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ｍＲＮＡ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エムアールエヌエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>メッセンジャーＲＮＡ</xref>
<gloss>messenger RNA</gloss>
<gloss>mRNA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転移ＲＮＡ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんいアールエヌエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transfer RNA</gloss>
<gloss>tRNA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運搬ＲＮＡ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんぱんアールエヌエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transfer RNA</gloss>
<gloss>tRNA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トランスファーＲＮＡ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トランスファーアールエヌエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transfer RNA</gloss>
<gloss>tRNA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ｔＲＮＡ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ティーアールエヌエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>転移ＲＮＡ</xref>
<gloss>transfer RNA</gloss>
<gloss>tRNA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組換えＤＮＡ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組み換えＤＮＡ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組替えＤＮＡ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組み替えＤＮＡ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみかえディーエヌエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recombinant DNA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血縁淘汰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつえんとうた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kin selection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwandtenselektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会ダーウィニズム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいダーウィニズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social Darwinism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sozialdarwinismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sozialer (m) Darwinismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会淘汰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいとうた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>社会ダーウィニズム</xref>
<gloss>social selection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">soziale (f) Selektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性淘汰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとうた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual selection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会進化論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいしんかろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>社会ダーウィニズム</xref>
<gloss>social Darwinism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sozialdarwinismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sozialer (m) Darwinismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショベルカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャベルカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショベル・カー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャベル・カー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">shovel car</lsource>
<gloss>digger</gloss>
<gloss>excavator</gloss>
<gloss>power shovel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">graafmachine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondgraafmachine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondverzetmachine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">excavateur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">janallemachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zandgraafmachine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} ijzeren man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bagger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Universalbagger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＨＩＶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エッチアイブイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヒト免疫不全ウイルス</xref>
<gloss>human immunodeficiency virus</gloss>
<gloss>HIV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒト免疫不全ウイルス</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人免疫不全ウイルス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒトめんえきふぜんウイルス</reb>
<re_restr>ヒト免疫不全ウイルス</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとめんえきふぜんウイルス</reb>
<re_restr>人免疫不全ウイルス</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＨＩＶ</xref>
<gloss>human immunodeficiency virus</gloss>
<gloss>HIV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濾過性病原体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろかせいびょうげんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ウイルス・1</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>virus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">filtrierbarer (m) Mikroorganismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">filtrierbares (n) Virus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">virus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分子遺伝学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしいでんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>molecular genetics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Molekulargenetik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集団遺伝学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうだんいでんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>population genetics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Populationsgenetik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あらやだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あらいやだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Oh no</gloss>
<gloss>Oh dear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射線遺伝学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせんいでんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiation genetics</gloss>
<gloss>study of the effects of radiation on genes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進路相談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんろそうだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consultation on career, university, etc. choices</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粕取り焼酎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすとりしょうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shochu made from sake lees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwacher (m) Schnaps aus Sake-Treber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ツベルクリン反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ツベルクリンはんのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tuberculin test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tuberkulinreaktion (Nachweisreaktion für Tuberkulose)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マントー反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マントーはんのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mantoux test (for tuberculosis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mantoux-Reaktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tuberkulin-Reaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先端巨大症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたんきょだいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acromegaly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Akromegalie (abnorme Vergrößerung der vorstehenden Körperteile wie Nase, Ohren, Hände etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末端肥大症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まったんひだいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acromegaly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Akromegalie (abnormes Wachstum der Akren, also der äußersten Körperteile, wie z.B. Nase, Kinn, Beine, Arme)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末端巨大症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まったんきょだいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>末端肥大症</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>acromegaly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクロメガリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>末端肥大症</xref>
<gloss>acromegaly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＢＣＧ陽転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビーシージーようてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>positive tuberculin conversion after a BCG vaccination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ａ級戦犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エーきゅうせんぱん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>class-A war criminal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">criminal de guerra clase A</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＢＣ級戦犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビーシーきゅうせんぱん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>class-B and class-C war criminals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極東国際軍事裁判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくとうこくさいぐんじさいばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>東京裁判</xref>
<gloss>International Military Tribunal for the Far East</gloss>
<gloss>IMTFE</gloss>
<gloss>Tokyo Trials</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Internationales (n) Militärtribunal für den Fernen Osten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Internationaler (m) Militärgerichtshof für den Fernen Osten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tōkyōter (m) Prozesse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東京裁判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきょうさいばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>極東国際軍事裁判</xref>
<gloss>Tokyo Trials</gloss>
<gloss>International Military Tribunal for the Far East</gloss>
<gloss>IMTFE</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tōkyōter (m) Prozesse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Internationales (n) Militärtribunal für den Fernen Osten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Internationaler (m) Militärgerichtshof für den Fernen Osten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際軍事裁判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいぐんじさいばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international military tribunal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニュルンベルク裁判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニュルンベルクさいばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nuremberg Trials</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nürnberger (m) Prozess gegen die Hauptkriegsverbrecher (von 20. November 1945 bis 1. Oktober 1946)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家社会主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかしゃかいしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state socialism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) staatssocialisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) nationaal-socialisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nationalsozialismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Staatssozialismus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>national socialism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全体主義国家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんたいしゅぎこっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>totalitarian state</gloss>
<gloss xml:lang="ger">totalitärer (m) Staat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ナチ党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナチとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nazi Party (National Socialist German Workers' Party)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nazi-Partei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) NSDAP (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リソスフェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lithosphere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lithosphäre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>岩石圏</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>lithosphere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lithosphäre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アセノスフェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asthenosphere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Asthenosphäre (Bereich des Erdmantels in ca. 100 bis 200 km Tiefe)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">astenosfera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩流圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんりゅうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アセノスフェア</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>asthenosphere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地殻均衡説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかくきんこうせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アイソスタシー</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>(theory of) isostasy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橄欖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんらん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カンラン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese white olive (Canarium album)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Olive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Olivenbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ölbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Canarium album</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>オリーブ</xref>
<s_inf>used as an incorrect translation</s_inf>
<gloss>olive (Olea europea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かんらん岩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>橄欖岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんらんがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peridotite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Peridotit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peridotita</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクロジャイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eclogite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eklogit (Gestein mit Hauptbestandteil an Granat und Pyroxene)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eclogite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>榴輝岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうきがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エクロジャイト</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>eclogite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変形文法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんけいぶんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>生成文法</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>transformational grammar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{spraakk.} transformationele grammatica</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} TG</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Transformationsgrammatik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>州権論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうけんろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>states' rights theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モホロビチッチ不連続面</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>モホロヴィチッチ不連続面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モホロビチッチふれんぞくめん</reb>
<re_restr>モホロビチッチ不連続面</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モホロヴィチッチふれんぞくめん</reb>
<re_restr>モホロヴィチッチ不連続面</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>モホ面</xref>
<gloss>Mohorovicic discontinuity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モホ面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モホめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>モホロビチッチ不連続面</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Moho (Mohorovicic discontinuity)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長鼻類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうびるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proboscideans</gloss>
<gloss>proboscidians</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少林流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりんりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>(Shorin-ryu) Okinawa school of karate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中央海嶺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおうかいれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mid-ocean ridge</gloss>
<gloss>midocean ridge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦ずれ断層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてずれだんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dip-slip fault</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横ずれ断層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこずれだんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strike-slip fault</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lateralverwerfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横ずれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこずれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>horizontal friction</gloss>
<gloss>strike-slip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右ずれ断層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎずれだんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dextral fault</gloss>
<gloss>right-lateral fault</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左ずれ断層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりずれだんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sinistral fault</gloss>
<gloss>left-lateral fault</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正断層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいだんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>逆断層</xref>
<gloss>normal fault</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆断層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくだんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>正断層</xref>
<gloss>reverse fault</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rückwärts gerichtete (f) Verwerfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abnorme (f) Verwerfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホッホッホッ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほっほっほっ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Hohoho, as for Santa Clause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>そば切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蕎麦切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蕎麦切</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>そば切</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そばきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蕎麦・2</xref>
<gloss>soba</gloss>
<gloss>Japanese buckwheat noodles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Buchweizen-Fadennudeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tongues (i.e. utterances or "languages" spoken during instances of glossolalia)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) anderes (n) Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andere (f) Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Glossolalie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glottolalie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zungenreden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lenguas (ej. Pronunciaciones o "lenguas" habladas durante ejemplos de glossolalia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グロッソラリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glossolalia (the phenomenon of speaking in tongues)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異言を語る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いげんをかたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to speak in tongues</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hablar en lenguas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お先に失礼します</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさきにしつれいします</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>pardon me for leaving (first) (used when leaving a workplace while others remain)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Z dovoljenjem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Oprostite (da odhajam pred vami)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋桜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきざくら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コスモス</xref>
<gloss>cosmos (flower)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmuckkörbchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kosmee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Cosmos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Cosmea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤブサメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asian stubtail (bird), Urosphena squameiceps</gloss>
<gloss>family of birds (stubtails), Urosphena, including the Asian stubtail, the Timor stubtail, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黄鼬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese marten (Martes melampus)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} marter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Martes melampus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Marder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zobel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Martes melampus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zehn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">10</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tíz</gloss>
<gloss xml:lang="rus">десять (en: ten)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) Marta japonesa (Martes melampus)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) Marta (cualquier mamífero del tipo de comadreja arbórea del género Martes)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>marten (any arboreal weasel-like mammal of genus Martes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤樅茸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかもみたけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカモミタケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lactarius laeticolorus (edible species of lactarius mushroom)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hatsutake-Milchling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lactarius hatsudake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対馬貂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つしまてん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツシマテン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>貂</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Tsushima marten (Martes melampus tsuensis, a subspecies of the Japanese marten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸白貂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むなじろてん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムナジロテン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>stone marten</gloss>
<gloss>beech marten (Martes foina)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2196990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳茸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちちたけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チチタケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tawny milkcap mushroom (Lactarius volemus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Milchbrätling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lactarius volemus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスチルベ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astilbe (flowering plant of the saxifrage family)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳茸刺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちだけさし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チダケサシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アスチルベ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Astilbe microphylla (species of astilbe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨーロッパ樅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパもみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパモミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>European silver fir (Abies alba)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アマビリス樅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アマビリスもみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アマビリスモミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Pacific silver fir (Abies amabilis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大白檜曾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおしらびそ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオシラビソ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Maries' fir (Abies mariesii)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ō・shirabiso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aomori-Weißtanne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abies mariesii</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青森椴松</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおもりとどまつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アオモリトドマツ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大白檜曾</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Maries' fir (Abies mariesii)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ō・shirabiso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aomori-Weißtanne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abies mariesii</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>椴松</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とどまつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トドマツ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Sakhalin fir (Abies sachalinensis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sachalin-Weißtanne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abies sachalinensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白樅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろもみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シロモミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>white fir (Abies concolor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白檜曾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらびそ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シラビソ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Veitch's silver fir (Abies veitchii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白檜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらべ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シラベ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>白檜曾</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Veitch's silver fir (Abies veitchii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラマイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>プラスマイナス</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>plus-minus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">plusz-mínusz (プラスマイナス)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無水酢酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすいさくさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acetic anhydride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essigsäureanhydrid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番号継続制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんごうけいぞくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ナンバーポータビリティー</xref>
<gloss>(mobile phone) number portability (introduced to Japan in October 2005)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハーバーボッシュ法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハーバーボッシュほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Haber-Bosch process (for producing ammonia)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haber-Bosch-Verfahren (großtechnisches Verfahren zur Herstellung von Ammoniak)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハバネロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Habanero (pepper)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Habanero</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Habanero-Chili</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Capsicum chinense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>×</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぺけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>罰点</xref>
<gloss>x-mark (used to indicate an incorrect answer in a test, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">X</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liggend kruisje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met een kruisje gemarkeerde plek {ter aanduiding van een fout, een onvoldoende (F), een ontkenning, een weglating, een leemte enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreuz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) X</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Markierung für falsch od. ungenügend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Misserfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlag ins Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kreuz-Zeichen für einen Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) signo-x o tacha (usado para indicar una respuesta incorrecta en un examen, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ペケ</stagr>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>impossibility</gloss>
<gloss>futility</gloss>
<gloss>uselessness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗ラテン語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくラテンご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vulgar Latin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vulgärlatein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その内に</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのうちに</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>その内</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>one of these days</gloss>
<gloss>sooner or later</gloss>
<gloss>eventually</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖書考古学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょこうこがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Biblical archaeology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先史時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>prehistoric era</gloss>
<gloss>prehistoric times</gloss>
<gloss>prehistory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prähistorische (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prähistorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorgeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原史時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protohistory (the period between prehistory and history)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgeschichtliche (f) Zeit (in Japan Yayoi‑ bis Kofun-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シナチベット諸語</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>支那チベット諸語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シナチベットしょご</reb>
<re_restr>シナチベット諸語</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しなチベットしょご</reb>
<re_restr>支那チベット諸語</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sino-Tibetan languages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group of languages (i.e. the Romance languages, considered as a subset of the Italic languages)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wortgruppe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>group of words</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch of languages (i.e. Italic languages as a subset of Indo-European languages)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taaltak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sprachengruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sprachfamilie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南アジア語族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみアジアごぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オーストロアジア語族</xref>
<gloss>Austro-Asiatic (family of languages)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">austroasiatische (f) Sprachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南島語族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんとうごぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オーストロネシア語族</xref>
<gloss>Austronesian (family of languages)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">austronesische (f) Sprachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マレーポリネシア語族</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>マライポリネシア語族</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>マラヨポリネシア語族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マレーポリネシアごぞく</reb>
<re_restr>マレーポリネシア語族</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マライポリネシアごぞく</reb>
<re_restr>マライポリネシア語族</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マラヨポリネシアごぞく</reb>
<re_restr>マラヨポリネシア語族</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オーストロネシア語族</xref>
<gloss>Malayo-Polynesian (family of languages)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">malayo-polynesische (f) Sprachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アフロアジア語族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アフロアジアごぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Afro-Asiatic (family of languages)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">afroasiatische (f) Sprachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hamitosemitische (f) Sprachen (afrikan. Sprachfamilie)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">familia de lenguas afroasiáticas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハムセム語族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハムセムごぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アフロアジア語族</xref>
<misc>&obs;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Hamito-Semitic (family of languages)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hamitosemitische (f) Sprachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">afroasiatische (f) Sprachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルタイ語族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルタイごぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Altaic (family of languages)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altaische (f) Sprachen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">familia de lenguas altaicas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インドゲルマン語族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インドゲルマンごぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>インドヨーロッパ語族</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>Indo-Germanic (family of languages)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">indogermanische (f) Sprachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">indoeuropäische (f) Sprachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウラル語族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウラルごぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Uralic (family of languages)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">uralische (f) Sprachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シナチベット語族</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>支那チベット語族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シナチベットごぞく</reb>
<re_restr>シナチベット語族</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しなチベットごぞく</reb>
<re_restr>支那チベット語族</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sino-Tibetan (family of languages)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinotibetische (f) Sprachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドラヴィダ語族</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ドラビダ語族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドラヴィダごぞく</reb>
<re_restr>ドラヴィダ語族</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドラビダごぞく</reb>
<re_restr>ドラビダ語族</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dravidian (family of languages)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drawidisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニジェールコルドファン語族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニジェールコルドファンごぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ニジェールコンゴ語族</xref>
<gloss>Niger-Kordofan (family of languages)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニジェールコンゴ語族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニジェールコンゴごぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Niger-Congo (family of languages)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Niger-Kongo-Sprachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハム語族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハムごぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>Hamitic (hypothetical family of languages)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hamitensprachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アナトリア語派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アナトリアごは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Anatolian (branch of languages)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anatolisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anatolische (f) Sprachgruppe (Zweig des Indoeuropäisch, z.B. Hethitisch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルバニア語派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルバニアごは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Albanian (branch of languages)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルバニア語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルバニアご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Albanian (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Albanisch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">albanés (idioma)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルメニア語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルメニアご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Armenian (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Armenisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">armenische (f) Sprache (Zweig der indoeurop. Sprachen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルメニア語派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルメニアごは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Armenian (branch of languages)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イタリック語派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イタリックごは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Italic (branch of languages)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Italische</gloss>
<gloss xml:lang="ger">italische (f) Sprachfamilie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イラン語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イランご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Iranian (any member language of the Iranian language branch, esp. Farsi)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">iraní (idioma)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イラン語派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イランごは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Iranian (branch of languages)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インドネシア語派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インドネシアごは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indonesian (branch of languages)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケルト語派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケルトごは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Celtic (branch of languages)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keltische (f) Sprachen (Zweig der indogerman. Sprachfamilie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゲルマン語派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゲルマンごは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Germanic (branch of languages)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Germaanse taaltak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Germaanse talen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">germanische (f) Sprachfamilie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スラブ語派</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>スラヴ語派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スラブごは</reb>
<re_restr>スラブ語派</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スラヴごは</reb>
<re_restr>スラヴ語派</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Slavic (branch of languages)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">slawische (f) Sprachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セム語派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セムごは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Semitic (branch of languages)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タイ語派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タイごは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tai (branch of languages)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チュルク語派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チュルクごは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Turkic (branch of languages)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トルコ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トルコご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Turkish (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Türkisch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">turco (idioma)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バルト語派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バルトごは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Baltic (branch of languages)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">baltische (f) Sprachen (Lettisch, Litauisch, Altpreußisch etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バンツー語派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バンツーごは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bantu (branch of languages)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bantusprachen (zu den Benue-Kongo-Sprachen gehörende Sprachengruppe in der Südhälfte Afrikas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バンツー族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バンツーぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bantu peoples</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Bantoe-stammen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Bantoes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bantu (Völker im südl. und zentralen Afrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フィンウゴル語派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フィンウゴルごは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Finno-Ugric (branch of languages)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finnougrische (f) Sprachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finnisch-ugrische (f) Sprachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モンゴル語派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モンゴルごは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mongolic (branch of languages)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モン・クメール語派</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>モンクメール語派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モン・クメールごは</reb>
<re_restr>モン・クメール語派</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モンクメールごは</reb>
<re_restr>モンクメール語派</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mon-Khmer (branch of languages)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＣＩＳ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーアイエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>独立国家共同体</xref>
<gloss>Commonwealth of Independent States</gloss>
<gloss>CIS</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>critical incident stress</gloss>
<gloss>CIS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペルシア戦争</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ペルシャ戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペルシアせんそう</reb>
<re_restr>ペルシア戦争</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペルシャせんそう</reb>
<re_restr>ペルシャ戦争</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Persian Wars</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>極楽鳥</xref>
<gloss>bird of paradise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Paradiesvogel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカインディアン諸語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカインディアンしょご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Amerindian languages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コーカサス諸語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コーカサスしょご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Caucasian languages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaukasische (f) Sprachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ムンダー諸語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ムンダーしょご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Munda languages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーカソイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Caucasoid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaukasoide (f) Rassengruppe (eine der drei großen Rassengruppen neben mongoloiden und negroiden Rasse; wird wissenschaftlich nicht mehr verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モンゴロイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mongoloid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mongoloider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーストラロイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Australoid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コーカサス人種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コーカサスじんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コーカソイド</xref>
<gloss>Caucasoid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaukasische (n) Völker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaukasusvölker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kaukasier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地中海人種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちちゅうかいじんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mediterranean race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mediterrane (f) Rasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北方人種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっぽうじんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nordic race</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有色人種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょくじんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>people of color (colour)</gloss>
<gloss>non-white races</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Farbige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">farbige (f) Rasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nicht-Weiße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>赤貝</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>blood clam (Scapharca broughtonii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪奐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grand and splendid building</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prunk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頬白鴨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほおじろがも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホオジロガモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common goldeneye (species of duck, Bucephala clangula)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深山頬白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやまほおじろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミヤマホオジロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>yellow-throated bunting (Emberiza elegans)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑠璃野路子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るりのじこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルリノジコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>indigo bunting (Passerina cyanea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五色野路子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしきのじこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴシキノジコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>painted bunting (Passerina ciris)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フューラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Fuhrer</lsource>
<gloss>fuhrer</gloss>
<gloss>fuehrer</gloss>
<gloss>leader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Führer (Bez. Adolf Hitlers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドゥーチェ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Duce</gloss>
<gloss>Il Duce (title assumed by Mussolini)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Duce (Titel des ital. Faschistenführers B. Mussolini)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻をたたく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尻を叩く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりをたたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to encourage to do (something)</gloss>
<gloss>to urge a person on</gloss>
<gloss>to demand action</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) den Hintern versohlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufs Gesäß schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) anspornen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstacheln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drängen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to spank</gloss>
<gloss>to give a spanking</gloss>
<gloss>to hit someone on the bottom</gloss>
<gloss>to beat someone's backside</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無駄口をたたく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無駄口を叩く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むだぐちをたたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to chatter pointlessly</gloss>
<gloss>to waste one's breath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dummes Zeug schwatzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演説者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぜつしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Redner</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ponente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくがくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autodidact</gloss>
<gloss xml:lang="dut">autodidact</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Autodidakt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブライト運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブライトうんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bright's movement (movement comprised of naturalists, atheists, agnostics, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワッハーブ派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワッハーブは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Wahhabism</gloss>
<gloss>Wahabism (orthodox Sunni sect of Islam)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wahhabiten (islamische Reformsekte; benannt nach dem Gründer Muhammad Ibn Abd Al Wahhab, der im 18. Jhd. lebte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾巻猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おまきざる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オマキザル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>any monkey of family Cebidae (esp. the capuchin monkeys of genus Cebus, but also including marmosets, tamarins and squirrel monkeys)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>房尾巻猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふさおまきざる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フサオマキザル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>brown capuchin</gloss>
<gloss>tufted capuchin (Cebus apella)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タマリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tamarin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栗鼠猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りすざる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リスザル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>squirrel monkey (esp. the common squirrel monkey, Saimiri sciureus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピグミーマーモセット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピグミー・マーモセット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pygmy marmoset (Cebuella pygmaea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハシディズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hasidism</gloss>
<gloss>Chasidism</gloss>
<gloss>Chassidism</gloss>
<gloss>Hassidism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chassidim (religiöse Bewegung des osteuropäischen Judentums im 18. Jhd.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝子座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんしざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genetic locus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Genort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Genlokus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lugar genético</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ecumenical Council</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ökumenisches (n) Konzil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界教会運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいきょうかいうんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ecumenical Movement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ökumenische (f) Bewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グースカ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぐーすか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうすか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>soundly (of sleeping)</gloss>
<gloss>(sleeping) like a log</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnarchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ratzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぶほっっ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>boohoo (crying)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>避難生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなんせいかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living in evacuation shelters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben als Evakuierter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2197990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーロックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aurochs (Bos primigenius)</gloss>
<gloss>urus</gloss>
<gloss>extinct ancestor of the modern cow, Bos taurus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auerochse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ur (ausgestorbenes Wildrind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぎゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オーロックス</xref>
<gloss>aurochs</gloss>
<gloss>urus (extinct ancestor of the modern cow, Bos taurus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱的死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつてきし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat death (i.e. of the universe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーシャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーシェル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーシェ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>kosher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不完全性定理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかんぜんせいていり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Goedel's) incompleteness theorem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gödel’scher Unvollständigkeitssatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unvollständigkeitstheorem (nach dem österr. Mathematiker Kurt Gödel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反応中間体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんのうちゅうかんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(reaction) intermediate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reaktionszwischenstufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Intermediärprodukt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwischenprodukt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwischenstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwischenverbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Intermediat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Transient (bei einer chem. Reaktion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同族列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぞくれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homologous series</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同族体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぞくたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homologue</gloss>
<gloss>homolog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Homolog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平行進化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいこうしんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>parallel evolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中立説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうりつせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neutral theory (of molecular evolution)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分子進化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんししんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>molecular evolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">molekulare (f) Evolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分子進化学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんししんかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(study of) molecular evolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定向進化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていこうしんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>orthogenesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エランビタール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エランヴィタル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エランビタル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>創造的進化</xref>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>elan vital (hypothetical driving force behind creative evolution)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Élan vital (dem Leben innewohnende schöpferische und beseelende Kraft; bei Henri Bergson)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elan vital (fuerza hipotética conductora dentro de la evolución creativa) (fre:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創造的進化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぞうてきしんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>creative evolution (as proposed by Henri Bergson)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">L’évolution créatrice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schöpferische Entwicklung (Werk von Henri Bergson; 1907)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会進化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいしんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>social evolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">soziale (f) Evolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会分化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいぶんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>social differentiation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">soziale (f) Differenzierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共進化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coevolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進化主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evolutionism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾何級数的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかきゅうすうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>geometric (progression, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デカログ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>十戒</xref>
<gloss>Decalogue (i.e. the Ten Commandments)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dekalog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Zehn Gebote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒトラーユーゲント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Hitler-Jugend</lsource>
<gloss>Hitler Youth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hitler-Jugend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) HJ (Jugendorganisation der NSDAP)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＢＣ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>Ｂ．Ｃ．</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビーシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>BC (before Christ)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Antes de Cristo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">BC (before Christ)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＡＤ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>Ａ．Ｄ．</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エーディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>AD (Anno Domini)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">AD (Anno Domini)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＡＢＯ式血液型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エービーオーしきけつえきがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ABO blood type</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tipo de sangre ABO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＭＮ式血液型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エムエヌしきけつえきがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>MN blood type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｒｈ式血液型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アールエッチしきけつえきがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rh blood type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーサス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>rhesus (monkey, macaque)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｒｈ因子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アールエッチいんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rh factor (Rhesus factor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新生児黄疸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせいじおうだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neonatal jaundice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neugeborenengelbsucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メレナ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メレーナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melena (melaena) (stool containing partially digested blood)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新生児メレナ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせいじメレナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>メレナ</xref>
<gloss>neonatal melena (melaena)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新生児溶血性疾患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせいじようけつせいしっかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemolytic disease of the newborn (haemolytic)</gloss>
<gloss>erythroblastosis fetalis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤芽球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきがきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>赤血球</xref>
<gloss>erythroblast (immature nucleate erythrocyte)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erythroblast (unreife, kernhaltige Vorstufe des Erythrozyten im Knochenmark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤芽球症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきがきゅうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>赤芽球</xref>
<gloss>erythroblastosis (abnormal presence of erythroblasts in the blood)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erythroblastose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erythroblastosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎌状赤血球貧血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまじょうせっけっきゅうひんけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sickle cell anemia (anaemia)</gloss>
<gloss>sickle cell disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>股関節脱臼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こかんせつだっきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dislocation of the hip</gloss>
<gloss>hip dislocation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hüftgelenkluxation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dislokation des Hüftgelenkes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luxatio coxae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先天性股関節脱臼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんてんせいこかんせつだっきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>congenital hip dislocation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeborene (f) Hüftgelenkluxation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeborene (f) Hüftdislokation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luxatio coxae congenita</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原発性免疫不全症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぱつせいめんえきふぜんしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary immunodeficiency syndrome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">primäres (n) Immundefektsyndrom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) PIDS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原発性免疫不全症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぱつせいめんえきふぜんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>原発性免疫不全症候群</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>primary immunodeficiency syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先天性免疫不全症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんてんせいめんえきふぜんしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>原発性免疫不全症候群</xref>
<gloss>primary immunodeficiency syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マラリア原虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マラリアげんちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malaria-causing protozoan (i.e. plasmodium)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Malaria-Parasit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plasmodium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変形体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんけいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plasmodium (form within the life cycle of myxomycete slime molds)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plasmoduim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日中全面戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっちゅうぜんめんせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sino-Japanese War</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラスモディウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>plasmodium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マラリア療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マラリアりょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malaria therapy (formerly used to treat syphilis, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Malariatherapie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三日熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっかねつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tertian malaria (causing a fever that recurs every second day)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塹壕熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんごうねつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trench fever</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五日熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつかねつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>塹壕熱</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>trench fever</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスタードガス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マスタード・ガス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mustard gas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Senfgas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dichlordiäthylsulfid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lost (ein Giftgas)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gas mostaza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イペリット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マスタードガス</xref>
<lsource xml:lang="fre">yperite</lsource>
<gloss>mustard gas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yperit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Senfgas (nach der belgischen Stadt Ypres, in deren Nähe dieses Giftgas erstmals von dtsch. Seite eingesetzt worden ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイトロジェンマスタード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナイトロジェン・マスタード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nitrogen mustard (chemical compound related to mustard gas, used as a chemical weapon or an anticarcinogen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルイサイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lewisite (chemical warfare agent)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lewisit (flüssiger chem. Kampfstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タブン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tabun (nerve gas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＶＸガス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブイエックスガス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>VX gas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エージェントオレンジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エージェント・オレンジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>枯葉剤</xref>
<gloss>Agent Orange (dioxin-laden defoliant used during the Vietnam War)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Agent Orange (im Vietnam-Krieg eingesetztes Entlaubungsmittel)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Agente Naranja (defoliante usado durante la guerra de Vietnam)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野兎病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やとびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rabbit fever</gloss>
<gloss>tularemia (tularaemia)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tularämie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hasenpest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ohara-Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lemmingfieber (Infektionskrankheit der Nagetiere)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波状熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじょうねつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ブルセラ病</xref>
<gloss>brucellosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マルタ熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルタねつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Malta fever (variety of brucellosis caused by the bacteria Brucella melitensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鼻疽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばびそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glanders (contagious disease of horses)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rotz (auf Menschen übertragbare, chron. Krankheit der Einhufer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国境警備隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっきょうけいびたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>border patrol</gloss>
<gloss>border guard</gloss>
<gloss>border guards</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grenzposten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細菌毒素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきんどくそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bacterial toxin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転式拳銃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんしきけんじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>回転弾倉式拳銃</xref>
<gloss>revolver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海葡萄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>海ぶどう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うみ葡萄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみぶどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea grapes (Caulerpa lentillifera)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>済み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>済</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>pronounced ずみ only when a suffix</s_inf>
<gloss>arranged</gloss>
<gloss>taken care of</gloss>
<gloss>settled</gloss>
<gloss>completed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reeds ge-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reeds be-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erledigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgeschlossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beendet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) OK</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ívnagyság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解決済み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>解決済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけつずみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>resolved</gloss>
<gloss>settled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>季節調整済み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせつちょうせいずみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>seasonally adjusted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">saisonbereinigt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>了解済み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうかいずみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>accepted</gloss>
<gloss>understood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>了承済み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしょうずみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>acknowledged</gloss>
<gloss>accepted</gloss>
<gloss>agreed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お手数をおかけいたします</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お手数をおかけ致します</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おてすうをおかけいたします</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>手数をかける</xref>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>to be a burden</gloss>
<gloss>to make trouble for someone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベータ版</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>β版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベータばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>beta version</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Beta-Version (Testversion von Software, die die meisten Elemente der fertigen Version enthält)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Betaversion (Videorekordersystem)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パントン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パントーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pantone (color matching system)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色見本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろみほん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color sample (for paint, etc.) (colour)</gloss>
<gloss>color chart (for choosing web colors, etc.) (colour)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színminta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このしろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コノシロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>konoshiro gizzard shad (Konosirus punctatus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Maifisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Clupanodon punctatus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ水芭蕉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカみずばしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカミズバショウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>yellow skunk cabbage (Lysichiton americanum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arum (any plant of the genus Arum, typically having arrow-shaped leaves)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} gevlekte aronskelk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aronsbaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Arum maculatum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飯綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいずな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いいづな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イイズナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イイヅナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>least weasel (Mustela nivalis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mauswiesel (Schreibung mit ず ist eigentlich inkorrekt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mustela nivalis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mauswiesel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwergwiesel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleinwiesel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mustela nivalis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメリカミンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American mink (Mustela vison)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパミンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>European mink (Mustela lutreola)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛長鼬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けながいたち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケナガイタチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>polecat (Mustela putorius)</gloss>
<gloss>ferret</gloss>
<gloss>fitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縞スカンク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまスカンク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シマスカンク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>striped skunk (Mephitis mephitis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疣猪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぼいのしし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イボイノシシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>warthog (Phacochoerus aethiopicus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warzenschwein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phacochoerus aethiopicus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jabalí verrugoso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワートホッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>疣猪</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>warthog (Phacochoerus aethiopicus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warzenschwein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phacochoerus aethiopicus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペペロンチーノ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>peperoncino</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roter (m) Pfeffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イカ墨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>烏賊墨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかすみ</reb>
<re_restr>烏賊墨</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イカすみ</reb>
<re_restr>イカ墨</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squid ink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンフィ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>confit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kandierte (f) Frucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in Fett konserviertes (n) Fleisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自分らしさ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぶんらしさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>individuality</gloss>
<gloss>personality</gloss>
<gloss>sense of oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭青花鶏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずあおあとり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ズアオアトリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>chaffinch (Fringilla coelebs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真鶸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まひわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マヒワ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Eurasian siskin (species of songbird, Carduelis spinus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松木鶸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつのきひわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マツノキヒワ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pine siskin (Carduelis pinus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青河原鶸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおかわらひわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アオカワラヒワ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>European greenfinch (Carduelis chloris)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち越し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持越し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちこし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>持ち越す</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>work, items, etc. carried over from earlier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Vertagung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschiebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Hinübernahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Überstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überleben</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hangover</gloss>
<gloss>what you ate the day before (and is still being digested)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河原鶸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>川原鶸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわらひわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カワラヒワ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Oriental greenfinch (Carduelis sinica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chinesengrünling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Carduelis, Chloris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄金鶸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうごんひわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オウゴンヒワ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>American goldfinch (Carduelis tristis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五色鶸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしきひわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴシキヒワ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>European goldfinch (Carduelis carduelis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅鶸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べにひわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベニヒワ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common redpoll (Carduelis flammea)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Birkenzeisig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Acanthis flammea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄嘴鶸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きばしひわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キバシヒワ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>twite (species of finch, Carduelis flavirostris)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猿子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ましこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マシコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rosefinch (any finch of genus Carpodacus)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>猿・1</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>monkey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hawfinch (Coccothraustes coccothraustes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘴太機織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしぶとはたおり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハシブトハタオリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>grosbeak weaver (Amblyospiza albifrons)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2198990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機織鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたおりどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハタオリドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>weaverbird</gloss>
<gloss>weaver (any of a number of birds in family Ploceidae that weave elaborate nests)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金襴鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんらんちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キンランチョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>red bishop (species of African weaverbird, Euplectes orix)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜜吸い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蜜吸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつすい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミツスイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>honeyeater (any of a number of long-tongued Australasian songbirds, esp. the cardinal honeyeater, Myzomela cardinalis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅天蛾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べにすずめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベニスズメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>elephant hawk moth (Deilephila elpenor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittlerer Weinschwärmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deilephila elpenor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸赤鶸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねあかひわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムネアカヒワ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Eurasian linnet (Carduelis cannabina)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一点大螟蛾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いってんおおめいが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イッテンオオメイガ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三化螟蛾</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>yellow stem borer (species of moth, Scirpophaga incertulas)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">yellow stem borer (especie de polilla, Scirpophaga incertulas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三化螟蛾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかめいが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンカメイガ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>yellow stem borer (species of moth, Scirpophaga incertulas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二化螟蛾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にかめいが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニカメイガ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>striped stem borer (species of moth, Chilo suppressalis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nikameiga</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grasmotte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chilo suppressalis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稲の螟虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>稲の髄虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いねのずいむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二化螟蛾</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>striped stem borer larva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金翅雀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒワ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cardueline finch (any finch of subfamily Carduelinae, esp. the Eurasian siskin, Carduelis spinus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Zeisig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Carduelis spinus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Hellgrün</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelbgrün (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アリ学</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蟻学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アリがく</reb>
<re_restr>アリ学</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ありがく</reb>
<re_restr>蟻学</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>myrmecology</gloss>
<gloss>the study of ants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錠前破り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうまえやぶり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breaking a lock</gloss>
<gloss>picking a lock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlossknacken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dietrich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鸛鶴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうづる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鸛</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Oriental stork (Ciconia boyciana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朱嘴鸛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅばしこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シュバシコウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>white stork (Ciconia ciconia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゲノム分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゲノムぶんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genome analysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genom-Analyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千歳鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちとせどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鶴</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>crane (said to live for 1,000 years)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葦田鶴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしたず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鶴</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>crane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仙客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>仙人</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>immortal mountain wizard (in Taoism)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) taoistischer (m) Heiliger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den Bergen lebender (m) Zauberer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kranich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gruidae</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鶴</xref>
<gloss>crane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アヒンサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ahimsa (principle of non-violence in Jainism, Buddhism, Hinduism, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ahimsā</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewaltlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichtverletzen (z.B. im Jainismus und bei Mahatma Gandhi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牟尼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>文尼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>muni (Indian ascetic or sage)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Buddha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the ten directions (north, northeast, east, southeast, south, southwest, west, northwest, up &amp; down)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>all directions</gloss>
<gloss>everywhere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十方世界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっぽうせかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>worlds of the ten directions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this institution</gloss>
<gloss>this parliament</gloss>
<gloss>this hospital</gloss>
<gloss>this clinic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dieses (n) Krankenhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dieses (n) Abgeordnetenhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieses (n) Parlament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハリウッドスター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハリウッド・スター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>Hollywood star</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハーメルンの笛吹き男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハーメルンのふえふきおとこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Pied Piper of Hamelin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rattenfänger von Hameln (sagenhafter Pfeifer, der Kinder aus Hameln entführt haben soll)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クイックブレッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クイック・ブレッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quick bread</gloss>
<gloss>bread made with baking powder instead of yeast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クイックパン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クイック・パン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>クイックブレッド</xref>
<gloss>quick bread</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弓作成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆみさくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bowyery</gloss>
<gloss>bow making</gloss>
<gloss>bowcraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリルドチーズサンドイッチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グリルドチーズサンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グリルド・チーズ・サンドイッチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グリルド・チーズ・サンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grilled cheese sandwich</gloss>
<gloss>grilled cheese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かすかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dry (and tasteless)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) knapp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haarscharf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade noch rechtzeitig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ausgetrocknet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pansido </gloss>
<gloss xml:lang="spa">reseco </gloss>
<gloss xml:lang="spa">mustio </gloss>
<gloss xml:lang="spa">por los pelos </gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy justo</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>barely</gloss>
<gloss>just</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西岩燕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしいわつばめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニシイワツバメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common house martin (species of songbird, Delichon urbica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫土斑猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめつちはんみょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒメツチハンミョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Meloe coarctatus (species of oil beetle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青足鴫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおあししぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アオアシシギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>greenshank (species of sandpiper, Tringa nebularia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大胡麻斑蝶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおごまだら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオゴマダラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tree nymph butterfly (Idea leuconoe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インド孔雀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インドくじゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インドクジャク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Indian peafowl</gloss>
<gloss>common peafowl (Pavo cristatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真孔雀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくじゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マクジャク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>green peafowl (Pavo muticus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白孔雀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろくじゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シロクジャク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>インド孔雀</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>white peafowl (white variety of Indian peafowl)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大蟇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおひきがえる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオヒキガエル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cane toad</gloss>
<gloss>marine toad</gloss>
<gloss>giant toad (Bufo marinus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨーロッパ蟇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパひきがえる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパヒキガエル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common toad (Bufo bufo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土蛙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちがえる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツチガエル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wrinkled frog (Rana rugosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疣蛙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぼがえる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イボガエル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>toad with wart-covered skin (esp. the Japanese toad or the wrinkled frog)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kröte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮古蟇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやこひきがえる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミヤコヒキガエル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Miyako toad (Bufo gargarizans miyakonis, a subspecies of the Asiatic toad endemic to the Ryukyu Islands)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アジア蟇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アジアひきがえる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アジアヒキガエル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Asiatic toad (Bufo gargarizans)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ長元坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカちょうげんぼう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカチョウゲンボウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>American kestrel (Falco sparverius)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬糞鷹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぐそだか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まぐそたか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>長元坊</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>common kestrel (Falco tinnunculus)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ノスリ</xref>
<gloss>common buzzard (Buteo buteo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞鳶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糞鴟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くそとび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クソトビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ノスリ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>common buzzard (Buteo buteo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五十雀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじゅうから</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴジュウカラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Eurasian nuthatch (Sitta europaea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬螳螂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蟷螂擬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまきりもどき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カマキリモドキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mantidfly (any insect of the family Mantispidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹広蟷螂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらびろかまきり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハラビロカマキリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Indo-Pacific mantis (Hierodula patellifera)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒揚羽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黒揚羽蝶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黒鳳蝶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろあげは</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロアゲハ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>spangle (species of black swallowtail butterfly, Papilio protenor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並揚羽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみあげは</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナミアゲハ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>citrus swallowtail (species of butterfly, Papilio xuthus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柚坊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>柚子坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆずぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swallowtail butterfly larva (a pest of citrus plants)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏揚羽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からすあげは</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラスアゲハ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese peacock (species of swallowtail butterfly, Papilio bianor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義蜂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鱨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎばち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギバチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cut-tailed bullhead (species of catfish, Pseudobagrus aurantiacus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深山川蜻蛉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやまがわとんぼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミヤマガワトンボ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Calopteryx cornelia (species of damselfly)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏泥鰌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほとけどじょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホトケドジョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese eight-barbel loach (Lefua echigonia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尼鷺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甘鷺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまさぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アマサギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cattle egret (Bubulcus ibis)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {dierk.} koereiger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Bubulcus ibis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {dierk.} Hypomesus transpacificus nipponensis {soort van Japanse spiering}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シュレーゲル青蛙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シュレーゲルあおがえる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シュレーゲルアオガエル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Schlegel's green tree frog (Rhacophorus schlegelii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>森青蛙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もりあおがえる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モリアオガエル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>forest green tree frog (Rhacophorus arboreus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知知武</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>知々武</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちちぶ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チチブ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dusky tripletooth goby (Tridentiger obscurus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葦登</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>葦登り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしのぼり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨシノボリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Amur goby (Rhinogobius brunneus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼬魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたちうお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イタチウオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>goatsbeard brotula (species of ophidiiform fish, Brotula multibarbata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈍甲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドンコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dark sleeper (species of sleeper goby, Odontobutis obscura)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財源確保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいげんかくほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>securing financial resources</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ルーテル教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ルーテルきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lutheran Church</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ルーテル派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ルーテルは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lutheranism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ルター派教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ルターはきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ルーテル教会</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Lutheran Church</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lutherische (f) Kirche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いけしゃあしゃあ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いけしゃあしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>shamelessly</gloss>
<gloss>brazenly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schamlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit provokanter Gelassenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝿叩き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ハエ叩き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハエたたき</reb>
<re_restr>ハエ叩き</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はえたたき</reb>
<re_restr>蝿叩き</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fly swatter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vliegenmepper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mepper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vliegenklap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fliegenklatsche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fliegenklappe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もたい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へ</reb>
<re_restr>瓮</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>earthenware vessel for alcoholic beverages, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埴瓮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>埴瓫</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はにべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>vessel made of clay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしらか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>fired earthenware vessel used by the emperor to clean his hands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知らしめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらしめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make known</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mitteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benachrichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Kenntnis setzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunde geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">melden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wissen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bekannt geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekannt machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kundgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kundtun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veröffentlichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>媼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elderly woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) alte (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Figur einer alten (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Maske einer alten (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vieja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abuela</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>noh mask of an old woman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>媼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>老女</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elderly woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交換日記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんにっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>exchanging diary between friends (usually at school)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Austauschtagebuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tagebuch, bei dem sich die Autoren beim Schreiben abwechseln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aspiration</gloss>
<gloss>self aim</gloss>
<gloss>personal goal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野球帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきゅうぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baseball cap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Baseball-Mütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(nf) Basecap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野球チーム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきゅうチーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baseball team</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baseball-Team</gloss>
<gloss xml:lang="spa">equipo de béisbol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄蘗色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きはだいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黄蘗</xref>
<gloss>bright yellow (the color of amur corktree bark)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">amoerkurkboomkleur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kurkboomgeel {= de kleur █}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イクチオルニス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ichthyornis (extinct Cretaceous-period seabird)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ichthyornis (bezahnter Vogel der Kreidezeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishes and birds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fische und (m) Vögel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南蛮辛子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんばんがらし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>唐辛子</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>chili pepper (chile, chilli)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cayennepfeffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南蛮黍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんばんきび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なんばきび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>玉蜀黍</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>corn</gloss>
<gloss>maize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅毛船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうもうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>foreign ship (originally only of Dutch ships, but later referring to all foreign ships)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barco holandés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">navío occidental</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日頃の行い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日ごろの行い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひごろのおこない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>one's habitual behaviour (behavior)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継続性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいぞくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continuity</gloss>
<gloss>continuance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kontinuität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(one) pair (e.g. of birds)</gloss>
<gloss>brace</gloss>
<gloss>couple</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor groepen, ploegen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) paar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koppel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">span</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) groep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ploeg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">troep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ensemble</gloss>
<gloss xml:lang="dut">team</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) partner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wederhelft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) ploegendienst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">shift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) verbinding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbindingsstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voeg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) gewricht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scharnier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) moment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Paar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Angel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelenk (Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>joint</gloss>
<gloss>hinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終わりまで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おわりまで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>始めから</xref>
<gloss>to the end</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis zum Schluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨床上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんしょうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>clinical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企鵝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ペンギン</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>penguin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pingüino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複雑訴訟形態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくざつそしょうけいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>class action lawsuit</gloss>
<gloss>class action</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敬虔主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいけんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pietism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pietismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北狄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>Northern Di people</gloss>
<gloss>northern barbarians</gloss>
<gloss>Zhou dynasty term used by the Chinese to refer to non- ethnic Chinese to the north</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2199990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我が妻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>我が夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わがつま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>my spouse (esp. used to refer to one's wife)</gloss>
<gloss>my wife</gloss>
<gloss>my husband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺身のつま</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刺し身のつま</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刺身の妻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刺し身の妻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしみのつま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>sashimi garnish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Garnierung für Sashimi</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>something of no significance</gloss>
<gloss>something that can easily be done without</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地元住民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じもとじゅうみん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local residents</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>榾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>榾柮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>kindling</gloss>
<gloss>small bits of scrap wood used to fuel a stove</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Holzstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Holzspan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) großer (m) Baumstamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) umgefallener morscher (m) Baum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足無蜥蜴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足無し蜥蜴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしなしとかげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アシナシトカゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>legless lizard (esp. Anguidae spp., inc. glass lizards and slow worms)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schleichen (eine Familie der Reptilien)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anguidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足無井守</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足無し井守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしなしいもり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アシナシイモリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>caecilian (any burrowing legless amphibian of the order Gymnophiona)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸蛇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだかへび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>足無井守</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>caecilian (any burrowing legless amphibian of the order Gymnophiona)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無足類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むそくるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>足無井守</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>caecilian (any burrowing legless amphibian of the order Gymnophiona)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Apoda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Apodida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>こよなく愛する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こよなくあいする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to love greatly</gloss>
<gloss>to love beyond all else</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>椨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>椨の木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぶのき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タブノキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Machilus thunbergii (species of laurel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Tabu・no・ki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Machilus thunbergii</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wolkige (f) Maserung eines alten Tabu・no・ki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上では</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえでは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>from the viewpoint of</gloss>
<gloss>according to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>構</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>楮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>梶の木</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>paper mulberry (Broussonetia papyrifera)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scheepv.} roer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Papiermaulbeerbaum (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Broussonetia papyrifera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaji</gloss>
<gloss xml:lang="spa">árbol de moras</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫楮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめこうぞ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒメコウゾ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Broussonetia kazinoki (species of mulberry)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コケ植物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>苔植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コケしょくぶつ</reb>
<re_restr>コケ植物</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こけしょくぶつ</reb>
<re_restr>苔植物</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bryophyte (any of three groups of non-vascular land plants, inc. mosses, hornworts and liverworts)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松藻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マツモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common hornwort (Ceratophyllum demersum)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Analipus japonicus (species of brown alga)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ツノゴケ類</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>角苔類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ツノゴケるい</reb>
<re_restr>ツノゴケ類</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つのごけるい</reb>
<re_restr>角苔類</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hornworts (non-vascular plants of order Anthocerotopsida)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蘚類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mosses (non-vascular plants of class Bryopsida)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苔類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liverworts</gloss>
<gloss>hepatics (non-vascular plants of order Marchantiophyta)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{biol.} levermossen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Hepaticae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蘿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日陰鬘</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>running ground pine (species of club moss, Lycopodium clavatum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鷺苔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎごけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サギゴケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>紫鷺苔</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Miquel's mazus (species of small flowering plant, Mazus miquelii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫鷺苔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらさきさぎごけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムラサキサギゴケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Miquel's mazus (species of small flowering plant, Mazus miquelii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペニバン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strap on dildo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛螻蛄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>石蚕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびけら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トビケラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>caddisfly</gloss>
<gloss>caddis fly (any moth-like insect of the order Trichoptera)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トビケラ目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛螻蛄目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トビケラもく</reb>
<re_restr>トビケラ目</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とびけらもく</reb>
<re_restr>飛螻蛄目</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>飛螻蛄</xref>
<gloss>Trichoptera (the order of insects comprising the caddisflies)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沙虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>石蚕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさごむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>飛螻蛄</xref>
<gloss>caddis worm</gloss>
<gloss>caddis-worm (caddisfly larva)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧世界猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせかいざる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>尾長猿</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Old World monkey (any monkey of family Cercopithecidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンコーダンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concordance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konkordanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グエノン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゲノン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グェノン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guenon (any Old World monkey of genus Cercopithecus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meerkatze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狭鼻猿類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうびえんるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>catarrhine (primate of infraorder Catarrhini having nostrils that are close together, esp. the Old World monkeys of family Cercopithecidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広鼻猿類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうびえんるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>platyrrhine (primate of infraorder Platyrrhini, which have nostrils that are far apart)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出て行く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出ていく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出てゆく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でていく</reb>
<re_restr>出て行く</re_restr>
<re_restr>出ていく</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でてゆく</reb>
<re_restr>出て行く</re_restr>
<re_restr>出てゆく</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k-s;</pos>
<s_inf>い may be dropped, particularly in plain or rough language</s_inf>
<gloss>to go out and away</gloss>
<gloss>to leave</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) weggaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heengaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ervandoor gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich uit de voeten maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opkrassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">'m smeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} zich wegpakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zijn entree maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te voorschijn komen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fortgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weggehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) seinen Auftritt haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Erscheinung treten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auftreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erscheinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新世界猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせかいざる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New World monkey (any monkey of infraorder Platyrrhini)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウーリーモンキー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウーリー・モンキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woolly monkey (any New World monkey of genus Lagothrix)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羊毛猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようもうざる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨウモウザル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ウーリーモンキー</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>woolly monkey (any New World monkey of genus Lagothrix)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サバンナモンキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>savannah monkey (the vervet monkey, green monkey and grivet monkey taken collectively as one species, Cercopithecus aethiops)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みどりざる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サバンナモンキー</xref>
<gloss>green monkey (Chlorocebus sabaeus, sometimes considered to be a subspecies of Chlorocebus aethiops)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイアナモンキー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイアナ・モンキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Diana monkey (Cercopithecus diana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モナモンキー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モナ・モンキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mona monkey (Cercopithecus mona)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白手手長猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろててながざる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シロテテナガザル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>white-handed gibbon</gloss>
<gloss>lar gibbon (Hylobates lar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フーロック手長猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フーロックてながざる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フーロックテナガザル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hoolock gibbon (either of the two gibbons in genus Hoolock)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギボン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>手長猿</xref>
<gloss>gibbon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Edward Gibbon (brit. Historiker; 1737–1794)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袋手長猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろてながざる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フクロテナガザル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>siamang (species of gibbon, Symphalangus syndactylus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マジパン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marzipan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marzipan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水を打ったよう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずをうったよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>(suddenly) quiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手を打つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをうつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to take measures (in face of events being anticipated)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Maßnahmen ergreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Geschäft machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in die Hände klatschen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to come to an agreement (in bargaining, etc.)</gloss>
<gloss>to strike a bargain</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to clap one's hands together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き捨てにする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききずてにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to overlook</gloss>
<gloss>to ignore</gloss>
<gloss>to pass over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kein Gehör schenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht zuhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absichtlich überhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außer Acht lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht beachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeachtet lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ignorieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き摺られる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきずられる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>引き摺る</xref>
<gloss>to let oneself be persuaded</gloss>
<gloss>to be influenced</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dejarse persuadir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dejarse influenciar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針金虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりがねむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハリガネムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>線形虫</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>any horsehair worm of class Gordioidea</gloss>
<gloss>gordian worm (of class Gordioidea)</gloss>
<gloss>hair worm (of class Gordioidea)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drahtwurm</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>米搗虫</xref>
<gloss>wireworm (click beetle larva)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弑逆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぎゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しいぎゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>murder of one's own lord or father</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Königsmord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vatermord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mord an einem Vorgesetzten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen König ermorden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Vater ermorden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Vorgesetzten ermorden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袋形動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいけいどうぶつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろがたどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aschelminth (any invertebrate animal formerly classified as belonging to phylum Aschelminthes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rotifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rädertierchen (mikroskop. kleine Schlauchwürmer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rotatoria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪虫類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんちゅうるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>輪虫</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>rotifers</gloss>
<gloss>rotatoria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹毛類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくもうるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gastrotrichs (members of a phylum of tiny bristled wormlike animals)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線虫類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんちゅうるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nematodes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nematoda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gattung der Fadenwürmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nematode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rundwurm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fadenwurm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nematoden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Caenorhabditis elegans</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nemátodo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自営業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じえいぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-employed person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Selbstständiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unternehmer, der eine nicht-körperschaftliche Firma als Privatperson führt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉤頭虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thorny-headed worm (any parasitic worm of phylum Acanthocephala)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実り多い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのりおおい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>fruitful</gloss>
<gloss>successful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線形虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけいちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nematomorph</gloss>
<gloss>horsehair worm</gloss>
<gloss>gordian worm</gloss>
<gloss>hair worm (any of the parasitic nematode-like worms of phylum Nematomorpha)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二卵性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にらんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一卵性</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>fraternal (of twins)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zweieiigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一卵性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちらんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二卵性</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>identical (of twins)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eineiigkeit (von Mehrlingen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">idénticos (gemelos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネマトーダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>線虫類</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>Nematoda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ズビニ鉤虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ズビニこうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Old World hookworm (Ancylostoma duodenale) (from Dubini hookworm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ鉤虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカこうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New World hookworm (Necator americanus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松材線虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>松の材線虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつのざいせんちゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マツノザイセンチュウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pinewood nematode (Bursaphelenchus xylophilus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三節棍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせつこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-section staff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>森雲雀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もりひばり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モリヒバリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>woodlark (Lullula arborea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済成長期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいせいちょうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>period of economic growth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子は鎹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こはかすがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>children are a bond between husband and wife</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± kinderen smeden een band</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nada une más que los hijos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">los hijos son los lazos más fuertes que ligan a una pareja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メスアップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>メスフラスコ</xref>
<xref>アップ・1</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>diluting in measuring cylinder to ~ ml total</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋を通す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すじをとおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to proceed in a logical manner</gloss>
<gloss>to go through the proper channels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernünftig handeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">folgerichtig handeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konsequent handeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlüssig sein (in seinem Handeln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投機筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきすじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speculator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spekulant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Börsenspekulant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋の通らない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すじのとおらない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>筋の通った</xref>
<gloss>illogical</gloss>
<gloss>inconsistent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unlogisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月夜の晩ばかりじゃない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきよのばんばかりじゃない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>you better watch your step!</gloss>
<gloss>sleep with one eye open!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｃ４植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーよんしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>C4 plant (any plant, such as corn, that uses C4 carbon fixation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｃ３植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーさんしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>C3 plant (any plant, such as rice, that uses C3 carbon fixation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＣＡＭ植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カムしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>CAM plant (any plant, such as the pineapple, that uses crassulacean acid metabolism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からいぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>foreign dog (esp. of Chinese origin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疥癬虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせんちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヒゼンダニ</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>itch mite (Sarcoptes scabiei)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krätzmilbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sarcoptes Scabies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前癌状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんがんじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precancerous state</gloss>
<gloss>premalignant state</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入唐八家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっとうはっけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>八家</xref>
<gloss>eight Japanese monks who visited China during the early Heian (Enchin, Engyou, Ennin, Eun, Jougyou, Kuukai, Saichou, and Shuuei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南都六宗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんとろくしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>six sects of Buddhism brought to Japan during the Nara period (Sanlun, Satyasiddhi, Faxiang, Abhidharmakosha, Vinaya, and Huayan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die sechs (f) Schulen des Nara-Buddhismus (Sanron, Jōjitsu, Hossō, Kusha, Kegon, and Ritsu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八宗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>南都六宗</xref>
<gloss>the two sects of Buddhism introduced to Japan during the Heian period (Tiantai and Shingon) and the six sects introduced during the Nara period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>八宗</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>the eight early Japanese Buddhist sects</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>入唐八家</xref>
<gloss>eight Japanese monks who visited China during the early Heian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ク語法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クごほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creating a noun by affixing "ku" to the end of an inflectable word (i.e. "omowaku", "osoraku", etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同族関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぞくかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consanguinity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権利放棄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりほうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waiver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verzicht auf ein Recht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>これを書いている時点で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>これをかいているじてんで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>at the time of writing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考えをまとめる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>考えを纏める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがえをまとめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to collect one's thoughts</gloss>
<gloss>to gather one's thoughts</gloss>
<gloss>to put one's ideas in order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Gedanken ordnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請求権を申し立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきゅうけんをもうしたてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to file a claim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破産を申請する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はさんをしんせいする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to file for bankruptcy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離婚を申請する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りこんをしんせいする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to file for divorce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかしょく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ready-made meal, usually purchased in store and taken home</gloss>
<gloss>home replacement meal</gloss>
<gloss>HMR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>バドミントン</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>badminton</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bádminton (eng:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慣用法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんようほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>語法</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>usage (esp. of language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">idiomatischer (m) Gebrauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小児病院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにびょういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>children's hospital</gloss>
<gloss>pediatric hospital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinderkrankenhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2200990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>兄・あに</xref>
<gloss>elder brother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) älterer (m) Bruder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Nennbruder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertrauter (m) Freund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Schwager</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&fam;</misc>
<misc>&male;</misc>
<gloss>pronoun or suffix used in reference to an older brother figure</gloss>
<gloss>Mister</gloss>
<gloss>Mr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>ちゃん</xref>
<misc>&m-sl;</misc>
<misc>&fam;</misc>
<misc>&fem;</misc>
<gloss>(cute) suffix for familiar person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appropriate word</gloss>
<gloss>apt word or expression</gloss>
<gloss>mot juste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treffendes (n) Wort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンゼリカ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンジェリカ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンゲリカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angelica (any herb of the genus Angelica, esp. garden angelica, Angelica archangelica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Engelwurz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angelica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angelika</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Engelwurz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angelika</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angelica (eine Heilpflanze)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寝屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeping quarters</gloss>
<gloss>bedroom (mainly refers to one used by a married couple)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlafzimmer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alcoba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dormitorio</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>inner room</gloss>
<gloss>inner sanctum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネバギバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>ネバーギブアップ</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Never give up!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金味</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鉄味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなあじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>metallic</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cutting edge of a bladed instrument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大原則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいげんそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>原則</xref>
<gloss>great principle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorrangiges (n) Prinzip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総務相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうむしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>総務大臣</xref>
<gloss>Minister of Internal Affairs and Communications</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コピーワンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コピー・ワンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copy once (regulation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suffix added after a writer's pen name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖剣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holy sword</gloss>
<gloss>sacred sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiliges (n) Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多角化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかくか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>diversification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diversifikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diversifizieren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diversificación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界の七不思議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいのななふしぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Seven Wonders of the World</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die sieben (n) Weltwunder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>契約交渉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいやくこうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contract negotiation</gloss>
<gloss>contract discussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertragsverhandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斃仆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>falling dead</gloss>
<gloss>perishing</gloss>
<gloss>dying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとおっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ex-husband</gloss>
<gloss>former husband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元妻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとつま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>元夫</xref>
<gloss>ex-wife</gloss>
<gloss>former wife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Exfrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トロリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trolley</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) trolley</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(rol)stroomafnemer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contactrol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) trolleybus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} trolley</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) trolleydraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loopkabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trolley</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多年生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一年生・1</xref>
<gloss>perennial (plant)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mehrjährigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überdauerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Perennität (einer Pflanze)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳かす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耳滓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>耳垢</xref>
<gloss>earwax</gloss>
<gloss>cerumen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撮り溜め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>録り溜め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取り溜め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりだめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>video taping (and storing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波布草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぶそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハブソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>coffee senna (Senna occidentalis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Senna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaffee-Senna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Habu・sō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cassia occidentalis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Senna occidentalis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夷草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恵比須草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えびすぐさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エビスグサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sicklepod (Senna obtusifolia)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Ebisu・gusa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cassia obtusifolia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (alte Bez. für)(f) Päonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pfingstrose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paeonia lactiflora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Senna obtusifolia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コピーコントロール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コピー・コントロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copy control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主席法官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅせきほうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief justice of the Court of Final Appeal of Hong Kong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>想像上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぞうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>imaginary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">imaginär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur in der Einbildung existierend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur gedacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テンプル騎士団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テンプルきしだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Knights Templar</gloss>
<gloss>Knights Templars</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ridderorde van de tempeliers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tempelridders</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tempelheren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Templerorden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Templer (mittelalterlicher geistlicher Ritterorden; franz. Ordre de Chevalerie du Temple)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大阪鮨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおさかずし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>バッテラ・2</xref>
<xref>押し鮨・おしずし</xref>
<gloss>Kansai-style sushi (esp. pressed sushi, such as battera)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ōsaka-Sushi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gepresstes (n) Sushi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京の着倒れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうのきだおれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>大阪の食い倒れ</xref>
<xref>着倒れ</xref>
<gloss>financially ruining oneself by buying too many clothes (as a fabled tendency of the people of Kyoto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大阪の食い倒れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおさかのくいだおれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>京の着倒れ</xref>
<xref>食い倒れ</xref>
<gloss>financially ruining oneself by overindulging in food and drink (as a fabled tendency of the people of Osaka)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>たらの木</xref>
<gloss>Japanese angelica tree (Aralia elata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうぱつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>発・5</xref>
<gloss>several shots</gloss>
<gloss>several blows</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追加日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついかび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>date added</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘跡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>秘蹟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サクラメント</xref>
<gloss>sacrament</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chr.} sacrament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sakrament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サクラメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacrament</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {chr.} sacrament</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Sacramento {= hoofdstad van Californië}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Sacramento {= rivier in Californië}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sacramento (Hptst. des Staates Kalifornien, USA)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sakrament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防衛戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defensive battle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verteidigungskrieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防衛線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line of defence (defense)</gloss>
<gloss>lines (as in enemy lines, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verteidigungslinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細かいこと</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>細かい事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまかいこと</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>trifles</gloss>
<gloss>minor details</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Details</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kleinigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">menudencias</gloss>
<gloss xml:lang="spa">detalles de poca importancia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>わい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<xref>わ・1</xref>
<gloss>(sentence end, mainly male) indicates emotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Tat, wirklich! (nur von älteren Herren verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トンキン湾事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トンキンわんじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gulf of Tonkin Incident</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デコラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Decola (brand-name laminate similar to Formica, made of melamine resin)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Decola (eine Art Kunstharzfurnier)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自今以後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこんいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>henceforth</gloss>
<gloss>henceforward</gloss>
<gloss>hereafter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿たれ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馬鹿垂れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかたれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バカタレ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&int;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<misc>&col;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>idiot</gloss>
<gloss>moron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dummkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Idiot (Verstärkung zu baka 馬鹿)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¡idiota!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basic information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺胞動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほうどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cnidarian (aquatic invertebrate of the phylum Cnidaria)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cnidaria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knidarien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nesseltiere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有櫛動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしつどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>櫛水母</xref>
<gloss>ctenophore (aquatic invertebrate of the phylum Ctenophora)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>櫛水母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くしくらげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クシクラゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>有櫛動物</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>comb jelly (any jellyfish-like animal of the phylum Ctenophora)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クシクラゲ類</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>櫛水母類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クシクラゲるい</reb>
<re_restr>クシクラゲ類</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くしくらげるい</reb>
<re_restr>櫛水母類</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>有櫛動物</xref>
<gloss>comb jellies (jellyfish-like animals of the phylum Ctenophora)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水母の骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらげのほね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>something that one would not expect to exist</gloss>
<gloss>something exceedingly rare</gloss>
<gloss>jellyfish bones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好奇心猫を殺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきしんねこをころす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>curiosity killed the cat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩ロース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたロース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoulder roast (e.g. of lamb)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nacken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (österr.)(m) Schopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借りてきた猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりてきたねこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>being quiet and meek (in contrast to normal behaviour)</gloss>
<gloss>being as meek as a lamb</gloss>
<gloss>a borrowed cat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐当帰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からとうき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラトウキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>当帰</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dong quai (aromatic herb used to treat various gynecological symptoms, Angelica sinensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当帰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トウキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dong dang gui (aromatic herb similar to dong quai, Angelica acutiloba)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>唐当帰</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>dong quai (aromatic herb used to treat various gynecological symptoms, Angelica sinensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本当帰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんとうき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニホントウキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>当帰</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>dong dang gui (aromatic herb similar to dong quai, Angelica acutiloba)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チェレンコフ放射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チェレンコフほうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cherenkov radiation</gloss>
<gloss>Cerenkov radiation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tscherenkow-Strahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タキオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tachyon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松毬魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつかさうお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マツカサウオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese pinecone fish (Monocentris japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダースタンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>understand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>自然食品</xref>
<gloss>natural food</gloss>
<gloss>health food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">naturbelassene (f) Nahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然エネルギー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんエネルギー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural energy (usu. renewable energy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erneuerbare (f) Energien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regenerative (f) Energien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>からして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>even</gloss>
<gloss>for starters</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {…～} sedert</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sinds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">na</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {…～} in de eerste plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooreerst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in 't bijzonder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nota bene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgerekend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neem nu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alleen al</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {…～みると} {partikel dat de grond tot een oordeel aangeeft} op grond van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {…～} {redengevend partikel} omdat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermits</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>emphatic form of から</s_inf>
<gloss>so</gloss>
<gloss>therefore</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>judging from</gloss>
<gloss>based on</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>since</gloss>
<gloss>from</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親しき仲にも礼儀あり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>親しき仲にも礼儀有り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>親しき中にも礼儀あり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>親しき中にも礼儀有り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したしきなかにもれいぎあり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>good manners even between friends</gloss>
<gloss>a hedge between keeps friendships</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マンデルブロ集合</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>マンデルブロート集合</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>マンデルブロー集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マンデルブロしゅうごう</reb>
<re_restr>マンデルブロ集合</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マンデルブロートしゅうごう</reb>
<re_restr>マンデルブロート集合</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マンデルブローしゅうごう</reb>
<re_restr>マンデルブロー集合</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mandelbrot set</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mandelbrot-Menge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手鑑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てかがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collection of handwriting (usu. old)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">modelboek klassieke kalligrafie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kalligrafiealbum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>model</gloss>
<gloss>example</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだしぶみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edict from a senior official in government or military which had the status of a binding official document</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受診暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしんれき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical examination history</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事前通知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜんつうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advance notification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慎ましやか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつましやか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>慎ましい</xref>
<gloss>modest</gloss>
<gloss>reserved</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bescheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anspruchslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückhaltend</gloss>
<gloss xml:lang="rus">скромный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">застенчивый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сдержанный</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりかわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<s_inf>esp. とりかわ</s_inf>
<gloss>chicken skin (e.g. in cooking)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. ちょうひ</s_inf>
<gloss>bird skins</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸出国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆしゅつこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>exporting country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exportland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausfuhrland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コピー本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コピーほん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photocopy book</gloss>
<gloss>staplebound book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buch aus zusammengehefteten Kopien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ズーオロジー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゾゥアラジィ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゾウオロジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zoology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゾゥァラジカル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゾウアラジカル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>zoological</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゾーディアック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゾディアック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゾウディアック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zodiac</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼブラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ズィーブラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zebra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zebra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ズィール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zeal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤングスター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤングスタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>youngster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレースメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>placement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長寿命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじゅみょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>long operating life</gloss>
<gloss>long service life</gloss>
<gloss>long life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世の習い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>世のならい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よのならい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the way of the world</gloss>
<gloss>common ocurrence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lauf der Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gang der Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雇用国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こようこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country of employment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エステ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>エステティック</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource xml:lang="fre">esthetique</lsource>
<gloss>esthetic</gloss>
<gloss>aesthetic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) esthetica</gloss>
<gloss xml:lang="dut">esthetiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoonheidszin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoonheidsgevoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) cosmetiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoonheidsverzorging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichaamsverzorging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) schoonheidssalon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoonheidsinstituut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) eroscentrum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) Este {= stad in het noordoosten van Italië}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schönheitssalon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estético (fre: esthetique)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エステティックサロン</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>beauty salon</gloss>
<gloss>beauty-treatment clinic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前世療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんせいりょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>past life therapy</gloss>
<gloss>past life regression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞬間移動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんかんいどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>teleportation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teleportation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超心理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしんりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>parapsychology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parapsychologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳あて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耳当て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみあて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>耳覆い</xref>
<gloss>earmuffs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) oorklep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorlap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorbeschermer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) oorwarmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ohrenklappe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ohrenschützer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有り気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有りげ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>appearing like</gloss>
<gloss>seeming to be</gloss>
<gloss>being pregnant with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hohe (f) Wahrscheinlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) scheinen, als gäbe es …</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>由ありげ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>由あり気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしありげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>meaningful</gloss>
<gloss>suggestive</gloss>
<gloss>seeming to be with a history</gloss>
<gloss>seeming to be with circumstances that are hard to explain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>故ありげ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>故あり気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆえありげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>seeming to be with certain circumstances</gloss>
<gloss>seeming to be for a certain reason</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子細ありげ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仔細ありげ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさいありげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>seeming to be for a certain reason</gloss>
<gloss>seeming to indicate there are special circumstances</gloss>
<gloss>seeming to indicate there is more than meets the eye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedeutungsvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem gewichtigen Anschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆむろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>room for boiling water</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bathroom</gloss>
<gloss>bath</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狐と狸の化かし合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつねとたぬきのばかしあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>two sly characters outfoxing each other</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kampf zwischen zwei ganz Ausgefuchsten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射干玉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>野干玉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>烏玉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>烏珠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬばたま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pitch-black</gloss>
<gloss>darkness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フライングゲット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フラッグゲット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フライング・ゲット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource ls_wasei="y">flying get</lsource>
<gloss>obtaining items such as books, CDs and DVDs before the date they officially go on sale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラゲ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>フライングゲット</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">flying get</lsource>
<gloss>obtaining items such as books, CDs and DVDs before the date they officially go on sale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法廷画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうていが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>courtroom sketch</gloss>
<gloss>courtroom illustration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2201990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主祷文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅとうぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The Lord's Prayer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vaterunser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebet des Herrn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一審裁判所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいっしんさいばんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court of first instance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gerichtshof der ersten Instanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無着色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むちゃくしょく</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>no artificial coloring added (foods, drinks, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心の傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころのきず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emotional scars</gloss>
<gloss>mental trauma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丑の日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしのひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>土用の丑の日</xref>
<gloss>day of the ox (esp. in midsummer or midwinter)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tag des Ochsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成ってない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>成っていない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なってない</reb>
<re_restr>成ってない</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なっていない</reb>
<re_restr>成っていない</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>unacceptable</gloss>
<gloss>no good</gloss>
<gloss>complete failure</gloss>
<gloss>inadequate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道連れにする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちづれにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to make take part in some activity</gloss>
<gloss>to take along with you (w. negative associations)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屍姦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>死姦</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>necrophilia</gloss>
<gloss>necrophilism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sexuelle (f) Handlung an Leichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝負は時の運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぶはときのうん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>victory depends on the luck of the day (i.e. it isn't always the strongest who wins)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± wedstrijden hangen van het toeval af</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± de wedstrijduitslag is een kwestie van geluk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風雲に乗ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふううんにじょうずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vz;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to take advantage of the troubled times (of an ambitious adventurer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婉曲表現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんきょくひょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>euphemism</gloss>
<gloss>euphemistic expression</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbloemde uitdrukking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eufemistische aanduiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eufemisme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>反し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reversal</gloss>
<gloss>return</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gegengeschenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Wechselgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Vergeltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Widerhaken</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>お返し・1</xref>
<gloss>return gift</gloss>
<gloss>return favour (favor)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>barb (on a fishing hook)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mixture of soy sauce, sugar and mirin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>是</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>righteousness</gloss>
<gloss>justice</gloss>
<gloss>right</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押しピン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしピン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawing pin</gloss>
<gloss>thumbtack</gloss>
<gloss>pushpin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reißzwecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heftzwecke</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chincheta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーサーカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バーサーカ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベルセルカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>berserker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲観主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかんしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>悲観論者</xref>
<gloss>pessimist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恨みつらみ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恨み辛み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怨みつらみ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怨み辛み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらみつらみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pent-up resentment</gloss>
<gloss>grudges and hard feelings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ingrimm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbitterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火をつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火を付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火を点ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to ignite</gloss>
<gloss>to set fire to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) anzünden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feuer legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) anfachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auslösen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to spark (an incident, etc.)</gloss>
<gloss>to inflame (a situation, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご覧の通り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごらんのとおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>as you see</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣誓陳述書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせいちんじゅつしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sworn statement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハングライダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ハンググライダー</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>hang glider</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ala-delta </gloss>
<gloss xml:lang="spa">aladelta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注ぎ足す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎたす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to top up (drinks, water, rice, etc.)</gloss>
<gloss>to replenish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dazugießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachgießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachfüllen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰去来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききょらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>帰りなんいざ</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>quitting one's job and moving back to one's hometown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰りなんいざ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえりなんいざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>帰去来</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Come away home! (expression suggesting quitting one's job and moving back to one's hometown)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そんで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<xref>其れで</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>and</gloss>
<gloss>thereupon</gloss>
<gloss>because of that</gloss>
<gloss xml:lang="spa">y</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por lo tanto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">debido a eso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ことあるごとに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>with every little thing</gloss>
<gloss>at every opportunity</gloss>
<gloss>for each and every thing that crops up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギリギリセーフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎりぎりセーフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>ぎりぎり</xref>
<xref>セーフ</xref>
<gloss>just safe (e.g. just avoiding being late, failing an exam, etc.)</gloss>
<gloss>just (barely) OK</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギリセーフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>ぎりぎりセーフ</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>just safe (e.g. just avoiding being late, failing an exam, etc.)</gloss>
<gloss>just (barely) OK</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>犬児</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>狗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>狗児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えのこ</reb>
<re_restr>犬子</re_restr>
<re_restr>犬児</re_restr>
<re_restr>狗</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えのころ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えぬ</reb>
<re_restr>狗</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>子犬</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>puppy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Welpe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cachorro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perrito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プチッ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プチっ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>ポチっ</xref>
<gloss>with a snap</gloss>
<gloss>with a click (beep)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>プチ</xref>
<gloss>shortly</gloss>
<gloss>briefly</gloss>
<gloss>small</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポストモダニスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>post-modernist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四国稗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこくびえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シコクビエ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>finger millet (Eleusine coracana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐人稗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじんびえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トウジンビエ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pearl millet (Pennisetum glaucum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Perlhirse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pennisetum glaucum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>粳</xref>
<gloss>mochi (glutinous rice or other grain, sticky enough to make mochi rice cakes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klebreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>おこし種</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粔籹種</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこしだね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>興し・おこし</xref>
<gloss>roasted millet or rice cake used to make okoshi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デンジャラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>dangerous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餡餅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんもち</reb>
<re_restr>餡餅</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あんも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>餡餅</stagk>
<pos>&n;</pos>
<xref>餅</xref>
<misc>&fem;</misc>
<gloss>mochi rice cake with red bean jam filling</gloss>
<gloss>mochi rice cake covered in red bean jam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit An gefülltes (n) Mochi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bollo de arroz glutinoso relleno de pasta de judías dulces</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>あんも</stagr>
<gloss>mochi rice cake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほっぽかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to leave</gloss>
<gloss>to skip out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うんちゃらかんちゃら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>something-something ('fill in the blank' type phrase)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇将の下に弱卒無し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勇将の下に弱卒なし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょうのもとにじゃくそつなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>there are no cowardly soldiers under a superior general</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇将弱卒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょうじゃくそつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>there are no cowardly soldiers under a superior general</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガビーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&m-sl;</misc>
<s_inf>onom</s_inf>
<gloss>indicates shock and disappointment (not actually said out loud)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石油ピーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきゆピーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peak oil (date when the peak of the world's petroleum production rate is reached)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ölfördermaximum</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (engl.) Peak (n) Oil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石油減耗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきゆげんもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>石油ピーク</xref>
<gloss>oil depletion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陽動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>陽動作戦</xref>
<gloss>diversion (action meant to attract attention away from the real objective)</gloss>
<gloss>feint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ablenkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ablenkungsmanöver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思うがまま</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもうがまま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>思うまま</xref>
<gloss>to one's heart's content or satisfaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真っ向から</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっこうから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>right in front of</gloss>
<gloss>head-on</gloss>
<gloss>downright</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt von vorne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade von vorne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmittelbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝子疾患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんししっかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genetic disorder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desorden genético</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗てんかん薬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抗癲癇薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてんかんやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>anticonvulsant</gloss>
<gloss>antiepileptic agent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antiepilektikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">antiepileptisches (n) Mittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>柲</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>handle of an axe</gloss>
<gloss>handle of a hatchet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今まで通り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>今までどおり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いままでどおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>in the same manner as before</gloss>
<gloss>the same as always</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie bisher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お粗末さまでした</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お粗末様でした</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそまつさまでした</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>お粗末</xref>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>expression of humility said by the person who provided a meal after it is eaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｘデー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エックスデー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<lsource ls_wasei="y">X-day</lsource>
<gloss>day in the near future when a major event is expected to occur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞惚け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くそぼけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クソボケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>shit for brains</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心より</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころより</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>heartfelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) herzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Herzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) freiwillig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus freien Stücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ツケが回って来る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付けが回って来る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ツケがまわってくる</reb>
<re_restr>ツケが回って来る</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つけがまわってくる</reb>
<re_restr>付けが回って来る</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vk;</pos>
<gloss>the bill will come due (expression used to imply that someone will eventually have to pay the price for their misdeeds)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. mit Zinsen zurückzahlen müssen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付けが回る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけがまわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>the bill will come due (expression used to imply that someone will eventually have to pay the price for their misdeeds)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目の覚めるよう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目の覚める様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めのさめるよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>stunning</gloss>
<gloss>electrifying</gloss>
<gloss>striking</gloss>
<gloss>eye-popping</gloss>
<gloss>brilliant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strahlend schön</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so schön, dass man glaubt, aus einem Traum aufzuwachen, wenn man es sieht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心理言語学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりげんごがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>psycholinguistics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Psycholinguistik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孜々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>孜孜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>assiduously</gloss>
<gloss>diligently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eifrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fleißig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">emsig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschäftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unermüdlich</gloss>
<gloss xml:lang="spa">denodadamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con esfuerzo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con dedicación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孜々として</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>孜孜として</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししとして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>assiduously</gloss>
<gloss>diligently</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlijtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijverig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverdroten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hardwerkend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孜々営々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>孜孜営営</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししえいえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>assiduously</gloss>
<gloss>with unremitting zeal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営々黙々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>営営黙黙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいえいもくもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>quietly and assiduously</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャーポット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャー・ポット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>電気ポット</xref>
<lsource ls_wasei="y">jar pot</lsource>
<gloss>hot water dispenser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気ジャーポット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきジャーポット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>電気ポット</xref>
<gloss>hot water dispenser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気ポット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきポット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot water dispenser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wasserkocher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すべからず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>可からず</xref>
<s_inf>combination of する and 可からず</s_inf>
<gloss>must not do</gloss>
<gloss>should not do</gloss>
<gloss>do not do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誰しも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だれしも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>誰でも</xref>
<xref>誰も</xref>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>more emphatic than 誰も</s_inf>
<gloss>everyone</gloss>
<gloss>anyone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) irgend jemand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wer auch immer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedermann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) niemand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keiner (im verneintem Satz)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) todos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cada uno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cualquiera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) nadie (con verbos negativos)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>no-one (with neg. verb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェーストローク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>J-stroke (canoeing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーストローク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シー・ストローク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>C-stroke (canoeing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引きストローク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきストローク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>draw stroke (canoeing)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estilo de remo (canotaje)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別休日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつきゅうじつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special holiday</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神獣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>四神獣</xref>
<gloss>divine beasts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸くず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糸屑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとくず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>綿ぼこり</xref>
<gloss>lint (as in a clothes dryer or a pocket)</gloss>
<gloss>waste thread</gloss>
<gloss>fibers, such as might wrap around the gears in small mechanisms and cause them to jam</gloss>
<gloss>fluff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fussel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fluse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fadenrest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fadenabfälle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pehely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連絡網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんらくもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>network</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Telefonkette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kontaktliste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現金自動出入機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきんじどうしゅつにゅうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic teller machine</gloss>
<gloss>ATM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どなたか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>何方・どなた</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>someone</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alguien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダ埼玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダさいたま</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダサイタマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ださい</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>Saitama Prefecture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こういった</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>言う・1</xref>
<xref>言う・2</xref>
<xref>斯う</xref>
<gloss>this sort of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なんちゃって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>just kidding!</gloss>
<gloss>how corny!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nur im Spass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht ernst gemeint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gefälscht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachgeahmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">imitiert</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>ersatz</gloss>
<gloss>imitation</gloss>
<gloss>phony</gloss>
<gloss>pretend</gloss>
<gloss>fake</gloss>
<gloss>faux</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深夜残業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんやざんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>late-night overtime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所得証明書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょとくしょうめいしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>income certificate</gloss>
<gloss>certificate of earnings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>studying while working</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤学学生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんがくがくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working student</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国人登録原票記載事項証明書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくじんとうろくげんぴょうきさいじこうしょうめいしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certification of information recorded on foreign resident registration file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産奨励</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんしょうれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manufacturing promotion</gloss>
<gloss>promotion of production</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別永住者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつえいじゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special permanent resident</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在留資格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいりゅうしかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>status of residence (in Japan)</gloss>
<gloss>visa status</gloss>
<gloss>residence qualification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufenthaltsberechtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufenthaltstitel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">título de residencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまおと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound of rainfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geräusch des Regens (z.B. auf dem Dach od. am Fenster)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sonido de la lluvia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽遺伝子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎいでんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pseudogene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局部的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくぶてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>local</gloss>
<gloss>localized (as in pain or anesthesia)</gloss>
<gloss>regional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lokal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">örtlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何日も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんにちも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>何日</xref>
<gloss>for many days</gloss>
<gloss>for several days</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einige Tage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾日も幾日も</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いく日もいく日も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくにちもいくにちも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>幾日も</xref>
<gloss>day after day</gloss>
<gloss>for many days</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für viele Tage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tagelang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷解き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荷ほどき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほどき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>荷造り</xref>
<gloss>unpacking luggage (particularly wrt moving house)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auspacken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auspacken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手に付かない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手につかない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手に着かない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てにつかない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to not be able to concentrate on (due to distractions, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nicht konzentrieren können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所為にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to lay the blame on</gloss>
<gloss>to put the fault on</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toeschrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toerekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toedichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verantwoordelijk stellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de schuld geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten laste leggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanwrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanrekenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} steken op</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>っぷり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>振り・ぶり・1</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>manner</gloss>
<gloss>style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2202990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆輸入車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくゆにゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reverse-imported vehicle (esp. high-displacement motorcycles meant for sale outside Japan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reimportiertes (n) Auto (insbes. im Ausland hergestelltes Auto eines heimischen Herstellers, welches nicht auf dem heimischen Markt verfügbar ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメショー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>American Shorthair (cat breed)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>削り代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けずりしろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutting stock (extra material cut off in machining operations as a safety margin for tolerances)</gloss>
<gloss>machining allowance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピカッと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぴかっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>ぴかぴか</xref>
<gloss>brightly</gloss>
<gloss>dazzlingly</gloss>
<gloss>sparklingly</gloss>
<gloss>brilliantly (shining)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hell glänzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) spritzig (Idee)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピカッと光る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピカッとひかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to flash</gloss>
<gloss>to be flashing</gloss>
<gloss>to be flashy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいぎん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アルミニウム</xref>
<gloss>aluminium</gloss>
<gloss>aluminum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事例集</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じれいしゅう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collection of cases</gloss>
<gloss>collection of instances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beispielsammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青春映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしゅんえいが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>youth film</gloss>
<gloss>teen movie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jugendfilm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝返りを打つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねがえりをうつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to turn over (in one's sleep)</gloss>
<gloss>to toss and turn (in bed)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich im Bett umdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich im Bett wälzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) betrügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsch spielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Feind überlaufen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to change sides</gloss>
<gloss>to double-cross</gloss>
<gloss>to betray</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当てにならない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてにならない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>not be relied upon</gloss>
<gloss>not to be counted on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglaubwürdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unzuverlässig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fragwürdig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノートブック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ノート</xref>
<gloss>notebook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notizbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微減</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>slight reduction</gloss>
<gloss>small decrease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringe (f) Abnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringes (n) Schrumpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">minimal abnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht schrumpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶着</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熔着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようちゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>溶接</xref>
<gloss>weld</gloss>
<gloss>welding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schweißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schweißverbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schmelzverbindung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegesztési erősség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hegesztési szilárdság</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>deposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食べ歩く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たべあるく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>食べ歩き</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to try out the food at various restaurants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) herumgehen und die kulinarischen Spezialitäten der Gegend ausprobieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) während des Gehens essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上気道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper respiratory tract</gloss>
<gloss>upper airway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーシーボ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノセボ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>プラセボ</ant>
<gloss>nocebo (negative response to a dummy drug)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノセボ効果</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ノーシーボ効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノセボこうか</reb>
<re_restr>ノセボ効果</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノーシーボこうか</reb>
<re_restr>ノーシーボ効果</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nocebo effect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nocebo-Effekt (negativ wirkender Placeboeffekt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獣の数字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けもののすうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Number of the Beast (i.e. 666)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鹿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>beast (esp. one used for its meat, such as a boar or a deer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Biest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wildes (n) Tier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (insbes.)(n) Wildschwein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hirsch</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>獣狩り</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>hunting (of animals such as boar, deer, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猪狩り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鹿狩り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>獣狩り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猪狩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鹿狩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>獣狩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししがり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hunting (of animals such as boar, deer, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牝鹿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雌鹿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めじか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めしか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めか</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めが</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>牡鹿</xref>
<gloss>doe (female deer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hirschkuh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hirschkuh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牡鹿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雄鹿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おじか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おしか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おか</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>牝鹿</xref>
<gloss>buck (male deer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hirschbock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hirsch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">facér férfi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szarvasbika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőzsdespekuláns</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állványbak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">angolnavarsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bokkolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dollár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűrészbak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hím</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indián férfi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mosólúg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">néger férfi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztót jelző zseton</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öregszemű sörét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őzsörét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tenyészkos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állványbak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">angolnavarsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bokkolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dollár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fűrészbak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hím</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indián férfi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mosólúg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">néger férfi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztót jelző zseton</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öregszemű sörét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őzsörét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tenyészkos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">facér férfi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szarvasbika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tőzsdespekuláns</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鹿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鹿肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのしし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鹿肉・しかにく</xref>
<gloss>deer meat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) carne de venado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) ciervo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">venado</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鹿・しか</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>deer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>豬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>豕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>い</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>hog (esp. a wild boar, but also including the domesticated pig)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wildschwein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wildsau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sus scrofa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cerdo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jabalí</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猪の子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猪子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>豕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>猪・いのしし</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>wild boar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Wildschwein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wildsau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sus scrofa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Wildschweinferkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Schwein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>infant wild boar</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>豚・1</xref>
<gloss>pig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペッカリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peccary (Tayassuidae spp.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pekari</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nabelschwein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tayassuidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臍猪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へそいのしし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘソイノシシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ペッカリー</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>peccary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首輪ペッカリー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびわペッカリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クビワペッカリー</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>collared peccary (Tayassu tajacu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>士師記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Judges (book of the Bible)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bijb.} Rechters</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Richteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in de Vulgaat} Iudices</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Re.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Richt.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Iud.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buch der Richter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハンロンの剃刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハンロンのかみそり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オッカムの剃刀</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Hanlon's razor ("Never attribute to malice that which can be adequately explained by stupidity")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マーフィーの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マーフィーのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Murphy's Law ("Whatever can go wrong, will go wrong")</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Murphy’s (n) Law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Was schief gehen kann, geht schief!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共鳴器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうめいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resonator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Resonator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音声器官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせいきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speech organ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprechorgane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発音器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつおんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound-producing organ (esp. of land-dwelling vertebrates and insects)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発音器官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつおんきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound-producing organ (i.e. speech organs of mammals, wings of insects)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprechorgane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喉頭蓋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epiglottis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} epiglottis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strotklep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strotklepje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kehldeckel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Epiglottis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調音器官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうおんきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>articulatory organ (i.e. the tongue, teeth, lips, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブッブー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<ant>ピンポン</ant>
<misc>&col;</misc>
<gloss>buh-boo (from sound of 'wrong' buzzer in quiz shows, used when somebody says an incorrect answer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウイルス性疾患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウイルスせいしっかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>viral disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口蹄疫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうていえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foot-and-mouth disease</gloss>
<gloss>hoof-and-mouth disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maul-und-Klauen-Seuche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) MKS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボンボワイヤージュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボン・ボワイヤージュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>よい旅を</xref>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>bon voyage</gloss>
<gloss>have a nice trip</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buen viaje (fre: bon voyage)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペロポネソス戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペロポネソスせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Peloponnesian War</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Peloponnesischer Krieg (Krieg zwischen Athen und Sparta; 431–404 v.Chr.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デロス同盟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デロスどうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Delian League (the Athenian empire)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問答法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんどうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>弁証法</xref>
<gloss>dialectic</gloss>
<gloss>dialectics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dialektik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産婆術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんばじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maieutics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hebammenkunst</gloss>
<gloss xml:lang="spa">técnicas de partera (traducción dudosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘムロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>毒人参</xref>
<gloss>hemlock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schierling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Conium maculatum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無知の知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むちのち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wisdom to realize one's own ignorance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ich weiß, dass ich nicht weiß. (Ausspruch von Sokrates)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘密証書遺言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひみつしょうしょゆいごん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret will and testament (sealed envelope will)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失敗者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっぱいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>成功者</ant>
<gloss>loser</gloss>
<gloss>failure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Versager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予定者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よていしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>person in line (for ~)</gloss>
<gloss>person expected to ~</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer</gloss>
<gloss>ordinary citizen</gloss>
<gloss>stakeholder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritischer (m) Verbraucher</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>路上生活者</xref>
<gloss>person who lives on (e.g. situation, income, place)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参観者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＲＶ車</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>アールブイ車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アールブイしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recreational vehicle (usu. not camper or motor home)</gloss>
<gloss>RV</gloss>
<gloss>sports utility vehicle</gloss>
<gloss>SUV</gloss>
<gloss>four wheel drive (car or minivan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部屋履き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>部屋ばき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へやばき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(house) slippers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モンモリロン石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モンモリロンせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>モンモリロナイト</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>montmorillonite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Montmorillonit (ein Tonmineral)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モンモリロナイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>montmorillonite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Montmorillonit (ein Tonmineral)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘土鉱物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんどこうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clay mineral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tonmineral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベントナイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bentonite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bentonit (Ton mit starkem Quellungsvermögen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足をすくう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足を掬う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしをすくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<xref>掬う</xref>
<gloss>to trip someone up</gloss>
<gloss>to pull the carpet from under</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stolpern lassen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aprovechar un descuido del adversario para derrotarlo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aprovechar cualquier grieta o resquicio del enemigo para derrotarlo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詫びをいれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詫びを入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わびをいれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make an apology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entschuldigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abbitte leisten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道中ご無事に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうちゅうごぶじに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>よい旅を</xref>
<gloss>bon voyage</gloss>
<gloss>have a nice trip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チョーパン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チョー・パン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head butt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納得がいく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>納得が行く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なっとくがいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k-s;</pos>
<gloss>to understand and accept as valid (of a thought, action, etc.)</gloss>
<gloss>to be satisfied with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等値面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうちめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isosurface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セプトゥアギンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>七十人訳聖書</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<lsource xml:lang="lat">Septuaginta</lsource>
<gloss>Septuagint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canon (i.e. the Biblical canon)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">canon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">canonieke boeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als authentiek erkende heilige boeken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kanon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lehrkanon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七十二候</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちじゅうにこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>節気</xref>
<xref>候・こう</xref>
<gloss>the 72 'climates' of the year based on the 24 solar seasons further divided into three</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百八</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくはち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>108</gloss>
<gloss>one hundred and eight</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>煩悩・2</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the number of kleshas, worldly thoughts and passions</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>七十二候</xref>
<xref>節気</xref>
<gloss>the sum of 12 months, 24 seasons of the solar year, and 72 'climates' of one year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミセル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>micelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩化物イオン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかぶつイオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chloride ion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chloridion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オキソニウムイオン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オキソニウム・イオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oxonium ion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oxoniumion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turn (melodic ornament)</gloss>
<gloss>gruppetto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯茎口蓋音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけいこうがいおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alveopalatal consonant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alveo-Palatal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lamino-Palatal (mit dem Zungenblatt am harten Gaumen gebildeter Laut wie ɕ und ʑ)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水酸化物イオン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいさんかぶつイオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydroxide ion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対イオン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいイオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counter ion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通奏低音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうそうていおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basso continuo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} generale bas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">basso continuo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">becijferde bas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Basso continuo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Generalbass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟口蓋音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんこうがいおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>velar</gloss>
<gloss>velar consonant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">velarer (m) Laut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Guttural (Gaumensegellaut)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒドロニウムイオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydronium ion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hydroniumion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒドロキソニウムイオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヒドロニウムイオン</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>hydroxonium ion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hydroxoniumion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hydroniumion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライオンタマリン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライオン・タマリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lion tamarin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Goldenes (n) Löwenäffchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leontopithecus rosalia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールデンライオンタマリン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴールデン・ライオン・タマリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golden lion tamarin (Leontopithecus rosalia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獅子猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししざる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ライオンタマリン</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>lion tamarin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絹猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぬざる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キヌザル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マーモセット</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>common marmoset (Callithrix (Callithrix) jacchus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>励起状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいきじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excited state</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeregter (m) Zustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排他的経済水域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいたてきけいざいすいいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exclusive economic zone</gloss>
<gloss>EEZ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschließliche (f) Wirtschaftszone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exklusive (f) Wirtschaftszone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基底状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きていじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground state</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grundzustand (z.B. eines atomaren Systems)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロジェクトリーダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロジェクト・リーダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>project leader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Projektleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスクラメーションマーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エクスクラメーション・マーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>感嘆符</xref>
<gloss>exclamation mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクセプション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exception</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausnahme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excepción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスプレッショニズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>表現主義</xref>
<gloss>expressionism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">expressionisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Expressionismus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expresionismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パルナシアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>高踏派</xref>
<gloss>Parnassian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Parnassien (Angehöriger einer franz. Dichtergruppe in der 2. Hälfte des 19. Jhd.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出エジプト記</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出埃及記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつエジプトき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Book of Exodus (Bible)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bijb.} Exodus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Hebr.} Sjemot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Exod.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Ex.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Exodus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Liberi Exodi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zweites (n) Buch Mose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レビ記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レビき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Leviticus (book of the Bible)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Levitikus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leviticus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drittes (n) Buch Mose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モーセ五書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モーセごしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>律法</xref>
<gloss>Pentateuch (first five books of the Bible, traditionally attributed to Moses)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モーセの五書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モーセのごしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>モーセ五書</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Pentateuch (first five books of the Bible, traditionally attributed to Moses)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pentateuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die fünf (n) Bücher Mose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨシュア記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨシュアき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Joshua (book of the Bible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ルツ記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ルツき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ruth (book of the Bible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サムエル記上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サムエルきじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Samuel I (book of the Bible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2203990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サムエル記下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サムエルきか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Samuel II (book of the Bible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>列王記上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れつおうきじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kings I (book of the Bible)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bijb.} Het eerste boek der Koningen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} 1 Koningen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in de Vulgaat} I Regum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} 1 Kon.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} 1 Kg.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} I Reg.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>列王記下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れつおうきか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kings II (book of the Bible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴代誌上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきだいしじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chronicles I (book of the Bible)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bijb.} Het eerste boek der Kronieken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} 1 Kronieken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} 1 Kr.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} 1 Kron.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴代誌下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきだいしか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chronicles II (book of the Bible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エズラ記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エズラき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ezra (book of the Bible)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Ezra (libro de la Biblia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネヘミヤ記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネヘミヤき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nehemiah (book of the Bible)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bijb.} (het boek) Nehemia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in de Vulgaat} Nehemias</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Neh.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エステル記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エステルき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Esther (book of the Bible)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Ester (libro de la Biblia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨブ記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨブき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Job (book of the Bible)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buch Hiob</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロジックアナライザ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロジック・アナライザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logic analyser (analyzer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コヘレトの言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コヘレトのことば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ecclesiastes (book of the Bible)</gloss>
<gloss>words of Qohelet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イザヤ書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イザヤしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Isaiah (book of the Bible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エレミヤ書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エレミヤしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jeremiah (book of the Bible)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Jeremias (libro de la Biblia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エゼキエル書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エゼキエルしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ezekiel (book of the Bible)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Ezekiel (libro de la Biblia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダニエル書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダニエルしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Daniel (book of the Bible)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buch Daniel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホセア書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホセアしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hosea (book of the Bible)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bijb.} Hosea</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in de Vulgaat} Osee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Hos.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Os.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨエル書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨエルしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Joel (book of the Bible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アモス書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アモスしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Amos (book of the Bible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オバデヤ書</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>オバデア書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オバデヤしょ</reb>
<re_restr>オバデヤ書</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オバデアしょ</reb>
<re_restr>オバデア書</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Obadiah (book of the Bible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨナ書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨナしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jonah (book of the Bible)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buch Jona</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミカ書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミカしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Micah (book of the Bible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ナホム書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナホムしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nahum (book of the Bible)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bijb.} (het boek) Nahum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Nah.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハバクク書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハバククしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Habakkuk (book of the Bible)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bijb.} (het boek) Habakuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Hab.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行政職員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせいしょくいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administrative officer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゼファニヤ書</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ゼパニヤ書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゼファニヤしょ</reb>
<re_restr>ゼファニヤ書</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゼパニヤしょ</reb>
<re_restr>ゼパニヤ書</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zephaniah (book of the Bible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハガイ書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハガイしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Haggai (book of the Bible)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bijb.} (het boek) Haggai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in de Vulgaat} Aggeus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Hag.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Hagg.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Agg.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゼカリヤ書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゼカリヤしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zechariah (book of the Bible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マラキ書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マラキしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Malachi (book of the Bible)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bijb.} (het boek) Maleachi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in de Vulgaat} Malachias</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Mal.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buch Maleachi (alttestamentliches Prophetenbuch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マタイによる福音書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マタイによるふくいんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Gospel according to Matthew (book of the Bible)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bijb.} Het evangelie volgens Matteüs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Mattheus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Mattheusevangelie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Mt.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Matth.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Evangelium nach Matthäus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マルコによる福音書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルコによるふくいんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Gospel according to Mark (book of the Bible)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Evangelium nach Markus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ルカによる福音書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ルカによるふくいんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Gospel according to Luke (book of the Bible)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Evangelium nach Lukas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨハネによる福音書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨハネによるふくいんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Gospel according to John (book of the Bible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨハネ福音書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨハネふくいんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gospel of John (book of the Bible)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Johannes (n) Evangelium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ルカ福音書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ルカふくいんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gospel of Luke (book of the Bible)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lukas (n) Evangelium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マルコ福音書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルコふくいんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gospel of Mark (book of the Bible)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Markusevangelium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マタイ福音書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マタイふくいんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gospel of Matthew (book of the Bible)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Matthäusevangelium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トマス福音書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トマスふくいんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gospel of Thomas (apocryphal) (book of the Bible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マタイ伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マタイでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マタイ福音書</xref>
<gloss>Gospel of Matthew (book of the Bible)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Matthäusevangelium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マルコ伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルコでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マルコ福音書</xref>
<gloss>Gospel of Mark (book of the Bible)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Markusevangelium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨハネ伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨハネでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヨハネ福音書</xref>
<gloss>Gospel of John (book of the Bible)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Johannes (n) Evangelium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ルカ伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ルカでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ルカ福音書</xref>
<gloss>Gospel of Luke (book of the Bible)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lukas (n) Evangelium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ローマの信徒への手紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ローマのしんとへのてがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Epistle to the Romans (book of the Bible)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bijb.} De brief aan de Romeinen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Rom.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コリントの信徒への手紙一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コリントのしんとへのてがみいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>First Epistle to the Corinthians (book of the Bible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コリントの信徒への手紙二</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コリントのしんとへのてがみに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Second Epistle to the Corinthians (book of the Bible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガラテヤの信徒への手紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガラテヤのしんとへのてがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Epistle to the Galatians (book of the Bible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エフェソの信徒への手紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エフェソのしんとへのてがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Epistle to the Ephesians (book of the Bible)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Epistola a los Efesianos (libro de la Biblia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フィリピの信徒への手紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フィリピのしんとへのてがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Epistle to the Philippians (book of the Bible)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bijb.} De brief aan de Filippenzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Fil.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Filipp.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コロサイの信徒への手紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コロサイのしんとへのてがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Epistle to the Colossians (book of the Bible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テサロニケの信徒への手紙一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テサロニケのしんとへのてがみいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>First Epistle to the Thessalonians (book of the Bible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テサロニケの信徒への手紙二</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テサロニケのしんとへのてがみに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Second Epistle to the Thessalonians (book of the Bible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テモテへの手紙一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テモテへのてがみいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>First Epistle to Timothy (book of the Bible)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bijb.} De eerste brief aan Timoteüs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Timotheus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} 1 Timoteüs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Timotheus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} 1 Tim.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テモテへの手紙二</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テモテへのてがみに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Second Epistle to Timothy (book of the Bible)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bijb.} De tweede brief aan Timoteüs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Timotheus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} 2 Timoteüs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Timotheus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} 2 Tim.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テトスへの手紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テトスへのてがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Epistle to Titus (book of the Bible)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bijb.} De brief aan Titus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Tit.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フィレモンへの手紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フィレモンへのてがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Epistle to Philemon (book of the Bible)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bijb.} De brief aan Filemon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Flm.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Film.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Filem.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヘブライ人への手紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヘブライじんへのてがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Epistle to the Hebrews (book of the Bible)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bijb.} De brief aan de Hebreeën</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Heb.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Hebr.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヤコブの手紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヤコブのてがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Epistle of James (book of the Bible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペトロの手紙一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペトロのてがみいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>First Epistle of Peter (book of the Bible)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bijb.} De eerste brief van Petrus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} 1 Petrus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} 1 Pe.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} 1 Pt.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} 1 Petr.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペトロの手紙二</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペトロのてがみに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Second Epistle of Peter (book of the Bible)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bijb.} De tweede brief van Petrus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} 2 Petrus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} 2 Pe.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} 2 Pt.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} 2 Petr.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨハネの手紙一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨハネのてがみいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>First Epistle of John (book of the Bible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨハネの手紙二</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨハネのてがみに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Second Epistle of John (book of the Bible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨハネの手紙三</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨハネのてがみさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Third Epistle of John (book of the Bible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユダの手紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユダのてがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Epistle of Jude (book of the Bible)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Judasbrief (einer der Katholischen Briefe des Neuen Testamentes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨハネ黙示録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨハネもくしろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黙示録</xref>
<gloss>the Revelation of St. John the Divine (book of the Bible)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Offenbarung des Johannes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Apokalypse des Johannes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディアテッサロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>diatessaron (the four Gospels woven into a single narrative)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福音史家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくいんしか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evangelist (i.e. Matthew, Mark, Luke or John)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Evangelist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福音主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくいんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>evangelicalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Evangelikalismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">evangelikale (f) Lehre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>evangelism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸発岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうはつがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evaporite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Evaporit (durch Verdunstung entstandenes Gestein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アポクリファ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Apocrypha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Apokryphen (nicht zum bibl. Kanon gerechnete Zusatzschriften)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏教書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっきょうしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist writings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏教音楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっきょうおんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏教家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっきょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist</gloss>
<gloss>researcher of Buddhism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏教絵画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっきょうかいが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist painting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏教美術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっきょうびじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistische (f) Kunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リムジンバス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リムジン・バス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">limousine bus</lsource>
<gloss>airport shuttle bus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Flughafenbus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Shuttlebus zum Hotel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上陸許可</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうりくきょか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entry permission (to a country)</gloss>
<gloss>landing permission</gloss>
<gloss>shore leave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Landeerlaubnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Landurlaub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パリサイ人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パリサイじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pharisee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タガログ族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タガログぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tagalog (people)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tagalen (Zweigvolk der Filipinos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>当てる・1</xref>
<xref>当てる・6</xref>
<gloss>to hit something aimed at (maliciously)</gloss>
<gloss>to hit a prize (lottery, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acertar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar en</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atinar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adivinar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガラテヤ書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガラテヤしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ガラテヤ人への手紙</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Epistle to the Galatians (book of the Bible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コリント書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コリントしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コリント人への手紙</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Epistle to the Corinthians (comprising two books of the Bible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コリント人への手紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コリントじんへのてがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Epistle to the Corinthians (comprising two books of the Bible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガラテヤ人への手紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガラテヤじんへのてがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Epistle to the Galatians (book of the Bible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハバネラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>habanera (style of slow Cuban dance)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Habanera (ein kubanischer Tanz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エステル化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エステルか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>esterification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veresterung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esterification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ナザレ人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナザレびと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nazarene (native of Nazareth, esp. Jesus Christ)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ローマ人への手紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ローマじんへのてがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Epistle to the Romans (book of the Bible)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Römerbrief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ローマカトリック教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ローマカトリックきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Roman Catholic Church</gloss>
<gloss xml:lang="ger">römisch-katholische (f) Kirche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ローマ教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ローマきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ローマカトリック教会</xref>
<gloss>Roman Catholic Church</gloss>
<gloss xml:lang="ger">römisch-katholische (f) Kirche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ローマ教皇庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ローマきょうこうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Roman Curia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heiliger (m) Stuhl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">römische (f) Kurie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vatikan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メシ君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メシくん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ミツグ君</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>man only used to receive meals from</gloss>
<gloss>man who always pays for food</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ローマ条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ローマじょうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Treaty of Rome (treaty establishing the European Economic Community, 1957)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Römische (m) Verträge (zur Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft; 1957)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東ローマ帝国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがしローマていこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eastern Roman Empire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">östliches römisches (n) Kaiserreich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西ローマ帝国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしローマていこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western Roman Empire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">westliches römisches (n) Kaiserreich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローマナイズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>romanization (from romanize)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Romanisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Latinisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和琴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わごん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>six-stringed Japanese zither</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Wölbbrettzither</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東琴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずまごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>和琴</xref>
<gloss>six-stringed Japanese zither</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Azumagoto (seit dem Altertum in Japan verwendete sechssaitiges Koto; insbes. für Kagura und Gagaku)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビザンチン教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビザンチンきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>東方正教会</xref>
<gloss>Byzantine Church</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Byzantinische (f) Kirche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビザンチン式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビザンチンしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ビザンチン様式</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Byzantine style (of architecture)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビザンチン様式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビザンチンようしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Byzantine style (of architecture)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">byzantinischer (m) Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2204990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビザンチン帝国</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ビザンティン帝国</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ビザンツ帝国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビザンチンていこく</reb>
<re_restr>ビザンチン帝国</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビザンティンていこく</reb>
<re_restr>ビザンティン帝国</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビザンツていこく</reb>
<re_restr>ビザンツ帝国</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>東ローマ帝国</xref>
<gloss>Byzantine Empire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">östliches römisches (f) Kaiserreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Byzanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">östliches römisches (n) Kaiserreich (395–1453)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imperio de bizancio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imperio bizantino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビザンチン美術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビザンチンびじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Byzantine art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">byzantinische (f) Kunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラテン音楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラテンおんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Latin music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Latin (f) Music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lateinamerikanische (f) Musik (Salsa, Rumba, Chachacha, Samba, Bossa Nova, Tango etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラテン帝国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラテンていこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Latin Empire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lateinisches (n) Kaisertum (in Konstantinopel errichtetes Reich nach der Eroberung durch Kreuzritter; 1204–61)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラテン文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラテンぶんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Latin literature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lateinische (f) Literatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラテン方陣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラテンほうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Latin square</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラテン民族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラテンみんぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Latin peoples</gloss>
<gloss>Latin races</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lateinische (f) Rasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ギリシャ</xref>
<gloss>Greek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Griechisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Grieche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴート語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴートご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gothic (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gotisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gotische (f) Sprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西ゴート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしゴート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Visigoth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東ゴート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがしゴート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ostrogoth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴートスキン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goatskin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ziegenleder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ziegenhaut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴート族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴートぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Goths</gloss>
<gloss>Gothic peoples</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴシック式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴシックしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gothic style (of art)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{kunstgesch.} gotische stijl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gotiek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gotik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gotischer (m) Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴシック小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴシックしょうせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gothic novel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{letterk.} Gothic novel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gotische roman {= romantische griezelroman}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディアスポラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="gre"/>
<gloss>diaspora</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diaspora (religiöse, konfessionelle und</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oder nationale Minderheit; insbes. der Juden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アシュケナジム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>セファルディム</xref>
<gloss>Ashkenazim (Jews of Central European descent)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aschkenasim (mittel‑ und osteuropäische Juden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セファルディム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アシュケナジム</xref>
<gloss>Sephardim (Jews of Spanish or Portuguese descent)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sephardim (spanisch-portugiesische Juden)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Sefardí (judíos de ascendecia española o portuguesa, sefardim)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散布体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぷたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diaspore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タカジアスターゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ジアスターゼ</xref>
<gloss>Taka-Diastase</gloss>
<gloss>Takadiastase (brand-name form of diastase)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うんたらかんたら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>うんたら</xref>
<gloss>something-something (phrase used in place of meaningful words in a sentence)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うんたら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>うんたらかんたら</xref>
<gloss>mumble (used in place of meaningful words in a sentence)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯帷子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆかたびら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>浴衣</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>single-layer absorbent bathrobe (worn during or after a bath)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beim Baden oder danach getragener einfacher (m) Yukata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最終学年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅうがくねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>last year of school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その場</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其の場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>there</gloss>
<gloss>that situation</gloss>
<gloss>that occasion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieser (m) Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese (f) Gelegenheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the spot (i.e. "on the spot")</gloss>
<gloss>immediately</gloss>
<gloss>then and there</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポケットモンスター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポケット・モンスター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ポケモン</xref>
<gloss>pocket monster (internationally popular cartoon series, originally a video game)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pocketmonster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pokémon (seit Februar 1996 verkauftes Spiel für den Nintendo-Gameboy, inzwischen auch als Manga und Anime; das Anime wurde 1997 erstmals weltweit berühmt, weil es angeblich Epilepsie und Unwohlsein auslöste)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タパクロス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tapa cloth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あーあ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>oh no (used as an expression of despair or when giving up)</gloss>
<gloss>sigh of boredom or disgust</gloss>
<gloss>oh boy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ah!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ach!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oh! (als Einwand, Missfallen, Zweifel oder Mitleid bzw. Enttäuschung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ah!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nun! (bei Langeweile, Erschöpfung, Mutlosigkeit, Trauer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) uah! (Gähnen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) uah! (bei Müdigkeit, Langeweile)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花丸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二重丸</xref>
<gloss>flower circle (equiv. of gold star awarded to kids for good work at school)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blütenkreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bienchen (als Lob für gute Leistungen eines Kindes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贖罪の日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくざいのひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yom Kippur</gloss>
<gloss>Day of Atonement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jom (m) Kippur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Versöhnungstag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アレルギー体質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アレルギーたいしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allergic diathesis (predisposition to be allergic)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">predisposición a padecer alergia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アトミズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atomism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Atomismus (Weltanschauung, die alle Vorgänge auf Atome und ihre Bewegungen zurückführt)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atomismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銅器時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうきじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Copper Age (period in which metal tools started to be used alongside stone tools)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bronzezeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先土器時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんどきじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preceramic period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorkeramisches (n) Zeitalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無土器時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むどきじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>先土器時代</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>preceramic period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitalter ohne Keramik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先縄文時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじょうもんじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>先土器時代</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>pre-Jomon period (i.e. the preceramic period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安土時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あづちじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>安土桃山時代</xref>
<gloss>Azuchi period (first half of the Azuchi-Momoyama period, 1568-1582 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Azuchi (período, primera mitad del periodo Azuchi-Momoyama 1568-1582 CE)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アマルナ文書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アマルナぶんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Amarna letters (archive of Egyptian correspondence, recorded on clay tablets)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アマルナ時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アマルナじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Amarna period (of Egyptian history)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amarnazeit (14. Jhd. v.Chr., um die Regierungszeit von Echnaton und Nofretete)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>江戸時代文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えどじだいぶんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Edo-period literature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王朝時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうちょうじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>武家時代</xref>
<gloss>Dynastic period (the Nara period and esp. the Heian period, characterized by the rule of the emperor as opposed to shogunate)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitalter, als die Kaiser Regierungsmacht ausübten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nara‑ und (f) Heian-Zeit (insbes.)(f) Heian-Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛政の改革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせいのかいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kansei Reforms (series of conservative government measures, 1787-1793 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kansei-Reform (Versuch einer Reform des Bakufu; 1787–93)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天保の改革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぽうのかいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tempo Reforms (series of government measures, 1841-1843 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tenpō-Reform (Versuch einer Reform des Bakufu; 1841–43)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大御所時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおごしょじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ogosho period (between the Kansei Reforms and the Tempo Reforms, approx. 1787-1843)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魏晋南北朝時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎしんなんぼくちょうじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Wei, Jin, and Southern and Northern Dynasties period (220-589 CE)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金属器時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぞくきじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Metal Age (i.e. the Bronze Age and the Iron Age)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大正政変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょうせいへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Taisho Political Crisis (1913)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Taishō-Krise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politische (f) Krise der Taishō-Zeit (Sturz von Premierminister Katsura Tarō während seiner dritten Amtszeit durch die Bewegung zur Verteidigung der Verfassung; 1913)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桂園時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえんじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Keien period (between the end of the Russo-Japanese War and the Taisho Political Crisis, approx. 1905-1912 CE)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>源平時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぺいじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gempei period (late 11th century-late 12th century CE)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弘仁貞観時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうにんじょうがんじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kounin-Jougan period (of Japanese art history, approx. 794-894 CE)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藤原時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじわらじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fujiwara period (esp. used as a period of art history, approx. 894-1185 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fujiwara-Periode (Abschnitt der japan. Geschichte bei der kulturgesch., insbes. kunstgeschichtl. Einteilung, welche mit der Einstellung der Gesandtschaften an den chin. Tang-Hof im Jahre 894 beginnt und bis Ende der Heian-Periode 1185 währte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三国時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんごくじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Three Kingdoms period (of Chinese history, 220-280 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Zeitalter der Drei Reiche (220–280)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Zeitalter der Drei Reiche (4.–7. Jhd.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Three Kingdoms period (of Korean history, 4th-7th centuries CE)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春秋時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんじゅうじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Spring and Autumn period (of Chinese history, approx. 770-403 BCE)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitalter der Frühlings‑ und Herbstannalen (722 v.Chr.–481 v.Chr.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貞観時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうがんじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>弘仁貞観時代</xref>
<gloss>Jougan period (of art history, 859-877 CE)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>織豊時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくほうじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>安土桃山時代</xref>
<gloss>Shokuho period (i.e. the Azuchi-Momoyama period, approx. 1568-1600 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.gesch.} tijdperk van Oda Nobunaga en Toyotomi Hideyoshi (1573-1603)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推古時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいこじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Suiko period (i.e. the Asuka period, esp. under the reign of Empress Suiko, approx. 592-628 CE)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正統カリフ時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとうカリフじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rashidun period (the period of the Rightly Guided Caliphs, 632-661 CE)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金石併用時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせきへいようじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>銅器時代</xref>
<gloss>Chalcolithic period (i.e. the Copper Period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金石併用期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせきへいようき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>金石併用時代</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Chalcolithic period (i.e. the Copper Period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先カンブリア時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんカンブリアじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Precambrian era</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präkambrium (vor dem Kambrium liegender erdgeschichtlicher Zeitraum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地質年代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしつねんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geological time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geologisches (n) Zeitalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大空位時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいくういじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Great Interregnum (gap between Hohenstaufen and Habsburg rule of the Holy Roman Empire, approx. 1254-1273 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interregnum (vom Tod Konrads IV. 1254 bis zur Wahl Rudolfs I. von Habsburg 1273)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大航海時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいこうかいじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Age of Discovery</gloss>
<gloss>Age of Exploration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitalter der großen Seefahrten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitalter der Entdeckungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田沼時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぬまじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tanuma period (1767-1786 CE)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天平時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぴょうじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tempyo period (esp. used as a period of art history, 710-794 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nara-Zeit (Zeit von der Errichtung der Kaiserstadt in Nara bzw. Heijō-kyō bis zur Errichtung von Kyōto bzw. Heian als Kaiserstadt; 710–794)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徳川時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくがわじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>江戸時代</xref>
<gloss>Tokugawa period (i.e. the Edo period, 1600-1867 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.gesch.} Tokugawa-periode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白鳳時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくほうじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hakuho period (esp. used as a period of art history, approx. 645-710 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hakuhō-Zeit (Zeit zwischen Asakusa-Zeit und Nara-Zeit: 646–710; insbes. in der japan. Kunstgeschichte wichtig)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発見時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっけんじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大航海時代</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Age of Discovery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitalter der Entdeckungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東山時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがしやまじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>室町時代</xref>
<gloss>Higashiyama period (cultural and artistic period of the mid-Muromachi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文化文政時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかぶんせいじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bunka-Bunsei period (approx. 1804-1830 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bunka-Bunsei-Zeit (Regierungszeit des 11. Tokugawa-Shoōgun Tokugawa Ienari; 1804–1830)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>律令時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りつりょうじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>律令制</xref>
<gloss>ritsuryo period (mid 7th-10th centuries CE)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitalter des Ritsuryō (Zeit, zu der das Ritsuryō-System Gültigkeit hatte; zweite Hälfte des 7. Jhds. bis 10. Jhd.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吉野朝時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしのちょうじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>南北朝時代</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Yoshino period (Japan's Northern and Southern Courts period, esp. from the viewpoint of the legitimacy of the Southern Court, 1336-1392 CE)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吉野時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしのじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>南北朝時代</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Yoshino period (Japan's Northern and Southern Courts period, esp. from the viewpoint of the legitimacy of the Southern Court, 1336-1392 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Yoshino-Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeit der nördlichen und der südlichen Dynastie (1336–1392)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射年代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃねんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiometric age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">radiometrisches (n) Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absolutes (m) Alter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相対年代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたいねんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>絶対年代</xref>
<gloss>relative age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">relatives (n) Alter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対年代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいねんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>相対年代</xref>
<gloss>absolute age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absolutes (n) Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">radiometrisches (n) Alter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>き</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&geol;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Regierungszeit eines Kaisers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Nihon・shoki (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Kii・no・kuni (ehem Prov.; heute Präf. Wakayama und Süden der Präf. Mie; Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) …‑Periode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) …‑Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ki</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>日本書紀</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Nihon-shoki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for generations</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<field>&geol;</field>
<gloss>epoch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第四紀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいよんき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Quaternary period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quartär (jüngstes geologisches System)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペルム紀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペルムき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Permian period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Perm (jüngste Periode des Paläozoikums)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pérmico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二畳紀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじょうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ペルム紀</xref>
<gloss>Permian period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Perm (jüngster Teil des Paläozoikums)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シルル紀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>シルリア紀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シルルき</reb>
<re_restr>シルル紀</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シルリアき</reb>
<re_restr>シルリア紀</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Silurian period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silur (dritte Formation des Erdaltertums)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">silúrico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オルドビス紀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オルドビスき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ordovician period</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geol.} Ordovicium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ordovizium</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ordovícico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥陶紀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうとうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オルドビス紀</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Ordovician period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ordovizium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カンブリア紀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カンブリアき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cambrian period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kambrium (älteste Formation des Paläozoikums)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カンブリア系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カンブリアけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Cambrian system (i.e. rock layer deposited during the Cambrian period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kambrische (f) Gesteinsschicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原生代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせいだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Proterozoic era</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Proterozoikum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proterozoico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完新世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Holocene epoch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holozän</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nacheiszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Postglazial (jüngster Abschnitt des Quartärs)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">holoceno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更新世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pleistocene epoch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pleistozän (vor dem Holozän liegende ältere Abteilung des Quartärs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮮新世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pliocene epoch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pliozän (jüngste Abteilung des Tertiär)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plioceno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中新世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Miocene epoch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Miozän (zweitjüngste Abteilung des Tertiärs)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mioceno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漸新世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oligocene epoch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oligoceno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>始新世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eocene epoch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eozän (zweitälteste Stufe des Tertiärs; vor 56,5 Mio.–35,4 Mio. Jahren)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eoceno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最新世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>更新世</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Pleistocene epoch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暁新世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうしんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Paleocene epoch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現在世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんざいせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>現世</xref>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>present world</gloss>
<gloss>present age</gloss>
<gloss>transient world</gloss>
<gloss>life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going in the opposite direction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahren in der verkehrten Richtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahren entgegen der Fahrtrichtung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>going against the wind</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>running or operating a machine in reverse (such as an electric motor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サトリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>悟る・1</xref>
<xref>悟る・2</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Satori</gloss>
<gloss>folklore monster that can read minds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガータースネーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガーター・スネーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garter snake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2205990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間充織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじゅうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mesenchyme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mesénquima</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>間充織</xref>
<gloss>mesenchyme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グルカゴン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glucagon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glucagon (ein Polypeptidhormon der Bauchspeicheldrüse)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">glucagón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外分泌腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶんぴつせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exocrine gland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exokrine (f) Drüse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">glándula exocrina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソマトスタチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>somatostatin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膵液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pancreatic juice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pankreassaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bauchspeicheldrüsensaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Succus pancreaticus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロテイナーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Proteinase</lsource>
<gloss>proteinase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Proteinase (im Verdauungstrakt vorkommendes Enzym)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キモトリプシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chymotrypsin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chymotrypsin (ein Verdauungsenzym)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リパーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Lipase</lsource>
<gloss>lipase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lipase (Fett spaltendes Enzym)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下大静脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かだいじょうみゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inferior vena cava</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上大静脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうだいじょうみゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superior vena cava</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸部大動脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぶだいどうみゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thoracic aorta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膀胱鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうこうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cystoscope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blasenspiegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zystoskop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膀胱癌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>膀胱がん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうこうがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bladder cancer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blasenkrebs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘液水腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんえきすいしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>myxedema</gloss>
<gloss>myxoedema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペルセウス座流星群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペルセウスざりゅうせいぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Perseids</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Perseiden (jährlich in der ersten Augusthälfte wiederkehrender Meteorstrom)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拠ん所ない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拠所ない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拠ん所無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拠無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拠ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よんどころない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>can't be helped (of situation, reason, etc.)</gloss>
<gloss>unavoidable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unvermeidlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unumgänglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gezwungenermaßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerwillig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dringend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代表電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいひょうでんわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>switchboard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代表電話番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいひょうでんわばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>switchboard number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代表番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいひょうばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pilot number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sammelnummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちんちん電車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんちんでんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>市電</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>streetcar, trolley</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運賃箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんちんばこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fare box</gloss>
<gloss>place where one puts the money required to ride public transportation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエッサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>Yessir!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と言うか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>というか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>ってゆうか</xref>
<gloss>or perhaps I should say</gloss>
<gloss>or, how should I put it,....</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会保険事務所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいほけんじむしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social insurance office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>でもって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<xref>で・3</xref>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>more emphatic than で</s_inf>
<gloss>indicates means of action</gloss>
<gloss>cause of effect</gloss>
<gloss>by</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦争犠牲者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんそうぎせいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war victim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsopfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトニング</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>whitening (e.g. of teeth)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufhellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weißen (der von der Sonne gebräunten Haut oder von verfärbten Zähnen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>３時のおやつ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三時のおやつ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三時のお八つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじのおやつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>afternoon refreshment</gloss>
<gloss>afternoon tea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">refrigerio por la tarde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">té por la tarde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヤニ取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヤニとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tar, nicotine stain removal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>油もの</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fried food</gloss>
<gloss>frying food</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かんじき兎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじきうさぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カンジキウサギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>snowshoe hare (Lepus americanus)</gloss>
<gloss>snowshoe rabbit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飼兎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいうさぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domestic rabbit (variety of European rabbit, Oryctolagus cuniculus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴兎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなうさぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アナウサギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>European rabbit (Oryctolagus cuniculus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>啼兎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳴兎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきうさぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナキウサギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pika (rabbit-like animal of family Ochotonidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そんでもって</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<xref>それで</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>and (so)</gloss>
<gloss>because of which</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キリ番</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切り番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キリばん</reb>
<re_restr>キリ番</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きりばん</reb>
<re_restr>切り番</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good turning point number (10000, 12345 etc., often referring to web site visit counts)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>snow melting (usu. a system or device)</gloss>
<gloss>snow removal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キリリク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>キリ番</xref>
<xref>リクエスト</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>lucky-number request (the person who is the Nth visitor to a web site gets to make a request, e.g. for a custom drawing, where N is a special number like 10000)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吠猿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吼猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほえざる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホエザル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>howler monkey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女難の相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょなんのそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>相・そう</xref>
<gloss>a 'seeming' of ill fortune concerning women</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un aparente problema en relación con mujeres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由意志論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆういしろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(philosophical) libertarianism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非決定論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひけっていろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(philosophical) indeterminism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Indeterminismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偶然論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうぜんろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(philosophical) casualism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kasualismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>室町時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むろまちじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Muromachi period (1333-1573 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.gesch.} Muromachi-periode {1333 - 1568}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Muromachi-Zeit (benannt nach der Gegend in Kyōto, in der die Ashikaga-Shōgune ihr Hauptquartier aufgeschlagen haben; 1392–1573 – Daten sind umstritten)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Muromachi (1333-1573)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>江戸幕府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えどばくふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Edo shogunate (1603-1867)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Edo-Shōgunat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徳川幕府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくがわばくふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokugawa shogunate (i.e. the Edo shogunate, 1603-1867)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tokugawa-Shōgunat (von Tokugawa Ieyasu errichtete Shōgunatsregierung; 1603–1867)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎌倉幕府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまくらばくふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kamakura shogunate (1185-1333 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kamakura-Shōgunat (erste Militärregierung in Japan; gegründet von Minamoto no Yoritomo; 1185 bzw. 1192–1333)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>室町幕府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むろまちばくふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Muromachi shogunate (1336-1573 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muromachi-Shōgunat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muromachi-Bakufu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ashikaga-Shōgunat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ashikaga-Bakufu (Militär-Regierung der Ashikaga-Familien; 1336–1573)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足利幕府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしかがばくふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>室町幕府</xref>
<gloss>Ashikaga shogunate (i.e. the Muromachi shogunate, 1336-1573 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ashikaga-Shōgunat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ashikaga-Bakufu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muromachi-Shōgunat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muromachi-Bakufu (Militär-Regierung der Ashikaga-Familien; 1336–1573)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝の露</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしたのつゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>朝露</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>morning dew</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どちらか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どっちか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>どっちか is more colloquial</s_inf>
<gloss>either</gloss>
<gloss>one (of the two)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lek (communal ground used by birds in mating season)</gloss>
<gloss>lekking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒雷鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろらいちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロライチョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>black grouse (Tetrao tetrix)</gloss>
<gloss>blackcock (male black grouse)</gloss>
<gloss>greyhen (female black grouse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カノポス壺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>カノプス壺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>カノープス壺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カノポスつぼ</reb>
<re_restr>カノポス壺</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カノプスつぼ</reb>
<re_restr>カノプス壺</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カノープスつぼ</reb>
<re_restr>カノープス壺</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Canopic jar</gloss>
<gloss>Canopic vase (used to store the internal organs of an Egyptian mummy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今カノ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまカノ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>元カノ</xref>
<xref>前カノ</xref>
<xref>彼女・3</xref>
<gloss>present girlfriend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jetzige (f) Freundin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前カノ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえカノ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>今カノ</xref>
<xref>元カノ</xref>
<xref>彼女・3</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>former girlfriend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タナトス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Thanatos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Thanatos (Tod; Sohn der Nyx, Bruder des Hypnos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サナトロジー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タナトロジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thanatology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Thanatologie (Wissenschaft von den Ursachen und Umständen des Todes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤハウェ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤーウェ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤーヴェ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エホバ</xref>
<gloss>Yahweh</gloss>
<gloss>Yahveh</gloss>
<gloss>Jehovah</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jahve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jahwe (Name Gottes im Alten Testament)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>モチベーション</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>motivation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身廊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nave (of a church)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittelschiff (einer Kirche)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側廊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>身廊</xref>
<gloss>aisle (of a church)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seitenschiff (einer Basilika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翼廊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transept</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古神道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient Shinto (as practiced prior to the Introduction of Confucianism and Buddhism to Japan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Alt-Shintōismus (japan. Naturreligion vor der Beeinflussung durch fremde Religionen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神儒仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゅぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shinto, Confucianism and Buddhism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復古神道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっこしんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fukko Shinto</gloss>
<gloss>Restoration Shinto</gloss>
<gloss>Reform Shinto (prominent 18th century form of Shinto, based on the classics, and free from Confucian and Buddhist influences)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュタージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>Stasi (Staatssicherheitsdienst, state security service of East Germany)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stasi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ministerium für Staatssicherheit (in der DDR)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バハイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Baha'i</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the Baha'i faith</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>a member of the Baha'i faith</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三日酔い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっかよい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二日酔い</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>hangover (that still lingers two days after drinking)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resaca (que aún persiste dos días despues de beber)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前頭筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんとうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frontalis muscle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} voorhoofdsspier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼輪筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんりんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orbicularis oculi muscle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頬筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buccinator muscle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お雇い外国人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御雇外国人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやといがいこくじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hired foreigners</gloss>
<gloss>foreign advisors hired by the Japanese government for their specialized knowledge to assist in the modernization of Japan at the end of the Bakufu and during the Meiji Era</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Amerikaner und (m) Europäer, die in der Meiji-Zeit nach Japan kamen um bei der Einführung westlicher Wissenschaft, Technik und Institutionen zu helfen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">especialistas extranjeros contratados por el gobierno japonés en la era de Meiji para impulsar el avance tecnológico y el desarrollo social de Japón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咬筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masseter muscle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口輪筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orbicularis oris muscle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大胸筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいきょうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pectoralis major muscle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großer (m) Brustmuskel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Musculus pectoralis major</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上腕二頭筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうわんにとうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biceps brachii muscle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweiköpfiger (m) Armmuskel des Oberarms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Oberarmbizeps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bizeps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Musculus biceps brachii</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に限らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にかぎらず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>not limited to</gloss>
<gloss>not just ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縫工筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sartorius muscle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schneidermuskel (ein Beinmuskel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Musculus sartorius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大腿四頭筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいたいしとうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quadriceps muscle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} vierhoofdige dijspier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vierköpfiger (m) Schenkelstrecker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Musculus quadriceps femoris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大腿二頭筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいたいにとうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biceps femoris muscle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweiköpfiger (m) Schenkelstrecker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Musculus biceps femoris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上腕三頭筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうわんさんとうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triceps brachii muscle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Armstrecker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreiköpfiger (m) Armmuskel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Musculus triceps brachii</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僧帽筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぼうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trapezius muscle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} monnikskapspier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">musculus trapezius</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trapezmuskel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Musculus trapezius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広背筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>latissimus dorsi muscle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} brede rugspier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">musculus latissimus dorsi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">breiter (m) Rückenmuskel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Rückenmuskel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Musculus latissimus dorsi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腓腹筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひふくきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gastrocnemius muscle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kuitspier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">musculus gastrocnemius</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwillingsmuskel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwillingswadenmuskel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wadenmuskel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gastrocnemius</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Musculus gastrocnemius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒラメ筋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>平目筋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>比目魚筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒラメきん</reb>
<re_restr>ヒラメ筋</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひらめきん</reb>
<re_restr>平目筋</re_restr>
<re_restr>比目魚筋</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soleus muscle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膝蓋腱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつがいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patellar tendon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Patellarsehne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kniescheibenband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kniescheibensehne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ligamentum patellae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残り少ない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>残りすくない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のこりすくない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>scarce</gloss>
<gloss>few remaining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>すじ肉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>筋肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すじにく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sinewy meat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehniges (n) Fleisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">faseriges (n) Fleisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muskelfleisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外股</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>外腿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そともも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outer thigh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉殻筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいかくきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adductor muscle (of a bivalve)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外転筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいてんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>内転筋</xref>
<gloss>abductor muscle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abduktor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abduktionsmuskel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abzieher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abziehmuskel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Musculus abductor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abductor (músculo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内転筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないてんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>外転筋</xref>
<gloss>adductor muscle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Adduktor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Adduktionsmuskel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anziehmuskel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Musculus adductor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こむら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こぶら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>脹脛</xref>
<gloss>calf (of the leg)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} kuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wade</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pantorrilla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんきん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>からすなめり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>からすなえり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>こむら返り</xref>
<gloss>cramp in the calf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wadenkrampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真隣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まとなり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>immediately adjacent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>貝柱</xref>
<gloss>adductor muscle (of a bivalve)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊び紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あそびがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flyleaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{drukw.} schutblad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dekblad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">respectblad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorsatzblatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Vorsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やっとの思いで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やっとのおもいで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>finally</gloss>
<gloss>after great pains</gloss>
<gloss>at last</gloss>
<gloss>just barely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2206990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンサル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンシル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>コンサル</stagr>
<pos>&n;</pos>
<xref>コンサルテイション</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>consultation</gloss>
<gloss>consulting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konsul</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>consul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンスル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コンサル</xref>
<gloss>consul</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {Rom.gesch.} consul</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {dipl.} consul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konsul</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cónsul (eng: consul)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンサルテーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンサルテイション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consultation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチームローラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スチーム・ローラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steam roller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＴＯＥＦＬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トーフル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トフル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トッフル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Test of English as a Foreign Language</gloss>
<gloss>TOEFL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝集素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうしゅうそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agglutinin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レクチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lectin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝集反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうしゅうはんのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agglutination reaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝集原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうしゅうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agglutinogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランチボックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ランチ・ボックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lunch box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此処いら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここいら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>此処ら</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>around here</gloss>
<gloss>in this vicinity</gloss>
<gloss>this area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問題を避ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんだいをさける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to avoid a problem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印象を与える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>印象をあたえる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしょうをあたえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to give an impression</gloss>
<gloss>to make an impression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Eindruck geben</gloss>
<gloss xml:lang="slv">narediti vtis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar una impresión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer una impresión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>そっぽを向く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>外方を向く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっぽをむく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<xref>外方</xref>
<gloss>to turn away</gloss>
<gloss>to face away</gloss>
<gloss>to ignore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich abwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Seite blicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. die kalte Schulter zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kein Interesse zeigen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be uncooperative</gloss>
<gloss>to be unconciliatory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナビゲーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>navigation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Navigation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経験を得る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいけんをえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to gain experience</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四劫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>劫</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the four kalpa (formation, existence, destruction, nothingness)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成劫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>四劫</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the kalpa of formation (the first aeon of the universe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住劫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>四劫</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the kalpa of existence (the second aeon of the universe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壊劫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>四劫</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the kalpa of destruction (the third aeon of the universe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空劫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>四劫</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the kalpa of nothingness (the final aeon of the universe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禅坊主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぼうず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>禅僧</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Zen monk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御座す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>在す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-c;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to be</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {honoratieve variant van iru} zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich bevinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {honoratieve variant van aru} hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschikken over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">disponeren over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {honoratieve variant van iku} gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich begeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {honoratieve variant van kuru} komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arriveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {…～} {honoratieve variant van dearu}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {…～} {honoratieve variant van aru (continuïteit) of van iku</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kuru (verloop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overgang)}</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to go</gloss>
<gloss>to come</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛茶屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛け茶屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけぢゃや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>roadside tea house</gloss>
<gloss>beach-side cafe</gloss>
<gloss>simple, hut-like cafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfaches (n) Gasthaus an der Straße, in einem Park etc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五蘊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the five skandhas (the five aggregates: matter, sensation, perception, mental formations and consciousness)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接心</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摂心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっしん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしん</reb>
<re_restr>摂心</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>concentration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Konzentration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Zazen zu festgelegten Zeiten</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>坐禅</xref>
<gloss>period of intensive zazen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印可</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>dharma transmission (formal confirmation of a student's awakening by his master)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Lizenz, die der Meister einer Kunst einem Schüler gibt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Anerkennung, dass ein Schüler ein bestimmtes Niveau erreicht hat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) (Bud) transmisión del dharma (confirmación del despertar de un estudiante por su maestro)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) certificado de competencia (en arreglos florales, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>certificate of proficiency (in flower arrangement, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼんぼん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>fiercely (e.g. of a fire burning)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Junge aus gutem Hause</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bong-bong (of clock ringing)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>with repeated bangs (e.g. of fire cracker)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ぼんぼん時計</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>striking clock</gloss>
</sense>
<sense>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>green young man from a well-to-do family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>えんこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>squatting</gloss>
<gloss>sitting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Fallen auf den Hintern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Panne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich auf den Hintern setzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine Panne haben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>breaking down</gloss>
<gloss>stopping (e.g. of car engine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボディーガード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボディガード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bodyguard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lijfwacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bodyguard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijfgarde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">garde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) A Lovely Way to Die {film uit 1968}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) The Bodyguard {film uit 1992}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bodyguard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leibwächter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guardaespaldas (eng: bodyguard)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身辺調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぺんちょうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(personal) background check</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボールガール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボール・ガール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ボールボーイ</xref>
<gloss>ball girl (as in tennis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口唇ヘルペス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしんヘルペス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oral herpes</gloss>
<gloss>cold sores</gloss>
<gloss>herpes simplex virus 1</gloss>
<gloss>HSV-1</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lippenherpes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fieberbläschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herpes labialis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単純ヘルペスウイルス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじゅんヘルペスウイルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>herpes simplex virus</gloss>
<gloss>HSV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棄教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>背教</xref>
<gloss>apostasy</gloss>
<gloss>renunciation (e.g. of a religion)</gloss>
<gloss>defection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abfall vom Glauben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lossagung vom Glauben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Apostasie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハングル語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハングルご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>韓国語</xref>
<gloss>Hangul language (improper neologism for the Korean language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神風タクシー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみかぜタクシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>kamikaze taxi (1960s term for taxis that fail to heed traffic regulations)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kamikaze-Taxi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>what nationality?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">welche (f) Nationalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腎細胞癌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんさいぼうがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>renal cell carcinoma</gloss>
<gloss>cancerous kidney tumor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一身上の都合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしんじょうのつごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>personal reasons</gloss>
<gloss>personal matters</gloss>
<gloss>personal affairs</gloss>
<gloss xml:lang="spa">razones personales</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asuntos personales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土産品店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやげひんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>土産店</xref>
<gloss>souvenir shop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>root canal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wurzelkanal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根管治療</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんかんちりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>root canal therapy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯内療法学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しないりょうほうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>歯内療法</xref>
<gloss>endodontology</gloss>
<gloss>endodontia</gloss>
<gloss>endodontics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペーズリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Paisley</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Paisleyschal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルーツジュース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フルーツ・ジュース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruit juice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Obstsaft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jugo de fruta (eng: fruit juice)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zumo (de frutas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主桁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅげた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main girder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauptträger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片持ち梁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>片持梁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたもちばり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cantilever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konsole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kragträger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freiträger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜張橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃちょうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cable-stayed bridge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schrägseilbrücke (Hängebrückentyp)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラーメン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラーマン</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Rahmen</lsource>
<gloss>rigid frame</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {cul.} ramen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deegsliertjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Chinese noedels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermicelli (voor in de soep)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kozijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">frame</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geraamte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">skelet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raamwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draagstel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sir Chandrasekhara Venkata Raman (ind. Physiker; 1888–1970)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rahmen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alváz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">filmkocka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gerendázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szervezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartószerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рамэн (китайская лапша)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kitajski rezanci</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ramen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fideos chinos instantáneos (zh: lamian)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>とうの昔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>疾うの昔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>当の昔</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>唐の昔</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遠の昔</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうのむかし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<xref>疾っくの昔</xref>
<gloss>a long time ago</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor langer, langer Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ほっつき歩く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっつきあるく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to loiter around</gloss>
<gloss>to wander about</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumwandern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>とっくの昔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>疾っくの昔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっくのむかし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>a long time ago</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor langer, langer Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>とくの昔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>疾くの昔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくのむかし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<xref>疾っくの昔</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>a long time ago</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疾う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>疾く・1</xref>
<gloss>quickly</gloss>
<gloss>swiftly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lang geleden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een hele tijd geleden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">allang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overlang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) reeds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">al</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} alreeds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schon lange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schon die ganze Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von alters her</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schon längst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lang vergangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lang existierend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó régen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">már</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>疾く・3</xref>
<gloss>a long time ago</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疾く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>quickly</gloss>
<gloss>swiftly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flott</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rápidamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inmediatamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enseguida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ya</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>already</gloss>
<gloss>before</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>long time ago</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーライター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フリー・ライター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">free writer</lsource>
<gloss>freelance writer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freier (m) Schriftsteller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疾っく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>疾く・3</xref>
<gloss>a long time ago</gloss>
<gloss xml:lang="dut">allang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sinds lang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">al ver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">al een heel eind {in de 30 zijn enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruim geleden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) seit langer (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seit langem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schon lange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schnell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eilig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zügig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) längst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vor langer Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">már</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jó régen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hace mucho tiempo</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>疾く・1</xref>
<gloss>quickly</gloss>
<gloss>swiftly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕事ぶり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕事振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごとぶり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>振り・ぶり・1</xref>
<gloss>the way one works</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeitsstil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitsweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブリトン人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブリトンじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Briton (celtic inhabitant of historical Britain)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重箱の隅をほじくる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうばこのすみをほじくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>重箱の隅をつつく</xref>
<misc>&id;</misc>
<gloss>to nitpick</gloss>
<gloss>to complain about trifles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>vidya (wisdom)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">morgen ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volgend(e) ~</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>真言</xref>
<gloss>mantra</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>the coming (4th of July, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brightness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahrnehmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blick für etw</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>clarity</gloss>
<gloss>acumen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>power of vision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ming (dynasty of China, 1368-1644)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ming-Dynastie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Ming</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dinastía Ming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六放海綿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろっぽうかいめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hexactinellid sponge</gloss>
<gloss>glass sponge (any sponge of class Hexactinellida)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変性意識状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんせいいしきじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trance</gloss>
<gloss>an altered state of consciousness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石灰海綿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっかいかいめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calcareous sponge (any sponge of class Calcarea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珪質海綿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしつかいめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>siliceous sponge (any sponge other than those of class Calcarea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海綿質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいめんしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spongin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柵状組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくじょうそしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palisade layer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海綿鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいめんてつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sponge iron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eisenschwamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwammeisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側生動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくせいどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parazoan (member of an ancestral subkingdom of animals whose only surviving members are the sponges)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後生動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>metazoan (any member of the animal kingdom, excluding protozoans and sponges)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛絡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛落</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛羅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>から</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>袈裟・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Zen monk's waistcoat (a short, informal kasaya)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ring (usu. made of ivory) attached to this waistcoat</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>根付け</xref>
<gloss>netsuke</gloss>
<gloss>item attached to a netsuke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威儀細</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぎぼそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>袈裟・1</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>informal kasaya worn primarily by adherents of Pure Land Buddhism</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tela informal kasaya por adherentes de la Tierra Pura Budista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the five eyes (physical eye, heavenly eye, wisdom eye, dharma eye and Buddha eye)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die fünf (n) Augen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die physischen (n) Augen der Menschen, die (f) Hellsicht der Engel, der (m) Scharfblick der Erleuchteten, die gesetzüberwachenden (n) Augen der Bodhisattvas und die die wahre Natur der Dinge durchdringenden (n) Augen Buddhas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慧眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五眼</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the wisdom eye</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五眼</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the Buddha eye</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&m-sl;</misc>
<gloss>sound effect for shock (usu. the disappointing kind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンクス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thanks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほかっておく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>放っておく</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to leave alone</gloss>
<gloss>to leave as is</gloss>
<gloss>to ignore</gloss>
<gloss>to neglect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フライトアテンダント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フライト・アテンダント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flight attendant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flugbegleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貪愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんあい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とんない</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どんあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>attachment</gloss>
<gloss>craving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぶち破る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶちやぶる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>破る</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to smash down</gloss>
<gloss>to beat in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善悪の区別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんあくのくべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>正邪の区別</xref>
<gloss>discrimination between right and wrong</gloss>
<gloss>distinction between good and bad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿翁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>father-in-law (of a woman)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) suegro (de una mujer)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) abuelito</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>grandfather</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビクッと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びくっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びくりと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>with a start</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschreckt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht geschockt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファジー集合</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ファジィ集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファジーしゅうごう</reb>
<re_restr>ファジー集合</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファジィしゅうごう</reb>
<re_restr>ファジィ集合</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>fuzzy set</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fuzzy-Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unscharfe (f) Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fuzzy-Menge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>seven (used in legal documents)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">siete (usado en documentos legales)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>佰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>one hundred (used in legal documents)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メルゲーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ara">mirqaz</lsource>
<gloss>merguez (beef or lamb sausage with chilli)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グーラッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グヤーシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goulash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度量の狭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どりょうのせまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>parochial</gloss>
<gloss>narrow-minded</gloss>
<gloss>prejudiced</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekrompen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleingeestig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enggeestig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enghartig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleindenkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleinzielig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geborneerd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">engherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleinlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽振りがいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羽振りが良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羽振りが好い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぶりがいい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はぶりがよい</reb>
<re_restr>羽振りが良い</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>羽振り</xref>
<xref>羽振りのいい</xref>
<gloss>influential</gloss>
<gloss>powerful</gloss>
<gloss>popular</gloss>
<gloss>prosperous (when modifying a noun)</gloss>
<gloss>doing well</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einflussreich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beliebt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>元日</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>New Year's Day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neujahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster (m) Tag des Jahres</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Día de Año Nuevo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被雇用者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこようしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>employee</gloss>
<gloss>employed person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeitnehmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angestellter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記載された事項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きさいされたじこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>記載事項</xref>
<gloss>recorded data</gloss>
<gloss>recorded information (in documents, family registers, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雍菜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甕菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようさい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨウサイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>swamp morning glory (Ipomoea aquatica)</gloss>
<gloss>water spinach</gloss>
<gloss>kangkong</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wasserspinat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ipomoea aquatica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2207990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バスツアー</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バス・ツアー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bus tour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Busreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>護摩壇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごまだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>護摩</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>homa-mandala (fire altar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードワーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハード・ワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harte (f) Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネッシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nessie (i.e. the Loch Ness monster)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nessie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Ungeheuer von Loch Ness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なんやかんや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one thing or another</gloss>
<gloss>this and that</gloss>
<gloss>something or another</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薔薇戦争</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>バラ戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばらせんそう</reb>
<re_restr>薔薇戦争</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バラせんそう</reb>
<re_restr>バラ戦争</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>War of the Roses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>となく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<xref>それと無く</xref>
<xref>何となく</xref>
<xref>幾度となく</xref>
<gloss>adds vagueness and indirectness to the word or phrase it is used with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<xref>一遍</xref>
<xref>回・1</xref>
<xref>回・2</xref>
<gloss>number of times</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ maal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">~ keer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-werf {kwantor die de frequentie van een actie, handeling e.d. aangeeft}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指し値注文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしねちゅうもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>成り行き注文</xref>
<gloss>limit order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おっぱいアイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>おっぱい・1</xref>
<xref>アイス</xref>
<gloss>soft icecream sold in a balloon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そうもない</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうもありません</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>そう</xref>
<xref>有りそう</xref>
<gloss>(after -masu base of verb) very unlikely to (verb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話が掛かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>電話がかかる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわがかかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>電話を掛ける</xref>
<gloss>to get a phone call</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Telefonanruf haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尿瓶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>溲瓶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しびん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅびん</reb>
<re_restr>溲瓶</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urine bottle</gloss>
<gloss>(urinary) bedpan</gloss>
<gloss>chamber pot (esp. medical)</gloss>
<gloss>urinal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">urinaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pisfles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pisglas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} ordinaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Uringlas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachttopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urinal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orinal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tolva urinaria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期待をかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>期待を掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたいをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to hang one's hopes on</gloss>
<gloss>to expect from</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hoffnungen setzen auf …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erwartungen setzen auf …</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言わでも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわでも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>言わずもがな</xref>
<gloss>goes without saying</gloss>
<gloss>needn't be said</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das ungesagt bleiben sollte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>should rather be left unsaid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言わでもの事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言わでものこと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわでものこと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something that goes without saying</gloss>
<gloss>something that needn't be said</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das ungesagt bleiben sollte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>something that should rather be left unsaid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サッカーボール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サッカー・ボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soccer ball</gloss>
<gloss>football (as used in soccer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイポ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>typo</gloss>
<gloss>typographical error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>態度を取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>態度をとる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいどをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take an attitude</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adoptar una actitud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大坂夏の陣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおさかなつのじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>大坂冬の陣</xref>
<gloss>summer campaign of the siege of Osaka (1615 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sommerfeldzug von Ōsaka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sommerbelagerung von Ōsaka (1615)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大坂冬の陣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおさかふゆのじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>大坂夏の陣</xref>
<gloss>winter campaign of the siege of Osaka (1614 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Winterbelagerung von Ōsaka (1614)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五奉行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぶぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五大老</xref>
<gloss>the five commissioners (administrative organ of feudal Japan established by Toyotomi Hideyoshi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五大老</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごたいろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五奉行</xref>
<gloss>Council of Five Elders (committee of daimyo formed by Toyotomi Hideyoshi to rule Japan until his son Hideyori came of age)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊水地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうすいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-flood pond</gloss>
<gloss>manmade pond used to prevent flooding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>与那国蚕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よなぐにさん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨナグニサン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>atlas moth (Attacus atlas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卸売業者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卸売り業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろしうりぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wholesaler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卸売会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろしうりがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wholesale company</gloss>
<gloss>wholesaler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ますです体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ますですたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ですます体</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>literary form imparting the nuance of polite speech (with sentences ending in "desu" and verbs ending in "masu")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水魚の交わり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいぎょのまじわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>close friendship</gloss>
<gloss>intimate friendship</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hechte vriendschap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intime (f) Freundschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie Kastor und Pollux</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>水魚の交わり</xref>
<gloss>water and fish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasser und (m) Fische (in der Wendung suigyo no majiwari水魚の交わり; Bild für sehr enge Freundschaft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｃカード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーカード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>card carried by divers to prove they are certified</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天気雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんきあめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>狐の嫁入り</xref>
<gloss>sun shower</gloss>
<gloss>sudden rain from a blue sky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sonniges (n) Wetter mit gelegentlichen Regenfällen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schauer während die Sonne scheint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アホ毛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あほ毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アホげ</reb>
<re_restr>アホ毛</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あほげ</reb>
<re_restr>あほ毛</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frizz</gloss>
<gloss>short tufts springing up from hair surface here and there</gloss>
<gloss>kink</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) punta larga (o 'antena') del cabello</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puede hacer trucos (visto en anime y manga)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) rizos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mechones cortos que brotan del cabello aquí y ahí</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贖い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あがない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>atonement</gloss>
<gloss>redemption</gloss>
<gloss>compensation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boete</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boetedoening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boeting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goedmaking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergoeding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">delging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{rel.} verlossing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entschädigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiedergutmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kompensation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sühne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Buße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>質・たち</xref>
<gloss>in bad taste</gloss>
<gloss>problematic</gloss>
<gloss>of poor character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天狐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>九尾の狐</xref>
<gloss>high ranking kitsune (fox spirit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九尾の狐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうびのきつね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>天狐</xref>
<gloss>nine-tailed kitsune (fox spirit, kitsune are said to be more powerful the more tails they have)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neunschwänziger (m) Fuchs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バタートースト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バター・トースト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">butter toast</lsource>
<gloss>buttered toast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Toast mit Butter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書記言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょきげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>文字言語</xref>
<gloss>written language</gloss>
<gloss>literary language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftliche (f) Sprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>書記言語</xref>
<gloss>written language</gloss>
<gloss>literary language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedergeschriebene (f) Sprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハイデルベルク人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハイデルベルクじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Homo heidelbergensis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heidelbergmensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Homo heidelbergensis (ältester in Europa gefundener Mensch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あっと言う間</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あっという間</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あっとゆう間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっというま</reb>
<re_restr>あっと言う間</re_restr>
<re_restr>あっという間</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あっとゆうま</reb>
<re_restr>あっと言う間</re_restr>
<re_restr>あっとゆう間</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>あっと言う間に</xref>
<gloss>a blink of time</gloss>
<gloss>the time it takes to say "Ah!"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein ganz kurzer (m) Augenblick (etwa: Zeit, in der man gerade nur {Transcr.: a} sagen kann)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホモファーベル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホモファベル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホモ・ファーベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ホモルーデンス</xref>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>homo faber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Homo faber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Homo Faber (Mensch, der sich durch die Fähigkeit Werkzeuge herzustellen und zu benutzen definiert)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高所ダイブ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょダイブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>altitude dive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高所ダイビング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょダイビング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>altitude diving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米海軍沈船捜索救助計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいかいぐんちんせんそうさくきゅうじょけいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>US Navy Deep Submergence Systems Project</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窒素中毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちっそちゅうどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nitrogen narcosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淡水ダイビング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんすいダイビング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freshwater diving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流氷ダイビング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうひょうダイビング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice diving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈船捜索救助計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんせんそうさくきゅうじょけいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Deep Submergence Systems Project</gloss>
<gloss>DSSP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈船ブイ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんせんブイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wreck buoy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈船ダイビング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんせんダイビング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wreck diving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水中生物観察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいちゅうせいぶつかんさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aquatic life survey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水中写真ダイブ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいちゅうしゃしんダイブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underwater photography dive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水中写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいちゅうしゃしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underwater photography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水中ビデオ・ダイブ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水中ビデオダイブ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいちゅうビデオ・ダイブ</reb>
<re_restr>水中ビデオ・ダイブ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すいちゅうビデオダイブ</reb>
<re_restr>水中ビデオダイブ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underwater videography dive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水中ビデオ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいちゅうビデオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underwater videography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水中ナビゲーション</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいちゅうナビゲーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underwater navigation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水中ナチュラリスト・ダイブ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水中ナチュラリストダイブ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいちゅうナチュラリスト・ダイブ</reb>
<re_restr>水中ナチュラリスト・ダイブ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すいちゅうナチュラリストダイブ</reb>
<re_restr>水中ナチュラリストダイブ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underwater naturalist dive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水中スクーター・ダイブ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水中スクーターダイブ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいちゅうスクーター・ダイブ</reb>
<re_restr>水中スクーター・ダイブ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すいちゅうスクーターダイブ</reb>
<re_restr>水中スクーターダイブ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dive on an underwater scooter</gloss>
<gloss>diver propulsion vehicle dive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水中スクーター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいちゅうスクーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diver propulsion vehicle</gloss>
<gloss>DPV</gloss>
<gloss>underwater scooter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商品番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひんばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>item number</gloss>
<gloss>product ID number</gloss>
<gloss>reference number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Warennummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Artikelnummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中性浮力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせいふりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neutral buoyancy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レック・ダイブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レックダイブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wreck dive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レスキューダイバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レスキュー・ダイバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rescue diver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マルチレベル潜水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルチレベルせんすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multilevel diving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチレベル・ダイブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マルチレベルダイブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multilevel dive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスター・スクーバ・ダイバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マスタースクーバダイバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master scuba diver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボート・ダイブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボートダイブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boat dive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピークパフォーマンス・ダイブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピークパフォーマンスダイブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peak performance dive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーク・パフォーマンス・ボイヤンシー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピークパフォーマンスボイヤンシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peak performance buoyancy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーエスエーシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>British Sub-Aqua Club, founded 1953 (Prince Charles is honorary President)</gloss>
<gloss>BSAC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バディシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バディ・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buddy system</gloss>
<gloss>the idea that divers always dive with a buddy to assist each other</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイトロックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nitrox</gloss>
<gloss>any nitrogen-oxygen gas mix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイト・ダイブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナイトダイブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night dive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドリフト・ダイブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドリフトダイブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drift dive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドリフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライスーツ・ダイブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドライスーツダイブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry suit dive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクニカル・ダイビング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テクニカルダイビング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical diving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクニカル・ダイバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テクニカルダイバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical diver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディープ・ダイブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディープダイブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep dive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underwater dive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Tauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eintauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kopfsprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Sturzflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) Kunst‑ und (n) Turmspringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wasserspringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイバー・プロパルジョン・ビークル・ダイブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイバープロパルジョンビークル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diver propulsion vehicle dive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペシャルティ・ダイバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スペシャルティダイバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specialty diver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクーバダイバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スクーバ・ダイバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scuba diver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サーチ＆リカバリー・ダイブ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>サーチ＆リカバリーダイブ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サーチアンドリカバリー・ダイブ</reb>
<re_restr>サーチ＆リカバリー・ダイブ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サーチアンドリカバリーダイブ</reb>
<re_restr>サーチ＆リカバリーダイブ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>search and recovery dive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サーチ＆リカバリー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サーチアンドリカバリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>search and recovery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケイブダイビング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケイブ・ダイビング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cave diving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カバーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cavern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンウオーターダイバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オープン・ウオーター・ダイバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open water diver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンリッチド・エア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エンリッチドエア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enriched air</gloss>
<gloss>air with additional oxygen added</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aire enriquecido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aire con oxigeno adicional agregado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aire enriquecido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aire con oxigeno adicional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルティチュード・ダイブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アルティチュードダイブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>altitude dive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドバンスドオープンウオーターダイバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アドバンスド・オープン・ウオーター・ダイバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advanced open water diver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスダイビング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイス・ダイビング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice diving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アイロンを掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイロンをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to iron</gloss>
<gloss>to do the ironing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>架ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>sometimes written 掛ける</s_inf>
<gloss>to suspend between two points</gloss>
<gloss>to build (a bridge, etc.)</gloss>
<gloss>to put up on something (e.g. legs up on table)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemutat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korlátoz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ösztönöz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rászed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érvényes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiterjed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magába foglal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alakít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihív</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kijátszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tesz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suspender algo entre dos puntos (ej. un puente)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poner algo sobre (las patas sobre la mesa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磨きをかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>磨きを掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みがきをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to polish up (on)</gloss>
<gloss>to refine</gloss>
<gloss>to hone</gloss>
<gloss>to round out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">polieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfeinern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufpolieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to polish (by rubbing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庭見草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわみぐさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>萩</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>bush clover</gloss>
<gloss>Japanese clover (any flowering plant of genus Lespedeza)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>芭蕉</xref>
<gloss>Japanese fiber banana (Musa basjoo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2208990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山萩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまはぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマハギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>shrubby lespedeza (species of bush clover, Lespedeza bicolor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮城野萩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやぎのはぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミヤギノハギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Thunberg's lespedeza (species of bush clover, Lespedeza thunbergii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木萩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きはぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キハギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Lespedeza buergeri (species of bush clover)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸葉萩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるばはぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マルバハギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>leafy lespedeza (species of bush clover, Lespedeza cyrtobotrya)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリムラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primula (any flower of genus Primula, which includes primroses, cowslips and cyclamens)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlüsselblume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Primel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Primula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリムローズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primrose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlüsselblume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Primel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Primula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沼虎の尾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬまとらのお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヌマトラノオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Lysimachia fortunei (species of loosestrife)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岡虎の尾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>岡虎尾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかとらのお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オカトラノオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gooseneck loosestrife (Lysimachia clethroides)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oka・tora・no・o</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lysimachia clethroides</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊吹虎の尾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伊吹虎尾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぶきとらのお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イブキトラノオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common bistort (species of flowering plant, Polygonum bistorta)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bistorta común (especie de planta floreal, Polygonum bistorta)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春虎の尾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>春虎尾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるとらのお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Polygonum tenuicaule (species of knotweed)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水虎の尾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずとらのお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eusteralis yatabeana (species of plant in the mint family)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎の尾羊歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらのおしだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トラノオシダ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Asplenium incisum (species of spleenwort)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶筅羊歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃせんしだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャセンシダ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>maidenhair spleenwort (Asplenium trichomanes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九蓋草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くがいそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クガイソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Veronicastrum sibiricum (species of flowering plant)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kugai・sō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sibirischer (m) Ehrenpreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Veronicastrum sibiricum subsp. japonicum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎の尾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらのお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tiger's tail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oka・tora・no・o</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lysimachia clethroides</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>岡虎の尾</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gooseneck loosestrife (species of flowering plant, Lysimachia clethroides)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>虎の尾羊歯</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Asplenium incisum (species of spleenwort)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禊萩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>溝萩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みそはぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みぞはぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミソハギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミゾハギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Lythrum anceps (species of loosestrife closely related to purple loosestrife, Lythrum salicaria)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Lythraceae (orden Myrtales) (sistemática vegetal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小茄子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こなすび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>茄子</xref>
<gloss>small eggplant</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese yellow loosestrife (Lysimachia japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沼萩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬまはぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>沼虎の尾</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Lysimachia fortunei (species of loosestrife)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白萩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらはぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white bush clover</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>沼虎の尾</xref>
<gloss>Lysimachia fortunei (species of loosestrife)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>even</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {…～} {drukt toegeving uit} zelfs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ook al</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {…～} {drukt een argument</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reden uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{…～} {drukt toegeving uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {…～} {drukt een aanhaling uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {…～} {geeft een benaming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ambtstitel aan}</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>even if</gloss>
<gloss>even though</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>because of</gloss>
<gloss>on the grounds that</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一つ家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one house</gloss>
<gloss>the same house</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) una casa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la misma casa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) casa distanciada</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>detached house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初時雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつしぐれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>the first rain to fall between the late autumn and the early winter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster herbstlicher (m) Sprühregen eines Jahres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏の月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつのつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the (cool) summer moon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゆらり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>swaying (only once, in a large, slow motion)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsam bewegend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>relaxedly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゆらりゆらり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>swaying (repeatedly, in a large, slow motion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋の暮れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきのくれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>autumn dusk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) herbstliche (f) Abenddämmerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Spätherbst</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the end of autumn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菫草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみれぐさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Fuji dawn (species of violet, Viola mandshurica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>となみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>clashing waves</gloss>
<gloss>tides in narrow sea straits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍港</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>frozen harbor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜駕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>龍甕</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial carriage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被虐待児症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぎゃくたいじしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battered child syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堪へる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たへる</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>堪える</xref>
<gloss>to bear</gloss>
<gloss>to stand</gloss>
<gloss>to endure</gloss>
<gloss>to put up with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沒る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>没る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>入る・いる</xref>
<misc>&poet;</misc>
<gloss>to set beyond the Western horizon (i.e. the sun)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓮華升麻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんげしょうま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レンゲショウマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>false anemone (Anemonopsis macrophylla)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門浪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戸浪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>となみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>waves in narrow straits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>楮</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>paper mulberry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>cloth (esp. cloth made from fibers of the paper mulberry tree)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目的に適う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目的にかなう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくてきにかなう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to serve one's aim</gloss>
<gloss>to serve one's purpose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dem Zweck entsprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橇行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<misc>&poet;</misc>
<gloss>traveling by sleigh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布銭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bujian (spade-shaped bronze coin of ancient China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刀銭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刀泉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daojian (bronze coin of ancient China, shaped like an opened straight razor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwertförmige (f) Bronzemünze (im alten China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刀布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bronze currency of ancient China (some pieces shaped like spades and others like opened straight razors)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なえに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なへに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なべに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>accompanying</gloss>
<gloss>at the same time as</gloss>
<gloss>together with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当番日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうばんび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>当番</xref>
<gloss>duty day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姿形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すがたかたち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>容姿</xref>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss>figure</gloss>
<gloss>shape</gloss>
<gloss>form</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (äußere)(f) Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesicht und (f) Figur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Äußeres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諦めがつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>諦めが付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきらめがつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to give up</gloss>
<gloss>to accept (defeat, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諦めつく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきらめつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>諦めがつく</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to give up</gloss>
<gloss>to accept (defeat, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアダクト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エア・ダクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air duct</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szellőzőcsatorna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légcsatorna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ducto de aire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイビングナイフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイビング・ナイフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diving knife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクロニム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acronym</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Akronym</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Initialwort</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acrónimo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いいから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>listen up (used at start of command sentences for emphasis)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presta atención (se usa antes de dar una orden para dar énfasis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補償装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしょうそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compensator</gloss>
<gloss>compensating device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮力調整装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりょくちょうせいそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buoyancy compensator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trimmungskontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボイヤンシーコントロール・デバイス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボイヤンシーコントロールデバイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buoyancy control device</gloss>
<gloss>BCD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクーバダイビング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スクーバ・ダイビング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scuba diving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空気タンク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうきタンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air tank (scuba)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空気袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうきふくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air sac</gloss>
<gloss>bladder</gloss>
<gloss>air bag</gloss>
<gloss>windbag</gloss>
<gloss>type of inflatable air mattress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックフロートタイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">back float type</lsource>
<gloss>type of scuba buoyancy control device with a back-mounted air bladder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホースカラータイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">hose collar type</lsource>
<gloss>front-mounted BCD</gloss>
<gloss>scuba buoyancy control device with a front-mounted air bladder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャケットタイプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャケット・タイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jacket type (e.g. a style of clothing)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>jacket-style buoyancy control device (BCD) shaped like a sleeveless coat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベストタイプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベスト・タイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>best type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜水中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんすいちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>while diving</gloss>
<gloss>while submerged</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レック・ダイビング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レックダイビング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>沈船ダイビング</xref>
<gloss>wreck diving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決定木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっていぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decision tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適合率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきごうりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>再現率</xref>
<gloss>precision</gloss>
<gloss>precision ratio</gloss>
<gloss>relevance factor</gloss>
<gloss>relevance ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再現率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいげんりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>適合率</xref>
<gloss>recall</gloss>
<gloss>recall factor</gloss>
<gloss>recall ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>料理書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうりしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cookbook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kochbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調和平均</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうわへいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>harmonic mean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harmonisches (n) Mittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廬山会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろざんかいぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lushan Conference (1959 meeting of the Communist Party of China to discuss the Great Leap Forward)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男に二言はない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこににごんはない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>二言・にごん</xref>
<gloss>a man's word is his bond</gloss>
<gloss>a man does not go back on what he's said</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔法少女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まほうしょうじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>魔女っ子</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>magical girl</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chica mágica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(manga y anime) historias de chicas con poderes mágicos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屋久杉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくすぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yakushima cedar (esp. one over 1000 years old)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Yaku-Zeder (Zedern auf Yakushima, Präf. Kagoshima, die älter als 1000 Jahre sind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小杉原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こすぎはら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こすぎわら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>杉原紙</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>thin Japanese paper (used as tissue during the Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小杉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こすぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>small cedar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kosugi</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>小杉原</xref>
<gloss>thin Japanese paper (used as tissue during the Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南都七大寺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんとしちだいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the seven great temples of Nara (Daian-ji, Gango-ji, Horyu-ji, Kofuku-ji, Saidai-ji, Todai-ji, Yakushi-ji)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七大寺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちだいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>南都七大寺</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>the seven great temples of Nara (Daian-ji, Gango-ji, Horyu-ji, Kofuku-ji, Saidai-ji, Todai-ji, Yakushi-ji)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎌倉五山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまくらござん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>京都五山</xref>
<gloss>the five great Rinzai temples of Kamakura (Kencho-ji, Engaku-ji, Jufuku-ji, Jochi-ji, Jomyo-ji)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いざさらば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>well then, (shall we)</gloss>
<gloss>well then, (I'll)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Auf Wiedersehen!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Abschiedsgruß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Willkommen!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gruß um Gäste oder Kunden anzulocken</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en ese caso... </gloss>
<gloss xml:lang="spa">siendo así...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>goodbye</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雛の錫杖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなのしゃくじょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒナノシャクジョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Burmannia championii (species of flowering plant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋涼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coolness of autumn</gloss>
<gloss>cool autumn wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kühle des Herbstes (besonders gegen Herbstbeginn)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kühler (m) Herbstwind</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>葉月</xref>
<gloss>eighth lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>したい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>たい・1</xref>
<xref>為る・する・1</xref>
<gloss>want to do</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(graag) willen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wensen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zin hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">algo que se quiere hacer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桜島大根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくらじまだいこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sakurajima daikon (the largest variety of radish in the world)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ鼯鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカももんが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカモモンガ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>southern flying squirrel (Graucomys volans)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝦夷鼯鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えぞももんが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エゾモモンガ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Pteromys volans orii (subspecies of the Siberian flying squirrel, endemic to Hokkaido)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Pteromys volans orii (subespecies de ardillas voladoras siberianas, endémica de Hokkaido)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大陸鼯鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりくももんが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイリクモモンガ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Siberian flying squirrel (Pteromys volans)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大アメリカ鼯鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおアメリカももんが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオアメリカモモンガ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>northern flying squirrel (Glaucomys sabrinus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袋鼯鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろももんが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フクロモモンガ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sugar glider (species of flying phalanger, Petaurus breviceps)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はまち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハマチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鰤</xref>
<misc>&uk;</misc>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>hamachi</gloss>
<gloss>young Japanese amberjack</gloss>
<gloss>young yellowtail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クルーカット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クルー・カット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crew-cut (type of haircut)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bürstenschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クルーネック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クルー・ネック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crew neck (sweater)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">runder (m) Halsausschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クリンゴン語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クリンゴンご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Klingon (fictitious language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税金避難所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいきんひなんじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax haven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テニスシューズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テニス・シューズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tennis shoes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tennisschuhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テニスプレーヤー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テニスプレイヤー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テニス・プレーヤー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テニス・プレイヤー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tennis player</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検索条件</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさくじょうけん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>search criteria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Suchbedingung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Suchkriterium</gloss>
<gloss xml:lang="spa">criterios de búsqueda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オクトパス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>octopus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>octopus regulator</gloss>
<gloss>alternate 2nd stage air pressure regulator used as an alternate air source in an emergency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>備えあれば憂いなし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>備えあればうれいなし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>備えあれば患いなし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>備えあれば患なし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そなえあればうれいなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>well prepared means no worries (in time of need)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁定取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいていとりひき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arbitrage</gloss>
<gloss>arbitrage position</gloss>
<gloss>arbitrage transaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbitrage (Ausnutzung von Preis‑, Zins‑ und Kursunterschieden zwischen verschiedenen Börsenplätzen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸株</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸し株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしかぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock loan</gloss>
<gloss>lending stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Kredit vergebene (f) Aktien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2209990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユーロ建て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユーロだて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>denominated in euros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ルーブル建て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ルーブルだて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>denominated in Russian roubles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人民元建て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんみんげんだて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>denominated in Chinese Yuan</gloss>
<gloss>denominated in renminbi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米貨建て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいかだて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>denominated in American currency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水深計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(underwater) depth gauge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tiefenmesser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイビングコンピュータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイビング・コンピュータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dive computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残圧計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんあつけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>submersible pressure gauge (diving)</gloss>
<gloss>SPG</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイブテーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">dive table</lsource>
<gloss>table of mathematical decompression and oxygen toxicity models for divers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ダイビングコンピュータ</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>dive computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土産店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやげてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>souvenir shop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寂しがり屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>淋しがり屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さびしがりや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>寂しん坊</xref>
<gloss>lonely person</gloss>
<gloss>someone who easily succumbs to loneliness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der sich leicht einsam fühlt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der immer Gesellschaft braucht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona solitaria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alguien que fácilmente sucumbe a la soledad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジタルペン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デジタル・ペン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digital pen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しようかしまいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to do or not to do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ねばなるまい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なければなるまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>ねばならない</xref>
<gloss>(after neg. verb stem) ought to (verb)</gloss>
<gloss>should (verb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しようとしまいと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>whether one does or does not</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>まい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux;</pos>
<gloss>probably isn't (doesn't, won't, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {drukt een negatief vermoeden uit} zal wel niet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermoedelijk niet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarschijnlijk niet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ik denk van niet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onwaarschijnlijk dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {drukt een negatief voornemen uit} niet van plan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {drukt een verbod uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {…まいか} {drukt een uitnodiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzoek uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {…うと…まいと} {contrasteert handelingen die geen van beide relevant zijn} of … al dan niet …</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>don't (doesn't) intend to</gloss>
<gloss>intend not to</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>must not</gloss>
<gloss>(when used in an imperative sentence) don't</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主原因</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅげんいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principal cause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フットポケット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フット・ポケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foot pocket portion of a diving fin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マリンブーツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マリン・ブーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">marine boots</lsource>
<gloss>diving boots (usually made of neoprene)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルフットタイプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フル・フット・タイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full foot type scuba fin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイビングスタイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイビング・スタイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diving style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>それっ切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其れっ切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それっきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>それ切り</xref>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>stronger version of それきり</s_inf>
<gloss>no more than that</gloss>
<gloss>with that</gloss>
<gloss>on that note</gloss>
<gloss>altogether</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) enkel dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet meer dan dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daar blijft het bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">da's alles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) sedertdien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sindsdien</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>since then</gloss>
<gloss>ending there</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスクスクイズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マスク・スクイズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mask squeeze</gloss>
<gloss>unequal pressure between the mask air space and the vascular pressure within the blood vessels of the face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうしたって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>如何しても</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>by all means</gloss>
<gloss>no matter what</gloss>
<gloss>at any rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見かけによらず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見掛けによらず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見掛けに依らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかけによらず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in contrast to (one's, its) appearance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeachtet der äußeren Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auch wenn es anders aussieht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a diferencia de lo que parece</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a pesar de su apariencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>まいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>ませんか</xref>
<gloss>(used to make a request, etc.) won't you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ませんか</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>ます</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>(used to ask a question in the negative) won't (hasn't, isn't, doesn't, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) (usado para preguntar en negativo) no habias</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no estabas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no harías</gloss>
<gloss xml:lang="spa">etc</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) usado para hacer invitaciones</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espresar deseos o dar una orden indirecta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no te gustaría</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(used to make invitations, express desires or give indirect commands) won't you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ないか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>ませんか</xref>
<gloss>(used to ask a question in the negative) won't (hasn't, isn't, doesn't, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {…～} {drukt een uitnodiging uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {…～} {drukt een bevel uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {…～} {drukt een verzoek uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {…～} {drukt een wens uit}</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(used to make invitations, express desires or give indirect commands) won't you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<xref>ませ</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>used to indicate respect for the listener (or reader)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {hoffelijkheidsuitgang}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {bescheidenheidsuitgang}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">###</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sufijo en verbos que indica el presente afirmativo cortes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) usado para indicar respeto por aquellos afectados por la acción</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>used to indicate respect for those affected by the action</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ましょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ましょ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まひょ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>ます</xref>
<misc>&pol;</misc>
<s_inf>ましょ is a colloquialism in standard Japanese; まひょ is a colloquialism in Kansai dialect</s_inf>
<gloss>(used to express the speaker's volition) I'll</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(used to make an invitation, request, etc.) let's</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>でしょう</xref>
<gloss>(used to express a conjecture) probably</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ませ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux;</pos>
<xref>ます</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>(used to make a polite request or demand) please</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {…ませば…まし／ましかば…まし／せば…まし} {drukt een irrealiteit uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {drukt een ijdele wens uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {…～} {drukt een onzekere intentie uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {drukt een speculatie of voornemen uit}</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>used to increase the politeness of a greeting, apology, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ません</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>ない・1</xref>
<xref>ます・1</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>suffix used to negate a verb in the non-past tense</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sufijo en verbos que indica el presente negativo cortés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ませんでした</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>ません</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>suffix used to negate a verb in the past tense</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sufijo en verbos que indica el pasado negativo cortés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ませなんだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ましなんだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ませんかった</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ませんだった</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>ませんでした</xref>
<misc>&pol;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>suffix used to negate a verb in the past tense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルフェイスマスク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フルフェイス・マスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full-face diving mask which seals the whole face from the water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モダンガール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モダン・ガール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>modern girl (1920s slang)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">modernes (n) Mädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neue (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flapper (oft abschätzig gebrauchtes Modewort der Taishō- und frühen Shōwa-Zeit; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お金本位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかねほんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>金本位・かねほんい</xref>
<gloss>money-centered way (of thinking)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネクタリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nectarine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nektarine (glattschaliger Pfirsich)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集団犯罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうだんはんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collective guilt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイソスタシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isostasy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Isostasie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">isostasia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナンバーポータビリティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナンバー・ポータビリティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>番号継続制</xref>
<gloss>(mobile phone) number portability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳覆い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみおおい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earflaps</gloss>
<gloss>earmuffs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ohrenklappe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ohrenschützer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溢る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あふる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>溢れる・あふれる</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to flood</gloss>
<gloss>to overflow</gloss>
<gloss>to brim over</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inundar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desbordar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬似乱数</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>疑似乱数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじらんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pseudorandom number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pseudozufallszahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どぶに捨てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>溝に捨てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どぶにすてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to throw down the drain</gloss>
<gloss>to waste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>春機発動期</xref>
<gloss>sexual desire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschlechtliche (f) Erregung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sexuelle (f) Begierde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deseo sexual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスククリア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マスク・クリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<xref>マスクブロー</xref>
<lsource ls_wasei="y">mask clear</lsource>
<gloss>blowing air into a dive mask through the nose to clear out the water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスクブロー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マスク・ブロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<xref>マスククリア</xref>
<lsource ls_wasei="y">mask blow</lsource>
<gloss>blowing air into a dive mask through the nose to clear out the water or equalize the pressure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保護スーツ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほごスーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diver's exposure suit</gloss>
<gloss>body suits, wet suits, and dry suits</gloss>
<gloss>suit which protects divers from exposure and abrasion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レクリェーショナルダイビング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recreational diving</gloss>
<gloss>no decompression stop diving</gloss>
<gloss>diving at depths which do not exceed 40 meters or 130 feet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トライミックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trimix</gloss>
<gloss>diver's gas mix of helium, oxygen, and nitrogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やしない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux;</pos>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>や is from は and しない is negative of する</s_inf>
<gloss>(usu. used after -masu stem of verb) emphatic negative (verb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘリオックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heliox</gloss>
<gloss>gas mixture of helium and oxygen</gloss>
<gloss>often hypoxic gas mix used by divers</gloss>
<gloss>medical gas used for its low density and easy breathing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減圧潜水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんあつせんすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decompression diving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床を上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>床をあげる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこをあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to put away one's bedding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Futon wegräumen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to recover from an illness (and put away one's sickbed)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床を払う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこをはらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<xref>床を上げる</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to recover from an illness (and put away one's sickbed)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to lay out one's bedding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Futon ausbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Bett vorbereiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻をあげる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尻を上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりをあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to stand up</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to leave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手を挙げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手を上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手をあげる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<s_inf>usu. 手を挙げる</s_inf>
<gloss>to raise one's hand or hands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die Hände heben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Hand geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich ergeben</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. 手を上げる</s_inf>
<gloss>to surrender</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. 手を上げる</s_inf>
<gloss>to raise a hand to someone (as a threat to strike)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>腕を上げる</xref>
<s_inf>usu. 手を上げる</s_inf>
<gloss>to improve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連体修飾語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんたいしゅうしょくご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>modifier of a non-inflectable word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連用修飾語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんようしゅうしょくご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>modifier of an inflectable word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袖を通す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そでをとおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>袖・1</xref>
<gloss>to put on (of clothing)</gloss>
<gloss>to put (arms) through sleeves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水中ライト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいちゅうライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underwater dive light</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタルハライドランプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メタル・ハライド・ランプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metal-halide lamp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハロゲンライト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハロゲン・ライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>halogen light</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｏリング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オーリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>O-ring</gloss>
<gloss>loop of elastomer used as a gasket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転出先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしゅつさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>re-drawing up (of family register)</gloss>
<gloss>re-establishment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Revision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überarbeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ましょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>ましょう</xref>
<gloss>shall I?</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shall we?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現在戸籍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんざいこせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>改製原戸籍</xref>
<xref>戸籍</xref>
<gloss>present family register</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改製原戸籍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせいげんこせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>現在戸籍</xref>
<xref>戸籍</xref>
<gloss>original source of re-established family register</gloss>
<gloss>old family register</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すればするほど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the more you do (it), the... (i.e. "the more you drink, the better it tastes")</gloss>
<gloss xml:lang="ger">je mehr … desto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちまう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じまう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<xref>しまう・1</xref>
<xref>ちゃう</xref>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>contraction of ..て or で plus しまう</s_inf>
<gloss>to do something completely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちょびっと</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょびと</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>a little</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>畝・せ</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>mu (Chinese measure of land area, formerly ~600 m.sq., currently ~667 m.sq.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>畝・ほ</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>qing (Chinese unit of land area equal to 100 mu)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időmérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időszámítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időtartam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időtöltés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadidő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körös-körül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körülbelül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megközelítőleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenfelé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">táján</gloss>
<gloss xml:lang="hun">imminens</gloss>
<gloss xml:lang="hun">küszöbönálló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tájt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek érdekében</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzávetőleg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzávetőlegesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弓筈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弓弭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆみはず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆはず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nock (of a bow)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kerben an den beiden Enden eines Bogens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人口動態調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうどうたいちょうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demographic survey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demographische (f) Umfrage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統計法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statistics law</gloss>
<gloss>the laws of statistics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Statistikgesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) statistische (f) Methode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">statistisches (n) Verfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正写</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>certification that document copies are correct</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調停離婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうていりこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arbitrated divorce</gloss>
<gloss>divorce by arbitration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Scheidung durch einen Schlichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良さそう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よさそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>そう・2</xref>
<xref>良い・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>looking good</gloss>
<gloss>sounding good</gloss>
<gloss>(of) good appearance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut aussehend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法律事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうりつじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行儀よくする</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行儀良くする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうぎよくする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<xref>行儀</xref>
<gloss>to behave well</gloss>
<gloss>to mind one's manners</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>審判離婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんばんりこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divorce by (Family Court) arbitration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和解離婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかいりこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divorce by settlement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認諾離婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんだくりこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divorce by admission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認諾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんだく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>admission by a defendant of the justice of a plaintiff's case</gloss>
<gloss>cognovit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zustimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Billigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zugeständnis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">allanamiento (aquietamiento del demandado a las pretensiones del demandante)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判決離婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんけつりこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divorce by decree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転出届</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしゅつとどけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notification of moving out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wegzugsmeldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umzugsmeldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Benachrichtigung über den Wohnungswechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クロッキー帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クロッキーちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>クロッキー</xref>
<gloss>(artist's) sketch pad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>えずい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unpleasant</gloss>
<gloss>uncomfortable</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>frightening</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cruel</gloss>
<gloss>rude</gloss>
<gloss>violent</gloss>
<gloss>wild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セパレート水着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セパレートみずぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-piece swimming suit (not bikini style)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝ち目はない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勝ち目は無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちめはない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>勝ち目</xref>
<gloss>to have no chance (of succeeding)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プールサイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poolside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beckenrand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルブッキング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダブル・ブッキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double booking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2210990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダメる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダメル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>"Shut up!"</gloss>
<gloss>"Be quiet!"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全国水平社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんこくすいへいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Burakumin rights organization formed in 1922</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水平社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいへいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>全国水平社</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Burakumin rights organization formed in 1922</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>もう直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうじき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>もう直ぐ</xref>
<xref>直・じき</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>soon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">recht bald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Kürze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チョコレートケーキ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チョコレート・ケーキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chocolate cake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schokoladenkuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゲロを吐く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゲロをはく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>吐く・はく・1</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to throw up</gloss>
<gloss>to spew</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割引が効く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりびきがきく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to be able to get a (type of) discount</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬が効く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくがきく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to have medicine be effective</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見当つく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見当付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんとうつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>見当がつく</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to have a (rough) idea (of what the situation is)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連絡がつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>連絡が付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんらくがつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>連絡</xref>
<gloss>to make contact</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万病の元</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>万病のもと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんびょうのもと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>万病</xref>
<gloss>the source of all kinds of diseases</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ursache aller möglichen Krankheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キスシーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kiss scene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kussszene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負担をかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>負担を掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたんをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be a burden on</gloss>
<gloss>to tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Last aufladen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欲をかく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>欲を掻く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくをかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to be greedy</gloss>
<gloss>to covet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滞りなく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>滞り無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とどこおりなく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>滞り</xref>
<gloss>without delay</gloss>
<gloss>smoothly</gloss>
<gloss>without a hitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">störungsfrei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Verzögerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二十二社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうにしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Shinto;</field>
<gloss>the Twenty-Two Shrines</gloss>
<gloss>the 22 most important Shinto shrines, as designated during the Heian period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六観音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくかんのん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろっかんのん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六道</xref>
<gloss>the Six Forms of Avalokitesvara (one for each of the six realms)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sechsfache (f) Kannon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地蔵菩薩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぞうぼさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ksitigarbha (bodhisattva who looks over children, travellers and the underworld) (travelers)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{boeddh.} bodhisattva Kṣitigarbha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jizō-bosatsu</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (sanskr.)(m) Kṣitigarbha (Schutzbhodisattva der Schwangeren, Kinder und Wege)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六地蔵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくじぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六道</xref>
<gloss>the Six Ksitigarbhas (one for each of the six realms)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六道銭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくどうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三途の川</xref>
<gloss>six coins placed in a casket (said to be to pay the fare to cross the River Sanzu)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sechs (f) Münzen, die beim Begräbnis in den Sarg gelegt werden und mit denen der Tote die Überfahrt über den Totenfluss bezahlt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七観音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちかんのん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>観世音</xref>
<gloss>the seven forms of Avalokitesvara</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kannon, die sich in sieben verschiedene Gestalten verwandeln kann, um Lebewesen zu retten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die sieben (f) Kannon Kyōtos</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the seven Avalokitesvaras of Kyoto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十二因縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうにいんねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the twelve nidanas (continuum of twelve phases that lead to suffering)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本願寺派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんがんじは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>浄土真宗</xref>
<gloss>Honganji sect (of Shin Buddhism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大谷派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおたには</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>浄土真宗</xref>
<gloss>Otani sect (of Shin Buddhism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏光寺派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっこうじは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bukkouji sect (of Shin Buddhism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高田派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかだは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Takada sect (of Shin Buddhism)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Takada-Schule (eine der zehn Schulen der Jōdo-Shin-Sekte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木辺派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きべは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kibe sect (of Shin Buddhism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山元派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまもとは</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんげんは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yamamoto sect (of Shin Buddhism)</gloss>
<gloss>Sangen sect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誠照寺派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしょうじは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Joushouji sect (of Shin Buddhism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三門徒派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんもんとは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>真宗・しんしゅう</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Sanmonto sect (of Shin Buddhism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インティファーダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ara"/>
<gloss>intifada</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intifada (Aufstand der Palästinenser im Gazastreifen und im Westjordanland gegen die israelische Besatzungsmacht)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intifada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思いもかけない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思いも掛けない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいもかけない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>思いがけない</xref>
<gloss>unexpected</gloss>
<gloss>contrary to expectations</gloss>
<gloss>unforeseen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮西派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんぜいは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinzei sect (of Pure Land Buddhism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西山派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいざんは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Seizan sect (of Pure Land Buddhism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少林拳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shaolin kung fu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shorinji-Kenpō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shaolin (n) Quanfa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shaolin-Kungfu (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少林寺拳法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりんじけんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>少林拳</xref>
<gloss>Shorinji Kempo (modern Japanese martial art based on Shaolin kung fu)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Oosterse vechtsport volgens de Shàolínsì</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Shōrinji-traditie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shōrinji・kenpō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shaolin (n) Quanfa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shaolin-Kung-Fu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁判にかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裁判に掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいばんにかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to put to trial</gloss>
<gloss>to argue in court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. vor Gericht bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言葉をかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言葉を掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことばをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to speak to</gloss>
<gloss>to give a (something) talk to</gloss>
<gloss>to speak words of (something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jdm. ansprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Wort richten an</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リブリーザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebreather</gloss>
<gloss>provides a breathing gas containing oxygen and recycles exhaled gas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半閉鎖式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんへいさしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semiclosed system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉鎖式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいさしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closed circuit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉鎖式リブリーザー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいさしきリブリーザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closed circuit rebreather</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半閉鎖式リブリーザー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんへいさしきリブリーザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semiclosed rebreather</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｐバルブ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピーバルブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>P-valve</gloss>
<gloss>urinal built into a diver's dry suit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＤＩＮバルブ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディンバルブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>DIN type scuba tank valve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＤＩＮ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヂン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Deutsches Institut fuer Normung</gloss>
<gloss>DIN</gloss>
<gloss>German Institute for Standardization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職務経歴書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくむけいれきしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resume showing career and job history</gloss>
<gloss>curriculum vitae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beruflicher (m) Lebenslauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間開発指数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんかいはつしすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human development index</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Index der menschlichen Entwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (engl.) Human Development (m) Index</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) HDI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高唱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>chanting in a loud voice</gloss>
<gloss>singing in a loud voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lautes (n) Rezitieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lautes (n) Singen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laut rezitieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laut singen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同胞融和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうほうゆうわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>movement to end discrimination against Burakumin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミロンガ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milonga (tango-like dance)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>place where the milonga and tango is danced</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端を発する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんをはっする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-s;</pos>
<s_inf>often 〜に端を発する</s_inf>
<gloss>to originate with</gloss>
<gloss>to start with</gloss>
<gloss>to stem from</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Ursprung haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Anfang nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と言えなくもない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>と言えなくも無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>といえなくもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(one) could even say that</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家族的な雰囲気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞくてきなふんいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family atmosphere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレイリスト</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playlist</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lista de reproducción (eng: playlist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブランド名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブランドめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brand name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Markenname</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nombre de marca (eng: brand name)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｍ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>letter 'M'</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Mega</gloss>
</sense>
<sense>
<ant>Ｓ・2</ant>
<misc>&col;</misc>
<gloss>masochist</gloss>
<gloss>masochistic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カビ臭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黴臭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カビしゅう</reb>
<re_restr>カビ臭</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かびしゅう</reb>
<re_restr>黴臭</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カビ臭い・1</xref>
<gloss>mold smell</gloss>
<gloss>mould smell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>カビ臭</xref>
<gloss>-smell</gloss>
<gloss>stinking of</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>官僚臭</xref>
<gloss>smacking of</gloss>
<gloss>hinting of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸を打つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねをうつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to be touching</gloss>
<gloss>to be moving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rührend sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewegend sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷やっと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひやっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<xref>冷やりと</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cool</gloss>
<gloss>chill</gloss>
<gloss>cold</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fear</gloss>
<gloss>fright</gloss>
<gloss>dread</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気分が悪い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気分がわるい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぶんがわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<ant>気分が良い</ant>
<gloss>feel sick</gloss>
<gloss>feel unwell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich unwohl fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem ist unwohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich schlecht fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slabo biti ( komu )</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slabo biti (komu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げつか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Monday and Tuesday</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライフセーバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lifesaver</gloss>
<gloss>life guard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティーセット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ティー・セット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea set</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teeservice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームスクーリング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホーム・スクーリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home schooling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hausunterricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらむき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>表向き</ant>
<gloss>actual and hidden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>inside out (e.g. socks)</gloss>
<gloss>face down (e.g. cards)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハッピースラッピング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>happy slapping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可搬性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かはんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Portierbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Portabilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スキナー箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スキナーばこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Skinner box (i.e. an operant conditioning chamber)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペラント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オペラント条件づけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>オペラント条件付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オペラントじょうけんづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operant conditioning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">operante (f) Konditionierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">instrumentelle (f) Konditionierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道具的条件づけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>道具的条件付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぐてきじょうけんづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>instrumental conditioning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">instrumentelle (f) Konditionierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">operante (f) Konditionierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古典的条件づけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>古典的条件付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こてんてきじょうけんづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classical conditioning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klassische (f) Konditionierung (nach Pawlow)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋愛対象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんあいたいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>object of romantic interest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebesobjekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謎かけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>謎掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぞかけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a particular type of riddle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Rätselaufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Rätsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rätselspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩をかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塩を掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to sprinkle salt on</gloss>
<gloss>to salt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">salzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Salz verstreuen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一通り揃う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひととおりそろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to have the (full, general) selection available</gloss>
<gloss>to have (a lineup) from A to Z</gloss>
<gloss>to have the full array of</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener la (completa, general) selección disponible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener (una fila o cola) de la A a la Z</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener el arreglo completo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ショッピング街</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ショッピングがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>商店街</xref>
<gloss>shopping street</gloss>
<gloss>shopping district</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情けは人の為ならず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>情けは人のためならず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なさけはひとのためならず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>the good you do for others is good you do yourself</gloss>
<gloss>compassion is not for other people's benefit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± wie goeddoet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed ontmoet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お見知り置き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お見知りおき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おみしりおき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>pleased to make your acquaintance (formal phrase used on first meeting someone to encourage them to remember you)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後先考えず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとさきかんがえず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>without thinking of the consequences</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin pensar en las consecuencias</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスアドバンテージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disadvantage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他人任せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たにんまかせ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとまかせ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>人任せ</xref>
<gloss>leaving (it) to others</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私立中学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりつちゅうがっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private junior high school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私立中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりつちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>私立中学校</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>private junior high school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご遠慮ください</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご遠慮下さい</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごえんりょください</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>please refrain from ~ (e.g. smoking, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天然香料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんねんこうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural perfume</gloss>
<gloss>naturally fragrances</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よねつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preheat (oven, etc.)</gloss>
<gloss>warm up (engine, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorwärmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorheizen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anheizen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előmelegítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューアカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ニューアカデミズム</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>new academism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五月雨雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さみだれぐも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>cloud during rainy season</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋霖前線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうりんぜんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>秋雨前線</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>autumn rain front</gloss>
<gloss>fall rain front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herbstliche (f) Regenfront</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春霖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>spring rain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梅霖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>梅雨・1</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>rainy season</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temporada de lluvias</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>俄雨</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>rain shower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlicher (m) Regenschauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全戦全敗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんせんぜんぱい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>failed at every attempt</gloss>
<gloss>defeated in every (match, battle, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レポジトリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>repository (esp. in version control systems like CVS, SVN, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>history of</gloss>
<gloss>experience of</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ervaring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verleden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. chronologische opeenvolging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. opeenvolging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) c. geschiedenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kroniek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) d. duidelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) e. kalender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fortdauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlauf der Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息つく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>息吐く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>息付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>息をつく</xref>
<gloss>to take a breath</gloss>
<gloss>to take a short rest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erleichtert eine Pause machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご褒美</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごほうび</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>褒美</xref>
<gloss>reward</gloss>
<gloss>prize</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recompensa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">premio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2211990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュークリア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニュークレア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヌークリア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヌークレア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>nuclear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nuklear…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kern…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核医学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nuklearmedizin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌劇団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげきだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opera company</gloss>
<gloss>opera troupe</gloss>
<gloss>musical revue</gloss>
<gloss>operetta company</gloss>
<gloss>operetta troupe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Operntruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーシャリズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソシアリズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソシアリスム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>社会主義</xref>
<gloss>socialism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sozialismus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">socialismo (eng: socialism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苔桃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こけもも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コケモモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cowberry (Vaccinium vitis-idaea)</gloss>
<gloss>mountain cranberry</gloss>
<gloss>foxberry</gloss>
<gloss>partridgeberry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Preiselbeere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タウンウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>townwear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stadtkleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見分けがつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見分けが付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みわけがつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>見分け</xref>
<gloss>to be able to tell apart</gloss>
<gloss>to distinguish</gloss>
<gloss>to recognize</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auseinander halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区別がつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>区別が付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くべつがつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>見分け</xref>
<gloss>to tell X from Y</gloss>
<gloss>to distinguish</gloss>
<gloss>to know (one thing) from (another)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本革</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>本皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんがわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほんかわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real leather</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユリ科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>百合科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユリか</reb>
<re_restr>ユリ科</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆりか</reb>
<re_restr>百合科</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Liliaceae (the lily family)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撒爾沙</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撒児沙</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さるさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サルサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>sarsaparilla (Smilax regelii)</gloss>
<gloss>sarsa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Salsa (Oberbegriff für vor allem verschiedene afrocubanische Stile wie Rumba, Mambo, Chachacha etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csípős zöldséges mártás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">latin-amerikai táncfajta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salsa (música cubana)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zarzaparrilla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猿捕茨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>菝葜</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さるとりいばら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サルトリイバラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Smilax china (species of sarsaparilla)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Smilacaceae (orden Liliales) (sistemática vegetal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因数定理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんすうていり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>factor theorem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Faktortheorem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(mat) teorema del factor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山帰来</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山奇量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんきらい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンキライ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Smilax glabra (species of sarsaparilla)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Chinawurzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Smilax glabra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Chinawurzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Smilax china</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Smilaxrhizom</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>猿捕茨</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>Smilax china (species of sarsaparilla)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土茯苓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どぶくりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>山帰来</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Smilax glabra (species of sarsaparilla, used esp. to refer to its dried rhizome, used in Chinese medicine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正面玄関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうめんげんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front entrance</gloss>
<gloss>front door</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haupteingang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茯苓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶくりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Poria cocos (species of basidiomycete used in Chinese medicine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松塊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつほど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マツホド</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>茯苓</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Poria cocos (species of basidiomycete used in Chinese medicine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狗子仏性</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>狗子佛性</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くしぶっしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>公案</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>"Does a dog have Buddha nature?" (classic Zen koan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>狗子仏性</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>"No." (Zhaozhou's answer to the koan "Does a dog have Buddha nature?")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファーストコンタクト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファースト・コンタクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first contact</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重心を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしんをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to balance (oneself)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バランス感覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バランスかんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>平衡感覚</xref>
<gloss>sense of balance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sinn für Proportionen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置き勉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leaving all your textbooks, etc., at school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きうま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きんま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wood sledge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝦夷黒貂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えぞくろてん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エゾクロテン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese sable (subspecies of sable native to Hokkaido, Martes zibellina brachyura)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Japanese sable (subspecies of sable native to Hokkaido, Martes zibellina brachyura)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤狐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかぎつね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカギツネ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>狐・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>red fox (Vulpes vulpes)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} rode vos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rotfuchs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vulpes vulpes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺すり蚊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揺り蚊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揺蚊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆすりか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユスリカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>chironomid</gloss>
<gloss>nonbiting midge (any insect of family Chironomidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糠蚊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬかか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヌカカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>biting midge</gloss>
<gloss>no-see-um (any insect of family Ceratopogonidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磯蚯蚓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>磯目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イソメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>eunicid (any worm of family Eunicidae)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Isom (ein Ringelwurm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eunicidae</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eunicid (cualquier gusano de la familia Eunicidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イワムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Marphysa sanguinea (species of eunicid worm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩磯蚯蚓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>岩磯目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわいそめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イワイソメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>岩虫</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Marphysa sanguinea (species of eunicid worm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤孑孑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤棒振</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかぼうふら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカボウフラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>揺蚊</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>bloodworm (nonbiting midge larva)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mückenlarve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛ダニ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毛蜱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毛壁蝨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けダニ</reb>
<re_restr>毛ダニ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けだに</reb>
<re_restr>毛蜱</re_restr>
<re_restr>毛壁蝨</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケダニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>velvet mite (Trombidiidae spp.)</gloss>
<gloss>erythaeid mite (Erythraeoidea spp.)</gloss>
<gloss>harvest mite (Trombiculidae spp.)</gloss>
<gloss>spider mite (Tetranychidae spp.)</gloss>
<gloss>cheyletid mite (Cheyletidae spp.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉壁蝨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハダニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>spider mite (any mite of family Tetranychidae)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mf) Rote(f) Spinne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tetranychidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤だに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤蜱</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかだに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカダニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>葉壁蝨</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>spider mite (any mite of family Tetranychidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬来たりなば春遠からじ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆきたりなばはるとおからじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>If Winter comes can Spring be far behind?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爪だに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>爪蜱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめだに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツメダニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cheyletid (any mite of the family Cheyletidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉だに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粉蜱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こなだに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コナダニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mold mite (any mite of family Acaridae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧毛類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんもうるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oligochaetes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殻むき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>殻剥き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からむき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shelling (e.g. of eggs, nuts, crabs and such)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縞蚯蚓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまみみず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シマミミズ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brandling (species of earthworm, Eisenia fetida)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mistwurm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kompostwurm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stinkwurm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eisenia fetida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぢ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きじ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>縞蚯蚓</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>brandling (when used as fishing bait)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mistwurm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kompostwurm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stinkwurm (als Köder)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハッシュブラウン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハッシュ・ブラウン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hash browns</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂蚤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すなのみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スナノミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>chigoe</gloss>
<gloss>sand flea</gloss>
<gloss>chigger (Tunga penetrans)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シニョン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シニヨン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>chignon (ladies' hairstyle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chignon (im Nacken getragener Haarknoten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーウェイト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノーウエイト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノー・ウェイト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノー・ウエイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>no wait state memory (memory the CPU can access without requiring wait states)</gloss>
</sense>
<sense>
<lsource ls_wasei="y">no wait</lsource>
<gloss>instant (e.g. for display speed of text in computer games)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区別がつかない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>区別が付かない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くべつがつかない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>区別が付く</xref>
<gloss>unable to tell apart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コークス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コクス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Koks</lsource>
<gloss>coke (carbon fuel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Koks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピレーション</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compilation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compilación (eng: compilation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運命の力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんめいのちから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>agency of fate</gloss>
<gloss>power of fate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Die Macht des Schicksals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">La forza del destino (Oper von Guiseppe Verdi; 1862; Libretto von Francesco Maria Piave)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>La forza del destino (opera by Verdi)</gloss>
<gloss>the force of destiny</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワルキューレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Walkure</lsource>
<gloss>valkyrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Die Walküre (Oper von Richard Wagner; 1870)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プラズマ細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プラズマさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>形質細胞</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>plasma cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形質細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしつさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plasma cell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Plasmazelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガンマグロブリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gamma globulin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組織適合抗原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしきてきごうこうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>histocompatibility antigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewebeverträglichkeitsantigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗原決定基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげんけっていき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antigenic determinant</gloss>
<gloss>epitope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細胞性免疫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぼうせいめんえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>体液性免疫</xref>
<gloss>cell-mediated immunity</gloss>
<gloss>cellular immunity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zelluläre (f) Immunität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体液性免疫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいえきせいめんえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>細胞性免疫</xref>
<gloss>humoral immunity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">humorale (f) Immunität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免疫学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんえきがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immunology</gloss>
<gloss xml:lang="dut">immuniteitsleer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">immunologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Immunologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジフテリア菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジフテリアきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Corynebacterium diphtheriae (bacterium that causes diphtheria)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Corynebacterium diphtheriae (Erreger der Diphtherie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免疫抑制剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんえきよくせいざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immunosuppressant (drug)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Immunsuppressivum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免疫療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんえきりょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>immunotherapy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} immuuntherapie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Immuntherapie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Immunotherapie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗血清</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけっせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antiserum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antiserum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血清アルブミン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっせいアルブミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serum albumin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血清診断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっせいしんだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serodiagnosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワッセルマン反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワッセルマンはんのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Wassermann reaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wassermannreaktion (zur Diagnose von Syphilis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腸チフス菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうチフスきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Salmonella typhi (bacteria that causes typhoid fever)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Salmonella typhi (Erreger des Typhus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウィダール反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウィダールはんのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Widal reaction (for typhoid fever)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血清病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっせいびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serum sickness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(immunological) sensitization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sensibilisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱感作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっかんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(immunological) desensitization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Desensibilisierung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desensibilización</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除感作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょかんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>脱感作</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>(immunological) desensitization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Desensibilisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Desensibilisierungstherapie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>系統的脱感作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいとうてきだっかんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>systematic desensitization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獲得免疫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくとくめんえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acquired immunity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erworbene (f) Immunität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不活化ワクチン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかつかワクチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inactivated vaccine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死菌ワクチン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきんワクチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>不活化ワクチン</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>killed vaccine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Totvakzine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Totimpfstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inaktivierte (f) Vakzine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inaktivierter (m) Impfstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Impfstoff aus abgetöteten Krankheitserregern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソークワクチン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソーク・ワクチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Salk vaccine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経口免疫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこうめんえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oral immunization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リットル病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リットルびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Little's disease (i.e. spastic diplegia, a form of cerebral palsy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急性灰白髄炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせいかいはくずいえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小児麻痺</xref>
<gloss>poliomyelitis</gloss>
<gloss>polio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spinale (f) Kinderlähmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Poliomyelitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Poliomyelitis anterior acuta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脊髄性小児麻痺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきずいせいしょうにまひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小児麻痺</xref>
<gloss>poliomyelitis</gloss>
<gloss>polio</gloss>
<gloss>infantile paralysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spinale (f) Kinderlähmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Poliomyelitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内服ワクチン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないふくワクチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>oral vaccine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混合ワクチン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうワクチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combination vaccine</gloss>
<gloss>combined vaccine</gloss>
<gloss>mixed vaccine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多価ワクチン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかワクチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multivalent vaccine</gloss>
<gloss>polyvalent vaccine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mehrfachimpfstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生ワクチン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまワクチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>live vaccine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebendvakzine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebendimpfstoff (Impfstoff aus lebenden Krankheitserregern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨格模型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかくもけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(human) skeletal model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エイズワクチン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エイズ・ワクチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>AIDS vaccine</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vacuna del SIDA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生菌ワクチン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきんワクチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>生ワクチン</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>live vaccine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebendvakzine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lebendimpfstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セービンワクチン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セービン・ワクチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sabin vaccine (for polio)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸山ワクチン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるやまワクチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Maruyama vaccine (said to be effective against leprosy, cancer and cutaneous tuberculosis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maruyama-Vakzin (von Maruyama Chisato entwickeltes Vakzin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＭＭＲワクチン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エムエムアールワクチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>MMR vaccine (for measles, mumps and rubella)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱毒ワクチン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくどくワクチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attenuated vaccine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーッと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぱあっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>with energy (of parties and such)</gloss>
<gloss>enthusiastically</gloss>
<gloss>going all out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痘痕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>いもがさ</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>smallpox</gloss>
<gloss>variola</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pockennarbe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pockmark</gloss>
<gloss>pock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然免疫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんめんえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural immunity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürliche (f) Immunität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeborene (f) Immunität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受動免疫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅどうめんえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passive immunity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passive (f) Immunität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破傷風菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしょうふうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Clostridium tetani (tetanus bacillus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tetanusbazillus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tetanusclostridium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Clostridium tetani</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破傷風トキソイド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしょうふうトキソイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tetanus toxoid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tetanustoxoid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tetatoxoid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2212990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トキソイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toxoid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Toxoid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entgiftetes (n) Toxin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Immunstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナトキシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>トキソイド</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>anatoxin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anatoxin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Toxoid (unschädlich gemachtes Bakteriengift z.B. zur Schutzimpfung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホルムアルデヒド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フォルムアルデヒド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formaldehyde</gloss>
<gloss>methanal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Formaldehyd</gloss>
<gloss xml:lang="spa">formaldehído</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ornamental plant used primarily for the visual effect of its fruit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロウカード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロウ・カード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&m-sl;</misc>
<gloss>Clow Card</gloss>
<gloss>Clow Cards</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見に出かける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見に出掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みにでかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to go to see (something)</gloss>
<gloss>to attend (e.g. game, performance)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見に来る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見にくる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みにくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vk;</pos>
<gloss>to come and see (someone, something)</gloss>
<gloss>to visit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見に行く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見にいく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みにいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k-s;</pos>
<gloss>to go to see (something, someone)</gloss>
<gloss>to visit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍びの術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのびのじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>忍術</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>art of stealth (i.e. ninjutsu)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ninjutsu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kunst der Ninja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍びの者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのびのもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>忍者</xref>
<gloss>ninja</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ninja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ninja (expertos en técnicas furtivas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍び歩き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのびあるき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しのびありき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travelling incognito (traveling)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schleichen</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>忍び足</xref>
<gloss>quiet steps</gloss>
<gloss>creeping around</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お忍び</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御忍び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしのび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>travelling incognito (traveling)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inkognito-Reise</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>御忍び駕籠</xref>
<gloss>special palanquin for carrying a daimyo or his wife incognito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御忍び駕籠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしのびかご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special palanquin for carrying a daimyo or his wife incognito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イグサ科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>藺草科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イグサか</reb>
<re_restr>イグサ科</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いぐさか</reb>
<re_restr>藺草科</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Juncaceae</gloss>
<gloss>rush family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Binsengewächse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Juncaceae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動原体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうげんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>centromere</gloss>
<gloss>kinetochore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinetochor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Centromer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spindelfaseransatzstelle</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cinetocoro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テロメア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>telomere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Telomer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テロメラーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telomerase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Telomerase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紡錘体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうすいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>spindle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spindelapparat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微小管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びしょうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microtubule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mikrotubulus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チューブリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tubulin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tubulina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブユニット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subunit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あるき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ありき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>walk</gloss>
<gloss>walking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laufen</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>あるき</stagr>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>foot messenger (of a town, village, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍び忍び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのびしのび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>stealthily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考慮に入れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>考慮にいれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりょにいれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to take into consideration</gloss>
<gloss>to bear in mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. in Erwägung ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener en cuenta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomar en consideración</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御内</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お内</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お宅・1</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>home</gloss>
<gloss>your home</gloss>
<gloss>your group</gloss>
<gloss>their home</gloss>
<gloss xml:lang="spa">su casa de usted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悼み悲しむ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いたみ悲しむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたみかなしむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to mourn</gloss>
<gloss>to grieve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イタリアルネッサンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イタリア・ルネッサンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Italian renaissance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レセプションルーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レセプション・ルーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reception room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眠れる森の美女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねむれるもりのびじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sleeping Beauty (ballet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dornröschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワクフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ara"/>
<gloss>waqf (Muslim endowment)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネストリウス派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネストリウスは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nestorian sect (of Christianity)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バース党</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>バアス党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バースとう</reb>
<re_restr>バース党</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バアスとう</reb>
<re_restr>バアス党</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Baath Party</gloss>
<gloss>Ba'ath Party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Baath-Partei (panarabische, sozialistische Partei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうせなら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>(if you want to do something) you might as well</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ち受け画面</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>待ちうけ画面</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>待受画面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちうけがめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standby screen</gloss>
<gloss>standby display</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bereitschaftsschirm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Standby-Screen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビスクドール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビスク・ドール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bisque doll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノノ点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノノてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>〃</xref>
<gloss>ditto marks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>くの字点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くのじてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>踊り字</xref>
<gloss>iteration mark shaped like the hiragana "ku" (used in vertical writing to represent repetition of two or more characters)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二の字点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にのじてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>踊り字</xref>
<gloss>iteration mark used to represent repetition of the previous kanji (to be read using its kun-yomi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同の字点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうのじてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>々</xref>
<gloss>kanji iteration mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一の字点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちのじてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヽ</xref>
<xref>ヾ</xref>
<xref>ゝ</xref>
<xref>ゞ</xref>
<gloss>kana iteration mark</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marca de iteración kana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＲＣ造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アールシーぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鉄筋コンクリート</xref>
<gloss>reinforced concrete construction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻餅をつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尻餅を付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尻餅を着く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりもちをつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>尻餅</xref>
<gloss>to fall on one's backside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf den Hintern fallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特徴付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>特徴づける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくちょうづける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make characteristic</gloss>
<gloss>to characterize</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auszeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezeichnend sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ごく一部</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>極一部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくいちぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>small fraction</gloss>
<gloss>small proportion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner (m) Anteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringer (m) Anteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">winziger (m) Anteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner Bruchteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥肌が立つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳥肌がたつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりはだがたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to get goosebumps</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kippenvel krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} kippenvellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Gänsehaut bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何処にも彼処にも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どこにもかしこにも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>何処も彼処も</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>all over</gloss>
<gloss>everywhere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内鍵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちかぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal lock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>べ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぺ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>べえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux;</pos>
<xref>可い</xref>
<dial>&ktb;</dial>
<dial>&thb;</dial>
<gloss>word used at sentence-end (like a particle) to indicate speculation, volition or invitation</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ぺ</stagr>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>familiar suffix used after a personal name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>それはそれで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in that case</gloss>
<gloss>(might not be what was expected or hoped for but) if that's the case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf seine Weise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒がりや</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寒がり屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さむがりや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>寒がり</xref>
<gloss>someone who feels the cold</gloss>
<gloss>someone sensitive to cold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verfrorener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der kälteempfindlich ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローカライズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>localization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lokalisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lokalisieren</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to localize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どちら共</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どちらとも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>共・とも・3</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>both</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ambos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">los dos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄筋コンクリート造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっきんコンクリートぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＲＣ造</xref>
<gloss>reinforced concrete construction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">constructie van gewapend beton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄骨造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっこつぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>Ｓ造</xref>
<gloss>steel construction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｓ造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エスぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鉄骨造</xref>
<gloss>steel construction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄骨鉄筋コンクリート造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっこつてっきんコンクリートぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＳＲＣ造</xref>
<gloss>steel-framed reinforced concrete construction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＳＲＣ造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エスアールシーぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鉄骨鉄筋コンクリート造</xref>
<gloss>steel-framed reinforced concrete construction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警吏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>警察吏員</xref>
<gloss>police officer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wachmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Polizeibeamter (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憫笑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愍笑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>smiling with pity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitleidvolles (n) Lächeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パソコンショップ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パソコン・ショップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パソコン</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer shop</gloss>
<gloss>PC shop</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tienda de informática (eng: computer shop, PC shop)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防音設備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうおんせつび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soundproofing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二つ折りにする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたつおりにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to fold in two</gloss>
<gloss>to fold in half</gloss>
<gloss>to double up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmal falten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給料明細</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうりょうめいさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>給料明細表</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>payslip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lohnzettel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lohnstreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lohnbeleg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gehaltszettel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bérpapír</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給料明細表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうりょうめいさいひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>payslip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lohnzettel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lohnstreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lohnbeleg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gehaltszettel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空間識失調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうかんしきしっちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loss of equilibrium</gloss>
<gloss>vertigo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲストルーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゲスト・ルーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guest room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gästezimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlafzimmer für Gäste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Hotelzimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーメンクラツーラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus"/>
<gloss>nomenklatura</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nomenklatura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟹味噌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蟹みそ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かにみそ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カニミソ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>brown meat (crab)</gloss>
<gloss>miso-like paste found inside a crab's (and arthropods in general) intestinal area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Krabbeneingeweide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Miso mit Krabbenfleisch oder -eingeweide</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>miso mixed with crab innards or scraps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラオケバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラオケ・バー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>karaoke bar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電動車いす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>電動車椅子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんどうくるまいす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>車椅子</xref>
<gloss>electric wheelchair</gloss>
<gloss>powered wheelchair</gloss>
<gloss>powerchair</gloss>
<gloss>motorized wheelchair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定言的命法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていげんてきめいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>定言命法</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>categorical imperative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kategorischer (m) Imperativ (bei Kant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定言命法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていげんめいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>categorical imperative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kategorischer (m) Imperativ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定言的命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていげんてきめいれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>定言命法</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>categorical imperative</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fil.} categorische imperatief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbepaalde imperatief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">praktische imperatief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kategorischer (m) Imperativ (bei Kant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定言的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていげんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>categorical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kategorisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定言的三段論法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていげんてきさんだんろんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三段論法</xref>
<gloss>categorical syllogism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{log.} categorisch syllogisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kategorischer (m) Syllogismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮言的三段論法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげんてきさんだんろんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三段論法</xref>
<gloss>hypothetical syllogism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hypothetischer (m) Syllogismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選言的三段論法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんげんてきさんだんろんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三段論法</xref>
<gloss>disjunctive syllogism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">disjunktiver (m) Syllogismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選言的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんげんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>disjunctive</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{log.} disjunctief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">disjunktiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einander ausschließend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定言的判断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていげんてきはんだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>categorical judgment (judgement)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fil.} categorisch oordeel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kategorisches (n) Urteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮言的判断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげんてきはんだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>hypothetical judgment (judgement)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hypothetisches (n) Urteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮言的命法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげんてきめいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>仮言命法</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>hypothetical imperative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hypothetischer (m) Imperativ (bei Kant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮言命法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげんめいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypothetical imperative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hypothetischer (m) Imperativ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推論式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいろんしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三段論法</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>syllogism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推理式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいりしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三段論法</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>syllogism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロギストン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phlogiston</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Phlogiston (Stoff, der allen brennbaren Körpern beim Verbrennungsvorgang entweichen sollte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フロギストン</xref>
<gloss>phlogiston</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーザーズガイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>user's guide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立場に立つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立場にたつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちばにたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<xref>立場</xref>
<gloss>to stand in (someone's) place</gloss>
<gloss>to be in a (certain) position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無上命法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじょうめいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>定言命法</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>categorical imperative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断言的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんげんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>定言的</xref>
<gloss>categorical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選言的判断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんげんてきはんだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>disjunctive judgment (judgement)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝統的建造物群保存地区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんとうてきけんぞうぶつぐんほぞんちく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional architectures preservation district</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いようが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>ようが</xref>
<s_inf>from いるようが</s_inf>
<gloss>(following te-form verb) regardless of</gloss>
<gloss>whether (or not)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ようが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(volitional form of verb + ga) regardless of</gloss>
<gloss>whether (or not)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブールギニョン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>Bourguignon (i.e. from Burgundy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目の前が暗くなる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めのまえがくらくなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>目の前が真っ暗になる</xref>
<gloss>to lose hope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目の前が真っ暗になる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目の前がまっくらになる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めのまえがまっくらになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>目の前が暗くなる</xref>
<gloss>to lose hope</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be plunged into darkness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然らずば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しからずば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>if not so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数学的論理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうがくてきろんりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mathematical logic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mathematische (f) Logik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">symbolische (f) Logik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝統的論理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんとうてきろんりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional logic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traditionelle (f) Logik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2213990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古典論理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こてんろんりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classical logic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klassische (f) Logik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traditionelle (f) Logik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演繹論理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんえきろんりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>帰納論理学</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>deductive logic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deduktive (f) Logik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lógica deductiva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰納論理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのうろんりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>演繹論理学</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>inductive logic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inductieve logica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">induktive (f) Logik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形式論理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしきろんりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formal logic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">formale (f) Logik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多値論理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちろんりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many-valued logic</gloss>
<gloss>multi-valued logic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrwertige (f) Logik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>様相論理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようそうろんりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>modal logic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Modallogik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二値論理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちろんりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>two-valued logic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweiwertige (f) Logik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁証法的論理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんしょうほうてきろんりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>dialectical logic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dialektik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dialektische (f) Logik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名辞論理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじろんりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>伝統的論理学</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>term logic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Termlogik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traditionelle (f) Logik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命題論理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいだいろんりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propositional logic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aussagenlogik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命題論理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいだいろんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>述語論理</xref>
<gloss>propositional logic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aussagenlogik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非単調論理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたんちょうろんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-monotonic logic</gloss>
<gloss>nonmonotonic logic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichtmonotone (f) Logik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブール代数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブールだいすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Boolean algebra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">boolesche (f) Algebra (auf zweiwertigen logischen Aussagen beruhende Algebra)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">булева алгебра</gloss>
<gloss xml:lang="rus">алгебра логики</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボーア人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ブーア人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ブール人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボーアじん</reb>
<re_restr>ボーア人</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブーアじん</reb>
<re_restr>ブーア人</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブールじん</reb>
<re_restr>ブール人</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Boer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kapholländer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Afrikander</gloss>
<gloss xml:lang="spa">boer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボーア半径</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボーアはんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Bohr radius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボーア戦争</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ブーア戦争</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ブール戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボーアせんそう</reb>
<re_restr>ボーア戦争</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブーアせんそう</reb>
<re_restr>ブーア戦争</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブールせんそう</reb>
<re_restr>ブール戦争</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(second) Boer War (1899-1902)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Burenkrieg (1899–1902)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南アフリカ戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみアフリカせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ボーア戦争</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>(second) Boer War (1899-1902)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノールックパス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノー・ルック・パス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource ls_wasei="y">no look pass</lsource>
<gloss>passing (e.g. in football) without looking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ独立戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカどくりつせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American War of Independence</gloss>
<gloss>American Revolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカメキシコ戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカメキシコせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mexican-American War (1846-1848)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アロー戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アローせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アヘン戦争・アヘンせんそう</xref>
<gloss>Arrow War (the second Opium War, 1856-1860)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lorchakrieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zweiter (m) Opiumkrieg (Krieg zw. China und einer Allianz aus Großbritannien und Frankreich, 1856–60; benannt nach der brit. Lorcha Arrow, deren Entern durch die chin. Polizei 1856 die milit. Auseinandersetzung auslöste; eine Lorcha ist ein Schiff mit westlich-ausländischem Rumpf und chinesischer Takelage)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イギリスビルマ戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イギリスビルマせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>英緬戦争</xref>
<gloss>Anglo-Burmese Wars (1823-1826, 1852-1853, 1885-1887)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英緬戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいめんせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Anglo-Burmese Wars (1823-1826, 1852-1853, 1885-1887)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊土戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Italo-Turkish War (1911-1912)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Guerra Ítalo-Turca (1911-1912)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イタリアトルコ戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イタリアトルコせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>伊土戦争</xref>
<gloss>Italo-Turkish War (1911-1912)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イランイラク戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イランイラクせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Iran-Iraq War (1980-1988)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Iran-Irak-Krieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erster (m) Golfkrieg (Krieg zwischen Irak und Iran 1980–88)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インドシナ戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インドシナせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ベトナム戦争</xref>
<gloss>(first) Indochina War (1946-1954)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Indochinakrieg (1946–54)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上野戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえのせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Battle of Ueno (battle of the Boshin war, 1868)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlacht von Ueno (Schlacht im Boshin-Krieg, 4. Juli 1868)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彰義隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>上野戦争</xref>
<gloss>Shogitai (group of former Tokugawa retainers opposed to the Meiji government who fought in the battle of Ueno)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Shōgi・tai (Unterstützungsgruppe des Bakufu gegen Ende des Tokugawa-Shōgunats)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英蘭戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいらんせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Anglo-Dutch Wars (1652-1654, 1665-1667, 1672-1674)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イギリスオランダ戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イギリスオランダせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>英蘭戦争</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Anglo-Dutch Wars (1652-1654, 1665-1667, 1672-1674)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オーストリア継承戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オーストリアけいしょうせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>War of the Austrian Succession (1740-1748)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Österreichischer (m) Erbfolgekrieg (1740–48 um die Erbfolge Maria Theresias)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クリミア戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クリミアせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Crimean War (1853-1856)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krimkrieg (Konflikt Russlands mit dem Osmanischen Reich, Großbritannien und Frankreich; 1853</gloss>
<gloss xml:lang="ger">54–56)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薩英戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつえいせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Anglo-Satsuma War (1863)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シク戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シクせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sikh Wars (1845-1846, 1848-1849)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七年戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちねんせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Seven Years' War (1756-1763)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市民戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみんせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>内乱</xref>
<gloss>civil war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bürgerkrieg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guerra civil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗教戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきょうせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>religious war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Religionskrieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十五年戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうごねんせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fifteen Years' War (starting with the Manchurian Incident in 1931 and ending with the Japanese surrender in 1945)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清仏戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんふつせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sino-French War (1884-1885)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スペイン継承戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スペインけいしょうせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>War of the Spanish Succession (1701-1714)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spanischer (m) Erbfolgekrieg (1701–1714)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制限戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいげんせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>限定戦争</xref>
<gloss>limited war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begrenzter (m) Krieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西南戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいなんせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Satsuma Rebellion (1877)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Satsuma-Aufstand (von Saigô Takamori angeführt; 1877)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大祖国戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいそこくせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Great Patriotic War (Russian name for the war along the eastern front during World War II)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großer Vaterländischer (m) Krieg (sowjetische Bez. für den Krieg zwischen der UdSSR und Deutschland 1941–45)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祖国戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこくせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Patriotic War (Russian name for the war with Napoleon in 1812)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vaterländischer (m) Krieg (russ. Bez. für den Krieg Russlands gegen die Große Armee Napoleons I., 1812)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タラ戦争</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鱈戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タラせんそう</reb>
<re_restr>タラ戦争</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たらせんそう</reb>
<re_restr>鱈戦争</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cod Wars (conflicts between the United Kingdom and Iceland regarding fishing rights (1958, 1971, 1975))</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中越戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうえつせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sino-Vietnamese War (1979)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chinesisch-Vietnamesischer (m) Krieg (Februar–März 1979)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中東戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうとうせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arab-Israeli Wars (1948, 1956, 1967, 1973)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nahostkrieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Israelisch-Arabischer (m) Krieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドイツ農民戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドイツのうみんせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>German Peasants' War (1524-1525)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bauernkrieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deutscher (m) Bauernkrieg (1524</gloss>
<gloss xml:lang="ger">25)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農民戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうみんせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ドイツ農民戦争</xref>
<gloss>Peasants' War (Germany: 1524-1525)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Bauernaufstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Bauernkrieg (1524</gloss>
<gloss xml:lang="ger">25)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独仏戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくふつせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>普仏戦争</xref>
<gloss>Franco-German War (i.e. the Franco-Prussian War, 1870-1871)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deutsch-Französischer (m) Krieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トロイア戦争</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>トロイ戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トロイアせんそう</reb>
<re_restr>トロイア戦争</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トロイせんそう</reb>
<re_restr>トロイ戦争</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Trojan War</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trojanischer (m) Krieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポーツマス条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポーツマスじょうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Treaty of Portsmouth (ending the Russo-Japanese War, 1905)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vertrag von Portsmouth (Friedensvertrag, der den Russisch-Japanischen Krieg – 1904</gloss>
<gloss xml:lang="ger">05 – beendete; geschlossen am 5.9.1905; Russland musste die Pacht von Liaodong und die Konzession für die südmandschur. Eisenbahn an Japan überlassen; Japan erhielt auch den Südteil der Insel Sachalin und konnte ein Protektorat über Korea errichten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三国干渉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんごくかんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>下関条約</xref>
<gloss>Triple Intervention (diplomatic intervention by Russia, Germany and France over the terms of the Treaty of Shimonoseki)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drei-Länder-Intervention (Intervenion Russlands, Frankreichs und Deutschlands gegen die Expansion Japans in China, 1895)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箱館戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこだてせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>戊辰戦争</xref>
<gloss>Battle of Hakodate (battle of the Boshin War, 1868-1869)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バルカン戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バルカンせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Balkan Wars (1912, 1913)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百年戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくねんせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hundred Years War (1337-1453)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Hundertjährige (m) Krieg (zwischen England und Frankreich; 1337–1453)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビルマ戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビルマせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>英緬戦争</xref>
<gloss>Burmese Wars (1823-1826, 1852-1853, 1885-1887)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Birmakrieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Kampagne gegen Birma (1942–45)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普墺戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふおうせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Austro-Prussian War (1866)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deutscher (m) Krieg 1866</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フレンチインディアン戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フレンチインディアンせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>French and Indian War (1754-1763)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">französisch-indischer (m) Krieg (Kolonialkrieg zwischen Frankreich und Großbritannien 1756–63; Gegenstück zum Siebenjährigen Krieg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米英戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいえいせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>War of 1812</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戊辰戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼしんせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Boshin War (Japanese civil war between Imperial and shogunate forces, 1868-1869)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Boshin-Krieg (Kriege von 1868</gloss>
<gloss xml:lang="ger">69 zwischen Truppen der Meiji‑ und der Shōgunatsregierung)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Guerra Boshin (Guerra civil japonesa entre los imperialistas y las fuerzas del Shogunato, 1868-1869)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボタン戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボタンせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<lsource ls_wasei="y">button war</lsource>
<gloss>war started or ended with the push of a single 'launch' button</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krieg per Knopfdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北方戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっぽうせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Great Northern War (Sweden vs. Russia, Poland, Denmark, Saxony and Hanover: 1700-1721)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露土戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろとせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Russo-Turkish War (1877-1878)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Russisch-Türkischer (m) Krieg (1877–1878)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロシアトルコ戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロシアトルコせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>露土戦争</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Russo-Turkish War (1877-1878)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Russisch-Türkischer (m) Krieg (1877–1878)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サンステファノ条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サンステファノじょうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>露土戦争</xref>
<gloss>Treaty of San Stefano (ending the Russo-Turkish War, 1878)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米墨戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいぼくせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mexican-American War (1846-1848)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Guerra de Intervención Estadounidense (México-EUA)</gloss>
<gloss xml:lang="spa"> (1846-1848)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フォークランド紛争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フォークランドふんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Falklands War (1982)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Falklandkrieg (zw. Argentinien und Großbritannien, 1982)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イラク戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イラクせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Iraq War (2003-)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Irak-Krieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イランコントラ事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イランコントラじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Iran-Contra affair</gloss>
<gloss>Irangate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Iran-Contra-Affäre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Irangate (pol. Skandal in den USA während der Amtszeit von Präsident Reagan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全保障理事会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんほしょうりじかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(UN) Security Council</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sicherheitsrat (der Uno)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Consejo de Seguridad (de la ONU)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国連安全保障理事会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくれんあんぜんほしょうりじかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>UN Security Council</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sicherheitsrat der Uno</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) UN-Sicherheitsrat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consejo de seguridad de las naciones unidas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国連海洋法条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくれんかいようほうじょうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>UN Convention on the Law of the Sea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際連合海洋法条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいれんごうかいようほうじょうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国連海洋法条約</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>United Nations Convention on the Law of the Sea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国連軍縮特別総会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくれんぐんしゅくとくべつそうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>UN Special Session on Disarmament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国連経済社会理事会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくれんけいざいしゃかいりじかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>UN Economic and Social Council</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirtschafts‑ und (m) Sozialrat der Vereinten Nationen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) ECOSOC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国連公用語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくれんこうようご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official languages of the UN (Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信託統治理事会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたくとうちりじかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Trusteeship Council</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国連信託統治理事会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくれんしんたくとうちりじかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>UN Trusteeship Council</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国連人間環境会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくれんにんげんかんきょうかいぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>UN Conference on the Human Environment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) UN-Konferenz über die Umwelt des Menschen (engl. United Nations Conference on the Human Environment)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際連合人間環境会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいれんごうにんげんかんきょうかいぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国連人間環境会議</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>United Nations Conference on the Human Environment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際連合事務総長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいれんごうじむそうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国連事務総長</xref>
<gloss>United Nations Secretary-General</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早食い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやぐい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>eating quickly</gloss>
<gloss>speed-eating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schnelles (n) Essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herunterschlingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmd., der schnell isst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捨てたものではない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すてたものではない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>not without its worth</gloss>
<gloss>not to be undervalued</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed or appointed date</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Termin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festgesetzter (m) Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festgelegtes (n) Datum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減感剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desensitizer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Desensibilisator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警察吏員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさつりいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>police officer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーティゴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vertigo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言いようがない</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言い様がない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言様がない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいようがない</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>言いようのない</xref>
<gloss>indescribable</gloss>
<gloss>having no way to express</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救いようがない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>救い様がない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すくいようがない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>救いようのない</xref>
<gloss>beyond saving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪胴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chamber (of a revolver)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪胴式ピストル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんどうしきピストル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>輪胴式・りんどうしき</xref>
<gloss>revolver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪胴式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんどうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>revolving chamber-style (e.g. pistol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溢れんばかり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あふれんばかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>overflowing</gloss>
<gloss>effusive</gloss>
<gloss>exuberant</gloss>
<gloss>bountiful</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desborde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">efusivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exuberante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">generoso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身分事項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぶんじこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matters for identification</gloss>
<gloss>documentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必要書類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつようしょるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>necessary documents</gloss>
<gloss>important documents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">notwendige (f) Unterlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片道航空券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたみちこうくうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-way airline ticket</gloss>
<gloss>one-way plane ticket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犇と</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>緊と</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tightly</gloss>
<gloss>firmly</gloss>
<gloss>fast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) krampfhaft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sharply</gloss>
<gloss>keenly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はくでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>しろた</stagr>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>snow-covered rice paddy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shirota</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>畠</xref>
<gloss>field</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2214990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偶関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>even function</gloss>
<gloss>function whose graph has symmetry about the y-axis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade (f) Funktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>odd function</gloss>
<gloss>function whose graph has symmetry about the origin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungerade (f) Funktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨床生理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんしょうせいりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clinical physiology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>采</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>賽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>骰子</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>dice</gloss>
<gloss>die</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Würfel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kommandostab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stab</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>さい</stagr>
<xref>采配・1</xref>
<gloss>baton (of command)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>壷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hu (ancient Chinese vessel shaped like a vase, usually used to store alcohol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カナダ藻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カナダも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waterweed (any aquatic plant of genus Elodea, esp. common waterweed, Elodea canadensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大カナダ藻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおカナダも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオカナダモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Brazilian elodea (species of aquatic plant, Egeria densa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カナダ雁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カナダがん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カナダガン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Canada goose (Branta canadensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カナダバルサム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カナダ・バルサム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Canada balsam (resin obtained from balsam fir)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バルサム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>balsam (resin)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">balsem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Balsam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バルサム樅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バルサムもみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バルサムモミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>balsam fir (Abies balsamea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バルサムの木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バルサムのき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>バルサム樅</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>balsam fir (Abies balsamea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菩提達磨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼだいだるま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>達磨・2</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Bodhidharma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何処にもない</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どこにもない</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>何処にも</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>nowhere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソワレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>soiree</gloss>
<gloss>evening party</gloss>
<gloss>evening performance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>evening dress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィルハーモニック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>philharmonic (e.g. orchestra, choir)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">philharmonisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャルダッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="hun"/>
<gloss>Csardas (Hungarian dance)</gloss>
<gloss>Czardas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tschardasch (ungarischer Volkstanz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴れやか</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>晴やか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はれやか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>clear</gloss>
<gloss>bright</gloss>
<gloss>sunny</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strahlend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fröhlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">munter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alegre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de buen humor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de gala</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this piece</gloss>
<gloss>this work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieses (n) Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieses (n) Stück</gloss>
<gloss xml:lang="spa">este artículo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">este trabajo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esta obra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話題作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わだいさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>much-discussed work (book, film, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四大元素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よんだいげんそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the four classical chemical elements (fire, earth, air and water)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディヴェルティスマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>divertissement (dance)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白一色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくいっしょく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しろいっしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>bright white (esp. for snow and ice)</gloss>
<gloss>brilliant white</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weiß über die ganze Fläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インドサリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indian sari</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コリュフェイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コルフェ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coryphee (senior corps de ballet member)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コール・ド・バレエ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コールドバレエ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>corps de ballet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バレエスクール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バレエ・スクール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ballet school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロバレエダンサー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロ・バレエ・ダンサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>professional ballet dancer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳生理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうせいりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brain physiology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gehirnphysiologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳生理学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうせいりがくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brain physiologist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その分</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其の分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>其れだけ</xref>
<gloss>to that extent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in diesem Maße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in diesem Ausmaß</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>accordingly</gloss>
<gloss>that being the case</gloss>
<gloss>because of that</gloss>
<gloss>this means that ...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>that state</gloss>
<gloss>that condition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に沿って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にそって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>沿う・そう</xref>
<gloss>along</gloss>
<gloss>parallel to</gloss>
<gloss>in accordance with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>なくても良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無くても良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なくてもよい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なくてもいい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>after neg. stem of verb</s_inf>
<gloss>need not (verb)</gloss>
<gloss>(not) have to</gloss>
<gloss>expressing absence of obligation or necessity</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>無い・1</xref>
<gloss>need not have</gloss>
<gloss>need not exist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ない内に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無い内に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないうちに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>after neg. stem of verb</s_inf>
<gloss>before it becomes (verb)</gloss>
<gloss>before (an undesirable thing occurs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそけし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-ku;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>faint</gloss>
<gloss>fleeting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to decide to</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>after the past tense form of a verb</s_inf>
<gloss>to pretend that</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>as 〜ことにしている</s_inf>
<gloss>to make a practice of doing</gloss>
<gloss>to make it a rule to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ことになっている</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be scheduled to (do)</gloss>
<gloss>to be expected to (do)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほかない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>can do nothing but (do)</gloss>
<gloss>cannot help (doing) something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>はずがない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>筈・1</xref>
<gloss>cannot (do)</gloss>
<gloss>it is impossible that...</gloss>
<gloss>it is (highly) unlikely that...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>はずです</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はずだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>be supposed or expected to (do)</gloss>
<gloss>be sure to (do)</gloss>
<gloss>ought to (do)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髪を梳く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>髪をすく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>髪をとく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみをすく</reb>
<re_restr>髪を梳く</re_restr>
<re_restr>髪をすく</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かみをとく</reb>
<re_restr>髪を梳く</re_restr>
<re_restr>髪をとく</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to comb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Haare aufmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Haare öffnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ように言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようにいう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to tell (somebody) to (do something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そうになった</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>almost (did)</gloss>
<gloss>nearly (did)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>を以て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>を以って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>をもって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>by (means of)</gloss>
<gloss>with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>には</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<xref>に</xref>
<xref>は</xref>
<gloss>for (in regard to)</gloss>
<gloss>in order to</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {nadrukvorm van het partikel ni に}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {honoratief onderwerpspartikel}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {drukt, voorafgegaan door een flexiemorfeem van vermoeden (mu む, n ん, u う), een lichte veronderstelling uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {onderdeel van de repetitieve constructie …には…が, als verbinding tussen hetzelfde yōgen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{samenstelling van ni に (RYK van nari なり) + nadrukpartikel wa は - doorgaans gevolgd door negaties (あらず enz.) of toegevingen (あれど enz.)}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激励会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきれいかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encouragement rally</gloss>
<gloss>pep rally</gloss>
<gloss>spirit rally</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財政機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせいきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial institution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保険証券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんしょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insurance policy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versicherungspolice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Versicherungsschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保険代理店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんだいりてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insurance agent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versicherungsagentur</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agencia de seguros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめばち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒメバチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ichneumon wasp</gloss>
<gloss>ichneumon fly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>麝香猫</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>civet cat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コイサン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Khoisan (Khoikhoi and San peoples of Southern Africa)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Khoisan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Khoi-San (wissenschaftlicher Gesamtname für Khoikhoin oder Hottentotten und San oder Buschleute; die ursprüngliche Bevölkerung Süd- und Südwestafrikas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コイ族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コイぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ホッテントット</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Khoi (people)</gloss>
<gloss>Khoikhoi</gloss>
<gloss>Khoi-khoin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Khoi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Khoikhoin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hottentotten (Völkerfamilie in Süd‑ und Südwestafrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Khoi (people)</gloss>
<gloss>Khoikhoi</gloss>
<gloss>Khoi-khoin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サン族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サンぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ブッシュマン</xref>
<gloss>San (people)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) San</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buschleute (zusammen mit den Khoikhoin die urspr. Bevölkerung Süd‑ und Südwestafrikas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネグリト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネグリート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニグリト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Negrito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネグリロ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニグリロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>Negrillo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カチン語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カチンご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kachin (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kachin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Katschin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chingpo (eine tibetobirmanische Sprache)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カレン族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カレンぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Karen (people)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Karen (tibetobirmanisches Volk, v.a. in Südbirma)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケチュア族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケチュアぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Quechua (people)</gloss>
<gloss>Quecha</gloss>
<gloss>Quichua</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stamm der Quechua</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Quechua</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケチュア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Quechua (people)</gloss>
<gloss>Quecha</gloss>
<gloss>Quichua</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Quechua (Angehöriger eines indianischen Volkes in Peru)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シェルパ族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シェルパぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sherpa (people)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セム族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セムぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Semites</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タミル族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タミルぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tamil (people)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tamilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tamilisches (n) Volk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タミル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tamil (people)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tamile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドラヴィダ族</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ドラビダ族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドラヴィダぞく</reb>
<re_restr>ドラヴィダ族</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドラビダぞく</reb>
<re_restr>ドラビダ族</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dravidian (people)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マサイ族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マサイぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Masai (people)</gloss>
<gloss>Maasai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マサイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Masai (people)</gloss>
<gloss>Maasai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満州族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんしゅうぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Manchu (people)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苗族</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ミャオ族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミャオぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Miao (people)</gloss>
<gloss>Hmong</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Miao</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Miao-Volk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Miao-tse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meau, (m) Meo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hmong</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hmu (Gruppe von Völkern und Stämmen in Südwestchina, Nordvietnam, Nordlaos, Birma und Thailand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミャオ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Miao (people)</gloss>
<gloss>Hmong</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Miao</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Miao-Volk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Miao-tse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meau, (m) Meo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hmong</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hmu (Gruppe von Völkern und Stämmen in Südwestchina, Nordvietnam, Nordlaos, Birma und Thailand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヤオ族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヤオぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yao (people)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yao (people)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黎族</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>リー族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リーぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Li (people)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Li (Volksgruppen auf der südchin. Insel Hainan; ihre Sprache gehört zu den Kam-Tai-Sprachen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブギス族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブギスぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bugis (people)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bugi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Buginesen (Kulturvolk auf Celebes und auf Borneo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ながら族</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乍ら族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながらぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>people who study or work while listening to the radio (or watching television, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leute, die alles Mögliche gleichzeitig tun können (z.B. Hausaufgaben machen und Fernsehen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三部会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぶかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Estates General</gloss>
<gloss>States-General</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生物学主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶつがくしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biologism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物地理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつちりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zoogeography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zoogeographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植物地理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぶつちりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phytogeography</gloss>
<gloss>geobotany</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pflanzengeographie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geobotanik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ecozone (biogeographical realm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新北区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんほっく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>全北区</xref>
<gloss>Nearctic (region)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nearktis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全北区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんほっく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんほくく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Holarctic (region)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Holarktis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">holarktische (f) Region</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧北区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうほっく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Palearctic (region)</gloss>
<gloss>Palaearctic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Paläarktis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">paläarktische (f) Region</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧熱帯区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうねったいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Paleotropical (region)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎧鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろいねずみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アルマジロ</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>armadillo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} pantserdier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gordeldier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schildvarken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">armadillo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Dasypodidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きゅうよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アルマジロ</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>armadillo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木麻黄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくまおう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モクマオウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>beefwood (Casuarina equisetifolia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常磐御柳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときわぎょりゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トキワギョリュウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>木麻黄</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>beefwood (Casuarina equisetifolia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木の葉鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このはどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コノハドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>leafbird</gloss>
<gloss>fairy bluebird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山もがし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまもがし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマモガシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Helicia cochinchinensis (species of flowering plant)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Proteaceae (orden Proteales) (sistemática vegetal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆鹿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>矮鹿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まめじか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マメジカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>chevrotain (Tragulidae spp.)</gloss>
<gloss>mouse deer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通学鞄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>通学カバン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうがくかばん</reb>
<re_restr>通学鞄</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つうがくカバン</reb>
<re_restr>通学カバン</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school bag</gloss>
<gloss>school satchel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schultasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぶっ壊す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打っ壊す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打っ毀す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっこわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>ぶち壊す・ぶちこわす・1</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to destroy</gloss>
<gloss>to crush</gloss>
<gloss>to break by striking</gloss>
<gloss>to wreck</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ぶち壊す・ぶちこわす・2</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to spoil</gloss>
<gloss>to ruin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰宅部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたくぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>幽霊部員</xref>
<misc>&joc;</misc>
<gloss>pupils who are not members of any school club</gloss>
<gloss>go-home club</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heimkehrer-Klub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schüler, die nicht an schulischen Arbeitsgemeinschaften teilnehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽霊部員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうれいぶいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>帰宅部</xref>
<misc>&joc;</misc>
<gloss>member of a (school) club who does not partake in the club's activities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練り粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねりこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dough</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異端児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonconformist</gloss>
<gloss>dissenter</gloss>
<gloss>maverick</gloss>
<gloss>enfant terrible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nonkonformist</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (ideologischer)(m) Eigenbrötler</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inconformista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disidente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパータイトル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supertitle</gloss>
<gloss>surtitle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2215990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上部字幕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぶじまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surtitle</gloss>
<gloss>supertitle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出してくれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だしてくれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to take out</gloss>
<gloss>to put out</gloss>
<gloss>to help leave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱かせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だかせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to raise</gloss>
<gloss>to inspire</gloss>
<gloss>to arouse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間接キス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつキス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indirect kiss (e.g. drinking from a cup someone has just used)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別れ会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかれかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farewell party</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fiesta de despedida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おけら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うけら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Atractylodes japonica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Okera (eine Hirseart)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Atractylodes japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小蘗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese barberry (Berberis thunbergii)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berberitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berberis thunbergii</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花綵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花綱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花づな</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなづな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garland</gloss>
<gloss>festoon (of flowers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Blumengirlande</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Feston (Schmuck in Form eines Blumengewindes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻頭歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefatory song or poem</gloss>
<gloss>opening song</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪茄子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるなすび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワルナスビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Carolina horsenettle (Solanum carolinense)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Carolina horsenettle (Solanum carolinense)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋茱萸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきぐみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autumn olive (Elaeagnus umbellata)</gloss>
<gloss>Japanese silverberry</gloss>
<gloss>oleaster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手水舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てみずや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうずや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place for ritual cleansing of hands and mouth with water when visiting shrines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構苺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>梶苺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじいちご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カジイチゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Rubus trifidus (species of raspberry)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>これ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>(used to get the attention of one's equals or inferiors) hey</gloss>
<gloss>oi</gloss>
<gloss>yo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ta</gloss>
<gloss xml:lang="slv">to</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海老殻苺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えびがらいちご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エビガライチゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese wineberry (Rubus phoenicolasius Maxim.)</gloss>
<gloss>wine raspberry</gloss>
<gloss>wineberry</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Rubus phoenicolasius Maxim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大薔薇苺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおばらいちご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオバライチゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a variety of raspberry (Rubus croceacanthus H. Lev.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>mesioproximal pronoun (indicating proximity to the listener, i.e. sore, soko, sochira)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Demonstrativpronomen für Objekte in mittlerer Entfernung vom Sprecher (sore, soko, sotchi etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草苺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさいちご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クサイチゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Rubus hirsutus (species of raspberry)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こそあど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>Japanese ko-so-a-do demonstratives (e.g. pronouns: kore, sore, are, dore)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名親</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なおや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>名付け親</xref>
<gloss>godparent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Patin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pateneltern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟠桃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんとう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バントウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>donut peach (Amygdalus persica var. compressa)</gloss>
<gloss>UFO peach</gloss>
<gloss>flat peach</gloss>
<gloss>pan tao peach</gloss>
<gloss>Saturn peach</gloss>
<gloss>saucer peach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>週案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weekly ideas</gloss>
<gloss>weekly thoughts</gloss>
<gloss>ideas brought forth at the conclusion of a week</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>それ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>there! (used to call someone's attention to something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Schau mal!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Dort!</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tisto</gloss>
<gloss xml:lang="slv">to</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あれあれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>whoa (used to express surprise or stupefaction)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jesses!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">huch! (Ausruf bei Erschrecken oder Verblüffung)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exclamación que denota asombro: ¡anda!, ¡hala!, ¡eh!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菲沃斯</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひよす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒヨス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>henbane (Hyoscyamus niger)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bilsenkraut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teufelsauge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tollkraut (ein Nachtschattengewächs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hyoscyamus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そんなこんな</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>often as そんなこんなで</s_inf>
<gloss>this and that</gloss>
<gloss>various things</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dies und jenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>椋木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>椋の木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>樸樹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>椋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むくのき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むく</reb>
<re_restr>椋</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムクノキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Aphananthe oriental elm (Aphananthe aspera)</gloss>
<gloss>mukutree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) japanischer (m) Star (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sturnus cineraceus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Aphananthe (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aphananthe aspera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aphananthe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aphananthe aspera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞台背景</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたいはいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stage scenery</gloss>
<gloss>set</gloss>
<gloss>backdrop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一続き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひと続き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>a chain (of)</gloss>
<gloss>a series (of)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una cadena (de)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una serie (de)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チュノム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hanzi-based Vietnamese script</gloss>
<gloss>chu nom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸素欠乏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんそけつぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oxygen deficiency</gloss>
<gloss>anoxia</gloss>
<gloss>hypoxia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Sauerstoffmangel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Hypoxie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sauerstoffmangel im Gewebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信を置く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんをおく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to put one's trust in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青蔓藤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおつづらふじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>queen coralbead (Cocculus orbiculatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青梨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Harbin pear (Pyrus ussuriensis var. hondoensis)</gloss>
<gloss>Ussurian pear</gloss>
<gloss>Chinese pear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische grüne (f) Birne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pyrus ussuriensis var. hondoensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤芽柏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかめがしわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカメガシワ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese mallotus (Mallotus japonicus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer (m) Mallotus (eine Euphorbienart)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mallotus japonicus Muell. Arg.</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mallotus bark (herbal medicine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トウダイグサ科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>灯台草科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燈台草科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トウダイグサか</reb>
<re_restr>トウダイグサ科</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうだいぐさか</reb>
<re_restr>灯台草科</re_restr>
<re_restr>燈台草科</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Euphorbiaceae</gloss>
<gloss>family of flowering plants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要黐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなめもち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カナメモチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese photinia (Photinia glabra)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kanamemochi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Photinia glabra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山茱萸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしゅゆ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンシュユ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Asiatic dogwood (Cornus officinalis)</gloss>
<gloss>Japanese cornel</gloss>
<gloss>Japanese cornelian-cherry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油瀝青</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらちゃん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アブラチャン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Parabenzoin praecox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗樫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらかし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アラカシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ring-cupped oak (Quercus glauca)</gloss>
<gloss>Japanese blue oak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泡吹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわぶき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アワブキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Meliosma myriantha</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Sabiaceae (orden Ranunculales) (sistemática vegetal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸付真実法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしつけしんじつほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>truth in lending act</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解説真正貸付法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせつしんせいかしつけほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>truth in lending act</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費者信用保護法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひしゃしんようほごほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer credit protection act</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再転送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいてんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>re-transfer</gloss>
<gloss>re-transmit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>し</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child (esp. a boy)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">je</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. kind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dochter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">telg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. ei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) c. deeltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) d. heer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leraar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meester</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) e. man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) f. vrouwe …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) g. ding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) h. burggraaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) i. {astrol.} rat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} jongen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) deugdzame man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meester</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} Confucius</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) zǐ {± traktaat; één van de vier categorieën boeken in het Klassiek Chinees}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) burggraaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) rente</gloss>
<gloss xml:lang="dut">interest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {go-spel} schijf waarmee men go speelt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) -er</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-or</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-aar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-eur {maakt van een zelfst. naamw. een nomen agentis}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Nara</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Heian-gesch.} {achtervoegsel bij namen van edelvrouwen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) 10. {honoratief achtervoegsel bij persoonsnamen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) 11. {achtervoegsel na de eigen naam ten teken van bescheidenheid}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">niño</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>子爵</xref>
<gloss>viscount</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>master (founder of a school of thought, esp. Confucius)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>諸子百家</xref>
<gloss>philosophy (branch of Chinese literature)</gloss>
<gloss>non-Confucian Hundred Schools of Thought writings</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>you (of one's equals)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>-er (i.e. a man who spends all his time doing...)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geisha</gloss>
<gloss xml:lang="spa">geisha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未確認生物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかくにんせいぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＵＭＡ・ユーマ</xref>
<xref>未確認飛行物体</xref>
<gloss>mysterious and unconfirmed animals (e.g. chupacabra, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbekanntes (n) Lebewesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kryptid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＵＭＡ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユーマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>未確認生物</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>unidentified mysterious animal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お嬢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御嬢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>(someone else's) daughter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) meisje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongetrouwde dame {honorifieke term (sonkeigo 尊敬語)}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) dochter {honorifieke term (sonkeigo 尊敬語)}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>young child (esp. a young girl)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>young</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いとはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>幼様</xref>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>daughter (of a good family)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嬢さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>いとさん</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>daughter (of a good family)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミディアムウェル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミディアム・ウェル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">medium well</lsource>
<gloss>half-way between medium and well done</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>daughter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背に腹は替えられぬ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>背に腹はかえられぬ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>背に腹は代えられぬ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>背に腹は変えられぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せにはらはかえられぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>背に腹はかえられない</xref>
<gloss>not able to escape an urgent problem without making some sacrifice</gloss>
<gloss xml:lang="dut">±　je moet het een of het ander kiezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± een tussenweg is er niet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± je kunt niet over twee sloten tegelijk springen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} ± men macht niet al hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veel boters</gloss>
<gloss xml:lang="dut">en vette jonckwijfs</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer algo como mal menor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sacrificar una cosa para intentar salvar otra más importante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">actuar obligado por las circunstancias</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>娘子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嬢子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>娘御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうし</reb>
<re_restr>娘子</re_restr>
<re_restr>嬢子</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むすめご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>girl</gloss>
<gloss>young (unmarried) woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihr (n) Fräulein Tochter (respektvoll-höfliches Wort für die Tochter eines anderen)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>じょうし</stagr>
<gloss>(grown) woman</gloss>
<gloss>lady</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>じょうし</stagr>
<gloss>(someone else's) wife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実もない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>empty</gloss>
<gloss>meaningless</gloss>
<gloss>worthless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>核</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>pit (of a fruit)</gloss>
<gloss>stone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kern</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {anat.} clitoris</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kittelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kietelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knopje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} venusprikkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} genotsknobbel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Stein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Klitoris</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>core</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tongue (piece of wood used to connect two boards)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>clitoris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正身</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>直身</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ただみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むざね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>the real person</gloss>
<gloss>said person</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>むざね</stagr>
<gloss>real thing</gloss>
<gloss>genuine article</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真宗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>浄土真宗</xref>
<gloss>Shin Buddhism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {boeddh.} ware leer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doctrine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ware reine land-boeddhisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jōdo-Shin-shū</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Shin-shū</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wahre (f) Sekte des Reinen Landes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指燃草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしもぐさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蓬</xref>
<gloss>Japanese mugwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繕草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくろいぐさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蓬</xref>
<gloss>Japanese mugwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大蓬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大艾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおよもぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオヨモギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Artemisia montana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山蓬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山艾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまよもぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマヨモギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Artemisia montana</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>蓬</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese mugwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰色蓬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいいろよもぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイイロヨモギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Artemisia sieversiana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数咲き蓬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>数咲き艾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かずざきよもぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カズザキヨモギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蓬</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese mugwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タカ蓬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>タカ艾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タカよもぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タカヨモギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Artemisia selengensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背高蓬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたかよもぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セイタカヨモギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>タカ蓬</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Artemisia selengensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河原蓬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>河原艾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわらよもぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カワラヨモギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>capillary artemisia (Artemisia capillaris)</gloss>
<gloss>yin-chen wormwood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝鮮蓬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせんよもぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チョウセンヨモギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese mugwort (Artemisia argyi)</gloss>
<gloss>Argy wormwood</gloss>
<gloss>Argy's wormwood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河原人参</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわらにんじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カワラニンジン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Artemisia apiacea (species of artemisia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞人参</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くそにんじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クソニンジン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual mugwort (Artemisia annua)</gloss>
<gloss>annual wormwood</gloss>
<gloss>sweet sagewort</gloss>
<gloss>sweet Annie</gloss>
<gloss>sweet wormwood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細葉人参</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそばにんじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホソバニンジン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>糞人参</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Artemisia annua</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屈狸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貂熊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くずり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クズリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wolverine (Gulo gulo)</gloss>
<gloss>glutton</gloss>
<gloss>carcajou</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vielfraß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Järv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jerf (eine Marderart)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gulo gulo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キンカジュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kinkajou (Potos flavus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kinkaju</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wickelbär (Kleinbär in Mittel‑ und Südamerika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜜教</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蜜教え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつおしえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミツオシエ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>honeyguide (any bird of family Indicatoridae)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Honiganzeiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Indicatoridae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラーテル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ratel (Mellivora capensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜜穴熊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつあなぐま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミツアナグマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ラーテル</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>honey badger (Mellivora capensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心的外傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんてきがいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emotional trauma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">psychisches (n) Trauma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Psychotrauma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seelische (f) Verletzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神的外傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんてきがいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychological trauma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">psychisches (n) Trauma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Psychotrauma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seelische (f) Verletzung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trauma (psicológico)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惚れた腫れた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほれたはれた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>head over heels (often used mockingly)</gloss>
<gloss>madly (in love)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hals über Kopf verliebt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日向ぼこ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなたぼこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日向ぼこり</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>basking in the sun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日向ぼこり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなたぼこり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日向ぼっこ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>basking in the sun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碌すっぽ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陸すっぽ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>碌ずっぽ</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>碌すっぽう</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくすっぽ</reb>
<re_restr>碌すっぽ</re_restr>
<re_restr>陸すっぽ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろくずっぽ</reb>
<re_restr>碌ずっぽ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろくすっぽう</reb>
<re_restr>碌すっぽう</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(before neg. verb) (not) enough</gloss>
<gloss>(in)sufficiently</gloss>
<gloss>(un)satisfactorily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht richtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht einmal (mit Verneinung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gescheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キク科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>菊科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キクか</reb>
<re_restr>キク科</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きくか</reb>
<re_restr>菊科</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>菊</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Asteraceae</gloss>
<gloss>Compositae</gloss>
<gloss>family of flowering plants comprising the asters, daisies, sunflowers, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Korbblütler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kompositen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Asteraceae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Compositae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨモギ属</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ヨモギ屬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蓬属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨモギぞく</reb>
<re_restr>ヨモギ属</re_restr>
<re_restr>ヨモギ屬</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よもぎぞく</reb>
<re_restr>蓬属</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蓬</xref>
<xref>アルテミシア属</xref>
<gloss>Artemisia (genus of a between 200 to 400 species of plants in the daisy family Asteraceae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガガイモ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガガイモか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蘿芋</xref>
<gloss>Asclepiadaceae</gloss>
<gloss>milkweed family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蘿芋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蘿藷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>がが芋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>がが藷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蘿藦</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ががいも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガガイモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rough potato (Metaplexis japonica)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Asclepiadaceae</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Asclepiadáceas (orden Gentianales) (sistemática vegetal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鏡藷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがみいも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蘿芋</xref>
<gloss>Metaplexis japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちちくさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チチクサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蘿芋</xref>
<gloss>Metaplexis japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この前</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此の前</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このまえ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>some time ago</gloss>
<gloss>recently</gloss>
<gloss>lately</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letztes Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergangenes Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">davor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorhergehender</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) hace algún tiempo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hace poco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recientemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) (el) último (domingo, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(el) anterior</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el pasado...</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el anterior...</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) hace algún tiempo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hace poco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recientemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) (el) último (domingo, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(el) anterior</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>last (Sunday, etc.)</gloss>
<gloss>previous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お出でなさる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御出でなさる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいでなさる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5aru;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>to come</gloss>
<gloss>to go</gloss>
<gloss>to be (somewhere)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>after the -te form of a verb</s_inf>
<gloss>-ing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正式名称</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしきめいしょう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official name</gloss>
<gloss>formal name</gloss>
<gloss xml:lang="dut">officiële naam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benaming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">formele naam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benaming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">förmliche (f) Bezeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständiger (m) Titel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nombre formal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お出でなさい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御出でなさい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいでなさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>御出でなさる・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<s_inf>used as a polite imperative</s_inf>
<gloss>come</gloss>
<gloss>go</gloss>
<gloss>stay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Kommen Sie!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gehen Sie!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Herzlich willkommen! (Willkommensgruß)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>いらっしゃい・2</xref>
<gloss>welcome!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回胴式遊技機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいどうしきゆうぎき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パチスロ</xref>
<gloss>slot machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通い妻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かよいづま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wife who lives elsewhere but regularly visits her husband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢見心地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆめみごこち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>夢心地</xref>
<gloss>dreamy state of mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Traumzustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ekstase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矯味剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうみざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taste masking agent</gloss>
<gloss>flavoring substance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アボジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オモニ</xref>
<lsource xml:lang="kor">abeoji</lsource>
<gloss>father</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">papa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vater (korean.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">padre (kor:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2216990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謝謝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>謝々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シエシエ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<lsource xml:lang="chi">xiexie</lsource>
<gloss>thank you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同性愛嫌悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうせいあいけんお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homophobia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性嫌悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいけんお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misogyny</gloss>
<gloss xml:lang="spa">misoginia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御覧なさる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご覧なさる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごらんなさる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5aru;</pos>
<xref>見る・1</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>to see</gloss>
<gloss>to look</gloss>
<gloss>to watch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御覧に入れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご覧に入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごらんにいれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>見せる</xref>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>to show</gloss>
<gloss>to display</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">показывать</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mostrar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご覧になる</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御覧になる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご覧に成る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御覧に成る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごらんになる</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>見る・1</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>to see</gloss>
<gloss>to look</gloss>
<gloss>to watch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankijken {Dit werkwoord is de honorifieke vorm (sonkeigo 尊敬語) van miru 見る.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bekijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanschouwen {Dit werkwoord is de honorifieke vorm (sonkeigo 尊敬語) van miru 見る.}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrachten</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gledati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">videti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ver</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(after the -te form of a verb) try to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>それ見たことか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それみたことか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>You see that? (used when someone ignores your advice and ultimately fails at something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>それ見ろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それみろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Well, look at that... (used when someone ignores your advice and ultimately fails at something)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¿lo ves?</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¿no te decía yo?</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¡te lo dije!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eso te pasa por no hacerme caso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>それ御覧</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>それご覧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それごらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>それ見たことか</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Well, look at that... (used when someone ignores your advice and ultimately fails at something)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¿lo ves?</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¿no te decía yo?</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ya te decía yo que...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名を捨てて実を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なをすててじつをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>profit is better than fame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Inhalt dem Namen gegenüber vorziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光臨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>visit</gloss>
<gloss>call</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>保ち合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>保合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to balance</gloss>
<gloss>to counterpoise</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tegen elkaar opwegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elkaar compenseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een tegenwicht vormen tegen elkaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elkaar in evenwicht houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {hand.} stabiel blijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongewijzigd blijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijk blijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{費用を} delen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezamenlijk dragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderling betalen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die Balance halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">balancieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich kaum verändern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht fluktuieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) aufteilen (eine Aufgabe)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to remain unchanged</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to share (e.g. the expense)</gloss>
<gloss>to bear (part of)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-knowledge</gloss>
<gloss>knowing oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Selbsterkenntnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) selbständiges (n) Erkennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子ガモ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>子鴨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こガモ</reb>
<re_restr>子ガモ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こがも</reb>
<re_restr>子鴨</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duckling</gloss>
<gloss>baby duck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>forktail bullhead (species of catfish, Pelteobagrus nudiceps)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己目的化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこもくてきか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>becoming its own goal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お腹が減る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お腹がへる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おなかがへる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to become hungry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待遇表現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぐうひょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attitudinal expression (indicating the speaker's respect, contempt, etc. for the listener or the person being discussed)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">linguistische (f) Höflichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卑罵語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひばご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>軽蔑語</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>pejorative term</gloss>
<gloss>derogatory word</gloss>
<gloss>invective</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽蔑語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいべつご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pejorative term</gloss>
<gloss>derogatory word</gloss>
<gloss>invective</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pejorativum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pejoratives (n) Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschätziges (n) Wort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美化語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びかご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>尊敬語</xref>
<xref>丁寧語</xref>
<gloss>more refined language through prefixing of "o-" or "-go" to words, and use of appropriate vocabulary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmückendes (n) Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmuckwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手前ども</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手前共</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てまえども</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>we (esp. used by merchants, etc.)</gloss>
<gloss>my store</gloss>
<gloss>my shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごへん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんあたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>you (usu. used by samurai to their equals or people of slightly higher standing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其処許</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこもと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>that place</gloss>
<gloss>there</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">da</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jener Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) du</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sie (von Samurai gebrauchte Bezeichnung für Gleich- bzw. Tiefergestellte)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>you (usu. used by samurai when speaking to their equals or inferiors)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其の許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのもと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>you (used toward one's equals or inferiors)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拙論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>poor argument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schwaches (f) Argument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwache (f) Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmds. eigenes Argument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. eigene (f) Theorie (besch.-höfl.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>my argument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>poor</gloss>
<gloss>weak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeschickt</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<misc>&male;</misc>
<gloss>I</gloss>
<gloss>me</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>bad habit</gloss>
<gloss>harm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untugend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚妹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>younger sister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meine jüngere (f) Schwester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meine kleine (f) Schwester (besch.-höfl.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hermana menor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豚犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>pig and dog</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dullard</gloss>
<gloss>halfwit</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>my child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚姉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>older sister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meine ältere (f) Schwester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meine große (f) Schwester (besch.-höfl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>foolish man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dummer (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dummer (m) Ehemann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) mein (m) Gatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mein (m) Gemahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mein (m) Ehemann (bescheidene Bezeichnung des eigenen Ehemannes)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>husband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目にかかる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目に掛かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目に懸かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めにかかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>お目にかかる</xref>
<gloss>to meet (someone of higher status)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sichtbar sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die Aufmerksamkeit auf sich ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszél vkivel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkísér vhova</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ért</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogad vkit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gondoskodik vmiről</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szemügyre vesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utánanéz vminek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conocer a alguien</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to be recognized (esp. by someone of higher status)</gloss>
<gloss>to be visible</gloss>
<gloss>to be seen</gloss>
<gloss>to be noticed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お目に留まる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お目にとまる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御目に留まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おめにとまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be recognized (by someone of higher status)</gloss>
<gloss>to be noticed</gloss>
<gloss>to get attention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>I</gloss>
<gloss>me</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>わい</stagr>
<gloss>you (used toward people of equal or lower status)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<dial>&ktb;</dial>
<gloss>I</gloss>
<gloss>me</gloss>
<gloss xml:lang="spa">yo (femenino y en desuso)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おいどん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Kagoshima dialect) I</gloss>
<gloss>me</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫ひっかき病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこひっかきびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cat scratch fever</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急性冠症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせいかんしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acute coronary syndrome</gloss>
<gloss>ACS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俺っち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おれっち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>俺達</xref>
<misc>&male;</misc>
<gloss>we</gloss>
<gloss>us</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>I</gloss>
<gloss>me</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不受理申出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじゅりもうしで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agreement used to prevent unauthorized or faked divorce by couples in Japan in the future</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俺等達</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>己等達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいらっち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&male;</misc>
<gloss>we</gloss>
<gloss>us</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>me</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gustav Mie (dtsch. Physiker; 1869–1957)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃却</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいきゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>廃棄・1</xref>
<gloss>disposal</gloss>
<gloss>throwing away</gloss>
<gloss>scrapping (something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abschaffung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beseitigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entsorgung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>you (used to address government officials, military personnel, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>饋電線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きでんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>給電線</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>feeder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voedingskabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einspeiseleitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御前様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御前さま</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お前さま</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おまえさま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>you</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tú</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術用語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつようご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical term</gloss>
<gloss>technical terminology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">technologiebezogener (m) Terminus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">technisches (n) Fachwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便宜結婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんぎけっこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marriage for convenience</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランクイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ランク・イン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource ls_wasei="y">rank in</lsource>
<gloss>placing in a list (top ten, popularity, sales, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Platzierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chartplatzierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地球外生命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちきゅうがいせいめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extraterrestrial life</gloss>
<gloss>ET</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>super-liberal interpretation</gloss>
<gloss>making understandable, readable through free interpretation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不徳の致すところ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとくのいたすところ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(with an apologetic tone) undesirable state brought about by (my) lack of virtue</gloss>
<gloss>feeling morally responsible</gloss>
<gloss>mea culpa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢中遊行症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むちゅうゆうこうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>夢遊病</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>somnambulism</gloss>
<gloss>sleepwalking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&m-sl;</misc>
<gloss>telepathic communication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒電波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくでんぱ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>radio waves, as sent out and received by people's minds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔓生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>creeping (i.e. growing along the ground, etc. similar to a vine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langer (m) Wuchs des Stängel einer Pflanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">länglich wachsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔓性植物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つる性植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんせいしょくぶつ</reb>
<re_restr>蔓性植物</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つるせいしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creeper (plant that grows along the ground, etc. similar to a vine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>つる植物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蔓植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>creeper (creeping plant)</gloss>
<gloss>trailer (trailing plant)</gloss>
<gloss>climber (climbing plant)</gloss>
<gloss>vine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlingpflanze</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enredadera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&bot;</field>
<gloss>stolon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストロング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ストロンボリ式噴火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ストロンボリしきふんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Strombolian eruption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブルカノ式噴火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブルカノしきふんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vulcanian eruption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vulkanausbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eruption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハワイ式噴火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハワイしきふんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hawaiian eruption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガレキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ガレージキット</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>small scale production model kit (e.g. for figurines)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガレージキット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガレージ・キット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ガレキ</xref>
<xref>フィギュア</xref>
<lsource ls_wasei="y">garage kit</lsource>
<gloss>small scale production model kit (e.g. for figurines)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶岩円頂丘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようがんえんちょうきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lava dome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lavadom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶岩ドーム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようがんドーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lava dome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lavadom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハワイ雁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハワイがん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハワイガン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Hawaiian goose (Branta sandvicensis)</gloss>
<gloss>nene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハワイアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hawaiian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hawaiisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Hawaii-Musik (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶岩台地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようがんだいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lava plateau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lavaplateau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複成火山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくせいかざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>単成火山</xref>
<gloss>polygenetic volcano</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in mehreren Ausbrüchen entstandener (m) Vulkan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単成火山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんせいかざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>複成火山</xref>
<gloss>monogenetic volcano</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einem Ausbruch entstandener (m) Vulkan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶岩尖塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようがんせんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>lava spine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lavaturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">turmförmiger (m) Lavakegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<lsource xml:lang="ger">Maar</lsource>
<gloss>maar (broad, shallow volcanic crater)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maar (kraterförmige Senke vulkanischen Ursprungs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Émile Mâle (franz. Kunsthistoriker; 1862–1954)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>marc (brandy distilled from pomace wine)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>泥灰岩</xref>
<gloss>marl (unconsolidated lime-rich rock)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥灰岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でいかいがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marl (unconsolidated lime-rich rock)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスランドポピー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイスランド・ポピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Iceland poppy (Papaver nudicaule)</gloss>
<gloss>Icelandic poppy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Island-Mohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アイスランド語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイスランドご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Icelandic (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Isländisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>依蘭苔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいらんたい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エイランタイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Iceland moss (Cetraria islandica)</gloss>
<gloss>Iceland lichen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">musgo de Islandia (Cetraria islandica)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">liqune de Islandia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">musgo de Islandia (Cetraria islandica)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">linquen de islandia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アイスランド苔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>イスランド苔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイスランドごけ</reb>
<re_restr>アイスランド苔</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イスランドごけ</reb>
<re_restr>イスランド苔</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Iceland moss (Cetraria islandica)</gloss>
<gloss>Iceland lichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Isländisches (n) Moos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Isländisch(n) Moos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brockenmoos (ein Flechtenart)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cetraria islandica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火山ガラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざんガラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volcanic glass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火山群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざんぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volcanic group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火山砂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>volcanic sand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火山砕屑岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざんさいせつがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volcaniclastic rock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pyroklastisches (n) Gestein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火砕物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさいぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyroclastic material</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tephra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pyroklastika</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pyroklastisches (n) Material</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砕屑岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせつがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clastic rock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klastische (n) Gesteine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klastite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trümmergesteine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砕屑物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせつぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clastic material</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火山列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざんれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volcanic chain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vulkankette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火山毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざんもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ペレーの毛</xref>
<gloss>Pele's hair (threads of volcanic glass formed in mid-air)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペレーの毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペレーのけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pele's hair (threads of volcanic glass formed in mid-air)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火山フロント</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざんフロント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volcanic front</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火山灰土壌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざんばいどじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volcanic ash soil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼくぼく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>(of soil, etc.) soft, dry and crumbly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zerkrümelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) am Stock gehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) langsam gehend</gloss>
<gloss xml:lang="spa">andar despacio </gloss>
<gloss xml:lang="spa">caminar lentamente</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sound of quiet walking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒ぼく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黒ぼこ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろぼく</reb>
<re_restr>黒ぼく</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くろぼこ</reb>
<re_restr>黒ぼこ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ぼくぼく</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>crumbly black topsoil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>porous hardened lava</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テフラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tephra (particles ejected by an eruption)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tephra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pyroklastika</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pyroklastisches (n) Material</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火山塵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざんじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>volcanic dust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feine (f) Vulkanasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vulkanischer (m) Staub</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pumita</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定刻通り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>定刻どおり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていこくどおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on schedule</gloss>
<gloss>on time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火山昇華物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざんしょうかぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volcanic sublimate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昇華熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかねつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat of sublimation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2217990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>buddhakaya (the body of Buddha)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buddhas (m) Körper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょせい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>birth parents</gloss>
<gloss>birthplace</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>child</gloss>
<gloss>creation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身を起こす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みをおこす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to get up (e.g. from bed)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Weg nach oben machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekannt werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to make one's way in the world</gloss>
<gloss>to achieve in life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非ず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>it is not so</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht</gloss>
<gloss xml:lang="rus">не</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>no</gloss>
<gloss>never mind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンスクリーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日焼け止め</xref>
<gloss>sunscreen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灼た</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>灼たか</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>clear</gloss>
<gloss>vivid</gloss>
<gloss>brilliant</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>prominent</gloss>
<gloss>obvious</gloss>
<gloss>evident</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灼か</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>灼たか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらたか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>clearly miraculous</gloss>
<gloss>remarkably miraculous</gloss>
<gloss>striking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wundertätig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirksam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstaunlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kräftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übernatürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wunderbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューモデル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニュー・モデル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>途切らせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぎらせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stop midway</gloss>
<gloss>to interrupt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>途切らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぎらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stop midway</gloss>
<gloss>to interrupt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイスペック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイ・スペック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high spec</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moa (extinct, flightless bird formerly found in New Zealand)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Thomas More (engl. Staatsmann und Humanist; 1478–1535)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">moa (extinta ave corredora parecida al avestruz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>モア</xref>
<gloss>moa (extinct, flightless bird formerly found in New Zealand)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">moa (extinta ave corredora parecida al avestruz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仇となる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あだとなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>仇になる</xref>
<gloss>to backfire</gloss>
<gloss>to have a harmful result</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シングルライフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シングル・ライフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルベッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダブル・ベッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double bed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doppelbett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とろくさい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トロくさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>とろい</xref>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>dull</gloss>
<gloss>slow</gloss>
<gloss>stupid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dumm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">träge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schwach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双頭の鷲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうとうのわし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double-headed eagle (symbol of heraldry)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Doppeladler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der doppelköpfige (m) Adler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルオーバーヘッドカムシャフト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダブル・オーバーヘッド・カムシャフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double overhead camshaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doppelte oben liegende (f) Nockenwelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シングルオーバーヘッドカムシャフト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シングル・オーバーヘッド・カムシャフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single overhead camshaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カムシャフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camshaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nockenwelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steuerwelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルバインド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダブル・バインド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double bind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Double-bind (Begriff aus G. Batesons Theorie zur Rolle der Familie bei der Entstehung von Schizophrenie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重拘束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうこうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ダブルバインド</xref>
<gloss>double bind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コントラファゴット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita">controfagotto</lsource>
<gloss>contrabassoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontrafagott (tiefes Fagott; ein Holzblasinstrument)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルバスーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダブル・バスーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コントラファゴット</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>contrabassoon</gloss>
<gloss>double bassoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontrafagott (tiefes Holzblasinstrument)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルプレー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダブル・プレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Double-Play (doppeltes Ausmachen zweier Spieler der angreifenden Mannschaft in einem Spielzug)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルヘッダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doubleheader</gloss>
<gloss>double-header</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Double-Header</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei (n) Spiele zwischen denselben Teams am selben Tag (meist, weil ein Spiel verschoben werden musste)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doublet (14th-17th century men's jacket)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wams (gesteppter Leibrock; ursprüngl. unter dem Panzerhemd getragen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファルセット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>falsetto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Falsett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Falsettstimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fistelstimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kopfstimme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">falsete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウンターテナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>countertenor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Countertenor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kontratenor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＤＩＮＫＳ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディンクス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dinks (double-income, no kids)</gloss>
<gloss>childless working couple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double salt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doppelsalz (chem. Verbindungen aus zwei getrennten einfachen Salzen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリプレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triplet (three nucleotide pairs that form a codon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コドン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>codon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Codon (drei aufeinander folgende Basen einer Nukleinsäure, die den Schlüssel für eine Aminosäure im Protein darstellen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヌクレオシド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nucleoside</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nucleósido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アデノシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adenosine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adenosin (chem. Verbindung aus Adenin und Ribose)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リボース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ribose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペントース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pentose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キシロース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>xylose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アミロース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amylose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amylose (Bestandteil von Stärke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガラクトース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>galactose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Galaktose (ein Zucker)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サッカロース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スクロース</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>saccharose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Saccharose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rohrzucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チューベローズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チュベローズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tuberose (Polianthes tuberosa)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tuberose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachthyazinthe (eine aus Mexiko stammende Zierpflanze)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polianthes tuberosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デオキシリボース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deoxyribose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Desoxyribose (in Desoxyribonukleinsäure enthaltener Zucker)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリオース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Triose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビスコースレーヨン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビスコース・レーヨン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>viscose rayon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Viskosefilament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Viskosefilamentfaser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルクトース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>果糖</xref>
<gloss>fructose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fruktose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fruchtzucker</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fructosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プローズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>散文</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>prose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルトース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>麦芽糖</xref>
<gloss>maltose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maltose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Malzzucker</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maltosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンノース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mannose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mannose (ein Monosaccharid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィンドローズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウインドローズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィンド・ローズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウインド・ローズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>風配図</xref>
<gloss>wind rose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Windrose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風配図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうはいず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind rose</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rosa de los vientos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根本悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんぽんあく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radical evil (in Kantian philosophy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Radikalböses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線量当量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりょうとうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dose equivalent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Äquivalentdosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dosisäquivalent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＲＥＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rapid eye movement</gloss>
<gloss>REM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ｒｅｍ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rem (unit of radiation dose)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳密に言うと</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>厳密にいうと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんみつにいうと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>厳密に言えば</xref>
<gloss>strictly speaking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座する</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>坐する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to sit</gloss>
<gloss>to squat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verwickelt sein in etw.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitschuldig sein an etw</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be implicated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>坐す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vs-c;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>座する・1</xref>
<gloss>to sit</gloss>
<gloss>to squat</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>座する・2</xref>
<gloss>to be implicated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーザーガイド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユーザー・ガイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ユーザーズガイド</xref>
<gloss>user guide</gloss>
<gloss>users' guide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すべく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<s_inf>contraction of するべく</s_inf>
<gloss>in order to do</gloss>
<gloss>for the purpose of doing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリサージュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">polissage</lsource>
<gloss>polishing</gloss>
<gloss>buffing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>make-up with a shiny appearance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォーターゲート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Watergate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウォーターゲート事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウォーターゲートじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Watergate scandal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Watergate-Affäre (Skandal in den USA, 1972–74)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煽り立てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あおり立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおりたてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to flap strongly</gloss>
<gloss>to stir up fiercely</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {風が} geweldig slaan tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beuken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geselen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teisteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) aanwakkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opruien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstoken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstoken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inciteren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kräftig schwingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmdn. antreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イセリア介殻虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イセリアかいがらむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イセリアカイガラムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cottony cushion scale (species of scale insect, Icerya purchasi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Icerya purchasi (ein Schadinsekt für Zitrus‑ und Gartenbäume)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とろっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トロッと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<xref>とろとろ・3</xref>
<gloss>to become syrupy</gloss>
<gloss>to become thick (e.g. when cooking)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>stickily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バスケットチーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バスケット・チーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>basketball team</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレビショー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テレビ・ショー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>TV show</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fernsehshow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡満</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>migration to Manchuria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賃料減額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんりょうげんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rent reduction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事後従犯人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じごじゅうはんにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>事後従犯</xref>
<gloss>accessory after the fact</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218715</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事後従犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じごじゅうはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accessory after the fact</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beihilfe nach dem Verbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事前従犯人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜんじゅうはんにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>事前従犯</xref>
<gloss>accessory before the fact</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218725</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事前従犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜんじゅうはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accessory before the fact</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beihilfe vor dem Verbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海事裁判所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじさいばんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>admiralty court</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相手方当事者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいてがたとうじしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adversary party</gloss>
<gloss>opposing party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証明謄本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうめいとうほん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attested copy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>委任状による代理人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いにんじょうによるだいりにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attorney-in-fact</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abogado in facto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入札を与える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうさつをあたえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make a bid (e.g. at an auction)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張力計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうりょくけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tensiometer</gloss>
<gloss>tensimeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tensiometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>equiv. of 見せて</s_inf>
<gloss>show me</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然分離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんぶんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>avulsion (e.g. removal of land by the action of water)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国章</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>國章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national emblem</gloss>
<gloss>(national) coat of arms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちらっと見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちらっとみる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>ちらっと</xref>
<gloss>to glance at</gloss>
<gloss>to glimpse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen flüchtigen Blick auf etw. werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. nur flüchtig sehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予期せぬ</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よきせぬ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>予期</xref>
<gloss>unexpected</gloss>
<gloss>unforeseen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwartet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überraschend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッケ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パッケージ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>packaging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フカシ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>fib</gloss>
<gloss>exaggeration (of the truth)</gloss>
<gloss>snow job</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんげつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きりげつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contract month</gloss>
<gloss>delivery month (of a futures contract)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Liefermonat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所属先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょぞくさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company name (used in forms, where it refers to place of employment)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>該当なし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>該当無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいとうなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>not applicable</gloss>
<gloss>na</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne (f) Entsprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne (f) Anwendbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unzutreffendes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不適用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふてきよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>not applicable</gloss>
<gloss>na</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非適用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひてきよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>not applicable</gloss>
<gloss>na</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャーマンシェパードドッグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャーマン・シェパード・ドッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シェパード・2</xref>
<gloss>German shepherd dog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャーマンシェパード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャーマン・シェパード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>German shepherd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お隣さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとなりさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>隣</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>the next-door neighbour (neighbor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kansai-Strom (Stromversorgungsunternehmen; Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">electrodo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯱張る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>しゃちほこ張る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鯱鉾ばる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃちほこばる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゃっちょこばる</reb>
<re_restr>鯱張る</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゃちこばる</reb>
<re_restr>鯱張る</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to stand on ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steif werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine förmliche Haltung annehmen</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to stiffen up (the nerves)</gloss>
<gloss>to be tense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2218990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイプベッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パイプ・ベッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">pipe bed</lsource>
<gloss>bed with frame made of pipes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パイプ椅子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パイプいす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pipe chair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stahlrohrstuhl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言わんこっちゃない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわんこっちゃない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>言わないことではない</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>I told you so</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no digas que no te lo advertí</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¿lo ves? ya te lo había dicho yo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eso te pasa por no hacerme caso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸元表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょげんぴょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specification table</gloss>
<gloss>specification sheet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キュービクル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cubicle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Cubicle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abtrennung in einem Großraumbüro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schaltschrank (aus Metall)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットコーヒー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホット・コーヒー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>珈琲</xref>
<ant>アイスコーヒー</ant>
<gloss>coffee (hot, as opposed to iced)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kaffee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heißer (m) Kaffee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>す</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-c;</pos>
<xref>為る・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to do (literary form of suru)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zich voordoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebeuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verrichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {…～} doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) in een bep. toestand brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maken tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {…～} beschouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer (forma literaria de suru)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going to China</gloss>
<gloss>moving to China</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仇を討つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あだをうつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<xref>敵を討つ・かたきをうつ</xref>
<gloss>to take revenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眉を寄せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まゆをよせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>眉を顰める</xref>
<gloss>to frown</gloss>
<gloss>to scowl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Stirn runzeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平均速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきんそくど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>average speed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Durchschnittsgeschwindigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittlere (f) Geschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗅ぎ回る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かぎ回る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎまわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to sniff around</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to snoop around</gloss>
<gloss>to nose about</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キン族</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>京族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キンぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kinh (people)</gloss>
<gloss>Vietnamese (people)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふつおた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フツオタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>from 普通のお便り</s_inf>
<gloss>listeners' corner (portion of radio programming for correspondence from listeners)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養浜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shore reclamation</gloss>
<gloss>shoreline maintenance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉賛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>support given to a temple or shrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterstützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">helfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藍子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mottled spinefoot (Siganus fuscescens, species of Western Pacific rabbitfish)</gloss>
<gloss>dusky rabbitfish</gloss>
<gloss>sandy spinefoot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aigo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Siganus fuscescens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンクリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コンクリート</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>concrete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beton (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一段上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちだんうえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a cut above</gloss>
<gloss>one step above</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un poco mejor que</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un paso arriba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にふん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two minutes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">twee minuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei (f) Minuten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">2 minutos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴィジュアル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>visual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">visuell</gloss>
<gloss xml:lang="spa">visual (eng:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一番下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちばんした</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bottommost</gloss>
<gloss>lowest</gloss>
<gloss>nadir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unterster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jüngster</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nadir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el punto más bajo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルゴンキン族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルゴンキンぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Algonquin (nation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普通話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつうわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>プートンファ</xref>
<gloss>putonghua</gloss>
<gloss>standard (Mandarin) Chinese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プートンファ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>putonghua</gloss>
<gloss>standard (Mandarin) Chinese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気クラゲ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>電気水母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきクラゲ</reb>
<re_restr>電気クラゲ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でんきくらげ</reb>
<re_restr>電気水母</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鰹の烏帽子</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>Portuguese man-of-war (Physalia physalis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Portugiesische (f) Galeere (eine Quallenart)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Physalia physalia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーンして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>open wide</gloss>
<gloss>say 'aah'</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦汁ろ過</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>麦汁濾過</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくじゅうろか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wort filtration</gloss>
<gloss>lautering</gloss>
<gloss>sparging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網の目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみのめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mesh (of a net)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Masche eines Netzes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Maschen eines Netzwerkes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網の目をくぐる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>網の目を潜る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみのめをくぐる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to slip through the dragnet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quedar impune</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escapar al castigo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escabullirse y conseguir no recibir el castigo merecido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escapar a las redes de la justicia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">irse de rositas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捜査網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(police) dragnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schleppnetzfahndung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahndungsnetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然公園</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんこうえん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nature park</gloss>
<gloss>natural park</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Naturpark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情操教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうそうきょういく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultivation of aesthetic sensibility</gloss>
<gloss>education in good taste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Erziehung des Gefühls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ästhetische (f) Erziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Gesinnungsunterricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸術大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいじゅつだいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>university of arts</gloss>
<gloss>arts college</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kunsthochschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢視図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やしず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrow view</gloss>
<gloss>view on arrow</gloss>
<gloss>fragmentary view taken in the direction of an arrow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間視的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんしてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>mesoscopic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプーンレース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スプーン・レース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spoon race (i.e. egg and spoon race)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eierlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eierlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eierrennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Löffel-und-Ei-Rennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下の世話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しものせわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>care for people (patients) with bedpans, urinary bottles, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つがう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>番い</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to pair with</gloss>
<gloss>to pair up</gloss>
<gloss>to pair off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich paaren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬膏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plaster (type of bandage)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Emplastrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Salbe (die erst bei Körpertemperatur weich wird und haftet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石けん石</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>石鹸石</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>せっけん石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっけんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soapstone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Laugenstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seifenstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涼しき方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずしきかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>極楽浄土</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Sukhavati (Amitabha's Pure Land)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涼しき道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずしきみち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>涼しき方</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>the path to Sukhavati (Amitabha's Pure Land)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反資金洗浄法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしきんせんじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-money laundering law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くほん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ここのしな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>浄土</xref>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>nine levels of Amitabha's Pure Land</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>くほん</stagr>
<xref>九品浄土</xref>
<gloss>Amitabha's Pure Land</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>くほん</stagr>
<xref>九品蓮台</xref>
<gloss>nine-tiered lotus leaf platform in Amitabha's Pure Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九品浄土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くほんじょうど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>極楽浄土</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Amitabha's Pure Land (composed of nine levels)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九品蓮台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くほんれんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>nine-tiered lotus leaf platform in Amitabha's Pure Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変動費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんどうひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variable cost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">variable Kosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ズボン下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ズボンした</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long johns</gloss>
<gloss>long underpants</gloss>
<gloss>long underwear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterhose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>始めに言葉ありき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじめにことばありき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>In the beginning was the Word (John 1:1)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>轅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shafts (attached to the yoke of a cart, plow, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lamoenstok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lamoenboom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Deichsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>う</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for buildings, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zählwort für Gebäude von Tempeln etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庇髪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひさし髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひさしがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>classic Japanese women's low pompadour hairstyle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芬々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>芬芬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんぷん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>(of a smell, esp. a good smell) strong</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) duftend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aromatisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自主トレ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしゅトレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>自主トレーニング</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>independent training (e.g. of athletes working without a coach)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbständiges (n) Training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freiwilliges (n) Training (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自主トレーニング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしゅトレーニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>independent training (e.g. of athletes working without a coach)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbständiges (n) Training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freiwilliges (n) Training</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元へ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとへ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>(in calisthenics) return to your original position!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Korrektur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederholung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Berichtigung (eines Versprechers)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>er, rather (used in speech to correct yourself)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝言は寝てから言え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねごとはねてからいえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>don't talk nonsense</gloss>
<gloss>sleep talk after you go to sleep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旧</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>故</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>former</gloss>
<gloss>ex-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehemalig</gloss>
<gloss xml:lang="rus">под руководством (и т. п.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ex-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>basis</gloss>
<gloss>foundation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Grundlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fundament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Basis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ursprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Fundament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundmauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterbau (eines Gebäudes)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alap</gloss>
<gloss xml:lang="spa">base</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fundamento</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退勤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>出勤</xref>
<gloss>leaving work</gloss>
<gloss>clocking out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feierabend-Machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlassen des Arbeitsplatzes nach Arbeitsschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wort (beer before yeast is added)</gloss>
<gloss>sweet wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Würze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bierwürze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hump (e.g. speed hump)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ablaufberg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄猿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>オス猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おすざる</reb>
<re_restr>雄猿</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オスざる</reb>
<re_restr>オス猿</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>猿・1</xref>
<gloss>male monkey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>城</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>き</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fortress (surrounded by a wall, moat, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二至</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the two solstices (summer and winter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋分点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぶんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autumn equinoctal point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herbstpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Waagepunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herbstäquinoktium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herbst-Tagundnachtgleiche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solstitial point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Solstitialpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonnenwendepunkt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solsticio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬至点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winter solstitial point</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solsticio de invierno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ああいった</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>ああいう</xref>
<gloss>that sort of</gloss>
<gloss>like that</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dergelijke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat soort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zulke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo'n</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dusdanige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切れっ処</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切れっ戸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切処</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キレット</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gap (in a mountain ridge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャズクラブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャズ・クラブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jazz club</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jazz-Club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瀝青ウラン鉱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歴青ウラン鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきせいウランこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ピッチブレンド</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>pitchblende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Uranpechblende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pechblende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Uranpecherz (schwarzes Mineral, aus dem Uran u. Radium gewonnen werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピッチブレンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pitchblende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Uranpechblende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pechblende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Uranpecherz (schwarzes Mineral, aus dem Uran u. Radium gewonnen werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閃ウラン鉱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>センウラン鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんウランこう</reb>
<re_restr>閃ウラン鉱</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>センウランこう</reb>
<re_restr>センウラン鉱</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uraninite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Uranit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際連合安全保障理事会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいれんごうあんぜんほしょうりじかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>United Nations Security Council</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sicherheitsrat der UNO</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) UN-Sicherheitsrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weltsicherheitsrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (engl.) United Nations Security (n) Council</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) UNSC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際連合開発計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいれんごうかいはつけいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国連開発計画</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>United Nations Development Programme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地球サミット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちきゅうサミット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Earth Summit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erdgipfel (UN-Konferenz über Umwelt und Entwicklung in Rio de Janeiro 1992)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際連合環境開発会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいれんごうかんきょうかいはつかいぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地球サミット</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>United Nations Conference on Environment and Development</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際連合環境計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいれんごうかんきょうけいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＵＮＥＰ</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>United Nations Environment Program</gloss>
<gloss>UNEP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＵＮＥＰ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユネップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>United Nations Environment Program</gloss>
<gloss>UNEP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際連合軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいれんごうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>United Nations Forces</gloss>
<gloss xml:lang="dut">troepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leger van de Verenigde Naties</gloss>
<gloss xml:lang="dut">VN-troepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">VN-leger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">VN-macht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジュネーブ軍縮会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジュネーブぐんしゅくかいぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Geneva Conference on Disarmament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genfer (f) Abrüstungskonferenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際連合経済社会理事会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいれんごうけいざいしゃかいりじかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>United Nations Economic and Social Council</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際連合憲章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいれんごうけんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>United Nations Charter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Handvest van de Verenigde Naties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Charta der Vereinten Nationen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) UN-Charta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際連合児童基金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいれんごうじどうききん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＵＮＩＣＥＦ</xref>
<gloss>United Nations Children's Fund</gloss>
<gloss>UNICEF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際連合事務局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいれんごうじむきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国連事務局</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>United Nations Secretariat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国連事務局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくれんじむきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>United Nations Secretariat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sekretariat der Vereinten Nationen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際連合食糧農業機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいれんごうしょくりょうのうぎょうきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Food and Agriculture Organization of the United Nations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) UN-Organisation für Ernährung und Landwirtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weltorganisation für Landwirtschaft und Ernährung</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (engl.)(f) FAO</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Food and Agriculture (f) Organization of the United Nations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">United Nations’ Food and Agricultural (f) Organization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際連合人権委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいれんごうじんけんいいんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国連人権委員会</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>United Nations Commission on Human Rights</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドアノブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doorknob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Türknauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Türknopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Türdrehknopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迎撃ミサイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいげきミサイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interceptor missile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abfangrakete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピューターネットワーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンピューター・ネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer network</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Computer-Netzwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＣＡＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キャド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer-aided design</gloss>
<gloss>CAD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＣＡＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キャム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer-aided manufacturing</gloss>
<gloss>CAM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＣＧ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シージー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer graphics</gloss>
<gloss>CG</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＣＧＳ単位系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シージーエスたんいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centimetre-gram-second system of units</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2219980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピューターサイエンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンピュータサイエンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンピューター・サイエンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンピュータ・サイエンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>計算機科学</xref>
<gloss>computer science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Computer-Wissenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Computerwissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンピューター断層撮影法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンピューターだんそうさつえいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＣＴ</xref>
<field>&comp;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>computerized tomography</gloss>
<gloss>CT</gloss>
<gloss>computed tomography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Computert(f) omographie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) CT (Röntgenuntersuchungstechnik, mittels der sich der Dichteverteilungsgrad der untersuchten Schichten rekonstruiert lässt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＣＡＩ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーエーアイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer-assisted instruction</gloss>
<gloss>CAI</gloss>
<gloss>computer-aided instruction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＣＴスキャナー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーティースキャナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>CT scanner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＣＯＳＭＥＴＳ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コスメッツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Computer System for Meteorological Services</gloss>
<gloss>COSMETS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＡＤＥＳＳ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アデス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Automated Data Editing and Switching System</gloss>
<gloss>ADESS</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Sistema Automatizado de Edición y Conmutación de Datos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ADESS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＮＡＰＳ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナプス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Numerical Analysis and Prediction System</gloss>
<gloss>NAPS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民福祉指標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんふくししひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>net national welfare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレーイングマネージャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プレーイング・マネージャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playing manager (player-manager of a sports team)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動ピアノ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうピアノ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>player piano (i.e. a Pianola)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pianola</gloss>
<gloss xml:lang="ger">automatisches (n) Klavier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレーヤーピアノ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プレーヤー・ピアノ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>自動ピアノ</xref>
<gloss>player piano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヤルタ会談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヤルタかいだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yalta Conference (Feb. 1945)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konferenz von Jalta (Treffen von Roosevelt, Churchill und Stalin; 4.–11. Februar 1945)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヤルタ秘密協定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヤルタひみつきょうてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヤルタ会談</xref>
<gloss>The Yalta Agreement (secret American-British-Soviet agreement wherein the Soviets agreed to attack Japan within three months of the German surrender: Feb. 11, 1945)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸化数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oxidation number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oxidationszahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>段階評価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんかいひょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>(after number N) graded on N steps</gloss>
<gloss>scored out of N</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビチューメン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bitumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bitumen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>sub-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sub-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Sub…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unter…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neben…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Asien (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Argentinien (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Amerika (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (n) Arabien (Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>-ous (indicating a low oxidation state)</gloss>
<gloss>-ite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>mid-ocean sandbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孔隙率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげきりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>porosity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白砂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シラス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>shirasu (white pumiceous soil of southern Kyushu)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ablagerungsschicht aus Vulkanasche und Bimsstein auf den Halbinseln von Ōsumi und Satsuma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyagos föld</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termőtalaj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vályog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米州</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>America (i.e. the landmass)</gloss>
<gloss>the Americas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) Amerika</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Amerikaanse Staten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amerika</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der amerikanische (m) Kontinent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性蔑視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいべっし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discrimination against women</gloss>
<gloss>female discrimination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sexismus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">discriminación contra las mujeres</gloss>
<gloss xml:lang="spa">discriminación femenina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刻する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to carve</gloss>
<gloss>to engrave</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to publish</gloss>
<gloss>to author</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バスケ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>バスケットボール</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>basketball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Basketball (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">baloncesto (eng: basketball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拉致る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らちる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラチる</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>拉致</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to kidnap</gloss>
<gloss>to abduct</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to force to go to (e.g. an event)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多胎児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>children born of multiple birth (e.g. twins, triplets, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒッキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>引きこもり・1</xref>
<misc>&derog;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>someone who withdraws from society (e.g. hides in their room)</gloss>
<gloss>hikikomori</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>習うより慣れろ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>習うより慣れよ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならうよりなれろ</reb>
<re_restr>習うより慣れろ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ならうよりなれよ</reb>
<re_restr>習うより慣れよ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>experience is the best teacher</gloss>
<gloss>custom makes all things easy</gloss>
<gloss>you learn best by doing</gloss>
<gloss>practice makes perfect</gloss>
<gloss>it is better to grow accustomed than to be taught</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± praktijk gaat boven theorie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± al doende leert men</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± oefening baart kunst</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la práctica hace la perfección</gloss>
<gloss xml:lang="spa">más vale practicar que estudiar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>か</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>政治家</xref>
<gloss>-ist (used after a noun indicating someone's occupation, pursuits, disposition, etc.)</gloss>
<gloss>-er</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) -huis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) beoefenaar van sport</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beoefenaar van kunst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">expert in ~</gloss>
<gloss xml:lang="spa">-ista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">-dor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">-ico (que se dedica a~)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニーハオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<lsource xml:lang="chi">nihao</lsource>
<gloss>hello</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ん家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>んち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<xref>家・ち・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>from 〜のうち</s_inf>
<gloss>'s house</gloss>
<gloss>'s home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庭づくり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>庭造り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>庭作り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわづくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gardening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>個</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>个</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>か</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for the ichi-ni-san counting system (usu. directly preceding the item being counted)</gloss>
<gloss>a noun read using its on-yomi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Infix zum Zählen von Stücken, Orten und Zeit (Katakana ke ケ ist Ersetzung für das ähnliche aus drei Strichen bestehende Kanji 个)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sufijo numeral para contar meses, países, lugares y otros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220325</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヶ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<xref>箇・か</xref>
<s_inf>read as "ka"</s_inf>
<gloss>counter for the ichi-ni-san counting system (usu. directly preceding the item being counted)</gloss>
<gloss>noun read using its on-yomi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sufijo numeral para contar meses, países, lugares y otros</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>個・こ・1</xref>
<s_inf>read as "ko"</s_inf>
<gloss>counter for articles</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<xref>が・2</xref>
<s_inf>read as "ga"</s_inf>
<gloss>indicates possessive (esp. in place names)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>個</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ち</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぢ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じ</reb>
<re_restr>箇</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>counter for the hito-futa-mi counting system (forming hitotsu, futatsu, mitsu, and misoji, yasoji, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あはは</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アハハ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あっはっは</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アッハッハ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>a-ha-ha (laughing loudly)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haha!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wahaha! </gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) blödes Lachen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ajaja (risa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ち合わせ場所</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちあわせばしょ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meeting place</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長机</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながづくえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long desk</gloss>
<gloss>long table</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>counter for years (following a number in the hito-futa-mi counting system)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contador para años de edad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二十歳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二十年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたとせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>twenty years</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwanzig Jahre lang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五百</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごひゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>500</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fünfhundert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">500</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) große (f) Anzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fünfhundert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">500</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quinientos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">500</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>many</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七百</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななひゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しちひゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>700</gloss>
<gloss xml:lang="ger">siebenhundert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">700</gloss>
<gloss xml:lang="spa">setecientos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">700</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九百</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうひゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くひゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>900</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neunhundert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">900</gloss>
<gloss xml:lang="spa">novecientos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">900</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>くひゃく</stagr>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>fool</gloss>
<gloss>idiot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八千</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっせん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>8000</gloss>
<gloss xml:lang="ger">achttausend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">8.000</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ocho mil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">8000</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>many</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八万</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちまん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やよろず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>80000</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>many</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八万四千</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちまんしせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>84000</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>many</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八十万</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちじゅうまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>800000</gloss>
<gloss xml:lang="ger">achthunderttausend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">800.000</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五百万</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごひゃくまん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いおよろず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>5000000</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fünf (f) Millionen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">5.000.000</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>many</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>route</gloss>
<gloss>road</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-tig {maatwoord voor leeftijden per eenheid van tien jaar}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) -weg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-pad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-route</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) weg langs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">via …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de streek van …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) reisduur van … dagen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) ruta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">camino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) distancia viajada en un día</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) (con década) -de uno (traducción dudosa) ....</gloss>
<gloss xml:lang="spa">edad ....</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>distance travelled in a day</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>七十路</xref>
<gloss>(with decade) one's ....</gloss>
<gloss>age ....</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二度寝</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２度寝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にどね</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going back to sleep (e.g. after waking up in the morning)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiedereinschlafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weiterschlafen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volver a dormir (e.g. después de levantarse en la mañana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ひと泳ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一泳ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとおよぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a swim</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un nado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジグソー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>糸鋸</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>jigsaw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">decoupeerzaag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">figuurzaag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fineerzaag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dekupiersäge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stichsäge</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ジグソーパズル</xref>
<gloss>jigsaw (puzzle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンチケット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オープン・チケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open ticket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht termingebundenes (n) Ticket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピードボート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speedboat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スラスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>推力</xref>
<gloss>thrust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vortrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Triebkraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襟先</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>衿先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えりさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collar points</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kragenecke z.B. eines Hemden-Kragens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unterer (m) Rand des Kragens eines Kimonos (bzw. der Stoff hierfür)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>状況報告</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきょうほうこく</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>situation report</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lagebericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Situationsbericht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">informe de situación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小口径</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>small calibre</gloss>
<gloss>small caliber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身につまされる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みにつまされる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<s_inf>sometimes incorrectly as 身につままれる</s_inf>
<gloss>to sympathize deeply with</gloss>
<gloss>to strike a chord of sympathy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. nahe gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. zu Herzen gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高収入</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅうにゅう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>high income</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohes (n) Einkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お風呂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御風呂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おふろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>風呂</xref>
<gloss>bath</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kopalnica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kopalna kad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">baño</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロシア五人組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロシアごにんぐみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The Five (circle of Russian composers: Balakirev, Cui, Mussorgsky, Rimsky-Korsakov, and Borodin)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gruppe der Fünf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Les (f) Cinque (russ. Komponistengruppe; bestehend aus M. A. Balakirew, M.M. Mussorgski, Z.A. Kjui, N.A. Rimski-Korsakow und A.P. Borodin; strebte eine Erneuerung der russischen Kunstmusik durch Einbeziehung der russischen Folklore an)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居住許可</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょじゅうきょか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>居住許可書</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>residence permit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Niederlassungserlaubnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居住許可書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょじゅうきょかしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>residence permit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入国許可書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうこくきょかしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immigration entry permit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einreiseerlaubnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Immigrationserlaubnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とにち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coming to Japan (of non-Japanese)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehen nach Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisen nach Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡露</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>migration to Russia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普通科部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつうかぶたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infantry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Infanterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普通課程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつうかてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general education curriculum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeiner (m) Kurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷コー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいコー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>ice coffee</gloss>
<gloss>cold coffee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eiskaffee (überwiegend in Kansai gebräuchliche Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢切の渡し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>矢切りの渡し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぎりのわたし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yagiri No Watashi (ferry that has been taking passengers across the Edo river for nearly 400 years)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提案書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていあんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(written) proposal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カメラオブスキュラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カメラオブスクーラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カメラ・オブスキュラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カメラ・オブスクーラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camera obscura</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Camera obscura</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lochkamera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カメラリハーサル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カメラ・リハーサル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camera rehearsal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übung vor aufgebauter aber nicht laufender Kamera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カメラ割り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カメラわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camera blocking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口ばかり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口ばっかり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちばかり</reb>
<re_restr>口ばかり</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くちばっかり</reb>
<re_restr>口ばっかり</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all talk (and no action)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憑かれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be possessed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besessen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in der Gewalt von … befinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迚もじゃないが</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とてもじゃないが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(before a negative form) simply (cannot)</gloss>
<gloss>definitely (cannot)</gloss>
<gloss>absolutely (cannot)</gloss>
<gloss>by no means</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迚も迚も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とてもとても</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(before a negative form) simply (cannot)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善くぞ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくぞ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>how admirably</gloss>
<gloss>how wonderfully</gloss>
<gloss>how skillfully</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prima</gloss>
<gloss xml:lang="ger">super</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>が</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>obstinacy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ego</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ik-heid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) eigen inzichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigen mening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} eigenbelang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfzucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">egoïsme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">egotisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {boeddh.} ātman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigen wezen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Ich</gloss>
<gloss xml:lang="spa">yo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ego</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>atman</gloss>
<gloss>the self</gloss>
<gloss>the ego</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清ら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きよら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けうら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>elegant beauty</gloss>
<gloss>dazzling beauty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>麻薬</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>dope</gloss>
<gloss>narcotics</gloss>
<gloss>drugs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Rauschgift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Droge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Arznei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Medizin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Medikament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heilmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pulver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trank</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>medication</gloss>
<gloss>drug</gloss>
<gloss>treatment</gloss>
<gloss>anti-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛乳計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうにゅうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milk meter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laktometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laktodensimeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Galaktometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Milchwaage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我僧</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>和僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>(vocative) monk (familiar or derogatory)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我主</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>和主</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吾主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わぬし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>you (familiar or derogatory)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我殿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>和殿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吾殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わどの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>you (familiar or derogatory)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹笠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけがさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>笠</xref>
<gloss>bamboo hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bambushut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し傘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差傘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしがさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>umbrella</gloss>
<gloss>parasol</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (in der Hand getragener)(m) Schirm (im Gegensatz zum auf dem Kopf getragenen Strohhut, der auch kasa bzw. …・gasa ausgesprochen wird)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sombrilla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paraguas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parasol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かぶり笠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>被り笠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶりがさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>conical hat (East-Asian style)</gloss>
<gloss>coolie hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (auf dem Kopf getragener)(m) Strohhut (im Gegensatz zu einem in der Hand getragenen Schirm, der auch kasa bzw. …・gasa ausgesprochen wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クラス会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クラスかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>class reunion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klassentreffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サイン会</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サインかい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signing</gloss>
<gloss>autograph session</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autogrammstunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木綿豆腐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もめんどうふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firm tofu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Baumwoll-Tōfu (harter Tōfu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高レベル放射性廃棄物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうレベルほうしゃせいはいきぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high level radioactive waste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochgradig radioaktiver (m) Abfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochradioaktiver (m) Abfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高レベル廃棄物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうレベルはいきぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>高レベル放射性廃棄物</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>high level (radioactive) waste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochradioaktiver (m) Abfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高レベル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうレベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>high level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高湿度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしつど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high humidity</gloss>
<gloss xml:lang="spa">humedad elevada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絹ごし豆腐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絹漉し豆腐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>きぬごし豆腐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぬごしどうふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silken tofu</gloss>
<gloss>soft tofu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch ein Seidensieb passierter (m) Tōfu (feinstrukturierter Tōfu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆腐乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうふにゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fermented tofu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2220990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重しをする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもしをする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<xref>重し</xref>
<gloss>to place a weight upon (e.g. when making pickles)</gloss>
<gloss>to press (down)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本気を出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんきをだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to make a serious effort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Ernsthaftigkeit zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esforzarse seriamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先が思いやられる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきがおもいやられる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>(I can tell) it's going to be hard going</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十字キー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうじキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross-key (directional keypad on video game controller)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＢＧＭ</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビージーエム</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>background music</gloss>
<gloss>BGM</gloss>
<gloss xml:lang="spa">música de fondo (eng: BGM, background music)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桜桃忌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうとうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>太宰治</s_inf>
<gloss>anniversary that celebrates author Dazai Osamu's birthday, and incidentally, the day his body was found after he was involved in a double suicide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>萬子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワンズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マンズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワンツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>character tiles (mahjong)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>索子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソーズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソウズ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>万子</xref>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>bamboo tiles (mahjong)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筒子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>餅子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピンズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トンズ</reb>
<re_restr>筒子</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dot tiles (in mahjong)</gloss>
<gloss>circle tiles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字牌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ツーパイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>honor tiles (mahjong)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>それもこれも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all</gloss>
<gloss>everything</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esto y aquello</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白目を剥く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろめをむく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>白目・しろめ・1</xref>
<gloss>to open one's eyes wide (as in fear or anger)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to faint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナックルガード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナックル・ガード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>籠手</xref>
<gloss>knuckle guard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食用菊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくようぎく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edible chrysanthemum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">essbare (f) Chrysantheme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>料理菊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうりぎく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>食用菊</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>edible chrysanthemum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">essbare (f) Chrysantheme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラジオ体操</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラジオたいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio calisthenics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Radiogymnastik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Funkgymnastik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gymnastiksendung im Radio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラジオドラマ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラジオ・ドラマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio drama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hörspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラジオビーコン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラジオ・ビーコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>無線標識</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>radio beacon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Funkbake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Funkfeuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無線標識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせんひょうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio beacon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Funkbake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Funkfeuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無線方位測定器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせんほういそくていき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>方位測定器</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>radio direction finder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方位測定器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほういそくていき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direction finder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色茶屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろぢゃや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>水茶屋</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>erotic tea house (employing prostitutes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>料理茶屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうりぢゃや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>料理屋</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>restaurant</gloss>
<gloss xml:lang="spa">restaurante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活用語尾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつようごび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conjugative suffix (i.e. "-iru" and "-eru" for ichidan verbs, "-i" for i-adjectives, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flektiertes (n) Suffix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebeugte (f) Endung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ページプリンター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ページ・プリンター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>page printer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seitendrucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書籍館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょじゃくかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょせきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>図書館</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>library</gloss>
<gloss xml:lang="spa">biblioteca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タグライン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タグ・ライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tag line</gloss>
<gloss>tagline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halteseil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割烹旅館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっぽうりょかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese inn priding itself on its cuisine</gloss>
<gloss>Japanese-style restaurant with an attached inn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hotel mit eigenem Restaurant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鏡匣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>mirror case</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caja para guardar el espejo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estuche de espejo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>櫛笥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>匣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くしげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>toiletries case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schminkkästchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文匣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>document chest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔ばせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおばせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>countenance</gloss>
<gloss>visage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesichtszüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesichtsausdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>容</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんばせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>countenance</gloss>
<gloss>visage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesichtszüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gesichtsfarbe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>face</gloss>
<gloss>honor (honour)</gloss>
<gloss>dignity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経函</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>sutra box</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soetradoos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私書函</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>私書箱</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>post office box</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (altes Wort für)(n) Postfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Postschließfach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書函</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letterbox</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>book chest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筐筥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>woven bamboo box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花かご</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花籠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>華筥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなかご</reb>
<re_restr>花かご</re_restr>
<re_restr>花籠</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けこ</reb>
<re_restr>花籠</re_restr>
<re_restr>華筥</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はなこ</reb>
<re_restr>花籠</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>はなかご</stagr>
<stagr>はなこ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>flower basket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloemenmand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blumenkorb</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>はなかご</stagr>
<stagr>けこ</stagr>
<s_inf>usu. けこ</s_inf>
<gloss>flower basket (or plate) used for flower-scattering rituals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>筺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>fine-meshed bamboo basket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fein geflochtener (m) Bambuskorb</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cesta de bambú</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花筐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花筺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花がたみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はながたみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>flower basket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花の顔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花のかんばせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなのかんばせ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はなのかお</reb>
<re_restr>花の顔</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>lovely face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競合他社</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうごうたしゃ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>competing companies</gloss>
<gloss>rival companies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konkurrenzunternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mitbewerber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konkurrent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rivale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉛筆画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぴつが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sketch (done by pencil)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bleistiftzeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉛筆柏槙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぴつびゃくしん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エンピツビャクシン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>eastern red cedar (Juniperus virginiana)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cedro rojo oriental (Juniperus virginiana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉛筆の木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぴつのき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eastern red cedar (Juniperus virginiana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊吹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぶき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イブキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese juniper (Juniperus chinensis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chinesischer (m) Wacholder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Juniperus chinensis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Ibuki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Ibuki (Stadt in der Präf. Shiga, im Süden des Ibukiyama)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Ibukiyama (Abk.; Berg auf der Grenze zwischen den Präf. Shiga und Gifu)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enebro o junípero chino (Juniperus chinensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊吹柏槙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぶきびゃくしん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イブキビャクシン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>伊吹</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese juniper (Juniperus chinensis)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enebro o junípero chino (Juniperus chinensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鷹詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかことば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>falconry term</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Terminologie der Falkner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュースペーパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newspaper</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periódico (eng: newspaper)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rotativo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラムカロリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gram-calorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grammkalorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kalorie (Einheit für Wärmemenge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キログラム原器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キログラムげんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prototype kilogram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kilogrammprototyp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓩米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キログラムメートル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>kilogram-meter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kilgramm-Meter (Einheit für Arbeit; Arbeit, die nötig ist, eine Masse von 1 kg auf um 1 m nach oben zu heben; 9,80665 Joule)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電池切れ</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんちぎれ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flat battery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交番電流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうばんでんりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>交流・2</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>alternating current</gloss>
<gloss>AC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wechselstrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交番応力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうばんおうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alternating stress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wechselbeanspruchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wechselspannung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wechselnde (f) Beanspruchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wechselnde (f) Spannung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視等級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しとうきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>絶対等級</xref>
<gloss>apparent magnitude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対等級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいとうきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>視等級</xref>
<gloss>absolute magnitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Absolutgröße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absolute (f) Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absolute (f) Helligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真等級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんとうきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photographic magnitude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真レンズ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんレンズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photographic lens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kameraobjektiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fotoobjektiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Objektiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真天頂筒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんてんちょうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photographic zenith tube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実視等級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしとうきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apparent magnitude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花の顔ばせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなのかおばせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>花の顔</xref>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>lovely face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜明け前が一番暗い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よあけまえがいちばんくらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>it's always darkest before the dawn</gloss>
<gloss>the darkest hour is just before the dawn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± als de nood het hoogst is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">is de redding nabij</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真濃度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんのうど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photographic density</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コスト高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コストだか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>コスト安</ant>
<gloss>high cost</gloss>
<gloss>high costs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe Kosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>つ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<xref>浮きつ沈みつ</xref>
<xref>追いつ追われつ</xref>
<s_inf>form: ...つ...つ</s_inf>
<gloss>indicates two contrasting actions</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {drukt voltooiing uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {…てむ（…てん） </gloss>
<gloss xml:lang="dut"> …つべし </gloss>
<gloss xml:lang="dut"> …つらむ} {drukt een stellige bewering uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {…つ…つ} {drukt gelijktijdigheid of herhaling uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {neutraal maatwoord dat aansluit op telwoorden van inheems Japanse origine}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {maatwoord voor leeftijden beneden de tien jaar}</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>indicates possessive (often found in place names and compound words)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡査派出所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんさはしゅつじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>交番・1</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>police box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交番所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうばんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>交番</xref>
<gloss>police box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Polizeiwache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Polizeiposten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一味違う</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひと味違う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとあじちがう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to be somewhat different (from before, from others, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) etwas anders sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einem neu sein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser algo diferente (desde antes, de otros etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言わないことではない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわないことではない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>言わんこっちゃない</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>I told you so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一息入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひといきいれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>一息</xref>
<gloss>to take a breather</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een adempauze nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een rustpauze inlassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruimer adem scheppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">even rusten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eventjes pauzeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich een ogenblik rust gunnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op adem komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">even uitblazen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitrusten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herademen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op verhaal komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijer ademen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Atem holen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine Verschnaufpause machen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomar un respiro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口にチャック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちにチャック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>チャック・2</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>zip it (when used to others)</gloss>
<gloss>I'll shut up (when used by oneself)</gloss>
<gloss>button (one's) lips</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お願いできますか</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お願い出来ますか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おねがいできますか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>お願いします</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>may I ask (for)</gloss>
<gloss>might I ask (that)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小っちゃ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちっちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>小っちゃい</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tiny</gloss>
<gloss>little</gloss>
<gloss>wee</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diminuto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pequeño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chiquitito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セイリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sailing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Segeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スローダンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スロー・ダンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slow dance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ルンルン気分</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>るんるん気分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ルンルンきぶん</reb>
<re_restr>ルンルン気分</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>るんるんきぶん</reb>
<re_restr>るんるん気分</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>euphoric mood</gloss>
<gloss>exuberant mood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>澎湃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>彭湃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>滂湃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>as the sound of surging water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufbranden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wogen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>vigorous</gloss>
<gloss>surging</gloss>
<gloss>welling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籀書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大篆</xref>
<gloss>large seal script (dating from China's Spring and Autumn period onward)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籀文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大篆</xref>
<gloss>large seal script (dating from China's Spring and Autumn period onward)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職務経験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくむけいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work experience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berufserfahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitserfahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がんも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雁擬き</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>deep-fried tofu mixed with thinly sliced vegetables</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛竜頭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛竜子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひりょうず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひりゅうず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひろうす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="por"/>
<gloss>filhos (traditional Portuguese dessert)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hiryūzu (Speise aus Reismehl)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hiryūzu (Speise aus Reismehl; Aussprache im Kansai)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>雁擬き</xref>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>deep-fried tofu mixed with thinly sliced vegetables</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目出度し目出度し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愛でたし愛でたし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めでたしめでたし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>愛でたし</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>and they all lived happily ever after (traditional ending to stories)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">y vivieron felices para siempre (final tradicional de los cuentos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締結日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていけつひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>date of execution (e.g. of a contract)</gloss>
<gloss>agreement date (e.g. of a contract)</gloss>
<gloss>entering date (e.g. into treaty)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ううむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>erm</gloss>
<gloss>hurm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>文芸部</xref>
<gloss>sports club (e.g. at school)</gloss>
<gloss>sports department (e.g. in a newspaper)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) sportclub</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {新聞社の} sportredactie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sport-Neigungsgruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sportklub (in der Schule)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文芸部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんげいぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>運動部</xref>
<gloss>literary club (e.g. at school)</gloss>
<gloss>literary section (e.g. newspaper)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神明裁判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんめいさいばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trial by ordeal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くかたち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くかだち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くがたち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trial by ordeal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feuerprobe (im Altertum Test der Schuldigkeit, indem die Hände des Delinquenten in heißes Wasser getaucht wurden; bei Unschuldigen blieben sie unverbrannt)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ordalía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juicio de Dios</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司法長官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほうちょうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attorney general</gloss>
<gloss>attorney-general</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Justizminister (insbes. der USA)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Generalstaatsanwalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィールドホッケー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フィールド・ホッケー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ホッケー</xref>
<gloss>field hockey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feldhockey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くろろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くるり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pivot hinge (using extensions on the top &amp; bottom of a door that fit into cavities in the frame)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Türangel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zapfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Bolzen, um die Tür zu verschließen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espárrago</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fiador</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>猿・4</xref>
<gloss>sliding wooden bolt (for holding a door or window shut)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枢木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるるぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>猿・4</xref>
<gloss>sliding wooden bolt (for holding a door or window shut)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランジスターラジオ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トランジスタラジオ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トランジスター・ラジオ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トランジスタ・ラジオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transistor radio</gloss>
<gloss xml:lang="dut">transistorradio</gloss>
<gloss xml:lang="dut">transistor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transistorradio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2221990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぼそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>枢・くるる・1</xref>
<gloss>cavities in the frame of a door used as part of a pivot hinge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) taatskom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taatspot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) deur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Drehzapfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angelzapfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zapfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Tür</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>door</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とまら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>枢・くるる・1</xref>
<gloss>extensions on the top &amp; bottom of a door that fit into cavities in the frame (as part of a pivot hinge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枢戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるるど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>枢・くるる・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>door (with a pivot hinge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片開き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたびらき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>両開き</xref>
<gloss>single door (as opposed to a double door)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西安事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいあんじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Xi'an Incident (involving the arrest and confinement of Chiang Kai-shek, December 1936)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Xi’an-Zwischenfall (Verhaftung Chiang Kai-sheks im Dez. 1936 in Xi’an durch den chin. Marschall Zhang Xueliang und sein Zwang zu einer Allianz mit der KP Chinas im antijapan. Widerstandskampf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目の中に入れても痛くない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めのなかにいれてもいたくない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>thinking the sun shines out of someone's eyes</gloss>
<gloss>being the apple of one's eye</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダウジング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dowsing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rutengehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wünschelrutengehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違法性阻却事由</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いほうせいそきゃくじゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>justifiable cause for noncompliance with the law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rechtfertigungsgrund</gloss>
<gloss xml:lang="spa">causa justificable para no cumplir con la ley</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＭＰ３</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エムピースリー</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>MP3</gloss>
<gloss xml:lang="spa">MP3</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＭＰ３プレーヤー</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エムピースリープレーヤー</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>MP3 player</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reproductor de MP3</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睇視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>squinting</gloss>
<gloss>looking closely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミーアキャット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut"/>
<gloss>meerkat (Suricata suricatta)</gloss>
<gloss>suricate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erdmännchen (eine Schleichkatze)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Suricata suricatta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリカータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スリカタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat">suricata</lsource>
<gloss>meerkat (Suricata suricatta)</gloss>
<gloss>suricate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準惑星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんわくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dwarf planet (e.g. Ceres, Eris and Pluto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケレス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>準惑星</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>Ceres (dwarf planet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ceres (Göttin des Ackerbaus; mit der griech. Demeter gleichgesetzt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ceres (Göttin des Ackerbaus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ceres (größter Planetoid)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Ceres (Roman goddess of agriculture)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エリス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>準惑星</xref>
<gloss>Eris (dwarf planet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eris (Göttin der Zwietracht)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Henry Havelock Ellis (engl. Psychologe; 1859–1939)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) Eris (planeta enano)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) Eris (diosa griega de la disensión (o conflicto))</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Eris (Greek goddess of strife)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯科衛生士</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかえいせいし</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dental hygienist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dentalhygieniker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手をつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手を付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手を着ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to set one's hand to</gloss>
<gloss>to start work on</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) beginnen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) een affaire beginnen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het aanleggen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanpappen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) beginnen te gebruiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanspreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} in zijn zak steken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteroverdrukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) beginnen te eten van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toetasten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) berühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hand an etw. legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich an etw. machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. anpacken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beindít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elindít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elugrik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felijed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folyamatba tesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megindít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megriad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megugraszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összerezzen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) (empezar a) trabajar en</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) malversar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gastar dinero obtenido de forma ilegal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to embezzle</gloss>
<gloss>to use (money obtained in illegal fashion)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to have sexual relations</gloss>
<gloss>to have an affair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孤独感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こどくかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of isolation</gloss>
<gloss>(feelings of) loneliness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl der Einsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お久しぶり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おひさしぶり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>お久・おひさ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>it's been a long time</gloss>
<gloss>long time no see</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lange Zeit nicht gesehen!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＡＩ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エーアイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>人工知能</xref>
<gloss>artificial intelligence</gloss>
<gloss>AI</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inteligencia artificial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">IA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鑽る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鑚る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to start a fire (with wood-wood friction or by striking metal against stone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>がなり立てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>我鳴り立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がなりたてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>がなる</xref>
<gloss>to yell</gloss>
<gloss>to shout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plärren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>是非是非</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜひぜひ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>certainly</gloss>
<gloss>by all means</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seguro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin falta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pase lo que pase</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a toda costa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">como sea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下野</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繍線菊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもつけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シモツケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>下毛野</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Japanese spirea (Spiraea Japonica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shimotsuke (alter Provinzname; in der Gegend der heutigen Präfektur Tochigi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sommerspiere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spiraea japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下毛野</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもつけの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>下野・しもつけ</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Japanese spirea (Spiraea Japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穂咲下野</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほざきしもつけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホザキシモツケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Spiraea salicifolia (species of spirea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穂咲の総藻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほざきのふさも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホザキノフサモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Eurasian water milfoil (Myriophyllum spicatum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金魚藻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぎょも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>穂咲の総藻</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>Eurasian water milfoil (Myriophyllum spicatum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hornblatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserhornhaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Myriophyllum spicatum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>aquatic plants such as hornwort that are commonly used in goldfish tanks, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>房藻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふさも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フサモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>whorl-leaf water milfoil (Myriophyllum verticillatum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chamber</gloss>
<gloss>room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Raum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zelle</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>坊・1</xref>
<xref>坊・2</xref>
<gloss>home of a monk</gloss>
<gloss>monk</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>二十八宿</xref>
<xref>蒼竜・そうりょう・3</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>Chinese "room" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>添い星</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>添星</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>房星</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>房宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そいぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二十八宿</xref>
<xref>房・ぼう・3</xref>
<field>&astron;</field>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Chinese "room" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>添い星</stagk>
<stagk>添星</stagk>
<xref>衛星</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>satellite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>plenty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝦蔓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えびづる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エビヅル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Vitis ficifolia (species of grapevine)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Vitis ficifolia (especie de vid o parra)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エビヅル虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>葡萄蔓虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蝦蔓虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えびづるむし</reb>
<re_restr>葡萄蔓虫</re_restr>
<re_restr>蝦蔓虫</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エビヅルむし</reb>
<re_restr>エビヅル虫</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エビヅルムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>clearwing moth larva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clearwing moth larva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母文字</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>か文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>mother</gloss>
<gloss>wife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字詞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>文字言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじことば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>女房詞</xref>
<gloss>word created by retaining the first syllable (or two) of a word and suffixing it with the word "moji"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Moji-Wort (Wörter der Geheimsprache der Hofdamen, bei denen nach der ersten Silbe -moji angehängt wird; z.B. kamoji von katsura, hamoji von hazukashii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葡萄葛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えびかずら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>grapevine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>switch (of hair)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブドウ膜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>葡萄膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶどうまく</reb>
<re_restr>葡萄膜</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブドウまく</reb>
<re_restr>ブドウ膜</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>uvea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Uvea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittlere (f) Augenhaut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鷂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいたか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はしたか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はしばみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイタカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Eurasian sparrowhawk (Accipiter nisus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Sperber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Accipiter nisus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kritik an anderen trotz eigener Unfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) jmd., der andere trotz eigener Unfähigkeit kritisiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sperber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Accipiter nisus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兄鷂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鷂</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>musket (male Eurasian sparrowhawk)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話を振る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしをふる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to bring up a subject</gloss>
<gloss>to touch on a matter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雀鷂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雀鷹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese sparrowhawk (Accipiter gularis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悦哉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えっさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雀鷂</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>musket (male Japanese sparrowhawk)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小鷹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こたか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大鷹</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>small hawk or falcon (used for hunting)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für die Falkenjagd verwendeter (f) Falke</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>小鷹狩</xref>
<gloss>falconry (using small hawks or falcons)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大鷹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおたか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオタカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小鷹</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>northern goshawk (Accipiter gentilis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Hühnerhabicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Habicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Astur gentilis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Habichtsbeize</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Falknerie mit Habichten (im Winter; Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>female hawk (or falcon)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>大鷹狩</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>falconry (using a northern goshawk)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大鷹狩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大鷹狩り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおたかがり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大鷹</xref>
<gloss>falconry (using a northern goshawk)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Habichtsbeize</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Falknerie mit Habichten (im Winter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小鷹狩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小鷹狩り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こたかがり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小鷹</xref>
<gloss>falconry (using small hawks or falcons)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Falkenjagd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Falknerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鷹野</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鷹狩り</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>falconry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Falkenjagd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Falknerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Falkenbeize</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jagd mit Falken auf Vögel auf dem Feld und in den Bergen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Takano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クーパー鷂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クーパーはいたか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クーパーハイタカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Cooper's hawk (Accipiter cooperii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稚児隼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちごはやぶさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チゴハヤブサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>northern hobby (Falco subbuteo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Baumfalke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Falco subbuteo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小長元坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こちょうげんぼう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コチョウゲンボウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>merlin (Falco columbarius)</gloss>
<gloss>pigeon hawk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤尾ノスリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかおノスリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカオノスリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>red-tailed hawk (Buteo jamaicensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腿赤ノスリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ももあかノスリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モモアカノスリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Harris's hawk (Parabuteo unicinctus)</gloss>
<gloss>Harris hawk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラップフィルム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ラップ</xref>
<lsource ls_wasei="y">wrap film</lsource>
<gloss>cling film</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤務成績</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんむせいせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(one's) work performance</gloss>
<gloss>performance record</gloss>
<gloss>service record</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leistungen im Dienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革ジャン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわジャン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>leather jacket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leren jack</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leren jekker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lederjacke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会の窓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいのまど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&joc;</misc>
<gloss>trouser zipper (mainly for males)</gloss>
<gloss>fly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hosenstall (nach dem Titel eines Radioprogramms nach dem Zweiten Weltkrieg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お姉ちゃん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おねえちゃん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お姉さん・1</xref>
<misc>&fam;</misc>
<gloss>familiar form of "older sister"</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hermana mayor (término más familiar)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&fam;</misc>
<gloss>form of address for young adult female</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カッとなる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かっとなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>カッと・1</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to flare up</gloss>
<gloss>to fly into a rage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in woede ontsteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbarsten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in drift ontsteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">driftig worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontploffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van woede uit elkaar barsten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door het behang gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door het lint gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit z'n bol gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit z'n dak gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit z'n vel springen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woedend worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in toorn ontbranden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloedlink worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich woedend maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">over de rooie gaan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rot sehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus der Haut fahren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfureserse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">irritarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺椿象</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刺亀虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしがめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サシガメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>assassin bug (any insect of family Reduviidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デブる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>デブ</xref>
<misc>&derog;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to grow fat</gloss>
<gloss>to become fat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襅</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちはや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>thin, white ceremonial haori worn by miko</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷惑電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいわくでんわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuisance phone call</gloss>
<gloss>spam phone call</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Telefonterror</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Telefonanruf, um jmdn. zu belästigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝飾店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしょくてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jewellers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmuckgeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Juwelierladen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">joyería</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊急用事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきゅうようじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency tasks</gloss>
<gloss>urgent tasks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デビルイヤー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デビル・イヤー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地獄耳</xref>
<misc>&m-sl;</misc>
<lsource ls_wasei="y">devil ear</lsource>
<gloss>sharp ear</gloss>
<gloss>long ears</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>澄ました顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すましたかお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>澄まし顔</xref>
<gloss>composed expression</gloss>
<gloss>clear face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所定労働時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょていろうどうじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed working hours</gloss>
<gloss>prescribed working hours</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変異原性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんいげんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutagenicity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mutagenität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴァリエーション・ドリル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴァリエーションドリル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variation drill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱っちい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわっちい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>弱い</xref>
<misc>&derog;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>weak</gloss>
<gloss>feeble</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>授業参観</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅぎょうさんかん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parents' day (day when parents observe their children in school)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beobachtung des Unterrichts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hospitation (durch alle Beteiligten bei der Erziehung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にゃあにゃあ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>にゃあ</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>mewing (of a cat)</gloss>
<gloss>meow</gloss>
<gloss>miaow</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maullido </gloss>
<gloss xml:lang="spa">miau-miau</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&chn;</misc>
<gloss>cat</gloss>
<gloss>kitty</gloss>
<gloss>pussy cat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中編小説</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中篇小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうへんしょうせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>novelette</gloss>
<gloss>novella</gloss>
<gloss>short novel</gloss>
<gloss>long short story</gloss>
<gloss>medium-length story</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kurzroman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Novelette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リトマス紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リトマスし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>リトマス試験紙</xref>
<gloss>litmus paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seat (of a chair)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sitzfläche</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hordfelület</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asiento (de una silla)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>new hair growth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haarwuchs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>prolate spheroid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扁球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oblate spheroid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sphäroid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rotationsellipsoid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>早く</xref>
<gloss>early</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beizeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早よ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>早</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>早う</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>early</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beizeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疣々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>疣疣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぼいぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>warts</gloss>
<gloss>wart-like bumps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Warzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erhabene (m) Punkte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Warzenartigens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒疣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぶいぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>goosebumps</gloss>
<gloss>goose pimples</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やいやい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤイヤイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>pressingly</gloss>
<gloss>demandingly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">antreibend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enthusiastisch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insistir, apremiar, exigir repetidas veces </gloss>
<gloss xml:lang="spa">expresión vocativa: ¡oye!, ¡eh!, ¡tú!</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>hey! hey!</gloss>
<gloss>oi!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儲かりまっか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうかりまっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>stereotypical Osakan greeting</s_inf>
<dial>&osb;</dial>
<gloss>Are you making money?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>まへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>ません</xref>
<misc>&pol;</misc>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>suffix used to negate a verb in the non-past tense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>へん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>ない・1</xref>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>suffix used to negate a verb in the non-past tense</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>humph</gloss>
<gloss>hmph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret or hidden place</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(euph. for) woman's genitalia</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the underworld</gloss>
<gloss>the other world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構へん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまへん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かめへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>構わない</xref>
<misc>&uk;</misc>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>no problem</gloss>
<gloss>it doesn't matter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐え抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たえぬく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to stick it out (until the end)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロファイバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microfibre</gloss>
<gloss>microfiber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mikrofaser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編み上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>編みあげる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>編む</xref>
<gloss>to knit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to compile</gloss>
<gloss>to edit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブームスラング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boomslang (species of venomous snake, Dispholidus typus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アノール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anole</gloss>
<gloss>American chameleon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンアノール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グリーン・アノール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green anole (Anolis carolinensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前進的論証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしんてきろんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>progressive probation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後退的論証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたいてきろんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>regressive probation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入寮式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうりょうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entrance ceremony (when students enter a dormitory)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2222990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気配もない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けはいもない</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きはいもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>showing no sign (of)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頑癬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>白癬</xref>
<gloss>ringworm (of the groin)</gloss>
<gloss>jock itch</gloss>
<gloss>tinea cruris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tinea cruris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eczema marginatum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiña</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネゴシエータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>negotiator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウフッ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>うふふ</xref>
<gloss>chuckle</gloss>
<gloss>chuckling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡楊樹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こようじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hu poplar</gloss>
<gloss>Populus euphratica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼾をかく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いびきをかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>鼾</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to snore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnarchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泡立ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわだち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foam</gloss>
<gloss>bubbles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schaumbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーポレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>corporate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">corporate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrijfs-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondernemings-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vennootschaps-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Firmen…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesellschafts…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charm</gloss>
<gloss>amulet</gloss>
<gloss>talisman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閼伽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<lsource xml:lang="san">argha, arghya</lsource>
<gloss>water offering to Buddha</gloss>
<gloss>holy water</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {boeddh.} offerwater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {boeddh.} vat voor offerwater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {boeddh.Barg.} sake</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {scheepv.} ruimwater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lenswater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehrengabe (für einen Ehrengast)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weihgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weihwasser (an einem Grab oder vor einem Altar o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作編曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくへんきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>composition and arrangement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレジャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プレジャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pleasure</gloss>
<gloss xml:lang="spa">placer (eng: pleasure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌三寸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したさんずん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>舌先三寸</xref>
<gloss>eloquence or flattery designed to deceive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>fiery chariot</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>kasha (mythical beast said to devour dead bodies)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(in China) train (i.e. steam locomotive)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>火車婆</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>vile old hag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火車婆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしゃばば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>evil old hag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒人アフリカ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくじんアフリカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ブラックアフリカ</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>black Africa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwarzafrika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットウィスキー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホットウイスキー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホット・ウィスキー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホット・ウイスキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot whiskey (whisky)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heißer (m) Whiskey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewärmter (m) Whiskey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットチョコレート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホット・チョコレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot chocolate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白色テロ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白色テロル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくしょくテロ</reb>
<re_restr>白色テロ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はくしょくテロル</reb>
<re_restr>白色テロル</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>赤色テロ</xref>
<gloss>white terror</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weißer (m) Terror (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weißer (m) Terror</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤色テロ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤色テロル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきしょくテロ</reb>
<re_restr>赤色テロ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せきしょくテロル</reb>
<re_restr>赤色テロル</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>白色テロ</xref>
<gloss>red terror</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roter (m) Terror</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommunistischer (m) Terror</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roter (m) Terror</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトアウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whiteout (weather)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) White-out (Wettersituation, dass durch Schnee und Wolken das Licht von oben gleich hell ist wie das reflektierte Licht und alle Konturen der Landschaft und der Horizont verschwinden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトアスパラガス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホワイト・アスパラガス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white asparagus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腸が煮えくり返る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらわたがにえくりかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be furiously angry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor Wut kochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトシャツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホワイト・シャツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ワイシャツ</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>white (business) shirt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overhemd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトチョコレート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホワイト・チョコレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white chocolate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiße (f) Schokolade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトメタル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホワイト・メタル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white metal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weißmetall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＲＩＳＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reduced instruction set computer</gloss>
<gloss>RISC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＣＩＳＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>complex instruction set computer</gloss>
<gloss>CISC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レッドカード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レッド・カード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red card</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{voetb.} rode kaart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rote (f) Karte (für Feldverweis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レッドデータブック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レッド・データ・ブック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Red Data Book (of endangered species)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Rode Lijst {= inventaris van bedreigde dier- en plantensoorten}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rote (f) Liste (für gefährdete Tiere und Pflanzen; erstellt durch die Internationale Union für Naturschutz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レッドペッパー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レッド・ペッパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red pepper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエローケーキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellowcake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yellowcake (Zwischenprodukt bei der Urangewinnung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄犬契約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうけんけいやく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうけんけいやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow dog contract (employment contract which forbids the employee to join a labor union)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} yellow-dog contract {= arbeidsovereenkomst waarin de werknemer belooft tijdens de looptijd van de overeenkomst zich niet bij een vakbond aan te sluiten}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンタフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グリーン・タフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green tuff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grüner (m) Tuffstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青鞜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bluestocking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blaustrumpf (Spottname für intellektuelle Frauen; leitet sich von einem Londoner Frauen-Zirkel im 18. Jhd. ab)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青鞜派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとうは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>blue-stocking ladies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルーストッキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>青鞜</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>bluestocking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blaustrumpf (Spottname für intellektuelle Frauen; leitet sich von einem schöngeistigen Frauen-Zirkel im London des 18. Jhd. ab)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブループリント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>青写真</xref>
<gloss>blueprint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blaupause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルーマウンテン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブルー・マウンテン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Blue Mountain (coffee)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blue (m) Mountain (nach den jamaikanischen Blue Mountains benannte Kaffeesorte mit mildem Geschmack)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インジゴイド染料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インジゴイドせんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>indigoid dye</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indigoïde verfstof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indigoïde kleurstof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">indigoider (m) Farbstoff (Farbstoff mit Indigo‑ oder indigoähnlicher Struktur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インド藍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インドあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>インジゴ</xref>
<gloss>indigo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">índigo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藍てん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>藍靛</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>インジゴ</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<s_inf>kanji for てん is 975B</s_inf>
<gloss>indigo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋藍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>インジゴ</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>indigo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラウンスイス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラウン・スイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Brown Swiss (variety of dairy cattle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schweizer (n) Braunvieh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピンク映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピンクえいが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue film</gloss>
<gloss>blue movie</gloss>
<gloss>pink film</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Porno</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pornofilm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールドカラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コールド・カラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>寒色</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>cold colour (color)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalte (f) Farbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒冷渦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれいうず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold vortex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalter (m) Tiefdruckwirbel (auf Wetterkarten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォーマー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウオーマー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クーリッジ管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クーリッジかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Coolidge tube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Coolidge-Röhre (eine Röntgenröhre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スナップ写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スナップしゃしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スナップショット</xref>
<gloss>snapshot (esp. of people)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snapshot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">momentopname</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kiekje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaatje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カキコ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かきこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>書き込み</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>post (to a BBS)</gloss>
<gloss>comment (on a blog)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブログる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to blog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネチケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>netiquette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Netiquette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Netikette (höfliches Verhalten im Internet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横レス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>message butting in (to a conversation between two other people on a BBS, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤフる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>ググる</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to search (using the Yahoo search engine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Yahoo nutzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教えて君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしえてくん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>someone who asks others for answers without first researching by himself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親トモ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやトモ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>親指</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>keitai-mail friend (someone one keeps in touch with only by typing messages with one's thumb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パソ婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パソこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パソコン</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>marriage between two people who met over the Internet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍走団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんそうだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>暴走族</xref>
<gloss>(used as a replacement for "bosozoku", which has a 'cool' image) biker gang</gloss>
<gloss>group of hot-rodders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Motorradrowdy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rocker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Raser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＤＱＮ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドキュン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>dumb-ass</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>delinquent</gloss>
<gloss>violent person</gloss>
<gloss>rough-looking person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンセー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>万歳・ばんざい</xref>
<lsource xml:lang="kor">manse</lsource>
<gloss>banzai (celebratory or congratulatory cheer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>２ちゃんねらー</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２ちゃんねら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちゃんねらー</reb>
<re_restr>２ちゃんねらー</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にちゃんねら</reb>
<re_restr>２ちゃんねら</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>2channeler</gloss>
<gloss>2chan user</gloss>
<gloss xml:lang="spa">usuario de 2chan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>厨房・2</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>someone who makes childish posts (on a BBS, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネ申</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&int;</pos>
<xref>神・かみ・2</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>incredible</gloss>
<gloss>fantastic</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dios</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＮＵＬＬＰＯ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬるぽ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヌルポ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なるぽ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナルポ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>null pointer exception (in the Java programming language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワロス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>laughing (used on BBS, etc.)</gloss>
<gloss>laughable</gloss>
<gloss>LOL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テラワロス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>ワロス</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>laughing my ass off</gloss>
<gloss>LMAO</gloss>
<gloss>rolling on the floor laughing</gloss>
<gloss>ROTFL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労組法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうそほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>労働組合法</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>(Japanese) Labor Union Law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewerkschaftsgesetz (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>middle-school student</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーセーブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パー・セーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>par save (in golf, number of shots above par for that hole)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーオン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パー・オン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on par (in golf, meeting par for that hole)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睨みが利く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>睨みがきく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にらみがきく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to have authority (over)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人物写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぶつじゃしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portrait photograph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話にならない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしにならない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to not be worth considering</gloss>
<gloss>to be out of the question</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht in Frage kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>たも網</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>攩網</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たもあみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing net (hand held, hoop with net on a bamboo stick)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kescher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーヒーカップ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーヒー・カップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coffee cup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaffeetasse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">taza de café (eng: coffee cup)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファインマンダイアグラム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファインマン・ダイアグラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Feynman diagram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファインマン図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファインマンず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Feynman diagram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feynman-Diagramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双極子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきょくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dipole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dipol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気双極子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきそうきょくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric dipole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁気双極子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきそうきょくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetic dipole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">magnetischer (m) Dipol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁気モーメント</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきモーメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetic moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">magnetisches (n) Moment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁気能率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきのうりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>磁気モーメント</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>magnetic moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">magnetisches (n) Moment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲げモーメント</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まげモーメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bending moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Biegemoment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力のモーメント</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからのモーメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moment of force</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力の能率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからののうりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moment of force</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働能率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうのうりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor efficiency (labour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitsproduktivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベクトル量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベクトルりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vector quantity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スカラー積</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スカラーせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scalar product</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skalarprodukt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">skalares (n) Produkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inneres (n) Produkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双極子モーメント</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきょくしモーメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dipole moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dipolmoment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減圧症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんあつしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decompression sickness</gloss>
<gloss>the bends</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Druckluftkrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Caissonkrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dekompressionserkrankung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カリ岩塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カリがんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sylvite</gloss>
<gloss>sylvine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>岩塩</xref>
<gloss>rock salt</gloss>
<gloss>halite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steinsalz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまじお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rock salt</gloss>
<gloss>halite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方鉛鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうえんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>galena</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bleiglanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Galenit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Galena</gloss>
<gloss xml:lang="spa">galena</gloss>
<gloss xml:lang="spa">galenita</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クチクラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat">cuticula</lsource>
<gloss>cuticule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kutikula</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Cuticula (Häutchen über der äußeren Zellschicht vieler Tiere und Pflanzen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cutícula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阻却</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そきゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rejection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ablehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zurückweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verneinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausschließung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タイ人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タイじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Thai</gloss>
<gloss>person from Thailand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Thai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Thailänder</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Tajec</gloss>
<gloss xml:lang="slv">-ka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tailandés (gentilicio)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青タン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>bruise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ひびが入る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>罅が入る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皹が入る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皸が入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひびがはいる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to get cracked</gloss>
<gloss>to develop a crack</gloss>
<gloss>to be fissured</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Riss bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2223990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反中性子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんちゅうせいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antineutron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antineutron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>量子電気力学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしでんきりきがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quantum electrodynamics</gloss>
<gloss>QED</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quantenelektrodynamik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) QED</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>量子電磁力学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしでんじりきがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quantum electrodynamics</gloss>
<gloss>QED</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quantenelektrodynamik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) QED</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>量子エレクトロニクス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしエレクトロニクス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quantum electronics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quantenelektronik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>量子化学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quantum chemistry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quantenchemie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>量子仮説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしかせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quantum hypothesis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quantenhypothese (von Max Planck)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プランクの量子仮説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プランクのりょうしかせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Planck's quantum hypothesis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Planck’sche (f) Quantenhypothese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>量子数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quantum number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quantenzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古典物理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こてんぶつりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>量子物理学</xref>
<gloss>classical physics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klassische (f) Physik (im Gegensatz zur Quantenphysik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強い相互作用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つよいそうごさよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong interaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starke (f) Wechselwirkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電磁相互作用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんじそうごさよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electromagnetic interaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektromagnetische (f) Wechselwirkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重力相互作用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうりょくそうごさよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gravitational interaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gravitationswechselwirkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並行論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいこうろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parallelism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Parallelismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相制説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうせいせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>相互作用説</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>interactionism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Interaktionismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機会原因論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいげんいんろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occasionalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心身二元論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしんにげんろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mind-body dualism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交互作用説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうごさようせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>相互作用説</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>interactionism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相互作用説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごさようせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interactionism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重粒子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうりゅうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baryon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baryon (schweres Elementarteilchen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽粒子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいりゅうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lepton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lepton (Elementarteilchen mit halbzahligem Spin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｋ粒子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケーりゅうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>K-meson</gloss>
<gloss>kaon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粒子線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうしせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>particle beam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teilchenstrahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Korpuskelstrahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Korpuskularstrahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微粒子病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びりゅうしびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pebrine (disease of silkworms)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pebrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flecksucht (der Seidenraupen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微粒子病原体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びりゅうしびょうげんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>微粒子病</xref>
<gloss>Nosema bombycis (microsporidian parasite responsible for pebrine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微粒子現像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びりゅうしげんぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine-grain development</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feinkornentwicklung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中性微子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせいびし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ニュートリノ</xref>
<gloss>neutrino</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neutrino (masseloses Elementarteilchen ohne elektrische Ladung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>崩壊系列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかいけいれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decay chain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zerfallsreihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>α崩壊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>アルファ崩壊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルファほうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alpha decay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Alpha-Zerfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) α-Zerfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子核崩壊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしかくほうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>放射性崩壊</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>nuclear decay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">atomare (f) Desintegration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射性崩壊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせいほうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radioactive decay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベータ崩壊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>β崩壊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベータほうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beta decay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beta-Zerfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) β-Zerfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>γ崩壊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ガンマ崩壊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガンマほうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gamma decay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gamma-Zerfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) γ-Zerfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重力崩壊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうりょくほうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>gravitational collapse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小胞子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうほうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microspore</gloss>
<gloss xml:lang="spa">microspora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大胞子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいほうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>macrospore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Makrospore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Megaspore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胞子嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sporangium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sporangium (Sporenbehälter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小胞子嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうほうしのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microsporangium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Microsporangium</gloss>
<gloss xml:lang="spa">microsporangio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胞子嚢群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしのうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sporus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sorus (Gruppe von Sporenbehältern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半整数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんせいすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-integer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbzahlige (f) Zahl (n+1</gloss>
<gloss xml:lang="ger">2; wobei n ganzzahlig ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクォーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スクオーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squark (scalar quark)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Squawk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Funkanweisung zur Transpondernutzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トップクォーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トップクオーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トップ・クォーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トップ・クオーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top quark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Top-Quark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボトムクォーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボトムクオーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボトム・クォーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボトム・クオーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottom quark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bottom-Quark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒ゴマ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろゴマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>胡麻</xref>
<gloss>black sesame (seeds)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarzer (m) Sesam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛おしむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとおしむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to love</gloss>
<gloss>to be attached to</gloss>
<gloss>to cherish</gloss>
<gloss>to caress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) lieb haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich erbarmen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener cariño a</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apreciar mucho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acariciar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フランネル</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>flannel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flanell (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>随意契約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいいけいやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negotiated contract</gloss>
<gloss>limited tender contract</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freihändige (f) Vergabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止まり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>止り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>留まり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>留り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>止まり・とまり</xref>
<gloss>stopping at</gloss>
<gloss>going no further than</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>附す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>付する</xref>
<gloss>to affix</gloss>
<gloss>to append</gloss>
<gloss>to attach</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to entrust</gloss>
<gloss>to refer</gloss>
<gloss>to handle (as such)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to follow (the leader)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to submit (a document, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賦する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to allocate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zuteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auferlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schreiben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to compose (poetry, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り返しがつかない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取返しがつかない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりかえしがつかない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>取り返しのつかない</xref>
<gloss>cannot be undone</gloss>
<gloss>can't be recovered from</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irreparabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht wiedergutzumachend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り返しのつかない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取返しのつかない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりかえしのつかない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>取り返しがつかない</xref>
<gloss>cannot be undone</gloss>
<gloss>can't be recovered from</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onherstelbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onherroepelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onveranderbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onomkeerbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">irreversibel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">irreparabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet meer ongedaan te maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet meer te verhelpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet meer terug te draaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet meer goed te maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorgoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reddeloos verloren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>six kinds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろくぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>six forms of the Shi Jing (genre: folk song, festal song, hymn; style: narrative, explicit comparison, implicit comparison)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>six forms of waka (allegorical, enumerative, metaphorical, allusive, plain, congratulatory)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>six principles of calligraphy</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>六書・1</xref>
<gloss>six classes of kanji characters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譬喩歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゆか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metaphorical poem (of the Man'yoshu)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">metaphorisches (n) Gedicht (Gedichtgattung des Manyōshū, in der Gefühle durch Metaphern ausgedrückt werden; meist Liebesgedichte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>たとえ歌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>譬え歌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>喩え歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たとえうた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>譬喩歌</xref>
<gloss>metaphorical poem (of the Man'yoshu)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) metaphorisches (n) Gedicht (Gedichtgattung des Manyōshū, in der Gefühle durch Metaphern ausgedrückt werden; meist Liebesgedichte)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) metaphorisches (n) Waka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Waka, das seine Gefühle mit Naturmetaphern ausdrückt (eine der sechs Waka-Formen)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>六義・2</xref>
<gloss>metaphorical form (of waka)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ただごと歌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>徒言歌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>直言歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただごとうた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ただことうた</reb>
<re_restr>徒言歌</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六義・2</xref>
<gloss>plain form (of waka)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlichtes (n) Gedicht (eine der sechs Formen eines Gedichtes; in der Poetik von Ozawa Roan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒言</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>只言</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>直言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただごと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ただこと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>plain speech</gloss>
<gloss>direct speech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) normales (n) Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alltägliches (n) Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmuckloser (m) Ausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) direkte (f) Ausdrucksweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Alltagssprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Worte ohne Technik und Metaphern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諷歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そえうた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六義・2</xref>
<gloss>allegorical form (of waka)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>なずらえ歌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>準え歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なずらえうた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六義・2</xref>
<gloss>allusive form (of waka)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>比える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よそえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to compare</gloss>
<gloss>to liken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to use as a pretext</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>添わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>添う・2</xref>
<gloss>to make (someone) accompany</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hinzufügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (insbes.) jmdm. jmdn. zur Frau geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. mit jmdm. verheiraten</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>添う・3</xref>
<gloss>to marry (a couple)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gedicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) literarischer (m) Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Tribut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tributrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frondienst</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>六義・1</xref>
<gloss>narrative (style of the Shi Jing)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>classical Chinese rhymed prose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>比える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぐえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to compare</gloss>
<gloss>to liken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergleichen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to make (someone) accompany</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>が</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<ant>俗・ぞく・4</ant>
<gloss>elegance</gloss>
<gloss>grace</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bijb.} (het boek) Hooglied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Lied der Liederen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in de Vulgaat} Cantica Canticorum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Hl.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Hgl.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Hoogl.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Cant.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Eleganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Ya</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Festode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festlied (eine der Gedichtarten des Shi Jing)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六義・1</xref>
<gloss>festal song (genre of the Shi Jing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>偈</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>gatha (poetic verse of a scripture)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistische (f) Hymne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistischer (m) Text in Versform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>praise</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>六義・1</xref>
<gloss>hymn (genre of the Shi Jing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小雅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雅・が・2</xref>
<gloss>minor festal song (subgenre of the Shi Jing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大雅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雅・が・2</xref>
<gloss>major festal song (subgenre of the Shi Jing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>輔す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>not really v5s</s_inf>
<gloss>to appoint</gloss>
<gloss>to designate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俯す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-c;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to lower (one's head, gaze, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehajlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földre borul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臥す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lie down (in bed)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich hinlegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り継ぎ便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりつぎびん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>乗り継ぎ</xref>
<xref>便・びん</xref>
<gloss>connecting flight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anschlussflug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太鼓打</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこうち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイコウチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Laccotrephes japonensis (species of water scorpion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二十八星瓢虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうやほしてんとう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニジュウヤホシテントウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>28-spotted ladybird (Epilachna vigintioctopunctata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽瓢虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんとうむしだまし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テントウムシダマシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>handsome fungus beetle (any beetle of family Endomychidae)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Tentōmushi・damashi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Endomychidae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Nijūyahoshi・tentō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Henosepilachna vigintioctopunctata</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>二十八星瓢虫</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>28-spotted ladybird (Epilachna vigintioctopunctata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結果オーライ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかオーライ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>オーライ</xref>
<gloss>(turned out) all right in the end</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gutes (n) Ergebnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes (n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter (m) Ausgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Ende gut, alles gut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いかさま裁判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかさまさいばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fake trial</gloss>
<gloss>kangaroo court</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バニオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bunion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腱膜瘤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんまくりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>母趾外反症</xref>
<field>&med;</field>
<gloss>bunion</gloss>
<gloss>hallux valgus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母趾外反症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼしがいはんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>腱膜瘤</xref>
<gloss>bunion</gloss>
<gloss>hallux valgus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーメンタム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モメンタム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モウメンタム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>momentum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最悪期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいあくき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worst period of time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二人乗り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２人乗り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたりのり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>two people using the same (vehicle) (often two on a bike)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zweisitzer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dos personas utilizando lo mismo (vehículo) (frecuentemente dos en una bicicleta)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full moon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vollmond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">15. (m) Tag des Mondkalenders</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>15th day of the lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>new moon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neumond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">1. (m) Tag des Mondkalenders</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>first day of the lunar month</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(in ancient China) next year's calendar and decrees (distributed by the Emperor at year's end)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申込締切</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>申し込み〆切</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>申し込み締切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしこみしめきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>application deadline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anmeldeschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bewerbungsschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コールド負け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コールドまけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loss of a match that is 'called' part way into the game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近点年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんてんねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anomalistic year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近点月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんてんげつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anomalistic month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近点離角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんてんりかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(astronomical) anomaly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anomalie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恒星系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>star system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恒星月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいげつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sidereal month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恒星時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sidereal time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sternzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恒星日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいじつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sidereal day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地心天頂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしんてんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geocentric zenith</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天文天頂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんもんてんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astronomical zenith</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恒星天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sphere of fixed stars (in the Ptolemaic system)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>star catalog</gloss>
<gloss>star catalogue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sternkatalog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2224990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恒星表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>星表</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>star catalog</gloss>
<gloss>star catalogue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sternkatalog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>遠点・えんてん・1</xref>
<gloss>near point (closest point at which an object can be brought into focus by the eye)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>遠点・えんてん・2</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>periapsis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>近点・きんてん・1</xref>
<gloss>far point (farthest point at which an object can be brought into focus by the eye)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) entferntester (m) Punkt, den jmd. klar sehen kann (beim normalsichtigen in der Unendlichkeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Aphel (sonnenfernste Punkt der Bahn eines Körpers um die Sonne)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Apogäum (der erdfernste Punkt einer der Bahn eines Körpers um die Erde)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>近点・きんてん・2</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>apoapsis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>望の月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちのつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>full moon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">luna llena</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月立ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>月立</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>朔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきたち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>first day of the month</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) primer día del mes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) primeros diez días del mes lunar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>first ten days of the lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１日</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>朔日</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>朔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついたち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さくじつ</reb>
<re_restr>朔日</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっぴ</reb>
<re_restr>一日</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>usu. 一日 or １日</s_inf>
<gloss>first day of the month</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerste dag van de maand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de eerste (van de maand)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">primo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster (m) Tag des Monats nach dem Mondkalender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster (m) Tag des Monats</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Monatserster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erster (m) Tag eines Monats</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Monatserster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Monatsanfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) 1. Januar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neujahrstag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neujahr</gloss>
<gloss xml:lang="rus">первое (число месяца)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prvi dan v mesecu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) primer día del mes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">día 1</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) primer día del mes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">día uno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) (2) primeros diez días del mes lunar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) primer día del mes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">día 1</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ついたち</stagr>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>first ten days of the lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月隠り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>晦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきごもり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つきこもり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>晦・つごもり</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>last day of the month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝日る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさひる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アサヒる</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&joc;</misc>
<gloss>to fabricate (stories) (based on alleged behaviour of the Asahi newspaper)</gloss>
<gloss>to make up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膠付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にかわづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>glueing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バスケットシューズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バスケット・シューズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basketball shoes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Basketballschuh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買春</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいしゅん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>buying sex</gloss>
<gloss>hiring a prostitute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erkaufen der Gewährung des Geschlechtsverkehrs (Aussprache seit den 1990er Jahren)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erkaufen der Gewährung des Geschlechtsverkehrs (betont stärker die Rolle der Männer bei der Prostitution; Ausdruck seit Mitte der 1970er Jahre in Gebrauch)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">prostitúció</gloss>
<gloss xml:lang="swe">prostitution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>児童会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elementary school student council</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to (would) make a picture (similar to pretty as a picture)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ギャンブル運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギャンブルうん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luck in gambling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>poss.from 対マン</s_inf>
<gloss>one to one (battle, competition, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジオイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geoid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geoid (mathematisch vereinfachtes Modell der Erde, bei dem die Oberfläche überall senkrecht zu den Feldlinien verläuft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楕円銀河</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だえんぎんが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elliptical galaxy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elliptische (f) Galaxie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二次曲面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじきょくめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quadric surface</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quadrik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">quadratische (f) Form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円錐面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんすいめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(circular) conical surface</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kegeloberfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&bot;</field>
<gloss>peduncle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集散花序</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうさんかじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>総穂花序</xref>
<gloss>cymose inflorescence (any determinate simple inflorescence)</gloss>
<gloss>cyme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産む機械</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うむきかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>baby-making machine (famously used by Health, Labour and Welfare Minister Yanagisawa Hakuo to refer to women)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gebärmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="spa">máquina hace-bebés (famosamente usado por el Ministro del Trabajo Salud y Bienestar Yanagisawa Hakuo para referirse a la mujeres)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボールルーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ballroom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ballsaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tanzsaal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パソドブレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paso doble (dance)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャイブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>までなら</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>up to ... (e.g. items) (nuance of comparison)</gloss>
<gloss>until ... (times)</gloss>
<gloss>as far as</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複散形花序</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくさんけいかじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compound umbellate inflorescence</gloss>
<gloss>compound umbel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複総状花序</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくそうじょうかじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compound raceme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower head</gloss>
<gloss>flowerhead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Korbblütler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭状花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower head</gloss>
<gloss>flowerhead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Korbblütler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭状花序</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじょうかじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capitulum (inflorescence)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Korb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Korbblütler (eine Blütenstandsform)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉穂花序</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくすいかじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spadix (inflorescence)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spadix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blütenkolben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kolben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espádice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散房花序</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繖房花序</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぼうかじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>corymbose inflorescence</gloss>
<gloss>corymb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Corymbus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ebenstrauß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schirmrispe (eine Blütenstandsform)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中肋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>midrib</gloss>
<gloss>rachis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うじく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(ornithological) rachis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Federkiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Federachse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿羽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたばね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めんう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>plumule</gloss>
<gloss>down feather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Daune</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大羽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおばね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contour feather</gloss>
<gloss>quill feather</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大羽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>真鰯</xref>
<gloss>large Japanese pilchard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calamus</gloss>
<gloss>quill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vexillum</gloss>
<gloss>vane (of a feather)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fahne (einer Feder)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽枝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barb (of a feather)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苞葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>包葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>苞</xref>
<gloss>bract (leaf)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Braktee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deckblatt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bráctea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bract (leaf)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Braktee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deckblatt (einer Blüte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総苞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>総包</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>involucre</gloss>
<gloss>involucrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hüllkelch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Involukrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Involucrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉序</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&bot;</field>
<gloss>phyllotaxis</gloss>
<gloss>phyllotaxy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">filotaxis (traducción dudosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総穂花序</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうすいかじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>集散花序</xref>
<gloss>racemose inflorescence (any indeterminate simple inflorescence)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Botrys</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Traube (eine Blütenstandsform)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楕円面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だえんめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ellipsoid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ellipsoid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楕円体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だえんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ellipsoid body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ellipsoid (durch Drehung einer Ellipse entstandener Körper)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ellipszoid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二次回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじかいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondary circuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sekundärstromkreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二次感染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじかんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondary infection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sekundäre (f) Infektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガクリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガクッ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カクン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>(sound effect for) collapsing</gloss>
<gloss>losing strength</gloss>
<gloss>slumping</gloss>
<gloss>losing balance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二次曲線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじきょくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quadratic curve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">quadratische (f) Kurve (Ellipse, Hyperbel, Parabel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二次コイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじコイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondary coil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sekundärspule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二次成長</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二次生長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじせいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondary growth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肥大成長</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肥大生長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだいせいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二次成長</xref>
<gloss>secondary growth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二次電子増倍管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじでんしぞうばいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondary electron multiplier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sekundärelektronenvervielfacher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二次電流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじでんりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondary current</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sekundärstrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二次林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondary forest</gloss>
<gloss>second-growth forest</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bosque secundario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二次冷却水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじれいきゃくすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondary cooling water (esp. in a pressurized water reactor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sekundärkühlwasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沸騰水型原子炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっとうすいがたげんしろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiling-water reactor</gloss>
<gloss>BWR</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Siedewasserreaktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸気タービン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきタービン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steam turbine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dampfturbine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加圧器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かあつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressurizer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Druckhalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一次変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>linear transformation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transformación lineal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線形写像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけいしゃぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>linear mapping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lineare (f) Abbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三次元映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじげんえいが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>立体映画</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>3D movie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreidimensionaler (m) Film</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) 3-D-Film</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stereofilm</gloss>
<gloss xml:lang="spa">película en 3D</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>３Ｄ映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんディーえいが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>3D movie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">película en 3D</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>３Ｄ映像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんディーえいぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>3D image</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imagen 3D</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面積グラフ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんせきグラフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>area graph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面積計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんせきけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planimeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラニメーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>面積計</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>planimeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面積速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんせきそくど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>areal velocity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flächengeschwindigkeit (Fläche, die der Fahrstrahl eines bewegten Punktes in einer Zeiteinheit überstreicht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角運動量保存の法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくうんどうりょうほぞんのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law of conservation of angular momentum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質量保存の法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつりょうほぞんのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law of conservation of mass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Massenerhaltungssatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Massenerhaltungsgesetz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ley de la conservación de la masa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一物一価の法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぶついっかのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law of one price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz der Unterschiedslosigkeit der Preise</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ley de un precio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガウスの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガウスのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gauss's law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シャルルの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シャルルのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Charles' law</gloss>
<gloss>Charles's law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz von Charles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstes (n) Gesetz von Gay-Lussac (Gesetz, welches besagt, dass das Volumen idealer Gase bei gleichbleibendem Druck und gleichbleibender Stoffmenge direkt proportional zur Temperatur ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゲイリュサックの法則</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ゲーリュサックの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゲイリュサックのほうそく</reb>
<re_restr>ゲイリュサックの法則</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゲーリュサックのほうそく</reb>
<re_restr>ゲーリュサックの法則</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gay-Lussac's law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erstes (n) Gesetz von Gay-Lussac</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gay-Lussacsches (n) Gesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz von Charles (Gesetz, welches besagt, dass das Volumen idealer Gase bei gleichbleibendem Druck und gleichbleibender Stoffmenge direkt proportional zur Temperatur ist)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zweites (n) Gesetz von Gay-Lussac</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz von Amontons (Gesetz, welches besagt, dass der Druck idealer Gase bei gleichbleibendem Volumen und gleichbleibender Stoffmenge direkt proportional zur Temperatur ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気体反応の法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたいはんのうのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law of combining volumes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweites (n) Gesetz von Gay-Lussac</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz von Amontons (Gesetz, welches besagt, dass der Druck idealer Gase bei gleichbleibendem Volumen und gleichbleibender Stoffmenge direkt proportional zur Temperatur ist)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ley de reacción de gases</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屈折の法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くっせつのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スネルの法則</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>law of refraction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">snelliussches (n) Brechungsgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スネルの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スネルのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Snell's law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Snellius’sches (n) Gesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">snelliussches (n) Brechungsgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グリムの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グリムのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Grimm's law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">germanische (f) Lautverschiebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste (f) Lautverschiebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>効果の法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law of effect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作用反作用の法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さようはんさようのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>運動の法則</xref>
<gloss>action-reaction law (Newton's third law of motion)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz von Wirkung und Gegenwirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz von Aktion und Reaktion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatás-ellenhatás törvénye</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質量作用の法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつりょうさようのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law of mass action</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Massenwirkungsgesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Abk.)(n) MWG</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Guldberg-Waage-Gesetz (Gesetz über den Verlauf umkehrbarer chemischer Reaktionen; 1867 entdeckt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジュールの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジュールのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Joule's law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>需要供給の法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅようきょうきゅうのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law of supply and demand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz von Angebot und Nachfrage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全か無かの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんかむかのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-or-none law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alles-oder-nichts-Gesetz (Abk.)(n) ANG (Regel, dass erregbare Zelle auf einen Reiz ohne Abstufung reagieren oder nicht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大数の法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいすうのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>law of large numbers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz der großen Zahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定比例の法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていひれいのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law of definite proportions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デュロンプティの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デュロンプティのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dulong-Petit law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドモルガンの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドモルガンのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>de Morgan's laws</gloss>
<gloss xml:lang="ger">de Morgan’sches (n) Gesetze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドルトンの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドルトンのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dalton's law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倍数比例の法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいすうひれいのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law of multiple proportions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パスカルの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パスカルのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pascal's law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビオサバールの法則</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ビオーサバールの法則</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ビオサヴァールの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビオサバールのほうそく</reb>
<re_restr>ビオサバールの法則</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビオーサバールのほうそく</reb>
<re_restr>ビオーサバールの法則</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビオサヴァールのほうそく</reb>
<re_restr>ビオサヴァールの法則</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Biot-Savart law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファラデーの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファラデーのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Faraday's law</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wet(ten) van Faraday</gloss>
<gloss xml:lang="ger">faradaysches (n) Gesetz (der Elektrolyse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウェーバーフェヒナーの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウェーバーフェヒナーのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Weber-Fechner law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フェヒナーの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フェヒナーのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fechner's law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平衡移動の法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいこういどうのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>law of equilibrium (Le Chatelier's principle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヘスの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヘスのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hess's law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2225990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヘンリーの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヘンリーのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Henry's law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボイスバロットの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボイスバロットのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buys-Ballot's law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Buys-Ballot-Regel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">barisches (n) Windgesetz (Gesetz über die Beziehung zwischen Windrichtung und Luftdruckverteilung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボイルシャルルの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボイルシャルルのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combined gas law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レンツの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レンツのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lenz's law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ルシャトリエの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ルシャトリエのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ルシャトリエの原理</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Le Chatlier's law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ルシャトリエの原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ルシャトリエのげんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Le Chatelier's principle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレッツェル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pretzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brezel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐いもの見たさ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怖いもの見たさ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こわいものみたさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>rubbernecking</gloss>
<gloss>the thrill of looking at something scary or unpleasant and wanting to look at it all the more because it is scary or unpleasant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neugierde, etw. Beängstigendes anzuschauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関心を呼ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしんをよぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to be the subject of attention</gloss>
<gloss>to call people's attention</gloss>
<gloss>to be the rage</gloss>
<gloss>to be of interest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to dis</gloss>
<gloss>to diss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine andere Person herabsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veralbern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Narren halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herabwürdigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨界角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんかいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>critical angle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grenzwinkel (der Totalreflexion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ねじり秤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捩り秤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじりばかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>torsion balance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Torsionswaage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ねじれ秤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捩れ秤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじればかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>torsion balance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Torsionswaage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏光プリズム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんこうプリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polarizing prism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polarisationsprisma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンタプリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pentaprism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pentaprisma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pentagonalprisma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dachkantprisma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常磁性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paramagnetism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Paramagnetismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常磁性体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじせいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paramagnetic substance</gloss>
<gloss>paramagnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">paramagnetischer (m) Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">paramagnetische (f) Substanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paramagnetikum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子スピン共鳴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしスピンきょうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electron spin resonance</gloss>
<gloss>ESR</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elektronenspinresonanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) ESR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベクレル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>becquerel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antoine Henri Becquerel (franz. Physiker; 1852–1908)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">becquerel (unidad de actividad nuclear)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キュリー温度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キュリーおんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Curie temperature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Curie-Temperatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">curiesche (f) Temperatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Curie-Punkt (Temperatur, oberhalb derer sich ein ferromagnetisches Material paramagnetisch verhält)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キュリー点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キュリーてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Curie point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Curie-Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Curie-Temperatur (Temperatur, oberhalb derer sich ein ferromagnetisches Material paramagnetisch verhält)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁制原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせいげんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パウリの原理</xref>
<field>&physics;</field>
<gloss>Pauli exclusion principle</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (paulisches)(n) Ausschließungsprinzip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pauli-Prinzip</gloss>
<gloss xml:lang="spa">principio de exclusión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>てこの原理</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>梃子の原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てこのげんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principle of leverage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サピアウォーフの仮説</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>サピア＝ウォーフの仮説</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>サピア・ウォーフの仮説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サピアウォーフのかせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>Sapir-Whorf hypothesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語相対説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごそうたいせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サピアウォーフの仮説</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>theory of linguistic relativity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足を棒にして</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしをぼうにして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(e.g. to walk, stand, etc., until) one's legs turn to lead</gloss>
<gloss>(doing something) until one's legs tire and stiffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローンドロマット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laundromat</gloss>
<gloss>coin laundry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイスプレジデント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vice-president</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>室内履き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつないばき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slippers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巾着袋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>きんちゃく袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんちゃくぶくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>巾着・1</xref>
<gloss>pouch</gloss>
<gloss>purse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ルビ振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ルビふり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ルビを振る</xref>
<gloss>furigana</gloss>
<gloss xml:lang="spa">furigana (kana escrito encima o al lado de un kanji para indicar su pronunciación)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ルビを振る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ルビをふる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>ルビ・2</xref>
<xref>振り仮名</xref>
<gloss>to write ruby characters (small furigana above or beside kanji)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Furigana versehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーンコーンカーンコーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>予鈴</xref>
<gloss>bing-bong bang-bong (Big Ben chimes, used as a bell in Japanese schools)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩き去る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あるきさる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to walk away</gloss>
<gloss>to walk off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポップミュージック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポップ・ミュージック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pop music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クラブ活動</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クラブかつどう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>部活</xref>
<gloss>club activities (usu. clubs in association with a school)</gloss>
<gloss>extracurricular activities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neigungsgruppenaktivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klubaktivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クーロワール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クーロアール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>couloir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Couloir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schluchtartige (f) Rinne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルンゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ガリー</xref>
<lsource xml:lang="ger">Runse</lsource>
<gloss>gully</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Runse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Couloir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schluchtartige (f) Rinne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働基準監督官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうきじゅんかんとくかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor standards inspector (labour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeitsstandardinspektor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeitsnormeninspektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しれっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>けろっと・1</xref>
<gloss>nonchalantly</gloss>
<gloss>as if nothing happened</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seelenruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgeklärt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichmütig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<lsource xml:lang="rus"/>
<gloss>funt (Russian pound)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Funt (russ. Gewichtseinheit; 0,41 kg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フューネラルマーチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フュネラルマーチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>葬送行進曲</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>funeral march</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trauermarsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファントラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ファンドトラスト</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>fund trust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特定金銭信託</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくていきんせんしんたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate investment fund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fondsgesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>特定金銭信託</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>corporate investment fund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>root (of a musical chord)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grundton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内容語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないようご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>機能語</xref>
<gloss>content word</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inhaltswort (Substantive, Verben, Adjektive etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overtone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Oberton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突然変異体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とつぜんへんいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mutant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mutante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニマルミュージック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミニマル・ミュージック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minimal music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Minimal (f) Music (Musikrichtung, die mit einfachsten Grundformen arbeitet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラスハーモニカ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グラス・ハーモニカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glass harmonica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glasharmonika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラスハープ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グラス・ハープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>グラスハーモニカ</xref>
<gloss>glass harp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glasharfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミュージカルソー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical saw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミュージックホール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミュージック・ホール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>music hall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Varieté</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロマン派音楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロマンはおんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Romantic music</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} romantische muziek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">romantiek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">romantische (f) Musik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロードムービー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロード・ムービー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>road movie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Roadmovie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付随音楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふずいおんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incidental music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begleitende (f) Musik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begleitmusik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクション映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクションえいが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>action movie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Action-Film</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cine de acción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">película de acción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対音楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいおんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absolute music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absolute (f) Musik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tonmalerei (musical imagery)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Tonfilm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Tonmalerei</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>トーキー</xref>
<gloss>sound film</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォーカルプレーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フォーカル・プレーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>focal plane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brennebene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fokalebene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォーカルプレーンシャッター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フォーカルプレーン・シャッター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>focal-plane shutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＣＦ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーエフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial film</gloss>
<gloss>CF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピントグラス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピントガラス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピント・グラス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピント・ガラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>磨りガラス・すりガラス</xref>
<lsource xml:lang="dut">brandpunt glas</lsource>
<gloss>ground glass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sammellinse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>focusing screen</gloss>
<gloss>focussing screen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カットフィルム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カット・フィルム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シートフィルム</xref>
<gloss>cut film (i.e. sheet film)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blattfilm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シートフィルム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シート・フィルム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheet film</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blattfilm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロールフィルム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロール・フィルム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roll film</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rollfilm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラーフィルム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラー・フィルム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color film (colour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Farbfilm</gloss>
<gloss xml:lang="spa">película en color </gloss>
<gloss xml:lang="spa">carrete de fotos en color</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラーネガフィルム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラー・ネガフィルム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ネガフィルム</xref>
<gloss>color negative film (colour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Farbnegativ-Film</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラーリバーサルフィルム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラー・リバーサル・フィルム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color reversal film (colour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Colordiapositivfilm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Farbumkehrfilm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Farbdiafilm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リバーサルフィルム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リバーサル・フィルム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reversal film</gloss>
<gloss>slide (film)</gloss>
<gloss>transparency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umkehrfilm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反転フィルム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんてんフィルム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>リバーサルフィルム</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>reversal film</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umkehrfilm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反転現像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんてんげんぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reversal development</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umkehrentwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umentwicklung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パヴァーヌ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パバーヌ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>pavane</gloss>
<gloss>pavan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pavane (langsamer Schreittanz des 16. und 17.Jahrhunderts)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガイヤルド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">gaillarde</lsource>
<gloss>galliard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gaillarde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Galliard (Tanz im 3</gloss>
<gloss xml:lang="ger">4-Takt bzw. Satz einer Suite)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルマンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>allemande (dance)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Allemande (alter dtsch. Tanz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッサカリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>passacaglia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クーラント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coolant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Courante (alter französischer Tanz in raschem, ungeradem Takt; zweiter Satz einer Suite)</gloss>
</sense>
<sense>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>courante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブーレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>bourree (dance)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bourrée (Volkstanz der Auvergne; fand Eingang in Ballett, Oper und Suite)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駈歩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くほ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かけあし</reb>
<re_restr>駈歩</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<s_inf>sometimes trans. as gallop</s_inf>
<gloss>canter (horse gait)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Galopp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kanter (schnellste Gangart des Pferdes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソウルミュージック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソールミュージック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソウル・ミュージック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソール・ミュージック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soul music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Soulmusic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェンバーミュージック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チェンバー・ミュージック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>室内楽</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>chamber music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kammermusik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">música de cámara (eng: chamber music)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＭＩＤＩ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミディ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical instrument digital interface</gloss>
<gloss>MIDI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジッグラト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ziggurat (stepped Mesopotamian tower)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zikkurat (pyramidenartiger Stufentempel der Hochkulturen Mesopotamiens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿木鶇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やどりぎつぐみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤドリギツグミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mistle thrush (Turdus viscivorus)</gloss>
<gloss>missel thrush</gloss>
<gloss>stormcock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜂ろう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蜂蝋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蜜蝋</xref>
<gloss>beeswax</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cera de abeja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無翅類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apterygotes (wingless insects)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無翅昆虫類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしこんちゅうるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apterygotes (wingless insects)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無翅昆虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしこんちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apterygote (wingless insect)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有翅昆虫類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしこんちゅうるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pterygotes (winged insects)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有翅類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pterygotes (winged insects)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有翅昆虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしこんちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pterygote (winged insect)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚤虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>跳虫</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>springtail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横海老</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>横蝦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこえび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨコエビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gammaridean amphipod (any small, shrimp-like crustacean of suborder Gammaridea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端脚類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんきゃくるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amphipods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flohkrebs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amphipoda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浜跳虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はまとびむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハマトビムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>beach flea (any amphipod of family Talitridae)</gloss>
<gloss>sand flea</gloss>
<gloss>sand hopper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄星円跳虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぼしまるとびむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キボシマルトビムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>garden springtail (Bourletiella hortensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹠行性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょこうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>plantigrade (walking on the soles of the feet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>趾行性</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>指行性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>digitigrade (walking on the toes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2226990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹄行性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていこうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unguligrade (walking on hooves)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斉一説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいいつせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uniformitarianism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Uniformitarianismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天変地異説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぺんちいせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catastrophism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウォーレス線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウォーレスせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Wallace's line (hypothetical line separating the Oriental and Australian zoogeographical regions)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wallacelinie (Linien zur Aufteilung tiergeographischer Regionen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目を盗む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをぬすむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to do something behind someone's back</gloss>
<gloss>to do something stealthily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich den Blicken entziehen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">actuar a escondidas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">actuar a hurtadillas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer algo furtivamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コテハン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>固定ハンドル</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>fixed (user) name (usu. with 2ch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定ハンドル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こていハンドル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コテハン</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>fixed handle (user name)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭におく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまにおく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to take into consideration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アシ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>アシスタント</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>assistant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄十字勲章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつじゅうじくんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Iron Cross</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eisernes (n) Kreuz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) EK (dtsch. Kriegsauszeichnung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰嚢無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぐりなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>lacking balls</gloss>
<gloss>femininity</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hombre cobarde (lit: hombre sin pelotas)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>guy who lacks balls</gloss>
<gloss>cowardly man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気功師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>qigong therapist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カエサルの物はカエサルに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カエサルのものはカエサルに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>render unto Caesar the things which are Caesar's</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レントゲン写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レントゲンしゃしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>X-ray photograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Röntgenaufnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レントゲン線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レントゲンせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>Ｘ線</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>X-ray</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Röntgenstrahlen (extrem kurzwellige, energiereiche elektromagnetische Strahlen; 1895 von Wilhelm Konrad Röntgen entdeckt und nach ihm benannt)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rayos X</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｘ光線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エックスこうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>Ｘ線</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>X-ray</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rayos X</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新製品開発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせいひんかいはつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new product development</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真相究明委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんそうきゅうめいいいんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fact-finding committee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正則関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいそくかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holomorphic function</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reguläre analytische (f) Funktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">holomorphe (f) Funktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正則曲線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいそくきょくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular curve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reguläre (f) Kurve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無限後退</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むげんこうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infinite regress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regressus ad Infinitum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückgang ins Unendliche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レギュラーコーヒー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レギュラー・コーヒー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular coffee (as opposed to instant coffee)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レジスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>resistance (from resist)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resistencia (eng: resistance)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比例中項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひれいちゅうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mean proportional (i.e. geometric mean)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittleres (n) Verhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geometrisches (n) Mittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移動平均</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどうへいきん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moving average</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleitendes (n) Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewegliches (n) Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">promedio movible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダウ平均</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダウへいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ダウ式平均株価</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>the Dow (i.e. the Dow Jones Industrial Average)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dow-Jones-Aktienindex (engl. Dow Jones Industrial Average)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標本平均</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうほんへいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>sample mean</gloss>
<gloss>sample average</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母平均</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼへいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>population mean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittel der Statistischen Menge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>essence of all things</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>本体・5</xref>
<gloss>noumenon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>啓蒙専制君主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいもうせんせいくんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enlightened despot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeklärter (m) Despot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>啓蒙絶対君主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいもうぜったいくんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>啓蒙専制君主</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>enlightened absolutist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeklärter (m) Despot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒙を啓く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうをひらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to enlighten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. die Augen öffnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. aufklären</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>啓蒙的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいもうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>enlightening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufklärend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erzieherisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufklärend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belehrend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロレタリア文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロレタリアぶんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proletarian literature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">proletarische (f) Literatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブルジョア革命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブルジョアかくめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bourgeois revolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bürgerliche (f) Revolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブルジョア社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブルジョアしゃかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bourgeois society</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住友財閥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみともざいばつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>財閥</xref>
<gloss>Sumitomo Zaibatsu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浙江財閥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっこうざいばつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>財閥</xref>
<gloss>Zhejiang financial clique</gloss>
<gloss>Sekko Zaibatsu</gloss>
<gloss>clique from Zhejiang and Jiangsu, influential in Shanghai finance from late 1920s through 1930s</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三井財閥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みついざいばつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>財閥</xref>
<gloss>Mitsui Zaibatsu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitsui-Zaibatsu (hervorgegangen aus einem 1673 in Tōkyō gegründeten Textilhandels‑ und Darlehensgeschäft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三菱財閥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつびしざいばつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>財閥</xref>
<gloss>Mitsubishi Zaibatsu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安田財閥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすだざいばつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>財閥</xref>
<gloss>Yasuda Zaibatsu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Yasuda Zaibatsu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新興財閥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこうざいばつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>財閥</xref>
<gloss>new Zaibatsu (formed after the Meiji period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufstrebende (n) Finanzkonglomerate (der 1930er Jahre in Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お先真っ暗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御先真っ暗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさきまっくら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>of the future</s_inf>
<gloss>very bleak</gloss>
<gloss>dim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜め読み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななめよみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>skim reading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Querlesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">querlesen</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>縦読み</xref>
<gloss>diagonal reading (e.g. as a simple code)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦読み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてよみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reading vertically down horizontal text (e.g. as a simple code)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シッカチーフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>siccative (drying agent)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レスアンカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レス・アンカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>レス</xref>
<field>&comp;</field>
<lsource ls_wasei="y">response anchor</lsource>
<gloss>link back to discussion group, bulletin board, etc. posting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プルシャン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>Prussian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シッカロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby powder (brand name: Siccarol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市外局番</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>市街局番</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがいきょくばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(telephone) area code</gloss>
<gloss xml:lang="dut">netnummer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kiesnummer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} kengetal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} zonenummer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., niet alg.} prefix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gebietsvorwahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regionale (f) Vorwahl (beim Telefon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(metropolitan) prefecture (of Osaka and Kyoto)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stadtpräfektur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präfektur</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prefectura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lugar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">centro</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the centre or seat (of) (center)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(government) office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過去最高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこさいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>best ever</gloss>
<gloss>record high</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前年比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんねんひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>year on year</gloss>
<gloss>on the previous year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴリ押し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ごり押し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴリおし</reb>
<re_restr>ゴリ押し</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごりおし</reb>
<re_restr>ごり押し</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pushing though</gloss>
<gloss>bulldozing</gloss>
<gloss>doing something by force</gloss>
<gloss>arm twisting</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer aprobar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrasar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer algo por la fuerza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">torcer el brazo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五右衛門風呂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごえもんぶろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bath heated directly from beneath, with a floating wooden lid on which the bather sits causing it to sink (named after the robber Goemon Ishikawa, who was boiled to death in one)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von untengeheiztes altjapanisches (n) Kesselbad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光子魚雷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしぎょらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photon torpedo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクワッター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squatter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全画面表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんがめんひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フルスクリーン</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>full screen display</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全画面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんがめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フルスクリーン</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>full screen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vollbildschirmmodus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二者択一を迫られる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしゃたくいつをせまられる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be faced with the choice between two alternatives</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電力消費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんりょくしょうひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electricity consumption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stromverbrauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪影響を及ぼす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくえいきょうをおよぼす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>悪影響</xref>
<gloss>to affect adversely</gloss>
<gloss>to have a negative influence (on)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen schlechten Einfluss ausüben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afectar adversamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener una influencia negativa (en)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目的的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくてきてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>purposeful</gloss>
<gloss>purposive</gloss>
<gloss>intentional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zielgerichtet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absichtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absichtsvoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦座標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてざひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>横座標</xref>
<gloss>ordinate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ordinate (auf der Ordinatenachse abgetragene zweite Koordinate eines Punktes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司教座教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきょうざきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>司教座聖堂</xref>
<gloss>cathedral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stiftskirche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遵法者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんぽうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law-abiding citizen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形だけする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたちだけする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to go through the motions</gloss>
<gloss>to do something for form's sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソニックブーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソニック・ブーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sonic boom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überschallknall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソニック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sonic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遷音速</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんおんそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transonic (speed)</gloss>
<gloss>transsonic (speed)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schallnahe (f) Geschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衝撃療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうげきりょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ショック療法</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>shock therapy</gloss>
<gloss>shock treatment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schocktherapie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terapia de choque</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ショック療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ショックりょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shock therapy</gloss>
<gloss>shock treatment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schocktherapie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terapia de choque</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気ショック療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきショックりょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electroshock therapy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elektroshocktherapie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">shocktherapie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">shockbehandeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elektroschockbehandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elektroschocktherapie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衝動タービン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうどうタービン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impulse turbine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gleichdruckturbine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gleichdruckstufenturbine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freistrahlturbine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aktionsturbine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegendruckturbine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衝撃タービン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうげきタービン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>衝動タービン</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>impulse turbine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gleichdruckturbine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gleichdruckstufenturbine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freistrahlturbine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aktionsturbine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegendruckturbine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反動タービン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんどうタービン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reaction turbine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reaktionsturbine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überdruckturbine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撃力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impulsive force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Antriebskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Impuls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schlagkraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんぎょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nephrite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nephrit (grüner bis graugrüner, durchscheinender Stein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>そに鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そにどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>川蝉・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>kingfisher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿蘭陀海芋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>オランダ海芋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オランダかいう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オランダカイウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>calla lily (Zantedeschia aethiopica)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calla lily (Zantedeschia aethiopica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫩芽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>bud</gloss>
<gloss>sprout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junge (f) Knospe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junger (m) Spross</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brote (de una planta)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">yema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィロデンドロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>philodendron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総秘書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうひしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>書記長</xref>
<xref>総書記</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>general secretary (esp. of Communist parties of Vietnam and the Democratic Republic of North Korea)</gloss>
<gloss>secretary-general</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グロリオーサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>gloriosa (flower)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gloriosa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ruhmeskrone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prachtlilie (eine Liliengattung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>echium (flower)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">echium (flor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターチス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statice (flower)</gloss>
<gloss>sea-lavender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンタンカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ixora chinensis (flower)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遵奉者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんぽうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conformist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスターデータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マスター・データ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>master data</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stammdaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法案提出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうあんていしゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>presentation of a draft bill (to parliament, diet, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorlage eines Gesetzentwurfs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地域色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいきしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regional colour (color)</gloss>
<gloss>regional flavour (flavor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司教座聖堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきょうざせいどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cathedral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bischofskirche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kathedrale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水に流す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずにながす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to forgive and forget</gloss>
<gloss>to let bygones be bygones</gloss>
<gloss>to sweep under the carpet</gloss>
<gloss>to wipe the slate clean</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het verleden begraven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten rusten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich over iets heen zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergeven en vergeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de spons over iets halen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zand erover gooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met een schone lei beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geen oude koeien uit de sloot halen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} een blad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bladzijde omdraaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} een streep onder iets trekken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas der Vergessenheit überlassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専門外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもんがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>外・がい</xref>
<gloss>outside of one's area of expertise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<ant>内・ない</ant>
<gloss>outside of</gloss>
<gloss>not covered by</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死んだふり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>死んだ振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんだふり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>playing dead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特講</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lecture (on a special topic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛍藺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほたるい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホタルイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Scirpus hotarui (species of bulrush)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御簾草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みすくさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蒲</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>common cattail (Typha latifolia)</gloss>
<gloss>common bulrush</gloss>
<gloss>common reed mace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小人河馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こびとかば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コビトカバ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pygmy hippopotamus (Choeropsis liberiensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2227990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リベリア河馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リベリアかば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リベリアカバ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小人河馬</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>pygmy hippopotamus (Choeropsis liberiensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>さいの目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>賽の目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>采の目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいのめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pip (spot on a die)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Augen eines Würfels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kleine (m) Würfel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>small cube (esp. of food)</gloss>
<gloss>die</gloss>
<gloss>dice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑り込みセーフ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すべりこみセーフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ギリギリセーフ</xref>
<gloss>just make it (from sliding into base with baseball)</gloss>
<gloss>just on time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erreichen der Base mittels Sliding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視覚障害者誘導用ブロック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかくしょうがいしゃゆうどうようブロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>視覚障害者</xref>
<gloss>guidance, warning tile blocks for the visually impaired</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (taktiler)(m) Blindenleitstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blindenleitplatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気ウナギ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>電気鰻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきウナギ</reb>
<re_restr>電気ウナギ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でんきうなぎ</reb>
<re_restr>電気鰻</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric eel (Electrophorus electricus)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} sidderaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} beefaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Electrophorus electricus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zitteraal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痺鰻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痺れ鰻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しびれうなぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シビレウナギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>電気鰻</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>electric eel (Electrophorus electricus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大鰻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおうなぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオウナギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>giant mottled eel (Anguilla marmorata)</gloss>
<gloss>marbled eel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田鰻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たうなぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タウナギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Asian swamp eel (Monopterus albus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weißer (m) Reisaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fluta alba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川八目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>川八つ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわやつめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カワヤツメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シベリアヤツメ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Arctic lamprey (Lethenteron camtschaticum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂八目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すなやつめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スナヤツメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Far Eastern brook lamprey (Lethenteron reissneri)</gloss>
<gloss>sand lamprey (species found in the Northwest Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川蛇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわへび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>田鰻</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Asian swamp eel (Monopterus albus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鏑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蕪</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>turnip-shaped whistle made of hollowed-out wood or deer horn (attached to an arrow to sound when fired)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) pfeifende (f) Pfeilspitze (rübenförmiger Hohlkörper mit Löchern, der beim Fliegen ein Pfeifen erzeugt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Pfeifpfeil (Pfeil mit einer Spitze mit Hohlraum und Löchern, die den Pfeil beim Fliegen klingen lassen; Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鏑矢</xref>
<gloss>arrow with such a whistle attached</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八目鏑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>八つ目鏑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やつめかぶら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鏑</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>eight-holed arrow whistle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pfeifende (f) Pfeilspitze mit acht Löchern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pfeifpfeil mit acht Löchern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>八つ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やつめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>eighth (place, position, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) acht (n) Augen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Achtäugigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele (n) Augen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele (n) Löcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) der (m) Achte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) viele (f) Maschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele (f) Kerben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Neunauge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lampetra japonica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) pfeifende (f) Pfeilspitze mit acht Löchern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pfeifpfeil mit acht Löchern (Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>having eight eyes</gloss>
<gloss>having many eyes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(of a fabric) having a loose knit</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>八目鰻</xref>
<gloss>lamprey</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>八目鏑</xref>
<gloss>eight-holed arrow whistle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰓孔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えらあな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gill slit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kiemenspalte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pharyngeal slit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰓裂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gill slit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kiemenspalte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮨種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すしだね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>sushi topping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミンネザング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Minnesang</lsource>
<gloss>minnesang (12th-14th century German love song)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Minnesang (höfische Liebeslyrik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミンネゼンガー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミンネジンガー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ミンネザング</xref>
<lsource xml:lang="ger">Minnesanger</lsource>
<gloss>minnesinger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Minnesänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Troubadour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミンネ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Minne</lsource>
<gloss>love of a knight for a courtly lady (upon which he is unable to act)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Minne (verehrende Liebe eines höfischen Ritters)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミンストレル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minstrel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミンストレルショー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミンストレル・ショー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minstrel show</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撮れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>撮る・1</xref>
<gloss>to be photographed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemacht werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelingen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be able to photograph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>録れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be recorded (sound, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be able to record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>採る・2</xref>
<gloss>to be collected</gloss>
<gloss>to be gathered (e.g. mushrooms, etc.)</gloss>
<gloss>to be harvested</gloss>
<gloss>to be mined</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunnen plukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunnen oogsten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. delfstof, grondstof enz.} gewonnen kunnen worden (uit)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedolven kunnen worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geproduceerd worden (uit)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opleveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erlangen (Ernte, Beute)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be able to collect</gloss>
<gloss>to be able to mine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>捕る</xref>
<gloss>to be caught</gloss>
<gloss>to be captured</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. vis, wild enz.} kunnen vangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te vangen zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunnen buitmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de wacht kunnen slepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunnen bemachtigen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be able to catch</gloss>
<gloss>to be able to capture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獲れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>穫れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>獲る・とる</xref>
<gloss>to be harvested</gloss>
<gloss>to be reaped</gloss>
<gloss>to be yielded</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be able to harvest</gloss>
<gloss>to be able to reap</gloss>
<gloss>to be able to yield</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武士詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶしことば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>samurai words &amp; phrases</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武者言葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>武者詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶしゃことば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>samurai words &amp; phrases</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かばね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hereditary title (used in ancient Japan to denote rank and political standing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Familienname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Titel, die früher den gesellschaftlichen Rang einer (f) Familie ausdrückten</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>clan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>retainer</gloss>
<gloss>attendant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gefolgsmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Untertan</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>おみ</stagr>
<xref>八色の姓</xref>
<gloss>Omi (hereditary title; orig. one of the two highest such titles, later demoted to sixth highest of eight)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しん</stagr>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>I (used by a servant when speaking to his master)</gloss>
<gloss>me</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Muraji (hereditary title; orig. one of the two highest such titles, later demoted to seventh highest of eight)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Muraji (Kabane, also Familienname, im alten Japan; erbliche Stammestitel aus der Zeit der Klan-Verfassung, die den einzelnen Klans – uji – je nach Herkunft, Beruf od. Besitz verliehen wurden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撥鬢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばちびん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Edo-period hairstyle for the common man (the entire head shaved just above the ear, with the remainder tied up in the back)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bachibin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Männerfrisur mit Tonsur des Oberkopfes, bei der die Schläfenhaare so nach hinten gebunden werden, dass sie ein Form wie ein Shamisen-Plektrum bekommen (in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>女の子奴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひ</reb>
<re_restr>婢</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めのこやつこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>female slave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dienstmädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dienstmagd</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) esclava</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ひ</stagr>
<gloss>female servant</gloss>
<gloss>housemaid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経由地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいゆち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transit point</gloss>
<gloss>transit airport</gloss>
<gloss>connection airport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>僕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やつこ</reb>
<re_restr>臣</re_restr>
<re_restr>奴</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つぶね</reb>
<re_restr>奴</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やつこらま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>やつこ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>slave</gloss>
<gloss xml:lang="spa">criado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sirviente</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>retainer</gloss>
<gloss>servant</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>やつこ</stagr>
<gloss>captive</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>やつこ</stagr>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>varlet</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>やつこ</stagr>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>I</gloss>
<gloss>me</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎌髭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまひげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>sickle-shaped moustache (often worn by servants in the Edo period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seitwärts abstehender (m) Backenbart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奴髭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やっこひげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鎌髭</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>sickle-shaped moustache (often worn by servants in the Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奴僕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬぼく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どぼく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>manservant</gloss>
<gloss>footman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bediensteter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こはな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>descendant</gloss>
<gloss>scion</gloss>
<gloss>lineage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clans supposedly descended from the gods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clans supposedly descended from the imperial family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕃別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>諸蕃</xref>
<gloss>clans supposedly descended from foreign lineage (i.e. Chinese or Korean)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸蕃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>foreign lands</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>clans supposedly descended from foreign lineage (i.e. Chinese or Korean)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>ridiculously</gloss>
<gloss>unusually</gloss>
<gloss>exceptionally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furchtbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahnsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungemein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrecklich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acquaintanceship</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) inzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bekendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kennis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) aantekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">notitie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {boeddh.} vijñāna {= ± bewustzijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één van de vijf skandha's}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {boeddh.} vijñāna {= ± bewustzijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één van de twaalf nidāna's}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. inzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kennis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. {boeddh.} vijñāna</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) c. gedachte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) d. kennis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) e. teken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">notering</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>vijnana</gloss>
<gloss>consciousness</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>after a signature</s_inf>
<gloss>written by...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前意識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preconsciousness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) das (n) Vorbewusste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Vorbewusstsein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純粋理性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんすいりせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Kantian) pure reason</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fil.} zuivere rede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reine Vernunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reine (f) Vernunft (bei Immanuel Kant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理性論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りせいろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>合理主義</xref>
<gloss>rationalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rationalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本有的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんゆうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>innate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>innateness</gloss>
<gloss>innate feature (or character, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生得観念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとくかんねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>innate idea</gloss>
<gloss>innate ideas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeborene (f) Ideen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本有観念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんゆうかんねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>生得観念</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>innate idea</gloss>
<gloss>innate ideas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>習得観念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうとくかんねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>生得観念</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>acquired idea (as opposed to innate)</gloss>
<gloss>acquired ideas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übernommene (f) Idee (engl. acquired idea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己意識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-consciousness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ichbewusstsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstbewusstsein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自我意識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じがいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-consciousness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstbewusstsein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超越論的観念論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうえつろんてきかんねんろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transcendental idealism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">transzendentaler (m) Idealismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フランクフルト学派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フランクフルトがくは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Frankfurt School (school of philosophy in the 1920s)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fil.} Frankfurter Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frankfurter (f) Schule (Kreis von Sozial‑ und Kulturwissenschaftlern um Max Horkheimer und Theodor W. Adorno)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フランクフルト国民議会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フランクフルトこくみんぎかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Frankfurt Parliament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超越論的意識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうえつろんてきいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transcendental consciousness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はちしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>eight consciousnesses (one for each of the five senses, consciousness of the mind, self-consciousness and store consciousness)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末那識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まなしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>manas-vijnana (defiled mental consciousness, which gives rise to the perception of self)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働三法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうさんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the three labor laws (trade union law, labor standards law, labor relations adjustment law) (labour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Die drei (n) Arbeitsgesetze (Gewerkschaftsgesetz, Gesetz über Arbeitsnormen und Arbeitsverhältnisgesetz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働関係調整法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうかんけいちょうせいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor relations adjustment law (labour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz zur Regelung von Arbeitsverhältnissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz zur Regelung von Arbeitnehmer-Arbeitgeber-Beziehungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九谷焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くたにやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kutani ware</gloss>
<gloss>style of Japanese porcelain</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Kutani-aardewerk {soort aardewerk afkomstig uit de steden Kaga 加賀 en Komatsu 小松, pref. Ishikawa 石川}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kutani-Porzellan (farbenreiches Porzellan aus der Kutani-Gegend, Ishikawa-ken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樺の木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かばのき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カバノキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>birch tree (esp. the Japanese white birch, Betula platyphylla var. japonica)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} berkenboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Betula</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {i.h.b.} zilverberk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Birke</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Betulaceae</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Betuláceas (orden Fagales) (sistemática vegetal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白樺油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらかばゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>白樺</xref>
<gloss>Japanese white birch oil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>江戸彼岸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えどひがん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エドヒガン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>double weeping rosebud cherry (Prunus pendula)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cerezo doble llorón (Prunus pendula)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姥彼岸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うばひがん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウバヒガン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>江戸彼岸</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>double weeping rosebud cherry (Prunus pendula)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼岸桜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがんざくら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒガンザクラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>江戸彼岸</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>higan cherry (species of weeping cherry tree, Prunus subhirtella)</gloss>
<gloss>early-flowering cherry (around the spring equinox)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frühblühende (f) Kirsche</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>江戸彼岸</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>double weeping rosebud cherry (Prunus pendula)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東彼岸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずまひがん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アズマヒガン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>江戸彼岸</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>double weeping rosebud cherry (Prunus pendula)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波波迦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>波々迦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ははか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>上溝桜</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Japanese bird cherry (Prunus grayana)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japanische (f) Vogelkirsche (alter Name)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prunus grayana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金剛桜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうざくら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>上溝桜</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Japanese bird cherry (Prunus grayana)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japanische (f) Vogelkirsche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prunus grayana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁字桜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじざくら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チョウジザクラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>clove cherry (Prunus apetala)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川洲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sandbank in a river</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flusssandbank</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ínsula fluvial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樺桜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒲桜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かばざくら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かにわざくら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>かばざくら</stagr>
<pos>&n;</pos>
<xref>江戸彼岸</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ornamental variety of double weeping rosebud cherry</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>any cherry tree with birch-like bark</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>上溝桜</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Japanese bird cherry (Prunus grayana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝熊黄楊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさまつげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アサマツゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黄楊</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Japanese box tree (Buxus microphylla var. japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針桑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>柘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりぐわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハリグワ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>storehousebush (Cudrania tricuspidata)</gloss>
<gloss>mandarin melon berry</gloss>
<gloss>silkworm thorn</gloss>
<gloss>cudrang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>山桑</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Chinese mulberry (Morus bombycis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うぼく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黒檀</xref>
<gloss>ebony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏文木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うぶんぼく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黒檀</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>ebony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チーズサンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チーズ・サンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheese sandwich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煤竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すすたけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すすだけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soot-colored bamboo (coloured)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rußiger (n) Bambus</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>すす払い・1</xref>
<gloss>bamboo duster (with the leaves still attached at one end)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大島桜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおしまざくら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオシマザクラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Oshima cherry (Prunus speciosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>里桜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとざくら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大島桜</xref>
<gloss>any oriental variety of cherry tree descended from the Oshima cherry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Satozakura (Kirschenart)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prunus lannesiana Wilson</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牡丹桜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼたんざくら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大島桜</xref>
<gloss>any oriental variety of cherry tree descended from the Oshima cherry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kirschart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆桜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まめざくら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マメザクラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>富士桜</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Fuji cherry (Prunus incisa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富士桜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじざくら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>豆桜</xref>
<gloss>Fuji cherry (Prunus incisa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>峰桜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嶺桜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みねざくら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミネザクラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese alpine cherry (Prunus nipponica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高嶺桜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかねざくら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タカネザクラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>峰桜</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Japanese alpine cherry (Prunus nipponica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろだま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colored bead (coloured)</gloss>
<gloss>colored ball</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>石榴</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>pomegranate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憧れの的</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あこがれのまと</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>object of adoration, longing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ziel der Träume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Idol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lang gehegter (m) Wunsch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">objeto de adoración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">objeto de deseo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よるがお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moonflower (Ipomoea alba)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Abend blühende (f) Windenart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Calonyction aculeatum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無駄にしない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むだにしない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>無駄にする</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>make good use of</gloss>
<gloss>make the most of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜開草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やかいそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤカイソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>夜顔</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>moonflower (Ipomoea alba)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一匕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>one spoon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) una cucharada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) una daga</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one dagger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石匙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>石さじ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしさじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone knife (Jomon-period tool, shaped like a rice spoon)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Steinlöffel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2228990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石匕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>石匙</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>stone knife (Jomon-period tool, shaped like a rice spoon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飯匙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>杓文字</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>rice spoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schöpflöffel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schöpfkelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Reislöffel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飯杓子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしじゃくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>杓文字</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>rice scoop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資金調達</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきんちょうたつ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fundraising</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geldbeschaffung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kapitalbeschaffung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フグ毒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>河豚毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フグどく</reb>
<re_restr>フグ毒</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふぐどく</reb>
<re_restr>河豚毒</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>テトロドトキシン</xref>
<gloss>fugu poison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tetrodotoxin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gift des Kugelfisches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多用途</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たようと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>multi-purpose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挨拶を交わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいさつをかわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>交わす・1</xref>
<gloss>to exchange greetings</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elkaar begroeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groeten uitwisselen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beleefdheden uitwisselen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">complimenten wisselen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} elkaar toeknikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} elkaar toebuigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grüße austauschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vor einander verbeugen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intercambiar saludos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直リン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくリン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じかリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>direct link</gloss>
<gloss>direct linking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名目上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいもくじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>名目</xref>
<gloss>in name</gloss>
<gloss>on paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイムセール</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイム・セール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">time sale</lsource>
<gloss>special offers available for a limited time of the day</gloss>
<gloss>limited-time sale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonderverkauf zu einer bestimmten Zeit (im Kaufhaus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>ksetra (realm, country)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halánték</gloss>
<gloss xml:lang="swe">tempel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pagoda</gloss>
<gloss>temple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大の</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>large</gloss>
<gloss>big</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) groß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) außergewöhnlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>grown (man, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>great (friend, etc.)</gloss>
<gloss>huge (football fan, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘗め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嘗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lick</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) lametón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lametazo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) probar una medicina para ver si contiene veneno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">catador de medicinas</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>tasting medicine to see if it contains poison</gloss>
<gloss>medicine-taster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お里が知れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御里が知れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさとがしれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>お里</xref>
<xref>親の顔が見たい</xref>
<gloss>to reveal one's upbringing (through one's words, actions, etc.)</gloss>
<gloss>to betray one's origin</gloss>
<gloss>to give oneself away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Herkunft verraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verraten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性的少数者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてきしょうすうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual minority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sexuelle (f) Minderheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アク禁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アクセス禁止</xref>
<field>&comp;</field>
<misc>&col;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>banned from access (e.g. from a web forum, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zugangsverbot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zugriffsverbot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbot des Zugangs (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其の方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>that person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">er</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其の方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>you (referring to one's inferior)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) diese (f) Richtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) du (von Samurai oder buddh. Priestern gebrauchte Bezeichnung für Gleich- bzw. Tiefergestellte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要出典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしゅってん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>citation required</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良い度胸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いい度胸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいどきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>some nerve (as in 'you must have some nerve to ...')</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉書大</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はがき大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はがきだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postcard size</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬嫌い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬぎらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>dog hater</gloss>
<gloss>dog hating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hundehass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hundehasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち下ろし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちおろし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low hit (e.g. in baseball or golf)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>downhill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of flat knot used in nets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ｈｔｔｐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ＨＴＴＰ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エイチティーティーピー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エッチティーティーピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hypertext Transfer Protocol</gloss>
<gloss>http</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>林務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forestry</gloss>
<gloss xml:lang="spa">silvicultura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>林務官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんむかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Forstbeamter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Förster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵に回す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきにまわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to make enemies of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失敗談</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっぱいだん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>failure story</gloss>
<gloss>horror story</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net fabric</gloss>
<gloss>thread from which nets are made</gloss>
<gloss xml:lang="ger">maschiger (m) Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Netzstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Netz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tela tejida a modo de red</gloss>
<gloss xml:lang="spa">malla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花角力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなずもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>wrestling outside the formal tournaments</gloss>
<gloss>wrestling just for fun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>title for high-ranking court ladies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amtsträgerin (in vormoderner Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗い替え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらいがえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>exchanging clothing at the time of laundering</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(money) laundering</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>moving average method of valuation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reassessing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>削り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けずり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shavings</gloss>
<gloss>flakes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Span</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>けち臭い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吝嗇臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けちくさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>mean</gloss>
<gloss>stingy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">engstirnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schäbig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">armselig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹴っ飛ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっとばす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>蹴飛ばす・1</xref>
<gloss>to kick hard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegkicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegstoßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹴躓く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつまずく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けつまづく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to trip over something</gloss>
<gloss>to stumble</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) struikelen over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vallen over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tuimelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} sobbelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} sompen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} stronkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} subbelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} tjaffelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) mislukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">falen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stolpern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">straucheln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セキュリティポリス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セキュリティ・ポリス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">security police</lsource>
<gloss>bodyguard for VIPs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニオタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アニヲタ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アニメ・1</xref>
<xref>オタク</xref>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>anime otaku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anime-Otaku</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (etwas verschrobener Anime-Fan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイテンション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイ・テンション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high tension (as in electronics, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>excited</gloss>
<gloss>enthusiastic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲマインシャフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ゲゼルシャフト</xref>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>community</gloss>
<gloss>gemeinschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemeinschaft (im Gegensatz zu Gesellschaft in der Soziologie von Ferdinand Tönnies)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葫蘆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胡蘆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胡盧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>夕顔</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>calabash (Lagenaria siceraria)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氈瓜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>冬瓜</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>wax gourd (Benincasa hispida)</gloss>
<gloss>winter melon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬瓜子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうがし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wax gourd seed</gloss>
<gloss>winter melon seed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瓢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>匏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくべ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひょう</reb>
<re_restr>瓢</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>瓢箪</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Lagenaria siceraria var. gourda (variety of bottle gourd)</gloss>
<gloss>gourd (container) made from its fruit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Flaschenkürbis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kürbisflasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kalebasse</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ふくべ</stagr>
<xref>夕顔</xref>
<gloss>Lagenaria siceraria var. depressa (variety of bottle gourd)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>匏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瓢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひさご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひさこ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひさ</reb>
<re_restr>瓠</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>gourd</gloss>
<gloss>calabash</gloss>
<gloss>bottle gourd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kürbis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flaschenkürbis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lagenaria siceraria var. gourda</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dried gourd, used as flask</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エランド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イランド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elenantilope</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インパラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impala</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Impala</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwarzfersenantilope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aepyceros melampus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impala</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oryx (esp. the gemsbok, Oryx gazella)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oryx-Antilope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oryx (allg. Leasing-Firma; sponsert ein gleichnamiges Baseball-Team)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガゼル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gazelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gazelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稠度</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ちょう度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうど</reb>
<re_restr>稠度</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consistency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ったらありゃしない</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ったらない</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>といったらない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>ありはしない</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>(used after adj.) nothing more ... than this</gloss>
<gloss>as .... as it could possibly be</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴム手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴムて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rubber gloves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スノーボーディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snowboarding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃げを打つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげをうつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to (prepare to) run away (from one's responsibilities, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) abhauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich zu entziehen versuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich herauszureden versuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zu drücken versuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目標言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくひょうげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>target language</gloss>
<gloss>object language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zielsprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗜癖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しへき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>addiction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家族滞在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞくたいざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dependent (e.g. in a family)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufenthalt von Familienmitgliedern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株主間協定書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶぬしかんきょうていしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shareholders agreement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬師</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>医</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>医師</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くすし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くすりし</reb>
<re_restr>薬師</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>doctor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (med.)(m) Doktor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">praktischer (m) Arzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mediziner</gloss>
<gloss xml:lang="spa">doctor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">médico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海鵜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウミウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese cormorant (Phalacrocorax capillatus)</gloss>
<gloss>Temminck's cormorant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川鵜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>河鵜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カワウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>great cormorant (Phalacrocorax carbo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>農業大学</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>agricultural university</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農業大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうぎょうだいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>農大</xref>
<gloss>agricultural university</gloss>
<gloss xml:lang="ger">landwirtschaftliche (f) Hochschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>豪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>tremendous</gloss>
<gloss>huge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortreffelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitmuntend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstekend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">superieur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">excellent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">outstanding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">preëminent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitengewoon ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extra ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">super ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontzettend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geweldig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hartstikke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vreselijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enorm</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grandeza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>牲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>offering (to the gods, emperor, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Opfergabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dem König oder Göttern gewidmete (n) Erzeugnisse (insbes. Geflügel und Fisch)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ofrenda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sacrificio</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gift</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sacrifice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bonze</gloss>
<gloss>monk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. wijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buurt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">straten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. verblijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kloostercel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) c. {boeddh.} geestelijke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {liefkozend suffix gevoegd achter persoonsnamen} -je</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-ke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {achtervoegsel waarmee een persoonsnaam gevormd wordt van de in het grondwoord genoemde eigenschap} -aard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-ling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {boeddh.} {suffix gevoegd achter de geestelijke naam van monniken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">priesters}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{♂} deze jongen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {boeddh.} kloostercel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kluis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gastenverblijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hospitium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) jongetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mannetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ventje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">joch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jonkske</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {Nara</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Heian-gesch.} stadskwartier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwartier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stadswijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) kroonprinselijk paleis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} kroonprins</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {boeddh.} bonze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geestelijke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) jongen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kereltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jongetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mannetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jochie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baasje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ventje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knaap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">broekie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">piepeltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">joch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jonkske</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wohnung eines Priesters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Priester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bonze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Junge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) buddhistischer (m) Priester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mönch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Junge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bub</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ぼう</stagr>
<gloss>monk's dwelling</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(vocative) boy</gloss>
<gloss>sonny</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ぼう</stagr>
<gloss>I (used by male children)</gloss>
<gloss>me</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ぼう</stagr>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>(after name) familiar form of address</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ぼう</stagr>
<s_inf>often preceded by ん</s_inf>
<gloss>person who is ..</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mine tunnel</gloss>
<gloss>mine shaft</gloss>
<gloss>mineshaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschnitt eines Bergwerkes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性専用車両</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいせんようしゃりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women-only carriage (e.g. on a train)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frauenwagon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frauenwagen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transporte sólo para mujeres (e.g. en un tren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畳尺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>畳み尺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>畳み物差し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>畳み物差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたみじゃく</reb>
<re_restr>畳尺</re_restr>
<re_restr>畳み尺</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たたみものさし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>folding ruler</gloss>
<gloss>collapsible ruler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畳物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたみもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>map (or diagram, etc.) folded with a cover on each side</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継端</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>継ぎ端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>接ぎ穂</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>opportunity to continue a conversation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gelegenheit, ein Gespräch fortzusetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足継ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしつぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>踏み台</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>stool (stood on to reach high objects)</gloss>
<gloss>stepladder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fußbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み継ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踏継ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみつぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>踏み台</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>stool (stood on to reach high objects)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小悪魔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こあくま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>rogue</gloss>
<gloss>devil</gloss>
<gloss>imp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リテールファイナンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リテール・ファイナンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">little finance</lsource>
<gloss>small-scale finance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタボリック</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metabolic</gloss>
<gloss xml:lang="spa">metabólico (eng: metabolic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話に出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわにでる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to answer the phone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ans Telefon gehen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contestar el teléfono</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>殊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>け</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>こと</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>difference (from one another)</gloss>
<gloss>different thing</gloss>
<gloss>other</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">insbesondere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Andersartigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (in der Wendung …wo koto ni suru…を異にする:) unterscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Unterschied machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diskriminieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterschiedlich behandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Hervorragendheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) anderes …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedenartiges … (als Präfix)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inusual</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extraordinario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) diferencia (de otro)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cosa diferente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">otro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) inusual</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extraordinario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excepcional</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elogiable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">loable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">laudable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">destacadamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobresalientemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extraordinariamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excepcionalmente</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unusual</gloss>
<gloss>extraordinary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異な</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>strange</gloss>
<gloss>odd</gloss>
<gloss>unusual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">merkwürdig</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estraño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">raro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inusual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異な</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>殊な</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>exceptional</gloss>
<gloss>praiseworthy</gloss>
<gloss>laudable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>outstandingly</gloss>
<gloss>extraordinarily</gloss>
<gloss>exceptionally</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日に異に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひにけに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>with each new day</gloss>
<gloss>day by day</gloss>
<gloss>by the day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アースダム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アース・ダム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earth dam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aarden dam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erddamm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロックフィルダム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロックフィル・ダム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rockfill dam</gloss>
<gloss>rock-fill dam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重力ダム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうりょくダム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gravity dam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Eigengewicht gestützter (m) Damm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>江</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>large river (esp. the Yangtze)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chang (m) Jiang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jangtsekiang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Yanzi (m) Jiang (Fluss in China)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>琵琶湖</xref>
<gloss>Lake Biwa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ji (ancient Chinese halberd)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"geki": alabarda china (instrumento de artes marciales)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銅戈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>戈・ほこ</xref>
<gloss>bronze dagger-axe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銅矛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>銅鉾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうほこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どうぼこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>矛</xref>
<gloss>bronze hoko</gloss>
<gloss>bronze halberd</gloss>
<gloss>bronze spearhead</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.gesch.} bronzen speerpunt uit de Yayoi 弥生-cultuur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銅剣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bronze sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bronzeschwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勾股弦の定理</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鈎股弦の定理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこげんのていり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ピタゴラスの定理</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Pythagorean theorem</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Bez. aus d. altjapan. Math.) pythagoreischer (m) Lehrsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Theorem des Pythagoras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Satz des Pythagoras</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三平方の定理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんへいほうのていり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ピタゴラスの定理</xref>
<gloss>Pythagorean theorem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pythagoreischer (m) Lehrsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Theorem des Pythagoras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Satz des Pythagoras</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勾股弦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鈎股弦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>three sides of right triangle (minor cathetus, major cathetus &amp; hypotenuse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち抜き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぶち抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶちぬき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>removing a partition</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>straight through without interruption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>qin (7-stringed Chinese zither)</gloss>
<gloss>guqin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Koto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) chinesisches (n) Saiteninstrument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七弦琴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>七絃琴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちげんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>琴・きん</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>qin (7-stringed Chinese zither)</gloss>
<gloss>guqin</gloss>
<gloss>seven-stringed koto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">siebensaitiges (n) Koto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箜篌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くうご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>konghou (ancient Chinese harp)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kugo (harfenähnliches Instrument der ostasiatischen Musik des Altertums)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2229990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百済琴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだらごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>箜篌</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>konghou (ancient Chinese harp)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡琴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>huqin (any Chinese string instrument played with a bow)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>琵琶</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>biwa (4 or 5-stringed Oriental lute)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二胡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erhu (2-stringed Chinese instrument played with a bow)</gloss>
<gloss>erh hu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} èrhú {Chinees tweesnarig instrument}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京胡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jinghu (2-stringed Chinese instrument played with a bow)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>椰胡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yehu (bowed Chinese instrument with a coconut-shell body)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月琴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yueqin (4-stringed Chinese lute)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {Chin.muz.} yuèqín {= soort van viersnarig tokkelinstrument}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Jap.muz.} gekkin {= soort van viersnarig tokkelinstrument}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gekkin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laute mit kreisförmigem Korpus und recht kurzem Hals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阮咸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruanxian (4 or 5-stringed Chinese lute)</gloss>
<gloss>ruan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奚琴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>xiqin (2-stringed Chinese musical instrument)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四胡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sihu (4-stringed Chinese musical instrument played with a bow)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>携琴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>四胡</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>sihu (4-stringed Chinese musical instrument played with a bow)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミズマール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ズルナ</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<lsource xml:lang="ara">mizmar</lsource>
<gloss>zurna (Anatolian woodwind instrument)</gloss>
<gloss>surnay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ズルナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="tur"/>
<gloss>zurna (Anatolian woodwind instrument)</gloss>
<gloss>surnay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スルナーイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ズルナ</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<lsource xml:lang="per"/>
<gloss>surnay (Anatolian woodwind instrument)</gloss>
<gloss>zurna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shawm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哨吶草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>チャルメル草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チャルメルそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mitella stylosa (species of miterwort)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哨吶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嗩吶</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suona (Chinese shawm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲鑼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yunluo (10 small gongs mounted in a wooden frame)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>した</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>リード・5</xref>
<gloss>reed (of a woodwind, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洞簫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dongxiao (Chinese bamboo flute similar to a shakuhachi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排簫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paixiao (ancient Chinese bamboo panpipes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>洞簫</xref>
<xref>排簫</xref>
<gloss>xiao (vertical Chinese bamboo flute)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簫の笛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうのふえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>簫</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>xiao (vertical Chinese bamboo flute)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普化宗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fuke school (defunct sect of Zen Buddhism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リードオルガン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リード・オルガン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reed organ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Harmonium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハルモニウム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハーモニウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harmonium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Harmonium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳳笙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>笙</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>sho (Japanese free reed musical instrument)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳳管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>笙</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>sho (Japanese free reed musical instrument)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笙の笛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうのふえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうのふえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>笙</xref>
<gloss>sho (Japanese free reed musical instrument)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mundorgel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Shō (Instr. der Hofmusik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>清・しん</xref>
<gloss>Qing-era Chinese music (popularized in Japan during the early 19th century)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Qing (dynasty of China, 1616-1912)</gloss>
<gloss>Ch'ing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Qing-Dynastie (1644–1911</gloss>
<gloss xml:lang="ger">12)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>明・みん</xref>
<gloss>Ming-era Chinese music (popularized in Japan during the early 17th century)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明清楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんしんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>清楽</xref>
<xref>明楽</xref>
<gloss>Ming &amp; Xing-era Chinese music (as popularized in Japan before the First Sino-Japanese war)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jie (ancient Chinese ethnic group)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮮卑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Xianbei (ancient nomadic tribe of northern Asia)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sien-pi (mongolisches Nomadenvolk im klassischen Asien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Di (ancient Chinese ethnic group)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>二十八宿</xref>
<xref>蒼竜・そうりょう・3</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>Chinese "root" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Qiang (Chinese ethnic group)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五胡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Wu Hu (five tribes that migrated into China between the 3rd &amp; 5th centuries: Xiongnu, Jie, Xianbei, Di, Qiang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フン族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フンぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>匈奴</xref>
<gloss>the Huns</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hunnen (ostasiatisches Nomadenvolk)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フン族</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Hun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五胡十六国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごこじゅうろっこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sixteen Kingdoms (collection of sovereign states in and around China from 304 to 439 CE)</gloss>
<gloss>Sixteen Kingdoms period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>barbarian tribes surrounding ancient China</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unzivilisiertes (n) Volk im Norden von China</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ausländer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Barbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行けども行けども</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけどもいけども</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>as (one) walks on, and on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脇付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>any of a number of respectful terms written after the addressee's name in a formal letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herrn …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frau … (Wort des Respekts, das auf Briefen vor den Namen des Adressaten geschrieben wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭が柔らかい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまがやわらかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>頭の柔らかい</xref>
<ant>頭が固い</ant>
<gloss>flexible (person)</gloss>
<gloss>open-minded</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もうすっかり</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>already completed (arrived, happened, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初動捜査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょどうそうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>initial investigation (by police)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Voruntersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spurensicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんまえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>脇付</xref>
<misc>&fem;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>word used after an addressee's name in a formal letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Bereich vor dem Sitzplatz einer vornehmen Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) an … (von Frauen verwendetes Wort des Respekts, das auf Briefen vor den Namen des Adressaten geschrieben wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御前方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おまえがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>you (plural)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御先</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みさき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>leader of a nobleman's cavalcade</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>みさき</stagr>
<gloss>animal messenger of the gods (i.e. a fox)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前駆体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんくたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(biochemical) precursor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorläufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorstufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Präkursor (bei einer chem. Reaktion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤緯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>declination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Deklination (Winkelabstand von der Äquatorialebene)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歳差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(phenomenon of) precession of the equinoxes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präzession</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歳差運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいさうんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>歳差・さいさ</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>(motion of) precession of the equinoxes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präzession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präzessionsbewegung</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&physics;</field>
<gloss>precession</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トレミー星座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トレミーせいざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>プトレマイオス星座・プトレマイオスせいざ</xref>
<field>&astron;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Ptolemaic constellations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天文学的数字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんもんがくてきすうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astronomical figure</gloss>
<gloss>astronomical number</gloss>
<gloss xml:lang="dut">astronomische cijfers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">astronomische bedragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">astronomische (f) Ziffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白羊宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくようきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aries (1st zodiacal sign)</gloss>
<gloss>the Ram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Widder (erstes Sternzeichen; von Frühlingsbeginn bis ca. 21. April)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aries (signo zodiacal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双児宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gemini (3rd zodiacal sign)</gloss>
<gloss>the Twins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwillinge (lat.)(m) Gemini (Sternzeichen; das entsprechende Sternbild heißt futago・za双子座)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Géminis (signo zodiacal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨蟹宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょかいきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cancer (4th zodiacal sign)</gloss>
<gloss>the Crab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krebs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cancer (ein Tierkreiszeichen; ; ca. ; 22. Juni bis 22. Juli)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Cáncer (signo zodiacal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処女宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょじょきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Virgo (6th zodiacal sign)</gloss>
<gloss>the Virgin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jungfrau (Sternzeichen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">virgo (signo zodiacal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天秤宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんびんきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Libra (7th zodiacal sign)</gloss>
<gloss>the Scales</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Waage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Libra (Tierkreiszeichen; 24.9.–24.10.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">libra (signo zodiacal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天蠍宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかつきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Scorpio (8th zodiacal sign)</gloss>
<gloss>the Scorpion</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escorpio (signo zodiacal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人馬宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんばきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sagittarius (9th zodiacal sign)</gloss>
<gloss>the Archer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騎射宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゃきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>人馬宮</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Sagittarius (9th zodiacal sign)</gloss>
<gloss>the Archer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磨羯宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まかつきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Capricorn (10th zodiacal sign)</gloss>
<gloss>the Goat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Steinbock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Capricornus (Sternbild des südl. Himmels)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">capricornio (signo zodiacal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝瓶宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうへいきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aquarius (11th zodiacal sign)</gloss>
<gloss>the Water Bearer</gloss>
<gloss>the Water Carrier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wassermann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aquarius (Tierkreiszeichen; etwa vom 21. Januar bis 20. Februar)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acuario (signo zodiacal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双魚宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぎょきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pisces (12th zodiacal sign)</gloss>
<gloss>the Fish</gloss>
<gloss>the Fishes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">piscis (signo zodiacal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縛める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いましめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bind (with rope, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fesseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">binden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒雀蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろすずめばち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロスズメバチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Vespula flaviceps (species of yellowjacket)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなばち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アナバチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>digger wasp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆするばち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>穴蜂</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>digger wasp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちばち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツチバチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>scoliid wasp (any wasp of family Scoliidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰細蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしぼそばち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>似我蜂</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>red-banded sand wasp (Ammophila sabulosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嬢さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>お嬢さん・1</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>daughter (may be used a honorific after name)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>お嬢さん・2</xref>
<gloss>young lady (esp. of respectable upbringing) (may be used a honorific after name)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハチ目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蜂目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハチもく</reb>
<re_restr>ハチ目</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はちもく</reb>
<re_restr>蜂目</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hymenoptera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鱗翅類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんしるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蝶目</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>lepidopterans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmetterlinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Falter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schuppenflügler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lepidoptera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビビビッ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>the 'be-be-be' sound of a detector going off</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>clicking with someone</gloss>
<gloss>being compatible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雀蛾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天蛾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずめが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スズメガ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hawk moth (any moth of family Sphingidae)</gloss>
<gloss>hawkmoth</gloss>
<gloss>sphinx moth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白蝶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シロチョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>any butterfly of family Pieridae (inc. the white butterflies and the sulfur butterflies)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weißling (eine Familie der Schmetterlinge)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pieridae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条黒白蝶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すじぐろしろちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スジグロシロチョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Pieris melete (species of cabbage white butterfly)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>螟蛉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>青虫</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>hornworm</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>adopted child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膜翅類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくしるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蜂目</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>hymenopterans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チョウ目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蝶目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チョウもく</reb>
<re_restr>チョウ目</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうもく</reb>
<re_restr>蝶目</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チョウモク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lepidoptera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハエ目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蠅目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハエもく</reb>
<re_restr>ハエ目</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はえもく</reb>
<re_restr>蠅目</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Diptera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣虱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころもじらみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コロモジラミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>body louse (Pediculus humanus humanus)</gloss>
<gloss>body lice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Körperlaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pediculus humanus corporis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">piojo(s) del cuerpo (Pediculus humanus humanus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着物虱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きものじらみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>衣虱</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>body louse (Pediculus humanus humanus)</gloss>
<gloss>body lice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Körperlaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pediculus humanus corporis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完全変態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜんへんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>不完全変態</xref>
<gloss>complete metamorphosis</gloss>
<gloss>holometabolism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständige (f) Metamorphose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不完全変態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかんぜんへんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>完全変態</xref>
<gloss>incomplete metamorphosis</gloss>
<gloss>hemimetabolism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Homomorphismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ähnlichkeit zwischen nicht-erwachsener und erwachsenr Form eines Tieres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜾蠃</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すがる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スガル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>似我蜂</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>red-banded sand wasp (Ammophila sabulosa)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>deer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜂の子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はちの子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちのこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黒雀蜂</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>hornet larva (esp. of yellowjacket species Vespula flaviceps)</gloss>
<gloss>bee larva</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bienenlarve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松藻虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつもむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マツモムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Notonecta triguttata (species of backswimmer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗濯槽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたくそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>washing machine tub</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wastrommel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Waschtrommel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Waschbottich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉蠅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくばえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニクバエ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>flesh fly (any fly of family Sarcophagidae)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aasfliege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀蝿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>銀蠅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんばえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>large silvery fly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schmeißfliege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lucilia caesar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞蠅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くそばえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クソバエ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>金蝿</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>greenbottle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schmeißfliege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Goldfliege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lucilia caesar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>御神籤・おみくじ</xref>
<gloss>good fortune (esp. omikuji fortune-telling result)</gloss>
<gloss>good luck</gloss>
<gloss>auspiciousness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geluk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorspoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fortuin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mazzel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">a. gelukkig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorspoedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fortuinlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelukkig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorspoedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fortuinlijk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Glück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glückliches (n) Schicksal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gutes (n) Vorzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glückliches (n) Schicksal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒蠅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろばえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロバエ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>blowfly (excluding bluebottles and greenbottles)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶立虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茶柱虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃたてむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャタテムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>psocid (any insect of order Psocoptera, which includes booklice)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2230990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛蠅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしばえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウシバエ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ox warble fly (Hypoderma bovis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爺さん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>祖父さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じいさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お祖父さん</xref>
<s_inf>usu. 祖父さん</s_inf>
<gloss>grandfather (may be used after name as honorific)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">grand-père</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anrede für den Großvater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anrede für einen alten Herrn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyapa</gloss>
<gloss xml:lang="slv">star mož</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dedek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abuelo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anicano (adulto mayor)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. 爺さん</s_inf>
<gloss>male senior-citizen (may be used after name as honorific)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">homme âgé</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒丸花蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろまるはなばち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロマルハナバチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Bombus ignitus (species of bumblebee)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒大蟻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろおおあり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロオオアリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese carpenter ant (Camponotus japonicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熊蟻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くまあり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クマアリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黒大蟻</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese carpenter ant (Camponotus japonicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孫さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まごさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お孫さん</xref>
<gloss>grandchild</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nieto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誕生日おめでとうございます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじょうびおめでとうございます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Happy Birthday</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Feliz Cumpleaños</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダンベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dumbbell</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handhalter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">korte halter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dumb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kurzhantel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hantel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">haltera </gloss>
<gloss xml:lang="spa">mancuerna </gloss>
<gloss xml:lang="spa">pesa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぷっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>ふっと・1</xref>
<gloss>puffing motion (when blowing, spitting, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) plötzlich lachend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) plötzlich aufbrausend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Atemgeräusch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Geräusch beim Furzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pouting (with displeasure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(after the -masu stem of a verb) stopped in the midst of</gloss>
<gloss>half- (i.e. half-read)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quitting</gloss>
<gloss>ceasing</gloss>
<gloss>giving up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>差す・さす・16</xref>
<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf>
<gloss>to stop in the midst of</gloss>
<gloss>to leave undone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エッセネ派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エッセネは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Essenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Essener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Essäer (altjüdische Sekte)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">the Essenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サドカイ派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サドカイは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Sadducees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファリサイ派</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>パリサイ派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファリサイは</reb>
<re_restr>ファリサイ派</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パリサイは</reb>
<re_restr>パリサイ派</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pharisees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bijb.} farizeeën</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pharisäer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お凸・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>brow</gloss>
<gloss>forehead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>母さま</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かあさま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お母さま</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>mother</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (die eigene)(f) Mutti (höfliche Anrede der eigenen Mutter)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">madre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お互いに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御互いに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おたがいに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>互いに</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>mutually</gloss>
<gloss>with each other</gloss>
<gloss>reciprocally</gloss>
<gloss>together</gloss>
<gloss>both</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegeneinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einander (höfl.)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vzajemno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">obojestransko</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mutuamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con los demás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recíprocamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juntos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーパールドスラックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スラックス</xref>
<gloss>tapered slacks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイビーシャツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイビー・シャツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ivy shirt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多忙中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぼうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ご多忙中</xref>
<gloss>being very busy</gloss>
<gloss>being busy at work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋葬虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しでむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シデムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>carrion beetle (any beetle of family Silphidae, inc. burying beetles)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉吹金亀子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こふきこがね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コフキコガネ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese cockchafer (Melolontha japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜻蜒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蜻蜓</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やんま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤンマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>darner (any dragonfly of family Aeshnidae)</gloss>
<gloss>devil's darning needle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teufelsnadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Riesenlibelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aeschnidae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jammer</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dragonfly (esp. a large one)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬大頭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鬼蜻蜓</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにやんま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オニヤンマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Siebold's dragonfly (Anotogaster sieboldii)</gloss>
<gloss>jumbo dragonfly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀蜻蜓</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんやんま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギンヤンマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lesser emperor (species of dragonfly, Anax parthenope)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団扇蜻蜓</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちわやんま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウチワヤンマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Sinictinogomphus clavatus (species of clubtail dragonfly)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛇蜻蛉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へびとんぼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘビトンボ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dobsonfly (esp. species Protohermes grandis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hebi・tonbo (ein libellenartiges Insekt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Protohermes grandis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孫太郎虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まごたろうむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蛇蜻蛉</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>hellgrammite (larva of dobsonfly species Protohermes grandis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Larve des Hebi・tonbo od. des Schwimmkäfers (getrocknet als Medizin verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川螻蛄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわげら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カワゲラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>stonefly (any insect of order Plecoptera, esp. those of family Perlidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ざざ虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざざむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>in Shinshu</s_inf>
<gloss>dobsonfly or stonefly larva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aquatic insect larva (esp. of caddisflies, mayflies, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Larve von Eintags‑ oder Köcherfliege (als Köder beim Angeln verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>毛虫</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>hairy caterpillar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤蟻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかあり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red ant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} rode mier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bruine mier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rote (f) Ameise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山蟻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまあり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマアリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wood ant (any ant of genus Formica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄蟻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きあり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow ant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫蟻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめあり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒメアリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Monomorium intrudens (species of ant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒山蟻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろやまあり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロヤマアリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese wood ant (Formica japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侍蟻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さむらいあり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サムライアリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Polyergus samurai (species of amazon ant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤山蟻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかやまあり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカヤマアリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Formica sanguinea (species of red wood ant)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Akayama-Ameise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Formica sanguinea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫蚤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこのみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネコノミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cat flea (Ctenocephalides felis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泡吹虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわふきむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アワフキムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>froghopper (any insect of family Cercopidea)</gloss>
<gloss>spittlebug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Awafuki・mushi (eine Baumwanze)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>たま蜂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>癭蜂</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまばち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タマバチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gall wasp (any insect of family Cynipidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五倍子蜂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>没食子蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしばち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>gall wasp (any insect of family Cynipidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筍虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけのこむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>馬蠅</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>horse botfly larva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬虻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまあぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>馬蠅</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>horse botfly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pferdefliege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gastrophilus intestinalis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬追虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまおいむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>馬追い</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Hexacentrus japonicus (species of katydid)</gloss>
<gloss>Hexacentrus unicolor (species of katydid)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umaoi・mushi (ein Grashüpfer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hexacentrus japonicus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉切蟻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はきりあり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハキリアリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>leafcutter ant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blattschneideameise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫引虻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虫曳虻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食虫虻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしひきあぶ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムシヒキアブ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>robber fly (any fly of family Asilidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挙尾虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりあげむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シリアゲムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>scorpionfly (esp. the Japanese scorpionfly, Panorpa japonica)</gloss>
<gloss>scorpion fly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家白蟻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえしろあり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イエシロアリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Formosan subterranean termite (Coptotermes formosanus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵蟻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へいあり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soldier ant</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hormiga soldado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵隊アリ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>兵隊蟻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいたいアリ</reb>
<re_restr>兵隊アリ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へいたいあり</reb>
<re_restr>兵隊蟻</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soldier ant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Soldatenameise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛七節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびななふし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トビナナフシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Micadina phluctaenoides (species of stick insect)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七節</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竹節虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななふし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナナフシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>walking stick (any insect of order Phasmatodea)</gloss>
<gloss>walkingstick</gloss>
<gloss>stick insect</gloss>
<gloss>leaf insect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {dierk.} wandelende takken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Phasmida</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {muz.} shakuhachi {= bij het bespelen recht voor de mond gehouden Japanse bamboefluit}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徳利蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっくりばち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トックリバチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>potter wasp (esp. species Eumenes mikado)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>player (of music, instrument, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアレーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エアレション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>aeration</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levegőztatés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levegővel átfújatás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aeration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンチレーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scintillation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Szintillation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セレーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レベレーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revelation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンステレーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constellation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Konstellation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Aufstellungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Familienaufstellungen (nur SpezWB)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">constelación (eng: constellation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぬさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Shinto;</field>
<gloss>staff with plaited paper streamers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) offerande bestaande uit strookjes lijnwaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houtvezel of papier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ter wille van een behouden reis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) afscheidscadeau</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afscheidsgeschenk voor reizigers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gohei (geweihte, eingeschnittene und gefaltete Papierstreifen als Symbol für Heiligkeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ローレンツ短縮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ローレンツたんしゅく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lorentz contraction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ローレンツ収縮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ローレンツしゅうしゅく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lorentz contraction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ローレンツ力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ローレンツりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lorentz force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lorentz-Kraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>world line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座標幾何学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざひょうきかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>解析幾何学</xref>
<field>&math;</field>
<gloss>coordinate geometry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Koordinatengeometrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">analytische (f) Geometrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円柱座標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんちゅうざひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cylindrical coordinates</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zylinderkoordinaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤道座標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきどうざひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equatorial coordinates</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äquatoriale (f) Koordinate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Äquatorialkoordinate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直角座標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっかくざひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>直交座標</xref>
<gloss>rectangular coordinates</gloss>
<gloss xml:lang="ger">orthogonale (f) Koordinaten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechtwinklige (f) Koordinaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天球座標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんきゅうざひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celestial coordinates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天体座標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんたいざひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>天球座標</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>celestial coordinates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀河座標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんがざひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>galactic coordinates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地平座標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちへいざひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horizontal coordinates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀河群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんがぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group of galaxies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Galaxiengruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀河団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんがだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cluster of galaxies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Galaxienhaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀河赤道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんがせきどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>galactic equator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴンドワナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gondwana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gondwana (historische Landschaft in Mittelindien)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gondwana (großer Kontinent der Südhalbkugel im Paläozoikum u. Mesozoikum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴンドワナ大陸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴンドワナたいりく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gondwanaland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンゲア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pangaea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pangäa (Urkontinent)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローラシア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Laurasia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laurasia (Urkontinent auf der Nordhalbkugel; Nordamerika, Europa und Nordasien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ローラシア大陸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ローラシアたいりく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Laurasia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガイア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gaia</gloss>
<gloss>Gaea</gloss>
<gloss>Ge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gäa (Göttin der Erde)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディストピア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dystopia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dystopie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Antiutopie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レビレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>levirate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Levirat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leviratsehe (Verpflichtung, die Frau des kinderlos verstorbenen Bruders zum Zweck der Kindeszeugung zu heiraten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レビレート婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レビレートこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>levirate marriage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Levirat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leviratsehe (Verpflichtung, die Frau des kinderlos verstorbenen Bruders zum Zweck der Kindeszeugung zu heiraten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆縁婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくえんこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>レビレート婚</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>levirate marriage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソロレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sororate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sororat (Brauch, dass ein Mann nach dem Tod seiner Frau deren Schwester heiratet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソロレート婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソロレートこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sororate marriage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sororat (Brauch, dass ein Mann nach dem Tod seiner Frau deren Schwester heiratet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんぼう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>hearing the teachings of Buddha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>seeing Buddha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見仏聞法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぶつもんぽう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けんぶつもんぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>seeing Buddha and hearing his teachings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>contemplating Buddha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>favorable condition (for entering the priesthood)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dying in order (from oldest to youngest)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴルゴン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴルゴー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gorgon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gorgo (eine von drei monsterhafte Schwestern, Euryale, Stheno und Medusa)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gorgo (eine von drei monsterhafte Schwestern, Euryale, Stheno und Medusa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メドゥーサ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メドゥサ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メデューサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Medusa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Medusa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meduse (eine der Gorgonen; die Haare sind Schlangen und ihr Blick lässt den, der sie ansieht, zu Stein werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米食鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こめくいどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コメクイドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>bobolink (species of songbird, Dolichonyx oryzivorous)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2231990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四十雀雁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじゅうからがん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シジュウカラガン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カナダ雁</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Aleutian Canada goose (Branta canadensis leucopareia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ小雀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカこがら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカコガラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>black-capped chickadee (Parus atricapillus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カロライナ小雀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カロライナこがら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カロライナコガラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Carolina chickadee (Parus carolinensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木走</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木走り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きばしり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キバシリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common treecreeper (species of songbird, Certhia familiaris)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孔雀鳩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじゃくばと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クジャクバト</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fantail pigeon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家鳩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえばと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>土鳩</xref>
<gloss>domestic pigeon</gloss>
<gloss>feral pigeon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haustaube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Columba livia var. domestica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飼いバト</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飼い鳩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいバト</reb>
<re_restr>飼いバト</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かいばと</reb>
<re_restr>飼い鳩</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>土鳩</xref>
<gloss>domestic pigeon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑鳩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>青鳩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおばと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アオバト</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>white-bellied green pigeon (Treron sieboldii)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japanse papegaaiduif</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Treron sieboldii</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Sphenurus sieboldii</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aobata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sphenurus sieboldii</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィンチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Finkenvogel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錦華鳥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>錦花鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんかちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キンカチョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>zebra finch (Taeniopygia guttata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがくこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>進学</xref>
<gloss>school centred on preparing students to get into university</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schule mit hohem Prozentsatz an Schülern, die auf eine weiterführende Schule od. Uni gehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>high-level school a person has entered</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ夜鷹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカよたか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカヨタカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common nighthawk (Chordeiles minor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>が</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>賀の祝</xref>
<gloss>congratulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glückwunsch (insbes. zu jmds. langen Leben)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gratulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feier (eines Ereignisses)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算賀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longevity celebration (on one's 40th, 50th, 60th, etc. birthday)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賀の祝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>賀の祝い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がのいわい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longevity celebration (of age 42, 61, 70, 77, 80, 88, 90 or 99)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米の祝い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よねのいわい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longevity celebration for one's 88th year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>卦</xref>
<gloss>yao (line representing yin or yang that comprises one third of a trigram)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">horizontale (m) Bildelemente der Trigramme (⚊ symbolisiert Yang, ⚋ symbolisiert Yin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陽爻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>爻</xref>
<gloss>yang yao (unbroken line composing one third of a trigram)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰爻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>爻</xref>
<gloss>yin yao (broken line composing one third of a trigram)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three methods of Chinese divination (Lian Shan of the Xia period, Gui Cang of the Yin period and Zhou Yi of the Zhou period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰蔵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gui Cang (Yin period method of Chinese divination)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓍萩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めどはぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メドハギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese lespedeza (species of bush clover, Lespedeza cuneata)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Medohagi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lespedeza cuneata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓍木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めどぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蓍萩</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Chinese lespedeza (species of bush clover, Lespedeza cuneata)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Medohagi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lespedeza cuneata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蓍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めどぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めどき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divination sticks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahrsagestäbchen aus Bambus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蓍萩</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Chinese lespedeza (species of bush clover, Lespedeza cuneata)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (alte Bez. f.)(f) Medohagi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lespedeza cuneata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Wahrsagestäbchen aus Bambus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Wahrsagen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fortune-telling (using divination sticks)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占筮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>筮竹</xref>
<gloss>divination (using bamboo divination sticks)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算籌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>算木</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>sticks used for counting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>wooden skewer used for counting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爻辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commentary (on any of the 384 lines of the hexagrams in the Book of Changes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卦辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>commentary (on any of the 64 hexagrams in the Book of Changes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>できない相談</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出来ない相談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できないそうだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impossible proposition</gloss>
<gloss>unreasonable proposal</gloss>
<gloss>tall order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmöglicher (m) Vorschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米離れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>コメ離れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こめばなれ</reb>
<re_restr>米離れ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コメばなれ</reb>
<re_restr>コメ離れ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shift away from rice consumption</gloss>
<gloss>consumers losing interest in eating rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本人離れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日本人ばなれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんじんばなれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unJapanese in appearance or character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戌亥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>northwest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nordwesten (Bez. nach den zwölf Tierkreiszeichen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Inui</gloss>
<gloss xml:lang="spa">noroeste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>り</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>li (one of the trigrams of the I Ching: fire, south)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ri</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Li (eines der acht Grundzeichen des I Ging)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>pit</gloss>
<gloss>hole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Loch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertiefung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Norden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>kan (one of the trigrams of the I Ching: water, north)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>震</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zhen (one of the trigrams of the I Ching: thunder, east)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巽</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>xun (one of the trigrams of the I Ching: wind, southeast)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Son</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (chin.)(n) Xùn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wind (eines der Trigramme des I Ging: ☴)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Demut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Südosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未申</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>坤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつじさる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>southwest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Südwesten (Bez. nach den zwölf chinesischen Tierkreiszeichen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suroeste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地支</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>十二支</xref>
<gloss>earthly branches (the 12 signs of the Chinese zodiac)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代引き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>代引</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいびき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいひき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>代金引き換え</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>cash on delivery</gloss>
<gloss>COD</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übergabe der Ware nach Erhalt des Geldes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法定強姦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうていごうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statutory rape</gloss>
<gloss>sexual activity with a minor under the age of consent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verführung Minderjähriger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sexueller (m) Missbrauch von Jugendlichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆おろし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>筆下ろし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>筆降ろし</keb>
<ke_inf>&ik;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふでおろし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>using a new brush for the first time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erstes (n) Benutzen eines Pinsels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erster (m) Gebrauch eines Gegenstandes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Brechen der Unschuld eines Mannes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>doing something for the first time</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>man losing his virginity (esp. to an older woman)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノホン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>本物・ほんもの</xref>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>本物 said backwards</s_inf>
<gloss>genuine article</gloss>
<gloss>real thing</gloss>
<gloss>real deal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソックパペット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソック・パペット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sock puppet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代諾者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいだくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal representative</gloss>
<gloss>legal guardian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天干</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>十干</xref>
<gloss>celestial stems (10 signs of the Chinese calendar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the five elements (earth, water, fire, wind, aether)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die fünf Elemente (der buddhistischen Kosmologie: Erde, Wasser, Feuer, Wind und Luft)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>五大明王</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>five great wisdom kings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行儀悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうぎわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad manners</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>子・こ・1</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>(someone else's) child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダーウィンフィンチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダーウィン・フィンチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Darwin's finches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダーウィンレア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Darwin's rhea (Rhea pennata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会主義リアリズム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいしゅぎリアリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>socialist realism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sozialistischer (m) Realismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>批判的リアリズム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひはんてきリアリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>critical realism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritische (m) Realismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素朴実在論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そぼくじつざいろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naive realism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">naiver (m) Realismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普遍論争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふへんろんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(debate over) the problem of universals</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fil.} universaliënstrijd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Universalienstreit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スコラ学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スコラがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scholasticism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scholastiek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Scholastik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新スコラ学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんスコラがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>neo-scholasticism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neoscholastik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トミズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Thomism (theology of Thomas Aquinas or his followers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Thomismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニーソ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ニーソックス</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">knee-socks</lsource>
<gloss>knee-high socks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一貫教育校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかんきょういくこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>integrated set of schools that offers education from one stage to the next without taking extrance exams en route</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schule mit integrierter Schulbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">integrierte (f) Schule</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conjunto de escuelas integrada que ofrecen educación education de una etapa a la siguiente son tomar examenes de admisión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静止質量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいししつりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rest mass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ruhemasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静止エネルギー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしエネルギー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rest energy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ruhenergie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ruheenergie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古典力学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こてんりきがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>量子力学</xref>
<gloss>classical mechanics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klassische (f) Mechanik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>君が代蘭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きみがよらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curve-leaf yucca (Yucca recurvifolia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸蘭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yucca smalliana (species of yucca)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Palmlilie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Yucca (Agavengewächse aus dem südl. Nordamerika)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Yucca filamentosa L.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千代に八千代に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちよにやちよに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>for millennia and millennia</gloss>
<gloss>for years and years</gloss>
<gloss>forever and ever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für immer und ewig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tausend und abertausend Jahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ring</gloss>
<gloss>band</gloss>
<gloss>rim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmuckring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Rand…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ring…</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<field>&chem;</field>
<gloss>ring</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>circum-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くしろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>古墳時代</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>bracelet (usu. dating from the Kofun period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (antiker)(m) Armreif</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティベート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>activation (e.g. of network accounts, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手纏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>環</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鐶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>bracelet (made of stringed jewels or bells and worn at the elbow)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Armband (im Altertum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) altertümliches (n) Armband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Protektion für den Arm, der den Bogen hält (aus Stoff oder Leder damit die Bogensaite beim Schießen den Ärmel nicht berührt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tamaki</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bracer (for the elbow of an archer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone-like socle (used as the base for a Buddhist statue)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磐座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>岩座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわくら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>dwelling place of a god (usu. in reference to a large rock)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>櫓杭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>艪杭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろぐい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>入れ子</xref>
<gloss>fulcrum peg (fitted into the cavity in an oar as part of a traditional oarlock)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner (m) Vorsprung fürs Ruder (dient als Drehpunkt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>櫓臍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>艪臍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろべそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>櫓杭</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>fulcrum peg (fitted into the cavity in an oar as part of a traditional oarlock)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ruderlager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突然だけど</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とつぜんだけど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>apropos of nothing</gloss>
<gloss>to change the subject</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撓める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>橈める</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たわめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to bend (a piece of wood, etc.)</gloss>
<gloss>to bow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">biegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krümmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bändigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弓籠手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆごて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>archer's bracer</gloss>
<gloss>archer's armguard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Protektion für den Arm, der den Bogen hält (aus Stoff oder Leder damit die Bogensaite beim Schießen den Ärmel nicht berührt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射籠手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いごて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>archer's bracer</gloss>
<gloss>archer's armguard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Protektion für den Arm, der den Bogen hält (aus Stoff oder Leder damit die Bogensaite beim Schießen den Ärmel nicht berührt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小上がり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小上り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こあがり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raised tatami-floored seating area (usu. in a Japanese restaurant)</gloss>
<gloss>small separate dining room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あの頃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あのころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in those days</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in diesen Tagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">damals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萩の餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぎのもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御萩</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>rice ball coated with sweetened red beans, soybean flour or sesame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) O・hagi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiches (n) Anko-Mochi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やらやら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>oh my, oh my!</gloss>
<gloss>expression of strong emotion or surprise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとげつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>先月</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>last month</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzter (m) Monat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voriger (m) Monat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el mes pasado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後の月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとのつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>後月</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>last month</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el mes pasado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後の月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のちのつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>十三夜</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>moon of the 13th day of 9th lunar month</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>閏月</xref>
<gloss>leap month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後の月見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のちのつきみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>後の月・のちのつき</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>moon-viewing on the 13th day of the 9th lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蠔油</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハオユー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オイスターソース</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="chi">haoyou</lsource>
<gloss>oyster sauce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エスカレーター校</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>エスカレータ校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エスカレーターこう</reb>
<re_restr>エスカレーター校</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エスカレータこう</reb>
<re_restr>エスカレータ校</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エスカレーター学校</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>private school that allows students to advance from one stage of education to the next, often kindergarten to university, without taking entrance exams en route</gloss>
<gloss>"escalator school"</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escuela privada que permite a estudiantes avanzar al siguiente nivel de educación, frecuentemente del jardín de niños a la universidad, sin necesidad de examenes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escuela privada que permite a estudiantes avanzar al siguente nivel de educación, frecuentemente del jardín de niños a la universidad, sin necesidad de examenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エスカレーター学校</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>エスカレータ学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エスカレーターがっこう</reb>
<re_restr>エスカレーター学校</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エスカレータがっこう</reb>
<re_restr>エスカレータ学校</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エスカレーター校</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>private school that allows students to advance from one stage of education to the next, often kindergarten to university, without taking entrance exams en route</gloss>
<gloss>"escalator school"</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escuela privada que permite a estudiantes avanzar al siguente nivel de educación, frecuentemente del jardín de niños a la universidad, sin necesidad de examenes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escuela privada que permite a estudiantes avanzar al siguiente nivel de educación, frecuentemente del jardín de niños a la universidad, sin necesidad de examenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連絡が取れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>連絡がとれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんらくがとれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>連絡を取る</xref>
<gloss>to (be able to) make contact</gloss>
<gloss>to (be able to) get in touch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご連絡申し上げます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごれんらくもうしあげます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>I am writing ....</gloss>
<gloss>we are contacting ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波形鋼板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はけいこうばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corrugated steel (plate)</gloss>
<gloss>corrugated iron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>corrugated</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hullámforma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自家血清</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかけっせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autologous serum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eigenserum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autoserum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼奉公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいぼうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お礼奉公</xref>
<gloss>free service after one has finished one's apprenticeship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名披露目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>名広め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なびろめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>襲名披露</xref>
<gloss>announcing the succession to another's stage name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Namensbekanntmachung (anlässlich der Annahme eines neuen Künstlernamens oder einer Geschäftseröffnung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医者さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゃさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お医者さん</xref>
<gloss>doctor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">doctor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">médico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此の中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>recently</gloss>
<gloss>not long ago</gloss>
<gloss>for a while recently</gloss>
<gloss>all the while recently</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mostanában</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemrég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újabban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utóbbi időben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この内</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>この中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このうち</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>このなか</reb>
<re_restr>この中</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>among these</gloss>
<gloss>between these</gloss>
<gloss>of these</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von diesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">daraus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mostanában</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemrég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újabban</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utóbbi időben</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>このなか</stagr>
<gloss>in here</gloss>
<gloss>in this</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2232990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蘭語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オランダ語</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Dutch (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holländisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Niederländisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>里帰り展</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとがえりてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhibition of returned works (e.g. from overseas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>展</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>展示</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>exhibition</gloss>
<gloss>exhibit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. uitslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openvouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. uitstallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tentoonspreiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) c. zich ontwikkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) d. uitkijken over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) e. tentoonstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) f. omrollen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-tentoonstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-expositie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(-sfj) exposición de ~</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ナッシュ均衡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナッシュきんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nash equilibrium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nash-Gleichgewicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出国査証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっこくさしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>departure permit</gloss>
<gloss>exit visa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausreisvisum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走行会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>track meet (non-competitive driving on a race course)</gloss>
<gloss>track day</gloss>
<gloss>track event</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥カツ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳥かつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりカツ</reb>
<re_restr>鳥カツ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とりかつ</reb>
<re_restr>鳥かつ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>チキンカツ</xref>
<gloss>chicken cutlet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>low</gloss>
<gloss>poor</gloss>
<gloss>scrawny</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お出来</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御出来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おでき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>出来物・できもの</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>boil</gloss>
<gloss>blister</gloss>
<gloss>pimple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Erfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bombenerfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großartiger (m) Erfolg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠れキャラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくれキャラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hidden character (e.g. in computer games)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versteckte (f) Figur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer zugänglicher (m) Charakter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残んの</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のこんの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<xref>残り</xref>
<gloss>remaining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぱら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キンパラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>chestnut munia (species of passerine bird, Lonchura atricapilla)</gloss>
<gloss>black-headed munia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儘よ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ままよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>whatever</gloss>
<gloss>never mind</gloss>
<gloss>I don't care</gloss>
<gloss>the hell with it</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es macht mir nichts aus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es ist mir egal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進行波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこうは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traveling wave (travelling)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波動関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はどうかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wave function</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wellenfunktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Wahrscheinlichkeitsamplitude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波動方程式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はどうほうていしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wave equation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wellengleichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物質波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっしつは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>matter wave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Materiewelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) De-Broglie-Wellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波動説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はどうせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>wave theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wellentheorie (des Lichtes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モル質量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モルしつりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>molar mass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Molmasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">molare (f) Masse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">masa de un mol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重力質量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうりょくしつりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gravitational mass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwere (f) Masse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質量中心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつりょうちゅうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>center of mass (centre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Massenmittelpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwerpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質量スペクトル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつりょうスペクトル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass spectrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Massenspektrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質量欠損</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつりょうけっそん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>mass defect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポテンシャルエネルギー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポテンシャル・エネルギー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>位置エネルギー</xref>
<gloss>potential energy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{nat.} potentiële energie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arbeidsvermogen van plaats</gloss>
<gloss xml:lang="ger">potentielle (f) Energie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">energía potencial (eng: potential energy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質量分析器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつりょうぶんせきき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass spectrograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Massenspektrograph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輻射エネルギー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしゃエネルギー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>放射エネルギー</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>radiant energy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱エネルギー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつエネルギー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermal energy</gloss>
<gloss>heat energy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wärmeenergie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部エネルギー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶエネルギー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>internal energy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innere (f) Energie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子エネルギー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしエネルギー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atomic energy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">atoomenergie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kernenergie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">atoomstroom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Atomenergie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">energía nuclear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">energía atómica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エネルギー論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エネルギーろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>energetics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Energetik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">energeticos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機械的エネルギー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいてきエネルギー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>力学的エネルギー</xref>
<gloss>mechanical energy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mechanische (f) Energie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力学的エネルギー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りきがくてきエネルギー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mechanical energy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集団力学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうだんりきがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>グループダイナミックス</xref>
<gloss>group dynamics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gruppendynamik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物質量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっしつりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>モル</xref>
<gloss>amount of substance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stoffmenge (früher: Molzahl, Molmenge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood of Christ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘロヘロ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へろへろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>completely exhausted</gloss>
<gloss>dog-tired</gloss>
<gloss>dreadfully weary</gloss>
<gloss>terribly frustrated</gloss>
<gloss>limp</gloss>
<gloss>weak</gloss>
<gloss>flimsy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) labberig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlapp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kraftlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nachgiebig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Rückgrat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">flojo </gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin potencia </gloss>
<gloss xml:lang="spa">débil </gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin fuerza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムキムキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>muscular</gloss>
<gloss>brawny</gloss>
<gloss xml:lang="ger">muskulös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミトコンドリアイブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミトコンドリア・イブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mitochondrial Eve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｙ染色体アダム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワイせんしょくたいアダム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Y-chromosomal Adam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｙ染色体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワイせんしょくたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Y chromosome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｘ染色体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エックスせんしょくたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>X chromosome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホモ接合体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホモせつごうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homozygote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Homozygote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヘテロ接合体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヘテロせつごうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heterozygote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heterozygote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異型接合体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけいせつごうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヘテロ接合体</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>heterozygote</gloss>
<gloss xml:lang="spa">heterocigoto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思ってもいない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもってもいない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unanticipated</gloss>
<gloss>unexpected</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>ばつが悪い</xref>
<gloss>one's circumstances or condition, esp. compared to that of another</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Situation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>coherence (e.g. of a conversation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ばつが悪い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>バツが悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばつがわるい</reb>
<re_restr>ばつが悪い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バツがわるい</reb>
<re_restr>バツが悪い</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>バツの悪い</xref>
<gloss>awkward</gloss>
<gloss>uncomfortable</gloss>
<gloss>embarrassing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich unbehaglich fühlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいっかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volume 1</gloss>
<gloss>first volume</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boek I</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boekdeel I</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deel I</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volume I</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster (m) Band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Band eins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstes (n) Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste (f) Rolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乞士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>比丘</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>bhikkhu (fully ordained Buddhist monk)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比丘尼ん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びくにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>比丘尼</xref>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>bhikkhuni (fully ordained Buddhist nun)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尼っ子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尼っこ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>native of Amagasaki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Göre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fratz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mädel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mieze</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tipeja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiparraca</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>bitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尼っちょ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまっちょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>尼っ子</xref>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>bitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Göre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fratz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mädel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mieze</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tipeja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiparraca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>に</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>比丘尼</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>bhikkhuni (fully ordained Buddhist nun)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(eerwaarde) zuster ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">E.Z.~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{boeddh.} non</gloss>
<gloss xml:lang="dut">religieuze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kloosterzuster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Zr.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優婆塞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うばそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>upasaka (devout male lay follower of Buddhism)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht ordinierter (m) Laienanhänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優婆夷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>upasika (devout female lay follower of Buddhism)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht ordinierte (f) Laienanhängerin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四衆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ししゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four orders of Buddhist followers (monks, nuns, male lay devotees and female lay devotees)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>four monastic communities (ordained monks, ordained nuns, male novices and female novices)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(in Tendai) the four assemblies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四部衆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>四衆</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>four orders of Buddhist followers (monks, nuns, male lay devotees and female lay devotees)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七衆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seven orders of Buddhist disciples (monks, nuns, probationary nuns, male novices, female novices, male lay devotees, female lay devotees)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>式叉摩那</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきしゃまな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="san">siksamana</lsource>
<gloss>probationary nun (undergoing a two-year probationary period before receiving ordainment)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沙弥尼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃみに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female Buddhist novice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声聞僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうもんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Hinayana monk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検知器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんちき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensor</gloss>
<gloss>detector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Detektor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sensor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海氷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea ice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meereis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船舶安全法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぱくあんぜんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ship Safety Law (1933)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiffssicherheitsgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>櫓櫂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>艪櫂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>sculls and paddles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おとこけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>male presence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorhandensein von Männern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hinweis auf Männer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女っ気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなっけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female presence</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presencia femenina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>男気・おとこぎ</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>feminine spirit</gloss>
<gloss>graceful and kind nature</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espíritu femenio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elegante y naturaleza amable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>-like nature</gloss>
<gloss>-like disposition</gloss>
<gloss>-ish temperament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>け</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>sign</gloss>
<gloss>indication</gloss>
<gloss>trace</gloss>
<gloss>touch</gloss>
<gloss>feeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Vorzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Beigeschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Anflug</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pinta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apariencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aspecto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aire</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indicio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barrunto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ribetes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no sé qué</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>somehow</gloss>
<gloss>for some reason</gloss>
<gloss>seeming to be</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気もない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気も無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>showing no signs of ~~</gloss>
<gloss>there being no hint of ~~</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no parece...</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no tiene pinta de...</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no hay indicios de...</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no hay síntomas de...</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>unthinkable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マドラサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ara"/>
<gloss>madrasa</gloss>
<gloss>madrasah</gloss>
<gloss>medrese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自腹を切る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>自腹をきる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じばらをきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to pay for with your own money</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit eigen zak betalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit eigen portemonnee betalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelf voor de kosten opkomen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus eigener Tasche bezahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定時上がり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>定時あがり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていじあがり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaving on time (e.g. as opposed to paid or unpaid overtime)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰謀論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぼうろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conspiracy theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschwörungstheorie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">teoría de la conspiración</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰謀説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぼうせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conspiracy theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschwörungstheorie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">teoría de la conspiración</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗熱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あら熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらねつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>粗熱を取る</xref>
<gloss>the heat of food just after cooking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hitze des Essens direkt nach dem Kochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投稿一覧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこういちらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>posts list</gloss>
<gloss>(summary) list of all messages (threads)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epilogue</gloss>
<gloss>postscript</gloss>
<gloss>envoi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Epilog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルコール検知器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルコールけんちき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breathalyser</gloss>
<gloss>alcometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Alkoholtester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Atemalkoholtester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子力研究所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしりょくけんきゅうじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Atomic Energy Research Institute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超銀河集団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうぎんがしゅうだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supercluster of galaxies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Superhaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Galaxiensuperhaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超銀河団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうぎんがだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supercluster of galaxies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Superhaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Galaxiensuperhaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤紫蘇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤じそ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかじそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>紫蘇</xref>
<gloss>red shiso</gloss>
<gloss>red perilla</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rote Perilla</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Perilla frutescens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>１８禁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>十八禁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうはちきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>18 certificate</gloss>
<gloss>R-18</gloss>
<gloss>restricted to those 18 years or older</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minderjarigen beneden 18 jaar niet toegelaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} KNT</gloss>
<gloss xml:lang="spa">R-18</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Restringido para aquellos mayores de 18 años</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レズっ気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レズっけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>lesbian feelings</gloss>
<gloss>lesbian tendencies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お子様セット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこさまセット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お子様ランチ</xref>
<gloss>kid's meal</gloss>
<gloss>special meal prepared for children at a restaurant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブヒブヒ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ブウブウ・1</xref>
<gloss>squealing (e.g. of small pigs)</gloss>
<gloss>oinking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽陽性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎようせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>陽性</xref>
<gloss>false positive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsche (f) Positivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsch (n) Positives</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽陰性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎいんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false negative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsche (f) Negativität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsch (n) Negatives</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェリカン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jerrycan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り専</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ウリ専</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりせん</reb>
<re_restr>売り専</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウリせん</reb>
<re_restr>ウリ専</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>male prostitute</gloss>
<gloss>rent boy</gloss>
<gloss>rentboy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gay brothel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この通り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このとおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>like this</gloss>
<gloss>in this way</gloss>
<gloss>as you see</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in dieser Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf diese Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie Sie sehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お気を確かに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきをたしかに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Don't do anything rash!</gloss>
<gloss>Keep composed!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費期限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひきげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consume by</gloss>
<gloss>best before</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbrauchsdatum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通学定期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうがくていき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school seasonal (train and bus) ticket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人型ロボット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとがたロボット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humanoid robot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2233990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大連立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいれんりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grand coalition</gloss>
<gloss>grand alliance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Koalition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便宜置籍船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんぎちせきせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flag-of-convenience ship</gloss>
<gloss>ship flying a flag of convenience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter Billigflagge fahrendes (n) Schiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お子様ランチ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御子様ランチ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこさまランチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お子様セット</xref>
<gloss>kid's lunch</gloss>
<gloss>special lunch (meal) prepared for children at a restaurant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kindermenü</gloss>
<gloss xml:lang="spa">menú infantil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガナッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>ganache (icing made of mixed chocolate and cream)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ganache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガングリオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ganglion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ganglion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überbein (verhärtete Sehnengeschwulst an Gelenken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順不同</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんふどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(listed in) no particular order</gloss>
<gloss>arbitrary order</gloss>
<gloss>random order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufällige (f) Anordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敬称略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしょうりゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>titles omitted</gloss>
<gloss>(names listed) without honorifics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weggelassen der höflichen Anrede (Frau, Herr etc.; steht so z.B. in bei Zeitungsartikeln, wenn dies der Fall ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お蔵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お倉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御蔵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御倉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オクラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蔵・くら</xref>
<gloss>shelving (a play, movie, etc.)</gloss>
<gloss>closing down</gloss>
<gloss>cancelling</gloss>
<gloss>canceling</gloss>
<gloss>shelf (i.e. "on the shelf")</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} okra</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Abelmoschus esculentus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Speicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magazin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lagerhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lagerschuppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Okra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gombofrucht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bámia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gombó</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rice storehouse of the Edo shogunate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>possession</gloss>
<gloss>ownership</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大蔵省</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>(former) Ministry of Finance</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Tibet</gloss>
<gloss>Tibetan people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>けち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<s_inf>also 吝嗇</s_inf>
<gloss>stinginess</gloss>
<gloss>miserliness</gloss>
<gloss>penny-pinching</gloss>
<gloss>cheesparing</gloss>
<gloss>miser</gloss>
<gloss>pinchpenny</gloss>
<gloss>skinflint</gloss>
<gloss>cheapskate</gloss>
<gloss>tightwad</gloss>
<gloss>niggard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gierig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrekkig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schraperig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inhalig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krenterig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdreven zuinig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kleinzielig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekrompen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleingeestig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pietluttig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krenterig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) gemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuns</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vals</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tegenspoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeluk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pech</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongelukkig toeval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongelukkige gebeurtenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slecht voorteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">domper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koude douche</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vitterij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muggenzifterij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haarkloverij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleingeestige kritiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) gierigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrekkigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schraperigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inhaligheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krenterigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdreven zuinigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) kleinzieligheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekrompenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benepenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleingeestigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pietluttigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krenterigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) gemeenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laagheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vunzigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuilheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smerigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">valsheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gierig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrekkig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schraperig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inhalig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krenterig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdreven zuinig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kleinzielig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekrompen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleingeestig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pietluttig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krenterig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) gemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuns</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unglückszeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dämpfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) geizig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) arm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">winzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschränkt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skopuh</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stiskač</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skop</gloss>
<gloss xml:lang="slv">skopuh</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tacaño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mezquino</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shabby</gloss>
<gloss>cheap</gloss>
<gloss>mangy</gloss>
<gloss>poor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>petty</gloss>
<gloss>narrow-minded</gloss>
<gloss>quibbling</gloss>
<gloss>mean-spirited</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bad luck</gloss>
<gloss>ill omen</gloss>
<gloss>glitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表現型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうげんがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>遺伝子型</xref>
<gloss>phenotype</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Phänotyp</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fenotipo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝子発現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんしはつげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>gene expression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genexpression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genausprägung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expresión genética</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝子給源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんしきゅうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>遺伝子プール</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>gene pool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Genpool</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fondo de genes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝子プール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんしプール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gene pool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Genpool</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fondo de genes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常染色体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうせんしょくたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>性染色体</xref>
<gloss>autosome (non-sex chromosome)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autosom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相同染色体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうどうせんしょくたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homologous chromosome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相同</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>相似・3</xref>
<gloss>homology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Homologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相同器官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうどうきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homologous organ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相似器官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analogous organ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">analoges (n) Organ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生物化学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶつかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>生化学</xref>
<gloss>biochemistry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">biochemie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} biochem.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Biochemie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bioquímica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アデニン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adenine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adenin (Bestandteil der Nukleinsäure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thymine</gloss>
<gloss xml:lang="spa">timina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グアニン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guanine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Guanin (Bestandteil der Nukleinsäuren)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guanina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シトシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cytosine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zytosin (eine Pyrimidinbase)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">citosina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウラシル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uracil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチコドン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anticodon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anticodon (Sequenz aus drei Basen der spezifischen Transfer-RNA)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anticodón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリペプチド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polypeptide</gloss>
<gloss xml:lang="spa">polipéptido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唾腺染色体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だせんせんしょくたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>唾液腺染色体</xref>
<gloss>salivary-gland chromosome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唾液腺染色体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だえきせんせんしょくたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salivary-gland chromosome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Speicheldrüsenchromosom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝子資源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんししげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gene resource</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genetische (f) Ressource</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genreservoir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recursos genéticos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝子ターゲッティング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんしターゲッティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gene targeting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gentargeting</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gen objetivo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝子銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんしぎんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ジーンバンク</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>gene bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genbank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genombank</gloss>
<gloss xml:lang="spa">banco de genes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生物化学的酸素要求量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶつかがくてきさんそようきゅうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biochemical oxygen demand</gloss>
<gloss>BOD</gloss>
<gloss xml:lang="ger">biochemischer (m) Sauerstoff-Bedarf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) BSB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＢＯＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビーオーディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>生物化学的酸素要求量</xref>
<gloss>biochemical oxygen demand</gloss>
<gloss>BOD</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bandwidth-on-demand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッシュオンデリバリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャッシュ・オン・デリバリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cash on delivery</gloss>
<gloss>COD</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Barzahlung bei Lieferung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) COD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＣＯＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーオーディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>化学的酸素要求量</xref>
<gloss>chemical oxygen demand</gloss>
<gloss>COD</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>キャッシュオンデリバリー</xref>
<gloss>cash on delivery</gloss>
<gloss>COD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シストロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cistron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点突然変異</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんとつぜんへんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point mutation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>致死突然変異</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしとつぜんへんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lethal mutation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人為突然変異</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんいとつぜんへんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial mutation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstliche (f) Mutation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝子ライブラリー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんしライブラリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gene library</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genbibliothek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genombank</gloss>
<gloss xml:lang="spa">biblioteca de genes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尿素回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょうそかいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オルニチン回路</xref>
<gloss>urea cycle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Harnstoffzyklus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ornithinzyklus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krebs-Henseleit-Zyklus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気をそらす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気を逸らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをそらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to distract</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話をそらす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>話を逸らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしをそらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to change the subject (e.g. away from something awkward or inconvenient)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Thema wechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Thema abweichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠れた項目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくれたこうもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hidden entry</gloss>
<gloss>hidden item</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワカモレ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワカモーレ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グワカモーレ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グワカモレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>guacamole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代表権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいひょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(right of) representation</gloss>
<gloss>right to represent (e.g. a company)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertretungsrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertretungsbefugnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prokura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直示天秤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>直示天びん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくじてんびん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analytical balance</gloss>
<gloss>direct reading balance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在留届</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいりゅうとどけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>residence report</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケチつける</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けちつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>ケチを付ける</xref>
<gloss>to find fault with</gloss>
<gloss>to rain on one's parade</gloss>
<gloss>to nitpick</gloss>
<gloss>to quibble</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変更届</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>変更届け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんこうとどけ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>在留届</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>notification of change</gloss>
<gloss>alteration report</gloss>
<gloss>registration of modification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バルバスバウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>球状船首</xref>
<gloss>bulbous bow (on a ship to reduce drag)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よざけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nightcap</gloss>
<gloss>drink at night</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空燃比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうねんひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>from 空気と燃料の量の比</s_inf>
<gloss>fuel-air ratio</gloss>
<gloss>air-fuel ratio</gloss>
<gloss>AFR</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luft-Kraftstoff-Verhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kraftstoff-Luft-Verhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mischungsverhältnis Luft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kraftstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汽水域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きすいいき</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brackish waters (of an estuary)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brackwassergebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローテ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ローテーション</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>rotation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rotación (eng: rotation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通常業務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうじょうぎょうむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normal duties</gloss>
<gloss>(one's) regular work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密着取材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっちゃくしゅざい</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>密着・2</xref>
<gloss>total coverage</gloss>
<gloss>giving total coverage to the key figure(s) of a TV or film documentary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umfassende (f) Recherche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戎克</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジャンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>junk (Chinese ship)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dschunke (chinesisches Segelschiff; 200–300 t)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジャンクＤＮＡ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジャンクディーエヌエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junk DNA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯨蝋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鯨ろう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいろう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くじらろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spermaceti (waxy substance found in the head cavities of sperm whales)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桐花大綬章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかだいじゅしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Grand Cordon of the Order of the Paulownia Flowers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミフェプリストン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mifepristone (abortifacient steroid developed under the name RU-486)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{farm.} mifepristone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} abortuspil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーニングアフターピル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モーニング・アフター・ピル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morning-after pill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重力レンズ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうりょくレンズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gravitational lens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gravitationslinse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＲＵ４８６</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アールユーよんはちろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ミフェプリストン</xref>
<gloss>RU-486 (trademarked development name of mifepristone)</gloss>
<gloss>RU 486</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶挽草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茶挽き草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茶引き草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃひきぐさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャヒキグサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>烏麦</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>wild oat (Avena fatua)</gloss>
<gloss>wild oats</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flughafer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Avena fatua</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクトリックギター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エレクトリック・ギター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric guitar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elektrogitarre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) E-Gitarre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guitarra eléctrica (eng: electric guitar)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guitarra eléctrica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直示はかり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>直示秤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくじはかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>直示天秤</xref>
<gloss>direct-reading balance</gloss>
<gloss>direct-reading scales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>deixis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>indicator</gloss>
<gloss>pointer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>球状船首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじょうせんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>バルバスバウ</xref>
<gloss>bulbous bow (on a ship to reduce drag)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エゴティズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>egotism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Egoismus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">egoísmo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パワーシェアリング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パワー・シェアリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power sharing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Machtteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teilung der Macht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピリミジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyrimidine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳じゃない</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけじゃない</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>訳ではない</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>it does not mean that ...</gloss>
<gloss>I don't mean that ...</gloss>
<gloss>it is not the case that</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eso no significa que...</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no quiero decir que...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャックランタン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャック・ランタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ジャックオランターン</xref>
<gloss>jack-o'-lantern</gloss>
<gloss>jack o'lantern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャック・オ・ランターン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャックオランターン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ジャックランタン</xref>
<gloss>jack-o'-lantern</gloss>
<gloss>jack o'lantern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>チャンピオン</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>champ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Champion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トゥレット障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トゥレットしょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>トゥレットシンドローム</xref>
<gloss>Tourette's Syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒟醤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キンマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>betel (Piper betle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>檳榔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒲葵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びろう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びりょう</reb>
<re_restr>檳榔</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほき</reb>
<re_restr>蒲葵</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あじまさ</reb>
<re_restr>檳榔</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese fan palm (Livistona chinensis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betelnusspalme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Areca catechu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>檳榔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんろう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びにろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>檳榔樹</xref>
<gloss>areca palm (Areca catechu)</gloss>
<gloss>betel palm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betelnusspalme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Areca catechu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>檳榔子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんろうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>檳榔樹</xref>
<gloss>betel nut</gloss>
<gloss>areca nut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betelnuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルーレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">fleuret</lsource>
<gloss>foil (fencing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Florett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fleuret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カテキュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catechu (vegetable extract containing tannin)</gloss>
<gloss>cachou</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Katechu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Catechu (als Gerb‑ u. Heilmittel verwendeter Saft eines ostasiat. Strauches)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カテキン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catechin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Catechin (natürlicher Gerbstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガンビール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut"/>
<gloss>gambir (species of climbing plant, Uncaria gambir)</gloss>
<gloss>gambier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gambir (ein ostasiatischer Kletterstrauch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Uncaria gambir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Gambir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelbes (n) Katechu (als Gerb‑ u. Heilmittel verwendeter Saft der Uncaria gambir)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除菌</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょきん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bacteria elimination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Desinfektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">desinfizieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カテキュー</xref>
<gloss>cutch (catechu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靴跡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつあと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoe mark</gloss>
<gloss>shoe print</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schuhabdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カシュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cashew (Anacardium occidentale)</gloss>
<gloss>acajou</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nierenbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Acajoubaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anacardium occidentale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カシューアップル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カシュー・アップル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cashew apple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cashewapfel (verdickter, saftiger, essbarer Fruchtstiel des Nierenbaums, auf dem die Cashewnuss sitzt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カシューの木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カシューのき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カシュー</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>cashew tree (Anacardium occidentale)</gloss>
<gloss>acajou</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セネガ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senega (species of milkwort, Polygala senega)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セネガ根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セネガこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>セネガ</xref>
<gloss>dried senega root</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Senegawurzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klapperschlangenwurzel (ein Heilmittel aus der Senegakreuzblume)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吐根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トコン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ipecac (species of shrub, Cephaelis ipecacuanha)</gloss>
<gloss>ipecacuanha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brechwurzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ipekakuanha-Wurzel (wirkt schleimlösend bzw. Brechreiz auslösend)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>去痰薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょたんやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expectorant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Expektorans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Expektorantium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schleimlösendes (n) Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hustenmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐棕櫚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>唐棕梠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじゅろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トウジュロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miniature Chusan palm (Trachycarpus wagnerianus)</gloss>
<gloss>(poss. Trachycarpus fortunei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2234990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油椰子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらやし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アブラヤシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>oil palm (esp. the African oil palm, Elaeis guineensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沙穀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サゴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サゴ椰子</xref>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="dut"/>
<gloss>sago (edible sago palm starch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サゴ椰子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沙穀椰子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サゴやし</reb>
<re_restr>サゴ椰子</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さごやし</reb>
<re_restr>沙穀椰子</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サゴヤシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sago palm (Metroxylon sagu)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sagopalme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大王椰子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいおうやし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイオウヤシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>royal palm (esp. Cuban royal palm, Roystonea regia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂糖椰子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとうやし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サトウヤシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sugar palm (Arenga pinnata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ren (ancient Chinese measure of height, depth, etc.; between 1-3 meters)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多羅樹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たらじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パルミラ椰子</xref>
<gloss>palmyra</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ancient Indian unit of distance (approx. 15m)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多羅菩薩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たらぼさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>観世音</xref>
<gloss>Tara (female aspect of Avalokitesvara)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tara (ein weiblicher Bodhisattva, meist mit grüner Hautfarbe dargestellt, vorwiegend im tibetischen Buddhismus verehrt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パルミラ椰子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パルミラやし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パルミラヤシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>palmyra (species of fan palm, Borassus flabellifer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多羅葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たらよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lusterleaf holly (Ilex latifolia)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Breitblättrige (f) Stechpalme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ilex latifolia</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>貝多羅葉</xref>
<gloss>pattra (palmyra leaves used in Ancient India for writing upon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貝多羅葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいたらよう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばいたらば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pattra (palmyra leaves used in Ancient India for writing upon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貝多羅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいたら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>貝多羅葉</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>pattra (palmyra leaves used in Ancient India for writing upon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アバランシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雪崩</xref>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>avalanche</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lawine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) sneeuwlawine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sneeuwstorting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sneeuwval</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lawine</gloss>
<gloss xml:lang="spa">avalancha (fre: avalanche)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バスターズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>busters (e.g. ghost busters)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和布蕪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>芽株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めかぶ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めかぶら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thick wakame leaves, from near the stalk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当選基数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせんきすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electoral quota (e.g. in a proportional representation system)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーブルマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nobleman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トゥレットシンドローム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tourette's syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大勲位菊花章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいくんいきっかしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Supreme Orders of the Chrysanthemum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großer (m) Chrysanthemenorden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大勲位菊花章頸飾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大勲位菊花章頚飾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいくんいきっかしょうくびかざり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Collar of the Supreme Order of the Chrysanthemum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大勲位菊花大綬章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいくんいきくかだいじゅしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Grand Cordon of the Supreme Order of the Chrysanthemum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桐花大綬章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりはなだいじゅしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Grand Cordon of the Order of the Paulownia Flowers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旭日大綬章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくじつだいじゅしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Grand Cordon of the Order of the Rising Sun</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Gran Cordón de la Orden del Sol Naciente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旭日重光章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくじつじゅうこうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Order of the Rising Sun, Gold and Silver Star</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Orden del Sol Naciente, Estrella Dorada y Plateada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綬章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ribbon</gloss>
<gloss>cordon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Orden an der Schärpe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Orden am Schulterband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旭日中綬章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくじつちゅうじゅしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Order of the Rising Sun, Gold Rays with Neck Ribbon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Orden del Sol Naciente, Rayos Dorados con Cinta del Cuello</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旭日小綬章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくじつしょうじゅしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Order of the Sacred Treasure, Gold Rays with Rosette</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Orden del Sol Nacientes, Rayos Dorados con Roseta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑞宝双光章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいほうそうこうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Order of the Sacred Treasure, Gold and Silver Rays</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給与明細</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうよめいさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>payslip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lohnzettel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lohnstreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開発経緯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいはつけいい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>features (e.g. of a product)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>development chronology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税負担</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいふたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax burden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steuerlast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steuerbelastung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>player character or vehicle (in video games)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャユプロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Japan unique process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別として</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつとして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>other than</gloss>
<gloss>except for</gloss>
<gloss>aside from</gloss>
<gloss>apart from</gloss>
<gloss>save for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgenommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgesehen von</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後ろ指を指される</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後ろ指をさされる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしろゆびをさされる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be talked about behind one's back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich etw. Übles nachreden lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in schlechten Ruf bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Verruf geraten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家を挙げて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>国家をあげて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかをあげて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>as a nation</gloss>
<gloss>with the whole country</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑞宝単光章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいほうたんこうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Order of the Sacred Treasure, Silver Rays</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝冠大綬章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかんだいじゅしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Grand Cordon of the Order of the Precious Crown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝冠牡丹章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかんぼたんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Order of the Precious Crown, Peony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝冠白蝶章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかんしろちょうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Order of the Precious Crown, Butterfly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝冠藤花章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかんとうかしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Order of the Precious Crown, Wistaria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝冠杏葉章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかんきょうようしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Order of the Precious Crown, Apricot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝冠波光章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかんはこうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Order of the Precious Crown, Ripple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅綬褒章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじゅほうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Medal with Red Ribbon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Orden am roten Band</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紺綬褒章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんじゅほうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Medal with Dark Blue Ribbon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Medaille am dunkelblauen Band</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知らないふり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>知らない振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらないふり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>feigning ignorance</gloss>
<gloss>acting dumb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やきもちを焼く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼きもちを焼く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>やきもちを妬く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼餅を焼く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼きもちを妬く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼もちを焼く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼餅を妬く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼もちを妬く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきもちをやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to be jealous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eifersüchtig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸聖人の祝日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょせいじんのしゅくじつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>万聖節</xref>
<gloss>All Saints Day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Allerheiligen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">día de todos los santos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">festividad de todos los santos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタッフルーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スタッフ・ルーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staff room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>神族</xref>
<xref>魔界</xref>
<gloss>demonic or magic being</gloss>
<gloss>inhabitant of hell (or the spirit world)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser demoníaco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser mágico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">habitante del infierno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">habitante del mundo de los espíritus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">criatura infernal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">criatura mágica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>魔族</xref>
<misc>&m-sl;</misc>
<gloss>divine being</gloss>
<gloss>inhabitant of heaven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Göttergeschlecht (in der Mythologie)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser divino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">habitante del cielo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">criatura celestial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pinball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flipper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flipperautomat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ojos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酵母亜鉛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぼあえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zinc yeast</gloss>
<gloss>zinc-enriched yeast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄酵母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつこうぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron yeast</gloss>
<gloss>iron-enriched yeast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銅酵母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかがねこうぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copper yeast</gloss>
<gloss>copper-enriched yeast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有胞子性乳酸菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうほうしせいにゅうさんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bacillus coagulans, species of lactic acid-forming Bacillus bacteria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健康維持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこういじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>health maintenance</gloss>
<gloss>health preservation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植物酵素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぶつこうそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plant enzyme</gloss>
<gloss>vegetable enzyme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健康補助品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこうほじょひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>health supplement</gloss>
<gloss>dietary supplement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健康補助食品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこうほじょしょくひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dietary supplement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善玉菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんだまきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good germ</gloss>
<gloss>good bacteria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無味無臭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むみむしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tasteless and odorless</gloss>
<gloss>bland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschmack‑ und (f) Geruchlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無味無臭無色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むみむしゅうむしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tasteless, odorless and colorless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschmack-, geruch‑ und farblos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全身写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしんしゃしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full-length photograph</gloss>
<gloss>whole body picture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbformat-Foto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>礫刑</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりつけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はっつけ</reb>
<re_restr>磔</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crucifixion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreuzigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガーメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救急救命士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうきゅうきゅうめいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paramedic</gloss>
<gloss>emergency medical technician</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rettungsassistent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rettungsanitäter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sanitäter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">socorrista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asistente de primeros auxilios</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機嫌が悪い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>機嫌がわるい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きげんがわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>機嫌がよい</xref>
<gloss>in a bad mood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechter Laune sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht gelaunt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機嫌がいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>機嫌が良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>機嫌がよい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きげんがいい</reb>
<re_restr>機嫌がいい</re_restr>
<re_restr>機嫌が良い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きげんがよい</reb>
<re_restr>機嫌が良い</re_restr>
<re_restr>機嫌がよい</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>機嫌が悪い</xref>
<gloss>in a good mood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter Laune sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Laune haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガッと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>vigorously</gloss>
<gloss>swiftly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガシッ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>がっしり</xref>
<gloss>firmly</gloss>
<gloss>solidly</gloss>
<gloss>heartily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経を尖らせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>神経をとがらせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいをとがらせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be oversensitive</gloss>
<gloss>to be nervous</gloss>
<gloss>to be overly concerned</gloss>
<gloss>to worry too much</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nervös werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元ヤン</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>元やん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとヤン</reb>
<re_restr>元ヤン</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もとやん</reb>
<re_restr>元やん</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヤンキー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&col;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>reformed delinquent</gloss>
<gloss>former delinquent youth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>つくねんと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>absentmindedly</gloss>
<gloss>vacantly</gloss>
<gloss>blankly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistesabwesend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit leerem Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">müßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untätig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>by oneself</gloss>
<gloss>all alone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斯くも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>so (e.g. so much, so close, so many, so few)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペイパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Papier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Aufkleber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Sandpapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmirgelpapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Referat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abhandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paper</gloss>
<gloss xml:lang="spa">papel (eng: paper)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背が立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せがたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to have one's feet reach the bottom (e.g. when standing in water)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降水確率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうすいかくりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chance of precipitation</gloss>
<gloss>chance of rain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Niederschlagswahrscheinlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regenwahrscheinlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regenrisiko</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ねじれ国会</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捩れ国会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじれこっかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>houses of the Diet being controlled by different parties</gloss>
<gloss>twisted parliament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロングブーツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロング・ブーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long boots</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phosphorescent lights seen at sea at night</gloss>
<gloss>lights that can be seen on the altar of gods, intended as an offering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目耳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めみみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(one's own) eyes and ears</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガクンガクン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>jerkingly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜂屋柿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちやがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hachiya (variety of astringent Japanese persimmon)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hachiyagaki (im Viertel Hachiya in Minokamo, Präf. Gifu, kultivierte bittere Kaki-Frucht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富有柿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆうがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fuyu (variety of sweet Japanese persimmon)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fuyūgaki (in der Präf. Gifu kultivierte süße Kaki-Frucht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次郎柿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じろうがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jiro (variety of sweet Japanese persimmon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あんぽ柿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぽがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干し柿</xref>
<gloss>partially-dried Japanese persimmon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>けろっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>けろり・1</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>completely</gloss>
<gloss>entirely</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>けろり・2</xref>
<gloss>nonchalantly</gloss>
<gloss>as if nothing happened</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先天性胆管閉鎖症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんてんせいたんがんへいさしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>congenital bile duct atresia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>できる限り早い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出来る限り早い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できるかぎりはやい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>as soon as possible</gloss>
<gloss>at the earliest time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超空間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうくうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hyperspace</gloss>
<gloss>superspace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hyperraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hyperspace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タラレバ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たられば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>仮定法</xref>
<gloss>what if (as in What If stories)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>ネアンデルタール人</xref>
<gloss>paleoanthropic man (e.g. Neanderthal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Frühmensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Person aus alten Zeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) anachronistische (f) Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元ヤンキー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとヤンキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>reformed delinquent</gloss>
<gloss>former delinquent youth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お見事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お美事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おみごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>見事・1</xref>
<xref>見事・2</xref>
<gloss>well done!</gloss>
<gloss>bravo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2235990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャストインタイム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャスト・イン・タイム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>just-in-time (inventory strategy)</gloss>
<gloss>JIT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライトセーバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライト・セーバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lightsaber</gloss>
<gloss>lightsabre</gloss>
<gloss>fictional weapon from the Star Wars films</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lichtschwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laserschwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セントラルドグマ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セントラル・ドグマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>central dogma (of molecular biology)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マルピーギ管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルピーギかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Malpighian tubule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腎小体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>renal corpuscle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マルピーギ小体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルピーギしょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>腎小体</xref>
<gloss>Malpighian corpuscle (i.e. renal corpuscle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腎単位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんたんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ネフロン</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>nephron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボーマン嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボーマンのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bowman's capsule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸球体嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきゅうたいのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ボーマン嚢</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>glomerular capsule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸球体</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糸毬体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきゅうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glomerulus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glomerulus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glomerulum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutgefäßknäuelchen (insbes. der Nierenrinde)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸球体腎炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきゅうたいじんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glomerulonephritis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glomerulonephritis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブライト病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブライトびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>腎炎</xref>
<misc>&obs;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Bright's disease (i.e. chronic nephritis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>圧力・1</xref>
<gloss>pressure</gloss>
<gloss>force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Druck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Druckkraft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sujeción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inmovilización</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰幽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Shinto;</field>
<gloss>death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>beat (music)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Takt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Mora (kürzeste rhythmische Einheit beim Sprechen)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>モーラ</xref>
<gloss>mora (rhythmic unit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イヌイット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エスキモー</xref>
<gloss>Inuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Inuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eskimo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィグワム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="alg"/>
<gloss>wigwam (North American Indian tent)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山猫スト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまねこスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wildcat strike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wilder (m) Streik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一拍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one clap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) un aplauso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) un toque</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) un mora (tomado como unidad de tiempo)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one beat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one mora (taken as a unit of time)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱オタク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつオタク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オタク</xref>
<gloss>ex-nerd</gloss>
<gloss>one who has given up geeky or nerdy hobbies</gloss>
<gloss>one who has given up stereotypically geeky dress, mannerisms, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進化的に安定な戦略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかてきにあんていなせんりゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evolutionarily stable strategy</gloss>
<gloss>ESS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">evolutionär stabile (f) Strategie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) ESS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即席ラーメン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくせきラーメン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instant noodles</gloss>
<gloss>instant ramen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Instant-Rāmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マッツォ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マッツォー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matzo</gloss>
<gloss>matzoh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イースト菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イーストきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yeast cell</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gistzwam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Saccharomyces cerevisiae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hefepilz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベジマイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vegemite (food paste made from yeast extract)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーマイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Marmite (food paste made from yeast extract)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パスオーバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Passover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連鎖球菌性咽頭炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんさきゅうきんせいいんとうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>streptococcal throat infection</gloss>
<gloss>strep throat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過剰摂取</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじょうせっしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>overdose</gloss>
<gloss>excessive consumption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視力検査医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりょくけんさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optometrist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視力検定医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりょくけんていい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optometrist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視力検査表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりょくけんさひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye chart</gloss>
<gloss>eyesight test chart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sehtest-Tafel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レントゲン撮影機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レントゲンさつえいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>X-ray machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中毒者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうどくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>addict</gloss>
<gloss>junkie</gloss>
<gloss>substance abuser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verslaafde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">addict</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヤメ検</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>やめ検</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヤメけん</reb>
<re_restr>ヤメ検</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やめけん</reb>
<re_restr>やめ検</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>former public prosecutor who now works as a lawyer</gloss>
<gloss>retired public prosecutor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヤメ検弁護士</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>やめ検弁護士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヤメけんべんごし</reb>
<re_restr>ヤメ検弁護士</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やめけんべんごし</reb>
<re_restr>やめ検弁護士</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>former public prosecutor who now works as a lawyer</gloss>
<gloss>prosecutor-turned-lawyer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メダリオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medallion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほんわかした</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほんわかとした</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>warm and snug</gloss>
<gloss>soft and comfortable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ａ型肝炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エーがたかんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hepatitis A</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hepatitis A</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｂ型肝炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビーがたかんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hepatitis B</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｃ型肝炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーがたかんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hepatitis C</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ａ型</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>エー型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エーがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type A (blood, influenza, hepatitis, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tipo A (sangre)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tipo A (sangre, gripe, hepatitis, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｂ型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビーがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type B (blood, influenza, hepatitis, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｃ型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type C (hepatitis, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｏ型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オーがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type O (blood, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＡＢ型</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>エービー型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エービーがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type AB (blood, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sangre tipo AB</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tipo AB (sangre, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目玉企画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めだまきかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special feature (e.g. in a magazine)</gloss>
<gloss>special program</gloss>
<gloss>special project</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目玉番組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めだまばんぐみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special-feature program</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonderprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気に病む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きにやむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to worry</gloss>
<gloss>to fret (over something)</gloss>
<gloss>to be worried</gloss>
<gloss>to be anxious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich Sorgen machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich quälen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inquietarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preocuparse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar intranquilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desasosegarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intranquilizarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拳万</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>指切り</xref>
<gloss>linking little fingers to confirm a promise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhaken der kleinen Finger mit jmdm. anderes (zur Verstärkung eines Versprechens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問診票</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>問診表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんしんひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical questionnaire</gloss>
<gloss>medical interview sheet</gloss>
<gloss>medical history form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">medizinischer (m) Fragebogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線形計画法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけいけいかくほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linear programming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lineare (f) Optimierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lineare (f) Planungsrechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lineare (f) Programmierung</gloss>
<gloss xml:lang="rus">линейное программирование</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱合語</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>包合語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうごうご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incorporating language</gloss>
<gloss>polysynthetic language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">polysynthetische (f) Sprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inkorporierende (f) Sprache (Sprachen, bei der die Person od. das Ziel eine Handlung in die Mitte des Verbs eingebunden werden; z.B. Inuit- und Indio-Sprachen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷河擦痕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうがさっこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glacial striae</gloss>
<gloss>glacial striations</gloss>
<gloss>glacial grooves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gletscherschramme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擦痕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stria (carved out by a glacier, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後氷期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうひょうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postglacial period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nacheiszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Postglazial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆柿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふでがき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふでかき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fudegaki (variety of sweet Japanese persimmon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠誠を誓う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせいをちかう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to pledge allegiance</gloss>
<gloss>to swear an oath of allegiance</gloss>
<gloss>to take an oath of allegiance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Treue schwören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き掛け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書きかけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきかけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unfinished</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくねん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もくぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>黙々</xref>
<gloss>muteness</gloss>
<gloss>silence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stilzwijgend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwijgend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwijgzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onuitgesproken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sprakeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stilzwijgend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwijgend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwijgzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sprakeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in stilte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder iets te zeggen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schweigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">still</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schweigsam</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csendesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feledés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyugalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">titoktartás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総合的言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごうてきげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synthetic language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分析的言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんせきてきげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analytic language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝染性単核球症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんせんせいたんかくきゅうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infectious mononucleosis</gloss>
<gloss>mono</gloss>
<gloss>glandular fever</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連鎖不平衡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんさふへいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linkage disequilibrium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連鎖群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんさぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linkage group (genetics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハプロタイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haplotype (haploid genotype)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haplotyp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haploider (m) Genotyp (bezeichnet den genetischen Aufbau eines individuellen Chromosoms)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会性昆虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいせいこんちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social insect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">soziale (n) Insekten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">staatenbildende (n) Insekten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staateninsekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sozialinsekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狩人蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりゅうどばち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かりうどばち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hunter wasp (i.e. potter wasp, sand wasp, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水生昆虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいせいこんちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aquatic insect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>diploid phase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diplophase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diploide (f) Phase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倍数性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいすうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyploidy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Polyploidie (Vorhandensein von mehr als zwei Chromosomensätzen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倍数体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいすうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyploid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一倍体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちばいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>半数体</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>monoploid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haploid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Monoploid (Körper mit einfachem Chromosomensatz)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">monoploide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三倍体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんばいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triploid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種なし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>種無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>seedlessness</gloss>
<gloss>seedless fruit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Samenlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) samenlose (f) Frucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Wasserlinse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spirodela polyrhiza</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Grundlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Rohstofflosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (f) Substanzlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) (f) Unfruchtbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kernlos</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lacking the material needed to do something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種なし西瓜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>種なしスイカ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>種無しスイカ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>種無し西瓜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねなしすいか</reb>
<re_restr>種なし西瓜</re_restr>
<re_restr>種無し西瓜</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たねなしスイカ</reb>
<re_restr>種なしスイカ</re_restr>
<re_restr>種無しスイカ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seedless watermelon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monoploid number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四倍体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よんばいたい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しばいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tetraploid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半倍数性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんばいすうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haplodiploidy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性フェロモン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいフェロモン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex pheromone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sexualpheromon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集合フェロモン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうごうフェロモン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aggregation pheromone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真社会性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゃかいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>eusociality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狩りバチ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>狩り蜂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>狩蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりバチ</reb>
<re_restr>狩りバチ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かりばち</reb>
<re_restr>狩り蜂</re_restr>
<re_restr>狩蜂</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カリバチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hunter wasp (i.e. potter wasp, sand wasp, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>応用化学</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>applied chemistry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anpassung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adaptación</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>適応</xref>
<gloss>adaptation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おうけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>assumption of a suitable form (by a buddha or bodhisattva)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後期中等教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきちゅうとうきょういく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper secondary education (e.g. high school)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obere sekundäre (f) Ausbildung (Oberschule bzw. erster Teil der Fachoberschule)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前期中等教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんきちゅうとうきょういく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower secondary education (e.g. middle school)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste (f) Hälfte der Sekundarschulbildung (in Japan die Mittelschule, in Deutschland etwa Sekundarstufe I)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警告色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこくしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>警戒色</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>aposematic coloration (colouration)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Warnfärbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aposematische (f) Färbung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠蔽色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぺいしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cryptic coloration (colouration)</gloss>
<gloss>camouflage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umgebungsfärbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sympathische (f) Färbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schutzfärbung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婚姻色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんいんしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuptial coloration (colouration)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Färbung des Hochzeitskleides</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>劣性</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>recessiveness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rezessivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顕性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>優性</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>dominance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dominanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不顕性感染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけんせいかんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inapparent infection</gloss>
<gloss>subclinical infection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エピソーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>episome</gloss>
<gloss xml:lang="spa">episome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>somatic cell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Somazelle (Körperzelle im Gegensatz zur Keimzelle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体細胞分裂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいさいぼうぶんれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>somatic cell division (i.e. mitosis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">somatische (f) Mitose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多細胞生物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たさいぼうせいぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multicellular organism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vielzeller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mehrzeller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrzelliger (m) Organismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2236990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無糸分裂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしぶんれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>amitosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接分裂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつぶんれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>無糸分裂</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>direct division (i.e. amitosis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油圧ショベル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆあつショベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excavator</gloss>
<gloss>power shovel</gloss>
<gloss>digger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hydraulischer (m) Löffelbagger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>娘細胞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嬢細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうさいぼう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むすめさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daughter cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>娘核</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嬢核</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daughter nucleus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tochternukleus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母核</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mother nucleus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホメオスタシス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homeostasis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Homöostase (Gleichgewicht der physiologischen Körperfunktionen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホメオーシス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>homeosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成熟分裂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじゅくぶんれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>減数分裂</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>meiosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突然変異説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とつぜんへんいせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutationism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mutationstheorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mutationslehre (von de Vries 1901 begründete Theorie zur Erklärung der Antikörperdiversität)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>系統発生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいとうはっせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>phylogeny</gloss>
<gloss>phylogenesis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Phylogenese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stammesentwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">filogenética</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリジーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polygene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多型</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>多形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>polymorphism</gloss>
<gloss>multiformity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Polymorphismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Polymorphie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">polymorph</gloss>
<gloss xml:lang="spa">polimorfismo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">polimorfo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proteico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腋芽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わきめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>axillary bud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Achsenknospe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側芽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lateral bud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頂芽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terminal bud</gloss>
<gloss>apical bud</gloss>
<gloss xml:lang="spa">yema apical</gloss>
<gloss xml:lang="spa">meristema apical del tallo (traducción dudosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>零余子蕁麻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかごいらくさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムカゴイラクサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Laportea bulbifera (species of nettle-like plant)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laportea bulbifera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芽鱗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bud scale (scaly leaf protecting a bud)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鱗片葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんぺんよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scale leaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schuppenblatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cataphyll</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hoja escuamiforme (ejemplo : cupresáceas) (traducción dudosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鱗葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scale leaf (forming part of a bulb)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schuppenblatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cataphyll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉芽腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくがしゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にくげしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>granuloma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Granulom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Granuloma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Granulationsgeschwulst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉芽組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくがそしき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にくげそしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>granulation tissue</gloss>
<gloss>proud flesh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Granulationsgewebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基ずく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとずく</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>基づく</xref>
<gloss>to be grounded on</gloss>
<gloss>to be based on</gloss>
<gloss>to be due to</gloss>
<gloss>to originate from</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日光を見ずして結構と言うなかれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっこうをみずしてけっこうというなかれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>ナポリを見てから死ね</xref>
<misc>&proverb;</misc>
<gloss>see Nikko and die</gloss>
<gloss>don't say "wonderful" until you've seen Nikko</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船頭多くして船山に登る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>船頭多くして船山に上る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんどうおおくしてふねやまにのぼる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>too many cooks spoil the broth</gloss>
<gloss>too many captains will steer the ship up a mountain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女房と畳は新しい方がいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>女房と畳は新しい方が良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>女房と畳は新しいほうがいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>女房と畳は新しい方がよい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょうぼうとたたみはあたらしいほうがいい</reb>
<re_restr>女房と畳は新しい方がいい</re_restr>
<re_restr>女房と畳は新しい方が良い</re_restr>
<re_restr>女房と畳は新しいほうがいい</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にょうぼうとたたみはあたらしいほうがよい</reb>
<re_restr>女房と畳は新しい方が良い</re_restr>
<re_restr>女房と畳は新しい方がよい</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>wives and tatami are best when they're new</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehefrauen und Tatamis sind, wenn sie frisch sind, am besten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">las esposas y los tatami son mejor cuando son nuevas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>案ずるより産むが易し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>案ずるより生むが易し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんずるよりうむがやすし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>it is easier to do something than worry about it</gloss>
<gloss>the anxiety that comes from doing nothing is worse than any danger you might face</gloss>
<gloss>fear overruns the danger</gloss>
<gloss>an attempt is sometimes easier than expected</gloss>
<gloss>it is easier to bear (a child) than to worry about it</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Man sollte sich keine unnötigen Sorgen machen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la ansiedad que viene de no hacer nada es peor que cualquier peligro que puedas enfrentar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎくっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>ぎくり</xref>
<gloss>(with a) start</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschreckend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschreckend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenfahrend</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to feel shocked</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パワーショベル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パワーシャベル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パワー・ショベル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パワー・シャベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power shovel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">graafkraan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">graafmachine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">motorlaadschop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Löffelbagger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食品玩具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくひんがんぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>食玩</xref>
<gloss>small toy sold with food</gloss>
<gloss>premium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改過自新</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかじしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>changing one's attitude or conduct and making a new start</gloss>
<gloss>turning over a new leaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アウトオブ眼中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アウトオブがんちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>眼中にない</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>being out of consideration</gloss>
<gloss>effectively not existing as an option</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭が下がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまがさがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>to admire greatly</gloss>
<gloss>to salute (in admiration)</gloss>
<gloss>to take one's hat off to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Kopf senken (übertr.) den Hut vor jmdm. ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mostrar respeto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inclinarse o descubrirse ante alguien respetado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕に覚えがある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでにおぼえがある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>to have confidence in one's own abilities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wissen, was man kann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Fähigkeiten vertrauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いのちの電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのちのでんわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ライフライン</xref>
<gloss>telephone counselling service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カタカナ語</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>片仮名語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カタカナご</reb>
<re_restr>カタカナ語</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かたかなご</reb>
<re_restr>片仮名語</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>外来語</xref>
<gloss>katakana word (esp. a loanword)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">katakanawoord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Katakana geschriebenes (n) Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fremdwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カタカナ語辞典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カタカナごじてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>katakana dictionary</gloss>
<gloss>loanword dictionary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵手紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えてがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter made from a picture one has drawn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>午後一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごごいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first thing in the afternoon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風評被害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうひょうひがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>damage (esp. financial) caused by harmful rumours or misinformation (rumors)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schaden durch ein Gerücht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>街金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サラ金</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>loan shark</gloss>
<gloss>Shylock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">städtischer (m) Geldverleiher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">städtischer (m) Kredithai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右上がり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>右上り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎあがり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rising diagonally up and to the right</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>growing</gloss>
<gloss>expanding</gloss>
<gloss>soaring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カミングアウト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カミング・アウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coming out (of the closet, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Coming-out (öffentliches Bekenntnis zur eigenen Homosexualität)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイバーモール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cybermall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">virtuelles (n) Einkaufszentrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキミング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skimming (illegally copying credit cards with a swipe device)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットサーフィン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネット・サーフィン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>net surfing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Surfen im Internet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Internetsurfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スローフード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スロー・フード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slow food (as opposed to fast food)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融商品取引法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうしょうひんとりひきほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Financial Instruments and Exchange Law (1948)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finanzproduktenverkehrsgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＣＥＯ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーイーオー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>最高経営責任者</xref>
<gloss>chief executive officer</gloss>
<gloss>CEO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁判員制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいばんいんせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>citizen judge system</gloss>
<gloss>lay judge system</gloss>
<gloss>quasi-jury system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schöffensystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男女共同参画社会基本法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんじょきょうどうさんかくしゃかいきほんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Basic Law for a Gender-Equal Society (1999)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人情報保護法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんじょうほうほごほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Personal Information Protection Law (2003)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Datenschutzgesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) DSG</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クローザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closer (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボランチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="por">volante</lsource>
<gloss>defensive midfielder (soccer, football)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語論的転回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごろんてきてんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linguistic turn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分析哲学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんせきてつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analytical philosophy</gloss>
<gloss>analytic philosophy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kritische filosofie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">analytische (f) Philosophie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラントオパール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プラント・オパール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plant opal (opal phytolith)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道の駅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちのえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roadside station (government-designated rest area found along roads and highways)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rastplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Raststätte (entlang wichtiger Straßen; unterstützt vom Ministerium für Land, Infrastruktur und Transport; dienen zusätzlich der lokalen Tourismusförderung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メタボリック症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メタボリックしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metabolic syndrome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">metabolisches (n) Syndrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深層水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんそうすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep water (depth: 2000-4000 meters)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tiefseegebiet (200 m unter der Wasseroberfläche)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底層水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていそうすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottom water (depth: 4000+ meters)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中層水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうそうすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intermediate water (depth: 200-2000 meters)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上層水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうそうすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surface water (depth: 0-200 meters)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＩＰＣＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイピーシーシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>気候変動に関する政府間パネル</xref>
<gloss>Intergovernmental Panel on Climate Change</gloss>
<gloss>IPCC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気候変動に関する政府間パネル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこうへんどうにかんするせいふかんパネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Intergovernmental Panel on Climate Change</gloss>
<gloss>IPCC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwischenstaatlicher (m) Ausschuss für Klimaänderungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (engl.) Intergovernmental (n) Panel on Climate Change</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) IPCC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アガリクス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Agaricus subrufescens (species of mushroom with purported medicinal properties)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臍帯血</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>さい帯血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいたいけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>umbilical cord blood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nabelschnurblut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nabelblut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blut der Nabelschnur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞘味泥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さやみどろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サヤミドロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>oedogonium (any of a genus of filamentous green algae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壷黴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>壺黴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぼかび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツボカビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>chytrid (any simple, algaelike fungi of order Chytridiales)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カエルツボカビ症</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛙壷黴症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カエルツボカビしょう</reb>
<re_restr>カエルツボカビ症</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かえるつぼかびしょう</reb>
<re_restr>蛙壷黴症</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chytridiomycosis (fatal infectious disease of amphibians)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人生相談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんせいそうだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counselling service (counseling)</gloss>
<gloss>life matters advice service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebensberatung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人生相談欄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんせいそうだんらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advice column</gloss>
<gloss>agony aunt column</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ratgeberspalte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ratgeberkolumne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kummerkasten (in der Zeitung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジェネリック医薬品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジェネリックいやくひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>generic drug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Generikum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジェネリック品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジェネリックひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>generic product</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後発医薬品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはついやくひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>generic drug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Generikum (meist billigere Variante eines bereits auf dem Markt befindlichen Präparats)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シックハウス症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シックハウスしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sick-house syndrome</gloss>
<gloss>sick-building syndrome</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} sickbuildingsyndroom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＰＴＳＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピーティーエスディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>心的外傷後ストレス障害</xref>
<gloss>post-traumatic stress disorder</gloss>
<gloss>PTSD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心的外傷後ストレス障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんてきがいしょうごストレスしょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>post-traumatic stress disorder</gloss>
<gloss>PTSD</gloss>
<gloss xml:lang="ger">posttraumatische (f) Belastungsstörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">posttraumatische (f) Belastungsreaktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">posttraumatische (f) Stressstörung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳死移植</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうしいしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organ transplant from a brain-dead donor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Transplantation von einem hirntoten Spender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラニーニャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>La Nina (ocean-atmosphere phenomenon similar to El Nino)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">La (f) Niña (Gegenstück zu El Niño mit Absinken der Temperatur an der Meeresoberfläche des Pazifik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビオトープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Biotop</lsource>
<gloss>biotope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Biotop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性同一性障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいどういつせいしょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gender identity disorder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschlechtsidentitätsstörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschlechtszugehörigkeitsstörung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予報円</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よほうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forecast center position (of a typhoon, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＩＣタグ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイシータグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>IC tag (integrated circuit tag, used as an alternative to bar codes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃料電池車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんりょうでんちしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fuel-cell car</gloss>
<gloss>fuel-cell vehicle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brennstoffzellenfahrzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brennstoffzellenauto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auto mit Brennstoffzellenantrieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イモビライザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immobiliser (electronic device that prevents an automobile engine from running without the key)</gloss>
<gloss>immobilizer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタンハイドレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>methane hydrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Methanhydrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Methaneis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＭＯＸ燃料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モックスねんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixed oxide fuel</gloss>
<gloss>MOX fuel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＥＴＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イーティーシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic toll collection system</gloss>
<gloss>ETC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＩＨ調理器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイエッチちょうりき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>IH is induction heating</s_inf>
<gloss>induction cooker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＳＮＳ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エスエヌエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social networking service</gloss>
<gloss>SNS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イオンエンジン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イオン・エンジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ion engine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ionenantrieb (elektrischer Raketenantrieb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワインバーグサラム理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワインバーグサラムりろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Weinberg-Salam theory (particle physics)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weinberg-Salam-Theorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektroschwache (f) Theorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統一場理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とういつばりろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unified field theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einheitliche (f) Feldtheorie</gloss>
<gloss xml:lang="rus">единая теория поля</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地理情報システム</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりじょうほうシステム</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geographic information system</gloss>
<gloss>GIS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geographisches (n) Informationssystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) GIS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青色発光ダイオード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおいろはっこうダイオード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue light-emitting diode</gloss>
<gloss>blue LED</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高度道路交通システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどどうろこうつうシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intelligent transportation system</gloss>
<gloss>ITS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>information system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Informationssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着衣泳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくいえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swimming fully-clothed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwimmübung in voller Kleidung (als Vorbereitung gegen Überschwemmungskatastrophen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉈鎌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なたがま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>billhook</gloss>
<gloss>fascine knife</gloss>
<gloss>sickle-shaped tool with a sharp inner edge, halfway between a knife and an axe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2237990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パリ症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パリしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Paris syndrome (psychological problems associated with living in Paris)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジモ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジモご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地元語</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>local language</gloss>
<gloss>local dialect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地元語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じもとご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local language</gloss>
<gloss>local dialect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶陶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea bowl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精米機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいまいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>精米</xref>
<gloss>rice huller</gloss>
<gloss>rice polishing machine</gloss>
<gloss>rice pearling machine</gloss>
<gloss>rice sweeper</gloss>
<gloss>rice mill</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijstpelmachine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisschälgerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reispoliermaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病気休職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうききゅうしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sick leave</gloss>
<gloss>sickness leave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ちのいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持ちの良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持ちのよい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちのいい</reb>
<re_restr>持ちのいい</re_restr>
<re_restr>持ちの良い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もちのよい</reb>
<re_restr>持ちの良い</re_restr>
<re_restr>持ちのよい</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>持ちがいい</xref>
<gloss>long lasting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切りのいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切りの良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりのいい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>切りがいい</xref>
<gloss>good place (to leave off)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲のいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仲の良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仲のよい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかのいい</reb>
<re_restr>仲のいい</re_restr>
<re_restr>仲の良い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なかのよい</reb>
<re_restr>仲の良い</re_restr>
<re_restr>仲のよい</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>仲がいい</xref>
<gloss>close (e.g. in terms of relationship)</gloss>
<gloss>intimate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut befreundet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cercano (e.g. en términos de una relación)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">íntimo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受けのいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受けの良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受けのよい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけのいい</reb>
<re_restr>受けのいい</re_restr>
<re_restr>受けの良い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うけのよい</reb>
<re_restr>受けの良い</re_restr>
<re_restr>受けのよい</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>受けがいい</xref>
<gloss>popular</gloss>
<gloss xml:lang="spa">popular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気分のいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気分の良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気分のよい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぶんのいい</reb>
<re_restr>気分のいい</re_restr>
<re_restr>気分の良い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きぶんのよい</reb>
<re_restr>気分の良い</re_restr>
<re_restr>気分のよい</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>気分がいい</xref>
<gloss>pleasant feeling</gloss>
<gloss>good feeling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育ちのいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>育ちの良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>育ちのよい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そだちのいい</reb>
<re_restr>育ちのいい</re_restr>
<re_restr>育ちの良い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そだちのよい</reb>
<re_restr>育ちの良い</re_restr>
<re_restr>育ちのよい</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>育ちがいい</xref>
<gloss>well bred</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohl erzogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut erzogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlgesittet sein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bien criado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通りのいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>通りの良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>通りのよい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおりのいい</reb>
<re_restr>通りのいい</re_restr>
<re_restr>通りの良い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とおりのよい</reb>
<re_restr>通りの良い</re_restr>
<re_restr>通りのよい</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>well able to pass (e.g. breezes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノリの良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノリのいい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>ノリが良い</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>easy to get into (e.g. of music, etc.)</gloss>
<gloss>easily getting into (a certain mood, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人当たりのいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人当たりの良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人当たりのよい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとあたりのいい</reb>
<re_restr>人当たりのいい</re_restr>
<re_restr>人当たりの良い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとあたりのよい</reb>
<re_restr>人当たりの良い</re_restr>
<re_restr>人当たりのよい</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>人当たりがいい</xref>
<gloss>sociable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sociable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面倒見のいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>面倒見の良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>面倒見のよい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんどうみのいい</reb>
<re_restr>面倒見のいい</re_restr>
<re_restr>面倒見の良い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めんどうみのよい</reb>
<re_restr>面倒見の良い</re_restr>
<re_restr>面倒見のよい</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>面倒見がいい</xref>
<gloss>helpful (in terms of taking care of people)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hilfsbereit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dienstbereit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behilflich</gloss>
<gloss xml:lang="spa">servicial (en términos de cuidar a la gente)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽振りのいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羽振りの良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぶりのいい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はぶりのよい</reb>
<re_restr>羽振りの良い</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>羽振りがいい</xref>
<gloss>powerful</gloss>
<gloss>influential</gloss>
<gloss>prosperous</gloss>
<gloss>popular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕が悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでがわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<ant>腕がいい</ant>
<gloss>unskilled</gloss>
<gloss>less able</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品が悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんがわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<ant>品がいい</ant>
<gloss>low class</gloss>
<gloss>poor quality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von schlechter Qualität sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育ちが悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そだちがわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<ant>育ちがいい</ant>
<gloss>ill bred</gloss>
<gloss>poorly brought up</gloss>
<gloss xml:lang="spa">malcriado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通りが悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおりがわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>pass poorly</gloss>
<gloss>run poorly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪運が強い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくうんがつよい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>having the luck to escape trouble (your behaviour has landed you in)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer unverdientes Glück haben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener la suerte de escapar de los problemas (tu comportamiento te hace caer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役付取締役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくつきとりしまりやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>executive director</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base (logarithmic, exponential, number system)</gloss>
<gloss>radix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Basis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ankunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Original</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sorte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Basis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundzahl</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>base (triangle, cone, cylinder, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>type</gloss>
<gloss>kind</gloss>
<gloss>extent</gloss>
<gloss>degree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノリが悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノリがわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<ant>ノリが良い</ant>
<gloss>difficult to get into</gloss>
<gloss>not be easily influenced into joining some mood or activity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あくの強い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>灰汁の強い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくのつよい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>あくが強い</xref>
<gloss>harsh tasting</gloss>
<gloss>strongly alkaline tasting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wrang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bitter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scherp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zerp van smaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{人が} aanmatigend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijpostig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfbewust</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>excessively strong-willed</gloss>
<gloss>fiercely individualistic</gloss>
<gloss>strongly idiosyncratic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirtschaftsgeschichte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">historia económica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マンネリ化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マンネリか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<xref>マンネリ</xref>
<gloss>getting stuck in a rut</gloss>
<gloss>becoming stereotyped</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Gewohnheit werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Stereotyp werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu einer Manie werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>主・おも</ant>
<gloss>subordinate</gloss>
<gloss>secondary</gloss>
<gloss>junior</gloss>
<gloss>incidental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nebensache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Sekundäres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nebensächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sekundär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusätzlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かうぶり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かがふり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>order</gloss>
<gloss>rank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>よくあるご質問</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>良くあるご質問</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>よくある御質問</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>良くある御質問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくあるごしつもん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frequently asked questions</gloss>
<gloss>FAQ</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preguntas más frecuentes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">FAQ (acrónimo del inglés Frequently Asked Questions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫌韓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hatred of things Korean (by Japanese)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>うだつの上がらない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卯建のあがらない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うだつのあがらない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>うだつが上がらない</xref>
<gloss>lacking potential for advancement</gloss>
<gloss>no-hoper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バツの悪い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ばつの悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バツのわるい</reb>
<re_restr>バツの悪い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばつのわるい</reb>
<re_restr>ばつの悪い</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>バツが悪い</xref>
<gloss>awkward</gloss>
<gloss>uncomfortable</gloss>
<gloss>embarrassing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運の悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんのわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>運が悪い</xref>
<gloss>unlucky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglücklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungünstig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>影の薄い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげのうすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>影が薄い</xref>
<gloss>inconspicuous</gloss>
<gloss>unobtrusive</gloss>
<gloss>low profile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁のない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縁の無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんのない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>縁がない</xref>
<gloss>unrelated</gloss>
<gloss>unconnected</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Bezug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実がなる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みがなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to bear fruit</gloss>
<gloss>to produce a crop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Früchte tragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位を与える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらいをあたえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be appointed to a rank</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser nombrado o designado a un rango</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経営上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえいじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>administrative</gloss>
<gloss>managerial</gloss>
<gloss>operational</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mallee (var. of eucalyptus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Marie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gold mining</gloss>
<gloss>extraction of gold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採金地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>金鉱地</xref>
<gloss>goldfield</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曾お祖父さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひいおじいさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great-grandfather</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bisabuelo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンプレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>テンプレート</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>template</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>携帯ストラップ</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいたいストラップ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straps for mobile phone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handyband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handyanhänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開口率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこうりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aperture ratio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Öffnungsverhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aperturverhältnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁の遠い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんのとおい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>縁が遠い</xref>
<gloss>distantly related</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往生際の悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうじょうぎわのわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>往生際が悪い</xref>
<gloss>unreasonably stubborn</gloss>
<gloss>not knowing when to give up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可能性の高い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのうせいのたかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>可能性が高い</xref>
<gloss>very likely</gloss>
<gloss>very probable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy probable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我の強い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がのつよい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>我が強い</xref>
<gloss>egoistic</gloss>
<gloss>selfish</gloss>
<gloss>self-willed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koppig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigenzinnig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">halsstarrig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigenwijs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigensinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">querköpfig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐の深い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふところのふかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>懐が深い</xref>
<gloss>broad-minded</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目の悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めのわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>目が悪い</xref>
<gloss>having poor vision</gloss>
<gloss>poorly sighted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮説検定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせつけんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>hypothesis testing</gloss>
<gloss>hypothesis test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hypothesentest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überprüfung einer Hypothese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気の強い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのつよい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>気が強い</xref>
<gloss>strong-willed</gloss>
<gloss>strong of heart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mutig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beherzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerschrocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kühn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">waghalsig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気の荒い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのあらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>気が荒い</xref>
<gloss>bad-tempered</gloss>
<gloss>quarrelsome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heißblütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streitsüchtig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気の弱い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのよわい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>気が弱い</xref>
<ant>気の強い</ant>
<gloss>timid</gloss>
<gloss>faint of heart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zaghaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schüchtern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ängstlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">willensschwach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気の小さい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのちいさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>気が小さい</xref>
<gloss>timid</gloss>
<gloss>faint-hearted</gloss>
<gloss>wimpish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ängstlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気の早い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのはやい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>気が早い</xref>
<gloss>short-tempered</gloss>
<gloss>quick-tempered</gloss>
<gloss>hasty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気の多い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのおおい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>気が多い</xref>
<gloss>fickle</gloss>
<gloss>having many romantic interests</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mit vielen Interessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unberechenbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">launisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気の大きい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのおおきい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>generous</gloss>
<gloss>big-hearted</gloss>
<gloss xml:lang="spa">generoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">magnánimo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気の短い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのみじかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>気が短い</xref>
<gloss>quick-tempered</gloss>
<gloss>impatient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeduldig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気の置けない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのおけない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>気が置けない</xref>
<gloss>amiable</gloss>
<gloss>affable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbefangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">informell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気の長い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのながい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>気が長い</xref>
<gloss>patient</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paciente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救いようのない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>救い様のない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すくいようのない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>救いようがない</xref>
<gloss>hopeless</gloss>
<gloss>irredeemable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興味の薄い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうみのうすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>興味が薄い</xref>
<gloss>uninteresting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業の深い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうのふかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>業が深い</xref>
<gloss>sinful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金のない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねのない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>金がない</xref>
<gloss>broke</gloss>
<gloss>skint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経験の浅い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいけんのあさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>経験が浅い</xref>
<gloss>inexperienced</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸のない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいのない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>芸がない</xref>
<gloss>uninspiring</gloss>
<gloss>unexciting</gloss>
<gloss>dull</gloss>
<gloss>unrefined</gloss>
<gloss>uninteresting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩身の狭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたみのせまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>肩身が狭い</xref>
<gloss>ashamed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言いようのない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言い様のない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいようのない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>言いようがない</xref>
<gloss>indescribable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeschreiblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unaussprechlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び声の高い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびごえのたかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>呼び声が高い</xref>
<gloss>widely viewed as a prominent prospect (for)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口のうまい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口の上手い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちのうまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>口がうまい</xref>
<gloss>honeymouthed</gloss>
<gloss>glib</gloss>
<gloss>fair-spoken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口の悪い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口のわるい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちのわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>口が悪い</xref>
<gloss>sarcastic</gloss>
<gloss>foulmouthed</gloss>
<gloss>having a sharp tongue</gloss>
<gloss>having a sharp nasty tongue</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sarcástico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">malhablado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deslenguado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口の軽い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口のかるい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちのかるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>口が軽い</xref>
<gloss>loose-tongued</gloss>
<gloss>talkative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口の堅い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口のかたい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちのかたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>口が堅い</xref>
<gloss>tight-lipped</gloss>
<gloss>able to keep a secret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口数の少ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちかずのすくない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>口数が少ない</xref>
<gloss>taciturn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">still</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schweigsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wortkarg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückhaltend</gloss>
<gloss xml:lang="spa">taciturno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口数の多い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちかずのおおい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>口数が多い</xref>
<gloss>talkative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰の強い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしのつよい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>腰が強い</xref>
<gloss>firm</gloss>
<gloss>persevering</gloss>
<gloss>flexible and hard to break</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>架け橋となる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけはしとなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to bridge (e.g. cultural divides, technical differences, etc.)</gloss>
<gloss>to bring together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰が軽い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしがかるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>腰の軽い</xref>
<ant>腰が重い</ant>
<gloss>cheerfully working</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beweglich sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hasty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰の軽い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしのかるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>腰が軽い</xref>
<gloss>cheerfully working</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰の重い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしのおもい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>腰が重い</xref>
<gloss>slow in start work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手操作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てそうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manual process</gloss>
<gloss>manual operation</gloss>
<gloss>manual procedure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押さえねじ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさえねじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>locking screw</gloss>
<gloss>set screw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Halteschraube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klemmschraube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feststellschraube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気候変動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこうへんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>climate change</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klimaatverandering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klimawandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klimaveränderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落射照明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくしゃしょうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epi-illumination</gloss>
<gloss>illumination that impinges on the sample from the viewing direction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑貨屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっかや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雑貨店</xref>
<gloss>general store</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bazaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruidenier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruidenierswinkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruidenierszaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Ind.N.} tokohouder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gemischtwarenhändler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krämer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ナイジェリア詐欺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナイジェリアさぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nigerian fraud</gloss>
<gloss>419 fraud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰の低い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腰のひくい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしのひくい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>腰が低い</xref>
<gloss>humble</gloss>
<gloss>modest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höflich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bescheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unprätentiös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資格のない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかくのない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>資格がない</xref>
<gloss>unqualified</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳の遠い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耳のとおい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみのとおい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>耳が遠い</xref>
<gloss>hard of hearing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳の早い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみのはやい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>耳が早い</xref>
<gloss>quick-eared</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手の早い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てのはやい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>手が早い</xref>
<gloss>fast working</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fast in forming relationships with women</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>quick to resort to violence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒癖の悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけぐせのわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>酒癖が悪い</xref>
<gloss>being a bad drunk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報量の多い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうりょうのおおい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>情報量が多い</xref>
<gloss>informative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本語でＯＫ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日本語でおｋ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日本語でオッケー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんごでオッケー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>you're not making any sense</gloss>
<gloss>can I have that in Japanese?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スレチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スレッド</xref>
<xref>スレ違い</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>off topic (e.g. in a web forum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2238990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スレ違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スレちがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スレッド</xref>
<gloss>off topic (e.g. in a web forum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食の細い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくのほそい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>食が細い</xref>
<gloss>sparsely eating</gloss>
<gloss>having a small appetite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝覚めの悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねざめのわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>寝覚めが悪い</xref>
<gloss>of uneasy conscience</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心当たりのない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころあたりのない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>心当たりがない</xref>
<gloss>completely unknown</gloss>
<gloss>unexpected</gloss>
<gloss>having no clue about</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取りにくい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取り難い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりにくい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>difficult (to obtain, receive permission, access, etc.)</gloss>
<gloss>tough (to do, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイアクリティカルマーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diacritical mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイアクリティック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>ダイアクリティカルマーク</xref>
<gloss>diacritic</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diacritical mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固有職員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こゆうしょくいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>派遣職員</xref>
<gloss>regular staff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>派遣職員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はけんしょくいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary staff</gloss>
<gloss>loaned staff (e.g. from a parent or related organization)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeitarbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰を上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしをあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>腰を下ろす</xref>
<gloss>to get up (from sitting)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Hintern heben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">endlich etw. anfangen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to finally start to do something</gloss>
<gloss>to get off one's arse (ass)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐え得る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耐えうる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たえうる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to withstand</gloss>
<gloss>to be able to endure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経の細い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいのほそい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>神経が細い</xref>
<gloss>oversensitive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人気のない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人けのない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとけのない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>人気がない</xref>
<gloss>deserted</gloss>
<gloss>empty of people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">menschenleer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のっぺらぼう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のっぺらぽう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぬっぺらぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>smooth</gloss>
<gloss>flat</gloss>
<gloss>lacking bumps and dents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausdruckslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Flachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glattheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausdruckslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Monotonität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) großer (m) Kobold mit einem glatten Gesicht ohne Augen, Mund oder Nase</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>featureless</gloss>
<gloss>uneventful</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mythical being with flat featureless face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足の遅い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしのおそい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>足が遅い</xref>
<gloss>slow-footed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsam zu Fuß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノアの箱舟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ノアの方舟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノアのはこぶね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Noah's ark</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bijb.} ark van Noach</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arke Noachs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (f) Arche Noah</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変ちくりん</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんちくりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>変梃りん</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>strange</gloss>
<gloss>weird</gloss>
<gloss>queer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ulkig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wunderlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bizarr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チョン国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チョンこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>チョン・1</xref>
<misc>&derog;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>Korea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>護教論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごきょうろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Christian) apologetics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Apologetik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意味が通る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみがとおる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<ant>意味が通らない</ant>
<gloss>to be comprehensible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser comprensible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意味が通じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみがつうじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be comprehensible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser incomprensible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻で笑う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなでわらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to laugh scornfully</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難民申請者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんみんしんせいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asylum seekers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遜色のない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんしょくのない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>遜色がない</xref>
<gloss>favourably comparing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難癖を付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>難癖をつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんくせをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to blame</gloss>
<gloss>to find fault with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難癖付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんくせつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>難癖を付ける</xref>
<gloss>to blame</gloss>
<gloss>to find fault with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縮緬雑魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縮緬じゃこ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりめんじゃこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちりめんざこ</reb>
<re_restr>縮緬雑魚</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>白子干し・しらすぼし</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dried young sardines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getrocknete (m) Shako</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getrocknete kleine (m) Fische</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末那</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>末那識</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>manas (defiled mental consciousness, which gives rise to the perception of self)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まさかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broadaxe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houthakkersbijl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handbijl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houwbijl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) strijdbijl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krijgsbijl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {Jap.herald.} gestileerde bijl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zimmermannsaxt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handbeil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Streitaxt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacha</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"masakari": hacha de guerra (instrumento de artes marciales)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混ぜこぜ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぜこぜ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>jumble (of two or several things)</gloss>
<gloss>mix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝探し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宝さがし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宝捜し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たからさがし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treasure hunting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Verstecken und (n) Suchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergraben und (n) Suchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schatzsuche</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lucky dip</gloss>
<gloss>game involving finding hidden prizes from a sand box, barrel of leaves, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチポスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multi-post (as frowned upon in newsgroups and web forums)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針葉樹林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんようじゅりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conifer forest</gloss>
<gloss>coniferous forest</gloss>
<gloss>needle-leaved forest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nadelwald</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見本請求</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みほんせいきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sample request</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イミフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>意味不明</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>of uncertain meaning</gloss>
<gloss>ambiguous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開廊時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいろうじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening hours of a gallery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯糞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歯屎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歯くそ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>歯垢</xref>
<gloss>(dental) plaque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zahnbelag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zahnstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯滓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歯かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>歯垢</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>(dental) plaque</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五等爵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごとうしゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>five ranks of nobility (duke, marquis, count, viscount, baron)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die fünf alten (m) Adelstitel in Japan: (etwa) Herzog, Markgraf, Graf, Vizegraf und Baron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五爵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五等爵</xref>
<gloss>five ranks of nobility (duke, marquis, count, viscount, baron)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die fünf (m) Adelstitel in Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (etwa) Herzog, Fürst, Graf, Vicomte und Freiherr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さく</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jue (ancient 3-legged Chinese wine pitcher, usu. made of bronze)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Adel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Adelsrang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Adelstitel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>peerage (hereditary title bestowed by the emperor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パトリキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>プレブス</xref>
<lsource xml:lang="lat">patricii</lsource>
<gloss>patricians (ancient Roman nobility)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレブス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パトリキ</xref>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>plebs (ancient Roman commonalty)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国人排斥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくじんはいせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>xenophobia</gloss>
<gloss>exclusion (of foreigners)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑務所暴動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいむしょぼうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prison riot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行刑官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうけいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>刑務官</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>prison official</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gefängniswärter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矯正職員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせいしょくいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>刑務官</xref>
<gloss>correctional officer</gloss>
<gloss>corrections officer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲の悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかのわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>仲が悪い</xref>
<gloss>on bad terms</gloss>
<gloss>at loggerheads</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気がとがめる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気が咎める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがとがめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to feel guilty</gloss>
<gloss>to suffer from a guilty conscience</gloss>
<gloss>to feel uneasy</gloss>
<gloss>to have qualms about</gloss>
<gloss>to have scruples about</gloss>
<gloss>to feel regret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich schuldig fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reue empfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein schlechtes Gewissen haben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentir remordimientos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener remordimientos de conciencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentir desasosiego</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が揉める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがもめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to feel anxious</gloss>
<gloss>to feel uneasy</gloss>
<gloss>to worry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spannungsvoll sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unruhig sein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar inquieto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentirse intranquilo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar preocupado por qué pasará</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スノープラウ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スノープロウ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スノー・プラウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>除雪車</xref>
<gloss>snow plow</gloss>
<gloss>snow plough</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schneepflug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進行役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>進行係</xref>
<gloss>facilitator</gloss>
<gloss>programme director</gloss>
<gloss>steering committee (chair)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袋蟻食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろありくい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フクロアリクイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>numbat (Myrmecobius fasciatus)</gloss>
<gloss>banded anteater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泉門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft spot (in the skull of an infant)</gloss>
<gloss>fontanelle</gloss>
<gloss>fontanel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fontanelle</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>黄泉</xref>
<gloss>gates of Hades</gloss>
<gloss>entrance to the underworld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カメラ小僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カメラこぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カメコ</xref>
<gloss>photographer, usually an amateur, who likes to take pictures of models and presenter ladies in exhibitions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カメコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カメラ小僧</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>photographer, usually an amateur, who likes to take pictures of models and presenter ladies in exhibitions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>several (levels, floors)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ターナー症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ターナーしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Turner's syndrome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Turner-Syndrom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ullrich-Turner-Syndrom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) 0-Syndrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないふ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>内大臣</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Minister of the Interior (669-1868 CE)</gloss>
<gloss>Lord Keeper of the Privy Seal (1885-1945 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaiserlicher (m) Siegelbewahrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛鳥浄御原律令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あすかきよみはらりつりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asuka Kiyomihara Code (689 CE)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浄御原令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きよみはらりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>飛鳥浄御原律令</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Asuka Kiyomihara Code (689 CE)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大宝律令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいほうりつりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Taiho Code (701 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Taihô-Kodex (Verwaltungsreform im Jahr 702; 718 revidiert)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養老律令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようろうりつりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yoro Code (757 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Yōrō・ritsuryō (Kommentar zum Taihō-Kodex; um 718)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>律宗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ritsu (school of Buddhism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戒律宗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいりつしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>律宗</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Ritsu (school of Buddhism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピタゴラス音律</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピタゴラスおんりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pythagorean temperament</gloss>
<gloss>Pythagorean tuning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中全音律</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぜんおんりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meantone temperament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純正律</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんせいりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>純正調</xref>
<gloss>just temperament</gloss>
<gloss>pure temperament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reine (f) Stimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純正調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんせいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>just intonation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reine (f) Stimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調子笛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしぶえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pitch pipe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピッチパイプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピッチ・パイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pitch pipe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>律管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>十二律</xref>
<gloss>ancient Chinese pitch pipe (12 pipes corresponding to the ancient Chinese chromatic scale)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十二律</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうにりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雅楽</xref>
<gloss>ancient Chinese chromatic scale (primarily used in Japan for gagaku, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応鐘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>十二律</xref>
<xref>上無</xref>
<gloss>(in China) 12th note of the ancient chromatic scale (approx. C sharp)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tenth month of the lunar calendar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上無</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>応鐘</xref>
<xref>十二律</xref>
<gloss>(in Japan) 12th note of the ancient chromatic scale (approx. C sharp)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶえき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>十二律</xref>
<gloss>(in China) 11th note of the ancient chromatic scale (approx. C)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ninth month of the lunar calendar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盤渉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>十二律</xref>
<xref>南呂</xref>
<gloss>(in Japan) 10th note of the ancient chromatic scale (approx. B)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南呂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんりょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>十二律</xref>
<xref>盤渉</xref>
<gloss>(in China) 10th note of the ancient chromatic scale (approx. B)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>eighth month of the lunar calendar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鸞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鸞鳥</xref>
<gloss>luan (mythical Chinese bird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鸞鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luan (mythical Chinese bird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鸞鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんきょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>らんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鸞鳥</xref>
<gloss>mirror with a mythical Chinese bird carved into the back</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>らんけい</stagr>
<xref>夷則</xref>
<xref>十二律</xref>
<gloss>(in Japan) 9th note of the ancient chromatic scale (approx. A sharp)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夷則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>十二律</xref>
<xref>鸞鏡</xref>
<gloss>(in China) 9th note of the ancient chromatic scale (approx. A sharp)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>seventh lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄鐘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>十二律</xref>
<xref>林鐘</xref>
<gloss>(in Japan) 8th note of the ancient chromatic scale (approx. A)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>林鐘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黄鐘・おうしき</xref>
<xref>十二律</xref>
<gloss>(in China) 8th note of the ancient chromatic scale (approx. A)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sixth lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳧鐘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple bell</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>すい賓</xref>
<xref>十二律</xref>
<gloss>(in Japan) 7th note of the ancient chromatic scale (approx. G sharp)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>すい賓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蕤賓</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>十二律</xref>
<xref>鳧鐘</xref>
<gloss>(in China) 7th note of the ancient chromatic scale (approx. G sharp)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fifth lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭のおかしい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頭の可笑しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまのおかしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>頭がおかしい</xref>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>insane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭の悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまのわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>頭が悪い</xref>
<gloss>slow</gloss>
<gloss>weak-headed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dumm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blöd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begriffsstutzig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旋法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>モード・1</xref>
<gloss>(musical) mode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kirchentonart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tonart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Modus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">modal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭の固い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頭のかたい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまのかたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>頭が固い</xref>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>obstinate</gloss>
<gloss>inflexible</gloss>
<gloss>thickheaded</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zickig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dickköpfig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starrköpfig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭の高い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまのたかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>頭が高い</xref>
<gloss>haughty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭の柔らかい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまのやわらかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>頭が柔らかい</xref>
<gloss>flexible (of people)</gloss>
<gloss>open-minded</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽舞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>singing and dancing</gloss>
<gloss>song and dance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭の痛い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頭のいたい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまのいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>頭が痛い・1</xref>
<gloss>headache inducing</gloss>
<gloss>vexing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胴の長い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうのながい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>胴が長い</xref>
<gloss>long-bodied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天竺楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじくがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雅楽</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>gagaku of Indian origin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能のない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうのない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>能がない</xref>
<gloss>incompetent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>林邑楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんゆうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indian song and dance (introduced to Japan by the Chams in approx. 736 CE)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tang-era Chinese music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Musik aus Tang-China</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (im Gagaku) auf Musik aus Tang-China basierende (f) Musik</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>雅楽</xref>
<xref>林邑楽</xref>
<gloss>style of gagaku based on Tang-era Chinese music and ancient Indian song and dance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2239990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左方の楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さほうのがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>唐楽</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>style of gagaku based on Tang-era Chinese music and ancient Indian song and dance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>左方の楽</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>style of gagaku based on Tang-era Chinese music and ancient Indian song and dance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左方唐楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さほうとうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>唐楽</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>style of gagaku based on Tang-era Chinese music and ancient Indian song and dance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髪の薄い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみのうすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>髪が薄い</xref>
<gloss>thin haired</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呂旋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>律旋</xref>
<gloss>Japanese seven-tone gagaku scale (corresponding to: so, la, ti, do, re, mi, fa), similar to Mixolydian mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呂旋法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょせんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>律旋法</xref>
<gloss>Japanese seven-tone gagaku scale (corresponding to: so, la, ti, do, re, mi, fa), similar to Mixolydian mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>律旋法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りつせんぽう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りっせんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>呂旋法</xref>
<gloss>Japanese seven-tone gagaku scale (corresponding to: re, mi, fa, so, la, ti, do) similar to Dorian mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請求先住所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきゅうさきじゅうしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>billing address (e.g. credit card)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>十二律</xref>
<xref>仲呂</xref>
<gloss>(in Japan) 6th note of the ancient chromatic scale (approx. G)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>呂旋</xref>
<xref>六調子</xref>
<gloss>(in gagaku) scale similar to Mixolydian mode on G</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲呂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中呂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうりょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>十二律</xref>
<xref>双調</xref>
<gloss>(in China) 6th note of the ancient chromatic scale (approx. G)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fourth lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下無</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>姑洗</xref>
<xref>十二律</xref>
<gloss>(in Japan) 5th note of the ancient chromatic scale (approx. F sharp)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姑洗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>下無</xref>
<xref>十二律</xref>
<gloss>(in China) 5th note of the ancient chromatic scale (approx. F sharp)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>third lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝絶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぜつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>十二律</xref>
<xref>夾鐘</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>(in Japan) 4th note of the ancient chromatic scale (approx. F)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<s_inf>usu. しょうぜつ</s_inf>
<gloss>excellence (of scenery, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夾鐘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>十二律</xref>
<xref>勝絶</xref>
<gloss>(in China) 4th note of the ancient chromatic scale (approx. F)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>second lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>十二律</xref>
<xref>太簇</xref>
<gloss>(in Japan) 3rd note of the ancient chromatic scale (approx. E)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Hyōjō (einer der Töne der japan. Tonleiter)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine Stimmung der Hofmusik</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>律旋</xref>
<xref>六調子</xref>
<gloss>(in gagaku) scale similar to the Dorian mode on E</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大簇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>太簇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たいぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>十二律</xref>
<xref>平調</xref>
<gloss>(in China) 3rd note of the ancient chromatic scale (approx. E)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Taisō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Name einer Tonleiter in der chinesischen und japanischen Musik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erster (m) Mondmonat eines Jahres</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>first lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>断吟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぎん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>十二律</xref>
<xref>大呂</xref>
<gloss>(in Japan) 2nd note of the ancient chromatic scale (approx. D sharp)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大呂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>十二律</xref>
<xref>断吟</xref>
<gloss>second note of the ancient chromatic scale (approx. D sharp) (in China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Name eines Tones</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Tairyo</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Name des) 12. (m) Monat des Mondkalenders</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>twelfth lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壱越</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黄鐘・こうしょう</xref>
<xref>十二律</xref>
<gloss>(in Japan) 1st note of the ancient chromatic scale (approx. D)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ichikotsu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) D (Grundton der traditionellen japan. 12-Ton-Skala)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) tiefer (m) Ton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefe (f) Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(en Japón) 1ra nota de la antigua escala cromática (aprox. D)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄鐘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>壱越</xref>
<xref>十二律</xref>
<gloss>(in China) 1st note of the ancient chromatic scale (approx. D)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>eleventh lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六調子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくちょうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>左方唐楽</xref>
<gloss>six main gagaku modes (equivalent to A Dorian, B Dorian, E Dorian, D Mixolydian, E Mixolydian and G Mixolydian)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treble range (in Japanese music)</gloss>
<gloss>high note</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe (f) Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>甲・かん</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>bass range (in Japanese music)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sechs der zwölf (f) Töne einer Oktave in der Musik des chin. und japan. Altertums, denen eine negative Stimmung zugschrieben werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine (f) Tonleiter der Hofmusik</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>十二律</xref>
<xref>律</xref>
<gloss>six even-numbered notes of the ancient chromatic scale</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>呂旋</xref>
<gloss>Japanese seven-tone gagaku scaleimilar to Mixolydian mode (corresponding to: re, mi, fa, so, la, ti, do)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エオリア旋法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エオリアせんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aeolian mode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äolische (f) Tonart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äolischer (m) Modus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Aeolian mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダフニス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Daphnis (in Greek mythology)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Daphnis (Sohn des Hermes und einer Nymphe; Hirt auf Sizilien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダフニスとクロエ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Daphnis and Chloe (in Greek mythology)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サミング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thumbing (in boxing, poking a thumb in one's opponent's eye)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fluid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">William Froude (engl. Marineingenieur; 1810–79; führte als Erster Tankexperimente mit Schiffsmodellen durch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレーキフルード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブレーキ・フルード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brake fluid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bremsflüssigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イオニア旋法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イオニアせんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ionian mode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ionische (f) Tonart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ionischer (m) Modus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄鐘調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしきちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おうしきじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黄鐘・おうしき</xref>
<xref>六調子</xref>
<field>&music;</field>
<gloss>scale in gagaku similar to Dorian mode on A</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盤渉調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんしきちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in gagaku) scale similar to Dorian mode on B</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壱越調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちこつちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いちこちちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in gagaku) scale similar to Mixolydian mode on D</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(en gagaku) escala similar al modo Mixolidiano en D</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太食調</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大食調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしきちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たいじきちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in gagaku) scale similar to Mixolydian mode on E</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Taishiki・chō (Tonleiter der japan. Hofmusik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陽音階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようおんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>陰音階</xref>
<gloss>anhemitonic pentatonic scale (pentatonic scale containing no semitones)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰音階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんおんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>陽音階</xref>
<gloss>hemitonic pentatonic scale (pentatonic scale containing semitones)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escala pentatónica hemitónica (escala pentatónica de lo semitonos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰旋法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんせんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>陰音階</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>hemitonic pentatonic scale (pentatonic scale containing semitones)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escala hemitónica pentatónica (escala pentatónica de los cinco semitonos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陽旋法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようせんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>陽音階</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>anhemitonic pentatonic scale (pentatonic scale containing no semitones)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オナホール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オナホ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">onanism hole</lsource>
<gloss>sex sleeve</gloss>
<gloss>masturbation device that mimics female genitalia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都節音階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやこぶしおんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miyako-bushi scale (characteristic Japanese hemitonic pentatonic scale: mi, fa, la, ti, do)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民謡音階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんようおんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folk scale (anhemitonic pentatonic scale: mi, so, la, ti, re)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>律音階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りつおんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ritsu scale (anhemitonic pentatonic scale primarily used in gagaku: re, mi, so, la, ti)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然的短音階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんてきたんおんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural minor scale</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} natuurlijke mineurtoonladder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natuurlijke mineurladder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全音音階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんおんおんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole-tone scale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ganztonskala</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ganztonleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旋律的短音階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりつてきたんおんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melodic minor scale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">melodische (f) Moll-Tonleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和声的短音階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わせいてきたんおんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harmonic minor scale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harmonische (f) Moll-Tonleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻の高い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼻のたかい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなのたかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>鼻が高い・1</xref>
<gloss>proud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異性愛者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせいあいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>同性愛者</ant>
<gloss>heterosexual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heterosexueller</gloss>
<gloss xml:lang="spa">heterosexual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チャム族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チャムぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cham (people)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤーコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yacon (Andean species of plant grown for its tuber; Smallanthus sonchifolius)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストロマトライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stromatolite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stromatolit (durch Kalkausfällung mariner Cyanobakterien entstandene knollig-schalige Kalkkruste)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estromatolito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主要国首脳会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅようこくしゅのうかいぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Group of Eight</gloss>
<gloss>G8</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) G8-Gipfel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sieben führende (n) Industrieländer und (n) Russland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラドル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>グラビアアイドル</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">gravure idol</lsource>
<gloss>bikini model (usually teenage)</gloss>
<gloss>pin-up girl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bikinimodell</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (weibl.)(n) Erotikmodell (in den buntgedruckten Teilen von Zeitschriften; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻息の荒い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はないきのあらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>鼻息が荒い</xref>
<gloss>imperious</gloss>
<gloss>proud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敷居の高い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきいのたかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>敷居が高い</xref>
<gloss>having a high threshold</gloss>
<gloss>awkward to approach or go to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風当たりの強い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜあたりのつよい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>風当たりが強い</xref>
<gloss>windswept</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>harshly treated</gloss>
<gloss>greatly criticized</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テロとの戦い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テロとのたたかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>war on terror</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krieg gegen den Terror</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krieg gegen den Terrorismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kampf gegen den Terror</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kampf gegen den Terrorismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kampf gegen Terrorismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分の悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんのわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>分が悪い</xref>
<gloss>disadvantageous</gloss>
<gloss>long (odds)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味の薄い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あじのうすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>味が薄い</xref>
<gloss>lightly seasoned</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用途の広い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようとのひろい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>用途が広い</xref>
<gloss>versatile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielseitig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielseitig verwendbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実蝿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>実蠅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>果実蝿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>果実蠅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みばえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミバエ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>猩猩蠅</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fruit fly (any insect of family Tephritidae)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fruchtfliege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trypetidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地中海実蝿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>地中海実蠅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちちゅうかいみばえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チチュウカイミバエ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Mediterranean fruit fly (Ceratitis capitata)</gloss>
<gloss>medfly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mittelmeer-Fruchtfliege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ceratitis capitata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓜実蠅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瓜実蝿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりみばえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウリミバエ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>melon fly (Bactrocera cucurbitae)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Melonenfliege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dacus cucurbitae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜜柑小実蠅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蜜柑小実蝿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかんこみばえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミカンコミバエ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Oriental fruit fly (Bactrocera dorsalis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄生蠅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寄生蝿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やどりばえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きせいばえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤドリバエ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tachina fly (any fly of family Tachinidae)</gloss>
<gloss>tachinid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓜蝿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瓜蠅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりばえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウリバエ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>瓜羽虫</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>cucurbit leaf beetle (Aulacophora femoralis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Uri・bae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kürbisfliege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aulacophora femoralis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺蝿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刺蠅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしばえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サシバエ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>stable fly (Stomoxys calcitrans)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風俗嬢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうぞくじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman who works in the sex industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freudenmädchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茘枝貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいしがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レイシガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Thais bronni (species of muricid gastropod)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caracola marina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糠子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬかご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>糠蚊</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>biting midge (any insect of family Ceratopogonidae)</gloss>
<gloss>no-see-um</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糠蝿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糠蠅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬかばえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>糠蚊</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>biting midge (any insect of family Ceratopogonidae)</gloss>
<gloss>no-see-um</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>浮塵子</xref>
<gloss>plant hopper (any insect of family Delphacidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫えい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虫癭</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gall (abnormal plant growth formed by insects)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gallapfel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agalla (botánica) (traducción dudosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>たま蠅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たま蝿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>癭蠅</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>癭蝿</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまばえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タマバエ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gall midge (any insect of family Cecidomyiidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彩飾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>illumination (e.g. of a manuscript)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{boekdr.} verluchting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bladversiering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{boekdr.} verluchten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">illumineren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彩飾写本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょくしゃほん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illuminated manuscript</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンタトニック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pentatonic (scale)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pentatonik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pentatonische (f) Tonleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラウラミドプロピルベタイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lauramidopropyl beitaine (cosmetic ingredient)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英語話者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいごわしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English speaker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本語話者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんごわしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese speaker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天人鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんにんちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テンニンチョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pin-tailed whydah (species of weaverbird, Vidua macroura)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楓鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえでちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カエデチョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>black-rumped waxbill (Estrilda troglodytes)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>estrildid (any bird of family Estrildidae)</gloss>
<gloss>waxbill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虱蠅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虱蝿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらみばえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シラミバエ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>louse fly (any fly of family Hippoboscidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縞蠅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縞蝿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大麻蠅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大麻蝿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまばえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シマバエ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lauxaniid fly (any fly of family Lauxaniidae)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>肉蠅</xref>
<gloss>flesh fly (any fly of family Sarcophagidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吊虻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣虻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>長吻虻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりあぶ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツリアブ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bee fly (any insect of family Bombyliidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛虻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしあぶ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウシアブ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Tabanus trigonus (species of horsefly)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤牛虻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかうしあぶ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカウシアブ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Tabanus chrysurus (species of horsefly)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バンクロフト糸状虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バンクロフトしじょうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Wuchereria bancrofti (species of filaria)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アノフェレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>羽斑蚊</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Anopheles (genus of mosquitoes that act as malarial vectors)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fiebermücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Malariamücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anopheles</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mosquito anofeles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地下家蚊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかいえか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チカイエカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>赤家蚊</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Culex pipiens molestus (subspecies of house mosquito)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hausmücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Culex pipiens molestus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土地売買契約書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちばいばいけいやくしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land sale contract</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売渡証書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりわたししょうしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sale deed</gloss>
<gloss>bill of sale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verkaufsurkunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übertragungsurkunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都市伝説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としでんせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urban legend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stadslegende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">urban legend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">broodjeaapverhaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">urbane (f) Legende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großstadtlegende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moderne (f) Sage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じっとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>damp</gloss>
<gloss>moist (negative nuance)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハンチントン舞踏病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハンチントンぶとうびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Huntington's chorea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chorea major</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chorea Huntington</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Veitstanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャモア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>chamois (Rupicapra rupicapra)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タンナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tanner (person who tans animal hides)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御山雀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやますずめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オヤマスズメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>岩雲雀</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>alpine accentor (Prunella collaris)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2240980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茅潜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茅潜り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かやくぐり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カヤクグリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese accentor (Prunella rubida)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acentor japonés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲梯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overhead ladder</gloss>
<gloss>horizontal ladder</gloss>
<gloss>monkey bars</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Hangelleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Sturmleiter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escalera larga de asalto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espalderas</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>yunti (scaling ladder used for escalade in ancient China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗口液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこうえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mouthwash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mundwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mundspülung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mundspüllösung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デンタルリンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デンタル・リンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マウスウォッシュ</xref>
<gloss>dental rinse (i.e. mouthwash)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガメ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガメイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gamay (variety of grape)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボジョレーヌーヴォー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボージョレヌーボー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボージョレーヌーヴォー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボジョレー・ヌーヴォー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボージョレ・ヌーボー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボージョレー・ヌーヴォー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>Beaujolais Nouveau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beaujolais nouveau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハワイ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハワイご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hawaiian (language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kona (variety of Hawaiian coffee)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コナコーヒー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コナ・コーヒー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コナ</xref>
<gloss>Kona coffee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シクリッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cichlid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスカス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diskus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香雨鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こううちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コウウチョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>brown-headed cowbird (Molothrus ater)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雨燕・2</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>fork-tailed swift (Apus pacificus)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">canastero (pájaro insectívoro similar a la golondrina)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西洋鋸草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいようのこぎりそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セイヨウノコギリソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>yarrow (Achillea millefolium)</gloss>
<gloss>milfoil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アキレア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>achillea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降河魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>遡河魚</xref>
<gloss>catadromous fish (fish that migrates downstream, e.g. eel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降流魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりゅうぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>catadromous fish (fish that migrates downstream, e.g. eel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昇流魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりゅうぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>遡河魚</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>anadromous fish (fish that migrates upstream, e.g. salmon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降河回遊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかかいゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>downstream migration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>季節回遊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせつかいゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seasonal migration (of fish, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産卵回遊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんらんかいゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spawning migration</gloss>
<gloss xml:lang="spa">migración para poner huevos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>swimming downstream (to the sea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生態型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ecotype</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ökotypus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Standortrasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地理的品種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりてきひんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geographic race</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地理的隔離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりてきかくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geographic isolation</gloss>
<gloss>geographical isolation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geographische (f) Isolation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地理的品種</xref>
<gloss>geographic race</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国鱒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにます</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クニマス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Oncorhynchus nerka kawamurae (rare Japanese subspecies of sockeye salmon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桜鱒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくらます</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サクラマス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>masu salmon (Oncorhynchus masou)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Masu-Lachs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oncorhynchus masou</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琵琶鱒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びわます</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビワマス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>biwa trout (Oncorhynchus masou rhodurus)</gloss>
<gloss>biwa salmon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Biwa-Forelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oncorhynchus masou rhodurus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>江鮭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雨魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめのうお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメノウオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>琵琶鱒</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>biwa trout (Oncorhynchus masou rhodurus)</gloss>
<gloss>biwa salmon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>榎葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えのは</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エノハ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>山女魚</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>landlocked masu salmon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">especie de salmón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸封型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくふうがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landlocked variety (of fish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降海型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea-run variety (of fish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湖沼水質保全特別措置法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしょうすいしつほぜんとくべつそちほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Law Concerning Special Measures for Conservation of Lake Water Quality (1984)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湖沼学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしょうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limnology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Limnologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wissenschaft von den Binnengewässern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸水学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくすいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the study of inland waters</gloss>
<gloss>limnology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Limnologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Süßwasserkunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湖沼型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしょうがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lake type (i.e. eutrophic, dystrophic, oligotrophic)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seetypen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seentypen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルカリ血症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルカリけつしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アルカローシス</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>alkalosis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alcalosis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alcalinidad excesiva de la sangre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまおんな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>山姥</xref>
<gloss>mountain witch</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>通草・1</xref>
<gloss>akebia (Akebia quinata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子守蜘蛛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こもりぐも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コモリグモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wolf spider (any spider of family Lycosidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樺黄小町蜘蛛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かばきこまちぐも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カバキコマチグモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese foliage spider (Chiracanthium japonicum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸疣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糸いぼ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いといぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spinneret (of a spider)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spinndrüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出糸突起</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっしとっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spinneret (of a spider)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spinndrüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紡績突起</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうせきとっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>出糸突起</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>spinneret (of a spider)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spinndrüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ventral surface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭胸部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきょうぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cephalothorax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出糸管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっしかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>糸疣</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>spinnerule (small spinning tube on a spinneret)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>触肢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pedipalp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>触鬚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barbel</gloss>
<gloss>barb</gloss>
<gloss>palp</gloss>
<gloss>palpus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trophi (mouthparts of an insect, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mundwerkzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mundgliedmaße (von Gliederfüßern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書肺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book lung (arachnid respiratory organ)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>書肺</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>book lung (arachnid respiratory organ)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蠅取蜘蛛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蝿取蜘蛛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蠅虎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蝿虎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はえとりぐも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハエトリグモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>jumping spider (any spider of family Salticidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝿取り紙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蠅取り紙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蝿取紙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蠅取紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はえとりがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flypaper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fliegenpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&bot;</field>
<gloss>internode</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrenudo de un tallo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜘蛛海星</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蜘蛛人手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くもひとで</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クモヒトデ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>brittle star (any starfish-like echinoderm of the order Ophiuroidea)</gloss>
<gloss>brittlestar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Ophioplocus japonicus (species of brittlestar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手蔓藻蔓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手蔓縺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てづるもづる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テヅルモヅル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テズルモズル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蜘蛛海星</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>basket star (any brittlestar of family Euryalina)</gloss>
<gloss>basket fish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>担子器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basidium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Basidie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sporenständer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒴</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>capsule (moss sporangium)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit der Hacke umgegrabene (f) Stelle</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>さく果</xref>
<gloss>capsule (type of dehiscent fruit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胞子体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sporophyte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sporophyt (Sporen bildende Generation bei Pflanzen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配偶体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぐうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gametophyte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} gametofyt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gametophyt (Pflanzengeneration, die sich geschlechtlich fortpflanzt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造胞体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうほうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>胞子体</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>sporophyte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhizoid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rhizoid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anther</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} helmknop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Staubbeutel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anthere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤラッパ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa">jalapa</lsource>
<gloss>jalap (species of Mexican climbing plant, Ipomoea purga)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灸虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やいとむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤイトムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>schizomid (any arachnid of order Schizomida)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟹虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擬蠍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かにむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カニムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pseudoscorpion (any arachnid of order Pseudoscorpionida)</gloss>
<gloss>false scorpion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蠍擬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さそりもどき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サソリモドキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>whip scorpion (Thelyphonida spp.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>さく果</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>さっ果</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒴果</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくか</reb>
<re_restr>さく果</re_restr>
<re_restr>蒴果</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さっか</reb>
<re_restr>さっ果</re_restr>
<re_restr>蒴果</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&bot;</field>
<gloss>capsule (type of dehiscent fruit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎧草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろいぐさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨロイグサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Angelica dahurica (species of angelica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白芷</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びゃくし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビャクシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鎧草</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bai zhi (Chinese name for angelica species Angelica dahurica)</gloss>
<gloss>traditional Chinese cure made from the root of this plant</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>花独活</xref>
<gloss>Heracleum nipponicum (species of hogweed)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花独活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなうど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハナウド</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Heracleum nipponicum (species of hogweed)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮痛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんつう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pain relief</gloss>
<gloss>killing pain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stillen des Schmerzes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モネラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>Monera (former biological kingdom, since divided into Eubacteria and Archaebacteria)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原生生物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせいせいぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protist</gloss>
<gloss>protistan</gloss>
<gloss>protoctist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Protist (einzelliges Lebewesen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">protozoo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主眼を置く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>主眼をおく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅがんをおく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>主眼</xref>
<gloss>to think of as the main point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>体操服</xref>
<gloss>sportswear</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sportkleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sportieve kleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sportpak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sporttenue</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sportmode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sportartikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trainingskleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能無し犬の高吠え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>能なし犬の高吠え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうなしいぬのたかぼえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>a barking dog seldom bites (meaning those who make the most noise have the least talent)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テンプルトン賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テンプルトンしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Templeton Prize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽霊蜘蛛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうれいぐも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユウレイグモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pholcid spider (any spider of family Pholcidae, esp. species Pholcus crypticolens)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) Pholcus crypticolens {= spinnensoort uit de familie trilspinnen (Pholcidae)}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {dierk.} hooiwagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veldspin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herdersspin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bastaardspin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} koewachter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} horlogetikker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Opiliones</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>座頭虫</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>harvestman</gloss>
<gloss>daddy longlegs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斑蜘蛛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まだらぐも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>女郎蜘蛛</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Nephila clavata (Oriental species of golden orb-weaving spider)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地蜘蛛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぐも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジグモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Atypus karschi (Asian species of mygalomorph spider)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erdspinne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Atypus karschi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袋蜘蛛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろぐも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フクログモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sac spider (any spider of family Clubionidae)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>地蜘蛛</xref>
<gloss>Atypus karschi (Asian species of mygalomorph spider)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平蜘蛛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>扁蜘蛛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらたぐも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひらぐも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒラタグモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Uroctea compactilis (species of araneomorph spider)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flache (f) Spinne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Uroctea compactilis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平蜘蛛のよう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらぐものよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>prostrating oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auf den Boden werfend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花蜘蛛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなぐも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハナグモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Misumenops tricuspidatus (species of crab spider)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟹蜘蛛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かにぐも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カニグモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>crab spider (any spider of family Thomisidae)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">araña cangrejo (cualquier araña de la familia Thomisidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥食蜘蛛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりくいぐも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トリクイグモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>タランチュラ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>tarantula (any spider of family Theraphosidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥捕蜘蛛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりとりぐも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トリトリグモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>タランチュラ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>tarantula (any spider of family Theraphosidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸閉蜘蛛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戸立蜘蛛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とたてぐも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トタテグモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>trapdoor spider (any spider of family Ctenizidae)</gloss>
<gloss>folding trapdoor spider (any spider of family Antrodiaetidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土蜘蛛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>土雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちぐも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>土蜘蛛</stagk>
<pos>&n;</pos>
<xref>地蜘蛛</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Atypus karschi (Asian species of mygalomorph spider)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Erdspinne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Atypus karschi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) legendärer (m) Stamm von Höhlenbewohnern, der in Japan gewohnt haben soll</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tsuchigumo (people of ancient Japan who were not subjects of the Yamato court)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棚蜘蛛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>店蜘蛛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たなぐも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タナグモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>araneomorph funnel-web spider (any spider of family Agelenidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笹蜘蛛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ささぐも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ササグモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Oxyopes sertatus (species of lynx spider)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草蜘蛛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさぐも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クサグモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Agelena limbata (species of araneomorph funnel-web spider)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木村蜘蛛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きむらぐも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キムラグモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Heptathela kimurai (species of burrowing spider)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼蜘蛛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにぐも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オニグモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Araneus ventricosus (species of orb-weaving spider)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spinnenart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大姫蜘蛛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおひめぐも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオヒメグモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common house spider (Achaearanea tepidariorum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居候蜘蛛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそうろうぐも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イソウロウグモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dewdrop spider (any spider of genus Argyrodes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟻蜘蛛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありぐも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アリグモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Myrmarachne japonica (species of ant-mimicking spider)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足長蜘蛛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしながぐも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アシナガグモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Tetragnatha praedonia (species of long-jawed orb weaver)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {dierk.} Tetragnatha praedonia {= spinnensoort uit de familie strekspinnen (Tetragnathidae)}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {dierk.} bananenspin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Heteropoda venatoria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2241990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足高蜘蛛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしだかぐも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アシダカグモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>huntsman spider (Heteropoda venatoria)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} bananenspin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Heteropoda venatoria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Riesenkrabbenspinne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heteropoda venatoria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ククク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クックックッ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くっくっくっ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>evil laughter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>概念化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいねんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conceptualization</gloss>
<gloss>conceptualisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einen Begriff umsetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダンデライオン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダンディライオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蒲公英</xref>
<gloss>dandelion</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diente de león (eng: dandelion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bohne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Paisleymuster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痴女</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちじょ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>痴漢</xref>
<gloss>female pervert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einfältige (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">törichte (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) promiske (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sexuell aggressive (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(mujer) pervertida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年がいもなく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としがいもなく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>unbecoming to one's age</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低木層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていぼくそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>understory (understorey)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strauchschicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草本層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうほんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>herbaceous layer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kräuterschicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krautschicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エオルス音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エオルスおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aeolian sound</gloss>
<gloss>eolian sound</gloss>
<gloss>aeolian tone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Windgeräusch an Kabeln und Zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sonido aeoliano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sonido eoliano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tono aeoliano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カメムシ目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>椿象目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カメムシもく</reb>
<re_restr>カメムシ目</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かめむしもく</reb>
<re_restr>椿象目</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hemiptera (taxonomic order comprising the true bugs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異翅類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heteropterans (true bugs of suborder Heteroptera)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">heteropterans (insectos verdaderos del suborden Heteroptera)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同翅類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homopterans (true bugs of suborder Homoptera)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍配虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんばいむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グンバイムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lace bug (any insect of family Tingidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木虱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木蝨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじらみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キジラミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>psylla (any insect of family Psyllidae)</gloss>
<gloss>psyllid</gloss>
<gloss>jumping plant louse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桑木虱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわきじらみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クワキジラミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mulberry psyllid (Anomoneura mori)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕食者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしょくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>被食者</xref>
<gloss>predator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">räuberisches (n) Lebewesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raubtier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被食者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしょくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>捕食者</xref>
<gloss>prey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beutetier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Opfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩歩動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぽどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>熊虫</xref>
<gloss>tardigrade (any animal of phylum Tardigrada)</gloss>
<gloss>water bear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bärtierchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserbärchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arctisconie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tardigrada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片利共生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんりきょうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>commensalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠れ魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくれうお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カクレウオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Encheliophis sagamianus (species of pearlfish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藤海鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじなまこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フジナマコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Holothuria decorata (species of sea cucumber)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網目錦蛇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみめにしきへび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アミメニシキヘビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>reticulated python (Python reticulatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アミメカゲロウ目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>網目蜉蝣目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アミメカゲロウもく</reb>
<re_restr>アミメカゲロウ目</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あみめかげろうもく</reb>
<re_restr>網目蜉蝣目</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Neuroptera</gloss>
<gloss>order of insects with four membranous wings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網目蜉蝣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみめかげろう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アミメカゲロウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>neuropteran (any insect of order Neuroptera)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脈翅類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みゃくしるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>網目蜉蝣目</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>neuropterans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背が伸びる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せがのびる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to grow taller (of people)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">größer werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Größe wachsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駱駝虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくだむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラクダムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>inocelliid snakefly (any insect of family Inocelliidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立羽蝶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてはちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タテハチョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>nymphalid (any butterfly of family Nymphalidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄立羽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黄蛺蝶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黄蛺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたては</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キタテハ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Asian comma butterfly (Polygonia c-aureum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑠璃立羽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るりたては</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルリタテハ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>blue admiral (species of nymphalid butterfly, Kaniska canace)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>きも可愛い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>キモ可愛い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きもかわいい</reb>
<re_restr>きも可愛い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キモかわいい</reb>
<re_restr>キモ可愛い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キモカワイイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>being both repellant and attractive at the same time</gloss>
<gloss>being both cute and disgusting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男根期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんこんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phallic stage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">phallische (f) Phase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">phallisches (n) Stadium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肛門期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうもんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>anal stage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anale (f) Phase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Analstadium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Analphase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペニス羨望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペニスせんぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penis envy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Penisneid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>去勢不安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょせいふあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>castration anxiety</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kastrationsangst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kastrationsfurcht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｋ−Ｔ境界</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ＫＴ境界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケイーティーきょうかい</reb>
<re_restr>Ｋ−Ｔ境界</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケイティーきょうかい</reb>
<re_restr>ＫＴ境界</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>K-T boundary (between the Cretaceous Period and the Tertiary Period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斧足類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふそくるい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おのあしるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二枚貝類</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>pelecypods (i.e. bivalves)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二枚貝類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にまいがいるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bivalves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モササウルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mosasaurus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水虻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずあぶ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミズアブ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>soldier fly (any fly of family Stratiomyidae, esp. species Stratiomys japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板皮類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんぴるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>placoderms (extinct fishes of class Placodermi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棘魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刺魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とげうお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トゲウオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>stickleback (any fish of family Gasterosteidae)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stichling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とみよ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トミヨ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Amur stickleback (Pungitius sinensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりよ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はりうお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハリヨ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Gasterosteus microcephalus (species of stickleback)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台湾泥鰌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいわんどじょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイワンドジョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雷魚</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>blotched snakehead (species of fish, Channa maculata)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Taiwan-Schmerle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ophicephalus maculatus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カムルチー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カムルチイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雷魚</xref>
<lsource xml:lang="kor">kamultchi</lsource>
<gloss>northern snakehead (species of fish, Channa argus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kamultchi (eine Schmerlenart)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrosphere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hydrosphäre (Wasserhülle der Erde aus Meeren, Binnengewässern, Grundwasser, Eis und Wasser in der Atmosphäre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水圏科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいけんかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrospheric sciences</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mesosphere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mesosphäre (Schicht der Erdatmosphäre in etwa 50 bis 80 km Höhe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermosphere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Thermosphäre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電離圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんりけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>電離層</xref>
<gloss>ionosphere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ionosphäre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁気圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetosphere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Magnetosphäre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸虫類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうちゅうるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trematodes (i.e. flukes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trematode (i.e. a fluke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺臓ジストマ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぞうジストマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>肺吸虫</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>lung fluke (Paragonimus westermani)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺吸虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいきゅうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lung fluke (Paragonimus westermani)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝蛭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんてつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheep liver fluke (Fasciola hepatica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leberegel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fasciola hepatica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住血吸虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうけつきゅうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood fluke (any fluke of family Schistosomatidae)</gloss>
<gloss>schistosome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schistosoma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bilharzia (Bilharziose hervorrufende Würmer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本住血吸虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんじゅうけつきゅうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oriental blood fluke (Schistosoma japonicum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schistosoma japonicum (in Leber und Dickdarm schmarotzender Pärchenegel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本住血吸虫症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんじゅうけつきゅうちゅうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日本住血吸虫</xref>
<gloss>schistosomiasis japonica (form of bilharzia caused by the Oriental blood fluke Schistosoma japonicum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Schistosomiasis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schistosomiasis japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本住血吸虫病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんじゅうけつきゅうちゅうびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日本住血吸虫症</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>schistosomiasis japonica (form of bilharzia caused by the Oriental blood fluke Schistosoma japonicum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Schistosomiasis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schistosomiasis japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片山病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたやまびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日本住血吸虫症</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Katayama disease (i.e. schistosomiasis japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横川吸虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこがわきゅうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Metagonimus yokogawai (species of intestinal fluke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーンズ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bohnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パワーリード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パワー・リード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power lead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電源ケーブル</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんげんケーブル</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power cable</gloss>
<gloss>power lead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stromkabel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能力値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうりょくち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ability score (as in RPGs)</gloss>
<gloss>attribute value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タマカイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giant grouper (Epinephelus lanceolatus)</gloss>
<gloss>brindle bass</gloss>
<gloss>bumblebee grouper</gloss>
<gloss>Queensland grouper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真羽太</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まはた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マハタ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sevenband grouper (species of fish, Epinephelus septemfasciatus)</gloss>
<gloss>convict grouper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤羽太</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかはた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカハタ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>blacktip grouper (species of fish, Epinephelus fasciatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雉羽太</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじはた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キジハタ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>red-spotted grouper (species of fish, Epinephelus akaara)</gloss>
<gloss>Hong Kong grouper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薔薇羽太</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばらはた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バラハタ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>yellow-edged lyretail (species of fish, Variola louti)</gloss>
<gloss>lyretail grouper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝石羽太</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうせきはた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホウセキハタ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>brown-spotted grouper (Epinephelus chlorostigma)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑠璃羽太</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るりはた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルリハタ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gold-ribbon grouper (species of fish, Aulacocephalus temmincki)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クエ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>longtooth grouper (Epinephelus bruneus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Epinephelus moara (ein Zackenbarsch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もろこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モロコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gudgeon (any fish of genus Gnathopogon or related genera)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Moroko</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tamoroko (Karpfenart)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gnathopogon elongatus</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>本諸子</xref>
<gloss>willow gudgeon (Gnathopogon caerulescens)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>九絵</xref>
<gloss>longtooth grouper (species of fish, Epinephelus bruneus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本諸子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんもろこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホンモロコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>willow gudgeon (species of fish, Gnathopogon caerulescens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎌柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまつか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カマツカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sickle handle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>goby minnow (Pseudogobio esocinus)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>牛殺し</xref>
<gloss>Oriental photinia (species of shrub, Photinia villosa)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>露草</xref>
<gloss>Asiatic dayflower (Commelina communis)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>葉鶏頭</xref>
<gloss>Joseph's-coat (species of amaranth, Amaranthus tricolor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛殺し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしころし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oriental photinia (species of shrub, Photinia villosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼張</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目張</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めばる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メバル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>black rockfish (Sebastes inermis)</gloss>
<gloss>darkbanded rockfish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Felsfisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sebastes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遍羅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倍良</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wrasse (any fish of family Labridae)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lippfisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求仙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>九仙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気宇仙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キュウセン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>multicolorfin rainbowfish (Parajulis poecilepterus, was Halichoeres poecilopterus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓑笠子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのかさご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミノカサゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>luna lionfish (Pterois lunulata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>み</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>not yet</gloss>
<gloss>un-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">on-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nog niet ~</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カイアシ類</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>橈脚類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カイアシるい</reb>
<re_restr>カイアシ類</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かいあしるい</reb>
<re_restr>橈脚類</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうきゃくるい</reb>
<re_restr>橈脚類</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきゃくるい</reb>
<re_restr>橈脚類</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copepods (small crustaceans of subclass Copepoda)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ruderfußkrebse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kopepoden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Copepoda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テイサックス病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テイサックスびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tay-Sachs disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイゴン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ライガー</xref>
<gloss>tigon (offspring of a male tiger and a female lion)</gloss>
<gloss>tiglon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わくらば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blighted leaves</gloss>
<gloss>diseased leaves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krankes (n) Blatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母の命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ははのみこと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>mother</gloss>
<gloss xml:lang="spa">madre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>父の命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちちのみこと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>father</gloss>
<gloss xml:lang="spa">padre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妻の命</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夫の命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまのみこと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>you (referring to one's spouse or partner)</gloss>
<gloss>dear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>りんご摘み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>林檎摘み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんごつみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>picking apples</gloss>
<gloss>harvesting apples</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神の命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみのみこと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>god</gloss>
<gloss>emperor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇祖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおじのみこと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>grandfather of the emperor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妹の命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いものみこと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>young lady</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇子の尊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皇子の命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みこのみこと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>crown prince</gloss>
<gloss xml:lang="spa">príncipe heredero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇御孫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皇孫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天孫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すめみま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>grandchild of Amaterasu (i.e. Ninigi no Mikoto)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>descendant of Amaterasu</gloss>
<gloss>person of imperial lineage</gloss>
<gloss>emperor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性団体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいだんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women's organization</gloss>
<gloss>women's group</gloss>
<gloss>women's movement</gloss>
<gloss xml:lang="spa">organización de mujeres</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grupo de mujeres</gloss>
<gloss xml:lang="spa">movimiento de mujeres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2242990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猿臂打ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぴうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>elbow strike (karate)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肘当て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひじ当て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじあて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(detachable) elbow rest</gloss>
<gloss>arm rest</gloss>
<gloss>elbow pad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ellbogenschützer</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&MA;</field>
<gloss>elbow strike (karate)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肘打ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>elbow strike (karate)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ellbogenschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受水槽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅすいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water tank</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogadótartály</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯水層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいすいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aquifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aquifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grundwasserleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grund‑ od. Mineralwasser enthaltende (f) Erdschicht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acuífero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臭化メチル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかメチル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>methyl bromide</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bromuro de metilo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジエチルスチルベストロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diethylstilbestrol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＮＩＭＢＹ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニンビー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>NIMBY (not in my back yard)</gloss>
<gloss>Nimby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポリ塩化ビフェニル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポリえんかビフェニル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polychlorinated biphenyl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巴利語</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>パーリ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パーリご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pali (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pāli (Schriftsprache der Buddhisten in Sri Lanka u. Hinterindien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラーレン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fullerene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fulleren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックミンスターフラーレン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buckminsterfullerene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buckminster-Fulleren (Fulleren aus 60 Kohlestoffatomen; nach dem Architekt R.B. Fuller)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>minister of state</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Minister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売主買主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりぬしかいぬし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seller and buyer</gloss>
<gloss>vendor and purchaser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜在変数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんざいへんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>latent variable (e.g. in statistics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パス係数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パスけいすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>径路係数</xref>
<gloss>path coefficient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経路係数</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>径路係数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいろけいすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パス係数</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>path coefficient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振れ幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふれはば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amplitude</gloss>
<gloss>degree of vibration</gloss>
<gloss>range of vibration</gloss>
<gloss>degree of instability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セントラルパーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セントラル・パーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>central park</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Central (m) Park (Park in New York)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打撃数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だげきすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of blows (used in measuring the b.p.m. of an air hammer, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>打数</xref>
<gloss>(number of) at bats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打席数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だせきすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(number of) plate appearances (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anzahl der Male, wie oft der Schlagmann den Platz zum Schlagen betritt und Schläge vollendet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犠牲打</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎせいだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>犠打</xref>
<gloss>sacrifice hit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{honkb.} opofferingsslag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geopferter (m) Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sacrifice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sacrifice (m) Hit (absichtlich schlechter Schlag des Schlagmannes, damit ein Läufer einen Punkt machen kann)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犠牲バント</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎせいバント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>セーフティーバント</xref>
<gloss>sacrifice bunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{honkb.} opofferingsslag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sacrifice (m) Bunt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プッシュバント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プッシュ・バント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&baseb;</field>
<gloss>push bunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Push-Bunt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホイスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hoist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ladebaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hebezug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Whist (ein Kartenspiel)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átemelődaru</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>whist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本電信電話公社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっぽんでんしんでんわこうしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にほんでんしんでんわこうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>電電公社</xref>
<gloss>Nippon Telegraph and Telephone Public Corporation (defunct)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japans openbaar nutsbedrijf voor telegrafie en telefonie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} Japanse Regie van Telegrafie en Telefonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">NTT</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japanische Telefon‑ und (f) Telekommunikationsgesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nippon Telegraph and Telephone Public (f) Corporation (größter japan. Inlandsanbieter für Telefonnetzwerke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本電信電話株式会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっぽんでんしんでんわかぶしきがいしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にほんでんしんでんわかぶしきがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＮＴＴ</xref>
<gloss>Nippon Telegraph and Telephone Corporation</gloss>
<gloss>NTT</gloss>
<gloss xml:lang="ger">NTT</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japanische Telefon‑ und (f) Telekommunikationsgesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nippon Telegraph and Telephone Public (f) Corporation (größter japan. Inlandsanbieter für Telefonnetzwerke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＮＴＴ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エヌティティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エヌティーティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日本電信電話株式会社</xref>
<gloss>Nippon Telegraph and Telephone Corporation</gloss>
<gloss>NTT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>りんご狩り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>リンゴ狩り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>林檎狩り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんごがり</reb>
<re_restr>りんご狩り</re_restr>
<re_restr>林檎狩り</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リンゴがり</reb>
<re_restr>リンゴ狩り</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リンゴガリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apple picking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電源アダプター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんげんアダプター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power adapter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Netzteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Netzgerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低タール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていタール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>低ニコチン</xref>
<gloss>low tar (e.g. of cigarettes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低ニコチン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていニコチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>低タール</xref>
<gloss>low nicotine (e.g. of cigarettes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音韻体系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんいんたいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>phoneme system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">phonologisches (n) System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バスケットリング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バスケット・リング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">basket ring</lsource>
<gloss>basketball hoop</gloss>
<gloss>basket hoop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹取物語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけとりものがたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Taketori Monogatari (The Tale of the Bamboo-Cutter)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taketori monogatari(n) </gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erzählung vom Bambusschneider (Heian-zeitliches Monogatari)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呉服尺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごふくじゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>fabric shaku (approx. 36.4 cm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gofuku・jaku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stoffmaß von ca. 36,4 cm (14 sun bzw. 1 kane・jaku und 2 sun; bis 1875 gültig)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>享保尺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうほうじゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Kyouhou shaku (approx. 30.36 cm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>又四郎尺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またしろうじゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Matajirou shaku (approx. 30.26 cm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小尺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>small shaku (approx. 29.6 cm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大尺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>large shaku (approx. 35.6cm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折衷尺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっちゅうじゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>compromised shaku (compromise between the Kyouhou shaku and the Matajirou shaku; approx. 30.3 cm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高麗尺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまじゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Korean shaku (approx. 35.6 cm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐尺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Tang shaku (approx. 29.6 cm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天平尺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぴょうじゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Tempyou shaku (approx. 29.6 cm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棒人間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうにんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stick figure; stick person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strichmännchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネオプレン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neoprene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neopren (synthetischer Gummi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリクロロプレン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ネオプレン</xref>
<gloss>polychloroprene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polychloropren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neopren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロロプレン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chloroprene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chloropren (Rohstoff für Chloroprenkautschuk)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブタジエンゴム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブタジエン・ゴム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>butadiene rubber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Butadienkautschuk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天然ゴム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんねんゴム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural rubber</gloss>
<gloss>India rubber</gloss>
<gloss>caoutchouc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Naturkautschuk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生ゴム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまゴム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raw rubber</gloss>
<gloss>crude rubber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rohgummi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Latex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イソプレン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isoprene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Isopren (flüssiger, ungesättigter Kohlenwasserstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合成ゴム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうせいゴム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synthetic rubber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunstrubber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">synthetischer (m) Kautschuk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Synthesekautschuk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kunstkautschuk</gloss>
<gloss xml:lang="spa">goma sintética</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクリロニトリルブタジエンゴム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクリロニトリル・ブタジエン・ゴム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acrylonitrile</gloss>
<gloss>butadiene rubber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Acrylnitril-Butadienkautschuk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウレタン樹脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウレタンじゅし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ポリウレタン</xref>
<gloss>urethane resin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uretán műgyanta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民国家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんこっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nation-state</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natiestaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nationalstaat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>く</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quadrature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どんだけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>どれだけ</xref>
<gloss>what a ..... (word used to show strong emotion, emphasis, punchlines, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleich wie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie sehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>矩尺</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>carpenter's square</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Winkelmaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kanejaku (japanisches Fuß; ca. 30 cm; Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) gerade (f) Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gerade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) rechter (m) Winkel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patrón</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>perpendicularity</gloss>
<gloss>straightness</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>model</gloss>
<gloss>standard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄尺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつじゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>曲尺</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>carpenter's square</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周尺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Zhou shaku (approx. 20 cm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zhou-Fuß (in der Zhou-Zeit verwendetes Maß von etwa einem Fuß; ca. 23,5 cm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八咫鏡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>八咫の鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やたのかがみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やたかがみ</reb>
<re_restr>八咫鏡</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三種の神器・1</xref>
<gloss>Yata no Kagami (the eight-span mirror; one of the Imperial regalia)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Yata・no・kagami</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der kaiserliche (m) Spiegel (eines der drei kaiserlichen Insignien)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Yata-no-kagami</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der kaiserliche (m) Spiegel (eines der drei kaiserlichen Insignien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真経津の鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まふつのかがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>mirror</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>八咫鏡</xref>
<gloss>Mafutsu no Kagami (alternate name for Yata no Kagami, the mirror of the Imperial regalia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天叢雲剣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまのむらくものつるぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三種の神器・1</xref>
<gloss>Ama-no-Murakumo no Tsurugi (heavenly gathering of clouds sword; one of the three Imperial regalia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叢雲剣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらくものつるぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>天叢雲剣</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Murakumo no Tsurugi (alternate name for Ama-no-Murakumo no Tsurugi; the sword of the Imperial regalia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草薙の剣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>草薙剣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさなぎのつるぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>天叢雲剣</xref>
<gloss>Kusanagi no Tsurugi (alternate name for Ama-no-Murakumo no Tsurugi; the sword of the Imperial regalia)</gloss>
<gloss>grass-mowing sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kusanagi-Schwert (eines der drei Reichsinsignien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八尺瓊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やさかに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>large jewel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八尺瓊勾玉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>八坂瓊曲玉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>八尺瓊曲玉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>八尺瓊の勾玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やさかにのまがたま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>large jewel</gloss>
<gloss>string of jewels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krummjuwelen (eines der drei Throninsignien)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>勾玉</xref>
<xref>三種の神器・1</xref>
<gloss>Yasakani no Magatama (the grand jewel or string of jewels; one of the three Imperial regalia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>た</reb>
<re_restr>咫</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>distance between outstretched thumb and middle finger (approx. 18 cm)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antigua medida popular de longitud similar al palmo o al jeme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八咫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やあた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>咫</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>eight ata (approx. 144 cm)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. やた</s_inf>
<gloss>large</gloss>
<gloss>long</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反省の色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんせいのいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sign of remorse</gloss>
<gloss>indication of regret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編集版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしゅうはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edited version</gloss>
<gloss>edited edition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八咫烏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やたがらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yatagarasu (mythical raven who aided Emperor Jimmu on his eastern expedition)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sagenhafte (f) Krähe (z.B. in Nihon・gi und Kojiki)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>three-legged crow inhabiting the sun in Chinese mythology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八咫の烏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やたのからす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>八咫烏</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Yatagarasu (mythical raven who aided Emperor Jimmu on his eastern expedition)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>three-legged crow inhabiting the sun in Chinese mythology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赫奕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくえき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かくやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>bright</gloss>
<gloss>beaming</gloss>
<gloss>brilliant</gloss>
<gloss>glowing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣伝文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんでんぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>宣伝文句</xref>
<gloss>blurb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＯＧ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オージー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＯＢ</xref>
<gloss>old girl</gloss>
<gloss>former female student</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>office girl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chalaza (part of egg tissue)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} hagelsnoer {gekronkelde witte draad tussen dooier en binnenste vlies van ei}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chalaza</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hagelschnur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曽祖父母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうそふぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great-grandparents</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>始めのころ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじめのころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>early</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金鉱脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんこうみゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold vein</gloss>
<gloss>gold-bearing reef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Goldader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>服飾店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしょくてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clothing store</gloss>
<gloss>boutique</gloss>
<gloss>dress shop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>服飾見本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしょくみほん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fashion plate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矩差</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>矩差し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねざし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>曲尺</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>carpenter's square</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schreinerwinkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Winkelmaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kane・jaku (japanisches Fuß; ca. 30 cm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枠物語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わくものがたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frame story</gloss>
<gloss>frame narrative</gloss>
<gloss>frame tale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rahmenerzählung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適応放散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきおうほうさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adaptive radiation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">adaptive (f) Radiation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴史物語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきしものがたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historical tale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chronik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschichtserzählung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シャム語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シャムご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>タイ語</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Siamese (language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共通認識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうつうにんしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common sense</gloss>
<gloss>common knowledge</gloss>
<gloss>common understanding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水槽車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいそうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tank truck</gloss>
<gloss>tank car</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩基対</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんきつい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base pair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三大洋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんたいよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五大洋</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>three great oceans (Pacific, Atlantic &amp; Indian)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁量権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいりょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discretion</gloss>
<gloss>discretionary power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ermessensspielraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ermessensfreiheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馴染ませる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なじませる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>馴染む</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to blend</gloss>
<gloss>to mix thoroughly and evenly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to make fit in</gloss>
<gloss>to domesticate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓊矛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬほこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>天の瓊矛</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>jeweled spear (jewelled)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天の浮橋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天の浮き橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまのうきはし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Ama no Ukihashi (the heavenly floating bridge; by which gods are said to descend from the heavens to the earth)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オノコロ島</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>オノゴロ島</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>磤馭慮島</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オノコロじま</reb>
<re_restr>オノコロ島</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オノゴロじま</reb>
<re_restr>オノゴロ島</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おのころじま</reb>
<re_restr>磤馭慮島</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おのごろじま</reb>
<re_restr>磤馭慮島</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>天の瓊矛</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Onokoro Island (in Japanese mythology, the island formed by drops of water falling from the heavenly jeweled spear)</gloss>
<gloss>Onogoro Island</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2243990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滄溟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>great blue sea</gloss>
<gloss>ocean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der blaue (m) Ozean</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天の瓊矛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまのぬほこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オノコロ島・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Ama no Nuhoko</gloss>
<gloss>the heavenly jeweled spear used by Izanagi and Izanami</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天の御柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまのみはしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オノコロ島・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Ama no Mihashira</gloss>
<gloss>the heavenly pillar on Onokoro Island, around which Izanagi and Izanami are said to have wed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八尋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やひろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>great length</gloss>
<gloss>great size</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Yahiro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八尋殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やひろどの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>grand palace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八洲国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やしまくに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Japan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Japón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八州</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>八洲</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Japan</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>関八州</xref>
<gloss>eight Edo-period provinces of Kanto (Sagami, Musashi, Awa, Kazusa, Shimousa, Hitachi, Kouzuke &amp; Shimotsuke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関八州</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんはっしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>関東八州</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>eight Edo-period provinces of Kanto (Sagami, Musashi, Awa, Kazusa, Shimousa, Hitachi, Kouzuke &amp; Shimotsuke)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die acht (f) Provinzen der Kantō-Region (Sagami, Musashi, Awa, Kazusa, Shimousa, Hitachi, Ueno und Shimotsuke; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関東八州</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとうはっしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>関八州</xref>
<gloss>eight Edo-period provinces of Kanto (Sagami, Musashi, Awa, Kazusa, Shimousa, Hitachi, Kouzuke &amp; Shimotsuke)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die acht (f) Provinzen der Kantō-Region (Sagami, Musashi, Awa, Kazusa, Shimousa, Hitachi, Ueno und Shimotsuke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大八洲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおやしま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大八洲国</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Japan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Japón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大八洲国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおやしまぐに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大八洲</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Japan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Japón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>尊い</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>value</gloss>
<gloss>preciousness</gloss>
<gloss>nobility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双胎間輸血症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたいかんゆけつしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Twin-to-twin transfusion syndrome</gloss>
<gloss>TTTS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラバーダック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラバー・ダック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rubber duck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リターンメール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リターン・メール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<lsource ls_wasei="y">return mail</lsource>
<gloss>email that is returned as undeliverable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風船ガム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうせんガム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bubblegum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bubble-Gum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ballonkaugummi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>選・せん</xref>
<s_inf>sometimes confused with 選</s_inf>
<gloss>anthology (of poetry, etc.)</gloss>
<gloss>compilation</gloss>
<gloss>collection</gloss>
<gloss>selection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤酸漿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかかがち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>酸漿</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>winter cherry (Physalis alkekengi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライトノベル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライト・ノベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">light novel</lsource>
<gloss>young-adult fiction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kurzroman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Light (f) Novel (auf Jugendliche und jüngere Erwachsene gerichteter kurzer Unterhaltungsroman mit leichtem Stoff, hohem Dialoganteil und animeartigen Illustrationen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">novela ligera (eng: light novel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライノベ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラノベ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ライトノベル</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">light novel</lsource>
<gloss>young-adult fiction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kurzroman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Light (f) Novel (auf Jugendliche und jüngere Erwachsene gerichteter kurzer Unterhaltungsroman mit leichtem Stoff, hohem Dialoganteil und animeartigen Illustrationen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">novela ligera (eng: light novel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空腹感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうふくかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling of emptiness in the stomach</gloss>
<gloss>sensation of hunger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hungergefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足を滑らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしをすべらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to lose one's footing</gloss>
<gloss>to slip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keinen Halt finden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausrutschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足を滑らせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしをすべらせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to lose one's footing</gloss>
<gloss>to slip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑らせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すべらせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>滑らす・すべらす</xref>
<gloss>to let something slip</gloss>
<gloss>to slide</gloss>
<gloss>to glide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいにゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>re-entry</gloss>
<gloss>reentry</gloss>
<gloss>readmittance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美尻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びしり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful buttocks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöner (m) Hintern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">netter (m) Arsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸出歯鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだかでばねずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハダカデバネズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>naked mole rat (Heterocephalus glaber)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nacktmull</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heterocephalus glaber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出歯鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でばねずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デバネズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>African mole rat (any rodent of family Bathyergidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尖鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とがりねずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トガリネズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>shrew (any rodent of family Soricidae, esp. those of genus Sorex)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Spitzmaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sorex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Spitzmäuse (Säugetierfamilie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Soricidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかねずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカネズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>large Japanese field mouse (Apodemus speciosus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große japanische (f) Feldmaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Apodemus speciosus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川鼠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>河鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわねずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カワネズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese water shrew (Chimarrogale platycephala)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絹毛鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぬげねずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キヌゲネズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ハムスター</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>hamster (any rodent of subfamily Cricetinae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛長鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けながねずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケナガネズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Ryukyu long-haired rat (Diplothrix legata)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ryūkyū-Ratte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diplothrix legata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取引条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりひきじょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terms and conditions (e.g. of a purchase or trade)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschäftsbedingungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すなねずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スナネズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Mongolian gerbil (Meriones unguiculatus)</gloss>
<gloss>Mongolian jird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mongolische (f) Rennmaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meriones unguiculatus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棘鼠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刺鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とげねずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トゲネズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Ryukyu spiny rat (Tokudaia osimensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびねずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トビネズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>jerboa (any rodent of family Dipodidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめねずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒメネズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>small Japanese field mouse (Apodemus argenteus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>谷地鼠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>野地鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やちねずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤチネズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese red-backed vole (Myodes andersoni)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>red-backed vole (any rodent of genus Myodes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何なら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんなら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>何だったら</xref>
<gloss>if you are so inclined</gloss>
<gloss>if it suits you</gloss>
<gloss>if you like</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenn es recht ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenn Sie mögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenn es notwendig ist</gloss>
<gloss xml:lang="spa">si lo tienes tan claro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">si te viene bien</gloss>
<gloss xml:lang="spa">si quieres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何だったら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんだったら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>何なら</xref>
<gloss>if you are so inclined</gloss>
<gloss>if it suits you</gloss>
<gloss>if you like</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenn es recht ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenn Sie mögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenn es notwendig ist</gloss>
<gloss xml:lang="spa">si lo tienes tan claro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">si te viene bien</gloss>
<gloss xml:lang="spa">si quieres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最終目標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅうもくひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end goal</gloss>
<gloss>final target</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タイプ練習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タイプれんしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>typing practice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にかわって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>にかわり</xref>
<gloss>instead of</gloss>
<gloss>replacing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>on behalf of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にかわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>instead of</gloss>
<gloss>replacing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>on behalf of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日東</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Japan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Japón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいどの</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あいでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enshrinement of two or more deities in one building of a shrine</gloss>
<gloss>shrine building dedicated to two or more deities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verehrung von mehr als einer Gottheit in einer Schreinhalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schreinhalle, in der mehr als eine Gottheit verehrt wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天の</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめの</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あまの</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>heavenly</gloss>
<gloss>celestial</gloss>
<gloss>divine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">himmlisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アピタイザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appetizer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボソリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼそり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>whispering</gloss>
<gloss>murmuring</gloss>
<gloss>subdued</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国津</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>国つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>of the land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天の益人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまのますひと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>people</gloss>
<gloss>subjects</gloss>
<gloss>populace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>益人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ますひと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>天の益人</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>people</gloss>
<gloss>subjects</gloss>
<gloss>populace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造化の三神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうかのさんしん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうかのさんじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the three creator gods (Amanominakanushi no Kami, Takamimusuhi no Kami &amp; Kamimusuhi no Kami)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒ぶる神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらぶるかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>malevolent god</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東遊び</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>東遊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずまあそび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Azuma-asobi (ancient Japanese dance suite that originated in eastern Japan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus Ostjapan stammender (m) Gesang und (m) Tanz (aus der Heian-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太占</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>太兆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとまに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>scapulimancy (divination using the cracks in the heated shoulder blade of a deer)</gloss>
<gloss>scapulomancy</gloss>
<gloss>spatulamancy</gloss>
<gloss>armomancy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorhersagen anhand der Sprünge, die sich in den Schulterblättern von Hirschen bilden, wenn man sie erhitzt (offenbar vom Festland nach Japan gebrachte Wahrsagemethode)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茅萱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白茅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちがや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ち</reb>
<re_restr>茅</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チガヤ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cogon grass (Imperata cylindrica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alang-Alang (ein Steppengras)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Imperata cylindrica var. Koenigii</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cisca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carrizo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茅の輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちのわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>夏越の祓</xref>
<gloss>cogon grass ring (through which people pass during summer purification rites)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏越の祓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夏越しの祓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>名越しの祓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なごしのはらえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>茅の輪</xref>
<gloss>summer purification rites (held at shrines on the last day of the 6th lunar month)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勅旨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial order</gloss>
<gloss>imperial will</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserlicher (m) Befehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勅祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>festival held by imperial order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勅祭社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくさいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrine whose rituals are attended by an imperial envoy (who presents offerings)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曳山</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曳き山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきやま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>山車・だし</xref>
<gloss>festival float</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいぐるま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>山車・だし</xref>
<gloss>festival float</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猿楽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>申楽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>散楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さるがく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さるごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>sarugaku (form of theatre popular in Japan during the 11th to 14th centuries)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sarugaku {oud-Japanse dramatische kunst met acrobatiek, pantomime, muziek, zang en dans; traditioneel opgevat als de voorloper van het klassieke no-spel}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sarugaku (Vorläufer des Nō in der Klassik und im Mittelalter)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>さるがく</stagr>
<xref>能楽</xref>
<gloss>noh</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>さるごう</stagr>
<gloss>fooling around</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>猿楽・1</xref>
<gloss>form of ancient Chinese entertainment similar to a circus (brought to Japan during the Nara period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">populäre (f) Theaterart im alten China mit Akrobatik, Zauberei und Komik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猿楽能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さるがくのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>能楽</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>noh</gloss>
<gloss xml:lang="dut">één der oudste vormen van nō</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met invloeden uit volkse amusementsvormen zoals acrobatiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goochelkunst en pantomime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道陸神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうろくじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>道祖神</xref>
<gloss>traveler's guardian deity (traveller)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簓子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ささらこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ささらのこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>簓</xref>
<gloss>notched bamboo rod rubbed with an implement similar to a bamboo whisk (used as a percussion instrument)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wooden vertical batten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵馬堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えまどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>絵馬</xref>
<gloss>shrine building where votive picture tablets are hanged</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Votivtafelhalle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵馬殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えまでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>絵馬堂</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>shrine building where votive picture tablets are hanged</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古風土記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こふどき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>風土記</xref>
<gloss>(as opposed to those compiled later) ancient fudoki compiled by imperial order in 713 CE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船競べ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなくらべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>競漕</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>boat race</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祇園会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎおんえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>祇園祭</xref>
<gloss>Gion Festival (in Kyoto during the month of July, with high point on the 17th)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Music Department (part of the Board of Ceremonies of the Imperial Household Agency)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>式部職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきぶしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Board of Ceremonies (part of the Imperial Household Agency)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幣殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hall of offerings (at a shrine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神仏習合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぶつしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syncretism of Shinto and Buddhism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Synkretismus aus Shintō und Buddhismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権現造り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>権現造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごんげんづくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>style of Shinto architecture in which the main hall and worship hall share one roof, and are connected via an intermediate passageway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天満宮</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんまんぐう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tenmangu shrine (shrine dedicated to Sugawara no Michizane's spirit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dem Sugawara Michizane (845–903) gewidmeter (m) Schrein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メインページ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メイン・ページ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>main page</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Startseite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八幡神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちまんじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やわたのかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hachiman (god of war)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善祓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしはらえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>purification to invite good fortune</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪祓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしはらえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>purification to cleanse one of sin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">purificación para limpiarse el pecado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巳の日の祓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのひのはらえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>purification ceremony held on the first day of the snake in the third month of the lunar calendar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大祓の詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおはらえのことば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大祓</xref>
<field>&Shinto;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>norito read at a great purification event</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中臣祓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中臣の祓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかとみのはらえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大祓</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>grand purification ceremony (so-called because it was overseen by the Nakatomi family)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祓串</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらえぐし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>玉串・1</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>tamagushi used at Ise Shrine's purification ceremonies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大幣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおぬさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>streamers (made of linen, paper, etc.) attached to a long pole (used as a wand in grand purification ceremonies)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>being in great demand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小幣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小麻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぬさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>small purification wand</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>切麻</xref>
<gloss>thinly cut hemp or paper mixed with rice (scattered as an offering to the gods)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切麻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切幣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりぬさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>thinly cut hemp or paper mixed with rice (scattered as an offering to the gods)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初宮参り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつみやまいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>宮参り</xref>
<gloss>first visit of a child to the shrine of its tutelary deity (usu. when the child is about 30 days old)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日待ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひまち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>月待ち・つきまち</xref>
<gloss>waiting for the sun (traditional all-night event of worship and neighbourhood fellowship)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒルジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hirudin (anticoagulant polypeptide produced by leeches)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hirudin (in der Speicheldrüse der Blutegel gebildetes Protein; die Blutgerinnung hemmender Stoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トロンビン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thrombin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thrombin (Eiweiß spaltendes Enzym im Blut)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trombina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗コリン薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうコリンやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anticholinergic drug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗コリン剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうコリンざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anticholinergic drug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2244990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引赤薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんせきやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>rubefacient (substance that causes redness of skin)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rubefaciente (sustancia que enrojece la piel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発赤薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっせきやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>引赤薬</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>rubefacient (substance that causes redness of skin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発赤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっせき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はっせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rubefaction (reddening of the skin)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rötung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引赤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>発赤</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>rubefaction (reddening of the skin)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rubefacción (enrojecimiento de la piel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まむぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小麦</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>wheat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trigo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水無月祓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>六月祓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなづきばらえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>夏越しの祓</xref>
<gloss>summer purification rites (held at shrines on the last day of the 6th lunar month)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハリとコシ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>bounce and resilience (of hair)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排泄訓練</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいせつくんれん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toilet training</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今生の別れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんじょうのわかれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>final farewell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複峰性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくほうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bimodal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二峰性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bimodal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神楽笛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぐらぶえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kagura flute (six-holed horizontal flute)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太笛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとぶえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>神楽笛</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>kagura flute (six-holed horizontal flute)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>膰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひもろぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>offerings of food (to the gods)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神籬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひもろぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひぼろぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひもろき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひぼろき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>primitive shrine (originally a swath of sacred land surrounded by evergreens; later a decorated sakaki branch on an eight-legged table)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常磐木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときわぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evergreen tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immergrüner (m) Baum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藁筵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらむしろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>straw mat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒饌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food and (alcoholic) drink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薦僧</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>菰僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こもそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こもぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>虚無僧</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>mendicant Zen priest of the Fuke sect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kumu・sō (Wandermönch der zen-buddhistischen Fuke-Sekte mit tief heruntergezogenem Flechthut und Shakuhachi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御薦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お薦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>薦被り</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>beggar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betteln (Frauen‑ und Kindersprache)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bettler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>菰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>woven straw mat (orig. made of wild rice leaves)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} wilde rijst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Zizania latifolia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) rijstmat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mat van gevlochten rijstblad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {plantk.} driekantige bies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Scirpus triqueter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) bedelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schooier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {boeddh.} zenmonnik binnen de Fuke 普化-traditie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {Edo-gesch.} straatprostituee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tippelaarster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Wildreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zizania latifolia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) grobgewebte (f) Strohmatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Wandermönch (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Bettler (Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>薦被り</xref>
<gloss>beggar</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>真菰</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Manchurian wild rice (Zizania latifolia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菰蓆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薦筵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こもむしろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>mat of woven wild rice leaves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒薦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粗薦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらごも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あらこも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>loosely woven mat of wild rice leaves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grobe (f) Strohmatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒筵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粗筵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらむしろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>筵</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>loosely woven mat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grob gewebte (f) Strohmatte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estera basta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火の神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>god of fire (in Japanese mythology, usu. Kagutsuchi no Kami)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一の宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちのみや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一の御子</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>first-born imperial prince</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) príncipe primogénito imperial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) el recinto provincial más importante</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>most important provincial shrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一の御子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちのみこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>first-born imperial prince</gloss>
<gloss xml:lang="spa">príncipe primogénito imperial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>式年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>式年祭</xref>
<gloss>year in which an imperial memorial ceremony is held (the 3rd, 5th, 10th 20th, 50th &amp; 100th years after death and every 100 years thereafter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>式年祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきねんさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>式年</xref>
<gloss>imperial memorial ceremony (held on the anniversary of the emperor's or empress's death, on fixed years)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feier des Todestages eines alten Kaisers oder einer Kaiserin am kaiserlichen Hof (private Angelegenheit der kaiserlichen Familie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磐境</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>岩境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわさか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>shrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神楽殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぐらでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kagura hall (at a shrine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tempelhalle für den Kagura-Tanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御神楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかぐら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>里神楽</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>kagura (esp. when performed at the imperial palace)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上棟祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうとうさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>上棟式</xref>
<gloss>ridgepole-raising ceremony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遷宮祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぐうさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>式年遷宮祭</xref>
<gloss>transfer ceremony (wherein a shrine's sacred object is moved from one building to another)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>式年遷宮祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきねんせんぐうさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed-interval transfer ceremony (wherein a shrine's sacred object is transferred to a newly constructed main hall)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後の諱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のちのいみな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>贈り名</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>posthumous name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衵扇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あこめおうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>檜扇</xref>
<gloss>formal folding fan made of hinoki cypress (formerly used by court ladies)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>袙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あこめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>layer of clothing worn by nobles (worn beneath the robe but over the undergarments)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二の宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にのみや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一の宮</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>second-born imperial prince</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>second most important provincial shrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ただのみな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real name (of a deceased person or a noble)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">privénaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">particuliere naam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">postumer (m) Name</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>いみな</stagr>
<xref>贈り名</xref>
<gloss>posthumous name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教部省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぶしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>Ministry of Religious Education (1872-1877)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボンバックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パンヤの木</xref>
<gloss>Indian silk-cotton tree (Bombax ceiba)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bombax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wollbaum (tropischer Baum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インド綿の木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インドわたのき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インドワタノキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パンヤの木</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Indian silk-cotton tree (Bombax ceiba)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンヤ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="por">panha</lsource>
<gloss>silk cotton (esp. from the Indian silk cotton tree)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kapok</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kapokbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ceiba pentandra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Baumwolle</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>パンヤの木</xref>
<gloss>Indian silk-cotton tree (Bombax ceiba)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パンヤの木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パンヤのき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red silk-cotton tree (Bombax ceiba)</gloss>
<gloss>Indian silk-cotton tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カポックの木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カポックのき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kapok tree (species of silk-cotton tree, Ceiba pentandra)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柃</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひさかき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひさぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いちさかき</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒサカキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Eurya japonica (species of evergreen related to sakaki)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chamber (of a gun)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Apotheke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arzneimittelausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Schießpulverlager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Patronenkammer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時代祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じだいまつり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Festival of the Ages (Oct. 22 festival held at Heian Jingu Shrine in Kyoto)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Jidai-festival {gehouden nabij het Heian-heiligdom te Kioto op 22 oktober}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石清水祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわしみずまつり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いわしみずさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Iwashimizu Festival (Sept. 15 festival held at Iwashimizu Hachimangu in Kyoto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例大祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいたいさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regularly held festival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahresfest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jährlich zu einem bestimmten Zeitpunkt abgehaltenes (n) Fest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三宝荒神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぼうこうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三宝</xref>
<gloss>guardian deity of Buddha, the sutras and the sangha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gottheit, die die drei Schätze des Buddhismus schützt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gottheit des Küchenherdes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>three-person saddle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神社局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんじゃきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>Bureau of Shrine Affairs (1900-1940)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神祇院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぎいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>Institute of Divinities (1940-1946)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神祇省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぎしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>Ministry of Divinities (1871-1872)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天神七代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじんしちだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地神五代</xref>
<gloss>seven generations of celestial deities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地神五代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちじんごだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>天神七代</xref>
<gloss>five generations of earthly deities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神代七代</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>神世七代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみよななよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>天神七代</xref>
<gloss>seven generations of (celestial) gods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豊受大神宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とようけだいじんぐう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とゆけだいじんぐう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>外宮</xref>
<gloss>Toyouke Shrine (the outer shrine of Ise Shrine)</gloss>
<gloss>Toyuke Shrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Toyouke・daijingū</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Toyouke-Großschrein (äußerer Schrein von Ise)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇大神宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたいじんぐう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>内宮</xref>
<gloss>Koutai Shrine (the inner shrine of Ise Shrine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerer (m) Schrein des Heiligtums von Ise (Ahnenschrein der kaiserl. Familie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんにん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つかさびと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>government official (esp. one of low to medium rank)</gloss>
<gloss>public servant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beamter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Staatsdiener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八足の机</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>八脚の案</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>八つ足の机</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やつあしのつくえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はっそくのつくえ</reb>
<re_restr>八足の机</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>eight-legged table (used as a stand for religious offerings, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庭火</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>庭燎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ていりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>garden bonfire (esp. one held on the imperial grounds)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Garten des Herrscherhofes abgebranntes Feuer, das abendlichen Besuchern den Weg leuchtete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuer im Garten (insbes. bei Feierlichkeiten am Herrscherhof)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お火焚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御火焚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御火焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おひたき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おほたき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kyoto area festival held on the 11th lunar month (wherein bonfires are burned at shrines)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どんど焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>どんど焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんどやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>どんど</xref>
<gloss>burning of New Year's gate decorations (usu. on the 15th day of the New Year)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fest anlässlich des Verbrennens des Neujahrsschmuckes am 15. Januar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火焚き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火焚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>building a fire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火焚き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火焚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほたき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お火焚</xref>
<gloss>Kyoto area festival held on the 11th lunar month (wherein bonfires are burned at shrines)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どんど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burning of New Year's gate decorations (usu. on the 15th day of the New Year)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官幣社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぺいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>shrine receiving offerings from the Bureau of Divinities (pre-Meiji) or the Imperial Household Department (post-Meiji)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国幣社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくへいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>shrine receiving offerings from the provincial government (pre-Meiji) or the national treasury (post-Meiji)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nationaler (m) Schrein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別格官幣社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっかくかんぺいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>官幣社</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>Imperial Shrine of Special Status (receiving some support from the Imperial Household Department)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonderer Staatsschrein (Rang für Shintō-Schreine in der Meiji-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>府社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>prefectural shrine (of Kyoto or Osaka)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefectural shrine (of prefectures other than Kyoto and Osaka)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無格社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>社格</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>unranked shrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>shrine ranking (abolished in 1946)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Rang eines Schreins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Status eines Schreins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Status einer Firma</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>company ranking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>村社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>township shrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>(in the ancient Chinese army) three days' march (approx. 36.5 km)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entfernung, die ein Heer im alten China innerhalb von drei Tagen zurücklegte (in der Wendung sansha o sakeru三舎を避ける = zurückfallen; in den Hintergrund treten müssen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hematoma</gloss>
<gloss>haematoma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hämatom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国常立尊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにのとこたちのみこと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kuninotokotachi no Mikoto (eternal god of the land)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rank</gloss>
<gloss>order</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rango</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神迎え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみむかえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>神送り</xref>
<gloss>rite welcoming back the gods from Izumo Shrine (on the last day of the tenth lunar month)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神送り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみおくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>神迎え</xref>
<gloss>rite seeing off the gods on their way to Izumo Shrine (held on the last night of the ninth lunar month and first night of the tenth lunar month)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>exorcism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神田祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんだまつり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kanda Festival (held at Kanda Myoujin Shrine in Tokyo on May 15)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春日祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすがまつり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kasuga Festival (held at Kasuga Taisha Shrine in Nara on March 13)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>喪服</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>mourning clothes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mourning</gloss>
<gloss>period of mourning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>服忌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶくき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>忌服</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>mourning</gloss>
<gloss>period of mourning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符呪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incantation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇室神道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしつしんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial Household Shinto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剥き物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art of decorative garnishing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三諦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんたい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>(in Tendai) threefold truth (all things are void; all things are temporary; all things are in the middle state between these two)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>introspection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会構築主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいこうちくしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social constructionism</gloss>
<gloss>social constructivism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sozialkonstruktivismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過去の再審</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこのさいしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historical revisionism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴史再審論者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきしさいしんろんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revisionist (person who takes a revisionist view of history)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートカットキー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショートカット・キー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>shortcut key</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shortcut-Taste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurztaste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>そよ風</xref>
<gloss>with a slight (breeze)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanft (Blasen des Windes, Bewegung der Bäume im Wind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスセリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross-selling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスセクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross-section</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Querschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2245980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスセル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロス・セル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross-selling (selling other products to a customer)</gloss>
<gloss>cross sell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮諦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三諦</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>truth of temporariness (holding that all things are temporary)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空諦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三諦</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>truth of emptiness (holding that all things are void)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中諦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三諦</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>truth of the middle (all things are in a middle state, being void yet having temporary existence)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全真教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Quanzhen (school of Taoism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北魏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Northern Wei (dynasty of China; 386-534 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nord-Wei (erstes Reich im Norden während der Zeit der Nord‑ und Süddynastie; 385–534)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推薦図書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいせんとしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recommended books</gloss>
<gloss>recommended reading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄巾の乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきんのらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yellow Turban Rebellion (China, 184 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufstand der Gelben Turbane (religiös-sozialer Bauernaufstand der Sekte Tai Ping Dao; 184–189)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅巾の乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきんのらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Red Turban Rebellion (China, 1351-1366 CE)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扶桑教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふそうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fuso-kyo (sect of Shinto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大社教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゃきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>出雲大社教</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>Taisha-kyo (sect of Shinto; renamed Izumo Oyashiro-kyo in 1951)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出雲大社教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いずもおおやしろきょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いずもたいしゃきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Izumo Oyashiro-kyo (sect of Shinto)</gloss>
<gloss>Izumo Taisha-kyo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禊教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みそぎきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Misogi-kyo (sect of Shinto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御嶽教</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御岳教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんたけきょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みたけきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ontake-kyo (sect of Shinto)</gloss>
<gloss>Mitake-kyo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神理教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shinri-kyo (sect of Shinto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神習教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゅうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shinshu-kyo (sect of Shinto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jikko-kyo (sect of Shinto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒住教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろずみきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kurozumi-kyo (sect of Shinto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神道修成派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんとうしゅうせいは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shinto Shusei-ha (sect of Shinto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神道大教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんとうたいきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shinto Taikyo (sect of Shinto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神道大成教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんとうたいせいきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shinto Taiseikyo (sect of Shinto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大成教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせいきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>神道大成教</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Taiseikyo (sect of Shinto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神宮教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぐうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>神宮奉斎会</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>Jingu-kyo (sect of Shinto, dissolved in 1899)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神宮奉斎会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぐうほうさいかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>Ise Shrine Offering Association (secular organization formed from Jingu-kyo in 1899; dissolved in 1946)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神道十三派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんとうじゅうさんぱ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>教派神道</xref>
<gloss>the thirteen sects of Sect Shinto (Fuso-kyo, Taisha-kyo, Jikko-kyo, Konko-kyo, Kurozumi-kyo, Misogi-kyo, Ontake-kyo, Shinri-kyo, Shinshu-kyo, Shinto Shusei-ha, Shinto Taikyo, Taisei-kyo, Tenri-kyo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊勢神道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせしんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ise Shinto (school of Shinto established the Watarai family priests of Ise Jingu's Outer Shrine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ise-Shintō</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Ise Shinto (escuela de Shinto establecida por la familia de sacerdotes de Watari del Recinto Exterior de Ise Jingu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吉田神道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしだしんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yoshida Shinto</gloss>
<gloss>fusion of Shinto, Buddhism, Confucianism and Taoism stressing traditional Japanese elements</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂加神道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいかしんとう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しでますしんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Suika Shinto (fusion of Shinto with Chinese elements, esp. neo-Confucianism)</gloss>
<gloss>Shidemasu Shinto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吉川神道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしかわしんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yoshikawa Shinto (Confucianist form of Shinto, stripped of Buddhist influence)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日吉神道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひえしんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>山王一実神道</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Hie Shinto (form of Shinto heavily influenced by Tendai)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山王一実神道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんのういちじつしんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日吉神道</xref>
<gloss>Sannou Ichijitsu Shinto (alt. name for Hie Shinto: a form of Shinto heavily influenced by Tendai)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一実神道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじつしんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>山王一実神道</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Ichijitsu Shinto (alt. name for Hie Shinto: a form of Shinto heavily influenced by Tendai)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Ichijitsu Shinto (nombre alt. para Hie Shinto: una forma dura de Shinto fuertemente influenciado por Tendai)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天台神道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんだいしんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日吉神道</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Tendai Shinto (alt. name for Hie Shinto: a form of Shinto heavily influenced by Tendai)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吾兄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あせ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あそ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&fam;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>you (referring to a male)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四手の木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しでのき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>赤四手</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>loose-flowered hornbeam (Carpinus laxiflora)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hainbuche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hornbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Carpinus laxiflora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬四手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬしで</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イヌシデ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chonowski's hornbeam (Carpinus tschonoskii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熊四手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くましで</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クマシデ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese hornbeam (Carpinus japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>西晋</xref>
<xref>東晋</xref>
<gloss>Jin (dynasty of China, 265-420 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Chin.gesch.} Jìn {= naam van een Chinese staat en van meerdere dynastieën}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Jin (eines der Länder zur Zeit der Frühlings‑ und Herbstannalen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Jin-Dynastie (265–420)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西晋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>晋</xref>
<gloss>Western Jin (dynasty of China, 265-317 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">westliche (f) Jin-Dynastie (265–317)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東晋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>晋</xref>
<gloss>Eastern Jin (dynasty of China, 317-420 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Chin.gesch.} Oostelijke Jìn-dynastie (317-420)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">östliche (f) Jin-Dynastie (317–420)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要治療</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようちりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>requiring medical treatment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to become poor</gloss>
<gloss>to be poor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arm sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Armut leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>杪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すわえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ずわえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すわい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ずわい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>switch (long, tender shoot of a plant)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dünner, langer (m) Ast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Rute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gerte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stock (zu Bestrafung von Verbrechern)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>笞・しもと</xref>
<gloss>switch (cane used for flogging)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現在分詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんざいぶんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>過去分詞</xref>
<gloss>present participle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{spraakk.} tegenwoordig deelwoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvoltooid deelwoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">participium praesentis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Partizip präsens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>関係代名詞</xref>
<field>&ling;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>relative pronoun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関副</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>関係副詞</xref>
<field>&ling;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>relative adverb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強調構文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうちょうこうぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>emphatic (sentence) construction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形式主語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしきしゅご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>formal subject</gloss>
<gloss xml:lang="ger">formales (n) Subjekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんぷ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>売春婦</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>prostitute</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prostituta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祝い箸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>祝箸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわいばし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>festive chopsticks</gloss>
<gloss>thick round chopsticks used on festive occasions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festbesteck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festliche (n) Stäbchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無さそう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なさそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>does not seem</gloss>
<gloss>unlikely</gloss>
<gloss>improbable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwahrscheinlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht wahrscheinlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht so erscheinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜け目のない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬけめのない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>抜け目がない</xref>
<xref>抜け目ない</xref>
<gloss>shrewd</gloss>
<gloss>astute</gloss>
<gloss>cunning</gloss>
<gloss>alert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchtrieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschmitzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorsichtig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜け目がない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬけめがない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>抜け目ない</xref>
<xref>抜け目のない</xref>
<gloss>shrewd</gloss>
<gloss>astute</gloss>
<gloss>cunning</gloss>
<gloss>alert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三重母音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅうぼいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triphthong</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Triphthong</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dreilaut (drei eine Silbe bildende Selbstlaute)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柱間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしらま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bay (space or distance between two pillars)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abstand zwischen den Mittelpunkten von zwei Säulen, Pfeilern, o.ä</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろくちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Six Dynasties (of China: Eastern Wu, Eastern Jin, Song, Qi, Liang, Chen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>calligraphic style of the Six Dynasties period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陽明学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようめいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>朱子学</xref>
<gloss>neo-Confucianism (based on the teachings of Wang Yangming and his followers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lehre der Wang-Yangming-Schule des Neokonfuzianismus (gegründet von Wang Yangming, 1472–1529)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カオリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kaolin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaolin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caolín</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カオリナイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kaolinite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kaolinit (ein Tonerdesilikat)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caolinita</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マイセン磁器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マイセンじき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Meissen porcelain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セーブル磁器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セーブルじき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sevres porcelain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黒貂</xref>
<gloss>sable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Zobel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Martes zibellina</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Zobel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zobelmantel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルミナ磁器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルミナじき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alumina porcelain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aluminiumoxidkeramik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tonerdekeramik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨灰磁器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかいじき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ボーンチャイナ</xref>
<gloss>bone porcelain</gloss>
<gloss>bone china</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーンチャイナ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボーン・チャイナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bone china</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bone-China</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knochenporzellan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がしんたれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>good-for-nothing</gloss>
<gloss>bum</gloss>
<gloss>loser</gloss>
<gloss>coward</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国立医薬品食品衛生研究所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくりついやくひんしょくひんえいせいけんきゅうじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Institute of Health Sciences</gloss>
<gloss>NIHS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眠りにつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眠りに付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眠りに就く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眠りに着く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねむりにつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to fall asleep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlafen gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschlafen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dormirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quedarse dormido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caer dormido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眠りに落ちる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねむりにおちる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to fall asleep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschlafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Schlaf sinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Schlaf fallen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dormirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quedarse dormido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caer dormido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇祚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rank of emperor</gloss>
<gloss>the imperial throne</gloss>
<gloss xml:lang="spa">posición del emperador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puesto del emperador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trono</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corona</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾の身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おのみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>whale tail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>尾の身</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>whale tail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カナディアンベーコン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カナディアン・ベーコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Canadian bacon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショルダーベーコン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショルダー・ベーコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoulder bacon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足触り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足ざわり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしざわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feel (to the foot)</gloss>
<gloss>feel (underfoot)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>せざる得ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せざるえない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>ざる</xref>
<xref>せざるを得ない</xref>
<gloss>cannot avoid doing</gloss>
<gloss>cannot help but (do)</gloss>
<gloss>is compelled to do</gloss>
<gloss>(feel) obliged to (do)</gloss>
<gloss>has to do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペン皿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペンざら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pen tray</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Federhalterablage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ころコンベア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ころコンベヤ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roller conveyor</gloss>
<gloss>roller way</gloss>
<gloss>roller path</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロラコンベヤ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロラ・コンベヤ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ころコンベヤ</xref>
<gloss>roller conveyor</gloss>
<gloss>roller way</gloss>
<gloss>roller path</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ころコンベヤ</xref>
<xref>ころ軸受け</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>roller</gloss>
<gloss>runner</gloss>
<gloss>dried whale blubber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ころ軸受け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころじくうけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roller bearing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rollenlager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wälzlager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Walzenlager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローンテニス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ローン・テニス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lawn tennis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rasentennis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興味ない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>興味無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうみない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>of no interest</gloss>
<gloss>not interested</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>large ship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">a. sloep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor roeiboten, sloepen, jachten, surfplanken}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleine boot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klein schip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bootje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheepje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sloep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines (n) Schiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Boot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秤量</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>称量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうりょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>measuring weight</gloss>
<gloss>weighing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Wiegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) das größte (n) Gewicht, das mit einer Waage noch zu wiegen ist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérhető legnagyobb tömeg</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ひょうりょう</stagr>
<gloss>maximum weight (on a scales)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese babylon (species of shelled mollusk, Babylonia japonica)</gloss>
<gloss>Japanese ivory shell</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>貝独楽</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>spinning top (traditionally made from a Japanese babylon shell)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貽貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Korean mussel (Mytilus coruscus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seemuschel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mytilus coruscus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらさきがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムラサキガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Soletellina diphos (species of clam)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローンダリング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロンダリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>laundering (e.g. of money)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経に障る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>神経にさわる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいにさわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>気に障る</xref>
<gloss>to hit a nerve</gloss>
<gloss>to get on one's nerves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. auf die Nerven gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癇に障る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>癇にさわる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんにさわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>気に障る</xref>
<gloss>to irritate one</gloss>
<gloss>to get on one's nerves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei jmdm. anecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. ärgern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. auf die Nerven gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich über etw. ärgern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gekränkt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gereizt sein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sacar de quicio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍耐心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんたいしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endurance</gloss>
<gloss>perseverance</gloss>
<gloss>patience</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タオルを投げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タオルをなげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to throw in the towel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Handtuch werfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤目現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかめげんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red-eye effect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脈絡膜炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みゃくらくまくえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choroiditis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>娩出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんしゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>giving birth</gloss>
<gloss>delivery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2246990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開錠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>解錠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unlocking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entriegelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufsperren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entriegeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entriegeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低料金</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていりょうきん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>料金</xref>
<gloss>low rates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハラミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>skirt steak</gloss>
<gloss>meat cut from the diaphragm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Bauchfleisch (vom Lachs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Zwerchfell (vom Rind, Schwein)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>belly meat (of a salmon, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初出場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつしゅつじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>debut</gloss>
<gloss xml:lang="spa">debut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孕み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conception</gloss>
<gloss>pregnancy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to pose</gloss>
<gloss>to be affected</gloss>
<gloss>to put on an air</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to coax</gloss>
<gloss>to cajole</gloss>
<gloss>to humour (humor)</gloss>
<gloss>to wheedle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jmdm. gut zureden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. überreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. überreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich fein machen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">engatusar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">timar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">embelesar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consolar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空かせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すかせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>空かす</xref>
<s_inf>usu. 腹を...</s_inf>
<gloss>to feel hungry</gloss>
<gloss>to get hungry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>空かせる</xref>
<s_inf>usu. 腹を...</s_inf>
<gloss>to feel hungry</gloss>
<gloss>to get hungry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hungrig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯列弓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しれつきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dental arch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zahnbogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arcus dentalis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お腹を空かせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おなかをすかせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to feel hungry</gloss>
<gloss>to get hungry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹を割った</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらをわった</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>腹を割って</xref>
<gloss>frank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挿錠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>さし錠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>bolt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油をさす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>油を差す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらをさす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>油を引く</xref>
<gloss>to oil (e.g. chains, hinges, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ölen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緋鳥鴨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひどりがも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒドリガモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eurasian wigeon (Anas penelope)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Europäische (f) Pfeifente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mareca penelope.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民総所得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんそうしょとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gross national income</gloss>
<gloss>GNI</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bruttovolkseinkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) BVE</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (engl.) Gross National (n) Income</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) GNI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大阪弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおさかべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Osaka dialect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ōsaka-Dialekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ緋鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカひどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカヒドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>American wigeon (Anas americana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臭木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クサギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>harlequin glorybower (species of flowering plant, Clerodendrum trichotomum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホワンチュウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホワンチュー</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>huangjiu (undistilled Chinese alcohol, made of fermented grains)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パイチュウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>baijiu (distilled Chinese alcohol, made from fermented grains)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesischer (m) Schnaps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Baijiu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茅台酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マオタイしゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マオタイチュウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マオタイチュー</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maotai (variety of distilled Chinese alcohol)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Maotai-Schnapps (chin. Hirseschnapps)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高粱酒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>コーリャン酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりょうしゅ</reb>
<re_restr>高粱酒</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーリャンしゅ</reb>
<re_restr>コーリャン酒</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kaoliang (strong distilled Chinese alcohol made from sorghum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kaoliang-Schnaps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大嘗会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじょうえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大嘗祭</xref>
<gloss>banquet on the occasion of the first ceremonial offering of rice by the newly-enthroned emperor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erste (f) Erntezeremonie nach der Thronbesteigung des neuen Kaisers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Hofbankett anlässlich der ersten Erntezeremonie (nach der Thronbesteigung des neuen Kaisers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黒酒</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>white sake (presented as an offering to the gods)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筑紫鴨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくしがも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツクシガモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common shelduck (Tadorna tadorna)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sui (dynasty of China, 581-619 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sui-Dynastie (581–618)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宋学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>朱子学</xref>
<gloss>Song-period neo-Confucianism (based esp. on the teachings of Zhu Xi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studium der Song-Philosophie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>程朱学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしゅがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>宋学</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>neo-Confucianism (based on the teaching of the Cheng brothers and Zhu Xi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>宋学</xref>
<gloss>neo-Confucianism (esp. from the Song period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豊葦原瑞穂国</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>豊葦原の瑞穂の国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とよあしはらのみずほのくに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Japan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Japón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリシェ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cliche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>heavenly king</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Götter der Begierdenwelten (insbes.)(m) Gozu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kaiser (in China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tennō (Ortschaft im Westen der Präf. Akita)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>牛頭天王</xref>
<gloss>Gozu Tenno (deity said to be the Indian god Gavagriva)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛頭天王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごずてんのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Gozu Tenno (deity said to be the Indian god Gavagriva)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅羅雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうらうん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コウラウン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>red-whiskered bulbul (Pycnonotus jocosus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>律令</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>amendment (of the ritsuryo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erlasse des Kaisers oder des Premierministers in Ergänzung zum Ritsuryō-System</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftliche (f) Sammlung solcher Erlasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底の国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこのくに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>根の国</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>underworld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根の国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねのくに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>underworld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jenseits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいびと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まいうど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まいにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dancer (esp. a bugaku dancer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんじょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとおさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>chief kagura dancer (of kagura performed at the imperial palace)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大阪証券取引所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおさかしょうけんとりひきじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Osaka Securities Exchange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Börse in Ōsaka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Osaka Securities (f) Exchange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) OSE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大阪証券取引所</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Osaka Securities Exchange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>administrative and civil code</gloss>
<gloss xml:lang="dut">a. {Chin.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Jap.gesch.} administratief recht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.gesch.} geheel van burgerlijke en bestuurlijke rechtsbepalingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwaltungsgesetz (gemeinsam mit den Strafgesetzen eingeführte Gesetze des Ritsuryō-Systems)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陵戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五色の賤</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>imperial tomb guard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五色の賤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしきのせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>律令制</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>five lowly castes of the ritsuryo system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五賤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五色の賤</xref>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>five lowly castes of the ritsuryo system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>lowly person</gloss>
<gloss>lowliness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Einfachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfache (f) Geburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Person von niederer (f) Geburt</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しず</stagr>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>I (used by male entertainers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私奴婢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぬひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五色の賤</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>privately-owned slave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官奴婢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぬひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五色の賤</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>government-owned slave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公奴婢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぬひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>官奴婢</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>government-owned slave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鵯花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひよどりばな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒヨドリバナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Eupatorium makinoi (species of boneset)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニタリ貝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>似たり貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニタリがい</reb>
<re_restr>ニタリ貝</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にたりがい</reb>
<re_restr>似たり貝</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>貽貝</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>Korean mussel (Mytilus coruscus)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>silicone receptacle used for male masturbation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫貽貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらさきいがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムラサキイガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>blue mussel (Mytilus galloprovincialis)</gloss>
<gloss>Mediterranean mussel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Miesmuschel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mytilus edulis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>紫</xref>
<gloss>gromwell root (of species Lithospermum erythrorhizon)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} wortel van de Lithospermum erythrorhizon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wortel van het roodwortelig parelzaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) blauwpaars</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getrocknete (f) Steinsamenwurzel (als Farbstoff und Medizin verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狩衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりぎぬ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かりごろも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>kariginu (informal clothes worn by the nobility from the Heian period onwards)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.gesch.} informele kledij van een hoveling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jagdkleider</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>布衣・ほい</xref>
<gloss>(during the Edo period) patterned kariginu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>狩衣</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>linen kariginu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Leinenkleidung der einfachen Leute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Leinenkleidung für die Jagd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) wappenlose (n) Jagdkleider der einfachen Vasallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Personen die wappenlose Jagdkleidung tragen (in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(during the Edo period) plain kariginu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神仏同体説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぶつどうたいせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>本地垂迹説</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>kami-buddha syncretization theory (e.g. manifestation theory)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本地垂迹説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんじすいじゃくせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manifestation theory (holding that Shinto gods are manifestations of buddhas)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Offenbarung (f) Buddhas in der Gestalt einer Gottheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神道五部書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんとうごぶしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>five fundamental texts of Ise Shinto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御奴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやつこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みやづこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>servant of the imperial court</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかどの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>sake brewery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民間信仰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんかんしんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folk beliefs</gloss>
<gloss>folk religion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Volksglaube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生物分子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶつぶんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>biomolecular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛彫り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毛彫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けぼり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hairlines (on an engraving)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haarlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haarfeine (f) Linie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹴鞠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けまり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kemari</gloss>
<gloss>type of football played by courtiers in ancient Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Fußball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kemari</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altjapanisches (n) Fußballspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kemari</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altjapanisches (m) Fußball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key (of a piano, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor toetsen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. sleutel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. toets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) sleutel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {ピアノ</gloss>
<gloss xml:lang="dut">オルガン</gloss>
<gloss xml:lang="dut">タイプライターの} toets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {管楽器の} klep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ventiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Taste</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tecla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫌気性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>anaerobic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anaerobes (n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anaerob</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検潮儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんちょうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>検潮器</xref>
<gloss>tide gauge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flutmesser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検電器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんでんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electroscope</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elektroscoop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektroskop (zum Nachweis elektr. Ladung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to intensify</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) heftiger werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stärker werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich intensivieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich aufregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich empören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wüten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Zorn geraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufbrausen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) gegen etw. schlagen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be excited</gloss>
<gloss>to fly into a rage</gloss>
<gloss>to get into a passion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to dash against</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to encourage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御手洗川</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みたらしがわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>river in which worshippers wash their hands (and rinse their mouth) prior to entering a shrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祓川</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらえがわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>river in which worshippers purify themselves before praying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>填料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loading material (for making paper)</gloss>
<gloss>filler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>充填剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうてんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filler (for making plastic, rubber, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Füllstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Füllmaterial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Füllmasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Spachtelmasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spachtel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Streckmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschnittmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Harzträger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitöltőanyag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怒りを込めて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかりをこめて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>furiously</gloss>
<gloss>passionately</gloss>
<gloss>indignantly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中子星</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかごぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>心・しん・3</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>Chinese "Heart" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二十八宿</xref>
<xref>蒼竜・そうりょう・3</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>Chinese "Neck" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>亢</xref>
<gloss>Chinese "Neck" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>び</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二十八宿</xref>
<xref>蒼竜・そうりょう・3</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>Chinese "Tail" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Zählwort für)(m) Fische</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contador para peces</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for fish, shrimp, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足垂れ星</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足垂星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしたれぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>尾・び・1</xref>
<field>&astron;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Chinese "Tail" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二十八宿</xref>
<xref>白虎・びゃっこ・2</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>Chinese "Three Stars" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐鋤星</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>犂星</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>参宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からすきぼし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゅく</reb>
<re_restr>参宿</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>参・しん</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Chinese "Three Stars" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>觜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>し</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二十八宿</xref>
<xref>白虎・びゃっこ・2</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>Chinese "Turtle Beak" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>觜宿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>とろき星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とろきぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>觜・し</xref>
<gloss>Chinese "Turtle Beak" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二十八宿</xref>
<xref>白虎・びゃっこ・2</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>Chinese "Net" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨降り星</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雨降星</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>畢宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめふりぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>畢</xref>
<gloss>Chinese "Net" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昴宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしゅく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>昴</xref>
<gloss>Chinese "Hairy Head" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
<gloss>Pleiades</gloss>
<gloss>Seven Sisters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昴星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうせい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すばるぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>昴</xref>
<gloss>Chinese "Hairy Head" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
<gloss>Pleiades</gloss>
<gloss>Seven Sisters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plejaden (Sternhaufen im Sternbild Stier)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二十八宿</xref>
<xref>朱雀・すざく・2</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>Chinese "Chariot" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軫宿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>みつかけ星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつかけぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>軫</xref>
<gloss>Chinese "Chariot" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襷星</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>翼宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たすきぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>翼・2</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>Chinese "Wings" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Tasuki・boshi (einer der 28 Abschnitte der Ekliptik; entspricht dem Sternbild Becher)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Tasuki・boshi-Strategie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二十八宿</xref>
<xref>朱雀・すざく・2</xref>
<field>&astron;</field>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Chinese "Extended Net" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. bespannen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spreiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overdrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. zwellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) c. staande houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) d. valgordijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scherm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) e. provincie Owari</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {maatwoord voor snaren}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {maatwoord voor bogen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {maatwoord voor koto's}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {maatwoord voor trommels}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {maatwoord voor gordijnen, netten}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {maatwoord voor papier, huiden}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {maatwoord voor lampions}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vertoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gepronk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extravagantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Chin.astron.} Zhāng {= "Gespannen Net"; één van de achtentwintig maanhuizen}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) Constelación china de la "Red Extendida" (una de las 28 mansiones)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) contador para arcos e instrumentos de cuerda</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for objects with stretched strings (i.e. bows, kotos), curtains, papers, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちりこ星</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>張星</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>張宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりこぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>張・1</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>Chinese "Extended Net" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二十八宿</xref>
<xref>朱雀・すざく・2</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>Chinese "Willow" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぬりこ星</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>柳宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬりこぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>柳・りゅう</xref>
<gloss>Chinese "Willow" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二十八宿</xref>
<xref>白虎・びゃっこ・2</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>Chinese "Legs" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斗掻き星</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奎宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とかきぼし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けいしゅく</reb>
<re_restr>奎宿</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>奎</xref>
<gloss>Chinese "Legs" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二十八宿</xref>
<xref>白虎・びゃっこ・2</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>Chinese "Bond" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2247990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>たたら星</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>婁宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたらぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>婁</xref>
<gloss>Chinese "Bond" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>井</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>井桁</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>well curb</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) freno del pozo o fuente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) Constelación china "La Fuente" (una de las 28 mansiones)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>二十八宿</xref>
<xref>朱雀・すざく・2</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>Chinese "Well" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちちり星</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>井宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちちりぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>井・せい・2</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>Chinese "Well" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">constelación china de "La Fuente" (una de las 28 mansiones)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>なまめ星</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>壁宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまめぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>壁・3</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>Chinese "Wall" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>はつい星</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>室宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はついぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>室・しつ・4</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>Chinese "Encampment" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unpreparedness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unvorbereitetheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unaufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unvorsichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Unwahrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas (n) Substanzlose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Kyo (einer der 28 (m) Abschnitte der Ekliptik)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Leerheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (f) Imaginarität (z.B. einer Zahl)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>falsehood</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>二十八宿</xref>
<xref>玄武・げんぶ・2</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>Chinese "Emptiness" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚に乗ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょにじょうずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vz;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to catch off guard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>とみて星</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虚宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とみてぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>虚・きょ・3</xref>
<gloss>Chinese "Emptiness" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斗枡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>18-litre measuring container</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hohlmaß für ein To</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hohlmaß für 18,309 l (Holzgefäß mit entsprechendem Inhalt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一斗枡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>18-litre measuring container</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contenedor de 18 litros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji radical 68 at right</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>升</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sho (unit of volume, approx. 1.8 litres)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">shō {inhoudsmaat van ca. 1,8039 liter}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">shō ☷☴ {Ch.: shēng (rijzen), één van de 64 hexagrammen, samengesteld uit de trigrammen aarde (bovenaan) en wind (onderaan)}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shô (Hohlmaß von ca. 1,8 l)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斗宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきつぼし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひつきぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>斗・と・3</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>Chinese "Dipper" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稲見星</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>牛宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなみぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>牛・3</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>Chinese "Ox" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Constelación china del Buey (una de las 28 mansiones)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>うるき星</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>女宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うるきぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>女・じょ・2</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>Chinese "Girl" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">constelación china de la "La Niña" (una de las 28 mansiones)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫微</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>紫微垣</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Purple Forbidden Enclosure (group of constellations in the northern sky associated with the emperor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Shibi (chin. Sternbild nördlich des großen Wagen; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫微垣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しびえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Purple Forbidden Enclosure (group of constellations in the northern sky associated with the emperor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Shibi (chin. Sternbild nördlich des großen Wagen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アソシエーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>associates</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Partner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>井の中の蛙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのなかのかわず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>person who is ignorant of the real world</gloss>
<gloss>frog in a well</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekrompen mens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">filister</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grutter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruidenier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ploert</gloss>
<gloss xml:lang="dut">garnalenverstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der (m) Frosch im Brunnen (weiß nichts vom weiten Meer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Beispiel für) eine beschränkte, selbstbezogene (f) Sichtweise (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un gran pez en un estanque pequeño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona quien es ignorante del mundo real </gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最後の舞台</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいごのぶたい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>final performance</gloss>
<gloss>swan song</gloss>
<gloss>last act</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掃引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweeping</gloss>
<gloss>scanning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wobbeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kippen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abtastung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ablenkung (zyklischer Durchlauf eines Signal in einem Frequenzbereich)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロートアイアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wrought iron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmiedeeisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>がらがら声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がらがらごえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough voice (e.g. when one has a cold or sore throat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バイト代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バイトだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>バイト・1</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>earnings from a part-time job</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葦辺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蘆辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reedy shore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schilfbewachsenes (n) Ufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手びねり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手捻り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てびねり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forming by hand (instead of using a potter's wheel, etc.)</gloss>
<gloss>handwork</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陳ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to age</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土人形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちにんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clay doll</gloss>
<gloss>clay figure</gloss>
<gloss>clay figurine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tonfigur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標本化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうほんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sampling (e.g. in signal processing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sampling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abtasten (eines kontinuierlichen Signals)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレンチフライ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フレンチ・フライ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fried potato</gloss>
<gloss>French fries</gloss>
<gloss>chips</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すが</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sedge (Cyperaceae spp., esp. members of genus Carex)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} zegge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Carex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Segge (zu den Riedgräsern gehörendes Gras mit ährenartigen Blütenständen u. dreikantigen Stängeln)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Carex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Suga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚊帳吊草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>莎草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かやつりぐさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゃそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カヤツリグサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>galingale (any plant of genus Cyperus, esp. species Cyperus microiria)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zypergras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cyperusmicroiria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Cyperaceae</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Ciperáceas (orden Cyperales) (sistemática vegetal)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しゃそう</stagr>
<xref>浜菅</xref>
<gloss>nut grass (Cyperus rotundus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浜菅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はますげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハマスゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>nut grass (Cyperus rotundus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nussgras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rundes (n) Cypergras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cyperus rotundus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩莎草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおくぐ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シオクグ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Carex scabrifolia (species of sedge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磚子苗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>莎草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぐ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いぬくぐ</reb>
<re_restr>磚子苗</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イヌクグ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クグ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Pacific island flatsedge (Cyperus cyperoides)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&fem;</misc>
<gloss>fish</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for fish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本有線大賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんゆうせんたいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan Cable Radio Awards</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>counter for soakings (of fabric in a dye)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>soaking in dye innumerable times</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プレアデス星団</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>プレヤデス星団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プレアデスせいだん</reb>
<re_restr>プレアデス星団</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プレヤデスせいだん</reb>
<re_restr>プレヤデス星団</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>昴</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>Pleiades star cluster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plejaden (Sternhaufen im Sternbild Stier)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入国カード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうこくカード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>入国申告書</xref>
<gloss>disembarkation card</gloss>
<gloss>entry card</gloss>
<gloss>arrival card</gloss>
<gloss>immigration card</gloss>
<gloss>landing card</gloss>
<gloss>incoming passenger card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出国カード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっこくカード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>departure card</gloss>
<gloss>embarkation card</gloss>
<gloss>emigration card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中核市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>core city</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特例市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくれいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special city</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーテル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat">pater</lsource>
<gloss>father</gloss>
<gloss>priest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>び</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>minuteness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kleinste kleinigheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fijnste details</gloss>
<gloss xml:lang="dut">finesses</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) geringheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwakheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) miljoenste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">micro-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. enorm klein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. gering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) c. flauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) d. lagere in rang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) e. onopvallend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">discreet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) f. achteruitgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) g. {hum.} mijn bescheiden …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Detail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines (n) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kleinheit</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>one millionth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繊蘿蔔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんろふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>千六本</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>daikon julienne</gloss>
<gloss>julienned daikon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>繊蘿蔔</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>daikon julienne</gloss>
<gloss>julienned daikon</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>one ten-millionth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>one hundred-millionth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>defilement</gloss>
<gloss>impurity</gloss>
<gloss>affliction</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>object (perceived with the mind or the senses)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>one billionth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十分の一税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうぶんのいちぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tithe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kirchenzehnt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zehnt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zehnte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dezem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跳び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>飛ぶ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>flying</gloss>
<gloss>leaping</gloss>
<gloss>flight</gloss>
<gloss>leap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor vluchten}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vlucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het vliegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {rekenk.} {duidt nulwaarde van een eenheid aan}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {dierk.} vliegende vis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {Edo-gesch.} timmerhout met geel aangetast snijvlak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) zakkenrollerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gauwdieverij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sackjacking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {Barg.} vuurwapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geweer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pistool</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brinco</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(when reading a number aloud) naught</gloss>
<gloss>zero</gloss>
<gloss>oh</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>飛魚</xref>
<gloss>flying fish (esp. the Japanese flying fish, Cypselurus agoo)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>飛び</stagk>
<gloss>running out of points (zero or fewer (mahjong))</gloss>
<gloss>game ending due to a player running out of points</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛んで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>飛ぶ</xref>
<gloss>flying</gloss>
<gloss>leaping</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(when reading a number aloud) naught</gloss>
<gloss>zero</gloss>
<gloss>oh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産工程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんこうてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>production process</gloss>
<gloss>industrial operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Produktionsprozess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芳枝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fragrant branch of flowers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>か</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>火曜</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Tuesday</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweites der fünf Elemente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Dienstag (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ogenj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">torek{kratko za 火曜日}</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>五行・1</xref>
<gloss>fire (second of the five elements)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>木曜</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Thursday</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hout-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">xylo-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) draad (van hout)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) moku {eerste van de vijf traditionele natuurelementen (gogyō 五行); moku staat voor lente, oosten, blauw, Jupiter, en het jikkan-paar kōotsu 甲乙}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {afk.} do</gloss>
<gloss xml:lang="dut">donderdag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Holz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstes der fünf Elemente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Donnerstag (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">četrtek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">árbol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">madera</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>五行・1</xref>
<gloss>wood (first of the five elements)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>と</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>ど</stagr>
<pos>&n;</pos>
<xref>土曜</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Saturday</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) grond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bodem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aarde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) terrein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">domein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">land</gloss>
<gloss xml:lang="dut">territorium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">streek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) tǔ {= 3e fase binnen de wǔxíng 五行}}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) zaterdag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} za.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) provincie Tosa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) Turkije</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. grond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aarde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. land</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">streek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) c. tǔ</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) d. Saturnus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) e. provincie Tosa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Erde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drittes der fünf Elemente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Samstag (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sobota {kratko za 土曜日（どようび）}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sobota</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>五行・1</xref>
<gloss>earth (third of the five elements)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>と</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>土耳古・1</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Turkey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修飾語句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしょくごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>修飾語</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>modifier</gloss>
<gloss>qualifier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{taalk.} bepaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bepalend woord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adjunct</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>わかし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワカシ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鰤</xref>
<dial>&ktb;</dial>
<gloss>young Japanese amberjack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>つばす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツバス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鰤</xref>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>young Japanese amberjack (Seriola quinqueradiata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャムる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to jam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光明真言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうみょうしんごん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Mantra of Light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sünden‑ und (f) Karma-Erlösungsformel (Beschwörungsformel im esoterischen Buddhismus, die von Sünden und schlechtem Karma befreit bzw. Tote ins Nirvana eintreten lassen; wenn mit dieser Formel besprochene Erde und Sand auf den Leichnam oder das Grab gestreut werden, wird der Tote im westlichen Paradies wiedergeboren; im esoterischen Buddhismus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(with negative sentence) not much</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大宰府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だざいふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>律令制</xref>
<gloss>dazaifu (under the ritsuryo system, governmental office with jurisdiction over Kyushu, Iki and Tsushima)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regionalverwaltung der Provinz Chikuzen (nach dem Ritsuryō-System)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結局のところ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>結局の所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっきょくのところ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in the end</gloss>
<gloss>at the end of the day</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteindelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de lange duur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op den duur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">per slot van rekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de keper beschouwd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om een lang verhaal kort te maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om kort te gaan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schließlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letztendlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letztlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzten Endes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuletzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Ende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parent language</gloss>
<gloss>root word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共通基語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうつうきご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protolanguage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八色の姓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>八色姓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくさのかばね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はっしきのかばね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>eight hereditary titles (designated by Emperor Tenmu in 684 CE: Mahito, Asomi, Sukune, Imiki, Michinoshi, Omi, Muraji, Inagi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八姓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>八色の姓</xref>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>eight hereditary titles (designated by Emperor Tenmu in 684 CE: Mahito, Asomi, Sukune, Imiki, Michinoshi, Omi, Muraji, Inagi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まひと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まうと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もうと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>八色の姓</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Mahito (highest of the eight hereditary titles)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>まうと</stagr>
<stagr>もうと</stagr>
<gloss>you (referring to someone of lower status)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あそみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あそん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あっそん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>八色の姓</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Asomi (second highest of the eight hereditary titles)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± monseigneur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {Nara-gesch.} ason {= op een na hoogste adellijke titel}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Heian-gesch.} ason {= predicaat voor edelen van rang vijf of hoger}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (m) Hofrang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) höfliches Suffix für Namen ab einem bestimmten Hofrang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (m) Hofrang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) höfliches Suffix für Namen ab einem bestimmten (m) Hofrang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿禰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すくね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>Lord (title of respect for nobility, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>八色の姓</xref>
<gloss>Sukune (third highest of the eight hereditary titles)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忌寸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>八色の姓</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Imiki (fourth highest of the eight hereditary titles)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道の師</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>道師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちのし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>八色の姓</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Michinoshi (fifth highest of the eight hereditary titles)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稲置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いなき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>regional official responsible for rice storage (under the Yamato court)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) oficina regional responsable para el almacenamiento del arroz (bajo la corte Yamato)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) Inagi (el más bajo de los ocho títulos hereditarios)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>八色の姓</xref>
<gloss>Inagi (lowest of the eight hereditary titles)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>続日本紀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくにほんぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六国史</xref>
<gloss>Shoku Nihongi (second of the six classical Japanese history texts)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shoku Nihongi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fortsetzung der Reichsannalen Japans (kompiliert zwischen 697 und 791)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本後紀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんこうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六国史</xref>
<gloss>Nihon Kouki (third of the six classical Japanese history texts)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nihon-kōki (altjapan. Chronik in 40 Bänden; 819–840)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>続日本後紀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくにほんこうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六国史</xref>
<gloss>Shoku Nihon Kouki (fourth of the six classical Japanese history texts)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本文徳天皇実録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんもんとくてんのうじつろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>文徳実録</xref>
<xref>六国史</xref>
<gloss>Nihon Montoku Tenno Jitsuroku (fifth of the six classical Japanese history texts)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文徳実録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんとくじつろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日本文徳天皇実録</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Montoku Jitsuroku (fifth of the six classical Japanese history texts)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本三代実録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんさんだいじつろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六国史</xref>
<gloss>Nihon Sandai Jitsuroku (sixth of the six classical Japanese history texts)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三代実録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんだいじつろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日本三代実録</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Sandai Jitsuroku (sixth of the six classical Japanese history texts)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many books</gloss>
<gloss>many writings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zahlreiche (n) Bücher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類従</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assembling according to type</gloss>
<gloss>collection of items sorted by type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>publication of two or more different books together as one</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氏文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うじぶみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient clan record (inc. their origins, their achievements, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>continuation</gloss>
<gloss>sequel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fortsetzung (eines Films, eines Aufsatzes od. eine Buches; Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">continuación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">secuela</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官司</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government office</gloss>
<gloss>public office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Beamter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bürokrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Amt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behörde</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>government official</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイミク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マイミクシィ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>my mixi</gloss>
<gloss>refers to the 'friend list' on mixi (or people on that list)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイミクシィ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マイミク</xref>
<gloss>my mixi</gloss>
<gloss>refers to the 'friend list' on mixi (or people on that list)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竦み上がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>すくみ上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すくみあがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to cringe with fear</gloss>
<gloss>to cower with fright</gloss>
<gloss>to be terribly afraid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenzucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie gelähmt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梏桎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>桎梏</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>fetters</gloss>
<gloss>bonds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>訃報</xref>
<gloss>news of someone's death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Todesnachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Todesanzeige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常盤桜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときわざくら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round leaved primula (Primula obconica)</gloss>
<gloss>primrose</gloss>
<gloss>poison primrose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>ouch</gloss>
<gloss>ow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2248990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大辟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいへき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>severe punishment</gloss>
<gloss>death penalty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五刑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>five punishments (of ancient China: tattooing, cutting off the nose, cutting off a leg, castration or confinement, death)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>律令制</xref>
<gloss>five punishments (of the ritsuryo system: light caning, severe caning, imprisonment, exile, death)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五刑</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>imprisonment (for one to three years)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuchthausstrafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuchthaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>る</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五刑</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>exile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ru</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbannung (Form der Bestrafung im Strafrecht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>beheading</gloss>
<gloss>decapitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Enthauptung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Köpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dekapitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五刑</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>severe caning (60-100 times)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五刑</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>light caning (10-50 times)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>楚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>細枝</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>switch (flogging implement made from a branch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stock (um Kriminelle als Bestrafung zu schlagen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細枝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>switch (long, young branch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ござい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>律令制</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>five punishments (of the ritsuryo system: light caning, severe caning, imprisonment, exile, death)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>五刑</xref>
<gloss>five punishments (of ancient China: tattooing, cutting off the nose, cutting off a leg, castration or confinement, death)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山櫨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまはぜ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woodland sumac (Rhus sylvestris)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Yama・haze (eine Wachsbaumart)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エコロジー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>ecology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Öko…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umwelt…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Umweltfreundlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umberto Eco (ital. Semiotiker, Kunstphilosoph und Schriftsteller; 1932–)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ecología (eng: ecology)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>ecological</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホモニム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>同音異義語</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>homonym</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Homonym</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同訓異義語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうくんいぎご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>同音異義語</xref>
<gloss>kun homonym</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同形異義語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうけいいぎご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Homograf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Homograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Homogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同訓異字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうくんいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>暑い</xref>
<xref>熱い・1</xref>
<gloss>different kanji with the same Japanese reading (and usu. a similar meaning)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anderes (n) Kanji mit gleicher Kun-Lesung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレオープン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pre-opening (party or showing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫苑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tartarian aster (Aster tataricus)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} purperaster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herfstaster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Aster tataricus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) asterpurper {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {m.b.t. kimono-drapering} purperaster-kleurschakering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aster tataricus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>different character</gloss>
<gloss>other character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) anderes (n) Schriftzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich unterscheidendes (n) Kanji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) von der Standardform eines Zeichens (Kanji od. Kana) abweichende (f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) carácter diferente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">otro carácter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) variante de carácter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">forma escrita diferente de un carácter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>variant character</gloss>
<gloss>different written form of a character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同音異字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうおんいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homophone</gloss>
<gloss>word with the same pronunciation and similar meaning as another but a different written form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">homophone (f) Heterographie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Homophon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンケ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のんけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ゲイ</xref>
<xref>その気・そのけ</xref>
<misc>&male;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>from non-ケ (気)</s_inf>
<gloss>heterosexual male (as viewed by homosexual males)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先秦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>秦</xref>
<gloss>pre-Qin period (of Chinese history)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猿渡り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猿渡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さるわたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雲梯</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>monkey bars</gloss>
<gloss>horizontal ladder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>three monastic positions with management roles at a temple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three bonds (in Confucianism: master &amp; servant, father &amp; son, husband &amp; wife)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die drei grundlegenden (f) Beziehungen (im Konfuzianismus zwischen Herrscher und Untertan, zwischen Vater und Sohn und zwischen Ehemann und Ehefrau)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しず</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>a weight</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ちん</stagr>
<gloss>temple supervisor</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ちん</stagr>
<gloss>town (of China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>庄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>荘園</xref>
<gloss>manor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) landgoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Jap.gesch.} shōen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">particulier domein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">privédomein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">a. shōen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. plechtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">solemneel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. buitenhuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tweede verblijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) c. herberg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) d. Zhuāngzǐ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Shōen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feudale (f) Landbesitzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gebiet, das ein Shōen war</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チャン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<lsource xml:lang="chi">zhuang</lsource>
<gloss>counter for games of mahjongg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資金計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきんけいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financing plan</gloss>
<gloss>funding plan</gloss>
<gloss>cash planning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犯罪に及ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんざいにおよぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to commit a crime</gloss>
<gloss>to resort to crime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃亡中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぼうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>at large</gloss>
<gloss>fugitive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまごたて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eggcup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eierbecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高圧水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうあつすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-pressure water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機嫌の悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きげんのわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>bad-tempered</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作家の卵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっかのたまご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aspiring writer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸付数字</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丸付き数字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるつきすうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number enclosed within a circle (symbol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんぷん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried egg powder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現状有姿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじょうゆうし</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>as is</gloss>
<gloss>in (its) present state</gloss>
<gloss>condition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己申告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこしんこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal statement</gloss>
<gloss>verbal or informal, unsubstantiated assertion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbsteinschätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstveranlagung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由都市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうとし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free city (of Germany)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Freie (f) Städte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freistädte (von best. Reichspflichten entbundene Städte; z.B. Köln, Augsburg, Worms, Speyer, Straßburg und Basel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) freie (f) Stadt</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>自治都市</xref>
<gloss>commune (of medieval Europe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自治都市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じちとし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>自由都市</xref>
<gloss>commune (of medieval Europe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstverwaltete (f) Stadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリスボックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポリス・ボックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>交番</xref>
<gloss>police box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Polizeiwache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Polizei-Box (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鈔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>excerpt</gloss>
<gloss>extract</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auszug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Extrakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auswahl</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>annotation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shou (unit of volume, approx. 1.8 ml)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桑白皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうはくひ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソウハクヒ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mulberry root bark (Morus alba)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天然保湿因子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんねんほしついんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural moisturizing factor</gloss>
<gloss>NMF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極めつけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>極め付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きわめつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>極めつき</xref>
<gloss>guaranteed (article)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeine (f) Hochschätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeine (f) Anerkennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末期がん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>末期癌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっきがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terminal cancer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krebs im Endstadium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単漢字変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんかんじへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single kanji conversion (in an Input Method)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeichenweise (f) Kanji-Umwandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単漢字辞書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんかんじじしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single kanji dictionary (usu. for use in an Input Method)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙綴器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみつづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ホチキス</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>stapler</gloss>
<gloss>paper fastener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大型化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおがたか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>increasing in size</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超小型化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこがたか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>microminiaturization</gloss>
<gloss>micro-miniaturization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mikroisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類型化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいけいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>classifying in patterns</gloss>
<gloss>typification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模型化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もけいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>modelling</gloss>
<gloss>modeling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻ぺんぺん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりぺんぺん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>spanking the bottom</gloss>
<gloss>spanking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブログコメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブログ・コメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blog comment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コメントスパム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コメント・スパム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コメント</xref>
<gloss>comment spam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期待にかなう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>期待に適う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたいにかなう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to live up to (one's) expectations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Erwartungen entsprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要求にかなう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>要求に適う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようきゅうにかなう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to meet (one's) demands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基準にかなう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>基準に適う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅんにかなう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to meet the standard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意にかなう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>意に適う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>意に叶う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いにかなう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to satisfy (one)</gloss>
<gloss>to meet (one's) desire</gloss>
<gloss xml:lang="spa">satisfacer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conocer los deseos (de uno)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">satisfacer (uno)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conocer los deseos (de uno)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄刺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鉄砲・3</xref>
<misc>&uk;</misc>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>fugu sashimi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セニョール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>señor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Señor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステビア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>stevia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stevia (Chrysanthemenart)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藤豆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鵲豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじまめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フジマメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hyacinth bean (Lablab purpureus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巴鴨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともえがも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トモエガモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Baikal teal (species of dabbling duck, Anas formosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘴広鴨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしびろがも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハシビロガモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>northern shoveler (species of duck, Anas clypeata)</gloss>
<gloss>northern shoveller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四等官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しとうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>律令制</xref>
<gloss>four administrative positions (of the ritsuryo system: kami, suke, jou, sakan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>四等官</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>director (highest of the four administrative positions of the ritsuryo period)</gloss>
<gloss>chief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>四等官</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>assistant director (second highest of the four administrative positions of the ritsuryo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禰宜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>祢宜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>宮司</xref>
<xref>神主</xref>
<field>&Shinto;</field>
<gloss>senior priest (of a Shinto shrine, below chief priest and deputy chief priest)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Shintō-Priester unter dem Hauptpriester</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>grasshopper</gloss>
<gloss>locust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅてん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうかん</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>四等官</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>secretary (lowest of the four administrative ranks of the ritsuryo period)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しゅてん</stagr>
<xref>禰宜・1</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>shrine official (ranking below a negi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香盤時計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうばんどけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incense clock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常香盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうこうばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incense clock (marks time with a smouldering train of incense)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリスマスパーティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリスマスパーティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリスマス・パーティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリスマス・パーティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christmas party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weihnachtsfeier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weihnachtsparty (Weihnachten wird in Japan häufig mit Freunden als Party gefeiert)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリパ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>クリスマスパーティー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Christmas party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weihnachtsfeier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weihnachtsparty (Weihnachten wird in Japan häufig mit Freunden als Party gefeiert; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮定法過去完了</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていほうかこかんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>subjunctive past perfect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮定法過去</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていほうかこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>subjunctive past</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵を描く</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絵を書く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絵をかく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絵をえがく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えをかく</reb>
<re_restr>絵を描く</re_restr>
<re_restr>絵を書く</re_restr>
<re_restr>絵をかく</re_restr>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えをえがく</reb>
<re_restr>絵を描く</re_restr>
<re_restr>絵をえがく</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to paint (draw) a picture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">malen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Bild malen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">malen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pintar un cuadro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer un dibujo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dibujar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pintar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーワックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カー・ワックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car wax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カードゲーム</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カード・ゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>card game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kartenspiel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juego de cartas (eng: card game)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バースデーカード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バースデイカード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バースデー・カード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バースデイ・カード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birthday card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言われてみれば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわれてみれば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>now that you say that</gloss>
<gloss>now that you mention it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>３Ｐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>threesome</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trío</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菊菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きくな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>春菊</xref>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>edible chrysanthemum (Chrysanthemum coronarium)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shungiku (japanisches Blattgemüse)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chrysanthemum coronarium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="kor"/>
<gloss>tteok (sweet Korean rice cake)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tteok (korean. stangenförmiger Reiskuchen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スウィーティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スイーティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweetie (sweet green-skinned citrus; cross between a grapefruit and a pomelo)</gloss>
<gloss>oroblanco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打たせ湯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うたせ湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたせゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stream of water cascading onto one's back (in an onsen)</gloss>
<gloss>pelting water</gloss>
<gloss>waterfall shower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュベナイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>juvenile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あごが干上がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顎が干上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あごがひあがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to lose one's means of livelihood</gloss>
<gloss>to become unable to earn a living</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichts mehr zu beißen haben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perder sus medios de vida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quedarse sin empleo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no poder comer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杓れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>決れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抉れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be concaved</gloss>
<gloss>to have a concave shape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Vertiefung haben</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>顎がしゃくれる</xref>
<gloss>to be crooked (chin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顎のしゃくれた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あごのしゃくれた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(person) with a turned-up chin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein vorstehendes Kinn haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顎がしゃくれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あごがしゃくれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to have a turned-up chin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>しゃくり上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくりあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to sob convulsively</gloss>
<gloss>to heave with sobs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seufzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufseufzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こましゃくれる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こまっしゃくれる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こまちゃくれる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こまっちゃくれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be saucy (of children)</gloss>
<gloss>to be impudent</gloss>
<gloss>to be cheeky</gloss>
<gloss>to be sassy</gloss>
<gloss>to be precocious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorlaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">naseweis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捲り上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>めくり上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めくりあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to lift</gloss>
<gloss>to turn over</gloss>
<gloss>to fold over</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2249990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>variable light (e.g. with a dimmer)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>photochromatic</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>調光器</xref>
<gloss>dimmer</gloss>
<gloss>dimmer control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調光器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dimmer</gloss>
<gloss>dimmer control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Helligkeitsregler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>プロフィール</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>profile</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perfil (eng: profile)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片端から</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたはしから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>片っ端から</xref>
<gloss>absolutely every little bit</gloss>
<gloss>everything from A to Z</gloss>
<gloss>systematically</gloss>
<gloss>thoroughly</gloss>
<gloss>one after another</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einer nach dem anderen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>厚朴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>朴柏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほお</reb>
<re_restr>朴</re_restr>
<re_restr>厚朴</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほおがしわ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>朴の木</xref>
<gloss>Japanese bigleaf magnolia (Magnolia obovata)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weißgraue (f) Magnolie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Magnolia obovata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うきぶくろ</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほばら</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほはら</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>浮き袋・2</xref>
<gloss>swim bladder</gloss>
<gloss>air bladder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwimmblase</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vejiga natatoria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚朴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぼく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>朴の木</xref>
<gloss>Japanese bigleaf magnolia bark (used in Chinese medicine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>川魚</xref>
<gloss>river fish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂鰭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脂びれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらびれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adipose fin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aleta dorsal posterior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鰭条</xref>
<gloss>soft ray (of a fin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棘条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>鰭条</xref>
<gloss>spiny ray (of a fin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楯鱗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>placoid scale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円鱗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cycloid scale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">runde (f) Schuppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬鱗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ganoid scale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>櫛鱗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ctenoid scale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き分けのない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききわけのない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unreasonable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvernünftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungelehrig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>armor, helmet &amp; shield (armour)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>陰陽道</xref>
<gloss>kakurei, kakuun &amp; kakumei (first, fifth and fifty-eighth years of the sexagenary cycle; times of civil unrest according to onmyou-dou)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>甲子</xref>
<xref>三革・2</xref>
<gloss>first year of the sexagenary cycle (in onmyou-dou)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくうん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三革・2</xref>
<xref>戊辰</xref>
<gloss>fifth year of the sexagenary cycle (in onmyou-dou)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛酉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんゆう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かのととり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>58th year of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>讖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>foretelling</gloss>
<gloss>prophecy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人がいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人が好い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとがいい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>generous</gloss>
<gloss>soft-hearted</gloss>
<gloss>having a good personality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen guten Charakter haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメリカンインディアン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカン・インディアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>American Indian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Indianer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＰＬ教団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピーエルきょうだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パーフェクトリバティー教団</xref>
<gloss>Church of Perfect Liberty (religious group founded in Japan in 1924)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如何あっても</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうあっても</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>如何しても</xref>
<gloss>whatever the case (used in neg. sentences)</gloss>
<gloss>under any circumstances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf jeden Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter allen Umständen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um jeden Preis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御免あそばせ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご免あそばせ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご免遊ばせ</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごめんあそばせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<misc>&fem;</misc>
<gloss>I beg your pardon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表現語彙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうげんごい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>理解語彙</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>active vocabulary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aktiver (m) Wortschatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理解語彙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りかいごい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>表現語彙</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>passive vocabulary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rezeptiver (m) Wortschatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックライト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラック・ライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black light</gloss>
<gloss>ultraviolet light</gloss>
<gloss>UV light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwarzlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ultraviolettes (n) Licht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強風注意報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうふうちゅういほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storm warning</gloss>
<gloss>strong wind warning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sturmwarnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<xref>黄ばむ</xref>
<xref>汗ばむ</xref>
<gloss>to be ...y (suffix indicating that something is in the state of the preceding noun, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be prominently ...</gloss>
<gloss>to be persistently ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法句経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっくきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Dhammapada</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dhammapada (eine der originalen buddh. Sūtras)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダンマパダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>法句経</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Dhammapada</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dhammapada (eine der originalen buddh. Sūtras)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツインテール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツインテイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツイン・テール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツイン・テイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ツーテール</xref>
<lsource ls_wasei="y">twin tail</lsource>
<gloss>pigtails</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツーテール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツー・テール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ツインテール</xref>
<lsource ls_wasei="y">two tail</lsource>
<gloss>pigtails</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツインベッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツイン・ベッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twin bed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eines von zwei gleichen Einzelbetten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トピ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>トピック</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>topic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気を病む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをやむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to fret</gloss>
<gloss>to worry (negative implications)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich sorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich quälen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変形生成文法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんけいせいせいぶんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>生成文法</xref>
<xref>変形文法</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>transformational generative grammar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">generative (f) Transformationsgrammatik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通用口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうようぐち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side entrance</gloss>
<gloss>tradesman's entrance</gloss>
<gloss>service entrance</gloss>
<gloss>staff entrance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nebeneingang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>述語名詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅつごめいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>叙述名詞</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>predicate noun</gloss>
<gloss>predicate nominative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>述語形容詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅつごけいようし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>叙述形容詞</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>predicate adjective</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恥垢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smegma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Smegma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorhauttalg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チンカス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>恥垢</xref>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>penile smegma</gloss>
<gloss>dick cheese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Smegma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eichelkäse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eichelrandkäse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無駄骨を折る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むだぼねをおる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<misc>&id;</misc>
<gloss>to waste one's efforts</gloss>
<gloss>to work to no (useful) effect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vergeblich bemühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich umsonst abrackern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für nichts und wieder nichts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>はい作業主任者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいさぎょうしゅにんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulk loading safety officer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mill ends</gloss>
<gloss>lumber remnants</gloss>
<gloss>wood waste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Holzverschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Holzrest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Holzabfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Rest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abfall (in der Produktion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹島問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけしまもんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Takeshima problem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法規制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうきせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regulation</gloss>
<gloss>legislation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesetzliche (f) Regelung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要求事項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようきゅうじこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>requirement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anforderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Voraussetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erfordernis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedingung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maßgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書記素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょきそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>grapheme</gloss>
<gloss>morpheme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視覚効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかくこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visual effect(s) (e.g. in a film)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">visueller (m) Effekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーケットプレイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marketplace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫じゃらし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこじゃらし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>狗尾草</xref>
<gloss>green foxtail (species of annual grass, Setaria viridis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fuchsschwanzgras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Setaria viridis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界樹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yggdrasil</gloss>
<gloss>The World Tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weltenbaum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太政官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だじょうかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいじょうかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおいまつりごとのつかさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>だじょうかん</stagr>
<stagr>だいじょうかん</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Grand Council of State (1868-1885 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Dajō・kan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatsministerium (nach dem Taihō-Kodex; höchstes Verwaltungsorgan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Staatsministerium (1868–1885; höchstes Amt nach der Verfassung von 1868)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großer (n) Staatsrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kabinett (1868–1885; höchstes Amt nach der Verfassung von 1868)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>律令制</xref>
<s_inf>usu. だいじょうかん</s_inf>
<gloss>Department of State (under the ritsuryo system)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>太政官</xref>
<gloss>the eight ministries (under the Grand Council of State of the ritsuryo system)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書記体系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょきたいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writing system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本銀行券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんぎんこうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese banknote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schuldverschreibung der Bank von Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誰かさん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だれかさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>誰か</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>a certain somebody (usu. obvious who is being referred to)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーフィーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beefeater (brand of gin, warden in the Tower of London)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨーマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yeoman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨーマンリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヨーマン</xref>
<gloss>yeomanry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to take fish, etc.</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to lust for a woman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＧＷ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジーダブリュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ゴールデンウイーク</xref>
<gloss>golden week</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怒鳴り声</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呶鳴り声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どなりごえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angry voice</gloss>
<gloss>one's voice when shouting with anger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schreeuw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kreet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brul</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(gierende) uithaal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄梅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうばい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オウバイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>winter jasmine (Jasminum nudiflorum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Winterjasmin (sehr früh blühende Jasminsorte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素馨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソケイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Spanish jasmine (Jasminum grandiflorum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jasmin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jasminum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jazmín</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bishop wood (Bischofia javanica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) geschältes rohes (n) Holz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) rotes (n) Holz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Akagi</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>黒木</xref>
<gloss>barked tree</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>red tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落書き帳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落書帳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落書きちょう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくがきちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sketchbook</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuaderno de bocetos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別途費用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっとひよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separate cost</gloss>
<gloss>separate fee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スタートを切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スタートをきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to make a start</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジネスレター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビジネス・レター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business letter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>列する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to line up with</gloss>
<gloss>to be a member of</gloss>
<gloss>to rank with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) anwesend sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beiwohnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zählen zu …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechnen zu …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in eine Reihe stellen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to attend</gloss>
<gloss>to take part in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リコンファーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reconfirm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クモ膜下腔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蜘蛛膜下腔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クモまくかくう</reb>
<re_restr>クモ膜下腔</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くもまくかくう</reb>
<re_restr>蜘蛛膜下腔</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subarachnoid space</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Subarachnoidalraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cavum subarachnoidale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叙述名詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょじゅつめいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>predicate noun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叙述名詞形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょじゅつめいしけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>predicate nominal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叙述形容詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょじゅつけいようし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>predicate adjective</gloss>
<gloss>predicative adjective</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prädikatives (n) Adjektiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新年明けましておめでとうございます</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>新年明けましておめでとう御座います</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんねんあけましておめでとうございます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Happy New Year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スメグマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>恥垢</xref>
<gloss>smegma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Smegma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンカス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>恥垢</xref>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>vaginal smegma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロサッカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロ・サッカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>professional soccer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} profvoetbal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beroepsvoetbal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betaald voetbal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Profifußball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チョンカス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&vulg;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<s_inf>blend of チョン and チンカス</s_inf>
<gloss>gook (pejorative term for Koreans)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひょいひょい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>ひょいと</xref>
<gloss>with agility</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aparecer de vez en cuando </gloss>
<gloss xml:lang="spa">surgir a veces </gloss>
<gloss xml:lang="spa">moverse con agilidad</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>casually</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫嫌い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこぎらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>猫好き</xref>
<gloss>cat hater</gloss>
<gloss>cat hating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Katzenhass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ailurophobie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Katzenhasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫好き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこずき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>猫嫌い</xref>
<gloss>cat lover</gloss>
<gloss>cat loving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Katzenliebhaber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バタフライ効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バタフライこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>butterfly effect (chaos theory)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmetterlingseffekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バタフライバルブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バタフライ・バルブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>butterfly valve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drosselklappe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝶形弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうがたべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>バタフライバルブ</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>butterfly valve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drosselklappe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drosselventil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drosselklappenventil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バタフライナイフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バタフライ・ナイフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>butterfly knife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝶蝶魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蝶々魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうちょううお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チョウチョウウオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オリエンタルバタフライフィッシュ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Oriental butterflyfish (Chaetodon auripes, species found mostly from Japan to Taiwan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静音性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいおんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quietness</gloss>
<gloss>low noise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静音化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいおんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>damping</gloss>
<gloss>muffling</gloss>
<gloss>noise-reduction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一体型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いったいがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combined unit</gloss>
<gloss>two-in-one unit</gloss>
<gloss>many-in-one unit</gloss>
<gloss>integrated model</gloss>
<gloss xml:lang="spa">unidad combinanda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">unidad dos en uno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">unidad muchos en uno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">modelo integrado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学問に王道なし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくもんにおうどうなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>王道・2</xref>
<gloss>there are no shortcuts in learning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kennis waait niet vanzelf aan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2250990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コミュニティー</xref>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>community</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comunidad (eng: community)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決闘者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっとうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duellist</gloss>
<gloss>duelist</gloss>
<gloss>dueller</gloss>
<gloss>dueler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Duellant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実用新案登録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつようしんあんとうろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>utility model registration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eintragung eines Gebrauchsmusters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gebrauchsmustereintragung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十辺形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうへんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>decagon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>たった一人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たった１人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たった独り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たったひとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>たった</xref>
<gloss>just one person</gloss>
<gloss>only one</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵を討つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かたきを討つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたきをうつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<xref>仇を討つ</xref>
<gloss>to take revenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich rächen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rache nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統計学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけいがくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statistician</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Statistiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュンシュン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>whistling (e.g. of a kettle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じゃんじゃん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>clanging noise of a bell</gloss>
<gloss>something happening non-stop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) bimbam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klingklang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in hohem Grade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">… dass es eine Art ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">… dass es nur so kracht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">campaneando</gloss>
<gloss xml:lang="spa">repiqueteando</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>司</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>首</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>usu. 官,司,寮</s_inf>
<gloss>office</gloss>
<gloss>official</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Amt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behörde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Aufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Funktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amtspflicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Beamter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bürokrat</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. 首,長</s_inf>
<gloss>chief</gloss>
<gloss>head</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>司</stagk>
<gloss>(Yaeyama Islands in Okinawa) person (usually a woman) whose duty it is to officiate at religions ceremonies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>高処</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>mound</gloss>
<gloss>hill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anhöhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>星星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stars</gloss>
<gloss>the stars and planets</gloss>
<gloss>celestial bodies</gloss>
<gloss xml:lang="rus">звёзды</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>し</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>律令制</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>office (government department beneath a bureau under the ritsuryo system)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>律令制</xref>
<gloss>agency (government department between a ministry and a bureau under the ritsuryo system)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>律令制</xref>
<gloss>two departments (under the ritsuryo system: the Dept. of State &amp; the Dept. of Worship)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁官</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辨官</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおともいのつかさ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>太政官</xref>
<gloss>Oversight Department (division of the daijokan responsible for controlling central and provincial governmental offices)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Benkan (Beamtenrang im Ritsuryō-System)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こごり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>凝る・こごる</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>congealing</gloss>
<gloss>jelly</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>煮凝り</xref>
<gloss>jellied fish broth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞書形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>dictionary form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wörterbuchform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zitierform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あ段</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ア段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あだん</reb>
<re_restr>あ段</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アだん</reb>
<re_restr>ア段</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五十音</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>row of syllables on the Japanese syllabary table that ends with the vowel sound "a"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) a-Spalte (Silben mit dem Vokal a in der 50-Laute-Tafel; a, ka, sa, ta, na, ha, ma, ya, ra, wa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>い段</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>イ段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いだん</reb>
<re_restr>い段</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イだん</reb>
<re_restr>イ段</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五十音</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>row of syllables on the Japanese syllabary table that ends with the vowel sound "i"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>う段</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ウ段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うだん</reb>
<re_restr>う段</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウだん</reb>
<re_restr>ウ段</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五十音</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>row of syllables on the Japanese syllabary table that ends with the vowel sound "u"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>え段</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>エ段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えだん</reb>
<re_restr>え段</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エだん</reb>
<re_restr>エ段</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五十音</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>row of syllables on the Japanese syllabary table that ends with the vowel sound "e"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お段</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>オ段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おだん</reb>
<re_restr>お段</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オだん</reb>
<re_restr>オ段</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五十音</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>row of syllables on the Japanese syllabary table that ends with the vowel sound "o"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>句動詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くどうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>phrasal verb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verb mit Präposition und</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oder Adverb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrgliedriges (n) Verb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三人称単数現在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんにんしょうたんすうげんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>third person singular present</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼鏡にかなう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眼鏡に適う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眼鏡に叶う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがねにかなう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to win the favour of (favor)</gloss>
<gloss>to be acknowledged (e.g. by a superior)</gloss>
<gloss>to measure up to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gnade finden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertrauen besitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertrauen genießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダンジョン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dungeon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mazmorra (eng: dungeon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年の行った</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歳の行った</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>年のいった</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としのいった</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>older</gloss>
<gloss>elderly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この期</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此の期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>now (with the nuance of 'the last moment')</gloss>
<gloss>this late in the game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegenwart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der jetzige (m) Augenblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付加疑問文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかぎもんぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>tag-question (e.g. questions like 'He is, isn't he?')</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロードサイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>roadside</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピーチコンテスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スピーチ・コンテスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speech contest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Redewettbewerb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピューターシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンピューター・システム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンピュータシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Computersystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上場銘柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじょうめいがら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>listed issue</gloss>
<gloss>listed brand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブラーフミー文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブラーフミーもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Brahmi script</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アラム文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アラムもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aramaic letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aramäische (n) Schriftzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aramäische (f) Schrift (von der phönikischen Konsonantenschrift abgeleitete Schrift)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デーヴァナーガリー文字</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>デーバナーガリー文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デーヴァナーガリーもじ</reb>
<re_restr>デーヴァナーガリー文字</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デーバナーガリーもじ</reb>
<re_restr>デーバナーガリー文字</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Devanagari character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チベット文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チベットもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tibetan character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悉曇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しったん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="san"/>
<gloss>Siddham character (used for writing Sanskrit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Devanagari</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sanskrit-Alphabet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摩多</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>また</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>悉曇</xref>
<lsource xml:lang="san">matr</lsource>
<gloss>vowel (in the Siddham script)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>悉曇</xref>
<gloss>consonant (in the Siddham script)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悉曇学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しったんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>悉曇</xref>
<gloss>Siddham studies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{boeddh.} Siddhaṃ-kunde {= wetenschap die studie maakt van het oude Siddhaṃ-schrift}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有史以前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしいぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>prehistory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgeschichtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prähistorisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor der (f) Geschichtsschreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うーん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>hmm</gloss>
<gloss>well</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stöhnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ächzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>担保資産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぽしさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pledged assets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>担保付責務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぽつきせきむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secured liabilities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保証責務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしょうせきむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guarantee obligations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有利子負債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうりしふさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interest-bearing liabilities</gloss>
<gloss>interest-bearing debt</gloss>
<gloss>debt with interest</gloss>
<gloss>liability with interest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禿同</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はげどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>激しく同意</xref>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>strong agreement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftige (f) Zustimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>触知覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくちかく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょっちかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haptic perception</gloss>
<gloss>sensation of touch</gloss>
<gloss>tactual perception</gloss>
<gloss>tactile perception</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折曲厳禁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりまげげんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>do not fold</gloss>
<gloss>do not bend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新株予約権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかぶよやくけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>share warrant</gloss>
<gloss>subscription warrant</gloss>
<gloss>call option</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最小公倍数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょうこうばいすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>least common multiple</gloss>
<gloss>least common denominator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleinstes gemeinsames (n) Vielfaches</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legkisebb közös többszörös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大学全入時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがくぜんにゅうじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>era in which university places outnumber university applicants</gloss>
<gloss>era of declining enrollment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝つきがいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寝付きがいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寝付がいい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつきがいい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>寝つき</xref>
<ant>寝つきが悪い</ant>
<gloss>to find it easy to fall asleep</gloss>
<gloss>to sleep well</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht einschlafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht Schlaf finden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝つきが悪い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寝付きが悪い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寝付が悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつきがわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>寝つき</xref>
<ant>寝つきがいい</ant>
<gloss>to have difficulty falling asleep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer einschlafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaum Schlaf finden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然環境保全地域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんかんきょうほぜんちいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nature conservation area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naturschutzgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動車道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうしゃどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expressway</gloss>
<gloss>motorway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autostraße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逐次通訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくじつうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consecutive interpretation</gloss>
<gloss>consecutive interpreting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konsekutivdolmetschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konsekutivdolmetscher</gloss>
<gloss xml:lang="rus">последовательный перевод</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>へぼい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>へぼ</xref>
<gloss>clumsy</gloss>
<gloss>unskillful</gloss>
<gloss>bungling</gloss>
<gloss>poor</gloss>
<gloss>bad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侵襲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>invasion</gloss>
<gloss>infestation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Invasion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eingriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eindringung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Eingriff durchführen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侵襲的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゅうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>invasive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">invasiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘噛み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あま噛み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまがみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あまかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>play-biting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zärtliches (n) Zubeißen (z.B. von Babies oder Jungtieren)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mordisqueo cariñoso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>すっぽ抜ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すっぽぬける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to slip out (e.g. from one's fingers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlich herauskommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die falsche Richtung fliegen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to cleanly forget</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気前がいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気前がよい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気前が良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きまえがいい</reb>
<re_restr>気前がいい</re_restr>
<re_restr>気前が良い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きまえがよい</reb>
<re_restr>気前がよい</re_restr>
<re_restr>気前が良い</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>気前のいい</xref>
<gloss>lavish</gloss>
<gloss>profuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freigebig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freigiebig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großzügig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gastfreundlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">generoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dadivoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desprendido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espléndido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ついさっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>just now</gloss>
<gloss>a little while back</gloss>
<gloss>a short time ago</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade erst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eben jetzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巾零</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>nilpotent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巾単</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unipotent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精米歩合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいまいぶあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ratio indicating the quantity of polished rice gained from a given quantity of brown rice (nowadays usually expressed as a percent)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒魔術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろまじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black magic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarze (f) Magie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白魔術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろまじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white magic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiße (f) Magie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指揮を執る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>指揮を取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>指揮をとる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take command</gloss>
<gloss>to give direction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Kommando übernehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Führung übernehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経験値</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいけんち</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount of experience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erfahrungswert</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puntos de experiencia (en un juego de rol, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>experience point (in video games, etc.)</gloss>
<gloss>exp</gloss>
<gloss>XP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幻獣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cryptid (unidentified mysterious creature)</gloss>
<gloss>mythical beast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fabelwesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fabeltier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝国兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていこくへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial soldier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔道書</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>魔導書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどうしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grimoire</gloss>
<gloss>book of magic</gloss>
<gloss>book of sorcery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のさばる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to act as one pleases</gloss>
<gloss>to throw one's weight around</gloss>
<gloss>to have everything one's own way</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) woekeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wild groeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich uitzaaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergeven zijn van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">metastaseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) de grote meneer uithangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bazig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewichtig doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grootdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kapsones hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanmatigend optreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een arrogante houding hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n zin doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n aanspraken doen gelden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n eisen stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich geltend machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich behaupten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich rücksichtslos verhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich hochmütig verhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔導騎士</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>魔道騎士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどうきし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knight wizard</gloss>
<gloss>mage knight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血肉の争い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつにくのあらそい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>family quarrel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨肉の争い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつにくのあらそい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>family quarrel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">familieruzie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">familievete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Familienzwist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Familienstreit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Familienfehde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最高額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital sum</gloss>
<gloss>principal sum</gloss>
<gloss>top dollar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Höchstbetrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Maximalbetrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最高額入札者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうがくにゅうさつしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highest bidder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビンバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ビンベスト</xref>
<xref>貧乏</xref>
<gloss>someone whose state is slightly poorer than regular poverty</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>2nd degree poverty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビンベスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ビンバー</xref>
<xref>貧乏</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>extremely poor person</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&obsc;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>third degree poverty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負け組</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>負け組み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まけぐみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>勝ち組</ant>
<gloss>losers (those who have 'failed' socially, economically, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die (m) Verlierer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (m) Loser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Gruppe der japanisch-stämmigen Immigranten Brasiliens, die gegen Ende des Zweiten Weltkrieges glaubten, Japan werde verlieren (bei Auseinandersetzungen mit Anhängern der gegenteiligen Meinung gab es damals eine Reihe von Toten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝ち組</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勝ち組み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>徒組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちぐみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>負け組</ant>
<gloss>winners (those who have succeeded socially, economically, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die (m) Gewinner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Gruppe der japanisch-stämmigen Immigranten Brasiliens, die gegen Ende des Zweiten Weltkrieges glaubten, Japan werde gewinnen (bei Auseinandersetzungen mit Anhängern der gegenteiligen Meinung gab es damals eine Reihe von Toten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妄想癖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうそうへき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>day-dreamer</gloss>
<gloss>fantasist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速習</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>速修</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>speed learning</gloss>
<gloss>intensive learning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意思確認書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしかくにんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter of intent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftliche (f) Absichtserklärung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carta de voluntad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深径覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depth perception</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>器の小さい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつわのちいさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>器が小さい</xref>
<ant>器の大きい</ant>
<gloss>intolerant (e.g. to others misbehaviour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>器が小さい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつわがちいさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>器の小さい</xref>
<ant>器が大きい</ant>
<gloss>intolerant (e.g. to others misbehaviour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht von Format sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>器の大きい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつわのおおきい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>器が大きい</xref>
<ant>器の小さい</ant>
<gloss>tolerant (e.g. to others misbehaviour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>器が大きい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつわがおおきい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>器の大きい</xref>
<ant>器が小さい</ant>
<gloss>tolerant (e.g. to others misbehaviour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Format sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Fähigkeiten haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2251990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小中学生</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちゅうがくせい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elementary and middle school pupils</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schüler der Grund‑ und Mittelschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複合前置詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくごうぜんちし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>群前置詞</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>complex preposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群前置詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんぜんちし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>group preposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分別蒸留</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんべつじょうりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>分留</xref>
<gloss>fractional distillation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fraktionierte (f) Destillation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fraktionierende (f) Destillation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fraktionieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fraktionierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻線</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捲線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winding (coil, armature, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Spule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Wicklung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>係止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>locking</gloss>
<gloss>mooring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>module</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Modul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) additive (f) Gruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>moving rotationally</gloss>
<gloss>revolving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素イデアル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そイデアル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>prime ideal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Primideal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>prime element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代数的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいすうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>algebraical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">algebraisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代数閉体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいすうへいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>algebraically closed field</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>closed field</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準同型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんどうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>homomorphism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Homomorphismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連続性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぞくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>continuity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kontinuität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高木関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかぎかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>Takagi function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>presheaf</gloss>
<gloss>anterior layer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巾零元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんれいげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>nilpotent element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>union</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vereinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vereinigungsmenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉区間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいくかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>開区間</xref>
<field>&math;</field>
<gloss>closed-interval</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgeschlossenes (n) Intervall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>零因子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜろいんし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>れいいんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>zero divisor</gloss>
<gloss>null factor</gloss>
<gloss>nil factor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>距離空間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょりくうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>metric space</gloss>
<gloss xml:lang="ger">metrischer (m) Raum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準連接的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんれんせつてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>quasi-coherent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連接的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんせつてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>coherent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>reduced</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有限生成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうげんせいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>finitely generated</gloss>
<gloss>of finite type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有限型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうげんがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>of finite type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超越数論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうえつすうろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>transcendental number theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>Abelian</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Abel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Niels Henrik {Noors wiskundige, 1802-29}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Niels Henrik Abel (norweg. Mathematiker; 1802–1829)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思いやり予算</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思い遣り予算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいやりよさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>omoiyari yosan</gloss>
<gloss>appreciation payment</gloss>
<gloss>financial support towards welfare benefits and allowances of U.S. forces stationed in Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸能者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいのうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>芸能人</xref>
<gloss>performer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵対者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきたいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opponent</gloss>
<gloss>antagonist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演技者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぎしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えんぎもの</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>performer</gloss>
<gloss>actor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schauspieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アペンディサイティス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>虫垂炎</xref>
<gloss>appendicitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溢れ出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>溢れだす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あふれ出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あふれだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to begin to overflow</gloss>
<gloss>to start overflowing</gloss>
<gloss>to pour out</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comenzar a inundarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empezar a inundarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derramar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>になって初めて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>になってはじめて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(it was) not until</gloss>
<gloss>(it was) only when</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大人買い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとながい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>buying a large amount (esp. of collectible items aimed at kids, such as manga)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaufen als Erwachsener in großen Mengen, wofür man als Kind kein Geld hatte (Spielzeug, Manga usw.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よこし</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>脾臓</xref>
<gloss>spleen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Milz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal organ</gloss>
<gloss>viscera</gloss>
<gloss>gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eingeweide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三焦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三の焦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょう</reb>
<re_restr>三焦</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みのわた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>san jiao (triple heater; functional metabolic organ in Chinese medicine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreifacher (m) Erwärmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die drei (m) Erwärmer (eines der sechs Organe in der traditionellen chin. Medizin; gedachte funktionelle Einheit von Brust, Bauch und Beckenhöhle, zusammen mit den dort lokalisierten Organen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレジャー</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treasure</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tesoro (eng: treasure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレジャーハンター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トレジャー・ハンター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treasure hunter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マジックアイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magic eye (in radio receivers, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十二経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうにけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>経絡・1</xref>
<gloss>twelve meridians (in acupuncture, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die zwölf (m) Meridiane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die zwölf (m) Hauptmeridiane (insbes. in der Akupunktur und der Moxibustion; Lungen-, Herz-, Perikard-, Milz-, Leber-, Nieren-, Dickdarm-, Dünndarm-, dreifacher Erwärmer-, Magen-, Gallenblasen- und Blasenmeridian)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤短</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤丹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤タン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかたん</reb>
<re_restr>赤短</re_restr>
<re_restr>赤丹</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あかタン</reb>
<re_restr>赤タン</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>青短</xref>
<xref>花札</xref>
<gloss>(in hanafuda) the collection of the three red poetry ribbon cards</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine rote (f) Karte bei den japanischen Spielkarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>花札</xref>
<gloss>(in hanafuda) the collection of the five light cards</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>花札</xref>
<gloss>(in hanafuda) the collection of the four light cards</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>花札</xref>
<gloss>(in hanafuda) a collection of three non-rain light cards</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) de drie hemellichten {m.n. zon, maan en sterren}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {dierk.} Japanse paradijsmonarch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Terpsiphone atrocaudata</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) lied van een tamme Japanse struikzanger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) iets schitterends</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prachtstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) sankō-chignon {populaire haarwrong voor 16</gloss>
<gloss xml:lang="dut">17-jarige meisjes in de streek van Osaka op het einde van de Edo-periode}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {m.b.t. theeceremonie} triade van watervaatje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theekommetje en thee-instrumentarium {o.a. katatsuki 肩衝, marutsubo 丸壺 en natsume 棗}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {mekuri-kaartsp.} bep. combinatie van drie kaarten {m.n. aza あざ</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aoni 青二 en shakajū 釈迦十}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) {hanafuda-kaartsp.} bep. combinatie van drie kaarten {m.n. pijnentwintig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pruimentien en kersentwintig}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨四光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめしこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>花札</xref>
<gloss>(in hanafuda) a collection of the rain and three non-rain light cards</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マリンビスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マリンピスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marimbist</gloss>
<gloss>marimba player</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税関検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいかんけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>customs inspection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zollkontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出発時刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぱつじこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>出発時間</xref>
<gloss>departure time</gloss>
<gloss>flight time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abfahrtszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abflugzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火山列島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざんれっとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chain of volcanic islands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kazaninseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vulkaninseln (Inselgruppe im Pazifik; zwischen den Bonininseln und den Marianen; ca. 200 EW; Schwefelvorkommen, Fischerei; seit 1891 japanisch; 1951–68 unter amerik. Verwaltung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点鐘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ships' bell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藪蕎麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶそば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variety of soba (buckwheat noodles)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爪先立ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つま先立ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまさきだち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>爪先立つ</xref>
<gloss>standing on tiptoes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唖唖</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>唖々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ああ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>caw (cry of a crow, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krah! (Krächzen einer Krähe)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">graznido (de un cuervo, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射創</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>銃創</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>bullet wound</gloss>
<gloss>gunshot wound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schusswunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>fishball</gloss>
<gloss>meatball</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>丸薬</xref>
<gloss>pill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見かけによらない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見掛けによらない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見掛けに依らない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかけによらない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>見かけによらず</xref>
<gloss>does not match (one's, its) appearance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷つきにくい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傷付きにくい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傷つき難い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傷付き難い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きずつきにくい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>scratch-resistant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷つきやすい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傷付きやすい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傷つき安い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傷付き安い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きずつきやすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>fragile</gloss>
<gloss>brittle</gloss>
<gloss>delicate</gloss>
<gloss>sensitive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfindlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerbrechlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sensibel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デアンドル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dirndl (traditional women's clothing of Southern Germany and Austria)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濾取</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filtrand</gloss>
<gloss>filter residue</gloss>
<gloss>residue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポーツファン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スポーツ・ファン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sports fan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーティードレス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パーティー・ドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party dress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴルフコース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴルフ・コース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グルフコース</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golf course</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Golfplatz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">golfpálya</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベースライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baseline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundlinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<s_inf>after a noun</s_inf>
<gloss>top of ..</gloss>
<gloss>head of ..</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf>
<gloss>the moment that ..</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倹約令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんやくれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laws regulating expenditures</gloss>
<gloss>sumptuary edicts</gloss>
<gloss>thrift ordinance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どう</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<s_inf>occ. written 度 (ateji)</s_inf>
<gloss>precisely</gloss>
<gloss>exactly</gloss>
<gloss>plumb</gloss>
<gloss>totally</gloss>
<gloss>very much</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {…～} {drukt toegeving uit} maar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">echter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoewel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ofschoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {…～} {drukt sterke toegeving uit} ook al</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfs wanneer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>damn</gloss>
<gloss>stupid</gloss>
<gloss>cursed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ど頭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どたま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>head</gloss>
<gloss>dome</gloss>
<gloss>bean</gloss>
<gloss>nob</gloss>
<gloss>noggin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現在形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんざいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>present form</gloss>
<gloss>present tense</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{spraakk.} tegenwoordige tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">presens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präsens</gloss>
<gloss xml:lang="spa">forma presente (verbos)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presente (tiempo verbal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プッツン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぷっつん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>プッツン女優</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>weird</gloss>
<gloss>crazy</gloss>
<gloss>losing common sense</gloss>
<gloss>snapping</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sound of a stretched string snapping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プッツン女優</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プッツンじょゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>プッツン</xref>
<gloss>actress that frequently does bizarre things</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道草を食う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>道草をくう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちくさをくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to loiter (on the way)</gloss>
<gloss>to waste time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Gras vom Wegesrand fressen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verspäten, weil das Pferd am Wegesrand Gras gefressen hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (übertr.) trödeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bummeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auf dem Weg Zeit lassen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(comer pastura en el camino) entretenerse en el camino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alentarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三元牌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんげんパイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンユアンパイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dragon tiles (mahjong)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗牌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーパイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんパイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shuffling of tiles (mahjong)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>せんパイ</stagr>
<gloss>cleaning mahjong tiles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数牌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シューパイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すうパイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シュウパイ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suited tiles (mahjong)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役満</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>満貫</xref>
<gloss>win worth 32000 points (or, if dealer, 48000 points) (mahjong)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yaku・man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yaku・mangan (eine seltene Kombination der Steine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>い</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>伊太利</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Italy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {Jap.gesch.} de provincie Iga</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Italië</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} It.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Italien (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Italia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>し</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>honorific suffix used after the name of a woman of equal or higher status</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frau … (wird an den Namen ein älteren Frau angehängt um Respekt auszudrücken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休憩を取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>休憩をとる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうけいをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>休憩</xref>
<gloss>to take a break</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Pause machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>避けて通れない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけてとおれない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>(that) cannot be avoided (e.g. problem)</gloss>
<gloss>unavoidable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>こすり合わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擦り合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こすりあわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to rub together (e.g. one's hands)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お誕生会</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御誕生会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おたんじょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>誕生会</xref>
<gloss>birthday party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誕生会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birthday party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何奴も此奴も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どいつもこいつも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&id;</misc>
<gloss>everybody (usu. negative nuance)</gloss>
<gloss>everybody</gloss>
<gloss>every last one of them</gloss>
<gloss>all</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder einzelne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言いやがって</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいやがって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>やがる</xref>
<gloss>don't try and tell me that!</gloss>
<gloss>don't try that shit on me</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三人称単数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんにんしょうたんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>third person singular</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dritte (f) Person singular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メールチェック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メール・チェック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource ls_wasei="y">mail check</lsource>
<gloss>checking one's e-mail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラージサイズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラージ・サイズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>large size (e.g. large portion, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベビーフード</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベビー・フード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Babynahrung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comida para bebés (eng: baby food)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーンカーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clanging</gloss>
<gloss>dong dong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファックユー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファック・ユー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&vulg;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>fuck you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーズンパス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シーズン・パス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>season pass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ツーカーの仲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ツーカーのなか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<s_inf>apparently from 通過の仲</s_inf>
<gloss>on such good terms as to know what each other is thinking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローブロー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロー・ブロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low blow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸軍大将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくぐんたいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>army general</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) General</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Armeegeneral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火蓋を切る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火蓋をきる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火ぶたを切る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火ぶたをきる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぶたをきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to start (an argument, a battle, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu feuern beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">losfeuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">loslegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2252990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三つ子の魂百まで</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三つ子の魂百迄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつごのたましいひゃくまで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the child is father to the man</gloss>
<gloss>the soul of a child of three (is the same) at 100</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lett.} de ziel van een driejarige blijft zo tot honderd jaar {= een mens kan zijn karakter niet veranderen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± het kind is de vader van de man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± een vos verliest wel zijn haren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maar niet zijn streken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子ぎつね</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>子狐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小狐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぎつね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fox cub</gloss>
<gloss>little fox</gloss>
<gloss>small fox</gloss>
<gloss>juvenile fox</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner (m) Fuchs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Füchslein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fuchswelpe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junger (m) Fuchs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日ぎめ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日極め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日決め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日極</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぎめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>月極</xref>
<gloss>by the day</gloss>
<gloss>daily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大学入試センター試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがくにゅうしセンターしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Center Test for University Admissions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zentrale (f) Aufnahmeprüfung für staatliche Universitäten (seit 1990)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御座ります</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ござります</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>御座います</xref>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>to be</gloss>
<gloss>to exist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es gibt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">haben (höflich; von alten Personen verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御座んす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ござんす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がんす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごあんす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>御座ります</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<s_inf>also col. form of 御座います</s_inf>
<gloss>to be</gloss>
<gloss>to exist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごんす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>御座んす</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>to be</gloss>
<gloss>to exist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {hon. variant van kuru} komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {hon. variant van iru} zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich bevinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {hoff. variant van aru} zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich bevinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelegen zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{hoff. variant van aru} zijn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>でごんす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>でございます</xref>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<s_inf>polite copula</s_inf>
<gloss>be</gloss>
<gloss>is</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>で御座います</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でございます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>である</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<s_inf>polite copula</s_inf>
<gloss>be</gloss>
<gloss>is</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>で御座ります</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でござります</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>で御座います</xref>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<s_inf>polite copula</s_inf>
<gloss>be</gloss>
<gloss>is</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御座在る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御座有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ござある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v4r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>to be</gloss>
<gloss>to exist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首をひねる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>首を捻る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびをひねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to cock one's head in puzzlement</gloss>
<gloss>to tilt one's head in contemplation</gloss>
<gloss>to wrack one's brain</gloss>
<gloss>to think hard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) den Kopf drehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich den Kopf zerbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文法解釈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぽうかいしゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>grammatical analysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現在時制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんざいじせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>present</gloss>
<gloss>present tense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präsens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>携帯小説</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ケータイ小説</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ケイタイ小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいたいしょうせつ</reb>
<re_restr>携帯小説</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケータイしょうせつ</reb>
<re_restr>ケータイ小説</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケイタイしょうせつ</reb>
<re_restr>ケイタイ小説</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cellphone novel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフィ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アフィリエートプログラム</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>affiliate program (of Internet advertising)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過去進行形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこしんこうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>past progressive tense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副詞節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>adverbial clause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み書き算盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみかきそろばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the three R's</gloss>
<gloss>reading, writing and arithmetic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrijven en rekenen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意志未来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしみらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>volitional future</gloss>
<gloss xml:lang="spa">futuro volicional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表現技法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうげんぎほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>techniques (of expression)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausdruckstechnik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人きり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>独りきり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一人切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>独り切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１人きり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１人切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>一人っきり</xref>
<gloss>all on one's own</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todo solo (traducción dudosa)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todo en posesión de uno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人っきり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>独りっきり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一人っ切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>独りっ切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１人っきり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１人っ切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりっきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>一人きり</xref>
<gloss>all on one's own</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todo solo (traducción dudosa)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todo en posesión de uno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二人きり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二人切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２人きり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２人切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたりきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二人っきり</xref>
<gloss>just the two of them</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu zweit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter vier Augen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sólo dos de ellos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二人っきり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二人っ切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２人っきり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２人っ切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたりっきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二人きり</xref>
<gloss>just the two of them</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sólo dos de ellos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>席を蹴る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきをける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to stomp out (of a room, etc.)</gloss>
<gloss>to storm out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プラス思考</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プラスしこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>positive thinking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">positives (n) Denken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リズム法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リズムほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>安全日</xref>
<gloss>rhythm method</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Knaus-Ogino-Verhütungsmethode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kalendermethode (engl. rhythm method)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>honorific pluralizing suffix (used only for people)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ongeveer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) aan de kant van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) naar {de avond enz.} toe</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{pripona, ki označuje množino pri samostalnikih, ki se nanašajo na ljudi}</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>also かた</s_inf>
<gloss>around (the time that, etc.)</gloss>
<gloss>about</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞いてあきれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞いて呆れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きいてあきれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>が聞いてあきれる</xref>
<gloss>to be astonished to hear</gloss>
<gloss>to be incredulous about</gloss>
<gloss>to express disbelief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>っ切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>っ限り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>っきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<xref>切り・きり・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>only</gloss>
<gloss>just</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>usu. in a negative sentence</s_inf>
<gloss>since</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>remaining (in a particular state)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>か</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Xia (dynasty of China; perhaps mythological)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三皇五帝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこうごてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Three Sovereigns and Five Emperors (mythological rulers of ancient China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西周</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>周</xref>
<gloss>Western Zhou (dynasty of China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Westlich Zhou-Dynastie (1100–771 v.Chr.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東周</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>周</xref>
<gloss>Eastern Zhou (dynasty of China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Östlich Zhou-Dynastie (770–256 v.Chr.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>後漢</xref>
<gloss>Eastern Han (dynasty of China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">östliche (f) Han-Dynastie (25–220 n.Chr.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北宋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>宋</xref>
<gloss>Northern Song (dynasty of China)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Noordelijke Sòng {= Chinese dynastie, 960-1126}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nördliche (f) Song-Dynastie (960–1127)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Song (dynasty of China)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">a. naam van een Chinese staat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dynastie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) Sòng {= staat tijdens de Zhōu 周-dynastie, ?–286 v.Chr.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Sòng {= eerste zuidelijke dynastie tijdens de periode van de Zuidelijke en Noordelijke Dynastieën, 420-479}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Sòng {= Chinese dynastie, 960-1279}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Song-Dynastie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sung-Dynastie (960–1279)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Song</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sung (chin. bzw. korean. Familienname)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五音</xref>
<gloss>fourth degree (of the Japanese &amp; Chinese pentatonic scale)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Former Han (dynasty of China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frühe (f) Han-Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">westliche (f) Han-Dynastie (202 v.Chr.–8 n.Chr.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>前漢</xref>
<gloss>Western Han (dynasty of China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">westliche (f) Han-Dynastie (206 v.Chr.–8 n.Chr.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五代十国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごだいじっこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Five Dynasties and Ten Kingdoms (in Chinese history)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>う</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五音</xref>
<gloss>fifth degree (of the Japanese &amp; Chinese pentatonic scale)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quinto grado (de la escala pentatónica japonesa y china)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トピずれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>off topic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーナッツアレルギー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピーナツアレルギー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peanut allergy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erdnuss-Allergie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナッツアレルギー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナッツ・アレルギー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nut allergy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>櫃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>chest</gloss>
<gloss>coffer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koffer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) afgesloten houten vat voor gekookte rijst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Truhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kasten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fiambrera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caja con tapa para meter comida</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>御櫃</xref>
<gloss>rice tub</gloss>
<gloss>lidded round, wooden container for cooked rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>き</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんはた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんばた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かにはた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>thin twilled silk fabric</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハリウッド映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハリウッドえいが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hollywood movie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hollywoodfilm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三目並べ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんもくならべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tic tac toe</gloss>
<gloss>noughts and crosses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お誕生日おめでとう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おたんじょうびおめでとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Happy Birthday</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Feliz Cumpleaños</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライブバンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライヴバンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライブ・バンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライヴ・バンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>live band</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おんおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>bawling</gloss>
<gloss>crying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獰悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうあく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>violent</gloss>
<gloss>cruel</gloss>
<gloss>fiendish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wildheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestialität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brutalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grausamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestialisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brutal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grausam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現在完了形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんざいかんりょうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>present perfect tense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Perfekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollendete (f) Gegenwart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>dining hall (at a temple)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Speisehalle in einem Kloster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過去完了形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこかんりょうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>past perfect tense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plusquamperfekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既得単位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きとくたんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advanced standing (in school or college)</gloss>
<gloss>credit for prior studies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぶらっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>ぶらぶら・1</xref>
<gloss>limply</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>idly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>aimlessly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぶっ倒れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打っ倒れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶったおれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>倒れる・1</xref>
<gloss>to fall flat</gloss>
<gloss>to collapse in a heap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) umfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umkippen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einstürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) zugrunde gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gestürzt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ums Leben kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) erkranken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krank werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分詞構文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしこうぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>participial construction</gloss>
<gloss>participle construction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Partizipialkonstruktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従位接続詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅういせつぞくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>等位接続詞</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>subordinating conjunction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等位接続詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とういせつぞくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>従位接続詞</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>coordinating conjunction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">koordinierende (f) Konjunktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジモン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>デジタルモンスター</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>digital monster (internationally popular cartoon and comic series)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジタルモンスター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デジタル・モンスター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digital monster (internationally popular cartoon and comic series)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本五文型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんごぶんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>the five basic sentence structures (SV, SVC, SVO, SVOO, SVOC)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>了する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to finish</gloss>
<gloss>to complete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) beenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) zustimmen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) finalizar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">completar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) entender</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to understand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贅する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to say more than necessary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倍する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to double</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verdubbelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toenemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verdubbelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doubleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} redupliceren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdoppeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to increase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掃除魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじうお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleaner fish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prison</gloss>
<gloss>jail</gloss>
<gloss>gaol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kerker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuchthaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefängnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>老いも若きも</xref>
<gloss>young person</gloss>
<gloss>youth</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jongere</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jongmens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jongeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} jeugd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jongelui</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jonge mensen</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>young</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>hey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ja</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jawohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewiss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五文型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぶんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>基本五文型</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>the five sentence structures (SV, SVC, SVO, SVOO, SVOC)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老いも若きも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいもわかきも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(both) young and old</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jong en oud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alt und (n) Jung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jung und (n) Alt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボインボイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ぼいん</xref>
<gloss>big breasts</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>big-breasted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心血管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけっかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>cardiovascular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心血管系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけっかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cardiovascular system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世話をする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せわをする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<xref>お世話をする</xref>
<gloss>to take care of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pflegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完全自動詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜんじどうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>不完全自動詞</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>complete intransitive verb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不完全自動詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかんぜんじどうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>完全自動詞</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>incomplete intransitive verb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvollständiges intransitives (n) Verb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆるり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>unhurriedly</gloss>
<gloss>leisurely</gloss>
<gloss>slowly</gloss>
<gloss>relaxedly</gloss>
<gloss>taking one's time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちらりほらり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>ちらほら</xref>
<gloss>here and there</gloss>
<gloss>now and then</gloss>
<gloss>twos and threes</gloss>
<gloss>sparsely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstreut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereinzelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hier und dort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>習慣づける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>習慣付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかんづける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make a habit of</gloss>
<gloss>to make it a practice to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち続け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立続け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちつづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>立ち続ける</xref>
<gloss>(being) kept standing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白鳩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろはと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dove</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年央</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mid-year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jahresmitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitte des Jahres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>央</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>middle</gloss>
<gloss>centre</gloss>
<gloss>center</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Mitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zentrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) lange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ausschöpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschöpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufhören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注する</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>註する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to annotate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to write down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お客好き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきゃくずき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>enjoys company</gloss>
<gloss>enjoys having guests</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキャッブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スト破り</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>scab (i.e. a strikebreaker)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイダラボッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mythical giant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅じまい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそじまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>late closing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トーイック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>TOEIC</gloss>
<gloss>Test of English for International Communication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツールボックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toolbox</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerszámos szekrény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerszámosláda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>べろっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>べろべろ・1</xref>
<gloss>licking</gloss>
<gloss>sticking out one's tongue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首を振る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびをふる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>頭を振る</xref>
<gloss>to shake one's head</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asentir con la cabeza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2253990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵看板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えかんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signboard depicting scene from a play (usu. outside a theatre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮かれ節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかれぶし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folk song sung to shamisen accompaniment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein lustiges (n) Shamisen-Lied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<s_inf>e.g. ing形, etc.</s_inf>
<gloss>form</gloss>
<gloss>tense</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedaante</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiterlijk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alakzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egészségi állapot</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőnlét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fajta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idomvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelenség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">minta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szelvényvas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">testalkat</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>形容詞</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>used in dictionaries</s_inf>
<gloss>(true) adjective</gloss>
<gloss>i-adjective</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りっかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろっかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>six ministries (of Zhou-dynasty China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六卿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りっけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六官</xref>
<gloss>six ministers (of the six Zhou-dynasty Chinese ministries)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非制限用法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひせいげんようほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>制限用法</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>non-restrictive (of relative pronoun use)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制限用法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいげんようほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>非制限用法</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>restrictive (of relative pronoun use)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六官</xref>
<gloss>Ministry of State (Zhou-dynasty China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六官</xref>
<gloss>Ministry of Civil Administration and Social Welfare (Zhou-dynasty China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六官</xref>
<gloss>Ministry of Rites (Zhou-dynasty China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六官</xref>
<gloss>Ministry of War (Zhou-dynasty China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsministerium (Zhou-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六官</xref>
<gloss>Ministry of Justice (Zhou-dynasty China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六官</xref>
<gloss>Ministry of Works (Zhou-dynasty China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tribute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冢宰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六卿</xref>
<gloss>Minister of State (Zhou-dynasty China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六卿</xref>
<gloss>Minister of Civil Administration and Social Welfare (Zhou-dynasty China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗伯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうはく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六卿</xref>
<gloss>Minister of Rites (Zhou-dynasty China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六卿</xref>
<gloss>Minister of Works (Zhou-dynasty China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六卿</xref>
<gloss>Minister of War (Zhou-dynasty China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shiba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司寇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六卿</xref>
<gloss>Minister of Justice (Zhou-dynasty China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庠序</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>school</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escuela</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>諸子百家</xref>
<gloss>many scholars</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中書省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三省・さんしょう</xref>
<gloss>Secretariat (Tang-dynasty China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門下省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんかしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三省・さんしょう</xref>
<gloss>Chancellery (Tang-dynasty China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尚書省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしょしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三省・さんしょう</xref>
<gloss>Department of State Affairs (Tang-dynasty China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぶ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六部・りくぶ</xref>
<gloss>Ministry of Revenue (Tang-dynasty China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六部・りくぶ</xref>
<gloss>Ministry of Rites (Tang-dynasty China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六部・りくぶ</xref>
<gloss>Ministry of War (Tang-dynasty China)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {Chin.gesch.} bīngbù {= ministerie van het Leger}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {ritsuryō} ministerie van het Leger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {Jap.gesch.} Oorlogsministerie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Krijgsministerie (1869-72)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六部・りくぶ</xref>
<gloss>Ministry of Justice (Tang-dynasty China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六部・りくぶ</xref>
<gloss>Ministry of Works (Tang-dynasty China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Büro für Bau und Instandhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kaiserliches Haus‑ und (n) Hofamt (eines der acht Ministerien des Ritsuryō-Systems)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) zentrales Amt für industrielle Infrastruktur (1870–1885)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Bauoffizier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吏部</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>李部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りぶ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六部・りくぶ</xref>
<gloss>Ministry of Personnel (Tang-dynasty China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六十六部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくじゅうろくぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist pilgrim (carrying 66 copies of the Lotus Sutra to be left at sites across Japan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Pilgerfahrt, um in den 66 Provinzen Japans je eine Kopie des Lotossūtra zu stiften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) pilgernder (m) Mönch, der in den 66 Provinzen Japans je eine Kopie des Lotossūtra zu stiftet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Pilgerfahrt durch die Lande, bei der man bettelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Six Ministries (Sui-dynasty to Qing-dynasty China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>律令制</xref>
<gloss>three ministries (under the ritsuryo system: Ministries of Civil Services, Health &amp; War)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>three departments (in Tang-dynasty China: Secretariat, Chancellory &amp; Dept. of State Affairs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three lords (highest ranking officials in the old Imperial Chinese or Japanese governments)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利用料金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りようりょうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>usage charge</gloss>
<gloss>usage fee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nutzungsgebühr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利用料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りようりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>利用料金</xref>
<gloss>usage charge</gloss>
<gloss>usage fee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九卿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>nine ministers (of the ancient Chinese government)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>公卿・くぎょう</xref>
<gloss>nobility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御史台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょしだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>都察院</xref>
<gloss>Censorate (Later Han &amp; Song-dynasty surveillance agency)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都察院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とさついん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御史台</xref>
<gloss>Censorate (Ming and Qing-dynasty surveillance agency)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩行補助器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほこうほじょき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>walker (used by old people to assist them to walk)</gloss>
<gloss>walking machine</gloss>
<gloss>walking frame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベタ惚れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>べた惚れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベタぼれ</reb>
<re_restr>ベタ惚れ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>べたぼれ</reb>
<re_restr>べた惚れ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(falling) deeply in love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verknallt-Sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>食菌</ant>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>poison mushroom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>毒菌</ant>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>edible mushroom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請求項</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>請求頂</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきゅうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>claim (esp. in a patent)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲泣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tears of grief</gloss>
<gloss>crying with sadness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目が据わって</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがすわって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>with set eyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真河豚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まふぐ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マフグ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>purple puffer (Takifugu porphyreus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箱河豚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこふぐ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハコフグ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bluespotted boxfish (Ostracion immaculatus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kofferfisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ostracion cubicus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>boxfish (any fish of family Ostraciidae)</gloss>
<gloss>trunkfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海雀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみすずめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウミスズメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>murrelet (esp. the ancient murrelet, Synthliboramphus antiquus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Alk (ein Meeresvögel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Umi・suzume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lactoria diaphanus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>roundbelly cowfish (Lactoria diaphana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大海烏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおうみがらす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオウミガラス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>great auk (Pinguinus impennis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Riesenalk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pinguinus impennis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫海雀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめうみすずめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒメウミスズメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dovekie (Alle alle)</gloss>
<gloss>dovekey</gloss>
<gloss>little auk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krabbentaucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Alle alle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽白海鳩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじろうみばと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハジロウミバト</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>black guillemot (Cepphus grylle)</gloss>
<gloss>tystie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大嘴海烏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおはしうみがらす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオハシウミガラス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>razorbill (Alca torda)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘴太海烏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしぶとうみがらす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハシブトウミガラス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>thick-billed murre (Uria lomvia)</gloss>
<gloss>Brunnich's guillemot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brünnich-Lumme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Uria lomvia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アデリーペンギン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アデリー・ペンギン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Adelie penguin (Pygoscelis adeliae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キングペンギン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キング・ペンギン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>王様ペンギン</xref>
<gloss>king penguin (Aptenodytes patagonicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンペラーペンギン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エンペラー・ペンギン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>皇帝ペンギン</xref>
<gloss>emperor penguin (Aptenodytes forster)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kaiserpinguin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aptenodytes forsteri</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emperador pingüino (Aptenodytes forster)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西角目鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしつのめどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニシツノメドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Atlantic puffin (Fratercula arctica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王様ペンギン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうさまペンギン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オウサマペンギン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>king penguin (Aptenodytes patagonicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小人ペンギン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こびとペンギン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コビトペンギン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>little penguin (Eudyptula minor)</gloss>
<gloss>fairy penguin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェンツーペンギン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gentoo penguin (Pygoscelis papua)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フンボルトペンギン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フンボルト・ペンギン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Humboldt penguin (Spheniscus humboldti)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マゼランペンギン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マゼラン・ペンギン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Magellanic penguin (Spheniscus magellanicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マカロニペンギン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マカロニ・ペンギン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>macaroni penguin (Eudyptes chrysolophus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮前河豚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>潮際河豚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさいふぐ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショウサイフグ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Takifugu snyderi (species of pufferfish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑食動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっしょくどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>omnivore</gloss>
<gloss>omnivorous animal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Allesfresser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Omnivore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レッドミート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レッド・ミート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red meat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} rood vlees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青田売り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>青田うり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおたうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pre-harvest estimate of a rice field's yield and selling price</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorverkoop van rijst die nog onrijp te velde staat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkauf von Reis bevor dieser geerntet ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給食室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしょくしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>給食</xref>
<gloss>Japanese (school) lunchroom</gloss>
<gloss>Japanese (school) cafeteria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Speiseraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schulspeiseraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口の利き方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口のきき方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口の効き方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちのききかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the way one talks</gloss>
<gloss>one's way of speaking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんらい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんれい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三拝</xref>
<gloss>adoration which is performed three times or repeatedly</gloss>
<gloss>act of worship which is performed three times or repeatedly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扁桃周囲膿瘍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんとうしゅういのうよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peritonsillar abscess</gloss>
<gloss>quinsy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扁桃膿瘍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんとうのうよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peritonsillar abscess</gloss>
<gloss>quinsy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声が枯れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>声がかれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>声が嗄れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえがかれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to become hoarse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiser werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Stimme wird heiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカスカ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すかすか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>hollow</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>sharply</gloss>
<gloss>cleanly (of cutting)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>smoothly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to go south</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複勝式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしょうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place betting (in horse racing, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Platzwette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wette auf eine Platzierung unter den ersten drei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複試合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ダブルス</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>doubles (tennis, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be biased</gloss>
<gloss>to be prejudiced</gloss>
<gloss>to be partial</gloss>
<gloss>to be one-sided</gloss>
<gloss xml:lang="ger">parteiisch sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einseitig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憲法上の権利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぽうじょうのけんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constitutional right</gloss>
<gloss>constitutional rights</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店棚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見世棚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせだな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>display shelf (in a store)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. 見世棚</s_inf>
<gloss>store</gloss>
<gloss>shop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間が開く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>時間が空く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんがあく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to have time free</gloss>
<gloss>to have time to spare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同宣誓供述書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうせんせいきょうじゅつしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint affidavit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身をひそめる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身を潜める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みをひそめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>潜める</xref>
<gloss>to hide oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verborgen liegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エッサッサ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えっさっさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>heave-ho (chant when doing heavy work)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">heave-ho (cántico cuando se hace un duro trabajo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横領者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうりょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embezzler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Veruntreuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der eine Unterschlagung begangen hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古雑誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるざっし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old magazines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Zeitschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古時計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるどけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antique clock</gloss>
<gloss>old clock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非ずんば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらずんば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>非ず</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>if not</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>益する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to benefit (someone)</gloss>
<gloss>to be useful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nützlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Nutzen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立志式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっしんしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coming-of-age ceremony for middle school students</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寐竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メイロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mei long (dinosaur discovered in China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぞくっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>tremblingly</gloss>
<gloss>having the chills (through fear, cold, anticipation, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浜の真砂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浜のまさご</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はまのまさご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>grains of sand on the beach (i.e. something countless)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>べ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>え</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>へ</stagr>
<stagr>べ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>surrounding area</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>へ</stagr>
<stagr>べ</stagr>
<gloss>shore (of the sea)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<s_inf>esp. え,べ</s_inf>
<gloss>suffix used as a rough indicator of location, direction, time, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<misc>&fam;</misc>
<gloss>used after the name of someone who is an older brother figure</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お兄さん</xref>
<gloss>used with various honorifics to mean (older) brother</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たるみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>滝・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>waterfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wasserfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tarumi (Viertel in Kōbe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2254990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海を渡る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみをわたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to cross the ocean (i.e. to go to or come from overseas)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Meer überqueren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>澪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水脈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水尾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waterway</gloss>
<gloss>channel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Fahrrinne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Fahrwasser (eine Schiffes)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wake (of a ship)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preeminence</gloss>
<gloss>superlativeness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) etw. (n) Hervorragendes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. (n) Exzellentes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>space between two nodes (on bamboo, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teil zwischen zwei Knoten bei Pflanzen, deren Stängel Knoten besitzen, wie Bambus oder Schilf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節の間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしのま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>space between two nodes (on bamboo, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>a short time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕾む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>莟む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぼむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to bud</gloss>
<gloss>to be budding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knospen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knospen treiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居づらい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>居辛い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いづらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>difficult to be (in a place)</gloss>
<gloss>not feeling like staying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廻る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>回る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to go around</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太藺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>莞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フトイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>softstem bulrush (Scirpus tabernaemontani)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} ruwe bies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Scirpus lacustris subsp. tabernaemontani</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teichsimse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scirpus tabernaemontani</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to cure</gloss>
<gloss>to heal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurieren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">curar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stamp (one's mark, etc.)</gloss>
<gloss>to seal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinterlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einprägen (z.B. Fußspuren, Eindruck, Zeichen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) sellar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) dejar (pisadas, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to leave (one's footprints, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to punish (esp. with death)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bear (a child)</gloss>
<gloss>to be born</gloss>
<gloss xml:lang="dut">produceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afleveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opleveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gebären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erzeugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">produzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) produziert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorgebracht werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erzeugt werden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) parir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nacerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) producir(se)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to produce</gloss>
<gloss>to yield</gloss>
<gloss>to be produced</gloss>
<gloss>to be yielded</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グキグキ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぐきぐき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>throbbing pain</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>jerkily</gloss>
<gloss>awkwardly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐしょぐしょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぐちょぐちょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>ぐしょ濡れ</xref>
<gloss>sopping</gloss>
<gloss>soaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pitsch-patsch nass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nass bis auf die Haut</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empapado </gloss>
<gloss xml:lang="spa">encharcado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to keep in mind and do as one has been told</gloss>
<gloss>to learn and obey</gloss>
<gloss>to act in accordance</gloss>
<gloss>to comply</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befolgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht vergessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やむ得ず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>止む得ず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>已む得ず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やむえず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>止むを得ず</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>unavoidably</gloss>
<gloss>inevitably</gloss>
<gloss>necessarily</gloss>
<gloss>reluctantly</gloss>
<gloss>against one's will</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>う</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>bhava (becoming, existence)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. bestaanswereld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijnswereld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{boeddh.} bhava</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het bestaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het zijn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略する</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掠する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>略する</stagk>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to abbreviate</gloss>
<gloss>to omit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) afkorten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inkorten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkorten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekorten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abbreviëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vereenvoudigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) achterwege laten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weglaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten vallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzien van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omitteren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verkürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abkürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auslassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereinfachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) auf Formalitäten verzichten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to take</gloss>
<gloss>to capture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人っ子ひとり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人っ子一人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人っ子１人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとっこひとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in neg. sentences) (not) a soul</gloss>
<gloss>(not) a single person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niemand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keine einzige Person (mit Verneinung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to work</gloss>
<gloss>to labor</gloss>
<gloss>to labour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich mühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich plagen</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to put to work</gloss>
<gloss>to make (someone) work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉付きがいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肉付きが良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肉付きがよい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくづきがいい</reb>
<re_restr>肉付きがいい</re_restr>
<re_restr>肉付きが良い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にくづきがよい</reb>
<re_restr>肉付きが良い</re_restr>
<re_restr>肉付きがよい</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>肉付きのいい</xref>
<gloss>stout</gloss>
<gloss>well-fleshed</gloss>
<gloss>well-padded</gloss>
<gloss>plump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗り直し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬりなおし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>re-coating (e.g. repainting, respraying, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>令する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to command</gloss>
<gloss>to order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befehlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>むせび泣き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>咽び泣き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噎び泣き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせびなき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to sob</gloss>
<gloss>to be choked with tears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schluchzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schluchzer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) sollozar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ahogarse con lágrimas </gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) sollozo</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sobbing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り替えっこ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりかえっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>swapsies</gloss>
<gloss>mutual exchange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Austausch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auswechseln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>つんと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>prickly (attitude)</gloss>
<gloss>aloof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) steif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reserviert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die Nase hoch tragend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arrogant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) stechend riechend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) vorstehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) steif sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streng sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reserviert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die Nase hoch tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arrogant sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) stechend riechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) vorstehen</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to look standoffish</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>acrid</gloss>
<gloss>sharp (smell)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>popping (e.g. of ears, sinuses, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活気付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっきづける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to animate</gloss>
<gloss>to liven up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にこっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>ニコニコ</xref>
<gloss>pleasantly smiling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>にこっと笑う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にこっとわらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to smile pleasantly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見れば見るほど</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みればみるほど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the more one looks (at it) the more...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">je genauer man hinschaut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>じゃん拳</xref>
<gloss>hand game (e.g. rock, paper, scissors)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Faust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Stein-Schere-Papier-Spiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無きゃいけない</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無くてはいけない</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきゃいけない</reb>
<re_restr>無きゃいけない</re_restr>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なくてはいけない</reb>
<re_restr>無くてはいけない</re_restr>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cannot do without something</gloss>
<gloss>indispensable</gloss>
<gloss>absolutely necessary</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(after negative base of verb) have to do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちうま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horses owned</gloss>
<gloss>horse owned</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こよなく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>exceedlingly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über alles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">perfekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>どうどう・2</xref>
<gloss>whoa (command used to stop a horse, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hü-hott! (zu einem Pferd)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">kako</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cómo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">qué tal si</gloss>
<gloss xml:lang="spa">qué te parece si...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庭の訓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>庭の訓え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわのおしえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>庭訓</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>homeschooling</gloss>
<gloss>home-schooling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍の庭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくさのにわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>battlefield</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlachtfeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kriegsschauplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>槻欅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきげやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>欅</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Japanese zelkova (species of elm-like tree, Zelkowa serrata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>槻の木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきのき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>欅</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Japanese zelkova (species of elm-like tree, Zelkowa serrata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱が入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつがはいる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become keen on</gloss>
<gloss>to get passionate about</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浜の真砂は尽きるとも世に盗人の種は尽きまじ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はまのまさごはつきるともよにぬすびとのたねはつきまじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the sand on the beach may disappear, but the makings of thieves never shall (Ishikawa Goemon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例年になく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>例年に無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいねんになく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>例年・1</xref>
<gloss>unusually (compared to a typical year)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unüblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnormal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儲け話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうけばなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>get rich quick scheme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小惑星帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうわくせいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asteroid belt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Asteroidengürtel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力尽きる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからつきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to use up all one's strength</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschöpft werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ans Ende seiner Kräfte gelangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Kräfte aufbrauchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>っ子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>っこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>江戸っ子</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>someone with a liking or characteristic</gloss>
<gloss>a true representative of (place)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柿の木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>柿ノ木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきのき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カキノキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) persimmon tree (Diospyros kaki)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Ebenaceae</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Ebenáceas (orden Ebenales) (sistemática vegetal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アパートメントハウス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アパートメント・ハウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apartment house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Apartmenthaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浴する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to bathe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) baden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genießen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to receive (an honor, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポテポテ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>thick (of liquids)</gloss>
<gloss>stodgy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛蚕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silkworm (in the first or second instar)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisch geschlüpfte (f) Seidenraupe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山繭蛾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やままゆが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤママユガ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>山繭</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese oak silkmoth (Antheraea yamamai)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山繭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天蚕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やままゆ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てんさん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤママユ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese oak silkmoth (Antheraea yamamai)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japanischer (m) Eichenseidenspinner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antheraea yamamai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your (esteemed) opinion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立破</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっぱ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>establishing and refuting (a doctrine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">logischer (m) Streit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux;</pos>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>it is assuredly that ...</gloss>
<gloss>can say with confidence that ...</gloss>
<gloss xml:lang="spa">es seguro que...</gloss>
<gloss xml:lang="spa">se puede decir con confianza que...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無けりゃ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なけりゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>無ければ・1</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>unless one ...</gloss>
<gloss>if one does not ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>であります</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>である</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>to be (copula)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おじゃる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v4r;</pos>
<xref>いらっしゃる</xref>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>to come</gloss>
<gloss>to go</gloss>
<gloss>to be</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich befinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommen (ehrerb.-höfl.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<xref>であります</xref>
<gloss>(usu. after the particle 'de') forms a polite copula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コチニール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カルミン</xref>
<gloss>cochineal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cochenille</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cochenillekleur {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Koschenille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Cochenille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kochenille (getrocknete, zu Pulver zermahlene weibliche Koschenilleläuse; Grundstoff zur Herstllung von Karmin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルミン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カーミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コチニール</xref>
<lsource xml:lang="dut">karmijn</lsource>
<gloss>carmine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karmijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karmozijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karmijnrood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karmozijnrood {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karmin (aus Koschenille gewonnener roter Farbstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゅっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>ちゅう・1</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>kissing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感電死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんでんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to be electrocuted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tod durch elektrischen Strom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tödlicher (m) Elektroschock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elektrokution</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muerte por electrocución</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrocution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臙脂虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんじむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エンジムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cochineal insect (Dactylopius coccus)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} cochenilleluis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cactusschildluis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scharlakenluis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cochenille</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Dactylopius coccus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cochineal insect (Dactylopius coccus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見えつ隠れつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みえつかくれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>見え隠れ</xref>
<gloss>coming into and out of sight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白兎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろうさぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white rabbit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schneehase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weißes (n) Kaninchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痩ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be come hollow (with age, illness, etc.)</gloss>
<gloss>to be scrawny</gloss>
<gloss>to be thin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohl werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご満悦の体</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご満悦の態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごまんえつのてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>looking satisified</gloss>
<gloss>looking very pleased</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教区学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうくがっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parochial school</gloss>
<gloss>church school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教会管区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかいかんく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ecclesiastical province</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特撮監督</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくさつかんとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special effects director</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大司教区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしきょうく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archdiocese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重国籍者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうこくせきしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dual citizen</gloss>
<gloss>person having dual citizenship or nationality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Person mit doppelter Staatsangehörigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然らしめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しからしめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to put into a state</gloss>
<gloss>to bring about result</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in dieser Weise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒からしめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さむからしめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>心胆を寒からしめる</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to make cold</gloss>
<gloss>to chill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心胆を寒からしめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたんをさむからしめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>寒からしめる</xref>
<misc>&id;</misc>
<gloss>to make a person's blood run cold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お腹を空かす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お腹をすかす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おなかをすかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>お腹を空かせる</xref>
<gloss>to feel hungry</gloss>
<gloss>to get hungry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transfer to a different hospital</gloss>
<gloss>hospital transfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verlegung (in ein anderes Krankenhaus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlegen (in ein anderes Krankenhaus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凶器準備集合罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうきじゅんびしゅうごうざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(crime of) assembling with dangerous weapons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illegaler (m) Waffenbesitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コナミコマンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Konami Code (for the video games Gradius, Contra, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誰にも増して</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>誰にもまして</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だれにもまして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>何にも増して</xref>
<gloss>more than anybody</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑みをたたえる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>笑みを湛える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えみをたたえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be all smiles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lächeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アジアアフリカ会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アジアアフリカかいぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asian-African Conference (1955)</gloss>
<gloss>Afro-Asian Conference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Asien-Afrika-Konferenz (1995 gegründet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バンドン会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バンドンかいぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アジアアフリカ会議</xref>
<gloss>Bandung Conference (1955)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アジア的生産様式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アジアてきせいさんようしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asiatic mode of production (Marx)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">asiatische (f) Produktionsmethode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西アジア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしアジア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>West Asia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">West-Azië</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アジア開発銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アジアかいはつぎんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asian Development Bank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Aziatische Ontwikkelingsbank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Asian Development Bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Asiatische (f) Entwicklungsbank (Abk.: ADB; engl. Asian Development Bank)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比喩表現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゆひょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>figurative expression</gloss>
<gloss>metaphorical expression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動詞句否定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしくひてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>verb-phrase negation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文否定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんひてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>sentential negation</gloss>
<gloss>sentence negation</gloss>
<gloss>statement negation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語否定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごひてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>constituent negation</gloss>
<gloss>word negation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構成素否定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいそひてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>constituent negation</gloss>
<gloss>word negation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前妻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>先妻</xref>
<gloss>ex-wife</gloss>
<gloss>former wife</gloss>
<gloss>previous wife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＡＡ会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エーエーかいぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アジアアフリカ会議</xref>
<gloss>Afro-Asian Conference (1955)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Conferencia Afro-Asiática (1955)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無きゃならない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきゃならない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>無くてはならない・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cannot do without something</gloss>
<gloss>indispensable</gloss>
<gloss>absolutely necessary</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>無くてはならない・2</xref>
<s_inf>after negative base of verb</s_inf>
<gloss>have to do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2255990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹が空く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腹がすく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらがすく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to become hungry</gloss>
<gloss>to get an empty stomach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hungrig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hungrig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hunger haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足がつる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足が攣る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足が痙る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしがつる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>攣る</xref>
<gloss>to have one's leg cramp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショットバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショット・バー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shot bar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準否定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんひてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>quasi-negation (e.g. use of words like 'hardly', 'seldom', 'barely')</gloss>
<gloss>weak negation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キドニーパンチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キドニー・パンチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>kidney punch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キドニー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>腎臓</xref>
<gloss>kidney</gloss>
<gloss xml:lang="spa">riñón (eng: kidney)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻をかむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなをかむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to blow one's nose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich die Nase putzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich schnäuzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご挨拶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御挨拶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごあいさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>挨拶・1</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>greeting</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>挨拶・5</xref>
<gloss>a fine thing to say (used as part of a sarcastic response to a rude remark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>sparse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) karig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaars</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schraal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) afgezonderd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geïsoleerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) verlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veronachtzaamd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwaarloosd</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>not close (of a relationship)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミスタイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to mistype</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>タイプミス</xref>
<gloss>typographical error</gloss>
<gloss>typo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮞</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はららご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hard roe (esp. salmon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>womb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆頭著者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっとうちょしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first author</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責任著者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきにんちょしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corresponding author</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妾</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目掛け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目掛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>側女</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>側妻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めかけ</reb>
<re_restr>妾</re_restr>
<re_restr>目掛け</re_restr>
<re_restr>目掛</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そばめ</reb>
<re_restr>妾</re_restr>
<re_restr>側女</re_restr>
<re_restr>側妻</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんなめ</reb>
<re_restr>妾</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mistress</gloss>
<gloss>kept woman</gloss>
<gloss>concubine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bijvrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrouw naast de hoofdvrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijwijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) dienstmeid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienstmeisje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienstmaagd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dienstbode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Nebenfrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konkubine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kammerzofe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zofe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kammerfräulein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kammermädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kammerfrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kammerjungfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konkubine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mätresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nebenfrau</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágyas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háziasszony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ágyas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">concubina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">concubina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">querida</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bihustru</gloss>
<gloss xml:lang="swe">konkubin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兼轄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>joint administration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬻ぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>販ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひさぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>春をひさぐ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to sell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkaufen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春をひさぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>春を鬻ぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>春を販ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるをひさぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<xref>春を売る</xref>
<gloss>to engage in prostitution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰まらぬ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詰らぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまらぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dull</gloss>
<gloss>uninteresting</gloss>
<gloss>boring</gloss>
<gloss>tedious</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>insignificant</gloss>
<gloss>unimportant</gloss>
<gloss>trifling</gloss>
<gloss>trivial</gloss>
<gloss>worthless</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>absurd</gloss>
<gloss>foolish</gloss>
<gloss>silly</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>useless</gloss>
<gloss>pointless</gloss>
<gloss>disappointing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰まらん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詰らん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dull</gloss>
<gloss>uninteresting</gloss>
<gloss>boring</gloss>
<gloss>tedious</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>insignificant</gloss>
<gloss>unimportant</gloss>
<gloss>trifling</gloss>
<gloss>trivial</gloss>
<gloss>worthless</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>absurd</gloss>
<gloss>foolish</gloss>
<gloss>silly</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>useless</gloss>
<gloss>pointless</gloss>
<gloss>disappointing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多分に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぶんに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in great amount</gloss>
<gloss>considerably</gloss>
<gloss>substantially</gloss>
<gloss>quite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in hohem Maße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in großem Umfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍容性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんようせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tolerability (e.g. of a drug dose)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディーゼルカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディーゼル・カー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ディーゼル動車</xref>
<gloss>diesel locomotive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dieseltriebwagen</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ディーゼル自動車</xref>
<gloss>diesel powered car</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ディーゼル自動車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディーゼルじどうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diesel powered car</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ディーゼル動車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディーゼルどうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diesel locomotive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側女房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そばにょうぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>mistress</gloss>
<gloss>concubine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衝突痕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうとつこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impact mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁と</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>with a clang</gloss>
<gloss>with a bang</gloss>
<gloss>with a crash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">peng (Ton, wenn zwei Dinge zusammenschlagen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>み</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>looking</gloss>
<gloss>viewing</gloss>
<gloss xml:lang="spa">opinión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punto de vista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>view (of life, etc.)</gloss>
<gloss>outlook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sehweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Standpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">opinión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punto de vista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訓む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>読む・1</xref>
<gloss>to pronounce kanji (using the native Japanese reading)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lesen (die Aussprache eines Zeichens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>cheap</gloss>
<gloss>inexpensive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">billig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loose stone</gloss>
<gloss>unset jewel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>裸石</xref>
<gloss>loose stone</gloss>
<gloss>unset jewel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Babe Ruth (amerik. Profi-Baseballspieler; 1895–1948; schlug in 22 Jahren 714 Homeruns)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛包虫症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうほうちゅうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demodectic mange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haarbalgmilbenbefall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Demodikose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Demodicosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intimacy</gloss>
<gloss>closeness</gloss>
<gloss>friendliness</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>close relative</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<xref>親米</xref>
<xref>親アラブ</xref>
<gloss>pro- (e.g. pro-American, pro-Japanese, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コレラ菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コレラきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vibrio cholerae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vibrio cholerae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kommabazillus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯列矯正器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しれつきょうせいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(orthodontic) braces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zahnklammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zahnspange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シトコム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sitcom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お安い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御安い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>easy</gloss>
<gloss>simple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">locker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筍貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけのこがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auger shell (Terebra subulata)</gloss>
<gloss>terebra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Takenoko・gai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Terebra subulata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹の皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけのかわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo sheath</gloss>
<gloss>bamboo peel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bambus-Blattscheide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国郡里制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくぐんりせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>郷里制</xref>
<xref>律令制</xref>
<gloss>province-district-neighbourhood system (system of administrative divisions under the ritsuryo; 1 neighbourhood=~50 homes, 1 district=2-20 neighbourhoods)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郷里制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうりせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国郡里制</xref>
<gloss>township-neighbourhood system (redefining the province-district-neighbourhood system, establishing 50-home townships of 2-3 neighbourhoods each; 715-740 CE)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>としては</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>としちゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>としちゃあ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>として・1</xref>
<xref>は・1</xref>
<gloss>as (for)</gloss>
<gloss>for</gloss>
<gloss>in the capacity of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相手が悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいてがわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>out of one's league</gloss>
<gloss>facing a too tough opponent</gloss>
<gloss>outclassed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen schwierigen Gegner haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メルマガ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>メールマガジン</xref>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>email magazine</gloss>
<gloss>e-zine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mail-Magazin (per E-Mail verbreitete Zeitschrift; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否定回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひていかいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NOT circuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) NICHT-Glied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) NICHT-Schaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Negationsschaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理否定回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりひていかいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>論理積</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>logical NOT circuit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分光光度計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんこうこうどけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spectrophotometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Spektrophotometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for leaves, pieces of paper, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Zählwort für)(n) Blätter und flache, dünne (m) Gegenstände</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>counter for boats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾正台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんじょうだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ただすつかさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>だんじょうだい</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial Prosecuting and Investigating Office (1869-1871 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gerichtshof (für Straftaten in der Hauptstadt; nach dem Ritsuryō-System)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>律令制</xref>
<gloss>Imperial Prosecuting and Investigating Office (under the ritsuryo system)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑部省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうぶしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うたえただすつかさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うたえのつかさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>ぎょうぶしょう</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ministry of Justice (1869-1871 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Justizministerium (im Ritsuryō-System)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>律令制</xref>
<gloss>Ministry of Justice (under the ritsuryo system)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司法省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>法務省</xref>
<gloss>Ministry of Justice (1871-1948 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Justizministerium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メンヘル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メンヘラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>メンタルヘルス</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&sens;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>mental health</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mental illnesses</gloss>
<gloss>people afflicted by mental illness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>windpipe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tráquea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">garganta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gaznate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>許し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばっかし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<xref>許り・1</xref>
<xref>許り・2</xref>
<xref>許り・3</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>approximately</gloss>
<gloss>about</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) aproximadamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">más o menos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) solamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) (después de la forma -ta de un verbo) acabar de (terminar, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>only</gloss>
<gloss>nothing but</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>after the -ta form of a verb</s_inf>
<gloss>just (finished, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>手・1</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>hand</gloss>
<gloss>arm</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¡dame la patita!</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>handwriting</gloss>
<gloss>penmanship</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>お代わり・2</xref>
<gloss>'shake' (command to have a dog place its paw in your hand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴があったら入りたい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あながあったらはいりたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to (be ashamed enough) to wish you could just disappear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenn ich könnte, wollte ich im Erdboden versinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼吸孔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきゅうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breathing hole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Spiraculum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spritzloch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atemloch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftloch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stigma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Atemöffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Atempore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftspalte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intersex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Intersex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半跏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>半跏趺坐</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>half-lotus position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Halblotossitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>律する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to judge (on the basis of)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">urteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to control</gloss>
<gloss>to discipline (oneself)</gloss>
<gloss>to regulate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半跏思惟像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかしいぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>弥勒菩薩</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>statue of a figure sitting contemplatively in the half-lotus position (often of Maitreya)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家の裏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえのうら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back of the house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用できる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>使用出来る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようできる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>fit for use</gloss>
<gloss>available</gloss>
<gloss>operational</gloss>
<gloss>practicable</gloss>
<gloss>usable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nutzbar sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwendbar sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfügbar sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsetzbar sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">praktikabel sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルクスメーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルクス・メーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>照度計</xref>
<gloss>lux meter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大統領布告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいとうりょうふこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>presidential decree</gloss>
<gloss>presidential proclamation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>津軽弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つがるべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tsugaru Dialect (Tsugaru region of Aomori Prefecture)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>津軽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tsugaru (Western region of Aomori Prefecture)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) Tsugaru {streek in de westelijke helft van de prefectuur Aomori 青森}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Tsugaru</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tsugaru-Gebiet (Westteil der Präf. Aomori)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご来店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごらいてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>来店</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>coming to the store</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花を咲かせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなをさかせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>話に花を咲かせる</xref>
<gloss>to make lively</gloss>
<gloss>to become animated</gloss>
<gloss>to have fun talking about something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Blühen bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krönen (z.B. seine Karriere)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to become successful and well known</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話に花を咲かせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしにはなをさかせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to engage in lively conversation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine lebhafte Diskussion haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>夜型</ant>
<gloss>morning (person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frühes (n) Aufstehen und frühes (n) Zubettgehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルーア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kahlua (coffee liqueur)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kahlúa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kahlua (mexikanischer Kaffeelikör mit Vanille und Kräutern; ca. 26% Alkohol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>水石</xref>
<gloss>rare stone</gloss>
<gloss>special stone</gloss>
<gloss>strange stone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seltsamer (m) Stein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seltener (m) Stein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>奇石</xref>
<gloss>viewing stone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体鳴楽器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいめいがっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idiophone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Idiophon (selbstklingendes Musikinstrument wie Becken, Glocken, Rasseln, Kastagnette etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膜鳴楽器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくめいがっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>membranophone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Membranophon (Musikintrument, das Töne durch Erregung einer Membran erzeugt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弦鳴楽器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんめいがっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chordophone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Saiteninstrument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chordophon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気鳴楽器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きめいがっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aerophone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aerophon (Luftklinger; Gruppe der Musikinstr. in der Systematik von Hornbostel und Sachs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電鳴楽器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんめいがっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrophone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektrophon (Musikinstrument, dessen Klang auf elektronischem Wege erzeugt wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボナン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ガムラン</xref>
<lsource xml:lang="ind"/>
<gloss>bonang (small gongs used in the Javanese gamelan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bonang (gehört zum Gamelan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁判所書記官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいばんしょしょきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clerk of court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gerichtsschreiber</gloss>
<gloss xml:lang="spa">secretario judicial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鐸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぬりて</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぬて</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さなき</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鈴</xref>
<gloss>duo (ancient Chinese bell with a clapper and a long handle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) flache (f) Glocke mit Klöppel (z.B. als Pferdeglocke oder Windglocke)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Handglocke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) große (f) Windglocke</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>たく</stagr>
<xref>風鈴</xref>
<gloss>large wind bell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編鐘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鐘</xref>
<gloss>bianzhong (ancient Chinese musical instrument; bronze bells set in a wooden frame, played with a mallet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (altchin.)(n) Glockenspiel (bestehend aus einem Satz Glocken, die an einem Gestell befestigt sind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sounding stone</gloss>
<gloss>qing</gloss>
<gloss>ancient Chinese chime shaped like a chevron (inverted 'v'), orig. of stone, today often metal, in Japan primarily used at Buddhist temples</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gong pequeño</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inverted copper or iron bell shaped like a bowl (sounded when reciting sutras)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉦鼓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雅楽</xref>
<gloss>small gong (used in gagaku)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Glocken und (f) Trommeln (als Signal in der Schlacht)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schalenförmige (f) Glocke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジューズハープ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジューズ・ハープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>口琴・こうきん</xref>
<gloss>Jew's harp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maultrommel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーディガーディ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hurdy-gurdy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drehleier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子オルガン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしオルガン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric organ (music)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektronische (f) Orgel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elektroorgel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンドマルトノ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>ondes Martenot (electronic musical instrument)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケーナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>quena (Andean flute)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kena</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quena (eine südamerik. Flöte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東根笹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずまねざさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アズマネザサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Pleioblastus chino (species of bamboo grass)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢竹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>箭竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やだけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo arrow shaft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bambú flecha</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>arrow bamboo (Pseudosasa japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>篶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>篠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>篠竹・すずたけ</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Sasamorpha borealis (species of bamboo grass unique to Japan)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shoots of this plant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>culm (hollow stem of a grass)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">culmo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caña</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根笹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>千里竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねざさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dwarf bamboo (varieties that thrive in western Japan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Nezasa (eine Bambusart)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pleioblastus variegatus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Bambuswappen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bambú pigmeo variegado de plata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>篠笛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのぶえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese transverse bamboo flute (high-pitched; usu. with seven holes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bambusflöte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2256990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noh flute (transverse bamboo flute with seven holes; approx. 39 cm long)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nō-Flöte (Querflöte mit sieben Löchern, ca. 39 cm lang, auch im Kabuki verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スライバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>篠・3</xref>
<gloss>sliver (strand of loose fibers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kammzug (bandförmiger Strang aus glatten, langen Fasern als Vorbereitung fürs Spinnen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>篠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しの</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>篠竹・しのだけ</xref>
<gloss>thin-culmed dwarf bamboo (growing in clusters)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine (f) Bambusart</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しの</stagr>
<xref>篠笛</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Japanese transverse bamboo flute (high-pitched; usu. with seven holes)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しの</stagr>
<gloss>sliver (strand of loose fibers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高麗笛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>狛笛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまぶえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Korean flute (horizontal bamboo flute with six holes; highest-pitched flute used in gagaku)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜笛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>龍笛</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうてき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dragon flute (medium-pitched bamboo transverse flute with seven-holes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drachenflöte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ryūteki (Querflöte aus Bambusrohr mit sieben Grifflöchern, ca. 40 cm lang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダルシマー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(hammered) dulcimer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dulcimer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーヌーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ara"/>
<gloss>qanun (Near-Eastern string instrument)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツィンバロム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツィンバロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cymbalom (large Hungarian dulcimer)</gloss>
<gloss>cimbalom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zimbal (ungar.)(n) Cimbalom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hackbrett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>se (ancient Chinese plucked zither, usu. with 25 or 23 strings)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム手帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムてちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal organiser (e.g. Filofax)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Terminplaner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notizbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サウン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="bur">tzaung</lsource>
<gloss>saung (Burmese harp)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tzaung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">birmanische (f) Harfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ara">ud</lsource>
<gloss>oud (lute-like instrument of Arabic origin)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">laúd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キタラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="gre"/>
<gloss>kithara (ancient Greek musical instrument)</gloss>
<gloss>cithara</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kithara (altgriech. Saiteninstr.; Leier mit geschwungenen Jocharmen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーランギ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="hin"/>
<gloss>sarangi (violin-like instrument of Indian origin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬頭琴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばとうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morin khuur (stringed musical instrument of Mongolian origin)</gloss>
<gloss>matouqin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モリンフール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>馬頭琴</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<lsource xml:lang="mon"/>
<gloss>morin khuur (stringed musical instrument of Mongolian origin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラバーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ara">rabab</lsource>
<gloss>rebab (stringed instrument of Arabic origin)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rebab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rabab (arabisches Streichinstrument)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小鼓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつづみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small hand drum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} kleine handtrommel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ko・tsuzumi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine (f) Handtrommel (in der Nō‑ und Nagauta-Musik)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ko・tsuzumi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine (f) Handtrommel (in der Nō‑ und Naga・uta-Musik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムリダンガム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムリダンガ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="hin"/>
<gloss>mridangam (double-headed barrel drum of Indian origin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タブラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="hin"/>
<gloss>tabla (Indian hand drums)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tabla (Trommelpaar bzw. rechte Trommel dieses Paares in der ind. Musik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タブララサ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タブララーサ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タブラ・ラサ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タブラ・ラーサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>tabula rasa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dram</gloss>
<gloss>drachm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durham (Stadt bzw. County in Nordostengland)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムックリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ain"/>
<gloss>Ainu mouth harp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>むっくり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>abruptly (rising)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wölbung nach außen</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<s_inf>original meaning</s_inf>
<gloss>slowly (rising)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>むっくり</stagr>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>plump</gloss>
<gloss>rotund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お変わりありませんか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかわりありませんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>how have (you) been? (gen. used after some time apart)</gloss>
<gloss>nothing (untoward) has happened, has it?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拍板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんざさら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>percussion instrument made of small pieces wood strung together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bin・zasara</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reihenklapper (Idiophon aus einer Reihe von Plättchen, die durch Schnüre verbunden sind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拍板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paiban (clapper made from several flat pieces of wood)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>槽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>basin</gloss>
<gloss>tub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wannenförmiger (m) Behälter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬槽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまぶね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まぶね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>horse trough</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Futtertrog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Futtereimer (für Pferde)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Trog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Eimer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>秣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぐさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うまくさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fodder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veevoer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veevoeder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voeder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">droogvoer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">foerage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Futter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">heno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">forraje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒槽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかぶね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sake cask</gloss>
<gloss>sake tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誹毀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>非毀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>中傷</xref>
<gloss>defamation</gloss>
<gloss>libel</gloss>
<gloss>calumny</gloss>
<gloss>slander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diffamierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verleumdung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsmérlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rágalmazás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ärekränkning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プラズモン共鳴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プラズモンきょうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>プラズモン</xref>
<gloss>plasmon resonance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラズモン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plasmon (quasiparticle resulting from the quantization of plasma oscillations)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Plasmon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Plasmon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並べ替え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならべかえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sort</gloss>
<gloss>sorting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Anordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sortierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Permutation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertauschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琉歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Okinawan fixed form poetry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文明史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんめいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>history of civilization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zivilisationsgeschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschichte der Zivilisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べったい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>different form</gloss>
<gloss>different shape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) andere (f) Gestalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andere (f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) veraltete, abgekürzte oder inoffizielle Form eines (n) Kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gusset</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ärmelloses (n) Kleidungsstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Zwickel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lasche</gloss>
<gloss xml:lang="spa">añadido de tela</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pieza de tela añadida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parche de tela</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古英語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old English</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中英語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうえいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Middle English</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就職広告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしょくこうこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>employment advertisement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽トラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいトラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケイトラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>軽トラック</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>minitruck</gloss>
<gloss>light truck</gloss>
<gloss>small truck</gloss>
<gloss>light pickup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑黄色野菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくおうしょくやさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>淡色野菜</xref>
<gloss>vegetables high in beta-carotene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">karotinreiches (n) Gemüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淡色野菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしょくやさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetables not high in beta-carotene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">karotinreiches (n) Gemüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商品切手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひんきって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>商品券</xref>
<gloss>merchandise certificate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下って</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>降って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<xref>下る</xref>
<gloss>humble conjuction used when referring to oneself in a letter to one's superior</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>after a time</gloss>
<gloss>later</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瀉する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to have diarrhea</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to vomit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノープロブレム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノー・プロブレム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>no problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kein (n) Problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) OK</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノートパソコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パソコン</xref>
<s_inf>from notebook personal computer</s_inf>
<gloss>laptop</gloss>
<gloss>notebook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notebook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Notebookcomputer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブアドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サブアド</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>secondary email</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sub-address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブアド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サブアドレス</xref>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>secondary email</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sub-address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長きに渡る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>長きにわたる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>長きに亘る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながきにわたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>long (used with period of time)</gloss>
<gloss>longstanding</gloss>
<gloss>for a long time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非定型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひていけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>free (e.g. verse)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untypische (f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht typische (f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">atypische (f) Form</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>atypical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否定形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひていけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negative form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ない</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux-adj;</pos>
<s_inf>verb-negating suffix; may indicate question or invitation with rising intonation</s_inf>
<gloss>not</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {negatiepartikel} niet …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {eindpartikel, met vraagintonatie, dat een vraag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitnodiging formuleert}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no haber</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>忙しない</xref>
<s_inf>after the root of an adjective</s_inf>
<gloss>emphatic suffix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シールテープ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シール・テープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">seal tape</lsource>
<gloss>thread sealing tape</gloss>
<gloss>plumber's tape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレファンタイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>elephantine</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elefantina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめいい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>強飯</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>soft rice (cooked in a pot)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫初め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめはじめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>強飯</xref>
<xref>姫飯</xref>
<gloss>eating the first meal of soft rice (himeii) after the traditional hard rice of New Year (kowaii)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>処女喪失</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&X;</misc>
<gloss>loss of maidenhead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処女喪失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょじょそうしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>loss of virginity (in women)</gloss>
<gloss>loss of maidenhead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verlust der Jungfräulichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良くする</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>善くする</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>能くする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to make good</gloss>
<gloss>to improve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verbessern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gut sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschickt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) bevorzugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nett sein zu jmdm.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundlich sein zu jmdm</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mejorar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to do often</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to do well</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良くしたもの</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくしたもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convenient thing</gloss>
<gloss>harmonious, well-made thing</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>things always work out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危険防止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけんぼうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hazard prevention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gefahrenabwehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abwendung der Gefahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良くある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r-i;</pos>
<xref>有る・1</xref>
<xref>良く・2</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>is often the case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居心地いい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>居心地良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>居心地よい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いごこちいい</reb>
<re_restr>居心地いい</re_restr>
<re_restr>居心地良い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いごこちよい</reb>
<re_restr>居心地良い</re_restr>
<re_restr>居心地よい</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>居心地のいい</xref>
<gloss>comfortable (to live in)</gloss>
<gloss>snug</gloss>
<gloss>cozy</gloss>
<gloss>cosy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煎れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>炒れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熬れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be roasted</gloss>
<gloss>to be parched</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to be irritated</gloss>
<gloss>to be annoyed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>し</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zhi (large bowl-shaped ancient Chinese cup with two handles)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>杯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>shallow bowl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちあじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>艶・つや・1</xref>
<gloss>gloss</gloss>
<gloss>sheen (surface quality found in unglazed pottery)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>備前焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びぜんやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bizen ware (type of pottery)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Bizen-aardewerk {soort hard zwartbruin ongeglazuurd aardewerk}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local flavouring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーパーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>out of place artifact</gloss>
<gloss>OOPArt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管狐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだぎつね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mythological pipe fox</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stoat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付喪神</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>九十九神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくもがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artifact spirit</gloss>
<gloss>in folk belief, long-lived objects (household objects, living beings, nature, etc.) become inhabited by a spirit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野衾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>野臥間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぶすま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legendary monster resembling a flying squirrel</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ムササビ</xref>
<s_inf>orig. meaning</s_inf>
<gloss>Japanese giant flying squirrel (Petaurista leucogenys)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&food;</field>
<s_inf>esp. 野衾</s_inf>
<gloss>Japanese dish prepared with cooked fish and chicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バッドキアリー症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バッドキアリーしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Budd-Chiari syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四駆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よんく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>四輪駆動</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>four-wheel drive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vierradantrieb (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrzeug mit Vierradantrieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>し</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<xref>疑問視</xref>
<xref>問題視</xref>
<gloss>visual</gloss>
<gloss>vision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制動輻射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいどうふくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>制動放射</xref>
<field>&physics;</field>
<gloss>bremsstrahlung</gloss>
<gloss>X-rays produced when fast electrons pass through matter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bremsstrahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アントシアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anthocyan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anthozyan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antocianina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キサントフィル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>xanthophyll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高低アクセント</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうていアクセント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>強弱アクセント</xref>
<gloss>pitch accent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tonaler (m) Akzent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tonakzent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">musikalischer (m) Akzent (wie z.B. im Japanisch; engl. pitch accent)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強弱アクセント</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじゃくアクセント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>高低アクセント</xref>
<gloss>stress accent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高さアクセント</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかさアクセント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>高低アクセント</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>pitch accent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">musikalischer (m) Akzent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強さアクセント</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つよさアクセント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>強弱アクセント</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>stress accent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小開扉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小開ひ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかいひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>opening a door for a moment (esp. on the train, when someone's foot is stuck, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ハン</xref>
<gloss>khan (medieval ruler of a Tatary tribe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ツングース諸語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ツングースしょご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tungusic languages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満州語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんしゅうご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Manchu (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mandschu (tungusische Sprache)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>khan (medieval ruler of a Tatary tribe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lafcadio Hearn (in Griechenland geborener britischer Schriftsteller; 1850–1904; nahm unter dem Namen Koizumi Yakumo die japanische Staatsangehörigkeit an; veröffentlichte Essays und Geschichten über Japan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Otto Hahn (dtsch. Chemiker; 1879–1968)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ツングース語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ツングースご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tungusic language (esp. Evenki)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エベンキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Evenki (people of Mongolia and Russia)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Evenki (gente de Mongolia y Russia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いざ鎌倉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いざかまくら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>case that something major happens</gloss>
<gloss>event of an emergency</gloss>
<gloss>when it comes to the crunch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± alle hens aan dek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ernstfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Notfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Fall, dass sich die Samurai aus allen Provinzen nach Kamakura aufmachen müssen (um dem dortigen Shōgunat beizustehen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌たるい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したたるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>舌足らず</xref>
<gloss>lisping</gloss>
<gloss>cooing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verführerisch sprechend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kokett redend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufdringlich liebenswürdig</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шепелявый</gloss>
<gloss xml:lang="rus">невнятный</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腱炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>腱鞘炎</xref>
<gloss>tendinitis</gloss>
<gloss>tendonitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sehnenentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tendinitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tendonitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アキレス腱炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アキレスけんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>腱炎</xref>
<gloss>achilles tendonitis</gloss>
<gloss>achilles tendinitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>毛包</xref>
<gloss>hair follicle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haarfollikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Folliculus pili</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立毛筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りつもうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erector pili (muscle fiber attached to a hair follicle)</gloss>
<gloss>erectores pilorum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haaraufrichtemuskel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haaraufrichter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haarbalgmuskel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haarmuskel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pilomotor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Musculus arrector pili</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2257990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起毛筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きもうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>立毛筋</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>erector pili (muscle fiber attached to a hair follicle)</gloss>
<gloss>erectores pilorum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haaraufrichtemuskel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haaraufrichter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haarbalgmuskel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haarmuskel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pilomotor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Musculus arrector pili</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平滑筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいかつきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>横紋筋</xref>
<gloss>smooth muscle</gloss>
<gloss xml:lang="spa">músculo liso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミオシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>myosin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">miosina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aktin (Eiweißverbindung im Muskel)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">actina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛包</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hair follicle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haarfollikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haarbalg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクサン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アクセント</xref>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>accent (usu. French accents such as acute and grave)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Akzent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Accent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思案顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しあんがお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pensive (or worried) look on one's face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachdenkliches (n) Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自宅裏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じたくうら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>behind one's home</gloss>
<gloss>one's backyard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワゴン車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワゴンしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ステーションワゴン</xref>
<gloss>station wagon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kombiwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Caravan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構想力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power of conception</gloss>
<gloss>conceptual ability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Planungsvermögen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imaginación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">capacidad para idear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガン告知</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>癌告知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガンこくち</reb>
<re_restr>ガン告知</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がんこくち</reb>
<re_restr>癌告知</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cancer notification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美濃紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>和紙</xref>
<gloss>Mino paper (var. of Japanese paper)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mino-Papier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folding book</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {maatwoord voor vouwboeken, fotoalbums, plakboeken}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {maatwoord voor kamerschermen, schilden}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {maatwoord voor een paar toneelschermen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {maatwoord voor kesa}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {maatwoord voor een vast aantal vellen papier of nori; m.n. 20 vel Japans schrijfpapier, 48 à 50 vel Mino-papier, 100 vel toiletpapier, 12 vel machinepapier, 10 vel nori}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {gagaku-muz.} {maatwoord voor een beweging binnen een taikyoku 大曲-stuk}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {maatwoord voor tatami's}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) 10. {maatwoord voor futons}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) 11. {maatwoord voor netten}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) leporelloboek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vouwboek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kamerscherm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vouwscherm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. aantekenboekje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vouwboek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. afwrijving van een stèle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kalligrafisch voorbeeldenboek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Notizbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (Zählwort für)(n) Papier, (n) Seegras etc</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contador para papeles</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for units of paper and nori (48 pages of Mino paper; 20 pages of hanshi; 10 sheets of nori)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>counter for folding books, folding screens, shields, etc.</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>counter for pairs of curtains</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>畳・じょう</xref>
<gloss>counter for tatami mats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無人販売所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじんはんばいじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unattended sales place</gloss>
<gloss>vending machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbemannter (m) Verkaufsstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガス漏れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガスもれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas leak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gasleck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威勢よく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>威勢良く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせいよく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>with energy</gloss>
<gloss>vigorously</gloss>
<gloss>cheerfully</gloss>
<gloss>assertively</gloss>
<gloss>lustily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">energisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Schwung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con energía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vigorosamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alegremente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asertivamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con lujuria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>存じ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>存知</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御存じ・1</xref>
<xref>存ずる</xref>
<xref>存知・ぞんち</xref>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>knowing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kenntnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>residence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wohnsitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wohnstätte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bleibe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>い</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>居る・いる・1</xref>
<s_inf>usu. used in compound words</s_inf>
<gloss>being (somewhere)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Sitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dasein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Sitzplatz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sitting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイリターン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイ・リターン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>high return</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe (f) Verzinsung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoher (m) Gewinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイリスク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイ・リスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>high risk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">risikoreich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋沙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あきさ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>merganser (any duck of genus Mergus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Säger (gänsegroße Entenart)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mergus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘密情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひみつじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confidential information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geheiminformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertrauliche (f) Information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野口啄木鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぐちげら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノグチゲラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Okinawa woodpecker (Sapheopipo noguchii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威勢がいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>威勢が良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>威勢がよい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせいがいい</reb>
<re_restr>威勢がいい</re_restr>
<re_restr>威勢が良い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いせいがよい</reb>
<re_restr>威勢が良い</re_restr>
<re_restr>威勢がよい</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>vigorous</gloss>
<gloss>cheerful</gloss>
<gloss>assertive</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vigoroso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alegre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asertivo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威勢のいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>威勢の良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>威勢のよい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせいのいい</reb>
<re_restr>威勢のいい</re_restr>
<re_restr>威勢の良い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いせいのよい</reb>
<re_restr>威勢の良い</re_restr>
<re_restr>威勢のよい</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>high-spirited</gloss>
<gloss>cheerful</gloss>
<gloss>assertive</gloss>
<gloss>vigorous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voll Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">munter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">energisch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vigoroso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alegre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asertivo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半田鏝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>半田ごて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ハンダ鏝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんだごて</reb>
<re_restr>半田鏝</re_restr>
<re_restr>半田ごて</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハンダごて</reb>
<re_restr>ハンダ鏝</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soldering iron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Löteisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lötkolben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forrasztópáka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハンダ付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>半田付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハンダづけ</reb>
<re_restr>ハンダ付け</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はんだづけ</reb>
<re_restr>半田付け</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>soldering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">löten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Löten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lágyforrasztás (ónnal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奄美の黒兎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまみのくろうさぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アマミノクロウサギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Amami rabbit (Pentalagus furnessi)</gloss>
<gloss>Ryukyu rabbit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Amami-Hase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ryūkyū-Hase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pentalagus furnessi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una especie de liebre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠鷲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんむりわし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カンムリワシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>crested serpent eagle (Spilornis cheela)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工場街</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>工場</xref>
<gloss>industrial area</gloss>
<gloss>factory zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Industriegebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fabrikviertel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロシア青</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロシアあお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>プルシャンブルー</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Prussian blue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プルシアンブルー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プルシャンブルー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プルシャン・ブルー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>紺青</xref>
<gloss>Prussian blue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berliner (n) Blau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pariser (n) Blau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preußischblau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクセント記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクセントきごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accent mark</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{taalk.} accentteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klemtoonteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Akzentzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Akzent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>腱炎</xref>
<gloss>-itis (indicating an inflammatory disease)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) -vlam(men)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) -ontsteking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} inflammatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brand in de</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} -itis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロケーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collocation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{taalk.} collocatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbinding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kollokation (bedeutungsmäßige Verträglichkeit von häufig miteinander verbundenen Wörtern)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>co-location</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部分冠詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぶんかんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>partitive article (i.e. "du" in French)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">partitiver (m) Artikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teilungsartikel (generalisierend, gibt keine bestimmte Menge an)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩飛びペンギン</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>岩跳びペンギン</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>岩飛ペンギン</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>岩跳ペンギン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわとびペンギン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イワトビペンギン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rockhopper penguin (Eudyptes chrysocome)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラセナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>竜血樹</xref>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>dracaena (any palmlike tree of genus Dracaena or Cordyline)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drachenbaum (ein Agavengewächs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dracaena</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麒麟竭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>麒麟血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりんけつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キリンケツ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>竜血樹</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dragon's blood palm (Daemonorops draco)</gloss>
<gloss>bright red resin used in medicine, dyes, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜血樹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうけつじゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リュウケツジュ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ドラセナ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dragon tree (Dracaena draco)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drachenbaum (bildet ein rotes Harz = Drachenblut; dieses wird z.B. als Farbstoff verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dracaena draco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イカの甲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>烏賊の甲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イカのこう</reb>
<re_restr>イカの甲</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いかのこう</reb>
<re_restr>烏賊の甲</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cuttlebone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イカの墨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>烏賊の墨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イカのすみ</reb>
<re_restr>イカの墨</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いかのすみ</reb>
<re_restr>烏賊の墨</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>烏賊墨</xref>
<gloss>squid's ink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いつの時代にも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつのじだいにも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>いつの時代も</xref>
<gloss>in all ages</gloss>
<gloss>over the ages</gloss>
<gloss>forever and ever</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いつの時代も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつのじだいも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>いつの時代にも</xref>
<gloss>in all ages</gloss>
<gloss>over the ages</gloss>
<gloss>forever and ever</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イカの舟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>烏賊の舟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イカのふね</reb>
<re_restr>イカの舟</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いかのふね</reb>
<re_restr>烏賊の舟</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>イカの甲</xref>
<gloss>cuttlebone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ばら寿司</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ばら鮨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばらずし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五目寿司</xref>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>type of sushi with a variety ingredients sprinkled on the rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛸烏賊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこいか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タコイカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>boreopacific armhook squid (Gonatopsis borealis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨汁嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくじゅうのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ink sac (in cephalopods)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tintenbeutel (eines Tintenfischs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祭り寿司</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>祭り鮓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつりずし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ばら寿司</xref>
<gloss>popular type of sushi bento, differing by regions</gloss>
<gloss>brand of sushi bento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庭景</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(beautiful) scenery of a garden</gloss>
<gloss>gardenscape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gal (unit of gravitational acceleration)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Galilei (Abk.)(n) Gal (Einheit der Beschleunigung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西洋実桜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいようみざくら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セイヨウミザクラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sweet cherry (Prunus avium)</gloss>
<gloss>mazzard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Süßkirsche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vogelkirsche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prunus avium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梅桃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山桜桃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>英桃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>桜桃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆすらうめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆすら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユスラウメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Nanking cherry (Prunus tomentosa)</gloss>
<gloss>downy cherry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Yusura・ume (ein Rosengewächs mit pflaumenartigen Blüten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prunus tomentosa Thunb.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実桜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みざくら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>桜桃・おうとう</xref>
<gloss>cherry tree with edible fruit (esp. sweet cherry or Nanking cherry)</gloss>
<gloss>cherry (fruit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口頭語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとうご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>口語</xref>
<gloss>spoken language (as opposed to literary)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesprochenes (n) Wort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山言葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまことば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>忌み詞</xref>
<gloss>mountain language (euphemisms used by hunters, etc. when in the wild)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛り狂う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たけり狂う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけりくるう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<xref>荒れ狂う</xref>
<gloss>to rage</gloss>
<gloss>to rampage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">toben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wild werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amok laufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>約まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つづまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to compress</gloss>
<gloss>to shrink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kürzer werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkürzt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石にかじりついてでも</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>石に齧りついてでも</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>石に齧り付いてでも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしにかじりついてでも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>石にかじりついても</xref>
<gloss>(to get something done) even if through hell and high water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一角の人間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとかどのにんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一角の人物</xref>
<gloss>somebody (important)</gloss>
<gloss>someone</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alguien (importante)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alguno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳶に油揚げをさらわれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳶に油揚げを攫われる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳶に油揚を攫われる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんびにあぶらあげをさらわれる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とびにあぶらあげをさらわれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>鳶・1</xref>
<gloss>to be robbed of one's due</gloss>
<gloss>to have one's fried tofu snatched by a black kite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es wird einem etw. vor der Nase weggeschnappt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋服掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようふくかけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ようふくがけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clothes hook</gloss>
<gloss>clothes hanger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleerhanger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klerenhanger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knaapje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hanger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kleiderbügel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colgador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高麗</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>狛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうらい</reb>
<re_restr>高麗</re_restr>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>こうらい</stagr>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Goryeo (dynasty of Korea; 918-1392 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Koguryo (eines der drei Reiche im klassischen Korea)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Koryo (918 vom Feldherrn Wang Kon in Nordkorea gegründetes Reich; Wag brachte bis 936 ganz Korea unter seine Oberhoheit; vom Namen dieses Reiches leitet sich der westliche Name Korea ab)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Koma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koryo (918 vom Feldherrn Wang Kon in Nordkorea gegründetes Reich; Wag brachte bis 936 ganz Korea unter seine Oberhoheit; vom Namen dieses Reiches leitet sich der westliche Name Korea ab)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>Korea (esp. the Goguryeo kingdom or the Goryeo dynasty)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>狛</stagk>
<pos>&n;</pos>
<xref>狛犬</xref>
<gloss>(stone) guardian lion-dogs at Shinto shrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱魂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ecstatic trance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Abzugsöffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auslassöffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auslass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entlüftungsöffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Ablassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abziehenlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entlüften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straußgras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Agrostis</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>bent</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>"finger bending" guitar technique</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>one person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eine (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine (f) Person (höfl.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) normales (n) Maß</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) una persona</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) (frecuentemente ne forma negativa) ordinario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">común</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>(often in negative form) ordinary</gloss>
<gloss>common</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>み</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>甘み・1</xref>
<s_inf>also written with the ateji 味</s_inf>
<gloss>-ness (nominalizing suffix, esp. of sensory or subjective adjectives)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>深み</xref>
<gloss>nominalizing suffix indicating location</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>降りみ降らずみ</xref>
<gloss>(as ...mi ...mi) alternating between ... and ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>み</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sense of) taste</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) (sentido del) gusto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) contador para comida, bebida, medicinas, etc.</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for food, drink, medicine, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ないで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&aux;</pos>
<xref>ない・1</xref>
<gloss>without doing ...</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {…～} {negatief voegwoord}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {…～ください</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ほしい} {drukt een negatieve wens of impliciet verbod uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {…～いい} {drukt uit dat men een handeling niet hoeft te stellen}</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&aux;</pos>
<gloss>used in sentence-final position as an indirect prohibition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完了形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりょうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>perfect tense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Perfekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Perfektform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色々あって</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろいろあって</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>色々</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>what with this and that</gloss>
<gloss>for a number of reasons</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なんたらかんたら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>something or other (often used in place of a word or phrase that has been forgotten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限定用法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんていようほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>restrictive (use)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叙述用法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょじゅつようほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>predicative (use)</gloss>
<gloss>descriptive (use)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重量法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうりょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>gravimetric method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本国現報善悪霊異記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんこくげんほうぜんあくりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>set of three books of Buddhist stories, written in the late 8th and early 9th century, usually referred to as the Nihon Ryouiki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本現報善悪霊異記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんげんほうぜんあくりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>set of three books of Buddhist stories, written in the late 8th and early 9th century, usually referred to as the Nihon Ryouiki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本霊異記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>set of three books of Buddhist stories, written in the late 8th and early 9th century, usually referred to as the Nihon Ryouiki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nihon ryōiki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Berichte über Wunder in Japan (Japans älteste Sammlung 116 buddh. Geschichten, zusammengestellt von Kyōkai; um 822-823; in Kanbun japan. Prägung; 3 Bände)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぱりっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>dashing</gloss>
<gloss>classy</gloss>
<gloss>posh</gloss>
<gloss>new</gloss>
<gloss>modern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">modern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) geräuschvoll abreißend oder abbrechend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>crisp</gloss>
<gloss>crisply</gloss>
<gloss>crunchy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お悔やみ申し上げます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくやみもうしあげます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>my condolences</gloss>
<gloss>my deepest sympathy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>からなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>for the pattern Y からなる Z</s_inf>
<gloss>Y adding up to Z</gloss>
<gloss>Y making up Z</gloss>
<gloss>Y constituting Z</gloss>
<gloss>Z consisting of Y</gloss>
<gloss>Z composed of Y</gloss>
<gloss>Z containing Y</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおばこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large box</gloss>
<gloss>chest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降りみ降らずみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりみふらずみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>raining on and off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車前子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃぜんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>車前草</xref>
<gloss>plantain seed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オオバコ科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>車前科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オオバコか</reb>
<re_restr>オオバコ科</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおばこか</reb>
<re_restr>車前科</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Plantaginaceae</gloss>
<gloss>plantain family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Familie des Wegerich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Plantaginaceae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草蜉蝣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>草蜻蛉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさかげろう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クサカゲロウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>green lacewing (esp. species Chrysopa intima)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Florfliege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Goldauge (Netzflügler mit grünen, durchsichtigen Flügeln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜鳴禽類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめいきんるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>suboscines (songbirds of suborder Tyranni)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若鮎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかあゆ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わかゆ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鮎・1</xref>
<gloss>young (healthy &amp; energetic) sweetfish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junger (m) Ayu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<xref>荷う</xref>
<xref>伴う</xref>
<gloss>(after a noun, etc.) to do ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目からウロコの落ちる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目から鱗の落ちる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めからウロコのおちる</reb>
<re_restr>目からウロコの落ちる</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めからうろこのおちる</reb>
<re_restr>目から鱗の落ちる</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>目から鱗が落ちる</xref>
<gloss>revelatory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得体が知れない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えたいがしれない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>得体の知れない</xref>
<gloss>strange (when used to modify the following noun)</gloss>
<gloss>unfamiliar</gloss>
<gloss>mysterious</gloss>
<gloss>suspicious</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>得体</xref>
<gloss>to not know the true nature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白んぼ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白ん坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろんぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黒んぼ・1</xref>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>white person</gloss>
<gloss>whitey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂れ込める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>垂れこめる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たれ込める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>垂れ籠める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>垂れ篭める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たれこめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to hang low over (e.g. clouds)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich verbergen, indem man Vorhänge aufhängt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) tief hängen (Wolken)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kinyúlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiugrik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhalasztódik</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to seclude oneself (behind screens, curtain, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中務省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかつかさしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうむしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なかのまつりごとのつかさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なかのつかさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>律令制</xref>
<gloss>Ministry of Central Affairs (under the ritsuryo system)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaiserliches (n) Haushaltsamt (nach dem Ritsuryō-System)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治部省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぶしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おさむるつかさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>律令制</xref>
<gloss>Ministry of Civil Administration (under the ritsuryo system)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ministeriummit Zuständigkeit für Diplomatie, Personstandsregister der hohen Beamten, Schreine, Tempel etc. (eines der acht Ministerien unter dem Ritsryō-System)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民部省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぶしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たみのつかさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>みんぶしょう</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ministry of Popular Affairs (1869-1871)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minbushō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ministerium für öffentliche Angelegenheiten</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>律令制</xref>
<gloss>Ministry of Popular Affairs (under the ritsuryo system)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左弁官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さべんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>弁官</xref>
<gloss>Oversight Department of the Left (overseeing the Ministries of Central Affairs, Ceremonies, Civil Administration &amp; Popular Affairs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2258990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭に血が上る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頭に血がのぼる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまにちがのぼる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to lose one's cool</gloss>
<gloss>to blow one's top</gloss>
<gloss>to flip one's lid</gloss>
<gloss>to get angry</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subírsele a uno la sangre a la cabeza por la ira o la excitación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perder los estribos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本語教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんごきょういく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese-language education (for non-native speakers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本語学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんごがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese linguistics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japanische (f) Linguistik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉音節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいおんせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>closed syllable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschlossene (f) Silbe (endet auf einen Konsonanten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チョソングル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チョソンクル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ハングル</xref>
<lsource xml:lang="kor">choson'gul</lsource>
<gloss>hangul script (North Korean name)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hangul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Choson-gul (nord-korean. Bez. für die koreanischen Schriftzeichen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真名</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まんな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんじ</reb>
<re_restr>真字</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>仮名・かな</xref>
<gloss>kanji (as opposed to kana)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kanji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesisches (n) Schriftzeichen (im Gegensatz zu Kana)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Blockschriftzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) jmds. wahrer (m) Name</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>楷書</xref>
<gloss>printed-style writing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真名本</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真字本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まなぼん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>仮名本</xref>
<gloss>book (etc.) written entirely in kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パラパラ漫画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パラパラまんが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flip book</gloss>
<gloss>flick book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬賊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mounted bandit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berittener (m) Bandit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>ら抜き</xref>
<xref>見る・1</xref>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>'ranuki' equivalent of 見られる</s_inf>
<gloss>to be able to see</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehen können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｈビデオ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エッチビデオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pornographic video</gloss>
<gloss>salacious video</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見ての通り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見てのとおり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みてのとおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>as you see</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie man sehen kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫁に行き遅れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よめにいきおくれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be (too) late getting married</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き遅れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきおくれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>嫁に行き遅れる</xref>
<gloss>to be (too) late getting married</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be (too) late going somewhere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌詞カード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしカード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lyric sheet</gloss>
<gloss>card with the lyrics to a song</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liedtextkarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zettel mit dem Liedtext</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌詞集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かししゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book of lyrics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プール開き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プールびらき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening of a pool (e.g. for the summer season)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現物支給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぶつしきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>payment in kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米菓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice cracker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reis-Cracker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問題集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんだいしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>question collection</gloss>
<gloss>problem collection</gloss>
<gloss>workbook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufgabensammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sammlung von Übungsfragen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">delovni zvezek</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zbirka nalog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ころ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>self-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alleen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in z'n eentje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. ik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mezelf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. eigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zichzelf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) c. vanzelf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit zichzelf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) d. vanaf</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>じ</stagr>
<xref>至</xref>
<gloss>from ...</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>じ</stagr>
<gloss>this ... (in contrast to some other ...)</gloss>
<gloss>aforementioned</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>し</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<xref>自・2</xref>
<gloss>to ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗撮カメラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうさつカメラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>盗撮</xref>
<gloss>hidden camera (for illegal and immoral purposes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yeast mash</gloss>
<gloss>yeast starter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さいまき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>車海老</xref>
<gloss>kuruma prawn (esp. a small one, i.e. less than 10 cm in length)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輓馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draft horse</gloss>
<gloss>draught horse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trekpaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karrenpaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boerenpaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brouwerspaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkpaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hortsik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zugpferd</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caballo de tiro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乙姫海老</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乙姫蝦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとひめえび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オトヒメエビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>banded coral shrimp (Stenopus hispidus)</gloss>
<gloss>coral banded shrimp</gloss>
<gloss>banded boxer shrimp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本ザリガニ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日本蝲蛄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんザリガニ</reb>
<re_restr>日本ザリガニ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にほんざりがに</reb>
<re_restr>日本蝲蛄</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニホンザリガニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アメリカザリガニ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese crayfish (Cambaroides japonicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海老蟹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蝦蟹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えびがに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エビガニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アメリカザリガニ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>crayfish (esp. red swamp crayfish, Procambarus clarkii)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krebs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flusskrebs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cambaroides japonicus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cangrejo de río (esp. cangrejo rojo de pantano, Procambarus clarkii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小エビ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小海老</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小蝦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こエビ</reb>
<re_restr>小エビ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こえび</reb>
<re_restr>小海老</re_restr>
<re_restr>小蝦</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コエビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrimp (infraorder Caridea)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} garnaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Sur.N.} sarasara</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} geernaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} geernaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} gernaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} garnaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} soldaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krabbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Garnele</gloss>
<gloss xml:lang="spa">camarón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quisquilla</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>small shrimp, prawn or lobster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オマール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オマール海老</xref>
<lsource xml:lang="fre">homard</lsource>
<gloss>lobster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩蟹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわがに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イワガニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>striped shore crab (Pachygrapsus crassipes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油蟹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらがに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アブラガニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>blue king crab (Paralithodes platypus)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>岩蟹</xref>
<gloss>striped shore crab (Pachygrapsus crassipes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤手蟹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかてがに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカテガニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>red-clawed crab (Chiromantes haematocheir)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由研究</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうけんきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>research project (e.g. at school)</gloss>
<gloss>independent research</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freie (f) Forschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガラナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guarana (tree)</gloss>
<gloss>Paullinia cupana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Guarana (Samen eines Seifenbaumgewächses bzw. Paste aus diesem Samen mit hohem Anteil an Koffein, für Getränke und Tonika verwendet)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>guarana (seed extract as an ingredient used in stamina drinks and foods for restorative and stimulant effect)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究分担者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうぶんたんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>member (of a research project)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸宿借</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陸寄居虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>岡宿借</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかやどかり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オカヤドカリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>concave land hermit crab (Coenobita cavipes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟹瞞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蟹瞞し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かにだまし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カニダマシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>porcelain crab (any decapod crustacean of family Porcellanidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自国通貨建て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこくつうかだて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home currency rate</gloss>
<gloss>denominated in local currency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤髭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤鬚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかひげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカヒゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>あかひげ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>red beard</gloss>
<gloss>person with a red beard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) roter (m) Bart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmd. mit rotem (m) Bart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Mann aus dem Westen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Samtkehlchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erithacus komadori</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>あかひげ</stagr>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>Westerner</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Ryukyu robin (Erithacus komadori)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄鶺鴒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせきれい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キセキレイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>grey wagtail (Motacilla cinerea)</gloss>
<gloss>gray wagtail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">graue (f) Bachstelze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Motacilla cinerea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熊啄木鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くまげら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クマゲラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>black woodpecker (Dryocopus martius)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小啄木鳥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小啄木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こげら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コゲラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pygmy woodpecker (Dendrocopos kizuki)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kizuki-Buntspecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dendrocopos kizuki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山椒喰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょうくい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンショウクイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ashy minivet (species of passerine bird, Pericrocotus divaricatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差羽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サシバ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>grey-faced buzzard (Butastur indicus)</gloss>
<gloss>gray-faced buzzard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三光鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこうちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンコウチョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese paradise flycatcher (Terpsiphone atrocaudata)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} Japanse paradijsmonarch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Terpsiphone atrocaudata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうぎん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>長期信用銀行</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>long-term credit bank</gloss>
<gloss>LTCB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内陸部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないりくぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inland districts</gloss>
<gloss>inland areas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inländische (n) Teile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inländische (n) Gebiete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桜桃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>西洋実桜</xref>
<xref>梅桃</xref>
<gloss>cherry (tree; esp. sweet cherry or Nanking cherry)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kirsche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prunus</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cseresznye</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cseresznyefa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cseresznyepiros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">marófúró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">süllyesztékmaró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szármaró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szüzesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ujjmaró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vörösen izzó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cerezo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂れ込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たれ込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たれこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to inform on someone</gloss>
<gloss>to squeal (to the police)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">denunzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimlich anzeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verpfeifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳶合羽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳶ガッパ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんびがっぱ</reb>
<re_restr>鳶合羽</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とんびガッパ</reb>
<re_restr>鳶ガッパ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Inverness cape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緋秧鶏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>緋水鶏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひくいな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒクイナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ruddy-breasted crake (Porzana fusca)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rötliche (f) Ralle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Porzona fusca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山翡翠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山魚狗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やませみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマセミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>crested kingfisher (Megaceryle lugubris)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>宝</xref>
<gloss>kanji for "takara" (impressed on the obverse of a coin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質が悪い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たちが悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちがわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>質の悪い</xref>
<ant>質が良い</ant>
<gloss>nasty</gloss>
<gloss>vicious</gloss>
<gloss>wicked</gloss>
<gloss>poor (quality)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質の悪い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たちの悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちのわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>質が悪い</xref>
<ant>質の良い</ant>
<gloss>nasty</gloss>
<gloss>poor (quality)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von schlechter Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bösartig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質がいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>質が良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>質がよい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たちが良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちがいい</reb>
<re_restr>質がいい</re_restr>
<re_restr>質が良い</re_restr>
<re_restr>たちが良い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たちがよい</reb>
<re_restr>質が良い</re_restr>
<re_restr>質がよい</re_restr>
<re_restr>たちが良い</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>good (quality)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太平州</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいへいしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大洋州</xref>
<gloss>Oceania</gloss>
<gloss>Pacific Ocean countries</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時の権力者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときのけんりょくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>権力者</xref>
<misc>&id;</misc>
<gloss>the powers that be</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウバーレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Uvale</lsource>
<gloss>uvala (composite karst depression)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Uvala (große flache Doline)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェデリーニ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>fedelini (pasta similar to thin vermicelli)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>school</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) school</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) correctie van drukproeven</gloss>
<gloss xml:lang="fre">école</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tagozat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-álló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-biztos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-hatlan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-mentes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előírásos fokú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előírt szesztartalmú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előírt szesztartalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kémcső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maligánfok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeszfok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szesztartalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanújel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">examen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escuela</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>proof (of a book, document, etc.)</gloss>
<gloss>counter for proofs</gloss>
<gloss xml:lang="fre">épreuve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イヤドロップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eardrop (earring with a pendant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点耳薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ear drops (medicine)</gloss>
<gloss>eardrops</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ohrentropfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未来進行形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みらいしんこうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>future progressive tense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">progressives (n) Futur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言葉に窮する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことばにきゅうする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-s;</pos>
<xref>言葉に詰まる</xref>
<gloss>to be at a loss for words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keine Worte finden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um Worte verlegen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht wissen, was man sagen soll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返答に窮する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんとうにきゅうする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-s;</pos>
<xref>返答に詰まる</xref>
<gloss>to be embarrassed for a reply</gloss>
<gloss>to be at a loss for a reply</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um eine Antwort verlegen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラジオ局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラジオきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Radiostation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目が肥える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがこえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>肥える・3</xref>
<gloss>to have a good eye (from having seen fine art, etc.)</gloss>
<gloss>to be a connoisseur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Auge für etw. bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich mit etw. immer besser auskennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Kenner werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>honorific prefix</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{honorifiek prefix}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prefijo honorífico</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ぎょ</stagr>
<pos>&pref;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>imperial</gloss>
<gloss>emperor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>older lady</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>深</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>美</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>み</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>august</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) hermoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bello</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>beautiful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大御</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおみ</reb>
<re_restr>大御</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>august (in ref. to the emperor or the gods)</gloss>
<gloss>imperial</gloss>
<gloss>divine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erlauchter … (ehrerb.-höfl. Präfix für Götter, Kaiser etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御御</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>honorific or polite prefix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御御</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おごう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>another's wife or daughter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enshrinement hall (of a buddha)</gloss>
<gloss>temple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistischer (m) Tempel</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. as お御堂</s_inf>
<gloss>cathedral (esp. Catholic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大御神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおみかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>god</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dios</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおかみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおがみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>god</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ōgami</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoher (m) Gott</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dios</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩み入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あゆみいる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to walk in (to)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯に衣着せない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はにきぬきせない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>not mince matters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縣</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>territory (pre-Taika: under the Yamato court; Heian: under a provincial governor, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Provinz unter Kontrolle der kaiserlichen (f) Familie (vor der Taika-Reform)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Provinz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verwaltungsbezirk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Provinz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ländliches (n) Gebiet</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>countryside</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>countryside</gloss>
<gloss>country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ländliche (f) Gegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (ehem.)(f) Verwaltungseinteilung (nach dem Ritsuryō-System)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gō</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>郷里制</xref>
<gloss>50-home township (comprised of 2-3 neighbourhoods)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戯奴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>me</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&fam;</misc>
<gloss>you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>姓・かばね</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>lord (hereditary title for imperial descendants in outlying regions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怖</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>怖い・2</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>frightening</gloss>
<gloss>terrifying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怖っ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恐っ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こわっ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>怖</xref>
<xref>怖い・2</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>scary!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>intelligence</gloss>
<gloss>genius</gloss>
<gloss>scholarship</gloss>
<gloss>virtue</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstandig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pienter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uw ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wijsheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slimheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pienterheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schranderheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstandig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pienter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrander mens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) troebele</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blinde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondoorzichtige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">droeve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet geklaarde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wolkige sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>賢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>可祝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしこ</reb>
<re_restr>畏</re_restr>
<re_restr>賢</re_restr>
<re_restr>恐</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かしく</reb>
<re_restr>畏</re_restr>
<re_restr>恐</re_restr>
<re_restr>可祝</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&fem;</misc>
<gloss>yours sincerely (used to sign off on letters)</gloss>
<gloss>respectfully yours</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{♀} met vriendelijke groeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogachtend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inmiddels verblijf ik {slotformule in brief}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mit herzlichen Grüßen (von Frauen verwendete Grußformel am Ende von Briefen; Abwandlung von kashiko)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mit herzlichen Grüßen (von Frauen verwendete Grußformel am Ende von Briefen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Atentamente (usado para firmar en las cartas)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Respetuosamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Atentamente (usado para firmar en la cartas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Respetuosamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネット犯罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネットはんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyber-crime</gloss>
<gloss>net crime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Onlinekriminalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Internet-Verbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Internet-Kriminalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頚髄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頸髄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいずい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cervical spinal cord</gloss>
<gloss>cervical cord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座屈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざくつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buckling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Knickung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コムロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>from the name 小室哲哉, as 哲哉 and 徹夜 are read てつや</s_inf>
<gloss>to make an all-night vigil</gloss>
<gloss>to spend a sleepless night</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンコる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<s_inf>from 閑古鳥が鳴く</s_inf>
<gloss>to be in a slump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガシる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to well up</gloss>
<gloss>to be overcome with emotion</gloss>
<gloss>to be close to tears</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-ranking soldier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. gewoon soldaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lagere medewerker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. sterven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) c. afronden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) d. plotseling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abrupt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gewoon soldaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Jap.gesch.} voetsoldaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) het afstuderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgestudeerde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) overlijden van een notabele</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>卒業</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>graduation</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>卒族</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>low-ranking samurai (1870-1872)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>卒去</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>death (of a noble, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卒族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そつぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-ranking samurai (1870-1872)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラッガブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>draggable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水泡に帰す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいほうにきす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to come to nothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fehlschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Sande verlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Wasser fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einem Misserfolg enden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Schaum werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜陰に乗じて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やいんにじょうじて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>under cover of night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Schutz der Dunkelheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei Nacht und Nebel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2259990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防衛大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえいだいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>防衛相</xref>
<gloss>Minister of Defense</gloss>
<gloss>Minister of Defence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verteidigungsminister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防衛相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>防衛大臣</xref>
<gloss>Minister of Defense</gloss>
<gloss>Minister of Defence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verteidigungsminister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車上荒らし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>車上荒し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃじょうあらし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>車上</xref>
<gloss>stealing from vehicles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diebstahl aus einem parkenden Auto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お見舞い申し上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おみまいもうしあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>you have my deepest sympathy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>き</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>兄貴・1</xref>
<gloss>honorific, familiar suffix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お宝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御宝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おたから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>宝</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>treasure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {hoff.} schat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kostbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kostbaar stuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) prent van een schattenschip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) geld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">centen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Schatzschiff (auf dem die sieben Glücksgötter fahren)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Bild eines Schatzschiffes (das einem gute Träume bringen soll, wenn man es unter das Kopfkissen legt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) ein (m) Schatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das einem wertvoll ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das man sehr sorgsam aufbewahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) jmds. anderen (n) Kinder (wenn man diese loben möchte)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>宝船</xref>
<gloss>picture of a treasure ship</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>money</gloss>
<gloss>cash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大御宝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>百姓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>公民</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおみたから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>imperial subjects</gloss>
<gloss>the people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Volk (des Tennō)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (f) Nation (des Tennō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レジャービル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レジャー・ビル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">leisure building</lsource>
<gloss>leisure centre (center)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ずい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>みず</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>youth</gloss>
<gloss>freshness</gloss>
<gloss>purity</gloss>
<gloss>luster (lustre)</gloss>
<gloss>beauty</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good omen</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ずい</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Sweden</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ずい</stagr>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Switzerland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稼ぎ方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせぎかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>method of earning</gloss>
<gloss>way of earning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country</gloss>
<gloss>countryside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Provinz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prefijo: residente en..., que radica en..., que está en...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>outskirts</gloss>
<gloss>suburbs</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>situated in</gloss>
<gloss>resident in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時の氏神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときのうじがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who turns up at the right moment to help</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der genau im richtigen Augenblick kommt, um jmdm. anderen zu helfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こむろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>areole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Komuro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛っ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたっ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>ouch!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星宝貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしだからがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホシダカラガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tiger cowrie (Cypraea tigris)</gloss>
<gloss>tiger cowry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上り段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぼりだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>doorstep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<xref>サラリー</xref>
<xref>サラリーマン</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>salary</gloss>
<gloss>salaryman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文学修士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんがくしゅうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Master of Arts</gloss>
<gloss>MA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Magister artium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) M.A.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五更</xref>
<gloss>one-fifth of the night (approx. 2 hours)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Teil einer fünfteiligen Nachtwache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>更</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>深</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>growing late</gloss>
<gloss>latening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>更</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あら</reb>
<re_restr>新</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にい</reb>
<re_restr>新</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>さら</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>new</gloss>
<gloss>unused</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neusein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unbenutztsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neues</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unbenutztes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ferner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiterhin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">des weiteren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerdem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überdies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dazu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oben drein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch mehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer mehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wieder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch einmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abermals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von neuem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (mit Verneinung) nicht im geringsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht das geringste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gar nicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz und gar nicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichts weniger als</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) nuevo</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>new</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>更</stagk>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>obvious</gloss>
<gloss>natural</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新スタートレック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんスタートレック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Star Trek: The Next Generation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工場渡し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょうわたし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ex works</gloss>
<gloss>EXW</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{hand.} af fabriek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">af magazijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ab (f) Fabrik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>献じる</xref>
<gloss>to present</gloss>
<gloss>to offer</gloss>
<gloss>to dedicate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) widmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) opfern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神も仏もない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみもほとけもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>There is no God! (used to express despair at the heartlessness of the world)</gloss>
<gloss>there is no god or Buddha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>容赦なく</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>容赦無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしゃなく</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>容赦</xref>
<gloss>relentlessly</gloss>
<gloss>mercilessly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schonungslos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin descanso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin piedad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統合体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうごうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synthesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民主国家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんしゅこっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>democracy</gloss>
<gloss>democratic nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Volksstaat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民主社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんしゅしゃかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>democratic society</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demokratische (f) Gesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代議民主制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいぎみんしゅせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>representative democracy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">repräsentative (f) Demokratie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">repräsentatives (n) Demokratiesystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記憶にとどめる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>記憶に留める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおくにとどめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to remember</gloss>
<gloss>to keep in mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Gedächtnis behalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erinnern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給油口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうゆこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fuel filler opening</gloss>
<gloss>tank pipe opening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給油口のふた</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>給油口の蓋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうゆこうのふた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petrol cap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小走り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こばしり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trot</gloss>
<gloss>half run</gloss>
<gloss>jog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laufen mit kleinen Schritten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>girl in charge of menial tasks in a samurai family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ｔｏ不定詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ツーふていし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>原形不定詞</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>to-infitinitive</gloss>
<gloss>full infinitive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原形不定詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんけいふていし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ｔｏ不定詞</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>bare infinitive</gloss>
<gloss>root infinitive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bloßer (m) Infinitiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕を組む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでをくむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to fold one's arms</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) de armen over elkaar leggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de armen over de borst kruisen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) arm in arm leggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de arm door andermans arm steken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij elkaar insteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inhaken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Arme verschränken</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cruzar los brazos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cooperar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coadyuvar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrimar el hombro</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to link arms with someone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定期購読</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきこうどく</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subscription (e.g. to a magazine)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorlopend abonnement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abonnement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背筋を伸ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せすじをのばす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to straighten up one's back (e.g. stand up straight, sit up straight)</gloss>
<gloss>to hold one's head high</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Rücken gerade machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Rücken strecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曾お祖母さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひいおばあさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great-grandmother</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来孫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいそん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great-great-great-grandchild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昆孫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんそん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great-great-great-great-grandchild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昭和の日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうわのひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Showa Day (national holiday; April 29)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海の日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみのひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Marine Day (national holiday; 3rd Monday of July)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tag des Meeres (ein nationaler Feiertag; am dritten Montag im Juli; früher: 20. Juli)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デメテル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Demeter (Greek goddess)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Demeter (Göttin der Landwirtschaft; röm.: Ceres)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘスティア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hestia (Greek goddess)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hestia (Göttin des Herdes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディオニュソス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディオニソス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="gre">Dionysos</lsource>
<gloss>Dionysus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dionysos (Gott des Weines, des Rausches u. der Fruchtbarkeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dionysos (Gott des Weines; röm.: Bacchus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルテミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Artemis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Artemis (Göttin der Jagd; röm.: Diana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフロディテ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aphrodite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aphrodite (Göttin der Liebe, Kunst und Fruchtbarkeit; röm.: Venus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ares (Greek god)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ares (griech. Kriegsgott; röm.: Mars)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュノー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Juno (Roman goddess)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Juno (höchste römische Göttin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アテナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Athena (Greek goddess)</gloss>
<gloss>Athene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Athena (Göttin der Wissenschaft und Kunst; röm.: Minerva)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘファイストス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="gre">Hephaistos</lsource>
<gloss>Hephaestus (Greek god)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hephaistos (Gott des Feuers u. der Schmiedekunst; röm.: Vulkanus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポセイドン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Poseidon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Poseidon (Gott des Meeres; röm.: Neptun)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウルカヌス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat">Vulcanus</lsource>
<gloss>Vulcan (Roman god)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vulcanus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Volcanus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vulkan (Gott des Feuers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mars</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Mars (röm. Kriegsgott)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Mars (erster der äußeren Planeten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maas (Fluss in Westeuropa)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Marte (eng: Mars)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麒麟草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりんそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キリンソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Kamchatka stonecrop (Sedum kamtschaticum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fetthenne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sedum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麒麟菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりんさい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キリンサイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Eucheuma muricatum (species of red algae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼きなまし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼き鈍し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼鈍し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきなまし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annealing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het temperen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausglühen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lágyítás (fémmegmunkálásban)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植物学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぶつがくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>botanist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Botaniker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pflanzenkundler</gloss>
<gloss xml:lang="spa">botánico (profesión)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分類学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんるいがくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taxonomist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進化生物学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかせいぶつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evolutionary biology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Evolutionsbiologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進化発生学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかはっせいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evolutionary developmental biology</gloss>
<gloss>evo-devo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解剖学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぼうがくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anatomist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anatom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結晶粒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしょうりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crystal grain</gloss>
<gloss>individual unit cell of a crystal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸し携帯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸しけいたい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かし携帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしけいたい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カシケイタイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rental mobile phone</gloss>
<gloss>rental cell phone</gloss>
<gloss>cell phone that is rented</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伸開線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>インボリュート</xref>
<field>&math;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>involute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Evolvente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Involute (Ausgangskurve einer Evolute)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インボリュート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>involute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Evolvente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Involute (Ausgangskurve einer Evolute)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インボリュート曲線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インボリュートきょくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>involute curve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Evolvente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Involute (Ausgangskurve einer Evolute)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インボリュート歯車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インボリュートはぐるま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>involute gear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縮閉線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくへいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エボリュート</xref>
<field>&math;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>evolute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Evolute (geometrischer Ort der Krümmungsmittelpunkte einer ebenen Kurve)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エボリュート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>evolute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Evolute (geometrischer Ort der Krümmungsmittelpunkte einer ebenen Kurve)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(math) evolute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エボリュート曲線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エボリュートきょくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>evolute curve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Evolute (geometrischer Ort der Krümmungsmittelpunkte einer ebenen Kurve)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(mat) curva evolutiva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓢箪から駒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうたんからこま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>something very unexpected</gloss>
<gloss>something said as a joke actually happening</gloss>
<gloss>a horse comes from a gourd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. vollkommen (n) Unerwartetes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pawn (in chess)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {ter nabootsing van het geluid van een veer die plots opspringt} boing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ploing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {ter nabootsing van het geluid van een licht slaande beweging} tik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {ter nabootsing van het geluid van een tennisbal die geslagen wordt} pong</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {schaaksp.} pion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} pion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬も食わない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>犬も喰わない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>犬もくわない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬもくわない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>avoided by everybody</gloss>
<gloss>disliked by everybody</gloss>
<gloss>not even a dog will eat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レストランハウス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レストラン・ハウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">restaurant house</lsource>
<gloss>freestanding building, often in a park, used for receptions, dinners, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パークセンター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パーク・センター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">park center</lsource>
<gloss>business, conference, etc. facility in a park</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかだま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red ball</gloss>
<gloss>amber</gloss>
<gloss>jasper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) roter (m) Ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) braunes (n) Ei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) rote (f) Kugel beim Billard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Bernstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Jaspis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (n) Akadama (eine Edo-zeitliche Medizin gegen Magenbeschwerden)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>patent medicine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>brand of sweet wine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整流板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりゅうばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rectifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破り取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶりとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>rip out (and take)</gloss>
<gloss>tear out (from)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食習慣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくしゅうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eating habits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Essgewohnheiten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hábitos alimentarios</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暑中お見舞い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暑中お見舞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょちゅうおみまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>暑中見舞い</xref>
<gloss>summer greeting card</gloss>
<gloss>inquiry after someone's health in the hot season</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由の身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうのみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freedom</gloss>
<gloss>free man</gloss>
<gloss>free woman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在庫切れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいこぎれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>out of stock</gloss>
<gloss xml:lang="hun">raktárhiány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">készlethiány</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuera de stock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃料切れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんりょうぎれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>out of fuel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝練</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あされん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morning training (e.g. before school)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Morgentraining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足を取られる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしをとられる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be tripped up</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no poder caminar bien</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener dificultades para avanzar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be too drunk to stand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奴頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やっこあたま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>奴・やっこ</xref>
<gloss>Edo-period hairstyle worn by samurai's attendants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スピノザ主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スピノザしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Spinozism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治意識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political awareness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politisches (n) Bewusstsein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同遺言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうゆいごん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common will</gloss>
<gloss>joint will</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加入電信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かにゅうでんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>テレックス</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>telex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲孫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんそん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great-great-great-great-great-great-grandchild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ururenkelkind des Ururenkelkinds (Nachkomme in 8. Generation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金銅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gilt bronze</gloss>
<gloss>gilt copper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Goldbronze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刺羽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>指羽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしは</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さしば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えい</reb>
<re_restr>翳</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>は</reb>
<re_restr>翳</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large fan-shaped object held by an attendant and used to conceal the face of a noble, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"sashiha": una especie de abanico para taparse el rostro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御旅所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お旅所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おたびしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>旅所</xref>
<gloss>place where the sacred palanquin is lodged during a festival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufstellungsort des tragbaren Schreins beim Matsuri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2260990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巫女舞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みこまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrine maiden's ceremonial dance (in kagura)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぐるま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御羽車</xref>
<gloss>portable shrine used to transport a sacred object</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sänfte, um den Gegenstand der Verehrung (z.B. eines Schreines) zu transportieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御羽車</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お羽車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おはぐるま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>羽車</xref>
<gloss>portable shrine used to transport a sacred object</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sänfte, um den Gegenstand der Verehrung (z.B. eines Schreines) zu transportieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>wickedness</gloss>
<gloss>evil</gloss>
<gloss>calamity</gloss>
<gloss>disaster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶連菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようれんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Streptococcus pyogens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Streptococcus haemolyticus (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方墳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうふん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flat-topped burial mound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木綿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>楮・こうぞ</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>string made of cut steamed, soaked mulberry bark fibers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papier oder (m) Faden aus Maulbeerbaumrinde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木綿綿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もめんわた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cotton batting</gloss>
<gloss>cotton wadding</gloss>
<gloss>cotton padding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漱ぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嗽ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちすすぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to gargle</gloss>
<gloss>to rinse the mouth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>争えない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらそえない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>争う・あらそう</xref>
<gloss>indisputable</gloss>
<gloss>undeniable</gloss>
<gloss>unmistakable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unbestritten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) es lässt sich nichts gegen … machen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indiscutible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">innegable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">irrefutable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛ぶ鳥を落とす勢い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぶとりをおとすいきおい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>great vigor</gloss>
<gloss>tremendous energy</gloss>
<gloss>forceful enough to knock down birds in flight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zenit der Macht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うっつい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>美しい</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>beautiful</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hermoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bello</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>争う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>諍う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらがう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go against</gloss>
<gloss>to fight against</gloss>
<gloss>to oppose</gloss>
<gloss>to resist</gloss>
<gloss>to deny</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) widersprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich widersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerstand leisten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harcol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kétségbe von</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veszekszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitatkozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">konkurál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">versenyez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elvitat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verseng</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtagad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contrariar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oponerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">negar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含嗽剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんそうざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mouthwash</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gorgeldrank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoeldrank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mondspoeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gurgelwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Medizin zum Gurgeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>うがい薬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嗽薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うがいぐすり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mouthwash</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gorgeldrank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoeldrank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mondspoeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gurgelmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gargarisma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>まんじり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>まんじりともしない</xref>
<gloss>(usu. with negative verb) nap</gloss>
<gloss>doze</gloss>
<gloss>short sleep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzer Schlaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzes Wegdösen (meist jedoch mit der Verneinung gebraucht)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>staringly</gloss>
<gloss>fixedly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>的を射る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まとをいる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be to the point</gloss>
<gloss>to be pertinent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Ziel treffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>的を得る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まとをえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>的を射る</xref>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>prob. originated as a misuse of 的を射る but now in common use</s_inf>
<gloss>to be to the point</gloss>
<gloss>to be pertinent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和洋中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わようちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese, Chinese and Western (e.g. when referring to food styles available, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あいたた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あいた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あいたっ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイタッ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>痛っ</xref>
<gloss>Ouch!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>頭が悪い</xref>
<ant>頭いい</ant>
<misc>&col;</misc>
<gloss>slow</gloss>
<gloss>dim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭いい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまいい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>頭がいい</xref>
<ant>頭悪い</ant>
<misc>&col;</misc>
<gloss>bright</gloss>
<gloss>intelligent</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inteligente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brillante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映画会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいがかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>film society</gloss>
<gloss>movie club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身が入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みがはいる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to make one's best effort</gloss>
<gloss>to be enthused</gloss>
<gloss>to put your back into it</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich widmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fleißig arbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich interessieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">interessiert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertieft sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versunken sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表形式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうけいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tabular</gloss>
<gloss>tabular form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時を作る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>時をつくる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときをつくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to crow at the break of dawn (of a rooster, etc.)</gloss>
<gloss>to mark the dawn</gloss>
<gloss>to proclaim the dawn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krähen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Tag verkünden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロス市警</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロスしけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>市警</xref>
<gloss>Los Angeles police department</gloss>
<gloss>LAPD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>まじまじと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>まじまじと見る</xref>
<gloss>staringly</gloss>
<gloss>fixedly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>まんじりともしない</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まんじりともせず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>not sleeping a wink</gloss>
<gloss>wide awake all night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze Nacht kein Auge zu machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine schlaflose Nacht verbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze Nacht ohne Schlaf bleiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>differentiated by time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリッドバイアス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グリッド・バイアス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grid bias</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gittervorspannung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>するべき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>longer form of すべき</s_inf>
<gloss>should do</gloss>
<gloss>ought to do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シンハラ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シンハラご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sinhalese (language)</gloss>
<gloss>Sinhala</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Singhalesisch (Amtssprache von Sri Lanka)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シンハラ文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シンハラもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sinhala alphabet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シンハラ人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シンハラじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sinhalese people</gloss>
<gloss>Sinhalese person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔色が悪い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顔色がわるい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおいろがわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>looking pale</gloss>
<gloss>looking unwell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blass aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungesund aussehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>letter spacing</gloss>
<gloss>tracking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超音波探傷装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうおんぱたんしょうそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultrasonic test equipment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>２部上場企業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぶじょうじょうきぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Second Section company (on the Tokyo Stock Exchange)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compañía de Segundo Mercado (en la Bolsa de Valores de Tokio)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探傷面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしょうめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scanning surface</gloss>
<gloss>test surface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠距離分解能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんきょりぶんかいのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>far surface resolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得点板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくてんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>score board</gloss>
<gloss>scoring board</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予約券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よやくけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reservation slip</gloss>
<gloss>reservation voucher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確認証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくにんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(proof of) confirmation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔睡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ますい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep slumber (as if under a spell)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzéstelenítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érzéstelenség</gloss>
<gloss xml:lang="swe">anestesi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔酔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ますい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>intoxicating</gloss>
<gloss>intoxication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛙の面に小便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえるのつらにしょうべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>蛙の面に水</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>like water off a duck's back</gloss>
<gloss>urine on a frog's face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屁の河童</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へのかっぱ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>河童の屁</xref>
<gloss>something easy to do</gloss>
<gloss>cinch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">makkie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemakkelijke taak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koud kunstje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) lächerliche (f) Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kinderleichte (f) Abgelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen (n) Gleichgültiges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw., was einem scheißegal ist (Furz eines Kappa bzw. ein Furz von einem Kappa; Kappa ist eine amphibische Sagengestalt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>left (esp. in vertical Japanese writing)</gloss>
<gloss>the following</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das folgend (n) Erwähnte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das links (n) Stehende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das unten (n) Stehende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das im Folgenden (n) Stehende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メガフェプス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>megafeps (mnemonic for verbs that never precede infinitives, but rather their gerunds)</gloss>
<gloss>mind, enjoy, give up, avoid, finish, escape, postpone, stop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伯父さん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叔父さん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小父さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おじさん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オジサン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&fam;</misc>
<s_inf>伯父さん is older than one's parent and 叔父さん is younger</s_inf>
<gloss>uncle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{tot onbekende oudere heer} meneer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">u</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., spreekt.} nonkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nonk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) oom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., spreekt.} nonkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nonk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) oom  {honorifieke term (sonkeigo 尊敬語): betreft een jongere broer van een ouder, of de echtgenoot van een jongere zuster van een ouder}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{als aanspreekvorm (yobikake 呼びかけ)} meneer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mijnheer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">u</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{kindert.} man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kerel</gloss>
<gloss xml:lang="fre">oncle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mein Herr!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Onkel (Anrede für den Onkel)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagybácsi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stric {včasih se uporablja tudi za naslavljanje moških srednjih let}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caballero de mediana edad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tío</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&fam;</misc>
<s_inf>usu. 小父さん or おじさん</s_inf>
<gloss>old man</gloss>
<gloss>mister (vocative)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>usu. オジサン</s_inf>
<gloss>manybar goatfish (Parupeneus multifasciatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伯母さん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叔母さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おばさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&fam;</misc>
<s_inf>伯母さん is older than one's parent and 叔母さん is younger</s_inf>
<gloss>aunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {hon.} tante (die een oudere zuster van een ouder is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">of de echtgenote van een oudere broer van een ouder)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {hon.} tante (die een jongere zuster van een ouder is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">of de echtgenote van een jongere broer van een ouder)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dame</gloss>
<gloss xml:lang="fre">femme (qui n'est plus toute jeune d'apparence)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">madame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tante (Anrede)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagynéni</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тётя</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">señora de mediana edad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(fam) tía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">señora de mediana edad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小母さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おばさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&fam;</misc>
<gloss>old lady</gloss>
<gloss>ma'am (vocative)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dame</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mevrouw (van middelbare leeftijd)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">(pop) la mère (unetelle)</gloss>
<gloss xml:lang="fre">dame</gloss>
<gloss xml:lang="fre">femme</gloss>
<gloss xml:lang="fre">madame</gloss>
<gloss xml:lang="fre">tante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Tante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Madam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frau mittleren Alters</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagynéni</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">señora de mediana edad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおだま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large ball</gloss>
<gloss>giant ball (e.g. as pushed by competing teams in a school sports day)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超音波探傷器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうおんぱたんしょうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultrasonic test instrument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divination</gloss>
<gloss>fortune-telling</gloss>
<gloss>mantic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Astrologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現御神</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>現つ御神</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>現津御神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきつみかみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あらみかみ</reb>
<re_restr>現御神</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>現つ神</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>living god (honorific term for the emperor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現つ神</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明つ神</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>現神</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明神</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきつかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>living god (honorific term for the emperor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) manifeste (f) Gottheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (insbes.) der (m) Tennō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斯かる程に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかるほどに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>even now</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現人神</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荒人神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらひとがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living god (term for the emperor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gott, der sich auf Erden in Menschengestalt zeigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) der (m) Tennō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der japanische (m) Kaiser</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>miracle-working god (who appears as the occasion demands)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間宣言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんせんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Declaration of Humanity (wherein Hirohito renounced the imperial claim to divinity; Jan. 1, 1946)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天皇人間宣言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんのうにんげんせんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial Declaration of Humanity (wherein Hirohito renounced the imperial claim to divinity; Jan. 1, 1946)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Deklaration der Menschlichkeit (Reskript Kaiser Hirohitos, in dem er am 1.1.1946 seine Göttlichkeit verneint)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎ノ門事件</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虎の門事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらのもんじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Toranomon Incident (assassination attempt on Prince Regent Hirohito, Dec. 27, 1923)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界恐慌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいきょうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>世界大恐慌</xref>
<gloss>worldwide financial crisis</gloss>
<gloss>global depression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界大恐慌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいだいきょうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Great Depression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weltwirtschaftskrise (1929)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昭和恐慌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうわきょうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>世界大恐慌</xref>
<gloss>Showa Depression (Japanese part of the Great Depression)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>象徴天皇制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちょうてんのうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symbolic emperor system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台湾出兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいわんしゅっぺい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Taiwan Expedition (punitive expedition by the Japanese military forces; 1874)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日韓併合条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっかんへいごうじょうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan-Korea Annexation Treaty (1910)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>韓国併合条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこくへいごうじょうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日韓併合条約</xref>
<gloss>Japan-Korea Annexation Treaty (1910)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Annexionsvertrag (Korea aufgezwungener Vertrag zur Annexion Koreas durch das japanische Kaiserreich, 1910)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>韓国併合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこくへいごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annexation of Korea (by Japan; 1910-1945)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Annexion Koreas durch das japanische Kaiserreich (1910)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大正デモクラシー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょうデモクラシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大正</xref>
<gloss>Taisho democracy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.gesch.} Taishō-democratie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Taishō-Demokratie (nach dem Krieg geprägtes Schlagwort, um die demokratischen Tendenzen in Japan zwischen 1905 und 1932, dem Ende der Parteienherrschaft, zu beschreiben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明治憲法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじけんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大日本帝国憲法</xref>
<gloss>Meiji Constitution (Constitution of the Empire of Japan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meiji-Verfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großjapanische (f) Verfassung (von 1889; gültig bis 1945)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明治二十七八年戦役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじにじゅうしちはちねんせんえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日清戦争</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Meiji 27-28 Campaign (alternate name for the First Sino-Japanese war; 1894-1895)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別展望台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつてんぼうだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special viewing platform (even higher viewing platform)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全くする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まったくする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<xref>全うする</xref>
<gloss>to accomplish</gloss>
<gloss>to fulfill</gloss>
<gloss>to carry out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明くる年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくるとし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>next year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächstes (n) Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das folgende (n) Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明くる朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくるあさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あくるあした</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>next morning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排尿障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいにょうしょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dysuria</gloss>
<gloss>painful urination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成果物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかぶつ</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deliverables</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クシェット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クーシェット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>couchette</gloss>
<gloss>non-private sleeper car or berth on a European train</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>それはそれは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&int;</pos>
<gloss>My goodness (expresses surprise, wonder, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>それは・1</xref>
<gloss>very</gloss>
<gloss>extremely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーターンエース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>return ace (tennis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パップ剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パップざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cataplasm</gloss>
<gloss>poultice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kataplasma (das Material)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パップテスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パップ・テスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pap test</gloss>
<gloss>smear test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パップスメア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パップ・スメア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pap smear (test)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱疲憊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつひはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat exhaustion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疲憊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhaustion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">totale (f) Erschöpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Exhaustion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱ばて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつばて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat exhaustion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うっとりする</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うっとりとする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<xref>うっとりさせる</xref>
<gloss>to be entranced</gloss>
<gloss>to be enraptured</gloss>
<gloss>to be transported</gloss>
<gloss>to be fascinated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verträumt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie in Trance sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hingerissen sein von …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fasziniert sein von …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für … schwärmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verträumt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie in Trance sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hingerissens sein von …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fasziniert sein von …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für … schwärmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be absentminded</gloss>
<gloss>to be miles away</gloss>
<gloss>to be in a world of one's own</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎょろり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギョロリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎろり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギロリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎらり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギラリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>staring (e.g. eyes)</gloss>
<gloss>goggling</gloss>
<gloss>glaring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐにゃっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to become limp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schwammig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lehmig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">matschig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schlapp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しゅんと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to feel despondent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deprimiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entmutigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">düster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぽっちゃり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>plump</gloss>
<gloss>chubbily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rundlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mollig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pausbäckig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮かり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>うっかり</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>carelessly</gloss>
<gloss>thoughtlessly</gloss>
<gloss>inadvertently</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毀れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぼれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be chipped</gloss>
<gloss>to be nicked</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schartig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トロール漁船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トロールぎょせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>トロール船</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>trawler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>零し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>溢し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>翻し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>翻</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>建水</xref>
<xref>水翻し・みずこぼし</xref>
<gloss>waste-water container (tea ceremony)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koboshi (Gefäß für das Wasser vom Ausspülen der Teeschale bei der Teezeremonie)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) derrame</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gruñon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">refunfuñon</gloss>
<gloss xml:lang="spa"> (2) contenedor de agua desperdiciada (para ceremonia del té)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waste-water container (tea ceremony)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kensui (ein Teegerät; Gefäß für das Wasser vom Ausspülen der Teeschale)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預金残高証明書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よきんざんだかしょうめいしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bank certificate</gloss>
<gloss>bank certification</gloss>
<gloss>bank certification of deposit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2261990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部統制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶとうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal controls, usu. relating to business governance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">interne (f) Kontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">internes (n) Kontrollsystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerbetriebliche (f) Erfolgskontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">interne (f) Steuerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>what language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">welche (f) Sprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフトテニス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソフト・テニス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>硬式テニス</xref>
<gloss>soft tennis (using soft rubber balls instead of hard yellow balls)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Softtennis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納入会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうにゅうがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supplier (company)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸しパン</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒸パン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしパン</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steamed bun</gloss>
<gloss>steamed bread</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedämpftes (n) Brötchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>exposure</gloss>
<gloss>clarity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zur-Schau-Stellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Enthüllung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Auftauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erscheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) etw. (n) Offensichtliches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Offenbares</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>顕教</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>exoteric Buddhism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>りんご園</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>林檎園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんごえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apple orchard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙突効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんとつこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stack effect</gloss>
<gloss>chimney effect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一年半</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちねんはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one year and a half</gloss>
<gloss xml:lang="dut">anderhalf jaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eineinhalb (n) Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un año y medio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堪る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堪まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>堪らない・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to bear (often adds emphasis)</gloss>
<gloss>to endure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ertragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aushalten (meist mit Verneinung als tamaranai)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aguantar (a menudo añade énfasis)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soportar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resistir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保ち続ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>保ちつづける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たもちつづける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to maintain</gloss>
<gloss>to continue to have</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めっかち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>blindness in one eye</gloss>
<gloss>having one eye much bigger than the other</gloss>
<gloss>someone blind in one eye</gloss>
<gloss>someone with one eye much bigger than the other</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日共</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日本共産党</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>Japanese Communist Party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) KPJ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommunistische (f) Partei Japans (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手萎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てなえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>arm disability</gloss>
<gloss>someone with disabled arms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傴僂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>屈背</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せむし</reb>
<re_restr>傴僂</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くぐせ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>hunchback</gloss>
<gloss>humpback</gloss>
<gloss>crookback</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Buckel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Buckliger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">púpos ember</gloss>
<gloss xml:lang="hun">angolkór</gloss>
<gloss xml:lang="spa">joroba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">giba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chepa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corcova</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jorobado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cheposo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャビンアテンダント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャビン・アテンダント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cabin attendant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flugbegleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stewardess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Steward</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中夏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>midsummer</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>中華</xref>
<gloss>China</gloss>
<gloss>Chinese</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>capital (city, town)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インターネット電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インターネットでんわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＩＰ電話</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>Internet telephony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Internettelefon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Internettelefonie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Internet telephone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピュータリテラシー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンピューターリテラシー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンピュータリテラシ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンピューターリテラシ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンピュータ・リテラシー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンピューター・リテラシー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンピュータ・リテラシ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンピューター・リテラシ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer literacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertrautheit mit Computern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fähigkeit, mit dem Computer umgehen zu können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>名・めい・1</xref>
<gloss>how many people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wie viele Personen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einige Personen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方程式系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうていしきけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>system of equations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleichungssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代数系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいすうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>algebraic system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">algebraisches (n) System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見て回る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みてまわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to look around</gloss>
<gloss>to tour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumführen und zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Tour machen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ogledati si</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ogledovati si</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーエン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<lsource xml:lang="ger">Lehen</lsource>
<gloss>fiefdom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to drive mad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrückt machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahnsinnig machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstören</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volver loco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alterar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perturbar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to cause a malfunction</gloss>
<gloss>to put out of order</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to derail (a plan, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>け</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line</gloss>
<gloss>rule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Linie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観念化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんねんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ideation</gloss>
<gloss>process of forming and relating ideas</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to ideate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>blood line</gloss>
<gloss>lineage</gloss>
<gloss>connected by blood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (blutsverwandte)(f) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Clan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Mitglieder derselben Glaubensgemeinschaft oder Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如何による</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかんによる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>如何・いかん・2</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>depending on the ...</gloss>
<gloss>to depend on the ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉音放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょくおんほうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ポツダム宣言</xref>
<gloss>radio broadcast announcing acceptance of the Potsdam Declaration and the end of the war (recording of Hirohito; broadcast Aug. 15, 1945)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦蘇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くっそ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こそ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クッソ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コソ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>kousso (African flowering plant, Hagenia abyssinica)</gloss>
<gloss>kosso</gloss>
<gloss>cusso</gloss>
<gloss>koso</gloss>
<gloss>brayera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kosobaum (ein hoch wachsender ostafrikanischer Baum; die Blüten werden als Wurmmittel verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コソ花</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>クッソ花</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>苦蘇花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コソか</reb>
<re_restr>コソ花</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クッソか</reb>
<re_restr>クッソ花</re_restr>
<re_restr>苦蘇花</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>苦蘇</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>kousso (vermifuge made from pistillate brayera flowers)</gloss>
<gloss>kosso</gloss>
<gloss>cusso</gloss>
<gloss>koso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kosobaum (ein hoch wachsender ostafrikanischer Baum; die Blüten werden als Wurmmittel verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条虫類</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絛虫類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうちゅうるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cestodes</gloss>
<gloss>tapeworms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャスターバッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">caster bag</lsource>
<gloss>roller bag</gloss>
<gloss>wheelie bag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旋棍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんふあ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トンファー</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トイファー</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<dial>&rkb;</dial>
<gloss>tonfa (traditional Okinawan weapon similar to a nightstick)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tonfa (okinawanische Waffe des Kobudō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>つる鍋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弦鍋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鉉鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるなべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鍋・1</xref>
<gloss>pot with a bail for a handle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち現れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちあらわれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to manifest itself</gloss>
<gloss>to manifest oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erscheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Sicht kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツイスター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twister (e.g. the game)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抉る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刳る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>杓る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さくる</reb>
<re_restr>決る</re_restr>
<re_restr>抉る</re_restr>
<re_restr>刳る</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to dig out</gloss>
<gloss>to gouge out</gloss>
<gloss>to hollow out</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) uitscheppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{スプーンで} uitlepelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) opscheppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oplepelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {鞭を} slaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {あごを} de kin vooruitsteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {戸を} ophalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) aansporen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanmoedigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophitsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schöpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hochziehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to scoop</gloss>
<gloss>to ladle</gloss>
<gloss>to bail</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to jerk (one's chin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抉る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抉じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>抉る is generally v5r, while 抉じる is v1</s_inf>
<gloss>to pry</gloss>
<gloss>to prize</gloss>
<gloss>to prise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufstemmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Gewalt öffnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抉る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to stick into and move around</gloss>
<gloss>to dig around in</gloss>
<gloss>to pick (i.e. one's teeth)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aushöhlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausholen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highly virtuous monk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heilige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) meester</gloss>
<gloss xml:lang="dut">virtuoos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {boeddh.} eminent geestelijke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.a.} geestelijke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {boeddh.} asceet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {boeddh.} bedelmonnik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pelgrim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) keizer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) klare sake</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verfijnde sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heiliger</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>monk</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Buddhist solitary</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>高野聖・1</xref>
<gloss>Buddhist missionary</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>saint (i.e. a virtuous person)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>emperor</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>in form 〜の聖</s_inf>
<gloss>master</gloss>
<gloss>expert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田鼈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水爬虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たがめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タガメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Lethocerus deyrollei (species of giant water bug)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Wasserkäfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kirkaldyia deyrollei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bowstring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) streng</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{弓の} pees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {muz.} snaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {meetk.} koorde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Saite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bogensehne</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">akkord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangszál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ívhúr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogantyú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kilincs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyél</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuerda</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>絃</xref>
<gloss>string (of a shamisen, etc.)</gloss>
<gloss>stringed instrument</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&geom;</field>
<gloss>chord</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hypotenuse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝的多型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんてきたけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genetic polymorphism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genetischer (m) Polymorphismus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">polimorfismo genéticos </gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何回か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんかいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a few times</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝子流動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんしりゅうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gene flow</gloss>
<gloss xml:lang="spa">flujo de genes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝子重複</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんしじゅうふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gene duplication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genduplikation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">duplicación genética</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミトコンドリア脳筋症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミトコンドリアのうきんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mitochondrial encephalomyopathy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無鉛レギュラー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むえんレギュラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular unleaded (petrol, gasoline)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カセットレコーダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カセット・レコーダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cassette recorder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kassettenrekorder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レントゲン撮影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レントゲンさつえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>X-ray (photography)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Röntgenaufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rayos X (fotografía)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漬く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浸く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be immersed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eingetaucht werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nass werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">marinieren</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>漬く</stagk>
<gloss>to be pickled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラマースクール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グラマー・スクール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grammar school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grammarschool (Schulformen in Großbritannien und Amerika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑化屋根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくかやね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょっかやね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roof garden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出隅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ですみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でずみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>入隅</xref>
<gloss>external corner angle of two walls, planes, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Außenwinkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入隅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入り角</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入角</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入り隅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりすみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal angle of two walls, planes, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) innerer (m) Winkel (von zwei auf einander treffenden Wänden oder Brettern)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Abschneiden der vier Ecken eines Viereckes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人年金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんねんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal pension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">private (f) Rente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Privatrente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私的年金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してきねんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private pension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Privatrente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政府管掌健康保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふかんしょうけんこうほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government-managed health insurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">staatlich verwaltete (f) Gesundheitsversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疾病保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっぺいほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sickness insurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krankenversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国民健康保険</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>national health insurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Volkskrankenkasse (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>づく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>付く・つく・14</xref>
<gloss>to become (a state, condition, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ういっす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>possibly from おっす</s_inf>
<gloss>Hi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hola</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷害致死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがいちし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manslaughter</gloss>
<gloss>bodily injury resulting in death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Körperverletzung mit Todesfolge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<dial>&rkb;</dial>
<gloss>sugar cane</gloss>
<gloss>sugarcane</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (okinawan.)(n) Zuckerrohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Łódź</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lodz (Stadt in Polen; 1939–45 Litzmannstadt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニライカナイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にらいかない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paradise across the ocean (folk belief of Okinawa &amp; Amami)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Niraikanai (utopische Welt im Glauben Okinawas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤また黒また</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかまたくろまた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカマタクロマタ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>red-masked and black-masked gods (folk belief of the Yaeyama Islands)</gloss>
<gloss>harvest festival celebrating these gods (held in the 6th lunar month)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカマタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あかまた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ryukyu odd-tooth snake (Dinodon semicarinatum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>韓流</xref>
<gloss>influx of Taiwanese pop culture (into Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>めんそーれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めんそおれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>いらっしゃい</xref>
<dial>&rkb;</dial>
<gloss>welcome</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bienvenida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゅらさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<dial>&rkb;</dial>
<gloss>beauty</gloss>
<gloss>prettiness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱瓶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だちびん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<dial>&rkb;</dial>
<gloss>portable ceramic sake jug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高麗胡椒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こおれえぐす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーレーグース</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーレーグス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<dial>&rkb;</dial>
<gloss>capsicum</gloss>
<gloss>chili pepper (chile, chilli)</gloss>
<gloss>cayenne</gloss>
<gloss>red pepper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼠黐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねずみもち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねずもち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネズミモチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese privet (Ligustrum japonicum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer (m) Liguster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ligustrum japonicum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫椿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめつばき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒメツバキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese guger tree (Schima wallichii)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>山茶花</xref>
<gloss>sasanqua (Camellia sasanqua)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鼠黐</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Japanese privet (Ligustrum japonicum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黐の木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もちの木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちのき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モチノキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Nepal holly (Ilex integra)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steineiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Quercus ilex</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Aquifoliaceae</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Aquifoliáceas (orden Celastrales) (sistemática vegetal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イジュ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>姫椿</xref>
<misc>&uk;</misc>
<dial>&rkb;</dial>
<gloss>Chinese guger tree (Schima wallichii)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Chinese guger tree (especie de árbol de hoja perenne, Schima wallichii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリビア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>君子蘭</xref>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>clivia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Clivie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Clivia miniata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organization of shrine parishioners in a hamlet</gloss>
<gloss>parish guild</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.gesch.} shintoïstische parochieraad {college van leken dat de shintopriester adviseerde}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Organisation der Burakumin für Shintō-Rituale und religiöse Feste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘蔗糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cane sugar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rohrzucker</gloss>
<gloss xml:lang="spa">azúcar de caña</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浜昼顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はまひるがお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハマヒルガオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>seashore false bindweed (Calystegia soldanella)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍配昼顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんばいひるがお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グンバイヒルガオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>beach morning glory (Ipomoea pes-caprae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンボルブルス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンボルボルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>convolvulus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸葉朝顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるばあさがお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マルバアサガオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common morning glory (Ipomoea purpurea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ナス科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茄子科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナスか</reb>
<re_restr>ナス科</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なすか</reb>
<re_restr>茄子科</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Solanaceae (nightshade family of plants)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solanáceas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走野老</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしりどころ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハシリドコロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese belladonna (Scopolia japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空色朝顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらいろあさがお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソライロアサガオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>grannyvine (species of morning glory, Ipomoea tricolor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衝羽根朝顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくばねあさがお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツクバネアサガオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ペチュニア</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>petunia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Petunie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Petunia hybrida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衝羽根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくばね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツクバネ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Buckleya lanceolata (species of parasitic deciduous shrub)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tsukubane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bukleya joan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衝羽根空木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくばねうつぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツクバネウツギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>twin-flowering abelia (Abelia spathulata)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tsukubane・utsugi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abelia spathulata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衝羽根樫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくばねがし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツクバネガシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Quercus sessilifolia (species of oak)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衝羽根草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくばねそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツクバネソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Paris tetraphylla (flowering plant closely related to herb Paris)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車葉衝羽根草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるまばつくばねそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クルマバツクバネソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Paris verticillata (flowering plant closely related to herb Paris)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車葉草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるまばそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クルマバソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sweet woodruff (Asperula odorata)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Waldmeister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Galium odoratum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西洋カボチャ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>西洋南瓜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいようカボチャ</reb>
<re_restr>西洋カボチャ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいようかぼちゃ</reb>
<re_restr>西洋南瓜</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buttercup squash (Cucurbita maxima)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西洋桜草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいようさくらそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セイヨウサクラソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>プリムラ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>primula (any flower of genus Primula, which includes primroses, cowslips and cyclamens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西洋梨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいようなし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セイヨウナシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>洋梨</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>European pear (Pyrus communis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山薄荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまはっか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマハッカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Plectranthus inflexus (species of plant in the mint family)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2262990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>こっちの話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっちのはなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>こちらの話・1</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>matter being discussed (e.g. in a private conversation)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>our side of the story (in contrast to another's version)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メリッサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat">melissa</lsource>
<gloss>lemon balm (Melissa officinalis)</gloss>
<gloss>sweet balm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zitronenmelisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Melisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Melissa officinalis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西洋山薄荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいようやまはっか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セイヨウヤマハッカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>メリッサ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lemon balm (Melissa officinalis)</gloss>
<gloss>sweet balm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zitronenmelisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Melisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Melissa officinalis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西洋風蝶草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいようふうちょうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>クレオメ</xref>
<gloss>spider flower (Cleome hassleriana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレオメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>cleome (esp. the spider flower, Cleome hassleriana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風蝶草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうちょうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cat's whiskers (Cleome gynandra)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西洋タンポポ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>西洋蒲公英</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいようタンポポ</reb>
<re_restr>西洋タンポポ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいようたんぽぽ</reb>
<re_restr>西洋蒲公英</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common dandelion (Taraxacum officinale)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白花蒲公英</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろばなたんぽぽ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シロバナタンポポ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Taraxacum albidum (species of white dandelion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千本槍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぼんやり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>センボンヤリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Leibnitz daisy (Leibnitzia anandria)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫蒲公英</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらさきたんぽぽ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>千本槍</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Leibnitz daisy (Leibnitzia anandria)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈴懸の木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>篠懸の木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずかけのき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スズカケノキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>プラタナス</xref>
<gloss>plane tree (esp. the Oriental plane, Platanus orientalis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボタンの木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボタンのき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アメリカ篠懸の木</xref>
<gloss>buttonwood tree (the American sycamore, Platanus occidentalis)</gloss>
<gloss>buttonball tree</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Paeoniaceae (orden Dilleniales) (sistemática vegetal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ篠懸の木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカすずかけのき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカスズカケノキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ボタンの木</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>American sycamore (Platanus occidentalis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメリカネリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカねり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オクラ</xref>
<gloss>okra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ梯沽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカでいご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカデイゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cockspur coral tree (Erythrina crista-galli)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ駝鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカだちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカダチョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>レア・2</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>rhea (Pterocnemia pennata)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nandu (straußenähnlicher Laufvogel in Südamerika)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rhea americana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松葉牡丹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつばぼたん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マツバボタン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>moss-rose purslane (Portulaca grandiflora)</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (großblütiger)(m) Portulak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Portulaca grandiflora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>松葉牡丹</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>moss-rose purslane (Portulaca grandiflora)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ白灯蛾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカしろひとり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカシロヒトリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fall webworm (Hyphantria cunea)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herbstspinner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hyphantria cunea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白灯蛾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろひとり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シロヒトリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chionarctia nivea (species of ermine moth)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shiro・hitori (eine Mottenart)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chionarctia nivea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リビア猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リビアねこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リビアネコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>リビア山猫</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Libyan wildcat (Felis silvestris lybica)</gloss>
<gloss>African wildcat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普通郵便局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつうゆうびんきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular post office</gloss>
<gloss>ordinary post office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normales (n) Postamt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡易郵便局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんいゆうびんきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simple post office</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (normales)(n) Postamt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡易生命保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんいせいめいほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postal life insurance</gloss>
<gloss>post-office life insurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天気記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんききごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>天気図</xref>
<gloss>weather symbol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wetterkartensymbol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠しコマンド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしコマンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hidden command</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versteckter (m) Befehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Osterei</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comando oculto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き抜き編み目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきぬきあみめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slip stitch (crochet)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resbalón de puntilla (ganchillo) (traducción dudosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛇皮線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃびせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三線</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>sanshin</gloss>
<gloss>Okinawan traditional three-stringed instrument; precursor to the shamisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Schlangenhaut bespanne (f) Shamisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒木蔦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろきづた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロキヅタ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Caulerpa scalpelliformis (species of green alga)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サムネール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サムネイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thumbnail (i.e. miniature image)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thumbnail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Piktogramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starke verkleinerte (f) Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indexkép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ikonnézet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝涼み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさすずみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>朝涼</xref>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>morning chill (of a summer's day)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Morgenkühle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝涼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさすず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>morning chill (of a summer's day)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zeit der Morgenkühle (im Sommer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Morgenkühle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鷹柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかばしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group of buzzards (etc.) rising in an updraft (before the southward autumn migration)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>９１１事件</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>九一一事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅういちいちじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>September 11th attacks</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ataques del 11 de Septiembre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行政機関個人情報保護法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせいきかんこじんじょうほうほごほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Law for the Protection of Personal Data Held by Administrative Organs (2003)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独立行政法人等個人情報保護法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりつぎょうせいほうじんとうこじんじょうほうほごほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Law for the Protection of Personal Information Retained by Independent Administrative Institutions (2003)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スマトラ沖地震</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スマトラおきじしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sumatra-Andaman earthquake (2004, resulting in the Indian Ocean tsunami)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャレンジャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>challenger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herausforderer (insbes. bei Tennis oder Boxen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マーストリヒト条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マーストリヒトじょうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Maastricht Treaty (1992)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vertrag von Maastricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maastrichter (m) Verträge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧州連合条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしゅうれんごうじょうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マーストリヒト条約</xref>
<gloss>Treaty on European Union (1993)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maastrichter (m) Verträge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verträge über die EU</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横から口を挟む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>横から口をはさむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこからくちをはさむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to butt into a conversation (from someone uninvolved)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文化財保護法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかざいほごほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Law for the Protection of Cultural Properties (1950)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Denkmalschutzgesetz (1950</gloss>
<gloss xml:lang="ger">75)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤秀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雀榕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>榕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アコウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese sea fig (Ficus superba var. japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イタセンパラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いたせんぱら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deepbody bitterling (species of cyprinid, Acheilognathus longipinnis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫁が笠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嫁笠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よめがかさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨメガカサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>嫁が笠貝</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>Cellana toreuma (species of limpet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Yome・ga・kasa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cellana toreuma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫁が笠貝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嫁笠貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よめがかさがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨメガカサガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>嫁が笠</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Cellana toreuma (species of limpet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Yome・ga・kasa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cellana toreuma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笠貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カサガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>limpet (esp. species Cellana mazatlandica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木啄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木叩き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木叩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたたき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キタタキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>white-bellied woodpecker (Dryocopus javensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金鳩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんばと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キンバト</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>emerald dove (Chalcophaps indica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史跡名勝天然記念物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせきめいしょうてんねんきねんぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historic sites, places of scenic beauty and natural monuments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">historisches (n) Kulturdenkmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">historischer, landschaftlich schöner (m) Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschichtliches, landschaftliches (n) Naturdenkmal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白蛇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろへび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はくじゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>青大将</xref>
<gloss>albino Japanese rat snake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiße (f) Schlange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Albino-Schlange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiße (f) Schlange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血条苔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>血筋苔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちすじのり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チスジノリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Thorea okadae (species of red alga)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対馬山猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つしまやまねこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツシマヤマネコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Tsushima cat (variety of leopard cat, Prionailurus bengalensis euptailurus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫義義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこぎぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネコギギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Pseudobagrus ichikawai (species of catfish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針樅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりもみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハリモミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tiger-tail spruce (Picea polita)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光藻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒカリモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Ochromonas vischeri (species of golden alga)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫春蝉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめはるぜみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒメハルゼミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Euterpnosia chibensis (species of cicada)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見島牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みしまうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mishima cattle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都鱮</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやこたなご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミヤコタナゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Tokyo bitterling (species of cyprinid fish, Tanakia tanago)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山鼠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冬眠鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマネ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やまねみず</reb>
<re_restr>山鼠</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese dormouse (Glirulus japonicus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japanischer (m) Bilch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japanischer (m) Schläfer (in japan. Bergwäldern lebendes Nagetier)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glirulus japonicus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑠璃懸巣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るりかけす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルリカケス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Lidth's jay (Garrulus lidthi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天罰が下る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんばつがくだる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>天罰</xref>
<gloss>to receive divine punishment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Gottesstrafe erhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Strafe vom Himmel herab erhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判決が下る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんけつがくだる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>下る・くだる</xref>
<xref>判決</xref>
<gloss>to be judged</gloss>
<gloss>to be sentenced</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我にもなく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>我にも無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われにもなく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>我にも非ず</xref>
<gloss>in spite of oneself</gloss>
<gloss>absently</gloss>
<gloss>involuntarily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwillkürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht umhin können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シガレットケース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シガレット・ケース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cigarette case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zigarettenetui</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シガレットパンツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シガレット・パンツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cigarette pants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シガレットホールダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シガレット・ホールダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cigarette holder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zigarettenspitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>uniaxial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Achse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uniaxial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>異方性</xref>
<gloss>anisotropic</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anisotropico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏込め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらごめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back-filling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auffüllung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hinterausfüllung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋭敏性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいびんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensitivity</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sensibilidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗粒度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そりゅうど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>coarse-grained</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多孔質材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこうしつざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>porous material</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基礎工学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそこうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foundation engineering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>境界要素法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかいようそほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boundary element method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杭打ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pile-driving</gloss>
<gloss>piling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einschlagen eines Pfeilers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counterforce</gloss>
<gloss>reaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進行性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>progressive (worsening disease or condition)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortgeschrittenes (n) Stadium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortgeschritten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im fortgeschrittenen Stadium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特性曲線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくせいきょくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>characteristic curve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karakterisztikai görbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割線法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりせんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>secant method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gravel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケーソン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caisson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Caisson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Senkkasten (zur Arbeit unter Wasser)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Torschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flügelrad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leitschaufel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schaufel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schieber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アコースティックエミッション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アコースティック・エミッション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acoustic emission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダーピニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underpinning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安定液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんていえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slurry</gloss>
<gloss>clay suspension</gloss>
<gloss xml:lang="spa">slurry</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suspención de arcilla (traducción dudosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安定解析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんていかいせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stability analysis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">análisis de estabilidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アーチ作用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アーチさよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arching</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opwelving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bogenwirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewölbewirkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一軸圧縮試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじくあっしゅくしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unconfined compression test</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prueba de comprensión libre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一軸圧縮強さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじくあっしゅくつよさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unconfined compression strength</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prueba de comprensión libre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮き基礎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うききそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floating foundation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減衰定数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんすいじょうすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>damping ratio</gloss>
<gloss>decay constant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高分子材料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶんしざいりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polymeric material</gloss>
<gloss>polymer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サウンディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sounding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残留応力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんりゅうおうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>residual stress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Restspannung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maradékfeszültség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">remanens feszültség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belső feszültség </gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジオシンセティックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geosynthetic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2263990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time effect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験方法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんほうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>test procedure</gloss>
<gloss>testing methodology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地震観測</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしんかんそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seismic observation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schluff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Silt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>震害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthquake damage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erdbebenschaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スレーキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ablöschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ablöschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stratification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schichtweise (f) Zunahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セメンテーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cementation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zementierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bodenstabilisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Aufkohlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zementation (Zufuhr von Kohlenstoff bei der Härtung von Metall)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソイルセメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソイル・セメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soil cement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erdbeton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bodenzement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塑性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<xref>可塑性</xref>
<gloss>plasticity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Formbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verformbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Plastizität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képlékenység</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイレイタンシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dilatancy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どあつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>earth pressure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bodendruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erddruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土壌学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どじょうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soil science</gloss>
<gloss>pedology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bodenkunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pedologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレンチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trench</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schützengraben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schanzgraben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Probegraben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟弱地盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんじゃくじばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft ground</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘弾性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんだんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>viscoelasticity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Viskoelastizität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不均質性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきんしつせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heterogeneity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フーチング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>footing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボイリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有限要素法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうげんようそほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finite element method</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Finite-Elemente-Methode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) FEM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レオロジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rheology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rheologie (beschäftigt sich mit den Erscheinungen, die beim Fließen u. Verformen von Stoffen unter Einwirkung äußerer Kräfte auftreten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロックフィル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rockfill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宜しければ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろしければ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>if you please</gloss>
<gloss>if you don't mind</gloss>
<gloss>when you're ready</gloss>
<gloss>if you want</gloss>
<gloss>if that's alright with you</gloss>
<gloss xml:lang="spa">si te apetece</gloss>
<gloss xml:lang="spa">si no te importa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuando estés listo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">si quieres</gloss>
<gloss xml:lang="spa">si te parece bien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>instantly</gloss>
<gloss>immediately</gloss>
<gloss>at once</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slechts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niets dan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet meer of minder dan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noch min noch meer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komt neer op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staat gelijk met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meteen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onmiddellijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dadelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">direct</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terstond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ogenblikkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverwijld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">à la minute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nichts anderes als …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das heißt …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sofort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf der Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverzüglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgehend</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prilagoditi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prilagajati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">spraviti v sklad</gloss>
<gloss xml:lang="slv">podvreči</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pokoriti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ustrezati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti v skladu z</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>that is (to say)</gloss>
<gloss>namely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七つの星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななつのほし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>北斗七星</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>the Big Dipper (asterism)</gloss>
<gloss>the Plough</gloss>
<gloss>the Plow</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>七曜・しちよう・1</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>Sun, Moon, Mercury, Venus, Mars, Jupiter &amp; Saturn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さざめく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんざめく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ざんざめく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ざざめく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be boisterously noisy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geräuschvoll sein durch das lebhafte Reden vieler Menschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fröhlich feiern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不知不識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふちふしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>知らず識らず</xref>
<gloss>not aware of what one is doing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身を任せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みをまかせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to give oneself to (esp. of a woman to a man)</gloss>
<gloss>to surrender oneself to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich jmdm. od. etw. hingeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich jmdm. od. etw. preiszugeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ねば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>ねばならない</xref>
<s_inf>negative conditional</s_inf>
<gloss>if not ...</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {drukt een negatieve voorwaarde uit} als … niet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {drukt een negatieve noodzakelijke voorwaarde uit} als … niet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {drukt negatieve redengeving uit} daar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doordat … niet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {drukt een negatieve voorwaarde uit} als … niet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {drukt een negatieve toegeving uit} hoewel … niet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>ねば</xref>
<s_inf>also にゃあ</s_inf>
<gloss>if not ... (negative conditional)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>には</xref>
<gloss>for (in regard to)</gloss>
<gloss>in order to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shunt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nebenschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Shunt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛇の目傘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃのめがさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper umbrella (with a bull's-eye design)</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (japan.)(m) Ölpapierregenschirm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ほつれ髪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>解れ髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほつれがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unkempt hair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語り尽くす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>語りつくす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>語り尽す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたりつくす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to say everything one wants to say</gloss>
<gloss>to exhaust a topic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchsprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausdiskutieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Thema erschöpfend behandeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あれから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<s_inf>also written 彼から</s_inf>
<gloss>since then</gloss>
<gloss>after that</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seit dann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">danach</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desde entonces</gloss>
<gloss xml:lang="spa">después de eso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンドルライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>candlelight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒舌家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくぜつか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person with a sharp tongue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd. mit einer giftigen Zunge</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona con una lengua afilada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可もなく不可もなし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもなくふかもなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>neither good nor bad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ni bien ni mal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">normal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちわっす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>今日は</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>Hi</gloss>
<gloss>Yo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暑夏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot summer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現象的意識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしょうてきいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phenomenal consciousness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃城</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>abandoned castle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セットメニュー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セット・メニュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>set menu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＧＡＴＴ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>関税貿易一般協定</xref>
<gloss>General Agreement on Tariffs and Trade</gloss>
<gloss>GATT</gloss>
<gloss xml:lang="dut">GATT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管理区域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりくいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>controlled access location</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無くして</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なくして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<xref>無くしては</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>without</gloss>
<gloss>in the event that it did not (or does not) exist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扨も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さても</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dann (Ausruf der Überraschung oder wenn einen etw. beeindruckt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ても</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<s_inf>also でも, っても</s_inf>
<gloss>even if</gloss>
<gloss>even though</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{drukt verrassing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeloof uit}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Tat</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>さても</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>wow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発射筒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしゃとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(grenade, etc.) launcher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燔祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burnt offering (i.e. religious animal sacrifice)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補助椅子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>補助いす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじょいす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auxiliary seat</gloss>
<gloss>booster seat</gloss>
<gloss>baby seat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Notsitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Notsitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三人乗り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>３人乗り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんにんのり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three people on the same vehicle (usu. bike)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tres personas en un mismo vehículo (usu. bicicleta)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方がよろしい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>方が宜しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうがよろしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>方がよい</xref>
<gloss>had better</gloss>
<gloss>is advisable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方がよろしければ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>方が宜しければ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうがよろしければ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>if you need</gloss>
<gloss>if it is necessary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食欲不振症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくよくふしんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anorexia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首を横に振る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびをよこにふる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>首を振る</xref>
<gloss>to shake one's head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Kopf schütteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verneinen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asentir con la cabeza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都合がよろしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つごうがよろしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<s_inf>usu. ご都合がよろしい</s_inf>
<gloss>convenient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーテクノロジー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーバー・テクノロジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">over technology</lsource>
<gloss>super technology</gloss>
<gloss>technology beyond our current capabilities, mainly in science fiction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅蓼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べにたで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water pepper (Polygonum hydropiper forma purpurascens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリタンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">poly-tank</lsource>
<gloss>plastic container (e.g. gas can, water can or similar)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Plastiktank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スミレ科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>菫科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スミレか</reb>
<re_restr>スミレ科</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すみれか</reb>
<re_restr>菫科</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Violaceae</gloss>
<gloss>violet family of plants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>篷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woven mat (of sedge, hay, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Binsenmatte (zum Dachdecken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方行政官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうぎょうせいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regional administrator</gloss>
<gloss>local government official</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地方行政官</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>regional administrator</gloss>
<gloss>local government official</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Provinzialverwaltungsbeamte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにのみやつこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くにつこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こくぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regional administrator (pre-Taika hereditary title)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Familie, die die Verwaltung einer Provinz erblich inne hat (in der Yamato-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>費</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>費直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あたえ</reb>
<re_restr>直</re_restr>
<re_restr>費</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あたいえ</reb>
<re_restr>直</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国造</xref>
<xref>姓・かばね</xref>
<gloss>Atai (post-Taika hereditary title often given to regional administrators)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あがたぬし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>県・あがた</xref>
<gloss>territorial ruler (Yamato-period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Agatanushi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Präfekt (in der Yamato-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>姫・1</xref>
<xref>姫・2</xref>
<xref>姫・3</xref>
<gloss>boy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Junge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郎女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いらつめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>郎子</xref>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&fam;</misc>
<gloss>lass (vocative)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chavala</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muchacha</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zagala</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郎子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いらつこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>郎女</xref>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&fam;</misc>
<gloss>lad (vocative)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>谷蟆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>谷蟇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たにぐく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蟇</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Japanese toad (Bufo japonicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴミの日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴミのひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garbage day</gloss>
<gloss>rubbish collection day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ライバル会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ライバルがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rival (company)</gloss>
<gloss>competitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>みなし配当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなしはいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consent dividend</gloss>
<gloss>constructive dividend</gloss>
<gloss>deemed dividend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倒産会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうさんがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>倒産企業</xref>
<gloss>bankrupt company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都合のいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>都合の良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>都合のよい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つごうのいい</reb>
<re_restr>都合のいい</re_restr>
<re_restr>都合の良い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つごうのよい</reb>
<re_restr>都合の良い</re_restr>
<re_restr>都合のよい</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>都合がいい</xref>
<ant>都合の悪い</ant>
<gloss>convenient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">günstig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都合がいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>都合が良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>都合がよい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つごうがいい</reb>
<re_restr>都合がいい</re_restr>
<re_restr>都合が良い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つごうがよい</reb>
<re_restr>都合が良い</re_restr>
<re_restr>都合がよい</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>都合のいい</xref>
<ant>都合が悪い</ant>
<gloss>convenient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">günstig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passend sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelegen sein</gloss>
<gloss xml:lang="rus">удобный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">благоприятный</gloss>
<gloss xml:lang="spa">venir bien</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ir bien</gloss>
<gloss xml:lang="spa">convenir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都合が悪い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>都合がわるい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つごうがわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>都合の悪い</xref>
<ant>都合がいい</ant>
<gloss>inconvenient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungünstig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht passen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungelegen sein</gloss>
<gloss xml:lang="rus">неудобный</gloss>
<gloss xml:lang="rus">неблагоприятный</gloss>
<gloss xml:lang="spa">venir mal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ir mal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no convenir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都合の悪い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>都合のわるい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つごうのわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>都合が悪い</xref>
<ant>都合のいい</ant>
<gloss>inconvenient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unpassend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeschickt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォーチュンクッキー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フォーチュン・クッキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fortune cookie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glückskeks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うてな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&bot;</field>
<gloss>calyx</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} bloemkelk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kelk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blütenkelch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Calyx</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alátámasztás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aljzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dobogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fúróállvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pódium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támasz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támaszték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">taxiállomás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cáliz (de una flor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラムプディング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プラム・プディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christmas pudding</gloss>
<gloss>plum pudding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリヌイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ブリンツ</xref>
<lsource xml:lang="rus"/>
<gloss>blini</gloss>
<gloss>blinis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリンツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ブリヌイ</xref>
<gloss>blintz</gloss>
<gloss>blintze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立憲君主国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっけんくんしゅこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constitutional monarchy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">constitutionele monarchie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondwettelijke monarchie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konstitutionelle (f) Monarchie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Trapa japonica (species of plant closely related to water chestnut or water caltrop)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} Japanse waterkastanje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Trapa japonica</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {mil.} ijzeren tweetand aan een lange steel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {Jap.herald.} ruit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rombus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) ruitvorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) ruitjessteek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) puntige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spitse klif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wassernuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserkastanie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trapa japonica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Rhombus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>caltrop (weapon)</gloss>
<gloss>caltrap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南燭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしゃんぼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャシャンボ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sea bilberry (Vaccinium bracteatum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏草樹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>南燭</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>sea bilberry (Vaccinium bracteatum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羅漢槙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らかんまき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラカンマキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>犬槙</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Podocarpus macrophyllus var. maki (variety of yew plum pine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いちい樫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちいがし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イチイガシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Quercus gilva (species of oak)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>櫟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤檮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イチイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>いちい樫</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Quercus gilva (species of oak)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japanische (f) Eibe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taxus cuspidata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ichii (Saku)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野老葛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冬薯蕷葛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ところずら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>野老</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Dioscorea tokoro (species of wild yam)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野老</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ところ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やろう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トコロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Dioscorea tokoro (species of wild yam)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tokoro (eine Art Jamswurzel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dioscorea takoro</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>やろう</stagr>
<gloss>old man living in the countryside</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木豇豆</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きささげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キササゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>yellow catalpa (Catalpa ovata)</gloss>
<gloss>Chinese catalpa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer (m) Trompetenbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Katalpa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Catalpa ovata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沼縄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蓴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬなわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蓴菜</xref>
<gloss>water shield (Brasenia schreberi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大谷渡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大谷渡り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおたにわたり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオタニワタリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Asplenium antiquum (species of spleenwort)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nestfarn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Asplenium antiquum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角柏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御津柏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつのかしわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みつのがしわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みづのかしわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>leaves used for serving or offering sake, rice, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御綱柏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつながしわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みつなかしわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大谷渡</xref>
<gloss>Asplenium antiquum (species of spleenwort)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>隠れ蓑</xref>
<gloss>Dendropanax trifidus (species of flowering plant)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>三角柏</xref>
<gloss>leaves used for serving or offering sake, rice, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八岐大蛇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまたのおろち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eight-headed, eight-tailed serpent (in Japanese mythology)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>久木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひさぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>キササゲ</xref>
<xref>赤芽柏・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>unknown plant species (perhaps Catalpa ovata or Mallotus japonicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2264990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音楽界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがくかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the world of music</gloss>
<gloss>the music world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Musikwelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Musikbranche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Musikkreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンソリデーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consolidation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusammenlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vereinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konsolidierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リフトバス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リフト・バス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">lift bus</lsource>
<gloss>kneeling bus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stinging hair (of a nettle, caterpillar, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刻みタバコ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刻みたばこ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刻み煙草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きざみタバコ</reb>
<re_restr>刻みタバコ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きざみたばこ</reb>
<re_restr>刻みたばこ</re_restr>
<re_restr>刻み煙草</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>煙管・キセル・1</xref>
<gloss>shredded tobacco</gloss>
<gloss>pipe tobacco</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fein geschnittener (m) Pfeifentabak</gloss>
<gloss xml:lang="spa">picadura de tabaco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当日券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじつけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same-day ticket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Tag der Veranstaltung verkauftes (n) Ticket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペースインベーダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スペース・インベーダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space invaders</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいぶん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひらぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plain text</gloss>
<gloss>unciphered text</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klartext</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichthervorgehobener (m) Text (im Gegensatz zu fett, kursiv etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>divided equally</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうもん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひらもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of lacquer ware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真牡蠣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マガキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Pacific oyster (Crassostrea gigas)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pazifische (f) Felsenauster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Crassostrea gigas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roughly woven fence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grob geflochtener (m) Zaun aus Bambus od. Reisig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebender (m) Zaun</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cerca de bambú</gloss>
<gloss xml:lang="spa">valla de bambú</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>めじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young tuna (esp. northern bluefin tuna under 1 meter)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junger (m) Thunfisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳰鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>におどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みおどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カイツブリ</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>little grebe (Tachybaptus ruficollis)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">somormujo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定家葛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていかかずら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テイカカズラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Asiatic jasmine (Trachelospermum asiaticum)</gloss>
<gloss>Asian jasmine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真拆の葛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>柾の葛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まさきのかずら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>定家葛</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Asiatic jasmine (Trachelospermum asiaticum)</gloss>
<gloss>Asian jasmine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真拆葛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まさきずら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>真拆の葛</xref>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Asiatic jasmine (Trachelospermum asiaticum)</gloss>
<gloss>Asian jasmine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真拆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>真拆葛</xref>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Asiatic jasmine (Trachelospermum asiaticum)</gloss>
<gloss>Asian jasmine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>椒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>生薑</xref>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>esp. 薑</s_inf>
<gloss>ginger (Zingiber officinale)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Ingwer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zingiber officinale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) japanischer (m) Pfeffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelbholz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zanthoxylum piperitum</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>山椒</xref>
<s_inf>esp. 椒</s_inf>
<gloss>Japanese pepper (Zanthoxylum piperitum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西洋柊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいようひいらぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セイヨウヒイラギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>English holly (Ilex aquifolium)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stechpalme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ilex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ilex aquifolium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホーリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>西洋柊</xref>
<gloss>English holly (Ilex aquifolium)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stechpalme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Osmanthus aquifolium</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ホリー</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>holy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金彩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんだみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold leaf</gloss>
<gloss>gold paint</gloss>
<gloss>gold glazing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金襴手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんらんで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold-painted porcelain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学生食堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくせいしょくどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school cafeteria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mensa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>学生食堂</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>school cafeteria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mensa (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おびと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おひと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おうと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>姓・かばね</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Obito (hereditary title, often given to powerful regional families)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河原撫子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわらなでしこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カワラナデシコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>撫子・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>large pink (Dianthus superbus var. longicalycinus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐撫子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からなでしこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラナデシコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>石竹</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>China pink (species of flower, Dianthus chinensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>しょうが茶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生薑茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ginger tea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラナリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat">planaria</lsource>
<gloss>planarian (any flatworm of family Planaria)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紐虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひもむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒモムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>紐形動物</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ribbon worm (any worm of phylum Nemertea)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schnurwürmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nemertini</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紐形動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひもがたどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>紐虫</xref>
<gloss>nemertean (any worm of phylum Nemertea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一回生</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１回生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一年生・2</xref>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>first year (college) student</gloss>
<gloss>freshman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Absolvent des ersten Jahrgangs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Student im ersten Studienjahr (insbes. im Kansai-Gebiet)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estudiante de primer año (colegio)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estudiante de primer año (universitario)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>graduate of one year's standing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二回生</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２回生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にかいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second year (college) student</gloss>
<gloss>sophomore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Absolvent des zweiten Jahrgangs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Student im zweiten Studienjahr (insbes. im Kansai-Gebiet)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estudiante de segundo año (universidad)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三回生</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>３回生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>third year (college) student</gloss>
<gloss>junior</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estudiante de tercer año (universitario)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四回生</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>４回生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よんかいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fourth year (college) student</gloss>
<gloss>senior</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estudiante de cuarto año (universitario)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪形動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんけいどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rotifer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内肛動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないこうどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entoproct (any animal of phylum Entoprocta)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線形動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけいどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nematode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苔虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こけむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コケムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>moss animal (any animal of phylum Bryozoa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苔虫類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こけむしるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bryozoans (animals of phylum Bryozoa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箒虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうきむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホウキムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>phoronid (any wormlike animal of phylum Phoronida)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hōki・mushi (ein Hufeisenwurm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phoronis australis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三味線貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃみせんがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャミセンガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lingulate brachiopod (esp. species Lingula anatina)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Shamisen-Muschel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lingula laspidea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸漿貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほおずきがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホオズキガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三味線貝</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>lampshell (excluding the lingulate brachiopods)</gloss>
<gloss>lamp shell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lampenmuschel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星口動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしぐちどうぶつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいこうどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>星虫</xref>
<gloss>sipunculan (any worm of phylum Sipuncula)</gloss>
<gloss>sipunculid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホシムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>星口動物</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>peanut worm (any worm of phylum Sipuncula)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>螠</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>spoonworm (esp. species Urechis unicinctus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌形動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したがたどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>舌虫</xref>
<gloss>pentastomid (any worm of phylum Pentastomida)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シタムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>舌形動物</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>tongue worm (any worm of phylum Pentastomida)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有鬚動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしゅどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鬚虫</xref>
<gloss>pogonophoran (any worm of phylum Pogonophora)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬚虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひげむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒゲムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>有鬚動物</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>beard worm (any worm of phylum Pogonophora)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽織虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はおりむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハオリムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>vestimentiferan (any tube worm of order Vestimentifera)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛顎動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうがくどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>矢虫</xref>
<gloss>chaetognath (any worm of phylum Chaetognatha)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>毛顎動物</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>arrow worm (any worm of phylum Chaetognatha)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半索動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんさくどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemichordate (any worm of phylum Hemichordata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬宝珠虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎぼしむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギボシムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>acorn worm (any hemichordate of class Enteropneusta)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腸鰓類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうさいるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>enteropneusts (hemichordates of class Enteropneusta)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翼鰓類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくさいるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pterobranchs (hemichordates of class Pterobranchia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射相称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃそうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>radial symmetry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Radialsymmetrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">radiale (f) Symmetrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Radiärsymmetrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">radiäre (f) Symmetrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aktinomorphie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若やぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかやぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to act young</gloss>
<gloss>to look young</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jünger werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich jünger fühlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男性器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんせいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>male genitalia</gloss>
<gloss>male genital organs</gloss>
<gloss>penis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">männliches (n) Geschlechtsorgan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">männliches (n) Geschlechtsteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Penis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口内謝</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうないしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>口内射精</xref>
<gloss>ejaculation in the mouth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coating (esp. lacquering)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Anstrich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lackierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Firnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Verputz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Putz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彫り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>彫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えり</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carving</gloss>
<gloss>engraving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bildhauern</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ほり</stagr>
<gloss>chiselled features</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooking, esp. frying or stir-frying</gloss>
<gloss>heating</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {肉</gloss>
<gloss xml:lang="dut">魚肉の} het braden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het grillen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het grilleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het roosteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roostering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{パン</gloss>
<gloss xml:lang="dut">陶器の} het bakken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} cuisson</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} gaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {刀の} harding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het harden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tempering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het temperen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) nijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgunst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jaloezie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jaloersheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naijver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Braten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rösten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Brennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Keramik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Anlassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tempering</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>-ware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小包郵便物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こづつみゆうびんぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parcel (to be sent by post)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Paketsendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Paketpost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引受時刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきうけじこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time of receipt (of a package, etc. by the post office)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiempo de recepción (de un paquete, etc por oficina de correos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預かり金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>預り金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずかりきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deposit (received)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anvertrautes (n) Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Depositengeld</gloss>
<gloss xml:lang="spa">depósito de metálico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dinero dejado en depósito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広告会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこくがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advertising company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Werbeagentur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円貨建</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>円貨建て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかだて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>yen-denominated (e.g. bond)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地元政府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じもとせいふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local government</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鱗板</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>こけら板</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>杮板</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>柿板</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こけらいた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>こけら葺き</xref>
<gloss>thin shingles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schindel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＷＡＮ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wide area network</gloss>
<gloss>WAN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＬＥＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エルイーディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>発光ダイオード</xref>
<gloss>light-emitting diode</gloss>
<gloss>LED</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ルーマニア語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ルーマニアご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Romanian (language)</gloss>
<gloss>Rumanian</gloss>
<gloss>Roumanian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rumänisch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rumano (idioma)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＲＡＳ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remote access service</gloss>
<gloss>RAS</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reliability, availability, serviceability</gloss>
<gloss>RAS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ｅラーニング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イーラーニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>e-learning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米国車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいこくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American car</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十八羅漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうはちらかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the eighteen arhats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十六羅漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうろくらかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the sixteen arhats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五智如来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごちにょらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>five dhyani buddhas</gloss>
<gloss>five wisdom buddhas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十大弟子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうだいでし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the ten great disciples (of Buddha)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Zehn Großen (m) Schüler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Zehn (m) Jünger (des Shakyamuni)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十二神将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうにじんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>薬師如来</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the twelve divine generals (of Bhaisajyaguru)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歓喜天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぎてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Nandikesvara (Ganesh in the Buddhist pantheon)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nandikeśvara (eine der buddh. Schutzgottheiten; meist mit Menschenkörper und Elefantenkopf dargestellt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうてん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>歓喜天</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Nandikesvara (Ganesh in the Buddhist pantheon)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nandikeśvara (eine der buddh. Schutzgottheiten; meist mit Menschenkörper und Elefantenkopf dargestellt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大自在天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじざいてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Mahesvara (Shiva in the Buddhist pantheon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自在天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じざいてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大自在天</xref>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Mahesvara (Shiva in the Buddhist pantheon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多聞天</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>多門天</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たもんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Vaisravana (Buddhist deity)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bishamonten</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (sanskr.)(m) Vaisravana (einer der vier Himmelskönige; als Gott des Reichtums einer der sieben Glücksgötter; meist dargestellt mit Rüstung, Lanze und Pagode)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広目天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうもくてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Virupaksa (Buddhist deity)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{boeddh.} Virūpākṣa {= één van de cāturmahārāja (shitennō 四天王)}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増長天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうじょうてん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうちょうてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Virudhaka (Buddhist deity)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持国天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこくてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Dhrtarastra (Buddhist deity)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{boeddh.} Dhṛtarāṣṭra {= één van de cāturmahārāja (shitennō 四天王)}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der weiße (m) Hüter des Ostens (einer der vier Himmelskönige)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インセストタブー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インセスト・タブー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incest taboo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inzesttabu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>姦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>cunning and wickedness</gloss>
<gloss>cunning, wicked person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>君側の奸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんそくのかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>someone who curries favor with their master while secretly plotting against him</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖観音</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>正観音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかんのん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>観世音</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Aryavalokitesvara (manifestation of Avalokitesvara)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shō・Kanzeon (eine der Inkarnationen Kannons; häufig mit einer Lotosblüte in der linken Hand dargestellt; kurze Form des Namens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖観世音</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>正観世音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかんぜのん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>観世音</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Aryavalokitesvara (manifestation of Avalokitesvara)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如意輪観音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょいりんかんのん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>観世音</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Cintamani-cakra (manifestation of Avalokitesvara)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不空羂索観音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくうけんじゃくかんのん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふくうけんさくかんのん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六観音</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Amoghapasa (manifestation of Kannon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>准胝観音</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>准提観音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんでいかんのん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Cundi (manifestation of Avalokitesvara)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2265990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勢至菩薩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしぼさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Mahasthamaprapta (bodhisattva)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{boeddh.} bodhisattva Mahāsthāmaprāpta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mahāsthāmaprāpta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seishi-bosatsu (einer der beiden Bodhisattwas, die zusammen mit Amida-Buddha eine Dreiheit bilden.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孔雀明王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじゃくみょうおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Mahamayuri (deity usu. depicted riding a peacock)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文殊菩薩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんじゅぼさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Manjusri (Bodhisattva)</gloss>
<gloss>Monju</gloss>
<gloss>Monjushuri</gloss>
<gloss>Wenshu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mañjuśrī (Bodhisattwa der reinen Weisheit; auf einem Löwen reitend dargestellt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月光菩薩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっこうぼさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Candraprabha (bodhisattva)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日光菩薩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっこうぼさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Suryaprabha (bodhisattva)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bodhisattva (m) Sūryaprabha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bodhisattva (m) Sonnenschein (zusammen mit Bodhisattva Candraprabha ein Begleiter des Medizin-Buddha)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妙見菩薩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうけんぼさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Myoken (bodhisattva; deification of the North Star or the Big Dipper)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚空蔵菩薩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくうぞうぼさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Akasagarbha (bodhisattva)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普賢延命菩薩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふげんえんめいぼさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>普賢菩薩</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>image of the Samantabhadra of long life (with either two or twenty arms, usu. on a white elephant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬王菩薩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくおうぼさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Bhaisajyaraja (bodhisattva)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大元帥明王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいげんすいみょうおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Atavaka (guardian deity)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>various deities</gloss>
<gloss>the gods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>gods of the heavens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">himmlische (m) Götter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Himmel lebende (m) Götter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぬ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>い</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>歯に衣着せない</xref>
<gloss>clothing</gloss>
<gloss>garment</gloss>
<gloss>dress</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kledij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {dierk.} kleed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) huid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} bast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ropa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vestimenta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atuendo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が動転する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがどうてんする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<xref>動転</xref>
<gloss>to be upset</gloss>
<gloss>to lose one's head (through shock)</gloss>
<gloss>to be frightened to death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事により</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことにより</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>by (means of)</gloss>
<gloss>by doing</gloss>
<gloss>due to</gloss>
<gloss>via</gloss>
<gloss>through</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウボーイブーツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カウボーイ・ブーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cowboy boots</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アーチ型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アーチがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>型・がた・2</xref>
<gloss>arch shaped</gloss>
<gloss>arched</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boogvorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedaante van een gewelf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オールＡ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オールエイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straight As</gloss>
<gloss>all As</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時起こる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときおこる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>at the time of occurrence</gloss>
<gloss>occurring at the time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天津鞴韜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしんふくとう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あまつたたら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>bellows (of the) imperial harbor</gloss>
<gloss>Shinto Buddhist doctrines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞴韜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくとう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たたら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>踏鞴</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>(pair of) bellows</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lungs (of the body)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ほっぽり出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっぽりだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>放り出す</xref>
<gloss>to throw out</gloss>
<gloss>to fire</gloss>
<gloss>to expel</gloss>
<gloss>to give up</gloss>
<gloss>to abandon</gloss>
<gloss>to neglect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押っ放り出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押放り出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おっ放り出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おっぽり出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おっぽりだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>放り出す</xref>
<gloss>to throw out</gloss>
<gloss>to fire</gloss>
<gloss>to expel</gloss>
<gloss>to give up</gloss>
<gloss>to abandon</gloss>
<gloss>to neglect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hinauswerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hinwerfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギリギリアウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>ぎりぎり</xref>
<xref>アウト</xref>
<ant>ギリギリセーフ</ant>
<misc>&col;</misc>
<gloss>too late (by a short time)</gloss>
<gloss>just failed (by a small margin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参考にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこうにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<xref>参考</xref>
<gloss>to refer to</gloss>
<gloss>to use as reference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Kenntnis nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">referenzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konsultieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>づら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>looking like a ...</gloss>
<gloss>acting as if a ....</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バガス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bagasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bagasse (Pressrückstand bei der Rohrzuckergewinnung; auch zur Papierherstellung verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壮年期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうねんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prime of one's life</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&geol;</field>
<gloss>stage of maturity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先を争って</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>先をあらそって</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきをあらそって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>fighting to be first</gloss>
<gloss>scrambling to take the lead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übereilt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＩＤ番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイディーばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ID number</gloss>
<gloss xml:lang="spa">número de identificación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＩＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>identification</gloss>
<gloss>ID</gloss>
<gloss>identity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東京大空襲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきょうだいくうしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Great Tokyo Air Raid (firebombing of Tokyo, Mar. 10, 1945)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Luftangriff auf Tōkyō (am 10 März 1945; es starben schätzungsweise 100.000 Menschen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被爆者援護法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひばくしゃえんごほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Atomic Bomb Victims' Relief Law (1995)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台湾語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいわんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Taiwanese (dialect)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taiwanesisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビン南語</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ミン南語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビンなんご</reb>
<re_restr>ビン南語</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミンなんご</reb>
<re_restr>ミン南語</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Min Nan (dialect of Chinese, inc. Taiwanese)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハッカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hakka</gloss>
<gloss>subgroup of Han Chinese living esp. in southeastern China</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hakka (ein nordchinesisches Volk)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客家語</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ハッカ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハッカご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>客家</xref>
<gloss>Hakka (dialect of Mandarin Chinese)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イギリス東インド会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イギリスひがしインドがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>British East India Company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Britische (f) Ostindien-Kompanie (1600–1858)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フランス料理</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フランスりょうり</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>French food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">französische (f) Küche</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comida francesa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エスニック料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エスニックりょうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethnic food (esp. Asian, African, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ethno-Küche</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comida étnica (esp. Asiática, Africana, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広東料理</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>カントン料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カントンりょうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cantonese food</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケイジャン料理</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ケージャン料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケイジャンりょうり</reb>
<re_restr>ケイジャン料理</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケージャンりょうり</reb>
<re_restr>ケージャン料理</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cajun food</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四川料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせんりょうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Szechuan cuisine</gloss>
<gloss>Sichuan cuisine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sichuan-Küche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上海料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シャンハイりょうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shanghai cuisine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西洋料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいようりょうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western food</gloss>
<gloss>Western-style food</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) Westers eten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Westers gerecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Westerse keuken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Westerse kookkunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">westliche (f) Küche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">westliches (n) Gericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北京料理</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ペキン料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペキンりょうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Beijing cuisine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝鮮料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせんりょうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Korean food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">koreanisches (n) Essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーガレット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マガレイト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マガレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>マーガレット</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marguerite (Chrysanthemum frutescens)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Margerite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Crysanthemum frutescens</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Japanese women's hairstyle comprised of a long braid tied up in a loop with a ribbon (ca. 1885)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オランダ東インド会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オランダひがしインドがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dutch East India Company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インド大反乱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>インド大叛乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インドだいはんらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>セポイの反乱</xref>
<gloss>Indian Mutiny (1857-1858)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セポイの反乱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>セポイの叛乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セポイのはんらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>インド大反乱</xref>
<gloss>Sepoy Mutiny (1857-1858)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフオフブロードウェー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>off-off-Broadway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>successor (e.g. organization)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) das wiedergeborene (n) Ich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vollkommen neue (f) Form</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>new existence after rebirth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サモサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>samosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どうかと言うと</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>如何かと言うと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうかというと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>どちらかと言うと</xref>
<gloss>if you ask me ...</gloss>
<gloss>as for ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パンツ一丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パンツいっちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(wearing only) one pair of underpants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Unterhose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジープニー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jeepney</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご意見箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごいけんばこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suggestion box</gloss>
<gloss>opinion box</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>advisor</gloss>
<gloss>sounding board</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一見したところ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一見した所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっけんしたところ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>一見・いっけん・1</xref>
<gloss>at a glance</gloss>
<gloss>at first sight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf den ersten Blick</gloss>
<gloss xml:lang="spa">echar una oejada o vistazo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">echar una vista o vistazo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一度も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちども</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>never (in sentence with neg. verb)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">niti enkrat (＋glagol v neg. obliki)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nunca (en oraciones con verbo negativo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女学院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょがくいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>girls college (used esp. in the names of Christian schools)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">private (f) Mädchenschule</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colegio de niñas (usado esp. en nombres de escuelas cristianas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expansion (in space) of a sales area</gloss>
<gloss>increase in the number of beds (in a hospital, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィナンシェ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>financier (type of pastry)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遮光カーテン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃこうカーテン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lined curtain</gloss>
<gloss>opaque curtain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソファーベッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソファー・ベッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sofa bed</gloss>
<gloss>sofa-bed</gloss>
<gloss>sofabed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zit-slaapbank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedbank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klapp-Couch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が滅入る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気がめいる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがめいる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>滅入る</xref>
<gloss>to feel depressed</gloss>
<gloss>to be down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プルアップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>pull-up (e.g. resistor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プルアップ抵抗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プルアップていこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pull-up resistor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早くとも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやくとも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>とも・3</xref>
<ant>遅くとも</ant>
<gloss>at the earliest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frühestens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節約家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつやくか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>浪費家</xref>
<gloss>pennypincher</gloss>
<gloss>saver</gloss>
<gloss>frugal person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sparsame (f) Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二股かける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二股掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたまたかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>二股をかける</xref>
<gloss>to two-time</gloss>
<gloss>to play it both ways</gloss>
<gloss>to sit on the fence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) geen partij kiezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beide partijen steunen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de kool en de geit willen sparen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neutraal blijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een neutrale houding aannemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) dubbel spel spelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van twee walletjes eten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>vocative case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vokativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ruffall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資産番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさんばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asset register number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財産番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいさんばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asset register number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>財産番号</xref>
<gloss>asset register number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>し</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>words</gloss>
<gloss>writing</gloss>
<gloss>lyrics</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) woorden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Chin.letterk.} tiáncí 填詞</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {Jap.spraakk.} vrijstaand woord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zaakwoord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. woorden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">poëzie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. woord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wörter</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>填詞</xref>
<gloss>ci (form of Chinese poetry)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>辞・3</xref>
<gloss>independent word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>填詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>詞・2</xref>
<gloss>ci (form of Chinese poetry)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおあわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>顔を合わせる</xref>
<xref>顔合わせ</xref>
<gloss>to meet</gloss>
<gloss>to face someone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメ車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) US-Auto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amerikanisches (n) Auto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ami-Schlitten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to hold (in one's hand)</gloss>
<gloss>to take (into one's hand)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Hand haben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to own</gloss>
<gloss>to obtain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じゅるり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&m-sl;</misc>
<gloss>sound effect for slurping back up excess saliva (e.g. as stimulated by desire for food)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休暇予定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかよてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holiday plans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイキャッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">eyecatch</lsource>
<gloss>short clip used to begin and end commercial breaks on Japanese TV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自分中心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぶんちゅうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>self-centered</gloss>
<gloss>stuck on oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キボンヌ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>hope</gloss>
<gloss>wish</gloss>
<gloss>aspiration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大声出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおごえだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>大声を出す</xref>
<gloss>to raise one's voice</gloss>
<gloss>to shout</gloss>
<gloss xml:lang="spa">levantar la voz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gritar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇気を出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきをだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to summon courage</gloss>
<gloss>to be brave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich mut machen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">armarse de valor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser valiente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縮毛矯正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくもうきょうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hair straightening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ちネタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちネタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trademark gag or routine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足を伸ばす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足をのばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしをのばす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to (relax and) stretch one's legs out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) seine Beine ausstrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) reisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich begeben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ponerse cómodo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estirar las piernas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aprovechar el desplazamiento a un lugar para ir desde él a otro aún más lejano</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to go for a further walk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳の日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみのひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>March 3rd</gloss>
<gloss>Ear Day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＰＶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピーブイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>プロモーションビデオ</xref>
<gloss>promotional video</gloss>
<gloss>music video</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ページビュー</xref>
<gloss>page view</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成ろう事なら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なろうことなら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>ならば</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>if possible</gloss>
<gloss>if circumstances allow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トルコブルー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トルコ・ブルー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turquoise blue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンポイント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワン・ポイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">one-point</lsource>
<gloss>stitched ornament</gloss>
<gloss>small needlepoint design</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Punkt</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ワンポイントリリーフ</xref>
<gloss>relief pitcher brought in to face one batter (baseball)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>single point (e.g. lesson, advice)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>single place</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クライ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2266990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>兄・にい・1</xref>
<misc>&fam;</misc>
<gloss>used after the name of someone who is an older sister figure</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お姉さん・1</xref>
<gloss>used with various honorifics to mean (older) sister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>けじめを付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けじめをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>けじめ</xref>
<gloss>to draw the line (between two situations)</gloss>
<gloss>to make a clear distinction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) klar unterscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen deutlichen Unterschied machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) konsequent Verantwortung übernehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klare Konsequenzen ziehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to take clear responsibility for (mistakes, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カルト映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カルトえいが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cult film</gloss>
<gloss>cult movie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kultfilm</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cine de culto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">película de culto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学校文法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっこうぶんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school grammar (esp. middle school grammar)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schulgrammatik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テニスボール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テニス・ボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tennis ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tennisball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捧ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ささぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>捧げる</xref>
<gloss>to lift up</gloss>
<gloss>to give</gloss>
<gloss>to offer</gloss>
<gloss>to consecrate</gloss>
<gloss>to devote</gloss>
<gloss>to sacrifice</gloss>
<gloss>to dedicate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mit beiden Händen hochhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feierlich hochheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) darbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feierlich reichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">präsentieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) opfern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich jmdm. hingeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich mit Haut und Haar verschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サムズアップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thumbs up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貰い乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もらいぢち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もらいちち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もらいぢ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>having one's baby nursed by another woman</gloss>
<gloss>wet-nursing</gloss>
<gloss>breast milk received from another woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stillenlassen durch eine Amme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stillenlassen durch eine Frau, die nicht die Kindesmutter ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stillenlassen durch eine Amme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stillenlassen durch eine Frau, die nicht die Kindesmutter ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緋縮緬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぢりめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crimson crepe (fabric)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roter (m) Seidenkrepp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真近点離角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきんてんりかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>true anomaly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahre (f) Anomalie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>纜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>艫綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともづな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stern line</gloss>
<gloss>mooring line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiffstau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>働きづめ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>働き詰め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたらきづめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incessant working</gloss>
<gloss>working non-stop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常磐津節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときわずぶし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>浄瑠璃</xref>
<gloss>style of joruri narrative used for kabuki dances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tokiwazu・bushi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tokiwazu (eine Art Jōruri, von der Shamisen begleitete Ballade; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常磐津</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときわず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ときわづ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>常磐津節</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>style of joruri narrative used for kabuki dances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tokiwazu (eine Art Jōruri, von der Shamisen begleitete Ballade; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汗みずく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>汗水漬く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>汗みづく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>汗水漬</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あせみずく</reb>
<re_restr>汗みずく</re_restr>
<re_restr>汗水漬く</re_restr>
<re_restr>汗水漬</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あせみづく</reb>
<re_restr>汗水漬く</re_restr>
<re_restr>汗みづく</re_restr>
<re_restr>汗水漬</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>汗だく</xref>
<gloss>drenched with sweat</gloss>
<gloss>sweaty all over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">badend in het zweet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drijfnat van het zweet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helemaal bezweet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorzweet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor Schweiß triefende (f) Nässe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tropfnass vor Schweiß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参考になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこうになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>参考にする</xref>
<gloss>to be of use as a reference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschlussreich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lehrreich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein guter Hinweis sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒ずくめ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黒尽め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろずくめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>completely black</gloss>
<gloss>black from top to bottom</gloss>
<gloss>black from head to toe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水漬く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みづく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みずく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みずつく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みずづく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to be soaked (in water)</gloss>
<gloss>to be drenched</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご立派</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御立派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごりっぱ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>立派</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>splendid</gloss>
<gloss>fine</gloss>
<gloss>handsome</gloss>
<gloss>elegant</gloss>
<gloss>imposing</gloss>
<gloss>prominent</gloss>
<gloss>legal</gloss>
<gloss>legitimate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＬＡＰ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>link access protocol</gloss>
<gloss>LAP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御召縮緬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御召し縮緬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おめしちりめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(high-quality) silk crepe (fabric)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お目にかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お目に掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御目に掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御目にかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おめにかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>to show</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tonen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten zien {bescheidenheidsvorm (kenjōgo 謙譲語) van miseru 見せる}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">präsentieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorzeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Einblick geben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mostrar (humilde)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enseñar (humilde)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>目・め・1</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>eye</gloss>
<gloss>eyes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. (n) Augen</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>目・め・2</xref>
<gloss>sight</gloss>
<gloss>vision</gloss>
<gloss>looking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぺったん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>flattening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人として</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりとして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>as one of</gloss>
<gloss xml:lang="spa">como unod e</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お笑いコンビ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おわらいコンビ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comic duo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バランスを取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バランスをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to keep balance</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyensúlyban van</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイキャッチャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイキャッチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye-catcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blickfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スコットランド人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スコットランドじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Scot</gloss>
<gloss>Scottish person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schotte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スコ法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スコほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Scottish law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタボリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metabolism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話が違う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしがちがう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>that's not what you said (before)</gloss>
<gloss>that's not what was promised</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein anders Thema sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太郎さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たろうさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>隠語</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>cockroach (word used in restaurants so customers won't catch on)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Mr Tarou</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取れたて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取れ立て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>採れたて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>採れ立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とれたて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>just-harvested</gloss>
<gloss>something freshly harvested or gathered (usually produce)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisch geerntet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>もう一人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうひとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>もう一つ</xref>
<gloss>another (person)</gloss>
<gloss>the other person</gloss>
<gloss>one more (person)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(la) otra persona</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una persona más</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内道場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないどうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner practice hall (for Buddhism; on the imperial palace grounds)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内供奉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぐぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>内道場</xref>
<gloss>inner offerer (any of the 10 high-ranking monks serving at the inner offering hall)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内供</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>内供奉</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>inner offerer (any of the 10 high-ranking monks serving at the inner offering hall)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんちょく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まなお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>straightness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子力潜水艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしりょくせんすいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear submarine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atomunterseeboot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atom-U-Boot</gloss>
<gloss xml:lang="spa">submarino nuclear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加齢黄斑変性症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれいおうはんへんせいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age-related macular degeneration</gloss>
<gloss>ARMD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半パン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんパン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>短パン</xref>
<gloss>shorts</gloss>
<gloss>short pants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一舐め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひと舐め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとなめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>舐める</xref>
<gloss>a lick</gloss>
<gloss>one lick</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una lamida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un relamido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手をこまねく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手を拱く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをこまねく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てをこまぬく</reb>
<re_restr>手を拱く</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to fold one's arms</gloss>
<gloss>to stand and watch (without interfering)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {Chin.groet} de handpalmen voor de borst tegen elkaar drukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de handen vouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) de armen kruisen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) in gedachten verzinken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diep nadenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) geen vinger uitsteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet ingrijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niets doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met gekruiste armen toezien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toekijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met de armen over elkaar zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de armen langs het lijf laten hangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チベット大蔵経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チベットだいぞうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tibetan Buddhist canon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳が違う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけがちがう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to be incomparable</gloss>
<gloss>to be completely different matters</gloss>
<gloss>to be completely different things</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>万葉仮名</xref>
<gloss>using the Chinese-reading of kanji to represent native Japanese words (irrespective of the kanji's actual meaning)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借訓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃっくん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>using the Japanese-reading of kanji to represent native Japanese words (irrespective of the kanji's actual meaning)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身を焼く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みをやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to burn (with jealousy, desire, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船を漕ぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舟を漕ぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>船をこぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舟をこぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふねをこぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to row a boat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein Boot rudern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einnicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschlafen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to nod off</gloss>
<gloss>to doze off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>審決</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trial decision</gloss>
<gloss>decision by a court</gloss>
<gloss>judgment from a trial</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onderbouwde beslissing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {jur.} oordeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitspraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vonnis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arrest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷え込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひえこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>冷え込む</xref>
<gloss>turning into a cooler state</gloss>
<gloss>cooling down</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) afkoeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verkilling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) tief in den Körper eindringende (f) Kälte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Durchgefrorenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verschlechterung von Konjunktur und Marktlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退耕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>giving up government service and engaging in agriculture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いがいが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イガイガ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crying of a baby</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llanto del bebé </gloss>
<gloss xml:lang="spa">bua-bua</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>from 毬栗</s_inf>
<gloss>tickle in the throat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっこく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろっこく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りくこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>戦国時代・2</xref>
<gloss>Six Kingdoms (of China's Warring States period: Qi, Chu, Yan, Han, Wei &amp; Zhao)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意志の自由</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしのじゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>自由意志</xref>
<gloss>freedom of will</gloss>
<gloss xml:lang="spa">libertad de voluntad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for temples</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{kwantor voor tempels}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-tempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リズム感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リズムかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of rhythm</gloss>
<gloss>rhythmical sense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rhythmusgefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全粒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>whole grain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">volles (n) Korn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vollkorn-…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観光名所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうめいしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sightseeing spot</gloss>
<gloss>tourist attraction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Touristenattraktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>館内図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんないず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floor map</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラナイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>lanai (roofed patio)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備尋問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびじんもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voir dire (hearing to determine the admissibility of evidence, or the competency of a witness or juror)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうざく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしゃく</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>警覚策励</xref>
<xref>座禅</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>called けいさく in Rinzai Zen, きょうさく in Soto Zen</s_inf>
<gloss>Zen stick (used by a Zen priest to strike an inattentive Zazen sitter)</gloss>
<gloss>warning stick (Rinzai Zen)</gloss>
<gloss>encouragement stick (Soto Zen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kyōsaku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Keisaku (ca. 1,3 m lange stangenförmige Planke, mit der im Zazen sitzende Mönche durch auf die Schulter gegebenen Schlag aus ihrer Müdigkeit oder Unkonzentriertheit geholt werden sollen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Pferdepeitsche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reitpeitsche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Fordern von Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wecken von Selbstbewusstsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) lebhafter, wichtiger (m) Teil eines Textes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Keisaku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kyōsaku (ca. 1,3 m lange stangenförmige Planke, mit der im Zazen sitzende Mönche durch auf die Schulter gegebenen Schlag aus ihrer Müdigkeit oder Unkonzentriertheit geholt werden sollen)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>けいさく</stagr>
<gloss>horsewhip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警覚策励</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかくさくれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>座禅</xref>
<gloss>Zen stick (used by a Zen priest to strike an inattentive Zazen sitter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>液相</xref>
<xref>気相</xref>
<field>&chem;</field>
<gloss>solid phase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feste (f) Phase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Festphase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋳塊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ingot</gloss>
<gloss>pig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Barren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中絶性交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぜつせいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coitus interruptus</gloss>
<gloss>withdrawal before ejaculation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鵬</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>kun (in Chinese mythology, giant fish said to be able to turn into a bird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鵬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鯤</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>peng (in Chinese mythology, giant bird said to transform from a fish)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Roch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">legendärer (m) Riesenvogel (mit einer Spannweite von 3.000 Ri und der Fähigkeit, 900.000 Meilen weit zu fliegen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大鳥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鵬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鴻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large bird</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) grote vogel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reuzenvogel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Chin.myth.} péng {denkbeeldige vogel van enorme afmetingen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) buitengewoon figuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">persoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) arendsveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adelaarsveren {van een pijl}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Vogel wie Elster od. Storch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ōtori</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ave fénix</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鵬・ほう</xref>
<s_inf>esp. 鵬</s_inf>
<gloss>peng (in Chinese mythology, giant bird said to transform from a fish)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鳳凰</xref>
<s_inf>esp. 鳳 and 凰 as male and female respectively</s_inf>
<gloss>fenghuang (Chinese phoenix)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑞鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auspicious bird (i.e. crane)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glückverheißender (m) Vogel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑞獣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>麒麟・1</xref>
<xref>麒麟・2</xref>
<xref>麒麟・3</xref>
<gloss>auspicious beast (i.e. qilin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝鮮鼬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせんいたち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チョウセンイタチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Korean yellow weasel (Mustela sibirica coreana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハッピーマンデー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハッピー・マンデー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>成人の日</xref>
<lsource ls_wasei="y">happy Monday</lsource>
<gloss>national holiday that has been moved to a Monday (e.g. Coming-of-Age Day)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多角化の経済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかくかのけいざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economics of scope</gloss>
<gloss>economics of diversification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明かりを消す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>灯りを消す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかりをけす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to turn the lights off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Licht ausmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Licht löschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明治節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>文化の日</xref>
<gloss>Emperor Meiji's birthday (November 3rd; national holiday held from 1927 to 1948)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地久節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちきゅうせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Empress's Birthday (esp. as celebrated prior to WWII)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geburtstag der Kaiserin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四方拝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほうはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Prayer to the Four Quarters (Japanese imperial New Year's ceremony)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hofzeremoniell zu Neujahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四大節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しだいせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>紀元節</xref>
<xref>四方拝</xref>
<xref>天長節</xref>
<xref>明治節</xref>
<gloss>the four grand national holidays (Prayer to the Four Quarters, Empire Day, the Emperor's Birthday, Emperor Meiji's birthday; 1927-1948)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新年宴会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんねんえんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year's banquet (held annually by the emperor on Jan. 5, prior to WWII)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neujahrsparty</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>新年会</xref>
<gloss>New Year's party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇霊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirits of past emperors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geist kaiserlicher Ahnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春季皇霊祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんきこうれいさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>春分の日</xref>
<gloss>imperial ceremony of ancestor worship formerly held on the vernal equinox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋季皇霊祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきこうれいさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>秋分の日</xref>
<gloss>imperial ceremony of ancestor worship formerly held on the autumnal equinox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神武天皇祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんむてんのうさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Festival of Emperor Jimmu (formerly held annually on April 3rd, the supposed day of his death)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灌仏会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぶつえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddha's Birthday (8th day of the 4th lunar month)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Messe zu Buddhas Geburtstag am 8. April</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アービトラージ取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アービトラージとりひき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>裁定取引</xref>
<gloss>arbitrage</gloss>
<gloss>arbitrage position</gloss>
<gloss>arbitrage transaction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fin.} arbitragezaak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アービトラージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arbitrage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arbitrage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dissection</gloss>
<gloss>disconnection</gloss>
<gloss>diaeresis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一騎当千の兵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一騎当千のつわもの</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっきとうせんのつわもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great warrior</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krieger, der so kräftig ist wie tausend andere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Held ohnegleichen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un gran guerrero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文句なく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんくなく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>文句なし</xref>
<gloss>undisputedly</gloss>
<gloss>perfectly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金平牛蒡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぴらごぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chopped burdock root (and sometimes carrot) cooked in sugar and soy sauce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleingeschnittene und in Sojasoße und Sesamöl gekochte (f) Schwarzwurzel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>造り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>づくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>making</gloss>
<gloss>forming</gloss>
<gloss>cultivating</gloss>
<gloss>growing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) -teelt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-kweek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-bouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-cultuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-aanleg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) -bouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemaakt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebouwd van …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herstellung von …</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>form</gloss>
<gloss>appearance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サイン入り</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サインいり</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>autographed</gloss>
<gloss>signed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増えても減っても</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふえてもへっても</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>more or less</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間怠っこい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>間だるいっこい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まだるっこい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>間だるい・1</xref>
<xref>間だるっこしい・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>slow</gloss>
<gloss>tedious</gloss>
<gloss>sluggish</gloss>
<gloss>dull</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) langsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schleppend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zaudernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zögernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tranig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) umständlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bürokratisch</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>間だるい・2</xref>
<xref>間だるっこしい・2</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>irritating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間だるっこしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まだるっこしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>間だるい・1</xref>
<xref>間怠っこい・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>slow</gloss>
<gloss>tedious</gloss>
<gloss>sluggish</gloss>
<gloss>dull</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>間だるい・2</xref>
<xref>間怠っこい・2</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>irritating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2267980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間怠い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>間だるい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まだるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>間だるっこしい・1</xref>
<xref>間怠っこい・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>slow</gloss>
<gloss>tedious</gloss>
<gloss>sluggish</gloss>
<gloss>dull</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>間だるっこしい・2</xref>
<xref>間怠っこい・2</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>irritating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルバーウィーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シルバー・ウィーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ゴールデンウィーク</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>Silver Week (any long string of Japanese public holidays other than Golden Week)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽造カード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎぞうカード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>偽造</xref>
<gloss>forged card (e.g. cash card, credit card)</gloss>
<gloss>counterfeit card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一本取られた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽんとられた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>touche'</gloss>
<gloss>you've got me there</gloss>
<gloss xml:lang="spa">touche'</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tú me tienes aquí</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体験版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいけんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playable version (demo)</gloss>
<gloss>trial version</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Testversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Evaluierungsversion (von Software)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焙じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to roast (i.e. tea leaves)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rösten (Teeblätter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焙ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>焙じる</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to roast (i.e. tea leaves)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>崩ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to die (of the emperor, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dahinscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versterben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>崩じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to die (of the emperor, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dahinscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versterben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガンブー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>from 顔面 and 不細工</s_inf>
<gloss>ugly mug</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gambuh (Balinese traditional dance)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴトゴト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごとごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>clop clop</gloss>
<gloss>rumble rumble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rumpeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rattern</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hervir </gloss>
<gloss xml:lang="spa">cocer </gloss>
<gloss xml:lang="spa">borbotear </gloss>
<gloss xml:lang="spa">ruido de ruedas </gloss>
<gloss xml:lang="spa">sonido de un vehículo al marchar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sound of something being boiled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心の準備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころのじゅんび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mental preparedness</gloss>
<gloss>being braced for</gloss>
<gloss>being steeled for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistige (f) Vorbereitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistige (f) Bereitschaft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preparación mental</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar preparado para</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｇ様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジーさま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ゴキブリ</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>euph. for cockroach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心の支え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころのささえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moral support</gloss>
<gloss>emotional support</gloss>
<gloss>spiritual support</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守り袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まもりぶくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>守り札</xref>
<gloss>small pouch containing a paper charm or talisman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Amulettbeutel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国司</xref>
<xref>長官・かみ</xref>
<gloss>director (of the provincial governors under the ritsuryo system)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorsteher der Provinzialverwaltungsbeamten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">menedék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűbáj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűvölet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igézet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsekarperec</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsetalizmán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsetárgy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varázs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varázslat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonzerő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お守り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お守</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御守り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>子守り</xref>
<gloss>babysitting</gloss>
<gloss>babysitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Babysitting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufpassen auf Kinder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Babysitter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bűvölet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerencsekarperec</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varázs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">varázslat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonzerő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">barnpassning</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>taking care of</gloss>
<gloss>assisting</gloss>
<gloss>assistant</gloss>
<gloss>helper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一限目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１限目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちげんめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first period (e.g. first class in school day)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primer periodo (ej. primera clase en un día de escuela) (período)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primera hora (e.g. primera clase en el día escolar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>~th period (e.g. ~th class in school day)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>時限目</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>period of time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単焦点レンズ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしょうてんレンズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed focal length lens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミックスサンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミックス・サンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サンドイッチ</xref>
<lsource ls_wasei="y">mix sandwich</lsource>
<gloss>assorted sandwiches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警急</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>alarm</gloss>
<gloss>emergency</gloss>
<gloss>sudden contingency</gloss>
<gloss>alert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Alarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Notfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棚氷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たなごおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice shelf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schelfeis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婦人警察官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじんけいさつかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>女性警察官</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>policewoman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Polizistin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Politesse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujer policía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性警察官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいけいさつかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>policewoman</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujer policía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メガネっ娘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眼鏡っ娘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>メガネっ子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眼鏡っ子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>めがねっ娘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眼鏡娘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがねっこ</reb>
<re_restr>眼鏡っ娘</re_restr>
<re_restr>眼鏡っ子</re_restr>
<re_restr>めがねっ娘</re_restr>
<re_restr>眼鏡娘</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メガネっこ</reb>
<re_restr>メガネっ娘</re_restr>
<re_restr>メガネっ子</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&m-sl;</misc>
<gloss>girl (usu. attractive) with glasses</gloss>
<gloss>glasses-wearing girl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brillenträgerin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chica con gafas (por lo general atractiva)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免責金額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんせききんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deductible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーフパンツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハーフ・パンツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>半ズボン</xref>
<lsource ls_wasei="y">half-pants</lsource>
<gloss>shorts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免責額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんせきがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deductible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>路</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぢ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>路・じ</xref>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>ち only</s_inf>
<gloss>way</gloss>
<gloss>road</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<s_inf>usu. ぢ</s_inf>
<gloss>way to ...</gloss>
<gloss>road to ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>大事件</ant>
<gloss>minor incident</gloss>
<gloss>sideshow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小野</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>plain</gloss>
<gloss>field</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ono</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Ono (priimek)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>rice field (usu. small)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines (n) Feld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小の月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうのつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大の月</xref>
<gloss>short month (i.e. having fewer than 31 days)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Monat mit weniger als einunddreißig Tagen (nach dem Sonnenkalender)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Monat mit weniger dreißig Tagen (nach dem Mondkalender)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大の月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいのつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小の月</xref>
<gloss>long month (i.e. having 31 days)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Monat mit 31 Tagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>お</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<xref>小川</xref>
<gloss>small</gloss>
<gloss>narrow</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prefijo: pequeño</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>小野</xref>
<gloss>familiar prefix</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>小暗い</xref>
<gloss>slightly</gloss>
<gloss>a bit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>微に入り細を穿つ</xref>
<gloss>detail</gloss>
<gloss>details</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>附属池田小事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぞくいけだしょうじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ikeda Elementary School massacre (June 8, 2001)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉巻きタバコ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>葉巻タバコ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>葉巻き煙草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>葉巻煙草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はまきタバコ</reb>
<re_restr>葉巻きタバコ</re_restr>
<re_restr>葉巻タバコ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はまきたばこ</reb>
<re_restr>葉巻き煙草</re_restr>
<re_restr>葉巻煙草</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cigar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cigarro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天然自然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんねんしぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>natural</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>naturally</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜っぴて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よっぴて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>夜通し</xref>
<gloss>all night</gloss>
<gloss>throughout the night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze Nacht lang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫁に行く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よめにいく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よめにゆく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k-s;</pos>
<xref>嫁ぐ・とつぐ・1</xref>
<gloss>to marry (of a woman)</gloss>
<gloss>to become a bride</gloss>
<gloss>to marry into (a family)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einheiraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verheiraten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公地公民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちこうみん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>私地私民</xref>
<gloss>complete state ownership of land and citizens (proclaimed by the Taika reforms) (Ritsuryo period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kōchi-Kōmin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliches Land und Volk (politisch-wirtschaftliche Organisationsform im Japan des 7. Jhs. nach der Taika-Reform; Abschaffung des Privateigentums der Clanfürsten mit Ausnahmen von Tempeln u.ä. nach chin. Vorbild)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私地私民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちしみん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>公地公民</xref>
<gloss>private ownership of land and citizens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>均田制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんでんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equal-field system (of ancient China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太閤検地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこうけんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Toyotomi Hideyoshi's nationwide land survey (1582 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Katastervermessung des gesamten Landes durch Toyotomi Hideyoshi (ab 1582)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家行政組織法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかぎょうせいそしきほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Government Organization Law (1948)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国立学校設置法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくりつがっこうせっちほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National School Establishment Law (1949)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満漢偶数官制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんかんぐうすうかんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Qing-dynasty system assigning equal numbers of Manchurians and Han Chinese to central government agencies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スァット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>swat - to hit with a sharp slapping blow usually with an instrument (as a bat or flyswatter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>married woman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. getrouwde vrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. vrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dame</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) getrouwde vrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dame</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>woman</gloss>
<gloss>lady</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体操着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいそうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>体操服</xref>
<gloss>gym uniform</gloss>
<gloss>track suit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Turnkleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gymnastikanzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スープ皿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スープざら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soup plate</gloss>
<gloss>soup bowl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soepbord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diep bord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soepkom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Suppenteller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スープストック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スープ・ストック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soup stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brühe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スープカップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スープ・カップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soup cup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セサミ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>胡麻</xref>
<gloss>sesame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スープスプーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スープ・スプーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soupspoon</gloss>
<gloss>soup spoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Esslöffel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Suppenlöffel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スープボウル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スープ・ボウル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soup bowl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スープ鉢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スープばち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スープボウル</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>soup bowl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直日神</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>直毘神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なおびのかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>禍津日神</xref>
<gloss>gods of restoration (who purify sin, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禍津日神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがつひのかみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まがついのかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>直日神</xref>
<gloss>evil gods (who cause sin, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大直毘神</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大直備神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおなおびのかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>直毘神</xref>
<gloss>great god of restoration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大禍津日神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおまがつひのかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>禍津日神</xref>
<gloss>the great evil god</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>的射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まとい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>target shooting (with bow &amp; arrow)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bogenschießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zielschießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多重塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たじゅうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many-tiered tower</gloss>
<gloss>pagoda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrstöckige (f) Pagode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多層塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たそうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>多重塔</xref>
<gloss>many-tiered tower</gloss>
<gloss>pagoda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrstöckige (f) Pagode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬銜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>轡</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bit mouthpiece</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bit {mondstuk voor paard}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebitstang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kandare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gebissstange (eines Pferdezaums)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Pferdegebiss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭絡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridle</gloss>
<gloss>halter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zaumzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Halfter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五香粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごこうふん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウーシャンフェン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウーシャンフン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi">wuxiangfen</lsource>
<gloss>five-spice powder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エメンタール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Emmental</gloss>
<gloss>Emmenthal</gloss>
<gloss>Emmenthaler</gloss>
<gloss>Emmentaler</gloss>
<gloss>Emmenthaler cheese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Emmental (schweizer. Landschaft)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Emmental</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Emmenthal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Emmenthaler</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Emmentaler</gloss>
<gloss xml:lang="spa">queso Emmenthaler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐国</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>韓国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からくに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>China</gloss>
<gloss>Korea</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} Korea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) China</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Korea (im Altertum verwendeter Begriff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carafe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お問い合わせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おといあわせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enquiry</gloss>
<gloss>inquiry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anfrage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erkundigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶えることなく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たえることなく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>unceasing</gloss>
<gloss>relentless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手袋を投げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てぶくろをなげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to throw down the gauntlet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御前様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぜんさま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御前・ごぜん</xref>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>person of high rank</gloss>
<gloss>nobleman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eure Hoheit!</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wife of a nobleman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待雪草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>松雪草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつゆきそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マツユキソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スノードロップ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>snowdrop (Galanthus nivalis)</gloss>
<gloss>snow-flower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneeglöckchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統計的仮説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけいてきかせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statistical hypothesis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">statistische (f) Hypothese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樹木崇拝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅもくすうはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dendrolatry (worship of trees)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Baumverehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dendrolatrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然弁証法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんべんしょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dialectics of nature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dialektik der Natur (Friedrich Engels; 1873–83 entstanden, postum veröffentlicht 1935)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怨憎会苦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんぞうえく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the pain of meeting people one dislikes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verse con alguien odioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encontrarse con alguien a quien se detesta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求不得苦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐふとくく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the pain of not getting what one seeks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五陰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五蘊</xref>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>the five skandhas (the five aggregates: matter, sensation, perception, mental formations and consciousness)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>pre-Kumarajiva Chinese translation (i.e. before the 5th century)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五陰盛苦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごおんじょうく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五陰</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the pain brought on by the five skandha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いさら井</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>細小井</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>small water spring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いささ小笹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>細小小笹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>細小小竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いささおざさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>short bamboo</gloss>
<gloss>small bamboo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細小波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさらなみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>fog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>さざれ波</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>細れ波</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>細波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さざれなみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>ripple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細小</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>minute</gloss>
<gloss>minuscule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. sehr (n) Kleines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Winziges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細小</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>些</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>細</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いささ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>いさら usu. refers to water</s_inf>
<gloss>small</gloss>
<gloss>little</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ささ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<xref>さざ波</xref>
<gloss>small</gloss>
<gloss>little</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細ら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>細れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>細</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ささら</reb>
<re_restr>細ら</re_restr>
<re_restr>細</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さざら</reb>
<re_restr>細ら</re_restr>
<re_restr>細</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さざれ</reb>
<re_restr>細れ</re_restr>
<re_restr>細</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>small</gloss>
<gloss>little</gloss>
<gloss>fine</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ささら</stagr>
<pos>&n;</pos>
<xref>細形</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>fine pattern</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>さざれ</stagr>
<xref>細石・1</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>pebble</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細形</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>細ら形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ささらがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>fine pattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>細引き</xref>
<xref>細糸</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>fine thread</gloss>
<gloss>hempen cord</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>slender</gloss>
<gloss>narrow</gloss>
<gloss>weak</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<s_inf>as ぼそ</s_inf>
<gloss>narrowness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰細</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしぼそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrow-waisted</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>腰細蜂</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>red-banded sand wasp (Ammophila sabulosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中細</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかぼそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>being narrow in the middle</gloss>
<gloss>something narrow in the middle</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>杵</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>mallet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>間狭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>笆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>架</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ませ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>usu. not 間狭</s_inf>
<gloss>short roughly woven fence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Bambuszaun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reisigzaun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Abtrennungen der Sitzplatzboxen im Theater</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>divider between boxes (i.e. for box seats) in a theatre, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籬垣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ませがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>short roughly woven fence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2268990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いささ小川</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いさら小川</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>細小小川</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いささおがわ</reb>
<re_restr>いささ小川</re_restr>
<re_restr>細小小川</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いさらおがわ</reb>
<re_restr>いさら小川</re_restr>
<re_restr>細小小川</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>trickling brook</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いささ川</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いさら川</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>細小川</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いささがわ</reb>
<re_restr>いささ川</re_restr>
<re_restr>細小川</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いさらがわ</reb>
<re_restr>いさら川</re_restr>
<re_restr>細小川</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>trickling brook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner (m) Fluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やんばる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain areas of Kunigami County in Northern Okinawa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獅子座流星群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししざりゅうせいぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Leonids</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leoniden (aus dem Sternbild Löwe kommender Meteorstrom)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獅子の座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししのざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Buddha's seat</gloss>
<gloss>seat of a high monk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遭難船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうなんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wrecked ship</gloss>
<gloss>ship in distress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verunglücktes (n) Schiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiffswrack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急に</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうに</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>swiftly</gloss>
<gloss>rapidly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>suddenly</gloss>
<gloss>abruptly</gloss>
<gloss>immediately</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四苦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the four kinds of suffering (birth, old age, disease, death)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呉の母</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懐香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くれのおも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>茴香</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>fennel (Foeniculum vulgare)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都鳥貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやこどりがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミヤコドリガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>都鳥・3</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Cinnalepeta pulchella (species of spiral-shelled gastropod)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稲負鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなおおせどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鶺鴒</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>migratory bird that arrives in autumn (unknown species; perhaps a wagtail)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ave migratoria que llega en otoño (especie desconocida, quizás un wagtail)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小賀玉の木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小賀玉木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黄心樹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おがたまのき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オガタマノキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Michelia compressa (species of Japanese tree similar to champak)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ogatama・no・ki (ein Magnoliengewächs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Michelia compressa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川水雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわもずく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カワモズク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Batrachospermum gelatinosum (species of red alga)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河骨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>川骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かわほね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コウホネ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese spatterdock (species of water lily, Nuphar japonica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Teichrose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nuphar japonicum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disaccharide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Disaccharid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zweifachzucker</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disacárido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二糖類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にとうるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disaccharide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Disaccharid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zweifachzucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＤＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディーエム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ダイレクトメール</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>direct mail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アグラデーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aggradation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agradación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘘のよう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うそのよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>様・よう・4</xref>
<gloss>hard to believe</gloss>
<gloss>fabulous</gloss>
<gloss>unbelievable</gloss>
<gloss>incredible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglaublich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwahrscheinlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穫る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>採る・2</xref>
<gloss>to harvest (a crop)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cosechar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recolectar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recoger los frutos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中国語の部屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうごくごのへや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese room (artificial intelligence thought experiment)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゲルマン人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゲルマンじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Germanic peoples</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Germane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teutone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名詞法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>連用形</xref>
<gloss>use of a verb or adjective conjugation (esp. ren'youkei) as a noun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形容句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいようく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>phrase used as an adjective</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Attributivsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接中辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっちゅうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>infix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発生生物学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっせいせいぶつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>developmental biology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entwicklungsbiologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細胞生物学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぼうせいぶつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cell biology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比較発生学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかくはっせいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comparative embryology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergleichende (f) Embryologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実験発生学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっけんはっせいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>experimental embryology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殿様蝗虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とのさまばった</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トノサマバッタ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>migratory locust (Locusta migratoria)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wanderheuschrecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Locusta migratoria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝗虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>稲子</xref>
<gloss>rice grasshopper (of genus Oxya)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛蝗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛び蝗虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこう</reb>
<re_restr>飛蝗</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とびばった</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>locust swarming</gloss>
<gloss>locust swarm</gloss>
<gloss>(swarming) locusts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wanderheuschrecke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稲虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蝗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおねむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice pest</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plaga de arroz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頃おい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>比おい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころおい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time</gloss>
<gloss>period</gloss>
<gloss>days</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理論空燃比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りろんくうねんひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theoretical air fuel ratio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">theoretisches (n) Luft-Kraftstoff-Verhältnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウルガタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴルガータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>Vulgate (Catholic Latin bible)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vulgata(f) (in der katholischen Kirche verbindliche lateinische Bibelübersetzung)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">biblia vulgata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>四旬節</xref>
<gloss>lento (music)</gloss>
<gloss>Lent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} lento</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grote vasten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veertigdaagse vasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fastenzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Passionszeit (vierzig Tage vor Ostern)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lento (Vortragsbezeichnung)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lento (música)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賦形剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけいざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excipient (inactive ingredient added to a drug)</gloss>
<gloss>filler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konstituens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vehiculum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschnittmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdünnungsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verdünner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hilfsstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trägerstoff (wie destilliertes Wasser oder Milchzucker)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磔刑像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくけいぞう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たっけいぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>十字架像</xref>
<gloss>crucifix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お祈り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいのり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prayer</gloss>
<gloss>supplication</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">súplica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陰事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>secret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geheimnis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">secreto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スワット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Special Weapons and Tactics</gloss>
<gloss>SWAT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>っす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>す</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux;</pos>
<xref>です</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>semi-polite copula</s_inf>
<gloss>be</gloss>
<gloss>is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {causatief flexiemorfeem}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {samoerai-jargon} {flexiemorfeem waarin het onderwerp de handeling of werking ondergaat}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {～…} {honoratief flexiemorfeem}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {…～} {humiliatief flexiemorfeem}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{hoffelijkheidsuitgang}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{licht honoratief flexiemorfeem}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スノードロップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snowdrop (Galanthus spp.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneeglöckchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Galanthus nivalis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retreat</gloss>
<gloss>dwelling for someone in seclusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Haus einer pensionierten Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Versteck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterschlupf</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vivienda apartada, casa aislada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産女</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>孕女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うぶめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>woman in late pregnancy</gloss>
<gloss>woman on the point of giving birth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wöchnerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frau im Kindbett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Geist einer im Kindbett verstorbenen Frau (der sich weiter um das Kind kümmert)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parturienta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujer al final del embarazo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujer a punto de dar a luz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗄れ嗄れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれがれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>hoarse</gloss>
<gloss>hoarse-voiced</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enronquecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ponerse ronca la voz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枯れ枯れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれがれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>dry-looking</gloss>
<gloss>withered</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マラヤーラム語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マラヤーラムご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Malayalam (language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外肛動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこうどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>コケムシ</xref>
<gloss>ectoprocta</gloss>
<gloss>bryozoa</gloss>
<gloss>moss animals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェジョアーダ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フェジョアダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feijoada (Portuguese stew of beans with beef, pork, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音楽配信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがくはいしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>online music distribution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンジンストップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エンジン・ストップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エンスト</xref>
<lsource ls_wasei="y">engine stop</lsource>
<gloss>engine stall</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calado de máquina (wasei: engine stop)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何時もながら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつもながら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>as always</gloss>
<gloss>as ever</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイサイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はいさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>こんにちは</xref>
<dial>&rkb;</dial>
<gloss>hello</gloss>
<gloss>hi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老紳士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうしんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old gentleman</gloss>
<gloss>elderly gentleman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">älterer (m) Herr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter (m) Herr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>八正道</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>right view</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berechtigte (f) Meinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正定業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじょうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>阿弥陀仏</xref>
<xref>浄土宗</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>correct meditative activity (in Jodo, saying the name of Amitabha)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>八正道</xref>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>right action</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>正定業</xref>
<gloss>correct meditative activity (in Jodo, saying the name of Amitabha)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>助業</xref>
<xref>浄土宗</xref>
<xref>正定業</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>correct practices (esp. in Jodo, the path to rebirth in paradise)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>浄土宗</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>auxiliary actions (in Jodo: recitation, observation, worship, praise &amp; offering)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうみょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>八正道</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>right livelihood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>八正道</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>right mindfulness</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>true faith (in rebirth in the promised land)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>八正道</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>right concentration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦諦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>四諦</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>truth of suffering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滅諦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めったい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>四諦</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>truth of the cessation of suffering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道諦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>四諦</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>truth of the way to the cessation of suffering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿耨多羅三藐三菩提</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あのくたらさんみゃくさんぼだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>anuttara samyak sambodhi (supreme perfect enlightenment)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(Budismo) anuttara samyak sambodhi (iluminación perfecta suprema)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかみち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>road through the middle</gloss>
<gloss>middle road</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八戒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっかい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はちかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五戒</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the eight precepts (in addition to the five precepts, prohibitions against: lying in a luxurious bed; self-decoration, song &amp; dance; and eating after noon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いんごと</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>かい</stagr>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>admonition</gloss>
<gloss>commandment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorschrift</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sila (precept)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大ボケ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大惚け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大呆け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおボケ</reb>
<re_restr>大ボケ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおぼけ</reb>
<re_restr>大惚け</re_restr>
<re_restr>大呆け</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>惚け・1</xref>
<gloss>great idiot</gloss>
<gloss>fool</gloss>
<gloss>(saying) something silly or stupid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最小二乗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>最小２乗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょうにじょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょうじじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>最小二乗法</xref>
<field>&math;</field>
<gloss>least-squares (method)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摩訶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>maha (great)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hervorragendheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji reading and meaning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sinojapanische (f) Lesung eines Kanji und seine (f) Bedeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kommentar über die Ausprache und die Bedeutung von Zeichen bei Sūtras oder klassischen Texten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Bedeutung eines einzelnen Klanges bzw. Phonems</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Schrift, die die Aussprache von Kanji bzw. chinesischen Wörtern und ihre Bedeutung erklärt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic information</gloss>
<gloss>electronic data</gloss>
<gloss>electronics and information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暑中お見舞い申し上げます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょちゅうおみまいもうしあげます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>暑中お見舞い</xref>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>midsummer greetings</gloss>
<gloss>to inquiry after someone's health in the hot season</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分の一</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>分の１</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんのいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<xref>分の</xref>
<s_inf>after number N</s_inf>
<gloss>one Nth part (e.g. one fifth, one tenth)</gloss>
<gloss>one out of N</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高一</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>高１</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>高校</xref>
<gloss>first year in high school</gloss>
<gloss>first-year high school student</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸配送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆはいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transportation and delivery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高二</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>高２</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>高校</xref>
<gloss>second year at high school</gloss>
<gloss>second-year high-school student</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高三</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>高３</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>高校</xref>
<gloss>third year of high school</gloss>
<gloss>third-year high-school student</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第四</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>第４</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいよん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fourth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vierter</gloss>
<gloss xml:lang="rus">четвёртый</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>される</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>為る・する</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>honorific or passive form of the verb "suru"</gloss>
<gloss xml:lang="spa">forma pasiva u honorífica del verbo "suru"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>しゃしゃり出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしゃりでる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to come uninvited</gloss>
<gloss>to crash (a party)</gloss>
<gloss>to butt in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. ohne Zurückhaltung angehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufdrängen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜空間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hyperspace</gloss>
<gloss>subspace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Subraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Subspace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜光速</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あこうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>near light speed</gloss>
<gloss>sublight speed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日々草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちにちそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニチニチソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Madagascar periwinkle (Catharanthus roseus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Madagaskar-Immergrün</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Catharanthus roseus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>省エネタップ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうエネタップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>energy-saving power strip (power board)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポケ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poke (Hawaian raw-fish salad)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唯一神教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいいつしんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一神教</xref>
<gloss>monotheism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Monotheismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Unitarismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lehre der Unitarier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全村</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんそん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole village</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>all the villages (in an area)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異次元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>different dimension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) andere (f) Dimension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fremde (f) Dimension</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dimensión diferente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物置小屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物置き小屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものおきごや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storage shed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枯れ尾花</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枯尾花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれおばな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>withered silver grass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertrocknetes (n) Stielblütengras</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽霊の正体見たり枯れ尾花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうれいのしょうたいみたりかれおばな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>if you look carefully, it's more ordinary than it appears</gloss>
<gloss>the ghost, when examined closely, was withered silver grass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非日常性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひにちじょうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>extraordinariness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nichtalltäglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Außergewöhnlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大師堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hall with an enshrined statue of Kobo Daishi (at a Shingon temple)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四国遍路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこくへんろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>四国巡礼</xref>
<gloss>Shikoku pilgrimage (to the 88 temples)</gloss>
<gloss>Shikoku pilgrim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四国巡礼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>四国順礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこくじゅんれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>四国八十八箇所</xref>
<gloss>Shikoku pilgrimage (to the 88 temples)</gloss>
<gloss>Shikoku pilgrim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2269990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四国八十八箇所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこくはちじゅうはっかしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>88 temples of Shikoku (holy spots related to Kobo Daishi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<ant>入定</ant>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>leaving a state of intense concentration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補足情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそくじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supplementary information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusatzinformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachträgliche (f) Meldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergänzende (f) Information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusätzliche (f) Information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同行二人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぎょうににん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>四国遍路</xref>
<gloss>Kobo Daishi is always with me (written on the hats of Shikoku pilgrims)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>之</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>の</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<xref>の・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>之 used esp. on tombs, etc.</s_inf>
<gloss>possessive particle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) von</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) für</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) aus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) auf</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) indica el posesivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) nominalización de verbos y adjetivos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) sustituye a "ga" en frases subordinadas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) indica una conclusión segura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(5) énfasis emocional (al final de la oración)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(6) indica una pregunta (al final de la oración)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嵌合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんごう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はめあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fitting together (e.g. nuts and bolts)</gloss>
<gloss>fit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Passung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Passform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納め札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさめふだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>納札</xref>
<gloss>votive card or tablet</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>treasury or granary receipt statement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>般若心経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんにゃしんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Heart Sutra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hannya・shingyō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sūtra von der Höchsten Erleuchtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転がし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころがし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>rolling (something)</gloss>
<gloss>knocking down</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>転がし釣り</xref>
<gloss>fishing with multiple hooks on a weighted line</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>repeatedly buying and selling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転がし釣り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>転がし釣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころがしづり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>転がし</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>fishing with multiple hooks on a weighted line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発願</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほつがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>giving rise to the desire to save all sentient beings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ablegung eines Gelübdes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gebet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>praying</gloss>
<gloss>prayer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善根宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんこんやど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free lodging (for pilgrims, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大般若経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいはんにゃきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Great Perfection of Wisdom Sutra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mahāprajnaparamita-Sūtra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sūtra der höchsten Weisheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしみち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stony path</gloss>
<gloss>stony road</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪袈裟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わげさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loop-shaped monk's stole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうほん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sutra book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納経帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうきょうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book of stamps (each confirming donation to a temple on a pilgrimage)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遍路姿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんろすがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>遍路</xref>
<gloss>pilgrim's outfit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>さんや袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんやぶくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pilgrim's carry-all bag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八十八箇所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちじゅうはっかしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>四国八十八箇所</xref>
<gloss>88 temples (of, or modeled after those of, Shikoku)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島四国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しましこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>四国八十八箇所</xref>
<gloss>small-scale version of the 88 temples of Shikoku (i.e. on Awaji Island)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観普賢経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんふげんぎょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんふげんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Samantabhadra Contemplation Sutra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無量義経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりょうぎきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sutra of Immeasurable Meanings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sutra der unzählbaren Bedeutungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>prefatory sutra</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>opening a sutra</gloss>
<gloss>beginning to read a sutra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>sutra read in conclusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>main sutra (of a lecture)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開経偈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきょうげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>opening chant of a sutra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name (of a buddha or bodhisattva)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菩提薩埵</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼだいさった</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>菩薩・1</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>bodhisattva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薩埵</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さった</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sattva (being)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ぼだいさった</xref>
<gloss>bodhisattva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>various buddhas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (m) Buddhas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele (m) Buddhas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三世諸仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぜしょぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all buddhas of past, present &amp; future</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都合のよろしい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>都合の宜しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つごうのよろしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>都合がよろしい</xref>
<misc>&pol;</misc>
<s_inf>usu. ご都合がよろしい</s_inf>
<gloss>convenient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甚深</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じんじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extremely deep (i.e. profound)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微妙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>unspeakably wonderful</gloss>
<gloss>sublime</gloss>
<gloss>exquisite</gloss>
<gloss>marvelous</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indescriptiblemente bello</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百千万</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくせんまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multitudinousness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remembering (and honoring) the teachings of Buddha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何心無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何心ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにごころない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>何心無く</xref>
<gloss>casual</gloss>
<gloss>unconcerned</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回り遠い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まわりどおい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>roundabout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>going</gloss>
<gloss>travelling (traveling)</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Zählwort für) Banken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>type of classical Chinese verse (usu. an epic)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>district (of similar merchants)</gloss>
<gloss>guild</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>lots of time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) frührere (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) andere (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel (f) Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦厄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>hardship and misfortune</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五蘊</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>rupa (form)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {boeddh.} rūpa {= uiterlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vorm (één van de vijf skandha's)}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {boeddh.} rūpa {= het zichtbare</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schijnbare (één van de vijf viṣaya's)}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. kleur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleuring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. gelaatskleur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teint</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) c. wellust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) d. voorkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiterlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) e. {boeddh.} rūpa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die existierenden (n) Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) als Steuern bezahlte (n) Dinge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>visible objects (i.e. color and form)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五蘊</xref>
<xref>十二因縁</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>vedana (sensation)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{boeddh.} vedanā {= waarneming}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. ontvangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. gehoor geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toegeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) c. ondergaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">incasseren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十如是</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうにょぜ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>ten thusnesses (in Tendai)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>all existing things (formed and formless)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{boeddh.} sarvadharma {= alle dharma's</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alle dingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">methodes}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the empty nature of all things</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不生不滅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょうふめつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>生滅</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>neither arising nor ceasing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レアアイテム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レア・アイテム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rare item (e.g. in RPG games)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seltenes (n) Stück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rarität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>く</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>煩悩・2</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>klesha (polluting thoughts such as greed, hatred and delusion, which result in suffering)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">a. smet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuiligheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezoedeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{boeddh.} mala</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevlekking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不増不減</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぞうふげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>nothing increases or decreases (because all things are void)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香味野菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうみやさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potherb</gloss>
<gloss>pot herb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>supplementary payment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusätzliche (f) Zahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusätzlich bezahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追及権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついきゅうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>droit de suite (artist's right to receive a royalty on resale)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Folgerecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幸福追求権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふくついきゅうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right to the pursuit of happiness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国事行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくじこうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constitutional functions (of the emperor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道徳法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうとくほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moral law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道徳性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうとくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>morality</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moraliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zedelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deugdzaamheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Moralität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通常選挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうじょうせんきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>参議院</xref>
<gloss>regular election (triennial election of half of the House of Councillors)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reguläre (f) Wahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般選挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんせんきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地方公共団体</xref>
<gloss>general election (of all members of a local government body)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeine (f) Wahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parlamentswahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kommunalwahl (in Japan)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elección general (de todos lo miembros del cuerpo de un gobierno local)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良心の囚人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしんのしゅうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prisoner of conscience</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喧々諤々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>喧喧諤諤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんけんがくがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>侃々諤々</xref>
<xref>喧々囂々</xref>
<gloss>tumultuous (with everyone voicing their opinions simultaneously)</gloss>
<gloss>uproarious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>させて頂く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>させていただく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>to have the privilege of doing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>介護福祉士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいごふくしし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(certified) care worker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflege‑ und (m) Wohlfahrtsarbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三拍子揃う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんびょうしそろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>meeting all three important conditions</gloss>
<gloss>being a triple threat</gloss>
<gloss>being ideal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸手を挙げて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もろてをあげて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>unconditionally (approving)</gloss>
<gloss>wholeheartedly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メーターバイザー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メーター・バイザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">meter visor</lsource>
<gloss>small shield over motorcycle gauges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイパーバイザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hypervisor</gloss>
<gloss>virtual machine monitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分類群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんるいぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taxon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然分類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんぶんるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural classification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人為分類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんいぶんるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial classification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstliche (f) Einteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二名法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にめいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>binomial nomenclature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二命名法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にめいめいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二名法</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>binomial nomenclature</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nomenclatura binomial (de los nombres científicos en género y especie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>めばち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めばちこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>めばちこ is Osaka dialect</s_inf>
<gloss>sty (on the eyelid)</gloss>
<gloss>stye</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メディアスクラム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メディア・スクラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>media scrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Medienauflauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verletzung von Persönlichkeitsrechten durch aggressiven Journalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三白眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぱくがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sanpaku eyes (eyes with visible white between the iris and the lower eyelid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邦船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisches (n) Schiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiff unter japanischer Flagge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＩＣカード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイシーカード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>IC card</gloss>
<gloss>smart card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tiger cub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペイオフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペイ・オフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deposit insurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auszahlung der Anleger oder Einzahler</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>payoff (e.g. in game theory)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェンダーバランス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジェンダー・バランス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gender balance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナライズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analysis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">análisis (eng: analysis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なんぞ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なぞ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<xref>等・など・1</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>et cetera</gloss>
<gloss>etc.</gloss>
<gloss>and the like</gloss>
<gloss>and so forth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) und so weiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">et cetera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wie zum Beispiel …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas wie …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd. wie …</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何ぞ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんぞ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なにぞ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なぞ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>something</gloss>
<gloss xml:lang="spa">qué</gloss>
<gloss xml:lang="spa">qué pasa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por qué</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>what</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>why</gloss>
<gloss>how</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唾する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つばする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>天に唾する</xref>
<gloss>to spit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天に唾する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんにつばする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to piss in the wind</gloss>
<gloss>to harm oneself in an attempt to harm someone else</gloss>
<gloss>to spit into the sky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den Himmel spucken (als Beispiel für eine Handlung, bei der der Schuss nach hinten losgeht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘアメークアーティスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘアメイクアーティスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">hair make artist</lsource>
<gloss>hair and makeup artist</gloss>
<gloss>beautician</gloss>
<gloss>hair-dresser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘアアーティスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘア・アーティスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">hair artist</lsource>
<gloss>hair stylist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘眠剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうみんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypnotic drug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定昇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>定期昇給</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>regular (annual) pay raise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelmäßige (f) Gehaltserhöhung (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>き印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじるし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>気違い</xref>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>madness</gloss>
<gloss>madman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癲狂院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんきょういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>精神科病院</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>asylum</gloss>
<gloss>bedlam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Irrenanstalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Irrenhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nervenheilklinik (edozeitlicher Begriff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神科病院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんかびょういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychiatric hospital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳病院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうびょういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>精神科病院</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>madhouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krankenhaus für Gehirnleiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用意ドン</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>用意どん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よういドン</reb>
<re_restr>用意ドン</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よういどん</reb>
<re_restr>用意どん</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よーいドン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よーいどん</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ready, go!</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>race</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モニュメンタル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>monumental</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メータク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>taxi equipped with a meter (from "meter taxi")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＡＯ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エーオー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アドミッションオフィス</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>admissions office</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oficina de admisiones</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oficina de admisión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人クローン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとクローン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒトクローン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>human clone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2270990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>尽日</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>last day (of the month)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滅道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めつどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>道諦</xref>
<xref>滅諦</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>truths of the cessation of suffering and of the way to the cessation of suffering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>virtueless</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>poor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>有無</xref>
<gloss>nonexistence or existence</gloss>
<gloss>absence or presence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het zijn en niet-zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het af- en aanwezige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het niet-bestaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">non-existentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwezigheid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>separation by a great distance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zustand, weit entfernt zu sein</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>おんり</stagr>
<gloss>detachment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顛倒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>転倒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>cognitive distortion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>咒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spell</gloss>
<gloss>curse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vloek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervloeking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdoeming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwensing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">banvloek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">anathema</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) betovering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezwering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">magie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toverij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toverspreuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toverformule</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spreuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {boeddh.} mantra</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dhāraṇī</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. vervloeking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwensing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. betovering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">magie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) c. {boeddh.} mantra</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dhāraṇī</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) b025071</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) maldición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hechizo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) (Buddh) dharani</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mantra</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>dharani</gloss>
<gloss>mantra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神呪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じんじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mystic spell</gloss>
<gloss>dharani</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明呪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>mantra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>subject and object</gloss>
<gloss>activity and passivity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遍照</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんじょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>法身</xref>
<gloss>universal illumination (esp. in Buddhism, by the dharma-body)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erleuchten der ganzen Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze Welt erleuchten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遍照金剛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんじょうこんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大日如来</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Mahavairocana (esp. in esoteric Buddhism)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das die ganze Welt erleuchtet und das von unzerstörbarer Festigkeit ist (andere Bez. für Mahâvairocana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地水火風空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちすいかふうくう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じすいかふうくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>earth, water, fire, wind and void (the five elements)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地水火風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちすいかふう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じすいかふう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>earth, water, fire, and wind (the four elements)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die vier (n) Elemente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erde, (n) Wasser, (n) Feuer und (m) Wind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケイ化</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>珪化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケイか</reb>
<re_restr>ケイ化</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けいか</reb>
<re_restr>珪化</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>silicification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verkieselung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Silifikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Silifizierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珪化木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかぼく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silicified wood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舗装路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそうろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paved road</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランニングシューズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ランニング・シューズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>running shoes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通気性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうきせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>breathability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftdurchlässigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透湿防水性素材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしつぼうすいせいそざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breathable-waterproof material</gloss>
<gloss>waterproof-breathable fabric</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必須アミノ酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっすアミノさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>essential amino acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">essentielle (f) Aminosäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不可欠アミノ酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかけつアミノさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>必須アミノ酸</xref>
<gloss>essential amino acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レインウエア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レーンウエア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レーンウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rainwear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笈摺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいずり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おいずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thin, sleeveless overgarment worn by pilgrims</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pilger-Haori</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärmelloses (n) Obergewand der Pilger (ähnlich wie Haori)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お寺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御寺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おてら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>寺・てら</xref>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>temple</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tempelj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) templo budista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) monje</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>御寺様</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>monk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お寺様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お寺さま</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御寺様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おてらさま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>monk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金剛鈴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>金剛杵</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>vajra bell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Donnerkeil (Vajra) mit Glocke (Ghanta) an einem Ende (ein buddhistischer Ritual-Gegenstand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>層序学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじょがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stratigraphy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stratigraphie (Wissenschaft innerhalb der Geologie, die sich mit Gesteinsschichten befasst)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微化石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びかせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microfossil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽毛恐竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うもうきょうりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feathered dinosaurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefiederter (m) Dinosaurier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多宝如来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たほうにょらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Prabhutaratna (buddha)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prabhūtaratna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tahō・nyorai (zentraler Buddha des Lotossutra)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し掛け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしかけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holding (an umbrella) over something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angebauter (m) Schuppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verschlag</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lean-to roof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>執金剛神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅこんごうじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうこんごうじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しっこんごうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>金剛杵</xref>
<xref>仁王</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Vajradhara (vajra-wielding gods)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裳階</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裳層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もこし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pent roof (below the true roof of a pagoda, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusätzliches, zweites Dach bei der Dachkonstruktion von Tempelhallen (ist unterhalb des Hauptdaches angebracht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亀腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かめばら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white plaster bun-shaped mound (used to support base stones, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bauchfellwassersucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) halbkugelförmiger (m) Fundamentstein eines Holzpfostens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多宝塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たほうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>裳階</xref>
<gloss>two-storied pagoda (with a square base, pent roof and a round top)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{boeddh.} Prabhūtaratna-pagode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tahō-Pagode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pagode mit vereckigem Erdgeschoss und rundem ersten Stock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滅罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めつざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>expiation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブロッケン現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブロッケンげんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御来迎</xref>
<gloss>Brocken spectre</gloss>
<gloss>Brocken bow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brockengespenst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グローリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御来迎</xref>
<gloss>glory (i.e. an anticorona)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lichtkreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heiligenschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>光輪</xref>
<gloss>halo (of a Buddhist statue)</gloss>
<gloss>nimbus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aureole (of a Buddhist statue; surrounding the body but not the head)</gloss>
<gloss>aureola</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&m-sl;</misc>
<gloss>exposed skin between top of knee-high socks and hemline of skirt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freiliegender (n) Bereich der Oberschenkel zwischen Minirock bzw. kurzer Hose und über das Knie reichendem Strumpf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>っしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux;</pos>
<xref>でしょう</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>col. form of deshou</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>よいよい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>locomotor ataxia</gloss>
<gloss>difficulty walking or speaking (due to alcoholism, a stroke, etc.)</gloss>
<gloss>someone with this problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Paralyse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lähmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sprachstörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Lahmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ten epithets (of Buddha)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏十号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつじゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>十号</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>ten epithets of Buddha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善逝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sugata (the well-gone; epithet of Buddha)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応供</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>阿羅漢</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>arhat (meritorious person, esp. an epithet of Buddha)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>これ切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此れ切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>是切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>これきり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>これぎり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>last time (as of now)</gloss>
<gloss>never again</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein für allemal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur für diesmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Das ist alles!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Mehr ist es nicht!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) nie wieder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niemals</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>only this</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非可算名詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかさんめいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>不可算名詞</xref>
<field>&ling;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>uncountable noun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stoffname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontinuativum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Substanzausdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反照代名詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしょうだいめいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>再帰代名詞</xref>
<field>&ling;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>reflexive pronoun (in Japanese grammar only)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reflexivpronomen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rückbezügliches (n) Fürwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反射代名詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゃだいめいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>再帰代名詞</xref>
<field>&ling;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>reflexive pronoun (in Japanese grammar only)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reflexivpronomen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rückbezügliches (n) Fürwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対称代名詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょうだいめいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二人称代名詞</xref>
<field>&ling;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>second-person pronoun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pronomen der zweiten Person (wie anataあなた oder kimi君 etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複合動詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくごうどうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>compound verb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一形容詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいちけいようし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ク活用</xref>
<field>&ling;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>type-1 adjective (i.e. one that uses "ku" conjugation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第二形容詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいにけいようし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シク活用</xref>
<field>&ling;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>type-2 adjective (i.e. one that uses "shiku" conjugation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補助形容詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじょけいようし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>subsidiary adjective</gloss>
<gloss>auxiliary adjective</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hilfsadjektiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>程度副詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていどふくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>adverb of degree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八品詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちひんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>eight parts of speech (in traditional English grammar, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die acht (f) Wortarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金剛頂経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうちょうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Vajrasekhara Sutra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the six elements (earth, water, fire, wind, void, and consciousness)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die sechs (n) Elemente (Erde, Wasser, Feuer, Wind, Himmel und Weisheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四曼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>四種曼荼羅</xref>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>four types of mandala (in Shingon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四種曼荼羅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゅまんだら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>four types of mandala (in Shingon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>く</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>く</stagr>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>mouth</gloss>
<gloss>speech</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Zählwort für) Personenzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwerter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefäße</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<s_inf>usu. こう</s_inf>
<gloss>counter for people or implements</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三密</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんみつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>three mysteries (Buddha's body, speech and mind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弘通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐずう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぐつう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spread (of Buddhist teachings)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbreiten des Buddhismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>垂迹</xref>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>true form of a buddha</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ほんち</stagr>
<gloss>land of origin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加持身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>buddha-body within a practitioner (esoteric Buddhism)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>本地身</xref>
<gloss>altruistic manifested form of Mahavairocana (New Shingon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本地身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんじしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>加持身</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>(dharma-body of) Vairocana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新義真言宗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぎしんごんしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>古義真言宗</xref>
<gloss>Shingi Shingon ("New Shingon" school of Buddhism)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Shingi-Shingon-Shū</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Shingi-Shingon-Sekte (neuere Richtung der Shingon-Sekte im Gegensatz zur traditionellen Kogi-Shingon-Sekte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古義真言宗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぎしんごんしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>新義真言宗</xref>
<gloss>Kogi Shingon ("Old Shingon" school of Buddhism)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kogi-Shingon-Shū</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kogi-Shingon-Sekte (traditioneller Zweig der Shingon-Sekte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>智山派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちさんは</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちざんは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chisan sect (of Shingi Shingon Buddhism)</gloss>
<gloss>Chizan sect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豊山派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶざんは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buzan sect (of Shingi Shingon Buddhism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身口意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんくい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三業・さんごう</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>action, speech and thought</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>身口意</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>three activities (action, speech and thought)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポカヨケ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぽかよけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fool-proofing</gloss>
<gloss>mistake-proofing</gloss>
<gloss>error-proofing</gloss>
<gloss>fail-safe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後七日の御修法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしちにちのみしほ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごしちにちのみずほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual Shingon prayer ritual (Jan. 8-14)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後七日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしちにち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>January 8-14</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲食禁止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしょくきんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no food or drink (e.g. as a sign in a library, etc.)</gloss>
<gloss>no eating or drinking</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no comida ni bebida (cartel en bibliotecas etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no comer o beber </gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内視鏡手術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないしきょうしゅじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endoscopic surgery</gloss>
<gloss>keyhole surgery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいっかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first time</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>first</gloss>
<gloss>initial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小商人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こあきんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small businessman</gloss>
<gloss>petty trader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner (m) Angestellter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降灰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volcanic ash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fallende (f) Asche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Niedergehen von (f) Asche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aschenregen (insbes. Vulkanasche)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ceniza volcánica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幡幢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたほこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はたぼこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どう</reb>
<re_restr>幢</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鉾</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>long-handled Chinese spear bearing a small flag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) oben mit Fähnchen versehene (f) Hellebarde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Fahne, die symbolisiert, dass Buddha und Bodhisattva Könige sind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Vorhang (z.B. um einen Raum zu teilen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oben mit Fähnchen versehene (f) Hellebarde</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>どう</stagr>
<gloss>banner</gloss>
<gloss>hanging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>室鯵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>室鰺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むろあじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムロアジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>brownstriped mackerel scad (Decapterus muroadsi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Makrele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Decapterus muroadsi</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mackerel scad (any fish of genus Decapterus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縞鰺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまあじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シマアジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>striped jack (Pseudocaranx dentex)</gloss>
<gloss>white trevally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Yellow (m) Jack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Caranx delicatissimus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縞味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまあじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シマアジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>garganey (Anas querquedula)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非日常的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひにちじょうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>extraordinary</gloss>
<gloss>unusual</gloss>
<gloss>strange</gloss>
<gloss>unexpected</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht alltäglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnormal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非日常</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひにちじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the extraordinary</gloss>
<gloss>the unusual</gloss>
<gloss>the unexpected</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飽くことなく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくことなく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>飽く・2</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>insatiably</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近代合理主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんだいごうりしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>主義</xref>
<gloss>modern rationalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実存的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつぞんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>実存</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>existential</gloss>
<gloss xml:lang="ger">existenziell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">existentiell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神聖化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>神聖</xref>
<gloss>sanctification</gloss>
<gloss>consecration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姿図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すがたず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elevation diagram (of a building)</gloss>
<gloss>profile sketch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建ち絵図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちえず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>building diagram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苗畑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なえばたけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field of rice seedlings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ムーアの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ムーアのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Moore's Law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mooresches (n) Gesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Moores (n) Gesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ムーア人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ムーアじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Moor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マホメット教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マホメットきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>イスラム教</xref>
<gloss>Muhammadanism</gloss>
<gloss>Mohammadanism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leer van Mohammed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} mohammedanisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} mohammedaanse godsdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Islam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mohammedanismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2271990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マシン語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マシンご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>machine language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maschinensprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイスター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Meister</lsource>
<gloss>master</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Experte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Virtuose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Boss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＭＩＭＥ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マイム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Multipurpose Internet Mail Extension</gloss>
<gloss>MIME</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マーシャルのｋ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マーシャルのケー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Marshallian k (ratio of monetary base and nominal GNP)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーシャルアーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>martial arts</gloss>
<gloss xml:lang="spa">artes marciales (eng: martial arts)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救貧法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうひんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Armengesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁神論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんしんろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>神義論</xref>
<gloss>theodicy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Theodizee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神義論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぎろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theodicy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Theodizee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万有在神論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんゆうざいしんろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panentheism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万有内在神論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんゆうないざいしんろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>万有在神論</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>panentheism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物神論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっしんろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>汎神論</xref>
<gloss>hylotheism (pantheism identifying god with matter)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hylotheismus (Form des Pantheismus, nach der Gott und die Dinge identisch sind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リンガ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="san"/>
<gloss>linga (phallus or phallic object)</gloss>
<gloss>lingam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>クリトリス</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>clitoris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Clitoris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kitzler</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clítoris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>１斗缶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一斗缶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eighteen litre drum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barril de dieciocho litros</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bidón de dieciocho litros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>みかん箱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ミカン箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかんばこ</reb>
<re_restr>みかん箱</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミカンはこ</reb>
<re_restr>ミカン箱</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cardboard box for mandarin oranges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角張った</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>角ばった</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくばった</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>angular</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eckig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペール缶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペールかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">pail can</lsource>
<gloss>large can with a handle</gloss>
<gloss>pail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話に花が咲く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしにはながさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to reminisce</gloss>
<gloss>to engage in a lively conversation</gloss>
<gloss>to discuss mutual interests</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Unterhaltung wird lebhaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生物系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶつけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>biological (system)</gloss>
<gloss>bio-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical burn</gloss>
<gloss>chemical injury</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>abbr. of 特別管理産業廃棄物</s_inf>
<gloss>industrial waste subject to special control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガロン瓶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガロンびん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gallon bottle</gloss>
<gloss>three litre glass bottle used for pharmaceuticals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>器械運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいうんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apparatus gymnastics</gloss>
<gloss>gymnastics (esp. at school)</gloss>
<gloss>exercise using gymnastics equipment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geräteturnen (im Schulsport)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何れ劣らぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いずれおとらぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>equally competent</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser ambos tan magníficos que resulta difícil decidirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser a cual mejor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往にし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いにし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>olden-day</gloss>
<gloss>hidden in the past</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往んじ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>olden-day</gloss>
<gloss>hidden in the past</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorbije</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgelopen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今しき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いましき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>now (emph.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ahora (énfasis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働分配率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうぶんぱいりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor's share (of income)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗利率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらりりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gross margin ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passing of years</gloss>
<gloss>lapse of time</gloss>
<gloss>aging</gloss>
<gloss>ageing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergehen von Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergehen von Jahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Altern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経年変化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいねんへんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change over the years</gloss>
<gloss>aging</gloss>
<gloss>ageing</gloss>
<gloss>secular change</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veränderung mit den Jahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wandel über die Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経年劣化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいねんれっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>degradation over time</gloss>
<gloss>time-related deterioration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Alterungsverschleiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Qualitätsverminderung durch Produktalterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passing of time</gloss>
<gloss>age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeitverlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chronologischer (m) Verlauf</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>chronological</gloss>
<gloss>successive</gloss>
<gloss>metachronic</gloss>
<gloss>age-related</gloss>
<gloss>age-based</gloss>
<gloss>aging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経時的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>chronological</gloss>
<gloss>over time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chronologisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeitabhängig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Zeitverlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über die Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit der Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>sutra-reading time (in morning and evening)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曙草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけぼのそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アケボノソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Swertia bimaculata (species of felwort)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>審神者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さにわ</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Shinto;</field>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>person who judges which god or spirit has taken possession of a miko</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪ぶる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるぶる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to act tough</gloss>
<gloss>to act bad</gloss>
<gloss>to act worse than one really is</gloss>
<gloss xml:lang="spa">actuar duro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">actuar mal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">actuar peor de lo que uno en verdad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宙ぶらりん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中ぶらりん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぶらりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dangling</gloss>
<gloss>hanging</gloss>
<gloss>suspended</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Hängen in der Luft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unvollendetheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in der Luft hängend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unvollendet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pending</gloss>
<gloss>half done</gloss>
<gloss>in limbo</gloss>
<gloss>indecisive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匿名組合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくめいくみあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anonymous partnership</gloss>
<gloss>silent partnership</gloss>
<gloss>anonymous association</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビーム球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビームきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spotlight bulb (e.g. in interior lighting)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一を聞いて十を知る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちをきいてじゅうをしる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to understand everything from only one part</gloss>
<gloss>to be perceptive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine schnelle Auffassungsgabe haben (bereits dann, wenn jemand anderes den Querstrich des Kanji für Zehn schreibt, der gleich dem Kanji für eins ist, verstehen, dass es eigentlich um die Zehn geht)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entender todo de una vez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser perceptivo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠たる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>best</gloss>
<gloss>matchless</gloss>
<gloss>peerless</gloss>
<gloss>unparalleled</gloss>
<gloss>unrivalled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvergleichlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beispiellos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elseje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞ゆる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこゆる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>famous</gloss>
<gloss>celebrated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然したる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>nothing special</gloss>
<gloss>of little significance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Besonderes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実の</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>true</gloss>
<gloss>real</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tatsächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">real</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verdadero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">real</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>blood-related</gloss>
<gloss>biological (father, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素知らぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしらぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>feigned</gloss>
<gloss>pretending</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ignorieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nicht-Beachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorschützen von Unkenntnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尽きせぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきせぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>eternal</gloss>
<gloss>everlasting</gloss>
<gloss>endless</gloss>
<gloss>enduring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerschöpflich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unstillbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如何した</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうした</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>somehow</gloss>
<gloss>how</gloss>
<gloss>in what way</gloss>
<gloss>why</gloss>
<gloss>what kind of</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de alguna manera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cómo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de que forma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por qué</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que tipo de</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眇たる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>small</gloss>
<gloss>minute</gloss>
<gloss>tiny</gloss>
<gloss>little</gloss>
<gloss>insignificant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) klein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">winzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unbedeutend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wertlos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>むくつけき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>coarse</gloss>
<gloss>uncultured</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungehobelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">derb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unkultiviert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無理からぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりからぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>reasonable</gloss>
<gloss>natural</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernünftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verständlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plausibel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glaubhaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物の</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>only ...</gloss>
<gloss>no more than ...</gloss>
<gloss>a matter of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ungefähr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht mehr als</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wirklich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮押さえ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりおさえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tentative reservation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>southerly breeze</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>true wind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボディーコンシャス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボディー・コンシャス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ボディコン</xref>
<lsource ls_wasei="y">body conscious</lsource>
<gloss>sexually flattering clothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Körperbewusstheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tragen von knapper und körperbetonter (f) Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくしゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>new creation</gloss>
<gloss>new invention</gloss>
<gloss>new production</gloss>
<gloss>new breed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塾通い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくがよい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attending cram school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelmäßiger (m) Besuch einer Juku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelmäßiger (m) Besuch einer Nachhilfeschule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kind, das regelmäßig zu einer Nachhilfeschule geht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリをする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<xref>知らない振り</xref>
<s_inf>from 振りをする</s_inf>
<gloss>to pretend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴あけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>穴開け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなあけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>drilling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bohren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fúrás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリスルホン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polysulphone</gloss>
<gloss>polysulfone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多肢選択</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしせんたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>multiple-choice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻であしらう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなであしらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to spurn</gloss>
<gloss>to snub</gloss>
<gloss>to treat with contempt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Nase rümpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足踏み状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしぶみじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standstill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デヴィリッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>devilish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家基幹技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかきかんぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Critical Technology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感慨深い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがいぶかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>感慨</xref>
<xref>深い・1</xref>
<gloss>deeply emotive</gloss>
<gloss>moving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tief bewegt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイキムチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>キムチ・1</xref>
<lsource xml:lang="kor">oi kimch'i</lsource>
<gloss>cucumber kimchi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛髪移植</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうはついしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair transplant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植毛手術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくもうしゅじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair replacement surgery</gloss>
<gloss>hair transplantation surgery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>適する</xref>
<gloss>to fit</gloss>
<gloss>to suit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschikt zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in aanmerking komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gepast zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passend zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} voegzaam zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangewezen zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toepasselijk zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adequaat zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toereikend zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geëigend zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geknipt zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liggen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich eignen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passend sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tauglich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) für etw. angepasst sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ebenbürtig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewachsen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雎鳩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みさご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょきゅう</reb>
<re_restr>雎鳩</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミサゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>osprey (Pandion haliaetus)</gloss>
<gloss>fish hawk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fischadler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pandion haliaetus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司会役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかいやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>司会者</xref>
<gloss>moderator</gloss>
<gloss>host</gloss>
<gloss>chairman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぶっ叩く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打っ叩く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶったたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to beat vigorously</gloss>
<gloss>to rain stikes upon someone</gloss>
<gloss>to tan someone's hide</gloss>
<gloss>to mericlessly pummel</gloss>
<gloss>to beat the daylights out of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kräftig schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verprügeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdreschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertrimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付着物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふちゃくぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attached matter</gloss>
<gloss>attached substances</gloss>
<gloss>accretion</gloss>
<gloss>incrustation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangroei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangroeisel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angelagertes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anhaftendes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モールスキン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moleskin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お元気ですか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おげんきですか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>how are you?</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¿Qué tal está?</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¿Cómo está?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気の利く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気のきく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのきく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>気が利く・2</xref>
<gloss>attentive</gloss>
<gloss>scrupulous</gloss>
<gloss>tactful</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>気が利く・1</xref>
<gloss>tasteful</gloss>
<gloss>smart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気がない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気が無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>気のない</xref>
<gloss>to be uninterested</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keine Lust haben</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>indifferent</gloss>
<gloss>listless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主な</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<xref>主・おも・1</xref>
<gloss>chief</gloss>
<gloss>main</gloss>
<gloss>principal</gloss>
<gloss>important</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voornaamste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belangrijkste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofd-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">principale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜面対策工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃめんたいさくこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slope stabilization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凄く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>凄い</xref>
<gloss>awfully</gloss>
<gloss>very</gloss>
<gloss>immensely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extrem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahnsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrecklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furchtbar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muchísimo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inmensamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在りし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>prior</gloss>
<gloss>past</gloss>
<gloss>old</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwunden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>before having died</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>己が</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おのが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<s_inf>が indicates possession</s_inf>
<gloss>my</gloss>
<gloss>one's own</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mein (als Apposition)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>が indicates subject</s_inf>
<gloss>I ...</gloss>
<gloss>one ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>去んぬる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぬる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>last ... (e.g. "last April")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確とした</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくとした</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>certain</gloss>
<gloss>definite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>術前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅつぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>preoperative (preparation, diagnosis, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然有らぬ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>然あらぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さあらぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>casual</gloss>
<gloss>indifferent</gloss>
<gloss>nonchalant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichgültig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unachtsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als sei nichts gewesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>ずぶの</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>completely</gloss>
<gloss>entirely</gloss>
<gloss>totally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komplett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">völlig</gloss>
<gloss xml:lang="spa">completamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enteramente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">totalmente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずぶの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<xref>ずぶ</xref>
<gloss>complete</gloss>
<gloss>total</gloss>
<gloss>absolute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komplett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">völlig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其処な</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>there</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偶の</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<xref>偶・たま</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>occasional</gloss>
<gloss>rare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲がった</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがった</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>曲がる・1</xref>
<gloss>bent</gloss>
<gloss>curved</gloss>
<gloss>warped</gloss>
<gloss>winded</gloss>
<gloss>twisted</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) krom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewelfd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bochtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slingerend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kronkelig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meandrisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zigzaggend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) pervers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdorven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., bijb.} verkeerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) oneerlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onoprecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbetrouwbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vals</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) overhangend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overhellend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheefgetrokken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheluw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) krumm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gekrümmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verkehrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pervers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdreht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschroben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unehrlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>awry</gloss>
<gloss>askew</gloss>
<gloss>crooked</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痩せた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>痩せる</xref>
<gloss>thin</gloss>
<gloss>slim</gloss>
<gloss>skinny</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mager</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schriel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) schraal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvruchtbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steriel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlank</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>barren</gloss>
<gloss>infertile</gloss>
<gloss>sterile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主立った</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>重立った</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもだった</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>主立つ</xref>
<gloss>chief</gloss>
<gloss>leading</gloss>
<gloss>important</gloss>
<gloss>prominent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooraanstaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voornaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belangrijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewichtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzienlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prominent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eminent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opmerkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvallend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">führend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leitend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dominierend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tonangebend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einflussreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überragend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főnök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legelső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tettes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltűnő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitűnő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiváló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szembetűnő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiemelkedő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legelső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tettes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fontos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltűnő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitűnő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiváló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szembetűnő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiemelkedő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">principal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">relevante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">importante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>させる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(usu. followed by a negative form) worth special consideration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちてん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しちみせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>質屋</xref>
<gloss>pawnshop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfandhaus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casa de empeño</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2272990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き流す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹流す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきながす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>吹き流し</xref>
<gloss>to blow along (in the wind)</gloss>
<gloss>to set adrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アダルトチルドレン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アダルト・チルドレン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<lsource ls_wasei="y">adult children</lsource>
<gloss>people psychologically traumatized from being raised in an abusive or dysfunctional family (e.g. by alcoholic parents)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>immature adults</gloss>
<gloss>childish adults</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>外税</xref>
<gloss>tax-inclusive pricing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einschluss der Steuern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そとぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tax-exclusive pricing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausschluss der Steuern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＡＴＭ</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エーティーエム</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic teller machine</gloss>
<gloss>ATM</gloss>
<gloss>automated teller machine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geldautomaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bankautomaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bancomat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geldrobot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± giromaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± pinautomaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inf.} flappentap</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) cajero automático</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ATM</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cajero automatizado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) modo de transferencia asíncrona</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ATM</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) misil antitanques</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ATM</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>asynchronous transfer mode</gloss>
<gloss>ATM</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>anti-tank missile</gloss>
<gloss>ATM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落としどころ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落とし所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落しどころ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落し所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとしどころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point of compromise</gloss>
<gloss>common ground</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grund, auf dem man zu einem Ergebnis kommen kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温野菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんやさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heated vegetables</gloss>
<gloss>warm vegetables</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外形標準課税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいけいひょうじゅんかぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dual corporate tax system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外反母趾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>外反拇趾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいはんぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>hallux valgus</gloss>
<gloss>bunion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hallux valgus (Großzehe mit Abknickung im Großzehengrundgelenk zur Kleinzehenseite hin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガス抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガスぬき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>degassing</gloss>
<gloss>gas drainage</gloss>
<gloss>gas venting</gloss>
<gloss>punching down (dough)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gázmentesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gáztalanítás</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>letting off steam</gloss>
<gloss>letting out stress</gloss>
<gloss>letting out feelings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原体験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんたいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formative experience (from one's youth)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Primärerfahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Urerfahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開会の辞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>開会のことば</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>開会の言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかいのじ</reb>
<re_restr>開会の辞</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かいかいのことば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>opening address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終末医療</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうまついりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ターミナルケア</xref>
<gloss>terminal care</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärztliche (f) Pflege im Endstadium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sterbebegleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pflege eines Todkranken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉会の辞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>閉会のことば</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>閉会の言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいかいのじ</reb>
<re_restr>閉会の辞</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へいかいのことば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>開会の辞</xref>
<gloss>closing address</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abschlussansprache bei einer Sitzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優れ物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勝れ物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぐれもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exceptional item</gloss>
<gloss>extraordinary product</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来過ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できすぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>too good (in performance, workmanship, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwartet gutes (n) Resultat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das zu gut ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手ぶれ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手振れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手ブレ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てぶれ</reb>
<re_restr>手ぶれ</re_restr>
<re_restr>手振れ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てブレ</reb>
<re_restr>手ブレ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camera shake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwackeln der Aufnahme (durch Bewegung der Hand beim Auslösen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>派遣労働者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はけんろうどうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dispatched worker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeitarbeitskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeitarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leiharbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＢＳＥ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビーエスイー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bovine spongiform encephalopathy</gloss>
<gloss>BSE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アダルトグラフィック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アダルト・グラフィック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">adult graphic</lsource>
<gloss>glossy sex magazine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日が差す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日が射す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陽が差す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陽が射す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがさす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to shine (of the sun)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Sonne scheint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目薬を差す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目薬を点す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目薬を注す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めぐすりをさす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to apply eyedrops</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>miso (usu. said by housewives)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>miso soup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理学士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りがくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bachelor of Science</gloss>
<gloss>BSc</gloss>
<gloss>BS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bachelor of Science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bakklaureus der Naturwissenschaften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) B.Sc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜ジチオン酸ナトリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あジチオンさんナトリウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sodium dithionite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イソプロピルアルコール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イソプロピル・アルコール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isopropyl alcohol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Isopropylalkohol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Isopropanol (ein Propanol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イソプロパノール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isopropanol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">izopropanol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大待宵草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおまつよいぐさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオマツヨイグサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>red-sepaled evening primrose (Oenothera erythrosepala)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野薊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のあざみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノアザミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese thistle (Cirsium japonicum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペラルゴニウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>pelargonium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pelargonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geranie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pelargonium (Gattung der Storchschnabelgewächse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風露草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうろそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フウロソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ゼラニウム</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>geranium (any plant of genus Geranium)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Geraniaceae</gloss>
<gloss xml:lang="spa">geraniáceas (orden Geraniales) (sistemática vegetal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現の証拠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>験の証拠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんのしょうこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゲンノショウコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Thunberg's geranium (Geranium thunbergii)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Storchschnabel (Heilpflanze; getrocknet gegen Durchfall)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geranium thunbergii</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欒樹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木槵子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくげんじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モクゲンジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>goldenrain tree (Koelreuteria paniculata)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Goldregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Koelreuteria paniculata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模様莧</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もようびゆ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モヨウビユ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>calico plant (Alternanthera ficoidea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>莧</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゆ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒユ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Joseph's-coat (Amaranthus tricolor)</gloss>
<gloss>tampala</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hiyu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amarantus inamoenus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑莧</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すべりひゆ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スベリヒユ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common purslane (Portulaca oleracea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参考本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこうぼん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>参考書</xref>
<gloss>reference book</gloss>
<gloss xml:lang="spa">libro de referencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーセン</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>すいません</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>sorry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミッシュメタル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミッシュ・メタル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misch metal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mischmetall (eine Seltenerdmetall-Legierung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天文単位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんもんたんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astronomical unit</gloss>
<gloss>AU</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Astronomische (f) Einheit (Einheitszeichen:)(n) AE (internationales Einheitszeichen)(n) AU (149.597.870 km; das entspricht etwa dem mittleren Abstand Erde–Sonne)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓶ビール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんビール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottled beer</gloss>
<gloss>bottle beer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flaschenbier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bier in Flaschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cinnabar</gloss>
<gloss>vermillion</gloss>
<gloss>red</gloss>
<gloss>slightly-orange red</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Scharlach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zinnoberrot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Shu (Gewichtseinheit; ein Vierundzwanzigstel eines Ryō, etwa 0,67g)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Shu (Währungseinheit in der Edo-Zeit; ein Sechzehntel eines Ryō; ein Viertel eines Bu)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Shu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bu (Zinseinheit; ein Hundertstel, ein Prozent)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">rdeč</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rojo oscuro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bermellón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escarlata</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cinabrio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carmesí</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>red pigment (and ink made from same)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>red text (as used to correct documents)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追加削除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついかさくじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>additions and deletions</gloss>
<gloss>adding and deleting</gloss>
<gloss>revisions</gloss>
<gloss>revising</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to add and to delete</gloss>
<gloss>to revise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お生</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おなま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>生・なま・6</xref>
<misc>&fem;</misc>
<gloss>impudence</gloss>
<gloss>sauciness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先割れスプーン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきわれスプーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spork (spoon and fork)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Göffel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔑する</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無みする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>to set at naught</gloss>
<gloss>to ignore</gloss>
<gloss>to disregard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シナバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シナ・バー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cinnabar</gloss>
<gloss>mercury sulphide (sulfide)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスライセンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross-license</gloss>
<gloss>cross-licensing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lizenzaustausch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lizenzentausch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cross-Licensing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenseitige (f) Lizenzierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenseitiger (m) Austausch von Lizenzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファセット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facet (jewel)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>facet (aspect)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォーラムショッピング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フォーラム・ショッピング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">forum shopping</lsource>
<gloss>seeking a venue (usu. for litigation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブロック図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブロックず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>block diagram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blockdiagramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blockschaltbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧壊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>圧潰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crushing</gloss>
<gloss>breaking by applying pressure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リルート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rerouting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>at 研究所, etc.</s_inf>
<gloss>meeting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走査型多光子レーザ顕微鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさがたこうしレーザけんびきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiphoton laser scanning microscope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多光子励起</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこうしれいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiphoton excitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共焦点レーザ走査型顕微鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしょうてんレーザそうさがたけんびきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confocal laser scanning biological microscope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エッペンチューブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eppendorf tube</gloss>
<gloss>microcentrifuge tube</gloss>
<gloss>microfuge tube</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Eppendorf tube</gloss>
<gloss xml:lang="spa">microcentrifuge tube</gloss>
<gloss xml:lang="spa">microfuge tube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周辺確率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうへんかくりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marginal probability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結合確率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつごうかくりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint probability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周辺化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうへんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>周辺確率</xref>
<gloss>marginalization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Marginalisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き道</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行道</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行き路</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきみち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>route (when going somewhere)</gloss>
<gloss>way (to get somewhere)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) der (m) Weg, den man geht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ort, wo das Geld hingeht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwendungsweise von Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アイヌ犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイヌけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>北海道犬</xref>
<gloss>Hokkaido dog</gloss>
<gloss>dog breed native to Hokkaido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北海道犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっかいどうけん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほっかいどういぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アイヌ犬</xref>
<gloss>Hokkaido dog</gloss>
<gloss>dog breed native to Hokkaido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異議申立て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>異議申し立て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>異議申立</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぎもうしたて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&law;</field>
<gloss>formal objection</gloss>
<gloss>opposition (e.g. to a patent)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rechtseinwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rechtseinspruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィッチヘーゼル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>witch hazel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨が降ろうが槍が降ろうが</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめがふろうがやりがふろうが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>雨が降ろうと槍が降ろうと</xref>
<gloss>come hell or high water</gloss>
<gloss>no matter what happens</gloss>
<gloss>even if rain or spears should fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter allen Umständen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf jeden Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">egal ob Regen oder ob Lanzen vom Himmel fallen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caiga quien caiga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sea como sea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pase lo que pase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨が降ろうと槍が降ろうと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめがふろうとやりがふろうと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>雨が降ろうが槍が降ろうが</xref>
<gloss>come hell or high water</gloss>
<gloss>no matter what happens</gloss>
<gloss>even if rain or spears should fall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coproma (hardened feces inside the colon)</gloss>
<gloss>fecaloma</gloss>
<gloss>stercoroma</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>coprolite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥糞石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうふんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>グアノ</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>guano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海鳥糞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいちょうふん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>グアノ</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>guano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞化石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんかせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coprolite</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>guano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーリターン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノー・リターン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>no return (e.g. after buying something at an auction)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無声子音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせいしいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voiceless consonant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stimmloser (m) Konsonant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユースケース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユース・ケース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>use case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discussion</gloss>
<gloss>deliberation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) beraadslaging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bespreking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overleg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedachtewisseling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">debat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">discussie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gedachte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">idee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {ritsuryō} strafrechtelijke voorrechten van de adelstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. beraadslagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bediscussiëren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. mening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Beratung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Debatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diskussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Meinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auffassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) kriminalrechtliiche (n) Privilegien der Kaiserfamilie u.a. nach dem Ritsuryō-System</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>thought</gloss>
<gloss>opinion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both sides</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei (f) Seiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">linke und rechte (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beiderseitig (einer Gleichung oder Ungleichung)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ambos lados</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for places</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{kwantor voor plaatsen, plekken, oorden}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sufijo: lugar, sitio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こなべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鍋・1</xref>
<gloss>small saucepan</gloss>
<gloss>small pot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner (m) Topf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口がかかる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口が掛かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちがかかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be summoned (i.e. of a geisha, by a customer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Stelle angeboten bekommen</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. as 〜の口が掛かる</s_inf>
<gloss>to be offered (the job of ...)</gloss>
<gloss>to be invited (to do ...)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腎結石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんけっせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kidney stone</gloss>
<gloss>kidney stones</gloss>
<gloss>renal calculus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} niersteen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nierenstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補充書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじゅうしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brief (legal, patent, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>師部</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>篩部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phloem</gloss>
<gloss>inner bark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phloem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siebteil od. (n) Bastteil des Leitgewebes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>維管束形成層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかんそくけいせいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vascular cambium</gloss>
<gloss>wood cambium</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambio vascular </gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambio de maderra (traducción dudosa) </gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>めんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御免</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>sorry (not very sincere)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香盤表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうばんひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(play or film) cast list</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Darstellerliste (aufgeschlüsselt nach Szenen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まめきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>豆電球</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>miniature light bulb</gloss>
<gloss>midget lamp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑の指</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みどりのゆび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>green thumb (i.e. natural gardener)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>△</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三角</xref>
<gloss>average (e.g. as a mark for homework)</gloss>
<gloss>weak</gloss>
<gloss xml:lang="spa">promedio (ej. como una calificación para la tarea)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">débil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみおち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>removing edges</gloss>
<gloss>cutting edges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自明解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じめいかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>trivial solution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半自明解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんじめいかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>semi-trivial solution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非自明解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじめいかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>non-trivial solution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>食事時</xref>
<gloss>time for -</gloss>
<gloss>time of -</gloss>
<gloss>- time</gloss>
<gloss>(suitable) time to -</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) tiempo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) ocasión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">momento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱ぎ脱ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬぎぬぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&chn;</misc>
<gloss>undressing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現実逃避</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじつとうひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>escape from reality</gloss>
<gloss>escapism</gloss>
<gloss>ostrichism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weltflucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Realitätsflucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eskapismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＵＳＢハブ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユーエスビーハブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>USB hub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2273990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操作者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>省内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the ministry</gloss>
<gloss>in the department</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerhalb eines Ministeriums</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嬲り殺し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>なぶり殺し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぶりごろし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>torture to death</gloss>
<gloss>torment to death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Folter bis zum Tode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沃田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fertile field</gloss>
<gloss>field with fertile soil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膏腴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>膏沃</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>fertile soil</gloss>
<gloss>fertile land</gloss>
<gloss>fertility</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fértil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">propicio para el cultivo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膏沃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうよく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>膏腴</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>fertile soil</gloss>
<gloss>fertile land</gloss>
<gloss>fertility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツインルーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツイン・ルーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double room</gloss>
<gloss>twin room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweibettzimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェルカムボード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェルカム・ボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welcome board (e.g. placed outside wedding reception to greet guests, and confirm location)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し動かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしうごかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>carry so. along</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オモニ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アボジ</xref>
<lsource xml:lang="kor">eomeoni</lsource>
<gloss>mother</gloss>
<gloss xml:lang="spa">madre (kor:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西序</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>memorial rite involving the western sanctum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とつごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>matching</gloss>
<gloss>checking</gloss>
<gloss>comparison (of data)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両班</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>preliminary introduction (Zen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両班</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヤンバン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リャンバン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="kor"/>
<gloss>aristocrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Yangban (korean. Oberschicht in der Koryo und Choson-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シティモール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シティ・モール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city mall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枯れ葉マーク</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枯葉マーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれはマーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sticker for car drivers 70 years or older</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレートブリテン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Great Britain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großbritannien (England, Wales, Schottland u. Nordirland umfassender Staat)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Великобритания</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Gran Bretaña (eng: Great Britain)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泳動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>migration</gloss>
<gloss>movement</gloss>
<gloss>phoresis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子泳動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしえいどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrophoresis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきかぜ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow-bearing wind</gloss>
<gloss>wind bringing snow</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вьюга</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バトンゾーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">baton zone</lsource>
<gloss>exchange zone (in a relay race)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surface plate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Tuschierplatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Anreißplatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Richtplatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正定値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいていち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>positive-definite (e.g. matrix)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">positive (f) Definitheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">positiv definit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監視下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>supervised</gloss>
<gloss>under surveillance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気泳動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきえいどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>electrophoresis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elektrophorese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kataphorese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーブレ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノブレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">no bre(ath)</lsource>
<gloss>swimming without breathing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何か別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにかべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>another</gloss>
<gloss>different</gloss>
<gloss>something else</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何なのか</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんなのか</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なになのか</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>what is it (that)</gloss>
<gloss>the meaning of something</gloss>
<gloss>what something is about</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普通電車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつうでんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>普通列車</xref>
<gloss>regular train</gloss>
<gloss>local train</gloss>
<gloss>train that stops at every station</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lokaaltrein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lokaal(tje)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoptrein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boemeltrein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boemel(tje)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破竹の勢い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちくのいきおい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>with great vigour (from the way splitting bamboo goes all down the stick)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbedwingbare kracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onstuitbare gang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sneeuwbaleffect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet meer te houden zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± het hek is van de dam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛ぶ鳥も落とす勢い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぶとりもおとすいきおい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>飛ぶ鳥を落とす勢い</xref>
<misc>&id;</misc>
<gloss>great vigor</gloss>
<gloss>tremendous energy</gloss>
<gloss>forceful enough to knock down birds in flight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怒濤の勢い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どとうのいきおい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>with great vigour</gloss>
<gloss>in leaps and bounds</gloss>
<gloss>with the force of surging waves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴れの舞台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はれのぶたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>晴れ舞台</xref>
<gloss>big moment (e.g. performance, in the spotlight)</gloss>
<gloss>gala occasion</gloss>
<gloss>(on the) world stage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいあく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right and wrong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整備性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいびせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serviceability</gloss>
<gloss>maintainability</gloss>
<gloss>ease of maintaining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格ゲー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくゲー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>格闘ゲーム</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>beat'-em-up game</gloss>
<gloss>(one on one) fighting game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beat ’em (n) up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prügelspiel (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格闘ゲーム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくとうゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beat'-em-up game</gloss>
<gloss>(one on one) fighting game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Beat ’em (n) up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prügelspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うっぷ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>げっぷ</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>burp</gloss>
<gloss>belch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配架場所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいかばしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shelving location of books (in a library)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なみあし</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>並み足</xref>
<gloss>walk (horse gait)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schritt (Gangart des Pferdes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽速歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいはやあし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>posting trot (horse gait)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichter (m) Trab (Gangart des Pferdes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襲歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gallop (horse gait)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Galopp (schnellste Gangart des Pferdes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏歩変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうほへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lead change (horse gait)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単純踏歩変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじゅんとうほへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simple change (horse gait)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピアッフェ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piaffe (horse gait)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッサージュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>passage (horse gait)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピルーエット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピルエット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>pirouette (horse gait)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこあし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-pass (horse gait)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜横足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななめよこあし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leg-yield (horse gait)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horse gait</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gangart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Allüre (beim Pferd)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>way of walking (e.g. in martial arts, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrival</gloss>
<gloss>place of arrival</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌を巻く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したをまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>to be astonished</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstaunt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スズキ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スズキもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鱸</xref>
<gloss>Perciformes (order of perch and perch-like fish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スズキ亜目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スズキあもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鱸</xref>
<gloss>Percoidei (suborder of perch and perch-like fish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タイ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タイか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sparidae</gloss>
<gloss>fish family containing the tai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足が早い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしがはやい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>to be fast at walking and running</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) snelvoetig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlug ter been</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {食物は} bederfelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erg vatbaar voor bederf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snel bedervend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {商品は} verkopen als warme broodjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als warme broodjes over de toonbank gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grif verkocht worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlot van de hand gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerede aftrek vinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell schlecht werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be quick to spoil (of foodstuffs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狭む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せばむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to squeeze in</gloss>
<gloss>to jam in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>こねくり回す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捏ねくり回す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こねくりまわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to knead</gloss>
<gloss>to turn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collecting bones and remains (e.g. on a battlefield)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>putting cremated remains in an urn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>period (e.g. class)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-e uur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-e lesuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-e lestijd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝋膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cere</gloss>
<gloss>skin at the base of a bird's beak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ズリセン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ずりせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>千擦り</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>masturbation (male)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">masturbación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンディスカッション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オープン・ディスカッション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open discussion (style of meeting)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライチー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>茘枝・1</xref>
<gloss>litchi (Nephelium litchi)</gloss>
<gloss>lychee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mob</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>minor character (in computer games, from mobile object)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捏ねくり返す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>こねくり返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こねくりかえす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>捏ね返す</xref>
<gloss>to tamper</gloss>
<gloss>to mess with</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to go on endlessly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ずり上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずりあがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to creep up</gloss>
<gloss>to ride up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nach oben rutschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nach oben verschieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zu immer höheren Posten aufsteigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペアリフト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペア・リフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pair lift (ski)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Doppellift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シングルリフト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シングル・リフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single lift (ski)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空賊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air pirate</gloss>
<gloss>air piracy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守衛所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅえいじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guard station</gloss>
<gloss>guard house</gloss>
<gloss>guard post</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注意喚起</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅういかんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>reminder</gloss>
<gloss>call for attention</gloss>
<gloss>alert</gloss>
<gloss>heads-up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>free translation</gloss>
<gloss>liberal translation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freie (f) Übersetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frei übersetzen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">traducción libre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">traducción liberal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事もあろうに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こともあろうに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>of all things (days, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgerechnet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場所もあろうに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばしょもあろうに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>of all places</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人もあろうに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひともあろうに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>of all people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何の役にも立たない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんのやくにもたたない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>of no use whatsoever</gloss>
<gloss>good for nothing</gloss>
<gloss>useless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu überhaupt nichts gut sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち入り検査</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立入り検査</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立入検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちいりけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on-the-spot inspection</gloss>
<gloss>on-site inspection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vor-Ort-Untersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立入禁止柵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちいりきんしさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no-entry barrier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブプライム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subprime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事業所間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎょうしょかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inter-location</gloss>
<gloss>inter-company</gloss>
<gloss>inter-office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>項目応答理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうもくおうとうりろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>item response theory</gloss>
<gloss>IRT</gloss>
<gloss xml:lang="ger">probabilistische (f) Testtheorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) PTT</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (engl.) Item Response (f) Theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) IRT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕組債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しくみさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>structured bond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窓拭き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>窓ふき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどふき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>window cleaning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物流販売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりゅうはんばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>物販</xref>
<gloss>sale of goods (as opposed to services)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物販</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっぱん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>物流販売</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sale of goods (as opposed to services)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エチケット袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エチケットぶくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airsickness bag</gloss>
<gloss>motion sickness bag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bolsa para el mareo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味覚音痴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかくおんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>having no sense of taste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前提技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんていぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underlying technology</gloss>
<gloss>technical premise</gloss>
<gloss>precursor technology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従来技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうらいぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>existing technology</gloss>
<gloss>conventional technology</gloss>
<gloss>prior art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stand der Technik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konventionelle (f) Technik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成長予測</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょうよそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>growth forecast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wachstumsprognose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工業生産高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうせいさんだか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial output</gloss>
<gloss>industrial production</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Höhe der industriellen Produktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食料費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくりょうひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food expenses</gloss>
<gloss>food prices</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nahrungsmittelpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぎん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>中央銀行</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>central bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済成長予測</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいせいちょうよそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic growth forecast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wachstumsprognose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中央銀行総裁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおうぎんこうそうさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>governor of a central bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Präsident der Zentralbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中銀総裁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぎんそうさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>中央銀行総裁</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>governor of a central bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十徳ナイフ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅっとくナイフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じっとくナイフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multipurpose knife</gloss>
<gloss>Swiss Army knife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2274990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空気呼吸器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうきこきゅうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>respirator</gloss>
<gloss>breathing apparatus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atmungsgerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消防カバー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぼうカバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire blanket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救急シート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうきゅうシート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency blanket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階段ホール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいだんホール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stairwell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出社拒否症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっしゃきょひしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical reaction caused by a phobia about going to work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気分がふさぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気分が塞ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぶんがふさぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to feel blue</gloss>
<gloss>to feel depressed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛍光ペン</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>螢光ペン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこうペン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highlighter</gloss>
<gloss>highlighter pen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neonstift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neonmarker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梅雨時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つゆどき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wet season</gloss>
<gloss>rainy season</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気がふれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気が触れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがふれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>気が狂う</xref>
<gloss>to go mad</gloss>
<gloss>to go crazy</gloss>
<gloss>to lose one's mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrückt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahnsinnig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verrückt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Verstand verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gerührt sein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enloquecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chalarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desbarrar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desvariar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volverse loco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perder la razón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perder la chaveta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">irse de la olla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perder un tornillo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar sonado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go (somewhere) with a purpose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ungrammatical sentence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nicht-Satz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合同会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうどうかいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limited company</gloss>
<gloss>company structure for small businesses, established in 2005 (GK)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hybridgesellschaft (nach dem japan. Gesellschaftsgesetz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>えらい目にあう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>えらい目に遭う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>えらい目に会う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>偉い目にあう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>偉い目に遭う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>偉い目に会う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えらいめにあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to have a terrible time</gloss>
<gloss>to have a hard time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine harte Zeit durchmachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地域主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいきしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regionalism</gloss>
<gloss>sectionalism</gloss>
<gloss>localism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regionalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一級河川</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっきゅうかせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>class A river</gloss>
<gloss>specified waterways of special importance protected by the government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fluss erster Ordnung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">río clase A (cursos de agua de especial importancia protegidos por el gobierno)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固肥える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたごえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to put on a moderate amount of lean or firm weight</gloss>
<gloss>to gain healthy weight (e.g. from muscle)</gloss>
<gloss>to become overweight as opposed to obese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちがね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>撃鉄</xref>
<gloss>hammer (of a gun)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlaghahn (einer Feuerwaffe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民衆扇動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんしゅうせんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demagoguery</gloss>
<gloss>demagogy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>在野・1</ant>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>working within the imperial court</gloss>
<gloss>under government employ</gloss>
<gloss>in office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bekleiden eines öffentliches Amtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anstellung bei Hofe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基礎率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basic rate</gloss>
<gloss>base rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武道家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶどうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>martial artist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Budōka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den Kampfkünsten (m) Geübter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非通知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number-withheld phone calls</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち震える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちふるえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to tremble</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗駕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mounting (during animal copulation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脚下照顧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃっかしょうこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>look carefully where your own footsteps fall</gloss>
<gloss>seek enlightenment by knowing yourself and not by watching others</gloss>
<gloss>know thyself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドーラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Dohran</lsource>
<gloss>greasepaint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bühnen-Makeup (vom Namen des dtsch. Herstellers Dohran abgeleitet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entry heading</gloss>
<gloss>access point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Markierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Verzeichnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Register</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールイングリッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オール・イングリッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all English (method of teaching English)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トピ主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トピぬし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>トピ</xref>
<gloss>original poster (of a web-forum thread)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十五日</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１５日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうごにち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fifteenth day of the month</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vijftiende dag van de maand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vijftien dagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fünfzehnter (Tag eines Monats)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fünfzehn (m) Tage</gloss>
<gloss xml:lang="slv">petnajsti dan v mesecu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">día 15</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fifteen days</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善くもそんなことを</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくもそんなことを</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>How dare you!</gloss>
<gloss>How can you have the nerve?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善くもまあ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくもまあ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>How dare you!</gloss>
<gloss>How can you have the nerve?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消化力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digestive capacity</gloss>
<gloss>digestive power</gloss>
<gloss>digestive strengh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verdauungskraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油性ペン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆせいペン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>油性マーカー</xref>
<xref>油性マジック</xref>
<gloss>permanent marker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油性マーカー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆせいマーカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>油性ペン</xref>
<xref>油性マジック</xref>
<gloss>permanent marker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油性マジック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆせいマジック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>油性ペン</xref>
<xref>油性マーカー</xref>
<gloss>permanent marker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窓付き封筒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどつきふうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>window envelope</gloss>
<gloss>billing envelope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fensterumschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fensterbriefumschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窓付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>window (e.g. in an envelope, box, etc.)</gloss>
<gloss>aperture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊急シート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきゅうシート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency blanket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ディスポーサブル手袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディスポーサブルてぶくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disposable gloves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノリシック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>monolithic</gloss>
<gloss xml:lang="spa">monolítico (eng: monolithic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドッグイヤー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドッグ・イヤー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>"dog year", expression for the rapid pace at which the information technology field moves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hundejahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Siebtel Menschenjahr (Symbol für den schnellen Wandel der Informationsgesellschaft, in der ein Jahr wie sonst sieben zählt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民保健サービス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんほけんサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>NHS service (UK)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出版記念パーティー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぱんきねんパーティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(book) launch party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤務地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんむち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>作業現場</xref>
<gloss>duty station</gloss>
<gloss>place of business</gloss>
<gloss>work location</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeitsort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dienstort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急接近</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせっきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fast approach</gloss>
<gloss>quick intimacy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳴かず飛ばず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかずとばず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>living in obscurity</gloss>
<gloss>lying low</gloss>
<gloss>remaining unnoticed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± zich gedeisd houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich koest houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich schuil houden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Stillen bleibend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne zu mucksen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esperar a que llegue la oportunidad idónea para actuar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ahorrar energías y aguardar el momento propicio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裨益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>benefit</gloss>
<gloss>profit</gloss>
<gloss>good</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nützlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Nutzen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nützlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergänzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">helfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォーカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウオーカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>walker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alice Walker (amerik. Schriftstellerin; 1944–)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>space between the teeth</gloss>
<gloss>interdental space</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interdentium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Interdentalraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zahnzwischenraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワークシート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>worksheet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsblatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レンダラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>renderer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンドアローン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スタンドアロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>standalone</gloss>
<gloss>stand-alone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstständig (unabhängig von einem Netzwerk arbeitendes Gerät, Programm oder System)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Selbstständigkeit (unabhängig von einem Netzwerk arbeitendes Gerät, Programm oder System)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (adverial) selbständig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭をかかえる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頭を抱える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまをかかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>頭抱える</xref>
<gloss>to be greatly perplexed</gloss>
<gloss>to be troubled</gloss>
<gloss>to be at wits' end</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) seinen Kopf in den Händen halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mit seinem Latein am Ende sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit seiner Weisheit am Ende sein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estrujarse los sesos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">devanarse los sesos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pensar y repensar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭抱える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまかかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>頭を抱える</xref>
<gloss>to be greatly perplexed</gloss>
<gloss>to be troubled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>障害迂回ブロック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがいうかいブロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fault bypass block</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>障害迂回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがいうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fail-over</gloss>
<gloss>fault bypass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白毫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白亳</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びゃくごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whorl of white hair on the forehead of the Buddha, represented by a white precious stone on statues of Buddha</gloss>
<gloss>urna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urna (Stirnmal der Buddhas und Bodhisattvas aus verwirbeltem, flaumigen Haar; bei Statuen oft durch einen eingesetzten Bergkristall dargestellt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>げろげろ吐く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げろげろはく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to vomit</gloss>
<gloss>to throw up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゲロゲロ鳴く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゲロゲロなく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to croak (e.g. like a frog)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占屋算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらやさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>占い</xref>
<gloss>divination (esp. one carried out with divination rods or sticks)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>diviner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくにゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>enormous breasts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Riesenbrüste</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pechos enormes (lit: pechos explosivos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちょちょいのちょい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>piece of cake</gloss>
<gloss>a walk in the park</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在日韓国人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいにちかんこくじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>在日・2</xref>
<gloss>South Korean national living in Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Japan lebender (m) Koreaner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貯留</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瀦溜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>accumulation</gloss>
<gloss>retention</gloss>
<gloss>collection</gloss>
<gloss>sequestration (as in carbon dioxide sequestration)</gloss>
<gloss>storage (usually a liquid, e.g. rainwater, or behind a dam.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ansammlung (von Wasser)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Retention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スチール缶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スチールかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スチールカン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel can</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスターコード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マスター・コード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫をかぶる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猫を被る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこをかぶる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>猫被り</xref>
<gloss>to feign friendliness</gloss>
<gloss>to play the hypocrite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussehen, als könnte man kein Wässerchen trüben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全保障貿易管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんほしょうぼうえきかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Security Export Control</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Control de Seguridad de Exportación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自転車ツーキニスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じてんしゃツーキニスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>通勤</xref>
<gloss>bike-commuter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fahrradpendler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツーキニスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>自転車ツーキニスト</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>bike-commuter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メイクセンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource ls_wasei="y">make sense</lsource>
<gloss>makes sense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽卒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいそつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lightly-armored soldier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Soldat von niederem Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) leicht bewaffneter (m) Soldat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht ausgerüsteter (m) Soldat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>soldier of low rank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絞り込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼりこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refinement</gloss>
<gloss>narrowing-down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用頻度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようひんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frequency of use</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Häufigkeit der Verwendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳ね板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねいた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>springboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprungbrett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かぎ針編み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鉤針編み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鉤針編</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎばりあみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crochet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弊所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>our office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グルタミン酸ソーダ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グルタミンさんソーダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monosodium glutamate</gloss>
<gloss>MSG</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monosodiumglutamin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>先出</xref>
<xref>前掲</xref>
<gloss>aforementioned</gloss>
<gloss>discussed above</gloss>
<gloss>former</gloss>
<gloss>previous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorhergehende (f) Erörterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oben erwähnt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oben genannt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>前出</xref>
<gloss>aforementioned</gloss>
<gloss>discussed above</gloss>
<gloss>former</gloss>
<gloss>previous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相見え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいまみえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face-to-face encounter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相見える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいまみえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>見える・まみえる・1</xref>
<gloss>to have an audience (with)</gloss>
<gloss>to have an interview (with)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最優秀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいゆうしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>best</gloss>
<gloss>most (valuable player)</gloss>
<gloss>top (quality)</gloss>
<gloss>grade A</gloss>
<gloss>ace</gloss>
<gloss>finest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragendster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイル名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file-name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dateiname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復電</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>複電</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restoration of power (e.g. after power failure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃棄処分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいきしょぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disposal</gloss>
<gloss>scrapping</gloss>
<gloss>replacement</gloss>
<gloss>putting on the shelf</gloss>
<gloss>shelving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het wegdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het zich ontdoen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het wegruimen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdanking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwijdering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitrangering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afschrijving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitengebruikstelling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beseitigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兄ちゃん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にいちゃん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お兄ちゃん</xref>
<gloss>familiar form of "older brother"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物は言いよう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物はいいよう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物は言い様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものはいいよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>smooth words make smooth ways</gloss>
<gloss>it's not what you say, it's how you say it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バレバレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>ばれる</xref>
<gloss>to be found out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認知機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんちきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cognitive function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高次認知機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじにんちきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>higher cognitive functions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脇机</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきづくえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawer unit (next to a desk)</gloss>
<gloss>return</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突っ張り棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つっぱりぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(spring) tension rod or pole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビーフン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>rice vermicelli</gloss>
<gloss>rice noodles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fadennudeln aus Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予診</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical history interview before a medical examination</gloss>
<gloss>medical preexamination.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Voruntersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜間外出禁止令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やかんがいしゅつきんしれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curfew</gloss>
<gloss xml:lang="dut">avondklok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nachtklok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgaansverbod</gloss>
<gloss xml:lang="dut">curfew</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächtliches (n) Ausgehverbot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2275990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消灯令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうとうれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curfew</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳶子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>crane chaser</gloss>
<gloss>dogman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身を委ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みをゆだねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to yield oneself to (something)</gloss>
<gloss>to devote oneself to something</gloss>
<gloss>to surrender oneself to something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菊牛蒡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>菊ごぼう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きくごぼう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キクゴボウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>scorzonera (Scorzonera hispanica)</gloss>
<gloss>Spanish salsify</gloss>
<gloss>viper's grass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwarzwurzel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノベライゼーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>novelization (turning a film script into a novel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Roman zum Film</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verarbeitung zu einer Novelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>告解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>in Catholicism</s_inf>
<gloss>confession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beichte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confesión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動車教習所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうしゃきょうしゅうじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driving school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fahrschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消毒用アルコール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうどくようアルコール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rubbing alcohol</gloss>
<gloss>alcohol for sterilization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸出期間</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸し出し期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしだしきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lending-period</gloss>
<gloss>period of loan (e.g. for a library book)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verleihzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定旋律</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていせんりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cantus firmus</gloss>
<gloss>plainsong</gloss>
<gloss>plainchant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁度いい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丁度よい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丁度良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうどいい</reb>
<re_restr>丁度いい</re_restr>
<re_restr>丁度良い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうどよい</reb>
<re_restr>丁度よい</re_restr>
<re_restr>丁度良い</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>just right (time, size, length, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau richtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考案者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうあんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inventor</gloss>
<gloss>designer</gloss>
<gloss>planner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erfinder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Designer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くさや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horse mackerel dipped in salt water and dried in the sun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kusaya</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getrocknete (f) Rossmakrele mit starkem Geruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何やかやで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにやかやで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>all told</gloss>
<gloss>what with one thing and another</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネーデルランド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネザーランド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>和蘭・オランダ</xref>
<gloss>The Netherlands</gloss>
<gloss>Holland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Niederlande (Staat in Westeuropa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損害を与える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんがいをあたえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to damage</gloss>
<gloss>to do harm</gloss>
<gloss>to disadvantage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schaden zufügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schaden verursachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschädigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ｈｏｇｅ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>foobar-style name for a dummy variable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ｂｅ動詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビーどうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一般動詞</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>the 'to be' verb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般動詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんどうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ｂｅ動詞</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>general verbs</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verbos generales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失礼します</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつれいします</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excuse me</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) neem(t) (u) me niet kwalijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pardon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">excuseer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sorry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergeef mij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het spijt me</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ik heb me te verontschuldigen (wegens ~)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) mag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kan ik binnenkomen?</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) ik moet er weer vandoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ik moet (nu) gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrekken</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Z dovoljenjem</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Oprostite (da odhajam pred vami)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">discúlpeme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perdone que lo moleste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身包みはがれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身ぐるみはがれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぐるみはがれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>身ぐるみ</xref>
<gloss>to be stripped of all one has</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仄声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the three tones of Chinese that exclude the high-level, or first, tone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Chin.taalk.} zèshēng {"oneffen tonen"</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omvat de tonen shàngshēng 上声</gloss>
<gloss xml:lang="dut">qùshēng 去声 en rùshēng 入声}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>comment</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ブログコメント</xref>
<gloss>(blog) comment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理系離れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>理系ばなれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りけいばなれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flight from science</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神生物学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんせいぶつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychobiology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Psychobiologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going on the market</gloss>
<gloss>placing on the market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermarkten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auf-den-Markt-Bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>industry-academic</gloss>
<gloss>industry-university</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Industrie und (f) Wissenschaft (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">industrial-académico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">industria-universidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後期エンドソーム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきエンドソーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>late endosome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初期エンドソーム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょきエンドソーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early endosome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂肪滴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lipid droplet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物質特許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっしつとっきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substance patent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imaging</gloss>
<gloss>image formation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formulation (of pharmaceuticals)</gloss>
<gloss>preparation</gloss>
<gloss>pharmaceutical production</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herstellung von Arznei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホラント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>和蘭・オランダ</xref>
<gloss>Holland</gloss>
<gloss>The Netherlands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意味深い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみぶかい</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>意味深</xref>
<gloss>deeply meaningful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefgründig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefschürfend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inhaltsschwer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedeutungsvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">profund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unergründlich</gloss>
<gloss xml:lang="spa">profundo significado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尽くし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尽し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>づくし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ずくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>all sorts of</gloss>
<gloss>all kinds of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簇出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>springing up (in clusters)</gloss>
<gloss>mushrooming</gloss>
<gloss>being highly productive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎとぎと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎたぎた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>oily</gloss>
<gloss>sticky</gloss>
<gloss>greasy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klebrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klebrig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fettig klebrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fettig glänzend</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aceitoso </gloss>
<gloss xml:lang="spa">grasiento </gloss>
<gloss xml:lang="spa">lustroso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身ぐるみ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身包み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぐるみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all one has</gloss>
<gloss>all one's possessions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles bis auf den Körper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権利譲渡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりじょうと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transfer of rights</gloss>
<gloss>demise</gloss>
<gloss>quitclaim deed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希塩酸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>稀塩酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きえんさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dilute hydrochloric acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdünnte (f) Salzsäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱塩基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくえんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>強塩基</xref>
<field>&chem;</field>
<gloss>weak base</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwache (f) Base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱塩酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくえんさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観月会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげつかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>moon-viewing party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versammlung, um den Mond zu bewundern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪魔の宴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくまのうたげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black sabbath</gloss>
<gloss>witches' sabbath</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sabath negro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sábado de brujas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株式公開買付</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>株式公開買い付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>株式公開買付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶしきこうかいかいつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>株式公開買付制度</xref>
<gloss>tender offer</gloss>
<gloss>take-over bid</gloss>
<gloss>TOB</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übernahmeangebot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想移動体通信事業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそういどうたいつうしんじぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>仮想移動体サービス事業者</xref>
<gloss>mobile virtual network operator</gloss>
<gloss>MVNO</gloss>
<gloss xml:lang="ger">virtueller (m) Netzwerk-Betreiber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">virtueller (m) Netzbetreiber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">virtueller (m) Mobilfunkbetreiber</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (engl.) Mobile Virtual Network (m) Operator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) MVNO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想移動体サービス事業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそういどうたいサービスじぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>仮想移動体通信事業者</xref>
<gloss>mobile virtual network operator</gloss>
<gloss>MVNO</gloss>
<gloss xml:lang="ger">virtueller (m) Netzwerk-Betreiber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">virtueller (m) Netzbetreiber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">virtueller (m) Mobilfunkbetreiber</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (engl.) Mobile Virtual Network (m) Operator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) MVNO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅついん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical assistant</gloss>
<gloss>technician</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぴょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gantt chart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガントチャート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガント・チャート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gantt chart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gantt-Diagramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブテーマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">subtheme</lsource>
<gloss>subtopic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピルジカイニド塩酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピルジカイニドえんさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pilsicainide hydrochloride (anti-arrhythmic drug)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平行線のままである</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいこうせんのままである</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to remain as far apart as ever</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受付嬢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけつけじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>receptionist</gloss>
<gloss>reception woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfangsfräulein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Empfangsdame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rezeptionistin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラッシュアップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラッシュ・アップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>brush up (i.e. fine tune, polish up, revise)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auffrischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufpolieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auffrischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufpolieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曇度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くもりど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opacity</gloss>
<gloss xml:lang="spa">opacidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>債務国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいむこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debtor nation</gloss>
<gloss>debt-laden country</gloss>
<gloss>debtor country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schuldnerstaat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊急医療チーム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきゅういりょうチーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency medical assistance team</gloss>
<gloss>EMAT</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notarztteam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名前付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまえつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>named</gloss>
<gloss>labelled</gloss>
<gloss>labeled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名前付きパイプ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまえつきパイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>named pipe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朱を注ぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>朱をそそぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅをそそぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to flush bright red (e.g. of someone's face)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速乾性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっかんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>quick drying (properties)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnelles (n) Trocknen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fähigkeit, schnell zu trocknen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速乾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>即乾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>quick drying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnelles (n) Trocknen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代行業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいこうぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agency</gloss>
<gloss>proxy service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同意書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どういしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter of consent</gloss>
<gloss>letter of intent</gloss>
<gloss>agreement document</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einverständniserklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界平和度指数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいへいわどしすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>global peace index</gloss>
<gloss>GPI</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Global Peace (m) Index</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) GPI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多角的貿易交渉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかくてきぼうえきこうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multilateral trade negotiations</gloss>
<gloss>MTN</gloss>
<gloss xml:lang="ger">multilaterale (n) Handelsgespräche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サービスの貿易に関する一般協定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サービスのぼうえきにかんするいっぱんきょうてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>General Agreement on Trade in Services</gloss>
<gloss>GATS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Allgemeines (n) Abkommen über Handel mit Dienstleistungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Allgemeines (n) Abkommen über den Handel mit Dienstleistungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (engl.) General (n) Agreement on Trade in Services</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) GATS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知的所有権の貿易関連の側面に関する協定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちてきしょゆうけんのぼうえきかんれんのそくめんにかんするきょうてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights</gloss>
<gloss>TRIPS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übereinkommen über handelsbezogene Aspekte der Rechte des geistigen Eigentums</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) TRIPS-Abkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キリスト教民主同盟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キリストきょうみんしゅどうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christian Democratic Union (Germany)</gloss>
<gloss>Christian Democrats</gloss>
<gloss>CDU</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Christlich Demokratische (f) Union</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) CDU (dtsch. Partei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連邦大統領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぽうだいとうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>federal president (e.g. in Germany)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bundespräsident</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二大政党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にだいせいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two largest parties</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議会選挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎかいせんきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parliamentary election</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野党党首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やとうとうしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opposition leader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Oppositionschef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Oppositionführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chef der Opposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左翼党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さよくとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left-wing party</gloss>
<gloss>party of the left</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整水器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいすいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water purifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手が塞がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがふさがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<ant>手が空く</ant>
<gloss>to be busy</gloss>
<gloss>to be tied up doing something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迸り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とばっちり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とばしり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>splash</gloss>
<gloss>spray</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) opspattend water</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opspattende modder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) indirecte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijdelingse klappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nevenschade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indirecte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijdelingse klappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nevenschade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Spritzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verirrter (m) Schlag</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>chance blow</gloss>
<gloss>by-blow</gloss>
<gloss>getting dragged into (a quarrel, etc.)</gloss>
<gloss>getting mixed up in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迸り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほとばしり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gusher</gloss>
<gloss>spout</gloss>
<gloss>outpouring</gloss>
<gloss>effusion</gloss>
<gloss>torrent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schwall (Wasser)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Strudel der Ereignisse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chorro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">torrente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畝須</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うねす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ridged whale meat used to make whale "bacon"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air supply</gloss>
<gloss>aeration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftversorgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Belüftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftzufuhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftzuführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巣作り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すづくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nest-building</gloss>
<gloss>making a hive, web, den, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翼果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よっか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よくか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>samara</gloss>
<gloss>winged seed (ash, maple, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} gevleugelde dopvrucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flügelfrucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flügelnuß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Samara</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sámara</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fruto alado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>１０個１組</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>十個一組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこひとくみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じっこいちくみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>decade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>１０進２進変換</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>十進二進変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしんにしんへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>decimal to binary conversion</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conversión de decimal a binario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>１０進演算</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>十進演算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしんえんざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>decimal arithmetic</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aritmética decimal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>１０進演算子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>十進演算子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしんえんざんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>decimal operator</gloss>
<gloss xml:lang="spa">operador decimal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>１０進基数</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>十進基数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしんきすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>decimal radix</gloss>
<gloss xml:lang="spa">base decimal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>１０進小数</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>十進小数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしんしょうすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>decimal fraction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>１０進小数点</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>十進小数点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしんしょうすうてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>decimal point</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punto decimal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coma decimal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>１０進数</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>十進数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>decimal</gloss>
<gloss>decimal digit</gloss>
<gloss>decimal number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dezimalzahl</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decimal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dígito decimal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">número decimal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>１次キャッシュ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしキャッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>level 1 cache</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caché nivel 1</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>１対１の通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちたいいちのつうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>one to one communication</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comunicación uno a uno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>２ルート化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にルートか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(link, path) redundancy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(link, path) redundancia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>２項式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にこうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>binomial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">binomio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2276990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>２次局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>secondary station</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estación secundaria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>２進−５進</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２進５進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしんごしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>biquinary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>２進−５進法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしんーごしんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>biquinary notation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>２進データ同期通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしんデータどうきつうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>binary synchronous communication</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comunicación síncrona binaria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>２進演算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしんえんざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>binary arithmetic operation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">operación aritmética binaria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>２進化１０進コード</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二進化十進コード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしんかじっしんコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>binary-coded decimal code</gloss>
<gloss xml:lang="spa">código decimal codificado en binario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>２進化１０進数</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二進化十進数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしんかじっしんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>binary coded decimal</gloss>
<gloss>BCD</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decimal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">BCD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>２進化１０進表示法</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二進化十進進表示法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしんかじっしんひょうじほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>binary-coded decimal representation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>２進化１０進法</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二進化十進法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしんかじっしんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>binary-coded decimal notation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">binárisan kódolt decimális</gloss>
<gloss xml:lang="spa">notación de un decimal codificado a binario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>２進加算器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしんかさんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>binary adder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sumador binario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>２進数字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしんすうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>binary digit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dígito binario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>２変量補間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にへんりょうほかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bivariable interpolation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interpolación bivariable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>８進数</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>八進数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちしんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>octal</gloss>
<gloss>base 8</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＡＴ互換機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エーティーごかんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>AT-compatible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">AT compatible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｂスプライン関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビースプラインかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>B-spline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｅメール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イーメール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>email</gloss>
<gloss>electronic mail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｅメールアドレス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イーメールアドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>email address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＩＴＵ勧告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイティーユーかんこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ITU Recommendation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｉノード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイノード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>i-node (Unix)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＬＡＮエミュレーション</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ランエミュレーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>LAN emulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＵＡ能力の登録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユーエーのうりょくのとうろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>UA capabilities registration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｘ端末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エックスたんまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Xterm</gloss>
<gloss>Xterminal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あいまい検索</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曖昧検索</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいまいけんさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fuzzy reference</gloss>
<gloss>ambiguous search</gloss>
<gloss>ambiguous retrieval</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unscharfe (f) Suche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あいまい制御</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曖昧制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいまいせいぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fuzzy control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あいまい度</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曖昧度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいまいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>equivocation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あいまい理論</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曖昧理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいまいりろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fuzzy theory</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vage theorie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fuzzy theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fuzzy-Logik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fuzzy-Theorie (bei künstlicher Intelligenz angewandte Nachahmung menschlichen Denkens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あいまい量</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曖昧量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいまいりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>equivocation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あいまい論理</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曖昧論理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいまいろんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fuzzy logic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vage logica</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fuzzy logic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fuzzy-Logic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あて先変更</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宛て先変更</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宛先変更</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてさきへんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>redirection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いもづる接続</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>芋蔓接続</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>芋づる接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いもづるせつぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>daisy chain connection</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conexión en cadenas de margarita</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かすんだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>grayed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かな入力</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仮名入力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなにゅうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>kana input</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>けた位置</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>桁位置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けたいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>digit position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>けた移動</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>桁移動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けたいどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>shift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>けた上げ数</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>桁上げ数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けたあげすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>carry digit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>けた送り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>桁送り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けたおくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>shift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stellenverschiebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stellenversetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すくみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>deadlock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちらつき防止フィルタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちらつきぼうしフィルタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>glare filter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぶら下がりインデント</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶらさがりインデント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hanging indent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイトーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まいとーく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Mytalk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ようこそ画面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようこそがめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>welcome screen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>より小さい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりちいさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>e.g. 〜より小さい</s_inf>
<gloss>less than ...</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>e.g. より小さい〜</s_inf>
<gloss>smaller ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>より対線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりついせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>twisted pair cable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>より大きい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりおおきい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<s_inf>e.g. 〜より大きい</s_inf>
<gloss>greater than ...</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>e.g. より大きい〜</s_inf>
<gloss>bigger ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーウィン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ERwin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーカイビング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>archiving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{comp.} archivering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーカイブビット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーカイブ・ビット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>archive bit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{comp.} archiefbit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーカイブファイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーカイブ・ファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>archive file</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{comp.} archiefbestand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Archiv-Datei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アーカイブ先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アーカイブさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>archiving destination</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{comp.} archiefbestemming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アーカイブ属性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アーカイブぞくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>archive attribute</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{comp.} archiefattribuut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アーカイブ対象ファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アーカイブたいしょうファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>archived file</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{comp.} gearchiveerd bestand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アークタンジェント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arctangent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{wisk.} boogtangens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arctangens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーケードゲーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーケード・ゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>arcade game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arcade-Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spielautomatenspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アースバンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アース・バンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>earth band</gloss>
<gloss>earth strap</gloss>
<gloss>strap snug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アースライン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アース・ライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ground line</gloss>
<gloss>earth line</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondlijn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アース端子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アースたんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground terminal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardklem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földcsatlakozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földelővezeték-csatlakozó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アース端子付きプラグ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アースたんしづきプラグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>grounding (or grounded) type plug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アース用ストラップ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アースようストラップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ground strap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardingsband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーチー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ARCHIE</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {comp.} Archie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {gaming} Arkie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) Archie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Archie {= stripboek}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {inform.mil.} luchtafweer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {inform.} mier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {comp.} Archie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) Archy {= kakkerlakfiguurtje getekend door Don Marquis}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーネット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>AARnet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーパ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ARPA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アービトレーショングループ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アービトレーション・グループ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>arbitration group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アービトレーションレベル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アービトレーション・レベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>arbitration level</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{comp.} arbitration level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ARP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アールエスニーサンニーシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>RS-232C</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アールエスニーサンニーディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>RS-232D</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アールエスヨンニーニ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>RS-422</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アールエフシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>RFC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アールエムアイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>RMI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アールオーラップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ROLAP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アールジービー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>RGB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アールティーエフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>RTF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アールティーエフジェイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>RTFJ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アールデービー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>RDB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アールデービーエムエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>RDBMS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アールディーオー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>RDO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あーん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ああん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>アーンして</xref>
<gloss>opening wide</gloss>
<gloss>saying aah</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Ah! (beim Doktor zur Halsuntersuchung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Weinen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>crying loudly</gloss>
<gloss>wailing</gloss>
<gloss>balling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイアールキュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>IRQ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイアールシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>IRC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイアールディーエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>IrDA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイアイエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>IIS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイアイオーピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>IIOP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイアイジェイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>IIJ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイアイジェイフォーユー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>IIJ4U</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイイー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>IE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイイーティーエフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>IETF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイエービー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>IAB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2277990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイエスエーピーアイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ISAPI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイエスオー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ISO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイエスオーシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ISOC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイエスオーディーイー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ISODE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイエスディーエヌ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ISDN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイエニウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>iAnywhere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイエムイー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>IME</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイオー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>I-O</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイオーコントロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>IO control</gloss>
<gloss>input-output control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイオーデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>I-O DATA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイコニックインタフェース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>iconic interface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイコンエディタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイコン・エディタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>icon editor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイコンキャラクタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイコン・キャラクタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>icon character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイコンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>iCOMP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイコンボタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>icon button</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アイコン化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイコンか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>iconization</gloss>
<gloss>minimization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイサピ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ISAPI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイサム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ISAM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＩＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>integrated circuit</gloss>
<gloss>IC</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {comp.} geïntegreerde schakeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">integrated circuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} IC</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {verkeers.} knooppunt (van snelwegen)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkeersknooppunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klaverblad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} verkeerswisselaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{comp.} geïntegreerde schakeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Eng.afk.} IC</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Eng.} integrated circuit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>interchange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイシーエムピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ICMP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイシーキュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ICQ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイダイアグラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>eye diagram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＩＴ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>インフォメーションテクノロジー</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>information technology</gloss>
<gloss>IT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイティーエフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ITF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイティーユー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ITU</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイティーユーティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ITU-T</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイティーユーティーエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ITU-TS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイテニアム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Itanium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイデアプロセッサ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイデア・プロセッサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>idea processor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイディーイー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>IDE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイディーイーエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>IDEA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイディーエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>IDL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイディーシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>IDC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイトリプルイー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>IEEE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイドルインタラプト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイドル・インタラプト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>idle interrupt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイドルフラグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイドル・フラグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>idle flag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アイドル時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイドルじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>idle time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アイドル状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイドルじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>idle state</gloss>
<gloss>idle conditions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイネット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>INET</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイパック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>iPaq</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>eye pack (beauty treatment)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイビーエム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>IBM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイビーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>i-beam</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viga en doble T</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイビームポインタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイビーム・ポインタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>I-beam pointer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイピーエックスエスピーエックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>IPX-SPX</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイピーブイシックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>IPv6</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>AIFF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイブック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>iBook</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイマック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>iMac</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイマックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>IMAX</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイマップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>IMAP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイヨンハチロク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>i486</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイリックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>IRIX</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイリンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>i.LINK</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アウトオブオーダー実行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アウトオブオーダーじっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>out of order execution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトダイヤル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>outdialing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトバウンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>outbound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトプットポート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウトプット・ポート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>output port</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトボックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>out-box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Postausgangskorb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ablage für ausgehende E-Mails</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトラインフォント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウトライン・フォント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>outline font</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{drukw.} contourlettertype</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Outline-Font (frei skalierbarer Schriftfont, bei dem die Außenlinie der Zeichen gespeichert werden und ihre ausgefüllte Form am Bildschirm oder im Druck erst berechnet wird; im Gegensatz zu Bitmap-Font und Vektor-Font)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトラインプロセッサ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウトラインプロセッサー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウトライン・プロセッサ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウトライン・プロセッサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>outline processor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトラインユーティリティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>outline utility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトラインレベル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウトライン・レベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>outline level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカウンティングファイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカウンティング・ファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>accounting file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカウントエイリアス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカウント・エイリアス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>account alias</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカウントドメイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカウント・ドメイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>account domain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカウントポリシー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカウント・ポリシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>account policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカウントロックアウト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカウント・ロックアウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>account lockout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカデミックパッケージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカデミック・パッケージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>academic package</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクションクエリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクション・クエリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>action query</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクションゲーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクション・ゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>action game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Actiongame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクションタイプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクション・タイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>action type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>accessor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセスアーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクセス・アーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>access arm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zugriffsarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセスキー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクセス・キー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>access key</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zugangsschlüssel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zugriffsschlüssel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセスコンテキスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクセス・コンテキスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>access context</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセスコントロールリスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクセス・コントロール・リスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>access control list</gloss>
<gloss>ACL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセススイッチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクセス・スイッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>access switch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセススピード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクセス・スピード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>access speed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセスブロック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクセス・ブロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>access block</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセスプロバイダ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクセス・プロバイダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>access provider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセスマスク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクセス・マスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>access mask</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセスモード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクセス・モード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>access mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセスレベル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクセス・レベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>access level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセスログ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクセス・ログ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>access log</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zugriffsprotokoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクセス可能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクセスかのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>accessible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクセス回線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクセスかいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>access line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクセス管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクセスかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>access management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクセス機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクセスきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>access mechanism</gloss>
<gloss>actuator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zugangsmechanismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクセス許可</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクセスきょか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>access permission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクセス系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクセスけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>access system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクセス権限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクセスけんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>access authorizations</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hozzáférési jogok korlátozása</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクセス時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクセスじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>access time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zugriffszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクセス失敗率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクセスしっぱいりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>failure rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクセス情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクセスじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>access information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクセス制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクセスせいぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>access control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2278990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクセス制御フィールド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクセスせいぎょフィールド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>access control field</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクセス制御一覧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクセスせいぎょいちらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>access control list</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクセス制御語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクセスせいぎょご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>access control word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクセス単位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクセスたんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Access Unit</gloss>
<gloss>AU</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクセス点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクセスてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>access point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクセス番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクセスばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>access number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクセス頻度が低いファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクセスひんどがひくいファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>inactive file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクセス不能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクセスふのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unaccessible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクセス保護手続き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクセスほごてつづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>access security procedure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクセス方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクセスほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>access method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクセス法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクセスほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>access method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクセス網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクセスもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>access network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクセス料金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクセスりょうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>access charge</gloss>
<gloss>access fee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zugriffsgebühr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクセス例外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクセスれいがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>access exception</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセラレータカード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクセラレータ・カード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>accelerator card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクセント付き文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクセントつきもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>accented character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクチュエータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクチュエタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>actuator</gloss>
<gloss>access mechanism (e.g. disk)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aktuator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antriebselement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティビティモデルステップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>activity model step</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクティビティ属性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクティビティぞくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>activity attributes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティブなバス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>active bus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティブウィンドウ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクティブ・ウィンドウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>active window</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティブエックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ActiveX</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティブエックスドキュメンツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクティブエックス・ドキュメンツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ActiveX Documents</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティブオブジェクト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクティブ・オブジェクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>active object</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティブキャッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクティブ・キャッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>active cache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティブコンテンツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクティブ・コンテンツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>active content</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティブサーバーページ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクティブ・サーバー・ページ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Active Server Page</gloss>
<gloss>ASP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティブサーバーページズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ActiveServerPages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティブスクリプティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>active scripting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティブスクリプト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクティブ・スクリプト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>active script</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティブセットアップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクティブ・セットアップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>active setup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティブセル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクティブ・セル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>active cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティブターミネータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>active-terminator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティブチャネル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクティブ・チャネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>active channel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティブディレクトリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクティブ・ディレクトリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Active Directory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティブデスクトップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクティブ・デスクトップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Active Desktop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティブハブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクティブ・ハブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>active hub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティブパール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクティブ・パール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Active Perl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティブファイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクティブ・ファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>active file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティブプログラム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクティブ・プログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>active program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティブマトリクスディスプレイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクティブ・マトリクス・ディスプレイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>active matrix display</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクティブマトリクス方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクティブマトリクスほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>active matrix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクティブロジック機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクティブロジックきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>active logic function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクティブ化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクティブか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>activate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクノリッジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>acknowledge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アゴラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Agora</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Agora</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Markt‑ und (m) Versammlungsplatz (einer altgriech. Stadt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アサターム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ASATERM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アサヒコム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>asahi.com</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アシスタントオブジェクト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アシスタント・オブジェクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>assistant object</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アジマス角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アジマスかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>azimuth angle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アジリティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>agility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスキーネット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ASCII Net</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスキーファイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アスキファイル</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ASCII file</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) ASCII-Datei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスキーモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ASCII mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスクル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ASKUL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ASPI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アスペクト比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アスペクトひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>aspect ratio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Längen- und (n) Seitenverhältnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Athlon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Athlon (ab 1999 verkaufte 32-Bit-Prozessorreihe des Herstellers AMD)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アセンダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ascender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アセンブラマクロ変換支援プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アセンブラマクロへんかんしえんプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>assembler macro conversion aid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アセンブラ言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アセンブラげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>assembly language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アセンブラ制御命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アセンブラせいぎょめいれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>assembler control instruction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アセンブリキャッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アセンブリ・キャッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>assembly cache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アセンブリマニフェスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アセンブリ・マニフェスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>assembly manifest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アセンブリ言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アセンブリげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>assembly language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Assemblersprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アセンブル時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アセンブルじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>assembly time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アセンブル時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アセンブルじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>assembly time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アセンブル編集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アセンブルへんしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>assemble edit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アソシエーション応答側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アソシエーションおうとうがわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>association-responder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アソシエーション起動側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アソシエーションきどうがわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>association-initiator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アソシエーション制御サービス要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アソシエーションせいぎょサービスようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>association control service element</gloss>
<gloss>ACSE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アタックパターン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アタック・パターン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>attack pattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アタッチファイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アタッチ・ファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>attach file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アタッチメントユニットインタフェース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アタッチメント・ユニット・インタフェース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>attachment unit interface</gloss>
<gloss>AUI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アタピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ATAPI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アダプタカード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アダプタ・カード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>adaptor card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アダプテーションレイヤ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アダプテーション・レイヤ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>adaptation layer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アダプテーション機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アダプテーションきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>adaptation function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アダプテーション層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アダプテーションそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>adaptation layer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ACK</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アットニフティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>at nifty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アップグレード手順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アップグレードてじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>upgrade procedures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アップグレード版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アップグレードはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>upgrade version</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アップサンプル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>upsample</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アップストリーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>ダウンストリーム</xref>
<gloss>upstream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アップタイム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>uptime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アップリンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>uplink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übertragung zu einem Raumschiff oder Satellit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2279990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アップリンクＩＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アップリンクアイディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>uplink ID</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アップリンクライセンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アップリンク・ライセンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>uplink license</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アップルキー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アップル・キー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Apple key</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アップルデスクトップバス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アップル・デスクトップ・バス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Apple Desktop Bus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アップルトーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>AppleTalk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) AppleTalk (LAN-Standard von Apple)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アップルメニュー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アップル・メニュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Apple menu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Apple-Menü</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アップローダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>uploader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アップワードコンパチブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>upward compatibility</gloss>
<gloss>upward compatibile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アトリビューション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>attribution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>add-in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Add-in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドインソフト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アドイン・ソフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>add-in software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドインソフトウェア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アドイン・ソフトウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>add-in software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>adware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドオンセクション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アドオン・セクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>add-on section</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドオンデバイス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アドオン・デバイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>add-on device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドオンボード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アドオン・ボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>add-on board</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドストリップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Add-Strip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドバイザリスタッフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アドバイザリ・スタッフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>advisory staff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドベンチャーゲーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アドベンチャー・ゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>adventure game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abenteuerspiel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juego de aventura (eng: adventure game)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドホックモード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アドホック・モード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ad hoc mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドミニストレーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>administration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドモード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アド・モード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>add mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドレシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>addressing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アドレシング可能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アドレシングかのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>addressable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドレスカウンタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アドレス・カウンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>address counter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドレスクラス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アドレス・クラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>address classes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドレスジェネレータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アドレス・ジェネレータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>address generator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドレススクリーニング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アドレス・スクリーニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>address screening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドレスデコーダ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アドレス・デコーダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>address decoder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドレスバス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アドレス・バス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>address bus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Adressbus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドレスマスク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アドレス・マスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>address mask</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Adressmaske</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドレスレジスタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アドレス・レジスタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>address register</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドレスレンジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アドレス・レンジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>address range</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アドレス可能カーソル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アドレスかのうカーソル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>addressable cursor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アドレス可能点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アドレスかのうてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>addressable point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アドレス解決</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アドレスかいけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>address resolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Adressauflösung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アドレス解決プロトコル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アドレスかいけつプロトコル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>address resolution protocol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Address Resolution (n) Protocol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adressauflösungprotokoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ARP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アドレス管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アドレスかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>address administration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アドレス空間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アドレスくうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>address space</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Adressraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アドレス形式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アドレスけいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>address format</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アドレス計算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アドレスけいさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>address computation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Adressberechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アドレス構成要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アドレスこうせいようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>address component</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アドレス指定能力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アドレスしていのうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>addressability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Adressierbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アドレス指定例外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アドレスしていれいがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>addressing exception</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アドレス修飾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アドレスしゅうしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>address modification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Adressmodifikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Adressenänderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アドレス情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アドレスじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>address information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アドレス生成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アドレスせいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>address generation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アドレス定数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アドレスていすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>address constant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アドレス部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アドレスぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>address field</gloss>
<gloss>address part</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Adressteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Adressenteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アドレス部拡張</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アドレスぶかくちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>address field extension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アドレス変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アドレスへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>address translation</gloss>
<gloss>address mapping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Adressenübersetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Adressumsetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Adressumrechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アドレス変換機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アドレスへんかんきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>address translator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アドレス変換例外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アドレスへんかんれいがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(address) translation exception</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アドレス変更</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アドレスへんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>address modification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アドレス変更子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アドレスへんこうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>address modifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドレッシングモード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アドレッシング・モード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>addressing mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アナログＲＧＢ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アナログアージービー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>analog RGB (red green blue)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナログジョイスティック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アナログ・ジョイスティック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>analog joystick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナログスイッチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アナログ・スイッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>analog switch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナログデータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アナログ・データ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>analog data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アナログディジタル変換器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アナログディジタルへんかんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>analog-to-digital converter</gloss>
<gloss>AD converter</gloss>
<gloss>ADC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナログディスプレイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アナログ・ディスプレイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>analog display</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナログボード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アナログ・ボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>analog board</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナログポート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アナログ・ポート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>analog port</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナログモデム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アナログ・モデム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>analog modem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アナログ加算器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アナログかさんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>summer</gloss>
<gloss>analog adder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アナログ回線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アナログかいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>analog line (circuit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">analoger (m) Stromkreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アナログ回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アナログかいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>analog circuitry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">analoger (m) Schaltkreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">analoge (f) Schaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Analogschaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アナログ掛算器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アナログかけざんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>analog multiplier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アナログ除算器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アナログじょざんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>analog divider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アナログ乗算器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アナログじょうざんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>analog multiplier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アナログ信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アナログしんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>analog signal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Analogsignal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アナログ装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アナログそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>analog device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アナログ通信路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アナログつうしんろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>analog channel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アナログ伝送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アナログでんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>analog transmission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アナログ入力チャネル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アナログにゅうりょくチャネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>analog input channel (e.g. in process control)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アナログ表現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アナログひょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>analog representation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アナログ表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アナログひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>analog representation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アナログ変数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アナログへんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>analog variable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニメーションソフト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アニメーション・ソフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>animation software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アニメーションＧＩＦ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アニメーションジッフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アニメーションギッフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>animated GIF</gloss>
<gloss>animated Graphics Interchange Format</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アノイボット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>annoybot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アノニマスＦＴＰ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アノニマスエフティーピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>anonymous ftp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アノニマスエフティーピー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アノニマス・エフティーピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>anonymous FTP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アノニマスサーバ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アノニマスサーバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アノニマス・サーバ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アノニマス・サーバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>anonymous server</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アパーチャグリル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アパーチャ・グリル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>aperture grille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アパチャカード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アパチャ・カード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>aperture card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アピックネット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>APICNET</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2280990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフィニティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>affinity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Affinität</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afinidad (eng: affinity)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフィリエイトサービス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アフィリエートサービス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アフィリエイト・サービス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アフィリエート・サービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>affiliate service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフィリエイトマーケティング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アフィリエートマーケティング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アフィリエイト・マーケティング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アフィリエート・マーケティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>affiliate marketing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アフィン変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アフィンへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>affine transformation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフターダーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アフター・ダーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>After Dark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>APDA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプライアンスサーバ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アプライアンス・サーバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>appliance server</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アプリオリ法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アプリオリほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>gestalt method</gloss>
<gloss>a priori method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプリケーションアイコン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アプリケーション・アイコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application icon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプリケーションキー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アプリケーション・キー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application key</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anwendungstaste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプリケーションサーバ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アプリケーションサーバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アプリケーション・サーバ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アプリケーション・サーバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application server</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Application (m) Server</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプリケーションサービスプロバイダ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アプリケーション・サービスプロバイダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Application Service Provider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプリケーションジェネレータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アプリケーション・ジェネレータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application generator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプリケーションソフトウェア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アプリケーションソフトウエア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アプリケーション・ソフトウェア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アプリケーション・ソフトウエア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application software</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anwendungssoftware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anwendersoftware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anwendungsprogramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anwenderprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプリケーションバンドル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application-bundling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプリケーションプログラミングインタフェース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アプリケーション・プログラミング・インタフェース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application programming interface</gloss>
<gloss>API</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプリケーションプロセッサ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アプリケーション・プロセッサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application processor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アプリケーション開発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アプリケーションかいはつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application development</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anwendungsentwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Programmentwicklung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アプリケーション開発システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アプリケーションかいはつシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application development system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アプリケーション開発ツール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アプリケーションかいはつツール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application development tool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アプリケーション開発環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アプリケーションかいはつかんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Application Development Environment</gloss>
<gloss>ADE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アプリケーション開発言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アプリケーションかいはつげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application development language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アプリケーション開発者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アプリケーションかいはつしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application developer</gloss>
<gloss>applications developer</gloss>
<gloss>applications programmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アプリケーション設計プロセス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アプリケーションせっけいプロセス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application design process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アプリケーション層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アプリケーションそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application layer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anwendungsschicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verarbeitungsschicht (siebte Schicht im OSI-Referenzmodell)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アプリケーション部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アプリケーションぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application part</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>applet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Applet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプレットビューアー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アプレット・ビューアー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>applet viewer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アベイラブルビットレイト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アベイラブル・ビットレイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>available bit rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アベンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>abnormal termination</gloss>
<gloss>abnormal end</gloss>
<gloss>ABEND</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{comp.} abnormaal einde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwartete (f) Beendigung (eines Programms)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アマゾンドットコム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Amazon.com</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アミーガ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Amiga</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Amiga (Name eines Computers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメリカオンライン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカ・オン・ライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>America On Line</gloss>
<gloss>AOL</gloss>
<gloss xml:lang="ger">America Online</gloss>
<gloss xml:lang="ger">AOL (Onlinedienst)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラームスピーカ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アラーム・スピーカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>audible alarm speaker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラームプロファイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アラーム・プロファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>alarm profile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラームランプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アラーム・ランプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>alarm lamp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アラーム検出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アラームけんしゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>alarm detection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アラーム重要度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アラームじゅうようど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>alarm severity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラインメントテストイメージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>alignment test image</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルタビスタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ALTA VISTA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) AltaVista (Internet-Suchmaschine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルティアハチハチゼロゼロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Altair8800</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルファチャネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>alpha channel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルファテスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>alpha test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Alpha-Test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルファデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Alpha Data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルファニューメリック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>alphanumeric</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルファバージョン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>alpha version</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alpha-Version (Version von Software, die in den Handel gehen könnte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルファベットの語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルファベットのご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>alphabetic word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルファベット表記法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルファベットひょうきほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>alphabetical notation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルファ版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルファばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>alpha version</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alpha-Version (Version von Software, die in den Handel gehen könnte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルメール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>AL-Mail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アレイコンピュータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アレイ・コンピュータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>array computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アレイプロセッサー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アレイプロセッサ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アレイ・プロセッサー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アレイ・プロセッサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>array processor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Array-Prozessor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アレイ処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アレイしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>array processing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アレイ処理機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アレイしょりきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>array processor</gloss>
<gloss>vector processor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アレイ処理装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アレイしょりそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>array processor</gloss>
<gloss>vector processor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アレックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Alex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンインストール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>uninstall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deinstallieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Deinstallation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンカバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>UnCover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アングル括弧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アングルかっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>less-than mark</gloss>
<gloss>left angle bracket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンサーファイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンサー・ファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>answer file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンサーモード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンサー・モード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>answer mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンサブスクライブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unsubscribe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンスウィズル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unswizzle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンスペシファイドビットレイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unspecified bit rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダーフロー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンダフロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>underflow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Underflow (Auftreten eines Zahlenwertes, der kleiner als die vom Rechner darzustellende kleinste Zahl ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アンダフロー表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アンダフローひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>underflow indication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチウィルス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンチウイルス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンチ・ウィルス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンチ・ウイルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>anti-virus (e.g. software)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Antivirus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">антивирус</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチウィルスソフト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンチウイルスソフト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンチウィルス・ソフト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンチウイルス・ソフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>anti-virus software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチエイリアシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アンチエイリアス</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>anti-aliasing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antialiasing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">optische (f) Zeichenglättung (am Bildschirm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アンチコピー技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アンチコピーぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>anti-copying technology (software)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチハッキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>anti-hacking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アンテナ利得率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アンテナりとくりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>antenna gain factor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンデリート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Undelete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederherstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アンナンバード接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アンナンバードせつぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unnumbered connection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンパーサンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンパサンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ampersand (&amp;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンパック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unpack</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsomagolás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アンパック１０進表記法</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>アンパック十進表記法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アンパックじっしんひょうきほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unpacked decimal notation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンビエント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ambient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgebend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Umgebungs…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アンビエント光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アンビエントこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ambient light</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンフェノール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Amphenol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amphenol (amerik. Elektroteile-Hersteller)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンフォーマット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unformat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Deformatierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンプス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>AMPS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンマネージコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unmanaged code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンロード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unload</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーアールピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ERP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーアイエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>EIA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーアイサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>EISA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーアイディーイー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>EIDE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーイーピーロム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>EEPROM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーエスシーピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ESC-P</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーエムエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>EMS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2281990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーエムエムサンハチロク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>EMM386</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーエムシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>EMC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーエムビー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>EMB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーエルエーピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ELAP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーオーエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>EOS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーオーエフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>EOF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーコム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ECOM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーサトーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>EtherTalk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーサネットアドレス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イーサネット・アドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Ethernet address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーシーエム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ECM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イージーウェブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Ezweb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イージーエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>EGA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イージースカジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>EZ-SCSI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イージャーナル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>e-journal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イースイート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>eSuite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イースタエッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Easter egging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーズィン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>e-zine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーダブリューエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>EWS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーティーエックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ETX</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーテキスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>e-text</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーディーアイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>EDI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーディーアイファクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>EDIFACT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーディーエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>EDS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーディーオーラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>EDO RAM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーディーユー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エデュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>edu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">edu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イービジネス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>e-business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーピーウィング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>EPWING</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーピーロム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>EPROM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーベイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>eBay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーマシーンズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>eMachines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーマックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Emacs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーメイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>e-mail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーモール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>EMALL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーユーシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>EUC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーユーシージス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>eucjis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーワールド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>eWorld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエローケーブル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イエロー・ケーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>yellow cable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イオンデポジションプリンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ion-deposition printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イコール機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イコールきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>equals function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イサイズドットコム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ISIZE.COM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イジェクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>eject</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auswerfen (einer Kassette etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auswerfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イジェクトボタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ejector button</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auswurftaste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イスタブリッシュメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>establishment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イタリック体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イタリックたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Italic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kursiver (m) Schriftfont</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イチマルイチキーボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>101 Keyboard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イチマルロクキーボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>106 Keyboard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イニ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>.ini</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イニシャライザルーチン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イニシャライザ・ルーチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>initializer routine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イニシャルコスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イニシャル・コスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>initial cost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anlagekosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anschaffungskosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anschaffungspreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gestehungskosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorkosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イニシャルプログラムロード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イニシャル・プログラム・ロード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>initial program load</gloss>
<gloss>IPL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イニット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>init</gloss>
<gloss>INIT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イネーブラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>enabler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イネーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>enable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イネーブル信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イネーブルしんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>enable signal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イフシェム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>IFSHEM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イベントを生成する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イベントをせいせいする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>to generate an event</gloss>
<gloss>to trigger an event</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イベントカテゴリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イベント・カテゴリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>event category</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イベントキュー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イベント・キュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>event queue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イベントクラス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イベント・クラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>event class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イベントドリブン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イベント・ドリブン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>event driven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イベントドリブンプログラミング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イベント・ドリブン・プログラミング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>event-driven programming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イベントハンドラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イベント・ハンドラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>event handler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イベントプロバイダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>event provider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イベントプロパティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イベント・プロパティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>event property</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イベントログ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イベント・ログ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>event log</gloss>
<gloss>event logging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イベントログエントリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イベント・ログ・エントリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>event log entry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イベント駆動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イベントくどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>event driven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イベント駆動型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イベントくどうがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>event driven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イベント指定子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イベントしていし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>event descriptor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イベント処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イベントしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>event processing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イベント報告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イベントほうこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>event reporting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イメージサイズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イメージ・サイズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>image size</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イメージセッター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>imagesetter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イメージデータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イメージ・データ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>image data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イメージバッファ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イメージ・バッファ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>image buffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イメージマップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>imagemap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イメージング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>imaging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bilderzeugung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Bildgebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イメージ処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イメージしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>image processing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bildbearbeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bildverarbeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イラストラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Illustra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イリジウム計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イリジウムけいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>IRIDIUM project</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イレーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>erase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インアクティブウィンドウ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インアクティブ・ウィンドウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>inactive window</gloss>
<gloss>IAW</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インキュナブラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>incunabulum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inkunabel (europ. Druckerzeugnis aus der Frühzeit des Buchdrucks)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>inking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インクカートリッジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インク・カートリッジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ink cartridge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インクジェットプリンター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インクジェットプリンタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インク・ジェット・プリンター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インク・ジェット・プリンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ink-jet printer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tintenstrahldrucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インクジェット印字装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インクジェットいんじそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ink jet printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インクジェット方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インクジェットほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ink-jet method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インクデスクトップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インク・デスクトップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ink desktop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インクトミ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Inktomi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インクリボン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インク・リボン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>inked ribbon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inktlint</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrijfmachinelint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farbband (einer Schreibmaschine oder eines Druckers)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cinta de tinta para impresora, cinta de tinta para máquina de escribir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インクリメンタルサーチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インクリメンタル・サーチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>incremental search</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inkrementale (f) Suche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stufenweise (f) Suche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インクリメンタルバックアップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インクリメンタル・バックアップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>incremental backup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inkrementales (n) Backup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Backup nur der veränderten Daten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イングレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Ingres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インサーキットエミュレータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イン・サーキット・エミュレータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>incircuit emulator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インサートモード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インサート・モード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>insert mode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einfüge-Modus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インサート編集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インサートへんしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>insert edit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インジケータランプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インジケータ・ランプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>indicator light</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2282990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>INS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インスタンス化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インスタンスか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>instantiate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Instantiierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インスタンス変数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インスタンスへんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>instance variable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Instanzvariable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インストールプログラム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インストール・プログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>installation program</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Installationsprogramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Installer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インストールログファイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インストール・ログ・ファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>installation log file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インストール可能デバイスドライバ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インストールかのうデバイスドライバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>installable device driver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インストラクションセット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インストラクション・セット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>instruction set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インストラクションセットアーキテクチャ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インストラクション・セット・アーキテクチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>instruction set architecture</gloss>
<gloss>ISA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インストレーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>installation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インストレーションプログラム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インストレーション・プログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>installation program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターエクスチェンジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interexchange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターオペラビリティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インターオペラビリティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interoperability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Interoperabilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターキャスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Intercast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターキャフィス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>InterCAFIS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターキュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interQ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インタースリップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>InterSLIP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターテキスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>InterText</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インタートップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>INTERTop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターナショナライゼーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インターナショナリゼーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>internationalization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Internationalisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターニック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>InterNIC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インターネットＶＰＮ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インターネットブイピーエン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Internet Virtual Private Network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インターネットで結ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インターネットでむすぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>to link to the Internet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターネットのベテランユーザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Internet veteran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターネットアクセス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インターネット・アクセス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Internet access</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターネットエクスプローラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インターネット・エクスプローラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Internet Explorer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターネットソサエティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インターネット・ソサエティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Internet Society</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターネットデータセンター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インターネット・データ・センター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Internet Data Center</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Internet-Rechenzentrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターネットフォン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インターネット・フォン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Internet Phone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターネットメール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インターネット・メール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Internet mail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターネットリレーチャット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インターネット・リレー・チャット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Internet relay chat</gloss>
<gloss>IRC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターネットワーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インターネット・ワーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Internet worm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Internetwurm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターネットワールド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インターネット・ワールド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Internet World (trade show)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インターネット学会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インターネットがっかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Internet Society</gloss>
<gloss>ISOC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Internet-Society</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) ISOC (internat. Gesellschaft zu Unterstützung und Ausbau des Internets; Hauptsitz: Reston, Virginia, USA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インターネット技術推進グループ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インターネットぎじゅつすいしんグループ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Internet Engineering Steering Group</gloss>
<gloss>IESG</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インターネット技術特別調査委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インターネットぎじゅつとくべつちょうさいいんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Internet Engineering Task Force</gloss>
<gloss>IETF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インターネット検索</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インターネットけんさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Web search</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インターネット研究推進グループ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インターネットけんきゅうすいしんグループ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Internet Research Steering Group</gloss>
<gloss>IRSG</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インターネット研究特別調査委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インターネットけんきゅうとくべつちょうさいいんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Internet Research Task Force</gloss>
<gloss>IRTF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インターネット接続共有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インターネットせつぞくきょうゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Internet Connection Sharing</gloss>
<gloss>ICS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターバルタイマ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インターバル・タイマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interval timer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターフェースアダプタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インターフェース・アダプタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interface adapter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターフェースビルダ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インターフェース・ビルダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interface builder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターフェイスボード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インターフェイス・ボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interface board</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターフェイスメッセージプロセッサー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インターフェイス・メッセージ・プロセッサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Interface Message Processor</gloss>
<gloss>IMP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インタープリタ型言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インタープリタかたげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interpretive language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターメディア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>InterMedia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターリービング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interleaving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターリーブメモリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インターリーブ・メモリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interleaved memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターレース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interlace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwischenzeilenabtastung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インターレースＧＩＦ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インターレースギッフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インターレースジッフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interlaced GIF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターワーキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interworking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インタフェースアドレス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インタフェース・アドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interface address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インタフェースカード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インタフェース・カード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interface card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インタフェースモジュール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インタフェース・モジュール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interface module</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インタフェース種別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インタフェースしゅべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interface type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インタフェース定義言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インタフェースていぎげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Interface Definition Language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インタプリータ型言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インタプリータかたげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interpretive language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インタプリタ型言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インタプリタかたげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interpretive language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インタラクティブテレビ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インタラクティブ・テレビ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interactive television</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インタラクティブボタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interactive button</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インタリーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interleave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschachtelung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インタレース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interlace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インタレストグループ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インタレスト・グループ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interest group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Interessengruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インチネジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>inch screw threads</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテグレーティドルーチング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>integrated routing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテリジェントケーブル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インテリジェント・ケーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>intelligent cable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテリジェントデータベース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インテリジェント・データベース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>intelligent database</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテリジェントネットワーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インテリジェント・ネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>intelligent network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテリジェントハブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インテリジェント・ハブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>intelligent hub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテリジェントマルチプレクサ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インテリジェント・マルチプレクサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>intelligent mux</gloss>
<gloss>intelligent multiplexer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インテリジェント装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インテリジェントそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>intelligent device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インテリジェント端末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インテリジェントたんまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>intelligent (as opposed to dumb) terminal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intelligentes (n) Terminal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インデクサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>indexer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インデックストラック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インデックス・トラック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>index track</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インデックスバッファ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インデックス・バッファ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>index buffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インデックスファイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インデックス・ファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>indexed file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インデックスホール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インデックス・ホール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>index hole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インデックスレジスタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インデックス・レジスタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>index register</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インデックス付きアドレス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インデックスつきアドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>indexed address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インデックス付きサーチ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インデックスつきサーチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>indexed search</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イントラスタット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>intrastat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イントラネットウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>IntranetWare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イントロパック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>intro-pack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インバウンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>inbound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インパクトプリンタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インパクト・プリンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>impact printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インピーダンス管理グラウンド層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インピーダンスかんりグラウンドそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>impedance-controlling ground plane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インフィックス表記法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インフィックスひょうきほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>infix notation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォウェッブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Info-Web</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォシーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Infoseek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Infoseek (Internet-Suchmaschine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォストラクチャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インフォ・ストラクチャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>infostructure</gloss>
<gloss>information structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォスフィア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>InfoSphere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォテイメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>infortainment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2283990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォナビゲーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>InfoNavigator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォマック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Info-Mac</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォミックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Informix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォメーションスーパーハイウェイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インフォメーション・スーパー・ハイウェイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>information superhighway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォモザイク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Infomosaic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフラストラクチャモード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インフラストラクチャ・モード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>infrastructure mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフレアドインタフェース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>infrared interface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インプットポート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インプット・ポート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>input port</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インプットメソッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インプット・メソッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>input method</gloss>
<gloss>IM</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eingabeweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eingabemethode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インプライズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>INPRISE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インプロセス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>in-process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インボックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>in-box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インボックスドライバ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インボックス・ドライバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>in-box driver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インラインイメージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インライン・イメージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>inline image</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インラインオブジェクト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インライン・オブジェクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>inline object</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インラインコード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インライン・コード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>in-line code</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) In-line-Code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インラインサブルーチン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インライン・サブルーチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>in-line subroutine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インラインスタイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インライン・スタイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>inline style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インラインディスカッション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>inline discussion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インライン画像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インラインがぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>inline graphic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) In-line-Grafik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インライン展開</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インラインてんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>in-line expansion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インライン変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インラインへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>in-line translation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィザードリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Wizardry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィジウィズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>WYSIWYS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィラメット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Willamette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィルスプロテクション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィルス・プロテクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virus protection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウィルス隔離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウィルスかくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virus removal</gloss>
<gloss>virus sweep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィンイニ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>WIN.INI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィンエフティーピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>WinFTP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィンサンジューニ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Win32</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィンサンジューニエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Win32s</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィンジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>WinG</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィンジップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>WinZip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィンジューロク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Win16</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィンズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>WINS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィンソック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>WindSock</gloss>
<gloss>Winsock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィンタッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>WinTach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィンチェスタテクノロジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>winchester technology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィンチェスタディスク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィンチェスターディスク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィンチェスター・ディスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Winchester disk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィンテル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Wintel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wintel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウィンドウを最大表示する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウィンドウをさいだいひょうじする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>to maximize a window</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィンドウアクセラレータボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Windows accelerator board</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィンドウシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィンドウ・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>window system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィンドウズアクセラレータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィンドウズ・アクセラレータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Windows accelerator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウィンドウズＸＰ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウィンドウズエックスピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Windows XP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィンドウズエヌティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>WindowsNT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィンドウズキュージューゴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Windows95</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィンドウズキュージューハチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Windows98</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィンドウズサンテンイチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Windows3.1</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィンドウズニセン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Windows2000</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィンドウズミー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>WindowsMe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィンドウソフトウェア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィンドウ・ソフトウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>windowing software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィンドウマネージャ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィンドウ・マネージャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>window manager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウィンドウ下限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウィンドウかげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>lower window edge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウィンドウ環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウィンドウかんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>windowing environment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウィンドウ上限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウィンドウじょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>upper window edge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウィンドウ情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウィンドウじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>window information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィンビフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Winbiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィンブイエヌ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>WinVN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィンヘック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>WinHEC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウイルスを排除する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウイルスをはいじょする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to fight off a virus</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>to screen out computer viruses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウイルスシグネチャ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウイルス・シグネチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virus signature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウイルススキャンＡＰＩ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウイルススキャンエーピーアイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virus scanning API</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウイルススキャンをする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>to run a virus scan program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウイルスチェッカ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウイルス・チェッカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virus checker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウイルスチェック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウイルス・チェック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virus check</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウイルスチェックソフトウェア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウイルス・チェック・ソフトウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virus checker software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウイルス監視機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウイルスかんしきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virus protection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウイルス警報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウイルスけいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virus alert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウイルス検出ソフトウェア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウイルスけんしゅつソフトウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virus detection software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウイルス防衛用ソフト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウイルスぼうえいようソフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virus detection software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウイルス防止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウイルスぼうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virus check</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Virusschutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Virusprotektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウインドウメニュー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウインドウ・メニュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>window menu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェアラブルパソコン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェアラブル・パソコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>wearable personal computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェイズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>WAIS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウェイト状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウェイトじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>wait state</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェットストーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Whetstone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェブエクスプローラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェブ・エクスプローラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Web Explorer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェブジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>WebZine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェブティービー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>WebTV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェブデービー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>WebDB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェブデザイナ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェブ・デザイナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>web designer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェブデュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>WebdeW</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウェブベース企業管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウェブベースきぎょうかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Web-Based Enterprise Management</gloss>
<gloss>WBEM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェブページテキスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェブ・ページ・テキスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Web-page text</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエスタンデジタル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>WesternDigital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエハスケールインテグレーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエハ・スケール・インテグレーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>wafer-scale integration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォーサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>WOSA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォーダイヤラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>war dialer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォーダイヤリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>war dialing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォードライビング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>war driving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウォーホール型ワーム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウォーホールかたワーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Warhol worm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォームスタート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウォーム・スタート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>warm start</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warmer (f) Start</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warmes (n) Booten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2284990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォームブート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウォーム・ブート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>warm boot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warmes (n) Booten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォールサーキットブレーカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>wall circuit breaker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォールペーパー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウォール・ペーパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>wall paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォッチドッグタイマ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウォッチドッグタイマー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウォッチドッグ・タイマ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウォッチドッグ・タイマー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>watchdog timer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォッチドッグドライバ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウォッチドッグ・ドライバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>watchdog driver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォッチャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(industry) watcher</gloss>
<gloss>analyst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beobachter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウルティマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Ultima</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウルトラスカジー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウルトラ・スカジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Ultra SCSI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウルトラスパーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>UltraSPARC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウルトラモバイルＰＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウルトラモバイルピーシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ultra-mobile PC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エーアールジェイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ARJ</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ARJ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エーアイエックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>AIX</gloss>
<gloss xml:lang="spa">AIX</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エーアイエフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>AIF</gloss>
<gloss xml:lang="spa">AIF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エーアイエフエフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>AIFF</gloss>
<gloss xml:lang="spa">AIFF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エーアイエムエム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>AIMM</gloss>
<gloss xml:lang="spa">AIMM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エーエスーピーアイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ASPI</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ASPI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エーエスピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ASP</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ASP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エーエスヨンヒャク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>AS-400</gloss>
<gloss xml:lang="spa">AS-400</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エーエヌエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ANS</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ANS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エーエフエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>AFS</gloss>
<gloss xml:lang="spa">AFS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エーエムーディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>AMD</gloss>
<gloss xml:lang="spa">AMD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エーエムディーケーシックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>AMD-K6</gloss>
<gloss xml:lang="spa">AMD-K6</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エーエムディーケーセブン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>AMD-K7</gloss>
<gloss xml:lang="spa">AMD-K7</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エーエルユー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ALU</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ALU</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＡＯＬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エーオーエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>AOL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＡＯＣＥ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エーオーシーイー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>AOCE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＡＣＯＳ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エーコス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ACOS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＡＣＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エーシーエム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ACM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＡＣＬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エーシーエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ACL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エーシック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ASIC</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ASIC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エージェント指向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エージェントしこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>agent oriented</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agente orientado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エージント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>agent</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エーティーアンドティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>AT&amp;T</gloss>
<gloss xml:lang="spa">AT&amp;T</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エーティーエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ATA</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ATA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エーティーコマンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>AT command</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comando AT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エーディーオー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ADO</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ADO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エーディージェイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ADJ</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ADJ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エーディービー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ADB</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ADB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＡＤＰＣＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エーディーピーシーエム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>adaptive differential pulse-code modulation</gloss>
<gloss>adaptive DPCM</gloss>
<gloss>ADPCM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エートゥビー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>A-to-B</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atob</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エービーイー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ABE</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ABE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エーピーアイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>API</gloss>
<gloss xml:lang="spa">API</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エーピーエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>APL</gloss>
<gloss xml:lang="spa">APL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エーブイアイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>AVI</gloss>
<gloss xml:lang="spa">AVI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エーユーエックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>A-UX</gloss>
<gloss xml:lang="spa">A-UX</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアーエヌエフエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>AIR NFS</gloss>
<gloss xml:lang="spa">AIR NFS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアマック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>AirMac</gloss>
<gloss xml:lang="spa">AirMac</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアモザイク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エア・モザイク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Air Mosaic</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Air Mosaic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エイダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Ada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Ada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エイチエスブイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>HSV</gloss>
<gloss xml:lang="spa">HSV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エイチエムエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>HMA</gloss>
<gloss xml:lang="spa">HMA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エイチティーエムエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>HTML</gloss>
<gloss xml:lang="spa">HTML</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エイチティーティーピーディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>httpd</gloss>
<gloss>http daemon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">httpd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エイチディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>HD</gloss>
<gloss xml:lang="spa">HD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エイチディーエルシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>HDLC</gloss>
<gloss xml:lang="spa">HDLC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＨＤＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エッチディーディー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エイチディーディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ハードディスク</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>hard disk drive</gloss>
<gloss>HDD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エイチピーエフエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>HPFS</gloss>
<gloss xml:lang="spa">HPFS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エイチピーユーエックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>HP-UX</gloss>
<gloss xml:lang="spa">HP-UX</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エイトック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ATOK (Advanced Technology Of Kana-kanji transfer)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ATOK</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エイドリス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>EDLIS</gloss>
<gloss xml:lang="spa">EDLIS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エイリアシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>aliasing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aliasing (Stufenbildung bei Kurven am Bildschirm)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aliasing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキストラネット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>extra-net</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extra-net</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキスパンションキャビネットパネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>expansion cabinet panel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expansion cabinet panel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキスパンドブック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エキスパンド・ブック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Expand Book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Expanded (n) Book (Format für elektronische Publikationen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Libro Expandido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>exa-</gloss>
<gloss>10^18</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exa-</gloss>
<gloss xml:lang="spa">10^18</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクサバイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Exabyte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Exabyte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクステンドメモリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エクステンド・メモリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>extended memory</gloss>
<gloss xml:lang="spa">memoria extendida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクステンドメモリプロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>extended memory block</gloss>
<gloss>EMB</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bloque de memoria extendida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">EMB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エクステンドメモリ仕様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エクステンドメモリしよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>extended memory specification</gloss>
<gloss>XMS</gloss>
<gloss xml:lang="spa">especificación de memoria extendida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">XMS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクストラネット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エクストラ・ネット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>extra-net (as opposed to Internet)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extra-net (lo opuesto a Internet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクセル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>EXCEL</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Microsoft Excel (ein Tabellenkalkulationsprogramm)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">EXCEL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エグゼキュート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>execute</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ejecutar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エグゼック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>exec</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exec</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エコーキャンセラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エコー・キャンセラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>echo canceller</gloss>
<gloss xml:lang="spa">echo canceller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エコーキャンセル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エコー・キャンセル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>echo cancellation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">echo cancellation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エコーチェック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エコー・チェック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>echo check</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verificación de eco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エコー減衰器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エコーげんすいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>echo suppressor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">echo suppressor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エコー立体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エコーりったい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>echo area</gloss>
<gloss>echo volume</gloss>
<gloss xml:lang="spa">área del eco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eco del volumen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エコー領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エコーりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>echo area</gloss>
<gloss>echo volume</gloss>
<gloss xml:lang="spa">área del eco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eco del volumen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスアイエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SIA</gloss>
<gloss xml:lang="spa">SIA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスアイエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SIS</gloss>
<gloss xml:lang="spa">SIS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスイー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SE</gloss>
<gloss xml:lang="spa">SE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスイーダブリュービー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SEWB</gloss>
<gloss xml:lang="spa">SEWB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスエイピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SAP</gloss>
<gloss xml:lang="spa">SAP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスエイピーアールスリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SAP R-3</gloss>
<gloss xml:lang="spa">SAP R-3</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスエヌエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SNA</gloss>
<gloss xml:lang="spa">SNA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスエフエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SFA</gloss>
<gloss xml:lang="spa">SFA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスエムティーピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SMTP</gloss>
<gloss xml:lang="spa">SMTP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスエムピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SMP</gloss>
<gloss xml:lang="spa">SMP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスキューエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SQL</gloss>
<gloss xml:lang="spa">SQL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスキューエルサーバ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エスキューエル・サーバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SQL Server</gloss>
<gloss xml:lang="spa">SQL Server</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスキューエルネット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SQL*Net</gloss>
<gloss xml:lang="spa">SQL*Net</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスキューエルプラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SQL*Plus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">SQL*Plus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスキューブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>S3</gloss>
<gloss xml:lang="spa">S3</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスクローサービス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エスクロー・サービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>escrow service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスケープキー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エスケープ・キー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>escape key</gloss>
<gloss>ESC key</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Escape-Taste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) ESC-Taste</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tecla ESC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスケープシークェンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エスケープ・シークェンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>escape sequence</gloss>
<gloss xml:lang="spa">secuencia de escape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2285990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスケープシーケンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エスケープ・シーケンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>escape sequence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Escape-Sequenz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">secuencia de escape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エスケープ文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エスケープもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>escape character</gloss>
<gloss>ESC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Escape-Zeichen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carácter escape</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ESC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エスケープ要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エスケープようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>escape elements</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elementos de escape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスシーオー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SCO</gloss>
<gloss xml:lang="spa">SCO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスジーエムエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SGML</gloss>
<gloss xml:lang="spa">SGML</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスジス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sjis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sjis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エススリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>S3</gloss>
<gloss xml:lang="spa">S3</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスティーエヌ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>STN</gloss>
<gloss xml:lang="spa">STN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスティディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>STD</gloss>
<gloss xml:lang="spa">STD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスディーケー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SDK</gloss>
<gloss xml:lang="spa">SDK</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスディーラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SD-RAM</gloss>
<gloss xml:lang="spa">SD-RAM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスブイアールフォー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SVR4</gloss>
<gloss xml:lang="spa">SVR4</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスブイジーエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SVGA</gloss>
<gloss xml:lang="spa">SVGA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスベース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Essbase</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Essbase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SRAM</gloss>
<gloss xml:lang="spa">SRAM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エックスウィンドウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>X-Window</gloss>
<gloss xml:lang="spa">X-Window</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エックスエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>XA</gloss>
<gloss xml:lang="spa">XA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エックスエムエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>XMS</gloss>
<gloss xml:lang="spa">XMS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エックスオープン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>X-Open</gloss>
<gloss xml:lang="spa">X-Open</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エックスオア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>XOR</gloss>
<gloss xml:lang="spa">XOR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エックスジーエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>XGA</gloss>
<gloss xml:lang="spa">XGA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エックスニーゴー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>X.25</gloss>
<gloss xml:lang="spa">X.25</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エックスファー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>XFER</gloss>
<gloss xml:lang="spa">XFER</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エックスフィット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>XFIT</gloss>
<gloss xml:lang="spa">XFIT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エックスモデム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>XMODEM</gloss>
<gloss xml:lang="spa">XMODEM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エックスモデムイチケー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>XMODEM-1k</gloss>
<gloss xml:lang="spa">XMODEM-1k</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エックスモデムシーアールシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>XMODEM-CRC</gloss>
<gloss xml:lang="spa">XMODEM-CRC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エックスヨンヒャク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>X.400</gloss>
<gloss xml:lang="spa">X.400</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エッジサブスクリプション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エッジ・サブスクリプション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>edge subscription</gloss>
<gloss xml:lang="spa">edge subscription</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エッジサブスクリプションファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>edge subscription file</gloss>
<gloss xml:lang="spa">edge subscription file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エッジトリガ方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エッジトリガほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>edge trigger method</gloss>
<gloss xml:lang="spa">edge trigger method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エディットボックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エディット・ボックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>edit box</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caja de edición</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エディファクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>EDIFACT</gloss>
<gloss xml:lang="spa">EDIFACT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エデュコム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>EDUCOM</gloss>
<gloss xml:lang="spa">EDUCOM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エデュテインメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エデュテイメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>edutainment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Edutainment</gloss>
<gloss xml:lang="spa">edutainment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エドガー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>EDGAR</gloss>
<gloss xml:lang="spa">EDGAR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エドサック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>EDSAC</gloss>
<gloss xml:lang="spa">EDSAC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エドバック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>EDVAC</gloss>
<gloss xml:lang="spa">EDVAC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エナジーセーバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>energy saver</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ahorro de energía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エナジーセーブモード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エナジー・セーブ・モード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>energy save mode</gloss>
<gloss>low power mode</gloss>
<gloss xml:lang="spa">modo de ahorro de energía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">modo de bajo poder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＥＮＩＡＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エニアック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ENIAC (Electronic Numerical Integrator And Calculator)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エニコム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ENICOM</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ENICOM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エヌアールイーエヌ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NREN</gloss>
<gloss xml:lang="spa">NREN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エヌアイアイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NII</gloss>
<gloss xml:lang="spa">NII</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エヌアイエスオー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NISO</gloss>
<gloss xml:lang="spa">NISO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エヌアイエスティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NIST</gloss>
<gloss xml:lang="spa">NIST</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エヌアイエム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NIM</gloss>
<gloss xml:lang="spa">NIM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エヌイーシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NEC</gloss>
<gloss xml:lang="spa">NEC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エヌエスエーピーアイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NSAPI</gloss>
<gloss xml:lang="spa">NSAPI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エヌエスエフネット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NSFnet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">NSFnet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エヌエスピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NSP</gloss>
<gloss xml:lang="spa">NSP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エヌエスピーアイエックスピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NSPIXP</gloss>
<gloss xml:lang="spa">NSPIXP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エヌエヌティーピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NNTP</gloss>
<gloss xml:lang="spa">NNTP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エヌエフエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NFS</gloss>
<gloss xml:lang="spa">NFS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エヌエフエスネット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NFSNET</gloss>
<gloss xml:lang="spa">NFSNET</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エヌオーエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NOS</gloss>
<gloss xml:lang="spa">NOS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エヌオーシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NOC</gloss>
<gloss xml:lang="spa">NOC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エヌサピ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NSAPI</gloss>
<gloss xml:lang="spa">NSAPI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エヌシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NC</gloss>
<gloss xml:lang="spa">NC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エヌシーアール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NCR</gloss>
<gloss xml:lang="spa">NCR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エヌシーエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NCA</gloss>
<gloss xml:lang="spa">NCA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エヌシーエスエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NCSA</gloss>
<gloss xml:lang="spa">NCSA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エヌシーエフティーピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ncftp</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ncftp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エヌシーティービー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NCTV</gloss>
<gloss xml:lang="spa">NCTV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エヌシーユー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NCU</gloss>
<gloss xml:lang="spa">NCU</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エヌティーティーディレクトリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NTT Directory</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Directorio NTT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エヌティーピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NTP</gloss>
<gloss xml:lang="spa">NTP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エヌピーティーエヌ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NPTN</gloss>
<gloss xml:lang="spa">NPTN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エヌファー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NFER</gloss>
<gloss xml:lang="spa">NFER</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エヌライトン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NlightN</gloss>
<gloss xml:lang="spa">NlightN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エヌレン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NREN</gloss>
<gloss xml:lang="spa">NREN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エネルギースター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エネルギー・スター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Energy Star</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Energy Star</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エビシディック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>EBCDIC</gloss>
<gloss xml:lang="spa">EBCDIC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エフイーピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>FEP</gloss>
<gloss xml:lang="spa">FEP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エフェクタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エフェクター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>effector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Effektor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">effector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エフェクトコンパイラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>effect compiler</gloss>
<gloss xml:lang="spa">effect compiler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エフエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>FA</gloss>
<gloss xml:lang="spa">FA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エフエーキュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>FAQ</gloss>
<gloss xml:lang="spa">FAQ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エフエスエフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>FSF</gloss>
<gloss xml:lang="spa">FSF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エフエヌシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>FNC</gloss>
<gloss xml:lang="spa">FNC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エフエムタウンズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>FM TOWNS</gloss>
<gloss xml:lang="spa">FM TOWNS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エフキューディーエヌ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>FQDN</gloss>
<gloss xml:lang="spa">FQDN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エフギャル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>FGAL</gloss>
<gloss xml:lang="spa">FGAL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エフシーシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>FCC</gloss>
<gloss xml:lang="spa">FCC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エフジェイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fj</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エフティーピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>FTP</gloss>
<gloss xml:lang="spa">FTP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エフディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>FD</gloss>
<gloss xml:lang="spa">FD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エフディーエイチディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>FDHD</gloss>
<gloss xml:lang="spa">FDHD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エフディーディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>FDD</gloss>
<gloss xml:lang="spa">FDD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エフディーディーアイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>FDDI</gloss>
<gloss xml:lang="spa">FDDI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エフピーユー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>FPU</gloss>
<gloss xml:lang="spa">FPU</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エフラボ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>FLABO</gloss>
<gloss xml:lang="spa">FLABO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エミッタ結合素子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エミッタけつごうそし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ECL</gloss>
<gloss>Emitter Coupled Logic</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ECL</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Emitter Coupled Logic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エムエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>MS</gloss>
<gloss xml:lang="spa">MS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2286990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エムエスアイイー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>MSIE</gloss>
<gloss xml:lang="spa">MSIE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エムエスエヌ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>MSN</gloss>
<gloss xml:lang="spa">MSN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エムエスシーディーイーエックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>MSCDEX</gloss>
<gloss xml:lang="spa">MSCDEX</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エムエスディーエヌ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>MSDN</gloss>
<gloss xml:lang="spa">MSDN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エムエスドス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>MS-DOS</gloss>
<gloss xml:lang="spa">MS-DOS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エムエディタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>EmEditor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">EmEditor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エムエムイー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>MME</gloss>
<gloss xml:lang="spa">MME</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エムエムエックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>MMX</gloss>
<gloss xml:lang="spa">MMX</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エムエムオー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>MMO</gloss>
<gloss xml:lang="spa">MMO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エムエムユー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>MMU</gloss>
<gloss xml:lang="spa">MMU</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＭＯ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エムオー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>magneto-optical (disk, etc.)</gloss>
<gloss>MO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エムオーラップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>MOLAP</gloss>
<gloss xml:lang="spa">MOLAP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エムシーアイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>MCI</gloss>
<gloss xml:lang="spa">MCI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エムティーエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>MTS</gloss>
<gloss xml:lang="spa">MTS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エムティービーエフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>MTBF</gloss>
<gloss xml:lang="spa">MTBF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エムティーユー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>MTU</gloss>
<gloss xml:lang="spa">MTU</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＭＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エムディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ミニディスク</xref>
<gloss>minidisc</gloss>
<gloss>MD</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>missile defense</gloss>
<gloss>MD</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>magnetic disk</gloss>
<gloss>MD</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>マーチャンダイジング</xref>
<gloss>merchandising</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エムピーシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>MPC</gloss>
<gloss xml:lang="spa">MPC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エムピーピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>MPP</gloss>
<gloss xml:lang="spa">MPP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エムピーユー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>MPU</gloss>
<gloss xml:lang="spa">MPU</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エムブイエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>MVS</gloss>
<gloss xml:lang="spa">MVS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エムペグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>MPEG</gloss>
<gloss xml:lang="spa">MPEG</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エムペグツー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>MPEG2</gloss>
<gloss xml:lang="spa">MPEG2</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エムペグプラスプラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>MPEG++</gloss>
<gloss xml:lang="spa">MPEG++</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エムボーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>MBONE</gloss>
<gloss xml:lang="spa">MBONE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エムユーディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>MUD</gloss>
<gloss xml:lang="spa">MUD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エモーティコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>emoticon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emoticon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エラーの検出と訂正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エラーのけんしゅつとていせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Error Checking and Correcting</gloss>
<gloss>ECC</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Corrección y Verificación de Error</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ECC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エラーコード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エラー・コード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>error code</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fehlercode</gloss>
<gloss xml:lang="spa">error de código</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エラーチェック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エラー・チェック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>error check</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fehlerprüfung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">error de verificación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エラーハンドリング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エラー・ハンドリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>error handling</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manejo de errores</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エラーバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エラー・バー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>error bar (graph)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fehlerleiste (zur Anzeige von Fehlern)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barra de error(gráfico)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エラーフリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エラー・フリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>error free</gloss>
<gloss xml:lang="spa">error free</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エラーレート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エラー・レート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>error rate</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tasa de error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エラーレベル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エラー・レベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>error level</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nivel de error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エラーログ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エラー・ログ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>error log</gloss>
<gloss xml:lang="spa">error log</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エラー回復</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エラーかいふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>error recovery</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recuperarse del error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エラー回復ルーチン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エラーかいふくルーチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>error recovery routine</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rutina de recuperación de error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エラー検出符号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エラーけんしゅつふごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Error-Detecting Code</gloss>
<gloss>EDC</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Error-Detecting Code</gloss>
<gloss xml:lang="spa">EDC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エラー処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エラーしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>error handling</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manejo de error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エラー処理ルーチン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エラーしょりルーチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>error handling routine</gloss>
<gloss>error-handling routine</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rutina de manejo de error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エラー処理手順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エラーしょりてじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>error procedure</gloss>
<gloss xml:lang="spa">procedimiento de error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エラー処理方法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エラーしょりほうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>error handling mechanism</gloss>
<gloss>error-handling mechanism</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mecanismo de manejo de error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エラー状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エラーじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>error condition (in calculators)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">condición de error (en calculadora)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エラー状態リスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エラーじょうたいリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>error state list</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lista de estado de error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エラー制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エラーせいぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>error control</gloss>
<gloss xml:lang="spa">error control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エラー制御ロジック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エラーせいぎょロジック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>error-control logic</gloss>
<gloss xml:lang="spa">error-control logic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エラー訂正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エラーていせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>error correction</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corrección de error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エラー訂正エンコーディング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エラーていせいエンコーディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>error-correcting encoding</gloss>
<gloss xml:lang="spa">error-correcting encoding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エラー訂正プロトコル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エラーていせいプロトコル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>error-correcting protocol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">protocolo de correción de memoria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エラー訂正メモリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エラーていせいメモリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>error-correcting memory</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corrección de error de memoria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エラー訂正符号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エラーていせいふごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Error-Correcting Code</gloss>
<gloss>ECC</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Código de Corrección de Error</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ECC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エラー表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エラーひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>error indication</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indicación de error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エラー補正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エラーほせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>error correction</gloss>
<gloss>error detection and correction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エラー履歴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エラーりれき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>error history</gloss>
<gloss xml:lang="spa">error de historia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エリアコード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エリア・コード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>area code</gloss>
<gloss xml:lang="spa">códigod de área</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エリア境界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エリアきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>area boundary</gloss>
<gloss xml:lang="spa">límite de área</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エリクソン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Ericsson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erik Homburger Erikson (amerik. Psychologe dtsch. Herkunft; 1902–1994)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Ericsson</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルエーティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>LAT</gloss>
<gloss xml:lang="spa">LAT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルエイチアーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>LHarc</gloss>
<gloss xml:lang="spa">LHarc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルエイチエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>LHA</gloss>
<gloss xml:lang="spa">LHA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＬＬＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エルエルシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logical link control</gloss>
<gloss>LLC</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>long-life coolant</gloss>
<gloss>LLC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エルゴード的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エルゴードてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ergodic</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ergodic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルゴノミクス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ergonomics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ergonomik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ergonomie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitsplatzgestaltung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ergonomía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルゴノミックキーボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ergonomic keyboard</gloss>
<gloss xml:lang="spa">teclado ergonómico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルサップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>LSAP</gloss>
<gloss xml:lang="spa">LSAP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルゼットエイチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>lzh</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lzh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルダップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>LDAP</gloss>
<gloss xml:lang="spa">LDAP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルディエーピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>LDAP</gloss>
<gloss xml:lang="spa">LDAP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルユー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>LU</gloss>
<gloss xml:lang="spa">LU</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクトリカルキー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エレクトリカル・キー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>electrical key</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tecla eléctrica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクトリックコマース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エレクトリック・コマース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>electric commerce</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comercio electrónico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクトロニックカフェ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エレクトロニック・カフェ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>electronic cafe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">café electrónico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクトロニックコマース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エレクトロニック・コマース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>electronic commerce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) E-Commerce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektronischer (m) Handel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comercio electrónico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンキャプシュレーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>encapsulation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encapsulación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ENQ</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ENQ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンクリプト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>encrypt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encripción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">encriptar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンジニアリングワークステーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エンジニアリング・ワークステーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>engineering workstation</gloss>
<gloss>EWS</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estación de ingeniería</gloss>
<gloss xml:lang="spa">EWS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンスペース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エン・スペース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>en space</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en espacio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンターキー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エンター・キー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Enter key</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entertaste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eingabetaste</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tecla Enter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エンタープライズＸアーキテクチャ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エンタープライズエックスアーキテクチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Enterprise X Architecture</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Enterprise X Architecture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンタープライズレベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>enterprise-level</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nivel de empresa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンダッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エン・ダッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>en dash</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en dash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エンティティ種類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エンティティしゅるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>entity type</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tipo de entidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エントリーマシン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エントリマシン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エントリー・マシン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エントリ・マシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>entry machine</gloss>
<gloss xml:lang="spa">máquina de entrada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エントリーモデル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エントリー・モデル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>entry model</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einsteigermodell</gloss>
<gloss xml:lang="spa">modelo de entrada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エントリーレベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>entry-level</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nivel de entrada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エントリポイント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エントリ・ポイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>entry point</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punto de entrada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エントリモデル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エントリ・モデル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>entry model</gloss>
<gloss xml:lang="spa">modelo de entrada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エントリ種別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エントリしゅべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>entry-type</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entry-type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エントリ順データセット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エントリじゅんデータセット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ESDS</gloss>
<gloss>Entry-Sequenced Data Set</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ESDS</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Ajuste de Entrada de Secuencia de Datos (traducción dudosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エントリ情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エントリじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>entry-information</gloss>
<gloss xml:lang="spa">información de entrada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エントリ情報選択</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エントリじょうほうせんたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>entry-information-selection</gloss>
<gloss xml:lang="spa">selección de entrada de información</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エントリ状況</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エントリじょうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>entry-status</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entry-status</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンドエンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エンド・エンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>end to end</gloss>
<gloss xml:lang="spa">end to end</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エンドエンド通信パス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エンドエンドつうしんパス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>end to end communication path</gloss>
<gloss xml:lang="spa">end to end communication path</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンドオブテキスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>end-of-text</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fin del texto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2287990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンドオブファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>end-of-file</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fin de archivo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンドキー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エンド・キー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>End key</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) End-Taste (bei IBM-Computern)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tecla Fin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンドシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エンド・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>end system</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fin del sistema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンドツエンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エンドツーエンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>end-to-end</gloss>
<gloss xml:lang="spa">end-to-end</gloss>
<gloss xml:lang="spa">end to end</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンドトランザクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>end-transaction</gloss>
<gloss xml:lang="spa">end-transaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンドポイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>endpoint</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punto final</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンドユーザーコンピューティング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エンドユーザー・コンピューティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>end user computing</gloss>
<gloss>EUC</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Usuario de Computo Final</gloss>
<gloss xml:lang="spa">EUC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンハンストアイディーイー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Enhanced IDE</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Enhanced IDE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンハンストシーユーシーミー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Enhanced Cu-SeeMe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Enhanced Cu-SeeMe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンハンストパラレルインタフェース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>enhanced parallel interface</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enhanced parallel interface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンハンストモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>enhanced mode</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enhanced mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エンハンスドＣＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エンハンスドシーディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>enhanced compact disc</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enhanced compact disc</gloss>
<gloss xml:lang="spa">CD EXTRA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンハンスドモード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エンハンスド・モード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>enhanced mode</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enhanced mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンマーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エン・マーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Yen mark</gloss>
<gloss xml:lang="spa">signo del Yen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーアールデービー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ORDB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーアールビー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ORB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーイーエム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>OEM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーエーディージー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>OADG</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーエスアールツー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>OSR2</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーエスアイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>OSI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーエスツー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>OS-2</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーエスツーワープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>OS-2 Warp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＯＬＥ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オーエルイー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>OLE</gloss>
<gloss>object linking and embedding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーエルティーピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>OLTP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーガナイゼーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>organization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーサリングシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーサリング・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>authoring system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーサリングソフト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーサリング・ソフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>authoring software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーサリングソフトウェア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーサリング・ソフトウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>authoring software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーサリングツール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーサリング・ツール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>authoring tool (WWW)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Authoring-Werkzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーサリングプラットフォーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーサリング・プラットフォーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>authoring platform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーサリングプログラム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーサリング・プログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>authoring program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーシーアール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>OCR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーシーエックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>OCX</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーシーエヌ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>OCN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーデービーエムエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ODBMS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーディーエヌ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ODN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーディービーシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ODBC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーディーピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ODP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーディオカセットプレーヤ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーディオ・カセット・プレーヤ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tape player</gloss>
<gloss>audio cassette player</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーディン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ODIN</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Odin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wodan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wotan (höchster german. Gott)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートインクリメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>auto-increment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートインデント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オート・インデント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>auto indent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">automatischer (m) Einzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートエグゼックバット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>AUTOEXEC.BAT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートスクロール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オート・スクロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>auto scroll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートスケーリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>autoscaling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートセーブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オート・セーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>auto save</gloss>
<gloss xml:lang="ger">automatische (f) Sicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートダイヤル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オート・ダイヤル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>auto dial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">automatisches (n) Wählen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートデクリメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>auto-decrement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートトランスフォーマー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オート・トランスフォーマー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>auto transformer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートノミックコンピューティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>autonomic computing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートパワーオフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オート・パワー・オフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>auto power off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートホワイトバランス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オート・ホワイト・バランス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>auto white balance</gloss>
<gloss>AWB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートマウント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>automount</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オートマトン理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オートマトンりろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>automata theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートリトラクト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オート・リトラクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>auto retract</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートログイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オート・ログイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>auto login</gloss>
<gloss>auto-login</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーナーシップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ownership</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバークロッキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>overclocking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバークロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>overclock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーシュート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>overshoot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバードライブプロセッサ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーバードライブ・プロセッサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>over drive processor</gloss>
<gloss>ODP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーフローエラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーバーフロー・エラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>overflow error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーフロールーチング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーバーフロー・ルーチング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>overflow routing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーフロールート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーバーフロー・ルート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>overflow route</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オーバーフロー表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オーバーフローひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>overflow indication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーラップウィンドウ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーバーラップ・ウィンドウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>overlap window</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オーバーラップウィンドウ方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オーバーラップウィンドウほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>overlapped windowing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーレイネットワーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーバーレイ・ネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>overlay network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバフロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>overflow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Überlauf (einer Waschmaschine etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Überfließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überfluten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Fehler einer Rechenmaschine, wenn die Datenmenge zu groß, als dass der Rechner sie noch verarbeiten könnte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desbordamiento (eng: overflow)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバヘッドタイム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーバヘッド・タイム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>overhead time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバラップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>overlap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Überlappung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Überblendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>overrun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバレイアドレッシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>overlay addressing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバレイモデル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーバレイ・モデル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>overlay model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバレイルーチング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーバレイ・ルーチング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>overlay routing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オーバレイ区分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オーバレイくぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>overlay (segment)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オーバレイ構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オーバレイこうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>overlay structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーピーエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>OPS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンアーキテクチャ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オープン・アーキテクチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>open architecture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンエンドスパナ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オープンエンド・スパナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>open-end wrench</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンクライアント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>OpenClient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンコンピュータネットワーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オープン・コンピュータ・ネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Open Computer Network</gloss>
<gloss>OCN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンソースコード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オープンソース・コード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>open source code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンソースソフトウェア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オープンソース・ソフトウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>open source software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンドック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>OpenDoc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンネットワーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オープン・ネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>open network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンファイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オープン・ファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>open file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オープンファイル記述</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オープンファイルきじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>open file description</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンプライス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オープン・プライス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オープン価格・オープンかかく</xref>
<lsource ls_wasei="y">open price</lsource>
<gloss>discretionary price</gloss>
<gloss>price a retailer can set at its discretion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンプラットフォーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オープン・プラットフォーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>open platform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンルック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>OPENLOOK</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オープン化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オープンか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>opening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オープン価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オープンかかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オープンプライス</xref>
<gloss>discretionary price</gloss>
<gloss>price a retailer can set at its discretion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht gebundener (m) Preis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オープン最短パスファースト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オープンさいたんパスファースト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>open shortest path first</gloss>
<gloss>OSPF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2288990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーラップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>OLAP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オールインワンＰＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オールインワンピーシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>all-in-one Personal Computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールインワンパソコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>all-in-one personal computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>or</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>OR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オアス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>OAS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オクテット列型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オクテットれつがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>octet-string type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オスコネクタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オス・コネクタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>male connector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オストワルト表色系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オストワルトひょうしょくけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Ostwald color system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オスメス変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オスメスへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>gender bender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オスメス変換器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オスメスへんかんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>gender changer</gloss>
<gloss>sex changer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフィスアプリケーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オフィス・アプリケーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>office application</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフィスエックスピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>OfficeXP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフィスキュウジュウゴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Office95</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフィスキュウジュウハチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Office98</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフィスニセン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Office2000</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オフショア開発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オフショアかいはつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>offshore development</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフスクリーンメモリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オフ・スクリーン・メモリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>off-screen memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オフセット印刷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オフセットいんさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>offset printing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Offsetdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Offset-Druck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Offset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフトラック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>off-track</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフミ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オフラインミーティング</xref>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>offline meeting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフラインストレージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オフライン・ストレージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>offline storage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフラインフォルダファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>offline folder file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフラインヘルプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オフライン・ヘルプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>offline help</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフラインミーティング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オフライン・ミーティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>off-line meeting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オフライン記憶装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オフラインきおくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>offline storage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オブジェクトのリンクと埋め込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オブジェクトのリンクとうめこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Object Linking and Embedding</gloss>
<gloss>OLE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オブジェクトクラス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オブジェクト・クラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>object class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オブジェクトコード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オブジェクト・コード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>object code</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Objekt-Code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オブジェクトデータベース管理システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オブジェクトデータベースかんりシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>object database management system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オブジェクトファイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オブジェクト・ファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>object file</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Objekt-Datei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オブジェクトブラウザ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オブジェクト・ブラウザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>object browser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オブジェクトプログラム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オブジェクト・プログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>object program</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Objekt-Programm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オブジェクトモジュール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オブジェクト・モジュール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>object module</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オブジェクトモデリングツール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オブジェクト・モデリング・ツール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>object modeling tool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オブジェクトモデルダイアグラム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オブジェクト・モデル・ダイアグラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>object model diagram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オブジェクトライブラリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オブジェクト・ライブラリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>object library</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オブジェクト記述子型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オブジェクトきじゅつしがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>object descriptor type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オブジェクト技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オブジェクトぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>object technology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オブジェクト指向インタフェース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オブジェクトしこうインタフェース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>object-oriented interface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オブジェクト指向グラフィックス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オブジェクトしこうグラフィックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>object-oriented graphics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オブジェクト指向データベース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オブジェクトしこうデータベース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>object-oriented database</gloss>
<gloss>OODB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オブジェクト指向プログラミング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オブジェクトしこうプログラミング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>object-oriented programming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">objektorientierte (f) Programmierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) OOP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オブジェクト指向型データベース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オブジェクトしこうがたデータベース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>object oriented database</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オブジェクト識別子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オブジェクトしきべつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>object identifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オブジェクト識別子型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オブジェクトしきべつしがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>object identifier type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オブジェクト修飾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オブジェクトしゅうしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>object modification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オプションキー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オプション・キー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Option key</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahltaste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Options-Taste (z.B. bei Macintosh-Computern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オプションスイッチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オプション・スイッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>option switch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オプションボタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>option button</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オプティカルスキャナ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オプティカル・スキャナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>optical scanner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オプティカルプリンタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オプティカル・プリンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>optical printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オプティカルマウス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オプティカル・マウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>optical mouse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オプティプレックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>OptiPlex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オプトメカニカルマウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>optomechanical mouse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペレーションコード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オペレーション・コード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>operation code</gloss>
<gloss>op-code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペレーションマニュアル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オペレーション・マニュアル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Operations manuals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペレーティングシステムイメージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オペレーティング・システム・イメージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>operating system image</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペレーティングシステムファームウェア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オペレーティング・システム・ファームウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>operating system firmware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オペレーティング環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オペレーティングかんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>operating environment</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sistema operativo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オムニマックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>OMNIMAX</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オライオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Orion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Orion</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Orión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オラクルアイエーエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Oracle iAS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オラクルアプリケーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オラクル・アプリケーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Oracle Applications</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オラクルイービーエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Oracle EBS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オラクルエイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Oracle 8</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オラクルエイトアイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Oracle 8i</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オラクルセブン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Oracle 7</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オラクルナインアイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Oracle 9i</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オラクルナインアイエーエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Oracle 9iAS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリオンズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ORIONS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリジネートモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>originate mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オルトキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Alt Key</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンサイトサービス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オンサイト・サービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>on-site service</gloss>
<gloss>onsite service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) On-site-Service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンサイトサポート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オンサイト・サポート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>on-site support</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オンザフライ印字装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オンザフライいんじそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>on-the-fly printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オンザフライ書き込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オンザフライかきこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>on-the-fly recording</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンスクリーンディスプレイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オン・スクリーン・ディスプレイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>on-screen display</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オンスクリーン機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オンスクリーンきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>on-screen function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンチップキャッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オンチップ・キャッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>on-chip cache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オンデマンドダイヤルアップ接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オンデマンドダイヤルアップせつぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>on demand dial-up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンフック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オン・フック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>on hook</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>on-board</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem Motherboard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンボードコンピュータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オンボード・コンピュータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>on-board computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンボードデバイス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オンボード・デバイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>onboard device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンメモリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オン・メモリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>on memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインイベント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オンライン・イベント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online event</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインコンピューター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オンラインコンピュータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オンライン・コンピューター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オンライン・コンピュータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインコンピュータシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オンライン・コンピュータ・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online computer system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインサービス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オンライン・サービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Onlinedienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Online-Service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインサインアップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オンライン・サインアップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online sign-up</gloss>
<gloss>on-line sign-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Online-Einschreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインサポートセンター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オンライン・サポート・センター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online support center</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインショッピングカート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オンライン・ショッピング・カート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online shopping carts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインショップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オンライン・ショップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Online-Shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Internet-Shop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインストレージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オンライン・ストレージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online storage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Online-Speicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2289990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインソフト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オンライン・ソフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインソフトウェア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オンライン・ソフトウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインダンプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オンライン・ダンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online dump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインテスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オンライン・テスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online test</gloss>
<gloss>online testing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインテストシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オンライン・テスト・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online test system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインテストセクション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オンラインテスト・セクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online test section</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインテストプログラム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オンラインテスト・プログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online test program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オンラインテスト制御プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オンラインテストせいぎょプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online test control program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインテラーズマシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online teller-machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインデータベース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オンライン・データベース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online database</gloss>
<gloss>on-line database</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Online-Datenbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインデータベースシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オンライン・データベース・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online database system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オンラインデータ収集システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オンラインデータしゅうしゅうシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online data gathering system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オンラインデータ処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オンラインデータしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online data processing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オンラインデータ入力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オンラインデータにゅうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online data entry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オンラインディレイド処理システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オンラインディレイドしょりシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online delayed time system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインディレクトリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オンライン・ディレクトリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online directory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインデバッギング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オンライン・デバッギング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online debugging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインデバッグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オンライン・デバッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online debug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オンライントランザクション処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オンライントランザクションしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online transaction processing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンライントレーディング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オンライン・トレーディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online trading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインネットワークシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オンライン・ネットワーク・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online network system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインバックアップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オンライン・バックアップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online backup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オンラインバッチ処理システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オンラインバッチしょりシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online batch processing system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインバンキングシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オンライン・バンキング・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online banking system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Online-Banking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オンラインパターン解析認識システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オンラインパターンかいせきにんしきシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online pattern analysis and recognition system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインパッケージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オンライン・パッケージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online package</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインプログラミングシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online programming system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オンラインプロジェクト管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オンラインプロジェクトかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online project management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインヘルプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オンライン・ヘルプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online help</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Online-Hilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オンラインボリューム管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オンラインボリュームかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online volume management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインマガジン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オンライン・マガジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online magazine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Onlinemagazin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインメディアのパイオニア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online media pioneer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインモード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オンライン・モード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインモニタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オンライン・モニタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online monitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインリアルタイム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オンライン・リアル・タイム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online real time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オンラインリアルタイム監視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オンラインリアルタイムかんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online real-time surveillance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オンラインリアルタイム処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オンラインリアルタイムしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online real-time processing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オンラインリアルタイム処理システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オンラインリアルタイムしょりシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online real-time system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オンライン科学コンピュータ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オンラインかがくコンピュータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online scientific computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オンライン機械</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オンラインきかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online machines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オンライン機器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オンラインきき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online equipment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オンライン記憶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オンラインきおく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online storage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オンライン計算処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オンラインけいさんしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online computing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オンライン計測器パッケージ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オンラインけいそくきパッケージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online instrumentation package</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オンライン検査機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オンラインけんさきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online test facility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オンライン処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オンラインしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online processing</gloss>
<gloss>online operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Online-Verarbeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オンライン処理環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オンラインしょりかんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online processing environment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オンライン情報処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オンラインじょうほうしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online information processing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Online-Datenverarbeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オンライン状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オンラインじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online state</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オンライン申し込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オンラインもうしこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online sign-up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オンライン診断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オンラインしんだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online diagnostics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オンライン制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オンラインせいぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オンライン端末テスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オンラインたんまつテスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online terminal test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オンライン通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オンラインつうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online communication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オンライン動作状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オンラインどうさじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online working</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オンライン配布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オンラインはいふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online distribution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オンライン版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オンラインはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online version</gloss>
<gloss>online edition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オンライン分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オンラインぶんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online analysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オンライン分析処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オンラインぶんせきしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>OnLine Analytical Processing</gloss>
<gloss>OLAP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オンライン問題解決</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オンラインもんだいかいけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online problem solving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オンライン利用者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オンラインりようしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online consumers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーソルキー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カーソル・キー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cursor keys</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーソルコントロールキー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カーソル・コントロール・キー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cursor control key</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カーソル移動キー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カーソルいどうキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cursor control key</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カートリッジテープドライブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カートリッジ・テープ・ドライブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cartridge tape drive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カートリッジテープドライブモジュール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cartridge tape drive module</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カートリッジフォント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カートリッジ・フォント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cartridge font</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カードエッジコネクタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カード・エッジ・コネクタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>edge connector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カードケージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カード・ケージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>card cage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カードサービス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カード・サービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>card services</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カードスタッカ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カード・スタッカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>card stacker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カードスロット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カード・スロット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>card slot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カードデック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カード・デック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>card deck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カードバス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CardBus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カードホッパ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カード・ホッパ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>card hopper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カードリーダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カード・リーダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>card reader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kaartlezer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kartenlesegerät</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lector de tarjetas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カード型データベース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カードがたデータベース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>card-type database</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カード穿孔機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カードせんこうきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>card punch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カード穿孔装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カードせんこうそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>card punch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カード送り機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カードおくりきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>card feed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カード通路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カードつうろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>card path</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カード読み取り装置</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>カード読取り装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カードよみとりそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>card reader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カード読取り機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カードよみとりきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>card reader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カード分類機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カードぶんるいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>card sorter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーナビゲーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カー・ナビゲーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>car navigation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Autonavigationssystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kraftfahrzeug-Navigationssystem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">navegador de conducción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>kerning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterschneiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーブフォロア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カーブ・フォロア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>curve follower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーボンリボン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カーボン・リボン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>carbon ribbon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーミット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Kermit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kermit (ein Dateiübertragungsformat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カイリックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Kylix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カイ二乗検定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カイじじょうけんてい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カイにじょうけんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>chi-square test</gloss>
<gloss>chi-squared test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスケーディングスタイルシート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cascade style sheets</gloss>
<gloss>CSS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスケードメニュー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カスケード・メニュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cascading menu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カスケード式けた上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カスケードしきけたあげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cascaded carry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カスケード表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カスケードひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cascade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスタマーインストレーションインストラクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>customer installation instruction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2290990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスタマーエンジニア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カスタマエンジニア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カスタマー・エンジニア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カスタマ・エンジニア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>customer engineer</gloss>
<gloss>CE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスタマーサポート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カスタマー・サポート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>customer support</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kundenbetreuung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスタマーマニュアル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カスタマー・マニュアル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>customer manual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カスタムＩＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カスタムアイシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>custom IC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カスタムＬＳＩ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カスタムエルエスアイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>custom LSI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスタムアダプタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カスタム・アダプタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>custom adapter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスタムコントロール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カスタム・コントロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>custom control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスタムサブネットマスク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カスタム・サブネットマスク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カスタム・サブネット・マスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>custom subnet mask</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスタムソフトウェア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カスタム・ソフトウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>custom software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスタムダイアログボックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カスタム・ダイアログボックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>custom dialog box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスタムチップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カスタム・チップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>custom IC</gloss>
<gloss>custom chip</gloss>
<gloss>ASIC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスタムパネルウィンドウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>custom panel pane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスタムパレット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カスタム・パレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>custom palette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスタムプラグイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カスタム・プラグイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カスタム・プラグ・イン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>custom plug-in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスタムプロパティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カスタム・プロパティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>custom property</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスタムプロパティダイアログボックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>custom properties dialog box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスタムプロファイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カスタム・プロファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>custom profile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カタログスペック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カタログ・スペック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>catalog spec</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カタログセット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カタログ・セット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>catalog set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カタログドプロシジャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cataloged procedure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カタログプロパティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カタログ・プロパティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>catalog property</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カット＆ペースト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カットアンドペースト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カットペースト</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cut and paste</gloss>
<gloss>cut &amp; paste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カットアウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cutout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Unterbrecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sicherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unterbrechung (z.B. einer Sendung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カットオーバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カットオーバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cutover</gloss>
<gloss>cut-over</gloss>
<gloss>starting new (IT) equipment</gloss>
<gloss>transferring from the old to a new (hardware and/or software) system.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カットシート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カット・シート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cut sheet (paper)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einzelblatt (im Gegensatz zu Papierrollen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カットシートフィーダ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カット・シート・フィーダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cut-sheet feeder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カットバッファ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カット・バッファ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cut buffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カット紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カットし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cut paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カッパーマイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Coppermine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カテゴライザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>categorizer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カテゴリィ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>category</gloss>
<gloss xml:lang="spa">categoría</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カテゴリプロパティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カテゴリ・プロパティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>category property</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カトマイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Katmai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カバーエリア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カバー・エリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>coverage area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カプセル化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カプセルか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>encapsulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kapselung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カムコーダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>camcorder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Camcorder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラーイメージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラー・イメージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>color image</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラーイメージスキャナ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラー・イメージ・スキャナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>graphics scanner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラーグラフィックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラー・グラフィックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>color graphics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラーコード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラー・コード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>color code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラーセパレーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>color separation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラーチャート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラー・チャート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>color chart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Farbtafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Farbentafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Farbenkarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Farbtonkarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Farbtontabelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラーパレット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラー・パレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>color pallet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラービット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラー・ビット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>color bits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラープリンタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラー・プリンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>color printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラーマネジメントシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラー・マネジメント・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>color management system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラールックアップテーブル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラー・ルックアップ・テーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>color look-up table</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カラー液晶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カラーえきしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>color LCD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カライダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Kaleida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラムチャート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラム・チャート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>column chart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カランティンサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>quarantine service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カリグラフィック表示装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カリグラフィックひょうじそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>calligraphic display device</gloss>
<gloss>directed beam display device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>表計算ソフト</xref>
<field>&comp;</field>
<lsource ls_wasei="y">calc</lsource>
<gloss>spreadsheet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルマンフィルター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カルマン・フィルター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Kalman filter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カレンダープログラム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カレンダー・プログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>calendar program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カレンダクロック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カレンダ・クロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>calendar clock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カレントディレクトリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カレント・ディレクトリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>current directory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カレントトランザクション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カレント・トランザクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>current transaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カレントドライブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カレント・ドライブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>current drive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aktuelles (n) Laufwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カレントドレイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カレント・ドレイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>current drain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カレントループ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カレント・ループ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>current loop</gloss>
<gloss>current-loop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カレントレコード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カレント・レコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>current record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンタム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Quantum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カントリコード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カント・リコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>country code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンファレンシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>conferencing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カンマ表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カンマひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>comma format</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガードバンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガード・バンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>guard band</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガーベッジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>garbage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Müll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガーベッジコレクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>garbage collection</gloss>
<gloss>GC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガイドピン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガイド・ピン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>guide pin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezető tüske</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tájoló tüske</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezető csapszeg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガイドピンネジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>guide pin screw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガウス消去</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガウスしょうきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Gaussian elimination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガスパネル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガス・パネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>plasma panel</gloss>
<gloss>gas panel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガス放電ディスプレイ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガスほうでんディスプレイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>gas-discharge display</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガベージインガベージアウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>garbage in, garbage out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガベジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>garbage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガベジコレクション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガーベジコレクション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガベジ・コレクション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガーベジ・コレクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>garbage collection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガリウム砒素リン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガリウムひそリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Gallium Arsenide Phosphide</gloss>
<gloss>GaAsP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガンマイク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>shotgun microphone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Richtmikrofon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガンマランプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>gamma ramp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガンマ補正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガンマほせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>gamma correction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーアサイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キー・アサイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>key assign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キー・イン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>key in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーウェブクリエイタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>KeyWeb Creater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーエスキューエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>KeySQL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーエスクロー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キー・エスクロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>key escrow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーカスタマイズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キー・カスタマイズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>key customize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーコード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キー・コード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>key code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キータイトル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キー・タイトル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>key title</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーテクノロジー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キー・テクノロジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>key technology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlüsseltechnik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2291990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーディスク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キー・ディスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>key disk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlüssel-Disk (Disk die beim Programmstart vorhanden sein muss; als Kopierschutz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キートップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>keytop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oberfläche einer Taste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーバインド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キー・バインド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>key binding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーバッファ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キー・バッファ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>key buffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーフィーチャ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キー・フィーチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>key feature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーフィールド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キー・フィールド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>key field</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlüsselfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーフレーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キー・フレーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>key frame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キープアライブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>keep-alive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キープアライブメッセージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キープ・アライブ・メッセージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>keep alive message</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーボードのデザイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>keyboard design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キーボードの配置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キーボードのはいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>keyboard layout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーボードエンハンサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>keyboard enhancer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーボードショートカット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キーボード・ショートカット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>keyboard shortcut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tastenkürzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hotkey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Shortcut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tastenkombination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーボードテンプレート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キーボード・テンプレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>keyboard template</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tastaturschablone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーボードバッファ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キーボード・バッファ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>keyboard buffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーボードパスワード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キーボード・パスワード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>keyboard password</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キーボードプログラム入力式計算器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キーボードプログラムにゅうりょくしきけいさんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>calculator with keyboard program input</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーボードヘルプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キーボード・ヘルプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>keyboard help</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーボードマクロ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キーボード・マクロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>keyboard macro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tastatur-Makro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tastenmakro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーボードリセット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キーボード・リセット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>keyboard reset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーボードロック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キーボード・ロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>keyboard lock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キーボード及び外部プログラム入力式計算器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キーボードおよびがいぶプログラムにゅうりょくしきけいさんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>calculator with keyboard and external program input</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キーボード制御装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キーボードせいぎょそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>keyboard controller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キーボード入力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キーボードにゅうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>keyboard input</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーマクロ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キー・マクロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>key macro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tastenmakro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tastaturmakro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーリカバリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キー・リカバリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>key recovery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーリピート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キー・リピート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>key repeat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーリング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キー・リング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>key ring (encryption)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlüsselring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーレセプタクル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>key receptacle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーワードサーチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キーワード・サーチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>keyword search</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キーワード検索</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キーワードけんさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>keyword search</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キー割り当て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>キー割当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キーわりあて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>key assignment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キー候補</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キーこうほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>candidate key</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キー順データセット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キーじゅんデータセット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>KSDS</gloss>
<gloss>Key-Sequenced Data Set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キー照合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キーしょうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>key matching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キー入力検証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キーにゅうりょくけんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>keystroke verification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キー入力待ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キーにゅうりょくまち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>waiting for key-in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キオスクモード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キオスク・モード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>KIOSK mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キバソフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>KIVASOFT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッシュコーナ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャッシュ・コーナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>automatic teller machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッシュコントローラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャッシュ・コントローラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cache controller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッシュディスク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャッシュ・ディスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cache disk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッシュファイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャッシュ・ファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cache file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッシュプラグイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャッシュ・プラグイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cache plug-in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッシュメモリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャッシュメモリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャッシュ・メモリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャッシュ・メモリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cache memory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cache-Speicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schneller (m) Pufferspeicher</gloss>
<gloss xml:lang="spa">memoria caché</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キャッシュメモリ機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キャッシュメモリきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cache memory organization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッシュライタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャッシュ・ライタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cache writer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キャッシュ記憶装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キャッシュきおくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cache storage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャップハイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cap height</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versalhöhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャップライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>capline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャドキャム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CAD-CAM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャパシタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャパシター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capacitor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapacitás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャパシティプランニング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャパシティ・プランニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>capacity planning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャビネットアラーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャビネット・アラーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cabinet alarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャビネットタイプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャビネット・タイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cabinet type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャビネットファイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャビネット・ファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cabinet file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャビネットフレーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャビネット・フレーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cabinet frame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャビネットフロントドア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャビネット・フロント・ドア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cabinet front door</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャビネットモニタコントローラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cabinet monitoring controller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャビネットモニタリング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャビネット・モニタリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cabinet monitoring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャビネットルーフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャビネット・ルーフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cabinet roof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キャビネット環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キャビネットかんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cabinet environment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キャビネット筺体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キャビネットきょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cabinet enclosure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャフィス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CAFIS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャプスロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Caps Lock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャプスロックキー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャプスロック・キー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Caps Lock key</gloss>
<gloss>caps lock key</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャプチャデバイス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャプチャ・デバイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>capture device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャプチャバッファ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャプチャ・バッファ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>capture buffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャラクターコード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャラクター・コード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャラクタイメージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャラクタ・イメージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character image</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャラクタコード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャラクタ・コード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャラクタジェネレータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャラクタ・ジェネレータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character generator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャラクタセット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャラクタ・セット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャラクタセル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャラクタ・セル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャラクタデバイス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャラクタ・デバイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャラクタフォーマット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャラクタ・フォーマット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character format</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャラクタプリンタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャラクタ・プリンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャラクタベース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャラクタ・ベース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character based</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャラクタマップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャラクタ・マップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character map</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キャラクタ集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キャラクタしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キャラクタ定義テーブル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キャラクタていぎテーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character definition table</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャリービット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャリー・ビット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>carry bit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャリアコード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャリア・コード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>carrier code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャリアサイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>carrier-side</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャリアセンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>carrier sense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャリアディテクト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャリア・ディテクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>carrier detect</gloss>
<gloss>CD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キャリア検出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キャリアけんしゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>carrier detect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キャリア検地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キャリアけんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>carrier detect</gloss>
<gloss>carrier sense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キャリア検地多重アクセス衝突回避ネットワーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キャリアけんちたじゅうアクセスしょうとつかいひネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>carrier sense multiple access with collision avoidance network</gloss>
<gloss>CSMA</gloss>
<gloss>CA network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キャリア検地多重アクセス衝突検出ネットワーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キャリアけんちたじゅうアクセスしょうとつけんしゅつネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>carrier sense multiple access with collision detection network</gloss>
<gloss>CSMA</gloss>
<gloss>CD network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャリッジリターン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャリッジ・リターン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>carriage return</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Carriage-Return</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) CR</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wagenrücklauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャリブレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>calibration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CALS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2292990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>caret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zirkumflex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">^</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンディデート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>candidate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キャンディデート版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キャンディデートばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>candidate release</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンドソフトウェア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャンド・ソフトウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>canned software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンドルーチン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャンド・ルーチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>canned routine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンパスバックボーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャンパス・バックボーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>campus backbone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キューに入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キューにいれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>to enqueue</gloss>
<gloss>to queue in line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キューイング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>queuing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キューイング理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キューイングりろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>queuing theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キューエルディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>QLD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キューゴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>95</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キュージューゴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>95</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キューハチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>98</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キュービジョン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Q-Vision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キュービック補間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キュービックほかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cubic interpolation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キュー末尾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キューまつび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>end of a queue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キュウジュウハチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>98</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キラーアプリケーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キラー・アプリケーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>"killer" application</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キロビット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>kilobit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キロヘルツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>kilohertz</gloss>
<gloss>kHz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kilohertz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) kHz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">kilohertz (khz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>geek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギガビット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>gigabit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gigabit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gbit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギガビットイーサネット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギガビット・イーサネット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Gigabit Ethernet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gigabit-Ethernet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) GbE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギガヘルツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>gigahertz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gigahertz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) GHz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギガモ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>GIGAMO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ギャランティ型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギャランティかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>guarantee type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クーリングファン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クーリング・ファン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cooling fan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lüfter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kühlgebläse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ventilator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クアドハイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>quad-height</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クイックスタイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クイック・スタイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>quick styles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クイックソート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クイック・ソート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>quick sort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schnellsortierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クイックタイム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>QuickTime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">QuickTime (Film‑ und Musikformat von Apple)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クイックタブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クイック・タブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>quick tabs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クイックドロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>QuickDraw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">QuickDraw (Zeichenprogramm von Apple)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クイックバン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>QUICK-VAN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クイックビー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クイック・ビー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>QUICK B</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クイックリファレンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クイック・リファレンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>quick reference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クイッケン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>QUICKEN (accounting package)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クエリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クエリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>query</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abfrage (einer Datenbank)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クエリチャネル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クエリ・チャネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>query channel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クエリデザイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クエリ・デザイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>query design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クォリファイア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>qualifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クオリティオブサービス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クオリティ・オブ・サービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>quality of service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クパティーノ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Cupertino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クライアント・サーバーモデル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クライアントサーバーモデル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>client-server model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クライアントアクセスポイント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クライアント・アクセス・ポイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>client access point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クライアントアクセスライセンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クライアント・アクセス・ライセンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>client access license</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クライアントサーバ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クライアントサーバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>client-server</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クライアントサーバーシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クライアント・サーバー・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>client-server system</gloss>
<gloss>CSS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Client-Server-System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クライアントサーバアーキテクチャ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クライアント・サーバ・アーキテクチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>client-server architecture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クライアントサーバコンピューティング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クライアント・サーバ・コンピューティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>client-server computing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クライアントサーバモデル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クライアント・サーバ・モデル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>client-server model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クライアントサブスクリプション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クライアント・サブスクリプション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>client subscription</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クライアントスクリプト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クライアント・スクリプト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>client script</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クライアントハブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クライアント・ハブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>client hub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クライアント側アプリケーション</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クライアントがわアプリケーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>client-side application</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クラスＡＩＰアドレス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クラスエーアイピーアドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>class A IP address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クラスＢＩＰアドレス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クラスビーアイピーアドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>class B IP address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クラスＣＩＰアドレス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クラスシーアイピーアドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>class C IP address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クラスＩＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クラスアイディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>class ID</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラスセレクタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クラス・セレクタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>class selector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラスタアダプタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クラスタ・アダプタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cluster adapter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラスタサイズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クラスタ・サイズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cluster size</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クラスタ化されたアプリケーション</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クラスタかされたアプリケーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>clustered applications</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クラスタ装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クラスタそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>clustered device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クラスタ番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クラスタばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cluster number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラスファクトリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クラス・ファクトリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>class factory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クラス階層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クラスかいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>class hierarchy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クラッシュ回復</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クラッシュかいふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>crash recovery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>clad</gloss>
<gloss>cladding (of a fiber)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クラッド径</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クラッドけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>clad(ding) diameter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>clobber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラリス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Claris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Claris (Software-Hersteller; heute FileMaker)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クランクバック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>crankback</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリーンインストール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリーン・インストール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>clean install</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリーンブート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリーン・ブート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>clean boot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリアエリア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリア・エリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>clear area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クリアエントリー機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クリアエントリーきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>clear entry function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリアキー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリア・キー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Clear key</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリアテキスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリア・テキスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>clear text</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klartext</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリアバンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリア・バンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>clear band</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリアリングハウス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリアリング・ハウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>clearing house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリエ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Clie</gloss>
<gloss>CLIE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリエイティブコンテンツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリエイティブ・コンテンツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>creative content</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリッカブルイメージマップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>clickable imagemap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリッカブルマップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>clickable map</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリックレート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリック・レート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>click rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クリック保証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クリックほしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>click guaranteed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリッパーチップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリッパー・チップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Clipper Chip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリッピングパス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリッピング・パス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>clipping path</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリップアート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリップ・アート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>clip art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Clipart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリップコレクション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリップ・コレクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>clip collection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリップボードコンピュータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリップボード・コンピュータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>clipboard computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリティカルエラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリティカル・エラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>critical error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリティカルエラーハンドラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリティカル・エラー・ハンドラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>critical-error handler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリティカルセクション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリティカル・セクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>critical section</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クリティカルパス法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クリティカルパスほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>critical path method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2293990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クルーソー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クルーソ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Crusoe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレードル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cradle</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuna (eng: cradle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレームトークン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クレーム・トークン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>claim token</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレイワン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CRAY-1</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クレジットカード与信照会用端末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クレジットカードよしんしょうかいようたんまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CAT</gloss>
<gloss>Credit Authorization Terminal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレジットベース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クレジット・ベース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>credit-based (flow control mechanism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CREN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クローズドアーキテクチャ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クローズド・アーキテクチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>closed architecture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クローズボックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クローズ・ボックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>close box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schließtaste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クローンメーカ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クローン・メーカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>clone maker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロウラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(Web) crawler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスアセンブラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロス・アセンブラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cross assembler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスオーバーケーブル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロスオーバー・ケーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>crossover cable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスケーブル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロス・ケーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>crossover cable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスコネクト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロス・コネクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cross connect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスコマンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>XCMD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスコンパイラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロス・コンパイラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cross compiler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスサイトスクリプティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cross-site scripting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスチェックファン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cross-checked fan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロストーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>crosstalk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスハッチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロス・ハッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cross hatch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスフッティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>crossfooting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クロスプラットフォーム技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クロスプラットフォームぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cross-platform technology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスプラットホーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cross-platform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスポイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>crosspoint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスリファレンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロス・リファレンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cross reference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Querverweis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クロスリファレンス形式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クロスリファレンスけいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>cross-referenced</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クロス開発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クロスかいはつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cross development</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クロス集計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クロスしゅうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cross tabulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreuztabellierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロッキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>clocking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロックアップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロック・アップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>clock up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロックサイクル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロック・サイクル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>clock cycle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Taktung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロックスピード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロック・スピード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>clock speed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Taktung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロックトラック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロック・トラック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>clock track</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロックパルス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロック・パルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>clock signal</gloss>
<gloss>clock pulse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロックレート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロック・レート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>clock rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クロック供給源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クロックきょうきゅうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>clock source</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クロック周波数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クロックしゅうはすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>clock frequency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Taktfrequenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クロック信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クロックしんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>clock signal</gloss>
<gloss>clock pulse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クロック速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クロックそくど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>clock speed</gloss>
<gloss>clock frequency</gloss>
<gloss>clock rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クロック発振ロジック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クロックはっしんロジック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>clock generation logic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クロック分配</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クロックぶんぱい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>clock (signal) distribution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>crop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロマキー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロマ・キー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>chroma key</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chromakey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Farbauszugsüberlagerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Farbschlüssel (Trickmischung im Fernsehen, bei der ein einfarbiger z.B. blauer Hintergrund gegen ein anderes Bild ausgetauscht wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロマクリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CROMACLEAR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クロマクリア管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クロマクリアかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CromaClear Tube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロミナンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>chrominance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クワーティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>qwerty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クワドラント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>quadrant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クワドラントカードスロット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>quadrant card slot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グーローシェーディング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グーロー・シェーディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Gouraud shading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グヌー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グニュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<s_inf>also ニュー</s_inf>
<gloss>GNU (computer OS, project, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラニュラリティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>granularity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラバーハンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グラバー・ハンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>grabber hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフィカルカーネルシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グラフィカル・カーネル・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Graphical Kernel System</gloss>
<gloss>GKS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフィカルユーザインタフェース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グラフィカルユーザーインターフェース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グラフィカルユーザーインターフェイス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グラフィカル・ユーザ・インタフェース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グラフィカル・ユーザー・インターフェース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グラフィカル・ユーザー・インターフェイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>graphical user interface</gloss>
<gloss>GUI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グラフィクス装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グラフィクスそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>graphics device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グラフィクス中核系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グラフィクスちゅうかくけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>GKS</gloss>
<gloss>graphical kernel system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフィックアクセラレータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グラフィック・アクセラレータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>graphics accelerator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフィックエンジン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グラフィック・エンジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>graphic engine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフィックスアクセラレータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グラフィックス・アクセラレータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>graphics accelerator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフィックスアダプタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グラフィックス・アダプタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>graphics adapter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフィックスカード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グラフィックカード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グラフィックス・カード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グラフィック・カード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>graphics card</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grafikkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフィックスコプロセッサ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グラフィックス・コプロセッサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>graphics coprocessor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフィックスコントローラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グラフィックス・コントローラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Graphics Controller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフィックスサブシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グラフィックス・サブシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>graphics subsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフィックスターミナル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グラフィックス・ターミナル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>graphics terminal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフィックスタブレット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グラフィックス・タブレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>graphics tablet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフィックスチップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グラフィックス・チップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>graphics chip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフィックスフォーマット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グラフィックス・フォーマット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>graphics format</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフィックスプリンタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グラフィックス・プリンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>graphics printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフィックスプロセシングユニット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グラフィックス・プロセシング・ユニット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>graphics processing unit</gloss>
<gloss>GPU</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフィックスボード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グラフィックス・ボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>graphics board</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grafikkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフィックスワークステーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グラフィックス・ワークステーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>graphics workstation</gloss>
<gloss>GWS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフィックソフトウェア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グラフィックソフト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グラフィック・ソフトウェア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グラフィック・ソフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>graphics software</gloss>
<gloss>software for graphics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grafik-Software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフィックタブレット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グラフィック・タブレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>graphic tablet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフィックツール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グラフィック・ツール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>graphic(al) tool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフィックディスプレイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グラフィック・ディスプレイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>graphic display</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフィックフィルタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グラフィック・フィルタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>graphic filter</gloss>
<gloss>graphics filter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフィックモード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グラフィック・モード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>graphics mode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grafikmodus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グラフィック基本要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グラフィックきほんようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>graphical primitive elements</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グラフィック文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グラフィックもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>graphics character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフエリア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グラフ・エリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>chart area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフスライド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グラフ・スライド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>chart slide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グラフ領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グラフりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>graph area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>greeking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Darstellung von kleiner Schrift als Schraffur in Layout-Programmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンブック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グリーン・ブック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Green Book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<field>&astron;</field>
<gloss>glitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリッドコンピューティング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グリッド・コンピューティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>grid computing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリッドパターン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グリッド・パターン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>grid pattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>glyph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glyphe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グリフ形状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グリフけいじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>glyph shape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グリフ座標系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グリフざひょうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>glyph coordinate system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2294990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グリフ手続き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グリフてつづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>glyph procedure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グリフ手続きインタプリタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グリフてつづきインタプリタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>glyph procedure interpreter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グリフ集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グリフしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>glyph collection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グリフ像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グリフぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>glyph image</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グリフ配置量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グリフはいちりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>glyph metrics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グリフ表現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グリフひょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>glyph representation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリルカバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グリル・カバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>grill cover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリルコネクタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グリル・コネクタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>grill-mounted connector</gloss>
<gloss>grill-mounting connector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グループＩＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グループアイディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>group identifier</gloss>
<gloss>GID</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グループアドレス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グループ・アドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>group address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グループウィンドウ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グループ・ウィンドウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>group box</gloss>
<gloss>group window</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グループウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>groupware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Groupware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グループコミット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グループ・コミット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>group commit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グループボックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グループ・ボックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>group box</gloss>
<gloss>group window</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グループ化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グループか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>grouping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グループ絶縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グループぜつえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>grouping isolation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グループ同報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グループどうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>group broadcast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グループ料金制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グループりょうきんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>group rate system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレーコード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グレー・コード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>gray code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレースケール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グレー・スケール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>gray scale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grauskala</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>glare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレアフィルタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グレア・フィルタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>glare filter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>grep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グローバルＩＰアドレス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グローバルアイピーアドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>global IP address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グローバルアドレス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グローバル・アドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>global address</gloss>
<gloss xml:lang="ger">globale (f) Adresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">globale (f) IP-Adresse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グローバルグループ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グローバル・グループ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>global group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グローバルデータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グローバル・データ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>global data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グローバルトランザクション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グローバル・トランザクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>global transaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グローバルネットワークアドレス領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グローバルネットワークアドレスりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>global network addressing domain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グローバルメモリプール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グローバル・メモリ・プール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>global memory pool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グローバルローミング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グローバル・ローミング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>global roaming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グローバル形式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グローバルけいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>global format</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グローバル検索</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グローバルけんさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>global search</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グローバル宣言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グローバルせんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>global declaration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グローバル変数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グローバルへんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>global variable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">globale (f) Variable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グローバル名称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グローバルめいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>global-title</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グロスオプティマイザ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グロス・オプティマイザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>gloss optimizer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケーエーナインキュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>KA9Q</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケーゴーロクエックスツー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>K56x2</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケーゴーロクフレックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>K56flex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケーシックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>K6</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケースセンシティブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>case-sensitive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケーファイブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>K5</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケーブルＴＶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケーブルティービー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cable television</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケーブルとアース線の配置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケーブルとアースせんのはいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>arrangement of cables and ground wires</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケーブルの切断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケーブルのせつだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cable cut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケーブルアセンブリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケーブル・アセンブリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cable assembly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケーブルオペレータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケーブル・オペレータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cable operator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケーブルキット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケーブル・キット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cable kit</gloss>
<gloss>cabling kit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケーブルクランプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケーブル・クランプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cable clamp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケーブルコネクタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケーブル・コネクタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cable connector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケーブルサービスプロバイダ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケーブル・サービス・プロバイダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>global service provider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケーブルセレクト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケーブル・セレクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cable select</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケーブルマッチャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cable matcher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケーブルマネージャ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケーブル・マネージャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cable manager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケーブルモデム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケーブル・モデム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cable modem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケーブルルータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケーブル・ルータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cable router</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケーブル配線図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケーブルはいせんず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cabling diagram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゲートウェー交換機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゲートウェーこうかんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>gateway switch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲートウェイサービス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゲートウェーサービス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゲートウェイ・サービス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゲートウェー・サービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>gateway service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲームコントロールアダプタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゲーム・コントロール・アダプタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>game control adapter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲームポート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゲーム・ポート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>game port</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゲーム理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゲームりろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>theory of games</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speltheorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spieltheorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゲストＩＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゲストアイディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>guest ID</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゲストＯＳ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゲストオーエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>guest Operating System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲストコンピュータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゲスト・コンピュータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>guest computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コーディング体系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コーディングたいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>coding system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コーディング用紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コーディングようし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>coding form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーデック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>codec</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) CODEC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コードインデペンデント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>code-independent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コードグループ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>code-group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コードコンバータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コード・コンバータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>code converter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コードサイズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コード・サイズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>code size</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コードセンシティブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>code-sensitive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コードトランスペアレント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>code-transparent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コードビット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>code-bit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コードプログラミング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コード・プログラミング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>code programming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コードページ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コード・ページ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>code page</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Codepage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Codeseite</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кодовая страница (en: code page)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コードページ切り替え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コードページきりかえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>code page switching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コードポイント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コード・ポイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>code point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コードモーフィングソフトウェア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コード・モーフィング・ソフトウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>code morphing software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コードレステレフォニー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コードレス・テレフォニー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cordless telephony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コード化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コードか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>encoding</gloss>
<gloss>codification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Codierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">codieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschlüsseln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コード化画像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コードかがぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>coded image</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コード化集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コードかしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>coded set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コード化表現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コードかひょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>code element</gloss>
<gloss>code value</gloss>
<gloss>coded representation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コード化文字集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コードかもじしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>coded character set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コード拡張文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コードかくちょうもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>code extension character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コード管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コードかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>code management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コード構成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コードこうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>coding scheme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コード設計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コードせっけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>code design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コード体系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コードたいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>code</gloss>
<gloss>coding scheme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コード値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コードち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>code element</gloss>
<gloss>code value</gloss>
<gloss>coded representation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コード透過形データ通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コードとうかがたデータつうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>code-transparent data communication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コード独立形データ通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コードどくりつがたデータつうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>code-independent data communication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コード入力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コードにゅうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>input by codes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Codeeingabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eingabe über den Zeichencode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2295990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コード変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コードへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>code conversion</gloss>
<gloss>code translation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コード変換器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コードへんかんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>code converter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コード名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コードめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>code name (of a product under development)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kodename</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コード要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コードようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>code element</gloss>
<gloss>code value</gloss>
<gloss>coded representation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーポレートライセンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーポレート・ライセンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>corporate license</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>comb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kamm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールウエイティング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コール・ウエイティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>call waiting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールセットアップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コール・セットアップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>call setup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールセンター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コール・センター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>call center</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Call-Center</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Callcenter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールドスタート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コールド・スタート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cold start</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaltes (n) Booten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalter (f) Start</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールドフォルト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コールド・フォルト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cold fault</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールドブート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コールド・ブート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cold booting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaltes (n) Booten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールドリセット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コールド・リセット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cold reset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールドロード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コールド・ロード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cold load</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールバックモデム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コールバック・モデム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>callback modem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーレル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Corel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コアキシャルケーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>coaxial cable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コアストア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コア・ストア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>core store</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コアックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>coax</gloss>
<gloss>coaxial cable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コアプログラム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コア・プログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>core program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コアルータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コア・ルータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>core router</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コア技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コアぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>core technology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コア径</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コアケイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>core diameter (of a fiber)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コストエフェクティブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コスト・エフェクティブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cost effective</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コダシル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CODASYL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コッパーマイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Coppermine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コネクションオリエンテッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コネクション・オリエンテッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>connection oriented</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コネクショントラヒック記述子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コネクショントラヒックきじゅつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>connection traffic descriptor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コネクションプロビジョニング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コネクション・プロビジョニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>connection provisioning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コネクションレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>connectionless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コネクションレス型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コネクションレスがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>connectionless communication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コネクションレス型ネットワーク伝送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コネクションレスがたネットワークでんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>connectionless-mode (network communications)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コネクション管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コネクションかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CMT</gloss>
<gloss>Connection Management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コネクション許可制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コネクションきょかせいぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>connection admission control</gloss>
<gloss>CAC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コネクション型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コネクションがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>connection-type</gloss>
<gloss>connection-oriented</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コネクション指向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コネクションしこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>connection oriented</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コネクション識別子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コネクションしきべつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>connection identifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コネクション制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コネクションせいぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>connection control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コネクション設定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コネクションせってい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>connection setup, initialization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コネクション単位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コネクションたんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>per-connection</gloss>
<gloss>by connection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コネクション統計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コネクションとうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>connection statistics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コネクション容量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コネクションようりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>connection capacity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コネクション要求</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コネクションようきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>connection request</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コネクタポイント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コネクタ・ポイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>connector point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コネクティビティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>connectivity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コネクトチャージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コネクト・チャージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>connect charge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コピーアンドペースト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コピーペースト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コピー・アンド・ペースト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コピー・ペースト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>copy and paste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopieren und (n) Einfügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コピープログラム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コピー・プログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>copy program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コピープロテクション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コピー・プロテクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>copy protection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コピープロテクト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コピー・プロテクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>copy protection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コピーレフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>copyleft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Copyleft (Copyright für freie Programme)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コピー機器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コピーきき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コピー機</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>copier</gloss>
<gloss>copy machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コプロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>coprocessor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Koprozessor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>commerce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマースサーバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コマース・サーバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>commerce server</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コマンドＰＤＵ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コマンドピーディーユー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>command PDU</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマンドインタープリター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コマンドインタープリタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コマンド・インタープリター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コマンド・インタープリタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>command interpretor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kommando-Prozessor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマンドウィンドウ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コマンド・ウィンドウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>command window</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマンドキー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コマンド・キー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>command key</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Befehlstaste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Apfeltaste (auf Macintosh-Rechnern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマンドコム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>COMMAND.COM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマンドシーケンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コマンド・シーケンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>command sequence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマンドシンタックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コマンド・シンタックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>command syntax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマンドタイムアウト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コマンド・タイムアウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>command timeout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマンドパラメータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コマンド・パラメータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>command parameter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマンドフレーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コマンド・フレーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>command frame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマンドプロセッサ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コマンド・プロセッサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>command processor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマンドプロンプトウィンドウ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コマンド・プロンプト・ウィンドウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>command prompt window</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマンドボタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>command button</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマンドモード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コマンド・モード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>command mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマンドライン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コマンド・ライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>command line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kommandozeile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Befehlszeile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマンドラインインターフェイス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コマンドラインインタフェース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コマンドライン・インターフェイス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コマンドライン・インタフェース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>command-line interface</gloss>
<gloss>command line interface</gloss>
<gloss>CLI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマンドレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>commandlet</gloss>
<gloss>cmdlet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマンドレットプロバイダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cmdlet provider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマンドレベル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コマンド・レベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>command level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コマンド記述ブロック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コマンドきじゅつブロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>command descriptor block</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コマンド駆動型システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コマンドくどうがたシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>command driven method</gloss>
<gloss>command-driven system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コマンド検索パス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コマンドけんさくパス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>command search path</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コマンド行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コマンドぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>command line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kommandozeile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Befehlszeile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コマンド行引数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コマンドぎょうひきすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>command line argument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コマンド待ち状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コマンドまちじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>command state</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コマンド入力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コマンドにゅうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>command input</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コマンド入力型インタフェース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コマンドにゅうりょくがたインタフェース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>command-oriented user interface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コマンド名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コマンドめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>command name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コマンド要求</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コマンドようきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>command request</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コマンド履歴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コマンドりれき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>command history</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コミックストリップ状画像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コミックストリップじょうがぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>comic strip-oriented image</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コミットメント単位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コミットメントたんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>commitment unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コミットメント調整者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コミットメントちょうせいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>commitment coordinator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コミットログ記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コミットログきろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>log-commit record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コミット準備完了状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コミットじゅんびかんりょうじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ready-to-commit state</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コミット調整担当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コミットちょうせいたんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>commit coordinator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミュニケーションサーバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コミュニケーション・サーバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>communication server</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミュニケーションシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コミュニケーション・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>communication system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コミュニケーション理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コミュニケーションりろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>communication theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コムツー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>COM2</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コムデックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>COMDEX</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コムワン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>COM1</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2296990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コメント化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コメントか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>to comment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コモドール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Commodore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コモンアクセスメソッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コモン・アクセス・メソッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>common access method</gloss>
<gloss>CAM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コモンリスプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コモン・リスプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>common lisp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コルーチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>coroutine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コルバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CORBA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コレーティングソート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>collating sort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロケーションサービス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コロケーション・サービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>co-location service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンカレントアクセス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンカレント・アクセス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>concurrent access</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンシューマー向けポータブルモデル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンシューマーむけポータブルモデル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>consumer portable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンスタントシェーディング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンスタント・シェーディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>constant shading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンスタントビットレイト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンスタント・ビット・レイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>constant bit rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンセントレータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>concentrator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンソールアプリケーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンソール・アプリケーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>console application</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンソールプログラム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンソール・プログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>console program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンソールポート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンソール・ポート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>console port</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンタープロット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンター・プロット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>contour plot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンテキストＩＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンテキストアイディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>context ID</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンテキストスイッチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンテキスト・スイッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>context switching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンテキストプロパティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンテキスト・プロパティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>context property</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンテキスト接頭部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンテキストせっとうぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>context prefix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンテキスト定義集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンテキストていぎしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>defined context set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンテクストエディタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンテクスト・エディタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>context editor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンテクストセンシティブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>context-sensitive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンテクスト切り換え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンテクストきりかえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>context switching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンテナオブジェクト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンテナ・オブジェクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>container object</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンテナファイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンテナ・ファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>container file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンテンション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>contention (e.g. in LANs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンテンションモード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンテンション・モード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>contention mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンテンツアドバイザ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンテンツ・アドバイザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>content advisor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンテンツクラス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンテンツ・クラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>content class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンテンツサイズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンテンツ・サイズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>content size</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンテンツバンドル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>content-bundling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンテンツフィルタリング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンテンツ・フィルタリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>content filtering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンテンツプロバイダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンテンツプロバイダ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンテンツ・プロバイダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンテンツ・プロバイダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>content provider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Contentanbieter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Inhalteanbieter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンテンツマスタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンテンツ・マスタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>content master</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンテンツライブラリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンテンツ・ライブラリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>content library</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンテンツ管理システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンテンツかんりシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Content Management System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンテント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>content</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンテントハンドラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンテント・ハンドラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>content handler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コントローラ番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コントローラばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>controller number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コントローラ保守診断バス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コントローラほしゅしんだんバス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>controller maintenance and diagnostic bus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コントロールＳ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コントロールエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Control S</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コントロールキー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コントロール・キー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>control key</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Control-Taste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steuertaste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steuerungstaste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) CTRL-Taste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) STRG-Taste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コントロールケーブル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コントロール・ケーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>control cable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コントロールコード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コントロール・コード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>control code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コントロールパネル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コントロール・パネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>control panel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schalttafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Control-Panel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コントロールファイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コントロール・ファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>control file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コントロールブレーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コントロール・ブレーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>control break</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コントロールボール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コントロール・ボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>control ball</gloss>
<gloss>track ball</gloss>
<gloss>tracker ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コントロールポイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>control-point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コントロールメッセージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コントロール・メッセージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>control message</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コントロール機器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コントロールきき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>control mechanism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンバージェンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>convergence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konvergenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンバインドリンクセット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンバインド・リンク・セット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>combined link set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンパイラによる最適化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンパイラによるさいてきか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>compiler optimization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンパイラの最適化能力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンパイラのさいてきかのうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>compiler efficiency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパイラコンパイラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>compiler-compiler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンパイラ型言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンパイラかたげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>compiler language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンパイラ言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンパイラげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>compiler languages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンパイラ指示命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンパイラしじめいれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>compiler-directing statement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパイルエラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンパイル・エラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>compiler error</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kompilationsfehler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンパイル済みモジュール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンパイルすみモジュール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>precompiled module</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンパイル時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンパイルじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>compilation time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンパイル時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンパイルじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>compilation time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンパイル単位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンパイルたんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>source module</gloss>
<gloss>compilation unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンパクトＨＴＭＬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンパクトエッチティーエムエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Compact HTML</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパクトフラッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンパクト・フラッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Compact Flash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) CompactFlash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) CF (Schnittstellenstandard)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパクトプロ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンパクト・プロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Compact Pro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) CompactPro (Kompressions-Werkzeug)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンピューター化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンピューターか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computerization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Computerisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umstellung auf EDV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピュータグラフィクスのメタファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Computer Graphics Metafile</gloss>
<gloss>CGM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピュータグラフィクスインタフェース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンピュータ・グラフィクス・インタフェース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Computer Graphics Interface</gloss>
<gloss>CGI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピュータセキュリティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンピューターセキュリティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンピューターセキュリティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンピュータセキュリティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンピュータ・セキュリティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンピューター・セキュリティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンピューター・セキュリティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンピュータ・セキュリティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer security</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Computer-Sicherheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピュータネットワーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンピュータ・ネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピュータプログラマー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンピュータ・プログラマー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer programmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピュータマイクログラフィックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer micrographics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピュータワーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンピュータ・ワーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer worm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンピュータ依存言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンピュータいぞんげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer-dependent language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンピュータ緊急対応センター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンピュータきんきゅうたいおうセンター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>JP Computer Emergency Response Term</gloss>
<gloss>JPCERT-CC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンピュータ支援協調作業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンピュータしえんきょうちょうさぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer supported cooperative work</gloss>
<gloss>CSCW</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンピュータ資源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンピュータしげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer resource</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンピュータ切り替え器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンピュータきりかえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer switch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンピュータ端末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンピュータたんまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer terminal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terminal de ordenador (eng: computer terminal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンピュータ統合生産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンピュータとうごうせいさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CIM</gloss>
<gloss>Computer Integrated Manufacturing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンピュータ媒介言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンピュータばいかいげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Computer Mediated Communication</gloss>
<gloss>CMC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンピュータ犯罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンピュータはんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer crime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンピューティング環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンピューティングかんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computing environment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピューテックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Computex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピュサーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CompuServe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">CompuServe (amerik. Netzwerk-Betreiber)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンフィギュレーションコマンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンフィギュレーション・コマンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>configuration commands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンフィギュレーションメモリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンフィギュレーション・メモリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>configuration memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2297990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンフィグシス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CONFIG.SYS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンプレックススクリプト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンプレックス・スクリプト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>complex script</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンプレッション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>compression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンベンショナルメモリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンベンショナルメモリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンベンショナル・メモリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンベンショナル・メモリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>conventional memory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konventioneller (m) Arbeitsspeicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンペティティブアップグレード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>competitive upgrade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンボボックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンボ・ボックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>combo box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンボリューション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>convolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンポーネントソフト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンポーネント・ソフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Component software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンポーネントトランザクションモニター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンポーネント・トランザクション・モニター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>component transaction monitor</gloss>
<gloss>CTM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンポーネント信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンポーネントしんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>component signal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンポジット信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンポジットしんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>composite signal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴーファ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>gopher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴーファー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Gopher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gopher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴーペケハチロク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>5x86</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴシック体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴシックたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>"Gothic" typeface (usu. sans-serif)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grotesk-Schrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">serifenlose (f) Schrift (z.B. Helvetica od. Arial)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーキットエミュレーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サーキット・エミュレーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>circuit emulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーキットエミュレーションサービス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サーキット・エミュレーション・サービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>circuit emulation service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サージプロテクタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サージ・プロテクタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>surge protector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サージ耐力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サージたいりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>surge resistance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サージ抵抗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サージていこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>surge resistance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーチエンジンポジショニング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サーチ・エンジン・ポジショニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>search engine positioning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サーチエンジン最適化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サーチエンジンさいてきか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>search engine optimization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サーチエンジン対策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サーチエンジンたいさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>search engine optimization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーチタイム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サーチ・タイム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>search time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーチパス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サーチ・パス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>search path</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Suchpfad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーチパタン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サーチ・パタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>search pattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サーチ許可</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サーチきょか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>search permission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サーチ時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サーチじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>rotational delay</gloss>
<gloss>search time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Suchzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サーチ不可能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サーチふかのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unsearchable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サーチ文字列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サーチもじれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>search string</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CERT</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zertifikat (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サードパーティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サードパーティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サード・パーティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サード・パーティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>third party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Dritte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dritter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dritte (f) Person (im juristischen Sinne)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unabhängiger (m) Hersteller (von Soft- oder Hardware)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サードベンダ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サード・ベンダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>third vender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サーバクライアント型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サーバクライアントがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>client-server model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーバブレード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サーバ・ブレード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>server blade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サービスに依存</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サービスにいそん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>service-dependent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サービスの復旧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サービスのふっきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>service restoration</gloss>
<gloss>restoration of service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サービスの妨害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サービスのぼうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>denial of service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サービスアクセスポイント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サービス・アクセス・ポイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>service access point</gloss>
<gloss>SAP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サービスアクセス点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サービスアクセスてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>service access point</gloss>
<gloss>SAP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サービスアスペクト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サービス・アスペクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>service aspect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サービスエンドポイント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サービス・エンドポイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>service end point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サービスクラス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サービス・クラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>service class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サービスグレード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サービス・グレード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>service grade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サービスコンセント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サービス・コンセント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>service outlet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サービスセンター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サービス・センター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>service center</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サービスタイプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サービス・タイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>service type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サービスデータ単位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サービスデータたんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SDU</gloss>
<gloss>Service Data Unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サービスビューロー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サービス・ビューロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Service Bureau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サービスプリミティブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サービス・プリミティブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>service primitive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サービスプログラム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サービス・プログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>utility program</gloss>
<gloss>service program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サービスプロバイダ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サービス・プロバイダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>service provider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サービスマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>serviceman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Servicetechniker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kundendienstmechaniker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Oberkellner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サービスルーチン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サービス・ルーチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>utility routine</gloss>
<gloss>service routine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サービスルーチンプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>utility routine (program)</gloss>
<gloss>service routine (program)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サービス拒否攻撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サービスきょひこうげき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>denial of service attack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サービス実現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サービスじつげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>service implementation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サービス種別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サービスしゅべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>service class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サービス信頼性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サービスしんらいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>service reliability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サービス制御群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サービスせいぎょぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>service controls</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サービス提供区域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サービスていきょうくいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>service area boundary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サービス提供者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サービスていきょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>service provider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diensteanbieter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サービス提供地域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サービスていきょうちいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>service area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サービス統合ディジタル網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サービスとうごうディジタルもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ISDN</gloss>
<gloss>integrated services digital network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サービス内容</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サービスないよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>description of services offered</gloss>
<gloss>service content</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サービス品質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サービスひんしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>quality of service</gloss>
<gloss>QOS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dienstgüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dienstleistungsqualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Service (m) Level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サービス品質契約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サービスひんしつけいやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>quality of service agreement, contract</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サービス不能攻撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サービスふのうこうげき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>denial of service attack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サービス便覧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サービスびんらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>user handbook</gloss>
<gloss>service handbook</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サービス妨害攻撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サービスぼうがいこうげき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>denial of service attack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サービス要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サービスようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>element of service</gloss>
<gloss>service element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーフィスモデル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サーフェイスモデル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サーフェスモデル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サーフィス・モデル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サーフェイス・モデル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サーフェス・モデル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>surface model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーマルペーパー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サーマル・ペーパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>thermal paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CERN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PSION</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイクルインスタンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サイクル・インスタンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cycle instance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイクルスチール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サイクル・スチール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cycle stealing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サイクル時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サイクルじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cycle time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイトシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サイト・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>site system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイトデザイナ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サイト・デザイナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>site designer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイトライセンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サイト・ライセンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>site license</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Site-Lizenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lizenz für mehrere Benutzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイバーカフェ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cybercafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cyber-Café</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Internet-Café</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイバーキャッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cybercash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイバースクワット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サイバー・スクワット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cyber squat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイバードッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Cyberdog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイバーパンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cyberpunk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cyberpunk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) CP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイベース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SYBASE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイリックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Cyrix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cyrix (amerik. Halbleiterhersteller)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サイレントＲＩＰ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サイレントリップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>silent RIP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイレントセットアップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サイレント・セットアップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>silent setup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サインアウト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サイン・アウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sign out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abmeldung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サインオフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サイン・オフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sign off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Unterzeichnen (eines Vertrags)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Beenden einer Übertragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sichverabschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Abmelden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サインオン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サイン・オン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sign on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Registrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anmelden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サインチェンジ機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サインチェンジきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sign change function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サウスウエスタンベル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サウスウエスタン・ベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Southwestern Bell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2298990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サウスブリッジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サウス・ブリッジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>South Bridge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サウンドカード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サウンド・カード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sound card</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sound-Karte</gloss>
<gloss xml:lang="rus">звуковая карта (en: sound card)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サウンドクリップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サウンド・クリップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sound clip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サウンドソース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サウンド・ソース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sound source</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サウンドファイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サウンド・ファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sound file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サウンドブラスタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Sound Blaster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サウンドボード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サウンド・ボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sound board</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sound-Karte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サウンドレンジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サウンド・レンジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sound range</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サウンド機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サウンドきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sound function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サタイア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>satire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サッドマック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Sad Mac</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブクラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subclass</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subclase (eng: subclass)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブコマンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subcommand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブコレクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subcollection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブサイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sub-site</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブシェル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sub-shell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブジェクトライン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サブジェクト・ライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subject line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブスクライバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サブスクライバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subscriber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブスクライブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subscribe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブスクリプト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subscript</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブストリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>substring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブセンター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subcenter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブタイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subtype</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブディレクトリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subdirectory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブネットマスク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サブネット・マスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subnet mask</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブネットワークアドレス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サブネットワーク・アドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subnetwork point of attachment address</gloss>
<gloss>subnetwork address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブネットワークコネクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subnetwork-connection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サブネットワーク接続点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サブネットワークせつぞくてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subnetwork point of attachment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サブネットワーク接続点アドレス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サブネットワークせつぞくてんアドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subnetwork point of attachment address</gloss>
<gloss>subnetwork address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サブネット化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サブネットか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subnetting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サブノート型パソコン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サブノートがたパソコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subnotebook personal computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブパス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subpath</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブフィールド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subfield</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subprogram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サブルーチン副プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サブルーチンふくプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subroutine subprogram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サブルーチン名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サブルーチンめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subroutine name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブレンジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subrange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サプライア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>supplier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サプライヤサイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>supplier site</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サプリカント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>supplicant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サプレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>suppression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterdrücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サプレス可</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サプレスか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>suppressible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サポートウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>support-ware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サポートグループ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サポート・グループ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>support group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サポートスタッフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サポート・スタッフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>support staff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サマリプロジェクト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サマリープロジェクト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サマリ・プロジェクト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サマリー・プロジェクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>summary project</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サムホイール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サム・ホイール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>thumb wheel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンオーエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SunOS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンセリフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サン・セリフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sans serif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Groteskschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grotesk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sans (f) Serif</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンソフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SunSoft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンドボックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sandbox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンハチロク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>386</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンプリングキーボード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンプリング・キーボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sampling keyboard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンプリングレート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンプリング・レート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sampling rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sampling-Rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サンプリング定理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サンプリングていり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sampling theorem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sampling-Theorem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abtast-Theorem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンプルサイズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンプル・サイズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sample size</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンプルドキュメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンプル・ドキュメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sample document</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サンプルホールド装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サンプルホールドそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sample-and-hold device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サンプル集団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サンプルしゅうだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sample group</gloss>
<gloss>sample set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ザーコム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Xircom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ザウルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ZAURUS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ザクソンインターネット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>XAXON Internet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ザップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>zap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーアール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーアールエム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CRM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーアールシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CRC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーアールティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CRT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーアイイー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CIE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーイー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーエーイー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CAE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーエーブイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CAV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーエスエムエーシーエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CSMA-CA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーエスエムエーシーディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CSMA-CD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーエスジェイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CSJ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーエスネット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CSNET</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーエスブイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CSV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーエムワイケー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CMYK</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーエルブイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CLV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シークタイム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シーク・タイム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>seek time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Suchzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シーク時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シークじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>positioning time</gloss>
<gloss>seek time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Suchzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーケンシャルアクセス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シーケンシャル・アクセス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sequential access</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sequenzieller (m) Zugriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーケンシャルファイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シーケンシャル・ファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sequential file</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sequenzielle (f) Datei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーケンスソフト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シーケンス・ソフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sequence soft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sequencer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Softwaresequenzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sequenzerprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シーケンス番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーケンスばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sequence number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーゲート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Seagate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cc:</gloss>
<gloss xml:lang="spa">centímetros cúbicos </gloss>
<gloss xml:lang="spa">cm3 </gloss>
<gloss xml:lang="spa">cc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーシーアイティーティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CCITT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーシーディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CCD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーシーメイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cc:Mail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーシェル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シー・シェル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>C shell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーシャープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>C#</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シージーエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CGA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シースリップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CSLIP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーターム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CTERM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＣＤ−Ｒ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ＣＤＲ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーディーアール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CD-R</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーディーアイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CD-I</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーディーエムエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CDMA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2299990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーディージー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CD-G</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＣＤ−ＤＡ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ＣＤＤＡ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーディーディーエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CD-DA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーディーブイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CD-V</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シートフィードスキャナ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シート・フィード・スキャナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sheet-fed scanner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーナップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CNAP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーネット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CNET (technology media website)</gloss>
<gloss>c|net</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーバス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シー・バス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>C Bus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーピーエム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CPM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーピーエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CPL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーピーユー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CPU</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーモス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>complementary metal-oxide semiconductor</gloss>
<gloss>CMOS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーユーアイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CUI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーユーエスアイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CUSI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーユーシーミー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CU-SeeMe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーユージー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CUG</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーラスロジック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Cirrus Logic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェーピング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>shaping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shaping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェアードハブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シェアード・ハブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>shared hub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェアードメモリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シェアード・メモリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>shared memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェアードメモリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シェアード・メモリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>shared memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェアードライブラリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シェアード・ライブラリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>shared library</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェイパ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>shaper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェイピング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>shaping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shaping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェルフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shelf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェルプログラマ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シェル・プログラマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>shell program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェルプロンプト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シェル・プロンプト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>shell prompt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シェル変数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シェルへんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>shell variable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SIG</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シグナリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>signalling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シグナリングメカニズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シグナリング・メカニズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>signalling mechanism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シグナリングメッセージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シグナリング・メッセージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>signalling message</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シグナリング機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シグナリングきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>signalling function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シグナリング層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シグナリングそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>signalling layer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シグナルハンドラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シグナル・ハンドラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>signal handler</gloss>
<gloss xml:lang="rus">обработчик сигнала (en: signal handler)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シグナル名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シグナルめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>signal name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シスコシステムズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シスコ・システムズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Cisco Systems</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムのエナジーセーブレベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system energy saver level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムのリセット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system reset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムアーキテクチャ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>システム・アーキテクチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system architecture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムアクティビティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>システム・アクティビティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system activity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムアドミニストレータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>システム・アドミニストレータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system administrator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムアプリケーションアーキテクチャ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>システム・アプリケーション・アーキテクチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>System Application Architecture</gloss>
<gloss>SAA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムイニ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SYSTEM.INI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムイベント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>システム・イベント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system event</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムインテグレーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>システム・インテグレーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system integration</gloss>
<gloss>SI</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Systemintegration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムインテグレータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>システム・インテグレータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system integrator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムエラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>システム・エラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system error</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Systemfehler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムエリア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>システム・エリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムオペレータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>システム・オペレータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system operator (sysop)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムキャレット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>システム・キャレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system caret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムクラッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>システム・クラッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system crash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムクロック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>システム・クロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system clock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Systemuhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムコール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>システム・コール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system call</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Systemaufruf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムコンテキスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>システム・コンテキスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system context</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムコンフィギュレーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>システム・コンフィギュレーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system configuration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムセブン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>システム・セブン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>System 7</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムソフトウェア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>システム・ソフトウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system software</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Systemsoftware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betriebssystemsoftware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムダウン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>システム・ダウン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system crash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Systemausfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムチャネル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>システム・チャネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system channel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムデータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>システム・データ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムディスク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>システム・ディスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system disk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Systemdiskette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Systemplatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Startdisk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Systemdisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムデバイス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>システム・デバイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムドライブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>システム・ドライブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system drive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Systemlaufwerk (Laufwerk mit dem Betriebssystem)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムネットワークアーキテクチャ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>システムズネットワークアーキテクチャ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>システム・ネットワーク・アーキテクチャ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>システムズ・ネットワーク・アーキテクチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Systems Network Architecture</gloss>
<gloss>SNA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムパラメター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>システムパラメータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>システムパラメタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>システムパラメーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>システム・パラメター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>システム・パラメータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>システム・パラメタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>システム・パラメーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system parameter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムビルダ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>システム・ビルダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system builder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムファイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>システム・ファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system file</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Systemdatei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システムファイル記述子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムファイルきじゅつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system file descriptor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムフォルダ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>システム・フォルダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system folder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムフォローアップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>システム・フォローアップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system follow-up</gloss>
<gloss>post-implementation review</gloss>
<gloss>post-development review</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムフォント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>システム・フォント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system font</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Systemfont</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムプログラマ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>システム・プログラマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system programmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムプロセス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>システム・プロセス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムプロンプト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>システム・プロンプト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system prompt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムボード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>システム・ボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system board</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Systemplatine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptplatine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Motherboard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムメモリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>システム・メモリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムメンテナンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>システム・メンテナンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system maintenance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">systeemonderhoud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムライフサイクル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>システム・ライフ・サイクル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system life cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムライブラリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>システム・ライブラリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system library</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムラベル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>システム・ラベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system label</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムリソース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>システム・リソース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system resource</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム開発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムかいはつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system development</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Systementwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">System (n) Development</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム概念設計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムがいねんせっけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>conceptual system design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム監査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムかんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system auditing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Systemaudit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>systems-management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム管理オブジェクト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムかんりオブジェクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>systems managed object</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム管理サービス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムかんりサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>systems management service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム管理応用エンティティ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムかんりおうようエンティティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>systems-management-application-entity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム管理応用サービス要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムかんりおうようサービスようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>systems management application service element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム管理応用プロセス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムかんりおうようプロセス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>systems management application process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム管理機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムかんりきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>systems management function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム管理機能単位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムかんりきのうたんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>systems management functional unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム管理機能単位パッケージ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムかんりきのうたんいパッケージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>systems management package</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム管理機能領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムかんりきのうりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>systems management functional area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム管理者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムかんりしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system administrator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Systemadministrator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Systemverwalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sysadmin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム管理操作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムかんりそうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(systems management) operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム記述</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムきじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system description</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2300990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム共通領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムきょうつうりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system common area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム支援</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムしえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system support</gloss>
<gloss>system aids</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム試験時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムしけんじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system test time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム試験評価計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムしけんひょうかけいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>test plan</gloss>
<gloss>system test and evaluation plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム資源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムしげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system resource</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム識別子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムしきべつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system identifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム実動時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムじつどうじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system production time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム修復ディスク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムしゅうふくディスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Emergency Repair Disk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムしょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system fault</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Systemausfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Systemversagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Systemfehler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム制御プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムせいぎょプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system control program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム生成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムせいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system generation</gloss>
<gloss>sysgen (acronym)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム設計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムせっけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム宣言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムせんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system declaration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム適合性試験報告書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムてきごうせいしけんほうこくしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system conformance test report</gloss>
<gloss>SCTR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム適合性宣言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムてきごうせいせんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system conformance statement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム統合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムとうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system integration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム負荷レベル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムふかレベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system work load level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム文字集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムもじしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system character set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム文書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムぶんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system documentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム保守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムほしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system maintenance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system-name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム名称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムめいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system-title</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム要求</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムようきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system requirement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム要件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムようけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system requirement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム立ち上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムたちあげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system initialization</gloss>
<gloss>system start up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system capacity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム論理装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムろんりそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system logical unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シックスシグマ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シックス・シグマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>six sigma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シックスシグマＤＭＡＩＣサイクル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シックスシグマディーエムエーアイシーサイクル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>six sigma DMAIC cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シッピングゾーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シッピング・ゾーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>shipping zone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シフトジス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シフト・ジス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Shifted JIS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シフトレジスタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シフトレジスター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シフト・レジスタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シフト・レジスター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>shift register</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schieberegister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シフト機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シフトきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>shift function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シミュレーションゲーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シミュレーション・ゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>simulation game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Simulationsspiel (z.B. für Computer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シムアース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SIMEARTH</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シムシティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SIMCITY</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シムバイオス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SYMBIOS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シャーシ接地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シャーシせっち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>chassis ground</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シャドウＲＡＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シャドウラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>shadow Random Access Memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シャノンの理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シャノンのりろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Shannon-Hartley theorem</gloss>
<gloss>Shannon's law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シューティングゲーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シューティング・ゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>shooting game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートピン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショート・ピン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>short pin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートプラグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショート・プラグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>short plug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートメール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショート・メール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">short mail</lsource>
<gloss>SMS</gloss>
<gloss>short message service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小なり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうなり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショウナリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>less-than mark (&lt;)</gloss>
<gloss>left angle bracket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner als</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショックウェーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ShockWave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Stoßwelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Shockwave (Sammlung von Programmen der Firma Adobe, die Browsern z.B. den Umgang mit Vektor-Grafiken ermöglicht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリーズレギュレータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シリーズ・レギュレータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>series regulator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シリアルＡＴＡ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シリアルエーティーエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Serial AT Attachment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シリアルＡＴＡＩＩ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シリアルエーティーエーアイアイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>serial AT Attachment 2</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シリアルＥＥＰＲＯＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シリアルイーイープロム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>serial EEPROM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリアルインタフェース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シリアルインターフェイス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シリアルインターフェース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シリアル・インタフェース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シリアル・インターフェイス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シリアル・インターフェース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>serial interface</gloss>
<gloss xml:lang="ger">serielle (f) Schnittstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">serielles (n) Interface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリアルコネクタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シリアル・コネクタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>serial connector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリアルデバイス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シリアル・デバイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>serial device</gloss>
<gloss xml:lang="ger">serielles (n) Gerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリアルトラックボール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シリアル・トラックボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>serial trackball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリアルナンバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シリアル・ナンバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>serial number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seriennummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリアルポート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シリアル・ポート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>serial port</gloss>
<gloss xml:lang="ger">serieller (m) Ausgang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリアルポインティングデバイス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シリアル・ポインティング・デバイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>serial pointing device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリアルマウス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シリアル・マウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>serial mouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">serielle (f) Maus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリアルラインインターネットプロトコル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シリアル・ライン・インターネット・プロトコル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Serial Line Internet Protocol</gloss>
<gloss>SLIP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シリアル接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シリアルせつぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>serial connection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シリアル転送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シリアルてんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>serial transfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シリアル番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シリアルばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>serial number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seriennummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ordnungsnummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリコンウェハ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シリコン・ウェハ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>silicon wafer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリコンウエハ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シリコン・ウエハ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>silicon wafer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリコングラフィックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シリコン・グラフィックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Silicon Graphics, Inc.</gloss>
<gloss>SGI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリコンディスク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シリコン・ディスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>silicon disk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シルク形式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シルクけいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Symbolic LinK format</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンクパッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ThinkPad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンクライアント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シン・クライアント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>thin client</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Thin (m) Client</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シンクロナスＤＲＡＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シンクロナスディーラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Synchronous Dynamic Random Access Memory</gloss>
<gloss>SDRAM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シングルＩＴハブ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シングルアイティーハブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>single TT hub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シングルエンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シングル・エンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>single ended</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シングルキャスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シングル・キャスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>single cast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シングルクォーテーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シングル・クォーテーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>single quotation (mark)</gloss>
<gloss>apostrophe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シングルクォート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シングル・クォート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>single quote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シングルクリック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シングル・クリック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>single click</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einzelklick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シングルサインオン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シングル・サインオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>single sign-on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シングルシフト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シングル・シフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>single shift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シングルステップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シングル・ステップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>single step (debugging mode)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シングルスペース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シングル・スペース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>single space</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シングルセッション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>single-session</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzelne (n) Session</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シングルソースサプライヤー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シングル・ソース・サプライヤー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>single source supplier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シングルタスク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シングル・タスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>single task</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Single-tasking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シングルボードコンピュータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シングル・ボード・コンピュータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>single-board computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シングルモード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シングル・モード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>single mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シングルモードファイバ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シングルモード・ファイバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>singlemode fiber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シングルユーザー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シングル・ユーザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>single user</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einzelbenutzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シングルユーザーシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シングル・ユーザー・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>single-user system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シングルリンク手順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シングルリンクてじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>single-link protocol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンサーバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シン・サーバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>thin server</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンタックスエラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シンタックス・エラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>syntax error</gloss>
<gloss xml:lang="ger">syntaktischer (m) Fehler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2301990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンタックスチェッカ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シンタックス・チェッカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>syntax checker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンプルステートメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シンプル・ステートメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>simple statement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンプレックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>simplex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Simplex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シンプレックス法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シンプレックスほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>simplex method</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Simplexmethode (Verfahren der linearen Optimierung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンボリックデバッガ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シンボリック・デバッガ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>symbolic debugger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンボルテーブル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シンボル・テーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>symbol table</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンボルマップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シンボル・マップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>symbol map</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジーオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Xeon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジージップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>gzip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジーニー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Jini</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジーメンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>siemens (unit of conductance)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) William Siemens (dtsch.-brit. Industrieller; 1823–1883)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Ernst Werner von Siemens (dtsch. Ingenieur und Unternehmer; 1816–1892)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Wilhelm von Siemens (dtsch. Industrieller; 1855–1919)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siemens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) S (Maßeinheit des elektrischen Leitwertes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Siemens (f) AG (führendes Unternehmen der elektrotechn. und elektron. Ind.; Sitz: Berlin und München)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Siemens (company)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジーリブシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>glibc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェイイニシエータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Jinitiator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェイサイド・ドット・コム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Jside.com</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェイシーエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>JCL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェイダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>JEIDA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェイデービーシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>JDBC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェイディーケー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>JDK</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェイディエドワーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>JDEdwards</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェイピーニック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>JPNIC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェイペグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>JPEG</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジェネリックなＰＣ互換機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジェネリックなピーシーごかんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>generic PC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジェネリックセル速度アルゴリズム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジェネリックセルそくどアルゴリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>generic cell rate algorithm</gloss>
<gloss>GCRA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジオシティーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>GeoCities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジオメトリック平均値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジオメトリックへいきんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>geometric mean</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジップジス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ZIPJIS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャガーシーティーエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>JaguarCTS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャグヘッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Jughead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャストインタイムコンパイラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャスト・イン・タイム・コンパイラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Just In Time Compiler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャストウィンドウ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャスト・ウィンドウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Just Window</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャストシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>JustSystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jasuto Shisutemu (Tōkyō; ISBN 4-88309-)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャストネット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>JustNet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャドマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>JADMA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャネット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Janet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Java</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>jabber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャバウェブサーバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>JavaWebServer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャバオーエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>JavaOS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャバサーバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>JavaServer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャバスクリプト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>JavaScript</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャバステーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>JavaStation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャバソフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>JavaSoft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャバツー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Java2</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャバビーンズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>JavaBeans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャバワークショップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>JavaWorkshop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジャバ制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジャバせいぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>jabber control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジャム信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジャムしんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>jam signal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンタグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>JWNTUG</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンパオプション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャンパ・オプション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>strapping option</gloss>
<gloss>jumper option</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンパスイッチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャンパ・スイッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>jumper switch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンパピン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャンパ・ピン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>jumper pin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンパフリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>jumper-free</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンパブロック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャンパ・ブロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>jumper block</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンパプラグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャンパ・プラグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>jumper plug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンパポスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャンパ・ポスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>jumper post</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジャンパ選択可能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジャンパせんたくかのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>jumper selectable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュネット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>JUNET</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>joe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {渓谷の} mond van een ravijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Joe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Jo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Jaud</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>jaw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>JOIS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">James Joyce (engl. Schriftsteller irischer Herkunft; 1882–1941)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョイパッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>joypad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>join</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジョセフソン接合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジョセフソンせつごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Josephson junction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Josephson-Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Josephson-Kontakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Josephson-Übergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (engl.) Josephson (f) Junction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジョブの流れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジョブのながれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>job stream</gloss>
<gloss>run stream</gloss>
<gloss>input stream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョブエントリシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジョブ・エントリ・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Job Entry System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョブオブジェクト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジョブ・オブジェクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>job object</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョブキュー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジョブ・キュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>job queue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョブスケジューラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジョブ・スケジューラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>job scheduler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョブストリーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジョブ・ストリーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>job stream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョブタイプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジョブ・タイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>job type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジョブ固有領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジョブこゆうりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>job private area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジョブ制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジョブせいぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>job control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジョブ制御言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジョブせいぎょげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Job Control Language</gloss>
<gloss>JCL</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Job-Kontrollsprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジョブ番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジョブばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>job number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーババイザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>supervisor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スーパーＯＣＮ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スーパーオーシーエン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>super OCN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スーパーオーディオＣＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スーパーオーディオシーディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Super Audio CD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパースカラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>superscalar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパースクリプト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スーパー・スクリプト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>super script</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパースケーラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>superscalar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパードライブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SuperDrive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) SuperDrive (DVD-ROM-Laufwerk von Apple)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーネッティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>supernetting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スーパーネット化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スーパーネットか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>supernetting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーモザイク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SuperMosaic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパセット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>superset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパバイザコール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>supervisor call</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパミニ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>supermini</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイステレコム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スイス・テレコム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Swiss Telecom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイッチアーキテクチャ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スイッチ・アーキテクチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>switch architecture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイッチドバーチャルサーキット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>switched virtual circuit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイッチドバーチャルパス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>switched virtual path</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイッチベンダ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スイッチ・ベンダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>switch vendor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイッチマトリクス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スイッチ・マトリクス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>switch matrix</gloss>
<gloss>switching matrix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイッチャ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スイッチャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>switcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umschalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイッチングステージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スイッチング・ステージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>switching stage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2302990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイッチングテーブル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スイッチング・テーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>switching table</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイッチングハブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スイッチング・ハブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>switching hub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイッチングルータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スイッチング・ルータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>switching router</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイッチングレギュレータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スイッチング・レギュレータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>switching regulator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スイッチング関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スイッチングかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>switching function</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schaltfunktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スイッチング遅延</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スイッチングちえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>switching delay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スイッチング電源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スイッチングでんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>switching regulator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schaltnetzteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schaltnetzgerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スイッチング能力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スイッチングのうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>switching capacity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スイッチング変数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スイッチングへんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>switching variable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schaltvariable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スイッチ間通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スイッチあいだつうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interswitch signalling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スイッチ状態条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スイッチじょうたいじょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>switch-status condition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スイッチ選択可能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スイッチせんたくかのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>switch-selectable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スイッチ容量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スイッチようりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>switch(ing) capacity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スウィズル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>swizzle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SCSI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカジースリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SCSI-3</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカジーツー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SCSI-2</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スカラ値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スカラち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>scalar value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スカラ変数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スカラへんずう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>scalar variable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキマー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>skimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Abstreifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abstreicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschäumer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschöpfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Skimmer (Gerät zum unberechtigten Auslesen des Magnetstreifens von Kreditkarten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スキマティク図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スキマティクず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>schematic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキャンエンジン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スキャン・エンジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>scan engine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキャンコンバータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スキャン・コンバータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>scan converter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキャンディスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SCANDISK</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ScanDisk (Diagnose und Reperaturprogramm für Festplatten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキャンプロファイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スキャン・プロファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>scan profile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキャンヘッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スキャン・ヘッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>scan head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スキャンライン法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スキャンラインほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>scanline algorithm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>skew</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクラッチパッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>scratchpad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scratchpad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリーンイメージバッファ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スクリーン・イメージ・バッファ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>screen image buffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリーンエディタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スクリーン・エディタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>screen editor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリーンカプチャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スクリーン・カプチャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>screen capture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリーンキャプチャ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スクリーン・キャプチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>screen capture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリーンセーバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スクリーンセーバ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スクリーンセイバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スクリーン・セーバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スクリーン・セーバ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スクリーン・セイバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>screen saver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Screensaver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリーンセーブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スクリーンセイブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スクリーン・セーブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スクリーン・セイブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>screen save</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリーンバッファ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スクリーン・バッファ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>screen buffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリーンフォント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スクリーン・フォント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>screen fonts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bildschirmfont</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bitmap-Font</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリプトエンジン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スクリプト・エンジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>scripting engine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリプトコマンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スクリプト・コマンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>script command</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリプトファイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スクリプト・ファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>script file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スクリプト言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スクリプトげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>script language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Skript-Sprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクローリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>scrolling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクロールバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スクロール・バー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>scroll bar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rollbalken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Scrollbalken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクロールバースライダ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スクロールバー・スライダ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スクロール・バー・スライダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>scroll bar slider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケーラビリティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スケーラビリテイ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>scalability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Skalierbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケーラブルフォント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スケーラブル・フォント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>scalable font</gloss>
<gloss xml:lang="ger">skalierbarer (m) Font</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケールアウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>scale-out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SCO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコープノート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スコープ・ノート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>scope note</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターターキット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スターター・キット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>starters kit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタートアップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>startup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Systemstart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzembehelyezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタートアップスクリーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スタートアップ・スクリーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>startup screen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタートアップディスク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スタートアップ・ディスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>startup disk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタートビット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スタート・ビット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>start bit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Start-Bit (für die Datenübertragung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタートボタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>start button (e.g. in Windows)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">gumb za pogon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スタート信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スタートしんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>start signal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターネットワーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スター・ネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>star network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スター型</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>スター形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スターがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>star configuration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スター型ネットワーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スターがたネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>star network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スター形配線リングネットワーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スターけいはいせんリングネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>star</gloss>
<gloss>ring network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スター状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スターじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>star configuration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタイラスペン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スタイラス・ペン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>stylus pen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタックセグメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スタック・セグメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>stack segment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタックトレース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スタック・トレース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>stack trace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタックハブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スタック・ハブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>stack(able) hub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタッフイット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Stuff It</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタティサイダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>staticizer</gloss>
<gloss>serial-parallel converter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スタティックＲＡＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スタティックラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>static Random Access Memory</gloss>
<gloss>SRAM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタティックプラグアンドプレイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>static plug and play</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタティックメモリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スタティック・メモリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>static memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタティックラム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スタティック・ラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>static RAM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタティックランダムアクセスメモリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スタティック・ランダム・アクセス・メモリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>static random access memory</gloss>
<gloss>SRAM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタディレポート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スタディ・レポート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>study report</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スタンダードＭＩＤＩファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スタンダードミディファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Standard MIDI File</gloss>
<gloss>SMF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンダードバージョン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スタンダード・バージョン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>standard version</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンダードモード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スタンダード・モード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>standard mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スタンダード版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スタンダードはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>standard version</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンバイファイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スタンバイ・ファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>standby file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステータスインジケータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ステータス・インジケータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>status indicater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステータスバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ステータス・バー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>status bar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Statusleiste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステータスレジスタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ステータス・レジスタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>status register</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ステータス行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ステータスぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>status line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Statuszeile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ステートメント番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ステートメントばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>statement number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スティッキービット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スティッキー・ビット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sticky bit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スティック型ポインティングデバイス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スティックかたポインティングデバイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>stick-type pointing device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステイルメイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>stalemate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステップアクション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ステップ・アクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<lsource ls_wasei="y">step action</lsource>
<gloss>step-by-step procedure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステップスカルプチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>step scarpcher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステップワイズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>stepwise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ステム幅整合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ステムはばせいごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>snap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステルスコールバック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>stealth callback</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステルスブイラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Stealth VRAM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストアコントローラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ストア・コントローラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>store controller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストアドプロシージャ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ストアド・プロシージャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>stored procedure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2303990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストアドライバ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ストア・ドライバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>store driver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ストップ信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ストップしんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>stop signal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストライピング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>striping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストライプメディアセット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>striped media set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストラップオプション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ストラップ・オプション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>strapping option</gloss>
<gloss>jumper option</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ストリーミングＳＩＭＤ拡張命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ストリーミングエスアイエムディーかくちょうめいれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Streaming SIMD Extensions</gloss>
<gloss>SSE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリーミングテープ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ストリーミング・テープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>streaming tape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ストリーミングテープ駆動機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ストリーミングテープくどうきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>streaming tape drive</gloss>
<gloss>streamer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリームワークス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>StreamWorks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ストリング変数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ストリングへんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>string variable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストレージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ストーレッジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ストーレジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>storage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Speichern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Speicherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Speicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Speichergerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Speichereinheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストレージベイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ストレージ・ベイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>storage bay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ストレージ構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ストレージこうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>storage structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストレートケーブル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ストレート・ケーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>straight cable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストレステスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ストレス・テスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>stress test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stresstest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Belastungstest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストロークフォント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ストローク・フォント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>stroke font</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ストローク入力装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ストロークにゅうりょくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>stroke device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ストローク文字発生器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ストロークもじはっせいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>stroke character generator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストローボート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ストロー・ボート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>straw vote</gloss>
<gloss>straw ballot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スナップイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>snap-in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スナップショットスライド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スナップショット・スライド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>snapshot slide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スニーダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CNIDR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スニファ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sniffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スノボル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SNOBOL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパークル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sparkle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパゲッティコード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スパゲッティ・コード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>spaghetti code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパゲッティプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>spaghetti program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>spanning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパニングツリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スパニング・ツリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>spanning tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパミング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>spamming (sending unwanted email, messages)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパムブロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>spamblock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピンイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>spin-in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピンドル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>spindle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Spindel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Spindelöl (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orsó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプーリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>spooling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sprite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Sprite (eine Limonade)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Sprite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スプライン曲線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スプラインきょくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>spline curve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spline-Kurve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スプライン曲面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スプラインきょくめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>spline surface</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spline-Fläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スプライン補間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スプラインほかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>spline interpolation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプレッドシート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>spreadsheet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tabellenkalkulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tabellenkalkulationsprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプレッドシートプログラム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スプレッドシート・プログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>spreadsheet program</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tabellenkalkulationsprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプロケットフィード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スプロケット・フィード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sprocket feed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペーサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>spacer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペースキー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スペース・キー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>space bar</gloss>
<gloss>space key</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スペア部品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スペアぶひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>spare part</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スペクトラム拡散通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スペクトラムかくさんつうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>spread spectrum communication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペクトルバンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スペクトル・バンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>spectral band</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スペクトル半値幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スペクトルはんねはば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>FWHM</gloss>
<gloss>full width half maximum</gloss>
<gloss>spectral width</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スペクトル幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スペクトルはば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>FWHM</gloss>
<gloss>full width half maximum</gloss>
<gloss>spectral width</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペックマーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SPECmark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペルチェッカ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スペルチェッカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スペル・チェッカ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スペル・チェッカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>spelling checker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechtschreibprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポットカラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スポット・カラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>spot color</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スポット光源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スポットこうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>spot light source</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スポット穿孔機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スポットせんこうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>spot punch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スマートドライブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SMARTDRV</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) SMARTDRV</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Smartdrive (Cachesystem)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スマートフォン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スマートホン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スマート・フォン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スマート・ホン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>smart phone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Smartphone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スマートメディア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SmartMedia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スマートメディアフォーラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>smartmedia forum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スマイリーフェイス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スマイリー・フェイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>smiley faces</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スマイリーマーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スマイリー・マーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>smiley mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スムージング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>smoothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glättung (von Kanten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スムーズシェーディング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スムーズ・シェーディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>smooth shading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スムーズスクロール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スムーズ・スクロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>smooth scroll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スモールキャピタル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スモール・キャピタル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>small capital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スモールビジネス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スモール・ビジネス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>small business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スライドショー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スライド・ショー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>slide show</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lichtbildervortrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diavortrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diashow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スライドマスタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スライド・マスタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>slide master</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スライドライブラリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スライド・ライブラリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>slide library</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリーコム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>3COM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>３Ｄ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんディー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スリーディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>3D</gloss>
<gloss>three dimensional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリーディーアール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>3DR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリーディーオー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>3DO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリップノット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SlipKnot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スリム型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スリムかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>slim-type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スリム型ＰＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スリムかたピーシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>slim-type PC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スリム型コンピュータ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スリムかたコンピュータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>slim-type computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スループットＢＯＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スループットビーオーディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>throughput Bandwidth On Demand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スルーホール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スルー・ホール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>through hole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スルー接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スルーせつぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>through-connect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スレーブドライブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スレーブ・ドライブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>slave drive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スレッドセーフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スレッド・セーフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>thread safe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スローダウン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>slowdown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verlangsamung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Dienst nach Vorschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スロット形リングネットワーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スロットがたリングネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>slotted-ring network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スロット時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スロットじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>slot time (in CSMA-CD)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スワップアウト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スワップ・アウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>swapped out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スワップイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スワップ・イン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>swapped in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スワップエリア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スワップ・エリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>swap area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スワップファイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スワップ・ファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>swap file</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Swap-Datei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スワップ領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スワップりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>swap space</gloss>
<gloss>swap area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Swap-Bereich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auslagerungsbereich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ズームボックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ズーム・ボックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>zoom box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zoom-Box (Taste der GUI um ein Fenster zu vergrößern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セカンダリＤＮＳサーバ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セカンダリディーエンエスサーバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>secondary DNS server</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セカンダリキャッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セカンダリ・キャッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>secondary cache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セカンダリサイト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セカンダリ・サイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>secondary site</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セカンダリビデオディスプレイコントローラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>secondary video display controller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セカンダリリング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セカンダリ・リング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>secondary ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セカンドソース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セカンド・ソース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>second source</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セカンドバッテリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セカンド・バッテリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>second battery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2304990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セガ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Sega</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sega (japan. Spielgeräte-Hersteller; ; insbes. Spielkonsole ; Dreamcast)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セガサターン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セガ・サターン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Sega Saturn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セキュアハッシュアルゴリズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セキュア・ハッシュ・アルゴリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>secure hash algorithm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セキュアビット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セキュア・ビット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>secure bit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セキュリティＩＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セキュリティアイディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>security ID</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セキュリティコンテキスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セキュリティ・コンテキスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>security context</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セキュリティシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セキュリティ・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>security system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セキュリティファイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セキュリティ・ファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>security file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セキュリティプリンシパル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セキュリティ・プリンシパル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>security principal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セキュリティプロトコル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セキュリティ・プロトコル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>security protocol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セキュリティホスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セキュリティ・ホスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>security host</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セキュリティリスク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セキュリティ・リスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>security risk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セキュリティログ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セキュリティ・ログ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>security log</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セキュリティ管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セキュリティかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>security management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セクション区画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セクションくかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>section</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セクタのデータ領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セクタのデータりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data field of a sector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セクタアンテナ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セクタ・アンテナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sectored antenna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セグメントアドレッシング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セグメント・アドレッシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>segment addressing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セグメントテーブル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セグメント・テーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>segment table</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セグメント化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セグメントか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>segmentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セグメント属性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セグメントぞくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>segment attributes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セグメント変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セグメントへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>segment transformation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セグメント優先度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セグメントゆうせんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>segment priority</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>session</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セションコネクション同期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セションコネクションどうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>session-connection synchronization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セションサービス利用者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セションサービスりようしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>session service user</gloss>
<gloss>SS-user</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セションプロトコル機械</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セションプロトコルきかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>session protocol machine</gloss>
<gloss>SPM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セションリーダ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セション・リーダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>session leader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セション生存期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セションせいぞんきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>session lifetime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CES</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セッションセレクタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セッション・セレクタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>session selector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セッション層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セッションそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>session layer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kommunikationsschicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sitzungsschicht (fünfte Schicht im OSI-Referenzmodell)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セットアップエグゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>setup.exe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セットアップタイム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セットアップ・タイム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>setup time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セットアップメッセージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セットアップ・メッセージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SETUP message</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セットアップ時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セットアップじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>setup time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セットアップ手続き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セットアップてつづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(call) setup procedure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セットトップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セット・トップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>set-top (box, device)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セット販売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セットはんばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>product bundling</gloss>
<gloss>tie-in-sale</gloss>
<gloss>package deal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セパレータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>separator</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elválasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leválasztó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セパレートアドレッシング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セパレート・アドレッシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>separate addressing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セマンティックエラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セマンティック・エラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>semantic error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルアニメーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セル・アニメーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cel animation</gloss>
<gloss>hand-drawn animation</gloss>
<gloss>traditional animation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルスイッチング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セル・スイッチング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cell switching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セルスイッチング容量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セルスイッチングようりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cell switching capacity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルスクランブル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セル・スクランブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cell scrambling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルバス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セル・バス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cell path</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルバッファ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セル・バッファ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cell buffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルフタッピングネジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>self-tapping screws</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルヘッダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セル・ヘッダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cell header</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルベース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セル・ベース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cell based</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルポインタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セル・ポインタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cell pointer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cellular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルラーフォン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セルラー・フォン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cellular phone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルラーモデム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セルラー・モデム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cellular modem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セルラー方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セルラーほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cellular system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルリレー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セル・リレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cell relay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルリレーサービス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セル・リレー・サービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cell relay service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セルループバック試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セルループバックしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cell loopback test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルレートアルゴリズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セル・レート・アルゴリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cell rate algorithm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルロス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セル・ロス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cell loss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CERN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セル化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セルか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cell encapsulation</gloss>
<gloss>conversion into cells</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セル化遅延</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セルかちえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(cell) encapsulation delay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セル間の到着時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セルかんのとうちゃくじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cell inter-arrival time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セル交換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セルこうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cell switching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セル式電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セルしきでんわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cellular phone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セル処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セルしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cell processing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セル組立分解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セルくみたてぶんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cell assembly and disassembly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セル損失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セルそんしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cell loss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セル損失プライオリティ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セルそんしつプライオリティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cell loss priority</gloss>
<gloss>CLP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セル損失比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セルそんしつひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cell loss ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セル損失優先権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セルそんしつゆせんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cell loss priority</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セル損失率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セルそんしつりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cell loss rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セル遅延変動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セルちえんへんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cell delay variation</gloss>
<gloss>CDV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セル廃棄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セルはいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cell discarding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セル廃棄率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セルはいきりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cell loss rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セル配列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セルはいれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cell array</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セル分割</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セルぶんかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cell splitting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セレクタチャネル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セレクタ・チャネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>selector channel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セレクティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>selecting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セレロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Celeron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センシティブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sensitive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) empfindlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfühlsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) heikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">problematisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センスデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sense data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センタノード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>センタ・ノード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>center node</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センチュラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Centura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セントラルサイト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セントラル・サイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>central site</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セントラルプロセシングユニット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セントラル・プロセシング・ユニット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>central processing unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セントロニクス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Centronics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Centronics (Standard für Parallelports)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セントロニクスインターフェース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セントロニクス・インターフェース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>centronics interface</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Centronics-Interface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼットハチマル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Z80</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼットブイポート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ZV PORT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼットモデム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ZMODEM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゼロアドレス命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゼロアドレスめいれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>zero address instruction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nulladressbefehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼロサプレス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゼロ・サプレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>zero suppression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゼロサプレス機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゼロサプレスきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>zero suppression function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゼロ以外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゼロいがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-zero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゼロ行列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゼロぎょうれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>zero matrix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2305990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゼロ充てん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゼロあてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>zerofill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゼロ番目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゼロばんめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>zero argument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゼロ復帰記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゼロふっききろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>return-to-zero recording</gloss>
<gloss>RZ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゼロ抑制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゼロよくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>zero suppression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゼロ抑制機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゼロよくせいきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>zero suppression function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーシャルエンジニアリング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソーシャル・エンジニアリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>social engineering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Social (n) Engineering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sozialtechnologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Social (n) Engineering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">soziale (f) Manipulation (zur Erlangung unberechtigten Zugangs usw.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソースイメージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソース・イメージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>source image</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソースコード管理システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソースコードかんりシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>source code control system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーストラヒック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソース・トラヒック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>source traffic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソースドライブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソース・ドライブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>source drive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソースプログラム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソース・プログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>source program</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quellprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソースモジュール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソース・モジュール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>source module</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソースルーティング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソース・ルーティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>source routing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソースルート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソース・ルート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>source route</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソースレベル互換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソースレベルごかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>source level compatible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーテック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SOTEC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソートキー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソート・キー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sort key</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sortiertaste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーホー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SOHO</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) SoHo (Viertel in New York)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Soho (Viertel in London)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソケットサービス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソケット・サービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>socket services</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソケットサンナナマル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Socket 370</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソケットセブン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソケット・セブン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Socket 7</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソフトＳＡ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソフトエスエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>soft SA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフトウェアエンジニアリング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソフトウェア・エンジニアリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>software engineering</gloss>
<gloss>SE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフトウェアガイド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソフトウェア・ガイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>software guide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフトウェアキーボード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソフトウェア・キーボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>software keyboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bildschirm-Tastatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Software-Tastatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフトウェアスクロール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソフトウェア・スクロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>software scroll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフトウェアディベロッパキット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>software developer kit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフトウェアハウス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソフトウェア・ハウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>software house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフトウェアパッケージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソフトウェア・パッケージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>software package</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Software-Paket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソフトウェアフロー制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソフトウェアフローせいぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>software flow control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフトウェアモデム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソフトウェア・モデム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>software modem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフトウェアライセンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソフトウェア・ライセンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>software license</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Softwarelizenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Software-Lizenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソフトウェア開発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソフトウェアかいはつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>software development</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Software-Entwicklung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソフトウェア割り込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソフトウェアわりこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>software interrupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Software-Unterbrechung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソフトウェア許諾契約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソフトウェアきょだくけいやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>software license agreement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソフトウェア工学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソフトウェアこうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>software engineering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Softwaretechnik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソフトウェア構成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソフトウェアこうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>software configuration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソフトウェア使用許諾契約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソフトウェアしようきょだくけいやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>software product license</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソフトウェア使用契約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソフトウェアしようけいやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>software license agreement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソフトウェア支援</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソフトウェアしえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>software support</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソフトウェア製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソフトウェアせいひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>software product</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソフトウェア品質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソフトウェアひんしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>software quality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Softwarequalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソフトウェア品質測定法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソフトウェアひんしつそくていほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>software quality metric</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソフトウェア品質特性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソフトウェアひんしつとくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>software quality characteristics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフトエラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソフト・エラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>soft error</gloss>
<gloss>transient error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフトコピー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソフト・コピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>soft copy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフトセクタリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>soft sectoring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソフトセクタ式ディスク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソフトセクタしきディスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>soft-sectored diskette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフトハイフン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソフト・ハイフン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>soft hyphen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fallweiser (m) Trennstrich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weicher (m) Trennstrich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフトハウス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソフト・ハウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>software house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Software-Firma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフトパッチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソフト・パッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>soft patch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフトフォント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソフト・フォント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>soft font</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフトページブレーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソフト・ページ・ブレーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>soft page break</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフトリターン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソフト・リターン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソフトリ・ターン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>soft return</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weicher (m) Zeilenumbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソフト行末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソフトぎょうまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>soft line terminator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソラリス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Solaris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソリッドモデル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソリッド・モデル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>solid model</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festkörpermodell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソリューションプロバイダ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソリューション・プロバイダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>solution provider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソルバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>solver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゾープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Zope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゾーンパンチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゾーン・パンチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>zone punch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゾーン形式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゾーンけいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>zoned format</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターゲットドライブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ターゲット・ドライブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>target drive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タートル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turtle (esp. a sea turtle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schildkröten-Cursor (der Programmiersprache LOGO)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>タートルネック</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>turtleneck sweater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターボリナックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ターボ・リナックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Turbo Linux</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターミナルアダプタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ターミナル・アダプタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>terminal adapter</gloss>
<gloss>TA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターミナルアダプター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ターミナル・アダプター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>terminal adapter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターミナルエミュレーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ターミナル・エミュレーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>terminal emulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Terminal-Emulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターミナルエミュレータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ターミナル・エミュレータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>terminal emulator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターンアラウンドタイム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ターンアラウンド・タイム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>turnaround time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ターンオン安定時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ターンオンあんていじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>turn-on stabilizing time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターンキーソリューション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ターンキー・ソリューション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>turnkey solution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイトリージョン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>title-region</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイトルバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイトル・バー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>title bar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Titelleiste (eines Fensters)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイトルマスタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイトル・マスタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>title master</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイプイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイプ・イン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>type in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイプスタイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイプ・スタイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>type style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイプセッター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>typesetter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイプファミリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイプ・ファミリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>type family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイプフェース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>typeface</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schriftart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイプライブラリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイプ・ライブラリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>type library</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイミングチャート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイミング・チャート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>timing chart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タイミング信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タイミングしんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>timing signal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auslösesignal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taktsignal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タイミング図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タイミングず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>timing chart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイムインテリジェンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイム・インテリジェンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>time intelligence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイムコード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイム・コード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>time code</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeitcode (für Video)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイムシェアリング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイム・シェアリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>time sharing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Time-sharing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイムシェアリングシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイムシェアリング・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>time sharing system</gloss>
<gloss>TSS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Time-sharing-System</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) TSS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイムスタンプカウンタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイム・スタンプ・カウンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>time stamp counter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイムスライシング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイム・スライシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>time slicing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイムスライス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイム・スライス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>time slice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイムパス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Tympass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイムフェンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイム・フェンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>time fence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイムライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>timeline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイムリミット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイム・リミット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time limit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitlimit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Deadline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stichtag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiempo límite (eng: time limit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tiling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タイリングウィンドウ方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タイリングウィンドウほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tiling window method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タイル方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タイルほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tiling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タグＲＡＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タグラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Tag Random Access Memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2306990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タグジャンプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タグ・ジャンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tag jump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タグ付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タグつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tagged (as in a tagged cell)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タグ付き型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タグつきがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tagged type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タグ付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タグつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tagging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タスクスイッチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タスク・スイッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>task switching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タスクスイッチャ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タスク・スイッチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>task switcher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タスクバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タスク・バー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>task bar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Taskleiste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タスクマネージャ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タスク・マネージャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>task manager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タックシール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タック・シール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tack seal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タッチタイプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タッチ・タイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>touch typing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blindschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タッチパネル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タッチ・パネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>touch panel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Touchscreen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érintőképernyő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タッチフリック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>touch flick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タッチポインタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タッチ・ポインタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>touch pointer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タッピングネジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>self-tapping screws</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タピ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>TAPI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タブキー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タブ・キー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tab key</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tabulatortaste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タブコード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タブ・コード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tab code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タブストップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タブ・ストップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tabulation stop</gloss>
<gloss>tab stop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タブブラウズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タブ・ブラウズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tabbed browsing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タブレットペン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タブレット・ペン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tablet pen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タブレットボタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tablet button</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タブ区切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タブくぎり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tab delimited</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タブ停止位置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タブていしいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tabulation stop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タブ文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タブもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tab character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tally</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タワー型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タワーがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tower configuration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダイアルアップＩＰ接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダイアルアップアイピーせつぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dial-up IP connection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダイアルアップ接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダイアルアップせつぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dial-up connection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイアレクト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイヤレクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>方言・ほうげん</xref>
<gloss>dialect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dialekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイアログボックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイアログ・ボックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dialog box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dialogbox</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dialogfenster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダイアログボックスを閉じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダイアログボックスをとじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>to dismiss a dialog box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダイアログ回復</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダイアログかいふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dialogue recovery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダイアログ確立指示未完了</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダイアログかくりつしじみかんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>dialogue establishment indication outstanding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダイアログ確立要求未完了</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダイアログかくりつようきゅうみかんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>dialogue establishment request outstanding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダイアログ終了指示未完了</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダイアログしゅうりょうしじみかんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>dialogue termination indication outstanding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダイアログ終了要求未完了</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダイアログしゅうりょうようきゅうみかんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>dialogue termination request outstanding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダイオードトランジスタ論理回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダイオードトランジスタろんりかいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Diode-Transistor Logic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダイオード関数発生器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダイオードかんすうはっせいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Diode Function Generator</gloss>
<gloss>DFG</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイクロイックミラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dichroic mirror</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DISA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイサイズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイ・サイズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>die size</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイジェストアクセスプロトコル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>digest access protocol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイナセット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dynamic set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイナミサイザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>serializer</gloss>
<gloss>parallel-serial converter</gloss>
<gloss>dynamicizer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダイナミックＨＴＭＬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダイナミックエッチティーエムエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dynamic HTML</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダイナミックＲＡＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダイナミックラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dynamic Random Access Memory (dynamic RAM, DRAM)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイナミックアロケーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイナミック・アロケーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dynamic allocation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイナミックデータエクスチェンジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイナミック・データ・エクスチェンジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dynamic data exchange</gloss>
<gloss>DDE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイナミックディスク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイナミック・ディスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dynamic disk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイナミックメモリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイナミック・メモリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dynamic memory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dynamischer (m) Arbeitsspeicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイナミックリロケーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイナミック・リロケーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dynamic relocation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイナミックリンク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイナミック・リンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dynamic link</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dynamisches (n) Link</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイナミックリンクライブラリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイナミック・リンク・ライブラリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dynamic linking library</gloss>
<gloss>DLL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイナミックリンクライブラリファイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイナミック・リンク・ライブラリ・ファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dynamic-link library file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイナミックルーティング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイナミック・ルーティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dynamic routing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイナミックルート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイナミック・ルート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dynamic route</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイナミックレンジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイナミック・レンジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dynamic range</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dynamikumfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dynamikbereich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイナモザイク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DynaMosaic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大なり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいなり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイナリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>greater-than mark (&gt;)</gloss>
<gloss>right angle bracket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">größer als</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイバーシティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>diversity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイヤモンドカーソル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイヤモンド・カーソル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>diamond cursor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダイヤルＱ２</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダイヤルキュウツー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Dial Q2</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイヤルアウト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイヤル・アウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dial out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダイヤルアップＩＰ接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダイヤルアップアイピーせつぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dial-up IP connection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイヤルイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dial-in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Direktwahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイヤルインサービス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイヤルイン・サービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dial-in service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダイヤルイン番号サービス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダイヤルインばんごうサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dial-in number service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイヤルパッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイヤル・パッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dial pad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイヤルプラン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイヤル・プラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dial plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダイヤル音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダイヤルおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dial tone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダイレクトＯＥＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダイレクトオーイーエム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>direct OEM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダイレクトＲＤＲＡＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダイレクトアーディーラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Direct Rambus Dynamic Random Access Memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイレクトアクセス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイレクト・アクセス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>direct access</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイレクトエックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DirectX</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダイレクトコール機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダイレクトコールきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>direct call facility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイレクトコネクション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイレクト・コネクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>direct connection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイレクトプッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイレクト・プッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>direct push</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイレクトメモリーアクセス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイレクト・メモリー・アクセス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>direct memory access</gloss>
<gloss>DMA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダイレクト接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダイレクトせつぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>direct connection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダウンストリーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>アップストリーム</xref>
<gloss>downstream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダウンラインロード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダウンライン・ロード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>down-line loading</gloss>
<gloss>sending data from a central node to a remote node</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダウンリンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>downlink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダウン時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダウンじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>down time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DAO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダストカバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダスト・カバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>jacket</gloss>
<gloss>book jacket</gloss>
<gloss>dust cover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Buchumschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダスド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DASD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブダブダブシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>WWWC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブリュースリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>W3</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブリュースリーシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>W3C</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブリュズィーエディター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>WZ EDITOR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルクォーテーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダブル・クォーテーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>double quotation (mark)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doppelte (n) Anführungszeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルクォート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダブル・クォート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>double quote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルクリック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダブル・クリック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>double click</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{comp.} dubbelklik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doppelklicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Doppelklick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルスペース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダブル・スペース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Double Space</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doppeltes (n) Leerzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルターム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Wterm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルタップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>double-tap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルハイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>double-height</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルバイト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダブル・バイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>double byte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>WRAM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2307990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルワード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>doubleword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダミーパラメタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダミー・パラメタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dummy parameter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダミーレコード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダミー・レコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dummy record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダムターミナル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダム・ターミナル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dumb terminal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダムハブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダム・ハブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dumb hub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダム端末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダムたんまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dumb terminal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dumb-Terminal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbst nicht verarbeitendes (n) Terminal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dollar (symbol)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dollar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダルパ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DARPA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダンピング抵抗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダンピングていこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>damping resistor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダンプリスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダンプ・リスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dump list</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェーンプリンタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チェーン・プリンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>chain printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェーンメール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チェーン・メール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>chain mail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チェーン印字装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チェーンいんじそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>chain printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェックディスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CHKDSK</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェックビルド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チェック・ビルド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>checked build</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェックボックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>checkbox</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ankreuzfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チップセット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チップ・セット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>chip set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チボリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Tivoli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CHRP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャールズバベイジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Charles Babbage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャットエリア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャット・エリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>chat area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tschad (Binnenstaat in Zentralafrika)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgestanztes (n) Papier aus einem Locher</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chad</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>chad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャネルアジリティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャネル・アジリティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>channel agility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャネルステータスワード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャネル・ステータス・ワード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>channel status word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャネルデフィニションフォーマット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャネル・デフィニション・フォーマット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>channel definition format</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チャネルパス再接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チャネルパスさいせつぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CPR</gloss>
<gloss>Channel Path Reconnection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャネルプログラム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャネル・プログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>channel program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チャネルプロトコル機械</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チャネルプロトコルきかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>channel protocol machine</gloss>
<gloss>CPM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チャネル間アダプタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チャネルかんアダプタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>channel-to-channel adapter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チャネル間結合装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チャネルかんけつごうそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CTCA</gloss>
<gloss>Channel To Channel Adapter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チャネル間分離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チャネルかんぶんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interchannel isolation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チャネル状態語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チャネルじょうたいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>channel status word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チャネル当たり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チャネルあたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>per channel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャンドラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>chandra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティルト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チルト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tilt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツールキット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>toolkit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツールサーバ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツール・サーバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tool server</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツールセット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツール・セット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tool set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツイストペア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツイスト・ペア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>twisted pair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツイストペアケーブル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツイスト・ペア・ケーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>twisted pair cable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツインリーキーバケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>twin leaky bucket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツェン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>TSENG</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ツリー構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ツリーこうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tree structure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Baumstruktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヅアル運転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヅアルうんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dual drive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーブルルックアップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テーブル・ルックアップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>table lookup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テープカートリッジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テープ・カートリッジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tape cartridge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テープストリーマ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テープ・ストリーマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tape streamer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テープスプール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テープ・スプール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tape spool</gloss>
<gloss>hub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テープデバイス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テープ・デバイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tape device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テープドライブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テープ・ドライブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tape drive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テープバックアップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テープ・バックアップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tape backup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テープフレーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テープ・フレーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tape row</gloss>
<gloss>tape frame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テープマーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テープ・マーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tape mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テープライブラリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テープ・ライブラリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tape library</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テープ駆動機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テープくどうきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tape drive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テープ駆動部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テープくどうぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tape transport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テープ終わりマーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テープおわりマーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>end-of-tape mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テープ終端マーカ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テープしゅうたんマーカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>end-of-tape marker</gloss>
<gloss>EOT marker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テープ穿孔機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テープせんこうきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tape punch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テープ穿孔装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テープせんこうそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tape punch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テープ装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テープそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tape device</gloss>
<gloss>tape drive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テープ複製機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テープふくせいきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tape reproducer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テープ複製装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テープふくせいそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tape reproducer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティーエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>TA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティーエーピーアイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>TAPI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティーエスアール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>TSR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティーエヌエヌ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tnn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティーエフティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>TFT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティーシーピーアイピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>TCP-IP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティースリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>T3</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティーゾーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>T-ZONE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティーディーエムエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>TDMA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティーピーシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>TPC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティーピーシーシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>TPC-C</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティーピーモニタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>TP monitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティーワン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>T1</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティッカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チッカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ticker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ticker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Börsenticker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティッカーバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ティッカー・バー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ticker bar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティックル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Tcl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティックルティーケー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Tcl-Tk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティップス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>TIPS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tipps (insbes. in Bezug auf EDV)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>TIFF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テイカデ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>teikade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tainted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テキストイメー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>text image</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テキストエディタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テキスト・エディタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>text editor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テキストオブジェクト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テキスト・オブジェクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>text object</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テキストクエリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テキスト・クエリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>text query</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テキストスライド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テキスト・スライド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>text slide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テキストデータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テキスト・データ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character data</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Textdaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テキストフォーマット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テキスト・フォーマット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>text format</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テキストフォント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テキスト・フォント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>text font</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テキストブロック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テキスト・ブロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>text block</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テキストベース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テキスト・ベース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>text based (e.g. interface)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テキストボックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テキスト・ボックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>text box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Testbox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テキストモード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テキスト・モード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>text mode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Textmodus (im Gegensatz zu Grafikmodus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テキストラベル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テキスト・ラベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>text label</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2308990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テキスト位置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テキストいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>text position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テキスト画面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テキストがめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>text plane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Textbildschirm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テキスト局所座標系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テキストきょくしょざひょうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>text local coordinate system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テキスト区域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テキストくいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>text extent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テキスト形式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テキストけいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>text format</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テキスト処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テキストしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>text processing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Textverarbeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テキスト配置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テキストはいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>text alignment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テキスト表示精度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テキストひょうじせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>text precision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テキスト平面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テキストへいめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>text plane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テキスト平面定義ベクトル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テキストへいめんていぎベクトル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>text direction vectors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テキスト方向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テキストほうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>text path</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクスチャマッピング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テクスチャ・マッピング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>texture mapping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Texture-Mapping (virtuelles Aufbringen einer Struktur in Computergrafik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクニカルサポート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テクニカル・サポート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>technical support</gloss>
<gloss xml:lang="ger">technischer (m) Kundendienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクニカルネーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>technical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fachausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fachbegriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wissenschaftlicher (m) Ausdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fachterminus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Terminus technicus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクノインダストリアル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>techno-industrial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Tekram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テストスクリプト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テスト・スクリプト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>test script</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テストモード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テスト・モード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>static test mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テストリリース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テスト・リリース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>test release</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テスト結果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テストけっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>test results</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Testergebnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prüfresultat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テスト仕様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テストしよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>test specification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テスト版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テストばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>test version, edition, release</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Testausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Testversion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テックエド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テック・エド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Tech Ed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テックワイヤー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>TechWire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テラターム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テラ・ターム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Tera Term</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テラバイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>terabyte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テルネット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>telnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Telnet (ein Internetdienst)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレウェイシリウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Teleway Sirius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレコミューティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>telecommuting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレコムネットワーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テレコム・ネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>telecom network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレコムベンダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テレコム・ベンダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>telecom vendor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレコムマレーシア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テレコム・マレーシア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Telecom Malaysia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレチョイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Telechoice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレテル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Teletel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレビパソコン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テレビ・パソコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PC using a TV as a monitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テレビ信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テレビしんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>television signal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テレビ方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テレビほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>television system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレフォニー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>telephony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレプロセシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>teleprocessing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレホーダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>off-peak telephone call price reduction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレメディスン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>telemedicine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンベースツー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>10BASE-2</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンベースティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>10BASE-T</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンベースファイブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>10BASE-5</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンポラリファイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テンポラリ・ファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>temporary file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テンポラリ変数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テンポラリへんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>temporary variable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デージーチェーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デージー・チェーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>daisy chain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Daisy (f) Chain (Form Computer miteinander zu verbinden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デージーチェーン接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デージーチェーンせつぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>daisy chain connection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デージーホイールプリンタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デージーホイール・プリンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>daisy-wheel printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データの階層</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>データ階層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データのかいそう</reb>
<re_restr>データの階層</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>データかいそう</reb>
<re_restr>データ階層</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data hierarchy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データの汚染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データのおせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data corruption</gloss>
<gloss>data contamination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データの完全性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データのかんぜんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data integrity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データの丸め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データのまるめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data rounding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データの品質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データのひんしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data quality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データの保全性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データのほぜんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data integrity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データの要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データのようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データインスタンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>データ・インスタンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data instance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データインタフェース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>データ・インタフェース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data interface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データインテンシブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>データ・インテンシブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data intensive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データインベントリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>データ・インベントリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data inventory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データウェアハウス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>データ・ウェアハウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data warehouse</gloss>
<gloss>data warehousing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データエンジン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>データ・エンジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data engine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データエントリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>データ・エントリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data entry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データグラムサービス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>データグラム・サービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>datagram service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データコム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>datacom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データコンバータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>データ・コンバータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data converter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データステーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>データ・ステーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データストレージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>データ・ストレージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data storage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データセンター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>データセンタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>データ・センター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>データ・センタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data center</gloss>
<gloss>data centre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Datenzentrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechenzentrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データタグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>データ・タグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データタグ群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データたぐぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data tag group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データタグ形式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データたぐけいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data tag pattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データチャネル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>データ・チャネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data channel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データチャネル装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データチャネルそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data channel equipment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データチャンネル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>データ・チャンネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data channel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データディクショナリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>データ・ディクショナリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data dictionary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データバス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>データ・バス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data bus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Datenbus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データパイプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>データ・パイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data pipe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データパケット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>データ・パケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data packet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データフィールド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>データ・フィールド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data field</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データフォーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>データ・フォーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data fork</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データブレード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DataBlade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データベースアプリケーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>データベース・アプリケーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>database application</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データベースエンジン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>データベース・エンジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>database engine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Datenbankmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Datenbankkernprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データベースサーバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>データベース・サーバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>database server</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データベースソフト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>データベース・ソフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>database software</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Datenbank-Software</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Datenbankprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データベースソフトウェア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>データベース・ソフトウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>database software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データベース管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データベースかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>database management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Datenbankverwaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データベース管理システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データベースかんりシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Data Base Management System</gloss>
<gloss>DBMS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Datenbank-Managementsystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Datenbanksystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) DBMS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データベース管理者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データベースかんりしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Data Base Administrator</gloss>
<gloss>DBA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データベース再編成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データベースさいへんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>database restructure</gloss>
<gloss>database reorganization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データマート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>datamart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データマルチプレクサ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>データ・マルチプレクサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data multiplexer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データモジュール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>データ・モジュール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data module</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データリンクコネクション識別子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データリンクコネクションしきべつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data link connection identifier</gloss>
<gloss>DLCI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データリンクレベル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>データ・リンク・レベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data link level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データリンク層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データリンクそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data link layer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sicherungsschicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Data Link (m) Layer (zweite Schicht im OSI-Schichtenmodell)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2309990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データレコード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>データ・レコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data record</gloss>
<gloss>DR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ圧縮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データあっしゅく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data compression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Datenkompression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ暗号化規格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データあんごうかきかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Data Encryption Standard</gloss>
<gloss>DES</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Datenverschlüsselungsstandard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ依存ジッタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データいぞんジッタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DDJ</gloss>
<gloss>data dependent jitter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ依存形障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データいぞんがたしょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data-sensitive fault</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ意味論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データいみろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data semantics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Datensemantik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ回線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データかいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data-circuit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ回線終端装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データかいせんしゅうたんそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data circuit-terminating equipment</gloss>
<gloss>DCE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ回線透過性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データかいせんとうかせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data circuit transparency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ確認</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データかくにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(data) authentication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ完全性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データかんぜんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data integrity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ管理者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データかんりしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data administrator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ機密保護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データきみつほご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data security</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ記述ファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データきじゅつファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data descriptor file</gloss>
<gloss>DDF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ記述レコード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データきじゅつレコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data descriptor record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ記述言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データきじゅつげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Data Description Language</gloss>
<gloss>DDL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ記述項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データきじゅつこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data description entry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ記録装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データきろくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Data Recording Device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ共用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データきょうよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data sharing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data clause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data aggregate</gloss>
<gloss>data constellation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ傾向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データけいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data trend</gloss>
<gloss>data tendency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data type</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Datentyp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ欠損</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データけっそん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data unavailability</gloss>
<gloss>lack of data</gloss>
<gloss>shortage of data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ交換機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データこうかんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data switch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ交換制御装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データこうかんせいぎょそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DXC</gloss>
<gloss>Data Exchange Controller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ交換装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データこうかんそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data switching exchange</gloss>
<gloss>DSE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データこうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data structure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Datenstruktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ項目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データこうもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>item</gloss>
<gloss>data item</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ辞書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データじしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data dictionary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ実体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データじったい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data entity</gloss>
<gloss>data object</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ実体化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データじったいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data materialization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ写像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データしゃぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data mapping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ取得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データしゅとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data acquisition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ受信装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データじゅしんそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data sink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ収集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データしゅうしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data collection</gloss>
<gloss>data acquisition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Datensammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ収集管理システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データしゅうしゅうかんりシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data acquisition and control system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ収集端末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データしゅうしゅうたんまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data input station</gloss>
<gloss>data collection station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ集線装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データしゅうせんそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data concentrator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ処理システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データしょりシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data processing system</gloss>
<gloss>computer system</gloss>
<gloss>computing system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ処理システムの安全保護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データしょりシステムのあんぜんほご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data processing system security</gloss>
<gloss>computer system security</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ処理ステーション</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データしょりステーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data processing station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ処理センター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データしょりセンター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Data Processing Center</gloss>
<gloss>DPC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Datenverarbeitungszentrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ処理ノード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データしょりノード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data processing node</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ処理機械</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データしょりきかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data processing machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ信号速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データしんごうそくど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data signaling rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ整合性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データせいごうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data consistency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ精度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data accuracy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ専用文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データせんようもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dedicated data character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ操作言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データそうさげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Data Manipulation Language</gloss>
<gloss>DML</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ送信装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データそうしんそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data source</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ属性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データぞくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data attribute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ損失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データそんしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data loss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ多重変換装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データたじゅうへんかんそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data multiplexer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ対象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データたいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data object</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ単位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データたんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ端末装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データたんまつそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data terminal equipment</gloss>
<gloss>DTE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ段階化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データだんかいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data staging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ抽象化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データちゅうしょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data abstraction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ通信機器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データつうしんきき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Data Communications Equipment</gloss>
<gloss>DCE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ通信装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データつうしんそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data communications equipment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Datenübertragungseinrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ定義言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データていぎげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Data Definition Language</gloss>
<gloss>DDL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ転送フェーズ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データてんそうフェーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data transfer phase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ転送段階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データてんそうだんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data transfer phase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ伝送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データでんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data transmission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ伝送回線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データでんそうかいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data transmission circuit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ伝送路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データでんそうろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>channel</gloss>
<gloss>data Transmission channel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ登録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データとうろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data registration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ投入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データとうにゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data entry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ独立性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データどくりつせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data independence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ内容</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データないよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data content</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dateiinhalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ内容記法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データないようきほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data content notation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ入力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データにゅうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data entry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ入力端末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データにゅうりょくたんまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data input station</gloss>
<gloss>data collection station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ媒体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データばいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data medium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ媒体変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データばいたいへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data transformation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ媒体保護機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データばいたいほごきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data medium protection device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ発信元認証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データはっしんもとにんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data origin authentication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data representation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ付き出力基本要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データつきしゅつりょくきほんようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>with-data primitives</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ付き領域集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データつきりょういきしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fill area set with data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ付き領域集合群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データつきりょういきしゅうごうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>set of fill area sets with data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データぶんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data analysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data conversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Daten-Konvertierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ変換器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データへんかんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data converter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ編集者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データへんしゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data preparer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ保護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データほご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data protection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Datenschutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ補間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データほかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data interpolation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データほうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data broadcasting</gloss>
<gloss>datacasting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ密度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データみつど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data density</gloss>
<gloss>packing density (deprecated in this sense)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data-name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data network</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Datennetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2310990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data element</gloss>
<gloss>data entity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ流れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データながれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data flow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ連鎖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データれんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data chaining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デービー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DB</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sir Humphry Davy (engl. Chemiker; 1778–1829)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デービーエムエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DBMS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デービーツー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DB2</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デービーデーシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DB-DC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デービーマジック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dbMAGIC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディーアイエックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DIX</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディーイーエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DES</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディーイーケー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DEK</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディーエーオー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DAO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディーエーピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DAP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディーエスエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DSS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディーエスティエヌ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>D-STN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディーエスピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DSP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディーエスユー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DSU</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディーエックスツー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DX2</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディーエックスフォー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DX4</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＤＮＳ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディーエヌエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DNS</gloss>
<gloss>Domain Name System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディーエルエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DLL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディーコム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DCOM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディーシーアイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DCI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディーシーイー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DCE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディーシーエヌエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DCNA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディーティーイー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DTE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディーティーエム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DTM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディーティーピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DTP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディーディーエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DDE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディーディーエックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DDX</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディーディーエックスティーピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DDX-TP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディーディーエックスピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DDX-P</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディーディーエヌ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DDN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディーディーエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DDL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディーピーアイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dpi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＤＶＤ−ＲＡＭ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ＤＶＤＲＡＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディーブイディーラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DVD-RAM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＤＶＤ−ＲＯＭ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ＤＶＤＲＯＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディーブイディーロム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DVD-ROM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディープリンク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディープ・リンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>deep link</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Deeplink (Link, der nicht auf die Eingangsseite einer Internetpräsenz zeigt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディーベース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dBASE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＤＲＡＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディーラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DRAM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DION</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディクショナリプロパティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディクショナリ・プロパティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dictionary property</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dither</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディザリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dithering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dither</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ディザ法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディザほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dither method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディシジョンツリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディシジョン・ツリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>decision tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディシジョンポイント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディシジョン・ポイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>decision point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディジタライズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>digitize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ディジタルアナログ変換器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディジタルアナログへんかんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>digital-to-analog converter</gloss>
<gloss>DA converter</gloss>
<gloss>DAC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディジタルイクイップメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディジタル・イクイップメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Digital Equipment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディジタルデータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディジタル・データ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>digital data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディジタルビデオディスク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディジタル・ビデオディスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>digital video disk</gloss>
<gloss>DVD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ディジタル化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディジタルか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>digitization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ディジタル回線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディジタルかいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>digital line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ディジタル計数形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディジタルけいすうがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>digital</gloss>
<gloss xml:lang="spa">digital (eng:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ディジタル検出遅延時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディジタルけんしゅつちえんじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>recognition time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ディジタル光ディスク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディジタルひかりディスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>optical disk</gloss>
<gloss>digital optical disk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ディジタル署名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディジタルしょめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>digital signature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ディジタル信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディジタルしんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>digital signal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ディジタル表現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディジタルひょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>digital representation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディジット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>digit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスエーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>disable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスカバラーニセン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Discoverer2000</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスクなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>diskless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ディスクの空き領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディスクのあきりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>disk space</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスクアットワンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディスク・アット・ワンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>disk at once</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスクアレイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディスク・アレイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>disk array</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスクオペレーティングシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディスク・オペレーティング・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>disk operating system</gloss>
<gloss>DOS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスクカートリッジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディスク・カートリッジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>disk cartridge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスクキャッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディスク・キャッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>disk cache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Festplatten-Cachespeicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスクキャッシング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディスク・キャッシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>disk caching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスククォータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディスク・クォータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>disk quota</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスクコントローラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディスク・コントローラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>disk controller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスクスペース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディスク・スペース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>disk space</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Speicherplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスクダブラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディスク・ダブラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>disk doubler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスクデバイス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディスク・デバイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>disk device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスクドライブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディスク・ドライブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>disk drive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Speicherplattenlaufwerk</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disquetera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">unidad de disco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスクパーティション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディスク・パーティション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>disk partition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスクパック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディスク・パック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>disk pack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスクミラーリング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディスク・ミラーリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>disk mirroring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ディスク圧縮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディスクあっしゅく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>disk compression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ディスク駆動機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディスクくどうきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>disk drive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ディスク装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディスクそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>disk drive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ディスク二重化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディスクにじゅうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>disk duplexing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ディスク容量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディスクようりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>disk capacity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Speicherkapazität (einer Speicherplatte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスケットドライブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディスケット・ドライブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>diskette drive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスケットドライブランプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>diskette light</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスプレイアダプター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディスプレイアダプタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディスプレーアダプター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディスプレーアダプタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディスプレイ・アダプター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディスプレイ・アダプタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディスプレー・アアダプター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディスプレー・アアダプタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>display adapter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスプレイカード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディスプレイ・カード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>display card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスプレイコントローラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディスプレイ・コントローラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>display controller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスプレイシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディスプレイ・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>display system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスプレイセッション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディスプレイ・セッション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>display session</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスプレイポストスクリプト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディスプレイ・ポストスクリプト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Display PostScript</gloss>
<gloss>DPS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスプレイモデル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディスプレイ・モデル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>display model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ディスプレイ装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディスプレイそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>display unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディセーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>disable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディセンダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>descender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディップスイッチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディップ・スイッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DIP switch</gloss>
<gloss>Dual In-line Package switch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) DIP-Switch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) DIP-Schalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DIF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2311990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ディファレンシャルマンチェスタ符号化方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディファレンシャルマンチェスタふごうかほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>differential Manchester encoding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディプスイッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dip switch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DIMM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディメンショナリティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dimensionality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディメンショニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dimensioning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディメンションメンバ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディメンション・メンバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dimension member</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディメンションメンバプロパティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dimension member property</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディメンションレベル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディメンション・レベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dimension level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディレクティブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>directive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Direktive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übersetzungsanweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anweisung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディレクトリエントリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディレクトリ・エントリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>directory entry</gloss>
<gloss>link</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディレクトリサービス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディレクトリ・サービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>directory service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディレクトリシステムエージェント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディレクトリ・システム・エージェント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Directory System Agent</gloss>
<gloss>DSA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ディレクトリシステム機能体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディレクトリシステムきのうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Directory System Agent</gloss>
<gloss>DSA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディレクトリスタック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディレクトリ・スタック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>directory stack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディレクトリストア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディレクト・リストア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディレクトリ・ストア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>directory store</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディレクトリツリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディレクトリ・ツリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>directory tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ディレクトリ管理領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディレクトリかんりりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Directory Management Domain</gloss>
<gloss>DMD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ディレクトリ構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディレクトリこうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>directory structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ディレクトリ情報ベース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディレクトリじょうほうベース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Directory Information Base</gloss>
<gloss>DIB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ディレクトリ名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディレクトリめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>directory name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ディレクトリ名による受信者指定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディレクトリめいによるじゅしんしゃしてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>designation of recipient by directory name</gloss>
<gloss>MTPR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ディレクトリ利用者エージェント</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディレクトリりようしゃエージェント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Directory User Agent</gloss>
<gloss>DUA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ディレクトリ利用者機能体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディレクトリりようしゃきのうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Directory User Agent</gloss>
<gloss>DUA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DIN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デイジーチェーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>daisy-chain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デイジーホイールプリンタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デイジーホイール・プリンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>daisywheel printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ディレクＴＶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディレクティービー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>DirecTV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デクリプト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>decrypt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デケイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>decay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デコンボリューション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>deconvolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デザイナーニセン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Designer2000</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デザインセンター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デザイン・センター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>design center</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デザイン寸法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デザインすんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>design size</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デシューツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Deschutes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デシュート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Deschutes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジタイザ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デジタイザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>digitizer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Digitalisierer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デジタルアナログ変換器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デジタルアナログへんかんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>digital-to-analog converter</gloss>
<gloss>DA converter</gloss>
<gloss>DAC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デジタルＩＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デジタルアイディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>digital ID</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デジタルＰＢＸ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デジタルピービーエックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>digital Private Branch eXchange</gloss>
<gloss>DPBX</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デジタルＲＧＢ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デジタルアージービー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>digital RGB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デジタルＶＴＲ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デジタルブイティーアー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>digital Video Tape Recorder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジタルからアナログへ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>digital-to-analog (D-A)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジタルインク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デジタル・インク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>digital ink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジタルオーディオ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デジタル・オーディオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>digital audio</gloss>
<gloss>DA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジタルオーディオラジオサービス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デジタル・オーディオ・ラジオ・サービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>digital audio radio service</gloss>
<gloss>DARS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジタルキャッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デジタル・キャッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>digital cash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジタルコンピュータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デジタル・コンピュータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>digital computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジタルシグナルプロセッサ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デジタル・シグナル・プロセッサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>digital signal processor</gloss>
<gloss>DSP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジタルスチルカメラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デジタル・スチル・カメラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>digital still camera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジタルビデオ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デジタル・ビデオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>digital video</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Digitalvideo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジタルビデオカメラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デジタル・ビデオ・カメラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Digital Video camera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジタルビデオディスク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デジタル・ビデオ・ディスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Digital Video Disk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dvd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジタルブック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デジタル・ブック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>digital book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジタルライセンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デジタル・ライセンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>digital license</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジタルラジオ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デジタル・ラジオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>digital radio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デジタル衛星放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デジタルえいせいほうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Digital Satellite Service</gloss>
<gloss>DSS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デジタル音楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デジタルおんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>digital music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デジタル音楽ファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デジタルおんがくファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>digital sound file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デジタル化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デジタルか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>digitization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Digitalisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">digitalisieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デジタル回線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デジタルかいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>digital line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">digitaler (m) Stromkreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デジタル交換機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デジタルこうかんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>digital switch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デジタル交換網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デジタルこうかんもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>digital data exchange network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デジタル署名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デジタルしょめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>digital signature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">digitale (f) Unterschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">digitale (f) Signatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デジタル署名アルゴリズム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デジタルしょめいアルゴリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>digital signature algorithm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デジタル証明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デジタルしょうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>digital certificate</gloss>
<gloss>digital authentication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デジタル信号プロセッサ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デジタルしんごうプロセッサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Digital Signal Processor</gloss>
<gloss>DSP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デスクアクセサリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デスク・アクセサリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>desk accessory</gloss>
<gloss>DA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デスクトップＰＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デスクトップピーシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>desktop PC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デスクトップエクスペリエンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デスクトップ・エクスペリエンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>desktop experience</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デスクトップコンピュータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デスクトップ・コンピュータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>desktop computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デスクトップパターン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デスクトップ・パターン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>desktop pattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デスクトッププレゼンテーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デスクトップ・プレゼンテーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>desktop presentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デスクトップミュージック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デスクトップ・ミュージック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>desktop music</gloss>
<gloss>DTM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デスクトップ会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デスクトップかいぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>desktop conferencing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デスクトップ環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デスクトップかんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>desktop environment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デスクトップ型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デスクトップかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>desktop-type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デスクトップ型ＰＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デスクトップかたピーシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>desktop-type PC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デスクトップ型コンピュータ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デスクトップかたコンピュータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>desktop-type computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デスクトップ出版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デスクトップしゅっぱん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>desktop publishing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デスクバンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>deskband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デスクリプタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>descriptor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デスティネーションドライブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デスティネーション・ドライブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>destination drive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デストラクタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>destructor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デスピュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>despew</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デスプーラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>despooler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デタッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>detach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DEC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デッドロック回避</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デッドロックかいひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>deadlock avoidance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デバイスＩＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デバイスアイディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>device ID</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デバイススタック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デバイス・スタック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>device stack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デバイスドライバ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デバイス・ドライバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>device driver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デバイスフォント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デバイス・フォント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>device font</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デバイスベイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デバイス・ベイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>device bay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デバイス名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デバイスめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>device name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デバッギングモニタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デバッギング・モニタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>debugging monitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デバッグフラグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デバッグ・フラグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>debug(ger) flag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デバッグ行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デバッグぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>debugging line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デバッグ節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デバッグせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>debugging section</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デビアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Debian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2312990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デビットカードサービス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デビットカード・サービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>debit card service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デファクトスタンダード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デ・ファクト・スタンダード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>de facto standard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) De-facto-Standard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デフォルトインスタンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デフォルト・インスタンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>default instance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デフォルトゲートウェイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デフォルト・ゲートウェイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>default gateway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デフォルトデータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デフォルト・データ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>default data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デフォルト設定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デフォルトせってい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>default setting (setup)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Voreinstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Default-Einstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Standardeinstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デフラグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Defrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Defragmentierung (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デフラグメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>defragment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デベロッパーニセン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Developer2000</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デマルチプレクサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>demultiplexer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デマルチプレクス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>demultiplexing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デモ版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デモばん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デモはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>demonstration version</gloss>
<gloss>demo version</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デューティサイクルひずみジッタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DCD</gloss>
<gloss>duty cycle distortion jitter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デュアルアタッチド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dual attached</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デュアルインラインパッケージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デュアル・インライン・パッケージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dual inline package</gloss>
<gloss>DIP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デュアルスキャンディスプレー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デュアル・スキャン・ディスプレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dual scan display</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デュアルスタック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デュアル・スタック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dual stack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デュアルディスクドライブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デュアル・ディスク・ドライブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dual-disk drive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デュアルバンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デュアル・バンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dual band</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デュアルブート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デュアル・ブート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dual boot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デュアルホーミング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デュアル・ホーミング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dual homing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デュアルホームド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dual homed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デュアルポートＲＡＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デュアルポートラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dual port Random Access Memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デュアルモード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デュアル・モード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dual mode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dualer (m) Modus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デュプレックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>duplex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デュロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Duron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デラーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>delurk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デリゲートサーバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>delegate server</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デルタインベントリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デルタ・インベントリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>delta inventory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デルタインベントリファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>delta inventory file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デルファイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Delphi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Delphi (griech. Stadt mit berühmten Orakel; nach der engl. Aussprache)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トークンキュー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トークン・キュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>token queue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トークンバス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トークン・バス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>token bus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トークンバスネットワーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トークン・バス・ネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>token-bus network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トークンパッシングプロトコル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トークン・パッシング・プロトコル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>token passing protocol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トークンパッシング手順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トークンパッシングてじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>token passing protocol</gloss>
<gloss>token passing procedure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トークンリング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トークン・リング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>token ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トークンリングネットワーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トークン・リング・ネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>token-ring network</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Token-Ring-Network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トークン化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トークンか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tokenize</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tokenisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トークン発生レート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トークンはっせいレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>token issue rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トータルコスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トータル・コスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>total cost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トータルシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トータル・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>total system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トーン検出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トーンけんしゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tone detection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トゥルータイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>TrueType</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) TrueType (Format für Outline-Fonts)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トゥルータイプフォント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トゥルータイプ・フォント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>True Type font</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) TrueType-Font</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) TTF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トウィップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>twip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トウェイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>TWAIN</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mark Twain (amerik. Schriftsteller; 1835–1910)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トグルボタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>toggle button</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トップダウン設計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トップダウンせっけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>top-down design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トップメニュー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トップ・メニュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>top for menu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menü der obersten Ebene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トップレベルドメイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トップ・レベル・ドメイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>toplevel domain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Top-Level-Domain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Top Level (f) Domain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) TLD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トナーカートリッジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トナー・カートリッジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>toner cartridge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Toner-Kartusche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トライアルウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>trial version of software</gloss>
<gloss>"trialware"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トライトン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Triton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トライポッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Tripod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラクタフィーダ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トラクタ・フィーダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tractor feeder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラクタフィード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トラクタ・フィード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tractor feed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラスティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>trustee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トラッキング記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トラッキングきごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tracking symbol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トラックアクセス時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トラックアクセスじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>track access time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラックアットワンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トラック・アット・ワンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>track at once</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラックパッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トラック・パッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>track pod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trackpad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラックピッチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トラック・ピッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>track pitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラックホールドユニット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>track and hold unit</gloss>
<gloss>track and store unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トラック密度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トラックみつど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>track density</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラップハンドラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トラップ・ハンドラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>trap handler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トラバーサル順序</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トラバーサルじゅんじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>traversal sequence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラヒックエンジニアリング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トラヒック・エンジニアリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>traffic engineering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラヒックサージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トラヒック・サージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>traffic surge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラヒックシェイピング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トラヒック・シェイピング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>traffic shaping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラヒックタイプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トラヒック・タイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>traffic type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラヒックディスクリプタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トラヒック・ディスクリプタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>traffic descriptor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラヒックバースト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トラヒック・バースト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>traffic burst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラヒックパターン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トラヒック・パターン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>traffic pattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラヒックパラメータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トラヒック・パラメータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トラヒック・パラ・メータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>traffic parameter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラヒックフロー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トラヒック・フロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>traffic flow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トラヒック記述子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トラヒックきじゅつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>traffic descriptor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トラヒック契約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トラヒックけいやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>traffic contract</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トラヒック全体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トラヒックぜんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>total traffic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トラヒック特性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トラヒックとくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>traffic characteristics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラフィックシェーピング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トラフィック・シェーピング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>traffic shaping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Traffic-Shaping (Steuerung des Datenflusses)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラフィックパディング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トラフィック・パディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>traffic padding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラフィックパラメータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トラフィック・パラメータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>traffic parameter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラフィックフロー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トラフィック・フロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>traffic flow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トラフィックフロー機密性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トラフィックフローきみつせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>traffic flow confidentiality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラフィックマネジメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トラフィック・マネジメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>traffic management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トラフィック解析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トラフィックかいせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>traffic analysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トラフィック制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トラフィックせいぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>traffic control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トラフィック量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トラフィックりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>traffic load</gloss>
<gloss>traffic amount</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trafficmenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertragenes (n) Datenvolumen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トラフィック輻輳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トラフィックふくそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>traffic congestion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラベルスター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Travelstar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>trunking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランクタイプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トランク・タイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>trunk type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トランク予備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トランクよび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>trunk conditioning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トランザクションＩＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トランザクションアイディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transaction ID</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランザクションコミットメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トランザクション・コミットメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transaction commitment</gloss>
<gloss>commitment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2313990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランザクションコンテキスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トランザクション・コンテキスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transaction context</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランザクションテキスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トランザクション・テキスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transaction text</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランザクションパイプライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transacted pipeline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランザクションプログラム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トランザクション・プログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transaction program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランザクションロールバック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トランザクション・ロールバック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transaction rollback</gloss>
<gloss>rollback</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランザクションログファイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トランザクション・ログ・ファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transaction log file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トランザクション回復</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トランザクションかいふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transaction recovery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トランザクション記録動作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トランザクションきろくどうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transaction logging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トランザクション識別子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トランザクションしきべつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transaction identifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トランザクション終了フェーズ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トランザクションしゅうりょうフェーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>termination phase of a transaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トランザクション処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トランザクションしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transaction processing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トランザクション処理サービス提供者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トランザクションしょりサービスていきょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Transaction Processing Service Provider</gloss>
<gloss>TPSP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トランザクション処理サービス利用者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トランザクションしょりサービスりようしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Transaction Processing Service User</gloss>
<gloss>TPSU</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トランザクション処理チャネル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トランザクションしょりチャネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Transaction Processing channel</gloss>
<gloss>channel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トランザクション処理プロトコル機械</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トランザクションしょりプロトコルきかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Transaction Processing Protocol Machine</gloss>
<gloss>TPPM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トランザクション処理応用サービス要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トランザクションしょりおうようサービスようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Transaction Processing Application Service Element</gloss>
<gloss>TPASE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トランザクション分枝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トランザクションぶんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transaction branch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トランザクション分枝識別子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トランザクションぶんししきべつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transaction branch identifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トランザクション木の制約条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トランザクションもくのせいやくじょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transaction tree constraint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランザクトエスキューエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Transact-SQL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランジスタトランジスタロジック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transistor-transistor logic</gloss>
<gloss>TTL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランジスタダイオードロジック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Transistor-Diode Logic</gloss>
<gloss>TDL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランスペアレント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transparent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トランスポートサービス提供者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トランスポートサービスていきょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transport service provider</gloss>
<gloss>TS-provider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トランスポートサービス利用者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トランスポートサービスりようしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transport service user</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トランスポート層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トランスポートそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transport layer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Transportschicht (vierte Schicht im OSI-Referenzmodell)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランズアクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランペットウィンソック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トランペット・ウィンソック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Trumpet Winsock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリガプロセス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トリガ・プロセス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>trigger process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トリガ回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トリガかいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>trigger circuit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリッピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Tri-P</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリニトロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Trinitron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trinitron (Bildröhrentyp von Sony mit Schlitzmaske)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリミングポイント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トリミング・ポイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>trim points</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレースモード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トレース・モード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>trace mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレードショー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トレード・ショー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>trade show</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トローラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Motorola (company)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トンネリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tunneling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドーターカード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドータカード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドーター・カード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドータ・カード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>daughter card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドーターボード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドータボード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドーター・ボード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドータ・ボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>daughter board</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドイツ工業規格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドイツこうぎょうきかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Deutsche Institut fuer Normung</gloss>
<gloss>DIN</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mf) Deutsche(f) Industrienormen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドゥーパ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DoPa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドキュメンテーションセンタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドキュメンテーション・センタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>information centre</gloss>
<gloss>documentation centre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドキュメンテーション言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドキュメンテーションげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>documentary language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドキュメントィンドウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>document window</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドキュメントイメージング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドキュメント・イメージング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>document imaging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドキュメントオブジェクトモデル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドキュメント・オブジェクト・モデル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>document object model</gloss>
<gloss>DOM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドキュメントファイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドキュメント・ファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>document file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドキュメントプロパティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドキュメント・プロパティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>document properties</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドキュメントライブラリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドキュメント・ライブラリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>document library</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドキュメント共有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドキュメントきょうゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>document sharing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドキュメント型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドキュメントがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>document type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドキュメント整理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドキュメントせいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>document sorting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドキュメント読取り装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドキュメントよみとりそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>document reader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドクターサーフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Dr.SURF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＤＯＳ／Ｖ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドスブイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＤＯＳ・ドス</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>DOS/V</gloss>
<gloss>Japanese-capable version of DOS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドッキングステーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドッキング・ステーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>docking station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Docking-Station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドッチーモ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>doccimo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドットアドレス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドット・アドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dot address</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Punktadresse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドットインパクトプリンタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドット・インパクトプリンタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドット・インパクト・プリンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dot impact printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドットゲイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドット・ゲイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dot gain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドットドット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dot-dot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドットピッチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドット・ピッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dot pitch</gloss>
<gloss>DP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Punktabstand auf einem Bildschirm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドットファイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドット・ファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dot file</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dot-File (unter Unix)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドットフォント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドット・フォント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dot font</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドットマトリクス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドット・マトリクス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dot matrix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドットマトリクスプリンタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドット・マトリクス・プリンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dot matrix printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドットマトリックス文字発生器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドットマトリックスもじはっせいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dot matrix character generator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドット印字装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドットいんじそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dot (matrix) printer</gloss>
<gloss>matrix printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドット字形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドットじけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dot-style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DoD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドネーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>donation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドプラーシフト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドプラー・シフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>doppler shift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドプラー周波数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドプラーしゅうはすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>doppler frequency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DOM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドメインネーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドメイン・ネーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>domain name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Domain-Name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドメインネームサーバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドメイン・ネーム・サーバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>domain name server</gloss>
<gloss>DNS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Domain-Name-Server</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドメインネームシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドメイン・ネーム・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>domain name service</gloss>
<gloss>DNS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドュアルポートＲＡＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドュアルポートラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dual-port RAM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライカッパー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドライ・カッパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dry copper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライバスタック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドライバ・スタック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>driver stack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライブタイプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドライブ・タイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>drive type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライブバイインストール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>drive-by install</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライブベイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドライブ・ベイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>drive bay</gloss>
<gloss>storage bay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Laufwerks-Bay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライブレスワークステーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>driveless workstation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライブレター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドライブ・レター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>drive letter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドライブ位置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドライブいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>drive position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドライブ文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドライブもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>drive letter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドライブ名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドライブめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>drive letter</gloss>
<gloss>drive letter designator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Laufwerkname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドラッグ＆ドロップ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドラッグアンドドロップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>drag and drop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラッグロック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドラッグ・ロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>drag lock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラフトモード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドラフト・モード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>draft mode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entwurfsmodus (z.B. beim Drucken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラムスキャナ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドラム・スキャナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>drum scanner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラムプリンタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドラム・プリンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>drum printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラムプロッタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドラム・プロッタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>drum plotter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドラム印字装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドラムいんじそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>drum printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2314990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドラム記憶装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドラムきおくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>drum storage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trommelspeicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドラム作図装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドラムさくずそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>drum plotter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドラム式プロッタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドラムしきプロッタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>drum plotter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドリルダウン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドリル・ダウン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>drill down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドルビーデジタル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドルビー・デジタル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Dolby Digital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドローイングソフトウェア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドローイング・ソフトウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>drawing software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドローイングプログラム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドローイング・プログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>drawing program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドローイングボード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドローイング・ボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>drawing board</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドローソフト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドロー・ソフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>draw software</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Malprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドローソフトウェア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドロー・ソフトウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>drawing software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドロップアウトカラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドロップアウト・カラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>drop-out colour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドロップイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>drop-in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドロップケーブル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドロップ・ケーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>drop cable (for workstations)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドロップダウンコンボボックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドロップダウン・コンボ・ボックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>drop-down combo box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドロップダウンメニュー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドロップ・ダウン・メニュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>drop down menu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dropdown-Menü</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドロップダウンリストボックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドロップダウン・リストボックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>drop-down list box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドロップディレクトリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドロップ・ディレクトリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>drop directory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドロップフォルダ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドロップ・フォルダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>drop folder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドングル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dongle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dongle (Hardware-Kopierschutz für Software)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイキストフィルタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナイキスト・フィルタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>nyquist filter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ナイキスト周波数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナイキストしゅうはすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Nyquist frequency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイネックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Nynex (Regional Bell Operating Company - US)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナスティグラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>nastygram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＮＡＫ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>negative acknowledgement</gloss>
<gloss>NAK</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナッシュビル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Nashville</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nashville (bis 1963)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nashville-Davidson (Hptst. von Tennessee, USA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナノメートル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナノメータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>nanometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Nanometer (ein milliardstel Meter; Zeichen: nm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ナノ秒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナノびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nanosecond</gloss>
<gloss>billionth of a second</gloss>
<gloss>ns</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nanosekunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ns</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナビゲート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>navigation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Navigieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Dirigieren des Fahrers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナプルプス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NAPLPS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナムロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NumLock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ナル文字列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナルもじれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>null string</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナレッジナビゲータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナレッジ・ナビゲータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>knowledge navigator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナレッジマネージメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナレッジマネジメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナレッジ・マネージメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナレッジ・マネジメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>knowledge management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knowledge-Management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wissensmanagement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナローバンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>narrowband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニーエイチシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>2HC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニーエイチディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>2HD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニーディーディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>2DD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニーハチロク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>286</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニーモニック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mnemonic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mnemonic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニアービデオオンデマンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニアー・ビデオ・オン・デマンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>near video on demand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニコラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NICOLA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニッカド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>nickel cadmium (NiCad)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニッカドバッテリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニッカド・バッテリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>nickel-cadmium battery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニッカド電池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニッカドでんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NiCad battery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nickel-Kadmium-Batterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) NiCad-Batterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニッケルカドミウムバッテリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニッケル・カドミウム・バッテリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ニッケルカドミウム電池</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>nickel-cadmium battery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニッケル水素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニッケルすいそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>nickel metal hydride (NiMH)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニッケル水素バッテリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニッケルすいそバッテリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>nickel metal hydride battery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニッケル水素電池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニッケルすいそでんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Nickel-Metal Hydride battery (NiMH battery)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nickel-Wasserstoff-Batterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニッチ市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニッチしじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>niche market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nischenmarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニフティサーブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニフティーサーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NIFTY-serve</gloss>
<gloss>Niftyserve</gloss>
<gloss>former online service by Nifty Corp.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニムダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NIMDA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューコアラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NewCOARA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュージェネレーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニュー・ジェネレーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>new generation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュースウォッチャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NewsWatcher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュースエージェント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NewsAgent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュースオンデマンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニュース・オン・デマンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>news on demand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュースフループ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>newsfroup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュースリーダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>newsreader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニュース記事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニュースきじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>news article</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューズレター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>newsletter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューバージョン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニュー・バージョン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>new version</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュービー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>newbie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューブリッジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Newbridge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>newline (character)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューロコンピュータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>neuro-computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュクリアス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>nucleus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">núcleo (eng: nucleus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヌーバス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NuBus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヌルバイト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヌル・バイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>null byte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヌルパタン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヌル・パタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>null pattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヌルフィールド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヌル・フィールド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>null field</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヌルポインター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヌル・ポインター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>null pointer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nullzeiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヌルモデム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヌル・モデム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>null modem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nullmodem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヌルリスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヌル・リスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>null list</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヌル型</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ナル型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヌルがた</reb>
<re_restr>ヌル型</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナルがた</reb>
<re_restr>ナル型</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>null type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヌル値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヌルち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>null value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヌル文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヌルもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>null character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nullzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヌル文字列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヌルもじれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>null character string</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネーティブファイルフォーマット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネーティブ・ファイル・フォーマット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>native file format</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネームサービス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネーム・サービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>name service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネームドパイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>named pipe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネイグウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>nagware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネイティブコンパイラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネイティブ・コンパイラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>native compiler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネイティブサポート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネイティブ・サポート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>native support</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネイティブフォーマット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネイティブ・フォーマット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>native format</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネイティブモード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネイティブ・モード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>native mode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nativer (m) Modus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネイティブ対応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネイティブたいおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>native support</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネガティブ表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネガティブひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>negative expression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネクスジェン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NexGen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネクストステップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NeXTSTEP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネゲート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>negate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネゴシエート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>negotiation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">negociación (eng: negotiation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットアクセス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネット・アクセス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>net access</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NetWare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットエイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Net8</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットオーエルティピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NetOLTP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2315990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットゴット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>net.got</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットサーファ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>net surfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットシチズン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>net.citizen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットスケープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Netscape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Netscape (Softwarehersteller fürs Internet, insbes. Browser)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットスケープコミュニケータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネットスケープ・コミュニケータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Netscape Communicator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットスケープナビゲータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネットスケープ・ナビゲータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Netscape Navigator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットツーフォン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Net2Phone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットニュース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネット・ニュース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>net news</gloss>
<gloss>network news</gloss>
<gloss>Usenet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Netnews (übers Internet verteilte Nachrichten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットバイオス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NetBIOS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットビーエスディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NetBSD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットビューイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NetBEUI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットファインド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Netfind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットフォン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NetPhone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットユーザ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネット・ユーザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>net user</gloss>
<gloss>network user</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネットワークＯＳ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネットワークオーエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network operating system</gloss>
<gloss>NOS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットワークアーキテクチャ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネットワーク・アーキテクチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network architecture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットワークアクセスポイント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネットワーク・アクセス・ポイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network access point</gloss>
<gloss>NAP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネットワークアクセス点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネットワークアクセスてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network access point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットワークアダプタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネットワーク・アダプタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network adapter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットワークアドミニストレータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネットワーク・アドミニストレータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network administrator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットワークアドレス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネットワーク・アドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network address</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Netzwerkadresse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネットワークアドレス付与機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネットワークアドレスふよきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network addressing authority</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネットワークアドレス変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネットワークアドレスへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Network Address Translation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネットワークアドレス領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネットワークアドレスりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network addressing domain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットワークインターフェースカード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネットワークインターフェイスカード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネットワーク・インターフェース・カード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネットワーク・インターフェイス・カード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network interface card</gloss>
<gloss>NIC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Netzwerk-Interfacekarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットワークインフラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネットワーク・インフラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network infrastructure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Netzwerkinfrastruktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットワークエレメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネットワーク・エレメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットワークエンジニアリング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネットワーク・エンジニアリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network engineering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットワークオペレーティングシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネットワーク・オペレーティング・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network operating system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットワークケーブル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネットワーク・ケーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network cabling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Netzwerkkabel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットワークコントローラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネットワーク・コントローラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network controller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットワークコンピュータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネットワーク・コンピュータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network computer</gloss>
<gloss>NC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットワークサーバモード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネットワーク・サーバ・モード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network server mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットワークサービスプロバイダ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネットワーク・サービスプロバイダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network service provider</gloss>
<gloss>NSP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネットワークサービス提供者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネットワークサービスていきょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network service provider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットワークトポロジー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネットワーク・トポロジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network topology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Netzwerktopologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットワークドライブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネットワーク・ドライブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network drive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Netzwerk-Laufwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットワークバイトオーダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネットワーク・バイト・オーダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network byte order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Netzwerk-Byte-Reihenfolge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットワークパケット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネットワーク・パケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network packet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットワークファイルシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネットワーク・ファイル・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Network File System</gloss>
<gloss>NFS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットワークプリンタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネットワーク・プリンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットワークプロトコル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネットワーク・プロトコル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network protocol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Netzwerkprotokoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Netzprotokoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネットワークプロトコルアドレス指定情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネットワークプロトコルアドレスしていじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network protocol address information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットワークプロトコルアナライザ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネットワーク・プロトコル・アナライザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network protocol analyzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットワークマネージャ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネットワーク・マネージャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network manager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットワークリソース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネットワーク・リソース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network resource</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Netzwerkressource</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネットワーク改造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネットワークかいぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network restructuring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネットワーク監視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネットワークかんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network supervision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネットワーク管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネットワークかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network administration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネットワーク管理システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネットワークかんりシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network management system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネットワーク管理者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネットワークかんりしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network administrator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Netzwerk-Administrator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネットワーク機器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネットワークきき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネットワーク計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネットワークけいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network planning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネットワーク効率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネットワークこうりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network efficiency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネットワーク構成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネットワークこうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network configuration</gloss>
<gloss>network layout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネットワーク構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネットワークこうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネットワーク資源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネットワークしげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network resources</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネットワーク資産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネットワークしさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network resource</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネットワーク状況</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネットワークじょうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network conditions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネットワーク図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネットワークず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network chart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネットワーク接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネットワークせつぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network connection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Netzwerkverbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネットワーク接続形態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネットワークせつぞくけいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network topology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネットワーク全体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネットワークぜんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>entire network</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesamtes (n) Netzwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネットワーク層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネットワークそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network layer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vermittlungsschicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Netzwerkschicht (dritte Schicht im OSI-Referenzmodell)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネットワーク統合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネットワークとうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network integration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネットワーク内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネットワークない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>intranetwork</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネットワーク名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネットワークめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットワールドインターロップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NETWORLD+INTEROP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネット混雑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネットこんざつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Internet congestion</gloss>
<gloss>net congestion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーキャリア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノー・キャリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>no carrier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーザンテレコム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Northern Telecom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノースウッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Northwood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノースブリッジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノース・ブリッジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>North Bridge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーツポンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NotesPump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノートＰＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノートピーシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>note PC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノートブック型パーソナルコンピュータ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノートブックがたパーソナルコンピュータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>notebook personal computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノートン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Norton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノートンユーティリティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノートン・ユーティリティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Norton Utilities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノート型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノートがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>note-type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノート型ＰＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノートがたピーシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>note-type PC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノート型コンピュータ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノートがたコンピュータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>note-type computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノート型パソコン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノートがたパソコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>notebook personal computer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notebook</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノードネーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>nodename</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーマルモード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノーマル・モード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>normal mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノイマンアーキテクチャ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノイマン・アーキテクチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Neuman architecture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノウボット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Knowbot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノットイコール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノット・イコール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>not equal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノンアド機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノンアドきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>nonadd function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンインターレース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-interlaced</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンインタレース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-interlace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンインパクトプリンタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノン・インパクト・プリンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>nonimpact printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノングレア処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノングレアしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-glare treatment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンストップコンピュータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノンストップ・コンピュータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-stop computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンドロップフレームタイムコード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノンドロップ・フレーム・タイム・コード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-drop frame time code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンブロッキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-blocking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンプリエンプティブなマルチタスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>nonpreemptive multitasking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンプリエンプティブマルチタスク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノンプリエンプティブ・マルチタスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-preemptive multitasking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノンプリント機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノンプリントきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>nonprint function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンマスカブルインタラプト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>nom-maskable interrupt</gloss>
<gloss>NMI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2316990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンリニア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>nonlinear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノンリニア編集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノンリニアへんしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>nonlinear editing</gloss>
<gloss>NLE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノヴェル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Novell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Novelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハートビート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>heartbeat</gloss>
<gloss>HB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハートビートパケット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハートビート・パケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>heartbeat packet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハートビート信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハートビートしんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>heartbeat signal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハートレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Hartley</gloss>
<gloss>decimal unit of information content</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハードウェアＴ＆Ｌ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハードウェアティーアンドエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hardware transform and lighting</gloss>
<gloss>hardware T&amp;L</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードウェアエラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハードウェア・エラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hardware error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハードウェアフロー制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハードウェアフローせいぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hardware flow control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードウェアプラットフォーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハードウェア・プラットフォーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hardware platform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードウェアベース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハードウェア・ベース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hardware based</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハードウェア割り込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハードウェアわりこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hardware interrupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hardware-Unterbrechung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハードウェア構成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハードウェアこうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hardware configuration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードエラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハード・エラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hard error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードセクター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハード・セクター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hard sector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードセクタリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hard sectoring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハードセクタ式ディスク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハードセクタしきディスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hard-sectored disk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハードセクタ方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハードセクタほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hard sectoring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードディスクドライブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハード・ディスク・ドライブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hard disk drive</gloss>
<gloss>hard drive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festplattenlaufwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) HDD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードディスクレコーディング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハード・ディスク・レコーディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hard disk recording</gloss>
<gloss>HDR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードドライブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハード・ドライブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hard drive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードハイフン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハード・ハイフン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hard hyphen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bindestrich (im Gegensatz zu einem fakultativen Trennstrich)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードパッチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハード・パッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hard patch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードワイヤード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hard-wired</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハード行末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハードぎょうまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hard line terminator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーパーメディア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hypermedia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーフハイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>half height</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーフハイトのドライブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>half height drive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーフライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>halfline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーフワード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>half-word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイエンドマシン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイエンド・マシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>high-end machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイエンドモデル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイエンド・モデル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>high-end model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハイエンド機種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハイエンドきしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>high-end machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイコスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイ・コスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>high cost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイコントラスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイ・コントラスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>high contrast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starker (m) Kontrast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoher (m) Kontrast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイシエラフォーマット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイ・シエラ・フォーマット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>High Sierra format</gloss>
<gloss>HSF</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) High-Sierra-Format (CD-ROM-Format)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイジャッカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hijacker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイテキスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>HiText</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイテルネット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>HyTelnet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイドラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hydra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイバネーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hibernation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイパーウェイズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>HyperWAIS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイパーエディット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>HyperEdit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイパーカード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hypercard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) HyperCard (Multimedia-Software)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイパーテキスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイパテキスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hypertext</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hypertext</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハイパーテキストマークアップ言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハイパーテキストマークアップげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>HyperText Markup Language</gloss>
<gloss>HTML</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハイパーテキスト転送プロトコル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハイパーテキストてんそうプロトコル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>HyperText Transfer Protocol</gloss>
<gloss>HTTP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイパーメディア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイパメディア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hypermedia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hypermedia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイパスフィルタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイパス・フィルタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>high pass filter</gloss>
<gloss>HPF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイパフォーマンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイ・パフォーマンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>high performance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイパフォーマンスフォートラン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイ・パフォーマンス・フォートラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>High Performance Fortran</gloss>
<gloss>HPF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハイパメディア応用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハイパメディアおうよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hypermedia application</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハイパメディア及び時間依存情報の構造化言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハイパメディアおよびじかんいぞんじょうほうのこうぞうかげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Hypermedia</gloss>
<gloss>Time-based Structuring Language</gloss>
<gloss>HyTime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハイパメディア文書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハイパメディアぶんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hypermedia document</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハイパ文書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハイパぶんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hyperdocument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハイブリッドＩＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハイブリッドアイシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hybrid Integrated Circuit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイブリッドディスク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイブリッド・ディスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hybrid disk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハイブリッド計算機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハイブリッドけいさんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hybrid computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイホー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Hi-HO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイメムシス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>HIMEM.SYS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイメモリエリア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイ・メモリ・エリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>high memory area</gloss>
<gloss>HMA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイレゾ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ハイレゾリューション</xref>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>high-res</gloss>
<gloss>high resolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe (f) Auflösung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alta resolución (eng: high resolution)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイレゾリューション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイ・レゾリューション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>high resolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe (f) Auflösung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alta resolución (eng: high resolution)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイレゾリューションモード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイ・レゾリューション・モード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>high resolution mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハイレベルデータリンク制御手順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハイレベルデータリンクせいぎょてじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>High-level Data Link Control</gloss>
<gloss>HDLC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハウジングサービス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハウジング・サービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>housing service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハチマルハチロク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>8086</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハチマルペケハチロク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>80x86</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハッシュアルゴリズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハッシュ・アルゴリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hash algorithm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hash-Algorithmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハッシュテーブル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハッシュ・テーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hash table</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハッシュトータル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハッシュ・トータル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hash total</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハッシュ関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハッシュかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hash function</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hash-Funktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hashfunktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハッシュ合計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハッシュごうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hash total</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hash-Summe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハッシュ処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハッシュしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hashing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハッシュ表探索</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハッシュひょうたんさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hash table search</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハッシュ法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハッシュほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hashing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハッチング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hatching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schraffur</gloss>
<gloss xml:lang="rus">штрих</gloss>
<gloss xml:lang="rus">штриховка (en: hatching)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハッチ定義表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハッチていぎひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hatch table</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハッチ内部様式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハッチないぶようしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hatch interior style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハッチ様式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハッチようしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hatch style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハノイの塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハノイのとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tower of Hanoi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハビタット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Habitat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Habitat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbreitungsgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hábitat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハフマン符号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハフマンふごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Huffman code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハブリング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハブ・リング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hub ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハミングコード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハミング・コード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Hamming code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハミングコードチェック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Hamming code check</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンディスキャナ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハンディ・スキャナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>handy scanner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンディフォン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＰＨＳ</xref>
<gloss>handyphone</gloss>
<gloss>PHS phone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンドへルドデバイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>handheld device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンドオフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>handoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンドシェーキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>handshaking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハンドシェーク指示未完了</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハンドシェークしじみかんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>handshake indication outstanding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハンドシェーク要求未完了</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハンドシェークようきゅうみかんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>handshake request outstanding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンドシェイク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>handshake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンドセット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>handset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2317990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンドフリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>handsfree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンドヘルド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハンド・ヘルド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hand held</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハンドヘルドＰＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハンドヘルドピーシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>handheld Personal Computer</gloss>
<gloss>HPC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンドヘルドコンピュータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハンドヘルド・コンピュータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hand-held computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンドヘルドスキャナ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハンドヘルドスキャナー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハンドヘルド・スキャナ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハンドヘルド・スキャナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hand-held scanner</gloss>
<gloss>handheld scanner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハンドヘルド計算器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハンドヘルドけいさんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pocket calculator</gloss>
<gloss>hand-held calculator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンドレットベースティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>100BASE-T</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーコードリーダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バーコードリーダ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バーコード・リーダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バーコード・リーダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bar-code reader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strichcode-Lesegerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Barge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leichter</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>ViRGE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バージョン管理システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バージョンかんりシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>version control system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versionsverwaltungssystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versionskontrollsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バージョン番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バージョンばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>version number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versionsnummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バーストＳＲＡＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バーストエスラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>burst SRAM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーストサイズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バースト・サイズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>burst size</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーストデータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バースト・データ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>burst data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーストトラフィック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バーストトラヒック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バースト・トラフィック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バースト・トラヒック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bursty traffic</gloss>
<gloss>burst traffic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーストページ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バースト・ページ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>burst page</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーストモード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バースト・モード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>burst mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バーストモード転送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バーストモードてんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>burst-mode transfer</gloss>
<gloss>burst operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バースト性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バーストせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>burstiness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バースト長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バーストちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>burst length</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バースト的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バーストてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bursty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バースト転送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バーストてんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>burst transfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バースト伝送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バーストでんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>burst transmission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バースト頻度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バーストひんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>burst frequency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バーチャルＬＡＮ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バーチャルラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual Local Area Network</gloss>
<gloss>VLAN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーチャルコーポレーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バーチャル・コーポレーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual corporation</gloss>
<gloss>VC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Virtual (f) Corporation (US-amerik. Unternehmensform)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーチャルコネクション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バーチャル・コネクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual connection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バーチャルサーキット識別子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バーチャルサーキットしきべつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual channel identifier</gloss>
<gloss>VCI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーチャルパス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バーチャル・パス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual path</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バーチャルパス識別子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バーチャルパスしきべつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual path identifier</gloss>
<gloss>VPI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーチャルマシン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バーチャル・マシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual machine</gloss>
<gloss>VM</gloss>
<gloss xml:lang="ger">virtuelle (f) Maschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) VM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーチャルメモリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バーチャル・メモリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual memory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">virtueller (m) Speicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーチャルモール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バーチャル・モール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual mall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">virtuelles (n) Einkaufszentrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーテックスシェーダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>vertex shader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vertexshader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vertex-Shader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーフィック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>barfic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バープリンタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バー・プリンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bar printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rennstrecke (beim Alpinski)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Barn (nicht gesetzl. Flächeneinheit in der Atomphysik; Zeichen: b; 1b = 10⁻²⁸m²)</gloss>
</sense>
<sense>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>bahn</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>bang</gloss>
<gloss>bam</gloss>
<gloss>wham</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>BAAN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーンインテスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バーンイン・テスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>burn-in test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バー印字装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バーいんじそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bar printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオコンピュータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>biocomputer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>BIOS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオレンスゲーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バイオレンス・ゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>violent (computer, video) game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイシーモス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Bi-CMOS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイシンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bisync</gloss>
<gloss>binary synchronous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バイチ図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バイチず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Veitch diagram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイトオーダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バイト・オーダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>byte order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Byte-Reihenfolge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイトコードインタープリタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バイトコード・インタープリタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>byte code interpreter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バイト値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バイトち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>byte value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイナリデータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バイナリ・データ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>binary data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイナリフォーマット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バイナリ・フォーマット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>binary format</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイナリモード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バイナリ・モード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>binary mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイナリラージオブジェクト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バイナリ・ラージ・オブジェクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>binary large object</gloss>
<gloss>BLOB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バイナリレベル互換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バイナリレベルごかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>バイナリ互換</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>binary level compatibility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バイナリ互換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バイナリごかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>binary compatible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイポータブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Biportable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイポーラトランジスタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bipolar transistor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイリニアフィルタリング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バイ・リニア・フィルタリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bilinear filtering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バインドタイム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バインド・タイム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>binding time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バインドファイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バインド・ファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>binding file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バインヘクス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>BinHex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バインリナックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バイン・リナックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Vine Linux</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>BOW</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バウンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bounce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バウンストメイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bounced mail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バウンダリ調整</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バウンダリちょうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>boundary alignment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バウンドトラップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バウンド・トラップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bound trap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バキュームカラム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バキューム・カラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>vacuum column</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バケツリレー素子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バケツリレーそし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>BBD</gloss>
<gloss>Bucket Bridge Device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バスアービトレーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バス・アービトレーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bus arbitration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バスエラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バス・エラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bus error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バスクロック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バス・クロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bus clock</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bath clock</gloss>
<gloss>bathroom clock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バスドライバ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バス・ドライバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bus driver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バスネットワーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バス・ネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bus network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バスマウス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バス・マウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bus mouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Busmaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バスマスタＤＭＡ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バスマスタディーエムエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bus master Direct Memory Access</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バスマスター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バスマスタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バス・マスター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バス・マスタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bus master</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バス型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バスがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bus configuration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バス調停</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バスちょうてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bus arbitration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バス幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バスはば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bus width</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バッカス記法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バッカスきほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Backus-Naur form</gloss>
<gloss>BNF</gloss>
<gloss>Backus-Naur notation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッキングストア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バッキング・ストア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>backing store</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックアップコピー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バックアップ・コピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>backup copy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sicherungskopie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックアップスナップショット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バックアップ・スナップショット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>backup snapshot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックアップセットカタログ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バックアップ・セット・カタログ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>backup set catalog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックアップディスケット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バックアップ・ディスケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>backup diskette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Backup-Diskette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックアップバッテリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バックアップ・バッテリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>backup battery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックアップファイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バックアップ・ファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>backup file</gloss>
<gloss>job-recovery control file</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Backup-Datei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックアップルート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バックアップ・ルート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>backup route</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バックアップ電源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バックアップでんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backup power supply</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reserve-Energieversorgung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックエンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>back-end</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Back-End (Teilprogramm, das auf einem Server läuft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックエンドプロセッサ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バックエンド・プロセッサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>back-end processor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バックエンド処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バックエンドしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>back-end processing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッククォート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>backquote (character)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schließende (f) Klammer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックグラウンドサウンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バックグラウンド・サウンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>background sound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックグラウンドジョブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バックグラウンド・ジョブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>background job</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2318990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バックグラウンド印刷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バックグラウンドいんさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>background printing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックグランド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>background</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fondo (eng: background)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックスクロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>back-scroll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zurückscrollen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックドア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バック・ドア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>back door</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Backdoor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hintertür (absichtlich in ein Programm eingebaute Schwachstelle, die später für Angriffe oder Spionage genutzt werden kann)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バックドア型コンピュータウイルス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バックドアかたコンピュータウイルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>backdoor computer virus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックバッファ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バック・バッファ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>back buffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックプレーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>backplane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Backplane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Panel mit Fassung für Peripheriegeräte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックボーンネットワーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バックボーン・ネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>backbone network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックライトタイムアウト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バックライト・タイムアウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>backlight time out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バックワード回復</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バックワードかいふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>backward recovery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッチジョブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バッチ・ジョブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>batch job</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッチファイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バッチ・ファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>batch file</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stapeldatei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッチプログラム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バッチ・プログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>batch program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッテリゲージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バッテリ・ゲージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>battery gauge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッテリバックアップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バッテリ・バックアップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>battery backup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッテリパック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バッテリ・パック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>battery pack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バッテリ駆動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バッテリくどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>battery-powered</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッファアンダーランエラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バッファ・アンダー・ラン・エラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>buffer under-run error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッファオーバーフロー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バッファ・オーバーフロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>buffer overflow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バッファオーバーフロー攻撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バッファオーバーフローこうげき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>buffer overflow attack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッファプール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バッファ・プール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>buffer pool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッファメモリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バッファ・メモリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>buffer memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッファリングレベル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バッファリング・レベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>buffering level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バッファ記憶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バッファきおく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>buffer storage</gloss>
<gloss>buffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バッファ付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バッファづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>buffered</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バッファ付き装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バッファづきそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>buffered device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バナー広告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バナーこうこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ad banner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bannerwerbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Banner-Werbung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バニアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Banyan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バビロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Babylon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Babylon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Babylon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Babel (Ruinenstadt am Euphrat; Hptst. von Babylonien)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Вавилон</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バピ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>BAPI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バブルジェットプリンタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バブルジェット・プリンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bubble jet printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バブルソート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バブル・ソート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bubble sort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bubble-Sortierung (nach einem speziellen Sortier-Algorithmus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バブルメモリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バブルメモリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バブル・メモリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バブル・メモリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bubble memory</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{comp.} bellengeheugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bubble-Speicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バブル記憶装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バブルきおくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bubble memory</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{comp.} bellengeheugen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バランシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>balancing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バリアブルビットレイト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バリアブル・ビット・レイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>variable bit rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バリュエータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>valuator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バルーンヘルプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バルーン・ヘルプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>balloon help</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sprechblasenhilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バルアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>balun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バルク品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バルクひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bulk goods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンクメモリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バンク・メモリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bank memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンティブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Vantive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンドパスフィルタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バンド・パス・フィルタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Band-Pass Filter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンドプリンタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バンド・プリンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>band printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バンド印字装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バンドいんじそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>band printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バンド幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バンドはば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bandwidth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bandbreite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンプマッピング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バンプ・マッピング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bump mapping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンプマップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バンプ・マップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bump map</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーシステンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>persistence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パーシャルＣＡＶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パーシャルシーエーブイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>partial CAV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーセンタイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>percentile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パーセント記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パーセントきごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>percent sign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーソナライズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>personalize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーソナルエリアネットワーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パーソナル・エリア・ネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Personal Area Network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーソナルデジタルアシスタント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パーソナル・デジタル・アシスタント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>personal digital assistant</gloss>
<gloss>PDA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーティクル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>particle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーティクルシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パーティクル・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Particle System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーティショニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>partitioning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パーティションを切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パーティションをきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>to partition (e.g. a hard drive)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーティションテーブル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パーティション・テーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>partition table</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パートナー関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パートナーかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>partner relation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーマネントバーチャルサーキット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パーマネント・バーチャル・サーキット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>permanent virtual circuit</gloss>
<gloss>PVC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パームサイズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>palm-sized</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パームサイズＰＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パームサイズピーシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>palm-size Personal Computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パームトップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パーム・トップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>palm top</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パームトップコンピュータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パームトップコンピューター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パームトップ・コンピュータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パームトップ・コンピューター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>palmtop computer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Palmtop-Computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パームレスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パーム・レスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>palm rest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handballenablage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パールティーケー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Perl-Tk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Cicero (genormte Schriftgröße; 12 pt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイプラインエディタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pipeline editor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイプラインオブジェクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pipeline object</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイプラインデザイナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pipeline designer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パイプラインバーストＳＲＡＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パイプラインバーストエスラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pipeline burst Static Random Access Memory</gloss>
<gloss>PB SRAM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パイプライン処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パイプラインしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pipeline processing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pipelining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パイプライン処理機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パイプラインしょりきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pipeline processor</gloss>
<gloss>pipelining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パイプライン処理装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パイプラインしょりそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pipeline processor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パイロットＩＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パイロットアイディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pilot identifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイロットテスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パイロット・テスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pilot test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイロットプログラム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パイロット・プログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pilot program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイロットプロジェクト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パイロット・プロジェクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pilot project</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パイロット試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パイロットしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pilot test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パケットアナライザ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パケット・アナライザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>packet analyzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パケットスイッチング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パケット・スイッチング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>packet switching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パケットタイプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パケット・タイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>packet type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パケットドライバ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パケット・ドライバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>packet driver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パケットバッファ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パケット・バッファ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>packet buffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パケットフィルタリング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パケット・フィルタリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>packet filtering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パケット形態端末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パケットけいたいたんまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>packet mode terminal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パケット交換網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パケットこうかんもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>packet exchange network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パケット順序制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パケットじゅんじょせいぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>packet sequencing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パケット組立て分解機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パケットくみたてぶんかいきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>packet assembler-disassembler</gloss>
<gloss>PAD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パケット通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パケットつうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>packet transfer communication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paket-Switching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パシフィックテレシス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パシフィック・テレシス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Pacific Telesys</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パスオーバーヘッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パス・オーバーヘッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>path overhead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2319990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パスオーバーヘッド部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パスオーバーヘッドぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>path overhead section</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パスコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>passcode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パスフレーズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パス・フレーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pass phrase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パスプレフィックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パス・プレフィックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>path prefix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パスワードエントリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パスワード・エントリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>password entry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パスワードファイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パスワード・ファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>password file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パスワード失効</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パスワードしっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>password expiration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パスワード制限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パスワードせいげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>password control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パスワード保護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パスワードほご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>password protection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パス指向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パスしこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>path-oriented</gloss>
<gloss>connection-oriented</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パス番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パスばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>path number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パス名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パスめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pathname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pfadname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パス名の構成要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パスめいのこうせいようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pathname component</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パソコン減税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パソコンげんぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PC tax reduction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パソコン通信サービス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パソコンつうしんサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>personal computer communications service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Online-Service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パターン一致</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パターンいっち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pattern match</gloss>
<gloss>pattern matching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パターン定義表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パターンていぎひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pattern table</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パターン内部様式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パターンないぶようしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pattern interior style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パタンマッチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パタン・マッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pattern match</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パック１０進表記法</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>パック１十進表記法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パックじっしんひょうきほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>packed decimal notation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッケージソフト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パッケージ・ソフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>packaged software</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Software-Paket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッケージソフトウェア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パッケージ・ソフトウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>packaged software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パッケージ名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パッケージめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>package name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッシブクライアント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パッシブ・クライアント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>passive client</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッシブマトリクスディスプレイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パッシブ・マトリクス・ディスプレイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>passive matrix display</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッチファイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パッチ・ファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>patch file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッチプログラム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パッチ・プログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>patch program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッチモジュール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パッチ・モジュール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>patch module</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッチレベル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パッチ・レベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>patch level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パニック画面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パニックがめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>panic screen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>panning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パフォーマンス向上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パフォーマンスこうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>performance improvement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パブジーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Pubzine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パブリックキー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パブリック・キー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>public key</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パブリックドメインソフト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パブリックドメインソフトウェア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パブリックドメインソフトウエア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パブリック・ドメイン・ソフト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パブリック・ドメイン・ソフトウェア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パブリック・ドメイン・ソフトウエア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>public domain software</gloss>
<gloss>public-domain software</gloss>
<gloss>PDS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パブリックフォルダ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パブリック・フォルダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>public folder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パブリッシャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パブリッシャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>publisher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラメタバイト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パラメタ・バイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parameter byte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラメタフィールド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パラメタ・フィールド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parameter field</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パラメタ空間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パラメタくうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parameter space</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パラメタ結合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パラメタけつごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parameter association</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パラメタ識別子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パラメタしきべつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parameter identifier</gloss>
<gloss>PI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パラメタ値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パラメタち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parameter value</gloss>
<gloss>PV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パラメタ範囲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パラメタはんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parameter range</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パラレルＺｉｐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パラレルジップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parallel Zip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラレルインターフェース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パラレルインターフェイス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パラレルインタフェース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パラレル・インターフェース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パラレル・インターフェイス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パラレル・インタフェース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parallel interface</gloss>
<gloss xml:lang="ger">paralleles (n) Interface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラレルコネクタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パラレル・コネクタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parallel connector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラレルコンピュータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パラレル・コンピュータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parallel computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラレルデバイス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パラレル・デバイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parallel device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラレルプリンタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パラレル・プリンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parallel printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラレルポート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パラレル・ポート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parallel port</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Parallelport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パラレル転送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パラレルてんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parallel transfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パラレル伝送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パラレルでんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parallel transmission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パリティビット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パリティ・ビット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parity bit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パリティ検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パリティけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parity check</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パルスダイヤリング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パルス・ダイヤリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pulse dialing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パルスダイアル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パルス・ダイアル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pulse dial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パルス符号変調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パルスふごうへんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pulse-code modulation</gloss>
<gloss>PCM</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pulscodemodulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) PCM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パルス列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パルスれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pulse stream (train, string)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パロミノ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palomino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パワーＰＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パワーピーシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PowerPC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パワーオープン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PowerOPEN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パワーオンキー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パワー・オン・キー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>power-on key</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Power-on-Key</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anschalttaste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パワーサイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PowerSite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パワーサプライ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パワー・サプライ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>power supply</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stromversorgung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パワージェイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PowerJ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パワーソフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PowerSoft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パワーデザイナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PowerDesigner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パワービルダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PowerBuilder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Baufirma mit hohem Liefervolumen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パワーブック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Powerbook (type of computer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パワープラスプラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Power++</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パワーマネージメント機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パワーマネージメントきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>power management function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パワーユーザー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パワー・ユーザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>power user</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Poweruser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der mit Computern gut umgehen kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>panning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒートシンク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒート・シンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>heat sink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wärmesenke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kühlkörper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒートスプレッダ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒート・スプレッダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>heat spreader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒープ領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒープりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>heap area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒストリの置換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒストリのちかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>history substitution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒストリリスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒストリ・リスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>history list</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒット数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒットすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hit poit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒット率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒットりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hit rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trefferquote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒューズネットワークシステムズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Hughes Network Systems</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒューマンインターフェース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒューマン・インターフェース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>human interface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーアールアイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>BRI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーアイエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>BIS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーアイエスディーエヌ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>B-ISDN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2320990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーアイダブリュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>BIW</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーイーアール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>BER</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーエスシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>BSC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーエスディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>BSD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーエヌシーコネクタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>BNC connector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーエムピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>BMP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーコンステーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビーコン・ステーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>beaconing station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーシーシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bcc:</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーシーディーコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>BCD code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーツリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>B-tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビートリーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Btrieve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーナスピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>VENUS-P</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーピーエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビープコード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビープ・コード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>beep code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビープラス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビー・プラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>B plus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビープ音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビープおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>beep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビームペネトレーションＣＲＴ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビームペネトレーションシーアルティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>beam penetration CRT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビィルトイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>built-in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビオーエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>BeOS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビゴット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bigot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジジェニック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Visigenic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジネスアナリスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビジネス・アナリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>business analyst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジネスアプリケーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビジネス・アプリケーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>business applications</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジネスインテリジェンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビジネス・インテリジェンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>business intelligence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジネスシヨウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Businessshow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビジネスソフトウェア連盟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビジネスソフトウェアれんめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>BSA</gloss>
<gloss>Business Software Association</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジネストラヒック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビジネス・トラヒック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>business traffic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジネスプロセス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビジネス・プロセス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>business process</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschäftsprozess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジネスモデリングオブジェクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>business modeling objects</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジネスユーザ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビジネス・ユーザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>business user</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジネスロジック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビジネス・ロジック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>business logic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジブローカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>VisiBroker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジュアルシープラプラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビジュアル・シープラプラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Visual C++</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジュアルシェル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビジュアル・シェル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>visual shell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビズテック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>BizTech</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビッグエンディアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>big-endian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビッグエンディアン式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビッグエンディアンしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>big endian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビッグブルー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビッグ・ブルー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Big Blue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビッグローブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>BIGLOBE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビットストリーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bitstream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bit-Stream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビットトランスペアレンシー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビット・トランスペアレンシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bit transparency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビットパターン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bit-pattern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bit-Muster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビットパリティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビット・パリティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bit parity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビットフィールド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bit-field</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビットブリット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>BitBlt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビットプレーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビット・プレーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bit plane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビットマスク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビット・マスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bit mask</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビットマップディスプレイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビットマップ・ディスプレイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bit-mapped display</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビットマップフォント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビットマップ・フォント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bit-mapped font</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bitmap-Font (Font mit fester Größe für die Bildschirmdarstellung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビットレート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビットレイト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビット・レート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビット・レイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bit rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bit-Rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビット位置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビットいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bit position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bit-Position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビット演算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビットえんざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bit operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビット構成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビットこうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bit configuration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビット組み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビットくみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bit combination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビット組合せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビットくみあわせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bit combination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビット単位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビットたんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bitwise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビット長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビットちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bit length</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビット番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビットばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bit number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビット密度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビットみつど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bit density</gloss>
<gloss>recording density</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビット列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビットれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bit stream</gloss>
<gloss>binary digit string</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビット列型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビットれつがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bitstring type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビップス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>BIPS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビデオＢＩＯＳ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビデオバイオス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>video bios</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビデオＣＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビデオシーディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>video CD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビデオＲＡＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビデオラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>video random access memory</gloss>
<gloss>VRAM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオアダプタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビデオ・アダプタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>video adapter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオオーバーレイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビデオ・オーバーレイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>video overlay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオカード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビデオ・カード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>video card</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Videokarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grafikkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオキャプチャ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビデオ・キャプチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>video capture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオキャプチャーボード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビデオ・キャプチャー・ボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>video capture board</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオサーバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビデオサーバ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビデオ・サーバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビデオ・サーバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>video server</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオシーディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>VideoCD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオディスプレイカード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビデオ・ディスプレイ・カード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>video display card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオバッファ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビデオ・バッファ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>video buffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオプリンタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビデオ・プリンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>video printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオヘッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビデオ・ヘッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>video head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオボード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビデオ・ボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>video board</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Videokarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオライブラリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビデオ・ライブラリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>video library</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオリンク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビデオ・リンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>video link</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビデオ会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビデオかいぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>video conference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Videokonferenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビデオ会議システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビデオかいぎシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>video conferencing system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビデオ同期装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビデオどうきそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>genlock</gloss>
<gloss>generation lock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>BIFF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビブリッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>biblid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>VIM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビューイング変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビューイングへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>viewing transformation</gloss>
<gloss>normalization transformation</gloss>
<gloss>window-to-viewport transformation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビューウィンドウ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビュー・ウィンドウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>view window</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビューポート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>viewport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビューロファックスサービスによる配達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビューロファックスサービスによるはいたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>delivery via bureaufax service</gloss>
<gloss>PD PR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビューワ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>viewer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビュー基準座標系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビューきじゅんざひょうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>view reference coordinates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビュー基準点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビューきじゅんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>view reference point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビュー指標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビューしひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>view index</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2321990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビュー写像変換行列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビューしゃぞうへんかんぎょうれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>view mapping matrix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビュー上方向定義ベクトル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビューじょうほうこうていぎベクトル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>view up vector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビュー定義表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビューていぎひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>view table</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビュー表現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビューひょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>view representation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビュー平面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビューへいめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>view plane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビュー平面法線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビューへいめんほうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>view plane normal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビュー変換入力優先度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビューへんかんにゅうりょくゆうせんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>view transformation input priority</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビュー方向変換行列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビューほうこうへんかんぎょうれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>view orientation matrix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビュー立体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビューりったい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>view volume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビルド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>build</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビルド番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビルドばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>build number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーアイオー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PIO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーアンピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PnP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーエーリスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PA-RISC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーエスアイネット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PSINet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーエスツー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PS-2</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーエルエスキューエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PL-SQL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーエルワン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PL-1</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピークシフトコントロールプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>peak shift control program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピークセルレート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピーク・セル・レート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>peak cell rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピークセル速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピークセルそくど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>peak cell rate</gloss>
<gloss>PCR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピークトラヒック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピーク・トラヒック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>peak traffic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピークトラフィックコンディション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>peak traffic condition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピークレート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピーク・レート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>peak rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピークレベルメータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピーク・レベル・メータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>density meter</gloss>
<gloss>peak level meter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピーク速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピークそくど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>peak speed</gloss>
<gloss>peak rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピーク帯域幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピークたいいきはば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>peak bandwidth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーケージップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PKZIP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーゴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>P5</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーゴーゴーシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>P55C</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーゴーヨンシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>P54C</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＰＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピーシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PC</gloss>
<gloss>personal computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＰＣＩ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピーシーアイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PCI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーシーウィーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PCWEEK</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーシーエーティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PC-AT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーシーエックスティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PC-XT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＰＣＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピーシーエム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pulse-code modulation</gloss>
<gloss>PCM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーシーエムシーアイエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PCMCIA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーシーキュージューハチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PC-98</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーシードス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PC DOS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーシーバン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PC-VAN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーシーヒャク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PC100</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーシーピートス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PC-PTOS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピースリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PPP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーディーエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PDS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーディーエフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PDF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーディーエム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PDM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピートス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PTOS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーナナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>P7</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーニーヨンティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>P24T</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピービーエックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PBX</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーピーピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PPP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピープルソフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PeopleSoft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーメイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>p-mail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PRAM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーロク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>P6</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーロム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PROM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>peer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピアアドレシッング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>peer addressing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピアキャッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>peer-caching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピアグループリーダ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピア・グループ・リーダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>peer group leader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピアシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピア・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>peer system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピアツーピア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>peer-to-peer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピアフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PIAFS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Edith Piaf (franz. Chansonsängerin; 1915–1963)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピクセルシェーダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pixel shader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pixelshader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pixel-Shader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピクチャーインピクチャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピクチャー・イン・ピクチャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>picture in picture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピクチャインピクチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>picture-in-picture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PICT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピコ秒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピコびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>picosecond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Picosekunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピザボックス型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピザボックスがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pizza box type (flat square computer chassis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピッキングリスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピッキング・リスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>picking list</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pakolási lista</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csomaglista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピッギーバックボード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピッギー・バック・ボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>piggyback board</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピックアップディレクトリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pickup directory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピックスマップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pixmap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピックフィルタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピック・フィルタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pick filter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピック経路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピックけいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pick path</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピック識別子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピックしきべつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pick identifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピック入力装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピックにゅうりょくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pick device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピッチシフター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pitch shifter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピピンアットマーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピピン・アットマーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Pippin ATMARK</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PIF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PIM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピュアテキスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピュア・テキスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pure text</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピュアログバックアップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pure log backup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ｐｉｎｇ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンコネクタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピン・コネクタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pin connector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンジャック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピン・ジャック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pin jack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピント送り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピントおくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>rack focus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンフィード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピン・フィード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pin feed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピン互換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピンごかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pin-compatible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピン説明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピンせつめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pin-outs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フーイズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>whois</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フープス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>HOOPS!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フーホェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>WhoWhere?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フーリェ変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フーリェへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fourier transform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フーリエ変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フーリエへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Fourier transform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fourier-Transformation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">Fourier-transzformáció</gloss>
<gloss xml:lang="rus">преобразование Фурье</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファーストイーサネット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファースト・イーサネット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fast Ethernet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2322990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイアワイヤ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>FireWire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) FireWire (Standard für Anschluss von Peripheriegeräten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイナルバージョン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファイナル・バージョン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>final version</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイバーオプティクス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fiber optics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイバーチャネル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファイバチャネル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファイバー・チャネル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファイバ・チャネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Fibre Channel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイバー切断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイバーせつだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(intentional) fiber cut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイバオプティックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファイバ・オプティックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fiber optics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイバツーザカーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fiber to the curb</gloss>
<gloss>FTTC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイバツーザホーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファイバトゥザホーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fiber to the home</gloss>
<gloss>FTTH</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイフォー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>FIFO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファイラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>filer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) File-Manager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイルＤＳＮ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルディーエスエン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file DSN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイルの圧縮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルのあっしゅく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file compression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dateikompression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイルの更新</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルのこうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file updating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイルの削除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルのさくじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file deletion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイルの修復</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルのしゅうふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file recovery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイルの断片化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルのだんぺんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file fragmentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイルの変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルのへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file conversion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイルの保護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルのほご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file protection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイルの保守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルのほしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file maintenance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイルアクセス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファイル・アクセス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file access</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイルアクセスデータ単位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルアクセスデータたんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file access data unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイルアクセスモード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファイル・アクセス・モード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file access mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイルアクセス構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルアクセスこうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file access structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイルアダプタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファイル・アダプタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file adapter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイルアロケーションテーブル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファイル・アロケーション・テーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file allocation table</gloss>
<gloss>FAT</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) FAT</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dateizuordnungstabelle (engl. file allocation table)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイルオフセット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファイル・オフセット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file offset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイルキャッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファイル・キャッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file cache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイルクリーンアップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファイル・クリーンアップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file clean-up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイルグループクラス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファイル・グループ・クラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file group class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイルコレクション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファイル・コレクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file collection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイルコンテンツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファイル・コンテンツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file contents</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイルコンバータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファイル・コンバータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file converter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイルサーバ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファイル・サーバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file server</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイルサーバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファイル・サーバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file server</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) File-Server</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Datenserver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイルサービス利用者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルサービスりようしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file service user</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイルサイズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファイル・サイズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file size</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dateigröße</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tamaño de archivo (eng: file size)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイルシェアリング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファイル・シェアリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file sharing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイルストア動作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルストアどうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>filestore action</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイルスロット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file-slot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイルセット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファイル・セット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイルテスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファイル・テスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイルディスクリプタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファイル・ディスクリプタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file descriptor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイルハンドル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファイル・ハンドル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file handle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) File-Handle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイルバックアップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファイル・バックアップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file backup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイルパーミッション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファイル・パーミッション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file permission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイルフラグメンテーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファイル・フラグメンテーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file fragmentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイルプロパティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファイル・プロパティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file property</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイルマネージャ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファイル・マネージャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file manager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイルモード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファイル・モード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイルモデル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファイル・モデル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイル圧縮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルあっしゅく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file compression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイル位置指示子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルいちしじし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file position indicator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイル拡張子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルかくちょうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file extension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dateierweiterung (mit voranstehendem Punkt an den Dateinamen angehängte Endung, die auf den Dateityp hinweist; z.B. Dateiname.txt; engl. file extension)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイル感染型ウイルス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルかんせんかたウイルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file-infection virus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイル管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file management</gloss>
<gloss>file-control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Datei-Management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイル管理記述項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルかんりきじゅつこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file control entry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイル記憶装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルきおくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file storage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイル記述</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルきじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file description</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイル記述項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルきじゅつこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file description entry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイル記述子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルきじゅつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file descriptor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイル許可ビット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルきょかビット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file permission bits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイル共有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルきょうゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file sharing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dateifreigabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">File (n) Sharing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイル共用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルきょうよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file sharing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイル句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file clause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイル形式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルけいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file format</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイル結合子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルけつごうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file connector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイル固有属性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルこゆうぞくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fixed file attributes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイル交換ソフトウェア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルこうかんソフトウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file replacement software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイル作成時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルさくせいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file creation time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイル始めラベル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルはじめラベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>beginning-of-file label</gloss>
<gloss>header label</gloss>
<gloss>HDR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイル指定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルしてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file specification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイル終わりマーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルおわりマーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>end-of-file mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイル終わりラベル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルおわりラベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>end-of-file label</gloss>
<gloss>trailer label</gloss>
<gloss>EOF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイル終了条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルしゅうりょうじょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>at end condition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイル処理ルーチン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルしょりルーチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file-handling routine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイル所有者クラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルしょゆうしゃクラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file owner class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイル節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file section</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイル掃除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルそうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file clean-up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイル送信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルそうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file transfer, transmission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイル属性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルぞくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file attributes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Datei-Attribut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイル属性不整合条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルぞくせいふせいごうじょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file attribute conflict condition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイル他者クラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルたしゃクラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file other class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイル通し番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルとおしばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file serial number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイル転送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルてんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file transfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイル転送プロトコル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルてんそうプロトコル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>File Transfer Protocol</gloss>
<gloss>FTP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) FTP (engl.) File Transfer (n) Protocol (ein Dateiübertragungsprotokoll)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイル入出力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルにゅうしゅつりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file input-output</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイル分割</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルぶんかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file section</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイル編成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルへんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>file organization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイル保護リング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルほごリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>write-enable ring</gloss>
<gloss>write ring</gloss>
<gloss>file-protection ring</gloss>
<gloss>file protect ring</gloss>
<gloss>safety ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイル名の完結</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルめいのかんけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>filename completion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイル名拡張子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルめいかくちょうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>filename extension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイル名置換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルめいちかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>filename substitution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイル名展開</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルめいてんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>filename expansion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファウンダリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>foundry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファウンドリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>foundry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファウンドリサービス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファウンドリ・サービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>foundry service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファクシミリアダプタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファクシミリ・アダプタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>facsimile adapter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2323990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファクス送信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファクスそうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fax transmission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファクトストア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファクト・ストア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fact store</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファクトディメンション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファクト・ディメンション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fact dimension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファクトリオートメーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファクトリ・オートメーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>factory automation</gloss>
<gloss>FA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファジーコンピュータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファジー・コンピュータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fuzzy computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファジー制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファジーせいぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fuzzy control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fuzzyregler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファジー論理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファジーろんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fuzzy logic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fuzzylogik (Logiksystem, das mit mehr als einem Wahrheitswert arbeitet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファジィ論理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファジィろんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fuzzy logic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fuzzy-Logik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファストスカジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>FastSCSI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファストセレクト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファスト・セレクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fast select</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファセットシソーラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>faceted thesaurus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファセット順位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファセットじゅんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>citation order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファセット表示記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファセットひょうじきごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>facet indicator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファセット分類体系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファセットぶんるいたいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>faceted classification system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファセット連結記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファセットれんけつきごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>intra-facet connector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファックスモデム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファックス・モデム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>FAX modem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fax-Modem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファックス通信機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファックスつうしんきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>facsimile communications function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>FAT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファットパイプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファット・パイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fat pipe (i.e. a high bandwidth connection)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファミリーコンピュータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファミリー・コンピュータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>family computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンクションコール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファンクション・コール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>function call</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Funktionsaufruf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファントムＢＯＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファントムビーオーエム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>phantom BOM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィーチャーグループ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フィーチャー・グループ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>feature group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィーチャコネクタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フィーチャ・コネクタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>feature connector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィールドアップグレード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フィールド・アップグレード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>field upgrade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィールドエンジニア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フィールド・エンジニア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>field engineer</gloss>
<gloss>FE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィールドテスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フィールド・テスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>field test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フィールド分離文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フィールドぶんりもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>field-separator character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィップス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>FIPS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>FIDO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フィボナッチ探索</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フィボナッチたんさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Fibonacci search</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フィボネッチ数列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フィボネッチすうれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Fibonacci series</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フィラー文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フィラーもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fill character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フィルタ項目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フィルタこうもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>filter-item</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィルハンドル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フィル・ハンドル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fill handle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィルムスキャナ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フィルム・スキャナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>film scanner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィルムレコーダ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フィルム・レコーダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>film recorder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フィルム感度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フィルムかんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>film sensitivity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェースツーフェース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>face to face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フェールセーフ動作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フェールセーフどうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>failsafe operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェールソフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>failsoft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェイスマーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フェイス・マーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<lsource ls_wasei="y">face mark</lsource>
<gloss>smiley</gloss>
<gloss>emoticon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェッチサイクル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フェッチ・サイクル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fetch cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>FEP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェライトコア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フェライト・コア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ferrite core</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フェライト磁心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フェライトじしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ferrite core</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォージーエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>4GL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォーディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>4D</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォーマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>FOMA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォーマティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>formatting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォームスタッカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>form stacker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォームファクタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フォーム・ファクタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>form factor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォールトトレラント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fault-tolerant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォールバック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fallback</gloss>
<gloss>fall-back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フォールバック機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フォールバックきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fallback facility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォアグラウンドプログラム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フォアグラウンド・プログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>foreground program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォアグランドジョブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>foreground job</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォアシステムズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フォア・システムズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Fore Systems</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フォトＣＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フォトシーディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>photo CD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォトシーディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PhotoCD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォトスタンプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フォト・スタンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>photo stamp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォトブラシ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フォト・ブラシ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>photo brush</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォトリアリスティック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フォト・リアリスティック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>photo realistic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォトレタッチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フォト・レタッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>photo retouching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fotoretusche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォトレタッチソフト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フォトレタッチ・ソフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>photo-retouching software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォローパン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フォロー・パン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>follow pan (in filming)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォワードリンク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フォワード・リンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>forward link</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォンシェーディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Phong shading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォントエディタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フォント・エディタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>font editor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォントサイズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フォント・サイズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>font size</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォントファイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フォント・ファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>font file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォントファミリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フォント・ファミリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>font family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォントプログラム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フォント・プログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>font program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォントメトリック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フォント・メトリック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>font metric</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fontmetrik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フォント参照</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フォントさんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>font reference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フォント資源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フォントしげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>font resource</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フォント寸法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フォントすんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>font size</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フォント配置量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フォントはいちりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>font metrics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フットプリント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>footprint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フッロピーディスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>floppy disk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フライアウト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フライ・アウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fly out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フライトシミュレータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フライト・シミュレータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>flight simulator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラクショナル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fractional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フラクタル圧縮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フラクタルあっしゅく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fractal compression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fraktale (f) Kompression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fraktale (f) Bildkompression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fraktale (f) Bildkomprimierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラグシーケンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フラグ・シーケンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>flag sequence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラグレジスタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フラグ・レジスタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>flag register</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フラッシュＲＯＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フラッシュロム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>flash ROM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラッシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>flashing</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átmosás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラッディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>flooding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フラットアドレス空間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フラットアドレスくうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>flat address space</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラットケーブル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フラット・ケーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>flat cable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラットシェーディング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フラット・シェーディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>flat shading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラットディスプレイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フラット・ディスプレイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>flat (screen) display</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラットパネル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フラット・パネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>flat panel (monitor, e.g.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2324990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラットパネルディスプレイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フラット・パネル・ディスプレイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>flat panel display</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラットパネルモニター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フラット・パネル・モニター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>flat panel monitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラットベットスキャナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>flatbed scanner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラットベッドスキャナ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フラットベッド・スキャナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>flatbed scanner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フラットベッド式プロッタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フラットベッドしきプロッタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>flatbed plotter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラットリスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フラット・リスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>flat list</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フラット制約集号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フラットせいやくしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>flat constraint set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フランステレコム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フランス・テレコム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>France Telecom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フリーＵＮＩＸ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フリーユニックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>free UNIX</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーアクセスフロア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フリー・アクセス・フロア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>free access floor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doppelter (m) Fußboden, um Verkabelungen und Installationen durchführen zu können (z.B. in Rechnerräumen und Büros)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーエムエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>FreeML</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーソフトウェアファウンデーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Free Software Foundation Inc.</gloss>
<gloss>FSF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリービーエスディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>FreeBSD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリクションフィード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フリクション・フィード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>friction feed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Friktionseinzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Friktionsvorschub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリッカーフリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フリッカーフリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リッカフリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フリッカフリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フリッカー・フリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フリッカー・フリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リッカ・フリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フリッカ・フリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>flicker-free</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリッカフリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フリッカ・フリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>flicker free</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリックセット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フリック・セット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>flicks set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルサイズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フル・サイズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>full size (computer, e.g.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">volle (f) Größe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルスクリーンエディタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フルスクリーン・エディタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>full-screen editor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フルタワー型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フルタワーがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>full-tower-style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フルタワー型ＰＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フルタワーがたピーシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>full-tower-style PC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フルタワー型コンピュータ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フルタワーがたコンピュータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>full-tower-style computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルダンプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フル・ダンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>full dump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルテキストインデックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フルテキスト・インデックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>full-text index</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フルテキスト検索</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フルテキストけんさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>full-text search</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Volltextsuche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルデュプレックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>full-duplex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルハイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>full-height</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルバージョン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フル・バージョン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>full version</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルバックアップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フル・バックアップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>full backup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルページディスプレイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フル・ページ・ディスプレイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>full-page display</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルモーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フル・モーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>full motion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルモーションビデオ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フル・モーション・ビデオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>full motion video</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Full-motion(n) Video (mit 30 Bildern pro Sekunde)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フル冗長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フルじょうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fully redundant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレーミング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>framing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Rahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einrahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Begrenzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Framing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einrahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレームシーケンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フレーム・シーケンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>frame sequence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレームベース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フレーム・ベース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>frame based</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレームリレー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フレーム・リレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>frame relay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレームリレーサービス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フレーム・リレー・サービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>frame relay service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレームレート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フレーム・レート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>frame rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレームロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>framelock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フレーム形式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フレームけいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>frame format</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フレーム検査シーケンス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フレームけんさシーケンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>frame check sequence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フレーム除去</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フレームじょきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>stripping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フレーム同期方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フレームどうきほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>frame synchronous communication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フレーム廃棄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フレームはいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>frame discard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレキシブルアドバンストアーキテクチャシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Flexible Advanced Systems Architecture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレキシブルディスクカートリッジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フレキシブル・ディスク・カートリッジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>flexible disk cartridge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フレッツＩＳＤＮ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フレッツアイエスディーエン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>FLETS ISDN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フローコントロール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フロー・コントロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>flow control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フローティングパレット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フローティング・パレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>floating palette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロアノード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フロア・ノード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>floor node</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロッピーディスクコントローラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フロッピー・ディスク・コントローラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>floppy disk controller</gloss>
<gloss>FDC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロッピーディスクドライブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フロッピー・ディスク・ドライブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>floppy disk drive</gloss>
<gloss>FDD</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Floppy-Laufwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロッピードライブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フロッピー・ドライブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>floppy drive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロップス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>FLOPS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">FLOPS (Anzahl der Gleitkommaoperationen pro Sekunde)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロプティカルディスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>floptical disk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロントエンドコンピュータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フロントエンド・コンピュータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>front-end computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フロントエンド処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フロントエンドしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>front-end processing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フロントエンド通信プロセッサ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フロントエンドつうしんプロセッサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>front-end communications processor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロントバッファ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フロント・バッファ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>front buffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フワイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>for your information</gloss>
<gloss>FYI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブータブルＣＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブータブルシーディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bootable CDROM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325625</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブータブルＣＤＲＯＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブータブルシーディーロム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bootable CD</gloss>
<gloss>bootable CDROM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブートストラップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bootstrap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Booten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Bootstrapping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrittweiser (m) Installationsprozess des Betriebssystems</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブートストラッププログラム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブートストラップ・プログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bootstrap program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブートセクター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブートセクタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブート・セクター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブート・セクタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>boot sector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bootsektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブートディスク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブート・ディスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>boot disk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bootdisk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Startdisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブートドライブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブート・ドライブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>boot drive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Boot-Laufwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Start-Laufwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブートピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>BOOTP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブートファイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブート・ファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>boot file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブートプログラム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブート・プログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>boot(strap) program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブートレコード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブート・レコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>boot record</gloss>
<gloss>BR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブート可能ディスケット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブートかのうディスケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bootable diskette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブート時に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブートときに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>at boot time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブート不可能ディスケット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブートふかのうディスケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>nonbootable diskette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブードゥー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>VooDoo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wodu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Voodoo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Voudou</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブール演算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブールえんざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Boolean operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">boolesche (f) Operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブール演算子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブールえんざんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Boolean operator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">boolescher (m) Operator (AND, OR etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブール演算表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブールえんざんひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Boolean operation table</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブール関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブールかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Boolean function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブール式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブールしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>論理型・ろんりがた</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>Boolean datatype</gloss>
<gloss>logical datatype</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>Boolean expression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブール値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブールち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Boolean value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブイアール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>VR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブイアールエムエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>VRML</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブイアイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>VI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブイアイエム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>VIM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブイエフシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>V.FC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブイエフダブリュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>VFW</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブイエム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>VM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブイエムエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>VMS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブイエルエスアイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>VLSI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブイエルエム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>VLM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブイエルバス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>VL-bus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブイオーディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>VOD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブイサンジュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>V30</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブイサンジューヨン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>V.34</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブイシーシーアイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>VCCI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブイシーピーアイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>VCPI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2325990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブイジーエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>VGA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブイチャット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>V-Chat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブイティーヒャク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>VT-100</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブイテキスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>V-Text</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブイディーティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>VDT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブイビー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>VB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブイビーエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>VBA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブイビーエックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>VBX</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブイファスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>V.fast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブイヨンジューニ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>V.42</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブイヨンジューニビアイエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>V.42bis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブイラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>VRAM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブックモビル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブック・モビル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mobile library</gloss>
<gloss>bookmobile (USA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブックリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>booklist</gloss>
<gloss>bookmark file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブラインド入力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブラインドにゅうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>blind input</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラウザクラッシャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラウザ・クラッシャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>browser crasher</gloss>
<gloss>browser crusher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラウザヘルパーオブジェクト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラウザ・ヘルパー・オブジェクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>browser helper object</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブラウザ戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブラウザせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>browser war</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックバースト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラック・バースト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>black burst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブランキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>blanking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブランクディスク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブランク・ディスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>blank disk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブランドウィンドウ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブランド・ウィンドウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>branding pane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリーフケースコンピュータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブリーフケース・コンピュータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>briefcase computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリオクエリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>BrioQuery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>blinking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリッジング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bridging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブリッジ入力回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブリッジにゅうりょくかいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bridge input circuit (e.g. in process control)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリティッシュテレコム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブリティッシュ・テレコム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>British Telecom</gloss>
<gloss>BT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>blink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>brouter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブルートフォース攻撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブルートフォースこうげき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>brute force attack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brute-Force-Angriff (durch Ausprobieren aller Kombinationen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブルックの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブルックのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Brooks's Law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブレーカーが壊れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブレーカーがこわれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>to throw (open) a breaker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレークポイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>breakpoint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Breakpoint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Abbruchpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレードサーバ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブレード・サーバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>blade server</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレッドボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>breadboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brettschaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steckplatine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steckplatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロードキャストアドレス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブロードキャスト・アドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>broadcast address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロードキャストストーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブロードキャスト・ストーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>broadcast storm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブロードバンドＬＡＮ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブロードバンドラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>broadband LAN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロードバンドルータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブロードバンド・ルータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>broadband router</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブロッキング系数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブロッキングけいすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>blocking factor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロックサイズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブロック・サイズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>block size</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロックソフト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブロック・ソフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>blocking software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロックチェック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブロック・チェック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>block check</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブロックチェック文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブロックチェックもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>block check character</gloss>
<gloss>BCC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロックデバイス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブロック・デバイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>block device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロックバッファリング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブロック・バッファリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>block buffering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロックレベルバックアップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブロック・レベル・バックアップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>block level backup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブロック化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブロックか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>blocking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブロック化因数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブロックかいんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>blocking factor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブロック間ギャップ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブロックかんギャップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interblock gap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブロック間隔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブロックかんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interblock gap</gloss>
<gloss>IBG</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブロック型特殊ファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブロックがたとくしゅファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>block special file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブロック検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブロックけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>block check</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブロック長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブロックちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>block size</gloss>
<gloss>block length</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブロック転送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブロックてんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>block transfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブロック符号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブロックふごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>block code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブロック連鎖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブロックれんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>block chaining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プッシュテクノロジー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プッシュ・テクノロジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>push technology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プッシュ技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プッシュぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>push technology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プライオリティキューシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>priority queue system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プライバシ保護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プライバシほご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>privacy protection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プライベートＩＰアドレス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プライベートアイピーアドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>private IP address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プライベートアドレス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プライベート・アドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>private address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プライマリＤＮＳサーバ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プライマリディーエンエスサーバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>primary DNS server</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プライマリキャッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プライマリ・キャッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>primary cache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プライマリサイト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プライマリ・サイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>primary site</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プライマリディスク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プライマリ・ディスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>primary disk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プライマリマスタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プライマリ・マスタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>primary master</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プライマリリング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プライマリ・リング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>primary ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プラグ＆プレー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プラグアンドプレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>plug and play</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラグアンドプレイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プラグ・アンド・プレイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>plug and play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plug-and-play</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プラグアンドプレイＢＩＯＳ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プラグアンドプレイバイオス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>plug and play BIOS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラグイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>plug-in (software)</gloss>
<gloss>plugin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plug-in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プラグ及びジャック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プラグおよびジャック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>plug and jack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プラグ互換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プラグごかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>plug-compatible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プラスチック光ファイバ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プラスチックひかりファイバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>plastic optical fiber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラズマディスプレイパネル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プラズマ・ディスプレイ・パネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>plasma display panel</gloss>
<gloss>PDP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラズマパネル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プラズマ・パネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>plasma panel</gloss>
<gloss>gas panel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Plasmabildschirm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plasmapanel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラッタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>platter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プラットフォーム特有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プラットフォームとくゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>platform specific</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラテン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>platen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリアンブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>preamble</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリインストール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>preinstall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorinstallierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリインストールソフトウェア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プリインストール・ソフトウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>preinstalled software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリエンプティブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>preemptive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリエンプティブなマルチタスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>preemptive multitasking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリエンプティブマルチタスク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プリエンプティブ・マルチタスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>preemptive multitasking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プリエンプティブ式のマルチタスキング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プリエンプティブしきのマルチタスキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>preemptive multitasking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プリセット値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プリセットあたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>preset value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリチャージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>precharge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリトラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>pre-translation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリフェッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>prefetch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリベータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pre-beta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリペイドテレフォンカード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プリペイド・テレフォン・カード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>prepaid telephone card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリンタウィンドウ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プリンタ・ウィンドウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>printer window</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリンタエンジン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プリンタ・エンジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>printer engine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリンタケーブル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プリンタ・ケーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>printer cable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2326990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリンタコネクタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プリンタ・コネクタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>printer connector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリンタセッション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プリンタ・セッション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>printer session</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリンタドライバ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プリンタ・ドライバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>printer driver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリンタバッファ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プリンタ・バッファ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>printer buffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリンタフォント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プリンタ・フォント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>printer font</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリンタポート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プリンタ・ポート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>printer port</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プリンタ指定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プリンタしてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>printer designation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プリンタ制御コード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プリンタせいぎょコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>printer control code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリントキュー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プリント・キュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>print queue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリントサーバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プリント・サーバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>print server</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Druck-Server</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリントスプーラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プリント・スプーラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>print spooler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリントスプール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プリント・スプール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>print spooling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリントスルー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プリント・スルー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>print through</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリントプレビュー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プリント・プレビュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>print preview</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vista previa de impresión (eng: print preview)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリントプロセッサ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プリント・プロセッサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>print processor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリントマネージャ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プリント・マネージャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Print Manager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プリント回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プリントかいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>printed circuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedruckter (m) Schaltkreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プリント配線盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プリントはいせんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>printed circuit board</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プリント板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プリントばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>printed circuit board</gloss>
<gloss>PC board</gloss>
<gloss>PCB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プルアップメニュー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プルアップ・メニュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pull-up menu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プルダウンメニュー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プルダウン・メニュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pulldown menu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pull-down-Menü</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プレーンテキスト版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プレーンテキストはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>plain text version</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレインストール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>preinstall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorinstallierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレシャットダウン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>preshutdown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレシャットダウンタイムアウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>preshutdown time-out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレゼンテーションコンテキスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プレゼンテーション・コンテキスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>presentation context</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プレゼンテーションコンテキスト識別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プレゼンテーションコンテキストしきべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>presentation context identification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プレゼンテーションコンテキスト識別子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プレゼンテーションコンテキストしきべつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>presentation context identifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレゼンテーションソフト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プレゼンテーション・ソフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>presentation software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレゼンテーションソフトウェア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プレゼンテーション・ソフトウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>presentation software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プレゼンテーションデータ値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プレゼンテーションデータち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>presentation data value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレゼンテーションマネージャ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プレゼンテーション・マネージャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>presentation manager</gloss>
<gloss>PM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プレゼンテーション層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プレゼンテーションそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>presentation layer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Darstellungsschicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präsentationsschicht (sechste Schicht im OSI-Referenzmodell)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PReP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレビューリリース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プレビュー・リリース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>preview release</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレフィックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>prefix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präfix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プレフィックス形シフトキー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プレフィックスがたしふとキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>prefix-type shift key</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プレフィックス表記法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プレフィックスひょうきほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>prefix notation</gloss>
<gloss>Polish notation</gloss>
<gloss>parenthesis-free notation</gloss>
<gloss>Lukasiewicz notation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präfixnotation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präfixschreibweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klammerfreie (f) Schreibweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">polnische (f) Notation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレマスタリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>premastering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Premastering (einer CD o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロアクティブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ProActive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロアクティブキャッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロアクティブ・キャッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>proactive caching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プログラマーズツールキット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>programmer's tool kit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プログラマブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>programmable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">programmierbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プログラミングインターフェイス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プログラミング・インターフェイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>programming interface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プログラミングシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プログラミング・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>programming system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Programmiersystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プログラミング可能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プログラミングかのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>programmable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プログラミング環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プログラミングかんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>programming environment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Programmierumgebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プログラミング言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プログラミングげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>programming language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Programmiersprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プログラムＩＯ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プログラムアイオー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Programmed Input-Output</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プログラムエリア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プログラム・エリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>program area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プログラムカウンタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プログラム・カウンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>program counter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プログラムデータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プログラム・データ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>program data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プログラムファンクションキー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プログラム・ファンクション・キー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>program function key</gloss>
<gloss>PF key</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プログラムマネージャ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プログラム・マネージャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>program manager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プログラムライブラリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プログラム・ライブラリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>program library</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プログラムレジスタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プログラム・レジスタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>instruction address register</gloss>
<gloss>program register</gloss>
<gloss>instruction pointer register</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プログラム依存形障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プログラムいぞんがたしょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>program-sensitive fault</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プログラム可能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プログラムかのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>programmable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プログラム可能読取り専用記憶装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プログラムかのうよみとりせんようきおくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>programmable read-only memory</gloss>
<gloss>PROM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プログラム固定式計算器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プログラムこていしきけいさんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>nonprogrammable calculator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プログラム仕様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プログラムしよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>program specification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プログラム試験時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プログラムしけんじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>program test time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プログラム式計算器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プログラムしきけいさんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>programmable calculator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プログラム実動時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プログラムじつどうじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>program production time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プログラム終わり見出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プログラムおわりみだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>end program header</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プログラム状態語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プログラムじょうたいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>program status word</gloss>
<gloss>PSW</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プログラム制御式のアドレス指定可能な記憶域をもつ計算器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プログラムせいぎょしきのアドレスしていかのうなきおくいきをもつけいさんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>calculator with program-controlled addressable storage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プログラム制御式及びキーボード制御式のアドレス指定可能な記憶域をもつ計算器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プログラムせいぎょしきおよびキーボードせいぎょしきのアドレスしていかのうなきおくいきをもつけいさんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>calculator with program-controlled and keyboard controlled addressable storage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プログラム単位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プログラムたんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>module</gloss>
<gloss>program unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プログラム保守マニュアル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プログラムほしゅマニュアル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>program maintenance manual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プログラム保守説明書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プログラムほしゅせつめいしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>program maintenance manual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プログラム名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プログラムめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>program-name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プログラム名記述項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プログラムめいきじゅつこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>program identification entry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プログレッシブＪＰＥＧ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プログレッシブジェーペッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>progressive Joint Photographic Expert Group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Pro*C</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロジェクトグループ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロジェクト・グループ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>project group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロジェクトタイプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロジェクト・タイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>project type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロジェクトタスク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロジェクト・タスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>project tasks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロジェクトデザイナ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロジェクト・デザイナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>project designer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロジェクトファイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロジェクト・ファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>project file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロジェクト管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロジェクトかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>project management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Projektmanagement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Projektleitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロジェクト管理ソフト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロジェクトかんりソフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>project managemnet software</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Projektmanagementsoftware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロジェクト計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロジェクトけいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>project planning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロジェクト仕様書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロジェクトしようしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>project specification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロジェクト制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロジェクトせいぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>project control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロジェクト統制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロジェクトとうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>project control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロジェクト立案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロジェクトりつあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>project planning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロセスＩＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロセスアイディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>process ID</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロセスの生存期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロセスのせいぞんきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>process lifetime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロセスアカウンティング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロセス・アカウンティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>process accounting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロセスインタフェースシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロセス・インタフェース・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>process interface system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロセスカラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロセス・カラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>process color</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prozessfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロセスグループ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロセス・グループ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>process group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロセスグループＩＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロセスグループアイディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>process group ID</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロセスグループリーダ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロセス・グループ・リーダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>process group leader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2327990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロセス割込み信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロセスわりこみしんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>process interrupt signal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロセス間通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロセスかんつうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>InterProcess Communication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロセス制御装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロセスせいぎょそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>process control equipment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prozesssteuerungseinrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prozesssteuereinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prozessregler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロセス番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロセスばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>process number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロセッサカード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロセッサ・カード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>processor card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロセッサバウンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロセッサ・バウンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>processor bound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロセッサバス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロセッサ・バス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>processor bus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロセッサボード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロセッサ・ボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>processor board</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロセッサ処理主体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロセッサしょりしゅたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>processor bound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロダクションルール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロダクション・ルール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>production rule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロッタフォント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロッタ・フォント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>plotter font</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロッタ増分量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロッタぞうぶんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>plotter step size</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロッティングヘッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロッティング・ヘッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>plotting head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロットエリア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロット・エリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>plot area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロテクティブＭＢＲ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロテクティブエムビーアー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>protective MBR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロテクトメモリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロテクト・メモリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>protected memory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschützter (m) Speicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロテクトモード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロテクト・モード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>protected mode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschützter (m) Modus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロディジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Prodigy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロトコルアナライザ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロトコル・アナライザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>protocol analyzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロトコルスイート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロトコル・スイート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>protocol suite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロトコルスタック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロトコル・スタック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>protocol stack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロトコルデータ単位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロトコルデータたんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PDU</gloss>
<gloss>Protocol Data Unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロトコル階層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロトコルかいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>protocol hierarchy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロトコル機械</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロトコルきかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Protocol Machine</gloss>
<gloss>PM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロトコル群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロトコルぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>protocol suite</gloss>
<gloss>protocol set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロトコル誤り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロトコルあやまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>protocol error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロトコル実装適合性宣言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロトコルじっそうてきごうせいせんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>protocol implementation conformance statement</gloss>
<gloss>PICS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロトコル適合性試験報告書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロトコルてきごうせいしけんほうこくしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>protocol conformance test report</gloss>
<gloss>PCTR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロトコル変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロトコルへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>protocol conversion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロトタイプシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロトタイプ・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>prototype system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロパティエディタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロパティ・エディタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>property editor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロパティキャッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロパティ・キャッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>property cache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロパティセット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロパティ・セット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>property set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロパティバッグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロパティ・バッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>property bag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロパティマッピング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロパティ・マッピング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>property mapping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロビジョニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>provisioning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>profile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Profil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perfil (eng: profile)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロファイルエディタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロファイル・エディタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロ・ファイル・エディタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>profile editor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロファイルチケット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロファイル・チケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>profile ticket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロファイルプロパティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロファイル・プロパティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>profile property</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロフェショナル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>professional</gloss>
<gloss xml:lang="spa">profesional (eng: professional)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロプライエタリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>proprietary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロポーショナルスペーシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>proportional spacing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロポーショナルフォント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>proportional font</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Proportionalfont (im Gegensatz zu einem Font mit immer gleicher Typenbreite)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロミスキャスモード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロミスキャス・モード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>promiscuous mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロリニア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PROLINEA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロンプトに対して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロンプトにたいして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>at the prompt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロ版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>professional version</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘイズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Hayes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hayes Microcomputer Products, Inc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヘイズＡＴコマンド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヘイズエーティーコマンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Hayes AT command</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヘイズ互換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヘイズごかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Hayes compatible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッダーファイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘッダファイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘッダー・ファイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘッダ・ファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>header file (e.g. .h)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Header-Datei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッダレコード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘッダ・レコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>header record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッドエンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>headend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッドクラッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘッド・クラッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>head crash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Headcrash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッドクリーニングキット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘッド・クリーニング・キット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>head cleaning kit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッドディスクアセンブリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘッド・ディスク・アセンブリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>head-disk assembly</gloss>
<gloss>HDA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッドマウンテッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘッド・マウンテッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>head-mounted (display, for VR)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッドマウントディスプレイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘッド・マウント・ディスプレー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘッドマウントディスプレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>head mounted display</gloss>
<gloss>HMD</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Kopf in Art einer Brille o.Ä. getragenes (n) Computerdisplay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>headless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッドレスサーバ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘッドレス・サーバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>headless server</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヘッドローディング域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヘッドローディングいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>head loading zone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヘッド高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヘッドこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>flying height</gloss>
<gloss>head gap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヘッド衝突</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヘッドしょうとつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>head crash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヘッド切換え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヘッドきりかえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>head switching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘテロジニアスコンソリデーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘテロジニアス・コンソリデーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>heterogeneous consolidation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘビーユーザー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘビー・ユーザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>heavy user</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starker (m) Nutzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘリカルスキャン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘリカル・スキャン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>helical scan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schräges (n) Scannen (insbes. bei einem Videorekorder)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘルパーアプリケーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘルパー・アプリケーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>helper application</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hilfsapplikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘルパプログラム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘルパ・プログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>helper program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘルプコレクション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘルプ・コレクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>help collection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘルプデスク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘルプ・デスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>help desk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘルプトピック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘルプ・トピック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>help topics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘルプファイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘルプ・ファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>help file</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hilfedatei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘルプメッセージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘルプ・メッセージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>help message</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hilfemeldung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘルプメニュー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘルプ・メニュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>help menu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hilfemenü</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヘルプ画面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヘルプがめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>help screen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hilfebildschirm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヘルプ機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヘルプきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>help function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベーシックサービス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベーシック・サービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>basic service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベーシックディスク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベーシック・ディスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>basic disk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベースアドレス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベース・アドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>base address</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Basisadresse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベースアドレスレジスタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベース・アドレス・レジスタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>base address register</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベースステーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベース・ステーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>base station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベースバンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>baseband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベースバンドＬＡＮ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベースバンドラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>baseband LAN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベースバンド伝送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベースバンドでんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>baseband transmission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベースメモリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベース・メモリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>base memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベースラインドキュメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベースライン・ドキュメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>baseline document</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベースレジスタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベース・レジスタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>base register</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベース基地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベースきち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>base station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベータテスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベータ・テスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>beta test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベータテストを実施する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベータテストをじっしする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>to beta test (something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベータバージョン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベータ・バージョン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>beta version</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betaversion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベーパーウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>vaporware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベアラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bearer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベアラサービス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベアラ・サービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bearer service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベイシック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>BASIC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベクターグラフィックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベクタグラフィックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベクター・グラフィックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベクタ・グラフィックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>vector graphics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vektorgraphik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2328990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベクターフォント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベクタフォント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベクター・フォント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベクタ・フォント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>vector font</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベクトルジェネレータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベクトル・ジェネレータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>vector generator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベクトルデータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベクトル・データ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>vector data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベクトルフォント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベクトル・フォント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>vector font</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vektorfont</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベクトルプロセッサ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベクトル・プロセッサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>vector processor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベクトルラベル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベクトル・ラベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>vector label</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベクトル処理機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベクトルしょりきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>array processor</gloss>
<gloss>vector processor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベクトル処理装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベクトルしょりそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>array processor</gloss>
<gloss>vector processor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベクトル添字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベクトルそえじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>vector subscript</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベクトル発生器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベクトルはっせいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>vector generator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>VESA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベジェ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ベジェ曲線</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>Bezier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pierre Étienne Bézier (franz. Ingenieur; 1910–1999)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベジェ曲線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベジェきょくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Bezier curve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bézier-Kurve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベストエフォート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベスト・エフォート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>best effort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Best (m) Effort (minimalistische Dienstgüte-Zusicherung in Telekommunikationsnetzen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベストエフォート型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベストエフォートかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>best effort type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベゼル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bezel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベッキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Becky!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベリサイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Verisign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベルアトランティック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベル・アトランティック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Bell Atlantic (Regional Bell Operating Company - US)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベルトプリンタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベルト・プリンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>belt printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベルト印字装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベルトいんじそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>belt printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベルヌーイの定理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベルヌーイのていり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>Bernoulli's theorem</gloss>
<gloss>Bernoulli's principle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bernoulli-Lehrsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bernoullischer (m) Lehrsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベル型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベルがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bell-shaped (e.g. curve)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベル研究所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベルけんきゅうしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Bell laboratories</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベロシティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>velocity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベンダ側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベンダがわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>vendor-side</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベンチマークテスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベンチマーク・テスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>benchmark test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leistungsvergleichstest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベンチマーク試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベンチマークしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>benchmark test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ページの向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ページのむき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>page orientation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ページデータセット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ページ・データセット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>page data set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ページビュー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ページ・ビュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>page view</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ページファイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ページ・ファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>page file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ページフォルト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ページ・フォルト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>page fault</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ページフレーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ページ・フレーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>page frame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seitenrahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pageframe (Speicherverwaltung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ページプリンタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ページ・プリンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>page printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ページミル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PageMill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ページモード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ページ・モード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>page mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ページャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ページレイアウトプログラム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ページ・レイアウト・プログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>page layout program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ページング可能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ページングかのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pageable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ページング技法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ページんぐぎほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>paging technique</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ページ印字装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ページいんじそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>page printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ページ記述言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ページきじゅつげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Page Description Language</gloss>
<gloss>PDL</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seitenbeschreibungssprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) PDL (engl. page description language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ページ脚書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ページあしがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>page footing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ページ区切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ページくぎり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>page break</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ページ座標系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ページざひょうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>page coordinate system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ページ集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ページしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>page set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ページ書き込み保護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ページかきこみほご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>page write protect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ページ置換アルゴリズム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ページちかんアルゴリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>page replacement algorithm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ページ読取り装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ページよみとりそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>page reader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ページ番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ページばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>page number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ページ番号を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ページばんごうをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>to paginate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ページ分け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ページわけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pagination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ページ変換例外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ページへんかんれいがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>page translation exception</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ページ本体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ページほんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>page body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ページ枠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ページわく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>page frame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペーパフィード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペーパ・フィード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>paper feed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペイジャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペイジング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>paging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペイパーユーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pay-per-use</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペイロード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>payload (of a cell, packet, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nutzlast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペインティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>painting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペインティングソフトウェア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペインティング・ソフトウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>painting software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペイントソフト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペイント・ソフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>paint software</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Malprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペイントプログラム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペイント・プログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>paint program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペイント系プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペイントけいプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>paint program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペギング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pegging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>peta-</gloss>
<gloss>10^15</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peta-</gloss>
<gloss xml:lang="spa">10^15</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペタバイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>petabyte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペネトレーションテスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>penetration test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Penetrationstest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペリフェラル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>peripheral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンコンピュータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペン・コンピュータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pen computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンティアム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Pentium (Intel processor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pentium (Mikroprozessor von Intel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンティアムオーディーピー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペンティアム・オーディーピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Pentium ODP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンティアムスリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペンティアム・スリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Pentium III</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンティアムツー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペンティアム・ツー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Pentium II</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンティアムツージーオン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペンティアムツー・ジーオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Pentium II Xeon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンティアムプロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Pentium Pro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pentium (m) Pro (Mikroprozessor von Intel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンフリック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペン・フリック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pen flick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンボタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pen button</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペン入力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペンにゅうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pen input</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stifteingabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>HORB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームアドレス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホーム・アドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>home address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームコンピューティング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホーム・コンピューティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>home computing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームテレホン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホーム・テレホン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>home telephone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Telefon mit mehreren Apparaten über eine Leitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームポジション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホーム・ポジション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>home position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundposition des Cursers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームマシン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホーム・マシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">home machine</lsource>
<gloss>exercise machine</gloss>
<gloss>trainer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームユーザー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホームユーザ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホーム・ユーザー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホーム・ユーザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>home user</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホーム位置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホームいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>home position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2329990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホールドタイム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホールド・タイム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hold time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホールド時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホールドじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hold time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホスツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hosts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホスティングサービス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホスティング・サービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hosting service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホストＯＳ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホストオーエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>host Operating System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホストコンピュータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホスト・コンピュータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>host computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホストシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホスト・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>host system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホストノード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホスト・ノード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>host node</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホストバスアダプタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホスト・バス・アダプタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>host bus adapter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホストマシン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホスト・マシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>host machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホスト計算機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホストけいさんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>host computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホスト名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホストめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>host name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットジャバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>HotJava</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットスタート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホット・スタート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hot start</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heißstart (z.B. einer Turbine, die dann nicht warm laufen muss)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットスペア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホット・スペア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hot spare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットスワッパブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hot swappable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットスワップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホット・スワップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hot swap</gloss>
<gloss>hot switch-over</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットドッキング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホット・ドッキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hot docking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットバックアップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホット・バックアップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hot backup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットプラグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホット・プラグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hot plugging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hotlist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hotlist (Liste mit Hotlinks)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットリセット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホット・リセット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hot reset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットリンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hotlink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hotlink (laufend aktualisierter Dateiverweis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホモジニアスコンソリデーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホモジニアス・コンソリデーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>homogeneous consolidation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホロス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Holos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトバランス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホワイト・バランス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>white balance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトページ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホワイト・ページ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>White Pages (telephone book)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトペーパー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホワイト・ペーパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>white paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトボックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>whitebox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーランド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Borland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Borland International (amerik. Software-Hersteller)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボールド体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボールドたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>boldface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボイスコーデック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボイス・コーデック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>voice codec</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボイスメール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボイスメイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボイス・メール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボイス・メイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>voice mail</gloss>
<gloss>voicemail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sprachpost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sprachnachricht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Voicemail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボイスメッセージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボイス・メッセージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>voice message</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボイスメッセージング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボイス・メッセージング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>voice messaging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボイラプレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>boilerplate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボクセル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>voxel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボタンバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボタン・バー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>button bar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボックスモデル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボックス・モデル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>box model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボップスアンドジェイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>BOPS&amp;J</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボリュームセット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボリューム・セット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>volume set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボリュームマネージャ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボリューム・マネージャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>volume manager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボリュームラベル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボリューム・ラベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>beginning-of-volume label</gloss>
<gloss>volume (header) label</gloss>
<gloss>volume header</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volume-Label</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボリュームレンダリング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボリューム・レンダリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>volume rendering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボリューム見出しラベル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボリュームみだしラベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>beginning-of-volume label</gloss>
<gloss>volume (header) label</gloss>
<gloss>volume header</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボリューム始めラベル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボリュームはじめラベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>beginning-of-volume label</gloss>
<gloss>volume (header) label</gloss>
<gloss>volume header</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボリューム指示子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボリュームしじし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>current volume pointer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボリューム終わりラベル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボリュームおわりラベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>end-of-volume label</gloss>
<gloss>EOV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボリューム集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボリュームしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>volume set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポータブルコンピュータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポータブル・コンピュータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>portable computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポータル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>portal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">portal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">portaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">internetportaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Portal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポーティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>porting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポーテジェ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Portege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポートリプリケータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポート・リプリケータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>port replicator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポートレイトモード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポートレイト・モード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>portrait mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポート番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポートばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>port number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポート輻輳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポートふくそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>port congestion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポーランド記法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポーランドきほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Polish notation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">polnische (f) Notation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">polnische (f) Schreibweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präfixnotation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präfixschreibweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klammerfreie (f) Schreibweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポーランド表記法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポーランドひょうきほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>prefix notation</gloss>
<gloss>Polish notation</gloss>
<gloss>parenthesis-free notation</gloss>
<gloss>Lukasiewicz notation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポインターフィールド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポインター・フィールド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pointer field</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポインタ結合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポインタけつごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pointer association</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポインタ代入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポインタだいにゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pointer assignment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポインタ代入文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポインタだいにゅうぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pointer assignment statement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポインティングデバイス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポインティング・デバイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pointing device</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeigegerät (wie Maus, Trackpad etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポインティングデバイスインタフェース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポインティング・デバイス・インタフェース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pointing device interface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポイントＵＲＬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポイントユーアールエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>point URL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポイント・ツウ・ポイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>point to point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポイント・ツウ・マルチポイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>point to multipoint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポイントオブプレザンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>point of presence</gloss>
<gloss>POP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポイントツーポイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>point-to-point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポイントツーポイントシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポイントツーポイント・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>point-to-point system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポイントツーポイントプロトコル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポイントツーポイント・プロトコル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>point to point protocol</gloss>
<gloss>PPP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポイントツーポイント接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポイントツーポイントせつぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>point-to-point connection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポケットモデム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポケット・モデム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pocket modem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポケット計算器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポケットけいさんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pocket calculator</gloss>
<gloss>hand-held calculator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポジックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>POSIX</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポジティブ表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポジティブひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>positive expression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＰＯＳ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピーオーエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point of sale</gloss>
<gloss>POS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポストアンブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>postamble</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポストグレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Postgres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポストピクセルブレンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>post-pixel blending</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポストフィックス表記法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポストフィックスひょうきほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>suffix notation</gloss>
<gloss>postfix notation</gloss>
<gloss>reverse Polish notation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポストペット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Postpet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポップアップアイテム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポップアップ・アイテム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pop-up item</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポップアップメッセージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポップアップ・メッセージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pop-up message</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポップアップメニュー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポップアップ・メニュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>popup menu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pop-up-Menü</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポップアップ表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポップアップひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pop-up display</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポップスリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>POP3</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポップヒント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポップ・ヒント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<lsource ls_wasei="y">pop hint</lsource>
<gloss>mouse-over explanation</gloss>
<gloss>pop-up explanation</gloss>
<gloss>what's this tip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポップメイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>POPmail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>policing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポリトープ法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポリトープほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>polytope method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポロジ状態要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポロジじょうたいようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>topology state element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポワッソン分布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポワッソンぶんぷ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>Poisson distribution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マーカ種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マーカしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>marker type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マーカ倍率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マーカばいりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>marker size scale factor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マーカ列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マーカれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>polymarker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2330990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マーカ列束表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マーカれつたばひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>polymarker bundle table</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マークアップ言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マークアップげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>markup language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Markierungssprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Markup-Sprache (wie SGML, HTML, XML etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マーク規則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マークきそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>markup convention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マーク区間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マークくかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>marked section</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マーク区間の有効状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マークくかんのゆうこうじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>effective status of a marked section</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マーク区間開始</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マークくかんかいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>marked section start</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マーク区間終了</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マークくかんしゅうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>marked section end</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マーク区間宣言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マークくかんせんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>marked section declaration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マーク最小化機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マークさいしょうかきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>markup minimization feature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マーク宣言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マークせんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>markup declaration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マーク読取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マークよみとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mark scanning</gloss>
<gloss>optical mark reading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マーク読取り装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マークよみとりそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mark reader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マーク認知開始文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マークにんちかいしもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>markup-scan-in characters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マーク認知終了文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マークにんちしゅうりょうもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>markup-scan-out characters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マーク認知抑止文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マークにんちよくしもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>markup-scan-suppress characters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マーク付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マークづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mark up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マーク文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マークもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>markup character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーケットアウェアネス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マーケット・アウェアネス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>market awareness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マーケティング情報システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マーケティングじょうほうシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Marketing Information System</gloss>
<gloss>MIS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーセッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Merced</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイエスエーピードットコム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mySAP.com</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクノイズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マイク・ノイズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>microphone noise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロアーキテクチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>micro-architecture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロカーネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>microkernel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>microcode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mikrocode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロコム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Microcom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロシソーラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>microthesaurus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロソフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Microsoft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Microsoft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">MS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロソフトプロダクトアクティベーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マイクロソフト・プロダクト・アクティベーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Microsoft Product Activation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロソフトポイント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マイクロソフト・ポイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Microsoft Points</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マイクロソフトライセンス認証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マイクロソフトライセンスにんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Microsoft Product Activation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロチャネル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マイクロ・チャネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Micro Channel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロチャネルアーキテクチャ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マイクロチャネル・アーキテクチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>microchannel architecture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロドライ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マイクロ・ドライ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Micro Dry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロドライブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>microdrive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロヒートパイプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マイクロ・ヒート・パイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>micro heat pipe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロフロッピーディスク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マイクロフロッピィディスク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マイクロフロッピー・ディスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>microfloppy disk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロプログラミング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>microprogramming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mikroprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロメディア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>micromedia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Micron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マイクロ秒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マイクロびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>microsecond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mikrosekunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">µs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マイクロ命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マイクロめいれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>microinstruction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイテレビ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マイ・テレビ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>My TV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイデバイス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マイ・デバイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>My Device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイドキュメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マイ・ドキュメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>My Documents</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイナーバージョンアップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マイナー・バージョン・アップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<lsource ls_wasei="y">minor version up</lsource>
<gloss>minor upgrade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マイナーバージョン番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マイナーバージョンばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>minor version number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マイナスのねじ回し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マイナスのねじまわし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>flat-bladed screwdriver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイビデオ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マイ・ビデオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>My Videos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイフェス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>MIFES</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マウスの左ボタン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マウスのひだりボタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>left mouse button</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マウスアイコン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マウス・アイコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mouse icon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マウスカーソル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マウス・カーソル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mouse cursor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mauscursor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マウスクリック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マウス・クリック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mouse click</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{comp.} muisklik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mausklick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マウスドライバ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マウス・ドライバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mouse (device) driver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マウスパッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マウス・パッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mouse pad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muismatje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mousepad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マウスボタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mouse button</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maustaste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マウスポインタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マウス・ポインタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mouse pointer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マウス移動感度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マウスいどうかんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>acceleration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マウンテンフレーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マウンテン・フレーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mounting frame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マウンテンレール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マウンテン・レール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mounting rail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マウントポイント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マウント・ポイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mount point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マウント処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マウントしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mount(ing) process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マクロの展開</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マクロのてんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>macro expansion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マクロアセンブラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マクロ・アセンブラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>macro assembler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マクロウイルス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マクロウィルス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マクロ・ウイルス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マクロ・ウィルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>macro virus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Makrovirus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マクロウィンドウ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マクロ・ウィンドウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>macro window</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マクロシソーラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>macrothesaurus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マクロデータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マクロ・データ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>macro data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マクロプロジェクト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マクロ・プロジェクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>macro project</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マクロプロセッサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>macro-processor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マクロ感染型ウイルス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マクロかんせんかたウイルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>macro infection type virus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マクロ機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マクロきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>macro-function</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Makrofunktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マクロ言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マクロげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>macro language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Makrosprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マクロ呼出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マクロよびだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>macro call</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マクロ式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マクロしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>macro expression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マクロ処理プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マクロしょりプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>macrogenerator</gloss>
<gloss>macroprocessor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マクロ処理系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マクロしょりけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>macrogenerator</gloss>
<gloss>macroprocessor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マクロ生成プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マクロせいせいプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>macrogenerator</gloss>
<gloss>macroprocessor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マクロ生成系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マクロせいせいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>macrogenerator</gloss>
<gloss>macroprocessor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マクロ定義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マクロていぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>macro definition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マクロ本体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マクロほんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>macro definition</gloss>
<gloss>macro prototype</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マクロ命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マクロめいれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>macro instruction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Makrobefehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マザーボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>motherboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Motherboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptplatine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Systemplatine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マシンが読み取り可能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マシンがよみとりかのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>machine-readable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マシンコード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マシン・コード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>machine code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マシンサイクル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マシン・サイクル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>machine cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マシン依存型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マシンいぞんがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>machine-dependent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マシン独立型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マシンどくりつがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>machine-independent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マスクＲＯＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マスクロム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mask read-only-memory</gloss>
<gloss>MROM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスクロム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マスク・ロム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mask ROM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マスク不可能割り込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マスクふかのうわりこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Non-Maskable Interrupt</gloss>
<gloss>NMI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスターディスク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マスター・ディスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>original disk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Originaldisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスターハブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マスター・ハブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>master hub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスターページ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マスター・ページ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>master page</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスターワークステーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マスター・ワークステーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>master workstation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスタドキュメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マスタ・ドキュメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>master document</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスタドライブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マスタ・ドライブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>master drive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2331990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスタブートレコード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マスタ・ブート・レコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>master boot record</gloss>
<gloss>MBR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マゼラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Magellan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fernão de Magalhães</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ferdinand Magellan (portugiesischer Seefahrer; um1480–1521)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マゼランパスポート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マゼラン・パスポート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Magellan Passport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マック版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マックはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Macintosh version</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マッチ演算子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マッチえんざんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>match(ing) operator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マッハバンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マッハ・バンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mach band</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マッピ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>MAPI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マップクリック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マップ・クリック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>map click</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マトリクススイッチャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マトリクス・スイッチャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>matrix switcher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マトリックスサイズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マトリックス・サイズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>matrix size</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マネージコード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マネージ・コード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>managed code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>malware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルコフモデル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マルコフ・モデル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Markov model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マルコフ解析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルコフかいせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Markov analysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マルコフ連鎖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルコフれんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Markov chain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Markow-Kette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">markowsche (f) Kette</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Марковская цепь</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マルチＴＴハブ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルチティーティーハブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multiple TT hub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチウィンドウ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マルチウインドー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multiwindow</gloss>
<gloss>multi-window</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Multiwindow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチウィンドウシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マルチウィンドウ・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multi window system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチキャストアドレス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マルチキャスト・アドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multicast address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチキャストバックボーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マルチキャスト・バックボーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multicast backbone (Mbone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチクス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Multics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multiservice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチシステムネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multisystem network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチシンクモニター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マルチシンク・モニター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multisync monitor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Multisync-Monitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチスキャン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multiscan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチスキャンディスプレイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マルチスキャン・ディスプレイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multi-scan display</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチスキャンモニター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マルチスキャン・モニター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multi-scan monitor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Multiscanning-Monitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチスレッディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multithreading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチスレッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multithreading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Multithread</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチセッション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multi-session</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Multisession (Beschreiben z.B. einer CD-R in mehreren Sitzungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチソケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>multi-socket (spanner set, drill set, power strip, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチタスキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multitasking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチタスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multitasking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Multitasking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マルチタスクＯＳ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルチタスクオーエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multitasking Operation System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチタスクオペレーティングシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マルチタスク・オペレーティング・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multitasking operating system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マルチタスク処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルチタスクしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multitasking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Multitasking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Multitask-Betrieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチディスプレイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multi-display</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチドロップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multidrop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マルチバンクＤＲＡＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルチバンクディーラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multibank Dynamic Random Access Memory</gloss>
<gloss>MDRA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチパートメッセージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マルチパート・メッセージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multi-part message</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチパス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multipath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mehrweg…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マルチパスＩＯ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルチパスアイオー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multipath IO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチファインダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>MultiFinder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチファンクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multifunction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチフォント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multi-font</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチブート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multi boot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マルチブロックメッセージ伝送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルチブロックメッセージでんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multi-block message transmission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチプラットフォーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multiplatform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Multiplattform…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチプルアクセス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マルチプル・アクセス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multiple access</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチプレーヤーゲーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マルチプレイヤーゲーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マルチプレーヤー・ゲーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マルチプレイヤー・ゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multiplayer game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチプレキシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multiplexing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチプレクサチャネル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マルチプレクサ・チャネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multiplexer channel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチプロセシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multiprocessing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチプロセッシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multiprocessing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチプロトコル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multiprotocol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチベンダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multivendor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Multivendor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkauf durch verschiedene Verkäufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マルチベンダー環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルチベンダーかんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multivendor environment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Multivendor-Umgebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチホスティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multi-hosting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチボリュームファイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マルチボリューム・ファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multivolume file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチボリュームマルチセッション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multivolume multi-session</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチポイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multipoint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マルチポイント接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルチポイントせつぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multipoint connection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチメディアエクステンション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マルチメディア・エクステンション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multimedia extension</gloss>
<gloss>MMX</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチメディアタイトル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マルチメディア・タイトル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multimedia title</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチメディアデータベース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マルチメディア・データベース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multimedia database</gloss>
<gloss>MDB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチメディアパソコン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マルチメディア・パソコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multimedia personal computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マルチメディア化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルチメディアか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multimedization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マルチメディア通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルチメディアつうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multimedia communication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multimode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチモードファイバ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マルチモード・ファイバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multimode fiber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチユーザー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マルチユーザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multi-user</gloss>
<gloss>multiuser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Multiuser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチユーザーシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マルチユーザー・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multi-user system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチユーザシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マルチユーザ・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multiuser system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチユーザモード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マルチユーザ・モード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multiuser mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチリンガル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multilingual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mehrsprachen…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチリンクダイヤル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マルチリンク・ダイヤル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multilink dialing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチリンクフレーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マルチリンク・フレーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multi-link frame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチレッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multileg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マルチレンジ増幅器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルチレンジぞうふくき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multirange amplifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マルチワードＤＭＡ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルチワードディーエムエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multiword Direct Memory Access</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルテタスキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multitasking</gloss>
<gloss>multi-tasking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マンセル表色系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マンセルひょうしょくけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Munsell color system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Munsell-Farbsystem (System zur Bestimmung von Farben; benannt nach dem amerikanischen Maler Albert Henry Munsell, 1858–1918)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミキサタイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mixer tile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミクロセル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>microcell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミクロデータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミクロ・データ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>micro data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミシン目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミシンめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>perforation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">perforatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">perforatielijn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>misc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミッキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mickey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミッションクリティカル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミッション・クリティカル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mission critical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) auftragsentscheidend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) betriebsnotwendig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミッドティア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mid tier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミッドレンジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>midrange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミッドレンジマシン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミッドレンジ・マシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mid-range machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミッドレンジモデル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミッドレンジ・モデル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mid-range model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミップマッピング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Multum In Parvo mapping</gloss>
<gloss>MIP mapping</gloss>
<gloss>MIPMAP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミドルウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>middleware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Middleware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミドルタワー型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミドルタワーがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>middle-tower-style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2332990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミドルタワー型ＰＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミドルタワーがたピーシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>middle-tower-style PC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミドルタワー型コンピュータ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミドルタワーがたコンピュータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>middle-tower-style computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミドルレンジマシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>middle range machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミドルレンジモデル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミドル・レンジ・モデル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>middle range model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミニＤＶＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミニディーブイディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mini DVD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニセットアップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mini-Setup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニタワー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミニ・タワー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mini tower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minitower (im Gegensatz zu Fulltower)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミニタワー型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミニタワーがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mini-tower-style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミニタワー型ＰＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミニタワーがたピーシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mini-tower-style PC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミニタワー型コンピュータ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミニタワーがたコンピュータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mini-tower-style computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニチュアカード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミニチュア・カード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>miniature card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミラーサーバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミラーサーバ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミラー・サーバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミラー・サーバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mirror server</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミラードライブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミラー・ドライブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mirrored drives</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミラーページ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミラー・ページ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mirror page (WWW)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミラーリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mirroring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spiegeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミリネジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>metric screw threads</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミリ秒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミリびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>millisecond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Millisekunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミルネット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>MILNET</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メートルネジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>metric screw threads</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メーラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mailer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メーラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>e-mail software</gloss>
<gloss>mailer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) E-Mail-Software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メールエージェント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メール・エージェント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mail agent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メールサーバ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メール・サーバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mail server</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メールスプール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メール・スプール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mail spool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メールソフト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メール・ソフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>email software</gloss>
<gloss>email program</gloss>
<gloss>mail program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メールソフトウェア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メール・ソフトウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mail software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メール爆弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メールばくだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mail bomb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メイト系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メイトけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mate system</gloss>
<gloss>redundant system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メイルサーバ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メイル・サーバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mail server</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メイルボックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mailbox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メインキー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メイン・キー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>main key</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メインテナンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>maintenance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Instandhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wartung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mantenimiento (eng: maintenance)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メインディレクトリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メイン・ディレクトリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>main directory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メインフレーマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mainframer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メインフレームコンピュータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メインフレーム・コンピュータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mainframe computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メインボード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メイン・ボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>main board</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptplatine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Motherboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Systemplatine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メインメニュー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メイン・メニュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>main menu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptmenü</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メインルーチン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メイン・ルーチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>main routine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptroutine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メインループ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メイン・ループ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>main loop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メカニカルマウス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メカニカル・マウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mechanical mouse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メガデモ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>megademo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メガフロップス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>MFLOPS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mflops (Maß für die Rechengeschwindigkeit eines Computers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メザニンカード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メザニン・カード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mezzanine card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メザニンボード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メザニン・ボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mezzanine board</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メジャーアップグレード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メジャー・アップグレード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>major upgrade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メジャードゥーモ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>majordomo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メジャーバージョンアップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メジャー・バージョン・アップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<lsource ls_wasei="y">major version up</lsource>
<gloss>major upgrade (esp. software)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メジャーバージョン番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メジャーバージョンばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>major version number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メスコネクタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>female connector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタキャラクタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>metacharacter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタサーチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>metasearch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタシンタックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>metasyntax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタタグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メタ・タグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>META tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>metadata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Metadaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>metafile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Metadatei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メタファイル解釈系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メタファイルかいしゃくけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>metafile interpreter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メタファイル記述子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メタファイルきじゅつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>metafile descriptor</gloss>
<gloss>MD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メタファイル生成系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メタファイルせいせいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>metafile generator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メタファイル要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メタファイルようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>metafile element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>metaball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタメディア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>metamedia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタライズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>metalize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタリックケーブル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メタリック・ケーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>metallic cable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタリックコネクション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メタリック・コネクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>metallic connection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メタリック回線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メタリックかいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>metallic line</gloss>
<gloss>metallic circuit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メタ文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メタもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>metacharacter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Metazeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メッシュプロット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メッシュ・プロット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mesh plot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メッセージエリア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メッセージ・エリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>message area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メッセージキュー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メッセージ・キュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>message queue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Message-Queue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メッセージタイプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メッセージ・タイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>message type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メッセージハンドラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メッセージ・ハンドラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>message handler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メッセージファイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メッセージ・ファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>message file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メッセージボックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メッセージ・ボックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>message box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メッセージング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>messaging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メッセージングサービス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メッセージング・サービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>messaging service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メッセージ安全保護ラベル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メッセージあんぜんほごラベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>message security labelling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メッセージ格納</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メッセージかくのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Message Store</gloss>
<gloss>MS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メッセージ格納域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メッセージかくのういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>message storage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メッセージ交換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メッセージこうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>message switching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メッセージ識別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メッセージしきべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>message identification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メッセージ順序完全性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メッセージじゅんじょかんぜんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>message sequence integrity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メッセージ通信システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メッセージつうしんシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Message Handling System</gloss>
<gloss>MHS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メッセージ通信処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メッセージつうしんしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Message Handling</gloss>
<gloss>MH</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メッセージ通信処理サービス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メッセージつうしんしょりサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>message handling service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メッセージ通信処理システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メッセージつうしんしょりシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Message Handling System</gloss>
<gloss>MHS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メッセージ通信処理環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メッセージつうしんしょりかんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>message handling environment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メッセージ転送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メッセージてんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Message Transfer</gloss>
<gloss>MT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メッセージ転送サービス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メッセージてんそうサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>message transfer service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メッセージ転送システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メッセージてんそうシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Message Transfer System</gloss>
<gloss>MTS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メッセージ転送機能体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メッセージてんそうきのうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Message Transfer Agent</gloss>
<gloss>MTA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メッセージ発信抽象操作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メッセージはっしんちゅうしょうそうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>message-submission abstract-operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メッセージ発生源認証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メッセージはっせいげんにんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>message origin authentication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メッセージ流れ機密性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メッセージながれきみつせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>message flow confidentiality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メッセジ転送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メッセジてんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>MESSAGE TRANSFER</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メディアアクセス制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メディアアクセスせいぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Media Access Control</gloss>
<gloss>MAC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メディアイレーザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>media eraser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メディアクリップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メディア・クリップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>media clip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2333990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メディアファイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メディア・ファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>media file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メディアファミリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メディア・ファミリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>media family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メディアプロセッサ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メディア・プロセッサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>media processor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メディアラボ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メディア・ラボ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Media Laboratory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メディア消磁装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メディアしょうじそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>media eraser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メディア変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メディアへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>media conversion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メディエイタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mediator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メトロポリタンエリアネットワーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メトロポリタン・エリア・ネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Metropolitan Area Network</gloss>
<gloss>MAN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メニューアイテム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メニュー・アイテム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>menu item</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メニューオプション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メニュー・オプション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>menu option</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メニュードリブン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メニュー・ドリブン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>menu-driven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メニュー画面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メニューがめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>menu screen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メニュー項目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メニューこうもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>menu item</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Menüeintrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メニュー方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メニューほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>menu-driven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メニュー方式のプログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メニューほうしきのプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>menu-driven program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メムメーカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>MEMMAKER</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メモリースイッチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メモリー・スイッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>memory switch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Memory-Switch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メモリーマップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メモリマップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メモリー・マップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メモリ・マップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>memory map</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メモリー管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メモリーかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>memory management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Speichermanagement (von engl. memory management)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メモリー効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メモリーこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>memory effect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gedächtniseffekt (von Batterien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メモリアドレシング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メモリ・アドレシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>memory addressing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メモリアドレス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メモリ・アドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>memory address</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Speicheradresse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メモリインターリーブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メモリ・インターリーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>memory interleave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メモリキャッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メモリ・キャッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>memory cache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メモリコンフィギュレーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メモリ・コンフィギュレーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>memory configuration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メモリサイクル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メモリ・サイクル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>memory cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メモリサイクルタイム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メモリ・サイクル・タイム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>memory cycle time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メモリダンプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メモリーダンプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メモリ・ダンプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メモリー・ダンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>memory dump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メモリチップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メモリ・チップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>memory chip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メモリバンク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メモリ・バンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>memory bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メモリプロテクト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メモリ・プロテクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>memory protection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メモリマッピング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メモリ・マッピング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>memory mapping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メモリマップＩＯ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メモリマップアイオー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>memory-mapped I</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メモリモジュール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メモリ・モジュール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>memory module</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メモリリーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メモリ・リーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>memory leak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Speicherleck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メモリリフレッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メモリ・リフレッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>memory refresh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メモリロケーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メモリ・ロケーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>memory location</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メモリ拡張カード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メモリかくちょうカード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>memory expansion card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メモリ拡張ボード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メモリかくちょうボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>memory expansion board</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メモリ割り当て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メモリわりあて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>memory allocation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メモリ管理ユニット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メモリかんりユニット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Memory Management Unit</gloss>
<gloss>MMU</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Speicherverwaltungseinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (engl.) Memory Management (f) Unit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) MMU</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メモリ管理装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メモリかんりそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Memory Management Unit</gloss>
<gloss>MMU</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メモリ効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メモリこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>memory effect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メモリ構成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メモリこうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>memory configuration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メモリ消去機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メモリしょうきょきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>clear memory function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メモリ常駐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メモリじょうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>memory-resident</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メモリ表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メモリひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>memory indication</gloss>
<gloss>storage indication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メモリ分割</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メモリぶんかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>memory partitioning</gloss>
<gloss>storage partitioning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メモリ保護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メモリほご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>memory protection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メモリ容量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メモリようりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>memory capacity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メモリ領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メモリりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>memory space</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メンドシーノ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Mendocino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メンバーコード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メンバー・コード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>member code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メンバー関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メンバーかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>member function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メンバセット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メンバ・セット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>member set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メンバプロパティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メンバ・プロパティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>member property</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モーションＪＰＥＧ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モーションジェーペッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>motion JPEG</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーションキャプチャ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モーション・キャプチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>motion captur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーションブラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モーション・ブラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>motion blur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モーション広告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モーションこうこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>motion advertisement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モードインジケータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モード・インジケータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mode indicator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モード方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モードほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>modal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モービルコンピューティング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モービル・コンピューティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mobile computing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーフィング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>morphing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーラップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>MOLAP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モザイクビュー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モザイク・ビュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Mosaic View</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モジュール化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モジュールか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>modularization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Modularisierung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">modularizáció</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モジュール手続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モジュールてつづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>module procedure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モジュール性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モジュールせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>modularity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モジュール副プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モジュールふくプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>module subprogram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モジュラー式コンセント</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モジュラーしきコンセント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(modular) telephone wall jack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モジュラコンパイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モジュラ・コンパイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>modular compilation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モジュラジャック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モジュラージャック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モジュラ・ジャック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モジュラー・ジャック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>modular jack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">modulare (f) Buchse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モジュラプログラミング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モジュラ・プログラミング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>modular programming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モジュロＮ計数器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モジュロエンけいすうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>modulo-n counter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モジュロＮ検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モジュロエンけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>modulo N check</gloss>
<gloss>residue check</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モジラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Mozilla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モダリティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>modality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Modalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Modalität (Kategorie von med. Bildgeräten, z.B. Röntgen, Computertomographie, Ultraschall oder Magnetresonanztomographie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モデムカード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モデム・カード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>modem card</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Modem-Karte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モデリング座標系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モデリングざひょうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>modelling coordinates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モデリング変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モデリングへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>modelling transformation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モデルサイト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モデル・サイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>model site</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モデル化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モデルか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>modelling (e.g. a system, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モデル群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モデルぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>model group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モデレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>moderate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モニタのエナジーセーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>display energy saver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モニタのエナジーセーブレベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>display energy saver level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノクロディスプレイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モノクロ・ディスプレイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>monochrome display</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノクロモニタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モノクロ・モニタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>monochrome monitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノスペースフォント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モノ・スペース・フォント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>monospace font</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モノリシックＩＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モノリシックアイシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>monolithic integrated circuit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノリシックドライバ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モノリシック・ドライバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>monolithic driver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モバイルギア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モバイル・ギア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Mobile Gear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2334990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モバイルコンピューティング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モバイル・コンピューティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mobile computing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mobile (f) Computernutzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モバイル電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モバイルでんわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mobile telephone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モペラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mopera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モンデックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Mondex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーアイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>UI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＵＭＡ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユーエムエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Unlicensed Mobile Access</gloss>
<gloss>UMA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーエムビー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>UMB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユーザーＩＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユーザーアイディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>user IDentification (user id)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーザーアカウント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユーザー・アカウント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>user account</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) User-Account</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーザーインタフェース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユーザー・インタフェース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>user interface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーザーサポート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユーザー・サポート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>user support</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーザーズマニュアル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユーザマニュアル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユーザー・ズマニュアル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユーザ・マニュアル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユーザーズ・マニュアル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>users' manual</gloss>
<gloss>users' guide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benutzerhandbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーザートラヒック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユーザー・トラヒック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>user traffic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーザーフレンドリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>user-friendly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユーザー辞書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユーザーじしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>user dictionary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユーザー情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユーザーじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>user information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユーザー側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユーザーがわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>user-side</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユーザー定義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユーザーていぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>user defined</gloss>
<gloss>user specific</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユーザー登録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユーザーとうろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>user registration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Benutzerregistrierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユーザー認証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユーザーにんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>user authentication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Benutzer-Authentifizierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) User-Authentifizierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユーザー名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユーザーめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>username</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Benutzername</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Login-Name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユーザー網インタフェース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユーザーあみインタフェース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>user network interface</gloss>
<gloss>UNI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーザアカウント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユーザ・アカウント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>user account</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーザエージェント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユーザ・エージェント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>user agent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーザデータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユーザ・データ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>user data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーザフォーラム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユーザ・フォーラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>user forum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーザフレンドリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>user-friendly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーザレベル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユーザ・レベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>user level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユーザ関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユーザかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>user function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユーザ側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユーザがわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>user-side</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユーザ登録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユーザとうろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>user registration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユーザ部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユーザぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>user part</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユーザ要望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユーザようぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>user request</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユースウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>useware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーズネット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Usenet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーティリティプログラム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユーティリティ・プログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>utility program</gloss>
<gloss>service program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーティリティルーチン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユーティリティ・ルーチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>utility routine</gloss>
<gloss>service routine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーティリティルーチンプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>utility routine program</gloss>
<gloss>service routine program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユードラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Eudora</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eudora (E-Mail-Programm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>UP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーピーエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>UPS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーユーエンコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>uuencode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーユーシーピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>UUCP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーユーデコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>uudecode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニオンクエリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユニオン・クエリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>union query</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニキャスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unicast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Unicode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unicode (Codierungsstandard, der den Zeichen aller auf der Welt existierenden Schriftsprachen eindeutige Codes zuweist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニコードコンソーシアム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユニコード・コンソーシアム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Unicode Consortium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユニコード技術委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユニコードぎじゅついいんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Unicode Technical Committee</gloss>
<gloss>UTC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニターム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>uniterm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニファイドメッセージング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユニファイド・メッセージング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unified messaging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニフォームリソースロケータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユニフォーム・リソース・ロケータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Uniform Resource Locator</gloss>
<gloss>URL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニプロセッサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>uni-processor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨーロッパ放送協会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパほうそうきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>European Broadcasting Union</gloss>
<gloss>EBU</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨンサンマルエイチエックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>430HX</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨンサンマルブイエックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>430VX</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨンハチロク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>486</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラーカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>lurker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>lurk</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Lark (cigarette brand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラーンチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>launcher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライコス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Lycos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lycos (Internetsuchmaschine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライザーカード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライザー・カード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>raiser card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライセンスオーナー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライセンス・オーナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>license owner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライセンスストア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライセンス・ストア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>license store</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライセンスセット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライセンス・セット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>license set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライセンスフリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライセンス・フリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>license free</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lizenzfreiheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ライセンス契約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ライセンスけいやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>license agreement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lizenzvereinbarung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lizenzvertrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ライセンス文書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ライセンスぶんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>license document</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライトウェイトディレクトリアクセスプロトコル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライトウェイト・ディレクトリ・アクセス・プロトコル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>lightweight directory access protocol</gloss>
<gloss>LDAP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライトサイジング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>rightsizing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライトスルー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>write-through</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライトスルーキャッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライトスルー・キャッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>write-through cache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライトバック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>write-back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライトバックキャッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライトバック・キャッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>write-back cache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライトプロテクト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライト・プロテクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>write protect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライトペンヒット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライトペン・ヒット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライト・ペン・ヒット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>light-pen detection</gloss>
<gloss>light-pen hit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ライトペン検出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ライトペンけんしゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>light-pen detection</gloss>
<gloss>light-pen hit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライトボタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual push button</gloss>
<gloss>light button</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライトワンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライト・ワンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>write once</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) WORM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライノトロニック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Linotronic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ライブＷｅｂ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ライブウェッブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Live web</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライブアイコン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライブ・アイコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>live icon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライブウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>liveware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライブドア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>livedoor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Livedoor Co., Ltd. (Internet- und Medienunternehmen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ライブラリー関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ライブラリーかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>library function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライブラリケース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライブラリ・ケース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>library case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライブラリディレクトリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライブラリ・ディレクトリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>library directory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライブラリファイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライブラリ・ファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>library file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライブラリルーチン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライブラリ・ルーチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>library routine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ライブ映像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ライブえいぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>live video</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラインエディタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラインエディター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライン・エディタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライン・エディター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>line editor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeileneditor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラインカード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライン・カード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>line card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラインセグメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライン・セグメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>line segment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラインダール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Rijndael</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラインプリンタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラインプリンター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライン・プリンタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライ・ンプリンター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>line printer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeilendrucker</gloss>
<gloss xml:lang="swe">radskrivare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラインモード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライン・モード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>line mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラウター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>router</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2335990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラウンドトリップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラウンド・トリップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>round trip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラウンドトリップ時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラウンドトリップじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>round trip time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラウンドロビンアルゴリズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラウンドロビン・アルゴリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>round-robin algorithm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Lhasa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラジオシティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>radiosity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Radiosity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Radiosität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラジオシティ法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラジオシティほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>radiosity method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラジオボタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>radio button</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Radiotaste (Tasten, bei denen nur eine Auswahl möglich ist)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auswahlfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラスターイメージプロセッサ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラスター・イメージ・プロセッサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>raster image processor</gloss>
<gloss>RIP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラスターグラフィックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラスタグラフィックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラスター・グラフィックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラスタ・グラフィックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>raster graphics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rastergraphik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラスタースキャン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラスタスキャン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラスター・スキャン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラスタ・スキャン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>raster scan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラスタースキャンディスプレイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラスター・スキャン・ディスプレイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>raster scan display</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラスタフォント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラスタ・フォント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>raster font</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラスタプロッタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラスタ・プロッタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>raster plotter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラスタライザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>rasterrizer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラスタライズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>rasterize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラスタ化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラスタか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>rasterization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラスタ作図装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラスタさくずそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>raster plotter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラスタ図形処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラスタずけいしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>raster graphics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラスタ図形要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラスタずけいようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>raster graphics element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラスタ単位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラスタたんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>raster unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラスタ表示装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラスタひょうじそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>raster display device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラスタ方式グラフィクス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラスタほうしきグラフィクス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>raster graphics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラストワンマイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラスト・ワン・マイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>last one mile</gloss>
<gloss>last mile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラックマウント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>rack-mounted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラックマウントサーバ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラック・マウント・サーバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>rack-mount server</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common rudd (Scardinius erythrophthalmus)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>RAD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラップエム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>LAPM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラップトップＰＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラップトップピーシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>laptop PC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラップトップコンピュータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラップトップ・コンピュータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>laptop computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラテック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>LaTeX</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラテフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>LaTeX</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラバーバンディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>rubber-banding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラヒックデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>traffic data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラビー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Lavie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラピュータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Ruputer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラフィック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>traffic (telecom)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラベルセット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラベル・セット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>label set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラベル識別子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラベルしきべつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>label identifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラベル番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラベルばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>label number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラボプリントサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>photo print service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラムダック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>RAMDAC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラムバス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Rambus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランタイムエラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ランタイム・エラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>run-time error</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Runtime-Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Laufzeitfehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Runtime (m) Error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランタイムバージョン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ランタイム・バージョン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>run time version</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Runtime-Version</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Laufzeit-Version (von Software mit beschränkter Funktion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランタイムホスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ランタイム・ホスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>runtime host</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランタイムライブラリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ランタイム・ライブラリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>run-time library</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランタイムルーチン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ランタイム・ルーチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>run-time routine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランダマイズルーチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>randomizing routine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ランダマイズ技法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ランダマイズぎほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>randomizing technique</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランダムアクセス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ランダム・アクセス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>random access</gloss>
<gloss xml:lang="ger">willkürlicher (m) Zugriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランダムアクセスメモリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ランダムアクセスメモリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ランダム・アクセス・メモリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ランダム・アクセス・メモリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>random access memory</gloss>
<gloss>RAM</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schreib-Lese-Speicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) RAM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランダムアクセスメモリキャッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ランダムアクセスメモリーキャッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ランダム・アクセス・メモリ・キャッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>random access memory cache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランダムジッタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ランダム・ジッタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>RJ</gloss>
<gloss>random jitter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランダムスキャンディスプレイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>random scan display</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランダムドットステレオグラム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ランダム・ドット・ステレオグラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>random dot stereogram</gloss>
<gloss>RDS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランダムファイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ランダム・ファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>random file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランディングゾーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ランディング・ゾーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>landing zone</gloss>
<gloss>LZ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランドスケープモード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ランドスケープ・モード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>landscape mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランニングフット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ランニング・フット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>running foot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランニングヘッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ランニング・ヘッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>running head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ランプ点灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ランプてんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>lighting of a lamp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランマネージャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラン・マネージャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>LAN Manager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ランレングス法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ランレングスほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>run length method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーキーバケット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リーキー・バケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>leaky bucket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーキバケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>leaky bucket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リージョナルコード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リージョナル・コード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Regional Code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーダイヤル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リダイヤル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>redial</gloss>
<gloss>redialing</gloss>
<gloss>redialling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahlwiederholung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch einmal wählen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リードアウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Lead-Out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リードイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Lead-In</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リードオンリーメモリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リードオンリー・メモリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>read-only memory</gloss>
<gloss>ROM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リードタイム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リード・タイム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>lead time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リードミー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>README</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リード線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リードせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>lead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anschlussdraht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leitungsdraht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zuleitungsdraht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuführungsleitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーフォー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>LIFO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リアパネル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リア・パネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>back panel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リアルオーディオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>RealAudio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) RealAudio (Audioformat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リアルタイムＯＳ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リアルタイムオーエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>real-time Operating System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リアルタイムカレンダ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リアルタイム・カレンダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>real-time calendar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リアルタイムクロック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リアルタイム・クロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>real-time clock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Echtzeit-Uhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リアルタイムブロックリスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リアルタイム・ブロック・リスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>real-time block list</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リアルモード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リアル・モード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>real mode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">echter (m) Modus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リエントラント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reentrant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リカバリメディア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リカバリ・メディア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>recovery media</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リグレッションテスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リグレッション・テスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>regression test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regressionstest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リコンパイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>recompile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リサンプル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>resample</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リザベーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reservation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リザルトコード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リザルト・コード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>result code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リストインデックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リスト・インデックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>list index</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リストサーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>listserver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リストボックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>listbox</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Markierungsfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リスト演算子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リストえんざんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>list operator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リスト処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リストしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>list processing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リスト装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リストそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>list device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リセットスイッチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リセット・スイッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reset switch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2336990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リセットボタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reset button</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reset-Knopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リセットモード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リセット・モード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>initial condition mode</gloss>
<gloss>reset mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リソースＢＯＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リソースビーオーディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>resource Bandwidth On Demand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リソースエディタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リソース・エディタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>resource editor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リソースファイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リソース・ファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>resource file</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ressourcedatei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リソースフォーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リソース・フォーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>resource fork</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リソース割当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リソースわりあて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>resource allocation, assignment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リゾルバキャッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リゾルバ・キャッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>caching resolver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リターンキー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リターン・キー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>RETURN key</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Returntaste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リターン値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リターンち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>return value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückgabewert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リダイレクトＵＲＬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リダイレクトユーアールエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>redirect URL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リチウムイオン電池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リチウムイオンでんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>lithium-ion battery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lithium-Ionen-Batterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リチウムポリマーバッテリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リチウム・ポリマー・バッテリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>lithium polymer battery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リチウムポリマー電池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リチウムポリマーでんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>lithium polymer battery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lithium-Polymer-Batterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lithium-Polymer-Akku</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リッスン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>listen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リッチテキストフォーマット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リッチ・テキスト・フォーマット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>rich text format</gloss>
<gloss>RTF</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rich Text (n) Format</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) RTF (von Microsoft entwickeltes Datenformat, das Text und Auszeichnungen zusammen speichert)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リッパーソフトウェア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リッパー・ソフトウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ripper software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リッピング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ripping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リッピングソフトウェア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リッピング・ソフトウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ripping software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リップス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>LIPS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Theodor Lipps (dtsch. Philosoph; 1851–1914)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リップルけた上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リップルけたあげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ripple carry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リトラクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>retract</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zurückziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parken (des Leseschreibkopfes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リトルエンディアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>little-endian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リトルエンディアン式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リトルエンディアンしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>little endian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リドゥ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>redo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リナックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライナックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リヌックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リヌクス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リニクス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Linux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Linux (frei verfügbare Variante des Betriebssystems UNIX; Kurzw. für Linus Torvalds’ UNIX)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リバースＰｒｏｘｙ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リバースプロキシ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リバースプロクシ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リバース・プロキシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リバース・プロクシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>reverse proxy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リバース表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リバースひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reverse video</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リバーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reverberation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リピータハブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リピータ・ハブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>repeater hub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リピートキー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リピート・キー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>repeat key</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederholtaste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リファレンスラスタライザ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リファレンス・ラスタライザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reference rasterizer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リフレクションマッピング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リフレクション・マッピング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>refraction mapping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リフレッシュレート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リフレッシュ・レート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>refresh rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bildwiederholfrequenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aktualisierungsrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リフレッシュ速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リフレッシュそくど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>refresh rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リボンカートリッジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リボン・カートリッジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ribbon cartridge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リボンケーブル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リボン・ケーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ribbon cable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リミタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>limiter (e.g. in analog computing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リムーバブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>removable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abnehmbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entfernbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リムーバブルストレージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リムーバブル・ストレージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>removable storage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リムーバブルディスク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リムーバブル・ディスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>removable disk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リムーバブルハードディスク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リムーバブル・ハード・ディスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>removable hard disk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wechselfestplatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リムーバブルハードディスクドライブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リムーバブル・ハード・ディスク・ドライブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>removable hard drive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リムネット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>RIMNET</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リモートアクセス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リモート・アクセス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>remote access</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fernzugriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Remotezugriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リモートアクセスサービス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リモート・アクセス・サービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Remote Access Services</gloss>
<gloss>RAS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リモートエコー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リモート・エコー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>remote echo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リモートコンピューティング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リモート・コンピューティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>remote computing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fernverarbeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Remote (n) Computing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リモートジョブエントリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リモート・ジョブ・エントリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Remote Job Entry</gloss>
<gloss>RJE</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jobferneingabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auftragsferneingabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リモートデジタルループバック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リモート・デジタル・ループバック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>remote digital loopback</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リモートプリント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リモート・プリント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>remote print</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リモートプロシージャコール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リモート・プロシージャ・コール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>remote procedure call (rpc)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entfernter (m) Prozeduraufruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Remote Procedure (m) Call</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) RPC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リモートホスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リモート・ホスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>remote host</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entfernter (m) Host</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Remote (m) Host</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リモートマウント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リモート・マウント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>remote mount</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リモートメインテナンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リモート・メインテナンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>remote maintenance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リモートユーザ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リモート・ユーザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>remote user</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リモートログイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リモート・ログイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>remote login</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Remote-Login</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リモート印刷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リモートいんさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>remote printing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リモート管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リモートかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>remote administration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リモート接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リモートせつぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>remote connection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リモート操作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リモートそうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>remote operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リモート端末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リモートたんまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>remote terminal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リリースノート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リリース・ノート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>release notes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veröffentlichungsbekanntmachung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リリース情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リリースじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>release notes</gloss>
<gloss>release information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リリース番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リリースばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>release number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リレーショナルＤＢＭＳ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リレーショナルディービーエムエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>relational DBMS</gloss>
<gloss>RDBMS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リレーショナルデータベース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リレーショナル・データベース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>relational database</gloss>
<gloss>RDB</gloss>
<gloss xml:lang="ger">relationale (f) Datenbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リレーショナルデータベースシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リレーショナル・データベース・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Relational Database system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リロードボタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reload button (on a browser)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リロケータブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>relocatable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リロケータブルコード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リロケータブル・コード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>relocatable code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リロケータブルプログラム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リロケータブル・プログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>relocatable program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リロケート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>relocate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リンクグループ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リンク・グループ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>link group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リンクステート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リンク・ステート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>link state</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リンクセット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リンク・セット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>link set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リンクトマルチセッション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>linked multi-session</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リンクリダイレクト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リンク・リダイレクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>link redirect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リンク暗号化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンクあんごうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>link-by-link encipherment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リンク型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンクがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>link type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リンク故障</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンクこしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>link failure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リンク処理定義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンクしょりていぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>link process definition</gloss>
<gloss>LPD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リンク状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンクじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>link state</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リンク数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンクすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>link count</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リンク制御プロトコル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンクせいぎょプロトコル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>link control protocol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リンク端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンクたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>link end</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リンク番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンクばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>link number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リンク付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンクづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>linking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リンク付リスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンクつきリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>linked list</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リングカウンタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リング・カウンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ring counter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リングターミナル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リング・ターミナル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ring terminal (connector)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リングネットワーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リング・ネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ring network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2337990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リング型接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リングがたせつぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ring-shaped connection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リング遅延</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リングちえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ring latency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リンケージエディタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リンケージ・エディタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>linkage editor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーセント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Lucent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ルーチング情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ルーチングじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>routing information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーティングテーブル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルーチングテーブル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルーティング・テーブル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルーチング・テーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>routing table</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーティングデータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルーティング・データ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>routing data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーティングハイアラーキ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルーティング・ハイアラーキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>routing hierarchy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーティングパターン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルーティング・パターン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>routing pattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーティングプロトコル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルーティング・プロトコル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>routing protocol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーティングメッセージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルーティング・メッセージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>routing message</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ルーティング機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ルーティングきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>routing function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ルーティング決定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ルーティングけってい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>routing decision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ルーティング情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ルーティングじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>routing information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルートウィンドウ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルート・ウィンドウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>root window</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルートサーバ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルート・サーバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>route server</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルートセット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルート・セット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>route set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルートディレクトリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルート・ディレクトリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>root directory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルートメニュー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルート・メニュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>route menu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルートモジュール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルート・モジュール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>root module</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ループバック試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ループバックしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>loopback test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ループブロック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ループ・ブロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>loop block</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ループ構成体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ループこうせいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>loop construct</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ループ状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ループじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>loop shape</gloss>
<gloss>loop configuration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ループ抵抗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ループていこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>loop resistance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ループ不変式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ループふへんしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>loop invariant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ループ変数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ループへんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>loop variable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ruler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ルカーシェビッチ表記法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ルカーシェビッチひょうきほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>prefix notation</gloss>
<gloss>Polish notation</gloss>
<gloss>parenthesis-free notation</gloss>
<gloss>Lukasiewicz notation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ルック＆フィール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ルックアンドフィール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>look &amp; feel</gloss>
<gloss>look and feel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルックアットミー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Look@Me</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルックアップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルック・アップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>look up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルックアップテーブル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルックアップ・テーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>look-up table</gloss>
<gloss>LUT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ルックアップ機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ルックアップきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>lookup function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ルックアヘッド方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ルックアヘッドほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>look-ahead (technique)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レーク受信機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レークじゅしんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>rake receiver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レーザー印字装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レーザーいんじそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>laser printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーザダイオード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レーザ・ダイオード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>laser diode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーザプリンタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レーザ・プリンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>laser printer</gloss>
<gloss>laser beam printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーザメモリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レーザ・メモリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>laser memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レーザ印字装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レーザいんじそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>laser printer</gloss>
<gloss>laser beam printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レートをベースとしたフロー制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レートをベースとしたフローせいぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>rate-based flow control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レートベース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レート・ベース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>rate based</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レートベース輻輳制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レートベースふくそうせいぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>rate based congestion control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レイアウトセル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レイアウト・セル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>layout cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レイアウト表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レイアウトひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>layout display</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レイテンシー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レイテンシ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>latency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レイヤ２トンネリングプロトコル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レイヤにトンネリングプロトコル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>layer two tunneling protocol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レイヤードルーチング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レイヤード・ルーチング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>layered routing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レガシー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レガシ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>legacy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レガシーシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レガシー・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>legacy system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レガシーデバイス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レガシデバイス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レガシー・デバイス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レガシ・デバイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>legacy device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レコーディング細目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レコーディングさいもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>recording item</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レコーディング年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レコーディングねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>year of recording</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レコードキー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レコード・キー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>record key</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レコードライブラリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レコード・ライブラリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sound recordings library</gloss>
<gloss>record library</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レコード間ギャップ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レコードかんギャップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>inter-record gap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レコード間隔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レコードかんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interrecord gap</gloss>
<gloss>IRG</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レコード記述</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レコードきじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>record description</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レコード記述項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レコードきじゅつこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>record description entry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レコード形式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レコードけいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>record format</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レコード終わりマーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レコードおわりマーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>end-of-record mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レコード長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レコードちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>record length</gloss>
<gloss>record size</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レコード内データ構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レコードないデータこうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>intra-record data structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レコード番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レコードばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>record number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レコード変数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レコードへんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>record variable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レコード名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レコードめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>record-name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レコード領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レコードりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>record area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レジスタ退避領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レジスタたいひりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>register save area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レジスタ長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レジスタちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>register length</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レジスタ変数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レジスタへんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>register variable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レジストリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>registry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レジストリエディタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レジストリ・エディタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>registry editor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レジストレーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>registration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レジューム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>resume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fortsetzung des Abspielens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レジューム機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レジュームきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>resume functions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レスポンスＰＤＵ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レスポンスピーディーユー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>response PDU</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レスポンスタイム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レスポンス・タイム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>response time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ansprechzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Antwortzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レスポンスフレーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レスポンス・フレーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>response frame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レスポンダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>responder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レセプタクル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>connector receptacle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レターサイズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レター・サイズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>letter size</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>REXX</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レッドハットリナックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レッド・ハット・リナックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>RedHat Linux</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レッドブック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レッド・ブック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Red Book</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) boek met een rode kaft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rood boek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {comp.} Red Book {= bijnaam van PostScript Language Reference Manual (1985) of van Smalltalk-80: The Interactive Programming Environment (1984)}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Redbook {= Amerikaans damesblad}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rotbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レッドブリック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>RedBrick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>leading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reading (Hptst. der County Berkshire, England)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リバースリンク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リバース・リンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reverse link</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レフェラルセンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>referral centre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レプリカセット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レプリカ・セット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>replica set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レプリカセットトポロジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>replica set topology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レプリケーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>replication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Replikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Replizierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Replikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reduplikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レベルセット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レベル・セット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>level set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2338990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レベルセンス方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レベルセンスほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>level sense method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レベル指示語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レベルしじご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>level indicator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レベル番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レベルばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>level-number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローエンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロー・エンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>low end</gloss>
<gloss>low level</gloss>
<gloss xml:lang="ger">billig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローカルエコー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ローカル・エコー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>local echo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lokales (n) Echo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローカルオペレータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ローカル・オペレータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>local operator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローカルキャリア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ローカル・キャリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>local carrier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローカルタイムゾーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ローカル・タイム・ゾーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>local time zone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローカルテレビ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ローカル・テレビ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>local television</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローカルディスク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ローカル・ディスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>local disk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローカルトーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>LocalTalk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) LocalTalk (LAN-Standard)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローカルバス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ローカル・バス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>local bus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lokaler (m) Bus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローカルバスグラフィックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ローカル・バス・グラフィックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>local bus graphics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローカルバスビデオ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ローカル・バス・ビデオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>local bus video</gloss>
<gloss>local bus graphics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローカルファイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ローカル・ファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>local file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローカルプリンタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ローカル・プリンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>local printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローカルルータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ローカル・ルータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>local router</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローカルループ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ローカル・ループ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>local loop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ローカル競争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ローカルきょうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>local competition (e.g. telephone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ローカル事項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ローカルじこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>local matter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ローカル変数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ローカルへんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>local variable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lokale (f) Variable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ローカル名称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ローカルめいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>local-title</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローデバイス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロー・デバイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>raw device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロードセットピリオド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>load set period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロードバランサ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロード・バランサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>load balancer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロードバランシング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロード・バランシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>load balancing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lastverteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Load (n) Balancing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロードポイント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロード・ポイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>load point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロードモジュール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロード・モジュール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>load module</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführbares (n) Modul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローバッテリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロー・バッテリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>low battery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローパスフィルタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ローパス・フィルタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>low pass filter</gloss>
<gloss>LPF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロープロファイルＰＣＩ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロープロファイルピーシーアイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>low profile PCI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ローマ字化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ローマじか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>romanisation</gloss>
<gloss>romanization</gloss>
<gloss>transcribing into romaji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ローマ字入力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ローマじにゅうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Romaji input</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eingabe mittels lateinischer Buchstaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローラップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ROLAP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロールアウト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロール・アウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>roll out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロールイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロール・イン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>roll in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロールインジケータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロール・インジケータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>role indicator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロールオーバメニュー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロール・オーバ・メニュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>rollover menu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロールバック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロール・バック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transaction rollback</gloss>
<gloss>rollback</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロールバック起動サービスプリミティブ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロールバックきどうサービスプリミティブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Rollback-initiating service primitive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロールバック起動指示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロールバックきどうしじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>rollback-initiating indication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロールバック起動要求</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロールバックきどうようきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>rollback-initiating request</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロールプレーイングゲーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロールプレイングゲーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロールプレーイング・ゲーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロールプレイング・ゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>role-playing game</gloss>
<gloss>RPG</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rollenspiel (RPG)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rollenspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) RPG</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロール用紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロールようし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>roll paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロイヤリティＯＥＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロイヤリティオーイーエム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>royalty OEM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロガー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロクペケハチロク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>6x86</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ログインシェル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ログイン・シェル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>login shell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ログインスクリプト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ログイン・スクリプト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>login script</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einlogskript</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ログイン中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ログインちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logged in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ログイン名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ログインめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>login name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einlog-Name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ログオフＵＲＬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ログオフユーアールエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logoff URL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ログオンスクリプト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ログオン・スクリプト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logon script</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ログオンプロンプト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ログオン・プロンプト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logon prompt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ログバックアップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ログ・バックアップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>log backup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロシス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>LOCIS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロジックボード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロジック・ボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logic board</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロジック回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロジックかいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logic circuit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロジック爆弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロジックばくだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logic bomb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロストクラスタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロスト・クラスタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>lost cluster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロスレス圧縮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロスレスあっしゅく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>lossless compression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロゼッタネット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>rosettanet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロックアウト機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロックアウトきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>lock-out facility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロッシー圧縮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロッシーあっしゅく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>lossy compression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロットＩＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロットアイディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>lot ID</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロボットアーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>robot arm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Roboterarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロボポスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>robopost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロングファイルネーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロング・ファイルネーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>long file name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワーキングセット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワーキング・セット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>working set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワーキングディレクトリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワーキング・ディレクトリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>working directory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワーキングドキュメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワーキング・ドキュメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>working document</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワークエリア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワーク・エリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>work area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitsfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワークグループ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>workgroup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワークグループネットワーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワークグループ・ネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>workgroup network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワークス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Works</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワークステーションウィンドウ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワークステーション・ウィンドウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>workstation window</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワークステーションビューポート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワークステーション・ビューポート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>workstation viewport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワークステーション依存セグメント記憶域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワークステーションいぞんセグメントきおくいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>workstation dependent segment storage</gloss>
<gloss>WDSS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワークステーション記述表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワークステーションきじゅつひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>workstation description table</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワークステーション型式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワークステーションけいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>workstation type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワークステーション光源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワークステーションこうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>workstation light source</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワークステーション識別子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワークステーションしきべつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>workstation identifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワークステーション種別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワークステーションしゅべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>workstation category</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワークステーション状態リスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワークステーションじょうたいリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>workstation state list</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワークステーション独立セグメント記憶域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワークステーションどくりつセグメントきおくいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>workstation independent segment storage</gloss>
<gloss>WISS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワークステーション変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワークステーションへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>workstation transformation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワークスペース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>workspace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Arbeitsplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeitsraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Arbeitsbereich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Speicherbereich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) schulischer (m) Werkraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワークパッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>WorkPad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワークフロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>workflow</gloss>
<gloss xml:lang="dut">workflow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeitsablauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bearbeitungsfolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Workflow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワーク環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワークかんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>work environment</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entorno de trabajo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワード境界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワードきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>word boundary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワードアート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>WordArt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワードスター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>WardStar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">WordStar (Textverarbeitungsprogramm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワードパーフェクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>WordPerfect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Word Perfect (Textverarbeitungsprogramm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワードパッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Wordpad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワードプロセッシング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワード・プロセッシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>word processing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワードラップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワード・ラップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>word wrap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Worttrennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">automatische (f) Trennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワード数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワードすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>word count</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワーニング無しに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワーニングなしに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>without warning (the user)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2339990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワープロ通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワープロつうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>word processor communication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワールド座標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワールドざひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>world coordinate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weltkoordinate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワールド座標系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワールドざひょうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>world coordinate system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltkoordinatensystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイエムシーケー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>YMCK</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイツーケー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Y2K</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワイドＬＡＮサービス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワイドランサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>wide LAN service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイドインターネット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワイド・インターネット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>WIDE Internet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイドエリアネットワーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワイド・エリア・ネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>wide area network</gloss>
<gloss>WAN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイドスカジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>WideSCSI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>YP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイモデム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>YMODEM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイヤースピード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワイヤー・スピード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>wire speed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイヤードロジック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワイヤード・ロジック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>wired logic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイヤーフレーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワイヤー・フレーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>wire frame model</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drahtgerüst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerüst (zur Konstruktion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイヤーフレームモデル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワイヤーフレーム・モデル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>wireframe model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワイヤフレーム表現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワイヤフレームひょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>wire frame representation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイヤリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>wiring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワイヤレスＬＡＮ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワイヤレスラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>wireless LAN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイヤレスネットワーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワイヤレス・ネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>wireless network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワイルドカード文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワイルドカードもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>wildcard character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jokerzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>WAS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンタイムパスワード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワンタイム・パスワード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>one-time password</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einmalpasswort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) OTP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンチップコンピュータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワン・チップ・コンピュータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>one-chip computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンチップマイクロコンピュータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワンチップマイクロコンピューター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワン・チップ・マイクロコンピュータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワン・チップ・マイクロコンピューター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>one-chip microcomputer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ein-Chip-Mikrocomputer (Mikrocomputer, bei dem Speicher, Prozessor, Bus etc. in einem Chip untergebracht sind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンツースリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>1-2-3</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧縮アーカイバ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっしゅくアーカイバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data compression archivor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧縮アルゴリズム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっしゅくアルゴリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>compression algorithm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧縮モード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっしゅくモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>compress mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧縮技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっしゅくぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>compression technology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧縮効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっしゅくこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>compression efficiency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧伸器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつしんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>compandor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>piezoelectric</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Piezo…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Piezoelektrizität (durch Druck entstandene Elektrizität bei manchen Kristallen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宛先アドレス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてさきアドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>destination address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全インターロック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんインターロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>safety interlock</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabarse seguro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inhibirse seguramente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全設計要件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんせっけいようけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>safety design requirement</gloss>
<gloss xml:lang="spa">requerimiento de diseño de seguridad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全保護サービス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんほごサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>security service</gloss>
<gloss xml:lang="spa">servicio de seguridad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全保護ラベル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんほごラベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>security label</gloss>
<gloss xml:lang="spa">etiqueta de seguridad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全保護監査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんほごかんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>security audit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">auditoría de seguridad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全保護監査証跡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんほごかんさしょうせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>security audit trail</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pista de auditoría de seguridad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全保護能力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんほごのうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>security capabilities</gloss>
<gloss xml:lang="spa">capacidades de seguridad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全保護付きアクセス管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんほごつきアクセスかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>secure access management</gloss>
<gloss>MT</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gestión de acceso seguridad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">MT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全保護方針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんほごほうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>security policy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">políza de seguridad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗号キー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんごうキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>encryption key</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llave de encriptación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗号システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんごうシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cryptographic system</gloss>
<gloss>cryptosystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verschlüsselungssystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kryptographisches (n) System</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sistema criptográfico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">criptosistemas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗号メール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんごうメール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>encrypted mail</gloss>
<gloss>cyphermail</gloss>
<gloss xml:lang="spa">correo encriptado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">correo cifrado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗号化ファイルシステム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんごうかファイルシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Encrypting File System</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Sistema de Encriptación de Archivos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗号化技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんごうかぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>encryption technology</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tecnología de encriptación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗号技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんごうぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cryptography</gloss>
<gloss>encryption technology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschlüsselungstechnologie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">criptografía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tecnología de encriptación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗号検査値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんごうけんさち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cryptographic checkvalue</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verificación de valor criptográfico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗号同期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんごうどうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cryptographic synchronization</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sincronización criptográfica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗示宣言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんじせんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>implicit declaration</gloss>
<gloss xml:lang="spa">declaración implícita</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗示番地指定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんじばんちしてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>implied addressing</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tratamiento implicado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗示表現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんじひょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>implied expression</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expresión implicada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗証フレーズ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんしょうフレーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pass phrase</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frase de aprobación (traducción dudosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗黙アドレシング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんもくアドレシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>implicit addressing</gloss>
<gloss xml:lang="spa">direccionamiento implícito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗黙アドレス指定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんもくアドレスしてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>implicit addressing</gloss>
<gloss xml:lang="spa">direccionamiento implícito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗黙的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんもくてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>implicit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">implizit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">implícito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗黙的引用仕様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんもくてきいんようしよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>implicit interface</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interface implícita</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗黙範囲符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんもくはんいふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>implicit scope terminator</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terminación de alcance implícita (traducción dudosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗黙変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんもくへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>implicit conversion</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conversión implícita</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗黙連結</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんもくれんけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>implicit link (process definition)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enlace implícito (definición de proceso)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗黙連結処理定義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんもくれんけつしょりていぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>implicit link (process definition)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enlace implícito (definición de proceso)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位取り表記法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらいどりひょうきほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>positional (representation) system</gloss>
<gloss>positional notation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sistema posicional (representación)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">notación posicional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位取り表現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらいどりひょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>positional representation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">representación posicional </gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位取り表現法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらいどりひょうげんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>positional (representation) system</gloss>
<gloss>positional notation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sistema posicional (representación)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">notación posicional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位相コード化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそうコードか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>phase modulation recording</gloss>
<gloss>phase encoding</gloss>
<gloss xml:lang="spa">registro de modulación de fase</gloss>
<gloss xml:lang="spa">condificación de fase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位相シフトキーイング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそうシフトキーイング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>位相偏移変調</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>phase shift keying</gloss>
<gloss>PSK</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位相誤差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそうごさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>phase error</gloss>
<gloss xml:lang="spa">error de fase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位相符号化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそうふごうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>phase modulation recording</gloss>
<gloss>phase encoding</gloss>
<gloss xml:lang="spa">registro de modulación de fase</gloss>
<gloss xml:lang="spa">codificación de fase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位相変調記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそうへんちょうきろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>phase modulation recording</gloss>
<gloss>phase encoding</gloss>
<gloss xml:lang="spa">registro de modulación de fase</gloss>
<gloss xml:lang="spa">codificación de fase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位相変調方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそうへんちょうほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PM</gloss>
<gloss>Phase Modulation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">PM</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Modulación de Fase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位相歪み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそうひずみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>phase distortion</gloss>
<gloss xml:lang="spa">distorsión de fase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位置カーソル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちカーソル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>location cursor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cursor de localización</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位置パラメタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちパラメタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>positional parameter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(comp)parámetro posicional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位置決め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぎめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>registration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Positionierung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illesztés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pozícionálás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">registración</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位置決め孔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぎめこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>index hole</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hoyo de índice (traducción dudosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位置決め時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぎめじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>positioning time</gloss>
<gloss>seek time</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiempo de posicionamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiempo de búsqueda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位置決め点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぎめてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>position point</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punto de posición</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位置決め領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちきめりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>positioning area</gloss>
<gloss xml:lang="spa">área de posicionamiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位置調整</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちちょうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>justification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Positionierung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">justificación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位置入力装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちにゅうりょくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>locator device</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dispositivo localizador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>依存適合性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぞんてきごうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dependent conformance</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dependencia de ajuste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意思決定支援システム</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>意志決定支援システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしけっていしえんシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>decision support system</gloss>
<gloss>DSS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entscheidungshilfesystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Decision Support (n) System</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) DSS</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sistema de soporte de decisión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">SSD</gloss>
<gloss xml:lang="spa">DSS</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Sistema de Soporte de Decisión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">SSD</gloss>
<gloss xml:lang="spa">DSS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意味ネットワーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>semantic network (AI)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">semantisches (n) Netzwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">semantisches (n) Netz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">red semántica (IA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意味関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>semantic relation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">relación semántica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意味分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみぶんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>semantic factoring</gloss>
<gloss xml:lang="spa">análisis de semántica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異機種環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきしゅかんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>heterogeneous environment</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ambiente heterogéneo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異種計算機ネットワーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゅけいさんきネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>heterogeneous computer network</gloss>
<gloss xml:lang="spa">red de computadoras heterogéneas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異常状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじょうじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>anomalous condition</gloss>
<gloss xml:lang="spa">condición anormal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異常切断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじょうせつだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>abnormal termination (of a call, e.g.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terminación anormal (de una llamada, ej.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移行期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transition, cutover period</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transición</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移植可能性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょくかのうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(code) portability</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(código) portabilidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移動局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどうきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mobile terminal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mobilstation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terminal móvil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移動受信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどうじゅしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mobile reception (of a signal)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recepción móvil (de una señal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移動端末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどうたんまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mobile station</gloss>
<gloss>MS</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estación móvil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">MS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移動不可データセット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどうふかデータセット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unmovable data set</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ajuste inmovible de datos (traducción dudosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2340990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>維持可能スループット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじかのうスループット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sustainable throughput</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sustainable throughput</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>維持可能セル速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじかのうセルそくど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sustainable cell rate</gloss>
<gloss>SCR</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tasa de sostenible de celda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">SCR (traducción dudosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違法コピー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いほうコピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>illegal copy</gloss>
<gloss>pirate copy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) illegale (f) Kopie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illegale (f) Reproduktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Software-Piraterie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">copia ilegal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">copia pirata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝的アルゴリズム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんてきアルゴリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>genetic algorithm</gloss>
<gloss>GA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genetischer (m) Algorithmus (Verfahren das Strategien der biol. Evolution verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">algoritmo genético</gloss>
<gloss xml:lang="spa">AG</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一意な識別子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちいなしきべつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unique identifier</gloss>
<gloss xml:lang="spa">identificador único</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一意名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちいめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>identifier</gloss>
<gloss xml:lang="spa">identificador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一意郵便名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちいゆうびんめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unique postal name</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nombre postal único</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一括処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかつしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>batch processing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwerking in één keer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">procesamiento por lotes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一括置換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかつちかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>replace all</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reemplazar todo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一括適用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかつてきよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>batch application</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aplicación por lotes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一括発注</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかつはっちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>blanket order</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orden en blanco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一括変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかつへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>batch conversion</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conversión por lotes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一括方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかつほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>batch mode</gloss>
<gloss xml:lang="spa">modo por lotes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一時ファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>temporary file</gloss>
<gloss xml:lang="spa">archivo o fichero temporal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一時誤り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじあやまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>soft error</gloss>
<gloss>transient error</gloss>
<gloss xml:lang="spa">error de software</gloss>
<gloss xml:lang="spa">error transitorio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一時的ウィンドウ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじてきウィンドウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transient window</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ventana transitoria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一時的エラー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじてきエラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>temporary error</gloss>
<gloss xml:lang="spa">error temporal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一時的ユーザ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじてきユーザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>casual user</gloss>
<gloss xml:lang="spa">usuario casual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一時的リンクパック領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじてきリンクパックりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>modified link pack area</gloss>
<gloss xml:lang="spa">área de paquete de enlace modificado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一次キャッシュ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじキャッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>primary cache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">primärer (m) Cache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">First-Level (m) Cache</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caché primario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一次局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>primary station</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estación primaria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一次群速度インターフェース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじぐんそくどインターフェース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>primary rate interfase</gloss>
<gloss>PRI</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tasa de interfase primaria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">IPR</gloss>
<gloss xml:lang="spa">PRI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一次資料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじしりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>primary source</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Primärquelle</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuente primaria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一次文献</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじぶんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>primary document</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Primärliteratur</gloss>
<gloss xml:lang="spa">documento primario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一斉送信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせいそうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>simultaneous transmission</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transmisión simultánea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一太郎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちたろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Ichitaro (word processing package)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Ichitaro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一体型モニタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いったいがたモニタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>built-in monitor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">built-in monitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一段階層分類体系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちだんかいそうぶんるいたいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hierarchical classification system</gloss>
<gloss>monohiererchical classification system</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sistemas de clasificación hierarquica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sistema de clasificación monohierarquica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一致ゲート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっちゲート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>identity gate</gloss>
<gloss>identity element</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puerta de identidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elemento de identidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一致演算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっちえんざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>identity operation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">operación de identidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一致素子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっちそし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>identity gate</gloss>
<gloss>identity element</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puerta de identidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elemento de identidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一致判定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっちはんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>matching</gloss>
<gloss xml:lang="spa">correspondencia (parentezco)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一定ビットレート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっていビットレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>constant bit rate</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tasa de bit constante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般ユーザ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんユーザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>general user</gloss>
<gloss xml:lang="spa">usuario general</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般リリース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんリリース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>general release</gloss>
<gloss xml:lang="spa">usuario general</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般化構造体要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんかこうぞうたいようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>generalized structure element</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elemento de estructura generalizada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般化作画基本要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんかさくがきほんようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>generalized drawing primitive</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dibujo primitivo generalizado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般区切り子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんくぎりし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>general delimiter (role)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(rol) delimitado general</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般区切り子機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんくぎりしきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>general delimiter role</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rol delimitador general</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般原則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんげんそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>general principle</gloss>
<gloss xml:lang="spa">principio general</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般公開</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんこうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>opening to the public (e.g. garden, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Öffnung für die Allgemeinheit (Garten, Ausstellung)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">publico general (público)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>read permission: anybody</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般自動動作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんじどうどうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>general-auto-action</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autoacción general</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般実体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんじったい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>general entity</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entidad general</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般実体参照</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんじったいさんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>general entity reference</gloss>
<gloss xml:lang="spa">referencia de entidad general</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>general colour</gloss>
<gloss xml:lang="spa">color general</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般属性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんぞくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>general-attribute</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atributo general</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般適合性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんてきごうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>general conformance</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ajuste general</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般配布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんはいふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>general distribution (of software, e.g.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">distribución general (de software, ej)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般分類体系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんぶんるいたいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>universal classification system</gloss>
<gloss>general classification system</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sistema de clasificación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sistema general de clasificación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般保護違反</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんほごいはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>general protection fault</gloss>
<gloss>GPF</gloss>
<gloss xml:lang="spa">falla de protección general</gloss>
<gloss xml:lang="spa">FPG</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一方向性関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちほうこうせいかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>one-way function</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einwegfunktion</gloss>
<gloss xml:lang="spa">función de un sentido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一様参照</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちようさんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>uniform referencing</gloss>
<gloss xml:lang="spa">referencia uniforme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一様乱数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちようらんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>uniform random number</gloss>
<gloss>uniformly distributed random number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">uniforme (f) Zufallszahl</gloss>
<gloss xml:lang="spa">número uniforme aleatorio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">número aleatorio distribuido uniformente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一覧済み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちらんずみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>listed</gloss>
<gloss xml:lang="spa">listed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一覧抽象操作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちらんちゅうしょうそうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>list abstract-operation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">list abstract-operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溢れ検査</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あふれ検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あふれけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>overflow check</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comprobación de desbordamiento (eng: overflow check)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溢れ表示</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あふれ表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あふれひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>overflow indication</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indicación de desborde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印刷スケジューラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんさつスケジューラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>print scheduler</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calendario de impresión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印刷プレビュー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんさつプレビュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>print preview</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Druck-Preview</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vista previa de impresión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印刷装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんさつそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>プリンター</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>printer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impresora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印刷方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんさつほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printing method</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fórmulas de impresión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印字ドラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんじドラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>print drum</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tambor de impresión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印字バー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんじバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>type bar</gloss>
<gloss>printer bar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tecla de impresión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barra de impresión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印字ホイール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんじホイール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>print wheel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rueda de impresión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印字位置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんじいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>column</gloss>
<gloss xml:lang="spa">columna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印字解像度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんじかいぞうど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>print resolution</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resolución de impresión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印字後行送り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんじごうこうおくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>after space</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tras el espacio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印字項目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんじこうもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>printable item</gloss>
<gloss xml:lang="spa">artículo imprimible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印字式計算器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんじしきけいさんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>printing calculator</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calculadores de impresión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印字集団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんじしゅうだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>printable group</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grupo imprimible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印字出力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんじしゅつりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hard copy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hard copy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印字前行送り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんじぜんぎょうおくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>before space</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antes de espacio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印字装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんじそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>プリンター</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>printer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impresora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印字抑止機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんじよくしきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>nonprint function</gloss>
<gloss xml:lang="spa">función de no impresión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印字欄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんじらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>print zone</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zona de impresión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因子集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんししゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>factor set</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ajuste del factor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き込みケーブル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきこみケーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>drop cable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">drop cable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引込みケーブル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきこみケーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>drop cable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cable caído</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引数キーワード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきすうキーワード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>argument keyword</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clave de argumento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引数リスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきすうリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>argument list</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lista de argumentos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引数結合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきすうけつごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>argument association</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asociación de argumentos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引数実体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきすうじったい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parameter entity</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entidad de parámeto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引数実体参照</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきすうじったいさんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parameter entity reference</gloss>
<gloss xml:lang="spa">referencia de identidad de parámetro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引数表記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきすうひょうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parameter literal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parámetro literal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引数分離子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきすうぶんりし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parameter separator</gloss>
<gloss xml:lang="spa">separador de parámetro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引数領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきすうりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>argument range</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rango de argumento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引用索引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんようさくいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>citation index</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zitierindex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zitierregister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zitationsdatenbank</gloss>
<gloss xml:lang="spa">índice de citación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引用仕様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんようしよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interface</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引用仕様宣言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんようしようせんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interface block</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bloque de interface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引用仕様本体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんようしようほんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interface body</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuerpo de interface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引用文字列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんようもじれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>quoted (character) string</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carácter de comillas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰影をつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陰影を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんえいをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>to crosshatch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schattieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schatten geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schatten werfen auf</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(en Comp) seleccionar líneas (lit. sombrear líneas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰線処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんせんしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hidden line elimination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entfernung einer verborgenen Linie (bei Computergrafiken)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">línea de eliminación oculta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰付け処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげつけしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>shading</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sombrear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰面消去</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんめんしょうきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hidden surface removal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">superficie removible oculta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2341990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠しファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hidden file</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verborgene (f) Datei</gloss>
<gloss xml:lang="spa">archivo o fichero oculto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠し機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>easter egg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠し属性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしぞくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hidden attribute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠れマルコフモデル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくれマルコフモデル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hidden Markov model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠れ線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくれせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hidden line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠線隠面消去</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんせんいんめんしょうきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hidden line and surface removal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠線処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんせんしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hidden line removal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠線消去</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんせんしょうきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hidden-line elimination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠面処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんめんしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hidden surface removal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右シフト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎシフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>right shift (bitwise, arithmetic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右下隅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎしたすみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bottom right corner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右手座標系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎてざひょうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>right-handed coordinate system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechtshändiges (n) Koordinatensystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechtssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右上隅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎうえすみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>top right corner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右揃え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎそろえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>right justification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechtsbündiger (m) Schriftsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechts ausrichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右大括弧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎだいかっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>closing bracket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右方端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うほうたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right hand edge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weltraumbehörde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estación espacial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迂回ルーティング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかいルーティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>alternate, detour routing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運転時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんてんじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>attended time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運搬クラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんぱんクラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bearer class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運用管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんようかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Betrieb und (f) Wartung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Administration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運用規則に基づく安全保護方針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんようきそくにもとづくあんぜんほごほうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>rule-based security policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運用形態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんようけいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>practical configuration</gloss>
<gloss>practical form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>影響円すい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>影響円錐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいきょうえんすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cone of influence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映像データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぞうデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>image data</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bilddaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映像圧縮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぞうあっしゅく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>image compression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bildkomprimierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映像品質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぞうひんしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>image quality</gloss>
<gloss>picture quality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永久記憶装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいきゅうきおくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>permanent storage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永久変数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんきゅうへんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>permanent variable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英語モード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいごモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>English mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英国規格協会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいこくきかくきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>British Standards Institute</gloss>
<gloss>BSI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英字コード化集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいじコードかしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>alphabetic coded set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英数字コード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいすうじコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>alphanumeric code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英数字コード化集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいすうじコードかしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>alphanumeric coded set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英数字データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいすうじデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>alphanumeric data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英数字集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいすうじしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>alphanumeric character set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英数文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいすうもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>alphanumeric</gloss>
<gloss>alphameric</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英大文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいおおもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>upper-case letters</gloss>
<gloss>upper-case alphabetics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>letter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛星インターネット接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせいインターネットせつぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>satellite Internet connection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛星リンク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせいリンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>satellite link</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛星系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>satellite link</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Satellitensystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液晶ディスプレイ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきしょうディスプレイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>liquid-crystal display</gloss>
<gloss>LCD</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flüssigkristallanzeige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flüssigkristall-Display</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liquid Crystal (n) Display</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) LCD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液晶パネル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきしょうパネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>liquid crystal panel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flüssigkristall-Bildschirm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液晶プロジェクタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきしょうプロジェクタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>liquid crystal projector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円筒プリンター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんとうプリンター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>barrel printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演算コード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんざんコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>operation code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演算モード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんざんモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>compute mode</gloss>
<gloss>operate mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演算器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんざんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>functional unit (e.g. in analog computing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演算記号省略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんざんきごうしょうりゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>asyndetic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演算時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんざんじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>operation time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演算処理ユニット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんざんしょりユニット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Arithmetic and Logic Unit</gloss>
<gloss>ALU</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演算数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんざんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>operand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演算制御装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんざんせいぎょそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>arithmetic and control unit</gloss>
<gloss>ACU</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Operations‑ und (f) Kontrolleinheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演算増幅器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんざんぞうふくき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>operational amplifier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Operationsverstärker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rechenverstärker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Funktionsverstärker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演算対象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんざんたいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>operand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演算表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんざんひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>operation table</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演算符号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんざんふごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>operational sign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演算部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんざんぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>operation part</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演算方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんざんほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>arithmetic equation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演算論理装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんざんろんりそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>arithmetic and logic unit</gloss>
<gloss>ALU</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠隔アクセス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかくアクセス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>remote access</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠隔アクセスデータ処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかくアクセスデータしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>remote-access data processing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠隔サイト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかくサイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>remote site</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠隔ジョブ入力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかくジョブにゅうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>remote job entry</gloss>
<gloss>RJE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠隔バッチ処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかくバッチしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>remote batch processing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠隔バッチ入力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかくバッチにゅうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>remote batch entry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠隔マシン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかくマシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>remote machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠隔医療</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかくいりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>remote medicine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠隔一括処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかくいっかつしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>remote batch processing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠隔一括入力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかくいっかつにゅうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>remote batch entry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠隔監視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかくかんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>remote supervision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠隔試験法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかくしけんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>remote test method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠隔資源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかくしげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>remote resource</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠隔処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかくしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>teleprocessing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠隔操作サービス要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかくそうさサービスようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Remote Operation Service Element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠隔操作プロトコル機械</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかくそうさプロトコルきかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>remote-operation-protocol-machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠隔測定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかくそくてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>telemetry</gloss>
<gloss>remote measurement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Messung aus der Entfernung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távirányításos mérés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távolról történő mérés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠隔端末装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかくたんまつそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>remote terminal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠隔通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかくつうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>telecommunications</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠隔保守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかくほしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>remote maintenance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠隔保守システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかくほしゅシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ASSIST</gloss>
<gloss>Advanced Service Support Information System Technology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥行き表現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくゆきひょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>depth cueing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥行き表現モード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくゆきひょうげんモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>depth cue mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥行き表現定義表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくゆきひょうげんていぎひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>depth cue table</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往復伝搬時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうふくでんぱんじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>round-trip propagation time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応答メッセージ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうとうメッセージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>greeting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応答確認</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうとうかくにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>response confirmation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応答時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうとうじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>response time</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válaszidő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応答時間ウインドウ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうとうじかんウインドウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>response time window</gloss>
<gloss>response window</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応答側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうとうがわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>responder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応答側Ｎアドレス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうとうがわエンアドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>responding-(N)-address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応答側ＳＳ利用者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうとうがわエスエスりようしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>responding SS user</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応用ＢＯＳ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうようビーオーエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application BOS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応用アソシエーション</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうようアソシエーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application-association</gloss>
<gloss>association</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応用コンテキスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうようコンテキスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application context</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2342990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応用ソフトウェア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうようソフトウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応用ソフトウェアプログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうようソフトウェアプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application software program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応用データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうようデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応用パッケージ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうようパッケージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application package</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応用プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうようプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application program</gloss>
<gloss>application software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応用プロセス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうようプロセス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application-process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応用管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうようかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application-management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応用管理応用エンティティ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうようかんりおうようエンティティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application-management-application-entity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応用規則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうようきそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application convention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応用技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうようぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>practical technology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angewandte (f) Technologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angewandte (f) Technik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応用研究</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうようけんきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>practical research</gloss>
<gloss>applied research</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angewandte (f) Forschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応用特有情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうようとくゆうじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application-specific information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横倍角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこばいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>double width size</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doppelte (f) Breite eines Zeichens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧字コード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうじコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>alphabetic code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧字コード化集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうじコードかしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>alphabetic coded set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧字集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうじしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>alphabetic character set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧字列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうじれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>alphabetic string</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧州電気通信標準化機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしゅうでんきつうしんひょうじゅんかきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>European Telecommunications Standards Institute</gloss>
<gloss>ETSI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧州電気通信標準協会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしゅうでんきつうしんひょうじゅんきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>European Telecommunication Standards Institute</gloss>
<gloss>ETSI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧州電子計算機工業会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしゅうでんしけいさんきこうぎょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>European Computer Manufactures Association</gloss>
<gloss>ECMA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧数字コード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうすうじコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>alphanumeric code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧数字コード化集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうすうじコードかしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>alphanumeric coded set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧数字データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうすうじデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>alphanumeric data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧数字英数字データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうすうじえいすうじデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>alphanumeric data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧数字英数字集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうすうじえいすうじしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>alphanumeric character set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧数字集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうすうじしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>alphanumeric character set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧文ピッチ処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうぶんピッチしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>proportional spacing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧文フォント</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうぶんフォント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Latin font</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屋内ケーブル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくないケーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>house cable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屋内配線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくないはいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>internal wiring (within a building)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音楽ソフト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがくソフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>music software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音源モジュール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんげんモジュール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tone generator module</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音声チャネル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせいチャネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>voice channel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音声トラック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんじょうトラック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>soundtrack</gloss>
<gloss xml:lang="spa">banda sonora (eng: soundtrack)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音声ネットワーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせいネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>voice network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音声ファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせいファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sound file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音声メール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせいメール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>voice mail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Voice-Mail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音声メイルボックス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせいメイルボックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>voice mailbox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音声応答ユニット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせいおうとうユニット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ARU</gloss>
<gloss>Audio Response Unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音声応答装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせいおうとうそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>audio response unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音声会議システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんじょうかいぎシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>voice conferencing system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音声合成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせいごうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>speech synthesis</gloss>
<gloss>voice synthesis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sprachsynthese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音声合成装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせいごうせいそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>speech synthesizer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音声処理技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせいしょりぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>voice processing technology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音声転送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせいてんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>voice transmission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音声認識技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせいにんしきぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>voice recognition technology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音声符号化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせいふごうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>voice encoding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音量調節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんりょうちょうせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>volume control</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volumeregeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lautstärkeregelung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">control de volumen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volumen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下つき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subscript</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下りリンク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだりリンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>forward link</gloss>
<gloss>downlink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下位けたあふれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけたあふれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>underflow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下位けたあふれ表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけたあふれひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>underflow indication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下位グループ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいグループ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>descendant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untere (f) Gruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下位ダイアログ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいダイアログ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subordinate dialogue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下位語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>narrower term</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hyponym</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下位参照</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subordinate reference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下位試験手段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしけんしゅだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>lower tester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下位層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>lower level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下位部分木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぶぶんもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subordinate subtree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下向き矢印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したむきやじるし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>down arrow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下付き文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したつきもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subscript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefgestelltes (n) Zeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下矢印キー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したやじるしキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>down arrow key</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untere (f) Pfeiltaste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮パラメタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりパラメタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(formal) parameter</gloss>
<gloss>dummy argument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮ポインタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりポインタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dummy pointer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮引数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりひきすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(formal) parameter</gloss>
<gloss>dummy argument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮原文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりげんぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pseudo-text</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮原文区切り記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりげんぶんくぎりきごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pseudo-text delimiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮手続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりてつづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dummy procedure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮説の検定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせつのけんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hypothesis testing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hypothesentest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überprüfung einer Hypothese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想８０８６モード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうはちゼロはちろくモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual 8086 mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想８６モード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうはちろくモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual 86 mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想アドレス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうアドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual address</gloss>
<gloss xml:lang="ger">virtuelle (f) Adresse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想アドレス空間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうアドレスくうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual address space</gloss>
<gloss xml:lang="ger">virtueller (m) Adressraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想アドレス領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうアドレスりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual address area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想コネクション</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうコネクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual connection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想コネクション識別子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうコネクションしきべつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual connection identifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想ステム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ghost stem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想チャネル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうチャネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual channel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想チャネル識別子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうチャネルしきべつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual channel identifier</gloss>
<gloss>VCI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想デバイスドライバ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうデバイスドライバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual device driver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想ドライブ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうドライブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual disk drive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">virtuelles (n) Laufwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想パス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうパス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual path</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想パス識別子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうパスしきべつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual path identifier</gloss>
<gloss>VPI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想ファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想ファイルストア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうファイルストア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual filestore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想マシン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうマシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">virtuelle (f) Maschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) VM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想メモリ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仮想メモリー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうメモリ</reb>
<re_restr>仮想メモリ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かそうメモリー</reb>
<re_restr>仮想メモリー</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual memory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">virtueller (m) Speicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想押しボタン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうおしボタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual push button</gloss>
<gloss>light button</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想回線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうかいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual circuit</gloss>
<gloss>VC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">virtuelle (f) Leitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">virtuelle (f) Verbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうかいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual circuit</gloss>
<gloss>VC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想企業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうきぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual corporation</gloss>
<gloss>VC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想機械</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうきかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual machine</gloss>
<gloss>VM</gloss>
<gloss xml:lang="ger">virtuelle (f) Maschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) VM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想記憶システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうきおくシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual storage system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想記憶装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうきおくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual storage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual (switching) office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想計算機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうけいさんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Virtual Machine</gloss>
<gloss>VM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2343990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想現実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうげんじつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>VR</gloss>
<gloss>Virtual Reality</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{comp.} virtuele werkelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Eng.} virtual reality</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Eng., afk.} VR</gloss>
<gloss xml:lang="ger">virtuelle (f) Realität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想現実感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうげんじつかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual reality</gloss>
<gloss>VR</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{comp.} virtuele werkelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Eng.} virtual reality</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Eng., afk.} VR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想工場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうこうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual factory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想私設通信網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうしせつつうしんもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>VPN</gloss>
<gloss>Virtual Private Network</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Virtuelles Privates (n) Netzwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Virtual Private (n) Network</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) VPN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想私設網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうしせつもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual private network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうせつぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual connection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想専用網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうせんようもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual private network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想装置座標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうそうちざひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual device coordinates</gloss>
<gloss>VDC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想装置座標領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうそうちざひょうりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual device coordinate domain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual</gloss>
<gloss xml:lang="spa">virtual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想的交換局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうてきこうかんきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual (switching) office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想文字集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうもじしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual character set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想閉域網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうへいいきもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>VPN</gloss>
<gloss>Virtual Private Network</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Virtuelles Privates (n) Netzwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Virtual Private (n) Network</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) VPN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮配列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりはいれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dummy array</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮名漢字変換形日本文入力装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなかんじへんかんがたにほんぶんにゅうりょくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>kana-to-kanji conversion Japanese input method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何の変更もなく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんのへんこうもなく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interchangeability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加わった呼量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわわったこりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>offered load</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加減演算子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげんえんざんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>adding operator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加減作用素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげんさようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>adding operator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加減算器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげんさんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>adder-subtracter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加減算時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげんさんじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>add-subtract time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加工データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこうデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>processed data</gloss>
<gloss>raw data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加算機式計算器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさんきしきけいさんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>calculator with arithmetic logic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加算積分器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさんせきぶんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>summing integrator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加速時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそくじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>acceleration time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加入者アドレス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かにゅうしゃアドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subscriber address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加入者データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かにゅうしゃデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subscriber data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加入者回線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かにゅうしゃかいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subscriber line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加入者線交換機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かにゅうしゃせんこうかんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>local switch</gloss>
<gloss>LS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加入者宅内装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かにゅうしゃたくないそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>customer premises equipment</gloss>
<gloss>CPE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加入者番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かにゅうしゃばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subscriber number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加法性白色ガウス雑音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かほうせいはくしょくガウスざつおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>AWGN</gloss>
<gloss>additive white gaussian noise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可逆カウンタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎゃくカウンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>counter</gloss>
<gloss>reversible counter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可逆圧縮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎゃくあっしゅく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>lossless compression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可逆計数器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎゃくけいすうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reversible counter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可視化順序</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしかじゅんじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>imaging order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可視化処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしかしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>imaging process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可聴周波数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちょうしゅうはすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>AF</gloss>
<gloss>Audio Frequency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hörbare (f) Frequenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可搬型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かはんがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>portable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">portátil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可変ビットレート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かへんビットレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>variable bit rate</gloss>
<gloss>VBR</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veränderliche (f) Bit-Rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可変関数発生器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かへんかんすうはっせいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>variable function generator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可変字送り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かへんじおくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>variable spacing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可変小数点表示法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かへんしょうすうてんひょうじほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>variable-point representation system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可変長レコード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かへんちょうレコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>variable length record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可変反復データ項目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かへんはんぷくデータこうもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>variable occurrence data item</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可変部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かへんぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>variant part</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可用時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かようじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>available time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可用率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かようりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>availability ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科学技術計算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくぎじゅつけいさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>scientific computing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科学的記数法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくてききすうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>scientific notation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wissenschaftliche (f) Notation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稼働中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>working, valid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>課金データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきんデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>billing data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>課金レコード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきんレコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>billing record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>課金機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきんきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>billing function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>課金情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきんじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>billing information</gloss>
<gloss>accounting information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>課金制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>rate structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>課金制御データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきんせいぎょデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>billing control data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>課金動作有効期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきんどうさゆうこうきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>accounting regime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過剰規制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじょうきせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>overregulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überregulierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過負荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かふか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>overload</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlterhelés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画素間隔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がそかんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pel spacing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画素進行方向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がそしんこうほうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pel path</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画素配列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がそはいれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pel array</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画像データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がぞうデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>image data</gloss>
<gloss>graphics data</gloss>
<gloss>digital image</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bilddaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画像パターン認識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がぞうパターンにんしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pictorial pattern recognition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画像ファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がぞうファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>graphics file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画像圧縮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がぞうあっしゅく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>image compression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画像圧縮技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がぞうあっしゅくぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>image compression technology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画像資料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がぞうしりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>image data</gloss>
<gloss>documents incorporating images</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画像情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がぞうじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>image information</gloss>
<gloss>image data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画像要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がぞうようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>picture element</gloss>
<gloss>pel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画像劣化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がぞうれっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>image, video degradation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画面サイズ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がめんサイズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>screen size</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bildschirmgröße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画面取り込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がめんとりこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>screen capture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画面上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がめんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>on-screen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem (m) Bildschirm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf der (f) Bildschirmoberfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画面静止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がめんせいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>screen capture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画面分割</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がめんぶんかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>screen separation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Splitscreen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Splittscreen-Darstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geteilter (m) Bildschirm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会議資料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぎしりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>records</gloss>
<gloss>transactions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会計処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけいしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accounting</gloss>
<gloss>(the) accounting process</gloss>
<gloss>account processing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会話モード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいわモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interactive mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会話型言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいわけいげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>conversational language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会話型処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいわけいしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>conversational processing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会話形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいわがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>conversational mode</gloss>
<gloss>interactive mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解釈型言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゃくかたげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interpretive language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解釈済み引数表記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゃくずみひきすうひょうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interpreted parameter literal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解釈実行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゃくじっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interpretation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解釈実行プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゃくじっこうプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interpreter</gloss>
<gloss>interpretive program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解読キー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいどくキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>decryption key</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解放要求</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいほうようきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>release request</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回り込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まわりこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>wraparound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回帰テスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきテスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>regression test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regressionstest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回線インタフェース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせんインタフェース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>line interface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回線インタフェースモジュール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせんインタフェースモジュール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>line interface module</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回線リセール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせんリセール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>communications line resale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2344990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回線レート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせんレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>line rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回線業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせんぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>telecommunications carrier</gloss>
<gloss>PTT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回線群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせんぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>trunk group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回線種別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせんすべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>line type</gloss>
<gloss>line classification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回線終端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせんしゅうたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>line termination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回線終端装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせんしゅうたんそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DCE</gloss>
<gloss>Data Circuit Termination Equipment</gloss>
<gloss>Digital Service Unit</gloss>
<gloss>line terminating equipment</gloss>
<gloss>DSU</gloss>
<gloss>LTE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回線切り換え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせんきりかえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>line switching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回線切断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせんせつだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hang-up</gloss>
<gloss>HUP (signal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回線争奪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせんそうだつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>contention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回線速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせんそくど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>line speed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回線帯域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせんたいいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>line bandwidth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回線追跡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせんついせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>line trace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回線費用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせんひよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>line cost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回線網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせんもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>line network</gloss>
<gloss>trunk network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回線容量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせんようりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>line capacity</gloss>
<gloss>circuit capacity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回線利用効率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせんりようこうりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>line utilization rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回送ＩＰメッセージ表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそうアイピーメッセージひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>forwarded IP-message indication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回送先住所要求</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそうさきじゅうしょようきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>request for forwarding address</gloss>
<gloss>PD PR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回送要求</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそうようきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>forwarding-request</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転位置感知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんいちかんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>rotational position sensing</gloss>
<gloss>RPS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転位置検出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんいちけんしゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>rotational position sensing</gloss>
<gloss>RPS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転位置検出機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんいちけんしゅつきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>RPS</gloss>
<gloss>Rotational Position Sensing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転待ち時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんまちじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>rotational delay time</gloss>
<gloss>search time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回避番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいひばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>shunned number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回避文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいひもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>shunned character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回復ログ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいふくログ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>recovery log</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回復管理機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいふくかんりきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>RMS</gloss>
<gloss>Recovery Management Support</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回復機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいふくきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>recovery function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回復時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいふくじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>recovery time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回復不能誤り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいふくふのうあやまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unrecoverable error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回復用情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいふくようじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>docket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回路機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいろきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>circuitry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回路構成要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいろこうせいようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>circuitry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回路図記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいろずきごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>schematic symbol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回路容量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいろようりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>circuit capacity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作業環境</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎょうかんきょう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work environment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitsumgebung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">munkakörülmények</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entorno de trabajo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐古的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>old fashioned</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nostalgisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改ざん検出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいざんけんしゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>manipulation detection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改ページ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>改頁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいページ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>repagination</gloss>
<gloss>new page</gloss>
<gloss>form feed</gloss>
<gloss>page break</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seitenvorschub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Form-Feed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) FF</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seitenumbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改行文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぎょうもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>newline character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改訂履歴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいていりれき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>revision history</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改版管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいはんかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>revision management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改版理由</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいはんりゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reason for revision</gloss>
<gloss>reason for modification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海賊版ソフトウェア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぞくはんソフトウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>piracy</gloss>
<gloss>pirated software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開いているマーク区間宣言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらいているマークくかんせんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>open marked section declaration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開いている実体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらいているじったい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>open entity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開いている要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらいているようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>open element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開かれたシステム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらかれたシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>open system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開き口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらきぐち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>aperture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開ループ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいループ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>open-loop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開始タグ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしタグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>beginning tag</gloss>
<gloss>starting tag</gloss>
<gloss>opening tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開始ビット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしビット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>start bit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開始変数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしへんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>starting variable</gloss>
<gloss>SV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開発キット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいはつキット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>development kit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entwicklungs-Kit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entwicklungswerkzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開発グループ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいはつグループ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>development group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開発コード名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいはつコードめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>code name (of a product under development)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開発コスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいはつコスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>development cost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開発ツール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいはつツール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>development tool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開発プロセス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいはつプロセス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>development process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開発環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいはつかんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>development environment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entwicklungsumgebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entwicklungssoftware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開発基本線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいはつきほんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>developmental baseline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開発言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいはつげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>development language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entwicklungssprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開発後評価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいはつごひょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system follow-up</gloss>
<gloss>post-implementation review</gloss>
<gloss>post-development review</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開発中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいはつちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>under development</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in (f) Entwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der (f) Entwicklung befindlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開発費用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいはつひよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>development cost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entwicklungskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開放型システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいほうがたシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>open system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開放型システム間相互接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいほうがたシステムかんそうごせつぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Open Systems Interconnection</gloss>
<gloss>OSI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開放型システム間相互接続環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいほうがたシステムかんそうごせつぞくかんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>open systems interconnection environment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開放型文書体系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいほうがたぶんしょたいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Open Document Architecture</gloss>
<gloss>ODA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階乗機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじょうきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>factorial function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階層アーキテクチャ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそうアーキテクチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>layered architecture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階層ディレクトリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそうディレクトリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>layered directory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階層ファイルモデル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそうファイルモデル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hierarchical file model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階層プロトコル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそうプロトコル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>layered protocol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階層メニュー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそうメニュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hierarchical menu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階層化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>stratification</gloss>
<gloss>classification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階層化ディレクトリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそうかディレクトリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hierarchical directory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階層化メニュー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそうかメニュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hierarchical menu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階層関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそうかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hierarchical relation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階層記憶制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそうきおくせいぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>HARC</gloss>
<gloss>Hierarchical Storage Archive and Retrieve Controller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階層型ディレクトリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそうかたディレクトリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hierarchical directory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階層型ファイルシステム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそうがたファイルシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hierarchical file system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階層型メニュー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそうかたメニュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hierarchical menu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階層型ルーティング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそうがたルーティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hierachical routing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階層形計算機ネットワーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそうがたけいさんきネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hierarchical computer network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階層構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそうこうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>layered structure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hierarchiestruktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階層制約集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそうせいやくしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hierarchical constraint set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階層表記法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそうひょうきほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hierarchical notation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階層表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそうひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hierarchical display</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階層分類体系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそうぶんるいたいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hierarchical classification system</gloss>
<gloss>monohiererchical classification system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階層木構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそうきこうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hierarchical tree structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外因損失時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいいんそんしつじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>environmental loss time</gloss>
<gloss>external loss time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外観と感触</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいかんとかんしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>look &amp; feel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外形寸法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいけいすんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>external dimensions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Außenabmessungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußere (f) Abmessungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外字ファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいじファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>external character file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外字番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいじばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>external character number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外字符号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいじふごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>external character code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外寸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいすん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>external dimensions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2345990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外部アクセス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶアクセス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>external access</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外部アクセス可能閉域利用者グループ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶアクセスかのうへいいきりようしゃグループ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>closed user group with outgoing access</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外部キー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>external key</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外部キャッシュ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶキャッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>external cache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">externer (m) Cache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外部クロック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶクロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>external clock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">externer (m) Taktgeber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外部クロック同期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶクロックどうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>external clocking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外部ゲートウエイプロトコル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶゲートウエイプロトコル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Exterior Gateway Protocol</gloss>
<gloss>EGP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外部コマンド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶコマンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>external command</gloss>
<gloss xml:lang="ger">externer (m) Befehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外部コンポーネント</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶコンポーネント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>external component</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外部スイッチ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶスイッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>external switch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外部データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>external data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外部データレコード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶデータレコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>external data record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外部データ項目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶデータこうもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>external data item</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外部ファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>external file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外部ファイルサービス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶファイルサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>external file service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外部ファイル結合子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶファイルけつごうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>external file connector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外部プログラム入力式計算器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶプログラムにゅうりょくしきけいさんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>calculator with external program input</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外部メモリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶメモリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>external memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外部ラベル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶラベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>external label</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外部割り込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶわりこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>external interrupt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外部管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>external management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外部記憶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶきおく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>external storage</gloss>
<gloss>auxiliary storage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外部記憶装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶきおくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>external storage (equipment)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">externes (n) Speichergerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外部型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>external type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外部結合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶけつごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>outer join (e.g. in relational database)</gloss>
<gloss>left outer join</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>external coupling</gloss>
<gloss>external linkage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外部試験法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶしけんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>external test method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外部識別子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶしきべつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>external identifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外部実体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶじったい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>external entity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外部手続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶてつづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>external procedure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外部宣言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶせんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>external declaration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外部装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>external unit</gloss>
<gloss>external device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外部副プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶふくプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>external subprogram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外部文書クラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶぶんしょクラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>external document class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外部変数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶへんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>external variable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外部要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>external elements</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>概念スキーマ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいねんスキーマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>conceptual scheme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>概念記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいねんきごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>concept symbol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>概念文書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいねんぶんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>conceptual-document</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各国語キーボード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくこくごキーボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>national keyboard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡がり角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろがりかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>spread angle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡散スペクトル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくさんスペクトル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>spread spectrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡散反射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくさんはんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>diffuse reflection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡散反射係数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくさんはんしゃけいすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>diffuse reflection coefficient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡散率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくさんりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>spreading factor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡大行列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくだいぎょうれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>augmented matrix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡大縮小</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくだいしゅくしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>scaling</gloss>
<gloss>zooming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡大保証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくだいほしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>extended warranty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡張ＩＳＡ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくちょうアイエスエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>EISA</gloss>
<gloss>Extended Industrial Standard Architecture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡張ＵＥＦ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくちょうユーイーエフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Extended User Exchange Format</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡張スロット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくちょうスロット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>expansion slot</gloss>
<gloss>expansion board slot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erweiterungssteckplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡張テキスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくちょうテキスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>extended text</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡張バス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくちょうバス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>expansion bus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erweiterungsbus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡張ボード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくちょうボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>expansion board</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erweiterungskarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡張メモリー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくちょうメモリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>expanded memory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Speichererweiterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡張モード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくちょうモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>extend mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡張機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくちょうきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>expanded, extended functionality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡張記憶装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくちょうきおくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>extended storage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡張記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくちょうきごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>extension sign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡張業界標準アーキテクチャ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくちょうぎょうかいひょうじゅんアーキテクチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Extended Industry Standard Architecture</gloss>
<gloss>EISA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡張指定表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくちょうしていひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>extended entry table</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡張小型デバイスインタフェース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくちょうこがたデバイスインタフェース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Enhanced Small Device Interface</gloss>
<gloss>ESDI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡張性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくちょうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>augmentability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erweiterbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erweiterungsmöglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Skalierbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡張精度浮動小数点数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくちょうせいどふどうしょうすうてんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>extended precision floating point number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡張日本語キーボード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくちょうにほんごキーボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>enhanced (Japanese) keyboard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡張版ＳｐｅｅｄＳｔｅｐテクノロジ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくちょうはんスピードステップテクノロジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>enhanced speedstep technology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡張部分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくちょうぶぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>extension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡張物理的配達アドレス構成要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくちょうぶつりてきはいたつアドレスこうせいようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>extension of physical delivery address components</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡張命令コード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくちょうめいれいコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>augmented operation code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡張郵便ＯＲアドレス構成要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくちょうゆうびんオーアーアドレスこうせいようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>extension of postal OR address components</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格納メッセージ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくのうメッセージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>stored-messages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格納メッセージ一覧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくのうメッセージいちらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>stored message listing</gloss>
<gloss>MS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格納メッセージ該当数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくのうメッセージがいとうすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>stored message summary</gloss>
<gloss>MS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格納メッセージ警報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくのうメッセージけいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>stored message alert</gloss>
<gloss>MS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格納メッセージ削除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくのうメッセージさくじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>stored message deletion</gloss>
<gloss>MS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格納メッセージ自動回送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくのうメッセージじどうかいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>stored message auto-forward</gloss>
<gloss>MS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格納メッセージ取出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくのうメッセージとりだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>stored message fetching</gloss>
<gloss>MS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格納密度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくのうみつど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>loading density</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格納領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくのうりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>storage area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核具象構文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくぐしょうこうぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>core concrete syntax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確実性係数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくじつせいけいすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>certainty factor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確定可能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくていかのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>definable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確定的過程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくていてきかてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>deterministic process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確認試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくにんしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>validation test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Identitätsprüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確率密度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくりつみつど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>probability density</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahrscheinlichkeitsdichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確率理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくりつりろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>probability theory</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valószínűségszámítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学習プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしゅうプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>learning program</gloss>
<gloss>on-screen tutorial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lernprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学習機械</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしゅうきかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>learning machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学習機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしゅうきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>learning function</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lernfähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り込みコントローラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりこみコントローラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interrupt controller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り込みサービスルーチン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりこみサービスルーチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interrupt service routine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り込みハンドラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりこみハンドラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interrupt handler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り込みベクタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりこみベクタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interrupt vector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り込みベクトル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりこみベクトル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interrupt vector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り込み信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりこみしんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interrupt signal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り込み方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりこみほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interrupt-driven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り込み要求</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりこみようきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Interrupt Request</gloss>
<gloss>IRQ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterbrechungsaufforderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) IRQ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割引サービス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりびきサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reduced rate service</gloss>
<gloss>discounted service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2346990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割込みレジスタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりこみレジスタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interrupt register</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割込み記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりこみきごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>intercalator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割込み分類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりこみぶんるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>intercalation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割付けの流れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりつけのながれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>layout stream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割付け構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりつけこうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>layout structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割付け順番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりつけじゅんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sequential layout order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割付け処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりつけしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>layout process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割付け体裁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりつけていさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>layout style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割付け対象体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりつけたいしょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>layout object</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割付け対象体クラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりつけたいしょうたいクラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>layout object class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割付け配列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりつけはいれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>allocatable array</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割付け類別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりつけるいべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>layout category</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活字ドラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつじドラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>print drum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活字バー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつじバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>type bar</gloss>
<gloss>printer bar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活字ホイール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつじホイール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>print wheel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活性文書型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっせいぶんしょがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>active document type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活性連結型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっせいれんけつがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>active link type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活用率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつようりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>activity ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株式会社日本レジストリサービス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶしきがいしゃにほんレジストリサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Japanese Internet Domain Registration Service</gloss>
<gloss>JPRS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完全なパス名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜんなパスめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>complete pathname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完全実装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜんじっそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fully populated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完全修飾ドメイン名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜんしゅうしょくドメインめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fully qualified domain name</gloss>
<gloss>FQDN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完全冗長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜんじょうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fully redundant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完全冗長システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜんじょうちょうシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fully redundant system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完全性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>integrity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vollständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Perfektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完全接続ネットワーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜんせつぞくネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fully-connected network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完全接続網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜんせつぞくもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fully-connected network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完全対応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜんたいおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>complete support</gloss>
<gloss>full support</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完全版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜんはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>full, complete version</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完全表記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜんひょうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>complete representation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完備した表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんびしたひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>complete table</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完了コード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりょうコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>completion code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干渉信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょうしんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interference signal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干渉電力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょうでんりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interference power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幹線ケーブル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせんケーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>trunk cable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幹線結合器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせんけつごうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>trunk coupling unit</gloss>
<gloss>trunk connecting unit</gloss>
<gloss>TCU</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感光素子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうそし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>photosensor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感光装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>photosensor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感熱プリンタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんねつプリンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>thermal printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感熱印字装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんねついんじそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>thermal printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感熱式プリンタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんねつしきプリンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>thermal printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慣用暗号システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんようあんごうシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>conventional cryptosystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慣用暗号方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんようあんごうほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>conventional cryptosystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herkömmliche (f) Verschlüsselungsmethode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">symmetrische (f) Verschlüsselungsmethode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢字ＲＯＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじロム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>kanji ROM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢字Ｔａｌｋ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじトーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>KanjiTalk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢字ＵＲＬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじユーアールエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>kanji URL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢字コード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>kanji code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢字コード化集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじコードかしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>kanji coded set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢字対応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじたいおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>kanji support</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢字統合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじとうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Han unification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢字符号化方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじふごうかほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>kanji encoding method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境モニタリング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうモニタリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>environmental monitoring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境記述</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうきじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>environment description</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>environment clause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ambient light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umgebungslicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境光源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうこうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ambient light source</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umgebungslichtquelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境光反射係数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうこうはんしゃけいすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ambient reflection coefficient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうじょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>environmental condition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umweltbedingung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境変数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうへんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>environment variable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umgebungsvariable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環状ネットワーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ring network</gloss>
<gloss>loop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環状計数器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうけいすうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ring counter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環状網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ring network</gloss>
<gloss>loop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監査検討ファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさけんとうファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>audit-review file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監視プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>monitoring program</gloss>
<gloss>supervisor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監視局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>monitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監督機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとくきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>supervisory function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管轄ポート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかつポート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>administration port</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管理オブジェクトクラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりオブジェクトクラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>managed object class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管理システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>management system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Managementsystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwaltungssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管理ツール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりツール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>management tool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管理開放型システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりかいほうがたシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>managing open system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管理環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりかんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>management environment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管理機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>administrative authority</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管理業務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりぎょうむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>management task</gloss>
<gloss>administrative task</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管理作業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりさぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>management task</gloss>
<gloss>management function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管理情報ベース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりじょうほうベース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Management Information Base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管理体制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりたいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>management system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管理対象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりたいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Managed object</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管理提供オブジェクト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりていきょうオブジェクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>management support object</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管理領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Management Domain</gloss>
<gloss>MD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管理領域名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりりょういきめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>management domain name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡易言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんいげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>simplified language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡易端末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんいたんまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dumb terminal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡易認証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんいにんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>simple authentication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡約化命令集合計算機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんやくかめいれいしゅうごうけいさんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>RISC (Reduced Instruction Set Computer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡略記述ＯＲアドレス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりゃくきじゅつオーアーアドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mnemonic OR address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡略版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりゃくばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>abridged version</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡略分類体系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりゃくぶんるいたいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>broad classification system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩衝記憶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょうきおく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>buffer storage</gloss>
<gloss>buffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pufferspeicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観測データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそくデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>observed data</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beobachtungsdaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観測値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそくち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>observed value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beobachtungswert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観点表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんてんひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>node label</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間隔計時機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかくけいじきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interval timer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間隔比率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかくひりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>spacing ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間隔文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかくもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>space character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間合せ機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まあわせきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>inquiry function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間接アドレス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつアドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>indirect address</gloss>
<gloss xml:lang="ger">indirekte (f) Adresse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2347990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間接参照</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつさんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>indirect referencing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間接色指定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせついろしてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>indirect colour specification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間接発信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつはっしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>indirect submission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間接発進ポート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつはっしんポート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>indirect-submission port</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間接利用者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつりようしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>indirect user</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関係演算子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけいえんざんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>relational operator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関係管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけいかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>relational management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関係指示記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけいしじきごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>relation indicator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関心領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしんりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>region of interest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関数ライブラリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんすうライブラリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>function library</gloss>
<gloss>FL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関数型プログラミング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんすうがたプログラミング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>functional programming</gloss>
<gloss>FP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">funktionale (f) Programmierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関数型言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんすうがたげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>functional language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">funktionale (f) Sprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">funktionale (f) Programmiersprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関数形プログラミング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんすうがたプログラミング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>functional programming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関数形言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんすうがたげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>functional language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関数結果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんすうけっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>function result</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関数呼び出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんすうよびだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>function call</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関数手続き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんすうてつづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>function procedure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関数発生器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんすうはっせいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>function generator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Funktionsgenerator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関数副プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんすうふくプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>function subprogram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関数名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんすうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>function name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関連機器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれんきき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>related equipment</gloss>
<gloss>related device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関連技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれんぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>related technology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関連情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれんじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>related information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関連情報速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれんじょうほうそくど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>connection information rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関連図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれんず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>graphic display</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関連製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれんせいひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>related product</gloss>
<gloss>related products</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwandte (f) Produkte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">productos relacionados</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関連単語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれんたんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>related word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関連付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれんづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>association</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Assoziation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関連付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>関連づける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれんづける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to connect</gloss>
<gloss>to correlate</gloss>
<gloss>to associate</gloss>
<gloss>to relate</gloss>
<gloss>to link</gloss>
<gloss xml:lang="ger">assoziieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">korrelieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit etw. in Beziehung setzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸かっこ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるかっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(round) parentheses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>rounding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Runden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rundung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abrunden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸め誤差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるめごさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>rounding error</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rundungsfehler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸漢フォント</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるかんフォント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Marukan font</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含意素子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんいそし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>IF-THEN gate</gloss>
<gloss>IF THEN element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業ネットワーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>enterprise network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業情報ポータル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうじょうほうポータル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Enterprise Information Portal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業内情報ポータル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうないじょうほうポータル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Enterprise Information Portal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危機的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>critical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危険域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけんいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>critical section</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危険地域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけんちいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>critical section</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gefahrenzone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefahrengebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefährliches (n) Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gefahrenbereich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危険領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけんりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>critical area</gloss>
<gloss>region</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基幹システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>core system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基幹業務データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんぎょうむデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mission critical data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基準クロック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅんクロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reference clock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基準縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reference edge</gloss>
<gloss>guide edge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基準形式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅんけいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>正準形式</xref>
<field>&comp;</field>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>canonical format</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基準試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅんしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>benchmark (test)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基準時点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅんじてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Epoch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基準値</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>規準値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>standard value</gloss>
<gloss>reference value</gloss>
<gloss>nominal value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Standardwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vergleichswert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Norm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">standard érték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabványérték</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基準復帰記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅんふっききろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>return-to-reference recording</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基準領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅんりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reference area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基数記数法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きすうきすうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>radix (numeration) system</gloss>
<gloss>radix notation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基数表記法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きすうひょうきほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>radix (numeration) system</gloss>
<gloss>radix notation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基調演説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きちょうえんぜつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>keynote speech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">programmatische (f) Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundsatzrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Keynote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基底アドレス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きていアドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>base address</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Basisadresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bezugsadresse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基底アドレスレジスタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きていアドレスレジスタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>base address register</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基底クラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きていクラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>base class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基底レジスタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きていレジスタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>base resister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基底解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きていかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>basic solution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基盤設備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きばんせつび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>basic equipment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本ＳＧＭＬ文書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんエスジーエムエルぶんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>basic SGML document</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本アクセスインターフェース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんアクセスインターフェース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>basic rate interface</gloss>
<gloss>BRI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本アクセス法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんアクセスほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>basic access method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本インターフェース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんインターフェース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>basic interface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本ウィンドウ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんウィンドウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>base window</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本サービス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>basic service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本ソフトウェア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんソフトウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>basic software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-basic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本割付け対象体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんわりつけたいしょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>basic layout object</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>basic functionality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Basisfunktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundfunktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんきごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>basic symbol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>basic technology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本型符号化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんがたふごうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>primitive encoding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本形リンク制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんがたリンクせいぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>basic mode link control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本形式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんけいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>basic format</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本構成部品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんこうせいぶひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>basic component</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本項目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんこうもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>elementary item</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>basic state</gloss>
<gloss>basic status</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本制御プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんせいぎょプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>BCP</gloss>
<gloss>Basic Control Program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本相互接続試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんそうごせつぞくしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>basic interconnection tests</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本測定単位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんそくていたんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>basic measurement unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本多言語面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんたげんごめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>basic multi-lingual plane</gloss>
<gloss>BMP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>basic value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本電話サービス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんでんわサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>basic telephone service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本入出力システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんにゅうしゅつりょくシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>basic input-output system</gloss>
<gloss>BIOS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本物理表現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんぶつりひょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>basic physical rendition</gloss>
<gloss>PD PR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>basic statement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本文書型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんぶんしょがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>base document type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本文書要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんぶんしょようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>base document element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本変数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんへんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>basic variable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>primitive name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本目標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんもくひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>basic objective</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundziel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本要素の表示様相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんようそのひょうじようそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>aspects of primitives</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本要素属性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんようそぞくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>primitive attribute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本論理対象体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんろんりたいしょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>basic logical object</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇偶検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぐうけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parity check</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2348990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇偶検査ビット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぐうけんさビット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parity bit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇遇性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぐうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇数パリティ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きすうパリティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>odd parity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄託図書館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたくとしょかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>deposit library</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾何学図形要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかがくずけいようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>geometric graphics element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揮発性メモリー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きはつせいメモリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>volatile memory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüchtiger (m) Speicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揮発性記憶装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きはつせいきおくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>volatile storage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>机上チェック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじょうチェック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>desk checking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>机上検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじょうけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>desk checking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既存装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそんそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>existing equipment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期限切れ検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きげんぎれけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>expiration check</gloss>
<gloss>retention period check</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機会検討</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいけんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>opportunity study</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機械の語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいのご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>machine word</gloss>
<gloss>computer word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機械コード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>instruction code</gloss>
<gloss>machine code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機械機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>machine function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機械語命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいごめいれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>machine instruction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機械最小値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいさいしょうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>machine infinitesimal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機械設計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいせっけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mechanical design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機械命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいめいれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>machine instruction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機関名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>name of corporate body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機関名の階層性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんめいのかいそうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hierarchy of name of corporate body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機種依存</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゅいぞん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>machine-dependent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機能概要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのうがいよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>functional overview</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機能強化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのうきょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>functional enhancement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機能仕様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのうしよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>functional specification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機能指示記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのうしじきごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>role indicator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機能試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのうしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>capability tests</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機能試験マクロ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのうしけんマクロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>feature test macro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機能縮退</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのうしゅくたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>failsoft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機能診断テスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのうしんだんテスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Diagnostic Function Test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機能設計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのうせっけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>functional design</gloss>
<gloss xml:lang="ger">funktionelles (m) Design</gloss>
<gloss xml:lang="ger">funktioneller (m) Entwurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機能単位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのうたんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>functional unit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Funktionseinheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機能停止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのうていし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>stopping functioning</gloss>
<gloss>being out of service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機能分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのうぶんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>functional analysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機能文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのうもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>function character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機能文字識別引数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのうもじしきべつひきすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>function character identification parameter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰納的関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのうてきかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>recursive function</gloss>
<gloss xml:lang="rus">рекурсивная функция</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規格参照区切り子集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかくさんしょうくぎりししゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reference delimiter set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規格参照具象構文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかくさんしょうぐしょうこうぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reference concrete syntax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規格参照予約名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかくさんしょうよやくめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reference reserved name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規格参照容量集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかくさんしょうようりょうしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reference capacity set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規格参照量集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかくさんしょうりょうしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reference quantity set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規格制定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかくせいてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>standards creation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規制機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせいきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>control function</gloss>
<gloss>regulatory function</gloss>
<gloss>policing function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規約に従って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きやくにしたがって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>according to the rules</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記憶イメージ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおくイメージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>storage image</gloss>
<gloss>core image</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記憶セル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおくセル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>storage cell</gloss>
<gloss>storage element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記憶管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおくかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>memory management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記憶機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおくきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>storage (device)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記憶場所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおくばしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>location</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記憶装置の保護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおくそうちのほご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>storage protection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記憶装置の保護キー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおくそうちのほごキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>storage protection key</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記憶装置表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおくそうちひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>memory indication</gloss>
<gloss>storage indication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記憶単位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおくたんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>storage unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記憶番地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおくばんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>storage location</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記憶保護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおくほご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>storage protection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記憶列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおくれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>storage sequence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記憶列結合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおくれつけつごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>storage association</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記号アドレス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きごうアドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>symbolic address</gloss>
<gloss xml:lang="ger">symbolische (f) Adresse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記号型言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きごうかたげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>symbolic language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記号文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きごうもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>symbolic-character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記号列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きごうれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>symbol string</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記者発表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゃはっぴょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>press release</gloss>
<gloss>announcement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記述項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅつこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>entry</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記述項の右辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅつこうのうへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>object of entry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記述項の左辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅつこうのさへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subject of entry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記述子要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅつしようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>descriptor elements</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記述的マーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅつてきマーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>descriptive markup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記述部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅつぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>description</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descripción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記述名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅつめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>descriptive name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記法識別子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほうしきべつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>notation identifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記法宣言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほうせんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>notation declaration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記法属性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほうぞくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>notation attribute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記法名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>notation name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記録開始</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きろくかいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>record start</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記録境界文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きろくきょうかいもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>record boundary character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記録再生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きろくさいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>record and playback</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記録終了</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きろくしゅうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>record end</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記録情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きろくじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>recorded information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記録媒体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きろくばいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>media</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Speichermedium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記録変調方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きろくへんちょうほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>RZ</gloss>
<gloss>Return-to-Zero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記録密度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きろくみつど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bit density</gloss>
<gloss>recording density</gloss>
<gloss>packing density</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Speicherdichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起点シソーラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きてんシソーラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>source thesaurus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起点デスクリプタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きてんデスクリプタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>source descriptor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起動ディスク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどうディスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>startup disk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bootlaufwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Startlaufwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起動画面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどうがめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>startup screen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起動項目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどうこうもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>startup items</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起動者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>invoker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起動側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどうがわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>initiator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起動側ＣＭＩＳＥサービス利用者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどうがわシーエムアイエスイーサービスりようしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>invoking CMISE-service-user</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起動側応用エンティティ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどうがわおうようエンティティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>invoking-application-entity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輝度信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどしんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>luminance signal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術コスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつコスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>technology cost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅついいんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>technical committee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術革命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつかくめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>technology revolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">technische (f) Revolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">technologische (f) Revolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術検討</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつけんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>technical investigation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術原稿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつげんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>technical paper</gloss>
<gloss>technical manuscript</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2349990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術交換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつこうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>technology exchange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Technologieaustausch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術講習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつこうしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>technical course</gloss>
<gloss>technical training</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術仕様書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつしようしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>technical specification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術支援</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつしえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>technical support</gloss>
<gloss xml:lang="ger">technischer (m) Support</gloss>
<gloss xml:lang="ger">technische (f) Unterstützung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつちょうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>technical investigation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術的限界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつてきげんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>technical limitations</gloss>
<gloss>limits of technology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術的名称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつてきめいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>technical name</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nombre técnico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術的問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつてきもんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>technical problem, issue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術標準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつひょうじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>technology standardization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術面で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつめんで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>on a technical level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術要件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつようけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>technical requirement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">technische (f) Anforderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬似乱数列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじらんすうれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pseudo-random number sequence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬寸法集合体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎすんぽうしゅうごうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>assumed-size aggregate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑似ＳＲＡＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじエスラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pseudo static Random Access Memory</gloss>
<gloss>PSRAM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑似カラー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじカラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pseudo color</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑似コード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pseudo code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑似マルチタスク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじマルチタスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-preemptive multitasking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑似リエントラントプログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじリエントラントプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pseudo reentrant program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑似命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじめいれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pseudo instruction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑問の解決</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎもんのかいけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>problem solution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客先開発プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくさきかいはつプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>field developed program</gloss>
<gloss>FDP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脚書き領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしがきりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>footing area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆アセンブラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくアセンブラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>disassembler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆アセンブル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくアセンブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>disassembly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Disassembling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Disassemblieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆クリッピング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくクリッピング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>shielding</gloss>
<gloss>reverse clipping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆フーリェ変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくフーリェへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>inverse fourier transform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆ポーランド記法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくポーランドきほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reverse Polish notation</gloss>
<gloss>RPN</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgekehrte polnische (f) Notation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Postfixnotation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆ポーランド表記式計算器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくポーランドひょうきしきけいさんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>calculator with postfix notation logic</gloss>
<gloss>calculator with suffix notation logic</gloss>
<gloss>calculator with reverse-Polish notation logic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆ポーランド表記法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくポーランドひょうきほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>suffix notation</gloss>
<gloss>postfix notation</gloss>
<gloss>reverse Polish notation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆高速フーリエ変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくこうそくフーリエへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>inverse fast Fourier transform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆切り落し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくきりおとし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>shielding</gloss>
<gloss>reverse clipping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆多重化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくたじゅうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>demultiplexing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆読み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくよみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>backward reading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆符号化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくふごうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>decode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆編集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくへんしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>de-edit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆方向ＬＡＮチャネル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくほうこうランチャネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>backward LAN channel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆方向通信路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくほうこうつうしんろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>backward channel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆方向読取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくほうこうよみとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>backward reading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休止状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hibernation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ruhezustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急速充電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうそくじゅうでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fast charge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>feed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧ＪＩＳ漢字コード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうジェーアイエスかんじコード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうジスかんじコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>old JIS kanji character code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧バージョン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうバージョン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>old version</gloss>
<gloss>previous version</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>許可信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょかしんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>enabling signal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>許諾契約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょだくけいやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>license agreement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>許容情報速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょようじょうほうそくど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>allowable information rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供給停止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうきゅうていし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>outage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lieferstopp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競合アクセス業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうごうアクセスぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CAP</gloss>
<gloss>Competitive Access Provider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競合整理処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうごうせいりしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>competitive control processing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共存するサービス要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぞんするサービスようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>symbiotic service element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共存セグメント</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぞんセグメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>coexisting segment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共通アプリケーション環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうつうアプリケーションかんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CAE</gloss>
<gloss>Common Application Environment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共通オブジェクトリクエストブローカアーキテクチャ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうつうオブジェクトリクエストブローカアーキテクチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Common Object Request Broker Architecture</gloss>
<gloss>CORBA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共通システム領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうつうシステムりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CSA</gloss>
<gloss>Common Service Area</gloss>
<gloss>Common System Area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共通セグメント</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうつうセグメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>common segment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共通デスクトップ環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうつうデスクトップかんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CDE</gloss>
<gloss>Common Desktop Environment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共通バッファ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうつうバッファ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>common buffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共通フォーマット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうつうフォーマット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>compatible format</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共通ブロック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうつうブロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>common block</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共通プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうつうプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>common program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共通モデル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうつモデル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>common model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共通因数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうつういんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>common factor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共通化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうつうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>collaboration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共通割付け構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうつうわりつけこうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>generic layout structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共通管理情報サービス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうつうかんりじょうほうサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Common Management Information Services</gloss>
<gloss>CMIS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共通管理情報サービス要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうつうかんりじょうほうサービスようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Common Management Information Service Element</gloss>
<gloss>CMISE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共通業務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうつうぎょうむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>common task</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共通細目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうつうさいもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>common subdivision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共通識別子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうつうしきべつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>generic identifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共通線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうつうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>common channel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共通線信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうつうせんしんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>common channel signalling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共通線信号網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうつうせんしんごうもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>common channel signalling network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共通内容部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうつうないようぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>generic content portion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共通内容部記述部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうつうないようぶきじゅつぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>generic content portion description</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共通文書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうつうぶんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>generic-document</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共通領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうつうりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>common area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共通論理構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうつうろんりこうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>generic logical structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同開発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうかいはつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint development</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsame (f) Entwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemeinschaftsentwicklung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同実験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうじっけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>joint test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsamer (m) Test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同利用型音声照会通知システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうりようけいおんせいしょうかいつうちシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ANSER</gloss>
<gloss>Automatic Answer Network System for Electrical Request</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共役直径対</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうえきちょっけいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>conjugate diameter pair</gloss>
<gloss>CDP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共役転置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうやくてんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>complex conjugate transpose (of a matrix)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konjugierte (f) Transposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共有ディスク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうゆうディスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>shared disk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共有ディレクトリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうゆうディレクトリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>shared directory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共有フォルダ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうゆうフォルダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>shared folder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共有プリンタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうゆうプリンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>shared printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共有メディア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうゆうメディア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>shared (communication) medium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共有メモリー</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>共有メモリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうゆうメモリー</reb>
<re_restr>共有メモリー</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょうゆうメモリ</reb>
<re_restr>共有メモリ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>shared memory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsamer (m) Speicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共有ライブラリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうゆうライブラリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>shared library</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共有鍵暗号方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうゆうかぎあんごうほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>shared key encryption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共有資源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうゆうしげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>shared resources</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ressourcen in Gemeineigentum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共有資産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうゆうしさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>joint resource</gloss>
<gloss>shared resource</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共用プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうようプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>utility program</gloss>
<gloss>service program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共用ルーチン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうようルーチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>utility routine</gloss>
<gloss>service routine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共用仮想領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうようかそうりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SVA</gloss>
<gloss>Shared Virtual Area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共用変数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうようへんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>shared variable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協調試験法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうちょうしけんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>coordinated test method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2350990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協調的マルチタスク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうちょうてきマルチタスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cooperative multitasking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協同収集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうしゅうしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>co-operative acquisition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>境界合わせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかいあわせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>boundary alignment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>境界内オブジェクト集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかいないオブジェクトしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bounded object set</gloss>
<gloss>BOS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>境界表現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかいひょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>boundary representation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強制ページ区切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせいページくぎり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>forced page break</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強制モード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせいモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>closed mode</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kényszerített üzemmód</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強制改行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせいかいぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hard line break</gloss>
<gloss>hard return</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harter (m) Zeilenumbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強制終了</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせいしゅうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>forced termination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erzwungene (f) Beendigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強制衝突</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせいしょうとつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>collision enforcement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強調表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうちょうひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>highlighting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強調表示フィルタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうちょうひょうじフィルタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>highlighting filter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強誘電体メモリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうゆうでんたいメモリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ferroelectric memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教材センタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうざいセンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>media resource centre</gloss>
<gloss>resource centre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教材プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうざいプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>courseware</gloss>
<gloss>teaching program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狭帯域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうたいいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>narrowband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmalband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鏡映</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mirroring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Spiegelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Reflexion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reflektierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückstrahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鏡面反射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうめんはんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>specular reflection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鏡面反射係数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうめんはんしゃけいすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>specular reflection coefficient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鏡面反射指数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうめんはんしゃしすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>specular exponent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鏡面反射色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうめんはんしゃしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>specular colour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業界規範</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうかいきはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>industry standard</gloss>
<gloss>industry norm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業界精通者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうかいせいつうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>industry expert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業界標準アーキテクチャ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうかいひょうじゅんアーキテクチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Industry Standard Architecture</gloss>
<gloss>ISA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業界標準化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうかいひょうじゅんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>industry standardization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業務のカテゴリィ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうむのカテゴリィ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>functional category</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業務アプリケーション</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうむアプリケーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>business application</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業務スケジュール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうむスケジュール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>task schedule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業務概要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうむがいよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>task overview</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局コード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>office code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>office data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SMT</gloss>
<gloss>Station Management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局間回線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくかんかいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>trunk</gloss>
<gloss>inter-office line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局建</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>office setup</gloss>
<gloss>office establishment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局所アドレス管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくしょアドレスかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>local address administration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局所モデリング変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくしょモデリングへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>local modelling transformation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局所レベル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくしょレベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>local level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局所線形計画法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくしょせんけいけいかくほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>local linear programming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局所的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくしょてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>local</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lokal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">örtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">topisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局所的試験法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくしょてきしけんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>local test methods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局所変数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくしょへんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>local variable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局所名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくしょめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>local name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局所要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくしょようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>local entity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局内クロストーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくないクロストーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>local crosstalk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局留めアドレス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくどめアドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>poste restante address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲線近似圧縮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくせんきんじあっしゅく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>curve-fitting compaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲線発生器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくせんはっせいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>curve generator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極限をとる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくげんをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>take the limit of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極性ゼロ復帰記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくせいゼロふっききろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>polarized return-to-zero recording</gloss>
<gloss>RZ(P)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極低温記憶装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくていおんきおくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cryogenic storage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>均等割り付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>均等割付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんとうわりつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>equal space</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer (m) Blocksatz (Zeichen jeder Zeile – auch der letzten – werden soweit gesperrt bis alle Zeilen die gleiche Länge haben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁則処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんそくしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Japanese hyphenation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verhinderung des Zeilenumbruchs (in japan. Textverarbeitungsprogrammen bei Klammern, Satzzeichen usw.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊急度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきゅうど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>severity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近似ランダム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじランダム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pseudorandom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近似ランダム系列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじランダムけいれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pseudorandom sequence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近似雑音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじざつおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pseudonoise</gloss>
<gloss>PN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近似雑音系列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじざつおんけいれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pseudonoise sequence</gloss>
<gloss>pn sequence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金属酸化物半導体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぞくさんかぶつはんどうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>metal oxide semiconductor</gloss>
<gloss>MOS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金属酸化膜半導体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぞくさんかまくはんどうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Metal Oxide Semiconductor</gloss>
<gloss>MOS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金属被膜加工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぞくひまくかこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>metalization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀行ＡＮＳＥＲ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんこうアンサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Automatic answer Network System for Electrical Request</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>句読文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くとうもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>punctuation character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区きり子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くきりし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>delimiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区オクテット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くオクテット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>row octet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区切り記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぎりきごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>delimiter</gloss>
<gloss>separator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区切り子機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぎりしきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>delimiter role</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区切り子集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぎりししゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>delimiter set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区切り子集合引数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぎりししゅうごうひきすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>delimiter set parameter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区切り子文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぎりしもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>delimiter characters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区切り子文字列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぎりしもじれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>delimiter string</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区切り点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぎりてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>breakpoint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区切り文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぎりもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>delimiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区点コード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くてんコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>KuTen code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区分データセット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぶんデータセット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>partitioned data set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区分ファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぶんファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>partitioned file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区分番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぶんばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>segment-number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区分編成法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぶんへんせいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>BPAM</gloss>
<gloss>Basic Partitioned Access Method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区分編成データセット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぶんへんせいデータセット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>partitioned organization data set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区分編成ファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぶんへんせいファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>partitioned file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具象構文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐしょうこうぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>concrete syntax (of SGML)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具象構文引数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐしょうこうぶんひきすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>concrete syntax parameter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具体的対象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐたいてきたいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>concrete object</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空きファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>empty file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空き媒体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきばいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>empty medium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空き容量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきようりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>free space (on a disk)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freier (m) Speicherplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空のディスケット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からのディスケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>blank diskette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空のディレクトリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からのディレクトリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>empty directory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空の文字列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からのもじれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>empty string</gloss>
<gloss>null string</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空アドレス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうアドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>null address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>disassociated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空対応表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうたいおうひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>empty map</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空内部様式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうないぶようしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>empty interior style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空白デリミター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうはくデリミター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>white space delimiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空白化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうはくか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>blanking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空白列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうはくれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>blank sequence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空冷ファン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうれいファン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cooling fan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>null string</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空連結集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうれんけつしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>empty link set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偶数パリティ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうすうパリティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>even parity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偶発時用手続き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうはつじようてつづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>contingency procedure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2351990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰出し孔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりだしこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>feed hole</gloss>
<gloss>sprocket hole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰出し孔トラック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりだしこうトラック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>feed track</gloss>
<gloss>sprocket track</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰出し孔ピッチ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりだしこうピッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>feed pitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰返し演算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりかえしえんざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>repetitive operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群オクテット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんオクテット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>group octet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>係数器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいすうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>coefficient unit</gloss>
<gloss>scale multiplier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>係数行列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいすうぎょうれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>coefficient matrix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>係数設定モード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいすうせっていモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>potentiometer set mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>型パラメタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたパラメタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>type parameter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>型パラメタ値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたパラメタち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>type parameter value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>型参照名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたさんしょうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>type reference name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>型宣言文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたせんげんぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>type declaration statement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>型定義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたていぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>type definition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>型変換演算子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたへんかんえんざんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>type conversion operator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>契約者回線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいやくしゃかいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subscriber line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形式関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしきかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>formal relation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形式仕様書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしきしようしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>formal specification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形式変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしきへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>format conversion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形状モデル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじょうモデル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>geometric model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形状定義スプライン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじょうていぎスプライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>geometry spline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形状適合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじょうてきごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>conformable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形状保存変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじょうほぞんへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>rigid-body transformation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形状明示配列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじょうめいじはいれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>explicit-shape array</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>携帯可能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいたいかのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>portable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">portátil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>携帯端末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいたいたんまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>portable terminal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tragbares (n) Terminal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tragbares (n) Endgerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mobilfunkgerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>携帯用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいたいよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>portable</gloss>
<gloss>mobile use</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draagbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">portable</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zak-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tragbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">transportabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">handlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hand…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Koffer…</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prenosni</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経営情報システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえいじょうほうシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Management Information System</gloss>
<gloss>MIS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Management-Informationssystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) MIS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経過計時機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかけいじきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>elapsed timer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経過時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>elapsed time</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltelt idő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経時優先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじゆうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>elapsed aging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経路制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいろせいぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>routing control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leitwegsteuerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Routing-Steuerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経路選択</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいろせんたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>routing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継ぎ目なし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>継目なし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>継ぎ目無し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>継目無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎめなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>seamless</gloss>
<gloss>jointless</gloss>
<gloss>one-piece</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fugenlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nahtlos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継続シグナル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいぞくシグナル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CONT (continue) signal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継続行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいぞくぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>continuation line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継続発注</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいぞくはっちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>standing order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継続文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいぞくぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>continued statement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継続問い合わせ応答処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいぞくといあわせおうとうしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CTS</gloss>
<gloss>Continuous Temporary Storage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計画停止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかくていし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>planned shutdown</gloss>
<gloss>planned outage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervezett állásidő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計画評価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかくひょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>forecasting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計算の複雑性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんのふくざつせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computational complexity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計算可能性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんかのうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berechenbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計算機の語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんきのご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>machine word</gloss>
<gloss>computer word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計算機システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんきシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data processing system</gloss>
<gloss>computer system</gloss>
<gloss>computing system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計算機システムの安全保護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんきシステムのあんぜんほご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data processing system security</gloss>
<gloss>computer system security</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計算機システム監査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんきシステムかんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer-system audit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計算機センター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんきセンター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer center</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計算機ネットワーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんきネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer network</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Computernetzwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計算機依存言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんきいぞんげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer-dependent language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計算機科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんきかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Computerwissenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Informatik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計算機構成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんきこうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer configuration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計算機出力マイクロフィルミング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんきしゅつりょくマイクロフィルミング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer output microfilming</gloss>
<gloss>COM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計算機出力マイクロフィルム印字装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんきしゅつりょくマイクロフィルムいんじそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer output microfilm printer</gloss>
<gloss>COM printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計算機出力マイクロフィルム装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんきしゅつりょくマイクロフィルムそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer output microfilmer</gloss>
<gloss>COM device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計算機図形処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんきずけいしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer graphics</gloss>
<gloss>CG</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Computergrafik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計算機設計言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんきせっけいげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CDL</gloss>
<gloss>Computer Design Language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計算機名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんきめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer-name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計算構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんこうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computation structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計算順序</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんじゅんじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computation sequence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計時機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>timer</gloss>
<gloss>clock register</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計数器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいすうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>counter (reversible)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechenmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Additionsmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arithmometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計数抽象操作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいすうちゅうしょうそうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Summarize abstract-operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計測プロセス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいそくプロセス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>measure process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計測値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいそくち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>measured value</gloss>
<gloss>measurement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Messwert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mért érték</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警視庁ハイテク犯罪対策センター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしちょうハイテクはんざいたいさくセンター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Police hi-tech crime centre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警報メッセージ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいほうメッセージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>warning message</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Warnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警報抽象操作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいほうちゅうしょうそうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>alert abstract-operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽い故障</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かるいこしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>soft failure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽量端末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいりょうたんまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>thin client</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇場並み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきじょうなみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>theater quality (said of video)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桁あふれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けたあふれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>overflow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Overflow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überlauf</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desbordamiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桁上げなし加算</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>けた上げなし加算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けたあげなしかさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>addition without carry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠落検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつらくけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>completeness check</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決定性言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっていせいげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>deterministic language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deterministische (f) Sprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決定的文脈自由文法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっていてきぶんみゃくじゆうぶんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>deterministic context-free grammar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決定表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっていひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>decision table</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entscheidungstabelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決定理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっていりろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>decision theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entscheidungstheorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決定論的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっていろんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>deterministic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deterministisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結果の一意名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかのいちいめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>resultant identifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結果出力拡張機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかしゅつりょくかくちょうきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>extended result output function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結果文書型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかぶんしょがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>result document type (of a link)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結果要素型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかようそがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>result element type (of a link)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結合システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつごうシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>coupled system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結合記法名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつごうきほうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>associated notation name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結合試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつごうしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>integration test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結合情報量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつごうじょうほうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>joint information content</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結合性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつごうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>associativity</gloss>
<gloss>connectivity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Assoziativität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結合法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつごうほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>associative law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Assoziativgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結合要素型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつごうようそがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>associated element type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hard wiring</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) kábelt beköt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeköt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検査キー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>check key</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検査プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>checking program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検査合計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさごうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>checksum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prüfsumme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Checksumme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検査数字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさすうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>check digit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prüfziffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検査文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>check character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検査問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさもんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>check problem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2352990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検索インタフェース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさくインタフェース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>search interface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検索エンジンポジショニング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさくエンジンポジショニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>search engine positioning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検索エンジンマーケティング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさくエンジンマーケティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>search engine marketing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検索エンジン対策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさくエンジンたいさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>search engine optimization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検索ツール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさくツール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>search tool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検索パス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさくパス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>search path</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Suchpfad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検索ポート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさくポート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>retrieval port</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検索ロボット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさくロボット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>search robot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Searchbot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Webcrawler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検索機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさくきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>lookup function</gloss>
<gloss>search function</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Suchfunktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検索結果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさくけっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>search results</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Suchergebnis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resultados de búsqueda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検索項目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさくこうもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>search item</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検索時概念組合せ索引作業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさくじがいねんくみあわせさくいんさぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>post-coordinated indexing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検索者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>searcher</gloss>
<gloss>person using a search engine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検索速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさくそくど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>search speed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検出可能セグメント</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしゅつかのうセグメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>detectable segment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検出可能要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしゅつかのうようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>detectable element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検出部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしゅつぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>read station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検証試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしょうしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>verification test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検討結果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんとうけっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>results of an investigation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検討対象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんとうたいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subject of an investigation</gloss>
<gloss>object being examined</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権限を与える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんげんをあたえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>to authorize</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. autorisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. die Autorität geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究グループ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうグループ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>research group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Forschungsgruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究図書館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうとしょかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>research library</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Forschungsbibliothek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究展望報告書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうてんぼうほうこくしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>state of the art report</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究報告書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうほうこくしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>research report</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>superscript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochgestelltes (n) Zeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見掛け変数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかけへんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dummy variable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見計らい送本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みはからいそうほん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sending on approval</gloss>
<gloss>sending on approbation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見出しラベル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みだしラベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>beginning-of-file label</gloss>
<gloss>header label</gloss>
<gloss>HDR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見出しレコード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みだしレコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>header record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍵の配布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎのはいふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>key distribution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍵管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>key management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顕示性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>highlighting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原ＥＩＴ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんイーアイティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>original-EITs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原稿台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんこうだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>copy holder</gloss>
<gloss>stand for holding papers during typing, etc.</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>glass part of a scanner, copier, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原始プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>source program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原始モジュール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしモジュール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>source module</gloss>
<gloss>compilation unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原始言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>source language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原始文書型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしぶんしょがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>source document type (of a link)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原始要素型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしようそがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>source element type (of a link)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原資料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>original source</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原符号化情報種別表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんふごうかじょうほうしゅべつひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>original encoded information types indication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原文語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぶんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>text word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原文名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぶんめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>text-name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳密認証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんみつにんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>strong authentication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減基数の補数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきすうのほすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>diminished radix complement</gloss>
<gloss>radix-minus-one complement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減算器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんざんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subtracter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減衰ひずみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんすいひずみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>attenuation distortion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減衰係数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんすいけいすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>attenuation coefficient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dämpfungskoeffizient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減衰時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんすいじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>deceleration time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減衰量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんすいりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>attenuation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減衰歪み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんすいひずみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>attenuation distortion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減法混色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぽうこんしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subtractive mixture colors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>源項目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんこうもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>source item</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現位置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>current position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現割付け位置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんわりつけいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>current layout position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現金自動取引装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきんじどうとりひきそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ATM</gloss>
<gloss>Automatic Teller Machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現行の作業ディレクトリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんこうのさぎょうディレクトリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>current working directory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現在レコード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんざいレコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>current record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現在行番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんざいぎょうばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>current line number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現在状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんざいじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>current situation</gloss>
<gloss>current conditions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現在世界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんざいせかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>modern world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現在値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんざいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>current value</gloss>
<gloss xml:lang="hun">valós érték</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現在点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんざいてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>current point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現属性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぞくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>current attribute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現対応表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんたいおうひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>current map</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現地化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんちか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>localization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Annehmen der örtlichen Sitten und Gebräuche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Lokalisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現付番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんふばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>current rank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>current element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現連結集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんれんけつしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>current link set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語トランスレータ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごトランスレータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>language translator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語プロセッサ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごプロセッサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>language processor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sprachenübersetzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sprachenprozessor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語結合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごけつごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>language binding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語構成要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごこうせいようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>language construct</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語処理系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごしょりけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>language processor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語対象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごたいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>language object</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>language indication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>language-name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>language construct</gloss>
<gloss>entity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限界検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかいけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>marginal test</gloss>
<gloss>marginal check</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限界試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかいしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>marginal test</gloss>
<gloss>marginal check</gloss>
<gloss xml:lang="hun">marginális vizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határvizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határérték-vizsgálat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限定子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんていし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>qualifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限定保証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんていほしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>limited warranties</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限度検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんどけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>limit check</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人コミュニケーションサービス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんコミュニケーションサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>personal communication service</gloss>
<gloss>PCS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人間メッセージ通信サービス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんかんメッセージつうしんサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>interpersonal messaging service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人間通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんかんつうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interpersonal communication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人向け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんむけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>targeted at individuals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人通信サービス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんつうしんサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>personal communication service</gloss>
<gloss>PCS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人用オーガナイザ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんようオーガナイザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>personal organizer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個別記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こべつきごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>specific symbol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個別部品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こべつぶひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>discrete component</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼ばれるプログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よばれるプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>called program</gloss>
<gloss>subprogram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び出し時間</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呼出時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびだしじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>access time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び出し法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびだしほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>access mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2353990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び出し命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびだしめいれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>call instruction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼ぶプログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぶプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>calling program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼出し列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびだしれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>calling sequence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼出側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびだしがわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>calling side</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>call processing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こせいぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>call control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼制御手順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こせいぎょてじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>call control procedure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼損率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こそんりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>blocking ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固体撮像デバイス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こたいさつぞうデバイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>solid-state imaging device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定ディスク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こていディスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hard disk</gloss>
<gloss>HD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定ディスクドライブ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こていディスクドライブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fixed disk drive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定ディスク装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こていディスクそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>immovable disk unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定ビットレート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こていビットレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>constant bit rate</gloss>
<gloss>CBR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定ヘッド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こていヘッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fixed head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定ヘッド式ディスク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こていヘッドしきディスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fixed-head disk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定関数発生器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こていかんすうはっせいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fixed function generator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定基数記数法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こていきすうきすうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fixed radix (numeration) system</gloss>
<gloss>fixed radix notation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定基数表記法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こていきすうひょうきほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fixed radix (numeration) system</gloss>
<gloss>fixed radix notation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定記憶装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こていきおくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>read-only memory</gloss>
<gloss>ROM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定字送り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こていじおくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>constant spacing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定字送り幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こていじおくりはば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character spacing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定小数点レジスタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こていしょうすうてんレジスタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fixed-point register</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定小数点演算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こていしょうすうてんえんざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fixed-point arithmetic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Festkomma-Arithmetik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定小数点数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こていしょうすうてんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fixed-point data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定小数点表示法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こていしょうすうてんひょうじほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fixed-point representation system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定小数点方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こていしょうすうてんほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fixed decimal mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こていせつぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>permanent connection</gloss>
<gloss>fixed connection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定属性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こていぞくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fixed attribute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定長セル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こていちょうセル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fixed length cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定長パケット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こていちょうパケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fixed length packet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定長レコード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こていちょうレコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fixed length record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定媒体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こていばいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fixed media</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定幅フォント</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こていはばフォント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fixed-width font</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Font mit fester Zeichenbreite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固有の大小順序</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こゆうのだいしょうじゅんじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>native collating sequence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固有関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こゆうかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>eigenfunction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eigenfunktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固有色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こゆうしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>intrinsic colour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lokalfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lokalton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eigenfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegenstandsfarbe (die einem Gegenstand eigentümliche Farbe; nicht durch z.B. Schattierung verändert)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固有色データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こゆうしょくデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>intrinsic colour data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固有選択字句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こゆうせんたくじく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>inherently optional token</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固有文字集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こゆうもじしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>native character set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孤立概念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こりつがいねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>isolate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弧長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>arc length</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>故障に強い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしょうにこわい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fault-tolerant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顧客サービス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきゃくサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>customer service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kundendienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kundenservice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>互換テスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごかんテスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>compatibility test</gloss>
<gloss>interoperability test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>互換機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごかんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>compatible (e.g. AT-compatible)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kompatibler (m) Rechner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>互換性試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごかんせいしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>compatibility, interoperability test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>互換製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごかんせいひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interchangeable product</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後向き推論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしろむきすいろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>backward reasoning (AI)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückwärtsinferenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後書きラベル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとがきラベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>end-of-file label</gloss>
<gloss>trailer label</gloss>
<gloss>EOF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後退ファイル回復</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたいファイルかいふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>backward file recovery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後退回復</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたいかいふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>backward (file) recovery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後置表記法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちひょうきほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>suffix notation</gloss>
<gloss>postfix notation</gloss>
<gloss>reverse Polish notation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後入れ先出しリスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あといれさきだしリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pushdown list</gloss>
<gloss>pushdown stack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後入れ先出し記憶装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あといれさきだしきおくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pushdown storage</gloss>
<gloss>stack (storage)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後方一致</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほういっち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>前方一致</xref>
<xref>部分一致</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>right-hand match</gloss>
<gloss>ends-with match</gloss>
<gloss>backward match</gloss>
<gloss>matching a sub-string with the end of a field</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後方境界面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほうきょうかいめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>back plane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後方推論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほうすいろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>backward reasoning (AI)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後方端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほうたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>trailing edge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語構成記憶装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごこうせいきおくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>word organized storage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤りバースト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやまりバースト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>error burst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤り回復</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやまりかいふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>error recovery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤り検出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやまりけんしゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>error detection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fehlererkennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤り検出符号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやまりけんしゅつふごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>error-detecting code</gloss>
<gloss>self-checking code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤り検出符合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやまりけんしゅつふごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Error-Detecting Code</gloss>
<gloss>EDC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤り状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやまりじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>error condition (in calculators)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤り制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやまりせいぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>error control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤り制御ソフトウェア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやまりせいぎょソフトウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>error control software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤り通知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやまりつうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>error indication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤り訂正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやまりていせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>error correction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤り訂正符号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやまりていせいふごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>error-correcting code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤り表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやまりひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>error indication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤り率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやまりりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>error rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤差拡散法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごさかくさんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>random dither</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤差範囲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごさはんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>error range</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤差幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごさはば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>error span</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交換システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>switching system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交換データ要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんデータようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interchange data element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交換レイヤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんレイヤ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>switching layer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交換回線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんかいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>switched line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交換機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>switch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{tel.} schakelbord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schakelpaneel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vermittlungstisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vermittlungsschrank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交換機製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんきせいひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>switching product</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交換機通信事業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんきつうしんじぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>exchange carrier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交換型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>switched (adj) (as in "switched VP")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交換処理能力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんしょりのうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>switching capacity</gloss>
<gloss>switching ability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交換接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんせつぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>switched connection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交換網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>switching network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交換様式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんようしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interchange format</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tauschform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handelsform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交換様式クラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんようしきクラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interchange format class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交互配置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうごはいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interleaving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交差合計検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさごうけいけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>crossfooting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交渉ページ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょうページ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>nominal page</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交替装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたいそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>alternate device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交代トラック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたいトラック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>alternate track</gloss>
<gloss>alternative track</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交代パス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたいパス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>alternate path</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交直両用式計算器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちょくりょうようしきけいさんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mains</gloss>
<gloss>battery powered calculator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>候補デスクリプタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほデスクリプタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>candidate descriptor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光インタフェース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりインタフェース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>optical interface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光コンピュータ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりコンピュータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>optical computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2354990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光センサーマウス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりセンサーマウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Optical Sensor Mouse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光チャネルアダプタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりチャネルアダプタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Optical Channel Adapter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光ファイバケーブル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりファイバケーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fibre optic cable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光ファイバ伝送技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりファイバでんそうぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fibre optics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光ファイバ分散型データインターフェース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりファイバぶんさんがたデータインターフェース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fiber distributed data interface</gloss>
<gloss>FDDI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光メモリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりメモリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>optical storage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>conversion to fiber optics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光学マーク読取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがくマークよみとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mark scanning</gloss>
<gloss>optical mark reading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光学式スキャナ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがくしきスキャナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>optical scanner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">optischer (m) Scanner</gloss>
<gloss xml:lang="rus">оптический сканер</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光学式マーク読み取り装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがくしきマークよみとりそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Optical Mark Reader</gloss>
<gloss>OMR</gloss>
<gloss xml:lang="ger">optischer (m) Markierungsleser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) OMR (engl. optical mark reader)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光学式マウス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがくしきマウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>optical mouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">optische (f) Maus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光学式走査器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがくしきそうさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>optical scanner</gloss>
<gloss xml:lang="rus">оптический сканер</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光学式文字読み取り装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがくしきもじよみとりそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>optical character reader</gloss>
<gloss>OCR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光学式文字読取り装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがくしきもじよみとりそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>optical character reader</gloss>
<gloss>OCR</gloss>
<gloss xml:lang="ger">optisches (n) Zeichenerkennungsgerät</gloss>
<gloss xml:lang="rus">оптическое распознавание символов</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ОРС</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光学式文字認識</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがくしきもじにんしき</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>optical character recognition</gloss>
<gloss>OCR</gloss>
<gloss xml:lang="ger">optische (f) Zeichenerkennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) OCR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光学的文字認識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがくてきもじにんしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>optical character recognition</gloss>
<gloss>OCR</gloss>
<gloss xml:lang="ger">optische (f) Zeichenerkennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) OCR (engl optical character recognition)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">оптическое распознавание символов</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ОРС</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光基準面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりきじゅんめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>optical reference plane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光記憶装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりきおくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>optical storage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光源モデル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげんモデル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>lighting model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光源状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげんじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>light source state</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光磁気ディスク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりじきディスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Magneto-Optical disk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">magnetooptische (f) Speicherplatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) MO-Disk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光集中指数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりしゅうちゅうしすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>concentration exponent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光造形システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりぞうけいシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>rapid prototyping</gloss>
<gloss>RP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光立ち下がり時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりたちさがりじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>optical fall time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光立ち上がり時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりたちあがりじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>optical rise time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公開かぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいかぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>public key</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公開アーカイブ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいアーカイブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>public archive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公開キー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>public key</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公開鍵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいかぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>public key</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentlicher (m) Schlüssel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公開鍵暗号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいかぎあんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>public key encryption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Public-Key-Verschlüsselung (eine asymmetrische Datenverschlüsselung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公開鍵暗号方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいかぎあんごうほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>public key cryptosystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Public-Key-Verschlüsselungsverfahren (ein asymmetrisches Datenverschlüsselungsverfahren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公開鍵基盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいかぎきばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Public Key Infrastructure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Public-Key-Infrastruktur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) PKI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公開識別子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいしきべつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>public identifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公開文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>public text</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公開文記述</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいぶんきじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>public text description</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公開文言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいぶんげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>public text language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公開文指示シーケンス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいぶんしじシーケンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>public text designating sequence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公開文種別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいぶんしゅべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>public text class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公開文表示版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいぶんひょうじばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>public text display version</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公衆サービス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅうサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>public services</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公衆データネットワーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅうデータネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>public data network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公衆メッセージ通信処理サービス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅうメッセージつうしんしょりサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>public message handling service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公衆回線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅうかいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>public line (as opposed to a private or leased line)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Leitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公衆回線網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅうかいせんもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>public network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公衆電線網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅうでんせんもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>public wireline network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公衆電話網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅうでんわもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>public telephone network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公的公開識別子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてきこうかいしきべつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>formal public identifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公的公開識別子誤り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてきこうかいしきべつしあやまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>formal public identifier error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>効率の良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりつのよい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>efficient</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eficaz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eficiente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孔パターン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうパターン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hole pattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広域ＬＡＮ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういきラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>wide area LAN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広域イーサネット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういきイーサネット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>wide area ethernet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広域ネットワーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういきネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>wide area network</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) WAN (weiträumiges Rechnernetz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広域網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういきもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>wide area network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広帯域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたいいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>broadband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Breitband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広帯域ネットワーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたいいきネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>broadband network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広帯域総合ディジタル通信網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたいいきそうごうディジタルつうしんもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>B-ISDN</gloss>
<gloss>Broadband Integrated Services Digital Network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広帯域伝送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたいいきでんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>broadband transmission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構成データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>configuration data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構成管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>configuration management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konfigurationsmanagement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) KM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構成機器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいきき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>components</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構成制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいせいぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>configuration control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構成制御委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいせいぎょいいんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>configuration control board</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構成節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>configuration section</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構成体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>constituent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Formatio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Formation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Konstrukt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構成部品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいぶひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>component</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strukturkomponente</gloss>
<gloss xml:lang="hun">géprészek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gépszerkezet elemei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構成変更</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいへんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>configuration change</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構成要素型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいようそがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>component type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造化プログラミング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞうかプログラミング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>structured programming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strukturierte (f) Programmierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造化プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞうかプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>structured program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造化言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞうかげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>structured language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造化照会言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞうかしょうかいげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SQL</gloss>
<gloss>Structured Query Language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造化分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞうかぶんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Structured Analysis</gloss>
<gloss>SA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞうがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>derived type</gloss>
<gloss>structured type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造型符号化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞうがたふごうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>constructed encoding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造構文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞうこうぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>construct</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造体ネットワーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞうたいネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>structure network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造体参照</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞうたいさんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>structure reference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造体識別子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞうたいしきべつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>structure identifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造体取出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞうたいとりだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>structure retrieval</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造体状態リスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞうたいじょうたいリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>structure state list</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造体成分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞうたいせいぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>structure component</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造体中央記憶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞうたいちゅうおうきおく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>centralized structure store</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造体変数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞうたいへんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>structured variable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造体編集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞうたいへんしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>structure editing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造体保管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞうたいほかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>structure archiving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造体要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞうたいようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>structure element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造表記法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞうひょうきほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>structured notation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞうようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>structural element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構内交換機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうないこうかんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>private branch exchange</gloss>
<gloss>PBX</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nebenstellenanlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Telefonanlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構内通信網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうないつうしんもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>local area network</gloss>
<gloss>LAN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構内電話交換機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうないでんわこうかんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>private branch exchange</gloss>
<gloss>PBX</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構文エラー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶんエラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>syntactic error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構文チェッカ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶんチェッカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>syntax checker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構文解析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶんかいせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>syntax analysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parsing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Syntaxanalyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構文解析対象文字データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶんかいせきたいしょうもじデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parsed character data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構文規則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶんきそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>syntax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2355990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構文参照文字集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶんさんしょうもじしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>syntax-reference character set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構文素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶんそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>lexical token</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行の高さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうのたかさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>line height</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行の進む方向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうのすすむほうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>line progression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行の長さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうのながさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>line length</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行ピッチ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうピッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>line pitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行位置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょういち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>line number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行印字装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょういんじそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>line printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行間隔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうかんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>line spacing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行起点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうきてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>line home position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行始端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうしたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>home position of line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行進行方向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうしんこうほうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>line progression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行数カウンタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうすうカウンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>linage-counter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行先指示コード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきさきしじコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>routing code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行送り幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうおくりはば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>line spacing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行送リ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうおくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>linefeed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行揃え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうそろえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>justify</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeilenausrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行端揃え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうたんそろえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>justification</gloss>
<gloss xml:lang="spa">justificación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>line number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行方向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうほうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>line writing direction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行方向奇偶検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうほうこうきぐうけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>longitudinal parity check</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行列演算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうれつえんざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>matrix operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行列記法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうれつきぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>matrix notation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行列代数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうれつだいすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>linear algebra</gloss>
<gloss>matrix algebra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行列表現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうれつひょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>matrix representation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行列要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうれつようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>matrix element</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Matrixelement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行枠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうわく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>line box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降順キー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじゅんキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>descending key</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>項目識別子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうもくしきべつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>item identifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>項目選択</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうもくせんたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>item selection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>項目名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうもくめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>item name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香港テレコム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんこんテレコム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Hong Kong Telecom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高いレベル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかいレベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>high level</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alto nivel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高位レベル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういレベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>higher level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高域通過フィルタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういきつうかフィルタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>high pass filter</gloss>
<gloss>HPF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高画質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>high resolution (of an image)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe (f) Bildauflösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe (f) Bildqualität</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alta resolución (de una imagen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高解像度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいぞうど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>high resolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe (f) Auflösung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alta resolución</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高級言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきゅうげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>high-level language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höhere (f) Programmiersprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochsprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高水準言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうすいじゅんげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>high-level language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höhere (f) Programmiersprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochsprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高精細度テレビ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいさいどテレビ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>High Definition Television</gloss>
<gloss>HDTV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高速けた上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくけたあげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>high-speed carry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高速アクセス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくアクセス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>high speed access</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高速イーサネット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくイーサネット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Fast Ethernet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高速シリアルインターフェース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくシリアルインターフェース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>High-Speed Serial Interface</gloss>
<gloss>HSSI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高速スイッチング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくスイッチング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>high speed switching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高速セレクト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくセレクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fast select</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高速データ通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくデータつうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>high speed data communication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高速パケット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくパケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fast packet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高速フーリエ変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくフーリエへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Fast Fourier Transform</gloss>
<gloss>FFT</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnelle (f) Fourier-Transformation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高速フリエ変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくフリエへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>FFT</gloss>
<gloss>fast fourier transform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高速ページモード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくページモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fast page mode</gloss>
<gloss>FPM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高速ページモードＤＲＡＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくページモードディーラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Fast Page Mode Dynamic Random Access Memory</gloss>
<gloss>FPM DRAM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高速モデム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくモデム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>high speed modem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高速化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>increase in speed, acceleration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高速回線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくかいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>high speed line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高速処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>high speed processing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高速接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくせつぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>high speed connection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochgeschwindigkeitsverbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高速多重集配信装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくたじゅうしゅうはいしんそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>High-Speed TDM</gloss>
<gloss>HTDM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高速直列インターフェイス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくちょくれつインターフェイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>high speed serial interface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高速通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくつうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>high speed communication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高速通信網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくつうしんもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>high speed network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高速伝送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくてんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>high speed transmission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高帯域ネットワーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたいいきネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>wide area network</gloss>
<gloss>WAN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高度サービス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>enhanced service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高度化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>increase in sophistication</gloss>
<gloss>enhancement of functionality</gloss>
<gloss>increase in speed</gloss>
<gloss>upgrading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Höherentwicklung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高度技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>high-tech</gloss>
<gloss>high-technology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochtechnologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spitzentechnologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">High (n) Tech</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高度交通システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどこうつうシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ITS</gloss>
<gloss>intelligent transportation systems</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高度通信システム相互接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどつうしんシステムそうごせつぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>HATS</gloss>
<gloss>Harmonization of Advanced Telecommunication Systems</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高品位テレビジョン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうひんいテレビジョン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high definition television</gloss>
<gloss>HDTV</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) HDTV</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochauflösendes (n) Fernsehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高密度ディスケット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうみつどディスケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>high-density diskette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合計カウンタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうけいカウンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sum counter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合計機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうけいきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>total function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合計検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうけいけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>summation check</gloss>
<gloss>sum check</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合計穿孔機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうけいせんこうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>summary punch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合計容量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうけいようりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>total capacity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合成モデリング変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうせいモデリングへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>composite modelling transformation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合成形分類体系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうせいがたぶんるいたいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>synthetic classification system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合理性検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうりせいけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reasonableness check</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刻み幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きざみはば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>stride</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刻時トラック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくじトラック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>clock track</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刻時パルス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくじパルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>clock signal</gloss>
<gloss>clock pulse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刻時機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくじきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>clock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刻時信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくじしんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>clock signal</gloss>
<gloss>clock pulse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国コード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>country code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際書誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいしょし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international bibliography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際照明委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいしょうめいいいんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Commission Internationale de I'Eclairage</gloss>
<gloss>CIE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際単位系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいたんいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＳＩ・エスアイ</xref>
<gloss>International System of Units</gloss>
<gloss>SI</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Internationales (n) Einheitensystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際逐次刊行物データシステム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいちくじかんこうぶつデータシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>International Serials Data System</gloss>
<gloss>ISDS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際通話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいつうわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>international call</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auslandsgespräch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際電気通信連合電気通信標準化セクタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいでんきつうしんれんごうでんきつうしんひょうじゅんかセクタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>International Telecommunications Union - Telecommunication Standardization Sector (formerly CCITT)</gloss>
<gloss>ITU-TS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際電気標準会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいでんきひょうじゅんかいぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>International Electrotechnical Commission</gloss>
<gloss>IEC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際標準化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいひょうじゅんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>international standardization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">internationale (f) Standardisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際標準化機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいひょうじゅんかきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>International Organization for Standardization</gloss>
<gloss>ISO</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Internationale Organisatie voor Normalisatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Eng.} International Organization for Standardization</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Fr.} Organisation internationale de normalisation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} ISO</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Internationale (f) Standardisierungsorganisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) ISO (engl. International Organization for Standardization)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際標準逐次刊行物番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいひょうじゅんちくじかんこうぶつばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>International Standard Serial Number</gloss>
<gloss>ISSN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2356990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際符号化文字集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいふごうかもじしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Universal Character Set</gloss>
<gloss>UCS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際無線通信諮問委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいむせんつうしんしもんいいんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Comite Consultatif International des Radiocommunications</gloss>
<gloss>CCIR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>country code</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ländernummer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(телефонный) код страны</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国別コード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくべつコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>country code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国名コード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくめいコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>country code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根コンテキスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねコンテキスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>root context</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混合基数記数法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうきすうきすうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mixed radix (numeration) system</gloss>
<gloss>mixed radix notation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混合基数表記法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうきすうひょうきほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mixed radix (numeration) system</gloss>
<gloss>mixed radix notation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混合基底記数法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうきていきすうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mixed base (numeration) system</gloss>
<gloss>mixed base notation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混合基底表記法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうきていひょうきほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mixed base (numeration) system</gloss>
<gloss>mixed base notation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混合指定表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうしていひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mixed entry table</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左シフト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりシフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>left shift (bitwise, arithmetic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左マウスボタン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりマウスボタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>left-side mouse button</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左右突出部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さゆうとっしゅつぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>kern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左下隅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりしたすみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bottom left corner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左手座標系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりてざひょうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>left-handed coordinate system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">linkshändiges (n) Koordinatensystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Linkssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左上隅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりうえすみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>top left corner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左揃え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりそろえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>left-justification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">linksbündiger (m) Schriftsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">links ausrichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左辺値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さへんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>left side value (of an equation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左方端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さほうたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>left hand edge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し込み印刷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしこみいんさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>merge print</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Serienbriefdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し替え表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしかえひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>obsoleting indication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差動増幅器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さどうぞうふくき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>differential amplifier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Differenzverstärker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Differentialverstärker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差分ファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぶんファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>difference file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差分法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぶんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>difference method</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Differenzenmethode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Finitdifferenzmethode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Finite-Differenzen-Methode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) FDM</gloss>
<gloss xml:lang="rus">разностное исчисление</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差別化フィーチャ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さべつかフィーチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>distinguishing feature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座標格子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざひょうこうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>coordinate grid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座標図形処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざひょうずけいしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>coordinate graphics</gloss>
<gloss>line graphics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座標点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざひょうてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>coordinate point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再コンパイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいコンパイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>recompile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再ルーチング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいルーチング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>rerouting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再ロード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいロード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reload</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再開フェス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいかいフェス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>restart phase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再割当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいわりあて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reassignment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再帰関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>recursive function</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rekursive (f) Funktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再帰呼び出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきよびだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>recursive call</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rekursiver (m) Befehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再帰呼出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきよびだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>recursive (function) call</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再帰的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>recursive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) reflexiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) rekursiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再帰的に呼ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきてきによぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>to call recursively</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再帰的サブルーチン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきてきサブルーチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>recursive subroutine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再帰的定義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきてきていぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>recursive definitions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rekursive (f) Definition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再計算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいけいさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>recalculation</gloss>
<gloss>recalculate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neuberechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再使用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederverwendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再始動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>restart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再実行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>re-execute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nochmaliger (m) Durchlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (ein Programm) noch einmal laufen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再実行時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじっこうじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>rerun time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再生保証領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせいほしょうりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>assured reproduction area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせつぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reconnect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再設定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせってい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reestablish</gloss>
<gloss>reset (a password)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reset</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rekonfigurieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erneutes (n) Einstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zurücksetzen (von Passwörtern etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再宣言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>redeclaration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再組立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいくみたて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reassembly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再送信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいそうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>retransmission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再度組み立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいどくみたて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reassemble</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再読み込み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>再読込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいよみこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reloading (e.g. document)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再入可能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいにゅうかのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>re-entrant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再入可能サブルーチン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいにゅうかのうサブルーチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reentrant subroutine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再入可能プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいにゅうかのうプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reentrant program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再入可能ルーチン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいにゅうかのうルーチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reentrant routine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再入可能手続き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいにゅうかのうてつづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reentrant procedure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再配置可能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいはいちかのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>relocatable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiebbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再配置可能アドレス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいはいちかのうアドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>relocated address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再配置可能コード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいはいちかのうコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>relocatable code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再配置可能プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいはいちかのうプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>relocatable program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再表示制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいひょうじせいぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>display recall control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再描画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいびょうが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>redraw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederaufbauen (ein Fenster)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再利用率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいりようりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reuse factor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最悪の場合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいあくのばあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>worst case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最右端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいうたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>low order end</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最下位ビット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいかいビット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>least significant bit</gloss>
<gloss>LSB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最近稼働</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきんかどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>recent activity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最左端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいさたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>high order end</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最終バージョン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅうバージョン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>latest version</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Endfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finale (f) Version</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最終値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>final value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最終認可</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅうにんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>final approval</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最終版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅうはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>final version</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最初のアクティビティ識別子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょのアクティビティしきべつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>original activity identifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最初の権利者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょのけんりしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>first owner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最初の値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょのあたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>initial value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最小ＳＧＭＬ文書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょうエスジーエムエルぶんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>minimal SGML document</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最小化ボタン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょうかボタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>minimize button</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Minimierungstaste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最小構成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょうこうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>minimum configuration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最小動作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょうどうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>minimal simulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最小有効ビット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょうゆうこうビット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>least significant bit</gloss>
<gloss>LSB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最小有効数字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょうゆうこうすうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>least significant digit</gloss>
<gloss>LSD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最上位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじょうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highest rank</gloss>
<gloss>highest position</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>high-end</gloss>
<gloss>highest-order</gloss>
<gloss>most-significant (e.g. bit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最上位ビット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじょういビット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>most significant bit</gloss>
<gloss>MSB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最新の技術を結集した</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしんのぎじゅつをけっしゅうした</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>state-of-the-art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最新技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしんぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>latest technology</gloss>
<gloss xml:lang="spa">última tecnología</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最新版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>latest version</gloss>
<gloss>latest edition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neueste (f) Version</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legújabb kiadás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最大バーストサイズ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいだいバーストサイズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>maximum burst size</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最大ビット長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいだいビットちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>maximum bit length</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最大フレームサイズ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいだいフレームサイズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>maximum frame size</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最大化ボタン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいだいかボタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>maximize button</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maximierungstaste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最大許容正規過電圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいだいきょようせいきかでんあつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>maximum allowable normal mode overvoltage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最大許容同相過電圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいだいきょようどうそうかでんあつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>maximum allowable common mode overvoltage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最大作動正規電圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいだいさどうせいきでんあつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>maximum operating normal mode voltage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最大作動同相電圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいだいさどうどうそうでんあつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>maximum operating common mode voltage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最大数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいだいすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>limit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2357990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最大正規電圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいだいせいきでんあつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>maximum normal mode voltage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最大同相電圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいだいどうそうでんあつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>maximum common mode voltage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最大有効ビット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいだいゆうこうビット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>most significant bit</gloss>
<gloss>MSB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最大有効数字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいだいゆうこうすうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>most significant digit</gloss>
<gloss>MSD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最長経路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいちょうけいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>critical path</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最適ルート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいてきルート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>optimal route</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最適化プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいてきかプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>defragmentation program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最繁トラヒック時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぱんトラヒックとき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>peak traffic period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最繁正時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぱんせいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>busy hour</gloss>
<gloss>busy period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最頻値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいひんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採用しない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいようしない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>not supported</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細分化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぶんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fragmentation</gloss>
<gloss>subdivision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細胞状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぼうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cellular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作業ディレクトリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎょうディレクトリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>working directory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作業域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>work(ing) space</gloss>
<gloss>work(ing) area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeitsbereich (eines Menschen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作業場所節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎょうばしょせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>working-storage section</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作業負荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎょうふか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>workload</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作図装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくずそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>plotter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作図装置増分量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくずそうちぞうぶんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>plotter step size</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作成システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくせいシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>originating system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作成者語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくせいしゃご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>implementor-name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作成中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくせいちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>under construction</gloss>
<gloss>in preparation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Arbeit befindlich</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en construcción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作成日時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくせいにちじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>creation-time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作動電圧表示器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さどうでんあつひょうじき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>operating voltage indicator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作用対象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さようたいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>operand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>削除抽象操作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくじょちゅうしょうそうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>delete abstract-operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>索引トラック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくいんトラック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>index track</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>索引ファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくいんファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>indexed file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>索引言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくいんげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>indexing language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>索引語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくいんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>indexing term</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Indexwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stichwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlüsselwort (im Index)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>索引作業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくいんさぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>indexing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>索引時概念組合せ索引作業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくいんじがいねんくみあわせさくいんさぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pre-coordinated indexing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>索引順アクセス方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくいんじゅんアクセスほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Indexed Sequential Access Method</gloss>
<gloss>ISAM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>索引順次アクセス方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくいんじゅんじアクセスほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Indexed Sequential Access Method</gloss>
<gloss>ISAM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>索引順編成データセット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくいんじゅんへんせいデータセット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>indexed sequential data set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>索引順編成ファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくいんじゅんへんせいファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Indexed Sequential Access Method file</gloss>
<gloss>ISAM file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>索引精度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくいんせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>depth of indexing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>索引編成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくいんへんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>indexed organization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>索引用語の付与</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくいんようごのふよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>allocation of indexing terms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑音バースト信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつおんバーストしんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>noise burst signal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑音除去</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつおんじょきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>normal mode rejection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>miscellaneous time</gloss>
<gloss>incidental time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角形集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくけいしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>triangle set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三次の多項式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじのたこうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>third order polynomial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三者通話機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしゃつうわきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>three way calling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参考マニュアル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこうマニュアル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reference manual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参照アクセス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょうアクセス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>access</gloss>
<gloss>reference</gloss>
<gloss>fetch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参照キー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょうキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>key of reference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参照モデル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょうモデル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reference model</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Referenzmodell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参照許可</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょうきょか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>access permission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参照形式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょうけいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reference format</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参照経路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょうけいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reference path</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参照結合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょうけつごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>use association</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参照検索</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょうけんさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reference retrieval</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参照権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>access right</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参照呼び出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょうよびだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reference (function) call</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参照事項検索</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょうじこうけんさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reference retrieval</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参照先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょうさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>referent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参照線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reference line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参照選択型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょうせんたくがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>selection type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散布度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぷど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>irrelevance</gloss>
<gloss>prevarication</gloss>
<gloss>spread</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散布量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぷりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>irrelevance</gloss>
<gloss>prevarication</gloss>
<gloss>spread</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算式通り方式計算器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしきどおりほうしきけいさんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>calculator with algebraic logic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算術けた送り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅつけたおくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>arithmetic shift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算術レジスタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅつレジスタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>arithmetic register</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算術演算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅつえんざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>arithmetic operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算術演算機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅつえんざんきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>arithmetic unit</gloss>
<gloss>ALU</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算術演算子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅつえんざんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>arithmetic operator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arithmetischer (m) Operator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算術演算装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅつえんざんそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>arithmetic unit</gloss>
<gloss>arithmetic logic unit</gloss>
<gloss>ALU</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算術演算命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅつえんざんめいれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>arithmetic instruction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算術加算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅつかさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>arithmetic addition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算術作用素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅつさようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>arithmetic operator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算術式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅつしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>arithmetic expression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算術乗算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅつじょうざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>arithmetic multiplication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算術文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅつぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>arithmetic statement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算術命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅつめいれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>arithmetic instruction</gloss>
<gloss>arithmetic statement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算術論理演算機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅつろんりえんざんきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>arithmetic and logic unit</gloss>
<gloss>ALU</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算術論理演算装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅつろんりえんざんそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>arithmetic and logic unit</gloss>
<gloss>ALU</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算術和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅつわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>arithmetic sum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算法言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぽうげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>algorithmic language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕様作成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようさくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>standards author</gloss>
<gloss>writer of standards</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い捨てパスワード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいすてパスワード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>disposable password</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einmalpasswort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い捨て装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいすてそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>throw-away device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用パラメータ制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようパラメータせいぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>user parameter control</gloss>
<gloss>UPC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用ベース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようベース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>usage based</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用メモリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようメモリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>memory used</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用可能時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようかのうじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>available time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用可能性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようかのうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>availability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用規制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようきせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>usage restrictions, limitations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用許諾契約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようきょだくけいやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(software) license agreement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lizenzvereinbarung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Softwarelizenzvertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nutzungsvertrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用距離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようきょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>usable distance (of a fiber)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用契約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようけいやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>license agreement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nutzungsvereinbarung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようじょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>requirement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用性試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようせいしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>usability test</gloss>
<gloss>fitness-for-use test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用不能時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようふのうじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unavailable time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2358990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>utilization rate</gloss>
<gloss>activity ratio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nutzungsrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nutzungsdauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用率パラメータ制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようりつパラメータせいぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>user parameter control</gloss>
<gloss>UPC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四捨五入機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゃごにゅうきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>round-off function</gloss>
<gloss>rounding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四辺形格子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しへんけいこうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>quadrilateral mesh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>始端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>start edge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>始端部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したんぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>leader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子エントリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こエントリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>child-entry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子プロセス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こプロセス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>child process</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kindprozess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ablegerprozess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子構造体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここうぞうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>child structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子順序番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじゅんじょばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>child-sequence-number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子操作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こそうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>child-operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子孫構造体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそんこうぞうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>descendant structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市内局番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しないきょくばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>local office number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lokale (f) Vorwahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市販のソフト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはんのソフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>commercial software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市販ソフト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはんソフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>commercial software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指示抄録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじしょうろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>indicative abstract</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指示状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pointer associated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指数演算子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しすうえんざんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>exponential operator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指数的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しすうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>exponential</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指数的成長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しすうてきせいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>exponential growth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指数分布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しすうぶんぷ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>exponential distribution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Exponentialverteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指定可能点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>していかのうてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>addressable point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指定子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>していし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>descriptor</gloss>
<gloss>designator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指定文字そろえ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>していもじそろえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>aligned around</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指動輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しどうりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>thumb wheel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指標データ項目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しひょうデータこうもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>index data item</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指標レジスタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しひょうレジスタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>index register</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指標付きアドレス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しひょうつきアドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>indexed address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指標付き色指定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しひょうつきいろしてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>indexed colour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指標名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しひょうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>index-name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指令言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しれいげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>command language</gloss>
<gloss>control language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支援グループ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しえんグループ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>support group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sympathisantengruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私書箱番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょばこばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Post Office box address</gloss>
<gloss>P.O.box address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私設ディレクトリ管理領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせつディレクトリかんりりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Private Directory Management Domain</gloss>
<gloss>PRDMD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私設回線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせつかいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>leased line</gloss>
<gloss>private circuit</gloss>
<gloss>private line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私設管理領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせつかんりりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Private Management Domain</gloss>
<gloss>PRMD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私設領域名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせつりょういきめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>private domain name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私用かぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようかぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>private key</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙テープ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみテープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>paper tape</gloss>
<gloss>paper streamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">papieren strook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tape</gloss>
<gloss xml:lang="dut">serpentine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slinger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{受信用の} ticker-tape</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tikkerband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Papierstreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftschlange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Papierschlange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙づまり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紙詰まり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみづまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper jam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">papieropstopping</gloss>
<gloss xml:lang="dut">papierblokkering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Papierstau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙送り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみおくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>paper feed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙媒体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみばいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper medium</gloss>
<gloss>print medium (as opposed to other media)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Printmedium</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>print</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫外線消去型ＥＰＲＯＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがいせんしょうきょかたイープロム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ultraviolet erasable programmable ROM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視覚的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかくてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>視覚</xref>
<gloss>visual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anschaulich</gloss>
<gloss xml:lang="spa">visual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視覚的エディタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかくてきエディタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>visual editor</gloss>
<gloss>vi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視聴覚センタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちょうかくセンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>media resource centre</gloss>
<gloss>resource centre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視野移動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しやいどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>scrolling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>test data</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgálati adatok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tesztadatok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験パターン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんパターン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>test pattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験管理プロトコル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんかんりプロトコル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>test management protocol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>test laboratory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験協調手続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんきょうちょうてつづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>test coordination procedures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>test group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験群目標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんぐんもくひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>test group objective</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験計画書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんけいかくしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>test plan</gloss>
<gloss>system test and evaluation plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験結果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんけっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>test outcome</gloss>
<gloss>test result</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験工程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんこうてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>test process</gloss>
<gloss>test stage</gloss>
<gloss>test period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験項目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんこうもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>test case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験項目誤り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんこうもくあやまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>test case error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験項目名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんこうもくめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>test item name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験事象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんじしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>test event</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験実現者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんじつげんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>test realizer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんじょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>test conditions</gloss>
<gloss>test environment</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgálati feltételek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tesztfeltételek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>test body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験対象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんたいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>implementation under test</gloss>
<gloss>IUT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験対象システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんたいしょうシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system under test</gloss>
<gloss>SUT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験端末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんたんまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>test terminal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験目的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんもくてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>test purpose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験用プロトコル実装補助情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんようプロトコルじっそうほじょじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>protocol implementation extra information for testing</gloss>
<gloss>PIXIT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試作環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさくかんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>test environment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資源割振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげんわりふり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>resource allocation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資源管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげんかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resource management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ressourcenmanagement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資源共有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげんきょうゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>resource sharing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資源分配</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげんぶんぱい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>resource sharing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資源文書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげんぶんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>resource document</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資財所要量計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しざいしょようりょうけいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>MRP</gloss>
<gloss>Material Requirement Planning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雌コネクタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めすコネクタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>female connector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事後ジャーナル化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じごうジャーナルか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>after-look journalizing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事後条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じごじょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>postcondition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事後分析ダンプ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じごぶんせきダンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>postmortem dump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事後保守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じごほしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>corrective maintenance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事後保全</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じごほぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>corrective maintenance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事実上の標準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじつじょうのひょうじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>de facto standard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事実上標準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじつじょうひょうじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>de-facto standard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事象モード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょうモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>event mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事象待ち行列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょうまちぎょうれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>event queue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事象投影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょうとうえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>event projection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事象報告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょうほうこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>event report</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事前記録データ媒体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜんきろくデータばいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>recorded data medium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事前記録媒体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜんきろくばいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>recorded (data) medium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事前条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜんじょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>precondition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務管理データ処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむかんりデータしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>administrative data processing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務機械化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむきかいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>office automation</gloss>
<gloss>OA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務文書用言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむぶんしょようげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Office Document Language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>business use</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字下げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じさげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>indentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einrückung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字句の構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じくのこうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>lexical structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2359990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字句解析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じくかいせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>lexical analysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lexikalische (f) Analyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字句単位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じくたんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>lexical unit</gloss>
<gloss>lexical token</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字送り点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じおくりてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>escapement point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字方向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じほうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character writing direction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字類条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じるいじょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>class condition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字類名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じるいめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>class name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持続可能セルレート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぞくかのうセルレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sustainable cell rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持続的な有効性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぞくてきなゆうこうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>persistence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間刻み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんきざみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>clock tick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間多重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんたじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>TDD</gloss>
<gloss>time division duplex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間分割多元接続方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんぶんかつたげんせつぞくほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>TDMA</gloss>
<gloss>time division multiple access</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間変換係数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんへんかんけいすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>time scale (factor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時系列分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じけいれつぶんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>time series analysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時分割</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぶんかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>time sharing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Time-sharing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Time-sharing-System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時分割システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぶんかつシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Time Sharing System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時分割型マルチプレクサ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぶんかつがたマルチプレクサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>time division multiplexer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時分割多元接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぶんかつたげんせつぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Time Division Multiple Access</gloss>
<gloss>TDMA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時分割多重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぶんかつたじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Time Division Multiplexing</gloss>
<gloss>TDM</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Zeitstaffelmultiplexing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitmultiplexverfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Time Division (n) Multiplexing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) TDM-Verfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Zeitmultiplex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時分割多重化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぶんかつたじゅうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>time division multiplexing</gloss>
<gloss>TDM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時分割多重装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぶんかつたじゅうそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Time Division Multiplexer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次のレコード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎのレコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>next record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次の実行完結文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎのじっこうかんけつぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>next executable sentence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次の実行文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎのじっこうぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>next executable statement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次ホップ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎホップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>next hop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次元数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じげんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>rank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁気インク文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきインクもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>magnetic ink character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magnetzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Magnetschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magnetschriftzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁気インク文字読取装置</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>磁気インク文字読み取り装置</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>磁気インク文字読取り装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきインクもじよみとりそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Magnetic Ink Character Reader</gloss>
<gloss>Magnetic Ink Character Recognition</gloss>
<gloss>MICR</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magnetschriftlesegerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Magnetschriftleser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁気インク文字認識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきインクもじにんしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>magnetic ink character recognition</gloss>
<gloss>MICR</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Magnetschrifterkennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Magnetschriftzeichenerkennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁気カード記憶装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきカードきおくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>magnetic card storage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁気テープ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきテープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>magnetic tape</gloss>
<gloss xml:lang="dut">magneetband</gloss>
<gloss xml:lang="dut">magnetische band</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magnetband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁気テープ記憶装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきテープきおくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>magnetic tape storage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Magnetbandspeicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁気ドラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきドラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>magnetic drum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Magnettrommel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁気ドラム記憶装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきドラムきおくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>magnetic drum storage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Magnettrommelspeicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Magnettrommel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁気バブルメモリー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきバブルメモリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bubble memory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Magnetblasenspeicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">magnetischer (m) Blasenspeicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blasenspeicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (engl) Magnetic Bubble (n) Memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁気バブル記憶装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきバブルきおくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bubble memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁気プリンタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきプリンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>magnetographic printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁気ヘッド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきヘッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>magnetic head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Magnetkopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁気メディア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきメディア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>magnetic media</gloss>
<gloss xml:lang="ger">magnetisches (n) Medium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁気印字装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきいんじそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>magnetographic printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁気記憶装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じききおくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>magnetic storage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁気記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じききろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>magnetic recording</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Magnetaufzeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Magnetspeicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁気記録媒体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じききろくばいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>magnetic media</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁気媒体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきばいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>magnetic media</gloss>
<gloss xml:lang="ger">magnetisches (n) Medium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁気文字読み取り装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきもじよみとりそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Magnetic Character Reader</gloss>
<gloss>MCR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁極間隔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきょくかんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>gap width</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自家製ソフトウェア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかせいソフトウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>home-grown software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己解凍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこかいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>self extract</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstentpacken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己解凍ファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこかいとうファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>self extract file</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstentpackende (f) Datei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己規定項目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこきていこうもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>self defining term</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己結合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこけつごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>self-association</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己検査符号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこけんさふごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>error-detecting code</gloss>
<gloss>self-checking code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己資源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこしげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>local resource</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己終端判別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこしゅうたんはんべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>self-delimiting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己診断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこしんだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>self-diagnosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eigendiagnose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstdiagnose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstprüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己相似図形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこそうじずけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fractal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstähnliche (f) Figur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己展開ファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこてんかいファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>self-expanding file</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstentpackende (f) Datei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動コンフィギュレーション</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうコンフィギュレーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>automatic configuration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動コンフィグレーション</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうコンフィグレーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>automatic configuration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動システム保護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうシステムほご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>automatic system protection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動データ収集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうデータしゅうしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Automatic Data Acquisition</gloss>
<gloss>ADA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動プログラムツール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうプログラムツール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>APT</gloss>
<gloss>Automatically Programmed Tools</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動ボリューム認識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうボリュームにんしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>AVR</gloss>
<gloss>Automatic Volume Recognition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動ボリューム認識機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうボリュームにんしききのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>AVR</gloss>
<gloss>Automatic Volume Recognition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動ポスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうポスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>autopost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動応答</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうおうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>auto-answer</gloss>
<gloss>automatic answering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動回送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうかいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>auto-forward</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動回送表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうかいそうひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>auto-forwarded indication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動割付けデータ実体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうわりつけデータじったい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>automatic data object</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>automatic function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動記憶割振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうきおくわりふり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>automatic storage allocation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動記録器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうきろくき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動警報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうけいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>auto-alert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動呼び出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうよびだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>auto-call</gloss>
<gloss>automatic calling (e.g. in data network)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動呼び出し装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうよびだしそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>automatic calling unit</gloss>
<gloss>ACU</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動呼出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうよびだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>automatic calling (e.g. in data network)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動呼出し装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうよびだしそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>automatic calling unit</gloss>
<gloss>ACU</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動航空管制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうこうくうかんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>AATC</gloss>
<gloss>Automatic Air Traffic Control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動再計算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうさいけいさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>auto recalculation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動再送信要求</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうさいそうしんようきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Automatic Request for Repetition</gloss>
<gloss>ARQ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動再送要求</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうさいそうようきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ARQ</gloss>
<gloss>Automatic Repeat reQuest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動再表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうさいひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>implicit regeneration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動削除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうさくじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>automatic deletion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動索引作業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうさくいんさぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>automatic indexing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動資料作成支援システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうしりょうさくせいしえんシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ADCAS</gloss>
<gloss>Auto Documentation Aid System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動式構内交換機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうしきこうないこうかんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>private automatic branch exchange</gloss>
<gloss>private branch exchange</gloss>
<gloss>PABX</gloss>
<gloss>PBX</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動周波数制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうしゅうはすうせいぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>AFC</gloss>
<gloss>Automatic Frequency Control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動抄録作業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうしょうろくさぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>automatic abstracting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動振り分け機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうふりわけきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>auto filing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動制御装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうせいぎょそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>automatic controller</gloss>
<gloss>servo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">automatischer (m) Controller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動生成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうせいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>automatic creation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動切り替え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうきりかえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>automatic switchover</gloss>
<gloss>automatic cutover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動設定繰返し演算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうせっていくりかえしえんざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>iterative operation</gloss>
<gloss>automatic sequential operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動選択</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうせんたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>automatic selection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動定数機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうていすうきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>automatic constant function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動電圧切替</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうでんあつきりかえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>automatic line switching</gloss>
<gloss>ALS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動動作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうどうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>auto-action</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動動作種別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうどうさしゅべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>auto-action-type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2360990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動発着信装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうはっちゃくしんそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>automatic calling and automatic answering unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動変更</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうへんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>automatic conversion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動保存</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうほぞん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>automatic saving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">automatische (f) Sicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動翻訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうほんやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>automatic, machine translation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maschinenübersetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動優先順位グループ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうゆうせんじゅんいグループ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>APG</gloss>
<gloss>Automatic Priority Group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動預金支払機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうよきんしはらいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Automated Teller Machine</gloss>
<gloss>ATM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動利得制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうりとくせいぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>AGC</gloss>
<gloss>automatic gain control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自発的判断による不整合見込み状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じはつてきはんだんによるふせいごうみこみじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>heuristic-hazard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自発的判断による不整合判明状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じはつてきはんだんによるふせいごうはんめいじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>heuristic-mix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自発的判断ログ記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じはつてきはんだんログきろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>log-heuristic record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由曲線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうきょくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>freeform curve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由形式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうけいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>free format</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自律コンピューティング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりつコンピューティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>autonomic computing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自律メッセージ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりつメッセージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>autonomous message</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自律動作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりつどうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>autonomous action</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自立型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりつがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>stand-alone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞書攻撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょこうげき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dictionary attack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wörterbuchangriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dictionary (f) Attack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>識別子オクテット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきべつしオクテット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>identifier octets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>識別子参照値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきべつしさんしょうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>identifier reference value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>識別子参照並び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきべつしさんしょうならび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>identifier reference list</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>識別子値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきべつしち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>identifier value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>識別情報にもとづく安全保護方針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきべつじょうほうにもとづくあんぜんほごほうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>identity-based security policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>識別番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきべつばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>identification number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Identifikationsnummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) IdNr.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失効日時表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっこうにちじひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>expiry date indication</gloss>
<gloss>expiration date indication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失敗判定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっぱいはんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fail verdict</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>室内実験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつないじっけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>lab test</gloss>
<gloss>in-house test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実１０進小数点</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>実十進小数点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつじっしんしょうすうてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>actual decimal point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実アドレス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつアドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>real address</gloss>
<gloss>actual address</gloss>
<gloss xml:lang="ger">echte (f) Adresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reale (f) Adresse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実アドレス領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつアドレスりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>real address area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実グループＩＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつグループアイディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>real group ID</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>real system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実システム環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつシステムかんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>real system environment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実パラメータ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつパラメータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>actual parameter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実パラメタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつパラメタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>actual parameter</gloss>
<gloss>actual argument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実ファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>real file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実ファイルストア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつファイルすとあ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>real filestore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実引き数</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>実引数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつひきすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>actual parameter</gloss>
<gloss>actual argument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実開放型システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつかいほうがたシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>real open system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実記憶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつきおく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>real storage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実記憶装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつきおくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>real storage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実験システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっけんシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>trial system</gloss>
<gloss>test system</gloss>
<gloss>prototype</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実験期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっけんきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>test period</gloss>
<gloss>experimental period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実験網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっけんもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>test network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実現された辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつげんされたへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>realized edge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実現可能性検討</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつげんかのうせいけんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>feasibility study</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Machbarkeitsstudie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Projektstudie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Durchführbarkeitsstudie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feasiblity-Studie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実現可能性調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつげんかのうせいちょうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>feasibility study</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Machbarkeitsstudie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Projektstudie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Durchführbarkeitsstudie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feasiblity-Studie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実現必す要項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつげんひっすようこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>implementation mandatory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実現方法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつげんほうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>implementation method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実効アドレッシングモード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうアドレッシングモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>effective addressing mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実効グループＩＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうグループアイディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>effective group ID</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実効スループット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうスループット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>effective throughput</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実効値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>root mean squared value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Effektivwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">quadratischer (m) Mittelwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) RMS-Wert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実効長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>effective length</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実効転送速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうてんそうそくど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>effective transfer rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実効命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうめいれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>actual instruction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実効利用者ＩＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうりようしゃアイディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>effective user ID</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実効輻射電力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうふくしゃでんりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ERP</gloss>
<gloss>effective radiated power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行サイクル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうサイクル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>execute cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行ファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>executable file</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführbare (f) Datei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行プロファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうぷろファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>execution profile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行レベル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうレベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>run level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行可能プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうかのうプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>executable program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行可能モジュール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうかのうモジュール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>executable module</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行可能試験項目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうかのうしけんこうもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>executable test case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行可能試験項目群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうかのうしけんこうもくぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>executable test suite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうかんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>execution environment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行許可</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうきょか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>execute permission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行形式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうけいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>executable form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausführbarer (m) Code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行形式ライブラリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうけいしきライブラリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>execution image library</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行構文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうこうぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>executable construct</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行時エラー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうじエラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>run-time error</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Laufzeitfehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fehler bei der Ausführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Runtime (m) Error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>execution time</gloss>
<gloss>run time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行順序</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうじゅんじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>execution order</gloss>
<gloss>execution sequence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行制御ファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうせいぎょファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>run control file (*rc)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行側ＣＭＩＳＥサービス利用者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうがわシーエムアイエスイーサービスりようしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>performing CMISE-service-user</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行側応用エンティティ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうがわおうようエンティティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>performing-application-entity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうそくど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>execution speed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行単位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうたんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>run unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行不成功</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうふせいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unsuccessful execution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行不能文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうふのうぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>nonexecutable statement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>executable statement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行優先順位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうゆうせんじゅんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dispatching priority</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行用プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうようプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>object program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行用計算機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうようけいさんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>object-computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行用計算機記述項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうようけいさんききじゅつこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>object computer entry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実際の小数点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっさいのしょうすうてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>actual decimal point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実施項目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしこうもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>working item</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実試験手段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつしけんしゅだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>real tester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実時間演算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつじかんえんざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>real-time operation (e.g. in analog computing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実受信者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつじゅしんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>actual recipient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実小数点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつしょうすうてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>actual decimal point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実数値入力装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっすうちにゅうりょくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>valuator device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実績データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっせきデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>results (data)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実装者定義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっそうしゃていぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>implementation defined</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実装標準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっそうひょうじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>implementation standard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2361990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実装密度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっそうみつど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>population (density)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verdichtung (der Schaltungen auf einem Chip)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実体管理系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じったいかんりけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>entity manager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実体記述子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じったいきじゅつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>entity descriptor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実体構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じったいこうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>entity structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実体参照</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じったいさんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>entity reference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実体終了信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じったいしゅうりょうしんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>entity end (signal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実体集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じったいしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>entity set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実体宣言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じったいせんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>entity declaration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実体文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じったいぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>entity text</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実体木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じったいぼく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>entity tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実利用者ＩＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつりようしゃアイディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>real user ID</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真図書館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんとしょかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>photographic library</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社団法人情報サービス産業協会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃだんほうじんじょうほうサービスさんぎょうきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>JISA</gloss>
<gloss>Japan Information Service Industry Association</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車々間通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしゃかんつうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>IVC</gloss>
<gloss>intervehicle communication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>borrow digit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主エントリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅエントリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>main-entry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主キー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>master key</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主クロック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅクロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>master clock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>main program</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主メモリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅメモリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>main storage</gloss>
<gloss>main memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主レコードキー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅレコードキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>prime record key</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主官庁管理領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅかんちょうかんりりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ADMD</gloss>
<gloss>ADministrative Management Domain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主管機関ディレクトリ管理領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅかんきかんディレクトリかんりりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Administration Directory Management Domain</gloss>
<gloss>ADDMD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主管機関管理領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅかんきかんかんりりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Administration Management Domain</gloss>
<gloss>ADMD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主管機関領域名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅかんきかんりょういきめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>administration domain name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主記憶装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅきおくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>main storage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauptspeicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeitsspeicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>master station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主刻時機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅこくじきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>master clock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主制御機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅせいぎょきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>main control unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主制御装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅせいぎょそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>main control unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主成分分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅせいぶんぶんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>principal component analysis</gloss>
<gloss>PCA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主題表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅだいひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subject indication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主題別シソーラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅだいべつシソーラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>thematical thesaurus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主配線盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅはいせんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>MDF</gloss>
<gloss>Main Division Frame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主力商品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅりょくしょうひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>leading product</gloss>
<gloss>flagship product</gloss>
<gloss>top product</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptprodukt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り外し可能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりはずしかのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>demountable</gloss>
<gloss>dismountable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り外し可能記憶装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりはずしかのうきおくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>removable storage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り出しボタン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりだしボタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>load</gloss>
<gloss>eject button</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auswurftaste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auswurfknopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eject-Taste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り出し制限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりだしせいげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fetch-restrictions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り出し抽象操作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりだしちゅうしょうそうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fetch abstract-operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手順終了</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てじゅんしゅうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>end of procedure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手順書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てじゅんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>process document</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手順名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てじゅんめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>routine-name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手書き認識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがきにんしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>handwriting recognition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手書き文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがきもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>handwritten letter</gloss>
<gloss>handwritten character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手書き文字認識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがきもじにんしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>handwriting recognition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手続きの入口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつづきのいりぐち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>entry of a procedure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手続き型言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつづきがたげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>procedural language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prozedurale (f) Programmiersprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手続き形言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつづきがたげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>procedural language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手続き呼び出し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手続き呼出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつづきよびだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>procedure call</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手続き向き言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつづきむきげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>procedural language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手続き集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつづきしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>procedure set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手続き宣言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつづきせんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>procedure declaration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手続き部の終わり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつづきぶのおわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>end of procedure division</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手続き分岐文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつづきぶんきぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>procedure branching statement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手続き名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつづきめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>procedure-name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手続引用仕様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつづきいんようしよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>procedure interface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手動による</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅどうによる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>manually powered</gloss>
<gloss>manual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">per Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">manuell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手動応答</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅどうおうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>manual answering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手動機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅどうきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>manual function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手動呼出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅどうよびだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>manual calling (e.g. in data network)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種の用語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅのようご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>specific term</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受け側ドライブ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけがわドライブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>destination drive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受け入れ機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけいれきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>acceptance function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受け入れ検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけいれけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>acceptance test</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvételi vizsgálat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átvételi ellenőrzés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受信アンテナ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしんアンテナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>receiver antenna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Empfangsantenne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受信バッファ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしんバッファ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>receive buffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受信者指定あて先変更</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしんしゃしていあてさきへんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>redirection of incoming messages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受信相手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしんあいて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>recipient (of email, e.g.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">destinatario (de un correo electrónico, e.g.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受信側ＳＰＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしんがわエスピーエム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>receiving SPM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受信側ＳＳ利用者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしんがわエスエスりようしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>receiving SS user</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受信側ＴＳ利用者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしんがわティーエスりようしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>receiving TS user</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受信側エンティティ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしんがわエンティティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>receiving entity</gloss>
<gloss>receiver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受信側トランスポートエンティティ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしんがわトランスポートエンティティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>receiving transport entity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受信通知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしんつうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>acknowledgment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受信通知要求表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしんつうちようきゅうひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>receipt notification request indication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受信不能通知要求表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしんふのうつうちようきゅうひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-receipt notification request indication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受諾側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅだくがわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>acceptor</gloss>
<gloss>accepting SS user</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受諾側アソシエーション制御プロトコル機械</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅだくがわアソシエーションせいぎょプロトコルきかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>accepting Association Control Protocol Machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受諾側セションサービス利用者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅだくがわせしょんサービスりようしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>acceptor</gloss>
<gloss>accepting SS user</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受諾側遠隔操作プロトコル機械</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅだくがわえんかくそうさプロトコルきかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>accepting-remote-operation-protocol-machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受渡し検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけわたしけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>delivery test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受渡し試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけわたししけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>delivery test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受動局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅどうきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>passive station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受動的脅威</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅどうてききょうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passive threat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受入れ試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけいれしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>acceptance test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受領システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅりょうシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>receiving system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>授受特性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅじゅとくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>intent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>需要増加</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅようぞうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>increased demand</gloss>
<gloss>increasing demand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周期冗長検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきじょうちょうけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CRC</gloss>
<gloss>Cyclic Redundancy Check</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周期的に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきてきに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyclically</gloss>
<gloss>periodically</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周波数スペクトル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうはすうスペクトル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>frequency spectrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frequenzspektrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周波数ホッピング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうはすうホッピング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>frequency hopping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frequenzspringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frequenzsprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frequenzsprungverfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周波数管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうはすうかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>spectrum management</gloss>
<gloss>frequency management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周波数選択性フェージング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうはすうせんたくせいフェージング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>frequency selective fading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周波数多重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうはすうたじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>FDD</gloss>
<gloss>frequency division duplex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周波数分割マルチプレクサ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうはすうぶんわりマルチプレクサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Frequency-Division Multiplexer</gloss>
<gloss>FDM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2362990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周波数分割多元接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうはすうぶんわりたげんせつぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Frequency Division Multiple Access</gloss>
<gloss>FDMA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周波数分割多重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうはすうぶんかつたじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>FDM</gloss>
<gloss>Frequency Division Multiplexing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周波数変位方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうはすうへんいほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>frequency shift keying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周波数変調記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうはすうへんちょうきろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>frequency modulation recording</gloss>
<gloss>FM recording</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周波数変調方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうはすうへんちょうほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Frequency Modulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周波数利用効率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうはすうりようこうりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>spectral effciency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周辺ノード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうへんノード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>endpoint node</gloss>
<gloss>peripheral node</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周辺節点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうへんせってん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>endpoint node</gloss>
<gloss>peripheral node</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周辺装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうへんそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>peripheral equipment</gloss>
<gloss>peripheral device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修飾されたデータ名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしょくされたデータめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>qualified data-name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修飾キー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしょくキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>attribute key</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修正モード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせいモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>modification mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修正時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせいじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>modification time (of a file, e.g.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修正版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせいばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>revised version</gloss>
<gloss xml:lang="ger">korrigierte (f) Fassung (z.B. eines Buches)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終端せず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうたんせず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-terminating</gloss>
<gloss>non-terminated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終端バイト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうたんバイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>final byte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終端間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうたんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>end-to-end</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終端間暗号化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうたんかんあんごうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>end-to-end encipherment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終端抵抗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうたんていこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>terminator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終端部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうたんぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>trailer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終端文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうたんもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>final character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終着局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちゃくきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>end office</gloss>
<gloss>terminating office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終了コード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうりょうコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>exit code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終了ステータス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうりょうステータス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>exit status</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終了タグ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうりょうタグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>end tag</gloss>
<gloss>closing tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終了記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうりょうきごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>message indicator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終了条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうりょうじょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>at end condition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集計結果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうけいけっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>aggregate results</gloss>
<gloss>total results</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集合型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうごうがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>set type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集合値属性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうごうちぞくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>set-valued attribute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集信装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしんそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>concentrator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集成体型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせいたいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>aggregate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集積回路メモリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせきかいろメモリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>integrated circuit memory</gloss>
<gloss>IC memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集積回路メモリー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせきかいろメモリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>integrated circuit memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集積回路記憶装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせきかいろきおくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>integrated circuit memory</gloss>
<gloss>IC memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集線装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせんそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>line concentrator</gloss>
<gloss>line multiplexer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集団項目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうだんこうもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>group item</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集中データ処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちゅうデータしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>centralized data processing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集中データ処理システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちゅうデータしょりシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>centralized data processing system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zentrales (n) Datenverarbeitungssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集中化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちゅうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>centralization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集中管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちゅうかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>centralized management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集中局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちゅうきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Toll Center</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集中局区域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちゅうきょくくいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Toll Area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集中型Ｎ多端点コネクション</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちゅうがたエンたたんてんコネクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>centralized (N)-multi-endpoint-connection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集中処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちゅうしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>centralized (data) processing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集中制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちゅうせいぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>centralized control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集配信装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうはいしんそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>concentrator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住居表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうきょひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese addressing system (district-block-lot)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>displayed address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住居表示番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうきょひょうじばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>displayed address number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住宅用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じたくよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>home, residential use</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>充足字句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうそくじく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>satisfied token</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>充填文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうてんもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fill character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十進表記法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしんひょうきほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>decimal notation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十進分類体系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしんぶんるいたいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>decimal classification system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>slave station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従属コンパイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうぞくコンパイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dependent compilation</gloss>
<gloss>separate compilation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従属リスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうぞくリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dependence list</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従属局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうぞくきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tributary station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従来型銅線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうらいがたどうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>existing copper line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦視野移動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてしやいどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>rolling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重い故障</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいこしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hard failure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重ね印刷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさねいんさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>overprint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重ね打ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさねうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>overstrike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重回帰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうかいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>multiple regression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重複部分配列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうふくぶぶんはいれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>many-one array section</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重複名解決フラグ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうふくめいかいけつフラグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>conflict resolution flag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重要なＳＧＭＬ文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうようなエスジーエムエルもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>significant SGML character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重要度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうようど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>importance</gloss>
<gloss>priority</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重要度表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうようどひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>importance indication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縮小命令セットコンピュータ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくしょうめいれいセットコンピュータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Reduced Instruction Set Computer (or Computing)</gloss>
<gloss>RISC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縮退</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>degeneracy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Rückzug aus Beschämung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Degeneration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Entartung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出し入れ可能媒体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だしいれかのうばいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>removable media</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出トラヒック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつトラヒック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>outgoing traffic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出回線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつかいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>output line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出現回数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつげんかいすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>number of occurrences</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出現頻度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつげんひんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>frequency (of appearance)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frecuencia (de aparición)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出口点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でぐちてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>exit point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつがわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sending side</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出力サブシステム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつりょくさぶシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>output subsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出力チャンネル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつりょくチャンネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>output channel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausgabekanal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出力データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつりょくデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>output (data)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出力デバイス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつりょくデバイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>output device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出力ファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつりょくファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>output file</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausgabedatei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出力フォーマット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつりょくフォーマット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>output format</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出力ポート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつりょくポート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>output port</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出力モード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつりょくモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>output mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出力レコード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつりょくレコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>output record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出力基本要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつりょくきほんようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>display element</gloss>
<gloss>graphic primitive</gloss>
<gloss>output primitive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出力機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつりょくきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>output unit</gloss>
<gloss>output device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出力手続き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつりょくてつづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>output procedure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出力処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつりょくしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>output process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出力先変更</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつりょくさきへんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>output (re)direction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出力待ち行列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつりょくまちぎょうれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>output queue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>循環けた上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかんけたあげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>end-around carry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>循環けた送り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかんけたおくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>end-around shift</gloss>
<gloss>cyclic shift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>循環借り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかんかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>end-around borrow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2363990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準拠セル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんきょセル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>conforming cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準市内通話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんしないつうわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>message area call</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準内字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんないじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>quasi-internal character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準備完了ログ記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんびかんりょうログきろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>log-ready record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純正品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんせいひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>genuine product</gloss>
<gloss>official product</gloss>
<gloss>accessory product from the manufacturer of the main product</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Produkt des Originalherstellers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡回セールスマンの問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかいセールスマンのもんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>travelling salesman problem</gloss>
<gloss>TSP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡回ポーリング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかいポーリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>wraparound polling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡回冗長検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかいじょうちょうけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cyclic redundancy check</gloss>
<gloss>CRC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zyklische (f) Redundanzprüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zyklische (f) Blockprüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cyclic Redundancy (m) Check</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) CRC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順ファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sequential file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順呼出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんよびだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sequential access</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順次アクセス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんじアクセス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sequential access</gloss>
<gloss>serial access</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順次走査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんじそうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sequential scanning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順序回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんじょかいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sequential circuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sequenzielle (f) Schaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順序制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんじょせいぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sequencing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順序性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんじょせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ordering</gloss>
<gloss>alignment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順序探索</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんじょたんさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>linear search</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順序番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんじょばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sequence-number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順序付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんじょづける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>to order</gloss>
<gloss>to place in order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順序木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんじょぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ordered tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順序列型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんじょれつがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sequence type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順読み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんよみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>forward reading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順番検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんばんけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sequence check</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順番付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんばんづける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>to sequence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順番列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんばんれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sequence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順編成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんへんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sequential organization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順編成法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんへんせいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>BSAM</gloss>
<gloss>Basic Sequential Access Method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順編成ファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんへんせいファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sequential file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順方向ＬＡＮチャネル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんほうこうランチャネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>forward LAN channel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順方向通信路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんほうこうつうしんろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>forward channel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順方向読取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんほうこうよみとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>forward reading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処理システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょりシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>processing system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処理可能形式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょりかのうけいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>processable form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処理機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょりきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>processor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処理系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょりけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>implementation</gloss>
<gloss>processor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prozessor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処理系依存</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょりけいいぞん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>implementation-dependent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Implementierungsabhängigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処理系限界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょりけいげんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>implementation limit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処理系定義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょりけいていぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>implementation-defined</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処理系定義の動作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょりけいていぎのどうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>implementation-defined behavior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処理済み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょりずみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>processed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処理指令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょりしれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>processing instruction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処理指令実体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょりしれいじったい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>processing instruction entity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処理装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょりそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>processing unit</gloss>
<gloss>processor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処理速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょりそくど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>processing speed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verarbeitungsgeschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処理対象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょりたいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>processing object</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処理内容</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょりないよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>processing details</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処理能力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょりのうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>throughput</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechenkapazität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verarbeitungsleistung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処理利得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょりりとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>processing gain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初期デフォルト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょきデフォルト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>initial default</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初期化コード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょきかコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>initialization code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初期化プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょきかプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>initial program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初期化子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょきかし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>initializer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初期化部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょきかぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>initialization section</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初期画面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょきがめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>opening screen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初期刊本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょきかんぼん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>incunabulum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初期故障</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょきこしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>initial failure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anfangsausfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frühausfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初期条件モード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょきじょうけんモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>initial condition mode</gloss>
<gloss>reset mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初期状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょきじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>initial state</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Anfangszustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausgangszustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Startzustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初期値設定プログラム単位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょきちせっていプログラムたんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>block data program unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初期点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょきてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>initial point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初期不良</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょきふりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>early failure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初期連結集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょきれんけつしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>initial link set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所定期間保存</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょていきかんほぞん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>archiving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所定期間保存ファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょていきかんほぞんファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>archive file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所定期間保存対象ファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょていきかんほぞんたいしょうファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>archived file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所有者識別子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょゆうしゃしきべつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>owner identifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き換え可能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきかえかのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>rewritable (e.g. magneto-optical CD)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き込み可能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきこみかのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>writable (e.g. a writable CD-ROM)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き込み許可</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきこみきょか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>write permission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き込み禁止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきこみきんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>read-only</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き込み保護スイッチ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきこみほごスイッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>write protection switch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書簡箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょかんばこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>electronic mailbox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書込みサイクル時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきこみサイクルじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>write cycle time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書込みヘッド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきこみヘッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>write head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書込み許可リング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきこみきょかリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>write-enable ring</gloss>
<gloss>write ring</gloss>
<gloss>file-protection ring</gloss>
<gloss>file protect ring</gloss>
<gloss>safety ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書込み保護ラベル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきこみほごラベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>write protection label</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書誌作成技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしさくせいぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(technique of) bibliography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書誌参照</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしさんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bibliographic reference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書誌標示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bibliographic identification</gloss>
<gloss>biblid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書誌要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bibliographic element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書式オーバレイ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしきオーバレイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>form overlay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書式ファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしきファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>format file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書式フラッシュ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしきフラッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>form flash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書式換え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしきかえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reformatting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書式機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしききのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>formator function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書式検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしきけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>format check</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書式制御文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしきせいぎょもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>format effector</gloss>
<gloss>layout character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書式付き形式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしきつきけいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>formatted form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書式付き処理可能形式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしきつきしょりかのうけいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>formatted processable form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書式付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしきつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>formatting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書評見本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょひょうみほん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>press copy</gloss>
<gloss>review copy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除算演算子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょざんえんざんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>division operator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商標名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひょうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>brand name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Warenname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Markenname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商用電源式計算器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうようでんげんしきけいさんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mains-powered calculator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商用版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうようはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>commercial version (vs. shareware, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小型化技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがたかぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>miniaturization technology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小計機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうけいきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subtotal function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小数点以下の桁数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうすうてんいかのけたすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>number of decimal places</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小数点記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうすうてんきごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>decimal marker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小文字名前開始文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こもじなまえかいしもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>lower-case name start characters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小文字名前文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こもじなまえもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>lower-case name characters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2364990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小面データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうめんデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>facet data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小面除去</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうめんじょきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>facet culling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小面法線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうめんほうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>facet normal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承認者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>approver</gloss>
<gloss>authorizer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承認者表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにんしゃひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>authorizing users indication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承認履歴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにんりれき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>approval log</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抄録ページ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうろくページ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>abstract page</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昇華型プリンタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかがたプリンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dye sublimation printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昇華型熱転写方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかがたねつてんしゃほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>thermal wax transfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昇順キー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじゅんキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ascending key</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昇順整列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじゅんせいれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sort (in ascending order)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消去ヘッド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきょヘッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>erase head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Löschkopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消去可能記憶装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきょかのうきおくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>erasable storage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消去及びプログラム可能読取り専用記憶装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきょおよびプログラムかのうよみとりせんようきおくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>erasable programmable read-only memory</gloss>
<gloss>EPROM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消光比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこうひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>extinction ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消磁器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degausser</gloss>
<gloss>demagnetizer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消磁装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degausser</gloss>
<gloss>demagnetizer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費側非同期手続き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひがわひどうきてつづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>consumer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consumidor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照会言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかいげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>query language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照会用端末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかいようたんまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>inquiry station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照合機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうごうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>collator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照合順序</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうごうじゅんじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>collating sequence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照合順番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうごうじゅんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>collating sequence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照合操作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうごうそうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>collation operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照射方向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしゃほうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>light source direction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照準記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじゅんきごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>aiming symbol</gloss>
<gloss>aiming circle</gloss>
<gloss>aiming field</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>省電力機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうでんりょくきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>power saver (feature)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>省略タグ最小化引数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりゃくタグさいしょうかひきすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>omitted tag minimization parameter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>省略時コンテキスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりゃくじコンテキスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>default context</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>省略時実体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりゃくじじったい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>default entity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>省略時値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりゃくじち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>default value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>省略不可能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりゃくふかのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mandatory</gloss>
<gloss>cannot be omitted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衝撃式印字装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうげきしきいんじそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>インパクトプリンタ</xref>
<field>&comp;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>impact printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衝突検出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうとつけんしゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>collision detection</gloss>
<gloss>CD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証明機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうめいきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>certification authority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zertifizierungsstelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証明証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうめいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>user certificate</gloss>
<gloss>certificate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証明証経路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうめいしょうけいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>certification path</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証明証通し番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうめいしょうとおしばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>certificate serial number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詳細課金データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさいかきんデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>detailed billing data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詳細設計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさいせっけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>detailed design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詳細説明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさいせつめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>detailed explanation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">explicación detallada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>障害しきい値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがいしきいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fault threshold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>障害セクタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがいセクタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>faulty sector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>障害回復</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがいかいふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fault recovery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>障害地点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがいちてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>blocking point</gloss>
<gloss>point of blockage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>障害追跡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがいついせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fault trace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>障害復旧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがいふっきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disaster recovery</gloss>
<gloss>fault clearing</gloss>
<gloss>fault restoration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>障害率しきい値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがいりつしきいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fault-rate threshold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上りリンク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぼりリンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reverse link</gloss>
<gloss>uplink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上位グループ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょういグループ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ancestor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antepasado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上位ダイアログ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょういダイアログ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>superior dialogue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上位機種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょういきしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>high-end equipment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上位互換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょういごかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>upwardly compatible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufwärtskompatibilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上位語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょういご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>broader term</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hyperonym</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上位参照</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょういさんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>superior reference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上位試験手段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょういしけんしゅだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>upper tester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上位省略表記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょういしょうりゃくひょうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>truncated representation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上位層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょういそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>upper level</gloss>
<gloss>upper layer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上下限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうげげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bounds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上下列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうげれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>chain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上限実行優先順位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうげんじっこうゆうせんじゅんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>limit dispatching priority</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上限値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうげんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>upper bound</gloss>
<gloss>upper value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上書きモード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわがきモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>overwrite mode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überschreib-Modus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上付き添え字</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上付き添字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえつきそえじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>上付き文字</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>superscript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochgestelltes (n) Zeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上付き文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわつきもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>superscript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochgestelltes (n) Zeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗長化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうちょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>duplication</gloss>
<gloss>to make redundant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Redundanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">redundante (f) Auslegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗長検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうちょうけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>redundancy check</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Redundanzprüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Redundanzkontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗長構成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうちょうこうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>redundant configuration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">redundanter (m) Aufbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">redundante (f) Struktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗長出力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうちょうしゅつりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>verbose output</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗長電源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうちょうでんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>redundant power supply</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗長符号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうちょうふごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>redundancy code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗長量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうちょうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>redundancy (in information theory)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剰余検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうよけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>modulo N check</gloss>
<gloss>residue check</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Restprüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Modulo-N-Prüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常駐型プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうちゅうがたプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>terminate and stay resident program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常駐終了プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうちゅうしゅうりょうプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>terminate and stay resident program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常駐終了型プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうちゅうしゅうりょうけいプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>terminate-and-stay-resident program</gloss>
<gloss>TSR program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常駐制御プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうちゅうせいぎょプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>nucleus</gloss>
<gloss>resident control program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報の測度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうのそくど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>measure of information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報オブジェクト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうオブジェクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>information object</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報センタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうセンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>information centre</gloss>
<gloss>documentation centre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報ソース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうソース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>information source</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報チャネル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうチャネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bearer channel (in ISDN)</gloss>
<gloss>communication channel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報トラック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうトラック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>information track</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報ハイウェイ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうハイウェイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>information (super)highway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Informations-Superhighway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報フロー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうフロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>information flow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報ブロック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうブロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>information block</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報ベース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうベース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>information-base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報ベース種別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうベースしゅべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>information-base-type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報リテラシ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうリテラシ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>information literacy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報革命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうかくめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>information revolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Informationsrevolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>information management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Informationsmanagement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Informationsverwaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報基盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうきばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>information base</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Informationsgrundlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>information group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報検索代行業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうけんさくだいこうぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>information broker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報交換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうこうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>information exchange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Informationsaustausch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">információ csere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報交換用アメリカ標準コード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうこうかんようアメリカひょうじゅんコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>American Standard Code for Information Exchange</gloss>
<gloss>ASCII</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報資源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうしげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>information resource</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Informationsquelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Informationsressourcen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報資源管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうしげんかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>IRM</gloss>
<gloss>Information Resource Management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報資源辞書システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうしげんじしょシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>IRDS</gloss>
<gloss>Information Resource Dictionary System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2365990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報処理技術者試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうしょりぎじゅつしゃしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>National Examination for Information Processing Technicians</gloss>
<gloss>NEIPT</gloss>
<gloss xml:lang="ger">staatliche (f) Prüfung zum IT-Ingenieur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報処理振興事業協会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうしょりしんこうじぎょうきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Information-technology Promotion Agency, Japan</gloss>
<gloss>IPA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報提供者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうていきょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Information Provider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Informant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hinweisgeber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報転送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうてんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>information transmission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Informationstransfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報伝達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうでんたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>information transfer</gloss>
<gloss>information transmission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Informationsübermittlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報発信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうはっしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>information transmission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうぶんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>information analysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報分析センタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうぶんせきセンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>information analysis centre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>information element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条件コード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうけんコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>condition code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条件記述部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうけんきじゅつぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>condition stub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条件検索</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうけんけんさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>conditional search</gloss>
<gloss>filtering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条件構成体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうけんこうせいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>conditional construct</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条件指定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうけんしてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>condition entry</gloss>
<gloss>conditional phrase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条件式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうけんしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>conditional expression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konditionaler (m) Ausdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条件付きエントロピー</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>条件付エントロピー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうけんつきエントロピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>conditional entropy</gloss>
<gloss>mean conditional information content</gloss>
<gloss>average conditional information content</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条件付きコンパイル</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>条件付コンパイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうけんつきコンパイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>conditional compilation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条件付きジャンプ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>条件付ジャンプ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうけんつきジャンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>条件付き飛び越し</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>conditional jump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条件付き飛び越し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうけんつきとびこし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>条件付きジャンプ</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>conditional jump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedingter (m) Sprung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条件付き分岐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうけんつきぶんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>条件付きブランチ</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>conditional branch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366205</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条件付きブランチ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうけんつきブランチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>条件付き分岐</xref>
<field>&comp;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>conditional branch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条件付き構成要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうけんつきこうせいようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>conditional (C) component</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条件付き最適化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうけんつきさいてきか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>constrained optimization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条件付き情報量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうけんつきじょうほうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>conditional information content</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条件付き飛越し命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうけんつきとびこしめいれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>conditional jump instruction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条件付き平均情報量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうけんつきへいきんじょうほうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>conditional entropy</gloss>
<gloss>mean conditional information content</gloss>
<gloss>average conditional information content</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条件分岐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうけんぶんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>conditional branch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedingte (f) Verzweigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedingter (m) Sprung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条件分岐命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうけんぶんきめいれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>conditional branch instruction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条件名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうけんめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>condition-name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条件名条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうけんめいじょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>condition-name condition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条件命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうけんめいれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>conditional statement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>状態マシン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうたいマシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>state machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>状態空間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうたいくうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>state space</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zustandsraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>状態見出し語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうたいみだしご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>status keyword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>状態情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうたいじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>state information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>状態遷移</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうたいせんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>state change</gloss>
<gloss>state transition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zustandsübergang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>状態遷移図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうたいせんいず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>state change diagram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zustandsübergangsdiagramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>状態変化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうたいへんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>phase change</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zustandsänderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Phasenübergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aggregatzustandsänderung</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>state change</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>transformation of characters - includes flattening, petrification, chocolization, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>状態変数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうたいへんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>state space</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zustandsvariable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畳み込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたみこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>convolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Reffen der Segel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Faltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Teleskopieren (einer Summe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Teleskopsumme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畳み込み定理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたみこみていり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>convolution theorem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畳み込み符号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたみこみふごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>convolutional code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色テーブル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろテーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>colour table</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色モデル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろモデル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>colour model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色温度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろおんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>color temperature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Farbtemperatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色空間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろくうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>colour space</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Farbraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色座標系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろざひょうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>colour system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色指標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろしひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>color index</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色写像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろしゃぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>colour mapping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色選択モード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろせんたくモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>colour selection mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>colour value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色定義スプライン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろていぎスプライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>colour spline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色定義表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろていぎひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>colour table</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色度信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきどしんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>chrominance signal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色付き折れ線集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろつきおれせんしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>polyline set with colour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色分解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろぶんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>color separation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色補正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろほせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>color correction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信号チャネル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんごうチャネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>signalling channel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信号プロトコル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんごうプロトコル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>signalling protocol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信号ラベル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんごうラベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>signal label</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信号リンク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんごうリンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>signalling link</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信号リンクタイマー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんごうリンクタイマー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>signalling link timer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信号局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんごうきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>signalling office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信号局コード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんごうきょくコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>signalling office code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信号検出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんごうけんしゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>signal detection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信号再生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんごうさいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>signal regeneration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信号雑音比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんごうざつおんひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>signal-to-noise ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信号手順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんごうてじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>signalling protocol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信号処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんごうしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>signal processing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Signalverarbeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信号成形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんごうせいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>signal transformation</gloss>
<gloss>signal shaping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信号対ノイズ比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんごうたいノイズひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>signal-to-noise ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信号対雑音比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんごうたいざつおんひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SNR</gloss>
<gloss>signal to noise ratio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rauschabstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Störabstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Signal-Rausch-Verhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Signal-Rausch-Abstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信号変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんごうへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>signal transformation</gloss>
<gloss>signal shaping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信号網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんごうもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>signalling network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信号劣化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんごうれっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>signal degradation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信頼できるホスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんらいできるホスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>trusted host</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信頼できる機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんらいできるきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>trusted functionality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信頼係数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんらいけいすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>confidence coefficient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konfidenzkoeffizient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vertrauenskoeffizient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信頼限界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんらいげんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>confidence limit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konfidenzgrenze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertrauensgrenze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侵入テスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにゅうテスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>penetration test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Penetrationstest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侵入検知システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにゅうけんちシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Intrusion Detection System</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Intrusion-Detection-System</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) IDS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) System zur Entdeckung von Eindringlingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angrifferkennungssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振舞い試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるまいしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>behaviour tests</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新ＪＩＳ漢字コード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんジェーアイエスかんじコード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんジスかんじコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>new JIS kanji character code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新刊書誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかんしょし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>current bibliography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>new functionality</gloss>
<gloss>new feature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neue (f) Funktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新規ユーザ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきユーザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>new user</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新規呼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>new call</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新世代コンピュータ開発機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせだいコンピュータかいはつきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ICOT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新世代コンピュータ技術開発機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせだいコンピュータぎじゅつかいはつきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>The Institute for New Generation Computer Technology</gloss>
<gloss>ICOT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新連邦評価基準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんれんぽうひょうかきじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>FTSC</gloss>
<gloss>Federal Trust Criteria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深さ優先探索</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかさゆうせんたんさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>depth first search (search algorithm in AI)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tiefensuche (engl. depth-first search; DFS)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深層分類体系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんそうぶんるいたいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>close classification system</gloss>
<gloss>depth classification system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真の部分要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんのぶぶんようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>proper subelement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真空槽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんくうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>vacuum column</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真理値表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりちひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>truth table</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahrheitstafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahrheitstabelle (logische Matrize)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親のないプロセスグループ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやのないプロセスグループ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>orphaned process group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親エントリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやエントリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parent-entry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親ディレクトリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやディレクトリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parent directory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>host</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2366990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親プロセス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやプロセス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parent process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親プロセスＩＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやプロセスアイディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parent process ID</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親構造体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやこうぞうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parent structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親子結合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやこけつごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>host association</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親指シフト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやゆびシフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>thumb shift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親指シフトキーボード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやゆびシフトキーボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>thumb shift keyboard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親順序番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやじゅんじょばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parent-sequence-number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親操作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやそうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parent-operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親展書留郵便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんてんかきとめゆうびん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>registered mail to addressee in person</gloss>
<gloss>PD PR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>containing element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>診断プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんだんプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>diagnostic program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>診断メッセージ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんだんメッセージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>diagnostic message</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>診断ユーティリティ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんだんユーティリティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>diagnostics utilities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>診断機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんだんきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>diagnostic function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>診断出力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんだんしゅつりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>diagnostic output</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針金細工表現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりがねざいくひょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>wire frame representation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうかんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>artificial environment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstliche (f) Umgebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstliche (f) Umwelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工現実感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうげんじつかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>artificial reality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) künstliche (f) Realität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Virtual (f) Reality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">virtuelle (f) Realität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Computer simulierte (f) Realität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>artificial language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) künstliche (f) Sprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kunstsprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Computersprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Programmiersprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図形エディタ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>図形エディター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずけいエディタ</reb>
<re_restr>図形エディタ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ずけいエディター</reb>
<re_restr>図形エディター</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>image editor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図形記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずけいきごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>graphic symbol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図形記述子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずけいきじゅつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>picture descriptor</gloss>
<gloss>PD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図形処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずけいしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer graphics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grafikverarbeitung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gráficos por ordenador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図形表示装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずけいひょうじそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>graphic display (device)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図形文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずけいもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>graphic character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図形文字列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずけいもじれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>graphic character string</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図形要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずけいようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>graphic element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図書館システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としょかんシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>library system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図書館ネットワーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としょかんネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>library network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図表一覧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずひょういちらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>list of illustrations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂直パリティ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいちょくパリティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>lateral parity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂直パリティチェック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいちょくパリティチェック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>VRC</gloss>
<gloss>Vertical Redundancy Check</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂直磁気記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいちょくじききろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>perpendicular magnetic recording</gloss>
<gloss>vertical magnetic recording</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Senkrechtaufzeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">senkrechte (f) Aufzeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertikale (f) Aufzeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (engl.) Perpendicular Magnetic (n) Recording</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂直冗長検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいちょくじょうちょうけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Vertical Redundancy Check</gloss>
<gloss>VRC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂直走査周波数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいちょくそうさしゅうはすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>vertical scan frequency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bildwiederholfrequenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂直同期信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいちょくどうきしんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>水平走査周波数</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>vertical synchronizing signal</gloss>
<gloss>VSYNC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂直方向書式送り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいちょくほうこうしょしきおくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>vertical tabulation</gloss>
<gloss>VT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推定データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいていデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>estimated data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推定値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいていち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>estimated value</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsült érték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltételezett érték</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推論エンジン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいろんエンジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>inference engine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inferenzmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水平ピッチ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいへいピッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>horizontal pitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水平ローディング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいへいローディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>horizontal loading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水平磁気記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいへいじききろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>longitudinal magnetic recording</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水平情報検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいへいじょうほうけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Horizontal Redundancy Check</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水平走査周波数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいへいそうさしゅうはすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>垂直走査周波数</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>horizontal scanning frequency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水平方向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいへいほうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>horizontal direction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">horizontale (f) Richtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水平方向奇偶検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいへいほうこうきぐうけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>LRC</gloss>
<gloss>Longitudinal Redundancy Check</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数学モデル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうがくモデル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mathematic model</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mathematisches (n) Modell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数学関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうがくかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mathematical function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数学的モデル化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうがくてきモデルか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mathematic modelling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数字ＯＲアドレス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうじオーアドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>numeric OR address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数字コード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうじコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>numeric code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数字コード化集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうじコードかしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>numeric coded set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数字シフト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうじシフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>figure shift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数字位置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうじいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>digit place</gloss>
<gloss>digit position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数字句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうじく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>number token</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数字項目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうじこうもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>numeric item</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数字集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうじしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>numeric character set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数字定数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうじていすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>numeric literal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数字表記法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうじひょうきほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>numerical notation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数字利用者識別子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうじりようしゃしきべつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>numeric user identifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数式通り方式計算器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうしきどおりほうしきけいさんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>calculator with algebraic logic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数体系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうたいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>number system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahlensystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数値の語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうちのご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>numeric word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数値キーパッド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうちキーパッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>numeric keypad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数値データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうちデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>numeric data</gloss>
<gloss xml:lang="ger">numerische (n) Daten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数値演算コプロセッサ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうちえんざんコプロセッサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>math coprocessor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数値演算プロセッサ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうちえんざんプロセッサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>numeric data processor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数値型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうちがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>numeric type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数値形式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうちけいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>numeric format</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数値語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうちご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>numeric word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数値指定文字参照</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうちしていもじさんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>numeric character reference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数値的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうちてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>numeric</gloss>
<gloss>numerical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">numerisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数値表現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうちひょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>numeric representation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数値変数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうちへんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>numeric variable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数表現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうひょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>number representation</gloss>
<gloss>numeration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数理計画システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうりけいかくシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>MPS</gloss>
<gloss>Mathematical Programming System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数量化理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうりょうかりろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>quantification theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寸法記入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すんぽうきにゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dimensioning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界規模</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいきぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>global (scale)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">globales (n) Ausmaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weltweites (n) Ausmaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weltweit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">global</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界座標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいざひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>world coordinate</gloss>
<gloss>WC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weltkoordinate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界座標系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいざひょうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>world coordinates</gloss>
<gloss>WC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界情報インフラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいじょうほうインフラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>global information infrastructure</gloss>
<gloss>GII</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界電気通信会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいでんきつうしんかいぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>International Telecommunications Union</gloss>
<gloss>ITU</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世代管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せだいかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>generation management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制限なし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいげんなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unlimited</gloss>
<gloss>unrestricted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制限なしトークン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいげんなしトークン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>nonrestricted token</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制限指定表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいげんしていひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>limited entry table</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制限配信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいげんはいしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>restricted delivery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制限付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいげんつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>limited</gloss>
<gloss>restricted</gloss>
<gloss>constrained</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制御シーケンス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょシーケンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>control sequence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制御ストリング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょすとリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>control string</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制御データ項目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょデータこうもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>control data item</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制御データ名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょデータめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>control data-name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制御フレーム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょフレーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>control frame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制御ブロック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょブロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>control block</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制御プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>control program</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuerprogramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuerungsprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2367990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制御プロセス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょプロセス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>controlling process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制御プロセッサ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょプロセッサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>control processor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制御モデル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょモデル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>control model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制御域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>control area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制御階層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょかいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>control hierarchy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制御観測点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょかんそくてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>point of control and observation</gloss>
<gloss>PCO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制御機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>control function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制御脚書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょあしがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>control footing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制御局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>control station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制御系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>control system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制御権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>control</gloss>
<gloss>control right</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制御言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>command language</gloss>
<gloss>control language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制御集団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょしゅうだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>control group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制御切れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょぎれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>control break</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制御切れレベル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょぎれレベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>control break level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制御属性パッケージ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょぞくせいパッケージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Control-Attribute-Package</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制御卓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(operator) console</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制御端末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょたんまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>controlling terminal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制御点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Control Point</gloss>
<gloss>CM</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kontrollpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制御頭書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょあたまがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>control heading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制御部拡張</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょぶかくちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>control field extension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制御文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>control character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuerzeichen (für Tabulatoren, Leerzeichen und Absatzende)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制御要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>control elements</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制御流れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょながれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>control flow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制御領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>control area</gloss>
<gloss>CA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制約集号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいやくしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>constraint set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制約集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいやくしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>constraint set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性能ペナルティ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいのうペナルティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>performance penalty</gloss>
<gloss>efficiency penalty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性能監視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいのうかんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>performance monitoring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性能管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいのうかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>performance management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leistungsmanagement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性能評価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいのうひょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>benchmark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政府所有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふしょゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>gov't property</gloss>
<gloss>gov't owned</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整構造プログラミング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこうぞうプログラミング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>structured programming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整合寸法集合体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいごうすんぽうしゅうごうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>adjustable-size aggregate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整数以外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいすういがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-integer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整数型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいすうがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>integer type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整数計画法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいすうけいかくほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>integer programming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整数値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいすうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>integer value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganzzahliger (m) Wert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整定時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいていじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>settling time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Polarisationszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ummagnetisierungszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Setzzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整列併合用ファイル記述項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいれつへいごうようファイルきじゅつこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sort-merge file description entry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整列用ファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいれつようファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sort file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星状ネットワーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしじょうネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>star network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星状網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしじょうもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>star network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正・写し受信者表示</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>正写し受信者表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せい・うつしじゅしんしゃひょうじ</reb>
<re_restr>正・写し受信者表示</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいうつしじゅしんしゃひょうじ</reb>
<re_restr>正写し受信者表示</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>primary and copy recipients indication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正規ユーザー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきユーザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>registered user</gloss>
<gloss xml:lang="ger">registrierter (m) Benutzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正規化装置座標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきかそうちざひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>normalized device coordinates</gloss>
<gloss>NDC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正規化投影座標系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきかとうえいざひょうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>normalized projection coordinates</gloss>
<gloss>NPC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正規化変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきかへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>normalization transformation</gloss>
<gloss>Viewing transformation</gloss>
<gloss>window-to-viewport transformation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正規形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>normalized form (e.g. in floating-point representation)</gloss>
<gloss>standard form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正規電圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきでんあつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>normal mode voltage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正常動作精度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじょうどうさせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mean rate accuracy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正負条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふじょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sign condition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>raw data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生映像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいえいぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>live video</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産側非同期手続き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんがわひどうきてつづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>producer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生成規則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせいきそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>production</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Produktionsregel (Automatentheorie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生成子完全集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせいしかんぜんしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>complete generator set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生成子部分集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせいしぶぶんしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>partial generator set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精通者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいつうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>expert (person)</gloss>
<gloss>someone in the know</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精密分類体系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいみつぶんるいたいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>close classification system</gloss>
<gloss>depth classification system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製作会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさくがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>manufacturing company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製造施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞうしせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>manufacturing facility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製造者規定信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞうしゃきていしんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>vender unique</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製造責任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞうせきにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>PL</gloss>
<gloss>Product Liability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製表機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいひょうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tabulator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製品ファミリー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいひんファミリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>product family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製品化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいひんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>making into a product</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Produktrealisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Markteinführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vermarktung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製品版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいひんはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>production, commercial version</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西暦２０００年問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいれきにせんねんもんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Year 2000 problem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静止画像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしがぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>background image</gloss>
<gloss>static image</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Standbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静的解析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてきかいせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>static response analysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">statische (f) Analyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静的記憶装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてききおくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>static storage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静的適合性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてきてきごうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>static conformance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静的適合性審査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてきてきごうせいしんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>static conformance review</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静的適合性要件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてきてきごうせいようけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>static conformance requirements</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静的変数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてきへんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>static variable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">statische (f) Variable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静電プリンタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいでんプリンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>electrostatic printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静電プロッタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいでんプロッタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>electrostatic plotter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静電印字装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいでんいんじそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>electrostatic printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静電気プリンタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいでんきプリンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>electrostatic printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静電気放電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいでんきほうでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Electrostatic Discharge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静電気防止シート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいでんきぼうしシート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>antistatic mat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静電記憶装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいでんきおくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>electrostatic storage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静電作図装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいでんさくずそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>electrostatic plotter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積分器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきぶんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>integrator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Integrator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">integrierendes (n) Bauelement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責任追跡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきにんついせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>accountability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤外線インタフェース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきがいせんインタフェース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>infrared interface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切りばり法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりばりほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>gestalt method</gloss>
<gloss>a priori method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り捨てられる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりすてられる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>can be discarded</gloss>
<gloss>can be cut down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り落とし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切り落し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切落し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切落とし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりおとし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leftover pieces (when slicing meat, fish, cake, etc.)</gloss>
<gloss>end pieces</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>clipping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切捨て機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりすてきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>round-down function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切取り画素配列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりとりがそはいれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>clipped pel array</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切取り指示子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりとりしじし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>clip indicator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切取り枠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりとりわく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>clip rectangle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切上げ機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりあげきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>round-up function</gloss>
<gloss>rounding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2368990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切替えシステム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりかえシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>change-over system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切戻し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりもどし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cut back</gloss>
<gloss>revert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切戻しなし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりもどしなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-revertive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接触画面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっしょくがめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>touch sensitive screen</gloss>
<gloss>touch screen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接触面積</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっしょくめんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>contact area (of an electrical connection)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接続ケーブル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつぞくケーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>connector cable</gloss>
<gloss>connection cable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbindungskabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anschlusskabel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接続関係にあるＮエンティティ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつぞくかんけいにあるエンエンティティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>correspondent (N)-entities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接続機器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつぞくきき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>adaptation equipment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接続機構インタフェース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつぞくきこうインタフェース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>connection-machine interface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接続技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつぞくぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>connection technology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接続形態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつぞくけいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>connection configuration</gloss>
<gloss>topology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接続時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつぞくじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>connect time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接続識別子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつぞくしきべつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>connection identifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接続方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつぞくほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>access method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接続要求</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつぞくようきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>connection request</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接続要望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつぞくようぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>connection request</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接続料金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつぞくりょうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>connection charge</gloss>
<gloss>connection fee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbindungsentgelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbindungsgebühr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接点状態表示信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せってんじょうたいひょうじしんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>contact interrogation signal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接点跳動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せってんちょうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>contact bounce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接点入力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せってんにゅうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>contact input</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接点保護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せってんほご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>contact protection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折りたたみ連続紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりたたみれんぞくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fanfold paper</gloss>
<gloss>zig-zag fold paper</gloss>
<gloss>z-fold paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り返しポイント</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりかえしポイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>loopback point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り返し試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりかえししけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>loop back test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折れ線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おれせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>polyline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Liniengraph</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törött vezeték</gloss>
<gloss xml:lang="spa">línea zigzagueante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">línea quebrada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折れ線束表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おれせんたばひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>polyline bundle table</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折返しテスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりかえしテスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>loopback test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折返し試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりかえししけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>loopback test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>設置条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっちじょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>installation requirement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>設定ファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっていファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>setup file</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konfigurationsdatei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>設定時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっていじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>initialization time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>設定範囲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっていはんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>range of values</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節の見出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつのみだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>section header</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節点ベクトル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつてんベクトル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>knot vector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節電機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつでんきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>power conservation (facility)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stromsparfunktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>section-name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶縁増幅器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜつえんぞうふくき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>isolated amplifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対トラックアドレス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいトラックアドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>absolute track address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対パス名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいパスめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>absolute pathname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対ベクトル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいベクトル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>absolute vector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対座標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいざひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>absolute coordinate</gloss>
<gloss>absolute address</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absolute (f) Koordinate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対座標指令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいざひょうしれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>absolute command</gloss>
<gloss>absolute instruction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対座標命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいざひょうめいれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>absolute command</gloss>
<gloss>absolute instruction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対番地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいばんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>absolute address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先行ゼロ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこうゼロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>leading zero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先行パッド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこうパッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>leading pad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先行ページング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこうページング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>anticipatory paging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先行制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこうせいぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>advanced control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先行読取りヘッド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこうよみとりヘッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pre-read head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先進ユーザ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしんユーザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>advanced user</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先祖構造体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぞこうぞうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ancestor structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先頭の空白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんとうのくうはく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>leading whitespace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先頭位置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんとういち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>lead position</gloss>
<gloss>first position (in a string)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先入れ先出しリスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきいれさきだしリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>queue</gloss>
<gloss>pushup list</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先入れ先出し記憶装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきいれさきだしきおくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pushup storage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣言の有効範囲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんげんのゆうこうはんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>scope of declaration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣言完結文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんげんかんけつぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>declarative sentence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣言型マクロ命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんげんけいマクロめいれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>declarative macro instruction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣言型言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんげんがたげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>declarative language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deklarative (f) Sprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣言形言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんげんがたげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>declarative language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣言済み具象構文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんげんずみぐしょうこうぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>declared concrete syntax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣言子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんげんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>declarator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣言部分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんげんぶぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>declaratives</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣言部分集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんげんぶぶんしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>declaration subset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣言文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんげんぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>declarative statement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専門シソーラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもんシソーラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>specialized thesaurus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専門家システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもんかシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>expert system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Expertensystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専門辞書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもんじしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>specified dictionary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専門図書館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもんとしょかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>special library</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fachbibiliothek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専門分類体系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもんぶんるいたいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>specialized classification system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専門用語集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもんようごしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical glossary</gloss>
<gloss>terminology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専用キー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんようキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dedicated key</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専用レジスタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんようレジスタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>special-purpose register</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦略情報システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりゃくじょうほうシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>strategic information system</gloss>
<gloss>SIS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦略的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりゃくてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>戦略</xref>
<gloss>strategic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strategisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜在受信者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんざいじゅしんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>potential recipient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穿孔カード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこうカード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>punch card</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lochkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穿孔テープ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこうテープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>punched tape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lochstreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穿孔位置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこういち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>punch position</gloss>
<gloss>punching position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穿孔機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこうきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>punch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穿孔済カード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこうずみカード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>punched card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穿孔装置</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>せん孔装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこうそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>punch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穿孔通路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこうつうろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>punch path</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穿孔部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこうぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>punch station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穿孔翻訳機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこうほんやくき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interpreter (device)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線間隔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんかんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>line spacing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線形システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけいシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>linear system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線形フィルタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけいフィルタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>linear filter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線形リスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけいリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>linear list</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線形探索</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけいたんさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>linear search</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線形独立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけいどくりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>linearly independent (e.g. equations)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lineare (f) Unabhängigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線形二元系列生成機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけいにげんけいれつせいせいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>linear binary sequence generator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線形表記法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけいひょうきほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>linear notation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線形分類体系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけいぶんるいたいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>linear classification system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2369990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線形補間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけいほかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>linear interpolation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線形方程式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけいほうていしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>linear equation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lineare (f) Gleichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>linetype</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線状ネットワーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじょうネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>linear network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線状網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじょうもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>linear network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線進行方向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしんこうほうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>line progression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線図形処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんずけいしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>coordinate graphics</gloss>
<gloss>line graphics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線幅倍率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぷくばいりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>linewidth scale factor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線分文字発生器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぶんもじはっせいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>stroke character generator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選択された実行可能試験項目群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたくされたじっこうかのうしけんこうもくぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>selected executable test suite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選択クラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたくクラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>selected class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選択チャネル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたくチャネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>selector channel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選択フィールド保護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたくフィールドほご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>selective field protection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選択解除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたくかいじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>deselection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選択機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたくきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>function preselection capability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選択型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたくがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>choice type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選択抄録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたくしょうろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>selective abstract</gloss>
<gloss>slanted abstract</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選択情報量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたくじょうほうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>decision content</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選択信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたくしんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>selection signal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選択値入力装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたくちにゅうりょくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>choice device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選択的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたくてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>selective</gloss>
<gloss>optional</gloss>
<gloss>alternative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selektiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選択領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたくりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>selected area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遷移確率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんいかくりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transition probability (e.g. in a Markov chain)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übergangswahrscheinlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遷移関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんいかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transfer function</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übergangsfunktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Transitionsfunktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遷移図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんいず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transition diagram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前景画像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんけいがぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>foreground image</gloss>
<gloss>dynamic image</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前向き推論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえむきすいろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>forward reasoning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorwärtsinferenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前進回復</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしんかいふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>forward recovery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前置パス名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえおきパスめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>path prefix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前置プロセッサ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんちプロセッサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>front end processor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前置表記法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんちひょうきほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>prefix notation</gloss>
<gloss>Polish notation</gloss>
<gloss>parenthesis-free notation</gloss>
<gloss>Lukasiewicz notation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präfixnotation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präfixschreibweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klammerfreie (f) Schreibweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">polnische (f) Notation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前方境界面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぽうきょうかいめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>front plane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前方参照</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぽうさんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>forward reference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前方推論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぽうすいろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>forward reasoning (AI)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorwärtsinferenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前方端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぽうたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>leading edge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全けた上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんけたあげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>complete carry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全域アドレス管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんいきアドレスかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>universal address administration</gloss>
<gloss>global address administration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全加算器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんかさんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>full adder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全稼働時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんかどうじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>busy period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全桁上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんけたあげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>complete carry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全減算器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんげんさんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>full subtracter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全国書誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんこくしょし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national bibliography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全社規模</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしゃきぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>corporate-wide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>universal set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全消去機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしょうきょきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>clear all function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全体語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんたいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>collective term</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全体配列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんたいはいれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>whole array</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transmission method</gloss>
<gloss>communication system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全二重伝送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんにじゅうでんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>duplex transmission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全文検索</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぶんけんさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>full-text search</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Volltextsuche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全米科学財団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんべいかがくざいだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>National Science Foundation (USA)</gloss>
<gloss>NSF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全米情報インフラストラクチャ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんべいじょうほうインフラストラクチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>National Information Infrastructure</gloss>
<gloss>NII</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疎結合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そけつごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>loosely-coupled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疎結合システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そけつごうシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>loosely coupled system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疎結合マルチプロセッサ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そけつごうマルチプロセッサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Loosely-Coupled MultiProcessor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み合わせ回路</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組合せ回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみあわせかいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>combinational circuit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み込みコマンド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみこみコマンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>built-in command</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み込みプロセッサ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみこみプロセッサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>embedded processor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組合せ条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみあわせじょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>combined condition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組始端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみしたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>first character position of line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組終端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみしゅうたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>last character position of line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組上り濃度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみあがりのうど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>typographic color</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遡及書誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そきゅうしょし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retrospective bibliography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双安定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうあんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bistable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bistabilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双安定トリガー回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうあんていトリガーかいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bistable trigger circuit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双安定トリガ回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうあんていトリガかいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bistable trigger circuit</gloss>
<gloss>flip-flop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双安定回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうあんていかいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bistable (trigger) circuit</gloss>
<gloss>flip-flop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双対演算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうついえんざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dual operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双方向ＣＡＴＶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうほうこうシーエーティービー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうほうこうシーエーティーブイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bi-directional CATV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双方向印刷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうほうこういんさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bidirectional printing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双方向性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうほうこうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bidirectionality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双方向通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうほうこうつうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bidirectional communication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zweiwegekommunikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>層管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>layer-management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>想定小数点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうていしょうすうてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>assumed decimal point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挿入点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうにゅうてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>insertion point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操作インタフェース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさインタフェース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>operation-interface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操作コード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>operation code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操作コードトラップ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさコードトラップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>operation code trap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操作パネル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさパネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>control panel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操作除外集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさじょがいしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>exclusion set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操作進行状況</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさしんこうじょうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>operation progress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操作対象集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさたいしょうしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>inclusion set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操作卓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(operator) console</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuerpult</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schaltpult</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konsole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操作棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>joy stick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相互運用性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごうんようせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interoperability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Interoperabilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相互互換性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごごかんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interchangeability</gloss>
<gloss>interoperability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相互参照表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごさんしょうひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cross-referencing indication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相互情報量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごじょうほうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transinformation (content)</gloss>
<gloss>transferred information</gloss>
<gloss>transmitted information</gloss>
<gloss>mutual information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Transinformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenseitige (f) Information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相互接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごせつぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cross connection</gloss>
<gloss>interconnection</gloss>
<gloss>internetworking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相互接続性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごせつぞくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interconnection</gloss>
<gloss>interoperability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相互接続性試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごせつぞくせいじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interconnection test</gloss>
<gloss>interoperability test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2370990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相互接続地点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごせつぞくちてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cross connection point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相互相関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごそうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cross-correlation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相互動作管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごどうさかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interaction management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相互動作性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごどうさせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interoperability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相互動作性試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごどうさせいしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interoperability test, study</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相互排除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごはいじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mutual exclusion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egymást kölcsönösen kizárók</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相手固定接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいてこていせつぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>permanent virtual connection</gloss>
<gloss>PVC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相手先固定接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいてさきこていせつぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Permanent Virtual Circuit</gloss>
<gloss>PVC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相手先選択接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいてさきせんたくせつぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Switched Virtual Circuit</gloss>
<gloss>SVC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相手選択接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいてせんたくせつぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>switched virtual connection</gloss>
<gloss>SVC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相手選択接続機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいてせんたくせつぞくきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual call facility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相性問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいせいもんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>compatibility issue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相対アドレス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたいアドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>relative address</gloss>
<gloss xml:lang="ger">relative (f) Adresse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相対エントロピー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたいエントロピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>relative entropy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相対キー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたいキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>relative key</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相対パス名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたいパスめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>relative pathname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相対ファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたいファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>relative file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相対レコード番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたいレコードばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>relative record number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相対形式プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたいけいしきプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>relocatable program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相対座標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたいざひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>relative coordinate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">relative (f) Koordinaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相対座標指令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたいざひょうしれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>relative command</gloss>
<gloss>relative instruction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相対座標命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたいざひょうめいれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>relative command</gloss>
<gloss>relative instruction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相対世代番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたいせだいばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>relative generation number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相対的なパス名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたいてきなパスめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>relative path name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相対変位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたいへんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>relative offset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相対編成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたいへんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>relative organization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相変化型光ディスク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうへんかがたひかりディスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>phase change optical disk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相補演算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうほえんざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>complementary operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相補型金属酸化膜半導体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうほがたきんぞくさんかまくはんどうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>complementary metal-oxide semiconductor</gloss>
<gloss>CMOS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窓表示域変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどひょうじいきへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>window</gloss>
<gloss>viewport transformation</gloss>
<gloss>viewing transformation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総セル数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうセルすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>total cell count</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総括票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかつひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>batch-header document</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総合サービスディジタル網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごうサービスディジタルもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Integrated Services Digital Network</gloss>
<gloss>ISDN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総合ディスク制御機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごうディスクせいぎょきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>IDC</gloss>
<gloss>Integrated Disk Controller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総合図書館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごうとしょかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>general library</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総所有コスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしょゆうコスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Total Cost of Ownership</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総称アドレス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしょうアドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>generic address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総称識別子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしょうしきべつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>generic identifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総廃棄セル数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうはいきセルすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>total number of discarded cells</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草の根ＢＢＳ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさのねビービーエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>grassroots bulletin board</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草の根ネット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさのねネット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>grassroots network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装置のランプ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうちのランプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>busy indicator</gloss>
<gloss>busy lamp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装置クラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうちクラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>device class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装置ドライバ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうちドライバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>device driver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装置依存の公開文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうちいぞんのこうかいぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>device-dependent version of public text</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装置空間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうちくうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>device space</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装置座標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうちざひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>device coordinate</gloss>
<gloss>DC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装置座標系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうちざひょうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>device coordinates</gloss>
<gloss>DC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装置障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうちしょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>equipment fault</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装置状態バイト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうちじょうたいバイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DSB</gloss>
<gloss>Device Status Byte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装置制御文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうちせいぎょもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>device control character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装置独立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうちどくりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>device-independent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装置独立性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうちどくりつせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>device independence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装置名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうちめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>device name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走行の流れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこうのながれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>job stream</gloss>
<gloss>run stream</gloss>
<gloss>input stream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走査器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>scanner</gloss>
<gloss xml:lang="rus">сканер</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escáner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走査周波数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさしゅうはすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>scanning frequency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走査状態リスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさじょうたいリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>traversal state list</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送りレジスタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくりレジスタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>shift register</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送り孔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくりこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>feed hole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送り込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくりこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>feed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送り側ドライブ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくりがわドライブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>source drive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送り点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくりてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>escapement point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送受信装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじゅしんそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transceiver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送信ウィンドウ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしんウィンドウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transmit window</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送信レート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしんレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transmission rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送信器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transmitter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送信者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Absender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送信側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしんがわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sending entity</gloss>
<gloss>sender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送信側ＳＰＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしんがわエスピーエム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sending SPM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送信側ＳＳ利用者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしんがわエスエスりようしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sending SS user</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送信側ＴＳ利用者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしんがわティーエスりようしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sending TS user</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送信側エンティティ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしんがわエンティティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sending entity</gloss>
<gloss>sender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送信側トランスポートエンティティ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしんがわトランスポートエンティティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sending transport entity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送信要求</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしんようきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Request-To-Send</gloss>
<gloss>RTS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増設メモリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうせつメモリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>additional memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増分ベクトル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうぶんベクトル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>incremental vector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増分割り当て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうぶんわりあて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>secondary space allocation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増分座標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうぶんざひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>incremental coordinate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増分量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうぶんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>increment size</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくせつぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>immediate connection</gloss>
<gloss>direct connection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即値アドレス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくちアドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>immediate address</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmittelbare (f) Adresse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即値データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくちデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>immediate data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即値命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくちめいれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>immediate instruction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>束指標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たばしひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bundle index</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>束表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たばひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bundle table</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>束表項目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たばひょうこうもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bundle table entry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測定方法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくていほうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>measurement method</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Messmethode</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérési módszer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速達郵便サービス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくたつゆうびんサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>express mail service</gloss>
<gloss>PD PR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速度変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくどへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>rate adaptation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>属種関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくしゅかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>generic relation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>属性データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくせいデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>attribute data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>属性化領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくせいかりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>qualified area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>属性型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくせいがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>attribute-type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>属性型ＪＰドメイン名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくせいがたジェーピードメインめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>organizational type JP domain names</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>属性指定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくせいしてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>attribute specification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>属性指定並び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくせいしていならび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>attribute specification list</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>属性値アサーション</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくせいちアサーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>attribute-value-assertion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2371990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>属性値選択節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくせいちせんたくせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>attribute-value-assertion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>属性値表現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくせいちひょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>attribute value literal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>属性定義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくせいていぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>attribute definition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>属性定義並び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくせいていぎならび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>attribute definition list</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>属性定義並び宣言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくせいていぎならびせんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>attribute definition list declaration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>属性表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくせいひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>attribute list</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>属性並び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくせいならび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>attribute (specification) list</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>属性並び宣言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくせいならびせんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>attribute (definition) list declaration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>属性要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくせいようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>attribute elements</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損傷ログ記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんしょうログきろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>log-damage record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他受信者名表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほかじゅしんしゃめいひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>disclosure of other recipients</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多オクテット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たオクテット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multi-byte</gloss>
<gloss>multi-octet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多バイト文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たバイトもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multibyte character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mehr-Byte-Zeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multifunction, multipurpose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielfache (f) Funktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多義語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぎご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>polyseme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多元接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たげんせつぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multiple-access (e.g. TDMA, CDMA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多元接続方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たげんせつぞくほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multiple access methods (FDMA, TDMA, CDMA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多元分類体系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たげんぶんるいたいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multidimensional classification system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多言語サポート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たげんごサポート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multilingual support</gloss>
<gloss xml:lang="ger">multilinguale (f) Sprachunterstützung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多言語シソーラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たげんごシソーラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multilingual thesaurus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrsprachiger (m) Thesaurus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多言語対応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たげんごたいおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multilingual support</gloss>
<gloss xml:lang="ger">multilinguale (f) Sprachunterstützung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多項回帰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこうかいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>polynomial regression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多次元配列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たじげんはいれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multidimensional array</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多重タスキング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たじゅうタスキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multitasking</gloss>
<gloss>multi-tasking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多重タスク処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たじゅうタスクしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multitasking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多重チャネル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たじゅうチャネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multiplexer channel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多重ネットワーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たじゅうネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multisystem network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多重プログラミング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たじゅうプログラミング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multiprogramming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Multiprogramming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Multitasking (Fähigkeit eines Betriebssystems, mehrere Tasks gleichzeitig auszuführen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多重プロセッサ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たじゅうプロセッサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multiprocessor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多重プロセッシング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たじゅうプロセッシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multiprocessing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多重化装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たじゅうかそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multiplexer</gloss>
<gloss>multiplexing equipment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多重仮想アドレス空間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たじゅうかそうアドレスくうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multiple virtual address space</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多重仮想記憶方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たじゅうかそうきおくほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multiple virtual storage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多重階層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たじゅうかいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>poly-hierarchy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多重索引順編成法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たじゅうさくいんじゅんへんせいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>MISAM</gloss>
<gloss>Multikey Indexed Sequential Access Method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多重処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たじゅうしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multiplexing</gloss>
<gloss>multiprocessing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多重適合決定表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たじゅうてきごうけっていひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multiple-hit decision table</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多重伝送装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たじゅうでんそうそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>FDM</gloss>
<gloss>Frequency Division Multiplexer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多数決ゲート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たすうけつゲート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>majority gate</gloss>
<gloss>majority element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多数決演算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たすうけつえんざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>majority operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多数決素子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たすうけつそし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>majority gate</gloss>
<gloss>majority element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多態性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>polymorphism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多値属性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちぞくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multi-valued attribute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多倍精度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たばいせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multiple-precision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多品種中少量生産システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たひんしゅちゅうしょうりょうせいさんシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Flexible Manufacturing System</gloss>
<gloss>FMS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多符号核具象構文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たふごうかくぐしょうこうぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multicode core concrete syntax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多符号基本具象構文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たふごうきほんぐしょうこうぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multicode basic concrete syntax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多符号具象構文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たふごうぐしょうこうぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multicode concrete syntax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多変数関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たへんすうかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multivariable function</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Funktion mit mehreren Variablen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多方向展開</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たほうこうてんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multicasting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妥当性確認試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だとうせいかくにんしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>validation (test)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打けん検証</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打鍵検証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だけんけんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>keystroke verification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打診発生源認証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だしんはっせいげんにんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>probe origin authentication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>truncation (e.g. of a string)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打切り誤差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちきりごさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>truncation error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対応プロトコル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいおうプロトコル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>protocol supported</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対応付け索引方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいおうつけさくいんほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>coordinate indexing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対角行列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかくぎょうれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>diagonal matrix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diagonalmatrix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対向循環</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこうじゅんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>counter-rotating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対抗商品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこうしょうひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>competing product</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対称リスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょうリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>symmetrical list</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対称型マルチプロセッサ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょうがたマルチプロセッサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>symmetric multiprocessor</gloss>
<gloss>SMP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対称型マルチプロセッシング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょうがたマルチプロセッシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>symmetric multiprocessing</gloss>
<gloss>SMP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対称行列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょうぎょうれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>symmetric matrix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">symmetrische (f) Matrix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対象機種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょうきしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>target machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zielplattform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zielmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zielrechner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対象受信者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょうじゅしんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>immediate recipient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対象体クラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょうたいクラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>object class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対象体クラス記述部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょうたいクラスきじゅつぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>object class description</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対象体記述部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょうたいきじゅつぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>object description</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対象体種別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょうたいしゅべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>object type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対象体容量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょうたいようりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>object capacity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対数の指数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいすうのしすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>characteristic of a logarithm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対数をとる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいすうをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>take the logarithim of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対数的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいすうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logarithmic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">logarithmisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対話型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいわがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interactive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Interaktivität</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interactivo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対話型プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいわかたプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interactive program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対話形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいわがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>conversational mode</gloss>
<gloss>interactive mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対話処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいわしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interactive processing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対話的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいわてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interactive</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interactivo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対話方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいわほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interactive mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐タンパー性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいタンパーせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tamper resistant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯域圧縮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいいきあっしゅく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>band compression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯域確保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいいきかくほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bandwidth guarantee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯域制限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいいきせいげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bandlimited</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bandbreitenbegrenzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯域制限信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいいきせいげんしんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bandlimited signal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯域制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいいきせいぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bandwidth control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bandbreitensteuerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bandbreitenregulierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bandbreitenregelung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯域通過フィルタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいいきつうかフィルタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>band pass filter</gloss>
<gloss>BPF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯域幅利用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいいきはばりよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bandwidth usage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯域予約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいいきよやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bandwidth reservation</gloss>
<gloss>bandwidth contract</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯状連結三角形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おびじょうれんけつさんかくけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>triangle strip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ち行列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちぎょうれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>キュー・1</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>queue</gloss>
<gloss>pushup list</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ち行列に入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちぎょうれつにいれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>to enqueue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ち行列方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちぎょうれつほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>queue-driven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ち行列名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちぎょうれつめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>queue name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ち行列理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちぎょうれつりろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>queueing theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ち状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>waiting state</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2372990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袋文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>open face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退行テスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこうテスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>regression test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regressionstest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退避グループＩＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいひグループアイディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>saved set-group-ID</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退避利用者ＩＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいひりようしゃアイディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>saved set-user-ID</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代行受信者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいこうじゅしんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>alternate recipient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代行受信者許可</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいこうじゅしんしゃきょか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>alternate recipient allowed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代行受信者登録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいこうじゅしんしゃとうろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>alternate recipient assignment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代行送信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいこうそうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>delayed delivery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代数演算子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいすうえんざんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>algebraic operator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代数理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいすうりろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>algebraic theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代替クラス</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>代替えクラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいたいクラス</reb>
<re_restr>代替クラス</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいがえクラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>alternative class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代替トラック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいたいトラック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>alternate track</gloss>
<gloss>alternative track</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代替パス</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>代替えパス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいたいパス</reb>
<re_restr>代替パス</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいがえパス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>alternate path</gloss>
<gloss>alternative path</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代入演算子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいにゅうえんざんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>assignment operator</gloss>
<gloss>substitution operator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zuweisungsoperator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代入文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいにゅうぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>assignment statement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zuweisungsausdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代理サーバー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいりサーバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>proxy server</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代理受信者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいりじゅしんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>substitute recipient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大かっこ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいかっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(square) brackets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大きさ引継ぎ配列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおきさひきつぎはいれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>assumed-size array</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大域モデリング変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいきモデリングへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>global modelling transformation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大域的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいいきてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>global</gloss>
<gloss xml:lang="ger">global</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Global…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大域名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいいきめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>global name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大域要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいきようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>global entity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大改訂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいかいてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>major revision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大記憶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいきおく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mass storage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大記憶ファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいきおくファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mass storage file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大記憶管理システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいきおくかんりシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mass storage control system</gloss>
<gloss>MSCS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大小順序</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしょうじゅんじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>collating sequence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大文字小文字を区別</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおもじこもじをくべつ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>case-sensitivity</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to distinguish on case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大文字名前開始文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおもじなまえかいしもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>upper-case name start characters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大文字名前文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおもじなまえもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>upper-case name characters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大容量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいようりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>high capacity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大容量データストレージ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいようりょうデータストレージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>high capacity data storage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大容量記憶システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいようりょうきおくシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>MSS</gloss>
<gloss>Mass Storage System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大容量記憶装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいようりょうきおくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mass storage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Massenspeicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第４世代言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいよんせだいげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fourth generation language (4GL)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第５世代コンピュータ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいごせだいコンピュータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Fifth Generation Computer System</gloss>
<gloss>FGCS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第５世代コンピューター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいごせだいコンピューター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>the fifth generation computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一レベルドメイン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいちレベルドメイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>top-level domain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一種電気通信事業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいっしゅでんきつうしんじぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>type I carriers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第二種電気通信事業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいにしゅでんきつうしんじぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>type II carriers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kommunikationsindustrieller zweiter Klasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卓上型コンピュータ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくじょうがたコンピュータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>desktop computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卓上計算器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくじょうけいさんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>desk-top calculator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卓上出版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくじょうしゅっぱん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>desktop publishing</gloss>
<gloss>DTP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Desktop-Publishing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) DTP (Erstellen von Satz und Lay-out von Texten am Schreibtisch mit dem Computer; veraltet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>達成のレベル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たっせいのレベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>level of performance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単安定トリガ回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんあんていトリガかいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>monostable trigger circuit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単安定回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんあんていかいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>monostable (trigger) circuit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単位倍率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんいばいりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unit scaling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単位料金区域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんいりょうきんくいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>message area</gloss>
<gloss>MA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単位列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんいれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unit string</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単一型集合型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんいつがたしゅうごうがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>set-of type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単一型順序列型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんいつがたじゅんじょれつがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sequence-of type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単一言語シソーラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんいつげんごシソーラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>monolingual thesaurus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単一接続コンセントレータ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんいつせつぞくコンセントレータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>single attachment concentrator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単一接続局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんいつせつぞくきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>single attachment station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単一値属性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんいつちぞくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>single-valued attribute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単一表記法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんいつひょうきほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pure notation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単一命令操作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんいつめいれいそうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>single step operation</gloss>
<gloss>step-by-step operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単語カウント</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんごカウント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>word count</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単行出版物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんこうしゅっぱんぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>monographic publication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単項演算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんこうえんざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>monadic operation</gloss>
<gloss>unary operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstellige (f) Operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unäre (f) Operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">monadische (f) Operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単項演算子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんこうえんざんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>monadic operator</gloss>
<gloss>unary operator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstelliger (m) Operator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unärer (m) Operator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">monadischer (m) Operator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cut sheet (paper)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単純コマンド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじゅんコマンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>simple command</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単純マトリックス方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじゅんマトリックスほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>passive matrix LCD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単純階層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじゅんかいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mono-hierarchy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単純緩衝法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじゅんかんしょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>simple buffering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単純型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじゅんがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>simple type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単純実行文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじゅんじっこうぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>action statement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単純条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじゅんじょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>simple condition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単純連結処理定義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじゅんれんけつしょりていぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>simple link (process definition)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単精度浮動小数点数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんせいどふどうしょうすうてんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>single precision floating point number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単線式回線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんせんしきかいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>single-wire line</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömör vezeték</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単層埋込み試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんそううめこみしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>embedded testing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単体試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんたいしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unit test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単調増加</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんちょうぞうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>monotonic increase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">monotone (f) Zunahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">monotones (n) Wachstum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">monotone (f) Steigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単適合決定表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんてきごうけっていひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>single-hit decision table</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぴょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cut form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einzelblatt (im Gegensatz zu Papierrollen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単方向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんほうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>simplex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単方向通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんほうこうつうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>simplex (comms)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単方向伝送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんほうこうでんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>simplex transmission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単密度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんみつど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>single density</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探索かぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんさくかぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>search key</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探索サイクル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんさくサイクル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>search cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短縮アドレス呼出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしゅくアドレスよびだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>abbreviated address calling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短縮ダイヤル</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>短縮ダイアル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしゅくダイヤル</reb>
<re_restr>短縮ダイヤル</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たんしゅくダイアル</reb>
<re_restr>短縮ダイアル</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>speed dialing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kurzwahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短縮参照区切り子機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしゅくさんしょうくぎりしきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>short reference delimiter role</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短縮参照使用宣言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしゅくさんしょうしようせんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>short reference use declaration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短縮参照集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしゅくさんしょうしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>short reference set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短縮参照対応表宣言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしゅくさんしょうたいおうひょうせんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>short reference mapping declaration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短縮参照列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしゅくさんしょうれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>short reference (string)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>anchor</gloss>
<gloss>endpoint node</gloss>
<gloss>peripheral node</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Endpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端末ＯＲアドレス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんまつオーアドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>terminal OR address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端末エミュレーション</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんまつエミュレーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>terminal emulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Terminalemulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2373990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端末エミュレータ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんまつエミュレータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>terminal emulator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端末サーバー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんまつサーバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>terminal server</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端末画面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんまつがめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>terminal screen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Terminalbildschirm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bildschirm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端末識別子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんまつしきべつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>terminal identifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端末種別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんまつしゅべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>terminal type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端末入力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんまつにゅうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>terminal input</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団体著者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんたいちょしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>corporate author</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断片化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんぺんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fragmentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fragmentierung (eines Laufwerkes etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断面プロット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんめんプロット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>slice plot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>段シフト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんシフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>case shift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>段階的詳細化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんかいてきしょうさいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>stepwise refinement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>段組み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんぐみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>column setting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>段落の見出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんらくのみだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>paragraph header</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>段落名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんらくめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>paragraph-name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Absatzname (in Textverarbeitung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値域を定める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいきをさだめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>to range</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値参照名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたいさんしょうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>value reference name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知識ベース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしきベース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>knowledge base</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wissensbasis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundlagenwissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wissensbank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knowledge (f) Base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知識参照</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしきさんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>knowledge reference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知識情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしきじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>knowledge information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知識情報処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしきじょうほうしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>intelligent information processing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Informationsdatenverarbeitungssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知識情報処理システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしきじょうほうしょりシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>knowledge information processing system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Informationsdatenverarbeitungssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知識木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしきぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>knowledge tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知的財産権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちてきざいさんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intellectual property right</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Recht am geistigen Eigentum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistiges (n) Eigentum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知的端末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちてきたんまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>intelligent terminal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地域コード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいきコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>local code</gloss>
<gloss>area code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地域ベルオペレーティング会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいきベルオペレーティングがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Regional Bell Operating Company (USA)</gloss>
<gloss>RBOC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地域ベル電話会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいきベルでんわがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>regional Bell operating company</gloss>
<gloss>RBOC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地域競争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいききょうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>local competition (between telephone service providers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地域型ＪＰドメイン名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいきかたジェーピードメインめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>geographical type JP domain names</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地域電話サービス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいきでんわサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>local telephone service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地域電話会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいきでんわがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>local telephone company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地域郵便属性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいきゆうびんぞくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>local postal attributes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地球局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちきゅうきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>earth station (for a satellite)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地上波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちじょうは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>airborne signal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">terrestrische (f) Welle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bodenwelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地図作成</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>地図作製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちずさくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cartography</gloss>
<gloss>mapping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地図帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちずちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>atlas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">atlas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kaartwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Atlas</gloss>
<gloss xml:lang="rus">атлас</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地点遠隔地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちてんえんかくち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>remote location</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地理的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>geographic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardrijkskundig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geografisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">topografisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geographisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置き換え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>置換え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>置き替え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>置替え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきかえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>replacement</gloss>
<gloss>substitute</gloss>
<gloss>displacement</gloss>
<gloss>transposition</gloss>
<gloss>reset</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ersetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umstellung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyettesítő</gloss>
<gloss xml:lang="swe">avbytare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置換リスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかんリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>substitution list</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置換可能引数データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかんかのうひきすうデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>replaceable parameter data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置換可能文字データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかんかのうもじデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>replaceable character data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置換文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかんぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>replacement text</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置換文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかんもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>replacement character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置数消去機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちすうしょうきょきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>clear entry function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>致命的エラー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちめいてきエラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fatal error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>致命的誤り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちめいてきあやまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fatal error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅延センシティブ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちえんセンシティブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>delay sensitive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅延モード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちえんモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>deferral mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅延回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちえんかいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>delay circuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verzögerungsschaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verzögerungskreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅延広がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちえんひろがり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>delay spread</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅延更新</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちえんこうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>deferred update</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅延処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちえんしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>deference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅延線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちえんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>delay line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅延素子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちえんそし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>delay element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅延配信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちえんはいしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>deferred delivery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅延配信取消し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちえんはいしんとりけし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>deferred delivery cancellation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅延変動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちえんへんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>delay variation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅延変動センシティブ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちえんへんどうセンシティブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>delay variation sensitive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅延揺らぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちえんゆらぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>delay variation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅延歪み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちえんひずみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>delay distortion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逐一命令操作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくいちめいれいそうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>single step operation</gloss>
<gloss>step-by-step operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逐次印字装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくじいんじそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character printer</gloss>
<gloss>serial printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逐次刊行物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくじかんこうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>serial publication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Periodika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逐次刊行物の受入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくじかんこうぶつのうけいれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>accessioning of serials</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逐次実行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくじじっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sequential execution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着加入者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃっかにゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>called party</gloss>
<gloss>called subscriber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着呼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>incoming call</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着呼受付信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃっこうけつけしんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>call-accepted signal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着呼受付不可信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃっこうけつけふかしんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>call-not-accepted signal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着呼側ＮＳ利用者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃっこがわエンエスりようしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>called NS user</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着呼側Ｎアドレス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃっこがわエンアドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>called-(N)-address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着呼側ＳＳ利用者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃっこがわエスエスりようしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>called SS user</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着呼側ＴＳ利用者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃっこがわティーエスりようしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>called TS user</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着信者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくしんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>recipient (of a transmission)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">destinatario (de una transmisión)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着信転送機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくしんてんそうきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>call forwarding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着脱可能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくだつかのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>demountable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中かっこ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(curly) braces</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中央そろえ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおうそろえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>centred</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中央演算処理装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおうえんざんしょりそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>central processing unit</gloss>
<gloss>CPU</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zentrale (f) Verarbeitungseinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zentralprozessor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Central Processing (f) Unit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) CPU</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中央揃え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおうぞろえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>centering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中核文書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかくぶんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hub document</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中括弧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>braces</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{drukw.} accolade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間コード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>intermediate code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>intermediate system</gloss>
<gloss>IS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間ノード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんノード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>intermediate node</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間バイト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんバイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>intermediate byte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>intermediate language</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&ling;</field>
<gloss>interlanguage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間言語レベル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんげんごレベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>intermediate language level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間節点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんせってん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>intermediate node</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>intermediate equipment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんそくど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>middle speed (vs. low or high speed)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間配線盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんはいせんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>IDF</gloss>
<gloss>Intermediate Division Frame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>intermediate character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中軌道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうきどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ICO</gloss>
<gloss>Intermediate Circular Orbit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中空内部様式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうくうないぶようしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hollow interior style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中継器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうけいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>repeater</gloss>
<gloss>relay</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{tel.} repeater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">repetitor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Repeater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verstärker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中継交換機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうけいこうかんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>toll switch</gloss>
<gloss>TS</gloss>
<gloss>trunk exchange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2374990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中継線交換機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうけいせんこうかんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>toll switch</gloss>
<gloss>TS</gloss>
<gloss>trunk exchange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中継装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうけいそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>relay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übertragungsvorrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Transponder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中心極限定理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしんきょくげんていり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>central limit theorem</gloss>
<gloss xml:lang="rus">центральная предельная теорема</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中心波長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしんはちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>centre wavelength</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中断点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうだんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>breakpoint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中置表記法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうちひょうきほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>infix notation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抽出モード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしゅつモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sample mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抽出規準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしゅつきじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>selection criteria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抽出条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしゅつじょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>extraction condition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抽象アソシエーション</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょうアソシエーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>abstract-association</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抽象データ型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょうデータがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>abstract data type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抽象構文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょうこうぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>abstract syntax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抽象構文名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょうこうぶんめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>abstract syntax name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抽象的Ｎサービスプリミティブ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょうてきエンサービスプリミティブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>abstract (N)-service-primitive</gloss>
<gloss>(N)-ASP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抽象的試験項目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょうてきしけんこうもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>abstract test case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抽象的試験方法論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょうてきしけんほうほうろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>abstract testing methodology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注記テキスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうきテキスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>annotation text relative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注記行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうきぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>comment line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注記項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>comment-entry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注記様式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうきようしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>annotation style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注釈宣言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしゃくせんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>comment declaration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>著作権図書館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょさくけんとしょかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>copyright library</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>著作権登録図書館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょさくけんとうろくとしょかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>copyright library</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>著作集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょさくしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>collection</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colección</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挑戦的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>challenging</gloss>
<gloss>defiant</gloss>
<gloss>provocative</gloss>
<gloss>aggressive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausfordernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">provokativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">provokatorisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aggressiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調査期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうさきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>study period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調整水準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせいすいじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>coordination level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調歩式伝送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうほしきでんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>start-stop transmission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調歩同期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうほどうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>start-stop synchronization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調歩同期アダプタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうほどうきアダプタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Asynchronous Adapter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調歩同期式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうほどうきしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>start-stop system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超過情報速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかじょうほうそくど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>excess information rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超過送信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかそうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>jabber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超過送信制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかそうしんせいぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>jabber control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超高速</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ultra high speed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Höchstgeschwindigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochgeschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超高速並列インターフェース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこうそくへいれつインターフェース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>HIPPI</gloss>
<gloss>High Performance Parallel Interface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超小型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ultra-small</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超大容量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうだいようりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ultra high capacity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超低電圧版モバイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうていでんあつばんモバイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ultra low voltage mobile (processor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長いファイル名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながいファイルめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>long file name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長さオクテット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながさオクテット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>length indicator octets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長さ指示子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながさしじし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>length indicator</gloss>
<gloss>LI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長距離キャリア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきょりキャリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>long distance carrier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長距離会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきょりがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>long distance company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長距離電話事業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきょりでんわじぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>long distance telephone company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長弧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>long arc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長精度浮動小数点数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせいどふどうしょうすうてんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>long precision floating point number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頂点シェーダ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうてんシェーダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>vertex shader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頂点データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうてんデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>vertex data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頂点色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうてんしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>vertex colour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頂点法線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうてんほうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>vertex normal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直結形トランジスタ論理回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっけつけいトランジスタろんりかいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Direct-coupled Transistor Logic</gloss>
<gloss>DCTL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直交系列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっこうけいれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>orthogonal sequences</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直交周波数多重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっこうしゅうはすうたじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>OFDM</gloss>
<gloss>orthogonal frequency division multiplexing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直交周波数多重変調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっこうしゅうはすうたじゅうへんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>orthogonal frequency division multiplexing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接アクセス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつアクセス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>direct access</gloss>
<gloss>random access</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkter (m) Zugang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接アクセス記憶装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつアクセスきおくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Direct Access Storage Device</gloss>
<gloss>DASD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接アドレス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつアドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>direct address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接アドレスファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつアドレスファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>direct address file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接メモリアクセス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつメモリアクセス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Direct Memory Access</gloss>
<gloss>DMA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接記憶アクセス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつきおくアクセス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>direct memory access</gloss>
<gloss>DMA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接呼出し機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつよびだしきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>direct call facility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接色指定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせついろしてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>direct colour (specification)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接入力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつにゅうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>direct input</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接発信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつはっしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>direct submission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接百分率機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつひゃくぶんりつきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>direct percentage function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接編成ファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつへんせいファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>direct file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接利用者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつりようしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>direct user</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直前指定要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくぜんしていようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>previous specified element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直定数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくていすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>literal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直並列変換器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくへいれつへんかんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>staticizer</gloss>
<gloss>serial-parallel converter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直列データ回線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくれつデータかいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tandem data circuit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直列加算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくれつかさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>serial addition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直列加算器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくれつかさんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>serial adder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直列伝送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくれつでんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>serial transmission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追加レコード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついかレコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>additional record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追加機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついかきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>additional function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追加記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついかきごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>addition sign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追記型光ディスク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついきがたひかりディスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>direct read after write optical disk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追従保持要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついじゅうほじようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>track and hold unit</gloss>
<gloss>track and store unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追跡プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついせきプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>trace program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追跡記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついせききごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tracking symbol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追補</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>addenda</gloss>
<gloss>addendum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通貨記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうかきごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>currency sign</gloss>
<gloss>currency symbol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Währungssymbol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通貨編集用文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうかへんしゅうようもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>currency symbol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通過判定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうかはんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pass (verdict)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通常ファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうじょうファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>regular file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通常モード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうじょうモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>normal mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通常表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうじょうひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>lowlight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通常郵便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうじょうゆうびん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ordinary mail</gloss>
<gloss>PD PR</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Normalpostsendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信アクセス方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんアクセスほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Telecommunication Access Method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信カラオケ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんカラオケ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Karaoke on demand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信キャリア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんキャリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>communication carrier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>communication system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信ソフト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんソフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>communication software</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kommunikationssoftware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信ソフトウェア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんソフトウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>communications software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信チャネル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんチャネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>communication channel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Übertragungskanal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2375990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信プロトコル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんプロトコル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transmission protocol</gloss>
<gloss>communication protocol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Datenübertragungsprotokoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信ポート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんポート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>communication port</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信回線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんかいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>communication line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kommunikationsleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachrichtenleitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信管理システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんかんりシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>message control system</gloss>
<gloss>MCS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信機器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんきき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>telecommunication equipment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommunikationsgerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信規格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんきかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>telecommunications standard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信規約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんきやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>protocol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommunikationsprotokoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachrichtenprotokoll</gloss>
<gloss xml:lang="spa">protocolo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信記述項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんきじゅつこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>communication description entry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信記述名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんきじゅつめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cd-name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>message segment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信事業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんじぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>telecommunications carrier</gloss>
<gloss>PTT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信手順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんてじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transmission protocol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommunikationsprotokoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachrichtenprotokoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんじょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>communications protocol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信制御機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんせいぎょきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>communication control unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信制御処理装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんせいぎょしょりそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CCP</gloss>
<gloss>Communication Control Processor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信制御装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんせいぎょそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>communication control unit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fernbetriebseinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) FBE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信設備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんせつび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transmission equipment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>communication section</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信相手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんあいて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>communications partner</gloss>
<gloss>entity at the end of a communication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信端末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんたんまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>communication terminal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信品位法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんひんいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Communications Decency Act</gloss>
<gloss>CDA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信品質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんひんしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>communication quality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kommunikationsgüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbindungsqualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信負荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんふか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>communication load</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信文個数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんぶんこすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>message count</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんりろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>communication theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kommunikationstheorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信料金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんりょうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>communication fees, charges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbindungsgebühr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>traffic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>channel</gloss>
<gloss>data transmission channel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信路容量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんろようりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>channel capacity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通知型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうちがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>notification type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通知付き局留め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうちつききょくどめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>counter collection with advice</gloss>
<gloss>PD PR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通報受端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうほうじゅたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>message sink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通話接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうわせつぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>call completion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通話料金制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうわりょうきんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>message-rated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低い優先順位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひくいゆうせんじゅんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>low priority (e.g. cell)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低コスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていコスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>low cost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低ビットレート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていビットレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>low bit rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低プライオリティ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていプライオリティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>low priority</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低レベル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていレベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>low level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低域通過フィルタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていいきつうかフィルタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>low pass filter</gloss>
<gloss>LPF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低解像度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていかいぞうど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>low resolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedrige (f) Auflösung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低級言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきゅうげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>low-level language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedere (f) Programmiersprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低周波発振器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしゅうははっしんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Low Frequency Oscillator</gloss>
<gloss>LFO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低消費電力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしょうひでんりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>low power consumption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低消費電力状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしょうひでんりょくじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reduced power state</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低水準言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていすいじゅんげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>low-level language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedere (f) Programmiersprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低速通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていそくつうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>low speed communication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低損失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていそんしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>low loss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低遅延</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていちえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>low delay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低電圧版Ｘｅｏｎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていでんあつばんジーオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>low voltage xeon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低電圧版モバイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていでんあつばんモバイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>low voltage mobile (pentium)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低電力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていでんりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>low power (electrical)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低密度ディスケット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていみつどディスケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>low-density diskette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低容量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていようりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>low capacity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停止シグナル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしシグナル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>quit signal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定期業務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきぎょうむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fixed task</gloss>
<gloss>scheduled task</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定期的に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきてきに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>at fixed intervals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定期保守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきほしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>scheduled maintenance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定期保全</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきほぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>scheduled maintenance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定義可能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていぎかのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>definable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定義済み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていぎずみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>built-in</gloss>
<gloss>predefined</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定義済み関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていぎずみかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>predefined function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定義済み変数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていぎすみへんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>built-in variable</gloss>
<gloss>predefined variable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定義文字実体集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていぎもじじったいしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>definitional character entity set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定形郵便ＯＲアドレス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていけいゆうびんオーアーアドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>formatted postal OR address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定常情報源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていじょうじょうほうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>stationary message source</gloss>
<gloss>stationary information source</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定常性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていじょうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>being stationary (said of a process)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定数機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていすうきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>constant function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定数式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていすうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>constant expression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定数表現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていすうひょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>literal constant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定電圧定周波数電源装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていでんあつていしゅうはすうでんげんそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CVCF</gloss>
<gloss>Constant Voltage Frequency Power Supply</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提案クラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていあんクラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>proposed class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提供者責任分散型トランザクション</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきょうしゃせきにんぶんさんがたトランザクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>provider-supported distributed transaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適応デルタ変調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきおうデルタへんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Adaptive Delta Modulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適応制御系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきおうせいぎょけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>adaptive control system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適応変換符号化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきおうへんかんふごうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Adaptive Transform Coding</gloss>
<gloss>ATC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適格である</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきかくである</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>eligible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適合ＳＧＭＬ応用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきごうエスジーエムエルおうよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>conforming SGML application</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適合ＳＧＭＬ文書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきごうエスジーエムエルぶんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>conforming SGML document</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適合する実装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきごうするじっそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>conforming implementation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適合検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきごうけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>conformance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適合検査試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきごうけんさしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>conformance test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適合性ログ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきごうせいログ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>conformance log</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適合性解決試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきごうせいかいけつしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>conformance resolution tests</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適合性試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきごうせいしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>conformance testing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適合性評価過程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきごうせいひょうかかてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>conformance assessment process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適合性文書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきごうせいぶんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>conformance document</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適正表示状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきせいひょうじじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>visually correct</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適用業務ソフトウェア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきようぎょうむソフトウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適用業務ソフトウェアプログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきようぎょうむソフトウェアプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application software program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適用業務プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきようぎょうむプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適用業務責任分散型トランザクション</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきようぎょうむせきにんぶんさんがたトランザクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application-supported distributed transaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適用業務問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきようぎょうむもんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application problem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適用範囲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきようはんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>range of use</gloss>
<gloss>range of application</gloss>
<gloss>range of applications</gloss>
<gloss>scope (of a document)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anwendungsbereich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkalmazási tartomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun"> alkalmazhatósági tartomány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適用分野</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきようぶんや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>field of application</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2376980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>展開結果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかいけっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>result of an expansion (filename, e.g.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>添え字付き変数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そえじづきへんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subscripted variable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>添加部分要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかぶぶんようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>included subelement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>添加要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>inclusions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>添字三つ組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そえじみつぐみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subscript triplet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>添字指定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そえじしてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subscripting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>添字付きデータ名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そえじつきデータめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subscripted data-name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転送システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんそうシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transfer system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転送ルート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんそうルート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transmission route</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転送レート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんそうレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transmission rate</gloss>
<gloss>transfer rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転送構文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんそうこうぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transfer syntax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転送構文名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんそうこうぶんめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transfer syntax name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転送時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんそうじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transfer time</gloss>
<gloss>transmission time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転送処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんそうしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transmittal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転送穿孔翻訳機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんそうせんこうほんやくき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transfer interpreter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>transposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verlagerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschiebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Transposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点オクテット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんオクテット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cell octet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点列入力装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんれつにゅうりょくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>stroke device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝送スピード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんそうスピード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transmission speed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝送パス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんそうパス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transmission path</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝送経路遅延</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんそうけいろちえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transmission path delay</gloss>
<gloss>one-way propagation time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝送故障</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんそうこしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transmission fault</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝送制御プロトコル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんそうせいぎょプロトコル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Transmission Control Protocol</gloss>
<gloss>TCP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝送制御文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんそうせいぎょもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transmission control character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝送損失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんそうそんしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transmission loss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝送遅延</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんそうちえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transmission delay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝送遅延変動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんそうちえんへんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transmission delay variation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝送品質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんそうひんしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transmission quality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝送路長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんそうろちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>link length</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝達コスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんたつコスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transmission cost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝達情報量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんたつじょうほうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transinformation (content)</gloss>
<gloss>transferred information</gloss>
<gloss>transmitted information</gloss>
<gloss>mutual information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝播側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぱんそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>propagation law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝播遅延</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぱちえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>propagation delay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝搬遅延</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぱんちえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>propagation delay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausbreitungsverzögerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Signalverzögerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Laufzeitverzögerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝票発行処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぴょうはっこうしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>billing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電界効果トランジスター</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>電界効果トランジスタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんかいこうかトランジスター</reb>
<re_restr>電界効果トランジスター</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でんかいこうかトランジスタ</reb>
<re_restr>電界効果トランジスタ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Field Effect Transistor</gloss>
<gloss>FET</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feldeffekttransistor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) FET</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気回路ブレーカー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきかいろブレーカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(electric) circuit breaker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電源コード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんげんコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>power cord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stromkabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Netzkabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stromversorgungskabel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電源スイッチ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんげんスイッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>power switch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauptschalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電源ユニット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんげんユニット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>power supply unit</gloss>
<gloss>PSU</gloss>
<gloss>power module</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電源ランプ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんげんランプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>power light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anzeigelampe für Aktivität eines Gerätes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電源回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんげんかいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>power supply</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stromversorgungsschaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Speisestromkreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versorgungsnetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stromnetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電源管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんげんかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>power management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電源切断状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんげんせつだんじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>power disconnected (state)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電源投入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんげんとうにゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>power-up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電源投入シーケンス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんげんとうにゅうシーケンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>power-on sequence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電源投入時パスワード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんげんとうにゅうじパスワード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>power-on password</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子ビジネス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしビジネス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>e business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子ファイリング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしファイリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>electronic filing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子ファイリングシステム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしファイリングシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>electronic filing system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子フロンティア財団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしフロンティアざいだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Electronic Frontier Foundation</gloss>
<gloss>EFF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子マネー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしマネー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>electronic money</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elektronisch geld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">e-geld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elektronische munt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">computergeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">digitaal geld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cybergeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektronisches (n) Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) E-Money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子メールシステム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしメールシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>electronic mail system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) E-Mail-System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子メールボックス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしメールボックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>electronic mailbox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしかいぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>electronic conference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子雑誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしざっし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>electronic magazine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektronische (f) Zeitschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">digitales (n) Magazin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Online-Magazin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektronisches (n) Journal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Online-Journal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子紙幣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんししへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>electronic money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子資金移動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんししきんいどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>electronic funds transfer</gloss>
<gloss>EFT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんししき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>electronic (adj)</gloss>
<gloss>electronically</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子手帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしてちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>electronic organizer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektronisches (n) Notizbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子振替決済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしふりかえけっさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>electronic funds transfer</gloss>
<gloss>EFT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子新聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんししんぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>electronic newspaper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子図書館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしとしょかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>electronic library</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektronische (f) Bibliothek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>electronic (adj)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子的資金移動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしてきしきんいどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>electronic funds transfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電磁界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんじかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>electromagnetic field</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektromagnetisches (n) Feld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電磁波互換性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんじはごかんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>electromagnetic compatibility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電磁妨害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんじぼうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>electromagnetic interference</gloss>
<gloss>EMI</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektromagnetische (f) Störung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektromagnetische (f) Interferenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電信電話会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしんでんわがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>common carrier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電池式計算器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんちしきけいさんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>battery-powered calculator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電流一致選択</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんりゅういっちせんたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>coincident-current selection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電力制限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんりょくせいげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>power limitation</gloss>
<gloss>power restriction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschränkung des Stromverbrauchs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電力切れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんりょくぎれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>power (supply) cutoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電力束密度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんりょくそくみつど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>power flux density</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrische (f) Kraftflussdichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kraftflussdichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話ワイヤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわワイヤ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>telephone wire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話応答機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわおうとうきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Answering Machine</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contestador automático</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話機器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわきき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>telephone equipment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登録機</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>登録器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうろくき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>register (e.g. cash)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登録済みアクセス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうろくずみアクセス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>registered access</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登録識別子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうろくしきべつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>registration-identifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登録集原文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうろくしゅうげんぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>library text</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登録集名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうろくしゅうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>library-name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登録所有者識別子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうろくしょゆうしゃしきべつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>registered owner identifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍結レファレンス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけつレファレンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>frozen reference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投影ビューポート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうえいビューポート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>projection viewport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投影基準点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうえいきじゅんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>projection reference point</gloss>
<gloss>PRP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投影線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうえいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>projector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投影方法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうえいほうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>projection type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投資利益率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしりえきりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>return of investment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Return on Investment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ROI (Kennzahl zur Ermittlung der Rentabilität von Investitionen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>equalization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausgleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entzerren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等化器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>equalizer (audio too)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2377990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等価演算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかえんざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>equivalence operation</gloss>
<gloss>IF-AND-ONLY-IF operation</gloss>
<gloss>IFF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等価語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>equivalent term</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等価参照列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかさんしょうれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>equivalent reference string</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等価素子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかそし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>IF-AND-ONLY-IF gate</gloss>
<gloss>IF-AND-ONLY-IF element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等角速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかくそくど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>constant angular velocity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等高線グラフ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこうせんグラフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>contour graph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等高線図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこうせんず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>contour map</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Höhenlinienkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>isochronous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等時性通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじせいつうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>isochronous communication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等時性伝送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじせいでんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>isochronous transmission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等方写像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうほうしゃぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>isotropic mapping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統一スタンダード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とういつスタンダード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unified standard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統一化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とういつか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vereinheitlichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Angleichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Harmonisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統括名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかつめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>generic name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統計処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけいしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>statistical processing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統計情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけいじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>statistical information</gloss>
<gloss>statistics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統計多重処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけいたじゅうしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>statistical multiplexing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統合ソフトウェア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうごうソフトウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>integrated software</gloss>
<gloss xml:lang="ger">integrierte (f) Software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統合デジタル通信網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうごうデジタルつうしんもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Integrated Services Digital Network</gloss>
<gloss>ISDN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統合プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうごうプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>integrated program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統合開発環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうごうかいはつかんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Integrated Development Environment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) IDE</gloss>
<gloss xml:lang="ger">integrierte (f) Entwicklungsumgebung (engl. integrated development environment)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統合開放形ハイパメディア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうごうかいほうがたハイパメディア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Integrated open hypermedia</gloss>
<gloss>IOH</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統合漢字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうごうかんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unified Chinese character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統合試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうごうしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>integration test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>到達性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうたつせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reachability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>到着プロセス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうちゃくプロセス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>arrival process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透過なデータ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかなデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transparent (data)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透過原稿ユニット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかげんこうユニット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transparency unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透過的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transparent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透過的データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかてきデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transparent (data)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透視投影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしとうえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>perspective projection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Perspektivprojektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">perspektivische (f) Projektion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">perspektivikus vetítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">centrális vetítés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透視変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>perspective transformation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭そろえ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまそろえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>start-aligned</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭切れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>clipping off the beginning of a speech transmission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭文字語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしらもじご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>acronym</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭末そろえ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうまつそろえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>justified</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動画コーデック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうがコーデック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>video codec</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動画像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうがぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>video</gloss>
<gloss>moving image</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動作フィールド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうさフィールド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>active field</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動作ページ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうさページ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>active page</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動作モード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうさモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>operating mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動作位置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうさいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>active position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動作可能時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうさかのうじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>operable time</gloss>
<gloss>uptime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動作環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうさかんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>operating environment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitsumgebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betriebsumgebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Systemanforderungen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sistema operativo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動作記述部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうさきじゅつぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>action stub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動作行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうさぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>active line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動作指定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうさしてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>action entry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動作時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうさじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>operating time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betriebszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動作状況</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうさじょうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>run state (of a process)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動作状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうさじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>active</gloss>
<gloss xml:lang="spa">activo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動作不能時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうさふのうじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>inoperable time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動作有効期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうさゆうこうきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>regime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動作率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうさりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>availability ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動作領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうさりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>active area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動軸回転表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじくかいてんひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tumbling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動的な帯域割当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうてきなたいいきわりあて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dynamic bandwidth allocation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動的アドレス変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうてきアドレスへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Dynamic Address Translation</gloss>
<gloss>DAT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動的アドレス変換機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうてきアドレスへんかんきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DAT</gloss>
<gloss>Dynamic Address Translation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動的ルーチング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうてきルーチング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dynamic routing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動的ルーティング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうてきルーティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dynamic routing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動的解析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうてきかいせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dynamic response analysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dynamische (f) Analyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動的割振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうてきわりふり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dynamic (resource) allocation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動的緩衝法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうてきかんしょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dynamic buffering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動的記憶装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうてききおくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dynamic storage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動的呼出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうてきよびだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dynamic access</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動的再配置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうてきさいはいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dynamic relocation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動的資源割り振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうてきしげんわりふり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dynamic resource allocation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動的資源割振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうてきしげんわりふり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dynamic resource allocation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動的装置再構成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうてきそうちさいこうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DDR</gloss>
<gloss>Dynamic Device Reconfiguration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動的適合性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうてきてきごうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dynamic conformance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動的適合性要件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうてきてきごうせいようけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dynamic conformance requirements</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同位エンティティ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どういエンティティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>peer-entities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同位エンティティに割り当てられるウィンドウ上限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どういエンティティにわりあてられるウィンドウじょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>upper window edge allocated to the peer entity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同位エンティティ認証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どういエンティティにんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>peer-entity authentication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同位列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どういれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>array</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同一環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どういちかんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unified environment</gloss>
<gloss>same environment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同一分布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どういつぶんぷ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>uniform distribution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同音異義性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうおんいぎせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>homophony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同格関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうかくかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>coordinate relation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同期が取れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうきがとれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>to be synchronized</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同期を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうきをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>to synchronize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同期データリンク制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうきデータリンクせいぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Synchronous Data Link Control</gloss>
<gloss>SDLC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同期デジタルハイアラキー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうきデジタルハイアラキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Synchronous Digital Hierarchy</gloss>
<gloss>SDH</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同期ビットストリーム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうきビットストリーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>synchronous bit stream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同期化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうきか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>synchronization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Synchronisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Synchronisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同期的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうきてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>synchronous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同期転送モード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうきてんそうモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Synchronous Transfer Mode</gloss>
<gloss>STM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同期点識別子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうきてんしきべつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>syncpoint identifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同期伝送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうきでんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>synchronous transmission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">synchrone (f) Übertragung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同義性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぎせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>synonymy</gloss>
<gloss>synonymity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同義名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぎめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>synonymous name</gloss>
<gloss>synonym</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同形異義性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうけいいぎせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>homography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同形同音異義性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうけいどうおんいぎせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>homonymy</gloss>
<gloss>homonymity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>same time (of day)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同種計算機ネットワーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしゅけいさんきネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>homogeneous computer network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同相電圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうそうでんあつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>common mode voltage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同相分除去</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうそうぶんじょきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>common mode rejection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>broadcast</gloss>
<gloss>multi-destination delivery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同報サービス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうほうサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multiple addressing service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2378990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同報通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうほうつうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>broadcast communication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rundfunk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同報伝送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうほうでんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>broadcast transmission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同曜日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうようび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>same day (of the week)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導通試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうつうしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>continuity test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrische (f) Durchgangsprüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Test der elektrischen Kontinuität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導入済み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうにゅうすみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>already installed</gloss>
<gloss>already in place</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道路交通情報通信システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうろこうつうじょうほうつうしんシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>VICS</gloss>
<gloss>Vehicle Information and Communication Systems</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匿名ＦＴＰ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくめいエフティーピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>anonymous FTP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特異データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくいデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unique data</gloss>
<gloss>non-typical data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特権グループ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっけんグループ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>privileged groups</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特権ユーザ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっけんユーザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>privileged user</gloss>
<gloss>super user</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特権属性証明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっけんぞくせいしょうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Privilege-Attribute-Certificate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特権命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっけんめいれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>privileged instruction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特殊アクセス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゅアクセス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>specialized access</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特殊レジスタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゅレジスタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>special register</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特殊配達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゅはいたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>special delivery</gloss>
<gloss>PD PR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特殊文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゅもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>special character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spezielles (n) Zeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontrollzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特殊文字語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゅもじご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>special-character word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特殊名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゅめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>special-names</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特殊名記述項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゅめいきじゅつこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>special names entry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特注ソフトウェア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくちゅうソフトウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>custom software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特定の処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくていのしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>specific task</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特定マシン向け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくていマシンむけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>machine-specific</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特定割付け構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくていわりつけこうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>specific layout structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特定記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくていきごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>identifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特定業務向き言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくていぎょうむむきげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application-oriented language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特定子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくていし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>designator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特定数字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくていすうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>significant digit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特定文字データ実体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくていもじデータじったい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>specific character data entity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特定用途向けＩＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくていようとむけアイシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Application Specific Integrated Circuit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特定用途向け集積回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくていようとむけしゅうせきかいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Application-Specific Integrated Circuit</gloss>
<gloss>ASIC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特定論理構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくていろんりこうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>specific logical structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独断的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくだんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dogmatic</gloss>
<gloss>arbitrary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dogmatisch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dogmático</gloss>
<gloss xml:lang="spa">unilateral</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arbitrario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独立コンパイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりつコンパイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>independent compilation</gloss>
<gloss>separate compilation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独立データ記述項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりつデータきじゅつこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>77-level-description-entry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独立ユティリティプログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりつユティリティプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>independent utility program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独立系ソフトウェアベンダ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりつけいソフトウェアベンダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>independent software vendor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独立系ソフトウェアメーカー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりつけいソフトウェアメーカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ISV</gloss>
<gloss>Independent Software Vender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独立項目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりつこうもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>noncontiguous item</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>read in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Import</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einlesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み込み許可</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみこみきょか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>read permission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み取り専用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみとりせんよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>read only</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み取り専用メモリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみとりせんようメモリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>read-only memory</gloss>
<gloss>ROM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み取り専用モード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみとりせんようモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>read only mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み出し専用メモリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみだしせんようメモリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>read-only memory</gloss>
<gloss>ROM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み出し端末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみだしたんまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>readout terminal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み出し保護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみだしほご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>read protection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読取りサイクル時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみとりサイクルじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>read cycle time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読取りヘッド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみとりヘッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>read head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読取り書込みサイクル時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみとりかきこみサイクルじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>read-write cycle time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読取り書込みスロット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみとりかきこみスロット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>read-write slot</gloss>
<gloss>read-write opening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読取り書込みヘッド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみとりかきこみヘッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>read-write head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読取り書込み開口部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみとりかきこみかいこうぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>read-write slot</gloss>
<gloss>read-write opening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読取り書込み記憶装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみとりかきこみきおくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>RAM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読取り専用ファイルシステム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみとりせんようファイルシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>read-only file system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読取り専用記憶装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみとりせんようきおくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>read-only memory</gloss>
<gloss>ROM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読取り通路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみとりつうろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>read path</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読取り部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみとりぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>read station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>internal character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内蔵オーディオ回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぞうオーディオかいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>integrated audio circuit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内蔵テンキーパッド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぞうテンキーパッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>embedded numeric keypad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内蔵モデム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぞうモデム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>integral modem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">internes (n) Modem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内蔵型アレイプロセッサー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぞうがたアレイプロセッサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>IAP</gloss>
<gloss>Integrated Array Processor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内蔵装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぞうそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>built-in device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部キャッシュ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶキャッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>internal cache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部クロック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶクロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>internal clock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部クロック同期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶクロックどうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>internal clocking (clock synchronization)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部コマンド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶコマンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>internal command</gloss>
<gloss xml:lang="ger">interner (m) Befehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>internal data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部データ項目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶデータこうもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>internal data item</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部バッファ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶバッファ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>internal buffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部ファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>internal file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部ファイルサービス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶファイルサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>internal file service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部ファイル結合子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶファイルけつごうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>internal file connector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部メモリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶメモリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>internal storage</gloss>
<gloss>internal memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部ラベル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶラベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>internal label</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部割り込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶわりこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>internal interrupt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部記憶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶきおく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>internal storage</gloss>
<gloss>internal memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部記憶装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶきおくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>internal storage device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部参照</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶさんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>internal reference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部手続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶてつづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>internal procedure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>internal processing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部詳細</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶしょうさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>internals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>internal state</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部副プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶふくプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>internal subprogram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部変数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶへんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>local variable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部様式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶようしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interior style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内容アドレス記憶装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないようアドレスきおくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>associative storage</gloss>
<gloss>content addressable storage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Assoziativspeicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inhaltsadressierter (m) Speicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内容モデル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないようモデル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>content model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内容完全性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないようかんぜんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>content integrity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内容機密性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないようきみつせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>content confidentiality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内容規則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないようきそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>content convention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内容検索</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないようけんさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>content retrieval</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内容呼び出しメモリ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>内容呼出メモリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないようよびだしメモリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Content Addressed Memory</gloss>
<gloss>CAM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2379990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内容種別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないようしゅべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>content type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内容体系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないようたいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>content architecture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内容長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないようちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>content-length</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内容部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないようぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>content portion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内容分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないようぶんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>content analysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inhaltsanalyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内容要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないようようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>content element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難語集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんごしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>glossary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sammlung schwieriger Wörter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dyadic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Binom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">binomial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二項演算子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にこうえんざんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>binary operator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二次キャッシュ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじキャッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>secondary cache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二次記憶装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじきおくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>secondary storage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二次局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>secondary station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二次局状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじきょくじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>secondary station status</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二次元高速フーリエ変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじげんこうそくフーリエへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>two dimensional fast Fourier transform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二次資料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじしりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>secondary source</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sekundärquelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二次文献</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじぶんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>secondary document</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sekundärliteratur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重リング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dual ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重引用符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅういんようふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>double quotes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doppeltes (n) Anführungszeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gänsefüßchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (im Dtsch.)„ und “</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>duplication</gloss>
<gloss>redundancy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verdoppelung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうかき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>overwriting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重接続コンセントレータ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうせつぞくコンセントレータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dual attachment concentrator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重接続局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうせつぞくきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dual attachment station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうつうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>duplex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Duplexverbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二乗機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじょうきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>square function</gloss>
<gloss xml:lang="ger">quadratische (f) Funktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二進表記法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしんひょうきほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>binary notation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二段化構成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にだんかこうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>two stage configuration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二段構成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にだんこうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>two stage construction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二地点同接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちてんどうせつぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>point-to-point connection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二分分類体系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぶんぶんるいたいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dichotomized classification system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日経ＭＩＸ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっけいミックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Nikkei Mix Information eXchange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日別概要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちべつがいよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>daily overview</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本語ドメイン名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんごドメインめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Japanese domain name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本語モード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんごモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Japanese mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本語ワードプロセッサ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんごワードプロセッサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Japanese word processor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本語化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんごか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Japanese localization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Japanisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本語環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんごかんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Japanese environment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本語入力ＦＥＰ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんごにゅうりょくエフイーピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Japanese text entry front-end program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本語版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんごばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Japanese (language) version, edition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) japanischsprachige (f) Ausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Fassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) japanische (f) Version</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本電子機械工業会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんでんしきかいこうぎょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Electronic Industries Association of Japan</gloss>
<gloss>EIAJ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japanischer (m) Verband der Elektrogeräteindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入れ子にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれこにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>to nest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入トラヒック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうトラヒック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>incoming traffic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入回線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうかいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>input line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入手可能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしゅかのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>available</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入手可能公開文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしゅかのうこうかいぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>available public text</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入手不能公開文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしゅふのうこうかいぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unavailable public text</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入出力チャネル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしゅつりょくチャネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>input-output channel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入出力データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしゅつりょくデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>input-output data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入出力ファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしゅつりょくファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>combined file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入出力プロセッサ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしゅつりょくプロセッサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>input-output processor</gloss>
<gloss>IOP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入出力管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしゅつりょくかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>i-o-control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入出力管理記述項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしゅつりょくかんりきじゅつこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>i-o-control entry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入出力機器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしゅつりょくきき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>input-output device</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ein‑ und (n) Ausgabegerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入出力機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしゅつりょくきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>input-output unit</gloss>
<gloss>input-output device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入出力処理装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしゅつりょくしょりそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Input</gloss>
<gloss>Output Processor</gloss>
<gloss>IOP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入出力状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしゅつりょくじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>i-o status</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入出力制御システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしゅつりょくせいぎょシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Input</gloss>
<gloss>Output Control System</gloss>
<gloss>IOCS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入出力制御装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしゅつりょくせいぎょそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Input-Output Controller</gloss>
<gloss>IOC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入出力節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしゅつりょくせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>input-output section</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入出力装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしゅつりょくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>input-output unit</gloss>
<gloss>input-output device</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eingabe-Ausgabe-Gerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ein- und (n) Ausgabegerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) E</gloss>
<gloss xml:lang="ger">A-Gerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入出力文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしゅつりょくぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>input-output statement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入出力両用ファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしゅつりょくりょうようファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>input-output file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入出力両用モード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしゅつりょくりょうようモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>i-o mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入力の流れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうりょくのながれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>job stream</gloss>
<gloss>run stream</gloss>
<gloss>input stream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入力キー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうりょくキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ENTER key</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入力キュー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうりょくキュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>input queue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入力クラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうりょくクラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>input class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入力サブシステム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうりょくさぶシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>input subsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入力データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうりょくデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>input data</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eingabe-Daten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入力デバイス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうりょくデバイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>input device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入力ファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうりょくファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>input file</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eingabe-Datei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入力ファイル名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうりょくファイルめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>input file name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入力フォーカス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうりょくフォーカス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>input focus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入力モード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうりょくモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>input mode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eingabe-Modus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入力応答</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうりょくおうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>acknowledgment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入力画面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうりょくがめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>input screen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入力基本要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうりょくきほんようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>input primitive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入力機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうりょくきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>input unit</gloss>
<gloss>input device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入力誤り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうりょくあやまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>keyboard input</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入力行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうりょくぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>input line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入力手続き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうりょくてつづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>input procedure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入力受理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうりょくじゅり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>acknowledgment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入力順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうりょくじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>input order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入力処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうりょくしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>input process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入力制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうりょくせいぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>admission control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入力促進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうりょくそくしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>prompt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入力促進エコー種別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうりょくそくしんエコーしゅべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>prompt and echo type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入力値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうりょくち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logical input value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eingabewert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2380990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入力中止動作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうりょくちゅうしどうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>break action</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入力保護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうりょくほご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>input protection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入力用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうりょくよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>read-only (file mode)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入力要求</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうりょくようきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>prompt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入力類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうりょくるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>input class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任意キャラクタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんいキャラクタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>any character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任意型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんいがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>any type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任意信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんいしんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>optional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任意選択構成要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんいせんたくこうせいようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>optional (O) component</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任意選択属性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんいせんたくぞくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-mandatory attribute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任意選択利用者ファシリティ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんいせんたくりようしゃファシリティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>optional user facilities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認証トークン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんしょうトークン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>authentication token</gloss>
<gloss>token</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認証局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんしょうきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Certificate Authority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zertifizierungsstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zertifizierungsdiensteanbieter</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (engl.) Certification (f) Authority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) CA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認証交換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんしょうこうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>authentication exchange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認証情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんしょうじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>authentication information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱設計電力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつせっけいでんりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>thermal design power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱転写プリンタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつてんしゃプリンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>thermal wax transfer printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年日付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんひづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ordinal date</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納入業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうにゅうぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>supplier</gloss>
<gloss>provider</gloss>
<gloss>vendor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szállítmányozó cég</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納本図書館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうほんとしょかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>deposit library</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能動的脅威</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうどうてききょうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>active threat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>派生文献</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はせいぶんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>derivative document</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破壊加算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかいかさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>destructive addition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破壊的読み取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかいてきよみとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>destructive read</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破壊読み出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかいよみだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>destructive read</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破壊読取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかいよみとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>destructive read</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破損クラスタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はそんクラスタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>lost cluster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罵倒メール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばとうメール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>flame (e-)mail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃棄セル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいきセル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>discarded cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃棄プライオリティ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいきプライオリティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>discard priority</gloss>
<gloss>loss priority</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃止事項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしじこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>deleted feature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃止予定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしよてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>obsolescent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃止予定事項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしよていじこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>obsolescent feature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排除要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいじょようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>exclusions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排他ディスパッチ機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいたディスパッチきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>EDG</gloss>
<gloss>Exclusive Dispatching Group Facility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排他演算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいたえんざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>exclusion</gloss>
<gloss>NOT-IF-THEN operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排他制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいたせいぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>exclusive control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排他素子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいたそし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NOT-IF-THEN gate</gloss>
<gloss>NOT-IF-THEN element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排他的論理和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいたてきろんりわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>exclusive OR</gloss>
<gloss>XOR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排他的論理和演算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいたてきろんりわえんざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-equivalence operation</gloss>
<gloss>EXCLUSIVE-OR operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排他的論理和素子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいたてきろんりわそし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>EXCLUSIVE-OR gate</gloss>
<gloss>EXCLUSIVE-OR element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背景画像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいけいがぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>background image</gloss>
<gloss>static image</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背景反射率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいけいはんしゃりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>background reflectance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配信ＥＩＴ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしんイーアイティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>delivered-EITs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配信の否認不能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしんのひにんふのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-repudiation of delivery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配信メッセージエントリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしんメッセージエントリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>delivered-message entry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配信期限指定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしんきげんしてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>latest delivery designation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配信時刻表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしんじこくひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>delivery time stamp indication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配信証明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしんしょうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>proof of delivery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配信通知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしんつうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>delivery notification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配信不能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしんふのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-delivery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配信不能通知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしんふのうつうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-delivery notification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配信不能通知の抑止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしんふのうつうちのよくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>prevention of non-delivery notification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配信保留</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしんほりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hold for delivery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配信報告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしんほうこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>delivery report</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配信報告エントリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしんほうこくエントリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>delivered-report entry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配信優先度選択</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしんゆうせんどせんたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>grade of delivery selection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配線ケーブル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいせんケーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>distribution cable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配線盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいせんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>distribution frame</gloss>
<gloss>plugboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verteiler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verteilertafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verteilerschalttafel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配電器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいでんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>power distribution unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配布先表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいふさきひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Distribution List</gloss>
<gloss>DL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配布先表展開</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいふさきひょうてんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>distribution list expansion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配布先表展開禁止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいふさきひょうてんかいきんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DL expansion prohibited</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配布先表展開履歴表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいふさきひょうてんかいりれきひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DL expansion history indication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配布先表名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいふさきひょうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>distribution list name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配列ポインタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいれつポインタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>array pointer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配列値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいれつち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>array-valued</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配列分割</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいれつぶんかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>array partitioning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配列名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいれつめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>array name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配列要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいれつようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>array element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倍クロック技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいクロックぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>clock-doubling technology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倍パルス記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいパルスきろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>double-pulse recording</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倍角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>double size of character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doppelte (f) Breite eines Zeichens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倍精度浮動小数点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいせいどふどうしょうすうてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>double precision floating point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倍速</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>speed (of CD ROM drives)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doppelte (f) Geschwindigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">velocidad (de unidades CD ROM)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倍速ＣＤＲＯＭドライブ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいそくシーディーロムドライブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>double speed CD-ROM drive</gloss>
<gloss>(after number N) x N speed CD-ROM drive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倍速ＣＰＵ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいそくシーピーユー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>double speed CPU</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倍長レジスタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいちょうレジスタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>double length register</gloss>
<gloss>double register</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倍長語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいちょうご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>doubleword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doubleword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倍幅文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいはばもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>double width character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倍密度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいみつど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>double density</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doppelte (f) Dichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倍率付き測定単位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいりつつきそくていたんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>scaled measurement unit</gloss>
<gloss>SMU</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>媒体アクセス制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいたいアクセスせいぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>MAC</gloss>
<gloss>Media Access Control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>媒体アクセス制御プロトコル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいたいアクセスせいぎょプロトコル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>MAC Protocol</gloss>
<gloss>Media Access Control Protocol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>媒体アクセス制御副層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいたいアクセスせいぎょふくそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Media Access Control sublayer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>媒体インタフェースコネクタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいたいインタフェースコネクタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>media interface connector</gloss>
<gloss>MIC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>媒体依存インタフェース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいたいいぞんインタフェース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>medium-dependent interface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>媒体接続機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいたいせつぞくきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>medium attachment unit</gloss>
<gloss>MAU</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博物館学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくぶつかんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>museology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博物館資料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくぶつかんしりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>museum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博物館資料記録技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくぶつかんしりょうきろくぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>museography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白黒ディスプレイ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろくろディスプレイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>monochrome display</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白黒反転モード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろくろはんでんモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reverse video mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白色雑音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくしょくざつおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>white noise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weißes (n) Rauschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄膜トランジスタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすまくトランジスタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>thin film transistor</gloss>
<gloss>TFT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2381990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄膜トランジスター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすまくトランジスター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>TFT</gloss>
<gloss>Thin Film Transistor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆弾マーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくだんマーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bomb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八進細分記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちしんさいぶんきごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>octave device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発加入者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっかにゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>calling subscriber</gloss>
<gloss>calling party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sending office</gloss>
<gloss>transmitting office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発見的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっけんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>heuristic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heuristisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発見的方法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっけんてきほうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>heuristic method</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heuristische (f) Methode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heuristik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発呼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>outgoing call</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anrufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発呼側ＮＳ利用者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこがわエンエスりようしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>calling NS user</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発呼側Ｎアドレス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこがわエンアドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>calling-(N)-address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発呼側ＳＳ利用者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこがわエスエスりようしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>calling SS user</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発呼側ＴＳ利用者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこがわティーエスりようしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>calling TS user</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発光素子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこうそし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>light emitter (fiber optics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発行と引用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこうといんよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>publish and subscribe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発信の否認不能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしんのひにんふのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-repudiation of submission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発信拠点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしんきょてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transmission point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発信元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしんもと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>originator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発信源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>source</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sendequelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発信時刻表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしんじこくひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>submission time stamp indication</gloss>
<gloss>MS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発信者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>originator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anrufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発信者識別番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしんしゃしきべつばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>call ID</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発信者表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしんしゃひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>originator indication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発信者要求代行受信者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしんしゃようきゅうだいこうじゅしんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>originator requested alternate recipient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発信証明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしんしょうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>proof of submission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発信頻度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしんひんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transmission frequency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発生源の否認不能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっせいげんのひにんふのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-repudiation of origin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発生順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっせいじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>chronological</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発生頻度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっせいひんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>frequency of occurrence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判断記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんだんきごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>decision symbol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判断命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんだんめいれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>decision instruction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判定基準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんていきじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>criterion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriterium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbírálás alapja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elbírálási standard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半加算器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかさんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>half-adder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半加算機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかさんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>half adder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半減算器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんげんさんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>half subtracter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>half-word</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半値電力幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんちでんりょくはば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>half power beamwidth (also 3dB beamwidth)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半導体ウエハ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんどうたいウエハ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>semiconductor wafer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半導体ディスク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんどうたいディスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>semiconductor disk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Halbleiterfestplatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半二重伝送</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>半２重伝送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんにじゅうでんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>half-duplex transmission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反射モデル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゃモデル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reflectance model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反射型カラー液晶ディスプレイ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゃがたカラーえきしょうディスプレイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reflective color LCD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反射計算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゃけいさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reflectance calculation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反射公式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゃこうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reflectance formulae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反射特性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゃとくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reflectance properties</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反射法線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゃほうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reflectance normal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反転表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんてんひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reverse video</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反復演算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぷくえんざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>iterative operation</gloss>
<gloss>automatic sequential operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汎欧州</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんおうしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pan-European</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汎用ＪＰドメイン名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんようジェーピードメインめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>General-use JP Domain Names</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汎用コンピュータ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんようコンピュータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>general purpose computer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Allzweckcomputer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Großrechner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汎用レジスタ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はん用レジスタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんようレジスタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>general purpose register</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汎用階層ファイルモデル</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はん用階層ファイルモデル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんようかいそうファイルモデル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>general hierarchical model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汎用体</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はん用体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんようたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>generic unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汎用定義</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はん用定義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんようていぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>generic definitions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汎用的試験項目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はん用的試験項目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんようてきしけんこうもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>generic test case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汎用的試験項目群</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はん用的試験項目群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんようてきしけんこうもくぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>generic test suite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汎用入出力制御装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんようにゅうしゅつりょくせいぎょそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>UIOC</gloss>
<gloss>Universal I</gloss>
<gloss>O Control unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汎用名前付け規則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんようなまえつけきそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Universal Naming Convention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>版数管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんすうかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>version management</gloss>
<gloss>revision management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>販売時点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんばいじてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Point-Of-Sale</gloss>
<gloss>POS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>販売時点管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんばいじてんかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>POS</gloss>
<gloss>Point Of Sales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>範囲演算子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんいえんざんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>range operator (..)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>範囲検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんいけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>range check</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>範囲内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんいない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in range</gloss>
<gloss>within range</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>範囲名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんいめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>range name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>範囲明示文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんいめいじぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>delimited scope statement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番号案内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんごうあんない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>directory assistance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番号計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんごうけいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>numbering plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番号通話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんごうつうわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>station-to-station (comms)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否定積</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひていせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-conjunction</gloss>
<gloss>NAND operation</gloss>
<gloss>NOT-BOTH operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否定素子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひていそし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NOT gate</gloss>
<gloss>NOT element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否定組合せ条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひていくみあわせじょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>negated combined condition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否定単純条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひていたんじゅんじょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>negated simple condition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否定論理積</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひていろんりせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-conjunction</gloss>
<gloss>NAND operation</gloss>
<gloss>NOT-BOTH operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否定論理積演算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひていろんりせきえんざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Negative AND operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否定論理積素子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひていろんりせきそし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NAND gate</gloss>
<gloss>NAND element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否定論理和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひていろんりわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-disjunction</gloss>
<gloss>NOR operation</gloss>
<gloss>NEITHER-NOR operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否定論理和演算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひていろんりわえんざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Negative OR operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否定論理和素子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひていろんりわそし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NOR gate</gloss>
<gloss>NOR element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否定和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひていわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-disjunction</gloss>
<gloss>NOR operation</gloss>
<gloss>NEITHER-NOR operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比較演算子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかくえんざんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>relational operator</gloss>
<gloss>relation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vergleichsoperator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比較関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかくかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>comparative relation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比較器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかくき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>comparator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Komparator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vergleicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比較式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかくしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>comparison expression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比較条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかくじょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>relation condition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比較文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかくもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>relation character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比例に応じて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひれいにおうじて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>proportional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘密鍵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひみつかぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>private key</gloss>
<gloss>secret key</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geheimschlüssel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">privater (m) Schlüssel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chiffrierschlüssel (für Verschlüsselungssoftware)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘密鍵暗号方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひみつかぎあんごうほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>secret key cryptosystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘密度表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひみつどひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sensitivity indication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘密保持契約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひみつほじけいやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-disclosure agreement</gloss>
<gloss>NDA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geheimhaltungsabkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschwiegenheitserklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被加数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>augend</gloss>
<gloss>summand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">linker (m) Summand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被管理システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかんりシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>managed (open) system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被管理開放型システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかんりかいほうがたシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>managed open system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非ＳＧＭＬデータ実体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひエスジーエムエルデータじったい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-SGML data entity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非ＳＧＭＬ文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひエスジーエムエルもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-SGML character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非アクティブ化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひアクティブか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>deactivate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非アルファベット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひアルファベット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-alphabetic</gloss>
<gloss>non-alphanumeric</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2382990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非クライアント</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひクライアント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-client</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非シールド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひシールド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unshielded</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非シールドより対線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひシールドよりたいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Unshielded Twisted Pair</gloss>
<gloss>UTP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非０復帰０記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゼロふっきゼロきろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-return-to-zero change-on-zeros recording</gloss>
<gloss>NRZ-0</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非０復帰１記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゼロふっきいちきろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-return-to-zero change-on-ones recording</gloss>
<gloss>NRZ-1</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>non-return-to-zero (mark) recording</gloss>
<gloss>NRZ(M)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非ゼロ復帰マーク記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゼロふっきマークきろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-return-to-zero change-on-ones recording</gloss>
<gloss>NRZ-1</gloss>
<gloss>non-return-to-zero (mark) recording</gloss>
<gloss>NRZ(M)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非ゼロ復帰記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゼロふっききろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-return-to-zero recording</gloss>
<gloss>NRZ</gloss>
<gloss>non-return-to-reference recording</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非ゼロ復帰変化記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゼロふっきへんかきろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-return-to-zero (change) recording</gloss>
<gloss>NRZ(C)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非デスクリプタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひデスクリプタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-descriptor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非ノイマン型コンピュータ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひノイマンがたコンピュータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-Von Neumann-type computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非フレーム形式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひフレームけいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unframed (format)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非リアルタイム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひリアルタイム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non real time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非圧縮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひあっしゅく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>noncompressed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非安定マルチバイブレータ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひあんていマルチバイブレータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>astable multivibrator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非一致演算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひいっちえんざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-identity operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非印刷文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひいんさつもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>nonprinting character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非英数字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひえいすうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-alphanumeric character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非加算機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかさんきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>nonadd function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非可逆圧縮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかぎゃくあっしゅく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>lossy compression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非会話モード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかいわモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>会話モード</ant>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-interactive mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非基準復帰記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきじゅんふっききろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-return-to-zero recording</gloss>
<gloss>NRZ</gloss>
<gloss>non-return-to-reference recording</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非空白文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひくうはくもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>nonwhite character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非結晶質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひけっしょうしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>amorphous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非公開受信者表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこうかいじゅしんしゃひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>blind copy recipient indication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非構造制約集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこうぞうせいやくしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unstructured (constraint set)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非実行文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじっこうぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>nonexecutable statement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非手続き型言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひてつづきかたげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>nonprocedural language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非集中型Ｎ多端点コネクション</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしゅうちゅうがたエンたたんてんコネクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>decentralized (N)-multi-endpoint-connection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非衝撃式印字装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしょうげきしきいんじそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>nonimpact printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非常駐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじょうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非常用取り出しホール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじょうようとりだしホール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>emergency eject hole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非図形文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひずけいもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>nongraphic character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Not a Number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非整数値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひせいすうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-integer value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非正則行列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひせいそくぎょうれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>singular matrix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非絶縁増幅器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぜつえんぞうふくき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-isolated amplifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非線形計画法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひせんけいけいかくほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-linear programming</gloss>
<gloss xml:lang="rus">нелинейное программирование</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非対称データフロー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたいしょうデータフロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>asymmetric data flow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非対称型デジタルループ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたいしょうがたデジタルループ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>asymmetric digital subscriber loop</gloss>
<gloss>ADSL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非対称型マルチプロセッサ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたいしょうかたマルチプロセッサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>asymmetric multiprocessor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非直結</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひちょっけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>offline</gloss>
<gloss>off-line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非等価演算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとうかえんざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-equivalence operation</gloss>
<gloss>EXCLUSIVE-OR operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非等時性伝送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとうじせいでんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>anisochronous transmission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非同期バス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひどうきバス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>asynchronous bus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非同期応答モード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひどうきおうとうモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Asynchronous Response Mode</gloss>
<gloss>ARM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非同期式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひどうきしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>asynchronous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非同期式伝送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひどうきしきでんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>asynchronous transmission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非同期手続き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひどうきてつづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>asynchronous procedure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非同期通信アダプタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひどうきつうしんアダプタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>asynchronous communications adapter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非同期転送モード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひどうきてんそうモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Asynchronous Transfer Mode</gloss>
<gloss>ATM</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Asynchroner (m) Übertragungsmodus</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (engl.) Asynchronous Transfer (m) Mode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) ATM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非同期伝送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひどうきでんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>asynchronous transmission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">asynchrone (f) Übertragung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非同期平衡モード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひどうきへいこうモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ABM</gloss>
<gloss>Asynchronous Balanced Mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非破壊的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひはかいてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-destructive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非破壊読取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひはかいよみとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>nondestructive read</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht löschendes (n) Auslesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerstörungsfreies (n) Lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht zerstörendes (n) Lesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非番号制コマンド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひばんごうせいコマンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unnumbered commands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非番号制レスポンス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひばんごうせいレスポンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unnumbered responses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非負整数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひふせいすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>natural number</gloss>
<gloss>nonnegative integer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非保護領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひほごりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unprotected area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非優先語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゆうせんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-preferred term</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非連鎖シーケンス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひれんさシーケンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unchained sequence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び越し走査</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛越し走査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびこしそうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>インターレース</xref>
<gloss>interlace (e.g. on CRT screens)</gloss>
<gloss>interlaced scanning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwischenzeilenabtastung (engl. interlaced scanning)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び越し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛越し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびこし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>jump</gloss>
<gloss>transfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sprung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛越し命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびこしめいれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>jump instruction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sprungbefehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必す構成要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっすこうせいようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mandatory (M) component</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必す信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっすしんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mandatory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必す属性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっすぞくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mandatory attribute</gloss>
<gloss>required attribute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必要メモリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつようメモリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>required memory size</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必要語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつようご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>key word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百分率機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくぶんりつきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>percentage function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標準ＭＩＤＩファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじゅんミディファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Standard MIDI File</gloss>
<gloss>SMF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標準の応答メッセージ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじゅんのおうとうメッセージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>built-in greeting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標準アクセス速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじゅんアクセスそくど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>standard access rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標準エラー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじゅんエラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>standard error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標準データ形式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじゅんデータけいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>standard data format</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標準モジュール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじゅんモジュール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>standard module</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標準ライブラリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじゅんライブラリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>standard library</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Standardbibliothek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標準化団体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじゅんかだんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>standards organization</gloss>
<gloss>standards body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標準解像度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじゅんかいぞうど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>ハイビジョン</ant>
<gloss>standard resolution (of TVs)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>low resolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標準記法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじゅんきほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>standard notation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標準正規分布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじゅんせいきぶんぷ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>standard normal distribution</gloss>
<gloss>z-distribution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Standardnormalverteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標準属性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじゅんぞくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>standard attribute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標準的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじゅんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>standard</gloss>
<gloss>standardized</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchschnittlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標準入出力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじゅんにゅうしゅつりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>standard input</gloss>
<gloss>output</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標題誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうだいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>title page</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標本化定理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうほんかていり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sampling theorem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abtasttheorem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sampling-Theorem (nach Shannon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標本間隔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうほんかんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sampling interval</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標本時刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうほんじこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sampling time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標本分布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうほんぶんぷ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sampling distribution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verteilung der Proben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表プロセス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてプロセス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>foreground process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表プロセスグループ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてプロセスグループ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>foreground process group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表プロセスグループＩＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてプロセスグループアイディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>foreground process group ID</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表意定数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょういていすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>figurative constant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表記体系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうきたいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>notation</gloss>
<gloss>system of notation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表記方向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうきほうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>writing mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表記法の許容性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうきほうのきょようせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hospitality of notation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表記法の展開性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうきほうのてんかいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hospitality of notation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表計算</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうけいさん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>spread sheet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tabellenkalkulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表計算アプリケーション</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうけいさんアプリケーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>spread sheet application</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2383990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表計算プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうけいさんプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>spreadsheet program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表見出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうみだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>table heading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表示域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>viewport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表示印字式計算器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじいんじしきけいさんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>display and printing calculator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表示画像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじがぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>display image</gloss>
<gloss>picture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表示器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>display device</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anzeige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anzeigegerät (z.B. eines Messgerätes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Indikator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Signaltafel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表示空間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじくうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>display space</gloss>
<gloss>operating space</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表示更新モード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじこうしんモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>display update state</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表示指定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじしてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>post</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表示指令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじしれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>display command</gloss>
<gloss>display instruction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表示式計算器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじしきけいさんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>display calculator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表示取消し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじとりけし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unpost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表示操作卓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじそうさたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>display console</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表示装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>display device</gloss>
<gloss>graphics device</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Display</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bildschirm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表示体裁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじていさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>presentation style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表示媒体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじばいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>presentation medium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表示文字実体集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじもじじったいしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>display character entity set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表示命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじめいれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>display command</gloss>
<gloss>display instruction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表示面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>display surface</gloss>
<gloss>view surface</gloss>
<gloss>presentation surface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表示優先度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじゆうせんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>display priority</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表示様式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじようしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>graphic rendition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表示様相源フラグ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじようそうげんフラグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>aspect source flag</gloss>
<gloss>ASF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表示要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>display element</gloss>
<gloss>graphic primitive</gloss>
<gloss>output primitive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表色系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうしょくけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>color system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farbsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表面プロット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうめんプロット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>surface plot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表面実装技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうめんじっそうぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Surface Mount Technology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oberflächenmontagetechnik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表面実装部品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうめんじっそうぶひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Surface Mount Device</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberflächenmontiertes (n) Bauelement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufsetzbauelement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Surface-mounted (n) Device</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) SMD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>table element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評価制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうかせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>rating system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewertungssystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewertungsprinzip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評価値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうかち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>evaluation value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schätzwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評価報告書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうかほうこくしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>evaluation report</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評定水準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうていすいじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>rating level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>描き直し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えがきなおし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>new frame action</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>描画パイプライン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうがパイプライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>rendering pipeline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>描画ヘッド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうがヘッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>plotting head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>描画色モデル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうがいろモデル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>rendering colour model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>描画像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうがぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>image</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品質劣化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんしつれっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>quality degradation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頻度分布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんどぶんぷ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>frequency distribtion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Häufigkeitsverteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不安定状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふあんていじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unstable state</gloss>
<gloss>metastable state</gloss>
<gloss>quasistable state</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不可逆圧縮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかぎゃくあっしゅく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>lossy compression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不可視フィルタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかしフィルタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>invisibility filter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不確定判定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかくていはんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>inconclusive (verdict)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不活性機能文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかっせいきのうもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>inert function character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不感帯要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかんたいようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dead-zone unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不揮発性メモリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきはつせいメモリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>nonvolatile memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不揮発性メモリー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきはつせいメモリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>nonvolatile memory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichtflüchtiger (m) Speicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不揮発性記憶装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきはつせいきおくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>nonvolatile storage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不正コピー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいコピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>illegal copy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) illegale (f) Kopie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illegale (f) Reproduktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Software-Piraterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不正文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>illegal character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不足データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふそくデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>insufficient data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不定ファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふていファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>optional file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不定期業務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふていきぎょうむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unscheduled task</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不定長レコード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふていちょうレコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>undefined record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不動作時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうさじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dead time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不特定下位参照</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとくていかいさんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-specific subordinate reference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不特定記憶単位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとくていきおくたんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unspecified storage unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不法コピー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふほうコピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>illegal copy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illegale (f) Kopie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illegale (f) Reproduktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Software-Piraterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不要情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふようじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>garbage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不良セクター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりょうセクター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bad sector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fehlerhafter (m) Sektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不良トラック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりょうトラック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>defective track</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付き分岐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきぶんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>conditional branch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付加サービス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>additional service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付加価値ネットワーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかかちネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>value added network</gloss>
<gloss>VAN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付加価値再販業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかかちさいはんぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Value-Added Reseller</gloss>
<gloss>VAR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付加物理表現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかぶつりひょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>additional physical rendition</gloss>
<gloss>PD PR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付加文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>additional character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付属せず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぞくせず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>not included</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>rank suffix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付番核</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふばんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>rank stem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付番群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふばんぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ranked group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付番要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふばんようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ranked element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敷居値ゲート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきいちゲート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>threshold gate</gloss>
<gloss>threshold element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敷居値演算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきいちえんざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>threshold operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敷居値関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきいちかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>threshold function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敷居値素子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきいちそし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>threshold gate</gloss>
<gloss>threshold element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普及過程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきゅうかてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>diffusion process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普遍分類体系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふへんぶんるいたいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>universal classification system</gloss>
<gloss>general classification system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮上高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじょうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>flying height</gloss>
<gloss>head gap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮動ヘッド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうヘッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>floating head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮動小数点コプロセッサ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうしょうすうてんコプロセッサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>floatingpoint coprocessor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮動小数点データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうしょうすうてんデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>floating point data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮動小数点レジスタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうしょうすうてんレジスタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>floating-point register</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮動小数点演算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうしょうすうてんえんざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>floating-point arithmetic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gleitkommaarithmetik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮動小数点演算アクセラレータ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうしょうすうてんえんざんアクセラレータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>floating-point accelerator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮動小数点基数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうしょうすうてんきすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>floating-point base</gloss>
<gloss>floating-point radix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮動小数点基底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうしょうすうてんきてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>floating-point base</gloss>
<gloss>floating-point radix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮動小数点相対精度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうしょうすうてんそうたいせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>floating point precision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮動小数点代数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうしょうすうてんだいすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>floating point algebra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮動小数点表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうしょうすうてんひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>floating-point representation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gleitkommadarstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮動小数点表示法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうしょうすうてんひょうじほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>floating-point (representation) system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮動小数点方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうしょうすうてんほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>floating decimal mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮動小数点数</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮動少数点数</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうしょうすうてんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>floating-point number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gleitkommazahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符号ビット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごうビット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sign bit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符号フラグ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごうフラグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sign flag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2384990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符号位置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごういち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sign position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符号化１０進</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>符号化十進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごうかじっしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>coded decimal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符号化１０進法</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>符号化十進法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごうかじっしんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>coded decimal notation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符号化画像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごうかがぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>coded image</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符号化形式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごうかけいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>coded form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符号化情報種別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごうかじょうほうしゅべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Encoded Information Type</gloss>
<gloss>EIT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符号化表現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごうかひょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>coded representation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符号化方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごうかほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>encoding method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符号拡張</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごうかくちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>code extension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符号間干渉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごうかんかんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ISI</gloss>
<gloss>intersymbol interference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符号系名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごうけいめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>alphabet-name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符号誤り率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごうあやまりりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(code) error rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符号集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごうしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>code set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符号集合位置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごうしゅうごういち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>code set position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符号数字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごうすうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sign digit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符号体系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごうたいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>code</gloss>
<gloss>coding scheme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符号短縮法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごうたんしゅくほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>compaction method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符号反転機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごうはんてんきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sign change function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符号表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごうひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>code table</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符号分割多元接続方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごうぶんかつたげんせつぞくほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CDMA</gloss>
<gloss>code division multiple access</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符号分割多重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごうぶんかつたじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CDMA</gloss>
<gloss>Code Division Multiple Access</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符号文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごうもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sign character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符号理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごうりろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>coding theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kodierungstheorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負の符号入力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふのふごうにゅうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>negative entry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負の符号表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふのふごうひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>negative indication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負荷テスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかテスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>stress test</gloss>
<gloss>load test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stresstest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Belastungstest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terheléses vizsgálat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負荷バランシング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかバランシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>load balancing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負荷軽減</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかけいげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>load reduction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負荷増大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかぞうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>load increase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負荷分散装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかぶんさんそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>load balancer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負荷分散電源供給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかぶんさんでんげんきょうきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>load sharing power supply</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負荷平衡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかへいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>load balancing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部の見出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶのみだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>division header</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部品表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶひんひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bill of material</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stückliste</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkatrésznyilvántartási lap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkatrészlista</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alkatrészjegyzék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部分けた上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぶんけたあげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>partial carry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部分回復</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぶんかいふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>partial recovery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部分語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぶんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>partitive term</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部分参照子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぶんさんしょうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reference modifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部分実装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぶんじっそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>partially populated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部分実体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぶんじったい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subobject</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部分全体関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぶんぜんたいかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>part-whole relation</gloss>
<gloss>partitive relation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部分属性要求</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぶんぞくせいようきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>partial-attribute-request</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部分配列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぶんはいれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>array section</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部分配列添字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぶんはいれつそえじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>section subscript</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部分文字列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぶんもじれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>partial (character) string</gloss>
<gloss>substring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部分木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぶんもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subtree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部分要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぶんようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subelement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部分領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぶんりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>portion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部分列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぶんれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>substring</gloss>
<gloss xml:lang="rus">подпоследовательность</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部門名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶもんめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>organizational unit name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風景画書式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうけいがしょしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>landscape format</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subprogram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副プログラムの分身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくプログラムのぶんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>instance of a subprogram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副ボリューム記述子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくボリュームきじゅつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>SVD</gloss>
<gloss>Supplementary Volume Descriptor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副レコードキー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくレコードキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>alternate record key</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sublayer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副待ち行列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくまちぎょうれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sub-queue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副電力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくでんりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>secondary power (supply)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副要求</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくようきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subrequest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復帰アドレス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっきアドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>return address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復帰コード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっきコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>return code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復帰文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっきもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>carriage return</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復旧手順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっきゅうてじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>restoration procedure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復号化</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>複号化</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくごうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>decryption</gloss>
<gloss>decipherment</gloss>
<gloss>decoding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dekodierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entschlüsselung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復号器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくごうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>decoder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Decoder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descodificador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復調機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくちょうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>demodulator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復調装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくちょうそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>demodulator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幅優先探索</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はばゆうせんたんさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>breadth first search</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複合割付け対象体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくごうわりつけたいしょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>composite layout object</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複合局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくごうきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>combined station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複合構成部品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくごうこうせいぶひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>composite component</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複合式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくごうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>compound expression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複合条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくごうじょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>complex condition</gloss>
<gloss>compound condition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複合表記法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくごうひょうきほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mixed notation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複合文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくごうぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>compound statement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複合法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくごうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>composite algorithm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複合命令セットコンピューター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくごうめいれいセットコンピューター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CISC</gloss>
<gloss>Composite Instruction Set Computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複合論理対象体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくごうろんりたいしょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>composite logical object</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複雑命令セットコンピュータ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくざつめいれいセットコンピュータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Complex Instruction Set Computer</gloss>
<gloss>CISC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複式本体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしきほんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multi-part body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複数カラム文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくすうカラムもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multicolumn character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複数バイト文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくすうバイトもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multi byte character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複数フレーム伝送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくすうフレームでんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multiple frame transmission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複数ワード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくすうワード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multi word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複数拠点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくすうきょてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multiple locations</gloss>
<gloss>multipoint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複数行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくすうぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multiline (command, e.g.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複数層試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくすうそうしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multi-layer testing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複数地点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくすうちてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multiple locations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複数文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくすうもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multicharacter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複素区間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくそくかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>complex interval</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複素定数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくそていすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>complex constant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理アドレス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりアドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>physical address</gloss>
<gloss xml:lang="ger">physikalische (f) Adresse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理アドレス拡張</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりアドレスかくちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Physical Address Extension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Physical Address (f) Extension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) PAE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理インタフェース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりインタフェース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>physical interface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理エラー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりエラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>physical error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理コネクション</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりコネクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>physical connection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理ノード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりノード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>physical node</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理フォーマット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりフォーマット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>physical format</gloss>
<gloss xml:lang="ger">physikalische (f) Formatierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2385990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理ページ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりページ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>physical page</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理メッセージ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりメッセージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>physical message</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理メディア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりメディア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>physical media</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理メモリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりメモリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>physical memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理リンク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりリンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>physical link</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理レイヤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりレイヤ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>physical layer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理レコード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりレコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>physical record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理レコードアドレス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりレコードアドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>physical record address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理記録密度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりきろくみつど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>physical recording density</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理構成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりこうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>physical layout, organization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理信号制御副層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりしんごうせいぎょふくそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>physical communication control sublayer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>physical layer</gloss>
<gloss>PHY</gloss>
<gloss xml:lang="ger">physikalische (f) Schicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bitübertragungsschicht (erste Schicht im OSI-Referenzmodell)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理層媒体依存部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりそうばいたいいぞんぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>physical medium dependent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理的安全保護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりてきあんぜんほご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>physical security</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理的回線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりてきかいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>physical line</gloss>
<gloss>physical circuit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理的回送許可</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりてきかいそうきょか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>physical forwarding allowed</gloss>
<gloss>PD PR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理的回送禁止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりてきかいそうきんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>physical forwarding prohibited</gloss>
<gloss>PD PR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理的配達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりてきはいたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Physical Delivery</gloss>
<gloss>PD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理的配達アクセス単位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりてきはいたつアクセスたんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Physical Delivery Access Unit</gloss>
<gloss>PDAU</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理的配達アドレス構成要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりてきはいたつアドレスこうせいようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>physical delivery address components</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理的配達サービス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりてきはいたつサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>physical delivery service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理的配達サービス名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりてきはいたつサービスめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>physical delivery service name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理的配達システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりてきはいたつシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Physical Delivery System</gloss>
<gloss>PDS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理的配達個人名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりてきはいたつこじんめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>physical delivery personal name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理的配達国名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりてきはいたつこくめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>physical delivery country name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理的配達組織名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりてきはいたつそしきめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>physical delivery organization name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理的配達郵便局アドレス構成要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりてきはいたつゆうびんきょくアドレスこうせいようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>physical delivery office address components</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理的配達郵便局番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりてきはいたつゆうびんきょくばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>physical delivery office number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理的配達郵便局名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりてきはいたつゆうびんきょくめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>physical delivery office name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理的配達領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりてきはいたつりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>physical delivery domain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理的媒体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりてきばいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>physical medium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理伝送路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりでんそうろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>physical link</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理入力装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりにゅうりょくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>physical input device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理番地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりばんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>physical address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理表現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりひょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>physical rendition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分割バー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかつバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>division bar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分割プロット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかつプロット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subplot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>分・ふん・1</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>~ minutes interval</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分岐構成体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぎこうせいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>branch construct</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分岐接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんきせつぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multipoint connection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分岐予測</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんきよそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>branch prediction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sprungvorhersage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分散ＣＯＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんさんシーオーエム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Distributed Component Object Model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分散ＤｏＳ攻撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんさんディーオーエスこうげき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Distributed Denial of Service attacks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分散コンピューティング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんさんコンピューティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>distributed computing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分散コンピューティング環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんさんコンピューティングかんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Distributed Computing Environment</gloss>
<gloss>DCE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分散データベース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんさんデータベース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>distributed data base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分散データ処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんさんデータしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>distributed data processing</gloss>
<gloss>DDP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分散化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんさんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>decentralization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分散協調処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんさんきょうちょうしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>distributed cooperative processing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分散型データベース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんさんがたデータベース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>distributed database</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verteilte (f) Datenbank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dezentrale (f) Datenbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分散型データベース管理システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんさんがたデータベースかんりシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Distributed DataBase Management System</gloss>
<gloss>DDBMS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分散型トランザクション</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんさんがたトランザクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>distributed transaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分散試験法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんさんしけんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>distributed test method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分散処理システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんさんしょりシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>distributed processing system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分散処理環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんさんしょりかんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>DCE</gloss>
<gloss>Distributed Computing Environment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分散制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんさんせいぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>decentralized control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分散配置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんさんはいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>distributed, decentralized arrangement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分散分析法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんさんぶんせきほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>analysis of variance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Varianzanalyse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Streuungszerlegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分散名前解析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんさんなまえかいせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>distributed name resolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分周器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしゅうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>frequency demultiplier</gloss>
<gloss>frequency divider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分析形分類体系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんせきがたぶんるいたいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>analytical classification system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分析合成形分類体系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんせきごうせいがたぶんるいたいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>analytico-synthetic classification system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分析手法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんせきしゅほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>analytical method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分断後部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんだんこうぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>分断前部</xref>
<field>&comp;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>widow (one or more lines separated from the rest of the preceding passage by page or column break)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分断前部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんだんぜんぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>分断後部</xref>
<field>&comp;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>orphan (one or more lines separated from the rest of the following passage by page or paragraph break)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分配法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぱいほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>distributive law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Distributivgestz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分離記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんりきごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>separator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分離子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんりし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>separator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分離子文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんりしもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>separator character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分離符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんりふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>separator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分類記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんるいきごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>class symbol</gloss>
<gloss>class mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分類作業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんるいさぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>classifying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分類体系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんるいたいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>classification system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分類番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんるいばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>class number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klassifikationsnummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">systematische (f) Nummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紛失パルス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんしつパルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>missing-pulse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文キーワード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんキーワード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>statement keyword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文ラベル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんラベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>statement label</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文化圏固有動作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかけんこゆうどうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>locale-specific behavior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>statement function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文献の選択</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんけんのせんたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>selection of documents</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文献検索</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんけんけんさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>document retrieval</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文献集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんけんしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>documentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字の高さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじのたかさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>height of character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字の大きさ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじのおおきさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>graphic size</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schriftgröße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字の大小順序</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじのだいしょうじゅんじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>collating sequence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字の幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじのはば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>width of character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字クラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじクラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字セット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじセット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character set</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeichensatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字テキスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじテキスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character text</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character data</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Textdaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字データ実体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじデータじったい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character data entity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字ピッチ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじピッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character pitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeichen-Pitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字レパートリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじレパートリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character repertoire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字位置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字回転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじかいてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character rotation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字回転角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじかいてんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character orientation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字間隔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじかんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character spacing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeichenabstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字基準線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじきじゅんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character base line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2386990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字基準方向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじきじゅんほうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character base vector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字記憶単位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじきおくたんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character storage unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字境界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character boundary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字型特殊ファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじがたとくしゅファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character special file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字項目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじこうもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>nonnumeric item</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字高さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじたかさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character height</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字参照</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじさんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character reference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字実体集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじじったいしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character entity set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字種別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじしゅべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字修飾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじしゅうしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character decoration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Textauszeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字順列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじじゅんれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character sequence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字食込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじくいこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pairwise kerning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字進行方向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじしんこうほうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character path</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字数／インチ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじすうインチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>characters per inch</gloss>
<gloss>CPI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字操作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじそうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character manipulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character image</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字定数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじていすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>nonnumeric literal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeichenkonstante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字認識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじにんしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character recognition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeichenerkennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字発生器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじはっせいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character generator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字表示装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじひょうじそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character display (device)</gloss>
<gloss>character-imaging device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字符号データ要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじふごうデータようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character-coded-data-element</gloss>
<gloss>CC data element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじはば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character width</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字幅拡大率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじはばかくだいりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character expansion factor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字落ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじおち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>missing character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字立ち上がり方向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじたちあがりほうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character up vector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字列のフォントと表示精度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじれつのフォントとひょうじせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>text font and precision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字列の長さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじれつのながさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>length of a character string</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字列型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじれつがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character string type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字列束表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじれつたばひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>text bundle table</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字列入力装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじれつにゅうりょくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>string device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字枠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじわく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>character body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文識別子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしきべつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>text identifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文書アイコン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょアイコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>document icon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文書クラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょクラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>document class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文書クラス記述部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょクラスきじゅつぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>document class description</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文書ファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>document file</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dokumentdatei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文書応用仕様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょおうようしよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>document application profile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文書化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>documentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschriftlichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dokumentierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dokumentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文書概要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょがいよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>document profile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文書概要水準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょがいようすいじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>document profile level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文書割付け根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょわりつけこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>document layout root</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文書割付け処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょわりつけしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>document layout process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文書館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんじょかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archive</gloss>
<gloss>archives</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Archiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文書館学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんじょかんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>archive science</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文書型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>document type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文書型指定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょがたしてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>document type specification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文書型宣言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょがたせんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>document type declaration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文書型宣言部分集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょがたせんげんぶぶんしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>document type declaration subset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文書型定義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょがたていぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>document type definition</gloss>
<gloss>DTD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文書実現値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょじつげんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>document instance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文書実現値集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょじつげんちしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>document instance set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文書処理応用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょしょりおうよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>text processing application</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文書体系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょたいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>document architecture</gloss>
<gloss>document body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文書体系クラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょたいけいクラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>document architecture class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文書体系水準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょたいけいすいじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>document architecture level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文書読取り装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょよみとりそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>document reader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文書文字集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょもじしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>document character set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文書要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>document element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文書論理根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょろんりこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>document logical root</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文章処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょうしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>text processing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文章単位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょうたんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>text unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文内要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんないようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>statement entity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>statement label</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文法エラー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぽうエラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>grammar error</gloss>
<gloss>syntax error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文法チェッカ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぽうチェッカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>grammar checker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文脈に敏感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんみゃくにびんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>context sensitive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文脈依存文法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんみゃくいぞんぶんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>context-sensitive grammar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontext-sensitive (f) Grammatik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontextsensitive (f) Grammatik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文脈自由</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんみゃくじゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>context-free</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文脈自由文法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんみゃくじゆうぶんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>context-free grammar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontext-freie (f) Grammatik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontextfreie (f) Grammatik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文脈上の区切り子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんみゃくじょうのくぎりし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>delimiter-in-context</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文脈上の選択字句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんみゃくじょうのせんたくじく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>contextually optional token</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文脈上の選択要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんみゃくじょうのせんたくようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>contextually optional element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文脈上の必す字句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんみゃくじょうのひっすじく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>contextually required token</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文脈上の必す要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんみゃくじょうのひっすようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>contextually required element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文脈宣言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんみゃくせんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>contextual declaration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文脈列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんみゃくれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>contextual sequence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>併合用ファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいごうようファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>merge file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平均アクセス時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきんアクセスじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mean access time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittlere (f) Zugriffszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平均シーク時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきんシークじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>average of seek time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平均トラヒック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきんトラヒック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>average traffic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平均ビットレート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきんビットレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mean bit-rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平均レート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきんレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>average rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平均化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>averaging</gloss>
<gloss>levelling (off)</gloss>
<gloss>equalization</gloss>
<gloss>standardization</gloss>
<gloss>balance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mittelwertbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平均故障間隔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきんこしょうかんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mean time between failures</gloss>
<gloss>MTBF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平均故障時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきんこしょうじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mean time to repair</gloss>
<gloss>MTTR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平均光パワー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきんひかりパワー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>average power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平均修復時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきんしゅうふくじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mean time to repair</gloss>
<gloss>MTTR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平均修理時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきんしゅうりじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mean time to repair</gloss>
<gloss>MTTR</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittlere (f) Zeit zur Wiederherstellung nach einem Ausfall eines Systems</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平均情報量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきんじょうほうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>entropy</gloss>
<gloss>mean information content</gloss>
<gloss>average information content</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平均伝達情報量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきんでんたつじょうほうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mean transinformation (content)</gloss>
<gloss>average transinformation (content)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平行光源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいこうこうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>directional light source</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平行変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいこうへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parallel transformation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平衡誤差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいこうごさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>balanced error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平衡的誤差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいこうてきごさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>balanced error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平方根機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいほうこんきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>square root function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平面プロッタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいめんプロッタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>flatbed plotter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平面作図装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいめんさくずそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>flatbed plotter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柄様式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がらようしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pattern style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2387990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並び線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならびせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>alignment line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並べ替える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならべかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to rearrange</gloss>
<gloss>to reorder</gloss>
<gloss>to move around</gloss>
<gloss>to sort</gloss>
<gloss>to collate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umarrangieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並行処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいこうしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>concurrent processing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parallelverarbeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並行注記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいこうちゅうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parallel annotation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並行的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいこうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parallel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並直列変換器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいちょくれつへんかんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>serializer</gloss>
<gloss>parallel-serial converter</gloss>
<gloss>dynamicizer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並列運転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいれつうんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parallel run</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Parallelbetrieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並列加算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいれつかさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parallel addition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並列加算器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいれつかさんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parallel adder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並列処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいれつしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parallel processing</gloss>
<gloss>array processing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parallelverarbeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">parallele (f) Datenverarbeitung (engl. parallel processing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並列転送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいれつてんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parallel transfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並列伝送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいれつでんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>parallel transmission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">parallele (f) Übertragung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉じたシステム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とじたシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>closed system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉ループ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいループ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>closed-loop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>closed (network, e.g.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉域接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいいきせつぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>closed user group service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉域利用者グループ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいいきりようしゃグループ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>closed user group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉塞ウィンドウ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいそくウィンドウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>closed window</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉塞状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいそくじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>blocked state</gloss>
<gloss>closed state</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米国規格協会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいこくきかくきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>American National Standards Institute</gloss>
<gloss>ANSI</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ANSI</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nationaler (m) Normenausschuss der USA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米政府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいせいふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>U.S. government</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頁送り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ページおくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>form feed</gloss>
<gloss>FF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏り誤差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたよりごさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bias error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏向関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんこうかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bias relation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏向抄録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんこうしょうろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>selective abstract</gloss>
<gloss>slanted abstract</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変換パイプライン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんかんパイプライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transformation pipeline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変換プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんかんプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>conversion program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変換機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんかんきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>conversion function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変換禁止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんかんきんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>conversion prohibition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変換済み表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんかんずみひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>converted indication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変換精度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんかんせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>converted precision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変形関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんけいかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transformational function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変形具象構文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんけいぐしょうこうぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>variant concrete syntax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変形周波数変調記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんけいしゅうはすうへんちょうきろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>modified frequency modulation recording</gloss>
<gloss>MFM recording</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変更域ダンプ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんこういきダンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>change dump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変更可能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんこうかのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>modifiable</gloss>
<gloss>changeable</gloss>
<gloss>updateable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変数設定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんすうせってい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>variable initialization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変数宣言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんすうせんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>variable declaration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変数置換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんずうちかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>variable substitution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変数名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんすうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>variable name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変調装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんちょうそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>modulator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変調速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんちょうそくど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>modulation rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変調方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんちょうほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>modulation method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変復調装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんふくちょうそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>modem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Modem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Modulator-Demodulator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Datenübertragungseinrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">módem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片側制御モード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたがわせいぎょモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>polarized control mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片方向相互動作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたほうこうそうごどうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>one-way interaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片方向通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたほうこうつうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>one-way communication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einwegübertragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einseitige (f) Datenübermittlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Simplex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片面ディスク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かためんディスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>single-sided disk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編集モード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしゅうモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>edit mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編集処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしゅうしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>editing process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編集用文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしゅうようもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>editing character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辺フラグ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんフラグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>edge flag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辺可視フラグ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんかしフラグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>edge visibility flag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辺線種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんせんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>edgetype</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辺線幅倍率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんせんぷくばいりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>edgewidth scale factor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返信ＩＰメッセージ表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしんアイピーメッセージひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>replying IP-message indication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返信要求表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしんようきゅうひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reply request indication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返送照合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんそうしょうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>echo check</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返送内容エントリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんそうないようエントリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>returned-content entry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保管ファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほかんファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>archive file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保護キー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほごキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>protection key</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保護機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほごきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>safeguard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schutzfunktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保護装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほごそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>safeguard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保護用スリーブ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほごようスリーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>protective sleeve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保護領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほごりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>protected area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保持ＴＰＤＵ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじティーピーディーユー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>retained TPDU</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保持モード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hold mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保守パネル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしゅパネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>maintenance panel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保守契約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしゅけいやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>maintenance contract</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pflegevertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wartungsvertrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保守盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしゅばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>maintenance panel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保証の限定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしょうのげんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>limited warranties</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保証格納域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしょうかくのういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>secure storage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保全性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほぜんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>maintainability</gloss>
<gloss>integrity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保存期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほぞんきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>retention period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufbewahrungsfrist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufbewahrungsdauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haltbarkeitsdauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lagerdauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保存期間検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほぞんきかんけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>expiration check</gloss>
<gloss>retention period check</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保留エリア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりゅうエリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>holding area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補そく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>capture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補完規則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほかんきそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ELSE-rule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補助グループＩＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじょグループアイディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>supplementary group ID</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補助コンソール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじょコンソール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>auxiliary console</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補助デスクリプタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじょデスクリプタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>auxiliary descriptor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補助バッテリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじょバッテリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>auxiliary battery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補助記憶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじょきおく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>external storage</gloss>
<gloss>auxiliary storage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hilfsspeicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補助語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじょご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>optional word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補助装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじょそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>auxiliary device</gloss>
<gloss>auxiliary equipment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補助入力装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじょにゅうりょくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>auxiliary input device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補数の底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほすうのそこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>complement base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補数演算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほすうえんざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>complementary operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補数演算子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほすうえんざんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>complement operator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補数回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほすうかいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>complementer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補数器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほすうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>complementer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補足編</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそくへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>auxiliary part</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>generating function</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erzeugende (f) Funktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erzeugende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包括的試験サービス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかつてきしけんサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>comprehensive testing service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包絡線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうらくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>envelope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hüllkurve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報告可能マーク誤り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこくかのうマークあやまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reportable markup error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報告集団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこくしゅうだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>report group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報告集団記述項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこくしゅうだんきじゅつこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>report group description entry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報告書ファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこくしょファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>report file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2388990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報告書レコード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこくしょレコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>report writer logical record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報告書記述項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこくしょきじゅつこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>report description entry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報告書脚書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこくしょあしがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>report footing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報告書句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこくしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>report clause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報告書行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこくしょぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>report line</gloss>
<gloss>line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報告書作成管理システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこくしょさくせいかんりシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>report writer control system</gloss>
<gloss>RWCS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報告書節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこくしょせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>report section</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報告書頭書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこくしょあたまがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>report heading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報告書名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこくしょめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>report-name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報告対象メッセージ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこくたいしょうメッセージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subject message</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報告対象打診</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこくたいしょうだしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>subject probe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報告発生源認証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこくはっせいげんにんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>report origin authentication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報知抄録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうちしょうろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>informative abstract</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱き合せで販売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だきあわせではんばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bundle (goods for sale)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放棄シーケンス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうきシーケンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>abort sequence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放送テレビ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうそうテレビ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>broadcast (as opposed to cable) television</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放送業界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうそうぎょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>broadcasting industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放送形式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうそうけいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>broadcast format (TV)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放送用人工衛星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうそうようじんこうえいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>CS</gloss>
<gloss>Communication Satellite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放熱板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうねつばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>heat sink</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hűtőborda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方向キー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこうキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cursor key</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方向性</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>方向姓</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trend</gloss>
<gloss>course of action</gloss>
<gloss>direction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Orientierung</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>directionality</gloss>
<gloss>directivity</gloss>
<gloss>orientation</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>directional</gloss>
<gloss>vectorial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方程式を導く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうていしきをみちびく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>to derive a formula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法定納本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうていのうほん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>legal deposit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防護領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうごりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>guarded area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防爆形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうばくがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>explosion proof</gloss>
<gloss xml:lang="hun">robbanásbiztos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>main, primary system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本ドキュメント</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんドキュメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>primary document</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本メール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんメール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>original mail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese (f) E-Mail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die vorliegende (f) E-Mail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本学システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんがくシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>expert system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本体種別表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんたいしゅべつひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>typed body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本体集団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんたいしゅうだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>body group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本体部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんたいぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>body part</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本体部暗号化表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんたいぶあんごうかひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>body part encryption indication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本番運用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんばんうんよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>production run</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本来受信者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんらいじゅしんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>preferred recipient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transcription</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻訳アセンブラ指示文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんやくアセンブラしじぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>assembler directive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻訳コンパイラ指示文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんやくコンパイラしじぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>compiler directive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻訳ソフトウェア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんやくソフトウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(automatic) translation software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻訳テーブル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんやくテーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>translation table</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻訳プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんやくプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>translator</gloss>
<gloss>translation program</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übersetzungsprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻訳プログラム指示文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんやくプログラムしじぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>translator directive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻訳ルーチン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんやくルーチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>compiler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻訳解釈実行プログラム指示文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんやくかいしゃくじっこうプログラムしじぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interpreter directive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻訳指示文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんやくしじぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>compiler directing statement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻訳時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんやくじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>translation time</gloss>
<gloss>compile time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻訳時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんやくじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>translation time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻訳単位のプログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんやくたんいのプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>separately compiled program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻訳用計算機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんやくようけいさんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>source-computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻訳用計算機記述項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんやくようけいさんききじゅつこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>source computer entry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摩擦送り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まさつおくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>friction feed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔方陣行列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まほうじんぎょうれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>magic square (matrix)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋め込みプロセッサ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うめこみプロセッサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>embedded processor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋め字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うめじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fill character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋め草文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うめくさもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>padding character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋設ケーブル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいせつケーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>buried cable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毎正時データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいしょうじデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hourly data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膜型キーボード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくがたキーボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>membrane keyboard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末そろえ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつそろえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>end-aligned</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末端成分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まったんせいぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ultimate component</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末尾方式コード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつびほうしきコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>final digit code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満了日付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんりょうひつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>expiration date</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未規定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みきてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unspecified</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem meghatározott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未知状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unknown state</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未定義の動作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みていぎのどうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>undefined behavior</gloss>
<gloss>unspecified behavior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未定義値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みていぎち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>undefined value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未登録アクセス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みとうろくアクセス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-registered access</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未登録所有者識別子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みとうろくしょゆうしゃしきべつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unregistered owner identifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魅力的機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みりょくてききのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>desirable feature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密結合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつけつごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tightly-coupled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密結合システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつけつごうシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tightly coupled system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密閉型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっぺいがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>encapsulated type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無演算命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むえんざんめいれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>no operation instruction</gloss>
<gloss>no op</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無音検出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むおんけんしゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>silence detection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無音抑制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むおんよくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>silence suppression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無限遠点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むげんえんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>infinity</gloss>
<gloss xml:lang="spa">infinito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無効ＰＰＤＵ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこうピーピーディーユー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>invalid PPDU</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無効ＳＰＤＵ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこうエスピーディーユー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>invalid SPDU</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無効ＴＰＤＵ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこうティーピーディーユー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>invalid TPDU</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無効にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこうにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>to disable</gloss>
<gloss>to override</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ungültig machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) abschalten (ein Funktion)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbenutzbar machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無効キー条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこうキーじょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>invalid key condition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無効ビット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこうビット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>invalid bit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無効フレーム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこうフレーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>invalid frame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無差別モード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むさべつモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>promiscuous mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無指定ビットレート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしていビットレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unspecified bit rate</gloss>
<gloss>UBR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無償収集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしょうしゅうしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>free acquisition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無条件飛越し命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじょうけんとびこしめいれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unconditional jump instruction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedingter (m) Sprungbefehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無条件分岐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじょうけんぶんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unconditional branch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedingte (f) Verzweigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedingter (m) Sprung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無条件文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじょうけんぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>imperative statement</gloss>
<gloss>unconditional statement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無人モード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじんモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-operator mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無人端末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじんたんまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unmanned, automated terminal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無線リンク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせんリンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>wireless link</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2389990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無線方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせんほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>wireless system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無駄時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むだじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dead time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無通話時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むつうわじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>silent time</gloss>
<gloss>silence period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無停電電源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むていでんでんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>uninterruptible power supply</gloss>
<gloss>UPS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ununterbrochene (f) Energieversorgung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無停電電源装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むていでんでんげんそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Uninterruptible Power Supply</gloss>
<gloss>UPS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterbrechungsfreie (f) Stromversorgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) USV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<s_inf>usu. in Japanese text input</s_inf>
<gloss>non-conversion</gloss>
<gloss>nonconversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Nichtumwandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Nichtkonversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nichtumwandlung (der Eingabe von z.B. Kana in Kanji)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矛盾データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじゅんデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>inconsistent data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名称集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしょうしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>nomenclature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名称変更</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしょうへんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>name change</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cambio de nombre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名称領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしょうりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>title-domain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名称領域名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしょうりょういきめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>title-domain-name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名前による代入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまえによるだいにゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>assignment by name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名前コンテキスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまえコンテキスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>naming context</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名前解決</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまえかいけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>name resolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Namensauflösung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名前解析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまえかいせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>name resolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名前開始文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまえかいしもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>name start character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名前群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまえぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>name group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名前結合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまえけつごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>name association</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名前指定実体参照</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまえしていじったいさんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>named entity reference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名前指定文字参照</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまえしていもじさんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>named character reference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名前字句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまえじく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>name token</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名前字句群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまえじくぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>name token group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名前集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまえしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>name set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名前付き定数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまえつきていすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>named constant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名前文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまえもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>name character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名目転送速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいもくてんそうそくど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>nominal transfer rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>label (e.g. in programming languages)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命名機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいめいきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>naming-authority</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命名規則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいめいきそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>naming rule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Namenskonvention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命名副領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいめいふくりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>naming-subdomain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命名方法引数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいめいほうほうひきすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>naming rules parameter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命名領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいめいりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>naming domain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命令アドレスレジスタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいれいアドレスレジスタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>instruction address register</gloss>
<gloss>program register</gloss>
<gloss>instruction pointer register</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命令コード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいれいコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Operation Code</gloss>
<gloss>opcode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命令サイクル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいれいサイクル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>instruction cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命令セット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいれいセット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>instruction set</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Befehlssatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命令セットアーキテクチャ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいれいセットアーキテクチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>instruction set architecture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命令ポインタレジスタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいれいポインタレジスタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>instruction address register</gloss>
<gloss>program register</gloss>
<gloss>instruction pointer register</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命令レジスタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいれいレジスタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>instruction register</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命令形式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいれいけいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>instruction format</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命令再試行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいれいさいしこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>instruction execution retry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命令実行段階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいれいじっこうだんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>execution cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命令取り出しサイクル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいれいとりだしサイクル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fetch cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命令取出し段階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいれいとりだしだんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>instruction fetch cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命令制御ユニット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいれいせいぎょユニット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>instruction control unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明確化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいかくか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>definition</gloss>
<gloss>clarification</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verklaring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verduidelijking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opheldering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verheldering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">specificatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duidelijke bepaling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präzisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明示アドレシング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじアドレシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>explicit addressing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明示アドレス指定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじアドレスしてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>explicit addressing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明示的引用仕様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじてきいんようしよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>explicit interface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明示的順方向輻輳通知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじてきじゅんほうこうふくそうつうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>explicit forward congestion indication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明示的並列命令コンピューティング技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじてきへいれつめいれいコンピューティングぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>EPIC:Explicitly Parallel Instruction Computing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明示内容参照</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじないようさんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>explicit content reference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明示範囲符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじはんいふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>explicit scope terminator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明示番地指定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじばんちしてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>explicit addressing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明示表現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじひょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>explicit expression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明示変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>explicit conversion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明示連結</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじれんけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>explicit link (process definition)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明示輻輳通知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじふくそうつうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>explicit congestion notification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面オクテット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんオクテット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>plane octet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網エレメント</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうエレメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網リソース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうリソース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network resource</gloss>
<gloss>network resources</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網安定性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうあんていせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network stability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網効率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうこうりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network efficiency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網識別子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしきべつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>network identifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網制御装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうせいぎょそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NCU</gloss>
<gloss>Network Control Unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>dot</gloss>
<gloss xml:lang="spa">punto (eng: dot)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網目状ネットワーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみめじょうネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mesh network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網目状網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみめじょうもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>mesh network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tree structure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Baum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Baumstruktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木状ネットワーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじょうネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tree network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木状網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじょうもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tree network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木探索</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたんさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tree search</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙示属性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくしぞくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>impliable attribute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目的プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくてきプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>object program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目的モジュール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくてきモジュール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>object module</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目的言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくてきげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>object language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目的要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくてきようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>target element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目標シソーラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくひょうシソーラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>target thesaurus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目標デスクリプタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくひょうデスクリプタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>target descriptor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目標プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくひょうプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>target program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戻り値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もどりち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>return value</gloss>
<gloss>return(ed) value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückgabewert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問合せ関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>といあわせかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>inquiry function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問合せ機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>といあわせきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>inquiry function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問合せ言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>といあわせげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>query language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問合せ端末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>といあわせたんまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>inquiry station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問題記述</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんだいきじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>problem definition</gloss>
<gloss>problem description</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問題向き言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんだいむきげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>problem-oriented language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問題定義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんだいていぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>problem definition</gloss>
<gloss>problem description</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢印キー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やじるしキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>arrow key</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pfeiltaste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸出権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆしゅつけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>export license, permit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸送問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆそうもんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transportation problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transportproblem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verteilungsproblem</gloss>
<gloss xml:lang="rus">задача о перевозках</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優先Ｎサービスデータ単位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせんエンサービスデータたんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>expedited (N)-service-data-unit</gloss>
<gloss>(N)-expedited-data-unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優先リンクセット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせんリンクセット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>priority link set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優先語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>preferred term</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優先使用語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせんしようご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>preferred term</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優先使用語をもたないシソーラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせんしようごをもたないシソーラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>thesaurus without preferred terms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優先使用語をもつシソーラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせんしようごをもつシソーラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>thesaurus with preferred terms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2390990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優先度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>degree of relative priority</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prioridad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有意瞬間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆういしゅんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>significant instant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有意状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆういじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>significant condition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有機ＥＬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきイーエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>organic electroluminescence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有効ＰＰＤＵ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこうピーピーディーユー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>valid PPDU</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有効ＳＰＤＵ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこうエスピーディーユー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>valid SPDU</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有効けた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこうけた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>significant digit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有効けた演算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこうけたえんざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>significant digit arithmetic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有効データ転送速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこうデータてんそうそくど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>effective data transfer rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有効域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>scoping unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有効化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>validation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有効桁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこうけた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>significant digit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有効試験事象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこうしけんじしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>valid test event</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有効状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこうじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>active state</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有効範囲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこうはんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>scope</gloss>
<gloss>valid range</gloss>
<gloss>coverage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sendegebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sendebezirk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nahempfangsbereich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versorgungsgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有向ビーム表示装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこうビームひょうじそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>calligraphic display device</gloss>
<gloss>directed beam display device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有償収集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょうしゅうしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>non-gratuitous acquisition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有利化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうりか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>rationalization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘電性プラスチック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうでんせいプラスチック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>conductive plastic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊休時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきゅうじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>idle time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵便ＯＲアドレス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびんオーアーアドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>postal OR address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵便ＯＲアドレス構成要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびんオーアーアドレスこうせいようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>postal OR address components</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄コネクタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おすコネクタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>male connector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予期しない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よきしない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>unexpected (e.g. results)</gloss>
<gloss>unforeseen</gloss>
<gloss>unanticipated</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverwacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvoorzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongedacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverhoopt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvermoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verrassend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwartet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予見外試験結果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よけんがいしけんけっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unforeseen test outcome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予見試験結果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よけんしけんけっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>foreseen test outcome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予防保守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぼうほしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>preventive maintenance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">präventive (f) Instandhaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予防保全</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぼうほぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>preventive maintenance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorbeugende (f) Instandhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megelőző karbantartás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予約ファイル名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よやくファイルめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reserved filename</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予約購読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よやくこうどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>subscription</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abonnement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lesen im Abonnement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Subskription</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予約名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よやくめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reserved name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予約名使用引数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よやくめいしようひきすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reserved name use parameter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余剰パルス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よじょうパルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>extra-pulse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>容易にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よういにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to facilitate</gloss>
<gloss>to make easy</gloss>
<gloss>to simplify</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erleichtern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>容量集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようりょうしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>capacity set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺らん期本</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揺籃期本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようらんきぼん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>incunabulum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶融型熱転写プリンタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようゆうがたねつてんしゃプリンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>phase change printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用語の抽出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようごのちゅうしゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>extraction of terms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用語解説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようごかいせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>glossary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glossar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用語索引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようごさくいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>concordance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konkordanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用語表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようごひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>basic list</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用紙スタッカー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしスタッカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>form stacker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用紙トレイ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしトレイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>paper tray</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用紙切れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしきれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>out of paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用紙速送り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしはやおくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>paper skip</gloss>
<gloss>paper throw</gloss>
<gloss>paper slew</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要求モード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようきゅうモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>request mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要求時ページング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようきゅうじページング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>on-demand paging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要求側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようきゅうがわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>requester</gloss>
<gloss>requesting SS user</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要求側ＳＳ利用者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようきゅうがわエスエスりようしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>requester</gloss>
<gloss>requesting SS user</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要求側アソシエーション制御プロトコル機械</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようきゅうがわアソシエーションせいぎょプロトコルきかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>requesting Association Control Protocol Machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要求側遠隔操作プロトコル機械</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようきゅうがわえんかくそうさプロトコルきかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>requesting-remote-operation-protocol-machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要求配信方法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようきゅうはいしんほうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>requested preferred delivery method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要求分解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようきゅうぶんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>request decomposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要求分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようきゅうぶんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>requirements analysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anforderungsanalyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要素ポインタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようそポインタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>element pointer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要素位置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようそいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>element position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要素型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようそがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>element type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要素型引数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようそがたひきすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>element type parameter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要素型定義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようそがたていぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>element type definition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要素構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようそこうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>element structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要素参照リスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようそさんしょうリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>element reference list</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要素種別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようそしゅべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>element type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要素集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようそしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>element set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要素数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようそすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>number of elements (e.g. in a matrix)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要素宣言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようそせんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>element declaration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要素別処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようそべつしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>elemental</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要望クラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようぼうクラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>preferred class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抑止信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくししんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>inhibiting signal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱呼出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんよびだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>random access</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱数生成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんすうせいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>random number generation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zufallszahlenerzeugung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱数列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんすうれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>random number sequence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zufallszahlenreihe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zufallszahlensequenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利用可能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りようかのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>available</gloss>
<gloss>usable (e.g. bandwidth)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利用可能ビットレート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りようかのうビットレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>available bit rate</gloss>
<gloss>ABR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利用可能時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りようかのうじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>accountable time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利用可能領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りようかのうりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>available area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利用者ＡＳＥ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りようしゃエーエスイー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>user-ASE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利用者ＩＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りようしゃアイディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>user ID</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利用者の登録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りようしゃのとうろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>user registration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利用者の認証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りようしゃのにんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>user authentication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利用者サービスクラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りようしゃサービスクラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>user class of service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利用者マニュアル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りようしゃマニュアル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>user manual</gloss>
<gloss>user's guide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利用者機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りようしゃきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>user facility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利用者機能体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りようしゃきのうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>User Agent</gloss>
<gloss>UA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利用者語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りようしゃご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>user-defined word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利用者誤り指示未完了</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りようしゃあやまりしじみかんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>user error indication outstanding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利用者誤り要求未完了</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りようしゃあやまりようきゅうみかんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>User error request outstanding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利用者座標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りようしゃざひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>user coordinate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利用者証明証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りようしゃしょうめいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>user certificate</gloss>
<gloss>certificate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利用者定義演算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りようしゃていぎえんざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>defined operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利用者定義代入文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りようしゃていぎだいにゅうぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>defined assignment statement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利用者名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りようしゃめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>user name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利用頻度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りようひんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>frequency of use</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gebrauchshäufigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利用便覧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りようびんらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>user handbook</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利用率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りようりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>utilization rate</gloss>
<gloss>capacity factor</gloss>
<gloss>utilization factor</gloss>
<gloss>coefficient of use</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prozentsatz der Benutzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>履歴データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りれきデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>historical data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>履歴情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りれきじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>historical information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏プロセス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらプロセス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>background process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏プロセスグループ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらプロセスグループ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>background process group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離散コサイン変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りさんコサインへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Discrete Cosine Transform</gloss>
<gloss>DCT</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diskrete (f) Cosinus-Transformation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離散フーリエ変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りさんフーリエへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Discrete Fourier Transform</gloss>
<gloss>DFT</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diskrete (f) Fourier-Transformation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2391990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離散的データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りさんてきデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>discrete data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離散的表現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りさんてきひょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>discrete representation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立上がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちあがり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>leading edge</gloss>
<gloss>start</gloss>
<gloss>stand up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立上がり時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちあがりじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>rise time</gloss>
<gloss>launch time</gloss>
<gloss>release time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立体集合演算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りったいしゅうごうえんざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>set operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略記組合せ比較条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃっきくみあわせひかくじょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>abbreviated combined relation condition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略字方式コード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくじほうしきコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>letter type code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略成語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくせいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>acronym</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流れの向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながれのむき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>flow direction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流れ図記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながれずきごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>flowchart symbol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流れ制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながれせいぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>flow control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流れ線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながれせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>flowline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両方向印刷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうほうこういんさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bidirectional printing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両方向交互データ通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうほうこうこうごデータつうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>two-way alternate data communication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両方向交互相互動作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうほうこうこうごそうごどうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>two-way-alternate interaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両方向交互通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうほうこうこうごつうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>two-way alternative communication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両方向同時データ通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうほうこうどうじデータつうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>two-way simultaneous data communication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両方向同時相互動作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうほうこうどうじそうごどうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>two-way-simultaneous interaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両方向同時通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうほうこうどうじつうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>two-way simultaneous communication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両面ディスク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうめんディスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>double-sided disk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>料金体系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうきんたいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>rate structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>量子化雑音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしかざつおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>quantization noise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quantisierungsgeräusch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quantisierungsrauschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>量集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>quantity set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領域確保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょういきかくほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>partitioning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領域型出力基本要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょういきがたしゅつりょくきほんようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>area primitive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領域集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょういきしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fill area set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領域束表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょういきたばひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>fill area bundle table</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領域定義属性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょういきていぎぞくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>domain defined attributes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領域塗りつぶし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょういきぬりつぶし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>area filling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨時従業員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんじじゅうぎょういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>temporary employee</gloss>
<gloss>temp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪郭線要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんかくせんようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>trimming curve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣接ドメイン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんせつドメイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>adjacent domain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣接ノード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんせつノード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>adjacent node</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣接局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんせつきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>neighboring office</gloss>
<gloss>adjoining office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣接局通知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんせつきょくつうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>neighbor notification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣接節点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんせつせってん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>adjacent node</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣接単位料金区域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんせつたんいりょうきんくいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>adjacent message area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣接定義域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんせつていぎいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>adjacent domain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累計メモリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいけいメモリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sigma memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累算器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいさんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>accumulator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累積差率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいせきさりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cumulative remainder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累積索引付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいせきさくいんつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cumulative indexing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累積分布関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいせきぶんぷかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cumulative distribution function</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kumulative (f) Verteilungsfunktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">integrale (f) Verteilungsfunktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累積率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいせきりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cumulative percentage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累積和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいせきわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cumulative sum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類義性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいぎせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>quasi-synonymy</gloss>
<gloss>quasi-synonymity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類似製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいじせいひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>lookalike (product)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例外条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいがいじょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>exception condition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例外状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいがいじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>exception condition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暦週</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>calendar week</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kalenderwoche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) KW</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暦日付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきひづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>calendar date</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>列ピッチ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れつピッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>row pitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>列ベクトル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れつベクトル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>column vector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>列挙分類体系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっきょぶんるいたいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>enumerative classification system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>列番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れつばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>column number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>列変数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れつへんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>string variable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>列方行奇偶検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れつほうこうきぐうけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transverse parity check</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劣化故障</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっかこしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>degradation failure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Driftausfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allmählicher (m) Ausfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連係編集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんけいへんしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>linkage editing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連係編集プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんけいへんしゅうプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>linker</gloss>
<gloss>linking program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連結リスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんけつリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>chained list</gloss>
<gloss>linked list</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連結リスト探索</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんけつリストたんさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>chained list search</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連結演算子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんけつえんざんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>concatenation operator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連結型宣言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんけつがたせんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>link type declaration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連結型宣言部分集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんけつがたせんげんぶぶんしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>link type declaration subset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連結式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんけつしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>concatenation expression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連結集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんけつしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>link set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連結集合宣言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんけつしゅうごうせんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>link set declaration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連結処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんけつしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>link process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連結処理定義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんけつしょりていぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>link process definition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連結性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんけつせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>connectivity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連結操作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんけつそうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>linked-operations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連結属性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんけつぞくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>link attribute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連結網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんけつもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>web</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連結網表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんけつもうひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>view</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんごん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(logical) conjunction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連鎖シーケンス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんさシーケンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>chained sequence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連鎖リスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんさリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>chained list</gloss>
<gloss>linked list</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連鎖リスト探索</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんさリストたんさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>chained list search</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連想関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんそうかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>associative relation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連想記憶装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんそうきおくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>associative storage</gloss>
<gloss>content addressable storage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">assoziativer (m) Speicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連想検索</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんそうけんさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>associative retrieval</gloss>
<gloss xml:lang="ger">assoziative (f) Suche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連想配列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんそうはいれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>associative array</gloss>
<gloss xml:lang="ger">assoziatives (n) Array</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dictionary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Map</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連続関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぞくかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>consecutive relation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連続項目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぞくこうもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>contiguous items</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連続紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぞくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>continuous forms</gloss>
<gloss>continuous forms paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Endlospapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連続帳票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぞくちょうひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>continuous form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連続分布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぞくぶんぷ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>continuous distribution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stetige (f) Verteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連続用紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぞくようし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>continuous-feed paper</gloss>
<gloss>fan-fold paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Endlospapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連文節変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぶんせつへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>group paragraph conversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kanji-Konversion, die mit fortlaufenden Satzteilen umgehen kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連邦航空管理局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぽうこうくうかんりきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Federal Aviation Administration</gloss>
<gloss>FAA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連邦赤字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぽうあかじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>federal (budget) deficit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連邦通信協会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぽうつうしんきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Federal Communications Commission</gloss>
<gloss>FCC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連邦貿易委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぽうぼうえきいいんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Federal Trade Commission</gloss>
<gloss>FTC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連絡節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんらくせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>linkage section</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露光装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろこうそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>lithography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2392990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漏れ電流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もれでんりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>leakage current</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kriechstrom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leckstrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論文集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんぶんしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collected papers</gloss>
<gloss>collected works</gloss>
<gloss>collection of articles and essays</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理けた送り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりけたおくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logical shift</gloss>
<gloss>logic shift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理アドレス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりアドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logical address</gloss>
<gloss xml:lang="ger">logische (f) Adresse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理エラー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりエラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logical error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理ゲート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりゲート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logic gate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">logisches (n) Gatter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理コントローラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりコントローラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logical controller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理シフト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりシフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logical shift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理ドライブ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりドライブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logical drive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">logisches (n) Laufwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理ノード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりノード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logical node</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理パス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりパス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logical path</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理フォーマット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりフォーマット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logical format</gloss>
<gloss xml:lang="ger">logische (f) Formatierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理ブロック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりブロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logical block</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理ブロックアドレス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりブロックアドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logical block address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理プログラミング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりプログラミング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logic programming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理ページ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりページ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logical page</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理ユニット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりユニット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logical unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理ユニット番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりユニットばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logical unit number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理リンク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりリンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logical link</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理リンク制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりリンクせいぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logical link control</gloss>
<gloss>LLC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理リンク制御プロトコル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりリンクせいぎょプロトコル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logical link control protocol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理リンク制御副層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりリンクせいぎょふくそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logical link control layer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理リング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logical ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理レコード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりレコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logical record</gloss>
<gloss xml:lang="ger">logischer (m) Datensatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理レベル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりレベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logic level</gloss>
<gloss xml:lang="ger">logische (f) Ebene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理演算機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりえんざんきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logic unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理演算子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりえんざんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logical operator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">logischer (m) Operator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理演算装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりえんざんそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logic unit</gloss>
<gloss>arithmetic and logic unit</gloss>
<gloss>ALU</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logic device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりきごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logic symbol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">logisches (n) Symbol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Junktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Boolean type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理型言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりがたげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logic programming language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理構成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりこうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logical layout, organization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">logische (f) Zusammensetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">logischer (m) Aufbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">logische (f) Struktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりこうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logical structure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">logische (f) Struktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理構造編集処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりこうぞうへんしゅうしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logical structure editing process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理順番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりじゅんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>sequential logical order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logic diagram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理積演算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりせきえんざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>AND operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理積結合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりせきけつごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>conjunction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理積素子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりせきそし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>AND gate</gloss>
<gloss>AND element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理設計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりせっけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logic design</gloss>
<gloss xml:lang="ger">logischer (m) Aufbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logical unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理対象体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりたいしょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logical object</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理対象体クラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりたいしょうたいクラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logical object class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理的否定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりてきひてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logical negation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理入力装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりにゅうりょくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logical input device</gloss>
<gloss>logical input value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理爆弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりばくだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logic bomb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logical number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理否定演算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりひていえんざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>NOT operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理比較</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりひかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>logical comparison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理矛盾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりむじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(logically) inconsistent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理和素子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりわそし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(INCLUSIVE-) OR gate</gloss>
<gloss>(INCLUSIVE-)OR element</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ODER-Glied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冪乗演算子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べきじょうえんざんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>exponential operator (**)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輻輳状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくそうじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>congestion condition</gloss>
<gloss>congestion state</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輻輳制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくそうせいぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>collision congestion control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み解く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>読解</xref>
<gloss>to read and understand</gloss>
<gloss>to subject to close analysis</gloss>
<gloss>to read deeply</gloss>
<gloss>to read carefully (esp. a difficult text)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herauslesen</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>解読</xref>
<gloss>to decipher</gloss>
<gloss>to decode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交際中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさいちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in a relationship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einer (f) Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in festen (f) Händen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み飛ばす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>読飛ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみとばす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to skip over (while reading)</gloss>
<gloss>to skim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) etw. schnell lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. überfliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. flüchtig lesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイトクラス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナイト・クラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方位磁石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほういじしゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kompass</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brújula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度胸を据える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どきょうをすえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>覚悟を決める</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to muster one's courage</gloss>
<gloss>to resolve oneself</gloss>
<gloss>to ready oneself for what is to come</gloss>
<gloss xml:lang="ger">all seinen Mut zusammennehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ein Herz fassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覚悟を決める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくごをきめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>腹を括る</xref>
<gloss>to prepare oneself (for the worst)</gloss>
<gloss>to resolve oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィッケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wicket (cricket)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知り尽くす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりつくす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to have full knowledge (of something)</gloss>
<gloss>to know something thoroughly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. vollkommen verstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信経路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんけいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communication path</gloss>
<gloss>communication channel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗炊き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらだき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>simmered fish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アラメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>arame (species of kelp, Eisenia bicyclis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">essbare (f) Seegrasart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eisenia bicyclis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬣犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてがみいぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hyena</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hiena</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイヤリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firing</gloss>
<gloss>igniting</gloss>
<gloss>kindling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サステイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sustain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不法所持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふほうしょじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>違法所持</xref>
<gloss>illegal possession</gloss>
<gloss>unlawful possession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illegaler (m) Besitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違法所持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いほうしょじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>不法所持</xref>
<gloss>illegal possession</gloss>
<gloss>unlawful possession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illegaler (m) Besitz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">posesión ilegal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃規制法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうきせいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gun control law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waffenkontrollgesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waffengesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁判所庁舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいばんしょちょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>裁判所</xref>
<gloss>courthouse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死刑宣告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけいせんこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>死刑判決</xref>
<gloss>death sentence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Todesurteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訴追者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そついしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prosecutor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被告側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこくがわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the) defense</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parte demandada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訴追側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そついがわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the) prosecution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハプロタイプ地図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハプロタイプちず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haplotype map</gloss>
<gloss>HapMap</gloss>
<gloss>Hap Map</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>談話分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんわぶんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discourse analysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diskursanalyse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesprächsanalyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>deca-</gloss>
<gloss>10^1</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>zetta-</gloss>
<gloss>10^21</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zetta-</gloss>
<gloss xml:lang="spa">10^21</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>yotta-</gloss>
<gloss>10^24</gloss>
<gloss xml:lang="spa">yotta-</gloss>
<gloss xml:lang="spa">10^24</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼプト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>zepto-</gloss>
<gloss>10^-21</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zepto-</gloss>
<gloss xml:lang="spa">10^-21</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>yocto-</gloss>
<gloss>10^-24</gloss>
<gloss xml:lang="spa">yocto-</gloss>
<gloss xml:lang="spa">10^-24</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天に二物を与えられた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんににぶつをあたえられた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>才色兼備</xref>
<gloss>gifted with two things (usu. beauty and intelligence)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロイセン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>普魯西・プロシア</xref>
<lsource xml:lang="ger">Preussen</lsource>
<lsource xml:lang="dut">Pruisen</lsource>
<gloss>Prussia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Pruisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preußen (Königreich u. Land des Dtsch. Reiches)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足が重い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしがおもい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>one's legs being leaden (through tiredness, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwere Füße haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子力空母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしりょくくうぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear-powered aircraft carrier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nuklear betriebener (m) Flugzeugträger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸軍中将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくぐんちゅうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>中将</xref>
<gloss>lieutenant general (army)</gloss>
<gloss>lt. general</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Generalleutnant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いい加減にしろ</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいかげんにしろ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>いい加減にしなさい</xref>
<gloss>that's enough!</gloss>
<gloss>cut it out!</gloss>
<gloss>get a life!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¡ya es suficiente!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¡basta ya!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子宮内避妊器具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきゅうないひにんきぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>子宮内</xref>
<gloss>intrauterine device</gloss>
<gloss>IUD</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spiraaltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schildje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Intrauterinpessar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spirale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免疫源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんえきげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immunogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to translate</gloss>
<gloss>to interpret</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overbrengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overzetten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übersetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網代笠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あじろがさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conical wicker hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網代垣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あじろがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wicker fence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こやす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>safe, easy childbirth</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>子安観音</xref>
<xref>子安地蔵</xref>
<gloss>guardian bodhisattva, buddha or deity of children or childbirth (esp. Ksitigarbha or Avalokitesvara)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子安地蔵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こやすじぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地蔵</xref>
<gloss>guardian Ksitigarbha of childbirth (bodhisattva)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jizō, der Schwangeren zu einer leichten Geburt verhilft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子安観音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こやすかんのん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>観音</xref>
<gloss>guardian Avalokitesvara of children and childbirth (bodhisattva)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2393990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distinctive character used in the names of all people belonging to a single clan or lineage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水子地蔵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずこじぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地蔵</xref>
<gloss>Ksitigarbha statue erected to help deliver miscarried and aborted fetuses to buddhahood (foetuses)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jizō für Fehlgeburten und abgetriebene Kinder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未来学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みらいがくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>futurist</gloss>
<gloss>futurologist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Futurologe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zukunftsforscher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非発火性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひはっかせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-incendive</gloss>
<gloss>non-firing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出版地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぱんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place of publication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出版地不明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぱんちふめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>without a place of publication</gloss>
<gloss>sine loco</gloss>
<gloss>s.l.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いい線いってる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いい線行ってる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいせんいってる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>いい線を行く</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to be on the right track</gloss>
<gloss>to be close enough</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Spain</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) westen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Westen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Occident</gloss>
<gloss xml:lang="dut">avondland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">westerse wereld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{oneig.} Europa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Spanje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Sp.</gloss>
<gloss xml:lang="spa">España</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代理申請会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいりしんせいかいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proxy application company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長めに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>長目に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながめに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>長め</xref>
<gloss>at the long end (e.g. hold)</gloss>
<gloss>on the long side (e.g. cut)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呪術師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅじゅつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>witch doctor</gloss>
<gloss>shaman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生物多様性条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶつたようせいじょうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Convention on Biological Diversity</gloss>
<gloss>CBD</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konvention über die Biodiversität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝資源へのアクセスと利益配分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんしげんへのアクセスとりえきはいぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>access to genetic resources and benefit sharing</gloss>
<gloss>Access and Benefit-Sharing</gloss>
<gloss>ABS</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acceso a los recursos genéticos y compartir el beneficio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ABS</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acceso a los recursos genéticos y compartir el beneficio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Acceso y Beneficio-Compartido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ABS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なんくるない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<dial>&rkb;</dial>
<gloss>don't worry - be happy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅まきながら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遅蒔きながら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>晩蒔きながら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそまきながら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>遅ればせながら</xref>
<gloss>belatedly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obwohl verspätet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im letzten Augenblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅ればせながら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後ればせながら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遅れ馳せながら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後れ馳せながら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遅ばせながら</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくればせながら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おそればせながら</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>遅まきながら</xref>
<gloss>belatedly</gloss>
<gloss>tardily</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zij het met vertraging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoewel een beetje te laat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alsnog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toch nog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trotz (f) Verspätung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachträglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無条件解約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじょうけんかいやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>クーリングオフ</xref>
<gloss>unconditional cancellation of a contract</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可能形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>potential form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Potentialform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一寸宜しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっとよろしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(can you) spare a little time (to speak)?</gloss>
<gloss>(do you) have a moment (to speak)?</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(¿Puedes) tener un poco de tiempo (para hablar)?</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(¿Tienes) un momento (para hablar)?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張り渡す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>張渡す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりわたす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to string along (of rope, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂直離着陸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいちょくりちゃくりく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vertical take off and landing</gloss>
<gloss>VTOL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独占権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくせんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>独占</xref>
<gloss>exclusive license</gloss>
<gloss>exclusive right (to)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alleenrecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">monopolie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exclusief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitsluitend recht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monopolrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alleinhandelsrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alleinherstellungsrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alleinverkaufsrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航時機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>タイムマシン</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>time machine</gloss>
<gloss xml:lang="spa">máquina del tiempo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並び変える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>並変える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>並び替える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>並替える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならびかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>並べ替える・ならべかえる</xref>
<gloss>to reorganize</gloss>
<gloss>to rearrange</gloss>
<gloss>to put (things) in order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドブン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドボン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どぶん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どぼん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どんぶり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>plop</gloss>
<gloss>splash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">platsch!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">platschend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">platsch!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit ein Platsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテレクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intellect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Intellekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホテルヘルス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホテル・ヘルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ファッションヘルス</xref>
<lsource ls_wasei="y">hotel health</lsource>
<gloss>prostitution services in hotels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無店舗型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むてんぽがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>non-store operation, i.e. operating from home, hotel, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無店舗販売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むてんぽはんばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-store retailing (e.g. Internet, mail-order, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ladenloser (m) Einzelhandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰を入れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腰をいれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしをいれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to take a solid stance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Energie einsetzen</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>本腰を入れる</xref>
<gloss>to put one's back in it</gloss>
<gloss>to exert oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬笛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬぶえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dog whistle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hundepfeife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥歯に物が挟まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくばにものがはさまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to talk around something (exp. derived from having something stuck in your back teeth and thus be unable to speak clearly)</gloss>
<gloss>to imply something in a roundabout way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏帆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sail with the wind at its back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die verkehrte Richtung geblähtes (n) Segel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von vorne</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>aback</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露にする</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>露わにする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらわにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to lay bare</gloss>
<gloss>to expose</gloss>
<gloss>to reveal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喘ぎ声</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あえぎ声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あえぎごえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy breathing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喘ぎ喘ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あえぎあえぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>喘ぐ・1</xref>
<gloss>gasping</gloss>
<gloss>breathing heavily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keuchend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außer Atem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>Ah! (expression of surprise, recollection, etc.)</gloss>
<gloss>Oh!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oh!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ah!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oje! (bei Überraschung, Erschrecken, Schmerz)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">oh!</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Hey! (to get someone's attention)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホトシンセシス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photosynthesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理合成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりごうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>シンセシス</xref>
<gloss>logic synthesis (semiconductor technique)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Logiksynthese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メモリ不足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メモリぶそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>low memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年金手帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんきんてちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pension book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rentenbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基礎年金番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそねんきんばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>universal pension number</gloss>
<gloss>common number shared between different pension schemes</gloss>
<gloss>basic pension number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アロマを焚く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アロマをたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to burn aromatherapy oils</gloss>
<gloss>to diffuse aromatherapy oils</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薫く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>炷く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>焚く・たく・1</xref>
<gloss>to burn (usu. incense)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abbrennen (Weihrauch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ストレス対処法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ストレスたいしょほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>method of dealing or coping with stress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻がグスグスする</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼻がぐすぐすする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はながグスグスする</reb>
<re_restr>鼻がグスグスする</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はながぐすぐすする</reb>
<re_restr>鼻がぐすぐすする</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to have a sniffle</gloss>
<gloss>to have a congested nose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試合終了</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しあいしゅうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>the end of the match</gloss>
<gloss>the end of the game</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} speleinde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意のままに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>意の儘に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのままに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at will</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en voluntad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手を下す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手をくだす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをくだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to do oneself</gloss>
<gloss>to do by oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. selbst tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. persönlich tun</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>手をつける・1</xref>
<gloss>to start work (on)</gloss>
<gloss>to commence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白鍵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黒鍵</xref>
<gloss>white keys</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} witte klaviertoets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">witte toets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiße (f) Taste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火のないところに煙は立たない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのないところにけむりはたたない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>There's no smoke without fire.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐震基準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしんきじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthquake resistance standards</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足纏い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足まとい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしまとい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>荷物・2</xref>
<gloss>someone or something that just gets in the way</gloss>
<gloss>a burden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klotz am Bein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町石</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丁石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょういし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>町・ちょう・3</xref>
<gloss>roadside stone distance indicators placed at intervals of one cho (approx. 109 meters)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町石卒塔婆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせきそとば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>町石</xref>
<gloss>stupa-shaped stone distance indicators placed at intervals of one cho (approx. 109 meters) on a temple approach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貼り絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collage</gloss>
<gloss xml:lang="spa">collage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直交振幅変調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっこうしんぷくへんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Quadrature Amplitude Modulation</gloss>
<gloss>QAM</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quadraturamplitudenmodulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) QAM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パニック障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パニックしょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panic disorder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先哲像伝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>先哲像傳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんてつぞうでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pictures of ancient wise men (name of a book)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流行らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>流行らせる</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to popularize</gloss>
<gloss>to give currency to</gloss>
<gloss>to set a trend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Mode bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流行らせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやらせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>流行らす</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to popularize</gloss>
<gloss>to give currency to</gloss>
<gloss>to set a trend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Mode bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連結事業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんけつじぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consolidated operations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無性語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>gender neutral word (usu. to replace word with gender bias)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糖尿病網膜症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうにょうびょうもうまくしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diabetic retinopathy</gloss>
<gloss>retinopathia diabetica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diabetische (f) Retinopathie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diabetische (f) Netzhautentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Retinopathia diabetica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メールニュース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メール・ニュース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">mail news</lsource>
<gloss>email newsletter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Email-Benachrichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Newsletter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ないと行けない</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無いといけない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無いと行けない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないといけない</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>無きゃいけない</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(after negative base of verb) have to (verb)</gloss>
<gloss>must (verb)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 無いといけない</s_inf>
<gloss>is indispensable</gloss>
<gloss>absolutely necessary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組織横断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしきおうだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross-departmental</gloss>
<gloss>cross-functional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思うに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>惟うに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもうに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>presumably</gloss>
<gloss>conceivably</gloss>
<gloss>in my opinion</gloss>
<gloss>in my view</gloss>
<gloss>I think (that)</gloss>
<gloss>upon thought</gloss>
<gloss>upon reflection</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presumiblemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">concebiblemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en mi opinión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desde mi punto de vista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pienso (que)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">considerando</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reflexionando</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親見出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやみだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>子見出し</xref>
<gloss>main entry (in dictionary)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptstichwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übergeordnetes (n) Lemma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子見出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こみだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>親見出し</xref>
<gloss>subentry (in dictionary)</gloss>
<gloss>subentry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterstichwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untergeordnetes (n) Lemma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無いと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>ないと行けない・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>(after negative base of verb) have to (verb)</gloss>
<gloss>must (verb)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ないと行けない・2</xref>
<gloss>is indispensable</gloss>
<gloss>absolutely necessary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local doctor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＬＤＬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エルディーエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Low-density lipoprotein</gloss>
<gloss>LDL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ちっぱなし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちっぱなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>立ちっぱ</xref>
<gloss>stand on one's feet for a long time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ちっぱ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちっぱ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>立ちっぱなし</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>stand on one's feet for a long time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電装品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんそうひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrical component</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Artikel der Autoelektrik (insbes. Blinker, Starter, Generator usw.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目が黒いうち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがくろいうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>目の黒いうち・めのくろいうち</xref>
<gloss>while alive (e.g. I won't allow ... while I'm alive)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちょこまか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>ちょこちょこ・2</xref>
<gloss>restlessly</gloss>
<gloss>in continuous motion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {～と} rusteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongedurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hektisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">druk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortdurend in beweging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {～と} trippelend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kleinlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nervös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kleinlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unruhig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nervös sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シークレットシューズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シークレット・シューズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">secret shoes</lsource>
<gloss>shoes with thick soles to make one look taller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>established church</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>teachings conveyed by the gods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口に含む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちにふくむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to hold in one's mouth (without biting, before chewing or swallowing, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mantener en la boca (sin morder, antes de masticar o tragar, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なのである</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux;</pos>
<xref>なのだ・1</xref>
<gloss>it is assuredly (that)...</gloss>
<gloss>can say with confidence that it is...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアロバイク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フィットネスバイク</xref>
<lsource ls_wasei="y">aero(bic) bike</lsource>
<gloss>exercise bike</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ejercicio en bicicleta (wasei: aero(bic) bike)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィットネスバイク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フィットネス・バイク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エアロバイク</xref>
<lsource ls_wasei="y">fitness bike</lsource>
<gloss>exercise bike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マグネットバイク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エアロバイク</xref>
<lsource ls_wasei="y">magnet bike</lsource>
<gloss>magnetic bike</gloss>
<gloss>magnetic exercise bike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非モテ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひモテ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>モテる</xref>
<gloss>unpopular (esp. with the opposite sex)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知的生命体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちてきせいめいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intelligent life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<s_inf>equiv. of -ている indicating continuing action as a verb ending; poss. contraction of -て ending + おる auxiliary verb</s_inf>
<gloss>is being</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セオレティカル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セオレテイカル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>theoretical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾き物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弾物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雅楽</xref>
<gloss>string instrument (esp. in gagaku)</gloss>
<gloss>stringed instrument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雅楽</xref>
<gloss>wind instrument (esp. in gagaku)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田助すいか</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>田助スイカ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんすけすいか</reb>
<re_restr>田助すいか</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でんすけスイカ</reb>
<re_restr>田助スイカ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>black-skinned variety of watermelon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心肺停止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぱいていし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cardiopulmonary arrest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二つに一つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２つに１つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたつにひとつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>one of two (possibilities, alternatives, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einer von zweien</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uno de dos (posibilidades, alternativas, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モデルルーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モデル・ルーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">model room</lsource>
<gloss>showroom</gloss>
<gloss>model home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Modellwohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Musterwohnung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">piso piloto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レースクイーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レース・クイーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">race queen</lsource>
<gloss>promotion girl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grid-Girl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2394990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高付加価値化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふかかちか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adding of value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヤニ中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヤニちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ニコチン中毒</xref>
<gloss>nicotinism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニコ中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニコちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ニコチン中毒</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>nicotinism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mountain hiking</gloss>
<gloss>walking in the mountains</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山行者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ハイカー</xref>
<xref>登山者</xref>
<gloss>mountain hiker</gloss>
<gloss>person engaging in walking activities in the mountains</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一幕目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいちまくめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first act (play, ballet, opera, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低血糖症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていけっとうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hypoglycaemia</gloss>
<gloss>hypoglycemia</gloss>
<gloss>glucopenia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hypoglykämie (krankhaft erniedrigter Blutzuckerspiegel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低血糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていけっとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low blood sugar</gloss>
<gloss>hypoglycemia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hypoglykämie (krankhaft erniedrigter Blutzuckerspiegel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力を合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからをあわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to join forces</gloss>
<gloss>to cooperate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kooperieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Kräfte vereinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過ぎたるは及ばざるがごとし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぎたるはおよばざるがごとし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the last drop makes the cup run over</gloss>
<gloss>too much of a good thing</gloss>
<gloss>less is more</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過ぎたるは猶及ばざるが如し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぎたるはなおおよばざるがごとし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the last drop makes the cup run over</gloss>
<gloss>too much of a good thing</gloss>
<gloss>less is more</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木簡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もくかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>竹簡</xref>
<gloss>narrow, long, and thin pieces of wood strung together that were used to write on in ancient times</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Chin.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Jap.gesch.} smal strookje hout gebruikt als informatiedrager</gloss>
<gloss xml:lang="dut">registratiemiddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door Hàn- of Nara-klerken beschreven houtstrook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houtreep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Schreibmaterial verwendetes dünnes (n) Holzbrettchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>保健体育</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>health and physical education</gloss>
<gloss xml:lang="spa">educación física y de la salud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一体に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いったいに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>一体・5</xref>
<gloss>generally</gloss>
<gloss>in general</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het algemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">over het algemeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">over het algemeen gesproken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alles welbeschouwd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">over het geheel genomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alles samengenomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de regel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemiddeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemiddeld beschouwd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Allgemeinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Großen und Ganzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">generell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">általában</gloss>
<gloss xml:lang="spa">generalmente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefectural government</gloss>
<gloss>prefectural administration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präfekturverwaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>檜林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのきばやし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cypress woodland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーニー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honey</gloss>
<gloss>sweetheart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショウタイム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショウ・タイム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>show time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心理音響</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりおんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>psychoacoustic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音響心理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんきょうしんりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychoacoustics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">akustische (f) Psychologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tonpsychologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顕微受精</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんびじゅせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intra-cytoplasmic sperm injection</gloss>
<gloss>ICSI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生殖工学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょくこうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reproduction technology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒト疾患モデルマウス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒトしっかんモデルマウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mouse model for human disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒト疾患モデル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒトしっかんモデル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human disease model (e.g. using experimental animals)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卒業アルバム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そつぎょうアルバム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classbook</gloss>
<gloss>yearbook</gloss>
<gloss>graduation album</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahrbuch (der Schul‑ bzw. Uniabsolventen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーフウェー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハーフウエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>halfway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbe (f) Wegstrecke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーフサイズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>half-size</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der halben Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbe (f) Größe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人線量計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんせんりょうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal dosimeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Individualdosimeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Personendosimeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳ドック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうドック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>人間ドック</xref>
<s_inf>from "brain dry-dock"</s_inf>
<gloss>examinatinon with MRI, MRA, etc. to check for aneurysms and other problems</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hirnuntersuchung (mittels Kernspintomographie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳外科医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうげかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brain surgeon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gehirnchirurg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリナップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プレナップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>婚前契約</xref>
<gloss>prenuptial agreement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婚前契約書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんぜんけいやくしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>プリナップ</xref>
<gloss>prenuptial agreement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婚前契約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんぜんけいやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>プリナップ</xref>
<xref>婚前契約書</xref>
<gloss>prenuptial agreement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heiratsvertrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明か</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>清か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さやか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>clear</gloss>
<gloss>fresh</gloss>
<gloss>bright</gloss>
<gloss xml:lang="spa">claro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nítido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">evidente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロードローラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロード・ローラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スチームローラー</xref>
<gloss>road roller</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegwals</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Straßenwalze</gloss>
<gloss xml:lang="hun">úthenger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配架法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいかほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>library arrangement</gloss>
<gloss>organization of books in a library</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタボ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>メタボリックシンドローム</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>metabolic syndrome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">metabolisches (n) Syndrom (Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>overweight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタボリックシンドローム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メタボリック・シンドローム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>メタボリック症候群</xref>
<gloss>metabolic syndrome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">metabolisches (n) Syndrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>となるために</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>となる</xref>
<gloss>in order to be(come)...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>since it amounts to...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>since it is advantageous to...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square seal (companies, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばっさり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>with a single stroke</gloss>
<gloss>resolutely</gloss>
<gloss>drastically</gloss>
<gloss>completely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mit Schwung (durchschlagen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) durch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ab (schlagen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) drastisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神疾患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんしっかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mental disorder</gloss>
<gloss>mental disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">psychische (f) Störung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geistesstörung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運営管理官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんえいかんりかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administrator (government)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管理官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administrator</gloss>
<gloss>director</gloss>
<gloss>commissioner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line of a poem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若き日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかきひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>younger days</gloss>
<gloss>youth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイファイビデオ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイファイ・ビデオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hi-fi video</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hi-Fi-Video</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) HiFi-Video</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なのに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<xref>それなのに</xref>
<gloss>and yet</gloss>
<gloss>despite this</gloss>
<gloss>but even so</gloss>
<gloss>but even then</gloss>
<gloss>however</gloss>
<gloss>nevertheless</gloss>
<gloss>for all that</gloss>
<gloss>notwithstanding that</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long (i.e. ankle-length) tradional Japanese garment (esp. a kimono)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻が軽い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりがかるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>fast</gloss>
<gloss>brisk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) voreilig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) untreu sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit jedem ins Bett steigen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>careless</gloss>
<gloss>thoughtless</gloss>
<gloss>impudent</gloss>
<gloss>rash</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(of a woman) wanton</gloss>
<gloss>promiscuous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紐パン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひもパン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒモパン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>from 紐パンツ</s_inf>
<gloss>string bikini</gloss>
<gloss>g-string</gloss>
<gloss>thong</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterhose mit geschnürten Bändern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boss</gloss>
<gloss>chief</gloss>
<gloss>manager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kopf und (m) Hals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Oberhaupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Führer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭首工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしゅこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weir (usu. for irrigation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛しき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<misc>&poet;</misc>
<gloss>dear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geliebt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liebst</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(poesía) querido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estimado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セルビア人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セルビアじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Serbian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Serbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いばりんぼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えばりんぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>威張る</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>boaster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＡＫＹ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エーケイワイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>空気を読む</xref>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>from あえて空気読まない</s_inf>
<gloss>not noticing mood implicit to situations, conversations, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no notar el humor implícito en las situaciones, conversaciones, etc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>しつつ行なう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつつおこなう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to be carrying out</gloss>
<gloss>to be in the process of carrying out</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be performing</gloss>
<gloss>to be in the process of performing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>var. of traditional shakuhachi music</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {muz.} traditionele Japanse muziek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} shakuhachi- of vedelmuziek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) honkyoku {= meditatieve zenmuziek}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) de muziek waarvan hier sprake is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het onderhavige muziekstuk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きつぷ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>切符</xref>
<gloss>ticket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必須入力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっすにゅうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>required entry (e.g. in online forms)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘸や</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぞや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>嘸</xref>
<xref>嘸かし</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>surely</gloss>
<gloss>certainly</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seguramente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin duda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隙間市場</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>すき間市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきましじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>niche market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nischenmarkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Marktnische</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Marktlücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計測器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいそくき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>measuring instrument</gloss>
<gloss>instrumentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Messgerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射線発生装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせんはっせいそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiation generator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癜風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぷう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chromophytosis</gloss>
<gloss>tinea versicolor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にょっきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>sticking out prominently (usu. something long and thin)</gloss>
<gloss>rising up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausragend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausstechend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラリティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クラリティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clarity</gloss>
<gloss xml:lang="spa">claridad (eng: clarity)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エコカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eco-car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umweltfreundliches (n) Auto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eco-car</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インフラ整備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インフラせいび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infrastructure improvement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufbau der (f) Infrastruktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホルド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オルド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horde</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ホルド</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>ホールド</xref>
<gloss>hold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山岳部時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんがくぶじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mountain Time (US time zone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東部時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぶじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eastern Time (US time zone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中部時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぶじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Central Time (US time zone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太平洋時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいへいようじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pacific Time (US time zone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成分名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶんめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>成分</xref>
<gloss>ingredient name</gloss>
<gloss>constituent name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造詣深い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうけいふかい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうけいぶかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>scholarly</gloss>
<gloss>learned</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>候ふ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>候</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうろう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうらう</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>候ふ</stagk>
<pos>&v4h;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to serve (by a superior's side)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{drukt hoffelijkheid uit}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">existieren (Verb-Suffix des klass. Japanisch)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<pos>&v4h;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>to be (auxiliary used in place of "aru" after "de" or "ni" when forming a copula)</gloss>
<gloss>to do (auxiliary used in place of "-masu" after a -masu stem)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先導性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんどうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leadership</gloss>
<gloss xml:lang="spa">liderazgo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全国安全週間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんこくあんぜんしゅうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Safety Week</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洞爺湖サミット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうやこサミット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>G8 Hokkaido Toyako Summit</gloss>
<gloss>Hokkaido Toyako G8 summit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) G8-Gipfel in Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (engl.) G8 Hokkaido Toyako (m) Summit (Jul. 2008; in Tōyako, Hokkaidō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保管庫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほかんこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safe</gloss>
<gloss>vault</gloss>
<gloss>storage cabinet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewaarkluis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kluis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">safe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufbewahrungslager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Behälter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Container</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>exclamation used to scold practitioners (in Zen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lautes (n) Schreien (insbes. in der Zen-Sekte zum Ansporn)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erschrecken</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scolding or threatening with a shout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガスバーナー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガス・バーナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blowtorch</gloss>
<gloss>gas burner</gloss>
<gloss>bunsen burner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gasbrenner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐圧試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいあつしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressure test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Druckprüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>bitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlampe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Miststück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hexe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サノバビッチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンオブアビッチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サン・オブ・ア・ビッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>son of a bitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マザーファッカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>mother fucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrow insight</gloss>
<gloss>narrow view</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) beschränkte (f) Ansicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eigene (f) Ansicht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>my humble opinion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おねつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>having a crush on someone</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>flushing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルゴノミク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>ergonomic</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ergonómico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サンダル履き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サンダルばき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wearing sandals</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>informal</gloss>
<gloss>casual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>shh! (used to silence someone)</gloss>
<gloss>sh!</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shoo! (used to drive off an approaching animal, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叱り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呵り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御叱り</xref>
<gloss>scolding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お叱り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御叱り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>叱り</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>scolding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tadel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除光液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょこうえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nail polish remover</gloss>
<gloss xml:lang="dut">remover</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middel om nagellak te verwijderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nagellackentferner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2395980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手塚治虫文化賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てづかおさむぶんかしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tezuka Osamu Cultural Prize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急を要する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうをようする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>urgent</gloss>
<gloss>requiring quick (response)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dringend benötigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dringend sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eilig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一計を案じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっけいをあんじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>一計</xref>
<gloss>to devise a plan</gloss>
<gloss>to work out a plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Plan ausdenken</gloss>
<gloss xml:lang="spa">idear un plan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hallar un plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開発元</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいはつもと</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>発売元</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>developer</gloss>
<gloss>(software) development agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entwicklungsfirma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entwicklungsagentur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entwickler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カードル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>curdle</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">cadre</lsource>
<gloss>bundle</gloss>
<gloss>rack for storage or transport</gloss>
<gloss>stillage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姉さん被り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>姉さんかぶり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あねさん被り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あねさんかぶり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>towel wrapped around a woman's head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Anesan-kaburi (bei der Arbeit um den Kopf gebundenes Handtuch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Binden eines Handtuches um den Kopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headdress</gloss>
<gloss>crown</gloss>
<gloss>covering</gloss>
<gloss>fogging (photography)</gloss>
<gloss>blushing</gloss>
<gloss xml:lang="hun">letakarás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最高限度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうげんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper limit</gloss>
<gloss>ceiling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maximum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberes (n) Limit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最高限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top (e.g. of the market)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタボゾーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">metabo-zone</lsource>
<gloss>danger zone for developing metabolic syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレビドアホン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">television door phone</lsource>
<gloss>video intercom</gloss>
<gloss>intercom with a video camera and display</gloss>
<gloss>video doorphone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合宿形式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっしゅくけいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>residential</gloss>
<gloss>training-camp-style</gloss>
<gloss>boarding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>residence</gloss>
<gloss>dwelling</gloss>
<gloss>home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ständiger (m) Wohnsitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Zuhausesein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Daheimsein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布張り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬのばり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>革張り</xref>
<gloss>cloth-covered</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目に入って来る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めにはいってくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vk;</pos>
<xref>目に入る</xref>
<gloss>to come into view</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡易住宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんいじゅうたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefab</gloss>
<gloss>prefabricated house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fertighaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレハブコンクリート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プレハブ・コンクリート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefabricated concrete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in accordance with</gloss>
<gloss>subordinate to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目に入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めにはいる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to catch sight of</gloss>
<gloss>to come into view</gloss>
<gloss>to happen to see</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Sicht kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sichtbar sein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aparecer ante los ojos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mostrarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中心核</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コア</xref>
<gloss>core (of planets, stars, galaxies, etc.)</gloss>
<gloss>nucleus (of comets, galaxies, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Erdkern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Zentralkern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittlerer (m) Kern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nucleus centralis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">núcleo terrestre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其れと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<xref>それとも</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>and then</gloss>
<gloss>even so</gloss>
<gloss>and</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ocular muscles</gloss>
<gloss>muscles that control eye movement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外眼筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいがんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extraocular muscle</gloss>
<gloss>external eye muscle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼窩底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんかてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orbital floor (thin bone floor of eye socket)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>から</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>trunk</gloss>
<gloss>stem</gloss>
<gloss>stalk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Baumstamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stängel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Pfeilschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Griff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stiel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tronco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">palo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mango</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shaft (of an arrow)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>handle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>電子殻</xref>
<gloss>shell (e.g. electron shell)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケールモデル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スケール・モデル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scale model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規模効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぼこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スケールメリット</xref>
<gloss>economy of scale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flashing lights</gloss>
<gloss>revolving lights</gloss>
<gloss>lights used on the top of emergency vehicles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Rundumkennleuchte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rundumleuchte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Drehfeuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterbrochenes (n) Leuchtfeuer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vészjelző forgólámpa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保管施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほかんしせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storage facility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断裂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>snapping apart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Riss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ruptur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reißen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小ジョッキ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうジョッキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ジョッキ</xref>
<gloss>small beer mug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中ジョッキ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうジョッキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ジョッキ</xref>
<gloss>medium beer mug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大ジョッキ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいジョッキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ジョッキ</xref>
<gloss>large beer mug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Becher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一パイント</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１パイント</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちパイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パイント</xref>
<gloss>one pint</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una pinta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una pinta (unidad de medida)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>生・なま・7</xref>
<xref>中ジョッキ</xref>
<gloss>medium-size draft beer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes (n) Bier (500 ml)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイロキネシス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>念発火能力</xref>
<gloss>pyrokinesisis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念発火能力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんはっかのうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パイロキネシス</xref>
<gloss>pyrokinesisis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慫慂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>advice</gloss>
<gloss>recommendation</gloss>
<gloss>suggestion</gloss>
<gloss>inducement</gloss>
<gloss>persuasion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zureden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. zureden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einreden auf jmdn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. raten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直観像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっかんぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eidetic imagery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eidetische (f) Abbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eidetisches (n) Anschauungsbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eidetisches (m) Bild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白馬の騎士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくばのきし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>white knight</gloss>
<gloss>knight in shining armor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予知能力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よちのうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>予知</xref>
<gloss>precognition</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paragnosie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helderziendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">clairvoyance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kennis van de toekomst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorhersagefähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiritual power</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zielskracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) mysterieuze kracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">miraculeuze kracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mysteriöse (f) Kraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出展作品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅってんさくひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>works (art, etc.) on display</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対処法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coping method</gloss>
<gloss>approach</gloss>
<gloss>how to deal with (problem, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>when using</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内疎外親</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないそがいしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>superficially cordial but actually uninterested</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンピングトレーラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャンピング・トレーラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camping trailer</gloss>
<gloss>caravan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身をかわす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身を躱す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みをかわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to dodge</gloss>
<gloss>to evade</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esquivar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regatear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コインパーキング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コイン・パーキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">coin parking</lsource>
<gloss>coin-operated parking (spaces)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parken mit Parkuhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebührenpflichtiges (n) Parken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらぶし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あらよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common and low grade type of katsuobushi</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bamboo rod used during imperial exorcism ceremonies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枯節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれぶし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high grade katsuobushi (with mold)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制震</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>制振</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vibration control (in earthquake-resistant construction)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vibrationsdämpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwingungsdämpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erschütterungsdämpfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単語表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんごひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocabulary word list</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さえに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>furthermore</gloss>
<gloss>and another thing</gloss>
<gloss>even as</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当選券</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>当籤券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winning ticket (in a lottery, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気を引き締める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをひきしめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to brace oneself</gloss>
<gloss>to focus one's energies</gloss>
<gloss>to focus one's mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zusammennehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き逃す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききのがす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to fail to hear something</gloss>
<gloss>to miss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht verstehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to act as if one didn't hear something</gloss>
<gloss>to let a remark slide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＮＨＫ教育テレビ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>エヌエッチケー教育テレビ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エヌエイチケーきょういくテレビ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エヌエッチケーきょういくテレビ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>NHK Educational TV</gloss>
<gloss xml:lang="spa">NHK Educational TV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＮＨＫ教育テレビジョン</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>エヌエッチケー教育テレビジョン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エヌエイチケーきょういくテレビジョン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エヌエッチケーきょういくテレビジョン</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>NHK Educational TV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張り替え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>張替え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>張替</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりかえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>張り替える</xref>
<gloss>re-upholstering</gloss>
<gloss>re-covering</gloss>
<gloss>repapering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neubespannen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neubeziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neubekleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erneuerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子宮内膜炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきゅうないまくえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endometritis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} ontsteking van het baarmoederslijmvlies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">endometritis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Endometritis (Entzündung der Gebärmutterschleimhaut)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リンゴ病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンゴびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>伝染性紅斑</xref>
<gloss>fifth disease</gloss>
<gloss>erythema infectiosum</gloss>
<gloss>slapped cheek syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際政治経済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいせいじけいざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international political economy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排卵痛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいらんつう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ovulation pain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ovulationsschmerz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘導子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうどうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inductor (electronics)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Induktionsspule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪徳サイト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくとくサイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>悪徳</xref>
<gloss>fraudulent site</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sitio fraudulento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感染症対策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせんしょうたいさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infection control measures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体の不自由</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からだのふじゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>disabled</gloss>
<gloss>handicapped</gloss>
<gloss xml:lang="ger">körperbehindert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子力基本法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしりょくきほんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Atomic Energy Basic Law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atomenergierecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atomgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高さ計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかさけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>height gauge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハバタキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Habataki (variety of rice)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォメーションテクノロジー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インフォメーション・テクノロジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＩＴ</xref>
<gloss>information technology</gloss>
<gloss>IT</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Informationstechnologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) IT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準恒星状天体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんこうせいじょうてんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quasar</gloss>
<gloss>quasi-stellar object</gloss>
<gloss>QSO</gloss>
<gloss xml:lang="ger">quasi-stellares (n) Objekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東証一部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしょういちぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>First Section of the Tokyo Stock Exchange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テンションマリオン構法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テンションマリオンこうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tension-mullion glazing system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元社長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとしゃちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former president of a company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百円玉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１００円玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくえんだま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>100 yen coin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) 100 ¥-Münze</gloss>
<gloss xml:lang="spa">moneda de 100 yen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五百円玉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>５００円玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごひゃくえんだま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>500 yen coin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">moneda de 500 yen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>electrical</gloss>
<gloss>electric</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>そこら中</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其処ら中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこらじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everywhere</gloss>
<gloss>all over the place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielerorts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>服務期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくむきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>period of work</gloss>
<gloss>period of service</gloss>
<gloss>tour of duty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指紋押捺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもんおうなつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fingerprinting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abgabe von Fingerabdrücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱メタボ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつメタボ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>losing weight</gloss>
<gloss>dieting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己金融</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこきんゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>self-financing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstfinanzierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他動的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たどうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>passive</gloss>
<gloss>lacking initiative</gloss>
<gloss>lacking autonomy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) passiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) transitiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色気より食い気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>色気より食気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろけよりくいけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Fair words fill not the belly</gloss>
<gloss>Food before romance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入居案内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうきょあんない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tenant guide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当然視する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぜんしする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to consider to be inevitable</gloss>
<gloss>to consider to be reasonable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンタメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エンターテインメント</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>entertainment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entertainment (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entretenimiento (eng: entertainment)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迎車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taxi en route to a customer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taxi auf dem Weg, um einen Fahrgast abzuholen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本切羽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんせっぱ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>本開き</xref>
<gloss>functioning cuff buttons on a jacket (i.e. those that can be buttoned and unbuttoned)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>surgeon's cuffs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本開き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんびらき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>本切羽</xref>
<gloss>functioning cuff buttons on a jacket (i.e. those that can be buttoned and unbuttoned)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>surgeon's cuffs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連絡盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんらくばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bus tie (electrical)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選炭機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coal washing system</gloss>
<gloss>coal dressing machine</gloss>
<gloss>coal washer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maschine für Kohlenwäsche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副申書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>document permitting foreign students to work part-time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頸椎脱臼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいついだっきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cervical dislocation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2396990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機能塗料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのうとりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>functional coating</gloss>
<gloss>functional paint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切磋琢磨し合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっさたくましあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to work hard together</gloss>
<gloss>to be in a state of friendly rivalry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hart zusammen arbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fleißig zusammen studieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桂剥き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつらむき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rotary cutting</gloss>
<gloss>thinly slicing into a long strip (e.g. daikon, carrot, wood for plywood, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正八胞体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいはちほうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tesseract</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正八面体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいはちめんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular octahedron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四次元超立方体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よじげんちょうりっぽうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>正八胞体</xref>
<gloss>tesseract</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条件付採録</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>条件付き採録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうけんつきさいろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conditional acceptance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論文誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんぶんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(academic) journal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噂をすれば影が射す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噂をすれば影がさす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわさをすればかげがさす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>speak of the devil and he shall appear</gloss>
<gloss>speak rumours of someone and they shall appear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wenn man vom Teufel spricht, ist er nicht weit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hablando del ruin de roma por la puerta asoma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hablando del rey de roma por la puerta asoma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側座核</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくざかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>脳内</xref>
<gloss>nucleus accumbens (part of the forebrain)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼等</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>彼ら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あれら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>彼・あれ・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>those (indicating something distant from both speaker and listener, or something understood without naming it directly)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-aik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-eik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-jaik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-jeik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-jok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-jök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-juk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-jük</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-ok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-ök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-uk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">-ük</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ellos</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>they (of people) (used to refer to one's equals or inferiors)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶏胸肉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>とりむね肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりむねにく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chicken breast meat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hähnchenbrust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濡れ雑巾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬれぞうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wet cloth</gloss>
<gloss>damp rag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまじるし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commander's battle standard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Banner eines Heerführers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<xref>三大疾病</xref>
<gloss>the big three ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巧笑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巧咲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>courteous laughter</gloss>
<gloss>forced laughter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bella sonrisa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sonrisa graciosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>るっさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>noisy</gloss>
<gloss>loud</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fussy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>annoying</gloss>
<gloss>troublesome</gloss>
<gloss>tiresome</gloss>
<gloss>importunate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bossy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>すべり出し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>滑り出し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>滑出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すべりだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>start</gloss>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Start</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インラインスケート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インライン・スケート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inline skates</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Inlineskates</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rollerblades</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patines en línea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>麩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>wheat gluten</gloss>
<gloss>seitan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">a. zemel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zemel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gluten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {cul.} glutengebak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">seitan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kleie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Croutons aus (f) Kleie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mediocrity</gloss>
<gloss>mediocre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事こそ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことこそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>こそ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>this for sure</gloss>
<gloss>certainly is</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッドウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>badware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホモ達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホモだち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>homo-friend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwuler (m) Freund (nur bei Männern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なみなみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>to the brim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis zum Rand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis zum Rand voll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz voll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮溜まり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>潮溜り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおだまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tide pool</gloss>
<gloss>rocky place where sea water remains after the tide draws out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切手収集家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きってしゅうしゅうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>philatelist</gloss>
<gloss>stamp collector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Briefmarkensammler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切手収集</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切手蒐集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きってしゅうしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>philately</gloss>
<gloss>stamp collecting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het verzamelen van postzegels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">filatelie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Briefmarkensammlung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bélyeggyűjtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">filatélia</gloss>
<gloss xml:lang="rus">филателия</gloss>
<gloss xml:lang="swe">filateli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誰一人として</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>誰ひとりとして</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>だれ一人として</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だれひとりとして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>not a single person (with negative verb)</gloss>
<gloss>no one</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物愛護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつあいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animal rights</gloss>
<gloss>animal welfare</gloss>
<gloss>animal protection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tierschutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真廃液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんはいえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photographic processing waste water</gloss>
<gloss>photographic effluent</gloss>
<gloss>photo-processing waste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民保護法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんほごほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Civil Protection Law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民保護計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんほごけいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Civil Protection Plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除草剤耐性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょそうざいたいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>herbicide resistance</gloss>
<gloss>herbicide resistant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ブラザーズ</xref>
<gloss>brother (usu. in names of films, companies, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bruder</gloss>
<gloss xml:lang="hun">báty</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fiútestvér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fivér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öcs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就職者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしょくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>employed person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射能マーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃのうマーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiation symbol</gloss>
<gloss>trefoil</gloss>
<gloss>radiation warning symbol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射能標識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃのうひょうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiation warning sign</gloss>
<gloss>trefoil</gloss>
<gloss>radiation warning symbol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺灰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ashes (of the deceased)</gloss>
<gloss>remains from cremation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. (f) Asche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Asche eines Verstorbenen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cenizas funerarias</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金銭ずく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金銭尽く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金銭づく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金銭尽</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせんずく</reb>
<re_restr>金銭ずく</re_restr>
<re_restr>金銭尽く</re_restr>
<re_restr>金銭尽</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きんせんづく</reb>
<re_restr>金銭尽く</re_restr>
<re_restr>金銭づく</re_restr>
<re_restr>金銭尽</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>using money as a weapon</gloss>
<gloss>power of money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前近代的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんきんだいてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>premodern</gloss>
<gloss>feudalistic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vormodern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altmodisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feudalistisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対露</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>対ロ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいろ</reb>
<re_restr>対露</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たいロ</reb>
<re_restr>対ロ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>towards Russia (relations, policy, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenüber (n) Russland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit (n) Russland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生物剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶつざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biological agent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オプティミスティック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>optimistic</gloss>
<gloss xml:lang="spa">optimista (eng: optimistic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソロプチミスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soroptimist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>号する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<xref>号</xref>
<gloss>to name</gloss>
<gloss>to take a second name or alias</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Künstlernamen gebrauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nennen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to announce</gloss>
<gloss>to boast</gloss>
<gloss>to declare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すっこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to draw back</gloss>
<gloss>to leave (the area)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対消滅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついしょうめつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annihilation (of particle and anti-particle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Paarvernichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enrolment of a child in a kindergarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語獲得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごかくとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>language acquisition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spracherwerb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動的束縛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうてきそくばく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dynamic restraints</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>影響波及解析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいきょうはきゅうかいせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impact analysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アスペクト指向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アスペクトしこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aspect-oriented design</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aspektorientierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報隠蔽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほういんぺい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>information hiding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉包</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>closure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) abgeschlossene (f) Hülle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abschließung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Hülle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschluss (einer zweistelligen Relation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Closure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Funktionsabschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第九</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the ninth (i.e. Beethoven's Ninth Symphony)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘキソキシ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>hexoxy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>十干</xref>
<gloss>first sign of the Chinese calendar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstes (n) Kalenderzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">héjazat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kéreg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lövedék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぱあ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>じゃん拳</xref>
<gloss>paper (in rock, paper, scissors)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Papier (beim Papier-Stein-und-Schere-Spiel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Misserfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Null</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kein (m) Rest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Idiot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trottel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>disappearing completely</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>foolishness</gloss>
<gloss>stupidity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうにゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formula (milk)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Milchersatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボンタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ニッカーズボン</xref>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>baggy pants, worn by construction workers and juvenile delinquents</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧州中央銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしゅうちゅうおうぎんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>欧州中央銀行制度</xref>
<gloss>European Central Bank</gloss>
<gloss>ECB</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Europese Centrale Bank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} ECB</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Europäische (f) Zentralbank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) EZB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フィリピン人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フィリピンじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Filipino</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Philippiner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Filipino</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Philippinerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Filipina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">filipino (gentilicio)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標準準拠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじゅんじゅんきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>standards compliance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストラディバリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>violin made by Stradivari</gloss>
<gloss>Stradivarius violin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Antonio Stradivari (ital. Geigenbauer; 1644–1737)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーパソ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ノートパソコン</xref>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>notebook PC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notebook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Notebook-Computer (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すぃません</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>済みません・1</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>sorry</gloss>
<gloss>excuse me</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>途に就く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>途につく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とにつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to set out (on a journey)</gloss>
<gloss>to start (a task)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afreizen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaan reizen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich begeven naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de reis aanvaarden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>isochromatic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーズナリティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seasonal adjustment (to prices, etc.)</gloss>
<gloss>seasonality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複合体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくごうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>軍産複合体</xref>
<gloss>complex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusammensetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Komplex</gloss>
<gloss xml:lang="spa">complejo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受容器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅようき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>receptor</gloss>
<gloss>acceptor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rezeptor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出発日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぱつび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>出発当日</xref>
<gloss>day of departure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abreisetag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tag der Abfahrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報インフラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうインフラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>information infrastructure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ではありますまいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>I wonder if it is not (something, a thing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資金面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきんめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>financials</gloss>
<gloss>on the funding (capital) side</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finanzieller (m) Aspekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テストラン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テスト・ラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>test run</gloss>
<gloss>trial run</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Testlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Probelauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験実行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんじっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>test run</gloss>
<gloss>trial run</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネガティブカラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネガティブ・カラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negative color</gloss>
<gloss>negative colour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後腹膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふくまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retroperitoneum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大分類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいぶんるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broad category</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のっけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the very beginning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beginn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白鬼茸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろおにたけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シロオニタケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shiroonitake</gloss>
<gloss>false virgin's lepidella</gloss>
<gloss>Amanita virgineoides Bas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老人性白内障</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうじんせいはくないしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senile cataract</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>censor</gloss>
<gloss>overseer</gloss>
<gloss>inspector (Edo period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feudaler (m) Inspektor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offizieller (m) Amtstitel (ab Muromachi-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メラネシア人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メラネシアじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Melanesian (people)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Melanesier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物価上昇率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっかじょうしょうりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>消費者物価指数</xref>
<gloss>price escalation rate</gloss>
<gloss>price increase rate</gloss>
<gloss>inflation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teuerungsrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物価上昇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっかじょうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price increase</gloss>
<gloss>prise rise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Preisanstieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野球人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきゅうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baseball player</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>避妊リング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひにんリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intrauterine device</gloss>
<gloss>IUD</gloss>
<gloss>contraceptive ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リスクマネー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リスク・マネー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>risk money</gloss>
<gloss>money invested in high-risk, high-return, investments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Risikogelder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Risikokapital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い立ったが吉日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいたったがきちじつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おもいたったがきちにち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>no time like the present</gloss>
<gloss>make hay while the sun shines</gloss>
<gloss>it's the auspicious day when you've just thought of it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>そうした中で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしたなかで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>meanwhile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本設計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんせっけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baseline design</gloss>
<gloss>preliminary design</gloss>
<gloss>basic design</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entwurfsplanung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grundentwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grunddesign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実施設計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしせっけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detail design</gloss>
<gloss>detailed design</gloss>
<gloss>final design</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausführungsplanung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Werkplanung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機密情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きみつじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confidential information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streng geheime (f) Information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2397990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支え合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ささえあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to support (each other, one another)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gegenseitig unterstützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einander unterstützen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常識を覆す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしきをくつがえす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to defy conventional wisdom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データベース化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データベースか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compilation of a database</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Umwandlung in eine Datenbank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Bereitstellen von Informationen in einer Datenbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統一性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とういつせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uniformity</gloss>
<gloss>integrity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グッモーニン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>お早う・おはよう</xref>
<gloss>G'morning</gloss>
<gloss>Good morning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜き足差し足忍び足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきあしさしあししのびあし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>抜き足差し足</xref>
<gloss>stealthy footsteps</gloss>
<gloss>walking on tiptoe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知らないうちに</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらないうちに</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>知らない間に</xref>
<gloss>before one knew it</gloss>
<gloss>before one realized it</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne es zu merken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne es zu ahnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne es zu beabsichtigen.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再使用型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしようがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>reusable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有翼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうよく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>winged</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausstattung mit Flügeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就学生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうがくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former residence status in Japan for foreign students in Japanese language schools and vocational schools (abolished in 2010)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗張力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちょうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tensile strength</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高抗張力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこうちょうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>high tensile strength</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＵＮ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユーエン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国際連合</xref>
<gloss>United Nations</gloss>
<gloss>UN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤフオク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Yahoo auctions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Yahoo-Auktion (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚げじゃが</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげじゃが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fried potato (incl. French fries, chips, croquettes, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複合名詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくごうめいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compound noun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammengesetztes (n) Nomen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓦人形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわらにんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tile figure</gloss>
<gloss>ceramic figurine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆薬庫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくやくこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>munitions bunker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利子率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りしりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interest rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zinsrate</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tipo de interés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学級崩壊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっきゅうほうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>class disruption (e.g. due to discipline problems)</gloss>
<gloss>classroom chaos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zusammenbruch einer Schulklasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再度弁論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいどべんろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>repleading</gloss>
<gloss>pleading again</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドクロマーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どくろマーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skull and crossbones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主要部品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅようぶひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main parts</gloss>
<gloss>main components</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蜂蜜酒</xref>
<gloss>mead</gloss>
<gloss>honey wine</gloss>
<gloss>ambrosia</gloss>
<gloss>nectar of the gods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Margaret Mead (amerik. Ethnologin; 1901–1978)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜂蜜酒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はちみつ酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちみつしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mead</gloss>
<gloss>honey wine</gloss>
<gloss>ambrosia</gloss>
<gloss>nectar of the gods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液晶表示装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきしょうひょうじそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>液晶ディスプレイ</xref>
<gloss>liquid crystal display</gloss>
<gloss>LCD</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flüssigkristall-Display</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flüssigkristall-Anzeige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) LCD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微睡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどろみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>doze</gloss>
<gloss>nap</gloss>
<gloss>slumber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美腰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びこし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slim waist</gloss>
<gloss>beautiful waistline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注目に値する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうもくにあたいする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to be noteworthy</gloss>
<gloss>to be worthy of attention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家事都合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじつごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family reasons</gloss>
<gloss>personal reasons</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癤</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お出来</xref>
<gloss>furuncle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>派手婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はでこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地味婚</xref>
<gloss>flashy showy wedding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luxushochzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>できちゃった婚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出来ちゃった婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できちゃったこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>出来ちゃった結婚</xref>
<gloss>marriage due to unintended pregnancy</gloss>
<gloss>shotgun wedding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mussheirat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mussehe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heirat mit ungeborenem Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochzeit mit schwangerer Braut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>こそげ取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刮げ取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こそげとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>刮げる</xref>
<gloss>to scrape off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>椎間板ヘルニア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついかんばんヘルニア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disk herniation</gloss>
<gloss>herniated disk</gloss>
<gloss>hernia of intervertebral disk</gloss>
<gloss>slipped disk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bandscheibenvorfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bandscheibenprolaps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メディケイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Medicaid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低所得者医療扶助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしょとくしゃいりょうふじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>メディケイド</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>support for medical treatment for those on low income</gloss>
<gloss>Medicaid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文法形式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぽうけいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>grammatical form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非核武装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかくぶそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>非核</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>nuclear weapon free</gloss>
<gloss>non-nuclear</gloss>
<gloss>denuclearized</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichtnukleare (f) Bewaffnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学添加物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくてんかぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>食品添加物</xref>
<gloss>chemical additives</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>害魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harmful fish (e.g. non-native and prolific, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対静止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいせいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>絶対運動</xref>
<gloss>absolute rest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターネットサイト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インターネット・サイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Internet site</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Internetseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Webseite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休らい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>安らい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resting</gloss>
<gloss>relaxing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hesitating</gloss>
<gloss>loitering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堰板</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>せき板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきいた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheeting</gloss>
<gloss>sheathing board</gloss>
<gloss>cover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花がるた</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花ガルタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はながるた</reb>
<re_restr>花がるた</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はなガルタ</reb>
<re_restr>花ガルタ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>花札</xref>
<gloss>floral playing cards</gloss>
<gloss>Japanese playing cards (12 suits of 4 cards, each suit repr. a month indic. by a flower)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloemenkaarten {Japans kaartspel gespeeld met 48 kaarten waarop symbolische voorstellingen van bloemen en gewassen afgebeeld staan}</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (japan.) Blumenquartett-Karten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公労委</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうろうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Public Corporation and National Enterprise Labor Relations Commission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kommission für Arbeitsbeziehungen der öffentlichen Körperschaften und Regierungsunternehmen (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公労協</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうろうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Council of the Public Corporations and Government Workers Unions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vereinigung der Gewerkschaften für öffentliche Körperschaften und Regierungsunternehmen (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公労法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうろうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Public Corporations and Government Enterprises Labor Relations Act</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz über Arbeitsbeziehungen der öffentlichen Körperschaften und Regierungsunternehmen (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silent mouthing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lippenlesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好カード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうカード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawcard</gloss>
<gloss>attractive program</gloss>
<gloss>good match</gloss>
<gloss>good game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">attraktives (n) Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">attraktives (n) Programm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小汚い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぎたない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>dirty</gloss>
<gloss>sloppy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schmutzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schludrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlampig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小切れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぎれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small piece (e.g. of cloth)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stofffetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines (n) Stück Stoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国蝶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national butterfly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nationaler (m) Schmetterling (in Japan der große Purpurschmetterling)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>carefully</gloss>
<gloss>with caution</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorzichtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zorgvuldig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nauwgezet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behoedzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omzichtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met voorzichtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omzichtigheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorsichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Vorsicht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con atención</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con cuidado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小腰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こごし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichte (f) Verbeugung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小腰をかがめる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小腰を屈める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こごしをかがめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to bow slightly</gloss>
<gloss>to make a slight bow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich leicht verbeugen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>こし餡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漉し餡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漉餡</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>餡・1</xref>
<field>&food;</field>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>strained bean paste</gloss>
<gloss>smooth anko</gloss>
<gloss>fine-grained sweet bean paste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">püriertes (n) An</gloss>
<gloss xml:lang="ger">püriertes süßes (n) Bohnenmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>轂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hub</gloss>
<gloss>nave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Radnabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拵え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしらえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>make</gloss>
<gloss>workmanship</gloss>
<gloss>preparation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Herstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Aufmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Machart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抉じ入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじいれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to force something (into)</gloss>
<gloss>to thrust forcibly (into)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineinzwängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineinpressen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拗らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to make worse (e.g. disease)</gloss>
<gloss>to aggravate</gloss>
<gloss>to complicate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verschlimmern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verkomplizieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擦れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こすれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be rubbed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) schuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuiven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">over iets heen hangen te schuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verslijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versleten raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) zijn bescheidenheid verliezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn ingetogenheid verliezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoge gedachten van zichzelf krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfingenomen worden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich reiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerieben werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堪えられない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こたえられない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>really good</gloss>
<gloss>irresistible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unwiderstehlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestechend sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) klasse sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">toll sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こつんと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>with a bump</gloss>
<gloss>with a clunk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mit einem Rums!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Bums!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小突き回す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こづきまわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to push somebody around</gloss>
<gloss>to shove someone about</gloss>
<gloss>to handle roughly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rütteln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小手毬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こでまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Reeves spirea (Spiraea cantoniensis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kantonspierstrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spiraea cantoniensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事有り顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことありがお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worried look</gloss>
<gloss>troubled face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedeutungsvolles (n) Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庫内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inside (refrigerator, warehouse, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inneres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Innenseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerhalb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この次</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このつぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>next</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächstes Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein anderes Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demnächst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das nächste Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommender</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la próxima vez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la siguiente vez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la próxima ocasión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el próximo...</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el siguiente...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>looking at again</gloss>
<gloss>watching again</gloss>
<gloss>discovering again</gloss>
<gloss>seeing again</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nocheinmalsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiedersehen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">revisión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vuelta a mirar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訪比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visit to the Philippines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リング状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リングじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>リング</xref>
<gloss>ring (shaped)</gloss>
<gloss>circular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビルベリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bilberry</gloss>
<gloss>European blueberry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己反省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこはんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>self-questioning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstreflexion</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to self-question</gloss>
<gloss>to rethink</gloss>
<gloss>to reflect on oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲物理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんぶつりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloud physics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吝い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しわい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>stingy</gloss>
<gloss>cheap</gloss>
<gloss>very frugal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geizig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knauserig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胎嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fetal sac</gloss>
<gloss>foetal sac</gloss>
<gloss>gestation sac</gloss>
<gloss>gestational sac</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fötalsack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fruchtsack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暇を潰す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暇をつぶす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひまをつぶす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to waste time</gloss>
<gloss>to kill time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich die Zeit vertreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Zeit totschlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジャンボジェット機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジャンボジェットき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jumbo-jet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jumbo-Jet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証券化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうけんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>securitization</gloss>
<gloss>securitisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbriefung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマンタレブー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>Comment allez-vous?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同事業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうじぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>共同企業</xref>
<gloss>joint enterprise</gloss>
<gloss>joint venture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinschaftliches (n) Unternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemeinschaftsunternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jointventure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発症</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしょう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>outbreak of an illness</gloss>
<gloss>time where the first symptoms of an illness appear</gloss>
<gloss>crisis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausbruch einer Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbrechen (eine Krankheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深川飯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>深川めし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかがわめし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fukagawa-meshi</gloss>
<gloss>rice cooked with clams</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明石焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明石焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかしやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>var. of pottery from Hyogo prefecture</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>round balls made from eggs, flour, etc., (local food of Akashi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しゃこめし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャコめし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蝦蛄</xref>
<gloss>shako meshi</gloss>
<gloss>rice cooked with shrimp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スジャータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sujahta (brand of coffee cream and icecream)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名産地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいさんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>location famous for production of something (usually food)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一押し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いち押し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一推し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いち推し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちおし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recommendation</gloss>
<gloss>(something) highly recommended</gloss>
<gloss xml:lang="dut">je van het</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit de kunst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beste uit de bus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neusje van de zalm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het einde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het allerbeste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">topaanrader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">must</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Empfehlung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el más recomendable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lo más recomendable</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to recommend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重箱の隅をつつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>重箱の隅を突く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>重箱のすみをつつく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうばこのすみをつつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>to nitpick</gloss>
<gloss>to complain about trifles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メガドラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>メガドライブ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Mega Drive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メモカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>メモリーカード</xref>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>memory card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紳士風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしふう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>gentlemanly</gloss>
<gloss>gentlemanlike</gloss>
<gloss>in the manner of a gentleman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淑女風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくじょふう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ladylike</gloss>
<gloss>in the manner of a lady</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧困者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんこんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pauper</gloss>
<gloss>the needy</gloss>
<gloss>the poor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Armer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラッター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flutter (sound)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Flatterschwingung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flattern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gleichlaufschwankung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2398990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認め合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みとめあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to mutually recognize</gloss>
<gloss>to agree</gloss>
<gloss>to accept</gloss>
<gloss xml:lang="ger">akzeptieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übereinstimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桿状核球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうかくきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>band cell</gloss>
<gloss>stab cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベレッタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Beretta (Italian firearm manufacturer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソトワール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sautoir</gloss>
<gloss>long necklace (longer than opera-length), often with an ornament (tassel or pendant) at the end</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうかつどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmental practice</gloss>
<gloss>environmental practices</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保健師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public health nurse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesundheitspfleger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛生管理者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせいかんりしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>health supervisor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ連合国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカれんごうこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The Confederate States of America</gloss>
<gloss>The Confederacy</gloss>
<gloss>CSA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導管実体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうかんじったい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pass-through entity (legal term)</gloss>
<gloss>look-through entity</gloss>
<gloss>(fiscally) transparent entity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導管課税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうかんかぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conduit taxation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純資産価値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんしさんかち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net asset value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jurisdiction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gültigkeitsgebiet eines Gesetzes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anwendungsgebiet eines Gesetzes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jurisdicción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>わはは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>Wa-haha!</gloss>
<gloss>vigorous laughter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hahaha! </gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) blödes Lachen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>課税漏れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜいもれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax leakage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besteuerungslücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steuerlücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全港</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safe harbour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いい薬になる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>良い薬になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいくすりになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to learn a lesson (usu. from an unpleasant experience)</gloss>
<gloss>to be good for someone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. einen gute Lektion sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. eine bittere Lektion sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sourcing (e.g. of components)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>契約を交わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいやくをかわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to sign a contract</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>州間高速道路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかんこうそくどうろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interstate highway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユビキタス社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユビキタスしゃかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>society where IT related gadgets are prevalent and their function transparent (from "ubiquitous computing")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユビキタス講演会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユビキタスこうえんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lecture on a topic related to "ubiquitous computing"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユビキタス環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユビキタスかんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computing environment characterized by "ubiquitous computing"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豚めし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>豚飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶためし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pork with rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間接選挙制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつせんきょせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indirect electoral system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修正論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせいろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revisionism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小児愛者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにあいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paedophile</gloss>
<gloss>pedophile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pädophiler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小児性愛者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにせいあいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paedophile</gloss>
<gloss>pedophile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pädophiler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お母ちゃん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかあちゃん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>母ちゃん</xref>
<misc>&fam;</misc>
<gloss>mum</gloss>
<gloss>mom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mutti</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母ちゃん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かあちゃん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お母ちゃん</xref>
<misc>&fam;</misc>
<gloss>mum</gloss>
<gloss>mom</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (die eigene)(f) Mutti</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客観視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃっかんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>objective point of view</gloss>
<gloss xml:lang="ger">objektive (f) Betrachtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客観化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃっかんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>objectivization</gloss>
<gloss>externalization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Objektivierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>足しになる</xref>
<gloss>top up (e.g. a little bit to remedy an insufficiency)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ergänzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zusatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Zusätzliches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足しにする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<xref>足しになる</xref>
<gloss>to make up (an insufficiency)</gloss>
<gloss>to ease (a lack)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergänzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vervollständigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計算ずく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>計算尽く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>計算づく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>計算尽</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんずく</reb>
<re_restr>計算ずく</re_restr>
<re_restr>計算尽く</re_restr>
<re_restr>計算尽</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんづく</reb>
<re_restr>計算尽く</re_restr>
<re_restr>計算づく</re_restr>
<re_restr>計算尽</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>calculated</gloss>
<gloss>premeditated</gloss>
<gloss>considered</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorausberechnet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異世代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>intergenerational</gloss>
<gloss>of different generations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同世代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうせだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same generation</gloss>
<gloss>one's generation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dezelfde generatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijdgenotengroep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異世代間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせだいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>intergenerational</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意地張る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>意地ばる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>意地はる</keb>
<ke_inf>&ik;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじばる</reb>
<re_restr>意地張る</re_restr>
<re_restr>意地ばる</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いじはる</reb>
<re_restr>意地張る</re_restr>
<re_restr>意地はる</re_restr>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>意地を張る</xref>
<gloss>to be stubborn</gloss>
<gloss>to be obstinate</gloss>
<gloss>to be perverse</gloss>
<gloss>to not give in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halsstarrig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starrsinnig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会保険労務士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいほけんろうむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>licensed social insurance consultant</gloss>
<gloss>labor and social security attorney</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフトカバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソフト・カバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft-cover (book)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Softcover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flexibler (m) Einband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陳列棟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんれつとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gallery</gloss>
<gloss>exhibition hall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必要不可欠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつようふかけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>essential</gloss>
<gloss>indispensable</gloss>
<gloss>imperative</gloss>
<gloss>necessary</gloss>
<gloss>compelling, vital, critical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absolute (f) Notwendigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unentbehrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unverzichtbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Essentialität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">conditio sine qua non</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unentbehrlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本枯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんかれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>枯節</xref>
<gloss>high grade katsuobushi (with mold)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発生源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっせいげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>source</gloss>
<gloss>origin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausbruchsquelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entstehungsquelle</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fuente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">origen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口が減らない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちがへらない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>口の減らない</xref>
<gloss>fast-talking</gloss>
<gloss>always having another argument ready</gloss>
<gloss>not able to keep one's mouth shut</gloss>
<gloss>never at a loss for words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niemals um ein Wort verlegen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口の減らない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちのへらない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>口が減らない</xref>
<gloss>always having a comeback (often used derogatorily)</gloss>
<gloss>fast-talking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽屋口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくやぐち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stage door</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bühnentür</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既卒者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそつしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>卒者</xref>
<gloss>graduate from an earlier year</gloss>
<gloss>alumnus</gloss>
<gloss>alumna</gloss>
<gloss>former graduate</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (früherer)(m) Absolvent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flow line</gloss>
<gloss>streamline</gloss>
<gloss>lines representing the flow of a fluid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stromlinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二次創作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじそうさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>同人誌</xref>
<gloss>derivative work (e.g. alt. world, side story, doujinshi, fanfiction, etc.)</gloss>
<gloss>derived work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手を煩わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをわずらわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to cause a person trouble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ärger machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belästigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内輪差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないりんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difference between track followed by front and back inner wheels when turning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spurdifferenzwinkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手がすべる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手が滑る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがすべる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to have one's hands slip (and drop something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恥ずかしげもなく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はずずかしげもなく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>brazenly</gloss>
<gloss>unabashedly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to see</gloss>
<gloss>to witness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blicken</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ver de vez en cuando</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ver a veces</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ver o encontrar por casualidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目が見える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがみえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>見える・みえる・1</xref>
<xref>目・め・2</xref>
<gloss>to be able to see (oft. used in the negative)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯に衣着せぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はにきぬきせぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>歯に衣着せない</xref>
<gloss>to not mince matters</gloss>
<gloss>to speak frankly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± geen blad voor de mond nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geen wolf in zijn buik smoren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openhartig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondborstig spreken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不適合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふてきごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>non-conforming process</gloss>
<gloss>noncompliant</gloss>
<gloss>incompatible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unverträglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inkompatibilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inkompatibel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előírásnak nem megfelelő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よんりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>four-wheeled</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op vier wielen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vierwielig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vier (n) Räder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vierrad…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vierrädrig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心を通わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころをかよわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to establish an emotional bond with</gloss>
<gloss>to reach out to</gloss>
<gloss>to relate to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資格を有する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかくをゆうする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to qualify (as)</gloss>
<gloss>to have the qualifications (for ...)</gloss>
<gloss>to be entitled to</gloss>
<gloss>to have a claim (for)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水分補給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいぶんほきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydration</gloss>
<gloss>rehydration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flüssigkeitszufuhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rehydration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rehydratation</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to hydrate</gloss>
<gloss>to rehydrate</gloss>
<gloss>to moisturize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意味段落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみだんらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>形式段落</xref>
<gloss>logical paragraph (as opposed to a formal paragraph)</gloss>
<gloss>segment of text expressing a single meaning</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pomensko zaključena enota besedila</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形式段落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしきだんらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>意味段落</xref>
<gloss>formal paragraph (in opposition to a logical paragraph)</gloss>
<gloss>paragraph as defined by its formal elements (e.g. line break and initial indentation)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pisni odstavek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高学歴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがくれき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>high academic achievement</gloss>
<gloss>advanced academic training</gloss>
<gloss>higher education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hohe akademische (f) Bildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hoher (m) Bildungsgrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒魔法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろまほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黒魔術</xref>
<ant>白魔法</ant>
<gloss>black magic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白魔法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろまほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>白魔術</xref>
<ant>黒魔法</ant>
<gloss>white magic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草付き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>草付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patch of plants or shrubs (e.g. on a steep rocky surface)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攀じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>よじ登る</xref>
<gloss>to clamber (up)</gloss>
<gloss>to scale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich an etw. festklammern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通学路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうがくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school route</gloss>
<gloss>street for students going to and from school (esp. on foot)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schulweg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うながっぱ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>from うなぎ and かっぱ</s_inf>
<gloss>maki sushi typically made from eel and cucumber, often with a face-like pattern when cut</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mascot character used by Tajimi City in Gifu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイアフォックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Firefox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び出し側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびだしがわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caller</gloss>
<gloss>calling party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進んで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すすんで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>voluntarily</gloss>
<gloss>willingly</gloss>
<gloss>of one's own free will</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bereitwillig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freiwillig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛ぶように売れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぶようにうれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to sell like hot cakes</gloss>
<gloss>to fly off the shelves</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als warme broodjes over de toonbank gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de winkel uitvliegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstekend verkopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grif verkocht worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeer gewild zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gretig aftrek vinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erin gaan als gesneden koek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snel van de hand gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegvliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reißenden Absatz finden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wie warme Semmeln verkaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稲わら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>稲藁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いねわら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いなわら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice straw</gloss>
<gloss>paddy straw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisstroh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リグニン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lignin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lignin (wichtiger Holzbestandteil; bewirkt Verholzung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fleece</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Jakob Friedlich Fries (deutscher Philosoph; 1773–1843)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Hugo De Vries (niederländ. Botaniker und Genetiker; 1848–1935; siehe: Do Furīsu)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fleece</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沖する</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冲する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to rise up into the air</gloss>
<gloss>to ascend into the sky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den Himmel steigen (Rauch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空芯菜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空心菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうしんさい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クウシンサイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>甕菜</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese water spinach (Ipomoea aquatica)</gloss>
<gloss>ong choy</gloss>
<gloss>kang kong</gloss>
<gloss>water morning glory</gloss>
<gloss>water convolvulus</gloss>
<gloss>swamp cabbage</gloss>
<gloss>hung tsai</gloss>
<gloss>rau muong</gloss>
<gloss>pak boong</gloss>
<gloss>swamp morning-glory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リンクバナー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リンク・バナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>link banner (graphic or logo provided for use in linking to web site)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔剣棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうけんぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>juukenbou</gloss>
<gloss>"body, sword and staff" techniques in martial arts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非効率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこうりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>inefficient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ineffizienz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非効率的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこうりつてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>inefficient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊びに来る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遊びにくる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あそびにくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vk;</pos>
<xref>遊びに行く</xref>
<gloss>to come and stay</gloss>
<gloss>to drop in</gloss>
<gloss>to visit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Besuch kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei jmdm. vorbeischauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑豊か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みどりゆたか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>lushly green</gloss>
<gloss>verdant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規範意識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きはんいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normative consciousness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {fil.} Normalbewußtsein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">normaal bewustzijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) normbesef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">normbewustzijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">normaalgevoel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Normalbewusstsein (nach Windelband)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Normbewusstsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mentalität, sozialen Normen zu entsprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳に入る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耳にはいる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみにはいる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to hear of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Ohren kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufällig hören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袋茸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろたけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フクロタケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paddy straw mushroom</gloss>
<gloss>straw mushroom</gloss>
<gloss>Volvariella volvacea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身のこなし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身の熟し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのこなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>熟し</xref>
<gloss>carriage</gloss>
<gloss>movement (of the body)</gloss>
<gloss>agility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Körperhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auftreten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分かり兼ねる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>分かりかねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかりかねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>分かり辛い</xref>
<gloss>to be difficult to ascertain</gloss>
<gloss>to be difficult to understand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バーベキュー場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バーベキューじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barbecue site</gloss>
<gloss>barbecue area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grillplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>避難場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなんば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>避難場所</xref>
<gloss>refuge</gloss>
<gloss>evacuation center</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>避難場所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなんばしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evacuation site</gloss>
<gloss>exposure</gloss>
<gloss>refuge shelter</gloss>
<gloss>shelter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zufluchtsort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sammelplatz (im Katastrophenfall)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預言書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よげんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prophetic writing (e.g. Biblical)</gloss>
<gloss>written prophesy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (m) Propheten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実地調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっちちょうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>site survey</gloss>
<gloss>field study</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feldstudie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Felduntersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訂する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to correct</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2399990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴代志</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきだいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The Chronicles (books of the Bible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更新履歴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしんりれき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>change log</gloss>
<gloss>record of updates</gloss>
<gloss>update history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Updateverlauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Update (f) History</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心臓病学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぞうびょうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>循環器科</xref>
<gloss>cardiology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kardiologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スキー板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スキーいた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skis (pair of)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">skilat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ski</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de lange latten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法廷会計学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうていかいけいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal accounting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手中におさめる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手中に収める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手中に納める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅちゅうにおさめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make one's own</gloss>
<gloss>to take possession of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. in die Hand bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich etw. sichern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手が届く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがとどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to be able to reach</gloss>
<gloss>to be within one's reach</gloss>
<gloss>to be able to afford</gloss>
<gloss>to have the means to buy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich leisten können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) nahe sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be near (a certain age)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手の届かないところ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てのとどかないところ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<ant>手の届くところ</ant>
<gloss>(a place) out of one's reach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流通チャンネル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうつうチャンネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distribution channel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自殺行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じさつこうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suicidal act</gloss>
<gloss>self-destroying action</gloss>
<gloss>suicidal action</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstmörderische (f) Handlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>chasing</gloss>
<gloss>chase</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achtervolging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achternazitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achternalopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achternahollen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achternarennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achternasnellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achternavliegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achternadraven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achternastuiven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界電話番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいでんわばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international telephone number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もちのろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>勿論</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>of course</gloss>
<gloss>certainly</gloss>
<gloss>naturally</gloss>
<gloss xml:lang="spa">claro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin duda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cierto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por supuesto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">naturalmente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命を落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのちをおとす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to lose one's life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Leben verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Leben lassen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perder la vida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">morir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮大工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやだいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carpenter specializing in temple, shrine, etc. construction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zimmermann für Paläste und Schreine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schreinbaumeister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背中で教える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せなかでおしえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to teach by example</gloss>
<gloss>to teach by showing</gloss>
<gloss>to teach with one's back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スキー靴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スキーくつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ski boots</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野梅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain Japanese apricot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wildwachsende (f) Pflaume</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ciruela salvaje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べにふで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lipstick brush</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pinsel für Lippenstiftfarbe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mountain Japanese apricot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難波薔薇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにわいばら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナニワイバラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cherokee rose</gloss>
<gloss>Rosa laevigata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Naniwa・ibara (eine chin. Rosenart)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rosa laevigata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain Japanese apricot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Nanba (eines der Zentren von Ōsaka)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Nanba</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Passgang (Grundbewegung in alten japan. Kampfkünsten und der klassischen japan. Bühnenkunst)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおじく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain Japanese apricot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豊後梅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんごうめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブンゴウメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bungo Japanese apricot</gloss>
<gloss>Prunus mume var. bungo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緋梅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hibai Japanese apricot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐梅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうばい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トウバイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蝋梅</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wintersweet (Chimonanthus praecox)</gloss>
<gloss>Japanese allspice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐木瓜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からぼけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラボケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kara flowering quince</gloss>
<gloss>Choenomeles lagenaria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白木瓜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろぼけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Choenomeles lagenaria</gloss>
<gloss>shiroboke flowering quince</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緋木瓜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぼけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Choenomeles lagenaria</gloss>
<gloss>hiboke flowering quince</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淀木瓜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よどぼけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Choenomeles lagenaria</gloss>
<gloss>yodoboke flowering quince</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真木瓜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぼけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Choenomeles lagenaria</gloss>
<gloss>maboke flowering quince</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幣辛夷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しでこぶし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Magnolia praecocissima</gloss>
<gloss>shidekobushi Magnolia kobus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土佐水木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とさみずき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トサミズキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>spike winter hazel (Corylopsis spicata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊予水木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いよみずき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イヨミズキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>土佐水木</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>iyomizugi winter hazel (Corylopsis spicata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支那連翹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>支那連ぎょう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなれんぎょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シナレンギョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese golden bells</gloss>
<gloss>Forsythia Vahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝鮮連翹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>朝鮮連ぎょう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせんれんぎょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チョウセンレンギョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Korean golden bells</gloss>
<gloss>Forsythia vahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪椿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪つばき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきつばき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユキツバキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>snow camellia (Camellia japonica subsp. rusticana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅妙蓮寺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べにみょうれんじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベニミョウレンジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Camellia japonica 'Benimyorenji' (cultivar of common camellia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朴伴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくはん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボクハン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Camellia japonica 'Bokuhan' (cultivar of common camellia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩根絞り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわねしぼり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イワネシボリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Camellia japonica 'Iwaneshibori' (cultivar of common camellia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太神楽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大神楽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>代神楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいかぐら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイカグラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grand kagura performance at Ise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) am Ise-Schrein aufgeführtes (n) Kagura</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Aufführung mit Löwentanz, Tellerjonglierern etc. (hat seinen Ursprung im oben genannten Kagura)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>雑芸・1</xref>
<gloss>type of performance including the lion dance and juggling</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>椿・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Camellia japonica 'Daikagura' (cultivar of Japanese camellia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神楽獅子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぐらじし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kagurajishi camelia</gloss>
<gloss>Camellia japonica var.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乙女椿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとめつばき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オトメツバキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>otome camellia (Camellia japonica f. otome)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肥後椿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひごつばき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>higo camelia</gloss>
<gloss>Camellia japonica var.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佗助椿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わびすけつばき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワビスケツバキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Camellia japonica 'Wabisuke' (cultivar of common camellia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花車椿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなぐるまつばき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hanakuruma camelia</gloss>
<gloss>Camellia japonica var.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明石潟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかしがた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカシガタ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Camellia sasanqua 'Akasigata' (cultivar of Christmas camellia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓮見白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はすみじろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はすみしろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hasumijiro camelia</gloss>
<gloss>hasumishiro camelia</gloss>
<gloss>Camellia japonica var.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫馬酔木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめあせび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pieris japonica</gloss>
<gloss>Hime Lily of the valley bush</gloss>
<gloss>andromeda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覆輪馬酔木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくりんあせび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pieris japonica</gloss>
<gloss>fukurin</gloss>
<gloss>Lily of the valley bush</gloss>
<gloss>andromeda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木五倍子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木付子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぶし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キブシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early spiketail (species of flowering plant, Stachyurus praecox)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>華鬘草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けまんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bleeding heart</gloss>
<gloss>Dicentra spectabilis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tränendes (n) Herz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flammendes (n) Herz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herzblume (ein Erdrauchgewächs; Zierpflanze)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dicentra spectabilis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支那実桜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなみざくら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シナミザクラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese sour cherry (Prunus pseudocerasus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>林鐘梅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんしょうばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>庭梅</xref>
<gloss>Chinese bushberry</gloss>
<gloss>bush cherry</gloss>
<gloss>Prunus japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庭梅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわうめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニワウメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese bushberry (Prunus japonica)</gloss>
<gloss>bush cherry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese white-beam</gloss>
<gloss>Sorbus japonoca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吾妻山薊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずまやまあざみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アズマヤマアザミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Azumayama thistle</gloss>
<gloss>Cirsiummicrospicatum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富士薊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじあざみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フジアザミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Fuji thistle</gloss>
<gloss>Cirsium purpuratum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金宝樹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぽうじゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キンポウジュ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>crimson bottlebrush</gloss>
<gloss>Callistemon citrinus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筑紫石楠花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくししゃくなげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツクシシャクナゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Tsukushi rhododendron</gloss>
<gloss>Rhododendron metternichii var.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本石楠花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんしゃくなげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホンシャクナゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Rhododendron metternichii</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東石楠花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずましゃくなげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アズマシャクナゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Azuma rhododendron</gloss>
<gloss>Rhododendron metternichii var.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白山石楠花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくさんしゃくなげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハクサンシャクナゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Hakusan rhododendron</gloss>
<gloss>Rhododendron metternichii var.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄花石楠花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きばなしゃくなげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kibana rhododendron</gloss>
<gloss>Rhododendron metternichii var.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梅花空木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいかうつぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バイカウツギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Satsuma mock orange</gloss>
<gloss>Philadelphus satsumi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Baika・utsugi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Philadelphus satsumi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫狩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしかり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムシカリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>viburnum</gloss>
<gloss>Viburnum furcatum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>江戸花菖蒲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えどはなしょうぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Iris ensata</gloss>
<gloss>Edo Japanese iris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肥後花菖蒲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひごはなしょうぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Iris ensata</gloss>
<gloss>Higo Japanese iris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊勢花菖蒲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせはなしょうぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Iris ensata</gloss>
<gloss>Ise Japanese iris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棕櫚竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅろちく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シュロチク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Rhapis humilis</gloss>
<gloss>rhapis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄素馨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jasminum umile var. revolutum</gloss>
<gloss>curled flower yellow jasmine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突抜忍冬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきぬきにんどう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツキヌキニンドウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>trumpet honeysuckle</gloss>
<gloss>Lonicera sempervirens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>額紫陽花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくあじさい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガクアジサイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lacecap hydrangea (Hydrangea macrophylla f. normalis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西洋紫陽花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいようあじさい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セイヨウアジサイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Western hydrangea</gloss>
<gloss>Hydrangea macrophylla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八重梔子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やえくちなし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤエクチナシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>eightfold gardenia</gloss>
<gloss>Gardenia jasminoide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覆輪梔子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくりんくちなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>八重梔子</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Fukurin gardenia</gloss>
<gloss>Gardenia jasminoide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大葉擬宝珠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおばぎぼうし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオバギボウシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Hosta montana (species of plantain lily)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小葉擬宝珠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こばぎぼうし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コバギボウシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Hosta sieboldii (species of plantain lily)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とくだま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokudama plantation lily</gloss>
<gloss>Hosta tokudama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未央柳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>美容柳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びようやなぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びょうやなぎ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビヨウヤナギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビョウヤナギ</reb>
<re_nokanji/>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese hypericum (Hypericum monogynum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍至梅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんしばい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チンシバイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sorbaria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩菲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんぴ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガンピ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Lychnis coronata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ganpi-Nelke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lychnis coronata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暖竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんちく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダンチク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Arundo donax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小蒲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Typha orientalis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kogama (ein Rohrkolbengewächs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Typha orientalis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沢瀉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>面高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもだか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オモダカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>threeleaf arrowhead (Sagittaria trifolia)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sternfrucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alismataceae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Omodaka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐糸草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からいとそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カライトソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Sanguisorba hakusanensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仙翁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lychnis ssp.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sen・nō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lychnis senno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋海棠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかいどう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シュウカイドウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hardy begonia (Begonia grandis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Begonia evansiana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磯馴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そなれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>這柏槇</xref>
<gloss>Japanese garden juniper</gloss>
<gloss>dwarf Japanese garden juniper</gloss>
<gloss>Juniperus procumbens</gloss>
<gloss>J. chinensis var. procumbens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔓梅擬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるうめもどき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツルウメモドキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Celastrus orbiculatus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2400990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸葉の木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるばのき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マルバノキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Disanthus cercidifolius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満天星躑躅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうだんつつじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドウダンツツジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Enkianthus perulatus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珊瑚水木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんごみずき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンゴミズキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Cornus alba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杜松</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネズ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Juniperus rigida</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nadelwacholder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Juniperus rigida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白玉椿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらたまつばき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シラタマツバキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white-flowered camellia</gloss>
<gloss>Camellia japonica var.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiße (f) Kamelie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仙蓼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>千両</xref>
<gloss>Chloranthus glaber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金葉手毬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんばでまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Viburnum plicatum var. plicatum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花海棠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなかいどう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハナカイドウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Hall's crab apple</gloss>
<gloss>flowering crab apple</gloss>
<gloss>Malus halliana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花蘇芳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなずおう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハナズオウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Cercis chinensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貝母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バイモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fritillary</gloss>
<gloss>Fritillaria verticillata var. thunbergii</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Amigasa-Lilie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fritillaria verticillata var. thunbergii</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kräutermedizin aus der Amigasa-Lilie (gegen Husten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都忘れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやこわすれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>深山嫁菜</xref>
<gloss>Miyamayomena savateri</gloss>
<gloss>Gymnaster savatieri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大手毬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおでまり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオデマリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese snowball</gloss>
<gloss>Viburnum plicatum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Litsea cubeba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小羊歯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小歯朶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コシダ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Old World forked fern (Dicranopteris linearis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天門冬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんもんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>草杉蔓</xref>
<gloss>dried Chinese asparagus root</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳴子百合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なるこゆり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナルコユリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Solomon's seal</gloss>
<gloss>Polygonatum falcatum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅葉李</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べにばすもも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Prunus cerasifera var. atropurpurea</gloss>
<gloss>pissad plum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布袋葵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほていあおい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eichornia crassipes</gloss>
<gloss>water hyacinth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserhyazinthe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eichhornia crassipes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合歓の木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合歓木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夜合樹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねむのき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネムノキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>silk tree (Albizia julibrissin)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Albizzie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Albizzia julibrissin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風船葛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうせんかずら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balloon vine</gloss>
<gloss>Cardiospermum halicacabum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅葉葵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もみじあおい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モミジアオイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>scarlet rosemallow (Hibiscus coccineus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hibiskus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hibiscus coccineus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刈萱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刈茅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刈草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かるかや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カルカヤ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雌刈萱</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Themeda triandra var. japonica (variety of kangaroo grass)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisches (n) Pampasgras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Themeda japonica</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>雄刈萱</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Cymbopogon tortilis var. goeringii (variety of grass closely related to lemongrass)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>thatching grass</gloss>
<gloss>thatching sedge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒菅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんすげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Carex morrowii</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Japansegge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Carex morrowii</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珊瑚樹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんごじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Viburnum odoratissimum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verzweigte (f) Koralle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wohlriechender (m) Schneeball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Viburnum odoratissimum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雁足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>草蘇鉄</xref>
<gloss>ostrich fern</gloss>
<gloss>Onoclea orientalis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皀莢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいかち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サイカチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>honey locust</gloss>
<gloss>Gleditsia japonica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die japanische (f) Gleditsie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die japanische (f) Gleditschie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gleditsia japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飯桐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいぎり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Idesia polycarpa</gloss>
<gloss>idesia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Iigiri</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Idesia polycarpa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬牡丹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆぼたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Paeonia suffrutticosa</gloss>
<gloss>tree peony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万両</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ardisia crenata</gloss>
<gloss>coralberry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spitzblume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ardisia crenata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柊南天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひいらぎなんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mahonia japonica</gloss>
<gloss>Japanese mahonia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気品のある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きひんのある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>気品がある</xref>
<gloss>elegant</gloss>
<gloss>graceful</gloss>
<gloss>refined</gloss>
<gloss xml:lang="ger">edel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vornehm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elegant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">würdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nobel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気品がある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きひんがある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r-i;</pos>
<xref>気品のある</xref>
<gloss>to be elegant</gloss>
<gloss>to be graceful</gloss>
<gloss>to be refined</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現代用語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんだいようご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>新語</xref>
<gloss>word of recent origin</gloss>
<gloss>neologism</gloss>
<gloss>recent word</gloss>
<gloss>modern term</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相談窓口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうだんまどぐち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inquiry counter</gloss>
<gloss>consulting service</gloss>
<gloss>assistance service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>想像に任せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぞうにまかせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to leave something to someone's imagination (e.g. I'll leave that to your imagination)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運転を見合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんてんをみあわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>見合わせる・2</xref>
<gloss>to suspend operations (esp. of trains)</gloss>
<gloss>to stop driving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成り行きに任せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりゆきにまかせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to leave to take its own course</gloss>
<gloss>to let a matter take care of itself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Dinge laufen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freien Lauf lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忘己利他</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうこりた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selflessness</gloss>
<gloss>selfless devotion to the service of others</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守破離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅはり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>Shuhari</gloss>
<gloss>three stages of learning mastery: the fundamentals, breaking with tradition, parting with traditional wisdom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewahren, (n) Überschreiten, (n) Entfernen (philos. Konzept des geistigen Wachstums beim Erlernen des Nō-Spiels, der Kalligraphie, des Budō u.a.; die erste Stufe ist das strenge Befolgen der durch den Lehrer vorgegebenen Form, darauf folgt die Anwendung und Verfeinerung dieser erlernten Form und, als letzte Stufe, das Lösen von der festen Form)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>みなし有価証券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなしゆうかしょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deemed securities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機種依存文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゅいそんもじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きしゅいぞんもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>machine dependent characters</gloss>
<gloss>platform dependent characters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉋掛け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>カンナ掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんなかけ</reb>
<re_restr>鉋掛け</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カンナがけ</reb>
<re_restr>カンナ掛け</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>planing (wood)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hobeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長音符号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうおんぶごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ー</xref>
<xref>長音符</xref>
<gloss>long vowel symbol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トランス系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トランスけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>transsexual</gloss>
<gloss>transgender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻が重い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尻がおもい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりがおもい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>lazy</gloss>
<gloss>indolent</gloss>
<gloss>reluctant to get up off one's backside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">träge sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwerfällig sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>clumsy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>smirkingly</gloss>
<gloss>smugly</gloss>
<gloss>broadly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grinsend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群を抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんをぬく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>抜群</xref>
<gloss>to surpass the rest (e.g. of a large group)</gloss>
<gloss>to stand out from the crowd</gloss>
<gloss>to be the best by far</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die anderen übertreffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱れ勝ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乱勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みだれかち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>undone victory</gloss>
<gloss>upset victory</gloss>
<gloss>lost victory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヤンキー座り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ヤンキー座</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヤンキーすわり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤンキーずわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>squatting (usu. with elbows on knees and often while smoking, typically considered a low-class posture)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ないちゃー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>内地</xref>
<dial>&rkb;</dial>
<gloss>person from any part of Japan that is not also part of Okinawa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群をなす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>群を成す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんをなす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>群がる</xref>
<gloss>to swarm</gloss>
<gloss>to crowd</gloss>
<gloss>to flock together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich scharen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zu einer Herde zusammenschließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュースクライアント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニュース・クライアント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>news client (software)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先が見える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきがみえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to envision how things will turn out (usu. unfortunate)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to have foresight</gloss>
<gloss>to be able to see the future</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裳着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Heian period coming-of-age ceremony for girls</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conduction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し縮める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしちぢめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to squeeze</gloss>
<gloss>to collapse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんぼく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>硬木</ant>
<gloss>softwood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぼく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>軟木</ant>
<gloss>hardwood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exotic non-Japanese wood (rosewood, ebony, blackwood, etc.)</gloss>
<gloss>imported wood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Karaki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tropische (n) Hölzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い換え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買い替え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buying a replacement</gloss>
<gloss>replacing by buying something new</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思いを遂げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいをとげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to achieve one's desire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Wunsch erfüllen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不許可</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきょか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<ant>許可・1</ant>
<gloss>not permitting</gloss>
<gloss>not authorizing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工内耳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうないじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>内耳</xref>
<gloss>cochlea implant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木工芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっこうげい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>木工</xref>
<gloss>woodworking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靴の紐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>靴のひも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつのひも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>靴紐</xref>
<gloss>shoelace</gloss>
<gloss>bootlace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学生同士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくせいどうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fellow students</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サ店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>喫茶店</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>coffee lounge</gloss>
<gloss>coffee shop</gloss>
<gloss>cafe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cafetería</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>play equipment</gloss>
<gloss>playground equipment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) voor strijk- of blaasmuziek gebruikt instrument</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muziekinstrument</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) speelgerei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speelgoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speeltuig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speeltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) speeltoestel {glijbaan, wip, klimtoren, loopton, schommel, speelkasteel enz.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) reisgoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reisartikelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bagage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spielgerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顛末記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんまつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full account</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キャンプを張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キャンプをはる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to pitch camp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">campen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バトンを渡す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バトンをわたす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to pass the baton (e.g. in a relay race)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Staffelstab übergeben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entregar el testigo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entregar el mando</gloss>
<gloss xml:lang="spa">traspasar la dirección</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pass the torch (to one's successor)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>to pass the '(musical) baton' (e.g. a set of questions) to the next people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噂をすれば影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわさをすればかげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>噂をすれば影が射す</xref>
<gloss>speak of the devil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>影を落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげをおとす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to cast a shadow (literal or figurative)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Schatten werfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英雄色を好む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいゆういろをこのむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Great men have great fondness for the sensual pleasures</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lett.} helden zijn wellustig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± hoe groter geest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoe groter beest</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a los héroes les gustan las mujeres</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el héroe es mujeriego por naturaleza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家庭を持つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていをもつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<xref>所帯を持つ</xref>
<gloss>to have a family (e.g. wife or husband and children)</gloss>
<gloss>to raise a family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Familie gründen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行間を読む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうかんをよむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to read between the lines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwischen den Zeilen lesen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">leer entre líneas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時を移さず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときをうつさず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at once</gloss>
<gloss>immediately</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sofort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">augenblicklich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手を汚す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをよごす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to dirty one's hands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich die Hände schmutzig machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感情を害する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうをがいする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to hurt someone's feelings</gloss>
<gloss>to offend someone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Gefühle verletzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸をときめかす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胸を時めかす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねをときめかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to make one's heart flutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Herz klopfen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敬意を払う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>敬意をはらう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいいをはらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to pay respect (to)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">respektieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決着を付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>決着をつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっちゃくをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to settle (a dispute)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beëindigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslissen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">decideren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een eind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">einde maken aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de doorslag geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n beslag geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beklinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Abschluss bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言葉を交わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことばをかわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>言葉を交える</xref>
<gloss>to exchange words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprechen mit jmdm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光を放つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりをはなつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to shed light</gloss>
<gloss>to cast light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leuchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Licht abgeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口を開く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちをひらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to open one's mouth (to talk)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Mund öffnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平たく言えば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらたくいえば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in plain words</gloss>
<gloss>in plain terms</gloss>
<gloss>put simply</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einfachen Worten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach gesagt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちっとやそっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>small amount</gloss>
<gloss>bit</gloss>
<gloss>smidgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein wenig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心を許す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころをゆるす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to trust</gloss>
<gloss>to relax one's guard (around)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertrauen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confiar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener confianza en</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fiarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身を切るよう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身を切る様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みをきるよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>piercing (cold)</gloss>
<gloss>biting (wind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交換し合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>交換しあい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんしあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>し合う</xref>
<xref>交換</xref>
<gloss>exchange (something) together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身銭を切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぜにをきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to use one's own money</gloss>
<gloss>to pay for from one's own pocket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. aus eigener Tasche bezahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人を見る目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとをみるめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>an eye for people</gloss>
<gloss>the ability to judge character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2401990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水を得た魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずをえたうお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in one's element</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als een vis in het water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正直者が馬鹿を見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじきものがばかをみる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>honesty doesn't pay</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± al te goed is buurmans gek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンブシュア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンブシュール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>embouchure</gloss>
<gloss>position and use of the lips, tongue, and teeth in playing a wind instrument</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mouthpiece of a musical instrument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数種類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうしゅるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>several types</gloss>
<gloss>several kinds</gloss>
<gloss>several species</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene (f) Arten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛煙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy smoke</gloss>
<gloss>thick smoke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱工業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこうぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mining and manufacturing industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Industrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bergbau und verarbeitende (f) Industrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領有権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうゆうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>territorial right</gloss>
<gloss>dominion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besitzrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eigentumsrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eigentum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領有権問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうゆうけんもんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>territorial dispute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＡＬＴ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エイエルティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>assistant language teacher (technical term used in Japan)</gloss>
<gloss>ALT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声を限りに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえをかぎりに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at the top of one's voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so laut wie möglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus vollem Halse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>を限りに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>をかぎりに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>声を限りに</xref>
<gloss>as of the end of (today, this month, etc.)</gloss>
<gloss>to make (today, etc.) the last (day)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正逆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>forward and reverse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reziprozität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いい年して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいとしして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(in spite of) being old enough to know better</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責めを負う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せめをおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to take the blame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Verantwortung übernehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Verantwortlichkeit tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verantwortlich sein. schuld sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太鼓判を押す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこばんをおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to give the stamp of approval</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für jmdn.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. die Hand ins Feuer legen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体を壊す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からだをこわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to harm one's health</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Gesundheit ruinieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krank werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探りを入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぐりをいれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to probe</gloss>
<gloss>to search</gloss>
<gloss>to sound out</gloss>
<gloss>to investigate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sondieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Sonde legen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恥を知る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじをしる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to know shame</gloss>
<gloss>to have a sense of shame</gloss>
<gloss>to be ashamed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anständig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wissen, was sich gehört</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調子を合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしをあわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to harmonize with</gloss>
<gloss>to keep in tune with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in Einklang bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schritt halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) stimmen (ein Instrument)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to go along with</gloss>
<gloss>to keep in step</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥を塗る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろをぬる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>顔に泥を塗る</xref>
<gloss>to besmirch</gloss>
<gloss>to sully</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmutzig machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>的を絞る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まとをしぼる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to narrow in (on)</gloss>
<gloss>to home in</gloss>
<gloss>to focus</gloss>
<gloss>to target</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Ziel enger stecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Ziel fokussieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一服を盛る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぷくをもる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to drug (someone, food, drink)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">envenenar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謎を解く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぞをとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to solve a mystery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風を吹かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜをふかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>先輩風を吹かす</xref>
<gloss>(after noun) to exercise one's authority as a (noun)</gloss>
<gloss>to act as a (noun)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風を入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜをいれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to let in (fresh) air</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lüften (das Zimmer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き耳を立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききみみをたてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to prick up one's ears and listen</gloss>
<gloss>to listen attentively</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Ohren spitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Ohren aufrichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名を残す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なをのこす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to be remembered</gloss>
<gloss>to go down in history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen guten Namen hinterlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Namen im Buch der Geschichte vermerken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命を縮める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのちをちぢめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to shorten one's life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Leben verkürzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面目を失う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんぼくをうしなう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to lose face</gloss>
<gloss>to disgrace oneself</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n gezicht verliezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezichtsverlies lijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inleveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n prestige verliezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van z'n reputatie inboeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} van z'n pluimen verliezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Ehre verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Gesicht verlieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第八脳神経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいはちのうしんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eighth brain nerve</gloss>
<gloss>nervus vestibulocochlearis</gloss>
<gloss>vestibulocochlear nerve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門戸を開く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんこをひらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to (metaphorically) open the door (to)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abrir la puerta (metafóricamente)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労を惜しまず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうをおしまず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>sparing no trouble</gloss>
<gloss>taking pains (to)</gloss>
<gloss>take the trouble (to)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keine Mühen scheuen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烙印を押される</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくいんをおされる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be branded a ...</gloss>
<gloss>to be labelled a ...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebrandmarkt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Brandmal aufgedrückt bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪ふざけをする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるふざけをする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to play pranks (on)</gloss>
<gloss>to joke around</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異臭を放つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゅうをはなつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to give off a stench</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht riechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰で悪口を言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげでわるくちをいう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to insult someone behind their back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht hinter jmds. rücken sprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対潜哨戒機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせんしょうかいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antisubmarine aircraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) U-Boot-Aufklärer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻撃機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげきき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attack aircraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angriffsflugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ごく最近</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>極最近</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくさいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>very recently</gloss>
<gloss>in the very recent past</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor ganz kurzer Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade erst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被保護国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひほごこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protectorate (country)</gloss>
<gloss>dependency</gloss>
<gloss>dependent state</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Protektorat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schutzstaat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衡平法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうへいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equity (in law)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇民化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうみんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>imperialise</gloss>
<gloss>imperialize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇民化政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうみんかせいさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperialisation policy (esp. on Korea during Japan's colonial rule) (imperialization)</gloss>
<gloss>policy of imperialisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抵抗精神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていこうせいしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit of resistance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教鞭をとる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>教鞭を執る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>教鞭を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうべんをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to teach</gloss>
<gloss>to take a teaching job</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lehrer werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Lehrberuf ergreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金に糸目をつけず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金に糸目を付けず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねにいとめをつけず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>金に糸目をつけない</xref>
<gloss>(doing something) regardless of expense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早鐘を打つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやがねをうつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to beat fast (of a heart)</gloss>
<gloss>to hammer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対策を講じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいさくをこうじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to take measures (against)</gloss>
<gloss>to take steps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gegenmaßregeln ergreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大往生を遂げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいおうじょうをとげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to die peacefully</gloss>
<gloss>to have lived a full life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">friedlich sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seelenruhig aus dem Leben scheiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長広舌を振るう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこうぜつをふるう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to make a long-winded speech</gloss>
<gloss>to give a long talk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine weitschweifige Rede halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敏腕を振るう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんわんをふるう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to show one's competence</gloss>
<gloss>to demonstrate one's skill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Fähigkeiten zeigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野菜を作る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やさいをつくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to grow vegetables</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemüse anbauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役割を演じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくわりをえんじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to carry out a role</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剪断応力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんだんおうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shear stress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Scherspannung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schubspannung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Scherbeanspruchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schubbeanspruchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紆余曲折を経て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うよきょくせつをへて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>after many twists and turns</gloss>
<gloss>after much trouble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach viel Hin und Her</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach vielem Wenn und Aber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剪断加工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんだんかこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shear processing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いとど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old name for a cave cricket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kamadouma (eine Grillenart)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diestrammena japonica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Grille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extrem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in hohem Maße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungemein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>even though</gloss>
<gloss>despite</gloss>
<gloss>even more</gloss>
<gloss>still</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レッテルを貼る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レッテルをはる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to label (someone as)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Etikett versehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Etikett befestigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etikettieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横を向く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこをむく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to look away</gloss>
<gloss>to turn away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zur Seite wenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横槍を入れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>横やりを入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこやりをいれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to interrupt</gloss>
<gloss>to butt in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {mil.} een laterale aanval door lansiers inzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de flank vallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) als derde tussenkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de rede vallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">interrumperen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich inmengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dazwischenfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einmischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineinreden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓋を開ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ふたを開ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたをあける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<ant>蓋を閉める</ant>
<gloss>to open the lid</gloss>
<gloss>to lift a lid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) den Deckel abheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufdecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eröffnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einweihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Deckel abheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffnen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to open the lid (on)</gloss>
<gloss>to make public</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to start (something)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to look at the results (consequences, outcome, effect)</gloss>
<gloss>to look at the condition of something</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to open (of a theatre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行政条例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせいじょうれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>executive order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曇らせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くもらせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>曇らす</xref>
<gloss>to cloud</gloss>
<gloss>to make dim or dull</gloss>
<gloss>to frown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) bewölken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verfinstern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trüben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常勤講師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきんこうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>非常勤講師</xref>
<gloss>(full-time) lecturer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vollzeitdozent</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conferenciante (a tiempo completo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旗を振る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたをふる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to wave a flag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Fahne schwingen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to show the way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気を晴らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをはらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to cheer (someone) up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zerstreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ablenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erholen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気を張る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気をはる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをはる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to steel oneself to</gloss>
<gloss>to brace oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Nerven anspannen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気を利かせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをきかせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>気が利く・1</xref>
<gloss>to (take in the situation, etc.) and make the smart move</gloss>
<gloss xml:lang="ger">taktvoll handeln</gloss>
<gloss xml:lang="spa">actuar de modo espontáneo y discreto a la vista de la situación</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>気が利く・2</xref>
<gloss>to (consider someone's feelings) and do the tactful or helpful thing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣きを見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきをみる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to get into trouble</gloss>
<gloss>to get busted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. bereuen werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐れをなす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恐れを成す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそれをなす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to be scared</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich sehr fürchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Angst haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingeschüchtert sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸を焦がす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねをこがす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to yearn for</gloss>
<gloss>to pine for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nach etw. verzehren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>故郷へ錦を飾る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきょうへにしきをかざる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>故郷に錦を飾る</xref>
<gloss>to come home in triumph</gloss>
<gloss>to return to one's hometown in glory</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± met vlag en wimpel huiswaarts keren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met een schitterende carrière thuiskomen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形を取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>形をとる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたちをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take the form (of)</gloss>
<gloss>to assume a shape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴を埋める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなをうめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to fill in a hole</gloss>
<gloss>to plug up a hole</gloss>
<gloss>to fill in for a vacancy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Loch stopfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Lücke ausfüllen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rellenar el hueco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tapar el agujero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cubrir los defectos de otro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suplir las carencias o faltas generadas por otro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">echar un capote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血を流す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちをながす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to shed blood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blut vergießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩を落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたをおとす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to drop one's shoulders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Schultern hängen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現場を押さえる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>現場をおさえる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんばをおさえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>現場・げんば・1</xref>
<gloss>to catch in the act (of)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口を閉ざす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちをとざす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to keep one's mouth shut</gloss>
<gloss>to refuse to talk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Mund schließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰を落ち着ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしをおちつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to settle down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtig mit der Arbeit anfangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨を拾う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほねをひろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to collect the ashes of the deceased</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Asche aufsammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. begraben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich um alle Angelegenheiten kümmern, wenn jmd. gestorben ist</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to look after someone's affairs after he dies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座敷犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざしきけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dog that is raised indoors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心惹かれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころひかれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to feel attracted by</gloss>
<gloss>to be fascinated by</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich hingezogen fühlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文芸評論家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんげいひょうろんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary critic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Literaturkritiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文芸批評家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんげいひひょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary critic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Literaturkritiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真っ新</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっさら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>brand new</gloss>
<gloss xml:lang="ger">völlige (f) Neuheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbenutztheit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nuevo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">flamante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利益至上主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りえきしじょうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self interest supremacy doctrine</gloss>
<gloss>(irresponsible) capitalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財布の紐を握る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいふのひもをにぎる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to hold the purse strings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死線を越える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせんをこえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>峠を越す</xref>
<gloss>to be out of danger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Krise auf Leben und Tod überstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸を垂れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとをたれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to fish</gloss>
<gloss>to have a line in the water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時を稼ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときをかせぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to play for time</gloss>
<gloss>to use delaying tactics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeit gewinnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>務所送り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>むしょ送り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしょおくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being sent to prison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>務所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムショ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>刑務所</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>prison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefängnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kittchen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prisión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cárcel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時を得た</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときをえた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>timely</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijdig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed getimed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op het juiste moment geschied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op het juiste ogenblik komend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳を疑う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみをうたがう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to not believe one's ears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Ohren nicht trauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借金を踏み倒す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃっきんをふみたおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to default on one's debt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schulden nicht bezahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take someone's hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. an der Hand nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Hand ergreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煩わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わずらわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>煩わす</xref>
<gloss>to trouble</gloss>
<gloss>to bother</gloss>
<gloss>to annoy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2402990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手を離れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをはなれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to become independent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unabhängig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aus der Hand geben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to leave one's hands</gloss>
<gloss>to leave one's possession</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手足を伸ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てあしをのばす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to stretch out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終わりを告げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おわりをつげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to mark the end</gloss>
<gloss>to spell the end</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Ende ansagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Ende verkünden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移動通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどうつうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>移動体通信</xref>
<gloss>mobile communications</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mobilkommunikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mobiltelekommunikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mobile (f) Telekommunikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出欠を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっけつをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take a roll call</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Anwesenheit feststellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所帯を持つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょたいをもつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to keep a house</gloss>
<gloss>to run a household</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen eigenen Hausstand gründen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身を隠す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みをかくす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to hide oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich verstecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verbergen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zurückgezogen leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor der Welt verborgen leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身を投げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みをなげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to throw oneself (e.g. off a cliff, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich umbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vor den Zug werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in den Krater stürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in den Fluss stürzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声を張り上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえをはりあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to raise one's voice</gloss>
<gloss>to shout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Stimme erheben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">levantar la voz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gritar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息を切らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきをきらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to be out of breath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außer Atem sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吐き気を催す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はきけをもよおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to feel nauseated</gloss>
<gloss>to feel sick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brechreiz empfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übelkeit empfinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幅を利かせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巾を利かせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はばをきかせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to throw one's weight around</gloss>
<gloss>to exercise one's authority</gloss>
<gloss>to make one's presence felt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einfluss ausüben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹を決める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腹をきめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらをきめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to resolve</gloss>
<gloss>to make up one's mind</gloss>
<gloss>to decide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decidirse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名を汚す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なをけがす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to shame the name (of)</gloss>
<gloss>to blot the reputation (of)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運び屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこびや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>courier</gloss>
<gloss>smuggler</gloss>
<gloss>carrier (e.g. of illegal drugs)</gloss>
<gloss>trafficker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmuggler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drogenkurier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命を捧げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのちをささげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to give one's life (e.g. in battle)</gloss>
<gloss>to devote one's life (e.g. to a cause)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Leben opfern</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consagrar su vida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お開きにする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おひらきにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to break up (e.g. a meeting)</gloss>
<gloss>to call it a night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schluss machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feierabend machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぎゅうぎゅう詰め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうぎゅうづめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>jam packed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どういう風の吹き回しか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どういうかぜのふきまわしか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>whatever brought that on?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どうした風の吹き回しか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしたかぜのふきまわしか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>whatever brought that on?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch eine seltsame Wendung des Schicksal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やっとの事で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やっとのことで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>just managing</gloss>
<gloss>with great difficulty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカえいが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American film</gloss>
<gloss>American movie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ英語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカえいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American English</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{taalk.} Amerikaans-Engels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amerikanisches (n) Englisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ文化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカぶんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American culture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルコール分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルコールぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alcoholic content</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Alkoholanteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Alkoholgehalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イギリス文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イギリスぶんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>英文学</xref>
<gloss>English literature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">britische (f) Literatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イタリア料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イタリアりょうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Italian food</gloss>
<gloss>Italian cooking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">italienische (f) Küche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">italienisches (n) Gericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キャンセル料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キャンセルりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cancellation charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stornierungsgebühr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Annullierungsgebühr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rücktrittsgebühr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キリスト教国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キリストきょうこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christian countries</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クレーム処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クレームしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handling complaints</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンパクト化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンパクトか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>compacting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サッカー選手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サッカーせんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soccer player</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fußballer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fußballspieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ストレス解消</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ストレスかいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stress reduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stressabbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スペイン料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スペインりょうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Spanish food</gloss>
<gloss>Spanish cooking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spanische (f) Küche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spanisches (n) Gericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スポーツ選手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スポーツせんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>athlete</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} sportman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">atleet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Athlet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sportler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sportsmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sportsfrau</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atleta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニュース番組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニュースばんぐみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>news programme</gloss>
<gloss>news program</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuwsprogramma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuwsmagazine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuwsrubriek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuwsshow</gloss>
<gloss xml:lang="dut">actualiteitenprogramma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">actualiteitenrubriek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">actualiteitenmagazine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachrichtenprogramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachrichtensendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バスケットボール部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バスケットボールぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basketball club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バスケット部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バスケットぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basketball club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バドミントン部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バドミントンぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>badminton club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パーティー券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パーティーけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party ticket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フランス映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フランスえいが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>French film</gloss>
<gloss>French movie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フランス文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フランスぶんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>French literature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プラスチック製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プラスチックせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(made of) plastic</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(hecho de) plástico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プレハブ小屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プレハブごや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefab hut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボクシング部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボクシングぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boxing club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マイナス成長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マイナスせいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negative growth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Minuswachstum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">negatives (n) Wachstum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schrumpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミサイル攻撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミサイルこうげき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>missile attack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Raketenüberfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rakettenangriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レコード会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レコードがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>record company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Plattenfirma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威信にかかわる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>威信に関わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしんにかかわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to affect someone's prestige</gloss>
<gloss>to be beneath one's dignity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter jmds. Würde sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegen jmds. Würde sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意に満たない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いにみたない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>unsatisfactory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbefriedigend sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一難去ってまた一難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちなんさってまたいちなん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(it's been) one thing after another</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± een ongeluk komt zelden alleen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過去の遺産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこのいさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>legacy of the past</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どうという事はない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうということはない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>どうということもない</xref>
<gloss>nothing special</gloss>
<gloss>no big deal</gloss>
<gloss>doesn't matter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国土交通相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくどこうつうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minister of Land, Infrastructure and Transportation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自切</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autotomy</gloss>
<gloss>self amputation</gloss>
<gloss>act of cutting off a part of one's own body in order to escape a predator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬事監視員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくじかんしいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pharmaceutical inspector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウの目タカの目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鵜の目鷹の目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウのめタカのめ</reb>
<re_restr>ウの目タカの目</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うのめたかのめ</reb>
<re_restr>鵜の目鷹の目</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>eyes of a predator</gloss>
<gloss>keen eyes</gloss>
<gloss>eyes of a cormorant, eyes of a hawk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± arendsblik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arendsoog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adelaarsblik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adelaarsoog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scherpe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waakzame</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pientere ogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wakkere blik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die scharfen (n) Augen eines Kormorans und eines Falken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運転免許試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんてんめんきょしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driving test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Führerscheinprüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fahrprüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国人旅行者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくじんりょこうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign tourist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核シェルター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくシェルター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear bomb shelter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Atomschutzraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就学許可証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうがくきょかしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>study permit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring flowers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気心の知れた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きごころのしれた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>bosom (buddy)</gloss>
<gloss>trusted (friend)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut befreundet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertraut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼が出るか蛇が出るか</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにがでるかじゃがでるか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>You never know what might happen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術的解決策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつてきかいけつさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technological solution</gloss>
<gloss>technical answer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喫煙コーナー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつえんコーナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoking corner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Raucherecke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣いても笑っても</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないてもわらっても</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>whether you like it or not</gloss>
<gloss>no matter what one may do</gloss>
<gloss>in any event</gloss>
<gloss>at all events</gloss>
<gloss xml:lang="ger">egal ob du lachst oder weinst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一升</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひと升</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one square on a grid</gloss>
<gloss>one cell of a grid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言いたい放題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいたいほうだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>saying all one has to say (usu. negative, e.g. complaints, insults, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋植</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&anat;</field>
<gloss>enthesis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Implantation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言わせておく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわせておく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to let someone say</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公共交通機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうこうつうきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public transportation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliches (n) Verkehrsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口先のうまい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口先の上手い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちさきのうまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>smooth talking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glattzüngig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlberedt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmeichlerisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参加申し込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかもうしこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>application (to take part in)</gloss>
<gloss>registration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事実上不可能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじつじょうふかのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>effectively impossible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自慢じゃないが</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じまんじゃないが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>I don't want to boast but</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セーリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sailing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Segeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラフティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>clafoutis (type of dessert)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もちもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>springy (texture)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gummiartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elastisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zäh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von gummiartiger Konsistenz sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine gummiartige Konsistenz aufweisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界自然遺産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいしぜんいさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>world natural heritage site</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltnaturerbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会福祉事業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいふくしじぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social work</gloss>
<gloss>social welfare service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sozialfürsorge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会保障制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいほしょうせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social security system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sozialversicherungssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱みにつけこむ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弱みに付け込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弱みにつけ込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわみにつけこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to take advantage of (someone's) weakness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Schwäche ausnutzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り付け騒ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりつけさわぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>a run on a bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雇用期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こようきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>period of employment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschäftigungsdauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芯のある飯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>芯のあるめし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんのあるめし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undercooked rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu kurz gekochter (m) Reis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kernig gekochter (m) Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芯のあるご飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんのあるごはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undercooked rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>びしゃびしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>soaked</gloss>
<gloss>slushy</gloss>
<gloss>wet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlammig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlüpfrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchgeweicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>配置転換</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>reshuffling</gloss>
<gloss>job rotation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Umstationierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umverteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) personelle (f) Umstrukturierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精算機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fare adjustment machine</gloss>
<gloss>ticket adjustment machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>招かれざる客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まねかれざるきゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uninvited guest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeladener (m) Gast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗談じゃない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうだんじゃない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>It's no joke</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Gimme a break!</gloss>
<gloss>Sod that!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝ても覚めても</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねてもさめても</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>waking or sleeping</gloss>
<gloss>constantly</gloss>
<gloss>twenty-four hours a day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beim Schlafen und beim Wachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tag und Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人後に落ちない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんごにおちない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be second to none (in)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht zurückfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht zurückstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht nachstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unübertroffen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy line (for emphasis)</gloss>
<gloss>thick line</gloss>
<gloss>underline</gloss>
<gloss>border</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほそせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thin line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünne (f) Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünner (m) Faden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünner (m) Draht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しまんちゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>島人</xref>
<dial>&rkb;</dial>
<gloss>islanders</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一度ならず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちどならず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>not just once</gloss>
<gloss>more than once</gloss>
<gloss>many times</gloss>
<gloss>again and again</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehr als einmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer wieder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederholt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2403990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口をついて出る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口を突いて出る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口を衝いて出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちをついてでる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to rush out from one's mouth (words, phrases, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気中濃度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きちゅうのうど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atmospheric concentration</gloss>
<gloss>aerial density</gloss>
<gloss>airborne concentration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルファギーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アルファ・ギーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>alpha geek (var. of computer nerd)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婚姻挙行者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんいんきょこうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marriage solemnizer</gloss>
<gloss>marriage celebrant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民法上の身分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぽうじょうのみぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civil status</gloss>
<gloss>status (of a person) under the Civil Code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予算執行調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よさんしっこうちょうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>survey of expenditure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導電性高分子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうでんせいこうぶんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conducting polymer</gloss>
<gloss>conductive polymer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポリチオフェン誘導体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポリチオフェンゆうどうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polythiophene derivative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パイ共役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パイきょうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pi conjugation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有機エレクトロニクス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきエレクトロニクス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organic electronics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パルクール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource xml:lang="fre">parcours (du combattant)</lsource>
<gloss>parkour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Parkour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Le (m) Parkour (Trendsportart, die Welt als Hindernislauf aufzufassen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロットアップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロット・アップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">lot up</lsource>
<gloss>sold out</gloss>
<gloss>out of production</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスターアップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マスター・アップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">master up</lsource>
<gloss>(game) development deadline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太ももを出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>太腿を出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとももをだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to expose one's thighs</gloss>
<gloss>to bare one's buttocks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel Bein zeigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着色剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくしょくざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>着色料</xref>
<gloss>pigment</gloss>
<gloss>coloring agent</gloss>
<gloss>(food) coloring</gloss>
<gloss>stain</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleurmiddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleurstof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleursel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Farbstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Färbemittel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colorante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着色料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくしょくりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(food) coloring</gloss>
<gloss>pigment</gloss>
<gloss>dye</gloss>
<gloss>coloring agent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Farbstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Färbemittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間貸し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんかし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pay by the hour (parking)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳戒態勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかいたいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>high alert</gloss>
<gloss>a state of high alert</gloss>
<gloss>on alert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe (f) Alarmbereitschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhöhte (f) Wachsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国境警備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっきょうけいび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>border security</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共焦点走査型顕微鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしょうてんそうさがたけんびきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confocal scanning microscope</gloss>
<gloss xml:lang="spa">microscopio confocal de barrido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分注器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんちゅうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dispensing burette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床敷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animal bedding</gloss>
<gloss>sand thrown on ship decks</gloss>
<gloss>any kind of floor covering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウラルアルタイ語族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウラルアルタイごぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>Ural-Altaic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">uralaltaische (f) Sprachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヤードポンド法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヤードポンドほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial units</gloss>
<gloss>yard-pound units</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yard-Pfund-System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交通マヒ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>交通麻痺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>交通まひ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつうマヒ</reb>
<re_restr>交通マヒ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうつうまひ</reb>
<re_restr>交通麻痺</re_restr>
<re_restr>交通まひ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traffic paralysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkehrsstau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Paralyse des Verkehrs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選手一人一人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅひとりひとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一人一人</xref>
<gloss>each athlete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足が棒になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしがぼうになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to have one's legs become stiff, tired</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich die Füße ablaufen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener las piernas entumecidas de cansancio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quedársele a uno las piernas tiesas como dos palos de tanto andar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知った事ではない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>知ったことではない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しったことではない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be of no concern to one</gloss>
<gloss>to be nothing to do with one</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方行政機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうぎょうせいきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local administrative organ</gloss>
<gloss>local government</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝っぱらから</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさっぱらから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>early in the morning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超高齢化社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこうれいかしゃかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(super) ageing society</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅってん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>setting up a stall or booth (bazaar, festival)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Eröffnung eines neuen Geschäfts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Aufmachen eines Verkaufsstandes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eine neues Geschäft eröffnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einen Verkaufsstand aufmachen</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>opening a branch office</gloss>
<gloss>opening a store</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オペラ歌手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オペラかしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opera singer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Opernsänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オペラ座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オペラざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opera house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) L’Opéra National de Paris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Opéra de Paris Garnier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Opernhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ライト兄弟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ライトきょうだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Wright brothers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebrüder Wright</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Orville und Wilbur Wright (amerik. Flugpioniere; ihnen gelangen 1903 die ersten gesteuerten Motorflüge)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bratje Wright</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興行収入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうしゅうにゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>box-office takings</gloss>
<gloss>box-office revenue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einspielerlöse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einspieleinnahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興収</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>興行収入</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>box-office takings</gloss>
<gloss>box-office revenue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einspielerlöse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einspieleinnahmen (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長い目で見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながいめでみる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to look at the long term</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. auf lange Sicht betrachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賃貸アパート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんたいアパート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apartment for rent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemietetes (n) Appartement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通勤ラッシュ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうきんラッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commuter rush</gloss>
<gloss>rush hour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Berufsverkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stoßzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転ばぬ先の杖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころばぬさきのつえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>prevention is better than cure</gloss>
<gloss>an ounce of prevention is worth a pound of cure</gloss>
<gloss>look before you leap</gloss>
<gloss>forewarned is forearmed</gloss>
<gloss>a stitch in time saves nine</gloss>
<gloss>have a walking stick ready before stumbling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± voorkomen is beter dan genezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± bezint eer gij begint</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± voorzichtigheid is de moeder van de porseleinkast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± een gewaarschuwd man telt voor twee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大雀蜂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大スズメバチ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおすずめばち</reb>
<re_restr>大雀蜂</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおスズメバチ</reb>
<re_restr>大スズメバチ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオスズメバチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スズメバチ・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Asian giant hornet (Vespa mandarinia)</gloss>
<gloss>yak-killer hornet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養蜂場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようほうば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bee yard</gloss>
<gloss>apiary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイブツール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイブ・ツール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hive tool (beekeeping, apiculture)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんぷ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>veil (beekeeping, apiculture)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天声人語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんせいじんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>vox populi, vox dei (the people's voice is the voice of God)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Volkes (f) Stimme – Gottes (n) Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vox populi vox dei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Tensei・jingo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stimme des Volkes (berühmte Zeitungsspalte in der Asahi Shinbun)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アジア諸国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アジアしょこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>亜細亜</xref>
<xref>諸国</xref>
<gloss>Asian countries</gloss>
<gloss>Asian nations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (f) Länder Asiens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die asiatischen (f) Nationen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガールズラブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガールズ・ラブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<lsource ls_wasei="y">girls love</lsource>
<gloss>comics or novels about female homosexuality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お引き受け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おひきうけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>引き受け</xref>
<gloss>undertaking</gloss>
<gloss>underwriting</gloss>
<gloss>acceptance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜜蓋掻き器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつがいかきき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capping scaper (beekeeping, apiculture)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名門大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいもんだいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prestigious university</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民主主義国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんしゅしゅぎこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>democratic state</gloss>
<gloss>(a) democracy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民主主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんしゅしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>democrat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">demócrata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有難さ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有り難さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありがたさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>有り難み</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>value</gloss>
<gloss>virtue</gloss>
<gloss>blessing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dankbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稼働率指数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどうりつしすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>index of capacity utilization ratio</gloss>
<gloss>ICUR</gloss>
<gloss>capacity utilization index</gloss>
<gloss>operating rate index</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨水桝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすいます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stormwater inlet</gloss>
<gloss>street inlet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プチプチ潰し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プチプチつぶし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>ぷちぷち</xref>
<xref>プチプチを潰す</xref>
<gloss>popping bubble-wrap (e.g. for fun or as a stress relief technique)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プチプチを潰す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プチプチをつぶす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>プチプチ潰し</xref>
<gloss>to pop bubble-wrap (e.g. for fun or as a stress relief technique)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぷちぷち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プチプチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sound of bubbles (or other small objects) being popped</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>lumpy sensation (e.g. of food)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>little bits</gloss>
<gloss>small grains</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>プチプチ</stagr>
<xref>気泡緩衝材</xref>
<gloss>bubble wrap (trademark of Kawakami Sangyo Co.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潰しにする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぶしにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to scrap</gloss>
<gloss>to melt down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜜蓋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cappings (type of bees wax, beekeeping, apiculture)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きめえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>キモい</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>disgusting</gloss>
<gloss>gross</gloss>
<gloss>bad feeling</gloss>
<gloss>weird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊い油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たっといあぶら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうといあぶら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anointing oil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅早時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちそうじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>早退</xref>
<xref>遅刻</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>coming late or leaving early time (e.g. on a pay slip)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職責手当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくせきてあて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salary supplement, usu. paid for higher ranking employees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職務手当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくむてあて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salary supplement, usu. paid for mid-ranking employees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dienstgehalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割増手当</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割り増し手当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりましてあて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>割増賃金</xref>
<gloss>salary supplement, e.g. for work performed at inconvenient times or as overtime allowance usually for so-called exempt workers, i.e. workers who are expected to work a certain number of overtime hours</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>休日出勤</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>working on a day off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feiertagsarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeiten an Feiertagen (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendkívüli munka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休日出勤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじつしゅっきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working on a day off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feiertagsarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeiten an Feiertagen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadnapi munkavégzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ünnepnapi munkavégzés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特休</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>特別休日</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>special holiday</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonderurlaub (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資金手当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきんてあて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>資金</xref>
<gloss>funding (something)</gloss>
<gloss>financing (something)</gloss>
<gloss>making money available</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調整手当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせいてあて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adjustment payment</gloss>
<gloss>compensatory payment</gloss>
<gloss>indemnity payment</gloss>
<gloss>severance (termination) pay</gloss>
<gloss>settlement payment</gloss>
<gloss>gratuity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞬発力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんぱつりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>瞬発</xref>
<gloss>high power</gloss>
<gloss>high power output</gloss>
<gloss>explosiveness</gloss>
<gloss>explosive power</gloss>
<gloss>instantaneous force</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snelkracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">explosieve kracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reactievermogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schnellkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Muskelschnellkraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞬発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんぱつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>instantaneous</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) explosiviteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) instantaneïteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ogenblikkelijke output</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Explosion nach einem Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Explosion beim Aufschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) augenblickliches (n) Kraftaufbieten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イギリス製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イギリスせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>British made</gloss>
<gloss>made in Britain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イタリア製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イタリアせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Italian made</gloss>
<gloss>made in Italy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インド料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インドりょうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indian food</gloss>
<gloss>Indian cooking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エジプト人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エジプトじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Egyptian (person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ägypter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ägypterin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">egipcio (gentilicio)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イラク軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イラクぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Iraq military</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オート麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オートむぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oats</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hafer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Avena sativa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お医者様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいしゃさま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>医者</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>doctor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">doctor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">médico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お付き合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おつきあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>付き合い</xref>
<gloss>association</gloss>
<gloss>socializing</gloss>
<gloss>socialising</gloss>
<gloss>fellowship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesellschaftlicher (m) Umgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geselligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesellschaftliche (f) Beziehungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガソリン代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガソリンだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gasoline (money)</gloss>
<gloss>petrol (cost)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Benzinkosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spritkosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クイズ番組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クイズばんぐみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quiz show</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quiz-Programm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quiz-Show</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケーキ作り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケーキづくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cake making</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コメント欄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コメントらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>comment field (e.g. on a blog)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サーカス団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サーカスだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circus (company, troupe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zirkustruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サービス料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サービスりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>service charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bedienungsgeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ささやき声</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>囁き声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ささやきごえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whisper</gloss>
<gloss>murmur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サッカー部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サッカーぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soccer club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爺ちゃん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>祖父ちゃん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じいちゃん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>祖父さん</xref>
<misc>&fam;</misc>
<s_inf>usu. 祖父ちゃん</s_inf>
<gloss>grandfather (may be used after name as honorific)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. 爺ちゃん</s_inf>
<gloss>male senior-citizen (may be used after name as honorific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ズールー族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ズールーぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zulu tribe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スター選手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スターせんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>star player</gloss>
<gloss>star athlete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダイヤル式</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ダイアル式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダイヤルしき</reb>
<re_restr>ダイヤル式</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイアルしき</reb>
<re_restr>ダイアル式</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dial-style (e.g. of phones)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送信所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしんじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transmitting station, e.g. for TV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テレビ送信所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テレビそうしんじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>television transmitter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テレビ映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テレビえいが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>TV movie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fernsehfilm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テレビ中継所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テレビちゅうけいじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>TV relay station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テレビ中継</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テレビちゅうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>television broadcast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fernsehübertragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) TV-Übertragung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2404990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドイツ文化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドイツぶんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>German culture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deutsche (f) Kultur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deutschtum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パジャマ姿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パジャマすがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(appearance while) in pajamas (pyjamas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ひそひそ話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひそひそばなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>whispering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビニール製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビニールせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>plastic (usu. of bags)</gloss>
<gloss>vinyl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フランス軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フランスぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>French military</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気ノコギリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきノコギリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric saw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elektrosäge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電ノコ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんノコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>電気ノコギリ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>electric saw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elektrosäge (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フランス産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フランスさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>French (produced)</gloss>
<gloss>made-in-France</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フランス製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フランスせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>French (made)</gloss>
<gloss>made in France</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Frankreich hergestellt</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (engl.) made in France</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブロンズ色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブロンズいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bronze (coloured)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(color) bronce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベージュ色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベージュいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>beige (coloured)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペースト状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペーストじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) paste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Breiigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pastenartigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボール遊び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボールあそび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ball playing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホラー映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホラーえいが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horror film</gloss>
<gloss>horror movie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">horrorfilm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">griezelfilm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Horrorfilm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラグビー部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラグビーぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rugby club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラジオ番組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラジオばんぐみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio programme</gloss>
<gloss>radio program</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Radioprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ルール違反</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ルールいはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>against the rules</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regelverstoß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アベイラビリティ基準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アベイラビリティきじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>availability criterion</gloss>
<gloss>availability criteria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アベイラビリティ率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アベイラビリティりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>availability ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交流電源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりゅうでんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オルタネタ</xref>
<gloss>alternator</gloss>
<gloss>AC generator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wechselstromquelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オルタネーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オルタネタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alternator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wechselstromgenerator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wechselstrommaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リゾート地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リゾートち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resort (spot)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レコード店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レコードてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>record shop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一緒になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしょになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to come together</gloss>
<gloss>to join</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zusammentreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich finden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mann und Frau werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人住まい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりずまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living by oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般的傾向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんてきけいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general trend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一番魅力的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちばんみりょくてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>most attractive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一夫多妻制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぷたさいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polygamy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Polygamie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (richtiger:)(f) Polygynie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vielweiberei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨が上がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雨があがる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめがあがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to stop raining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Regen hört auf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運命共同体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんめいきょうどうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in the) same boat</gloss>
<gloss>(sharing a) common destiny</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das gleiche Schicksal teilende (f) Gruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映画スター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいがスター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>film star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Filmstar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Filmdiva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永遠の生命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいえんのせいめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>eternal life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ewiges (n) Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往復航空券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうふくこうくうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round trip (airplane) ticket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリティカルコレクトネス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political correctness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国人留学生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくじんりゅうがくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign (exchange) student</gloss>
<gloss>international student</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第三次世界大戦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>第３次世界大戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいさんじせかいたいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>World War III</gloss>
<gloss>Third World War</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照会状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかいじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reference letter</gloss>
<gloss>letter of inquiry</gloss>
<gloss>letter of enquiry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftliche (f) Anfrage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王位継承者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おういけいしょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heir to a throne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Thronerbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Thronfolger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erbfolger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科学的発見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくてきはっけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scientific discovery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学校図書館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっこうとしょかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school library</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schulbibliothek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間に合わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まにあわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to make something be done in time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関わり合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかわりあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>involvement</gloss>
<gloss>involved</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teilnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本的権利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんてきけんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basic right</gloss>
<gloss>fundamental right</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundrechte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マイナス面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マイナスめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negative aspect</gloss>
<gloss>downside</gloss>
<gloss>disadvantage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">negatieve kant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaduwzijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keerzijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">negatief aspect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nadeel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">negative (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼってり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>fleshy</gloss>
<gloss>plump</gloss>
<gloss>chubby</gloss>
<gloss>corpulent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwammig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dick (z.B. Kleidung)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to apply thickly</gloss>
<gloss>to slap on</gloss>
<gloss>to coat with something thick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼたり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼったり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<s_inf>ぼったり is more emphatic</s_inf>
<gloss>falling with a splat</gloss>
<gloss>oozing</gloss>
<gloss>dripping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plumps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真面目さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まじめさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>earnestness</gloss>
<gloss>solemnity</gloss>
<gloss>gravity</gloss>
<gloss>seriousness</gloss>
<gloss>soberness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際貿易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいぼうえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international trade</gloss>
<gloss>international trading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">internationaler (m) Handel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Welthandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資本利得税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほんりとくぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital gains tax</gloss>
<gloss>CGT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふざく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>巫山戯る・1</xref>
<gloss>to frolic</gloss>
<gloss>to romp</gloss>
<gloss>to fool</gloss>
<gloss>to be flip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロハ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>只・2</xref>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>只 is composed of ロハ</s_inf>
<gloss>free</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umsonst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kostenlos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸送車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆそうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>輸送</xref>
<gloss>transport truck</gloss>
<gloss>transport vehicle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選手権保持者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅけんほじしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>champion</gloss>
<gloss>(championship) title holder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Titelhalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Titelinhaber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手術着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじゅつぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operating gown</gloss>
<gloss>surgical suit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気メス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきメス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrical scalpel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektroskalpell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福祉施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくししせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welfare institution</gloss>
<gloss>welfare facility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wohlfahrtseinrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝国憲法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていこくけんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大日本帝国憲法</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Meiji Constitution (Constitution of the Empire of Japan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Reichsverfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Großjapanische (f) Verfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meiji-Verfassung (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧憲法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうけんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大日本帝国憲法</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Meiji Constitution (Constitution of the Empire of Japan)</gloss>
<gloss>Former Japanese Constitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) alte (f) Verfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frühere (f) Verfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Großjapanische (f) Verfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meiji-Verfassung (von 1889; gültig bis 1945)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オスマン帝国憲法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オスマンていこくけんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>First Turkish (Ottoman) Constitution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装蹄師</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>装締師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうていし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farrier (person who fits foot irons on horses and cows)</gloss>
<gloss>hoof (care) specialist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hufschmied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被占領国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひせんりょうこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occupied country</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統治機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>system of government</gloss>
<gloss>government structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最高法規</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうほうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supreme law (of the land)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das höchste (n) Gesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表外字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうがいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>常用漢字</xref>
<gloss>non-jouyou kanji</gloss>
<gloss>kanji outside of the common use kanji list</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gaiji (insbes. Kanji, die sich nicht im Zeichensatz des JIS-Standards befinden)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benutzerdefinierte (n) Zeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先行上映</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこうじょうえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advance(d) screening (of a movie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorabvorführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先行上映会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこうじょうえいかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advance(d) screening (of a movie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装蹄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoeing a horse</gloss>
<gloss>horseshoeing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hufbeschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手術跡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじゅつあと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operation scar</gloss>
<gloss>scar from an operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手術痕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじゅつこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operation scar</gloss>
<gloss>scar from an operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Operationsspur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Operationsnarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同族目的語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぞくもくてきご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>cognate object</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwandtes (n) Objekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Objekt des Inhalts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同族目的語動詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぞくもくてきごどうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>cognate object verb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inneres (n) Objektverb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kognates (n) Objektverb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩垂杜松</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわだれねず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イワダレネズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ハイビャクシン</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dwarf Japanese garden juniper (Juniperus chinensis var. procumbens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同族目的語動詞句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぞくもくてきごどうしく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>cognate object verb phrase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>這柏槇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいびゃくしん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイビャクシン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dwarf Japanese garden juniper (Juniperus chinensis var. procumbens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閲覧中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えつらんちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>閲覧</xref>
<gloss>while browsing the web</gloss>
<gloss>now watching (in the context of a chat room)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>もじら組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじらぐみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mozilla community</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤表記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごひょうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mistaken way of writing something</gloss>
<gloss>mistaken spelling</gloss>
<gloss>wrong way of writing something</gloss>
<gloss>wrong spelling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深山嫁菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやまよめな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Miyamayomena savateri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草蘇鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさそてつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クサソテツ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Ostrich fern</gloss>
<gloss>Matteuccia struthiopteris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シャー芯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シャーしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シャーペン</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>mechanical pencil lead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗教史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきょうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>religious history</gloss>
<gloss>history of religion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Religionsgeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>去校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leaving school (due to transfer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胎便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first stools passed by a newborn baby</gloss>
<gloss>meconium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mekonium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kindspech</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最大手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいおおて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>largest company</gloss>
<gloss>industry leader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">größtes (m) Unternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Branchenführer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリートビュー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ストリート・ビュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Google) street view</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Google Street (n) View (Stadtplandienst mit Panoramansichten der Firma Google)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>full (years, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) voller (m) Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gefülltheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Mandschurei (Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>whole</gloss>
<gloss>all</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fully enough</gloss>
<gloss>not lacking</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>満州</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Manchuria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸地面積</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくちめんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land area (of a country, continent, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言わんとする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわんとする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>(what) one is trying to say</gloss>
<gloss>(what) one wants to say</gloss>
<gloss>(what) one is saying</gloss>
<gloss>(what) one means</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. sagen wollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. meinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. audrücken wollen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラスワイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グラス・ワイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">glass wine</lsource>
<gloss>glass of wine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節先生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかしせんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>successive teacher</gloss>
<gloss>successive master</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業法務部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうほうむぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate legal office</gloss>
<gloss>corporate law office</gloss>
<gloss>corporate legal department</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法務部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうむぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal office</gloss>
<gloss>law office</gloss>
<gloss>legal department</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継受</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inheritance</gloss>
<gloss>taking over (a business, property)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachfolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übernahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慣用語法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんようごほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idiomatic usage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Phraseologie (Zusammenstellung und Lehre von festen Fügungen, Wendungen, Wortverbindungen und Redewendungen einer Sprache)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正準形式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじゅんけいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>canonical format</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息の長い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきのながい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>lasting (work)</gloss>
<gloss>sustained (effort)</gloss>
<gloss>prolonged</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>long-winded</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息が合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきがあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to (work, talk, etc.) together smoothly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut harmonisieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏焉魯魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえんろぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miswriting a word</gloss>
<gloss>using the wrong kanji to write a word</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht zu verwechselnde (n) Zeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schriftzeichenfehler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2405990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魯魚の誤り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろぎょのあやまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>烏焉魯魚</xref>
<gloss>miswriting a word</gloss>
<gloss>using the wrong kanji to write a word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>直に・じかに</xref>
<gloss>direct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Direktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直直</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>直々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なおなお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>straight</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ordinary</gloss>
<gloss>common</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>obedient</gloss>
<gloss>meek</gloss>
<gloss>gentle</gloss>
<gloss>calm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロハ台</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ろは台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロハだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ロハ</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>free seat (i.e. a park bench)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Sitzgelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パパラッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paparazzi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可動役物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどうやくもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>moving gadget on a pachinko machine designed to add excitement to play</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リックロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rickroll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公共工事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうこうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public works</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小頭症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうとうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>microcephaly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mikrozephalie (abnorme Kleinheit des Kopfes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会奉仕家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいほうしか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social worker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sozialarbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扇動家</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煽動家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんどうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demagogue</gloss>
<gloss>agitator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Agitator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Demagoge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何時何分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんじなんぷん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>何時・なんじ</xref>
<xref>何分・なんぷん</xref>
<gloss>at what time?</gloss>
<gloss>when?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気メーカー</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>電気メーカ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>電機メーカー</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>電機メーカ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきメーカー</reb>
<re_restr>電気メーカー</re_restr>
<re_restr>電機メーカー</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でんきメーカ</reb>
<re_restr>電気メーカ</re_restr>
<re_restr>電機メーカ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrical manufacturer</gloss>
<gloss>company manufacturing electric devices</gloss>
<gloss>electric-appliance maker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総合電気メーカー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごうでんきメーカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>電気メーカー</xref>
<gloss>general electric devices manufacturing company</gloss>
<gloss>general electrical manufacturer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俺んち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>俺ん家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おれんち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オレンチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&male;</misc>
<s_inf>from おれのうち</s_inf>
<gloss>my house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mein (n) Zuhause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meine (f) Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>販管費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかんひ</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales, general, and administrative expenses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertriebs- und allgemeine Verwaltungskosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertriebsgemeinkosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>想定外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうていがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beyond expectations</gloss>
<gloss>beyond what one expected</gloss>
<gloss>not foreseen</gloss>
<gloss>exceeding assumptions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerhalb der (f) Vorstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvorstellbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvorhergesehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総理総裁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうりそうさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>総裁</xref>
<xref>総理・1</xref>
<gloss>prime minister in office</gloss>
<gloss>president in office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ministerpräsident und gleichzeitig (m) Parteichef (der LDP)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日が浅い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがあさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>日の浅い</xref>
<gloss>it hasn't been long since</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch nicht lange her sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日の浅い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのあさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>日が浅い</xref>
<gloss>it hasn't been long since</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報償費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしょうひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>機密費</xref>
<gloss>secret funds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夫婦の所有財産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうふのしょゆうざいさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conjugal property</gloss>
<gloss>joint ownership property of husband and wife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送迎デッキ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうげいデッキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>observation deck (e.g. at an airport)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besucherplattform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besucherterrasse (eines Flughafens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空港駅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうこうえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airport (rail) station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心ゆくばかり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころゆくばかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>心ゆくまで</xref>
<gloss>to one's heart's content</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大手電気メーカー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおてでんきメーカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>電気メーカー</xref>
<gloss>major electrical manufacturer</gloss>
<gloss>major company manufacturing electric devices</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所有財産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょゆうざいさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holdings</gloss>
<gloss>property</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英語訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいごやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English version</gloss>
<gloss>English translation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運転免許試験場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんてんめんきょしけんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>testing centre for driving tests</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Führerscheinstelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柳に風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やなぎにかぜ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>handling things without making waves</gloss>
<gloss>taking in one's stride</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {lett.} wind door de wilgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± mak als een lammetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeer gedwee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kundig langs zich heen laten gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± het ene oor in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het andere uit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± dat glijdt langs mijn koude kleren af</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esquivar hábilmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eludir con destreza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sacudirse de encima con maña</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sortear hábilmente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏季料金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきりょうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交際相手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさいあいて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person one has a relationship with</gloss>
<gloss>date</gloss>
<gloss>boyfriend</gloss>
<gloss>girlfriend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Bekannter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Person mit der man Umgang pflegt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verabredung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rendezvouspartner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fester (m) Freund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feste (f) Freundin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治思想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじしそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political thought</gloss>
<gloss>political philosophy</gloss>
<gloss>political idea</gloss>
<gloss>idea about politics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politisches (n) Denken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politische (f) Ideen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politische (f) Anschauungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元交際相手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとこうさいあいて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former boyfriend</gloss>
<gloss>former girlfriend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会自由主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいじゆうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social liberalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前段階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんだんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preliminary step</gloss>
<gloss>first step</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorstufe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消極的自由</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきょくてきじゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>積極的自由</xref>
<gloss>negative liberty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">negative (f) Freiheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積極的自由</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっきょくてきじゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>消極的自由</xref>
<gloss>positive liberty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">positive (f) Freiheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身分制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぶんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>身分制度</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>class system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klassensystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kastensystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ständesystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ständeordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身分制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぶんせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>class system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klassensystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kastensystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ständesystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ständeordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会契約説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいけいやくせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social contract theory (e.g. Rousseau's)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesellschaftsvertragstheorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertragstheorie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contrato social</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会契約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいけいやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>社会契約説</xref>
<xref>社会契約論</xref>
<gloss>social contract</gloss>
<gloss>social compact</gloss>
<gloss>FIS xref</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesellschaftsvertrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バカが移る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馬鹿が移る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バカがうつる</reb>
<re_restr>バカが移る</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばかがうつる</reb>
<re_restr>馬鹿が移る</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to catch 'the stupid' (e.g. from talking to stupid people, watching mindless TV, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卒業検定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そつぎょうけんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driving school qualifying test (can lead to waiver of a formal test)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卒検</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>卒業検定</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>driving school qualifying test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命にかかわる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>命に係わる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>命に関わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのちにかかわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be a matter of life or death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Leben aufs Spiel setzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency braking procedure (e.g. during driver training and testing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>そちら様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其方様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そちらさま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>どちら様</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為れつつある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>されつつある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>つつある</xref>
<xref>為れる</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be in the process of doing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦略的撤退</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりゃくてきてったい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strategic withdrawal</gloss>
<gloss>strategic retreat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>んとする</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>んとす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むとす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>(after a -nai stem) to be trying to</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {drukt verwachting, vermoeden of voornemen uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {drukt een doel uit}</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be just about to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>んず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<xref>んとする</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>will probably be</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {jodōshi van vermoeden}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {jodōshi dat de wil van de spreker uitdrukt}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {jodōshi dat gepastheid, vanzelfsprekendheid uitdrukt}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {drukt speculatie, verwachting uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {drukt een wil, voornemen uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {drukt een gepastheid, vanzelfsprekendheid uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {…むずる} {drukt veronderstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indirectheid uit}</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>intending to</gloss>
<gloss>will</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>should</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>設変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっぺん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>設計変更</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>design change</gloss>
<gloss>engineering change</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tervmódosítás (設計変更)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>む</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>unh (sound of physical exertion)</gloss>
<gloss>oof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {flexiemorfeem dat de wil of bedoeling van de spreker uitdrukt}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {flexiemorfeem dat een aansporing of indirect bevel inhoudt}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {flexiemorfeem dat speculatie, verwachting of veronderstelling uitdrukt}</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wow</gloss>
<gloss>whoa</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>うむ</xref>
<gloss>yes</gloss>
<gloss>yeah</gloss>
<gloss>uh-huh</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<gloss>(after a -nai stem) probably</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>will</gloss>
<gloss>intend to</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>would like to have done (for me)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メリケンサック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メリケン・サック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>米利堅・1</xref>
<lsource ls_wasei="y">American sack</lsource>
<gloss>knuckle dusters</gloss>
<gloss>brass knuckles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlagring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メリスマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melisma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食品メーカー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくひんメーカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>食品会社</xref>
<gloss>food company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lebensmittelhersteller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食品会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくひんがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>食品メーカー</xref>
<gloss>food company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権力欲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりょくよく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lust for power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Machtgier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永田町</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながたちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nagata-chou (Japan's political center; equiv. of Downing Street)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Nagata-chō (Regierungsviertel in Tōkyō)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die politischen Kreise Japans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草食獣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしょくじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>草食動物</xref>
<gloss>herbivore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しゃっきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>しゃきっと</xref>
<gloss>crisp</gloss>
<gloss>straight (back)</gloss>
<gloss>unwavering attitude</gloss>
<gloss>brisk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">proper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) überzeugt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しゃきっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャキッと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>crisp</gloss>
<gloss>crunchy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erfrischt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voll Spannkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) knackig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knusprig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) rüstig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>refreshing</gloss>
<gloss>straight</gloss>
<gloss>firm</gloss>
<gloss>sharp</gloss>
<gloss>smart and stylish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身を粉にして働く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みをこにしてはたらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to work hard</gloss>
<gloss>to work oneself to the bone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie ein Tier arbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hart arbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schuften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レース草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レースそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レースソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lace-leaf plant (Ouvirandra fenestralis, Aponogeton madagascariensis)</gloss>
<gloss>lattice-leaf plant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と言ってしまえばそれまで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>といってしまえばそれまで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>it is certain true that ... (but)</gloss>
<gloss>you can't argue that it's not ... (but)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボタン電池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボタンでんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>button battery</gloss>
<gloss>watch battery</gloss>
<gloss>button cell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Knopfzelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Knopfbatterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場面場面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばめんばめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>場面</xref>
<s_inf>often as 場面場面で</s_inf>
<gloss>(in) various settings</gloss>
<gloss>act to act</gloss>
<gloss>place to place</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>へちゃむくれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へちむくれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へしむくれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へちゃもくれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>term of abuse about someone's looks, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>straight</gloss>
<gloss>direct</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>vibrancy</gloss>
<gloss>strength</gloss>
<gloss>bravery</gloss>
<gloss>manliness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) bestes (n) Mannesalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Mann in den besten Jahren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(esp. of men) one's prime (approx. age 30)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new season (e.g. of TV programming)</gloss>
<gloss>new term</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留置所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうちじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jail</gloss>
<gloss>gaol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haftzelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gefängniszelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gewahrsam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空気読めない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうきよめない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>空気を読む</xref>
<gloss>unable to read the situation</gloss>
<gloss>unable to pick up on the mood of a conversation (e.g. A and B are complaining about C, and D joins the conversation praising C)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas zum falschen Zeitpunkt sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Situation nicht richtig einschätzen können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in ein Fettnäpfchen treten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空気を読めない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうきをよめない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>空気を読む</xref>
<gloss>to be unable to read the situation</gloss>
<gloss>to be unable to pick up on the mood of a conversation (e.g. A and B are complaining about C, and D joins the conversation praising C)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交霊会</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>降霊会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうれいかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiritism session</gloss>
<gloss>seance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Séance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅ずいき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紅芋茎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くれないずいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red taro stems</gloss>
<gloss>red aroid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推奨環境</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしょうかんきょう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system requirements (i.e. recommended hardware and software to run a package)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfohlene (f) Umgebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Systemvoraussetzungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿泊客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくはくきゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guest (esp. hotel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Übernachtungsgast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿泊者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくはくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guest (esp. hotel)</gloss>
<gloss>lodger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色鮮やか</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>色鮮か</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろあざやか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>鮮やか・1</xref>
<gloss>vivid</gloss>
<gloss>brightly colored</gloss>
<gloss>brilliant</gloss>
<gloss>radiant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロ軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ロシア軍隊</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Russian army</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロシア軍隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロシアぐんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Russian army</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働者派遣業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうしゃはけんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manpower business</gloss>
<gloss>manpower agency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模擬裁判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もぎさいばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moot court</gloss>
<gloss>mock trial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übungsgerichtsverhandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうきょういく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal education</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>くじで選ぶ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>籤で選ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじでえらぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to choose by lot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>科する</xref>
<gloss>to inflict</gloss>
<gloss>to impose (a fine, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{罰金を} beboeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">penaliseren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestraffen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankalken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡張パック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくちょうパック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expansion pack (game)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無料体験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりょうたいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free trial (e.g. of software, game, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保存先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほぞんさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>destination to save to</gloss>
<gloss>save location (for a file)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロビンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>province</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>城郭都市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうかくとし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fortified city</gloss>
<gloss>walled city</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befestigte (f) Stadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ummauerte (f) Stadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴史地区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきしちく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historic district</gloss>
<gloss>historic center of a town</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捩って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>捩じる</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>parodying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷姿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にすがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>packing</gloss>
<gloss>packaging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2406990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際共同体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいきょうどうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国際社会</xref>
<gloss>international community</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際公法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいこうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public international law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">internationales öffentliches (n) Recht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際人道法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいじんどうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international humanitarian law</gloss>
<gloss>IHL</gloss>
<gloss xml:lang="ger">humanitäres (n) Völkerrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際刑事法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいけいじほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international criminal law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実定国際法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっていこくさいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>実定法</xref>
<gloss>positive international law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際協力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいきょうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international cooperation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">internationale (f) Zusammenarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">internationale (f) Kooperation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際金融</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいきんゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international finance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際契約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいけいやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international contract (agreement)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際私法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいしほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private international law</gloss>
<gloss>the conflict of laws</gloss>
<gloss xml:lang="ger">internationales (n) Privatrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) IPR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音頭取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんどとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forward planning</gloss>
<gloss>planning</gloss>
<gloss>planner</gloss>
<gloss>leader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tonangebender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tonangebende (f) Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Führer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Urheber</gloss>
<gloss xml:lang="spa">director</gloss>
<gloss xml:lang="spa">guía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公立図書館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりつとしょかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>公開図書館</xref>
<gloss>public library</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市立図書館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりつとしょかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city library</gloss>
<gloss>municipal library</gloss>
<gloss>public library</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stadtbibliothek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>観ずる</xref>
<gloss>to view</gloss>
<gloss>to contemplate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別経済区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつけいざいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special economic zone (China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>特別区・1</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>special ward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonderbezirk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonderzone</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>特別経済区</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>special economic zone (China)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>特別行政区</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>special administrative region of China (e.g. Hong Kong)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瀕死状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんしじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>moribund state</gloss>
<gloss>near-death</gloss>
<gloss>barely alive condition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベッコウタケ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fomitella fraxinea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犯罪場所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんざいばしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crime scene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) source of law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechtsquelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesetzesgrundlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形式的法源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしきてきほうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>形式的</xref>
<xref>法源</xref>
<gloss>formal source of law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慣習国際法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしゅうこくさいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>customary international law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差っ引く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっぴく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>差し引く・1</xref>
<gloss>to deduct</gloss>
<gloss>to take away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abrechnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>状態動詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうたいどうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>動態動詞</ant>
<field>&ling;</field>
<gloss>stative verb</gloss>
<gloss>state verb</gloss>
<gloss>non-progressive verb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zustandsverb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動態動詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうたいどうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>状態動詞</ant>
<field>&ling;</field>
<gloss>dynamic verb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にゃんこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>にゃんにゃん</xref>
<misc>&chn;</misc>
<gloss>kitty cat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Miezchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mieze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kätzchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単眼的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんがんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>narrow-minded</gloss>
<gloss>short-sighted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzsichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">engherzig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見慣らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見馴らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みならす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v4s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to get used to seeing</gloss>
<gloss>to be familiar with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>elude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イージーミス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イージー・ミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>凡ミス</xref>
<lsource ls_wasei="y">easy miss</lsource>
<gloss>silly mistake</gloss>
<gloss>careless mistake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お腹いっぱい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おなかいっぱい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>full up</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to have had enough of something (both good and bad nuance)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地産地消</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちさんちしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local production for local consumption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konsum und Produktion in derselben Region</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lokaler (m) Konsum lokal hergestellter Produkte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネット調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネットちょうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Internet poll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会見場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>location of a press conference</gloss>
<gloss>press conference room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記者会見場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゃかいけんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>会見場</xref>
<gloss>location of a press conference</gloss>
<gloss>press conference room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正一位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょういちい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first rank in the hierarchy of the government</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>highest rank given to a shrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローパーテーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロー・パーテーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low partition</gloss>
<gloss>office partition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛散防止フィルム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひさんぼうしフィルム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glass safety film</gloss>
<gloss>glass protective film</gloss>
<gloss>anti-shattering film for glass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>避難誘導灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなんゆうどうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(illuminated) emergency exit signs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘導灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうどうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>避難誘導灯</xref>
<gloss>emergency exit light</gloss>
<gloss>guide light</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休眠芽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうみんが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dormant bud</gloss>
<gloss>latent bud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パタンナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パターンメーカー</xref>
<lsource ls_wasei="y">patterner</lsource>
<gloss>pattern maker (for clothing)</gloss>
<gloss>fashion designer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人勝手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりかって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>自分勝手</xref>
<gloss>(very) selfish</gloss>
<gloss>self-centered</gloss>
<gloss>self-centred</gloss>
<gloss>without consulting anybody (else)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パターンメーカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パターン・メーカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pattern maker (for clothing)</gloss>
<gloss>fashion designer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大捕り物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大捕物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおとりもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roundup (criminals, animals, etc.)</gloss>
<gloss>manhunt</gloss>
<gloss>crackdown</gloss>
<gloss>swoop</gloss>
<gloss>raid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Razzia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非球面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきゅうめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aspherical surface</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>aspherical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底生生物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていせいせいぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benthic organism</gloss>
<gloss>sea-bottom fauna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benthos (Gesamtheit der Tier‑ und Pflanzenwelt am Gewässerboden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>benthic</gloss>
<gloss>sea-bottom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>motility</gloss>
<gloss>mobility</gloss>
<gloss>maneuverability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Motilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Mobilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Manövrierbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホウギュウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zebu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瘤牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぶうし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コブウシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ホウギュウ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>zebu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cebú</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buey jorobado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平和憲法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいわけんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日本国憲法</xref>
<gloss>pacifist constitution (often applied to the Japanese constitution)</gloss>
<gloss>constitution which outlaws use of arms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Friedensverfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die neue pazifistische Verfassung Japans nach dem zweiten Weltkrieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被占領期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひせんりょうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occupation period (e.g. post-WWII period during which the Allies occupied Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成文憲法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶんけんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written constitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftlich festgelegte (f) Verfassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会社の不存在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゃのふそんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>non-existence of a business corporation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不存在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふそんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>non-existence</gloss>
<gloss>absence</gloss>
<gloss>lack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬性憲法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいけんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entrenched constitutional provision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starre (f) Verfassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟性憲法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんせいけんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-entrenched constitutional provision (i.e. able to be amended)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flexible (f) Verfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verfassung, die wie ein normales Gesetz geändert werden kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左記補足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきほそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>following supplements</gloss>
<gloss>supplementary information below</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＤＬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディーエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ダウンロード</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>download</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当たり障らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたりさわらず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>avoiding committing oneself</gloss>
<gloss>noncommittal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規格外品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかくがいひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-standard product</gloss>
<gloss>non-standard goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht standardisierte (f) Ware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ungenormtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>電子情報</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>electronic information</gloss>
<gloss>electronic data</gloss>
<gloss>electronics and information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンバインハーベスター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンバイン・ハーベスター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combine harvester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハルマッタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harmattan (wind)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Harmattan (trockenheißer Wind in der westl. Sahara)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お買い上げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お買上げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御買い上げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御買上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかいあげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>買い上げ</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>buying</gloss>
<gloss>purchasing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カリスマ性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カリスマせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charisma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Charisma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この分では</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このぶんでは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>as affairs stand</gloss>
<gloss>judging from the present situation</gloss>
<gloss>as things are now</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenn die Sache so bleibt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご愁傷様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご愁傷さま</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御愁傷様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしゅうしょうさま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>ご愁傷様でございます</xref>
<gloss>my condolences</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mein herzliches Beileid!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">le acompaño en el sentimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lo siento mucho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lo lamento mucho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mi más sincero pésame</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mis condolencias</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>してみると</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>してみれば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>then</gloss>
<gloss>in that case</gloss>
<gloss>considering</gloss>
<gloss>if that is the case</gloss>
<gloss>if so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しみったれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>しみったれる</xref>
<gloss>stinginess</gloss>
<gloss>miser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geizhals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geizkragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>それだから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>therefore</gloss>
<gloss>and so</gloss>
<gloss>for that reason</gloss>
<gloss>accordingly</gloss>
<gloss>consequently</gloss>
<gloss>hence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">also</gloss>
<gloss xml:lang="ger">daher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demgemäß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deshalb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deswegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">folglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus diesem Grunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>であるから</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>であるからして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>therefore</gloss>
<gloss>and so</gloss>
<gloss>for that reason</gloss>
<gloss>accordingly</gloss>
<gloss>consequently</gloss>
<gloss>hence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) daar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omdat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">want</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangezien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nu dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doordat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vanwege</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tengevolge van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als gevolg van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) (en) dus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijgevolg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daarom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dientengevolge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zodoende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vandaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op grond daarvan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daardoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om die reden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">derhalve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうかした</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どうかして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>by mere chance</gloss>
<gloss>by some chance</gloss>
<gloss>somehow or other</gloss>
<gloss>in some way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irgendwie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so oder so</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf die eine oder andere Weise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>interpersonal</gloss>
<gloss>between individuals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人企業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんきぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-man business</gloss>
<gloss>sole proprietorship</gloss>
<gloss>owner-managed enterprise</gloss>
<gloss xml:lang="dut">particuliere onderneming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenmanszaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} particuliere bedrijfsleven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">particuliere sector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Privatunternehmenn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ich-AG</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遷流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>transient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visit to a park</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来園者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいえんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>park visitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農山漁村</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうさんぎょそん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agricultural, mountain and fishing villages</gloss>
<gloss>rural districts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bauern‑, Berg‑ und (n) Fischerdörfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精霊崇拝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいれいすうはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiritism</gloss>
<gloss>worship of the dead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支配層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruling class</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herrschende (f) Schicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>otolith (part of inner ear)</gloss>
<gloss>statolith</gloss>
<gloss>statoconium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehörsteinchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Otoconium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反主流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゅりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>anti-mainstream</gloss>
<gloss>fringe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当たらず触らず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>当たらず障らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたらずさわらず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>avoiding to commit oneself</gloss>
<gloss>(being) noncommittal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverbindlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harmlos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反主流派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゅりゅうは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-mainstream faction</gloss>
<gloss>fringe group</gloss>
<gloss>dissident group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anti-Mainstream-Faktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セクシスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sexist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セクシズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メリハリの利いた</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>めりはりの利いた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めりはりのきいた</reb>
<re_restr>めりはりの利いた</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メリハリのきいた</reb>
<re_restr>メリハリの利いた</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>メリハリを利かせた</xref>
<gloss>explicit</gloss>
<gloss>clear</gloss>
<gloss>unambiguous</gloss>
<gloss>meaningful</gloss>
<gloss>lively</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メリハリを利かせた</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>めりはりを利かせた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メリハリをきかせた</reb>
<re_restr>メリハリを利かせた</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めりはりをきかせた</reb>
<re_restr>めりはりを利かせた</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>メリハリの利いた</xref>
<gloss>explicit</gloss>
<gloss>clear</gloss>
<gloss>unambiguous</gloss>
<gloss>meaningful</gloss>
<gloss>lively</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>禅堂</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>head monk in charge of the administrative section of a zendo (Zen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mönch, der Gäste bewirtet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>good wine</gloss>
<gloss>good drink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great scholar</gloss>
<gloss>savant</gloss>
<gloss>polymath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Gelehrter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmter (m) Wissenschaftler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Koryphäe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Universalgelehrter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドイツ観念論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドイツかんねんろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>German idealism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deutsche (m) Idealismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文化摩擦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかまさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultural friction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kulturkonflikt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民衆文化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんしゅうぶんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular culture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breed of dog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hondenras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hunderasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諾う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うべなう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to agree</gloss>
<gloss>to assent</gloss>
<gloss>to consent</gloss>
<gloss>to obey</gloss>
<gloss>to conform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bejahen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zustimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>長じる・1</xref>
<gloss>to grow</gloss>
<gloss>to grow up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufwachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heranwachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">groß werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich auszeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beherrschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewandert sein</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>長じる・2</xref>
<gloss>to be good at</gloss>
<gloss>to excel in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此の手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>this way (of doing)</gloss>
<gloss>this sort (of thing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese (f) Hand (meist in der Wendung ano te kono teあの手この手)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話交換手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわこうかんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone operator</gloss>
<gloss xml:lang="dut">telefonist(e)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">telefoonbeambte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Telefonist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Telefonfräulein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Telefonvermittlung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">operadora telefónica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2407990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下手な考え休むに似たり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へたなかんがえやすむににたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>下手の考え休むに似たり・へたのかんがえやすむににたり</xref>
<misc>&id;</misc>
<gloss>It's hard to tell a poor thinker from a sleeping one</gloss>
<gloss>They to whom only bad ideas come might as well be asleep</gloss>
<gloss>Poor thinking is futile</gloss>
<gloss>Inadequate ideas are worse than none at all</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カリスマ美容師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カリスマびようし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>star beautician</gloss>
<gloss>famous beautician</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西洋語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいようご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>western language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子媒体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしばいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>メディア</xref>
<gloss>digital media</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektronisches (n) Medium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいちげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フランス共和国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フランスきょうわこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>French Republic</gloss>
<gloss>Republique francaise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Französische (f) Republik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海外領土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがいりょうど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overseas territory</gloss>
<gloss>overseas possession</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高失業率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしつぎょうりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high unemployment rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長姉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eldest sister</gloss>
<gloss>oldest sister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">älteste (f) Schwester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フランコフォニー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>francophony</gloss>
<gloss>francophonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしくさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホシクサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pipewort (Eriocaulon cinereum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走らせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしらせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dispatch</gloss>
<gloss>to make run</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) … laufen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in die Flucht schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) bewegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) laufen lassen (ein Programm)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to drive</gloss>
<gloss>to gallop</gloss>
<gloss>to sail</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to run (a program)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to rout</gloss>
<gloss>to put to flight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医歯薬学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしやくがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(study of) medicine, dentistry and pharmacology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医歯薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>medical, dental and pharmacological</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賛成論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせいろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supporting argument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インディヘナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa">indigena</lsource>
<gloss>native</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定住植民地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていじゅうしょくみんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanent colony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民法典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぽうてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Civil Code</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bürgerliches (n) Gesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zivilgesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bürgerliches (n) Gesetzbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) BGB</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zivilgesetzbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公用言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうようげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>公用語</xref>
<gloss>official language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分離主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんりしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separatism</gloss>
<gloss>secessionism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Separatismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分離論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんりろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>分離主義</xref>
<gloss>separatism</gloss>
<gloss>secessionism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーボンナノチューブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カーボン・ナノチューブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbon nano-tube</gloss>
<gloss>carbon nanotube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kohlenstoffnanoröhre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kohlenstoffnanoröhrchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イオン性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イオンせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ionicity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ioneneigenschaft</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>ionic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナノチューブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nanotube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nanoröhre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nanoröhrchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕景</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>夕景色</xref>
<gloss>evening scene (landscape)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Abend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abenddämmerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) abendliche (f) Landschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中継車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうけいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outside broadcasting van</gloss>
<gloss>OB Van</gloss>
<gloss>mobile unit</gloss>
<gloss>outdoor broadcasting van</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Übertragungswagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延命草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんめいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plectranthus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貪欲法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんよくほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>欲張り法</xref>
<field>&math;</field>
<gloss>greedy algorithm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欲張り法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくばりほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>貪欲法</xref>
<field>&math;</field>
<gloss>greedy algorithm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>率直に言って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっちょくにいって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>frankly speaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offen gesagt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrlich gesagt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um kein Blatt vor den Mund zu nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お小遣い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこづかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小遣い</xref>
<gloss>personal expenses</gloss>
<gloss>pocket money</gloss>
<gloss>spending money</gloss>
<gloss>incidental expenses</gloss>
<gloss>allowance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神発達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんはったつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>psychogenesis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Psychogenese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Psychogenesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神発達学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんはったつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychogenetics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新材料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんざいりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new material</gloss>
<gloss>exotic material</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ungebrauchtes (n) Material</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neumaterial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) neuartiges (n) Material</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neues (n) Material</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単純労働</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじゅんろうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unskilled labor</gloss>
<gloss>simple labor</gloss>
<gloss>menial job</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungelernte (f) Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低学歴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていがくれき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-level education</gloss>
<gloss>inferior education</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低学歴者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていがくれきしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>someone with inferior education</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高学歴者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがくれきしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>someone with superior education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Person mit hoher akademischer Bildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochgebildete (f) Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学歴難民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくれきなんみん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>over-qualified person</gloss>
<gloss>over-educated person (unable to find a job)</gloss>
<gloss>educational refugee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大卒者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいそつしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大卒</xref>
<gloss>university graduate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Uniabsolvent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常態化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうたいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normalization (of a social problem, of a situation, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Normalisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランスポーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transporter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神発達遅滞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんはったつちたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mental retardation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餅いなり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちいなり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sticky rice wrapped in deep-fried tofu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南海地震</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんかいじしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>1946 Nankaido earthquake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東南海地震</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうなんかいじしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tonankai earthquake of 1944</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸出管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆしゅつかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>export control</gloss>
<gloss>export controls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Exportkontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回顧談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reminiscences</gloss>
<gloss>reminiscent disussion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち守る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打守る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打ちまもる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打目戍る</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちまもる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to stare at</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to closely defend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支配的地位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはいてきちい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driver's seat</gloss>
<gloss>dominant position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字幕スーパー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じまくスーパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subtitles</gloss>
<gloss>captioning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untertiteleinblendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingeblendete (m) Untertitel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>intracerebral</gloss>
<gloss>intracranial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">interzerebral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inneres des Gehirns</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>intracranially</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多幸感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>多幸</xref>
<gloss>euphoria</gloss>
<gloss>eudemonia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">euforie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevoel van gelukzaligheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geluksgevoel</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>euphoric</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多幸症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>euphoria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Euphorie</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>euphoric</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見る影もない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見る影も無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みるかげもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>mere shadow of one's former self</gloss>
<gloss>having no trace left (of former glories, talent, looks, etc.)</gloss>
<gloss>unrecognizable (as the person one used to be)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見るに堪えない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みるにたえない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>so miserable that it is painful to look at</gloss>
<gloss>can't bear to look at</gloss>
<gloss>painful to watch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas nicht mehr ansehen können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見るに忍びない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みるにしのびない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>So miserable that it is painful to look at</gloss>
<gloss>can't bear to look at</gloss>
<gloss>painful to watch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht mit ansehen können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴェポライザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>気化器</xref>
<gloss>vaporiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富裕層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wealthy people</gloss>
<gloss>the rich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (m) Reichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlhabende (f) Schicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居住区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょじゅうく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>residential area</gloss>
<gloss>quarter</gloss>
<gloss>neighbourhood</gloss>
<gloss>neighborhood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woonwijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwartier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verblijf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居住地区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょじゅうちく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>居住区</xref>
<gloss>residential area</gloss>
<gloss>quarter</gloss>
<gloss>neighbourhood</gloss>
<gloss>neighborhood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゆるキャラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>キャラクター</xref>
<xref>緩い・1</xref>
<gloss>(weak) mascot character (e.g. devised for PR purposes by local government, government departments, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り下</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりした</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>割り下地</xref>
<field>&food;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sukiyaki stock</gloss>
<gloss>stock mixed with soy sauce, mirin and sugar (used to flavor sukiyaki)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewürze wie Sojasoße, Mirin oder Zucker, mit denen man Dashi würzt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">repülőbenzin</gloss>
<gloss xml:lang="swe">soppa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>去る者追わず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さるものおわず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>do not chase the one who leaves (Confucius)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来る者拒まず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるものこばまず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>去る者追わず</xref>
<misc>&id;</misc>
<gloss>accept one who comes to you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来る者は拒まず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるものはこばまず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>去る者は追わず</xref>
<misc>&id;</misc>
<gloss>accept one who comes to you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思いがち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思い勝ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいがち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>apt to think</gloss>
<gloss>tend to think</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民間会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんかんかいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private company</gloss>
<gloss>private corporation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道徳再武装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうとくさいぶそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Moral Rearmament</gloss>
<gloss>MRA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経験譚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいけんたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>story recounting one's personal experience</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴史修正主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきししゅうせいしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historical revisionism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gesch.} historisch revisionisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Revisionismus (der Geschichte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>大部</ant>
<gloss>(of a book, etc.) short</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉筆画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくひつが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picture painted by hand</gloss>
<gloss>painting (as opposed to a woodblock print)</gloss>
<gloss>original painting</gloss>
<gloss>original drawing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigenhändiges (n) Gemälde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイカルチャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイ・カルチャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high culture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上位文化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょういぶんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ハイカルチャー</xref>
<gloss>high culture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重商政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしょうせいさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>重商主義</xref>
<gloss>mercantilist policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawing check</gloss>
<gloss>check of drawing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩的許容</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してききょよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetic license (licence)</gloss>
<gloss>artistic license</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mull</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菌環</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fairy ring</gloss>
<gloss>mushroom ring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hexenring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feenring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Elfenring (von Pilzen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black (horse coat color)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blauschwarze (f) Farbe (des Fells eines Pferdes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛す</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいす</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vs-c;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>愛する</xref>
<gloss>to love</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houden van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beminnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefhebben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gern haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geneigt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefallen finden</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ljubiti</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合流渠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうりゅうきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combined sewer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>某省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a certain ministry</gloss>
<gloss>an unspecified ministry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菌輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fairy ring</gloss>
<gloss>mushroom ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相並ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいならぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to line up with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パン焼き機</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>パン焼き器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パンやきき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bread baking machine</gloss>
<gloss>bread machine</gloss>
<gloss>bread maker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Brotbackform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Brotbackautomat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brotbackmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>士庶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>samurai and commoners</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>normal people (as opposed to people of a high social standing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>士人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>samurai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Samurai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Person von Bildung und Rang</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>person of extensive learning</gloss>
<gloss>person of great culture</gloss>
<gloss>person of superior social standing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単一民族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんいつみんぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>racially homogeneous</gloss>
<gloss>monoracial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浜萱草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はまかんぞう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハマカンゾウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>daylily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>園芸品種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんげいひんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultivar</gloss>
<gloss>cultivated variety of a plant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単一民族国家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんいつみんぞくこっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethnically homogeneous nation</gloss>
<gloss>racially homogeneous nation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mono-etnische staat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ethnisch homogene (f) Nation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fundamental right (legal)</gloss>
<gloss>fundamental human right</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundrechte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働基本権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうきほんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basic labor rights</gloss>
<gloss>basic workers' rights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundrechte der Arbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitnehmergrundrechte (§ 28 der japan. Verfassung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生命権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいめいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right to life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2408990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural right</gloss>
<gloss>right under natural law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naturrecht (des Menschen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家主権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかしゅけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state sovereignty</gloss>
<gloss>national sovereignty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nationale (f) Souveränität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済自由主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいじゆうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic liberalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翌々月</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>翌翌月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくよくげつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>two months later</gloss>
<gloss>the month after next</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übernächster (m) Monat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in zwei Monaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法哲学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうてつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>philosophy of law</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtsfilosofie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">filosofie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijsbegeerte van het recht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechtsphilosophie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social right (legal)</gloss>
<gloss>economic right</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sozialrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">soziale (n) Rechte</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (insbes.) soziale (n) Menschenrechte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルコール性肝障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルコールせいかんしょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alcoholic liver disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルコール度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルコールど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alcohol content (usu. expressed per cent)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Alkoholgehalt (entspricht der Angabe Vol.‑%)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grado alcohólico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルコールランプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アルコール・ランプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alcohol lamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Spirituslampe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Petroleumlampe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alkohollampe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Spritusbrenner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルコール漬け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>アルコール漬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルコールづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preserving in alcohol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Einlegen in Alkohol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Versoffenheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pickling one's liver</gloss>
<gloss>drinking incessantly</gloss>
<gloss>being a souse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儘に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>随に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ままに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>儘・まま</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>as (e.g. "do as one is told", "as we age we gain wisdom")</gloss>
<gloss>wherever (e.g. "wherever my fancy took me")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防災週間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうさいしゅうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Disaster Preparedness Week</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防災の日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうさいのひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Disaster Preparedness Day (September 1st)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tag der Katastrophenverhütung (1. Sept.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集団全体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうだんぜんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(whole) group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高所得者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょとくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>低所得者</xref>
<gloss>person on top of the income scale</gloss>
<gloss>top earner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bezieher eines hohen Einkommens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spitzenverdiener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姻戚関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんせきかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relation by marriage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanverwantschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwagerschap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陽に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ように</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<ant>陰に</ant>
<gloss>visibly</gloss>
<gloss>openly</gloss>
<gloss>publicly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach außen hin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">förmlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Schein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<ant>陽に</ant>
<gloss>invisibly</gloss>
<gloss>secretly</gloss>
<gloss>privately</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht offen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittelbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">indirekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">implizit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>様な</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ような</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<xref>様だ・2</xref>
<xref>ように・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>like</gloss>
<gloss>similar to</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-achtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-esk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijkend op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als van</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>様だ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(usu. at sentence-end) seeming to be</gloss>
<gloss>appearing to be</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {flexiemorfeem gebruikt om de stelligheid van het gezegde af te zwakken}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {flexiemorfeem dat volgt op een uitgangspunt van vergelijking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">analogie}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {flexiemorfeem (doorgaans in de RYK-vorm yōni ように) dat een wijze, manier, aansporing of subtiel bevel formuleert}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein als ob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein wie</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ような</xref>
<gloss>like</gloss>
<gloss>similar to</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ように</xref>
<gloss>in order to (e.g. meet goal)</gloss>
<gloss>so that</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>as ように at sentence-end</s_inf>
<gloss>indicates hope, wish, request or mild command</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>様です</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようです</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux;</pos>
<xref>様だ・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>seeming to be</gloss>
<gloss>appearing to be</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {flexiemorfeem gebruikt om de stelligheid van het gezegde af te zwakken}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {flexiemorfeem dat volgt op een uitgangspunt van vergelijking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">analogie}</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>様だ・2</xref>
<gloss>like</gloss>
<gloss>similar to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>びる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>大人びる</xref>
<xref>鄙びる</xref>
<gloss>seeming to be ...</gloss>
<gloss>becoming like ...</gloss>
<gloss>behaving as ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田舎びる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなかびる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become rustic</gloss>
<gloss>to become countrified</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ländlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine ländliche Stimmung haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeschliffen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御店・1</xref>
<gloss>merchant's home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Geschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Laden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Mietwohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Miethaus</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>御店・2</xref>
<gloss>rented home</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>見世棚・2</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>orig. meaning, also written as 棚</s_inf>
<gloss>store</gloss>
<gloss>shop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お店</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おたな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>店・たな・1</xref>
<gloss>merchant's home (esp. used by apprentices, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrendador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casero</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>店・たな・2</xref>
<gloss>(your) rental home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共通感覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうつうかんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(esp. in philosophy) common sense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒鹿毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろかげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark bay (horse coat color)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青鹿毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおかげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brown (horse coat color)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栃栗毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちくりげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark chestnut (horse coat color)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連銭葦毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぜんあしげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dapple gray (horse coat color)</gloss>
<gloss>dapple grey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Apfelschimmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星葦毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしあしげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>連銭葦毛</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>dapple gray (horse coat color)</gloss>
<gloss>dapple grey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎葦毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらあしげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>連銭葦毛</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>dapple gray (horse coat color)</gloss>
<gloss>dapple grey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川原毛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瓦毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわらげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buckskin (horse color)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼠毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねずみげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dun (horse coat color)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white (horse coat color)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斑毛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駁毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶちげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>leopard (horse coat pattern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒栗毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろくりげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black chestnut (horse coat color)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅栗毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べにくりげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red chestnut (horse coat color)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柑子栗毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじくりげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sorrel (horse coat color)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白栗毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらくりげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しろくりげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light chestnut (horse coat color)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樹木医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅもくい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tree surgeon</gloss>
<gloss>arborist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Baumdoktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>委嘱状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょくじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter of appointment (to a position)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明らめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきらめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to elucidate</gloss>
<gloss>to shed light on</gloss>
<gloss>to clarify</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>wow</gloss>
<gloss>whoa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吊り戸棚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吊戸棚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣り戸棚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣戸棚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりとだな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hanging cupboard</gloss>
<gloss>wall cabinet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>依頼書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いらいしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written request</gloss>
<gloss>request for ...</gloss>
<gloss>application for ...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antragsformular</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igénylőlap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>よたよた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unsteadily</gloss>
<gloss>waddling</gloss>
<gloss>staggeringly</gloss>
<gloss>totteringly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwankend</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tambalearse </gloss>
<gloss xml:lang="spa">zozobrar </gloss>
<gloss xml:lang="spa">caminar de modo inseguro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄にら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黄韮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きにら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キニラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese yellow chives (Allium tuberosum)</gloss>
<gloss>Chinese leek sprouts</gloss>
<gloss>yellow garlic chives</gloss>
<gloss>gau wong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝マラの立たぬ男に金貸すな</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさマラのたたぬおとこにかねかすな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<dial>&kyu;</dial>
<gloss>never lend money to a man who doesn't have an erection in the morning (because he's not healthy and is likely to die before repaying)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壷洗い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>壺洗い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぼあらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ソープランド</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>individually "washing" a partner's fingers or toes in one's vagina (esp. as a service at a soapland)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>vagina</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>めこ</stagr>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>girl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>随喜の涙を流す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいきのなみだをながす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to cry tears of joy</gloss>
<gloss>to weep for joy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freudentränen vergießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor Freude weinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>随喜の涙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいきのなみだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tears of joy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tränen der Dankbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓮芋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白芋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はすいも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハスイモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>giant elephant ear (species of taro, Colocasia gigantea)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Riesentaro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Colocasia gigantea Hook.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肥後ずいき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肥後芋茎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肥後随喜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひごずいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蓮芋</xref>
<gloss>dried giant elephant ear stem from Higo province (eaten or used as a sex aid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大人のおもちゃ屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大人の玩具屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとなのおもちゃや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adult toy shop (i.e. a sex shop)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義理マン</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>義理まん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎりマン</reb>
<re_restr>義理マン</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎりまん</reb>
<re_restr>義理まん</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>sexual intercourse permitted (by a woman) due to a sense of obligation (rather than desire)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メコ筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メコすじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メコスジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>camel toe (i.e. female genitals visible through tight clothing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口承文芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょうぶんげい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>口承文学</xref>
<gloss>oral literature</gloss>
<gloss>folklore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無文字社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むもじしゃかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pre-literate society</gloss>
<gloss>non-literate society</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡来神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらいしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>渡来</xref>
<gloss>deity that originated on the Asian mainland, particulalry the Korean Peninsula, during the Yayoi or Kofun Periods (e.g. Ame no Hiboko)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建築様式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんちくようしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>architectural style</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bouwstijl</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bouworde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">architectuur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Baustil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風俗店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうぞくてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex establishment</gloss>
<gloss>brothel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Etablissement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Massageinstitut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bordell (Oberbegriff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垢すり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>垢擦り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかすり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scrubbing</gloss>
<gloss>getting grime off</gloss>
<gloss xml:lang="dut">washandje (gebruikt bij peeling)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scrub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Waschlappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bimsstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Luffaschwamm (etwas um beim Waschen den Körperschmutz abzureiben)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Abreiben des Körperschmutzes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売娼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>売笑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prostitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prostitution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軒樋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のきどい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rain gutter</gloss>
<gloss>roof gutter</gloss>
<gloss>eaves gutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦樋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竪樋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてどい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>downpipe</gloss>
<gloss>drainspout</gloss>
<gloss>water pipe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Regenrohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fallrohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufrechtes (n) Rohr mit mehreren Löchern in einem Wasserreservoir zur Regelung der Wasserhöhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編み込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>編込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to weave within (hair, fabric, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Muster stricken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主演作品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅえんさくひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>movie in which ... has the starring role</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主演作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅえんさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>主演作品</xref>
<gloss>movie in which ... has the starring role</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寺請</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寺請け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てらうけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certification issued by a temple to prove affiliation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寺請制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てらうけせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>system used during the Edo era where commoners had to register with a temple in order to prove their Buddhist faith</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寺檀制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じだんせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>寺請制度</xref>
<gloss>system used during the Edo era where commoners had to register with a temple in order to prove their Buddhist faith</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け持つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけもつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<xref>掛持ち</xref>
<xref>兼任・2</xref>
<gloss>to hold two or more positions concurrently</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インテリ層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インテリそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intellectuals</gloss>
<gloss>intelligentsia</gloss>
<gloss>educated class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテリやくざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intellectual-type gangster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早慶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>早慶戦</xref>
<gloss>Waseda-Keio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょういく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Bildung (engl. public education)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道徳主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうとくしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moralism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Moralismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良くも悪くも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくもわるくも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>for better or worse</gloss>
<gloss>for good and bad</gloss>
<gloss>regardless of merit</gloss>
<gloss>both good and bad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性的指向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてきしこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual orientation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一味も二味も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちみもにみも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>totally</gloss>
<gloss>completely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうみん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free people</gloss>
<gloss>free men</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freier (m) Bürger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白葦毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらあしげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しろあしげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flea-bitten gray (horse coat color)</gloss>
<gloss>flea-bitten grey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒葦毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろあしげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel gray (horse coat color)</gloss>
<gloss>steel grey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謁す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えっす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>謁する</xref>
<gloss>to have an audience with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喫す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>喫する</xref>
<gloss>to eat</gloss>
<gloss>to drink</gloss>
<gloss>to smoke</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to suffer (e.g. defeat)</gloss>
<gloss>to receive (e.g. a blow)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>休する</xref>
<gloss>to come to an end</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) enden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Ende gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ausruhen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pausieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to rest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>供する</xref>
<gloss>to offer</gloss>
<gloss>to present</gloss>
<gloss>to submit</gloss>
<gloss>to serve (a meal)</gloss>
<gloss>to supply</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遇す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>遇する</xref>
<gloss>to entertain</gloss>
<gloss>to treat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屈す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くっす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>くっす</stagr>
<pos>&vs-c;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>屈する・くっする・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to yield</gloss>
<gloss>to give in</gloss>
<gloss>to be daunted</gloss>
<gloss>to shrink</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>くっす</stagr>
<pos>&vs-c;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>屈する・くっする・2</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to bend (knee, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>くっす</stagr>
<xref>屈する・くっする・3</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to subdue</gloss>
<gloss>to overpower</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs-c;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>屈する・くっする・4</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to feel down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>決する</xref>
<gloss>to decide</gloss>
<gloss>to determine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会わす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遭わす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>会す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遭す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>会わせる</xref>
<gloss>to make (someone) to meet</gloss>
<gloss>to let (someone) meet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) treffen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmdn. etw. erfahren lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) heiraten lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. etw. erfahren lassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to expose to</gloss>
<gloss>to subject to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>合する</xref>
<gloss>to join together</gloss>
<gloss>to sum up</gloss>
<gloss>to combine</gloss>
<gloss>to unite</gloss>
<gloss>to mix</gloss>
<gloss>to agree with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>察す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>察する</xref>
<gloss>to guess</gloss>
<gloss>to sense</gloss>
<gloss>to presume</gloss>
<gloss>to judge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to sympathize with</gloss>
<gloss>to sympathise with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謝す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>謝する</xref>
<gloss>to thank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) danken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Dankbarkeit ausdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich entschuldigen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to apologize</gloss>
<gloss>to apologise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to say farewell</gloss>
<gloss>to retreat</gloss>
<gloss>to retire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to refuse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pay back</gloss>
<gloss>to settle old scores</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2409990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>住する</xref>
<gloss>to live</gloss>
<gloss>to reside</gloss>
<gloss>to inhabit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叙す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>叙する</xref>
<gloss>to relate</gloss>
<gloss>to narrate</gloss>
<gloss>to describe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to confer (a rank)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>称す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>称する</xref>
<gloss>to take the name of</gloss>
<gloss>to call oneself</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pretend</gloss>
<gloss>to feign</gloss>
<gloss>to purport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>即する</xref>
<gloss>to conform to</gloss>
<gloss>to agree with</gloss>
<gloss>to be adapted to</gloss>
<gloss>to be based on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘱する</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>属する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくする</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくする</reb>
<re_restr>嘱する</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to entrust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) bitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Wunsch richten an …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mitteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">informieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">be van sorolva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hatáskörébe tartozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartozik</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しょくする</stagr>
<gloss>to send (a message, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>属す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>属する・ぞくする</xref>
<gloss>to belong to</gloss>
<gloss>to come under</gloss>
<gloss>to be affiliated with</gloss>
<gloss>to be subject to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>属す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>属する・しょくする</xref>
<gloss>to entrust</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to send (a message, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卒す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そっす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to die (esp. of nobility, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sterben (insbes. bei Personen des vierten oder fünften Hofranges oder bei Verwandten des Tennō verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堕す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>堕する</xref>
<gloss>to degenerate</gloss>
<gloss>to lapse into</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verderben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>達す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たっす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>達する</xref>
<gloss>to reach</gloss>
<gloss>to get to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erlangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ankündigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekannt machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ankommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) sich erstrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to get a fever</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>表する</xref>
<gloss>to express</gloss>
<gloss>to show</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>評する</xref>
<gloss>to evaluate</gloss>
<gloss>to appraise</gloss>
<gloss>to comment on</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschouwen als</gloss>
<gloss xml:lang="dut">houden voor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beoordelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanslaan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>要する</xref>
<gloss>to need</gloss>
<gloss>to require</gloss>
<gloss>to take</gloss>
<gloss>to demand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欲す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to want</gloss>
<gloss>to desire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僭す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>僭する</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to usurp boastfully</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梟す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to expose (a severed head)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to rock the left hand (to produce vibrato on a koto, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>逸する</xref>
<gloss>to lose (a chance)</gloss>
<gloss>to miss (a chance)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to overlook</gloss>
<gloss>to omit</gloss>
<gloss>to forget</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to deviate</gloss>
<gloss>to depart from (the norm, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>害す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>害する</xref>
<gloss>to injure</gloss>
<gloss>to damage</gloss>
<gloss>to harm</gloss>
<gloss>to hurt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beeinträchtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benachteiligen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schädigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verletzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kränken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärgern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) töten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) stören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hemmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to kill</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to hinder</gloss>
<gloss>to obstruct</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>対する</xref>
<gloss>to face (each other)</gloss>
<gloss>to be facing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenüber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angesichts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Vergleich mit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Gegensatz zu</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be directed toward (the future, etc.)</gloss>
<gloss>to be in response to</gloss>
<gloss>to be related to</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to receive (a client, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to compare with</gloss>
<gloss>to contrast with</gloss>
<gloss>to be in opposition with</gloss>
<gloss>to be opposed to</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to confront</gloss>
<gloss>to oppose</gloss>
<gloss>to compete with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to form a pair</gloss>
<gloss>to correspond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臥す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-c;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>臥する</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to lie down (in bed)</gloss>
<gloss>to take to one's bed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lehajlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnyúlva fekszik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>心する</xref>
<gloss>to take care</gloss>
<gloss>to mind</gloss>
<gloss>to be attentive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>饗す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>饗する</xref>
<gloss>to treat</gloss>
<gloss>to feast</gloss>
<gloss>to provide dinner for</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臆す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>臆する</xref>
<gloss>to be hesitant</gloss>
<gloss>to feel timid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>資する</xref>
<gloss>to contribute</gloss>
<gloss>to play a part in</gloss>
<gloss>to have a hand in</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to finance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保健省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Department of Health</gloss>
<gloss>Ministry of Health</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesundheitsministerium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bundesgesundheitsministerium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bundesministerium für Gesundheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) BMG</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誦す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ずす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>誦する</xref>
<gloss>to recite</gloss>
<gloss>to chant</gloss>
<gloss>to read aloud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賭す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>賭する</xref>
<gloss>to stake</gloss>
<gloss>to risk</gloss>
<gloss>to bet</gloss>
<gloss>to wager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">riskieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwetten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奏す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>奏する</xref>
<gloss>to report to the Emperor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to play (musical instrument)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>功を奏する</xref>
<gloss>to accomplish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>服す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>服する</xref>
<gloss>to obey</gloss>
<gloss>to submit</gloss>
<gloss>to defer</gloss>
<gloss>to yield</gloss>
<gloss>to abide</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to serve (e.g. in the army, or a sentence in jail (gaol))</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to observe (e.g. mourning)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to drink (tea, medicine, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賀す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>賀する</xref>
<gloss>to congratulate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>介す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>介する</xref>
<gloss>to use as an intermediary</gloss>
<gloss>to mediate</gloss>
<gloss>to assist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vermitteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich kümmern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich sorgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht gleichgültig sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to worry</gloss>
<gloss>to mind</gloss>
<gloss>to care</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>解せる</xref>
<gloss>to understand</gloss>
<gloss>to comprehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einen Begriff machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) interpretieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>解する</xref>
<gloss>to understand</gloss>
<gloss>to appreciate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausfinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einen Begriff machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) interpretieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to interpret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渇す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>渇する</xref>
<gloss>to be thirsty</gloss>
<gloss>to be dry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-c;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to understand</gloss>
<gloss>to comprehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>会する・1</xref>
<gloss>to meet</gloss>
<gloss>to assemble</gloss>
<gloss>to gather</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to encounter</gloss>
<gloss>to run into</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>具する</xref>
<gloss>to accompany</gloss>
<gloss>to follow</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to assemble (necessary items)</gloss>
<gloss>to prepare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敬す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>敬する</xref>
<gloss>to respect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>処する</xref>
<gloss>to manage</gloss>
<gloss>to deal with</gloss>
<gloss>to cope with</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to sentence</gloss>
<gloss>to condemn</gloss>
<gloss>to punish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞す</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>辞する</xref>
<gloss>to excuse oneself</gloss>
<gloss>to take one's leave</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) weigeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van de hand wijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ontslag nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afstand doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aftreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontslag nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedanken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n conclusies trekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het veld ruimen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uittreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">resigneren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} demitteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) groeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begroeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goedendag zeggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toespreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) afscheid nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weggaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugtreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich terugtrekken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nicht annehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bedanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) niederlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf eine Stellung verzichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurücktreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Abschied nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich empfehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verabschieden</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemond</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to quit</gloss>
<gloss>to resign</gloss>
<gloss>to retire</gloss>
<gloss>to leave post</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to decline</gloss>
<gloss>to turn down</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>as 〜を辞さず, etc.</s_inf>
<gloss>unhesitatingly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんさく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わたさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cotton production</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違勅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disobeying the emperor's order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verstoß gegen einen kaiserlichen Erlass</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desobediencia a un mandato imperial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contravención de un edicto imperial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祝す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>祝する</xref>
<gloss>to congratulate</gloss>
<gloss>to celebrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feiern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gratulieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beglückwünschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>食する</xref>
<gloss>to eat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呈す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>呈する</xref>
<gloss>to present</gloss>
<gloss>to offer</gloss>
<gloss>to give</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to show</gloss>
<gloss>to display</gloss>
<gloss>to exhibit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to assume (e.g. a shape)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>排する</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to push aside</gloss>
<gloss>to overcome (e.g. difficulties)</gloss>
<gloss>to reject</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to align</gloss>
<gloss>to put in order</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to push open</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>没す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>没する</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to sink</gloss>
<gloss>to go down</gloss>
<gloss>to set</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pass away</gloss>
<gloss>to die</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to disappear</gloss>
<gloss>to vanish</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to confiscate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>目する</xref>
<gloss>to recognize</gloss>
<gloss>to recognise</gloss>
<gloss>to distinguish</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pay attention to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摸す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>模する</xref>
<gloss>to imitate</gloss>
<gloss>to copy</gloss>
<gloss>to mock</gloss>
<gloss>to replace</gloss>
<gloss>to model after</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to trace</gloss>
<gloss>to forge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窮す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>窮する</xref>
<gloss>to be hard pressed</gloss>
<gloss>to be at a loss</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to become poor</gloss>
<gloss>to be reduced to poverty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>廃する</xref>
<gloss>to abolish</gloss>
<gloss>to abandon</gloss>
<gloss>to repeal</gloss>
<gloss>to discontinue</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to dethrone</gloss>
<gloss>to depose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>帰する</xref>
<gloss>to come to (in the end)</gloss>
<gloss>to end in</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to attribute</gloss>
<gloss>to blame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>擬する</xref>
<gloss>to imitate</gloss>
<gloss>to copy</gloss>
<gloss>to mimic</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to enter someone as a candidate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to press (e.g. a weapon against someone's back)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to compare</gloss>
<gloss>to liken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>標す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>徴す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しるす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>印す</stagk>
<stagk>標す</stagk>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to leave (a mark, trace, etc.)</gloss>
<gloss>to print</gloss>
<gloss>to stamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">markieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kennzeichnen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to show a sign (i.e. an omen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>死する</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to die</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閲す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えっす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けみす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>閲する</xref>
<s_inf>えっす esp. refers to documents</s_inf>
<gloss>to inspect</gloss>
<gloss>to examine</gloss>
<gloss>to check</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to elapse</gloss>
<gloss>to pass (time)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>議する</xref>
<gloss>to consult (somebody)</gloss>
<gloss>to talk something over</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>御する</xref>
<gloss>to drive (e.g. horse, carriage)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to control</gloss>
<gloss>to manage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御しやすい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御し易い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょしやすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>tractable</gloss>
<gloss>docile</gloss>
<gloss>biddable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so einfach zu bändigen wie gedacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht zu zügeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫁す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>嫁する</xref>
<gloss>to wed</gloss>
<gloss>to be married</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to shift blame to someone else</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>証する</xref>
<gloss>to prove</gloss>
<gloss>to verify</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to guarantee</gloss>
<gloss>to promise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屯す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>屯する</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to gather in large numbers (of people)</gloss>
<gloss>to hang out (as a large group)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to assemble (as a military unit or posse)</gloss>
<gloss>to be quartered (in a particular location)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-c;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>冠する・かんする・1</xref>
<gloss>to crown</gloss>
<gloss>to cap</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>冠する・かんする・2</xref>
<gloss>to prefix with</gloss>
<gloss>to start with</gloss>
<gloss>to begin with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>配する</xref>
<gloss>to distribute</gloss>
<gloss>to arrange</gloss>
<gloss>to allot (to a position of authority, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to arrange</gloss>
<gloss>to lay out (as in decorating)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to marry off</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to exile</gloss>
<gloss>to banish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>激する</xref>
<gloss>to intensify</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be excited</gloss>
<gloss>to fly into a rage</gloss>
<gloss>to get into a passion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to dash against</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to encourage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>漁する</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to take fish, etc.</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to lust for a woman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>刑する</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to punish (esp. with death)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>産する</xref>
<gloss>to bear (a child)</gloss>
<gloss>to be born</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to produce</gloss>
<gloss>to yield</gloss>
<gloss>to be produced</gloss>
<gloss>to be yielded</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>産す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to grow (of moss, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浴す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>浴する</xref>
<gloss>to bathe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to receive (an honor, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瀉す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>瀉する</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to have diarrhea</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to vomit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>しめやか</xref>
<xref>華やか</xref>
<gloss>(after a noun, adjective stem, onomatopoeic-mimetic word, etc.) seeming very ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>らか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>高らか</xref>
<xref>清らか</xref>
<gloss>(after an adjective stem, onomatopoeic-mimetic word, etc.) being ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在院日数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいいんにっすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of days spent in hospital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眠りこける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねむりこける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to sleep like a log</gloss>
<gloss>to sleep deeply</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favourite musical instrument, utensil, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geliefd gereedschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">apparaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instrument</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lievelingsgereedschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lievelingsapparaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lievelingsinstrument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lieblingsgerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lieblingsinstrument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an offering of tea and hot water made to Buddha or the spirit of the deceased</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>a tea infusion</gloss>
<gloss>tea and hot water</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>茶の湯</xref>
<gloss>tea ceremony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>立てる・たてる・9</xref>
<gloss>to make tea (macha)</gloss>
<gloss>to perform the tea ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{茶を} met ceremoniële handelingen zetten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tee zubereiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasser zum Teepulver geben und mit dem Teebesen schaumig rühren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>様式化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしきか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stylization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stilisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stilisieren</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to stylize</gloss>
<gloss>to conventionalize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃごと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea gathering (for the tea ceremony)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das mit der (f) Teezeremonie zu tun hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teezeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teezeremonie mit einer Mahlzeit bei der Ura Senke</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>some matter concerning tea</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>family tea gathering held in memory of deceased ancestors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大寄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおよせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calling many harlots and entertainers and have a big party</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>starting an important maneuver at the end of a game of go</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大寄せ茶会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおよせちゃかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formal tea gathering</gloss>
<gloss>formal tea party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea ceremony performed with tables and chairs (instead of sitting on tatami)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商業ビル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎょうビル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial building</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftsgebäude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hearth</gloss>
<gloss>fireplace</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzonken haard {in het midden van de vloer}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">open haard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuurhaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haardstede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stookplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stookgelegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} oven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Herd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feuerstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schmelzofen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hochofen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fogón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hogar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">infiernillo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>furnace</gloss>
<gloss>kiln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草庵風茶室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうあんふうちゃしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rustic tea house made out of a thatched hut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>small room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kurze (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenige (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kleines (n) Zimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enger (m) Raum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Ausstellungsstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Messestand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Zimmer mit einer Größe von weniger als viereinhalb Tatamimatten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind furnace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portable stove for boiling water to make tea used for the tea ceremony during the summer</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (tragbares)(n) Kohlefeuerbecken (für die Teezeremonie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箸台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>箸置き</xref>
<gloss>chopstick rest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箸枕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>箸まくら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしまくら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>箸置き</xref>
<gloss>chopstick rest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stäbchenbank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterlage, auf der man in Pausen beim Essen die Spitzen seiner Stäbchen ablegt, damit diese den Tisch nicht berühren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注目株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうもくかぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot stock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑に処する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいにしょする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-s;</pos>
<xref>処する</xref>
<gloss>to sentence</gloss>
<gloss>to assign a penalty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2410990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deity of the moon</gloss>
<gloss>moon god</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンガージュマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">engagement</lsource>
<gloss>moral or political commitment to a cause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Engagement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即自</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アンジッヒ</xref>
<gloss>thing in itself (philosophy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an sich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンジッヒ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>即自</xref>
<lsource xml:lang="ger">Ding an sich</lsource>
<gloss>thing in itself (philosophy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an sich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対自</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being-for-others (philosophical term used by Hegel and Sartre (etre-en-soi))</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für sich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow clothes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Lama's clothes (e.g. Dalai Lama)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バクバク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばくばく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>thumping (heart)</gloss>
<gloss>banging</gloss>
<gloss>pounding</gloss>
<gloss>racing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輿丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who carries a palanquin</gloss>
<gloss>palanquin bearer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撮像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking a picture</gloss>
<gloss>taking an image</gloss>
<gloss>imaging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後納</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deferred payment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachträgliche (f) Zahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zahlung im Nachhinein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachzahlung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pago tardío</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pago atrasado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pago con retraso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>料金後納郵便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうきんこうのうゆうびん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postage deferred payment mail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufdruck auf Briefen, dass der Sender bei der Post registriert ist und Briefporto gesammelt monatlich bezahlt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防カビ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>防黴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうカビ</reb>
<re_restr>防カビ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうかび</reb>
<re_restr>防黴</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうばい</reb>
<re_restr>防黴</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mold prevention</gloss>
<gloss>mildew prevention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防カビ剤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>防黴剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうカビざい</reb>
<re_restr>防カビ剤</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうかびざい</reb>
<re_restr>防黴剤</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうばいざい</reb>
<re_restr>防黴剤</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-mold agent</gloss>
<gloss>mildew-proofing agent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steamy, very warm temperature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwüle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dumpfheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人いきれ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人熱れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひといきれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body heat from several people in close quarters</gloss>
<gloss>stuffy air</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stickigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwüle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dumpfigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソーラン節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソーランぶし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional work song of Hokkaido herring fishery workers, performed by school students in modern choreographed interpretations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classification of Japanese words by their origin as Japanese, Chinese or Western</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭が切れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頭がきれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまがきれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be sharp</gloss>
<gloss>to be keen</gloss>
<gloss>to be on the ball</gloss>
<gloss>to have a mind like a steel trap</gloss>
<gloss>to be clever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen scharfen Verstand haben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser rápido de cabeza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener la capacidad de reaccionar rápidamente a la hora de resolver problemas o despachar asuntos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用心するにこしたことはない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>用心するに越したことはない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじんするにこしたことはない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>better safe than sorry</gloss>
<gloss>one should err on the side of caution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運のいい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんのいい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>運がいい</xref>
<gloss>lucky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glücklich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voice quality</gloss>
<gloss>type of voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stimmliche (f) Eigenart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超高層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extreme height</gloss>
<gloss>high-rise (i.e. building)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超高層ビル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこうそうビル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skyscraper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wolkenkrabber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">torengebouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">torenhoog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reuzehoog gebouw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wolkenkratzer</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nebotičnik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超高層建築</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこうそうけんちく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skyscraper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>圧する</xref>
<gloss>to press</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to oppress</gloss>
<gloss>to dominate</gloss>
<gloss>to overwhelm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何か物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにかもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>something or other</gloss>
<gloss>anything</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stay in hospital</gloss>
<gloss>hospital stay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資料館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりょうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>史料館</xref>
<gloss>museum</gloss>
<gloss>reference library</gloss>
<gloss>archive</gloss>
<gloss>record office</gloss>
<gloss xml:lang="dut">museum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">archief</gloss>
<gloss xml:lang="slv">arhiv</gloss>
<gloss xml:lang="slv">muzej</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経営統合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえいとうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business integration</gloss>
<gloss>business merger</gloss>
<gloss>integration of management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusammenlegung des Managements</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商学部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがくぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business school (in a university)</gloss>
<gloss>faculty of commerce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">handelswissenschaftliche (f) Fakultät</gloss>
<gloss xml:lang="slv">fakulteta za trgovstvo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">facultad de comercio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escuela de comercio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不適正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふてきせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>improper</gloss>
<gloss>inappropriate</gloss>
<gloss>illegitimate</gloss>
<gloss>unacceptable</gloss>
<gloss>unfair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力相撲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからずもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo wrestling using strength instead of technique</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authentic work (as opposed to a fake)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新興住宅地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこうじゅうたくち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new residential area</gloss>
<gloss>new residential development</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑種犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっしゅけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixed breed dog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bastard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Promenadenmischung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リーダー格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リーダーかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leader</gloss>
<gloss>leading figure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意を得る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いをえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to get (e.g. the gist of something)</gloss>
<gloss>to understand</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>我が意を得たり</xref>
<gloss>to turn out as one thought</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思考様式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこうようしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of thinking</gloss>
<gloss>thought pattern</gloss>
<gloss>thinking pattern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Denkmuster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base layer</gloss>
<gloss>substratum</gloss>
<gloss>binder course</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基層文化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそうぶんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>表層文化</xref>
<gloss>deep culture</gloss>
<gloss>fundamental culture (term created by German folkorist Hans Naumann)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表層文化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうそうぶんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>基層文化</xref>
<gloss>culture of a higher order (as opposed to fundamental culture)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐樒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしきみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大茴香</xref>
<gloss>star anise (Illicium verum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ell (unit of length, approx. 45 inches)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elle (alte Längeneinheit; ca. 69 bzw. 114 cm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to expel (from the body)</gloss>
<gloss>to excrete</gloss>
<gloss>to defecate</gloss>
<gloss>to give birth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen fahren lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嚏る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>嚔ひる・はなひる</xref>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>usu. as 鼻をひる</s_inf>
<gloss>to sneeze</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estornudar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嚔ひる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嚏ひる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嚔る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嚏る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなひる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>嚏る・ひる</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to sneeze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嚏の木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなひりのき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハナヒリノキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Leucothoe grayana (species of ericaceous plant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手荒い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てあらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>手荒</xref>
<gloss>violent</gloss>
<gloss>rough</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rüde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewaltsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stürmisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsanft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unzart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動膨張式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうぼうちょうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-inflating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フローティングベスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フローティング・ベスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>救命胴衣</xref>
<lsource ls_wasei="y">floating vest</lsource>
<gloss>life jacket</gloss>
<gloss>life vest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膨張式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうちょうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inflatable (in the sense of "needs to be inflated for normal use")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可膨張式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぼうちょうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>膨張式</xref>
<gloss>inflatable (in the sense of "can be inflated")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事故米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice contaminated by an accident</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネガフィルム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネガ・フィルム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y"/>
<gloss>negative film (as opposed to positive or reversal film)</gloss>
<gloss>negative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スライドフィルム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スライド・フィルム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ポジフィルム</xref>
<gloss>slide film</gloss>
<gloss>positive or reversal film</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色再現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろさいげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color reproduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Farbwiedergabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベクター構築</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベクターこうちく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vector construction (biology)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>功</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distinguished service</gloss>
<gloss>meritorious service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdienstvolles (n) Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heldentat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Leistung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merit (esp. order of merit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Verdienstorden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Verdienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>功</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merit</gloss>
<gloss>success</gloss>
<gloss>meritorious deed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vollendete (f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfolgreiche (f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdienstvolles (n) Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) langjährige (f) Erfahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ansammlung von Erfahrung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>achievement</gloss>
<gloss>accumulated experience</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お掛け下さい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おかけ下さい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御掛け下さい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかけください</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>and many other meanings of 掛ける</s_inf>
<gloss>please sit down</gloss>
<gloss>please have a seat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口頭による名誉毀損</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとうによるめいよきそん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>oral defamation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<dial>&ktb;</dial>
<dial>&thb;</dial>
<gloss>word used at sentence-end (like a particle) to indicate speculation, volition or invitation</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>可き・1</xref>
<gloss>should</gloss>
<gloss>must</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油樽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらたる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆそん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil barrel</gloss>
<gloss>oil cask</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ölfass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>う</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v2a-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>得る・うる</xref>
<gloss>to get</gloss>
<gloss>to acquire</gloss>
<gloss>to obtain</gloss>
<gloss>to procure</gloss>
<gloss>to earn</gloss>
<gloss>to win</gloss>
<gloss>to gain</gloss>
<gloss>to secure</gloss>
<gloss>to attain</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>as 〜することを得, etc.</s_inf>
<gloss>to be possible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉割れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくわれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stretch mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファーストネエム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファストネエム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>わさび大根</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山葵大根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わさびだいこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ホースラディッシュ</xref>
<gloss>horseradish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meerrettich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Armoracia rusticana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山葵の木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わさびのき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワサビノキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>horseradish tree (Moringa oleifera)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膣排気音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちつはいきおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vaginal flatulence</gloss>
<gloss>flatus vaginalis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直腸膣瘻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくちょうちつろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rectovaginal fistula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直腸膣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくちょうちつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rectovaginal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排気音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいきおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhaust sound</gloss>
<gloss>exhaust note</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auspuffgeräusch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auspufflärm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正典化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>canonization (in a textual sense)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メープル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メイプル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>楓・かえで</xref>
<gloss>maple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ahorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Acer</gloss>
<gloss xml:lang="rus">клён (en: maple)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>メープルシロップ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>maple syrup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感傷劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょうげき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パセティックドラマ</xref>
<gloss>sentimental drama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gel (hair, soap)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調心輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしんりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aligning ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>メインディッシュ</xref>
<gloss>main dish (e.g. meat, fish, but not rice)</gloss>
<gloss>principal dish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptgericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pièce de Résistance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好き同士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきどうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lover</gloss>
<gloss>boyfriend</gloss>
<gloss>girlfriend</gloss>
<gloss>soul mate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合意年齢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごういねんれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age of consent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承諾年齢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうだくねんれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age of consent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コスプレイヤー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コスプレ</xref>
<gloss>cosplayer (someone who participates in cosplay)</gloss>
<gloss>cosplayers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラフォー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>アラフィフ</xref>
<lsource xml:lang="eng"/>
<gloss>around 40 (years of age, esp. women)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frau um die 40 Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (insbes.) alleinstehende (f) Frau um die 40</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>アラウンドサーティー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>woman of around thirty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座蒲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>坐蒲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>布団</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>round cushion used for Zen meditation (traditionally made of woven bulrush leaves)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管理主義教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりしゅぎきょういく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>control-oriented education</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<field>&physics;</field>
<gloss>flux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Fluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Flussmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fließmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>融剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flux (substance mixed with a solid in order to lower its melting point)</gloss>
<gloss>fusing agent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flussmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>介護施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいごしせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nursing home</gloss>
<gloss>rest home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pflegeeinrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflegeheim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pflegeanstalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pflegestätte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heilanstalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Abk.)(f) HAnst.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後背位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはいい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rear entry position (sexual position)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>左図</xref>
<gloss>map on the right</gloss>
<gloss>chart on the right</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小型犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがたけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small-breed dog</gloss>
<gloss>toy dog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Minihund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中型犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうがたけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium-size dog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大型犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおがたけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large-breed dog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>和人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わひと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>you (nuance of either deep affection or contempt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">du (Pronomen der Geringschätzung, aber auch der Vertrautheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返還義務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんかんぎむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obligation of restitution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2411990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数十年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうじゅうねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>few decades</gloss>
<gloss>many decades</gloss>
<gloss>several decades</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrere (n) Jahrzehnte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワクチンソフト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワクチン・ソフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">vaccine soft</lsource>
<gloss>antivirus software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我人ども</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>和人ども</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わひとども</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>you (familiar or derog.; usu. plural)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大岡裁き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおおかさばき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judicial decision made with human kindness and warmth in a fair manner (from the decisions of Oooka Tadasuke, a jurist in 17th century Japan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerechtes und menschliches (n) Urteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Salomonisches (n) Urteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>列聖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>canonization (i.e. establishment of sainthood)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in Generationen aufeinanderfolgende (m) Herrscher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (f) Generationen der Tennō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kanonisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heiligsprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiligsprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水水母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずくらげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aurelia (Aurelia aurita)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ohrenqualle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aurelia aurita</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水性ペンキ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいせいペンキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water-based paint</gloss>
<gloss>emulsion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wasserverdünnbare (f) Anstrichfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dispersionsfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Binderfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水拭き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずぶき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wiping with a damp cloth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wischen (mit einem feuchten Tuch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feucht wischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wischen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カフカス人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カフカスじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Caucasian person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認知度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんちど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degree of recognition</gloss>
<gloss>level of familiarity</gloss>
<gloss>visibility (product)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bekanntheitsgrad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Berühmtheitsgrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルティック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>Celtic (esp. football club)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リペレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>re-pellet (plastics industry)</gloss>
<gloss>regrind</gloss>
<gloss>grinding plastic scraps into small pieces as a form of recycling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代替手段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいたいしゅだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alternative means (alternate)</gloss>
<gloss>alternative method</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) alternatives (n) Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Ersatzgerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪っぽい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるっぽい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>baddish</gloss>
<gloss>badish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パチキ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パッチギ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource xml:lang="kor">bakchigi</lsource>
<gloss>headbutt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近現代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんげんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the modern era</gloss>
<gloss>present day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あおがら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アオガラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue tit (Parus caeruleus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>source of radiation</gloss>
<gloss>radiation source</gloss>
<gloss xml:lang="hun">a sugárzás forrása</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>おはか参り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おはかまいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ritual visit to the tomb of one's ancestors (bringing flowers, burning incense, cleansing the tombstone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for pairs (of socks, shoes, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) x paar ~ {kwantor voor bij paren geteld schoeisel}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) x stoelen {kwantor voor stoelen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) x schoppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">x trappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">x (voet)ballen {kwantor voor het aantal trappen tegen een bal of het aantal voetballen}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固体ロケット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こたいロケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solid-fuel rocket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feststoffrakete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ト調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key of G (music)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イ調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key of A (music)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロ調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key of B (music)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハ調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key of C (music)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニ調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key of D (music)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホ調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key of E (music)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヘ調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヘちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key of F (music)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クィディッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quidditch (fictional sport from Harry Potter series)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貢進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paying a tribute</gloss>
<gloss>contribution</gloss>
<gloss>presentation of something to an aristocrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tribut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癒し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>癒やし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>healing</gloss>
<gloss>soothing</gloss>
<gloss>therapy</gloss>
<gloss>comfort</gloss>
<gloss>solace</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (emotionale)(f) Heilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞうしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>structural color</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選び抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えらびぬく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to single out</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitkiezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kiezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">selecteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitpikken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配向ベクトル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいこうベクトル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orientation vector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秩序度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちつじょど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>order parameter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ordnungsgrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棒状分子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうじょうぶんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rod-like molecule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排除体積効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいじょたいせきこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excluded volume effect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネマチック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nematic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nematisch (Zustand von Flüssigkristallen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スメクチック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smectic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">smektisch (Phasenzustand von Flüssigkristallen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円板状分子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんばんじょうぶんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disc-like molecule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良くも悪しくも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくもあしくも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>良くも悪くも</xref>
<gloss>regardless of right or wrong</gloss>
<gloss>regardless of merit</gloss>
<gloss>both good and bad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁寧体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていねいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>普通体</xref>
<gloss>polite style</gloss>
<gloss>polite Japanese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連絡通路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんらくつうろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(connecting) passageway</gloss>
<gloss>accessway</gloss>
<gloss>walk-through</gloss>
<gloss>skyway</gloss>
<gloss>sky bridge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Durchgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verbindungsgang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見紛う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見まがう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見まごう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みまがう</reb>
<re_restr>見紛う</re_restr>
<re_restr>見まがう</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みまごう</reb>
<re_restr>見紛う</re_restr>
<re_restr>見まごう</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<s_inf>みまごう does not conjugate</s_inf>
<gloss>to mistake (A for B)</gloss>
<gloss>to misread</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht erkennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht unterscheiden können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich versehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訪う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとなう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to visit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsuchen</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>(original meaning) to make a noise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慈童</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noh mask resembling a dignified youth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喝食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっしき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かしき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かつじき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>announcing meals (at a Zen monastery)</gloss>
<gloss>meal announcer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>noh mask resembling a young attendant who announces mealtimes in a Zen monastery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パスケース</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パス・ケース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>定期入れ・ていきいれ</xref>
<lsource ls_wasei="y">pass case</lsource>
<gloss>commuter pass container</gloss>
<gloss>holder for a season ticket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊体験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいたいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>experience of seeing a ghost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学年度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくねんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the school year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jahrgang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゃった</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>col. form of しまいました or しまった</s_inf>
<gloss>finished doing</gloss>
<gloss>did completely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彝語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yi language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric furnace</gloss>
<gloss>electric oven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カリスマ先生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カリスマせんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>charismatic teacher</gloss>
<gloss>charming professor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御母様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おたあさま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おたたさま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御母様・おかあさま</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>mother (used by children of court nobles and noble families)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御父様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもうさま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御父様・おとうさま</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>father (used by children of court nobles and noble families)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が気じゃない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがきじゃない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>気が気でない</xref>
<gloss>feel uneasy</gloss>
<gloss>on tenterhooks</gloss>
<gloss>in suspense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐちぐち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グチグチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to mumble</gloss>
<gloss>to mutter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to complain (continuously) about something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日次</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>appointed day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公的機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてききかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public institution</gloss>
<gloss>public organization</gloss>
<gloss>official body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Institution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentlicher (m) Apparat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentlicher (m) Rechtsträger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オヤジ化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オヤジか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>growing old</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入浴剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうよくざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bathing powder</gloss>
<gloss>bathwater additive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Badesalz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重苦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intense suffering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaum erträglicher (m) Schmerz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Qual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧痛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっつう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oppressive pain</gloss>
<gloss>tenderness</gloss>
<gloss>pressure pain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Druckschmerz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Druckempfindlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to divide (by)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dividieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) entfernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschließen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to remove</gloss>
<gloss>to exclude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オリジナルコンテンツ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>original content</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリジナルコンテンツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オリジナル・コンテンツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original content</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンフィデンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confidence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふためく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to make a commotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Theater machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Panik geraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nervös werden (heute nur noch in der Form awate・futameku 慌てふためく gebräuchlich)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頻回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>頻繁</xref>
<gloss>frequent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メインシリーズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メイン・シリーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シリーズ</xref>
<gloss>main series</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭が真っ白になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまがまっしろになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to blank out</gloss>
<gloss>to panic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぺろりと平らげる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぺろりとたいらげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make short work of</gloss>
<gloss>to eat up quickly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verputzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>adult woman</gloss>
<gloss>mature woman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膨潤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>swelling</gloss>
<gloss>swell (with water)</gloss>
<gloss>swollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムスっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sullenly</gloss>
<gloss>discontentedly</gloss>
<gloss>with hurt feelings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法整備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうせいび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legislation</gloss>
<gloss>development of laws</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schaffung der gesetzlichen Grundlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>城隍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>castle and moat</gloss>
<gloss>castle's moat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>City God (Taoist guardian god of a city)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山の手言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまのてことば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>下町言葉</xref>
<xref>山の手・1</xref>
<gloss>the refined speech of the uptown residents of Tokyo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動体外式除細動器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうたいがいしきじょさいどうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automated external defibrillator</gloss>
<gloss>AED</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbautomatischer (m) Defibrillator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) AED</gloss>
<gloss xml:lang="ger">automatisierter externer D(m) efibrillator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延べ受講者数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のべじゅこうしゃすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total number of trainees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救命の鎖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうめいのくさり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chain of survival</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彙類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same kind or class</gloss>
<gloss>classification</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mismo género</gloss>
<gloss xml:lang="spa">misma especie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>道理</xref>
<gloss>reason</gloss>
<gloss>truth</gloss>
<gloss>way of things</gloss>
<gloss>justice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vernunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vernunftgrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Recht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<xref>無い・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>from classical 無かり</s_inf>
<gloss>to not be</gloss>
<gloss>to be absent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議会下院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎかいかいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>議会上院</xref>
<gloss>lower house (parliament, congress, diet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>招待講演</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうたいこうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invited lecture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>招待講演者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうたいこうえんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invited speaker</gloss>
<gloss>guest speaker at</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兄貴分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あにきぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senior group member</gloss>
<gloss>leader among peers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">älteres (n) Gruppenmitglied</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>like one's older brother</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記号性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きごうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symbol characteristic</gloss>
<gloss>nature of a symbol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>new style</gloss>
<gloss>new way</gloss>
<gloss>modern</gloss>
<gloss>ultra modern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2412990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日清</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日清戦争</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>First Sino-Japanese war (1894-1895)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萩重ね</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>萩襲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぎがさね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>autumn garment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如露亦如電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょろやくにょでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>如露如電</xref>
<gloss>like dew or lightning, gone in a flash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住人の呼称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうにんのこしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demonym</gloss>
<gloss>name used to refer to the residents of a country, region, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先導車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんどうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lead car</gloss>
<gloss>leading car</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北極点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっきょくてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>North Pole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adjoining land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共用部分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうようぶぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public space</gloss>
<gloss>public area</gloss>
<gloss>common area of a condo. etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いばら姫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茨姫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いばらひめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sleeping Beauty</gloss>
<gloss>Thorn Princess</gloss>
<gloss>Briar Rose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dornröschen (Märchen der Brüder Grimm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角部屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどべや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corner room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eckzimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴミ収集車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴミしゅうしゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waste collection vehicle</gloss>
<gloss>dustcart</gloss>
<gloss>garbage truck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Müllwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Müllabfuhrwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>structure for housing heavy machinery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebäude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風化岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうかがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weathered rocks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基礎岩盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそがんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bed rock</gloss>
<gloss>foundation rock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出張授業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっちょうじゅぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school visit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コレクターズアイテム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コレクターズ・アイテム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collector's item</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コレクターズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collectors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>削り出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けずりだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to machine</gloss>
<gloss>to cut</gloss>
<gloss>to scrape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to open</gloss>
<gloss>to bare</gloss>
<gloss>to expose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freimachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entblößen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to stretch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be separated</gloss>
<gloss>to be exposed</gloss>
<gloss>to be wide open</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit offen sein</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>立ちはだかる</xref>
<gloss>to stand with one's limbs apart (blocking the way)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目貫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目貫き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めぬき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sword hilt</gloss>
<gloss>decorative hilt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sierstuk op het gevest van een Japans zwaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevestversiering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menuki (dekorative Schwertniete unter dem Wickelband eines japan. Schwertes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最北</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいほく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>northernmost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nördlichste (f) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nördlichster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいあく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atrocity</gloss>
<gloss>outrage</gloss>
<gloss>heinousness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schlimme (f) Übeltat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schreckliches (n) Verbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Erzgauner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch und durch schlechter (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Bestialität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gottlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ruchlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drawing release</gloss>
<gloss>release of a drawing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼個人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれこじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>he himself</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>his personal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送付状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうふじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カバーレター</xref>
<gloss>cover letter</gloss>
<gloss>covering letter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人体解剖学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんたいかいぼうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human anatomy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">menschliche (f) Anatomie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金券ショップ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんけんショップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shop where one can buy and sell gift certificates, coupons, travel and concert tickets, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ticketladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kartenverkaufsstelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走行性能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこうせいのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>road holding</gloss>
<gloss>roadability</gloss>
<gloss>travelling performance</gloss>
<gloss>driveability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fahrleistungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rare event</gloss>
<gloss>unexpected event</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カバーレター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カバー・レター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cover letter</gloss>
<gloss>covering letter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地元産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じもとさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>local product</gloss>
<gloss>homegrown</gloss>
<gloss>homebred</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映画学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいががく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>film study</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Filmwissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳飲料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅういんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>加工乳</xref>
<gloss>milk beverage</gloss>
<gloss>milk product with added vitamins or flavour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Milchgetränk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発信機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transmitter</gloss>
<gloss>homing device</gloss>
<gloss xml:lang="hun">adó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jeladó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コシジロキンパラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white-rumped Munia (Lonchura striata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模範演技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もはんえんぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>model demonstration</gloss>
<gloss>model performance</gloss>
<gloss>exhibition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンペン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>筆箱</xref>
<lsource ls_wasei="y">can pencil-case</lsource>
<gloss>metallic pencil box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メンチを切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メンチをきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>to stare at</gloss>
<gloss>to glare at</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値下がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねさがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to decline in price</gloss>
<gloss>to fall in price</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>wedgie (to a girl) i.e. pulling up the underwear from the back, driving it into the vulva</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Defizit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verlust</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belekapás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belemarás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拙僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<gloss>I, as a mere priest</gloss>
<gloss>this humble servant of Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ich (besch.-höfl. Selbstbezeichnung eines Priesters)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肋凹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>costal fovea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無調整</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むちょうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unadjusted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細編み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまあみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single crochet</gloss>
<gloss>SC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長編み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながあみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double crochet</gloss>
<gloss>DC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中長編み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうながあみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half double crochet</gloss>
<gloss>HDC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長々編み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながながあみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triple crochet</gloss>
<gloss>treble crochet</gloss>
<gloss>TR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当たり判定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたりはんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>collision detection</gloss>
<gloss>CD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>south district</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knit stitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編み図</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>編図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knitting pattern</gloss>
<gloss>crochet pattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡音器</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拡音機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくおんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スピーカー</xref>
<xref>拡声機</xref>
<gloss>speaker (stereo equipment, computer, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢倉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>岩倉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>窟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぐら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>caves dug as tombs in and around Kamakura during the Kamakura and Muromachi periods</gloss>
<gloss xml:lang="spa">polvorín</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arsenal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">armería</gloss>
<gloss xml:lang="spa">depósito de armas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cueva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">almacén excavado en la roca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検討図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんとうず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draft (drawing, plan, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋳鍛鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうたんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cast and forged steel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己相関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこそうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autocorrelation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autokorrelation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅霞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crimson mist</gloss>
<gloss>crimson-tinted clouds (e.g. at sunset)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rötlich gefärbter (m) Dunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abendrot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼女自身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのじょじしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<gloss>herself</gloss>
<gloss>she herself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>それ自身</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其れ自身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それじしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<xref>彼女自身・かのじょじしん</xref>
<gloss>itself</gloss>
<gloss>himself</gloss>
<gloss>herself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Sache an sich.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Sache selbst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんざい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>からざえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>漢学</xref>
<gloss>mastery of Chinese literature</gloss>
<gloss>Sinology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>これより</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>from (this, here, etc.)</gloss>
<gloss>since (this)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>これより先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>これよりさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>ahead</gloss>
<gloss>further on</gloss>
<gloss>beyond (this place)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">davor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuvor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inzwischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voraus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止むに止まれぬ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>已むに已まれぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やむにやまれぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>止むに止まれず</xref>
<xref>止むに止まれない</xref>
<gloss>without being able to help oneself</gloss>
<gloss>against one's will</gloss>
<gloss>compelling</gloss>
<gloss>pressing</gloss>
<gloss>irresistible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwingend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überzeugend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止むに止まれない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>已むに已まれない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やむにやまれない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>止むに止まれず</xref>
<xref>止むに止まれぬ</xref>
<gloss>without being able to help oneself</gloss>
<gloss>against one's will</gloss>
<gloss>compelling</gloss>
<gloss>pressing</gloss>
<gloss>irresistible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参加可能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかかのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>possibility of participation</gloss>
<gloss>participation possibility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デラシネ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">deracine</lsource>
<gloss>uprooted person</gloss>
<gloss>free spirit</gloss>
<gloss>something or someone who has lost (cultural, geographical, family, etc.) roots</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entwurzelter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両忘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうぼう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょうもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>detachment from dichotomies</gloss>
<gloss>detachment from objectivity and subjectivity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>further questions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カリット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crunchy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶやす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>period of low stock prices</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Preisverfall bei Aktien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化け猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばけねこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monster cat</gloss>
<gloss>cat with magical powers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶだか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a period of high stock prices</gloss>
<gloss>a market of high stock prices</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順位表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんいひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ranking table (e.g. sports league)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無許可</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきょか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unauthorized</gloss>
<gloss>without permission</gloss>
<gloss>unapproved</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne (f) Erlaubnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne (f) Genehmigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerlaubt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungenehmigt</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lack of permission</gloss>
<gloss>absence of authorization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強制連行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせいれんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being moved forcibly, e.g. being carted to a police station, transportation for forced labour, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Deportation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>音符・3</xref>
<gloss>part of a kanji for which the role is primarily to represent the meaning (as opposed to the pronunciation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loaner vehicle (e.g. from a garage which is repairing one's vehicle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ersatzwagen (während der eigene z.B. in der Werkstatt ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デカリットル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>prev. 竍</s_inf>
<gloss>decaliter</gloss>
<gloss>decalitre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Decaliter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かさこそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>rustlingly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rascheln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆けっくら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駈けっくら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆けっ競</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駈けっ競</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけっくら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>駆けっこ</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(foot) race</gloss>
<gloss>sprint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆け比べ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆け競べ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆競べ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駈け競べ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけくらべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>race</gloss>
<gloss>footrace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wettlauf</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carrera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">competición o juego infantil para ver quién corre más</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かじ付きフォア</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舵付きフォア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじつきフォア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coxed-four (rowing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vierer mit Steuermann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クォドルプル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quad scull (rowing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舵付き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かじ付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>coxed (rowing)</gloss>
<gloss>having a coxswain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舵無し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かじ無し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舵なし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>かじ付き</xref>
<gloss>coxless (rowing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枷蚯蚓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かせ蚯蚓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせみみず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Epimenia verrucosa (mollusc)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暫くして</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばらくして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>after a short time</gloss>
<gloss>presently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach einer Weile</gloss>
<gloss xml:lang="rus">через некоторое время</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frame (i.e. of a sliding door)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. viaduct</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. houten hek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) c. herberg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pakhuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dwarslat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwarshout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) latwerk (van een deur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuifdeur)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">skelet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geraamte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) grendel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuifhout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuif {ter afsluiting van deuren of ramen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) houten rek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) dwarsbalk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steunbalk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bint</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) planken pad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verstrebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Querleiste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Riegel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>crosspiece</gloss>
<gloss>bar</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>猿・4</xref>
<gloss>sliding wooden bolt (for holding a door or window shut)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rung (of a ladder)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壁下地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かべしたじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>framework (for a mud-plastered wall)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterputz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桟竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えつりだけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>桟・えつり</xref>
<gloss>sheathing (under thatched roofing)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>decorative rafters (of alternating wood and bamboo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えつり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sheathing (under thatched roofing)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lath (used as a foundation for a mud plaster wall)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>桟竹</xref>
<gloss>decorative rafters (of alternating wood and bamboo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のたりのたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>undulating</gloss>
<gloss>rolling slowly</gloss>
<gloss>gently swelling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich sanft wellend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>席外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leaving one's seat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詳査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to examine in full detail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無洗米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせんまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pre-washed rice</gloss>
<gloss>wash-free rice</gloss>
<gloss>musenmai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動詞句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>verb phrase</gloss>
<gloss>verbal phrase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哲学博士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつがくはかせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doctor of philosophy</gloss>
<gloss>PhD</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Doktor der Philosophie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dr. phil.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) PhD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男女共学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんじょきょうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>co-education</gloss>
<gloss>mixed education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Koedukation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別支援教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつしえんきょういく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special education</gloss>
<gloss>special support education</gloss>
<gloss>special needs education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spezielle (f) Unterstützungspädagogik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonderpädagogik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2413990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特盛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>特盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくもり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extra large portion (e.g. with rice dishes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spezialportion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extra große (f) Portion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除雪作業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせつさぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>除雪</xref>
<gloss>snow removal operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schneeräumungsarbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資金難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきんなん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shortage of capital</gloss>
<gloss>lack of funds</gloss>
<gloss>cash flow problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kapitalmangel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除雪機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snowblower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schneepflug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全面高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんめんだか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general rise in stock prices</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeine (f) Zunahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵画的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picturesque</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schilderachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pittoresk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">picturaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beeldend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bildhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">malerisch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pictorial</gloss>
<gloss>graphic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷病手当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうびょうてあて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>傷病</xref>
<gloss>accident and sickness benefits</gloss>
<gloss>disability allowance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーフパイプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハーフ・パイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-pipe (i.e. in snowboarding)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Halfpipe (für Snowboard, Skateboard etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴムパッキン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴム・パッキン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rubber seal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目撃情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくげきじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyewitness report</gloss>
<gloss>eyewitness information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もしあれば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>if any</gloss>
<gloss>if it exists</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幅木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巾木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はばき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baseboard</gloss>
<gloss>skirting board</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Fußleiste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kernmarke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地侍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>地士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じざむらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>provincial samurai in the middle ages, who engaged in agriculture in peacetime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new banknote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セイフティボックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セイフティ・ボックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">safety box</lsource>
<gloss>safe deposit box</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>small safe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上位四校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょういしこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>四分位</xref>
<xref>上位・1</xref>
<gloss>schools of the upper quartile</gloss>
<gloss>highly ranked schools</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回向文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えこうもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>closing recital that transfers the merit of the service to a buddha, a bodhisattva, or the dead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>究竟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>culmination</gloss>
<gloss>conclusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呪り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>spell</gloss>
<gloss>curse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flag (esp. originally a flagpole-topping streamer made of feathers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>pataka (banner)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アタリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collision</gloss>
<gloss>overlapping (e.g. of two objects in a video game)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Атари</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジクロルボス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dichlorvos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アセフェート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acephate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有機リン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organic phosphorus</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>organophosphorus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幻覚作用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかくさよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hallucinogenic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現住建造物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじゅうけんぞうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inhabited building</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非現住建造物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひげんじゅうけんぞうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uninhabited building</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたたれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>袴</xref>
<gloss>typical dress of the military class, usually worn together with a hakama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>governmental office opening (usually special case)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寿退社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことぶきたいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resignation from a company on marriage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlassen der Firma aufgrund eines freudigen Ereignisses (z.B. Eheschließung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不要論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふようろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>argument that something is unnecessary</gloss>
<gloss>opposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西欧人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいおうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Westerner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abendländer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Europäer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Westeuropäer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威圧感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いあつかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>intimidating air</gloss>
<gloss>sense of intimidation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl der Einschüchterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl des Zwangs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンジャービードレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">Punjabi dress</lsource>
<gloss>Salwar kameez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空間内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうかんない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>inside a space</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会場内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじょうない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>inside a meeting place</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メーティングコール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mating call</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求愛鳴き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうあいなき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mating call</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒地</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荒れ地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あれち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうち</reb>
<re_restr>荒地</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wasteland</gloss>
<gloss>wilderness</gloss>
<gloss>abandoned land</gloss>
<gloss>devastated land</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) woestenij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woeste grond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">barre gronden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">braakliggend terrein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbebouwd land</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbewoonbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onherbergzaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">desolaat gebied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wildernis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} vage grond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) The Waste Land {1922; gedicht van Thomas Stearns Eliot}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Umland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ödland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unkultiviertes (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbebautes (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Brachland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brachliegendes (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Das wüste Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">The Waste Land (Gedicht von Thomas Stearns Eliot; 1922)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">campo en barbecho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">erial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terreno incultivable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terreno devastado</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>The Wasteland (poem by T.S. Eliot)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収蔵品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぞうひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collected item</gloss>
<gloss>artifact (in museum, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民政府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんせいふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>中国国民党</xref>
<gloss>Nationalist Government (of China; i.e. under the Kuomintang)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Guomindang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">taiwanesische (f) Regierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesische (f) Nationalregierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>(factory) worker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">technische school</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. vervaardigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">produceren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. vervaardiger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handwerksman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ambachtsman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) c. productie-industrie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">industriële technologie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-arbeider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) …Arbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) …Fabrikarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) technische (f) Oberschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>good</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sympathisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angenehm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schön</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gern haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) friedlich, harmonisch, freundschaftlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) geschickt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewandt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thought</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) denken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vergleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Beschreibung eines Denkergebnisses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) verstorbener Vater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Beratung der Staatsbeamten (im Ritsuryō-System)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>report on one's investigation into ...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>deceased father</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red silk lining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rote (f) Seide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roter (m) Seidenstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>pit (esp. of a mine)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) mijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groeve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) mijngang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mijnschacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Loch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erdloch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in einem Loch beerdigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>invasion</gloss>
<gloss>invader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>軟</ant>
<gloss>hardness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Härte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Verhärtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Hartnäckigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>death (of a nobleman, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仇する</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寇する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あだする</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あたする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to harm</gloss>
<gloss>to injure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schaden zufügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eindringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfallen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to oppose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<ant>硬</ant>
<gloss>soft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薨ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to die (of a nobleman, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verscheiden (ehrerb.-höfl.; für die kaiserliche Familie verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょういん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にょいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>院・6</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>woman bestowed with the title "in" (usu. the empress, imperial princesses, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mutter des Tennō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>下院・かいん</xref>
<gloss>house of parliament (congress, diet, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) 16. {maatwoord voor ziekenhuizen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) 17. {maatwoord voor tempels}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tempel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) heiligdom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) villa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">residentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) hof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paleis van een teruggetreden keizer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keizerin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) college</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) in {= eretitel van een teruggetreden keizer of ingetreden ex-keizer}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) hofhoudende keizerin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) convent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) overheidsinstantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">orgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gremium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(10) 10. {Jap.gesch.} in {= soort van particulier domein}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(11) 11. {boogschieten} in {= zwarte ringen op een schietschijf}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) 12. {achtervoegsel achter de postume titel van een keizer, ex-keizer, keizerin}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) 13. {achtervoegsel achter de postume boeddhistische naam van bv. shoguns}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) 14. {achtervoegsel achter een tempelnaam}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) 15. {achtervoegsel achter de naam van een instelling, instituut, academie, kamer}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. omheining</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omheinde villa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. instelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">college</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tempel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) c. paleis of titel van een ex-keizer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keizerin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) d. {afkorting van 画院、林院、鉄道院、 日本美術院 of 大学院}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) e. ziekenhuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kliniek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (2) </gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>graduate school</gloss>
<gloss>postgraduate school</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>医院・いいん</xref>
<xref>病院・びょういん</xref>
<gloss>institution (often medical)</gloss>
<gloss>institutional building</gloss>
<gloss>government office</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>sub-temple</gloss>
<gloss>minor temple building</gloss>
<gloss>temple</gloss>
<gloss>cloister</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>imperial palace</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>女院・にょういん</xref>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>title bestowed on empresses, princesses, etc.</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>former (esp. of emperors, daimyos, etc.)</gloss>
<gloss>late</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寇する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to invade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">attackieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to resist</gloss>
<gloss>to defy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Widerstand leisten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to voyage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to draft</gloss>
<gloss>to write a rough copy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entwerfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>draft</gloss>
<gloss>rough copy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sōsho</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kursivschrift chinesischer Schriftzeichen (Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>草書</xref>
<gloss>cursive script</gloss>
<gloss>"grass" kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to assess (often one's fate)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. die Zukunft weissagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clothing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. zich opkleden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich tooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. versieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankleden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) c. monteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitrusten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het zich-kleden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tooi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {boekdr.} band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufmachung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>binding (of a book)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躁状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manic state</gloss>
<gloss xml:lang="ger">manischer (m) Zustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同志愛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>同士愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affection among kindred spirits</gloss>
<gloss>bonding</gloss>
<gloss>fellow feeling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同左</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうひだり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>same as on the left</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Gleiche wie links</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小間結び</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>細結び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまむすび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reef knot</gloss>
<gloss>flat knot</gloss>
<gloss>square knot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfacher (m) Knoten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独楽鼠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>高麗鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまねずみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese dancing mouse (Mus musculus musculus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Tanzmaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mus musculus Wagneri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小耳木兎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こみみずく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short-eared owl (Asio flammeus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小椋鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こむくどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red-cheeked myna (Sturnus phillippensis)</gloss>
<gloss>violet-backed starling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rotwangiger (m) Beo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sturnus philippensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小戻り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こもどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recovering slightly</gloss>
<gloss>making a small rally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichte (f) Erholung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichte (f) Rückentwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichte (f) Markterholung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小山羊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>子山羊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こやぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kid</gloss>
<gloss>young goat</gloss>
<gloss>goatling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zicklein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ziegenlamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wrapped package</gloss>
<gloss>bale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verpacktes (n) Gepäck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ballen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Reisekorb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Stück verpacktes (n) Gepäck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こりこり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>crisp (like a pickle)</gloss>
<gloss>crunchy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knusprig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knackig</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que cruje al masticarlo </gloss>
<gloss xml:lang="spa">entumecido </gloss>
<gloss xml:lang="spa">agarrotado </gloss>
<gloss xml:lang="spa">endurecido</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>firm (musculature)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>stiff (shoulders, neck, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孤塁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isolated stronghold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">isolierter (m) Außenposten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ころ柿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枯露柿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>転柿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried persimmon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getrocknete (f) Kaki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強意見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こわいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>severe admonition</gloss>
<gloss>good talking-to</gloss>
<gloss>remonstrance</gloss>
<gloss>expostulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernste (f) Warnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こわざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finer points (e.g. in judo)</gloss>
<gloss>little tricks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kleine (f) Technik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Technik, die mit kleinen Bewegungen auskommt (z.B. im Jūdō oder Sumō)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Trick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kniff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dreh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婚外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>extramarital (e.g. sex)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Außerehelichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こんがらかる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こんがらがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to become entangled</gloss>
<gloss>to become complicated</gloss>
<gloss>to get mixed up</gloss>
<gloss>to screw up</gloss>
<gloss>to get caught up in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verwickelt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verheddert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) konfus sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kompliziert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durcheinander sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unlösbar sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verheddern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verkomplizieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durcheinanderbringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婚前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>premarital</gloss>
<gloss>prenuptial</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Zeit) vor der Hochzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor der Hochzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>compound-complex sentence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammengesetzter (m) Satz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komplexer (m) Satz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合接</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conjunction</gloss>
<gloss>joint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Konjunktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zusammenrückung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spacing between words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Sprechpause zwischen Wörtern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Abstand zwischen geschriebenen Zeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碁敵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごがたき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rival in (the game of) go</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Go-Partner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gegner beim Go-Spiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御託宣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごたくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oracle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Orakel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">göttliche (f) Botschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw., das man ständig wiederholt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeblasenes (n) Gerede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごたつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>ごたごた</xref>
<gloss>to be confused</gloss>
<gloss>to be in disorder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Unordnung kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus der Ordnung sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Chaos sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Aufruhr geraten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwierigkeiten haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ごった煮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごったに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>various foods cooked together</gloss>
<gloss>hodgepodge</gloss>
<gloss>hotchpotch</gloss>
<gloss>mulligan stew</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mischmasch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durcheinander</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御当地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごとうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>where one comes from</gloss>
<gloss>here</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese (f) Gegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei Ihnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihr (n) Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ungrammatical sentence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grammatisch falscher (m) Satz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄道駅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつどうえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rail station</gloss>
<gloss>train station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動精算機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうせいさんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic fare adjustment machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動券売機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうけんばいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic ticket machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fahrkartenautomat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ticketautomat (für Essensmarken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運勢判断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんせいはんだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fortune-telling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zukunftsdeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahrsagerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気温水器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきおんすいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric water heater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2414990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温水器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんすいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water heater</gloss>
<gloss>calorifier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wassererhitzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温水タンク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんすいタンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot water tank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームタウン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hometown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Heimatstadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heimat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Heimatstadion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>(Buddhist) lecture meeting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">religiöse (f) Gemeinde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">religiöser (m) Verband</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>religious association</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mutual assistance association (i.e. for financial assistance)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草刈場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさかりば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hay-meadow commons</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>place (or organization, etc.) from which numerous people hope to benefit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草刈機</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>草刈り機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさかりき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weed cutter</gloss>
<gloss>grass cutter</gloss>
<gloss>brush cutter</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>芝刈り機</xref>
<gloss>lawn mower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刈払い機</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刈り払い機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりはらいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weed whacker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刈払い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刈り払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりはらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weeding (prior to tree-planting)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一乗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>ekayana (doctrine that only one teaching, usu. the Lotus Sutra, can lead to enlightenment)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the one absolute truth</gloss>
<gloss>the one reality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金銭債権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせんさいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monetary claim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geldschuld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有って無い</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あってない</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lacking in some desired property (size, usefulness, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伺い書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかがいしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>request form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">briefliche (f) Anfrage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぺたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>ぺたぺた・1</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sound of something making firm contact with a flat surface</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) festklebend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wumm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plumsend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) mit Stampfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あってなきがごとき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>virtually nonexistent</gloss>
<gloss>negligible</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>absolutely useless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ミナレット</xref>
<gloss>minaret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤行時報係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごんぎょうじほうがかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muezzin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>択り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>より</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selecting</gloss>
<gloss>choosing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀行間取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんこうかんとりひき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interbank transactions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Interbankengeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子卓上計算機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしたくじょうけいさんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>calculator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Taschenrechner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tischrechner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑尺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっしゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>計算尺</xref>
<gloss>sliding central strip (of a slide rule)</gloss>
<gloss>slide strip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スライドルール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スライド・ルール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>計算尺</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>slide rule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子式卓上計算機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんししきたくじょうけいさんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>電卓</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>calculator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Taschenrechner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tischrechner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊勢講</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fraternal religious group formed by Ise Shrine worshippers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vereinigung von Anhängern des Ise-Schreins (um z.B. wechselseitig Schreinbesuche oder Kagura-Aufführungen zu finanzieren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Shinto;</field>
<s_inf>usu. pronounced おんし at Ise Shrine</s_inf>
<gloss>low-ranking priest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writings about the gods</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Shinto scripture (e.g. the Kojiki)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇霊祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうれいさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equinoctial ceremony held by the emperor at the shrine of imperial ancestors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神楽歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぐらうた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>神楽</xref>
<gloss>kagura song</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lied für Kagura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笏拍子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尺拍子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくびょうし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さくほうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clapper (two long pieces of wood that are clapped together; used in gagaku, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shaku・byōshi (trad. japan. Schlaginstrument)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>催馬楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいばら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genre of Heian-period Japanese court music (primarily consisting of gagaku-styled folk melodies)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>き</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mourning</gloss>
<gloss>mourning period</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het schuwen van onheil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mijding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) rouwperiode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rouwtijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) verjaardag van iemands overlijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterfdag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trauerjahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trauerzeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">luto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">duelo</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>anniversary of one's death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中国将棋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中国象棋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうごくしょうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese chess</gloss>
<gloss>xiangqi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>象棋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シャンチー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>中国将棋</xref>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>xiangqi</gloss>
<gloss>Chinese chess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動作電圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうさでんあつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operating voltage</gloss>
<gloss>working voltage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitsspannung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betriebsspannung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摺動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sliding or moving along a smooth surface with continuous contact on that surface</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schleifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rented room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mieten eines Zimmers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemietetes (n) Zimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずどん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>thud</gloss>
<gloss>bang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Knall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bang </gloss>
<gloss xml:lang="spa">pam </gloss>
<gloss xml:lang="spa">pum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまはがね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel made from iron sand or black sand (used in sword blades)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引込管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきこみかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leading-in tube</gloss>
<gloss>supply conduit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボツる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>没する</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to cancel (plans, etc.)</gloss>
<gloss>to give up (on using)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二八</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっぱち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>February and August (times of slow business, sluggish sales, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Februar und (m) August (Zeiten, in denen der Handel schlecht geht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二九</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>eighteen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>象牙椰子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうげやし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゾウゲヤシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ivory palm (Phytelephas macrocarpa)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elfenbeinpalme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘキヘキ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へきへき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>辟易</xref>
<gloss>being gobsmacked</gloss>
<gloss>being struck dumb</gloss>
<gloss>being fed up with something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤッホー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&fam;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>yoo-hoo</gloss>
<gloss>halloo</gloss>
<gloss>hi-de-ho</gloss>
<gloss>hey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Juhu (Zuruf insbes. zwischen Bergsteigern)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Juchhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Juhu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トレース紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トレースし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tracing paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pauspapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トラバース測量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トラバースそくりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traverse survey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パルミチン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パルミチンさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palmitic acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Palmitinsäure (eine Fettsäure)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ácido palmítico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">palmitato</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塚造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかつくり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツカツクリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>megapode (any bird of family Megapodiidae, inc. brush turkeys and mallee fowl)</gloss>
<gloss>mound builder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相似比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>homothetic ratio</gloss>
<gloss>similitude ratio</gloss>
<gloss>ratio of magnification</gloss>
<gloss>dilation factor</gloss>
<gloss>scale factor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニクソンショック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニクソン・ショック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nixon shock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nixon-Schock (1971 vom damaligen amerik. Präsident Richard Milhous Nixon ausgelöste politische und wirtschaftliche Wende; : ; Besuch Nixons in China im Juli und Aufhebung der Bindung des Dollars an Gold im August)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アントロポロギー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>人類学</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<lsource xml:lang="ger">Anthropologie</lsource>
<gloss>anthropology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anthropologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬人観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anthropomorphism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anthropomorphismus (Übertragung menschlicher Eigenschaften auf Außermenschliches)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間中心的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんちゅうしんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>anthropocentric</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anthropozentrisch (den Menschen in den Mittelpunkt stellend)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間学的証明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんがくてきしょうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anthropological argument (one of Descartes' ontological arguments for the existence of God)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anthropologisches (n) Argument (Gottesbeweis bei Descartes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結合エネルギー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつごうエネルギー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>binding energy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">energía de enlace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気体力学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたいりきがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas dynamics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gasdynamik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エネルギー代謝率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エネルギーたいしゃりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relative metabolic rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>材料力学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいりょうりきがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mechanics of materials</gloss>
<gloss>material mechanics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Festigkeitslehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剛体力学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうたいりきがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rigid body dynamics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geostatik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erdgleichgewichtslehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>material</gloss>
<gloss>ingredient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zutat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) In­gre­di­enz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チムニー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chimney</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) schoorsteen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rookkanaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rookgat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pijp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} schouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {bergsport} rotskloof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rotsspleet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schornstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kamin (steile und enge Felsenspalte)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Eruptionsschlot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vulkanschlot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュミネ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>暖炉</xref>
<xref>マントルピース</xref>
<lsource xml:lang="fre">cheminée</lsource>
<gloss>fireplace</gloss>
<gloss>mantlepiece</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kamin (steile und enge Felsenspalte)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>チムニー</xref>
<gloss>chimney (narrow cleft used to climb a rock face)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>チムニー</xref>
<lsource xml:lang="ger">Kamin</lsource>
<gloss>chimney (narrow cleft used to climb a rock face)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kamin (steile und enge Felsenspalte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>belaying (from belay)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstsicherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anseilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジッヘル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ビレー</xref>
<lsource xml:lang="ger">Sicherung</lsource>
<gloss>belaying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sicherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sichern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベルクシュルント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>bergschrund (crevasse near the head of a glacier)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bergschrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schrunde (bis 100 m tiefe und bis über 30 m breite, das Firnfeld umziehende Gletscherspalte an der Grenze zwischen bewegtem und am Fels festgefrorenem Eis eines Gletschers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュルント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ベルクシュルント</xref>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>schrund (crevasse, esp. a bergschrund, a crevasse near the head of a glacier)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">crevasse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gletsjerspleet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bergspleet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bergschrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schrunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gletscherspalte (an der Grenze zwischen bewegtem und am Fels festgefrorenem Eis eines Gletschers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピトン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ハーケン</xref>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>piton (metal support peg used when climbing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラテルネ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ランタン</xref>
<lsource xml:lang="ger">Laterne</lsource>
<gloss>lantern (for mountaineering)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Laterne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィンドクラスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウインドクラスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>windcrust</gloss>
<gloss>crust formed on snow by strong wind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エギーユ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>aiguille (sharp rock peak)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Nadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Felsnadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nadel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キックステップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キック・ステップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kick step (mountaineering technique)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Technik, eine steile Schneefläche zu überwinden, indem man in den Schnee tritt und sich dabei einen Halt schafft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高捲き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>高巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかまき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>detour (around a waterfall, etc. when gorge-climbing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umgehen eines Hindernisses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンペラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アンペラ藺</xref>
<lsource xml:lang="may">ampela</lsource>
<gloss>Machaerina rubiginosa (species of tropical sedge)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) chinesische (f) Mattenbinse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lepironia artculata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Binsenmatte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>woven mat made of Machaerina rubiginosa root</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アンペラ藺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アンペラい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンペライ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アンペラ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Machaerina rubiginosa (species of tropical sedge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法務博士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうむはくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Juris Doctor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼠窃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sneak-thief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具だくさん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>具沢山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐだくさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>full of ingredients</gloss>
<gloss>hearty</gloss>
<gloss>substantial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小盗人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぬすびと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sneak thief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner (m) Dieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gelegenheitsdieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>満員</xref>
<gloss>all beds occupied (hospital)</gloss>
<gloss>no beds (hospital)</gloss>
<gloss>no vacancy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文芸家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんげいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of letters</gloss>
<gloss>writer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Literat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血振</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>血振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぶり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>maneuver to shake, flick, or wipe blood off of a sword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜き付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>maneuver to draw a sword from its scabbard and cut immediately</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>maneuver to return a sword to its scabbard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲亀浮木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうきふぼく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>盲亀の浮木</xref>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&id;</misc>
<gloss>unlikely event</gloss>
<gloss>rare occurrence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲亀の浮木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうきのふぼく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&id;</misc>
<gloss>unlikely event</gloss>
<gloss>rare occurrence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas, dem man nur äußerst schwer begegnen kann (wie ein schwimmender Stamm für eine blinde Schildkröte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぼく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うきぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driftwood</gloss>
<gloss>floating timber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) auf dem Wasser treibendes (n) Holz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Floß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzfloß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>〜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tilde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tilde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛飲家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいいんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>habitual drinker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. die regelmatig ~ drinkt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefhebber {van drinken </gloss>
<gloss xml:lang="dut"> van een bep. drank}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iem. die houdt van een glas </gloss>
<gloss xml:lang="dut"> kop ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pregn.} drinker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pregn.} liefhebber van een glaasje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pregn.} drankliefhebber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pregn.} kannenkijker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Lat.} potator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewohnheitsmäßiger (m) Trinker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stiller (m) Zecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺人光線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつじんこうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>death ray</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Todesstrahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕が無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腕がない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでがない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unskilled</gloss>
<gloss>not very good at</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーニズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greenism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不動産登記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうさんとうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real estate register</gloss>
<gloss>real property register</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundbucheinragung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>和・1</xref>
<gloss>direct sum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豚菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブタナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cat's-ear (Hypochoeris radicata)</gloss>
<gloss>false dandelion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2415990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実業団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつぎょうだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>corporate (e.g. sports team)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>実業団体</xref>
<gloss>business organization</gloss>
<gloss>business corporation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実業団体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつぎょうだんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business organization</gloss>
<gloss>business corporation</gloss>
<gloss>businessmen's body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gewerbeverein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロ選手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロせんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>professional player (sports)</gloss>
<gloss>pro</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beroepsspeler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beroeps</gloss>
<gloss xml:lang="dut">professional</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Profispieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Profisportler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Berufssportler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動車運搬船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうしゃうんぱんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car carrier ship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資金集め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきんあつめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fund-raising</gloss>
<gloss>fund collecting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際標準図書番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいひょうじゅんとしょばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>International Standard Book Number</gloss>
<gloss>ISBN</gloss>
<gloss xml:lang="dut">internationaal standaardboeknummer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} ISBN</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Eng.} International Standard Book Number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Internationale Standard-Buchn(f) ummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) ISBN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴォールト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vault</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewölbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老人福祉施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうじんふくししせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nursing home</gloss>
<gloss>welfare facility for the elderly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Altersheim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日常生活動作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちじょうせいかつどうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>activities of daily living</gloss>
<gloss>ADL</gloss>
<gloss>normal activities of daily life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aktivitäten des täglichen Lebens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期日前投票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじつまえとうひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early voting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最善の措置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぜんのそち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>best practices</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原盤権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんばんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master license (recording)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石菖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セキショウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese sweet flag (Acorus gramineus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kalmus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Calamus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Acorus gramineus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数年来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうねんらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>several years standing</gloss>
<gloss>over several years</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seit einigen (n) Jahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着袴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>袴</xref>
<xref>袴着</xref>
<gloss>ceremony of fitting child with a hakama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図工室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずこうしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawing and manual arts room</gloss>
<gloss>arts and craft room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Werkraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Werkenraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿闍梨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あじゃり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あざり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&hon;</misc>
<s_inf>abbr. of 阿闍梨耶, from the Sanskrit "ācārya"</s_inf>
<gloss>high monk (esp. one of correct conduct who acts as a role model for his pupils)</gloss>
<gloss>high priest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ācārya</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Lehrmeister vorbildlicher, tugendhafter (m) Priester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hoher (m) Priesterrang (der Tendai‑ od. Shingon-Sekte)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>伝法灌頂</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>initiate (esp. as a formal rank in Tendai and Shingon)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>monk who conducts religious services</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>でっぷり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>stoutness</gloss>
<gloss>corpulence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beleibt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fett werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>でっぷりした</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>stout</gloss>
<gloss>fat</gloss>
<gloss>corpulent</gloss>
<gloss>portly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beleibt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>brokering</gloss>
<gloss>broker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Makler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Broker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Hilfsarbeiten, wie Zutragen des Putzes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Hilfsarbeiter, der z.B. dem Verputzer den Putz bringt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>handing materials up a ladder (to a plasterer)</gloss>
<gloss>assistant who hands things up a ladder (to a plasterer)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>才取り棒</xref>
<gloss>pole used to hand things up a ladder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才取り棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいとりぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>才取り</xref>
<gloss>pole used to hand things up a ladder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才取会員</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>才取り会員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいとりかいいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<dial>&ktb;</dial>
<gloss>stock exchange member who facilitates trading by matching buy and sell orders (similar to an NYSE specialist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牙婆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>数間</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すあい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すわい</reb>
<re_restr>牙婆</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>broker</gloss>
<gloss>brokerage</gloss>
<gloss>brokerage fee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矛盾原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじゅんげんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principle of contradiction (logic)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Satz vom Widerspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Principium Contradictionis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矛盾律</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじゅんりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law of contradiction (logic)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Satz vom Widerspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Principium Contradictionis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同一原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どういつげんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principle of identity (logic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自同律</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law of identity (logic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>充足理由の原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうそくりゆうのげんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principle of sufficient reason (logic)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fil.} wet van de toereikende grond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理由の原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゆうのげんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>充足理由の原理</xref>
<gloss>principle of reason (logic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思考の原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこうのげんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principle of thought (logic)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {log.} denkwetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Denkgesetze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {psych.} denkwet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Denkgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law of nature</gloss>
<gloss>natural law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naturgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘマトーマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>血腫</xref>
<gloss>hematoma</gloss>
<gloss>haematoma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新カント学派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんカントがくは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neo-Kantian school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neukantianer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アニリン点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アニリンてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aniline point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坪単価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぼたんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price per unit of area</gloss>
<gloss>price per sqare meter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総合格闘技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごうかくとうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<xref>格闘技</xref>
<gloss>mixed martial arts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mixed Martial (f) Arts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) MMA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インキー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イン・キー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<lsource ls_wasei="y">in key</lsource>
<gloss>shutting yourself out of your car with the key left inside</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺しても死なない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころしてもしなない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(you) couldn't kill (him) if you tried</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくたま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>longevity stone (gemstone that gives its bearer long life)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生井</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>eternal well (i.e. one that never runs dry)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生大刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくたち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>sword brimming over with life force</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>vital</gloss>
<gloss>virile</gloss>
<gloss>lively</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>芝生</xref>
<gloss>area of thick growth (of trees, grass, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>生り節</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>boiled and half-dried bonito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲立会員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかだちかいいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>才取会員</xref>
<dial>&osb;</dial>
<gloss>stock exchange member who facilitates trading by matching buy and sell orders (similar to an NYSE specialist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rear part of a noh stage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinterer (m) Teil der Nō-Bühne (dort sitzen die Sänger)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recoil (of a gun)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückstoß (einer Feuerwaffe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駐退機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうたいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recoil brake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ござ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headliner</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>初座</xref>
<gloss>latter half of a formal tea ceremony (in which the tea is actually consumed)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭手前</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>炭点前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみてまえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charcoal setting procedure (tea ceremony)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umgang mit der Holzkohle (bei der Teezeremonie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>後座・ござ・2</xref>
<gloss>first half of a tea ceremony (in which the charcoal is set and light food served)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中立ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかだち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>break between the light meal and the actual serving of tea (during a formal tea ceremony)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸し剥がし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸しはがし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしはがし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>withdrawal of loan credit (e.g. by a bank)</gloss>
<gloss>retraction of credit</gloss>
<gloss>insistence on repayment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zurückziehen eines Bankkredits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>はてさて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Let me see</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">was soll ich nur machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>それ見た事か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それみたことか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>I told you so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クレオパトラの鼻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クレオパトラのはな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cleopatra's nose</gloss>
<gloss>a small thing with a huge influence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ナポリを見て死ね</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナポリをみてしね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&proverb;</misc>
<gloss>See Naples and die</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ローマは一日にして成らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ローマはいちにちにしてならず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Rome was not built in a day</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Rome is niet op één dag gebouwd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± Keulen en Aken zijn niet op één dag gebouwd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± Brugge en Gent zijn niet op één dag gebouwd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アホにつける薬なし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>アホに付ける薬なし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>阿呆に付ける薬なし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>阿呆に付ける薬無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アホにつけるくすりなし</reb>
<re_restr>アホにつける薬なし</re_restr>
<re_restr>アホに付ける薬なし</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あほうにつけるくすりなし</reb>
<re_restr>阿呆に付ける薬なし</re_restr>
<re_restr>阿呆に付ける薬無し</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>馬鹿に付ける薬は無い</xref>
<misc>&proverb;</misc>
<gloss>there's no medicine for stupidity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪い事は出来ぬもの</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるいことはできぬもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Murder will out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪人は畳の上では死ねない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくにんはたたみのうえではしねない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>A bad person does not deserve to die in his own bed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪法も亦法也</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくほうもまたほうなり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>A law is a law, however undesirable it may be</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊達の薄着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だてのうすぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>wearing light clothes for the sake of fashion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichte (f) Kleidung, um als schick zu gelten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>なる様になる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>成るように成る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>成る様に成る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為るように為る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為る様に為る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なるようになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&proverb;</misc>
<gloss>let nature take its course</gloss>
<gloss>what will be will be</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣ばかりで和尚はできぬ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>衣許りで和尚は出来ぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころもばかりでおしょうはできぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>The clothes do not make the man</gloss>
<gloss>The cowl does not make the monk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一寸の虫にも五分の魂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっすんのむしにもごぶのたましい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>tread on a worm and it will turn</gloss>
<gloss>even a tiny bug will defend itself</gloss>
<gloss>even the weakest and smallest beings have their own wills, so do not make light of them</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lett.} zelfs een beestje van een duim heeft een ziel van een halve duim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± plaag nooit dieren voor de gein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ze voelen net als jij de pijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± zelfs het nederigste wezen heeft zijn gevoeligheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Lat.} habet et musca splenem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一銭を笑う者は一銭に泣く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせんをわらうものはいっせんになく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>一円を笑う者は一円に泣く・いちえんをわらうものはいちえんになく</xref>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Take care of the penny</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一念天に通ず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちねんてんにつうず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Faith will move mountains</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘘から出た誠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うそからでたまこと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Truth comes out of falsehood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘘つきは泥棒の始まり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嘘吐きは泥棒の始まり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うそつきは泥棒の始まり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嘘つきは泥棒のはじまり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うそつきはどろぼうのはじまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Show me a liar, and I will show you a thief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± jonge leugenaars</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oude dieven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運は天に在り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんはてんにあり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>No flying from fate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠くの親類より近くの他人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおくのしんるいよりちかくのたにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>A neighbour is better than a relative living far</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± beter een goede buur dan een verre vriend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下手の考え休むに似たり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へたのかんがえやすむににたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>下手な考え休むに似たり・へたなかんがえやすむににたり</xref>
<misc>&id;</misc>
<gloss>It's hard to tell a poor thinker from a sleeping one</gloss>
<gloss>They to whom only bad ideas come might as well be asleep</gloss>
<gloss>Poor thinking is futile</gloss>
<gloss>Inadequate ideas are worse than none at all</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lett.} de ideeën van een knoeier en je lijkt vrijaf te nemen {= het is tijdverlies naar de mening van een amateur te luisteren}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下手の長談義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へたのながだんぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Brevity is the soul of wit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何方も何方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どっちもどっち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>They are both to blame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なによう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>what kind of business</gloss>
<gloss>what sort of matter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">welche (f) Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">welche (f) Sache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可愛さ余って憎さ百倍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわいさあまってにくさひゃくばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Excessive tenderness switches to hundredfold hatred</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ist die Liebe zu groß, wird der Hass hundertfach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火の無い所に煙は立たない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのないところにけむりはたたない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>There is no smoke without some fire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火の用心</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火廼要慎</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火迺要慎</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのようじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>be careful about fire</gloss>
<gloss>watch out for fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verhütet Feuer! (Schildaufschrift)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稼ぐに追いつく貧乏なし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>稼ぐに追いつく貧乏無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせぐにおいつくびんぼうなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Poverty is a stranger to industry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± arbeid verwarmt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luiheid verarmt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± arbeid is de vader des overvloeds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± van eigen vlijt ziet men de schoorsteen roken</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajando duro nunca se es pobre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我が身をつねって人の痛さを知れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>我が身を抓って人の痛さを知れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わがみをつねってひとのいたさをしれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>you can't appreciate others' suffering until you've gone through it yourself</gloss>
<gloss>pinch oneself and know others' pain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叶わぬ時の神頼み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなわぬときのかみだのみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Man turns to God only in his trouble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Not lehrt Beten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管の穴から天を覗く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだのあなからてんをのぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Have a narrow view of things</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄る年波には勝てない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よるとしなみにはかてない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Nobody can struggle against advancing age</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気は持ち様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きはもちよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Everything depends on how you look at it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼が出るか仏が出るか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにがでるかほとけがでるか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>God only knows what may happen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑問が残る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎもんがのこる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>there are still some doubtful points</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急いては事を仕損ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてはことをしそんずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Haste makes waste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± haastige spoed is zelden goed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± haast en spoed is zelden goed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求めよ然らば与えられん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとめよさらばあたえられん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Ask, and it shall be given you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣く子と地頭には勝てぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なくことじとうにはかてぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>泣く子と地頭には勝てない・なくことじとうにはかてない</xref>
<misc>&id;</misc>
<gloss>you cannot win against someone who doesn't listen to reason (e.g. a crying child or a violent lord)</gloss>
<gloss>you can't fight City Hall</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lett.} van jankende kinderen en rentmeesters kan je niet winnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>去る者は追わず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さるものはおわず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>do not pursue those who leave you</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± mensen die weggaan niet achternazitten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>去る者日日に疎し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さるものひびにうとし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Out of sight, out of mind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>許りが能ではない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかりがのうではない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>It is not everything to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚心あれば水心あり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>魚心有れば水心有り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うおこころあればみずこころあり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>魚心あれば水心</xref>
<misc>&id;</misc>
<gloss>if you do a favor for somebody, you will get a return favor</gloss>
<gloss>if a fish is friendly toward water, water will be kind to the fish too</gloss>
<gloss>you scratch my back and I'll scratch yours</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教うるは学ぶの半ば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしうるはまなぶのなかば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>We learn by teaching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狭き門より入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せまきもんよりいれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Enter ye in at the strait gate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2416990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近しき中に礼儀有り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかしきなかにれいぎあり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>A hedge between keeps friendships</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金が金を生む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねがこをうむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>money begets money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金が物を言う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金がものを言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねがものをいう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Money talks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geld sagt alles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pénz beszél</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金の世の中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねのよのなか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Money rules the world</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mundo gobernado por el dinero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金を貸せば友を失う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねをかせばともをうしなう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Lend your money and lose your friend</gloss>
<gloss>Money gone, friends gone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金銀は回り持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぎんはまわりもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Money is round and rolls away</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦有れば楽有り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くあればらくあり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>No cross, no crown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空腹は最上のソースである</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうふくはさいじょうのソースである</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Hunger is the best sauce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>君子危うきに近寄らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんしあやうきにちかよらず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>A wise man keeps away from danger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>君子豹変す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんしひょうへんす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>A wise man changes his mind, a fool never</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群羊を駆って猛虎を攻む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんようをかってもうこをせむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Union is strength</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶏口となるも牛後となる勿れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこうとなるもぎゅうごとなるなかれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Better be the head of a cat than the tail of a lion</gloss>
<gloss xml:lang="spa">más vale ser cabeza de ratón que cola de león</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸は身を助く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいはみをたすく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Art brings bread</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸術は長く人生は短し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいじゅつはながくじんせいはみじかし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Art is long, life is short</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de kunst is lang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het leven kort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ars longa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vita brevis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴にでも入り度い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなにでもはいりたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>I wish I could sink through the floor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血は水よりも濃い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちはみずよりもこい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Blood is thicker than water</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloed is dikker dan water</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± het hemd is nader dan de rok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± eerst oom en dan oompjes kinderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Lat.} ± tunica propior pallio est</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血は争えない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちはあらそえない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Like father, like son</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健全なる精神は健全なる身体に宿る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぜんなるせいしんはけんぜんなるしんたいにやどる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>A sound mind in a sound body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見ぬが花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぬがはな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Prospect is often better than possession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angenehmes (n) Leben während man die Realität ignoriert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見ると聞くとは大違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みるときくとはおおちがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>There is a great difference between seeing and hearing</gloss>
<gloss xml:lang="spa">del dicho al hecho va un trecho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entre lo oído y lo visto hay una gran diferencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見る人は見ている</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みるひとはみている</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>There are always people with discerning eyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見る目嗅ぐ鼻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みるめかぐはな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>閻魔</xref>
<gloss>Yama's pole with a human head on the top (able to discern good and evil of the dead)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(being a) fuss-pot</gloss>
<gloss>complaining about things in the public eye</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原点に帰る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>原点に返る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんてんにかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to go back to the starting point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Ausgangspunkt zurückkehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Ursprungsort zurückkehren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言うだけ野暮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いうだけやぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>You would only waste your words</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言うは易く行うは難し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いうはやすくおこなうはかたし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Easier said than done</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat is gemakkelijker gezegd dan gedaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± zeggen en doen is twee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± kallen is mallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maar doen is een ding</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decirlo es fácil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hablar es fácil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">del dicho al hecho va un trecho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古い革袋に新しい酒を盛る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるいかわぶくろにあたらしいさけをもる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to put new wine into old wineskins</gloss>
<gloss>to put new wine into old bottles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>故郷忘じ難し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきょうぼうじがたし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Home is always sweet to an exile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後が無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後がない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとがない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>having one's back to the wall</gloss>
<gloss>having nowhere to go</gloss>
<gloss>having no way out</gloss>
<gloss>not having another chance</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin retorno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin marcha atrás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後は野となれ山となれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとはのとなれやまとなれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>I don't care what follows</gloss>
<gloss>The future will take care of itself</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± wie dan leeft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">die dan zorgt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Fr.} ± après nous le déluge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± na mij de zondvloed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後悔先に立たず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいさきにたたず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>It is no use crying over spilt milk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± berouw komt na de zonde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auch wenn man etw. bedauert, kann man es nicht wiedergutmachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後門の虎前門の狼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうもんのとらぜんもんのおおかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>前門の虎後門の狼・ぜんもんのとらこうもんのおおかみ</xref>
<misc>&id;</misc>
<gloss>between the devil and the deep sea</gloss>
<gloss>out of the frying pan into the fire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お手柔らかに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御手柔らかに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おてやわらかに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Don't be too hard on me (us, them)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御鉢が回る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おはちがまわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>It's my turn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an der Reihe sein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tocar el turno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乞食を三日すればやめられぬ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乞食を三日すれば止められぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじきをみっかすればやめられぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&proverb;</misc>
<gloss>Once a beggar, always a beggar</gloss>
<gloss>once you have been begging for three days, you cannot stop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>功罪相償う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうざいあいつぐなう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>The merits and demerits offset each other</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口に蜜有り腹に剣有り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちにみつありはらにけんあり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>A honey tongue, a heart of gall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口は禍の元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちはわざわいのもと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Out of the mouth comes evil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喉元過ぎれば熱さを忘れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のどもとすぎればあつさをわすれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Danger past and God forgotten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± als het gevaar geweken is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergeet men zijn belofte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± Passato il pericolo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gabbato il santo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sólo nos acordamos de Santa Bárbara cuando truena</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好きこそ物の上手なれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきこそもののじょうずなれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>What one likes, one will do well</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好機逸す可からず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきいっすべからず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Make hay while the sun shines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孝行をしたい時分に親は無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこうをしたいじぶんにおやはなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>When you wish to be filial, your parents are gone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慌てる乞食は貰いが少ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわてるこじきはもらいがすくない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>slow and steady wins the race</gloss>
<gloss>there is luck in the last helping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更にも言わず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらにもいわず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>It is needless to say</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降り懸かる火の粉は払わねばならぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりかかるひのこははらわねばならぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>You must protect yourself against any possible dangers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨折り損の草臥れ儲け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほねおりぞんのくたびれもうけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Great pains but all in vain</gloss>
<gloss xml:lang="spa">predicar en el desierto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dejarse la piel para nada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">romperse los huesos en vano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この親にしてこの子あり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此の親にして此の子あり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此の親にして此の子有り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此の親にしてこの子あり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このおやにしてこのこあり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>the apple doesn't fall far from the tree</gloss>
<gloss>like father, like son</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此処が思案のし所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここがしあんのしどころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>This is the point we need to think about</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ここで会ったが百年目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ここで逢ったが百年目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此処で会ったが百年目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此処で逢ったが百年目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここであったがひゃくねんめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>at last your time has come</gloss>
<gloss>I have found you at last</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此方持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こちらもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>It's on me</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今に始めぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまにはじめぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>there is nothing new under the sun</gloss>
<gloss>it's nothing new</gloss>
<gloss>same old story</gloss>
<gloss>nothing new about it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今日は人の身明日は我が身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうはひとのみあすはわがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>What chances to one man may happen to all</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最後に笑う者が最もよく笑う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいごにわらうものがもっともよくわらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>He who laughs last laughs hardest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才子才に溺れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしさいにおぼれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>A man of talent is ruined by his own talent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歳月流るる如し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいげつながるるごとし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Time flies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昨日の友は今日の敵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのうのともはきょうのてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>A friend today may turn against you tomorrow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>策士策に溺れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくしさくにおぼれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>craft brings nothing home</gloss>
<gloss>the crafty schemer drowns in his own scheme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山が見える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまがみえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>The end is in sight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die Berge sehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) über den Berg sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schon das Ende sehen können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山椒は小粒でもぴりりと辛い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょうはこつぶでもぴりりとからい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Small head but great wit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± klein van stuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groot van formaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± al schijnt de hond niet groot te zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nog vangt hij wel een machtig zwijn</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pequeño pero matón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el buen perfume se guarda en frascos pequeños</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四海波静か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかいなみしずか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>The world is at peace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>始め良ければ終わり良し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじめよければおわりよし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>A good beginning makes a good ending</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子は三界の首枷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こはさんがいのくびかせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>A child is an everlasting responsibility to parents</gloss>
<gloss xml:lang="spa">los hijos son como un yugo que te atrapa para toda la vida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子を持って知る親の恩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こをもってしるおやのおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>He that has no child knows not what love is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lett.} pas als men kinderen krijgt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verstaat men de ouderliefde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思う念力岩をも通す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思う念力岩をも徹す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもうねんりきいわをもとおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Where there is a will, there is a way</gloss>
<gloss xml:lang="spa">querer es poder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la fe mueve montañas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死なば諸共</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなばもろとも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Die all together</gloss>
<gloss>Go to the grave together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死んだ子の年を数える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんだこのとしをかぞえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>It is no use crying over spilt milk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± gedane zaken nemen geen keer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± wat gebeurd is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">is gebeurd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zählen, wie alt ein Kind wäre, wenn es noch leben würde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死んでも死に切れぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんでもしにきれぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>I can't die and leave things this way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至誠天に通ず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせいてんにつうず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Sincerity can move heaven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>似た者夫婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にたものふうふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>like man, like wife</gloss>
<gloss>like marries like</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehepaar, bei dem sich beide Partner sehr ähnlich sind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ähnlichkeit von zwei Ehepartnern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時が解決する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときがかいけつする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>time will cure all</gloss>
<gloss>time heals all wounds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時に因りけり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときによりけり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>That depends</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治に居て乱を忘れず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちにいてらんをわすれず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Forewarned is forearmed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒔かぬ種は生えぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まかぬたねははえぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Nothing comes of nothing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van niets komt niets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± wie maaien wil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moet zaaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± men moet zaaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wil men maaien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鹿を追う者は山を見ず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかをおうものはやまをみず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>You cannot see the wood for trees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捨てる神在れば拾う神在り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すてるかみあればひろうかみあり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>When one door is shut, another is open</gloss>
<gloss>The world is as kind as it is cruel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車軸を流す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃじくをながす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>It's pouring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛇の道は蛇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃのみちはへび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Set a thief to catch a thief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱き者よ汝の名は女也</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわきものよなんじのなはおんななり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Frailty, thy name is woman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朱に交われば赤くなる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅにまじわればあかくなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>he who touches pitch shall be defiled therewith</gloss>
<gloss>one rotten apple spoils the barrel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± met manken leert men kreupel gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± in een pijpershuis leert men fluiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± bij de vuilen leert men stinken</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el que anda con lobos acaba aprendiendo a aullar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒は百薬の長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけはひゃくやくのちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>good wine makes good blood</gloss>
<gloss>sake is the best of all medicines</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± geen beter geneesmiddel dan sterkedrank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終わり良ければすべて良し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>終わりよければすべてよし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>終わりよければ全てよし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>終わり良ければ全て良し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>終わりよければすべて良し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>終わり良ければ総て良し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おわりよければすべてよし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>all is well that ends well</gloss>
<gloss>it will all come good in the end</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>All's Well That Ends Well (play by Shakespeare)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>習い性と成る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならいせいとなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Habit is a second nature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出物腫れ物所嫌わず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でものはれものところきらわず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Necessity knows no law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盾の両面を見よ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてのりょうめんをみよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Look at both sides of the thing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初心忘る可からず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしんわするべからず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Don't forget your first resolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所変われば品変わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ところかわればしなかわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>So many countries, so many customs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± andere streken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">andere gewoonten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暑さ寒さも彼岸まで</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暑さ寒さも彼岸迄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつささむさもひがんまで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>No heat or cold lasts over the equinox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女の一念岩をも通す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなのいちねんいわをもとおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Women will have their wills</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el empeño de una mujer atraviesa las rocas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la mujer es débil pero su perseverancia es muy fuerte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la mujer es débil físicamente pero posee mucho tesón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女の髪の毛には大象も繋がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>女の髪の毛には大象もつながる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなのかみのけにはたいぞうもつながる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>No man can resist the lure of a woman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女は弱しされど母は強し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>女は弱し然れど母は強し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなはよわしされどはははつよし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>though the woman is weak, the mother is strong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女三人寄れば姦し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなさんにんよればかしまし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>女三人寄れば姦しい</xref>
<misc>&id;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Three women make a market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝てば官軍負ければ賊軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かてばかんぐんまければぞくぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Losers are always in the wrong</gloss>
<gloss xml:lang="spa">al que vence se le nombra general</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en la guerra lo único importante es vencer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>将を射んと欲すれば先ず馬を射よ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうをいんとほっすればまずうまをいよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>He that would the daughter win, must with the mother first begin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小の虫を殺して大の虫を生かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうのむしをころしてだいのむしをいかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>to sacrifice something small in order to save something great</gloss>
<gloss>to lose a leg to save one's life</gloss>
<gloss>to kill a small bug and save a large one</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小事は大事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじはだいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>A small leak can sink a great ship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2417990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小人閑居して不善をなす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小人閑居して不善を為す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじんかんきょしてふぜんをなす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>An idle brain is the devil's shop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少年よ大志を抱け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうねんよたいしをいだけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>quote by William Smith Clark</s_inf>
<gloss>Boys, be ambitious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼け棒杭に火が付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけぼっくいにひがつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Wood half-burned is easily kindled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証文の出し後れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうもんのだしおくれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>It is too late to make an apology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上には上がある</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上には上が有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえにはうえがある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&proverb;</misc>
<gloss>greatness is comparative</gloss>
<gloss>there is always someone better than you</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± er is altijd iets dat het beste overtreft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± je hebt altijd baas boven baas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± er zijn altijd meesters en bovenmeesters</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un diamante puede cortar a otro diamante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar con la horma de su zapato</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上手の手から水が漏れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうずのてからみずがもれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Even Homer sometimes nods</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± het beste paard struikelt wel eens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± de beste breister laat wel eens een steek vallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± dat kan de beste overkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± ook Homerus slaapt wel eens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情けが仇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なさけがあだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Pardon makes offenders</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色事は思案の外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろごとはしあんのほか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>love and reason do not go together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>触らぬ神に祟りなし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>触らぬ神にたたりなし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>触らぬ神に祟り無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さわらぬかみにたたりなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>let sleeping dogs lie</gloss>
<gloss>if it ain't broke, don't fix it</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± men moet geen slapende honden wakker maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± je moet geen kleine kinderen wakker maken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝る子は育つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねるこはそだつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Sleep brings up a child well</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lett.} slapende kinderen groeien (flink) op</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝る程楽は無かりけり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねるほどらくはなかりけり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>There is nothing better than sleeping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心焉に在らざれば視れども見えず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころここにあらざればみれどもみえず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>The eye is blind if the mind is absent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新しい酒は古い革袋に入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたらしいさけはふるいかわぶくろにいれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to put new wine into old wineskins</gloss>
<gloss>to put new wine into old bottles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深い川は静かに流れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかいかわはしずかにながれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>still waters run deep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親に似ぬ子は鬼子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやににぬこはおにご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>He is unworthy of his father</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親の因果が子に報う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやのいんががこにむくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>The father's sins will be visited upon the children</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親の光は七光り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやのひかりはななひかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Having a famous parent's help</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親は無くても子は育つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやはなくてもこはそだつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Nature itself is a good mother</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親見たけりゃ子を見ろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやみたけりゃこをみろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Like father, like son</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身を捨ててこそ浮かぶ瀬も有れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みをすててこそうかぶせもあれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>nothing ventured, nothing gained</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人の噂も七十五日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとのうわさもしちじゅうごにち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとのうわさもななじゅうごにち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>wonder lasts but nine days</gloss>
<gloss>gossip lasts just 75 days</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± het grootste praatje duurt maar drie dagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± geen praatje zo groot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">of 't bloedt in acht dagen dood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Gerüchte sind schnell vergessen.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Auch Gerüchte halten nur 75 Tage.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人の口に戸は立てられず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとのくちにとはたてられず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>People will talk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人のふり見てわがふり直せ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人の振り見て我が振り直せ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人のふり見て我がふり直せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとのふりみてわがふりなおせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>One man's fault is another's lesson</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± wie zich aan een ander spiegelt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spiegelt zich zacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± een schip op het strand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een baken in zee</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aprende de los demás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">observa a los demás y ve corrigiendo tu conducta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人の蠅を追うより己の蠅を追え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとのはえをおうよりおのれのはえをおえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Mind your own business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人はパンのみにて生くる者に非ず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人はパンのみにて生くるものに非ず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとはパンのみにていくるものにあらず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Man shall not live by bread alone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人は一代名は末代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとはいちだいなはまつだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Worthy men shall be remembered</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人は見かけによらぬもの</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人は見掛けに依らぬもの</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとはみかけによらぬもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>appearances can be deceiving</gloss>
<gloss>don't judge a book by it's cover</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± al ziet men de lui</gloss>
<gloss xml:lang="dut">men kent ze niet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± schijn bedriegt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人は情け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとはなさけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>One good turn deserves another</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人を怨むより身を怨め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとをうらむよりみをうらめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Everyone is the son of his own works</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人を見たら泥棒と思え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとをみたらどろぼうとおもえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Don't trust a stranger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoed u voor de mensen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geef niemand zomaar het vertrouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wees sceptisch tegenover de mensen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人を見て法を説く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとをみてほうをとく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にんをみてほうをとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>人を見て法を説け</xref>
<gloss>to suit one's speech to the audience</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人を呪わば穴二つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとをのろわばあなふたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>A curse will rebound on yourself as well</gloss>
<gloss>Curses, like chickens, come home to roost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間は万物の霊長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんはばんぶつのれいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Man is the lord of creation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間万事金の世の中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんばんじかねのよのなか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Money talks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人生意気に感ず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんせいいきにかんず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Heart is won by heart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人生僅か五十年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんせいわずかごじゅうねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Life is short</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人生行路難し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんせいこうろかたし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Life is not easy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人木石に非ず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとぼくせきにあらず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Man is made of flesh and blood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塵も積もれば山と成る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりもつもればやまとなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Many a little makes a mickle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水の低きに就くが如し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずのひくきにつくがごとし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Water seeks its own level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水の流れと人の行方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずのながれとひとのゆくえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Life is an unknown course</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水は低きに流る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずはひくきにながる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Water seeks its own level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粋が身を食う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいがみをくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Playing the dandy ruins a man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>据え膳食わぬは男の恥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえぜんくわぬはおとこのはじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>When petticoats woo, breeks may come speed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雀百迄踊り忘れず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずめひゃくまでおどりわすれず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>What is learned in the cradle is carried to the tomb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世間の口に戸は立てられぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せけんのくちにとはたてられぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>人の口に戸は立てられず</xref>
<misc>&id;</misc>
<gloss>People will talk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世間は広い様で狭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せけんはひろいようでせまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>It's a small world after all</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成らぬ堪忍するが堪忍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならぬかんにんするがかんにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>True patience lies in bearing the unbearable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正直の頭に神宿る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじきのこうべにかみやどる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Honesty is the best policy</gloss>
<gloss>Honesty pays</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lett.} er huist een god in een eerlijk hoofd</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dios protege a la gente honesta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dios ampara al honrado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正直は一生の宝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじきはいっしょうのたから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Honesty is the best policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生は難く死は易し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいはかたくしはやすし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Life is difficult, while death is easy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生みの親より育ての親</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみのおやよりそだてのおや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&proverb;</misc>
<gloss>A foster parent is dearer than a real parent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生めよ殖えよ地に満てよ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うめよふえよちにみてよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Be fruitful, and multiply, and replenish the earth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生酔い本性違わず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまよいほんしょうたがわず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>In wine there is truth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生兵法は大怪我の基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまびょうほうはおおけがのもと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>A little learning is a dangerous thing</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la inexperiencia es el origen de grandes desgracias</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la falta de preparación adecuada es la causa de graves desastres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生有る者は必ず死有り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいあるものはかならずしあり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>No mortal escapes death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛年重ねて来たらず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいねんかさねてきたらず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Time and tide wait for no man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声はすれども姿は見えず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえはすれどもすがたはみえず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>It's audible but invisible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静かに流れる川は深い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しずかにながれるかわはふかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Still waters run deep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昔は昔今は今</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかしはむかしいまはいま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Let bygones be bygones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責了</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>OK with corrections</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Okay mit Korrekturen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先んずれば人を制す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきんずればひとをせいす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>First come, first served</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el que pega primero pega dos veces</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el que primero llega toma las riendas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la anticipación es una gran ventaja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千丈の堤も蟻の一穴より</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじょうのつつみもありのいっけつより</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>A little leak will sink a great ship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千里も一里</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりもいちり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>a journey of a thousand miles feels like only one mile (when going to see the one you love)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栴檀は双葉より芳し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんだんはふたばよりかんばし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Genius displays itself even in childhood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選ぶ所がない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えらぶところがない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>There is nothing choose between the two</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前車の覆るは後車の戒め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしゃのくつがえるはこうしゃのいましめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Learn wisdom from the follies of others</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± een schip op strand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een baken in zee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創業は易く守成は難し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぎょうはやすくしゅせいはかたし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>It is easy to start an enterprise but difficult to maintain it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総ての道はローマに通ず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すべてのみちはローマにつうず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>All roads lead to Rome</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todos los caminos conducen a roma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総領の甚六</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうりょうのじんろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>First born, least clever</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憎まれっ子世に憚る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくまれっこよにはばかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Ill weeds grow apace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足の踏み場も無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしのふみばもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>There's no place to stand in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袖振り合うも他生の縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そでふりあうもたしょうのえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>A meeting by chance is preordained</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lett.} zelfs contact via de mouwen komt door karma uit een vorig leven {= toeval bestaat niet}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其の時は其の時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのときはそのとき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>We'll think about it when the time comes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損して得取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>損して得とる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんしてとくとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>You must lose a fly to catch a trout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± men moet geven om te nemen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多多益益弁ず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたますますべんず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>The more, the better</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) je mehr umso besser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) je mehr jmd. arbeitet, umso besser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待つ身は長い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつみはながい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>A watched pot never boils</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待てば海路の日和有り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まてばかいろのひよりあり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Everything comes to him who waits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯛の尾より鰯の頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいのおよりいわしのかしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Better be the head of a dog than the tail of a lion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大きに御世話だ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおきにおせわだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>It's none of your business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大事の前の小事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじのまえのしょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Lose a fly to catch a trout</gloss>
<gloss>small sacrifice in a great cause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kleines (n) Opfer zum Wohle des Großen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Kleinigkeiten im Angesicht der wichtigen Dinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) wenn man sich um große Dinge kümmert, muss man auch die kleinen Dinge im Auge behalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大男総身に知恵が回り兼ね</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおおとこそうみにちえがまわりかね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Big head, little wit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タダより高いものはない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>タダより高いものは無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ただより高いものはない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>只より高いものはない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>只より高いものは無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タダよりたかいものはない</reb>
<re_restr>タダより高いものはない</re_restr>
<re_restr>タダより高いものは無い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ただよりたかいものはない</reb>
<re_restr>ただより高いものはない</re_restr>
<re_restr>只より高いものはない</re_restr>
<re_restr>只より高いものは無い</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&proverb;</misc>
<gloss>nothing costs as much as what is given to us</gloss>
<gloss>there's no such thing as a free lunch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± voor niets gaat de zon op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± voor wat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoort wat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叩けよ然らば開かれん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたけよさらばひらかれん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Knock, and it shall be opened unto you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短気は損気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんきはそんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Haste makes waste</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no por mucho madrugar amanece más temprano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la impaciencia es mala cosa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">actuar con precipitación siempre trae malas consecuencias</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断じて行えば鬼神も之を避く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんじておこなえばきしんもこれをさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Where there's a will, there's a way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男やもめに蛆がわく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>男やもめにうじがわく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>男鰥に蛆が湧く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこやもめにうじがわく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Widowers are untidy</gloss>
<gloss>A man alone soon goes to seed</gloss>
<gloss>A man goes to pieces without a woman to look after him</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知った事か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しったことか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>I have nothing to do with it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知らぬが仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらぬがほとけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Ignorance is bliss</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± wat niet weet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat niet deert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知らぬは亭主許り也</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらぬはていしゅばかりなり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Only the husband does not know</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知者も千慮に一失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしゃもせんりょにいっしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Even Homer sometimes nods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2418990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地獄の沙汰も金次第</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じごくのさたもかねしだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Money talks</gloss>
<gloss>Money is the key that opens all doors</gloss>
<gloss>Money is the best lawyer in hell</gloss>
<gloss>Even in hell, the extent of one's suffering is determined by money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶腹も一時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃばらもいっとき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Anything is better than nothing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠言耳に逆らう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうげんみみにさからう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Good advice is harsh to the ear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝起きは三文の徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさおきはさんもんのとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>The early bird catches the worm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長所は短所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしょはたんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>One's strength is his weakness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥無き里の蝙蝠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりなきさとのこうもり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>a man among the geese when the gander is away</gloss>
<gloss>a one-eyed king in the land of the blind</gloss>
<gloss>a bat in a village without birds</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser el rey tuerto del país de los ciegos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en el país de los ciegos el tuerto es el rey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈香も焚かず屁も放らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうもたかずへもひらず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>His faults are few, but so are his virtues</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り落とした魚は大きい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりおとしたさかなはおおきい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>The fish that got away is always bigger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笛吹けども踊らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふえふけどもおどらず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>We have piped unto you and ye have not danced</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bijb.} wij hebben voor jullie op de fluit gespeeld en jullie hebben niet gedanst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± z'n uitgestrekte hand afgewezen zien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± nul op het rekest krijgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄は熱い内に鍛えよ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつはあついうちにきたえよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Strike while the iron is hot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天は二物を与えず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんはにぶつをあたえず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>God doesn't give with both hands</gloss>
<gloss>God does not give two gifts</gloss>
<gloss>Heaven does not grant people more than one talent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lett.} de Hemel verleent geen dubbele gaven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天高く馬肥ゆる秋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんたかくうまこゆるあき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Autumn with the sky clear and blue, and horses growing stout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lett.} de herfst met zijn heldere hemels en aankloekende paarden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herbst, wo der Himmel hoch hängt und die Pferde kräftig wachsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転んでもただは起きぬ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>転んでも只は起きぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころんでもただはおきぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>転んでもただでは起きない・ころんでもただではおきない</xref>
<misc>&id;</misc>
<gloss>All's grist that comes to his mill</gloss>
<gloss>turn everything to good account</gloss>
<gloss>turn anything to profit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lett.} als hij valt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gaat hij niet voor niets opstaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± hij zou een cent in tweeën bijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± hij zou op een cent doodblijven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer das Beste aus etw. machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles zum Besseren wenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒となる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あだとなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Good intentions can backfire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刀折れ矢尽きる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたなおれやつきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>It's all over now</gloss>
<gloss xml:lang="spa">haber quemado ya el último cartucho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">haber agotado ya todos los recursos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quedarse sin fuerzas o sin medios para seguir combatiendo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar desarmado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東は東西は西</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがしはひがしにしはにし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>East is East, and West is West</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桃李物言わざれども下自ら蹊を成す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>桃李物言わざれども下自ずから蹊を成す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうりものいわざれどもしたおのずからみちをなす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Good wine speaks for itself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗人にも三分の理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬすびとにもさんぶのり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Even a thief has his reasons</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗人を捕らえて見れば我が子也</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬすびとをとらえてみればわがこなり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>The thief caught turn out to be one's own son</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃がした魚は大きい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがしたさかなはおおきい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>The fish that got away is always big</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lett.} de ontglipte vis is groot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃げるが勝ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげるがかち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>He that fights and runs away may live to fight another day</gloss>
<gloss xml:lang="spa">huir no es de cobardes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a veces la huida equivale a la victoria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同日の論ではない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじつのろんではない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>There is no comparison between the two</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得たり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>I've got it</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prompt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverzüglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die günstige Gelegenheit ergreifend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得手に帆を揚げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えてにほをあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Hoist your sail when the wind is fair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Begabungen freien Lauf lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒にも薬にもならない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくにもくすりにもならない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>That will do neither harm nor good</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weder schaden noch nützen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒を食らわば皿まで</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毒を食らわば皿迄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくをくらわばさらまで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>In for a penny, in for a pound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二兎を追う者は一兎をも得ず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にとをおうものはいっとをもえず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>He who runs after two hares will catch neither</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二度ある事は三度ある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にどあることはさんどある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>What happens twice will happen thrice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日暮れて道遠し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひくれてみちとおし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>The day is short, and the work is much</gloss>
<gloss>My goal is still a long way off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入るを量りて出ずるを制す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入るを計りて出ずるを制す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いるをはかりていずるをせいす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Cut your coat according to your cloth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍の一字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんのいちじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Patience is the only way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫に鰹節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこにかつおぶし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>temptation one can't resist</gloss>
<gloss>setting a wolf to mind the sheep</gloss>
<gloss>trusting a cat with milk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Katsuo in der Nähe der Katze (Beispiel für eine Situation, bei der man sich keine Unaufmerksamkeit leisten kann)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱りが冷める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほとぼりがさめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>The heat is off</gloss>
<gloss>The excitement dies down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年が立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としがたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<xref>年が明ける</xref>
<xref>年が改まる</xref>
<xref>新年になる</xref>
<misc>&id;</misc>
<gloss>the New Year begins</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年は争えない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としはあらそえない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Age will tell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念には念を入れよ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんにはねんをいれよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Make assurance double sure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬は馬連れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまはうまづれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Birds of a feather flock together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬を水辺に導く事は出来るが馬に水を飲ませる事は出来ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまをみずべにみちびくことはできるがうまにみずをのませることはできない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>You may take a horse to the water, but you cannot make him drink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿と鋏は使い様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかとはさみはつかいよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Everything comes in handy when rightly used</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿に付ける薬は無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかにつけるくすりはない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>A born fool is never cured</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿の一つ覚え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかのひとつおぼえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>He that knows little often repeats it</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elke zot heeft zijn marot {= elk heeft zijn stokpaardje}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la frase pseudo-intelectual que el tonto repite constantemente para hacernos ver lo listo que es</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敗軍の将は兵を語らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぐんのしょうはへいをかたらず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>A defeated general should not talk of the battle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板子一枚下は地獄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたごいちまいしたはじごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>The sea and the gallows refuse none</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卑下自慢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひげじまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Too much humility is pride</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庇を貸して母屋を取られる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひさしをかしておもやをとられる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Give him an inch and he'll take an ell</gloss>
<gloss>Give him an inch and he'll take a yard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± als men hem een vinger geeft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neemt hij de hele hand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± heeft de duivel 't paard gegeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dan neemt hij de toom ook nog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reicht man den kleinen Finger, nimmt er die ganze Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermietet man das Vordach, wird einem das ganze Haus weggenommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼方立てれば此方が立たぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あちらたてればこちらがたたぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>It's hard to please everybody</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛んで火に入る夏の虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんでひにいるなつのむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>rushing to one's doom</gloss>
<gloss>(like a) moth flying into the flame</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± zichzelf de das omdoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lett.} een zomerinsect dat de vlam invliegt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ins Verderben stürzen, wie die (f) Motte ins Licht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>備え有れば憂え無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そなえあればうれえなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Providing is preventing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膝が笑う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひざがわらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>to have one's knees be about to give way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Knie zittern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病んで後初めて健康の価値を知る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やんでのちはじめてけんこうのかちをしる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>You don't appreciate the value of good health until you lose it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夫婦喧嘩は犬も食わない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうふげんかはいぬもくわない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>One should not interfere in lover's quarrels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負けるが勝ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まけるがかち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>he that fights and runs away may live to fight another day</gloss>
<gloss>sometimes you have to lose to win</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lett.} een nederlaag lijden is winst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± een slag verloren is nog niet de oorlog verloren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± elk nadeel heeft zijn voordeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± de verstandigste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijste geeft toe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">negarse a luchar es también una forma de victoria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una retirada a tiempo es una victoria</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a veces perder es ganar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風に吹かれて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜにふかれて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Blowin' in the wind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風に柳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜにやなぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Soft words pacify wrath</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹が減っては戦は出来ぬ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腹が減っては軍は出来ぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらがへってはいくさはできぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>an army marches on its stomach</gloss>
<gloss>you can't fight on an empty stomach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹も身の内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらもみのうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Moderation is its own medicine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物は考え様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものはかんがえよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>It depends on how you look at it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物は使い様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものはつかいよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>It depends on how you use it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物は試し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものはためし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>The proof of the pudding is in the eating</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± beproeft alle dingen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物は相談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものはそうだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Lend me your ears a while</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物も言い様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物も言いよう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ものも言いよう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものもいいよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>To make or mar depends on the telling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物も言い様で角が立つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物も言いようで角が立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものもいいようでかどがたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Harsh words make the going rough</gloss>
<gloss>People may be offended (or not) by the way you speak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物言えば唇寒し秋の風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものいえばくちびるさむしあきのかぜ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Silence is golden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lett.} wanneer men kletst is het koud om de lippen in de herfstwind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± beter gezwegen dan de mond verbrand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物言わねば腹膨る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものいわねばはらふくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Feel uneasy if something is left unsaid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分秒を争う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんびょうをあらそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>there is no moment to lose</gloss>
<gloss>to fight with every minute and every second</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞も味噌も一緒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くそもみそもいっしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>not distinguishing between what's good and bad</gloss>
<gloss>not knowing chalk from cheese</gloss>
<gloss>mixing good and bad together</gloss>
<gloss>shit and miso are the same</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no distinguir el bien del mal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no distinguir lo bueno de lo malo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tratar por igual las cosas buenas y las malas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文は人也</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんはひとなり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>The style is the man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞いて極楽見て地獄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きいてごくらくみてじごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>A paradise on hearsay, a hell at sight</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lett.} het paradijs zo te horen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maar de hel zo te zien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞くと見るとは大違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きくとみるとはおおちがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>A big difference between what one hears and what one sees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞くは一時の恥聞かぬは末代の恥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きくはいっときのはじきかぬはまつだいのはじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Better ask than go astray</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便りの無いのは良い便り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たよりのないのはよいたより</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>No news is good news</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暮果てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くれはてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>The sun has set completely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盆と正月が一緒に来た様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんとしょうがつがいっしょにきたよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>To be as busy as a bee</gloss>
<gloss>Like Christmas and a birthday feast rolled into one</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万感胸に迫る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんかんむねにせまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be filled with thousand emotions</gloss>
<gloss>to be overwhelmed by a flood of emotions</gloss>
<gloss>to be wrought by a thousand emotions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無いより増し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないよりまし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>It's better than nothing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無理が通れば道理が引っ込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりがとおればどうりがひっこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Where might is master, justice is servant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名の無い星は宵から出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なのないほしはよいからでる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>the worst goes foremost</gloss>
<gloss>those one eagerly await will not arrive first</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名は体を表す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なはたいをあらわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Names and natures do often agree</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± nomen est omen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命長ければ恥多し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのちながければはじおおし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>The longer you live, the more shame you suffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命有っての物種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのちあってのものだね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>While there's life, there's hope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明日の事を言えば鬼が笑う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あすのことをいえばおにがわらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Nobody knows the morrow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明日の百より今日の五十</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あすのひゃくよりきょうのごじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>A bird in the hand is worth two in the bush</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明日は明日の風が吹く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしたはあしたのかぜがふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Tomorrow will take care of itself</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± morgen is er weer een dag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± morgen kent zijn eigen zorgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目が出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがでる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>芽が出る・めがでる・2</xref>
<gloss>to have luck on one's side</gloss>
<gloss>to get lucky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glück haben</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>目の玉が飛び出る</xref>
<gloss>to have one's eyes bulge out of one's head (with surprise)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目途が立つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目処が立つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目途がたつ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目処がたつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めどがたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>the prospects for a solution look brighter</gloss>
<gloss>there is hope that we can (accomplish a certain thing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aussicht auf etw. haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目明き千人盲千人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めあきせんにんめくらせんにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Some are wise and some are otherwise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問うは一旦の恥問わぬは末代の恥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうはいったんのはじとわぬはまつだいのはじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Better to ask and be embarrassed than not ask and never to know</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬より養生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くすりよりようじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Prevention is better than cure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳あり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>訳有り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけあり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>(having) special circumstances (e.g. problems, issues, advantages, flaws, defects, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorliegen besonderer Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Behaftetsein mit Fehlern (Ware)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>There is a certain reason</gloss>
<gloss>Something has come up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柳の下に何時も泥鰌は居ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やなぎのしたにいつもどじょうはいない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Good luck does not always repeat itself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄弁は銀沈黙は金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうべんはぎんちんもくはきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Speech is silver, silence is golden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕焼けは晴れ朝焼けは雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうやけははれあさやけはあめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Red sky at night, shepherd's delight Red sky in the morning, shepherd's warning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余の辞書に不可能という文字はない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>余の辞書に不可能という文字は無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よのじしょにふかのうというもじはない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the word impossible is not in my dictionary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余り物に福が有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまりものにふくがある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Leftovers are the best of all</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2419990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余計な御世話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よけいなおせわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Mind your own business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>様あ見ろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざまあみろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>It serves you right</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用心に越した事は無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじんにこしたことはない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>You cannot be too careful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要らざる御世話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いらざるおせわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>That's none of your business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来年の事を言うと鬼が笑う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいねんのことをいうとおにがわらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Talk about next year and the devil will laugh</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lett.} als men van volgend jaar spreekt lacht de duivel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± men moet de huid van de beer niet verkopen eer men hem geschoten heeft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± je moet niet te vroeg juichen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± de morgen weet niet wat de avond brengt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏が有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらがある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>There are wheels within wheels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜虎相搏つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうこあいうつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Diamonds cut diamonds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅の恥は掻き捨て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旅の恥はかき捨て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびのはじはかきすて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Once over the border, one may do anything</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅は心世は情け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびはこころよはなさけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>In traveling, companionship; in life, kindness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両雄並び立たず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうゆうならびたたず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>if two ride upon a horse, one must sit behind</gloss>
<gloss>when Greek meets Greek, then comes the tug of war</gloss>
<gloss>two great rivals cannot coexist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lett.} twee helden kunnen niet naast elkaar bestaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± twee hanen in één hok geeft veel gekakel en weinig eieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± er is maar één grote mast op een schip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± geen twee kapteins op één schip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± er kan maar één de baas zijn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣の花は赤い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>となりのはなはあかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>The grass is always greener on the other side of the fence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例外のない規則はない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>例外の無い規則は無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいがいのないきそくはない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>There is no rule without exceptions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴史は繰り返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきしはくりかえす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>History repeats itself</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de geschiedenis herhaalt zich</gloss>
<gloss xml:lang="dut">l'histoire se répète</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geschichte wiederholt sich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋に上下の差別無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいにじょうげのさべつなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Love makes men equal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋は思案の外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいはしあんのほか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Love is without reason</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Irrationalität der Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老いては子に従え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいてはこにしたがえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Be guided by your children when you are old</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lett.} luister naar je kinderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eens je op leeftijd komt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de viejo haz caso a tus hijos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六十の手習い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくじゅうのてならい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Never too late to learn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lett.} leren kalligraferen op z'n zestigste {= het is nooit te laat om te leren}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nunca es tarde para aprender</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser aprendiz de caligrafía a los sesenta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綺麗な薔薇には刺が有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれいなばらにはとげがある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>There is no rose without a thorn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餠は餠屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>餅は餅屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もちはもち屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちはもちや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>every man knows his own business best</gloss>
<gloss>one should go to specialists for the best results</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lett.} laat rijstknoedels maar aan de rijstknoedelmaker over {= een specialist kent het best de knepen van het vak}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± ieder zijn vak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± schoenmaker blijf bij je leest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>驕る平家は久しからず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奢る平家は久しからず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おごるへいけはひさしからず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>奢る平家久しからず・おごるへいけひさしからず</xref>
<misc>&id;</misc>
<gloss>pride goes before a fall</gloss>
<gloss>the proud Heike family lasts not long</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el que lleva una vida disoluta dura poco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバパンチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>overpunch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含浸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>impregnation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Imprägnierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Imprägnation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">impregnálás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気絶させる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぜつさせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to stun</gloss>
<gloss>to make someone swoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Ohnmacht versetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohnmächtig werden lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betäuben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空中ブランコ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうちゅうブランコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鞦韆</xref>
<gloss>trapeze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trapez</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schaukelreck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwebereck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trapezakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trapeznummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>椰子の実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やしのみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coconut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kokosnoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kokosvrucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klapper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klappernoot</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dátil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヤシ殻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>椰子殻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヤシかく</reb>
<re_restr>ヤシ殻</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やしかく</reb>
<re_restr>椰子殻</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coconut shell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広報担当者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほうたんとうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person in charge of public relations</gloss>
<gloss>PR manager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pressesprecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) PR-Manager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pressereferent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治安出動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちあんしゅつどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public security operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>stone(s) used to weigh down a fishing net</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桧葉叉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひばまた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒバマタ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Arctic wrack (Fucus evanescens)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fucus evanescens C.Agardh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fucus distichus subsp. evanescens (eine Braunalge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真昆布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まこんぶ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マコンブ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese kelp (Laminaria japonica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ma・konbu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Laminaria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Laminaria japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>とろろ昆布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とろろこんぶ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とろろこぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>shredded kombu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschabter (n) Konbu (z.B. in Suppen verwendet)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Kjellmaniella gyrata (species of kelp)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長昆布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながこんぶ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナガコンブ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Laminaria longissima (species of kelp)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利尻昆布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りしりこんぶ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リシリコンブ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Laminaria ochotensis (species of kelp)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒び海苔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すさびのり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スサビノリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Porphyra yezoensis (species of edible purple laver)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>篊</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brushwood, etc. used as cultch for seaweed or oyster farming (culch)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">razpoka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>清</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>clearly</gloss>
<gloss>brightly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cleanly</gloss>
<gloss>purely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さやさや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>soft, light rustling (e.g. leaves in the wind)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">onomatopeya de hojas o tejidos al rozar suavemente con algo: fru, fru</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樹葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tree leaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blatt (eines Baumes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初めとする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじめとする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>comencing with</gloss>
<gloss>including</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パラダイス鎖国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パラダイスさこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isolation paradise (esp. unique products without foreign competition)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンローダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unloader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離しょう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>離漿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syneresis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一風景</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちふうけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっぷうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>one scene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前のめり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえのめり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>のめる</xref>
<gloss>pitching forward, as if to fall.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vornüberlehnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報通信費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうつうしんひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>情報通信</xref>
<gloss>telecommunications fees</gloss>
<gloss>telecommunications expenses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶点</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>溶てん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melting point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>bio-medical</gloss>
<gloss>biomedical</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estudiante de medicina</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>medical student</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイポール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイポル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dipole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dipol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイヤルトーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイヤルトン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイヤル・トーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイヤル・トン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dial tone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wählton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼロコスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゼロ・コスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>zero cost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膣カンジダ症</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>膣カンジタ症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちつカンジダしょう</reb>
<re_restr>膣カンジダ症</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちつカンジタしょう</reb>
<re_restr>膣カンジタ症</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カンジダ膣炎</xref>
<gloss>vaginal yeast infection</gloss>
<gloss>thrush</gloss>
<gloss>candidiasis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼科検診</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんかけんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ophthalmological examination</gloss>
<gloss>eye check-up</gloss>
<gloss>eye examination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>列福</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっぷく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>beatification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメリカフウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>紅葉葉楓</xref>
<gloss>American sweetgum (Liquidambar styraciflua)</gloss>
<gloss>redgum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フウ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フウぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Liquidambar (genus of deciduous Sweetgum trees in the flowering plant family Altingiaceae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レミフェンタニル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remifentanil (analgesic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベクロニウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vecuronium (muscle relaxant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロピバカイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ropivacaine (local anaesthetic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロセミド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>furosemide (diuretic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咽喉マイク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんこうマイク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>throat microphone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>うずまき線</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>渦巻き線</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>渦巻線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うずまきせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spirale</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espiral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>うず形式</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>渦形式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うずけいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vortex design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>おさ打ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>筬打ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beating</gloss>
<gloss>beating up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>おさ通し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>筬通し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさとおし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reed drawing-in (manuf.)</gloss>
<gloss>denting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桿状</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かん状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rod-shaped</gloss>
<gloss>bacillary</gloss>
<gloss>bacilliform</gloss>
<gloss>baculiform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桿状体</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かん状体</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>杆状体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rod (shape of cell)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stäbchen (hell-dunkel-empfindliche Sinneszelle des Auges)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かん体</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>杆体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>桿状体</xref>
<gloss>rod (shape of cell)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>か流ファン</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>渦流ファン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりゅうファン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regenerative fan</gloss>
<gloss>vortex flow fan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>か流ブロワ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>渦流ブロワ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりゅうブロワ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regenerative blower</gloss>
<gloss>vortex flow blower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>か流形センサ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>渦流形センサ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりゅうがたセンサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vortex sensor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>か流形素子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>渦流形素子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりゅうけいそし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vortex device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動作すきま</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>動作隙間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうさすきま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>differential gap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィドウア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>widower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルフィーユ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>チャービル</xref>
<lsource xml:lang="fre">cerfeuil</lsource>
<gloss>chervil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kerbel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anthriscus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャービル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chervil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kerbel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anthriscus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初心者マーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしんしゃマーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>若葉マーク</xref>
<gloss>sticker for new car drivers (green and yellow)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahranfängerschild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeichen für Fahranfänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初心運転者標識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしんうんてんしゃひょうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>若葉マーク</xref>
<gloss>sticker for new car drivers (green and yellow)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeichen für Fahranfänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahranfängerschild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anfängerschild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異国の人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこくのひと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreigner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手荷物検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てにもつけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hand baggage search</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handgepäckkontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍋敷き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なべしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pot stand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderzetter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaatje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">matje voor onder hete pannen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Untersetzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Topfuntersetzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウッドクリップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウッド・クリップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden clip</gloss>
<gloss>wooden clothespin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニットキャップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニット・キャップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knit cap</gloss>
<gloss>woollen hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副交感神経系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくこうかんしんけいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parasympathetic nerve system</gloss>
<gloss>parasympathetic nervous system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">parasympathisches (n) Nervensystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根明</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>根明か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねあか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネアカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>根暗</ant>
<gloss>innate cheerfulness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) natürliche (f) Fröhlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmd. mit angeborener (f) Fröhlichkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>innately cheerful person</gloss>
<gloss>happy-go-lucky person</gloss>
<gloss>natural optimist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボタンを掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボタンをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to fasten a button</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuknöpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Knopf zumachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レントゲン技師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レントゲンぎし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiographer</gloss>
<gloss>X-ray operator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Röntgenologe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Röntgenassistent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忌引休暇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>忌引き休暇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きびききゅうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condolence leave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌が肥える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したがこえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>口が肥える</xref>
<gloss>to be particular about one's food</gloss>
<gloss>to have a discriminating palate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支払猶予</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>支払い猶予</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはらいゆうよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>payment moratorium</gloss>
<gloss>extension on payment</gloss>
<gloss>respite for payment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zahlungsaufschub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若い頃</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>若いころ</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかいころ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's youth</gloss>
<gloss>early life</gloss>
<gloss>one's early days</gloss>
<gloss>one's early years</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り扱い表示</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取扱表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりあつかいひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>care instructions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手元現金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手許現金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てもとげんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>cash on hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小さい頃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小さいころ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいさいころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>as a child</gloss>
<gloss>when one was a child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kindheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kinderzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeit, als man klein war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) als kleines Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Kinderzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼い頃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幼いころ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさないころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>as a child</gloss>
<gloss>when one was a child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賞を取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>賞をとる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to win the prize</gloss>
<gloss>to win the ring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Preis gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Preis ausgezeichnet werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常套</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>常とう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conventionality</gloss>
<gloss>triteness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gemeinplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abgedroschenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alltäglichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吊り索</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つり索</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shroud line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2420990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲嘆に暮れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悲嘆にくれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたんにくれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to suffer heartache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in tiefer Trauer versunken sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in tiefer Trauer versunken sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格闘家</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>挌闘家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくとうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>格闘・かくとう</xref>
<gloss>martial artist</gloss>
<gloss>fighter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kampfsportler (vor allem für Aktuere nicht-traditioneller Kampfsportarten, wie K 1, verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異国人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこくじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreigner</gloss>
<gloss>stranger</gloss>
<gloss>outsider</gloss>
<gloss>alien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fremder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糧食準備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしょくじゅんび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food preparation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アッポジャトゥーラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appoggiatura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツボる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to hit the bullseye (of tastes, humour, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顕界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this world</gloss>
<gloss>present world (as opposed to the realm of the dead)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diesseits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese (f) Welt (im Gegensatz zum Jenseits)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂拳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crazy fist (dragonball technique)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懸仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけぼとけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round plaque carrying the image of a Buddha (usually hammered from behind) used in temples and shrines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オーストリア学派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オーストリアがくは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Austrian School (of economic theory)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Österreichische (f) Schule (der Volkswirtschaftslehre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侵害刺激</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがいしげき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noxious stimulus</gloss>
<gloss>NS</gloss>
<gloss>noxious stimuli</gloss>
<gloss>nociceptive stimulus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建国者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>founder (of a nation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Staatsgründer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アジア系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アジアけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>Asian</gloss>
<gloss>(person) of Asian descent</gloss>
<gloss>Asian- (e.g. Asian-American)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙婚式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみこんしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper wedding (anniversary)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">papierene (f) Hochzeit (Feier der ersten Wiederkehr der Hochzeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木婚式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっこんしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden wedding (anniversary)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hölzerne (f) Hochzeit (Feier zum fünften Hochzeitstag)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錫婚式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずこんしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tin wedding (anniversary)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水晶婚式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしょうこんしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crystal wedding (anniversary)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kristallene (f) Hochzeit (nach 15 Jahren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真珠婚式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゅこんしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pearl wedding (anniversary)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">perlene (f) Hochzeit (nach 30 Ehejahren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銅婚式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうこんしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bronze wedding (anniversary)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bronzene (f) Hochzeit (nach sieben Jahren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダイヤモンド婚式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダイヤモンドこんしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diamond wedding (anniversary)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藁婚式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらこんしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw wedding (anniversary)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高等部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとうぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senior high school (esp. the senior high school section of a school that also encompasses other grades)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伏角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっかく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふくかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dip (angle that the direction of a compass needle makes with the horizon)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Inklination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Deklinationswinkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘモジデリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemosiderin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hämosiderin (eisenhaltiger Proteinkomplex; stammt aus zerfallenden roten Blutkörperchen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘモシアニン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemocyanin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hämocyanin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>災害補償</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいがいほしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accident compensation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schadensersatz im Katastrophenfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働者災害補償保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうしゃさいがいほしょうほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workers' accident compensation insurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イ形容詞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ィ形容詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イけいようし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>形容詞</xref>
<xref>形容動詞</xref>
<gloss>adjective ending in "i"</gloss>
<gloss>i-adjective</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ナ形容詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なけいようし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>形容動詞</xref>
<gloss>na-adjective</gloss>
<gloss>adjective ending in "na"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムりろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>system theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Systemtheorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次頁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぺーじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じページ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>next page</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächste (f) Seite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キョン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese muntjac (species of barking deer, Muntiacus reevesi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吠鹿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほえじか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホエジカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common muntjac (species of barking deer, Muntiacus muntjak)</gloss>
<gloss>Indian muntjac</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四つ目鹿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よつめじか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨツメジカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>キョン</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Chinese muntjac (species of barking deer, Muntiacus reevesi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんめい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じんみょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name of a god</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>name of a shrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統計図表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけいずひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statistical chart</gloss>
<gloss>statistical graph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">statistisches (n) Diagramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">statistischer (m) Graph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上方語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみがたご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>江戸語</xref>
<gloss>Edo-period Kansai dialect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">während der Edo-Zeit in Ōsaka bzw. Kyōto gesprochenes (n) Japanisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>江戸語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えどご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>上方語</xref>
<gloss>Edo dialect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">während der Edo-Zeit in Edo gesprochenes (n) Japanisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>江戸言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えどことば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Edo dialect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">während der Edo-Zeit in Edo gesprochenes (n) Japanisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東京語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきょうご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>下町言葉</xref>
<xref>山の手言葉</xref>
<gloss>Tokyo dialect (esp. historical)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tōkyō-Dialekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全反射プリズム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんはんしゃプリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total reflection prism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブソサイエティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sub-society (e.g. of an academic society)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直角プリズム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっかくプリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right-angle prism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechtwinkliges (n) Prisma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニコルプリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nicol prism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対立形質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりつけいしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>allelic character</gloss>
<gloss>allelomorphic character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性形質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいけいしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>性徴</xref>
<gloss>sexual characteristic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一次性徴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいちじせいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary sexual characteristic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">primair geslachtskenmerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">primäres (n) Geschlechtsmerkmal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後形質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけいしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metaplasm (granular portion of cytoplasm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Metaplasma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電力回生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんりょくかいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electricity regeneration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Operon (gemeinsam wirkende Gengruppe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オペロン説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オペロンせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operon theory (Jacob &amp; Monod, 1961)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リプレッサー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レプレッサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repressor (biochemistry)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterdrückergen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シクロヘキサン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyclohexane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cyclohexan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zyklohexan (C₆H₁₂)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ciklohexán</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ciclohexano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナフテン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naphthene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ナフテン系炭化水素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナフテンけいたんかすいそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naphthenic hydrocarbon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飽和炭化水素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうわたんかすいそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saturated hydrocarbon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三重結合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅうけつごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>triple bond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dreifach-Bindung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">triple enlace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pentane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Pentan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Pentan…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘキサン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hexane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hexan (Kohlenwasserstoff mit sechs Kohlenstoffatomen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hexano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘプタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heptane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シクロプロパン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyclopropane</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ciclopropano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シクロスポリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyclosporin</gloss>
<gloss>cyclosporine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ciclosporin (ein Immunsuppressivum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シクロクロス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyclocross</gloss>
<gloss>cyclo-cross</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シクロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyclo (Southeast Asian pedicab)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベンゼン環</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベンゼンかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benzene ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェニル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phenyl</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fenilo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルキル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alkyl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alkyl (Bez. f. Radikale z.B. der Methyl‑ od. Athyl-Gruppe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルキル基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルキルき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alkyl group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alkyl (Bez. f. Radikale z.B. der Methyl‑ od. Athyl-Gruppe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アシル基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アシルき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acyl group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アセチル基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アセチルき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acetyl group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Acetylgruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アセチル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acetyl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Acetyl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アリール基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アリールき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aryl group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arygruppe (aromatische Kohlenwasserstoffgruppe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カルボキシ基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カルボキシき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carboxy group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒドロキシル基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒドロキシルき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>水酸基</xref>
<gloss>hydroxyl group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hydroxylgruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hydroxylrest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベンゾイル基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベンゾイルき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benzoyl group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Benzoylgruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金属結合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぞくけつごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metallic bond</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enlace metálico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共有結合半径</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうゆうけつごうはんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>covalent radius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結合半径</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつごうはんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bond radius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由電子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうでんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free electron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freies (n) Elektron</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabad elektron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>束縛電子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくばくでんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bound electron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebundenes (n) Elektron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単結合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんけつごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>single bond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シストランス異性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シストランスいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cis-trans isomerism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＳＩＳ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>戦略情報システム</xref>
<gloss>strategic information system (SIS)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不飽和炭化水素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふほうわたんかすいそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsaturated hydrocarbon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungesättigter (m) Kohlenwasserstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>π電子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パイでんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pi electron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>σ電子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シグマでんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sigma electron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不対電子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふついでんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unpaired electron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対生成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついせいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>pair production</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Paarerzeugung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Paarbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子対</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしつい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electron pair</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Cooper pair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしうん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electron cloud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elektronenwolke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軌道電子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどうでんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orbital electron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分子軌道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしきどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>molecular orbital</gloss>
<gloss>MO</gloss>
<gloss xml:lang="ger">molekulare (f) Umlaufbahn: (n) Molekülorbital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) MO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軌道関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどうかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orbital function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不飽和脂肪酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふほうわしぼうさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsaturated fatty acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungesättigte (f) Fettsäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飽和脂肪酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうわしぼうさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saturated fatty acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesättigte (f) Fettsäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不飽和化合物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふほうわかごうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsaturated compound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungesättigte (f) Verbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2421990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>customer</gloss>
<gloss>client</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vásárló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手戻り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てもどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rework</gloss>
<gloss>return</gloss>
<gloss>send back</gloss>
<gloss>refactor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イソブチレン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isobutylene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Isobuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Isobutylen (gasförmiger ungesättigter Kohlenwasserstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブチレン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>butylene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Butylen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イソオクタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isooctane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Isooctan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) 2,2,4-Trimethylpentan (gesättigter aliphatischer Kohlenwasserstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アンチノック性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アンチノックせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>anti-knocking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kopffestigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立体配座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りったいはいざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>conformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konstellation (Anordnungsmöglichkeiten der Atome eines Moleküls)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポルフィリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>porphyrin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Porphyrin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シアノコバラミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ビタミンＢ１２</xref>
<gloss>cyanocobalamin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cyanocobalamin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cobalamin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vitamin B12</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビタミンＢ１２</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビタミンビーじゅうに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vitamin B12</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血色素尿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしきそにょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemoglobinuria</gloss>
<gloss>haemoglobinuria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グロビン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>globin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Globin (Komponente des Hämoglobin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミオグロビン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>myoglobin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オキシヘモグロビン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oxyhemoglobin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oxyhämoglobin (HbO₂)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アロステリック効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アロステリックこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allosteric effect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allosterischer (m) Effekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イソ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>iso-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金黒羽白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんくろはじろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キンクロハジロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tufted duck (Aythya fuligula)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reiherente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aythya fuligula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頻脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんみゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tachycardia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tachykardie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herzjagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herzrasen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤の女王仮説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかのじょおうかせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Red Queen hypothesis (of evolutionary biology)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハーディーワインベルクの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハーディーワインベルクのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hardy-Weinberg principle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幻肢痛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしつう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phantom pain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Phantomschmerz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カルテジアン劇場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カルテジアンげきじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cartesian theatre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>随伴現象説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいはんげんしょうせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epiphenomenalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビタミンＥ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビタミンイー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vitamin E</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビタミンＡ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビタミンエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vitamin A</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビタミンＨ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビタミンエッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ビオチン</xref>
<gloss>vitamin H</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビタミンＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビタミンエム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>葉酸</xref>
<gloss>vitamin M</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビタミンＬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビタミンエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vitamin L (anthranilic acid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビタミンＫ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビタミンケー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vitamin K</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビタミン欠乏症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビタミンけつぼうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vitamin deficiency disease</gloss>
<gloss>avitaminosis</gloss>
<gloss>hypovitaminosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vitaminmangelkrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Avitaminose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビタミンＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビタミンシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vitamin C</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビタミンＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビタミンディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vitamin D</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビタミンＰ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビタミンピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vitamin P</gloss>
<gloss>bioflavonoids (as formerly regarded collectively as a vitamin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビタミンＢ１</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビタミンビーいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vitamin B1</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビタミンＢ２</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビタミンビーに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vitamin B2</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリザニン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oryzanin (brand-name vitamin B1; extracted from rice)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビタミンＢ複合体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビタミンビーふくごうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vitamin B complex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビタミンＢ群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビタミンビーぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vitamin B group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビタミンＢ６</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビタミンビーろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vitamin B6</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロビタミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>provitamin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Provitamin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">provitamina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカイフック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スカイ・フック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skyhook</gloss>
<gloss>sky-hook</gloss>
<gloss>sky hook</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利己的遺伝子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りこてきいでんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selfish gene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルフヘルプグループ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セルフヘルプ・グループ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-help group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbsthilfe-Gruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルフメディケーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-medication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstmedikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルフコントロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstkontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自治行政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じちぎょうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstverwaltungsadministration</gloss>
<gloss xml:lang="spa">autogobierno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己決定権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこけっていけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right of self-determination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstbestimmungsrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己決定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこけってい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>self-determination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstbestimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルフケア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-care</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigene (f) Gesundheitspflege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプライシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>splicing (genetics)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Splicing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spleißen (Bildung von RNA-Produkten durch Herausschneiden der Intros und Zusammenfügen der Exons)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イントロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Intron (ein Mosaikgen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intrón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクソン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エキソン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exon (ein Mosaikgen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exon (Mosaikgen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Exxon (größter Erdöl‑ und Energiekonzern der Erde)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリメラーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polymerase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＰＣＲ法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピーシーアールほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ポリメラーゼ連鎖反応法</xref>
<gloss>polymerase chain reaction (method) (PCR)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロテオーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proteome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Proteom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二遺伝子雑種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にいでんしざっしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dihybrid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染色体突然変異</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしょくたいとつぜんへんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chromosomal mutation</gloss>
<gloss>chromosome mutation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染色分体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしょくぶんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chromatid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロマチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>染色質</xref>
<gloss>chromatin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chromatin (färbbarer Bestandteil des Zellkerns; enthält das Erbgut)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cromatina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染色質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしょくしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chromatin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chromatin (färbbarer Bestandteil des Zellkerns, enthält das Erbgut)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒストン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>histone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Histon (ein Protein)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">histona</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単量体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんりょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monomer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Monomer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジペプチド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dipeptide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経ペプチド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいペプチド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neuropeptide</gloss>
<gloss xml:lang="spa">neuropéptido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノルアドレナリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noradrenaline</gloss>
<gloss>noradrenalin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノルエピネフリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>norepinephrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エピネフリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epinephrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Epinephrin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adrenalin (ein Stresshormon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個体群生態学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こたいぐんせいたいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>population ecology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個生態学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こせいたいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autecology</gloss>
<gloss>autoecology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autökologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群集生態学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんしゅうせいたいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synecology</gloss>
<gloss>community ecology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>森林生態学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりんせいたいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forest ecology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海洋生態学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいようせいたいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marine ecology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植物生態学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぶつせいたいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plant ecology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pflanzenökologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都市生態学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としせいたいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urban ecology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stadtökologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">urbane (f) Ökologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間生態学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんせいたいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human ecology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Humanökologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディープエコロジー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディープ・エコロジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep ecology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲酒検知器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしゅけんちき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アルコール検知器</xref>
<gloss>breathalyser</gloss>
<gloss>alcometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Alkoholdetektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆禅道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつぜんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Art of the Brush (esp. school of Japanese Zen calligraphy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工湖</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人口湖</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>人造湖</xref>
<gloss>artificial lake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃酸欠乏症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさんけつぼうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gastric achlorhydria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anacidität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Achlorhydrie (Fehlen von Salzsäure im Magensaft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語交換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごこうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>language exchange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ほの字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほのじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>惚れる</xref>
<gloss>the L-word (i.e. love)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verliebtsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verknalltsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verliebtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verknalltheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(logic) false</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Nachahmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fälschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) falsche (f) Schlussfolgerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Falschheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mű-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utánzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazugság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vacok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ál-</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félrevezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hamisított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem valódi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">téves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utánzott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csalás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színlelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tettetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道なき道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちなきみち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>trackless path</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飾り石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざりいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semi-precious stone</gloss>
<gloss>ornate stone</gloss>
<gloss>embellished stone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Halbedelstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmuckstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zierstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coming out</gloss>
<gloss>emerging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bijb.} Exodus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Hebr.} Sjemot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Exod.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Ex.</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>being born into (a certain family)</gloss>
<gloss>being a native of (a particular place)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読みで</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>読み出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>huge amount of material (worth reading)</gloss>
<gloss>richness of content (of a book)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umfang und (m) Wert des Lesens eines Buches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植物生理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぶつせいりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plant physiology</gloss>
<gloss>physiological botany</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酔芙蓉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいふよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cotton rosemallow (Hibiscus mutabilis cv. Versicolor)</gloss>
<gloss>Confederate rose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未来人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みらいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of the future</gloss>
<gloss>Homo futurus</gloss>
<gloss>time traveler from the future</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレポーテーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teleportation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teleportation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical law</gloss>
<gloss>laws of physics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">physikalisches (n) Gesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naturgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諮問事項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもんじこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terms of reference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他愛のない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>他愛の無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たわいのない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>他愛もない</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>silly</gloss>
<gloss>foolish</gloss>
<gloss>absurd</gloss>
<gloss>childish</gloss>
<gloss>easy</gloss>
<gloss>trifling</gloss>
<gloss>guileless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dumm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfältig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absurd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kinderleicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) arglos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harmlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) sinnlos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天気祭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天気祭り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんきまつり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremony held to pray for good weather (during long periods of rain)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろかず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of colors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人には添うて見よ馬には乗って見よ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとにはそうてみようまにはのってみよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>you can't judge someone until you've spent time with them, just like you can't judge a horse until you've ridden it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>lenient</gloss>
<gloss>gentle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Milde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großzügigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Generosität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2422990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-nari;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>relaxed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rustig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kalm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontspannen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トービン税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トービンぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tobin tax (on cross-border currency trading)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tobin-Steuer (1972 vorgeschlagene Finanztransaktionssteuer auf internationale Devisengeschäfte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difficult character</gloss>
<gloss>complicated kanji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwieriges (n) Kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient clan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲酒店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしゅてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drinking establishment</gloss>
<gloss>bar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感情労働</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうろうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emotional labour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>険</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嶮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>steepness</gloss>
<gloss>steep place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) steiler (m) Berg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steiler (m) Pass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbezwingbare (f) Burg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strategischer (m) Stützpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schärfe (der Augen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Derbheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Scharfgeschnittenheit</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 険, but also written as 権 or 慳</s_inf>
<gloss>harsh (look)</gloss>
<gloss>sharp (tongue)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>らしくない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>らしい</xref>
<gloss>unusual</gloss>
<gloss>different</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特定外来生物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくていがいらいせいぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>外来生物法</xref>
<gloss>introduced species (esp. invasive species as defined by law)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外来生物法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいらいせいぶつほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Invasive Alien Species Act (2004)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特定外来生物防止法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくていがいらいせいぶつぼうしほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>外来生物法</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Invasive Alien Species Act (2004)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六甲颪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>六甲おろし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろっこうおろし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold northerly winter wind from the Rokko Mountains</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＯＴＣ薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オーティーシーやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>over-the-counter drug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＯＴＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オーティーシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>over-the-counter drug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>零余子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぬかご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>れいよし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bulbil (esp. of a Japanese yam)</gloss>
<gloss>propagule</gloss>
<gloss>brood bud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ranke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kartoffelranke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大王松</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいおうしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいおうまつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイオウショウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイオウマツ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>longleaf pine (Pinus palustris)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sumpf-Kiefer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pinus palustris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キッチンペーパー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キッチン・ペーパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">kitchen paper</lsource>
<gloss>paper towel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Küchenpapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Küchenkrepp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Küchentuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町全体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちぜんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the whole town</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タルタル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tartar</gloss>
<gloss>tartare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性風俗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふうぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual culture</gloss>
<gloss>sexual mores</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sexuelle (f) Sitten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性俗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>性風俗</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sexual culture</gloss>
<gloss>sexual mores</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>始点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point of departure</gloss>
<gloss>initial point</gloss>
<gloss>starting point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Startpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausgangspunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>派遣会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はけんかいしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はけんがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary staff recruitment agency</gloss>
<gloss>employment agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeitarbeitsfirma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Firma, die ihre Angestellten entsendet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇形腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけいしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teratoma</gloss>
<gloss>teratocarcinoma</gloss>
<gloss>teratoid tumor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teratom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teratoide (f) Geschwulst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玄関口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかんぐち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entrance door</gloss>
<gloss>front door</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Türeingang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eingang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Zugang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>米・こめ・1</xref>
<gloss>(husked grains of) rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungekochter (m) Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>続き部屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つづきべや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つづきへや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adjoining rooms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>へったくれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>often as as 〜もへったくれもない, etc.</s_inf>
<gloss>to hell with</gloss>
<gloss>be damned</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. vollkommen (n) Wertloses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捨て駒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捨駒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すてごま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacrificial pawn</gloss>
<gloss>sacrificed piece (in shogi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>か</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for loads (that can be carried on one's shoulders)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雁皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんぴ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガンピ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Diplomorpha sikokiana (species of flowering plant)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ganpi (ein Seidelbast-Gewächs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diplomorpha sikokiana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Ganpi-Papier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papier aus Ganpi (Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>雁皮紙</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>paper made from the fibre of this plant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥の子紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりのこがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雁皮・1</xref>
<gloss>eggshell-colored traditional Japanese paper made primarily of Diplomorpha sikokiana fibres (high-quality, glossy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Torinoko-Papier (elfenbeinfarbiges edles Japanpapier)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>ground</gloss>
<gloss>land</gloss>
<gloss>earth</gloss>
<gloss>soil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Erde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erdboden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Grundstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Boden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grundbesitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Territorium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Grundlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Voraussetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Grundierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Farbgrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) angeborener (m) Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(7) (m) Wohnort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ort, an dem man lebt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tejido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tela</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the region in question</gloss>
<gloss>the local area</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>skin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>texture</gloss>
<gloss>fabric</gloss>
<gloss>material</gloss>
<gloss>weave</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>base</gloss>
<gloss>background</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one's true nature</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>narrative (i.e. descriptive part of a story)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>real life</gloss>
<gloss>actuality</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(in the game of go) captured territory</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>地謡</xref>
<gloss>noh chorus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(in Japanese dance) accompaniment music</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(in Japanese music) basic phrase (usu. repetitive)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>base part (of multiple shamisens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>に</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>soil (esp. reddish soil)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごぼっ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>gurgling down</gloss>
<gloss>being sucked into</gloss>
<gloss>caving in suddenly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gluckern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glucksend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blubbernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dumpf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">saugend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rauschend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zischend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごまんと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in a great quantity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr, sehr viel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再拘留</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) remand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untersuchungshaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再雇用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reemployment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederanstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細粒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>fine grain</gloss>
<gloss>fine granule</gloss>
<gloss>microsphere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feines (n) Korn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棹差す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さおさす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to pole (a boat)</gloss>
<gloss>to punt (a boat)</gloss>
<gloss>to swim with the tide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">staken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆飛び込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかとびこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>headlong dive</gloss>
<gloss>header</gloss>
<gloss>plunge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kopfsprung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左官屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかんや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>左官</xref>
<gloss>plasterer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stukadoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stucwerker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pleisteraar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pleisterwerker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gipser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Maurer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>提げ</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>垂げ</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>上げ・2</ant>
<gloss>lowering</gloss>
<gloss>sinking</gloss>
<gloss>bringing down</gloss>
<gloss>letting down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Abräumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wegräumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Pointe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>depreciation</gloss>
<gloss>price fall</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>落語</xref>
<gloss>punch line (of a rakugo story)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>下げ緒</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>sword strap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ささくれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine split</gloss>
<gloss>hangnail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ausfransung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) losgelöste (f) Nagelhaut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>指し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>指</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>between (e.g. two people)</gloss>
<gloss>face to face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu zweit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hindrance</gloss>
<gloss>impediment</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&music;</field>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>arrhythmic section of recitative in Noh music</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>prefix used for stress or emphasis</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for traditional dance songs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し手争い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしてあらそい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>struggling to grab hold of one's opponent's belt with one's dominant hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kampf, den Gürtel des Gegners mit der stärkeren Hand zu fassen zu bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さっくり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サックリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lightly</gloss>
<gloss>gently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerstandslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">problemlos</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(breaking apart) easily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寂しさ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さびしさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(feeling of) loneliness</gloss>
<gloss>desolation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verlassenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騒がせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さわがせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to disturb</gloss>
<gloss>to alarm</gloss>
<gloss>to agitate</gloss>
<gloss>to cause anxiety (to)</gloss>
<gloss>to trouble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Aufruhr bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beunruhigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騒がれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さわがれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be made much of</gloss>
<gloss>to be lionized</gloss>
<gloss>to be sought after</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefeiert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es wird viel Aufheben von etw. gemacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divining sticks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">… zählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich belaufen auf …</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calcular</gloss>
<gloss xml:lang="spa">computar</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>counting</gloss>
<gloss>calculation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<gloss>brilliant</gloss>
<gloss>resplendant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Funkeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strahlend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">funkelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleißend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to scatter</gloss>
<gloss>to disperse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verstreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) abfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zerstreuen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to spend on</gloss>
<gloss>to squander (e.g. one's fortune)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to chase away (e.g. one's worries)</gloss>
<gloss>to kill (pain)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to be in one's office</gloss>
<gloss>to work for a company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Anwesenheit in der Firma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Betätigung in einer Firma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estancia en la empresa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">permanencia en la empresa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息絶える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきたえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to die</gloss>
<gloss>to lay down life's burden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen letzten Atemzug tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Leben aushauchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吐物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vomit</gloss>
<gloss>vomitus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erbrochenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強皮症</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鞏皮症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうひしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>scleroderma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sklerodermie (krankhafte Haut- oder Bindegewebsverhärtung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賭物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぶつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のりもの</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bet</gloss>
<gloss>stakes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭をもたげる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頭を擡げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまをもたげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to raise one's head</gloss>
<gloss>to come to the fore</gloss>
<gloss>to rise into importance</gloss>
<gloss>to gain strength</gloss>
<gloss>to rear its head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) den Kopf oben heben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Kopf oben halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. gewinnt an Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den Vordergrund treten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descubrirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aparecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aflorar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">darse a conocer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ascender</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomar auge</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cobrar fuerza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地に足の着いた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちにあしのついた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>realistic</gloss>
<gloss>practical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記憶をたどる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>記憶を辿る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおくをたどる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>reaching back into one's memory</gloss>
<gloss>to search one's mind</gloss>
<gloss>to recall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Erinnerung zurückgehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイキック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Person mit übernatürlichen Fähigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰を抜かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしをぬかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>腰抜かす</xref>
<gloss>to dislocate one's back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starr vor Entsetzen werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be unable to stand up due to fear or surprise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423685</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰抜かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしぬかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>腰を抜かす</xref>
<gloss>to dislocate one's back</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be unable to stand up due to fear or surprise</gloss>
<gloss>to lose one's legs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目を配る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをくばる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to keep an eye on</gloss>
<gloss>to keep a watchful eye on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf der Hut sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wachsam sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Auge haben auf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天津飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしんはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>named after Tianjin (天津)</s_inf>
<gloss>crab omelet on rice</gloss>
<gloss>Tenshindon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海鮮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seafood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frische (n) Meeresprodukte für den Verzehr</gloss>
<gloss xml:lang="spa">productos frescos del mar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pescado y marisco fresco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投資銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしぎんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investment bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Investmentbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講義摘要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎてきよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syllabus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>un-</gloss>
<gloss>non-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">i-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">il-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">im-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ir-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">on-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">non- {voorvoegsel ter ontkenning van het in het tweede lid genoemde}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">i-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">il-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">im-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ir-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">on-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">non- {voor taigen gevoegd prefix ter ontkenning van het in het grondwoord genoemde}</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bad ...</gloss>
<gloss>poor ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鴨鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもなべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dish of duck meat cooked with cabbage, spring onions, tofu, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鴨肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもにく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duck meat</gloss>
<gloss>duck flesh</gloss>
<gloss>canard viande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鴨葱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鴨ねぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鴨ネギ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもねぎ</reb>
<re_restr>鴨葱</re_restr>
<re_restr>鴨ねぎ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かもネギ</reb>
<re_restr>鴨ネギ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>鴨がねぎを背負って来る</xref>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>along comes a sucker just begging to be parted from his money</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>double stroke of good luck</gloss>
<gloss>Perfect timing!</gloss>
<gloss>How convenient (for you to show up)!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野鴨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のがも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild duck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wildente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Vildanden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Die Wildente (Drama von Henrik Ibsen; 1884)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miscellaneous problems</gloss>
<gloss>miscellaneous subjects (themes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermischte (f) Aufgaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene (n) Themen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entertaining guests</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Belustigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amüsement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騒めき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざわめき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>stir</gloss>
<gloss>commotion</gloss>
<gloss>noise</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beroering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onrust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opschudding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rumoer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geroezemoes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drukte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tumult</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opwinding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sensatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roerigheid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earth dug out of a construction site</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übriger (m) Aushub (bei einer Baustelle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残尿感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんにょうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling that one's bladder has not been completely emptied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl, dass die Blase nicht vollkommen entlehrt ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ざんばら髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんばらがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loose and disheveled hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerzauste (n) Haare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三昧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>indulgence</gloss>
<gloss>luxury</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Versunkensein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absolute (f) Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entrückung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Samādhi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) volle (f) Konzentration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufgehen in etw.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tun nach eigenem Belieben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obsesión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrega en cuerpo y alma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視学官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがくかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(prefectural) school inspector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schulinspektor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schulaufseher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試供</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>offering something free as a promotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verteilen von Gratisproben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umsonst zur Probe verteilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼とか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カントカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>何とか彼とか</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>something</gloss>
<gloss>something or other</gloss>
<gloss>so-and-so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>由々しき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>由由しき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆゆしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>由々しい</xref>
<gloss>grave</gloss>
<gloss>serious</gloss>
<gloss>alarming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedenklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>序でながら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>序ながら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついでながら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>序でに</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>incidentally</gloss>
<gloss>taking the opportunity</gloss>
<gloss>while (you) are at it</gloss>
<gloss>on the occasion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イマージュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>イメージ</xref>
<lsource xml:lang="fre">image</lsource>
<gloss>image</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Image</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カフェラテ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カフェラッテ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カフェ・ラッテ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カフェオレ</xref>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>cafe latte</gloss>
<gloss>latte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランダムウォーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ランダムウオーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ランダム・ウォーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ランダム・ウオーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>random walk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燗をつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to warm up sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warming up sake</gloss>
<gloss>warmed sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wärmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erhitzen (von Sake)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選好</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorliebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präferenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2423990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放課</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>放課後</xref>
<gloss>dismissal of a class</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende des Unterrichtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めじから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the ability to convey strong emotions with his eyes (for an actor)</gloss>
<gloss>eyes that convey a strong sense of purpose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海老尾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蝦尾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えびお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かいろうび</reb>
<re_restr>海老尾</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>えびお</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goldfish with a shrimp-like tail</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>head of a shamisen or lute (bent back like a shrimp's tail)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薩摩琵琶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつまびわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>琵琶</xref>
<gloss>Satsuma biwa (or its music)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸倉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糸蔵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとぐら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pegbox (of a shamisen, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撥皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばちかわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pick-guard (protective patch on a shamisen, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撥面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばちめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>琵琶</xref>
<gloss>pick-guard (protective patch on a biwa, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胴掛け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胴掛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうかけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どうがけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slip-guard (on one side of the body of a shamisen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胴当て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胴当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうあて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>胴掛け</xref>
<gloss>slip-guard (on one side of the body of a shamisen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上駒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみごま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かみこま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nut (on the head of a shamisen, supporting the second and third strings)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>触り金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さわりがね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>上駒</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>nut (on the head of a shamisen, supporting the second and third strings)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>点手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伝手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tuning peg (of a shamisen, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>転手</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>tuning peg (of a shamisen, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転軫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>転手</xref>
<s_inf>also written with the ateji 天神</s_inf>
<gloss>tuning peg (of a shamisen, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柱体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cylinder</gloss>
<gloss>prism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>bridge (of a koto, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ちゅう</stagr>
<gloss>cylinder</gloss>
<gloss>prism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fret (of a biwa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清笛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo flute used in Qing music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for poles, rods, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一竿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one pole (esp. used for fishing poles)</gloss>
<gloss>one rod</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una caña</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霰餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あられもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roasted mochi pieces (usu. flavoured with soy sauce, or sweetened with sugar, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救急隊員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうきゅうたいいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>救急救命士</xref>
<gloss>rescue worker</gloss>
<gloss>emergency rescue team member</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sanitäter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rettungssanitäter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法人格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal personality</gloss>
<gloss>juridical personality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechtspersönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechtsperson</gloss>
<gloss xml:lang="spa">personalidad jurídica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交流会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりゅうかいぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exchange conference (e.g. cultural, educational, etc.)</gloss>
<gloss>exchange meeting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資金運用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきんうんよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fund management</gloss>
<gloss>fund operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fondsverwaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応募作品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうぼさくひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work sent to a competition</gloss>
<gloss>competition entry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銘じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>銘ずる</xref>
<gloss>to stamp</gloss>
<gloss>to engrave</gloss>
<gloss>to inscribe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einprägen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest im Gedächtnis behalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Gedächtnis einprägen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tief in die Seele eindringen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味噌たき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>味噌炊き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みそたき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual event of miso-making</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>first steps of miso making, from simmering the beans to fermentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農商務省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうしょうむしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ministry of Agriculture and Commerce (Meiji-Taisho)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ministerium für Landwirtschaft und Handel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対価型セクハラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかがたセクハラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quid pro quo sexual harassment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代償型セクハラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしょうがたセクハラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>対価型セクハラ</xref>
<gloss>quid pro quo sexual harassment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境型セクハラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうがたセクハラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual harassment from colleagues in the work environment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公益通報者保護法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえきつうほうしゃほごほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whistleblower protection act</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遮炎性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃえんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flame shielding performance</gloss>
<gloss>flame interruption performance</gloss>
<gloss>flame screening performance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銘ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stamp</gloss>
<gloss>to engrave</gloss>
<gloss>to inscribe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einprägen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest im Gedächtnis behalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Gedächtnis einprägen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tief in die Seele eindringen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銘する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stamp</gloss>
<gloss>to engrave</gloss>
<gloss>to inscribe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中栓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner plug for a bottle, prevents leaks and is often covered by a cap.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんあつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound pressure</gloss>
<gloss>acoustic pressure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schalldruck</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hangnyomás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>なれ鮨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熟れ鮨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熟鮨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馴鮨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熟寿司</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馴れ寿司</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熟れ寿司</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なれずし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>narezushi</gloss>
<gloss>fermented sushi (pickled in brine rather than vinegar), precursor of modern sushi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目を奪われる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをうばわれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be captivated (visually)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気を奪われる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをうばわれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be engrossed</gloss>
<gloss>to be enthralled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奴め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やつめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゃつめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>やつめ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>fellow</gloss>
<gloss>guy</gloss>
<gloss>chap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (2) </gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>he</gloss>
<gloss>him</gloss>
<gloss>she</gloss>
<gloss>her</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落ち鰻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落鰻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちうなぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eel going downstream to spawn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通報者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうほうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who notifies the police</gloss>
<gloss>informer</gloss>
<gloss>whistleblower</gloss>
<gloss>delator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音圧レベル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんあつレベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound pressure level (usu. measured in decibel)</gloss>
<gloss>SPL</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schalldruckpegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音圧レベル計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんあつレベルけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound-level meter</gloss>
<gloss>sound pressure meter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大検</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大学入学資格検定</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>University Entrance Qualification Examination (establishes the equivalent of high-school graduation prior to 2005)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nationale (f) Universitätsaufnahmeprüfung (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大学入学資格検定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがくにゅうがくしかくけんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>高校卒業程度認定試験</xref>
<gloss>University Entrance Qualification Examination (establishes the equivalent of high-school graduation prior to 2005)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nationale (f) Universitätsaufnahmeprüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工業標準化法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうひょうじゅんかほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial standardization law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目的のためには手段を選ばない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくてきのためにはしゅだんをえらばない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>手段を選ばずに</xref>
<gloss>to be willing to do anything (any trick) to achieve one's end</gloss>
<gloss xml:lang="spa">usar todo tipo de medios para conseguir su objetivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no reparar en los medios para alcanzar su objetivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser de los que piensan que el fin justifica los medios</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手段を選ばずに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅだんをえらばずに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>by any means, fair or foul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>去る者は追わず来たる者は拒まず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さるものはおわずきたるものはこばまず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>do not chase one who leaves, do not reject one who comes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壁崩壊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かべほうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>e.g. ベルリンの壁崩壊</s_inf>
<gloss>fall of a wall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際協調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいきょうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international cooperation</gloss>
<gloss>international harmony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ああいう風に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ああいうふうに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>in that way</gloss>
<gloss>like that</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alzo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aldus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op die manier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op zo'n wijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zodoende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} op die fiets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf diese Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie dieses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<gloss>little child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小妹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>少妹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<gloss>little sister</gloss>
<gloss>younger sister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休みなく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすみなく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>without rest</gloss>
<gloss>tirelessly</gloss>
<gloss>incessantly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ununterbrochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Pause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Unterlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne nachzulassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konstant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機能不全</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのうふぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2008-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dysfunction (often medical)</gloss>
<gloss>malfunction</gloss>
<gloss>insufficiency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Funktionsstörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fehlfunktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Dysfunktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Insuffizienz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>your university</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihre (f) Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihre (f) Universität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmental science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umweltwissenschaften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸掛け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糸掛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとかけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thread guard (e.g. in a spinning machine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規制監督</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせいかんとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regulatory oversight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実体経済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じったいけいざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actual business</gloss>
<gloss>actual economy</gloss>
<gloss>real economy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Realwirtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reale (f) Wirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャビー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>shabbiness</gloss>
<gloss>shabby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>に関して</xref>
<gloss>in relation to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betreffs …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegen …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindenfelé</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドーハラウンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドーハ・ラウンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Doha Round (trade negotiations)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内需拡大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないじゅかくだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expansion of domestic demand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergrößerung der Inlandsnachfrage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いいぞ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>way to go!</gloss>
<gloss>attaboy!</gloss>
<gloss>hear, hear!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェオドーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geodome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェオデシック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>geodesic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>して</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<xref>からして・1</xref>
<xref>として・1</xref>
<xref>にして・1</xref>
<xref>為る・1</xref>
<gloss>by (indicating means of action)</gloss>
<gloss>as (a group, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sogar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) und</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nun (als Konjunktion)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>as 〜をして in modern Japanese</s_inf>
<gloss>indicates patient of a causative expression</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(after the ren'youkei form of an adjective) acts as a connective</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(after an adverb or a particle) adds emphasis</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<xref>そして</xref>
<gloss>and then</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戴勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やつがしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hoopoe (species of Eurasian bird, Upupa epops)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wiedehopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Puvogel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Upupa epops</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abubilla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>江戸の華</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えどのはな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>widespread fires in Edo (often after earthquakes)</gloss>
<gloss>flowers of Edo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クコの実</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枸杞の実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クコのみ</reb>
<re_restr>クコの実</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くこのみ</reb>
<re_restr>枸杞の実</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese wolfberry fruit (Lycium chinense)</gloss>
<gloss>Chinese matrimony vine fruit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lyciumfrucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bocksdornfrucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gojibeere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前掲書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんけいしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(in the work) cited</gloss>
<gloss>aforementioned work</gloss>
<gloss>op. cit. (opere citato, opus citatum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwähntes (n) Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) opus citatum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) op. cit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敏感肌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんかんはだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensitive skin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">empfindliche (f) Haut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山梨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild nashi (Pyrus pyrifolia var. pyrifolia)</gloss>
<gloss>wild Japanese pear</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} bergnashi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Pyrus pyrifolia var. montana</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {cul.} bergnashi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bergpeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Yamanashi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) Yamanashi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wilde (f) Birne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Yamanashi (Präf. im Gebiet Chūbu; Hptst. ist Kōfu)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Yamanashi (Stadt in der Präf. Yamanashi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離昇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lift-off (e.g. of rockets, planes, etc.)</gloss>
<gloss>take-off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄宿学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゅくがっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boarding school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Internatsschule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schule mit Wohnheim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現代小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんだいしょうせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contemporary novel</gloss>
<gloss>modern novel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moderner (m) Roman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得意技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくいわざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>signature move (assoc. with a martial artist, wrestler, etc.)</gloss>
<gloss>finishing move</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぱん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てんばん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てんいた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>countertop</gloss>
<gloss>tabletop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Tischplatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) oberstes (n) Brett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) an der Decke befestigtes (n) Brett, an dem Gardine oder Jalousie befestigt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberstes (n) Brett eines Regals oder Schranks</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>てんぱん</stagr>
<gloss>baking tray</gloss>
<gloss>baking sheet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植物館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぶつかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greenhouse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬頭星雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばとうせいうん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>Horsehead Nebula</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pferdekopfnebel (im Sternbild Orion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航宙士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちゅうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>航海士</xref>
<gloss>astronavigator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輝点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light spot (e.g. blip on radar)</gloss>
<gloss>always-on pixel (as a defect in LCD screens, etc.)</gloss>
<gloss>calescence point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空灯台</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>航空燈台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくうとうだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aeronautical beacon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flugleuchtturm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済法科大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいほうかだいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>university specializing in economics and law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>interstellar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zwischen (m) Sternen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) interstellar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星間雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかんうん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interstellar cloud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">interstellare (f) Wolke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星間塵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかんじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interstellar dust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星間吸収</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかんきゅうしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interstellar absorption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯根管治療</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこんかんちりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>根管治療</xref>
<gloss>root canal treatment</gloss>
<gloss>root canal therapy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術審査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつしんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical review</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食品衛生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくひんえいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food hygiene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebensmittelhygiene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2424990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営業停止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぎょうていし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspension of business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeitweiliges (n) Gewerbeverbot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschäftsstop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リードボーカル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リード・ボーカル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">lead vocal</lsource>
<gloss>lead vocalist</gloss>
<gloss>main vocalist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lead-Gesang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reaper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リードバルブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リード・バルブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reed valve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好対照</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>good contrast</gloss>
<gloss>marked contrast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板間静脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたのまじょうみゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diploic vein</gloss>
<gloss>vena diploica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miscellany (classification of Japanese poetry unrelated to the seasons or to love)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Vermischtes (Abteilung für Waka‑ und Haiku-Sammlungen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Haiku oder (n) Waka, das schlecht einzuordnen ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お針</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おはり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>needlework</gloss>
<gloss>sewing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Näharbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Näherin</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>御針子</xref>
<gloss>seamstress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこうん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luck with men</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなうん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luck with women</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんみょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>spirits of heaven and earth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神明社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんめいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(post-Heian) shrine dedicated to Amaterasu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神明造</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>神明造り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんめいづくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>style of shrine architecture based on that of Ise Jingu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schreinarchitektur mit Reetdach, gekreuzten Giebelbalken und Querhölzern auf dem Dachfirst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有るだけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>在るだけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有るたけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>在るたけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あるだけ</reb>
<re_restr>有るだけ</re_restr>
<re_restr>在るだけ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あるたけ</reb>
<re_restr>有るたけ</re_restr>
<re_restr>在るたけ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>有りったけ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>all that one has</gloss>
<gloss>all that there is</gloss>
<gloss>the whole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles und jedes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles zusammen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sämtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles, was man hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねほん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>kabuki script</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>絵入根本</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>illustrated kabuki script</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵入根本</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絵入り根本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいりねほん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illustrated kabuki script</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛耳を執る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうじをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take the lead in</gloss>
<gloss>to control</gloss>
<gloss>to be the leader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontrollieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommandieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter seiner Kontrolle haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛耳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ears of an ox</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Führung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星姿勢計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしせいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スタートラッカー</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>star tracker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御煎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>煎餅</xref>
<gloss>var. of Japanese cracker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォールアウト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フォルアウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fallout (atomic, radioactive, etc.)</gloss>
<gloss>fall-out</gloss>
<gloss>fall out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fallout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">radioaktiver (m) Niederschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liver</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>river</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共有サーバー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうゆうサーバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>shared server</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滲出性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゅつせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>exudative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Exsudation (Med.: Ausschwitzung; Geol.: Verdunstung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exudativ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類似性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいじせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>resemblance</gloss>
<gloss>similarity</gloss>
<gloss>analogy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vergelijkbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijksoortigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soortgelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overeenkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">affiniteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">analogie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overeenkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijkenis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ähnlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Analogie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dimorphism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落葉状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくようじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>foliaceous</gloss>
<gloss>foliaceus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice paddy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Reisfeld (im Gegensatz zum Feld mit Setzlingen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) registriertes (n) Feld im Gegensatz zu einem neu urbar gemachten (n) Feld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＦＦＴ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エフエフティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fast-fourier-transform</gloss>
<gloss>FFT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＬＦＧ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エルエフジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>lexical-functional grammar</gloss>
<gloss>LFG</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーチン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーチャン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urchin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} zee-egel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">egel {= een van de kaardcylinders van de kaardmachine}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アームカバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーム・カバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arm cover (e.g. chair)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アダルトゲーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アダルト・ゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adult game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>す</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cavity (in old root vegetables, tofu, metal casting, etc.)</gloss>
<gloss>pore</gloss>
<gloss>hollow</gloss>
<gloss>bubble</gloss>
<gloss>blowhole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hohlraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Loch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blase (insbes. in Gusswaren, in überständigem Rettich oder in Nattō)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>porous</gloss>
<gloss>pithy</gloss>
<gloss>spongy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練習相手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんしゅうあいて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sparring partner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷戦時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいせんじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold war era</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeit des kalten Krieges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Periode des kalten Krieges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防まつ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>防沫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>splashproof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆轟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>爆ごう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>detonation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Detonation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狭視野</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>narrow-field (e.g. camera)</gloss>
<gloss>small-field</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大負け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおまけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>major loss</gloss>
<gloss>crushing defeat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schwere (f) Niederlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernichtende (f) Niederlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) große (f) Preisreduzierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Preisermäßigung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>big discount</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍結胚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけつはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frozen embryo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁がある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんがある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be fated to</gloss>
<gloss>be linked by fate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁を結ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんをむすぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to get married</gloss>
<gloss>to contract a marriage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Beziehung eingehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehe schließen</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>結縁・けちえん</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>to form a connection (with Buddha)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタートラッカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スタートラッカ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スター・トラッカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>star tracker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そうなんですか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>そうなんです</xref>
<xref>そうなんですけどねぇ</xref>
<gloss>is that so?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抄録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぐき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regional pickle of Kyoto made from turnip-like vegetable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雇止め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やといどめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of employment</gloss>
<gloss>end of employment contract</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻の毛まで抜かれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつのけまでぬかれる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しりのけまでぬかれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>to get ripped off for every last penny</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発展型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はってんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variant</gloss>
<gloss>successor model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪姦す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まわす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マワす</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>based on 回す</s_inf>
<gloss>to gang-rape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り欠き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりかき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutout</gloss>
<gloss>notch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Nut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kerbe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horony</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vájat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevágás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rovátka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釜揚げうどん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釜揚げ饂飩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまあげうどん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>うどん</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>straight-from-the-pot udon</gloss>
<gloss>udon noodles pulled straight from the pot and served in the hot water used for boiling (traditionally without being soaked in cold water), eaten by dipping in sauce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゃぷちゃぷ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャプチャプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>splish-splash</gloss>
<gloss>glug-glug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">platsch!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽霊文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうれいもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ghost character (apocryphal JIS kanji)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春郊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suburbs in springtime</gloss>
<gloss>fields in springtime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春耕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring plowing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フライシート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flysheet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フライバイワイヤー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フライ・バイ・ワイヤ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fly-by-wire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フライングバットレス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フライング・バットレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flying buttress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バットレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buttress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strebebogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バットレスダム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バットレス・ダム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buttress dam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pfeilerstaumauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>槌の子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちのこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツチノコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mythical snake-like creature</gloss>
<gloss>tsuchinoko</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イェティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雪男</xref>
<gloss>yeti</gloss>
<gloss>abominable snowman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Yeti (legendärer Schneemensch im Himalaja)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複母音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくぼいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diphthong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重複母音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうふくぼいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geminate vowel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親善大使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぜんたいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goodwill ambassador</gloss>
<gloss>friendship ambassador</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Botschafter des guten Willens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝りだす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凝り出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こりだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to be into something (ie. a hobby)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中二病</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>厨二病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうにびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&joc;</misc>
<gloss>behaving in a way characteristic of teenagers going through puberty, esp. by being overly self-conscious</gloss>
<gloss>2nd year of junior high sickness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pubertäres (n) Verhalten Jugendlicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先行研究</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこうけんきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prior research</gloss>
<gloss>previous work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Vorstudie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Stand der Forschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Forschungsstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>様相を呈する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようそうをていする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to appear the same</gloss>
<gloss>to be like</gloss>
<gloss>to seem to be</gloss>
<gloss>to be similar to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男性雑誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんせいざっし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>men's magazine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herrenmagazin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴくっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>with a twitch (e.g. an eyebrow)</gloss>
<gloss>with a dip</gloss>
<gloss>with a bob</gloss>
<gloss>with a flutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景趣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elegance</gloss>
<gloss>taste</gloss>
<gloss>refinement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aussicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Szenerie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">landschaftliche (f) Schönheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イントラント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entrant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イントランス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entrance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈着率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんちゃくりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>沈着</xref>
<gloss>deposition rate</gloss>
<gloss>deposition fraction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当番兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうばんへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&mil;</field>
<gloss>batman</gloss>
<gloss>officer's orderly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き生きとする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきいきとする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to scintillate</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to freshen</gloss>
<gloss>to come alive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラビアインキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gravure ink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金ドラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんドラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>television drama aired on Friday nights</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跛行婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこうこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international marriage which is recognized in only one party's country (e.g. same-sex marriage, polygamy, underage marriage)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っこ抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっこぬく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>引き抜く</xref>
<gloss>to extract</gloss>
<gloss>to pull up</gloss>
<gloss>to uproot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) herausziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausjäten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) auswählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auslesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwerben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>むざむざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>helplessly</gloss>
<gloss>easily</gloss>
<gloss>without resistance</gloss>
<gloss>without regret</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gemakkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">licht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met gemak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeiteloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlotjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zomaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zonder verzet te bieden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hulpeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) zonder omhaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder veel drukte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder spijt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unbarmherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schonungslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hilflos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoffnungslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schutzlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wehrlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerstandslos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ohne Bedauern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鴨にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<xref>鴨・2</xref>
<xref>鴨る・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to easily attain victory</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鴨る・2</xref>
<gloss>to dupe</gloss>
<gloss>to swindle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導水管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうすいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conduit</gloss>
<gloss>water pipe</gloss>
<gloss>aqueduct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserleitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>reduced sugar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&fem;</misc>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>at sentence-end with falling intonation</s_inf>
<gloss>used to make an assertion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {♀} {…～} {drukt assertie uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {♀} {…～} {met vraagintonatie: drukt een vraag uit}</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&fem;</misc>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>at sentence-end with rising intonation</s_inf>
<gloss>used to ask a question</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学構造式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくこうぞうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical structural formula</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strukturformel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konstitutionsformel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>のどに詰まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のどにつまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to stick in one's throat</gloss>
<gloss>to choke on something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枯れ専</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれせん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カレセン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>from 枯れたおじいさん専門</s_inf>
<gloss>younger woman (usu. 20-30 years old) who is physically attracted to mature older men (usu. 50-60 years old)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうがくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agricultural scientist</gloss>
<gloss>agronomist</gloss>
<gloss>agriculturist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Agrarwissenschaftler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得票総数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくひょうそうすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aggregate votes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2425990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法改正案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかいせいあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law reform proposal</gloss>
<gloss>law reform bill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農業生産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうぎょうせいさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agricultural production</gloss>
<gloss xml:lang="ger">landwirtschaftliche (f) Produktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頻く頻く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頻々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頻頻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しくしく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>incessantly</gloss>
<gloss>without stop</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prolongarse en el tiempo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">durar mucho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frecuentemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a menudo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮気性</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮気症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわきしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prone to adultery</gloss>
<gloss>flirtatious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Launenhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flatterhaftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死苦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>四苦</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>inevitability of death (one of the four kinds of suffering)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>death pains</gloss>
<gloss>agony of death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宙域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sector (of space)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五倍子の木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしのき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フシノキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>白膠木</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Japanese sumac (Rhus javanica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sumach (Gerbstoffe lieferndes Holzgewächs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rhus javanica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>附子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried aconite root</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーメール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フリー・メール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">free mail</lsource>
<gloss>free e-mail service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kostenlose (f) E-Mail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benefit and protection of the law</gloss>
<gloss>interests protected by law</gloss>
<gloss>legal benefit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechtsgut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nutzen der Bewahrung des Gesetzes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注意義務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅういぎむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duty of care</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sorgfaltspflicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>属具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tool which is attached to something (e.g. fire extinguisher on a boat)</gloss>
<gloss>accessory</gloss>
<gloss>appliance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妖狐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mythological fox spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fuchs mit der Fähigkeit, die Menschen zu verzaubern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縮かむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぢかむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be benumbed (e.g. with cold)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrumpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschrumpfen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to shrink</gloss>
<gloss>to contract</gloss>
<gloss>to diminish (in size)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指定解除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>していかいじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delisting</gloss>
<gloss>removal of a designation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マニュアル化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マニュアルか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formalization</gloss>
<gloss>standardization</gloss>
<gloss>regularization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従事者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうじしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>someone engaged in a certain pursuit</gloss>
<gloss>practitioner</gloss>
<gloss>worker</gloss>
<gloss>employee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beoefenaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">practicus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beschäftigter</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (einen Beruf)(m) Ausübender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吉原言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしわらことば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よしはらことば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ありんすことば</xref>
<gloss>language used by the harlots of the Yoshiwara red light district during the Edo period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ありんすことば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ありんす</xref>
<xref>吉原言葉</xref>
<gloss>language used by the harlots of the Yoshiwara red light district during the Edo period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ありんす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>variation of "arimasu" used by the prostitutes of the Yoshiwara red light district in the Edo period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein (höfl.; arimasu im Soziolekt der Prostituierten von Yoshiwara)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バイト敬語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バイトけいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>バイト・1</xref>
<xref>敬語</xref>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>polite Japanese as used by young part-time employees in restaurants, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Aushilfskräften verwendete (f) Höflichkeitssprache (insbes. im Service-Sektor; weicht von der korrekten Höflichkeitssprache ab, da die Sprecher nicht an deren Gebrauch gewöhnt sind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>へたこいた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>失敗</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>failed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カクテキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="kor">kkakdugi</lsource>
<gloss>cubed daikon kimchi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャンジャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salted Pacific cod entrails in spicy sauce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次々回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the time after next</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠缺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lacuna</gloss>
<gloss>gap where something is lacked</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mangel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">laguna legal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">olvido del legislador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vicio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">defecto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叉骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wishbone</gloss>
<gloss>furcula</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gabelbein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Furkula (Schlüsselbein der Vögel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェイスタオル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フェイス・タオル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face towel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来が悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できがわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>(having) bad marks or results (e.g. in school)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von schlechter Qualität sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>of poor quality or workmanship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧彼女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかのじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>彼女・3</xref>
<xref>元カノ</xref>
<xref>前カノ</xref>
<gloss>ex-girlfriend</gloss>
<gloss>old girlfriend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍋つかみ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鍋掴み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なべつかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potholder</gloss>
<gloss>oven glove</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pannenlap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvattertje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanpakkertje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Topfhandschuh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Topflappen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>章程</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掌程</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law</gloss>
<gloss>rule</gloss>
<gloss>ordinance</gloss>
<gloss>charter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) strenges (n) Gebot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strenge (f) Vorschriften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) detailiierte (f) Richtlinien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftlich fixierte (f) Richtlinien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其れなればこそ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それなればこそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>for that very reason</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其れなし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>without that</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知覚品質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかくひんしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perceived quality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>読唇術</xref>
<gloss>lip reading (esp. in context of deaf people)</gloss>
<gloss>lipreading</gloss>
<gloss>speech reading</gloss>
<gloss>speechreading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接骨院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっこついん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>整骨院</xref>
<gloss>bonesetter's clinic</gloss>
<gloss>orthopedic clinic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klinik zum Knocheneinrichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫ゴム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしゴム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valve rubber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫ピン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしピン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pin (esp. for mounting insects)</gloss>
<gloss>setting pin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) insektennadel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうかつどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brain activity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基礎技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basic technology</gloss>
<gloss>generic technology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundlagentechnologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいかつどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nervous activity</gloss>
<gloss>activity of a nerve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁気共鳴断層撮影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じききょうめいだんそうさつえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetic resonance tomography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断層撮影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんそうさつえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tomography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tomographie (Untersuchungsmethoden durch Röntgenaufnahmen aus einem bestimmten Winkel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究成果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうせいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>research results</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Forschungsergebnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一縮</xref>
<gloss>wearing armour (armor)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for suits of armour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一縮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしゅく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>one suit of armour (armor)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un guerrero armado, un guerrero con la armadura puesta</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wearing armour</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>armoured warrior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頻く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>is v4k</s_inf>
<gloss>to occur repeatedly</gloss>
<gloss>to be repeated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インカ帝国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インカていこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Incan Empire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reich der Inka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inkareich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接触式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっしょくしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>contact</gloss>
<gloss>contact type</gloss>
<gloss>contact-type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高負荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>high-capacity</gloss>
<gloss>high-intensity</gloss>
<gloss>high-load</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高負荷容量化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふかようりょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high capacity</gloss>
<gloss>high load capacity</gloss>
<gloss>high load carrying capacity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>１個当り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一個当り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１個あたり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一個あたり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこあたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>each</gloss>
<gloss>per piece</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軸端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じくたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>shaft end</gloss>
<gloss>axial end</gloss>
<gloss>end of the shaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イアピアス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イア・ピアス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ear piercing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坐骨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>座骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ischium</gloss>
<gloss>ischial bone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} zitbeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heupbeen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ischium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sitzbein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腸骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ilium (part of pelvis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Darmbein (seitlicher Teil des Hüftbeins)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Os ilium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情緒不安定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうちょふあんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>emotional instability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">emotionale (f) Instabilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">emotional instabil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞬殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>秒殺</xref>
<gloss>instant killing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Töten auf der Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sofortiges (n) Töten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秒殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>瞬殺</xref>
<gloss>instant killing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Töten auf der Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sofortiges (n) Töten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痂皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>crust</gloss>
<gloss>scab</gloss>
<gloss xml:lang="spa">postilla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気管挿管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんそうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tracheal intubation</gloss>
<gloss>intubation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trachealintubation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tracheale (f) Intubation (Einführen eines Rohrs in den Kehlkopf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こっくりさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>table turning (tipping, tilting)</gloss>
<gloss>divination by planchette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>もっともらしい顔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尤もらしい顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっともらしいかお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>dignified expression</gloss>
<gloss>solemn expression</gloss>
<gloss>serious expression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来得る限り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できうるかぎり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>as (much) as possible</gloss>
<gloss>as (far) as possible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日震学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっしんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>helioseismology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heaven</gloss>
<gloss>the skies</gloss>
<gloss>celestial sphere</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) hemel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} firmament</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {chr.} hemelrijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koninkrijk der hemelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {boeddh.} divya {= hemel}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">himmlische (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Himmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素うどん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>素饂飩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうどん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>掛けうどん</xref>
<gloss>udon noodles in broth (no trimmings)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操体法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>form of muscular or movement therapy developed by Keizo Hashimoto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほいほい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホイホイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>recklessly</gloss>
<gloss>thoughtlessly</gloss>
<gloss>carelessly</gloss>
<gloss>readily</gloss>
<gloss>blithely</gloss>
<gloss>willingly</gloss>
<gloss>easily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwöhnend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhätschelnd</gloss>
<gloss xml:lang="spa">voz para expulsar a alguien: fuera, largo de aquí </gloss>
<gloss xml:lang="spa">a la ligera, imprudentemente, irreflexivamente</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>pamperingly</gloss>
<gloss>indulgently</gloss>
<gloss>carefully (not angering)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>shoo!</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>heave-ho</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hallo</gloss>
<gloss>hello</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>novice</gloss>
<gloss>beginner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんみょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せみょう</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>宣命体</xref>
<gloss>imperial edict (written in a classical grandiose style)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserlicher (m) Erlass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣命体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんみょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writing style in the manner of an imperial edict</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い得る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言いうる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言いえる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいうる</reb>
<re_restr>言い得る</re_restr>
<re_restr>言いうる</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いいえる</reb>
<re_restr>言い得る</re_restr>
<re_restr>言いえる</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to get to say</gloss>
<gloss>to be able to say</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゲレイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゲレーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グレイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grain (1-7000 of a pound, approx. 64.80 mg)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Grain (Einheit im Yard-Pfund-System; 64,7989 mg)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Korn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Getreide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grain (Einheit im Yard-Pfund-System; 64,7989 mg)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>グレーンウイスキー</xref>
<gloss>grain (wheat, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰出しユニット</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰り出しユニット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりだしユニット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feed unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うざがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<s_inf>from うざい and がる</s_inf>
<gloss>to behave annoyed</gloss>
<gloss>to feel annoyed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰻ざく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鰻作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うざく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ざくざく・2</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>eel and cucumber salad, finely sliced, dressed in sake, soy, and vinegar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きだいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>esteemed university</gloss>
<gloss>honorable university</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二項方程式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にこうほうていしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>binomial equation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">binomische (f) Gleichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor attache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円滑にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかつにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to smooth</gloss>
<gloss>to harmonize</gloss>
<gloss>to facilitate</gloss>
<gloss>to streamline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glätten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就労ビザ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうろうビザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work visa</gloss>
<gloss>working visa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsvisum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミーティングルーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミーティング・ルーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meeting room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自棄になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけになる</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>自棄</xref>
<gloss>to become desperate</gloss>
<gloss>to give in to despair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運用者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんようしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operator</gloss>
<gloss>manager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謹賀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>wishes of happiness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゾンビ会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゾンビかいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>zombie businesses (firms that would have failed but for government intervention)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自棄のやん八</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけのやんぱち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sense of) desperation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁欲主義教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんよくしゅぎきょういく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abstinence-only sex education</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平和ボケ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>平和呆け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>平和ぼけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいわボケ</reb>
<re_restr>平和ボケ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へいわぼけ</reb>
<re_restr>平和呆け</re_restr>
<re_restr>平和ぼけ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>peace at any price (attitude)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>peace idiot</gloss>
<gloss>peace senility</gloss>
<gloss>complacency about peace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怒鳴り散らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呶鳴り散らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どなりちらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to yell</gloss>
<gloss>to rant</gloss>
<gloss>to rave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンフルート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パンのプルート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パン・フルート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pan flute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足底筋膜炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくていきんまくえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plantar fasciitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増殖性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうしょくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>proliferative</gloss>
<gloss>productive</gloss>
<gloss>proliferating</gloss>
<gloss>multiplicative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移植片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょくへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graft</gloss>
<gloss>transplant</gloss>
<gloss>implant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transplantat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verpflanztes (n) Gewebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一関節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいちかんせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first knuckle joint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゲーム機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゲームき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>console</gloss>
<gloss>game console</gloss>
<gloss>game machine</gloss>
<gloss>gaming machine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spelcomputer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spelletjescomputer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spielkonsole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゲーム機エミュレータ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゲームきエミュレータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(game) emulator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2426990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イソジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Isodine (iodine based disinfectant)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Isodine (Lösung zur Wunddesinfektion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連写</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>continuous shooting (photography)</gloss>
<gloss>consecutive shooting</gloss>
<gloss>rapid shooting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非正規労働者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひせいきろうどうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-fulltime worker</gloss>
<gloss>non-permanent worker</gloss>
<gloss>temp worker</gloss>
<gloss>temporary worker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正規労働者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきろうどうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fulltime worker</gloss>
<gloss>permanent worker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>派遣従業員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はけんじゅうぎょういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>派遣社員</xref>
<gloss>temporary worker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期間従業員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんじゅうぎょういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary worker</gloss>
<gloss>seasonal worker</gloss>
<gloss>worker with a fixed term contract of employment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗難車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうなんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stolen car</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gestolen wagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gestolen auto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gestohlenes (n) Fahrzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽乗用車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじょうようしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light passenger car</gloss>
<gloss>minicar</gloss>
<gloss>subcompact</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half an hour (period of)</gloss>
<gloss>half hour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期間契約社員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんけいやくしゃいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worker with a fixed term contract of employment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期間社員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんしゃいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>期間契約社員</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>worker with a fixed term contract of employment</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megbízásos dolgozó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有期間社員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきかんしゃいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worker with a fixed term contract of employment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期間工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>factory worker with a fixed term contract of employment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民間企業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんかんきぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private enterprise</gloss>
<gloss>private business</gloss>
<gloss>private company</gloss>
<gloss>private firm</gloss>
<gloss>private-sector business</gloss>
<gloss>private-sector corporation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Privatunternehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒の上で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけのうえで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>under the influence of alcohol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酔客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいかく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すいきゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drunken person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Betrunkener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉箒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>玉帚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>玉ははき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>玉ばはき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまははき</reb>
<re_restr>玉箒</re_restr>
<re_restr>玉帚</re_restr>
<re_restr>玉ははき</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たまばはき</reb>
<re_restr>玉箒</re_restr>
<re_restr>玉帚</re_restr>
<re_restr>玉ばはき</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broom (esp. one for sweeping a silkworm-raising room on the first Day of the Rat of the New Year)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schöner (m) Besen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Besen, mit dem Anfang Januar der Raum für die Seidenraupenzucht ausgefegt wird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) alkoholische (n) Getränke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Besenzypresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kochia scoparia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) Kōya・bōki (laubabwerfender Chrysanthemenstrauch)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>箒草</xref>
<gloss>plant used for constructing brooms (e.g. kochia)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>liquor</gloss>
<gloss>alcohol</gloss>
<gloss>sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもんじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆびもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fingerspelling (in sign language for the deaf)</gloss>
<gloss>finger alphabet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fingeralphabet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真記者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんきしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photojournalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>望遠レンズ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえんレンズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephoto lens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">telelens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">teleobjectief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teleobjektiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fernobjektiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>始業時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぎょうじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening time</gloss>
<gloss>starting time of work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連写速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんしゃそくど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continuous shooting speed (photo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キャリアを積む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キャリアをつむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to build one's career</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪しき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>badness</gloss>
<gloss>evilness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böse</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>bad</gloss>
<gloss>evil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>互いに素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たがいにそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>coprime</gloss>
<gloss>relatively prime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teilerfremd</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>disjoint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふひと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふびと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふみひと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>court historian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schreiber am Kaiserhof (im japan. Altertum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人身取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしんとりひき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human trafficking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑事告訴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじこくそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>criminal complaint</gloss>
<gloss>lodging a criminal complaint (against someone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外出着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしゅつぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street clothes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausgehanzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonntagsanzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家庭劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていげき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ホームドラマ</xref>
<gloss>soap opera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familienschauspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Familienkomödie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Familiensitcom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぽう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>method of contemplation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一心三観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしんさんがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三諦</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>simultaneous contemplation of the threefold truth (form of Tendai meditation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神仙思想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせんしそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shenxian thought (ancient Chinese folk belief in the existence of mountain wizards)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五斗米道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごとべいどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>天師道</xref>
<gloss>Way of the Five Pecks of Rice (ancient Chinese Daoist movement later known as The Way of the Celestial Masters)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天師道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五斗米道</xref>
<gloss>Way of the Celestial Masters (ancient Chinese Daoist movement orig. known as The Way of the Five Pecks of Rice)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>故吾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>今吾</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>one's former self</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今吾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>故吾</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>one's present self</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ich, wie ich heute bin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mein heutiges Selbst (in der Meiji-Zeit gebräuchlich)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレンカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leggings (pos. from Trencker)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古語辞典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こごじてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dictionary of archaisms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道路網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうろもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>road network</gloss>
<gloss>highway network</gloss>
<gloss>highway network system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straßennetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wegenetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相撲人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すまいびと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>wrestler</gloss>
<gloss>rikishi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>削り花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けずりばな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>wooden flower whittled from a log</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>cuckoo, Japanese bush warbler &amp; wagtail</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&food;</field>
<gloss>chicken, goose &amp; pheasant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富士派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日蓮正宗</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Fuji School (archaic name for the Nichiren Shoshu branch of Buddhism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三鳥派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんちょうは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>富士派</xref>
<gloss>Sancho Sect (of the Fuji School of Nichiren Buddhism; 1661-1673 CE)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぼとけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あらぼとけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にいぼとけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御盆・1</xref>
<gloss>spirit of someone on the first O-Bon after their death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seele, die erstmals nach ihrem Tod beim Bon-Fest verehrt wird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seele eines kürzlich Verstorbenen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kürzlich nach buddhistischem Ritus begrabene (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Seele, die das erste Mal zu einer O-Bon-Feier abgeholt wird</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the recently departed (and buried or cremated, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新精霊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらしょうりょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にいじょうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>新仏</xref>
<gloss>spirit of someone on the first O-Bon after their death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>饗設け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>饗設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あるじもうけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>entertaining someone as one's guest</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acoger como anfitrión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agasajar como anfitrión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>饗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>treating someone (to food or drink)</gloss>
<gloss>entertaining someone (as one's guest)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewirtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Empfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Festmahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迎合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アド</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>仕手・2</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>deuteragonist</gloss>
<gloss>secondary or supporting actor in a noh or kyogen play (possibly multiple actors)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asentimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conformidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aprobación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pelotilleo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seguimiento de la corriente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重あど</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>主あど</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもあど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>迎合・あど</xref>
<gloss>main secondary or supporting role (in kyogen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Deuteragonist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der wichtigste (m) Nebenschauspieler, wenn es mehrere davon gibt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅをとる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to find a new master</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<xref>主・ぬし・6</xref>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&fam;</misc>
<gloss>you</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">je</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>す</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>honorific (or familiar) suffix used after a name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hilfswort, das an die Namen von Dingen bei chin. Wörtern affigiert wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>主人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あるじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>head (of a household)</gloss>
<gloss>proprietor (of a store)</gloss>
<gloss>proprietress</gloss>
<gloss>landlord</gloss>
<gloss>landlady</gloss>
<gloss>master (of a servant)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Hausvater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hausherr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familienoberhaupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Gastwirt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gastgeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Ehemann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gatte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főnök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazgató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előmenetel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felső rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háziúr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogadós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">házigazda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vendéglátó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vendéglős</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amo</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>饗設け</xref>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>also written as 饗</s_inf>
<gloss>entertaining someone as one's guest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>せきを切ったよう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堰を切ったよう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>関を切ったよう</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきをきったよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>gushing forth</gloss>
<gloss>bursting out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als ob ein Damm gebrochen wäre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en tromba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en avalancha</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a raudales</gloss>
<gloss xml:lang="spa">como si hubieran abierto el grifo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">como si se hubiera roto la presa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">como si hubieran abierto la compuerta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>せきを切る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堰を切る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>関を切る</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきをきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to break a dam and gush forth</gloss>
<gloss>to burst out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Damm brechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Damm durchbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Unterdrücktes bricht plötzlich stark heraus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf einmal heftig hervorbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェルディングステーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welding station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>amine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amin (organische Stickstoffverbindung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り越し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりごし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selling on balance</gloss>
<gloss>net selling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国連安保理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくれんあんぽり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Security Council</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) UN-Sicherheitsrat (Abk)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目処がつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目処が付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めどがつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to have a rough idea of what the situation is</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Aussichten haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際人権規約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいじんけんきやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>International Covenants on Human Rights</gloss>
<gloss>ICCPR</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Internationale (f) Konvention für Menschenrechte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights</gloss>
<gloss>ICESCR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国連規約人権委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくれんきやくじんけんいいんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>United Nations Human Rights Council</gloss>
<gloss>UNCHR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住居侵入罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうきょしんにゅうざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breaking and entering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hausfriedensbruch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">delito de allanamiento de morada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表現の自由</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうげんのじゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>内面の自由</xref>
<gloss>freedom of expression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meinungsfreiheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治活動の自由</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじかつどうのじゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freedom to carry out political activities</gloss>
<gloss>freedom of political activity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救済機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうさいきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>人権救済機関</xref>
<gloss>aid agency</gloss>
<gloss>rescue organization</gloss>
<gloss>organization to monitor human rights</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人権救済機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんけんきゅうさいきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organization to monitor human rights</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皓々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皎々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皓皓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皎皎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょうきょう</reb>
<re_restr>皎々</re_restr>
<re_restr>皎皎</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>bright (esp. of the moon)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) weiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) rein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sauber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) leer und weit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) leuchtend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strahlend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hell</gloss>
<gloss xml:lang="spa">blanco y brillante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">radiante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">luminoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">blanco y brillante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">radiante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inmenso y vacío</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>こうこう</stagr>
<gloss>broad and empty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<xref>正・しょう</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>lesser (of equal court ranks)</gloss>
<gloss>lower</gloss>
<gloss>junior</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterer (m) Rang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひろき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<xref>大・おおい</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>lesser (of equal court ranks)</gloss>
<gloss>lower</gloss>
<gloss>junior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大見出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおみだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小見出し</xref>
<gloss>banner headline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlagzeile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufmacher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幸若舞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうわかまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>style of recitative dance popular during the Muromachi period (often with a military theme)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>幸若舞</xref>
<gloss>school of kowakamai dance founded by Yamamoto Sirozaemon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dai・gashira (in der Muromachi-Zeit populäre Tanzmusik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大纛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>also written as 大頭</s_inf>
<gloss>large decorative black flagpole tassel made from tail hair (of a yak, horse, ox, etc.) or dyed hemp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) große Standarte mit einem Büschel aus schwarzen Yak‑ oder Pferdehaaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kaiserliches (n) Feldlager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Büschel aus schwarzen Yak‑ oder Pferdehaaren (an einer Standarte)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>emperor's encampment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大頭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巨頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおあたま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large head</gloss>
<gloss>person with a large head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) großer (m) Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Person mit großem Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Makrozephalus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Führer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Boss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Reicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大汗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおあせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy sweating</gloss>
<gloss>a great deal of sweat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) starkes (n) Schwitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) große (f) Menge an Schweiß</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sudada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sudadina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大汗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Great Khan</gloss>
<gloss>Grand Khan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Großkhan (erstmals von Dschingis Khan getragener Herrschertitel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大時化</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大しけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおしけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very stormy weather (at sea)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr stürmische (f) See</gloss>
<gloss xml:lang="ger">orkanartiges (n) Wetter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>very poor catch of fish (due to stormy seas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大馬鹿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大バカ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大ばか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおバカ</reb>
<re_restr>大バカ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおばか</reb>
<re_restr>大馬鹿</re_restr>
<re_restr>大ばか</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>extreme foolishness</gloss>
<gloss>utter fool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) furchtbarer (m) Idiot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Narr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) große (f) Eselei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Blödsinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<xref>従・じゅ</xref>
<gloss>greater (of equal court ranks)</gloss>
<gloss>upper</gloss>
<gloss>senior</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しょう</stagr>
<xref>長官・かみ</xref>
<gloss>director (highest of the four administrative positions of the ritsuryo period)</gloss>
<gloss>chief</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しょう</stagr>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>(before a number) exactly</gloss>
<gloss>precisely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>正に</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>exact</gloss>
<gloss>precise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>great</gloss>
<gloss>grand</gloss>
<gloss>large</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ausdehnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dimension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Volumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Lautstärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außergewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Vielen Dank! (Kansai-Dial.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terjedelmes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átfogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőkezű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bőséges</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvágósan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fennkölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegyes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiterjedt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kövér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtermett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">messzemenő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy mennyiségű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy méretű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagy terjedelmű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyképű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyképűen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagylelkű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyszabású</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyszámú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyvonalú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részletekbe menő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadelvű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széles körű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széleskörű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tág</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tágas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terjedelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könyv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térfogat</gloss>
<gloss xml:lang="slv">velikost</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tamaño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dimensiones</gloss>
<gloss xml:lang="spa">volumen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gracias</gloss>
<gloss xml:lang="swe">stor</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>従・ひろき</xref>
<s_inf>also written as 正</s_inf>
<gloss>greater (of equal court ranks)</gloss>
<gloss>upper</gloss>
<gloss>senior</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>大きに</xref>
<gloss>a great deal</gloss>
<gloss>very much</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<xref>従・ひろい</xref>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>also written as 正</s_inf>
<gloss>greater (of equal court ranks)</gloss>
<gloss>upper</gloss>
<gloss>senior</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) groot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) geweldig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitengewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontzaglijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fantastisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prima</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {～…} hoofd-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">top-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoogste in rang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerstaanwezend …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {～…} senior</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oudere</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met hogere anciënniteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in hoge mate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten zeerste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ansehnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beachtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beträchtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wesentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in großem Umfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in hohem Maße</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éppen az a</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maga a</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maguk a</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyon</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sokkal</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zelo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">precej</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dosti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">veliko</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mucho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en extremo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">storligen</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>大いなる</xref>
<xref>大いに</xref>
<gloss>a great deal</gloss>
<gloss>very much</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い出深い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいでぶかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>profoundly memorable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偲ばれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのばれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>偲ぶ</xref>
<gloss>to be brought to mind</gloss>
<gloss>to come to mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem ins Gedächtnis gerufen werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>態</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>condition</gloss>
<gloss>figure</gloss>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Genus Verbi (Aktiv u. Passiv)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ボイス</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>voice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワーキングプア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワーキング・プア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working poor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwerbstätige (m) Arme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Working (m) Poor (Arbeitnehmer, deren Einkommen unter dem Existenzminimum liegt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety net</gloss>
<gloss>security net</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sicherheitsnetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御土産話</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お土産話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おみやげばなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お土産</xref>
<gloss>trip story</gloss>
<gloss>vacation story</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淡青色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんせいしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>light blue</gloss>
<gloss>ice blue</gloss>
<gloss>sky blue</gloss>
<gloss>powder blue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hellblau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">helles (n) Blau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hellblau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クシメ鏝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クシメごて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>櫛目</xref>
<gloss>notched trowel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知的好奇心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちてきこうきしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intellectual curiosity</gloss>
<gloss>out of curiosity</gloss>
<gloss>inquisitiveness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intellektuelle (f) Neugier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マジ受ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マジうける</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マジウケる</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to be amused</gloss>
<gloss>to find something interesting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆裂ボディー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくれつボディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gorgeous body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペン字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペンじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pen writing</gloss>
<gloss>character written with a pen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mit einem Stift geschriebener (m) Buchstabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mit einem Stift geschriebenes (n) Kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2427990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玄蕃寮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんばりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The Agency for Buddhists and Foreigners (ritsuryou system)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amt für Personenstandsregister von Tempeln, Mönchen und Nonnen sowie den Empfang ausländischer Missionen (gehört zum Jibu・shō治部省; nach dem Ritsuryō-System)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濡れそぼつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬれそぼつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to be dripping wet</gloss>
<gloss>to get drenched to the skin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nass bis auf die Haut werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降りそぼつ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>降り濡つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>降濡つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりそぼつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to be drenched (from the rain, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青野菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおやさい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アオヤサイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green crop</gloss>
<gloss>green vegetable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grünes (n) Gemüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yuan Dynasty</gloss>
<gloss>Mongol Dynasty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Yuan-Dynastie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Yüan-Dynastie (1271</gloss>
<gloss xml:lang="ger">79–1368)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>櫛目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くしめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sign of) combing</gloss>
<gloss>comb pattern (esp. pottery)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (f) Spur der Kammzinken im Haar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木挽台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こびきだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sawhorse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>纏まった</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まとまった</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>纏まる</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>large</gloss>
<gloss>heavy</gloss>
<gloss>massed</gloss>
<gloss>quite a lot</gloss>
<gloss>large amount</gloss>
<gloss>sizable (e.g. sum)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>definite</gloss>
<gloss>coherent</gloss>
<gloss>congruous</gloss>
<gloss>unitary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>はっちゃける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make merry and forgot one's troubles</gloss>
<gloss>to do as one pleases</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武闘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armed struggle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三尸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>庚申待</xref>
<gloss>the three worms (in Taoism, worms that inhabit the human gut and, on the eve of the 57th day of the sexagenary cycle, ascend to heaven during one's sleep to report on one's wrongdoings)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青面金剛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうめんこんごう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいめんこんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Blue-Faced Vajra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猿田彦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さるたひこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さるだひこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さるたびこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さるだびこ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sarutahiko (Shinto god)</gloss>
<gloss>Sarudahiko</gloss>
<gloss>Sarutabiko</gloss>
<gloss>Sarudabiko</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庚申待</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>庚申待ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしんまち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三尸</xref>
<gloss>staying awake on the eve of the 57th day of the sexagenary cycle (to prevent the three worms from reporting one's wrongdoings and shortening one's lifespan), while worshipping Sakra, the Blue-Faced Vajra, or Sarutahiko</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kōshinmachi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine bestimmte (f) Nacht innerhalb des Sechzigerzyklus aus den zwölf Tierkreiszeichen und zehn Kalenderzeichen (die man ohne Schlaf verbringen sollte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キメ顔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>決め顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キメがお</reb>
<re_restr>キメ顔</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きめがお</reb>
<re_restr>決め顔</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>posed look (chic, sexy, sultry, etc.)</gloss>
<gloss>facial expression and orientation presented when being photographed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für die Kamera gestellter (m) Gesichtsausdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ざり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>from 〜ずあり</s_inf>
<gloss>(used after a -nai stem) not ...</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>from 〜ぞあり; usu. as 〜にざりける</s_inf>
<gloss>is</gloss>
<gloss>are</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぞい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぞえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぜえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>(at sentence-end) indicates mild emphasis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>い</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<xref>かい</xref>
<xref>ぞい</xref>
<xref>だい</xref>
<xref>わい</xref>
<misc>&fam;</misc>
<gloss>strengthens a question, assertion, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{eindpartikel ingevoegd voor de welluidendheid}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese vellum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑茸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なめたけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>榎茸</xref>
<gloss>enoki mushroom (Flammulina velutipes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸巻エイ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糸巻えい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとまきエイ</reb>
<re_restr>糸巻エイ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いとまきえい</reb>
<re_restr>糸巻えい</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>devilray</gloss>
<gloss>Mobula japanica</gloss>
<gloss>devilfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼糸巻エイ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにいとまきエイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manta ray</gloss>
<gloss>Manta birostris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="kor">Hwabyeong</lsource>
<gloss>Korean anger syndrome</gloss>
<gloss>hwabyung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協和語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうわご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Manchukuo dialect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興亜語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうあご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Manchukuo dialect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大東亜語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいとうあご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Manchukuo dialect</gloss>
<gloss>Greater East Asian dialect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上腸間膜動脈閉鎖症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうちょうかんまくどうみゃくへいさしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superior mesenteric artery syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日満語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちまんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Manchukuo dialect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯並蓑笠子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなみのかさご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハナミノカサゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>red lionfish (Pterois volitans)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉教人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうきょうにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early Japanese Christian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Christ (im feudalen Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北洋軍閥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくようぐんばつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Beiyang Army</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補助用言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじょようげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auxiliary inflecting word, such as a verb or adjective</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーザーポインター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laser pointer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お手本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おてほん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>手本</xref>
<gloss>example</gloss>
<gloss>role model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整備士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいびし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mechanic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mechaniker</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mecánico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂れ込め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たれこめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>hanging down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全身火だるま</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしんひだるま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body set on fire from head to foot (like a daruma doll being ritually incinerated)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コップ酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コップざけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sake sold in a cup rather than a bottle</gloss>
<gloss>drinking sake from a regular-size cup rather than from a small sake cup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sake im Glas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指向性アンテナ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこうせいアンテナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>directional antenna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Richtantenne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>志向性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>指向性</xref>
<gloss>intentionality</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intentionaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerichtheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Intentionalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Orientiertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Orientierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上昇志向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしょうしこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>desire for improvement (in social standing, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ambition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drang, aufzusteigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八木アンテナ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぎアンテナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yagi antenna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Yagiantenne (nach dem japan. Ingenieur Yagi Hidetsugu, 1886–1976; Antenne für UKW‑ u. Fernsehempfang mit besonderer Richtwirkung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枠形アンテナ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枠型アンテナ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わくがたアンテナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ループアンテナ</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>frame antenna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rahmenantenne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平面アンテナ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいめんアンテナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planar antenna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイポールアンテナ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイポール・アンテナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dipole antenna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dipolantenne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーウィン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rawin (radio wind direction finding)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＲＦ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アールエフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio frequency (RF)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＲＦタグ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アールエフタグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＩＣタグ</xref>
<gloss>RFID tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＲＦＩＤ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ＲＦ−ＩＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アールエフアイディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＩＣタグ</xref>
<gloss>RFID (radio frequency identification)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無線タグ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせんタグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＩＣタグ</xref>
<gloss>RFID tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子タグ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしタグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＩＣタグ</xref>
<gloss>RFID tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＩＣレコーダー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイシーレコーダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digital voice recorder</gloss>
<gloss>field recorder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードディスクレコーダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハード・ディスク・レコーダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard disk recorder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＤＶＤレコーダー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディーブイディーレコーダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>DVD recorder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＤＶＤプレーヤー</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディーブイディープレーヤー</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>DVD player</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＤＶＤオーディオ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディーブイディーオーディオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>DVD-Audio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＤＶＤ−Ｒ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ＤＶＤＲ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディーブイディーアール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>DVD-R (digital versatile disc recordable)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動織機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうしょっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic loom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真空蒸着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんくうじょうちゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vacuum deposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vakuumaufdampfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vakuumbedampfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜熱蓄熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんねつちくねつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>latent heat storage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顕熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんねつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensible heat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>磁器製品</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>porcelain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>示差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>differential</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Varianz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abweichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譲渡可能定期預金証書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうとかのうていきよきんしょうしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negotiable certificate of deposit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッシュディスペンサー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャッシュディスペンサ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャッシュ・ディスペンサー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャッシュ・ディスペンサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cash dispenser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geldausgabeautomat, (m) Geldautomat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整備済製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいびさいせいひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refurbished item</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂肪族化合物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼうぞくかごうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鎖式化合物</xref>
<gloss>aliphatic compound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aliphatische (f) Verbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎖式化合物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしきかごうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chain compound</gloss>
<gloss>open chain compound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂環式化合物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかんしきかごうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alicyclic compound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alizyklische (f) Verbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂太り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脂肥り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらぶとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>being fat</gloss>
<gloss>fat person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Fettleibigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fettleibige (f) Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配位結合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいいけつごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coordinate bond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">koordinative (f) Bindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dative (f) Bindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Koordinationsbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Donator-Akzeptor-Bindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配位子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ligand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ligand (an ein Zentralatom angelagertes Ion oder Molekül)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リガンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>配位子</xref>
<gloss>ligand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ligand (an ein Zentralatom angelagertes Ion oder Molekül)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ligando</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>険しい目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けわしいめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grim stare</gloss>
<gloss>stern look</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chelate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chelat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癒し犬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>癒やし犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>therapy dog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独参</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>問答</xref>
<gloss>private interview with a Zen Master</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動車整備士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうしゃせいびし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automobile mechanic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Automechaniker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kfz-Mechaniker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kfz-Schlosser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気さえする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きさえする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<s_inf>more emphatic than 気がする</s_inf>
<gloss>to have a certain mood or feeling</gloss>
<gloss>to have a hunch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全身性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>systemic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セラピードッグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セラピー・ドッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>癒し犬</xref>
<gloss>therapy dog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独参湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくじんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crowd-puller</gloss>
<gloss>box-office certainty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胚幹細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいかんさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embryonic stem cell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">embryonale (f) Stammzelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>険しい声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けわしいこえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharp voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strenge (f) Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>険しい言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けわしいことば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harsh language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharfe (n) Worte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>険しい表情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けわしいひょうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stern expression</gloss>
<gloss>severe expression</gloss>
<gloss>grim expression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strenges (n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finstere (f) Miene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重ね餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさねもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small mochi placed on top of a big mochi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.rel.} kasanemochi {= spijsoffer van (twee) op elkaar geplaatste rijstedeegballetjes}</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>two things heaped together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>へたり込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へたりこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to sit down hard</gloss>
<gloss>to sink down to the floor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Boden sinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流石は</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さすがは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>さすがに</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>as one would expect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カシュクール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">cache-coeur</lsource>
<gloss>crossover cardigan or sweater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>外伝・1</xref>
<gloss>primary biography</gloss>
<gloss>standard biography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptbiographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞬目反射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんもくはんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blink reflex</gloss>
<gloss>wink reflex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼瞼閉鎖反射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんけんへいさはんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>瞬目反射</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>blink reflex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊張感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんちょうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling of tension</gloss>
<gloss>air of tension</gloss>
<gloss>tension</gloss>
<gloss>nervousness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl der Anspannung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gespannte (f) Atmosphäre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nervosität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気分を高める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぶんをたかめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to raise somebody's spirits</gloss>
<gloss>to enhance a mood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気分が高まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぶんがたかまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to feel more like (a certain mood)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facial gesture of pulling one's eyelid down and sticking out one's tongue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ablehnende od. geringschätzige (f) Geste bei der mit dem Finger das Unterlid soweit nach unten gezogen wird, dass man den sonst unsichtbaren inneren roten Teil des Lids sieht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2428980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤目河豚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかめふぐ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカメフグ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red-eyed puffer (Takifugu chrysops)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先端形状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたんけいじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nose shape</gloss>
<gloss>tip shape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サイマル放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サイマルほうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simulcast</gloss>
<gloss>simultaneous broadcast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>びっくり箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びっくりばこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jack-in-the-box</gloss>
<gloss>jack-in-a-box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schachtelteufel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schachtelmännchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schachtelteufel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馘す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to behead</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to compare (e.g. in a competition)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嚇す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to threaten</gloss>
<gloss>to menace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵を知り己を知れば百戦危うからず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきをしりおのをしればひゃくせんあやうからず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>know your enemy, know thyself, and you shall not fear a hundred battles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻隠し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりかくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hiding one's mistakes (or wrongdoings, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>back pocket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻隠し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなかくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fascia board</gloss>
<gloss>facia board</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ひた隠し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>直隠し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたかくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cover-up</gloss>
<gloss>hiding at all costs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedeckung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verstecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘し隠し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしかくし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひしがくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>cover-up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボタン穴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ボタン孔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボタンあな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buttonhole</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knoopsgat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knopfloch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ojal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帳台構え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>帳台構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうだいがまえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>書院造り</xref>
<gloss>ornamental doorway (in the raised area of a shoin-style reception suite)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帳台</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>帳代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curtained sleeping platform in shinden-style residences (used by people of high rank)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼を知り己を知れば百戦殆からず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれをしりおのれをしればひゃくせんあやうからず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>If you know your enemy and know yourself, in a hundred battles you will never be defeated.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矧ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to fletch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) auflegen (eines Pfeils)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) befiedern (eines Pfeils)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接ぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>綴ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to join (cloth, wood, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samenvoegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan elkaar voegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenkleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenfügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenflicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アナル舐め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アナルなめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アニリングス</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>anilingus</gloss>
<gloss>analingus</gloss>
<gloss>rimming</gloss>
<gloss>rimjob</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術基準適合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつきじゅんてきごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>技適</xref>
<gloss>technical standards compliance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技適</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>技術基準適合</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>technical standards compliance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝鮮鐘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせんしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせんがね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Korean bell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こなれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digestion</gloss>
<gloss>digestibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verdauung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Grad der (f) Verdauung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Grad, in wie weit man etw. geistig verarbeitet hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静脈内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうみゃくない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>intravenous</gloss>
<gloss>intravascular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理学療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りがくりょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physiotherapy</gloss>
<gloss>physical therapy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Physiotherapie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワーファリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warfarin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆかざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flooring (material)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bodenbelag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どっきりカメラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びっくりカメラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>candid-camera</gloss>
<gloss>candid-camera footage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術基準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつきじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical standards</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和林檎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりんご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワリンゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese apple (Malus asiatica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜつぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>離れ業</xref>
<gloss>special move (e.g. in martial arts)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außergewöhnlich gute (f) Darstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragende (f) Technik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>赤茶ける</xref>
<gloss>reddish brown</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roodbruin {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rotbraun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤茶色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかちゃいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>赤茶ける</xref>
<gloss>reddish brown</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roodbruine kleur {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rotbraun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お金持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかねもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>金持ち</xref>
<gloss>rich person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵農</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soldiers and farmers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soldaten en boeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ridder- en boerenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Soldaten und (m) Bauern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵農分離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいのうぶんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separation of farmers and samurai (system in effect from the Azuchi-Momoyama period until the Edo period)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.gesch.} segregatie van samoerai en boeren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Trennung der Stände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schwertjagd (1588, Toyotomi Hideyoshi begann mit der Trennung der Krieger vom Bauernstand in der sogenannten Schwertjagd u. der Entwaffnung der Nichtkrieger – Bauern, Mönche; 1591 erfolgte die Trennung von Handwerkern und Kaufleuten; neben der vier Stände der Samurai, Bauern, Handwerker u. Kaufleute standen der Hofadel u. die Nicht-Menschen – Hinin; den Samurai blieb der Staats- u. Kriegsdienst vorbehalten; alle entehrenden Arbeiten waren den außerhalb der Sozialordnung angesiedelten Eta zugeteilt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンデート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>負託</xref>
<gloss>mandate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いい気持ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いい気持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいきもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>good feeling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>うつ状態</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鬱状態</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>欝状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>depressive state (e.g. of manic depression)</gloss>
<gloss>depressive condition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedrücktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Niedergeschlagenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃い口醤油</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濃口醤油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいくちしょうゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>薄口醤油</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>dark soy sauce</gloss>
<gloss>regular soy sauce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kräftige (f) Sojasoße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dunkle (f) Sojasoße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sojasoße (Bez. als Abgrenzung zur leichten Sojasoße)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄口醤油</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薄口しょうゆ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>淡口醤油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすくちしょうゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thin soy sauce</gloss>
<gloss>light soy sauce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichte (f) Sojasoße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">milde (f) Sojasoße (besitzt einen höheren Salzanteil und ist süßer und heller als die normale Sojasoße; oft in der Kansai-Küche verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土用の丑の日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どようのうしのひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>丑の日</xref>
<gloss>day of the ox in midsummer (during the hottest season)</gloss>
<gloss>dog days of summer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tag des Ochsen während der Doyō-Tage (an diesem Tag im Hochsommer isst man seit der Edo-Zeit traditionell gegrillten Aal, um mit der Hitze besser fertig zu werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘葛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまずら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蔦</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>ivy (esp. Boston ivy, Parthenocissus tricuspidata)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>甘茶蔓</xref>
<gloss>jiaogulan (species of herbaceous vine; Gynostemma pentaphyllum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐果物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>唐菓物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>唐菓子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からくだもの</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうがし</reb>
<re_restr>唐菓子</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep-fried Chinese pastry (sweetened with jiaogulan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesisches (n) Konfekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesische (f) Süßigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>か</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>fruit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Frucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Obst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Zählwort für Obstarten</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for fruit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膣痙攣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>膣けいれん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちつけいれん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vaginismus</gloss>
<gloss>vaginal spasm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} schedekramp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaginisme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膣炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちつえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vaginitis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} schedeontsteking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaginitis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">colpitis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">witte vloed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vaginitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Scheidenentzündung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膣トリコモナス症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちつトリコモナスしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vaginal trichomoniasis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石油プラットフォーム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきゆプラットフォーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil platform</gloss>
<gloss>oil rig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膣前庭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちつぜんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vaginal vestibule</gloss>
<gloss>vulvar vestibule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前庭窓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんていそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vestibular window</gloss>
<gloss>oval window</gloss>
<gloss>fenestra ovalis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorhoffenster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fenestra vestibuli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前庭器官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんていきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vestibular system</gloss>
<gloss>vestibular organs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorkammerorgan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深部感覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぶかんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bathyesthesia</gloss>
<gloss>deep sensibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Tiefenempfindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tiefenwahrnehmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Tiefensensibilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tiefenempfindlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bathyästhesie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膜迷路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくめいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>membranous labyrinth (of the inner ear)</gloss>
<gloss>membraneous labyrinth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨迷路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつめいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bony labyrinth (of the inner ear)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷路炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>内耳炎</xref>
<gloss>labyrinthitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒドロキシアパタイト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイドロキシアパタイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydroxyapatite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咬痙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>牙関緊急</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>lockjaw</gloss>
<gloss>trismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テタニー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tetany</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tetanie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tetania</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蠕虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>helminth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wurm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンペラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えんぺら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squid fin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreieckige (f) Flosse des Tintenfisches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口径食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけいしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vignetting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vignettierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abschattung (Unterbelichtung der Ränder u. Ecken einer Fotografie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｆナンバー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エフナンバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>f-number (photography)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口径比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけいひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>Ｆナンバー</xref>
<gloss>aperture ratio (inverse of the f-number)</gloss>
<gloss>relative aperture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Öffnungsverhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">relative (f) Öffnung (Verhältnis von Blendenöffnung zu Brennweite)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんとし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<s_inf>usu. as 御年○歳</s_inf>
<gloss>age</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中今</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかいま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>the present (esp. as a privileged moment in eternity)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェニルアラニン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phenylalanine</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fenilalanina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリプトファン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tryptophan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tryptophan (eine essenzielle Aminosäure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メチオニン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>methionine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレオニン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スレオニン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>スレオニン is from English</s_inf>
<lsource xml:lang="ger">Threonin</lsource>
<gloss>threonine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Threonin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) 2-Amino-3-hydroxybuttersäure (eine essenzielle Aminosäure)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">treonina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valine</gloss>
<gloss xml:lang="spa">valina</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>(with a) whoomp</gloss>
<gloss>smash</gloss>
<gloss>crunch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロイシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Leucin</lsource>
<gloss>leucine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leucin (essenzielle Aminosäure)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">leucina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イソロイシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Isoleucin</lsource>
<gloss>isoleucine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Isoleucin (eine essenzielle Aminosäure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒスチジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>histidine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Histidin (eine essenzielle Aminosäure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラニン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alanine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alanin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aminopropionsäure</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alanina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルギニン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arginine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arginin (halbessenzielle Aminosäure)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arginina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスパラギン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asparagine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} asparagine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Asn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Asparagin (ein Derivat der Asparaginsäure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serine</gloss>
<gloss xml:lang="spa">serina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cysteine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cystein (Abk.)(n) Cys (schwefelhaltige nichtessenzielle Aminosäure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チロシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tyrosine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＧＡＢＡ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギャバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>γアミノ酪酸</xref>
<gloss>gamma-aminobutyric acid (GABA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>γアミノ酪酸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ガンマアミノ酪酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガンマアミノらくさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＧＡＢＡ</xref>
<gloss>gamma-aminobutyric acid (GABA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レッシュナイハン症候群</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>レッシュ・ナイハン症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レッシュナイハンしょうこうぐん</reb>
<re_restr>レッシュナイハン症候群</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レッシュ・ナイハンしょうこうぐん</reb>
<re_restr>レッシュ・ナイハン症候群</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lesch-Nyhan syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペラグラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>pellagra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブレンステッド酸塩基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブレンステッドさんえんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bronsted acids and bases</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ルイス酸塩基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ルイスさんえんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lewis acids &amp; bases</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二酸塩基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にさんえんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diacidic base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多酸塩基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たさんえんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyacidic base</gloss>
<gloss xml:lang="ger">polyazide (f) Säure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インドール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Indol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benzopyrrol (ein aromatischer Heterozyclus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Indore (Stadt in Madhya Pradesh, Indien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インドール酪酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インドールらくさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indolebutyric acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正式の歴史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしきのれきし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offical history (e.g. a state sanctioned account of history subject to revision when the government changes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyrrole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビリルビン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bilirubin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bilirubin (rotbrauner Gallenfarbstoff)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bilirrubina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヘムタンパク質</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ヘム蛋白質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヘムタンパクしつ</reb>
<re_restr>ヘムタンパク質</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘムたんぱくしつ</reb>
<re_restr>ヘム蛋白質</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemoprotein</gloss>
<gloss>haemoprotein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hämoprotein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニリンブラック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アニリン・ブラック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aniline black</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anilinschwarz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稗官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>稗史</xref>
<gloss>petty official responsible for collecting public gossip and presenting it to the king (in ancient China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2429990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稗史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>稗官</xref>
<gloss>people's history (written for the king of China; usu. written as a novel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (im alten China von speziellen Beamten gesammelte)(f) Aufzeichnungen über Gerüchte, die unter den Zivilpersonen herumerzählt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Roman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Novelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紀伝体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きでんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annals-biographies form (of historical writing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">biografische (f) Historiografie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紀事本末体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじほんまつたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>topical-annalistic style (of historical writing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘伝書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひでんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book of secrets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schrift mit geheimen Überlieferungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Buch mit Geheimnissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんぎょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invisibility (through magic)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verstecken des Körpers durch den Einsatz von Magie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チップチューン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chiptune (music synthesized in realtime; e.g. in video games)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視能訓練士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのうくんれんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orthoptist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レーシック手術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レーシックしゅじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laser-assisted in-situ keratomileusis (type of laser eye surgery)</gloss>
<gloss>LASIK</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kaolin</gloss>
<gloss>China clay</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>磁鉄鉱</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>magnetite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>候補者名簿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほしゃめいぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>list of candidates</gloss>
<gloss>slate</gloss>
<gloss>list of nominees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naamlijst van kandidaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kandidatenlijst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groslijst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanbevelingslijst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voordracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanbeveling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kandidatenliste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁煙パイプ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんえんパイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial cigarette used to avoid smoking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらつち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はくど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カオリン</xref>
<gloss>white clay</gloss>
<gloss>white earth</gloss>
<gloss>kaolin</gloss>
<gloss>mortar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) krijt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kalksteen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kaolien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">porseleinaarde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pottenbakkersklei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Chinese klei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pottenbakkersaarde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">potaarde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pijpaarde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) pleister</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pleisterkalk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kaolinerde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Porzellanerde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kalkmörtel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) weiße (f) Tonerde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Terra alba</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaolin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Porzellanerde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kalkmörtel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白粘土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくねんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kaolin</gloss>
<gloss>potter's clay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠避</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>helping a criminal to avoid arrest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hilfe beim Vermeiden einer Gefangennahme (außer durch das Gewähren von Unterschlupf, z.B. durch Unterstützung mit Geld, Verkleidung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五葷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五辛</xref>
<gloss>five pungent roots (in Buddhism or Taoism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五辛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五葷</xref>
<gloss>five pungent roots (in Buddhism or Taoism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犯人蔵匿罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんにんぞうとくざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(crime of) harboring a fugitive (harbouring)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbergen des Täters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大規模小売店舗立地法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいきぼこうりてんぽりっちほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Large-scale Retail Store Law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz über den Standort von großen Einzelhandelsgeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲリラライブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゲリラ・ライブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">guerrilla live</lsource>
<gloss>surprise concert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライブレコード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライブ・レコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>live record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対抗措置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこうそち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>countermeasure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegenmaßnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＫＹ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケーワイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケイーワイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケイワイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>空気読めない</xref>
<gloss>being unable to read the situation</gloss>
<gloss>being unable to pick up on the mood of a conversation (e.g. A and B are complaining about C, and D joins the conversation praising C)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhinology</gloss>
<gloss>nasology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rhinologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nasenheilkunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳鼻科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じびかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>otolaryngology</gloss>
<gloss>otorhinology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤンデレ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やんでれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<misc>&m-sl;</misc>
<s_inf>from 病む and デレデレ</s_inf>
<gloss>person (usu. female) with an unhealthy romantic obsession (has a connotation of mental instability)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻の下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなのした</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper lip</gloss>
<gloss>philtrum</gloss>
<gloss>under one's nose</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mouth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二極分化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にきょくぶんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>polarisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Polarisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんばり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circular needle (knitting)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流感の予防注射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうかんのよぼうちゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flu shot</gloss>
<gloss>injection for influenza immunization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インフルエンザ予防接種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インフルエンザよぼうせっしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>influenza vaccination</gloss>
<gloss>flu shot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補欠分子族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけつぶんしぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prosthetic group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salt bridge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白蓮教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びゃくれんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>White Lotus Society</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問題化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんだいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>make an issue or problem of something</gloss>
<gloss>something becoming a problem or issue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">problematisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Problem ansprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>段幕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curtain with horizontal stripes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gestreifter (m) Vorhang (z.B. in rot-weiß; aus Stoffstreifen, die quer nebeneinander gesetzt sind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編み包み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみぐるみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knitted or crocheted small stuffed animal or anthropomorphic creature</gloss>
<gloss>knitted stuffed toy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見舞われる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みまわれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to experience</gloss>
<gloss>to witness</gloss>
<gloss>to undergo</gloss>
<gloss>to suffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天正カルタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしょうカルタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ウンスンカルタ</xref>
<gloss>Portuguese card game popular in Japan during the late 16th century</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tenshō-Spielkarten (von den Portugiesen in Japan eingeführt und hier adaptiert; haben sich seit der Tenshō-Ära, 1573–1592, verbreitet)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antigua baraja japonesa de inspiración portuguesa y similar a la española (compuesta de 48 cartas y los cuatro palos tradicionales: oros, copas, espadas y bastos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯磨剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dentifrice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水歯磨き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水歯磨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずはみがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>嗽薬</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>mouthwash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迂回貿易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかいぼうえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commodity shunting</gloss>
<gloss>roundabout trade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デカ声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デカごえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>loud voice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時事解説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじかいせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>news commentary</gloss>
<gloss>comments on the news</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kommentar zu Tagesereignissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階段の吹き抜け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいだんのふきぬけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stairwell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顆粒剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりゅうざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>granule</gloss>
<gloss>pellet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顆粒状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりゅうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>granular</gloss>
<gloss xml:lang="ger">granular</gloss>
<gloss xml:lang="ger">körnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">granulös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>驕り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おごり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrogance</gloss>
<gloss>haughtiness</gloss>
<gloss>conceitedness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hochmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stolz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orgullo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">altivez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">engreimiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菜飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なめし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice boiled with greens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なめし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>tanning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靱性</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>靭性</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>じん性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>脆性</xref>
<gloss>toughness (of a material)</gloss>
<gloss>tenacity</gloss>
<gloss>fracture toughness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zähigkeit (von Material)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárdság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頌する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to celebrate someone's achievements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">preisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verherrlichen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ensalzar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elogiar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>刺激閾</xref>
<xref>弁別閾</xref>
<s_inf>in psychology</s_inf>
<gloss>threshold</gloss>
<gloss>limen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwelle (insbes. in Physiol. und Psych.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閾刺激</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきしげき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>threshold stimulus</gloss>
<gloss>liminal stimulus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閻魔顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんまがお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>devilish face</gloss>
<gloss>diabolical face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schreckeneinflößendes (n) Gesicht wie das Yamas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閻浮提</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぶだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Jambudvipa</gloss>
<gloss>continent of the terrestrial world</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {boeddh.} Jambūdvīpa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lett.} eiland van de Jambuboom {= zuidelijk continent van de vier oercontinenten volgens de Indische mythologische kosmologie}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {boeddh.} mensenwereld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deze wereld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {boeddh.} India</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jambu-dvīpa (Insel südlich des Berges Shumi; Symbol für diese Welt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鏝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flat-iron</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ijzer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strijkijzer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strijkbout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) krulijzer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">friseerijzer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krultang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">friseertang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) soldeerijzer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">soldeerbout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) troffel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">truweel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Maurerkelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Onduliereisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brennschere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Löteisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lötkolben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) japanisches (n) Bügeleisen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>soldering iron</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>crimper</gloss>
<gloss>curling tongs</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>trowel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弓懸け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弓懸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弓掛け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弽</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>韘</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆがけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archer's glove (with a groove for pulling the string)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lederhandschuh fürs Bogenschießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Yugake (insbes. um den Daumen nicht durch die Sehne zu verletzen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゲラ刷り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゲラずり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>galley proof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{boekdr.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drukk.} galeiproef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strokenproef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drukproef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuile proef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onopgemaakt zetsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proefblad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proefstrook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Druckfahne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>ゲラ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>galley</gloss>
<gloss>tray used for printing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {boekdr.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drukk.} galei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {boekdr.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drukk.} galeiproef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strokenproef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drukproef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuile proef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onopgemaakt zetsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proefblad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proefstrook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Satzschiff (beim Bleisatz)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Druckfahne (Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ゲラ</stagr>
<xref>ゲラ刷り</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>galley proof</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ゲラゲラ</xref>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>one who laughs easily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尖らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とがらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>尖らせる・とがらせる・1</xref>
<gloss>to sharpen (e.g. pencil)</gloss>
<gloss>to pout (e.g. lips)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) spitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anspitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nervös werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) die Stimme heben</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>尖らせる・とがらせる・2</xref>
<gloss>to get nervous</gloss>
<gloss>to set one's nerves on edge</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>尖らせる・とがらせる・3</xref>
<gloss>to raise (e.g. one's voice)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いい感じ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>良い感じ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいかんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pleasant feeling</gloss>
<gloss>good vibes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アライブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>alive</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to arrive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アライバル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ankunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アライメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alignment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーカイブス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーカイブズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アーカイブ</xref>
<gloss>archives</gloss>
<gloss xml:lang="dut">archief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Archiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーカイブデータセット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーカイブ・データセット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>archive data set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーキテクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>architect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Architekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Baumeister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アークエネルギー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーク・エネルギー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arc energy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アークティック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arctic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arctisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noordpool-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pool-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arsine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} arseenwaterstof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーセナル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arsenal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Arsenal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アートギャラリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アート・ギャラリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art gallery</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunstgalerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunstzaal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アートスタジオ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アート・スタジオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art studio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アートフォトグラフィー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アート・フォトグラフィー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art photography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アートワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artwork</gloss>
<gloss xml:lang="dut">artwork</gloss>
<gloss xml:lang="dut">illustraties</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アームライト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーム・ライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">arm light</lsource>
<gloss>adjustable lamp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モバイルフォン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モバイル・フォン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mobile phone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デー</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>day (as in holiday)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nappal</gloss>
<gloss xml:lang="rus">день</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: day) día</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fecha</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dag</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>デーゲーム</xref>
<gloss>daytime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーバンビレッジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーバン・ビレッジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urban village</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイアンストン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ironstone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイサイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyesight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスブレイカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>icebreaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Eisbrecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw., das die Stimmung auflockert bzw. das Eis bricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイドルマネー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイドル・マネー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idle money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アイドル歌手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイドルかしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pop idol</gloss>
<gloss>idol singer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">popidool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Popsänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Popsängerin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイメイク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">eye make</lsource>
<gloss>eye makeup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイモードサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>i-mode service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイライナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye liner</gloss>
<gloss>eyeliner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eyeliner (zum Ziehen des Lidstriches)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイラッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyelash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウェーゴール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウェー・ゴール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>away goals (rule in soccer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトソース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>outsourcing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">outsourcen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Outsourcen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausgliederung eines Geschäftsbereiches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトドアレジャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウトドア・レジャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outdoor leisure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freizeitaktivität im Freien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトバスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outburst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトフロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outflow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤家蚊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかいえか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカイエカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common house mosquito (Culex pipiens pallens)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rote (f) Stechmücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Culex pipiens pallens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカウントプランナー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカウント・プランナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>account planner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アカウント管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アカウントかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>account management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2430990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下足室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げそくしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>footwear room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タマキン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>金玉・きんたま</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>balls</gloss>
<gloss>testicles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>イカ下足</xref>
<gloss>squid tentacles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>げそげそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>げっそり</xref>
<gloss>(the appearance of having) lost weight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgezehrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgehärmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgespannt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掘採</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くっさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>採掘</xref>
<gloss>mining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木犀草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくせいそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モクセイソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mignonette (Reseda odorata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カポー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カップル</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>couple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メガドライブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メガ・ドライブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mega Drive (Sega)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ち受け画像</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>待受画像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちうけがぞう</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>待ち受け画面</xref>
<gloss>stand by image (on mobile phones)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梱包費</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>こん包費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんぽうひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>packaging cost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最大量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいだいりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>maximum (e.g. dose)</gloss>
<gloss>greatest amount</gloss>
<gloss>largest amount</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狡兎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>狡兎三窟</xref>
<gloss>smart rabbit</gloss>
<gloss>cunning rabbit</gloss>
<gloss>nimble rabbit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shiji</gloss>
<gloss>Shih-chi</gloss>
<gloss>The Historical Records (ancient Chinese historical record)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shiji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Historische Aufzeichnungen (erste systematische Geschichte Chinas von Sima Qian)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狡兎死して走狗烹らる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとししてそうくにらる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>when the enemy is defeated, the victorious soldiers can be killed off</gloss>
<gloss>when the nimble rabbit dies, the hunting dog is cooked</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lett.} bij de dood van de lenige haas wordt de jachthond gekookt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± als de koe geen melk meer geeft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raakt ze aan de slager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狡兎良狗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとりょうく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>狡兎死して走狗烹らる</xref>
<s_inf>from 狡兎死して良狗烹らる</s_inf>
<gloss>When the enemy is defeated, the victorious soldiers can be killed off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戒行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>observing the precepts (of Buddhism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梵僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>monk (esp. one who maintains his purity)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駄々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駄駄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダダ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>駄駄を捏ねる</xref>
<gloss>tantrum</gloss>
<gloss>fretting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trotz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eigensinn</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mimos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lloriqueos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rabieta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pataleta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異世界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parallel universe (e.g. in SF)</gloss>
<gloss>different-dimension world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Jenseits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Alternativwelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飯切</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>半切</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぎり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>flat-bottomed wooden bowl for preparing sushi rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) flacher runder (m) Holzbottich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) prachtvoller, weiter (m) Hakama mit großflächigen Mustern aus Goldbrokat oder Damast (von starken Figuren wie Göttern, Dämonen oder Kriegshelden getragen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) kurzes (n) Kabuki-Kostüm mit großflächigen Ärmeln (überwiegend von Raufboldfiguren getragen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) in Hälften (n) Geschnittenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hälfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身をもって</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身を以て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みをもって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>with one's own body</gloss>
<gloss>by one's own action</gloss>
<gloss>through one's own experience</gloss>
<gloss>firsthand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) persönlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mit dem Körper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>けちのつき始め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けちのつきはじめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>けちをつける</xref>
<gloss>the first sign of bad luck</gloss>
<gloss>the first bad omen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>への字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へのじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>への字に結んだ口</xref>
<gloss>mouth shaped like a kana "he" character</gloss>
<gloss>mouth turned down at the corners</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>への字に結んだ口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へのじにむすんだくち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mouth shaped like a kana "he" character</gloss>
<gloss>mouth turned down at the corners</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バットジョイント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バット・ジョイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>突き合わせ継ぎ手</xref>
<gloss>butt joint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stumpfstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stumpfer (m) Stoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stumpfverbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突合せ継手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突き合わせ継手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突き合わせ継ぎ手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきあわせつぎて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>butt joint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stumpfer (m) Stoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stumpfstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stoßfuge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stoßverbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破裂板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はれつばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rupture disk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berstmembran, (f) Berstscheibe, (f) Bruchscheibe, (f) Heiß-Scheibe, (f) Platzscheibe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨宝童子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うほうどうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Uho Doji (divine rain-making boy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリックパック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブリック・パック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<lsource ls_wasei="y">brick pack</lsource>
<gloss>(juice) carton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修羅場る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅらばる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>修羅場・1</xref>
<xref>修羅場・2</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to (have a situation) descend to mayhem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮納付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりのうふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>provisional payment (of a fine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納付命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうふめいれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>payment order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皺を寄せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皴を寄せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>しわを寄せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しわをよせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wrinkle up (one's eyebrows, one's nose)</gloss>
<gloss>to furrow</gloss>
<gloss>to crimple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Runzeln bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">runzelig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">faltig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich knittern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich kräuseln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラインカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライン・カー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">line car</lsource>
<gloss>machine for making (white) lines (in sport fields, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下ろしたて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下ろし立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろしたて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>brand-new</gloss>
<gloss xml:lang="ger">In-Gebrauch-Nehmen einer neuen Sache</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de estreno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nuevo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職務上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくむじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in the course of one's duties</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知り得る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to acquire knowledge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Erfahrung bringen können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wissen können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保水力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほすいりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water retention potential</gloss>
<gloss>water-retaining capacity</gloss>
<gloss>water holding capacity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダンディズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dandyism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dandyismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dandytum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんながお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feminine features</gloss>
<gloss>having a girl's face (for a man)</gloss>
<gloss>girly face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダクマダクマ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダックマダックマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&fem;</misc>
<gloss>woman's word for the sound of feet thumping across a noh theatre</gloss>
<gloss>space of noh theatre based on the reach of the sound of feet thumping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダクチノマイシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dactinomycin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆遺伝学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくいでんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reverse genetics</gloss>
<gloss xml:lang="spa">genética inversa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直線性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linearity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Linearität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">linearitás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>約因</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consideration (in contract law, the thing given or done by the promisee in exchange for the promise)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低価率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていかりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price reduction rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意外性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いがいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unpredictability</gloss>
<gloss>element of surprise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unvorhersehbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unberechenbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unabsehbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neigung zu überraschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アームロック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーム・ロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arm lock</gloss>
<gloss>armlock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Armschlüssel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アームレスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armrest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Armlehne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アームバンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーム・バンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arm band</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーモンドパウダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーモンド・パウダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>almond powder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アールグレイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アール・グレイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Earl Grey (tea)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Earl Grey-thee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイエーイーエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国際原子力機関</xref>
<gloss>International Atomic Energy Agency</gloss>
<gloss>IAEA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイオライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iolite (blue gemstone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイセック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>L'Association Internationale des Etudiants en Sciences Economiques et Commercial</gloss>
<gloss>AIESEC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウォード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>award</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトリガー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウトリガ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outrigger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausleger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ausleger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auslegerkran</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ausleger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auslegerboot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカウントマネージャ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカウント・マネージャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>account manager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿魏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>asafetida (Ferula assafoetida)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Agi (eine Doldenblütlergattung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Asant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stinkasant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Asa foetida (ein Gummiharz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクションアイテム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクション・アイテム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>action item</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセスカウンター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクセスカウンタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクセス・カウンター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクセス・カウンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>access counter</gloss>
<gloss>Web counter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zugriffszähler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセスコード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクセス・コード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>access code</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zugangscode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zugangskennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zugriffscode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセスコントロール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクセス・コントロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>access control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zugangskontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zugangsbeschränkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zufahrtsbeschränkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセスパネル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクセス・パネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>access panel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセンチュエイション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accentuation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクチュアリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actuary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Versicherungsmathematiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aktuar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクネ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Akne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Finnenausschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクロバットチーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクロバット・チーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>always refers to aircraft, not human acrobats</s_inf>
<gloss>aerobatic team</gloss>
<gloss>acrobatic team</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポポー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポーポー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>papaw</gloss>
<gloss>pawpaw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) tuut-tuut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tuten einer Dampfpfeife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Ruckediguu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gurren einer Taube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Papaya-Baum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Melonenbaum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アサーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assertion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アサヒビール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アサヒ・ビール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asahi beer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Asahi Breweries (einer Japans größten Bier- und Softdrink-Produzenten; Hauptsitz in Tōkyō; gegr. 1889)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Asahi Breweries, Ltd.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アジャスタブルレンチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アジャスタブル・レンチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adjustable wrench</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アセット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asset</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eigentum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アセンブリライン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アッセンブリーライン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アセンブリ・ライン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アッセンブリー・ライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>組み立てライン</xref>
<gloss>assembly line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アソートメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assortment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mischung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auswahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sortiment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アダルトグッズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アダルト・グッズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">adult goods</lsource>
<gloss>sex toy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アダルトサイト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アダルト・サイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adult site</gloss>
<gloss>adult website</gloss>
<gloss>pornographic website</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Adultsite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pornoseite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アッセンブリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assembly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アッパーケース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アッパー・ケース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アテンダンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attendance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アテンダント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attendant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アトルバスタチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atorvastatin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドゥバタイズメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advertisement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドバイザリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アドバイザリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>advisory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドバンスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>advanced</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドプション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adoption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一挨一拶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちあいいっさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>挨拶・6</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>dialoging (with another Zen practitioner to ascertain their level of enlightenment)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琵琶の琴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びわのこと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>琵琶</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>biwa (4 or 5-stringed Oriental lute)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四つの緒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よつのお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>琵琶</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>4-stringed biwa (Oriental lute)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>須磨琴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すまごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一弦琴</xref>
<gloss>single-stringed Japanese zither</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Suma-Koto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monochord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同租界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうそかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>専管租界</xref>
<gloss>jointly held concession in China (e.g. Shanghai International Settlement)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専管租界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんかんそかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>共同租界</xref>
<gloss>concession held by a single nation (in China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同居留地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうきょりゅうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>共同租界</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>jointly held concession in China (e.g. Shanghai International Settlement)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同決定法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうけっていほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>codetermination law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitbestimmungsgesetz (in Dtschl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2431980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同溝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multipurpose underground utility conduit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vielzwecktunnel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同施設税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうしせつぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public facilities tax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同支配</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうしはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint control</gloss>
<gloss>joint rule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同栓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communal tap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同相続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうそうぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint inheritance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemeinschaftserbschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単独海損</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんどくかいそん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>particular average</gloss>
<gloss>particular average loss</gloss>
<gloss>particular loss</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijzondere averij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">particuliere averij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleine averij</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besondere (f) Havarie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">partikuläre (f) Havarie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besondere (f) Haverei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">partikuläre (f) Haverei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同海損</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうかいそん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general average loss</gloss>
<gloss>general average</gloss>
<gloss>gross average</gloss>
<gloss xml:lang="dut">averij-grosse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemene averij</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Havarie (eines Schiffes)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">avería a la gruesa (mercantil)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加入電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かにゅうでんわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subscribed telephone</gloss>
<gloss>subscription telephone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうでんわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party line (telephone line shared by multiple subscribers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gemeinschaftsanschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判で押したみたいに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんでおしたみたいに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>判で押したよう・はんでおしたよう</xref>
<gloss>invariably</gloss>
<gloss>like clockwork</gloss>
<gloss>with perfect regularity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図書カード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としょカード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>図書券</xref>
<s_inf>replaced the 図書券 ca 1990</s_inf>
<gloss>pre-paid card for purchasing books</gloss>
<gloss>Tosho card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しばおま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>from しばらくお待ち下さい</s_inf>
<gloss>please wait</gloss>
<gloss>one moment please</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断獄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>trying of a crime</gloss>
<gloss>conviction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verurteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fällung eines Urteils</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Enthauptung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Köpfen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>condemnation to death by beheading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機械確認</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいかくにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>machine-validation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機械技師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいぎし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mechanical engineer</gloss>
<gloss>mechanician</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Maschinenbau-Ingenieur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フォークト部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フォークトぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Voigt element (combination of spring and viscous damper)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禿びる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちびる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get blunt</gloss>
<gloss>to dull</gloss>
<gloss>to wear out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschleißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich abnutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich abreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちびる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to wet oneself</gloss>
<gloss>to shit oneself</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {小便を} zich bewateren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich bepissen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich bedoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het in zijn broek doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {出費を} beknibbelen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezuinigen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gierig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrekkig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krenterig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krenten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pingelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) slijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afslijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verslijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) nippen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sippen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met kleine teugjes drinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in die Hose pinkeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Hose machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einpullern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einpinkeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) geizig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knauserig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) in kleinen Schlucken trinken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be miserly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぶっとび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>surprise</gloss>
<gloss>surprising</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気配を殺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けはいをころす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to erase all trace of something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喧嘩を売る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>けんかを売る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんかをうる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to pick a fight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Streit anfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Streit suchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">provozieren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buscar pelea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰐亀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わにがめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワニガメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>alligator snapping turtle (Macroclemys temminckii)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alligatorschildkröte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Macroclemys temmincki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消灯ラッパ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうとうラッパ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>喇叭</xref>
<gloss>lights-out trumpet or bugle call</gloss>
<gloss>taps</gloss>
<gloss>last post</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.} Last Post</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laatste taptoe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zapfenstreich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹っ飛ばす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ふっ飛ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっとばす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to blow off something (strongly)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) umblasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegblasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vertreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) angeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wind machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufblasen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to blow off one's worries</gloss>
<gloss>to brush away one's worries</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to accomplish a task very rapidly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to drive (a car) at full speed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぶっ飛ぶ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打っ飛ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっとぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to jump</gloss>
<gloss>to leap with great strength</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to lack common sense</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be extremely surprised (by)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>measure of length corresponding to 6 shaku (approx. 1.82 meters)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬メン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたメン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried ramen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恒久的施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきゅうてきしせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanent establishment (in tax law)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恒久施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきゅうしせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>恒久的施設</xref>
<gloss>permanent establishment (in tax law)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>属人法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくじんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law of the country where a person habitually resides or is a national</gloss>
<gloss>law applicable to a person or to a person's legal problems</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Recht, das im Land des Wohnortes bzw. im Land, dessen Staatsangehörigkeit man besitzt, gilt (ein Konzept im internationalen Privatrecht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混載業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんさいぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consolidator (shipping, freight, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現金通貨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきんつうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cash currency in circulation</gloss>
<gloss>physical currency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bargeldumlauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>square millimetres</gloss>
<gloss>mm**2</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縄編み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縄編</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>なわ編み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なわあみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cable stitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縄編み針</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>なわ編み針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なわあみばり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cable needle (knitting)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協調介入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうちょうかいにゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coordinated intervention</gloss>
<gloss>joint intervention</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geldw.} gecoördineerde interventie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">koordinierte (f) Intervention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り物にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりものにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to market (something)</gloss>
<gloss>to feature (something to sell)</gloss>
<gloss>to trade in (something)</gloss>
<gloss>to securitize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>つなぎ売り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つなぎうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hedging</gloss>
<gloss>hedge selling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーラルリーディング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーラル・リーディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">choral reading</lsource>
<gloss>choir singing from music</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reading aloud in a group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warm-up (before an act or a TV show recording)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Prolog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Warm-Up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einstimmung (des Publikums)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>prologue</gloss>
<gloss>introduction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＳＩＭカード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シムカード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>SIM card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保護主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほごしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protectionism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Protektionismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>省あって国なし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうあってくになし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>each ministry thinks only of its own good, but not of the good of the country</gloss>
<gloss>when there are ministries, there is no country</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾ききる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわききる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to drain dry</gloss>
<gloss>to dry out</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to scorch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>峻峰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>峻嶺</xref>
<gloss>steep peak</gloss>
<gloss>steep ridge</gloss>
<gloss>high rugged mountain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び習わす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呼習わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびならわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>呼び慣れる</xref>
<gloss>to become accustomed to calling (e.g. someone by a certain name)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西王母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいおうぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Queen Mother of the West (an ancient Chinese goddess)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不気味の谷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶきみのたに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>uncanny valley (hypothesis about humanoid robots)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーラルリング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーラル・リング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coral ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逐語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>逐語訳</xref>
<gloss>word-for-word</gloss>
<gloss>verbatim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wortwörtlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語地図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごちず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linguistic map</gloss>
<gloss>linguistic atlas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">linguistischer (m) Atlas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音声下言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせいかげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subvocal speech</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新書判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしょばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paperback pocket edition (approx. 17x11 cm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Taschenbuch-Ausgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解体工法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいたいこうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>method of demolition</gloss>
<gloss>demolition method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>すくい綴じ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すくいとじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mattress stitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メリヤス接ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メリヤスはぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>kitchener stitch (knitting)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rare bird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seltener (m) Vogel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綴じ針</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>とじ針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とじばり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large sewing needle</gloss>
<gloss>wool needle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Nähnadel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pug (variety of dog)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き急ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきいそぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>死に急ぐ</xref>
<gloss>to live fast (and recklessly)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein überstürzt eiliges Leben führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) viel Geschäftigkeit in ein kurzes Leben bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半魚人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぎょじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>merman</gloss>
<gloss>half man-half fish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パギャル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ギャル・1</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>half-gal (ref. to "gal" subculture)</gloss>
<gloss>semi-gal</gloss>
<gloss>quasi-gal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻訳会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんやくかいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>translation agency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋭錐石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいすいせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anatase (TiO2)</gloss>
<gloss>octahedrite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナターゼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アナタース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鋭錐石</xref>
<gloss>anatase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロ意識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>professionalism; professional awareness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Professionalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Profi-Bewusstsein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受身文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけみぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>受動文</xref>
<gloss>passive sentence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Passivsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Passivwendung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oración pasiva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受動文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅどうぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passive sentence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Passivsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Satz im Passiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能動喫煙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうどうきつえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>受動喫煙</xref>
<gloss>active smoking (i.e. first-hand smoking)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aktivrauchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>受け身</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>the passive</gloss>
<gloss>passive voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Passiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Passivform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>能動</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>the active</gloss>
<gloss>active voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aktiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tatform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能動輸送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうどうゆそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>受動輸送</xref>
<gloss>active transport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aktiver (m) Transport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受動輸送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅどうゆそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>能動輸送</xref>
<gloss>passive transport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passiver (m) Transport</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transporte pasivo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能動素子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうどうそし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>active element</gloss>
<gloss>active component</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受動素子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅどうそし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passive element</gloss>
<gloss>passive component</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能動衛星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうどうえいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>active satellite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受動性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅどうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>passivity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Passivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>働きかけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>働き掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたらきかけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressure</gloss>
<gloss>encouragement</gloss>
<gloss>urging</gloss>
<gloss>promoting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Drängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anfeuerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷惑の受身</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>迷惑の受け身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいわくのうけみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>suffering passive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測量家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくりょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surveyor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メープルシロップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メープル・シロップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maple syrup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ahornsirup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドドンパ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dodompa (a rumba-like Japanese musical genre popular in the 1960s)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地域化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいきか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>ローカライズ</xref>
<gloss>localisation</gloss>
<gloss>localization</gloss>
<gloss>L10n (in IT)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうへき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>壁・1</xref>
<gloss>peripheral wall</gloss>
<gloss>surrounding wall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄甲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron armor (armour)</gloss>
<gloss>iron helmet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eisenpanzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eisenhelm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代当主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいとうしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>代・だい・6</xref>
<xref>当主</xref>
<gloss>indicates a person is the n-th generation head of a family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山王権現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんのうごんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deity enshrined at Hie Shrine (in Shiga &amp; Tokyo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山王祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんのうまつり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>山王権現</xref>
<gloss>Sannou Festival (Hie Shrine in Tokyo; June 15)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Sannou Festival (Hie Shrine in Shiga; April 14)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三十番神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅうばんじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the thirty guardian deities (a different one for each day)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三社祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゃまつり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sanja Festival (Asakusa Shrine in Tokyo; third weekend of May)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) Sanja-festival {gehouden nabij het Asakusa 浅草-heiligdom te Tokio op 16-18 mei}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Sanjamatsuri {volksnaam van een kabuki-dansnummer met Kiyomotobushi 清元節-begeleiding; officiële titel: Yayoi no Hana Asakusamatsuri 弥生の花浅草祭}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Sanjamatsuri {volksnaam voor Sanjasairei 三社祭礼, een kabuki-bedrijf uit het stuk Sanze Sōnishiki bunshō 三世相錦繍文章, met dans onder Tokiwazubushi 常磐津節-begeleiding}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんもん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じんもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrine gate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八脚門</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>八足門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やつあしもん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はっきゃくもん</reb>
<re_restr>八脚門</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single-tiered gate with eight secondary pillars supporting the four main central pillars</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐鞍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からくら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>からぐら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大和鞍</xref>
<gloss>Chinese-style ritual saddle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesischer, ritueller (m) Sattel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大和鞍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倭鞍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>和鞍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまとぐら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わぐら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>唐鞍</xref>
<gloss>Japanese-style ritual saddle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飾り鞍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざりぐら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decorative saddle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞍橋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鞍骨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鞍瓦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらぼね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あんが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saddle tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sattelgestell (Holzgestell des japan. Sattels)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬱金香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うっこんこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うこんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>チューリップ</xref>
<gloss>tulip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tulpe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tulipán</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酔いを覚ます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいをさます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to sober up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2432990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酔いが覚める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいがさめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to sober up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増解結</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうかいけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adding or removing rolling stock to a train that is in service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多層建て列車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たそうだてれっしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>"multilayer" train</gloss>
<gloss>single train formed by joining one or more trains having a different origin or destination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解結</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>uncoupling (usu. cars or wagons from a train)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bars (of a saddle tree)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idol (i.e. carving or painting of a deity)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afbeelding van een kami</gloss>
<gloss xml:lang="dut">shintoïstisch godenbeeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss>psyche</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>神・かみ・1</xref>
<gloss>god</gloss>
<gloss>deity</gloss>
<gloss>divinity</gloss>
<gloss>kami</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神に入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにいる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be divinely skilled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技神に入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎしんにいる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be divinely skilled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抽出法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしゅつほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サンプリング</xref>
<gloss>sampling (i.e. as a survey method)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妊娠検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんしんけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pregnancy test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwangerschaftstest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日朝修好条規</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっちょうしゅうこうじょうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Treaty of Ganghwa (1876)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vertrag von Kanghwa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japanisch-koreanischer Freundschaftsvertrag (am 27.2.1876 geschlossener Vertrag zwischen Japan und Korea, der Japans Handelsrechte und politischen Einfluss in Korea sichern sollte; führte zum Sino-Japanischen Krieg und später zur Annexion Koreas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>＠系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アットけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ローグライク</xref>
<gloss>roguelike (character display computer game)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローグライク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>＠系</xref>
<gloss>roguelike (character display computer game)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイアーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィルム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ワーム</xref>
<gloss>wyrm (variety of wyvern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受嘱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being entrusted with</gloss>
<gloss>being delegated with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牽引役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんいんやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leading force</gloss>
<gloss>driving force</gloss>
<gloss>leader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tragende (f) Rolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treibende (f) Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zugpferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参加枠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかわく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limit on participation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打っ込み釣り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ブッコミ釣り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっこみづり</reb>
<re_restr>打っ込み釣り</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブッコミづり</reb>
<re_restr>ブッコミ釣り</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottom fishing</gloss>
<gloss>legering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打っ込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっこみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブッコミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>打っ込む</xref>
<gloss>hitting</gloss>
<gloss>throwing</gloss>
<gloss>mixing</gloss>
<gloss>wearing</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ぶっこみづり</xref>
<gloss>bottom fishing</gloss>
<gloss>legering</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gap between pegs in a pachinko machine (that a ball can pass through)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其れ処</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其処</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それどころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(usu. before a verb in negative form) (not) so much</gloss>
<gloss>(not) that much</gloss>
<gloss xml:lang="ger">solche eine Sache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for spindles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor klossen, spoelen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. gewicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. spindel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewicht (voor weegschaal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zählwort für Spindeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沈子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>墜子</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちんし</reb>
<re_restr>沈子</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>also written 岩</s_inf>
<gloss>weight (of a fishing net)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plomada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conjunto de plomos de la red de pesca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weight (of a fishing net)</gloss>
<gloss>sinker (on a fishing line)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewicht (für Angelschnur bzw. Netz)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Senker (beim Angeln)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundgewicht (bei Netzen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plomada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conjunto de plomos de la red de pesca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エネルギー交代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エネルギーこうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エネルギー代謝</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>energy metabolism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Energiestoffwechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Energiemetabolismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物質交代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっしつこうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>物質代謝</xref>
<gloss>substance metabolism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Metabolismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stoffwechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異化効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alienation effect</gloss>
<gloss>Verfremdungseffekt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{theat.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">letterk.} vervreemdingseffect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verfremdungseffekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すかり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すがり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net for caught fish</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>net-like tassel of Buddhist prayer beads</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>すがり</stagr>
<xref>黒雀蜂</xref>
<dial>&thb;</dial>
<gloss>Vespula flaviceps (species of yellowjacket)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>すがり</stagr>
<xref>蟻</xref>
<dial>&kyu;</dial>
<gloss>ant</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>すかり</stagr>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>easily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡簶</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胡籙</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>箶籙</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やなぐい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ころく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quiver (worn on the right hip; post-Nara period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>靱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆき</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>靫・うつぼ</xref>
<gloss>quiver (of arrows; box-shaped)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Köcher (für Pfeile; die Aussprache yuki wurde bis in die Heian-Zeit verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Köcher (für Pfeile)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carcaj</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aljaba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活字メディア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつじメディア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>print media</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Druckmedium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活字媒体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつじばいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>print media</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り馬鹿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣りバカ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣りばか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりばか</reb>
<re_restr>釣り馬鹿</re_restr>
<re_restr>釣りばか</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つりバカ</reb>
<re_restr>釣りバカ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a fishing enthusiast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平和宣言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいわせんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace declaration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Friedenserklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打っ込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hit</gloss>
<gloss>to strike</gloss>
<gloss>to smash</gloss>
<gloss>to hammer in</gloss>
<gloss>to drive in</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to throw</gloss>
<gloss>to toss</gloss>
<gloss>to cast</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to mix</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to wear (sword, etc.)</gloss>
<gloss>to carry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出入り禁止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でいりきんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banishment</gloss>
<gloss>being forbidden to enter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zugangsverbot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hausverbot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特落ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくおち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>特ダネ・とくダネ</xref>
<gloss>missing out on a scoop that other newspapers reported</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナトミー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anatomy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナバプテスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アナバプティスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anabaptist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anabaptist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wiedertäufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナルコサンディカリスム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アナルコ・サンディカリスム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anarcho-syndicalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anarcho-Syndikalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナルジージク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analgesic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナルセックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アナル・セックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>anal intercourse</gloss>
<gloss>anal sex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Analverkehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナログコントローラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アナログ・コントローラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analog controller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナログシンセサイザー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アナログ・シンセサイザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analog synthesizer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アナログ出力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アナログしゅつりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analog output</gloss>
<gloss>AO</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Analog-Ausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Analog-Output</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アナログ入力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アナログにゅうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analog input</gloss>
<gloss>AI</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Analog-Input</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Analog-Eingabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アナログ放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アナログほうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analog broadcasting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">analoger (m) Rundfunk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アニーリング</xref>
<gloss>annealing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anise</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} anijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Pimpinella anisum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pimpinella anisum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニメイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>animate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニメオタク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アニメ・オタク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anime otaku</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニメキャラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アニメキャラクター</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>cartoon characters</gloss>
<gloss>anime characters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Animefigur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Comicfigur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アニメ映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アニメえいが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animated cartoon</gloss>
<gloss>animated film</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニュアル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>annual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jährlicher (m) Bericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jahresbericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jährlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アネスセチック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アネスセティック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anesthetic</gloss>
<gloss>anaesthetic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アネックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annex</gloss>
<gloss>annexe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Annexbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Annex</gloss>
<gloss xml:lang="spa">edificio anejo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">edificio anexo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アノテーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annotation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Annotation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Anmerkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アパレイション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appellation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好青年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good young man</gloss>
<gloss>agreeable youth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sympathischer junger (m) Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牙をとぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>牙を研ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きばをとぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to sharpen one's fangs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Zähne wetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爪をとぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>爪を研ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめをとぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to sharpen one's claws</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扁爪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>平爪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらづめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鉤爪</xref>
<gloss>nail (e.g. fingernail, toenail)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爪の垢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめのあか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>dirt under one's fingernails</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Dreck unter den Fingernägeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine (f) Kleinigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Katzendreck</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shred (of decency, etc.)</gloss>
<gloss>scrap</gloss>
<gloss>bit</gloss>
<gloss>smidgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爪の垢を煎じて飲む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめのあかをせんじてのむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to take a lesson from (a wise person)</gloss>
<gloss>to follow in the footsteps of</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± een groot voorbeeld proberen na te volgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich von jmdm. eine Scheibe abschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (wenigstens etw.)einer bedeutenden Person nacheifern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イネ科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>稲科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イネか</reb>
<re_restr>イネ科</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いねか</reb>
<re_restr>稲科</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Poaceae</gloss>
<gloss>Gramineae</gloss>
<gloss>family comprising the true grasses</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{biol.} grassenfamilie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Gramineae</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Poaceae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Süßgräser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Poaceae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疲らかす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つからかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to fatigue</gloss>
<gloss>to exhaust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杜鵑花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とけんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五月・さつき</xref>
<gloss>satsuki azalea (Rhododendron indicum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五月躑躅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつきつつじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サツキツツジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五月・さつき</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>satsuki azalea (Rhododendron indicum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alpenrose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rhododendron indicum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>usu. as 気がふれる</s_inf>
<gloss>to go mad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrückt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大姉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおあね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>eldest sister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大姉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>居士・1</xref>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>Sister (i.e. a nun; sometimes used as a posthumous suffix)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wort, das hinter (bzw. unter) dem postumen buddhistischen Namen einer Frau steht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ドラゴン</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>special tile that doubles the score of any hand (mahjong)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loafing</gloss>
<gloss>indolent</gloss>
<gloss>lazy</gloss>
<gloss>debauched</gloss>
<gloss>profligate</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>hey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どら声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どらごえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gruff voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">raue (f) Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heisere (f) Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対象者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>target group</gloss>
<gloss>target persons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zielperson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitglied einer Zielgruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untersuchungsperson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Objekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Opfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Berechtigter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verpflichteter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bedürftiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そうなんですけどねぇ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>that may be so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そうなんです</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>yes</gloss>
<gloss>that is so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微弱電波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじゃくでんぱ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-power transmission</gloss>
<gloss>weak signals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アビーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abeam (e.g. wind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アビュース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abuse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフィリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アフィリエイト</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>affiliate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アファーマティブアクション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アファーマティブ・アクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affirmative action</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Förderungsmaßnahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">positive (f) Diskriminierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Affirmative (f) Action (Bevorzugung von Frauen, Angehörigen von Minderheiten und Behinderten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフェクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフェレーシス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apheresis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフターバーナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>afterburner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Afterburner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachbrenner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフリカンアメリカン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>African-American</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフロカリビアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Afro-Caribbean</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カリコム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Caribbean Community (from CARICOM)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アブソリュート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absolute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプライアンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appliance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Appliance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプリカント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>applicant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプリケーションインターフェース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アプリケーション・インターフェース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application interface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプリケーションエンジニア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アプリケーション・エンジニア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application systems engineer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプリケーションサービス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アプリケーション・サービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプリケーションフレームワーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アプリケーション・フレームワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application framework</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプリケーションシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アプリケーション・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプリケーションデータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アプリケーション・データ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2433990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプリケーションテクノロジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アプリケーション・テクノロジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application technology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプリケーションノート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アプリケーション・ノート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application note</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプリケーションフォーマット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アプリケーション・フォーマット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<lsource ls_wasei="y">application format</lsource>
<gloss>disk formatting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプリケーションプログラムパッケージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アプリケーション・プログラム・パッケージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application program package</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプリケーションプロトコル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アプリケーション・プロトコル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>application protocol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプルーバル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>approval</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプローズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>applause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプロード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to applaud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アベイラブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>available</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アポカリプス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apocalypse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Apokalypse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Offenbarung (Johannis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Apokalypse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unheil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Ende der Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weltuntergang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アマービレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amabile (music)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アマゾネス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アマゾニス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Amazons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amazone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アマチュアカメラマン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アマチュア・カメラマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amateur photographer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アマチュアバンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アマチュア・バンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amateur bands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アマチュアマラソン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アマチュア・マラソン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amateur marathon</gloss>
<gloss>fun run</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アミティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アミノ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>amino</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amino… (Bez. für organische Verbindungen mit der Gruppe NH₂)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アミューズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to amuse</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>amuse-bouche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメリカサインランゲージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカ・サイン・ランゲージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American Sign Language</gloss>
<gloss>ASL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アメンドメント</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>amendment</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to amend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アモルファスシリコン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アモルファス・シリコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amorphous silicon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amorphes (n) Silizium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アモロソ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amoroso (music)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>also written アラン</s_inf>
<gloss>erlang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラントイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allantoin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Allantoin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アリエッタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arietta (music)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arietta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ariette (kurze Arie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アリスマティック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arithmetic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルデンテ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アル・デンテ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>al dente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">al dente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht ganz weich gekocht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">al dente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新築祝い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんちくいわい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>housewarming (party)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauseinweihung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スーツ姿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スーツすがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suited figure</gloss>
<gloss>person in a suit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潔癖症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっぺきしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>潔癖</xref>
<gloss>fastidiousness</gloss>
<gloss>fussiness about cleanliness, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reinlichkeitsfimmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Reinlichkeitsfimmel</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clean-freak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉コーヒー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こなコーヒー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground coffee</gloss>
<gloss>coffee grounds</gloss>
<gloss>coffee grinds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>室積み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>室積</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むろつみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>inn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飢餓感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(feeling of) hunger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hungergefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐が寒い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふところがさむい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>懐が寂しい</xref>
<gloss>strapped for cash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knapp bei Kasse sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善き程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よきほど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>greatly</gloss>
<gloss>considerably</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お姫様抱っこ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お姫様だっこ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お姫さま抱っこ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お姫さまだっこ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御姫様抱っこ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御姫様だっこ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おひめさまだっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>横抱き</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>carrying a person in one's arms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auf-den-Arm-Nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tragen auf den Armen (einer Frau)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人為ミス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんいミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human error</gloss>
<gloss xml:lang="ger">menschliches (n) Versagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最終報告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅうほうこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>中間報告</xref>
<gloss>final report</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlussbericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秩序維持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちつじょいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maintaining order (e.g. in a courtroom)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警務官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいむかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military police</gloss>
<gloss>MP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警務隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいむたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military police brigade (land army)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海上自衛隊警務隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじょうじえいたいけいむたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military police brigade (navy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空警務隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくうけいむたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military police brigade (air force)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丁合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) gathering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammensortieren der Doppelseiten beim Buchbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammentragen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sorting</gloss>
<gloss>collating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぞみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>challenge</gloss>
<gloss>confrontation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東司</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>登司</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>東浄</xref>
<gloss>toilet in a Zen monastery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危機言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endangered language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日避虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひよけむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒヨケムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sun spider (any arachnid of order Solifugae)</gloss>
<gloss>wind scorpion</gloss>
<gloss>camel spider</gloss>
<gloss>solpugid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋏角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chelicera</gloss>
<gloss>mouthparts of chelicerates (including arachnids)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chelicere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kieferfühler (bei Schwertschwänzen und Spinnentieren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋏角類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかくるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chelicerata</gloss>
<gloss>chelicerates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩脚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほきゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>walking leg (esp. of an arthropod)</gloss>
<gloss>ambulatory leg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細蟹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>笹蟹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ささがに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>spider</gloss>
<gloss>spider silk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Spinne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Spinnwebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spinnenfaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜘蛛の子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くものこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby spider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顎脚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっきゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maxilliped</gloss>
<gloss>gnathopod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネクトン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nekton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベントス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benthos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benthos (pflanzliche und tierische Lebensgemeinschaft des Gewässergrundes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植物プランクトン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぶつプランクトン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phytoplankton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phytoplankton (pflanzliches Plankton)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物プランクトン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつプランクトン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zooplankton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zooplankton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷雪プランクトン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうせつプランクトン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cryoplankton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kryoplankton (Algen in Schnee und Eis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊泳動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうえいどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nekton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wassertier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊泳生物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうえいせいぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nekton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nekton (im Wasser aktiv schwimmendes Lebewesen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊泳肢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうえいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pleopod</gloss>
<gloss>swimmeret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾肢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uropod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾扇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tail fan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telson</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proboscis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Proboscis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rüssel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Saugrüssel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お姫様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お姫さま</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御姫様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御姫さま</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おひめさま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おひいさま</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>princess</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) freule</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lady</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prinses</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onschuldig meisje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) rijststijfsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijstlijm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prinzessin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Edelfräulein (ehrerb.-höfl.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Prinzessin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Edelfräulein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verwöhntes (n) Mädchen, das keine Ahnung von der Welt hat (verwendet, um sich über das Mädchen lustig zu machen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reisstärke</gloss>
<gloss xml:lang="slv">princesa</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>spoiled girl</gloss>
<gloss>hothouse flower</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>glue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庫院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kitchen-cum-office of a Zen temple or monastery, where meals are prepared and senior priests have their offices</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>network</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. net</gloss>
<gloss xml:lang="dut">visnet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vogelnet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. netwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) c. integraal opnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {anat.} netwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plexus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlechting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} netwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">web</gloss>
<gloss xml:lang="spa">red</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梟鸚鵡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろうおうむ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フクロウオウム</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>kakapo (Strigops habroptila)</gloss>
<gloss>owl parrot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eulenpapagei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kakapo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strigops habroptilus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真核生物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかくせいぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eukaryote</gloss>
<gloss>eucaryote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eukaryot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eukariot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eukaryont (Organismus mit echtem Zellkern)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">organismo eucariota</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原核生物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかくせいぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prokaryote</gloss>
<gloss>procaryote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prokaryot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prokaryont (Organismus ohne echten Zellkern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生毛体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいもうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basal body</gloss>
<gloss>basal granule</gloss>
<gloss>kinetosome</gloss>
<gloss>blepharoplast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涙小管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいしょうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lachrymal canal (lacrimal, lacrymal)</gloss>
<gloss>lachrymal duct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tränenkanälchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Canaliculus lacrimalis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涙道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lachrymal passage (lacrimal, lacrymal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tränenwege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Viae lacrimales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涙点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lachrymal punctum (lacrimal, lacrymal)</gloss>
<gloss>lacrimal point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tränenpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Punctum lacrimalis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻涙管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びるいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nasolacrimal duct</gloss>
<gloss>tear duct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tränennasengang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ductus nasolacrimalis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エウテュプローンのジレンマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Euthyphro dilemma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苛性カリ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>苛性加里</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせいカリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caustic potash</gloss>
<gloss>potassium hydroxide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ätzkali</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メタン細菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メタンさいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>methanogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硫黄細菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いおうさいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sulfur-reducing bacteria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwefelbakterium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫌気性細菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきせいさいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>好気性細菌</xref>
<gloss>anaerobic bacteria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anaerobe (f) Bakterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光合成細菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうごうせいさいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photosynthetic bacteria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">photosynthetische (f) Bakterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硝化細菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかさいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nitrifying bacteria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腸内細菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうないさいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enteric bacteria</gloss>
<gloss>intestinal bacteria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発光細菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこうさいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luminescent bacteria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑色蛍光タンパク質</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>緑色蛍光蛋白質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくしょくけいこうタンパクしつ</reb>
<re_restr>緑色蛍光タンパク質</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょくしょくけいこうたんぱくしつ</reb>
<re_restr>緑色蛍光蛋白質</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green fluorescent protein</gloss>
<gloss>GFP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grün fluoreszierendes (n) Protein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grünlich fluoreszierendes (n) Protein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grünlich leuchtendes (n) Protein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) GFP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＲＳウイルス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アールエスウイルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>RS virus (respiratory syncytial virus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癌ウイルス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんウイルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oncovirus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯉ヘルペスウイルス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいヘルペスウイルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>koi herpes virus (KHV)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昆虫ウイルス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんちゅうウイルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insect virus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細菌ウイルス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきんウイルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>バクテリオファージ</xref>
<gloss>bacterial virus (i.e. a bacteriophage)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイトメガロウイルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cytomegalovirus (CMV)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Zytomegalievirus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Cytomegalovirus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植物ウイルス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぶつウイルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plant virus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スローウイルス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スロー・ウイルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slow virus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子ウイルス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしウイルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コンピューターウィルス</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>computer virus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物ウイルス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつウイルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animal virus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンタウイルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hantavirus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hantavirus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2434990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘルペスウイルス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘルペス・ウイルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>herpes virus</gloss>
<gloss>herpesvirus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Herpesvirus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライノウイルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhinovirus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細菌性肺炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきんせいはいえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bacterial pneumonia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラミジア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>chlamydia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chlamydie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clamidia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>バクテリオファージ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>phage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Phage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bakteriophage (virenähnliches Kleinstlebewesen, das Bakterien vernichtet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファージング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farthing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Farthing (kleinste brit. Geldeinheit; ein Viertel Penny)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送り人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくりびと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>迎え人</xref>
<gloss>person who sees someone else off (e.g. at the airport)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">persoon die uitgeleide doet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verabschieder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verabschiedender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迎え人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかえびと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>送り人・おくりびと</xref>
<gloss>person who goes to greet someone (e.g. at the airport)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abholer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abholender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劣後債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れつごさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subordinated debt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachrangiges (n) Darlehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachgeordnete (f) Schulden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積み過ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>積みすぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみすぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overload</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>rounding up error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桁落ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けたおち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>cancellation of significant digits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Streichung von signifikanten Stellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アラブ連盟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アラブれんめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arab League</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Arabische Liga</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arabische (f) Liga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">liga árabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子泣き爺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>子啼爺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>子なき爺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>子泣きじじい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こなきじじい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Konaki Jijii (a ghost in Japanese folklore with the shape of a small old man and having a baby's cry)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃桃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep pink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉兎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょくと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>moon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金烏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>sun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金烏玉兎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんうぎょくと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>烏兎</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>sun and moon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏兎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>金烏玉兎</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sun and moon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Mond und (f) Sonne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Jahre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>time</gloss>
<gloss>the years</gloss>
<gloss>the months</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玄兎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>moon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セイロン肉桂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セイロンにっけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セイロンニッケイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cinnamon tree (Cinnamomum zeylanicum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藪肉桂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶにっけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤブニッケイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese cinnamon (Cinnamomum japonicum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カシア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cassia (Cinnamomum aromaticum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匆々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怱々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>匆匆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怱怱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>busy</gloss>
<gloss>hurried</gloss>
<gloss>rushed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) rasch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Eile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mit besten Grüßen (als Briefende, wenn den Brief in Eile geschrieben hat)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">precipitadamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con prisas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy ocupado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ruidoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bullicioso</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>草々・2</xref>
<s_inf>letters ending with this start with 前略, 冠省, etc.</s_inf>
<gloss>Yours Sincerely</gloss>
<gloss>Yours in haste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>起承転結</xref>
<gloss>development of a text</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweite (f) Zeile eines vierzeiligen chinesischen Gedichtes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the second line in a four-line Chinese poem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>起承転結</xref>
<gloss>turning or twisting part of a text</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お草々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お草草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御草々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御草草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>neglectful (i.e. in the treatment of one's guests)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お草々様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お草草様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御草々様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御草草様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそうそうさま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>neglectful (i.e. in the treatment of one's guests)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草々不一</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>草草不一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうそうふいつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sincerely yours (with the nuance of "please excuse the brevity of this letter")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規制機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせいきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regulatory body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳頭蓋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうとうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cranium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hirnschädel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neurocranium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突沸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっぷつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>explosive boil (after a liquid has been heated to its boiling point)</gloss>
<gloss>bumping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カナダ人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カナダじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Canadian (person)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Canadees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kanadier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kanadierin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">canadiense (gentilicio)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惻々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>惻惻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>keenly</gloss>
<gloss>heartily</gloss>
<gloss>heartrendingly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンディングオベーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standing ovation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満場総立ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんじょうそうだち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スタンディングオベーション</xref>
<gloss>standing ovation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰茎折症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんけいせっしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penile fracture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売りに出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりにだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to offer for sale</gloss>
<gloss>to put on the market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>之繞を掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにゅうをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to exaggerate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beim Erzählen übertreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英語字幕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいごじまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English subtitles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起座呼吸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>起坐呼吸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きざこきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orthopnoea</gloss>
<gloss>orthopnea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お座敷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御座敷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おざしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>座敷・1</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>tatami room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mit Tatami ausgelegtes (n) Zimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zimmer in japanischem Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Stube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfangszimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gästezimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umtrunk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trinkgesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Engagement eines Unterhalters bei einer Festlichkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gathering (to which one has been invited to perform as a geisha, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お座敷がかかる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御座敷がかかる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お座敷が掛かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御座敷が掛かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おざしきがかかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be invited (often to perform for an audience)</gloss>
<gloss>to be called</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (zum Chef) bestellt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">engagiert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Engagement bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingeladen werden (zu einer Tagung oder um eine Vorlesung zu geben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペイロニー病</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ペロニー病</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ペーロニー病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペイロニーびょう</reb>
<re_restr>ペイロニー病</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペロニーびょう</reb>
<re_restr>ペロニー病</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペーロニーびょう</reb>
<re_restr>ペーロニー病</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Peyronie's disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文書印紙税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょいんしぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>document duty stamp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＰＢＸ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピービーエックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Private Branch eXchange</gloss>
<gloss>PBX</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＥＥＰＲＯＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イーイープロム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>electrically erasable programmable read-only memory</gloss>
<gloss>EEPROM</gloss>
<gloss>E2PROM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＯＥＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オーイーエム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>original equipment manufacturer</gloss>
<gloss>OEM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＤＭＡ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディーエムエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>direct memory access</gloss>
<gloss>DMA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＩＳＤＮ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイエスディーエン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>integrated services digital network</gloss>
<gloss>ISDN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＩＯ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイオー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>input-output</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＤＢＭＳ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディービーエムエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>database management system</gloss>
<gloss>DBMS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ならともかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>it's different when ... but</gloss>
<gloss>it's not so bad when ... but</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液封</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきふう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquid seal</gloss>
<gloss>liquid ring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flüssigkeitsverschluß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flüssigkeitsabdichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と思われる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおもわれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>be considered</gloss>
<gloss>be deemed</gloss>
<gloss>thought to be</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>診療費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりょうひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical consultation fee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイパースペース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hyperspace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アレルギーテスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アレルギー・テスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>allergy testing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Allergietest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アレルギー症状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アレルギーしょうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allergy symptoms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アレルギー性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アレルギーせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>allergenic</gloss>
<gloss>allergic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allergisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アレルギー性炎症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アレルギーせいえんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allergic inflammation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アレルゲン皮膚反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アレルゲンひふはんのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allergen skin test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アレロタクシス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allelotaxis</gloss>
<gloss>allelotaxy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アロカシア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alocasia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alocasia (eine Art Taro-Kartoffel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アワード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>award</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンアイデンティファイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>unidentified</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アングリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>angry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アングルドーザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angle dozer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Böschungserdhobel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwenkschildplanierraupe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アングルブロック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アングル・ブロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angle block</gloss>
<gloss>angle iron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンシアル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uncial</gloss>
<gloss>uncial letter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンセム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anthem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anthem (engl. Kirchenkomposition)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">himno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンソロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アンソロジー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>anthology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンタゴニスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>antagonist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンタレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>Antares (star in the constellation Scorpio)</gloss>
<gloss>Alpha Scorpii</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antares (hellster Stern im Sternbild Skorpion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダーカット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンダカット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undercut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} slag met tegeneffect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダーカバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>undercover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdeckt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダートーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undertone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダーバスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンダー・バスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>under bust (measurement, corsette, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maß unterhalb der Brust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチエイリアス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>anti-aliasing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アントシアニン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>anthocyanin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anthozyanin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンノウン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンノーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unknown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンビリーバボー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>unbelievable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンプレショニスム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>印象主義</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<lsource xml:lang="fre">impressionnisme</lsource>
<gloss>Impressionism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Impressionismus (Kunstrichtung der zweiten Hälfte des 19. Jhd.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impresionismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンブレイカブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>unbreakable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンブレラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>umbrella</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regenschirm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schirm</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paraguas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンポピュラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unpopular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アヴィーナサティヴァ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>avena sativa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーメールカード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イーメール・カード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>e-mail card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イールド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yield</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イールドカーブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イールド・カーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yield curve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエスかノーか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>yes or no</gloss>
<gloss>yes-no</gloss>
<gloss>all or nothing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イクサイトメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excitement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イナゴマメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carob</gloss>
<gloss>locust bean</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イベントスケジューリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>event-scheduling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イメージカード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イメージ・カード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>image card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イメージトレーニング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イメージ・トレーニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">image training</lsource>
<gloss>training method in sports, etc. where one imagines how a scenario would play out</gloss>
<gloss>mental rehearsal</gloss>
<gloss>mental preparation</gloss>
<gloss>visualization (for practicing a skill in one's mind)(practising)</gloss>
<gloss>practicing under simulated conditions (e.g. while watching a video)</gloss>
<gloss>mental dry run</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mentales (n) Training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mentaltraining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mentales (n) Training eines Bewegungsablaufs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2435990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イメージファイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イメージ・ファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>image file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イメージプリンタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イメージ・プリンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>image printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イライラさせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to get beneath someone's skin</gloss>
<gloss>to in someone's hair</gloss>
<gloss>to irritate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大変身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいへんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>変身</xref>
<gloss>makeover</gloss>
<gloss>major change</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Veränderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beträchtliche (f) Transformation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知り渡る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりわたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>mispelling of 知れ渡る</s_inf>
<gloss>to be well known</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活を送る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつをおくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to lead (a) life (usu. preceded by the type of life)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sein Leben verbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Leben führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Leben leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sein Auskommen haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Lebensunterhalt bestreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Unterhalt verdienen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペン回し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペンまわし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pen spinning</gloss>
<gloss>spinning a pen around between the fingers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サステイナブルディベロップメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サステイナブル・ディベロップメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sustainable development</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サステイナブル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サステーナブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>sustainable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サステイナビリティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サステナビリティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sustainability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachhaltigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一極</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monopole</gloss>
<gloss>singular pole</gloss>
<gloss>unipole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イラステシティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elasticity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イレクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>elect</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>erect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インクジェット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インク・ジェット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ink jet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tintenstrahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inkjet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結腸吸収</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっちょうきゅうしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colon absorption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改行コード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぎょうコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>newline character (either or both of CR and LF depending on system)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Linfeed-Code</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeichen für eine neue Zeile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>故障中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしょうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>out-of-order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">defekt, außer Betrieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回し蹴り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まわしげり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>roundhouse kick</gloss>
<gloss>turning kick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴マンコ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>穴まんこ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケツマンコ</reb>
<re_restr>穴マンコ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けつまんこ</reb>
<re_restr>穴まんこ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>まんこ・1</xref>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>anus (typically used in a vulgar, sexual sense)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻き爪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきづめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ingrown toenail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘電泳動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうでんえいどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dielectrophoresis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インシデンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incidence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インシネレタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インシネレター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incinerator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ごみ焼き炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごみやきろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incinerator</gloss>
<gloss>refuse furnace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インシュレータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insulator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インジニアス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インジーニャス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>ingenious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インジャンクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>injunction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インスインガー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inswinger (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インスタレーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>installation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{kunstgesch.} installatiekunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Installation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Environment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インスタントカメラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インスタント・カメラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instant camera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sofortbildkamera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インスティチュート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>institute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Institut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インストアマーチャンダイジング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イン・ストア・マーチャンダイジング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in-store merchandising</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インストルメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インストゥルメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instrument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Instrument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インスパイアー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インスパイア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to inspire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inspirieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inspiration</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inspiration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターナル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応答長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうとうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impulse response length</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剤形</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剤型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dosage form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arzneiform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Darreichungsform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verabreichungsform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坐剤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>座剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suppository</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浸剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infusion (medicinal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リニメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liniment</gloss>
<gloss xml:lang="spa">linimento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソープレスソープ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソープレス・ソープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>合成洗剤</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>soapless soap (i.e. synthetic detergent)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seifenlose (f) Seife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比誘電率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゆうでんりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dielectric constant</gloss>
<gloss>relative permittivity</gloss>
<gloss>specific inductive capacity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spezifische induktive (f) Kapazität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fajlagos dielektromos állandó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fajlagos permittivitás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相反則不軌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうはんそくふき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reciprocity failure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プリン頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プリンあたま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>black hair that has been dyed blond after the roots begin to grow in at the top giving an appearance much like custard pudding</gloss>
<gloss>pudding head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果たて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>極</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>果</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>end</gloss>
<gloss>limit</gloss>
<gloss>extremity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尽く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尽</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>づく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(after a noun) relying entirely on ...</gloss>
<gloss>using solely ...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>with the sole purpose of ...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>based on (mutual consent, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ずく無し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尽無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずくなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bum</gloss>
<gloss>slacker</gloss>
<gloss>good-for-nothing</gloss>
<gloss>loser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ずくが無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずくがない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>unmotivated</gloss>
<gloss>unenthusiastic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<dial>&nab;</dial>
<gloss>putting oneself into something</gloss>
<gloss>exerting oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＴＥＵ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ティーイーユー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twenty foot equivalent unit (container)</gloss>
<gloss>TEU</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケラレ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けられ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vignetting (darkening of the perimeter of a photographic image)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潤びる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほとびる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>潤ける</xref>
<gloss>to be rehydrated</gloss>
<gloss>to be reconstituted</gloss>
<gloss>to swell from absorbed moisture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同じゅうする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おなじゅうする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>from 同じくする, as 〜を同じゅうする</s_inf>
<gloss>to be the same</gloss>
<gloss>to coincide</gloss>
<gloss>to correspond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琴瑟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>瑟</xref>
<xref>琴・きん</xref>
<gloss>qin and se (two different kinds of Chinese zither)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fünf‑ od. siebensaitiges (n) Koto und 25saitige (n) Koto (deren Klang gut zueinander passt und die deshalb als Symbol für eheliche Harmonie gelten)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>happy marriage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相和する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいわする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get along well together</gloss>
<gloss>to be in tune with one another</gloss>
<gloss>to harmonize with each other</gloss>
<gloss>to go well together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂んとする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんなんとする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>垂んとす</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to close in on (30 years of age, etc.)</gloss>
<gloss>to approach</gloss>
<gloss>to get close to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fast sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nahe sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂んとす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりなんとす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なんなんとす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>垂んとする</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to close in on (30 years of age, etc.)</gloss>
<gloss>to approach</gloss>
<gloss>to get close to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曝気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ばっ気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>aeration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Durchlüftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Belüftung (bei der Grundwasseraufbereitung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーダシティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーダスィティ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーダセティ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audacity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符号付き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>符号付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごうつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>signed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上級准尉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきゅうじゅんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>准尉</xref>
<gloss>chief warrant officer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更生保護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいほご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rehabilitation</gloss>
<gloss>social readjustment</gloss>
<gloss>aftercare</gloss>
<gloss>parole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gefangenenfürsorge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カムイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>神・かみ・1</xref>
<lsource xml:lang="ain">kamuy</lsource>
<gloss>god</gloss>
<gloss>deity</gloss>
<gloss>divinity</gloss>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss>kami</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶏足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chicken leg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急流下り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうりゅうくだり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>river rafting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野糞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぐそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>糞・2</xref>
<gloss>defecating outdoors</gloss>
<gloss>faeces lying on the ground (feces)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Defäkieren im Freien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) im Freien abgelegter Kothaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャーザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gather (e.g. in cloth)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際刑事裁判所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいけいじさいばんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>International Criminal Court</gloss>
<gloss>ICC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Internationaler (m) Strafgerichtshof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) IStGH (Sitz in Den Haag, Niederlande)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民兵組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぺいそしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>militia</gloss>
<gloss>paramilitary group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国連安保理事会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくれんあんぽりじかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国連安全保障理事会</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>United Nations Security Council</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) UN-Sicherheitsrat (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンドロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">endroll</lsource>
<gloss>credits roll (at the end of a show or movie)</gloss>
<gloss>end credit roll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abspann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachspann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮒侍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなざむらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cowardly, good-for-nothing samurai from the countryside</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪だるま式</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪達磨式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきだるましき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snowballing (phenomenon, effect)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Art, wie sich ein Schneeball vergrößert, den man auf dem Schnee rollt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突然目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とつぜんめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>somewhat sudden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外発的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいはつてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>extrinsic (psychology)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extrinsisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内発的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないはつてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>intristic (psychology)</gloss>
<gloss>spontaneous</gloss>
<gloss>arising from within</gloss>
<gloss>voluntary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) spontan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) intrinsisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spontan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von innen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freiwillig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポルフィリン症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポルフィリンしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>porphyria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感応精神病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんのうせいしんびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folie a deux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">induziertes (n) Irresein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">induzierter (m) Wahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Induktionsirresein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集団ヒステリー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうだんヒステリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass hysteria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gruppenhysterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Massenhysterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更科蕎麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらしなそば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of high quality soba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩水黽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおあめんぼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シオアメンボ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Asclepios shiranui (species of pond skater)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粒状斑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうじょうはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>granule (in solar physics)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Granulen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前胸背板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんきょうはいばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pronotum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腿節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>femur (in entomology)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Femur (drittes Glied eines Insekten‑ od. Spinnenbeins)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳ね起き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねおき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kip-up (acrobatics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前転跳び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんてんとび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forward handspring (gymnastics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後転跳び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてんとび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>バク転</xref>
<gloss>back handspring (gymnastics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーフインターチェンジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハーフ・インターチェンジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half interchange (an interchange that lacks an exit or an entrance in either or both directions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルインターチェンジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フル・インターチェンジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full interchange (an interchange that has exits and entrances in both directions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抉り出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えぐりだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to gouge</gloss>
<gloss>to scoop out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐屈曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいくっきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flexibility</gloss>
<gloss>bend-tolerance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体系学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいけいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>systematics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一家を成す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかをなす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to establish a school of</gloss>
<gloss>to make a home of one's own</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Autorität in seinem Bereich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非を諭す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひをさとす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to rebuke someone (e.g. for faults)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2436990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非を悟る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひをさとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to realize one's error</gloss>
<gloss>to realize one's errors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Fehler bemerken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳責</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>strong reprimand</gloss>
<gloss>rebuke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bitterer (m) Vorwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharfer (m) Tadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. bittere Vorwürfe machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空港税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうこうぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airport-imposed taxes</gloss>
<gloss>airport tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flughafengebühr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flughafensteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北極線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっきょくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arctic Circle (latitude)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nordpolarkreis (der Breitenkreis 66° 34′ nördlicher Breite)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南極線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんきょくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Antarctic Circle (latitude)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリスプブレッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリスプ・ブレッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crisp bread</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トランスジェニック生物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トランスジェニックせいぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transgenic organism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">transgener (m) Organismus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">organismo transgénico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランスジェンダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トランス・ジェンダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>transgender</gloss>
<gloss>transgendered individual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transgender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unexpected benefit</gloss>
<gloss>sudden profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwarteter (m) Profit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電力供給会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんりょくきょうきゅうかいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power supply company</gloss>
<gloss>power distribution company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発電会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつでんかいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power generation company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝達会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんたつかいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(power, electricity) transmission company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラスオン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プラス・オン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource ls_wasei="y">plus on</lsource>
<gloss>extras</gloss>
<gloss>addition</gloss>
<gloss>supplement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大猟獣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいりょうじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相対す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいたいす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>相対する</xref>
<gloss>to face each other</gloss>
<gloss>to be opposite one another</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be in opposition</gloss>
<gloss>to conflict</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相対勘定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいたいかんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contra account</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenkonto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wertberichtigungskonto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相対する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいたいする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to face each other</gloss>
<gloss>to be opposite one another</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be in opposition</gloss>
<gloss>to conflict</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>握り返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぎりかえす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to grasp back</gloss>
<gloss>to squeeze back</gloss>
<gloss>to grab back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総排出腔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうはいしゅつこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうはいしゅつくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloaca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狩猟動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅりょうどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>game animal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猟獣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>狩猟動物</xref>
<gloss>game animal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーディオブック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーディオ・ブック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audio book (book read onto CD or tape)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理論値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りろんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theoretical value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">theoretischer (m) Wert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理論づける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>理論付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りろんづける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to theorize</gloss>
<gloss xml:lang="ger">theoretisieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ろ紙クロマトグラフィー</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濾紙クロマトグラフィー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろしクロマトグラフィー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper chromatography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老化防止剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうかぼうしざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>age resister</gloss>
<gloss>antioxidant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">antioxidáns</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ろ紙電気泳動</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濾紙電気泳動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろしでんきえいどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper electrophoresis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ろ紙ディスク</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濾紙ディスク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろしディスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filter paper disk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロスマリン油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロスマリンゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rosemary oil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アブサン油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アブサンゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absinthe oil</gloss>
<gloss>wormwood oil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロイコマイシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leucomycin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローザニリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rosanilin</gloss>
<gloss>rosaniline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rosanilin (ein Farbstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レラキシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relaxin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レブリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>levulin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レソルシノール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resorcinol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Resorcin (1,3-Dihydroxybenzol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レセプター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>receptor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Empfänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燐蛋白質</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>リンタンパク質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんたんぱくしつ</reb>
<re_restr>燐蛋白質</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リンタンパクしつ</reb>
<re_restr>リンタンパク質</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phosphoprotein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホスファターゼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フォスファターゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phosphatase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Phosphatase (Phosphorsäureester spaltendes Enzym)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提案依頼書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていあんいらいしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>request for proposals</gloss>
<gloss>RFP</gloss>
<gloss>invitation for bids</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提案要請書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていあんようせいしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>request for proposals</gloss>
<gloss>RFP</gloss>
<gloss>invitation for bids</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入札依頼書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうさついらいしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>request for proposals</gloss>
<gloss>RFP</gloss>
<gloss>invitation for bids, tenders</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>from 生まれ変わる</s_inf>
<gloss>rebirth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モグラ叩き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モグラたたき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whack-a-mole (game)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spielsalonspiel, bei dem man versucht, mechanische Maulwürfe, die aus ihren Löchern herausschauen, in diese zurückschlagen, bevor sie von alleine wieder verschwinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>property right to an estate</gloss>
<gloss>title</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特技兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくぎへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specialist (US Army enlisted rank)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承認証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seal of approval</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承認証明書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにんしょうめいしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certificate of approval</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承認印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにんいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seal of approval</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>from 姫電話</s_inf>
<gloss>highly decorated cell phone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デコ電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デコでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>姫電</xref>
<gloss>decorated cell phone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>putting a name (self, company, etc.) on something (e.g. engraving, printing, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空中ブランコ曲芸師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうちゅうブランコきょくげいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trapeze artist</gloss>
<gloss>aerial artist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spare time</gloss>
<gloss>free time</gloss>
<gloss>leisure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Muße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freie (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ruhige, gelassene (f) Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">búcsú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">engedély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szabadság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ráérő idő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比抵抗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひていこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resistivity</gloss>
<gloss>specific resistance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比抵抗計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひていこうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resistivity meter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲良しこよし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仲好し小好し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかよしこよし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>仲良し</xref>
<gloss>intimate friend</gloss>
<gloss>close friend</gloss>
<gloss>bosom buddy</gloss>
<gloss>chum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落札者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくさつしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tender winner</gloss>
<gloss>successful bidder</gloss>
<gloss>contract awardee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">derjenige, der den Zuschlag bekommt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拒否処分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょひしょぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(judicial) denial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮の差止</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仮の差し止め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりのさしとめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary injunction</gloss>
<gloss>preliminary injunction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧注</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>douche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試合場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しあいじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ring</gloss>
<gloss>playing field</gloss>
<gloss>stadium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spielfeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wettkampfplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膣圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちつあつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vaginal tightness</gloss>
<gloss>vaginal pressure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>設計明細書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっけいめいさいしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>project specifications</gloss>
<gloss>specs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spezifikationen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入札設計図書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうさつせっけいずしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>design specifications (for public tender)</gloss>
<gloss>drawings and specifications</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実施形態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしけいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embodiment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発泡ワイン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっぽうワイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sparkling wine</gloss>
<gloss>spumante</gloss>
<gloss>mousseux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schaumwein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拘束衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straitjacket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸躍る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胸おどる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねおどる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>heart-pounding</gloss>
<gloss>exciting</gloss>
<gloss>thrilling</gloss>
<gloss>heartrending</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to have one's heart pound</gloss>
<gloss>to be thrilled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領海侵犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうかいしんぱん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>intrusion into territorial waters</gloss>
<gloss>violation of territorial waters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verletzung der Hoheitsgewässer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eindringen in die Hoheitsgewässer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領土侵犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうどしんぱん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>violation of territorial sovereignty</gloss>
<gloss>intrusion into territory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インサイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インシュージアスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インスージアスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enthusiast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターコム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インター・コム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intercom</gloss>
<gloss>intercommunication system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intercom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegensprechanlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bordsprechanlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eigenverständigungsanlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターネットサービス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インターネット・サービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Internet service</gloss>
<gloss>Internet-based service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Internetdienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターネットショッピング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インターネット・ショッピング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Internet shopping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Internetshopping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einkaufen im Internet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Onlineshopping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターネットビジネス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インターネット・ビジネス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Internet business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターネットマーケティング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インターネット・マーケティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Internet marketing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Internetmarketing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターバンクローン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インターバンク・ローン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inter-bank loan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターブロックギャップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インターブロック・ギャップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>interblock gap</gloss>
<gloss>IBG</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターミッション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intermission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インタリオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intaglio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インダクタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インダクター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inductor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インダクタンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inductance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Induktivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテグレーテッドマーケティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>integrated marketing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテリジェントステーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インテリジェント・ステーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>intelligent station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インデクシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indexing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インデックスアドレッシング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インデックス・アドレッシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>index addressing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予後診断医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よごしんだんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prognostician</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>alum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Aram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラルガンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>allargando</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袋棚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろだな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea ceremony stand with an enclosed shelf (invented by Takeno Jouou)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kleines dekoratives (n) Schränkchen (neben dem Toko・no・ma)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) tragbares (n) Teeregal</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>袋戸棚</xref>
<gloss>small cupboard or closed shelf on the side of a tokonoma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>診断医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんだんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diagnostician</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>席替え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきがえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>moving to new seats</gloss>
<gloss>moving to new desks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二級酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にきゅうしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second-grade alcohol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関ヶ原の戦い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>関ケ原の戦い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>関ヶ原の戦</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきがはらのたたかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Battle of Sekigahara (1600)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlacht von Sekigahara (entscheidende Schlacht um die Vorherrschaft in Japan zwischen Tokugawa Ieyasu und Toyotomi Hideyori, Oktober 1600)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大域変数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいいきへんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>グローバル変数</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>global variable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">globale (f) Variable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2437980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑性花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっせいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polygamous flower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アロステリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>allosterism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Allosterismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アロステリック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>allosteric</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アロタイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>allotype</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンギナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>angina</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angina (Entzündung des Rachenraumes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンギュラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>angular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アングロカトリック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アングロ・カトリック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Anglo-Catholic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンザス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アンザス条約</xref>
<gloss>Australia, New Zealand and the United States</gloss>
<gloss>ANZUS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンザック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Anzac (from Australian and New Zealand Army Corps during WWI)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンザックデー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンザック・デー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Anzac Day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンザックビスケット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンザック・ビスケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Anzac biscuit (type of oatmeal biscuit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチアメリカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>anti-American</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンフィプロステュロス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>amphiprostyle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンマネージド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unmanaged</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンパス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>one-pass (e.g. compiler)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンプライスショップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-price store</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンプーアオバト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wompoo pigeon (Ptilinopus magnificus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>似非インテリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えせインテリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pseudointellectual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ごた混ぜ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごたまぜ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>jumble</gloss>
<gloss>hodgepodge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mischmasch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durcheinander</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ごちゃ混ぜ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごちゃまぜ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>mess</gloss>
<gloss>jumble</gloss>
<gloss>muddle</gloss>
<gloss>chaos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mischmasch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durcheinander</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適さない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきさない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unsuited</gloss>
<gloss>unfit</gloss>
<gloss>ill-fitted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちがたな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>刀</xref>
<gloss>katana</gloss>
<gloss>var. of Japanese long sword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>許状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>免許状</xref>
<gloss>licence</gloss>
<gloss>license</gloss>
<gloss>certificate</gloss>
<gloss>permit</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>赦免状</xref>
<gloss>(letter of) pardon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃばな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seasonal flowers arranged for a tea ceremony</gloss>
<gloss>flowers in a tea room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blumenarrangement für den Teeraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>達率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たつりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>coefficient</gloss>
<gloss>rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個包装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こほうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>individual packaging</gloss>
<gloss>individual wrapping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赦免状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃめんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter of pardon</gloss>
<gloss>pardon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ablassbrief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増さる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まさる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to increase</gloss>
<gloss>to grow</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aumentar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">proliferar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まさる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>monkey (esp. the Japanese macaque, Macaca fuscata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原猿類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんえんるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prosimian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真猿類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんえんるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simian</gloss>
<gloss>anthropoid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流行性結膜炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうこうせいけつまくえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>はやり目</xref>
<xref>流行性角結膜炎</xref>
<gloss>pink eye</gloss>
<gloss>epidemic keratoconjunctivitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">epidemische (f) Bindehautentzündung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流行性角結膜炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうこうせいかくけつまくえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>流行性結膜炎</xref>
<xref>はやり目</xref>
<gloss>pink eye</gloss>
<gloss>epidemic keratoconjunctivitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>産毛・1</xref>
<gloss>vellus hair</gloss>
<gloss>down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wollhaar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pubescence</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>peach fuzz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰匙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいさじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ash scoop (tea ceremony)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後炭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごずみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>後の炭</xref>
<gloss>second adding of charcoal to the fire (tea ceremony)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後の炭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のちのすみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>後炭</xref>
<gloss>second adding of charcoal to the fire (tea ceremony)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正炭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうすみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first adding of charcoal to the fire (tea ceremony)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｐタイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピータイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vinyl floor tile (typically 30 cm square)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出て来る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出てくる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でてくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vk;</pos>
<gloss>to come out</gloss>
<gloss>to appear</gloss>
<gloss>to turn up</gloss>
<gloss>to emerge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herauskommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erscheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pojaviti se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">priti ven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小鬼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こおに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imp</gloss>
<gloss>elf</gloss>
<gloss>pixie</gloss>
<gloss>goblin</gloss>
<gloss>devilkin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kobold</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duiveltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner (m) Teufel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朱で描く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかでえがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to miniate</gloss>
<gloss>to paint red</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large utensil stand (tea ceremony)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Daisu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regalartiges tragbares (n) Gestell für die Teezeremonie (mit zwei Regalbrettern und zwei oder vier Pfosten; wird heute nur noch verwendet, wenn Tee Göttern oder Buddha geopfert wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bowl with a wide brim and a narrow base (tea ceremony)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tenmoku-Teeschale (wie ein japan. Tonmörser geformt; Name kommt vom chin. Kloster Tenmoku-zan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天目台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんもくだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>天目</xref>
<gloss>stand for tea bowls (tea ceremony)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teeschalen-Untersetzer (für Opfer-Tee oder für den Tee eines Adeligen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓋置き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたおき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rest for the lid of a teakettle (tea ceremony)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ablage für den Deckel des Kessels (aus Bronze, Keramik, Holz, Bambus etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕服</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕覆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silk pouch with drawstring for holding a tea caddy (tea ceremony)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一次回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじかいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary circuit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一次回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>first time</gloss>
<gloss>initial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年が越せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としがこせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to able to enter the New Year (i.e. have work finished, debts paid, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提携先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていけいさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business partner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先買権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんばいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right of first refusal</gloss>
<gloss>(right of) preemption</gloss>
<gloss>purchase option</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorkaufsrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無防備都市宣言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぼうびとしせんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open city declaration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無防備都市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぼうびとし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open city</gloss>
<gloss>defenseless city</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verteidigungslose (f) Stadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相互運用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごうんよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>interoperation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹ごなし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腹熟し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらごなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exercise to help digestion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterstützung der Verdauung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>number of hours</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工数管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうすうかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man-hour management</gloss>
<gloss>manpower management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼間時数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんじすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daytime hours</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕張メロン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうばりメロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カンタロープ</xref>
<gloss>Yuubari melon (sweet orange melon grown in Yuubari City, Hokkaido)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぐい呑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぐい呑み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぐい飲み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐいのみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large sake cup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Austrinken in einem Zug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) großer (m) Sakebecher</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gulping down a drink</gloss>
<gloss>taking a swig at something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階段昇降機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいだんしょうこうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stairlift</gloss>
<gloss>(home) chair lift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Treppenlift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七三分け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちさんわけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side parting</gloss>
<gloss>hair parted to one side</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seitenscheitel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連節バス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんせつバス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>articulated bus</gloss>
<gloss>bendy bus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gelenkbus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯨汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじらじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whale soup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホイップアーウイル夜鷹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ホイッパーウィル夜鷹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホイップアーウイルよたか</reb>
<re_restr>ホイップアーウイル夜鷹</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホイッパーウィルよたか</reb>
<re_restr>ホイッパーウィル夜鷹</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホイップアーウイルヨタカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホイッパーウィルヨタカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>whip-poor-will (Caprimulgus vociferus)</gloss>
<gloss>whippoorwill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シフォンケーキ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シフォン・ケーキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chiffon (cake)</gloss>
<gloss>sponge (cake)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顆粒性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりゅうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>granular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英国海軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいこくかいぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Royal Navy (UK)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Königliche (f) Kriegsmarine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Royal (f) Navy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九浅一深</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせんいっしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>nine shallow, one deep (ancient Chinese sexual technique)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金時豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんときまめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red kidney bean</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>沖縄社会大衆党</xref>
<xref>社会大衆党</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Socialist Masses Party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沖縄社会大衆党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきなわしゃかいたいしゅうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Okinawa Socialist Masses Party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会大衆党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいたいしゅうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Socialist Masses Party (pre-war political party; established in 1932, eliminated by the government in 1940)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝ドラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさドラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ドラマ・2</xref>
<xref>昼ドラ・ひるドラ</xref>
<gloss>morning soap opera</gloss>
<gloss>morning television serial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弥立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よだつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いよだつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<xref>身の毛が弥立つ</xref>
<gloss>to stand up straight</gloss>
<gloss>to stand on end (e.g. of hair)</gloss>
<gloss>to have the creeps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schauder erregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen erschauern lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身の毛の弥立つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身の毛のよだつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのけのよだつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<xref>身の毛が弥立つ</xref>
<gloss>to have one's hair stand on end</gloss>
<gloss>hair raising</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用期限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようきげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expiry date</gloss>
<gloss>use-by date</gloss>
<gloss>date of expiry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vewendungsdauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbrauchsdatum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfallsdatum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴史時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきしじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>先史時代</xref>
<gloss>historical times</gloss>
<gloss>historical period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">historische (f) Zeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理解を示す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りかいをしめす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to show understanding</gloss>
<gloss>to appreciate</gloss>
<gloss>to be positive about</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verständnis zeigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩行者用信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほこうしゃようしんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>歩行者</xref>
<gloss>(pedestrian) crosswalk signal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fußgängerampel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻が詰まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はながつまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to have a stuffed nose</gloss>
<gloss>to have a stuffy nose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>ferrite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ferrit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ferrita</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じてつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フェライト</xref>
<gloss>ferrite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絹雲母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぬうんも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sericite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sericit (ein Glimmer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白雲母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろうんも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はくうんも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muscovite</gloss>
<gloss>white mica</gloss>
<gloss>talc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Muskovit (heller Glimmer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Muskovit (ein Glimmer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>没ネーム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼつネーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボツネーム</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>没・3</xref>
<xref>ネーム・4</xref>
<gloss>manga that has been rejected by an editor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大角鹿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおつのじか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giant fallow deer (extinct)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栗ぜんざい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりぜんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet made with soft beans (e.g. adzuki) and chestnuts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゆうちょ銀行</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>郵貯銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうちょぎんこう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>JP Bank (former Postal Savings Bank, created when the Postal Services were privatized)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業績連動払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせきれんどうはらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>performance-based pay</gloss>
<gloss>achievement-based pay</gloss>
<gloss>payment linked to performance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動き掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>動きかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うごきかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make somebody move</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交代勤務</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>交替勤務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたいきんむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shift work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schichtdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schichtarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">váltott műszak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管理監督者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりかんとくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supervisor</gloss>
<gloss>manager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拙訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>poor translation</gloss>
<gloss>clumsy translation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schlechte (f) Übersetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eigene (f) Übersetzung (besch.-höfl.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>my translation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住宅バブル崩壊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうたくバブルほうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collapse of the housing bubble</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2438990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remaining quantity</gloss>
<gloss>residual quantity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Restmenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbleibende (f) Menge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>withers (height from ground to shoulder blades in animals)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェネック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fennec fox (Vulpes zerda)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そぐう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>そぐわない</xref>
<gloss>to be suitable</gloss>
<gloss>to be appropriate</gloss>
<gloss>to match</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司法判断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほうはんだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judicial ruling</gloss>
<gloss>judicial decision</gloss>
<gloss>judgment</gloss>
<gloss>judgement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>螺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辛螺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>small spiral-shelled snail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserschnecke (mit spiralförmigem Gehäuse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤螺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかにし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカニシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>veined rapa whelk (Rapana venosa)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kinkhorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rapana venosa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Geizkragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knauser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物洗貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものあらがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モノアラガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese big-ear radix (pond snail, Radix auricularia japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルキメデスの螺線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルキメデスのらせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Archimedean spiral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">archimedische (f) Spirale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対数螺線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいすうらせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logarithmic spiral</gloss>
<gloss>equiangular spiral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">logarithmische (f) Spirale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルキメデスの公理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルキメデスのこうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>axiom of Archimedes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Axiom des Archimedes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stetigkeitsaxiom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>螺子プロペラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじプロペラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>screw propeller</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hélice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>螺旋推進器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らせんすいしんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>螺子プロペラ</xref>
<gloss>screw propeller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>螺子ポンプ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじポンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>screw pump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>螺旋水揚げ機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らせんみずあげき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>螺子ポンプ</xref>
<gloss>screw pump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>螺線面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らせんめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>helicoid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>螺線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>helix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spirale</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espiral (matemáticas)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>spiral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縞牛の舌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縞牛舌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまうしのした</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シマウシノシタ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>zebra sole (Zebrias zebrinus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔓巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるまき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツルマキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>縞牛の舌</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>zebra sole (Zebrias zebrinus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弦巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるまき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reel for a spare bowstring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弦袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるぶくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>弦巻</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>reel for a spare bowstring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘリコイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>helicoid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Helikoid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schraubenfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘリカルスプリング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘリカル・スプリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>helical spring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schraubenfeder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜歯歯車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はすばはぐるま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>helical gear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heliometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heliometer (heute kaum noch verwendetes Fernrohr mit einem Objektiv, das längs eines Durchmessers zerschnitten ist; geeignet zur Vermessung von Sternhaufen und Doppelsternen sowie zur Bestimmung von Sternparallaxen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>helioscope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Helioskop (die Helligkeit schwächendes Gerät zur Beobachtung der Sonne durch ein Fernrohr)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘリオトロピン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heliotropin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heliotropin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Piperonal (ein aromatischer Aldehyd)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピペロナール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piperonal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘリオメーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heliometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heliometer (heute kaum noch verwendetes Fernrohr mit einem Objektiv, das längs eines Durchmessers zerschnitten ist; geeignet zur Vermessung von Sternhaufen und Doppelsternen sowie zur Bestimmung von Sternparallaxen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公理的方法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりてきほうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>axiomatic method</gloss>
<gloss xml:lang="ger">axiomatische (f) Methode</gloss>
<gloss xml:lang="spa">método axiomático</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>公理的方法</xref>
<gloss>axiomatic theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">axiomatische (f) Theorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">axiomatische (f) Methode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公理系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>axiomatic system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Axiomensystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無矛盾性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むむじゅんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consistency (of an axiomatic system)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Widerspruchsfreiheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konsistenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Consistency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対数方眼紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいすうほうがんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logarithmic graph paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Logarithmenpapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">logarithmisches (n) Papier (Papier mit Koordinatennetz in logarithmischer Teilung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対数尺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいすうしゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>log rule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フタレイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phthalein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phthalein (ein synthetischer Farbstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄麻布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうまふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burlap</gloss>
<gloss>hessian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財閥解体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいばつかいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>財閥</xref>
<gloss>dissolution of zaibatsu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auflösung der Zaibatsu (nach dem Zweiten Weltkrieg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臍回り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へそまわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>circumference of the navel</gloss>
<gloss>treasure trail</gloss>
<gloss>sagittal hair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布帛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふはく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fabric</gloss>
<gloss>cloth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Baumwolle, (n) Leinen und (f) Seide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Tuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stoff (für japanische Kleidung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罰せられる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばっせられる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<s_inf>irregular passive form of 罰する</s_inf>
<gloss>to be subject to punishment</gloss>
<gloss>be punished</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gestraft worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestraft worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgestraft worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">straf krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een douw krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., niet alg.} gepenaliseerd worden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弥生土器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やよいどき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>弥生時代</xref>
<gloss>Yayoi pottery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Yayoi-Töpferei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッファオーバラン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バッファ・オーバラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>buffer overrun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡易慣用字体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんいかんようじたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>常用漢字</xref>
<gloss>simplified form (of a kanji)</gloss>
<gloss>any of 22 simplified non-joyo kanji variants commonly used in print</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumerism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費者主権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひしゃしゅけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer sovereignty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konsumentensouveränität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbrauchermacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費文化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひぶんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer culture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konsumkultur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダー・ザ・テーブル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンダーザテーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>under-the-table</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倭国</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>和国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yamato</gloss>
<gloss>ancient Japan</gloss>
<gloss>name by which Chinese rulers used to call Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平積み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらづみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flat display</gloss>
<gloss>stacking something flat (e.g. lying on its side, faceup)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stapeln (insbes. von Büchern mit dem Cover nach oben zu Präsentationszwecken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&chn;</misc>
<s_inf>from 降りる</s_inf>
<gloss>to get down (from being carried)</gloss>
<gloss>to get off (a vehicle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinuntersteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinuntergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinuntersteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinuntergehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推認</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>presumption</gloss>
<gloss>inference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präsumtion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vermutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Annahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻っぽ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりっぽ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>尻尾</xref>
<gloss>tail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金蛇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛇舅母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなへび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カナヘビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lacertid (any lizard of family Lacertidae, esp. the Japanese grass lizard, Takydromus tachydromoides)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Eidechse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛蜥蜴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびとかげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トビトカゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>flying dragon (any gliding lizard of genus Draco)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木登蜥蜴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木登り蜥蜴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのぼりとかげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キノボリトカゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Ryukyu tree lizard (Japalura polygonata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トカゲ目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蜥蜴目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トカゲもく</reb>
<re_restr>トカゲ目</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とかげもく</reb>
<re_restr>蜥蜴目</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>有鱗類</xref>
<gloss>Squamata (order of scaled reptiles, sometimes esp. the Sauria or Lacertilia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有鱗類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうりんるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蜥蜴目</xref>
<gloss>Squamata (order of scaled reptiles)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>穿山甲</xref>
<gloss>Pholidota (order of pangolins)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単純語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじゅんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>複合語</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>simple word</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Simplex (nicht zusammengesetztes oder abgeleitetes Wort; im Gegensatz zum Kompositum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リスケジュール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reschedule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リスケ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<xref>リスケジュール</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>reschedule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Terminverschiebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハシーシ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハシシ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハシシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハシッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハッシッシ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hashish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haschisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リスケジューリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rescheduling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umschuldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konsolidierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボブキャット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bobcat (Lynx rufus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rotluchs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Luchs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラカル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caracal (Caracal caracal)</gloss>
<gloss>African lynx</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラカラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caracara</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Caracalla (als Markus Aurelius Antoninus röm. Kaiser; 188–217)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピルビン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピルビンさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyruvic acid</gloss>
<gloss>pyruvate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} pyrodruivenzuur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brenztraubensäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クエン酸回路</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枸櫞酸回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クエンさんかいろ</reb>
<re_restr>クエン酸回路</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くえんさんかいろ</reb>
<re_restr>枸櫞酸回路</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>citric acid cycle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zitronensäurezyklus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krebs-Zyklus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ciclo del ácido cítrico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＴＣＡ回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ティーシーエーかいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>トリカルボン酸回路</xref>
<gloss>TCA (tricarboxylic acid) cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substrate (i.e. in biochemistry)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gewebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Matrix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Substrat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sustrato</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>matrix (i.e. in biology)</gloss>
<gloss>stroma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>液胞</xref>
<gloss>vacuole (esp. in an animal cell)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細胞周期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぼうしゅうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cell cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細胞運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぼううんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cell motility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zellbewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細胞骨格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぼうこっかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cytoskeleton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細胞分画法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぼうぶんかくほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cell fractionation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細胞内消化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぼうないしょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intracellular digestion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intrazelluläre (f) Verdauung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細胞性粘菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぼうせいねんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cellular slime mold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細胞診</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぼうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cytodiagnosis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cytologisch onderzoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">celonderzoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cytologische screening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zytodiagnostik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zelldiagnostik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zytodiagnose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zelldiagnose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細胞検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぼうけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>細胞診</xref>
<gloss>cytodiagnosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細胞工学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぼうこうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cellular engineering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵原細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんげんさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oogonium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊走細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうそうさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wandering cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保護細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほごさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guard cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プルキニエ細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プルキニエさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Purkinje cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肥満細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひまんさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mast cell</gloss>
<gloss>mastocyte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mastzelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mastozyt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒーラ細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒーラさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>HeLa cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破骨細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこつさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>osteoclast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繊維細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんいさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fiber cell (fibre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Faserzelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spermatid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精原細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいげんさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spermatogonium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錐体細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいたいさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cone cell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pyramidenzelle</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cono (un tipo de célula ocular)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pyramidal cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かん体細胞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>杆体細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたいさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rod cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シュワン細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シュワンさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Schwann cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樹状細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅじょうさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dendritic cell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dendritische (f) Zelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parenchymal cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臭細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>嗅細胞</xref>
<gloss>olfactory cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗅細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>olfactory cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂肪細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼうさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adipocyte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fettzelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Adipozyt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lipozyt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2439990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photoreceptor cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cnidoblast</gloss>
<gloss>nematocyte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>始原細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげんさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>initial cell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Initialzelle (Zellen an der Spitze von Pflanzensprossen, aus denen sämtliche Zellen einer Pflanze hervorgehen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑種細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっしゅさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hybrid cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>osteocyte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Knochenzelle</gloss>
<gloss xml:lang="spa">osteocito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨芽細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつがさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>osteoblast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Osteoblast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Knochen bildende (f) Zelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚膜細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうまくさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sclerenchyma cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚壁細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうへきさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sclerenchyma cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚角細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかくさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collenchyma cell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kollenchymatisch verdickte (f) Zelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kollenchymzelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グリア細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グリアさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glial cell</gloss>
<gloss>glia</gloss>
<gloss>neuroglia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キラー細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キラーさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>killer cell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Natural-Killer-Zellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interstitial cell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">interstitielle (f) Zelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwischenzelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外套細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいとうさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>satellite cell (glial)</gloss>
<gloss>amphicyte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mantelzelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hüllzelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Satellitenzelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリグリセリド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triglyceride</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スフィンゴ脂質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スフィンゴししつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sphingolipid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セラミド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceramide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複合脂質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくごうししつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>単純脂質</xref>
<gloss>complex lipid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komplexes (n) Lipid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammengesetztes (n) Lipid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単純脂質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじゅんししつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>複合脂質</xref>
<gloss>simple lipid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfaches (n) Lipid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類脂質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいししつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lipoid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lecithin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メモ魔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メモま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compulsive note-taker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オケる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to go to a karaoke bar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミントキャンディ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミントキャンディー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミントキャンデー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mint candy</gloss>
<gloss>mints</gloss>
<gloss>roll of mints</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エシェリヒア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エシェリキア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>escherichia coli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＡＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エーシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adult children</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワイ合意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワイごうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Wye Accord</gloss>
<gloss>Wye River Memorandum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レジデンシャル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>residential</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レジデンシャル・ホテル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レジデンシャルホテル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>residential hotel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローテク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロー・テク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>low technology</gloss>
<gloss>low-tech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lowtech…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローテータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rotator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アストラル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>astral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人文知識</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人文知職</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんぶんちしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specialist in humanities (Japanese visa category)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無気呼吸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきこきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>酸素呼吸</xref>
<gloss>anaerobic respiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anaerobe (f) Atmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sauerstofffreie (f) Atmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸素呼吸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんそこきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>無気呼吸</xref>
<gloss>aerobic respiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aerobe (f) Atmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sauerstoffatmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リポソーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liposome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liposom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リポ酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リポさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lipoic acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lipoinsäure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liponsäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リポイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>類脂質</xref>
<gloss>lipoid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lipoid (fettähnliche Substanz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リポトロピン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lipotropin</gloss>
<gloss>lipotrophin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＬＰＳ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エルピーエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lipopolysaccharide</gloss>
<gloss>LPS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不飽和結合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふほうわけつごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsaturated bond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungesättigte (f) Bindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰色海豹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいいろあざらし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイイロアザラシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gray seal (Halichoerus grypus)</gloss>
<gloss>grey seal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Atlantikrobbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Halichoerus grypus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウェッデル海豹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウェッデルあざらし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェッデルアザラシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Weddell seal (Leptonychotes weddellii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竪琴海豹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてごとあざらし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タテゴトアザラシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>harp seal (Phoca groenlandica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭巾海豹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずきんあざらし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ズキンアザラシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hooded seal (Cystophora cristata)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mützenrobbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cystophora cristata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟹食海豹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かにくいあざらし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カニクイアザラシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>crabeater seal (Lobodon carcinophagus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第四の壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいよんのかべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fourth wall (in theatre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vierte (f) Wand (gedachte Wand zwischen Bühne und Zuschauerraum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄剣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron sword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁神獣鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゅうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient mirror decorated with gods and animals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神獣鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゅうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient mirror decorated with gods and animals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角縁神獣鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくぶちしんじゅうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triangular rimmed ancient mirror decorated with gods and animals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魏志</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the history of Wei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wei chih</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gishi (Chronik des Königreichs Wei; Teil des {Title L_JPN: Sangokushi})</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦斧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぷ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いくさおの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battleaxe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsbeil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriegsaxt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Streitaxt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支配株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはいかぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>controlling stock</gloss>
<gloss>majority shares</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまぐるま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマグルマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wheel tree (Trochodendron araloides)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} Trochodendron aralioides</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デウスエクスマキナ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デウス・エクス・マキナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deus ex machina</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Deus ex Machina (unerwarteter Helfer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑技</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雑伎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>performing arts</gloss>
<gloss>acrobatics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verschiedene (f) Kunstfertigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) volkstümliche (f) Bühnenkunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (in China)(m) Zauberer und (m) Akrobaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エロ漫画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エロまんが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エロマンガ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erotic manga</gloss>
<gloss>pornographic manga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記号解析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きごうかいせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symbolic analysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrunchie</gloss>
<gloss>hair tie covered in fabric</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Haargummi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zopfband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インドシアニン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indocyanine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インドレント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>indolent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インバイアロンメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インバリッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invalid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォメーションセンター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インフォメーション・センター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information kiosk</gloss>
<gloss>information centre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Informationszentrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフルエンザワクチン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インフルエンザ・ワクチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flu vaccine</gloss>
<gloss>influenza vaccine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Influenzavakzine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grippeschutzimpfstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grippeimpfstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inflow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インプロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>インプロビゼーション</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>improvisation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>improvisational theatre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インベスター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インベストメントバンキング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インベストメント・バンキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investment banking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インペラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impeller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インペル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to impel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inlay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gussfüllung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inlay (eine gegossene Zahnfüllung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inlet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィークリーマンション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">weekly mansion</lsource>
<gloss>small apartment rented by the week</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Wiki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィザー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to wither</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィスパー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウイスパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whisper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィンナーシュニッツェル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Wiener schnitzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiener (n) Schnitzel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィンドミル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウインドミル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>windmill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウインドラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>windlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Winde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hebewinde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェーブフロント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wavefront</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェッジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエッジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wedge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Wedge (Golfschläger mit besonders breiter Schlagfläche)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Keil (in Zusammensetzungen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膣壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちつへき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vaginal wall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Scheidenwand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膣内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちつない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>intravaginal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膣内射精</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちつないしゃせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>intravaginal ejaculation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intravaginale (f) Ejakulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vaginaler (m) Samenerguss</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>cream pie</gloss>
<gloss>depth charge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェッジヒール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェッジ・ヒール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wedge heel</gloss>
<gloss>wedgie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェブアプリケーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェブ・アプリケーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>web application</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Webanwendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェブカメラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェブ・カメラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>web camera</gloss>
<gloss>webcam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Webcam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェブサービス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェブ・サービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>web service</gloss>
<gloss>web services</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェブトラフィック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェブ・トラフィック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>web traffic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェブフォーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェブ・フォーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>web form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェブデザイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェブ・デザイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>web design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウェブ検索</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウェブけんさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>web search</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェルネス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエルネス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wellness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wellness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウォータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウオーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasser (insbes. zum Trinken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膣口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちつこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>vaginal opening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後戯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postcoital activity</gloss>
<gloss>afterplay</gloss>
<gloss>pillow talk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいはんのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>reaction</gloss>
<gloss>response</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2440980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肛門性交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうもんせいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anal intercourse</gloss>
<gloss>pederasty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Analverkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Analsex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Coitus per Anum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>綾織り</xref>
<gloss>twill (fabric)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーバンツイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーバン・ツイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urban twill (fabric)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{stofn.} urban twill {= soort keperstof}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癖っ毛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くせっ毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くせっけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>癖毛</xref>
<gloss>kinky hair</gloss>
<gloss>frizzy hair</gloss>
<gloss>unruly hair</gloss>
<gloss>curly hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krauses (n) Haar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gekräuseltes (n) Haar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lockiges (n) Haar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包装米飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうそうべいはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooked rice pack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セックステクニック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セックス・テクニック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual technique</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セックステ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>セックステクニック</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sexual technique</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東浄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうちん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>東司</xref>
<gloss>toilet in a Zen temple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西浄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいちん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toilet in a Zen temple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色彩豊か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきさいゆたか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>colourful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定年制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていねんせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>定年制</xref>
<gloss>mandatory retirement age (system)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とんぶり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>belvedere fruit</gloss>
<gloss>field caviar</gloss>
<gloss>land caviar</gloss>
<gloss>mountain caviar</gloss>
<gloss>kochia seed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tonburi (essbarer Samen der Sommerzypresse, Kochia scoparia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高句麗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Goguryeo (ancient Korean kingdom)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koguryo (eines der drei Reiche im klassischen Korea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエローキャブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イエロー・キャブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>trademark</s_inf>
<gloss>Yellow Cab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Yellow (n) Cab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taxi</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>Japanese woman who readily sleeps with foreign men (sometimes a stereotype of all Japanese women)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブーイングの手紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブーイングのてがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>letter of protest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半透膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんとうまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semipermeable membrane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">semipermeable (f) Membran</gloss>
<gloss xml:lang="hun">féligáteresztő hártya</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と言うより</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>というより</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>rather than</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表舞台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてぶたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front stage</gloss>
<gloss>center stage (of politics, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突厥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gokturks</gloss>
<gloss>Sky Turks</gloss>
<gloss>Tujue</gloss>
<gloss>(powerful Turkic confederation from medieval Inner Asia)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Türküt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Westtürken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠位十二階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんいじゅうにかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first system to rank officials into 12 levels (603 AD)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憲法十七条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぽうじゅうしちじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Seventeen-Article Constitution (of Asuka-period Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半透性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんとうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>semipermeability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半透明体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんとうめいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semitransparent body</gloss>
<gloss>translucent body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半透過型液晶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんとうかがたえきしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semi-transmissive liquid crystal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半透過型液晶ディスプレー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんとうかがたえきしょうディスプレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semi-transmissive liquid crystal display</gloss>
<gloss>semi-transmissive LCD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半透過型液晶パネル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんとうかがたえきしょうパネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semi-transmissive liquid crystal panel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進行性骨化性線維異形成症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこうせいこつかせいせんいいけいせいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fibrodysplasia ossificans progressiva (disease of the connective tissue)</gloss>
<gloss>FOP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉砕機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんさいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>研磨機・けんまき</xref>
<gloss>grinder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zerkleinerer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pulverisiermühle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Staubmühle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">daráló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">aprítógép</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珈琲粉砕機</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>コーヒー粉砕機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こーひーふんさいき</reb>
<re_restr>珈琲粉砕機</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーヒーふんさいき</reb>
<re_restr>コーヒー粉砕機</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coffee grinder</gloss>
<gloss>coffee mill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<xref>ない・1</xref>
<xref>ません</xref>
<xref>ん・2</xref>
<gloss>(after the -nai stem of a verb) not (verb-negating suffix)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {drukt voltooiing uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {…なむ（…なん） </gloss>
<gloss xml:lang="dut"> …ぬべし </gloss>
<gloss xml:lang="dut"> …ぬらむ} {drukt een stellige bewering uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {…ぬ…ぬ} {drukt parallellie of continuïteit uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{flexiemorfeem van ontkenning}</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>indicates completion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>班田収授法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんでんしゅうじゅのほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allotment of rice paddies for cultivation during the cultivator's lifetime (ancient Japanese law)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無理もない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無理も無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(to be) natural</gloss>
<gloss>(to be) understandable</gloss>
<gloss xml:lang="dut">normaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begrijpelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te verwachten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vanzelfsprekend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gegrond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">legitiem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet te verwonderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geen wonder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nogal logisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzeihlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungezwungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernünftig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植物繊維</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぶつせんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetable fibre (fiber)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pflanzenfaser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い切らせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいきらせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to dissuade</gloss>
<gloss>to change someone's mind</gloss>
<gloss>to make someone give up the idea of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. zwingen, auf etw. zu verzichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小遣い帳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小遣帳</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こづかいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cash book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausgabenbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逞しくする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくましくする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to give rein to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Freiraum geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freien Lauf lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逞しゅうする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくましゅうする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>逞しくする</xref>
<gloss>to give rein to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Gedanken freien Lauf lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進歩性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぽせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inventive step</gloss>
<gloss>invention (with respect to prior art)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfinderische (f) Tätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erfindungshöhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfinderischer (m) Schritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fortschrittlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哺乳類型爬虫類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほにゅうるいがたはちゅうるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>単弓類・2</xref>
<gloss>mammal-like reptile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単弓類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんきゅうるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synapsids</gloss>
<gloss>theropsids</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Synapsida</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Synapsiden (Gruppe der Amnioten u.a. Säugetiere)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>哺乳類型爬虫類</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>mammal-like reptiles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双弓類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきゅうるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diapsids</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diapsida (Unterklasse der Reptilien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無弓類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきゅうるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anapsid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anapsida (Unterklasse der Reptilien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盤竜類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんりゅうるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pelycosaurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獣弓類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうきゅうるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>therapsids</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Therapsiden (Def.: Vorfahren der Säugetiere)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Therapsida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キノドン類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キノドンるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cynodonts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四足動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそくどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tetrapod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vierfüßer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vierfüßler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Quadrupede</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuadrúpedo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カマアシムシ目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鎌足虫目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カマアシムシもく</reb>
<re_restr>カマアシムシ目</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かまあしむしもく</reb>
<re_restr>鎌足虫目</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Protura (order of wingless insects)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎌脚虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまあしむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カマアシムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>proturan (any wingless insect of order Protura)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会技能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいぎのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social skills</gloss>
<gloss xml:lang="ger">soziale (f) Kompetenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインディクショナリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オンライン・ディクショナリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>online dictionary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深草兎歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんそうとほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crouched walk treading on hands for stealth used by ninja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>す</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mat (made of pieces of split bamboo or reeds tied together)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<xref>いけ好かない</xref>
<gloss>prefix used to strengthen a derogatory adjective</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drückt Gefühl des Unangenehmen und des Ekels aus und dient zur Verstärkung von Wörtern, die ein ähnliches Gefühl ausdrücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いけ図図しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけずうずうしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>impudent</gloss>
<gloss>shameless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schamlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unausstehlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verabscheuungswürdig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いけぞんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>rude</gloss>
<gloss>careless</gloss>
<gloss>slovenly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr unhöflich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr flegelhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr grob</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いけ年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけどし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>old enough (to know better, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良いとして</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいとして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>as 〜はいいとして, used to change the topic</s_inf>
<gloss>enough about ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金美人参</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんびにんじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>人参・1</xref>
<xref>島人参</xref>
<gloss>type of yellow carrot grown in Okinawa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島人参</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちでーくに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チデークニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>金美人参</xref>
<xref>人参・1</xref>
<gloss>type of yellow carrot grown in Okinawa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祓詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらえことば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>words read by the priest in a Shinto purification rite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進化学的種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかがくてきしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evolutionary species</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進化論的認識論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかろんてきにんしきろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evolutionary epistemology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然主義的誤謬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんしゅぎてきごびゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naturalistic fallacy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生物学的応答調節物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶつがくてきおうとうちょうせつぶっしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biological response modifier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Biological Response (m) Modifier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) BRM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生物学的製剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶつがくてきせいざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a biological (i.e. a biological drug, vaccine, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Biopharmazeutikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Biologicals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収斂進化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうれんしんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convergent evolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退化器官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vestigial organ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rudimentäres (n) Organ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkümmertes (n) Organ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケトン体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケトンたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ketone body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血液脳関門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつえきのうかんもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood-brain barrier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blut-Hirn-Schranke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blut-Liquor-Schranke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊長類学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいちょうるいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primatology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Primatologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂肪組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼうそしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adipose tissue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fettgewebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褐色脂肪組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっしょくしぼうそしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brown adipose tissue</gloss>
<gloss>brown fat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デカップリング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デカプリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decoupling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entkopplung (der Preis‑ von der Subventionspolitik in der EU-Landwirtschaft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デコンストラクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>脱構築</xref>
<gloss>deconstruction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dekonstruktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共役二重結合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうやくにじゅうけつごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conjugated double bond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konjugierte (f) Doppelbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポリメラーゼ連鎖反応法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポリメラーゼれんさはんのうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polymerase chain reaction (PCR)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フェミニズム批評</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フェミニズムひひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feminist criticism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エコファーマー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">eco-farmer</lsource>
<gloss>environmentally friendly farmer (as recognized by law)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気生理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきせいりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrophysiology</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elektrofysiologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比較生理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかくせいりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comparative physiology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komparative (f) Physiologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病態生理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうたいせいりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>病理生理学</xref>
<gloss>pathophysiology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病理生理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうりせいりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pathophysiology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pathologische (f) Physiologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音声生理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせいせいりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speech physiology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネグリチュード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>negritude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Semang (Negrito ethnic group of the Malay Peninsula)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セマン族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セマンぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Semang people (Negrito ethnic group of the Malay Peninsula)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セマンティックウェブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セマンティック・ウェブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semantic web</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セマンティックディファレンシャル法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セマンティックディファレンシャルほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＳＤ法</xref>
<gloss>semantic differential method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＳＤ法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エスディーほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semantic differential</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィッシャーマンズセーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フィッシャーマンセーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フィッシャーマンズ・セーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フィッシャーマン・セーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fisherman's sweater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アラン模様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アランもよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aran (sweater pattern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Alan (member of an ancient Scythian people)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {gesch.} Alanen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Alain</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Alan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Allan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Allen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Arran</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alain (eigentl.) Émile Chartier (franz. Essayist und Philosoph; 1868–1951)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿蘭若</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらんにゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>isolated place</gloss>
<gloss>hermitage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アランダム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alundum (material made of fused aluminum usu. used as an abrasive)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Alundum (eine Art künstlicher Korund mit Aluminium als Hauptbestandteil)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2441990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＳＮＰ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スニップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single nucleotide polymorphism</gloss>
<gloss>SNP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロサテライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microsatellite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プライマー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Grundierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundiermittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haftgrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Einführungsbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elementarbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春蘭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんらん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シュンラン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>noble orchid (Cymbidium goeringii)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Orchidee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cymbidium goeringii</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛇の鬚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃのひげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャノヒゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dwarf mondo grass (Ophiopogon japonicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<xref>赤み</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to blush</gloss>
<gloss>to redden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rot werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陪餐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>聖体拝領</xref>
<gloss>Lord's Supper (in Protestantism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銹病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さびびょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(plant) rust</gloss>
<gloss>rust fungus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揉み革</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揉み皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もみかわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buff</gloss>
<gloss>chamois</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>峙つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そばだつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to tower</gloss>
<gloss>to rise</gloss>
<gloss>to soar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">emporragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufhäufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ざ瘡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痤瘡</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Akne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒼紅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>blue and red</gloss>
<gloss>azure and crimson</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤謬推理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごびゅうすいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fallacy (sometimes esp. a paralogism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エレア学派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エレアがくは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eleatic school (of philosophy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eleaten (Philosophenschule in der antiken griech. Stadt Elea, Unteritalien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゼノンの逆説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゼノンのぎゃくせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zeno's paradoxes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アキレスの論証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アキレスのろんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ゼノンの逆説</xref>
<gloss>Achilles argument (i.e. Achilles and the tortoise; one of Zeno's paradoxes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詭弁学派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きべんがくは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ソフィスト</xref>
<gloss>sophist school (of philosophy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sophisten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフィスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sophist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sophist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色むら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>色斑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろむら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color spotting</gloss>
<gloss>color irregularity</gloss>
<gloss>color spots</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foltosodás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命に別条はない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>命に別状はない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのちにべつじょうはない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>別状</xref>
<gloss>(one's) life is not in danger</gloss>
<gloss>not life-threatening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南京七竈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナンキンななかまど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナンキンナナカマド</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Sorbus gracilis (species of mountain ash)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高嶺七竈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかねななかまど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タカネナナカマド</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Siberian mountain ash (Sorbus sambucifolia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケトーシス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ketosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精飲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>ごっくん</xref>
<gloss>semen-drinking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口内射精</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうないしゃせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>ejaculating into someone's mouth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくとう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くろとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黒砂糖</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>brown cane sugar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rohzucker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unraffinierter (m) Zucker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brauner (m) Zucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本発明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんはつめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>present invention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Urspungserfindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成さしめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なさしめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to force to do</gloss>
<gloss>to compel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリヌクレオチド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polynucleotide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリゴヌクレオチド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oligonucleotide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子伝達系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしでんたつけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electron transport chain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベータガラクトシダーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beta-galactosidase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリゴポリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>寡占</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>oligopoly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飯椀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飯碗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしわん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bowl used for serving rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫌い箸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きらいばし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>things prohibited by chopstick etiquette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tabus beim Essen mit Stäbchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忌み箸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみばし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>嫌い箸</xref>
<gloss>things prohibited by chopstick etiquette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁じ箸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじばし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>嫌い箸</xref>
<gloss>things prohibited by chopstick etiquette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝み箸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おがみばし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clasping your chopsticks between your hands as in a gesture of prayer (a breach of etiquette)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横箸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこばし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joining both chopsticks together and using them as a spoon (breach of chopstick etiquette)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違い箸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちがいばし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>using two different chopsticks together (a breach of etiquette)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗なる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>聖なる</xref>
<gloss>vulgar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランスフェクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transfection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Transfektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufnahme von DNA in eukaryotische Zellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヌクレアーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リボヌクレアーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ribonuclease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ribonuklease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウレアーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Urease (Harnstoff spaltendes Enzym)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リアーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lyase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンドヌクレアーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endonuclease</gloss>
<gloss xml:lang="spa">endonucleasa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキソヌクレアーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exonuclease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏諱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>偏諱を賜う</xref>
<gloss>one kanji in the name of a nobleperson (with a multiple-kanji name)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein Zeichen eines Namens, der eigentlich aus mehreren Zeichen besteht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vermeidung der Aussprache eines Zeichens im Namen einer hochrangigen Person (nach dem entsprechenden Brauch im alten China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏諱を賜う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんきをたまう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>(of a nobleperson) to bestow one of the kanji in one's name upon someone (e.g. a meritorious retainer, a boy coming of age, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tennō, Shōgun oder Daimyō weisen z.B. dem Namen eines verdienten Untertanen ein Zeichen zu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンテターゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synthetase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンターゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synthase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Synthase (Enzym)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リガーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ligase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ligase (ein Enzym)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合成酵素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうせいこうそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ligase</gloss>
<gloss>synthase</gloss>
<gloss>synthetase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Synthase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ligase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Synthetase</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sintetasa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キナーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kinase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kinase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウロキナーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urokinase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Urokinase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロテインキナーゼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロテイン・キナーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protein kinase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホスホキナーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phosphokinase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イソメラーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isomerase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Isomerase (ein Enzym)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒドロラーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrolase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hydrolase (Enzym, das Verbindungen durch Anlagerung von Wasser spaltet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レダクターゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reductase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reduktase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オキシドレダクターゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oxidoreductase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oxidoreduktase (Redoxreaktionen katalysierendes Enzym)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オキシダーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oxidase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oxidase (Sauerstoff übertragendes Enzym)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消化酵素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかこうそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digestive enzyme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdauungsenzym</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補酵素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほこうそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>助酵素</xref>
<gloss>coenzyme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koenzym</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coenzima</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補酵素Ｑ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほこうそキュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coenzyme Q</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助酵素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょこうそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>補酵素</xref>
<gloss>coenzyme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koenzym</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制限酵素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいげんこうそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restriction enzyme</gloss>
<gloss>restriction endonuclease</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enzima de restricción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラビン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flavin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flavin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Isoalloxazin (ein gelber Farbstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フラボ酵素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フラボこうそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フラビン酵素</xref>
<gloss>flavoenzyme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リボフラビン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ビタミンＢ２</xref>
<gloss>riboflavin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラクトフラビン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ビタミンＢ２</xref>
<gloss>lactoflavin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lactoflavin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vitamin (n) B2</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転移酵素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんいこうそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transferase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱離酵素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつりこうそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>リアーゼ</xref>
<gloss>lyase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱水素酵素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっすいそこうそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>デヒドロゲナーゼ</xref>
<gloss>dehydrogenase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dehydrogenase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dehydrase (Wasserstoff abspaltendes Enzym)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸化酵素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかこうそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オキシダーゼ</xref>
<gloss>oxidase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oxidationsenzym</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oxidase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸化還元酵素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかかんげんこうそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オキシドレダクターゼ</xref>
<gloss>oxidoreductase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Redox-Enzym</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oxidoreduktase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Redoxase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼吸酵素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきゅうこうそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>respiratory enzyme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>還元酵素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげんこうそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>レダクターゼ</xref>
<gloss>reductase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reduktase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異性化酵素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせいかこうそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isomerase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Isomerase (ein Enzym)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレプシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erepsin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erepsin (Eiweiß spaltendes Enzymgemisch des Darm‑ u. Bauchspeicheldrüsensekrets)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペプチダーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peptidase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Peptidase (ein Enzym)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タンパク消化酵素</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛋白消化酵素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タンパクしょうかこうそ</reb>
<re_restr>タンパク消化酵素</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たんぱくしょうかこうそ</reb>
<re_restr>蛋白消化酵素</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protein-digesting enzyme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eiweißspaltendes (n) Enzym</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>porin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクアポリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aquaporin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水チャネル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずチャネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aquaporin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補因子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほいんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cofactor (biochemistry)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘテロクロマチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heterochromatin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユークロマチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>euchromatin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eucromatina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノックアウトマウス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノックアウト・マウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knockout mouse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バー小体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バーしょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Barr body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blastopore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Urmund</gloss>
<gloss xml:lang="spa">blastoporo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前口動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんこうどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>旧口動物</xref>
<gloss>protostome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Urmünder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Protostomier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Protostomia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧口動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこうどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>新口動物</xref>
<gloss>protostome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Urmünder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Protostomier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Protostomia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新口動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこうどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>旧口動物</xref>
<gloss>deuterostome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neumünder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neumundtiere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Deuterostomier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deuterostomia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後口動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこうどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>新口動物</xref>
<gloss>deuterostome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neumünder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neumundtiere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Deuterostomier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deuterostomia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原索動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんさくどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protochordate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) (eine Art Wirbellose)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Protochordata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛞蝓魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なめくじうお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナメクジウオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lancelet</gloss>
<gloss>amphioxus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lanzettfischchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Amphioxus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Amphioxus lanceolatus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アセチルＣｏＡ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アセチルコエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acetyl-CoA</gloss>
<gloss>acetyl-coenzyme A</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2442990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルニチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carnitine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Carnitin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Novain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補酵素Ａ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほこうそエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coenzyme A</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＮＡＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エヌエーディー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ニコチンアミドアデニンジヌクレオチド</xref>
<gloss>nicotinamide adenine dinucleotide (NAD)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニコチンアミドアデニンジヌクレオチドホスフェート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニコチンアミド・アデニン・ジヌクレオチド・ホスフェート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nicotinamide adenine dinucleotidephosphate (NAD)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キノン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quinone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chinon (gelb bis rot gefärbte Verbindung mit hoher Reaktionsbereitschaft)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quinona</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒドロキノン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイドロキノン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydroquinone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hydrochinon (organische Verbindung; als fotografischer Entwickler verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アントラキノン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anthraquinone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anthraquinon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユビキノン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>補酵素Ｑ</xref>
<gloss>ubiquinone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ubichinon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Coenzym Q (ein biologisch aktives Chinon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アデノシン一リン酸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>アデノシン一燐酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アデノシンいちリンさん</reb>
<re_restr>アデノシン一リン酸</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アデノシンいちりんさん</reb>
<re_restr>アデノシン一燐酸</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adenosine monophosphate (AMP)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adenin-Monophosphat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) AMP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Adenylsäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＡＭＰ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エーエムピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アデノシン一燐酸</xref>
<gloss>adenosine monophosphate (AMP)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サイクリックＡＭＰ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サイクリックエーエムピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyclic AMP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環状ＡＭＰ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうエーエムピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サイクリックＡＭＰ</xref>
<gloss>cyclic AMP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アデニル酸シクラーゼ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アデニルさんシクラーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adenylate cyclase</gloss>
<gloss>adenyl cyclase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Adenylatcyclase (Umwandlung von ATP in zyklisches AMP unterstützendes Enzym in der Innenseite der Zellmembran)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活性部位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっせいぶい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>active site</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活性中心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっせいちゅうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>active center</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーブ・ゴールドバーグ・マシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rube Goldberg machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クエン酸塩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枸櫞酸塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クエンさんえん</reb>
<re_restr>クエン酸塩</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くえんさんえん</reb>
<re_restr>枸櫞酸塩</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>citrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コハク酸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>琥珀酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コハクさん</reb>
<re_restr>コハク酸</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こはくさん</reb>
<re_restr>琥珀酸</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>succinic acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bernsteinsäure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Butandisäure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ethan-1,2-dicarbonsäure (HOOC(CH₂)₂COOH)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ácido succínico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">succinato</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フマル酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フマルさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fumaric acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fumarsäure</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ácido fumárico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fumarato</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リンゴ酸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>林檎酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンゴさん</reb>
<re_restr>リンゴ酸</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りんごさん</reb>
<re_restr>林檎酸</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malic acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Apfelsäure</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ácido maleico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">maleato</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロピオン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロピオンさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propionic acid</gloss>
<gloss>propanoic acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Propionsäure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Propansäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>nature (of a person or thing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Temperament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naturell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Natur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschaffenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Qualität</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>that which does not change according to external influences</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＳＣＩＤマウス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スキッドマウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>SCID mouse (severe combined immune deficiency)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＳＣＩＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スキッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>ＳＣＩＤマウス</xref>
<gloss>severe combined immune deficiency</gloss>
<gloss>severe combined immunodeficiency</gloss>
<gloss>SCID</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貢納</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>paying a tribute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tribut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＡＶ女優</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エーヴイじょゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エーブイ・2</xref>
<gloss>female porn star</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花開く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花ひらく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなひらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to blossom</gloss>
<gloss>to flower</gloss>
<gloss>to bloom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イースターバニー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イースター・バニー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Easter bunny</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯の妖精</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はのようせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tooth fairy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブギーマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bogeyman</gloss>
<gloss>boogeyman</gloss>
<gloss>bogyman</gloss>
<gloss>boogieman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スプーン曲げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スプーンまげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spoon bending</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Löffelverbiegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全艦撤退</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんかんてったい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>All ships retreat (military command)</gloss>
<gloss>complete ship withdrawal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エピスタシス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epistasis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有頭動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうとうどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>craniate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>くるり棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるりぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>殻竿</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>flail (for threshing grain)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛍草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほたるぐさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dayflower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hotaru-Gras (ein Hasenohr; , )</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bupleurum sachalinense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性別役割分業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいべつやくわりぶんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>division of labor by gender role</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitsteilung nach der Geschlechtsrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性役割</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいやくわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gender role</gloss>
<gloss>sex role</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschlechtsrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschlechterrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒呑童子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅてんどうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oni (demon), said to be one of the most wicked and powerful monster in Japanese mythology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳漿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serum lactis</gloss>
<gloss>whey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホエー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホエイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Molke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擦り合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>なすり合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なすりあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recrimination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gegenseitiges (f) Beschuldigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gegeneinander-Reiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多様体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たようたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>manifold (differential geometry)</gloss>
<gloss>algebraic variety</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mannigfaltigkeit (ein topologischer Raum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定額給付金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていがくきゅうふきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money handout to stimulate the economy (April 2009)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃漿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濃水</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白飲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんず</reb>
<re_restr>濃漿</re_restr>
<re_restr>漿</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょう</reb>
<re_restr>漿</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こみず</reb>
<re_restr>濃漿</re_restr>
<re_restr>濃水</re_restr>
<re_restr>白飲</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>重湯</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>rice water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮御水</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>におもい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>boiled drinking water</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (kaltes) abgekochtes (n) Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進化心理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかしんりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evolutionary psychology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Evolutionspsychologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">evolutionäre (f) Psychologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り柿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>吊るし柿</xref>
<gloss>persimmon (hung to dry)</gloss>
<gloss>dried persimmon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冴え冴え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冱え冱え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さえざえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clearly</gloss>
<gloss>brightly</gloss>
<gloss>crisply</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strahlende (f) Klarheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口渇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thirst</gloss>
<gloss>dry mouth</gloss>
<gloss>dipsia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多飲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polydipsia</gloss>
<gloss>excessive thirst (e.g. with diabetes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多尿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たにょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyuria</gloss>
<gloss>diuresis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Polyurie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Harnflut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔道整復</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうどうせいふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judo therapy</gloss>
<gloss>traditional non-surgical osteopathic tissue and bone manipulation therapy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔道整復術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうどうせいふくじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judo therapy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔道整復師</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>柔道征服師</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうどうせいふくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judo therapist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Judo-Therapeut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カクテル療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カクテルりょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cocktail treatment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖霊運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいれいうんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pentecostal movement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交易路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえきろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trade route</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予防的停職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぼうてきていしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preventive suspension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網羅的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうらてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>comprehensive</gloss>
<gloss>exhaustive</gloss>
<gloss>cyclopedic</gloss>
<gloss>encompassing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allumfassend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umfassend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschließlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘密を侵す罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひみつをおかすつみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the crime of revealing a secret</gloss>
<gloss>breach of confidence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘密漏示罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひみつろうじざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the crime of revealing a secret</gloss>
<gloss>breach of confidence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verletzung der Schweigepflicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geheimnisverrat (als Verbrechen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カンガルー鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カンガルーねずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カンガルーネズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>kangaroo rat (of North America; any rodent of genus Dipodomys)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼠カンガルー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねずみカンガルー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネズミカンガルー</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rat kangaroo (any marsupial of family Potoroidae, inc. bettongs and potoroos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューモノウルトラマイクロスコーピックシリコヴォルケーノコニオシス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>塵肺</xref>
<gloss>pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis</gloss>
<gloss>pneumonoultramicroscopicsilicovolcanokoniosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珪肺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>硅肺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ケイ肺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいはい</reb>
<re_restr>珪肺</re_restr>
<re_restr>硅肺</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケイはい</reb>
<re_restr>ケイ肺</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silicosis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} silicose</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steenlong</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mijnwerkerslong</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Silikose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Staublunge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三つ鼎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつがなえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>鼎座</xref>
<gloss>three people sitting in a triangle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニカイア公会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニカイアこうかいぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Council of Nicaea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konzil von Nicäa (die zwei ökumenischen Konzile in Nicäa, 325 und 787)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニカイア信条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニカイアしんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nicene Creed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次なる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>next</gloss>
<gloss>the next</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nächst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">folgend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哺乳類学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほにゅうるいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mammalogy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爬虫両棲類学</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>爬虫両生類学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちゅうりょうせいるいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>herpetology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>intersection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schnittmenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>open set</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offene (f) Menge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可算集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさんしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>countable set</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abzählbare (f) Menge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合併集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっぺいしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>和集合</xref>
<field>&math;</field>
<gloss>union</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vereinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vereinigungsmenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共通集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうつうしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>積集合</xref>
<field>&math;</field>
<gloss>intersection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schnittmenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>relative complement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>self-assembly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直積集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせきしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>direct product</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kartesisches (n) Produkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直和集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくわしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>direct sum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>point set</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Punktmenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凸集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とつしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>convex set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>closed set</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgeschlossene (f) Menge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冪集合</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羃集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べきしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>power set</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Potenzmenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>補集合</xref>
<field>&math;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>complementary set</gloss>
<gloss>complement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有羊膜類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうようまくるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>羊膜類</xref>
<gloss>Amniota</gloss>
<gloss>amniotes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amnioten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amniontiere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nabeltiere (Reptilien, Vögel Säugetiere)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amniota</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羊膜類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようまくるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amniotes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amnioten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amniontiere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nabeltiere (Reptilien, Vögel Säugetiere)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amniota</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無羊膜類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むようまくるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anamniotes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真獣類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゅうるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eutherians</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後獣類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじゅうるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metatherians</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beuteltier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Metatheria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Didelphia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚食動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょしょくどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piscivore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉食動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしょくどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folivore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果食動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょくどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frugivore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルーティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フルーティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>fruity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Fruchtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fruchtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fruchtig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルーツカクテル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フルーツ・カクテル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruit cocktail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fruchtcocktail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルーツゼリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フルーツ・ゼリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruit jelly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fruchtgelee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Götterspeise</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (ugs.)(m) Wackelpudding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wackelpeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクトニクス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tectonics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2443990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プルームテクトニクス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プルーム・テクトニクス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plume tectonics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Plume-Tektonik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プルーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&geol;</field>
<gloss>plume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Plume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Magmaherd (aus dem Erdmantel zur Oberfläche dringende, schlotähnliche Schmelzmasse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レフュジア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refugia</gloss>
<gloss>refugium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レフュジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refugee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テチス海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テチスかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tethys Sea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背乾鯨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せびくじら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>背美鯨</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>North Pacific right whale (Eubalaena japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北極鯨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっきょくくじら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホッキョククジラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bowhead whale (Balaena mysticetus)</gloss>
<gloss>Greenland right whale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grönlandwal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Balaena mysticetus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大西洋背美鯨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせいようせみくじら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイセイヨウセミクジラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>North Atlantic right whale (Eubalaena glacialis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南背美鯨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみせみくじら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミナミセミクジラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>southern right whale (Eubalaena australis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝ゲロ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねゲロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>げろ</xref>
<gloss>vomitting while asleep</gloss>
<gloss>sleep-puking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえねこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イエネコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domesticated cat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauskatze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Felis catus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝っ屁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっぺ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>farting while asleep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pups im Schlaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlaffurz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝ナラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねナラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>farting while asleep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾人か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくにんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>several people</gloss>
<gloss>some people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾人でも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくにんでも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>any number of people</gloss>
<gloss>as many people as one likes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie viele Leute auch immer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾人もの</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくにんもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>any number of people</gloss>
<gloss>a large number of people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第二水俣病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいにみなまたびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>水俣病</xref>
<gloss>Niigata Minamata disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweite (f) Minamata-Krankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Niigata-Minamata-Krankheit (am Fluss Agano in der Präf. Niigata ausgelöste chronische Quecksilbervergiftung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四日市ぜんそく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>四日市喘息</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よっかいちぜんそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yokkaichi asthma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yokkaichi-Asthma (durch die Abgase einer Erdölraffinerie hervorgerufenes Asthma in der Stadt Yokkaichi; 1972 als durch Umweltverschmutzung bedingte Krankheit anerkannt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四大公害病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よんだいこうがいびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>水俣病</xref>
<xref>第二水俣病</xref>
<xref>四日市ぜんそく</xref>
<xref>イタイイタイ病</xref>
<gloss>the four major pollution-caused illnesses (Minamata disease, Niigata Minamata disease, Yokkaichi asthma, Itai-itai disease)</gloss>
<gloss>four big pollution diseases of Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻藁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻き藁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきわら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw post for training sword strikes, karate punches and arrow hits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>のど袋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>喉袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のどぶくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dewlap</gloss>
<gloss>gular pouch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頸袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dewlap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探餌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(animal's) foraging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家畜化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちくか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>domestication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Domestikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Domestizierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国内均衡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくないきんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domestic equilibrium</gloss>
<gloss>internal balance</gloss>
<gloss>internal equilibrium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウケ狙い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受け狙い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受けねらい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受狙い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウケねらい</reb>
<re_restr>ウケ狙い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うけねらい</reb>
<re_restr>受け狙い</re_restr>
<re_restr>受けねらい</re_restr>
<re_restr>受狙い</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aiming for laughs</gloss>
<gloss>trying to make people laugh</gloss>
<gloss>playing to the crowd</gloss>
<gloss>crowd-pleaser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネオテニー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neoteny</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neotenie (Eintritt der Geschlechtsreife im Larvenstadium)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼生生殖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようせいせいしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paedogenesis</gloss>
<gloss>pedogenesis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pädogenese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pädogenesis (Fortpflanzung im Larvenstadium)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸じり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糸尻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとじり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>糸底</xref>
<gloss>bottom rim of cup or bowl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterer (m) Gefäßrand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterer (m) Rand eines Keramikgefäßes (der mit einem Faden von der Töpferscheibe geschnitten wurde)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゾース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zorse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅行鳩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょこうばと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リョコウバト</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>passenger pigeon (Ectopistes migratorius)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドードー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dodo (Raphus cucullatus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dodó</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dronte (im 17. Jhd. ausgerotteter flugunfähiger Vogel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Raphus cucullatus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ステラー海牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ステラーかいぎゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ステラーカイギュウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Steller's sea cow (Hydrodamalis gigas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンディクート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bandicoot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにねずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オニネズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>greater bandicoot rat (Bandicota indica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bandikutratte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リンサン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linsang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外温動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいおんどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ectotherm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内温動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないおんどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endotherm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多系統</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>multisystem</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>polyphyletic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側系統</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくけいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>paraphyletic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単系統</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんけいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>monophyletic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Monophylie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Monophyletismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Monogenese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分岐学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんきがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cladistics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カンブリア爆発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カンブリアばくはつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cambrian explosion (of life)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エディアカラ動物群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エディアカラどうぶつぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ediacara fauna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ediacara-Fauna (präkambische Vielzeller; benannt nach den Ediacara Hills in Südaustralien, wo man erstmals solche Fossilien fand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エディアカラ化石群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エディアカラかせきぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エディアカラ動物群</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Ediacara fossil biota</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベンド生物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベンドせいぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vendobionta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディキンソニア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>Dickinsonia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昔蜻蛉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかしとんぼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムカシトンボ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Epiophlebia superstes (species of living-fossil dragonfly endemic to Japan)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} Japanse oerlibel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Epiophlebia superstes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団亀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんがめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鼈</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Chinese soft-shelled turtle (Pelodiscus sinensis)</gloss>
<gloss>soft-shelled turtle (Trionychidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐桃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からもも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラモモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>apricot (Prunus armeniaca)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>寿星桃</xref>
<gloss>Prunus persica var. densa (Chinese variety of peach)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寿星桃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅせいとう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジュセイトウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>唐桃</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Prunus persica var. densa (Chinese variety of peach)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翁戎貝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>翁恵比須貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきなえびすがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オキナエビスガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Beyrich's slit shell (species of sea snail, Pleurotomaria beyrichii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翁恵比須</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきなえびす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オキナエビス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Beyrich's slit shell (species of sea snail, Pleurotomaria beyrichii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長者貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじゃがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チョウジャガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>翁戎貝</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Beyrich's slit shell (species of sea snail, Pleurotomaria beyrichii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漏斗胸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうときょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろときょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funnel chest</gloss>
<gloss>pectus excavatum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trichterbrust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pectus excavatum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動脈管開存症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうみゃくかんかいぞんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patent ductus arteriosus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横隔膜ヘルニア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうかくまくヘルニア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diaphragmatic hernia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臍ヘルニア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいヘルニア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>umbilical hernia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼠径ヘルニア</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼡径ヘルニア</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼠蹊ヘルニア</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼡蹊ヘルニア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そけいヘルニア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inguinal hernia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} liesbreuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hernia inguinalis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leistenbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inguinalhernie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Inguinalbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hernia inguinalis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hernia inguinal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱腸帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっちょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hernia truss</gloss>
<gloss>hernia belt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} breukband</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bandage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bruchband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待兼鰐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちかねわに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マチカネワニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Toyotamaphimeia machikanensis (Japanese fossil species of crocodilian)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入江鰐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりえわに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イリエワニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>saltwater crocodile (Crocodylus porosus)</gloss>
<gloss>estuarine crocodile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海ワニ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>海鰐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみわに</reb>
<re_restr>海鰐</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うみワニ</reb>
<re_restr>海ワニ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウミワニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>入江鰐</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>saltwater crocodile (Crocodylus porosus)</gloss>
<gloss>estuarine crocodile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真巨頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まごんどう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マゴンドウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>short-finned pilot whale (Globicephala macrorhynchus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzfinniger (m) Pilotwal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Globicephala macrorhynchus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花巨頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなごんどう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハナゴンドウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Risso's dolphin (Grampus griseus)</gloss>
<gloss>grampus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白鶺鴒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくせきれい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハクセキレイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>black-backed wagtail (Motacilla alba lugens)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiße (f) Bachstelze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Motacilla alba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背黒鶺鴒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せぐろせきれい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セグロセキレイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese wagtail (Motacilla grandis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牧場田雲雀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきばたひばり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マキバタヒバリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>meadow pipit (Anthus pratensis)</gloss>
<gloss>titlark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ごみ音</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ゴミ音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごみおん</reb>
<re_restr>ごみ音</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴミおん</reb>
<re_restr>ゴミ音</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contamination noise</gloss>
<gloss>noise from contamination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>きず音</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傷音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きずおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flaw noise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドット積</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドットせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>dot product</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Punktprodukt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inneres (n) Produkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クロス積</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クロスせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>cross product</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreuzprodukt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vektorprodukt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußeres (n) Produkt (eines Vektors)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主原料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅげんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>principal raw material</gloss>
<gloss>main raw material</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花キャベツ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなキャベツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハナキャベツ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カリフラワー</xref>
<xref>花野菜</xref>
<gloss>cauliflower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blumenkohl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棚卸資産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たなおろししさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inventory</gloss>
<gloss>inventories</gloss>
<gloss>inventory asset</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inventar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lagerbestand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Warenbestand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorratsvermögen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木鉢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きばち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden bowl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Holzschüssel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小間板</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>こま板</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駒板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまいた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutting guide board for noodles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪豹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきひょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユキヒョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>snow leopard (Uncia uncia)</gloss>
<gloss>ounce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schneeleopard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Panthera uncia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クーガー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cougar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Puma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Silberlöwe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kuguar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>うなり声</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>唸り声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うなりごえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groan</gloss>
<gloss>moan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) snauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesnauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gegrom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kreun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gekreun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gekerm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesteun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stöhnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brummen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knurren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>roar</gloss>
<gloss>growl</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>buzz</gloss>
<gloss>hum (e.g. motor)</gloss>
<gloss>whistling (e.g. wind, wires in the wind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正六面体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいろくめんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular hexahedron</gloss>
<gloss>cube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hexaeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Würfel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超立方体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうりっぽうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypercube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プランクの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プランクのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Planck's law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カポエイラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カポエラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="por"/>
<gloss>capoeira</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Capoeira (brasilian. Kampftanz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンボックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ワンボックスカー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">one box</lsource>
<gloss>minivan</gloss>
<gloss>people-mover</gloss>
<gloss>6-8 seat automobile with sliding door or doors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒアリングテスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒアリング・テスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>listening comprehension test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Test über das Hörverständnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラブローション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラブ・ローション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">love lotion</lsource>
<gloss>sexual lubricant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潤滑ゼリー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかつゼリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lubricating jelly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本方針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんほうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basic policy</gloss>
<gloss>fundamental policy</gloss>
<gloss>fundamental plan of action</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (grundlegende)(f) Richtlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fundamentales (n) Prinzip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>齧歯動物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>げっ歯動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっしどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gnawing animal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rodent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲折アクセント</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくせつアクセント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circumflex accent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーカムフレックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シルコンフレックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スィルコンフレックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circumflex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選択式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたくしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>多肢選択式</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>multiple choice (e.g. question)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たるや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>(after a noun) speaking of... (used to introduce a topic emphatically)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海上都市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじょうとし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial island city</gloss>
<gloss>floating city</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不応期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふおうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refractory period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Refraktärzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Refraktärphase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Refraktärperiode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Refraktärstadium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">refraktäre (f) Phase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豚インフルエンザ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたインフルエンザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swine influenza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフトウェアエンジニア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソフトウェア・エンジニア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>software engineer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2444990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>齧歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>齧歯動物</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>rodent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四肢麻痺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししまひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quadriplegia</gloss>
<gloss>tetraplegia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対麻痺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>対まひ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>椎麻痺</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついまひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paraplegia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Paraplegie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Querschnittslähmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動的コンテンツ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうてきコンテンツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>active content (e.g. on web page)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>的鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まとうだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マトウダイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>John Dory (Zeus faber)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイオリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">aïoli</lsource>
<gloss>aioli</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aioli (eine Art Grillsoße mit viel Knoblauch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイオリソース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイオリ・ソース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<lsource xml:lang="eng">aioli sauce</lsource>
<gloss>aioli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレームブリュレ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クレーム・ブリュレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>creme brulee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォンダン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>fondant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Fondant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuckerpraline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヌテラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヌテッラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nutella</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレームアングレーズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クレーム・アングレーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>creme anglaise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proposed theory</gloss>
<gloss>proposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーフウェリントン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビーフ・ウェリントン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beef Wellington</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モッツァレラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モッツァレッラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モザレラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>mozzarella</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheddar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェダーチーズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チェダー・チーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheddar cheese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cheddar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cheddarkäse (ein fetter Hartkäse)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">queso cheddar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>Brie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Briekäse (ein Weichkäse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パニール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<lsource xml:lang="hin"/>
<gloss>paneer</gloss>
<gloss>panir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リンバーガー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Limburger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェタチーズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フェタ・チーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feta cheese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴーダチーズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴーダ・チーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gouda cheese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gouda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Goudakäse (ein Schnittkäse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴーダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gouda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gouda (Stadt in der Provinz Südholland, Niederlande)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Gouda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Goudakäse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アジアーゴチーズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アジアーゴ・チーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asiago cheese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスカルポーネ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>mascarpone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペコリーノ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>pecorino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロヴォローネ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>provolone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リコッタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>ricotta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロマーノチーズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロマーノ・チーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Romano cheese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タレッジョ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>taleggio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セモリナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semolina</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grieß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンキリエ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>conchiglie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">muschelförmige (f) Nudeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブカティーニ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>bucatini</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リガトーニ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>rigatoni</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーミセリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴェルミチェッリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベルミチェッリ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バーミチェリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベルミチェリ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>vermicelli (pasta)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カペッリーニ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>capellini</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カペッリダンジェロ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カペッリ・ダンジェロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita">capelli d'angelo</lsource>
<gloss>angel hair pasta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リングイネ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リングイーネ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リングィーネ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>linguine</gloss>
<gloss>linguini</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッパルデッレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>pappardelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タリアテッレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>tagliatelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オルゾー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>orzo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニョロッティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>agnolotti</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トルテッリーニ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tortellini</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュペッツレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>spaetzle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケバブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="tur"/>
<gloss>kebab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kebab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kebap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェシャーチーズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チェシャー・チーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cheshire cheese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋田貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきたがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アキタガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>帆立貝</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese scallop (Patinopecten yessoensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポーターハウスステーキ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポーターハウス・ステーキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>porterhouse steak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極め書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>極書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>極め書</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>極書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きわめがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certificate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zertifikat über die Beurteilung eines Bildes, Schwertes o.Ä</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バル・ミツバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バル・ミツヴァー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バルミツバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="heb"/>
<gloss>bar mitzvah</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリスケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brisket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリスケ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ブリスケット</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>brisket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シノワズリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>chinoiserie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chinoiserie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シノワ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シノア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>chinois</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プランジャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プランジャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plunger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kolben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tauchkolben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Plunger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Plungerkolben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プランジャーポンプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プランジャー・ポンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plunger pump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レイヤード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>layered</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>layered clothing style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証明写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうめいしゃしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photograph for passports, ID cards, etc. (usu. 4x3cm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Passbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Passfoto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausweisfoto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脊椎麻酔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきついますい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spinal anesthesia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spinalanästhesie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西部戦線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶせんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Western Front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Westfront</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然言語処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんげんごしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>natural language processing</gloss>
<gloss>NLP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verarbeitung natürlicher Sprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古典楽器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こてんがっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese classical musical instruments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形式言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしきげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formal language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">formale (f) Sprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文脈自由言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんみゃくじゆうげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>context-free language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontextfreie (f) Sprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正規言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reguläre (f) Sprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいがくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sociologist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Soziologe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Soziologin</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sociolog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックミュージック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラック・ミュージック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">black music</lsource>
<gloss>African-American music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身体装飾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたいそうしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body ornamentation (adornment, tattoos, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネマティック液晶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネマティックえきしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nematic liquid crystal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合理主義哲学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうりしゅぎてつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rationalistic philosophy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミクロ経済学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミクロけいざいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>micro-economics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mikroökonomie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクリプス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eclipse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不純物準位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじゅんぶつじゅんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impurity level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音声ファイルフォーマット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせいファイルフォーマット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audio file format</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝統中国医学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんとうちゅうごくいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional Chinese medicine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作業療法士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎょうりょうほうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occupational therapist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ergotherapeut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arbeidstherapeut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeitstherapeut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beschäftigungstherapeut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際連合大量破壊兵器廃棄特別委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいれんごうたいりょうはかいへいきはいきとくべついいんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>United Nations Special Commission</gloss>
<gloss>UNSCOM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工無脳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうむのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>chatterbot</gloss>
<gloss>chatbot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chatbot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合成数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうせいすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>composite number</gloss>
<gloss>composite quantity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nichtprimzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammengesetzte (f) Zahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teilbare (f) Zahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローカリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>localism</gloss>
<gloss>regionalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直交化平面波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっこうかへいめんは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orthogonalized plane wave</gloss>
<gloss>OPW</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高度合成数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどごうせいすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highly composite number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochzusammengesetzte (f) Zahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相補的ＤＮＡ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうほてきディーエヌエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complementary DNA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南満州鉄道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみまんしゅうてつどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(former) South Manchuria Railway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mandschurische (f) Eisenbahngesellschaft (Aktiengesellschaft, die neben Bau und Verwaltung der Eisenbahn von Mandschukuo auch die dortige Industrialisierung voran getrieben hat; 1906–1945)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛情表現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいじょうひょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expression of love</gloss>
<gloss>showing love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausdruck von Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausdruck von Zuneigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハミルトニアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Hamiltonian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hamilton-Funktion (Funktion für Bewegungsgleichungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラプラスの魔物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラプラスのまもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Laplace's demon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラプラスのデーモン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ラプラスの魔物</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Laplace's demon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カントラプラスの星雲説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カントラプラスのせいうんせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kant-Laplace nebular hypothesis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kant-Laplace-Theorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遭遇説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぐうせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tidal hypothesis (of the origin of the solar system)</gloss>
<gloss>near-collision hypothesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シュレーディンガー方程式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シュレーディンガーほうていしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Schroedinger equation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schrödinger-Gleichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動方程式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうほうていしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equation of motion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewegungsgleichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演算子法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんざんしほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operator method</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Operatorenkalkül</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Operatorenrechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作用素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>operator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Operator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ルイセンコ学説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ルイセンコがくせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lysenkoism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワイスマン説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワイスマンせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Weismannism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新マルサス主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんマルサスしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neo-Malthusianism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ふれあい動物園</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>触れ合い動物園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふれあいどうぶつえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petting zoo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Streichelzoo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アラスカ羆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アラスカひぐま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アラスカヒグマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Kodiak bear (Ursus arctos middendorffi)</gloss>
<gloss>Alaskan brown bear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松果腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>松果体</xref>
<gloss>pineal gland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Epiphyse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zirbeldrüse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pinealorgan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Corpus pineale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glandula pinealis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2445990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腺癌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adenocarcinoma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adenokarzinom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drüsenkrebs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drüsengewebskrebs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Carcinoma adenomatosum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腺腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adenoma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Adenoma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adenom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drüsengeschwulst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腺熱リケッチア症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんねつリケッチアしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sennetsu rickettsiosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腺毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glandular hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (eine Art)(f) Borsten auf der Oberfläche von Pflanzen, die Sekret absondern</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tricoma glandular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顎下腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっかせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>submandibular gland</gloss>
<gloss>submaxillary gland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絹糸腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silk gland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>皮脂腺</xref>
<gloss>sebaceous gland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麝香腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃこうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musk gland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臭腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scent gland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stinkdrüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唇腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labial gland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼠径腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そけいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inguinal gland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唾腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>唾液腺</xref>
<gloss>salivary gland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Speicheldrüsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腸腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intestinal gland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳腺症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうせんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mastopathy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘液腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんえきせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mucous gland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮膚腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひふせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dermal gland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜜腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nectary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nektar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nectario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏口骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うこうこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coracoid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏喙骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかいこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>烏口骨</xref>
<gloss>coracoid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Coracoid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rabenbein (Knochen zwischen Scapula und Sternum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Os coracoideum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏啄骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたくこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>烏口骨</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>coracoid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喉頭蓋軟骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとうがいなんこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epiglottic cartilage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kehldeckelknorpel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔面骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんめんこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facial bone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knochen des Gesichtsschädels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ossa faciei</gloss>
<gloss xml:lang="spa">huesos faciales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脊椎骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきついこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>椎骨</xref>
<gloss>vertebra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wirbel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仙椎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薦椎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんつい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacral vertebra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sakralwirbel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kreuzbeinwirbel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertebra sacralis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾椎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びつい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caudal vertebra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Steißwirbel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwanzwirbel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertebra caudalis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertebra coccygea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環椎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんつい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atlas vertebra</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} atlas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bovenste halswervel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Atlas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster (m) Halswirbel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) C1</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軸椎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じくつい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>axis (vertebra)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Axis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweiter (m) Halswirbel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) C2</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dreher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大菱形骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいりょうけいこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>os trapezium</gloss>
<gloss>trapezium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes (n) Vieleckbein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Os trapezium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小菱形骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりょうけいこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trapezoid bone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines (n) Vieleckbein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Os trapezoideum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踵骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calcaneus</gloss>
<gloss>calcaneum</gloss>
<gloss>heel bone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fersenbein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Calcaneus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空腸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jejunum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘膜下層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんまくかそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>submucosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電離放射線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんりほうしゃせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ionizing radiation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ionisierende (f) Strahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気解離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきかいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>電離</xref>
<gloss>ionization</gloss>
<gloss>ionisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ionisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) elektrolytische (f) Dissoziation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>electrolytic dissociation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉留め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>玉止め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>玉どめ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまどめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>French knot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kugelförmiger (m) Knoten, mit dem man das eine Ende eines Faden nach dem Nähen sichert, anstatt den Faden zu vernähen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉結び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまむすび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thread knot (end of the thread tied up to a knot)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真鰈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがれい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マガレイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brown sole (Pleuronectes herzensteini)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Magarei (ein Flachfisch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Limanda herzensteini</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真子鰈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まこがれい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マコガレイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>marbled sole (Pleuronectes yokohamae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石鰈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしがれい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イシガレイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone flounder (Kareius bicoloratus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ishi・garei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kareus bicoloratus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫鰈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしがれい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムシガレイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>roundnose flounder (Eopsetta grigorjewi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笹牛の舌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ささうしのした</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ササウシノシタ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bamboo sole (Heteromycteris japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婆婆鰈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばばがれい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ババガレイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>slime flounder (Microstomus achne)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レモンソール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レモン・ソール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lemon sole (Microstomus kitt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コモンソール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コモン・ソール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common sole (Solea solea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角鰈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つのがれい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツノガレイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Alaska plaice (Pleuronectes quadrituberculatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箱海老</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこえび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハコエビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese spear lobster (Linuparus trigonus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーシモン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>柿・かき</xref>
<gloss>persimmon (esp. American persimmon, Diospyros virginiana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャパニメーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanimation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤーパン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut"/>
<gloss>Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japan (im Holl. und Dtsch.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＪＲ</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジェイアール</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジェーアール</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日本国有鉄道</xref>
<gloss>Japan Railways</gloss>
<gloss>JR</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Japan Rail Way ( železnica )</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(Japanese Railways) Ferrocarriles Japoneses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本国有鉄道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんこくゆうてつどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＪＲ</xref>
<gloss>Japanese National Railways (1949-1987)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japanische (f) Staatsbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) JNR (seit der Privatisierung von 1987 JR)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＪＡＳマーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジャスマーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>JAS mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＪＡＳＤＡＱ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジャスダック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese Association Of Securities Dealers Automated Quotations (JASDAQ)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対日理事会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいにちりじかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Allied Council for Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Alliiertenrat für Japan (1945–52 Beratungsorgan für den obersten Befehlshaber in Japan; engl. Allied Council for Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティピー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ティピ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tipi</gloss>
<gloss>tepee</gloss>
<gloss>teepee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有限体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうげんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>finite field</gloss>
<gloss xml:lang="ger">endlicher (m) Körper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サワー種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サワーだね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サワードウ</xref>
<gloss>sourdough</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脊柱側湾症</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脊柱側彎症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきちゅうそくわんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scoliosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Skoliose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seitliche (f) Rückgratverkrümmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wirbelsäulenschiefwuchs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側湾症</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>側彎症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくわんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>脊柱側湾症</xref>
<gloss>scoliosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Skoliose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seitliche (f) Rückgratverkrümmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wirbelsäulenschiefwuchs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脊椎側湾症</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脊椎側彎症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきついそくわんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>脊柱側湾症</xref>
<gloss>scoliosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Skoliose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seitliche (f) Rückgratverkrümmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wirbelsäulenschiefwuchs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脊柱後弯症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきちゅうこうわんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kyphosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脊柱前弯症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきちゅうぜんわんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lordosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄肌鮪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きはだまぐろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きわだまぐろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キハダマグロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キワダマグロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黄肌</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>yellowfin tuna (Thunnus albacares)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gelbflossen-Thunfisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Thunnus albacares</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タンドール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tandoor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コエンドロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="por">coentro</lsource>
<gloss>coriander (Coriandrum sativum)</gloss>
<gloss>cilantro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Koriander</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規範文法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きはんぶんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>記述文法</ant>
<field>&ling;</field>
<gloss>prescriptive grammar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normative (f) Grammatik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月桃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっとう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゲットウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>shell ginger (Alpinia zerumbet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Muschelingwer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alpinia speciosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しきび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シキミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シキビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese star anise (Illicium anisatum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japanischer (m) Sternanis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Shikimi (Shikimifrucht ist giftig)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Illicium religiosum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アナトー色素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アナトーしきそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annatto colouring</gloss>
<gloss>annato coloring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナトー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annatto</gloss>
<gloss>annato</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベルガモット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita">bergamotto</lsource>
<gloss>bergamot (Citrus aurantium ssp. bergamia)</gloss>
<gloss>bergamot orange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bergamotte (eine Pomeranze)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bergamot (Monarda didyma)</gloss>
<gloss>bee balm</gloss>
<gloss>Oswego tea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボリジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>borage (Borago officinalis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒芥子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろがらし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロガラシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>black mustard (Brassica nigra)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白芥子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろがらし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シロガラシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>white mustard (Sinapis alba)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェヌグリーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フェニュグリーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fenugreek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組織培養</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしきばいよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tissue culture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewebekultur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲状腺腫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甲状せんしゅ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょうせんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>goiter</gloss>
<gloss>goitre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kropf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Struma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フィラリア症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フィラリアしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filariasis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Filariasis (von Fadenwürmern verursachte Krankheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オメガ３脂肪酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オメガさんしぼうさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>omega-3 fatty acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アジアインフルエンザ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アジア・インフルエンザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asian influenza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交ぜ書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>混ぜ書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぜがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>宝くじ</xref>
<xref>しょう油</xref>
<gloss>writing some characters (esp. complex kanji) of a compound as kana instead of kanji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mischschreibung (eines Kanjikompositums, wobei Kana anstelle eines schwierigen bzw. nicht zu den Tōyō- bzw. Jōyō-Kanji gehörenden Kanjis stehen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inter-animal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トーキングドラム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トーキング・ドラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talking drum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Talking Drum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨーロッパ山鶉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパやまうずら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパヤマウズラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gray partridge (Perdix perdix)</gloss>
<gloss>grey partridge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤足岩鷓鴣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかあしいわしゃこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカアシイワシャコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>red-legged partridge (Alectoris rufa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩鷓鴣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわしゃこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イワシャコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>chukar partridge (Alectoris chukar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りりょく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りりき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フォース・1</xref>
<gloss>the force (in Star Wars)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>織り込み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>織込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>weaving into</gloss>
<gloss>incorporation</gloss>
<gloss>factoring in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>織り込み済み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりこみずみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>taking something into consideration</gloss>
<gloss>making allowances</gloss>
<gloss>discounting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜂窩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蜂か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蜂の巣・1</xref>
<gloss>beehive</gloss>
<gloss>hive</gloss>
<gloss>honeycomb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wespennest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bienenstock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推理力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいりりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deductive powers</gloss>
<gloss>reasoning capability</gloss>
<gloss>reasoning skill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlussfolgerungsvermögen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キャリー商品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キャリーしょうひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leftover stock</gloss>
<gloss>carry-over stock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ていうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>I mean (used at the beginning of a sentence)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海軍将官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぐんしょうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>admiral</gloss>
<gloss>flag officer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.} opperofficier bij de marine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlagofficier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">admiraal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlootvoogd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeevoogd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} admiraliteit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>演じる</xref>
<s_inf>often used in the popular music industry</s_inf>
<gloss>to perform</gloss>
<gloss>to play</gloss>
<gloss>to act</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受注者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅちゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seller</gloss>
<gloss>vendor</gloss>
<gloss>party receiving or accepting an order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽市楽座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくいちらくざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free markets and open guilds (policy enacted by daimyo in the Azuchimomoyama Period (1573-1598) that weakened the strict regulations surrounding business establishment in market places and important cities, allowing new businesses to open in Joka-machi market places)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freie (m) Märkte und offene (f) Gilden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千夜一夜物語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんやいちやものがたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>One Thousand and One Nights (collection of Arabic stories)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alf Layla wa Layla</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erzählungen aus tausend und einer Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔法のじゅうたん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>魔法の絨毯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まほうのじゅうたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magic carpet</gloss>
<gloss>flying carpet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fliegender (m) Teppich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2446990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｂ５２</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビーごじゅうに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>B-52 Stratofortress</gloss>
<gloss>B-52 Bomber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ステルス技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ステルスぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stealth technology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stealth-Technik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tarnkappentechnik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ステルス爆撃機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ステルスばくげきき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stealth bomber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stealth-Bomber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ステルス戦闘機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ステルスせんとうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stealth fighter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stealth-Jäger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫火鉢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこひばち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clay bed-warmer (cylindrical with holes in the sides, containing a brazier)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neko-Hibachi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kohlebecken zur Nutzung im Futon (steinernes oder tönernes Gefäß, komplett verschlossen, mit Löchern an den Seiten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アビシニアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Abyssinian (breed of cat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abessinierkatze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒマラヤン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Himalayan (breed of cat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Himalaja-Katze (eine Katzenrasse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チンチラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chinchilla</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Chinchilla (Nagetier)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Chinchilla (Kaninchenrasse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大巴旦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおばたん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオバタン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Moluccan cockatoo (Cacatua moluccensis)</gloss>
<gloss>salmon-crested cockatoo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小巴旦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こばたん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コバタン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>yellow-crested cockatoo (Cacatua sulphurea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車冠オウム</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>車冠鸚鵡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるまさかおうむ</reb>
<re_restr>車冠鸚鵡</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くるまさオウム</reb>
<re_restr>車冠オウム</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かクルマサカオウム</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Major Mitchell's cockatoo (Cacatua leadbeateri)</gloss>
<gloss>Leadbeater's cockatoo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巴丹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばたん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バタン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cockatoo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kakadu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソードテール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swordtail (Xiphophorus helleri)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネオンテトラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネオン・テトラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neon tetra (Paracheirodon innesi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neonsalmler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neontetra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neonfisch (Süßwasserfisch aus dem oberen Amazonasbecken)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Paracheirodon innesi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンイグアナ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グリーン・イグアナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green iguana (Iguana iguana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>游蛇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユウダ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>water snake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーンスネーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーン・スネーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corn snake (Pantherophis guttatus)</gloss>
<gloss>red rat snake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナコンダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anaconda (esp. the green anaconda, Eunectes murinus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anakonda (südamerik. Riesenschlange)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大アナコンダ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおアナコンダ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオアナコンダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>green anaconda (Eunectes murinus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王蛇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうじゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ボア</xref>
<gloss>boa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボアコンストリクター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボア・コンストリクター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boa constrictor (Boa constrictor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珊瑚蛇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんごへび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンゴヘビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>coral snake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Korallenotter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) .Korallenschlange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Micrurus fluvius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キング蛇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キングへび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キングヘビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>king snake (any snake of genus Lampropeltis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミルク蛇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミルクへび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミルクヘビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>milk snake (Lampropeltis triangulum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラインシュリンプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブライン・シュリンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brine shrimp (Artemia salina)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルテミア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ブラインシュリンプ</xref>
<lsource xml:lang="lat">artemia</lsource>
<gloss>brine shrimp (Artemia salina)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーモンキー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シー・モンキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ブラインシュリンプ</xref>
<gloss>Sea-Monkeys (trademarked variant of brine shrimp)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャリーオーバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carry-over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Übertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vortrag (insbes. einer Lottogewinnsumme aus der vorigen Ausspielung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アントルプルヌール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アントレプレナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entrepreneur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unternehmer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empresario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emprendedor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーティスティック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>artistic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">artistiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunstzinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstlerisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インパチエンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インパチェンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impatiens (Impatiens sultanii, Impatiens walleriana)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Springkraut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Impatiens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカンパニメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accompaniment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アゲラタム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ageratum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アコモデーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accommodation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドミッションポリシー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アドミッション・ポリシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>admission policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アミュプラザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>amusement plaza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インディアンブルー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インディアン・ブルー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indian blue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウイナーテイクオール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winner-take-all</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウオーターフロント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waterfront</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ufergebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクソダス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exodus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エビデンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evidence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Hinweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beleg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Evidenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wissenschaftliche (f) Begründung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wissenschaftlicher (m) Beweis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフィスアメニティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>office amenity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフィスパーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オフィス・パーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>office park</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフィスアワー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オフィス・アワー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>office hours</gloss>
<gloss>working day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフサイトセンター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>off-site centre (center)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オブセッション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obsession</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンキャンパス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オープン・キャンパス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open campus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カミングスーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カミング・スーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>coming soon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラーコーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラー・コーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">color cone</lsource>
<gloss>traffic cone</gloss>
<gloss>safety cone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cats (esp. the musical: Cats)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャリートレード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carry-trade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>credo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Credo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラスホッパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grasshopper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grashüpfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heuschrecke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サムターン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thumbturn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knaufzylinder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drehriegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンフラワー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日回り</xref>
<gloss>sunflower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonnenblume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シネマコンプレックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シネマ・コンプレックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cinema complex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kinokomplex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Multiplex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェミニ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>双子座・ふたござ</xref>
<xref>双児宮・そうじきゅう</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>Gemini</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャイアンツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Giants (baseball team)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {honkb.} Giants</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Giant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Giants (in Tōkyō beheimatetes Baseball-Team; spielt in der Central League; Sponsor ist die Yomiuri・shimbun)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコアレスドロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scoreless draw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストックホルダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stockholder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aktionär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wertpapierbesitzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリートチルドレン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ストリート・チルドレン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street children</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straßenkinder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストレッサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stressor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーチューズデイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スーパー・チューズデイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Super Tuesday</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セックスアピール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex appeal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sexappeal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erotische (f) Ausstrahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セットアッパー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セット・アッパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>set upper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルフエスティーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-esteem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センサス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>census</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Volkszählung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zensus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センチュリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>century</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahrhundert</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Centuri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セントレア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Centrair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Centrair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zentraljapanischer Internationaler (m) Flughafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Central Japan International (m) Airport (30 km südlich von Nagoya gelegener Flughafen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフトランディング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソフト・ランディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft landing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiche (f) Landung einer Boom-Phase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソラリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solaria</gloss>
<gloss>solar area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイガース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tigers (usu. sports team)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tigers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hanshin-Tigers (Profi-Baseball-Team; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タンジブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>tangible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タータンチェック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タータン・チェック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">tartan check</lsource>
<gloss>tartan (i.e. plaid pattern or fabric)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schottenmuster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schottenkaros</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tartanmuster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルスタンダード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダブル・スタンダード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double standard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Doppelstandard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Doppelmoral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Doppelwährung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツアーオブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツアー・オブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>tour of ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツールド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Tour de ... (e.g. Tour de France)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テラフォーミング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terraforming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デルフィニウム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デルフィニューム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デルフィニアム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delphinium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rittersporn (ein Hahnenfußgewächs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Delphinium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炊飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice cooking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reiskochen</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to cook rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下臼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したうす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>下石</xref>
<gloss>lower millstone</gloss>
<gloss>nether millstone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芽茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coarse broken tea leaves and buds generated during the sifting process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真祖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>true ancestor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>var. of vampire (in fiction)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛の毛草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしのけぐさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウシノケグサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sheep's fescue (Festuca ovina)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒藻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hydrilla (species of aquatic plant, Hydrilla verticillata)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Papenfussiella kuromo (species of brown algae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥炭土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でいたんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peat soil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草炭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>herbaceous peat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピートポット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピート・ポット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peat pot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピートモス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピート・モス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peat moss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Torf-Moos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒慈姑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろぐわい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クログワイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Eleocharis kuroguwai (species of spikerush)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>大黒慈姑</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese water chestnut (Eleocharis dulcis var. tuberosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大黒慈姑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおくろぐわい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオクログワイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese water chestnut (Eleocharis dulcis var. tuberosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沼沢植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうたくしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>helophyte</gloss>
<gloss>marsh plant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山椒藻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょうも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンショウモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>floating watermoss (Salvinia natans)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抽水植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうすいしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergent plant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘーゼル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>西洋榛</xref>
<gloss>Eurasian hazel (Corylus avellana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>榛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>榛の木</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Japanese alder (Alnus japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄蛭木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おひるぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オヒルギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>black mangrove (Bruguiera gymnorrhiza)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雌蛭木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めひるぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メヒルギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Kandelia obovata (species of mangrove)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2447990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛭木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漂木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紅樹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒルギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mangrove (of family Rhizophoraceae)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Orientalische (f) Mangrove</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bruguiera gymnorrhiza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八重山蛭木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やえやまひるぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤエヤマヒルギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Rhizophora mucronata (species of mangrove)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅樹林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじゅりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マングローブ</xref>
<gloss>mangrove forest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅樹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mangrove (esp. the black mangrove, Bruguiera gymnorrhiza)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Baum mit roten Blättern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) rot blühender (m) Baum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Orientalische (f) Mangrove</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bruguiera gymnorrhiza</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tree with red leaves or flowers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛭木騙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるぎだまし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒルギダマシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>grey mangrove (Avicennia marina)</gloss>
<gloss>white mangrove</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使君子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しくんし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シクンシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Rangoon creeper (Quisqualis indica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四君子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しくんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plum, chrysanthemum, orchid, and bamboo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vier (f) Pflanzen in der chinesischen und japanischen Malerei (nämlich: Orchidee, Bambus, Pflaume und Chrysantheme)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蘭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あららぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アララギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一位・2</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese yew (Taxus cuspidata)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Allium grayi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Araragi (Tanka-Zeitschrift; 1908–1997)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>野蒜</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>wild rocambole (Allium grayi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トライアウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tryout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トライボロジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tribology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tribologie (Wissenschaft von Reibung, Verschleiß u. Schmierung gegeneinander bewegter Körper)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレニア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Torenia (plant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドメスティック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>domestic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) häuslich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">familiär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) inländisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einheimisch</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>parochial</gloss>
<gloss>noncosmopolitan</gloss>
<gloss>provincial</gloss>
<gloss>uneducated in worldly matters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハートピア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(from heart and utopia) welfare institutions, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bashing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Barschangeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prügeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラマウント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>paramount</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンデミック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pandemic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒーリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>healing (esp. through alternative therapies, music, color therapy, supernatural powers, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファカルティディべロップメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファカルティディベラップメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faculty development</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファカルティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faculty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディベロップメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディベラップメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>development</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェイドアウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fadeout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>Foehn</gloss>
<gloss>Föhn</gloss>
<gloss>Foehn wind</gloss>
<gloss>Föhn wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Föhn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Föhnwind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォーチュンテラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fortune-teller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーゲージトレイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">free gauge train</lsource>
<gloss>gauge-changing train (gage)</gloss>
<gloss>gauge-changeable train</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリースクール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フリー・スクール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alternative (f) Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレスタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>station where one meets friends (from friend and station)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロラシオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<lsource ls_wasei="y">floral + -ation</lsource>
<gloss>floral style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブッディスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Buddhist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレイバック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playback</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレイリーダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playreader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロスタグランジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prostaglandin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prostaglandin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) PG (Gewebshormon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホイッスルブロウワー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whistle-blower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホエール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホェール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホバリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hovering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwebflug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホールセール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wholesale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Großhandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポジショントレーダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポジション・トレーダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>position trader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポジショントーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポジション・トーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">position talk</lsource>
<gloss>opinion expressed from someone's point of view</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポーチュラカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Portulaca (plant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイバッグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マイ・バッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">my bag</lsource>
<gloss>reusable shopping bag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイフェイバリットソング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マイ・フェイバリット・ソング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>my favourite song</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マリッジブルー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マリッジ・ブルー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ウェディングブルー</xref>
<lsource ls_wasei="y">marriage blue</lsource>
<gloss>pre-nuptial doubts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hochzeitsbammel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heiratsbammel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェディングブルー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェディング・ブルー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マリッジブルー</xref>
<lsource ls_wasei="y">wedding blue</lsource>
<gloss>pre-nuptial doubts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンゲージブルー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エンゲージ・ブルー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">engage blue</lsource>
<gloss>engagement doubts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メディカルチェック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メディカル・チェック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical checkup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">medizinische (f) Untersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メンター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mentor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mentor</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mentoring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モンスターペアレント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モンスター・ペアレント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>モンペ</xref>
<lsource ls_wasei="y">monster parent</lsource>
<gloss>over-demanding parent</gloss>
<gloss>parent who makes selfish and unreasonable demands on behalf of their child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペアレンツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parents</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユースドカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>used car</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライトアップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライト・アップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">light up</lsource>
<gloss>illumination of bridges, buildings, trees, etc. at night</gloss>
<gloss>(architectural) floodlighting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Illumination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beleuchtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anstrahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライトダウン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライト・ダウン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">light down</lsource>
<gloss>annual turning off of lights, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リスペクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>respect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リターナブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>returnable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mehrweg…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リバタリアニズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>libertarianism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リユース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederverwertung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weiterverwertung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レイバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor</gloss>
<gloss>labour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レシピエント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recipient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Organempfänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レピュテイション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レピュテーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reputation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reputation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ansehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローンチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロンチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラーンチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラウンチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ランチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>launch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンストップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワン・ストップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ワンストップサービス</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>one-stop service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き紐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引きひも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきひも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawstring</gloss>
<gloss>release cord</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lead (e.g. for a dog)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プルレス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プル・レス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">pull less</lsource>
<gloss>remote-controlled lighting equipment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何倍も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんばいも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>manyfold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベースポイント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベース・ポイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base point</gloss>
<gloss>reference point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同意味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どういみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>same meaning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表記ゆれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうきゆれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orthographical variants</gloss>
<gloss>words with the same pronunciation and meaning, but different written forms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意味情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>semantic information</gloss>
<gloss>meaningful information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="fre">Flamand</lsource>
<gloss>Fleming</gloss>
<gloss>Flemish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flamländer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フランドル派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フランドルは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Flemish school (of art)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flämische (f) Schule (Malerschule um Bruegel, Rubens und van Dyck)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フランドル楽派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フランドルがくは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Flemish school (of music)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニーパンツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニー・パンツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knee pants</gloss>
<gloss>knee-length pants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニーパン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>needle-punched nonwoven fabric</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same plan</gloss>
<gloss>same idea</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>that plan</gloss>
<gloss>that idea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shearing</gloss>
<gloss>cropping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刈りそろえる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刈り揃える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりそろえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to crop</gloss>
<gloss>to shear</gloss>
<gloss>to cut or trim something evenly</gloss>
<gloss>to make all the same length</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>そり上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剃り上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そりあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to shave off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吐きかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吐き掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はきかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to spit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱き下ろす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抱下ろす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だきおろす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to lift down</gloss>
<gloss>to carry down in one's arms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Arm halten und dann absetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Arm halten und dann hinlegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迸しり出る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ほとばしり出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほとばしりでる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to gush out</gloss>
<gloss>to gush forth</gloss>
<gloss>to effuse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱ぎ揃える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬぎそろえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to take off something (e.g. a pair of shoes) and leave them neatly aligned side by side</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち延ばす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打ち伸ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちのばす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to hammer out thinly (e.g. goldleaf)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aushämmern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünn hämmern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">platt schlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き伸ばす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書き延ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきのばす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to make text longer by additional writing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>じっと見返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっとみかえす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to gaze back at</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日焼けサロン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひやけサロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tanning salon</gloss>
<gloss>tanning parlor</gloss>
<gloss>tanning parlour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonnenstudio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏詣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物詣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>act of visiting a Shinto shrine or Buddhist temple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジンファンデル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zinfandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藩祖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>ancestor of a feudal lord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢筈模様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やはずもよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>herring-bone pattern</gloss>
<gloss>herringbone pattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奴原</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奴儕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やつばら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>奴等</xref>
<gloss>they</gloss>
<gloss>those guys</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die da</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese Leute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese (m) Kerle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混獲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>by-catch</gloss>
<gloss>bycatch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschleierung, dass man von einer Fischart mehr gefangen hat, als erlaubt ist (indem man diesen Fang mit anderem Fisch mischt bzw. als anderen Fisch ausgibt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>外道</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Buddhist teachings</gloss>
<gloss>Buddhist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Roma</gloss>
<gloss>Rom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bijb.} De brief aan de Romeinen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Rom.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Roma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sinti</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zigeuner</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Рим</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロマーニー語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロマーニーご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Romany (language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漉油の木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしあぶらのき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コシアブラノキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Acanthopanax sciadophylloides (species of flowering plant related to the aralias)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金漆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>漉油</xref>
<gloss>lacquer made from the sap of Acanthopanax sciadophylloides</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予参</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>預参</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>act of joining a crowd or assembly of people</gloss>
<gloss>attendance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2448990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the head</gloss>
<gloss>the foremost</gloss>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss>the very front</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アントラセン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anthracene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anthracen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anthrazen (ein Ausgangsmaterial für Farbstoffe)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antraceno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アントラキノン染料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アントラキノンせんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anthraquinone dye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anthrachinonfarbstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アリザリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alizarin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alizarin (roter Pflanzenfarbstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金葎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>葎草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなむぐら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カナムグラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese hop (Humulus japonicus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer (m) Hopfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Humulus japonicus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八重葎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やえむぐら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤエムグラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>thick patch of mixed weeds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) japanischer (m) Hopfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Humulus japonicus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verfilzter (m) Wuchs von Gräsern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>false cleavers (species of bedstraw, Galium spurium var. echinospermon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川原松葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわらまつば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カワラマツバ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>our lady's bedstraw (Galium verum)</gloss>
<gloss>yellow bedstraw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松葉蘭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつばらん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マツバラン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>whisk fern (Psilotum nudum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アマナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Tulipa edulis (species of tulip with an edible bulb)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuckerrübe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tulipa edulis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松葉菊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつばぎく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マツバギク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>trailing ice plant (Lampranthus spectabilis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスプラント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイス・プラント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice plant (Mesembryanthemum crystallinum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベンケイソウ科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弁慶草科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベンケイソウか</reb>
<re_restr>ベンケイソウ科</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>べんけいそうか</reb>
<re_restr>弁慶草科</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Crassulaceae (plant family)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sedum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fetthenne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハッテン場</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>発展場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハッテンば</reb>
<re_restr>ハッテン場</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はってんば</reb>
<re_restr>発展場</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハッテンバ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ホモバー</xref>
<gloss>(gay) cruising spot</gloss>
<gloss>(gay) pick-up joint (e.g. bar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫弁慶草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらさきべんけいそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムラサキベンケイソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>orpine (Hylotelephium telephium)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見せばや</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせばや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミセバヤ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Siebold's stonecrop (Hylotelephium sieboldii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩蓮華</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわれんげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イワレンゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese dunce cap (species of succulent plant, Orostachys iwarenge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛸の足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこのあし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タコノアシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Penthorum chinensis (species of saxifrage)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カランコエ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>kalanchoe (esp. species Kalanchoe blossfeldiana)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kalanchoe (ein Dickblattgewächs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子持万年草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こもちまんねんぐさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コモチマンネングサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Sedum bulbiferum (species of stonecrop)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄之万年草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おのまんねんぐさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オノマンネングサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>needle stonecrop (Sedum lineare)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) O・no・mannnengusa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sedum lineare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雌の万年草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めのまんねんぐさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メノマンネングサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Sedum rupifragum (species of stonecrop)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万年草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんねんぐさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マンネングサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>stonecrop (Sedum spp.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sedum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fetthenne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万代草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんだいそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バンダイソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>houseleek (any plant species of genus Sempervivum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高野の万年草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうやのまんねんぐさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コウヤノマンネングサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Climacium japonicum (species of moss)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高野の万年蘚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうやのまんねんごけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コウヤノマンネンゴケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Climacium japonicum (species of moss)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収縮胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしゅくほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contractile vacuole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phagosome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trichocyst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピラルクー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピラルク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pirarucu (Arapaima gigas)</gloss>
<gloss>arapaima</gloss>
<gloss>paiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pirarucu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Paiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arapaima (südamerik. Süßwasserfisch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arapaima gigas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分泌腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぴつせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secretory gland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">secretieklier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sekretionsdrüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭素循環</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんそじゅんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbon cycle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kohlenstoffzyklus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kohlenstoffkreislauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋳鉄管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうてつかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cast-iron pipe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャコール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charcoal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Holzkohle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kohle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャコールフィルター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャコール・フィルター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charcoal filter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白炭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しらずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はくたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黒炭・くろずみ</xref>
<gloss>white charcoal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harte (f) Holzkohle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus Hartholz gewonnene (f) Holzkohle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (mit weißer Asche überzogene)(f) Hartholzkohle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) für die Teezeremonie verwendete mit Muschelweiß gefärbte Holzkohle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>charcoal used for tea ceremony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒炭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろずみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>白炭</xref>
<gloss>black charcoal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>備長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>備長炭</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>high-grade charcoal produced from ubame oak (Quercus phillyraeoides)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Binchō-Kohle (hochqualitative weiße Holzkohle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調節卵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせつらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regulation egg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キメラマウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chimeric mouse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイゴー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<lsource xml:lang="kor">aigo</lsource>
<gloss>argh</gloss>
<gloss>sigh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祈願所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがんじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple</gloss>
<gloss>shrine, especially one at which worshipers pray for favors</gloss>
<gloss>prayer hall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gebetshalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Andachtsort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Gebet errichteter (m) Tempel oder (m) Schrein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホモバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホモ・バー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cruising bar, esp. for gays</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なずむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to cling to</gloss>
<gloss>to stick to</gloss>
<gloss>to be wedded to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) anhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiterdauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hängen an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wert legen auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ertraut werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vertraut machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食べ合わせ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食べ合せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たべあわせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>食い合せ・1</xref>
<gloss>combination (e.g. of foodstuffs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichzeitiges (n) Essen verschiedener Arten Essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食べ掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食べかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たべかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>食べ始める</xref>
<gloss>to start eating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfangen zu essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日サロ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひサロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日焼けサロン</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>tanning salon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonnenstudio (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産官学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>industry, government and academia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirtschaft, (f) Verwaltung und (f) Wissenschaft (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<s_inf>equiv. of ちょっと</s_inf>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>just a minute</gloss>
<gloss>short time</gloss>
<gloss>just a little</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divinity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relative rank accorded the gods of Shintoism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘンリーネック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Henley neckline shirt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杏酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんずしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sake made from apricot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話し始める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしはじめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to begin to speak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き始める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきはじめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to begin to cry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩き始める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あるきはじめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to begin to walk</gloss>
<gloss>to set out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み始める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみはじめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to begin to drink</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beginnen te drinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通い始める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かよいはじめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to begin to attend (e.g. school)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暮らし始める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらしはじめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to begin some form of lifestyle</gloss>
<gloss xml:lang="slv">začeti prebivati {nekje}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咲き始める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきはじめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to begin blooming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu blühen beginnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散り始める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりはじめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to begin falling (e.g. leaves, petals, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エステル変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エステルへんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transesterification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突撃砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とつげきほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assault gun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮護国家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんごこっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>spiritual protection of the state</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等値線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうちせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isopleth</gloss>
<gloss>isogram</gloss>
<gloss>isoline</gloss>
<gloss>contour line</gloss>
<gloss>isarithm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔認証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおにんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>authentication by facial recognition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪ドル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうドル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Australian dollar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>査定者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さていしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underwriter (insurance)</gloss>
<gloss>appraiser</gloss>
<gloss>assessor</gloss>
<gloss>auditor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デモクラチック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>democratic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demokratisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルンギー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロンジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lungi (Burmese clothing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>でも医者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でもいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quack (doctor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八分儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちぶんぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>octant (instrument)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八分儀座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はちぶんぎ座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちぶんぎざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Octans (constellation)</gloss>
<gloss>the Octant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Oktant (Sternbild des südl. Himmels)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Octans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>象限儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうげんぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quadrant (instrument)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Quadrant (Gerät zur Messung der Höhe von Gestirnen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四分儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶんぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>象限儀</xref>
<gloss>quadrant (instrument)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Quadrant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相補分布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうほぶんぷ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>complementary distribution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komplementäre (f) Verteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哲学史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつがくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>history of philosophy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Philosophiegeschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschichte der Philosophie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哲学的人間学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつがくてきにんげんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>philosophical anthropology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">philosophische (f) Anthropologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インド哲学</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>印度哲學</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インドてつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indian philosophy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">indische (f) Philosophie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価値哲学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちてつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>philosophy of value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wertphilosophie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育哲学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくてつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>philosophy of education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erziehungsphilosophie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bildungsphilosophie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教父学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうふがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patristics</gloss>
<gloss>patrology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教父哲学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうふてつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patristic philosophy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公共哲学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうてつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public philosophy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心の哲学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころのてつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>philosophy of mind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理論哲学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りろんてつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theoretical philosophy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">theoretische (f) Philosophie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実践哲学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっせんてつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practical philosophy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">praktische (f) Philosophie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実存哲学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつぞんてつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>existential philosophy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Existenzphilosophie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Existenzialphilosophie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Existentialphilosophie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Existenzialismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常識哲学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしきてつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>philosophy of common sense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ストア哲学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ストアてつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Stoic philosophy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stoizismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生の哲学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいのてつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>philosophy of life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebensphilosophie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先験哲学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけんてつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>批判哲学</xref>
<gloss>transcendental philosophy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">transcendentale filosofie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">transcendentalisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">transzendentale (f) Philosophie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Transzendentalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一哲学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいちてつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first philosophy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erste (f) Philosophie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundlagen der Philosophie (lat. philosophia prima)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中国哲学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうごくてつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese philosophy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesische (f) Philosophie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同一哲学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どういつてつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>identity philosophy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fil.} identiteitsfilosofie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道徳哲学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうとくてつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moral philosophy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Moralphilosphie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内在哲学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないざいてつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immanence philosophy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fil.} immanente filosofie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西田哲学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしだてつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nishida's philosophy (foundation for the Kyoto school of philosophy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煩瑣哲学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんさてつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スコラ哲学</xref>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>scholastic philosophy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>批判哲学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひはんてつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>critical philosophy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritische (f) Philosophie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2449990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文化哲学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかてつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>philosophy of culture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kulturphilosophie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六派哲学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろっぱてつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>six schools of classical Indian philosophy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メタ倫理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メタりんりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meta-ethics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Metaethik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>討議倫理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぎりんりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discourse ethics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規範倫理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きはんりんりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normative ethics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normative (f) Ethik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境倫理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうりんりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmental ethics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umweltethik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価値倫理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちりんりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>axiological ethics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wertethik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応用倫理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうようりんりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>applied ethics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angewandte (f) Ethik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨床倫理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんしょうりんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clinical ethics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klinische (f) Ethik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土地倫理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちりんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land ethics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世代間倫理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せだいかんりんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intergenerational ethics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Generationengerechtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intergenerative (f) Gerechtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心情倫理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじょうりんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethics of conviction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesinnungsethik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報倫理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうりんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information ethics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Informationsethik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>状況倫理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきょうりんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>situation ethics</gloss>
<gloss>situational ethics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会倫理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいりんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social ethics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人倫理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんりんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>individual ethics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経営倫理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえいりんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>management ethics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業倫理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうりんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate ethics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unternehmensethik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術者倫理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつしゃりんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engineering ethics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ingenieursethik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科学技術倫理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくぎじゅつりんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethics of science and technology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倫理委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんりいいんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethics committee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ethikkomitee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倫理神学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんりしんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moral theology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ethische (f) Theologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倫理的宗教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんりてきしゅうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethical religion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ethische (f) Religion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネゲントロピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negentropy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Negentropie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">negative (f) Entropie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>談義所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんぎしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist seminary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＰＶＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピーブイシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyvinyl chloride</gloss>
<gloss>PVC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面壁九年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんぺきくねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>facing a wall for nine years in meditation (by Bodhidharma at Shaolin Temple)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dedicarse en cuerpo y alma a una sola cosa, volcar todo su empeño en una sola actividad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負の感情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふのかんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>negative emotions</gloss>
<gloss>negative feelings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自慢たらしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じまんたらしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>boastful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeberisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prahlend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たらしい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ったらしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>(after a noun or the stem of an adjective) seeming very... (usu. with a negative connotation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫌みたらしい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>厭みたらしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやみたらしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>disagreeable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金胎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>金胎両部</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Diamond Realm and Womb Realm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金胎両部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんたいりょうぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Diamond Realm and Womb Realm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>two parts</gloss>
<gloss>both parts</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>both realms (i.e. the Diamond Realm and the Womb Realm)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>両部神道</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Shinto-Buddhist amalgamation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金胎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unglazed metallic lacquerware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記述言語学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅつげんごがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>descriptive linguistics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deskriptive (f) Linguistik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共時言語学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじげんごがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synchronic linguistics</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{taalk.} synchrone taalkunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対照言語学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょうげんごがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contrastive linguistics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontrastive (f) Linguistik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通時言語学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうじげんごがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diachronic linguistics</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{taalk.} diachrone taalwetenschap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認知言語学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんちげんごがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cognitive linguistics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kognitive (f) Linguistik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴史言語学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきしげんごがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historical linguistics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">historische (f) Linguistik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sprachgeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴史人口学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきしじんこうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historical demography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神身体医学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんしんたいいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychosomatic medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Psychosomatik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">psychosomatische (f) Medizin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logicism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Logismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイコオンコロジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psycho-oncology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢判じ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆめはんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>夢判断・1</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>dream interpretation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Traumdeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oneirologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oneiromantie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Traumdeuter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汎理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんりろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>汎論理主義</xref>
<gloss>panlogism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Panlogismus (Lehre von der logischen Struktur des Universums als Verwirklichung einer umgreifenden Vernunft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汎論理主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんろんりしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panlogism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fil.} panlogisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Panlogismus (Lehre von der logischen Struktur des Universums als Verwirklichung einer umgreifenden Vernunft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農村医学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうそんいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rural medicine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱帯医学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねったいいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tropical medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tropenmedizin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中国医学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうごくいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese medicine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心身医学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしんいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>精神身体医学</xref>
<gloss>psychosomatic medicine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会医学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sozialmedizin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空医学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくういがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aviation medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftfahrtmedizin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aeromedizin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇漢医学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>漢方</xref>
<gloss>traditional Chinese medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kanpō (in Japan und evtl. mit japanischen Einflüssen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基礎医学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basic medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundlagenmedizin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インド医学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インドいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indian medicine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アラビア医学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アラビアいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arabian medicine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>漢方</xref>
<gloss>traditional Japanese medicine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西洋医学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいよういがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>東洋医学</xref>
<gloss>Western medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">westliche (f) Medizin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォーキャスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forecast</gloss>
<gloss>prediction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現金化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>changing into cash</gloss>
<gloss>encashment</gloss>
<gloss>cashing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einlösen (z.B. eines Schecks)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flüssigmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umtauschen in Bargeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミドルエンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミドル・エンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>ハイエンド</xref>
<lsource ls_wasei="y">middle end</lsource>
<gloss>middle level</gloss>
<gloss>mid-range</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形態素語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいたいそご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morphemic word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>written form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreiben von Schriftzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌い始める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたいはじめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to start singing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu singen anfangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベンフォードの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベンフォードのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Benford's law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケイジャン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケージャン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cajun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>つまんない</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>dull</gloss>
<gloss>boring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langweilig (auch frauen‑ und jugendspr.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>characteristic (of a ring or field in algebra)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剛柔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hardness and softness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デコトラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>デコレーショントラック</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>showily decorated truck (e.g. chrome, air-brushed pictures, colored lights)</gloss>
<gloss>art truck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dekotora</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Deko-Truck (Bez. f. stark mit Bildern und Lichtern dekorierte Lkws)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しよういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>言語使用域</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>register</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語使用域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごしよういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>使用域</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>register</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>transformed Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Inkarnation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die unterschiedlichen (f) Gestalten, in denen ein Buddha oder Bodhisattva in der Welt erscheint, um die Lebewesen zu retten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kleine (f) Buddhastatue (z.B. . auf dem Kopf einer Kannonstatue oder als jener der 42 Wunder wirkenden Gegenstände in den Händen der tausendarmigen Kannon, welcher die Erwachung zur Buddhaschaft symbolisiert)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼓す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to beat (a drum)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {muz.} roffelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} roefelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slaan (op)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {勇気を} verzamelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij elkaar rapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich vermannen</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) бить в барабан</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) подымать (кого-л. на борьбу и т. п.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">воодушевлять</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pluck up courage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼓する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to beat (a drum)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {muz.} roffelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} roefelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slaan (op)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {勇気を} verzamelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij elkaar rapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich vermannen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufmuntern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anspornen (ursprünglich: die Trommel ertönen lassen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pluck up courage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結縄文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつじょうもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knotted cords used to record figures, facts, etc.</gloss>
<gloss>quipu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Knotenschnur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Quipu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kipu (bei den Inka)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腎臓学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぞうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nephrology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若手科学者賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかてかがくしゃしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The Young Scientists' Prize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創意工夫功労者賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そういくふうこうろうしゃしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Prize for Creativity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創意工夫育成功労学校賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そういくふういくせいこうろうがっこうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Prize to Schools for Nurturing Creativity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最後発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうはつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last entrant (to a race, market, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>first-time</gloss>
<gloss>initial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) das erste (n) Mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zeit der Geburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Geburtstag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受払い金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受け払い金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけはらいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>receipts and payments</gloss>
<gloss>income and expenditure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einnahmen und (f) Ausgaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演繹的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんえきてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>deductive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deduktiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">folgernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">a priori</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deduktiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">a priori</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deductivo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軋み合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>軋みあう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>きしみ合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしみあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to engage in (mutual) competition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退職給付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょくきゅうふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accrued benefit</gloss>
<gloss>retirement benefits</gloss>
<gloss>post-employment benefits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借入費用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくにゅうひよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>borrowing costs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朱記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written in red ink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰延税金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりのべぜいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deferred tax</gloss>
<gloss>deferred taxation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関連当事者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれんとうじしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>connected person</gloss>
<gloss>related parties</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初度適用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょどてきよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first-time adoption</gloss>
<gloss>initial application (e.g. of a new technology)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経過措置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかそち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transitional measures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übergangsmaßnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総合文化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごうぶんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>culture</gloss>
<gloss>arts and sciences</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェブアーカイブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェブ・アーカイブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Web archive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本論文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんろんぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this thesis</gloss>
<gloss>this article</gloss>
<gloss>the article under consideration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2450990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語幹形成母音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごかんけいせいぼおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>thematic</gloss>
<gloss>thematic vowel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語幹形成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごかんけいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>formed from a stem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データベース技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データベースぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>database technology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウェブ上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウェブじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>over the Web</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通時的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうじてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>共時的</xref>
<gloss>diachronic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{taalk.} diachronisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diachroon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diachronisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diachron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>索引付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくいんつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>indexing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術的課題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつてきかだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical problem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術的な課題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつてきなかだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technological task</gloss>
<gloss>potential feature</gloss>
<gloss>technical problem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解析器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせきき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analyzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チャート解析器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チャートかいせきき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chart parser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形態素解析器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいたいそかいせきき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>morphological analyzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形態素解析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいたいそかいせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>morphological analysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Morphemanalyse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">morphologische (f) Analyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェブテキスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェブ・テキスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Web text</gloss>
<gloss>text from the Web</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未登録語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みとうろくご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>unregistered word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術開発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつかいはつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technological development</gloss>
<gloss xml:lang="ger">technologische (f) Entwicklung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>live data</gloss>
<gloss>actual data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表層形式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうそうけいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surface form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表層形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうそうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surface form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先行文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこうもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leading character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operator</gloss>
<gloss>worker</gloss>
<gloss>maker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dolgozó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粟飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわめし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steamed rice with millet</gloss>
<gloss>boiled rice with millet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Hirse gemischter (m) Reis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arroz con mijo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藪茗荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶみょうが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤブミョウガ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Pollia japonica (species of spiderwort)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} Pollia japonica</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {plantk.} alternatieve benaming voor Alpinia japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花茗荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなみょうが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハナミョウガ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>peppermint stick (species of perennial evergreen, Alpinia japonica)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gemberbloesem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {plantk.} Alpinia japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収納代行サービス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうのうだいこうサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>receiving agent services</gloss>
<gloss>over the counter payment accepted through convenience stores</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収納代行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうのうだいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>receiving agent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>想像がつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>想像が付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぞうがつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>one can imagine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vorstellen können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相見る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逢い見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいみる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich gegenseitig ansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine intime Beziehung haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) anschauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ansehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あいまい性</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曖昧性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいまいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambiguity</gloss>
<gloss>fuzziness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbestimmtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Undeutlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unklarheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zweideutigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Doppelsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ambiguität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>taking</gloss>
<gloss>taker</gloss>
<gloss>collecting</gloss>
<gloss>collector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) der letzte und beliebteste (m) Darsteller im Yose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Auftritt des letzten und beliebtesten Darstellers im Yose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Einnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eintreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fangen</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last performer of the day (usu. the star performer)</gloss>
<gloss>last performance of the day</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>active partner (e.g. in judo demonstration)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<s_inf>before a verb</s_inf>
<gloss>emphatic or formal prefix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何種類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんしゅるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>various types</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写メる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃメる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to take a photo with a mobile phone</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>写メ・しゃメ・2</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to email an image or photograph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軌道短半径</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどうたんはんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semi-minor axis (esp. in orbital matters)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動径</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radius vector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Radiusvektor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ortsvektor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leitstrahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軌道離心率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどうりしんりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orbital eccentricity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軌道の離心率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどうのりしんりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orbital eccentricity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スムージー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoothie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かくはん機</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>攪拌機</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撹拌機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくはんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixer</gloss>
<gloss>agitator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mixer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rührmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rührwerk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keverőgép</gloss>
<gloss xml:lang="spa">batidora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軌道長半径</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどうちょうはんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semi-major axis (esp. in orbital matters)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵かけご飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまごかけごはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meal composed of a raw egg mixed with white rice, often seasoned with soy sauce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非共用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきょうよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>non-shared</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブチャネル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サブチャンネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subchannel</gloss>
<gloss>sub-channel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共分散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぶんさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>covariance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kovarianz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラタトゥイユ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>ratatouille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎんた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<dial>&kyu;</dial>
<gloss>in case of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空手道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からてどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the way of karate</gloss>
<gloss>karate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＲＶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アールブイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recreational vehicle</gloss>
<gloss>RV</gloss>
<gloss>sports utility vehicle</gloss>
<gloss>SUV</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>原子炉格納容器</xref>
<gloss>reactor vessel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reentry vehicle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Revised Version</gloss>
<gloss>RV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィンドオーケストラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィンド・オーケストラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">wind orchestra</lsource>
<gloss>wind band</gloss>
<gloss>symphonic band</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロングライフクーラント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＬＬＣ</xref>
<gloss>long-life coolant</gloss>
<gloss>LLC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーコール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">over call</lsource>
<gloss>over-rule (in tennis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラーシャツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラー・シャツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">color shirt</lsource>
<gloss>colored shirt</gloss>
</sense>
<sense>
<lsource ls_wasei="y">collar shirt</lsource>
<gloss>shirt with a collar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラシックパンツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クラシック・パンツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">classic pants</lsource>
<gloss>loin cloth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グループ作業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グループさぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group interaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーツアクター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スーツ・アクター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">suit actor</lsource>
<gloss>stunt man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパッツタイツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スパッツ・タイツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">spats tights</lsource>
<gloss>tights</gloss>
<gloss>footless tights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leggings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leggins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Radlerhose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スモールトーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Smalltalk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Smalltalk (Dialogsprache)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スモークハラスメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">smoke harassment</lsource>
<gloss>harassment by smoking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スモハラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スモークハラスメント</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>harassment by smoking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スモールライト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スモール・ライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">small light</lsource>
<gloss>parking light</gloss>
<gloss>side light</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダウンロードオンリーメンバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<lsource ls_wasei="y">download-only member</lsource>
<gloss>leech</gloss>
<gloss>lurker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェンジレバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チェンジ・レバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">change lever</lsource>
<gloss>gear shift</gloss>
<gloss>gear stick</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schakelhendel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versnellingspook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versnellingshendel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versnelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schakeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schalthebel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Schalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田舎臭い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>田舎くさい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなかくさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>cornball</gloss>
<gloss>rustic</gloss>
<gloss>unsophisticated</gloss>
<gloss>provincial</gloss>
<gloss>hick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rustikal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ländlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bäuerisch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paleto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pueblerino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴァージンロード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴァージン・ロード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">virgin road</lsource>
<gloss>aisle (in wedding ceremony)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリートーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フリー・トーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">free talk</lsource>
<gloss>free conversation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーゲージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フリー・ゲージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">free-gauge</lsource>
<gloss>gauge changeable train</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファラオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pharaoh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pharao</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイナスイオン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マイナス・イオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">minus ion</lsource>
<gloss>negative ion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">negatives (n) Ion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">negativ geladenes (n) Ion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メークドラマ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メーク・ドラマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">make drama</lsource>
<gloss>dramatic finish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dramatischer (m) Aufholsieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufholdrama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レガート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legato</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Legato</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebundenes (n) Spiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロケーションハンティング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロケーション・ハンティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">location hunting</lsource>
<gloss>location scouting</gloss>
<gloss>location scout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Suche nach einer geeigneten Location</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drehortsuche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リホーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">re-home</lsource>
<gloss>redecoration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リフティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">lifting</lsource>
<gloss>football juggling</gloss>
<gloss>soccer ball juggling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芋焼酎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>藷焼酎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いもじょうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet potato shochu (distilled liquor)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aguardiente de batata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポエマー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">poem-er</lsource>
<gloss>poet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一本眉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽんまゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unibrow</gloss>
<gloss>monobrow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮魂歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんこんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>requiem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Requiem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒蜥蜴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくとかげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドクトカゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>heloderm (any venomous lizard of genus Heloderma, inc. the gila monster and the beaded lizard)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ毒蜥蜴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカどくとかげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカドクトカゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Gila monster (Heloderma suspectum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為替差損益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわせさそんえき</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign exchange profit or loss</gloss>
<gloss>foreign exchange gain or loss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリジナルビデオ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オリジナル・ビデオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">original video</lsource>
<gloss>film released direct-to-video</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｖシネマ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブイシネマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">V-cinema</lsource>
<gloss>film released direct-to-video (trademark of Toei Company)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリジナルビデオアニメーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オリジナル・ビデオ・アニメーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">original video animation</lsource>
<gloss>animated film released direct-to-video</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＯＶＡ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オーブイエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オリジナルビデオアニメーション</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>animated film released direct-to-video</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＯＶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オーブイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オリジナルビデオ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>film released direct-to-video</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賃率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labour rate</gloss>
<gloss>pay rate</gloss>
<gloss>wage rate</gloss>
<gloss>income rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真菌毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきんどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mycotoxin</gloss>
<gloss>fungal toxin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日経連</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっけいれん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日本経営者団体連盟</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Japan Federation of Employers' Associations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nikkeiren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japanischer (m) Arbeitgeberverband (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Confederación Japonesa de Organizaciones Empresariales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本経営者団体連盟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんけいえいしゃだんたいれんめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan Federation of Employers' Associations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nikkeiren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japanischer (m) Arbeitgeberverband</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Confederación Japonesa de Organizaciones Empresariales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本経済団体連合会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっぽんけいざいだんたいれんごうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan Business Federation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草杉蔓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさすぎかずら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クサスギカズラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese asparagus (Asparagus cochinchinensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンアスパラガス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グリーン・アスパラガス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green asparagus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雉隠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじかくし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キジカクシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Asparagus schoberioides</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五加</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>五加木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うこぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウコギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fiveleaf aralia (Acanthopanax sieboldianus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ukogi (ein Efeugewächs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Acanthopanax sieboldianus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘビメタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヘビーメタル</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>heavy metal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heavy (n) Metal (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リズムセクション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リズム・セクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhythm section</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リズムアンドブルース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルズムアンドブルース</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リズム・アンド・ブルース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルズム・アンド・ブルース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhythm and blues</gloss>
<gloss>R &amp; B</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リズムギター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リズム・ギター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhythm guitar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リードギター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リード・ギター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lead guitar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lead-Gitarre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2451990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォークギター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フォーク・ギター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folk guitar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スネアドラム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スネア・ドラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snare drum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バスドラム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベースドラム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バス・ドラム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベース・ドラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bass drum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Basstrommel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bombo de la batería</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キックドラム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キック・ドラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kick drum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフタービート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>afterbeat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Afterbeat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Backbeat (Betonung auf 2 und 4 im 4</gloss>
<gloss xml:lang="ger">4-Takt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイハット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hi-hat</gloss>
<gloss>high-hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリットドラム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スリット・ドラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slit drum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチールドラム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スチール・ドラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel drum</gloss>
<gloss>steel pan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチールパン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スチール・パン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel pan</gloss>
<gloss>steel drum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイドドラム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サイド・ドラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side drum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バスクラリネット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バス・クラリネット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bass clarinet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bassklarinette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクトリックベース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エレクトリック・ベース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric bass</gloss>
<gloss>bass guitar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックビート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backbeat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アップビート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upbeat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auftakt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダウンビート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>downbeat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) betonter (m) Takt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Downbeat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Abwärtsbewegung beim Diriegieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウフタクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Auftakt</lsource>
<gloss>upbeat</gloss>
<gloss>anacrusis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auftakt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱起</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anacrusis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auftakt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強拍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうはく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accented beat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) betonte (f) Silbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Silbe, auf der der Akzent liegt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erster (m) Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betonter (m) Taktteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱拍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくはく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unaccented beat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auftakt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獣脚類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうきゃくるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theropods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅頭竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんとうりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pachycephalosaur (any dinosaur of infraorder Pachycephalosauria)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥脚類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきゃくるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ornithopods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイアサウラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>Maiasaura (genus of large duck-billed dinosaurs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜脚類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうきゃくるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sauropods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sauropoden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sauropoda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラキオサウルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brachiosaurus</gloss>
<gloss>brachiosaur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アロサウルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>allosaurus</gloss>
<gloss>allosaur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Allosaurus (ein Theropode)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alosaurio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エオラプトル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>eoraptor (late-Triassic dinosaur; Eoraptor lunensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神病医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんびょうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychiatrist</gloss>
<gloss>mental specialist</gloss>
<gloss>alienist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Psychiater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カマラサウルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>Camarasaurus (genus of Jurassic dinosaurs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カモハシ竜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鴨嘴竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カモハシりゅう</reb>
<re_restr>カモハシ竜</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かもはしりゅう</reb>
<re_restr>鴨嘴竜</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duck-billed dinosaur</gloss>
<gloss>hadrosaur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デイノニクス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>deinonychus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蘆木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろぼく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calamite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古生物地理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こせいぶつちりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palaeobiogeography</gloss>
<gloss>paleobiogeography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Paläobiogeographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時代がかる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>時代掛かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>時代掛る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じだいがかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be antique-looking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veralten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altertümlich werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タムタム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tam-tam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tom-Tom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tomtom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tom (zylindrische meist zweifellige Trommel; Durchmesser 8 bis 18 Zoll)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>トムトム</xref>
<gloss>tom-tom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電熱線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんねつせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heating element</gloss>
<gloss>electrically-heated wire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>一片・いっぺん</xref>
<gloss>piece</gloss>
<gloss>chip</gloss>
<gloss>flake</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {maatwoord voor fragmenten, stukjes, brokjes}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {maatwoord voor snippers, bloemblaadjes, gebruikte postzegels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toegangskaartjes e.d.}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. fragment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. ene helft van een paar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) c. beetje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weinig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Teil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bruchstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fragment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (Zählwort für)(n) Blütenblätter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>flake</gloss>
<gloss>whisp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zählwort für flache, ebene Dinge wie Blätter, Flocken od. Zettel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優勝争い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょうあらそい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>championship race</gloss>
<gloss>struggle for victory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入力文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうりょくぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>input sentence</gloss>
<gloss>input statement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＭＩＳ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エムアイエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>management information system (MIS)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡り巡って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めぐりめぐって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>(after) bouncing around from one place to the next</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von einem zum anderen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィストファック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フィスト・ファック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>fist-fucking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証券発行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうけんはっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>securities issue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wertpapieremission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>削片板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくへんいた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>particle board</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中高一貫校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうこういっかんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combined junior high and high school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">integrierte Mittel‑ und (f) Oberschule (über sechs Jahre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フランボワーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ラズベリー</xref>
<lsource xml:lang="fre">framboise</lsource>
<gloss>raspberry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Himbeere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オランダ苺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オランダいちご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オランダイチゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>garden strawberry (Fragaria x ananassa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野いちご</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>野苺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のいちご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノイチゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wild strawberry (Fragaria vesca)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wilde (f) Erdbeere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬苺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆいちご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フユイチゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Rubus buergeri (species of raspberry)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} Bürger-braam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Rubus buergeri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅葉苺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もみじいちご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モミジイチゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Rubus palmatus var. coptophyllus (specific variety of raspberry)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苗代苺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なわしろいちご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナワシロイチゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>native raspberry (Rubus parvifolius)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爬竜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>爬龍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハーリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はありい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Okinawan dragon boat race</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくりょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はくりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white dragon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dragon boat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Drachenschiff (der Wikinger)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Drachenboot (für Ruderwettbewerbe; Drachenbootsport)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラゴンボート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドラゴン・ボート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dragon boat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セロトニン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serotonin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Serotonin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enteramin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) 5-Hydroxytryptamin (biogenes Amin und Gewebehormon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保護作業場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほごさぎょうば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheltered workshop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷房器</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冷房機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいぼうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air conditioner</gloss>
<gloss>cooler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後梁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Later Liang Dynasty (of China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">späte (f) Liang-Dynastie (907–923)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Five Dynasties (of Chinese history)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wudai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeit der Fünf Dynastien (907–960)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Godai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後唐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Later Tang Dynasty (of China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">späte (f) Tang-Dynastie (923–936)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後晋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Later Jin Dynasty (of China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">späte (f) Jin-Dynastie (936–946)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後周</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Later Zhou Dynasty (of China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">späte (f) Zhou-Dynastie (951–960)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吊るし責め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吊し責め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるしぜめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strappado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛め吟味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いためぎんみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>torture (in the Edo-period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現責め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつつぜめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleep deprivation (as a form of torture)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tortura consistente en no permitir dormir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海老責め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蝦責め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えびぜめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese bondage torture (bound victim sits cross-legged with their arms tied behind them, and the rope is tightened until their ankles touch their neck)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拷訊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>拷問</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>torture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拷責</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>拷問</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>torture</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tortura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tormento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拷問禁止条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうもんきんしじょうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>United Nations Convention Against Torture (1987)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駿河問い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>するがどい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese bondage torture (hands and feet are behind the victim's back, and they are hanged from the ceiling with a rock on their back)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Suruga-Befragung (Foltermethode in der frühen Edo-Zeit; Aufhängen an auf dem Rücken zusammengebundenen Händen und Füßen, Beschwerung mittels eines auf dem Rücken platzierten Steines und anschließendem Rotierenlassen; soll auf den Stadtmagistraten von Sunpu, Hikosaka Kyūbei, zurückgehen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責め具</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>責具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せめぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instrument of torture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俵責め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たわらぜめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Edo-period form of torture in which criminals were stuffed into straw bags with their heads exposed, piled together, and whipped (commonly used on Christians)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛇責め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へびぜめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>torture in which the victim is bound and placed in a tub of snakes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢柄責め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やがらぜめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>torture in which the victim is whipped with arrow shafts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石抱き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしだき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>form of torture in which the victim kneels on triangular wedges and stone slabs are placed on their lap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Edo-zeitliche (f) Form der Folter, bei der der mutmaßliche Delinquent im Fersensitz auf quer zu den Schienbeinen liegenden Dreikanthölzern sitzen muss und ihm Steinplatten auf die Oberschenkel gelegt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牢問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>海老責め</xref>
<xref>石抱き</xref>
<xref>鞭打ち</xref>
<gloss>whipping, stone placement, and shrimp-tie bondage (three forms of Edo-period torture)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目が高い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目がたかい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがたかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>目の高い</xref>
<gloss>having an expert eye</gloss>
<gloss>having a discerning eye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein scharfes Auge haben für …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Kennerblick haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein guter Kenner sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目の高い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めのたかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>目が高い</xref>
<gloss>having an expert eye</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤矢柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかやがら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカヤガラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>red cornetfish (Fistularia petimba)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青矢柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおやがら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アオヤガラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bluespotted cornetfish (Fistularia commersonii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮矢幹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮矢柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきやがら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウキヤガラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Scirpus yagara (species of club-rush)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saprophagy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ernährung von toten, verwesenden oder verfaulenden biologischen Stoffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐生植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saprophytic plant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Saprophyt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Moderpflanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Humuspflanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐生菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saprophytic fungus</gloss>
<gloss>saprophytic bacteria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死物寄生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶつきせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saprophagy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼の矢幹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにのやがら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オニノヤガラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Gastrodia elata (species of saprophytic orchid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実栗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三稜草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みくり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミクリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>branched bur-reed (Sparganium erectum)</gloss>
<gloss>simplestem bur-reed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀竜草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんりょうそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギンリョウソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Monotropastrum humile (species of saprophytic plant)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ginryō・sō (ein Saprophyt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Monotropastrum globosum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀竜草擬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんりょうそうもどき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギンリョウソウモドキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Indian pipe (Monotropa uniflora)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無葉蘭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むようらん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムヨウラン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Lecanorchis japonica (species of saprophytic orchid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーエレクトロニクス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カー・エレクトロニクス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">car electronics</lsource>
<gloss>automotive electronics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーエレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カーエレクトロニクス</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>automotive electronics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰に日に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>影に日に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげにひに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at all times</gloss>
<gloss>at any time</gloss>
<gloss>in rain or shine</gloss>
<gloss>reliably</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日の本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのもと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日本</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Japan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">land van de rijzende zon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Land der aufgehenden Sonne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japan (wörtl. Ursprungsort der Sonne)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円柱尿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんちょうにょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cylindruria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォールアイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>walleye (Sander vitreus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バラマンディ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バラムンディ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barramundi (Lates calcarifer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>須義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cobia (Rachycentron canadum)</gloss>
<gloss>sergeant fish</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Taxodiaceae</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Taxodiáceas (orden Pinales) (sistemática vegetal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2452990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀鮭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんざけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギンザケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>coho salmon (Oncorhynchus kisutsh)</gloss>
<gloss>silver salmon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whiting (Merlangius merlangus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぽにょぽにょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポニョポニョ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>ポニョる</xref>
<gloss>to be fat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポニョる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>ポニョポニョ</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&fam;</misc>
<gloss>to be fat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駃騠</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けってい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケッテイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>騾馬</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hinny</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーディオクリップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーディオ・クリップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audio clip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンストップサービス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワン・ストップ・サービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-stop service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出土地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつどち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archeological site (archaeological)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausgrabungsort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄鏃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron arrow-head (from the Yayoi and Kofun periods)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挙示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assignment</gloss>
<gloss>citation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>さまよえるユダヤ人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>さ迷えるユダヤ人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>彷徨えるユダヤ人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さまよえるユダヤじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Wandering Jew</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Der Ewige Jude (Fragment von Goethe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>さ迷える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>彷徨える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さまよえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to wander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumwandern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umherirren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>杳として</xref>
<gloss>dark</gloss>
<gloss>ununderstood</gloss>
<gloss>unknown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビルゼン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="por">virgem</lsource>
<gloss>virgin (esp. the Virgin Mary)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒイデス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒーデス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<lsource xml:lang="lat">fides</lsource>
<gloss>faith</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glaube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラベイカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>レベック</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<s_inf>also written as 羅面弦</s_inf>
<lsource xml:lang="por">rabeca</lsource>
<gloss>rebec</gloss>
<gloss>rebeck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レベック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebec</gloss>
<gloss>rebeck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ギヤマン石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギヤマンせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>diamond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我郎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>和郎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>boy (sometimes derog.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<misc>&fam;</misc>
<gloss>you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波羅夷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>parajika (rules entailing expulsion from the sangha for life)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使徒言行録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しとげんこうろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Acts of the Apostles (book of the Bible)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bijb.} Handelingen van de apostelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Handelingen (der Apostelen)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Acta Apostolorum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Hand.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Hnd.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Act.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Apostelgeschichte(f) (Buch des Neuen Testamentes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みぎん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>time</gloss>
<gloss>age</gloss>
<gloss>chance</gloss>
<gloss>moment</gloss>
<gloss>occasion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玻璃器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>glassware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭を捻る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頭をひねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまをひねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to puzzle over</gloss>
<gloss>to think deeply about</gloss>
<gloss>to wrack one's brains over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich den Kopf zerbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>園舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the building (physical structure) of a kindergarten, children's daycare centre or pre-school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>しゃこ貝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>硨磲貝</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃこがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャコガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>giant clam (any clam of subfamily Tridacnidae)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Riesenvenusmuschel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tridacna gigas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硨磲</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>しゃこ貝</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>giant clam (any clam of subfamily Tridacnidae)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>七宝</xref>
<gloss>giant clam shell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心耳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>listening attentively</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ohr und (m) Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hören mit dem Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Atrium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorhof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herzohr</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aurícula</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しんじ</stagr>
<gloss>auricle (of the atrium)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磔柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりつけばしら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はっつけばしら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たくちゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はりき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross (used in a crucifixion)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreuz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四重禁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじゅうきん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しじゅうごん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>four grave prohibitions (killing, theft, adultery, and deceit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鐸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>horse bell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pferdeglocke (am Zaumzeug befestigte flache Glocke mit Klöppel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>影がさす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>影が差す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>影が射す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげがさす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to cast a shadow</gloss>
<gloss>to appear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einen Schatten werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einen Schatten vorauswerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Anzeichen einer Krankheit zeigen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to loom (of a threat, etc.)</gloss>
<gloss>to manifest (of symptoms, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バナナ共和国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バナナきょうわこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banana republic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bananenrepublik (abschätzig für ein Land in der Dritten Welt, speziell in Südamerika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソビエト共産党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソビエトきょうさんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Communist Party of the Soviet Union</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロシア共産党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロシアきょうさんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Russian Communist Party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワフド党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワフドとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Wafd Party (Egypt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wafd (Partei in Ägypten; 1918 gegründet; 1953 verboten; seit 1983 Neo-Wafd)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民政党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんせいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>立憲民政党</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Constitutional Democratic Party (1927-1940)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立憲民政党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっけんみんせいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>民政党</xref>
<gloss>Constitutional Democratic Party (1927-1940)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立憲帝政党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっけんていせいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Constitutional Imperial Rule Party (1882-1883)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立憲国民党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっけんこくみんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国民党</xref>
<gloss>Constitutional Nationalist Party (1910-1922)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konstitutionelle nationalistische Partei (pol. Partei; gegründet 1910 durch Zusammenschluss von Kensei・hontō mit Yushinkai, Mumeikai und anderen kleineren Gruppen des Parlaments; die Partei forderte eine konstitutionelle Regierung, allgemeine Wahlen für Männer über 20 und marine Bewaffnung; die dominierende Faktion unter Inukai Tsuyoshi wehrte sich gegen jeden Kompromiss mit den Oligarchen, während die Faktion von Ōishi Masami eine solche Allianz für ausschlaggebend für einen Wahlerfolg über die Rikken・seiyūkai hielt; : ; 1913 liefen Ōishi und vier andere Mitglieder zur kurz zuvor vom Oligarchen Katsura Tarō gegründeten Rikken・dōshikai über; die Hälfte der Parlamentarier der Partei folgten ihnen; bei den Wahlen von 1929 gewann die Partei nur 29 Plätze; 1922 löste sich die Partei auf um den Kern des Kakushin・kurabu zu bilden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立憲改進党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっけんかいしんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>改進党</xref>
<gloss>Constitutional Reform Party (1882-1896)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民進党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんしんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Democratic Progressive Party (Taiwan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Demokratische (f) Fortschrittspartei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) DPP (Partei in Taiwan; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本教育制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんきょういくせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese education system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あらぬ事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有らぬ事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらぬこと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the unthinkable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cosas inimaginables</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cosas impensables</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cosas absurdas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いい鴨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>好い鴨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいかも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いいカモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>desirable prey</gloss>
<gloss>easy game</gloss>
<gloss>easy mark</gloss>
<gloss>easy prey</gloss>
<gloss>easy target</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gute (f) Beute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmd., der leicht hereinzulegen ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いかれぽんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airhead (of a male)</gloss>
<gloss>ditz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spatzenhirn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trottel jmdn., der nicht alle Tassen im Schrank hat (ponchi ist Kansai–Dialekt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謂れ無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>謂れない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわれない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>unjustified</gloss>
<gloss>unwarranted</gloss>
<gloss>unfounded</gloss>
<gloss>baseless</gloss>
<gloss>groundless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungerechtfertigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grundlos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打っ遣らかす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打遣らかす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うっちゃらかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to leave unfinished</gloss>
<gloss>to abandon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. vernachlässigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nicht um etw. kümmern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. seinen Lauf lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お上さん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お内儀さん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御上さん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御内儀さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかみさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>missus (orig. honorific, now familiar)</gloss>
<gloss>missis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mevrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., spreekt.} madam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uw echtgenote</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uw vrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) mijn vrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mijn echtgenote</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrouw des huizes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} moeder de vrouw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirtin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hausfrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>おとり捜査</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>囮捜査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとりそうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sting operation</gloss>
<gloss>undercover investigation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lockvogelfahndung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Undercover-Fahndung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お荷物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御荷物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにもつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>荷物・1</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>baggage</gloss>
<gloss>luggage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gepäck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Last</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bürde</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>burden</gloss>
<gloss>albatross around one's neck</gloss>
<gloss>excess baggage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お楽しみ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御楽しみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おたのしみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>楽しみ</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>enjoyment</gloss>
<gloss>pleasure</gloss>
<gloss>diversion</gloss>
<gloss>amusement</gloss>
<gloss>hobby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お決まり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お決り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御決まり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御決り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>決まり・3</xref>
<gloss>standard</gloss>
<gloss>set</gloss>
<gloss>routine</gloss>
<gloss>regular</gloss>
<gloss>usual</gloss>
<gloss>conventional</gloss>
<gloss>stereotyped</gloss>
<gloss>same old</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Herkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Althergebrachtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Konvention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Routine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Stereotyp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) üblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewohnt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) konventionell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Routine…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) stereotyp</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rutina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">costumbre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hábito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お呼び</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御呼び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>および</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>呼び</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>call</gloss>
<gloss>invitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herbeiruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herbitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorladung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御呼び</xref>
<gloss>call</gloss>
<gloss>invitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お情け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御情け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おなさけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>情け</xref>
<gloss>pity</gloss>
<gloss xml:lang="spa">condescendencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compasión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conmiseración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caridad</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>affection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お通じ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御通じ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おつうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>通じ</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>bowel movement</gloss>
<gloss>evacuation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Stuhlgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verdauung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Verständnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お通夜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御通夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おつや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>通夜</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>all-night vigil over a body</gloss>
<gloss>wake</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wake</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het wachthouden bij een dode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vigilie bij een overledene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Totenwache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gebet durch die ganze Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お部屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御部屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おへや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>部屋・1</xref>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お役目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御役目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやくめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(public) duty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間を守る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんをまもる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be punctual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pünktlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Zeit einhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間を守る人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんをまもるひと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>punctual person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰡子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>烏魚子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鱲子</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からすみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried mullet roe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日経平均株価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっけいへいきんかぶか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nikkei Stock Average (price)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nikkei-Durchschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nikkei-Index</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斧頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>axe-head</gloss>
<gloss>ax-head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紡錘車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうすいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>spindle base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調べ出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらべだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to hunt up</gloss>
<gloss>to locate</gloss>
<gloss>to inquire out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尋ね出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たずねいだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to locate</gloss>
<gloss>to discover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきせいひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone artifact</gloss>
<gloss>article made of stone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>radial</gloss>
<gloss>radiating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strahlenform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strahlenförmig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">radial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車輪石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃりんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circular stone or jasper ornament from the Kofun era</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坊ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ぼんぼん</xref>
<misc>&uk;</misc>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>young gentleman</gloss>
<gloss>boy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぼんぼん時計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんぼんどけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>striking clock</gloss>
<gloss>wall clock</gloss>
<gloss>pendulum clock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Standuhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国訓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっくん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese reading of a kanji (sometimes esp. in ref. to readings that do not correspond to the orig. Chinese meaning of the kanji)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kun-Lesung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Lesung eines Zeichens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暖</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warming</gloss>
<gloss>warmth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wärme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大寒小寒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおさむこさむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>first verse of a nursery rhyme sung by children on cold days (similar to "It's Raining, It's Pouring")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さむ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&int;</pos>
<gloss>cold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かさ高い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嵩高い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさだかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>bulky</gloss>
<gloss>unwieldy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>haughty</gloss>
<gloss>high-handed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かなとこ雲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鉄床雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなとこぐも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anvil cloud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がちゃつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to clatter</gloss>
<gloss>to rattle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to turn into a ruckus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がらっぱち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>rudeness</gloss>
<gloss>rude person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ungestüme (n) Worte und (f) Handlungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ungestüme (f) Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軋り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>creaking</gloss>
<gloss>squeaking</gloss>
<gloss>grating</gloss>
<gloss>grinding</gloss>
<gloss>rasping</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>friction (between people)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きしり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>creak</gloss>
<gloss>squeak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きちんきちん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>correctly</gloss>
<gloss>properly</gloss>
<gloss>accurately</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>きつ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>a little tight</gloss>
<gloss>a little snug</gloss>
<gloss>a little harsh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎくぎく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>jerkily</gloss>
<gloss xml:lang="spa">doblarse una articulación </gloss>
<gloss xml:lang="spa">chirriar </gloss>
<gloss xml:lang="spa">rechinar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギチギチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎちぎち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>creakily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Quietschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Stocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) quietschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) stocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht glatt gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) quietschend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wankend</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chirriar </gloss>
<gloss xml:lang="spa">rechinar </gloss>
<gloss xml:lang="spa">no ir bien </gloss>
<gloss xml:lang="spa">atrancarse </gloss>
<gloss xml:lang="spa">apretujado </gloss>
<gloss xml:lang="spa">comprimido</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>close (i.e. with no room to spare)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎろぎろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギロギロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>glaringly (staring)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con un brillo raro en los ojos </gloss>
<gloss xml:lang="spa">con un extraño reflejo en la mirada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>くず物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>屑物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くずもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trash</gloss>
<gloss>junk</gloss>
<gloss>garbage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>worthless product</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐじゃぐじゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>soggy</gloss>
<gloss>soaking</gloss>
<gloss>drenched</gloss>
<gloss xml:lang="ger">matschig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">breiig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlammig</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>incessantly (complaining)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擦り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>錯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こすり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rubbing</gloss>
<gloss>scrubbing</gloss>
<gloss>scraping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Reiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Raspeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Feile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Raspel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Poliergerät aus einem Stück Holz, an dem Schachtelhalmstengel befestigt sind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こちんこちん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>hard (due to freezing, drying, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wound up</gloss>
<gloss>tense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この後</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此の後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こののち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>このあと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>after this</gloss>
<gloss>henceforth</gloss>
<gloss>henceforward</gloss>
<gloss>from now on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) danach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">daraufhin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) danach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) von nun an</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tras esto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごしゃごしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>jumbled</gloss>
<gloss>disarrayed</gloss>
<gloss>messy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">revuelto </gloss>
<gloss xml:lang="spa">liado </gloss>
<gloss xml:lang="spa">confuso </gloss>
<gloss xml:lang="spa">embrollado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごりごり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scraping</gloss>
<gloss>scratching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kratzen</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>hard (to the bite, to the touch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご一緒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御一緒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごいっしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>一緒・1</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>going together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頓的</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頓敵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>thoughtlessness</gloss>
<gloss>thoughtless person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leichtsinnigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gedankenlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fahrlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtsinniger (m) Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強的</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>豪的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>great</gloss>
<gloss>grand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specialized equipment</gloss>
<gloss>specialized machinery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2453990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ささめく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to whisper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüstern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さざめき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hubbub</gloss>
<gloss>din</gloss>
<gloss>noise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lärm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufruhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さてこそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>just as I thought</gloss>
<gloss>as expected</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deshalb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">daher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>that's why</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>さび色</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>錆色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さびいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rust (colour)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">roestkleur {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rostbraun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rostrot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rötliches (n) Braun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頻りと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきりと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>frequently</gloss>
<gloss>repeatedly</gloss>
<gloss>incessantly</gloss>
<gloss>continually</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>very</gloss>
<gloss>awfully</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しくじり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>failure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) mislukking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) blunder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">miskleun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Patzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Missgriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Entlassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verlust seiner Position (wegen eines Fehlers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しどけない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>slovenly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liederlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgerissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じゃかすか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>with gusto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laufend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hintereinander weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kräftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwungvoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャラジャラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゃらじゃら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>jingling</gloss>
<gloss>jangling</gloss>
<gloss>clinking</gloss>
<gloss>chinking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) klimpernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schäkernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kokett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flirtend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flirten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schäkern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lasciviously</gloss>
<gloss>coquettishly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>じゃら付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戯つく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃらつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to jingle</gloss>
<gloss>to jangle</gloss>
<gloss>to clink</gloss>
<gloss>to chink</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to act lasciviously</gloss>
<gloss>to act coquettishly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じゃんじゃか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>noisily (playing a musical instrument)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>doing something on and on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すっすっ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スッスッ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>smoothly</gloss>
<gloss>frictionlessly</gloss>
<gloss>easily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずんと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>づんと</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>much</gloss>
<gloss>remarkably</gloss>
<gloss>noticeably</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>not at all (with neg. verb)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>quickly and vigorously</gloss>
<gloss>unhesitatingly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>せせら笑い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嘲笑い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冷笑い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せせらわらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sardonic laugh</gloss>
<gloss>scornful smile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hohnlachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höhnisches (n) Grinsen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">risa burlona</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その筋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其の筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのすじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>that field</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dieses (n) Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieses (n) Fach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieses (n) Gewerbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese (f) Kunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die zuständigen Behörden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Polizei</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the authorities (esp. the police)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その折り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其の折</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>on that occasion</gloss>
<gloss>at that time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei dieser Gelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu dieser Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">damals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>それにも拘わらず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其れにもかかわらず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其れにも拘わらず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それにもかかわらず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<xref>にも拘わらず</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>nonetheless</gloss>
<gloss>nevertheless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trotz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obwohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeachtet dessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darüber hinaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>それ自体</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其れ自体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それじたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in itself</gloss>
<gloss>the thing itself</gloss>
<gloss>this itself</gloss>
<gloss>for its own sake</gloss>
<gloss>per se</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Ding selbst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">per se</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>それ相応</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其れ相応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それそうおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appropriate</gloss>
<gloss>suitable</gloss>
<gloss>proper</gloss>
<gloss>fitting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dementsprechend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in seiner eigenen Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie es ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そろり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>slowly and quietly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) langsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in aller Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sanft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flutschend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleitend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>smoothly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ため桶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>溜め桶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>溜桶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためおけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bucket (for carrying sake, soy sauce, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kübel für Regenwasser und oder Dünger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>manure bucket</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rainwater bucket (for dousing fires)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちょっきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>exactly</gloss>
<gloss>just</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau richtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau passend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exakt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>snip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちょろまかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pilfer</gloss>
<gloss>to filch</gloss>
<gloss>to snaffle</gloss>
<gloss>to pocket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) pikken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in eigen zak steken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jatten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snaaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteroverdrukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdonkeremanen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verduisteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ervandoor gaan met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aftroggelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) smoesjes verkopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvluchten zoeken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mogeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwindeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitgehen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ついて回る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付いて回る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついてまわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to follow around</gloss>
<gloss xml:lang="ger">folgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfolgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf den Fersen bleiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>つっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つうと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つうっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツーッと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<s_inf>つうっと is emphatic</s_inf>
<gloss>quickly</gloss>
<gloss>smoothly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) flink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blitzschnell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschmeidig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unbeweglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) entfernt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außergewöhnlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>てらてら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>gleamingly</gloss>
<gloss>shinily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brillante </gloss>
<gloss xml:lang="spa">lustroso </gloss>
<gloss xml:lang="spa">reluciente </gloss>
<gloss xml:lang="spa">resplandeciente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>でぶっちょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>fatty</gloss>
<gloss>butterball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>でぶでぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とっぽい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>pompous</gloss>
<gloss>affected</gloss>
<gloss>fresh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>とば口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とばくち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entrance</gloss>
<gloss>threshold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Eingang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Beginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ursprung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss>first step</gloss>
<gloss>start</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如何かこうか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうかこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>somehow or other</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どきつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to palpitate (with anxiety, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どやし付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どやしつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to strike</gloss>
<gloss>to hit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to give hell to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どや街</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どやがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flophouse area</gloss>
<gloss>flophouse district</gloss>
<gloss>flophouse quarter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elendsviertel mit billigen Bars und Hotels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀目鯛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>銀眼鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんめだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギンメダイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>silver eye (species of beardfish, Polymixia japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>銀眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>銀目</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Edo-period unit of silver coinage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ginme (Gewichtsbezeichnung für Silber od. Silbermünzen in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>steel-blue eyes (e.g. of a cat)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>銀目鯛</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>silver eye (species of beardfish, Polymixia japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何とかして</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんとかして</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>somehow or other</gloss>
<gloss>in one way or another</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de een of andere wijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in enig opzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ergens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op welke wijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manier dan ook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoe dan ook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">à bis ou à blanc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姉や</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>姐や</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねえや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&fam;</misc>
<gloss>young lady (in ref. to a maid, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のっそり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sluggishly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) langsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) stur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のめのめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>shamelessly</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con descaro </gloss>
<gloss xml:lang="spa">con insolencia </gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin vergüenza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>はらり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>gently (falling)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぱっぱと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>quickly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) paff-paff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">paffend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) großzügig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwenderisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbesonnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膝を突き合わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>膝をつき合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひざをつきあわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to meet face-to-face</gloss>
<gloss>to discuss unreservedly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ernsthaft bereden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dicht gegenüberstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ひっそり閑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっそりかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>quietly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ひび割れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>罅割れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひびわれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to crack</gloss>
<gloss>to develop a crack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Risse bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rajarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agrietarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ひょう疽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瘭疽</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whitlow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Panaritium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fingerentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umlauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ひょろ長い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょろながい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>long and narrow</gloss>
<gloss>lanky</gloss>
<gloss>gangling</gloss>
<gloss>spindly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spindeldürr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顋門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひよめき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>泉門</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fontanel</gloss>
<gloss>fontanelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fontanelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fontanella</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴよぴよ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピヨピヨ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひよひよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>cheep cheep</gloss>
<gloss>tweet tweet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zirpend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">piepsend</gloss>
<gloss xml:lang="spa">moverse levemente </gloss>
<gloss xml:lang="spa">infantil </gloss>
<gloss xml:lang="spa">pueril </gloss>
<gloss xml:lang="spa">piar </gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer pío-pío</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ひよひよ</stagr>
<gloss>gently (moving)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>びたびた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drenched</gloss>
<gloss>soaked</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>romantically</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴちっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tightly</gloss>
<gloss>snugly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴっちり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>tightly</gloss>
<gloss>snugly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest (sitzend)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streng (angezogen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふいと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>abruptly</gloss>
<gloss>suddenly</gloss>
<gloss>unexpectedly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ふるえ音</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>震え音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるえおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>trill (consonant sound)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vibrant (eine Artikulationsart; z.B. Vibrieren der Zunge bzw. des Zäpfchens beim gerollten dtsch. r)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふんだくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to snatch</gloss>
<gloss>to grab</gloss>
<gloss>to steal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegschnappen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to charge (an exorbitant price) for</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ふん縛る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんじばる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tie fast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腑抜ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぬける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>usu. as 腑抜けた</s_inf>
<gloss>to lose one's energy</gloss>
<gloss>to be cowardly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぶった切る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打った切る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打っ手切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶったぎる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to chop (a branch, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abhauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぶん投げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打ん投げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんなげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to throw (strongly, violently, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr kräftig werfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>へぎ板</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>折ぎ板</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>折板</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剥板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へぎいた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>splint</gloss>
<gloss>shingle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schindel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>へこへこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pliantly</gloss>
<gloss>pliably</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deformable </gloss>
<gloss xml:lang="spa">que se abolla </gloss>
<gloss xml:lang="spa">adular </gloss>
<gloss xml:lang="spa">lisonjear </gloss>
<gloss xml:lang="spa">halagar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ingratiatingly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>べと病</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>露菌病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べとびょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろきんびょう</reb>
<re_restr>露菌病</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>downy mildew (disease)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Falscher (m) Mehltau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Peronospora sparsa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほっぽらかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to neglect</gloss>
<gloss>to abandon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼそっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼさっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>absent-mindedly</gloss>
<gloss>vacantly</gloss>
<gloss>idly</gloss>
<gloss>lazily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untätig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">faul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">träge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untätig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">faul sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">träge sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unklar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) untätig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">faul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">träge</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ぼそっと</stagr>
<gloss>in a whisper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼやかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>暈す</xref>
<gloss>to make ambiguous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwimmen Lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unklar machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぽちぽち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>spattering</gloss>
<gloss>splotching</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>step-by-step</gloss>
<gloss>little-by-little</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>soon</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dots</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ditto mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぽっちり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>very slightly</gloss>
<gloss>a little</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein wenig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die Augen weit öffnend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眉根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まゆね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まよね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>part of the eyebrow closest to the nose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真ん真ん中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんまんなか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead center</gloss>
<gloss>dead centre</gloss>
<gloss>right in the middle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>むかっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>feeling angry (or nauseated, etc.) suddenly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>むかつく・2</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>getting nauseated</gloss>
<gloss>getting angry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向か腹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>向腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかばら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anger</gloss>
<gloss>passion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>むずつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to itch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無手と</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むずと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>strongly</gloss>
<gloss>violently</gloss>
<gloss>with all one's strength</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>むんず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>strongly</gloss>
<gloss>violently</gloss>
<gloss>with all one's strength</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kräftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu fest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無闇やたら</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無闇矢鱈</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むやみやたら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>thoughtless</gloss>
<gloss>reckless</gloss>
<gloss>rash</gloss>
<gloss>indiscriminate</gloss>
<gloss>indiscreet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin mesura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desmesuradamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a lo loco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a lo bestia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de modo desmesurado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin conocimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin talento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">irreflexivamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin ton ni son</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>excessive</gloss>
<gloss>unreasonable</gloss>
<gloss>immoderate</gloss>
<gloss>absurd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>めためた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>beyond repair</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a lo loco, al azar, sin ton ni son </gloss>
<gloss xml:lang="spa">aplastante, tremendo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捥る</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もぎる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to pluck (e.g. a fruit, a leaf)</gloss>
<gloss>to pick</gloss>
<gloss>to tear off (e.g. a ticket stub, a branch from a tree)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drehend abreißen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もさっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>absentmindedly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もそっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>a little more</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もっそり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>slowly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unrefined</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やおら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>suddenly</gloss>
<gloss>abruptly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Hast</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>original meaning</s_inf>
<gloss>slowly</gloss>
<gloss>leisurely</gloss>
<gloss>deliberately</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やっつけ仕事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣っ付け仕事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やっつけしごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rush job</gloss>
<gloss>quick-and-dirty work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlampige (f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schludrige (f) Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゆくりなく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>unexpectedly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwartet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwarteterweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch einen glücklichen Zufall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>よしなに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at your own discretion</gloss>
<gloss>as you see fit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>より糸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縒り糸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撚り糸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縒糸</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撚糸</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりいと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twisting (thread, etc.)</gloss>
<gloss>twisted yarn</gloss>
<gloss>twisted thread</gloss>
<gloss>twine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwirn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gezwirnter (m) Faden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リン青銅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燐青銅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンせいどう</reb>
<re_restr>リン青銅</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りんせいどう</reb>
<re_restr>燐青銅</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phosphor bronze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝋引き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ろう引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうびき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>waxing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Wachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einwachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mit-Wachs-Bestreichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gewachstes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eingewachstes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顆粒球減少症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりゅうきゅうげんしょうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agranulocytosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顆粒球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりゅうきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>granulocyte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Granulozyt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">körnchenhaltiger (m) Leukozyt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顆粒白血球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりゅうはっけっきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>granulocyte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Granulozyt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">körnchenhaltiger (m) Leukozyt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勒する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to manage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kontrollieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Zeichen eingravieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to carve</gloss>
<gloss>to write (for posterity)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躓き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまずき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>stumbling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) struikeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misstap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkeerde stap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) misstap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dwaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mislukking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fiasco</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Stolpern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Fehlschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fehltritt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>failure</gloss>
<gloss>misstep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>讒する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to slander</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諂い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>諛い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へつらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>flattery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schmeichelei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詛呪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>curse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ふんどし担ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>褌担ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんどしかつぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>力士・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>rikishi of the lowest rank</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>underling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菫青石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせいせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cordierite</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cordierita</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>すみれ色</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>菫色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみれいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>violet (colour)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">violetkleur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">violet {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Violett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">violett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2454990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膠原質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげんしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コラーゲン</xref>
<gloss>collagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腋生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>axillary growth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肛門括約筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうもんかつやくきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anal sphincter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Afterschließmuskel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Musculus sphincter ani</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聳立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being conspicuously tall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翹望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>looking forward (to something)</gloss>
<gloss>awaiting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inständiges (n) Hoffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unaufhörliches (n) Erwarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羞明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photophobia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Grellheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Lichtempfindlichkeit der Augen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Photophobie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縊る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to strangle to death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綺麗さっぱり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奇麗さっぱり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれいさっぱり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>once and for all</gloss>
<gloss>completely</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spotlessly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粃糠疹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pityriasis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笞刑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flogging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穹窿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vault (a poetic term for clear skies)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Halbkugel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hemisphäre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Himmelsgewölbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Gewölbe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矮化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dwarfing</gloss>
<gloss>stunting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睾丸炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>orchitis</gloss>
<gloss>inflammation of the testes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hodenentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Testitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皺ばむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しわばむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to wrinkle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>carbuncle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karbunkel (Ansammlung von Furunkeln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疣贅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wart</gloss>
<gloss>verruca</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Warze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verruca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑜伽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヨーガ</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>yoga</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yoga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑕瑾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瑕釁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scratch</gloss>
<gloss>chip</gloss>
<gloss>nick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mangel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Makel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungereimtheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>flaw</gloss>
<gloss>fault</gloss>
<gloss>defect</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shame</gloss>
<gloss>disgrace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぱいぱい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パイパイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&chn;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>boobs</gloss>
<gloss>female breasts</gloss>
<gloss>hooters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爬行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>匍う</xref>
<gloss>creeping</gloss>
<gloss>crawling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞いてみると</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きいてみると</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>on inquiry</gloss>
<gloss>if inquiring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>はって行く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっていく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k-s;</pos>
<gloss>to creep</gloss>
<gloss>to crawl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り切る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take completely</gloss>
<gloss>to deplete</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to block off</gloss>
<gloss>to isolate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狡っ辛い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こすっからい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">listig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchtrieben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狡辛い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こすからい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燻煙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoking (esp. as a means of preserving food)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瀝青岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきせいがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asphalt rock</gloss>
<gloss>asphalt stone</gloss>
<gloss>bituminous rock</gloss>
<gloss>rock asphalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pechstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瀉下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゃか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>catharsis</gloss>
<gloss>purgation</gloss>
<gloss>evacuation</gloss>
<gloss>purging the bowels</gloss>
<gloss>diarrhea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Katharsis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Darmreinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Darmabführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Darmentleerung</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しゃか</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<s_inf>orig. meaning</s_inf>
<gloss>pouring out (water, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胚膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embryonic membrane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Keimhülle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Embryonalhülle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Embryolemma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漿膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serous membrane</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} weivlies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sereus vlies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chorion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tunica serosa</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>chorion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橈骨動脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこつどうみゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radial artery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Speichenarterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Radialarterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Speichenschlagader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arteria radialis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネロリ油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネロリゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>橙花油</xref>
<gloss>neroli oil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橙花油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>citrus oil</gloss>
<gloss>neroli oil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橙黄色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこうしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>orange (colour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チタン石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チタンせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>titanite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>くさび石</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>楔石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさびいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>要石</xref>
<gloss>keystone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Keilstein</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>チタン石</xref>
<gloss>sphene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楔状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>wedge-shaped</gloss>
<gloss>cuneate</gloss>
<gloss>cuneiform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Keilform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Keil…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楔状骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつじょうこつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せつじょうこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>けつじょうこつ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cuneiform (bones)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Keilbeine (drei Knochen der Fußwurzel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Os sphenoidale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Keilbein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Os sphenoidale</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>蝶形骨</xref>
<gloss>sphenoid (bone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梳毛織物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そもうおりもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worsted fabric</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Textilien aus Kammgarn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攀禽類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんきんるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>climbers (birds formerly grouped in order Scansores)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攀縁茎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんえんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>climbing stem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攀縁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>攀援</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんえん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>climbing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尿膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょうまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allantois</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漿尿膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにょうまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chorioallantois</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尿嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょうのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allantoic bladder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎖陰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gynatresia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸術映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいじゅつえいが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art film</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kunstfilm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白癬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白禿瘡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらくも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しらくぼ</reb>
<re_restr>白癬</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はくせん</reb>
<re_restr>白癬</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scalp ringworm</gloss>
<gloss>tinea capitis</gloss>
<gloss>trichophytosis capita</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopfgrind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flechtengrind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tinea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trichophytie (Scherpilzflechte)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">revorm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイコノスコープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iconoscope</gloss>
<gloss xml:lang="dut">iconoscoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opneembuis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ikonoskop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bildspeicherröhre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスクリームコーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイスクリーム・コーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice cream cone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eistüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスバーグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>氷山</xref>
<gloss>iceberg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eisberg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイボリーブラック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイボリー・ブラック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ivory black</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elfenbeinschwarz (Pigment von verbranntem Elfenbein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイリッシュウルフハウンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイリッシュ・ウルフハウンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Irish wolfhound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Irischer (m) Wolfshund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイリッシュコーヒー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイリッシュ・コーヒー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Irish coffee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Irishcoffee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Irisch (m) Coffee (Kaffee mit einem Schuss Whiskey u. Schlagsahne)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイリッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Irish</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Iers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Ierse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) Iers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Ier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} de Ieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Ierse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} de Iersen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) irisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyelet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Öse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトストラーダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>autostrada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトフィールダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>外野手</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>outfielder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Außenfeldspieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトプレースメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outplacement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">outplacement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertrekbemiddeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontslagbegeleiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitplaatsing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., w.g.} uitwerving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Outplacement (Entlassung einer Führungskraft unter gleichzeitiger Vermittlung an ein anderes Unternehmen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトレットボックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウトレット・ボックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outlet box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アカザ科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>藜科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アカザか</reb>
<re_restr>アカザ科</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あかざか</reb>
<re_restr>藜科</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chenopodiaceae</gloss>
<gloss>plant family (now included within family Amaranthaceae)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gänsefußgewächse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chenopodiaceae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤翻車魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかまんぼう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカマンボウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>opah (Lampris guttatus)</gloss>
<gloss>moonfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アガパンサス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>agapanthus (esp. the African lily, Agapanthus africanus)</gloss>
<gloss>lily-of-the-nile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Agapanthus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schmucklilie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebesblume (ein Liliengewächs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫君子蘭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらさきくんしらん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムラサキクンシラン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>African lily (Agapanthus africanus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋唐松</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきからまつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アキカラマツ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Thalictrum minus var. hypoleucum (variety of lesser meadow rue)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aki・karamatsu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleine (f) Wiesenraute (ein Hahnenfußgewächs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Thalictrum minus var. hypoluecum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アキメネス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>achimenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Achimene (mehrjährige Tropenpflanze)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクアプレーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aquaplane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Aquaplane (von Rennboot gezogenes Surfbrett, auf dem ein Sportler steht)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Aquaplaning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufschwimmen des Reifens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクチノマイシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actinomycin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Actinomycine (Antibiotika mit zytostatischer Wirkung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクリル絵の具</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>アクリル絵具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクリルえのぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acrylic paint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Acrylfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクロレイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acrolein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Akrolein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Acrolein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Propenal (ein Aldehyd)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アサルトライフル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アサルト・ライフル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assault rifle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sturmgewehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アザチオプリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>azathioprine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Azathioprin (ein Immunsuppressiv)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薊馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あざみうま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アザミウマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>thrips (any insect of order Thysanoptera)</gloss>
<gloss>thrip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Thrips</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blasenfüßer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アシクロビル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aciclovir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アジピン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アジピンさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adipic acid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} adipinezuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hexaandizuur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Adipinsäure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hexandisäure</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ácido adípico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adipato</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アスクレピオスの杖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アスクレピオスのつえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rod of Asclepius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アスコルビン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アスコルビンさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ascorbic acid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{stofn.} ascorbinezuur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ascorbinsäure</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ácido ascórbico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vitamina "C"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アストラカン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astrakhan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Astrachan (Lammfell eines südruss. Schafes, bzw. Plüschgewebe mit fellartigem Aussehen)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Астрахань</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アストロラーベ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astrolabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Astrolabium (ein astron. Instrument)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスペン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aspen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アセタール樹脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アセタールじゅし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acetal resin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Acetalharz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">poliacetál műgyanta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アセトアニリド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acetanilide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Acetanilid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アセトアルデヒド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acetaldehyde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} acetaldehyde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ethanal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Acetaldehyd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アセロラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アセローラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>acerola (Malpighia glabra)</gloss>
<gloss>Barbados cherry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Acerola</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Acerolakirsche (reich an Vitamin C)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Malpighia glabra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Acerolakirsche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Puerto-Rico-Kirsche (Vitamin-C-reiche westind. Frucht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アゼルバイジャン語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アゼルバイジャンご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Azerbaijani (language)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Azerbeidzjaans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Azeri</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aserbaidschanisch (Azeri)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アソシエーションフットボール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アソシエーション・フットボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>association football</gloss>
<gloss>soccer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fußball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ア式蹴球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アしきしゅうきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アソシエーションフットボール</xref>
<gloss>association football</gloss>
<gloss>soccer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アゾ化合物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アゾかごうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>azo compound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Azoverbindung (eine organische Verbindung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アゾ基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アゾき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>azo group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アゾ染料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アゾせんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>azo dye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Azofarbstoff (künstlicher organischer Farbstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アッカド語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アッカドご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Akkadian (language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アップタウン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uptown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アップルソース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アップル・ソース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apple sauce</gloss>
<gloss>apple-sauce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アティック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＡＴＩＣＳ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アティックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Automobile Traffic Information &amp; Control System</gloss>
<gloss>ATICS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アデノシンデアミナーゼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アデノシン・デアミナーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adenosine deaminase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アトモメーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蒸発計</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>atmometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸発計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうはつけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evaporimeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アトラス</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Atlas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {Griekse myth.} Atlas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) atlas-raket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) atlas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kaartwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Atlas (ein Titan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Atlas (Sammlung geographischer Karten bzw. Bildtafeln in Buchform)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Atlas (Gebirge in Nordwestafrika)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>atlas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2455990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アトロピン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atropine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atropin (hochgiftiges Alkaloid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナスチグマート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Anastigmat</lsource>
<gloss>anastigmat (compound lens corrected for astigmatism)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Anastigmat (Objektiv, für Abbildungen ohne Verzerrungen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anastigmático</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>陰イオン</xref>
<gloss>anion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anion (negativ geladenes Ion)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ión negativo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カチオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>陽イオン</xref>
<gloss>cation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kation (positiv geladenes Ion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニゼット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>anisette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anisette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anislikör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アノミー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>anomie</gloss>
<gloss>anomy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anomie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zunehmende soziale (f) Desintegration (nach Émile Durkheim)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anomia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ausencia de normas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アバカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マニラ麻</xref>
<gloss>abaca (Musa textilis)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} abaca</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Musa textilis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {stofn.} abaca</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manillahennep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Manilafaser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Manilahanf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abacá</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アビオニクス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>avionics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アフリカ菫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アフリカすみれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アフリカスミレ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>African violet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アブラカダブラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>abracadabra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abrakadabra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hokuspokus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフター・フォロー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アフターフォロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">after follow</lsource>
<gloss>follow-up service</gloss>
<gloss>follow-up services</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油桐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらぎり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アブラギリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese tungoil tree (Vernicia cordata)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tungbaum (aus seinen Samen wird Holzöl oder Tungöl hergestellt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aleurites cordata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アブラナ科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>油菜科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アブラナか</reb>
<re_restr>アブラナ科</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらなか</reb>
<re_restr>油菜科</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Brassicaceae</gloss>
<gloss>family of flowering plants comprising the mustards</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kreuzblütler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreuzblütengewächse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cruciferae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Apsis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Apside (halbrunder meist mit einer Halbkuppel überwölbter Raumteil v.a. als Chorabschluss)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アペンディックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アペンディクス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appendix (of a book, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アポモルヒネ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apomorphine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Apomorphinum (ein Brechmittel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アマレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>amaretto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アミール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ara"/>
<gloss>amir</gloss>
<gloss xml:lang="dut">emir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amyl…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pentyl…</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アミノピリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aminopyrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aminopyrin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アミノ樹脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アミノじゅし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amino resin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aminoharz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Animoplast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アムハラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Amhara (people)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エチオピア語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エチオピアご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ethiopic (language, languages)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Äthiopisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">etíope (idioma)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゲエズ語</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ゲーズ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゲエズご</reb>
<re_restr>ゲエズ語</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゲーズご</reb>
<re_restr>ゲーズ語</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ge'ez (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geez</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Altäthiopisch (eine südsemitische Sprache; heute noch liturgische Sprache der äthiopischen Kirche)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エチオピア区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エチオピアく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ethiopian (zoogeographical region)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東洋区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうようく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oriental (zoogeographical region)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">östliche zoogeographische (f) Region</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オーストラリア区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オーストラリアく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Australian (zoogeographical region)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植物区系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぶつくけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phytogeographical region</gloss>
<gloss>floristic kingdom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物地理区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつちりく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zoogeographical region</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zoogeographische (f) Region</gloss>
<gloss xml:lang="ger">faunistische (f) Region</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古地理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こちりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paleogeography</gloss>
<gloss>palaeogeography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古地理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こちり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>past geography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ツィクロンＢ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ツィクロンビー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zyklon B</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電量滴定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんりょうてきてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coulombic titration</gloss>
<gloss>coulometric titration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積立資金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>積み立て資金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみたてしきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>準備資金</xref>
<gloss>reserve fund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積立貯金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみたてちょきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>installment saving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ratensparen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ鴛鴦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカおし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカオシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wood duck (Aix sponsa)</gloss>
<gloss>Carolina duck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ白鶴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカしろづる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカシロヅル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>whooping crane (Grus americana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメリカバイソン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカ・バイソン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American bison (Bison bison)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amerikanischer (mn) Bison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Indianerbüffel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Büffel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bison bison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメリカンドリーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカン・ドリーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American dream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">American (m) Dream (Traum vom Lands der unbegrenzten Möglichkeiten, wo der Tellerwäscher zum Millionär werden kann)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el sueño americano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el "american dream"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラジェー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドラジェ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コンフェティ・2</xref>
<field>&food;</field>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>dragee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラザン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">argent</lsource>
<gloss>silver dragee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラスカンマラミュート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アラスカン・マラミュート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Alaskan malamute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アラビア人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アラビアじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アラブ人</xref>
<gloss>Arabian (person)</gloss>
<gloss>Arab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Araber</gloss>
<gloss xml:lang="spa">árabe (gentilicio)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アリストテレスの提灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アリストテレスのちょうちん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aristotle's lantern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アリダード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alidade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alidad (ein geodätisches Messgerät)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alidada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アリル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>allyl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アリルアルコール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アリル・アルコール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allyl alcohol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Allylalkohol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルカプトン尿症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルカプトンにょうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alkaptonuria</gloss>
<gloss>alcaptonuria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alkaptonurie (Ausscheidung von Alkapton im Harn)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルドース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aldose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルドステロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aldosterone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aldosteron (Hormon der Nebennierenrinde)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルドステロン症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルドステロンしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aldosteronism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aldosteronismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルニカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>arnica (esp. mountain tobacco, Arnica montana)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arnika</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arnica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wohlverleih (eine Korbblütlergattung)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">árnica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルファルファ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alfalfa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alfalfa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luzerne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>α波</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>アルファ波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルファは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alpha wave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンカット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>uncut (esp. of a book, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fehlen der Beschneidung (des Buchblocks)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeschnitten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin cortes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin censura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンギオテンシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angiotensin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angiotensin (ein Gewebshormon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アングロノルマン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アングロ・ノルマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Anglo-Norman (French dialect)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Anglonormannisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anglofranzösisch (französische Schriftmundart der normannischen Eroberer in England)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Anglonormanne (franz. Pferderasse)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Anglo-Norman (horse breed)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンドロステロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>androsterone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Androsteron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンヒューマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amphiuma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンビシャス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>ambitious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ambitioniert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrgeizig</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ambicioso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンビション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ambition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ehrgeiz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ambición</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンピシリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ampicillin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>約やか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つづまやか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>concise</gloss>
<gloss>brief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz und prägnant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlicht und einfach</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pequeño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sencillo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">breve</gloss>
<gloss xml:lang="spa">somero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">modesto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frugal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>humble</gloss>
<gloss>frugal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>modest</gloss>
<gloss>discrete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>thin strip of bamboo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bamboereepje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünne (f) Stange aus gespaltenem Bambus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmaler (m) Bambusstreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>籤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slip (of paper)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tag (usu. bamboo, wood, ivory, etc.)</gloss>
<gloss>label</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木曽馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそうま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>var. of horse raised in Nagano and Gifu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過疎る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to lose population (e.g. of active forum members, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都市経済学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としけいざいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urban economics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原発性胆汁性肝硬変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぱつせいたんじゅうせいかんこうへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary biliary cirrhosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">primär-biliäre (f) Zirrhose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) PBC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胆汁色素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじゅうしきそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bile pigment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gallenfarbstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胆汁酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじゅうさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bile acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gallensäure (in der Gallenflüssigkeit enthalten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒポクラテスの誓い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒポクラテスのちかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hippocratic oath</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モラルジレンマ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モラル・ジレンマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moral dilemma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比較行動学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかくこうどうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ethologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行動生物学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどうせいぶつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ethologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性暴力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぼうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual violence</gloss>
<gloss>gender-related violence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きごみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enthusiasm</gloss>
<gloss>ardour</gloss>
<gloss>zeal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下野草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>しもつけ草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもつけそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シモツケソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>meadowsweet (Filipendula multijuga)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セリ科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>芹科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セリか</reb>
<re_restr>セリ科</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せりか</reb>
<re_restr>芹科</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Apiaceae</gloss>
<gloss>parsley family of plants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大型植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおがたしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>macroflora</gloss>
<gloss>large plant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猪独活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししうど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シシウド</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pubescent angelica (Angelica pubescens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛇の目蝶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛇目蝶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃのめちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャノメチョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>satyrid (any butterfly of subfamily Satyrinae, esp. the dryad, Minois dryas)</gloss>
<gloss>grayling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前駆陣痛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんくじんつう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>陣痛</xref>
<gloss>Braxton-Hicks contractions</gloss>
<gloss>practice contractions</gloss>
<gloss>false labor pains</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorwehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Senkwehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み替える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踏みかえる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踏み換える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踏換える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to change, e.g. step</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Schritt wechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Gewicht von einem Fuß auf den anderen verlagern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い出し屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいだしや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>people or companies that forcefully and illegally expel defaulting tenants from their lodgings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八双</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>style of sword fighting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルチノイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carcinoid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karzinoid (krebsähnliche Geschwulst)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラボノイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flavonoid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flavonoid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラボン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flavone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flavon (ein gelblicher Pflanzenfarbstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七半</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>750cc motorcycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良性移動性舌炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうせいいどうせいぜつえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benign migratory glossitis</gloss>
<gloss>geographic tongue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男女共同参画推進条例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんじょきょうどうさんかくすいしんじょうれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bylaw or ordinance for the purpose of implementing gender equality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間が無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>間がない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(preceded by v-te) not long has passed since ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誇り高き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほこりたかき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>誇り高い</xref>
<gloss>proud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境責任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうせきにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmental responsibility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副本部長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくほんぶちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deputy general manager</gloss>
<gloss>deputy director-general</gloss>
<gloss>assistant commissioner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境責任者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうせきにんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmental administrator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美容室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びようしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beauty parlor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Friseursalon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schönheitssalon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デイトレード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デートレード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デイ・トレード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デー・トレード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day trade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man month</gloss>
<gloss>man-month</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manmaand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疎水基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そすいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrophobic group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hydrophobe (f) Gruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2456990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疎水コロイド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そすいコロイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrophobic colloid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hydrophobes (n) Kolloid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親水基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんすいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrophilic group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hydrophile (f) Gruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親水コロイド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんすいコロイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrophilic colloid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hydrophiles (n) Kolloid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親水性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんすいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>疎水性</xref>
<gloss>hydrophilic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hydrophilizität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hydrophil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wasseraffin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＥＳＰ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イーエスピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extrasensory perception</gloss>
<gloss>ESP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イートンカラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イートン・カラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eton collar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eton-Kragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イエズス会士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イエズスかいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jesuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jezuïet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jesuit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イオンポンプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イオン・ポンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ion pump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ionenpumpe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碇草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>錨草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかりそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イカリソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>horny goat weed (Epimedium grandiflorum var. thunbergianum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elfenblume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Epimedium grandiflorum var. thunbergianum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イキシア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>ixia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ixia (ein südafrikanisches Knollengewächs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イクチオサウルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>ichthyosaurus</gloss>
<gloss>ichthyosaur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ichthyosaurus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イグニッションコイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イグニッション・コイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ignition coil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zündspule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イジュティハード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ara"/>
<gloss>ijtihad (use of discretionary judgement in deducing a law not specified in scripture)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イソニアジド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isoniazid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸引鰺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとひきあじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イトヒキアジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>African pompano (Alectis ciliaris)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬サフラン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬサフラン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イヌサフラン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>meadow saffron (Colchicum autumnale)</gloss>
<gloss>autumn crocus</gloss>
<gloss>naked lady</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イヌリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>inulin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inulin (ein Fruchtzucker)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イノシトール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inositol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inositol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イブプロフェン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ibuprofen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ibuprofen (nichtsteroidales Antiphlogistikum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陣痛促進剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんつうそくしんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>陣痛</xref>
<gloss>labor-inducing drugs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oxytocikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wehenmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wehenanregendes (n) Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wehenförderndes (n) Mittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イマーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ara"/>
<gloss>imam</gloss>
<gloss>Imam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Imam (Vorbeter beim rituellen Gebet; Titel eines Lehrers; religiöses Oberhaupt der Schiiten)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imán de una mezquita</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イミダゾール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imidazole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Imidazol (kristalline fünfgliedrige, heterozyklische Verbindung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イミプラミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imipramine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Imipramin (Antidepressivum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イメージオルシコン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イメージ・オルシコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>image orthicon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orthikon (Elektronenstrahlröhre in der Fernsehkamera)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和痛分娩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わつうぶんべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>無痛分娩</xref>
<gloss>delivery with little pain (i.e. use of pain-reducing drugs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イランイラン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イラン・イラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ylang-ylang (Cananga odorata)</gloss>
<gloss>ilang-ilang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イリュリア語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イリュリアご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Illyrian (language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イレウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>腸閉塞</xref>
<gloss>ileus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Darmverschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ileus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産後サポーター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんごサポーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postpartum pelvic support belt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩弁慶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわべんけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イワベンケイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>roseroot (Rhodiola rosea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インクスタンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inkstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) inktpot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inktkoker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) inktstel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tintenfass und (m) Federhalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イングリッシュマフィン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イングリッシュ・マフィン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English muffin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Muffin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターアクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテリアデコレーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インテリア・デコレーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interior decoration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インディビジュアリティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>個性</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>individuality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インデペンデンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インディペンデンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>independence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インドメタシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indomethacin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Indometacin (entzündungshemmendes Mittel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフィールダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>内野手</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>infielder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Innenfeldspieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Infielder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インペリアリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperialism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Imperialismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インモラル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インモーラル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>immoral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Immoralität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウーゾ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウゾ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="gre"/>
<gloss>ouzo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィルトンカーペット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Wilton carpet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィングチェア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィング・チェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wing chair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウインドシールドワイパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>windshield wiper</gloss>
<gloss>windscreen wiper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウイロイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>viroid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウイングバック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wingback</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェットフライ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエットフライ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェット・フライ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエット・フライ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wet fly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェルウィッチア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welwitschia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェルシュコーギー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェルシュ・コーギー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Welsh corgi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウェールズ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウェールズご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Welsh (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Walisisch (eine keltische Sprachen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォータージャケット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウォーター・ジャケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water jacket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォータースパニエル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウォーター・スパニエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water spaniel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォーターベッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waterbed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォールフラワー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wallflower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Goldlack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Mauerblümchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウッドブロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woodblock (musical instrument)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzpflaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Holzblocktrommel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウッドメタル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウッド・メタル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Wood's metal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靫草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつぼぐさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウツボグサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common self-heal (Prunella vulgaris subsp. asiatica)</gloss>
<gloss>common selfheal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウドムルト語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウドムルトご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Udmurt (language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海鰓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみえら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウミエラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sea pen (any coelenterate of the family Pennatulidae or related families)</gloss>
<gloss>sea feather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seefeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Federkoralle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pennatula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海毛虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみけむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウミケムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chloeia flava (species of bristle worm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chloeia flava (im Meer lebende Wurmart)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海蠍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみさそり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウミサソリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>eurypterid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seeskorpion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Riesenskorpion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eurypteriden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eurypterida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海百合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみゆり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウミユリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sea lily</gloss>
<gloss>crinoid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haarstern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梅鉢草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うめばちそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウメバチソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>marsh grass of Parnassus (Parnassia palustris)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sumpfherzblatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studentenröschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Parnassia palustris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウラマー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ara"/>
<gloss>ulama (body of authoritative Muslim scholars)</gloss>
<gloss>ulema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウルフハウンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wolfhound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウロビリノーゲン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウロビリノゲン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urobilinogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウロビリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urobilin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レザーレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>合成皮革</xref>
<gloss>leatherette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レザペパ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>レザーレット</xref>
<gloss>coated paper</gloss>
<gloss>leatherette paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アディショナル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>additional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生販在計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいはんざいけいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales, inventory and production planning</gloss>
<gloss>SIPP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラジコンカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio-controlled car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ferngesteuertes (n) Auto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイスチョイス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナイス・チョイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>nice choice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパイダーウェブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スパイダー・ウェブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spider web</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リモートコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>リモートコントロール</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>remote control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実経験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつけいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>practical experience</gloss>
<gloss>actual experience</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>合成皮革</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>synthetic leather</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生販在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいはんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>production, sales and inventory</gloss>
<gloss>PSI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産販売在庫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんはんばいざいこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>production, sales and inventory</gloss>
<gloss>PSI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そんじょそこら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>anywhere</gloss>
<gloss>here and there</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>common</gloss>
<gloss>run-of-the-mill</gloss>
<gloss>ordinary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>another language</gloss>
<gloss>different languages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡散</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>迂散</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspicious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verdächtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fragwürdigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sospechoso, dudoso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生え揃う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生えそろう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はえそろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to all come in (e.g. teeth)</gloss>
<gloss>to all come out (e.g. seedlings, flowers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch nicht insgesamt gewachsen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生えかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生え懸ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生え掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はえかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to teethe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成し得る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>成しうる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>成しえる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なしうる</reb>
<re_restr>成し得る</re_restr>
<re_restr>成しうる</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なしえる</reb>
<re_restr>成し得る</re_restr>
<re_restr>成しえる</re_restr>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be able to do</gloss>
<gloss>to be capable of doing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">machen können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erreichen können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leisten können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchführbar sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い終える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいおえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to finish saying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孟宗の節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうそうのふし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>孟宗竹</xref>
<gloss>root of a moso bamboo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水がかかる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずがかかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to pour water on</gloss>
<gloss>to irrigate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計算上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>according to (one's) calculations</gloss>
<gloss>for the purpose of calculation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ですか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>か・1</xref>
<misc>&pol;</misc>
<s_inf>at sentence-end</s_inf>
<gloss>indicates question</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>わね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>わ・1</xref>
<xref>ね・1</xref>
<misc>&fem;</misc>
<gloss>expresses depth of feeling or emphasis (sentence end)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>varsika (meditation retreat; usu. for 90 days starting on the 15th day of the 4th month of the lunisolar calendar)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeit, in der die Mönche nicht ausgehen, sondern sich im Zimmer zurückgezogen der asketischen Übung hingeben (vom 16. Tag des vierten Monats bis zum 15. Tag des siebten Monats nach dem Mondkalender)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht ausgehen, sondern sich im Zimmer zurückgezogen der asketischen Übung hingeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>summer (on the lunisolar calendar: 16th day of the 4th month to the 15th day of the 7th month)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeit, in der sich ein Priester zur religiösen Praxis zurückzieht (16. Tag des vierten Monats bis zum 15. Tag des siebten Monats nach dem lunaren Kalender)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一夏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>安居・あんご</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>one summer (during which a monk attends a summer retreat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>year in the Buddhist order (after the completion of the first meditation retreat)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>becoming more experienced with age</gloss>
<gloss>social status based on this experience</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>offering ceremony held on the third day of the dog after the winter solstice</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>twelfth month of the lunisolar calendar</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>臈</xref>
<gloss>year in the Buddhist order (after the completion of the first meditation retreat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2457990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デモサイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>democide</gloss>
<gloss>the murder of any person or people by a government</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共存主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぞんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coexistentialism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリロギスム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polylogism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孟宗竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうそうちく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もうそうだけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モウソウチク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モウソウダケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>moso bamboo (Phyllostachys pubescens)</gloss>
<gloss>tall bamboo cultivated for its edible shoots</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Riesenbambus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phyllostachys heterocycla f. pubescens</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bambú de retoños comestibles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臈たける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>臈長ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>臈闌ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうたける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be elegant (usu. of a woman)</gloss>
<gloss>to be graceful</gloss>
<gloss>to be refined</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to become well-experienced</gloss>
<gloss>to mature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>てもいい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ていい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>(after the ren'youkei form of a verb) indicates concession or compromise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>indicates permission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男女共同参画社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんじょきょうどうさんかくしゃかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gender-equal society</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育に携わる人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくにたずさわるひと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>教育に携わる者</xref>
<gloss>person involved in educational activities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育に携わる者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくにたずさわるもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>教育に携わる人</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>someone involved with education</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいかつどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social activity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">soziale (f) Aktivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">soziales (n) Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モラルハラスメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moral harassment</gloss>
<gloss>workplace mobbing</gloss>
<gloss>workplace bullying</gloss>
<gloss>psychological harassment at the workplace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差別的取扱い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差別的取り扱い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さべつてきとりあつかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&law;</field>
<gloss>discriminatory treatment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前項に規定する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんこうにきていする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>prescribed in the preceding paragraph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広報広聴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほうこうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>広報広聴課</xref>
<gloss>information dispersal (e.g. PR)</gloss>
<gloss>information gathering (e.g. consultation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広報広聴課</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほうこうちょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public information section (department) (of a government, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上一段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみいちだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>上一段活用</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>conjugation (inflection, declension) of ichidan verbs ending in "iru"</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.spraakk.} hogere eentrapsflexie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下一段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもいちだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>下一段活用</xref>
<gloss>conjugation (inflection, declension) of ichidan verbs ending in "eru"</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.spraakk.} lagere eentrapsflexie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文語文法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんごぶんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grammar of the classical literature</gloss>
<gloss>classical grammar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grammatik des klassischen Japanisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口語文法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうごぶんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colloquial grammar</gloss>
<gloss>grammar of modern spoken and written japanese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grammatik der Umgangssprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無理のない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりのない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>無理もない</xref>
<gloss>natural</gloss>
<gloss>reasonable</gloss>
<gloss>understandable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernünftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerechtfertigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschuldbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物心が付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物心がつく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものごころがつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to become old enough to understand what's going on around oneself (of a child, etc.)</gloss>
<gloss>to reach the age of discretion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfangen zu begreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfangen zu verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verständig werden (z.B. ein Kleinkind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜方形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃほうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>菱形</xref>
<gloss>rhombus</gloss>
<gloss>rhomb</gloss>
<gloss>diamond (geometrical shape)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rhombus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一の糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちのいと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first string (of a shamisen, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二の糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にのいと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second string (of a shamisen, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三の糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんのいと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>third string (of a shamisen, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イクナイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いくない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>良い・1</xref>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&joc;</misc>
<s_inf>incorrect conjugation of 良い</s_inf>
<gloss>not good</gloss>
<gloss>bad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箪笥の肥やし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>箪笥の肥し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんすのこやし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>unused things (esp. clothing)</gloss>
<gloss>objects bought but never used</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>して遣られる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してやられる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>して遣る</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be forestalled</gloss>
<gloss>to be taken in</gloss>
<gloss>to be cheated</gloss>
<gloss>to be outwitted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロースステーキ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロース・ステーキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">roast steak</lsource>
<gloss>loin steak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛ロースステーキ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうロースステーキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beef loin steak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エーゲ文明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エーゲぶんめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aegean civilization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ägäische (f) Kultur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エーコン管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エーコンかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acorn tube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eichelröhre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kleinströhre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアクラフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aircraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flugzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftfahrzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアハンマー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エア・ハンマー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air hammer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空気ハンマー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうきハンマー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pneumatic hammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Presslufthammer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">martillo neumático</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューマチックハンマー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニューマチック・ハンマー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pneumatic hammer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エイコサペンタエン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エイコサペンタエンさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eicosapentaenoic acid</gloss>
<gloss>EPA</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} eicosapentaeenzuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} EPA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eikosapentänoische (f) Säure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスペリエンス</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>experience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erfahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erlebnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エコールーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エコー・ルーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エコーチェンバー</xref>
<gloss>echo room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エコーチェンバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エコー・チェンバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>echo chamber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エコツーリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ecotourism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ökotourismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umweltverträglicher (m) Tourismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エコツアー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ecotour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umweltverträgliche (f) Reise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umweltverträglicher (m) Tourismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エコノマイザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economizer (of a boiler)</gloss>
<gloss>economiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spargerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorwärmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Speisewasservorwärmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エシックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エジソン効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エジソンこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Edison effect (thermionic emission from a heated metal or semiconductor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Edison-Effekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glühelektrischer (m) Effekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glühemission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱電子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつでんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thermion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thermoelektron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glühelektron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エスカレーター条項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エスカレーターじょうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>escalator clause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Indexklausel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gleitklausel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wertsicherungsklausel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cláusula de revalorización</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エストラジオール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>estradiol</gloss>
<gloss>oestradiol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エストリオール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>estriol</gloss>
<gloss>oestriol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスノセントリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethnocentrism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ethnozentrismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自民族中心主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じみんぞくちゅうしんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethnocentrism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ethnozentrismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文化相対主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかそうたいしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultural relativism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kultureller (m) Relativismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エダムチーズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エダム・チーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Edam cheese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Edamer (m) Käse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Edamer (vollfetter, meist kugelförmiger Käse aus Edam-Vollendam, Holland, mit roter Wachsschicht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エチレングリコール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エチレン・グリコール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethylene glycol</gloss>
<gloss>ethanediol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Äthylenglykol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エチレンジアミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethylenediamine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Äthylendiamin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エチレンジアミン四酢酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エチレンジアミンしさくさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethylenediaminetetraacetic acid</gloss>
<gloss>EDTA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Äthylendiamintetraessigsäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エッグカップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eggcup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エデンの園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エデンのその</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Garden of Eden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Garten Eden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エトルリア人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エトルリアじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Etruscan (person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エトルリア語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エトルリアご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Etruscan (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Etruskisch (ausgestorbene Schrift Norditaliens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エトルリア文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エトルリアもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Etruscan character</gloss>
<gloss>Etruscan alphabet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エナミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enamine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エピトープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epitope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エボリューション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Evolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entwicklung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エメリーペーパー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エメリー・ペーパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emery paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmirgelpapier</gloss>
<gloss xml:lang="spa">papel de lija</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エラスチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elastin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elastin (ein Skleroprotein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エラストマー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elastomer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elastomer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elastomere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Elast (elastischer Kunststoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エルゴード仮説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エルゴードかせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ergodic hypothesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルゴステロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ergosterol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ergosterol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ergosterin (Vorstufe des Vitamins D2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルゴタミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ergotamine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ergotamin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルゴノビン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エルゴメトリン</xref>
<gloss>ergonovine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルゴメトリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ergometrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルステッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oersted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hans Christian Oersted (dän. Physiker; 1777–1851)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンケファリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enkephalin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enkephalin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンジンオイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エンジン・オイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engine oil</gloss>
<gloss>motor oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Motoröl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンタルピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enthalpy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Enthalpie (Wärme bei konstantem Druck)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entalpía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンチラーダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>enchilada</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Enchilada (mit Fleisch und Käse gefüllte Tortilla)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンテロキナーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enterokinase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Enterokinase (ein Enzym)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延齢草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんれいそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エンレイソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Trillium smallii (species of trillium)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gefleckter (m) Aronsstab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Trillium apetalon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＥＤＴＡ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イーディーティーエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エチレンジアミン四酢酸</xref>
<gloss>ethylenediaminetetraacetic acid</gloss>
<gloss>EDTA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻が長い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりがながい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>being a guest for too long (e.g. of a neighbor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">länger bleiben, als man willkommen ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーガンザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オークションブリッジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オークション・ブリッジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auction bridge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auktionsbridge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>author</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーステナイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>austenite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Austenit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gammaeisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) γ-Eisen (ein Mischkristall im System Eisen-Kohlenstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オータム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autumn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herbst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oat (Avena sativa)</gloss>
<gloss>oats</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Joyce Carol Oates (amerik. Schriftsteller; 1938–)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーディオアンプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーディオ・アンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audio amp</gloss>
<gloss>audio amplifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートクレーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autoclave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Autoklav (Gefäß zum Erhitzen unter Druck)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートケーキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oatcake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートラジオグラフィー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autoradiography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーニソプター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ornithopter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オプス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーパス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<lsource xml:lang="eng"/>
<gloss>opus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">opus (música)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーボエダモーレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>oboe d'amore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーラルピル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーラル・ピル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ピル</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>oral pill (i.e. oral contraceptive pill)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールドイングリッシュシープドッグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オールド・イングリッシュ・シープドッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Old English sheepdog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルカラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オイル・カラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil color</gloss>
<gloss>oil colour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ölfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルバーナー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オイル・バーナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil burner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olajégő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルポンプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オイル・ポンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil pump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2458990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扇芭蕉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうぎばしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オウギバショウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>旅人の木</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>traveller's tree (Ravenala madagascariensis)</gloss>
<gloss>traveller's palm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅人の木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびびとのき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タビビトノキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>traveller's tree (Ravenala madagascariensis)</gloss>
<gloss>traveller's palm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Baum der Reisenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ravenala madagascariensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅人木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょじんぼく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>旅人の木</xref>
<gloss>traveller's tree (Ravenala madagascariensis)</gloss>
<gloss>traveller's palm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チモシー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ティモシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>timothy (Phleum pratense)</gloss>
<gloss>timothy grass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大粟反</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおあわがえり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオアワガエリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>チモシー</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>timothy (Phleum pratense)</gloss>
<gloss>timothy grass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大毛蓼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおけたで</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオケタデ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>kiss-me-over-the-garden-gate (species of smartweed, Polygonum orientale)</gloss>
<gloss>prince's feather</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大寿林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおじゅりん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオジュリン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>reed bunting (Emberiza schoeniclus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rohrammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Emberiza schoeniclus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大野貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおのがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオノガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Mya arenaria oonogai (subspecies of soft-shell clam)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二酸化炭素の吸収源</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二酸化炭素吸収源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にさんかたんそのきゅうしゅうげん</reb>
<re_restr>二酸化炭素の吸収源</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にさんかたんそきゅうしゅうげん</reb>
<re_restr>二酸化炭素吸収源</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbon sink</gloss>
<gloss>carbon dioxide sink</gloss>
<gloss>CO2 sink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上と下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえとした</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>above and below</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草食系男子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしょくけいだんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>草食男子・そうしょくだんし・1</xref>
<gloss>young men who are not competitive as in tradition male stereotypes, including in the avid pursuit of money and sex, and who may also be kind, co-operative and family-oriented</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メトロセクシャル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metrosexual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方法的懐疑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうほうてきかいぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>methodic doubt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方法論的個人主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうほうろんてきこじんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>methodological individualism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科学的方法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくてきほうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scientific method</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wissenschaftliche (f) Methode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超越論的方法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうえつろんてきほうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transcendental method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不公正な取引方法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふこうせいなとりひきほうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unfair business practice</gloss>
<gloss>unfair business practices</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方向角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこうかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direction angle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Richtungswinkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vektorwinkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ablenkwinkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ablenkungswinkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方向余弦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこうよげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direction cosine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Richtungskosinus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方向付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>方向づけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこうづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>directing</gloss>
<gloss>orienting</gloss>
<gloss>orientating</gloss>
<gloss>guiding</gloss>
<gloss>aligning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entscheidung über den Verlauf des zukünftigen Lebens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方向付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>方向づける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこうづける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to direct</gloss>
<gloss>to guide</gloss>
<gloss>to orient</gloss>
<gloss>to orientate</gloss>
<gloss>to align</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) entscheiden, in welche Richtung man geht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ausrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) entscheiden, was man in Zukunft machen wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方向係数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこうけいすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direction coefficient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neigungskoeffizient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方法的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうほうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>procedural</gloss>
<gloss>methodical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ほうほうの体</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>這々の体</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>這う這うの体</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>這這の体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうほうのてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>scuttling (to escape in a panic, in shame, etc.)</gloss>
<gloss>scurrying</gloss>
<gloss>scrambling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Voreiligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unüberlegtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オキサロ酢酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オキサロさくさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oxaloacetic acid</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oxalacetato</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オキシトシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oxytocin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オシログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oscillogram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オスティナート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>ostinato</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Ostinato (hartnäckig wiederholt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オック語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オックご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>langue d'oc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Langue d’oc (provenzalische Sprache)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (nf) Languedoc (südfranz. Landschaft)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lengua de oc</gloss>
<gloss xml:lang="spa">occitano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">langue d'oc</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Occitan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オイル語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オイルご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>langue d'oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Langue d’oïl (mittelalterliches Nordfranzösisch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オッターハウンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>otterhound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踊子草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踊り子草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどりこそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オドリコソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Lamium album var. barbatum (variety of white deadnettle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taubnessel Weiße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lamium album</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾長鴨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おなががも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オナガガモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>northern pintail (Anas acuta)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spießente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anas acuta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼田平子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにたびらこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オニタビラコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Oriental false hawksbeard (Youngia japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オパールガラス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オパール・ガラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opal glass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフホワイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>off-white</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オプソニン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opsonin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペラブッファ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オペラ・ブッファ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>opera buffa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Opera buffa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komische (f) Oper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペラセリア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オペラ・セリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>opera seria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Opera seria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリーブグリーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オリーブ・グリーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>olive green</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Olivgrün</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリーブドラブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オリーブ・ドラブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>olive drab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オルガニスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Organist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オルシコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orthicon (early form of television camera tube)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オルソスコープ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーソスコープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orthoscope (instrument for examining the iris)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オルム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>洞井守</xref>
<gloss>olm (Proteus anguinus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洞井守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほらいもり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホライモリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>olm (Proteus anguinus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オレオレジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oleoresin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オレンジピール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オレンジ・ピール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orange peel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Orangenschale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オロイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oroide (gold-coloured copper-zinc alloy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーテンリング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カーテン・リング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curtain ring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorhangring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水の道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずのみち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>おめでた婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おめでたこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>shotgun wedding (euphemistic)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heirat aufgrund „glücklicher” Umstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mussheirat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mussehe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heirat mit ungeborenem Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochzeit mit schwangerer Braut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷や汁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冷汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひやじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold soup (usu. miso)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーナライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carnallite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーボロイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carboloy (alloy containing carbon, cobalt, and tungsten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Carboloy (Legierung aus Wolframkarbid und Kobalt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーボンコピー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カーボン・コピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbon copy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Durchschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーボンブラック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カーボン・ブラック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbon black</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Industrieruß (ein Pigment)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カイパーベルト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カイパー・ベルト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kuiper belt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エッジワースカイパーベルト天体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エッジワースカイパーベルトてんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Edgeworth-Kuiper belt objects</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cowling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カカオバター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カカオ・バター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ココアバター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ココア・バター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cocoa butter</gloss>
<gloss>cacao butter</gloss>
<gloss>theobroma oil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cacaoboter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cacaovet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kakaobutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カタラーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Katalase</lsource>
<gloss>catalase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Katalase (eisenhaltiges Enzym)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カタル性肺炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カタルせいはいえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>気管支肺炎</xref>
<gloss>catarrhal pneumonia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カダベリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cadaverine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カチンコ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かちんこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clapperboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klappe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Synchronklappe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Filmklappe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カッタウエイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カッタウェー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutaway (coat, jacket, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutwork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lochstickerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カテゴリーミステーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カテゴリー・ミステーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>category mistake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カテゴリーキラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カテゴリー・キラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>category killer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カテゴリー化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カテゴリーか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>categorization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カドミウムオレンジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カドミウム・オレンジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cadmium orange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カドミウムレッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カドミウム・レッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cadmium red</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カナスタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canasta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カナンガ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>イランイラン</xref>
<gloss>ylang-ylang (Cananga odorata)</gloss>
<gloss>ilang-ilang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カナンガ油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カナンガゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カナンガ</xref>
<gloss>cananga oil</gloss>
<gloss>ylang-ylang oil</gloss>
<gloss>ilang-ilang oil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カニバル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cannibal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カニューレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Kanuele</lsource>
<gloss>cannula</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kanüle</gloss>
<gloss xml:lang="spa">catéter </gloss>
<gloss xml:lang="spa">cánula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カバーガラス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カバーグラス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カバー・ガラス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カバー・グラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cover glass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deckglas (zur Abdeckung von Präparaten beim Mikroskopieren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カブリオレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>cabriolet (soft-top convertible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カプリオール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capriole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カプロン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カプロンさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caproic acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kapronsäure (eine gesättigte Fettsäure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加密列</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>加密爾列</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カミルレ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カミツレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カモミール</xref>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="dut">kamille</lsource>
<gloss>German chamomile (Matricaria recutita)</gloss>
<gloss>German camomile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kamille</gloss>
<gloss xml:lang="spa">camomila</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manzanilla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カメラルシダ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カメラルーシダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>camera lucida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラーガード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラー・ガード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color guard</gloss>
<gloss>colour guard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラースキーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラー・スキーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color scheme</gloss>
<gloss>colour scheme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラーバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラー・バー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color bars (television test pattern)</gloss>
<gloss>colour bars</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラリスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コロリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>コロリスト from french coloriste</s_inf>
<gloss>colorist</gloss>
<gloss>colourist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Maler mit besonderem Geschick im Umgang mit Farben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colorista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カリビアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Caribbean</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルシトニン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calcitonin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Calcitonin (ein Peptidhormon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルシフェロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ビタミンＤ</xref>
<gloss>calciferol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Calciferol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vitamin D</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルゴカルシフェロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ビタミンＤ２</xref>
<gloss>ergocalciferol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビタミンＤ２</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビタミンディーに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vitamin D2</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビタミンＤ３</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビタミンディーさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vitamin D3</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルセオラリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>calceolaria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pantoffelblume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kalzeolarie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Calceolaria (eine Zimmerpflanze)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巾着草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんちゃくそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キンチャクソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カルセオラリア</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pocketbook plant (any plant of genus Calceolaria)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルトゥーシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>cartouche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルノーサイクル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カルノー・サイクル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Carnot cycle</gloss>
<gloss>Carnot's cycle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">carnotscher (m) Kreisprozess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Carnot-Prozess (Umwandlung von Wärmeenergie in mechanische Arbeits und zurück)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カルバミン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カルバミンさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbamic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2459990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルボキシル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carboxyl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルミア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>kalmia (esp. mountain laurel, Kalmia latifolia)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kalmia (nordamerik. Azaleenart)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カレーソース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カレー・ソース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curry sauce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Currysauce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Currysoße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カンジダ症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カンジダしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>candidiasis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝臓茸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぞうたけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カンゾウタケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>beefsteak fungus (Fistulina hepatica)</gloss>
<gloss>beefsteak mushroom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンデラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>candela</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Candela (Einheit der Lichtstärke; Zeichen: cd)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンブリック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カンブリック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cambric</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kambrik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kambrikbatist (ein Gewebe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガウス曲線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガウスきょくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gaussian curve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Normalverteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gaußsche (f) Fehlerkurve</gloss>
<gloss xml:lang="spa">campana de gauss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガザニア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>gazania (esp. species Gazania rigens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガストリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gastrin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gastrin (im Magen gebildetes Peptidhormon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガスパチョ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガスパーチョ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>gazpacho</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gazpacho (kalte span. Gemüsesuppe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガス室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガスしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas chamber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gaskammer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガス体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガスたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>gas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gaszustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gasförmiger (m) Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gasförmig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガソリンエンジン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガソリン・エンジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gasoline engine</gloss>
<gloss>petrol engine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Benzinmotor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガトリング砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガトリングほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gatling gun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Gatling-kanon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gatling-Kanone (automatische Maschinenkanone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガトリングガン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gatling gun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガトリング銃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガトリングじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gatling gun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Gatling-machinegeweer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガニメデ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ganymede (moon of Jupiter)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ganymed (größte Jupiter-Mond)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Ганимед</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガムドロップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gumdrop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガラクトース血症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガラクトースけっしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>galactosemia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガレオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>galleon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Galeone (hochbordiges Kriegs‑ und Handelsschiff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藤黄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gamboge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gummigutt-Baum (Garcinie von der der Gummigutt gewonnen wird)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gummigutt (giftiges, grünlich gelbes Harz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガンボージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gamboge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gummigutt (giftiges, grünlich gelbes Harz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガンボージの木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガンボージのき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>gamboge tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石黄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orpiment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arsentrisulfid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orpiment (als Pigment verwendetes Mineral)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雌黄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>石黄</xref>
<gloss>orpiment</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ガンボージ</xref>
<gloss>gamboge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>falsification</gloss>
<gloss>alteration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キアズマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chiasma</gloss>
<gloss>chiasmata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chiasma (Überkreuzung zweier Halbchromosome bzw. Sehnervenkreuzung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和時計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わどけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clocks made in Japan, mainly in the Edo period</gloss>
<gloss>clocks that tell Japanese time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菊萵苣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きくぢしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キクヂシャ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>endive (Cichorium endivia)</gloss>
<gloss>escarole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンディーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エンダイブ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>endive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Endivie (eine Salatpflanze)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>チコリー</xref>
<gloss>chicory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キサンチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>xanthine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キシレン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>xylene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Xylen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Xylol (ein Lösungsmittel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キスカール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kiss curl</gloss>
<gloss>spit curl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キックスターター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キック・スターター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kick starter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キナクリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quinacrine (antimalarial)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キニジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quinidine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キネトスコープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kinetoscope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シネマトグラフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">cinematographe</lsource>
<gloss>cinematograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cinematograph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キネマトグラフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kinematograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キネマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>キネマトグラフ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>kinema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャスリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>castling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッシュレジスター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャッシュ・レジスター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cash register</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャプスタン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カップスタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capstan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Winde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Antriebswelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bandantriebsachse (eines Bandgerätes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャリアガール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャリア・ガール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>career girl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Karrierefrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キューブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>立方体</xref>
<gloss>cube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Würfel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キュービット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キュビット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クビット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cubit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Qubit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quantenbit</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>量子ビット</xref>
<gloss>qubit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>量子ビット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしビット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quantum bit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quantenbit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Qubit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キュンメル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Kümmel</lsource>
<gloss>kummel (liqueur flavored with caraway seed or cumin)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kümmelbranntwein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kümmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金瘡小草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きらんそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キランソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>creeping bugleweed (Ajuga decumbens)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ajuga decumbens (eine Günselart)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キルシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Kirsch</lsource>
<gloss>kirsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kirsch (Branntwein aus Kirschen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キルシュワッサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Kirschwasser</lsource>
<gloss>kirschwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kirschwasser (Branntwein aus Kirschen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キロカロリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kilocalorie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">kilocaloría</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キングボルト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kingbolt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キングピン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kingpin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッドピン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headpin (bowling)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz vorne stehender Kegel (bei im Dreieck stehenden Kegeln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金水引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんみずひき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold-leaf-coated twisted paper</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Agrimonia pilosa var. japonica (variety of hairy agrimony)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ギプス包帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギプスほうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plaster cast</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vendaje enyesado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">venda escayolada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャグマン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギャグ・マン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gagman</gloss>
<gloss>gag man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gagman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gagschreiber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gagger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ギャラップ調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギャラップちょうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gallup poll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gallup-Umfrage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀山猿子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんざんましこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギンザンマシコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pine grosbeak (Pinicola enucleator)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開拓精神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいたくせいしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frontier spirit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クイックチェンジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クイック・チェンジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quick change</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クオリティーオブライフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クォリティーオブライフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クオリティー・オブ・ライフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クォリティー・オブ・ライフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quality of life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハルシャ菊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>波斯菊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>春車菊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハルシャぎく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハルシャギク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>plains coreopsis (Coreopsis tinctoria)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孔雀羊歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじゃくしだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クジャクシダ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>northern maidenhair (Adiantum pedatum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孔雀草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじゃくそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クジャクソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マリーゴールド</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>marigold (esp. the French marigold, Tagetes patula)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ハルシャ菊</xref>
<gloss>plains coreopsis (Coreopsis tinctoria)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>孔雀羊歯</xref>
<gloss>northern maidenhair (Adiantum pedatum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万寿菊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんじゅぎく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マンジュギク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>French marigold (Tagetes patula)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孔雀蝶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじゃくちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クジャクチョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>peacock butterfly (Inachis io)</gloss>
<gloss>European peacock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クスノキ科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>樟科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クスノキか</reb>
<re_restr>クスノキ科</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くすのきか</reb>
<re_restr>樟科</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lauraceae</gloss>
<gloss>laurel family of plants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クズネッツ循環</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クズネッツじゅんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kuznets cycle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kuznets-Zyklus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クズネッツの波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クズネッツのなみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kuznets swings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クッシング症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クッシングしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cushing's syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜘蛛猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くもざる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クモザル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>spider monkey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klammeraffe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ateles</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mono-araña</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜘蛛の巣黴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くものすかび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クモノスカビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Rhizopus (saprobic fungus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クライストロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>klystron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klystron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Triftröhre (Elektronenröhre zur Erzeugung und Verstärkung von Mikrowellen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クラインの壺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クラインのつぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Klein bottle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クラインフェルター症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クラインフェルターしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Klinefelter's syndrome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klinefelter-Syndrom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) XXY-Trisomie (Jungen u. Männer haben in ihren Körperzellen ein od. mehrere X-Chromosomen zu viel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クラウン硝子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クラウンガラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>crown glass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラウンゴール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crown gall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラスルーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classroom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラムチャウダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clam chowder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Clam (m) Chowder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クランクケース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crankcase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurbelgehäuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurbelwellengehäuse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クランベリーソース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クランベリー・ソース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cranberry sauce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラヴィコード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クラビコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clavichord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klavichord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Clavichord (altes Tasteninstrument)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clavicordio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリアストーリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clerestory</gloss>
<gloss>clearstory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリスター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>klister (warm-weather ski wax)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＱＯＬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キューオーエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>クオリティーオブライフ</xref>
<gloss>quality of life</gloss>
<gloss>QOL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強迫性障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうはくせいしょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obsessive-compulsive disorder</gloss>
<gloss>OCD</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwangsstörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obsessiv-kompulsive (f) Störung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バルカン砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バルカンほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vulcan cannon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孤絶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぜつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to become isolated</gloss>
<gloss>to become separated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリキャラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>original character (i.e. not a character from some other existing work)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デキストリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dextrin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dextrin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stärkegummi (Stärkeabbauprodukt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シクロデキストリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyclodextrin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左旋性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>させんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>levorotatory</gloss>
<gloss>laevorotatory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オデッセイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Odyssey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャリーバック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sports;</field>
<gloss>carry-back</gloss>
<gloss>bringing the ball back to one's own position (in rugby)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom eigenen Goalraum wieder ins Feld getragener (m) Ball</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&econ;</field>
<gloss>carryback</gloss>
<gloss>carrying over a deduction or credit from a prior year to the current year (to reduce income tax)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自陣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's own ground</gloss>
<gloss>one's own position</gloss>
<gloss>on'e own area of the field (soccer, rugby, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die eigene (militärische)(f) Stellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インゴール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イン・ゴール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in-goal area (rugby)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ingoal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebiet jenseits der Goallinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>診療看護師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりょうかんごし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nurse practitioner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クリプト藻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クリプトそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cryptophyte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2460990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クルーラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cruller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クルックス管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クルックスかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Crookes tube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クループ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クルップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>クルップ is also written as 格魯布</s_inf>
<gloss>croup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Krupp (dtsch. Industriellenfamilie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Friedrich Krupp (1787–1826)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Alfred Krupp (1812–1887)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) Friedrich Alfred Krupp (1854–1902)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クルムホルン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Krummhorn</lsource>
<gloss>krummhorn</gloss>
<gloss>crumhorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krummhorn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クローナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="swe"/>
<lsource xml:lang="ice"/>
<gloss>krona</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krone (schwedische Währungseinheit; 1 Krone sind 100 Öre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クローヌス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clonus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klonus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schüttelkrampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klonischer (m) Krampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クローネ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dan"/>
<lsource xml:lang="nor"/>
<gloss>krone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krone (Währungseinheit in Dänemark und Norwegen; früher auch in anderen europ. Ländern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロテッドクリーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロテッド・クリーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clotted cream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巴豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハズ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>purging croton (Croton tiglium)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kroton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Croton tiglium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロトン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>croton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Croton (eine Gattung der Wolfsmilchgewächse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロマチック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>chromatic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロマトグラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chromatogram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロラミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chloramine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロラムフェニコール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chloramphenicol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chloramphenicol (ein Antibiotikum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロルテトラサイクリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chlortetracycline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chlortetrazyklin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aureomycin (Wz.; ein Antibiotikum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロルプロマジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chlorpromazine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chlorpromazin (ein Neuroleptikum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロルヘキシジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chlorhexidine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロロキン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chloroquine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chloroquin (Chinolinabkömmling; ein Malariamittel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロロベンゼン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chlorobenzene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chlorobenzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グアーガム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グアー・ガム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guar gum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グアナコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guanaco (Lama guanicoe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Guanako (ein Lama)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lama guanicoë</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グライドパス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グライド・パス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glide path</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gleitflugbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラウンドシーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groundsheet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bodenplane (fürs Zelten oder um z.B. eine Baseball-Feld bei Regen abzudecken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラッパ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>grappa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラノーラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>granola</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラファイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>石墨</xref>
<gloss>graphite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Graphit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reißblei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンメーラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greenmailer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリセオフルビン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>griseofulvin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリセリド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glyceride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glycerid (Ester des Glycerins)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリセルアルデヒド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glyceraldehyde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリセロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glycerol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glycerol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glyzerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glycerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) 1,2,3-Propantriol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリッサンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>glissando</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glissando (Gleiten über mehrere Töne hinweg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポルタメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>portamento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリッシーニ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>grissini</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グルカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gurkha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gurkha (hinduist. Volk in Nepal; Bez. für nepalesische Soldaten in der brit. und ind. Armee)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グルコサミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glucosamine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グルコシド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glucoside</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グルテリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glutelin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グログラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">gros-grain</lsource>
<gloss>grosgrain (silk or silk-like fabric)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グロッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多価アルコール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかアルコール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyalcohol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrwertiger (m) Alkohol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アミルアルコール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アミル・アルコール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amyl alcohol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Amylalkohol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pentanol (alophatischer Alkohol)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alcohol amílico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高級アルコール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきゅうアルコール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>higher alcohol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糖アルコール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうアルコール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sugar alcohol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブチルアルコール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブチル・アルコール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>butyl alcohol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Butanol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Butylalkohol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alcohol butílico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベンジルアルコール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベンジル・アルコール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benzyl alcohol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Benzylalkohol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリビニルアルコール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポリビニル・アルコール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyvinyl alcohol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無水アルコール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすいアルコール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anhydrous alcohol</gloss>
<gloss>absolute alcohol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wasserfreier (m) Alkohol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absoluter (m) Alkohol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>たばこ税</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>タバコ税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たばこぜい</reb>
<re_restr>たばこ税</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タバコぜい</reb>
<re_restr>タバコ税</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tobacco tax</gloss>
<gloss>cigarette tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tabaksteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金鍔焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金鍔焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんつばやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confection of sweetened beans wrapped in wheat-flour dough (in the shape of a sword guard)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金鍔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんつば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>金鍔焼き</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>confection of sweetened beans wrapped in wheat-flour dough (in the shape of a sword guard)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>metal sword guard</gloss>
<gloss>polearm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ひん抜く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引ん抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんぬく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to uproot</gloss>
<gloss>to pull out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詠み込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to include in a poem (season word, place name, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. in einem Gedicht oder Lied erwähnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起き返る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>起き上がる</xref>
<gloss>to rise</gloss>
<gloss>to erect</gloss>
<gloss>to get up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集積化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせきか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>integration, e.g. of electronic components into integrated circuits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬ポテンシャル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎポテンシャル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>pseudopotential</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴム紐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴムひも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>elastic</gloss>
<gloss>elastic cord</gloss>
<gloss>elastic band</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koordelastiek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gummiband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケースブック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casebook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sammlung von Rechtsfällen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>羽衣甘藍</xref>
<gloss>kale (Brassica oleracea var. acephala)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grünkohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krauskohl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珪ニッケル鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいニッケルこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garnierite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珪化物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ケイ化物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかぶつ</reb>
<re_restr>珪化物</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケイかぶつ</reb>
<re_restr>ケイ化物</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silicide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silicid (Verbindung aus Silizium und einem Metall)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珪岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quartzite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Quarzit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuarcita</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケイ酸塩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>珪酸塩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>硅酸塩</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケイさんえん</reb>
<re_restr>ケイ酸塩</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんえん</reb>
<re_restr>珪酸塩</re_restr>
<re_restr>硅酸塩</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silicate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silicat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silikat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛黴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けかび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケカビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mucor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケツァール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resplendent quetzal (Pharomachrus mocinno)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケトース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ketose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケネリーヘビサイド層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケネリーヘビサイドそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>Ｅ層</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Kennelly-Heaviside layer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｅ層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イーそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>E layer (of the ionosphere)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｄ層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディーそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>D layer (of the ionosphere)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｆ層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エフそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>F layer (of the ionosphere)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケルビン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kelvin</gloss>
<gloss>measure of temperature from absolute zero (-273C)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">William Thomson, Lord Kelvin of Largs (brit. Physiker; 1824–1907)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣微塵子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんみじんこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケンミジンコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cyclops (any minute crustacean of genus Cyclops)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲンチアナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat">gentiana</lsource>
<gloss>gentian (esp. the great yellow gentian, Gentiana lutea)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Enzian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gentiana (eine Alpenpflanze)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gentiana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コースターブレーキ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コースター・ブレーキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coaster brake (bicycle)</gloss>
<gloss>back pedal brake</gloss>
<gloss>foot brake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rücktrittbremse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コースト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Küste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コートヤード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>courtyard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Innenhof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーヒーマグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーヒー・マグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coffee mug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kaffeebecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塔屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうおく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rooftop structure, e.g. tower, elevator machine room, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Penthouse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コクシジウム症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コクシジウムしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coccidiosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コストベネフィット分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コストベネフィットぶんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>費用便益分析</xref>
<gloss>cost-benefit analysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kosten-Nutzen-Analyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コセカント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosecant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kosekans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kosekante (eine Winkelfunktion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セカント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secant</gloss>
<gloss xml:lang="spa">secante (matemáticas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小谷渡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小谷渡り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こたにわたり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コタニワタリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hart's-tongue fern (Asplenium scolopendrium)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hirschzunge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phyllitis scolopendrium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琴鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コトドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>superb lyrebird (Menura novaehollandiae)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Graurücken-Leierschwanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prachtleierschwanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Menura novaehollandiae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小糠草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぬかぐさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コヌカグサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>redtop (species of bent grass, Agrostis gigantea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コバラミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cobalamin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コバルト華</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コバルトか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cobalt bloom</gloss>
<gloss>erythrite</gloss>
<gloss>erythrine</gloss>
<gloss>red cobalt</gloss>
<gloss>cobalt ocher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kobaltblüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erythrin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cobalt(II)-arsenat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瘤白鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぶはくちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コブハクチョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mute swan (Cygnus olor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Höckerschwan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cygnus olor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コメディアデラルテ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>commedia dell'arte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Commedia dell’Arte (volkstümliche ital. Stegreifkomödie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コリウス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コレウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>coleus (esp. species Solenostemon scutellarioides)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Buntnessel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Coleus (eine Zimmerpflanze)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コリンエステラーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cholinesterase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Cholinesterase (ein Enzym)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コルサコフ症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コルサコフしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Korsakoff's syndrome</gloss>
<gloss>Korsakoff's psychosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korsakoff-Syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コルダイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cordite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コルチコイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corticoid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Corticoid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Corticosteroid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kortikosteroid (Hormon der Nebennierenrinde)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コルチゾール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヒドロコルチゾン</xref>
<gloss>cortisol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒドロコルチゾン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイドロコーチゾン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrocortisone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コルベット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corvette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Korvette (leichtes Kriegsschiff bzw. Segelkriegsschiff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コレシストキニンパンクレオザイミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cholecystokinin-pancreozymin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cholecystokinin-Pancreozymin (ein Hormon des Verdauungstrakts)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sidonie-Gabrielle Colette (franz. Schriftstellerin; 1873–1954)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bilincs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyűrű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foglalat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロジオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collodion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kollodium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Collodium (eine zähflüssige Zelluloselösung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2461990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロラトゥーラソプラノ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コロラチュラソプラノ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コロラトゥーラ・ソプラノ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コロラチュラ・ソプラノ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>coloratura soprano</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Koloratursopran (für hohe Sopranlage geeignete Frauenstimme bzw. Sängerin mit einer solchen Stimme)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンキスタドール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンキスタドーレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>conquistador</gloss>
<gloss>conquistadores</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konquistador (span. und port. Eroberer Mittel‑ und Südamerikas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンコルダート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Konkordat</lsource>
<gloss>concordat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">concordaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konkordat (Vertrag zwischen einem Staat u. dem Vatikan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンゴーレッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンゴー・レッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Congo red</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kongorot (Azofarbstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンスタンタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constantan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konstantan (Legierung mit nahezu temperaturunabhängigem ohmschen Widerstand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンダクタンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conductance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konduktanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leitfähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コントラクトブリッジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コントラクト・ブリッジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contract bridge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontraktbridge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コントルダンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>contredanse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kontretanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Contredanse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Contretanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kontertanz (Gesellschaftstanz aus d. 18. Jhd.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コントロールセンター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コントロール・センター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>control center</gloss>
<gloss>control centre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontrollzentrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンバース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>converse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンビネーションサラダ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンビネーション・サラダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combination salad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンプトン効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンプトンこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Compton effect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Compton-Effekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールデンレトリバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴールデンレトリーバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴールデン・レトリバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴールデン・レトリーバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golden retriever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Golden (m) Retriever (Apportierhunderasse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴルフカート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴルフ・カート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golf cart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Golfwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴルフボール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴルフ・ボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golf ball</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{golf} golfbal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Golfball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライアー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気がすまない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気が済まない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがすまない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>not to be able to settle down (if something is not done)</gloss>
<gloss>must (do something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nicht beruhigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その時以来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのときいらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>since that time</gloss>
<gloss>since then</gloss>
<gloss>from that point (on)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seit damals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稼ぎ出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせぎだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to gain</gloss>
<gloss>to earn (for oneself)</gloss>
<gloss>to win</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zu arbeiten beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Arbeit aufnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Gehalt bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lohn bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geld verdienen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い続ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいつづける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to keep talking</gloss>
<gloss>to go on and on</gloss>
<gloss>to talk non-stop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiter sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Sprechen fortsetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーコート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surcoat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サードベース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サードベイス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サード・ベース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サード・ベイス・</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>third base</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dritte (f) Base</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dritter (m) Basespieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーバル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serval (Leptailurus serval)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>therm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーモグラフィー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Thermographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>もみ手で頼む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揉み手で頼む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もみででたのむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to supplicate</gloss>
<gloss>to implore humbly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リマインダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リマインダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reminder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受け戻す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>請け戻す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受戻す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>請戻す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけもどす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to redeem (e.g. mortgage, pawned article)</gloss>
<gloss>to ransom</gloss>
<gloss>to take up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) auslösen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freikaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">loskaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (ein Pfand) einlösen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desempeñar (recuperar lo dejado en prenda), rescatar, liberar una prenda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧し曲げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へしまげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to bend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回り込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まわりこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to go round and cut in</gloss>
<gloss>to take a roundabout path</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いつもいつも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>year in, year out</gloss>
<gloss>24-7</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帳合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keeping accounts</gloss>
<gloss>balancing accounts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechnungsführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Buchhaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横四方固め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>横四方固</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこしほうがため</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>yoko-shiho-gatame (judo hold in which the opponent's shoulders and hips are pinned)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全日本学生自治会総連合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんにほんがくせいじちかいそうれんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>全学連</xref>
<gloss>All-Japan Federation of Student Self-Government Associations</gloss>
<gloss>Zengakuren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zen・gaku・ren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vereinigung der Studenten-Selbstverwaltungsräte von ganz Japan (linker Studentenverband)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yusho (disease caused by PCB ingestion)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oleopathie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技あり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>技有り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わざあり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>waza-ari (in judo, a half-point awarded for good but incomplete execution)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halber (m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wazaari</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏投げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらなげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>ura-nage (in judo, an over-the-head throw performed by rolling backwards)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Uranage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wurf nach hinten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"uranage" (proyección de espaldas en Judo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絞め技</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>締め技</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絞技</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>締技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめわざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>shime-waza (judo stranglehold)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Würgetechnik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estrangulación (judo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捨て身技</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捨身技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すてみわざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>sutemi-waza (judo sacrifice throw)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枕草紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくらぞうし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まくらそうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>private diary</gloss>
<gloss>pillow book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Notizbuch, das man am Kopfende seines Bettes für eventuelle Einfälle bereitliegen hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) pornografisches (n) Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buch, mit expliziten sexuellen Darstellung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>book of erotic pictures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンパンガール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パンパン・ガール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prostitute (esp. one consorting with occupation soldiers after WWII)</gloss>
<gloss>pan-pan girl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straßenmädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prostituierte (im Japan nach dem Zweiten Weltkrieg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロトアネモニン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protoanemonin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コスチュームプレー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コスチューム・プレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>costume play</gloss>
<gloss>costume drama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kostümstück</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>コスプレ</xref>
<gloss>cosplay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白鼬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白イタチ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろいたち</reb>
<re_restr>白鼬</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しろイタチ</reb>
<re_restr>白イタチ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鼬</xref>
<gloss>ferret</gloss>
<gloss>fitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機能性食品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのうせいしょくひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>functional food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">funktionelles (n) Nahrungsmittel (z.B. angereichert mit Kalzium, Eisen, Jod, Ballaststoffen etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保健機能食品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんきのうしょくひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>health-promoting food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">funktionelle (f) Gesundheitsnahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャプリッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japlish (Japanese English)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治要綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじようこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>platform (e.g. of a party)</gloss>
<gloss>policy statement</gloss>
<gloss>manifesto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一対多</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１対多</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちたいた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>１対１</xref>
<gloss>one-to-many</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多対多</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたいた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一対多</xref>
<gloss>many-to-many</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進路妨害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんろぼうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>妨害</xref>
<gloss>interference (esp. in horse racing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞く耳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きくみみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acute ear</gloss>
<gloss>good ear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞く耳を持たない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞く耳をもたない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きくみみをもたない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to turn a deaf ear to</gloss>
<gloss>to not listen to</gloss>
<gloss>to not get the message</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht hören wollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht gehorchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞く耳を持たぬ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞く耳をもたぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きくみみをもたぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to turn a deaf ear to</gloss>
<gloss>to not listen to</gloss>
<gloss>to not get the message</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き起す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>描き起す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきおこす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to begin (book, letter, etc.) with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ナマズ号</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鯰号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナマズごう</reb>
<re_restr>ナマズ号</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なまずごう</reb>
<re_restr>鯰号</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthquake simulator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梨子地</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>梨地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なしじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nashiji (lacquering technique using gold or silver powder or flakes)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) nashiji-lakwerk {type lakschildering waarbij het lakoppervlak bedekt wordt met goudpoeder zodanig dat het resultaat op de schil van een nashi lijkt}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {text.} nashiji-textiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nashiji-weefsel {soort gespikkelde stof}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Nashiji-Lackarbeit (Lackarbeit mit Gold‑ und Silberpulver auf der Oberfläche des Lacks)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Nashiji-Stoff (Stoff, der so gewebt ist, dass die Oberfläche an kleine Birnen erinnert; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロテノン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rotenone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rotenon (ein Insektizid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背負い投げを食う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>背負投げを食う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せおいなげをくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to be betrayed unexpectedly</gloss>
<gloss>to be stabbed in the back</gloss>
<gloss>to be double-crossed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深山樒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやましきみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミヤマシキミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese skimmia (Skimmia japonica, esp. S. j. var. japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>額付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がぐつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>framed (picture, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慣行犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>常習犯</xref>
<gloss>habitual criminal</gloss>
<gloss>recidivist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewohnheitsverbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gewohnheitsverbrecher</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>recidivism</gloss>
<gloss>habitual criminal activity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慣手段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしゅだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conventional means</gloss>
<gloss>usual means</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>まとめ上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>纏め上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まとめあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to compile</gloss>
<gloss>to bring together</gloss>
<gloss>to weave</gloss>
<gloss>to put together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拭い去る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぬぐい去る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬぐいさる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to rub out</gloss>
<gloss>to clean off</gloss>
<gloss>to clear away</gloss>
<gloss>to efface</gloss>
<gloss>to erase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegwischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegreiben (auch übertr.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囲い込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこいこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to enclose</gloss>
<gloss>to impound</gloss>
<gloss>to cut off</gloss>
<gloss>to corral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgrenzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剽げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剽軽る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to jest</gloss>
<gloss>to joke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scherzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spaß machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flachsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spaßig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撓める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to bend</gloss>
<gloss>to train (e.g. a branch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燻べる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くすべる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふすべる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to smoke</gloss>
<gloss>to fumigate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter Rauchentwicklung verbrennen, ohne eine Flamme entstehen zu lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背負い込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょいこむ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せおいこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to carry on one's back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf sich nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf die Schultern nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich belasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich mit etw. belasten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to burden oneself (e.g. with debts, responsibilities, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き掛かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきかかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be about to go</gloss>
<gloss>to start going</gloss>
<gloss>to pass by</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有り合わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有り合せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>在り合わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>在り合せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありあわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to have something on hand</gloss>
<gloss>to have something in stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufällig da sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufällig in der Nähe sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いびり出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いびりだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to drive someone out</gloss>
<gloss>to force someone to leave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. durch Mobbing vertreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮び出る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮かび出る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うかび出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかびでる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to surface</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vislumbrarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entreverse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adivinarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intuirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perfilarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salir a la luz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esclarecerse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮かれ出る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮れ出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかれでる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go out in a merry mood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in guter Laune ausgehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疎抜く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うろ抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うろぬく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to thin out (e.g. seedlings)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausdünnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fatty oil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活版所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっぱんじょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かっぱんしょ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printer's</gloss>
<gloss>print shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Druckerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓶底眼鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんぞこめがね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thick glasses</gloss>
<gloss>bottle bottom glasses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵天狗茸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまごてんぐたけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タマゴテングタケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>death cap (Amanita phalloides)</gloss>
<gloss>death cup</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amanita phalloides (seta muy venenosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亀甲縛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっこうしばり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tortoise shell bondage</gloss>
<gloss>turtle shell bondage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カオス理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カオスりろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chaos theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chaostheorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストレンジアトラクター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ストレンジ・アトラクター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strange attractor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローレンツアトラクター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ローレンツ・アトラクター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lorenz attractor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フラクタル理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フラクタルりろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fractal theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fraktaltheorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トンボ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>トリムマーク</xref>
<gloss>crop mark (usu. on paper)</gloss>
<gloss>trim mark</gloss>
<gloss>registry guide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリムマーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トリム・マーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trim mark (usu. on paper)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獣骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animal bones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聳やかす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そびやかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to raise (usu. one's shoulders, with a jaunty, swaggering effect)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">emporragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揉み解す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揉解す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もみほぐす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to massage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wegmassieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weichmassieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) lockern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entspannen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ掴む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引っつかむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっつかむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to snatch (at)</gloss>
<gloss>to grab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grapschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">greifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">packen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ剥がす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引っぺがす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっぱがす</reb>
<re_restr>引っ剥がす</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひっぺがす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tear off</gloss>
<gloss>to rip off</gloss>
<gloss>to peel off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abreißen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひったてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to walk someone off (e.g. to the police station)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Haft bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引攣れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきつれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to have a cramp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>映じる・1</xref>
<gloss>to be reflected (in)</gloss>
<gloss>to be mirrored (in)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich widerspiegeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schatten werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eindruck machen</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>映じる・2</xref>
<gloss>to impress (a person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詠ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to compose (e.g. poem)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Versen verfassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rezitieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">singen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to recite</gloss>
<gloss>to intone</gloss>
<gloss>to chant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し開く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしひらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to push open</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2462990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしいれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to shove in</gloss>
<gloss>to push in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ergens in duwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ergens in persen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ergens in pressen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ergens in stoppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ergens in steken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し負ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしまける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be outpushed</gloss>
<gloss>to lose a pushing competition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herausgeschoben werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殴り込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擲り込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぐりこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to raid</gloss>
<gloss>to launch an attack</gloss>
<gloss>to invade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenstormen om te vechten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvallen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstormen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestormen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overvallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} in de markt inbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} zich op andermans (commercieel) terrein begeven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to grant</gloss>
<gloss>to allow</gloss>
<gloss>to forgive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) temporär geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erlauben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gestatten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachsichtig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏めく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつめく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become summerly</gloss>
<gloss>to become like summer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>架する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to span (e.g. a stream with a bridge)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überspannen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hängen über</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慨する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to regret</gloss>
<gloss>to deplore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beklagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jammern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrübt sein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">generalizar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">referirse en términos generales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噛みしだく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみしだく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to crush with the teeth</gloss>
<gloss>to crunch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerbeißen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to simplify</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒気立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さむけだつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to feel cold</gloss>
<gloss>to have a chill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻き返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきかえす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to rally</gloss>
<gloss>to regain one's strength</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufholen (eine Niederlage) wettmachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干割れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひわれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to dry out and crack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汗する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あせする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to perspire</gloss>
<gloss>to sweat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schwitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. mit viel Engagement und Energie machen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sudar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄り切る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寄切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>to force someone out of the ring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus dem Ring drängen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>請い願う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>庶幾う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冀う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乞い願う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいねがう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to beg</gloss>
<gloss>to request</gloss>
<gloss>to beseech</gloss>
<gloss>to implore</gloss>
<gloss>to entreat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhoffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herzlich wünschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規則立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそくだつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be regular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掬する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きくする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to scoop up (with both hands)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to empathize with</gloss>
<gloss>to take into consideration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弓引く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆみひく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to bend a bow</gloss>
<gloss>to shoot an arrow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mit dem Bogen schießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) den Bogen zupfen (um einen Ton zu erzeugen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich auflehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rebellieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to rise up against</gloss>
<gloss>to rebel against</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急がす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそがす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hurry up</gloss>
<gloss>to press on</gloss>
<gloss>to hasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Eile antreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. etw. schnell machen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go mad (over something)</gloss>
<gloss>to be crazy (about something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wahnsinnig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Verstand verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) von etw. hingerissen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウィーン学団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウィーンがくだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vienna Circle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiener (m) Kreis (Wissenschaftlergruppe des Neopositivismus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統一科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とういつかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unified science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einheitswissenschaft (z.B. bei Rudolf Carnap)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統一行動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とういつこうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint action</gloss>
<gloss>acting in unison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統一公判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とういつこうはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint trial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統一法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とういつほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Act of Uniformity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ中央情報局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカちゅうおうじょうほうきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シーアイエー</xref>
<gloss>Central Intelligence Agency</gloss>
<gloss>CIA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ国防情報局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカこくぼうじょうほうきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Defense Intelligence Agency (USA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亀甲獣骨文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっこうじゅうこつもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oracle bone script</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白白明け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白々明け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらしらあけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しらじらあけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dawn</gloss>
<gloss>daybreak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tagesanbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(feelings of) doubt</gloss>
<gloss>misgivings</gloss>
<gloss>suspicion</gloss>
<gloss>qualms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再集計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recount (ballots, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玄同</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>和光同塵</xref>
<gloss>hiding one's intelligence to avoid being different from the common people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konzept der Gleichheit der Menschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田舎めく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなかめく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>田舎びる</xref>
<gloss>to appear rustic</gloss>
<gloss>to become countrified</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ländlich aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rustikal aussehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再初期設定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょきせってい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>初期設定・しょきせってい・2</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>reinitialization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ホイル</xref>
<gloss>foil (i.e. aluminum foil)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Folie</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>フルーレ</xref>
<gloss>foil (in fencing)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>foil (in Gothic architecture)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>Sioux</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sou</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックヤード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backyard</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>background</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>room in a store or restaurant not open to customers (often storage room)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hirsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rotwild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cervida</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="por"/>
<gloss>fad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Marotte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spleen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fado (melancholisches zur Gitarre gesungenes portugiesisches Lied)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ファド</stagr>
<gloss>fado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファルコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falcon</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Falcon (missile)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フライヤー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flier</gloss>
<gloss>flyer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Flieger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pilot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Flyer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Werbezettel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flugblatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bratpfanne</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fryer</gloss>
<gloss>frier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プーリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulley</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flaschenzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Puli (ungar. Hirtenhund)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ékszíjtárcsa</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>puli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スータン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>soutane</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソレイユ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">soleil</lsource>
<gloss>sun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Sonne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Sonnenblume</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>向日葵</xref>
<gloss>sunflower (Helianthus annuus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もっさり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unfashionable</gloss>
<gloss>lacking style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) träge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) derb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeholfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) haarig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dim-witted</gloss>
<gloss>slow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サッカラーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>インベルターゼ</xref>
<lsource xml:lang="ger">Saccharase</lsource>
<gloss>saccharase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Saccharase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Invertase (Rohrzucker spaltendes Enzym)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジエチルエーテル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジエチル・エーテル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エーテル</xref>
<gloss>diethyl ether</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diäthyläther (wichtigster Äther)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルベース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダブル・ベース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コントラバス</xref>
<gloss>double bass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kontrabass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bassgeige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハローページ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハロー・ページ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>タウンページ</xref>
<gloss>Hello Page (NTT white pages)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒエラティック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>デモティック</xref>
<gloss>hieratic (Egyptian script)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイフィデリティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイ・フィデリティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>ハイファイ</xref>
<gloss>high fidelity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デモティック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>ヒエラティック</xref>
<gloss>demotic (Egyptian script)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トコフェロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ビタミンＥ</xref>
<gloss>tocopherol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ビバップ</xref>
<gloss>bop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bebop (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フィート</xref>
<gloss>foot (unit of linear measure)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fuß (Einzahl zu engl. feet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジアセチルモルヒネ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヘロイン</xref>
<lsource xml:lang="ger">Diacetylmorphin</lsource>
<gloss>diacetylmorphine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダゲレオタイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>銀板写真</xref>
<gloss>daguerreotype</gloss>
<gloss>daguerrotype</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Daguerreotypie (ältestes fotografisches Verfahren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォトン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>光子</xref>
<gloss>photon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Photon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Photon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピパ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>子守蛙</xref>
<gloss>pipa (Pipa pipa)</gloss>
<gloss>Surinam toad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>臭素</xref>
<lsource xml:lang="ger">Brom</lsource>
<gloss>bromine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオアッセイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バイオアッセー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>生物検定</xref>
<gloss>bioassay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">biologische (f) Messung (Feststellung der biologischen Aktivität einer Substanz durch Vergleich mit dem Effekt eines Standardpräparats auf einen Testorganismus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブッドレア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>藤空木</xref>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>buddleia (esp. the butterfly bush, Buddleja davidii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーラジカル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フリー・ラジカル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>遊離基</xref>
<gloss>free radical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freies (n) Radikal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>友達</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>friend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マジコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>from マジックコンピューター</s_inf>
<gloss>game copier</gloss>
<gloss>backup device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オセロゲーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オセロ・ゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オセロ</xref>
<lsource ls_wasei="y">Othello game</lsource>
<gloss>Othello (board game)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reversi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">othello {= soort van bordspel voor twee personen}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juego del otelo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ガーパイク</xref>
<gloss>gar (any fish of family Lepisosteidae)</gloss>
<gloss>garfish</gloss>
<gloss>garpike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シニフィエ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シニフィアン</xref>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>signifie</gloss>
<gloss>signified</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Signifikat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bezeichnetes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シニフィアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シニフィエ</xref>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>signifiant</gloss>
<gloss>signifier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Signifikant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bezeichnendes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Designator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイソ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>ハイソサエティ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>high society</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ハズバンド</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>husband</gloss>
<gloss>hubby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ehemann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フローセン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ハロセン</xref>
<gloss>Fluothane (trademarked name for halothane)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タップミノー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蚊絶やし</xref>
<gloss>topminnow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御嶽・うたき</xref>
<s_inf>from 拝み</s_inf>
<gloss>(Okinawa) sacred place</gloss>
<gloss>sacred grove</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御嶽・うたき</xref>
<s_inf>from 拝み</s_inf>
<gloss>(Okinawa) sacred site</gloss>
<gloss>sacred grove</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Männchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">männliches (n) Tier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェットティッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェット・ティッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエットティッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエット・ティッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>濡れティッシュ</xref>
<gloss>wet wipes</gloss>
<gloss>moist towelette</gloss>
<gloss>baby wipes</gloss>
<gloss>wet tissue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソルガム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソーガム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sorghum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sorghumhirse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sorghum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パウダースプレー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パウダー・スプレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">powder spray</lsource>
<gloss>aerosol deodorant</gloss>
<gloss>spray on deodorant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅発性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちはつせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>late-onset (usu. disease, etc.)</gloss>
<gloss>delayed onset</gloss>
<gloss>tardive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>untranslated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穢れのない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>汚れのない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>汚れの無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>穢れの無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けがれのない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>pure</gloss>
<gloss>clean</gloss>
<gloss>untouched</gloss>
<gloss>innocent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンタジック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<lsource ls_wasei="y">fantasy-ic</lsource>
<gloss>fantastic</gloss>
<gloss>fanciful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fantastisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語学的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごがくてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>linguistic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スコラ的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スコラてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>scholastic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scholastisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センシブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>sensible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sensibel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>convex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorstehende (f) Stirn</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitüremkedés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチダイブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>anti-dive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチスキッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>antiskid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デンタル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dental…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zahn…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インティメート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>intimate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチチャンネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>multichannel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mehrkanalsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンタイトル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>nontitle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オルソパンクロマチック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>orthopanchromatic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュガーレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sugarless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne (m) Zucker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuckerfrei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuckerlos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tender (Vorratswagen einer Dampflokomotive für Kohle u. Wasser)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォンテッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウォンテット</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>wanted (esp. someone sought by police, etc.)</gloss>
<gloss>wanted person</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kívánatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kívánt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハムレット型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハムレットがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>ドンキホーテ型</xref>
<gloss>Hamletish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hamlet-Typ (skeptische Persönlichkeit, der es an Entschlusskraft und Initiative fehlt; im Gegensatz zum Don Quixote-Typ)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2463990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイマンスリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bimonthly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植物性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぶつせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>botanical</gloss>
<gloss>vegetable</gloss>
<gloss>vegetal</gloss>
<gloss>vegetative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pflanzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pflanzen-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pflanzlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>滑滑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬめぬめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヌメヌメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wet and glistening</gloss>
<gloss>slimy</gloss>
<gloss>slippery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glitschig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weich und glänzend</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to have a sheen</gloss>
<gloss>to be slimy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>one of one's hobbies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>a little while ago</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アテンポ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ア・テンポ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>a tempo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">a tempo (Musik im Anfangstempo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a tempo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールオアナッシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>all-or-nothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles oder nichts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追いつき追い越せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいつきおいこせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>catch up with and overtake</gloss>
<gloss>pass after catching up with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端から</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(usu. preceded by -ta) every last one</gloss>
<gloss>one and all</gloss>
<gloss>from A to Z</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端から端まで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしからはしまで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>from one end to another</gloss>
<gloss>thoroughly</gloss>
<gloss>completely</gloss>
<gloss>utterly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von einem Ende zum anderen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キブアンドテーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>give-and-take</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グッドモーニング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グッド・モーニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>good morning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guten Morgen!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームアンドアウェー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホームアンドアウエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>home-and-away</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インビトロ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イン・ビトロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>in vitro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in vitro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im (n) Reagenzglas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">in vitro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インビボ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>in vivo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in vivo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am lebenden Objekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミスアンドアウトレース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>miss and out race</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーブレッシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>no breathing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーコントロール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノー・コントロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<field>&baseb;</field>
<gloss>poor control (pitcher)</gloss>
<gloss>no control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mangelnde (f) Ballkontrolle (des Werfers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旨とする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねとする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to make it a principle to ...</gloss>
<gloss>to aim at doing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タッチアンドゴー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タッチ・アンド・ゴー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>touch and go</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Touch-and-Go (Aufsetzen des Flugzeug auf der Landebahn und sofortiges Durchstarten; meist zu Trainingszwecken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屁っ放り虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へっぴりむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘッピリムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三井寺歩行虫</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bombardier beetle (esp. species Pheropsophus jessoensis)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>椿象</xref>
<gloss>stink bug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千鳥草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちどりそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チドリソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>手形千鳥</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fragrant orchid (Gymnadenia conopsea)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>飛燕草</xref>
<gloss>rocket larkspur (Consolida ajacis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>also written as 志</s_inf>
<gloss>shilling</gloss>
</sense>
<sense>
<lsource xml:lang="ger">Schilling</lsource>
<gloss>schilling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雀の槍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずめのやり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スズメノヤリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Luzula capitata (species of woodrush)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>雀の鉄砲</xref>
<gloss>shortawn foxtail (Alopecurus aequalis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田芥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>田芥子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たがらし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タガラシ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>celery-leaved buttercup (Ranunculus sceleratus)</gloss>
<gloss>cursed buttercup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gifthahnenfuß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ranunculus sceleratus</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>種漬花</xref>
<gloss>woodland bittercress (Cardamine flexuosa)</gloss>
<gloss>wavy bittercress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラッシュバルブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フラッシュ・バルブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flashbulb</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>flush valve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御嶽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御岳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Okinawa) sacred site</gloss>
<gloss>sacred grove</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハムサンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハム・サンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サンド</xref>
<gloss>ham sandwich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schinkenbrot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タウンページ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タウン・ページ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ハローページ</xref>
<gloss>Town Page (NTT yellow pages)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作り茸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりたけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツクリタケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マッシュルーム</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common mushroom (Agaricus bisporus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Champignon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Egerling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躄魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いざりうお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イザリウオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蛙鮟鱇</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>frogfish (any fish of family Antennariidae, esp. the striated frogfish, Antennarius striatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>所記</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>signifier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Signifikant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Signifiant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bezeichnendes (Ausdrucksseite eines sprachlichen Zeichens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相待</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>絶待</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>existing in opposition or interdependence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶待</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜつだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>相待</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>absoluteness</gloss>
<gloss>incomparability</gloss>
<gloss>supremacy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チューリップツリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チューリップ・ツリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>百合の樹</xref>
<gloss>tulip tree (Liriodendron tulipifera)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tulpenbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liriodendron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーチメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>羊皮紙</xref>
<gloss>parchment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日商</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日本商工会議所</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>The Japan Chamber of Commerce and Industry</gloss>
<gloss>JCCI</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japanische Industrie‑ und (f) Handelskammer (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フートポンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>also written as 呎磅</s_inf>
<gloss>foot-pound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚩尤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Chinese god of war.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドミンゴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<lsource xml:lang="por">domingo</lsource>
<gloss>Sunday (esp. as the sabbath in early Japanese Christianity)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonntag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>royal government (esp. Ryukyu Kingdom)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放屁虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へひりむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三井寺歩行虫</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>bombardier beetle (esp. species Pheropsophus jessoensis)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>椿象</xref>
<gloss>stink bug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御嶽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御岳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みたけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>large, high mountain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＤＤＩ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ｄｄＩ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディーディーアイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ジデオキシイノシン</xref>
<gloss>dideoxyinosine</gloss>
<gloss>didanosine</gloss>
<gloss>DDI</gloss>
<gloss>ddI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＢＳＬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビーエスエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>バイオセーフティーレベル</xref>
<gloss>biosafety level</gloss>
<gloss>BSL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＰＲ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピーアール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パブリックリレーションズ</xref>
<gloss>public relations</gloss>
<gloss>PR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味噌玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みそだま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>玉味噌</xref>
<gloss>miso ball</gloss>
<gloss>bean paste ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガス油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガスゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>軽油</xref>
<gloss>gas oil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質舗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>質屋</xref>
<gloss>pawnshop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>承句</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>second line of a four-line Chinese poem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンモグラフィー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>乳房撮影</xref>
<gloss>mammography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>裏地・1</xref>
<gloss>outer material of a garment</gloss>
<gloss>shell of a jacket or coat</gloss>
<gloss>garment minus the lining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Stoff für die äußeres Seite der Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) äußere (f) Seite der Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かすれ声</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掠れ声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすれごえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>嗄れ声</xref>
<gloss>hoarse voice</gloss>
<gloss>husky voice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捩じ曲がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ねじ曲がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじまがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>捩じ曲げる</xref>
<gloss>to be twisted</gloss>
<gloss>to be wrapped</gloss>
<gloss>to be distorted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニルヴァーナ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニルバーナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>涅槃</xref>
<lsource xml:lang="san"/>
<gloss>nirvana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nirvana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒマラヤ雪の下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒマラヤゆきのした</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒマラヤユキノシタ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Bergenia stracheyi (species of bergenia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葛藤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>防已</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つづらふじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツヅラフジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese moonseed (Sinomenium acutum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tsuzura・fuji (eine Kletterpflanze; enthält Wirkstoff gegen Rheuma)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sinomenium acutum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>complex inter-relationship (as in the struggle between two types of vine over one piece of land)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青眼狗母魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおめえそ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アオメエソ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chlorophthalmus albatrossis (species of greeneye)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒマラヤ杉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒマラヤすぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒマラヤスギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Himalayan cedar (Cedrus deodara)</gloss>
<gloss>deodar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Himalajazeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cedrus deodara</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疣鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぼだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イボダイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エボダイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese butterfish (Psenopsis anomala)</gloss>
<gloss>melon seed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erntefisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Psenopsis anomala</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雀の稗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずめのひえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スズメノヒエ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese paspalum (Paspalum thunbergii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西洋箱柳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいようはこやなぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セイヨウハコヤナギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Lombardy poplar (Populus nigra var. italica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwarzpappel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Populus nigra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猩猩草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじょうそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショウジョウソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Mexican fireplant (species of poinsettia, Euphorbia heterophylla)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一等鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとうだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イットウダイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>North Pacific squirrelfish (Sargocentron spinosissimum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パラゴムの木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パラゴムのき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パラゴムノキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Para rubber tree (Hevea brasiliensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三井寺歩行虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三井寺芥虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みいでらごみむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミイデラゴミムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Pheropsophus jessoensis (species of bombardier beetle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Miidera-Laufkäfer (ein Bombardierkäfer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pheropsophus jessoensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔓穂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるぼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツルボ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Scilla scilloides (species of squill)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立浪草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たつなみそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タツナミソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Scutellaria indica (species of skullcap)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">indisches (n) Helmkraut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scutellaria indica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子守蛙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こもりがえる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コモリガエル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Surinam toad (Pipa pipa)</gloss>
<gloss>pipa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄砲魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっぽううお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テッポウウオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>archerfish (any fish of family Toxotidae, esp. the banded archerfish, Toxotes jaculatrix)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土栗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちぐり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツチグリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>barometer earthstar (Astraeus hygrometricus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梛筏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぎいかだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナギイカダ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>butcher's broom (Ruscus aculeatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝶豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうまめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チョウマメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>butterfly pea (Clitoria ternatea)</gloss>
<gloss>Asian pigeonwings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野襤褸菊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぼろぎく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノボロギク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common groundsel (Senecio vulgaris)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくむぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドクムギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>darnel (Lolium temulentum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Taumellolch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taumel-Weidelgras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lolium temulentum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼠坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねずっぽ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネズッポ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dragonet (any fish of family Callionymidae, esp. Richard's dragonet, Repomucenus richardsonii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫萩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめはぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒメハギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dwarf milkwort (Polygala japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手形千鳥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手型千鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがたちどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テガタチドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fragrant orchid (Gymnadenia conopsea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>象亀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうがめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゾウガメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>giant tortoise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Riesenschildkröte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブラシの木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブラシのき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラシノキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gray bottlebrush (Callistemon speciosus)</gloss>
<gloss>grey bottlebrush</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楢茸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならたけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナラタケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>honey fungus (Armillaria mellea)</gloss>
<gloss>honey mushroom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Honigpilz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hallimasch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Armillariella mellea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犀鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サイチョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hornbill (any bird of family Bucerotidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムギュウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>squeezing</gloss>
<gloss>hug</gloss>
<gloss>hugging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狗母魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えそ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エソ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lizardfish (any fish of family Synodontidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎斑木菟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらふずく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トラフズク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>long-eared owl (Asio otus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Waldohreule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Asio otus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫花蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめはなばち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒメハナバチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mining bee (of family Andrenidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楊子魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじうお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨウジウオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pipefish (esp. the seaweed pipefish, Syngnathus schlegeli)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつじぐさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒツジグサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pygmy waterlily (Nymphaea tetragona)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仁座鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にざだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にざだひ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニザダイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>scalpel sawtail (Prionurus scalprum, species of tang found from Japan to Taiwan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船食虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなくいむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フナクイムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>shipworm (esp. naval shipworm, Teredo navalis)</gloss>
<gloss>teredo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雀の鉄砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずめのてっぽう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スズメノテッポウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>shortawn foxtail (Alopecurus aequalis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔓苔桃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるこけもも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツルコケモモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>small cranberry (Vaccinium oxycoccos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真旗魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真梶木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まかじき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マカジキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>striped marlin (Tetrapturus audax)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blauer (m) Marlin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tetrapturus mitsukurii</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匂菫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>においすみれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニオイスミレ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sweet violet (Viola odorata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼梶木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眼旗魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めかじき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メカジキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>swordfish (Xiphias gladius)</gloss>
<gloss>broadbill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwertfisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Xiphias gladius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏帽子鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えぼしどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エボシドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>turaco (any bird of family Musophagidae, esp. the Knysna turaco, Tauraco corythaix)</gloss>
<gloss>touraco</gloss>
<gloss>loerie</gloss>
<gloss>lourie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四角豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかくまめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シカクマメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>winged bean (Psophocarpus tetragonolobus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アーサー王物語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アーサーおうものがたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arthurian romances</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Arthurverhaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Arthurlegende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) König-Artus-Sage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バートレット法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バートレットほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bartlett Act (1964)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Bartlett method</gloss>
<gloss>technique for estimating power spectra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血の日曜日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちのにちようび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bloody Sunday (esp. the Jan. 22, 1905 Saint Petersburg incident)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2464990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブフナー漏斗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブフナーろうと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buchner funnel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統制派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせいは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Control Faction (of the Imperial Japanese Army)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デニッシュペストリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デニッシュ・ペストリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Danish pastry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Plunder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plunderstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファシスト党</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ファシスタ党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファシストとう</reb>
<re_restr>ファシスト党</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファシスタとう</reb>
<re_restr>ファシスタ党</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>ファシスト党</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fascist party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">faschistische (f) Partei (ital. Partito Nazionale Fasci sta)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>National Fascist Party (Italy) (1921-1943)</gloss>
<gloss>Partito Nazionale Fascista</gloss>
<gloss>PNF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォーヴ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フォーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>Fauve</gloss>
<gloss>fauve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fauvist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドイツ革命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドイツかくめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>German Revolution (1918-1919)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Novemberrevolution (Revolution im Deutschen Reich u. in Österreich im November 1918)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇道派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどうは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial Way Faction (of the Imperial Japanese Army)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイリッシュハープ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイリッシュ・ハープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Irish harp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irische (f) Harfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七月革命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちがつかくめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>July Revolution (France, 1830)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ツヅラフジ科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>葛藤科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ツヅラフジか</reb>
<re_restr>ツヅラフジ科</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つづらふじか</reb>
<re_restr>葛藤科</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Menispermaceae</gloss>
<gloss>moonseed family of plants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Menispermaceae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューディール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Deal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">New (m) Deal (Reformprogramm F. D. Roosevelts zur Bekämpfung der Weltwirtschaftskrise in den USA; 1933–1938)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノルウェー語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノルウェーご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Norwegian (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Norwegisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペシャルオリンピックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Special Olympics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トムコリンズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トム・コリンズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tom Collins</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アブセンティズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absenteeism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アビューズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Missbrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Misshandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棘魚類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくぎょるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acanthodians (extinct jawed fishes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アセチルコリンエステラーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acetylcholinestrase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Acetylcholinesterase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) AChE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティングアウト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクティング・アウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acting out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Acting-Out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schauspielerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schauspielkunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクションリサーチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクション・リサーチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>action research</gloss>
<gloss xml:lang="dut">actieonderzoek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Action-Research</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aktionsforschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドミッタンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>admittance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leitwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Scheinleitwert</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conductancia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドベンチャースポーツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アドベンチャー・スポーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adventure sports</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアチャンバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エア・チャンバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air chamber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールラウンダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-rounder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルミナセメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アルミナ・セメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alumina cement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tonerdezement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメンチア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>amentia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amentia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amenz (vorübergehende geistige Verwirrtheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンメーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ammeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amperemeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンフォラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amphora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンカーボルト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンカー・ボルト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anchor bolt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fundamentbolzen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiplis csavar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">horgonycsavar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンジオグラフィー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angiography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angiografie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angiographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アングルショット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アングル・ショット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angle shot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fotografie aus einem ungewöhnlichen Aufnahmewinkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンクルブーツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンクル・ブーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ankle boots</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis zum Fußgelenk rechender (m) Stiefel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>answer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">respuesta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンテドラッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antedrug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンテロープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antelope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Antilope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチロックブレーキシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンチロック・ブレーキ・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-lock brake system</gloss>
<gloss>ABS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antiblockiersystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ABS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチクライマックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anticlimax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Antiklimax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチヒーロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antihero</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antiheld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aojiru</gloss>
<gloss>vegetable juice drink made from green leafy vegetables</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) groen sap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {cul.} groentesap op basis van spinazie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) grüner (m) Gemüsesaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Ao・jiru (Dashi aus Spinat und weißem Miso)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アピーズメントポリシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appeasement policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプロプリエーションアート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appropriation art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーマチュア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーマチャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーマチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armature</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{elektr.} anker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} armatuur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Armatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Anker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アロワナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arowana (any fish of subfamily Osteoglossinae)</gloss>
<gloss>bonytongue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arowana (Süßwasserfisch in Südafrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体節動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせつどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>articulate (i.e. an arthropod or an annelid)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gliedertier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Artikulat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスファルトコンクリート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アスファルト・コンクリート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asphalt concrete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Asphaltbeton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bitumenbeton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスファルトシングル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アスファルト・シングル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asphalt shingle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アットランダム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アット・ランダム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>at random</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zufälligkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zufällig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベビーピンク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベビー・ピンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby pink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バランサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balancer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiegyensúlyozó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボールアンパイア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボール・アンパイア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ball umpire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バレエダンサー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バレエ・ダンサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ballet dancer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Balletttänzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バルーンカテーテル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バルーン・カテーテル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balloon catheter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンドスペクトル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バンド・スペクトル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>band spectrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bandenspektrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンデージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bandage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bandage (insbes.)(m) Schutzverband (beim Boxen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンドリーダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バンド・リーダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bandleader</gloss>
<gloss>band leader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bandleader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンドマスター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bandmaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kapellmeister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rufezeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バングル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bangle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンクショット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バンク・ショット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bank shot (in billiards)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンクシア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banksia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンケットホール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バンケット・ホール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banquet hall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bankettsaal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーベキューソース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バーベキュー・ソース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barbecue sauce</gloss>
<gloss>BBQ sauce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Barbecue-Soße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grillsoße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バセットハウンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バセット・ハウンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basset hound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Basset (m) Hound (Mischung aus Basset und engl. Bloodhound)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッチャープラント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バッチャー・プラント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>batcher plant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betonmischanlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベイウインドー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベイ・ウインドー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bay window</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーチサンダル</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビーチ・サンダル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beach sandals</gloss>
<gloss>flip-flops</gloss>
<gloss>thongs</gloss>
<gloss>pluggers</gloss>
<gloss>jandals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strandsandale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strandlatschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーティングリード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビーティング・リード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beating reed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschlagende (f) Zunge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegenschlagzunge (bei Rohrblattinstrumenten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビート族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビートぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beatniks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beatnik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビヤスタンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビヤ・スタンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beer stand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bier-Stehausschank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビギニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベルボトムパンツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベルボトム・パンツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bellbottom pants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hose mit ausgestellten Beinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベンチシート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベンチ・シート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bench seat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krümmung (z.B. von Skiern)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajlítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベンズアルデヒド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benzaldehyde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benzaldehyd (künstliches Bittermandelöl)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競り手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せりて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bidder (e.g. in an auction)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bieter (bei einer Auktion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイクパッキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bikepacking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイリンガリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bilingualism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zweisprachigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bilingualismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオインダストリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バイオインダストリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bioindustry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bioindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイポーラートランジスター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バイポーラー・トランジスター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bipolar transistor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bipolarer (m) Transistor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バードウオッチング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バード・ウオッチング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bird watching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vogelbeobachtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックスピリチュアルズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black spirituals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブランケットステッチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブランケット・ステッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blanket stitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Festonstich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Langettenstich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einfassstich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレンダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロックブッキング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブロック・ブッキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>block booking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blockweise (f) Buchung von Filmen (durch ein Kino; beinhaltet die Verpflichtung, z.B. alle Filme einer Filmgesellschaft zeigen zu müssen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロックポイント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブロック・ポイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>block point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロッティングペーパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blotting-paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Löschpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブローランプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blowlamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lötlampe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーディングブリッジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボーディング・ブリッジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boarding bridge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fluggastbrücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Passagierbrücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einstiegsbrücke zum Flugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーディングカード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボーディング・カード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boarding card</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bordkarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einsteigekarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーディングパス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボーディング・パス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boarding pass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bordkarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einsteigekarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーディングスクール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボーディング・スクール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boarding school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Internatsschule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Internat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Boardingschool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boarding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verpflegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Einsteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anbordgehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボビンレース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボビン・レース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bobbin lace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブックディテクションシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブック・ディテクション・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book detection system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2465990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブックキーピング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bookkeeping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Buchführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Buchhaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーダープリント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボーダー・プリント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>border print</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Druck entlang des Randes von etwas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボウウインドー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボウ・ウインドー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bow window</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレーキシュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brakeshoe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bremsschuh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブランデーグラス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブランデー・グラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brandy glass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kognakschwenker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリーフィング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>briefing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Briefing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze (f) Einweisung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロードキャスティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broadcasting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übertragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rundfunk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラッシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brushing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bürsten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>blushing (blotchiness or milkiness in paint applied to a surface)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バケットコンベヤー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バケット・コンベヤー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bucket conveyor</gloss>
<gloss>bucket conveyer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビューグル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bugle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Clairon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビルダーリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buildering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buns</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビュレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burette</gloss>
<gloss>buret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bürette (Messröhre für Flüssigkeiten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブッシュベビー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブッシュ・ベビー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bush baby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブッシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bushing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Durchführung (Isolierkörper, um z.B. ein Kabel durch eine Wand zu führen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">persely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hüvely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジネスランチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビジネス・ランチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business lunch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschäftliches (n) Mittagessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftsessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サラダ菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サラダな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>butterhead lettuce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Salat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kopfsalat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grüner (m) Salat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールナンバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コール・ナンバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>call number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Radsturz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sturz (Neigung der Radebene eines Fahrzeugrades zur Fahrbahnebene)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Wölbung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カマンベール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>camembert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Camembert (Weichkäse mit weißem Schimmelbelag)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カヌーイング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canoeing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Canterbury-Gallop (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンツォネッタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>canzonetta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kanzonetta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kanzonette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャップランプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャップ・ランプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cap lamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Helmlampe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャプテンジャケット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャプテン・ジャケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>captain jacket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーダンパー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カー・ダンパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car dumper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Waggonkippanlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャラバンサライ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caravansary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Karawanserei (Unterkunft für Karawanen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケアマネージメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケア・マネージメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>care management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Managementsystem zur Betreung von Behinderten und Pflegebedürftigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カリカチュール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>caricature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Karikatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーマインレッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カーマイン・レッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carmine red</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karminrot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャリングケース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carrying case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Transportkasten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャリングボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carrying-ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schrittfehler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カービングナイフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カービング・ナイフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carving knife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tranchiermesser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カービング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Carving (Gleiten auf der Skikante)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスケードシャワー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カスケード・シャワー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>cascade shower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kaskadenschauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケースマネージメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケース・マネージメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>case management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Managementsystem zur Betreung von Behinderten und Pflegebedürftigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャスチングリール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャスチング・リール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casting reel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャスチング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Casting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rollenbesetzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Casting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ziel‑ oder (n) Weitwerfen mit der Angel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫耳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこみみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cat ears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Katzenohren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Figur mit Katzenohren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カタコンベ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut"/>
<gloss>catacombe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Katakombe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カイエンペッパー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カイエン・ペッパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cayenne pepper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cayennepfeffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーリングプライス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シーリング・プライス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceiling price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Höchstpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セメントモルタル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セメント・モルタル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cement mortar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zementmörtel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セメンタイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cementite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zementit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisenkarbid (besonders harte Verbindung von Eisen u. Kohlenstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センタール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (n) Quadratmeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Hundertstel (n) Ar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センターサークル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>センター・サークル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>center circle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mittelkreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センターコート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>センター・コート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>center court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Center-Court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Centre-Court (Hauptplatz einer Tennisanlage)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センターハーフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>センター・ハーフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>center half</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittlerer (m) Läufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittlerer (m) Half</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittlerer (m) Halfback</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センターポール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>センター・ポール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>center pole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Strommast zwischen zwei Gleisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Pfosten an der Mitte einer Rennstrecke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センタースプレッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>センター・スプレッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>center spread</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittlere (f) Doppelseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Panoramaseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Werbung auf der Panoramaseite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センターボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centerboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwert (eines Segelbootes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センターフォールド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centerfold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センターピース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centerpiece</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittlerer (m) Tafelaufsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンチーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>centime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Centime (kleine ehem. Währungseinheit in Frankreich, Belgien u.a. Staaten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センチモ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>centimo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セントロイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centroid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルリアンブルー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セルリアン・ブルー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cerulean blue</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cerulisch blauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hemelsblauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">azuur {= de kleur █}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェーンブロック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チェーン・ブロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chain block</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kettenflaschenzug</gloss>
<gloss xml:lang="hun">differenciálcsigasor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェーンスモーカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チェーン・スモーカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chain smoker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kettenraucher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェーンソー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chainsaw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kettensäge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェーンステッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chainstitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kettenstich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェンバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chamber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sitzungszimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konferenzsaal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャンブレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chambray</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chambray (leichtes Baumwollgewebe mit farbigem Schuss u. weißem Kettfaden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェンジオブペース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チェンジ・オブ・ペース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>change of pace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wechsel der Geschwindigkeit oder der Wurfart beim Werfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェンジオーバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>changeover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Swapgeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェンジポケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>changepocket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャージング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Foulen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェーシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chasing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チープガバメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チープ・ガバメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheap government</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェックギャランティーカード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チェック・ギャランティー・カード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>check guarantee card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チキンカツレツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チキン・カツレツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chicken cutlet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hühnerkotelett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hühnerschnitzel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チキンナゲット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チキン・ナゲット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chicken nugget</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チーフセコンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チーフ・セコンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief second</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauptsekundant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チーフアンパイア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チーフ・アンパイア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief umpire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シフォンベルベット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シフォン・ベルベット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chiffon velvet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünner (n) Seidensamt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャイルドアビューズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャイルド・アビューズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child abuse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チルドキャスチング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チルド・キャスチング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chilled casting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hartguss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コワイヤ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンドリオゾーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chondriosome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンドライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chondrite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chondrit (Meteorit mit Chondren – eingeschlossenen Kügelchen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">condrita (meteorito)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チョッピングツール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チョッピング・ツール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chopping tool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chopper (Hauwerkzeug aus einem Stein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーカディアンリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circadian rhythm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zirkadianer (m) Rhythmus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zirkadianrhythmus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tag-Nacht-Rhythmus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">endogener (m) Tagesrhythmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーキュラーピッチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サーキュラー・ピッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circular pitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Circular-Pitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zahnteilung im (m) Teilkreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーキュラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circular</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kreisförmig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zirkulär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クランプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Klammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krampe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klemme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schraubzwinge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefogókar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rögzítőkar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">klamp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリーンビル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリーン・ビル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clean bill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wechsel ohne (f) Dokumentensicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリーンナップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleanup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so guter (m) Schlag, dass alle Läufer ein Home-in machen können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クライエント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>client</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリンカータイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリンカー・タイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clinker tile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリンカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clinker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Klinker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klinkerstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kesselschlacke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlacke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klinker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クローズドエンドモーゲージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クローズドエンド・モーゲージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closed-end mortgage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クローズドエンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closed-end</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーテッドレンズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーテッド・レンズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coated lens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschichtete (f) Linse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コヒーレンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coherence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kohärenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コヒーレント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<ant>インコヒーレント</ant>
<field>&physics;</field>
<gloss>coherent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kohärent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コレクトオンデリバリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コレクト・オン・デリバリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collect on delivery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コレクションビル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コレクション・ビル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collection bill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wechseleinzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einziehung eines Rechnungsbetrages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コレクティヴィズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collectivism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kollektivismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2466990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カレッジリング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カレッジ・リング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>college ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロキュアル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colloquial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロシント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colocynth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラープリント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラー・プリント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colour print (color)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Farbabzug (eines Fotos)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Farbdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつぎょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テツギョ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>comet goldfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミックソング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comic song</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コメンタリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commentary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミュニタス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communitas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパレーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comparator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Komparator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vergleicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vergleichsmesser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンプロミー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compromis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンモート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>con moto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンサートピッチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンサート・ピッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concert pitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンチェルトグロッソ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンチェルト・グロッソ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concerto grosso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Concerto grosso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konzert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンクリートプレーサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concrete placer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verteilsystem für Spritzbeton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンクリートバイブレーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンクリート・バイブレーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concrete vibrator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Betonrüttler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンダクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conduct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Führen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コネクティングロッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コネクティング・ロッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>connecting rod</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{techn.} koppelstang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drijfstang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krukstang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pleuelstange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンソート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Höhenlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Höhenschichtlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Isohypse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コントラプロペラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contrapropeller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drehmomentausgleichspropeller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クッキングホイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クッキング・ホイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooking foil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bratfolie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kochfolie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alu-Folie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クールアイランド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クール・アイランド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cool island</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コオペラティヴシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooperative system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kooperatives (n) System (zur Ausbildung an der Schule und im Betrieb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーピング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銅鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかなべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copper saucepan</gloss>
<gloss>copper pot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kupferpfanne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーラングレ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コールアングレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>cor anglais</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Englischhorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Englisch (n) Horn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーンオイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーン・オイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corn oil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コルニッシュボイラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cornish boiler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kornischer (m) Boiler (einfacher robuster Boiler)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンスターチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cornstarch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maisstärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stärkemehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コストマネジメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コスト・マネジメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kostenmanagement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コストパーサウザンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost per thousand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kosten pro Tausend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コットンペーパー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コットン・ペーパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cotton paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baumwollpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーチングステッチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーチング・ステッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>couching stitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Couching-Applikation (eine Art Applikationsstickerei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウンシル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>council</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konferenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ratsversammlung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consejo (organismo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウンターブロウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counterblow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konterschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カントリーブルース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カントリー・ブルース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country blues</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カントリーエレベーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カントリー・エレベーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country elevator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">landwirtschaftlicher Band‑ oder (m) Spindeltransporter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カントリーロック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カントリー・ロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country rock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カントリーウオーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カントリー・ウオーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country walk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カップリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coupling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kopplung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kupplung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tengelykapcsoló (pl. gép és meghajtómotor között, nem csak autóban)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クーポンレート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クーポン・レート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coupon rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kuponrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem Kupon angegebener (m) Zins</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クローリングペッグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クローリング・ペッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crawling peg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリームスキミング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリーム・スキミング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cream skimming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレセント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クレッセント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crescent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Halbmond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sichel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sichelförmige (f) Verriegelung (am Doppelschiebefenster)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Mondsichel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Halbmond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Sichelform</gloss>
<gloss xml:lang="hun">japán félköríves ablakretesz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félhold alakú házsor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félhold alakú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sarló alakú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">török félhold</gloss>
<gloss xml:lang="rus">полумесяц</gloss>
<gloss xml:lang="swe">månskära</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>crescent lock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリムソンレーキ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリムソン・レーキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crimson lake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karmin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karminpigment (aus Koschenille gewonnener Farbstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クライシスマネージメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クライシス・マネージメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crisis management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krisenmanagement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロストレーニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross-training</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラウチングスタイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クラウチング・スタイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crouching style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラウディングアウト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クラウディング・アウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crowding out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Crowding-Out (Verdrängung privater Nachfrage am Kapitalmarkt; durch starke öffentliche Kreditaufnahme)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラウンエーテル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クラウン・エーテル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>crown ether</gloss>
<gloss>macrocyclic polyether</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kronenäther</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラウンギア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クラウンギヤ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クラウン・ギア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クラウン・ギヤ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crown gear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Planrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラウンロースト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クラウン・ロースト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crown roast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クランチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crunch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カフドパンツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cuffed pants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キュイジーヌ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>cuisine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Küche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キュプラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cupra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kupferammiumrayon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キューレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>curette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kürette (Instrument zur Ausschabung der Gebärmutter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カレンツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>currants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーテンレール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カーテン・レール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curtain rail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorhangstange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスタードプディング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カスタード・プディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>custard pudding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vanillepudding</gloss>
<gloss xml:lang="spa">flan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カッティングボード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カッティング・ボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutting board</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダメージコントロール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダメージ・コントロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>damage control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダンスセラピー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダンス・セラピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dance therapy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダークチェンジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダーク・チェンジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark change</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Szenenwechsel bei verdunkelter Bühne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダーニングステッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>darning stitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stopfstich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デッドポイント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デッド・ポイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デッドオンアライバル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead-on-arrival</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディーリングルーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディーリング・ルーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dealing room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディーリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dealing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デッキシューズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デッキ・シューズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deck shoes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディマンドバス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディマンド・バス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demand bus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デンドロビウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat">dendrobium</lsource>
<gloss>dendrobe (any orchid of genus Dendrobium)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dendrobium (eine Orchidee)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デューテリウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deuterium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイヤルインジケーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイヤル・インジケーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dial indicator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Messuhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイヤモンドダスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイヤモンド・ダスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diamond dust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr feine anscheinend in der Luft schwebend fallende (n) Eiskristalle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジアゾ化合物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジアゾかごうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diazo compound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジアゾ複写</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジアゾふくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diazotype</gloss>
<gloss>diazo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイラタンシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dilatancy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dilatanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイニングテーブル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイニング・テーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dining table</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Esstisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイレクトプリント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイレクト・プリント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct print</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkter (m) Abzug von einem Dia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイレクトシュート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイレクト・シュート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct shoot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Direktschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダーンドル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dirndl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスコミュージック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディスコ・ミュージック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disco music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスカウントショップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディスカウント・ショップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discount shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Discountladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Discountgeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスカウンター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discounter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Discounter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Discountladen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスタンスレース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディスタンス・レース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distance race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Distanzrennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドッジング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dodging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausweichen und (n) Vorlaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルパンチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double-punch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) doppelter (m) Schlag mit derselben Faust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zweifacher (m) Schlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダウンバースト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>下降気流</xref>
<gloss>downburst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Downburst (von Kumuluswolken verursachte Fallbö)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダウンフォース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>downforce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダウンヒル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>downhill</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {skisportt.} afdaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {golfsportt.} positie waarbij de bal lager ligt dan de voeten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abfahrtslauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2467990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダウンライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>downlight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkte (f) Beleuchtung von oben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドレーピング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drapierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドローイングペーパー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドローイング・ペーパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawing paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeichenpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドリームランド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dreamland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Traumland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドレンチャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drencher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drencheranlage (Anlage, die im Brandfall eine Art Vorhang aus versprühtem Wasser um ein Gebäude erzeugen soll, um ein Übergreifen des Feuers zu verhindern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドロップハンマー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドロップ・ハンマー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drop hammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fallhammer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デュアルタイムレース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dual time race</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デュープロセスオブロー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デュー・プロセス・オブ・ロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>due process of law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ordentliches (n) Gerichtsverfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダンガリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dungaree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grober (m) Kattun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダンクショット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダンク・ショット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dunk shot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dunking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dunk-Shot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイナミックプログラミング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイナミック・プログラミング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dynamic programming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dynamische (f) Programmierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dynamisches (n) Programmieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱皮動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっぴどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ecdysozoan (any animal of the superphylum Ecdysozoa, inc. arthropods, nematodes, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキュメノポリス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ecumenopolis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エフィシェンシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>efficiency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Effizienz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エッグプラント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eggplant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクトロンボルト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エレクトロン・ボルト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electron volt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektronvolt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektronenvolt (Einheit der Energie in der Atomphysik; Zeichen: eV)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンバーゴー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embargo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Embargo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handelsverbot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンブロイダリーレース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エンブロイダリー・レース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embroidery lace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンブリオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embryo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンドミル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endmill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schaftfräser</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szármarókés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hosszlyukmaró</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンドサイトーシス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endocytosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンドプレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endplate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Endplatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschlussdeckel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エングラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engram</gloss>
<gloss>n-gram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンシレージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ensilage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Silage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gärfutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アントルメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>entremets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwischengericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イコールフッティング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イコール・フッティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equal footing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスノサイエンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethnoscience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ethno-Wissenschaften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エチレンオキシド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エチレン・オキシド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethylene oxide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Äthylenoxid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ethylenoxid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oxiran (ein zyklischer Äther; C₂H₄O)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーブンペース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イーブン・ペース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>even pace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イブニングコート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イブニング・コート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening coat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Frack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwalbenschwanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Mantel oder (f) Jacke über dem Abendkleid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五月革命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごがつかくめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>events of May 1968 (strikes, protests and riots in France)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maiunruhen (von 1968 vor allem in Paris)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エグザンプル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>example</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beispiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エグゼンプト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exempt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エグジスタンシアリスム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>existentialisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Existentialismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスペリメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>experiment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Experiment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイレットワーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイレット・ワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyelet work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einarbeiten einer Öse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファシリティマネジメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファシリティマネージメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファシリティ・マネジメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファシリティ・マネージメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>facility management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェーディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Fading (Schwunderscheinungen bei Ausbreitung von elektromagnetischen Wellen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Verblassen (von Fotos, Dias oder Negativen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンコイルユニット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファン・コイル・ユニット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fan coil unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンヒーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファン・ヒーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fan heater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ventilatorkachel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heizlüfter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンタジア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ファンタジー</xref>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>fantasia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fantasie (Musikstück)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファランドール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>farandole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Farandole</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (provenzalisch)(f) Farandoulo (provenzalischer Kettenreigen im 6</gloss>
<gloss xml:lang="ger">8-Takt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファッションブック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファッション・ブック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スタイルブック</xref>
<gloss>fashion book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Modebuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェミニニティーコントロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>femininity control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weiblichkeitstest (med. Geschlechtsbestimmung vor Wettkämpfen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フューダリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feudalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feudalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイバーコンクリート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファイバー・コンクリート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fiber concrete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィギュアヘッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>figurehead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Galionsfigur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィンスタビライザー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フィン・スタビライザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fin stabilizer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kielstabilisator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファインアート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファイン・アート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファインポリマー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファイン・ポリマー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine polymer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィンガーボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fingerboard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィッシングキャット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フィッシング・キャット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing cat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィッシングジャケット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フィッシング・ジャケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing jacket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラメンコギター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フラメンコ・ギター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flamenco guitar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フランジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Flansch (Verbindungsansatz an Rohren)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Spurkranz (bei Rädern von Schienenfahrzeugen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karima</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フランカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flanker (in rugby)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flanker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラッシュオーバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フラッシュ・オーバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flash over (fire)</gloss>
<gloss>flashover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Funkenüberschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラットシューズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フラット・シューズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flat shoes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schuhe mit flachen Absätzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロアリングブロック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フロアリング・ブロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flooring block</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parketttafel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラワーポット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flowerpot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blumentopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリュートアベック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flute a bec</gloss>
<gloss>recorder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フライキャスチング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フライ・キャスチング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fly casting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フライイングバットレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flying buttress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フライングディスク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フライング・ディスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flying disc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フライングタックル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フライング・タックル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flying tackle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォグランプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フォグ・ランプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fog lamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nebelscheinwerfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォールディングドア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folding door</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォールディングナイフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folding knife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォークミュージック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フォーク・ミュージック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folk music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Folkmusic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォリント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="hun"/>
<gloss>forint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Forint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ft. (seit 1946 ungarische Währungseinheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォルマント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォーミュラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formula</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Formel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォアレターワード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フォア・レター・ワード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four-letter word</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fourletterword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vulgäres (n) Schimpfwort (z.B. engl. fuck, shit, cunt etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォックスハウンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foxhound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレグランス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fragrance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Duft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーブッキング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フリー・ブッキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free booking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freie (f) Buchung von Filmen (durch ein Kino; im Gegensatz zur Verpflichtung, z.B. alle Filme einer Filmgesellschaft zeigen zu müssen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリークライミング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フリー・クライミング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free climbing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freeclimbing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freiklettern (Klettern ohne Hilfsmittel wie Haken und Seil)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリージング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freezing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einfrieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリンジベネフィット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フリンジ・ベネフィット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fringe benefit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lohnnebenleistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lohnzusatzleistung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロントロー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フロント・ロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front row</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste (f) Reihe beim Gedränge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フューエルゲージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フューエル・ゲージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fuel gauge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Benzinuhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kraftstoffanzeiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フューエル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フュエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fuel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brennstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benzin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フューグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>fugue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fuge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルカラープリンター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フルカラー・プリンター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full-color printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンクショナリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>functionalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンドマネージャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファンド・マネージャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fund manager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fondsmanager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファーロング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>furlong</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Achtelmeile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (Flächenmaß von) 10 (m) Acre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガラコンサート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガラ・コンサート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gala concert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Galakonzert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガンマフィールド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gamma field</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gamma-Feld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Forschungsgut zur Züchtung unter radioaktiver Bestrahlung (1960 in Naka, Präf. Ibaraki eingerichtet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガンシクロビル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ganciclovir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャングエージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギャング・エージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gang age</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガングリオシド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ganglioside</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gangliósido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガルバンゾ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガルバンソ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>garbanzo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kichererbse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cicer arietinum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガーデンハウス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガーデン・ハウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garden house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gartenhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2468990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガーデントラクター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガーデン・トラクター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garden tractor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gartentraktor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mula mecánica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガスランプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガス・ランプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas lamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gaslampe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gaslaterne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガスマントル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガス・マントル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas mantle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glühstrumpf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼラチンペーパー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゼラチン・ペーパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gelatin paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼネラルマーチャンダイズストア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゼネラル・マーチャンダイズ・ストア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general merchandise store</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェランド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gerund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerundium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼスチュア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gesture</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beweging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesticulatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Scharade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴーストダンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴースト・ダンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ghost dance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geistertanzbewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (engl.)(m) Ghostdance (messianische Widerstandsbewegung nordamerik. Indianer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャイアントケルプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャイアント・ケルプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giant kelp (Macrocystis pyrifera)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャイアントスラローム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャイアント・スラローム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giant slalom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジントニック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジン・トニック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gin and tonic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gin(n) Tonic</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gin-tonic </gloss>
<gloss xml:lang="spa">gintonic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジンジャーケーキ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジンジャー・ケーキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ginger cake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ingwerkuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジンジャースナップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gingersnap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラスワーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グラス・ワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glass work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tricktechnik, bei der ein auf Glas gemalter Hintergrund vor die gefilmte Szene gebracht wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グライディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gliding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グロビュール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>globule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールデンバット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴールデン・バット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golden bat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Golden Bat (Name von Japans populärster Zigarettenmarke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールデンルール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴールデン・ルール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golden rule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴルフパンツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴルフ・パンツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golf pants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überfallhose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Golfhose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knickerbocker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガバメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレーンウイスキー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グレインウイスキー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グレーン・ウイスキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grain whisky</gloss>
<gloss>grain whiskey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kornwhisky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grainwhisky</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グランドファイナル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グランド・ファイナル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grand final</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラニュライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>granulite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Granulit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンサラダ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グリーン・サラダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green salad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grüner (m) Salat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンバック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greenback</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンメール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greenmail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレナデンシロップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グレナデン・シロップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グレナディンシロップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グレナディン・シロップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grenadine syrup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリッドプラニング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グリッド・プラニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grid planning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グルーミング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grooming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Striegeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラウンドパルプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground pulp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Holzschliff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Holzstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラウンダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grounder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bodenball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grounder (Ball der zwar geschlagen wurde, aber nur zu Boden fällt oder rollt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グループワーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グループ・ワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf eine Gruppe bezogene (f) Sozialarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラウチング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grouting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einpressen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfestigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリュイエール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>Gruyère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gruyère</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gruyèrekäse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Greyerzer (m) Käse (ein schweizer. Hartkäse)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">queso de gruyere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャランティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギャランティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guaranty</gloss>
<gloss>guarantee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Honorar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fee paid to performing artists, etc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガンクラブチェック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gunclub check</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガンメタル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gunmetal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Geschützbronze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zinnbronze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschützmetall (insbes. als Metalllegierung zur Herstellung von Kanonen o.Ä.; 90 % Kupfer und 10 % Zinn)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Metallgrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガンニー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gunny</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rupfen (ein Jutegewebe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギュヨー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guyot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘアコンディショナー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘア・コンディショナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair conditioner</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acondicionador de cabello</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘアリンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘア・リンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair rinse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘアピンレース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘアピン・レース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hairpin lace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘアピンショット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hairpin shot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーフティンバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-timber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fachwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンマービームトラス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハンマー・ビーム・トラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hammer beam truss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンマービーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハンマー・ビーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hammer beam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンマーロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hammerlock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンドアックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハンド・アックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hand axe (ax)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Faustkeil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンドブレーキ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハンド・ブレーキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hand brake</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) handrem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">parkeerrem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) rem met handbediening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handbremse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンドドリル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハンド・ドリル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hand drill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handbohrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handbohrmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンドログ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハンド・ログ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hand log</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンドマネー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハンド・マネー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hand money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anzahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handgeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンドトラクター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハンド・トラクター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hand tractor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gartentraktor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mula mecánica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンドベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handbell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handglocke (mit Stil)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンディキャップレース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハンディキャップ・レース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handicap race</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>障害児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handicapped child</gloss>
<gloss>handicapped children</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behindertes (n) Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンドオーバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handover (in cellular telecommunications)</gloss>
<gloss>handoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーバリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harboring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードカレンシー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハード・カレンシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard currency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harte (f) Währung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードパンチャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハード・パンチャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard puncher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードスケジュール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハード・スケジュール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy schedule</gloss>
<gloss>tight schedule</gloss>
<gloss>hard schedule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein hartes (n) Programm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes (n) Programm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードトレーニング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハード・トレーニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hartes (n) Training</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrenamiento duro </gloss>
<gloss xml:lang="spa">preparación severa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードワーカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハード・ワーカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard worker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハッシュドビーフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハッシュド・ビーフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hashed beef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘイキューブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘイ・キューブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hay cube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heuballen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッドワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headwork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kopfarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistige (f) Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハート形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハートがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heart shape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hanf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘンリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>henry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Heinrich der Seefahrer (Infant, Gouverneur des Königreichs Algarve; 1357–1433)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Henry II. (König von England; 1133–1189)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Henry VIII. (König von England; 1491–1547)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) Patrick Henry (amerik. Politiker; 1736–1799)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Henry</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Abk.) H (Einheit der elektromagnetischen Induktivität)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘシアンクロス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hessian cloth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイジャンプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイ・ジャンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high jump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hochsprung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイパント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high punt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoch geschlagener Schuss aus der Hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒッシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hissing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Zischlaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Rauschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームセンター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホーム・センター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="eng">home center</lsource>
<gloss>hardware store</gloss>
<gloss>DIY store</gloss>
<gloss>home improvement retailer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Baumarkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heimwerkerladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heimwerkergeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームトレーディング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホーム・トレーディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home trading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aktienhandel vom heimischen Terminal aus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホーニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Honen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ziehschleifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フッキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hooking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Herausangeln des Balles aus einem Gedränge mit dem Fuß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Foul, einen Gegner mit dem Stock zu behindern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horses 4 or more years old (usu. in racing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハウスミュージック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハウス・ミュージック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒューモア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イグニンブライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ignimbrite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ignimbrit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmelztuff (ein vulkanisches Gestein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インパスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>impasto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Impasto (dicker Farbauftrag auf einem Gemälde)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インプレッショニズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impressionism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Impressionismus (Kunstrichtung der zweiten Hälfte des 19. Jhd.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贖宥状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくゆうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indulgence (religious)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ablassbrief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インダストリアルパーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インダストリアル・パーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial park</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフィールド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infield</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Infield</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォーマルケア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インフォーマル・ケア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>informal care</gloss>
<gloss xml:lang="ger">informelle (f) Pflege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インジャリータイム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インジュリータイム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インジャリー・タイム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インジュリー・タイム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>injury time</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} blessuretijd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verletzungspause</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiempo muerto por lesión (deportes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨絵風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみえふう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ink painting style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インクブロットテスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インク・ブロット・テスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inkblot test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rorschach-Test (ein Formdeutetest)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インスリノーマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insulinoma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Insulinom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inselzelladenom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Inselzelltumor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Einlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einlassöffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Ansaugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einsaugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Aufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neuaufnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インタラクティビティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interactivity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2469990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテリアファブリック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インテリア・ファブリック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interior fabric</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテルメッツォ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>intermezzo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Intermezzo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwischenspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Intermezzo (kürzeres Klavier‑ oder Orchesterstück)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インベルターゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Invertase</lsource>
<gloss>invertase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Invertase (Rohrzucker spaltendes Enzym)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イオンビーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イオン・ビーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ion beam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ionenstrahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イレデンティズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irredentism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイジングラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isinglass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>italic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンバラヤ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jambalaya</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェットポンプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジェット・ポンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jet pump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strahlpumpe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジングル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jingle (i.e. in a television commercial)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャッジランプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャッジ・ランプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judge lamp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンプボール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャンプ・ボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jump ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンプブルース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャンプ・ブルース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jump blues</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーパンチャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キー・パンチャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key puncher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lochkartenlocher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーレスエントリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キーレス・エントリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keyless entry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キロアンペア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kiloampere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニッティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knitting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Stricken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Strickarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クワシオルコール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kwashiorkor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kwashiorkor (ein Mehlnährschaden; eine Ernährungsstörung bei Säuglingen und Kleinkindern durch einseitige Ernährung mit Kohlenhydraten, führt zu Schäden durch Proteinmangel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラングール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>langur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Langur (eine Schlankaffengattung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Presbytis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランタニド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lanthanide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラップジョイント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラップ・ジョイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>重ね継ぎ手・かさねつぎて</xref>
<gloss>lap joint (in building)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überlappung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überlappungsverbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラティフンディウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>latifundium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Latifundium (Landgut im Röm. Reich)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローンスキー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ローン・スキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lawn skiing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rasenskifahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お取り置き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとりおき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>layaway</gloss>
<gloss>lay-bye</gloss>
<gloss>layaway plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーディングジョッキー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リーディング・ジョッキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leading jockey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラーニングカーブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラーニング・カーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>learning curve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lernkurve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erfahrungskurve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラーニングディスアビリティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラーニング・ディスアビリティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>learning disability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lernbehinderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レッグオブマトンスリーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leg of mutton sleeve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Keulenärmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hammelkeulenärmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gigot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レジャーセンター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レジャー・センター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leisure center</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レモンバター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レモン・バター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lemon butter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レモングラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lemongrass (Cymbopogon citratus)</gloss>
<gloss>lemon grass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zitronengras</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レモンピール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レモン・ピール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lemon peel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レンズシャッター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レンズ・シャッター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lens shutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Objektivverschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レスビアンフェミニズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レスビアン・フェミニズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lesbian feminism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライフセービング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life-saving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebensrettung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライトランチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライト・ランチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light lunch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtes (n) Mittagessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライトバリュー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライト・バリュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lichtwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リンボー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limbo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラインアウト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライン・アウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausgang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラインシャフト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライン・シャフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line shaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラインバッカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linebacker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リンガラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lingala</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リンター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リキュールグラス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リキュール・グラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liqueur glass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Likörglas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リテラチュア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Einspulen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einspulung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einlegen eines Films</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Einlesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローデンクロス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ローデン・クロス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loden cloth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロッジング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lodging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロングヒット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロング・ヒット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long hit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langer (m) Schlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロングライフミルク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロング・ライフ・ミルク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long life milk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロングパス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロング・パス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long pass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロングレール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロング・レール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long rail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロングステイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロング・ステイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long stay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロングストライド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロング・ストライド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long stride</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランバーサポート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ランバー・サポート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lumbar support</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラグジュアリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luxury</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Luxus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マシンヘッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マシン・ヘッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>machine head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マッドサイエンティスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マッド・サイエンティスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mad scientist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrückter (m) Professor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrückter (m) Wissenschaftler (als gängiger Topos z.B. in Science-Fiction)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マゼンタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マジェンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magenta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Fuchsin (synthetischer roter Farbstoff)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Magenta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Purpur (eine der drei Grundfarben im Druck)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メールシュート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メール・シュート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mail chute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Briefrutsche (Sammelsystem für Briefe in großen Gebäuden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メーンデッキ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メーン・デッキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main deck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メーンメモリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メーン・メモリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メーンシャフト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メーン・シャフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main shaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メーンスタジアム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メーン・スタジアム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main stadium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メーンフレーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mainframe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mainframe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Großrechner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メーンマスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mainmast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauptmast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Großmast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メジャートーナメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メジャー・トーナメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>major tournament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンテルピース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mantelpiece</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マリンスポーツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マリン・スポーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marine sports</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wassersport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルテンサイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>martensite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Martensit (beim Härten von Stahl entstehendes Gefüge von Eisen und Kohlenstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスムーブメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マス・ムーブメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass movement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスターワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masterwork</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人エッチ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりエッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masturbation</gloss>
<gloss>onanism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マキシミンルール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マキシミン・ルール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maximin rule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マックスミンルール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maximin rule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メアンダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meander</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メガエレクトロンボルト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>megaelectron volt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メルティングポット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メルティング・ポット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melting pot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmelztiegel (figürlich gemeint)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メンヒル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>menhir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メンタルリハーサル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メンタル・リハーサル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mental rehearsal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メンタリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mentalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーカンティリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercantilism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{econ.} mercantilisme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メッシュデータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メッシュ・データ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mesh data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メッセンジャーボーイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メッセンジャー・ボーイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>messenger boy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Botenjunge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタセンター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metacentre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メチルオレンジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メチル・オレンジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>methyl orange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Methylorange (Indikatorfarbstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メチレンブルー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メチレン・ブルー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>methylene blue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Methylenblau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メゾチント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メゾティント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mezzotint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミドルマネージメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミドル・マネージメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミリアンペア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milliampere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Milliampere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミリキュリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>millicurie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Milli-Curie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) mCi (alte Einheit der radiologischen Aktivität; abgelöst durch Becquerel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミーリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミンチボール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミンチ・ボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mince ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fleischkloß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fleischklößchen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">albóndiga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミンチパイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mince pie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Fleisch gefüllte (f) Pastete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2470990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉味噌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>玉みそ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまみそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miso ball</gloss>
<gloss>bean paste ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu einer Kugel geformtes (n) Miso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味噌樽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みそだる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miso barrel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミクスチュア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モビング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mobbing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モデル生物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モデルせいぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>model organism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モデュラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モールディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>molding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モレキュラーシーブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モレキュラー・シーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>molecular sieve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノカルチャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モノカルチュア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monoculture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Monokultur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムードミュージック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムード・ミュージック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mood music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stimmungsvolle (f) Musik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムーンルーフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moonroof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu öffnendes (n) Glasdach aus Rauchglas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーニングショー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モーニング・ショー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morning show</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fernsehshow am Morgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マザーカントリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マザー・カントリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mother country</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マザーインロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mother-in-law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーションピクチャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モーションピクチュア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モーション・ピクチャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モーション・ピクチュア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motion picture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥浴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でいよく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mud bath</gloss>
<gloss>balneum coenosum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムンプス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>流行性耳下腺炎</xref>
<lsource xml:lang="ger">Mumps</lsource>
<gloss>mumps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mumps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ziegenpeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マッシュルームカット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マッシュルーム・カット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mushroom cut</gloss>
<gloss>bowl cut</gloss>
<gloss>moptop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pilzfrisur (der Beatles)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミュージックボックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミュージック・ボックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>music box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミュージカルボー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミュージカル・ボー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical bow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミュージカルボックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミュージカル・ボックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミュージカルグラス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミュージカル・グラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical glasses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナチュラルヒストリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナチュラル・ヒストリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Naturgeschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Naturkunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰化動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naturalized animal</gloss>
<gloss>naturalised animal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingebürgertes (n) Tier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナビゲーションシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナビゲーション・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>navigation system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Navigationssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネビュラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nebula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネックポイント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネック・ポイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neck point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニードルポイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>needlepoint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネオマーカンティリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neomercantilism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネッティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>netting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューロパチー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neuropathy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neuropathie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュートラリティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neutrality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューシネマ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニュー・シネマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new cinema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュースポーツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニュー・スポーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new sports</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュースタイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニュー・スタイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューウエーブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニュー・ウエーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new wave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュースショー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニュース・ショー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>news show</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachrichtenprogramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachrichtenshow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜行動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やこうどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nocturnal animal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンパレル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonpareil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナーシングホーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナーシング・ホーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nursing home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニンフェット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nymphet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オキュペーショナルセラピー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オキュペーショナル・セラピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occupational therapy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフランプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>off-ramp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフザジョブトレーニング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オフ・ザ・ジョブ・トレーニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>off-the-job training</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフィスランドスケープ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オフィス・ランドスケープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>office landscape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルダンパー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オイル・ダンパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil damper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルシャンプー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オイル・シャンプー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil shampoo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルタンカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oiltanker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Öltanker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールドファッショングラス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オールドファッション・グラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oldfashioned glass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンリミット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on-limits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンカラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オープン・カラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open collar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンフェース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オープン・フェース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンマネーマーケット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オープン・マネー・マーケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open money market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offener (m) Geldmarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンプレー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オープン・プレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open play</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンリール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オープン・リール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open reel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンショップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オープン・ショップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Open (m) Shop (kein Zwang beim Betriebseintritt auch in eine Gewerkschaft einzutreten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) auch von fremden Benutzern zu benutzendes (n) Rechenzentrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンカット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open-cut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペレーションツイスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オペレーション・ツイスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operation twist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取扱者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりあつかいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operator</gloss>
<gloss>handler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オレンジビターズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オレンジ・ビターズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orange bitters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オレンジペコー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orange pekoe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーダーエントリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーダー・エントリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>order entry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリエンタリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orientalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーファンドラッグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーファン・ドラッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orphan drug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orphan-Medikament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orphan-Arzneimittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arzneimittel für Einzelfälle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトラインステッチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウトライン・ステッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outline stitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konturstich (beim Sticken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーダビング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overdubbing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跨道橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こどうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overpass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Straßenüberführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flyover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバチュア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッキングケース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>packing-case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッキングペーパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>packing-paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペイントシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペイント・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paint system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンパスグラス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パンパス・グラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pampas grass (Cortaderia selloana)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pampasgras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pampagras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silbergras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cortaderia selloana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンクロマチックフィルム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パンクロマチック・フィルム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panchromatic film</gloss>
<gloss xml:lang="ger">panchromatischer (m) Film</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンパイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panpipes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Panflöte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パントグラフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pantograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Pantograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Storchschnabel (Gerät zur mechanischen Vergrößerung und Verkleinerung von Strichzeichnungen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Scherenstromabnehmer (bei Straßenbahn etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラレルワールド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パラレル・ワールド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parallel universe</gloss>
<gloss>alternative reality</gloss>
<gloss>parallel world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parallelwelt (im Sciencefiction)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラセーリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parasailing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Parasailing (z.B. von einem Motorboot gezogen an einem Fallschirm segeln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーチメントペーパー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パーチメント・ペーパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parchment paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パリッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パリシ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーカライジング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parkerizing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parrying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッシングショット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パッシング・ショット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passing shot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Passierschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッシブホーミング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パッシブ・ホーミング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passive homing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペザント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peasant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Landwirt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペダント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pedant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pedant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペデストリアンデッキ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペデストリアン・デッキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pedestrian deck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fußgängerterrasse (meist erhöht zum Schutz der Fußgänger vor dem Straßenverkehr)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペディメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pediment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pediment (leichtgeneigte Gebirgsfußfläche aus Geröllschutt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペレタイジング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pelletizing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verarbeitung zu Pellets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンプロッター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペン・プロッター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pen plotter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンシル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pencil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bleistift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペニシリンアレルギー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペニシリン・アレルギー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penicillin allergy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Penizilin-Allergie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンナイフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penknife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taschenmesser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penlight</gloss>
<gloss xml:lang="dut">penlight</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zaklampje in de vorm van een vulpen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Minitaschenlampe (in Größe eines Füllers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2471980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペントリット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penthrite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィランソロピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>philanthropy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Philanthropie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Menschenliebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Menschenfreundlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォトンファクトリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フォトン・ファクトリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photon factory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレージング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phrasing (in music)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Phrasierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピケッティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picketing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピクチャーウインドウ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピクチャー・ウインドウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picture window</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Panoramafenster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussichtsfenster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピグメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pigment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイロットプラント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パイロット・プラント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pilot plant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pilotanlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versuchsanlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンチコック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pinchcock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイナップルフラワー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パイナップル・フラワー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pineapple flower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンホールカメラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピンホール・カメラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pinhole camera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lochkamera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Camera obscura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンホールカラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピンホール・カラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pinhole collar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイプレンチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パイプ・レンチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pipe wrench</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rohrzange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rohrschlüssel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csőfogó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレーンノット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プレーン・ノット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plain knot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレーンオムレツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プレーン・オムレツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plain omelet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfaches (n) Omelett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレーントー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プレーン・トー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plain toe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Planen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレートアンパイア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プレート・アンパイア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plate umpire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレーイングマネジャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プレーイング・マネジャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>player-manager</gloss>
<gloss>playing manager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリューム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Plume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Magmaherd (aus dem Erdmantel zur Oberfläche dringende, schlotähnliche Schmelzmasse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューマチック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pneumatic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポケットモンキー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポケット・モンキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pocket monkey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポーラーフロント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポーラー・フロント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polar front</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Polarfront</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポールジャンプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポール・ジャンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pole jump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリエチレンテレフタラート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポリエチレン・テレフタラート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyethylene terephthalate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリフェニレンオキシド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポリ・フェニレン・オキシド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyphenylene oxide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリフェニレンスルフィド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyphenylene sulfide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プアーホワイト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プアー・ホワイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor white</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arme (f) Weiße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verarmte (f) Weiße (insbes. in den USA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポストモダンフェミニズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポストモダン・フェミニズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postmodern feminism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポテンシオメーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potentiometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パウンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ポンド・1</xref>
<xref>ポンド・2</xref>
<gloss>pound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Roscoe Pound (amerik. Jurist; 1870–1964)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パワーゲーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パワー・ゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Machtspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Machtpoker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パワーポリティックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パワー・ポリティックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power politics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Machtpolitik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレキャストコンクリート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プレキャスト・コンクリート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プレ・キャスト・コンクリート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precast concrete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fertigteilbeton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処方薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょほうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prescription drug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verordnete (f) Medizin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレッシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレストレストコンクリート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プレストレスト・コンクリート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prestressed concrete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spannbeton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プライミング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロペラポンプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロペラ・ポンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propeller pump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロピレングリコール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロピレン・グリコール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propylene glycol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロスティチュート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロスチチュート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロスチチュウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prostitute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイケデリックサウンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サイケデリック・サウンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychedelic sound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翼甲類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくこうるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pteraspids (extinct armoured jawless fishes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンチボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>punchball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Punchingball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sandsack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンチャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puncher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Locher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lochmaschine (für Lochkarten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Person, die die Lochkarten für die Computer-Eingabe bearbeitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科罰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かばつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>punishment</gloss>
<gloss>discipline</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imposición de un castigo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sanción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プッシュプル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>push-pull</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プッシュアップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>push-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Liegestütz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プッシュロッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pushrod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クイックランチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クイック・ランチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quick lunch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichte (f) Mahlzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クイックサンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quicksand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Treibsand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mahlsand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キンタル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quintal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quintal (cien kilos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クオーテーションマーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クォーテーションマーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーテーションマーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クオーテーション・マーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クォーテーション・マーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーテーション・マーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quotation marks</gloss>
<gloss>quotation mark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anführungszeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">„ “</gloss>
<gloss xml:lang="ger">‚ ‘</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anführungszeichen</gloss>
<gloss xml:lang="swe">citationstecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラビットパンチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラビット・パンチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rabbit punch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レースミュージック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レース・ミュージック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>race music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラフティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rafting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラグランスリーブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラグラン・スリーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raglan sleeve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーンボー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rainbow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーンハット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rainhat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regenhut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランマー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stampframme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランプウエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rampway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rampe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レチタティーヴォ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>recitativo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レコードコンサート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レコード・コンサート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>record concert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konzert mit aufgenommener Musik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レダクションギヤ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reduction gear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リファレンダム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>referendum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リフォーミング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reforming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リホーミング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reforming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リフレーミング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reframing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reframing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レジメンタルタイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レジメンタル・タイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regimental tie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Uniformkrawatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レミニセンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reminiscence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レンネット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rennet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リザーブファンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リザーブ・ファンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserve fund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レスポンシビリティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>responsibility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レベニュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revenue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Einkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Staatseinküfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Staatseinnahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レビューガール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レビュー・ガール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revue girl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Revuegirl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Revuetänzerin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リボングラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ribbongrass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライディングアーチェリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライディング・アーチェリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riding archery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リングブック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リング・ブック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ring book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リスクアセスメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リスク・アセスメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>risk assessment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Risikoabschätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Risikobewertung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リスクマネージメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リスク・マネージメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>risk management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Risikomanagement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リタルダンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>ritardando</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リベッテッドジョイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riveted joint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローラーベアリング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ローラー・ベアリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roller bearing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rollenlager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wälzlager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Walzenlager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローリングミル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rolling-mill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騎士道物語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしどうものがたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>romance (e.g. the Arthurian romances)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ritterepos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">historias de caballería</gloss>
<gloss xml:lang="spa">novelas de caballería</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーフベンチレーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルーフ・ベンチレーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roof ventilator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーフィング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roofing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルームランプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルーム・ランプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">room lamp</lsource>
<gloss>interior light (in car)</gloss>
<gloss>dome lamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Innenleuchte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Innenbeleuchtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Deckenleuchte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zimmerleuchte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローズピンク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ローズ・ピンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rose pink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2472980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロータリーポンプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロータリー・ポンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rotary pump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreiselpumpe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランウエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>runway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サドルシューズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サドル・シューズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saddle shoes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サフラワー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safflower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Färbersaflor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Färberdistel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Carthamus tinctorius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サラマンダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salamander</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セールスエンジニア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セールス・エンジニア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales engineer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Verkauf befasster (m) Ingenieur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sambar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンドパイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンド・パイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sand pile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンドブラスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sandblast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sandstrahlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homokfúvatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homokszórás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンドストーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sandstorm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sandsturm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉鰭類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくきるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sarcopterygians (fishes of subclass Sarcopterygii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サテンステッチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サテン・ステッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>satin stitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セーブポイント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セーブ・ポイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>save point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von einem Ersatzwerfer erreichte (f) Punktzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セービング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカラーポテンシャル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スカラー・ポテンシャル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scalar potential</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケープゴーティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scapegoating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュナウツァー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Schnauzer</lsource>
<gloss>schnauzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクールフィギュア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スクール・フィギュア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school figure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンチレーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scintillator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Szintillator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シザースジャンプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シザース・ジャンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scissors jump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクランブラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrambler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリーンパス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スクリーン・パス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>screen pass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリューギア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スクリュー・ギア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>screw gear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクラムワーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スクラム・ワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrum work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーアンカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シー・アンカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea anchor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seeanker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Treibanker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーズンスポーツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シーズン・スポーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>season sports</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セカンドベース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セカンド・ベース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second base</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweite (f) Base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セカンドベスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セカンド・ベスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second best</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zweitbester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セカンドハウス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セカンド・ハウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second house</gloss>
<gloss>second home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zweitwohnsitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ferienhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sommerhaus (von japan.-engl. second house)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セコンダリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) etw. (n) Sekundäres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gleitflugzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gleiter (fürs Training)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セクションペーパー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セクション・ペーパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>section paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Millimeterpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーイング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seeing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セレクションマッチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セレクション・マッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selection match</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルフモニタリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-monitoring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルシンモーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セルシン・モーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selsyn motor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記号学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きごうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semiotics</gloss>
<gloss>semiology</gloss>
<gloss xml:lang="dut">semiologie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">semiotiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekenleer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Semiotik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センセーショナリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensationalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sensationsmache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センシビリティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sensibilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センシトメトリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensitometry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sensitometrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セレンディピティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セレンディピティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serendipity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glücklicher (m) Zufall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーブアンドボレー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サーブ・アンド・ボレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serve and volley</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セットインスリーブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セット・イン・スリーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>set-in sleeve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーイング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sewing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セックスシンボル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex symbol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sexsymbol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スフォルツァンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sforzando</gloss>
<gloss>sforzato</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sforzando</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sforzato (stark betont; Vortragsanweisung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャドーワーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャドー・ワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shadow work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャルワール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shalwar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェイプトキャンバス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shaped canvas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シープシャンク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シープ・シャンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheep shank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーチング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheeting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェルタードハウジング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheltered housing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンガード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シン・ガード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shin guard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートパント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short punt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートハンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shorthand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>siding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シングルコース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シングル・コース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single course</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シングルシーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single-seater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シングルトラック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single-track</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シングルスコート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シングルス・コート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>singles court</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シットダウンストライキ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シット・ダウン・ストライキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sit-down strike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sitzstreik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイジング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sizing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケートボーディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skateboarding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキューギア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スキュー・ギア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skew gear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカイライティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skywriting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スライディングキャッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sliding catch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sliding-Catch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スライディングスケール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スライディング・スケール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sliding scale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleitende (f) Skala</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スライディングシート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スライディング・シート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sliding seat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rollsitz (eines Ruderbootes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スライディングシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スライディング・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sliding system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スライディングタックル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スライディング・タックル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sliding tackle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スロー映像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スローえいぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slow motion (clip, image, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スモッキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smocking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スモーキングジャケット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スモーキング・ジャケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoking jacket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スナック菓子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スナックがし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snack food (esp. potato chips, popcorn, etc.)</gloss>
<gloss>munchie</gloss>
<gloss>nosh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knabbergebäck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Snackgebäck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スノーホワイト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スノー・ホワイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow white</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneewittchen (Märchengestalt der Brüder Grimm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soaking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソアリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soaring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーシャルケースワーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソーシャル・ケースワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social casework</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sozialarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーシャルケースワーカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソーシャル・ケースワーカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social caseworker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sozialarbeiter (für Individualbetreuung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーシャルグループワーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソーシャル・グループ・ワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social group work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sozialarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーシャルセキュリティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソーシャル・セキュリティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social security</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sozialversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーシャルスキルズトレーニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social skills training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Training in sozialen Fähigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーシャルワーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソーシャル・ワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sozialarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフトカレンシー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソフト・カレンシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft currency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiche (f) Währung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固体レーザ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こたいレーザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solid-state laser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソンブレロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>sombrero</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sombrero (breitkrempiger, hoher, kegelförmiger Sonnenhut)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サムシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソングポスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソング・ポスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>song post</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソプラノ記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソプラノきごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soprano clef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sopranschlüssel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サウンドスカルプチャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サウンド・スカルプチャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound sculpture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サウンドスペクトログラフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サウンド・スペクトログラフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound spectrograph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サウンドボディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soundbody</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サウンドスケープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soundscape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サザンソウル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サザン・ソウル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>southern soul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパンデックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spandex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elasthan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペアミント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spearmint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Grüne (f) Minze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mentha spicata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2473990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピンオフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spin-off</gloss>
<gloss>spinoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Spin-off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausgliederung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポークンタイトル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スポークン・タイトル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spoken title</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スポット広告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スポットこうこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spot advertisement</gloss>
<gloss>spot advertising</gloss>
<gloss>spot ad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Werbespot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スポット溶接</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スポットようせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spot welding</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ponthegesztés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプリントカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スプリント・カー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sprint car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kurzstreckenrennwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプリントレース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スプリント・レース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sprint race</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンプミル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スタンプ・ミル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stamp mill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンダードテスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スタンダード・テスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンドバイクレジット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スタンド・バイ・クレジット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standby credit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステーションコール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ステーション・コール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>station call</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステイオンタブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stayon tab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチールバンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スチール・バンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel band</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステンシル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stencil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) stencil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stencilafdruk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stencilplaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) stencil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stencilpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sterling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sterling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfund Sterling (brit. Währungseinheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストラドリングストック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straddling stocks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストレーンゲージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ストレーン・ゲージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strain gauge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyúlásmérő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリートファーニチュア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street furniture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストレングス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strength</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストレッチパンツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ストレッチ・パンツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stretch pants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stretchhose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ストレッチ体操</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ストレッチたいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stretching exercise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stretching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stretch-Übung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリングオーケストラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ストリング・オーケストラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>string orchestra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタントカイト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スタント・カイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stunt kite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stunt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stunts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブコンパクトカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サブ・コンパクト・カー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subcompact car</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブドミナント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subdominant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブヘッディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subheading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スエットプディング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スエット・プディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suet pudding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fleischpudding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュガーボウル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シュガー・ボウル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sugar bowl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuckerdose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スルホンアミド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sulfonamide</gloss>
<gloss>sulphonamide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンマー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sundress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strandkleid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonnenkleid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンクコスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunk cost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンライズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サン・ライズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunrise</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>メロンパン</xref>
<gloss>half-melon shaped bun (term used in the Chugoku area)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンスーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunsuit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーカレンダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>super-calender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーフミュージック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サーフ・ミュージック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surf music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーフパンツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サーフ・パンツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surf pants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サージタンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surgetank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サージング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サラウンドシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サラウンド・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surround system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Surround-System (Lautsprechersystem und Wiedergabetechnik, bei der ein Raumklang entsteht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サスペンデッドゲーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サスペンデッド・ゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspended game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterbrochenes (n) Spiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スエージング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swaging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スワッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swatch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイミンググローブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スイミング・グローブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swimming glove</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイミング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swimming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイングジャズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スイング・ジャズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swing jazz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイングプレー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スイング・プレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swing play</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンフォニーオーケストラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シンフォニー・オーケストラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symphony orchestra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンクロミズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synchromism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンクロニシティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シンクロニシティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synchronicity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンクロスコープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synchroscope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンテティスム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">synthetisme</lsource>
<gloss>synthetism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タブラチュア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tablature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タッキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tacking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wende (Kurswechsel, bei dem das Schiff mit dem Bug durch den Wind geführt wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タレントマネー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タレント・マネー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">talent money</lsource>
<gloss>bonus paid to sports people for excellent performance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タラント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tarent (ital.)(n) Taranto (Hptst. von Tarent)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トーキングペーパー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トーキング・ペーパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talking paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papier mit Hintergrundmaterial für eine Diskussion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タンブール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>tambour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Trommel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Stickrahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タングラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tangram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tangram (chinesisches Puzzle aus fünf Dreiecken, einem Quadrat und einem gleichseitigen Parallelogramm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タンタラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tantalum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タールサンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タール・サンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tar sand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タランテラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>tarantella</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tarantella (südital. Volkstanz meist im 6</gloss>
<gloss xml:lang="ger">8-Takt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タッチングレース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タッチング・レース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tatting lace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schiffchenspitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Okkispitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タッチング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tatting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) direkter (m) Hautkontakt zwischen Eltern und Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Berührung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schiffchenarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Okkiarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チームジャンパー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チーム・ジャンパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>team jumper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チームティーチング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チーム・ティーチング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>team teaching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teamunterricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティーバッティング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ティー・バッティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tee batting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlagen des Balles beim T-Ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬骨魚類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこつぎょるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>軟骨魚類</xref>
<gloss>bony fishes</gloss>
<gloss>osteichthyans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teleostier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knochenfische (Klasse der Pisces)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Osteichthyes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">teleósteos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンポルバート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テンポ・ルバート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>tempo rubato</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tempo rubato</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rubato (Tempoverschiebungen im Vortrag)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ten mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンダーオファー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テンダー・オファー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tender offer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファロー四徴症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファローしちょうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tetralogy of Fallot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相手先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいてさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the other party (usu. in business)</gloss>
<gloss>person or party with whom you are dealing (on the other end)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チアベンダゾール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thiabendazole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thimble</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スローフォワード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スロー・フォワード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>throw forward</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スローイング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>throwing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイムトンネル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイム・トンネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time tunnel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeittunnel (vorgestellter Tunnel zur Reise durch die Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイムワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>timework</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeitarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錫ペスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずペスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tin pest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トーンアーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トーン・アーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tone arm</gloss>
<gloss>tonearm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tonarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トップマネージメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トップマネジメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トップ・マネージメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トップ・マネジメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Top-Management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberste (f) Unternehmensführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トーションメーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トーション・メーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>torsion meter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツアーコンダクター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツアー・コンダクター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tour conductor</gloss>
<gloss>tour guide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reisebegleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reiseführer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツーリングカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツーリング・カー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>touring car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kabriolimousine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツーリストビューロー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツーリスト・ビューロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tourist bureau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トーナメントツアー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トーナメント・ツアー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tournament tour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タウンハウス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タウン・ハウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>town house</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijtjeshuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} rijhuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} rijwoning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tussenhuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tussenwoning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middenwoning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stadthaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タウンシップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>township</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タウンウエア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>townwear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stadtkleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレーディングルーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トレーディング・ルーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trading room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレーニングウェア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トレーニング・ウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>training wear</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trainingspak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">joggingpak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} jogging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trimpak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts.} campingsmoking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts.} pitbullsmoking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trainingskleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tramper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trampschiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tramp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランスアミナーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transaminase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランスファープライス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トランスファー・プライス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transfer price</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2474990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランスフェラーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transferase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレッドウエアインジケーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トレッド・ウエア・インジケーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tread wear indicator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレンドセッター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trendsetter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トライアングルパス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トライアングル・パス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triangle pass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリビュート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tribute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tribut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トロンメル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trommel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ズボンプレッサー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ズボン・プレッサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trouser press</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bügelpresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hosenbügler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トロイオンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トロイ・オンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>troy ounce</gloss>
<gloss>ounce troy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トロイポンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トロイ・ポンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>troy pound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チューブレスタイヤ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tubeless tire</gloss>
<gloss>tubeless tyre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チューブラーベルズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チューブラー・ベルズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tubular bells</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タンブラースイッチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タンブラー・スイッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tumbler switch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kippschalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チュニック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チューニック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tunic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Tunika</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kasack (dreiviertellange Damenbluse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターンバックル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turnbuckle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツインカム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツイン・カム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twin cam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツープラトーンシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツー・プラトーン・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-platoon system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイラント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tyrant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tyrann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウルトラモンタニズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultramontanism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダーリペア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンダー・リペア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>under repair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダーライター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underwriter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Versicherer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Garant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニバーサルジョイント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユニバーサル・ジョイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>universal joint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csukló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csuklószár (racsniskulcshoz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アップサイドダウンケーキ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アップサイドダウン・ケーキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upside-down cake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アップテンポ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uptempo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーバンデザイナー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーバン・デザイナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urban designer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stadsontwerper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーバンファーニチャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーバン・ファーニチャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urban furniture</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stadsmeubilair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーバンリゾート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーバン・リゾート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urban resort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stadsresort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾索類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びさくるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urochordates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バニラエッセンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バニラ・エッセンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vanilla essence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vanilleextrakt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワニラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vanilla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バリエーションルート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バリエーション・ルート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variation route</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベクトルポテンシャル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベクトル・ポテンシャル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vector potential</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーミキュライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vermiculite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vermikulit (hydriertes Silikatmineral; dehnt sich bei Wärme aus und wird als Isoliermaterial oder als Pflanzmedium verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛭石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vermiculite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vermikulit (hydriertes Silikatmineral; dehnt sich bei Wärme aus und wird als Isoliermaterial oder als Pflanzmedium verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バナキュラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vernaculer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landessprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Volkstümlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴァイオル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>viol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビオラダガンバ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビオラ・ダ・ガンバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>viola da gamba</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} viola da gamba</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} gamba</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gambe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knieviool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビオロンチェロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>violoncello</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バージンソイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バージン・ソイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virgin soil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unberührter (m) Boden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガラス固化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガラスこか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vitrification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーカルミュージック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボーカル・ミュージック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocal music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vokalmusik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボルトアンペア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volt-ampere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Voltampere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) VA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボルタンメトリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voltammetry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボランタリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voluntarism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バルネラビリティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴァルネラビリティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vulnerability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワッフルスラブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワッフル・スラブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waffle slab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウオークインクロゼット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウオーク・イン・クロゼット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>walk-in closet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begehbarer (m) Kleiderschrank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォークインクローゼット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウォークインクロゼット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウォーク・イン・クローゼット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウォーク・イン・クロゼット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>walk-in closet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begehbarer (m) Kleiderschrank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワラルー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wallaroo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワーレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wallet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウオーニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワットメーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wattmeter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{natuurk.} wattmeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエアインジケーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエア・インジケーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wear indicator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィークエンドハウス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィークエンド・ハウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weekend house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエットクリーニング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエット・クリーニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wet cleaning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホエールウォッチング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホエールウオッチング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホエール・ウォッチング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホエール・ウオッチング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whale watching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Whalewatching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Walbeobachtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホイールアライメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホイール・アライメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheel alignment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spureinstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイルドライス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワイルド・ライス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイルドウオーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワイルド・ウオーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィンドシアー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィンド・シアー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind shear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリューゲル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Flugel</lsource>
<gloss>wing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウイングチップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウイング・チップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wing tip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウイニングポスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウイニング・ポスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winning post</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウイニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gewinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイヤブラシ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワイヤ・ブラシ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wire brush</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイヤラス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワイヤ・ラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wire lath</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワーカーズコレクティブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワーカーズ・コレクティブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workers' collective</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワークハウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workhouse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエローヤンキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow Yankee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨヒンベ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yohimbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ザッピング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zapping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沸石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zeolite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeolith</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Siedestein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zinc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゾーニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zoning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zoneneinteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Raumeinteilung (z.B. von Gebäuden oder bei der Stadtplanung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記号素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きごうそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>moneme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monem (bei André Martinet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Morphem (kleinste bedeutungstragende Spracheinheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>能記</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>signified</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het opgetekende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het genoteerde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {taalk.} betekende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">concept</gloss>
<gloss xml:lang="dut">signifié</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufgeschriebener (m) Sachverhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgezeichnete (f) Begebenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Signifikat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Signifié</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bezeichnetes (Inhaltsseite des sprachlichen Zeichens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最高位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pride of place</gloss>
<gloss>most prominent</gloss>
<gloss>top-ranking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Höchstplatzierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestplatzierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchster (m) Rang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バージナル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴァージナル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>virginal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下描き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>下書き</xref>
<gloss>rough sketch used as a guideline for a picture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジアゾ化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジアゾか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>diazotization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイビングキャッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>diving catch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Hechtsprung fangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehechteter (m) Fang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>filing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ablage (von Dokumenten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り置き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりおき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reserving</gloss>
<gloss>storing</gloss>
<gloss>setting aside</gloss>
<gloss>laying away</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スマッシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>smashing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝い歩き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つたいあるき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>walking while holding on to something (such as a wall or table)</gloss>
<gloss>cruising (i.e. children learning to walk)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一季</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>one season</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eine (f) Jahreszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Vertragsdauer von einem Jahr, für die ein Hausangestellter arbeitete (in der Edo-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una estación del año</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>半季</xref>
<gloss>one year (esp. as an Edo-period duration of employment)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>pseudo-</gloss>
<gloss>quasi-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2475990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>sub-</gloss>
<gloss>inferior</gloss>
<gloss>minor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungenügend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い始める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいはじめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to say say previously unspoken thoughts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum ersten Mal sagen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to start saying</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to court someone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見抜ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぬける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be transparent</gloss>
<gloss>to be penetrable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り続ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりつづける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to continue riding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い続ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいつづける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to think constantly about</gloss>
<gloss>to dwell on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若気る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にやける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be effeminate</gloss>
<gloss>to be a fop</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>にやにや</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to break into a smile</gloss>
<gloss>to grin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結べる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすべる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to tie</gloss>
<gloss>to bind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縛れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to tie</gloss>
<gloss>to bind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kunnen vastbinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunnen binden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunnen bijeenbinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunnen samenbinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunnen opbinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunnen knevelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunnen knopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunnen sjorren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunnen vastsjorren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunnen vastknopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunnen vastmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunnen vastleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunnen vastsnoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{zeew.} kunnen beleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. scheepv.} kunnen seizen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunnen dichtbinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunnen dichtsnoeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunnen dichtrijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. wonde} kunnen verbinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} kunnen binden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} kunnen inbinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunnen beperken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} kunnen knevelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} kunnen kluisteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} kunnen boeien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} kunnen ketenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunnen beknotten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} de handen kunnen binden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} aan banden kunnen leggen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塞げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふさげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>塞ぐ・1</xref>
<gloss>to close up</gloss>
<gloss>to block up</gloss>
<gloss>to fill</gloss>
<gloss>to cover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決定づける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっていづける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to decide (e.g. an outcome)</gloss>
<gloss>to dictate</gloss>
<gloss>to determine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">determinieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festlegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>響かせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひびかせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make something resound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) klingen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschallen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verbreiten (seinen Ruf etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒ぶ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>進ぶ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遊ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すさぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>荒む</xref>
<gloss>to grow wild</gloss>
<gloss>to rage</gloss>
<gloss>to become rough</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wild werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwildern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrohen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掘り進む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりすすむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to burrow through</gloss>
<gloss>to dig through</gloss>
<gloss xml:lang="dut">graven in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorgraven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mijnb.} drijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{坑道を} boren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{トンネルを} aanleggen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撃ち込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>射ち込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>打ち込む・うちこむ・3</xref>
<gloss>to fire into (e.g. a crowd)</gloss>
<gloss>to launch (e.g. missiles)</gloss>
<gloss>to lob (e.g. grenades)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枯ればむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かればむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to begin to wither</gloss>
<gloss>to begin to dry out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落とし込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとしこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to take down in notes (meeting minutes, etc)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染み入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみいる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>染み込む</xref>
<gloss>to soak into</gloss>
<gloss>to permeate</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (als Fleck) tief eindringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versickern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsickern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽しめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かろしめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to belittle</gloss>
<gloss>to look down on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語り古す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたりふるす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to say repeatedly (often by many people)</gloss>
<gloss>to say over and over again</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捌かす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捌す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to drain away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) abfließen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weglaufen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vollständig verkaufen lassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to sell off</gloss>
<gloss>to dispose of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕩かす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盪かす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蕩す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盪す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とろかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to melt (steel, etc.)</gloss>
<gloss>to liquefy</gloss>
<gloss>to soften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) bezaubern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entzücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schmelzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to melt (one's heart)</gloss>
<gloss>to disarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひからす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make something bright</gloss>
<gloss>to shine</gloss>
<gloss>to polish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">polieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzend machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>響かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひびかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make something resound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) klingen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschallen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verbreiten (seinen Ruf etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インブリード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inbreeding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糊する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to paste</gloss>
<gloss>to stick something with paste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) festkleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Kleber befestigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich durchschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von der hand in den Mund leben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to earn a living</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アグヌスデイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>Agnus Dei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Agnus Dei (Bez. Christi; Gebet in der Messe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカルテケ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカル・テケ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Akhal-Teke, a breed of horses originating in Turkmenistan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バビットメタル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バビット・メタル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Babbitt metal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Babbitmetall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Babitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lagerweißmetall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バートレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bartlett (pear)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カプリコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Capricorn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャパラル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chaparral (missile)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デニッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Danish (pastry)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Plunder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plunderstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ara"/>
<gloss>Eid (Muslim festival)</gloss>
<gloss>Id</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イードアルアドハー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ara"/>
<gloss>Eid ul-Adha</gloss>
<gloss>Id ul-Adha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イードアルフィトル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ara"/>
<gloss>Eid ul-Fitr</gloss>
<gloss>Id ul-Fitr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリオ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グリオー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>griot</gloss>
<gloss>jeli</gloss>
<gloss>West African bard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳶鱝</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびえい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トビエイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese eagle ray (Myliobatis tobijei)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Adlerrochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Myliobatis tobijei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハシドイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はしどい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese tree lilac (Syringa reticulata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼスイット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jesuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jesuit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リバーレース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リバー・レース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Leaver lace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーフォークジャケット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノーフォーク・ジャケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Norfolk jacket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝉魴鮄</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せみほうぼう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セミホウボウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Oriental flying gurnard (Dactyloptena orientalis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オセロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Othello (board game)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Othello</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Der Mohr von Venedig (Drama von William Shakespeare; 1604)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラゴム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パラ・ゴム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Para rubber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pararubber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hevearubber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピエタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビエタ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>Pieta</gloss>
<gloss>pieta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プエブロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>Pueblo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピラミドン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pyramidon (brand-name aminopyrine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リセール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>RESale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シナトラドクトリン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シナトラ・ドクトリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sinatra Doctrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テキサスリーガー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テキサス・リーガー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Texas leaguer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トルストイアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Tolstoyan</gloss>
<gloss>Tolstoian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビエラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Viyella</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be able to say</gloss>
<gloss>to get someone to say</gloss>
<gloss>to induce someone to say</gloss>
<gloss>to let someone speak out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岡崎フラグメント</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかざきフラグメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Okazaki fragment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>織り交ぜる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>織交ぜる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりまぜる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to weave together</gloss>
<gloss>to interweave</gloss>
<gloss>to intermingle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einweben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einflechten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>batch</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>times worth of</gloss>
<gloss>multiplier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝ち上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちあがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to win through (e.g. to finals)</gloss>
<gloss>to advance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorstoten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">na winst verder komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zegevierend opklimmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Siegen weiterkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Gewinnen aufsteigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑液包炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつえきほうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bursitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schleimbeutelentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bursitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮を剥く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわをむく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to peel</gloss>
<gloss>to skin</gloss>
<gloss>to pare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schälen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肯んずる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肯ずる</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がえんずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to consent</gloss>
<gloss>to allow</gloss>
<gloss>to accept</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beipflichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zustimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>きょしちょう座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巨嘴鳥座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょしちょうざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tucana (constellation)</gloss>
<gloss>the Toucan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tukan (Sternbild des südl. Himmels)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tucana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬軟体動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎなんたいどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>触手動物</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>molluscoid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空力性能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうりきせいのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aerodynamic performance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臭亀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>草亀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさがめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クサガメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese pond turtle (Chinemys reevesii)</gloss>
<gloss>Reeves' turtle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Chinesische (f) Dreikielschildkröte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chinemys reevesii</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Baumwanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pentatomida</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>椿象</xref>
<gloss>stink bug</gloss>
<gloss>shield bug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計器板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dashboard</gloss>
<gloss>instrument panel</gloss>
<gloss>gauge board</gloss>
<gloss>instrument board</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dashboard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instrumentenbord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instrumentenpaneel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schutbord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月球儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっきゅうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地球儀</xref>
<gloss>moon globe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mondmodell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mondglobus</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лунный глобус</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小型二輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがたにりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motorcycle, greater than or equal to 250cc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines (n) Motorrad (mit einem Hubraum zwischen 50 und 125 cm³)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際保護動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいほごどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internationally protected animal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民道徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんどうとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national morality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>策する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to devise a plan</gloss>
<gloss>to work out a plot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">planen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pläne machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屍を晒す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかばねをさらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>屍・1</xref>
<gloss>to die on the battlefield</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鷸駝鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぎだちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シギダチョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tinamou (any bird of family Tinamidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首里王府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅりおうふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>王府</xref>
<gloss>administration of the Ryukyu Kingdom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小マゼラン雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうマゼランうん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lesser Magellanic Cloud</gloss>
<gloss>Small Magellanic Cloud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleine Magellansche (f) Wolke (eine Galaxie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己研鑽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこけんさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-improvement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杖鼓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>長鼓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうこ</reb>
<re_restr>杖鼓</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャンゴ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>janggu (Korean hourglass drum)</gloss>
<gloss>janggo</gloss>
<gloss>changgo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上寿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>100th birthday</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上場企業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじょうきぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>listed company (on a stock exchange)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数分間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうふんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>a few minutes</gloss>
<gloss>for a few minutes</gloss>
<gloss>for a number of minutes</gloss>
<gloss>for a period of a few minutes</gloss>
<gloss>for several minutes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背高鷸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたかしぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セイタカシギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>black-winged stilt (Himantopus himantopus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stelzenläufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Himantopus himantopus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stilt (any bird of family Recurvirostridae)</gloss>
<gloss>avocet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反嘴鷸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そりはししぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソリハシシギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Terek sandpiper (Xenus cinereus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反嘴背高鷸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そりはしせいたかしぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソリハシセイタカシギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pied avocet (Recurvirostra avosetta)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛸の木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>露兜樹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛸樹</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこのき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タコノキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Pandanus boninensis (species of shrub)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pandanus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pandanus boninensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代名動詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいめいどうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>代名詞</xref>
<gloss>pronominal verb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大マゼラン雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいマゼランうん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Large Magellanic Cloud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Große Magellansche (f) Wolke (eine Galaxie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seasoning (esp. in food industry with additives)</gloss>
<gloss>flavoring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着味液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくみえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seasoning solution</gloss>
<gloss>flavoring solution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肘頭滑液包炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうとうかつえきほうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>olecranon bursitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気鯰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきなまず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デンキナマズ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>electric catfish (any species of family Malapteruridae, esp. species Malapterurus electricus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒空木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくうつぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドクウツギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Coriaria japonica (species of shrub)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japanischer (m) Gerberstrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Coriaria japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二月革命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがつかくめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>February Revolution (France, 1848)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>February Revolution (Russia, 1917)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>似鱚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>似義須</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぎす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニギス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>deepsea smelt (Glossanodon semifasciatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本商工会議所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっぽんしょうこうかいぎしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The Japan Chamber of Commerce and Industry</gloss>
<gloss>JCCI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野茨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>野薔薇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のいばら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノイバラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>multiflora rose (Rosa multiflora)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escaramujo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rosa silvestre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凌霄葉蓮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうぜんはれん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノウゼンハレン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>金蓮花</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>nasturtium (species of Indian cress, Tropaeolum majus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Große (f) Kapuzinerkresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tropaeolum majus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘴広鸛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしびろこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハシビロコウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>shoebill (Balaeniceps rex)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板鰓類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんさいるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elasmobranchs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被嚢類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのうるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>尾索類</xref>
<gloss>tunicates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非負</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-negative (integer)</gloss>
<gloss>greater than or equal to zero</gloss>
<gloss xml:lang="rus">неотрицательный</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2476990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非労動力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろうどうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>not in the work force</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藤空木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじうつぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フジウツギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese butterfly bush (species of buddleia, Buddleja japonica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sommerflieder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmetterlingsstrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Buddleja japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二葉柿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>双葉柿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたばがき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フタバガキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ラワン</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dipterocarp (any plant of genus Dipterocarpus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武闘家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶとうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>martial artist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細頸芥虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそくびごみむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホソクビゴミムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bombardier beetle (any insect of subfamily Brachininae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捲し上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくしあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>捲り上げる・まくりあげる</xref>
<gloss>to tuck (e.g. sleeves)</gloss>
<gloss>to roll up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochkrempeln (die Ärmel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見合わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みあわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>見合わせる</xref>
<gloss>to exchange glances</gloss>
<gloss>to look at each other</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to postpone</gloss>
<gloss>to suspend operations</gloss>
<gloss>to refrain from performing an action</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水飲み場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずのみば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drinking fountain</gloss>
<gloss>water fountain</gloss>
<gloss>bubbler</gloss>
<gloss>(animal) watering hole</gloss>
<gloss>water hole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trinkbrunnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trinkwasserbrunnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結わえ付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆわえつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tie</gloss>
<gloss>to bind</gloss>
<gloss>to fasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an etw. binden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼ばわる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よばわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to call out</gloss>
<gloss>to shout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laut rufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和解案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかいあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&law;</field>
<gloss>settlement</gloss>
<gloss>compromise settlement</gloss>
<gloss>settlement offer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｒ＆Ｄ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アールアンドディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>research and development</gloss>
<gloss>R&amp;D</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キューバ危機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キューバきき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cuban Missile Crisis (1962)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kubakrise (Konfrontation zw. den USA und der UdSSR um die Stationierung von Raketen auf Kuba, 1962–63)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シダ植物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羊歯植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シダしょくぶつ</reb>
<re_restr>シダ植物</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しだしょくぶつ</reb>
<re_restr>羊歯植物</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pteridophyte (any plant of division Pteridophyta, inc. ferns and fern allies)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゼーマン効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゼーマンこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zeeman effect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダビデの星</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ダヴィデの星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダビデのほし</reb>
<re_restr>ダビデの星</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダヴィデのほし</reb>
<re_restr>ダヴィデの星</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Star of David</gloss>
<gloss>Magen David</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チューダー王朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チューダーおうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tudor dynasty (of England; 1485-1603)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チューダー朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チューダーちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tudor dynasty (of England; 1485-1603)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドコサヘキサエン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドコサヘキサエンさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>docosahexaenoic acid</gloss>
<gloss>DHA</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} docosahexaeenzuur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) DHA (engl. docosahexaenoic acid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドンキホーテ型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドンキホーテがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>ハムレット型</xref>
<gloss>quixotic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Don (m) Quixote-Typ (agressiver Charakter mit starkem Gerechtigkeitssinn und einem tollkühnen Ehrgeiz für Ideale; im Gegensatz zum Hamlet-Typ)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ナポレオン法典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナポレオンほうてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Napoleonic code</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Code Napoléon (Bez. des Code civil zwischen 1807 u. 1814)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネフローゼ症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネフローゼしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nephrotic syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バビンスキー反射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バビンスキーはんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Babinski reflex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Babinski-Reflex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Babinski-Zeichen (nach dem poln.-franz. Neurologen Joseph Babinski; anstatt reflexartigen der Greifbewegung beim Bestreichen der Fußsohle, wird die große Zehe nach oben gezogen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パーチメント紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パーチメントし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parchment paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パラフィン油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パラフィンゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paraffin oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paraffinöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パラフィン蝋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パラフィンろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paraffin wax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paraffinwachs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パンジャブ語</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>パンジャーブ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パンジャブご</reb>
<re_restr>パンジャブ語</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パンジャーブご</reb>
<re_restr>パンジャーブ語</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Punjabi (language)</gloss>
<gloss>Panjabi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビタミン過剰症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビタミンかじょうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypervitaminosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピクリン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピクリンさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picric acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pikrinsäure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) 2,4,6-Trinitrophenol (organische Verbindung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピストン棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピストンぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piston rod</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuigerstang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kolbenstange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フランス菊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フランスぎく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フランスギク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>oxeye daisy (Leucanthemum vulgare)</gloss>
<gloss>marguerite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヤング案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヤングあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ドーズ案</xref>
<gloss>Young Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Youngplan (Plan zur Regelung der dtsch. Reparationen 1930 bis 1932)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レトロマン語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レトロマンご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rhaeto-Romance (language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカプリッチオ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ア・カプリッチオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>a capriccio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">a capriccio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scherzhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">launig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アブソルバン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アプソルバン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>absorbant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Absorbant (eine Art Segeltuch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプストレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>abstrait</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) abstrakte (f) Kunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Abstraktionisten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセプター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acceptor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Akzeptor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Elektronenfänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エースアタッカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エース・アタッカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ace attacker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エーススパイカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エース・スパイカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ace spiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アセテートレーヨン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アセテート・レーヨン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acetate rayon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Acetatseide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカラシア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>achalasia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Achalasie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Achalasia (Unfähigkeit des glatten Muskulatur, sich zu entspannen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクロマート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>achromat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アシッドジャズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アシッド・ジャズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acid jazz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Acid-Jazz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクリジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acridine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Acridin (stickstoffhaltige organische Verbindung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクリノール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acrinol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Acrinol (ein Desinfektionsmittel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクロシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acrosin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>act</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Handlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Akt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティブセーフティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクティブ・セーフティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>active safety</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティブソーラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクティブ・ソーラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>active solar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aktive (f) Nutzung der Solarenergie (benötigt zusätzliche Energie zur Betriebsfähigkeit, z.B. für eine Wärmepumpe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクトミオシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actomyosin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aktomyosin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アダージェット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>adagietto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Adagietto (kurzes Adagio)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) adagietto (ziemlich ruhige Vortragsweise)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アダプテーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adaptation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Anpassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Bearbeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Adaption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アジャスター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adjuster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regulator</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regulateur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアリアル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aerial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアロノート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aeronaut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフィニティークロマトグラフィー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アフィニティー・クロマトグラフィー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affinity chromatography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Affinitätschromatographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフターファイブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アフター・ファイブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>after five</gloss>
<gloss>one's private time</gloss>
<gloss>after-hours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Freizeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeit nach der Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Abendkleidung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiempo libre particular una vez terminado el trabajo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アガロース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agarose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) agarose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エージドビーフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エージド・ビーフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aged beef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エイジズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ageism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エージレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ageless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アジタート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>agitato</gloss>
<gloss xml:lang="ger">agitato</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erregt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getrieben (Vortragsanweisung)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agitato (música)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アグリケミカル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agrichemicals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Agrarchemikalien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アグロフォレストリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agroforestry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアホール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エア・ホール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air hole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Luftloch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lüftungsloch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Luftloch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Turbulenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアロック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エア・ロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air lock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftschleuse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアピストル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エア・ピストル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air pistol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアステーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エア・ステーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flugplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flughafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアフィールド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airfield</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flugplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアシップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラバスター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alabaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alabaster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルケミー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut"/>
<gloss>alchemie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alchemie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alquimia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルキルフェノール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アルキル・フェノール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alkyl phenol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alkylphenol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルキルアルミニウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alkylaluminium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールトーキー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オール・トーキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>all talkie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständig vertonter (m) Film</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールウェザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>all-weather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Allwetter…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールウエザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-weather</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アレルヤ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>alleluia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alleluja</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halleluja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アロフェン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allophane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Allophan (ein Tonmineral)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールタナティブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alternative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アリッサム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alyssum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steinkraut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alyssum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アミセチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amicetin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アミド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アミドール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amidol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amidol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) 2,4-Diaminophenol-Dihydrochlorid (als Entwickler verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アミロイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amyloid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amyloid (krankhafter niedermolekularer Eiweißkörper)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amiloideo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amiloide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アミロイドーシス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amyloidosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amyloidose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amyloide (f) Degeneration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アミロペクチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amylopectin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amylopektin (Bestandteil von Stärke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナボリックステロイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anabolic steroids</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anaboles (n) Steroid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anabolikum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナボリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anabolism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アネアロビクス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anaerobics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナムネーシス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="gre"/>
<gloss>anamnesis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anamnesis (Wiedererinnerung der Seele an die Zeit vor der Geburt; z.B. bei Platon)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anamnesis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anamnesia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reminiscencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recuerdo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2477990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アネモメーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anemometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anemometer (ein Windmessgerät)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アネルギー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anergy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anergie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anenergie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アノイリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aneurin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aneurin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vitamin B1</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニマリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Animalismus (religiöse Verehrung von Tieren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニマティズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animatism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Animatismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Animismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニマート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>animato</gloss>
<gloss xml:lang="ger">animato</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belebt (Vortragsanweisung)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">animato (ritmo musical)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニソール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>anisole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anisol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Methoxybenzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Methylphenylether</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アノードスライム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アノード・スライム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anode slime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アオリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aorist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aorist (Zeitform, die eine momentane od. punktuelle Handlung ausdrückt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アパテイア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="gre"/>
<gloss>apatheia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Apathie (Freiheit von Affekten in der Stoa)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apatía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aphtha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aphthe (kleines Geschwür an der Mundschleimhaut)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アークライト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーク・ライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arc light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Richard Arkwright (engl. Erfinder; 1732–1792)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bogenlampe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lichtbogenlampe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アークスペクトル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーク・スペクトル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arc spectrum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boogspectrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bogenspektrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lichtbogenspektrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーキトレーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>architrave</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bouwk.} architraaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Architrav</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Epistylion (auf einer Säulenreihe ruhender tragender Querbalken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルギナーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arginase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アリストクラティック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>aristocratic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aristokratisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aristokraten…</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aristocrático</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルルカン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>arlequin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Harlekin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arlecchino</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hanswurst (urspr. Figur aus der Commedia dell’Arte)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arlequín</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルペジオーネ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>arpeggione</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arpeggione (eine 1823 erfundene, wie ein Violoncello zu spielende Streichgitarre; F. Schubert komponierte eine Sonate für Klavier und Arpeggione a-Moll D 821)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アートフェア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アート・フェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art fair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunstbeurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kunstmesse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アートタイトル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アート・タイトル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art title</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{filmk.} art title</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (künstlerisch gestalteter)(m) Titel (eines Filmes oder Fernsehdramas)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Titeldesign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アートタイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artotype</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichtdruk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fototypie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lichtdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アセティシズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asceticism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスファルトフェルト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アスファルト・フェルト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asphalt felt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Asphaltpappe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teerpappe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アッサイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>assai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">assai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ziemlich (in Verbindung mit Tempobezeichnungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アタラクシア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="gre"/>
<gloss>ataraxia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ataraxie (Seelenruhe, Unerschütterlichkeit in d. griech. Philos.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ataraxia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imperturbabilidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アテレクトミー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atherectomy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アテトーシス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アテトージス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>athetosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Athetose (unaufhörliche, ungewollte Bewegungen der Gliedmaßenenden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスリートトラスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アスリート・トラスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>athlete trust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスレチックフィールド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アスレチック・フィールド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>athletic field</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アタッシェ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>attache</gloss>
<gloss xml:lang="dut">attaché</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Attaché</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agregado a una embajada o sede diplomática</gloss>
<gloss xml:lang="spa">attaché</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アタックライン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アタック・ライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attack line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーラミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auramine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auramin (ein gelber Farbstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートポイエーシス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autopoiesis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autopoiesis (Fähigkeit, sich aus sich selbst erhalten, wandeln und erneuern zu können; insbes. Terminus in der Soziologie von Niklas Luhmann)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウェーゲーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウェー・ゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>away game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auswärtsspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アゾトバクター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>azotobacter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Azotobacter (Luftstickstoff bindende Bakteriengattung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バビルサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>babirusa (Babyrousa babyrussa)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hirscheber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Babirusa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Babyrousa babyrussa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベビーブルー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベビー・ブルー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby blue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベビーブーマー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby boomer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Babyboomer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベビーバギー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベビー・バギー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby buggy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Buggy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sportwagen (leichter, zusammenklappbarer Kinderwagen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バシトラシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bacitracin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックアタック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バック・アタック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back attack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックギヤ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バック・ギヤ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back gear</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. auto} achteruit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Rückwärtsgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Zahnradvorgelege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rädervorgelege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックオーダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バック・オーダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックペイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バック・ペイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back pay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lohnnachzahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gehaltsnachzahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックロー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バック・ロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back row</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックストレート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バック・ストレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back straight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückgerade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックトス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バック・トス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back toss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックホー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backhoe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Löffeltiefbagger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tiefbagger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックパッカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backpacker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rucksackreisender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rucksacktourist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックプレッシャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backpressure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gegendruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックソー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backsaw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックステージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backstage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックアップライト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バックアップ・ライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backup light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückfahrtlicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックアップシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バックアップ・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backup system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reservesystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sicherungssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックウォーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バックウオーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backwater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückstau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückstauwasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バクテロイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bacteroid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッジテスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バッジ・テスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>badge test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バゲージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baggage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gepäck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッグパイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bagpipe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dudelsack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベイクドチーズケーキ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベークドチーズケーキ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベイクド・チーズケーキ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベークド・チーズケーキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baked cheesecake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バラフォン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balafon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボールゲーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボール・ゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ball game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ballspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ballsport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボールパーソン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボール・パーソン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ball person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バロット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ballot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Stimmzettel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stimmkugel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Lotterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バルサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balsa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Balsa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バニヤン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banyan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">John Bunyan (engl. Prediger und Schriftsteller; 1628–1688)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バプティズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baptism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Taufe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーコードスキャナー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バーコード・スキャナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bar code scanner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strichcode-Lesegerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バルビタール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barbital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Barbital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diäthyl-Barbitursäure (ein Schlafmittel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Edmund Burke (brit. Politiker und Publizist; 1729–1797)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Kenneth Burke (amerik. Soziologe und Literaturkritiker; 1897–1993)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Baumrinde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rinde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Borke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バラクーダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barracuda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Barrakuda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pfeilhecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バレッタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>barrette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Valletta (Hptst. von Malta)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Валетта</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーターシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バーター・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barter system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bartersystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kompensationssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベーシックドレス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベーシック・ドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basic dress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バジリカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basilica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベースギター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベース・ギター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bass guitar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bassgitarre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バスケープ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バス・ケープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bath cape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bade-Cape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バソリス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>batholith</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Batholith (Tiefengesteinskörper)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バチスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>batiste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{stofn.} batist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kamerdoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cambric</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Batist (feinfädiges Gewebe in Leinwandbindung; angeblich nach einem Fabrikanten namens Baptiste aus Cambrai, der als Erster diesen Stoff hergestellt haben soll)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベーラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bay rum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pimentöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bay</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) baai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {comp.} drive bay</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {luchtv.} bommenruimte (in een vliegtuig)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) Bay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Golf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Bay (Platz, der im Computer für Peripherie vorgesehen ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーチボール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビーチ・ボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beach ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wasserball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーチガウン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビーチ・ガウン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beach gown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strandkleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーチタオル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビーチ・タオル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beach towel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Badetuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビームライフル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビーム・ライフル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beam rifle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベアハッグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベア・ハッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bear hug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビアデッドコリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bearded collie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2478990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベッドサイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bedside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seite des Bettes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーフカツレツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビーフ・カツレツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beef cutlet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rinderkotelett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビヤマグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビアマグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビヤ・マグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビア・マグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beer mug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rübe</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (süddeutsch.)(f) Rande</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (schweiz.)(f) Rande</gloss>
<gloss xml:lang="spa">remolacha</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>beats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビヒモス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>behemoth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベローズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bellows</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Balgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベルベリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>berberine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベリベリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>脚気・かっけ</xref>
<gloss>beriberi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beriberi (Vitamin-B1-Mangelkrankheit)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>tearing off something stuck on the surface of something else (e.g. duct tape)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベリル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beryl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beryll (ein Schmuckstein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベストタイム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベスト・タイム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>best time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベベルギヤ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベベル・ギヤ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bevel gear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kegelzahnrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイアステープ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バイヤステープ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バイアス・テープ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バイヤス・テープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bias tape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stoßband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schrägband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイアスタイヤ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バイアス・タイヤ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bias tire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diagonalreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイシクルトライアル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バイシクル・トライアル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bicycle trial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイシクル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bicycle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビッグゲーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビッグ・ゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Derby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonders interessantes (n) Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Großwild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビルジキール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bilge-keel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kimmkiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bilgekiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bilgenkiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビルジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bilge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bilge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kielraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kimm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Bilgewasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bilgenwasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>billet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオセラミックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bioceramics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオマテリアル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biomaterial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオレメディエーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bioremediation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビオス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bios</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bios (zur Hefevermehrung notwendiges Spurenelement)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオセーフティーレベル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バイオセーフティー・レベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biosafety level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオスフィア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biosphere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビオチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Biotin</lsource>
<gloss>biotin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vitamin H</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Biotin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">biotina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビフェニル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biphenyl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Biphenyl (ein Kohlenwasserstoff)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bifenilo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイソン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラック・ティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black tea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blackboard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリスターパック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブリスター・パック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blister pack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリスター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロックゲージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブロックゲジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブロック・ゲージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブロック・ゲジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>block gauge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parallelendmaß</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mérőhasáb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロックプラン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブロック・プラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>block plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルーデージー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブルー・デージー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue daisy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kapaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Felicia amelloides</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルーノート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブルー・ノート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue note</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blue (f) Note (erniedrigter 3. bzw. 7. Ton der Durtonleiter im Blues)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボートマン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボート・マン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boat man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ruderer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボートデッキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boatdeck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bootsdeck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーテル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boatel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボートハウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boathouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bootshaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボディーシザーズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボディー・シザーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body scissors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボディースカルプチャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボディー・スカルプチャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body sculpture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボディースラム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボディスラム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボディー・スラム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボディ・スラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body slam (e.g. in wrestling)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボディーウエーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bodywave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボイルドエッグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボイルド・エッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiled egg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gekochtes (n) Ei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボイラーマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boilerman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heizer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボラード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bollard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Poller (am Kai)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボローニャソーセージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボローニャ・ソーセージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bologna sausage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mortadella</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボロメーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bolometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bolometer (Strahlungsmessgerät)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブギ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boogie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Boogie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Boogie-Woogie (Art des Blues; Tanz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブックケース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bookcase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bücherregal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bücherschrank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボートネックライン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボート・ネックライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boot neckline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bootskragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブートレグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bootleg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bootleg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illegale (f) Tonaufnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>borane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Boran</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Borwasserstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーダーライト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボーダー・ライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>border light</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボタニカルアート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>botanical art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボトルグリーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボトル・グリーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottle green</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボトルシップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボトル・シップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottle ship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブーケガルニ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブーケガルニー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブーケ・ガルニ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブーケ・ガルニー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>bouquet garni</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kräutersträußchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bouquet garni</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブズーキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bouzouki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボウガン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボーガン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern crossbow</gloss>
<gloss>bow gun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アミア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat">Amia</lsource>
<gloss>bowfin (Amia calva)</gloss>
<gloss>mudfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボックスカメラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボックス・カメラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>box camera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Boxkamera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボックスコート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボックス・コート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>box coat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Boxcoat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボックスプリーツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボックス・プリーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>box pleat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quetschfalte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボックススパナ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボックス・スパナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>box spanner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Steckschlüssel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bra</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) beha</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bh</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {geneesk.} bulla</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Bra {= Italiaanse stad}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) BH</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brace</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {scheepv.} bras</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {muz.} accolade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {drukw.} accolade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) geschweifte (f) Klammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Akkolade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Brass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Zahnspange</gloss>
<gloss xml:lang="hun">polcrendszeren keresztfeszítő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">polcrendszeren andráskereszt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレーサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bracer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラケットクリープ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラケット・クリープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bracket creep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレーキドラム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブレーキ・ドラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brake drum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bremstrommel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラスロック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラス・ロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brass rock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリーダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Züchter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Schneller (m) Brüter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリックチーズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブリック・チーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brick cheese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブライダルベール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブライダル・ベール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridal veil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brautschleier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブライド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Braut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brig (ship)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brigg (zweimastiges Segelschiff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hutkrempe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロードクロス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broadcloth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dichtgewebte (f) Stoffart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロメライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bromelain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bouillon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brucine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brucin (ein Alkaloid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brush</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bürste (auch Elektrot)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッカル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buccal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirkung über die Mundschleimhäute (etwas unter die Zunge tun)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バケットシート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バケット・シート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bucket seat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schalensitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バクラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buckram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buckram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Buckram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buckramleinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Buchbinderleinwand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッファーゾーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バッファー・ゾーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buffer zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pufferzone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バルジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バルクカーゴ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バルク・カーゴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulk cargo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブイロボット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buoy robot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">automatische (f) Wetterbeobachtungsboje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バスボーイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>busboy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブッシェル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bushel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブタノール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>butanol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Butanol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Butylalkohol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バトラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>butler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Samuel Butler (engl. Satiriker; 1835–1902)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Samuel Butler (engl. Schriftsteller; 1835–1902)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Nicholas Murray Butler (amerik. Publizist und Pädagoge; 1862–1947)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バターケーキ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バター・ケーキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>butter cake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Butterkuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バターナイフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バター・ナイフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>butter knife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buttermesser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2479990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バターミルク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buttermilk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">karnemelk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} botermelk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Buttermilch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バターロール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バター・ロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">butter roll</lsource>
<gloss>butter-enriched roll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Butterbrötchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイヤーズクレジット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バイヤーズ・クレジット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buyer's credit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Käuferkredit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beschaffungskredit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイアウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buyout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャブタイヤケーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cab-tyre cable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">isoliertes (n) Kabel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömlős kábel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケーブルレリーズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケーブル・レリーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cable release</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drahtauslöser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケーブルテレビジョン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケーブル・テレビジョン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cable television</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kabefernsehen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">televisión por cable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カカオマス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カカオ・マス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cacao mass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kakaomasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カドヘリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cadherin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cadherin (ein Zelladhäsionsmolekül)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャフェテリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cafeteria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カフタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caftan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kaftan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケーキサーバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケーキ・サーバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cake server</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カレドニアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caledonian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schottisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャリコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャリパス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カリパス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(pair of) calipers</gloss>
<gloss>callipers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krompasser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meetpasser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenpasser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krombeenpasser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Greifzirkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tasterzirkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Greifzirkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tasterzirkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schublehre mit Nonius</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Messschieber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schieblehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>callus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カロメル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calomel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kalomel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quecksilber-I-Chlorid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カロリメーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calorimeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kalorimeter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calorímetro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャニスター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canister</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bádogdoboz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kaniszter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カヌーイスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canoeist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャノピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canopy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kanzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kanzelhaube (eines Flugzeugs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャップライト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャップ・ライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cap light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Helmlampe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャップロック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャップ・ロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cap rock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャップスリーブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャップ・スリーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cap sleeve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャプリーヌ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capeline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カピタル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kapital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geldmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Großbuchstabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kapitalbuchstabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カプロラクタム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caprolactam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Caprolactam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaprolaktam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラメルソース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラメル・ソース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caramel sauce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャラメル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラメル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャラ・メル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>キャラメル</stagr>
<stagr>キャラ・メル</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caramel (soft candy)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">caramel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebrande suiker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {cul.} karamel {= stukje snoepgoed}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {stofn.} karamel {= kleurstof}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karamell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Karamellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karamell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Karamellbonbon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Karamelle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">égetett cukor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karamell</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caramelo (por:)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sockerkulör</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. カラメル</s_inf>
<gloss>caramel (browned sugar used as flavouring)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャラベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caravel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーボナタイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbonatite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karbonatit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Carbonatit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルボイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carboy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カリブー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caribou</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Karibu (nordamerik. Rentier)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rangifer tarandus caribou</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャリアトーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャリア・トーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carrier tone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カリアティード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caryatid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カリアチード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>caryatide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Karyatide (weibl. Stützfigur, anstelle eines Pfeilers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスカラサグラダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cascara sagrada</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Cáscara Sagrada (Rinde des amerik. Faulbaums; ein Abführmittel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cask</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カセットテープレコーダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カセット・テープ・レコーダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cassette tape recorder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kassettenrekorder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カストラート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>castrato</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kastrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カタレプシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catalepsy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Katalepsie (Muskelverkrampfung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カテキズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catechism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Katechismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カテコール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catechol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Catechol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カテプシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cathepsin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カセトメーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cathetometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kathetometer (optisches Gerät zum Messen von kleinen Höhenunterschieden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カセクシス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cathexis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kathexis (Konzentration der emotionalen Energie auf ein Objekt oder eine Idee)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャットウオーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catwalk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カビア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caviare</gloss>
<gloss>caviar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kaviar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャビテーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cavitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hohlraumbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kavitation (z.B. bei Pumpe, Schraube, Propeller)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セフォタキシム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cefotaxime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーロメータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceilometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーロメーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceilometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ceilometer (Wolkenhöhenmesser)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルリアク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celeriac</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mf) Knollensellerie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mf) Wurzelsellerie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セロリアーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セロリアック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セルリアック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セルリアク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セルリアーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celeriac (Apium graveolens var. rapaceum)</gloss>
<gloss>celery root</gloss>
<gloss>turnip-rooted celery</gloss>
<gloss>knob celery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mf) Knollensellerie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mf) Wurzelsellerie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セロリソルト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セロリ・ソルト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celery salt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セロリシード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セロリ・シード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celery seed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルラーフロア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セルラー・フロア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cellular floor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルラーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cellulase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zellulase (ein Zellulose spaltendes Enzym)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルタス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celtuce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セファロスポリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cephalosporin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cephalosporin (Antibiotikum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セリアル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cereal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セレブロシド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cerebroside</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セラード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cerrado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーエフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チョークストライプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チョーク・ストライプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chalk stripe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャパティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="hin">capati</lsource>
<gloss>chapati</gloss>
<gloss>chapatti</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chapati (indisches Fladenbrot)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャプレン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chaplain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャルトルーズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャトルーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>chartreuse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェイサー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チェーサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chaser</gloss>
<gloss>pursuer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>chaser</gloss>
<gloss>light drink (often just water) taken after a strong alcoholic drink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チープシック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チープ・シック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheap chic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チープレーバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チープ・レーバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheap labour (labor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">billige (f) Arbeitskraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェックプライス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チェック・プライス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>check price</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェックプロテクター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チェック・プロテクター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>check protector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerät, das den Betrag eines Schecks mit unveränderlich Tinte druckt oder in den Scheck prägt, um ein Verändern zu verhindern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェックブック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>checkbook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scheckbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェッカーボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>checkerboard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェックオフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>checkoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abzug der Mitgliedsbeiträge für die Gewerkschaft vom Gehalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェックバルブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>checkvalve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regulierventil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückschlagventil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェックライター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>checkwriter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerät, das den Betrag eines Schecks mit unveränderlich Tinte druckt oder in den Scheck prägt, um ein Verändern zu verhindern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チアホーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チア・ホーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheer horn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェリオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheerio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) prost!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Wohl!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) auf Wiedersehen!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チーズトースト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チーズ・トースト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheese toast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケミカルレース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケミカル・レース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical lace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maschinenspitze, bei der ein Muster auf Stoff gestickt wird und der Trägerstoff dann chemisch entfernt wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケミカルパルプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケミカル・パルプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical pulp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zellstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chemische (f) Pulpe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェリートマト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チェリー・トマト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cherry tomato</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kirschtomate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Cherrytomate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Cocktailtomate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェラブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cherub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cherub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kerub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Engel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">himmlische (m) Wächter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェスボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chessboard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェストパス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チェスト・パス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chest pass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von der Brust aus gespielter (m) Pass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komaan!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooruit!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">allee!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) borst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">borstkas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Brust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Truhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geldtruhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェスターフィールド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chesterfield</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chesterfield (eleganter Herrenmantel mit verdeckter Knopfleiste)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キアロスクーロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>chiaroscuro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Helldunkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chiaroscuro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Clair-obscur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シケイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chicane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チーフエグゼクティブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チーフ・エグゼクティブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief executive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チーフメート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チーフ・メート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief mate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erster (m) Offizier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チーフオフィサー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チーフ・オフィサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief officer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2480990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チリペッパー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チリ・ペッパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chili pepper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チリパウダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チリ・パウダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chili powder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チルドビーフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チルド・ビーフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chilled beef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gekühlt gelagertes (n) Rindfleisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チルドロール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チルド・ロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chilled roll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gekühlte (f) Walzen (zum Härten von Metall beim Walzen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チップボード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チップ・ボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chip board</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spanplatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チポラータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chipolata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キトン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="gre"/>
<gloss>chiton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chiton (altgriech. Untergewand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロルデン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chlordane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロロアセトフェノン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chloroacetophenone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chloracetophenon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) CN (ein Reizkampfstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロロジフェニルアルシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chlorodiphenylarsine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chlordiphenylarsin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロロピクリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chloropicrin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chlorpikrin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロロシス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chlorosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Chlorose (mangelnde Ausbildung von Blattgrün)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Chlorose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bleichsucht (Eisenmangelanämie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロルピクリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chlorpicrin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チョックストーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chockstone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チョークコイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チョーク・コイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choke coil</gloss>
<gloss>choking coil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drosselspule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drossel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コレカルシフェロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cholecalciferol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コレステリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cholesterin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cholesterin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cholin (Gallenwirkstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kotelett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) angeschnittener (m) Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Chop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コレオグラフィー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choreography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チョリソ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チョリソー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>chorizo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chorizo (eine span. Schweinefleischwurst)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロマトロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chromatron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chromatron (eine Bildröhre für Farbfernsehen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロームイエロー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クローム・イエロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chrome yellow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロノロジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chronology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリソベリル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chrysoberyl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chrysoberyll (grüner Edelstein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャックリーマー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chucking reamer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maschinenreibahle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャッカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chukka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャツネ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="hin">catni</lsource>
<gloss>chutney</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chutney (scharf gewürzte Sauce aus zerkleinerten Früchten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キモシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chymosin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シガレットペーパー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シガレット・ペーパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cigarette paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シメチジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cimetidine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シネカメラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cinecamera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Filmkamera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シネマオルガン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シネマ・オルガン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cinema organ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kinoorgel (zur Begleitung von Stummfilmen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シネプレックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cineplex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シトルリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>citrulline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シターン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cittern</gloss>
<gloss>cithern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シティーブルース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シティー・ブルース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city blues</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シベトン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civetone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シビリアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civilian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zivilist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Staatsbürger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>claret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Claret (roter Bordeauxwein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラリオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clarion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Clarino (hohe Trompete bzw. Zungenstimme der Orgel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラリオネット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clarionet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klarinette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラスプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clasp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラシックギター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クラシック・ギター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classic guitar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreta (griech. Insel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリノメータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clinometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリオメトリクス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cliometrics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クローシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>cloche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glockenhut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロイスター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クローズドモーゲージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クローズド・モーゲージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closed mortgage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgeschlossene (f) Hypothek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クローズドポット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クローズド・ポット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closed pot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クローズドユニオン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クローズド・ユニオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closed union</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロソイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clothoid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klothoide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラブチーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クラブ・チーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>club team</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コアセルベート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coacervate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koazervat (Schwebezustand eines Stoffes zwischen Ausfällung und kolloidaler Lösung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールカッター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コール・カッター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coal cutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kohlenschrämmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールピック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コール・ピック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coal pick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Doppelspitzhacke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kohlenhacke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コートドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coatdress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorne wie eine Jacke geschnittenes (n) Kostüm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーテッドペーパー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーテッド・ペーパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coated paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コクシジウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coccidium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ココリス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coccolith</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kokkolith (aus Kalkalgen entstandenes Sedimentgestein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ココナッツオイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ココナッツ・オイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coconut oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kokosöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コヒーラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coherer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kohärer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fritter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frittröhre (Gerät zum Nachweis elektronischr Wellen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コイルボビン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コイル・ボビン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coil bobbin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コルレーニョ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>col legno</gloss>
<gloss xml:lang="ger">col legno (Spielanweisung für Streicher, die Saiten mit dem Holz des Bogens zu spielen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コルチシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colchicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Colchicin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kolchicin (Alkaloid der Herbstzeitlosen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コルチカム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colchicum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herbstzeitlose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Colchicum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールドタイプシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold type system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fotosatz (Satz bei dem im Gegensatz zur Monotype kein Blei geschmolzen werden muss und der daher kalt ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールドタイプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コールド・タイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold type</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fotosatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lichtsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールドボルテックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コールド・ボルテックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold vortex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalter (m) Tiefdruckwirbel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールドウオー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コールド・ウオー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold war</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コリメーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collimator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kollimator (Gerät zur Erzeugung paralleler Strahlen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロニアリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colonialism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロネード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colonnade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kolonnade (Säulengang mit geradem Gebälk)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラーアナリスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラー・アナリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color analyst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラーサークル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラー・サークル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color circle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラーコーディネーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラー・コーディネーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color coordination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Farbabstimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">farbliche (f) Abstimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラースケール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラー・スケール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color scale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラライゼーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colorization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロッサス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colossus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Koloss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラースキャナー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラー・スキャナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colour scanner (color)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Farb-Scanner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コラムシフト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コラム・シフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>column shift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lenkradschaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コメディカル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コ・メディカル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">co-medical</lsource>
<gloss>health professionals other than physicians (incl. nurses, nutritionists, physiotherapists, radiographers, etc.)</gloss>
<gloss>allied health professionals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Behandlungspersonal außer dem Arzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コメディーリリーフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コメディー・リリーフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comedy relief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befreiende (f) Komödie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミッティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>committee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Komitee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コモディティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コモディティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commodity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コニファー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nadelbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konifere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コニイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coniine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Coniin (giftiges Alkaloid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コナーベーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conurbation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クックドソーセージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooked sausage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kochwurst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クールカラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クール・カラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cool color</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーポラティブハウス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーポラティブ・ハウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooperative house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von einer Genossenschaft gebautes (n) Haus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーパル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コパル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopal (Harz verschiedener tropischer Bäume)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2481990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーポリマー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copolymer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コピーガード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コピー・ガード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copy guard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kopierschutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーナースロー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーナー・スロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corner throw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーニス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cornice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Gesims</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コルヌコピア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cornucopia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Füllhorn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロナグラフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coronagraph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Coronagraph (Gerät zur Beobachtung der Korona)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロネーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coronation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krönungsfeier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロネット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coronet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krone (Gesamtheit der Kronblätter der Blüte der Bedecktsamer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーポクラシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corpocracy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーポラティズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporatism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Korporatismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コッター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cotter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Splint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosítócsap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosítótüske</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クーロメーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coulometer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{elektr.} voltameter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">coulombmeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Coulometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ladungsmengenmesser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Voltameter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クーリエ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>courier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kurier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kurierdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Courier (eine verbreitete Schrift mit fester Zeichenbreite)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コースライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>courseline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bahnlinie (Linie zw. den Bahnen versch. Läufer oder Schwimmer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コースウエア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>courseware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コートハウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>courthouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hofhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haus mit Innenhof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カバーバージョン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カバー・バージョン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cover version</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Coverversion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウルネックライン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カウル・ネックライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cowl neckline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kapuzenkragen (entsprechend Mönchskutten entworfen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラフトユニオン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クラフト・ユニオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>craft union</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berufsgewerkschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレープペーパー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クレープ・ペーパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crape paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krepppapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレバネット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cravenette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Cravenette (eine Art imprägnierter Stoff)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Regenmantelstoff im Pfeffer-und-Salz-Muster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレアチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creatine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreatin (ein Aminosäurederivat in der Muskulatur und im Blut von Wirbeltieren)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">creatina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレアチニン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creatinine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreatinin (ein Stoffwechselendprodukt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレジットファシリティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クレジット・ファシリティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credit facility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreditfazilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreditmöglichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケレド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>credo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Credo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレープデシン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クレープ・デシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crepe de Chine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Crêpe de Chine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クルーソックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クルー・ソックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crew socks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリティカルパス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリティカル・パス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>critical path</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritischer (m) Pfad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クローカス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crocus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krokus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クルーナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crooner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスオーガニゼーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロス・オーガニゼーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross organization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスシート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロス・シート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross seat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sitze quer zur Fahrtrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスエグザミネーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross-examination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreuzverhör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスステッチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロススティッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross-stitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kreuzstich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreuzstichstickerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kreuzstich</gloss>
<gloss xml:lang="swe">korsstygn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスベルト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロス・ベルト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crossed belt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gekreuzter, acht-förmiger (m) Treibriemen (seit der Meiji-Zeit gebräuchlicher Begriff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスヘッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crosshead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kreuzkopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリスタルフルーツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリスタル・フルーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crystal fruit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリスタルマイクロフォン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリスタルマイクロホン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリスタル・マイクロフォン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリスタル・マイクロホン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crystal microphone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kristallmikrofon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カフスカバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cuffs-cover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ärmelschoner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラーレ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クラレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Curare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurare (Pfeilgift)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">curare (veneno para flechas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーリーヘア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カーリー・ヘア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curly hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lockiges (n) Haar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスタードクリーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カスタード・クリーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>custard cream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vanillecreme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">natillas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カットステップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カット・ステップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cut step</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlagen einer Stufe als Fußhalt mit dem Eispickel in den Schnee oder ins Eis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カットイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>cut-in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Cut-in (Schnitt, der auf eine relativ totale Einstellungsgröße folgt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Cut-in (schneller Durchbruch der Verteidigungslinie zum Korb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kutin (wachsartiger Überzug auf Blättern u. Sprossen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シアナミド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Cyanamid</lsource>
<gloss>cyanamide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シアノバクテリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyanobacteria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイクロセリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cycloserine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Cyclocerine (ein Antibiotikum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイプレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cypress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zypresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Zypressen (Gemälde von Vincent van Gogh)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シスチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cystine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cystin (schwefelhaltige Aminosäure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デイサイト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デーサイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dacite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dazit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dacit (junges Ergussgestein)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dacita</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダガー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dagger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダラシ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dalasi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dalasi (Währungseinheit in Gambia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダムサイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dam-site</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bauplatz für einen Damm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダマスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>damask</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Damast (Gewebe mit eingewebten Mustern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダークブルー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダーク・ブルー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dark blue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dunkelblau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダークステージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダーク・ステージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark stage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダーシ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デーホスピタル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デイホスピタル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デー・ホスピタル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デイ・ホスピタル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day hospital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デッドリフト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デッド・リフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead lift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewichtheben vom Boden bis auf Hüfthöhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デッドスペース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デッド・スペース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead space</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungenutzter (m) Raum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">toter (m) Raum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschenkter (m) Platz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holttér</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デッドウオーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デッド・ウオーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Totwasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デッドボールライン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デッド・ボール・ライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead-ball line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">James Dean (amerik. Filmschauspieler; 1931–1955)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デットサービスレシオ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デット・サービス・レシオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debt service ratio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schuldendienstquote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デカメートル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>decametre</gloss>
<gloss>decameter</gloss>
<gloss>dekametre</gloss>
<gloss>dekameter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dekameter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">10 m</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decámetro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デカール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dekar (10 Ar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デッキブラシ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デッキ・ブラシ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deck brush</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dekborstel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besen zum Schrubben des Decks</gloss>
<gloss xml:lang="hun">széles ipari partvis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デッキプレート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デッキ・プレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deck plate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディコーダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decoder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デコラティブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>decorative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dekorativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmückend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ornamental</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディープスペース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディープ・スペース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep space</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefer kosmischer (m) Raum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erdferner (m) Weltraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デフレーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deflator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Deflator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Preisbereinigungsfaktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デフォッガー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defogger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディグリーデー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degree-day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デヒドロゲナーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dehydrogenase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dehydrogenase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dehydrase (Wasserstoff abspaltendes Enzym)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デミウルゴス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="gre">demiourgos</lsource>
<gloss>demiurge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Demiurg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">göttlicher (m) Baumeister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weltenschöpfer (bei Platon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デモグラフィー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デリック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>derrick</gloss>
<gloss xml:lang="dut">derrickkraan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">derrick</gloss>
<gloss xml:lang="dut">giek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laadboom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ladebaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Derrickkran</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Derrick</gloss>
<gloss xml:lang="hun">árbocdaru</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oszlopdaru</gloss>
<gloss xml:lang="hun">derrick (ガイデリッククレーン)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デシケーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desiccator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trockenapparat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デザイナードラッグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デザイナー・ドラッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>designer drug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Designerdroge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デスクセット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デスク・セット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desk set</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schreibtischgarnitur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デスクトップパソコン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デスクトップ・パソコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desktop personal computer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Desktop-Computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デスモソーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desmosome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Desmosom (Einrichtung zur Zellbindung)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desmosoma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デスポット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>despot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Despot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デスティニー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>destiny</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schicksal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディテクティブストーリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディテクティブ・ストーリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detective story</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディテクティブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デテクティブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detective</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デトネーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detonation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Detonation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Klopfen (eines Motors)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デトックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デトリタス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detritus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Detritus (Schwebe‑ u. Sinkstoffe in den Gewässern; vor allem aus abgestorbene Mikroorganismen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Detritus (zerriebenes Gesteinsmaterial)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デビトロセラミックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>devitroceramics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デキストラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dextran</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dextran (synthetisches Blutplasma)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2482990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイアゴナル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diagonal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイヤルゲージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイヤル・ゲージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dial gauge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Messuhr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indikátoróra</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mágnestalpas mérőóra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジアミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diamine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジアゼパム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diazepam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイアジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diazine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diazin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイアジノン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diazinon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diazinon (ein Insektizid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジアゾジニトロフェノール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diazodinitrophenol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diazodinitrophenol (wird in Zündhütchen verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>diction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジデオキシシチジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dideoxycytidine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジデオキシイノシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dideoxyinosine</gloss>
<gloss>didanosine</gloss>
<gloss>DDI</gloss>
<gloss>ddI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Die-in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gespielter massenhafter (m) Atomtot als Protestaktion gegen Massenvernichtungswaffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Echter (m) Dill (eine Gewürzpflanze)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anethum graveolens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジメチルグリオキシム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dimethylglyoxime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジモルホラミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dimorpholamine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジオレフィン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diolefin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディオプター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diopter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dioptrie (Maßeinheit für den Brechwert von Linsen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディオラマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diorama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diorama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジフェニル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジフェニール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>diphenyl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diphenyl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Biphenyl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diphenyl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディプロマット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diplomat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diplomat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイレクトドライブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイレクト・ドライブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct drive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Direktantrieb (z.B. bei Plattenspieler oder Tonbandgerät)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイレクトメソッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイレクト・メソッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct method</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkte (f) Methode (des Sprachenlernens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイレクトセール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイレクト・セール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct sale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイレクトタッチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイレクト・タッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct touch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Direct-Touch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkter (m) Schuss des Balles über die 22 m-Touch-Linie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディレクターズチェア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディレクターズ・チェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>director's chair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディルハム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ara"/>
<gloss>dirham</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dirham (Währungs‑ und Münzeinheit in arab. Ländern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダートコース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダート・コース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dirt course</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aschenbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダートトライアル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダート・トライアル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dirt trial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Moto-Cross-Hindernis-Parcours</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dirt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pijltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werpschicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werpspies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werppijltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) dirtbaan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Dart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wurfpfeil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Darts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wurfpfeilspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aschenbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダーティーフロート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダーティー・フロート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dirty float</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmutziges (n) Floaten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemanagtes (n) Floaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスククラッチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディスク・クラッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disc clutch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Scheibenkupplung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスポーザブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disposable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジスルフィラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disulfiram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディビジョン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>division</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドグマティズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dogmatism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドロマイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dolomite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dolomit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dolomitgestein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドルフィン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dolphin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Delphin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドミニオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dominion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dominion(n) (Manga von Shirow Masamune)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドアビーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドア・ビーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>door beam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドアストッパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doorstopper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドープチェック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドープ・チェック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dope check</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rauschgiftüberprüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドーマー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dormer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルキャスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダブル・キャスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double cast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doppelte (f) Besetzung derselben Rolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルカラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダブル・カラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double collar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) doppelter (m) Kragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kragen, unter dem ein zweiter Kragen als Verzierung hervorschaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) abnehmbarer (m) Kragen (eines Herrenhemdes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルコース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダブル・コース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double course</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルドリブル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダブル・ドリブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double dribble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Double-Dribble (Regelverstoß; während des Dribblings wird der Ball gehalten und dann das Dribbling fortgesetzt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルイーグル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダブル・イーグル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double eagle (golf)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Doppel-Eagle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルジョーゼット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダブル・ジョーゼット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double georgette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルハイフン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダブル・ハイフン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double hyphen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルイメージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダブル・イメージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double image</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doppelbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geisterbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Echobild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルリード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダブル・リード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double reed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegenschlagzunge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doppeltes (n) Rohrblatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doppelrohrblatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルロール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダブル・ロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double role</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Doppelrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルスコア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダブル・スコア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double score</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doppelte (f) Punktzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルスカル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダブル・スカル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double scull</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Doppelzweier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルスチール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダブル・スチール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double steal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Double (n) Steal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルトーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダブル・トーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double tone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zweifarbdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルトラック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダブル・トラック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double track</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Doppelbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルボタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double-buttoned</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zweireiher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルチェック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダブル・チェック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>double-checking (trans: double-check)</gloss>
<gloss>countercheck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweimal kontrollieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweimaliges (n) Kontrollieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルデッカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double-decker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Doppeldeckerbus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Doppelstockomnibus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルニット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>double-knit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doppelstricken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルスコート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダブルス・コート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doubles court</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルスピーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doublespeak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダズン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dozen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラクマ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダラクマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drachma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Drachme (Währungseinheit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Drachme (eine Apotheker-Gewichtseinheit in Amerika und Großbritannien von 3,89 g)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drachme (Gewichtseinheit im alten Griechenland bzw. Währungseinheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドレーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Drainage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kanalisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Drain (Ausgangselektrode des Feldeffekttransistors)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lefolyó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízlevezetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドレナージュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドレナージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drainage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラスティック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drastic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Drastik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) drastisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドレッドノート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dreadnought</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Dreadnought (Name eines großen englischen Kampfschiffes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) großes (n) Kampfschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドレッジャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dredger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwimmbagger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nassbagger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドレスフォーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドレス・フォーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dress form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schneiderpuppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドレスウオッチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドレス・ウオッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dress watch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライブウェー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driveway</gloss>
<gloss xml:lang="dut">autosnelweg met toeristische waarde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autostraße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドロップショット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドロップ・ショット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drop shot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dropshot (in Netznähe ausgeführter Schlag, bei dem der Ball kurz hinter dem Netz fast senkrecht herunterkommt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラッグデリバリーシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドラッグデリバリー・システム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドラッグ・デリバリー・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drug delivery system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Medikamentenzufuhr-System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドルイド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドゥルイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>druid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラムブレーキ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドラム・ブレーキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drum brake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trommelbremse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライエリア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドライ・エリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lichtschacht (vertikaler Schacht oder kleiner Hof zur Lichtzuführung in unterirdische Geschosse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライビール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドライ・ビール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry beer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herbes (n) Bier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライアイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry eye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trockene (f) Augen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライフライ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドライ・フライ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry fly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライリハーサル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドライ・リハーサル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry rehearsal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライイースト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドライ・イースト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry yeast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trockenhefe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダッチェスポテト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダッチェス・ポテト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duchess potatoes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダッフル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duffel</gloss>
<gloss>duffle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Düffel (schweres Gewebe mit Flor auf beiden Seiten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダッファー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spieler, der häufig in die Erde schlägt, anstatt den Ball zu treffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダファー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spieler, der häufig in die Erde schlägt, anstatt den Ball zu treffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダルゲーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダル・ゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dull game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langweiliges (n) Spiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダストコート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dustcoat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Staubmantel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダスター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Staubtuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Staubmantel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Müllschlucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイナミックスピーカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイナミック・スピーカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dynamic speaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dynamischer (m) Lautsprecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイナモメーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dynamometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kraftmesser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dynamometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2483990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イースタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eastern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Osten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) östlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Eastern (f) League</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキノマイシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>echinomycin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクレクティシズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eclecticism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エコビジネス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eco-business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Öko-Business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エコフェミニズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ecofeminism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エコロジカル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ecological</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ökologisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ökologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エコロジスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ecologist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ökologe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Umweltaktivist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エコノミック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>economic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ökonomisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirtschaftlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エフェクトマシン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エフェクト・マシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>effect machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エゴティスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>egotist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクトレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクトロセラミックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electroceramics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクトロメーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrometer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{elektr.} elektrometer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} reometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektrometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクトロタイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrotype</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektrotypie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Galvanoplastik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エリジビリティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eligibility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エリミネーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eliminator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eliminator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エメリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmirgel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エメチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emetine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エミッション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emission</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kibocsájtás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emisszió</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エミッター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Emitter (Elektrode eines Transistors)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エモーショナル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>emotional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エマルジョン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エマルション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エマルジオン</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emulsion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Emulsion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エナメルドグラス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エナメルド・グラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enameled glass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エオシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eosine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eosin (ein roter Farbstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨーシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eosine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エピタキシャル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epitaxial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">epitaxial (auf einem anderen Kristall wachsend)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エラブトキシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erabutoxin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ermine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hermelin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">armiño</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスケープクローズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エスケープ・クローズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>escape clause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausweichklausel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスカルゴバター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エスカルゴ・バター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>escargot butter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスプラネード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>esplanade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エストッペル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>禁反言</xref>
<field>&law;</field>
<gloss>estoppel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausschluss einer Äußerung, wenn sie einer früheren Äußerung widerspricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスニックマイノリティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エスニック・マイノリティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethnic minority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ethnische (f) Minderheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスノグラフィー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethnography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ethnographie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">etnografía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスノメソドロジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethnomethodology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ethnomethodologie (bei Erving Goffman)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エチルエーテル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エチル・エーテル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethyl ether</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Äthyläther</gloss>
<gloss xml:lang="spa">éter etílico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エチモロジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>etymology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Etymologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エティモロジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>etymology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Etymologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーカリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eucharist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eucharistie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abendmahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユージオメーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eudiometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーディオメーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eudiometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eudiometer (Glasröhre zum Abmessen von Gasen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイゲノール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eugenol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eugenol (ein ungesättigtes Phenol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーフォニウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>euphonium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Euphonium (Glasröhrenspiel bzw. Baritonhorn)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エグザミネーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>examination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキゾーストパイプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エキゾースト・パイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhaust pipe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auspuffrohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auspuffleitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキゾースト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhaust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abgas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキストラベッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エキストラ・ベッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extra bed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイカメラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye camera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kamera, die sich wie der Augapfel in verschiedene Richtungen drehen kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fabel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェースパウダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フェース・パウダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face powder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェーシャル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファクトデータベース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファクト・データベース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fact database</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファクトリアル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>factorial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fakultät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェアボール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フェア・ボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fair ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gültiger (m) Ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォールライン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フォール・ライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fall line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Falllinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファモチジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>famotidine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファームチーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファーム・チーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farm team</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Farmteam (Team zur Ausbildung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファーマー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファーストカラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファースト・カラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fast color</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェータリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fatalist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fatalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファウナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fauna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fauna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tierwelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィージビリティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feasibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feasibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Machbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Durchführbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェデラリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>federalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェドラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fedora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィービジネス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フィー・ビジネス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fee business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィードロット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フィード・ロット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feed lot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェミニティーテスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feminity test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェルマータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>fermata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fermate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェリチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ferritin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェロセン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ferrocene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ferrocen (eine Sandwichverbindung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェロタイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ferrotype</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ferrotypie (Fotopositiv auf einem Eisenblech)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイバーツーザホーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fiber to the home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィブロイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fibroin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fibroin (Hauptbestandteil des Seidenfadens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィドル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フィーデル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fiddle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィデリティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fidelity (audio)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィールドスタディー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フィールド・スタディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field study</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feldstudie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feldforschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィールドグラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field-glasses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feldstecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィールダーズチョイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fielder's choice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fehleinschätzung eines Fielders, den Ball zu fangen, wodurch der Läufer und der Schlagmann weiterkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィルダーズチョイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fielder's choice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィフティーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fifties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fünfziger (n) Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fünfziger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィルダム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フィル・ダム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fill dam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Damm aus natürlich Füllmaterial wie Erde oder Sand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィルムクリップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フィルム・クリップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>film clip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィルムスピード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フィルム・スピード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>film speed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィルタープレス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フィルター・プレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filter press</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Filterpresse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイアプレース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fireplace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kamin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファーストベース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファースト・ベース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first base</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste (f) Base</gloss>
<gloss xml:lang="ger">First (f) Base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファーストダウン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファースト・ダウン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">First (n) Down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファーストラブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファースト・ラブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first love</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2484990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィスカルドラッグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フィスカル・ドラッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fiscal drag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィスカルイヤー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フィスカル・イヤー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fiscal year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィスカル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fiscal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィッシャーマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fisherman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fizz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fizz (kaltes Mixgetränk aus z.B. Alkohol, Fruchtsaft und Sekt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラッグキャリア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フラッグ・キャリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flag carrier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラジョレット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フラジオレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flageolet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Flageolett (kleine Blockflöte mit Schnabel aus Elfenbein oder Horn)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Flageolettton (hohe Töne bei Saiteninstrumente, die durch leichtes Aufsetzen des Fingers an best. Punkten der schwingenden Saite erzeugt werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラッシャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flasher (i.e. a turn signal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレーメン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレキシブルバック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フレキシブル・バック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flexible back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フライズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フラ・イズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flies</gloss>
<gloss>area over the stage of a theater (containing overhead lights, drop curtains, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schnürboden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flap-overbord</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flap-over</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flip-over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flipchart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Schautafelkarten (z.B. fürs Fernsehen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロアダクト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フロア・ダクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floor duct</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロアシフト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フロア・シフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floor shift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Knüppelschaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mittelschaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stockschaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルーティスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flutist</gloss>
<gloss>flautist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Flötist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フライギャラリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フライ・ギャラリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fly gallery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォブポケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fob pocket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォリオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Folio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Folioformat (einmal gefalteter Papierbogen bzw. Buch in dieser Größe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Buchblatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Portfolio (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォークロック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フォーク・ロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folk rock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Folkrock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォーリーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>follies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Revue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Revuetheater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フールプルーフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フール・プルーフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fool proof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Narrensicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) narrensicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dummkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Narr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フールスキャップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foolscap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanzleiformat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanzleipapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フットブレーキ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フット・ブレーキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foot brake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fußbremse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フットフォールト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フット・フォールト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foot fault</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Fuß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Fuß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Unterliek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フットノート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>footnote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fußnote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォースプレー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フォース・プレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>force play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Force (n) Play (Spiel, bei dem ein Läufer ins Aus geschickt wird, wenn er vom Schlagmann gezwungen wird, zur nächsten Base zu laufen, und ein Feldspieler, der den Ball hat, die Base vor ihm berührt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォーゲットミーノット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forget-me-not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergissmeinnicht (Blume aus der Gattung der Borretschgewächse)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Myosotis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォゲットミーノット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forget-me-not</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォーマルウェア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フォーマルウエア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フォーマル・ウェア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フォーマル・ウエア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formal wear</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gekleed kostuum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelegenheidskleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vormelijke kleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">avondkleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deftige kledij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plechtige dos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">formale (f) Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ropa de etiqueta </gloss>
<gloss xml:lang="spa">traje de etiqueta </gloss>
<gloss xml:lang="spa">vestido formal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォーマリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Formalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォルテピアノ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>fortepiano</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fortepiano</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laut und sofort danach leise (Vortragsanweisung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Fortepiano</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hammerflügel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォルティッシモ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>fortissimo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortissimo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr laut (Vortragsanweisung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォルム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>forum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Form</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>フォーム・2</xref>
<lsource xml:lang="fre">forme</lsource>
<gloss>form</gloss>
<gloss>shape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォーラムディスカッション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フォーラム・ディスカッション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forum discussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Forumsdiskussion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファウルボール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファウル・ボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foul ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ball, der jenseits der Foul-Linie landet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファウルスロー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファウル・スロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foul throw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォービート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four-beat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォーウエーフラッシャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four-way flasher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォックスフェイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">foxface</lsource>
<gloss>nipplefruit (Solanum mammosum)</gloss>
<gloss>apple of Sodom</gloss>
<gloss>titty fruit</gloss>
<gloss>cow's udder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tsunanasu (eine Gartenpflanze)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Solanum mammosum</gloss>
</sense>
<sense>
<lsource xml:lang="eng">foxface</lsource>
<gloss>foxface (Siganus vulpinus, species of Western Pacific rabbitfish)</gloss>
<gloss>fox face</gloss>
<gloss>fox-face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォックステリア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フォックス・テリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fox terrier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Foxterrier (rauhaariger englischer Jagdhund)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fox terrier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラジオマイシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fradiomycin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーフォール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フリー・フォール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freier (m) Fall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリージャズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フリー・ジャズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free jazz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freejazz (Form des Modernjazz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーピストル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フリー・ピストル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free pistol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freie (f) Pistole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーポート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フリー・ポート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free port</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freihafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーリード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フリー・リード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free reed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freies (n) Rohrblatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーライフル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フリー・ライフル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free rifle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーウエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freeway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autobahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フライド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fried</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリッター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fritter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beignet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veroud.} frituur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fisch, (n) Gemüse oder (n) Obst in Pfannkuchenteig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロッタージュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>frottage (art technique)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frottage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Durchreibung (grafisches Verfahren, bei dem Papier auf prägende Unterlagen wie Holz, Metall, Textilien u. Ä. gedrückt und z.B. mit dem Bleistift abgerieben wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フローズン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frozen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フガート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>fugato</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fugato</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fugenartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach einer Fuge komponiert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フゲッタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>fughetta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fugette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルハウス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フル・ハウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full house (esp. in card games such as poker)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Full (n) House</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルネルソン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フル・ネルソン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full nelson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Doppelnelson (ein Haltegriff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルショット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フル・ショット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full shot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルスカート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フル・スカート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full skirt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルストップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フル・ストップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full stop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Punkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルファッション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>full-fashioned</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange auf Passform gearbeitete (m) Damenstümpfe mit hinterer Naht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fully fashioned</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf Form gestrickt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルフラール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>furfural</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Furfural (ein Lösungsmittel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファーネス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>furnace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ofen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmelzofen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hochofen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファスチャン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fustian</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fustein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bombazijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">barchent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} bazijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} boomzijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} paan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fustian (dicker Stoff z.B. für Reithosen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fuzz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガバージン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gaberdine</gloss>
<gloss>gabardine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gabardine (festes Gewebe mit Schrägrippen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガゼットバッグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガゼット・バッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gadget bag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gaff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガラゴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>galago</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Galago</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buschbaby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガレリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gallery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Galerie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">galería</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>galley</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bordküche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガルバノメーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>galvanometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Galvanometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロムカセット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロム・カセット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">ROM cassette</lsource>
<gloss>game cartridge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲームメーカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゲーム・メーカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>game maker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spielmacher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャップレース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギャップ・レース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gap lathe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drehmaschine mit Brücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガラムマサラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガラム・マサラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="hin"/>
<gloss>garam masala</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Garam (n) Masala (indische Gewürzmischung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガーリックソルト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガーリック・ソルト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garlic salt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガーパイク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garpike (any fish of family Lepisosteidae)</gloss>
<gloss>garfish</gloss>
<gloss>gar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガスボイラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガス・ボイラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas boiler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gasboiler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gasheizkessel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gaskessel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガスカーボン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガス・カーボン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas carbon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガスクロマトグラフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガス・クロマトグラフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas chromatograph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガスハイドレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas hydrates</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gashydrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eishydrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einschlussverbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガスパイプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガス・パイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas pipe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gasleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gasrohr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガストロノーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gastronome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲートウエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gateway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲージブロック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゲージ・ブロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gauge block</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parallelendmaß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲージガラス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゲージ・ガラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gauge glass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Messglas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flüssigkeitsstandanzeiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gauze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gaze</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼネラルスタッフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゼネラル・スタッフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general staff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼネラルストライキ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゼネラル・ストライキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general strike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Generalstreik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼネラルユニオン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゼネラル・ユニオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general union</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼネラリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>generalist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Generalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼネレーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>generation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Generation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲットセット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゲット・セット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>get set (used at the start of a race)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fertig! (Kommando beim Start eines Rennens direkt vor dem Startschuss)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲッター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>getter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Getter (Fangstoff zur Bindung von Gasen, z.B. bei Röhren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2485990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ghee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beiboot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Gig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジーグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>gigue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gigue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jig (heiterer Schreittanz im Dreiertakt; Satz einer Suite)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギルトトップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gilt-top</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergoldeter (m) Kapitalschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergoldeter (m) Kopfschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギルト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gilt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergoldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Goldauflage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョコーソ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>giocoso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">giocoso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scherzhaft (eine Vortragsbezeichnung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラッセ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>glace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Glacieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glasieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überglänzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kandieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレーシャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glacier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gletscher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラッシ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グラシ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>glacis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lasur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラスゲージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グラス・ゲージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glass gauge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラスステージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グラス・ステージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glass stage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラウコーマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glaucoma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glee (einfaches A-cappella-Lied für drei und mehr Solostimmen vor allem im Londoner Glee-Club gepflegt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グロッシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glossy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) glänzende (f) Oberfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) glänzend (z.B. von Fotopapier)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グロキシニア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gloxinia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gloxinie (ein Gesneriengewächs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sinningia speciosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グルココルチコイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glucocorticoid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glucocorticoid (ein Nebennierenrindenhormon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グルタチオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glutathione</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glutathion (Tripeptid aus Glycin, Cystein und Glutaminsäure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリコシダーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glycosidase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリコシド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glycoside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glykosid (zuckerhaltige Verbindung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリオキシソーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glyoxysome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グノーシス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="gre"/>
<gloss>gnosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gnosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールエリア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴール・エリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goal area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Torraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールドディスク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴールド・ディスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold disc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schallplatte in Gold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Goldene (f) Schallplatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グッドアフターヌーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グッド・アフターヌーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good afternoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guten Tag! (als Gruß am Nachmittag)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グッドデザイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グッド・デザイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good design</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes (n) Design (bei vom MITI ausgewählten Produkten; diese durften ein besonderes Kennzeichen tragen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グッドナイト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グッド・ナイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>good night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Nacht!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グッドバイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グッバイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>goodbye</gloss>
<gloss>goodby</gloss>
<gloss>good-by</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tschüs!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴアードスカート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴアスカート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴアード・スカート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴア・スカート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gored skirt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gouge (tool)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ゴルジュ</xref>
<gloss>gorge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガバナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>governor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラブバケット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グラブ・バケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grab bucket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Greiferkübel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Greifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Greifschaufel (mit schaufelartigen Schalen, die sich öffnen und schließen lassen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレーダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Planiergerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Straßenhobel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラハムブレッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グラハム・ブレッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graham bread</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラムイオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gram ion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラムトン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gram-ton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレーバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stichel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラビトン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graviton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Graviton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリースカップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グリース・カップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grease cup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fettbüchse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Staufferbuchse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリースガン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grease gun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリッドプラン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グリッド・プラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grid plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rasternetz (für Architektur bzw. Stadtplanung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グローサリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grocery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グロストン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グロス・トン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gross ton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グループケア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グループ・ケア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group care</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グループウエア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groupware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グロースリセッション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>growth recession</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グアヤコール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guaiacol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Guajakol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) 2‑Methoxyphenol (z.B. als Antiseptikum verwendeter aromatischer Alkohol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グアヤク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guaiacum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Guajakbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Guaiacum (ein Jochblattgewächs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グアニジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guanidine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Guanidin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Iminoharnstoff (kristalline, stark basische Verbindung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グアノシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guanosine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Guanosin (Bestandteil der Ribonucleinsäure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギルダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guilder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gulden (ehem. niederländ. Währung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギニー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guinea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Guinea (franz.)(f) Guinée (wichtigste Goldmünze Englands)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グルデン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gulden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gulden (ehem. niederländ. Währung)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">florín (moneda holandesa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガムシロップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガム・シロップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gum syrup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zuckersirup (als Süßmittel; zur Verhinderung der Kristallisation mit Gummiarabikum versetzt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガムボ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gumbo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガットギター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガット・ギター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gut guitar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グッタペルカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="may"/>
<gloss>guttapercha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Guttapercha (kautschukartiger Stoff; als Isoliermittel verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギヨー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guyot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Guyot (eine tafelbergähnliche Tiefseekuppe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジムナジウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gymnasium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Turnhalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sporthalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gymnasium</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gimnasio (especialmente de boxeo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジムナスティックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gymnastics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャイロホライズン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャイロ・ホライズン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gyro horizon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstlicher (m) Horizont</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kreiselhorizont</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャイロスタビライザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gyrostabilizer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kreiselstabilisator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハビリテーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>habilitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハビット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>habit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewohnheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angewohnheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハクニー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hackney</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘアローション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘア・ローション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair lotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haarwasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘアトニック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘア・トニック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair tonic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haartonikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haarwasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘアネット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hairnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haarnetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハッジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハッジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ara"/>
<gloss>hajj</gloss>
<gloss>haj</gloss>
<gloss>hadj</gloss>
<gloss>haji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hadjdj</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haddsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hadsch (Pilgerfahrt nach Mekka)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーフブーツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハーフ・ブーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half boot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーフネルソン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-nelson</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーフウェーライン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハーフウエーライン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハーフウェー・ライン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハーフウエー・ライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>halfway line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mittellinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハロカーボン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>halocarbon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハロペリドール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haloperidol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホールターネック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>halterneck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハプテン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hapten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hapten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halbantigen (org. Verbindung, die nach Koppelung an Eiweißkörper zu einem Antigen wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードバップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハード・バップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard bop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードソース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハード・ソース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard sauce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーモニックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harmonics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Oberton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oberschwingungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Flageoletttöne (hohe Töne bei Saiteninstrumente, die durch leichtes Aufsetzen des Fingers an best. Punkten der schwingenden Saite erzeugt werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーベスター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harvester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッドシザース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘッド・シザース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head scissors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kopfschere (Einklammerung des Kopfes des Gegners mit den Beinen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッドルーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head-room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kopffreiheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘドバン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapitalband (Schutz‑ u. Zierband am Rücken des Buchblocks)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>ヘッドバンギング</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>headbanging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッドボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headboard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッドクォーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘッドクオーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headquarters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptquartier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zentrale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Headquarter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptquartier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッドストック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headstock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spindelstock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spindeldocke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒーラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>healer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハートカム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハート・カム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heart cam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herzförmige (f) Nockenscheibe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘクトグラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hectogramme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘクトリットル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hectolitre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘクトメートル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>also written as 粨</s_inf>
<gloss>hectometre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2486990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘドニスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hedonist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hedonist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘマタイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hematite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hämatit (wichtiges Eisenerz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘマトクリット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hematocrit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hämatokrit (der Anteil des Volumens aller roten Blutkörperchen am Gesamtblut; Hkt, HK)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘミセルロース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemicellulose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘパリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heparin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heparin (blutgerinnungshemmendes saures Mucopolysaccharid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーブスパイス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハーブ・スパイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>herb spice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘテロカリオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heterocaryon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘテロドキシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heterodoxy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘテロダイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heterodyne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘテロシス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘテローシス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heterosis</gloss>
<gloss>hybrid vigor</gloss>
<gloss>hybrid vigour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heterosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bastardwüchsigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luxurieren (übermäßiges Wachstum, das bei der Kreuzung von Bastarden manchmal auftritt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘキサクロロエタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hexachloroethane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘキサデカン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hexadecane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cetan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hexadecan (ein gesättigter Kohlenwasserstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘキソーゲン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hexogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hexogen (ein hochexplosiver Sprengstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘキシルレゾルシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hexylresorcin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hexylresorcin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒエログリフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hieroglyph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hieroglyphe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jeroglífico (eng: hieroglyph, hieroglyphic)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">hieroglyf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイクリヤー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイ・クリヤー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high clear (badminton)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>high-gloss clear paint finish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイカラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイ・カラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high collar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stehkragen</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>high color</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイハードル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイ・ハードル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high hurdles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe (f) Hürde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイ・ティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high tea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイテック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>high-tech</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイライフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highlife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒルビリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hillbilly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒップライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hipline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒストプラスマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>histoplasma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Histoplasma (verursacht Histoplasmose)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒストリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒストリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>history</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschiedenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">historie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verleden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) History</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verzeichnis der zuletzt geöffneten Dateien, Links etc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">történelem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">historia (eng: history)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">historia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wälzfräser (zum Fräsen von Schneckenrädern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホローバック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホロー・バック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hollow back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホリホック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hollyhock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホマトロピン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homatropine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームストレート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホーム・ストレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home straight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zielgerade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホミニゼーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hominization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホモカリオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homocaryon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホサナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hosanna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hosanna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hosianna (zunächst Flehruf an Gott, später Jubel‑ und Huldigungsruf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホステラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hosteler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットアトム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホット・アトム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>hot atom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hot-Atom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットラボラトリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホット・ラボラトリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot laboratory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットタイプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホット・タイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットウオー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホット・ウオー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot war</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハウスビル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハウス・ビル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house bill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kredit zwischen Hauptsitz und Filialen derselben Gesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハウスドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>housedress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauskleid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハバハバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hubba-hubba</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell, schnell (evtl. ursprüngl. Polynes.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハックルベリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>huckleberry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハドル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>huddle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze (f) Zusammenkunft der Spieler auf dem Feld, um Instruktionen über den Spielzug zu erhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラフープ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フラ・フープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hula hoop</gloss>
<gloss>Hula-Hoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoelahoep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoelahoepel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hula-Hoop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hula-Hoop-Reifen (Wz.; in Japan besonders im Jahr 1958 populär)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hurrah</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hurra!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒアルロニダーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hyaluronidase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイブリッドカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイブリッド・カー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hybrid car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hybrid-Car (Auto, das z.B. mit Strom oder Benzin fahren kann)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイブリドーマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hybridoma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hybridoma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hybridom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒドラジド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrazide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hydrazid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒドラジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrazine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hydrazin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diamid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diazan (eine Verbindung von Stickstoff mit Wasserstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイドロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hydro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイドロフォイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrofoil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hydrofoil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tragflügelboot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒドロゲル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrogel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイドロメーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wassermesser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wasserzähler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hydrometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒドロポリプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydropolyp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒドロゾル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrosol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hydrosol (kolloidale Lösung mit Wasser als Lösungsmittel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイドロサルファイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrosulfite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hydrogensulfit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hymn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hymne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lobgesang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kirchenlied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒヨスチアミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hyoscyamine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイパーチャージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypercharge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイペロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>hyperon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイパーリアリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hyperrealism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイパーソニック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypersonic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒプノシス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypnosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイポ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Natriumthiosulfat (Fixier‑ und Bleichmittel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒポクリット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypocrite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hypokrit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heuchler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイポキシア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypoxia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hypoxie (Sauerstoffmangel in den Körpergeweben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイラックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hyrax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klippschliefer (ein primtives Säugetier in Afrika)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Procavia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイベックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ibex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Steinbock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスアリーナ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイス・アリーナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice arena</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisstadion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスヨット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイス・ヨット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice yacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eisjacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eissegler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイコノクラズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iconoclasm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bildersturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ikonoklasmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イコノクラスム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>iconoclasme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ikonoklasmus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bildersturm (Abschaffung u. Zerstörung von Heiligenbildern)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">iconoclasia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イコノロジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iconology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ikonologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イマジズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imagism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Imagismus (engl.-amerik. lyrische Bewegung um 1914)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イマーゴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imago</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Imago (durch Identifizierung angeeignetes Leitbild)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイリスイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iris-in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufblende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイリスアウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iris-out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abblende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イラジエーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irradiation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Irradiation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überbelichtung (von fotog. Platten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Irradiation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strahlenförmige (f) Ausbreitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイソキネティックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isokinetics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Isokinetik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イソキノリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isoquinoline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Isochinolin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイソスピン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isospin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイソトニックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isotonics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Isotonik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャスパーウエア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jasperware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョークラッシャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジョー・クラッシャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jaw crusher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Backenbrecher (zum Brechen von z.B. Erzen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぷよぷよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jelly-like</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェットスキー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジェット・スキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jet ski</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jetski</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jetboot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wassermotorrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジブクレーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジブ・クレーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jib crane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auslegerkran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジガー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jigger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョドパーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jodhpurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョイスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャッジフラッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judge flag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カレイドスコープ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カレードスコープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kaleidoscope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaleidoskop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カナマイシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanamycin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanamycin (stark toxisches Antibiotikum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2487990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスガマイシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kasugamycin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーパーチャージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キーパー・チャージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keeper charge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケルプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kelp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kelp (angeschwemmter Seetang bzw. die zur Gewinnung von Jod verwendete Asche von Seetang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケノトロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kenotron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケロシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kerosene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kerosin (ein Treibstoff)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerozin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケトン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>ketone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} keton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Keton (ein org. Verbindung z.B. in ätherischen Ölen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cetona</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーベッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キー・ベッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key bed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlüsselschicht (geologische Schicht, deren Alter unabhängig vom Ort bekannt ist, z.B. Ablagerungen bestimmter vulkanischen Aschen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーライト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キー・ライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key light</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーパーソン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キー・パーソン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlüsselperson</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キックターン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キック・ターン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kick turn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spitzkehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キックボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kickball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Fußspiel (eine Regelwidrigkeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kickball (ein Mannschaftsport)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キックアウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kickout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kickout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キドニーパイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kidney-pie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キログラムカロリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キログラム・カロリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kilogram calorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キロリットル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>kilolitre</gloss>
<gloss>kiloliter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">kilolitro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キロトン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kiloton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kilotonne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キネスコープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kinescope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bildröhre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニードロップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニー・ドロップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knee drop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニーサポーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニー・サポーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knee supporter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイフエッジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knifeedge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr scharfer (m) Bergkamm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノットステッチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノット・ステッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knot stitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knotenstich (ein Stickstich)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールラビ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kohlrabi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kohlrabi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brassica oleracea var. gongylodes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コペック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kopeck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kopeke (russ. Währungseinheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラフトパルプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クラフト・パルプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kraft pulp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chemisch behandelter (m) Papierschliff zur Herstellung von Packpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レースグラス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レース・グラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lace glass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラッカークロス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラッカー・クロス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lacquer cloth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunstleder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lackkaschierter (m) Stoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラクタム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lactam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lactam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laktam (ein Amid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラクトン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lactone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lacton (Ester von Hydroxycarbonsäuren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レードル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ladle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schöpfkelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schöpflöffel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラグーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lagoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lagune</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レッセフェールレッセパッセ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>laissez faire, laissez passer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laissez-faire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laissez faire, laissez passer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laissez faire, laissez aller (Schlagwort des wirtschaftlichen Liberalismus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レークサイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lakeside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seeufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラムチョップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラム・チョップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lamb chop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lammkotelett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラムダファージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラムダ・ファージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lambda phage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラメラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lamella</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラージボール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラージ・ボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラージヒル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラージ・ヒル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large hill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großschanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラージラケット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラージ・ラケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large racket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラルゲット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>larghetto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラッシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lassi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Lassi (ind. Getränk aus Joghurt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラストリゾート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラスト・リゾート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last resort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラテライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laterite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Laterit (tropischer Verwitterungsboden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラスボード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラス・ボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lath board</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーフグリーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リーフ・グリーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaf green</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レザーペーパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leatherpaper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lederpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レプトセファルス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レプトケファルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leptocephalus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leptocephalus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レズビアニズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lesbianism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レッツゴー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レッツ・ゴー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>let's go</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>let</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Let (Aufschlag, der das Netz berührt aber noch ins gegnerische Spielfeld fällt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レターペーパー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レター・ペーパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter-paper</gloss>
<gloss>letter paper</gloss>
<gloss>notepaper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Briefpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リベラルアーツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リベラル・アーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liberal arts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Artes liberales</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die freien (f) Künste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Geisteswissenschaften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リベラルフェミニズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リベラル・フェミニズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liberal feminism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライフサイクルアナリシス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライフサイクル・アナリシス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life cycle analysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebenszyklusanalyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライフヒストリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライフ・ヒストリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entwicklungsgeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライフラフト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライフ・ラフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life raft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リフトバルブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リフト・バルブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lift valve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hubventil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リグナムバイタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lignum vitae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リグロイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ligroin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ligroïne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リリヤン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リリアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lily yarn</gloss>
<gloss>handicraft, knitting, etc. thread made of artificial silk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kunstseideschnur für Handarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リミナリティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liminality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リミットゲージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リミット・ゲージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limit gauge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grenzlehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maßlehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リモネン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limonene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Limonen (ein Terpenkohlenwasserstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リナロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linalool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リネージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lineage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リニアアクセレレーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リニア・アクセレレーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linear accelerator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Linearbeschleuniger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライナーノート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライナー・ノート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liner note</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リノタイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リノ・タイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lino tile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リピド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lipid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リソグラフィー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リソグラフィ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lithography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lithographie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lithografie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レバーペースト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レバー・ペースト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liver paste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leberpastete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローカルコスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ローカル・コスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local cost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロックナット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>locknut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kontermutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegenmutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sicherungsmutter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önzáró anya</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロフトジャズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロフト・ジャズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loft jazz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロガリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>対数</xref>
<field>&math;</field>
<gloss>logarithm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Logarithmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロゴセラピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logotherapy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロリポップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lollipop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ループヤーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ループ・ヤーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loop yarn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーススクラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loose scrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロリス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lori (nachtaktiver Halbaffe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラウジネス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lousiness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラブオール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラブ・オール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love all</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラブコール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラヴコール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラブ・コール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラヴ・コール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love call</gloss>
<gloss>calling out to someone with love or good will</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anruf des Geliebten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>phone call to a loved one</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fervent request</gloss>
<gloss>heartfelt appeal</gloss>
<gloss>passionate call to action</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラブシーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラブ・シーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love scene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebesszene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラブセット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラブ・セット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love set</gloss>
<gloss>tennis set with a 6-0 result</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Satz, bei dem ein Spieler keinen Punkt macht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラブリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lovely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローハードル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロー・ハードル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low hurdles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedrige (f) Hürde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローボレー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロー・ボレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low volley</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローファットミルク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ローファット・ミルク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-fat milk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Magermilch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローキートーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ローキー・トーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lowkey tone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルブリケーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lubrication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーサン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lucerne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルシフェラーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luciferase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルシフェリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luciferin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラッキーボーイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラッキー・ボーイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lucky boy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーピン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lupine</gloss>
<gloss>lupin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライアテール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lyretail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2488990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リゾチーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lysozyme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lysozym (in Speichel, Tränen und Schleimhäuten vorkommendes bakterientötendes Enzym)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マカダムローラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>macadam roller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マカダミアナッツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>macadamia nuts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chemische (f) Keule (bei Polizeieinsätzen genutzter Reizstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マッチョ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>macho</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Macho</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Muskelmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マクロモデル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マクロ・モデル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>macro model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マクロバースト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>macroburst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マクロスコピック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>macroscopic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マジックマーカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マジック・マーカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magic marker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マグネサイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnesite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マグネタイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マグネトロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マラカイトグリーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マラカイト・グリーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malachite green</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Malachitgrün (grüner, wasserlöslicher Triphenylmethanfarbstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マラカイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malachite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マネージドフロート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マネージド・フロート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>managed float</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マナティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manatee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マニオク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manioc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manna</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bijb.} Het gebed van Manasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mana (geheimnisvolle, übernatürliche Kraft)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マキラドーラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maquiladora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マージナルスポーツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マージナル・スポーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marginal sports</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マージナル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marginal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rand…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">marginal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーケットメカニズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マーケット・メカニズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market mechanism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maroon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーキーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marquise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マリッジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marriage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスカルチャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マス・カルチャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass culture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Massenkultur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Populärkultur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Popkultur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスセール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マス・セール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass sale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスソサエティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マス・ソサエティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass society</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスターモニター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マスター・モニター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master monitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスターオブセレモニー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マスター・オブ・セレモニー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master of ceremonies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マタニティーブルー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マタニティブルー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マタニティー・ブルー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マタニティ・ブルー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maternity blues</gloss>
<gloss>post-natal depression</gloss>
<gloss>post-partum blues</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maternity (m) Blues</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マットカラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マット・カラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matte color</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mauve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マクシマム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maximum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミートパイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミート・パイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meat pie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} vleespastei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vleespasteitje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fleischpastete</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pastel de carne </gloss>
<gloss xml:lang="spa">empanada de carne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メディカルエレクトロニクス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メディカル・エレクトロニクス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical electronics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Medizinelektronik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メディカル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">medizinisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メディアム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メガロパ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>megalopa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メガストラクチャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>megastructure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メグオーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>megohm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メラノサイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melanocyte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メラノーマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melanoma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Melanom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メリライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melilite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Merrillit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mellow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgereift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weich (z.B. Frucht, Wein etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メモリアルパーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メモリアル・パーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memorial park</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Friedhof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Parkfriedhof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メニスカス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meniscus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meniskus (gekrümmte Oberfläche einer Flüssigkeit in dünnen Rohren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メルカプタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercaptan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thiol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mercaptan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メロゴニー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merogony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーゾニン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merzonin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メゾスコピック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mesoscopic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メスティーソ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メスティソ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メスチゾ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メスティゾ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>mestizo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタルフォーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メタル・フォーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metal form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタルラス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メタル・ラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metal lath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Metallputzträger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタロセン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metallocene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタゾエア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metazoea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メチシリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>methicillin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Methizillin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メチルエーテル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メチル・エーテル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>methyl ether</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Methyläther</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dimethylether (CH₃OCH₃)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">éter metílico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メゾ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>mezzo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロボディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microbody</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロバースト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microburst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Microburst (Fallbö)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロファラド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microfarad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mikrofarad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">µF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microgramme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクログラビティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microgravity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microlight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロマシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>micromachine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロメートル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>micrometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スライドガラス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スライドグラス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スライド・ガラス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スライド・グラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">slide glass</lsource>
<gloss>microscope slide</gloss>
<gloss>glass slide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diaglas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロスコピック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミクロスコピック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microscopic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミクロトーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マイクロトーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>ミクロトーム from German</s_inf>
<gloss>microtome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Mikrotom (Gerät zur Herstellung sehr feiner Schnitte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミドルアイアン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミドル・アイアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle iron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittleres (n) Eisen (Eisen 5–7)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミドルスクール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミドル・スクール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミッドフィールダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>midfielder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mittelfeldspieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) MF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミグマタイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>migmatite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイルレース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マイル・レース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mile race</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミリタリーマーチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミリタリー・マーチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military march</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミルクパン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミルク・パン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milk pan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuece-leches </gloss>
<gloss xml:lang="spa">cazo pequeño para hervir leche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミルカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Melkmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミリボルト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>millivolt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミメシス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミメーシス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="gre"/>
<gloss>mimesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミミクリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミミクリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mimicry (esp. biological)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミモザサラダ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミモザ・サラダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mimosa salad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミネラルコルチコイド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミネラル・コルチコイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mineral corticoid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mineralocorticoid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mineralokortikoid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mineralkortikoid (Nebennierenrindenhormon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニラボ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minilab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mini-Fotolabor (z.B. in Fotogeschäften zur Schnellentwicklung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニマルアート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミニマル・アート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minimal art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Minimal (f) Art (amerik. Kunstrichtung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニマリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minimalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Minimalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニスター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minister</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ministro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイノリティーグループ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マイノリティー・グループ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minority group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミソジニー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misogyny</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミストレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mistress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Hausfrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frau des Hauses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Geliebte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konkubine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maitresse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2489990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミティゲーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mitigation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイトマイシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mitomycin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミクス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミクストダブルス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミクスト・ダブルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixed doubles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemischtes (n) Doppel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mixed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミクサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モッブシーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モッブ・シーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mob scene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モカシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moccasin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mokassin (indianischer Lederschuh bzw. nach diesem Vorbild geschnittener leichter Lederschuh)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mocha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mocca</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mokka (Kaffeesorte; sehr starker Kaffee)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mokka (Hafenort in Jemen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モデルカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モデル・カー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>model car</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モデルスクール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モデル・スクール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>model school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Modellschule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Musterschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モデレーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moderator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Moderator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mod (in einem Internetforum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Moderator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reaktionsbremse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モヘアプラッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モヘア・プラッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mohair plush</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モルダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>molder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マネタイズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to monetize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マネーポジション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マネー・ポジション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monochord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノクル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monocle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monokel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einglas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノコックボディー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モノコック・ボディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monocoque body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノドラマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monodrama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノディー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モノディ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monody</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノカイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monokine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノフォニー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monophony</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} homofonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノスキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monoski</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノトナス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monotonous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モレーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moraine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Moräne</gloss>
<gloss xml:lang="spa">morrena</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーゲージローン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モーゲージ・ローン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mortgage loan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モアゲージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mortgage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モザイクタイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モザイク・タイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mosaic tile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モテット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Motette (mehrstimmiger Chorgesang)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">motete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーターバイシクル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モーター・バイシクル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motor bicycle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Motorrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モータードライブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モーター・ドライブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motor drive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Motorantrieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーターグライダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モーター・グライダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motor glider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Motorsegelflugzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Motorsegler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Motorgleitflugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マウスオポッサム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マウス・オポッサム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mouse opossum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マウスボー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マウス・ボー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mouth bow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Thomas More (engl. Staatsmann und Humanist; 1478–1535)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kroes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mullite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチキャリアパス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multicareer path</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチハビテーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multihabitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムスカリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muscarine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムスコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muscone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイウェイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マイ・ウェイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>my way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">My Way (bekanntestes Lied von Frank Sinatra; komponiert von Claud François; engl. Text von Paul Anka)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミエローマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>myeloma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Myelom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knochenmarkgeschwulst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミロナイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mylonite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mylonit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミオパシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>myopathy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミスティック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mystic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミソロジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mythology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナセル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>nacelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Rumpf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flugzeugrumpf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Luftschiffgondel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gondel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ballonkorb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Korb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Gondel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maschinenhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Turmkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maschinengondel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gamal Abdul Nasser (ägyptischer Militär und Politiker; 1918–70)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナルコレプシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narcolepsy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Narkolepsie (in Kindheit oder Pubertät beginnende Krankheit mit anfallsweisem, unüberwindl. Schlafzwang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナルコチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narcotine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナラタージュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narratage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit montierten Szenen versehene (f) Erzählung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナラトロジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narratology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナローゲージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナロー・ゲージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrow gauge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナスタチウム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナスターチウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nasturtium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Große (f) Kapuzinerkresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tropaeolum majus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナショナルプロジェクト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナショナル・プロジェクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national project</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネーティビズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nativism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナーイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネブライザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nebulizer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネクロポリス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>necropolis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネガティブリスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネガティブ・リスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negative list</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Negativliste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネゴシエーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negotiator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vermittler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネオダダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neo dada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネオラマルキズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neo-Lamarckism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネオロジズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neologism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネオマイシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neomycin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネクサス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nexus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイアシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>niacin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nightie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachthemd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニトリル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nitrile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニトロソアミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nitrosamine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nitrosamin (bei Räuchern und Rösten entstehende Stickstoffverbindung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーゴール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノー・ゴール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>no goal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーヒット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノー・ヒット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<field>&baseb;</field>
<gloss>no hit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kein (m) Schlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーネクタイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノー・ネクタイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>no necktie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keine Krawatte tragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーアウト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノー・アウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<field>&baseb;</field>
<gloss>no outs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kein Spieler im Out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーラン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノー・ラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>no run</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Laufmaschensicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laufmaschensichere (m) Strümpfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノミナルレート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノミナル・レート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nominal rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノミナリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nominalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーマルヒル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノーマル・ヒル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normal hill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Normalschanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーマリゼーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normalization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノスカピン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noscapine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーズフルート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノーズ・フルート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nose flute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノッチドラペル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノッチド・ラペル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notched lapel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヌース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="gre"/>
<gloss>nous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノベレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>novelette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノベリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>novelist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヌクレオソーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nucleosome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナットオイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナット・オイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nut oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nussöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナットクラッカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nutcracker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オクタボ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オクターボ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>octavo (paper size)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オダリスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>odalisque</gloss>
<gloss>odalisk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Odaliske</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiße (f) Sklavin in einem türkischen Harem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Odaliske (z.B. Titel eines Gemäldes von Henri Matisse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2490990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフショルダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オフ・ショルダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>off shoulder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vestido que deja los hombros al descubierto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフビート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>off-beat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフロードバイク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オフロード・バイク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>off-road bike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフロードレース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オフロード・レース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>off-road race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geländerennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフタイム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オフ・タイム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オンタイム・2</xref>
<lsource ls_wasei="y">off time</lsource>
<gloss>one's free time</gloss>
<gloss>one's time off</gloss>
<gloss>day off</gloss>
<gloss>time-out</gloss>
<gloss xml:lang="spa">horas libres </gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiempo fuera de servicio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフィシャルゲーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オフィシャル・ゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフィシャルサプライヤー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オフィシャル・サプライヤー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official supplier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフサイドトラップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オフサイド・トラップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offside trap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abseitsfalle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルクーラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オイル・クーラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil cooler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルフィニッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オイル・フィニッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil finish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルステイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オイル・ステイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil stain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルクロス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オイルクロース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オイル・クロス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オイル・クロース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oilcloth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルガス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oilgas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルストーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oilstone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールドリベラリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old liberalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猿麻桛</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さるおがせ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サルオガセ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>old man's beard (any lichen of genus Usnea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールドローズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オールド・ローズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old rose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altertümlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langjährig</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viejo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリガーキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oligarchy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oligarchie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリストストローム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>olistostrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そーれっ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>oof</gloss>
<gloss>umph</gloss>
<gloss>whoosh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペラバッグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オペラ・バッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opera bag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handtasche für den Opernbesuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペラハット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オペラ・ハット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opera hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klappzylinder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chapeau claque</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフィオライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ophiolite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オピオイドペプチド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オピオイド・ペプチド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opioid peptide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オピウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーチャードグラス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーチャード・グラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orchard grass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーケストラピット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーケストラ・ピット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orchestra pit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーケストリオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orchestrion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーキッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orchid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オルガニズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organism</gloss>
<gloss xml:lang="spa">organismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリフィス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orifice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリジナルプログラム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オリジナル・プログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original program</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Originalprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オルニチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ornithine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ornithin (basische Aminosäure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オルト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ortho</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ortho…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ortho…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オルソクロマチック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>orthochromatic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーソグラフィー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orthography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechtschreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Orthographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オシロメーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oscillometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーストリッチレザー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーストリッチ・レザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ostrich leather</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オッタートロール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オッター・トロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>otter trawl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オットマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ottoman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Osmane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ottomane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトブリード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>outbreeding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトフィールド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outfield</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Außenfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトレットストア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウトレット・ストア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outlet store</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verkaufsstelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oval</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーオールポジション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーバーオール・ポジション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overall position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーヘッドキック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーバーヘッド・キック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overhead kick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fallrückzieher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーヘッドスロー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーバーヘッド・スロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overhead throw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überkopfeinwurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバートップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overtop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オキシテトラサイクリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oxytetracycline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーエッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pH</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペヤ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラチノース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palatinose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パレオグラフィー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paleography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パレットナイフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パレット・ナイフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palette knife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Palettenmesser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パームオイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パーム・オイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palm oil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パルメット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palmette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パネルテクニック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パネル・テクニック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panel technique</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パニックディスオーダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パニック・ディスオーダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panic disorder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パパイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>papain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パパベリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>papaverine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペーパーゴールド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペーパー・ゴールド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper gold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペーパーナイフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper-knife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papiermesser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brieföffner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラドキシカル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paradoxical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラアルデヒド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Paraaldehyd</lsource>
<gloss>paraldehyde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラリーガル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paralegal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rechtsassistent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rechtsanwaltgehilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rechtsanwaltsgehilfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rechtsanwaltsfachangestellter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラレルローン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パラレル・ローン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parallel loan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラレルスラローム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パラレル・スラローム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parallel slalom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラレルターン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パラレル・ターン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parallel turn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Parallelbogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラメディカルスタッフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パラメディカル・スタッフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paramedical staff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラノ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラペット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parapet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brüstungsmauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラプレーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paraplane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パリティーチェック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パリティチェック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パリティー・チェック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パリティ・チェック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parity check</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Paritätsprüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parka</gloss>
<gloss xml:lang="dut">parka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーティクルボード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パーティクル・ボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>particle board</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spanplatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パルティータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>partita</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パシャ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パシャッ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>パシャ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pasha</gloss>
<gloss>pacha</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>パシャリ・1</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sound of a camera shutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パスレシーバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パス・レシーバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pass receiver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッセージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッサメーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passameter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッシメーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passimeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッシブソーラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パッシブ・ソーラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passive solar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">passive (f) Nutzung der Solarenergie (Energiegewinnung ohne weitere Betriebsenergie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パスツレラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pasteurella</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パスティス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>pastis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペストリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pastry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teilchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plunderstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッチポケット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パッチ・ポケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patch pocket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パチョリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patchouli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パターナリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paternalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パトグラフィー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pathography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pathographie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krankengeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パティス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パトリアルク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patriarch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パトロールマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patrolman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペイバイフォン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pay-by-phone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bezahlung über das Telefon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーコックブルー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピーコック・ブルー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>peacock blue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーコックグリーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピーコック・グリーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peacock green</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピークドラペル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peaked lapel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Zelthering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Nagel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Wirbel (an Seiteninstrumenten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Tee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2491990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Zelthering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Nagel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Wirbel (an Seiteninstrumenten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Tee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペグマタイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pegmatite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pegmatit (grobkörniges Ganggestein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペナルティーエリア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペナルティー・エリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penalty area</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{voetb.} strafschopgebied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zestienmetergebied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doelgebied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} strafruimte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} strafschopzone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strafraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペニーウェート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pennyweight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペパロニ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pepperoni</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペプシノーゲン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pepsinogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーミル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パー・ミル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>per mill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーセプション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perception</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wahrnehmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Auffassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verständnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーフォレーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perforation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パフォーマー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>performer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Performer (Künstler, der Performances darbietet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーマロイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permalloy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Permalloy (magnetisch stark ansprechbare Nickel-Eisen-Legierung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パームチット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permutite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペルオキシソーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peroxisome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーソン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーソナルファウル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パーソナル・ファウル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal foul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーソナルスペース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パーソナル・スペース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal space</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönlicher (m) Bereich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönlicher (m) Freiraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönliche (f) Distanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペトロダラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petrodollar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペトロラタム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petrolatum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェーザー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フェーザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phaser</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&physics;</field>
<gloss>phasor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェナセチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phenacetin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェノバルビタール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phenobarbital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェノチアジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phenothiazine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phenothianzin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィロロジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>philology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィロソファー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>philosopher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>phlox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリクテン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phlycten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Phlyktäne (Bläschen an der Bindehaut des Auges)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォネティックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phonetics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォノライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phonolite</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fonolita</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォノロジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phonology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォノン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phonon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phonon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホスファゲン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phosphagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホスファチジルエタノールアミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phosphatidyl ethanolamine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホスフィン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phosphine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォスフォリラーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phosphorylase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Phosphorylase (ein Protein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホスホリラーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phosphorylase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Phosphorylase (ein Protein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォトセル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photocell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォトクロミック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photochromic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォトファブリケーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photofabrication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォトジャーナリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photojournalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォトジャーナリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photojournalist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fotojournalist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fotoreporter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォトマスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photomask</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォトプレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photoplay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォトプレーヤー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photoplayer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリノロジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phrenology</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frenología</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フタロシアニン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phthalocyanine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phthalocyanin (ein synthetischer Farbstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィコシアニン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phycocyanin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィコエリトリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phycoerythrin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィロソマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phyllosoma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィジカルフィットネス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フィジカル・フィットネス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical fitness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィジックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィジオロジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physiology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピアノプレーヤー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピアノ・プレーヤー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piano player</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピアノトリオ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピアノ・トリオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piano trio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピアノフォルテ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>pianoforte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピアノラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pianola</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pianola</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピアストル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piastre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Piaster (kleine Währungseinheit in Ägypten, Libanon, Sudan, Syrien)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">piastra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピブロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pibroch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピケットライン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピケット・ライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picket line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Streikpostenkette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピックアップトラック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピックアップ・トラック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pickup truck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピクトグラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pictogram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Piktogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピクチャーレール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピクチャー・レール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picture rail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bilderleiste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピクチャレスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picturesque</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイグラフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pie graph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tortendiagramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreisdiagramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピアー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピッグスキン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pigskin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピラスター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pilaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pilaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Halbpfeiler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wandpfeiler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピレア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>pilea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピロートーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピロー・トーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pillow talk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bettgeflüster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pillow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピローケース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pillowcase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kissenbezug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kopfkissenbezug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピロカルピン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pilocarpine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイロットバルーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パイロット・バルーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pilot balloon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピネン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pinene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピニオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pinion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{techn.} rondsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klein(ste) tandwiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tandrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピナクル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pinnacle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイプスチル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パイプ・スチル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pipe still</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピペラジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piperazine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピペリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piperine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピットクルー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピット・クルー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pit crew</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Boxenteam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Boxencrew</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピッチゲージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピッチ・ゲージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pitch gauge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピッチショット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピッチ・ショット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pitch shot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピッチフォーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pitchfork</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラージュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレーナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラネット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラヌラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planula</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Planula (Larve der Nesseltiere)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラズマディスプレー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プラズマ・ディスプレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plasma display</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Plasma-Bildschirm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラズマフェレーシス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plasmapheresis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラスチックタイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プラスチック・タイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plastic tile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラスティシティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plasticity</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plasticidad </gloss>
<gloss xml:lang="spa">maleabilidad </gloss>
<gloss xml:lang="spa">modelabilidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラストマー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plastomer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plastomer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plastomere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Thermoplast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Plast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレーセラピー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プレー・セラピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>play therapy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>please</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bitte!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレクトラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plectrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2492990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プライヤー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pliers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kneifzange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beißzange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zange</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラムケーキ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プラム・ケーキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plum cake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rosinenkuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plush</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポーチドエッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poached egg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポケットパーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポケット・パーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pocket park</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポケットブック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pocketbook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taschenbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポエット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポエト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポアズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poise (unit of dynamic viscosity)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Poise (Einheit der Viskosität; Zeichen: P; 1P = 0,1 Pa × s)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポーラーメソッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポーラー・メソッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polar method</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Polar-Methode (Methode, bei einer Bergbesteigung oder Expedition verschiedene Basen zu errichten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポーラログラフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polarograph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポーラログラフィー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polarography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポールポジション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポール・ポジション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pole position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Poleposition (bester Startplatz für den Fahrer mit der schnellsten Zeit im Qualifikationstraining)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリシーミックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポリシー・ミックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>policy mix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Policy (m) Mix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kombination politischer Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kombination wirtschaftspolitischer Instrumente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポールタックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポール・タックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poll tax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポロコート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポロ・コート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polo coat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリアセタール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyacetal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリアセチレン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyacetylene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリブタジエン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polybutadiene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリカーボネート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polycarbonate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polycarbonat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) PC</gloss>
<gloss xml:lang="hun">polikarbonát</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリクロミー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polychromy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリエン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリグロット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyglot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリマーアロイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポリマー・アロイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polymer alloy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリメーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polymeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリノジック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polynosic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリオレフィン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyolefin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリオキシメチレン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyoxymethylene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリテトラフルオロエチレン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polytetrafluoroethylene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyyne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Papst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alexander Pope (engl. Dichter; 1688–1744)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポピーシード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポピー・シード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poppy seed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mohnsaat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポルタティブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポートフォリオセレクション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポートフォリオ・セレクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portfolio selection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Portfolioselection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Portfolio-Selektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Portefeuilleauswahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anlagenauswahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポジティブリスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポジティブ・リスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>positive list</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Positivliste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポジティブオルガン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポジティブ・オルガン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>positive organ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Positiv (kleine, transportable Orgel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポジティビズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>positivism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポシブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>possible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポストハーベスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>post-harvest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behandlung der Ernte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポストフェミニズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postfeminism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポストモダニズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postmodernism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポストプロダクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postproduction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポタシウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potassium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポトラッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potlatch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラグマティック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プラグマチック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>pragmatic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラグマティックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pragmatics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pragmatik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレーリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prairie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prärie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grasland (insbes. im Inneren Nordamerikas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プローン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prawn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレファブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレパラトリースクール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プレ・パラ・トリー・スクール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preparatory school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリペアードピアノ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プリペアード・ピアノ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prepared piano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレスカード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プレス・カード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>press card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレスコード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プレス・コード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>press code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレスティージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プレステージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prestige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prestige</gloss>
<gloss xml:lang="hun">presztízs</gloss>
<gloss xml:lang="swe">prestige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プライスリーダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プライス・リーダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price leader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Preisführer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プライスメーカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プライス・メーカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price maker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Preisfixierer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プライステーカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プライス・テーカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price taker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mengenanpasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プライマリースクール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プライマリー・スクール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プライム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Höhepunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krönung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロバブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>probable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロブレムメソッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロブレム・メソッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>problem method</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fallstudien-Methode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロブレム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Problem</gloss>
<gloss xml:lang="spa">problema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロカイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>procaine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロセスチャート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロセス・チャート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>process chart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ablaufdiagramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsablaufdiagramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fertigungsdurchlaufplan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロドラッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prodrug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロダクトミックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロダクト・ミックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>product mix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Produktmix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロフェッション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profession</gloss>
<gloss xml:lang="spa">profesión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プログラムピクチャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プログラム・ピクチャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>program picture (i.e. film cheaply and quickly produced as a lesser attraction in a double bill)</gloss>
<gloss>programme picture</gloss>
<gloss>B-movie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プログラムシャッター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プログラム・シャッター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>programmed shutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロジェクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>projection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>promin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロミックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>promix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロナーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pronase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プルーフコイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プルーフ・コイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proof coin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polierte (f) Platte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vladimir Y. Propp (russ. Folklorist; 1895–1970)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロセニアムアーチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロセニアム・アーチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proscenium arch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロセニアム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proscenium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロソディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prosody</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verslehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Prosodie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prosodik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロタミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protamine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Protamin (einfacher, schwefelfreier Eiweißkörper)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロテオース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proteose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プルーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prune</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) pruimenboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pruimelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pruim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Prunus domestica</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) pruim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) pruimedant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedroogde pruim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pflaume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイコグラフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychograph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイコロジスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychologist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プチアリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ptyalin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パフアダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パフ・アダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puff adder (Bitis arietans)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パフペースト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パフ・ペースト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puff paste</gloss>
<gloss>puff pastry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blätterteig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パフトライス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puffed rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プルタブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulltab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufreißlasche (einer Getränkedose)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プルケ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulque</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パペット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puppet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Puppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handpuppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Marionette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プットオプション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プット・オプション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>put option</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verkaufsoption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Put</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パテナイフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パテ・ナイフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>putty knife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピジャマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyjamas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlafanzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pyjama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pylon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Germain Pilon (franz. Bildhauer und Medailleur; um 1525–1590)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pyrrhon von Elis (griech. Philosoph; um 360 v.Chr–um 270 v.Chr.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピラゾロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyrazolone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pyrazolon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピレン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyrene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピレノイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyrenoid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピレトリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyrethrin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pyrethrin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pyrethroid (synthetische Analoga des Pyrethrum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2493990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピリジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyridine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピリドキサル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピリドキサール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyridoxal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピリドキシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyridoxine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピロガロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyrogallol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pyrogallol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイロメーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyrometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイソン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>python</gloss>
<gloss xml:lang="spa">serpiente pitón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クオリティーペーパー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クォリティーペーパー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クオリティー・ペーパー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クォリティー・ペーパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quality paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Qualitätspapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クオーターファイナル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quarter-final</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Viertelfinale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クオーターマスター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quartermaster</gloss>
<gloss>quarter-master</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Quartiermeister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Quartermeister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Steuermannsmaat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クォーターファイナル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quarterfinal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キニン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quinine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キヌア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キノア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quinoa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キノリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quinoline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chinolin (ein Antiseptikum)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quinaldina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クォーテーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クオーテーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quotation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Anführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Anführungszeichen (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Anführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Anführungszeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーシズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>racism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rassismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーダーサイト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レーダー・サイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radar site</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Radarstation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラディアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラジエーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラディエーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラジカルエコノミックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラジカル・エコノミックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radical economics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラジカルフェミニズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラジカル・フェミニズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radical feminism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラジカリズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラディカリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radicalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラジオブイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラジオ・ブイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio buoy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Radioboje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラジオカーボン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiocarbon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラジオイムノアッセイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radioimmunoassay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラーガ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レールロード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>railroad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レールウェー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レールウエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>railway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eisenbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーズン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raisin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} gedroogde druif</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rozijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} grijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., gew.} korent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rosine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーキドーザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rake dozer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bulldozer mit rechenartiger Schaufel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラポール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>rapport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rattan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローシルク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロー・シルク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raw silk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーザーカット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レーザー・カット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>razor cut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Messerschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Messerformschnitt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>laser cutting</gloss>
<gloss>lasing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レディネス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>readiness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーズン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reason</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リシプロシティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レシプロシティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reciprocity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reziprozität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegenseitigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レシタティーブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レシタティーヴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recitative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レッドキャベツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レッド・キャベツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red cabbage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} rodekool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rotkohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blaukraut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brassica oleracea var. capitata f. rubra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レッドゾーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レッド・ゾーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red zone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rode zone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリトマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat">tritoma</lsource>
<gloss>red-hot poker (Kniphofia uvaria)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レフェリーストップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レフェリー・ストップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>referee stop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kampfunterbrechung durch den Schiedsrichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リフィル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レフィル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レフレックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リフレックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reflex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reflex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リフォーミスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reformist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルフラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>refrain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リリーサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>releaser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auslöser (in der Verhaltensforschung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リライアビリティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reliability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verlässlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuverlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reliabilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レリック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リロケーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relocation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リミックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リムーバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entferner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Farbentferner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レニン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>renin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レピート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repeat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リプロダクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reproduction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リプロダクティブライツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reproductive rights</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リパブリカン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>republican</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レセルピン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserpine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レザーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Harz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レゾルシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resorcin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Resorcin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) 1,3-Dihydroxybenzol (ein zweiwertiges Phenol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レゾルシノール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resorcinol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resorcinol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レストア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederherstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リテール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einzelhandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レチノール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retinol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レトルトカーボン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レトルト・カーボン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retort carbon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レトリーバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レトリバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retriever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Retriever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Apportierhund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リバーシブルレーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リバーシブル・レーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reversible lane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rhema (Satzteil, der den Kern der Aussage trägt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レオスタット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rheostat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロドプシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhodopsin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rhodopsin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sehpurpur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルバーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhubarb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rabarber. Rheum rhaponticum, Rheum rhabarbarum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リアール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リブボールト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リブ・ボールト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rib vault</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rippengewölbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreuzrippengewölbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gurtgewölbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライスミル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライス・ミル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice mill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リゴリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rigorist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リムクラッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rim clutch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リスクヘッジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リスク・ヘッジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>risk hedge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurssicherungsgeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リスキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>risky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">riskant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">risikoreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefährlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abenteuerlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リバーサイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riverside</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リベッター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リベッタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riveter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リヤール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riyal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロードスター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roadster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Roadster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロックガーデン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロック・ガーデン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rock garden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロールバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロール・バー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roll bar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロールコール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロール・コール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roll call</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロールクラッシャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロール・クラッシャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roll crusher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローラーゲーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ローラー・ゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roller game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Roller Game (eine Art Verfolgungsrennen auf einer Rollschuhbahn)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローラーホッケー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ローラー・ホッケー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roller hockey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rollschuhhockey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロールオーバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rollover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルームライト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルーム・ライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>room light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Innenleuchte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Innenbeleuchtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Deckenleuchte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zimmerleuchte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローズアニリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rosaniline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローズグレー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ローズ・グレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rose gray</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローズマダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rose madder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2494990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローゼル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roselle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローズウッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rosewood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロージン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rosin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kolophonium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geigenharz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロータリーレース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロータリー・レース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rotary lathe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drehbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロータリースイッチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロータリー・スイッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rotary switch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgókapcsoló</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロイヤルミルクティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロイヤル・ミルク・ティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>royal milk tea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローヤルストレートフラッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ローヤル・ストレート・フラッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>royal straight flush</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラブオブザグリーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラブ・オブ・ザ・グリーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>rub of the green</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルバート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>rubato</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rubato</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tempo rubato (Tempoverschiebungen im Vortrag)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorleger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teppich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラガーマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rugger man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ruine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルールオブロー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルール・オブ・ロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rule of law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autorität des Gesetzes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サバティカルイヤー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サバティカル・イヤー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sabbatical year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サッカリメーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saccharimeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サックコート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サック・コート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sack coat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Sakko</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anzugjacke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サクリファイスヒット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サクリファイス・ヒット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacrifice hit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サドマゾヒスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sadomasochist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サファリコート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サファリ・コート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safari coat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セーフライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safelight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セーフティーファクター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セーフティー・ファクター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety factor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sicherheitsfaktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セーフティーバルブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セーフティー・バルブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety valve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sicherheitsventil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セーフティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セーフティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sicherheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セーラーカラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セーラー・カラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sailor collar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サラダボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salad-bowl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Salatschüssel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セールスプロモーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セールス・プロモーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales promotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verkaufsförderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Salespromotion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セールストーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セールス・トーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales talk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkaufsgespräch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サリチオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salithion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サルパ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salpa (any tunicate of genus Salpa)</gloss>
<gloss>salp</gloss>
<gloss>salpian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソルティドッグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソルティ・ドッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salty dog (cocktail)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サヌカイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sanukite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サポジラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sapodilla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サッフィズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サフィズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sapphism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sapphismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lesbische (f) Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サルダーナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>sardana</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sardana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サッサフラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sassafras (Sassafras albidum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソースパン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saucepan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saucer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untertasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サビロイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saveloy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セイボリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>savory (herb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーサームサーイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="tha"/>
<gloss>saw sam sai (three-stringed Thai fiddle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サックスブルー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サックス・ブルー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saxe blue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サキシトキシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saxitoxin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケールアップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scale-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erhöhung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカポライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scapolite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Skapolith (farblos bis weißes, glänzendes Mineral)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキゾフレニア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>schizophrenia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schizophrenie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewusstseinsspaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクールボーイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>schoolboy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクールガール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>schoolgirl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シザースホールド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シザース・ホールド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scissors hold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シザースパス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シザーズパス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scissors pass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Scherenpass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シザーズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シザース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scissors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scheren… (in Zusammensetzungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコポフィリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scopophilia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Skopophilie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Voyeurismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scoria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesteinsschlacke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケレン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scraping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kernstütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kernnagel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリメージライン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スクリメージ・ライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrimmage line</gloss>
<gloss>line of scrimmage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクラムトライ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スクラム・トライ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrum try</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Scrum Try</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクループル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scruple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカッパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scupper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーグリーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シー・グリーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea green</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シールスキン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sealskin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セクレチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secretin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シードスパイス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シード・スパイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seed spice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルフイメージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-image</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セミヌード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semi-nude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Halbnacktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbnackt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Halbakt (z.B. als Gemälde oder Foto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セミスチール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semi-steel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セミドライソーセージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セミドライ・ソーセージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semidry sausage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbtrockene (f) Wurst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セミフォーマル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semiformal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セミオロジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semiology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シニアハイスクール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シニア・ハイ・スクール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senior high school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シニオリティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seniority</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セパレートコース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セパレート・コース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separate course</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einzelkurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セレナータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>セレナーデ</xref>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>serenata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セリシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sericin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sericin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seidenbast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seidenleim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サービスブレーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サービス・ブレーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>service break</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サービスコート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サービス・コート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>service court</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サービスハウス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サービス・ハウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>service house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サービスライン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サービス・ライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>service line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サービスロード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サービス・ロード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>service load</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サービスマーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サービス・マーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>service mark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dienstmarke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サービスサイズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サービス・サイズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>service size</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーボブレーキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>servo-brake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セットプレー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セット・プレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>set play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spiel aus Standardsituation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セットスクラム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セット・スクラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>set scrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セクステット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sextet</gloss>
<gloss>sextette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャドーマスク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャドウマスク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャドー・マスク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャドウ・マスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shadow mask (in colour television)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェーパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shaper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Shapingmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Shaping (eine Hobelmaschine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェアクロッパー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シェア・クロッパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>share cropper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェアウエア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shareware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Shareware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショールカラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショール・カラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shawl collar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シヤー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Scherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Scherkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schneidemaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シースドレス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シース・ドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheath dress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シースナイフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シース・ナイフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheath knife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シースヒーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シース・ヒーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheathed heater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シープドッグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シープ・ドッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheep dog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schäferhund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hütehund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2495990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シープスキン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シープ・スキン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheep skin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schaffell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Schafleder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sherry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Serie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sherry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シフトレバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シフト・レバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shift lever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schalthebel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャツカラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャツ・カラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shirt collar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショーファー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shofar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fahrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schofar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schofaroth (meist aus einem Widderhorn gefertigtes, im jüdischen Kult verwendetes Blasinstrument)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショップガール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shopgirl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートプログラム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショート・プログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short program</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurzprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートスキー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショート・スキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short ski</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートトン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショート・トン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short ton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートトラック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショート・トラック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short track</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Shorttrack (500 m, 1000 m, 1500 m und 3000 m)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショットグラス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショット・グラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shot glass</gloss>
<gloss xml:lang="dut">borrelglas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jeneverglas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショベルローダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショベル・ローダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shovel loader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャットル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shuttle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weberschiffchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイドディッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サイド・ディッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side dish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイドポール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サイド・ポール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side pole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイドステップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サイド・ステップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side step</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイドスラスター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side-thruster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイドフォース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sideforce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シデロライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>siderolite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイドスリップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sideslip</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalcsúszka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalkúszás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シグナルレッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シグナル・レッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signal red</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silan (Siliciumwasserstoff; i. e. S. SiH₄)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリカガラス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シリカ・ガラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silica glass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリカタイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シリカ・タイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silica tile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シミリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイマルキャスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simulcast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイザル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sisal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sisal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sisalagave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シットスピン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シット・スピン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sit spin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skillet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキップフロア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スキップ・フロア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skip floor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカイグレー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スカイ・グレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sky gray</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカイサイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スカイ・サイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sky sign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スラグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlacke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スラップスティック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slapstick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スレートグレー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スレート・グレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slate gray</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スレーキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleek (fabric)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seidig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スライサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slicer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schneidemaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリッカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slicker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スライドプロジェクター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スライド・プロジェクター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slide projector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スライドバルブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スライド・バルブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slide valve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリムスカート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スリム・スカート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slim skirt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr schlank geschnittener (m) Rock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリムアップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スリム・アップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">slim up</lsource>
<gloss>slimming down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリップダウン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スリップ・ダウン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&sports;</field>
<lsource ls_wasei="y">slip down</lsource>
<gloss>slipping (in boxing)</gloss>
<gloss>down caused by a boxer slipping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリッポン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スリップオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slip-on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリップストリーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slipstream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリットカメラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スリット・カメラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slit camera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlitzkamera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スロージン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スロー・ジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sloe gin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlehenlikör</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sloe-Gin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スループ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sloop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Slup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sloop (einmastige Jacht mit Groß‑ u. Vorsegel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スロッター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slotter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stoßmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スローカーブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スロー・カーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slow curve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Slow (m) Curve (langsam geworfener Curve-Ball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スローロリス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スロー・ロリス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slow loris (Nycticebus coucang)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sunda-Plumplori</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nycticebus coucang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スローペース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スロー・ペース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slow pace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スロースターター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スロー・スターター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slow starter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スローボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slowball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スラッジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sludge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schlamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klärschlamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Bodensatz (von Öl, Rost usw.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">iszap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スモールボアライフル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スモール・ボア・ライフル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small-bore rifle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スモークハム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スモーク・ハム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoked ham</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Räucherschinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スネークウッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snakewood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Letternholzbaum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スナップゲージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スナップ・ゲージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snap gauge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スノーブーツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スノー・ブーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow boots</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スノーブリッジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snowbridge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スノーフレーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snowflake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sommer-Knotenblume</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> Leucojum aestivum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スナッフボトル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スナッフ・ボトル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snuff bottle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スナッフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snuff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソープオペラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソープ・オペラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soap opera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seifenoper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Soapopera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">culebrón </gloss>
<gloss xml:lang="spa">drama por capítulos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーシャルアクション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソーシャル・アクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social action</gloss>
<gloss xml:lang="ger">soziale (f) Aktivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーシャルコスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソーシャル・コスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social cost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesellschaftliche Kosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">soziale Kosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーシャルエコロジー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソーシャル・エコロジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social ecology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sozialökologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーシャルスキル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソーシャル・スキル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social skill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">soziale (f) Fähigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーシャル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソシアル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Sozial…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesellschafts…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Geselligkeits….</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーシャリスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソシアリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>socialist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sozialist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーシャリゼーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>socialization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソシオバイオロジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sociobiology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Soziobiologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソシオエコノミックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>socioeconomics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sozioökonomie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソシオグラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sociogram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Soziogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソシオロジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sociology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Soziologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソシオメトリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sociometry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Soziometrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーダクラッカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソーダ・クラッカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soda cracker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーダフロート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソーダ・フロート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soda float</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーダパルプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソーダ・パルプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soda pulp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソディウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sodium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフトカラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソフト・カラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft collar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weicher (m) Kragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフトコーラル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソフト・コーラル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft coral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフトカードミルク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft curd milk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフトエネルギーパス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソフト・エネルギー・パス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft energy path</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフトフォーカス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソフト・フォーカス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft focus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weichzeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフトローン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソフト・ローン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft loan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフトタッチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソフト・タッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft touch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソラニン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solanine</gloss>
<gloss>solanin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソルダム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soldum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソリッドギター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソリッド・ギター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solid guitar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソリッドタイヤ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソリッド・タイヤ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solid tire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソリダリティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solidarity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2496990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="san"/>
<gloss>soma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Soma (altind. Opfertrank)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソマトトロピン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>somatotropin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソナグラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sonagram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sonar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sonar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソノブイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sonobuoy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソノグラフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sonograph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソノリティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sonority</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフィスティケート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sophistication (trans: sophisticate)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verfeinerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kultivierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfeinern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kultivieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフィスティケーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sophistication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソルベ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>sorbet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Sorbet (Halbgefrorenes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソルゴー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sorgo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソステヌート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>sostenuto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソウルフード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソウル・フード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国民食</xref>
<gloss>comfort food</gloss>
<gloss>soul food</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソウルジャズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソウル・ジャズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soul jazz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーザフォーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sousaphone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソイソース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soy sauce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペースフレーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スペース・フレーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space frame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパニエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spaniel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spaniel (Jagd‑ u. Haushund mit Schlappohren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>speak</gloss>
<gloss>speaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fachwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピーカーフォン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スピーカーホン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スピーカフォン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speakerphone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lauthörgerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペシャルティーカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specialty car</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペクトロメーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spectrometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピードプレー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スピード・プレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speed play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spiel auf Geschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピードスプレーヤー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スピード・スプレーヤー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speed sprayer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペルアウト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スペル・アウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spell out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スフェロメーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spherometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピッカート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>spiccato</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spiccato (Streichinstrument-Strichart, bei der jeder Ton deutlich abgesetzt mit jeweils neuem Bogenstrich gespielt wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパイシースパイス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スパイシー・スパイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spicy spice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピルオーバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spillover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phänomen, das Radiowellen eines Satelliten auch jenseits des Zielgebietes empfangen werden können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spinel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spinell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピネット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spinet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピネーカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spinnaker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spinner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Spinner (sich bei Zug drehende Fliege)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピノル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spinor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spinor (math. Größe zur Beschreibung des Elektronenspins)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパイロメーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピルラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプラッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>splash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Spritzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Aufführung eines Filmes in vielen Kinos, ohne vorher bei Roadshows Werbung dafür zu machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプラッタームービー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スプラッタムービー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スプラッター・ムービー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スプラッタ・ムービー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>splatter movie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Splattermovie (Horrorfilm, in dem viel Blut spritzt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプライサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>splicer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spleißer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプリットタイム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スプリット・タイム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>split time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポイラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spoiler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spoiler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポーツシャツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スポーツ・シャツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sports shirt</gloss>
<gloss>sport shirt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pantalón de deporte </gloss>
<gloss xml:lang="spa">pantalón deportivo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポーツウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sportswear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sportkleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Sportswear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ropa deportiva </gloss>
<gloss xml:lang="spa">ropa de deporte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポットアド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スポット・アド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spot ad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプレードライ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spray-dry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプレーヤー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sprayer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sprayer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプロケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sprocket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kettenrad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kettenzahnrad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zahnkranz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Greifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stachelrad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lánckerék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプルース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spruce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパーギア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スパーギヤ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spur gear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクアレン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squalene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Squalen (C₃₀H₅₀)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクエアネック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スクエア・ネック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square neck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクエアポジション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スクエア・ポジション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコヤ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクイーザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squeezer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zitruspresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zitronenpresse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタックヒール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スタック・ヒール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stacked heel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタグネーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stagnation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステークス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stakes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) prijzengeld (van paardenrennen)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wedstrijd met prijzengeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタリオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stallion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタペリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stapelia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステープルファイバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ステープル・ファイバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staple fiber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stapelfaser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステープル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heftklammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krampe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starboard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステーショナリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stationery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Stag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Strebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステイヤー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stayer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステーキハウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steakhouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steakhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steakhouse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチームパイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steampipe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステアリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stearin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチールグレー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スチール・グレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel gray</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチールサッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スチール・サッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel sash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチールウール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スチール・ウール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel wool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stahlwolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スティープルチェイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steeplechase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステノグラフィー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stenography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステップターン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ステップ・ターン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>step turn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステッパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stepper (device used in the manufacture of integrated circuits)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステラジアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steradian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステレオグラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stereogram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sterol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sterol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sterin (versch. Steroide; Kohlenwasserstoffverbindung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スティグマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stigma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチルブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stilb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストイシズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stoicism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストップバルブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ストップ・バルブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stop valve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストップオーバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stopover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストレートフラッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ストレート・フラッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straight flush</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストラップレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>strapless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trägerlos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリーマーフライ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ストリーマー・フライ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>streamer fly (fishing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリームライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>streamline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリップライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>striplight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリップティーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>striptease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストロマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stroma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストロップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Augspleiß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストラッグル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>struggle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタッコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stucco</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stuck (Gemisch aus Gips, Kalk, Sand u. Wasser)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) spijker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{靴底の} schoendop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} stud</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) sierknopje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">knoopje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) tapeind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tapbout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schroefbout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steunbout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Spike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Stift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bolzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Beschlagnagel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタディオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>studio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタッフドオリーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stuffed olives</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブリミナルテープ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サブリミナル・テープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subliminal tape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブミクロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>submicron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2497990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブスクリプション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subscription</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブウエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サフラジェット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suffragette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サフラジスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suffragist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スルファジアジン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スルファダイアジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sulfadiazine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スルファグアニジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sulfaguanidine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スルファミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sulfamine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sulfamin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sulfanilamid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スルファニルアミド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sulfanilamide</gloss>
<gloss>sulphanilamide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sulfanilamid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サルファイトパルプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sulfite pulp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サマーコート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サマー・コート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer coat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サマーセーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サマー・セーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer sweater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sommerpullover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サニーレタス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">sunny lettuce</lsource>
<gloss>lollo rosso</gloss>
<gloss>red-leaf lettuce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rotblatt-Salat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サニーサイドアップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サニー・サイド・アップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sunny side up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur von einer Seite gebratenes (n) Spiegelei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サニー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sunny</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sonnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) heiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fröhlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーアロイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>super-alloy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Superlegierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーヘテロダイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>super-heterodyne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Überlagerungs…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Superhet…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーハイウエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superhighway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーモデル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supermodel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーオキサイドディスムターゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superoxide dismutase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパービジョン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supervision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サプライサイドエコノミックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サプライサイド・エコノミックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supplyside economics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angebotsorientierte (f) Wirtschaftspolitik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angebotswirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーフジェット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サーフ・ジェット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surf jet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サープラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surplus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サバイバルゲーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サバイバル・ゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>survival game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Wiegeschritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Sway (Ändern der Körperachse beim Schlag)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Pendeln (um Schlägen auszuweichen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スウェットスーツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スエットスーツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スウェット・スーツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スエット・スーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweatsuit</gloss>
<gloss>sweat suit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trainingspak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">joggingpak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trimpak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trainingsanzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スウェル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイムスーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swimsuit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シナプシス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synapsis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Synapsis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Paarung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Syndese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シネクティクス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synectics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シフィリス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>梅毒</xref>
<gloss>syphilis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シラップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syrup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムズアプローチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>システムズ・アプローチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>systems approach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Systemansatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムソフトウエア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>システム・ソフトウエア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>systems software</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Systemsoftware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betriebssystemsoftware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タブカラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タブ・カラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tab collar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターフル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut">tafel</lsource>
<gloss>table</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーブルリネン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テーブル・リネン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>table linen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーブルウエア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tableware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タキストスコープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tachistoscope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tachistoskop (Experimentalgerät, das sehr kurze visuelle Reize darbietet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タキメーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tachymeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タクトシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タクト・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tact system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taktsystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fließbandsystem, in dem das Fließband zur Durchführung der notwendigen Arbeiten für eine bestimmte Zeit anhält und dann wieder weiterfährt. </gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タフィー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taffy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Toffee (Weichkaramelle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タグマッチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タグ・マッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tag match</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tag-Team</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ringen im Doppel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーラードカラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テーラード・カラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tailored collar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タルカン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talcum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Talkum</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (gemahlener)(m) Talk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タリズマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talisman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Talisman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーパーゲージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テーパー・ゲージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taper gauge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kegellehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーパーピン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テーパー・ピン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taper pin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーパーリーマー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テーパー・リーマー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taper reamer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タピストリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tapestry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Tapisseriegewebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gobelingewebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wandbehangstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Tapisserie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gobelin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wandteppich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wandbildteppich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bildteppich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タールピッチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タール・ピッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tar pitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teerpech</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターゲットゾーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ターゲット・ゾーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>target zone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タリフエスカレーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タリフ・エスカレーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tariff escalation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タリフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tariff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タロット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tarot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターポン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tarpon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エストラゴン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">estragon</lsource>
<gloss>tarragon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Estragon (eine Gewürzpflanze)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Artemisia dracunculus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タラゴン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tarragon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Estragon (eine Gewürzpflanze)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Artemisia dracunculus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タルトレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">tartelette</lsource>
<gloss>tartlet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タッセル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tassel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quaste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タックスフリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タックス・フリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tax free</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steuerfrei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zollfrei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タキシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taxi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タクシーメーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taximeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Taxameter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Taxifahrpreisanzeiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チームゲーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チーム・ゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>team game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チームプレー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チームプレイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チーム・プレー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チーム・プレイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>team play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mannschaftsspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チームメート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チームメイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teammate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mannschaftskamerad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mannschaftskamerad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Team-Kollege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チーゼル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teasel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクニカルフォール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テクニカル・フォール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical fall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクニカルメリット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テクニカル・メリット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical merit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクニカルプログラム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テクニカル・プログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクニカルターム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テクニカル・ターム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical term</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Terminologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fachausdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティーオフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ティー・オフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tee off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクタイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tektite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレコネクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teleconnection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレファックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telefax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレフィーチャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telefeature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレゴニー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telegony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレオノミー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teleonomy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレフォトグラフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephotograph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テルリウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tellurium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タームローン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ターム・ローン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>term loan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターミノロジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terminology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テルペン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Terpen</lsource>
<gloss>terpene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Terpen (organische Verbindung z.B. in ätherischen Ölen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テラリウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terrarium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Terrarium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テリークロス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テリー・クロス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terry cloth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テスラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tesla</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nikola Tesla (amerik. Physiker und Elektrotechniker kroat. Herkunft; 1857–1943)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テストマッチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テスト・マッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>test match</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テストピース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>testpiece</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テキスタイルデザイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テキスタイル・デザイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>textile design</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Textil-Design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サラセミア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thalassemia</gloss>
<gloss>thalassaemia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Thalassämie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Thalassaemia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mittelmeeranämie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mediterrananämie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">talasemia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シアターオルガン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シアター・オルガン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theatre organ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Theaterorgel (als Orchesterersatz im 19. Jhd.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テオブロミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theobromine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2498990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テオクラシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theocracy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セオドライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theodolite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テオフィリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theophylline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セオリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theorist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーモカラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermocolor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Thermofarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーモカップル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermocouple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チアジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Thiazin</lsource>
<gloss>thiazine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チアゾール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thiazole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シックナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thickener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チオフェン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thiophene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thiofen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thiofuran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シキソトロピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thixotropy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Thixotropie (die Eigenschaft mancher verfestigten, gelartigen, nicht fließfähigen, Kolloide, unter dem Einfluss mechanischer Kräfte vorübergehend flüssig zu werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソレアイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tholeiite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリーベースヒット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スリー・ベース・ヒット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-base hit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリークォーターバックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-quarter backs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリークオーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-quarter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dreiviertel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリーウエースピーカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スリー・ウエー・スピーカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-way speaker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スレッシャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thresher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリップス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thrips</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スロットルレバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スロットル・レバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>throttle lever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gashebel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スロットルバルブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スロットル・バルブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>throttle valve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スルーパス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スルー・パス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>through pass (soccer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サムホール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thumbhole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チラコイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thylakoid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チモール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thymol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Timor (größte der Kleinen Sundainseln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイリスター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thyristor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Thyristor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイロニン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thyronine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チクタク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ticktack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ticktack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ticken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイドプール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイド・プール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tide pool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイブレーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tie break</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Tie-Break</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイタック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tie tack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krawattennadel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイバック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tie-back</gloss>
<gloss>tieback</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Raffhalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zugband (für Gardinen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイドローン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイド・ローン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tied loan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anleihe für einen bestimmten Verwendungszweck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティアードスカート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ティアード・スカート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tiered skirt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイトバック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイト・バック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tight back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fester (m) Buchrücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイトロープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tightrope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drahtseil (für Seiltanz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tiller</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tractor pequeño </gloss>
<gloss xml:lang="spa">mula mecánica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイムレース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイム・レース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitrennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイムトライアルロードレース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイム・トライアル・ロード・レース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time trial road race</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイムトライアル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイム・トライアル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time trial</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} tijdrit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wedstrijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">race tegen de klok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chronorace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitrennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイムキーパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time-keeper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeitnehmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイムスイッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time-switch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeitschalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チペピジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tipepidine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイヤチェーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイヤ・チェーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tire chains</gloss>
<gloss>snow chains</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schneekette</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cadenas para neumático </gloss>
<gloss xml:lang="spa">cadenas para que un vehículo pueda circular por la nieve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイヤローラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイヤ・ローラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tire roller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイトルページ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイトル・ページ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>title page</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Titelseite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイトルロール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイトル・ロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>title role</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Titelrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイトルホルダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>titleholder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Titelinhaber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アダプト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to adapt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Anpassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Bearbeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Adaption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプルーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to approve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestätigung der Scorekarte eines Spielers durch Unterschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チップイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チップ・イン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to chip in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einlochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリヤー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to clear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Klarheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Überwindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Abwehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジケート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to dedicate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドレスダウン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドレス・ダウン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to dress down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テイクバック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テークバック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テイク・バック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テーク・バック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to take back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zurückschwingen des Schlägers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit dem Schläger zurückschwingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zurückschwingen des Schlägers</gloss>
<gloss xml:lang="swe">återta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ズームバック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ズーム・バック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to zoom back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ズームアウト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ズーム・アウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to zoom out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herauszoomen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ズームアップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ズーム・アップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to zoom up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トゥデー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツデー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>today</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トーガ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>toga</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Toga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トッグル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toggle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トッケイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トッケー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tokay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トルイジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toluidine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トマトペースト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トマト・ペースト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tomato paste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tomatenmark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トゥモロー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツモロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>tomorrow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">morgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トニックウオーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トニック・ウオーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tonic water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トゥナイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>tonight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツールホルダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toolholder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Werkzeughalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Handstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Werkzeughalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トップバスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トップ・バスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top bust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maß oberhalb der Brust</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medida del contorno de pecho incluyendo el busto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トップライト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トップ・ライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top light</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トピアリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>topiary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kunst des ornamentalen Beschnitts von Bäumen und Sträuchern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トピカル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>topical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トポグラフィー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>topography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トップテン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>topten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タッチフットボール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タッチ・フットボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>touch football</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Touch-Football (weniger körperbetonte Variation des American Football)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タッチラグビー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タッチ・ラグビー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>touch rugby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タッチライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>touchline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seitenlinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タフガイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タフ・ガイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tough guy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zäher (m) Bursche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツーリストクラス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツーリスト・クラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tourist class</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Touristenklasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トイピアノ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toy piano</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spielzeug-Klavier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレーサリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tracery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラックアップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トラック・アップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>track up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラジェディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tragedy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tragödie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラピーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trapeze (in sailing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラベラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traveler</gloss>
<gloss>traveller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラバーチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travertine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレッドパターン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トレッド・パターン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tread pattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレッドミル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treadmill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tretmühle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツリードクター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツリー・ドクター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tree doctor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレポネーマ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トレポネマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>treponema</gloss>
<gloss>treponeme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリアージタッグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トリアージ・タッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triage tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリアジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triazine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリアゾラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triazolam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリクロロエタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trichloroethane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリハロメタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trihalomethane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリニトロフェノール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trinitrophenol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trinitrophenol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pikrinsäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリオソナタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トリオ・ソナタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trio sonata</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Triosonate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリプルスチール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トリプル・スチール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triple steal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2499990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリポッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tripod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリプティク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triptych</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリトン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>triton (nucleus of tritium)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Triton (griech. Meergott; Sohn des Poseidon u. der Amphitrite)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Triton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Atomkern des Tritiums</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Triton (Mond des Neptun)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Triton (son of Poseidon, in Greek mythology)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&astron;</field>
<gloss>Triton (moon of Neptune)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリビアル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>trivial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トロコイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trochoid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トルースタイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>troostite (transitional constituent of steel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トロピズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tropism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラウザーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trousers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラッククレーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トラック・クレーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>truck crane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラックシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トラック・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>truck system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツァーリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツァール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツァー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tsar</gloss>
<gloss>czar</gloss>
<gloss>tzar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zar (slaw. Herrschertitel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツァーリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tsarizm</gloss>
<gloss>czarism</gloss>
<gloss>tsarism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zarismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツボクラリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tubocurarine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タックイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タック・イン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tuck in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hineinstecken der Bluse oder des Pullovers in Hose oder Rock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tuft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) William Howard Taft (27. Präsident der USA; 1909–1913)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Robert Alphonso Taft (amerik. Politiker; 1889–1953)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タービダイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turbidite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターボファン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turbofan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターフコース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ターフ・コース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turf course</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pferderennbahn (aus Rasen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Rasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Pferderennbahn (aus Rasen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターメリック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turmeric</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターニップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turnip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターコイズブルー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ターコイズ・ブルー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turquoise blue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Revolverkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Revolverdrehmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツイストドリル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツイスト・ドリル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twist drill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツートップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツー・トップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<field>&sports;</field>
<gloss>two-top (soccer formation)</gloss>
<gloss>formation with two forwards at the front line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツーベースヒット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツーベース・ヒット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-base hit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツービート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-beat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Twobeat (frühes Jazz-Konzept das den zweiten bzw. vierten Beat betont)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die beiden Beat (die beiden Manzai-Komiker Kitano Beat Takeshi und Kiyōshi Beat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツーステップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-step</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツートーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-tone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツーウエースピーカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツーウエー・スピーカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-way speaker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツーウエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チラミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tyramine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニタリータックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユニタリー・タックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unitary tax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーバニズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urbanism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">urbanisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Urbanismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウリジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uridine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーティリタリアニズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>utilitarianism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユートピアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>utopian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Utopist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バニリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vanillin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vanillin (Geruchs‑ und Geschmacksstoff der Vanille)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バニティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vanity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eitelkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leerheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hohlheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベーパーロック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベーパロック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベイパーロック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベーパー・ロック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベイパー・ロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vapor lock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バソプレシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vasopressin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vasopressin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adiuretin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">antidiuretische (n) Hormon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ADH (die Harnbildung hemmendes Hypophysenhinterlappenhormon von blutdrucksteigernder Wirkung)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vasopresina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バソプレッシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vasopressin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vasopressin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adiuretin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">antidiuretische (n) Hormon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ADH (die Harnbildung hemmendes Hypophysenhinterlappenhormon von blutdrucksteigernder Wirkung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボールト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vault</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewölbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビヒクル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vehicle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vellum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベネシャン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>venetian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) venezianisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) venezianischer (m) Wollstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーナリゼーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vernalization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーニヤキャリパス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バーニヤ・キャリパス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vernier callipers (calipers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schublehre mit Nonius</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Messschieber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schieblehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーニヤ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vernier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nonius (ein verschiebbarer Messstabzusatz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビブラフォン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴィブラフォン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビブラホン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴァイブラフォーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴァイブラフォン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴィブラホン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビブラフォーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴァイブラホン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バイブラフォン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バイブラホン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vibraphone</gloss>
<gloss>vibes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vibraphon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vibráfono</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vibrafon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビブリオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>vibrio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vibrio (begeißelte Kommabakterie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vice</gloss>
<gloss>vise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schraubstock</gloss>
<gloss xml:lang="hun">satu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビクティム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>victim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビクトリーラン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビクトリー・ラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>victory run</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオプロジェクター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビデオ・プロジェクター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>video projector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Videoprojektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビネグレットソース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vinaigrette sauce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビオラダモーレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>viola d'amore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビオロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>violon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビリジアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>viridian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Viridian (blaugrünes Pigment)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビスタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイタルサイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バイタル・サイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vital signs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebenszeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vitales (n) Zeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイタル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lebens…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイタリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vitalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vitalismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lehre von der Lebenskraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーカルスコア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボーカル・スコア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocal score</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボレーキック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボレー・キック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volley kick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボルタメーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボルトメーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voltameter</gloss>
<gloss>voltmeter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{elektr.} voltameter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">coulombmeter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{elektr.} voltmeter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spanningsmeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Voltmeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spannungsmesser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バウチャーシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バウチャー・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voucher system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) System mit Belegen für jedes Geschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエーファー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wafer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェイジドリフト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェイジ・ドリフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wage drift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェイジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウオーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>walk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herman Wouk (amerik. Schriftsteller; 1915–)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウオークライ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウオー・クライ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war cry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウオー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウオーデン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエアハウスストア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエアハウス・ストア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warehouse store</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウオームカラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウオーム・カラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warm color</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウオッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウオッシャブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>washable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウオッチポケット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウオッチ・ポケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watch pocket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウオッチャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beobachter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウオーターバス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウオーター・バス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water bath</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウオーターハザード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウオーター・ハザード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water hazard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2500980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウオータースポット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウオーター・スポット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water spot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウオータージェット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waterjet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウオータープルーフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waterproof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserdichtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェーバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホイールベース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheelbase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Radstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホイールスピン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheelspin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホイペット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whippet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホールピペット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホール・ピペット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole pipette (pipet)</gloss>
<gloss>transfer pipette</gloss>
<gloss>volumetric pipette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pipette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホールホイートブレッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole-wheat bread</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウイッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>witch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウッドチップコース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woodchip course</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウッドチップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woodchip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Holzspan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Raufaser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウッドチャック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woodchuck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウッドパルプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウッド・パルプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wood pulp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Holzschliff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Holzzellstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウッディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woody</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウールマーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウール・マーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wool mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウオームギア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウオーム・ギア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worm gear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneckenrad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneckengetriebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラップコート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wrapcoat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キセニア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>xenia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Xenie (Samen und Früchte mit Abweichung von der normalen Gestalt aufgrund von Fremdbestäubung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼノタイム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>xenotime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼログラフィー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>xerography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Xerographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キシラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>xylan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Xylan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Holzgummi (eine Hemicellulose)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キシロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>xylol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Xylol (ein Lösungsmittel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨットレース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨット・レース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yacht race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jachtrennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤーデージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yardage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエローフラッグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イエロー・フラッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow flag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Gelbe (f) Flagge (zur Warnung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Gelbe (f) Flagge (bei Regelverstoß)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエローペリル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イエロー・ペリル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow peril</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエスタデー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yesterday</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イールドスプレッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イールド・スプレッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yield spread</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ザカート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ara"/>
<gloss>zakat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サルスエラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>zarzuela</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zebu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼブー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zebu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Zebu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buckelrind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bos indicus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼオライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zeolite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeolith</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Siedestein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼファー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zephyr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼロゲーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゼロ・ゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zero game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Zu-null-Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) punktloses (n) Spiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼロベース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zero-base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼロサム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zerosum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nullsumme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジドブジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zidovudine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジルカロイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zircaloy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zircaloy (eine Zirkoniumlegierung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゾエア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zoea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zoea (Larve von Krebsttieren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゾイサイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zoisite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zoisit (ein Mineral)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チマーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Zymase</lsource>
<gloss>zymase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zymase (Gemisch von Enzymen, das die alkoholische Gärung verursacht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスクルーシブオア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エクスクルーシブ・オア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>exclusive OR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーニュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<lsource xml:lang="fre">signe</lsource>
<gloss>sign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランガージュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パロール</xref>
<xref>ラング</xref>
<field>&ling;</field>
<lsource xml:lang="fre">langage</lsource>
<gloss>language (as defined by Saussure; langue and parole)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Langage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Langue (das Sprachsystem im Gegensatz zum Sprechakt bei Ferdinand de Saussure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラウンドスマッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground smash (tennis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キックアンドラッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キック・アンド・ラッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kick and rush</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メーンディッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メーン・ディッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main dish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauptgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptgericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォトモンタージュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>photomontage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンクロフラッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synchroflash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンクロメッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synchromesh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Synchrongetriebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濡れティッシュ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬれティッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ウェットティッシュ</xref>
<gloss>wet wipes</gloss>
<gloss>moist towelette</gloss>
<gloss>baby wipes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶寿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>108th birthday</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) 108 (n) Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">108 Jahre alt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) 108. (m) Geburtstag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇寿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>111th birthday</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) 111 (n) Jahre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">111 Jahre alt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) 111. (m) Geburtstag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チーズフォンデュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チーズフォンデュー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チーズ・フォンデュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チーズ・フォンデュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheese fondue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Käsefondue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インスティチューショナリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>institutionalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒーリングミュージック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒーリング・ミュージック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>healing music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワールドミュージック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワールド・ミュージック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>world music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weltmusik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) World-Music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンフュージョン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カレントニュース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カレント・ニュース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>current news</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aktuelle (f) Nachrichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョギングシューズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジョギング・シューズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jogging shoes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jogging-Schuhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピューターワクチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>computer vaccine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antivirenprogramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorkehrung gegen Computerviren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブスティテュート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サブスティチュート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substitute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レベニューニュートラル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revenue-neutral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einnahmeneutralität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーメントマグニチュード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モーメント・マグニチュード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moment magnitude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファインチューニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine-tuning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンパイアチューブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エンパイア・チューブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empire tube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Isolierrohr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチヒューマニズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-humanism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直留</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>directly distilled</gloss>
<gloss>straight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四足獣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそくじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quadruped</gloss>
<gloss>four-footed animal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vierfüßer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vierfüßler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Quadrupede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zooid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking special classes (for handicapped students)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十一月革命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅういちがつかくめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>十月革命</xref>
<gloss>October Revolution (Russia, 1917)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Oktoberrevolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">russische (f) Revolution (am 7. November 1917; nach damaligem russ. Kalender der 25. Oktober)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Novemberrevolution (Revolution im Deutschen Reich u. in Österreich im November 1918)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ドイツ革命</xref>
<gloss>German Revolution (1918-1919)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直留軽油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくりゅうけいゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straight diesel oil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中小企業診断士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょうきぎょうしんだんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Small and Medium Enterprise Management Consultant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フーリエ級数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フーリエきゅうすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>Fourier series</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fourierreihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中生動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせいどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mesozoan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肘頭滑液嚢炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうとうかつえきのうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>olecranoid bursitis</gloss>
<gloss>miner's elbow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ellenbogenschleimbeutelentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Studentenellenbogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Olekranonbursitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bursitis olecrani</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳房撮影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうぼうさつえい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちぶささつえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マンモグラフィー</xref>
<gloss>mammography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mammographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒドロ虫類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒドロちゅうるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrozoans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十六進法</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１６進法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうろくしんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hexadecimal</gloss>
<gloss>hexadecimal notation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hexadezimale (f) Notierung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hexadecimális</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tizenhatos számrendszerbeli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>触手冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくしゅかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lophophore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>触手冠動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくしゅかんどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>触手動物</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>lophophorate (a tube worm, moss animal or lampshell)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アリウス主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アリウスしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arianism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総合主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synthetism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>触手動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくしゅどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>触手冠動物</xref>
<gloss>tentaculate (a tube worm, moss animal or lampshell)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2501990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水茄子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水なす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずなす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>var. of eggplant (Solanum melongena) which can be eaten raw</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pickled (in rice bran or vinegar) (whole) eggplant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主要納入先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅようのうにゅうさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key customers</gloss>
<gloss>key customer</gloss>
<gloss>major clients</gloss>
<gloss>major client</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し上る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差し昇る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差上る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしのぼる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rise (e.g. sun, moon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棕櫚の主日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅろのしゅじつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Palm Sunday</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンタブレチュア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entablature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebälk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランドスケープアーキテクチュア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ランドスケープ・アーキテクチュア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landscape architecture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マニュファクチュア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manufacture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Manufaktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センシュアリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensualism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セクシュアリティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セクシャリティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セクシュアリティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexuality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センシュアル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>sensual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lustvoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテレクチュアル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intellectual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Intellektualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) intellektuell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヌーヴェルキュイジーヌ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヌーヴェル・キュイジーヌ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>nouvelle cuisine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンビギュイティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambiguity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コスチュームジュエリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コスチューム・ジュエリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>costume jewelry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラウンシュガー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラウン・シュガー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brown sugar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュプレマティスム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シュプレマティズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>suprematism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Suprematismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンギュラリティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>singularity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フューチュリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>futurism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Futurismus (Anfang der 20. Jahre von Italien ausgehende Kunstströmung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コングラチュレーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>congratulations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glückwünsche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インシュレーションボード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インシュレーション・ボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insulation board</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Isolierplatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロマンシュ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロマンシュご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Romansch (language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原付二種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんつきにしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motorcycle, less than or equal to 125cc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セレン整流器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セレンせいりゅうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selenium rectifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チキンフラワー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チキン・フラワー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chicken flower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーンフラワー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cornflour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kornblume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zyane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Centaurea cyanus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maismehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンアワー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man-hour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitsstunde (eines Arbeiters)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンバスワーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャンバス・ワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canvas work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラウンドワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groundwork</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパラブルワース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンパラブル・ワース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comparable worth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センターフォワード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>センター・フォワード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>center forward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mittelstürmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stürmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デュワー瓶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デュワーびん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dewar vessel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dewar-Gefäß (verspiegeltes Vakuummantelgefäß; nach J. Dewar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐鰯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からいわし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カライワシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Hawaiian ladyfish (Elops hawaiensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外鰯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そといわし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソトイワシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bonefish (Albula vulpes)</gloss>
<gloss>banana fish</gloss>
<gloss>ladyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸鰯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだかいわし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハダカイワシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lantern fish (any fish of family Myctophidae, esp. Watase's lanternfish, Diaphus watasei)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Laternenfisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diaphus watasei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僅かに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わずかに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>僅か</xref>
<gloss>slightly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い表せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいあらわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>言い表す</xref>
<gloss>to be able to be expressed in words</gloss>
<gloss>to be sayable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausdrücken können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見渡せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みわたせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>見渡す</xref>
<gloss>to look out over</gloss>
<gloss>to look onto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩狸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわだぬき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イワダヌキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ハイラックス</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hyrax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕足類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わんそくるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brachiopod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Armfüßer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brachiopoden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brachiopoda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バンドワゴン効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バンドワゴンこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bandwagon effect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種漬花</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>種付花</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>種漬け花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねつけばな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タネツケバナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>woodland bittercress (Cardamine flexuosa)</gloss>
<gloss>wavy bittercress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wald-Schaumkraut (ein Kreuzblütengewächs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cardamine flexuosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武器輸出三原則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶきゆしゅつさんげんそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Three Principles on arms exports</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drei (n) Prinzipien beim Waffenexport (Japans)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錫杖草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくじょうそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャクジョウソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>yellow bird's-nest (Monotropa hypopitys)</gloss>
<gloss>pinesap</gloss>
<gloss>false beechdrops</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛燕草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひえんそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒエンソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rocket larkspur (Consolida ajacis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>介添人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>介添え人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぞえにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>best man</gloss>
<gloss>groomsman</gloss>
<gloss>bridesmaid</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>second (e.g. in a duel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ローザンヌ会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ローザンヌかいぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lausanne Conference (1922)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Lausanne Conference (1932)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上場会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじょうがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>listed company (on a stock exchange)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) börsennotierte (f) Firma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Firma, deren Aktien gehandelt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末端消費者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まったんしょうひしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end user</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Endverbraucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Endkonsument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田代芋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>田代薯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしろいも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タシロイモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>taccad (any plant of family Taccaceae)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ostindische (f) Pfeilwurz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tacca pinnatifida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体を交える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からだをまじえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to have sex</gloss>
<gloss>to make love</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブドウ球菌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>葡萄球菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブドウきゅうきん</reb>
<re_restr>ブドウ球菌</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶどうきゅうきん</reb>
<re_restr>葡萄球菌</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staphylococcus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Staphylokokkus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯を抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はをぬく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to pull teeth out</gloss>
<gloss>to extract a tooth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Zahn ziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痺鯰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痺れ鯰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しびれなまず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シビレナマズ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>電気鯰</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>electric catfish (any species of family Malapteruridae, esp. species Malapterurus electricus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛙鮟鱇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえるあんこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カエルアンコウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>frogfish (any fish of family Antennariidae, esp. the striated frogfish, Antennarius striatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝦蟇鮟鱇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がまあんこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガマアンコウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>toadfish (any fish of family Batrachoididae, esp. the Pacuma toadfish, Batrachoides surinamensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カットアンドソーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>cut and sewn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kleidung aus Trikotstoff, der beim Nähen zugeschnitten wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メードインジャパン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メード・イン・ジャパン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>made in Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイアミン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チアミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ビタミンＢ１</xref>
<gloss>thiamine</gloss>
<gloss>thiamin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thiamin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vitamin B1</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thiamin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vitamin B1</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antiberiberifaktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プエブロインディアン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プエブロ・インディアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pueblo Indian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トルーマンドクトリン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トルーマン・ドクトリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Truman Doctrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Truman-Doktrin (in einer Rede 1947 vorgestelltes Prinzip, freien Völkern im Kalten Krieg gegen äußere und inner Bedrohungen beizustehen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクチュアルポジション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクチュアル・ポジション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actual position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアサスペンション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エア・サスペンション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air suspension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftfederung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルキルベンゼン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アルキル・ベンゼン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alkyl benzene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alkylbenzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルマンディン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>almandine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Almandin (dunkelroter Granat)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">almandino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチフェブリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antifebrin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antifebrin (fiebersenkendes Mittel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチピリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antipyrine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} antipyrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antipyrin (fiebersenkendes Mittel; : ; ; Wz.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーティキュレーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーティキュレイション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーテキュレイション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>articulation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} articulatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Artikulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーティスティックインプレッション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーティスティック・インプレッション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artistic impression</gloss>
<gloss xml:lang="dut">artistieke impressie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">artistieke indruk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstlerischer (m) Eindruck (Bewertung in der B-Note)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンヤン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banyan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Banyanbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nyagrodha (südasiat. Feigenbaumart)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ficus benghalensis L.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">John Bunyan (engl. Prediger und Schriftsteller; 1628–1688)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーケンチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barkentine</gloss>
<gloss>barquentine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベンゾピレン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benzopyrene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benzpyren (ein Kohlenwasserstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーリングマシン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボーリング・マシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boring machine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boorbank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kotterbank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bohrmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリガンチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brigantine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリリアンティン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brilliantine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brillantine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haarpomade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビルディングオートメーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビルディング・オートメーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>building automation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルモジュリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calmodulin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Calmodulin (Calcium bindendes Protein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カピチュレーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capitulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonderrechte für Ausländer und Ungläubige (in nicht-christlichen Ländern; auch im Japan der zu Ende gehenden Edo‑ und der Meiji-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーボンマイクロホン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カーボン・マイクロホン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbon microphone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センターライン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>センタライン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>センター・ライン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>センタ・ライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>center line</gloss>
<gloss>centerline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mittelstreifen (auf der Straße oder beim Spielfeld von Ballsportarten)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középvonal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セントラルキッチン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セントラル・キッチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>central kitchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セラミックエンジン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セラミック・エンジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceramic engine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェアパーソン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チェアパースン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chairperson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorsitzende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorsitzender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェンバーオルガン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チェンバー・オルガン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chamber organ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Positiv (kleine, transportable Orgel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリーンローン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリーン・ローン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clean loan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzfristiges, nicht gesichertes (n) Darlehen von einer Devisenbank bei einer ausländischen Bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミュニティーオーガニゼーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コミュニティー・オーガニゼーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>community organization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンフェデレーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confederation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンシダレーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consideration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンストラクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>construction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konstruktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Struktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コストインフレーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コスト・インフレーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost inflation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kosteninflation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f)  Kostendruckinflation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kosteninduzierte (f) Inflation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Kostensteigerung verursachte (f) Inflation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クランポン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>crampon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steigeisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディコンストラクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deconstruction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2502990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディインダストリアライゼーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deindustrialization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デントコーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デント・コーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dent corn (Zea mays indentata)</gloss>
<gloss>field corn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dent (n) Corn (spätreife Futtermais-Sorte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デレギュレーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deregulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Deregulierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デューテロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deuteron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジベンゾフラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dibenzofuran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジクロロベンゼン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dichlorobenzene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dichlorobenzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイメンション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dimension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dimension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスインターミディエーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disintermediation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドリリングマシン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドリリング・マシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drilling machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bohrmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライビングアイアン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドライビング・アイアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driving iron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eisen-Treibschläger (Schläger Nr. 1)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デュラルミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duralumin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーンドラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earned run</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Run ohne Hilfe eines Fehlers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エマンシペーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emancipation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Emanzipation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">emancipación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンドゾーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エンド・ゾーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Endzone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンドセリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endothelin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Endot(n) helin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ET (ein Parahormon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラッシュガン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flashgun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blitzlichtgerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blitzlicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォーサイクルエンジン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フォー・サイクル・エンジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four-cycle engine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フコキサンチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fucoxanthin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fukoxanthin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガランタミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>galanthamine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Galanthamin (ein Alkaloid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガランティン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>galantine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Galantine (mit Aspik überzogene Pastete aus Fleisch od. Fisch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガントリークレーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gantry crane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Portalkran</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bockkran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガスエンジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gasengine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gasmotor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セコイアデンドロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat">Sequoiadendron</lsource>
<gloss>giant sequoia (Sequoiadendron giganteum)</gloss>
<gloss>giant redwood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハロセン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハロタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>halothane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイオクタンガソリン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイオクタン・ガソリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-octane gasoline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホッビングマシン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホッビング・マシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hobbing machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wälzfräser (zum Fräsen von Schneckenrädern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームタウンデシジョン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホームタウンディシジョン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホームタウン・デシジョン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホームタウン・ディシジョン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hometown decision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schiedsrichter-Entscheidung zugunsten des lokalen Sportlers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイパーインフレーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hyperinflation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hyperinflation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">galoppierende (f) Infaltion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インクライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steigung (z.B. eines Kanals)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インドクトリネーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indoctrination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Indoktrination (massive ideologische Beeinflussung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インサーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insertion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verzierung, um einen Schnitt zu verdecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターセプション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interception</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イントロビジョン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intro-vision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーンバーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lean burn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Magermixverbrennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラインマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lineman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラインメン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linemen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラインズマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linesman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Linienrichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローンポジション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ローン・ポジション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loan position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロングアイアン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロング・アイアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long iron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langes (n) Eisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zweier‑ bis (n) Vierer-Eisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロングトン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロング・トン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long ton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Longton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Tonne (engl. Gewichtsmaß; ca. 1016,05 kg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミルキングアクション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミルキング・アクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milking action</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミリングマシン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミリング・マシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milling machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モジュラーコーディネーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モデュラーコーディネーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モジュラー・コーディネーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モデュラー・コーディネーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modular coordination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナチュラルトーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナチュラル・トーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural tone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネガティブキャンペーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネガティブ・キャンペーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negative campaign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュートラルゾーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニュートラル・ゾーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neutral zone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニトロベンゼン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nitrobenzene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヌーヴォーロマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nouveau roman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nouveau (m) Roman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antiroman (experimentelle Form des Romans; nach 1945 in Frankreich entstanden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノヴェライゼーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>novelization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルエンジン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オイル・エンジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil engine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オレアンドマイシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oleandomycin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンキッチン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オープン・キッチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open kitchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンクレアチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pancreatin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pankreatin (ein Enzym)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラジクロロベンゼン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paradichlorobenzene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェナントレン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phenanthrene</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fenantreno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンクッション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pincushion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピストンピン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピストン・ピン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piston pin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポンツーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pontoon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポストケインジアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>post-Keynesian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリンセスライン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プリンセス・ライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>princess line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prinzessform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロトロンビン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prothrombin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prothrombin (Vorstufe des Thrombins)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンクファッション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パンク・ファッション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>punk fashion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Punkmode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Punkermode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランブータン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ランブタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rambutan (Nephelium lappaceum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レギュラーガソリン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レギュラー・ガソリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular gasoline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Normalbenzin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レギュラーポジション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レギュラー・ポジション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レンニン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rennin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Labferment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chymosin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rennin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リプレゼンテーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>representation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リバリュエーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revaluation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufwertung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Revalvation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Revaluation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラウンドネックライン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラウンド・ネックライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round neckline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンドストーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sandstone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サントニン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>santonin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Santonin (gegen Spulwürmer wirkende Bestandteil der Zitwerblüten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サクソルン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サクスホルン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saxhorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Saxhorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bügelhorn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セカンドラン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セカンド・ラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second run</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweiter (m) Lauf (eines Films)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セキュリタイゼーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>securitization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbriefung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シューホーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoehorn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショットガンフォーメーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショットガン・フォーメーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shotgun formation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイレントチェーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サイレント・チェーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silent chain</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zajtalan lánc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スランプフレーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slumpflation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーダファウンテン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソーダ・ファウンテン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soda fountain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソブリンローン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソブリン・ローン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sovereign loan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパンレーヨン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spun rayon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zellwolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Viskosefilament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストロファンチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strophanthin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブダクションゾーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サブダクション・ゾーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subduction zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Subduktionszone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブマシンガン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サブ・マシンガン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>submachine gun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maschinenpistole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンクガーデン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunk garden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンストーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunstone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンクロサイクロトロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synchrocyclotron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タンブラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>tambourin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tamburin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tambourin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handtrommel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schellentrommel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タンドーリチキン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tandoori chicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティーチングマシン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ティーチング・マシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teaching machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トロンボプラスチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thromboplastin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thromboplastin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タワークレーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タワー・クレーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tower crane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Turmdrehkran</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Turmkran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランスモダン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trans-modern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランスファーマシン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トランスファー・マシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transfer machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2503990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリニトロベンゼン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trinitrobenzene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trinitrobenzol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターボジェットエンジン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ターボジェット・エンジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turbojet engine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Turboluftstrahltriebwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツーサイクルエンジン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツー・サイクル・エンジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-cycle engine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビンブラスチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vinblastine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビンクリスチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vincristine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウインドーペーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>windowpane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウイニングラン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウイニング・ラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winning run</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lauf, der dem verteidigenden Team zum Sieg verhilft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイヤレスマイクロホン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワイヤレス・マイクロホン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wireless microphone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drahtloses (n) Mikrophon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨヒンビン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yohimbine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yohimbin (Alkaloid aus der Rinde der Yohimbe; hilft bei Erektionsstörungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転カン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんカン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swivel clip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藤五郎鰯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頭五郎鰯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうごろういわし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トウゴロウイワシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>flathead silverside (Hypoatherina valenciennei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネズミチフス菌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼠チフス菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネズミチフスきん</reb>
<re_restr>ネズミチフス菌</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねずみチフスきん</reb>
<re_restr>鼠チフス菌</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Salmonella typhimurium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶーん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶうん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>whirr</gloss>
<gloss>hum</gloss>
<gloss>buzz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Summen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Surren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brummen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Daniel Boone (amerik. Pionier und Trapper; 1734–1820)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>whoosh</gloss>
<gloss>woosh</gloss>
<gloss>whiz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブスティテューション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サブスティチューション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substitution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セセッション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゼツェッション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゼツェシオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Secession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sezession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiener (f) Sezession (österr. Variante des Jugendstils)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sezession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sezession (insbes.) Wiener (f) Sezession</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チリコンカーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チリコンカルネ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chili con carne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリューゲルホルン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フリューゲルホーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Flugelhorn</lsource>
<gloss>flugelhorn</gloss>
<gloss>fluegelhorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flügelhorn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疎慢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粗慢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slipshod</gloss>
<gloss>sloppy</gloss>
<gloss>shoddy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドーズ案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドーズあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヤング案</xref>
<gloss>Dawes Plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付けペン</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付ペン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけペン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dip pen</gloss>
<gloss>nib pen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schreibfeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Federspitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ローマ法大全</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ローマほうたいぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Corpus Juris Civilis</gloss>
<gloss>Justinian Code</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Corpus Juris Civilis (Sammlung von Rechtsvorschriften; 6. Jhd.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆煙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fumes from an explosion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rauch nach einer Explosion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブレーキ片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブレーキへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brake shoe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bremsschuh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枝線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えだせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>著名人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょめいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celebrity</gloss>
<gloss>personality</gloss>
<gloss>prominent figure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooraanstaand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prominent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belangrijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzienlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voornaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedistingeerd figuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">persoon van aanzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beroemdheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prominenter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmte (f) Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Promi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ディーゼル機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディーゼルきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diesel engine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dieselmotor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">motor diesel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒドロキシ酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒドロキシさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydroxy acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hydroxycarbonsäure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hydroxysäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捜査員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investigator (usu. of criminal cases)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ermittler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fahnder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゆっくり地震</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆっくりじしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slow earthquake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニカの乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニカのらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Nika riots which took place in 532 in Constantinople</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷温</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>freezing temperature</gloss>
<gloss>chilling temperature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kühltemperatur (Temperaturbereich zwischen 0 °C und der Temperatur bei der Lebensmittel noch nicht gefrieren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免疫機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんえききこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immune system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Immunmechanismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散開星団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかいせいだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open cluster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offener (m) Sternhaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>境界性人格障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかいせいじんかくしょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>borderline personality disorder</gloss>
<gloss>BPD</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Borderline-Persönlichkeitsstörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) BPS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Borderline-Syndrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人格障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんかくしょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personality disorder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Persönlichkeitsstörung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アキレス腱滑液嚢炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アキレスけんかつえきのうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>achillobursitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文化闘争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかとうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kulturkampf (1872-1887)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Dui.gesch.} Kulturkampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kulturkampf (1870er in Deutschland unter Bismarck)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>林冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canopy (of a forest)</gloss>
<gloss>tree canopy</gloss>
<gloss>crown canopy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kronendach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kronenschicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Waldkronenschicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Waldkrone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三月革命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんがつかくめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>March Revolution (Austria and Germany, 1848)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Märzrevolution (Erhebung des liberalen Bürgertums in Deutschland 1848)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>二月革命</xref>
<gloss>February Revolution (Russia, 1917)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紋殻皮剥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんがらかわはぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モンガラカワハギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>clown triggerfish (Balistoides conspicillum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片眼鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かためがね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へんがんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>単眼鏡</xref>
<gloss>monocle</gloss>
<gloss>lorgnon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monokel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einglas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピエゾ電気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピエゾでんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>圧電気</xref>
<gloss>piezoelectricity</gloss>
<gloss xml:lang="hun">piezoelektromosság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天狗蝙蝠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぐこうもり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テングコウモリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Hilgendorf's tube-nosed bat (Murina hilgendorfi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涅槃原則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねはんげんそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nirvana principle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nirvanaprinzip (in der Psychoanalyse nach Sigmund Freud)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工機械</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうきかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジアゾ感光紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジアゾかんこうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diazo paper</gloss>
<gloss>diazotype paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先取点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>先取点を挙げる</xref>
<gloss>first goal</gloss>
<gloss>first point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorher gewonnene (m) Punkte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シチリアの晩鐘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シチリアのばんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sicilian Vespers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷間焼結</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいかんしょうけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>焼結</xref>
<gloss>cold-sintering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知的所有権侵害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちてきしょゆうけんしんがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>infringement of intellectual property rights</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半自動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんじどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>semi-automatic</gloss>
<gloss xml:lang="hun">félautomatikus működés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍寿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>112th birthday (and beyond)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賤女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lowly woman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半人工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんじんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>semi-manual (e.g. manufacture)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>験する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<xref>験す</xref>
<gloss>to attempt</gloss>
<gloss>to test</gloss>
<gloss>to try out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to inspect</gloss>
<gloss>to supervise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薫ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be fragrant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) duften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mit sich tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbreiten (Duft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>参じる・1</xref>
<xref>参る・1</xref>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>to come</gloss>
<gloss>to go</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besuchen</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>参じる・2</xref>
<gloss>to participate</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>参じる・3</xref>
<gloss>to perform Zen meditation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吟ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>吟じる・1</xref>
<gloss>to chant</gloss>
<gloss>to recite</gloss>
<gloss>to sing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) singen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rezitieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) komponieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dichten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recitar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">declamar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">componer poesías</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escribir poemas</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>吟じる・2</xref>
<gloss>to write (a poem)</gloss>
<gloss>to compose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環節動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annulosan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニルバーナ原則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニルバーナげんそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>涅槃原則</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Nirvana principle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nirvanaprinzip (in der Psychoanalyse nach Sigmund Freud)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼈茸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すっぽんたけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スッポンタケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common stinkhorn (Phallus impudicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パルス変調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パルスへんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulse modulation</gloss>
<gloss>PM</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Impulsmodulierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pulsmodulierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Impulsmodulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pulsmodulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原付一種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんつきいっしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motorcycle, less than or equal to 50cc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生物検定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶつけんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bioassay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">biologische (f) Messung (Feststellung der biologischen Aktivität einer Substanz durch Vergleich mit dem Effekt eines Standardpräparats auf einen Testorganismus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんてつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>南満州鉄道</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>South Manchurian Railway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mandschurische (f) Eisenbahngesellschaft (Aktiengesellschaft, die neben Bau und Verwaltung der Eisenbahn von Mandschukuo auch die dortige Industrialisierung vorangetrieben hat; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半纏木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんてんぼく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハンテンボク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>百合の樹</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tulip tree (Liriodendron tulipifera)</gloss>
<gloss>tuliptree</gloss>
<gloss>yellow poplar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀泥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんどろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギンドロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>white poplar (Populus alba)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅発性筋肉痛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちはつせいきんにくつう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delayed onset muscle soreness</gloss>
<gloss>DOMS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万能細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんのうさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pluripotent cell</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{biol.} stamcel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stammzelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パーキンソンの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パーキンソンのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Parkinson's law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀板写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんばんしゃしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daguerreotype</gloss>
<gloss>daguerrotype</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板皮魚類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんぴぎょるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>placoderms (extinct fishes of class Placodermi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天日干し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぴぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sun drying</gloss>
<gloss>solar drying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trocknen im Sonnenlicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trocknen in der Sonne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>願望充足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんぼうじゅうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wish fulfillment</gloss>
<gloss>wish fulfilment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wunscherfüllung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全面積</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんめんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total size (of land)</gloss>
<gloss>square measure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖金曜日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきんようび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Good Friday</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chr.} Goede Vrijdag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Karfreitag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電離箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんりばこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ionization chamber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ionisationskammer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大還暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいかんれき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>120th birthday</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンウェイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワンウエイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワンウェー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワンウエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>one-way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einweg… (einmalige Verwendung von Verpackung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒューマンウエーブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒューマン・ウエーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human wave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムーンウォーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムーンウオーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moonwalk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Moonwalk (eine Breakdance-Figur, bei der man nach vorne zu gehen scheint, sich aber tatsächlich nach hinten bewegt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンオブゼム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワン・オブ・ゼム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>one of them</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーチャントバンカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マーチャント・バンカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merchant banker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンチレーションカウンター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シンチレーション・カウンター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scintillation counter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Szintillationszähler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チュリンガ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>churinga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールデンモンキー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴールデン・モンキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golden monkey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランスミッションギア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トランスミッション・ギア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transmission gear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Getriebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアレーションタンク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エアレーション・タンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aeration tank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターバンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interbank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Interbankengeldmarkt (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショッキングピンク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショッキング・ピンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shocking pink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミュージックコンクレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>musique concrete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konkrete (f) Musik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Musique concrète</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アジェンダセッティング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アジェンダ・セッティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agenda setting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベースランニング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベース・ランニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base running</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lauf zur Basis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレーンウォッシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brainwashing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gehirnwäsche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンドリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bundling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2504990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーボンデーティング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カーボン・デーティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbon dating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラーフィールドペインティング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラー・フィールド・ペインティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colorfield painting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンシャスネスレイジング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consciousness-raising</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディフェンディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defending</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイヤモンドリング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイヤモンド・リング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diamond ring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diamantring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダウンスイング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダウン・スイング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>down swing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abschwung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダンプリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dumpling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンバーミング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embalming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einbalsamierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスニッククレンジング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エスニック・クレンジング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethnic cleansing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ethnische (f) Säuberung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラウンドレスリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground wrestling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bodentechnik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンピング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jumping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Springen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マットペインティング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マット・ペインティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matte painting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Matte-Painting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einfügen von gemalter Umgebung in eine Filmszene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピストンリング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピストン・リング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piston ring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kolbenring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポピュラーソング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポピュラー・ソング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular song</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volksliedje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">populair wijsje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">straatliedje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Popsong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンチング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>punching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラジオカーボンデーティング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラジオカーボン・デーティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiocarbon dating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リバランシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebalancing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レギュラーバッティング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レギュラー・バッティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular batting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リンギング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ringing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーシャルダンピング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソーシャル・ダンピング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social dumping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sozialdumping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンドレスリング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スタンド・レスリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stand wrestling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タンギング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tonguing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einsatz der Zunge beim Spiel von Blasinstrumenten (um einzelne Töne zu formen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランスファープライシング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トランスファー・プライシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transfer pricing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チュービング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tubing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエザーマーチャンダイジング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather merchandising</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエスタンスイング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエスタン・スイング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>western swing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゾーンメルティング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゾーン・メルティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zone melting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zonenschmelzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンディングウエーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standing wave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グランドツーリングカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グランド・ツーリング・カー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grand touring car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) GT-Wagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grand-Tourisme-Wagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランニングキャッチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ランニング・キャッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>running catch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fangen im Laufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレキシブルマニュファクチャリングシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フレキシブル・マニュファクチャリング・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flexible manufacturing system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランニングショット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ランニング・ショット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>running shot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランニングステッチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ランニング・ステッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>running stitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンギングスリーブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハンギング・スリーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hanging sleeve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンジニアリングセラミックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エンジニアリング・セラミックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engineering ceramics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディフェンディングゾーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディフェンディング・ゾーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defending zone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミュニケーショングッズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コミュニケーション・グッズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communications goods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペインティングナイフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>painting-knife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Malmesser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランニングバック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ランニング・バック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>running back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランニングプレー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ランニング・プレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>running play</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴーイングマイウェイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴーイングマイウエー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴーイング・マイ・ウェイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴーイング・マイ・ウエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>going my way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Going my Way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">My Way (bekanntestes Lied von Frank Sinatra; komponiert von Claud François; engl. Text von Paul Anka)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランニングマシン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ランニング・マシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>running machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サインランゲージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サイン・ランゲージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sign language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeichensprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gebärdensprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インダクションコイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インダクション・コイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>induction coil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンダンゴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>fandango</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fandango (span. Volkstanz im 3</gloss>
<gloss xml:lang="ger">4‑ od. 6</gloss>
<gloss xml:lang="ger">8-Takt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マウンテンゴリラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マウンテン・ゴリラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain gorilla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイカコンデンサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mica condenser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴーイングコンサーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴーイング・コンサーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>going concern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャンペンサイダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャンペン・サイダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>champagne cider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Champagne (m) Cider (kohlensäurehaltiges Erfrischugnsgetränk)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リダンダンシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>redundancy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Redundanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンシーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-seater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンマシンシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マンマシン・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man-machine system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mensch-Maschine-System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンマンシップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penmanship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンプリヘンシブレイアウト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンプリヘンシブ・レイアウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comprehensive layout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コレクティブアンコンシャス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コレクティブ・アンコンシャス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collective unconscious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンフィデンシャル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>confidential</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンベンショナリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conventionalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konventionalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガーンジー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゲルンジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guernsey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Guernseyrind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dicke (f) Wolljacke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピグミーチンパンジー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピグミー・チンパンジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ボノボ</xref>
<gloss>pygmy chimpanzee (Pan paniscus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンティンジェンシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contingency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルコンティンジェンシー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダブル・コンティンジェンシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double contingency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doppelte (f) Kontingenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニコチンアミドアデニンジヌクレオチド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニコチンアミド・アデニン・ジヌクレオチド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nicotinamide adenine dinucleotide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンビネーションジャンプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンビネーション・ジャンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combination jump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sprungkombination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキスパンションジョイント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エキスパンション・ジョイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expansion joint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピストンエンジン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピストン・エンジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piston engine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hubkolbenmotor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kolbenmotor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kolbenmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タービンエンジン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タービン・エンジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turbine engine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Turbinentriebwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケースカンファレンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケース・カンファレンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>case conference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センターオブエクセレンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>センター・オブ・エクセレンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>center of excellence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exzellenzzentrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェックアンドバランス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チェック・アンド・バランス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>checks and balances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kontroll‑ und (n) Ausgleichsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イントレランス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intolerance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intolerance (richtungsweisender Film von David Griffith; 1916)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センテンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sentence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Satz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゾーンディフェンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゾーン・ディフェンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zone defense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Raumdeckung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンビニエンスフード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンビニエンス・フード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convenience food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fertignahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エントランスホール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エントランス・ホール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entrance hall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eingangshalle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンスモア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>once more</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カランツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カレンズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>currants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Korinthe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Korinthe (kleine, getrocknete, kernlose Weintraube)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasas de corinto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィッシュアイレンズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フィッシュアイ・レンズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fisheye lens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischaugenobjektiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードコンタクトレンズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハード・コンタクト・レンズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard contact lens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インベスターリレーションズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インベスター・リレーションズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investor relations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼリービーンズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジェリービーンズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゼリー・ビーンズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジェリー・ビーンズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jelly beans</gloss>
<gloss>jellybeans</gloss>
<gloss>jelly bean</gloss>
<gloss>jellybean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Geleebonbon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフトコンタクトレンズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソフト・コンタクト・レンズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft contact lens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンセベリア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンセベーリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>sansevieria (esp. mother-in-law's tongue, Sansevieria trifasciata)</gloss>
<gloss>sanseveria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sansevieria (tropisches Liliengewächs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デイケアセンター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デーケアセンター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デイケア・センター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デーケア・センター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day-care center</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マシニングセンター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マシニング・センター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>machining center</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レクリエーションセンター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レクリエーション・センター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recreation center</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erholungszentrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンカウンターグループ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エンカウンター・グループ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encounter group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッシングザセンターライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>passing the center line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überquerung der Mittellinie (ein Regelverstoß)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セミドキュメンタリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semi-documentary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Quasidokumentarfilm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドキュメンタリー映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドキュメンタリーえいが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>documentary film</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dokumentarfilm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インクリメンタリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incrementalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インストルメンタリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instrumentalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Instrumentalismus (amerik. Ausprägung des Pragmatismus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レンジファインダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レンジ・ファインダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>range finder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パワーランチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パワー・ランチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power lunch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftsessen unter Führungskräften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センターベンツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>センター・ベンツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centre vent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückenschlitz (einer Jacke oder eines Mantels)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2505990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョギングパンツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジョギング・パンツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jogging pants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンツーパンチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワン・ツー・パンチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-two punch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eins-zwei-Schlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Links-rechts-Kombination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィンガーペインティング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フィンガー・ペインティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finger painting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インプリンティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imprinting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prägung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューペインティング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニュー・ペインティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new painting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライビングコンテスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドライビング・コンテスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driving contest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschlag-Wettbewerb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポルトランドセメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポルトランド・セメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Portland cement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Portlandzement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) PZ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アレインメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arraignment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anklageerhebung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"arraignment": requerimiento al acusado para que manifieste si está conforme o no con los hechos que se le imputan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンソナント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consonant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konsonant</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consonante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンタント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>entente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bündnis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンバイロメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Environment (künstlerisch gestalteter Raum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィンガージョイント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フィンガー・ジョイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finger joint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィンガープリント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fingerprint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fingerabdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラントエレメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グラント・エレメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grant element</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht rückzahlbarer (m) Anteil von Entwicklungshilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メーンイベント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メーン・イベント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main event</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptveranstaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptereignis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センチメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sentiment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セッツルメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セツルメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>settlement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sozialarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachbarschaftliches (n) Hilfswerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチューデント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student</gloss>
<gloss xml:lang="dut">student</gloss>
<gloss xml:lang="dut">studerende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インベストメントバンク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インベストメント・バンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investment bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Investmentbank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Emissionsbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェントリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジェントリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gentry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gentry (niedere Adel Großbritanniens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドーピングコントロール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドーピング・コントロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doping control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dopingkontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラクションコントロール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トラクション・コントロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traction control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダーハンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>underhand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} onderhandse worp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderhandse bal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderarmse slag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterhand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォアインハンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four-in-hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グランドスタンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grandstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンエンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open-end</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラレンタンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>rallentando</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リボルビングファンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リボルビング・ファンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revolving fund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セカンドウインド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セカンド・ウインド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second wind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セカンドハンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セコンドハンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondhand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">secondhand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Secondhandwaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gebrauchtwaren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パワーウインドー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パワー・ウインドー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power window</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrischer (m) Fensterheber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワインドアップポジション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワインドアップ・ポジション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&baseb;</field>
<gloss>windup position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カントリーアンドウェスタン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カントリー・アンド・ウェスタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country and western</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Countrymusic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Country and (m) Western</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダーハンドサーブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンダーハンド・サーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underhand serve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterhandaufschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロングアンドショートステッチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロング・アンド・ショート・ステッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long and short stitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラインアンドスタッフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライン・アンド・スタッフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>line and staff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポイントアンドフィギュア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポイント・アンド・フィギュア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>point and figure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンバンドリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unbundling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unbundling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzelner (m) Verkauf (von Soft‑ und Hardware bzw. versch. Software-Produkten, die normalerweise gemeinsam verkauft werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラッシュシンドローム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クラッシュ・シンドローム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crush syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーントシェンナ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バーント・シェンナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burnt sienna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーバンプランナー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーバン・プランナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urban planner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stadsplanner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stadsplanoloog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チューンナップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tune up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tuning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frisieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イオンチャンネル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イオン・チャンネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ion channel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ionenkanal (spezielle Proteinstrukturen in der Membran von Zellen, die für Ionen durchlässig sind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーントアンバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バーント・アンバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burnt umber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイレントインフェクション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サイレント・インフェクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silent infection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリーピングインフレーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリーピング・インフレーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creeping inflation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schleichende (f) Inflation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディマンドプルインフレーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディマンド・プル・インフレーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demand-pull inflation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンビネーションブロー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンビネーション・ブロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combination blow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンクリートポンプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンクリート・ポンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concrete pump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betonpumpe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーナリングランプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーナリング・ランプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cornering lamp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラッシュランプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flashlamp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハロゲンランプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハロゲン・ランプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>halogen lamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Halogenlampe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイマウントストップランプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイマウント・ストップランプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-mount stop-lamp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンランプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on-ramp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピストンポンプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピストン・ポンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piston pump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kolbenpumpe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンドポンプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンド・ポンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sand pump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウイングポンプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウイング・ポンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wing pump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パリンプセスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パランプセスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palimpsest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパニオンプラント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンパニオン・プラント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>companion plant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュペリオリティーコンプレックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superiority complex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Superioritätskomplex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーバンコンプレックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーバン・コンプレックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urban complex</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stedelijk complex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファウンテンペン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fountainpen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Füllfederhalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Füller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイテンションボルト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイ・テンション・ボルト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high tension bolt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックコンテンポラリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラック・コンテンポラリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ブラコン</xref>
<gloss>black contemporary (music)</gloss>
<gloss>contemporary soul music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンプハンマー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スタンプ・ハンマー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stamp hammer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンストラクションマネージメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンストラクション・マネージメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>construction management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンマンカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワンマン・カー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-man car</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンマンコントロール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワンマン・コントロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-man control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラマンジェ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブランマンジェ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">blanc-manger</lsource>
<gloss>blancmange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blancmanger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Mandelgelee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インダクションモーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インダクション・モーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>induction motor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンライティングシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワン・ライティング・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-writing system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒューマンリソース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒューマン・リソース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human resources</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitskraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Humankapital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Humanvermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Human Resources</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンビル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンヴィル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anvil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Amboss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üllő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kovácsüllő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">yunque</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シアノ基</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>シアン基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シアノき</reb>
<re_restr>シアノ基</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シアンき</reb>
<re_restr>シアン基</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyano group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フセインマクマホン協定</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>フサインマクマホン協定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フセインマクマホンきょうてい</reb>
<re_restr>フセインマクマホン協定</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フサインマクマホンきょうてい</reb>
<re_restr>フサインマクマホン協定</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hussein-McMahon agreement (1915-1916)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビザンチン建築</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビザンチンけんちく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Byzantine architecture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">byzantinische (n) Architektur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サンソン図法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サンソンずほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sanson-Flamsteed projection</gloss>
<gloss>sinusoidal projection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴィヴァーチェ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>vivace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラブサン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クラヴサン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>clavecin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cembalo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Harpsichord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提灯鮟鱇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうちんあんこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チョウチンアンコウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>football fish (any fish of family Himantolophidae, esp. the Atlantic footballfish, Himantolophus groenlandicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒梶木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黒旗魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろかじき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロカジキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Indo-Pacific blue marlin (Makaira mazara)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>球状星団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじょうせいだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>globular cluster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kugelsternhaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シーメンス事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーメンスじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Siemens scandal (1914)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Siemens-Bestechungsfall (Bestechungsskandal von 1914, in dessen Folge der Premierminister Yamamoto Gonnohyoe zurücktreten musste)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクセル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>texel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャドウマップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャドウ・マップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shadow map</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフトシャドウ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソフト・シャドウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft shadow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常連客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうれんきゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular customer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaste klant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stamgast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">habitué</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trouwe bezoeker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>範列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>paradigm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paradigma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>範列関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんれつかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>統語的関係</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>paradigmatic relation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{taalk.} paradigmatische relatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">paradigmatische (f) Beziehung (franz. rapport paradigmatique)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統語的関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうごてきかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>範列関係</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>syntagmatic relation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">syntaktische (f) Beziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>系列関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいれつかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>統合関係</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>paradigmatic relation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2506990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統合関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうごうかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>系列関係</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>syntagmatic relation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連辞関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんじかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>統合関係</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>syntagmatic relation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無機質肥料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきしつひりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inorganic fertilizer</gloss>
<gloss>mineral fertilizer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有機質肥料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきしつひりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organic fertilizer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">organischer (m) Dünger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法廷に臨む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうていにのぞむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to appear in court</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>べっとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>sticky</gloss>
<gloss>thick (e.g. thickly plastered)</gloss>
<gloss>ikky</gloss>
<gloss>gummy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) klebrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zäh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dicht zusammen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) von einer klebrigen Flüssigkeit bedeckt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) mit Blut bedeckt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Schweiß bedeckt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to stick closely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掲出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>posting a notice, bulletin, list of results, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ankleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bekanntgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ankleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekannt geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プシロフィトン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat">psilophyton</lsource>
<gloss>psilophyte (in palaeobotany)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Psilophyton (urzeitliche Landpflanze)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プッシュボタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>push button</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drucktaste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Druckknopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プトレマイオス朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プトレマイオスちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ptolemaic Dynasty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プライスダウン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プライス・ダウン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">price down</lsource>
<gloss>reduction in price</gloss>
<gloss>discount</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Preissenkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラグマティスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プラグマチスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pragmatist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>placket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラスティネーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plastination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラスミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Plasmin</lsource>
<gloss>plasmin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プラトン主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プラトンしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Platonism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プルテウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>pluteus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pluteus (Larvenform der Seeigel u. Schlangensterne)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プルマンカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プルマン・カー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pullman car</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プルメリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>plumeria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プログラム細胞死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プログラムさいぼうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アポトーシス</xref>
<gloss>programmed cell death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">programmierter (m) Zelltod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Apoptose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネクローシス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>壊死</xref>
<gloss>necrosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロセス印刷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロセスいんさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>process printing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>額縁舞台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくぶちぶたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proscenium stage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロテスタント監督教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロテスタントかんとくきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Protestant Episcopal Church</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監督教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとくきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Episcopal Church</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Episkopalkirche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エピスコパル教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エピスコパルきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>監督教会</xref>
<gloss>Episcopal Church</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Episkopalkirche (nichtkatholische Kirche mit episkopaler Leitung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロパノール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propanol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Propanol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロピル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>propyl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Propyl…</gloss>
<gloss xml:lang="spa">propilo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロボクシング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロ・ボクシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pro boxing</gloss>
<gloss>professional boxing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロムナードデッキ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロムナード・デッキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>promenade deck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロングホーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pronghorn (Antilocapra americana)</gloss>
<gloss>pronghorn antelope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓶子草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいしそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘイシソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サラセニア</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sarracenia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サラセニア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>sarracenia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桫欏</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>杪欏</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Cyathea spinulosa (species of tree fern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸八</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるはち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マルハチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Cyathea mertensiana (species of tree fern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木生シダ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木生羊歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくせいシダ</reb>
<re_restr>木生シダ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もくせいしだ</reb>
<re_restr>木生羊歯</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tree fern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemin (an iron-containing porphyrin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヘロンの公式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヘロンのこうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Heron's formula</gloss>
<gloss>Hero's formula</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Satz des Heron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heronsche (f) Formel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘンルーダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut">wijnruit</lsource>
<gloss>common rue (Ruta graveolens)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} wijnruit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuipenblad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Ruta graveolens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベースボールカード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベースボール・カード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baseball card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベネディクト修道会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベネディクトしゅうどうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Order of Saint Benedict</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{r.-k.} benedictijnenorde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benedictijnerorde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">orde van Sint-Benedictus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Ordo Sancti Benedicti</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} O.S.B.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Benediktinerorden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベルスーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>berceuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiegenlied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berceuse (insbes. in der Instrumentalmusik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベルメタル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベル・メタル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bell metal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glockengut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glockenmetall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベロナール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>バルビタール</xref>
<gloss>veronal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Veronal (Handelsname des Natriumsalzes der Diäthyl-Barbitursäure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベンジルアデニン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benzyladenine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベンゾフラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benzofuran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペニシラミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penicillamine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペニヒ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Pfennig</lsource>
<gloss>pfennig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pfennig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペプラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peplum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schößchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペペロミア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>peperomia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwergpfeffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Peperomia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペポ南瓜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペポカボチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>marrow (any variety of Cucurbita pepo, inc. acorn squash, spaghetti squash, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gartenkürbis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kürbis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cucurbita pepo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素麺南瓜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうめんカボチャ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソウメンカボチャ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>spaghetti squash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわぶくろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イワブクロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Penstemon frutescens (species of beardtongue)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンステモン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>penstemon</gloss>
<gloss>pentstemon</gloss>
<gloss>beardtongue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Penstemon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bartfaden (ein Rachenblütler)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンタゾシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pentazocine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペン画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペンが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pen drawing</gloss>
<gloss>pen-and-ink drawing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Federzeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペトロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">petrole</lsource>
<gloss>white spirit</gloss>
<gloss>mineral spirits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Petroleum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benzin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>petrol</gloss>
<gloss>gasoline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フランシスコ修道会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フランシスコしゅうどうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Order of Friars Minor</gloss>
<gloss>Fransiscans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{r.-k.} de orde van Sint-Franciscus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de orde van de franciscanen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">franciscaner orde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドミニコ修道会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドミニコしゅうどうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dominican Order</gloss>
<gloss>Order of Preachers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>托鉢修道会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくはつしゅうどうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mendicant orders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bettelorden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騎士修道会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きししゅうどうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military order</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (christliche)(m) Ritterorden (z.B. Deutscher Orden, Johanniterorden u. Templerorden; lat. Ordines Militares)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨハネ騎士団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨハネきしだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Knights Hospitallers</gloss>
<gloss>Knights Hospitalers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドイツ騎士団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドイツきしだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Teutonic Knights</gloss>
<gloss>Teutonic Order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deutscher (m) Ritterorden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗教騎士団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきょうきしだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>騎士修道会</xref>
<gloss>military order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ritterorden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コロップ抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コロップぬき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コルク抜き</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>corkscrew</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛行体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flight vehicle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホーボー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hobo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームムービー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホーム・ムービー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home movie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Amateurfilm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軸距</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じくきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheelbase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Achsstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Radstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Achsabstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Radabstand</gloss>
<gloss xml:lang="spa">distancia entre ejes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳳凰木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳳凰樹</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうおうぼく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホウオウボク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>royal poinciana (Delonix regia)</gloss>
<gloss>flamboyant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豊年蝦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうねんえび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホウネンエビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Branchinella kugenumaensis (species of fairy shrimp)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓬莱羊歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうらいしだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホウライシダ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common maidenhair (species of maidenhair fern, Adiantum capillus-veneris)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北極狐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっきょくぎつね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホッキョクギツネ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Arctic fox (Vulpes lagopus, formerly Alopex lagopus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Polarfuchs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vulpes lagopus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットソース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホット・ソース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot sauce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布袋蘭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほていらん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホテイラン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fairy slipper (Calypso bulbosa, esp. Calypso bulbosa var. speciosa)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Norne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Calypso bulbosa var. speciosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敦盛草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつもりそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アツモリソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>large-flowered cypripedium (species of lady's slipper, Cypripedium macranthos, esp. Cypripedium macranthos var. speciosum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Venusschuh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frauenschuh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cypripedium macranthum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホルンフェルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Hornfels</lsource>
<gloss>hornfels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hornfels (durch Kontaktmetamorphose entstandenes Gestein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトバックラッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホワイト・バックラッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white backlash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホンブルグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homburg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボディーアーマー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボディー・アーマー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body armor</gloss>
<gloss>body armour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防弾チョッキ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうだんチョッキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulletproof vest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kugelsichere (f) Weste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schutzweste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボノボ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bonobo (Pan paniscus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bonobo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwergschimpanse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pan paniscus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボルゾイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus"/>
<gloss>borzoi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Barsoi (russ. Windhund)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボンバジーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bombazine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポークチェック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポーク・チェック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poke check</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポケットバイク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポケット・バイク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pocket bike</gloss>
<gloss>minibike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポドゾル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポドソル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus"/>
<gloss>podzol</gloss>
<gloss>podsol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポドフィルム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat">podophyllum</lsource>
<gloss>mayapple (Podophyllum peltatum)</gloss>
<gloss>May apple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリアンサス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyanthus (Primula x polyantha)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリティカル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>political</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリミキシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polymyxin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ポン酢・ポンず・1</xref>
<lsource xml:lang="dut">pons</lsource>
<gloss>juice pressed from a bitter orange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Saft von bitteren Orangen</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ポンチ</xref>
<gloss>punch (i.e. fruit punch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マゲイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maguey (var. of agave, e.g. Agave cantala)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マイクロ波加熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マイクロはかねつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microwave heating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マイクロ波着陸装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マイクロはちゃくりくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microwave landing system</gloss>
<gloss>MLS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mikrowellenlandesystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) MLS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マイケルソンモーリーの実験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マイケルソンモーリーのじっけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Michelson-Morley experiment (1887)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マカダミア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>macadamia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マクロビオティック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource xml:lang="fre">macrobiotique</lsource>
<gloss>macrobiotics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マジックリアリズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マジック・リアリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magic realism</gloss>
<gloss>magical realism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2507990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マスケット銃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マスケットじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスタバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mastaba</gloss>
<gloss>mastabah</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マニフェストデスティニー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マニフェスト・デスティニー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Manifest Destiny</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マニホールド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manifold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mehrfachanschlussplatte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csőcsatlakozó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csőcsonk</gloss>
<gloss xml:lang="hun">többcsonkos elosztócső</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マネタリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monetarist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Monetarist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マペット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Muppet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マミー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mammy</gloss>
<gloss>mommy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダディー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダディ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daddy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Daddy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Papi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Papa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マラガ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Malaga (wine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Málaga (Hptst. von Málaga, Spanien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マラチオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malathion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Malathion (Insektizid und Akarizid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マラソン剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マラソンざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マラチオン</xref>
<gloss>malathion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マランタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>maranta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Marante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maranta (amerik. Staudenpflanze)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マリアッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>mariachi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mariachi (mexikanische Straßenband und deren Musik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マルタ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルタご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Maltese (language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルカ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マルッカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fin"/>
<gloss>markka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Finnmark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Markka (finnische Währung bis zur Einführung des Euro)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mallow (any plant of genus Malva)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミールワーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミルワーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mealworm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミオグロビン尿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミオグロビンにょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>myoglobinuria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミスプレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misplay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミュトス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミトス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="gre"/>
<gloss>mythos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミソロジスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mythologist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミッシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>missy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニゴルフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミニ・ゴルフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mini golf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミノキシジル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minoxidil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>百脈根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやこぐさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミヤコグサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bird's-foot trefoil (Lotus corniculatus, esp. Lotus corniculatus var. japonicus)</gloss>
<gloss>birdsfoot trefoil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミュゼット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>musette</gloss>
<gloss>musical instrument of the bagpipe family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミルクチョコレート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミルク・チョコレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milk chocolate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Milchschokolade</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chocolate con leche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミルクポンチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミルク・ポンチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milk punch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海松菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みるな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミルナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>陸鹿尾菜</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Salsola komarovii (species of saltwort)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸鹿尾菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかひじき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オカヒジキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Salsola komarovii (species of saltwort)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミンコフスキー時空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミンコフスキーじくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minkowski space-time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Minkowski-Raum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミントソース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミント・ソース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mint sauce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Minzsoße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狢藻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まじなも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムジナモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>waterwheel plant (Aldrovanda vesiculosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムスカリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat">muscari</lsource>
<gloss>grape hyacinth (esp. the starch grape hyacinth, Muscari neglectum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メイヤー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mayor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メガロサウルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>megalosaurus</gloss>
<gloss>megalosaur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メスカル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa">mezcal</lsource>
<gloss>mescal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メスシリンダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Messzylinder</lsource>
<gloss>measuring cylinder</gloss>
<gloss>graduated cylinder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Messzylinder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メドック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Medoc (wine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メプロバメート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meprobamate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メメントモリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メメント・モリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>memento mori</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メモ帳</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メモちょう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memo book</gloss>
<gloss>memo pad</gloss>
<gloss>notebook</gloss>
<gloss>notepad</gloss>
<gloss>scratchpad</gloss>
<gloss>scratch pad</gloss>
<gloss>writing pad</gloss>
<gloss>jotter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notizbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メリディアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meridian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メルバトースト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メルバ・トースト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Melba toast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メンデル集団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メンデルしゅうだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mendelian population</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mendel-Population</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーターグレーダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モーター・グレーダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motor grader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モッズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mods (trendy young people in early '60s Britain)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モニリア症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モニリアしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カンジダ症</xref>
<gloss>moniliasis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モネルメタル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モネル・メタル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Monel metal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>モネルメタル</xref>
<gloss>Monel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノアミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monoamine</gloss>
<gloss>monamine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モロッコ事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モロッコじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Moroccan Crisis (1905, 1911)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モンゴリアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mongolian (person)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>モンゴロイド</xref>
<gloss>Mongoloid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yarn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八色鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やいろちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤイロチョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fairy pitta (Pitta nympha)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜香木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やこうぼく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤコウボク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>night jessamine (Cestrum nocturnum)</gloss>
<gloss>night jasmine</gloss>
<gloss>lady of the night</gloss>
<gloss>queen of the night</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヤシ科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>椰子科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヤシか</reb>
<re_restr>ヤシ科</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やしか</reb>
<re_restr>椰子科</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Palmae (palm family of plants)</gloss>
<gloss>Arecaceae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藪枯らし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>藪枯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶがらし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤブガラシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bushkiller (species of herbaceous plant, Cayratia japonica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klettersauerampfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cayratia japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヤング率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヤングりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Young's modulus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンセニスム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャンセニズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jansenism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jansenismus (eine kath.-theolog. Richtung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユルト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="tur"/>
<gloss>yurt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ゲル・3</xref>
<lsource xml:lang="chi">bāo</lsource>
<gloss>yurt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jurte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋種山牛蒡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしゅやまごぼう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨウシュヤマゴボウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>American pokeweed (Phytolacca americana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨウ化銀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沃化銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨウかぎん</reb>
<re_restr>ヨウ化銀</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ようかぎん</reb>
<re_restr>沃化銀</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver iodide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silberjodid</gloss>
<gloss xml:lang="spa">yoduro de plata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨウ化物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沃化物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨウかぶつ</reb>
<re_restr>ヨウ化物</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ようかぶつ</reb>
<re_restr>沃化物</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iodide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jodid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨウ素価</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沃素価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨウそか</reb>
<re_restr>ヨウ素価</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ようそか</reb>
<re_restr>沃素価</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iodine value</gloss>
<gloss>iodine number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍼療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりりょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acupuncture therapy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍼のつぼ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鍼の壷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりのつぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acupuncture point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍼麻酔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりますい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anesthesia by acupuncture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anästhesie durch Akupunktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍼師</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はり師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鍼医</xref>
<gloss>acupuncturist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circle painted with a single stroke in Zen calligraphy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) runde (f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Mandala</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) die Erleuchtung symbolisierende runde (f) Form (im Zen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) runder heiliger (m) Platz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製材工場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいざいこうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saw mill</gloss>
<gloss>sawmill</gloss>
<gloss>mill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み書きベース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみかきベース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>read-write basis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き綴る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書きつづる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきつづる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to put into written form</gloss>
<gloss>to communicate or express by writing</gloss>
<gloss>to chronicle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライトショー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライト・ショー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light show</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライムジュース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライム・ジュース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lime juice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラウンジチェア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラウンジ・チェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lounge chair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラウンドステーキ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラウンド・ステーキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round steak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラクトゲン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Laktogen</lsource>
<gloss>lactogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラグマット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラグ・マット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ラグ</xref>
<lsource ls_wasei="y">rug mat</lsource>
<gloss>rug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラジオニュース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラジオ・ニュース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio news</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光学異性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがくいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optical isomerism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Enantiomerie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">optische (f) Isomerie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラッシャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rusher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラップミュージック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rap music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラハール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>火山泥流</xref>
<lsource xml:lang="ind"/>
<gloss>lahar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラビット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rabbit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラファエル前派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラファエルぜんぱ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pre-Raphaelite Brotherhood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランナウェー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>runaway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラッセル音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラッセルおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rale</gloss>
<gloss>rales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラ音</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>囉音</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラおん</reb>
<re_restr>ラ音</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>らおん</reb>
<re_restr>囉音</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ラッセル音</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>rale</gloss>
<gloss>rales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リニュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>renewing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リアトリス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>liatris (esp. the dense blazing star, Liatris spicata)</gloss>
<gloss>blazing star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prachtscharte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liatris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吠陀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>韋陀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヴェーダ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベーダ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いだ</reb>
<re_restr>韋陀</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="san"/>
<gloss>Veda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Veda (älteste religiöse Literatursammlung Indiens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リコペン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lycopene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lykopin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lycopin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leukopin (ein Carotinoid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リシノール酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リシノールさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ricinoleic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リステリア症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リステリアしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>listeriosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リチア雲母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リチアうんも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lithia mica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リドカイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lidocaine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋲締め機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうじめき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riveter</gloss>
<gloss>riveting machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2508990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋲打ち機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょううちき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riveter</gloss>
<gloss>riveting machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nietmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リュードベリ定数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リュードベリていすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rydberg constant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜宮の使い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうぐうのつかい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リュウグウノツカイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>king of herrings (Regalecus glesne)</gloss>
<gloss>oarfish</gloss>
<gloss>ribbonfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リンクマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linkman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リングテニス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リング・テニス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ring tennis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リンコマイシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lincomycin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リンデンバウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Lindenbaum</lsource>
<gloss>European linden (Tilia x europaea)</gloss>
<gloss>common lime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lindenbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Linde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リンパ節腫脹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>淋巴節腫脹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンパせつしゅちょう</reb>
<re_restr>リンパ節腫脹</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りんぱせつしゅちょう</reb>
<re_restr>淋巴節腫脹</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lymphadenoma</gloss>
<gloss>lymph node enlargement</gloss>
<gloss>lymphadenopathy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リンパ管</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>淋巴管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンパかん</reb>
<re_restr>リンパ管</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りんぱかん</reb>
<re_restr>淋巴管</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lymph duct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lymphgefäß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リンパ系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンパけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lymphatic system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lymphsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リン化水素</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燐化水素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンかすいそ</reb>
<re_restr>リン化水素</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りんかすいそ</reb>
<re_restr>燐化水素</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ホスフィン</xref>
<field>&chem;</field>
<gloss>phosphine</gloss>
<gloss>phosphane</gloss>
<gloss>PH3</gloss>
<gloss>hydrogen phosphide</gloss>
<gloss>phosphorus trihydride</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>diphosphine</gloss>
<gloss>diphosphane</gloss>
<gloss>P2H4</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>solid hydrogen phosphides (a yellow powder)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皆伐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいばつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clear-cut logging</gloss>
<gloss>clear-cutting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kahlschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kahlhieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlagen aller Bäume eines Waldes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リン酸アンモニウム</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燐酸アンモニウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンさんアンモニウム</reb>
<re_restr>リン酸アンモニウム</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りんさんアンモニウム</reb>
<re_restr>燐酸アンモニウム</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ammonium phosphate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リン酸塩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燐酸塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンさんえん</reb>
<re_restr>リン酸塩</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りんさんえん</reb>
<re_restr>燐酸塩</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phosphate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phosphat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リン酸コデイン</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燐酸コデイン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンさんコデイン</reb>
<re_restr>リン酸コデイン</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りんさんコデイン</reb>
<re_restr>燐酸コデイン</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コデイン</xref>
<gloss>codeine phosphate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rood (measure of land area)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ループライン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ループ・ライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ループ線</xref>
<gloss>loop line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルテイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lutein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルピナス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat">lupinus</lsource>
<gloss>lupine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーダービーコン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レーダー・ビーコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radar beacon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Radarfunkfeuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Radarbake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Radarfeuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>racon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レードーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レイピスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rapist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vergewaltiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レクリエーション療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レクリエーションりょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recreation therapy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レコーディングスタジオ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レコーディング・スタジオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recording studio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レコード盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レコードばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phonograph record</gloss>
<gloss>gramophone record</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schallplatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Langspielplatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レジェンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レゾー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>reseau</gloss>
<gloss>network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連玉</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れだま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レダマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="spa">retama</lsource>
<gloss>Spanish broom (Spartium junceum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レッドネック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>redneck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Redneck (armer weißer Landbewohner aus den amerik. Südstaaten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レバーソーセージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レバー・ソーセージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liver sausage</gloss>
<gloss>liverwurst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leberwurst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レモン色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レモンいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lemon (colour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レモン水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レモンすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lemon water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Limonade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Wasser, in dem Zitronenöl gelöst ist</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>レモネード</xref>
<gloss>lemonade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レントラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Laendler</lsource>
<gloss>landler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連理草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんりそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レンリソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Lathyrus quinquenervius (species of vetchling)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローズヒップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ローズ・ヒップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rose hip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロシア正教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロシアせいきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Russian Orthodox Church</gloss>
<gloss xml:lang="ger">russisch-orthodoxe (f) Kirche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロジスティック曲線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロジスティックきょくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logistic curve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">logistische (f) Kurve (zur Darstellung des Populationswachstums)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロッシェル塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロッシェルえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rochelle salt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デリス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>derris (Derris elliptica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Derris (ein Schmetterlingblütler)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロマネスク建築</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロマネスクけんちく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Romanesque architecture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">romanische (n) Architektur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワーテルローの戦い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワーテルローのたたかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Battle of Waterloo (1815)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlacht von Waterloo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄体期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうたいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luteal phase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発情ホルモン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつじょうホルモン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>estrogen</gloss>
<gloss>oestrogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵胞ホルモン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんぽうホルモン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>らんほうホルモン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>estrogen</gloss>
<gloss>oestrogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Östrogen (weibl. Sexualhormon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボカッ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボカン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>bop</gloss>
<gloss>pow</gloss>
<gloss>bonk</gloss>
<gloss>thump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワット秒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワットびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watt-second</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワット計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワットけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wattmeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワットタイラーの乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワットタイラーのらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Peasants' Revolt (England, 1831)</gloss>
<gloss>Wat Tyler's Rebellion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワルシャワ条約機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワルシャワじょうやくきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Warsaw Treaty Organization</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gesch.} Warschaupact</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Warschauer(m) Pakt (gegen die Nato-Länder gerichteter Pakt während des kalten Krieges; bestehend aus Sowjetunion, Polen, Tschechoslowakei, DDR, Ungarn, Bulgarien, Rumänien und Albanien; 1955 geschlossen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワルファリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warfarin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワルファリン剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワルファリンざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>warfarin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割殻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>破殻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われから</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワレカラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>skeleton shrimp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Skelettgarneele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枚</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bill</gloss>
<gloss>handbill</gloss>
<gloss>flier</gloss>
<gloss>leaflet</gloss>
<gloss>poster</gloss>
<gloss>placard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>β波</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ベータ波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベータは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beta wave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜急性硬化性全脳炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきゅうせいこうかせいぜんのうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＳＳＰＥ</xref>
<gloss>subacute sclerosing panencephalitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＳＳＰＥ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エスエスピーイー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>亜急性硬化性全脳炎</xref>
<gloss>subacute sclerosing panencephalitis</gloss>
<gloss>SSPE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アグニ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="san"/>
<gloss>Agni (Vedic god of fire)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Agni (ind. Gott des Feuers und des Opfers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿耆尼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぎに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アグニ</xref>
<gloss>Agni (Vedic god of fire)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京都賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうとしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kyoto Prize</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kyōto-Preis (seit 1985 jährlich verliehene Auszeichnung für überragende Leistungen in Wissenschaft und Kunst)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世俗的ヒューマニズム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せぞくてきヒューマニズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secular humanism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クラフォード賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クラフォードしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Crafoord Prize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アポロ１１号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アポロじゅういちごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Apollo 11</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アポロ的</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>アポロン的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アポロてき</reb>
<re_restr>アポロ的</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アポロンてき</reb>
<re_restr>アポロン的</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>ディオニュソス的</xref>
<gloss>Apollonian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">apollinisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ディオニュソス的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディオニュソスてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>アポロ的</xref>
<gloss>Dionysian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dionysisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sansa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カリンバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="bnt"/>
<gloss>kalimba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムビラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ンビラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mbira</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さんざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>severely</gloss>
<gloss>harshly</gloss>
<gloss>utterly</gloss>
<gloss>terribly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締まらない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまらない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>締まる</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>loose</gloss>
<gloss>slovenly</gloss>
<gloss>sloppy</gloss>
<gloss>disorganized</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unklar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht klar geschnitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwammig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wulstig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kraftlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlaff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) nachlässig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バントゥー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バンツー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bantu (people)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バントゥー諸語</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>バンツー諸語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バントゥーしょご</reb>
<re_restr>バントゥー諸語</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バンツーしょご</reb>
<re_restr>バンツー諸語</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bantu languages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隙間の神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきまのかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>God of the gaps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片月見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたつきみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moon-viewing on either the night of the 15th day of the 8th month of the lunisolar calendar or on the night of the 13th day of the 9th month of the lunisolar calendar, but not both nights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmaliges Betrachten des Mondes am 15. Tag des achten Monats oder am 13. Tag des neunten Monats (etwas, das man vermeiden sollte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結婚活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっこんかつどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>searching for a marriage partner</gloss>
<gloss>marriage hunting</gloss>
<gloss>activities leading to marriage, e.g. dating, courtship, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Suche nach einem Ehepartner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婚活</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>婚カツ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんかつ</reb>
<re_restr>婚活</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こんカツ</reb>
<re_restr>婚カツ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>結婚活動</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>searching for a marriage partner</gloss>
<gloss>marriage hunting</gloss>
<gloss>activities leading to marriage, e.g. dating, courtship, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Suche nach einem Ehepartner (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スラッシャーフィルム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slasher film</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スプラッタ映画</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>スプラッター映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スプラッタえいが</reb>
<re_restr>スプラッタ映画</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スプラッターえいが</reb>
<re_restr>スプラッター映画</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>splatter movie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスプロイテーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exploitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックスプロイテーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blaxploitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸上植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくじょうしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land plant</gloss>
<gloss>terrestrial plant</gloss>
<gloss>embryophyte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑藻植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくそうしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chlorophyte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストレプトカーパス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>streptocarpus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑色植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくしょくしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green plant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅色植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょくしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhodophyte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rotalge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rhodophyta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰色藻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしょくそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glaucophyte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揉み立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もみたてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to crumple</gloss>
<gloss>to collapse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to press</gloss>
<gloss>to urge</gloss>
<gloss>to rush</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掉尾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たくび</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final effort</gloss>
<gloss>end</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Wackeln mit dem Schwanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gewinnen der größten Stärke zum (n) Ende hin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anspannen aller Kräfte am Ende von etw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拮抗筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっこうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antagonist (muscle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扁平率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんぺいりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oblateness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grad der Abgeflachtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扁平苔癬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんぺいたいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lichen planus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憚り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はばかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hesitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Zögern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Toilette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klosett</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hindrance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>washroom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惻隠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compassion</gloss>
<gloss>pity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitleid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恬として</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんとして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>nonchalantly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichgültig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungerührt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbewegt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seelenruhig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>恬として</xref>
<gloss>nonchalant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奸賊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>姦賊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>villain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嚥下障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんげしょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dysphagia</gloss>
<gloss>dysphagy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dysphagie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schluckstörung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘔気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>nausea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übelkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nausea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brechreiz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">náusea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗤笑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sneer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗅脳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhinencephalon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2509990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗅ぎ取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かぎ取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to smell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. am Geruch erkennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. an kleinen Zeichen erkennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. erspüren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to sense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラッパ吹き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>らっぱ吹き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>喇叭吹き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラッパふき</reb>
<re_restr>ラッパ吹き</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>らっぱふき</reb>
<re_restr>らっぱ吹き</re_restr>
<re_restr>喇叭吹き</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>喇叭手</xref>
<gloss>bugler</gloss>
<gloss>trumpeter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>blowing one's own horn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>たけり立つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猛り立つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>哮り立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけりたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>esp. 猛り立つ</s_inf>
<gloss>to rage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wild werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) großen Lärm machen</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 哮り立つ</s_inf>
<gloss>to howl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>べき級数</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冪級数</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羃級数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べききゅうすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power series</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Potenzreihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惑星状星雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わくせいじょうせいうん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>planetary nebula</gloss>
<gloss xml:lang="ger">planetarischer (m) Nebel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にこげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>downy hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Daune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flaumiges (n) Haar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なごめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to calm</gloss>
<gloss>to soothe</gloss>
<gloss>to quiet</gloss>
<gloss>to appease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get along</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) harmonieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vertragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klar kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (in Rezitation oder Gesang) einstimmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to add (one's own concordant voice, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理実証主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりじっしょうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logical positivism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">logischer (m) Positivismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">logischer (m) Empirismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論結</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beenden einer Diskussion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>録する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to record</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufzeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肋材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lumber (for the ribs of a ship)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main reinforcement (in a reinforced-concrete structure)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptverstärkung (bei Stahlbeton)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肋筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろっきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stirrup (in reinforced concrete construction)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肋間神経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろっかんしんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intercostal nerve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwischenrippennerven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">interkostale (m) Nerven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肋間筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろっかんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intercostal muscle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} tussenribsspieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肋間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろっかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>intercostal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwischenraum zwischen den Rippen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬱ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふさぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<s_inf>also written 塞ぐ</s_inf>
<gloss>to feel depressed</gloss>
<gloss>to mope</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versomberen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de put raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich depri gaan voelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">depressief worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontmoedigd raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mismoedig worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terneergedrukt raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedeprimeerd raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">down raken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンルーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワン・ルーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<lsource ls_wasei="y">one-room</lsource>
<gloss>having one room</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenkamer-</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ein-Zimmer-…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰻重</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うな重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うなじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broiled eel served over rice in a lacquered box</gloss>
<gloss>broiled eel and rice served in two separate stacked boxes, with eel in top box and rice in bottom box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegrillter (m) Aal auf Reis in einer Lackschachtel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"unaju" (arroz con anguila asada servido en una caja lacada)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鹹水魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんすいぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saltwater fish</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoutwatervis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Salzwasserfisch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pez de agua salada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あぐら鼻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胡坐鼻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぐらばな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snub nose</gloss>
<gloss>flat nose with flattened nostrils</gloss>
<gloss xml:lang="ger">platte (f) Nase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große flache (f) Nase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>おしろい焼け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おしろい焼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白粉焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしろいやけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>damage to skin by ceruse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隕石孔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんせきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meteorite crater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meteoritenkrater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krater</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cráter causado por un meteorito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍵の手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎのて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>section of road that is curved on purpose as a defensive measure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちっちゃい人間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちっちゃいにんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>person of poor character</gloss>
<gloss>narrow-minded</gloss>
<gloss>unpleasant person</gloss>
<gloss>gossip-monger</gloss>
<gloss>person of low self-esteem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホコ天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホコてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>歩行者天国</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>from 歩行天</s_inf>
<gloss>pedestrian mall</gloss>
<gloss>car-free pedestrian mall</gloss>
<gloss>pedestrian paradise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fußgängerzone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für den Straßenverkehr gesperrter (m) Bereich (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かてきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>家庭教師</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>home tutor</gloss>
<gloss>private tutor</gloss>
<gloss>coach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauslehrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Privatlehrer (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェアハウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>share-house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauswohngemeinschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von mehreren Parteien bewohntes (n) Haus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百日鬘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくにちかずら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくにちかつら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-haired wig used in kabuki (used metaphorically to refer to a thick growth)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棒手振り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棒手振</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼてふり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Edo-era street merchant who carried wares hanging from a pole, hawking them in the street</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Hausierer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fliegender (m) Händler (mit Waren an einer Tragestange hängend)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Hausieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資料集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりょうしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>document collection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>included number</gloss>
<gloss>number of items, etc. in a total</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zahl innerhalb einer Gesamtzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留分</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>溜分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fraction (i.e. in distillation)</gloss>
<gloss>cut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fraktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏編み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらあみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>表編み</xref>
<gloss>purl (stitch)</gloss>
<gloss>purl knitting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Linksstrickerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貫頭衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simple type of clothing consisting of a large piece of cloth with a hole in the middle for the head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修道僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうどうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>修道士</xref>
<gloss>monk</gloss>
<gloss>friar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mönch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声涙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tearful voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stimmeund(f) Tränen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声涙ともに下る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>声涙倶に下る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいるいともにくだる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to speak through one's tears</gloss>
<gloss>to speak with tears in one's eyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分留塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんりゅうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fractionating column</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fraktionierkolonne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fraktioniersäule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fraktionierturm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分解者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decomposer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Destruent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reduzent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zersetzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分解性プラスチック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかいせいプラスチック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degradable plastic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abbaubares (f) Plastik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分解電圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかいでんあつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decomposition voltage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zersetzungsspannung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素因数分解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そいんすうぶんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prime decomposition</gloss>
<gloss>prime factor decomposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Primfaktorzerlegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分解蒸留</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかいじょうりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>クラッキング</xref>
<gloss>cracking (in petroleum refining)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cracken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古代ローマ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こだいローマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient Rome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das antike (n) Rom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altes (n) Rom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古ロ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>古代ローマ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>ancient Rome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>椀種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わんだね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soup ingredients (esp. seafood, tofu, egg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廉恥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of honour (honor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehrgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Redlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風味豊か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうみゆたか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>flavorful</gloss>
<gloss>flavorsome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊予弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いよべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Iyo dialect (spoken in Ehime prefecture)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六方晶系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろっぽうしょうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hexagonal crystal system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hexagonales (n) System (ein Kristallsystem)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六フッ化硫黄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>六弗化硫黄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくフッかいおう</reb>
<re_restr>六フッ化硫黄</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろくふっかいおう</reb>
<re_restr>六弗化硫黄</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sulfur hexafluoride</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老年期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうねんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohes (n) Alter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竈突</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the rear of an old-fashioned Japanese hearth from which smoke was exhausted</gloss>
<gloss>(in Kyoto dialect) the hearth itself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法務官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうむかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal officer</gloss>
<gloss>legal office</gloss>
<gloss>judge advocate (army)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kriegsgerichtsrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beisitzer am Kriegsgericht (im kaiserlichen Heer und Marine; fungierte als Militärstaatsanwalt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Prätor (höchster Justizbeamter im alten Rom)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Generalanwalt (am Europäischen Gerichtshof)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>praetor</gloss>
<gloss>pretor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紺四郎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんしろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コンスル</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>consul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ローマ進軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ローマしんぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>march on Rome (1922)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Marsch auf Rom (1922 durch Mussolini)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＳＳ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エスエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speed-sensitive</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>suspended solids</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Schutzstaffel</gloss>
<gloss>SS</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>service station</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sporty sedan</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shortstop</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>steamship</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>secret service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミュンヘン一揆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミュンヘンいっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Beer Hall Putsch (1923)</gloss>
<gloss>Munich Putsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミュンヘン会談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミュンヘンかいだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ミュンヘン協定</xref>
<gloss>Munich Conference (1938)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミュンヘン協定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミュンヘンきょうてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ミュンヘン会談</xref>
<gloss>Munich Agreement (1938)</gloss>
<gloss>Munich Pact</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピッグス湾事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピッグスわんじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bay of Pigs Invasion (1961)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百年前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくねんまえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>one hundred years ago</gloss>
<gloss>a hundred year previously</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なめこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナメコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>nameko (var. of mushroom) (Pholiota nameko)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisches (n) Stockschwämmchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nameko (ein Speisepilz)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pholiota nameko</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経営最高責任者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえいさいこうせきにんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief executive officer</gloss>
<gloss>CEO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り接ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割りつぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりつぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleft grafting</gloss>
<gloss>crown grafting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パウロ書簡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パウロしょかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the epistles of Paul</gloss>
<gloss>Pauline epistles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トーラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Torah</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>啓示宗教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじしゅうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revealed religion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Offenbarungsreligion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然宗教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんしゅうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primitive religion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Naturreligion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>natural religion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原始宗教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんししゅうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primitive religion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">primitive (f) Religion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バビロン捕囚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バビロンほしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Babylonian Captivity (of the Israelites, 586 BC - 539 BC)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bijb.} Babylonische gevangenschap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シオン主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シオンしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シオニズム</xref>
<gloss>Zionism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キリスト教社会主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キリストきょうしゃかいしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christian socialism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Christlicher (m) Sozialismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イスラエルロビー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イスラエル・ロビー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Israel lobby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耶蘇教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やそきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>キリスト教</xref>
<gloss>Christianity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Christentum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新約全書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんやくぜんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Testament</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bijb.} Nieuwe Testament</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Nieuwe Verbond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Nieuwe Wet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Nieuwe Bedeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genadeverbond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Verbond der genade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">evangelie der genade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Lat.} Novum Testamentum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} N.T.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Nov. Test.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} N.V.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neues (n) Testament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シュメール語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シュメールご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sumerian (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sumerische (f) Sprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sumerisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シュメール人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シュメールじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sumerian (person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エジプト文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エジプトもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Egyptian script (i.e. hieroglyphs, hieratic, and demotic)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ägyptische (f) Schrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Hieroglyphen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hierogplyphenschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) hieratische (f) Schrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hieratisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) demotische (f) Schrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Demotisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) koptische (f) Schrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロゼッタ石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロゼッタいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ロゼッタストーン</xref>
<gloss>Rosetta stone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stein von Rosette (Stein mit dreisprachiger Inschrift, mithilfe dessen Jean François Champollion die Übersetzung der ägyptischen Hieroglyphen gelang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>没前</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歿前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼつぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>prior to death</gloss>
<gloss>during one's lifetime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebenszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor dem Tod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長押</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beam running between columns in traditional Japanese architecture, esp. within Japanese-style rooms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Querbalken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベルガミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pergamin (transparent, parchment-like paper)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火掻き棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかきぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire hook</gloss>
<gloss>poker</gloss>
<gloss>slice bar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schürhaken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feuerhaken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有利と踏む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうりとふむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<xref>有利</xref>
<gloss>to be advantageous</gloss>
<gloss>to be a favorite (to win)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リグヴェーダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rigveda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チオン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チオンさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thionic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二クロム酸ナトリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にクロムさんナトリウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sodium dichromate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Natriumdichromat (Na₂Cr₂O₇)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノイマン形コンピュータ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノイマンがたコンピューター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>von Neumann-type computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピラミッド形</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ピラミッド型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピラミッドがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pyramid-style</gloss>
<gloss>pyramid-shaped</gloss>
<gloss xml:lang="dut">piramidevorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">piramidevormige figuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vorm van een piramide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">piramidevorm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pyramidenform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pyramidenförmig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フィリピン海プレート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フィリピンかいプレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Philippine Sea Plate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Philippinische (f) Meeresplatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポリ塩化ビニル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポリえんかビニル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>polyvinyl chloride</gloss>
<gloss>PVC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Polyvinylchlorid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) PVC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリビニル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>polyvinyl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロシア式ルーレット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロシアしきルーレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Russian roulette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2510980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟Ｘ線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんエックスせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft X-rays</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛膝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのこずち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese chaff flower (Achyranthes japonica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inokozuchi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Achyranthes bidentata var. japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠慮勝ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遠慮がち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんりょがち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>shy</gloss>
<gloss>diffident</gloss>
<gloss>retiring</gloss>
<gloss>reserved</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bescheidenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zurückhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bescheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückhaltend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zögernd</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reservadamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con recato</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prudentemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">discretamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延齢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longevity</gloss>
<gloss>prolonging one's life</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prolongación de la vida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">longevidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟻ほぞ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蟻枘</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありほぞ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dovetail tenon</gloss>
<gloss>dovetailing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwalbenschwanz-Verbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粟おこし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわおこし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>millet brittle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hirsekuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬香需</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>犬こうじゅ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>犬香じゅ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬこうじゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イヌコウジュ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Mosla punctulata (plant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雁木えい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雁木鱝</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんぎえい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガンギエイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>skate (Rajinidae spp., esp. the Kwangtung skate, Dipturus kwangtungensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倍力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>servo</gloss>
<gloss>booster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倍力ブレーキ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいりょくブレーキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サーボブレーキ</xref>
<gloss>servo-brake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャリパー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カリパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caliper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倍力機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいりょくきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lever mechanism, e.g. in bicycle brakes, metal shears, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倍力装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいりょくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>servo unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麒麟座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりんざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>Camelopardalis (constellation)</gloss>
<gloss>the Giraffe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kamelopard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Giraffe (Sternbild)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強盗返し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>龕灯返し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>龕燈返し</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんどうがえし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がんとうがえし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rotating stage machinery, which rolls backwards 90 degrees to reveal the next scene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬢髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんぱつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair at the temples</gloss>
<gloss>hair at the sides of the head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディノサウルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dinosaurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dinosaurier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイノソー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイノソア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディノサウル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dinosaur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リビングダイニングキッチン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リビング・ダイニング・キッチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living-room, dining-room and kitchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnzimmer und (n) Esszimmer mit Küche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnzimmer und (f) Essküche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リビングダイニング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リビング・ダイニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living-room and dining-room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リソルジメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>risorgimento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マルクス主義フェミニズム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルクスしゅぎフェミニズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Marxist feminism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">marxistischer (m) Feminismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケア付き住宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケアつきじゅうたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>accommodation facilities for disabled and aged people, with care provided</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haus für betreutes Wohnen (von Behinderten oder Alten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓦灯口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がとうぐち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low entrance (usually, but not always, to a teahouse) with a tiled archway overhead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評価減</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうかげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>write-down</gloss>
<gloss>devaluation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abschreibung (ohne Sonderabschreibungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明し暮らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あかし暮らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかしくらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to spend one's days and nights doing ...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeit verbringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明り先</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明りさき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかりさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>source of light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Richtung, aus der das Licht scheint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棒針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうばり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knitting needle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stricknadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Häkelhaken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠れキリシタン</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隠れ切支丹</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくれキリシタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clandestine Christian (during the Tokugawa period)</gloss>
<gloss>secret Christian</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.gesch.} heimelijke christen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cryptochristen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verborgen christen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">clandestiene christen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verborgene (m) Christen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cryptochristen (während des Verbots des Christentums in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島原の乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまばらのらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shimabara Rebellion (1637-1638)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Shimabara-Aufstand (Bauernaufstand in Shimabara, Kyūshū, 1637–38; vermutlich durch verfolgte Christen ausgelöster Aufstand von ca. 25.000 Bauern und verarmten Samurai gegen die Tokugawa-Regierung in Südjapan; endete mit einem Massaker, der Ausweisung aller Europäer und der Abkapselung Japans bis zum Jahre 1854)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐天竺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からてんじく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>China and India</gloss>
<gloss>far away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) China und (n) Indien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天竺木綿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじくもめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cotton sheeting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grober, ursprünglich indischer (m) Baumwollstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根性が曲がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんじょうがまがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to have a perverse character</gloss>
<gloss>to have a twisted personality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>韓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>から</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>China (sometimes also used in ref. to Korea or other foreign countries)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) Chinees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Koreaans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) buitenlands</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overzees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) China</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Korea</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) buitenland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) chinesisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ausländisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) China</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Korea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Karaori</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus China importierte (f) Webwaren (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">china</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐土船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もろこしぶね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Chinese ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesisches (n) Schiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐土人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もろこしびと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Chinese person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chinese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東漢氏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倭漢氏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまとのあやうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yamato no Aya clan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢氏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aya clan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやひと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient Chinese immigrant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐火被覆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかひふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire resistive covering</gloss>
<gloss>fireproof coating</gloss>
<gloss>fireproof covering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐火被覆材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかひふくざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire resistive covering material</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>韓人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漢人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からびと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Chinese person</gloss>
<gloss>Korean person</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Coreano (persona) (término elegante)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痴れ言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しれごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foolish talk</gloss>
<gloss>nonsense</gloss>
<gloss>gibberish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懸垂式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんすいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>suspended type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跨座式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こざしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>straddle-beam type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牢として</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうとして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>firmly</gloss>
<gloss>strongly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeweglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverrückbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働力人口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうりょくじんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor force</gloss>
<gloss>labour force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erwerbsbevölkerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwerbstätige (f) Bevölkerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働団体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうだんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor body</gloss>
<gloss>labour body</gloss>
<gloss>labor organization</gloss>
<gloss>labour organization</gloss>
<gloss>labor federation</gloss>
<gloss>labour federation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>犒い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぎらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appreciation</gloss>
<gloss>thanks</gloss>
<gloss>gratitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dankbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連刷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>se-tenant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連合野</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんごうや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>association area (of the cerebral cortex)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連合心理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんごうしんりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>association psychology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モルデント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Mordent</lsource>
<gloss>mordent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mordent (Triller aus einem einfachen od. mehrfachen Wechsel zwischen Hauptnote u. nächsttieferer Note)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漣音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>モルデント</xref>
<gloss>mordent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>liaison</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {taalk.} sandhi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {taalk.} r-klank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {Fr.taalk.} liaison {= uitspraak van een eindmedeklinker voor een klinker of een stomme h}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {Fr.taalk.} enchaînement {= syllabificatie door morfeemgrenzen heen}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wiederholter einfacher (m) Laut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Vibrant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Liaison</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>trill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>寝る</xref>
<gloss>to be able to sleep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煉れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>錬れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be well-kneaded</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Erfahrungen und Bildung zu einer runden Persönlichkeit werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be seasoned</gloss>
<gloss>to be experienced</gloss>
<gloss>to be mature and well-rounded</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裂罅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fissure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>零れ幸い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぼれざいわい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unexpected piece of good luck</gloss>
<gloss>windfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毀れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぼれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nick</gloss>
<gloss>chip</gloss>
<gloss>scratch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漏れ落ちる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もれおちる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to leak down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) auslaufen, durchsickern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verloren gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgefallen sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be omitted</gloss>
<gloss>to be missing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>零れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>溢れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぼれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spilling</gloss>
<gloss>spill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teil eines Profites, der gnädigerweise an jmdn. abfällt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brotkrumen des Herrn</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>御零れ</xref>
<gloss>leavings</gloss>
<gloss>leftovers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼譲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Höflichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷寒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold</gloss>
<gloss>chilly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷温</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cold and warm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) niedrige (f) Temperatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kälte und (f) Wärme</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>low temperature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>illustration (using an example)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類いない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>類い無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぐいない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>matchless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzigartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmalig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beispiellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvergleichlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涙器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lacrimal apparatus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tränenapparat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Apparatus lacrimalis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鱗屑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scale (i.e. of pathologically dry skin)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hautschuppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schuppe (im Gegensatz zu Kopfschuppen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨界量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんかいりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>critical mass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritische (f) Masse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨界状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんかいじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>critical state</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritischer (m) Zustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨界圧力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんかいあつりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>critical pressure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritischer (m) Druck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨界温度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんかいおんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>critical temperature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritische (f) Temperatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑閃石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくせんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actinolite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りきせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line of force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kraftlinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気力線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきりきせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line of electric force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrische (f) Feldlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrische (f) Flusslinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>量水計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうすいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>水量計</xref>
<gloss>water meter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wasserzähler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>understanding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zueignung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>theft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>truth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verständnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諒する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to acknowledge</gloss>
<gloss>to understand</gloss>
<gloss>to appreciate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良心的兵役拒否</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしんてきへいえききょひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conscientious objection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良心の自由</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしんのじゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freedom of conscience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewissensfreiheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糧米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice (as provisions)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Proviantreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両頭政治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうとうせいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diarchy</gloss>
<gloss>dyarchy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dyarchie (von zwei verschiedenen Gewalten bestimmte Staatsform)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両唇音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしんおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>bilabial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bilabial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bilabialer (m) Laut (z.B. dtsch. b, p, m bzw. </gloss>
<gloss xml:lang="ger">b, p, m</gloss>
<gloss xml:lang="ger">)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磚茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんちゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だんちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brick tea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teeziegel (aus Teepulver)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒茶色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろちゃいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep brown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cake tea (e.g. Pu-erh tea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闘茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea-tasting contest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淫する</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>婬する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to overdo</gloss>
<gloss>to go to excess</gloss>
<gloss>to indulge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in etw. schwelgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. frönen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich hingeben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to act licentiously</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>婬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>licentiousness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wolllust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lüsternheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Fleischeslust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sexuelle (f) Begierde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Samenflüssigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sperma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配賦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>allocation</gloss>
<gloss>apportionment</gloss>
<gloss>distribution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北米大陸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくべいたいりく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>North American continent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der nordamerikanische (m) Kontinent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nordamerika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南米大陸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんべいたいりく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>South American continent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der südamerikanische (m) Subkontinent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカスペイン戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカスペインせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Spanish-American War</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻っ切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>掻き切る</xref>
<gloss>to cut</gloss>
<gloss>to slit</gloss>
<gloss>to slash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶銘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name of a tea blend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teesortenname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea name (name bestowed upon a tea ceremony practitioner)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teename</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bezeichnung für einen Teemeister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大剣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large sword</gloss>
<gloss>long sword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真複写機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんふくしゃき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>複写機</xref>
<gloss>photocopying machine</gloss>
<gloss>photocopier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fotokopierer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fotokopiergerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2511990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持たざる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もたざる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>have-not</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持てる者と持たざる者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持てるものと持たざるもの</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もてるものともたざるもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>haves and have-nots</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (m) Begüterten und die (m) Habenichtse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (m) Besitzenden und die (m) Besitzlosen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (m) Reichen und (m) Armen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mud bath (at an onsen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窯場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kiln-equipped pottery workshop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Töpferei (mit Brennofen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釜場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiler room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Platz für einen Kessel (z.B. bei einem öffentlichen Badehaus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸切風呂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしきりぶろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bath, often at ryokan, where you can reserve time for private bathing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片手湯桶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたゆとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>湯桶</xref>
<gloss>wooden scoop, used for bathing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泉質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot spring water quality</gloss>
<gloss>spring quality</gloss>
<gloss>hot spring type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すなゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sand bath</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯めぐり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆめぐり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visiting multiple onsens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>め組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めぐみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>fire brigade (in Edo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Me-Gumi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Me-Trupp (einer der Brandwehrtrupps Edos in der Edo-Zeit; war verantwortlich für den Bereich südlich von Nihonbashi bis Shiba-Hamamatsu-chō und im Osten bis Hatchōbori, Reigan-jima, Niihori-chō, Minami-Hatchōbori, Tsukiji und Teppō-zu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>め組の頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めぐみのかしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>fire brigade chief (in Edo)</gloss>
<gloss>chief fireman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位置情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>location information (as used by location-based services, e.g. GPS position)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Positionsinformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Standortinformation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">información posicional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位置認識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちにんしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>location awareness (as in a system or device)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡張現実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくちょうげんじつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>augmented reality</gloss>
<gloss>AR</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erweiterte (f) Realität</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (engl.) Augmented (f) Reality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駐輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>parking one's bicycle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abstellen eines Fahrrades</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Fahrrad abstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐびぐび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぐびりぐびり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>gulping (esp. alcohol)</gloss>
<gloss>taking several quick gulps</gloss>
<gloss>guzzling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gluckernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gluck-gluck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schluck-schluck (onomatopoetisch; Trinkweise z.B. von Alkohol, bei der Trinkgeräusche entstehen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tragar ruidosamente </gloss>
<gloss xml:lang="spa">glub-glub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incurred amount</gloss>
<gloss>usage volume</gloss>
<gloss>metered rate or amount</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅商い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびあきない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>peddling</gloss>
<gloss>peddler</gloss>
<gloss>pedlar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Reisegewerbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hausieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hausierhandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Hausierer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hausieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硫砒鉄鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうひてっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arsenopyrite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arsenkies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arsenopyrit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arsenopirita</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硫化アンモニウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうかアンモニウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ammonium sulfide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ammoniumsulfid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流涕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crying</gloss>
<gloss>delacrimation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tränen vergießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流紋岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうもんがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhyolite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rhyolit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Liparit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流通コスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうつうコスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distribution cost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流星塵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうせいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>micrometeorite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mikrometeorit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流行風邪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>流行り風邪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやりかぜ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>influenza</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Influenza</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grippe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立方センチメートル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっぽうセンチメートル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cubic centimeter</gloss>
<gloss>cubic centimetre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Kubikzentimeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) ccm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) cm³</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立て直し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立直し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてなおし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revamping</gloss>
<gloss>reshaping</gloss>
<gloss>rearranging</gloss>
<gloss>reorganizing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umorganisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umstrukturierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立体角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りったいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solid angle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Raumwinkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">räumlicher (m) Winkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>律動的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りつどうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>rhythmical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rhythmisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離人症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りじんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depersonalization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離岸流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りがんりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rip current</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏張り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裏張</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらばり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lining</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterkantbedekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterkantversteviging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Futter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auskleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理想像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りそうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idealized image</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Idealbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理想気体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りそうきたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>実在気体</xref>
<gloss>ideal gas</gloss>
<gloss>perfect gas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ideales (n) Gas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gas ideal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理財学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りざいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>経済学</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>political economy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Volkswirtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nationalökonomie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藍銅鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんどうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>azurite</gloss>
<gloss xml:lang="spa">azurita</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵管妊娠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんかんにんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>子宮外妊娠</xref>
<gloss>tubal pregnancy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tubargravidität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eileiterschwangerschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クラッシュ症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クラッシュしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crush syndrome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Crush-Syndrom (Nierenschädigung durch Zutritt von Myoglobin ins Blut, z.B. nach Muskelquetschung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挫滅症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざめつしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crush syndrome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Crush-Syndrom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quetschungssyndrom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zermalmungssyndrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挫滅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざめつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crushing (injury)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quetschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quetschverletzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quetschwunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稔性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fertility (esp. of plants)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妊性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fertility (esp. of animals)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不稔性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふねんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infertility (esp. of plants)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unfruchtbarkeit (bei Pflanzen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不妊性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふにんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infertility (esp. of animals)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お迎え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御迎え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おむかえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>迎え</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>receiving</gloss>
<gloss>welcoming</gloss>
<gloss>going to meet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Abholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entgegen-Gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Empfang (ehrerb.-höfl.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Empfang der Geister der Vorfahren zu O-Bon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Kommen Buddhas, um einen Sterbenden ins Paradies abzuholen</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final call</gloss>
<gloss>call of fate</gloss>
<gloss>approach of death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>談ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>談じる・1</xref>
<gloss>to talk</gloss>
<gloss>to discuss</gloss>
<gloss>to debate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reden</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>談じる・2</xref>
<gloss>to negotiate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>弾じる</xref>
<gloss>to play (a stringed instrument)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spielen (ein Saiteninstrument)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to play (a stringed instrument)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spielen (ein Saiteninstrument)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>街宣右翼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいせんうよく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right wing organization, esp. one using "black van" propaganda trucks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用うる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちうる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>用いる</xref>
<s_inf>lit. form of 用いる</s_inf>
<gloss>to use</gloss>
<gloss>to make use of</gloss>
<gloss>to utilize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厭棄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>abandonment</gloss>
<gloss>rejection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グランドホステス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グランド・ホステス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">grand hostess</lsource>
<gloss>female airline staff working at airports</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Groundhostess (Fluggastbetreuerin am Boden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スルーアウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>throughout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーターパンカラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピーター・パン・カラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Peter Pan collar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆カルチャーショック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくカルチャーショック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reverse culture shock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgekehrter (m) Kulturschock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eigenkulturschock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘導化石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうどうかせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>derived fossil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木化石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくかせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fossil wood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&bot;</field>
<gloss>fasciation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学化石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくかせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical fossil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>示相化石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそうかせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facies fossil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞭毛藻類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんもうそうるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phytoflagellates</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geißeltierchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zooflagellat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渦鞭毛藻類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うずべんもうそうるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dinoflagellates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角藻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つのも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツノモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dinoflagellate of genus Ceratium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネコ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネコもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>食肉目</xref>
<xref>食肉類</xref>
<gloss>Carnivora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネコ亜目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネコあもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Feliformia (Carnivora suborder including cats)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変化量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんかりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variation</gloss>
<gloss>amount of change</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Betrag einer Änderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Delta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wechselgröße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飽き足りる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飽足りる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>慊りる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきたりる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be satisfied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufrieden sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飽き足る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飽足る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>慊る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be satisfied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zufrieden sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呆れ入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきれいる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be dumbfounded</gloss>
<gloss>to be amazed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワトルバード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wattlebird (Anthochaera genus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀頬蜜吸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんほおみつすい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギンホオミツスイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>little wattlebird (Anthochaera lunulata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰頭蜜吸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいがしらみつすい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイガシラミツスイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>brush wattlebird (Anthochaera chrysoptera)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤耳垂蜜吸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかみみだれみつすい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカミミダレミツスイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>red wattlebird (Anthochaera carunculata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄耳垂蜜吸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きみみだれみつすい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キミミダレミツスイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>yellow wattlebird (Anthochaera paradoxa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミツスイ科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蜜吸科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミツスイか</reb>
<re_restr>ミツスイ科</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みつすいか</reb>
<re_restr>蜜吸科</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Meliphagidae (honeyeater family of birds)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キジ科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雉科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キジか</reb>
<re_restr>キジ科</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きじか</reb>
<re_restr>雉科</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Phasianidae</gloss>
<gloss>pheasant family of birds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キジ目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雉目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キジもく</reb>
<re_restr>キジ目</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きじもく</reb>
<re_restr>雉目</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Galliformes</gloss>
<gloss>galliform order of birds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ナンベイウズラ科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>南米鶉科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナンベイウズラか</reb>
<re_restr>ナンベイウズラ科</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なんべいうずらか</reb>
<re_restr>南米鶉科</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Odontophoridae (New World quail family of birds)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カモ目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鴨目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カモもく</reb>
<re_restr>カモ目</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かももく</reb>
<re_restr>鴨目</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Anseriformes (order of swimming birds)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カモ科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鴨科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カモか</reb>
<re_restr>カモ科</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かもか</reb>
<re_restr>鴨科</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Anatidae</gloss>
<gloss>duck family of birds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シブリー・アールキスト鳥類分類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シブリー・アールキストちょうるいぶんるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sibley-Ahlquist taxonomy of birds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハワイ蜜吸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハワイみつすい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハワイミツスイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Hawaiian honeycreeper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>male carer, esp. in a nursery school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erzieher (im Kindergarten, Hort oder Heim)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dispersed (of citizens in a war-torn country, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>乱離骨灰</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>being scattered in all directions</gloss>
<gloss>being broken up and dispersed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱逆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんぎゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>らんげき</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebellion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rebellion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Revolte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufruhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Putsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落葉剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくようざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defoliant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落とし掛け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落とし懸け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落し掛け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落し懸け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとしがけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lintel of the alcove in a tea room or a window in a shoin-style reception room</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cloud-shaped carving on the bottom of a transom</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>火鉢</xref>
<gloss>metallic bowl used to hold the charcoal in a wooden hibachi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落とし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>dropping</gloss>
<gloss>losing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Falle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Ende einer Rede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Aschkasten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caída</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derribo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>missing item</gloss>
<gloss>something one forgot to write down</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>trap</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wooden protrusion from a Japanese door frame that fits a hole in the threshold, acting as a lock when closed</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>conclusion (of a speech, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>落とし掛け</xref>
<gloss>metallic bowl used to hold the charcoal in a wooden hibachi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絡ます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to entwine</gloss>
<gloss>to entangle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">binden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kreuzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knoten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to connect</gloss>
<gloss>to relate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絡ませる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からませる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to entwine</gloss>
<gloss>to entangle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">koppeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ineinander verschlingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwickeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verflechten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfilzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to connect</gloss>
<gloss>to relate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翼下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よっか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よくか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>underwing (esp. of an aircraft)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unter den Flügeln von …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unter der Herrschaft von …</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>under one's wing</gloss>
<gloss>under one's control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養子論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adoptionism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lamina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉状体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>茎葉体</xref>
<gloss>thallus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Thallus (Pflanzenkörper ohne Wurzel, Stängel u. Blätter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茎葉体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいようたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>葉状体</xref>
<gloss>corm</gloss>
<gloss>cormus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kormus (Pflanzenkörper aus Wurzel u. Sprossachse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茎葉植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいようしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>葉状植物</xref>
<gloss>cormophyte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kormophyten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cormophyta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sprosspflanzen (in Spross und Wurzeln gegliederte Pflanzen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉状植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじょうしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>茎葉植物</xref>
<gloss>thallophyte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Thallophyt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lagerpflanze (Pflanzen ohne Gliederung in Wurzel, Spross und Blätter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉状茎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじょうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cladophyll</gloss>
<gloss>cladode</gloss>
<gloss>phylloclade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phyllodium (blattförmiger Blattstiel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2512990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>leaflike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blattform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blattförmig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶食</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>溶蝕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&geol;</field>
<gloss>corrosion</gloss>
<gloss>dissolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶血性貧血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようけつせいひんけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemolytic anemia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hämolyseanämie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hämolytische (f) Anämie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bacteriolysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようはく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>洋銀</xref>
<gloss>German silver</gloss>
<gloss>nickel silver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺蕩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>shaking</gloss>
<gloss>swaying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺るぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆるぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shaking</gloss>
<gloss>swaying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wanken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flackern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺らめき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆらめき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shaking</gloss>
<gloss>swaying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺すれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆすれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to shake</gloss>
<gloss>to sway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lifting height (of a pump, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>容量分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようりょうぶんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>重量分析</xref>
<gloss>volumetric analysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Titrimetrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">volumetrische (f) Analyse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Titrieranalyse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Volumetrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重量分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうりょうぶんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>容量分析</xref>
<gloss>gravimetric analysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gravimetrische (f) Analyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余響</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>echo</gloss>
<gloss>reverberation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余りと言えば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまりといえば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>excessively</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu direkt sagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>授記</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>vyakarana (assurance of future enlightenment)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{boeddh.} vyākaraṇa {= uitleg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toelichting; voorspelling omtrent hoe een bodhisattva de verlichting zal bereiken}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵便集配人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびんしゅうはいにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postman</gloss>
<gloss>mailman</gloss>
<gloss>postie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">postbode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">postbezorger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brievenbesteller</gloss>
<gloss xml:lang="dut">besteller</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brievenbode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} post</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} postman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., spreekt.} facteur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} factor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} briefdrager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Postzusteller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵便ポスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびんポスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postbox</gloss>
<gloss>mailbox</gloss>
<gloss>pillar box</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) brievenbus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) postbus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">postbox</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Briefkasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Frau, die mit allen möglichen Männern ins Bett geht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊走子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうそうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zoospore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊星歯車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせいはぐるま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planetary gear</gloss>
<gloss>planetary wheel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Planetenrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽歯車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようはぐるま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sun gear</gloss>
<gloss>sun wheel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonnenrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊戯療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぎりょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>play therapy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spieltherapie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊び友達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あそびともだち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playmate</gloss>
<gloss>companion</gloss>
<gloss>friend to play with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spielkamerad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compañero de juegos o diversiones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊び好き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あそびずき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playfulness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">graag spelend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dartel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speels persoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} speelvogel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergnügungssucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verspieltheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘導路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうどうろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taxiway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rollbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘導加熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうどうかねつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>induction heating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Induktionserwärmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Induktionsheizung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">induktive (f) Erwärmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘導コイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうどうコイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>induction coil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Induktionsspule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘電加熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうでんかねつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dielectric heating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湧き立つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>涌き立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to appear suddenly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hervorquellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erregt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有肺類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうはいるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulmonates</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lungenschnecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pulmonata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有色体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょくたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chromoplast</gloss>
<gloss>chromoplastid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有酸素運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうさんそうんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>無酸素運動</xref>
<gloss>aerobic exercise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aerobic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無酸素運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むさんそうんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>有酸素運動</xref>
<gloss>anaerobic exercise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anaerobe (f) Übung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有彩色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうさいしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>無彩色</xref>
<gloss>chromatic color</gloss>
<gloss>chromatic colour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chromatische (f) Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bunte (f) Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kromatikus fény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>realm of existence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>bounded</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>粗雑</xref>
<dial>&osb;</dial>
<gloss>coarse</gloss>
<gloss>crude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宥恕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>forgiveness</gloss>
<gloss>generosity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贖宥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>免罪符・1</xref>
<gloss>indulgence (in the Catholic Church)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無原罪の宿り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むげんざいのやどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Immaculate Conception</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲申事変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしんじへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gapsin Coup (Korea, 1884)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天津条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしんじょうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Treaty of Tianjin (1858, 1885, 1885)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日清修好条規</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっしんしゅうこうじょうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sino-Japanese Amity Treaty (1871)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日清通商航海条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっしんつうしょうこうかいじょうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sino-Japanese Treaty of Commerce and Navigation (1896)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通商条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしょうじょうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treaty of commerce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handelsvertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handelsabkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不規則銀河</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきそくぎんが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irregular galaxy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irreguläre (f) Galaxie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unregelmäßige (f) Galaxie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活動銀河</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつどうぎんが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>active galaxy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渦巻銀河</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>渦巻き銀河</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うずまきぎんが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiral galaxy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spiralgalaxie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渦状銀河</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじょうぎんが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うずじょうぎんが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>渦巻銀河</xref>
<gloss>spiral galaxy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spiralgalaxie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電波銀河</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぱぎんが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio galaxy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Radiogalaxie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好まれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このまれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to like</gloss>
<gloss>to appreciate</gloss>
<gloss>to have a preference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crop diversification</gloss>
<gloss>change of crops</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fruchtwechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anbau einer anderen Frucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Anbaufrucht wechseln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブックストー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bookstore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブックストラップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブック・ストラップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book strap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データホルダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>データ・ホルダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">data holder</lsource>
<gloss>copy holder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>こと自体</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>事自体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことじたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(the thing) itself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>そのこと自体は</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのことじたいは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>as such ....</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖書学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bible studies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bibelkunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菌株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんかぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strain of microorganism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釈義学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくぎがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exegesis</gloss>
<gloss>explanation of a text</gloss>
<gloss>commentary on a text</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>study of biblical interpretation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖書解釈学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょかいしゃくがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exegetics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hermeneutik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Biblische (f) Hermeneutik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰め開きで</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詰開きで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめひらきで</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つめびらきで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>詰め開き・3</xref>
<gloss>at close reach (sailing)</gloss>
<gloss>at close haul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豊年祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうねんさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fertility festival</gloss>
<gloss>harvest festival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erntefest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友達言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともだちことば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casual speech</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侮蔑語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶべつご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degrading language (language used to lower the position of the listener)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>江戸弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えどべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>江戸言葉</xref>
<gloss>Edo dialect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Edo-Dialekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">während der Edo-Zeit in Edo gesprochenes (n) Japanisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お会計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(restaurant) bill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰め開き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詰開き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめひらき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つめびらき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bargaining</gloss>
<gloss>negotiation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>turning one's body to the left or right and standing (when leaving the presence of nobility, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sailing close-hauled</gloss>
<gloss>sailing on a close reach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代親</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>godparent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至上者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Supreme Being</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höchstes (n) Wesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至上神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supreme deity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höchster (m) Gott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höchstes (n) Wesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hochgott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最高神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>至上神</xref>
<gloss>supreme deity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der höchste (m) Gott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Göttervater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high god</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神の民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみのたみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>People of God</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我慢しないで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がまんしないで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>我慢</xref>
<gloss>without restraint</gloss>
<gloss>without hesitation</gloss>
<gloss>without holding back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石決明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっけつめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powdered abalone shell (used in Chinese medicine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数値化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうちか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>digitization</gloss>
<gloss>numeric conversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quantifikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quantifizierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Digitalisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umwandlung in Zahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Zahlen umwandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">quantifizieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">digitalisieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かわら状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわらがさね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>imbricate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unusual power</gloss>
<gloss>superpower</gloss>
<gloss>ability beyond that of humans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitengewoon vermogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uniek talent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijzondere gave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>賄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>賂い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bribe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschenk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手技療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぎりょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manual therapy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優勢勝ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせいがち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>winning by judges' decision (in judo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sieg nach Punkten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共役角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうやくかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conjugate angles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ergänzungswinkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>劣角</xref>
<gloss>reflex angle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überstumpfer (m) Winkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhabener (m) Winkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pharmacy (esp. one without facilities to prepare their own medicines)</gloss>
<gloss>drugstore</gloss>
<gloss>chemist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Apotheke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drogerie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>約束の地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくそくのち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Promised Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelobtes (n) Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>約する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to promise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) versprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verabreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zusammenfassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) reduzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kürzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to abridge</gloss>
<gloss>to simplify</gloss>
<gloss>to shorten</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>to reduce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>約音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>contraction (in phonetics)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verkürzung eines zusammengesetzten japanischen Wortes durch den Wegfall eines Vokals (z.B. wird araiso zu ariso)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役割理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくわりりろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>role theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to use</gloss>
<gloss>to employ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die Bürger zu Tätigkeiten einspannen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmdn. beschäftigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜驚症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきょうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night terror</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貰い受ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もらい受ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もらいうける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to get</gloss>
<gloss>to be given</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panel strip</gloss>
<gloss>butt strap</gloss>
<gloss>batten</gloss>
<gloss>fishplate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmales (n) Plättchen, das wie Dübel zwei Bretter verbindet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目的因</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくてきいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final cause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Causa finalis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Finalursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zielursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zweckursache (bei Aristoteles)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形相因</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいそういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formal cause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Causa formalis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Formursache (bei Aristoteles)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質料因</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつりょういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>material cause</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fil.} materiële oorzaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">causa materialis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Causa materialis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">materielle (f) Ursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stoffursache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動力因</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうりょくいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>efficient cause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Causa efficiens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirkende (f) Ursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewegungsursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirkursache (bei Aristoteles)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作用因</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さよういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>動力因</xref>
<gloss>efficient cause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Causa efficiens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirkende (f) Ursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewegungsursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirkursache (bei Aristoteles)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>look</gloss>
<gloss>one's eyes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ausdruck der Augen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Bereich um die Augen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目溢れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めこぼれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overlooking</gloss>
<gloss>something overlooked</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目に見えて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めにみえて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>remarkably</gloss>
<gloss>noticeably</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sichtbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bemerkbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">merklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sichtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erkennbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahrnehmbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedeutend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusehends</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2513990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stop talking</gloss>
<gloss>to be silent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niets zeggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n mond houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} deizen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schweigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstummen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Mund halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. verschweigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über etw. schweigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. für sich behalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木目塗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木目塗り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくめぬり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graining (lacquering technique)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Malen einer Holzmaserung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もくか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lignification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verholzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lignifizierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木質化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくしつか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lignification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網様体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうようたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reticular formation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">retikuläre (f) Formation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Retikulärformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Formatio reticularis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網膜炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうまくえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retinitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Retinitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Retinaentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Netzhautentzündung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網翅目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dictyoptera (order of insects comprising the cockroaches and the mantids)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛細管現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうさいかんげんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capillary phenomenon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kapillarität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhalten von Flüssigkeiten in engen Röhren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茂り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繁り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>growing thick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">üppiges (n) Wachstum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dichtes (n) Wachstum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模式図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もしきず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>schematic diagram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schematische (f) Skizze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面と向かう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんとむかう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to meet face-to-face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit jmdm. konfrontiert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. von Angesicht zu Angesicht treffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免疫賦活剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんえきふかつざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immunostimulant</gloss>
<gloss>immunostimulator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免疫原性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんえきげんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>immunogenicity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滅失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めっしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>destruction</gloss>
<gloss>ruination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verlust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zerstörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verloren gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerstört werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷霧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dense fog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>proof</gloss>
<gloss>evidence</gloss>
<gloss>corroboration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) klarer (m) Beweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offensichtlicher (m) Beweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Evidenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明順応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじゅんのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>暗順応</xref>
<gloss>light adaptation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Helladaptation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗順応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんじゅんのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>明順応</xref>
<gloss>dark adaptation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dunkeladaptation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明渠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>暗渠</xref>
<gloss>open ditch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offener (m) Kanal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedeckter (m) Kanal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開渠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open ditch</gloss>
<gloss>open channel</gloss>
<gloss>open conduit</gloss>
<gloss>open culvert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無尾類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むびるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>有尾類</xref>
<gloss>anurans (tailless amphibians)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無念がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねんがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to regret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無任所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むにんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lacking a portfolio (of a minister of state, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無性芽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせいが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gemma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無条件反射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじょうけんはんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unconditioned reflex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedingter (m) Reflex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwillkürlicher (m) Reflex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈹</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>matte (metallurgical)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マット紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マットし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matte paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無光沢紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこうたくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マット紙</xref>
<gloss>matte paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緘黙症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんもくしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mutismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mutazismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無言症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むごんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>緘黙症</xref>
<gloss>mutism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mutismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mutazismus (Stummheit ohne organischen Defekt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無月経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むげっけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amenorrhea</gloss>
<gloss>amenorrhoea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amenorrhö</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amenorrhöe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amenorrhoe (Fehlen od. Ausbleiben der Monatsblutung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無気肺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atelectasis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無機的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>inorganic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anorganisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無汗症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anhidrosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anidrose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anhidrose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anhidrosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anidrosis (fehlende od. verminderte Schweißabsonderung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無感動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unimpressive</gloss>
<gloss>unimpressed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">apathisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungerührt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無額面株式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むがくめんかぶしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>無額面株</xref>
<gloss>no-par stock</gloss>
<gloss>no-par-value stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quotenaktie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nennwertlose (f) Aktie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stückaktie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無額面株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むがくめんかぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>額面株</xref>
<gloss>no-par stock</gloss>
<gloss>no-par-value stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quotenaktie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nennwertlose (f) Aktie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stückaktie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢幻的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むげんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>dreamlike</gloss>
<gloss>dreamy</gloss>
<gloss>phantasmagorical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traumhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fantastisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fantastisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traumhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traumartig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眠らせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>睡らせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねむらせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to put to sleep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zum Schlafen bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Schlaf versetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) umbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermorden</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to kill</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to leave unused</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眠らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>睡らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねむらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>眠らせる・1</xref>
<gloss>to put to sleep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einschlafen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Schlaf versetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kalt machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umbringen</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>眠らせる・2</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to kill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民族大移動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぞくだいいどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Volkerwanderung (great migration in Europe during the Migration Age)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Völkerwanderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍰</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スラグ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>slag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏安居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げあんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>summer retreat where monks stay in the same place to study</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sommer-Askesezeit für buddhistische Mönche (vom 16. Tag des vierten Monats bis zum 15. Tag des siebten Monats nach dem Mondkalender)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬安居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆあんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>夏安居</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>winter retreat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Winter-Askesezeit für buddhistische Mönche (vom 16. Tag des zehnten Monats bis zum 15. Tag des ersten Monats des nächsten Jahres nach dem Mondkalender; in der Rinzai-Schule bis zum 15. Tag des zweiten Monats)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>夏安居</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>period during which monks may go into a summer retreat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>whole summer</gloss>
<gloss>summer long</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green eyes</gloss>
<gloss>blue eyes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blaue (n) Augen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grüne (n) Augen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原因において自由な行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんいんにおいてじゆうなこうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>actio libera in causa</gloss>
<gloss>manufacturing the conditions of one's own defence (e.g. getting drunk in order to commit a crime)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魅する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to charm</gloss>
<gloss>to bewitch</gloss>
<gloss>to enchant</gloss>
<gloss>to captivate</gloss>
<gloss>to fascinate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezaubern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">behexen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestricken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fesseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entzücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">faszinieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慢ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to be conceited</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慢じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>慢ずる</xref>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to be conceited</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万霊祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんれいさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>All Souls' Day</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{r.-k.} allerzielendag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">allerzielenfeest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Allerzielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万年暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんねんごよみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perpetual calendar (for reckoning lucky and unlucky days)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末梢神経系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっしょうしんけいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peripheral nervous system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膜翅目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくしもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蜂目</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>Hymenoptera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hautflügler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hymenoptera (Ordnung der Insecta)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">himenópteros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膜骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>membrane bone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Membranknochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Deckknochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摩擦係数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まさつけいすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coefficient of friction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reibungskoeffizient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reibungszahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reibwert</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súrlódási együttható</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摩擦クラッチ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まさつクラッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friction clutch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reibungskupplung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻訳借用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんやくしゃくよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loan translation</gloss>
<gloss>calque</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{taalk.} leenvertaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">calque</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lehnübersetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻って</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飜って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるがえって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>conversely</gloss>
<gloss>from another angle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von einem anderen Gesichtspunkt aus gesehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本能的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんのうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>instinctive</gloss>
<gloss>instinctual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">instinktiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>本天鵞絨</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>silk velvet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本ビロード</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>本天鵞絨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんビロード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silk velvet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>没食子酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっしょくしさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gallic acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gallussäure (3,4,5-Trihydroxybenzoesäure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>没収試合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼっしゅうじあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forfeited game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>没取</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼっしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>forefeiture (of assets) (legal)</gloss>
<gloss>confiscation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confiscación (administrativa)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incautación (administrativa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>没義道</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無義道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もぎどう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼつぎどう</reb>
<re_restr>没義道</re_restr>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>brutality</gloss>
<gloss>inhumanity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungerechtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungerecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防塁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulwark</gloss>
<gloss>earthwork</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防衛計画の大綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえいけいかくのたいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Defense Program Outline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>禦ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拒ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defense</gloss>
<gloss>defence</gloss>
<gloss>protecting</gloss>
<gloss>preventing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謀反人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むほんにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebel</gloss>
<gloss>traitor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rebell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verschwörer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膨圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうあつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turgor pressure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膨らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脹らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>膨らます</xref>
<gloss>to expand</gloss>
<gloss>to inflate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紡績機械</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうせききかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spinning machine</gloss>
<gloss>spinning machinery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spinnmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表計算ソフトウェア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうけいさんソフトウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spreadsheet software</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tabellenkalkulationsprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バルク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bulk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バルク化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バルクか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bulking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>わき目も振らずに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脇目も振らずに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきめもふらずに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>without looking aside</gloss>
<gloss>looking neither right nor left</gloss>
<gloss>wholeheartedly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業実体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうじったい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business entity</gloss>
<gloss>accounting entity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放り投げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ほうり投げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうりなげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to throw</gloss>
<gloss>to fling</gloss>
<gloss>to heave</gloss>
<gloss>to toss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schleudern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類推的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいすいてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>analogical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">analogisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打ち挙げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶちあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make a bold speech</gloss>
<gloss>to make a bold statement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) angeberisch reden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Worte machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wegnehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁起が悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぎがわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>of bad omen</gloss>
<gloss>ill augur</gloss>
<gloss>boding evil</gloss>
<gloss>bad fortune</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nesrečo napovedujoč</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁起が良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縁起がよい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縁起がいい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぎがよい</reb>
<re_restr>縁起が良い</re_restr>
<re_restr>縁起がよい</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えんぎがいい</reb>
<re_restr>縁起が良い</re_restr>
<re_restr>縁起がいい</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>of good omen</gloss>
<gloss>augur well (for)</gloss>
<gloss>boding well for</gloss>
<gloss>good fortune</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>将来有望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうらいゆうぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>of great promise</gloss>
<gloss>with a promising future</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背高泡立草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたかあわだちそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セイタカアワダチソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Canada goldenrod (Solidago canadensis var. scabra)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Goldrute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Solidago altissima</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅嘴烏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べにはしがらす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベニハシガラス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>red-billed chough (Pyrrhocorax pyrrhocorax)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西黒丸烏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしこくまるがらす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニシコクマルガラス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Eurasian jackdaw (Corvus monedula)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒丸烏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくまるがらす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コクマルガラス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Daurian jackdaw (Corvus dauuricus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棒先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end (of a stick, rod, pole, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vorderer (m) Sänftenträger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Provision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prozente</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>end of a palanquin carrying pole</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>palanquin bearer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棒紅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうべに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>lipstick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lippenstift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珠心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nucellus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胚嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embryo sac</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Embryosack bei Samenpflanzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>房室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>room</gloss>
<gloss>chamber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Zimmer eines Hauses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Schlafzimmer eines Paares</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschlechtsverkehr im Bett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Lokulus (Teil des Fruchtknotens)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Herzvorhof und (f) Herzkammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atrium und (m) Ventrikel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>monk in charge of business in the monks' quarters</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bedroom (of a married couple)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>locule (in a plant ovary)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>atria and ventricles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>房室弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしつべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atrioventricular valve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>房室結節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしつけっせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atrioventricular node</gloss>
<gloss>AV node</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Atrioventrikularknoten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) AV-Knoten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aschoff-Tawara’scher (m) Knoten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nodus atrioventricularis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2514990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忘れがたい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>忘れ難い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わすれがたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unforgettable</gloss>
<gloss>memorable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvergesslich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">denkwürdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unauslöschlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乏尿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうにょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oliguria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oligurie (verminderte Harnausscheidung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無尿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むにょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anuria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飽かせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>飽かす</xref>
<gloss>to bore</gloss>
<gloss>to tire</gloss>
<gloss>to weary</gloss>
<gloss>to stultify</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) übersättigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmdn. ermüden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. langweilen</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>often intransitively as 〜に飽かせて</s_inf>
<gloss>to use lavishly (and without regret)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぶらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>visit</gloss>
<gloss>visiting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芳香族炭化水素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこうぞくたんかすいそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aromatic hydrocarbon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aromatischer (m) Kohlenwasserstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>胞子葉</xref>
<gloss>sterile frond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胞子葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>裸葉</xref>
<gloss>fertile frond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内胚乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないはいにゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endosperm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Endosperm (Nährgewebe im Pflanzensamen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないにゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endosperm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Endosperm (Nährgewebe im Pflanzensamen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">endospermo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金羊皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんようがわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Golden Fleece</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルイボス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rooibos (Aspalathus linearis)</gloss>
<gloss>redbush</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルイボスティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルイボス・ティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rooibos tea</gloss>
<gloss>redbush tea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閃電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flash of lightning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blitzstrahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Funke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルグライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fulgurite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blitzröhre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fulgurit (durch Blitzeinschlag in Sand entstandene Röhre aus Quarzglas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アジ化鉛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アジかなまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lead azide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bleiazid (wird als Initialsprengstoff verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イソニコチン酸ヒドラジド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イソニコチンさんヒドラジド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>イソニアジド</xref>
<gloss>isonicotinic acid hydrazide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Isonikotinsäurehydrazin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイアザイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thiazide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＩＮＡＨ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>イソニコチン酸ヒドラジド</xref>
<gloss>isonicotinic acid hydrazide</gloss>
<gloss>INAH</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inherence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onderwerping als tribuutstaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">submissie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">subjectie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderschikking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fil.} inherentie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unterwerfung eines Landes unter ein anderes, um dessen Vasall zu werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Inhärenz (Zugehörigkeit einer Eigenschaften zu ihren Trägern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解離性障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいりせいしょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dissociative disorder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dissoziative (f) Störung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解離性同一性障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいりせいどういつせいしょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dissociative identity disorder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dissoziative (f) Identitätsstörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) DIS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">multiple (f) Persönlichkeitsstörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) MPS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天賦の才能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぷのさいのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>innate ability</gloss>
<gloss>innate talent</gloss>
<gloss>natural gift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeborenes (n) Talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürliche (f) Begabung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天賦の才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぷのさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>innate ability</gloss>
<gloss>innate talent</gloss>
<gloss>natural gift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永遠回帰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいえんかいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eternal return</gloss>
<gloss>eternal recurrence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fil.} eeuwige wederkomst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ewige (f) Wiederkunft (auch bei Friedrich Wilhelm Nietzsche)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポスト構造主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポストこうぞうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poststructuralism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Post-Strukturalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神の死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみのし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>death of God</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力への意志</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからへのいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>will to power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権力への意志</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりょくへのいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>力への意志</xref>
<gloss>will to power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Der Wille zur Macht (von Friedrich Nietzsche)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラッセルアインシュタイン宣言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラッセルアインシュタインせんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Russell-Einstein Manifesto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新古典学派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこてんがくは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neoclassical school (of economics)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neoklassik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neoklassische (f) Wirtschaftstheorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケンブリッジ学派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケンブリッジがくは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cambridge school (of economics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ローザンヌ学派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ローザンヌがくは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lausanne school (of economics)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lausanner (f) Schule (der Volkswirtschaftslehre nach L. Walras, V. Pareto u.a.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オックスフォード学派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オックスフォードがくは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日常言語学派</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Oxford school (of analytic philosophy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日常言語学派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちじょうげんごがくは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordinary language school (of analytic philosophy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形而上絵画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじじょうかいが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metaphysical art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機械的唯物論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいてきゆいぶつろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mechanistic materialism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形而上学的唯物論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじじょうがくてきゆいぶつろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metaphysical materialism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因果法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんがほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law of causality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主観的観念論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅかんてきかんねんろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>客観的観念論</xref>
<gloss>subjective idealism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客観的観念論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃっかんてきかんねんろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>主観的観念論</xref>
<gloss>objective idealism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">objektiver (m) Idealismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名誉革命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいよかくめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Glorious Revolution (1688-1689)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glorreiche (f) Revolution (die Glorious Revolution von 1688 in England)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実践理性の要請</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっせんりせいのようせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postulates of practical reason</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Postulat (insbes. bei Immanuel Kant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イギリス経験論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イギリスけいけんろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>British empiricism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fil.} Engels empirisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Brits empirisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">englischen (m) Empirismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デュナミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="gre">dynamis</lsource>
<gloss>dunamis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Potenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Möglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (griech.)(f) Dynamis (im Gegensatz zu Akt oder Energeia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エネルゲイア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エンテレケイア</xref>
<lsource xml:lang="gre"/>
<gloss>energeia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Energeia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Akt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Potenz (bei Aristoteles)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンテレケイア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エネルゲイア</xref>
<lsource xml:lang="gre">entelecheia</lsource>
<gloss>entelechy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entelechie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entelequia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>質料</xref>
<gloss>form (esp. in Aristotelian philosophy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erscheinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (platonische)(f) Idee</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arckifejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pillantás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tekintet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nézőpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alak</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forma</gloss>
<gloss xml:lang="hun">osztály</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒュレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>質料</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<lsource xml:lang="gre"/>
<gloss>hyle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エイドス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="gre">eidos</lsource>
<gloss>form (in Aristotelian philosophy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Eidos (Grundgestalt; Form; Aussehen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Eidos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Idee (bei Plato)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Eidos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gegensatz zu Materie (bei Aristoteles)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>idea (in Platonic philosophy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可能態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>デュナミス</xref>
<gloss>dunamis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペリパトス学派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペリパトスがくは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>逍遥学派</xref>
<gloss>Peripatetic school (of philosophy)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fil.} peripatetische school</gloss>
<gloss xml:lang="dut">peripatetici</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aristotelianen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Peripatetiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aristoteliker (Schule Aristoteles’ und seiner Schüler)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>自然哲学</xref>
<gloss>physics (study of natural science in ancient Greek philosophy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エピクロス学派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エピクロスがくは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Epicurean school (of philosophy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エピクロス主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エピクロスしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Epicureanism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小ソクラテス学派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうソクラテスがくは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minor Socratic schools (of philosophy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メガラ学派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メガラがくは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Megarian school (of philosophy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キニク学派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キニクがくは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cynic school (of philosophy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zynismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kynismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幸福主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふくしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eudaemonism</gloss>
<gloss>eudemonism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fil.} eudemonisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelukzaligheidsleer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geluksmoraal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eudämonismus (Lehre, dass alles menschliche Handeln nach Glückseligkeit strebt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キュレネ学派</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>キレネ学派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キュレネがくは</reb>
<re_restr>キュレネ学派</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キレネがくは</reb>
<re_restr>キレネ学派</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cyrenaic school (of philosophy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kyrenaische (f) Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kyrenaiker (Philosophenschule von Kyrene; vertrat den Hedonismus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lawyer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Jurist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rechtsgelehrter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Hōka (Schule, die lehrte, dass Regierung nicht auf Moral, sondern auf Politik, Gesetzen und Wirtschaft beruht; zur Zeit der Frühlings- und Herbstannalen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>legalism (school of Chinese philosophy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方伯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうはく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landgrave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Landgraf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放電灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうでんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discharge lamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entladungslampe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放線菌症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうせんきんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actinomycosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放出音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゅつおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ejective</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうそしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parenchyma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Parenchym</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Weichgewebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiches (n) Körpergewebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃそしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ray tissue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射線分解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせんぶんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiolysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Radiolyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射線生物学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせんせいぶつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiobiology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃあつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiation pressure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strahlungsdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放散虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうさんちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiolarian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strahlentierchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Radiolaria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放散虫軟泥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうさんちゅうなんでい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiolarian ooze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電波時計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぱどけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio clock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Funkuhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報時信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじしんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time signal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報時球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>時球</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>time ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>announcing the time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標準電波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじゅんでんぱ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard time and frequency signal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包膜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胞膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indusium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簿価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>帳簿価格</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>book value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Buchwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暮れ暮れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くれぐれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nightfall</gloss>
<gloss xml:lang="spa">absorto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">meditabundo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apagándose</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extinguiéndose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補助的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじょてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>ancillary</gloss>
<gloss>auxiliary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hilfs…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neben…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zusatz…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ersatz…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補助元帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじょもとちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subsidiary ledger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebenbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebenkontenbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補助機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじょきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auxiliary engine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hilfsorgan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補欠選手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけつせんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spare player</gloss>
<gloss>substitute</gloss>
<gloss>sub</gloss>
<gloss>benchwarmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ersatzspieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auswechselspieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ersatzmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保証小切手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしょうこぎって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certified check</gloss>
<gloss>certified cheque</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポールダンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポール・ダンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pole dance</gloss>
<gloss>pole dancing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリスチャンサイエンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリスチャン・サイエンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christian Science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Christian (f) Science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Christliche (f) Wissenschaft (eine christliche Gemeinschaft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セラピム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セラヒン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>セラピム from Latin 'seraphim'; セラヒン supposedly from Portuguese 'seraphin'</s_inf>
<gloss>seraphim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seraphim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seraph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケルビム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>cherubim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cherubim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白衣の天使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくいのてんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nurse (trans: angel in white)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Krankenschwester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) weißgekleidete (f) Ordensschwester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Engel in weiß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現象学的社会学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしょうがくてきしゃかいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phenomenological sociology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">phänomenologische (f) Soziologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現象学的還元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしょうがくてきかんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phenomenological reduction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実験現象学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっけんげんしょうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>experimental phenomenology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マールブルク学派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マールブルクがくは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Marburg school (of philosophy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Marburger (f) Schule (Richtung des Neukantianismus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルチュラルスタディーズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カルチュラル・スタディーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultural studies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergleichende und beschreibende (f) Kulturstudien (geprägt insbes. von Stuart Hall)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文化科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultural science (Rickert's "Kulturwissenschaft")</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kulturwissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴史科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきしかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historical science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschichtswissenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">historische (f) Wissenschaften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2515990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西南学派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいなんがくは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Southwest school (of neo-Kantian philosophy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mf) Südwestdeutsche(f) Schule (Richtung des Neukantianismus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Humanwissenschaften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間中心主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんちゅうしんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anthropocentrism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anthropozentrismus (die Menschen als Mittelpunkt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政策学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさくがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>policy studies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物心理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつしんりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animal psychology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tierpsychologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由連想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうれんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free association (in psychology)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連想検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんそうけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>association test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Assoziationstest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無謬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むびゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>infallibility</gloss>
<gloss>inerrancy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unfehlbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unfehlbarsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unfehlbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">infallibel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根本主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんぽんしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fundamentalist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fundamentalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創世神話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうせいしんわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creation myth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schöpfungsmythos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法解釈学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかいしゃくがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal hermeneutics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jurisprudenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechtsdogmatik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法制史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうせいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechtsgeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比較法学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかくほうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comparative law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergleichende (f) Rechtswissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統辞論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>統語論</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>syntax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語彙論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごいろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lexicology</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lexicologie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">studie van het lexicon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lexikologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語社会学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごしゃかいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>社会言語学</xref>
<gloss>linguistic sociology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sprachsoziologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般言語学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんげんごがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general linguistics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeine (f) Linguistik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博言学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくげんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>言語学</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>philology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Philologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sprachwissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミューズリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムースリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muesli</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Müsli</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Müesli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルミーニング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダブル・ミーニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double meaning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doppelte (f) Bedeutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カップラーメン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カップ・ラーメン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cup noodles</gloss>
<gloss>cup ramen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Instant-Rāmen in der Plastikschüssel</gloss>
<gloss xml:lang="slv">hitro pripravljene testenine v lončku</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗教勧誘員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきょうかんゆういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>door-to-door solicitor</gloss>
<gloss>door-to-door preacher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天日乾燥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじつかんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sun drying</gloss>
<gloss>drying in the sun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱血男児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっけつだんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>熱血漢</xref>
<gloss>hot-blooded man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホモノ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホモノか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>イネ科</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>Poaceae</gloss>
<gloss>Gramineae</gloss>
<gloss>family of flowering plants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法律学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうりつがくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lawyer</gloss>
<gloss>jurist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rechtswissenschaftler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rechtsgelehrter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jurist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妨害工作員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうがいこうさくいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saboteur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>からんからん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>clank clank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微笑み返す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ほほえみ返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほほえみかえす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to smile back (at a person)</gloss>
<gloss>to answer someone's smile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>許しがたい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>許し難い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆるしがたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>hard-to-forgive</gloss>
<gloss>intolerable</gloss>
<gloss>inexcusable</gloss>
<gloss>unpardonable</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) onvergeeflijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverschoonbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet te verontschuldigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onduldbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontoelaatbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onaanvaardbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onoorbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeoorloofd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverdedigbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onrechtvaardigbaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unentschuldbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>feeling good</gloss>
<gloss>feeling at ease</gloss>
<gloss>feeling easy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気で気を病む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きできをやむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to worry without reason</gloss>
<gloss>to fret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zu sehr Sorgen machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心に染む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころにそむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to be pleased with</gloss>
<gloss>to suit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心にかなう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心に適なう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心に叶う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころにかなう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to be pleased with</gloss>
<gloss>to suit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem gefallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach seinem Geschmack sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気に染む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きにそむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to like</gloss>
<gloss>to suit</gloss>
<gloss>to be pleased with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気もそぞろ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気も漫ろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きもそぞろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>feeling restless</gloss>
<gloss>feeling nervous</gloss>
<gloss>fidgety</gloss>
<gloss>distracted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気の持ちよう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのもちよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>one's frame of mind</gloss>
<gloss>way one looks at things</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気を呑まれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気をのまれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをのまれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be overwhelmed</gloss>
<gloss>to be overawed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überwältigt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気を吐く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをはく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to make a good showing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Ehre hochhalten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mostrarse animoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mostrarse entusiasmado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mostrarse alto de moral</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar motivado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気を引き立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをひきたてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to cheer</gloss>
<gloss>to raise somebody's spirits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufmuntern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ermutigen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">animarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cobrar ánimos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気を紛らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをまぎらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to distract oneself</gloss>
<gloss>to take one's mind off one's worries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zerstreuen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気を緩める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをゆるめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to relax one's attention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Aufmerksamkeit verringern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weniger aufmerksam sein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">relajarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気をよくする</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気を良くする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをよくする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to be pleased</gloss>
<gloss>to be in a good mood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder aufleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気を楽にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをらくにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to relax</gloss>
<gloss>to take it easy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erholen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tranquilizarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">relajarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">distenderse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が強くなる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがつよくなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to feel more confident</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気の迷い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのまよい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>気迷い</xref>
<gloss>delusion</gloss>
<gloss>trick of the imagination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やる気をそがれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>やる気を殺がれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>やる気を削がれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やるきをそがれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be discouraged</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が変になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがへんになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to go crazy</gloss>
<gloss>to lose one's mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrückt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahnsinnig werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が詰まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがつまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to feel constrained</gloss>
<gloss>to feel ill at ease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich unwohl fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cohibirse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arredrarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentirse incómodo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no estar a gusto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気がせく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気が急く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがせく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to feel under pressure</gloss>
<gloss>to feel impatient</gloss>
<gloss>to be in a hurry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeduldig sein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impacientarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desesperarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exasperarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が知れない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがしれない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unable to understand (reason, motive, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht verstehen können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht nachvollziehen können</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resultar incomprensible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resultar inexplicable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が腐る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがくさる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to feel dispirited</gloss>
<gloss>to feel discouraged</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気がふさぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気が塞ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがふさぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to feel depressed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrübt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気を長く持つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをながくもつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to be patient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝋色漆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろいろうるし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black lacquer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弄火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>火遊び・1</xref>
<gloss>playing with fire</gloss>
<gloss>flirting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spiel mit dem Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zündeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弄花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>花札</xref>
<gloss>gambling with flower cards</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blumenkarten-Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spiel mit japanischen Spielkarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瘻管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fistula</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {geneesk.} fistelkanaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fistel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {geneesk.} stoma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fistula</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fistel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>こつんと</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>with a bump</gloss>
<gloss>with a clunk</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>yelp (e.g. of a fox)</gloss>
<gloss>bark</gloss>
<gloss>howl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪性黒色腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくせいこくしょくしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malignant melanoma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">malignes (n) Melanom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>badland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪魔派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくまは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Satanic school</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) satanist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Eng.letterk.} Satanic School</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Satanisten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安ぴか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすぴか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bauble</gloss>
<gloss>trinket</gloss>
<gloss>gimcrack</gloss>
<gloss>gewgaw</gloss>
<gloss>tchotchke</gloss>
<gloss>tsatske</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Firlefanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wertloses (n) Zeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">billiger (m) Tand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wertlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">billig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>案内広告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんないこうこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classified advertisement</gloss>
<gloss>classified ad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleine annonces</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleine advertenties</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rubrieksadvertenties</gloss>
<gloss xml:lang="dut">'gevraagd'-advertentie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Annonce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anzeige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囲い女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこいおんな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かこいめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>囲い者</xref>
<gloss>mistress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辨え</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきまえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense</gloss>
<gloss>discretion</gloss>
<gloss>knowledge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ermessen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahrnehmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kenntnis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buen juicio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consideración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">discernimiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">comprensión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indemnización</gloss>
<gloss xml:lang="spa">compensación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clerical work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片麻岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんまがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gneiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gneis (im Wesentlichen aus Quarz, Feldspat u. Glimmer bestehendes Gestein)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gneis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁事所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弁事処</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんじしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>事務所</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代表所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>代表処</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいひょうしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>representative office (e.g. diplomatic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呑まれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲まれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のまれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be swallowed up</gloss>
<gloss>to be engulfed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verschluckt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erschüttert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingeschüchtert werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be overwhelmed</gloss>
<gloss>to be overawed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>互先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たがいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>even game (esp. in Go)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spiel zweier gleichstarke Spieler, die sich gleich ab dem Eröffnungszug mit den Zügen abwechseln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交わし合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>交し合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわしあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to intercommunicate</gloss>
<gloss>to exchange (messages, vows, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Worte wechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich miteinander austauschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">miteinander kommunizieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バレルロール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バレル・ロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>横転・2</xref>
<gloss>barrel-roll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暇にあかす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暇に飽かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひまにあかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to spend all of one's free time</gloss>
<gloss>to spend one's time without constraint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新貨条例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかじょうれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The New Currency Act (1871)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新貨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>new currency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずおと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound of water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Platschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rauschen des Wassers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plätschern des Wassers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対抗試合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこうじあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>match</gloss>
<gloss>tournament</gloss>
<gloss>interschool match</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼとぼと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>ぼたぼた</xref>
<gloss>dripping</gloss>
<gloss>in drops</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in dicken Tropfen fallend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in dicken Flocken schneiend</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gotear constantemente </gloss>
<gloss xml:lang="spa">gordo </gloss>
<gloss xml:lang="spa">rollizo </gloss>
<gloss xml:lang="spa">sonido sordo al golpear algo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石油ランプ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきゆランプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil lamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Öllampe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽根ペン</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羽ペン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねペン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quill</gloss>
<gloss>quill pen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Federkiel (zum Schreiben)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取っ捕まえる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっつかまえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to catch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefangen nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉砂糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こなざとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powdered sugar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Puderzucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸蝋燭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだかろうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uncovered candle</gloss>
<gloss>unshaded candle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nackte (f) Kerze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吐く息</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhaled air</gloss>
<gloss>one's breath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgeatmete (f) Luft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausatmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唾く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>唾吐く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つばく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つはく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to spit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハギス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haggis (traditional Scottish dish made from a sheep's offal cooked in the animal's stomach)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haggis (mit Innereien gefüllter Schafsmagen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫っ毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこっけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine, soft hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiches, wenig elastisches (n) Haar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰にこもる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陰に籠る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんにこもる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to stay bottled up inside oneself</gloss>
<gloss>to be introverted</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to have a melancholic appearance, atmosphere (of a person, object, place)</gloss>
<gloss>to have a gloomy appearance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>けたけた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>laughing foolishly</gloss>
<gloss>cackling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gackern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gackerndes (n) Lachen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">risa superficial </gloss>
<gloss xml:lang="spa">risilla frívola</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>にきび面</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>面皰面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にきびづら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face covered with pimples</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽団員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくだんいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orchestra member</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitglied einer Musikkapelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orchestermitglied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bandmitglied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>き</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for horsemen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zählwort für (m) Reiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドロメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gluttonous goby (Chasmichthys gulosus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>otocyst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衝突型加速器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうとつがたかそくき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colliding-beam accelerator</gloss>
<gloss>(particle) collider accelerator</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colisionador de partículas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大型ハドロン衝突型加速器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおがたハドロンしょうとつがたかそくき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Large Hadron Collider</gloss>
<gloss>LHC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großer (m) Hadronen-Speicherring</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (engl.) Large Hadron (m) Collider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) LHC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2516990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットブック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>netbook (type of small laptop computer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玄関ホール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかんホール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entrance hall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eingangshalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Foyer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸を締め付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胸を締めつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねをしめつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to constrict one's chest</gloss>
<gloss>to wring one's heart</gloss>
<gloss>to wrench one's heart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごんごん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>bang</gloss>
<gloss>clang</gloss>
<gloss xml:lang="spa">onomatopeya del gong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己愛性人格障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこあいせいじんかくしょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narcissistic personality disorder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">narzisstische (f) Persönlichkeitsstörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Narzissmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narcissism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eigenliebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autophilie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Narzissmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナルシシスム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナルチシズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">narcissisme</lsource>
<gloss>narcissism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顎沙魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顎鯊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あごはぜ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アゴハゼ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>forktongue goby (Chaenogobius annularis)</gloss>
<gloss>chestnut goby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<dial>&ktb;</dial>
<gloss>to move</gloss>
<gloss>to put elsewhere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufräumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) beiseite schieben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to tidy</gloss>
<gloss>to put in order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変則的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんそくてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>irregular</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausnahmsweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unregelmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irregulär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abnorm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変成作用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんせいさよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metamorphism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Metamorphismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Metamorphose (von Gestein)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">metamorfismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変性剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんせいざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>denaturant</gloss>
<gloss>denaturating agent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Denaturant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変性アルコール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんせいアルコール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>denatured alcohol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">denaturierter (m) Alkohol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏導関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんどうかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partial derivative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">partielle (f) Ableitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔑み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貶み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さげすみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contempt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geringschätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verachtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壁龕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へきがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>niche (in Western architecture)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米トン</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>米噸</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいトン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short ton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Shortton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amerkanische (f) Tonne (Gewichtsmaß von 2.000 Pfd. = 907,185 kg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confined place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ort ohne Ausgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Schließen eines Büros Krankenhauses o.Ä</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Büro schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Krankenhaus schließen</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>closing (an institution, office, clinic, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉曲線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきょくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closed curve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschlossene (f) Kurve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平民的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいみんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>common</gloss>
<gloss>plebeian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平俗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>commonplace</gloss>
<gloss>ordinary</gloss>
<gloss>trite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Durchschnittlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alltäglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mittelmäßigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>informal and easy to understand (of writing, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平歯車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらはぐるま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spur gear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平衡定数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいこうていすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equilibrium constant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gleichgewichtskonstante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平均偏差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきんへんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mean deviation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mittlere (f) Abweichung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desviación media</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平均太陽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきんたいよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mean sun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittlere (f) Sonne (die sich gleichförmig auf dem Himmelsäquator bewegt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平ったい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらったい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>平たい</xref>
<gloss>flat</gloss>
<gloss>even</gloss>
<gloss>level</gloss>
<gloss>smooth</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>plain (speech, etc.)</gloss>
<gloss>simple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to tell</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) laten horen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten weten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opvoeren (voor)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten gehore brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) doen luisteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kunnen luisteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunnen horen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunnen beluisteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunnen luisteren naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kunnen luisteren naar iemand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunnen gehoorzamen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) kunnen vragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hören lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benachrichtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">informieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vorlesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorsingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorspielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vortragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文章法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>method of writing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Methode, einen Text zu verfassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>syntax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紛える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to imitate</gloss>
<gloss>to confuse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉白粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こなおしろい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face powder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesichtspuder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉チーズ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こなチーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grated cheese</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} poederkaas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kaaspoeder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分粒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sizing</gloss>
<gloss>grading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分離器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんりき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分捕り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snatching</gloss>
<gloss>snatched item</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Plünderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Raub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分析的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんせきてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>analytical</gloss>
<gloss>analytic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">analytisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分け持つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけもつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to share</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物自体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものじたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ding an sich</gloss>
<gloss>thing in itself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ding an sich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ものの見事に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物の見事に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もののみごとに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>splendidly</gloss>
<gloss>brilliantly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in wunderbarer Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in perfekter Weise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墓園</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>墓苑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>霊園</xref>
<gloss>cemetery</gloss>
<gloss>graveyard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石材店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきざいてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stonemason</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疫神</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>厄神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきじん</reb>
<re_restr>疫神</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やくじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>疫病神・1</xref>
<gloss>god who spreads infectious diseases</gloss>
<gloss>god of pestilence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gott, der Unglück und Krankheit bringt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御霊会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごりょうえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremony to appease evil gods and the spirits of the dead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fest zur Besänftigung der Seelen der Verstorbenen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性的興奮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてきこうふん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual arousal</gloss>
<gloss>sexual excitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sexuelle (f) Erregung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excitación sexual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興奮状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふんじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excited condition</gloss>
<gloss>excited state</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erregungszustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anregungszustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サル目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猿目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サルもく</reb>
<re_restr>サル目</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さるもく</reb>
<re_restr>猿目</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>霊長目</xref>
<gloss>primates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至近要因</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきんよういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>近因</xref>
<gloss>proximate cause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>究極要因</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうきょくよういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>目的因</xref>
<gloss>final cause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接要因</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつよういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>至近要因</xref>
<gloss>direct cause</gloss>
<gloss>proximate cause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配偶行動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぐうこうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mating behavior</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paarungsverhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Balzverhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求愛行動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうあいこうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>courtship behavior (animals)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Balzverhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Werbeverhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勃起不全</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼっきふぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erectile dysfunction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erektionsstörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erektile (f) Dysfunktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防衛機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえいきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>防衛機制</xref>
<gloss>defence mechanism</gloss>
<gloss>defense mechanism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verteidigungsstruktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会適応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいてきおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social adjustment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低所得層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしょとくそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low income group</gloss>
<gloss>low income class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尿意を催す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょういをもよおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to have a desire to urinate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Harndrang verspüren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいうんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women's movement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性運動家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいうんどうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women's movement activist</gloss>
<gloss>feminist activist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変わっている</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>変わってる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわっている</reb>
<re_restr>変わっている</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かわってる</reb>
<re_restr>変わってる</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>変わる・かわる・3</xref>
<s_inf>sometimes derogatory</s_inf>
<gloss>to be unusual (of a person or of a thing)</gloss>
<gloss>to be uncommon</gloss>
<gloss>to be peculiar</gloss>
<gloss>to be crazy</gloss>
<gloss>to be eccentric</gloss>
<gloss>to be different</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男性社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんせいしゃかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>male society</gloss>
<gloss>male-dominated society</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Männergesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Männerwelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性の解放</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいのかいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>women's liberation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>The Subjection of Women (book by JS Mill)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アグレガシオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">agregation</lsource>
<gloss>civil service competitive examination for some positions in the public education system in France</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>契約結婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいやくけっこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contract marriage</gloss>
<gloss>marriage by contract</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性同性愛者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいどうせいあいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lesbian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weibliche (f) Homosexuelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lesbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lesbierin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏教思想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっきょうしそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Buddhist thought</gloss>
<gloss>Buddhist concept</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修行僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎょうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ascetic monk</gloss>
<gloss>trainee monk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反フェミニズム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんフェミニズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti feminism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺り戻す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆりもどす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>swing back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺り戻し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆりもどし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>バックラッシュ</xref>
<gloss>swinging back</gloss>
<gloss>aftershock</gloss>
<gloss>backlash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックラッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>反動</xref>
<xref>揺り戻し</xref>
<gloss>backlash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückstoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegenreaktion</gloss>
<gloss xml:lang="hun">foghézag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kotyogás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人気をさらう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人気を掠う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人気を攫う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんきをさらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to capture all the popularity</gloss>
<gloss>to steal the show</gloss>
<gloss>to upstage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生殖機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょくきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reproductive function</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fortpflanzungsfunktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喉頭隆起</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとうりゅうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>喉仏</xref>
<gloss>laryngeal prominence</gloss>
<gloss>Adam's Apple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Adamsapfel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>午前零時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぜんれいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>midnight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚れ落とし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よごれおとし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>getting stains out</gloss>
<gloss>getting rid of stains</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万能汚れ落とし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんのうよごれおとし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-purpose cleaner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皺皺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皺々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しわしわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シワシワ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>皺くちゃ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>crumpled</gloss>
<gloss>wrinkled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">faltig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">runzlig</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lleno de arrugas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con el rostro muy ajado o arrugado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>払い込み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>払込み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>払込</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらいこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>payment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einzahlung (bei einer Bank, auf ein Konto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>払い出し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>払出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらいだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paying out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bezahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Wegsendung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kihordás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiadás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiszállítás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複素環式化合物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくそかんしきかごうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heterocyclic compound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複合材料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくごうざいりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>composite material</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verbundwerkstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbundmaterial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常光線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうこうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>異常光線</xref>
<gloss>ordinary ray</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異常光線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじょうこうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>常光線</xref>
<gloss>extraordinary ray</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerordentlicher (m) Strahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doppelbrechender (m) Strahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複屈折</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくくっせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double refraction</gloss>
<gloss>birefringence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幅ったい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はばったい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wide</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>presumptuous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二葉葵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>双葉葵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたばあおい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フタバアオイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Asarum caulescens (species of wild ginger)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒葵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>杜衡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんあおい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とこう</reb>
<re_restr>杜衡</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カンアオイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Asarum nipponicum (species of wild ginger)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬葵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆあおい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フユアオイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cluster mallow (Malva verticillata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄紅立葵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うずべにたちあおい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウスベニタチアオイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common marshmallow (Althaea officinalis)</gloss>
<gloss>marsh mallow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木蓮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きはちす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キハチス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>木槿</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rose of Sharon (Hibiscus syriacus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムプログラム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>システム・プログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system program</gloss>
<gloss>systems program</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Systemprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囃し立てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>囃したてる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやしたてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cheer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Beifall klatschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) johlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhöhnen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to jeer</gloss>
<gloss>to mock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そやす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>褒めそやす</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to praise</gloss>
<gloss>to extol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなだま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tossing several items into the air and attempting to catch them all (form of street performance)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sleight of hand</gloss>
<gloss>magic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディアボロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diabolo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diabolo (Geschicklichkeitsspiel aus einem sanduhrförmigen Körper und einer Schnur an Stöcken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪鼓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>輪子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立鼓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hourglass-shaped object</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>散楽</xref>
<gloss>sarugaku performance art using such an object</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>discarding</gloss>
<gloss>abandoning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Wegwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wegschmeißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Hōka (eine Straßenkunstform)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Mönch, der Hōka betreibt (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Indifferent-Werden gegenüber weltlichen Dingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gegenüber weltlichen Dingen indifferent werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Wegwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wegschmeißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) wegwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegschmeißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegschmeißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) weltlichen Dingen gegenüber indifferent werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wegwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegschmeißen</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ほうか</stagr>
<gloss>variety of street performance from the Middle Ages</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ほうげ</stagr>
<gloss>casting off one's attachments (in Zen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補佐人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>輔佐人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほさにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant</gloss>
<gloss>aide</gloss>
<gloss>curator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玄室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burial chamber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grabkammer (eines Kofun)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2517990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安んぞ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焉んぞ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いずくんぞ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>how</gloss>
<gloss>why</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wer mag ahnen, dass …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie könnte es sein, dass …</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埒が明く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>埓が明く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らちがあく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to come to a settlement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Ordnung sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute Fortschritte machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い見る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>惟る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>惟みる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいみる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おもんみる</reb>
<re_restr>惟る</re_restr>
<re_restr>惟みる</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to reflect carefully</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründlich über etw. nachdenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>びしり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>びしっと</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>with a snap</gloss>
<gloss>(break) cleanly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(reject) sternly</gloss>
<gloss>flatly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>smartly (e.g. of dressing up well).</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無気力状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきりょくじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apathy</gloss>
<gloss>lethargic state</gloss>
<gloss>state of lassitude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にょきにょき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>shooting up one after another</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einer nach dem anderen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estirarse </gloss>
<gloss xml:lang="spa">alargarse </gloss>
<gloss xml:lang="spa">aumentar </gloss>
<gloss xml:lang="spa">crecer a ojos vista </gloss>
<gloss xml:lang="spa">brotar a mansalva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べにがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベニガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>full-blooded tellin (Pharaonella sieboldii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はながい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハナガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Placamen tiara (species of venerid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>おしっこ</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>wee-wee</gloss>
<gloss>pee-pee</gloss>
<gloss>number one</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to urinate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底意地が悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこいじがわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>malicious (at heart)</gloss>
<gloss>spiteful</gloss>
<gloss>wicked</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Grund auf boshaft sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Grund auf böse sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明治期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Meiji period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meiji-Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>はじき飛ばす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弾き飛ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじきとばす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to flick off</gloss>
<gloss>to give ... the flick</gloss>
<gloss>to send something flying</gloss>
<gloss>to hit (a person)</gloss>
<gloss>to knock down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マニューバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maneuver (e.g. flying)</gloss>
<gloss>manouevre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼乳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奇乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きにゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>witch's milk (milk secreted by some neonates)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲技飛行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくぎひこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>acrobatic flying</gloss>
<gloss>aerobatics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kunstflug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flugakrobatik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空ショー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくうショー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aerial show</gloss>
<gloss>air show</gloss>
<gloss>airshow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flugschau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動く歩道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うごくほどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moving walkway</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cinta transportadora</gloss>
<gloss xml:lang="spa">banda transportadora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみめん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふみづら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tread (of a wheel)</gloss>
<gloss>step (of a stair)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートウォーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オート・ウォーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moving walkway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>零式艦上戦闘機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいしきかんじょうせんとうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>零戦</xref>
<gloss>A6M Zero fighter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zero-Kampfflugzeug (Flugzeugträger-Kampflugzeug der Klasse Null; wichtigstes Kampfflugzeug der japanischen Marine im zweiten Weltkrieg; Entwurf von Horikoshi Jirō bei Mitsubishi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意志力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>willpower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まにゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>witch's milk (milk secreted by some neonates)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意地でも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじでも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at any cost</gloss>
<gloss>at any price</gloss>
<gloss>at any expense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit jedem Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um jeden Preis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意味ありげ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>意味有りげ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみありげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>meaningful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedeutsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedeutungsvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielsagend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in vielsagender Weise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピクシー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピグシ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピスキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pixie (mythical creatures from Cornish folklore)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>し終える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為終える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to finish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu einem Ende bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為熟す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこなす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to handle (skilfully)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rounded handwriting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonders rund geschriebene (n) Zeichen (bei horizontaler Schreibweise)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>丸文字</xref>
<gloss>rounded handwriting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonders rund geschriebene (n) Zeichen (bei horizontaler Schreibweise)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>葫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>strong-smelling edible plant (esp. perennials of the family Liliaceae, e.g. Welsh onion, garlic, wild rocambole, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knoblauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwiebel etc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道柳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちやなぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミチヤナギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>knotgrass (Polygonum aviculare)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庭柳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわやなぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニワヤナギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>道柳</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>knotgrass (Polygonum aviculare)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ナミヘビ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナミヘビか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Colubridae (family of snakes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特定動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくていどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animals designated as dangerous by Japanese law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フムス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フンムス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hummus (chickpea-based paste)</gloss>
<gloss>hommus</gloss>
<gloss>humus</gloss>
<gloss>humous</gloss>
<gloss>houmous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激励演説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきれいえんぜつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speech of encouragement</gloss>
<gloss>pep talk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufmunterungsrede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グループ１動詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グループいちどうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五段動詞</xref>
<gloss>godan verb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子音動詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいんどうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五段動詞</xref>
<gloss>consonantal verb (e.g. godan verb)</gloss>
<gloss>consonant stem verb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konsonantisches (n) Verb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強変化動詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうへんかどうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong verb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グループ２動詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グループにどうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一段動詞</xref>
<gloss>ichidan verb</gloss>
<gloss>type II verb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母音動詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼおんどうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vowel stem verb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱変化動詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくへんかどうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak verb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩が張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたがはる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>肩が凝る</xref>
<gloss>to have stiff shoulders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steife Schultern haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nicht sicher fühlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マッサージチェア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マッサージ・チェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>massage chair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お経</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>経</xref>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>sutra</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{boeddh.} soetra</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boeddhistisch heilig geschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boeddhistische schriftuur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sūtra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistischhe (f) Schrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈黙を破る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんもくをやぶる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to break the silence</gloss>
<gloss>to break one's silence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Schweigen brechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反社会的行動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゃかいてきこうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antisocial behavior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>じゃん拳ぽん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃんけんぽん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rock, paper, scissors game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>よって来たる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>よって来る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>因って来る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>由って来る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>因って来たる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よってきたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>originating</gloss>
<gloss>causing</gloss>
<gloss>beginning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斗きょう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piece of wood supporting deeply receded eaves, esp. in temple construction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シャッターを切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シャッターをきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to release a shutter (camera)</gloss>
<gloss>to click a shutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf den Auslöser drücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Auslöser betätigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦時保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war-risk insurance</gloss>
<gloss>war insurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versicherung gegen Kriegsschäden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦争保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんそうほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war-risk insurance</gloss>
<gloss>war insurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アジア太平洋戦争</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>アジア・太平洋戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アジアたいへいようせんそう</reb>
<re_restr>アジア太平洋戦争</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アジア・たいへいようせんそう</reb>
<re_restr>アジア・太平洋戦争</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>十五年戦争</xref>
<xref>太平洋戦争</xref>
<gloss>Asia-Pacific War (starting with the Manchurian Incident in 1931 and ending with the Japanese surrender in 1945)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南京条約</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ナンキン条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナンキンじょうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Treaty of Nanking (1842)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北京条約</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ペキン条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペキンじょうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Convention of Peking (1860)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vertrag von Peking (Bez. verschiedener Verträge, z.B. 1860 zwischen England, Frankreich und Ching-China und zwischen Russland und Ching-China 1860 bzw. 1898)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航海法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Navigation Acts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Navigationsakte (englischer Gesetzesbeschluss von 1651; engl. Navigation Acts)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エジプトトルコ戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エジプトトルコせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Turko-Egyptian Wars (1831-1833; 1839-1840)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ägyptisch-Osmanischer (m) Krieg (1832–1833 und 1839–1841)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神聖戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせいせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sacred War</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スエズ戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スエズせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スエズ動乱</xref>
<gloss>Suez War (1956)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sueskrieg (1956)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スエズ動乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スエズどうらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Suez Crisis (1956)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sueskonflikt (1956)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マイソール戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マイソールせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Anglo-Mysore Wars (1766-1799)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スペイン語圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スペインごけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Spanish-speaking world</gloss>
<gloss>Spanish-speaking countries</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相異なる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいことなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>異なる</xref>
<field>&math;</field>
<gloss>to be different and distinct</gloss>
<gloss>to be (relatively) distinct (when referring to items in a set)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterschiedlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich unterscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">differieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>antipodal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対心的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>対心</xref>
<gloss>antipodal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対蹠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>antipodal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) diametraler (m) Gegensatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Antipode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対蹠的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせきてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>対蹠</xref>
<field>&math;</field>
<gloss>antipodal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安堵感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんどかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of relief</gloss>
<gloss>feeling of relief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gefühl der Erleichterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>升組</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斗組</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枡組</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>升組み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枡組み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斗組み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ますぐみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square framing (in a house, temple, screen, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダム湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダムこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reservoir</gloss>
<gloss>lake formed by a dam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stausee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flowing down (e.g. water in a river)</gloss>
<gloss>downward flow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinabfließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流れ下る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながれくだる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to flow down</gloss>
<gloss>to run down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長期化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lengthening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to begin purchasing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to purchase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微候</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sign or symptom of a disease (usu. more subtle than a symptom)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>augury</gloss>
<gloss>foretoken</gloss>
<gloss>harbinger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラッセル鎖蛇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラッセルくさりへび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラッセルクサリヘビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Russell's viper (Daboia russelii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイパン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taipan (Oxyuranus scutellatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リヴァイアサン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リバイアサン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レヴィアタン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レビヤタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leviathan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Leviathan or the matter, forme and power of a common-wealth ecclesiastical and civill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leviathan oder Stoff, Form und Gewalt eines bürgerlichen und kirchlichen Staates (staatsphilos. Werk von Th. Hobbes; 1651)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Leviathan (mythol. kanaanäisches Meeresungeheuer; im Alten Testament Personifikation der gottfeindlichen Mächte)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Der Leviathan (Erzählung von Joseph Roth; 1938)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交替神教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたいしんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kathenotheism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然神教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんしんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>理神論</xref>
<gloss>deism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>換装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exchanging parts or equipment to effect a change in performance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月讀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>月読</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>月夜見</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>月夜霊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>月読み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>月弓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくよみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nickname for the moon</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Tsukuyomi (god of the moon in Shinto and mythology)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>時間切れ</xref>
<gloss>completely using up ...</gloss>
<gloss>running out of ...</gloss>
<gloss>exhausting ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副操縦士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくそうじゅうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copilot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Copilot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kopilot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweiter (m) Pilot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副腎皮質刺激ホルモン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくじんひしつしげきホルモン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adrenocorticotropic hormone</gloss>
<gloss>adrenocorticotrophic hormone</gloss>
<gloss>ACTH</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ACTH</gloss>
<gloss xml:lang="ger">adrenocorticotropes (n) Hormon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Corticotropin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corticotropina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副腎髄質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくじんずいしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adrenal medulla</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebennierenmark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副腎髄質ホルモン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくじんずいしつホルモン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adrenal medullary hormone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副検事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくけんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant prosecutor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Assistenzstaatsanwalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vizestaatsanwalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封じ込め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうじこめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>containment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eindämmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Containment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sorting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞い立つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舞立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fly up (as if dancing)</gloss>
<gloss>to soar</gloss>
<gloss>to rise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撫する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stroke</gloss>
<gloss>to caress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) streicheln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reiben (mit den Händen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) trösten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besänftigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beruhigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>附属品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぞくひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accessory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賦活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>activation</gloss>
<gloss>invigoration</gloss>
<gloss>stimulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aktivierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負触媒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょくばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>正触媒</xref>
<gloss>negative catalyst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正触媒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょくばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>負触媒</xref>
<gloss>positive catalyst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2518990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐食銅版</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腐食銅板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょくどうばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copperplate etching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銅版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうばん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どうはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copper plate</gloss>
<gloss>copperplate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) koperdrukplaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koperen gravureplaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kopergravure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">etsplaat uit koper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) koperdiepdruk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koperdruk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kupferstich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kupferstechkunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐食剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょくざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corrosive agent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くされ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>rotting</gloss>
<gloss>spoiling</gloss>
<gloss>decaying</gloss>
<gloss>corroding</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>rotten</gloss>
<gloss>worthless</gloss>
<gloss>paltry</gloss>
<gloss>contemptible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐らせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさらせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>腐らす</xref>
<gloss>to spoil</gloss>
<gloss>to rot</gloss>
<gloss>to corrode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>父系制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patrilineal system</gloss>
<gloss>patriliny</gloss>
<gloss xml:lang="ger">patrilineares (n) System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河川水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせんすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>river water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>父ちゃん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうちゃん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とっちゃん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&chn;</misc>
<gloss>dad</gloss>
<gloss>daddy</gloss>
<gloss>papa</gloss>
<gloss>pa</gloss>
<gloss>pop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮浪人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふろうにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>浮浪者</xref>
<gloss>vagrant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Landstreicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vagabund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放流水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうりゅうすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discharged water</gloss>
<gloss>final effluent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濁度計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だくどけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turbidity meter</gloss>
<gloss>nephelometer</gloss>
<gloss>turbidimeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Turbidimeter (Trübungsmessgerät)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダム放流水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダムほうりゅうすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discharge water from a dam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダム放流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダムほうりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dam discharge (e.g. water)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不確実性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかくじつせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uncertainty</gloss>
<gloss>indeterminacy</gloss>
<gloss>unreliability</gloss>
<gloss>unauthenticity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unsicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungewissheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unberechenbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不透明感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとうめいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of uncertainty</gloss>
<gloss>lack of clarity</gloss>
<gloss>indecisiveness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl der Ungewissheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl der Unklarheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唸り出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>唸りだす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うなり出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うなりだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to let out a roar (hum, groan, moan)</gloss>
<gloss>to produce a loud noise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モンク海豹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モンクあざらし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モンクアザラシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>monk seal (Monachus spp.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステアプシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steapsin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケファリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ホスファチジルエタノールアミン</xref>
<lsource xml:lang="ger">Kephalin</lsource>
<gloss>cephalin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kephalin (versch. Glycerinphosphatide)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出荷料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっかりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shipping charges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰を浮かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしをうかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to half-rise to one's feet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich leicht erheben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮かせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>浮かす</xref>
<gloss>to float</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to save (on one's expenses)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普遍化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふへんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>universalization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verallgemeinerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verallgemeinern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">generalisieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敷き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>敷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spreading</gloss>
<gloss>laying out</gloss>
<gloss>covering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ausbreiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. (n) Ausgebreitetes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Boden eines Holzschiffes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) japanische (f) Matratze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Kaution</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>敷金</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>security deposit</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>敷き布団</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Japanese mattress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敷き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>敷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>suffix indicating room size (following a number of tatami mats and a counter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>notification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bekanntmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verkündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Proklamation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veröffentlichung</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pre-1886 administrative order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富饒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふにょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>richness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付属肢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぞくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appendage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付加反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかはんのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>addition reaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Additionsreaktion</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reacción de adición</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱離反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつりはんのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elimination reaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eliminierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eliminierungsreaktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abspaltungsreaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持続陰性化率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぞくいんせいかりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sustained virological response</gloss>
<gloss>SVR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖骸布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいがいふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holy shroud (i.e. the Shroud of Turin)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Turiner (n) Grabtuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leichentuch Christi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくはつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glossy black hair</gloss>
<gloss>green hair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>shop</gloss>
<gloss>factory</gloss>
<gloss>mill</gloss>
<gloss>works (as in ironworks)</gloss>
<gloss>plant (as in manufacturing plant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味噌を擂る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>味噌をする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みそをする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to lick someone's boots</gloss>
<gloss>to flatter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工場簿記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょうぼき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>factory accounting</gloss>
<gloss>factory bookkeeping</gloss>
<gloss>manufacturer's account</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fabrikbuchführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駅逓局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきていきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>post office</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estafeta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガイガー計数管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガイガーけいすうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Geiger counter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geigerteller</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geiger-müllerteller</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geigertelbuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geiger-müllertelbuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">GM-buis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">monitor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geigerzähler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガイガーミュラー計数管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガイガーミュラーけいすうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Geiger-Mueller counter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geiger-Müller-Zählrohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geigerzähler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガイガーミュラーカウンター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガイガー・ミュラー・カウンター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Geiger-Mueller counter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過電流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かでんりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excess current</gloss>
<gloss>over current</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überstrom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túláram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寸胴鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずんどうなべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stockpot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwa genauso hoher wie breiter, zylindrischer (m) Kochtopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーマル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>thermal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Thermo…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wärme…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">thermal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hőkioldó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hőrelé</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーマルリレー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サーマル・リレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermal relay</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hőkioldó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hőrelé</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後世方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごせいほう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいほう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごせほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>古医方</xref>
<gloss>Edo-period school of Chinese medicine based on post-Jin and Yuan teachings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古医方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>後世方</xref>
<gloss>Edo-period school of Chinese medicine based on pre-Jin and Yuan teachings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋田蘭画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきたらんが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short-lived school of Dutch-style painting that originated in the Akita feudal domain during the middle of the Edo period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病理解剖学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうりかいぼうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morbid anatomy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pathologische (f) Anatomie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蘭方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western medicine (as introduced to Japan by the Dutch during the Edo period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">holländische (f) Medizin (in der Edo-Zeit; im Gegensatz zu Kanpō bzw. chin. Medizin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decoction (in Chinese medicine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御明かし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御灯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御灯明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みあかし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごとう</reb>
<re_restr>御灯</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みとう</reb>
<re_restr>御灯</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lighted lamp (or candle, etc.) provided as a religious offering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Votivkerze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Opferkerze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱的低気圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつてきていきあつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermal low</gloss>
<gloss>heat low</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりょく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんりき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じんりき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divine power</gloss>
<gloss>sacred power</gloss>
<gloss>mysterious power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">göttliche (f) Macht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">göttliche (f) Kraft</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しんりき</stagr>
<gloss>Shinriki (variety of rice)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リフローはんだ付</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>リフロー半田付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リフローはんだづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reflow soldering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light</gloss>
<gloss>lamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Candela</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kerze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) cd (veraltete Einheit der Lichtstärke; Zeichen: cd)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ablaknyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csillogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényforrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentéktelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól megvilágított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyedén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lámpa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láng</gloss>
<gloss xml:lang="hun">léha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvilágítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem hangsúlyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sápadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szőke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapintatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üresen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világos</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>obsolete unit of luminous intensity (approx. 1.0067 candela)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>灯し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明かし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御明かし</xref>
<gloss>light (esp. as a religious offering)</gloss>
<gloss>lamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Licht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lampe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燈</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light</gloss>
<gloss>lamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{kwantor om het aantal elektrische lampen te tellen}</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ablaknyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csillogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényforrás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelentéktelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jól megvilágított</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyed</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyedén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lámpa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">láng</gloss>
<gloss xml:lang="hun">léha</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megvilágítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem hangsúlyos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ragyogó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sápadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szőke</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tapintatos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tiszta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üresen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">világos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">luz</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for electric lights</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>照射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>灯</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light</gloss>
<gloss>lamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Licht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lichtquelle (von der Rentaikei des Verbes tomosu)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 照射</s_inf>
<gloss>baiting deer with a lighted torch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点火</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>light</gloss>
<gloss>lamp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き損なう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきそこなう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to miss (boat, plane, train, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Gelegenheit verpassen, an einen Ort zu gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美術史家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじゅつしか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art historian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kunsthistoriker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建築史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんちくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>architectural history</gloss>
<gloss>history of architecture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Architekturgeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<xref>希臘</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Greece</gloss>
<gloss>Greek</gloss>
<gloss>Greco-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドロスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ドローストリング</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>drawstring</gloss>
<gloss>drawstrings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドローストリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawstring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文芸評論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんげいひょうろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary criticism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Literaturkritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">literarische (f) Kritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritischer (n) Essay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picture of the world</gloss>
<gloss>world picture</gloss>
<gloss>image of the world</gloss>
<gloss>Weltbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口承文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょうぶんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>口承文芸</xref>
<gloss>oral literature</gloss>
<gloss>oral tradition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">orale (f) Literatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mündlich überlieferte (f) Dichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大成者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who achieves perfection</gloss>
<gloss>person who perfects (e.g. a theory)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>dining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大蜈蚣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおむかで</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオムカデ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Scolopendra subspinipes (species of centipede)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小蜈蚣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こむかで</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コムカデ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>symphylan (any centipede-like arthropod of class Symphyla)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地百足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむかで</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジムカデ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Alaska bellheather (Harrimanella stelleriana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石百足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>石蜈蚣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしむかで</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イシムカデ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>stone centipede (Lithobiomorpha spp.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汽車馬陸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゃやすで</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キシャヤスデ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Parafontaria laminata (species of millipede)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴンパ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gompa (Tibetan Buddhist ecclesiastical building)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間に遅れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんにおくれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be late</gloss>
<gloss>to be unpunctual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu spät sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verspäten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛し愛される</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいしあいされる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to love and be loved back</gloss>
<gloss>to love and be loved in return</gloss>
<gloss>to give and receive love</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>版彫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>版彫り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんほり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>engraving a woodblock or seal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>woodblock or seal engraver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痛める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>病める</stagk>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>sick</gloss>
<gloss>ill</gloss>
<gloss>ailing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Krank sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich krank fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leiden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">doler</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentir dolor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sufrir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">padecer</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to hurt</gloss>
<gloss>to ache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノベルズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>新書</xref>
<gloss>17x11 cm paperback book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクノスーパーライナー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テクノ・スーパーライナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>techno-superliner (high-speed Japanese cargo ship)</gloss>
<gloss>TSL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＴＳＬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ティーエスエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>テクノスーパーライナー</xref>
<gloss>techno-superliner (high-speed Japanese cargo ship)</gloss>
<gloss>TSL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>循環定義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかんていぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circular definition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常衡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>avoirdupois system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バリトンサックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バリトン・サックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baritone sax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baritonsaxophon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バリトンサクソフォン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バリトンサキソホン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バリトン・サクソフォン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バリトン・サキソホン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baritone saxophone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baritonsaxophon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>closing one's eyes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>passing away</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>killing with a bomb</gloss>
<gloss>killing in a bombing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イタチ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イタチか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mustelidae</gloss>
<gloss>family comprising the weasels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉食性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくしょくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>carnivorousness</gloss>
<gloss>carnivorous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fleisch fressende (f) Gewohnheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カオダイ教</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>高台教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カオダイきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Caodaism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cao-Dai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Caodaismus (synkretistische neue Religion in Vietnam, mit u.a. buddh. u. christl. Elementen; 1926 begründet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜低木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あていぼく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subshrub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedriger (m) Strauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有害植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうがいしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noxious plant</gloss>
<gloss>harmful plant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土壌流出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どじょうりゅうしゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soil runoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bodenabschwemmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bodenauswaschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bodenerosion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bodenabtrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bodenabtragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Soilerosion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erosion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葛切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くずきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kudzu starch noodles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nudeln aus Pfeilwurzel-Stärke (oft mit Sirup gegessen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阮朝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>グエン朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんちょう</reb>
<re_restr>阮朝</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グエンちょう</reb>
<re_restr>グエン朝</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nguyen Dynasty (Vietnam; 1802-1945)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切創</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cut wound</gloss>
<gloss>incised wound</gloss>
<gloss>knife wound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schnittwunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schnittverletzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2519990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裂創</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laceration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Risswunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Platzwunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klaffende (f) Wunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺創</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>刺し傷</xref>
<gloss>stab wound</gloss>
<gloss>puncture wound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stichwunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咬創</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>咬傷</xref>
<gloss>biting wound</gloss>
<gloss>bite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bisswunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挫創</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>挫傷</xref>
<xref>打ち身</xref>
<gloss>contusion</gloss>
<gloss>bruise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quetschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウサギ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウサギか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Leporidae (rabbit family)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因幡の白兎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>因幡の素兎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなばのしろうさぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hare of Inaba (Japanese myth)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der weiße (m) Hase von Inaba (aus den Mythen des Kojiki)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カシュルート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kashrut (Jewish dietary laws)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーシェール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kasher</gloss>
<gloss>kosher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミツワー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mitzvah</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手回しオルガン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てまわしオルガン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barrel organ</gloss>
<gloss>hand organ</gloss>
<gloss>hurdy-gurdy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} draaiorgel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">handbetriebene (f) Orgel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">organillo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒト科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒトか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hominidae</gloss>
<gloss>family of great apes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Menschenaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hominidae (Familie der Primaten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色素胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきそほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chromatophore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体性感覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせいかんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>somatic sensation</gloss>
<gloss>somesthesis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Somästhesie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Körpergefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Körperempfindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">somatische (f) Empfindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イヌ亜目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イヌあもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Caniformia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アザラシ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アザラシか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Phocidae</gloss>
<gloss>family of seals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営巣地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nesting place</gloss>
<gloss>nesting site</gloss>
<gloss>nesting grounds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nistgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏秋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうちゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オウチュウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>black drongo (Dicrurus macrocercus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男心と秋の空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこごころとあきのそら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>女心と秋の空</xref>
<gloss>a man's heart and autumn weather (are both fickle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>kat</gloss>
<gloss>qat</gloss>
<gloss>quat</gloss>
<gloss>khat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋の七草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきのななくさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>春の七草</xref>
<gloss>seven autumnal flowers (bush clover, Chinese silvergrass, kudzu, fringed pink, golden lace, thoroughwort, and balloon flower)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die sieben (f) Herbstblumen (Hagi, Schilf, Knabenkraut, Nelke, Goldbaldrian, Wasserdost und Trichterwinde)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御形</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>五形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぎょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おぎょう</reb>
<re_restr>御形</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴギョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オギョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>母子草</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Jersey cudweed (species of cottonweed, Gnaphalium affine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baumwollgras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ruhrkraut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gnaphalium affine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春の七草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるのななくさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>秋の七草</xref>
<gloss>seven vernal flowers (Java water dropwort, shepherd's purse, Jersey cudweed, common chickweed, Japanese nipplewort, turnip, and daikon)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die sieben (n) Frühlingskräuter (nämlich: Brunnenkresse, Hirtentäschel, Baumwollgras, Vogelmiere, Taubnessel, Kohlrübe und Rettich)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田平子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびらこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タビラコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese nipplewort (Lapsanastrum apogonoides)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tabirako</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lapsana apogonoides</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自鳴琴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じめいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オルゴール</xref>
<gloss>musical box</gloss>
<gloss>music box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spieldose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリートオルガン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ストリート・オルガン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street organ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drehorgel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leierkasten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バレルオルガン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バレル・オルガン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barrel organ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drehorgel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leierkasten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙腔琴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese variety of music box (invented in 1892 by Toda Kindo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>pratyekabuddha (one who achieves enlightenment without a teacher)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{boeddh.} pratyeka-buddha {= zelfverlichte boeddha}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der aus sich selbst heraus die Erleuchtung findet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クトゥルフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cthulhu (fictional divinity created by H.P. Lovecraft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>櫛箱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>櫛匣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くしばこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>櫛笥</xref>
<gloss>comb box</gloss>
<gloss>toiletries case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kammschachtel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schachtel für Kämme und anderes Frisierzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草食性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしょくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>herbivorous</gloss>
<gloss>graminivorous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動楽器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうがっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-playing musical instrument (e.g. music box, player piano)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Musikautomat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instrumentos musicales automáticos (tipo organillo, pianola, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子ピアノ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしピアノ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic piano</gloss>
<gloss>digital piano</gloss>
<gloss xml:lang="slv">električni pianino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジタルシンセサイザー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デジタル・シンセサイザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digital synthesizer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デジタル信号処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デジタルしんごうしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digital signal processing</gloss>
<gloss>DSP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アナログ信号処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アナログしんごうしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analog signal processing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">analoge (f) Signalverarbeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デジタルーアナログ変換回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デジタルーアナログへんかんかいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digital-to-analog converter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音声処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせいしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>voice processing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経言語プログラミング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいげんごプログラミング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neurolinguistic programming</gloss>
<gloss>NLP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neurolinguistisches (n) Programmieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) NLP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異性化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>isomerization</gloss>
<gloss>isomerisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Isomerisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異父兄弟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いふきょうだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-sibling (with a different father)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Stiefgeschwister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Stiefbrüder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異母兄弟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぼきょうだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-sibling (with a different mother)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Stiefgeschwister mit verschiedenen Müttern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Stiefbrüder mit verschiedenen Müttern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Advektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">horizontale (f) Luftströmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謂れ因縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわれいんねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>origin</gloss>
<gloss>history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grund einer Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ursprung einer Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschichte einer Sache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違い目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>違いめ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちがいめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たがいめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point of difference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Unterschied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wiederspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺産税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさんぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inheritance tax</gloss>
<gloss>estate duty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erbschaftsteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝子診断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんししんだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genetic diagnosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gendiagnose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) DNA-Diagnose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一巻の終わり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一巻の終り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかんのおわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the end of the line</gloss>
<gloss>the end of the road</gloss>
<gloss>curtains</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende einer Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende einer Angelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちまき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one entire scroll</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un tomo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un volumen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un ejemplar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一番目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちばんめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the first</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸り気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやりぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>impatience</gloss>
<gloss>eagerness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eifer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰯油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわしゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pilchard oil</gloss>
<gloss>sardine oil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因習的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしゅうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>conventional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) konventionell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traditionell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herkömmlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ikonisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き返し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引返し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきかえし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turning back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ掛かり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引っ掛り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引っ懸かり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引っ懸り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引っかかり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっかかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hold</gloss>
<gloss>catch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Rückstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbezahlte (f) Schulden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Verwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitschuld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Komplizenschaft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>connection</gloss>
<gloss>relationship</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unease</gloss>
<gloss>discomfort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ込ます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっこます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pull in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stick</gloss>
<gloss>to affix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ攣り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引っ釣り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっつり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>引き攣り・1</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>scar</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>引き攣り・2</xref>
<gloss>spasm</gloss>
<gloss>twitch</gloss>
<gloss>cramp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引火性液体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんかせいえきたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inflammable liquid</gloss>
<gloss>inflammable fluid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き伸ばし写真</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引伸ばし写真</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引伸写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきのばししゃしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enlarged photo</gloss>
<gloss>enlarged photograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergrößerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergrößertes (n) Foto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引伸機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきのばしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enlarger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ張り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引張り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっぱり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulling</gloss>
<gloss>stretching</gloss>
<gloss>tension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Ausdehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Zugfestigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引明け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き明け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきあけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dawn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き開ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引開ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきあける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pull open</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淫売屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんばいや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brothel</gloss>
<gloss>bordello</gloss>
<gloss>whorehouse</gloss>
<gloss>cathouse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">burdel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casa de citas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lupanar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prostíbulo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casa de lenocinio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>院内総務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんないそうむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floor leader</gloss>
<gloss>party whip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fraktionsgeschäftsführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fraktionsführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fraktionschef (in der amerik. Politk)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電荷移動錯体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんかいどうさくたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charge-transfer complex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ladungsübertragungskomplex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Charge-transfer-Komplex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) CT-Komplex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Elektronen-Donator-Akzeptor-Komplex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) EDA-Komplex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Donator-Akzeptor-Komplex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰裂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pudendal cleft</gloss>
<gloss>rima pudendi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schamspalte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rima pudendi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠伏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぷく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>concealment</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ocultación, enmascaramiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義を見てせざるは勇なきなり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎをみてせざるはゆうなきなり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Knowing what is right and not doing it is a want of courage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炊きたて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>炊き立て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>炊立て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>炊たて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たきたて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>freshly cooked</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zustand, frisch gekocht zu sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂肪腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼうしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lipoma</gloss>
<gloss>adipose tumor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lipom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lipoma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fettgeschwulst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グリグリ目玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グリグリめだま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ぐりぐり・3</xref>
<gloss>big and round eyes</gloss>
<gloss>googly eyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車中泊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃちゅうはく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spending the night in a car, train, bus, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übernachtung im Auto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übernachtung im Zug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウサギ跳び</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>兎跳び</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うさぎ跳び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウサギとび</reb>
<re_restr>ウサギ跳び</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うさぎとび</reb>
<re_restr>兎跳び</re_restr>
<re_restr>うさぎ跳び</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>jumping along in a squatting position</gloss>
<gloss>bunny-hopping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweibeiniges (n) Hüpfen wie ein Hase</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juego del salto de conejo (saltar hacia adelante con los dos pies juntos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲げ伸ばし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まげのばし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bending and stretching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枕カバー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくらカバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ピローケース</xref>
<gloss>pillowcase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kopfkissenbezug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kissenbezug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び出した目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびだしため</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protruding eyes</gloss>
<gloss>popped-out eyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>這い戻る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいもどる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to crawl back to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恍け顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぼけがお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>恍け</xref>
<gloss>a face of (feigned) innocence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ausdrucksloses (n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unschuldiges (n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unschuldsmiene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴくぴく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to twitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zitternd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zittern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zappeln</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crispado </gloss>
<gloss xml:lang="spa">agitado </gloss>
<gloss xml:lang="spa">nervioso </gloss>
<gloss xml:lang="spa">tembloroso </gloss>
<gloss xml:lang="spa">convulsionando </gloss>
<gloss xml:lang="spa">con espasmos</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>twitchingly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴくんぴくん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<xref>ぴくぴく</xref>
<gloss>to twitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どさり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>with a thud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) plumps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) haufenweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mit einem Plumps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in einem Haufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すいっ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>lightly</gloss>
<gloss>nimbly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschwind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hastig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eilig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Windeseile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ずいっ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>straightforwardly</gloss>
<gloss>readily</gloss>
<gloss>without hesitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとふさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>房・ふさ・2</xref>
<xref>房・ふさ・3</xref>
<gloss>bunch (of grapes)</gloss>
<gloss>section (of an orange)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏蓋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裏ぶた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらぶた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back cover (e.g. camera, watch, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防水着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうすいぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waterproof clothing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterdichte kleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regenkleding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wasserfeste (f) Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防水性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうすいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>waterproof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閑々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>閑閑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<xref>優々閑々</xref>
<gloss>quietly</gloss>
<gloss>self-composed</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paz interior</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tranquilidad espiritual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬棚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくだな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medicine cabinet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぽとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>ぽとりと落ちる</xref>
<gloss>with a "plop" (of tears, drop of water, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぽとりと落ちる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぽとりとおちる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to fall down with a "plop"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドシンドシン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どしんどしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>walking (with heavy steps)</gloss>
<gloss>tramping</gloss>
<gloss>lumbering</gloss>
<gloss>clumping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大乗り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大ノリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおのり</reb>
<re_restr>大乗り</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおノリ</reb>
<re_restr>大ノリ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>excitedly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>type of rhythm for noh songs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大乗り気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおのりき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good mood</gloss>
<gloss>excited mood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>くの字に曲げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くのじにまげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to bend over in the shape of the the character ku</gloss>
<gloss>to bend forward from the waist to form a chevron shape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゼーゼー言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゼーゼーいう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to wheeze</gloss>
<gloss>to breathe with difficulty</gloss>
<gloss>to gasp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼーゼー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>wheezing sound</gloss>
<gloss>gasping sound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スポーツマン精神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スポーツマンせいしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スポーツマンシップ</xref>
<gloss>sportsmanship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2520990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非友好</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゆうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unfriendly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マッチ箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マッチばこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matchbox</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lucifersdoosje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} laatje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Streichholzschachtel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シューシュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>hiss</gloss>
<gloss>fizz</gloss>
<gloss>woosh</gloss>
<gloss>swish</gloss>
<gloss>whiz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎌首をもたげる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまくびをもたげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to raise one's head (esp. of a snake)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Kopf heben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊富</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伊当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese huchen (Hucho perryi) (salmonoid fish found in Hokkaido that grows up to 1.5 meters)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer (m) Huchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hucho perryi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中毒性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうどくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poisonous</gloss>
<gloss>toxic</gloss>
<gloss>addictive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海の藻屑となる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみのもくずとなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be drowned at sea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von der See verschlungen werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海の藻屑と消える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみのもくずときえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>海の藻屑となる</xref>
<gloss>to be drowned at sea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植民地時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくみんちじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colonial period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kolonialzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アトリエ巡り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アトリエめぐり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art studio visits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名が泣く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながなく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to not be worthy of the reputation (e.g. restaurant, Diet member, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重スパイ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうスパイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double agent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Doppelagent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南蛮貿易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんばんぼうえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nanban trade</gloss>
<gloss>Japanese trade with Spain and Portugal (1543-1641)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handel mit Portugal und Spanien (1543–1641; hauptsächlich Ausfuhr von Gold, Silber, Kupfer und Schwefel, Einfuhr von Rohseide und Gewehren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チェス盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チェスばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chessboard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄せ合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よせあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to press against each other</gloss>
<gloss>to huddle together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aneinander pressen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もどかしげに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>fretfully</gloss>
<gloss>impatiently</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バラクラバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>目出し帽</xref>
<gloss>balaclava</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶏小屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわとりごや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とりごや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鳥小屋・とりごや・2</xref>
<gloss>henhouse</gloss>
<gloss>chicken coop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kippenhok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoenderhok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} kiekenkot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hühnerhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場を離れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばをはなれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to leave (a scene)</gloss>
<gloss>to step away</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職場を離れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくばをはなれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to leave one's post</gloss>
<gloss>to walk out on one's job</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Arbeitsplatz verlassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早打ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fast typing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fast beating</gloss>
<gloss>fast drumming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早射ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>quick shooting</gloss>
<gloss>quick shot</gloss>
<gloss>fast draw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnelles, wiederholtes (n) Fotografieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隷属国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいぞくこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subject nation</gloss>
<gloss>subordinate state</gloss>
<gloss>dependency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非現実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひげんじつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unreality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非現実性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひげんじつせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unreality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語り句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたりく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>story</gloss>
<gloss>tale</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>平曲</xref>
<gloss>unaccompanied part of the Heike Monogatari chanting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chanting of the Heike Monogatari to biwa accompaniment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heikyoku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertonte (f) Version des Heike-Monogatari (als Gesang zur Biwa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平家琵琶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいけびわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chanting of the Heike Monogatari to biwa accompaniment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) Heike-luit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) lied dat Het verhaal van de Heike met luitbegeleiding brengt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Singen des Heike-Monogatari zur Begleitung der Biwa-Laute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Heike-Biwa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうりゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>understanding</gloss>
<gloss>comprehending</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育ニ関スル勅語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくにかんスルちょくご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>教育勅語</xref>
<gloss>Imperial Rescript On Education</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徳器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's talent and virtue</gloss>
<gloss>noble character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tugend und (f) Fähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tugend und (f) Talent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいむ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worldly affairs</gloss>
<gloss>public affairs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍人勅諭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじんちょくゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial Rescript to Soldiers and Sailors (1882)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaiserliches (n) Militäredikt (von 1885 bis 1948)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of picture book popular in the late Edo period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>談義本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんぎぼん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of humorous book popular in the Edo period (from the 1750s)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戊申詔書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼしんしょうしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial Rescript of 1908</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スサノオ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スサノヲ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Susanoo (Japanese deity)</gloss>
<gloss>Susanoo-no-Mikoto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お談義</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御談義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おだんぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>談義</xref>
<gloss>lecture (i.e. an admonishment)</gloss>
<gloss>sermon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Predigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vorlesung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Belehrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悟りを開く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとりをひらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to achieve enlightenment</gloss>
<gloss>to attain enlightenment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Erleuchtung gelangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾何光学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかこうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geometrical optics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geometrische (f) Optik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strahlenoptik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟇目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>abbr. of 響目</s_inf>
<gloss>large, perforated, turnip-shaped arrowhead cover made of Japanese bigleaf magnolia or paulownia</gloss>
<gloss>harmless arrow affixed with such a cover (that whistles when shot and is used to drive off evil spirits)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>lattice</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Zählwort für)(n) Bündel</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for large bundles (e.g. 10 sheafs of rice, 200 sheets of calligraphy paper, 20 whistling arrows, 100 fish)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>handbreadth (unit for measuring the length of arrows)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猪勇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>reckless courage comparable to that of a wild board</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巣をくう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すをくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<xref>巣くう</xref>
<gloss>to build (a nest)</gloss>
<gloss>to nest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光線束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせんそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pencil (of light rays)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strahlenbündel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lichtstrahlbündel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口説き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くどき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entreaty</gloss>
<gloss>imploring</gloss>
<gloss>begging</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>spoken portion of a song</gloss>
<gloss>oral recitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声楽曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいがくきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocal music piece</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vokalstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesangstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesangsstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幸若</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうわか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>幸若舞</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>style of recitative dance popular during the Muromachi period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薩摩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Satsuma (ancient province located in present-day Kagoshima prefecture)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Satsuma (ehem Prov.; Westteil der heutigen Präf. Kagoshima auf Kyūshū)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>薩摩芋・さつまいも</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sweet potato (Ipomoea batatas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筑前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name of ancient country located in the modern Fukuoka prefecture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chikuzen (ehem. Prov.; im Nordwestteil der heutigen Präf. Fukuoka)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧国名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこくめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place names used during the ritsuryo period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) alter (m) Landesname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) alter (m) Provinzname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素声</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらごえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しらこえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrill voice</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>平曲</xref>
<s_inf>usu. 素声</s_inf>
<gloss>unaccompanied part of the Heike Monogatari chanting</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>part of an unaccompanied poem (in noh)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文庫版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんこばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paperback edition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パッツン前髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パッツンまえがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hairstyle with the bangs cut completely straight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in Chinese medicine) infantile neurosis characterized by crying at night and convulsions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nervenkrankheit bei Kindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nervlich verursachte (f) Krankheit wie Verstopfung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terror nocturno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfermedad nerviosa infantil</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>癇</xref>
<gloss>temper</gloss>
<gloss>nerves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Medical Service Law (1948)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz über medizinische Leistungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計量化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいりょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>quantification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計量士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいりょうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certified measurer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペルチェック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スペル・チェック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spellcheck</gloss>
<gloss>spell checking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechtschreibprüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報道の自由</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうどうのじゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>freedom of the press</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pressefreiheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綴じ合わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>綴じ合せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とじあわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to bind together (e.g. the pages of a book)</gloss>
<gloss>to sew up</gloss>
<gloss>to tape together</gloss>
<gloss>to stitch together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenheften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋装本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようそうぼん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>和装本</xref>
<gloss>book bound in Western style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和装本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わそうぼん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book bound in Eastern style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙探査機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうたんさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space probe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weltraumsonde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Raumsonde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渦虫類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うずむしるい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かちゅうるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turbellarians</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運送取扱人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんそうとりあつかいにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forwarding merchant</gloss>
<gloss>freight forwarder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spediteur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動感覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうかんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kinesthesia</gloss>
<gloss>kinaesthesia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kinästhesie (Fähigkeit der unbewussten Steuerung von Körperbewegungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教科用図書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかようとしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>教科書</xref>
<gloss>textbook</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国定教科書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくていきょうかしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national textbooks</gloss>
<gloss>textbook published by the government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">staatlich zugelassenes (n) Schulbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloud mirror</gloss>
<gloss>mirror nephoscope</gloss>
<gloss>reflecting nephoscope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nephoskop (Gerät zur Bestimmung der Zugrichtung u. ‑geschwindigkeit von Wolken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メロンパン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メロン・パン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_type="part" ls_wasei="y">melon</lsource>
<lsource xml:lang="por" ls_type="part" ls_wasei="y">pao</lsource>
<gloss>melon bread (sweet baked good with a bread-dough interior and a cookie-dough crust with ridges resembling a muskmelon)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Melonenbrötchen (meist gelbes, halbkugelförmiges süßes Brötchen mit Melonengeschmack)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営業年度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぎょうねんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fiscal year</gloss>
<gloss>financial year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftsjahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菠蘿包</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポーローパーウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>メロンパン</xref>
<gloss>pineapple bun (Chinese sweet pastry similar to the Japanese melonpan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄養不良</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいようふりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>malnutrition</gloss>
<gloss>malnourishment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slechte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkeerde voeding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondervoeding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} dystrofie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mangelernährung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterernährung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mangelernährt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterernährt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desnutrición</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パン生地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パンきじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bread dough</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brotteig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビスケット生地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビスケットきじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cookie dough</gloss>
<gloss>biscuit dough</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関西地方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさいちほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kansai region (south-western half of Japan, including Osaka)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kansai-Gebiet (Gebiet um Kyōto und Ōsaka)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永逝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>death</gloss>
<gloss>dying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ewige (f) Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sueño eterno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muerte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deceso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">óbito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永続的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぞくてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>permanent</gloss>
<gloss>perpetual</gloss>
<gloss>persistent</gloss>
<gloss>lasting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dauerhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortwährend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">permanent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bleibend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortdauernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unausgesetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) persistent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チョコチップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チョコ・チップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chocolate chips</gloss>
<gloss>chocolate chip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メープルシュガー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メープル・シュガー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maple sugar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メープルバター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メープル・バター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maple butter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樹影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shadow of a tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樹芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅげい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arboriculture</gloss>
<gloss>tree growing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅげい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>樹芸</xref>
<gloss>arboriculture</gloss>
<gloss>tree growing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛星船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manned satellite</gloss>
<gloss>manned orbiter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bemande satelliet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bemannter (m) Satellit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raumschiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raumfahrzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュガーシャック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sugar shack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲比丹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甲必丹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カピタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<lsource xml:lang="por">capitão</lsource>
<gloss>captain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋭形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>acute (of the shape of a leaf tip)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋭尖形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>acuminate (of the shape of a leaf tip)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英連邦王国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいれんぽうおうこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Commonwealth realm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋭頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>鈍頭</xref>
<gloss>acute (of the shape of a leaf)</gloss>
<gloss>acuminate</gloss>
<gloss>pointed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈍頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>鋭頭</xref>
<gloss>obtuse (of the shape of a leaf)</gloss>
<gloss>rounded</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>越流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えつりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>overflow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>１９８２年憲法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきゅうひゃくはちじゅうにねんけんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Constitution Act, 1982 (part of the Canadian Constitution)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛皮貿易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けがわぼうえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fur trade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メティス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>Metis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファーストネーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファースト・ネーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>First Nations (i.e. non-Inuit or Metis aboriginal peoples in Canada)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2521990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創造神話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぞうしんわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creation myth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターパン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tarpan (extinct subspecies of wild horse, Equus ferus ferus)</gloss>
<gloss>Eurasian wild horse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーテビースト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hartebeest (Alcelaphus buselaphus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポラック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pollack</gloss>
<gloss>pollock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狙い目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねらいめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's chance</gloss>
<gloss>the right time</gloss>
<gloss>target</gloss>
<gloss>objective</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野放しにする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のばなしにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to send cattle out grazing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) weiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Hund von der Leine lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmdn. tun lassen, was er will</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. sich selbst überlassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to leave at large (a criminal)</gloss>
<gloss>to leave unregulated</gloss>
<gloss>to leave something to take care of itself or something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>律法学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっぽうがくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rabbi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schriftgeleerde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rabbi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rabbiner</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>scribe (Biblical)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>くず肉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>屑肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くずにく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waste meat</gloss>
<gloss>meat scraps</gloss>
<gloss>offal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>bang bang (sound of a hammer or gunfire)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mucho </gloss>
<gloss xml:lang="spa">en gran cantidad </gloss>
<gloss xml:lang="spa">rápidamente </gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin cesar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>doing something at a mad pace (spend money, work)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大悟の境に入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいごのきょうにはいる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいごのきょうにはいる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>to attain enlightenment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchste Erleuchtung erlangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叙事的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょじてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epic (e.g. poem)</gloss>
<gloss>descriptive</gloss>
<gloss>narrative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝統芸能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんとうげいのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional art</gloss>
<gloss>traditional performance art</gloss>
<gloss xml:lang="dut">traditionele kunsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traditionelle (f) Unterhaltungskunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＩＥＥＥ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイトリプルイー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイイーイーイー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Institute of Electrical and Electronics Engineers</gloss>
<gloss>IEEE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過去最悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこさいあく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>record low</gloss>
<gloss>worst ever</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白変種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくへんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leucism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leuzismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浄霊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exorcism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クプロファン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cuprophan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長風呂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながぶろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>長湯</xref>
<gloss>long bath</gloss>
<gloss>staying in the bath for a long time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) langes (n) Bad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) langes (n) Baden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藁仕事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらしごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>making things out of straw (winter work for farmers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肥桶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肥え桶</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえおけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>糞尿</xref>
<gloss>night-soil bucket</gloss>
<gloss>honey bucket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jauchefass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茹で溢す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆでこぼす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to boil over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kochen und dann die Flüssigkeit abgießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抑えきれない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさえきれない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>抑えきれず</xref>
<gloss>uncontainable</gloss>
<gloss>irrepressibile</gloss>
<gloss>uncontrollable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抑えきれず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさえきれず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>抑えきれない</xref>
<gloss>uncontainable</gloss>
<gloss>irrepressibile</gloss>
<gloss>uncontrollable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頷き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うなずき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>nod</gloss>
<gloss>inclination of the head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磨きガラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みがきガラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polished plate glass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>うろつき回る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>彷徨き回る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うろつきまわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to rove</gloss>
<gloss>to prowl</gloss>
<gloss>to go cruising</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウェストミンスター憲章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウェストミンスターけんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Statute of Westminster (1931)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英領北アメリカ法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいりょうきたアメリカほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>British North America Act (now known as the Constitution Act 1867)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>１８６７年憲法法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんはっぴゃくろくじゅうしちねんけんぽうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Constitution Act 1867 (which established Canada)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カナダ自由党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カナダじゆうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Liberal Party of Canada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビクトリア女王誕生日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビクトリアじょおうたんじょうび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Victoria Day (Canadian public holiday)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボクシングデー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボクシング・デー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Boxing Day (public holiday in the UK, Aus., Canada, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カナダデー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カナダ・デー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Canada Day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fasting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角帽子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくぼうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三角帽</xref>
<gloss>three-cornered hat</gloss>
<gloss>tricorne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dreispitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブスブス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プスプス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぷすぷす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶすぶす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sputtering</gloss>
<gloss>smoldering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwelend</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>repeated thrusting into something (sword, needle, etc.)</gloss>
<gloss>pricking repeatedly</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ブスブス</stagr>
<stagr>ぶすぶす</stagr>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>mutterings of discontent</gloss>
<gloss>faint sounds of complaint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old bird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐにゃり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>flabbily</gloss>
<gloss>softly</gloss>
<gloss>limply</gloss>
<gloss>effortlessly</gloss>
<gloss>flexibly</gloss>
<gloss>mushy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schwammig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lehmig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">matschig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schlapp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポーンショップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>質屋</xref>
<gloss>pawnshop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leihhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfandhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pfandleihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自責の念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせきのねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>guilty conscience</gloss>
<gloss>feelings of remorse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪の報い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみのむくい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>retribution for one's crime</gloss>
<gloss>punishment for one's crime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪の報いを受ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみのむくいをうける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to pay for one's transgression</gloss>
<gloss>to receive punishment for one's crime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トライフル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trifle (type of dessert)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちょん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チョン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>ちょんちょん・1</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>clap (sound of wooden clappers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schlusspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (lautmalerisch für) das (n) Klappern von Holzsandalen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Junggeselle</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idióta</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ちょん切る</xref>
<gloss>chop vigorously</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ちょんちょん・2</xref>
<gloss>slight movement (e.g. poke, small bird alighting)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ちょんになる</xref>
<gloss>the end</gloss>
<gloss>originally end of a play, marked by clap of clappers</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ちょんちょん・3</xref>
<gloss>dot (esp. typographical)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちょんになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to come to an end</gloss>
<gloss>to finish</gloss>
<gloss>to get fired</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Ende gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円唇母音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしんぼいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>rounded vowel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerundeter (m) Vokal (z.B. dtsch. ö, ü, u bzw.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">œ, ø, y, ʏ, u</gloss>
<gloss xml:lang="ger">)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disk</gloss>
<gloss>disc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">runde (f) Scheibe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円板クラッチ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんばんクラッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disc clutch</gloss>
<gloss>disk clutch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Scheibenkupplung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>園地</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>苑地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>park</gloss>
<gloss>garden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Grundstück eines Gartens oder Parks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jedem Haushalt für Obstbau u.Ä. zugewiesener (m) Garten nach dem Ritsuryō-System</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zona ajardinada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parque</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jardín</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怨ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bear a grudge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übel nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böse sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Groll hegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶々しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>艶艶しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つやつやしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>glossy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉛樹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lead tree (lead or zinc in a solution of acetate of lead)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂直圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいちょくけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vertical circle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Höhenkreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vertikalkreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉛直圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんちょくけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vertical circle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertikaler (m) Kreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩花</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>潮花</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鹽花</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおばな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>塩花</stagk>
<stagk>鹽花</stagk>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>purifying salt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salz zum Verstreuen (zur Reinigung; insbes. am Eingang von Restaurants)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>塩花</stagk>
<stagk>鹽花</stagk>
<gloss>pile of salt placed by the door of a shop or restaurant</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>whitecap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻をつまむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなをつまむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to hold one's nose</gloss>
<gloss>to pinch one's nose</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn neus dichtknijpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijn neus dichthouden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jmdn. an der Nase zupfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich die Nase zuhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よごし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>soiling</gloss>
<gloss>polluting</gloss>
<gloss>being dirty</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shame</gloss>
<gloss>disgrace</gloss>
<gloss>dishonor</gloss>
<gloss>dishonour</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chopped fish, shellfish or vegetables, dressed with (miso or other) sauce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凹多角形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうたかくけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>凸多角形</xref>
<gloss>concave polygon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凸多角形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とつたかくけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>凹多角形</xref>
<gloss>convex polygon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おして</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おしで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>seal</gloss>
<gloss>stamp</gloss>
<gloss xml:lang="spa">huella de la mano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marca de la mano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mano izquierda</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>depressing the string of a zither with one's left hand</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>引き手・ひきで</xref>
<gloss>(in archery) left hand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>obstinacy</gloss>
<gloss>stubbornness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>押し手</xref>
<gloss>(in archery) right hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し上げポンプ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押上げポンプ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしあげポンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>force pump</gloss>
<gloss>forcing pump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Druckpumpe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押っ被さる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おっかぶさる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to hang over</gloss>
<gloss>to cover</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to take on a responsibility</gloss>
<gloss>to become a burden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烹炊所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうすいじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>galley</gloss>
<gloss>ship's kitchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烹炊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>cooking by boiling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烹炊煙突</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうすいえんとつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>galley stovepipe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小新聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしんぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大新聞</xref>
<gloss>type of newspaper from the Meiji era</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>minor journal</gloss>
<gloss>local newspaper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思想統制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそうとうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thought control</gloss>
<gloss>thought censorship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gedankenkontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大新聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおしんぶん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいしんぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小新聞</xref>
<gloss>type of newspaper from the Meiji era (characterized by its use of political commentary written in literary language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) große (f) Zeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine führende (f) Zeitung der Meiji-Zeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>major newspaper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冪冪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冪々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べきべき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>billowing (clouds, dust)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バカ食い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バカぐい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バカくい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>binge eating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小気味よげに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきみよげに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in a gloating manner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警戒信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかいしんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warning signal</gloss>
<gloss>restricted speed signal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮むき機</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皮むき器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわむきき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peeler (kitchen utensil)</gloss>
<gloss>barker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームベーカリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホーム・ベーカリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">home bakery</lsource>
<gloss>bread machine</gloss>
<gloss>breadmaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brotbackmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brotbackautomat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライターケース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライター・ケース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(cigarette) lighter case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壁際</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かべぎわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>close to the wall</gloss>
<gloss>alongside the wall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wandseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei der Wand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判断ミス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんだんミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>error of judgment</gloss>
<gloss>miscalculation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばきっ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>snapping (i.e. branch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びくん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful women</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠い目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおいめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>distant look</gloss>
<gloss>faraway look</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊び呆ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あそびほうける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to spend all of one's time in idle amusement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漏れ出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もれだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to leak out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｕ字溝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユーじこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>U-shaped gutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恨みがましい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらみがましい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>reproachful</gloss>
<gloss>resentful</gloss>
<gloss>spiteful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorwurfsvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bitter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ねとねと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sticky</gloss>
<gloss>gooey</gloss>
<gloss>sirupey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klebrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schleimig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴしり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>ぴしっ</xref>
<gloss>with a click</gloss>
<gloss>with a snap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) klatschend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) platschend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) genau passend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) streng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) klatschend schlagend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿弥陀如来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみだにょらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Amitabha Tathagata</gloss>
<gloss>Amithaba</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Amida-nyorai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amitābha (m) Tathāgata (Buddha des Reinen Landes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新聞受け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぶんうけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newspaper slot</gloss>
<gloss>newspaper box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如実に物語る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょじつにものがたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to give a true account</gloss>
<gloss>to give a graphic account</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anschaulich erzählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebendig erzählen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎこぎこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>squeak squeak</gloss>
<gloss>squeaking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アシモ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ASIMO (bipedal robot created by Honda)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくうえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>higher rank</gloss>
<gloss>better position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくした</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lower rank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンママ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シングルマザー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>single mother</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業界人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうかいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person in the business (entertainment, music, film, etc)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2522990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張り見世</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>張見世</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>張り店</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>張店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりみせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>displaying prostitutes behind a grille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Warten der Prostituierten auf Kunden an der Ladenfront</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Landenfront an der die Prostituierten auf Kunden warten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科学万能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくばんのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>belief that everything can be explained by science</gloss>
<gloss>scientism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wissenschaftliche (f) Omnipotenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間選好</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんせんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time preference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeitpräferenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeitliche (f) Präferenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配達日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいたつび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delivery day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラチナブロンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プラチナ・ブロンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>platinum blonde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フットマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>footman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作画崩壊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくがほうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>inconsistently, horribly drawn animated film or cartoon</gloss>
<gloss>animated cartoon episode of lower picture quality than other episodes in the same series</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜乱炭椎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アランスミシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Alan Smithee (pseudonym used by film directors who wish to disown a project)</gloss>
<gloss>Allen Smithee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛瓜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もううり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まうり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もううい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モーウイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>もううり is the Okinawan pronunciation</s_inf>
<gloss>Okinawan yellow cucumber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤瓜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかもううい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あかもううり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あかうり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もううい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>毛瓜</xref>
<gloss>Okinawan yellow cucumber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横坑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よここう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おうこう</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stollen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横断歩道橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうだんほどうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pedestrian bridge</gloss>
<gloss>footbridge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fußgängerbrücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横帆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square sail</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scheepv.} razeil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rahsegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>overflowing</gloss>
<gloss>flooding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄血塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうけつえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フェロシアン化カリウム</xref>
<gloss>yellow prussiate of potash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男女雇用機会均等法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんじょこようきかいきんとうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gender Equality In Employment Act</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz über die Chancengleichheit bei der Anstellung von Männern und Frauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄昏時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たそがれどき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>彼は誰時</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>dusk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zeit der Dämmerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Lebensabend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼は誰時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわたれどき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黄昏時</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>dawn (orig. also used in reference to dusk)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄癬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温度感覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんどかんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temperature sense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Temperaturgefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音楽学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがくがっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school of music</gloss>
<gloss>academy of music</gloss>
<gloss>conservatory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Musikschule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konservatorium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音響測深儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんきょうそくしんぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>echo sounder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音素体系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんそたいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phonemic system</gloss>
<gloss>phoneme system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渾天儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんてんぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>天球儀</xref>
<gloss>armillary sphere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Armillarsphäre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>短大</xref>
<gloss>university or college offering four-year programs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the four elements (earth, water, fire, wind)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the human body</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Tao, heaven, earth and king</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学元素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくげんそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四大不調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しだいふちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>falling ill (esp. of a monk)</gloss>
<gloss>illness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>head, trunk, arms, and legs</gloss>
<gloss>the whole body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒胆汁質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくたんじゅうしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>憂鬱質</xref>
<gloss>melancholic temperament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">melancholisches (n) Temperament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周転円</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうてんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epicycle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Epizykel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離心円</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りしんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eccentric circle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然神学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんしんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural theology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürliche (f) Theologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エコロジー神学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エコロジーしんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ecological theology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁証法神学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんしょうほうしんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dialectical theology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dialektische (f) Theologie (bei Karl Barth u.a.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危機神学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききしんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>弁証法神学</xref>
<gloss>crisis theology</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{theol.} crisistheologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由主義神学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうしゅぎしんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liberal theology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組織神学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしきしんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>systematic theology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否定神学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひていしんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negative theology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">negative (f) Theologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フェミニスト神学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フェミニストしんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feminist theology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>BRIC, BRICs (Brazil, Russia, India, China), referring especially to the fast-growing economies of these countries</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臆見</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>憶見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おっけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conjecture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf Vermutungen basierende (f) Ansicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドクサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="gre"/>
<gloss>doxa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Doxa (Meinung als Mittleres zwischen Wissen und Nichtwissen bei Platon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒杯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cup of poisoned alcohol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Giftbecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Giftkelch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消し飛ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしとばす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>消し飛ぶ</xref>
<gloss>to scatter away</gloss>
<gloss>to blast away</gloss>
<gloss>to blow away (via explosion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検査係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさがかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inspector</gloss>
<gloss>gauger</gloss>
<gloss>passer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>於かれましては</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかれましては</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>に於いて</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>in respect of</gloss>
<gloss>in regards to</gloss>
<gloss>as for</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発売所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつばいしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verkaufsstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertriebsagentur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強盗幇助</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>強盗ほう助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうとうほうじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aiding and abetting a robbery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ド田舎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ど田舎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>度田舎</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怒田舎</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドいなか</reb>
<re_restr>ド田舎</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どいなか</reb>
<re_restr>ど田舎</re_restr>
<re_restr>度田舎</re_restr>
<re_restr>怒田舎</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ど・1</xref>
<gloss>remote countryside</gloss>
<gloss>boondocks</gloss>
<gloss>the sticks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＭＯＤチップ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モッドチップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mod chip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガクブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<xref>ガクガク</xref>
<xref>ガクガクブルブル</xref>
<xref>ブルブル</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>to tremble</gloss>
<gloss>to shiver (from stress, fear or panic)</gloss>
<gloss>(figuratively) to experience a sense of stress, fear, or panic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガクガクブルブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<xref>ガクガク</xref>
<xref>ブルブル</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>to tremble</gloss>
<gloss>to shiver (from stress, fear or panic)</gloss>
<gloss>(figuratively) to experience a sense of stress, fear, or panic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ざく切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざくぎり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>ざくざく</xref>
<gloss>cutting into chunks (esp. vegetables)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>削ぎ切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>そぎ切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そぎぎり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>削ぐ・1</xref>
<gloss>cutting a thin object (e.g. vegetable stalk) at a 45 degree angle</gloss>
<gloss>cutting in a way that blunts or rounds the cut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便宜的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんぎてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>convenient</gloss>
<gloss>expedient</gloss>
<gloss>makeshift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) bequem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angenehm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) provisorisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印褥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんじょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pad placed below the sheet on which a seal is to be pressed - used to make the seal's imprint clearer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トンパ文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トンパもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dongba script (used by the Naxi People in southern China) (also Tomba, Tompa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飾緒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくしょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょくちょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aiguillette (ornamental braided cord)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>催吐薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいとやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>吐剤</xref>
<gloss>emetic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吐き薬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吐薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はきぐすり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>催吐薬</xref>
<xref>吐剤</xref>
<gloss>emetic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右利きの人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎききのひと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dextral</gloss>
<gloss>right-handed person</gloss>
<gloss>right-hander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rechtshänder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老成る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ませる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マセる</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be precocious</gloss>
<gloss>to be mature for one's age</gloss>
<gloss>to seem grown-up</gloss>
<gloss>to seem mature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等脚類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきゃくるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isopods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>よっこいしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>よいしょ</xref>
<gloss>(expression of) effort or strain</gloss>
<gloss>heave-ho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桃尻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ももじり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>somebody who is bad at horse-riding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schlechter (m) Reiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unruhige (f) Hüften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) schöner (m) Hintern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>a fidgety, restless person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窓の桟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどのさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>window frame</gloss>
<gloss>window sill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細縞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそじま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pinstriped (e.g. suit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Nadelstreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Nadelstreifenanzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Nadelstreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山高帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまたかぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>山高帽子</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>bowler hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Melone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bowler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーラーハット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボーラー・ハット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>山高帽子</xref>
<gloss>bowler hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本意ない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>本意無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほいない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>reluctant</gloss>
<gloss>unwilling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entschuldigen, dass etw. nicht wie gedacht verlaufen ist</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unfortunate</gloss>
<gloss>sad (when something doesn't go as planned or as you had hoped)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本意ではない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんいではない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>something (which) is not one's real intention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事始め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことはじめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taking up a new line of work</gloss>
<gloss>the beginning of things</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eröffnung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>starting the preparations for New Year's festivities (December 8 in Tokyo, December 13 in Kyoto)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>仕事始め</xref>
<gloss>resuming work after the New Year's vacation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綻ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほころぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to begin to open</gloss>
<gloss>to come out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aufgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufräufeln (eine Naht)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich öffnen (eine Blüte)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) lächeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to smile broadly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to come apart at the seams (clothes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バキバキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sound of cracking branches</gloss>
<gloss>sound made when cracking one's knuckles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公共施設管理公社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうしせつかんりこうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public corporation set up to administer a public facility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負担金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>負担額</xref>
<xref>分担金</xref>
<gloss>amount to be borne</gloss>
<gloss>one's share (of expenses)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beitrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負担額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>負担金</xref>
<xref>分担金</xref>
<gloss>amount to be borne</gloss>
<gloss>one's share (of expenses)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beitrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公共施設管理者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうしせつかんりしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administrator (manager) of a public facility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hoki (Macruronus novaezelandiae)</gloss>
<gloss>blue grenadier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北東航路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくとうこうろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Northeast Passage (sea route along the north coast of Russia)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nordostpassage (übers Nordpolarmeer entlang der Nordküste Eurasiens vom Atlantik zum Pazifik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肥筑方言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひちくほうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese dialect from Kyushu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>キャンキャン</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>yelp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kiang (tibetischer Halbesel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あんぐり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>open-mouthed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit offen stehendem Mund</gloss>
<gloss xml:lang="spa">boquiabierto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con la boca abierta por la emoción, la sorpresa o el aburrimiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かしゃかしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>click-clack</gloss>
<gloss>clickety-click</gloss>
<gloss>clicking sound</gloss>
<gloss>clattering sound</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ruido de hojas secas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お預け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おあずけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postponement</gloss>
<gloss>wait (until one is given permission)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einen Hund erst auf Kommando fressen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Aufschieben eines Plans oder einer Verabredung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲーゲー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げえげえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げーげー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>(with a) vomiting sound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Würgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パチン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぱちん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>with a click</gloss>
<gloss>with a snap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klickend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnapp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klickend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Klack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Klick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnappend</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>ornamental clip (hair, obi, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻の穴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなのあな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鼻孔</xref>
<gloss>nostrils</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neusgat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nasenloch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴツンゴツン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>ゴツン</xref>
<gloss>thumping</gloss>
<gloss>banging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倦まず弛まず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまずたゆまず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>tirelessly</gloss>
<gloss>perseveringly</gloss>
<gloss>without letting up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unermüdlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverdrossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit unermüdlicher Beharrlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばちん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>(with a) slap</gloss>
<gloss>smack</gloss>
<gloss>whack</gloss>
<gloss>sound of a sharp blow with something flat</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>wham</gloss>
<gloss>sound of striking with something solid</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>zap</gloss>
<gloss>crack</gloss>
<gloss>sound of thunder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果てしのない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はてしのない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>interminable</gloss>
<gloss>unending</gloss>
<gloss>endless</gloss>
<gloss>boundless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドスンドスン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>どしんどしん</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>thud thud (esp. footsteps)</gloss>
<gloss>clump clump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どすっ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>どすん</xref>
<gloss>kerplunk</gloss>
<gloss>smack</gloss>
<gloss>bang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひゅーっ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひゅー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>(with a) whizzing sound</gloss>
<gloss>sound of something whizzing by</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>とぐろを巻く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塒を巻く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蜷局を巻く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぐろをまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to coil itself (e.g. a snake)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zusammenrollen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to loaf around</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転相乳化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんそうにゅうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phase-transfer emulsification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2523990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シコシコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>chewy</gloss>
<gloss>springy</gloss>
<gloss>al dente</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>slowly but steadily</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>masturbation</gloss>
<gloss>fap fap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sick child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krankes (n) Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整骨院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこついん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>接骨院</xref>
<gloss>osteopathic clinic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">osteopathische (f) Praxis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<s_inf>old attributive form of ふるい</s_inf>
<gloss>old</gloss>
<gloss>olden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) alt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altertümlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) altehrwürdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">althergebracht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ehemalig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altmodisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) veraltet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altbacken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmodern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgestanden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgenutzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和顔愛語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わがんあいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>with a gentle face and a nice word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無傷針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきずはり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>無外傷性針</xref>
<gloss>atraumatic needle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無外傷性針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むがいしょうせいはり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むがいしょうせいしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atraumatic needle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楷書体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしょたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>楷書</xref>
<gloss>square (block) style of printed typeface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾機孔針</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弾機穴針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんきあなはり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばねあなはり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>split-eye needle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並穴針</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ナミ穴針</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>並孔針</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ナミ孔針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみあなはり</reb>
<re_restr>並穴針</re_restr>
<re_restr>並孔針</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナミあなはり</reb>
<re_restr>ナミ穴針</re_restr>
<re_restr>ナミ孔針</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>普通孔針</xref>
<gloss>needle with a normal eye</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普通孔針</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>普通穴針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつうあなはり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>並孔針</xref>
<gloss>needle with a normal eye</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツイッター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Twitter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Twitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Twitter (Mikroblogging-Service)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳糖不耐症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうとうふたいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lactose intolerance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Laktoseintoleranz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外向的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>extroverted</gloss>
<gloss>outgoing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extravert</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar buiten georiënteerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">extrovert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extrovertiert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悩み事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悩みごと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なやみごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matter causing distress</gloss>
<gloss>something causing worry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das einem Sorgen macht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お見通し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おみとおし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seeing through (e.g. a trick, someone's mind)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchschauen (der Gedanken, Absichten eines anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口から砂糖が出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちからさとうがでる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>sickly sweet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮮緑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bright green</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真芯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ましん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>真っ芯</xref>
<gloss>dead center</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das genaue (n) Zentrum von etw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真っ芯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真っ心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead center</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das genaue (n) Zentrum von etw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼け爛れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼けただれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけただれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be hideously burned</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能面のような顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうめんのようなかお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>deadpan face</gloss>
<gloss>expressionless white face</gloss>
<gloss>po-faced</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなまめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハナマメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>紅花隠元</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>scarlet runner bean (Phaseolus coccineus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠退き角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおのきがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angle of recess (of a gear)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠退き弧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおのきこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arc of recess (of a gear)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末頃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえごろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>around the end of (a period of time)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青空文庫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおぞらぶんこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aozora Bunko (digital library)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aozora-Bunko (Internetbibliothek vorrangig japan. oder ins japan. übersetzter Literatur mit abgelaufenem Urheberrecht; wörtl. Freiluftbibliothek)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&prt;</pos>
<s_inf>indicates emphasis, etc.</s_inf>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>isn't it</gloss>
<gloss>right?</gloss>
<gloss>you know?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<s_inf>particle always used at sentence-end</s_inf>
<gloss>particle indicating a command</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {♀} {…～} {eindpartikel dat ontroering uitdrukt}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {♀} {…～} {vragend eindpartikel}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {♀} {…～} {eindpartikel dat naar een bevestiging vraagt of een uitnodiging formuleert}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {♀} {…～よ} {eindpartikel dat een indirecte bevestiging formuleert}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {…～} {eindpartikel dat een bevel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarschuwing uitdrukt}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stvar</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dejstvo</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&fem;</misc>
<s_inf>often as ことね</s_inf>
<gloss>particle indicating mild enthusiasm</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>particle indicating a gentle interrogative</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>at sentence end as ことよ</s_inf>
<gloss>particle used to soften a judgment or conclusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ち駒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちごま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anticipating the escape of the king and blocking him in advance with a knight (shogi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルハット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダブル・ハット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>double hat-trick</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>woman who has a good body but an unattractive face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックシャン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バック・シャン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<lsource xml:lang="eng">back</lsource>
<lsource xml:lang="ger">schön</lsource>
<gloss>woman's fine rear-end</gloss>
<gloss>good ass</gloss>
<gloss>nice derriere</gloss>
<gloss>girl who looks great from behind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der von hinten besser aussieht als von vorn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エラっぽい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>klutzy</gloss>
<gloss>clumsy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>みんなの党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんなのとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Your Party (a Japanese political party)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なんでよつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なんでよっ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>Why?</gloss>
<gloss>Why not?</gloss>
<gloss>What for?</gloss>
<gloss>What's wrong?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁護士道徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんごしどうとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal ethics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新漬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>新漬け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freshly pickled vegetables</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小窓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small window</gloss>
<gloss>fenestella</gloss>
<gloss>scuttle (type of hatch on a ship)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines (n) Fenster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱痴気パーティー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんちきパーティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drunken bash</gloss>
<gloss>rave party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ああしろこうしろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>do this, do that</gloss>
<gloss>dos and don'ts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doe dit doe dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doe zus doe zo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸面取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとめんとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light chamfering (engineering)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichte (f) Abschrägung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy hajszalnyit levenni a sarkából</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牙海蜷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きばうみにな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キバウミニナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mud creeper (Terebralia palustris)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押しくらまんじゅう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押しくら饅頭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押し競饅頭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おしくら饅頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしくらまんじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>押し競べ・おしくらべ</xref>
<gloss>children's game in which three or more stand back-to-back in a circle and jostle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oshikura・manjū</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oshikura</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spiel, bei dem eine Gruppe Kinder zusammensteht und diese sich gegenseitig schubsen (besonders im Winter gespielt, um dabei warm zu werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アピる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>アピール・2</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to try to make a favourable impression</gloss>
<gloss>to appeal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明暗を分ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいあんをわける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to decide the outcome (e.g. game)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Frage entscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Entscheidung festlegen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be very different</gloss>
<gloss>to be sharply contrasted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性の解放</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいのかいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>sexual liberation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁り猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すなどりねこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スナドリネコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fishing cat (Prionailurus viverrinus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すなどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fishing</gloss>
<gloss>collecting shells</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Fangen von Fischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sammeln von Muscheln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Fischer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fisherman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翅鞘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elytron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elytron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Deckflügel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western arithmetic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">westliche (f) Arithmetik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus dem Westen übernommene (f) Arithmetik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足搦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしがら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>足搦み</xref>
<gloss>leg lock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beinschere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fußumklammerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beinumklammerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅梅焼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紅梅焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうばいやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>var. of senbei shaped like a Japanese plum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍋焼き饂飩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鍋焼きうどん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なべやきうどん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鍋焼き</xref>
<gloss>udon served in a pot with broth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nabeyaki・udon (in kleinem Kochtopf servierte Udon)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nabeyaki-udon (im irdenen Kochtopf gekochte Udon-Nudeln; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靴足袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつたび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>socks</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>var. of tabi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>increasing trend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergrößerungskraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶えざる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たえざる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>constant</gloss>
<gloss>incessant</gloss>
<gloss>without break</gloss>
<gloss>continuous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ununterbrochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konstant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontinuierlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Ende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直翅類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくしるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>飛蝗目</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>orthopterans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バッタ目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛蝗目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バッタもく</reb>
<re_restr>バッタ目</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばったもく</reb>
<re_restr>飛蝗目</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Orthoptera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撚翅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじればね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネジレバネ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>strepsipteran</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Strepsitera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fächerflügler (Ordnung der Insekten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長翅目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mecoptera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原尾類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんびるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鎌足虫目</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>proturans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行動生態学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどうせいたいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>behavioral ecology</gloss>
<gloss>behavioural ecology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verhaltensökologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カナディアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Canadian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kanadisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレンチカナディアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>French-Canadian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重箱の隅をようじでほじくる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうばこのすみをようじでほじくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>重箱の隅をつつく</xref>
<gloss>to nitpick</gloss>
<gloss>to complain about trifles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義親</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parent according to law or convention but not biology</gloss>
<gloss>inlaws</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花柳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなやぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hanayagi school of Japanese dancing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能力開発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうりょくかいはつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>development of potential ability</gloss>
<gloss>capacity development</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レジャー施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レジャーしせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recreational facility</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijetijdsvoorzieningen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontspanningsgelegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freizeiteinrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性風俗関連特殊営業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふうぞくかんれんとくしゅえいぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex establishment (as regulated by a specific Japanese law)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性風俗産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふうぞくさんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex entertainment industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能力開発校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうりょくかいはつこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skill development school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>障害者職業能力開発校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがいしゃしょくぎょうのうりょくかいはつこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business skill development school for handicapped people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職業能力開発学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぎょうのうりょくかいはつがっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business development skills school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り返し記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりかえしきごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>繰り返し符号</xref>
<gloss>symbol indicating a repeated character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wiederholungszeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>習習</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>習々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>gentle breeze</gloss>
<gloss xml:lang="spa">silbar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ulular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスキューショナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>executioner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二眼レフカメラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがんレフカメラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twin lens reflex camera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweiäugige (f) Spiegelreflexkamera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二眼レフ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがんレフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二眼レフカメラ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>twin lens reflex camera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweiäugige (f) Spiegelreflexkamera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磯撫で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそなで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mythical shark-like demon sea monster with barbed tail fin, said to live off the coast of Matsuura and other places in Western Japan</gloss>
<gloss>Beach Stroker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリレン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tolylene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣聖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master swordsman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwertheiliger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der die versteckten Geheimnisse der Schwertkunst gemeistert hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>要石</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>keystone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light emanating from a sword</gloss>
<gloss>shimmering of a sword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アタシンチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&col;</misc>
<misc>&fem;</misc>
<gloss>my family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綾杉状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやすぎじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zigzag, dogtooth pattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甑炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>furnace (for casting bronze)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>併願受験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいがんじゅけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taking the extrance exams of multiple schools</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>併願</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>applying to enter more than one school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ablegen der Aufnahmeprüfung bei mehr als zwei Unis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>許認可</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょにんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>approval and authorization</gloss>
<gloss>permits and licences</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genehmigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erlaubnis und (f) Zustimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lizenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法的保護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうてきほご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal protection (e.g. of an environment or cultural asset)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振興策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこうさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>measures for the promotion of</gloss>
<gloss>stimulation measure (for the economy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Förderungsmaßnahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表現ジャンル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうげんジャンル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mode of expression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セル画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セルが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animation cel (from an animated movie)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekening op celluloid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verk.} cel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>練習</xref>
<gloss>(careful, diligent, intensive) practice or exercises</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taproot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぶっ放す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ブッ放す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打っ放す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっぱなす</reb>
<re_restr>ぶっ放す</re_restr>
<re_restr>打っ放す</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブッぱなす</reb>
<re_restr>ブッ放す</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to fire a gun</gloss>
<gloss>to let off a gun</gloss>
<gloss>to loose off a shell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abknallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2524990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダメンズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>イケめん</xref>
<xref>フツメン</xref>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>conflation of だめ (no good) and メンズ (men)</s_inf>
<gloss>good-for-nothing man</gloss>
<gloss>no-hoper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち放す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶちはなす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to unsheath a sword</gloss>
<gloss>to slay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語らしめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたらしめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to finish telling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今までにも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いままでにも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>up until now</gloss>
<gloss>as recently as the present</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>severe rain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景観権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the right to a view</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桜咲く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>サクラ咲く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくらさく</reb>
<re_restr>桜咲く</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サクラさく</reb>
<re_restr>サクラ咲く</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>exam success</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桜散る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>サクラ散る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくらちる</reb>
<re_restr>桜散る</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サクラちる</reb>
<re_restr>サクラ散る</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>桜咲く</xref>
<misc>&id;</misc>
<gloss>exam failure</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cherry blossom blooming</gloss>
<gloss>cherry blossom falling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動改札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうかいさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>自動改札機</xref>
<gloss>automatic turnstile (ticket gate)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>充実感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうじつかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of fulfillment</gloss>
<gloss>sense of completeness</gloss>
<gloss>sense of accomplishment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erfüllung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霧消</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>雲散霧消</xref>
<gloss>vanishing like mist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊戯場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぎじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amusement place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spielplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spielhalle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輾転</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>展転</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>転輾</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rolling about</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) herumreisen, herumfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich im Bett umdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich im Bett wälzen</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>輾転反側</xref>
<gloss>tossing and turning (in bed)</gloss>
<gloss>jactitation</gloss>
<gloss>jactation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表題曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうだいきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>title song (of a record)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイトルチューン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイトル・チューン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">title tune</lsource>
<gloss>title song (of a record)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>禁酒</xref>
<gloss>abstinence from alcohol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abstinenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mäßigung beim Trinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Trinken aufgeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常飲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>regular drinking</gloss>
<gloss>habitual drinking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政策金利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさくきんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>policy interest rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leitzins</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラオコオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Laocoon (figure from Greek mythology)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Laokoon (griechische Sagengestalt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軌道間隔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどうかんかく</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>railroad track gauge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚言症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょげんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mythomania</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mythomanie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pseudologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krankhafte (f) Lügensucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プチプライス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プチ・プライス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre" ls_type="part" ls_wasei="y">petite</lsource>
<lsource ls_type="part" ls_wasei="y">price</lsource>
<gloss>inexpensive fashion accessories (e.g. clothes, makeup, etc.) (word used by young women)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プチプラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>プチプライス</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>inexpensive fashion accessories (e.g. clothes, makeup, etc.) (word used by young women)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰宅困難者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたくこんなんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travellers (e.g. commuters, students, etc.) who have difficulty returning home, esp. after a large-scale earthquake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gestrandeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Person, die nicht nach Hause gelangen kann (nach einem Erdbeben, durch ausgefallene Züge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽屋裏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくやうら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dressing room</gloss>
<gloss>green room</gloss>
<gloss>backstage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Innere einer Garderobe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der (f) Garderobe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hinter den (f) Kulissen</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>内情</xref>
<xref>内幕</xref>
<gloss>inside story</gloss>
<gloss>confidential talk</gloss>
<gloss>hidden circumstances</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wicket (e.g. in cricket)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三柱門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みはしらもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wicket (e.g. in cricket)</gloss>
<gloss>castle</gloss>
<gloss>stumps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三貴子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みはしらのうずのみこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三柱の神</xref>
<gloss>the three main Shinto gods: Amaterasu Omikami, Tsukuyomi no Mikoto and Susano-o no Mikoto</gloss>
<gloss>three precious children</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤエナリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mung bean</gloss>
<gloss>green gram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もがな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>particle used to indicate the speaker's hope, desire, wish, etc. (e.g. "it would be nice if ...", "I wish there were ...", etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵法者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいほうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tactician</gloss>
<gloss>strategist</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>master swordsman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い間違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいまちがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slip of the tongue</gloss>
<gloss>misstatement</gloss>
<gloss>verbal slip-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Versprecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lapsus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lapsus Linguae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い間違え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいまちがえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slip of the tongue</gloss>
<gloss>misstatement</gloss>
<gloss>verbal slip-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Versprecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lapsus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lapsus Linguae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶもと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>plant foot treatment (stump, root)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>参ずる・1</xref>
<gloss>to come</gloss>
<gloss>to go</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsuchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besuchen</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>参ずる・2</xref>
<gloss>to participate</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>参ずる・3</xref>
<gloss>to perform Zen meditation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オタ芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オタげい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of fan who yells and dances at pop concerts, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) O-Taku-Tanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ota-gei (von O-Taku auf Konzerten oder bei öffentlichen Auftritten ihrer Idole aufgeführt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たりけり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&aux-v;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>auxiliary verb indicating past condition or occurrence (e.g. "was", "had been", etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なりけり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&aux-v;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>auxiliary verb indicating the speaker's personal recollection or something they've heard (e.g. "was", "wasn't it?", "is said to have ...", etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なわて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>footpath between rice fields</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>障む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恙む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to become sick</gloss>
<gloss>to be struck by a disaster</gloss>
<gloss>to hinder</gloss>
<gloss>to be hindered</gloss>
<gloss>to run into problems</gloss>
<gloss>to have an accident</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本泳法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんえいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional Japanese swimming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白絣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白飛白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろがすり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white cloth or kimono with black or indigo splash patterns</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weißer (m) Kimono mit schwarzen oder blauen Sprenkelmuster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりかげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shadow of a bird</gloss>
<gloss>sighting of a bird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貴む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たっとむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<xref>たっとぶ</xref>
<gloss>to value</gloss>
<gloss>to prize</gloss>
<gloss>to honor</gloss>
<gloss>to respect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoch schätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Achtung haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) respektieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsehen zu …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verehren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふっつり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぷっつり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっつり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふつり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>breaking off</gloss>
<gloss>snapping off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) entschlossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) insgesamt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ein für alle mal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) Ton, wenn ein Faden reißt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Reißen eines Fadens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) plötzlich endend</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ふっつり</stagr>
<stagr>ぷっつり</stagr>
<stagr>ふつり</stagr>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>suddenly stopping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箆蝶鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へらちょうざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘラチョウザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>American paddlefish (Polyodon spathula)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油鮠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらはや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アブラハヤ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Amur minnow (Phoxinus logowskii steindachneri)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月下香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっかこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tuberose (Polianthes tuberosa)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tuberose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachthyazinthe (eine aus Mexiko stammende Zierpflanze)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polianthes tuberosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>作文・さくぶん</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>writing (poetry)</gloss>
<gloss>composing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>は</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>序破急</xref>
<gloss>(in gagaku or noh) middle section of a song</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einer der drei Teile der Gagaku‑ und Nō-Musik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オロブロンコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet grapefruit-like citrus fruit</gloss>
<gloss>super-grapefruit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>看す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>見る・1</xref>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to see</gloss>
<gloss>to look</gloss>
<gloss>to watch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to rule</gloss>
<gloss>to govern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>召される</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めされる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>to do</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to eat</gloss>
<gloss>to drink</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to put on</gloss>
<gloss>to wear</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to buy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to ride</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to catch (a cold)</gloss>
<gloss>to take (a bath)</gloss>
<gloss>to tickle (one's fancy)</gloss>
<gloss>to put on (years)</gloss>
<gloss>to commit (seppuku)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>honorific suffix used after the -masu stem of a verb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グミベア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>グミ</xref>
<gloss>gummi bear</gloss>
<gloss>gummy bear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グミ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>gummi</gloss>
<gloss>gummi candy</gloss>
<gloss>gummi drop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胴突き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胴突</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ramming</gloss>
<gloss>rammer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revitalizing treatment that stimulates the organs or the meridians (in Chinese medicine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Therapie, die bei schwacher Verdauung oder zur Anregung der Meridiane verwendet wird und den Normalzustand wieder herstellen soll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adjuvant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Arznei zur Wiederherstellung verlorener Energie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Medikament, das die Wirkung eines anderen Medikamentes verstärkt bzw. dessen Nebenwirkungen verringert</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>補法</xref>
<gloss>revitalizing stimulant (in Chinese medicine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瀉剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cathartic</gloss>
<gloss>purgative</gloss>
<gloss>laxative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瀉薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>瀉剤</xref>
<gloss>cathartic</gloss>
<gloss>purgative</gloss>
<gloss>laxative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止瀉剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゃざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antidiarrheal</gloss>
<gloss>antidiarrhoeal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middel tegen diarree</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stopmiddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} stoppoeder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">obstipans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antidiarrhoikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Obstipans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchfallmittel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">antidiarréico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medicamento astringente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼吸鎖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきゅうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>respiratory chain</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cadena respiratoria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏ルート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらルート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>back channel</gloss>
<gloss>back route</gloss>
<gloss>illegal channel</gloss>
<gloss>back door</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押しつけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imposition (i.e. of rules, of a decision)</gloss>
<gloss>compulsion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufdringlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufdrängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufnötigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再生可能資源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせいかのうしげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>renewable resource</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚯蚓蜥蜴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみずとかげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミミズトカゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>worm lizard</gloss>
<gloss>amphisbaenian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海底電線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいていでんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undersea cable (communications, power)</gloss>
<gloss>submarine cable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterseekabel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会心の一撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしんのいちげき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>critical hit (esp. in RPGs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口角泡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口角あわ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかくあわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frothing at the mouth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピープルパーソン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピープル・パーソン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>people person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピープルパワー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピープル・パワー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>people power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼロメートル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゼロ・メートル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">zero metre</lsource>
<gloss>sea level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半割</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>半裂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんざき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハンザキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大山椒魚</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese giant salamander (Andrias japonicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箱根山椒魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこねさんしょううお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハコネサンショウウオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese clawed salamander (Onychodactylus japonicus)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} Japanse salamander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Onychodactylus japonicus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋤足蛙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきあしがえる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スキアシガエル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>spadefoot toad (Pelobatidae spp.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈴蛙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずがえる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スズガエル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Oriental fire-bellied toad (Bombina orientalis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長亀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>革亀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさがめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かわがめ</reb>
<re_restr>革亀</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オサガメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>leatherback turtle (Dermochelys coriacea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標高変動ベクトル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうこうへんどうベクトル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elevation fluctuation vector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後手に回る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後手にまわる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごてにまわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be forestalled</gloss>
<gloss>to fall behind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dem anderen die Initiative überlassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藜海老</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかざえび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカザエビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese lobster (Metanephrops japonicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第二共和政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいにきょうわせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(French) Second Republic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zweite (f) Republik (1848–52)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第２帝政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいにていせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(French) Second Empire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一帝政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいちていせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(French) First Empire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>７月王政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちがつおうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(French) July Monarchy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボナパルティズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bonapartism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足相撲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしずもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indian wrestling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ringen mit den Füßen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juego consistente en pelear a la pata coja intentando derribar al adversario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロッカー室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロッカーしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>locker room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付着生物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふちゃくせいぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>periphyton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wire rod</gloss>
<gloss>wire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünner (m) Rundstahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicker (m) Stahldraht (5–9 mm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>binary</gloss>
<gloss>two-valued</gloss>
<gloss xml:lang="ger">binär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草稿本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこうぼん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough draft of a book</gloss>
<gloss>draft-manuscript book</gloss>
<gloss>dummy comic book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>publication</gloss>
<gloss>edition (e.g. morning, evening, special)</gloss>
<gloss>published in (year)</gloss>
<gloss>publication frequency (e.g. daily, monthly)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgave</gloss>
<gloss xml:lang="dut">editie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schnitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Holzdruckplatte herstellen und drucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">publizieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein falsches Schriftzeichen von einem Holz- oder Bambusschreibplättchen abschleifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懇意になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんいになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to get (become) acquainted</gloss>
<gloss>to get to know</gloss>
<gloss>to get (become) intimate with</gloss>
<gloss>to become friendly with</gloss>
<gloss>to become friends</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. besser kennen lernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit jmdm. besser bekannt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教壇に立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうだんにたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to stand on a podium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Katheder stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lehrer sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to teach</gloss>
<gloss>to be a teacher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氏上</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>氏の上</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>氏長</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>氏宗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うじのかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>head of a clan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2525990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キャバ嬢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キャバじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>キャバクラ嬢</xref>
<gloss>hostess (in a hostess bar)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hostess in einem Cabaret-Club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キャバクラ嬢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キャバクラじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>キャバクラ</xref>
<gloss>hostess (in a hostess bar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>労働金庫・ろうどうきんこ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>workers' credit union</gloss>
<gloss>labour credit association</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オバむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<xref>拒む</xref>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>pun on バラク・オバマ</s_inf>
<gloss>(various meanings, including) to chant, "Yes we can, yes we can!"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>随に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>随意に</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まにまに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>ままに</xref>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>in form 〜のまにまに</s_inf>
<gloss>at the mercy of (e.g. wind, waves)</gloss>
<gloss>(act) as one is told (by)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">willenlos folgend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blindlings folgend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>習熟度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうじゅくど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proficiency level</gloss>
<gloss>degree of skill</gloss>
<gloss>learning level</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képzettségi szint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢字習熟度検定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじしゅうじゅくどけんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji proficiency test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢熟検</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじゅくけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>漢字習熟度検定</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>kanji proficiency test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前評判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえひょうばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(degree of) public interest in forthcoming event or performance</gloss>
<gloss>advance reviews</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時候のあいさつ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>時候の挨拶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこうのあいさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>season's greetings (conventional way of beginning a letter)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gruß der Jahreszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jahreszeitlicher (m) Gruß</gloss>
<gloss xml:lang="spa">saludo de estación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salutación de temporada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あてなき旅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてなきたび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>旅</xref>
<gloss>journey without a destination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然保護区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんほごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nature reserve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naturschutzgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棊布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>scattering (e.g. of islands, Go pieces, etc., often in a harmonious balance)</gloss>
<gloss>dispersal</gloss>
<gloss>constellation</gloss>
<gloss>irregular spread</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>遠め</ant>
<gloss>near</gloss>
<gloss>close</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>distant</gloss>
<gloss>far</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寓する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to reside temporarily</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to imply</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隅っこ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>corner</gloss>
<gloss>nook</gloss>
<gloss>recess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯科検診</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかけんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dental exam</gloss>
<gloss>dental checkup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同絶交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうぜっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ostracism (from a village or community)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ostracismo (pena de apartamiento de la sociedad)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吊りスカート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりスカート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skirt with suspenders</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方向指示器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこうしじき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direction indicator</gloss>
<gloss>traffic indicator</gloss>
<gloss>turn signal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blinker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Richtungsanzeiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fahrtrichtungsanzeiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非零</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>ゼロ以外</xref>
<field>&math;</field>
<gloss>non-zero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>齢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟻蚕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>毛蚕</xref>
<gloss>silkworm (in the first or second instar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下に見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したにみる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>見下す</xref>
<gloss>to look down on</gloss>
<gloss>to despise</gloss>
<gloss>to condescend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡航客船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんこうきゃくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cruise ship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天花</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天華</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てんけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>flowers that bloom in the heavens</gloss>
<gloss>paper flowers scattered before the Buddha's image</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>えり蚕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えりさん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エリサン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>eri silkmoth (Samia cynthia ricini)</gloss>
<gloss>eri silkworm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統計量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけいりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statistic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Statistik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">statistische (f) Menge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有意水準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆういすいじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>significance level</gloss>
<gloss>level of significance</gloss>
<gloss>critical p-value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Signifikanzniveau</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nivel de significancia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数量的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうりょうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>quantitative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">quantitativ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギンギン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>ecstatic</gloss>
<gloss>ecstatically</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ekstatisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rauschhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schrecklich wehtuend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftig schmerzend (Kopf)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) laut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lärmend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>splitting headache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>介在配列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいざいはいれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>イントロン</xref>
<gloss>intron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一棟借り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとむねがり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wholesale lease (on a building)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏拳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backhand blow</gloss>
<gloss>backhand chop</gloss>
<gloss>backfist (karate)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>anal</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to perform anal intercourse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現代戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんだいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern warfare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あんこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>Izu Oshima dialect</s_inf>
<gloss>daughter</gloss>
<gloss>young lady</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junges (n) Mädchen</gloss>
</sense>
<sense>
<dial>&thb;</dial>
<dial>&hob;</dial>
<gloss>young man</gloss>
<gloss>eldest son</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カナダ人権憲章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カナダじんけんけんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Canadian Charter of Rights and Freedoms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権利と自由のカナダ憲章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりとじゆうのカナダけんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Canadian Charter of Rights and Freedoms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自決権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じけつけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right to self-determination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstbestimmungsrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単一文化主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんいつぶんかしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monoculturalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カナダ進歩保守党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カナダしんぽほしゅとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Progressive Conservative Party of Canada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二文化主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぶんかしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biculturalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山を掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>山を張る</xref>
<gloss>to speculate</gloss>
<gloss>to make an educated guess</gloss>
<gloss>to gamble (e.g. on getting the right questions)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spekulieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Glück versuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山を張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまをはる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>山を掛ける</xref>
<gloss>to speculate</gloss>
<gloss>to make an educated guess</gloss>
<gloss>to gamble (e.g. on getting the right questions)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spekulieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Glück versuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難読化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんどくか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obfuscation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法規範</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうきはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal norm</gloss>
<gloss>legal standard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechtsnorm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rechtssatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛嚢炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうのうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folliculitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修士号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master's degree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Magistergrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憲法規範</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぽうきはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>規範</xref>
<gloss>constitutional norm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司法判断適合性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほうはんだんてきごうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>司法判断</xref>
<gloss>justiciability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子宮腔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきゅうくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cavitas uteri</gloss>
<gloss>cavity of uterus</gloss>
<gloss>cavum uteri</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gebärmutterhöhle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Uterushöhle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cavum uteri</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Cavitas uteri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学習法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしゅうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>way of learning</gloss>
<gloss>way of studying</gloss>
<gloss>way of mastering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lernmethode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterrichtsmethode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほうっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>deeply</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空振</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空震</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atmospheric vibration</gloss>
<gloss>infrasound (as produced by volcanic activity)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着物スリップ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きものスリップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>肌襦袢・はだじゅばん</xref>
<xref>裾除け・すそよけ</xref>
<xref>長襦袢・ながじゅばん</xref>
<gloss>full slip (combining hadajuban and susoyoke) worn under women's kimono</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>新品</xref>
<gloss>like-new item</gloss>
<gloss>used item in mint condition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副専攻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくせんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>専攻</xref>
<gloss>minor (in university or college courses)</gloss>
<gloss>sub-major</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nebenfach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キンドル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Kindle (Amazon's electronic book device)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kindle (E-Book-Reader von Amazon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗磁力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>保磁力</xref>
<gloss>coercivity</gloss>
<gloss>coercive force</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保磁力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>抗磁力</xref>
<gloss>coercivity</gloss>
<gloss>coercive force</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koercitív erő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再審裁判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしんさいばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retrial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再審裁判所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしんさいばんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court of review</gloss>
<gloss>retrial court</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不沈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふちん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unsinkable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unsinkbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過疎化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depopulation</gloss>
<gloss>declining population</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entvölkerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己防衛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこぼうえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-defense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstverteidigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毎冬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいふゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every winter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金の亡者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねのもうじゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>money monger</gloss>
<gloss>money-happy person</gloss>
<gloss>person who is money-mad</gloss>
<gloss>money-grubber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Geld (m) Besessener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に伴い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にともない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>as</gloss>
<gloss>because</gloss>
<gloss>with</gloss>
<gloss>due to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相即</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>coming together and dissolvinge into oneness</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>being closely related</gloss>
<gloss>being inseparable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オスマン帝国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オスマンていこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ottoman Empire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Osmanisches (n) Reich (türkisches Reich; 1299–1922)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イッカク科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イッカクか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Monodontidae</gloss>
<gloss>cetacean family comprising the narwhal and white beluga whale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベルーガ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>白海豚</xref>
<gloss>beluga whale (Delphinapterus Leucas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マイナス思考</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マイナスしこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pessimism</gloss>
<gloss>negative thinking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電磁投射砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんじとうしゃほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>railgun (firearm that uses electromagnetism to propell a projectile)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モップ掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モップがけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モップかけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(doing the) mopping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦断的データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうだんてきデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longitudinal data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first or solo run in a race (grand prix, horse race, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葱とろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぎとろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネギトロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tuna minced with Welsh onion leaves (type of sushi topping)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Negitoro (zu einer Paste verarbeitetes gehacktes fettiges Thunfischfleisch vermischt mit kleingeschnittenem grünem Lauch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電磁両立性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんじりょうりつせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electromagnetic compatibility</gloss>
<gloss>EMC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektromagnetische (f) Verträglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) EMV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看護師長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんごしちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head nurse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真実に迫る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじつにせまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to close in on the truth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期待を寄せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたいをよせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<s_inf>often ...に期待を...</s_inf>
<gloss>to pin one's hope on</gloss>
<gloss>to look forward to</gloss>
<gloss>to look toward</gloss>
<gloss>to get one's hopes up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最小国家主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょうこっかしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minarchism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にしろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>though</gloss>
<gloss>even if</gloss>
<gloss>whether ... or ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cannibalism</gloss>
<gloss>anthropophagism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Menschenfresserei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kannibalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減却</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reduction</gloss>
<gloss>decrease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verminderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vermindern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とことこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>briskly with small steps</gloss>
<gloss>trotting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{～と} met korte pasjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met kleine stapjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trippelend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tippelend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit kleinen Schritten laufend</gloss>
<gloss xml:lang="spa">andar a pasitos rápidos y cortos </gloss>
<gloss xml:lang="spa">avanzar lentamente un tren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り上がり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰上がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりあがり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>increase in digit (e.g. if we add 2 to the number 9)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確かめ算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしかめざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>checking (e.g. result of calculation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灯体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theatrical light</gloss>
<gloss>instrument (US theatre light)</gloss>
<gloss>lantern (UK theatre light)</gloss>
<gloss>stage light</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複合添加</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくごうてんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>compound addition</gloss>
<gloss>multiple addition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錯化合物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくかごうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complex compound</gloss>
<gloss>chelate compound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳化重合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうかじゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emulsion polymerization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Emulsionspolymerisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Polymerisation in Emulsion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特定省電力無線機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくていしょうでんりょくむせんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special low power transceiver (wireless)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横断的データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうだんてきデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>縦断的データ</ant>
<gloss>cross-sectional data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消波ブロック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうはブロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>breakwater designed to dissipate waves, made out of tetrapods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wellendämpfender (m) Betonblock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2526990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>large</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手のかかる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手の掛かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てのかかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>手が掛かる</xref>
<gloss>troublesome</gloss>
<gloss>difficult (e.g. customer, guest, child)</gloss>
<gloss>laborious (e.g. task, dinner)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mühsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mühevoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arbeitsreich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おかか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finely chopped katsuobushi, sometimes with soy sauce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getrockneter (m) Bonito(m) </gloss>
<gloss xml:lang="ger">Späne von gehobeltem Bonito</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Katsuo・bushi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四分法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>fractional sampling</gloss>
<gloss>method of quartering</gloss>
<gloss>quartation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>method of lunar calendar formulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無くても</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なくても</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>even if not</gloss>
<gloss>even without</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一軸性結晶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじくせいけっしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uniaxial crystal</gloss>
<gloss>GE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花蕾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower bud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clove</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} kruidnagelboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nagelboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Syzygium aromaticum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お毛々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お毛毛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御毛々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御毛毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おけけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>陰毛</xref>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>pubic hair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおぼね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large bone</gloss>
<gloss>thick bone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Anstrengungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Plackerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内視鏡検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないしきょうけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endoscopy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">endoskopische (f) Untersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>省スペース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうスペース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>space-saving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳地鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねじねずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハネジネズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>elephant shrew (Macroscelididae spp.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rüsselspringer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Macroscelididae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調光レンズ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこうレンズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photochromatic lens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かなにか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<s_inf>as Nか + なにか</s_inf>
<gloss>or something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郷に入れば郷に従え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうにいればごうにしたがえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>郷に入っては郷に従え</xref>
<gloss>when in Rome, do as the Romans do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下向く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したむく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<ant>上向く</ant>
<gloss>to point down</gloss>
<gloss>to look down</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to get worse</gloss>
<gloss>to begin to fall (e.g. of a price)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underside</gloss>
<gloss>undersurface</gloss>
<gloss>inferior surface</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Boden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下膊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かはく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forearm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>transforming oneself</gloss>
<gloss>taking on another form</gloss>
<gloss>disguising oneself</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>artificial fly (for fishing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学的性質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくてきせいしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical property</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学量論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくりょうろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stoichiometry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stöchiometrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮株券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりかぶけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrip</gloss>
<gloss>interim certificate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorlopig aandeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijdelijk certificaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">interimaandeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scrip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">recepis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮現運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげんうんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apparent movement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schijnbare beweging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Scheinbewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">autokinetische (f) Autoperzeption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮種皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしゅひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aril</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arilo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semblance</gloss>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) schijnbeeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrieglijk beeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) schijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anschein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ilusión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apariencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">visión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何処やら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何所やら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どこやら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>somewhere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irgendwo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irgendwie</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>somehow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加えて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわえて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>additionally</gloss>
<gloss>in addition</gloss>
<gloss>moreover</gloss>
<gloss>at the same time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">und</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerdem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ferner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch dazu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obendrein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überdies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">und auch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zudem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dazu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可動コイル形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどうコイルがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>moving-coil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果たせる哉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>果せる哉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたせるかな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>as expected</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwartungsgemäß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie erwartet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stem (of a fruit)</gloss>
<gloss>gynophore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河食</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>河蝕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fluvial erosion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flusserosion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fluviatile (f) Erosion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火を吹く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひをふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to burst into flames</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fire (of a gun)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fan a fire with one's breath</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fireball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Feuerball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feuerkugel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) besonders lichtstarkes Objekt am (n) Firmament (v.a. Meteore aus Richtung der Venus)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>流星・りゅうせい</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>bolide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此れ式</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>是式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>これしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>trifle</gloss>
<gloss>insignificant thing</gloss>
<gloss>(only) this much</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein für allemal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur für diesmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Das ist alles!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Mehr ist es nicht!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) nie wieder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niemals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け汁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけじる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つけしる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sauce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Soße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sauce (für Udon, Soba, Tenpura)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漬け汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけじる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つけしる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marinade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Marinade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dip-Sauce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶封筒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃぶうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brown envelope</gloss>
<gloss>manila envelope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brauner (m) Umschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国交相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっこうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国土交通相</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Minister of Land, Infrastructure and Transportation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.pol.} minister van Land</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Infrastructuur en Vervoer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懲りない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こりない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>(someone who) doesn't learn their lesson</gloss>
<gloss>obstinate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懲りない奴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こりないやつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>person (generally male) who won't learn their lesson</gloss>
<gloss>persistent jerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連続撮影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぞくさつえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continuous shooting (camera)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臭豆腐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうどうふ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうどうふ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チョウドウフ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fermented tofu</gloss>
<gloss>stinky tofu</gloss>
<gloss>smelly tofu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儚む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>果敢なむ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>果敢無む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかなむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to despair of</gloss>
<gloss>to see the vanity of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzweifeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle Hoffnung verlieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩組み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>岩組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわぐみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>石組み</xref>
<gloss>arrangement of stones in a garden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Steinarrangement im Garten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Steine aus Pappmaché (z.B. im Theater)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Felsarrangement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炎夏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot summer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heißer (m) Sommer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>middle of summer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間地点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんちてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>halfway point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hälfte (zwischen zwei Punkten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興味を持つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうみをもつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to have an interest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich interessieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Interesse haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anteil nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクセルシート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エクセル・シート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Excel spreadsheet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小電力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうでんりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>low-power (electric)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北栗鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたりす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キタリス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>red squirrel (Sciurus vulgaris)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台湾栗鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいわんりす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイワンリス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Taiwanese squirrel (subspecies of Pallas's squirrel, Callosciurus erythraeus thaiwanensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闇社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみしゃかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underground world</gloss>
<gloss>underground society</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterwelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbrecherwelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データシリーズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>データ・シリーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>data series</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝦夷栗鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えぞりす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エゾリス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Hokkaido squirrel (subspecies of red squirrel, Sciurus vulgaris orientis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hokkaidō-Eichhörnchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ezo-Eichhörnchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sciurus vulgaris orientis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>旅人・たびびと</xref>
<gloss>nomad</gloss>
<gloss>person who goes from place to place, gambling, etc.</gloss>
<gloss>pilgrim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wanderer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heimatloser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wandervogel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utazó</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viajero</gloss>
<gloss xml:lang="swe">resenär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳茸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みみたけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ear polyp</gloss>
<gloss>aural polyp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ohrpolyp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き始める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>描き始める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきはじめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<s_inf>esp. 書き始める</s_inf>
<gloss>to begin to write</gloss>
<gloss>to begin writing</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 描き始める</s_inf>
<gloss>to begin to draw</gloss>
<gloss>to begin drawing</gloss>
<gloss>to begin painting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家畜囲い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちくかこい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cattle pen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全保護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんほご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>security</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>季節性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせつせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seasonality</gloss>
<gloss>seasonal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>季節性情動障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせつせいじょうどうしょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Seasonal Affective Disorder</gloss>
<gloss>SAD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過呼吸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>過換気症候群</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>hyperventilation</gloss>
<gloss>overbreathing</gloss>
<gloss>hyperpnea</gloss>
<gloss>overventilation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hyperventilieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hyperventilation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌が回る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したがまわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to speak without hesitation or problems</gloss>
<gloss>to speak fluently or skillfully</gloss>
<gloss>to be talkative</gloss>
<gloss>to have a glib tongue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚膜胞子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうまくほうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chlamydospore (thick-walled spore that can survive harsh conditions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーきち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カーキチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petrolhead</gloss>
<gloss>car nut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーマニア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カー・マニア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">car mania</lsource>
<gloss>car enthusiast</gloss>
<gloss>car buff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Autonarr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーレーサー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カー・レーサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">car racer</lsource>
<gloss>racing driver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rennwagenfahrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>endorsing and questioning the preceding statement (sentence ending particle)</gloss>
<gloss>lamenting reflections on the preceding statement (sentence ending particle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｔ字路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ティーじろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>T junction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五叉路</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>５叉路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごさろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>five-forked road</gloss>
<gloss>five-road junction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practising law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Methode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kunst, Recht anzuwenden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Beherrschung eines Landes mittels des Rechtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Kunst eines Yin-Yang-Meister</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>legal processes in running a country</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>方術</xref>
<gloss>method</gloss>
<gloss>way</gloss>
<gloss>means</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>方術</xref>
<gloss>magic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野萱草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のかんぞう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノカンゾウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>day lily (Hemerocallis fulva var. distiche)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火消し役</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火消役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひけしやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>定火消し</xref>
<gloss>fireman (in Edo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Friedensstifter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Troubleshooter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feuerwehrmann</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>problem-solver</gloss>
<gloss>fixer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定火消し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>定火消</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうびけし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fireman (in Edo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走鳥類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうちょうるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ratites</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Laufvögel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ratitae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平胸類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきょうるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>走鳥類</xref>
<gloss>ratites</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿鼻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Avici (lowest level of hell)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {boeddh.} Avīci-hel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) geschreeuw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gegil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Totenwelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝙蝠蛾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうもりが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コウモリガ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>swift moth (Hepialidae spp., esp. Endoclita excrescens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原獣類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじゅうるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prototherians</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袋熊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろぐま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フクログマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コアラ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>koala (Phascolarctos cinereus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファッションヘルス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファッション・ヘルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヘルス・2</xref>
<lsource ls_wasei="y">fashion health</lsource>
<gloss>prostitution (in the guise of a massage service)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アグーチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Brazilian agouti (Dasyprocta leporina)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒地鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あれちねずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アレチネズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lesser Egyptian gerbil (Gerbillus gerbillus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇蹄類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きているい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perissodactyls</gloss>
<gloss>odd-toed ungulates</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unpaarhufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Perissodactyla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エピオルニス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aepyornis</gloss>
<gloss>elephant bird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻中隔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びちゅうかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nasal septum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} neustussenschot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neusschot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">septum nasi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nasenseptum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カズワル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>火食鳥</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>cassowary (Casuarius spp.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kasuar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉繭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たままゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dupion (double cocoon formed jointly by two or more silkworms)</gloss>
<gloss>dupioni</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) großer von zwei Raupen produzierter (m) Kokon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Doppelkokon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kokon der Seidenraupe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cocoon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金銭トラブル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせんトラブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money problems</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ソウルフード</xref>
<gloss>food universally loved by all citizens</gloss>
<gloss>comfort food</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野雁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鴇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のがん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノガン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bustard (esp. the great bustard, Otis tarda)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} grote trap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grote trapgans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Otis tarda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großtrappe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Otis tarda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磯焼け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそやけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rocky-shore denudation</gloss>
<gloss>sea desert</gloss>
<gloss>sea desertification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Algensterben (z.B. durch Verringerung des Salzgehaltes des Meerwassers an der Küste)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鹿の角切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかのつのきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Deer-Antler-Cutting Ceremony (held in Nara between late October and early November)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枝角類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかくるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cladocerans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patagium (vertebrate flying or gliding membrane)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2527990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>児童館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>children's house</gloss>
<gloss>child welfare residential facility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinderhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jugendhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格技場</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>挌技場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくぎじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(martial arts) training place</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dojo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格技</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>挌技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>格闘技</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>martial arts which involve fighting without weapons</gloss>
<gloss>combat sport</gloss>
<gloss>one-on-one fighting sport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kampfsport (wie Sumō, Jūdō, Kendō, Karate, Ringen etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deportes de combate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小腹が立つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小腹がたつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こばらがたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to be slightly offended</gloss>
<gloss>to be somewhat irritated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich etwas ärgern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終脳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telencephalon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端脳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>終脳</xref>
<gloss>telencephalon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Telencephalon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Endhirn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sekundäres (n) Vorderhirn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異なり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことなり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>unlike</gloss>
<gloss>unique</gloss>
<gloss>unusual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>わ・1</xref>
<s_inf>abbr of ...ていたの</s_inf>
<gloss>(usu. sentence end) indicates emotion, admiration, emphasis, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己責任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこせきにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-responsibility</gloss>
<gloss>on one's own responsibility</gloss>
<gloss>at one's own risk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstverantwortung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eigenverantwortung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膝をつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>膝を突く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひざをつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to fall to one's knees</gloss>
<gloss>to go down on one's knees (e.g. to express respect)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチプレイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>multiplayer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチプレイヤ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multiplayer (i.e. game)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amphiaster</gloss>
<gloss>diaster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーチク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>from 乳首/チクビ</s_inf>
<gloss>nipple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸を撫で下ろす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胸をなで下ろす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胸をなでおろす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねをなでおろす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>撫で下ろす</xref>
<gloss>to be relieved</gloss>
<gloss>to feel relieved</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufatmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erleichtert sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーチクラフト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビーチ・クラフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2009-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">beach craft</lsource>
<gloss>surface craft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祓殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらえどの</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はらいどの</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はらいでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purification hall of a Shinto shrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょくでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palace decorated with jewels</gloss>
<gloss>beautiful palace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまどの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alias for fox (from a statue in the Inarimae shrine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>commensuration</gloss>
<gloss>reduction to a common measure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reduktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入眠時レム期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうみんじレムき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleep onset REM period</gloss>
<gloss>SOREMP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>marriage breakup</gloss>
<gloss>divorce</gloss>
<gloss>engagement breakup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Lösung eines Verlöbnisses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Scheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein Verlöbnis losen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich scheiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人集め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとあつめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>throng</gloss>
<gloss>gathering of people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当接</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coming into contact</gloss>
<gloss>abutting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古人骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient human skeleton</gloss>
<gloss>archaeological human remains</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義認</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>justification (by faith)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chr.} rechtvaardigmaking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechtvaardiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">justificatio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手を掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to lay hands on</gloss>
<gloss>to touch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sein Hand auf etw. legen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vorsichtig arbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel Mühe auf sich nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) pflegen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to care for</gloss>
<gloss>to look after</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to make off with</gloss>
<gloss>to steal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所狭し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ところ狭し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>所せまし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>所せし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ところせまし</reb>
<re_restr>所狭し</re_restr>
<re_restr>ところ狭し</re_restr>
<re_restr>所せまし</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ところせし</reb>
<re_restr>所狭し</re_restr>
<re_restr>ところ狭し</re_restr>
<re_restr>所せし</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>所狭い</xref>
<gloss>crowded</gloss>
<gloss>overflowing</gloss>
<gloss>cramped</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Überfülltes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übervoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kein Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überfüllt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所狭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ところせまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>crowded</gloss>
<gloss>overflowing</gloss>
<gloss>cramped</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>璽符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>印璽</xref>
<xref>御璽</xref>
<gloss>imperial seal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>つり銭口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣銭口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣り銭口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりせんぐち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coin return slot</gloss>
<gloss>change slot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返金口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんきんぐち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coin return slot</gloss>
<gloss>change slot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わがら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional Japanese pattern</gloss>
<gloss>traditional Japanese design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書いとく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>contraction of 書いておく</s_inf>
<gloss>to write down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずらずら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>in succession</gloss>
<gloss>in an endless stream</gloss>
<gloss>continuing without pause or interruption</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muchos </gloss>
<gloss xml:lang="spa">uno tras otro </gloss>
<gloss xml:lang="spa">un montón de cosas de la misma especie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味噌糞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ミソ糞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>味噌クソ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みそくそ</reb>
<re_restr>味噌糞</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミソくそ</reb>
<re_restr>ミソ糞</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みそクソ</reb>
<re_restr>味噌クソ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミソクソ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>糞味噌</xref>
<gloss>harsh</gloss>
<gloss>severe (e.g. criticism, verbal attack)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jumble</gloss>
<gloss>mess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒紫色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくししょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark purple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座を占める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざをしめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to take a seat</gloss>
<gloss>to sit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Platz einnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Stelle besetzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to occupy a position (e.g. committee president)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王座を占める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうざをしめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>座を占める・1</xref>
<gloss>to occupy the throne</gloss>
<gloss>to sit on the royal throne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Meisterschaft gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an der Spitze sein</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>座を占める・2</xref>
<gloss>to be at the top</gloss>
<gloss>to hold the premier position</gloss>
<gloss>to win a championship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パトる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to have your party wiped out (in the RPG Shin Megami Tensei: Nocturne)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>添加剤供給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかざいきょうきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>additive supply</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形態機能的</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>形態・機能的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいたいきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>morphofunctional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形態機能的変化</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>形態・機能的変化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいたいきのうてきへんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morphofunctional modifications</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粒子径</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうしけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>粒径</xref>
<gloss>particle size</gloss>
<gloss>particle diameter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時効取得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこうしゅとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>usucaption</gloss>
<gloss>acquisitive prescription</gloss>
<gloss>positive prescription</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巫覡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふげき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>巫</xref>
<gloss>shaman</gloss>
<gloss>oracle</gloss>
<gloss>diviner</gloss>
<gloss>medium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schamane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一呼吸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとこきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>short pause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はふり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>宮司</xref>
<xref>禰宜・1</xref>
<xref>神主・2</xref>
<field>&Shinto;</field>
<gloss>junior Shinto priest</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Shinto;</field>
<misc>&pol;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Shinto priest</gloss>
<gloss>generic title for a member of the Shinto priesthood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注意を集中する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅういをしゅうちゅうする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to concentrate one's attention</gloss>
<gloss>to be engrossed in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich konzentrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Aufmerksamkeit konzentrieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消滅時効</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうめつじこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(legal) extinctive prescription</gloss>
<gloss>negative prescription</gloss>
<gloss>prescription</gloss>
<gloss>statute of limitations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erlöschende (f) Verjährung (eines Anrechtes; § 167 jBGB)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公訴時効</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそじこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(legal) limitation</gloss>
<gloss>prescription of the right to prosecute an accused</gloss>
<gloss>statute of limitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verfolgungsverjährung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時効期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこうきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(legal) period of prescription</gloss>
<gloss>period of statute of limitations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭紐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頭ひも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまひも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head harness</gloss>
<gloss>strap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜ご飯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夜ごはん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夜御飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よるごはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>晩御飯</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>dinner</gloss>
<gloss>evening meal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abendessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>○×テスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるばつテスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>true-false test</gloss>
<gloss>yes-no test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官能性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんのうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>官能基</xref>
<field>&chem;</field>
<gloss>functionality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese bronze inscriptions</gloss>
<gloss>type of lettering used on metal objects, especially in China during the Yin and Zhou dynasties</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>giving orders to someone and making use of him</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Anweisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Direktive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Diener</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>servant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓑亀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのがめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old turtle with seaweed growing on its back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショコラティエ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>chocolatier</gloss>
<gloss>chocolate maker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負け越す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>負越す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まけこす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to have more losses than wins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehr Niederlagen als Siege aufweisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喜怒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>joy and anger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Freude und (m) Zorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gefühle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemütsbewegungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Emotionen</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>喜怒哀楽</xref>
<gloss>human emotions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相惚れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいぼれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>mutual love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenseitige (f) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amor mutuo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕霞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうがすみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening breeze</gloss>
<gloss>evening mist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abendlicher (m) Dunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショコラショー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショコラショウ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショコラ・ショー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショコラ・ショウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ホットチョコレート</xref>
<lsource xml:lang="fre">chocolat chaud</lsource>
<gloss>hot chocolate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辻番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つじばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>town-watches from the Edo period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wachmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (eine Art)(m) Fußwärmer (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陣鐘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陣鉦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんがね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bell or gong used to signal soldiers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸まっちい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるまっちい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>plump</gloss>
<gloss>chubby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熨斗鮑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のしあわび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thin string of dried abalone (often tied to a gift)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plakjes gedroogd zeeoor {symboliseert een heilwens aan de ontvanger van een geschenk}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünngeschnittene und getrocknete (f) Abalone (als Zeichen für eine Gratulation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自小作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landed and tenant farming</gloss>
<gloss>landed farming with some tenant farming on the side</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Landbau auf eigenem Land und Pachtgrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Bauer auf eigenem Land und auf Pachtgrund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとみち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groove in a shamisen player's fingernail caused by the friction of the string of the instrument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) richtige (f) Spielweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtige (f) Technik (die Shamisen oder die Koto zu spielen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Einkerbung der Saite im Fingernagel (z.B. von ausdauerndem Shamisen-Spielen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Führung eines Fadens</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>someone's ability to play the shamisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道芝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちしば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roadside grass</gloss>
<gloss>roadside weeds</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>guidance (sometimes esp. referring to guidance in love)</gloss>
<gloss>guidepost</gloss>
<gloss>guide</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>力芝</xref>
<gloss>Chinese fountain grass (Pennisetum alopecuroides)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ズルチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Dulzin</lsource>
<gloss>dulcin (type of artificial sweetener)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dulcin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dulzin</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (eine Art)(m) Süßstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寺子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てらこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>寺子屋</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>child who attended a temple school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kind, das in eine Tempelschule geht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>古称</xref>
<gloss>old name</gloss>
<gloss>former name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Bezeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter (m) Name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坂東</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>関東地方</xref>
<gloss>Kanto region (inc. Tokyo, Kanagawa, Saitama, Gunma, Tochigi, Ibaraki and Chiba prefectures)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kantō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bandō (alter Name für Kantō)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Bandō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御召し替え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お召し替え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おめしかえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>changing one's clothes</gloss>
<gloss>a change of clothes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身体装検器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたいそうけんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of detector used at airports</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力芝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからしば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チカラシバ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese fountain grass (Pennisetum alopecuroides)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然知ったり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしったり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>here it comes (interjection used when lying in wait for something)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>しまった</xref>
<gloss>oops!</gloss>
<gloss>damn it!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜の目も寝ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よのめもねない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>夜の目も寝ず</xref>
<gloss>staying up all night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze Nacht kein Auge zutun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜の目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よのめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyes of the night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (n) Augen bei Nacht (in der Wendung yo・no・me mo nezu ni夜の目も寝ずに)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>夜の目も寝ない</xref>
<gloss>eyes asleep</gloss>
<gloss>at night</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shu (one of the Three Kingdoms competing for control of China after the fall of the Han Dynasty)</gloss>
<gloss>Shu Han</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shu (alter chin. Gebietsname; heute Prov. Sichuan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古代中国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こだいちゅうごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient China</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連珠形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんじゅけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>レムニスケート</xref>
<field>&math;</field>
<gloss>lemniscate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lemniskate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schleifenlinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レムニスケート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>連珠形</xref>
<field>&math;</field>
<gloss>lemniscate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lemniskate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schleifenlinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アブストラクトゲーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アブストラクト・ゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">abstract game</lsource>
<gloss>abstract strategy game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連珠毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんじゅもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monilethrix (medical)</gloss>
<gloss>moniliform hair</gloss>
<gloss>beaded hair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>明・みん</xref>
<gloss>Ming dinasty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ming-Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ming-Dynastie (1368–1644)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜀江の錦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょっこうのにしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of red brocade originally from the ancient Chinese country of Shu and passed on in Japan</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>type of brocade made in Sichuan during the Ming period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜀錦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょっきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蜀江の錦</xref>
<gloss>type of brocade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロジスティック分布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロジスティックぶんぷ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>logistic distribution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目交ぜ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めまぜ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blinzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwinkern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本占地</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>本湿地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんしめじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホンシメジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>占地</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Lyophyllum shimeji (species of edible mushroom)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エロ上戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エロじょうご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>horny drunkard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑魚キャラクター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざこキャラクター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>inconsequential (fictional) character</gloss>
<gloss>worthless character</gloss>
<gloss>mook</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何だっけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんだっけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>what is it?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原初元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>有限体</xref>
<field>&math;</field>
<gloss>primitive element (of a finite field)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2528990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グルテンミール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グルテン・ミール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gluten meal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友つ人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともつひと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>friend</gloss>
<gloss>comrade</gloss>
<gloss>companion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>friend</gloss>
<gloss>comrade</gloss>
<gloss>companion</gloss>
<gloss xml:lang="slv">Tomoko (žensko ime)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フリース転移</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フリースてんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>Fries rearrangement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擁護者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようごしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advocate</gloss>
<gloss>defender</gloss>
<gloss>champion</gloss>
<gloss>backer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Beschützer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verteidiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Titelverteidiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アミカス・キュリエ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アミカス・キューリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アミカス・キュリィ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amicus curiae</gloss>
<gloss>friend of the court</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>者ども</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>者共</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものども</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>you</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (2) </gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土壺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ど壺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どつぼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドツボ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>どつぼにはまる</xref>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>usu. as どつぼにはまる</s_inf>
<gloss>very bad condition</gloss>
<gloss>awful state</gloss>
<gloss>terrible situation</gloss>
<gloss>in the shit</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>野壺・のつぼ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>night-soil reservoir dug in a field</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>orig. meaning</s_inf>
<gloss>night-soil pot</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>earthenware vessel</gloss>
<gloss>earthen urn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善友</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>good friend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三益友</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんえきゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三損友</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>three kinds of good friends (honest, sincere, and knowledgeable)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三損友</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんそんゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三益友</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>three kinds of bad friends (sycophantic, insincere, and glib)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラールキル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>aralkyl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本来から言えば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんらいからいえば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>by all rights</gloss>
<gloss>legally speaking</gloss>
<gloss>properly speaking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本来であれば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんらいであれば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>by all rights</gloss>
<gloss>legally speaking</gloss>
<gloss>properly speaking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆縮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくしゅく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>implosion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Implosion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩増加超関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぞうかちょうかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>tempered distribution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンバる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to stand by</gloss>
<gloss>to be on standby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目がとまる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目が留まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがとまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to have one's eye caught on something</gloss>
<gloss>to have one's attention drawn to something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちばしり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミチバシリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>roadrunner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小翼羽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうよくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alula</gloss>
<gloss>bastard wing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こっきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>ぽっきり</xref>
<gloss>just (applies to set number of items, instances, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柊菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひいらぎな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>水菜・1</xref>
<gloss>mizuna (Brassica rapa var. nipposinica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内破</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>implosion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Implosion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Implosion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょしん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たびだより</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>message from someone on a journey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matter (thing, concept) of high (vital, extreme) importance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>・</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中ぽつ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中ポツ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかぽつ</reb>
<re_restr>・</re_restr>
<re_restr>中ぽつ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なかポツ</reb>
<re_restr>・</re_restr>
<re_restr>中ポツ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>中黒</xref>
<xref>中点</xref>
<gloss>middle dot (typographical symbol used between parallel terms, names in katakana, etc.)</gloss>
<gloss>full-stop mark at mid-character height</gloss>
<gloss>interpoint (interword separation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>・</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中ぽち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかぽち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>中黒</xref>
<xref>中点</xref>
<gloss>middle dot (typographical symbol used between parallel terms, names in katakana, etc.)</gloss>
<gloss>full-stop mark at mid-character height</gloss>
<gloss>interpoint (interword separation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>林家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family working in the forest industry</gloss>
<gloss>forestry family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Forstwirtschaft arbeitende (f) Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陶片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potsherd</gloss>
<gloss>shard</gloss>
<gloss>fragment of pottery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏牙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>tooth of Buddha recovered from his cremated ashes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お誕生おめでとうございます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おたんじょうおめでとうございます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>congratulations on the birth of your baby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米麹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こめこうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice-malt</gloss>
<gloss>malted rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reis-Kōji (mit Hefe fermentierter Reis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強姦魔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうかんま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rapist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作用角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さよかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working angle</gloss>
<gloss>angle of action</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(camshaft) duration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リスク資産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リスクしさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>risk asset</gloss>
<gloss>risk assets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陶片追放</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうへんついほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>貝殻追放</xref>
<gloss>ostracism</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ostracismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>築後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>after construction</gloss>
<gloss>after building</gloss>
<gloss>since construction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何日か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんにちか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>幾日か</xref>
<gloss>some days</gloss>
<gloss>several days</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クックッ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>chuckle</gloss>
<gloss>stifled laughter</gloss>
<gloss>giggle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cluck</gloss>
<gloss>coo (bird call)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＴＧＶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テジェヴェ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">train a grande vitesse</lsource>
<gloss>TGV</gloss>
<gloss>high-speed train</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星寿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>90th birthday</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラックトレーラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トラック・トレーラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>truck trailer</gloss>
<gloss>semi truck</gloss>
<gloss>tractor trailer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非処女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしょじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>non-virgin woman</gloss>
<gloss>woman with sexual experience</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雌珍々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めちんちん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&fem;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>vulva (child)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いく日か</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幾日か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくにちか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>some days</gloss>
<gloss>several days</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>築浅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくあさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>relatively new (esp. a building)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱官僚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつかんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debureaucratization</gloss>
<gloss>curtailing the power of the bureaucracy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>派遣切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はけんきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>downsizing by laying off part-time and temp. workers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湧泉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>涌泉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bubbling spring</gloss>
<gloss>gushing spring</gloss>
<gloss>fountain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>戦国時代</xref>
<gloss>young woman strongly interested in pre-Edo history</gloss>
<gloss>young woman making use of speech and mannerisms of pre-industrial Japan</gloss>
<gloss>female history buff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschichtsliebhaberin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiblicher (m) Geschichtsfan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現病歴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんびょうれき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>history of present illness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>(positive sentence end) I dare say</gloss>
<gloss>(negative sentence end) though, honestly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かぴかぴ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カピカピ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>crusty</gloss>
<gloss>flaky</gloss>
<gloss>dried out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>ちゃん</xref>
<gloss>suffix for familiar person</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<s_inf>at sentence end</s_inf>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>indicates emphasis</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>やんま</xref>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>prostitute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女陰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょいん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にょいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female genitals</gloss>
<gloss>vagina</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrouwelijk schaamdeel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weibliche (n) Schamteile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vagina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこくさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネコクサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cat grass (often Avena sativa)</gloss>
<gloss>catgrass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止血鉗子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけつかんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artery forceps</gloss>
<gloss>hemostatic forceps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gefäßklemme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arterienklemme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイコレーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bicycle escalator (slim conveyor belt beside a flight of stairs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプリケータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>applicator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網目版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみめばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>網版</xref>
<gloss>half-tone (printing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autotypie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Netzätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rasterätzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パブリックタイムライン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パブリック・タイムライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>public timeline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツイート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>ツイッター</xref>
<gloss>tweet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tweet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Twittern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfassen eines Beitrags (auf der Mikroblogging-Plattform Twitter)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tweet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mikroblogging-Beitrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツイーザーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tweezers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォロワー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>follower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Anhänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schüler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Gefolgsmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefolge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Verfolger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Folger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Follower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンフォロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>unfollow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイレクトメッセージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイレクト・メッセージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>direct message</gloss>
<gloss>direct messages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リツイート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>ツイート</xref>
<xref>ツイッター</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>retweet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぞろっぺい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>slovenly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ずんべら棒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ずんべら坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずんべらぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ずべら坊</xref>
<gloss>plain (e.g. face)</gloss>
<gloss>smooth</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>slovenly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ずべら坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずべらぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ずんべら棒</xref>
<gloss>plain (e.g. face)</gloss>
<gloss>smooth</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>slovenly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しだらない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>だらしない</xref>
<gloss>slovenly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元ネタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとネタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inspiration (for)</gloss>
<gloss>source (of)</gloss>
<gloss>parody</gloss>
<gloss>mimicry</gloss>
<gloss>fake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>設え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつらえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>equipment</gloss>
<gloss>installation</gloss>
<gloss>facilities</gloss>
<gloss>arrangements</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尋ね者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たずねもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お尋ね者</xref>
<gloss>wanted man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesuchter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vermisster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腑分け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふわけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dissection</gloss>
<gloss>autopsy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Obduktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autopsie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sezierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obduzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sezieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労咳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulmonary tuberculosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tuberkulose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwindsucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身が持たない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みがもたない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>not to be able to keep one's health</gloss>
<gloss>exceeding the limits of one's body</gloss>
<gloss>not to be able to maintain one's fortune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd. kann sich nicht halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求むる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとむる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to want</gloss>
<gloss>to seek</gloss>
<gloss>to request</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完璧主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぺきしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>完全主義</xref>
<gloss>perfectionism (psychology)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耕作放棄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさくほうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>abandonment of cultivation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耕作放棄地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさくほうきち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>fields and rice paddies that have been abandoned and are no longer cultivated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンクリート打込</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>コンクリート打込み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>コンクリート打ち込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンクリートうちこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>placing of concrete</gloss>
<gloss>positioning concrete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現金自動預入支払機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきんじどうあずけいれしはらいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic teller machine</gloss>
<gloss>ATM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肢帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>girdle (e.g. pelvic girdle, pectoral girdle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上肢帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pectoral girdle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下肢帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pelvic girdle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連邦王国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぽうおうこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>United Kingdom</gloss>
<gloss>UK</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>璧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bi (ancient Chinese artifact; flat jade or glass disc with a circular hole in the centre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bi-Scheibe (Jadescheibe mit einem Loch in der Mitte zu zeremoniellen oder Schmuckzwecken im alten China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学位記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diploma</gloss>
<gloss>testamur</gloss>
<gloss>graduation certificate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艸部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>草冠・1</xref>
<s_inf>e.g. top of 艾</s_inf>
<gloss>kanji "grass radical" (radical 140)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学際領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくさいりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inter-disciplinary area (academic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掘っ立て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掘っ建て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掘立て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掘建て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほったて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erection of a pillar by sinking it directly into the ground</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direktes Bauen auf den Boden (ohne Fundament)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掘っ立て柱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掘っ建て柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほったてばしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pillar sunk into the ground</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦没者慰霊碑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぼつしゃいれいひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war memorial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追悼演説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついとうえんぜつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funeral oration</gloss>
<gloss>funeral speech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gedenkrede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追悼施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついとうしせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memorial site</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2529990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慰霊碑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれいひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>慰霊塔</xref>
<gloss>cenotaph</gloss>
<gloss>memorial monument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kenotaph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zenotaph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cenotaph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monument für die Seelen Verstorbener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追悼碑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついとうひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>慰霊碑</xref>
<xref>追悼塔</xref>
<gloss>memorial (stone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追悼塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついとうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>慰霊塔</xref>
<xref>追悼碑</xref>
<gloss>(memorial) monument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>範士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fencing master of the top rank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼拝式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいはいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>religious service</gloss>
<gloss>religious practice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gottesdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Andacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連結詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんけつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>copula</gloss>
<gloss>connective</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二連</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にれん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bipartite</gloss>
<gloss>in two parts</gloss>
<gloss>double</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei parallele (f) Reihen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉納金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうのうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>votive offering of money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワーディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wording</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祭壇画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいだんが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>altarpiece</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火鑽り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hand drilling (to start a fire)</gloss>
<gloss>hand drill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuermachen durch heftiges Gegeneinanderreiben von Holzstücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firedrake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禍言</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>禍事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがごと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まがこと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>esp. 禍言</s_inf>
<gloss>ominous word</gloss>
<gloss>ill-omened word</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhängnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unheil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unfall</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 禍事</s_inf>
<gloss>misfortune</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稼穡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planting and harvesting</gloss>
<gloss>farming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷下ろし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荷卸し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>におろし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unloading (cargo, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ausladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Löschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Erfüllung einer Pflicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>華氏温度</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>カ氏温度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしおんど</reb>
<re_restr>華氏温度</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カしおんど</reb>
<re_restr>カ氏温度</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カ氏</xref>
<gloss>Fahrenheit temperature</gloss>
<gloss>degrees Fahrenheit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">graden Fahrenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝦蟇腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がましゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ranula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過激思想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげきしそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extremism</gloss>
<gloss>radical belief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">radikales (n) Denken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extremistische (f) Ideen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過敏性腸症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かびんせいちょうしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irritable bowel syndrome</gloss>
<gloss>IBS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reizdarmsyndrom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) RDS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">funktionelles (n) Darmsyndrom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reizdarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芽出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sprouting</gloss>
<gloss>sprout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Knospen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Austreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auskeimen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Knospe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spross</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Keim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Beginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeichen des Beginns</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erscheinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雅馴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>refined (prose, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eleganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Raffiniertheit (im Schreibstil)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geübtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elegant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">raffiniert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geübt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火打ち金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火打金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燧鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひうちがね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>striker (triangular piece of steel used with flint to create sparks)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縊首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suicide by hanging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monster cat</gloss>
<gloss>cat with magical powers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官官接待</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>官々接待</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかんせったい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>接待・2</xref>
<s_inf>often local bureaucrats entertaining central bureaucrats</s_inf>
<gloss>bureaucrats entertaining bureaucrats using public funds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一等海佐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとうかいさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>captain (in the Maritime Self Defence Force)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄工廠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっこうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鉄工所</xref>
<gloss>iron works</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会計検査官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけいけんさかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auditor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rechnungsprüfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解除反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじょはんのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abreaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abreaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解離定数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいりていすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dissociation constant</gloss>
<gloss xml:lang="spa">constante de disociación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回帰式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>regression equation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転翼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんよく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rotary wing</gloss>
<gloss>rotor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ヘリコプターの} rotorblad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rotor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{送風機の} propellerblad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schroefblad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rotor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rotorblatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐こい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつこい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>amiable</gloss>
<gloss>affable</gloss>
<gloss>likable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zutraulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anhänglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐っこい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつっこい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>amiable</gloss>
<gloss>affable</gloss>
<gloss>likable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anhänglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海軍工廠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぐんこうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naval arsenal</gloss>
<gloss>naval shipyard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Marinearsenal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいへき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea wall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海洋底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいようてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ocean floor</gloss>
<gloss>sea floor</gloss>
<gloss>seabed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海緑石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいりょくせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glauconite</gloss>
<gloss xml:lang="spa">glauconita</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰長石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいちょうせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anorthite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身元保証人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みもとほしょうにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(personal) guarantor</gloss>
<gloss>(personal) surety</gloss>
<gloss>person providing a character reference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bürge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Referenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄藩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barony of the first degree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mächtiges (n) Lehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes (n) Lehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>influential feudal clan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅行社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょこうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>旅行会社</xref>
<gloss>travel agent</gloss>
<gloss>travel agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisebüro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reiseveranstalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reiseunternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reiseagentur</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potovalna agencija</gloss>
<gloss xml:lang="slv">turistična agencija</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散らし髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちらしがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casual hairstyle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgelöste (n) Haare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offene, herabhängende (n) Haare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">loses (n) Haar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>character class</gloss>
<gloss>set of related or similar characters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角括弧</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>角がっこ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>角ガッコ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくがっこ</reb>
<re_restr>角括弧</re_restr>
<re_restr>角がっこ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かくガッコ</reb>
<re_restr>角ガッコ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square brackets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閣外相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくがいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minister outside the cabinet</gloss>
<gloss>junior minister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿泊数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくはくすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of nights staying in accommodation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スルタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sultan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sultan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sultán</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the journey before one</gloss>
<gloss>distance one has to travel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引目鉤鼻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引目鈎鼻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきめかぎばな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひきめかぎはな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>style of drawing the human face, popular in the Heian period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name of a vessel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schiffsname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial body</gloss>
<gloss>cyborg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kybernetischer (m) Körper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民の祝日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんのしゅくじつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>public holidays</gloss>
<gloss>national holidays</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nationaler (m) Feiertag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火災予防</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさいよぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire prevention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火災予防週間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさいよぼうしゅうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fire Prevention Week</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feuerschutzwoche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追加的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついかてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>additional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusätzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergänzend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年初来高値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんしょらいたかね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yearly high (stocks)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jahreshöchstkurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jahreshöchststand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接受身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつうけみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>direct passive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間接受身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつうけみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>indirect passive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭部穿孔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぶせんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trepanation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレパネーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>頭部穿孔</xref>
<gloss>trepanation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭蓋穿孔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずがいせんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>頭部穿孔</xref>
<gloss>trepanation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貝部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>貝偏</xref>
<gloss>kanji "shell" radical (154)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走り屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしりや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street racer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ため書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dedication (e.g. in books)</gloss>
<gloss>inscription</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Annotierung eines Bildes oder einer Kalligraphie neben dem Stempel des Künstlers, wem das Werk gewidmet ist, warum es erstellt wurde etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Beschreibungstext eines Malers oder Kalligraphen zu seinem Werk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身体障害者手帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたいしょうがいしゃてちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical disability certificate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausweis für Körperbehinderte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンカール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グリーン・カール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サニーレタス</xref>
<lsource ls_wasei="y">green curl</lsource>
<gloss>var. of lettuce with curled leaves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足を崩す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしをくずす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to sit cross-legged</gloss>
<gloss>to sit at ease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇兵隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きへいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kiheitai (irregular militia during the Bakumatsu period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脊髄小脳変性症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきずいしょうのうへんせいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spinocerebellar degeneration</gloss>
<gloss>SCD</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spinozerebellardegeneration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地下駅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underground train station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直叩き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかたたき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hitting the hardware directly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先を越される</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきをこされる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>先を越す</xref>
<gloss>to be scooped by</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es kommt einem jemand zuvor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帆翔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>soaring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄養ドリンク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいようドリンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>energy drink</gloss>
<gloss>nutritional supplement drink</gloss>
<gloss>vitamin drink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Energydrink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送電網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうでんもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electricity supply network</gloss>
<gloss>transmission network</gloss>
<gloss>power grid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stromnetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stromversorgungsnetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Energieversorgungsnetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>界磁巻線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじまきせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field winding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>界面張力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいめんちょうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interfacial tension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oberflächenspannung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grenzflächenspannung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tensión superficial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皆々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皆皆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all</gloss>
<gloss>everyone</gloss>
<gloss>everybody</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>everything</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウミグモ類</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>海蜘蛛類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウミグモるい</reb>
<re_restr>ウミグモ類</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うみぐもるい</reb>
<re_restr>海蜘蛛類</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea spiders (Pycnogonida spp.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皆脚類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきゃくるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>海蜘蛛類</xref>
<gloss>pantopods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decorative carving</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>design</gloss>
<gloss>plan</gloss>
<gloss>sketch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開け放し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明け放し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけはなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>開けっ放し</xref>
<gloss>leaving open</gloss>
<gloss>leaving ajar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Offenstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Offenlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Offenheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>outspoken</gloss>
<gloss>frank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開区間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいくかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>閉区間</xref>
<field>&math;</field>
<gloss>open interval</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offenes (n) Intervall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開頭術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいとうじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>craniotomy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kraniotomie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開放性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいほうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>openness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Offenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Offensein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開放的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいほうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>閉鎖的</xref>
<gloss>open</gloss>
<gloss>frank</gloss>
<gloss>liberal</gloss>
<gloss>open-minded</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverhohlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverhüllt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offenherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開裂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cleavage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufspaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階段室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいだんしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staircase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treppenhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階名唱法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいめいしょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solmization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外リンパ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいリンパ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perilymph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外交家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diplomat</gloss>
<gloss>diplomatic person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diplomat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Taktiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外交機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこうきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diplomatic institution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diplomatische (f) Organisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外斜視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしゃし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>内斜視</xref>
<gloss>exotropia</gloss>
<gloss>divergent strabismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auswärtsschielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Exotropie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strabismus divergens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外転神経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいてんしんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abducens nerve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lateraler (m) Augenmuskelnerv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nervus abducens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消防船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぼうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire boat</gloss>
<gloss>fireboat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工作船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>factory ship</gloss>
<gloss>repair ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fabrikschiff</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>spy ship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ferry boat</gloss>
<gloss>barge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel ship</gloss>
<gloss>ironclad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Stahlschiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Panzerschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2530990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図式的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずしきてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>simplistic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schematisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仁道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the path that one should follow as a human being</gloss>
<gloss>the path of benevolence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応用編</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうようへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>set of problems (e.g. in a textbook) in which previously learned skills are applied to real world situations</gloss>
<gloss>practical assessment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暇を見て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひまをみて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at odd moments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軌陸車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>road-rail vehicle (vehicle which can travel both on railroad tracks and normal roads)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非英語圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひえいごけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-English-speaking world</gloss>
<gloss>non-Anglosphere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浪花っ子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにわっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>江戸っ子</xref>
<gloss>native of Osaka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛車</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>イタ車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたしゃ</reb>
<re_restr>痛車</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イタしゃ</reb>
<re_restr>イタ車</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オタ車</xref>
<xref>ヲタ車</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&joc;</misc>
<gloss>car painted with anime characters</gloss>
<gloss>painful car (because some people consider it painful to look at)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>イタ車</stagk>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>original meaning</s_inf>
<gloss>Italian car</gloss>
<gloss>European car</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オタ車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オタしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オタク</xref>
<xref>ヲタ車</xref>
<xref>痛車・1</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>otaku car (painted with anime characters, loaded with figures and stuffed dolls, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヲタ車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヲタしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オタ車</xref>
<xref>ヲタク</xref>
<xref>痛車・1</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>otaku car (painted with anime characters, loaded with figures and stuffed dolls, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘキサンジオール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hexanediol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預け入れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>預入</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>預入れ</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずけいれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deposit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">storting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deposito</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het op een rekening zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het deponeren van geld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het in deposito geven van geld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het op de bank zetten van geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinterlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Deponieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米連邦準備理事会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいれんぽうじゅんびりじかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>U.S. Federal Reserve Board</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下振れリスク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したぶれリスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>downside risk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リロード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reload</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リロる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to reload (gun, web page, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the three phases of matter: solid, liquid and gas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die drei (m) Aggregatzustände (fest, flüssig und gasförmig)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛聴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loving listening to something</gloss>
<gloss>loving to listen to something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酔いつぶす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酔い潰す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいつぶす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to drink someone down</gloss>
<gloss>to drink someone under the table</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. betrunken machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卒業制作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そつぎょうせいさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>卒制</xref>
<gloss>art project which is done in place of a graduation thesis at a college of arts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Zeit der Graduierung produziertes (n) Kunstwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卒制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そつせい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そっせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>卒業制作</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>art project which is done in place of a graduation thesis at a college of arts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜更けて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夜ふけて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よふけて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>late at night</gloss>
<gloss>deep in the night</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>れどめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りどめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>readme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悉無律</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつむりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-or-none law</gloss>
<gloss>all-or-none-principle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alles-oder-nichts-Gesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Abk.)(n) ANG (Regel, dass erregbare Zellen auf einen Reiz ohne Abstufung reagieren oder nicht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おぞい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>crude</gloss>
<gloss>inferior grade</gloss>
<gloss>worn</gloss>
<gloss>ragged</gloss>
<gloss>shameful</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sly</gloss>
<gloss>clever</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>disgusting</gloss>
<gloss>repulsive</gloss>
<gloss>absurd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>委員会設置会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいんかいせっちかいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company with a committee governance structure (e.g. auditing, appointment, compensation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農業施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうぎょうしせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agricultural facility</gloss>
<gloss>agricultural implement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杉玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぎたま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ball-like object made of Japanese cedar which is hung by sake brewers outside their brewery in the eaves to inform people that a new brew of sake has been produced</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>つる返し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蔓返し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるがえし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>digging up, removing sprouts from, and replanting tubers (esp. of the sweet potato) to make for a bigger end product</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インスコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>install</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花炭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はなすみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower charcoal (whereby a flower, seed, branch, or other item of flora is carbonized as is, retaining its form)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャップハンディ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャップ・ハンディ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">cap handy</lsource>
<gloss>empathetically putting oneself in the place of a handicapped person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱固定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつこてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat fixing</gloss>
<gloss>heat setting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事業仕分け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>事業仕訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎょうしわけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>program review</gloss>
<gloss>budget screening</gloss>
<gloss>review and prioritization of government programs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überprüfung von Projekten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neubewertung von Vorhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Effektivitätsbewertung einzelner Unternehmungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擦り半鐘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擦半鐘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擂り半鐘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりばんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>擦り半</xref>
<gloss>fire alarm ringing continuously to warn that a fire is extremely near</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sound as produced by this alarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擦り半</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擦半</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擂り半</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>擦り半鐘</xref>
<gloss>fire alarm ringing continuously to warn that a fire is extremely near</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sound as produced by this alarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治験実施計画書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちけんじっしけいかくしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trial implementation protocol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テグス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>天蚕糸</xref>
<gloss>synthetic fiber thread (usually nylon) typically used for stringing beads</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計画書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかくしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plan</gloss>
<gloss>protocol</gloss>
<gloss>manifest</gloss>
<gloss>program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種ばさみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねばさみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attaching (of seaweed or seed oysters) to nets for the purpose of cultivation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳釣り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみつり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>"ear-hanging" scallop spat, i.e. piercing the resilium to string them</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>wintery</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>冬型気圧配置</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>atmospheric pressure pattern in winter</gloss>
<gloss>winter pressure pattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>film making</gloss>
<gloss>membrane production</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応用言語学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうようげんごがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>applied linguistics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angewandte (f) Linguistik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親征</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>military expedition led in person by the emperor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feldzug unter dem persönlichen Kommando des Kaisers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf einen Feldzug gehen (für den Kaiser verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sun pillar</gloss>
<gloss>solar pillar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lichtsäule (von der Sonne ausgehender senkrechter Lichtstreifen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>華胥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ideal land</gloss>
<gloss>perfect country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mittagsschlaf (eigentlich der Name eines Volkes, von dem der Gelbe Kaiser bei einem Mittagsschlaf geträumt hat)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">siesta</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>afternoon nap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女同士</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>女どうし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなどうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>female bonding</gloss>
<gloss>bosom buddies</gloss>
<gloss>between women</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (f) Gleichgesinnte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genossin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男同士</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>男どうし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこどうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>male bonding</gloss>
<gloss>between men</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉レタス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はレタス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaf lettuce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同じ仲間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おなじなかま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>same group</gloss>
<gloss>same gang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリーベッジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleavage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セニョリータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>señorita</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Señorita</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検非違使庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けびいしちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けんびいしちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>office in Heian Kyoto responsible for police and judicial duties</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タンジェリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tangerine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tangerine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine (f) Mandarine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>integral domain</gloss>
<gloss>ring with no divisors of zero</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Integritätsbereich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商環</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>quotient ring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Quotientenring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コホモロジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>cohomology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kohomologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非特異性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとくいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>nonspecificity</gloss>
<gloss>nonspecific</gloss>
<gloss>non-specific</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非特異</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとくい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>nonsingular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次数付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じすうつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>graded</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cone</gloss>
<gloss>pyramid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有限性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうげんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finiteness</gloss>
<gloss>finitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Endlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begrenztheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イデアル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イデ・アル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ideal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ideal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Idealbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Ideal (in der Ringtheorie)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>ideal in a ring (i.e. subset of a ring closed under addition and multiplication by elements of the ambient ring)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理解しがたい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りかいしがたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>hard to understand</gloss>
<gloss>Byzantine fashion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverständlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unfaßbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unfaßlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbegreifbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbegreiflich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強力さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうりょくさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power</gloss>
<gloss>strength</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追追</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追い追い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいおい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>gradually</gloss>
<gloss>by degrees</gloss>
<gloss>little by little</gloss>
<gloss>step by step</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allmählich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach und nach</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idővel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gradualmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">progresivamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poco a poco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gradualmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pronto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poco a poco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negative value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負値性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふちせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>negativity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正整数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせいすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>positive integer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>零元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>zero element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代数多様体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいすうたようたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>algebraic variety</gloss>
<gloss>locus defined by polynomial equations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">algebraische (f) Mannigfaltigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬射影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎしゃえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>quasiprojective</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>弓術</xref>
<gloss>archery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bogenschießen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mapping</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>map</gloss>
<gloss>morphism</gloss>
<gloss>arrow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固有射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こゆうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>proper map</gloss>
<gloss>map such that the inverse image of a compact set is compact</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬有効</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゆうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>pseudoeffective</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双有理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうゆうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>birational</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rational</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rationalität</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>rational (number or function)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代数幾何学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいすうきかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>algebraic geometry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">algebraische (f) Geometrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>complex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Komplex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komplex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komplex</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>complex (number)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複素解析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくそかいせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>complex analysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komplexe (f) Analysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複素数体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくそすうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>field of complex numbers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高次元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>high dimension</gloss>
<gloss>higher dimensions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小平次元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こだいらじげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>Kodaira dimension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家威信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかいしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national pride</gloss>
<gloss>national prestige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸上部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくじょうぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>track and field club</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leichtathletik-AG</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leichtathletik-Klub (an Schule, Universität)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世間一般</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せけんいっぱん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the world in general</gloss>
<gloss>society</gloss>
<gloss>convention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世間一般の通念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せけんいっぱんのつうねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>conventional wisdom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sidelong glance</gloss>
<gloss>squint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福笹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくざさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lucky bamboo branch (sold during the Toka Ebisu festival in early January)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成長促進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょうそくしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>growth promotant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グランゼコール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grandes ecoles (French elite tertiary education institutions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩き初め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あるきぞめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening something to pedestrians, e.g. a new bridge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstes (n) Laufen eines Kleinkindes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血だまり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>血溜まり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>血溜り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちだまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puddle of blood</gloss>
<gloss>pool of blood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blutlache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民可処分所得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんかしょぶんしょとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national disposable income</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2531990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビスチェ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bustier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確認写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくにんしゃしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portal film (e.g. in radiotherapy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照合写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうごうしゃしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>確認写真</xref>
<gloss>portal film (e.g. in radiotherapy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>file wrapper for a patent</gloss>
<gloss>correspondence about the status of a patent between the inventor and the patent office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほったい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>clerical appearance</gloss>
<gloss>appearance of a priest</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>teachings of Buddha</gloss>
<gloss>condition of the universe at creation</gloss>
<gloss>in the pure land teachings, the name of Amitabha, or prayers to Amitabha</gloss>
<gloss>investiture of a Buddhist priest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水張り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずばり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spreading a piece of wet washing or paper on a board</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) glattes (n) Trocknen von Stoff, in dem man ihn auf einem Brett aufspannt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Wässern von Aquarellpapier, bevor man es zum Malen benutzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>娼館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brothel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊女屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうじょや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brothel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bordell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freudenhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸座敷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸し座敷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしざしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tatami-mat room rented out for meetings, meals, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Mietraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mietzimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Freudenhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliches (n) Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bordell</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bordélyház</gloss>
<gloss xml:lang="spa">burdel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prostíbulo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">burdel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prostíbulo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lupanar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casa de lenocinio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casa de citas</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bordell</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>place for assignations</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(Edo-period) brothel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil eye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Blick von der Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) böser (m) Blick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぼろくそに言う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>襤褸糞に言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼろくそにいう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to speak ill of</gloss>
<gloss>to speak very disparagingly about</gloss>
<gloss>to speak very harshly about</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschätzig reden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedermachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜語り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よがたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening chat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広辞苑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kojien (Japanese Dictionary, published by Iwanami)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kō・jien(n) (eines der größeren einsprachigen und einbändigen japanischen Wörterbücher aus dem Iwanami-Verlag und wohl das berühmteste seiner Art; Herausgeber ist Shinmura Izuru)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育免許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくめんきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>教員免許</xref>
<gloss>teacher's license (licence)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>せめぎ合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鬩ぎ合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鬩ぎあう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せめぎあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to fight each other</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einander kämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über Gegensätze streiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射線技工士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせんぎこうし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせんぎくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mould room technician (radiology)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空間経済学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうかんけいざいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spatial economics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照れ笑い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てれわらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embarrassed grin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尿中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>urine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淡紫色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんししょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lilac (colour)</gloss>
<gloss>mauve</gloss>
<gloss>light purple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hellviolett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収容施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうようしせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reception center (e.g. for refugees) (centre)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">accommodatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderdak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">logies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verblijf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tehuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inrichting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesticht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">home</gloss>
<gloss xml:lang="dut">asiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterbringungseinrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一時収容施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじしゅうようしせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>収容施設</xref>
<gloss>temporary reception center</gloss>
<gloss>temporary shelter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛戍地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいじゅち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えいじゅじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>garrison</gloss>
<gloss>security sector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stationierungsgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人捜し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとさがし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manhunt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダボダボ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>loose (of clothing)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>plenty (of pouring a liquid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普通車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard size car</gloss>
</sense>
<sense>
<ant>グリーン車</ant>
<gloss>ordinary carriage (train)</gloss>
<gloss>second-class carriage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>management level</gloss>
<gloss>job level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背の高さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せのたかさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>背の高い</xref>
<gloss>height (e.g. in a form)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交付年月日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふねんがっぴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>date of issuance (e.g. of a license or passport)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反射板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゃばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reflector</gloss>
<gloss>reflective plate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>liquation</gloss>
<gloss>elution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Seigerung (Entmischung einer zunächst gleichmäßig zusammengesetzten Legierung im Verlauf des Gießens u. Erstarrens)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Elution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herauslösen von adsorbierten Stoffen aus festen Adsorptionsmitteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschmelzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アオタテジマチョウチョウウオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bluestriped butterflyfish (Chaetodon frembii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シテンチョウチョウウオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fourspot butterflyfish (Chaetodon quadrimaculatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モンツキアカヒメジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellowstripe goatfish (Mulloidichthys flavolineatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイプウニ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slatepencil urchin (Heterocentrotus mammillatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロナマコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black sea cucumber (Holothuria atra)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並走</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>併走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>running parallel (to)</gloss>
<gloss>running side-by-side</gloss>
<gloss>keeping pace (with)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶかつどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>部活</xref>
<gloss>club activities</gloss>
<gloss>extracurricular activities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klubaktivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aktivität in Neigungsgruppen für Sport, Kultur etc. neben Studium und Unterricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッピング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セイヨウキヅタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English ivy (Hedera helix)</gloss>
<gloss>common ivy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤墨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかずみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>朱墨</xref>
<gloss>vermillion stick</gloss>
<gloss>red ink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rote (f) Tusche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南アランド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみアランド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ランド</xref>
<gloss>rand (currency of South Africa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舵を切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじをきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to turn the rudder of a ship</gloss>
<gloss>to change direction (of policy, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Steuer herumreißen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポスター発表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポスターはっぴょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poster presentation (at a conference, etc.)</gloss>
<gloss>poster session</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徭役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>statute-labor service (ritsuryo period)</gloss>
<gloss>socage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メチルアルモキサン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>methyl aluminoxane</gloss>
<gloss>MAO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕃茄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>トマト</xref>
<gloss>tomato</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そうなると</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>if that is the case</gloss>
<gloss>if it becomes so</gloss>
<gloss>when it becomes so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親娘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>parent and child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛇行運転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だこううんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erratic driving</gloss>
<gloss>driving in a zigzag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たよりや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man in charge of delivering letters and packages during the Edo period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bote (in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anterior chamber (of the eyes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vordere (f) Augenkammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Camera anterior bulbi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Camera oculi anterior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二ヶ月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にかげつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二月・ふたつき</xref>
<gloss>two months</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職業柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぎょうがら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>due to the nature of one's job</gloss>
<gloss>because of one's line of work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arbeits…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革工場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわこうば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tannery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留年生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうねんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student repeating the same class</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wiederholer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schüler, der ein Jahr wiederholt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司試</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>司法試験</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>bar examination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文化帝国主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかていこくしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultural imperialism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kulturimperialismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国人嫌悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくじんけんお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>xenophobia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国人恐怖症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくじんきょうふしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>xenophobia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Xenophobie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abneigung gegen Fremde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラスタファリ運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラスタファリうんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rastafari movement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極秘任務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくひにんむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top secret mission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great god</gloss>
<gloss>gracious deity</gloss>
<gloss>miracle-working god</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Myōjin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine erhaben (f) Gottheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界で初めて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいではじめて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>world's first</gloss>
<gloss>world-first</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必勝法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっしょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surefire way to win</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Methode zum sicheren Sieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排熱口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廃熱口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいねつぐち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat vent</gloss>
<gloss>exhaust vent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本人学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんじんがっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school for Japanese outside of Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無脂肪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fat-free</gloss>
<gloss>no fat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徳操</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong, immovable sense of morality</gloss>
<gloss>high moral character</gloss>
<gloss>chastity</gloss>
<gloss>virtue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichtige (f) Treue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tugend und (f) Keuschheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイデッカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイ・デッカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>観光バス</xref>
<lsource ls_wasei="y">high decker, high-deck car</lsource>
<gloss>tourist bus with high seating for better sight-seeing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>under the ritsuryo system, a man in good health between 21 and 60 years of age to whom applied various corvee and taxes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発話障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつわしょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speech impediment</gloss>
<gloss>lalopathy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝶斑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうはん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チョウハン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>raccoon butterflyfish (Chaetodon lunula)</gloss>
<gloss>moon butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハナグロチョウチョウウオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ornate butterflyfish (Chaetodon ornatissimus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペブルドバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペブルド・バタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黄金蝶々魚・こがねちょうちょううお</xref>
<xref>マルチバンドバタフライフィッシュ</xref>
<gloss>pebbled butterflyfish (Chaetodon multicinctus)</gloss>
<gloss>multiband butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴斑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acoustic spot</gloss>
<gloss>acoustic spots</gloss>
<gloss>maculae acusticae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長半径</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうはんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semimajor axis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Äquatorradius</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) große (f) Halbachse (einer Ellipse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背負子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょいこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>wooden rack with shoulder straps for carrying loads on one's back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kraxengestell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Traggestell für den Rücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背負い革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょいかわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tragriemen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直角二等辺三角形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっかくにとうへんさんかくけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっかくにとうへんさんかっけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isosceles right triangle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加工交易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこうこうえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>processing trade (importing all or part of raw and auxiliary materials, parts, components, accessories, and packaging materials in bond from a foreign company, and re-exporting the finished products after processing or assembly for distribution and sale by that foreign company)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>届出印</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>届け出印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ととけでいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seal used to open and associated with a bank account</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>むずむず足症候群</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>むずむず脚症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むずむずあししょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Restless Leg Syndrome</gloss>
<gloss>RLS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語資料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごしりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>corpus</gloss>
<gloss>linguistic data</gloss>
<gloss>text corpus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解放運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいほううんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>emancipation movement</gloss>
<gloss>freedom movement</gloss>
<gloss>liberation movement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole term</gloss>
<gloss>entire period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die gesamte (f) Zeitdauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子書籍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんししょせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ebook</gloss>
<gloss>e-book</gloss>
<gloss>electronic book</gloss>
<gloss>digital book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) E-Book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektronisches (n) Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクロールダウン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スクロール・ダウン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>scroll down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチタッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multi-touch (e.g. screen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Multitouch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berühren mit mehreren Fingern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erkennen mehrerer Berührungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利便性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りべんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convenience</gloss>
<gloss>user-friendliness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Annehmlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zweckmäßigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Maß der (f) Annehmlichkeit oder (f) Zweckmäßigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基いて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとづいて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>基づく</xref>
<gloss>based on</gloss>
<gloss>grounded on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝染性軟属腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんせんせいなんぞくしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>molluscum contagiosum</gloss>
<gloss>viral infection of the skin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dellwarze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Molluske</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Molluscum contagiosum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実質国内総生産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしつこくないそうせいさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real gross domestic product</gloss>
<gloss>real GDP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reales (n) Bruttoinlandsprodukt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reales (n) BIP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>血液中</xref>
<gloss>blood content</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>blood borne</gloss>
<gloss>within the blood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血液中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつえきちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>within the blood</gloss>
<gloss>blood-borne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im (n) Blut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原単位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんたんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>output level (e.g. in manufacturing)</gloss>
<gloss>consumption rate (e.g. fuel, power)</gloss>
<gloss>intensity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Standardmenge der notwendigen Rohstoffe, Arbeitskraft etc. zur Herstellung eines Stückes eines bestimmten Produktes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapegység</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねんじゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>careful and thorough person</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ねんじゃ</stagr>
<xref>若衆・わかしゅ・3</xref>
<gloss>older male in an homosexual relationship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペシャルゲスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スペシャル・ゲスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">special guest</lsource>
<gloss>guest performer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論文式試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんぶんしきしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>essay-type test</gloss>
<gloss>essay-based examination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラテープ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トラ・テープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">tora tape</lsource>
<gloss>safety stripe tape (black-and-yellow plastic tape)</gloss>
<gloss>barricade tape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2532990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さえも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すらも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>さえ</xref>
<gloss>even</gloss>
<gloss>if only</gloss>
<gloss>if just</gloss>
<gloss>as long as</gloss>
<gloss>the only thing needed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらがら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tiger pattern</gloss>
<gloss>striped (like a tiger)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎柄パンツ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらがらパンツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tiger-striped pants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎パン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらパン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>虎柄パンツ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>tiger-striped pants</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cakes or bread with a tiger pattern or face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講和条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうわじょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace terms</gloss>
<gloss>conditions of peace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Friedensbedingungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほらね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>see</gloss>
<gloss>you see</gloss>
<gloss>ha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文尾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>文末</xref>
<gloss>end of a sentence</gloss>
<gloss>sentence final</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛緩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>緩々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>緩緩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寛寛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<gloss>looking cool and collect</gloss>
<gloss>with an air of perfect composure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンベヤーに乗らない搬送物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンベヤーにのらないはんそうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonconveyable product</gloss>
<gloss>nonconveyable load</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搬送物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんそうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>product being carried on a conveyor, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インバネス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Inverness (e.g. coat, cape)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langer (m) Mantel mit abnehmbarer Kapuze (nach der schottischen Stadt Inverness)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羊羹色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようかんいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rusty color produced when black or purple clothes fade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaalzwarte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaalpaarse kleur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaalzwart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaalpaars</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新建ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんだち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newly rebuilt house</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to build a house anew</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙筒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>烟筒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>煙突・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>chimney</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kamin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Pfeife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schornstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ofenrohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rauchfang</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chimenea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pipa</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>kiseru</gloss>
<gloss>Japanese smoking pipe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停留場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていりゅうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stop (bus, streetcar, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haltestelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栗梅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりうめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep brown color</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繻珍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>朱珍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅちん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しちん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="por">setim</lsource>
<lsource xml:lang="dut">satijn</lsource>
<gloss>satin with raised figures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Satin mit erhaben eingewebtem Muster (z.B. für Frauen-Obi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待合所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちあいじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shelter (for buses)</gloss>
<gloss>waiting area</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wachtkamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wachtzaal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>waiting room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すっぱ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>すっぱり・2</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>cleanly (cutting, snapping off, etc.)</gloss>
<gloss>in a single blow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息急き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>息せき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>息急き切る</xref>
<gloss>pant</gloss>
<gloss>gasp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnaufend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftig atmend</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a duras penas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a trancas y barrancas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフタートル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オフ・タートル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">off turtle</lsource>
<gloss>knit top with a loose turtleneck or cowl neck design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレンチタートル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フレンチ・タートル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オフタートル</xref>
<lsource ls_wasei="y">French turtle</lsource>
<gloss>knit top with a loose turtleneck or cowl neck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性能保証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいのうほしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>performance guarantee</gloss>
<gloss>performance assurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気を散じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをさんじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>気を散らす</xref>
<gloss>to distract a person's attention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延べ語数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のべごすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total number of words used (in a text)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語彙素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごいそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>lexeme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lexem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>たすき掛け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>襷がけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>襷掛け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>襷掛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たすきがけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>繦・1</xref>
<gloss>tucking up the sleeves of a kimono with a tasuki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Hochbinden der Kimonoärmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmd., dessen Kimonoärmel nach oben gebunden sind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふっくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>fully</gloss>
<gloss>luxuriantly</gloss>
<gloss>fluffy</gloss>
<gloss>plump</gloss>
<gloss>soft and full</gloss>
<gloss>corpulent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>bookcase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硯箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずりばこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inkstone case</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kalligrafiedoos {doos waarin men kalligrafiebenodigdheden zoals penseel, inktblokje, inktsteen enz. bewaart}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reibsteinschatulle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schreibkasten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caja para guardar los utensilios de caligrafía</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち見る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちみる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to glance at</gloss>
<gloss>to look at</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Blick werfen auf</gloss>
<gloss xml:lang="spa">echar un vistazo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">echar una miradita</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ojear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mirar un poco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pleasure</gloss>
<gloss>delight</gloss>
<gloss>enjoyment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照り渡る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てりわたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to shine over</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白足袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろたび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white tabi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慣れっこになる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馴れっこになる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なれっこになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to become used to</gloss>
<gloss>to become familiar with</gloss>
<gloss>to grow accustomed to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gewöhnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich angewöhnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Gewohnheit werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertraut werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埒もない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らちもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>incoherent</gloss>
<gloss>vague</gloss>
<gloss>silly</gloss>
<gloss>foolish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新体詩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new style poetry</gloss>
<gloss>new style poem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dichtung in neuem Stil (seit der Meiji-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outside a car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerhalb eines Wagens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerhalb eines Fahrzeugs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケロモンガラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pinktail durgon (type of triggerfish) (Melichthys vidua)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハワイアンプファーフィシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハワイアンホワイトスポッティドトビィ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スポッティドトビー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hawaiian whitespotted toby (Canthigaster jactator)</gloss>
<gloss>Hawaiian pufferfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロハコフグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spotted boxfish (Ostracion meleagris)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘラヤガラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trumpetfish (Aulostomus chinensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メガネゴンベ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arc-eye hawkfish (Paracirrhites arcatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハゲブダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bullethead parrotfish (Chlorurus sordidus, was Scarus sordidus)</gloss>
<gloss>daisy parrotfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オウムブダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palenose parrotfish (Scarus psittacus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソメワケベラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bicolor cleaner wrasse (Labroides bicolor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サドルラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saddle wrasse (Thalassoma duperrey)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クギベラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bird wrasse (Gomphosus varius)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アオノメハタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peacock grouper (Cephalopholis argus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトスポットダムゼルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hawaiian dascyllus (Dascyllus albisella)</gloss>
<gloss>whitespot damselfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サージャントメイジャーダムゼルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サージャントメイジャー・ダムゼルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マオマオ</xref>
<gloss>green damselfish (Abudefduf abdominalis)</gloss>
<gloss>Hawaiian sergeant</gloss>
<gloss>Hawaiian sergeant-major damselfish</gloss>
<gloss>maomao</gloss>
<gloss>mamo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縞剥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまはぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シマハギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コンヴィクトサージャンフィッシュ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>convict surgeonfish (Acanthurus triostegus, species of the Indo-Pacific)</gloss>
<gloss>convict tang</gloss>
<gloss>manini</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キイロハギ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イエロー・タン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イエロータン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow tang (Zebrasoma flavescens, species of Pacific tang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キンリンサザナミハギ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴールドリングサージョンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴールドリング・ブリストルトゥース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴールドリングブリストルトゥース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spotted surgeonfish (Ctenochaetus strigosus, species of bristletooth tang found in Hawaii, Johnston Island, and Australia)</gloss>
<gloss>goldring surgeonfish</gloss>
<gloss>goldring bristletooth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポッターズエンジェルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Potter's angelfish (Centropyge potteri)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オオフエヤッコダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longnose butterflyfish (Forcipiger longirostris)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笛奴鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふえやっこだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フエヤッコダイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>longnose butterfly fish (Forcipiger flavissimus, species of butterflyfish from the Indo-Pacific)</gloss>
<gloss>forcepsfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベルティッドラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>belted wrasse (Stethojulis balteata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フタスジヒメジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doublebar goatfish (Parupeneus trifasciatus, was Parupeneus bifasciatus)</gloss>
<gloss>Indian Ocean member of the Parupeneus trifasciatus complex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波紋が広がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はもんがひろがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to have repercussions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wellen breiten sich aus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Wasseroberfläche kräuselt sich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波紋を広げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はもんをひろげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cause repercussions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wellen schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kreise ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufsehen hervorrufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Aufruhr verursachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り進む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりすすむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to cleave</gloss>
<gloss>to saw through</gloss>
<gloss>to hack apart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界公民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいこうみん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>citizen of the world</gloss>
<gloss>world citizen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weltbürger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kosmopolit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘土層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんどそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>layer of clay</gloss>
<gloss>clay stratum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tonlager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国衙領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくがりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>provincial governorate (beginning in the late Heian period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebiet unter der Verwaltung eines für mehrere Provinzen zuständigen Provinzialverwaltungsbeamten (ab Ende der Heian-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>type of land rent paid by farmers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Pachtzins für staatliches Ackerland (im Ritsuryō-System; üblicherweise ⅕ der Ernte)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Grundsteuer für ungenutzte Felder (im Shoōen-System)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Pachtzins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feldsteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社交服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃこうふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party clothes</gloss>
<gloss>evening clothes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abendkleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesellschaftskleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesellschaftsanzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesellschaftskostüm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社交場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃこうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social meeting place</gloss>
<gloss>watering hole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オヤビッチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indo-Pacific sergeant-major fish (Abudefduf vaigiensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波紋を投げ掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>波紋を投げかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はもんをなげかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to cause a stir</gloss>
<gloss>to create a stir</gloss>
<gloss>to make a stir</gloss>
<gloss>to cause repercussions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weite Kreise ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auswirkungen haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハワイアンクリーナーラス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レインボークリーナーラス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴールデンクリーナーラス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハワイクリーナーラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hawaiian cleaner wrasse (Labroides phthirophagus)</gloss>
<gloss>rainbow cleaner wrasse</gloss>
<gloss>golden cleaner wrasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浪漫思想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうまんしそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>romantic thought</gloss>
<gloss>philosophy of romance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河谷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>river valley</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flusstal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flussniederung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人類最古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんるいさいこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>oldest mankind (e.g. evidence of)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音響調整卓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんきょうちょうせいたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>音声調整卓</xref>
<gloss>mixing board (console, desk)</gloss>
<gloss>(audio) mixer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tonmischpult</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mischpult</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音声調整卓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせいちょうせいたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>音響調整卓</xref>
<gloss>mixing board (console, desk)</gloss>
<gloss>(audio) mixer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音色等化回路</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>音色等価回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんしょくとうかかいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audio equalizer circuit</gloss>
<gloss>sound equalizer circuit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音色等化器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんしょくとうかき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>等化器</xref>
<gloss>audio equalizer</gloss>
<gloss>sound equalizer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位相等化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそうとうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phase equalization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気音響</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきおんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>electro-acoustic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音響設備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんきょうせつび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>電気音響設備</xref>
<gloss>audio equipment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気音響設備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきおんきょうせつび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>音響設備</xref>
<gloss>electro-acoustic equipment</gloss>
<gloss>audio equipment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議会上院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎかいじょういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>議会下院</xref>
<gloss>upper house</gloss>
<gloss>senate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少なすぎる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>少な過ぎる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すくなすぎる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>多過ぎる</xref>
<gloss>to be lacking in options</gloss>
<gloss>to be too few</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power electrics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Starkstrom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősáram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気通信工学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきつうしんこうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>通信工学</xref>
<gloss>telecommunications engineering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fernmeldetechnik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Telekommunikationstechnik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気機械</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんききかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric machine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elektrische machine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elektrisch toestel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Elektrogerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrische (f) Maschine</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>electro mechanical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜間発送電報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やかんはっそうでんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telegram sent at night (usually to make use of a reduced rate)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発送電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっそうでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric power producer and supplier (PPS)</gloss>
<gloss>electric power production and supply</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発送電分離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっそうでんぶんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separation of electrical power production from power distribution and transmission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り払い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>借払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりばらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loan repayment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平仄を合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうそくをあわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to bring to same level</gloss>
<gloss>to harmonize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中廊下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかろうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>central corridor</gloss>
<gloss>middle corridor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐ろしい思いをする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそろしいおもいをする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to find oneself fearful</gloss>
<gloss>to have an awful time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コード進行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コードしんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chord progression (music)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Akkordprogression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現代文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんだいぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern Japanese</gloss>
<gloss>current written style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moderner (m) Schreibstil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平和的生存権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいわてきせいぞんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>abbr. from 平和のうちに生存する権利</s_inf>
<gloss>right to live in peace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Recht auf friedliche Koexistenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認印付き指輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みとめいんつきゆびわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signet ring</gloss>
<gloss>seal ring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Siegelring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨樹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giant tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr großer (m) Baum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2533990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎりぎりまで</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギリギリまで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>until something reaches the very limit</gloss>
<gloss>until the very last minute</gloss>
<gloss>up to the breaking point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>削ぎ落とす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>そぎ落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そぎおとす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to chip off</gloss>
<gloss>to scrape off</gloss>
<gloss>to prune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) abkratzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) beschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschneiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wegschneiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初午</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつうま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>first "horse day" in any lunar month, but esp. the second lunar month</gloss>
<gloss>traditional day for worship at "fox deity" shrines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erster (m) Tag des Pferdes im Februar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Schreinfest am Inari-Schrein in Tōkyō (das an diesem Tag stattfindet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爪半月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめはんげつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lunula (white crescent-shaped area at the base of a nail)</gloss>
<gloss>nail moon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>達士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たっし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expert</gloss>
<gloss>skilled hand</gloss>
<gloss>master</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Experte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印環細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんかんさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signet ring cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクアミネラル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクア・ミネラル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">aqua mineral</lsource>
<gloss>mineral water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報連相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうれんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>from 報告・連絡・相談</s_inf>
<gloss>reporting, contacting, and consultation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倒置文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうちぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inverted sentence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">invertierter (m) Satz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Satz mit umgedrehter Wortreihenfolge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>児童書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>children's book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おかしみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humor</gloss>
<gloss>humour</gloss>
<gloss>wit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謂れのない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわれのない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>謂れ無い</xref>
<gloss>unjustified</gloss>
<gloss>unwarranted</gloss>
<gloss>unfounded</gloss>
<gloss>baseless</gloss>
<gloss>groundless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燕子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>燕・1</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>swallow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玄鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>燕・1</xref>
<gloss>swallow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燕子掌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんししょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>金のなる木</xref>
<gloss>jade plant (Crassula argentea, Crassula ovata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金のなる木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねのなるき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>燕子掌</xref>
<gloss>jade plant (Crassula argentea, Crassula ovata)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ± ezeltje schijtgeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paardje schijtgeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kip met de gouden eieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燕児</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燕子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>燕・1</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>swallow chick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便りをする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たよりをする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to write (to someone)</gloss>
<gloss>to drop someone a line</gloss>
<gloss>to contact someone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz schreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein paar Zeilen schreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万遺漏無きを期す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんいろうなきをきす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to make absolutely sure that there are no omissions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眛旦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>dawn</gloss>
<gloss>daybreak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>去年末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょねんまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of last year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>室内協奏曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつないきょうそうきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chamber concerto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kammerkonzert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承知の上で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちのうえで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>intentionally</gloss>
<gloss>on purpose</gloss>
<gloss>deliberately</gloss>
<gloss>taking something into account</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Absicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absichtlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大ショック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいショック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great shock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練達の士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんたつのし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expert</gloss>
<gloss>skilled hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter (m) Experte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alter (m) Hase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百姓読み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくしょうよみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reading kanji in a nonstandard way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンサブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fansub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>債務整理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいむせいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adjustment of debts</gloss>
<gloss>debt-workout</gloss>
<gloss>consolidation of debts</gloss>
<gloss>settlement of debts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャッベ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gabbeh (type of Persian carpet)</gloss>
<gloss>Gabbe</gloss>
<gloss>Gava</gloss>
<gloss>Khersak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡声設備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくせいせつび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loudspeaker system</gloss>
<gloss>PA system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡音設備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくおんせつび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(music) speaker system</gloss>
<gloss>PA system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルームシェア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルーム・シェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">room share</lsource>
<gloss>sharing a room, flat, apartment, or house (with roommates, flatmates, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wohngemeinschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) WG</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閲覧者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えつらんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reader</gloss>
<gloss>(website) visitor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借りパク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりパク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>パクる・1</xref>
<xref>パクる・2</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>borrowing without returning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) niet-teruggave van wat geleend is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) toe-eigening van leengoed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹を壊す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腹をこわす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらをこわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to have digestive problems</gloss>
<gloss>to have an upset stomach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich den Magen verderben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Magenprobleme haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お腹の子</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おなかの子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おなかのこ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>child one is expecting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. erwartetes (n) Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹を割って話す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらをわってはなす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>腹を割って</xref>
<gloss>to speak frankly</gloss>
<gloss>to speak unreservedly</gloss>
<gloss>to open up to each other</gloss>
<gloss>to talk candidly</gloss>
<gloss>to speak by laying everything on the table</gloss>
<gloss>to talk straight from the gut</gloss>
<gloss>to have a heart-to-heart talk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offen sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein offenes Gespräch führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tacheles reden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭を丸める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまをまるめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be tonsured</gloss>
<gloss>to have one's head shaved</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Tonsur bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">raparse la cabeza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacerse monje</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to become a monk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棋力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skill in Go or Shogi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fähigkeiten im Go-Spiel oder Shōgi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーブルゲーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テーブル・ゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tabletop game</gloss>
<gloss>table game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>段級制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんきゅうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>級</xref>
<xref>段</xref>
<gloss>rating system based on dan and kyuu used in Judo, Shogi, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>段級位制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんきゅういせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>級</xref>
<xref>段</xref>
<gloss>rating system based on dan and kyuu used in Judo, Shogi, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レイティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Klassifizierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einstufung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sortierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rangmäßige (f) Einordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Bewertung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Einschaltquote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチコア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multicore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持将棋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawn game (Shogi)</gloss>
<gloss>impasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unentschiedenes (n) Spiel im Shōgi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酔象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drunken elephant piece, used in some variants of shogi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再整理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rearrangement</gloss>
<gloss>reorganization</gloss>
<gloss>recounting (an event)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the strokes in a kanji character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チワン語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チワンご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zhuang (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zhuang (Sprache der Zhuang; meiste Sprecher in der autonomen Region Guangxi, VR China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>e.g. 凶, 閉</s_inf>
<gloss>kanji enclosure type radical (must enclose at least two sides of the kanji)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宀部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ウ冠</xref>
<gloss>"roof" kanji radical (radical 40)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三十六字母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅうろくじぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>36 Initials (system for transcribing initial consonants of Middle Chinese)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表外漢字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうがいかんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>表外字</xref>
<gloss>non-jouyou kanji</gloss>
<gloss>kanji outside of the common use kanji list</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanji, welches nicht in der Liste der Jōyō・kanji steht.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子郵件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしゆうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>電子郵便・1</xref>
<gloss>(an item of) electronic mail (e-mail)</gloss>
<gloss>e-mail message</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倫理観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんりかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethics</gloss>
<gloss>ethical viewpoint</gloss>
<gloss>moral value</gloss>
<gloss>sense of duty</gloss>
<gloss>sense of ethics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ethischer (m) Standpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ethisches (f) Sichtweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健康診査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこうしんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical examination</gloss>
<gloss>health checkup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管弦楽器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげんがっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind and string instruments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睡眠導入剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいみんどうにゅうざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleep inducing drug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einschlafmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専門課程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもんかてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specialist training</gloss>
<gloss>upper-level course</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spezialkurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佞む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>姧む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かだむ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かたむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to deceive</gloss>
<gloss>to fool</gloss>
<gloss>to lie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to commit adultery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょぼん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sin of having sexual relations with a woman (for a Buddhist priest)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僧衆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large number of priests</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有り体に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有体に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありていに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>as it is</gloss>
<gloss>frankly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出会い系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>であいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>出会い系サイト</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>online dating website</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西洋館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいようかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>western style-house (esp. those built before WWII)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huis in Westerse stijl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebäude im westlichen Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebäude im europäischen Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちろちろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>flicker (light)</gloss>
<gloss>waver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) flackernd (eines kleinen Feuers od. etw. Ähnlichem)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flimmernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) rinnend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tröpfelnd</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tembloroso </gloss>
<gloss xml:lang="spa">vacilante </gloss>
<gloss xml:lang="spa">intermitente </gloss>
<gloss xml:lang="spa">fluir un hilo de agua </gloss>
<gloss xml:lang="spa">moverse inquieto</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>trickle (water)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>glance at</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目のやり場</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目の遣り場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めのやりば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>place to look (esp. when averting one's eyes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負けじ心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まけじごころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indomitable spirit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱帯国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねったいこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tropical country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tropisches (n) Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講義室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lecture hall</gloss>
<gloss>lecture room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auditorium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hörsaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorlesungsraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorlesungssaal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風邪っぴき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜっぴき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>風邪を引く</xref>
<gloss>catching a cold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口髭猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちひげざる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クチヒゲザル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mustached monkey (Cercopithecus cephus)</gloss>
<gloss>moustached guenon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精留</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>refinement (e.g. of alcohol)</gloss>
<gloss>rectification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rektifizierung (wiederholte Destillation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>isolation (e.g. of a particular chemical substance within a mixture)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Isolierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reindarstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abtrennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">isolieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rein darstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abtrennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再結晶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいけっしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recrystallization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rekristallisation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">(n,vs) újrakristályosodás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限外濾過</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんがいろか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>ultrafiltration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ultrafiltration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内毒素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないどくそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endotoxin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Endotoxin (Bakteriengift, das erst mit dem Zerfall der Bakterie frei wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リポ多糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リポたとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lipopolysaccharide</gloss>
<gloss>LPS</gloss>
<gloss>lipoglycans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洞毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vibrissae</gloss>
<gloss>whiskers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムスタッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>mustache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友チョコ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともチョコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chocolate given to a friend (on Valentine's day)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本命チョコ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんめいチョコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chocolate given to a boy on Valentine's day out of genuine sentiment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆チョコ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくチョコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>chocolate given by a boy to a girl on Valentine's day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一夜を共にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちやをともにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to spend a night together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トホホ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とほほ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トホホホ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>boo-hoo</gloss>
<gloss>boo-hoo-hoo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wehe mir!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小ばかにする</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小馬鹿にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こばかにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to scoff</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to downplay</gloss>
<gloss>to treat someone disparagingly</gloss>
<gloss>to treat someone with contempt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療用医薬品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうよういやくひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethical pharmaceuticals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>べた組み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べたぐみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solid printing</gloss>
<gloss>solid typesetting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Satz ohne Zeilenabstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>べた焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べたやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contact print</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kontaktabzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Anfertigen von Abzügen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pancake topped with vegetables, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移封</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>forced relocation of a daimyo to a different domain by the Edo shogunate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転封</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぽう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てんぷう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>forced relocation of a daimyo to a different domain by the Edo shogunate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バジリコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita">basilico</lsource>
<gloss>basil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Basilikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Basilienkraut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辻取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辻捕り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辻取</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辻捕</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つじとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>taking a wife by kidnapping a woman passing by on the road</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三強</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>強・2</xref>
<gloss>top three</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二強</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>強・2</xref>
<gloss>top two</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最下部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいかぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lowest part</gloss>
<gloss>bottom (or footer) of a page, computer screen, on-screen window, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出でる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<s_inf>usu. お出でる or 御出でる</s_inf>
<gloss>to go</gloss>
<gloss>to come</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2534990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農村地帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうそんちたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agrarian community</gloss>
<gloss>farming area</gloss>
<gloss>farming region</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Agrargebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ländliches (n) Gebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妻問婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまどいこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of marriage where the man merely visits his wife without living with her</gloss>
<gloss>duolocal marriage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mütterliche (f) Ehe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besuchsehe (Ehesystem im Matriarchat, bei dem ein od. mehrere Ehemänner von Zeit zu Zeit die Frau Zuhause für einen Abend lang besuchen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下支え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したざさえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>support</gloss>
<gloss>backup</gloss>
<gloss>prop</gloss>
<gloss>backstay</gloss>
<gloss>underpinning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stütze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構音障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうおんしょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lisp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Artikulationsstörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dysarthrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dysarthrose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全頁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>page total</gloss>
<gloss>total number of pages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網頁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>網ページ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうけつ</reb>
<re_restr>網頁</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もうよう</reb>
<re_restr>網頁</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もうページ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>主頁</xref>
<gloss>web page</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主頁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>主ページ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅけつ</reb>
<re_restr>主頁</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅよう</reb>
<re_restr>主頁</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅページ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>網頁</xref>
<gloss>homepage</gloss>
<gloss>main page (of a website)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モラハラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>モラルハラスメント</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>moral harassment</gloss>
<gloss>workplace mobbing</gloss>
<gloss>workplace bullying</gloss>
<gloss>psychological harassment at the workplace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ずり落ちる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずりおちる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to slip down</gloss>
<gloss>to slide down</gloss>
<gloss>to glide down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich senken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婚人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よばいびと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>suitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婚文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よばいぶみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>loveletter</gloss>
<gloss>letter proposing marriage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜這星</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夜這い星</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>婚星</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>婚い星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よばいぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meteor</gloss>
<gloss>shooting star</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＯＡ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オーエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オフィスオートメーション</xref>
<gloss>office automation</gloss>
<gloss>OA</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kantoorautomatisering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>備忘価額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びぼうかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>residual value</gloss>
<gloss>scrap value</gloss>
<gloss>memorandum price</gloss>
<gloss>memorandum value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小ブルジョア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうブルジョア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>プチブルジョア</xref>
<gloss>petit bourgeois</gloss>
<gloss>petty bourgeois</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シャッター通り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シャッターどおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shutter Street (street with many closed-down shops or offices)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschäftsstraße mit herabgelassenen Fensterläden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einkaufsviertel mit aufgegebenen Geschäften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指笛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆびぶえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whistling through one's fingers</gloss>
<gloss>whistle made by sticking ones fingers in ones mouth and blowing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfeifen auf den Fingern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レコダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>レコーディングダイエット</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>weight-loss diet accompanied by meticulous notes about when and what one has eaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レコーディングダイエット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レコーディング・ダイエット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>レコダイ</xref>
<lsource ls_wasei="y">recording diet</lsource>
<gloss>weight-loss diet accompanied by meticulous notes about when and what one has eaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コアリズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コア・リズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">core rhythm</lsource>
<gloss>weight-loss exercises</gloss>
<gloss>weight-loss body movements</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイチョカブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oicho-kabu (traditional Japanese gambling card game)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網処</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>主頁</xref>
<gloss>website</gloss>
<gloss>URL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網処</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみどころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>定置網</xref>
<gloss>place where a stationary fishing net is spread out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぬこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>猫・ねこ・1</xref>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>internet slang</s_inf>
<gloss>cat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disbanding (usu. a military unit)</gloss>
<gloss>breaking up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil dealer</gloss>
<gloss>oil merchant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ölgeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ölhändler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二の冪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２の冪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２のべき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にのべき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>冪</xref>
<gloss>power of two</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多極</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>multipolar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Multipolarität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>byproduct</gloss>
<gloss>secondary product</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステガノグラフィー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steganography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリプトグラフィー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cryptography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エラー終了</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エラーしゅうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>error termination</gloss>
<gloss>terminate with error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操舵輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうだりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steered wheel (e.g. at the front of a car)</gloss>
<gloss>steering wheel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆逐戦車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちくせんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tank destroyer</gloss>
<gloss>self-propelled anti-tank gun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jagdpanzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おつむてんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motion of a baby gently hitting his own face with both of his hands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtes (n) Klopfen mit den Händen auf den eigenen Kopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばっさばっさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>rapidly</gloss>
<gloss>flapping wings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紐タイ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひもタイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>shoestring tie</gloss>
<gloss>string tie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄金比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうごんひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golden ratio (approx. 1.6180339887)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">goldener (m) Schnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stetige (f) Teilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sectio aurea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>おっ魂消る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押っ魂消る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おったまげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>たまげる</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be very surprised</gloss>
<gloss>to be flabbergasted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacred utensil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>願人坊主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんにんぼうず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priest who was also a street performer and performed prayers and other religious duties for the sake of other people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端唄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はうた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short love song (popular in late Edo period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Shamisen begleitetes (n) Volkslied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名剣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>famous sword</gloss>
<gloss>excellent sword</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beroemd zwaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermaard zwaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstekend zwaard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragendes (n) Schwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmtes (n) Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔剣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cursed sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfluchtes (n) Schwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdammtes (n) Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そそける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be nappy</gloss>
<gloss>to get fluffy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>そそけ立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そそけだつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be nappy</gloss>
<gloss>to be disheveled (hair)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to shudder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お目覚まし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おめざまし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お目覚</xref>
<gloss>type of candy given to a child after it wakes up from a nap</gloss>
<gloss>wake-up sweets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お目覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おめざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of candy given to a child after it wakes up from a nap</gloss>
<gloss>wake-up sweets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>regulations pertaining to education</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of works</gloss>
<gloss>work item</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セックスレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexless</gloss>
<gloss>sexless marriage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sexlosigkeit (bei einem Paar, das nicht öfter als einmal im Monat Sex hat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>需用費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅようひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumables (when calculating expenses)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>當十錢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじゅうぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of bronze Chinese coin first issued under Emperor Yuan of the Southern Liang dynasty worth the value of ten iron coins</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽野砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいやほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light field gun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異体文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたいもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>異体字</xref>
<gloss>variant characters (usu. kanji or kana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町衆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>important local businessemen (in the Muromachi period)</gloss>
<gloss>local leaders</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土倉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>money broker (Muromachi period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徳政令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくせいれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>debt cancellation order issued by the Emperor or the Shogun (during the Muromachi and Kamakura periods)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>おあつらえ向き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お誂え向き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御誂え向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おあつらえむき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>誂え向き</xref>
<gloss>perfect</gloss>
<gloss>just right</gloss>
<gloss>ideal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das wie bestellt kommt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das genau passt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ideal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut passend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクストリーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>extreme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梳き鋏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきばさみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thinning scissors</gloss>
<gloss>thinning shears</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キャリア検知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キャリアけんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>carrier sense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優先取組物質</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>優先取り組み物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせんとりくみぶっしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substances requiring priority action (with regard to environmental issues)</gloss>
<gloss>priority substance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>thinking</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sinking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストレスコントロール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ストレス・コントロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stress control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダメ人間</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駄目人間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダメにんげん</reb>
<re_restr>ダメ人間</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だめにんげん</reb>
<re_restr>駄目人間</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>useless member of society</gloss>
<gloss>hopeless case</gloss>
<gloss>failure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Versager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verlierer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Loser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nutzloser (m) Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右京大夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきょうのだいぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>律令</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>ukyounodaibu (title under the ritsuryou system at the imperial court)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手慣れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手馴れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てなれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get used (to)</gloss>
<gloss>to get familiar with</gloss>
<gloss>to get skillful with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gewöhnen an …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geübt werden in …</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迫り来る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せまりくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vk;</pos>
<gloss>to be imminent</gloss>
<gloss>to loom</gloss>
<gloss>to be approaching</gloss>
<gloss>to be impending</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坑内掘り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうないぼり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pit mining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坑内掘り炭鉱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>坑内掘炭鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうないぼりたんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underground coal mine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露天掘り炭鉱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>露天掘炭鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろてんぼりたんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open-pit coal mine</gloss>
<gloss>open-cut coal mine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kohlentagebaubergwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kohlentagebau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大商人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおあきんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>major dealer</gloss>
<gloss>wealthy merchant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なかろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>無い・1</xref>
<gloss>probably not so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あろうとなかろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>whether or not</gloss>
<gloss>presence or absence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風船爆弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうせんばくだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire balloon (experimental weapon launched by Japan during World War II)</gloss>
<gloss>balloon bomb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ballonbombe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前を開く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえをひらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to show one's privates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天和</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天鳳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テンホー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>blessing of heaven (mahjong)</gloss>
<gloss>hand in which the dealer goes out on their initial deal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溝状舌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょうぜつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fissured tongue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裂肛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anal fissure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パピローマウイルス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パピローマ・ウイルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>papilloma virus</gloss>
<gloss>papillomavirus</gloss>
<gloss>HPV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人パピローマウイルス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとパピローマウイルス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒトパピローマウイルス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>human papillomavirus</gloss>
<gloss>HPV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒト乳頭腫ウイルス</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人乳頭腫ウイルス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒトにゅうとうしゅウイルス</reb>
<re_restr>ヒト乳頭腫ウイルス</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとにゅうとうしゅウイルス</reb>
<re_restr>人乳頭腫ウイルス</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human papilloma virus</gloss>
<gloss>HPV</gloss>
<gloss xml:lang="ger">humaner (mn) Papillomvirus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) HPV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまいくさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cavalry</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cavalry battle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸甲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sternum</gloss>
<gloss>breastplate</gloss>
<gloss>plastron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照準を合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじゅんをあわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to set one's sights on</gloss>
<gloss>to take aim (at)</gloss>
<gloss>to have one's mind on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">visieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有ろう事か</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有ろうことか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あろうことか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Of all things!</gloss>
<gloss>The strangest thing happened</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unglaublicherweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unpassenderweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非上場会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじょうじょうがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>privately held company</gloss>
<gloss>Private company</gloss>
<gloss>unlisted company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領土回復主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうどかいふくしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>民族統一主義</xref>
<gloss>irredentism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領土回復主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうどかいふくしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irredentist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭酸脱水酵素阻害薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんさんだっすいこうそそがいやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbonate dehydratase inhibitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>文楽</xref>
<gloss>manipulation techniques (e.g. puppets)</gloss>
<gloss>handling techniques</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民族統一主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぞくとういつしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irredentism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恵方巻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恵方巻き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えほうまき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>節分・1</xref>
<gloss>Ehomaki (sushi roll eaten during setsubun)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehō-maki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sushi-Rolle der glückverheißenden Himmelsrichtung (dicke Sushi-Rolle die traditionell zu Setsubun, am 3. od. 4. Februar, gerichtet auf die in die in diesem Jahr glückverheißende Richtung, gegessen; wenn man sich beim Essen etwas still von tiefem Herzen wünscht, soll es in Erfüllung gehen; ursprünglich ein Brauch aus der Gegend um Ōsaka, fand seit etwa 2000 landesweite Verbreitung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>deactivation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Deaktivierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地域おこし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>地域興し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>地域起こし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいきおこし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revitalization of an area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定住人口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていじゅうじんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resident population</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人口分布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうぶんぷ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>population distribution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bevölkerungsverteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2535990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツーリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tourism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tourismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスツーリズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マス・ツーリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass tourism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民議会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんぎかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national assembly (esp. France)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nationalversammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Assemblée nationale (in Frankreich)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmental tax</gloss>
<gloss>green tax</gloss>
<gloss xml:lang="dut">milieubelasting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ecobelasting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">milieuheffing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ecoheffing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ecotaks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} milieutaks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± verontreinigingsheffing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umweltsteuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ökosteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歳徳神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としとくじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とんどさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>金神・こんじん</xref>
<gloss>goddess of (lucky) directions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Göttin der glücklichen Himmelsrichtung (wird zu Anfang des Jahres verehrt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sitting posture with the legs bent back on each side</gloss>
<gloss>Japanese traditional informal female sitting posture</gloss>
<gloss>w-sitting</gloss>
<gloss>reverse tailor style sitting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交流人口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりゅうじんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonresident population</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躊躇わずに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためらわずに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>without hesitation</gloss>
<gloss>without a qualm</gloss>
<gloss>at the drop of a hat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder aarzelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder schromen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder zich te bedenken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder dralen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeschroomd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder scrupules</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder (veel) complimenten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prompt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geredelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volmondig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Toyota) Prius</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prius (Hybrid-Auto von Toyota)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>great fragrance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter (m) Geruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真投影法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんとうえいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>photo projective method (esp. in psych.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Photoprojektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和包丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わぼうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese knife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>没地</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歿地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼつち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead place</gloss>
<gloss>place of death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座法</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>坐法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(formal) ways of sitting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座り方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すわりかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ways of sitting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sitzweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長跪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of sitting by placing both knees on the ground and standing upright</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体育座り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいいくずわり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たいいくすわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sitting on the floor grasping one's knees (as in a gym class)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sitzen mit umklammerten Knien (insbes. im Schulsport)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち振る舞い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立振舞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちふるまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>立ち居振る舞い</xref>
<xref>立ち振る舞う</xref>
<gloss>act</gloss>
<gloss>action</gloss>
<gloss>manner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一の酉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちのとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>first day of the cock in the eleventh month</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erster (m) Tag des Hahnes im 11. Monat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Tag des Tori-Jahrmarkts (am Ōtori-Schrein in Tōkyō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>久米歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くめうた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>var. of ancient ballad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新内節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんないぶし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>浄瑠璃</xref>
<gloss>type of Joruri recitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shinnai-bushi (Form des Jōruri)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大和琴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倭琴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまとごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>和琴</xref>
<gloss>ancient Japanese koto (thought to be native to Japan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Wölbbrettzither</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四方竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほうちく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tetragonocalamus quadrangularis (type of bamboo)</gloss>
<gloss>Chimonobambusa quadrangularis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bambú cuadrado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうちく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>四方竹</xref>
<gloss>type of bamboo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっちく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of open-ended bamboo flute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羯鼓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鞨鼓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&music;</field>
<gloss>kakko</gloss>
<gloss>Japanese hourglass drum, played with sticks on both sides, traditionally used in gagaku</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三の鼓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんのつづみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>高麗楽</xref>
<gloss>hourglass drum used in Nara-period court music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古筝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>古箏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Guzheng (type of ancient Chinese zither)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹禅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Zen blowing meditation (performed with shakuhachi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗箏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>俗筝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>楽箏</xref>
<gloss>modern koto (in contrast to the gagaku koto or gakuso)</gloss>
<gloss>modern koto music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(nf) Zokusō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnliches (nf) Koto (weit verbreitete Koto-Musik der Neuzeit, z.B. Ikuta-ryū, Yamada-ryū usw.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽箏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>楽筝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient type of koto with 13 strings used in Gagaku music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(nf) Gakusō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(nf) Koto mit dreizehn Saiten (in der altjapan. Hofmusik Gagaku verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綾藺笠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやいがさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>笠</xref>
<gloss>type of traditional Japanese conical hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗笠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塗り笠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬりがさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>笠・1</xref>
<gloss>traditional lacquered conical hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深編み笠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかあみがさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>笠</xref>
<xref>虚無僧</xref>
<gloss>type of conical hat that covers the whole head (used by Komuso monks)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花笠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はながさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of conical hat adorned with flowers (used in Japanese traditional performing arts)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Blumen und künstlichen Blumen geschmückter (m) Hut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三度笠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんどがさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>笠</xref>
<gloss>type of traditional Japanese conical hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅葉笠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もみじがさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asteraceae flowering plant (Parasenecio delphiniifolius)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し貸し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしがし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(high interest) loan forcefully imposed on the borrower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整理屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loan shark who specializes in refinancing debts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非訟事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしょうじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-contentious case (law)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空貸し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からがし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demanding payment for a non-existent loan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>架空請求詐欺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくうせいきゅうさぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fraud based on demanding payment for false claims or non-existent bills</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根保証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねほしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basic guarantee</gloss>
<gloss>initial guarantee</gloss>
<gloss>revolving guarantee</gloss>
<gloss>revolving credit agreement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>０９０金融</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゼロキューゼロきんゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>"090" financing</gloss>
<gloss>loan sharks operating from a cellphone (i.e. without a fixed phone number)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プリペイド式携帯電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プリペイドしきけいたいでんわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prepaid cellphone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民事介入暴力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんじかいにゅうぼうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>racketeering by interceding in civil disputes and threatening the use of violence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロクレジット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>micro-credit</gloss>
<gloss>microcredit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mikrokredit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kleinstkredit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>といち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トイチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>type of illegal loan charging 10% interest every 10 days</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無限連鎖講</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むげんれんさこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鼠講</xref>
<gloss>pyramid scheme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneeballsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不退去罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたいきょざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unlawful trespass</gloss>
<gloss>occupying a property and refusing to leave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hausfriedensbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開運商法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいうんしょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>霊感商法</xref>
<gloss>fraudulent way of business, cajoling people into buying articles for an extremely high price by claiming they will bring good luck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊能力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいのうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychic power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übernatürliche (f) Kräfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローファー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ローファ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ローファーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loafers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loafer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lage schoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instapper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instapschoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mocassin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">insteker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} aansteker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃ビル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいビル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abandoned building</gloss>
<gloss>derelict building</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>災害割増特約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいがいわりましとくやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accidental death rider (insurance term)</gloss>
<gloss>AD</gloss>
<gloss>accidental death benefit rider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差分取り込み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差分取込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぶんとりこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>differential uptake (marketing)</gloss>
<gloss>differential incorporation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再判定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいはんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rejudgement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要督促</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようとくそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>necessary reminder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留意点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅういてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>points to remember</gloss>
<gloss>things to keep in mind</gloss>
<gloss>notes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu beachtender (n) Punkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>２進数</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二進数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>binary digits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">binäre (f) Zahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘイトクライム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hate crime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hassverbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hate (n) Crime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペイガニズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paganism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホモフォビア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homophobia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Homophobie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abneigung gegen Homosexualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観光立県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうりっけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aim to make a prefecture a travel destination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観光立国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうりっこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>aim to make a country a travel destination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摺箔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摺り箔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりはく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>impressed (glued) gold or silver foil on traditional Japanese fabric</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>type of noh costume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fabric dyed, embroided or impressed so that the original fabric is completely covered</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地塗り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぬり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>undercoating</gloss>
<gloss>underpainting</gloss>
<gloss>first coating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地無し管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じなしかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uncoated bamboo flute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監視哨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんししょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&mil;</field>
<gloss>observation post</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳白ガラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうはくガラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opal glass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Milchglas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Opalglas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣行灯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吊り行灯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣り行灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりあんどん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hanging paper lantern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>釣り行灯</xref>
<xref>八方</xref>
<gloss>large hanging paper lantern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八方行灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっぽうあんどん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>八間</xref>
<gloss>large hanging paper lantern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有明行灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありあけあんどん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portable paper lantern for walking at night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ariake-andon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachtlampe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Nacht über brennende (f) Papierlampe am Kopfende des Bettes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lamparilla portátil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">linterna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">farol portátil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛行灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけあんどん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper lantern that can be hung outside of a house or store</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠州行灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしゅうあんどん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Enshu lantern</gloss>
<gloss>type of paper lantern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲涙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tears of sadness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リピーター客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リピーターきゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>常連客</xref>
<gloss>repeat customer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴覚障害者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかくしょうがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hearing-impaired person</gloss>
<gloss>person with hearing difficulties</gloss>
<gloss>deaf person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwerhöriger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難聴者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんちょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deaf person</gloss>
<gloss>hearing-impaired person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本手話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんしゅわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にっぽんしゅわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese Sign Language</gloss>
<gloss>JSL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第二言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいにげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗黒舞踏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんこくぶとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>butoh</gloss>
<gloss>style of contemporary Japanese dance featuring dancers in white paint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パフォーマンスアート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パフォーマンス・アート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>performance art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリレンダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>pre-render</gloss>
<gloss>pre-rendering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寵物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうもつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pet (thing)</gloss>
<gloss>favorite thing (toy, gadget, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電郵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>電子郵件</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>(an item of) electronic mail (e-mail)</gloss>
<gloss>e-mail message</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>電子郵便・1</xref>
<gloss>electronic mail (e-mail) service</gloss>
<gloss>electronic mail (e-mail) system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>携帯電郵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいたいでんゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>電郵</xref>
<gloss>email from a cell phone or mobile phone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟻族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>university graduate who has failed to find a high-paying job</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音便形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんびんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>euphonic change form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch euphonische Lautänderung entstandene (f) Wortform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>poetization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女子用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょしよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>for women</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gebrauch durch Frauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für (f) Frauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Damen…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>different</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Andersartigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改良半紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいりょうばんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of Japanese calligraphy paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然許り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さばかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>to that degree</gloss>
<gloss>that much</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>a lot</gloss>
<gloss>very much</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓶掛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんかけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instrument used in tea ceremony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一筋縄でいかない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一筋縄で行かない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとすじなわでいかない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>一筋縄では行かない</xref>
<gloss>not straightforward</gloss>
<gloss>not dealt with by ordinary means</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2536990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ash box (used in tea ceremony)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながいた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instrument used in tea ceremony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>途中棄権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちゅうきけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>did not finish (sporting term)</gloss>
<gloss>DNF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配備時期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいびじき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>implemention duration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配備開始</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいびかいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>start of deployment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機種選定作業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゅせんていさぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>equipment selection work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パングラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pangram</gloss>
<gloss>holo-alphabetic sentence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いろは歌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伊呂波歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろはうた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iroha poem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) I・ro・ha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedicht im sieben-fünf Metrum, in dem alle 47 Kana-Zeichen jeweils nur einmal benutzt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鹿煎餅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鹿せんべい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかせんべい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice crackers for feeding the deer (in Nara)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>需要者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅようしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Käufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konsument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verbraucher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>rough man</gloss>
<gloss>rude man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放送問題用語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうそうもんだいようご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>放送禁止用語</xref>
<gloss>banned word</gloss>
<gloss>word which is not allowed to be used on TV or radio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダッチアカウント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダッチ・アカウント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>割り勘</xref>
<lsource ls_wasei="y">Dutch account</lsource>
<gloss>splitting the bill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufteilung einer Rechnung oder von Kosten zu gleichen Teilen auf die Beteiligten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身体障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたいしょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(physical) handicap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">körperliche (f) Behinderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Körperbehinderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すがめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squint eye</gloss>
<gloss>cross-eye</gloss>
<gloss>strabismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strabismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Silberblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schielauge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechtes (n) Auge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Seitenblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火山涙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざんるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ペレーの涙</xref>
<gloss>Pele's tears (tearlike drops of volcanic glass)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tränenförmiger (m) Vulkanauswurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凄烈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>fierce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚収</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lifting and recovery (e.g. in marine salvage)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>せんとする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<xref>しようとする</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to attempt to do something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遍歴者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんれきしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pilgrim</gloss>
<gloss>nomad</gloss>
<gloss>iterant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公訴権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authority of prosecution</gloss>
<gloss>authority to indict</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリージャーナリスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フリー・ジャーナリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freelance journalist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freelancer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freier (m) Journalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飴粕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめかぜ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>residue (e.g. from sugar cane or beets)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海外貿易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがいぼうえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international trade</gloss>
<gloss>foreign trade</gloss>
<gloss>overseas trade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Außenhandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少林寺流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりんじりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>少林流</xref>
<field>&MA;</field>
<gloss>Shorin-ryu</gloss>
<gloss>Okinawa school of karate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かそこら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>around ...</gloss>
<gloss>or so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しようとする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<xref>為る・する・1</xref>
<xref>とする・1</xref>
<gloss>to try and do something</gloss>
<gloss>to attempt to do something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカジャン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スタジャン</xref>
<gloss>satin and embroidered version of a stadium jumper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究教育センター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうきょういくセンター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>research and teaching centre (center)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狩競</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>狩倉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>狩座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりくら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hunting ground</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hunting contest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吾妻鏡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>東鑑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずまかがみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あづまかがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese medieval text that chronicles events of the Kamakura Shogunate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Azuma-kagami (eine Chronik des Kamakura-Bakufu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御髪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぐし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みぐし</reb>
<re_restr>御髪</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (höfl. Bez. für) die (n) Haare eines anderen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発光器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bioluminescent organ; photophore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レジリエンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resilience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Stabilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Elastizität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückfederung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおまえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>presence (of a god, emperor, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私刑を加える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけいをくわえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to take the law into one's own hands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Selbstjustiz üben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＢＬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビーエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ボーイズラブ</xref>
<s_inf>from the 和製英語 boys love</s_inf>
<gloss>male homosexuality</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>船荷証券</xref>
<gloss>bill of lading</gloss>
<gloss>BL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャラバンカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャラバン・カー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">caravan car</lsource>
<gloss>van or truck with a display, retail, etc. facility</gloss>
<gloss>mobile showroom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別れさせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかれさせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to destroy a relationship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謬妄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びゅうもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fallacy</gloss>
<gloss>conjecture</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>baseless thing</gloss>
<gloss>random thing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二箇年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二カ年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二ヵ年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二ヶ年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二か年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にかねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>biennial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三箇年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三カ年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三ヵ年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三ヶ年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三か年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>triennial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四箇年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>四カ年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>４ヵ年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>４ヶ年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>四か年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よんかねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>quadrennial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五箇年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>五カ年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>五ヵ年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>五ヶ年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>五か年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごかねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>quinquennial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六箇年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>六カ年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>六ヵ年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>六ヶ年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>六か年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろっかねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>sexennial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七箇年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>七カ年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>七ヵ年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>七ヶ年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>七か年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななかねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>septennial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八箇年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>八カ年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>八ヵ年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>八ヶ年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>八か年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちかねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>octennial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九箇年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>九カ年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>九ヵ年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>九ヶ年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>九か年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>novennial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十箇年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>十カ年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>十ヵ年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>十ヶ年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>十か年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうかねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>decennial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堂舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どうじゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうじゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>large and small buildings, esp. shrines and temples</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) große und kleine (n) Gebäude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebäude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gebäudeeines Tempels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胴付長靴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうつきながくつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waders (waterproof pants often fitted with boots, used mostly by fishermen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤べこ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかべこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toy from Fukushima prefecture in the shape of a red cow, also used as a talisman against smallpox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽を伸ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねをのばす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to let your hair down</gloss>
<gloss>to have fun after a period of work or stress</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) de vleugels uitslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op eigen benen gaan staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitvliegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zich uitleven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich laten gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit de plooi komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de hort op gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan de rol gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de bloemetjes buiten zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan de haal gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} op de rol gaan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich frei fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich amüsieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郷土玩具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどがんぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folk toy</gloss>
<gloss>traditional toy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">volkstümliches (n) Spielzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名宝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>famous treasure</gloss>
<gloss>noted treasure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmter (m) Schatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被虐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぎゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suffering (as a result of maltreatment)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erlittene (f) Misshandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Misshandeltwerden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Masochismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被虐性欲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぎゃくせいよく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マゾヒズム</xref>
<gloss>masochism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被虐性愛者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぎゃくせいあいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masochist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Masochist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被虐性愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぎゃくせいあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sexual) masochism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Masochismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加虐性欲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎゃくせいよく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>被虐性欲</ant>
<gloss>sadism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加虐性愛者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎゃくせいあいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sadist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sadist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即身仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくしんぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monks who practise austerity to the point of death and mummification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事とする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こととする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to devote oneself</gloss>
<gloss>to do one thing exclusively</gloss>
<gloss>to make a job of</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>事にする・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to decide to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地を払う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>地を掃う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちをはらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to disappear completely, leaving nothing behind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>つーんと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツーンと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>pungently (of a smell)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローストチキン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロースト・チキン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roast chicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brathähnchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brathendl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入手不可能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしゅふかのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unavailable</gloss>
<gloss>unobtainable</gloss>
<gloss>not available</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入手不可</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしゅふか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unavailable (stock, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注文不可</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうもんふか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>cannot be taken (order)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>various studies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>prisoner of war (Yayoi period)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>slaves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在樺コリアン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいかコリアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Koreans residing on Sakhalin island</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双極性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきょくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>bipolar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気分障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぶんしょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mood disorder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stemmingsstoornis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立入調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちいりちょうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on-site investigation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アトラク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アトラクション</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>attraction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓮池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はすいけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>れんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lotus pond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lotosteich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hasuike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針の山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりのやま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>hell's mountain of needles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぐるま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おぐるま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>おぐるま</stagr>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Inula japonica</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>牛車</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>small cart</gloss>
<gloss>small carriage</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>こぐるま</stagr>
<xref>輦車</xref>
<gloss>wheeled palanquin (with a castle-shaped box)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初回生産限定盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょかいせいさんげんていばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first-run limited edition production recording</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初回仕様限定盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょかいしようげんていばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>初回生産限定盤</xref>
<gloss>first-run limited edition technical recording</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィナンシア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枸杞子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くこし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>枸杞の実</xref>
<gloss>extract of Chinese wolfberry fruit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金網フェンス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなあみフェンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chain-link fence</gloss>
<gloss>wire mesh fence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Maschendrahtzaun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二つ折り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二つ折</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたつおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>二つ折りにする</xref>
<gloss>folded in half</gloss>
<gloss>doubled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mittiges (n) Falten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. in der Mitte (n) Gefaltetes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Folioformat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) Edo-zeitliche (f) Männerfrisur (am Zopfansatz zusammengebunden und am Knoten zurückgefaltet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬膳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medicinal cooking (based on traditional Chinese medicine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">medizinisches (n) Mahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yakuzen (chines. Mahlzeit zur Erhaltung der Gesundheit mit einer Beimengung von Kräuter- und altchines. Medizin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卸下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&mil;</field>
<gloss>cargo unloading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉体文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくたいぶんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pornographic literature</gloss>
<gloss>sensual literature</gloss>
<gloss>erotic literature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姿煮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すがたに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seafood cooked in a way that preserves its original shape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kochen von Meeresfrüchten, so dass sie ihre Form bewahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gericht mit formbewahrend gekochten Meeresfrüchten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輜重兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちょうへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>輸送科</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>Transportation Corps (service branch of the Imperial Japanese Army)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Transportabteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸送科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆそうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>輜重兵</xref>
<gloss>Transportation Corps (Service branch of the Japan Ground Self-Defense Force)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反実仮想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんじつかそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counterfactual thinking</gloss>
<gloss>counterfactual assumption</gloss>
<gloss>counterfactual supposition</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.spraakk.} irrealis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オゾン層保護法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オゾンそうほごほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ozone Layer Protection Law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz zum Schutz der Ozonschicht (von 1988)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダイオキシン法施行規則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダイオキシンほうしこうきそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Law Concerning Special Measures Against Dioxins</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休肝日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかんび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&joc;</misc>
<s_inf>pun on 休館日</s_inf>
<gloss>teetotal day</gloss>
<gloss>day off drinking</gloss>
<gloss>liver rest day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>はめる・2</xref>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>fucking</gloss>
<gloss>screwing</gloss>
<gloss>having sex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>工房</xref>
<gloss>artist's studio</gloss>
<gloss>workshop</gloss>
<gloss>studio</gloss>
<gloss>atelier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atelier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gallerie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャッターマーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャッター・マーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chatter mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2537990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広聴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>公聴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>public consultation</gloss>
<gloss>public information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anhörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hearing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痩せぎす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせぎす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>skinny</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Magerkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dürrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hagere (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">magere (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlanke (f) Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輦車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheeled palanquin (with a castle-shaped box)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恥の上塗り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじのうわぬり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>piling shame on top of shame</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verdubbeling van de schande</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doppelte (f) Blamage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸出業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆしゅつぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exporter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Exporteur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押出業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしだしぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extruder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>輸出業者</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>exporter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高火度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>high fired (e.g. 1400 degrees)</gloss>
<gloss>high fired (porcelain)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高火度磁器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかどじき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-fired porcelain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>験担ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかつぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superstition</gloss>
<gloss>acting superstitiously (for good luck)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根堅州国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねのかたすくに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>underworld</gloss>
<gloss>netherworld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄泉国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よもつくに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黄泉・よみ</xref>
<xref>黄泉の国</xref>
<gloss>hades</gloss>
<gloss>realm of the dead</gloss>
<gloss>the next world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>莫逆の友</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくぎゃくのとも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>extremely good friends</gloss>
<gloss>best friends</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treuer (m) Freund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>販売名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんばいめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brand name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認証書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんしょうしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certificate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラシフィケイション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レコグニション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recognition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更新暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしんれき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>更新履歴</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>change log</gloss>
<gloss>record of updates</gloss>
<gloss>update history</gloss>
<gloss>what's new</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転用者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんようしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>re-user</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＰＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピーエム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>プライベートメッセージ</xref>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>private message</gloss>
<gloss>PM</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>post-meridiem</gloss>
<gloss>afternoon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プライベートメッセージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プライベート・メッセージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>private message</gloss>
<gloss>PM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洛中洛外図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくちゅうらくがいず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>図・1</xref>
<xref>洛中洛外</xref>
<gloss>views in and around the city of Kyoto (paintings and drawings)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒焼け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酒やけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけやけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling of a throat burned by alcohol</gloss>
<gloss>effect of alcohol on the voice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花天月地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かてんげっち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flowers blooming in moonlight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為腐る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しくさる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>to do (indicating contempt for other person's actions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痴言</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>烏滸言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこごと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちげん</reb>
<re_restr>痴言</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crazy talk</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tontería</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estupidez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">broma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗れ塞がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くれふたがる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くれふさがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be shrouded by darkness</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fall into deep sadness or despair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞻る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まばる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to keep a watch (on)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>充盈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>filling (something up)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畢竟するに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっきょうするに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>after all</gloss>
<gloss>in the end</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煢独</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>惸独</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>orphan</gloss>
<gloss>last of kin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敗衄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいじく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being defeated</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to be defeated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搾乳器</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>さく乳器</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>搾乳機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくにゅうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>搾乳</xref>
<gloss>breast pump</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) melkmachine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">melkapparaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) borstkolf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kolf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">borstpomp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">borstglas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zuigglas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} zogpomp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zogglas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Melkmaschine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>milking device</gloss>
<gloss>milking machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>おさげ髪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お下げ髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさげがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pigtails</gloss>
<gloss>two plaits hanging about one's shoulders</gloss>
<gloss>two plaits hanging down one's back</gloss>
<gloss>queue</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haarvlecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlecht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haarstreng</gloss>
<gloss xml:lang="dut">queue</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} tres</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud., lit.t.} tuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} keu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} kles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} klis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zöpfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご機嫌いかがですか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごきげんいかがですか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>How are you?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>士大夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したいふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese scholar-bureaucrat</gloss>
<gloss>Chinese scholar-official</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取っ払う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっぱらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<xref>取り払う</xref>
<gloss>to clear away</gloss>
<gloss>to remove</gloss>
<gloss>to demolish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥津城</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奥つ城</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奥都城</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>墓</xref>
<field>&Shinto;</field>
<gloss>family grave</gloss>
<gloss>ancestral grave</gloss>
<gloss>tomb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grabstätte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一度熱傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいちどねっしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first degree burn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第二度熱傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいにどねっしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second degree burn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第三度熱傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいさんどねっしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>third degree burn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふらつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>lightheadedness</gloss>
<gloss>disorientation</gloss>
<gloss>wobbliness</gloss>
<gloss>staggering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ふらつき感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふらつきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lightheadedness</gloss>
<gloss>disorientation</gloss>
<gloss>wobbliness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main ingredients</gloss>
<gloss>chief materials</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葛根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>葛</xref>
<gloss>kudzu root</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大棗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jujube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六角穴付き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>六角穴付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろっかくあなつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hexagon socket head</gloss>
<gloss>allen socket head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六角穴付きボルト</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>六角穴付ボルト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろっかくあなつきボルト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hex socket head cap bolt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Innensechskantbolzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六角レンチ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろっかくレンチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六角穴付ボルト</xref>
<gloss>hexagonal wrench</gloss>
<gloss>allen key</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Inbusschlüssel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sechskantschlüssel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">imbuszkulcs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>brand name</gloss>
<gloss>company name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車両基地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃりょうきち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>railyard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男性用パウダールーム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんせいようパウダールーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>men's changing room (gym, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パウダールーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パウダー・ルーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powder room</gloss>
<gloss>changing room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Damentoilette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>型物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceramics made in a mold</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>formulaic production style in kyogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>趣味家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅみか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>connoisseur</gloss>
<gloss>devotee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古窯址</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>古窯趾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こようし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruins of old kilns</gloss>
<gloss>old kiln sites</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>峨峨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>峨々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<gloss>rugged (e.g. mountains)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schroff (Berg, Fels etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escarpado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy empinado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con una cumbre muy elevada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンタテイメンツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entertainments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to appoint</gloss>
<gloss>to assign</gloss>
<gloss>to designate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修道服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうどうふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>habit (garment worn by nuns, monks, friars, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">habijt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pij</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしくち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spigot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出産予定日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっさんよていび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expected date of confinement</gloss>
<gloss>expected delivery date (of a baby)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voraussichtlicher (m) Entbindungstermin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voraussichtlicher (m) Geburtstermin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斑なく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ムラ無く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斑無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらなく</reb>
<re_restr>斑なく</re_restr>
<re_restr>斑無く</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムラなく</reb>
<re_restr>ムラ無く</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>evenly</gloss>
<gloss>equably</gloss>
<gloss>in an uniform and orderly fashion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笙歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>singing and playing the sho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コントリビューション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contribution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストレイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strain</gloss>
<gloss>effort</gloss>
<gloss>tension</gloss>
<gloss>tiredness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墳丘墓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんきゅうぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tomb embedded in a Yayoi period barrow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>participatory government</gloss>
<gloss>participatory management</gloss>
<gloss>collaborative governance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アノールトカゲ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アノール・トカゲ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anole</gloss>
<gloss>American chameleon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石獣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone image of an animal</gloss>
<gloss>stone figures of animals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いしひと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone image of people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steinerne (f) Statue eines Menschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビキニモデル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビキニ・モデル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bikini model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予約受付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よやくうけつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reservation</gloss>
<gloss>order acceptance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予約受付係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よやくうけつけけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reservationist</gloss>
<gloss>person whose job is to take reservations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーゲージファンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モーゲッジファンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モーゲージ・ファンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モーゲッジ・ファンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mortgage fund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギアボックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gearbox</gloss>
<gloss>gear box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非公認</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこうにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unofficial</gloss>
<gloss>unauthorised</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>stone</gloss>
<gloss>made of stone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尿糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urinary sugar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初期のころ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>初期の頃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょきのころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the earliest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自宗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's religious sect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (f) Sekte, zu der man selbst gehört</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>示寂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>death of a high-ranking priest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tod eines Bodhisattvas oder eines hochrangigen Priesters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碌でもない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくでもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>good-for-nothing</gloss>
<gloss>worthless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichtsnutzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnütz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ちション</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>立ち小便</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>urinating outdoors</gloss>
<gloss>urinating standing up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pinkeln im Stehen (in der Meiji-Zeit aufgekommener Begriff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディップスティック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディップ・スティック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dip stick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーアー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>uh oh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーカイバルファイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーカイバル・ファイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>archival file</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{comp.} archiefstuk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーカイバルメモリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーカイバル・メモリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>archival memory</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{comp.} archiefgeheugen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーカイブサーバ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーカイブサーバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーカイブ・サーバ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーカイブ・サーバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>archive server</gloss>
<gloss xml:lang="dut">archiefserver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Archiv-Server</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーカイブライブラリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーカイブ・ライブラリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>archive library</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{comp.} archiefbibliotheek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーガット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ergot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} moederkoren {= woekering in tarwe}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーキオロジー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーケオロジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archaeology</gloss>
<gloss xml:lang="dut">archeologie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oudheidkunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Archäologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Archäologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Altertumskunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーキテクチャラル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーキテクチュラル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーキテクチャル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>architectural</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーキテクトニック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aechitectonic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーキペラゴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archipelago</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーギュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>argue</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) argumenteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pleiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) redetwisten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">debatteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) ruziën</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kibbelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenspreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">twisten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アークエンジェル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archangels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2538990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アークガイド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーク・ガイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arc guide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アークガウジング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーク・ガウジング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arc gouging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アークコサイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arccosine</gloss>
<gloss>arc-cosine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アークコセカント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arccosecant</gloss>
<gloss>arc-cosecant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アークコタンジェント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arccotangent</gloss>
<gloss>arc-cotangent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アークサイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arcsine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{wisk.} boogsinus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arcsinus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arkussinus (Umkehrfunktion der eingeschränkten Sinusfunktion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アークセカント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arcsecant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{wisk.} boogsecans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arcsecans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アークランプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーク・ランプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arc lamp</gloss>
<gloss>arc light</gloss>
<gloss xml:lang="dut">booglamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koolspitslamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lichtbogenlampe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bogenlampe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーケステティズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archaesthetism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーゴン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>argon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} argon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Ar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーサナル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arsenal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>urge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アージェンシー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アージャンシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urgency</gloss>
<gloss xml:lang="dut">urgentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dringende noodzaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noodzakelijkheid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アージェント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アージャント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urgent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">urgent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dringend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoedeisend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pressant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アージュアス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>arduous</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeilijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingespannen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijverig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アースウオッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Earthwatch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アースク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ask</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">navraag doen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アースナル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arsenal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arsenaal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アースマウンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アース・マウンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earth mound</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardeheuvel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アースムーバ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アース・ムーバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earth mover</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondverzetmachine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アースリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>earthly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aards</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アースワーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthworm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} aardworm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アースン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>earthen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) aarden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van aarde gemaakt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) van aardewerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardewerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardewerk-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーズラナイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arzrunite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーセニック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arsenic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} arsenicum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arseen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} As</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーセニッククロライド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーセニック・クロライド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arsenic chloride</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} arseenchloride</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーセン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arsenic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} arsenicum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arseen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} As</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーゼノクラサイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arsenoclasite</gloss>
<gloss>arsenoklasite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーソノライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arsenolite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{delfst.} arsenoliet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ardor</gloss>
<gloss>ardour</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijver</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gloed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーダント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ardent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijverig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーチステック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>artistic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーチビショップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archbishop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chr.} aartsbisschop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーチリュート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archlute</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} aartsluit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーッ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>aah</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーティキュレーテッドアクスル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーティキュレーテッド・アクスル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>articulated axle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーティキュレーテッドコンロッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>articulated con-rod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーティキュレーテッドシャフト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーティキュレーテッド・シャフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>articulated shaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーティキュレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>articulate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーティザン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artisan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vakman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ambachtsman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handwerksman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handwerker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kunsthandwerker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーティフィス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーテフィス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artifice</gloss>
<gloss xml:lang="dut">truc</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">listigheid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーティレリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artillery</gloss>
<gloss xml:lang="dut">artillerie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーテキュレイト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーテキュレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>articulate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーテラリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artillery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーテリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アートガラス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アート・ガラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art glass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アートスーパバイザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art supervisor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アードバーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aardvark</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} aardvarken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーバンエクソダス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーバン・エクソダス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urban exodus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stadsvlucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーバンデクライン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーバン・デクライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urban decline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">städtischer (m) Niedergang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーバンファミリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーバン・ファミリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urban family</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stedelijke familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーバンブルース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーバン・ブルース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urban blues</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アービトラリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アービトレリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arbitrary</gloss>
<gloss xml:lang="dut">willekeurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arbitrair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigenmachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eigenzinnig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アービトレィジャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arbitrager</gloss>
<gloss>arbitrageur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{hand.} arbitrageur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arbitrageant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アービュタス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arbutus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} arbutus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardbeiboom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーフタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>after</gloss>
<gloss xml:lang="dut">na-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achter-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーフタワーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>afterwards</gloss>
<gloss xml:lang="dut">later</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naderhand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nadien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervolgens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーベイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>urbane</gloss>
<gloss xml:lang="dut">urbaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wellevend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoffelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verfijnd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed gemanierd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschaafd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Urbanität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーマープレート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーマー・プレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armor plate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pantserplaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schermplaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pantserbekleding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blindering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーマジロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armadillo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} armadillo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gordeldier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pantserdier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schildvarken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Dasypodidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーマチュアコア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーマチュア・コア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armature core</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{elektr.} ankerkern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーマチュアコイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーマチュア・コイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armature coil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{elektr.} ankerspoel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーマチュアシート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armature sheet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーマチュアブレーキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armature brake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーマメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armament</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bewapening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーマライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Armalite</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ArmaLite {= Amerikaanse vuurwapenproducent}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーマリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armory</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wapenkamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wapenzaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wapenmagazijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wapenfabriek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーミスティス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armistice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーミング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} arming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーモンドミール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーモンド・ミール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>almond meal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーリーミュージック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーリー・ミュージック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アールダム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アールドム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earldom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aunt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイケア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye care</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一事が万事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじがばんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>a single instance indicates what happens all the time</gloss>
<gloss>one case gives you an idea of what always happens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± aan de klauw kent men de leeuw {= een klein onderdeel volstaat om zich de gehele zaak te kunnen voorstellen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Lat.} ex ungue leonem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Lat.} ex pede Herculem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Teil erkennt man das Ganze</gloss>
<gloss xml:lang="spa">visto uno vistos todos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decir uno es decir todos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sabiendo cómo es uno se pueden imaginar todos los demás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻訳先言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんやくさきげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>language being translated to</gloss>
<gloss>target language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻訳元言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんやくもとげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>language being translated from</gloss>
<gloss>source language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻擬き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尻もどき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつもどき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>男色</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>male homosexual</gloss>
<gloss>faggot</gloss>
<gloss>poofter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別料金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつりょうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extra cost</gloss>
<gloss>extra charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusätzliche (f) Gebühr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusatzgebühr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>したがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to wish (to do)</gloss>
<gloss>to desire</gloss>
<gloss>to want</gloss>
<gloss xml:lang="dut">willen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wensen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlangen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erop gebrand zijn te</gloss>
<gloss xml:lang="dut">popelen om</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be ready</gloss>
<gloss>to be eager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powdered sugar</gloss>
<gloss>icing sugar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩茸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわたけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rock tripe (edible lichen used as medication in Korea, China and Japan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Iwatake (Flechte)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gyrophora esculenta Miyoshi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫飯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猫まんま</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこまんま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねこめし</reb>
<re_restr>猫飯</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>cat food</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dish of leftovers on rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混ぜ込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぜこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to use (in cooking)</gloss>
<gloss>to mix (in)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるまとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>var. of refined sugar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">raffinierter (m) Zucker mit kleinen Kristallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分蜜糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんみつとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>var. of refined sugar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zentrifugierter (m) Zucker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zucker mit abgetrennter Melasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上白糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうはくとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caster sugar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstklassiger (m) Zucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活動範囲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつどうはんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sphere of action</gloss>
<gloss>scope of activity</gloss>
<gloss>range of work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufgabenbereich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschäftsbereich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wirkungskreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下流域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもりゅういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower reaches (e.g. of a valley)</gloss>
<gloss>downstream sector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2539990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご参考まで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごさんこうまで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>for your reference</gloss>
<gloss>FYR</gloss>
<gloss>for your information</gloss>
<gloss>FYI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メソード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんいちば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使いの者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいのもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>messenger</gloss>
<gloss>envoy</gloss>
<gloss>emissary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入り待ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入待ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりまち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はいりまち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>出待ち</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>waiting (e.g. at the stage door) for performers or celebrities to arrive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出待ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でまち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>入り待ち</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>waiting (e.g. at the stage door) for performers or celebrities to exit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共通基板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうつうきばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common substrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低浸透圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしんとうあつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypoosmolality</gloss>
<gloss>hyposmosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桐畑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりばたけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field of paulownia trees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溢れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>failing to get a job</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪刑法定主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいけいほうていしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nulla poena sine lege</gloss>
<gloss>no punishment without law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nulla poena sine lege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grundsatz des Strafrechts, nach dem bei der Festsetzung einer Strafe nur ein bereits zur Strafzeit geltendes Gesetz angewendet werden darf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低浸襲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしんしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>non-invasive approach (medical)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青金石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lazurite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lasurit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lapislazuli</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lasurstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Azurstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野沢菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のざわな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノザワナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rape (Brassica rapa)</gloss>
<gloss>common rape</gloss>
<gloss>cole</gloss>
<gloss>coleseed</gloss>
<gloss>coleseed greens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Raps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brassica campestris var. hakabura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信頼区間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんらいくかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>confidence interval</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konfidenzintervall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計画通り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>計画どおり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかくどおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in accordance with plans</gloss>
<gloss>just as planned</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳内血腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうないけっしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intracerebral hematoma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">interzerebrales (n) Hämatom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>How did you like ...?</gloss>
<gloss>How about ...?</gloss>
<gloss>What's going on?</gloss>
<gloss>How's it going?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうしてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>How did you like ...?</gloss>
<gloss>How about ...?</gloss>
<gloss>What's going on?</gloss>
<gloss>How's it going?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気障っぽい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きざっぽい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>affected (appearance, attitude)</gloss>
<gloss>stuck up</gloss>
<gloss>self-loving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">affektiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geziert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstverliebt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cursi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">redicho</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pedante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ñoño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afectado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amanerado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">repelente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pretencioso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と言った</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>といった</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>such ... as</gloss>
<gloss>or some such</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sealing</gloss>
<gloss>seal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abdichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国粋的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくすいてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>nationalistic</gloss>
<gloss>ultranationalistic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nationalistisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ultranationalistisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液相エピタキシー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきそうエピタキシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>液相成長</xref>
<gloss>liquid-phase epitaxy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液相成長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきそうせいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>液相エピタキシー</xref>
<gloss>liquid (phase) deposition</gloss>
<gloss>liquid (phase) epitaxy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old friendship</gloss>
<gloss>old love</gloss>
<gloss>old acquaintance</gloss>
<gloss>reawakened feeling, emotion, passion, sentiment, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old information</gloss>
<gloss>given information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温度上昇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんどじょうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temperature increase</gloss>
<gloss>rise in temperature</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hőmérsékletemelkedés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パルス状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パルスじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>pulse</gloss>
<gloss>pulsating</gloss>
<gloss>pulsatile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初号試写</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょごうししゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first screening</gloss>
<gloss>preview of movie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花椿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなつばき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camellia flower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時相名詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じそうめいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporal noun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無事か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶじか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(are you) alright?</gloss>
<gloss>(are you) OK?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱損失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつそんしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat loss</gloss>
<gloss>thermal loss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出にくい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でにくい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>can't occur easily</gloss>
<gloss>difficult to happen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後方視的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほうしてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>後方</xref>
<gloss>retrospective</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーブンレンジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーブン・レンジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>電子レンジ</xref>
<lsource ls_wasei="y">oven range</lsource>
<gloss>combination microwave and (gas or electric bar) oven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mikrowellenherd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーズヒーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheath heater</gloss>
<gloss>electric coil heater contained in metal tube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵隊人形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいたいにんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toy soldier</gloss>
<gloss>soldier figurine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至適</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>optimal</gloss>
<gloss>optimum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レトロスペクティブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>retrospective</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リインホースメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リインフォースメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reinforcement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リンホース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>リインホースメント</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>reinforcement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リインバースメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>reimbursement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>leaky</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音もなく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おともなく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>quietly</gloss>
<gloss>soundlessly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かばち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>屁理屈</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>quibble (in Hiroshima dialect)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菌種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bacterial strain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりかんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light environment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light distribution (e.g. in candle-power or candela)</gloss>
<gloss>luminous intensity distribution</gloss>
<gloss>spatial distribution of luminous intensity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Beleuchtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lichtverteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Lichtstärkeverteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lichtintensitätsverteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真空蛍光管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんくうけいこうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蛍光管</xref>
<gloss>vacuum fluorescent tube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛍光管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>真空蛍光管</xref>
<gloss>fluorescent tube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leuchtstoffröhre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leuchtröhre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土足厳禁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どそくげんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>shoes strictly prohibited</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schuhe ausziehen!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mit Schuhen betreten verboten! (Schildaufschrift)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価格設定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかくせってい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price decision</gloss>
<gloss>price setting</gloss>
<gloss>pricing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Preisgestaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Preisfindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pricing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単位時間当たり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんいじかんあたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>per unit time</gloss>
<gloss>rate per unit of time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光損失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりそんしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optical loss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銅釉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copper glaze (pottery)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成長面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょうめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>growth surface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交換需要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんじゅよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demand for replacement</gloss>
<gloss>request for replacement</gloss>
<gloss>need for replacement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総合効率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごうこうりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overall efficiency</gloss>
<gloss>combined efficiency</gloss>
<gloss>lamp and auxiliary efficacy (industry specific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と見られる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とみられる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>(followed by verb) believed to</gloss>
<gloss>expected to</gloss>
<gloss>feared to</gloss>
<gloss>poised to</gloss>
<gloss>considered to</gloss>
<gloss>likely to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演色評価数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしょくひょうかすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>演色性</xref>
<gloss>colour rendering index (color)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演色性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしょくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>演色評価数</xref>
<gloss>colour rendering property (color)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び樋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびどい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elbow</gloss>
<gloss>gooseneck</gloss>
<gloss>rainspout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕のいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腕の良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでのいい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>skillful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクセス禁止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクセスきんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>アク禁</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>banned from access (e.g. from a web forum, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zugangsverbot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zugriffsverbot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbot des Zugangs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御来迎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごらいごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Brocken spectre</gloss>
<gloss>Brocken bow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Betrachten des Sonnenaufganges von einem Berggipfel aus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kommen eines Buddha od. einen Bodhisattvas, um die Seele eines Sterbenden abzuholen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝染性紅斑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんせんせいこうはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erythema infectiosum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ringelröteln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペレーの涙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペレーのなみだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>火山涙</xref>
<gloss>Pele's tears (tearlike drops of volcanic glass)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実稼働状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつかどうじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actual working conditions</gloss>
<gloss>field conditions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接合温度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつごうおんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bonding temperature (for diffusion bonding)</gloss>
<gloss>welding temperature (for diffusion welding)</gloss>
<gloss>junction temperature (of a semiconductor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sperrschichttemperatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷却ファン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいきゃくファン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(cooling) fan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kühllüfter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kühlventilator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kühlgebläse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃がし弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがしべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>escape valve</gloss>
<gloss>release valve</gloss>
<gloss>relief valve</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztonsági szelep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>債務担保証券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいむたんぽしょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Collateralized Debt Obligation</gloss>
<gloss>CDO</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (engl.) Collateralized Debt (f) Obligation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) CDO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生存本能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞんほんのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>survival instinct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überlebensinstinkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測定限界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくていげんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>検知閾値</xref>
<gloss>measurement limit</gloss>
<gloss>measurement limitation</gloss>
<gloss>measuring limit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検知閾値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんちいきち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>測定限界</xref>
<gloss>detection threshold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視感度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luminous sensitivity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spektraler (m) Hellempfindlichkeitsgrad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spektrale (f) Empfindlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負け投手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>負投手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まけとうしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>勝ち投手</ant>
<gloss>losing pitcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Werfer eines Teams, das verloren hat, der am stärksten für die Niederlage verantwortlich ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負け投手になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まけとうしゅになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to suffer a loss (usu. in sport)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝ち投手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勝投手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちとうしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>負け投手</ant>
<gloss>winning pitcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewinnender (m) Werfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>拙文</xref>
<xref>乱筆</xref>
<xref>乱筆乱文</xref>
<gloss>poor writing</gloss>
<gloss>bad writing</gloss>
<gloss>rambling prose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立体角密度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りったいかくみつど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(optics) radiance</gloss>
<gloss>sterance</gloss>
<gloss>radiant sterance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平均演色評価数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきんえんしょくひょうかすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general colour rendering index (color)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特殊演色評価数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゅえんしょくひょうかすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special colour rendering index (color)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窒化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nitridization</gloss>
<gloss>nitriding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nitrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nitrierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nitridierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nitrierhärten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nitridálás</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nitruro</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>nitride (of ...)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セレン化亜鉛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セレンかあえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zinc selenide</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seleniuro de cinc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順方向電圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんほうこうでんあつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>順方向電圧降下</xref>
<gloss>forward voltage (e.g. of a semiconductor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順方向電圧降下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんほうこうでんあつこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forward voltage drop (e.g. in a semiconductor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伏龍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伏竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suicide divers (part of the Japanese Special Attack Units during WWII)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>４元材料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よんげんざいりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quaternary material (e.g. semiconductor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>３元材料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんげんざいりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ternary material (e.g. semiconductor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エピタキシャル成長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エピタキシャルせいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エピタキシー</xref>
<gloss>epitaxial growth</gloss>
<gloss>epitaxy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気相エピタキシャル成長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそうエピタキシャルせいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>気相エピタキシー</xref>
<gloss>vapor-phase epitaxial growth</gloss>
<gloss>vapor-phase epitaxy</gloss>
<gloss>VPE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気相エピタキシー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそうエピタキシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>気相エピタキシャル成長</xref>
<gloss>vapor phase epitaxy</gloss>
<gloss>VPE</gloss>
<gloss>vapor phase epitaxial growth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液相エピタキシャル成長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきそうエピタキシャルせいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>液相エピタキシー</xref>
<xref>液相成長</xref>
<gloss>liquid phase epitaxial growth</gloss>
<gloss>liquid phase epitaxy</gloss>
<gloss>LPE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子層エピタキシー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしそうエピタキシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atomic layer epitaxy</gloss>
<gloss>ALE</gloss>
<gloss>atomic layer deposition</gloss>
<gloss>ALD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2540990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいともし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>釣り灯籠</xref>
<gloss>lantern hanging from the eaves of a temple or shrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異方性度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いほうせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fractional anisotropy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flame of an oil lamp</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lamparilla de aceite</gloss>
<gloss xml:lang="spa">candil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘔吐反射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうとはんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vomiting reflex</gloss>
<gloss>retching reflex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先に立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきにたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lead</gloss>
<gloss>to take the initiative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an der Spitze sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Führung übernehmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to take precedence (e.g. sadness taking precedence over anger)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be most essential</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子ペーパー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしペーパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektronisches (n) Papier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＶＰＥ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヴイピーイー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>気相エピタキシー</xref>
<gloss>vapor-phase epitaxy</gloss>
<gloss>VPE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＬＰＥ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エルピーイー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>液相エピタキシー</xref>
<gloss>liquid phase epitaxy</gloss>
<gloss>LPE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＭＢＥ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エムビーイー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>分子線エピタキシー</xref>
<gloss>molecular beam epitaxy</gloss>
<gloss>MBE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＡＬＥ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エイエルイー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>原子層エピタキシー</xref>
<gloss>atomic layer epitaxy</gloss>
<gloss>ALE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＡＬＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エイエルディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>原子層エピタキシー</xref>
<gloss>atomic layer deposition</gloss>
<gloss>ALD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折罫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crease</gloss>
<gloss>creasing</gloss>
<gloss>crease line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミススペル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>misspelling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦断的研究</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうだんてきけんきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longitudinal study</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦断的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうだんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>longitudinal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養子に行く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしにいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k-s;</pos>
<gloss>to be adopted</gloss>
<gloss>to enter a family as an adopted child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">adoptiert werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養子に出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしにだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to put up for adoption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カトリック信仰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カトリックしんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Catholicism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肌で知る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだでしる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to know something by direct experience</gloss>
<gloss>to know through the skin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葵の御紋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおいのごもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild ginger trefoil coat of arms of the Tokugawa clan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御紋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crest of a noble family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌耕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spoken word performance</gloss>
<gloss>oral arts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>たゆまず努力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たゆまずどりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>untiring labor (labour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poweful deity (sometimes impetuous)</gloss>
<gloss>miraculous spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wilder (m) Gott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mächtiger (m) Gott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wunderkräftiger (m) Gott</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dios fiero y violento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心療内科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりょうないか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>心身医学</xref>
<gloss>psychosomatic medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abteilung für Psychosomatik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">psychosomatische (f) Medizin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>sitting on a veranda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufenthalt in der Nähe des Hauses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufenthalt auf der Veranda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich auf der Veranda aufhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保蔵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preservation</gloss>
<gloss>storage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufbewahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konservierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. erhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. aufbewahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. konservieren</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to store</gloss>
<gloss>to squirrel away</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>output</gloss>
<gloss>exit (act of exiting)</gloss>
<gloss>extraction</gloss>
<gloss>launch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>それとて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>even so</gloss>
<gloss>even that</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trotzdem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedoch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミレットシードバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>millet butterflyfish (Chaetodon miliaris)</gloss>
<gloss>lemon butterflyfish</gloss>
<gloss>milletseed butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棘蝶々魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棘蝶蝶魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とげちょうちょううお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トゲチョウチョウウオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>threadfin butterflyfish (Chaetodon auriga, species of the Indo-Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナガニザ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラウンサージャンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラウンサージョンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brown surgeonfish (Acanthurus nigrofuscus, species of Indo-Pacific tang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モンツキハギ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orangespot surgeonfish (Acanthurus olivaceus, species of tang found from the eastern Indian Ocean to the Pacific)</gloss>
<gloss>orangeband surgeonfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テングハギ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bluespine unicornfish (Naso unicornis, species of Indo-Pacific tang)</gloss>
<gloss>bluespine surgeonfish</gloss>
<gloss>short-nose unicornfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミヤコテングハギ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orangespine unicornfish (Naso lituratus, species of Pacific tang formerly confused with Naso elegans of the Indian Ocean)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスミアジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bluefin trevally (Caranx melampygus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミナミイスズミ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chub sp. (Kyphosus sp.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四條笛鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よすじふえだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨスジフエダイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bluestripe snapper (Lutjanus kasmira)</gloss>
<gloss>bluestripe seaperch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オキフエダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blacktail snapper (Lutjanus fulvus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨコシマクロダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bigeye emperor (Monotaxis grandoculis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒメスズメダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blackfin chromis (Chromis vanderbilti)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルリメイシガキスズメダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue-eye damselfish (Plectroglyphidodon johnstonianus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハワイアンバイカラークロミス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハワイアン・バイカラー・クロミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hawaiian bicolor chromis (Chromis hanui)</gloss>
<gloss>chocolate-dip chromis</gloss>
<gloss>chocolate dip damsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フチドリスズメダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pacific gregory (Stegastes fasciolatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハワイアングレゴリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hawaiian gregory (Stegastes marginatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤスジニセモチノウオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eightstripe wrasse (Pseudocheilinus octotaenia)</gloss>
<gloss>eightline wrasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キツネベラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hawaiian hogfish (Bodianus albotaeniatus)</gloss>
<gloss>tarry hogfish (Bodianus bilunulatus)</gloss>
<gloss>saddleback hogfish (Bodianus bilunulatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツキベラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ornate wrasse (Halichoeres ornatissimus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツユベラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>African coris (Coris gaimard)</gloss>
<gloss>yellow tail coris</gloss>
<gloss>clown wrasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカマツカサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bigscale soldierfish (Myripristis berndti)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスリイシモチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iridescent cardinalfish (Apogon kallopterus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカーフェイスブレニー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scarface blenny (Cirripectes vanderbilti)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホシゴンベ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blackside hawkfish (Paracirrhites forsteri)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカヒメジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellowfin goatfish (Mulloidichthys vanciolensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソロイモンガラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black durgon (durgeon) (Melicthys niger)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムスメハギ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lei triggerfish (Sufflamen bursa)</gloss>
<gloss>boomerang triggerfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロモンガラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pinktail durgon (durgeon) (triggerfish) (Melicthys vidua)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タスキモンガラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reef triggerfish (Rhinecanthus rectangulus)</gloss>
<gloss>picasso triggerfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハクセイハギ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barred filefish (Cantherhines dumerilii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミゾレフグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spotted pufferfish (Arothron meleagris)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワカウツボ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハナビラウツボ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whitemouth moray eel (Gymnothorax meleagris, was Gymnothorax chlorostigma)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴマウツボ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow margin moray eel (Gymnothorax flavimarginatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眠鱶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>睡鱶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねむりぶか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネムリブカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ホワイトチップリーフシャーク</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>whitetip reef shark (Triaenodon obesus, species of Indo-Pacific requiem shark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高得点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとくてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high score</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堆い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うず高い</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堆高い</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うずたかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>piled up high</gloss>
<gloss>in a heap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoch gestapelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einem hohen Stapel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスミチョウチョウウオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyramid butterflyfish (Hemitaurichthys polylepis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タキゲンロクダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highfin butterflyfish (Coradion altivelis)</gloss>
<gloss>highfin coralfish</gloss>
<gloss>altivelis butterfly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セグロチョウチョウウオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saddleback butterflyfish (Chaetodon ephippium, species of the Indo-Pacific)</gloss>
<gloss>saddled butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スミツキトノサマダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bluespot butterflyfish (Chaetodon plebeius)</gloss>
<gloss>blueblotch butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウミヅキチョウチョウウオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bluelashed butterflyfish (Chaetodon bennetti)</gloss>
<gloss>Bennett's butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トノサマダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mirror butterflyfish (Chaetodon speculum)</gloss>
<gloss>ovalspot butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フウライチョウチョウウオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vagabond butterflyfish (Chaetodon vagabundus, species of the Indo-Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユウゼン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wrought iron butterflyfish (Chaetodon daedalma)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムレハタタテダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false moorish idol (Heniochus diphreutes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シマハタタテダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>singular bannerfish (Heniochus singularius)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミゾレチョウチョウウオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunburst butterflyfish (Chaetodon kleinii)</gloss>
<gloss>blacklip butterflyfish</gloss>
<gloss>Klein's butterflyfish</gloss>
<gloss>whitespotted butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シラコダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese butterflyfish (Chaetodon nippon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハタタテダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pennant coralfish (Heniochus acuminatus)</gloss>
<gloss>common bannerfish</gloss>
<gloss>feather-fin bullfish</gloss>
<gloss>featherfin coralfish</gloss>
<gloss>longfin bannerfish</gloss>
<gloss>reef bannerfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カガミチョウチョウウオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asian butterflyfish (Chaetodon argentatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使って表す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかってひょうす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>用いて表す</xref>
<gloss>express ... in terms of ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用いて表す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちいてひょうす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>使って表す</xref>
<gloss>express ... in terms of ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2541820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＧＵＴ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジーユーティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ガット</xref>
<gloss>grand unified theory</gloss>
<gloss>GUT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤行嚢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤行囊</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかこうのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>red mail bag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roter (m) Postsack (für Einschreiben und Geldsendung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>安土</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mound on which targets are placed (in archery)</gloss>
<gloss>firing mound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zielhügel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>し</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>10^24</gloss>
<gloss>septillion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">und</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerdem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dazu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗉嚢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>そ嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bird's crop</gloss>
<gloss>bird's craw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kropf (bei Vögeln und Insekten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘈囃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>そう囃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうざつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>胸焼け</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<s_inf>嘈囃 is sometimes read むねやけ</s_inf>
<gloss>heartburn</gloss>
<gloss>sour stomach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鱫鱜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鮎・あゆ・1</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>dried, salt-pickled ayu with its eggs inside</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噁噁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくあく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>bird's chirping sound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魴鮄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竹麦魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうぼう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホウボウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>red gurnard (Chelidonichthys spinosus)</gloss>
<gloss>gurnet</gloss>
<gloss>sea robin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knurrhahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chelidonichthys spinosus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餛飩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんとん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こんどん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steamed manju</gloss>
<gloss>steamed mochi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青羽挵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>青翅挵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおばせせり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アオバセセリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>blue-winged skipper butterfly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泫然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>alone</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>spilling tears in large drops</gloss>
<gloss>crying out in anguish</gloss>
<gloss>crying out in sorrow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巋然</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>soaring highly</gloss>
<gloss>towering greatly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>攩網</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>fishing net (hand held, hoop with net on a bamboo stick)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kescher (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苾蒭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>苾芻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっしゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひっすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>比丘</xref>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>bhikkhu (fully ordained Buddhist monk)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五刑</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>cutting off the nose (form of punishment in ancient China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五刑</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>cutting off the leg at the knee (form of punishment in ancient China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>剕</xref>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>cutting off the leg at the knee (form of punishment in ancient China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>xun (ancient Chinese musical instrument resembling a clay ocarina)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {flexiemorfeem dat speculatie uitdrukt omtrent een feit uit het verleden}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {flexiemorfeem dat speculeert omtrent de oorzaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reden van een feit uit het verleden}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {～体言} {flexiemorfeem dat aangeeft dat een feit uit het verleden via via vernomen werd}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>酒母</xref>
<xref>元・もと・1</xref>
<gloss>yeast starter</gloss>
<gloss>yeast mash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>檉柳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょりゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギョリュウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Tamarix chinensis</gloss>
<gloss>Chinese tamarisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水蠟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぼた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イボタ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Ligustrum japonicum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川魣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>川かます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわかます</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カワカマス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pike (esp. the Amur pike, Esox reichertii)</gloss>
<gloss>pickerel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疣雁木鱝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>疣雁木えい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぼがんぎえい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イボガンギエイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>thornback ray (Raja clavata)</gloss>
<gloss>thornback skate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はばき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metal collar mounted between a sword blade and the hand guard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぶら下がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶらさがり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>cornering someone by lying in wait, e.g. for an unexpected interview or photograph</gloss>
<gloss>doorstepping</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>hanging</gloss>
<gloss>dangling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防燃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fireproof</gloss>
<gloss>fire-resistant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁器製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきせいひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>磁製</xref>
<gloss>porcelain</gloss>
<gloss>porcelain ware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手水鉢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうずばち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>手水舎</xref>
<gloss>washbasin</gloss>
<gloss>stoup or font for cleaning hands (esp. tea house, garden decoration, or for ablutions when visiting a shrine or temple)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waskom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wasbekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wasbak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spoelbak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wastafel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} lavabo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waschbecken</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pila</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lavamanos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jofaina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視野角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しやかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>viewing angle</gloss>
<gloss>viewing direction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ここにきて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>came here</gloss>
<gloss>coming here</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>recently</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衝突器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうとつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コライダー</xref>
<gloss>collider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チャージ機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チャージき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>card charger</gloss>
<gloss>charge machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>veneer (e.g. wood products)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Holzbrett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Furnierplatte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>single panel (e.g. electronics, optics, automotive)</gloss>
<gloss>single plate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入宋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>journeying to Sung China during the Heian and Kamakura periods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fahrt ins China der Song-Dynastie (für Delegationen, religiöse Studien etc. während der Heian- und der Kamakura-Zeit verwendeter Begriff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電撃殺虫器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんげきさっちゅうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric bug killer</gloss>
<gloss>insectocutor</gloss>
<gloss>insect-o-cutor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使わざるを得ず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかわざるをえず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>forced to use</gloss>
<gloss>forced into a position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兼学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>concurrently studying the teachings of two or more different schools or sects</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichzeitiges (n) Studium mehrer Fächer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボトラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bottler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>denominational doctrine</gloss>
<gloss>doctrine of a sect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Basisdogma einer Sekte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指導標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しどうひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>指導</xref>
<gloss>signpost</gloss>
<gloss>regulation sign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何てこった</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんてこった</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>what the hell</gloss>
<gloss>WTF</gloss>
<gloss>Oh, great!</gloss>
<gloss>son of a gun</gloss>
<gloss>holy mackerel</gloss>
<gloss>Oh no!</gloss>
<gloss>Holy cow!</gloss>
<gloss>Damn!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンジタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>candidal vaginitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>続いて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つづいて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>subsequently</gloss>
<gloss>next</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>as 〜に続いて</s_inf>
<gloss>after ...</gloss>
<gloss>following ...</gloss>
<gloss>in the wake of ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラフィフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>アラフォー</xref>
<gloss>around 50 (years of age, esp. women)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覚えてろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぼえてろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>You'll regret this!</gloss>
<gloss>I'll get you for this</gloss>
<gloss>Just you wait</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベラルーシ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベラルーシご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Belarusian (language)</gloss>
<gloss>Belorussian</gloss>
<gloss>Byelorussian</gloss>
<gloss>Belarussian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハンガリー語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハンガリーご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hungarian (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ungarisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungarische (f) Sprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窓口機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどぐちきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contact organization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上海語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シャンハイご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shanghainese</gloss>
<gloss>Shanghaiese (sp.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtualization</gloss>
<gloss>virtualisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Virtualisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名詞止め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>名詞止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしどめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>体言止め</xref>
<gloss>ending a sentence with a noun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschluss eines Verses mit einem Taigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体言止め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>体言止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいげんどめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>名詞止め</xref>
<gloss>ending a sentence with a noun or noun phrase</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.stijll.} nominatiefwoordelijk einde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschluss eines Verses mit einem Taigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修辞技法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうじぎほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>文彩</xref>
<gloss>figure of speech</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文彩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>文采</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>修辞技法</xref>
<gloss>figure of speech</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stijlfiguur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stijlbloempje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloemrijke taal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beeldspraak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フェロー語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フェローご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Faroese</gloss>
<gloss>Føroyar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フリジア語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フリジアご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Frisian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Friesisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">friesische (f) Sprache (eine germanische Sprache)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長細い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながほそい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>細長い</xref>
<gloss>long and thin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lang und schmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lang und dünn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">länglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red cloud</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>comet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水泳プール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいえいプール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swimming pool</gloss>
<gloss>swim pool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwimmbad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Swimmingpool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真円</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfect circle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹲む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>躊む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくなむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to squat</gloss>
<gloss>to crouch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応用科学大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうようかがくだいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>university of applied science (e.g. the Dutch "Hogeschool" and the German "Fachhochschule" institutes of higher education)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オランダ人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オランダじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dutchman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Niederländer ()(m) Holländer (der Name Holland bezieht sich eigentlich nur auf eine niederl. Region)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲンロクダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brown-banded butterflyfish (Chaetodon modestus)</gloss>
<gloss>modest butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曙蝶々魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曙蝶蝶魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけぼのちょうちょううお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アケボノチョウチョウウオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ブラックバックバタフライフィッシュ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>blackback butterflyfish (Chaetodon melannotus, species found in the Indo-Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オニハタタテダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masked bannerfish (Heniochus monoceros)</gloss>
<gloss>pennant coralfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツノハタタテダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horned bannerfish (Heniochus varius)</gloss>
<gloss>hunchbacked coralfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イッテンチョウチョウウオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teardrop butterflyfish (Chaetodon unimaculatus)</gloss>
<gloss>teardrop coralfish</gloss>
<gloss>one-spot butterfly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミスジチョウチョウウオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oval butterflyfish (Chaetodon lunulatus)</gloss>
<gloss>pinstripe butterflyfish</gloss>
<gloss>redfin butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コクテンカタギ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crochet butterflyfish (Chaetodon guentheri)</gloss>
<gloss>Gunther's butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラカケチョウチョウウオ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイパッチドバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Philippine butterflyfish (Chaetodon adiergastos)</gloss>
<gloss>panda butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーストパシフィックバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スリーバンディッドバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>threebanded butterflyfish (Chaetodon humeralis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーバーフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blacknosed butterflyfish (Johnrandallia nigrirostris)</gloss>
<gloss>barberfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックピラミッドバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brown-and-white butterflyfish (Hemitaurichthys zoster)</gloss>
<gloss>black pyramid butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤリカタギ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chevron butterflyfish (Chaetodon trifascialis)</gloss>
<gloss>acropora butterfly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首を縦に振る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびをたてにふる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to nod one's head</gloss>
<gloss>to nod yes</gloss>
<gloss>to agree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zustimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土日月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どにちげつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Saturday, Sunday and Monday</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日月火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちげつか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Sunday, Monday and Tuesday</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>oblique case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Casus obliquus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Obliquus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obliquer (m) Kasus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abhängiger (m) Fall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幸運の女神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こううんのめがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lady Luck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復号アルゴリズム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくごうアルゴリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decoding algorithm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entschlüsselungsalgorithmus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dechiffrieralgorithmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>森林地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>森林地帯</xref>
<gloss>woodland</gloss>
<gloss>forested area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建設地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんせつち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>construction site</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多目的ホール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たもくてきホール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multi-purpose auditorium</gloss>
<gloss>multi-purpose hall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結び状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすびじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>結び文</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>knotted letter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結び文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすびぶみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>結び状</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>knotted letter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スパッタ法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スパッタほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スパッタリング・2</xref>
<gloss>sputtering (semiconductor manuf.)</gloss>
<gloss>sputtering method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビーム伝搬法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビームでんぱんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beam propagation method</gloss>
<gloss>BPM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フォトニック結晶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フォトニックけっしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photonic crystal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女子高校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょしこうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>女子高</xref>
<gloss>girls' high school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höhere (f) Mädchenschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double sign (e.g. plusminus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツキチョウチョウウオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hongkong butterflyfish (Chaetodon wiebeli)</gloss>
<gloss>panda butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡麻蝶蝶魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胡麻蝶々魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごまちょうちょううお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴマチョウチョウウオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>speckled butterflyfish (Chaetodon citrinellus, species of the Indo-Pacific)</gloss>
<gloss>citron butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミナミハタタテダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>threeband pennantfish (Heniochus chrysostomus)</gloss>
<gloss>pennant bannerfish</gloss>
<gloss>horned coralfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒメフウライチョウチョウウオ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スポットネイプバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spot-nape butterflyfish (Chaetodon oxycephalus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2542990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コラーレバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>redtail butterflyfish (Chaetodon collare)</gloss>
<gloss>brown butterflyfish</gloss>
<gloss>collared butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マダガスカルバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Seychelles butterflyfish (Chaetodon madagaskariensis)</gloss>
<gloss>Madagascar butterflyfish</gloss>
<gloss>Indian Ocean chevron butterflyfish</gloss>
<gloss>pearlscale butterflyfish</gloss>
<gloss>pearly butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サドルバックバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インドスダレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blackwedged butterflyfish (Chaetodon falcula)</gloss>
<gloss>saddled butterflyfish</gloss>
<gloss>pigface coralfish</gloss>
<gloss>sickle butterflyfish</gloss>
<gloss>Indian double-saddle butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポッテッドバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スポッティドバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peppered butterflyfish (Chaetodon guttatissimus)</gloss>
<gloss>spotted butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オウギチョウチョウウオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrawled butterflyfish (Chaetodon meyeri)</gloss>
<gloss>Meyer's butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハクテンカタギ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mailed butterflyfish (Chaetodon reticulatus)</gloss>
<gloss>mailed coralfish</gloss>
<gloss>reticulated butterflyfish</gloss>
<gloss>black butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トンプソンチョウチョウウオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Thompson's butterflyfish (Hemitaurichthys thompsoni)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポットテールバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spot-tail butterflyfish (Chaetodon ocellicaudus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツーアイドコーラルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twospot coralfish (Coradion melanopus)</gloss>
<gloss>twoeye coralfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤスジチョウチョウウオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eightband butterflyfish (Chaetodon octofasciatus)</gloss>
<gloss>eight-striped butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォーアイバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スギアヤチョウチョウウオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foureye butterflyfish (Chaetodon capistratus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シチセンチョウチョウウオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spotband butterflyfish (Chaetodon punctatofasciatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血の気が引く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちのけがひく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to go pale</gloss>
<gloss>to grow pale</gloss>
<gloss>to lose color</gloss>
<gloss>to turn white</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血の気が無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>血の気がない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちのけがない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>pale</gloss>
<gloss>bloodless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血の気の無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>血の気のない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちのけのない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>pale</gloss>
<gloss>bloodless</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bloedeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bleek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleurloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bloedeloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">futloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pitloos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮎漁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あゆりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>漁・りょう・1</xref>
<gloss>fishing for ayu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lachsfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lachsfischerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解禁日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきんび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open date</gloss>
<gloss>start of (hunting) season</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>けんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hopping on one foot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hüpfen auf einem Bein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>段階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きざはし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きだはし</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はし</reb>
<re_restr>階</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>階段</xref>
<s_inf>はし refers to the stairs leading from a building to a garden</s_inf>
<gloss>stairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Treppe</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>きざはし</stagr>
<gloss>stairs at the front of a noh stage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐れながら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恐れ乍ら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>畏れながら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそれながら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>let me humbly say</gloss>
<gloss>most humbly</gloss>
<gloss>with all due respect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obwohl es mir eigentlich nicht zusteht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untertänigst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理の当然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りのとうぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>standing to reason</gloss>
<gloss>natural</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. vollkommen (n) Selbstverständliches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アミチョウチョウウオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>latticed butterflyfish (Chaetodon rafflesii, species found in the Indo-Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アミメチョウチョウウオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pearlscale butterflyfish (Chaetodon xanthurus, Western Pacific species found from Indonesia and the Philippines north to the Ryukyu Islands)</gloss>
<gloss>Philippines chevron butterflyfish</gloss>
<gloss>orange butterflyfish</gloss>
<gloss>netted butterflyfish</gloss>
<gloss>yellow-tailed butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニセフウライチョウチョウウオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lined butterflyfish (Chaetodon lineolatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テングチョウチョウウオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow-dotted butterflyfish (Chaetodon selene)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レモンチョウチョウウオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dotted butterflyfish (Chaetodon semeion)</gloss>
<gloss>decorated butterflyfish</gloss>
<gloss>golden butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミカドチョウチョウウオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eastern triangular butterflyfish (Chaetodon baronessa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールデンバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラックチークバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bluecheek butterflyfish (Chaetodon semilarvatus)</gloss>
<gloss>addis butterflyfish</gloss>
<gloss>golden butterflyfish</gloss>
<gloss>redlined butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イクスキジットバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コウカイミスジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レッドシーメロンバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blacktail butterflyfish (Chaetodon austriacus)</gloss>
<gloss>exquisite butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レッドシーラクーンバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アラビアチョウハン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diagonal butterflyfish (Chaetodon fasciatus)</gloss>
<gloss>Red Sea raccoon butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レッドバックバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eritrean butterflyfish (Chaetodon paucifasciatus)</gloss>
<gloss>crown butterflyfish</gloss>
<gloss>Red Sea chevron butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レッドシー・バナーフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Red Sea bannerfish (Heniochus intermedius)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエローヘッドバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellowhead butterflyfish (Chaetodon xanthocephalus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インディアンバナーフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phantom bannerfish (Heniochus pleurotaenia)</gloss>
<gloss>Indian Ocean bannerfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キスジゲンロクダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goldengirdled coralfish (Coradion chrysozonus)</gloss>
<gloss>orangebanded coralfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベニオチョウチョウウオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atoll butterflyfish (Chaetodon mertensii)</gloss>
<gloss>Merten's butterflyfish</gloss>
<gloss>keel-finned butterfly-fish</gloss>
<gloss>orangebar butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カメ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カメもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Testudines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンツキチョウチョウウオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sixspine butterflyfish (Parachaetodon ocellatus)</gloss>
<gloss>ocellate coralfish</gloss>
<gloss>eye-spot butterflyfish</gloss>
<gloss>ocellate butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スダレチョウチョウウオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pacific double-saddle butterflyfish (Chaetodon ulietensis)</gloss>
<gloss>sickle butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンデッドバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banded butterflyfish (Chaetodon striatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポットフィンバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツマグロチョウチョウウオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spotfin butterflyfish (Chaetodon ocellatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハシナガチョウチョウウオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copperband butterflyfish (Chelmon rostratus)</gloss>
<gloss>banded longsnout butterflyfish</gloss>
<gloss>beaked butterflyfish</gloss>
<gloss>beaked coralfish</gloss>
<gloss>longnose butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴマアイゴ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オレンジスポッティド・スパインフット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オレンジスポッティドスパインフット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goldlined spinefoot (Siganus guttatus, species of Eastern Indian Ocean and Western Pacific rabbitfish)</gloss>
<gloss>orange-spotted spinefoot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アミアイゴ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リトル・スパインフット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リトルスパインフット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>little spinefoot (Siganus spinus, species of Indo-West Pacific rabbitfish)</gloss>
<gloss>black spinefoot</gloss>
<gloss>black trevally</gloss>
<gloss>blue-spotted trevally</gloss>
<gloss>spiny rabbitfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエローテール・スターリー・ラビットフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イエローテールスターリーラビットフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brown-spotted spinefoot (Siganus stellatus, species of rabbitfish from the Indian Ocean)</gloss>
<gloss>starspotted spinefoot</gloss>
<gloss>tellate rabbitfish</gloss>
<gloss>yellow-tail starry rabbitfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハナアイゴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>streamlined spinefoot (Siganus argenteus, species of Indo-Pacific rabbitfish)</gloss>
<gloss>Roman-nose spinefoot</gloss>
<gloss>forktail rabbitfish</gloss>
<gloss>rabbitface spinefoot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅茶道具一式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちゃどうぐいっしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea set</gloss>
<gloss>tea service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マジリアイゴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masked spinefoot (Siganus puellus, species of Indo-West Pacific rabbitfish)</gloss>
<gloss>bluelined rabbitfish</gloss>
<gloss>bluelined spinefoot</gloss>
<gloss>maiden spinefoot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セダカハナアイゴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Siganus woodlandi (species of rabbitfish found in New Caledonia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンゴアイゴ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブルースポッティド・スパインフト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブルースポッティドスパインフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue-spotted spinefoot (Siganus corallinus, species of Indo-West Pacific rabbitfish)</gloss>
<gloss>coral rabbitfish</gloss>
<gloss>orange spinefoot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火吹藍子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひふきあいご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒフキアイゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ブロッチドフォックスフェイス</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>blotched foxface (Siganus unimaculatus, species of Western Pacific rabbitfish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒメアイゴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barhead spinefoot (Siganus virgatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シガヌスロウスピ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バイカラード・フォックスフェイス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バイカラードフォックスフェイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bicolored foxface (Siganus uspi, species of rabbitfish endemic to Fiji sometimes found in New Caledonia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シガヌスロマグニフィカス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マグニフィシェント・ラビットフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マグニフィシェントラビットフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnificent rabbitfish (Siganus magnificus, species of rabbitfish found from Thailand to Java)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリークド・スパインフット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ストリークドスパインフット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャワラビットフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>streaked spinefoot (Siganus javus, species of Indo-Pacific rabbitfish)</gloss>
<gloss>bluespotted spinefoot</gloss>
<gloss>Java rabbitfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックアイ・ラビットフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラックアイラビットフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blackeye rabbitfish (Siganus puelloides, species of rabbitfish found in the Maldives and the Similan Islands)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かしめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to swage</gloss>
<gloss>to calk</gloss>
<gloss>to caulk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstemmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abdichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outro</gloss>
<gloss>conclusion (music)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブチアイゴ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴールドスポッティド・スパインフット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴールドスポッティドスパインフット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goldspotted spinefoot (Siganus punctatus, species of Western Pacific rabbitfish)</gloss>
<gloss>gold-spotted rabbitfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シガヌスドリアータス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バーレッド・スパインフット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バーレッドスパインフット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バードスパインフット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベアード・スパインフット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベアードスパインフット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barred spinefoot (Siganus doliatus, species of Western Pacific rabbitfish)</gloss>
<gloss>barred rabbitfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シモフリアイゴ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホワイトスポッティド・スパインフット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホワイトスポッティドスパインフット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white-spotted spinefoot (Siganus canaliculatus, species of Indo-West Pacific rabbitfish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムシクイアイゴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vermiculated spinefoot (Siganus vermiculatus, species of Indo-West Pacific rabbitfish)</gloss>
<gloss>vermiculate rabbitfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タテジマキンチャクダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emperor angelfish (Pomacanthus imperator)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キンチャクダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bluestriped angelfish (Chaetodontoplus septentrionalis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アデヤッコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellowface angelfish (Pomacanthus xanthometopon)</gloss>
<gloss>blueface angelfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サザナミヤッコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semicircle angelfish (Pomacanthus semicirculatus)</gloss>
<gloss>Koran angelfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セダカヤッコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellowbar angelfish (Pomacanthus maculosus)</gloss>
<gloss>yellowband angelfish</gloss>
<gloss>yellowblotch angelfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロードハウ・アイランド・バタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lord Howe Island butterflyfish (Amphichaetodon howensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウラシマチョウチョウウオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guyot butterflyfish (Prognathodes guyotensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半順序集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんじゅんじょしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>partially ordered set</gloss>
<gloss>poset</gloss>
<gloss>semi-ordered set</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbgeordnete (f) Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">partiell geordnete (f) Menge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半単純</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんたんじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>semisimple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生クリーム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまクリーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fresh cream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frische (f) Sahne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプリッツァー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spritzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部分加群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぶんかぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>加群</xref>
<field>&math;</field>
<gloss>submodule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールデンラインド・スパインフット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴールデンラインドスパインフット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴールデンラインドラビットフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golden-lined spinefoot (Siganus lineatus, species of Indo-West Pacific rabbitfish)</gloss>
<gloss>goldlined rabbitfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シューメイカー・スパインフット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シューメイカースパインフット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoemaker spinefoot (Siganus sutor, species of rabbitfish from the western Indian Ocean)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリーブロッチド・ラビットフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スリーブロッチドラビットフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>threeblotched rabbitfish (Siganus trispilos, species of rabbitfish from the eastern Indian Ocean)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダスキー・スパインフット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダスキースパインフット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dusky spinefoot (Siganus luridus, species of rabbitfish from the Western Indian Ocean)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チリメンアイゴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peppered spinefoot (Siganus punctatissimus, species of Western Pacific rabbitfish)</gloss>
<gloss>finespotted rabbitfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バリゲイティッド・スパインフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バリゲイティッドスパインフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴァリゲイティッドスパインフット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variegated spinefoot (Siganus randalli, species of Western Pacific rabbitfish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラック・フォックスフェイス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラックフォックスフェイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black foxface (Siganus niger, species of rabbitfish endemic to Tonga)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーブルド・スパインフット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マーブルドスパインフット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marbled spinefoot (Siganus rivulatus, species of rabbitfish from the western Indian Ocean)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラビリンス・スパインフット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラビリンススパインフット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labyrinth spinefoot (Siganus labyrinthodes, species of Western Central Pacific rabbitfish known from Indonesia and thought more widespread)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊張病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんちょうびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catatonia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Katatonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贔屓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>liking something</gloss>
<gloss>being partial to something</gloss>
<gloss>-phile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然しもの</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>流石・3</xref>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>as さしもの～も</s_inf>
<gloss>even... (e.g. "even a genius...")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張り合いのない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりあいのない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>discouraging</gloss>
<gloss>disappointing</gloss>
<gloss>lacking in thrill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teilnahmslose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stumpfsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entmutigend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完成版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせいばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete version</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>research division</gloss>
<gloss>research club (e.g. at school, university)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キンチャクダイ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キンチャクダイぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chaetodontoplus</gloss>
<gloss>genus of marine angelfishes in the family Pomacanthidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チョウチョウウオ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チョウチョウウオぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chaetodon (genus of tropical butterflyfish in the family Chaetodontidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハナジロチョウチョウウオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black butterflyfish (Chaetodon flavirostris)</gloss>
<gloss>dusky butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インド洋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インドよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indian Ocean</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Indische Oceaan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Indischer (m) Ozean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Indik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Индийский океан</gloss>
<gloss xml:lang="spa">océano índico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガードナーズバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gardner's butterflyfish (Chaetodon gardineri)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハシナガチョウチョウウオ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハシナガチョウチョウウオぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chelmon (genus of tropical fish in the family Chaetodontidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカネキンチャクダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orangeface angelfish (Chaetodontoplus chrysocephalus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2543990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリブルドエンゼル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scribbled angelfish (Chaetodontoplus duboulayi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キヘリキンチャクダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black-velvet angelfish (Chaetodontoplus melanosoma)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チリメンヤッコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vermiculated angelfish (Chaetodontoplus mesoleucus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホラカントゥス属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホラカントゥスぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Holacanthus (genus of marine angelfishes in the family Pomacanthidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クイーンエンゼル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クイーン・エンゼル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>queen angelfish (Holacanthus ciliaris)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラリオンエンゼル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クラリオン・エンゼル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clarion angelfish (Holacanthus clarionensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルーエンゼル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブルー・エンゼル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue angelfish (Holacanthus isabelita)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キングエンゼル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キング・エンゼル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>king angelfish (Holacanthus passer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロックビューティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロック・ビューティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rock beauty (Holacanthus tricolor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オレンジフェイスバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hooded butterflyfish (Chaetodon larvatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラビアンバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arabian butterflyfish (Chaetodon melapterus)</gloss>
<gloss>blackfin butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトフェイスバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コウカイチョウチョウウオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white-face butterflyfish (Chaetodon mesoleucos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックスポッティドバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラックスポッティド・バタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black-spotted butterflyfish (Chaetodon nigropunctatus)</gloss>
<gloss>mystery butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インディアンバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indian butterflyfish (Chaetodon mitratus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルサッシュバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サウスアフリカンバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doublesash butterflyfish (Chaetodon marleyi)</gloss>
<gloss>Marley's Butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イースターアイランドバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホワイトティップバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Easter Island butterflyfish (Chaetodon litus)</gloss>
<gloss>white-tip butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カエトドンアンダマネンシス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow butterflyfish (Chaetodon andamanensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アサリウスバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アサリウス・バタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ウェストオーストラリアンバタフライフィッシュ</xref>
<gloss>West Australian butterflyfish (Chaetodon assarius)</gloss>
<gloss>Assarius butterflyfish</gloss>
<gloss>Western butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールデンストライプトバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンバーストバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golden butterflyfish (Chaetodon aureofasciatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックバーンズバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brownburnie (Chaetodon blackburnii)</gloss>
<gloss>Blackburn's butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バージェスバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Burgess' butterflyfish (Chaetodon burgessi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルケサスバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マルケサンバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワイルダーズバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Marquesas butterflyfish (Chaetodon declivis declivis)</gloss>
<gloss>Wilder's butterflyfish (Chaetodon declivis wilderi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インディアンヴァガボンドバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インドフウライ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロフウライチョウチョウウオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indian vagabond butterflyfish (Chaetodon decussatus)</gloss>
<gloss>blackened butterflyfish</gloss>
<gloss>black-finned vagabond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オマーンバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oman butterflyfish (Chaetodon dialeucos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフリカンバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アフリカン・バタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>African butterflyfish (Chaetodon dolosus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハワイアンゴールドバードバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hawaiian gold-barred butterflyfish (Roa excelsa, formerly Chaetodon excelsa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエロークラウンドバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow-crowned butterflyfish (Chaetodon flavocoronatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガイアナバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フレンチバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タスキチョウチョウウオ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギアナバタフライ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>French butterflyfish (Prognathodes guyanensis, was Chaetodon guyanensis)</gloss>
<gloss>Guyana butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーフイエローバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-yellow butterflyfish (Chaetodon hemichrysus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォーバンディッドバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four-banded butterflyfish (Chaetodon hoefleri)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエローティアドロップバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow teardrop butterflyfish (Chaetodon interruptus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インディアンゴールドバードバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indian golden-barred butterflyfish (Roa jayakari, was Chaetodon jayakari)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソマリバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Somali butterflyfish (Chaetodon leucopleura)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドットアンドダッシュバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンセットバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunset butterflyfish (Chaetodon pelewensis)</gloss>
<gloss>dot-and-dash butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レインフォーズバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レインフォーズ・バタフライ・フィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rainford's butterflyfish (Chaetodon rainfordi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セントヘレナバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Saint Helena butterflyfish (Chaetodon sanctaehelenae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーフバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロオビチョウチョウウオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reef butterflyfish (Chaetodon sedentarius)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スミスィズバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Smith's butterflyfish (Chaetodon smithi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティンカーズバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hawaiian butterflyfish (Chaetodon tinkeri)</gloss>
<gloss>Tinker's butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トライアングルバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triangle butterflyfish (Chaetodon triangulum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タヒチバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tahiti butterflyfish (Chaetodon trichrous)</gloss>
<gloss>Tahitian butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロードハウバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-striped butterflyfish (Chaetodon tricinctus)</gloss>
<gloss>three-band coralfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メロンバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レッドフィンバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Melon butterflyfish (Chaetodon trifasciatus)</gloss>
<gloss>Redfin butterflyfish</gloss>
<gloss>three-banded coralfish</gloss>
<gloss>lineated butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ザンジバルバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zanzibar butterflyfish (Chaetodon zanzibarensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンクバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bank butterflyfish (Prognathodes aya, was Chaetodon aya)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロングスナウトバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longsnout butterflyfish (Prognathodes aculeatus, was Chaetodon aculeatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロキンチャクダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black angelfish (Chaetodontoplus niger)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サザナミヤッコ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サザナミヤッコぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pomacanthus</gloss>
<gloss>genus of marine angelfish in the family Pomacanthidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレンチエンゼルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フレンチエンジェルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フレンチ・エンゼルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フレンチ・エンジェルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>キホシヤッコ</xref>
<gloss>French angelfish (Pomacanthus paru)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロクセンヤッコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sixbar angelfish (Pomacanthus sexstriatus)</gloss>
<gloss>sixband angelfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルーリングエンジェルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブルー・リング・エンジェルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ワヌケヤッコ</xref>
<gloss>bluering angelfish (Pomacanthus annularis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>mausoleum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) mausoleum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) heiligdom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tempel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) hoofdhal van een paleis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mausoleum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ahnentempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tempel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shrine</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the (imperial) court</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群棲地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんせいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rookery</gloss>
<gloss>breeding grounds</gloss>
<gloss>nesting place</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育児休業基本給付金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくじきゅうぎょうきほんきゅうふきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basic allowance of child care leave benefits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編入学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんにゅうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skipping grades</gloss>
<gloss>the act of entering a new school as a non-first-year student</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぺらっ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>ぺらぺら</xref>
<gloss>flipping (e.g. a page), peel off</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fluently</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰依者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きえしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gläubiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bekehrter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anhänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改心者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convert</gloss>
<gloss>person converted to a religion or belief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転向者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんこうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konvertit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überläufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キンチャクフグ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キンチャクフグぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Canthigaster</gloss>
<gloss>genus of pufferfish in the family Tetraodontidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴマフキンチャクフグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spider-eye puffer (Canthigaster amboinensis)</gloss>
<gloss>ambon toby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カザリキンチャクフグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bennett's sharpnose puffer (Canthigaster bennetti)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラウントビー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clown toado (Canthigaster callisterna)</gloss>
<gloss>clown toby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラビアンエンジェルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アラビアン・エンジェルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アズファーエンジェル</xref>
<gloss>Arabian angelfish (Pomacanthus asfur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレーエンジェルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネズミヤッコ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グレー・エンジェルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gray angelfish (Pomacanthus arcuatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールドテールエンジェルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イアースポットエンジェルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリスルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goldtail angelfish (Pomacanthus chrysurus)</gloss>
<gloss>earspot angelfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マジェスティックエンジェル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マジェスティック・エンジェル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>イナズマヤッコ</xref>
<gloss>majestic angelfish (Pomacanthus navarchus)</gloss>
<gloss>bluegirdled angelfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールドウーマンエンジェルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old woman angelfish (Pomacanthus rhomboides)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コルテツエンジェルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コルテツエンゼル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cortez angelfish (Pomacanthus zonipectus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギニアンエンジェルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アフリカンエンジェル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アフリカン・エンジェル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Guinean angelfish (Holacanthus africanus)</gloss>
<gloss>West African angelfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンディッドエンジェルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バンディッド・エンジェルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banded angelfish (Apolemichthys arcuatus, was Holacanthus arcuatus)</gloss>
<gloss>black-banded angel</gloss>
<gloss>bandit angelfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年落ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんおち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>years since produced (of cars)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホラカントゥスバミューデンシス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ブルーエンジェルフィッシュ</xref>
<gloss>Bermuda blue angelfish (Holacanthus bermudensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリッパートンエンジェルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Clipperton angelfish (Holacanthus limbaughi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バリナエンジェルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ballina angelfish (Chaetodontoplus ballinae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルースポッティドエンジェルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホシゾラヤッコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bluespotted angelfish (Chaetodontoplus caeruleopunctatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンスピキュオスエンジェルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conspicuous angelfish (Chaetodontoplus conspicillatus)</gloss>
<gloss>spectacled angelfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オボロキンチャクダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>velvet angelfish (Chaetodontoplus dimidiatus)</gloss>
<gloss>phanthom angelfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クイーンズランドイエローテールエンジェルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Queensland yellowtail angelfish (Chaetodontoplus meredithi)</gloss>
<gloss>Meredith's angelfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルーフェイスエンジェルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブルー・フェイス・エンジェルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blueface angelfish (Chaetodontoplus personifer)</gloss>
<gloss>Personifer angelfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレイテールエンジェルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chaetodontoplus poliourus (species for marine angelfish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アオブダイ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アオブダイぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Scarus</gloss>
<gloss>genus of parrotfish in the family Scaridae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>missing volume (e.g. of a set of books)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this drawing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloth covering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核融合炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくゆうごうろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear fusion reactor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fusionsreaktor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kernfusionsreaktor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">thermonuklearer (m) Reaktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注目を集める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうもくをあつめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to gather (attract, receive) attention</gloss>
<gloss>to have a high profile</gloss>
<gloss>to gain prominence</gloss>
<gloss>to become popular</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufmerksamkeit auf sich ziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片輪走行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたりんそうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>driving on two wheels</gloss>
<gloss>ski (driving stunt)</gloss>
<gloss>skiing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>member (of a group led by a kumigashira)</gloss>
<gloss>member (of a fire brigade)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Mitglied einer Abteilung (unter dem Anführer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Teil eines Gitters oder Fensterrahmens</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>muntin</gloss>
<gloss>mullion</gloss>
<gloss>member</gloss>
<gloss>fret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety belt (typically used in Japanese construction work)</gloss>
<gloss>fall-prevention harness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sicherheitsgürtel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sicherungsgurt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztonsági beülő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き覚えがある</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞きおぼえがある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききおぼえがある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r-i;</pos>
<gloss>to have heard somewhere</gloss>
<gloss>to sound familiar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>blessings bestowed by the Buddha on all living creatures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heilige (f) Gnade Buddhas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不胎化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&econ;</field>
<gloss>sterilization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡見使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんけんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traveling inspectors sent by the Shogun in the Edo period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未登録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みとうろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unregistered</gloss>
<gloss>non-registered</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制約充足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいやくじゅうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>constraint satisfaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制約充足問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいやくじゅうそくもんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constraint satisfaction problem (esp. in AI)</gloss>
<gloss>CSP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラレキンチャクフグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spotted sharpnose (Canthigaster solandri, type of pufferfish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポッテッドシャープノーズパファー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spotted sharpnosed puffer (Canthigaster punctatissima)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2544990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クマドリキンチャクフグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shy toby (Canthigaster ocellicincta)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シボリキンチャクフグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honeycomb toby (Canthigaster janthinoptera)</gloss>
<gloss>spotted puffer (Australia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シマキンチャクフグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Valentin's sharpnose puffer (Canthigaster valentini)</gloss>
<gloss>black-saddle toby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャープノーズパファー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Caribbean sharpnose-puffer (Canthigaster rostrata)</gloss>
<gloss>sharpnose puffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スミスズトビー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bicolored toby (Canthigaster smithae)</gloss>
<gloss>Smith's pufferfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テイラーズシャープノーズトビー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tyler's toby (Canthigaster tyleri)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナタールトビー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Natal toby (Canthigaster natalensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハナキンチャクフグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crowned puffer (Canthigaster coronata)</gloss>
<gloss>crown toby</gloss>
<gloss>saddle-back puffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パプアントビー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Papuan toby (Canthigaster papua)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒメキンチャクフグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compressed toby (Canthigaster compressa)</gloss>
<gloss>fingerprint sharpnose puffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モンキキンチャクフグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lantern toby (Canthigaster epilampra)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レオパードシャープノーズパファー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leopard sharpnose puffer (Canthigaster leoparda)</gloss>
<gloss>leopard toby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西部インド洋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶインドよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western Indian Ocean</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アンフィカエトドン属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アンフィカエトドンぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Amphichaetodon</gloss>
<gloss>genus of butterflyfishes in the family Chaetodontidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンフェリクスバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrow-barred butterflyfish (Amphichaetodon melbae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シテンヤッコ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シテンヤッコぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Apolemichthys</gloss>
<gloss>genus of marine angelfishes in the family Pomacanthidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエローイアーエンジェルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow-ear angelfish (Apolemichthys xanthotis)</gloss>
<gloss>Red Sea angelfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエローテールエンジェルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イエローテール・エンジェルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellowtail angelfish (Apolemichthys xanthurus)</gloss>
<gloss>Indian yellowtail angelfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリフィスエンジェルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Griffis angelfish (Apolemichthys griffisi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールデンスポッティドエンジェルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴールドフレークエンジェルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goldspotted angelfish (Apolemichthys xanthopunctatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シテンヤッコ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スリースポットエンジェルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スリー・スポット・エンジェルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>threespot angelfish (Apolemichthys trimaculatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイガーエンジェルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tiger angelfish (Apolemichthys kingi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レユニオンエンジェルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reunion angelfish (Apolemichthys guezei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックフィンコーラルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blackfin coralfish (Chelmon muelleri)</gloss>
<gloss>Muller's coralfish</gloss>
<gloss>Müller's coralfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マージンドコーラルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>margined coralfish (Chelmon marginalis)</gloss>
<gloss>Western beaked butterflyfish</gloss>
<gloss>Willemawillum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プログナトデス属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プログナトデスぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Prognathodes (genus of tropical fish in the family Chaetodontidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイズバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scythemarked butterflyfish (Prognathodes falcifer)</gloss>
<gloss>scythe butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オブリクバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oblique butterflyfish (Prognathodes obliquus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッジホッグバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バイカラーバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bicolor butterflyfish (Prognathodes dichrous)</gloss>
<gloss>hedgehog butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルセラバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Marcella butterflyfish (Prognathodes marcellae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラジリアンロングスナウトバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Brazilian butterflyfish (Prognathodes brasiliensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タキゲンロクダイ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タキゲンロクダイぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Coradion (genus of tropical fish in the family Chaetodontidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カスミチョウチョウウオ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カスミチョウチョウウオぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hemitaurichthys</gloss>
<gloss>genus of tropical butterflyfish in the family Chaetodontidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハタタテダイ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハタタテダイぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Heniochus (genus of fish in the family Chaetodontidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フエヤッコダイ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フエヤッコダイぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Forcipiger (genus of tropical bannerfish in the family Chaetodontidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言うところによれば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いうところによれば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>言うところによると</xref>
<gloss>according to what someone said</gloss>
<gloss>according to someone's story</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウミヒゴイ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウミヒゴイぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Parupeneus</gloss>
<gloss>genus of goatfishes of the family Mullidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インドヒメジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bicolor goatfish (Parupeneus barberinoides)</gloss>
<gloss>half-and-half goatfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オオスジヒメジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dash-and-dot goatfish (Parupeneus barberinus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オキナヒメジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blackspot goatfish (Parupeneus spilurus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言うところによると</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いうところによると</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>according to what someone said</gloss>
<gloss>according to someone's story</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コバンヒメジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indian goatfish (Parupeneus indicus)</gloss>
<gloss>Yellowspot goatfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タカサゴヒメジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cinnabar goatfish (Parupeneus heptacanthus)</gloss>
<gloss>small-spot goatfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーリーゴートフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pearly goatfish (Parupeneus margaritatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホウライヒメジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whitesaddle goatfish (Parupeneus ciliatus)</gloss>
<gloss>white-lined goatfish</gloss>
<gloss>diamondscale goatfish</gloss>
<gloss>cardinal goatfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルクチヒメジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold-saddle goatfish (Parupeneus cyclostomus)</gloss>
<gloss>yellowsaddle goatfish</gloss>
<gloss>blue goatfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リュウキュウヒメジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sidespot goatfish (Parupeneus pleurostigma)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レッドシーゴートフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Red Sea goatfish (Parupeneus forsskali)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロージーゴートフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rosy goatfish (Parupeneus rubescens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロングバーベルゴートフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-barbel goatfish (Parupeneus macronema)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウミヒゴイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow striped goatfish (Parupeneus chrysopleuron)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>前科</xref>
<gloss>previous conviction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorheriges (n) Verbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>striation</gloss>
<gloss>ray system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>striation</gloss>
<gloss>streak line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schramme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Streifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Linie (auf Gestein od. Mineralien usw.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やる気満々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やるきまんまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>totally willing</gloss>
<gloss>fully motivated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochmotiviertsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voller (m) Tatendrang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuer-und-Flamme-Sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオメッセージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビデオ・メッセージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>video message</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレビスクリーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テレビスクリン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テレビ・スクリーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テレビ・スクリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>television screen</gloss>
<gloss>TV screen</gloss>
<gloss>telescreen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) TV-Schirm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fernsehschirm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bildschirm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレビスタジオ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テレビ・スタジオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>television studio</gloss>
<gloss>TV studio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレビスター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テレビ・スター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>television star</gloss>
<gloss>TV star</gloss>
<gloss>telly-celeb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレビスポット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テレビ・スポット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place in a TV program</gloss>
<gloss>television spot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナショナルステートメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナショナル・ステートメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statement by the government</gloss>
<gloss>national statement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本厄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>厄年</xref>
<gloss>critical year in one's life</gloss>
<gloss>inauspicious year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritisches (n) Lebensalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐候性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather resistance (e.g. in building material)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wetterfestigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外省人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしょうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>本省人</xref>
<gloss>(China) someone from outside one's own province</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(Taiwan) someone who moved to Taiwan from the continent after WWII</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本省人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんしょうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(China) someone from one's own province</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(Taiwan) someone whose ancestors had lived in Taiwan before the Kuomintang related immigration wave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先使用権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしようけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right of prior use</gloss>
<gloss>prior use rights</gloss>
<gloss>prior user rights</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過去の物になる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>過去のものになる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこのものになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to become a thing of the past</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニシキベラ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニシキベラぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Thalassoma (genus of brightly colored fish of the wrasse family Labridae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コガシラベラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bluntheaded wrasse (Thalassoma amblycephalum)</gloss>
<gloss>bluehead wrasse</gloss>
<gloss>rainbow wrasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オトメベラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moon wrasse (Thalassoma lunare)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キヌベラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surge wrasse (Thalassoma purpureum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コルテツレインボーラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cortez rainbow wrasse (Thalassoma lucasanum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セナスジベラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sixbar wrasse (Thalassoma hardwicke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニシキベラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Thalassoma cupido (commercially cultured type of wrasse in Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハコベラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fivestripe wrasse (Thalassoma quinquevittatum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックテールラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blacktail wrasse (Thalassoma ballieui)</gloss>
<gloss>Ballieu's wrasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤマブキベラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow-brown wrasse (Thalassoma lutescens)</gloss>
<gloss>sunset wrasse</gloss>
<gloss>green moon wrasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤンセンニシキベラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jansen's wrasse (Thalassoma jansenii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リュウグウベラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christmas wrasse (Thalassoma trilobatum)</gloss>
<gloss>green-barred wrasse</gloss>
<gloss>ladder wrasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーコックラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ornate wrasse (Thalassoma pavo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒーブルーラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goldbar wrasse (Thalassoma hebraicum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルーヘッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bluehead (Thalassoma bifasciatum)</gloss>
<gloss>bluehead wrasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レッドチークラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red-cheek wrasse (Thalassoma genivittatum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クルンジンガーズラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Klunzinger's wrasse (Thalassoma rueppellii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羅和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Latin-Japanese (e.g. dictionary)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つてこと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>伝言・でんごん</xref>
<gloss>verbal message</gloss>
<gloss>word</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rumour</gloss>
<gloss>rumor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不本意ながら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふほんいながら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>involuntarily</gloss>
<gloss>reluctantly</gloss>
<gloss>against one's inclination</gloss>
<gloss>against one's will</gloss>
<gloss>as a matter of unpleasant necessity</gloss>
<gloss>despite oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widerwillig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wider Willen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegen jmds. Willen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Widerwillen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浜靫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はまうつぼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハホウツボ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broomrape (Orobanche coerulescens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>内辺・ないへん</xref>
<gloss>outskirts</gloss>
<gloss>periphery</gloss>
<gloss>environs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Außenseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umgebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちわたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precincts of the Imperial palace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside</gloss>
<gloss>interior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法の欠缺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうのけんけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>gap in the law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記録欠缺の主張</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きろくけんけつのしゅちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>alleging diminution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠缺利札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんけつりさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invalid coupon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノロンハラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Noronha wrasse (Thalassoma noronhanum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終戦直後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせんちょくご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>early post war period</gloss>
<gloss>immediately after the war</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longhair (e.g. cat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薹が立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうがたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to become hard and fibrous</gloss>
<gloss>to go to seed</gloss>
<gloss>to have passed one's prime</gloss>
<gloss>to have lost the first bloom of one's youth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Samen bilden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nicht mehr auf der Höhe sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verblüht sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遁甲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of astrology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呪言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅごん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spell</gloss>
<gloss>curse</gloss>
<gloss>incantation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2545990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禹歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremony performed by a sorcerer to protect a noble setting out on a trip</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>walking in large steps</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>walking with a disabled leg</gloss>
<gloss>someone with a disabled leg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呪法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>esoteric Buddhist ritual where incantations are chanted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Methode, Zaubersprüche zu rezitieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zauberei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Magie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hexerei</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>magic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反閇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>返閉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>反陪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>禹歩・1</xref>
<gloss>ceremony performed by a sorcerer to protect a noble setting out on a trip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Sitte, dass ein Yin-Yang-Meister den Ausgang eines Adeligen mit Zaubersprüchen und Tanzschritten begleitete um böse Kräfte zu vertreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Technik, die Füße zu setzen, die dem Tanz eines Yin-Yang-Meisters ähnelt, der eine Zeremonie beim Ausgang eines Adligen abhält</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dance steps inspired by this ceremony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叩首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>叩頭</xref>
<gloss>kowtow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼魅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demon</gloss>
<gloss>monster</gloss>
<gloss>apparition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dämon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gespenst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僕女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくおんな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>僕・ぼく・1</xref>
<gloss>woman who uses boku to refer to herself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いかがお過ごしですか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかがおすごしですか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>How are things with you?</gloss>
<gloss>How are you doing?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>帷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とばり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>curtain</gloss>
<gloss>hanging</gloss>
<gloss>bunting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gordijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorhang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorhangsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scherm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draperie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} sluier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dekmantel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorhang (z.B. um einen Raum zu teilen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bástyakör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">függöny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kerítésfal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kulcslyukpajzs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kurtina</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szádfal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cortina</gloss>
<gloss xml:lang="swe">förhänge</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gardin</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ridå</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同性愛者解放運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうせいあいしゃかいほううんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gay liberation movement</gloss>
<gloss>gay liberation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分譲マンション</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんじょうマンション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condo</gloss>
<gloss>condominium</gloss>
<gloss>condominium apartment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eigentumswohnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扱き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hazing</gloss>
<gloss>gruelling training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ziehen einer Sache durch die Finger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quetschen einer Sache durch die Finger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hartes (n) Tranieren-Lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Shigoki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Obiband (ein schmaler Frauengürtel)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>waistband</gloss>
<gloss>woman's undergirdle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山岳地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんがくち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>山岳地帯</xref>
<gloss>mountain land</gloss>
<gloss>mountains</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詔命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>勅命</xref>
<gloss>imperial command</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day of the solstice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生鮭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまじゃけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fresh salmon</gloss>
<gloss>unsalted salmon</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>raw salmon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番組宣伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんぐみせんでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>program publicity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Programmankündigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Programmteaser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲伯方言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんぱくほうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>出雲弁</xref>
<gloss>dialects of Japanese spoken in Western Tottori prefecture and Eastern Shimane prefecture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因州弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしゅうべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dialects of Japanese spoken in Eastern Tottori prefecture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥取弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっとりべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>出雲弁</xref>
<gloss>dialects of Japanese spoken in Eastern Tottori prefecture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だんだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>thank you (dialect from the Izumo region of Shimane Prefecture)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぷるぷる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プルプル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>yielding, soft, elastic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glibberig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wackelig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geleeartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wabbelig</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>jiggle, bounce, slightly trembling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狩猟旅行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅりょうりょこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safari</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狩猟隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅりょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safari</gloss>
<gloss>troop of hunters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出雲弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いずもべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Izumo dialect, spoken mostly in eastern Shimane prefecture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アークティックグレイリング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アークティック・グレイリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arctic grayling (Thymallus arcticus)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} Siberische vlagzalm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Thymallus arcticus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カワヒメマス属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カワヒメマスぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Thymallus</gloss>
<gloss>genus of freshwater fish in the salmon family Salmonidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時祷書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じとうしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book of hours (devotional book popular in the Middle Ages)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アークティックシスコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arctic cisco (Coregonus autumnalis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アークティックスタッグホーンスカルピン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シベリアツマグロカジカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arctic staghorn sculpin (Gymnocanthus tricuspis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍膳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>珍肴</xref>
<gloss>uncommon and delicious meal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍肴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uncommon and delicious meal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際業務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいぎょうむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international service</gloss>
<gloss>international affairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auslandsgeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ツマグロカジカ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ツマグロカジカぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gymnocanthus (genus of northern demersal fish in the Cottidae family)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コレゴヌス属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コレゴヌスぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シロマス属</xref>
<gloss>Coregonus</gloss>
<gloss>genus of salmon in the family Salmonidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コクチマス属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コクチマスぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シロマス属</xref>
<xref>コレゴヌス属</xref>
<gloss>Coregonus</gloss>
<gloss>genus of salmon in the family Salmonidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワカソ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワカソぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シロマス属</xref>
<xref>コレゴヌス属</xref>
<xref>コクチマス属</xref>
<gloss>Coregonus (genus of salmon in the family Salmonidae)</gloss>
<gloss>whitefishes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シロマス属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シロマスぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Coregonus</gloss>
<gloss>genus of salmon in the family Salmonidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アークティックチャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アークティック・チャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>北極岩魚・ほっきょくいわな</xref>
<gloss>arctic char (Salvelinus alpinus)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} trekzalm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beekridder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">riddervis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Salvelinus alpinus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イワナ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イワナぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Salvelinus</gloss>
<gloss>genus of salmonid fish of the family Salmonidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クギベラ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クギベラぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gomphosus</gloss>
<gloss>genus of marine wrasse in the family Labridae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンバードマウスラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green birdmouth wrasse (Gomphosus caeruleus)</gloss>
<gloss>checkerboard wrasse</gloss>
<gloss>Indian Ocean bird wrasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カンムリベラ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カンムリベラぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Coris</gloss>
<gloss>genus of wrasses in the family Labridae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェスタンキングラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western king wrasse (Coris auricularis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンムリベラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clown coris (Coris aygula)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シチセンムスメベラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Batu coris (Coris batuensis)</gloss>
<gloss>variegated wrasse</gloss>
<gloss>Dapple coris (Coris variegata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下茹で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したゆで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>parboiling</gloss>
<gloss>preparatory boiling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorkochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ankochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorkochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ankochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スジベラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pale-barred coris (Coris dorsomacula)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムスメベラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comb wrasse (Coris picta)</gloss>
<gloss>Coris musume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフリカンコリス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false clownwrasse (Coris cuvieri)</gloss>
<gloss>African coris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエローストライプコリス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellowstripe coris (Coris flavovittata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレガントコリス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elegant coris (Coris venusta)</gloss>
<gloss>elegant wrasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨーロピアンシーバス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロピアン・シーバス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>European seabass (Dicentrarchus labrax)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発信地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place of dispatch</gloss>
<gloss>place of origin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sendeort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コリスフォルモーサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>queen coris (Coris formosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルケサスコリス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Coris marquesensis (type of wrasse species, endemic to Marquesan Islands)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>系統学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいとうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phylogenetics</gloss>
<gloss xml:lang="dut">systematiek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Systematik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Phylogenetik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abstammungslehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Evolutionswissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本形</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>基本型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きほんがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fundamental form</gloss>
<gloss>basic form</gloss>
<gloss>basic pattern</gloss>
<gloss>basic model</gloss>
<gloss>basic type</gloss>
<gloss>prototype</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stammform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接頭詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっとうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>prefix (as a part-of-speech)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印刷回路板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんさつかいろばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>プリント配線板</xref>
<gloss>printed circuit board</gloss>
<gloss>PCB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プリント回路板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プリントかいろばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>プリント配線板</xref>
<xref>印刷回路板</xref>
<gloss>printed circuit board</gloss>
<gloss>PCB</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Platine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leiterplatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Printplatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedruckte (f) Schaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印刷配線板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんさつはいせんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>プリント配線板</xref>
<xref>印刷回路板</xref>
<xref>プリント回路板</xref>
<gloss>printed wiring board</gloss>
<gloss>PWB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プリント配線板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プリントはいせんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printed wiring board</gloss>
<gloss>PWB</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedruckte (f) Leiterplatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Printplatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Printed Circuit (n) Board</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撮像機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつぞうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camera (photo, optical)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子撮像機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしさつぞうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>撮像機</xref>
<gloss>electronic camera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デジタル撮像機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デジタルさつぞうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digital camera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アークティックフラウンダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アークティック・フラウンダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arctic flounder (Liopsetta glacialis, was Pleuronectes glacialis)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} ijsbot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Liopsetta glacialis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ツノガレイ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ツノガレイぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pleuronectes (genus of flatfish in the family Pleuronectidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーマードプレコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pseudorinelepis genibarbis (species of armored catfish from the Amazon River)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーモンドスネークヘッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Channa lucius (species of snakehead fish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アイゴ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイゴか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Siganidae</gloss>
<gloss>family of fishes known as rabbitfishes, spinefoots and foxfaces</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アイゴ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイゴぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Siganus</gloss>
<gloss>genus of perciform fishes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アイザメ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイザメか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Centrophoridae</gloss>
<gloss>family of generally deepwater gulper sharks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスズメダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Australian gregory (Stegastes apicalis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロソラスズメダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dusky farmerfish (Stegastes nigricans, species of Indo-Pacific damselfish)</gloss>
<gloss>dusky gregory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クロソラスズメダイ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クロソラスズメダイぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Stegastes</gloss>
<gloss>genus of damselfish in the family Pomacentridae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカプルコグレゴリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Acapulco major (Stegastes acapulcoensis)</gloss>
<gloss>Acapulco gregory</gloss>
<gloss>Acapulco damselfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セダカスズメダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese gregory (Stegastes altus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コルテスダムゼルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cortez damselfish (Stegastes rectifraenum)</gloss>
<gloss>Cortez gregory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリースポットダムゼルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スリー・スポット・ダムゼルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>threespot damselfish (Stegastes planifrons)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイカラーダムゼルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バイカラー・ダムゼルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bicolor damselfish (Stegastes partitus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビューブランメル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボウブラメル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Beaubrummel (damselfish species, Stegastes flavilatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロングフィンダムゼルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longfin damselfish (Stegastes diencaeus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイランドグレゴリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイランド・グレゴリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>island gregory (Stegastes insularis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエローティップダムゼルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellowtip damselfish (Stegastes pictus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インディアングレゴリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western gregory (Stegastes obreptus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エメリーズグレゴリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Emery's gregory (Stegastes emeryi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キオビスズメダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whitebar gregory (Stegastes albifasciatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハナナガスズメダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blunt snout gregory (Stegastes lividus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーラルシーグレゴリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Coral Sea gregory (Stegastes gascoynei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールデングレゴリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴールデン・グレゴリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golden gregory (Stegastes aureus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ココアダムゼルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ココア・ダムゼルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cocoa damselfish (Stegastes variabilis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビューグレゴリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beaugregory (Stegastes leucostictus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペリシアーズグレゴリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mauritian gregory (Stegastes pelicieri)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトテールメージャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whitetail major (Stegastes leucorus)</gloss>
<gloss>whitetail damselfish</gloss>
<gloss>whitetail gregory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーリシアングレゴリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ebony gregory (Stegastes limbatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガラパゴスリングテールダムセルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Southern whitetail major (Stegastes beebei)</gloss>
<gloss>Galapagos ringtail damselfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アオバスズメダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black-axil chromis (Chromis atripectoralis)</gloss>
<gloss>blackfin chromis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アマミスズメダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stout chromis (Chromis chrysura)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スズメダイ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スズメダイぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chromis (genus containing most damselfish of the family Pomacentridae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2546990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キホシスズメダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow-spotted chromis (Chromis flavomaculata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロオビスズメダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black-bar chromis (Chromis retrofasciata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コガネスズメダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow chromis (Chromis analis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルバークロミス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャイアントクロミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doublebar chromis (Chromis opercularis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツートンドクロミス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チョコレートディップクロミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chocolatedip chromis (Chromis dimidiata)</gloss>
<gloss>half-and-half chromis</gloss>
<gloss>twotone chromis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出歯雀鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でばすずめだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デバスズメダイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>blue green damselfish (Chromis viridis, a damselfish from the Indo-Pacific)</gloss>
<gloss>blue-green chromis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルーアンドイエロークロミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Limbaugh's damselfish (Chromis limbaughi)</gloss>
<gloss>blue-and-yellow chromis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オヤビッチャ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オヤビッチャぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Abudefduf</gloss>
<gloss>genus of damselfish in the family Pomacentridae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンジクスズメダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bengal sergeant (Abudefduf bengalensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イソスズメダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellowtail sergeant (Abudefduf notatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シチセンスズメダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banded sergeant (Abudefduf septemfasciatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パナマニアンサージャント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パナミックサージェントメジャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Panamic sergeant major (Abudefduf troschelii)</gloss>
<gloss>Panama sergeant major</gloss>
<gloss>Panamanian sergeant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロクセンスズメダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scissortail sergeant (Abudefduf sexfasciatus)</gloss>
<gloss>six-banded sergeant-major</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カナリーダムゼル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Canary damsel (Abudefduf luridus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サージャントメージャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サージャント・メージャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sergeant-major (Abudefduf saxatilis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シマスズメダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blackspot sergeant (Abudefduf sordidus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナタールサージャント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Natal sergeant (Abudefduf natalensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォールスアイサージャント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false-eye sergeant (Abudefduf sparoides)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルースポッティドサージャント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pearly sergeant (Abudefduf margariteus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトレイズサージャント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Whitley's sergeant (Abudefduf whitleyi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローレンツィーズサージャント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black-tail sergeant (Abudefduf lorenzi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アゾレスクロミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Azores chromis (Chromis limbata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラビアンクロミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arabian chromis (Chromis flavaxilla)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンボンスズメダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ambon chromis (Chromis amboinensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエローアクシルクロミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow-axil chromis (Chromis xanthochira)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエロースペックルドクロミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow-speckled chromis (Chromis alpha)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエローテイルリーフフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellowtail reeffish (Chromis enchrysura)</gloss>
<gloss>Caribbean chromis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエローフィンクロミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellowfin chromis (Chromis xanthopterygia)</gloss>
<gloss>Arabian chromis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重窓ガラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうまどガラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double glazing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>よく言う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>善く言う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>良く言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくいう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to say enough (as much as required)</gloss>
<gloss>to say plenty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut sprechen von …</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to say well</gloss>
<gloss>to say cleverly</gloss>
<gloss>to say elegantly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to say often</gloss>
<gloss>to say frequently</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>oft. as an admonition in the form of よく言うよ</s_inf>
<gloss>to say without shame</gloss>
<gloss>to say impudently</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海底撈月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいていらおゆえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Haitei winning hand in mahjong</gloss>
<gloss>winning on the last tile drawn from the wall</gloss>
<gloss>scooping the moon from the bottom of the sea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャパカナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ジャパニーズカナディアン</xref>
<gloss>Japanese Canadian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャパニーズカナディアン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャパニーズ・カナディアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese Canadian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インディアンクロミス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラックテールクロミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blacktail chromis (Chromis nigrura)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェストオーストラリアンクロミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>West Australian chromis (Chromis westaustralis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウッズクロミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Wood's chromis (Chromis woodsi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オナガスズメダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Allen's chromis (Chromis alleni)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オバールクロミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hawaiian chromis (Chromis ovalis)</gloss>
<gloss>oval chromis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オビトウカイスズメダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Okinawa chromis (Chromis okamurai)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カブラヤスズメダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ternate chromis (Chromis ternatensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カレハスズメダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agile chromis (Chromis agilis)</gloss>
<gloss>bronze reef chromis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クルンジンガーズクロミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black-headed chromis (Chromis klunzingeri)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロミスキネラセンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダスキークロミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green puller (Chromis cinerascens)</gloss>
<gloss>green chromis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケニアンクロミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kenyan chromis (Chromis nigroanalis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コビトスズメダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>midget chromis (Chromis acares)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サウスアフリカンクロミス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブルースポッティドクロミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue-spotted chromis (Chromis dasygenys)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ササスズメダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scaly chromis (Chromis lepidolepis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンシャインフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キオスズメダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunshinefish (Chromis insolata)</gloss>
<gloss>olive chromis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シコクスズメダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bicolor chromis (Chromis margaritifer)</gloss>
<gloss>whitetail chromis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シロボシスズメダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white-spotted chromis (Chromis albomaculata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雀鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずめだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スズメダイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pearl-spot chromis (Chromis notata, species of damselfish found in southern Japan, Ryukyu Islands, Taiwan, and China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリースポットクロミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>threespot chromis (Chromis verater)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイワンスズメダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twinspot chromis (Chromis elerae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タカサゴスズメダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Weber's chromis (Chromis weberi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダムゼルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>damselfish (Chromis chromis)</gloss>
<gloss>Mediterranean chromis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディープシークロミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deepsea chromis (Chromis abyssicola)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディープリーフクロミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep reef chromis (Chromis delta)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トウカイスズメダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese chromis (Chromis mirationis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーフアンドハーフクロミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-and-half chromis (Chromis iomelas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パープルリーフフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purple reeffish (Chromis scotti)</gloss>
<gloss>purple chromis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パールクロミス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダスキーテールクロミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duskytail chromis (Chromis pelloura)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バリアリーフクロミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barrier reef chromis (Chromis nitida)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒレグロスズメダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark-fin chromis (Chromis atripes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィリピンクロミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Philippines chromis (Chromis scotochiloptera)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フカミスズメダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whitetail chromis (Chromis leucura)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラウンクロミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brown chromis (Chromis multilineata)</gloss>
<gloss>yellow-edge chromis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラウンプラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brown puller (Chromis hypsilepis)</gloss>
<gloss>one-spot chromis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックスミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blacksmith (Chromis punctipinnis)</gloss>
<gloss>blacksmith chromis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルーアクシルクロミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue-axil chromis (Chromis caudalis)</gloss>
<gloss>dusky puller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルークロミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue chromis (Chromis cyanea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペルヴィアンクロミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Peruvian chromis (Chromis intercrusma)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンバクロミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pemba chromis (Chromis pembae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マツバスズメダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smokey chromis (Chromis fumea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マラヤンクロミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Malayan chromis (Chromis flavipectoralis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルスズメダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ovate chromis (Chromis ovatiformis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モンスズメダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paletail chromis (Chromis xanthura)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラインドクロミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lined chromis (Chromis lineata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラボックスクロミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lubbock's chromis (Chromis lubbocki)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランドールズクロミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Randall's chromis (Chromis randalli)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医師免許証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしめんきょしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>医師免許</xref>
<gloss>physician's license (licence)</gloss>
<gloss>doctor's license</gloss>
<gloss>medical license</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デモイセル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demoiselle (Chromis dispilus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医師免許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしめんきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physician's license (licence)</gloss>
<gloss>doctor's license</gloss>
<gloss>medical license</gloss>
<gloss>license to practice medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärztliche (f) Approbation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンクロミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green chromis (Chromis caerulea)</gloss>
<gloss>blue-green chromis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シザーテイルダムゼルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scissortail damselfish (Chromis atrilobata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＬＯＨＡＳ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロハス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロハース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>LOHAS</gloss>
<gloss>Lifestyles Of Health And Sustainability</gloss>
<gloss>market segment made up of ecologically conscious consumers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>school visit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommen zu einer Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (formeller)(m) Besuch einer Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生政治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biopolitics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンリュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">banlieue</lsource>
<gloss>outskirts of a city</gloss>
<gloss>outer suburb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸素透過率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんそとうかりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>oxygen transmission rate</gloss>
<gloss>OTR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地球環境保全関係閣僚会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちきゅうかんきょうほぜんかんけいかくりょうかいぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Council of Ministers for Global Environment Conservation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知解</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>智解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>being enlightened by virtue of knowledge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erkennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Begreifen (durch Wissen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ward management</gloss>
<gloss>ward administration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>よだれを垂らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>涎を垂らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よだれをたらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to drool</gloss>
<gloss>to dribble</gloss>
<gloss>to slobber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sabbern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geifern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その頃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>at that time</gloss>
<gloss>in those days</gloss>
<gloss>at that moment</gloss>
<gloss>then</gloss>
<gloss xml:lang="dut">destijds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in die dagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">periode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op zekere dag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op dat ogenblik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toentertijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toenmaals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in jener Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">damals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">damalig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非自己</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>nonself</gloss>
<gloss>not self</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちん毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チンゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pubic hair</gloss>
<gloss>penis hair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスポッテッドパファー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テトラオドン・レイウルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tetraodon leiurus (species of pufferfish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テトラオドン属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テトラオドンぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tetraodon (largest genus in the pufferfish family Tetraodontidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フグ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フグか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tetraodontidae</gloss>
<gloss>family of pufferfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスポットクテノポマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyespot ctenopoma (species of freshwater fish, Ctenopoma ocellatum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2547990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クテノポマ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クテノポマぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ctenopoma</gloss>
<gloss>genus of freshwater climbing gouramies with terrestrial locomotion ability in the family Anabantidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アイナメ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイナメか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hexagrammidae</gloss>
<gloss>family of marine fishes incorporating the greenlings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイブリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blackbanded trevally (Seriolina nigrofasciata)</gloss>
<gloss>blackbanded amberjack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アイブリ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイブリぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Seriolina</gloss>
<gloss>genus of jacks in the family Carangidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイランドホッグフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>island hogfish (Bodianus insularis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タキベラ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タキベラぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bodianus (genus of wrasses in the family Labridae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒオドシベラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lyretail hogfish (Bodianus anthioides)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スミツキベラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>axilspot hogfish (Bodianus axillaris)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ナンド回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナンドかいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>NAND circuit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>NAND (gate, circuit)</gloss>
<gloss>not-and</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お見合いデート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おみあいデート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blind date</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぷく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one litter</gloss>
<gloss>one clutch (e.g. eggs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geburt von derselben Mutter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de la misma madre, nacidos de una misma madre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考えれば考えるほど</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがえればかんがえるほど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the more I think about it</gloss>
<gloss>the more one thinks about it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フタホシキツネベラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twospot hogfish (Bodianus bimaculatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モンツキベラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Diana's hogfish (Bodianus diana)</gloss>
<gloss>Bodianus dictynna (separate species from B. diana since 2006)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メキシカンホッグフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mexican hogfish (Bodianus diplotaenia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケサガケベラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>splitlevel hogfish (Bodianus mesothorax)</gloss>
<gloss>mesothorax hogfish</gloss>
<gloss>eclipse pigfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャイアントホッグフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giant hogfish (Bodianus macrognathos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパニッシュホッグフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Spanish hogfish (Bodianus rufus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タキベラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golden-spot hogfish (Bodianus perditio)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タヌキベラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>striped pigfish (Bodianus izuensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バードホッグフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barred hogfish (Bodianus scrofa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックスポットホッグフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blackspot hogfish (Bodianus opercularis)</gloss>
<gloss>candystripe hogfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックバーホッグフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blackbar hogfish (Bodianus speciosus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックバンディッドホッグフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black-banded hogfish (Bodianus macrourus, formerly Bodianus hirsutus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベニキツネベラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スポットフィンホッグフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spotfin hogfish (Bodianus pulchellus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボディアヌスヴルピヌス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western pigfish (Bodianus vulpinus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカボウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bodianus cylindriatus (species of hogfish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治療者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>healer</gloss>
<gloss>clinician</gloss>
<gloss>physician</gloss>
<gloss>person who gives treatment</gloss>
<gloss>therapist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>のしのしと歩く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のしのしとあるく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to walk heavily and clumsily</gloss>
<gloss>to lumber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸々太った</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丸丸太った</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるまるふとった</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>rotund</gloss>
<gloss>plump</gloss>
<gloss>chubby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のしのし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のっしのっし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>walking heavily</gloss>
<gloss>lumbering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwerfällig</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caminar lenta y pesadamente </gloss>
<gloss xml:lang="spa">andar haciendo retumbar el suelo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にょきりにょきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>にょきにょき</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>feelings</gloss>
<gloss>memories</gloss>
<gloss>imagined items or dreams that sprout up one after the other</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカホシキツネベラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lined hogfish (Bodianus leucosticticus)</gloss>
<gloss>Bodianus rubrisos (declared separate species from B. leucosticticus in 2006)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イトヒキアカボウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bodianus thoracotaeniatus (species of hogfish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狐鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつねだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キツネダイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sharphead hogfish (Bodianus oxycephalus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シマキツネベラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bodianus masudai (species of hogfish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ズナガアカボウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bodianus tanyokidus (species of hogfish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒレグロベラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blackfin hogfish (Bodianus loxozonus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ざぶりざぶり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sound of living, moving water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レッドピッグフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red pigfish (Bodianus unimaculatus)</gloss>
<gloss>Eastern pigfish</gloss>
<gloss>reddish blackspot pigfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キスジアカボウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Polylepion russelli (species of wrasse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ズジキツネベラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fourline hogfish (Bodianus trilineatus)</gloss>
<gloss>threeline hogfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アウケニプテルス科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アウケニプテルスか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ageneiosidae</gloss>
<gloss>family of driftwood catfishes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アウケニプテルス属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アウケニプテルスぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Auchenipterus</gloss>
<gloss>genus of catfishes in the family Auchenipteridae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウケノグラニスオッキデンタリス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bubu (Auchenoglanis occidentalis)</gloss>
<gloss>giraffe catfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウストロレビアスアドルフィー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>killifish (Austrolebias adloffi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アウロノカラ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アウロノカラぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aulonocara</gloss>
<gloss>genus comprising the peacock cichlids</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウロノカラエテルヴァイナエ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chitande aulonocara (species of peacock cichlid, Aulonocara ethelwynnae)</gloss>
<gloss>Northern Aulonocara</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウロノカラスチュアートグランティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flavescent peacock (species of peacock cichlid, Aulonocara stuartgranti)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウロノカラバエンシ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nkhomo-benga peacock (species of peacock cichlid, Aulonocara baenschi)</gloss>
<gloss>new yellow regal</gloss>
<gloss>yellow peacock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウロノカラハンスバエンシィ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aulonocara Fort Maguire (species of peacock cichlid, Aulonocara hansbaenschi)</gloss>
<gloss>firebird cichlid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウロノカラフエセリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night aulonocara (species of peacock cichlid, Aulonocara hueseri)</gloss>
<gloss>Aulonocara white top</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウロノカラメイランディ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sulfurhead Aulonocara (species of peacock cichlid, Aulonocara maylandi maylandi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウロノカラヤコブフライベルギ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fairy cichlid (species of peacock cichlid, Aulonocara jacobfreibergi)</gloss>
<gloss>Malawi butterfly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウロノカラロストラートゥム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aulonocara rostratum (species of peacock cichlid from Lake Malawi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーネリアエ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aulonocara chizumulu (species of peacock cichlid, Aulonocara korneliae)</gloss>
<gloss>Aulonocara blue gold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクイロニウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aulonocara aquilonium (species of peacock cichlid from Lake Malawi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コニングシ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aulonocara koningsi (species of peacock cichlid from Lake Malawi, E. Africa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウロノクラヌスデウィンドティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aulonocranus dewindti (cichlid fish endemic to Lake Tanganyika in E. Africa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アエクィデンス属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アエクィデンスぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aequidens</gloss>
<gloss>genus of fish in the family Cichlidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アエクィデンスサパイェンシス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sapayo cichlid (Aequidens sapayensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アエクィデンスディアデマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aequidens diadema (species of South American freshwater cichlid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アエクィデンステトラメルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saddle cichlid (Aequidens tetramerus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アエクィデンスパリドゥス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doublespot acara (species of S. American cichlids, Aequidens pallidus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アエクィデンスメタエ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow acara (species of cichlid in Colombia, Aequidens metae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オモナガフタボシイソハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eviota partimacula (species of pygmy goby found in the Marshall Islands)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キンホシイソハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storthynx pygmy goby (Eviota storthynx)</gloss>
<gloss>belly-spotted pygmy-goby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善悪二元論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんあくにげんろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good and evil dualism</gloss>
<gloss>Manicheanism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>正法</xref>
<gloss>good God</gloss>
<gloss>good deities</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>true teachings of Buddha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぼう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>true dharma</gloss>
<gloss>true teachings of Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) reiner (m) Dharma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reine (f) Lehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahre (f) Lehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverfälschte (f) Lehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Shōbō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shōhō (erstes der drei Zeitalter nach dem Tod Buddhas; währt 500 bzw. 1000 Jahre, gefolgt von der Zōbō- u. Mappō-Periode; Periode, in der der Dharma noch unverfälscht gelehrt wird, bevor dieser verblasst und schließlich wieder in Vergessenheit gerät)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>period of the True Law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イソハゼ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イソハゼぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eviota</gloss>
<gloss>genus comprising the pygmy gobies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アオイソハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prasites pygmy goby (Eviota prasites)</gloss>
<gloss>hairfin pygmy goby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オヨギイソハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twostripe pygmy goby (Eviota bifasciata)</gloss>
<gloss>doublebar goby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスジイソハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sebree's pygmy goby (Eviota sebreei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シロオビイソハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pellucida pygmy goby (Eviota pellucida)</gloss>
<gloss>neon pygmy goby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカイソハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eviota masudai (species of pygmy goby found in Japanese waters)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカホシイソハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melasma pygmy goby (Eviota melasma)</gloss>
<gloss>black-spotted pygmy-goby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イソハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eviota abax (species of pygmy goby ranging from Southern Japan to Hainan Is.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウラウチイソハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eviota ocellifer (species of pygmy goby from the Ryukyu Islands, Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オスジイソハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zebra goby (Eviota zebrina)</gloss>
<gloss>five-bar pygmy-goby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オビイソハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broad-banded pygmy goby (Eviota latifasciata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オモナガフタホシハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eviota partimaculata (species of Indo-Pacific pygmy goby)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロホシイソハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Smaragdus pygmy goby (Eviota smaragdus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コビトイソハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twospot pygmy goby (Eviota distigma)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資源超過利潤税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげんちょうかりじゅんぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Resources Super Profits Tax</gloss>
<gloss>RSPT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方言学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうげんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dialectology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dialektologie</gloss>
<gloss xml:lang="rus">диалектология</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼈甲細工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっこうざいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>article of tortoise shell</gloss>
<gloss>tortoiseshell work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schildpattarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お膝元</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お膝下</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お膝許</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御膝元</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御膝下</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御膝許</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おひざ元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おひざもと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>膝元・ひざもと・3</xref>
<gloss>home territory of a powerful figure</gloss>
<gloss>Imperial Court</gloss>
<gloss>businessman's turf</gloss>
<gloss>Shogun's headquarters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Nähe einer höher stehenden Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kaiserliche od. shōgunale (f) Hauptstadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebiet des Hauptquartiers des Machthabers</gloss>
<gloss xml:lang="spa">feudo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dominios de un señor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨーロッパ大山猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパおおやまねこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパオオヤマネコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Eurasian Lynx (Lynx lynx)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラウンドホッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groundhog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テロ支援国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テロしえんこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state sponsor of terrorism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルコールハラスメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アルコール・ハラスメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">alcohol harassment</lsource>
<gloss>alcohol related harassment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nötigung zum Alkoholtrinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>示談金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じだんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>settlement money</gloss>
<gloss>compensation to settle a case out of court</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afkoopsom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abfindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャンキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>chunking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麝香牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃこううし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャコウウシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>muskox (Ovibos moschatus)</gloss>
<gloss>musk ox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユーラシア川獺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユーラシアかわうそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>European otter (Lutra lutra)</gloss>
<gloss>common otter</gloss>
<gloss>Eurasian otter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2548990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公正取引委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいとりひきいいんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fair Trade Commission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kartellamt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kartellbehörde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fair Trade (f) Commission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムスジイソハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Saipan pygmy goby (Eviota saipanensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミナミイソハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eviota japonica (species of pygmy goby found in Japanese waters)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミドリハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divine dwarf goby (Eviota epiphanes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミツバイソハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pepperfin pygmy goby (Eviota punctulata)</gloss>
<gloss>green bubble goby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マメイソハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Herre's pygmy goby (Eviota herrei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホシヒレイソハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Queensland pygmy goby (Eviota queenslandica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フタボシイソハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lachdebrere's pygmy goby (Eviota lachdeberei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナンヨウミドリハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green bubble goby (Eviota prasina)</gloss>
<gloss>pepperfin pygmy goby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラノコイソハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barred pygmy goby (Eviota fasciola)</gloss>
<gloss>grubby pygmy-goby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニセクロスジイソハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comet pygmy goby (Eviota cometa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソメワケイソハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blackbelly goby (Eviota nigriventris)</gloss>
<gloss>blackbelly pygmy goby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スミツキイソハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infulata pygmy goby (Eviota infulata)</gloss>
<gloss>shoulder-mark pygmy goby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シロイソハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spotted fringefin goby (Eviota albolineata)</gloss>
<gloss>white-barred pygmy-goby</gloss>
<gloss>whiteline pygmy goby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シマミドリハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Afele's fringefin goby (Eviota afelei)</gloss>
<gloss>Afele's pygmy goby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シボリイソハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eviota korechika (species of pygmy goby found in Japan and Indonesia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コメツブイソハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eviota sp.3 (species of pygmy goby)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イチモンジハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Trimma grammistes (species of small goby found in Japan and Taiwan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オオメハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flame goby (Trimma macrophthalmum)</gloss>
<gloss>large-eyed dwarfgoby</gloss>
<gloss>red-spotted pygmy-goby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトストライプトピグミーゴビー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spotted pygmy goby (Eviota guttata)</gloss>
<gloss>green pygmy-goby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴォイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(human) voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極超音速</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくちょうおんそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hypersonic (speed)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hyperschallgeschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーゲイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>margay (Leopardus wiedii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲豹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんぴょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウンピョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>clouded leopard (Neofelis nebulosa)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nebelparder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neofelis nebulosa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pantera longibanda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">leopardo nebuloso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pantera nebulosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャガーネコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oncilla (Leopardus tigrinus)</gloss>
<gloss>little spotted cat</gloss>
<gloss>tigrillo</gloss>
<gloss>cunaguaro</gloss>
<gloss>tiger cat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパバイソン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wisent (Bison bonasus)</gloss>
<gloss>European bison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠鳰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんむりかいつぶり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カンムリカイツブリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Great Crested Grebe (Podiceps cristatus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haubentaucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Podiceps cristatus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大水鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおみずねずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオミズネズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rakali (Hydromys chrysogaster)</gloss>
<gloss>water-rat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小人症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こびとしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dwarfism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光記録媒体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりきろくばいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optical storage media</gloss>
<gloss>optical storage medium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持続可能な開発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぞくかのうなかいはつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sustainable development</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachhaltige (f) Entwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zukunftsfähige (f) Entwicklung (engl. sustainable development)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古々しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旧々しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>古古しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旧旧しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるぶるしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>very old</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altmodisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">antiquiert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身熟し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身ごなし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みごなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's carriage</gloss>
<gloss>one's demeanor</gloss>
<gloss>agility</gloss>
<gloss>body movements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jemandes (f) Bewegungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pn;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>son of a person of high social standing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) der eigene (m) Sohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Sohn einer hochrangigen Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跫音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>足音</xref>
<gloss>sound of footsteps</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het geluid van stappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} voetstappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} stappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} tred</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schrittgeräusche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schritte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水鴎流</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水鷗流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいおうりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old sword fighting</gloss>
<gloss>sword drawing style or school from Shizuoka prefecture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼哭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>wailings of a restless ghost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jammern eines ruhelosen Geistes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wehgeklage einer ruhelosen Seele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じとじと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>じっとり</xref>
<xref>びしょびしょ</xref>
<xref>ずぶぬれ</xref>
<xref>びしょぬれ</xref>
<xref>びちゃびちゃ</xref>
<xref>ぐしょぐしょ</xref>
<xref>ぐちゃぐちゃ</xref>
<gloss>damp, soaked, moist to the point of being uncomfortable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nass</gloss>
<gloss xml:lang="spa">húmedo </gloss>
<gloss xml:lang="spa">mojado </gloss>
<gloss xml:lang="spa">que rezuma </gloss>
<gloss xml:lang="spa">empapado </gloss>
<gloss xml:lang="spa">encharcado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜蛾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤガ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>owlet moth (members of the family Noctuidae)</gloss>
<gloss>noctuid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巣穴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巣孔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すあな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうけつ</reb>
<re_restr>巣穴</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nesting hole</gloss>
<gloss>burrow</gloss>
<gloss>den</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Nisthöhle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gangsterhöhle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぺたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>slapping on</gloss>
<gloss>flopping down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) festklebend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hockend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背筋鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せすじねずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セスジネズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>striped field mouse (Apodemus agrarius)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子海豹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>子アザラシ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こあざらし</reb>
<re_restr>子海豹</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こアザラシ</reb>
<re_restr>子アザラシ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby seal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェトランドポニー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シェトランド・ポニー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shetland pony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shetalnd-Pony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハフリンガー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Haflinger (breed of horse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファラベラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Falabella (miniature horse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被引用回数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひいんようかいすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>citation index</gloss>
<gloss>CI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コーパス言語学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コーパスげんごがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corpus linguistics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Korpuslinguistik (beschäftigt sich mit der automatischen Analyse von Korpora natürlichsprachlicher Texte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻訳研究</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんやくけんきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>translation studies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻訳学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんやくがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>translation studies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音楽民族学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがくみんぞくがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethnomusicology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Musikethnologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">musikalische (f) Völkerkunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ethnomusikologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergleichende (f) Musikwissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会人類学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいじんるいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social anthropology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sozialanthropologie (engl., funktionalistische Schule der Ethnologie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>施入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せにゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>giving something as alms or dispensation</gloss>
<gloss>alms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>つるり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つるん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>smoothly</gloss>
<gloss>with a slipping or sliding motion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlüpfrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmierig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内なる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>inner (self, voice, man, etc.)</gloss>
<gloss>internal (conflict, tension, competition, etc.)</gloss>
<gloss>interior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タマレ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タマレス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タマーレ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タマーレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa">tamal</lsource>
<gloss>tamale</gloss>
<gloss>tamal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塵灰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dust and ash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盤古</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盤固</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pangu</gloss>
<gloss>creator of heaven and earth in Chinese mythology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淫声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>screams produced during sex</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bawdy song</gloss>
<gloss>song of low character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>私地</ant>
<gloss>public land</gloss>
<gloss>government land</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suelo público</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terreno público</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鴻基</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洪基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foundation of a great project</gloss>
<gloss>base of a great enterprise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>舳先</xref>
<gloss>bow of a ship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掌客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>court official in charge of entertaining important guests</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面伏せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてぶせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being so embarrassed as to keep one's face down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>めりめり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>splintering or cracking (e.g. in a strong wind)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krak! {imiteert het geluid van iets dat scheurt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteengereten wordt of dat dreigt te doen}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krawumm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krachend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Krachen (Geräusch wenn etwa ein Brett bricht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔓竜胆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるりんどう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツルリンドウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tsururindo (Tripterospermum japonicum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立形多段渦巻きステンレスポンプ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてがたただんうずまきステンレスポンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vertical multistage centrifugal stainless pomp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発音学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつおんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phonetics</gloss>
<gloss>phonology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Phonetik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発声学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっせいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官庫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national treasury</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) staatliches (n) Lagerhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Staatskasse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>warehouse owned by the government</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人文学部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぶんがくぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faculty of humanities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報学部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうがくぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faculty of informatics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒旗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかばた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flag raised as a sign for an izakaya</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大宰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおみこともち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大宰府</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>government official working for the daizaifu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公立大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりつだいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public university</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Universität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">staatliche (f) Universität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道蔵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dao Zang</gloss>
<gloss>Taoist canon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どっちにしても</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どちらにしても</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>either way</gloss>
<gloss>in any case</gloss>
<gloss>one way or another</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so oder so</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf jeden Fall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤミイソハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eviota lacrimae (species of pygmy goby found in Japan and Tonga)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選択者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chooser</gloss>
<gloss>selector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大貧民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいひんみん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大富豪・2</xref>
<gloss>Japanese card game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>きめ細やか</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木目細やか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きめこまやか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>細やか・こまやか</xref>
<gloss>smooth</gloss>
<gloss>polite and attentive to detail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外なる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そとなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>内なる</xref>
<gloss>outer (self, etc.)</gloss>
<gloss>external (conflict, tension, competition, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たぷたぷ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>flabby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハナグロイソハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eviota shimadai (species of pygmy goby found in Japan, Palau and Indonesia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経膠細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいこうさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neuroglial cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遮音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>soundproofing</gloss>
<gloss>sound insulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schallschutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lärmschutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハゼ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハゼか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gobiidae</gloss>
<gloss>family of gobies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベニハゼ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベニハゼぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Trimma (genus of goby in the family Gobiidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベニハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caesiura dwarfgoby (Trimma caesiura, goby from the Western Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アオギハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue-striped cave goby (Trimma tevegae, was Trimma caudomaculata)</gloss>
<gloss>blue-striped dwarfgoby</gloss>
<gloss>cave pygmy-goby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウロコベニハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Emery's goby (Trimma emeryi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エリホシベニハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four-eye pygmy goby (Trimma hayashii, found from Japan to the Solomons)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オキナワベニハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Okinawa rubble goby (Trimma okinawae)</gloss>
<gloss>red-spotted dwarfgoby</gloss>
<gloss>orange-red goby</gloss>
<gloss>Okinawa pygmy-goby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危害を加える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがいをくわえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to harm</gloss>
<gloss>to cause harm to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schaden zufügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schädigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verletzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. etw. anhaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オニベニハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Trimma yanagitai (species of goby found in Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニンギョウベニハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Trimma sheppardi (species of goby found in the Indo-West Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チゴベニハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Naude's rubble goby (Trimma naudei, an Indo-West Pacific fish species)</gloss>
<gloss>rubble dwarfgoby</gloss>
<gloss>red pygmy-goby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オヨギベニハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow cave goby (Trimma taylori, species found in Indo-Pacific waters)</gloss>
<gloss>cave dwarfgoby</gloss>
<gloss>yellow-speckled pygmy-goby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2549990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電波系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぱけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>somebody who has wild fantasies</gloss>
<gloss>someone who hears voices</gloss>
<gloss>someone who is crazy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extremer (m) Gamer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Videospielfreak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスリモヨウベニハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Griffiths' pygmy-goby (Trimma griffithsi, found in the Indo-West Pacific)</gloss>
<gloss>princess pygmy goby (Trimma marinae, found in Japan, New Guinea and Palau)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カタボシニシキベニハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Trimma nomurai (species of goby found in Japan, Indonesia and New Caledonia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリウスベニハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Trimma halonevum (species of goby found in Papua New Guinea)</gloss>
<gloss>sparsely-spotted pygmy-goby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイトクベニハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Trimma caudipunctatum (species of goby found in Japan and Palau)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナガシメベニハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Trimma kudoi (species of goby found in Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒメアオギハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wasp pygmy goby (Trimma flavatrum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒメニラミベニハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharp-eye pygmy-goby (Trimma anaima)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フジナベニハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Trimma winchi (species of goby from the Chagos Archipelago)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペガススベニハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greybearded pygmy goby (Trimma annosum, from the Indo-West Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホシクズベニハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Trimma milta (species of goby from French Polynesia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホテイベニハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Trimma yanoi (species of goby from the Ryukyu Islands of Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムラサキズキンベニハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Trimma imaii (species of goby found in Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メガネベニハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>redface dwarfgoby (Trimma benjamini, species found in the Western Pacific)</gloss>
<gloss>ring-eye pygmy-goby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シマイソハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>candycane pygmy goby (Trimma cana, species from the Western Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱数発生ルーチン</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乱数発生ルチン</keb>
<ke_inf>&ik;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんすうはっせいルーチン</reb>
<re_restr>乱数発生ルーチン</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>らんすうはっせいルチン</reb>
<re_restr>乱数発生ルチン</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>random number generator</gloss>
<gloss>random number routine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーチング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>routing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿檀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あだん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アダン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>screw pine (Pandanus fascicularis)</gloss>
<gloss>pandanus palm</gloss>
<gloss>pandanus fruit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資金供給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきんきょうきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financing</gloss>
<gloss>funds provision</gloss>
<gloss>funds supply</gloss>
<gloss>supply of investable funds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapitalangebot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資金循環</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきんじゅんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funds flow</gloss>
<gloss>transfer of funds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kapitalfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geldstrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルズアイ・ピグミー・ゴビー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブルズアイピグミーゴビー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bullseye pygmy goby (Trimma tauroculum, found in Palau)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イクスクイジット・ピグミー・ゴビー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イクスクイジットピグミーゴビー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exquisite pygmy goby (Trimma preclarum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幸運の女神は前髪しかない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こううんのめがみはまえがみしかない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>opportunity only knocks once</gloss>
<gloss>strike while the iron is hot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベニハゼ属の１種１８</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベニハゼぞくのいちしゅじゅうはち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishnet pygmy goby (Trimma agrena, was Trimma sp.18)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャイアントピグミーゴビー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giant pygmy goby (Trimma gigantum, fish found in Palau)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーロット・ピグミー・ゴビー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハーロットピグミーゴビー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harlot pygmy goby (Trimma fucatum, fish species from Thailand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランドールズ・ピグミー・ゴビー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ランドールズピグミーゴビー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Randall's pygmy goby (Trimma randalli, species in Palau and the Philippines)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木の下陰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このしたかげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>shade of a tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木の下闇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このしたやみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>dark under the trees</gloss>
<gloss>obscurity of a forest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レッドラインド・ピグミーゴビー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レッドラインドピグミーゴビー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ストライプヘッドドワーフゴビー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ストリアータゴビー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stripehead goby (Trimma striatum, was Trimma striata)</gloss>
<gloss>stripehead dwarf goby (an Indo-West Pacific fish species)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記号学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きごうがくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symbolist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記号論学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きごうろんがくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symbolist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジャズ演奏家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジャズえんそうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jazz musician</gloss>
<gloss>jazzman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛散防止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひさんぼうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>antiscattering</gloss>
<gloss>shatter-resistant</gloss>
<gloss>shatterproof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英語学科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいごがっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English department (e.g. in a university)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドイツ語学科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドイツごがっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>German department (e.g. in a university)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>属州</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>provincia</gloss>
<gloss>province of ancient Rome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抑鬱症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくうつしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>うつ病</xref>
<gloss>depression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Depression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Melancholie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オキナメクラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Myxine paucidens (species of hagfish from the Sagaminada Sea in Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロメクラウナギ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brown hagfish (Eptatretus atami, species found in Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムラサキヌタウナギ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eptatretus okinoseanus (species of hagfish found in Japan and Taiwan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミツバヤツメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pacific lamprey (Lampetra tridentata)</gloss>
<gloss>Pacific three-toothed lamprey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョルダンギンザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chimaera jordani (species of deep water cartilaginous ghost shark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シロブチギンザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chimaera owstoni (species of deep water cartilaginous ghost shark found in Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギンザメダマシ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hydrolagus ogilbyi (species of cartilaginous fish endemic to Australia)</gloss>
<gloss>Ogilbys ghostshark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ココノホシギンザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hydrolagus barbouri (species of cartilaginous fish found in the Sea of Japan and East China Sea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムラサキギンザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purple chimaera (Hydrolagus purpurescens, species of cartilaginous fish found in Japan and the Hawaiian Islands)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニジギンザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hydrolagus eidolon (species of deep water Japanese cartilaginous fish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカギンザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spookfish (Hydrolagus mitsukurii, species of cartilaginous fish from the Northwest Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アズマギンザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pacific longnose chimaera (Harriotta raleighana, species of deep water cartilaginous fish)</gloss>
<gloss>narrownose chimaera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロテングギンザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rhinochimaera africana (species of cartilaginous fish from the Southeast Atlantic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接続記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつぞくきろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>access log</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テングギンザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pacific spookfish (Rhinochimaera pacifica, species of deep water cartilaginous fish)</gloss>
<gloss>deep-sea chimaera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公正取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいとりひき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fair trade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lauterer (m) Handel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fairer (m) Handel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fair (m) Trade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔認識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおにんしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>顔認証</xref>
<gloss>facial recognition (the act of)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesichtserkennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔画像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおがぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facial image</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発泡ポリウレタン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっぽうポリウレタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foamed polyurethane</gloss>
<gloss>polyurethane foam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シマネコザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zebra bullhead shark (Heterodontus zebra, found in the Western Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力本説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りきほんせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dynamism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dynamismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液体に浸す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきたいにひたす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to dunk (e.g. food in a drink)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液体に浸ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>液体に漬ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>液体につける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきたいにつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to dunk (e.g. food in a drink)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラカケザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saddle carpetshark (Cirrhoscyllium japonicum, species found in Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒゲザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barbelthroat carpetshark (Cirrhoscyllium expolitum, species from the China Sea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クモハダオオセ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spotted wobbegong (Orectolobus maculatus, species of Australian carpet shark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大瀬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおせ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオセ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese wobbegong (Orectolobus japonicus, species of carpet shark)</gloss>
<gloss>Japanese carpet shark</gloss>
<gloss>fringe shark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラクサオオセ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ornate wobbegong (Orectolobus ornatus, species of Western Pacific carpet shark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンジクザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slender bambooshark (Chiloscyllium indicum, found in the Indo-West Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イヌザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brownbanded bambooshark (Chiloscyllium punctatum, species from the Indo-West Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シロボシテンジク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whitespotted bambooshark (Chiloscyllium plagiosum)</gloss>
<gloss>white-spotted catshark (species from the Indo-West Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シマザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grey bambooshark (Chiloscyllium griseum, species from the Indo-West Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラフザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zebra shark (Stegostoma fasciatum, a type of Indo-West Pacific carpet shark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オオテンジクザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tawny nurse shark (Nebrius ferrugineus, species found in the Indo-Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンドタイガーシャーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンド・タイガー・シャーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>白鰐・しろわに</xref>
<gloss>sand tiger shark (Carcharias taurus)</gloss>
<gloss>gray nurse shark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オオワニザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smalltooth sand tiger (Odontaspis ferox)</gloss>
<gloss>ragged-tooth shark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミズワニ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crocodile shark (Pseudocarcharias kamoharai)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メガマウスザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>megamouth shark (Megachasma pelagios)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バケアオザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longfin mako (species of mackerel shark, Isurus paucus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハチワレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bigeye thresher (species of thresher shark, Alopias superciliosus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニタリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pelagic thresher (species of thresher shark, Alopias pelagicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マオナガ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thresher (species of shark, Alopias vulpinus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンゴトラザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coral catshark (Atelomycterus marmoratus, found in the Indo-West Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホクロキンチャクフグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Canthigaster inframacula (species of pufferfish found in the Eastern Central Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴマハギ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twotone tang (Zebrasoma scopas, species of Indo-Pacific tang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒレナガハギ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sailfin tang (Zebrasoma velifer, species of Pacific tang also found off Mozambique)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴマニザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whitespotted surgeonfish (Acanthurus guttatus, Indo-Pacific species of tang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オハグロハギ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Thompson's surgeonfish (Acanthurus thompsoni, species of Indo-Pacific tang whose Indian Ocean population lacks the white caudal fin of the Pacific variety)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区別せずに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くべつせずに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>without distinction</gloss>
<gloss>with no distinction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒラニザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elongate surgeonfish (Acanthurus mata, species of Indo-Pacific tang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニジハギ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lined surgeonfish (Acanthurus lineatus, Indo-Pacific species of tang)</gloss>
<gloss>clown surgeonfish</gloss>
<gloss>blue banded surgeonfish</gloss>
<gloss>blue linned surgeonfish</gloss>
<gloss>striped surgeonfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濾し布</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>こし布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしぬの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloth strainer</gloss>
<gloss>filter cloth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クログチニザ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チョコレートサージャンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チョコレートサージョンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミミックサージャンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミミックサージョンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chocolate surgeonfish (Acanthurus pyroferus, Indo-Pacific species of tang)</gloss>
<gloss>mimic surgeonfish</gloss>
<gloss>orange-gilled surgeonfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スジクロハギ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホワイトバーサージャンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホワイトバーサージョンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whitebar surgeonfish (Acanthurus leucopareius, Western Central Pacific species of tang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メガネクロハギ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whitecheek surgeonfish (Acanthurus nigricans, species of tang from the Eastern Indian and Pacific Oceans)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナミダクロハギ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャパンサージャンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャパンサージョンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan surgeonfish (Acanthurus japonicus, Indo-West Pacific species of tang found from Indonesia to the Philippines and Ryukyu Islands)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンランハギ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラックスポットサージャンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラックスポットサージョンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black-spot surgeonfish (Acanthurus bariene, species of tang found from Mozambique and Maldives to the western Pacific)</gloss>
<gloss>roundspot surgeonfish</gloss>
<gloss>bariene surgeonfish</gloss>
<gloss>eye-spot surgeon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロモンツキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epaulette surgeonfish (Acanthurus nigricauda, Indo-Pacific species of tang)</gloss>
<gloss>blackstreak surgeonfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イレズミニザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white-freckled surgeonfish (Acanthurus maculiceps, species of tang from the Indo-West Pacific)</gloss>
<gloss>spot-face surgeon</gloss>
<gloss>pale-lined surgeonfish</gloss>
<gloss>yellow-freckled surgeon fish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナメラハギ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chronixis surgeonfish (Acanthurus chronixis, Western-Pacific species of tang from Kapingamarangi in the Caroline Islands)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニセカンランハギ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyestripe surgeonfish (Acanthurus dussumieri, species of Indo-Pacific tang)</gloss>
<gloss>palani</gloss>
<gloss>Dussumier's surgeonfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2550990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロハギ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イエローフィンサージャンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イエローフィンサージョンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellowfin surgeonfish (Acanthurus xanthopterus, Indo-Pacific species of tang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オスジクロハギ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダークサージャン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダークサージョン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リングテールサージャンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リングテールサージョンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ringtail surgeonfish (Acanthurus blochii, species of tang from the Indo-Pacific)</gloss>
<gloss>blue-banded pualu</gloss>
<gloss>dark surgeon</gloss>
<gloss>tailring surgeonfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サザナミハギ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>striated surgeonfish (Ctenochaetus striatus, species of bristletooth tang native to the Indo- Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コクテンサザナミハギ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twospot surgeonfish (Ctenochaetus binotatus, species of bristletooth tang native to the Indo-Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナンヨウハギ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パレット・サージャン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パレット・サージョン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パレットサージョン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パレットサージャンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パレットサージョンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブルー・タン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブルータン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palette surgeonfish (Paracanthurus hepatus, species of Indo-Pacific tang)</gloss>
<gloss>palette surgeon</gloss>
<gloss>blue surgeonfish</gloss>
<gloss>blue tang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メクラウナギ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メクラウナギか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Myxinidae</gloss>
<gloss>family of hagfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヌタウナギ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヌタウナギぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eptatretus (genus of hagfish in the family Myxinidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホソヌタウナギ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホソヌタウナギぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Myxine (genus of hagfish in the family Myxinidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スマドラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smart drug</gloss>
<gloss>nootropic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヤツメウナギ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヤツメウナギか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Petromyzontidae</gloss>
<gloss>family of parasitic lamprey with a toothed sucking mouth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヤツメウナギ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヤツメウナギぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lampetra (genus of lamprey in the family Petromyzontidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメリカンブルックランプリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American brook lamprey (Lampetra appendix)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパカワヤツメ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロピアンリバーランプリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>river lamprey (Lampetra fluviatilis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパスナヤツメ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロピアンブルックランプリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>European brook lamprey (Lampetra planeri)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トルコヤツメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Turkish brook lamprey (Eudontomyzon lanceolata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チョウセンヤツメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Korean lamprey (Lampetra morii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラマスヤツメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Klamath river lamprey (Lampetra similis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メキシコヤツメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mexican lamprey (Lampetra spadicea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カワヤツメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カワヤツメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lethenteron</gloss>
<gloss>genus of lamprey in the family Petromyzontidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウミヤツメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウミヤツメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Petromyzon</gloss>
<gloss>genus of lamprey in the family Petromyzontidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウミヤツメ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シーランプリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea lamprey (Petromyzon marinus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカヤツメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカヤツメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ichthyomyzon</gloss>
<gloss>genus of lamprey in the family Petromyzontidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウクライナヤツメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウクライナヤツメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eudontomyzon</gloss>
<gloss>genus of lamprey in the family Petromyzontidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カスピヤツメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カスピヤツメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Caspiomyzon</gloss>
<gloss>genus of lamprey in the family Petromyzontidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ギンザメ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギンザメか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chimaeridae</gloss>
<gloss>family of shortnose chimaeras, cartilaginous fish with short round snouts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報システム学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうシステムがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(study of) information systems</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ギンザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギンザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chimaera</gloss>
<gloss>genus of cartilaginous fish in the family Chimaeridae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラビットフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カイブツギンザメ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラビット・フィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rabbit fish (Chimaera monstrosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アカギンザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アカギンザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hydrolagus</gloss>
<gloss>genus of cartilaginous fish in the family Chimaeridae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポッティドラットフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイドロラグス・コリエイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイドロラグスコリエイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spotted ratfish (Hydrolagus colliei, a shortnose chimaera found in the Eastern Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イトヒキギンザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hydrolagus alberti (species of Atlantic cartilaginous shortnose chimaera fish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スモールアイ・ラビットフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スモールアイラビットフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smalleyed rabbitfish (Hydrolagus affinis)</gloss>
<gloss>Atlantic chimaera</gloss>
<gloss>deepwater chimaera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダーク・ゴースト・フィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダークゴーストフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark ghost shark (Hydrolagus novaezealandiae, a shortnose chimaera endemic to New Zealand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドカ雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドカゆき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy snowfall</gloss>
<gloss>blizzard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwerer (m) Schneefall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムナグロギンザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large-eyed rabbitfish (Hydrolagus mirabilis, an Atlantic shortnose chimaera)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テングギンザメ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テングギンザメか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rhinochimaeridae</gloss>
<gloss>family of cartilaginous long-nosed chimaera fish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双肩に掛かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>双肩にかかる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうけんにかかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to fall on one's shoulders (e.g. responsibility, duty)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf jmds. Schultern ruhen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アズマギンザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アズマギンザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Harriotta (genus with two species of long-nosed chimaeras in the family Rhinochimaeridae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マルビレテングギンザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルビレテングギンザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Neoharriotta (genus with three species of long-nosed chimaeras in the family Rhinochimaeridae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テングギンザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テングギンザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rhinochimaera (genus with three species of long-nosed chimaeras in the family Rhinochimaeridae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニシテングギンザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straightnose rabbitfish (Rhinochimaera atlantica)</gloss>
<gloss>Atlantic knife-nose chimaera</gloss>
<gloss>spearnose chimaera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネコザメ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネコザメか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Heterodontidae (family with one genus, Heterodontus, containing 9 living species of bullhead sharks)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネコザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネコザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Heterodontus (sole genus of living bullhead sharks in the family Heterodontidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メキシコネコザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mexican hornshark (Heterodontus mexicanus, found in the Eastern Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シロホシネコザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whitespotted bullhead shark (Heterodontus ramalheira, found in the Western Indian Ocean)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガラパゴスネコザメ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガラパゴス・ネコザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Galapagos bullhead shark (Heterodontus quoyi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレステッドホーンシャーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crested bullhead shark (Heterodontus galeatus, found in eastern Australia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポートジャクソンネコザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Port Jackson shark (Heterodontus portusjacksoni, found in southern Australia and New Zealand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホーンシャーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホーン・シャーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horn shark (Heterodontus francisci, a bullhead shark from the Eastern Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クラカケザメ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クラカケザメか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Parascylliidae</gloss>
<gloss>family of collared carpet sharks containing eight species and two genera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クラカケザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クラカケザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cirrhoscyllium</gloss>
<gloss>genus of collared carpet sharks in the family Parascylliidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バリオレートテンジクザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バリオレートテンジクザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Parascyllium (genus of collared carpet sharks in the family Parascylliidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バリオレートテンジクザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>necklace carpetshark (Parascyllium variolatum, species endemic to Australia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オオセ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オオセか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Orectolobidae (family containing eleven species in three genera of carpet sharks known as wobbegongs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オオセ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オオセぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Orectolobus (genus containing 9 species of wobbegong carpet sharks in the family Orectolobidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アラフラ大瀬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アラフラおおせ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アラフラオオセ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>タッセルドウォビゴン</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tasselled wobbegong (Eucrossorhinus dasypogon, sole species of the carpet shark genus Eucrossorhinus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルヒゲオオセ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northern wobbegong (Orectolobus wardi, an Australian species of carpet shark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェスタンウォビゴン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェスタン・ウォビゴン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>western wobbegon (Orectolobus hutchinsi, species of carpet shark from Western Australia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙探査船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうたんさせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>宇宙探査機</xref>
<gloss>space probe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テンジクザメ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テンジクザメか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hemiscylliidae</gloss>
<gloss>family of tropical Indo-Pacific longtail carpet sharks or bamboo sharks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テンジクザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テンジクザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chiloscyllium (genus of carpet sharks or bamboo sharks in the family Hemiscylliidae with long snouts and subterminal nostrils)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Füllmasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spachtelmasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Füllung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Pausenfüller (um Zeit zischen zwei Sendungen zu überbrücken)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Füllwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モンツキテンジクザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モンツキテンジクザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hemiscyllium (genus of longtail carpet sharks in the family Hemiscylliidae with short snouts, nostrils at the tip, and elevated eyes and supraorbital ridges)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間投</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>間投詞</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>interjection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エポウレットシャーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epaulette shark (Hemiscyllium ocellatum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モンツキテンジクザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speckled carpetshark (Hemiscyllium trispeculare, species from northern Australia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非自立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>not independent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七分丈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちぶたけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しちぶだけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>three-quarter length (usu. clothing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つのがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hairstyle with buns on each side of the head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水をやる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水を遣る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずをやる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to water (a plant, a flower etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blumen gießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wässern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasser geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>介護予防</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいごよぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>予防的ケア</xref>
<gloss>preventive care, esp. for senior citizens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pflegeprävention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひゃっくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>吃逆</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>hiccup</gloss>
<gloss>hiccough</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ごつい手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごついて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>big hands</gloss>
<gloss>massive hands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ごっつい手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごっついて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ごつい手</xref>
<gloss>big hands</gloss>
<gloss>massive hands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疾雷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sudden and violent thunder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性交渉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual relations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sexuelle (f) Beziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いとこ婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとここん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cousin marriage</gloss>
<gloss>marriage between cousins</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革製</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皮製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>leather</gloss>
<gloss>leather-bound</gloss>
<gloss>leathern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herstellung aus Leder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ledern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus Leder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transfer to the records</gloss>
<gloss>transcription to a special document</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Santa</gloss>
<gloss>Santa Claus</gloss>
<gloss>Saint Nicholas</gloss>
<gloss>Sinterklaas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予防的ケア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぼうてきケア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preventive care</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨と皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほねとかわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>skin and bones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紐ネクタイ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひもネクタイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bolo tie</gloss>
<gloss>string tie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貞節を守る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていせつをまもる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to keep one's chastity</gloss>
<gloss>to remain faithful to one's spouse</gloss>
<gloss>to remain faithful to one's lover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴーリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goalie</gloss>
<gloss>goalkeeper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最右</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>right-most</gloss>
<gloss>rightmost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正則表現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいそくひょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>正規表現</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>regular expression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regulärer (m) Ausdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジンベエザメ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジンベエザメか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rhincodontidae</gloss>
<gloss>family of whale sharks containing only one species of one genus, Rhincodon typus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジンベエザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジンベエザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rhincodon (genus of one species of whale shark, Rhincodon typus, in the family Rhincodontidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トラフザメ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トラフザメか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Stegostomatidae</gloss>
<gloss>family of Indo-Pacific carpet sharks containing a single species, Stegostoma fasciatum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トラフザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トラフザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Stegostoma (genus of one species of Indo-Pacific carpet shark in the family Stegostomatidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コモリザメ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コモリザメか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ginglymostomatidae</gloss>
<gloss>family of carpet shark species containing three monotypic genera of nurse sharks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピクセルアスペクト比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピクセルアスペクトひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pixel aspect ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オオテンジクザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オオテンジクザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nebrius</gloss>
<gloss>genus of a single species of nurse shark in the family Ginglymostomatidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミツクリザメ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミツクリザメか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mitsukurinidae</gloss>
<gloss>family of goblin sharks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファブレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">fabless</lsource>
<gloss>fabless</gloss>
<gloss>without fabrication facilities (esp. a semiconductor company that does not own a factory)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミツクリザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミツクリザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mitsukurina (genus of only living species of goblin shark in the family Mitsukurinidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学習リモコン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしゅうリモコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>universal remote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lernfähige (f) Fernbedienung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手脚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅきゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>手足</xref>
<gloss>hands and feet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hand und (m) Fuß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぱなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>っ放し</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>keep ...-ing (negative nuance, with the state being improper, unpleasant, etc.)</gloss>
<gloss>have been ...-ing</gloss>
<gloss>leaving (something) on</gloss>
<gloss>leaving (something) still in use</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2551990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オオワニザメ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オオワニザメか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Odontaspididae</gloss>
<gloss>family of four species in two genera of lamniform sand sharks, also known as sand tiger sharks or ragged tooth sharks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シロワニ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シロワニぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Carcharias</gloss>
<gloss>genus of sand sharks in the family Odontaspidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オオワニザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オオワニザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Odontaspis</gloss>
<gloss>genus of sand shark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諷経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぎん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>chanting of the sutras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rezitieren eines Sūtra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防止剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inhibitor</gloss>
<gloss>prevention agent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミズワニ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミズワニぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pseudocarcharias (sole genus of the family Pseudocarchariidae containing one species of crocodile shark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>つもりである</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r-i;</pos>
<gloss>to intend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミズワニ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミズワニか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pseudocarchariidae</gloss>
<gloss>family whose only member is a species of mackerel shark known as the crocodile shark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メガマウスザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メガマウスザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Megachasma (sole genus of the rare deep water megamouth shark in the family Megachasmidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メガマウス科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メガマウスか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Megachasmidae</gloss>
<gloss>family whose sole member is the rare deep water megamouth shark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウバザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウバザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cetorhinus (sole genus of the only species of basking shark in the family Cetorhinidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウバザメ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウバザメか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cetorhinidae</gloss>
<gloss>family whose only member is the basking shark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネズミザメ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネズミザメか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lamnidae</gloss>
<gloss>family of large, fast-swimming sharks known as mackerel sharks or white sharks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホホジロザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホホジロザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Carcharodon (genus containing the extant great white shark and the extinct megalodon shark in the mackerel or white shark family Lamnidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネズミザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネズミザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lamna (genus of mackerel sharks or white sharks with two living species in the family Lamnidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニシネズミザメ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニシモウカサメ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モウカザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>porbeagle (Lamna nasus, species of mackerel shark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アオザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アオザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Isurus</gloss>
<gloss>genus comprising the mako sharks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧縮タオル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっしゅくタオル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>プレスタオル</xref>
<gloss>compressed towel</gloss>
<gloss>compress towel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレスタオル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>圧縮タオル</xref>
<gloss>compressed towel</gloss>
<gloss>compress towel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボックス・セット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボックスセット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>box set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧縮Ｔシャツ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アッシュクティーシャツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compressed T-shirt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>還元水飴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>還元水あめ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>還元みずあめ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげんみずあめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reduced sugar syrup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オナガザメ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オナガザメか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Alopiidae</gloss>
<gloss>family with three species of thresher sharks all within the genus Alopias</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オナガザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オナガザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Alopias</gloss>
<gloss>genus of thresher shark in the family Alopiidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トラザメ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トラザメか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Scyliorhinidae</gloss>
<gloss>family of catsharks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サンゴトラザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サンゴトラザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Atelomycterus</gloss>
<gloss>genus of five species of catshark in the family Scyliorhinidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーストラリアン・マーブル・キャットシャーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーストラリアンマーブルキャットシャーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Australian marbled catshark (Atelomycterus macleayi, species endemic to Australia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サッカー籤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サッカーくじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>football pool</gloss>
<gloss>soccer lottery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fußballtoto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quiniela futbolística</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>番る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つがえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to nock (an arrow)</gloss>
<gloss>to fix an arrow to the string</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) paaren (Tiere)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (einen Pfeil) anlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (einen Pfeil) auf die Sehne legen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消火活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかかつどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>消防</xref>
<gloss>fire fighting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箏曲家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきょくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>koto player</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イモリザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salamander shark (Parmaturus pilosus, found in China and Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斉次</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>homogeneous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Homogenität (von Polynomen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イモリザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イモリザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Parmaturus (genus containing 9 species of catshark in the family Scyliorhinidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トラザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トラザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Scyliorhinus (genus containing 15 species of catsharks in the family Scyliorhinidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloudy catshark (Scyliorhinus torazame, species found from Japan and Korea to Taiwan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イズハナトラザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Izu cat shark (Scyliorhinus tokubee, species found in Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よわあめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak rain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレアポ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>telephone appointment</gloss>
<gloss>arranging meetings and appointments in advance by phone</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cold-calling to get potential customers to agree to meet a salesman</gloss>
<gloss>carrying out market surveys by phone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いい子いい子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいこいいこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>patting or stroking (pet, child, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴマフトラザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boa catshark (Scyliorhinus boa, species from the Caribbean and Gulf of Mexico)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハナカケトラザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small-spotted catshark (Scyliorhinus canicula, species found in the northeast Atlantic and Mediterranean)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クサリトラザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chain catshark (Scyliorhinus retifer, species found in the Western Atlantic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナースハウンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナースハウンドシャーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スキリオライヌス・ステラリス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スキリオライヌスステラリス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nursehound (Scyliorhinus stellaris, species of catshark in the Northeast Atlantic and Mediterranean)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポルカドット・キャットシャーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポルカドットキャットシャーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polkadot catshark (Scyliorhinus besnardi, species from northern Uruguay)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ナヌカザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナヌカザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cephaloscyllium (genus of catshark known as swellsharks in the family Scyliorhinidae capable of inflating their body)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュージーランドナヌカザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draughtsboard shark (species of catshark endemic to New Zealand, Cephaloscyllium isabellum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ七日鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカなぬかざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカナヌカザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>swellshark (Cephaloscyllium ventriosum, species of catshark in the Eastern Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーストラリアンスウェルシャーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Australian swellshark (Cephaloscyllium laticeps, species of catshark which inhabits the continental shelf of southern Australia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インディアンスウェルシャーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インディアン・スウェル・シャーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indian swellshark (Cephaloscyllium silasi, species of catshark from the western Indian Ocean)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バルーンシャーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バルーン・シャーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balloon shark (Cephaloscyllium sufflans, species of catshark from the western Indian Ocean)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レティキュレイティッドスウェルシャーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reticulated swellshark (Cephaloscyllium fasciatum, species of catshark from the Western Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヘラザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヘラザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Apristurus (genus of catshark in the family Scyliorhinidae known as ghost or demon catsharks)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘラザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Borneo catshark (Apristurus platyrhynchus, species from the Western Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナガヘラザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flathead catshark (Apristurus macrorhynchus, species from Japan and Taiwan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テングヘラザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longhead catshark (Apristurus longicephalus, an Indo-West Pacific species)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤリヘラザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longfin catshark (Apristurus herklotsi, a Western Pacific species)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラメヘラザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Apristurus fedorovi (Federov's catshark, a species from Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニホンヘラザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese catshark (Apristurus japonicus, found in Chiba Prefecture and the East China Sea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アキヘラザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep-water catshark (Apristurus profundorum, species found in the Atlantic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カリブヘラザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smallfin catshark (Apristurus parvipinnis, species of the western Atlantic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒメヘラザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broadgill catshark (Apristurus riveri)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスランドキャットシャーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Iceland catshark (Apristurus laurussonii, an Atlantic species)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半年後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんとしご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>半年</xref>
<gloss>after half a year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電鍵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telegraph key (switching device used to send Morse code)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{telegr.} seinsleutel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sleutel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Taste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヤモリザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヤモリザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Galeus (genus of catshark in the family Scyliorhinidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハシナガヤモリザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longnose sawtail cat shark (Galeus longirostris, found in Amami-oshima, the Ogasawara and Izu islands)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイワンヤモリザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blacktip sawtail catshark (Galeus sauteri, found in Japan, Taiwan and the Philippines)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニホンヤモリザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broadfin sawtail catshark (Galeus nipponensis, found in China, Japan, and the Kyushu-Palau Ridge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤモリザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gecko catshark (Galeus eastmani, found in the Western Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックマウスドッグフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blackmouth catshark (Galeus melastomus, found in the Northeast Atlantic and Mediterranean)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナガサキトラザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blackspotted catshark (Halaelurus buergeri, found in the Northwest Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ナガサキトラザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナガサキトラザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Halaelurus (genus of catshark in the family Scyliorhinidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミナミナガサキトラザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Zealand catshark (Bythaelurus dawsoni, species endemic to New Zealand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クラカケトラザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クラカケトラザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Schroederichthys</gloss>
<gloss>genus of catshark in the family Scyliorhinidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラカケトラザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slender catshark (Schroederichthys tenuis, found off Suriname and Brazil)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タイワンザメ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タイワンザメか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Proscylliidae</gloss>
<gloss>family of finback catsharks containing seven species in four genera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タイワンザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タイワンザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Proscyllium (genus of finback catshark in the family Proscylliidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トガリドチザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トガリドチザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gollum (genus of one species, Gollum attenuatus, in the family Proscylliidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オナガドチザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オナガドチザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eridacnis</gloss>
<gloss>genus of finback catshark in the family Proscylliidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騎士団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>order of chivalry</gloss>
<gloss>chivalric order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ritterorden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイワンザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graceful catshark (Proscyllium habereri, found in the Western Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒョウザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Proscyllium venustum (species of finback catshark found in Japan's Okinawa Trough)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オナガドチザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pygmy ribbontail catshark (Eridacnis radcliffei, found in the Indo-West Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トガリドチザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slender smooth-hound (Gollum attenuatus, species of finback catshark from the Southwest Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>右図</xref>
<gloss>plan which is shown on the left</gloss>
<gloss>left-most plan</gloss>
<gloss>map on the left (chart, graph)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘味所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甘味処</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんみどころ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あまみどころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cafe featuring Japanese-style sweets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完結相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけつそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>perfective aspect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完了相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりょうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>perfect aspect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不定過去</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふていかこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふじょうかこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>aorist tense (Greek)</gloss>
<gloss>past-perfective tense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>州長官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちょうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郡保安官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんほあんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>county sheriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接続法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつぞくほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>仮定法</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>subjunctive mood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{spraakk.} aanvoegende wijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conjunctief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">subjunctief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konjunktiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条件法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうけんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>conditional mood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konditional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konditionalis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Modus der Bedingung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedingungsform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜苦与楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばっくよらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>a Buddha or Bodhisattva taking away suffering and conferring peace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぐち</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>including...</gloss>
<gloss>with ...</gloss>
<gloss>inclusive of</gloss>
<gloss>...and all</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤玉葱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤たまねぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかたまねぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red onion</gloss>
<gloss>purple onion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現代アイスランド語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんだいアイスランドご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern Icelandic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除塵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dust removal</gloss>
<gloss>dust supression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2552990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒びる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらびる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>荒ぶ</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to behave roughly</gloss>
<gloss>to get wild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農耕地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうこうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arable land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真澄の鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ますみのかがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>perfectly clear mirror</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真澄の空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ますみのそら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>perfectly clear and serene sky</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除塵機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょじんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dust collector</gloss>
<gloss>dust extractor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オシザメ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オシザメか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pseudotriakidae</gloss>
<gloss>family with only one species of false catshark, Pseudotriakis microdon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チヒロザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チヒロザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pseudotriakis (genus of ground shark in the family Pseudotriakidae whose sole member is the false catshark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オシザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false catshark (species of deep water ground shark, Pseudotriakis microdon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドチザメ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドチザメか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Triakidae</gloss>
<gloss>family of houndsharks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イコクエイラクブカ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イコクエイラクブカぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Galeorhinus (genus whose only member is the school shark, Galeorhinus galeus, in the family Triakidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イコクエイラクブカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スープフィンシャーク</xref>
<gloss>tope shark (Galeorhinus galeus)</gloss>
<gloss>soupfin shark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エイラクブカ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エイラクブカぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hemitriakis</gloss>
<gloss>genus of houndshark in the family Triakidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イレズミエイラクブカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hemitriakis complicofasciata (species of houndshark found in the Ryukyu Islands and Taiwan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エイラクブカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese topeshark (Hemitriakis japanica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言葉をもじる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言葉を捩る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことばをもじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to make a pun on a word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今日では</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんにちでは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>nowadays</gloss>
<gloss>in this day and age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heutzutage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛追い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしおい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cattle droving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kuhtreiber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ochsentreiber</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>drover</gloss>
<gloss>cowpoke</gloss>
<gloss>cowpuncher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうせいひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beef products</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松の緑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつのみどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pine sprout</gloss>
<gloss>pine bud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホシザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホシザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mustelus (genus of smooth-hound sharks in the family Triakidae)</gloss>
<gloss>from the Latin mustela meaning weasel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スムーズハウンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モトホシザメ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スムーズ・ハウンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smooth-hound (Mustelus mustelus, houndshark found in the Eastern Atlantic and Mediterranean)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムステルス・アンタルクティクス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムステルスアンタルクティクス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gummy shark (Mustelus antarcticus, species endemic to southern Australia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イヌホシザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dusky smooth-hound (Mustelus canis, species of hound shark found in the Western Atlantic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キツネホシザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smalleye smooth-hound (Mustelus higmani, species of houndshark from the western Atlantic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シロザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spotless smooth-hound (Mustelus griseus, species of houndshark from the northwest Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュージーランドホシザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spotted estuary smooth-hound (Mustelus lenticulatus, species of houndshark found around southern Australia and New Zealand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドチザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドチザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Triakis (genus of houndshark in the family Triakidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十月十日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とつきとおか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>babies born on October 10, supposedly conceived on New Year's Day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">menschliche (f) Schwangerschaftsdauer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>normal gestation time (i.e. 9 months)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レパードシャーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レオパードシャーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レパード・シャーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レオパード・シャーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カリフォルニアドチザメ</xref>
<gloss>leopard shark (Triakis semifasciata, species found along the Pacific coast of North America)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ツマグロエイラクブカ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ツマグロエイラクブカぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hypogaleus (genus whose sole member is the blacktip tope, Hypogaleus hyugaensis, a hound shark of the family Triakidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツマグロエイラクブカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blacktip tope (Hypogaleus hyugaensis, a hound shark found in the Indo-West Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メジロザメ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メジロザメか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>レクイエムシャーク</xref>
<gloss>Carcharhinidae</gloss>
<gloss>family of migratory live-bearing requiem sharks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イタチザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イタチザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Galeocerdo (genus in the family Carcharhinidae whose sole member is the tiger shark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メジロザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メジロザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Carcharhinus (the type genus of the requiem shark family Carcharhinidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side dish (e.g. vegetables, beans, pickles)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beilage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のべかね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>iron containing less than 0.04% carbon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松の実</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>松のみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつのみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pine nut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pinienkern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角を矯めて牛を殺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つのをためてうしをころす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to throw the baby out with the bath water</gloss>
<gloss>to strain at a camel and swallow a gnat</gloss>
<gloss>to obsess over insignificant details and miss the larger point</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± operatie geslaagd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">patiënt overleden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± het middel is erger dan de kwaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± het betere is de vijand van het goede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Kind mit dem Bade ausschütten (eigentl.: die Hörner gerade biegen und das Rind dabei umbringen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マローダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marauder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッジェット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>budget</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形成体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organizer (in vertebrate embryology)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よごれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨゴレ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>汚鮫・よごれざめ</xref>
<xref>オーシャニックホワイトティップシャーク</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>oceanic whitetip shark (Carcharhinus longimanus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>系統連系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいとうれんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grid connection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Systemkopplung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Netzkopplung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Netzverbund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撮影会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつえいかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>撮影</xref>
<gloss>photography event</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shooting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fotosession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fotoshooting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treffen, um Fotos zu machen (insbes. Fans von Prominenten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブブゼラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vuvuzela (South African plastic blowing horn)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} vuvuzela</gloss>
<gloss xml:lang="dut">olifantentrompet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vuvuzela (südafrik. Signaltrompete)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核開発計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくかいはつけいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear development program</gloss>
<gloss>nuclear program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拉致被害者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らちひがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abduction victims</gloss>
<gloss>abductees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entführungsopfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しとみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&archit;</field>
<gloss>latticed shutters (in traditional Japanese and Chinese architecture)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fensterläden (mit einer Art Gitter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コーヒー粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コーヒーこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coffee grounds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再発表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいはっぴょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>re-release</gloss>
<gloss>republication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斬奸状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんかんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter explaining the reasons for cutting down an alleged villain</gloss>
<gloss>assassin's written vindication of his killing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechtfertigungsschrift eines moralisch motivierten Mordes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ攫う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引っ浚う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引っ掠う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引っさらう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっさらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>拉致</xref>
<gloss>to kidnap</gloss>
<gloss>to abduct</gloss>
<gloss>to snatch</gloss>
<gloss>to carry people away</gloss>
<gloss>to take by force</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付き具合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきぐあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>程度</xref>
<xref>具合</xref>
<gloss>degree, amount of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肉合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししあい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にくあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>むっちり</xref>
<xref>肉づき・1</xref>
<gloss>fleshiness</gloss>
<gloss>plumpness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>んがため</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>ために</xref>
<gloss>in order to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たぶたぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>brimming</gloss>
<gloss>full to the point of overflowing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) weit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bauschig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pluderig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlackernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgebeult</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) pummelig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) gluckernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) übervoll</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ゆったり・2</xref>
<xref>ぶかぶか</xref>
<xref>だぶだぶ・1</xref>
<gloss>loose</gloss>
<gloss>baggy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>へたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>へたばる</xref>
<xref>尻餅</xref>
<gloss>to fall on one's backside</gloss>
<gloss>to be exhausted</gloss>
<gloss>to lose strength</gloss>
<gloss>to lose one's abilities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>せぶる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>臥せる</xref>
<gloss>to sleep</gloss>
<gloss>to lie down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けてん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>turning evil into good through indoctrination</gloss>
<gloss>following the teachings of Buddha to turn the world's evil into good</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請い受ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乞い受ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいうける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>請い求める</xref>
<gloss>to receive by requesting earnestly</gloss>
<gloss>to beg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um etw. bitten und es bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請い求める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいもとめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>懇願</xref>
<xref>請う</xref>
<gloss>to beg</gloss>
<gloss>to request</gloss>
<gloss>to demand</gloss>
<gloss>to entreat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二河白道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがびゃくどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>metaphor in which the road to paradise is likened to a white road between two rivers, one of water (wrath) and one of fire (greed)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴミ漁り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴミあさり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picking through garbage</gloss>
<gloss>dumpster diving</gloss>
<gloss>scavenging rubbish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴やか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてやか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>気品・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>elegant</gloss>
<gloss>sophisticated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼やか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いややか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>うやうやしい</xref>
<gloss>polite</gloss>
<gloss>respectful</gloss>
<gloss>reverent</gloss>
<gloss xml:lang="spa">respetuoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cortés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いよやか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>tall</gloss>
<gloss>stout</gloss>
<gloss>clear</gloss>
<gloss>well defined</gloss>
<gloss xml:lang="spa">robusto y frondoso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奸臣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>姦臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disloyal retainer</gloss>
<gloss>treacherous subject</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Untertan, der es wagt, seinen Herrn von etw. abzubringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böser (m) Untertan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工香料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうこうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial flavoring</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>synthetic perfume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指示を出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじをだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to give directions</gloss>
<gloss>to issue instructions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラウアンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allowance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷凍野菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいとうやさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frozen vegetables</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tiefkühlgemüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィッシュフィンガー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フィッシュ・フィンガー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish finger</gloss>
<gloss>fishstick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischstäbchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目白鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めじろざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メジロザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヤジブカ</xref>
<xref>サンドバーシャーク</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sandbar shark (Carcharhinus plumbeus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コエンザイム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coenzyme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koenzym</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信楽焼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>信楽焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがらきやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shigaraki ware</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Shigaraki-aardewerk {soort aardewerk afkomstig uit Shigaraki, kanton Kōga 甲賀, pref. Shiga 滋賀}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一村</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっそん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>village</gloss>
<gloss>whole village</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カップリング曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カップリングきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coupling track</gloss>
<gloss>B side</gloss>
<gloss>B-side</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爪白</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>端白</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>妻白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまじろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツマジロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>silvertip shark (Carcharhinus albimarginatus, a requiem shark found throughout the tropical Indian and Pacific Oceans)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泡風呂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわぶろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jacuzzi</gloss>
<gloss>whirlpool bath</gloss>
<gloss>bubble bath</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuimbad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bubbelbad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schaumbad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界全体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいぜんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>entire world</gloss>
<gloss>whole world</gloss>
<gloss>world stage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨付鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみつきざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スミツキザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ホワイトチークシャーク</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>whitecheek shark (Carcharhinus dussumieri, species of the Indo-West Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホウライザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spot-tail shark (Carcharhinus sorrah, species of requiem shark found in the Indo-West Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端黒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>妻黒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまぐろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツマグロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>blacktip reef shark (Carcharhinus melanopterus, species of requiem shark mostly found in the Indo-Pacific)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>original meaning</s_inf>
<gloss>black tip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花鮫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>華鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハナザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スピナーシャーク</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>spinner shark (Carcharhinus brevipinna)</gloss>
<gloss>long-nose grey shark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホコサキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hardnose shark (Carcharhinus macloti, species of requiem shark found in the Indo-West Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒尖鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろとがりざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロトガリザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シルキー・シャーク</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>silky shark (Carcharhinus falciformis, species of circumtropical requiem shark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒縁目白鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろへりめじろざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロヘリメジロザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>くろへりめじろ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>copper shark (Carcharhinus brachyurus, only member of Carcharhinus found mostly at temperate latitudes)</gloss>
<gloss>bronze whaler</gloss>
<gloss>narrowtooth shark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レプチャ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レプチャご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lepcha (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lepcha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leptscha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rongpa (eine tibetobirmanische Sprache)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干物女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひものおんな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman who while young has abandoned love</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラグーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dragoon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾黒目白鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぐろめじろざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オグロメジロザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>グレイリーフシャーク</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>blacktail reef shark (Carcharhinus amblyrhynchos, species of Indo-Pacific requiem shark)</gloss>
<gloss>grey reef shark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波止</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>波戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>防波堤</xref>
<gloss>breakwater</gloss>
<gloss>seawall</gloss>
<gloss>bulwark</gloss>
<gloss>mole</gloss>
<gloss>narrow stone structure for breaking incoming waves and loading goods on and off ships</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼カサゴ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにカサゴ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オニカサゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>scorpionfish (Scorpaenopsis cirrhosa)</gloss>
<gloss>hairy stingfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弔花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funeral flowers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trauerblumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trauerkranz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚底靴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつぞこぐつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>platform shoes</gloss>
<gloss>thick-soled shoes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斡旋販売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっせんはんばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mediated marketing</gloss>
<gloss>mediated sales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2553990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カマストガリザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blacktip shark (Carcharhinus limbatus, species of reef-associated requiem shark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガラパゴスザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Galapagos shark (Carcharhinus galapagensis, species of circumtropical requiem shark found in the reef environments around oceanic islands)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドタブカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dusky shark (Carcharhinus obscurus, species of reef-associated requiem shark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハナグロザメ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハナグロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blacknose shark (Carcharhinus acronotus, species of requiem shark common in the western Atlantic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハビレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bignose shark (Carcharhinus altimus, species of circumglobal requiem shark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四本足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よんほんあし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>four-legged</gloss>
<gloss>four legs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗法標準形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうひょうじゅんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>conjunctive normal form</gloss>
<gloss>CNF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>from 商売の材料</s_inf>
<gloss>product</gloss>
<gloss>commodity</gloss>
<gloss>merchandise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オグロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graceful shark (Carcharhinus amblyrhynchoides, species of requiem shark found in the tropical Indo-Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイワンヤジブカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pigeye shark (Carcharhinus amboinensis, species of tropical requiem shark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボルネオメジロザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Borneo shark (Carcharhinus borneensis, species of requiem shark found in Borneo and China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾力的運用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんりょくてきうんよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elastic operation</gloss>
<gloss>flexible management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地図学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちずがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cartography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現地語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんちご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indigenous language</gloss>
<gloss>local language</gloss>
<gloss>vernacular</gloss>
<gloss>native tongue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止水栓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しすいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stop cock</gloss>
<gloss>stop valve</gloss>
<gloss>curb cock</gloss>
<gloss>shut-off valve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Absperrhahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sperrhahn (für Wasser)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エストニア語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エストニアご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Estonian (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Estnisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">estnische (f) Sprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スロバキア語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スロバキアご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Slovakian (language)</gloss>
<gloss>Slovak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Slowakisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スロベニア語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スロベニアご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Slovenian (language)</gloss>
<gloss>Slovene</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slovenščina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チェコ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チェコご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Czech (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tschechisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デンマーク語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デンマークご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Danish (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dänisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フィンランド語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フィンランドご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Finnish (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Finnisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブルガリア語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブルガリアご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bulgarian (language)</gloss>
<gloss>Bulgar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bulgarisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラトビア語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラトビアご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Latvian (language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リトアニア語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リトアニアご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lithuanian (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Litauisch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lituano (idioma)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペレス目白鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペレスめじろざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペレスメジロザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カリビアンリーフシャーク</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Caribbean reef shark (Carcharhinus perezii, species of requiem shark found in the tropical waters of the western Atlantic Ocean from Florida to Brazil)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海獺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみうそ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うみおそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アシカ</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>sea lion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナガハナメジロザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night shark (Carcharhinus signatus, species of nocturnally active requiem shark found in the Atlantic Ocean)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガンジスメジロザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガンジスメジロザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Glyphis (genus containing 5 known species of secretive true river sharks in the family Carcharhinidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガンジスメジロザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ganges shark (Glyphis gangeticus, rare species of fresh water requiem shark that dwells in the rivers of India)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピアートゥース・シャーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スピアートゥースシャーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speartooth shark (Glyphis glyphis, species of fresh water requiem shark from the western Pacific known only from the original description of 1839)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀杏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんなん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギンナン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>銀杏・いちょう</xref>
<gloss>ginkgo nut</gloss>
<gloss>gingko nut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} ginkgonoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {plantk.} ginkgo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Japanse notenboom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Ginkgo biloba</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ginkgonuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ginkgofrucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社交ダンス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃこうダンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social dance</gloss>
<gloss>ballroom dancing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het salondansen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het ballroomdansen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stijldans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het stijldansen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesellschaftstanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>partial ownership</gloss>
<gloss>possession in portions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teilhabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二人部屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたりべや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doppelzimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光触媒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりしょくばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>光触媒作用</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>photocatalyst</gloss>
<gloss>photocatalysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Photokatalysator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光触媒作用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりしょくばいさよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>光触媒</xref>
<gloss>photocatalysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロチーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロ・チーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>professional team (usu. in sport)</gloss>
<gloss>pro team</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間の抜けた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まのぬけた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>idiotic</gloss>
<gloss>dolt</gloss>
<gloss>bonehead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dumm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">idiotisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ツバクロザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ツバクロザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Isogomphodon (genus of requiem shark in the family Carcharhinidae with one extant species known as the daggernose shark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツバクロザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daggernose shark (Isogomphodon oxyrhynchus, species of requiem shark found in Trinidad, Guyana, Suriname, French Guiana, and Brazil)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴熊囲い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなぐまがこい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defensive opening for shogi ("badger" or "anaguma" castle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本穴熊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんあなぐま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニホンアナグマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アナグマ・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese badger (Meles meles anakuma)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トガリメザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トガリメザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Loxodon (genus containing the sliteye shark as its only member in the family Carcharhinidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トガリメザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sliteye shark (Loxodon macrorhinus, species of requiem shark found in the tropical waters of the Indo-West Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トガリザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トガリザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nasolamia (genus of requiem shark in the family Carcharhinidae whose only member is the whitenose shark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トガリザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whitenose shark (Nasolamia velox, species found in the eastern Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レモンザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レモンザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Negaprion (genus of requiem sharks in the family Carcharhinidae containing the two extant species of lemon sharks)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニシレモンザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lemon shark (Negaprion brevirostris, species of requiem shark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geographical name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lokale (f) Bezeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lokaler (m) Name</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>local name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨシキリザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨシキリザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Prionace (genus of requiem shark in the family Carcharhinidae whose sole member is the blue shark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒラガシラ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒラガシラぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rhizoprionodon (genus of sharpnose sharks in the requiem shark family Carcharhinidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミルクシャーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミルク・シャーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>平頭</xref>
<gloss>milk shark (Rhizoprionodon acutus, species of requiem shark found in the eastern Atlantic and the Indo-Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラジルヒラガシラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Brazilian sharpnose shark (Rhizoprionodon lalandii, species of requiem shark found in the western Atlantic Ocean)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンコウザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grey sharpnose shark (Rhizoprionodon oligolinx, species of requiem shark found in the Indo-West Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューファウンドランドヒラガシラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Atlantic sharpnose shark (Rhizoprionodon terraenovae, species of requiem shark found in the northwestern Atlantic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トガリアンコウザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トガリアンコウザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Scoliodon (genus of requiem shark in the family Carcharhinidae whose sole member is the spadenose shark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トガリアンコウザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spadenose shark (Scoliodon laticaudus, species of requiem shark found in the Indo-West Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネムリブカ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネムリブカぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Triaenodon (genus of requiem shark in the family Carcharhinidae whose sole member is the whitetip reef shark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒレトガリザメ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒレトガリザメか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヘミガレウス科</xref>
<gloss>Hemigaleidae</gloss>
<gloss>family of weasel sharks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テンイバラザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テンイバラザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Paragaleus (genus in the weasel shark family Hemigaleidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンイバラザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straight-tooth weasel shark (Paragaleus tengi, species of Western Pacific weasel shark found from Japan to Viet Nam)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カマヒレザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カマヒレザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hemipristis</gloss>
<gloss>genus of the weasel shark family Hemigaleidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カマヒレザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snaggletooth shark (Hemipristis elongata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒレトガリザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒレトガリザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hemigaleus (genus of the weasel shark family Hemigaleidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒレトガリザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sicklefin weasel shark (Hemigaleus microstoma, species of Indo-West Pacific weasel shark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印度撞木鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんどしゅもくざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インドシュモクザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ウィングヘッドシャーク</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>winghead shark (Eusphyra blochii, species of Indo-West Pacific hammerhead shark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シュモクザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シュモクザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sphyrna</gloss>
<gloss>genus of hammerhead sharks in the family Sphyrnidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微分積分学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びぶんせきぶんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>微積分</xref>
<field>&math;</field>
<gloss>calculus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{wisk.} differentiaal- en integraalrekening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Infinitesimalrechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Differential‑ und (f) Integralrechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩衝材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょうざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cushioning</gloss>
<gloss>packaging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Puffermaterial</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rezgéselnyelő párnázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rezgéselnyelő anyag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>長め</xref>
<gloss>longish</gloss>
<gloss>moderately long</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Länge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Läufer</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&archit;</field>
<gloss>stretcher</gloss>
<gloss>long side of timber (etc.), or a timber placed lengthwise</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>long road</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差分商</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぶんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>difference quotient</gloss>
<gloss>divided difference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Differenzquotient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メモ用紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メモようし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memo pad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Notizzettel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コランダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colander</gloss>
<gloss>strainer</gloss>
<gloss>sieve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年輪気候学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんりんきこうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dendroclimatology</gloss>
<gloss>tree-ring climatology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヘミガレウス科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヘミガレウスか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヒレトガリザメ科</xref>
<gloss>Hemigaleidae</gloss>
<gloss>family of weasel sharks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>トラブル</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>trouble</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルテミシア属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルテミシアぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヨモギ属</xref>
<gloss>Artemisia</gloss>
<gloss>genus of daisies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問題にならない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんだいにならない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unthinkable</gloss>
<gloss>count for nothing</gloss>
<gloss>not matter</gloss>
<gloss>out of the question</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) er is geen sprake van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daar komt niets van in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daar is geen kwestie van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daar kunnen we niet aan beginnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat is er niet bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niets daarvan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">'t is godsonmogelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat is te(n) enen male onmogelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat is uit den boze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat is uitgesloten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daar valt niet aan te denken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat komt niet in aanmerking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) daar komt het niet op aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat is van geringe betekenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niets bijzonders</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geen punt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geen probleem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) onbetekenend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbeduidend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbelangrijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onaanzienlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwaarloosbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet noemenswaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te verwaarlozen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">miniem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minimaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luttel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het overwegen niet waard zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de aandacht niet waard zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet meetellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weinig in tel zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet (veel) in tel zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} van geen tel zijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht in Frage kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェイスブック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Facebook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Facebook (US-amerik. soziales Netzwerk)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受取通知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけとりつうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>from Avis de Réception</s_inf>
<gloss>advice of receipt (postal term)</gloss>
<gloss>AR</gloss>
<gloss>notice of receipt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>還啓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>return to the palace (usu. of the empress, crown prince, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückkehr der Kaiserin, einer ehemaligen Kaiserin oder des Kronprinzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカラップ・ボンネットヘッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スカラップボンネットヘッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scalloped bonnethead (Sphyrna corona, little-known species of hammerhead shark found in the eastern Pacific from southern Mexico to northern Peru)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団扇撞木鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちわしゅもくざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウチワシュモクザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ボンネットヘッド</xref>
<xref>ボンネット撞木鮫・ボンネットしゅもくざめ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bonnethead (Sphyrna tiburo, species of hammerhead shark found in the Western Hemisphere)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクープヘッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scoophead (Sphyrna media, species of little-known hammerhead shark found in tropical waters of the western Atlantic and eastern Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナミシュモクザメ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スモールアイ・ハンマーヘッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スモールアイハンマーヘッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smalleye hammerhead (Sphyrna tudes, species of hammerhead shark common in the western Atlantic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤撞木鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかしゅもくざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカシュモクザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スカラップハンマーヘッド</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>scalloped hammerhead (Sphyrna lewini)</gloss>
<gloss>bronze hammerhead shark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白撞木鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろしゅもくざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シロシュモクザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スムーズハンマーヘッド</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>smooth hammerhead (Sphyrna zygaena, species of hammerhead shark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平撞木鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらしゅもくざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒラシュモクザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>グレートハンマーヘッド</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>great hammerhead (Sphyrna mokarran, the largest species of hammerhead shark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトフィン・ハンマーヘッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホワイトフィンハンマーヘッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whitefin hammerhead (Sphyrna couardi, species of hammerhead shark found in the West African tropics of the eastern Atlantic from Senegal to Congo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スズメダイ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スズメダイか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pomacentridae</gloss>
<gloss>family containing about 360 species of primarily marine tropical damselfishes and clownfishes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スグリ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スグリぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ribes (genus of flowering plants, including the edible currants)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタテル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="gre">στατήρ</lsource>
<gloss>stater (coin used in ancient Greece)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェケル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shekel</gloss>
<gloss>sheqel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バタピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>バターピーナッツ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>shelled skinless peanuts prepared in butter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バターピーナッツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バター・ピーナッツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>バタピー</xref>
<lsource ls_wasei="y">butter peanuts</lsource>
<gloss>shelled skinless peanuts prepared in butter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschälte und mit Öl geröstete (f) Erdnüsse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑠璃雀鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るりすずめだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルリスズメダイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sapphire devil (Chrysiptera cyanea, damselfish from the Indo-West Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ルリスズメダイ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ルリスズメダイぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chrysiptera (genus of damselfish in the family Pomacentridae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2554990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クジャクスズメダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sapphire damsel (Pomacentrus pavo, species of marine damselfish from the Indo-Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インド太平洋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インドたいへいよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indo-Pacific</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三筋琉球雀鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みすじりゅうきゅうすずめだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミスジリュウキュウスズメダイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>whitetail dascyllus (Dascyllus aruanus, species of damselfish from the Indo- West Pacific)</gloss>
<gloss>humbug dascyllus</gloss>
<gloss>banded dascyllus</gloss>
<gloss>white-tailed damselfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミツボシクロスズメダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>threespot dascyllus (Dascyllus trimaculatus, species of Indo-Pacific damselfish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミスジリュウキュウスズメダイ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミスジリュウキュウスズメダイぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dascyllus (genus of damselfish in the family Pomacentridae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソラスズメダイ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソラスズメダイぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pomacentrus (genus of marine damselfish in the family Pomacentridae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスズメダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bowtie damselfish (Neoglyphidodon melas, species of Indo-West Pacific damselfish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒレナガスズメダイ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒレナガスズメダイぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Neoglyphidodon (genus of damselfish in the family Pomacentridae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガリバルディ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Garibaldi damselfish (Hypsypops rubicundus, damselfish found from Monterey Bay California to Guadalupe Island Baja California)</gloss>
<gloss>official state marine fish of California</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Giuseppe Garibaldi (ital. Freiheitskämpfer; 1807–1882)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラブカ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラブカか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chlamydoselachidae</gloss>
<gloss>amily of frilled sharks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラブカ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラブカぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chlamydoselachus (genus containing only the frilled shark and the Southern African frilled shark in the family Chlamydoselachidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新自由主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゆうしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neoliberal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sword blade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭素相殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんそそうさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbon offset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>verification of the authenticity of a document (e.g. by seal or handwriting)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カグラザメ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カグラザメか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hexanchidae</gloss>
<gloss>family with four species and three genera of cow sharks characterized by either one or two additional pairs of gill slits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エドアブラザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エドアブラザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Heptranchias</gloss>
<gloss>genus of cow shark in the family Hexanchidae containing the sharpnose seven-gill shark as its only member</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エドアブラザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharpnose sevengill shark (Heptranchias perlo, species of circumglobal cow shark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エビスザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エビスザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Notorynchus</gloss>
<gloss>genus of cow sharks in the family Hexanchidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロードノーズ・セブンギル・シャーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブロードノーズセブンギルシャーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>えびすざめ</xref>
<gloss>broadnose sevengill shark (Notorynchus cepedianus, species of circumglobal cow shark with 7 gill slits)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カグラザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カグラザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hexanchus</gloss>
<gloss>genus of sixgill sharks in the family Hexanchidae comprised of 2 extant species</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シロカグラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bigeyed sixgill shark (Hexanchus nakamurai, species of cow shark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条鰭綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Actinopterygii (class of the ray-finned fishes comprising nearly 95% of the 25,000 species of fish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クロハギ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クロハギぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Acanthurus (type genus of surgeonfishes and tangs in the family Acanthuridae which have a pair of sharp spines on either side of the base of the tail)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サザナミハギ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サザナミハギぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ctenochaetus</gloss>
<gloss>genus of bristletooth tangs in the family Acanthuridae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メイキュウサザナミハギ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chevron tang (Ctenochaetus hawaiiensis, species of bristletooth tang from the Pacific)</gloss>
<gloss>black surgeonfish</gloss>
<gloss>Hawaiian kole</gloss>
<gloss>Hawaiian surgeonfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストライプドフィンサージョンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ストライプドフィンサージャンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>striped-fin surgeonfish (Ctenochaetus marginatus, species of bristletooth tangs from the Pacific)</gloss>
<gloss>blue-spotted bristletooth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トミニサージョンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トミニサージャンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tomini surgeonfish (Ctenochaetus tominiensis, species of bristletooth tang from the Western Central Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インディアンゴールドリングブリストルトゥース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indian gold-ring bristle-tooth (Ctenochaetus truncatus, species of bristletooth tang native to the Indian Ocean)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトテールドサージョンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ctenochaetus flavicauda (species from the Central Pacific, smallest bristletooth tang of its genus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テングハギ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テングハギぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Naso (genus of tropical marine surgeonfishes in the family Acanthuridae known as unicorn fishes due to a spike protruding from the forehead)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツマリテングハギ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spotted unicornfish (Naso brevirostris, species of Indo-Pacific tang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレガンスユニコーンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エレガントユニコーンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elegant unicornfish (Naso elegans, species of Indian Ocean tang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オニテングハギ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humpback unicornfish (Naso brachycentron, species of Indo-Pacific tang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キビレボウズハギ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slender unicorn (Naso minor, species of Indo-West Pacific tang found from Mozambique to the Philippines)</gloss>
<gloss>blackspine unicornfish</gloss>
<gloss>little unicorn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレーユニコーンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gray unicornfish (Naso caesius, species of Pacific tang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴマテングハギモドキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spotted unicornfish (Naso maculatus, species of Pacific tang found from Japan and Lord Howe Island to Hawaii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サザナミトサカハギ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bignose unicornfish (Naso vlamingii, species of Indo-pan-Pacific tang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクエアユニコーンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squarenose unicornfish (Naso mcdadei, species of Indo-West Pacific tang found from East Africa to the Great Barrier Reef)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テングハギモドキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleek unicornfish (Naso hexacanthus, species of Indo-Pacific tang)</gloss>
<gloss>sleek unicorn</gloss>
<gloss>blacktongue unicorn</gloss>
<gloss>Thorpe's unicornfish</gloss>
<gloss>nohorn unicorn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トサカハギ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humpnose unicornfish (Naso tuberosus, species of Indo-Pacific tang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅過ぎる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あそすぎる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be too late</gloss>
<gloss>to be too slow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨星墜つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょせいおつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>death of a great man</gloss>
<gloss>the fall of a great star</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ど突く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どつく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どづく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to jab</gloss>
<gloss>to hit</gloss>
<gloss>to punch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い知らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいしらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>思い知らせる</xref>
<gloss>to teach somebody a lesson</gloss>
<gloss>to have a revenge on</gloss>
<gloss>to get even with</gloss>
<gloss>to make someone realize</gloss>
<gloss>to make someone realise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可換環</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>commutative ring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommutativer (m) Ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マサラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マサラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masala (mixture of spices used in Indian cooking)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>季節柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせつがら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>時節柄</xref>
<gloss>in these times</gloss>
<gloss>in times likes these</gloss>
<gloss>the season being what it is</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飯落ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしおち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>dropping off-line to eat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い掛けっこ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追いかけっこ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいかけっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chasing one another</gloss>
<gloss>playing tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fangenspielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のんべんだらり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>idly</gloss>
<gloss>sluggishly</gloss>
<gloss>doing nothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untätig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">faul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trödelig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tatenlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bummelig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">saumselig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渇愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thirst</gloss>
<gloss>craving</gloss>
<gloss>desire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Durst nach Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begierde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いいか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いいかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>Listen! (used to get someone's attention)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstehst du?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verstehst du?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bist du bereit?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) bist du fertig?</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>You see ...</gloss>
<gloss>Mind you ...</gloss>
<gloss>Remember ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスクリマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アーニス</xref>
<gloss>escrima (Filipino martial art)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸一つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胸ひとつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねひとつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's heart</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>at one's discretion</gloss>
<gloss>in one's hands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後日物語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじつものがたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>後日談</xref>
<gloss>sequel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーニス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エスクリマ</xref>
<gloss>arnis (Filipino marshal art)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受け壺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受壺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけつぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>掛け金・かけがね・1</xref>
<gloss>part of a lock that receives the latch</gloss>
<gloss>keeper</gloss>
<gloss>strike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講義資料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎしりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lecture materials</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重焦点レンズ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうしょうてんレンズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bifocal lens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠近両用メガネ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんきんりょうようメガネ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二重焦点</xref>
<gloss>bifocal glasses</gloss>
<gloss>bifocals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堕獄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>going to hell</gloss>
<gloss>falling into hell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abstieg in die Hölle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メイドバイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メイド・バイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>made by</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セミダブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>セミダブルベッド</xref>
<lsource ls_wasei="y">semi-double (bed)</lsource>
<gloss>three-quarter bed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パーソナル情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パーソナルじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屈撓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くっとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>bending</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付合</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>附合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accession (law)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>linking poems</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verknüpfung von Renga oder Haiku</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異常者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deviant</gloss>
<gloss>deviate</gloss>
<gloss>pervert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abnorme (f) Persönlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Psychopath</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックジョーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラック・ジョーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black joke</gloss>
<gloss>black comedy</gloss>
<gloss>morbid humor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忌憚のない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたんのない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>unrestrained</gloss>
<gloss>unreserved</gloss>
<gloss>candid</gloss>
<gloss>frank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverblümt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rückhaltlos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け台</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付台</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漬け台</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漬台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counter in a sushi restaurant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナガテングハギモドキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elongate unicornfish (Naso lopezi, species of western Pacific tang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バルブノーズユニコーンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulbnose unicornfish (Naso tonganus, species of Indo-West Pacific tang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒメテングハギ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whitemargin unicornfish (Naso annulatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボウズハギ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oneknife unicornfish (Naso thynnoides, species of Indo-Pacific tang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モアイテングハギ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horseface unicornfish (Naso fageni, species of Indo-West Pacific tang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸搦み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むながらみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>胸倉</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>collar</gloss>
<gloss>lapels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカツキハギ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アキレスタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Achilles tang (Acanthurus achilles, species of surgeonfish found from the Western Pacific to the East Central Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body of a horse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探偵事務所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんていじむしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detective bureau</gloss>
<gloss>investigation firm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抑揚のない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくようのない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>抑揚</xref>
<gloss>monotonous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">monoton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leiernd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸ぐらを掴む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胸ぐらをつかむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むなぐらをつかむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to grab someone by the collar</gloss>
<gloss>to grab someone by the lapels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄パイプ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつパイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron pipe</gloss>
<gloss>steel pipe</gloss>
<gloss>metal pipe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stahlrohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stahlröhre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ独立記念日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカどくりつきねんび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American Independence day</gloss>
<gloss>Fourth of July</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水風船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずふうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water balloon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂漠化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さばくか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>砂漠</xref>
<gloss>desertification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Desertifikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wüstenbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vordringen der Wüste</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desertización</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desertificación</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to turn to desert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レセプションアテンダント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>レセプタント</xref>
<lsource ls_wasei="y">reception attendant</lsource>
<gloss>woman paid to accompany men at various events</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レセプタント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>レセプションアテンダント</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">reception attendant</lsource>
<gloss>woman paid to accompany men at various events</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hostess (z.B. bei Empfängen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political system</gloss>
<gloss>political institution</gloss>
<gloss>regime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politisches (n) System</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regierungssystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regierungsform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総理官邸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうりかんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Prime Minister's official residence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インディアンオーシャンミミックサージョンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インディアンオーシャンミミックサージャンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indian Ocean mimic surgeonfish (Acanthurus tristis, species of tang from the Indian Ocean)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オレンジソケットサージョンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オレンジソケットサージャンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orange-socket surgeonfish (Acanthurus auranticavus, species of the Indo-West Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>termination of cultivation (usu. tobacco)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホメオパス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homoeopath</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガルフサージョンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガルフサージャンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gulf surgeonfish (Acanthurus randalli, species of tang found in Florida and northeastern Gulf of Mexico)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2555990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホリゾンタル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>horizontal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">horizontal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホルタートップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホルター・トップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>halter top</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーテックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボルテックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vortex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wirbel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwirbelung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソハールサージョンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソハールサージャンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sohal surgeonfish (Acanthurus sohal, species of tang found from the Red Sea to the Persian Gulf)</gloss>
<gloss>Red Sea surgeonfish</gloss>
<gloss>sohal tang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルバンドサージョンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダブルバンドサージャンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doubleband surgeonfish (Acanthurus tennentii, species of Indian Ocean tang)</gloss>
<gloss>lieutenant surgeon</gloss>
<gloss>lieutenant surgeonfish</gloss>
<gloss>lieutenant tang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>また来週</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>又来週</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またらいしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>See you next week</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樹形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tree form</gloss>
<gloss>tree shape</gloss>
<gloss>shape of a tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesamtform eines Baumes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オントレード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>on-trade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>routing (cables, esp. in vehicles)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entry (e.g. library, school, museum)</gloss>
<gloss>entering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besuch (eines Palastes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (einen Palast) besuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>入国管理局</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Immigration Bureau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einwanderungsbehörde (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">urad za priseljevanje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棘尾大蜥蜴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とげおおおとかげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トゲオオオトカゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>リッジテールモニター</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ridge-tailed monitor (Varanus acanthurus, species of monitor lizard found throughout the arid northern regions of Australia)</gloss>
<gloss>spiny-tailed monitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オオトカゲ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オオトカゲぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Varanus</gloss>
<gloss>genus of carnivorous monitor lizards in the family Varanidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オオトカゲ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オオトカゲか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Varanidae</gloss>
<gloss>family of carnivorous monitor lizards whose only extant genus is Varanus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒細大蜥蜴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろほそおおとかげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロホソオオトカゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ブラックツリーモニター</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>black tree monitor (Varanus beccarii, species of monitor lizard from the Aru Islands of eastern Indonesia)</gloss>
<gloss>Beccari's monitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デュメリルオオトカゲ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dumeril's monitor (Varanus dumerilii, species of carnivorous monitor lizard from Southeast Asia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベンガルオオトカゲ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bengal monitor (Varanus bengalensis, species of carnivorous monitor lizard found widely distributed over South Asia)</gloss>
<gloss>common Indian monitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キイロオオトカゲ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow monitor (Varanus flavescens, species of asian carnivorous monitor lizard found in India, Pakistan, Nepal and Bangladesh)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒガシベンガルオオトカゲ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clouded monitor (Varanus nebulosus, species of diurnal carnivorous monitor lizard native to South-East Asia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ザラクビオオトカゲ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black roughneck monitor lizard (Varanus rudicollis, carnivorous species found throughout Southeast Asia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボガートホソオオトカゲ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Louisiade tree monitor (Varanus bogerti, species of carnivorous monitor lizard)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オルリオオトカゲ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue-tailed monitor (Varanus doreanus, species of carnivorous monitor lizard found in Australia, New Guinea, and the Bismarck Archipelago)</gloss>
<gloss>Kalabeck's monitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マングローブオオトカゲ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マングローブモニター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マングローブ・モニター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mangrove monitor (Varanus indicus, species of carnivorous monitor lizard from the Western Pacific)</gloss>
<gloss>mangrove goanna</gloss>
<gloss>Western Pacific monitor lizard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュミットオオトカゲ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peach throat monitor (Varanus jobiensis, species of carnivorous monitor lizard native to Australia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アオハナホソオオトカゲ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canopy goanna (Varanus keithhornei, species of carnivorous monitor lizard native to Northeast Australia)</gloss>
<gloss>blue-nosed goanna</gloss>
<gloss>Nesbit River monitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アオホソオオトカゲ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue-spotted tree monitor (Varanus macraei, species of carnivorous monitor lizard from the island of Batanta, Indonesia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄金大蜥蜴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがねおおとかげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コガネオオトカゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>イエローヘッドモニター</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>quince monitor (Varanus melinus, species of carnivorous monitor lizard native to Indonesia)</gloss>
<gloss>yellow-head monitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑細大蜥蜴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みどりほそおおとかげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミドリホソオオトカゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エメラルドツリーモニター</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>emerald tree monitor (Varanus prasinus, species of arboreal carnivorous monitor lizard found from New Guinea to Queensland, Australia)</gloss>
<gloss>green tree monitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セグロオオトカゲ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tricolored monitor (Varanus yuwonoi, species of carnivorous monitor lizard from Halmahera Island in North Maluku, Indonesia)</gloss>
<gloss>Moluccan black-backed monitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クジャクオオトカゲ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peacock monitor (Varanus auffenbergi, species of carnivorous monitor lizard native to the island of Roti in Indonesia)</gloss>
<gloss>Auffenberg's monitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スジメヒメオオトカゲ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stripe-tailed goanna (Varanus caudolineatus, species of carnivorous monitor lizard native to the forests of Western Australian)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒョウ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒョウぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Panthera (genus of the cat family Felidae containing tigers, lions, jaguars, and leopards)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シドニー大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シドニーだいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The University of Sydney</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルガヒメオオトカゲ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stripe-tailed Goanna (Varanus gilleni, species of carnivorous monitor lizard native to northwestern and central Australia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホオスジオオトカゲ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kimberley rock monitor (Varanus glauerti, species of carnivorous monitor lizard native to northern Australia)</gloss>
<gloss>Glauert's monitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キングヒメオオトカゲ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>King's goanna (Varanus kingorum, species of small carnivorous monitor lizard native to the Australia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たれソース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タレソース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たれ・ソース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タレ・ソース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>垂れ・2</xref>
<gloss>tare sauce</gloss>
<gloss>dipping sauce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コントーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contortion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐喝未遂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかつみすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attempted extortion</gloss>
<gloss>extortion attempt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erpressungsversuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大相場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおそうば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boom (e.g. in stock prices)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽を広げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねをひろげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to spread one's wings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Flügel ausbreiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽をたたむ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羽を畳む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねをたたむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to fold one's wings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Flügel zusammenlegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通話口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうわぐち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mouthpiece of a telephone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sprechmuschel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇功</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outstanding achievement</gloss>
<gloss>signal achievement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwartete (f) Leistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glanzleistung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>およしなさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>please stop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もうちょっとしたら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in a little while (referring to the very near future on the order of minutes)</gloss>
<gloss>in a bit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火を見るより明らかである</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひをみるよりあきらかである</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r-i;</pos>
<gloss>to be as plain as daylight</gloss>
<gloss>to be as clear as day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen klar sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf der Hand liegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メジャーリーガー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メジャー・リーガー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>major leaguer (baseball)</gloss>
<gloss>major league player</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぶっ倒す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打っ倒す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶったおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to knock down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umschmeißen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き続ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきつづける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to carry on</gloss>
<gloss>to go on with one's life</gloss>
<gloss xml:lang="slv">živeti dalje</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to keep alive</gloss>
<gloss>to stay alive</gloss>
<gloss>to survive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視聴覚教室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちょうかくきょうしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audio-visual classroom</gloss>
<gloss>audiovisual classroom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>缶入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>canned</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金属バット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぞくバット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metal bat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Metallschläger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦鳴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>cries of pain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>水文学</xref>
<gloss>hydrological</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>水理学</xref>
<gloss>hydraulic</gloss>
<gloss>hydrologic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポーツバッグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スポーツ・バッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sports bag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妙ちきりん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうちきりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>妙ちくりん</xref>
<gloss>weird</gloss>
<gloss>odd</gloss>
<gloss>bizarre</gloss>
<gloss>curious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Ulkiges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. Seltsames</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アド帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アドちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>address book (email)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支川</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>支流</xref>
<gloss>affluent</gloss>
<gloss>branch stream that flows into a main stream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花も恥じらう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなもはじらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>(girl) who outblooms even a flower</gloss>
<gloss>even the flower will blush (before her beauty)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮鮴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきごり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウキゴリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common freshwater goby (Gymnogobius urotaenia)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ukigori (eine Grundel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chaenogobius annularis</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>墨浮鮴</xref>
<gloss>floating goby (Gymnogobius petschiliensis)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>縞浮鮴</xref>
<gloss>Gymnogobius opperiens (fish)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>イサザ</xref>
<gloss>isaza goby (Gymnogobius isaza)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨浮鮴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみうきごり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スミウキゴリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>floating goby (Gymnogobius petschiliensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イサザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isaza goby (Gymnogobius isaza)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ice goby (Leucopsarion petersii)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>イサザアミ・2</xref>
<gloss>Neomysis intermedia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろうお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シロウオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ice goby (Leucopsarion petersii)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Shiro・uo (eine Meergrundel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leucopsarion petersi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イサザアミ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Neomysis awatschensis (shrimp)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>Neomysis intermedia (shrimp)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロイサザアミ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>イサザアミ・1</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>Neomysis awatschensis (shrimp)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジンライム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジン・ライム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gin and lime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縞浮鮴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまうきごり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シマウキゴリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Gymnogobius opperiens (var. of goby)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヨシノボリ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fish of the genus Rhinogobius</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kaulkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cottus pollux</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"gori" (un tipo de bacalao)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>チチブ</xref>
<gloss>dusky tripletooth goby (Tridentiger obscurus)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ウキゴリ・1</xref>
<gloss>common freshwater goby (Gymnogobius urotaenia)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鰍</xref>
<gloss>Japanese fluvial sculpin (fish, Cottus pollux)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミッチェルオオトカゲ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mitchell's water monitor (Varanus mitchelli, species of carnivorous monitor lizard native to Australia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アケボノヒメオオトカゲ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northern ridge-tailed monitor (Varanus primordius, species of carnivorous monitor lizard native to the Northern Territory of Australia)</gloss>
<gloss>blunt-spined goanna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハシゴオオトカゲ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banded tree monitor (Varanus scalaris, species of carnivorous monitor lizard native to northwestern Australia)</gloss>
<gloss>spotted tree goanna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サビイロオオトカゲ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rusty monitor (Varanus semiremex, species of carnivorous monitor lizard native to the east coast of Queensland, Australia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳の痛い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみのいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>耳が痛い・1</xref>
<gloss>being painfully-true (e.g. reprimand)</gloss>
<gloss>making one's ears burn</gloss>
<gloss>striking home (e.g. remark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土取場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どとりば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>borrowing pit (in flood prevention)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤がかった人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかがかったひと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>person with communist leanings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当期純利益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきじゅんりえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>current net income</gloss>
<gloss>net income for the year</gloss>
<gloss>current net earnings</gloss>
<gloss>current net profit</gloss>
<gloss>current term net income</gloss>
<gloss>current term net profit</gloss>
<gloss>net profit for the year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アンゴラ共和国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アンゴラきょうわこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アンゴラ・1</xref>
<gloss>Republic of Angola</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Republik Angola (Staat in Südwestafrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南アフリカ共和国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみアフリカきょうわこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>南阿共和国</xref>
<gloss>Republic of South Africa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Südafrikanische (f) Republik</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Sudáfrica, República Sudafricana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨジリオオトカゲ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Timor monitor (Varanus timorensis, species of small carnivorous monitor lizard native to Indonesia)</gloss>
<gloss>spotted tree monitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻棘大蜥蜴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりとげおおとかげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シリトゲオオトカゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>トリスティスモニター</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>black-headed monitor (Varanus tristis, small species of carnivorous monitor lizard native to Australia)</gloss>
<gloss>freckled monitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イワヒメオオトカゲ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Storr's pygmy monitor (Varanus storri, species of small carnivorous monitor lizard native to Australia)</gloss>
<gloss>Storr's goanna</gloss>
<gloss>Storr's monitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻太大蜥蜴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなぶとおおとかげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハナブトオオトカゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>クロコダイルモニター</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>crocodile monitor (Varanus salvadorii, species of carnivorous monitor lizard found in New Guinea)</gloss>
<gloss>Salvadori's monitor</gloss>
<gloss>Papua monitor</gloss>
<gloss>artellia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレイオオトカゲ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gray's monitor (Varanus olivaceus, species of carnivorous monitor lizard from Luzon and the Catanduanes Islands in the Philippines)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノドジロオオトカゲ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rock monitor (Varanus albigularis, species of carnivorous monitor lizard found in southern Africa)</gloss>
<gloss>legavaan</gloss>
<gloss>white-throated monitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サバンナ大蜥蜴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サバンナおおとかげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サバンナオオトカゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サバンナモニター</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>savanna monitor (Varanus exanthematicus, species of carnivorous monitor lizard native to sub-Saharan Africa)</gloss>
<gloss>Bosc's monitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尼羅大蜥蜴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナイルおおとかげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナイルオオトカゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ナイルモニター</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Nile monitor (Varanus niloticus, species of carnivorous monitor lizard native to sub-Saharan Africa)</gloss>
<gloss>water leguaan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜皮西尼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あびしにあ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アビシニア</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Abyssinia (Empire of Ethiopia, 980 B.C. to 1974)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Abessinië</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abessinien (alter Name von Äthiopien)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Абиссиния</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一二を争う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちにをあらそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to compete for the first place</gloss>
<gloss>to be one of the best</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um den ersten Platz kämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a cual mejor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser ambos tan buenos que resulta difícil decir cuál es el mejor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>native</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Einheimischkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ansässigkeit über mehrere Generationen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Sesshaftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレイモア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>claymore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱出口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっしゅつこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>escape hatch</gloss>
<gloss>escape door</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取っ掛かり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取っかかり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取っ掛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっかかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss>clue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angriffspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ansatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五十円玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじゅうえんだま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>50 yen coin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gate of a palace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tor des Kaiserpalastes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮闕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Imperial palace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2556990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月暈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>月がさ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきがさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lunar halo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみことば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>language used when writing letters</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (in Briefen verwendete)(f) Schriftsprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イソップ童話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イソップどうわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aesop's Fables</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元気印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきじるし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mark of liveliness</gloss>
<gloss>sign of activity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無悪不造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むあくふぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Do as much evil as one wants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>現世・1</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>present world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>living in the present</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良質紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good quality paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沖波</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沖浪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきなみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offing wave</gloss>
<gloss>deep water wave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大儀そうに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぎそうに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>wearily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mühsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mühselig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstrengend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時計塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とけいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clock tower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Uhrturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Uhrenturm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>じゃ無さそう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃなさそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&aux;</pos>
<xref>では無さそう・ではなさそう</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>does not seem (to be)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷重減衰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじゅうげんすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>weight decay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>格変化</xref>
<gloss>declension</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{spraakk.} verbuiging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">declinatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Deklination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤がかる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤掛かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかがかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>赤味がかる</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to be tinged red</gloss>
<gloss>to be reddish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rötlich werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommunistisch angehaucht werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエメンオオトカゲ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yemen monitor (Varanus yemenensis, species of carnivorous monitor lizard found at the base of the Tihama mountains along the western coast of Yemen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サバクオオトカゲ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Desert monitor (Varanus griseus, species of carnivorous monitor lizard found in North Africa and western Asia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水大蜥蜴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずおおとかげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミズオオトカゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サルバトールモニター</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>water monitor (Varanus salvator, species of carnivorous monitor lizard common from Sri Lanka in the west to the Philippines in the east)</gloss>
<gloss>common water monitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペレンティーオオトカゲ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perentie (Varanus giganteus, largest species of carnivorous monitor lizard native to Australia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スナオオトカゲ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gould's monitor (Varanus gouldii, species of carnivorous monitor lizard native to Australia)</gloss>
<gloss>sand goanna</gloss>
<gloss>sand monitor</gloss>
<gloss>Gould's goanna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メルテンスオオトカゲ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メルテンスモニター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mertens' water monitor (Varanus mertensi, species of carnivorous monitor lizard found in northern Australia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒャクメオオトカゲ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Argus monitor (Varanus panoptes, species of carnivorous monitor lizard found in northern Australia and southern New Guinea)</gloss>
<gloss>yellow-spotted monitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローゼンバーグオオトカゲ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Heath monitor (Varanus rosenbergi, species of carnivorous monitor lizard found in Australia)</gloss>
<gloss>Rosenberg's monitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キューバリブレ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キューバリーブレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cuba libre (cocktail)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペンサーオオトカゲ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Spencer's monitor (Varanus spenceri, species of carnivorous monitor lizard native to northern Australia)</gloss>
<gloss>Spencer's goanna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レースモニター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レース・モニター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>レース大蜥蜴・レースおおとかげ</xref>
<gloss>lace monitor (Varanus varius, species of carnivorous monitor lizard found in eastern Australia)</gloss>
<gloss>lace goanna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車速</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vehicle speed</gloss>
<gloss>speed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fahrzeuggeschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピローマネー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピロー・マネー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>枕銭</xref>
<gloss>pillow money</gloss>
<gloss>tip left by the pillow for the room maid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピローグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pirogue (dugout canoe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何だこれは</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何だこりゃ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんだこれは</reb>
<re_restr>何だこれは</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なんだこりゃ</reb>
<re_restr>何だこりゃ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>what on Earth is this?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書類ホルダー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょるいホルダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>document holder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枕銭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくらぜに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まくらせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pillow money</gloss>
<gloss>pillow tip</gloss>
<gloss>tip left by the pillow for the room maid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジンバブエ共和国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジンバブエきょうわこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ジンバブエ</xref>
<gloss>Republic of Zimbabwe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Republik Simbabwe (Binnenstaat in Südostafrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ザンビア共和国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ザンビアきょうわこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ザンビア</xref>
<gloss>Republic of Zambia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Republik Sambia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケニア共和国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケニアきょうわこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ケニア</xref>
<gloss>Republic of Kenya</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Republik Kenia (Staat in Ostafrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モザンビーク共和国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モザンビークきょうわこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>モザンビーク</xref>
<gloss>Republic of Mozambique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Republik Mosambik (Staat in Südostafrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安康</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>calm and peaceful period of time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frieden und (f) Sicherheit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paz y seguridad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏種</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>佛種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>seed of Buddhahood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Buddhanatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fähigkeit, Buddha zu werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zur Erleuchtung führende (f) Lehren bzw. (f) Handlungen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>something that makes it possible to attain Buddhahood</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>teaching of Buddha which make it possible to be enlightened</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感情に走る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>感情にはしる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうにはしる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<ant>冷静になる</ant>
<gloss>act on one's emotions</gloss>
<gloss>be carried away by one's feelings</gloss>
<gloss>get (become) emotional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von seinen Emotionen hinweggetragen werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷静になる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冷静に成る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいせいになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<ant>感情にはしる</ant>
<gloss>to collect oneself</gloss>
<gloss>to chill out</gloss>
<gloss>to cool off</gloss>
<gloss>to recover oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニザダイ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニザダイか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Acanthuridae</gloss>
<gloss>family of marine tropical surgeonfishes, tangs, and unicornfishes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ナンヨウハギ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナンヨウハギぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Paracanthurus (genus in the family Acanthuridae whose sole member is the palette surgeonfish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリパノソーマ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トリパノゾーマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat">Trypanosoma</lsource>
<gloss>trypanosome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trypanosoma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geißeltierchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晩食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>supper</gloss>
<gloss>dinner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abendessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比較解剖学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかくかいぼうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comparative anatomy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergleichende (f) Anatomie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komparative (f) Anatomie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lenticel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lentizellen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lenticela</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘度計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんどけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>viscometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Viskosimeter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszkoziméter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘性率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんせいりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>viscosity (coefficient)</gloss>
<gloss>dynamic viscosity (coefficient)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Viskositätskoeffizient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳波計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうはけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electroencephalograph</gloss>
<gloss>EEG</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elektroenzephalographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぶら下がり取材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶらさがりしゅざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doorstop interview</gloss>
<gloss>doorstep interview</gloss>
<gloss>on-the-move interview</gloss>
<gloss>informal interview in which reporters surround a public figure and prod him for an off-the-cuff response</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囲み取材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこみしゅざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on-the-spot interview by surrounding reporters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管渠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>管きょ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>下水道管渠</xref>
<gloss>(e.g. sewer, storm water) pipe</gloss>
<gloss>culvert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伏越し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせこし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inverted siphon</gloss>
<gloss>siphon culvert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下水道管渠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げすいどうかんきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>下水道</xref>
<xref>管渠</xref>
<gloss>sewage pipe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニザダイ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニザダイぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Prionurus (genus of surgeonfish and sawtail tangs in the family Acanthuridae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒレナガハギ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒレナガハギぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zebrasoma (genus of 7 species of marine tang in the family Acanthuridae with pointed snouts and forward facing spines at the base of the tail)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゼブラソマ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゼブラソマぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヒレナガハギ属・ヒレナガハギぞく</xref>
<gloss>Zebrasoma (genus of 7 species of marine tang in the family Acanthuridae with pointed snouts and forward facing spines at the base of the tail)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マル優</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丸優</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルゆう</reb>
<re_restr>マル優</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まるゆう</reb>
<re_restr>丸優</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax-free small-sum savings system (often used by the elderly and the disabled)</gloss>
<gloss>non-tax plan for small savings</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belastingfaciliteiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belastingvrijdom voor kleine spaardeposito's</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steuerbegünstigung für kleine Spareinlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マル財</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マル優</xref>
<gloss>tax-exempt savings system which includes stocks and cash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否が応でも</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嫌が追うでも</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやがおうでも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>willy-nilly</gloss>
<gloss>whether willing or not</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼芽鞘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようがしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coleoptile</gloss>
<gloss>acrospire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タケノコ継手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>タケノコ継ぎ手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竹の子継手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竹の子継ぎ手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タケノコつぎて</reb>
<re_restr>タケノコ継手</re_restr>
<re_restr>タケノコ継ぎ手</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たけのこつぎて</reb>
<re_restr>竹の子継手</re_restr>
<re_restr>竹の子継ぎ手</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barb fitting</gloss>
<gloss>barbed tubing connection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base-stone</gloss>
<gloss>plinth stone</gloss>
<gloss>stone that serves as a pedestal for a pillar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とやら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<xref>やら・1</xref>
<gloss>indicates uncertainty or second hand nature of information quoted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税理士試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいりししけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>税理士</xref>
<gloss>certified tax accountant exam (examination)</gloss>
<gloss>tax accountant exam (examination)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>債権保全</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいけんほぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credit protection (by seizing assets in anticipation of a default)</gloss>
<gloss>preventive attachment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左心縮小術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしんしゅくしょうじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reduction left ventriculoplasty</gloss>
<gloss>Batista procedure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名指す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なざす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to name</gloss>
<gloss>to nominate</gloss>
<gloss>to call by name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beim Namen rufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Namen nennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴルスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>wurst</gloss>
<gloss>sausage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨコシマハギ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doctorfish (Acanthurus chirurgus, species of tang from the Atlantic Ocean)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モンロビアンドクターフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Monrovia doctorfish (Acanthurus monroviae, species of Eastern Atlantic tang found from southern Morocco to Angola)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトフィンサージョンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホワイトフィンサージャンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whitefin surgeonfish (Acanthurus albipectoralis, species of Western Pacific tang found on the Great Barrier Reef through the Coral Sea to Tonga)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>job sequencing</gloss>
<gloss>routing</gloss>
<gloss>route</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インドシュモクザメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インドシュモクザメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eusphyra</gloss>
<gloss>genus of hammerhead shark in the family Sphyrnidae whose sole member is the winghead shark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻を鳴らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼻をならす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなをならす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>甘える・1</xref>
<gloss>to coo at</gloss>
<gloss>to behave like a spoiled child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schleimen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. Honig ums Maul schmieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) durch die Nase sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">näseln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to snort</gloss>
<gloss>to sniff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペールリップドサージョンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペールリップドサージャンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palelipped surgeonfish (Acanthurus leucocheilus, species of Indo-Pacific tang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルーラインドサージョンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブルーラインドサージャンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bluelined surgeonfish (Acanthurus nigroris, species of Indo-Pacific tang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルーラインドサージョン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブルーラインドサージャン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブルーラインドシャージャン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bluelined surgeon (Acanthurus nubilus, species of Indo-West Pacific tang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルータンサージョンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブルータンサージャンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue tang surgeonfish (Acanthurus coeruleus, species of Atlantic tang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックバーレッドサージョンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラックバーレッドサージャンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black-barred surgeonfish (Acanthurus polyzona, species of tang known only from Mauritius, Réunion, Madagascar, and the Comoro Islands)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックサージョンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラックサージャンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラック・サージャンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black surgeonfish (Acanthurus gahhm, species of tang endemic to the Red Sea and the Gulf of Aden in the western Indian Ocean)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星座早見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいざはやみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planisphere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受信専用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしんせんよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>receive only</gloss>
<gloss>RO</gloss>
<gloss>incoming calls only (telephone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファウラーズサージャンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファウラーズサージョンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fowler's surgeonfish (Acanthurus fowleri, species of Western Pacific tang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファインラインドサージャンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファインラインドサージョンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finelined surgeonfish (Acanthurus grammoptilus, species of Western Pacific tang found in the Philippines, Indonesia and north-western Australia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パウダーブルーサージョンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パウダーブルーサージャンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powderblue surgeonfish (Acanthurus leucosternon, species of Indo-West Pacific tang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーシャンサージョン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーシャンサージャン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーシャン・サージャン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ocean surgeon (Acanthurus bahianus, species of Atlantic tang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラスジョー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グラス・ジョー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glass jaw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｋ−１</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケイワン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>K-1 (Japanese kick-boxing promotion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頸腕症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいわんしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cervico-omo-brachial syndrome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halswirbelsyndrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頸肩腕症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいけんわんしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cervicobrachial syndrome</gloss>
<gloss>indicates pain, swelling, weakness and/or numbness in the neck/shoulder region. Used when specific diagnosis is not known.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>establishing a club (at a school, college, etc.)</gloss>
<gloss>establishing a division (in a company)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やほー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>hi</gloss>
<gloss>howdy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マニ車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マニぐるま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prayer wheel</gloss>
<gloss>Mani wheel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天気輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんきりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather wheel</gloss>
<gloss>pillar found near graveyards and temples with a wheel attached to it that can be used to communicate with the dead, as well as for divination</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>太陽柱</xref>
<gloss>sun pillar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋼青色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>electric blue</gloss>
<gloss>steel blue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2557980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東北地方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうほくちほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tohoku region (northernmost six prefectures of Honshu)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {Jap.topon.} Tōhoku-gewest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Chin.topon.} Noordoost-China</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Dōngběi-gewest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tōhoku-Region</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nordosten Japans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸に上がった河童</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかにあがったかっぱ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>河童・1</xref>
<gloss>a fish out of water</gloss>
<gloss>a kappa up on the land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Fisch auf dem Trockenen (wörtl. ein Kappa auf den Land)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compartment (of a train)</gloss>
<gloss>interior (of a car)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wagenabteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フッ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>hah (derisively)</gloss>
<gloss>pooh</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>pfft (of something disappearing)</gloss>
<gloss>poof</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>huff</gloss>
<gloss>puff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edge</gloss>
<gloss>angle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Würde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feierlichkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>ridge (e.g. of a mountain)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエロースポテットソウテール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellowspotted sawtail (Prionurus maculatus, species of Southwest Pacific tang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエローテールサージョンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イエローテールサージャンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellowtail surgeonfish (Prionurus punctatus, species of Eastern Central Pacific tang found in reefs from the Gulf of California to El Salvador)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シックスプレートソウテール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sixplate sawtail (Prionurus microlepidotus, species of western Pacific tang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビアフラドクターフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Biafra doctorfish (Prionurus biafraensis, species of Eastern Atlantic tang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レザーサージョンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レザーサージャンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>razor surgeonfish (Prionurus laticlavius, species of eastern central Pacific tang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内閣大学士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないかくだいがくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大学士</xref>
<gloss>position at the imperial court in ancient China</gloss>
<gloss>grand secretariat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォータースライダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウオータースライダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウォーター・スライダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウオーター・スライダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>水滑り台</xref>
<gloss>water slide</gloss>
<gloss>water slider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水滑り台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずすべりだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ウォータースライダー</xref>
<xref>滑り台・1</xref>
<gloss>water-slide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロングノーズ・サージョンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロングノーズサージョンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロングノーズ・サージャンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロングノーズサージャンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロングノーズサージョンフィッ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longnose surgeonfish (Zebrasoma rostratum, species of Eastern Central Pacific tang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエローテール・タン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イエローテールタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellowtail tang (Zebrasoma xanthurum, species of Western Indian tang)</gloss>
<gloss>purple tang</gloss>
<gloss>yellowtail surgeonfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポッテッド・タン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スポッティドタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spotted tang (Zebrasoma gemmatum, species of Western Indian Ocean tang)</gloss>
<gloss>gem surgeonfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大学士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>内閣大学士</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>position at the imperial court in ancient China</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デスジャーディンズセイルフィンタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Desjardin's sailfin tang (Zebrasoma desjardinii, species of Indian Ocean tang)</gloss>
<gloss>Indian sail-fin surgeonfish</gloss>
<gloss>Red Sea sailfin tang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆転写</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくてんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reverse transcription</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgekehrte (f) Transkription</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umkehrtranskription</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆転写酵素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくてんしゃこうそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reverse transcriptase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reverse (f) Transkriptase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四月テーゼ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>４月テーゼ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがつテーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>April Theses</gloss>
<gloss>series of directives issued by Lenin after his return from exile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第三インターナショナル</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>第３インターナショナル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいさんインターナショナル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コミンテルン</xref>
<gloss>Third International</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dritte (f) Internationale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kommunistische (f) Internationale, (f) Komintern (Vereinigung kommunistischen Parteien; 1919–1943)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二七年テーゼ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２７年テーゼ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうしちねんテーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>1927 Theses</gloss>
<gloss>Comintern policy documents regarding capitalism, imperialism, and a possible revolution in Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三二年テーゼ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>３２年テーゼ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅうにねんテーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>1932 Theses</gloss>
<gloss>Comintern policy documents urging overthrow of Japan's imperial and metayage systems</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニザダイ亜目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニザダイあもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Acanthuroidei (suborder of the order Perciformes, containing the families Acanthuridae, Ephippidae, Luvaridae, Scatophagidae, Siganidae, and Zanclidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シロガネツバメウオ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シロガネツバメウオぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chaetodipterus</gloss>
<gloss>genus of spadefishes in the family Ephippidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエストアフリカンスペードフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>West African spadefish (Chaetodipterus lippei, species of Eastern Atlantic spadefish found from Senegal to Angola)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シロガネツバメウオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Atlantic spadefish (Chaetodipterus faber, species of Western Atlantic spadefish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パシフィックスペードフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pacific spadefish (Chaetodipterus zonatus, species of Eastern Pacific spadefish found from California to Peru)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マンジュウダイ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マンジュウダイぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ephippus (genus of 2 species of spadefish in the family Ephippidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーストアトランティックアフリカンスペードフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>East Atlantic African spadefish (Ephippus goreensis, species of Eastern Atlantic spadefish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンジュウダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orbfish (Ephippus orbis, species of Indo-West Pacific spadefish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通行券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうこうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pass (e.g. in public transportation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Passierschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geleitbrief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パナマスペードフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Panama spadefish (Parapsettus panamensis, species of Eastern Pacific spadefish found from the Gulf of California to Peru)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スレッドフィンスキャット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>threadfin scat (Rhinoprenes pentanemus, species of Western Pacific spadefish found from Papua New Guinea to northern Australia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ツバメウオ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ツバメウオぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Platax (genus of 5 extant species of Indo-Pacific batfish in the spadefish family Ephippidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカククリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dusky batfish (Platax pinnatus, species of Western Pacific spadefish found from the Ryukyu Islands to Australia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燕魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つばめうお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つばくろうお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツバメウオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>つばめうお</stagr>
<stagr>ツバメウオ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>longfin batfish (Platax teira, species of Indo-West Pacific spadefish)</gloss>
<gloss>Tiera batfish</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {dierk.} rode vleermuisvis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Platax pinnatus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {dierk.} vliegende vis</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>飛び魚</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>flying fish (esp. the Japanese flying fish, Cypselurus agoo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>苞苴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしょ</reb>
<re_restr>苞苴</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうそ</reb>
<re_restr>苞苴</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>藁苞</xref>
<gloss>straw-wrapped item</gloss>
<gloss>bundle of straw (containing a food item, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Strohüberzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strohverpackung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Souvenir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisemitbringsel</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>土産・みやげ</xref>
<gloss>local produce</gloss>
<gloss>souvenir</gloss>
<gloss>present</gloss>
<gloss>gift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗礼者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんれいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baptist</gloss>
<gloss>baptizer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baptist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Täufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆電灯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>豆電燈</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まめでんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>豆電球</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>small light</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マンジュウダイ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マンジュウダイか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ephippidae</gloss>
<gloss>family of mostly marine spadefishes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラットベッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>flatbed (plotter, scanner, truck, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構築子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コンストラクタ</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>constructor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前期比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんきひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compared to previous period</gloss>
<gloss>quarter-to-quarter basis</gloss>
<gloss>from the previous quarter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報道人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうどうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reporter</gloss>
<gloss>mediaperson</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報道局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうどうきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>news bureau</gloss>
<gloss>press bureau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Presseabteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachrichtenabteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pressebüro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachrichtenbüro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報道部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうどうぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>報道局</xref>
<gloss>news department</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シドニージョウゴグモ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sydney funnel-web spider (Atrax robustus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルブロンオオツチグモ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ゴライアスバードイーター</xref>
<gloss>Goliath birdeater (Theraphosa blondi, a large species of tarantula)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石炭袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきたんぶくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コールサック</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>Coalsack Nebula</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kohlensack</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>coal sack</gloss>
<gloss>coal bag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールサック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Coalsack Nebula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地歴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちれき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geography and history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erdkunde und (f) Geschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴライアスバードイーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴライアス・バード・イーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ルブロンオオツチグモ</xref>
<gloss>Goliath birdeater (Theraphosa blondi, a large species of tarantula)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袂を連ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たもとをつらねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to do in unison</gloss>
<gloss>to do en masse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsam handeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袂を絞る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たもとをしぼる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to shed many tears</gloss>
<gloss>to weep</gloss>
<gloss>to wring dry one's sleeve (which has been soaked by tears)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fürchterlich weinen (wörtl. etwa: weinen, dass man danach den verweinten Ärmel auswringen muss)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対面販売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいめんはんばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counter selling</gloss>
<gloss>face-to-face selling</gloss>
<gloss>person-to-person selling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間違い電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちがいでんわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wrong number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間違え電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちがえでんわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>間違い電話</xref>
<gloss>wrong number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土堤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どでい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>土手・1</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>embankment made of earth</gloss>
<gloss>bank</gloss>
<gloss>levee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山彙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>山塊</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>mountain mass</gloss>
<gloss>small mountain range</gloss>
<gloss>group of mountains that are not part of a large mountain range</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bergmassief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bergketen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebergte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>采配を振るう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいはいをふるう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to wield a baton</gloss>
<gloss>to swing a baton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Kommando führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommandieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dirigieren</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>采配を振る</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to lead</gloss>
<gloss>to direct</gloss>
<gloss>to command</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽篁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>deep and quiet bamboo grove</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尿袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いばりぶくろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆばりぶくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>膀胱</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>urinary bladder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>己がじし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>己が自</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おのがじし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>それぞれ</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>each and every one</gloss>
<gloss>individually</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder selbst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">individuell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詮議立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぎだて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>considering thoroughly</gloss>
<gloss>making a thorough investigation</gloss>
<gloss>discussing thoroughly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠きは花の香近きは糞の香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおきははなのかちかきはくそのか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>it's human nature to consider things that are afar as beautiful and things that are up close as unsightly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セイゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鱸</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>juvenile Japanese sea perch (under two years of age and 25 cm in length)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junge (f) Meerbrasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lateolabrax japonicus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フッコ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鱸</xref>
<gloss>juvenile Japanese sea perch (usu. 2-3 years in age and 40-60 cm in length)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junger (m) Barsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杢糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grandrelle yarn</gloss>
<gloss>mouline yarn</gloss>
<gloss>mottled yarn</gloss>
<gloss>mock twist yarn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杢調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mottled (cloth color)</gloss>
<gloss>speckled</gloss>
<gloss>grainy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>帽子</xref>
<gloss>hat</gloss>
<gloss>cap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kopfbedeckung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀箭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>silver arrow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕭蕭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蕭々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<gloss>drearily</gloss>
<gloss>with desolation</gloss>
<gloss>with loneliness (esp. the rain and wind)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ödnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verlassenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるやま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain in early spring</gloss>
<gloss>mountain that has the appearance of spring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haruyama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樹梢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>樹杪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treetop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尿尿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尿々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&chn;</misc>
<gloss>urine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平鱸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらすずき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒラスズキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>blackfin sea bass (Lateolabrax latus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落花啼鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らっかていちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>the poetic feeling of a late spring scene (with flowers scattering and birds chirping)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wire mesh net, net made out of metal wire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガラス玉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>硝子球</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ガラス球</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>硝子玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガラスだま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glass sphere</gloss>
<gloss>glass bead</gloss>
<gloss>glass marble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glasperle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glaskugel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶消しガラス</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つや消しガラス</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>艶消し硝子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つやけしガラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frosted glass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mattglas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Milchglas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱れ打ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乱れ撃ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乱れうち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みだれうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>random pounding (e.g. on a drum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unregelmäßiges (n) Schlagen (einer Trommel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余念もなく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>余念も無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よねんもなく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>余念なく</xref>
<gloss>earnestly</gloss>
<gloss>intently</gloss>
<gloss>attentively</gloss>
<gloss>wholeheartedly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗教右派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきょううは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the) religious right</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内膳司</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぜんし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うちのかしわでのつかさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>律令制</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>office in charge of the Emperor's meals (during ritsuryo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚊遣器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かやりき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>device to repel mosquitoes by fumigation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レペラーエッチング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Le Pera etching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vertical line</gloss>
<gloss>vertical bar</gloss>
<gloss>upright</gloss>
<gloss>note stem (music)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">senkrechte (f) Linie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多形性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>ポリモーフィズム</xref>
<gloss>polymorphism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Polymorphismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Polymorphie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大型機械</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおがたきかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy machinery</gloss>
<gloss>large machinery</gloss>
<gloss>plant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凄技</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>スゴ技</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>すご技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すごわざ</reb>
<re_restr>凄技</re_restr>
<re_restr>すご技</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スゴわざ</reb>
<re_restr>スゴ技</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>abbr. of 凄い技</s_inf>
<gloss>amazing trick</gloss>
<gloss>amazing skill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">toller (m) Trick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstaunliches (n) Können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2558990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナンヨウツバメウオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orbicular batfish (Platax orbicularis, species of Indo-Pacific spadefish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンプバックバットフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humpback batfish (Platax batavianus, species of Indo-West Pacific spadefish found from Madagascar to Indonesia and Australia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰掛け台</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腰掛台</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腰かけ台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしかけだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>腰掛け</xref>
<gloss>bench (i.e. for bathroom)</gloss>
<gloss>seat</gloss>
<gloss>small piece of furniture upon which one can sit on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳴き頻る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳴きしきる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきしきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to chirp or buzz constantly (usu. insects or birds)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unablässig trällern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庭石菖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわぜきしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニワゼキショウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>blue-eyed grass (Sisyrinchium rosulatum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行水を使う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行水をつかう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうずいをつかう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to have a bath in the open air</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich kurz abkühlen (durch ein Bad oder eine Dusche)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銭勘定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜにかんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counting the revenues and expenditures</gloss>
<gloss>counting the gains and losses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き頻る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきしきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to wail</gloss>
<gloss>to cry</gloss>
<gloss>to sob bitterly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピクラールエッチング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picral etching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風帆船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうはんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western style sailboat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo dealer</gloss>
<gloss>person selling bamboo or articles made of bamboo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bambushandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäft für aus Bambus hergestellte Waren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Bambushändler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Bambushaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus Bambus errichtetes einfaches (n) Haus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>house made of bamboo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向こう河岸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>向う河岸</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>向河岸</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこうがし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opposite shore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今戸焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまどやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imado (part of Edo) unglazed porcelain</gloss>
<gloss>Imado ware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫谷焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめややき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Himeya ware</gloss>
<gloss>Himeya porcelain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍋島焼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鍋島焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なべしまやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nabeshima porcelains</gloss>
<gloss>Nabeshima ware</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Nabeshima-porselein {soort porselein afkomstig uit Ōkawachi 大川内, kanton Matsura 松浦, prov. Hizen 肥前 en gepatroneerd door het feodale huis Nabeshima 鍋島}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>路地口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろじぐち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alley entrance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gasseneingang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gasseneinfahrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘亭流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんていりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kantei style of calligraphy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fetter, leicht kursiver (m) Schreibstil (wie er zum Beispiel für Anzeigetafeln für Kabuki und Sumō verwendet wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝丹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>type of smelling salts sold in the late Edo period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美人画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじんが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ukiyo-e portraying beautiful women</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schilderij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schildering met een mooie vrouw als onderwerp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葭戸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>葦戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reed sliding door</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小庭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こにわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small garden</gloss>
<gloss>small place</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坪庭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>壺庭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぼにわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner garden (esp. small, traditional)</gloss>
<gloss>courtyard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Gebäuden und Hecken gebildeter (m) Hof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Innenhof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不動尊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうそん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>不動明王</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>Āryācalanātha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fudō・myōō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Acala</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Acalanatha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gott des Feuers (einer der Godai・myōō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稽古本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこぼん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practice book used in Joruri and Nagauta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水没カメラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいぼつカメラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underwater camera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再交渉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>renegotiation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防水シート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうすいシート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>防水布</xref>
<gloss>waterproof sheet</gloss>
<gloss>tarpaulin</gloss>
<gloss>tarp</gloss>
<gloss>flysheet (of a tent)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regenschutzplane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吊りランプ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吊ランプ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣りランプ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣ランプ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりランプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>droplight</gloss>
<gloss>hanging lamp</gloss>
<gloss>pendant</gloss>
<gloss>pendent lamp</gloss>
<gloss>swinging lamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hängelampe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>先棒・1</xref>
<gloss>rear carrier of a palanquin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinterer (m) Sänftenträger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棒球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうだま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powerless straight ball (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ball, der so geworfen ist, dass er leicht zu schlagen ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォーシーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four-seam fastball (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己採点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこさいてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>marking one's own test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市区改正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しくかいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shiku-kaisei city planning</gloss>
<gloss>city renewal that occurred in the Taisho and Meiji eras</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三日月燕魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかづきつばめうお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミカヅキツバメウオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>golden spadefish (Platax boersii, species of Indo-West Pacific spadefish found in Indonesia, New Guinea, and the Philippines)</gloss>
<gloss>Boer's batfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネオリバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Neorever (coating remover solvent)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跡取り息子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後取息子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あととりむすこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>son and heir</gloss>
<gloss>son who will succeed one</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sohn und (n) Erbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stammhalter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hijo heredero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人材派遣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんざいはけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary employee placement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフリカンスペードフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>African spadefish (Tripterodon orbis, species of Western Indian Ocean spadefish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナインスパインバットフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ninespine batfish (Zabidius novemaculeatus, species of Indo-Pacific spadefish found from Indonesia to northwestern Australia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to become famous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客冬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last winter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der (m) Winter letzten Jahres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergangener (m) Winter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大西洋黒鮪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせいようくろまぐろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイセイヨウクロマグロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>northern bluefin tuna (Thunnus thynnus)</gloss>
<gloss>Atlantic bluefin tuna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長煙管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながぎせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>煙管・キセル・1</xref>
<gloss>long kiseru (type of tobacco pipe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘鱪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甘鱰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アマシイラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あましいら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luvar (Luvarus imperialis, species of perciform fish closely related to the surgeonfish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アマシイラ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アマシイラぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Luvarus (sole genus of perciform fish in the family Luvaridae whose only member is the luvar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アマシイラ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アマシイラか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Luvaridae</gloss>
<gloss>family containing one extant species of perciform fish similar to a surgeonfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕潮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夕汐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening tide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abendflut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abendliche (f) Flut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲の峰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雲の峯</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くものみね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>clouds that stand like a mountain peak during the summer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜泊まり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夜泊り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よどまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>夜泊</xref>
<gloss>night mooring (for a boat)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sleeping away for the night (esp. in a red light district)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻端折り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尻端折</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりはしょり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しりばしょり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しりはしおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>尻からげ</xref>
<gloss>tucking up the hem of one's garments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻からげ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尻紮げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりからげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>tucking up the hem of one's garments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochnehmen des Kimono-Saums</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為ん方無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詮方無い</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんかたない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>どうしようもない</xref>
<gloss>it cannot be helped</gloss>
<gloss>there is no way</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>intolerable</gloss>
<gloss>unbearable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橋板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしいた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plank of a bridge</gloss>
<gloss>bridge plank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brett einer Brücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お月様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御月様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おつきさま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>the moon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mond (z.B. wenn man seine Schönheit lobt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当て付けがましい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>当付けがましい</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>当付がましい</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてつけがましい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>当て付け</xref>
<gloss>insinuating</gloss>
<gloss>snide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anzüglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anspielend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small and simple home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines einfaches (n) Haus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当てずっぽう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてずっぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>当て推量</xref>
<gloss>conjecture</gloss>
<gloss>guesswork</gloss>
<gloss>at random</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gissing in het wilde weg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gegis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">giswerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nattevingerwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wilde gok</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vermutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mutmaßung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Annahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spekulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sejtés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">találgatás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踊り屋台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどりやたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>float at a festival upon which one can dance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吾妻下駄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あづまげた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of geta for women</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>娘分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすめぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treating somebody as one's own daughter</gloss>
<gloss>someone who is treated as a daughter</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>woman who manages geisha (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>silk gauze (esp. used in light clothing for high summer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seidengaze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絽縮緬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろちりめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of crêpe</gloss>
<gloss>gauze crêpe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Crêpe-Gase (leichter Sommerstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人材派遣会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんざいはけんかいしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じんざいはけんがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary employment agency</gloss>
<gloss>personnel placement agency</gloss>
<gloss>staffing agency</gloss>
<gloss>temp agency</gloss>
<gloss>temping agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Agentur für Leiharbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跡取り娘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あととりむすめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's daughter and heiress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤールド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>碼・ヤード</xref>
<s_inf>ヤール is an abbreviation of ヤールド</s_inf>
<lsource xml:lang="dut"/>
<gloss>yard (unit of distance)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Yard</gloss>
<gloss xml:lang="hun">0,914 méter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">0.914 méter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fallosz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajóműhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresztárboc</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifutókarám</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kikötőműhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendező-pályaudvar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">százdolláros</gloss>
<gloss xml:lang="hun">udvar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vitorlarúd</gloss>
<gloss xml:lang="swe">gård</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クロホシマンジュウダイ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クロホシマンジュウダイか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Scatophagidae</gloss>
<gloss>family containing four species in two genera of small Indo-Pacific fish commonly called scats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碼頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マートー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<lsource xml:lang="chi">matou</lsource>
<gloss>wharf</gloss>
<gloss>dock</gloss>
<gloss>landing place</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォータークレス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウオータークレス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウォーター・クレス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウオーター・クレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>クレソン</xref>
<gloss>watercress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻っ端折り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尻っ端折</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりっぱしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>尻端折り</xref>
<gloss>tucking up the hem of one's garments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クロホシマンジュウダイ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クロホシマンジュウダイぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Scatophagus</gloss>
<gloss>genus of scats in the family Scatophagidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒星饅頭鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろほしまんじゅうだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロホシマンジュウダイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>spotted scat (Scatophagus argus, species of Indo-Pacific scat which occurs in green and red morphs)</gloss>
<gloss>green scat</gloss>
<gloss>red scat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキャッティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scatty (Scatophagus tetracanthus, species of Indo-West Pacific scat)</gloss>
<gloss>African scat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキャットファーガス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スキャット・ファーガス</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spotted scat (Scatophagus argus)</gloss>
<gloss>argus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンディッドスキャット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シルバー・スキャット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シルバースキャット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spotbanded scat (Selenotoca multifasciata, species of Indo-West Pacific scat)</gloss>
<gloss>silver scat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダイス回し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダイスまわし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ダイス・2</xref>
<gloss>diestock</gloss>
<gloss>die handle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewindeschneidkluppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒絽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>絽</xref>
<gloss>black "ro" silk gauze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御神燈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御神灯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご神灯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご神燈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしんとう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごじんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御灯</xref>
<xref>神灯</xref>
<gloss>light used as a religious offering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ewiges (n) Licht im Shintō-Schrein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>paper lantern (hung up near the door of performers and geishas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>護身刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>守り刀</xref>
<gloss>sword used for self-defense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwert zur Selbstverteidigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>路地裏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろじうら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>back street</gloss>
<gloss>back alley</gloss>
<gloss>off-street</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seitengasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einem Gässchen gelegener (m) Ort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口が裂けても言えない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちがさけてもいえない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(I) won't say anything no matter what</gloss>
<gloss>to be unwilling to tell even under threat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口が裂けても</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちがさけても</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>口が裂けても言えない・くちがさけてもいえない</xref>
<gloss>(I) won't (say) anything no matter what (expression is followed by negative verb relating to say, answer, etc.) to not (tell) even under any threat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底深い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこふかい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そこぶかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>very deep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr tief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bodenlos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板屋根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたやね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shingle roof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schindeldach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寂々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寂寂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきせき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくじゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さびさび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>sad</gloss>
<gloss>lonesome</gloss>
<gloss>desolate</gloss>
<gloss xml:lang="spa">silencioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">solitario</gloss>
<gloss xml:lang="spa">triste</gloss>
<gloss xml:lang="spa">serenidad de la mente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">paz de espíritu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物新しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものあたらしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>feeling vaguely new</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>啼鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>chirping bird</gloss>
<gloss>singing bird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジンゲル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<lsource xml:lang="ger">Singer</lsource>
<gloss>singer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geisha</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&obs;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>slang term used by students prior to World War II</s_inf>
<gloss>geisha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両肩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうかた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both shoulders</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口尻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちじり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commissures (of the lips)</gloss>
<gloss>lip corners</gloss>
<gloss>mouth corners</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mundwinkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>えも言われず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>得も言われず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えもいわれず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>えも言われぬ・えもいわれぬ</xref>
<gloss>indescribable (in praise of something)</gloss>
<gloss>exquisite</gloss>
<gloss>inexpressible</gloss>
<gloss>indefinable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土蔵造り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>土蔵づくり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どぞうづくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house built like a kura, with the walls covered in mud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Speicherhausstil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍び返し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>忍返し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのびがえし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo wall-top spikes (or wood, iron)</gloss>
<gloss>spikes placed at the top of a wall to repel thieves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stacheln (auf einer Mauer o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2559990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こおんな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>small woman</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>young woman</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>young maid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるなか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<xref>昼間</xref>
<gloss>daytime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大川</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおかわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大河</xref>
<gloss>big river</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Fluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ōkawa (Stadt im Südwesten der Präf. Fukuoka)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ō・kawa (Abschnitt des Sumida・gawa in Tōkyō bzw. des Yodo・gawa in Ōsaka)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Fluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製造場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞうじょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞうば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>製造所</xref>
<gloss>factory</gloss>
<gloss>manufactory</gloss>
<gloss>works</gloss>
<gloss>mill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>寝巻き</xref>
<gloss>nightclothes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlafanzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばちゃん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バチャン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>with a splash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">platsch!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">peng!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">platsch!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Platscher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吾妻コート</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吾妻コオト</keb>
<ke_inf>&ik;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずまコート</reb>
<re_restr>吾妻コート</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あずまコオト</reb>
<re_restr>吾妻コオト</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>吾妻下駄</xref>
<gloss>type of coat popular in the middle of the Meiji era</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frauen-Mantel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皆婚社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこんしゃかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marriage-oriented society (in which most people are married, usu. at a young age)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eheorientierte (f) Gesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesellschaft, mit geringem Anteil Unverheirateter und geringem Erstheiratsalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙管ボイラー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかんボイラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire-tube boiler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rauchrohrkessel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迎い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>迎え</xref>
<gloss>meeting</gloss>
<gloss>greeting</gloss>
<gloss>welcome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Abholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entgegengehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Willkommenheißen (auch die Seelen der Verstorbenen am O-Bon-Fest)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Abholer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) jmd., der einen anderen erwartet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄皮をはぐように</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすかわをはぐように</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>variant of 薄紙を剥ぐように</s_inf>
<gloss>little by little</gloss>
<gloss>slowly but surely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ツノダシ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ツノダシぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zanclus (sole genus of the family Zanclidae containing the moorish idol as its sole extant species)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ツノダシ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ツノダシか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zanclidae</gloss>
<gloss>family of perciform fish whose sole member is the moorish idol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patty (e.g. beef)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キノボリウオ亜目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キノボリウオあもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Anabantoidei (suborder of the order Perciformes known as labyrinth fish that are defined by having an accessory breathing organ for respiration in air)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーフパティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビーフ・パティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パティ</xref>
<gloss>beef patty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七草の節句</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>七種の節句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななくさのせっく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五節句</xref>
<gloss>Feast of the Seven Herbs of Health (7th of January)</gloss>
<gloss>one of the 5 seasonal festivals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fest der sieben Gesundheitskräuter (am siebten Januar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上げ弓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげゆみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>up-bow (technique used when playing a string instrument)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufstrich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下げ弓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さげゆみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>down-bow (technique used when playing a string instrument)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abstrich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楊弓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揚弓</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようきゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あげゆみ</reb>
<re_restr>揚弓</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small toy bow that can be shot while sitting, popular in the Edo period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner (m) Bogen zur Unterhaltung (der Gebrauch war insbes. in der Edo-Zeit sehr beliebt; ursprünglich aus Weide)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経験有り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>経験有</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいけんあり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>having experienced ~</gloss>
<gloss>having had the experience (of)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運弓法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんきゅうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bowing (of a stringed instrument)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釘刺し試験</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釘刺試験</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぎさししけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nail penetration test (of batteries)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片側町</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたがわまち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street with houses lined up only on one side</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stadt, deren Gebäude nur auf einer Seite der Straße stehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>名題役者</xref>
<gloss>chief actor (e.g. of a kabuki play)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Titel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bezeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Titelheld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauptdarsteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Star (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Aushängeschild der Namen (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きふだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hölzernes (n) Schildchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造り花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりばな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>造花</xref>
<gloss>artificial flower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見巧者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みごうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>experienced viewer (of theatre, kabuki, etc.)</gloss>
<gloss>kabuki connoisseur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芝居好き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばいずき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theatergoer</gloss>
<gloss>someone who likes plays</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Theaterliebhaber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Theaterbesucher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだかび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naked flame</gloss>
<gloss>naked light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offenes (n) Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offene (f) Flamme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アナバス亜目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アナバスあもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>キノボリウオ亜目・キノボリウオあもく</xref>
<gloss>Anabantoidei (suborder of the order Perciformes known as labyrinth fish that are defined by having an accessory breathing organ for respiration in air)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有り得</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あり得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v2a-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>有り得る</xref>
<xref>有り得ない</xref>
<gloss>to be possible</gloss>
<gloss>to be likely</gloss>
<gloss>to be probable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あんま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>not very (with negative sentence)</gloss>
<gloss>not much (with negative sentence)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くんろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux;</pos>
<xref>呉れる</xref>
<s_inf>contraction of くれろ</s_inf>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>to give</gloss>
<gloss>to let one have</gloss>
<gloss>to do for one</gloss>
<gloss>to be given</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>途上与信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とじょうよしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credit monitoring</gloss>
<gloss>credit limit monitoring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やんけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>やんか</xref>
<s_inf>indicates emphasis, etc. Rougher version of やんか</s_inf>
<dial>&osb;</dial>
<gloss>isn't it</gloss>
<gloss>right?</gloss>
<gloss>you know?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺し場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころしば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>murder scene (in kabuki, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>軟券</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>train ticket printed on thick paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>硬券</xref>
<gloss>train ticket printed on soft paper, etc. (usu. dispensed from a vending machine as part of a roll)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移ろい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつろい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>change</gloss>
<gloss>changing</gloss>
<gloss>vicissitudes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fading</gloss>
<gloss>waning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚊取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mosquito repellent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獣炭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>骨炭</xref>
<gloss>animal charcoal</gloss>
<gloss>carbo animalis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リースナブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>reasonable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錆び錆び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さびさび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>錆びる</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rusted</gloss>
<gloss>rusty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>句形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>句法・1</xref>
<gloss>poetry form (esp. haiku)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>句法・2</xref>
<gloss>grammatical structure in kanbun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シートシャッター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">sheet shutter</lsource>
<gloss>roller shutter</gloss>
<gloss>rolling shutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笠木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coping (architecture)</gloss>
<gloss>top rail</gloss>
<gloss>cap piece</gloss>
<gloss>head board</gloss>
<gloss>what covers the top of a wall, torii or gate, not necessarily made of wood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Querbalken (z.B. eines Tores)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確証バイアス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしょうバイアス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confirmation bias</gloss>
<gloss>confirmatory bias</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bestätigungsfehler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サムネ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サムネイル</xref>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>thumbnail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&chn;</misc>
<gloss>dog</gloss>
<gloss>doggy</gloss>
<gloss>bow-wow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wau-Wau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hündchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スミスネズミ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スミス・ネズミ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Smith's red-backed vole (Eothenomys smithii)</gloss>
<gloss>Smith's vole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浄瑠璃語り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浄瑠璃語</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうるりかたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>浄瑠璃</xref>
<gloss>joruri reciter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シビレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>sweetbread</gloss>
<gloss>thymus or pancreas (esp. of a calf or a lamb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気色立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしきだつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to show signs of</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to show one's feelings or emotions in one's facial expression or behavior</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to put on airs</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be become animated with voices and noise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座敷着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざしきぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>座敷・2</xref>
<gloss>dress worn by a geisha to a zashiki party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よあみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night fishing with nets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｃ言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>C programming language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>αらせん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>α螺旋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルファらせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alpha helix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルファ化</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>α化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルファか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pregelatinization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>α-ｈｅｌｉｘ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>α-ヘリックス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルファヘリックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alpha helix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お茶目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちゃめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>茶目・1</xref>
<gloss>playfulness</gloss>
<gloss>mischief</gloss>
<gloss>urchin</gloss>
<gloss>wag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schelmerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schelm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spaßvogel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Witzbold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spitzbube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>くし形</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>櫛形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くしがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>comb-shaped</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kammform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kammförmig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クレアチン尿症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クレアチンにょうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creatinurea</gloss>
<gloss>creatinuria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron salt</gloss>
<gloss>ferric salt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisensalz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisen(II)-Salz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisen(III)-Salz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大島紬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおしまつむぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oshima tsumugi weave</gloss>
<gloss>type of pongee from Oshima</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ōshima-Seide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">handgewebte (f) Seide aus der Präfektur Kagoshima (insbesondere aus Amami-Ōshima)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゲル状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゲルじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gel</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>gelatinous</gloss>
<gloss>gelled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴム弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴムだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rubber bullet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屑繭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くずまゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waste cocoon (silk)</gloss>
<gloss>bad cocoon</gloss>
<gloss>damaged cocoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">minderwertiger (m) Seidenkokon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紬糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つむぎいと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(spun) silk thread</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grob gezwirnter (m) Seidenfaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴム状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴムじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elastomer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gummiartig</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>gummy</gloss>
<gloss>rubbery</gloss>
<gloss>elastomeric</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴム腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴムしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gumma</gloss>
<gloss>gumme</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>gummatous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シロップ剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シロップざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syrup</gloss>
<gloss>syrupus</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>syrupy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ステファンボルツマンの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ステファンボルツマンのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Stefan-Boltzmann law</gloss>
<gloss>Stefan-Boltzmann's law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石つぶて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>石礫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしつぶて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>throwing stone</gloss>
<gloss>sling stone</gloss>
<gloss>slingshot</gloss>
<gloss>pellet</gloss>
<gloss>pebble</gloss>
<gloss>small rock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) geworfener (m) Stein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stein zum Werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Steinewerfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スポンジ状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スポンジじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sponge</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>spongy</gloss>
<gloss>spongiform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喘音</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぜん音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stridor</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>stridulous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しゃぎり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short flute piece (in kyogen; usu. a lively solo)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>also written as 砂切</s_inf>
<gloss>flute and drum music played after each act but the last (in kabuki)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友禅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>友禅染</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>type of dyeing method or pattern</gloss>
<gloss>silk printed by the Yuzen process</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Yūzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Yūzen-Färbung (für farbenprächtige Stoffdrucke; von Miyazaki Yūzen Ende des 17. Jhd. erfunden; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人崩れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとくずれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>人雪崩</xref>
<gloss>surging crowd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ナワ族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナワぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Nahuatl (people)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ねじ式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>screw type</gloss>
<gloss>screw-on</gloss>
<gloss>threaded</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたぎぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>綿入れ</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>garment padded with cotton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんぷく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cotton garment</gloss>
<gloss>clothes made out of cotton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kleidung aus Baumwolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パノラマ撮影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パノラマさつえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panoramic photography</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>パノラマＸ線撮影法</xref>
<gloss>panoramic radiography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>綿服</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>cotton garment</gloss>
<gloss>clothes made out of cotton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kleidung aus Baumwollstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mit Baumwolle wattierte (f) Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬのこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clothes padded with cotton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wattierte (f) Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パノラマＸ線撮影法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パノラマエックスせんさつえいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panoramic radiography</gloss>
<gloss>panoramic x-ray photography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりいた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plank used to dry wet clothes or paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弄び物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もてあそび物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弄物</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もてあそびもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plaything</gloss>
<gloss>toy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観音堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんのんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple dedicated to Kannon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木版刷り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木版摺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくはんずり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>block printing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Holzschnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Holzdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爪先上がり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つま先上がり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>爪先上り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまさきあがり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uphill path</gloss>
<gloss>path or slope that becomes slowly steeper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2560990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爪先下がり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つま先下がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまさきさがり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>downhill path</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異型接合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけいせつごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヘテロ接合・1</xref>
<gloss>heterozygosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heterozygote (f) Verbindung</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>ヘテロ接合・2</xref>
<gloss>heterogamous</gloss>
<gloss>heterozygous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヘテロ接合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヘテロせつごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>異型接合・1</xref>
<gloss>heterojunction</gloss>
<gloss>heterostructure</gloss>
<gloss>heterozygosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hetero-Verbindung</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>異型接合・2</xref>
<gloss>heterozygous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちぶね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ship transporting earth</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>泥舟</xref>
<gloss>ship made of earth (in Japanese tales)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洒落本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃれぼん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>late Edo-period novelette about life in the red-light districts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sharebon (in der zweiten Hälfte der Edo-Zeit veröffentlichtes Romangenre, das die Halbwelt zum Thema hat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変わり得る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>変わりうる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かわり得る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>変わりえる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわりうる</reb>
<re_restr>変わり得る</re_restr>
<re_restr>変わりうる</re_restr>
<re_restr>かわり得る</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かわりえる</reb>
<re_restr>変わり得る</re_restr>
<re_restr>かわり得る</re_restr>
<re_restr>変わりえる</re_restr>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>変わり得ない</xref>
<gloss>able to change</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青苔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あおごけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green moss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grünes (n) Moos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grüne (f) Algen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜り門</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>潜門</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぐりもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small gate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飴売り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飴売</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>candy vendor (esp. an Edo-period candy vendor who sold candy while walking around playing the flute or another musical instrument)</gloss>
<gloss>candy vender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Verkauf von Bonbons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Bonbonverkäufer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vendedor ambulante de golosinas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>うまい菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまいな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>不断草</xref>
<dial>&osb;</dial>
<gloss>Swiss chard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイスチャード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スイス・チャード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>不断草</xref>
<gloss>Swiss chard (Beta vulgaris var. cicla)</gloss>
<gloss>silverbeet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大阪白菜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大阪しろ菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおさかしろな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bok choy hybrid (Brassica campestris var. amplexicaulis) (pak choi, bokchoy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石礫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>石れき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきれき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>石礫・いしつぶて</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>pellet</gloss>
<gloss>pebble</gloss>
<gloss>small rock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初袷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつあわせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>袷</xref>
<gloss>the first time in the year that one wears an awase kimono</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煤掃き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>すす掃き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すすはき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>神・かみ・1</xref>
<xref>すす払い・2</xref>
<gloss>sweeping the soot from one's house (to welcome the kami of the New Year)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hausputz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frühjahrsputz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほんで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<xref>それで</xref>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>and</gloss>
<gloss>thereupon</gloss>
<gloss>because of that</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物哀れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものあわれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>哀れ・2</xref>
<gloss>somewhat pitiful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綴じ暦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>綴暦</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とじごよみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>柱暦</xref>
<gloss>bound almanac</gloss>
<gloss>calendar in the form of a book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小爪川獺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつめかわうそ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コツメカワウソ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Asian small-clawed otter (Aonyx cinerea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コツメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小爪川獺</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>otter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市区町村名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しくちょうそんめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>omnibus term for the names of cities, wards, towns or villages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペン型</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ペン形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペンがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pen-shaped</gloss>
<gloss>wand</gloss>
<gloss>stylus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柱暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしらごよみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>綴暦・とじごよみ</xref>
<gloss>small calendar (or almanac) affixed to a pillar or wall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wandkalender</gloss>
<gloss xml:lang="rus">настенный календарь</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビューラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">beauler</lsource>
<gloss>eyelash curler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wimperkruller</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krultangetje voor wimpers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Bühler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Karl {Duits psycholoog, 1879-1963}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Bühler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Charlotte {Duits kinderpsychologe, 1893-1974}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wimpernzange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wimpernformer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モザイク状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モザイクじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tessellated</gloss>
<gloss>tessellar</gloss>
<gloss>mosaic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石打ち刑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしうちけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stoning (punishment)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必要動作環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつようどうさかんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(minimum) system requirements</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推奨動作環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしょうどうさかんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>recommended system requirements (software)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光学ドライブ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがくドライブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>optical drive (i.e. CD drive, DVD drive, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">optisches (n) Laufwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液冷式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきれいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>liquid cooled</gloss>
<gloss>liquid cooling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革細工師</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皮細工師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわざいくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leatherworker</gloss>
<gloss>leathercrafter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投石器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせきき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>石つぶて</xref>
<gloss>ballista</gloss>
<gloss>onager</gloss>
<gloss>sling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>石つぶて</xref>
<gloss>sling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schlinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tragetuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Tragriemen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gewehrriemen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Babytragetuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Sling (gesüßtes alkoholisches Mixgetränk)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (n) Schleudern nach Auffangen und Festhalten des Federballs (ein Regelverstoß)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>シンガポール・スリング</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sling (e.g. Singapore sling)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>カーゴ・スリング</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>cargo sling</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ベイビー・スリング</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>baby sling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magical focus</gloss>
<gloss>magical foci</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curved sword (e.g. a scimitar, shamshir, etc.)</gloss>
<gloss>curved blade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebogene (f) Klinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krummschwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エングレーバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>彫金師</xref>
<gloss>engraver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フランシスカ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フランキスカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>francisca</gloss>
<gloss>francesca</gloss>
<gloss>type of throwing axe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接舷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coming alongside (a boat, pier, etc)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Längsseitskommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Längsseitsgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">längsseits kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">längsseits gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺突</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しとつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>thrusting (a spear, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斬撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんげき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>slash</gloss>
<gloss>slashing attack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強盛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>might</gloss>
<gloss>mighty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投擲槍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうてきそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>throwing spear</gloss>
<gloss>javelin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杖状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つえじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staff-shaped</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碩老</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>wise and learned elder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採掘師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいくつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようぼく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>timber</gloss>
<gloss>lumber</gloss>
<gloss>wood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauholz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハチェット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hatchet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木工師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっこうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woodworker</gloss>
<gloss>carpenter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船釣り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>船釣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなづり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふねづり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boat fishing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angeln vom Boot aus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地底湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちていこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underground lake</gloss>
<gloss>subterranean lake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青銅時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいどうじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>青銅器時代</xref>
<gloss>Bronze Age</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板金鎧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんきんよろい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plate armor</gloss>
<gloss>plate armour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紡車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spinning wheel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アレンビック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alembic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>まいに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<xref>まい</xref>
<gloss>even though it is not</gloss>
<gloss>despite not</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{drukt een onwerkelijke situatie uit}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>んと欲す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>んとほっす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<xref>しようとする</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to endeavor to (connects to -nai stem)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドーム状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドームじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dome-shaped</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウイルス性脳炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウイルスせいのうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>viral encephalitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射撃孔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃげきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrow slit</gloss>
<gloss>arrow-loop</gloss>
<gloss>gun loop</gloss>
<gloss>gun port</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラマン効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラマンこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Raman effect (of inelastic photon scattering)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レンズ状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レンズじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lenticular</gloss>
<gloss>lens-shaped</gloss>
<gloss xml:lang="ger">linsenförmig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦化粧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくさげしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いくさけしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warpaint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲームパッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gamepad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンフィグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コンフィギュレーション</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>config.</gloss>
<gloss>configuration</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to configure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぬか床</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糠床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬかどこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>糠漬け・ぬかづけ</xref>
<gloss>bed of salted rice bran used for pickling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">miso van rijstzemelen {gebruikt voor het inmaken van groenten}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reiskleiebasis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reiskleiebett (zum Einlegen von Gemüse usw. verwendete, vergorene Mixtur aus Reiskleie und einer Salzlake)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラスボス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラストボス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラスト・ボス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ボス</xref>
<gloss>last boss</gloss>
<gloss>final boss</gloss>
<gloss>end-stage monster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Endgegner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Endgegner (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴょこぴょこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>up and down</gloss>
<gloss>lightly</gloss>
<gloss>nimbly</gloss>
<gloss>moving in small leaps as a frog or rabbit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich auf und ab bewegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich wieder und wieder verbeugend</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar saltitos </gloss>
<gloss xml:lang="spa">brincar </gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer sucesivas reverencias </gloss>
<gloss xml:lang="spa">aparecer uno tras otro</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ひょいひょい・2</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>casually</gloss>
<gloss>(strolling about) without a care</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どっぴゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sound of something being powerfully ejected</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略本暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくほんれき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>暦・こよみ</xref>
<gloss>abbreviated koyomi (Japanese traditional calendar)</gloss>
<gloss>koyomi presented in a smaller, easy to use, format</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfacher (m) Almanach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくれき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>略本暦</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>abbreviated koyomi (Japanese traditional calendar)</gloss>
<gloss>koyomi presented in a smaller, easy to use, format</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>遊行・ゆうこう</xref>
<gloss>wandering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pilgerfahrt (um zu lehren und um sich zu schulen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Pilgerfahrt machen</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>行脚</xref>
<gloss>pilgrimage</gloss>
<gloss>walking tour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方位神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほういじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>God of directions (generic terms referring to many different Gods)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>歳徳神</xref>
<gloss>Konjin</gloss>
<gloss>God of (unlucky) directions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八将神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちしょうじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はちしょうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the eight gods who preside over the lucky/unlucky directions of the koyomi for each year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歳殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>八将神</xref>
<gloss>Saisetsu</gloss>
<gloss>one of the eight gods of the Koyomi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歳破</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>八将神</xref>
<gloss>Saiha</gloss>
<gloss>one of the eight gods of the koyomi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豹尾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>八将神</xref>
<gloss>Hyoubi</gloss>
<gloss>one of the eight gods of the koyomi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歳刑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>八将神</xref>
<gloss>Saikyo</gloss>
<gloss>one of the eight gods of the koyomi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太歳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大歳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>八将神</xref>
<gloss>Taisai</gloss>
<gloss>one of the eight gods of the koyomi</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>木星</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Jupiter (planet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大陰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>八将神</xref>
<gloss>Daion</gloss>
<gloss>one of the eight gods of the koyomi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄幡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黄旛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>八将神</xref>
<gloss>Oban</gloss>
<gloss>one of the eight gods of the koyomi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天一神</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんいちじん</reb>
<re_restr>天一神</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なかがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>陰陽道</xref>
<xref>己酉</xref>
<xref>癸巳</xref>
<gloss>Ten'ichijin</gloss>
<gloss>Nakagami</gloss>
<gloss>god of fortune in Onmyoudou who descends to the northeast on the 46th day of the sexagenary cycle and completes a clockwise circuit, spending five days on each cardinal point and six days on each ordinal point, returning to heaven from the north on the 30th day of the next sexagenary cycle; travelling in the direction of Ten'ichijin is considered unlucky</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天赦日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしゃにち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auspicious day for any activity (according to the koyomi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八専</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>間日・まび・2</xref>
<gloss>49th, 51st, 52nd, 54th, 56th, 57th, 58th or 60th day of the sexagenary cycle (said to be inauspicious with a high probability of rain)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藤紫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじむらさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark lilac (color)</gloss>
<gloss>royal blue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dunkelviolett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楔子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>くさび・1</xref>
<gloss>wedge</gloss>
<gloss>lynchpin</gloss>
<gloss>cotter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才英</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>才穎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being very talented and intelligent</gloss>
<gloss>talented and intelligent person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎榜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>科挙</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>card indicating a pass in the higher Chinese civil service examinations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賤吏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>low-ranking official</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰臥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>quitting one's job as a government official to return to live quietly in one's own native region</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>高官</xref>
<gloss>high-ranking official</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoher (m) Beamte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochrangiger (m) Beamte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>詩人</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>poet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2561990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>峭刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>very rigorous</gloss>
<gloss>strict</gloss>
<gloss>cruel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しじ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>科挙</xref>
<gloss>palace examination (national Chinese civil servant examination based largely on classic literature)</gloss>
<gloss>someone who has passed this examination</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>式部省</xref>
<gloss>examination for promotion in the Ministry of Ceremonies (based largely on political duties and Chinese classics)</gloss>
<gloss>someone who has passed this examination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豊頬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>plump cheeks (used to describe a beautiful woman)</gloss>
<gloss>attractive cheeks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pausbacken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetic achievements</gloss>
<gloss>poetic works</gloss>
<gloss>act of writing poetry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怏怏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怏々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鞅鞅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鞅々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>discontented</gloss>
<gloss>unhappy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unzufrieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">missmutig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedergeschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdrießlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">missvergnügt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descontento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insatisfacción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂悖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>conduct that is immoral and lacking in common sense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監察御史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさつぎょし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial censor</gloss>
<gloss>ancient Chinese official in charge of inspecting other officials</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駅使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うまやづかい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はゆまづかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>official during the ritsuryo period who was allowed to use the state-provided stables and horses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>驚懼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>being startled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憤ろしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきどおろしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>irritated</gloss>
<gloss>angry</gloss>
<gloss>furious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärgerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wütend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>reciting something and then recording it</gloss>
<gloss>recording of something that has been recited</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卓逸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくいつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>卓越</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>excellence</gloss>
<gloss>superiority</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧詩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>old poem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいふう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold wind</gloss>
<gloss>chilly breeze</gloss>
<gloss>(blast of) cold air</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンガポール・スリング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シンガポールスリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Singapore sling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭の鈍い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまのにぶい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>dim-witted</gloss>
<gloss>airheaded</gloss>
<gloss>bird-brained</gloss>
<gloss>dim</gloss>
<gloss>dullard</gloss>
<gloss>blockheaded</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stumpfsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine lange Leitung haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭の足りない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまのたりない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>half-baked</gloss>
<gloss>dim-witted</gloss>
<gloss>meatheaded</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭の弱い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまのよわい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>dim witted</gloss>
<gloss>bird-brained</gloss>
<gloss>dullard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inverse</gloss>
<gloss>reverse</gloss>
<gloss>retro-</gloss>
<gloss>contra-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>migrating</gloss>
<gloss>wandering</gloss>
<gloss>plano-</gloss>
<gloss>ambulato-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>triacid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほにゃらら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>something something (used to indicate a blank to be filled in)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図譜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>図鑑</xref>
<gloss>illustrated reference book</gloss>
<gloss>illustrated catalog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bilderlexikon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bildersammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顎門</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鰓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぎと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>あご</xref>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>esp. 顎門, 顎, 腮</s_inf>
<gloss>chin</gloss>
<gloss>jaw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kiemen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Unterkiefer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Unterkiefer eines Fisches</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鰓・えら</xref>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>esp. 鰓</s_inf>
<gloss>gills</gloss>
<gloss>branchia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(lower) jaw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterkiefer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>chatterbox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちすり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すなずり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>砂ずり・すなずり・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>fat underbelly of a fish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉醤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>醢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししびしお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にくしょう</reb>
<re_restr>肉醤</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>salted and fermented meat or fish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paste similar to miso made from koji mold and salt water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Miso aus Bohnen, Getreide, Hefe und Salz als Zuspeise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Miso eingelegte (f) Auberginen, (m) Kürbisse o.Ä</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"hishio": antiguo condimento de soja fermentada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salazón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salmuera</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>watery mash left over from making soy sauce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鱗皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんぴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scaly hide or skin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分枝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bifurcation</gloss>
<gloss>branch</gloss>
<gloss>branching</gloss>
<gloss>branched chain</gloss>
<gloss>ramification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verzweigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verästelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ramifikation</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>branched</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>rami-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分生子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんせいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conidia</gloss>
<gloss>conidiospore</gloss>
<gloss>conidium</gloss>
<gloss>conidio-</gloss>
<gloss>conidi-</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>conidial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分離片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんりへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sequestrum</gloss>
<gloss>discerption</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sequestral</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>sequestro-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戊寅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちのえとら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>15th of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲午</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのえうま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>31st of the sexagenary cycle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ki・no・e・uma (eines der sechzig Eto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乙丑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのとうし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっちゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おっちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>second of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丙寅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのえとら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へいいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>third of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁卯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのとう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ていぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>fourth of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庚午</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのえうま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>seventh of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛未</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのとひつじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>eighth of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壬申</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずのえさる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>ninth of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癸酉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずのととり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>tenth of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲戌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのえいぬ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>eleventh of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乙亥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのとい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いつがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おつがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>twelfth of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丙子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのえね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>thirteenth of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁丑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのとのうし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ていちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>fourteenth of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>己卯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちのとう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>sixteenth of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庚辰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのえたつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>seventeenth of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛巳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのとみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>eighteenth of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壬午</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずのえうま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>nineteenth of the sexagenary cycle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jingo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mizu no e (n) Uma (eines der 60 Eto; Kombination des neunten der zehn Kalenderzeichen und des Pferdes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憤悶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>憤懣</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>anger</gloss>
<gloss>resentment</gloss>
<gloss>indignation</gloss>
<gloss>chagrin</gloss>
<gloss>irritation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慚恚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>慙恚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being ashamed and angry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哮る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to roar</gloss>
<gloss>to howl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laut brüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laut bellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laut jaulen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laut heulen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laut kreischen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">berrear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rugir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bramar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暁角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>sound of a horn announcing daybreak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孤弱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>young orphan</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>being alone and weak with no place to go to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲申</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのえさる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>twenty-first of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乙酉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのととり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いつゆう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おつゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>twenty-second of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丙戌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのえいぬ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へいじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>twenty-third of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戊子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちのえね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>twenty-fifth of the sexagenary cycle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tsuchi no e (n) Ne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Boshi (eines der sechzig Eto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>己丑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちのとうし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>twenty-sixth of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庚寅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのえとら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>twenty-seventh of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛卯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのとう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>twenty-eighth of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壬辰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずのえたつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>twenty-ninth of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癸巳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずのとみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>thirtieth of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乙未</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのとひつじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いつび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おつび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>thirty-second of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丙申</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのえさる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へいしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>thirty-third of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道途</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>道塗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>道・みち・1</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>road</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Straße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飢凍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>starving and freezing to death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩幸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恩倖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>the emperor's personal favour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古譚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>昔話</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>old tale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朗読ＣＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどくシーディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audiobook on a CDROM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>己亥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちのとい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>thirty-sixth of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛丑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのとうし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>thirty-eighth of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壬寅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずのえとら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じんいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>thirty-ninth of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癸卯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずのとう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>fortieth of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲辰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのえたつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>41st of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乙巳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのとみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おっし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>42nd of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁未</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのとひつじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ていび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>44th of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戊申</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちのえさる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>45th of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>己酉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちのととり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>46th of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庚戌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのえいぬ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>47th of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壬子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずのえね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>49th of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲寅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのえとら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>51st of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乙卯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのとう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いつぼう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おつぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>52nd of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丙辰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのえたつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へいしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>53rd of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁巳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのとみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ていし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>54th of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戊午</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちのえうま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>55th of the sexagenary cycle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bogo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tsuchinoe・uma (eines der Eto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>己未</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちのとひつじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>56th of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壬戌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずのえいぬ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じんじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>59th of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癸亥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずのとい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干支・1</xref>
<gloss>60th of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牢屋敷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうやしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precinct of a jail</gloss>
<gloss>vicinity of a prison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kerker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuchthaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefängnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火を放つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひをはなつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to set fire to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anzünden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お白州</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>court of law in the Edo period, in which the parties sat on white sand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心弱い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころよわい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>tenderhearted</gloss>
<gloss>faint of heart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弟殺し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとうとごろし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>killing a younger brother</gloss>
<gloss>fratricide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痩せ肉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痩肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせじし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emaciation</gloss>
<gloss>emaciated body</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>emaciated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>small fish bone stuck in one's throat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊山船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆさんぶね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excursion boat</gloss>
<gloss>pleasure boat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>銭・ぜに・1</xref>
<s_inf>now often used as お鳥目</s_inf>
<gloss>cash</gloss>
<gloss>money</gloss>
<gloss>zeni coin</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (alte)(f) Münzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Obolus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鵞眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ががん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>銭・ぜに・1</xref>
<xref>鳥目・ちょうもく</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>zeni coin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2562990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦しや</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>縦んば</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>supposing that</gloss>
<gloss>even if</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbst wenn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenn es so sein sollte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angenommen, es wäre so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口を糊する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちをのりする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-s;</pos>
<xref>糊口</xref>
<xref>糊する・2</xref>
<gloss>to eke out a living</gloss>
<gloss>to barely manage to get by</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半自動小銃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんじどうしょうじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semiautomatic (gun)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時疫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>流行病</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>epidemic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飢え凍える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえこごえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to starve and freeze to death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好循環</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじゅんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>悪循環</ant>
<gloss>virtuous cycle</gloss>
<gloss>virtuous circle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">positiver (m) Kreislauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Engelskreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufwärtsspirale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Circulus virtuosus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菊の節句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きくのせっく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五節句</xref>
<xref>重陽・ちょうよう</xref>
<gloss>Chrysanthemum Festival (the 9th day of the 9th lunar month) (one of the five annual festivals)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chrysanthemenfest (9. September)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺尖カタル</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肺尖加答児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいせんカタル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>catarrh of the pulmonary apex</gloss>
<gloss>pulmonary apicitis</gloss>
<gloss>inflammation of the mucous of the upper lung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lungenspitzen-Katarrh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色ガラス</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>色硝子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろガラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coloured glass</gloss>
<gloss>colored glass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">farbiges (n) Glas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buntglas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cristal de colores, vidrio de colores</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩美</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetic beauty</gloss>
<gloss>beauty of a poem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロボノ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>pro bono</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍵屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>locksmith</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schlosser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlosserei (für Schlösser u. Schlüssel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kagiya (Name eines seit der Edo-Zeit bekannten Feuerwerksherstellers; gegr. 1659 von Kagiya Yahee)</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (übertr.)Kagiya! (Ausruf des Lobes bei Höhepunkten eines Feuerwerkes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵蝋燭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えろうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>candle decorated with pictures, e.g. of colored birds and flowers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kerze mit Bild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匂やか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>におやか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>かぐわしい</xref>
<gloss>sweet-scented</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bello y lustroso</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>匂いやか・2</xref>
<gloss>lustrous, shiny and beautiful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匂いやか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>においやか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>かぐわしい</xref>
<gloss>sweet-scented</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>匂やか・2</xref>
<gloss>lustrous, shiny and beautiful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>星宿・せいしゅく・2</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>constellation (in ancient China; important constellations were then used to divide the ecliptic into 28 "mansions")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インディアン座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インディアンざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indus (constellation)</gloss>
<gloss>the Indian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Indianer (Sternbild am südl. Himmel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Indus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兎座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うさぎ座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うさぎざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lepus (constellation)</gloss>
<gloss>the Hare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hase (lat.)(m) Lepus (ein Sternbild des Südhimmels)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛飼座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うしかい座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしかいざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>Bootes (constellation)</gloss>
<gloss>the Herdsman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bootes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bärenhüter (ein Sternbild des Nordhimmels)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくせい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくせい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celestial body seen only for a short time (e.g. comet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天の赤道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんのせきどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celestial equator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿曜道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すくようどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>宿曜</xref>
<gloss>form of astrology based on the Xiuyaojing (brought to Japan in the Heian period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天文方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんもんかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Edo period office in charge of compiling the koyomi, astronomical measurements, surveying, translating Western books, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Astronom (des Edo-Bakufu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氐宿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>とも星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二十八宿</xref>
<xref>氐・てい・2</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>Chinese "root" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鬼宿・1</xref>
<gloss>Chinese "ghost" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽面通過</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようめんつうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transit (of a planet) over the sun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Planetentransit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Planetendurchgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorüberziehen eines Planeten vor der Sonne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日面経過</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちめんけいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>太陽面通過・たいようめんつうか</xref>
<gloss>transit (of a planet) over the sun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Planetentransit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Planetendurchgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorüberziehen eines Planeten vor der Sonne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惑星科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わくせいかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planetary science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Planetologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接眼鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつがんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>接眼レンズ</xref>
<gloss>eyepiece</gloss>
<gloss>ocular lens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Okular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接眼レンズ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつがんレンズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyepiece</gloss>
<gloss>ocular lens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Okular</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Okularlinse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary mirror (of a telescope)</gloss>
<gloss>main mirror</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>light reduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Auslöschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Dimmen des Lichtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reduktion der Lichtstärke</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to reduce illumination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減光フィルター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんこうフィルター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neutral density filter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＮＤフィルタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エヌディーフィルター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neutral-density filter</gloss>
<gloss>neutral filter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涙滴型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいてきがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teardrop-shaped</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錯視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optical illusion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">optische illusie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezichtsbedrog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">optisch bedrog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fallacia optica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">optische (f) Täuschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial object</gloss>
<gloss>man-made object</gloss>
<gloss>artifact</gloss>
<gloss>artefact</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Artefakt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能動光学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうどうこうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>active optics (telescope)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補償光学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしょうこうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adaptive optics (esp. in a telescope)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">adaptive (f) Optik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アステリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asterism (pattern of stars which do not form a constellation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アステリズム</xref>
<gloss>asterism (pattern of stars which do not form a constellation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sternenhaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北斗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>北斗七星</xref>
<field>&astron;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>the Big Dipper (asterism)</gloss>
<gloss>the Plough</gloss>
<gloss>the Plow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Große (m) Wagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Großer (m) Bär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ursa major</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケフェイド変光星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケフェイドへんこうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ケフェウス型変光星</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>Cepheid variable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トルクエタム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>torquetum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暦道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>暦学</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>study of the calendar</gloss>
<gloss>way of the calendar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>study of calculation (ritsuryo period)</gloss>
<gloss>the way of calculation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>烏賊・いか</xref>
<gloss>cuttlefish</gloss>
<gloss>squid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tintenfisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sepia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーゴ・スリング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カーゴスリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スリング・3</xref>
<gloss>cargo sling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベイビー・スリング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベイビースリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スリング・4</xref>
<gloss>baby sling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベース６４</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>Ｂａｓｅ６４</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベースろくじゅうよん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Base64</gloss>
<gloss>binary data/text data encoding conversion defined by MIME</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信濃金梅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなのきんばい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シナノキンバイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Trollius riederianus var. japonicus (Japanese variety of the Kamchatka globeflower, Trollius riederianus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ひどい目に遭わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひどい目にあわせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酷い目に遭わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひどいめにあわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>目にあう</xref>
<gloss>to bring someone to grief</gloss>
<gloss>to give someone hell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. grausam behandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. einen schlechten Dienst erweisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被爆国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひばくこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country that was the victim of nuclear bombing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ことん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>clunk</gloss>
<gloss>thump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plonk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぴゅん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピュウッ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>ぴゅうぴゅう</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>whiz (e.g. projectile through air)</gloss>
<gloss>swoosh</gloss>
<gloss>whoosh</gloss>
<gloss>whistling sound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pfeifend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ところてん式に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ところてんしきに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>systematically</gloss>
<gloss>in turn</gloss>
<gloss>consequentially</gloss>
<gloss>mechanically</gloss>
<gloss>automatically</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屁とも思わない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へともおもわない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>not give a damn</gloss>
<gloss>not care a bit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nichts daraus machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem wurscht sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem vollkommen egal sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちっとも気にならない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちっともきにならない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>気になる</xref>
<gloss>not be concerned about at all</gloss>
<gloss>not mind about at all</gloss>
<gloss>not care a bit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不正解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<ant>正解</ant>
<gloss>incorrect</gloss>
<gloss>wrong</gloss>
<gloss>incorrect interpretation (answer, solution)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsche (f) Antwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くるっ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>転・1</xref>
<gloss>turn around</gloss>
<gloss>rapid turn</gloss>
<gloss>round and charming (e.g. eyes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schnell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) rund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敗北者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぼくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>勝利者</ant>
<gloss>loser</gloss>
<gloss>the defeated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思索家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさくか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thinker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">denker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">peinzer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bespiegelaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Denker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少しも気にならない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すこしもきにならない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>気になる</xref>
<gloss>not be concerned at all</gloss>
<gloss>not mind at all</gloss>
<gloss>not care a bit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>他・た</xref>
<gloss>another school</gloss>
<gloss>other schools</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die andere (f) Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die fremde (f) Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロックスター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロック・スター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rock star</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全然気にならない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぜんきにならない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>気になる</xref>
<gloss>not be concerned about at all</gloss>
<gloss>not mind about at all</gloss>
<gloss>not care a bit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一切気にならない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさいきにならない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>気になる</xref>
<gloss>not be concerned about at all</gloss>
<gloss>not mind about at all</gloss>
<gloss>not care a bit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気にも留めない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気にもとめない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きにもとめない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>気に留める</xref>
<gloss>to pay no heed to</gloss>
<gloss>to not care about</gloss>
<gloss>to take no notice of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金梅草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんばいそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キンバイソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Trollius hondoensis (species of globeflower)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なんだよおい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なんじゃらほい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>What!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気にしない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きにしない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>気にする</xref>
<gloss>not caring</gloss>
<gloss>not giving a damn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nichts daraus machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichgültig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気にもしない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きにもしない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>気にする</xref>
<gloss>not care</gloss>
<gloss>not caring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政策関連</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさくかんれん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>policy-related</gloss>
<gloss>policy based</gloss>
<gloss>policy relevant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お化けの話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おばけのはなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>怪談</xref>
<gloss>spooky tale</gloss>
<gloss>ghost story</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お化け暦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御化け暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おばけごよみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>private koyomi published illegally (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐怖物語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうふものがたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scary story</gloss>
<gloss>horror story</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お化け話</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御化け話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おばけばなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>怪談</xref>
<gloss>ghost story</gloss>
<gloss>spooky story</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枕籍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枕藉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんせき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>枕席</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>bedding</gloss>
<gloss>bed</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to sleep together in the same bed</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to sleep together using each other's bodies as pillow</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to sleep together using books as a pillow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海藻類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそうるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seaweed</gloss>
<gloss>sea vegetable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂溶性ビタミン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようせいビタミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fat-soluble vitamin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂溶性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>fat-solubility</gloss>
<gloss>lipid solubility</gloss>
<gloss>liposolubility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天然型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんねんがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural form (of a vitamin, etc)</gloss>
<gloss>native form</gloss>
<gloss>naturally occurring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄養補助食品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいようほじょしょくひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nutritional supplement</gloss>
<gloss>dietary supplement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ernährungszusatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推奨栄養所要量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしょうえいようしょようりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recommended dietary allowance</gloss>
<gloss>RDA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希酸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>稀酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dilute acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空気酸化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうきさんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atmospheric oxidation</gloss>
<gloss>oxidation upon exposure to the air</gloss>
<gloss>air oxidation</gloss>
<gloss>smoothering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締めひも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめひも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adjustable strap</gloss>
<gloss>bracer</gloss>
<gloss>lacing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有機溶剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきようざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organic solvent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">organisches (n) Lösungsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerves oldószer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不溶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>不溶性</xref>
<gloss>insoluble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unlöslichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腸内細菌叢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうないさいきんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intestinal flora</gloss>
<gloss>enterobacterial flora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2563990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねきん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mother (fungal colony used to start fermentation)</gloss>
<gloss>starter culture</gloss>
<gloss>seed fungus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さしすせそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the five fundamental seasonings used in Japanese cooking: (in order) sugar, salt, vinegar, soy sauce, miso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>料理鋏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうりばさみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kitchen scissors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番重</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food tray (used in the food industry)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鱗引き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うろこ引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うろこひき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish scaler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注連</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>標</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>七五三</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>注連縄</xref>
<field>&Shinto;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>rope used to cordon off consecrated areas or as a talisman against evil</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>cordoning off</gloss>
<gloss>cordoning-off sign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差動位相偏移変調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さどういそうへんいへんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>differential phase-shift keying</gloss>
<gloss>DPSK</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位相偏移変調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそうへんいへんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>位相シフトキーイング</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>phase-shift keying</gloss>
<gloss>PSK</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼行性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうこうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diurnality</gloss>
<gloss>daytime activity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tagesaktivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tagaktiv</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>diurnal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推奨量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしょうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>推奨栄養所要量</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>recommended dietary allowance</gloss>
<gloss>RDA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salted flesh (fish, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Salz eingelegtes (n) Fleisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駅馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>post horse</gloss>
<gloss>horses used in the post-station system of old Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Postpferd (im Ritsuryō-System)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caballo de posta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>まったく気にならない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まったくきにならない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>気になる</xref>
<gloss>not be concerned about at all</gloss>
<gloss>not mind about at all</gloss>
<gloss>not care a bit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変わり得ない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>変わりえない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわりえない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<ant>変わり得る</ant>
<gloss>not able to change</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>まったく気にかけない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まったくきにかけない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>気にかける</xref>
<gloss>not be concerned about at all</gloss>
<gloss>not be troubled by</gloss>
<gloss>to not care about</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏東風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんとうふう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>貿易風</xref>
<xref>極東風</xref>
<xref>ジェット気流</xref>
<gloss>easterlies</gloss>
<gloss>trade wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wind aus östlichen Richtungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西サハラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしサハラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western Sahara</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Westsahara (von Marokko besetztes, nach Unabhängigkeit strebendes Gebiet an der afrikan. Nordwestküste)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極東風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくとうふう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>偏東風</xref>
<xref>卓越風</xref>
<gloss>polar easterlies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐゎー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<dial>&rkb;</dial>
<gloss>small</gloss>
<gloss>little</gloss>
<gloss>dear (figurative sense)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暁鴉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうあ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>明け烏・1</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>crow cawing in the morning</gloss>
<gloss>crows crying in the morning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岳烏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>岳鴉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だけがらす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たけがらす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダケガラス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タケガラス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>星烏</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>spotted nutcracker (Nucifraga caryocatactes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群烏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>群鴉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらがらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>flock of crows</gloss>
<gloss>murder of crows</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼け野の鴉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけののからす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<s_inf>something originally dark in color appearing even darker</s_inf>
<gloss>blacker than black</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山烏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山鴉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまがらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crow in the mountains</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bergkraai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} iem. met een zwart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vuil gezicht</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ハシブトガラス</xref>
<gloss>jungle crow (Corvus macrorhynchos)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ミヤマガラス</xref>
<gloss>rook (species of crow, Corvus frugilegus)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>dark-skinned person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガ目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛾目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガもく</reb>
<re_restr>ガ目</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がもく</reb>
<re_restr>蛾目</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>チョウ目</xref>
<xref>鱗翅目</xref>
<gloss>Lepidoptera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鱗翅目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんしもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>チョウ目</xref>
<xref>ガ目</xref>
<gloss>Lepidoptera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmetterlinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lepidoptera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lepidópteros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夔鳳鏡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>き鳳鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鳳凰</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>intricately inscribed ancient bronze or iron mirror featuring a pair of firebirds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夔鳳文</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>き鳳文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほうもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>文様</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>inscription of a fantastic birdlike creature found on Yin and Zhou dynasty bronze ware, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応竜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>応龍</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yinglong</gloss>
<gloss>dragon-like beast from Chinese mythology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四霊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>麒麟・2</xref>
<xref>鳳凰</xref>
<xref>霊亀・1</xref>
<xref>応竜</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>the four auspicious beasts from Chinese mythology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醴泉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>spring of sweet water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鳳凰</xref>
<xref>四霊</xref>
<gloss>huang (female Chinese firebird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鵷鶵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>mythical Chinese bird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三蓬莱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんほうらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>霊山</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>the three sacred mountains: Fuji, Atsuta, and Kumano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓬莱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mount Penglai</gloss>
<gloss>Penglai Island</gloss>
<gloss>enchanted land of perpetual youth from Chinese mythology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Hōrai (legendärer chin. heiliger Berg der Glücklichen im östl. Meer, der oft von Einsiedler aufgesucht wird)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Land der ewigen Jugend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (andere Bez. f.)(n) Taiwan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (anderer Name f.)(m) Fujisan</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>三蓬莱</xref>
<gloss>sacred mountain (e.g. Mount Fuji, Mount Kumano, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>蓬莱飾り</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Kansai New Year decoration (made from food)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Formosa</gloss>
<gloss>Taiwan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四凶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>四霊</xref>
<gloss>the four inauspicious beasts from Chinese mythology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タークス・カイコス諸島</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>タークスカイコス諸島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タークス・カイコスしょとう</reb>
<re_restr>タークス・カイコス諸島</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タークスカイコスしょとう</reb>
<re_restr>タークスカイコス諸島</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Turks and Caicos Islands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Turks‑ und (f) Caicosinseln (engl.) Turks and Caicos Islands (brit. Kronkolonie im Bereich der Westindischen Inseln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チェコ共和国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チェコきょうわこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Czech Republic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tschechische (f) Republik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tschechien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ抱える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっかかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>引っ</xref>
<gloss>to hold tightly</gloss>
<gloss>to hold firmly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匹偶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>匹耦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつぐう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>pair</gloss>
<gloss>couple (husband and wife)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>friend</gloss>
<gloss>comrade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハッピーバースデー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハッピーバースデイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハッピー・バースデー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハッピー・バースデイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>お誕生日おめでとう・おたんじょうびおめでとう</xref>
<gloss>Happy Birthday</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハピバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハッピバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>ハッピーバースデー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>Happy Birthday</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閨閤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>sleeping quarters</gloss>
<gloss>bedroom</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>woman's living room</gloss>
<gloss>woman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉響</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまゆら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>short time</gloss>
<gloss>fleeting moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze (f) Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Benetztheit mit Tau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>響銅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胡銅器</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>砂張</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>佐波理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さはり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copper alloy with traces of silver, lead, or tin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報鎖国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうさこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country closed to information from the outside world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核攻撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくこうげき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear attack</gloss>
<gloss>nuclear strike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Atomangriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Atomschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nuklearangriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nuklearschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フレーム間タイムフィル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フレームかんタイムフィル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>interframe time fill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ領ヴァージン諸島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカりょうヴァージンしょとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>United States Virgin Islands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イギリス領ヴァージン諸島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イギリスりょうヴァージンしょとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>British Virgin Islands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Formosan sweetgum (Liquidambar formosana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余蘖</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>余孽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よげつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蘖え</xref>
<s_inf>esp. 余蘖</s_inf>
<gloss>sprouts from a stump</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 余孽</s_inf>
<gloss>ruined family surviving through a descendant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蘖</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蘖え</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこばえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>余蘖</xref>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>from 孫（ひこ）生え</s_inf>
<gloss>sprouts from a stump</gloss>
<gloss>buds from the base of a tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spross</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sprössling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junger (m) Trieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>困じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>困ずる・こうずる・1</xref>
<gloss>to be troubled</gloss>
<gloss>to be worried</gloss>
<gloss>to be bothered</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>困ずる・こうずる・2</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to become exhausted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぱらり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>sprinkling</gloss>
<gloss>dropping in small light bits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) flatternd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstreut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野となれ山となれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のとなれやまとなれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>後は野となれ山となれ・あとはのとなれやまとなれ</xref>
<gloss>I don't care what happens (after this)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我が事成れり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わがことなれり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>I've done my part</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何となれば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんとなれば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<xref>なぜかというと</xref>
<gloss>because</gloss>
<gloss>the reason why is</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">denn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">da</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Grund dafür ist, dass …</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事あれかし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>事有れかし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことあれかし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>any time now (waiting, hoping for something to happen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warten auf einen Zwischenfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Warten auf Ärger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mucin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muzin (ein Schleimstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<xref>引っ抱える</xref>
<s_inf>from 引き</s_inf>
<gloss>goes before a verb to strengthen its meaning or to add emphasis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイヨ・ジョーヌ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マイヨジョーヌ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">maillot jaune</lsource>
<gloss>yellow jersey (awarded to the winner of the Tour de France, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心が躍る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心がおどる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころがおどる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be thrilled</gloss>
<gloss>to be excited</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスドライバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マス・ドライバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass driver</gloss>
<gloss>electromagnetic catapult</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙望遠鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうぼうえんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space telescope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weltraumteleskop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金属鉱物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぞくこうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metal ore</gloss>
<gloss>metallic mineral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concentration (of minerals)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽輻射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようふくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>太陽放射</xref>
<gloss>solar radiation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonneneinstrahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディテクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>院試</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大学院入学試験</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>graduate school entrance examination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安納芋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんのういも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orange fleshed yam</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sweet potato</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電波天文台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぱてんもんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio astronomy observatory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">radioastronomisches (n) Observatorium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深宇宙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep space</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうあつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>light pressure</gloss>
<gloss>photon pressure</gloss>
<gloss>radiation pressure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lichtdruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lichtdruckkraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅芋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べにいも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベニイモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大薯</xref>
<gloss>purple yam</gloss>
<gloss>water yam (Dioscorea alata)</gloss>
<gloss>winged yam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">purpurfarbene Süßkartoffel</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>紫芋</xref>
<gloss>purple fleshed sweet potato (any one of several different such)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>芋貝</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Conus pauperculus (species of cone shell)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大薯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイジョ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>water yam (Dioscorea alata)</gloss>
<gloss>winged yam</gloss>
<gloss>purple yam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枯葦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枯蘆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれあし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>withered reeds (esp. reeds that have withered in the winter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あちゃー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あっちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>stone the crows</gloss>
<gloss>blow me down</gloss>
<gloss>oops</gloss>
<gloss>uh oh</gloss>
<gloss>expression of annoyed surprise or shock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2564990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品致</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>品柄</xref>
<gloss>quality of a product</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>feel of goods (taste, style)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑著</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっちょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雑書</xref>
<gloss>writings on many different topics</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>book that cannot be classified in any category</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽光圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようこうあつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>光圧</xref>
<gloss>light pressure (from the sun)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妓院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>妓楼</xref>
<xref>揚屋</xref>
<xref>遊女屋</xref>
<xref>色茶屋</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>brothel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ナス属</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茄子属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナスぞく</reb>
<re_restr>ナス属</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なすぞく</reb>
<re_restr>茄子属</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Solanum (nightshade genus of plants)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鵯上戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひよどりじょうご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒヨドリジョウゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Solanum lyratum (species of nightshade)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開成所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせいじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kaiseijo (school of foreign studies set up by the shogunate during the Edo period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaiseijo (1862 gegründete Einrichtung für westl. Wissenschaften; einer der Vorläufer der Universität Tōkyō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝概</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>勝景</xref>
<gloss>beautiful scenery</gloss>
<gloss>splendid landscape</gloss>
<gloss>magnificent view</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>社・やしろ</xref>
<gloss>grounds of a shrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>門外</ant>
<gloss>inside the gates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞻望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>looking afar</gloss>
<gloss>taking an extensive view of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古松</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>老松</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>old pine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神祠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner (m) Schrein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祠宇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Shinto;</field>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>shrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今もなお</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>今も尚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>今も猶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまもなお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>今猶</xref>
<gloss>still</gloss>
<gloss>even now</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heute noch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer noch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis jetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bisher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灼然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>shining</gloss>
<gloss>radiant</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>evident</gloss>
<gloss>clear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灼然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやちこ</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>clear (miracle, sign from the Gods) manifest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedeutsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Außerordentlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erstaunlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirksamkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>plain as day</gloss>
<gloss>obvious</gloss>
<gloss>clear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魂消る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまぎる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>魂消る</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to be astonished</gloss>
<gloss>to be startled</gloss>
<gloss>to be appalled</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Schrecken bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überrascht sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstaunt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藹々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>藹藹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>和気藹々</xref>
<gloss>harmonious</gloss>
<gloss>peaceful</gloss>
<gloss>congenial</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dichtbegroeid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) overvloedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vruchtbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) kalm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rustig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mild</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) üppig wachsend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) prosperierend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) harmonisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glücklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) üppig wachsend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) harmonisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glücklich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>luxuriant (vegetation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>困ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>困じる・こうじる・1</xref>
<gloss>to be troubled</gloss>
<gloss>to be worried</gloss>
<gloss>to be bothered</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>困じる・こうじる・2</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to become exhausted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四瑞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しずい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>麒麟・きりん・2</xref>
<xref>鳳凰・ほうおう</xref>
<xref>霊亀・れいき・1</xref>
<xref>応竜・おうりゅう</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>the four auspicious beasts from Chinese mythology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参薯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シンショ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大薯</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>water yam (Dioscorea alata)</gloss>
<gloss>winged yam</gloss>
<gloss>purple yam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田薯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デンショ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大薯</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>water yam (Dioscorea alata)</gloss>
<gloss>winged yam</gloss>
<gloss>purple yam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沖縄山芋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきなわやまいも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オキナワヤマイモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大薯</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>water yam (Dioscorea alata)</gloss>
<gloss>winged yam</gloss>
<gloss>purple yam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台湾山芋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいわんやまいも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイワンヤマイモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大薯</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>water yam (Dioscorea alata)</gloss>
<gloss>winged yam</gloss>
<gloss>purple yam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウベ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大薯</xref>
<lsource xml:lang="fil">ube</lsource>
<gloss>water yam (Dioscorea alata)</gloss>
<gloss>winged yam</gloss>
<gloss>purple yam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パープルヤム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パープル・ヤム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大薯</xref>
<gloss>purple yam (Dioscorea alata)</gloss>
<gloss>water yam</gloss>
<gloss>winged yam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォーターヤム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウォーター・ヤム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大薯</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>water yam (Dioscorea alata)</gloss>
<gloss>winged yam</gloss>
<gloss>purple yam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親芋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやいも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mother tuber of a taro</gloss>
<gloss>taro corm</gloss>
<gloss>parent taro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Taro-Mutterpflanze (die Ausläufer bildet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シュウ酸カルシウム</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蓚酸カルシウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シュウさんカルシウム</reb>
<re_restr>シュウ酸カルシウム</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうさんカルシウム</reb>
<re_restr>蓚酸カルシウム</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calcium oxalate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤芽芋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかめいも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカメイモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>type of taro originally from Sulawesi, has large tubers with red eyes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Taro-Kartoffel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Colocasia esculenta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セレベス芋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セレベスいも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>赤芽芋</xref>
<gloss>type of taro originally from Sulawesi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微地形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びちけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microtopography</gloss>
<gloss>microrelief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギブスサンプリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Gibbs sampling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マルコフ連鎖モンテカルロ法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルコフれんさモンテカルロほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Markov chain Monte Carlo methods</gloss>
<gloss>MCMC methods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>娼楼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倡楼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>妓楼</xref>
<xref>女郎屋</xref>
<xref>娼家</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>brothel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢場女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やばおんな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>矢場・やば・2</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>prostitute in a brothel disguised as an archery range</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽静</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>profoundly quiet</gloss>
<gloss>serene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温泉場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせんば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>湯治場</xref>
<gloss>place where there are hot springs</gloss>
<gloss>hot springs spa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Thermalquellort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Onsen-Ort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌妓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman who earns her living by entertaining with song, dance and playing the shamisen</gloss>
<gloss>geisha who sings at parties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Geisha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Sängerin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絃妓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弦妓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>歌妓</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>geisha</gloss>
<gloss>woman who entertains (e.g. by playing the shamisen) for her living</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geisha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菊見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きくみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>観菊</xref>
<gloss>chrysanthemum watching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chrysanthemenbetrachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出養生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でようじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>転地療養</xref>
<gloss>travelling somewhere to improve one's health</gloss>
<gloss>travelling somewhere to recuperate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高帽子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかぼうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>山高帽子</xref>
<gloss>tall hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoher (m) Hut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final paragraph</gloss>
<gloss>final paragraphs</gloss>
<gloss>the end of a story of block of text</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静寧</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>靖寧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいねい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>peace and quiet</gloss>
<gloss>tranquility</gloss>
<gloss>peace on earth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>娯楽雑誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごらくざっし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magazine for amusement</gloss>
<gloss>entertainment magazine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterhaltungszeitschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗研ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荒研ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらとぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>粗砥</xref>
<gloss>sharpening with a rough grindstone</gloss>
<gloss>rough sharpening</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afilado basto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">afilado tosco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ろくろ首</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>轆轤首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくろくび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rokurokubi</gloss>
<gloss>long-neck woman</gloss>
<gloss>monstrous person (often a woman) with a neck that can expand and contract (in Japanese folklore)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Langhalsmonster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langhalsiges (n) Ungeheuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>footrest</gloss>
<gloss>foot stool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) voetsteun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voetrust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beensteun</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) voetbank</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voetenbankje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schemel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} voetschabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fußstütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fußbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焚掠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんりゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>pillaging and setting fire to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角茄子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つのなす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツノナス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>nipplefruit</gloss>
<gloss>apple of Sodom (Solanum mammosum)</gloss>
<gloss>titty fruit</gloss>
<gloss>cow's udder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tsunanasu (eine Gartenpflanze)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Solanum mammosum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狐茄子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつねなす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キツネナス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>角茄子</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>nipplefruit (Solanum mammosum)</gloss>
<gloss>apple of Sodom</gloss>
<gloss>titty fruit</gloss>
<gloss>cow's udder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金糸雀茄子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなりあなす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カナリアナス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>角茄子</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>nipplefruit (Solanum mammosum)</gloss>
<gloss>apple of Sodom</gloss>
<gloss>titty fruit</gloss>
<gloss>cow's udder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>癰</xref>
<gloss>type of carbuncle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癰疽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>癰</xref>
<xref>疽</xref>
<gloss>any serious skin eruption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豺狼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>狼・おおかみ・1</xref>
<xref>山犬・やまいぬ・1</xref>
<gloss>wolf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wilde (m) Hunde und (m) Wölfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) grausamer, habgieriger (m) Mensch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rapacious person</gloss>
<gloss>merciless and greedy person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首切る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>首斬る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馘る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剄る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to behead</gloss>
<gloss>to decapitate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fire</gloss>
<gloss>to dismiss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貪戻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんれい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どんれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>avariciousness and inhumanity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌い女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたいめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>芸者</xref>
<gloss>woman who entertains customers with song and dance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Sängerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Geisha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parry (fencing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角座標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくざひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>angular coordinate(s)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢庭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>矢場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やにわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>矢庭に</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>archery range</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Promptheit (meist als yaniwa ni = plötzlichpromptsofort)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ort, von dem ein Pfeil abgeschossen wurde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ort, den ein Pfeil erreicht hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楊弓場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようきゅうば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>楊弓</xref>
<xref>矢場・やば・2</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>archery range (sometimes a front for a brothel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bogenschießplatz (zur Unterhaltung, mit bürgerlichen Unterhaltungsgewerben verbunden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新樹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>新緑</xref>
<xref>若葉</xref>
<gloss>tree covered in fresh green leaves</gloss>
<gloss>newly green trees of early Summer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>廃家・1</xref>
<gloss>deserted and ruined house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琉球芋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうきゅういも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>薩摩芋</xref>
<gloss>sweet potato (Ipomoea batatas)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>じゃが芋</xref>
<gloss>potato (Solanum tuberosum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>うた沢節</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歌沢節</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>哥沢節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたざわぶし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>うた沢</xref>
<s_inf>歌沢節 was used especially by the Tora school that emphasized voice; 哥沢節 was used especially by the Shiba school that emphasized shamisen</s_inf>
<gloss>slow-paced style of shamisen music with vocal accompaniment (popular during the late Edo period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Utazawabushi (Volksliedart)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猪牙舟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猪牙船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょきぶね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long, thin, roofless small boat (used as a river taxi during the Edo period)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {scheepv.} chokibune {= soort van gondel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vroeger (1657-begin 20e eeuw) gebruikt op de rivieren van Edo}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {scheepv.} chokibune {= vrachtschip op de Japanse Binnenzee}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Choki・bune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlankes, flaches (n) Boot mit spitzem Bug (in der Edo-Zeit; ; berühmt dafür, ; dass sie auf dem Sumida-Fluss verkehrten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淪落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>堕落</xref>
<gloss>ruin</gloss>
<gloss>depravity</gloss>
<gloss>corruption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verderbnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verderbtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sittenverfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sittlich verderben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sittlich verfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verschlechtern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedergehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡者船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうじゃぶね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お盆・1</xref>
<gloss>ship of the dead which appears if you go fishing the night of the Bon festival</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き揚げ船</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引揚船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきあげふね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひきあげぶね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evacuation boat</gloss>
<gloss>repatriation ship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然のみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さのみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>さほど</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(not) much</gloss>
<gloss>(not) very</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>like this</gloss>
<gloss>as a rule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昔者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかしもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old person</gloss>
<gloss>old-fashioned person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小倅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小せがれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こせがれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>倅・1</xref>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>one's son</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>倅・2</xref>
<gloss>you little bastard</gloss>
<gloss>you little brat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ばくち打ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>博打打ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>博奕打ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくちうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>professional gambler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Spieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Spielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glücksspiel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kártyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hazárdjáték</gloss>
<gloss xml:lang="swe">dobblare</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gambling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庭土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garden soil</gloss>
<gloss>soil used in a garden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大学院入学試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがくいんにゅうがくしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>院試</xref>
<gloss>graduate school entrance examination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大学院受験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがくいんじゅけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大学院入学試験</xref>
<gloss>(act of) taking a graduate school entrance examination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大学院入試</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがくいんにゅうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大学院入学試験</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>graduate school entrance examination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜き打ち検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきうちけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>抜き打ち・2</xref>
<gloss>spot check</gloss>
<gloss>snap inspection</gloss>
<gloss>surprise test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unangekündigte (f) Prüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untersuchung in einer Nacht-und-Nebel-Aktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überraschungskontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾っぽ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おっぽ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コールバック機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コールバックきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>call-back function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺静脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいじょうみゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulmonary vein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lungenvene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vena pulmonalis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胎膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embryonic membrane</gloss>
<gloss>fetal membrane</gloss>
<gloss>foetal membrane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Keimhülle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Embryonalhülle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Embryolemma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核化学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear chemistry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nuklearchemie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rosacea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腫瘍壊死因子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅようえしいんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tumor necrosis factor (e.g. cachexin)</gloss>
<gloss>tumour necrosis factor</gloss>
<gloss>TNF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お手並み拝見</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お手並拝見</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御手並み拝見</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御手並拝見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おてなみはいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>let's see what you've got</gloss>
<gloss>show me what you've got</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋茄子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきなす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>茄子</xref>
<gloss>autumn eggplant</gloss>
<gloss>eggplant picked eaten in the autumn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Herbst geerntete (f) Aubergine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Herbst geerntete (f) Eierfrucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻瘤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhinophyma</gloss>
<gloss>red swollen nose (often associated with alcoholism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2565990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ざくろ鼻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>石榴鼻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざくろばな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鼻瘤</xref>
<gloss>rhinophyma</gloss>
<gloss>red swollen nose (often associated with alcoholism)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rhinophym</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Knollennase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Säufernase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicke, rote (f) Nase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋茄子は嫁に食わすな</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきなすはよめにくわすな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>don't feed autumn eggplant to your wife (because they're too delicious, because they'll give her the chills, or because their lack of seeds will reduce her fertility)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弓場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆみば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>矢場・やにわ</xref>
<gloss>archery ground</gloss>
<gloss>archery gallery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bogenschießplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一個売り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>selling individually</gloss>
<gloss>selling piecemeal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stückweiser (m) Verkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stückweise verkaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山岨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまそわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain cliff</gloss>
<gloss>mountain precipice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>祿</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stipend</gloss>
<gloss>reward</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. godsgeschenk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. wedde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">salaris</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezoldiging van een overheidsambtenaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ambtenarenwedde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ambtenarensalaris</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stipendium uitgekeerd in rijst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) premie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toelage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitkering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Besoldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Glück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohlergehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Lehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新憲法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大日本帝国憲法</xref>
<xref>日本国憲法</xref>
<gloss>new constitution (in force from 1944)</gloss>
<gloss>postwar constitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die japanische (f) Nachkriegsverfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die gültige japanische (f) Verfassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大地主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおじぬし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big landowner</gloss>
<gloss>great landowner</gloss>
<gloss>land baron</gloss>
<gloss>landed magnate</gloss>
<gloss>large landowner</gloss>
<gloss>territorial magnate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Großgrundbesitzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gutsherr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新円</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new yen (issued in 1946 to fight inflation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しでん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わたくしだ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>privately owned rice field</gloss>
<gloss xml:lang="spa">campo privado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汲み取り便所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くみ取り便所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみとりべんじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>便壺</xref>
<gloss>outhouse (from which night-soil may be collected)</gloss>
<gloss>privy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Toilette ohne (f) Wasserspülung</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (ugs.)(n) Plumpsklo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plumpsklosett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dropping a bomb</gloss>
<gloss>bomb drop</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>投弾帯</xref>
<gloss>slingstone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごんすけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>下男</xref>
<xref>しもべ</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>manservant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞘尻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さやじり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tip of a scabbard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unteres (n) Schwertscheidenende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鐺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>璫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木尻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小尻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>鐺</stagk>
<stagk>璫</stagk>
<stagk>小尻</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(ornamental) tip of a scabbard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Balkenende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Balkenkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unterer (m) Schwertscheidenschutz</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>鐺</stagk>
<stagk>璫</stagk>
<stagk>木尻</stagk>
<gloss>bottom of a bargeboard or cantilever</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌垣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>gathering of men and women who sang courtship songs to each other and danced</gloss>
<gloss>dancing and singing feast of young men and women in ancient Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>turned-back hem of a kimono</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火叩き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火たたき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたたき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional Japanese fire extinguisher (bamboo pole with a clump of rope attached at the end)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火叩き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひはたき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tool used to extract combusted tobacco from a kiseru pipe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相済まない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいすまない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>very sorry</gloss>
<gloss>remorseful</gloss>
<gloss>apologetic</gloss>
<gloss>contrite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) etw. nicht so lassen können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) meinen, sich entschuldigen zu müssen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>活殺</xref>
<gloss>sparing life and taking life</gloss>
<gloss>letting live and killing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben-Lassen oder (n) Töten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben-Lassen und (n) Töten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相済む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいすむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>formal version of 済む</s_inf>
<gloss>to finish</gloss>
<gloss>to end</gloss>
<gloss>to be completed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zum Ende kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich rechtfertigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entschuldigen</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>相済まない</xref>
<gloss>to fulfill one's obligations (often used in negative form as an apology)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軌道面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどうめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orbital plane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仁丹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jintan (brand-name breath mint marketed as having various medicinal properties)</gloss>
<gloss>refreshing candies resembling BBs or metallic dragees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jintan (Lutschdragée der Firma Morishita Jintan Co., Ltd.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軌道運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどううんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orbital motion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公転面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてんめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plane of revolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bahnebene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミノ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>plain tripe</gloss>
<gloss>cow rumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pansen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rumen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<s_inf>perhaps from the English word "gut"</s_inf>
<gloss>stomach (esp. a pig's stomach or a cow's rumen)</gloss>
<gloss>pork stomach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Pansen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schweinemagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肥たご</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肥担桶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえたご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>肥桶</xref>
<gloss>night-soil bucket</gloss>
<gloss>honey bucket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fäkalieneimer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ろくろっ首</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>轆轤っ首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくろっくび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>轆轤首</xref>
<gloss>rokurokubi</gloss>
<gloss>long-neck woman</gloss>
<gloss>monstrous person (often a woman) with a neck that can expand and contract (in Japanese folklore)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投弾帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうだんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>投弾・2</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>sling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嬥歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>歌垣</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>ritual singing and dancing gathering of young men and women</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫芋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらさきいも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムラサキイモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>often called yams in America, but this is technically incorrect</s_inf>
<gloss>purple fleshed sweet potato (any one of several different such)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Süßkartoffel mit violettem Fleisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ipomoea batatas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機嫌を取り結ぶ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>機嫌を取結ぶ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>機嫌をとり結ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きげんをとりむすぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<xref>機嫌をとる</xref>
<xref>取り結ぶ・3</xref>
<gloss>to curry favour with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einschmeicheln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. Honig um den Bart schmieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便槽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>便壺</xref>
<gloss>tub used to collect feces in an outhouse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平ゴム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらゴム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sewing elastic</gloss>
<gloss>flat bands of elastic for sewing in cuffs, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相済まぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいすまぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>相済む・あいすむ・2</xref>
<xref>相済まない・あいすまない</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>very sorry</gloss>
<gloss>remorseful</gloss>
<gloss>apologetic</gloss>
<gloss>contrite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救命いかだ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>救命筏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>救命桴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうめいいかだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>救命ボート</xref>
<gloss>liferaft</gloss>
<gloss>lifeboat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rettungsfloß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rettungsinsel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bote salvavidas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫雀蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめすずめばち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒメスズメバチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Vespa ducalis (species of hornet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄色雀蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きいろすずめばち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キイロスズメバチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>毛深雀蜂・けぶかすずめばち</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>yellow hornet (Vespa simillima xanthoptera, subspecies of the Japanese hornet, Vespa simillima)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛深雀蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けぶかすずめばち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケブカスズメバチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese hornet (Vespa simillima, esp. subspecies Vespa simillima simillima)</gloss>
<gloss>yellow hornet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小形雀蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがたすずめばち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コガタスズメバチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>yellow-vented hornet (Vespa analis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紋雀蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんすずめばち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モンスズメバチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>European hornet (Vespa crabro)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶色雀蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃいろすずめばち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャイロスズメバチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>brown hornet (Vespa dybowskii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端黒雀蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまげすずめばち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツマグロスズメバチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lesser banded hornet (Vespa affinis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄帯頬長雀蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおびほおながすずめばち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キオビホオナガスズメバチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>median wasp (Dolichovespula media)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろばち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドロバチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>potter wasp (any wasp of subfamily Eumeninae)</gloss>
<gloss>mason wasp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コバステッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource xml:lang="eng">cover stitch</lsource>
<gloss>topstitch (dressmaking)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warmer than usual bath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besonders heißes (n) Badewasser</gloss>
<gloss xml:lang="spa">baño caliente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網を打つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみをうつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to cast a net</gloss>
<gloss>to throw a net</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Netz auswerfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>影を投げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげをなげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to project a shadow</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>shade-casting</gloss>
<gloss>shady</gloss>
<gloss>umbriferous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>机に向かう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくえにむかう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to sit at a desk (to study)</gloss>
<gloss>to set to work on revision, homework, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich an einen Tisch setzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奴隷制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どれいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>奴隷制度</xref>
<gloss>slavery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sklaverei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sklaventum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市に虎あり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちにとらあり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>people will believe something false if many agree that it is true (an example of argumentum ad populum)</gloss>
<gloss>there's a tiger in the market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ねじりゴム編み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじりゴムあみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ゴム編み</xref>
<gloss>twisted rib stitch (knitting)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一目ゴム編み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとめゴムあみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single-rib stitches</gloss>
<gloss>knit-one-purl-one rib stitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網干垣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>網干し垣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぼしがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>bamboo fence that resembles a fishing net</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓦当</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瓦當</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>軒丸瓦</xref>
<xref>軒平瓦</xref>
<gloss>decorative cap of an eave-end roof tile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軒丸瓦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のきまるがわら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>丸瓦</xref>
<xref>瓦当</xref>
<gloss>eave-end roof tile (comprising a convex semi-cylindrical tile and a decorative pendant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平瓦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらがわら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>丸瓦</xref>
<gloss>concave roof tile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Biberschwanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flachziegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軒平瓦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のきひらがわら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>平瓦</xref>
<xref>瓦当</xref>
<gloss>eave-end roof tile (comprising a broadly concave tile and near-rectangular decorative cap)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鐙瓦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶみがわら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>軒丸瓦</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>eave-end roof tile (comprising a convex semi-cylindrical tile and a decorative pendant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油障子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらしょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>障子</xref>
<gloss>shoji with an oil-treated screen (for increased water resistance)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wasserfeste (f) Shōji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit durchscheinendem Ölpapier bespannte (f) Schiebetür</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puerta corredera de papel impermeable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨障子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あましょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>障子</xref>
<xref>油障子</xref>
<gloss>shoji with an oil-treated screen (for increased water resistance)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wasserfeste (f) Shōji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit durchscheinendem Ölpapier bespannte (f) Schiebetür</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puerta corredera de papel impermeable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒れ屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荒屋</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あれや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>あばら屋・1</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>dilapidated house</gloss>
<gloss>tumbledown house</gloss>
<gloss>hovel</gloss>
<gloss>miserable shack</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casa ruinosa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">casa abandonada y en muy mal estado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vivienda asolada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厨子棚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずしだな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>厨子・2</xref>
<gloss>cabinet with double doors (used by the nobility to store books, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドーナツ化現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドーナツかげんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doughnut phenomenon</gloss>
<gloss>combination of urban sprawl and inner-city decay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>途子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>図子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>alley</gloss>
<gloss>alleyway</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>crossroads</gloss>
<gloss>intersection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棠梨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酸実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Toringo crabapple (Malus sieboldii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>creating a statue (esp. a Buddhist statue)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bildhauerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schaffen von Statuen (insbesondere von buddhistischen Statuen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造像記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうぞうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>record of information about a Buddhist statue (usu. an inconspicuous inscription on the statue)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<ant>減作</ant>
<gloss>good crop</gloss>
<gloss>increased yield</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロンバイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>columbite (mineral combining niobite and tantalite)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タンタライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tantalite (mineral containing tantalum and niobium)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コルタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coltan</gloss>
<gloss>columbite-tantalite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐縮緬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうちりめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>メリンス</xref>
<xref>モスリン</xref>
<gloss>mousseline de laine</gloss>
<gloss>mousseline</gloss>
<gloss>light woollen fabric</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Musselin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Merino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛斯綸</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モスリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>綿モスリン</xref>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="fre">mousseline</lsource>
<gloss>mousseline de laine</gloss>
<gloss>muslin de laine</gloss>
<gloss>delaine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Musselin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kleiderstoff aus Merinowolle (ehemals aus Mosul importiert)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菜単</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>菜單</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>menu (at a Chinese restaurant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帆檣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>帆柱</xref>
<gloss>mast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喞筒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくとう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょくとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ポンプ</xref>
<gloss>pump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸し餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>餅・もち</xref>
<gloss>steamed mochi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麪包</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>麺麭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんぽう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メンパオ</reb>
<re_restr>麪包</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パン・1</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<s_inf>めんぽう was originally a military term; メンパオ is from the Chinese word "mianbao"</s_inf>
<gloss>bread</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pickel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mitesser</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>バレーボール</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>volleyball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Volleyball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗描</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rough sketch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grobe (f) Zeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木栓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden plug</gloss>
<gloss>cork</gloss>
<gloss>tampion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽衫</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>軽袗</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カルサン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>袴</xref>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="por">calção</lsource>
<gloss>hakama fashioned in the style of the pantaloons worn by the Portuguese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pluderhose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土瀝青</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どれきせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アスファルト</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>asphalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Asphalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単峰型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんほうがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>unimodal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多峰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>multimodal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゾロ薬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぞろ薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゾロやく</reb>
<re_restr>ゾロ薬</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぞろやく</reb>
<re_restr>ぞろ薬</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>後発医薬品</xref>
<xref>ジェネリック医薬品</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>generic drug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachahmerpräparat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Me-too-Präparat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Generikum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゾロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ぞろ薬</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>generic drug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾麺麭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんめんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>乾パン</xref>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>term used by the Imperial Japanese Army</s_inf>
<gloss>hardtack</gloss>
<gloss>cracker</gloss>
<gloss>hard biscuit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pan desecado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pan-galleta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうべい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>餅・もち</xref>
<xref>饅頭</xref>
<gloss>steamed mochi</gloss>
<gloss>manju</gloss>
<gloss>bread</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>hole in the curtains to allow someone backstage to see the audience (in kabuki theatre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hitomi</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>人目</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>public observation</gloss>
<gloss>feel of being watched</gloss>
<gloss>casual observers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2566990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拾い目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろいめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>picking up stitches (knitting)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of hanging scroll (made from paper of approx. 130cm x 30cm in size)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rolschildering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kalligrafie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kakemono op half formaat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔵面</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>造面</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雑面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>舞楽</xref>
<gloss>rectangular bugaku mask made of thick paper and white silk with facial features drawn on it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑巾摺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうきんずり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finishing board nailed where the floor boards meet the wall</gloss>
<gloss>(similar to) skirting, baseboards</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place containing a Buddhist image</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ort, an dem eine Buddha-Statue aufgestellt ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ort, wo sich Buddha befindet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paradies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Atelier für Buddha-Statuen und Zubehör (Abk. für zōbutsu・sho)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>極楽・1</xref>
<xref>浄土</xref>
<gloss>place containing a buddha (e.g. the pure land)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>造仏所</xref>
<gloss>independent workshop of Buddhist sculptors (from the Heian period onward)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造仏所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうぶつしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>仏所・3</xref>
<gloss>government-run workshop of Buddhist sculptors (during the Nara period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atelier für Buddha-Statuen und Zubehör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禅宗様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしゅうよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>唐様・2</xref>
<gloss>traditional Zen-style architecture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禅室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>座禅</xref>
<gloss>room for zazen meditation</gloss>
<gloss>room for Buddhist practices</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Raum für die Zen-Meditation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Wohnraum des Oberpriester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Oberpriester eines Tempels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Adeliger, der Mönch geworden ist</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Zen monk's quarters</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>head priest (of a Zen temple)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塞がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふさがり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふたがり</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>塞がる</xref>
<gloss>being closed</gloss>
<gloss>being blocked up</gloss>
<gloss>being occupied</gloss>
<gloss>hindrance</gloss>
<gloss>impedance</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>陰陽道</xref>
<xref>天一神</xref>
<gloss>unlucky direction (in Onmyoudou; due to the presence of a god such as Ten'ichijin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>載せ込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗せ込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のせこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to load</gloss>
<gloss>to load up (onto, into)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>to upload</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>載せ込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のせこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loading</gloss>
<gloss>loading up (onto, into)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>uploading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天一天上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんいちてんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>天一神</xref>
<xref>癸巳</xref>
<xref>戊申</xref>
<gloss>days on which Ten'ichijin is in heaven (the 30th to the 45th days of the sexagenary cycle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下達上通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたつじょうつう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>conveying the views of the subordinates to the rulers</gloss>
<gloss>rulers apprehending the views of those they govern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方塞がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたふたがり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かたふさがり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>陰陽道</xref>
<xref>天一神</xref>
<xref>方違え</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>unlucky direction (in Onmyoudou; due to the presence of a god such as Ten'ichijin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方違え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたたがえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>方塞がり</xref>
<xref>方違へ所</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>setting off the night before one normally would have departed, travelling in a different direction, spending the night there, and leaving for one's destination in the morning (done to avoid travelling in an unlucky direction; a common practice during the Heian period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einlegen einer Zwischenübernachtung an einem anderen Ort, weil das eigentliche Ziel in einer vom Ausgangspunkt aus gesehen ungünstigen Richtung liegt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうつう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>下達上通</xref>
<xref>上達・2</xref>
<gloss>conveying the views of the subordinates to the rulers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたたがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>方塞がり</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>setting off the night before one normally would have departed, travelling in a different direction, spending the night there, and leaving for one's destination in the morning (done to avoid travelling in an unlucky direction; a common practice during the Heian period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方違へ所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>方違え所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたたがえどころ</reb>
<re_restr>方違え所</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かたたがへどころ</reb>
<re_restr>方違へ所</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>方違え</xref>
<xref>方塞がり</xref>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>the へ is pronounced as え in this word</s_inf>
<gloss>place where one spends the night to avoid travelling in an unlucky direction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city symbol</gloss>
<gloss>city emblem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abstruseness</gloss>
<gloss>abstruse word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>well</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">günstig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sauber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多峰性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たほうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>multimodality</gloss>
<gloss>multimodal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こっちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>from ことでは</s_inf>
<gloss>(as for (that)) thing</gloss>
<gloss>(given (that)) thing</gloss>
<gloss>matter</gloss>
<gloss>fact</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>from ことじゃ, equiv. to ことだ</s_inf>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>(it is a ~) thing</gloss>
<gloss>matter</gloss>
<gloss>fact</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いちびる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>to mess around</gloss>
<gloss>to get carried away</gloss>
<gloss>to press one's luck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘ったれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまったれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>甘える・1</xref>
<s_inf>has a more negative nuance than 甘える</s_inf>
<gloss>to behave like a spoiled child</gloss>
<gloss>to behave like a spoilt child</gloss>
<gloss>to fawn on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich anschmiegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmdm. schmeicheln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich wie ein Kind verhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) sich die Freundlichkeit eines andere zunutze machen</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>甘える・2</xref>
<gloss>to depend and presume upon another's benevolence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほたえる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほだえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to mess around</gloss>
<gloss>to clown around</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to take advantage of</gloss>
<gloss>to be spoiled</gloss>
<gloss>to be spoilt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>I</gloss>
<gloss>me</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天一太郎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんいちたろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>天一神</xref>
<xref>天一天上</xref>
<xref>癸巳</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>day of Ten'ichijin's first ascension to heaven in a year (the 30th day of the first sexagenary cycle of the year)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>天一神</xref>
<xref>陰陽道</xref>
<xref>己酉</xref>
<xref>癸巳</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Ten'ichijin</gloss>
<gloss>Nakagami</gloss>
<gloss>god of fortune in Onmyoudou who descends to the northeast on the 46th day of the sexagenary cycle and completes a clockwise circuit, spending five days on each cardinal point and six days on each ordinal point, returning to heaven from the north on the 30th day of the next sexagenary cycle; travelling in the direction of Ten'ichijin is considered unlucky</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳当</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耳璫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耳とう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>珥璫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>珥とう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>earplug (traditional jewellery worn in the earlobe, popular in Han-dynasty China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳栓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>耳当</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>earplug (traditional jewellery worn in the earlobe, popular in Jomon-period Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線積分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせきぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>line integral</gloss>
<gloss>path integral</gloss>
<gloss>contour integral</gloss>
<gloss>curve integral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Linienintegral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>里村</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとむら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>村里</xref>
<gloss>village</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Satomura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家地方警察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかちほうけいさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national rural police (established in 1947, abolished in 1954)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landespolizei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国警</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国家地方警察</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>national rural police</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろしゅく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>野宿</xref>
<gloss>sleeping outdoors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übernachtung im Freien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露の宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つゆのやど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>house covered with dew</gloss>
<gloss>place covered with dew</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘘言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>そらごと</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>lie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">falacia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mentira</gloss>
<gloss xml:lang="spa">falsedad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼を尽くす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>礼をつくす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいをつくす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to accord someone every courtesy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. Höflichkeiten erweisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空っ惚ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空っとぼける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらっとぼける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>空惚ける</xref>
<gloss>to play dumb</gloss>
<gloss>to feign innocence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠し女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしおんな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かくしめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>secret mistress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimliche (f) Geliebte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠し男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしおとこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>secret (male) lover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimlicher (m) Geliebter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露の宿り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つゆのやどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>house covered with dew</gloss>
<gloss>place covered with dew</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どうど</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>crash</gloss>
<gloss>smash</gloss>
<gloss>bang</gloss>
<gloss>sound of a large, heavy object falling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government-owned ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiff in staatlichem Besitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>でかい顔する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でかいかおする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<xref>大きな顔をする</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to act self-importantly</gloss>
<gloss>to be arrogant</gloss>
<gloss>to be high-handed</gloss>
<gloss>to puff up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>触覚器官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょっかくきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tactile organ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tastorgan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>触覚器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょっかくき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>触覚器官</xref>
<gloss>tactile organ</gloss>
<gloss>touch organ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>触官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょっかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>触覚器官</xref>
<gloss>tactile organ</gloss>
<gloss>touch organ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女言葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>女ことば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなことば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women's language</gloss>
<gloss>word used by women</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男言葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>男ことば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこことば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>men's language</gloss>
<gloss>male language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陵丘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>丘陵</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>hill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官有地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんゆうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国有地</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>state-owned land</gloss>
<gloss>crown land (UK, Aus, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Staatsdomäne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにいた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鬼瓦・1</xref>
<gloss>wooden board used on the ridge-ends of a roof instead of an onigawara tile (sometimes covered in copper sheeting)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座観式庭園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざかんしきていえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>回遊式庭園</xref>
<gloss>small garden best enjoyed while sitting at a fixed viewing point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回遊式庭園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいゆうしきていえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>座観式庭園</xref>
<xref>池泉回遊式</xref>
<gloss>stroll garden with a central pond</gloss>
<gloss>large garden best enjoyed by walking around it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涼亭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>東屋</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>pavilion in a garden (used to keep cool)</gloss>
<gloss>gazebo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>零本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいほん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>端本</xref>
<gloss>fragmentary remains of a large set of writings</gloss>
<gloss>the odd volume</gloss>
<gloss>a few pages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辻褄を合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つじつまをあわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>ばつを合わせる</xref>
<gloss>to make one's story to seem coherent</gloss>
<gloss>to adjust one's story to fit the situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に対し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にたいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>に対する</xref>
<gloss>towards</gloss>
<gloss>against</gloss>
<gloss>regarding</gloss>
<gloss>in contrast with</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenover</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} tgov.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jegens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in tegenstelling tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} i.t.t.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderscheiden van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. evenredigheid} op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">per</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に関し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にかんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>に関する</xref>
<gloss>related to</gloss>
<gloss>in relation to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆびがね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>指輪</xref>
<gloss>(finger) ring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fingerring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Fingerring zur Formung schöner Finger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Fingerhut</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>指貫・ゆびぬき</xref>
<gloss>metal thimble</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>ring used to constrict a finger to make it small and beautiful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山形袖章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまがたそでしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>山形紋</xref>
<gloss>chevron (military rank insignia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山形紋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまがたもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>山形袖章</xref>
<gloss>chevron (in heraldry)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盈虚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>盈虧</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>waxing and waning of the moon</gloss>
<gloss>phase of the moon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Zu‑ und (f) Abnahme des Mondes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gedeihen und (m) Verfall</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rising and falling (of fortune)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はおと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound of rustling leaves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rascheln der Blätter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死絶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>for a family line to become extinct</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to die</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離婁の明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りろうのめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&id;</misc>
<gloss>keen eyesight</gloss>
<gloss>the eyesight of Lilou (character with superior eyesight in ancient Chinese folklore)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍渦虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんうずむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>xenoturbellan (either of two species of worm-like basal deuterostomes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妙なる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たえなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<xref>妙なる調べ・たえなるしらべ</xref>
<gloss>exquisite (e.g. melody)</gloss>
<gloss>melodious</gloss>
<gloss>delicate</gloss>
<gloss>enchanting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr schön</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elegant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezaubernd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社債償還</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃさいしょうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bond redemption</gloss>
<gloss>debenture redemption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軸吊り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>軸吊</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じくづり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pivot hinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板唐戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたからど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>桟唐戸</xref>
<gloss>door made of one or several wooden planks and no door framework</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桟唐戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんからど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>板唐戸</xref>
<gloss>panelled wooden door</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空寂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうじゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>complete emptiness (i.e. as a denial of the inherent existence of all things)</gloss>
<gloss>nirvana (where this emptiness is realized)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>quiet and lonely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウィンドウを最大化する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウィンドウをさいだいかする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<xref>最大化ボタン</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>to maximize a window's size</gloss>
<gloss>to maximise a window's size</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庭園様式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていえんようしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>様式</xref>
<gloss>garden style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学のある</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>学の有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくのある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>学がある</xref>
<gloss>educated</gloss>
<gloss>learned</gloss>
<gloss>schooled</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geleerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gestudeerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontwikkeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderlegd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belezen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebildet sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belesen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺血流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいけつりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulmonary blood flow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竪框</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてがまち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stile</gloss>
<gloss>vertical frame element on the left or right of a door or window</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生分解性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶんかいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>biodegradable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">biologische (f) Abbaubarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">biologisch abbaubar</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biodegradability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道傍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>路傍</xref>
<xref>みちばた</xref>
<gloss>side of the road</gloss>
<gloss>roadside</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&archit;</field>
<gloss>crosspiece (between pillars, etc.)</gloss>
<gloss>penetrating tie beam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Querlatte zwischen Pfeilern eines japanischen Hauses, die ihrer entsprechenden Wand Festigkeit geben soll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dünne, schmale (f) Latte (z.B. zum Verpacken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>純米酒</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sake made without added alcohol or sugar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純米吟醸酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんまいぎんじょうしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>吟醸酒</xref>
<gloss>ginjo sake with no added alcohol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>温い・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>idiot</gloss>
<gloss>dummy</gloss>
<gloss>slow person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるたけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>cut bamboo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳶足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんびあし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>正座・せいざ</xref>
<gloss>sitting position similar to seiza (but with both legs splayed out slightly and one's backside resting directly on the ground)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>あしのうら</xref>
<gloss>planta</gloss>
<gloss>planta pedis</gloss>
<gloss>sole of the foot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fußsohle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Planta pedis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>楽市楽座</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>free markets and open guilds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offene (f) Gilde</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>way of sitting on the ground with the sole of both feet pressed together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御座船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ござぶね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>boat reserved for nobles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Boot, mit dem der Kaiser oder Edelleute fahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Hausboot</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>屋形船</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>pleasure boat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗜虐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぎゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>嗜虐性</xref>
<xref>加虐</xref>
<gloss>sadism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sadismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生分解性プラスチック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶんかいせいプラスチック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>生分解性・1</xref>
<gloss>biodegradable plastic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">biologisch abbaubares (n) Plastik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2567980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>他処</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>他處</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>余所・よそ・1</xref>
<gloss>another place</gloss>
<gloss>somewhere else</gloss>
<gloss>elsewhere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andere (f) Gegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anderer (m) Ort</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>moving (to another place)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>れる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>られる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>未然形</xref>
<xref>迷惑の受身・めいわくのうけみ</xref>
<s_inf>れる for 五段 verbs, られる for 一段. Follows the imperfective form of (v5) and (vs) verbs</s_inf>
<gloss>indicates passive voice (inc. the "suffering passive")</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ge- … worden {flexiemorfeem van de lijdende vorm}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {flexiemorfeem van wijze: spontaneïteit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) kunnen … {modaal flexiemorfeem: potentialis}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {modaal flexiemorfeem: beleefdheidsvorm}</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ら抜き言葉・らぬきことば</xref>
<s_inf>no imperative form. Infrequently used in modern Japanese, e.g. 歩ける is favoured over 歩かれる</s_inf>
<gloss>indicates the potential form</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>no imperative form</s_inf>
<gloss>indicates spontaneous occurrence</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hon;</misc>
<s_inf>no imperative form</s_inf>
<gloss>used as an honorific for others' actions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>せる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>させる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<s_inf>せる is for 五段 verbs, させる for 一段; follows the imperfective form of (v5) and (vs) verbs; senses 1-3 of せる are sometimes abbreviated as 〜す</s_inf>
<gloss>auxiliary verb indicating the causative</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {causatief flexiemorfeem: drukt het doen geschieden van een handeling uit} doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ertoe brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maken dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} dwingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {causatief flexiemorfeem: drukt het laten geschieden van een handeling uit} laten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toestaan dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {causatief flexiemorfeem: drukt een verzoek tot toelating uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {honoratief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">humiliatief flexiemorfeem}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {causatief flexiemorfeem} doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ertoe brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maken dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} dwingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {…せていただく</gloss>
<gloss xml:lang="dut">せてもらう} {flexiemorfeem dat de toegesprokene eert voor het mogen stellen van een handeling}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {…せられる</gloss>
<gloss xml:lang="dut">せたもう} {honoratief flexiemorfeem}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewirken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veranlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nötigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pressen (an Mizen-kei der Ichikatsuyō-Verben gefügtes Hilfsverb zur Bildung der Kausativform)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewirken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veranlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nötigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwingen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pressen (an Mizen-kei der Godan・katsuyō-Verben gefügtes Hilfsverb zur Bildung der Kausativform)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hum;</misc>
<s_inf>usu. as 〜(さ)せてもらう, 〜(さ)せていただく, etc.</s_inf>
<gloss>auxiliary verb indicating that one has been granted the permission to do something</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hon;</misc>
<s_inf>as 〜(さ)せられる, 〜あら(さ)せられる, 〜(さ)せ給う, etc.</s_inf>
<gloss>auxiliary verb used as an honorific for others' actions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有らせられる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>在らせられる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらせられる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>在る・ある・1</xref>
<xref>居る・いる・1</xref>
<xref>居る・おる・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>to be</gloss>
<gloss>to exist</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>である</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<s_inf>as であらせられる</s_inf>
<gloss>to be (honorific copula)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>せられる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&aux-v;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>verb used as an honorific for others' actions</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>auxiliary verb used as an extreme honorific for others' actions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛想を振りまく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愛想を振り撒く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいそをふりまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>愛嬌を振りまく</xref>
<s_inf>common error for 愛嬌を振りまく</s_inf>
<gloss>to make oneself pleasant to everybody</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流竄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうざん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>るざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>流罪</xref>
<xref>島流し</xref>
<gloss>banishment</gloss>
<gloss>exile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbannung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Deportation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">destierro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ostracismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lacking a role</gloss>
<gloss>lacking responsibilities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Freiheit von Pflichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Befreiung von Steuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Muyaku (von Fronarbeit befreiter Bauer ohne Ackerbesitz; in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>duty-free</gloss>
<gloss>tax-free</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>extensive</gloss>
<gloss>spacious</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>vague</gloss>
<gloss>hazy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己抜糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこばっし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>抜糸</xref>
<gloss>self-removal of stitches (esp. of pets, animals)</gloss>
<gloss>self-extraction of sutures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃藍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>濃藍色</xref>
<gloss>deep indigo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藍紫色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんししょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>violet tinged with indigo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indigopurper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">purperblauw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紺青鬼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんじょうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>青鬼</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>navy blue demon residing in hell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青鬼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおおに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(horned) blue demon</gloss>
<gloss>blue ogre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光耀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>shining</gloss>
<gloss>glittering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罅隙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こげき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>すきま</xref>
<gloss>crack</gloss>
<gloss>slit</gloss>
<gloss>crevasse</gloss>
<gloss>crevice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄青</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>淡青</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすあお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たんせい</reb>
<re_restr>淡青</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>淡青色</xref>
<gloss>light blue</gloss>
<gloss>pale blue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Hellblau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Himmelblau</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (früher)(n) Hellgrün</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Stoff mit blauem Längsfaden und weißem Querfaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漕ぎ寄せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漕寄せる</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぎよせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to row up to (e.g. a ship)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棘突起</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくとっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spinous process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膜電位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくでんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>membrane potential</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Membranpotential</gloss>
<gloss xml:lang="spa">potencial de membrana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵白質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんぱくしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蛋白質</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>protein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血行不良</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっこうふりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood circulation failure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＡＤＨＤ</xref>
<gloss>hyperactivity (of a child)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hyperkinese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hyperaktivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＡＤＨＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エーディーエッチディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attention-deficit hyperactivity disorder</gloss>
<gloss>ADHD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉洩れ日</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>葉洩日</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はもれび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>sunlight sifting through the tree leaves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青鯖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおさば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鯖・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>mackerel (esp. the chub mackerel, Scomber japonicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雁金草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雁草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりがねそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カリガネソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>blue spirea (Caryopteris divaricata)</gloss>
<gloss>blue mist shrub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピチャリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sound of a small wave hitting the shore</gloss>
<gloss>sound of a whip</gloss>
<gloss>sound of a slap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴちゃん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>splash</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>slam</gloss>
<gloss>slap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>projection</gloss>
<gloss>ejection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Projektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海軟風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいなんぷう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>海風</xref>
<xref>陸軟風・りくなんぷう</xref>
<gloss>sea breeze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seewind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seebrise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auflandiger (m) Wind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怡悦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>rejoicing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Freude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トロリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とろり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>thick</gloss>
<gloss>viscous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) müde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sämig</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sleepy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威高</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>居高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>不遜</xref>
<xref>傲慢</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>arrogant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雛妓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>半玉</xref>
<gloss>child geisha</gloss>
<gloss>geisha apprentice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葺く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to roof (a house with some material)</gloss>
<gloss>to thatch</gloss>
<gloss>to shingle</gloss>
<gloss>to tile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Dach decken (mit Stroh, Schilf, Ziegeln o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tejar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cubrir un tejado con tejas, paja, tablas, cañas, ramas, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフホーズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソホーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus"/>
<gloss>sovkhoz</gloss>
<gloss>state-owned Soviet farm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カナカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>kanaka</gloss>
<gloss>Polynesians, Micronesians, and native Hawaiians</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kanake (Eingeborener Polynesiens)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) polynesisch-stämmige (m) Einwohner Hawais</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドタバタ喜劇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>どたばた喜劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドタバタきげき</reb>
<re_restr>ドタバタ喜劇</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どたばたきげき</reb>
<re_restr>どたばた喜劇</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slapstick comedy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Slapstick-Comedy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朱筆を入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅひつをいれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to make corrections</gloss>
<gloss xml:lang="fre">corriger (en rouge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地団駄踏む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じだんだふむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to stamp one's feet (in frustration, impatience, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">patalear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener una pataleta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pillar una rabieta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enrabietarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pillar un berrinche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名をはせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>名を馳せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なをはせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>馳せる・3</xref>
<gloss>to win fame</gloss>
<gloss>to be widely-known</gloss>
<gloss>to be well known</gloss>
<gloss>to make a name for oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駸々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駸駸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<gloss>proceeding quickly</gloss>
<gloss>flying (of time)</gloss>
<gloss>rapidly</gloss>
<gloss>with great strides</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit schnellen Schritten</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a todo galope</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a toda prisa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a toda velocidad</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>original meaning</s_inf>
<gloss>running quickly (of a horse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円匙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えんぴ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>originally jargon of the Imperial Japanese Army</s_inf>
<gloss>small shovel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine (f) Schaufel (insbes. beim Militär)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine (f) Schaufel (enpi; ist eigentlich Lesefehler; korrekte Lesung wäre ; enshi)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pala</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腓腸筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひちょうきん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はいちょうきん</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>腓腹筋</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>gastrocnemius muscle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kuitspier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">musculus gastrocnemius</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwillingsmuskel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwillingswadenmuskel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wadenmuskel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gastrocnemius</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Musculus gastrocnemius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下降調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falling intonation</gloss>
<gloss>falling tone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fallende (f) Intonation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上昇調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしょうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rising intonation</gloss>
<gloss>rising tone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steigende (f) Intonation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和妻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わづま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch of ancient Japanese magic tricks inherited mainly from oral tradition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>appearing as if something doesn't exist</gloss>
<gloss>casual</gloss>
<gloss>offhand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｘマス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エックスマス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>クリスマス</xref>
<gloss>Xmas</gloss>
<gloss>Christmas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垣間聞く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かいま聞く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいまきく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>垣間見る・かいまみる</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to get wind of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青洟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>青ばな</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>青鼻</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおばな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>青っぱな</xref>
<gloss>green snot (hanging from a child's nose, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grünlicher (m) Nasenschleim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青っぱな</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>青っ洟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおっぱな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>青洟</xref>
<gloss>green snot (hanging from a child's nose, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grünlicher (m) Nasenschleim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譚詩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>譚詩曲</xref>
<xref>バラード</xref>
<gloss>ballade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ballade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ballade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口を尖らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口をとがらす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちをとがらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>おちょぼ口をする</xref>
<xref>口を尖らせる・くちをとがらせる</xref>
<gloss>to pout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Lippen schürzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Schmollmund machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声を尖らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえをとがらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to speak sharply</gloss>
<gloss>to sharpen one's tone</gloss>
<gloss>to raise one's voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Stimme ärgerlich heben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文学書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんがくしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book</gloss>
<gloss>literary work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">literarisches (n) Werk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついしゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>追い出す</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>expelling</gloss>
<gloss>driving out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あっぱっぱ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アッパッパ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loose-fitting summer dress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauskleid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfaches, weites (n) Sommerkleid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長汀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>長汀曲浦</xref>
<gloss>long shore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langer (m) Strand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杏花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apricot flower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天ぬき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぬき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tempura soba without the noodles</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>missing the vital element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水墨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいぼく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water and ink</gloss>
<gloss xml:lang="dut">monochrome tekening van inkt op papier of zijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inkttekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inktschildering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Wasser und (f) Tusche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">helle (f) Tusche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Tuschmalerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tuschzeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwarz-Weiß-Gemälde</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>水墨画</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>ink painting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>峡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>峽</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>はざま・2</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>gorge</gloss>
<gloss>ravine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">enges (n) Tal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石塁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone fort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渺茫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>vast</gloss>
<gloss>boundless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grenzenlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環状石籬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうせきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ストーンサークル</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>stone circle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環状列石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうれっせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ストーンサークル</xref>
<gloss>stone circle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瘴癘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tropical disease (e.g. malaria)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">miasmatisches (n) Fieber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Malaria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>thump</gloss>
<gloss>clang</gloss>
<gloss>clank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>quietly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演芸場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんげいじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entertainment hall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schauspielhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演芸館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんげいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>演芸場</xref>
<gloss>music hall</gloss>
<gloss>entertainment hall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手提げ籠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手提げかご</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手提籠</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てさげかご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handbasket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tragekorb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦格子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竪格子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてごうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>格子</xref>
<gloss>vertical bars</gloss>
<gloss>vertical lattice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩陰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巌蔭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわかげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shade of a rock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mysterious fish</gloss>
<gloss>strange fish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">monströser (m) Fisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Monsterfisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細鱗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small (fish) scale</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>small fish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rare fish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seltener (m) Fisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞠躬如</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>きっきゅう如</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっきゅうじょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きくきゅうじょ</reb>
<re_restr>鞠躬如</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>deferential</gloss>
<gloss>humble</gloss>
<gloss>reverent</gloss>
<gloss>respectful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehrfurcht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Demut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入り違い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりちがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>入れ違い</xref>
<gloss>passing each other</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏桑花</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仏桑華</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっそうげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブッソウゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ハイビスカス</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese hibiscus (Hibiscus rosa-sinensis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chinesischer (m) Roseneibisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hibiscus rosa-sinensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰蓑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腰簑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしみの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw skirt</gloss>
<gloss>grass skirt</gloss>
<gloss>traditionally worn by hunters and fishermen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strohrock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>九星</xref>
<gloss>first of nine traditional astrological signs (corresponding to Mercury and north)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ippaku (einer der neun Sterne der japan. Astrologie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Pferd mit weißen Flecken an den Beinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Geflecktsein (ein Pferd an den Beinen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>white patch on one foot of a horse</gloss>
<gloss>horse with such a patch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>surface (landscape) that is white all over</gloss>
<gloss>pure white</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二黒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>九星</xref>
<gloss>second of nine traditional astrological signs (corresponding to Saturn and southwest)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Saturn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) südwestliche (f) Himmelsrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三碧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぺき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>九星</xref>
<gloss>third of nine traditional astrological signs (corresponding to Jupiter and east)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四緑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>九星</xref>
<gloss>fourth of nine traditional astrological signs (corresponding to Jupiter and south-east)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五黄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>九星</xref>
<gloss>fifth of nine traditional astrological signs (corresponding to Saturn and central)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろっぱく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>九星</xref>
<gloss>sixth of nine traditional astrological signs (corresponding to Venus and north-west)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Roppaku (eine astronomische Position in der asiatischen Astrologie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七赤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>九星</xref>
<gloss>seventh of nine traditional astrological signs (corresponding to Venus and west)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっぱく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>九星</xref>
<gloss>eighth of nine traditional astrological signs (corresponding to Saturn and north-east)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Saturn (in der Astrologie von Yin und Yang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九紫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>九星</xref>
<gloss>ninth of nine traditional astrological signs (corresponding to Mars and south)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星を落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしをおとす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>to lose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Wettkampf verlieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2568990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限量子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんりょうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>quantifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当たりめ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>当りめ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたりめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アタリメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鯣・するめ・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dried squid</gloss>
<gloss>dried cuttlefish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getrockneter (m) Tintenfisch (alternativ für das Tabuwort surume鯣 verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lifestyle magazine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子鳩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仔鳩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こばと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squab</gloss>
<gloss>young pigeon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine (f) Taube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Täubchen</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 仔鳩</s_inf>
<gloss>pigeon meat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渦鞭毛虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うずべんもうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dinoflagellate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗教熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきょうねつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>religious fervour</gloss>
<gloss>religious enthusiasm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>widening (of a road)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbreiterung</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to widen (esp. a road)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力押し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからおし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>brute force approach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨を休める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほねをやすめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to draw breath</gloss>
<gloss>to take a rest after work</gloss>
<gloss>to have a breather</gloss>
<gloss>to take a break</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ausruhen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Pause machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erholen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘夏蜜柑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまなつみかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>甘夏柑</xref>
<gloss>sweet form of Watson pomelo (Citrus natsudaidai f. kawanonatsudaidai)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人も無げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人もなげ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひともなげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>arrogant</gloss>
<gloss>insolent</gloss>
<gloss>overbearing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhalten, als wäre man alleine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渦鞭毛藻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うずべんもうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dinoflagellate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚者も千慮に一得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐしゃもせんりょにいっとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>愚者一得</xref>
<gloss>Even fools can give good counsel.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面格子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんごうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>格子</xref>
<gloss>window grate</gloss>
<gloss>window grating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際監視団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいかんしだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international monitoring team</gloss>
<gloss>IMT</gloss>
<gloss>international observers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信号強度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんごうきょうど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signal strength</gloss>
<gloss>signal intensity</gloss>
<gloss>SS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽望遠鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようぼうえんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solar telescope</gloss>
<gloss>helioscope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Helioskop (Gerät zur direkten Sonnenbeobachtung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撃壌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鼓腹撃壌</xref>
<gloss>to stamp on the ground rhythmically while singing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ryhythmisches (n) Stampfen (und Singen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein friedlicher (m) Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) chinesisches (n) Wurfspiel mit Erdklumpen in Form eines Holzschuhs, die auf ebensolche Holzklumpen geworfen werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ancient Chinese game of wooden clog throwing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飽和攻撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうわこうげき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&mil;</field>
<gloss>saturation attack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざおと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かぜおと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>風の音</xref>
<gloss>sound of the wind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度胸が据わる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>度胸がすわる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どきょうがすわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to have nerves of steel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mutig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kühn sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推進剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propellant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイバックチェア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイ・バック・チェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high back chair</gloss>
<gloss>high-back chair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惑星系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わくせいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>恒星系</xref>
<gloss>planetary system</gloss>
<gloss>star system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地球質量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちきゅうしつりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earth mass (astronomical unit of mass)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星河</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>天の川</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Milky Way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主系列星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅけいれつせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main sequence star</gloss>
<gloss>main sequence stars</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまよ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rainy night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verregneter (m) Abend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verregnete (f) Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨夜の星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまよのほし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>雨夜</xref>
<gloss>star seen on a rainy night</gloss>
<gloss>rare occurrence</gloss>
<gloss>rare sight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喜雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>慈雨</xref>
<gloss>friendly shower</gloss>
<gloss>welcome rain</gloss>
<gloss>rain that comes after a drought</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>篠突く雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのつくあめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intense rain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regenguss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wolkenbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wolkenbruchartiger (m) Regen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風光る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜひかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>springlike</gloss>
<gloss>like wind blowing through the spring sunshine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたゆき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow with a frozen crust on top</gloss>
<gloss>crusted snow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春暁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>暁・1</xref>
<gloss>spring dawn</gloss>
<gloss>dawn of a spring day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>なごり雪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>名残り雪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>名残雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なごりゆき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>残雪</xref>
<gloss>lingering snow</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>snowfall at the end of the winter or the beginning of spring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春田打ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるたうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year event to pray for a rich rice harvest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山笑う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまわらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>mountain in springtime when all of the tree buds open at the same time (usu. in haiku)</gloss>
<gloss>laughing mountain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>break in the snow</gloss>
<gloss>patch of ground not covered in snow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Pause des Schneefalls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Lücke in der Schneedecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) durch den Schnee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏座敷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつざしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>襖・ふすま</xref>
<xref>障子</xref>
<gloss>room arranged for the summer (by removing screens and doors to improve air flow)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für den Sommer hergerichtete gute Stube (Fusama und Shōji wurden entfernt und durch Bambusvorhänge ersetzt, um den Wind durchs Haus blasen zu lassen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簾戸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>簀戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo door</gloss>
<gloss>door or screen made of fine bamboo strips, allowing air to pass through</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄暑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light heat at the beginning of the summer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mildes (n) Wetter im Frühsommer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初鰹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>初松魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつがつお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the first bonito of the season</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster (m) Bonitofisch der Saison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋深し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきふかし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep autumn (when the autumn has reached its climax)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深秋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep autumn (when the autumn has reached its climax)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小望月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こもちづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>望月・1</xref>
<gloss>night before the full moon</gloss>
<gloss>14th day of the lunar calendar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待宵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつよい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>night where one waits for someone who is supposed to come</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>night of the 14th day of the eight month of the lunar calendar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山粧う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山装う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまよそおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>紅葉・1</xref>
<gloss>mountain covered in autumn colours at the end of autumn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざばな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かざはな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flurry of snow in a clear sky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vom Wind verwehte (f) Schneeflocken bei klarem Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Nesselsucht nach hohem Fieber</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>winter wind which brings scattered snowflakes or raindrops</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>風ほろし</xref>
<gloss>skin eruptions cause by a cold or fever</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒雷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winter thunder</gloss>
<gloss>thunderstorm accompanying a cold front</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山眠る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまねむる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>山笑う</xref>
<gloss>mountain in the winter (usu. in haiku)</gloss>
<gloss>sleeping mountain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靄々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>靄靄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>靄然・1</xref>
<gloss>accumulation of clouds or mist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schnee und leichter (m) Nebel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) friedliche (f) Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Harmonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝ぼらけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさぼらけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light of dawn</gloss>
<gloss>daybreak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Morgendämmerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tagesanbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弥栄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>彌榮</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやさか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やさか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prosperity</gloss>
<gloss>prospering</gloss>
<gloss>flourishing</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>万歳・ばんざい・6</xref>
<gloss>best of luck</gloss>
<gloss>all the best</gloss>
<gloss>hurray</gloss>
<gloss>hoorah</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆さ別れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかさわかれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a child dying before its parents</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糟糠の妻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこうのつま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>one's devoted wife</gloss>
<gloss>wife who has followed one through hard times</gloss>
<gloss>wife married in poverty</gloss>
<gloss xml:lang="dut">echtgenote en toeverlaat in kwade dagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (f) Ehefrau, mit der man auch Armut geteilt hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手弱女</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たおやめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たわやめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>たおやか</xref>
<gloss>graceful young woman</gloss>
<gloss>sylph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) anmutiges (n) Mädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">graziöses (n) Mädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zartes (n) Mädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Freudenmädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prostituierte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) anmutiges (n) Mädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zartes (n) Mädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Freudenmädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prostituierte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露許り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>露ばかり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つゆばかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>small amount</gloss>
<gloss>just a bit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き黒子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泣きぼくろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきぼくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mole under the eye (supposedly due to having cried)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leberfleck unterm Auge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muttermal unterm Auge (das wie eine Träne aussieht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無くもがな</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なくもがな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>なくてもよい・2</xref>
<gloss>can be dispensed with</gloss>
<gloss>be better without</gloss>
<gloss>useless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es wäre besser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es gäbe das nicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名に負う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<xref>名にし負う・なにしおう</xref>
<gloss>to be famous</gloss>
<gloss>to be celebrated</gloss>
<gloss>to be worthy of the name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) seinen Namens zurecht tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) berühmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekannt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">namhaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名にし負う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにしおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<xref>名に負う・なにおう</xref>
<s_inf>emphatic form of 名に負う</s_inf>
<gloss>to be famous</gloss>
<gloss>to be celebrated</gloss>
<gloss>to be worthy of the name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bekannt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">namhaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並べて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>並て</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なべて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>in general</gloss>
<gloss>generally</gloss>
<gloss>usually</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Allgemeinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生半</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生なか</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまなか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>中途半端</xref>
<xref>なまはんか</xref>
<gloss>halfway-done</gloss>
<gloss>mediocre</gloss>
<gloss>uncertain</gloss>
<gloss>half-hearted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) oberflächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur zur Hälfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf halbem Wege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unnötigerweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) voreilig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedankenlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unüberlegt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) schlecht beraten</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>なまじっか・1</xref>
<gloss>half-heartedly</gloss>
<gloss>insufficiently</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>花蕊</xref>
<gloss>center of a flower (centre)</gloss>
<gloss>pistils and stamens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fruchtknoten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花蕊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かずい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>center of a flower (centre)</gloss>
<gloss>pistils and stamens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Staubfaden und (m) Stempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなごころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>changing heart</gloss>
<gloss>fleeting heart</gloss>
<gloss>cheating heart</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>beautiful heart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒心</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>他心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あだごころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>浮気心</xref>
<xref>あだしごころ</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>cheating heart</gloss>
<gloss>fleeting heart</gloss>
<gloss>fickle heart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Launenhaftigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wankelmütiges (n) Herz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Laune</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>はんなり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>elegant</gloss>
<gloss>lively but restrained</gloss>
<gloss>quietly beautiful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埴破</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんなり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雅楽</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>type of court music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日ならずして</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひならずして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>日ならず</xref>
<gloss>before long</gloss>
<gloss>in a few days</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in ein paar Tagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実しやか</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真しやか</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>誠しやか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まことしやか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>plausible (e.g. of a rumour)</gloss>
<gloss>believable (e.g. of a story)</gloss>
<gloss>specious (e.g. of an argument)</gloss>
<gloss>credible (e.g. of a lie)</gloss>
<gloss>looking very like the truth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plausibel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheinbar glaubwürdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">raffiniert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie wirklich anmutend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wirklichkeit vortäuschend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schein…</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que parece cierto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que parece ser verdad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未だき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>未き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まだき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>a very short while ago</gloss>
<gloss>very early (e.g. in the morning)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満を持する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんをじする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-s;</pos>
<xref>満を持す</xref>
<gloss>to have readied a bow and stand at ready</gloss>
<gloss>to watch for an opportunity</gloss>
<gloss>to wait until the time is ripe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満を持す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんをじす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>満を持する</xref>
<gloss>to have readied a bow and stand at ready</gloss>
<gloss>to watch for an opportunity</gloss>
<gloss>to bide one's time</gloss>
<gloss>to wait until the time is ripe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warten, bis die Zeit reif ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen bereit sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専らにする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっぱらにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>devote oneself to</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to do as one pleases</gloss>
<gloss>to act selfishly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風ほろし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>風ぼろし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざほろし</reb>
<re_restr>風ほろし</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かざぼろし</reb>
<re_restr>風ぼろし</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ほろ子・ほろし</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>skin eruptions caused by a cold or fever</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗愁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sad thought</gloss>
<gloss>depressing reflection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traurige (m) Gedanken</gloss>
<gloss xml:lang="spa">melancolía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tristeza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そこはかとなく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>そこはかとない</xref>
<xref>なんとなく</xref>
<gloss>somehow</gloss>
<gloss>for some reason</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そこはかとない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>そこはかとなく</xref>
<gloss>faint</gloss>
<gloss>slight</gloss>
<gloss>vague</gloss>
<gloss>nebulous</gloss>
<gloss>indeterminate</gloss>
<gloss>tinge of ...</gloss>
<gloss>touch of ...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irgendwie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ほろ子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほろし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほろせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>rash</gloss>
<gloss>skin eruption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名残りの雪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>なごりの雪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>名残の雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なごりのゆき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lingering snow</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>snowfall at the end of the winter or the beginning of spring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質問時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつもんじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>question time (e.g. in parliament, diet, etc.)</gloss>
<gloss>question period</gloss>
<gloss>time allowed for questions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補助記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじょきごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supplementary symbol (number, punctuation, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusatzzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経営責任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえいせきにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>management responsibility</gloss>
<gloss>administrative responsibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betriebsverantwortung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党本部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうほんぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party headquarters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代表代行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいひょうだいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acting leader (usu. of a party)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stellvertreter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総務会長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうむかいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chairman of executive council (usu. of a party)</gloss>
<gloss>chairman of the general affairs committee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorsitzender des Exekutivkomitees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議席を失う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎせきをうしなう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to lose a seat (in an election)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議席を奪う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎせきをうばう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to unseat someone (in an election)</gloss>
<gloss>to defeat a sitting member</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政権を握る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいけんをにぎる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to come to power</gloss>
<gloss>to assume the reins of government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die politische Macht erringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die politische Macht übernehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日ならず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひならず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>before long</gloss>
<gloss>in a few days</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in ein paar Tagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落下傘候補</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らっかさんこうほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party appointee in a safe constituency</gloss>
<gloss>parachute candidate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首相指名選挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしょうしめいせんきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vote by the Diet to appoint the prime minister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税源移譲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいげんいじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transfer of tax revenue sources (e.g. to local governments)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2569990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国連決議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくれんけつぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>United Nations resolution</gloss>
<gloss>UN resolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) UN-Resolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) UNO-Resolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最低水準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいていすいじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lowest level</gloss>
<gloss>minimum level</gloss>
<gloss>ground floor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mindestniveau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補助符号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじょふごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supplementary symbol (number, punctuation, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hilfszeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>篠を突く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのをつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<s_inf>sometimes incorrectly used to mean "to fall quietly"</s_inf>
<gloss>to pour (of rain)</gloss>
<gloss>to pound down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>篠突く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<s_inf>sometimes incorrectly used to mean "to fall quietly"</s_inf>
<gloss>to pour (of rain)</gloss>
<gloss>to pound down</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) als bamboestengels striemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {雨が} in rechte stralen neervallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plasregenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slagregenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stortregenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plensregenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerplenzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerstromen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerkletteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in stromen naar beneden komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij stromen neervallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regenen dat het giet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gutst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er vallen slagregens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het regent pieken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝焼けは雨、夕焼けは晴れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさやけはあめ、ゆうやけははれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Red sky at night, sailors delight; red sky in morning, sailors take warning</gloss>
<gloss>Red sky at night, shepherds delight; red sky in morning, shepherds take warning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交渉団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょうだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negotiation team</gloss>
<gloss>negotiating body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhandlungsteam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verhandlungsdelegation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強盗団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうとうだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>band of robbers</gloss>
<gloss>gang of thieves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Räuberbande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春荒れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるあれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>春嵐</xref>
<gloss>spring storm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うりずん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>climate of the third month of the lunar calendar in Okinawa (end of the dry season)</gloss>
<gloss>early summer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祝女</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巫女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hereditary caste of female mediums in Okinawa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藻場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seaweed bed</gloss>
<gloss>seaweed forest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磯魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそうお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inshore fish</gloss>
<gloss>fish that lives in rocky coastal waters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自分の首を絞める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぶんのくびをしめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to ask for trouble</gloss>
<gloss>to dig your own grave</gloss>
<gloss>to cut your own throat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暮の春</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くれのはる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>暮春</xref>
<gloss>end of spring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spätfrühling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七曜星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちようせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>北斗七星</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>the Big Dipper</gloss>
<gloss>the Plough</gloss>
<gloss>the Plow</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>七曜・1</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>the seven luminaries (sun, moon, Mercury, Venus, Mars, Jupiter and Saturn)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四三の星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそうのほし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>北斗七星</xref>
<field>&astron;</field>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>the Big Dipper</gloss>
<gloss>the Plough</gloss>
<gloss>the Plow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真綿で首を絞める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まわたでくびをしめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to drag things out</gloss>
<gloss>to creep up slowly on the point</gloss>
<gloss>to strangle (execute) slowly with a silk cord (instead of quickly with a rope)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き寄せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきよせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>吹き集める</xref>
<gloss>to drift</gloss>
<gloss>to blow together</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to have the wind start to blow</gloss>
<gloss>to have the wind spring up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き集める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきあつめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to blow and gather together (by the wind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春塵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring dust</gloss>
<gloss>frost and snow that's blown like dust in the air by the spring wind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霾る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>土降る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちふる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to rain dust</gloss>
<gloss>to have a dust storm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelben Sand regnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佐保姫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さほひめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さおひめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Saohime</gloss>
<gloss>goddess of Spring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frühlingsgöttin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眠り人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぶりびと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>someone who is fast asleep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春陰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloudy spring weather</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥曇り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳥曇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりぐもり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloudy sky that appears when the migrating birds that stayed for winter and autumn in Japan leave to go north</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春泥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんでい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring sludge</gloss>
<gloss>spring mud (caused by the melting of the snow)</gloss>
<gloss>(muddy) slush</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch frühjährliche Schneeschmelze verursachter (m) Schlamm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪代</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪しろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきしろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow water</gloss>
<gloss>melt water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>はるぎ</xref>
<gloss>spring clothing</gloss>
<gloss>New Year clothing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんぷく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>はるぎ</xref>
<xref>春衣</xref>
<gloss>spring clothing</gloss>
<gloss>New Year clothing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなごろも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>花見</xref>
<gloss>fancy kimono used for cherry blossom viewing</gloss>
<gloss>fancy kimono</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楪子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of lacquerware plate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端反り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぞり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はたぞり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outward-curving bowl rim</gloss>
<gloss>bowl lip curved outwards</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根来塗り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねごろぬり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Negoro lacquerware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねごろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>根来塗り</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Negoro lacquerware</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) Negoro {plaats in Iwadechō 岩出町, kanton Naga 那賀郡, pref. Wakayama 和歌山}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Negoro-tempel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Negoroji</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Negoro-lakwerk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Negoro-lak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Negoro (Ortschaft in der Stadt Iwade, Präf. Wakayama)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Negoro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Negoro-Lack (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Negoro-ji (Tempel der Shingon-Schule in der Stadt Iwade, Präf. Wakayama; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銘々盆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>銘銘盆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいめいぼん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>銘々皿</xref>
<gloss>type of tray to serve sweets individually</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines (n) Tablett (zum portionsweisen Servieren von Süßigkeiten oder Früchten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつこえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>first sound of the year for an animal</gloss>
<gloss>first sound of the season</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erster (m) Vogelgesang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster (m) Nachtigallschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstes (n) Zirpen (im Frühjahr)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erste (f) Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster (m) Ton (den man seit Beginn des neuen Jahres hört)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鷽替</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うそかえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>天満宮</xref>
<gloss>annual religious ceremony that occurs in Tenmangu where worshippers come to exchange their wooden bullfinch birds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初商い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつあきない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>初売り</xref>
<gloss>first sale of the year</gloss>
<gloss>first trade of the year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒働き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらばたらき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>あらしごと</xref>
<gloss>hard work</gloss>
<gloss>rough physical labour</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajos duros</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajos de fuerza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajos forzados</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>項着</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>項着き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頸着</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頸着き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うなつき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くびつき</reb>
<re_restr>頸着</re_restr>
<re_restr>頸着き</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>children's haircut having hair in the rear that reaches the nape of the neck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初凪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつなぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first lull of the year</gloss>
<gloss>lull on New Year's Day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水の餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずのもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>若水</xref>
<gloss>mochi offered when drawing the first water of the year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mochi soaked in water (to protect against mold)</gloss>
<gloss>rice cakes preserved in water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Wasser gelegte (n) Mochi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold winter rain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Winterregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalter (m) Regen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lluvia de invierno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lluvia invernal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんうん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clouds in midwinter</gloss>
<gloss>cold winter clouds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒煙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寒烟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold smoke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒鰤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぶり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>regarded as delicious because of its higher fat content</s_inf>
<gloss>yellowtail caught during the cold season</gloss>
<gloss>cold yellowtail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒鯉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんごい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鯉</xref>
<gloss>koi carp caught during the cold season</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闇鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみなべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>闇汁</xref>
<gloss>stew prepared from ingredients contributed by members of a party, and eaten in the dark for fun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闇汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>闇鍋</xref>
<gloss>stew prepared from ingredients contributed by members of a party, and eaten in the dark for fun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsames (f) Essen, zu dem in einem dunklen Raum aus den mitgebrachten Zutaten der Teilnehmer Eintopf gekocht und gegessen wird (z.B. bei Treffen von Studenten in der Meiji-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干菜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乾し菜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>干し菜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乾菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干葉</xref>
<gloss>dried leaves (esp. of daikon and turnip)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getrocknetes (n) Blattgemüse (z.B. von Rettich oder Rübe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signs of autumn</gloss>
<gloss>appearance of autumn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋興</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the pleasantness of autumn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der (m) Reiz einer Herbstlandschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der (m) Reiz des Herbstes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芋煮会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いもにかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outdoor party where guests cook various types of vegetables (esp. in Tohoku)</gloss>
<gloss>stewed potato party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>すえ臭い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>饐え臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえくさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>smelling of rotten food and drink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>生貝・1</xref>
<gloss>sliced abalone served in cold water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klein geschnittenes (n) Seeohr in kaltem Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>水貝</xref>
<gloss>sliced abalone served in cold water</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>raw shellfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍵を握る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎをにぎる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<s_inf>often after ~の with the meaning 'to hold the key to ~'</s_inf>
<gloss>to hold the key</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Schlüssel haben (zu einer Lösung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相貌失認</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぼうしつにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prosopagnosia</gloss>
<gloss>face blindness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>驚駭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being very surprised</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erstaunen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erschrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schreck</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobresalto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gran susto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasmo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大人ぶる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとなぶる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to act like a grown up</gloss>
<gloss>to pretend to be an adult</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wie ein Erwachsener benehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採用通知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいようつうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>job offer</gloss>
<gloss>letter of appointment</gloss>
<gloss>appointment letter</gloss>
<gloss>notification of appointment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anstellungsbestätigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畑仕事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたしごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>working in the fields</gloss>
<gloss>work on a farm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レイクサイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>湖畔</xref>
<gloss>lakeside</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハウスメイド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハウスメード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>家事手伝い</xref>
<gloss>housemaid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送迎車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうげいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>courtesy car (e.g. at an hotel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミサイル基地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミサイルきち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>missile site</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Raketenbasis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失認症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつにんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agnosia (loss of ability to recognize objects, persons, sounds, shapes, or smells)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} agnosie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初当選</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつとうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>winning one's first election</gloss>
<gloss>being elected for the first time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstes (n) Mandat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste erfolgreiche (f) Kandidatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決めポーズ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きめポーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signature pose</gloss>
<gloss>trademark pose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕初め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕初</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為初め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為初</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぞめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>手始め</xref>
<gloss>outset</gloss>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss>starting (things)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>仕事始め</xref>
<gloss>resuming work after the New Year's vacation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佐保神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さほがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>佐保姫</xref>
<ant>竜田姫</ant>
<gloss>Saohime</gloss>
<gloss>goddess of Spring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジホスフィン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>リン化水素・2</xref>
<field>&chem;</field>
<gloss>diphosphine</gloss>
<gloss>diphosphane</gloss>
<gloss>P2H4</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大暗斑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいあんもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Great Dark Spot (on Neptune)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深鉢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかばち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>浅鉢</xref>
<gloss>deep (clay) pot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefe (f) Schale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefe (f) Schüssel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅鉢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさばち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>深鉢</xref>
<gloss>shallow (clay) pot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flache (f) Schale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flache (f) Schüssel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘導ミサイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうどうミサイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guided missile</gloss>
<gloss>GM</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geleidewapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geleid projectiel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geleid wapen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geleide raket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lenkflugkörper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesteuerte (f) Rakete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恵みの雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めぐみのあめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welcome rain</gloss>
<gloss>merciful rain</gloss>
<gloss>blessed rain</gloss>
<gloss>rain after a long dry period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langersehnter (m) Regen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">segensreicher (m) Regen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>季詞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>季言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きことば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>季語</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>seasonal word (in haiku)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硯洗い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずりあらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>七夕</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>event where schoolchildren wash their inkstones, brushes and desks the night before Tanabata to pray for success in their studies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reinigen des Tuschreibsteins am Abend vor Tanabata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>障子貼る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじはる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to replace shoji</gloss>
<gloss>cleaning and repapering shoji in preparation for winter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹席</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>簟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかむしろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>筵・1</xref>
<gloss>bamboo mat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藁で束ねても男は男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらでたばねてもおとこはおとこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>a man is still a man even if his hair is tied with straw</gloss>
<gloss>a man is still a man even if he's poor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飴湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>水飴</xref>
<xref>冷やし飴</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>thick malt syrup poured into boiling water and sprinkled with cinnamon (used as a refreshing summer drink)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"ameyu": un tipo de bebida dulce refrescante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暑気払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょきばらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>avoiding the summer heat</gloss>
<gloss>beating the summer heat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertreiben der Hitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振舞い水</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振舞水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるまいみず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water left in buckets on the roadside during the summer for travellers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栗飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりめし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice boiled with chestnuts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温め酒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暖め酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたためざけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぬくめざけ</reb>
<re_restr>温め酒</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warm sake (formerly drunk on the 9th day of the 9th month of the lunar calendar to ward off illness)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猿酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さるざけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ましらざけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monkey booze</gloss>
<gloss>sake-like liquid produced by the fermentation of fruits left by monkeys in tree caches or hollows in rocks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年末賞与</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんまつしょうよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>year-end bonus</gloss>
<gloss>bonus salary given at the end of the year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jahresend-Bonus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreizehntes (n) Monatsgehalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jahresendgratifikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2570990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>重賞レース</xref>
<gloss>large prize (e.g. in horse racing)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>generous reward</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ひれ酒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ヒレ酒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鰭酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひれざけ</reb>
<re_restr>ひれ酒</re_restr>
<re_restr>鰭酒</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒレざけ</reb>
<re_restr>ヒレ酒</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot sake with grilled fish fins (esp. fugu or sea bream)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>般若湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんにゃとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<s_inf>Buddhist priest jargon</s_inf>
<gloss>sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口噛み酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちかみさけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sake made from rice or other cereal which is chewed before fermentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樽酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たるざけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sake that has been kept in a wooden cask</gloss>
<gloss>cask sake</gloss>
<gloss>barreled sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sake in einem Fass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低軌道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low orbit</gloss>
<gloss>low earth orbit</gloss>
<gloss>LEO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地球低軌道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちきゅうていきどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>低軌道</xref>
<gloss>low earth orbit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small tube</gloss>
<gloss>pipette</gloss>
<gloss>tubule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dünnes (n) Rohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dünne (f) Pfeife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünne (f) Flöte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Klang einer dünnen Pfeife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klang einer dünnen Flöte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Canaliculus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Canaliculi (kleiner Kanal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重賞レース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしょうレース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graded race (in horse-racing)</gloss>
<gloss>high-stakes race</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調整役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせいやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coordinator</gloss>
<gloss>coordinating role</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) regelende rol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">coördinerende rol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) regelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">coördinator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計画決定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかくけってい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planning decision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>operating (e.g. of trains, cars)</gloss>
<gloss>running</gloss>
<gloss>working</gloss>
<gloss xml:lang="ger">effektive (f) Handlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tatsächliche (f) Aktivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政府出資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふしゅっし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>government funding</gloss>
<gloss>government-financed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再訪問率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいほうもんりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revisit rate (e.g. for WWW sites)</gloss>
<gloss>visitor retention rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁もゆかりもない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんもゆかりもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>having no relation with whatsoever</gloss>
<gloss>having nothing to do with</gloss>
<gloss>alien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überhaupt nichts mit etw. zu tun haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自主管理制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしゅかんりせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>system of self-management</gloss>
<gloss>honour system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見境なく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みさかいなく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>見境</xref>
<gloss>indiscriminately</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahllos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">willkürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unüberlegt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常衡オンス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうこうオンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>avoirdupois ounce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矮小不規則銀河</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>わい小不規則銀河</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わいしょうふきそくぎんが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>矮小</xref>
<xref>不規則銀河</xref>
<gloss>dwarf irregular galaxy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親アラブ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんアラブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>親・しん・3</xref>
<gloss>pro-Arab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳介リンパ節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかいリンパせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>耳介・2</xref>
<xref>リンパ節</xref>
<gloss>auricular lymph node</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>たこつぼ型心筋症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこつぼがたしんきんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>たこつぼ心筋症</xref>
<gloss>takotsubo cardiomyopathy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェスタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vesta (Roman goddess of hearth, home and family)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スマイルマーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スマイル・マーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<lsource ls_wasei="y">smile mark</lsource>
<gloss>smiley</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空中給油機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうちゅうきゅうゆき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>空中給油</xref>
<gloss>air tanker</gloss>
<gloss>aerial tanker</gloss>
<gloss>airborne refuelling craft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lufttankflugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光量計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりょうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actinometer</gloss>
<gloss>actinograph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒蝉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんせん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cicadas which sing in late autumn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tsukutsuku-bōshi-Zikade (Zikade des Spätsommers und frühen Herbstes; alter Name)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meimuna opalifera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邯鄲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tree cricket (Oecanthus longicauda)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kantan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Baumgrille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oecanthus longicauda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handan (Stadt in der Prov. Hebei, China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柳葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やないば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やなぎば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>やないば</stagr>
<stagr>やなぎば</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>willow-leaf arrowhead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) weidenblattförmige (f) Pfeilspitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Teil des Steigbügels, in den man seinen Fuß stellt (ursprüngl. Bed.: Weidenblatt)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>やないば</stagr>
<stagr>やなぎば</stagr>
<gloss>part of a Japanese stirrup</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>やなぎば</stagr>
<stagr>りゅうよう</stagr>
<s_inf>original, literal meaning</s_inf>
<gloss>willow leaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぜ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warp controller (on a loom)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>招木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>機躡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蹋木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まねき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>part of a loom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牽牛子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんごし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>あさがお</xref>
<gloss>morning glory seeds (medicinal use)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怡怡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怡々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>having fun</gloss>
<gloss>rejoicing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergnügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freudig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergnügt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alegre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jovial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煕々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煕煕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<gloss>spacious</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>having fun</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>heavily trafficked</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきぞら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autumn sky</gloss>
<gloss>clear blue autumnal sky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klarer blauer (m) Herbsthimmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herbstlicher (m) Himmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>催事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special event</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonderveranstaltung (z.B. in einem Kaufhaus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>城楼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watchtower of a castle</gloss>
<gloss xml:lang="spa">torreón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atalaya</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィローグリーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィロー・グリーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>willow green</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>弓術</xref>
<xref>射芸</xref>
<gloss>archery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kunst des Bogenschießens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bogenschießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射芸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>射藝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃげい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>弓術</xref>
<gloss>archery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kunst des Bogenschießens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bogenschießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忽焉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>忽然</xref>
<gloss>sudden</gloss>
<gloss>unexpected</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plots</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abrupt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverwacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvoorzien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取瓶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>取り鍋</xref>
<gloss>pouring ladle (in ironworks)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gießpfanne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pfanne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開発費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいはつひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>開発費用</xref>
<gloss>development cost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Entwicklungskosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erschließungskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自治政府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じちせいふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-government</gloss>
<gloss>autonomous government</gloss>
<gloss>devolved government (e.g. in the UK)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核疑惑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくぎわく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>suspicion of having (or to be making) nuclear weapons</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現役世代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんえきせだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working generation</gloss>
<gloss>people still working</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中高齢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうこうれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle and advanced age</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定詰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>定詰め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうづめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>permanent staff</gloss>
<gloss>permanent employee</gloss>
<gloss>service for a fixed period of time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) permanente (f) Anstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) feste (f) Anstellung an einem Ort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Stationierung eines Daimyō für eine bestimmte Zeit in der Regierungszentrale</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>(Edo era) a daimyo or feudal retainer who lived and/or served in Edo for a fixed period of time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりなべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pouring ladle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gießpfanne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gießlöffel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厨人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くりやびと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chef</gloss>
<gloss>head cook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Koch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Koch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Küchenchef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厨宰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>chef</gloss>
<gloss>head cook</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相擁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>抱擁</xref>
<gloss>embrace</gloss>
<gloss>hug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gegenseitig umarmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great enterprise</gloss>
<gloss>great task</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) große (f) Unternehmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) der verstorbene (m) Tennō (Abk. für taikō・tennō大行天皇)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危岩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>危巌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steep, towering rock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白髯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>白髭・2</xref>
<gloss>white beard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weißer (m) Backenbart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石碣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>いしぶみ</xref>
<gloss>stone monument</gloss>
<gloss>gravestone</gloss>
<gloss>tombstone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壁立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へきりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>壁立千仞</xref>
<gloss>cliff that stands tall like a wall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚静</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calm and free of ambition or care</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性感エステ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかんエステ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エステ・2</xref>
<gloss>beauty parlour offering sexual massages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥鍋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鶏鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりなべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chicken cooked in a shallow pan with vegetables</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hühner-Eintopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hühner-Nabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高層大気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそうたいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper air</gloss>
<gloss>upper atmosphere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>換気ダクト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきダクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ventilation duct</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駒を動かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまをうごかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>make a move</gloss>
<gloss>move a piece (e.g. in shogi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Zug machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駒を進める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまをすすめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to advance to the next stage (e.g. in a tournament)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Spielstein rücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Spielstein nach vorne rücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噴射ノズル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんしゃノズル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>injection nozzle</gloss>
<gloss>spray nozzle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メテオロイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>流星物質</xref>
<gloss>meteoroid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流星物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうせいぶっしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meteoroid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホテヘル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ホテルヘルス</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">hotel health</lsource>
<gloss>prostitution services in hotels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白髭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白ひげ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白鬚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろひげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>grey moustache</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>white beard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実動車</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>実働車</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつどうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vehicle (car, motorcycle, etc.) with an engine that runs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壁立千仞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へきりつせんじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>壁立</xref>
<xref>千仞・2</xref>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&id;</misc>
<gloss>precipitous cliff of great height, metaphor for absolute nature of Buddhist truth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>望火楼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうかろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>火の見櫓</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>fire lookout</gloss>
<gloss>(fire) watchtower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>２ちゃんねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちゃんねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>2channel (Japanese online forum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンシーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワン・シーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one scene (e.g. in a movie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最安値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいやすね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>最高値</ant>
<gloss>all-time low (e.g. in trading, shopping)</gloss>
<gloss>record low</gloss>
<gloss>new low</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tiefstwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tiefstkurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファン冷却式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファンれいきゃくしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fan-equipped cooling system</gloss>
<gloss>fan-cooled system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空気冷却</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうきれいきゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>air cooling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過疎地域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそちいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underpopulated area</gloss>
<gloss>lightly-populated area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノートパッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notepad (memo pad, computer, software)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>続航</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>holding one's course</gloss>
<gloss>continuing the voyage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フットボール場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フットボールじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>usu. American football, sometimes soccer</s_inf>
<gloss>football field</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベテルギウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>Betelgeuse (star in the constellation Orion)</gloss>
<gloss>α Orionis</gloss>
<gloss>Alpha Orionis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beteigeuze (Stern des Sternbild Orion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラッドライト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フラッド・ライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floodlight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低重力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていじゅうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low gravity</gloss>
<gloss>subgravity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondary mirror (in a reflecting telescope)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stray light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streulicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gestreutes (n) Licht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リゲル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>Rigel (star in the constellation Orion)</gloss>
<gloss>Beta Orionis</gloss>
<gloss>β Orionis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rigel (zweithellster Stern des Sternbilds Orion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2571990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鏡筒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lens-barrel</gloss>
<gloss>lens tube (e.g. of a telescope)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心が通じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころがつうじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>心が通う</xref>
<gloss>to relate to</gloss>
<gloss>to have one's feelings understood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い出の品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいでのしな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keepsake</gloss>
<gloss>memorabilia</gloss>
<gloss>memento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>とち狂う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちぐるう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とちくるう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be playful</gloss>
<gloss>to gambol</gloss>
<gloss>to be amused (with something)</gloss>
<gloss>to play</gloss>
<gloss>to sport</gloss>
<gloss>to frolic</gloss>
<gloss>to joke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心を入れ替える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころをいれかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to turn over a new leaf</gloss>
<gloss>to mend one's ways</gloss>
<gloss>to reform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein neuer Mensch werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレーキライト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブレーキ・ライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brake light</gloss>
<gloss>brakelight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shower of dharma</gloss>
<gloss>Buddhism flowing forth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Rettung der Menschen durch Buddhas Lehre (die mit einem Regen verglichen wird)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gut tuender (m) Regen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rettender (m) Regen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大黒柱・1</xref>
<gloss>central pillar</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>大黒柱・2</xref>
<gloss>principal post</gloss>
<gloss>backbone of a society or community</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最高値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいたかね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>最安値</ant>
<gloss>all-time high (e.g. in trading, shopping)</gloss>
<gloss>record high</gloss>
<gloss>new high</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Höchstwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Höchstkurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>募らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つのらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to exacerbate</gloss>
<gloss>to exasperate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大統領制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいとうりょうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>presidential system</gloss>
<gloss>presidential government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präsidialsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注意散漫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅういさんまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>注意力散漫</xref>
<gloss>inattention</gloss>
<gloss>distraction</gloss>
<gloss>mind-wandering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unaufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abgelenktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zerstreutheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どち狂う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どちぐるう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>とち狂う</xref>
<gloss>to be playful</gloss>
<gloss>to gambol</gloss>
<gloss>to be amused (with something)</gloss>
<gloss>to play</gloss>
<gloss>to sport</gloss>
<gloss>to frolic</gloss>
<gloss>to joke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンテンポ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワン・テンポ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>often referring to being ahead or behind the beat</s_inf>
<lsource ls_wasei="y">one tempo</lsource>
<gloss>one beat (in music)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オールト雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オールトうん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オールトの雲</xref>
<gloss>Oort cloud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>握手を交わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくしゅをかわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>shake each other's hands</gloss>
<gloss>shake hands with each other</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Händedruck wechseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Hände schütteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich die Hand geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交際術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさいじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social skills</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワッサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peacherine</gloss>
<gloss>hybrid of a peach and a nectarine</gloss>
<gloss>cross between a peach and a nectarine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気脈を通ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きみゃくをつうずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vz;</pos>
<gloss>to have secret communication with</gloss>
<gloss>to have a tacit understanding with</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conchabarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confabularse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entablar relaciones secretas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomar contacto a escondidas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conspirar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境容量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうようりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>環境収容力</xref>
<gloss>environmental carrying capacity</gloss>
<gloss>environmental acceptable limit</gloss>
<gloss>environmental assimilating capacity</gloss>
<gloss>environmental capacity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境収容力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうしゅうようりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>環境容量</xref>
<gloss>environmental carrying capacity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情けを知る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なさけをしる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to fall in love (for the first time)</gloss>
<gloss>to know love</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be compassionate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭付き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頭つき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしらつき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あたまつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hairstyle</gloss>
<gloss>shape of one's head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kopfform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Fisch mit Kopf (z.B. beim Kochen)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>かしらつき</stagr>
<xref>尾頭付き・おかしらつき</xref>
<gloss>fish served whole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>志望理由書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼうりゆうしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statement of purpose</gloss>
<gloss>essay/letter in university application form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生姜湯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生薑湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ginger tea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ingwertee (wirkt schweißtreibend; gegen Husten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディセンシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切れ上がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切れ上る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれあがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to turn up (at the edge)</gloss>
<gloss>to leave a clean aftertaste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬煉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薬練</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天鼠子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天鼠矢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くすね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiled pine pitch and oil (traditionally used as a glue in archery, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論戦を張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんせんをはる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>論陣を張る</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<s_inf>unorthodox version of 論陣を張る</s_inf>
<gloss>to take a firm stand</gloss>
<gloss>to argue about</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最大表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいだいひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>full screen</gloss>
<gloss>maximum display</gloss>
<gloss>maximized view</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叛服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぷく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disobedience and obedience</gloss>
<gloss>defiance and compliance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Widerspruch und (m) Gehorsam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漿を乞いて酒を得る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうをこいてさけをうる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>to get more than one requests</gloss>
<gloss>to beg for water and receive wine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神漿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambrosia (drink conferring immortality)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>drink used as an offering (to the gods)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相手にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいてにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<xref>相手にしない</xref>
<xref>相手をする</xref>
<gloss>to keep company</gloss>
<gloss>to listen to</gloss>
<gloss>to associate with</gloss>
<gloss>to take notice of</gloss>
<gloss>to deal with</gloss>
<gloss>to play against (e.g. a team)</gloss>
<gloss>to take on (e.g. a rival)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zich inlaten met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omgaan met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">optrekken met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te maken hebben met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich bezighouden met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {sportt.} spelen tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitkomen tegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es mit jmdm. zu tun haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von jmdm. Notiz nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相手にしない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいてにしない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>to ignore</gloss>
<gloss>to take no notice of</gloss>
<gloss>to give the cold shoulder to</gloss>
<gloss>to not associate with</gloss>
<gloss>to snub</gloss>
<gloss>to refuse to deal with</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niets te maken willen hebben met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afblijven van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geen bemoeienis hebben met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich niet bezighouden met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niets moeten hebben van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich niet ophouden met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich niets gelegen laten liggen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet ingaan op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">negeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich niet storen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">links laten liggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwijzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van de hand wijzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gar nicht ernst nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich mit jmdm. nicht abgeben wollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. ignorieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛い目にあう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痛い目に合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痛い目に遭う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたいめにあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<xref>痛い目</xref>
<xref>ひどい目にあう</xref>
<gloss>to go through a bitter experience</gloss>
<gloss>to get into trouble</gloss>
<gloss>to get hurt</gloss>
<gloss>to feel pain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine bittere Erfahrung machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牴牾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抵梧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>食い違う・くいちがう</xref>
<gloss>crossing each other</gloss>
<gloss>running counter to</gloss>
<gloss>differing</gloss>
<gloss>clashing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>久闊を叙する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかつをじょする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to apologize for a long neglect of friends (apologise)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von der langen Zeit ohne Korrespondenz od. Begegnung erzählen (Gruß nach langer Zeit des Schweigens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目を楽しませる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをたのしませる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>目を悦ばす</xref>
<gloss>to be pleasure to the eye</gloss>
<gloss>to delight the eye</gloss>
<gloss>to please the eye</gloss>
<gloss>to feast one's eyes on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Augenweide sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Auge erfreuen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手を煩わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをわずらわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to cause a person trouble</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小の虫を殺して大の虫を助ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうのむしをころしてだいのむしをたすける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>to sacrifice something small in order to save something great</gloss>
<gloss>to lose a leg to save one's life</gloss>
<gloss>to kill a small bug and help a large one</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大の虫を生かして小の虫を殺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいのむしをいかしてしょうのむしをころす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>sacrifice something small in order to save something great</gloss>
<gloss>lose a leg to save one's life</gloss>
<gloss>let a large bug live and kill a small one</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Nutzen eines größeren Ganzen etwas kleines Opfern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しもつかれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>酢憤り</xref>
<gloss>dish of simmered salmon head, soybeans, vegetables, and leftovers (popular in Tochigi Prefecture and surrounds)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shimotsukare. Lokales Essen aus Tochigi. Auch shimitsukari, shimitsukare oder sumitsukare genannt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初日が出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょにちがでる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>to achieve one's first victory after a string of losses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen ersten Sieg verzeichnen (nach einer Reihe von Verlusten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目を凝らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目をこらす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをこらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to strain one's eyes</gloss>
<gloss>to look closely</gloss>
<gloss>to stare at</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstarren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aguzar la mirada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門前市をなす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>門前市を成す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんぜんいちをなす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to have many visitors (of a home)</gloss>
<gloss>to be prosperous (of a shop)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großen Zulauf haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Besuchern überschwemmt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>けんつくを食わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剣突を食わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんつくをくわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to angrily reject</gloss>
<gloss>to snub</gloss>
<gloss>to give a person a good scolding</gloss>
<gloss>to give a person a rap on the knuckles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニメキャラクター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アニメ・キャラクター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アニメキャラ</xref>
<gloss>cartoon characters</gloss>
<gloss>anime characters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆院選</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅういんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>House of Representatives election</gloss>
<gloss>lower house election</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterhauswahl (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男を犯す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこをおかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to rape a man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金を費やす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねをついやす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>費やす</xref>
<gloss>to expend money</gloss>
<gloss>to spend money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桟戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>batten door</gloss>
<gloss>battened door</gloss>
<gloss>ledged door</gloss>
<gloss>strong door with crosspieces placed on the reverse side</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関心を払う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしんをはらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to show interest in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酢憤り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酢憤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すむつかり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すむずかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>しもつかれ</xref>
<gloss>dish of simmered salmon head, soybeans, vegetables, and leftovers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻き取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>taking up</gloss>
<gloss>winding</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>巻き取り紙</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>rolled paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豊胸疑惑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうきょうぎわく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>豊胸手術</xref>
<gloss>suspicions of having had breast implants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横銜え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>横ぐわえ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこぐわえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>holding horizontally in one's mouth</gloss>
<gloss>holding on the side of one's mouth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決め手に欠ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きめてにかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be lacking a trump card</gloss>
<gloss>to be lacking conclusive evidence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決め手を欠く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きめてをかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>決め手に欠ける</xref>
<gloss>to be lacking a trump card</gloss>
<gloss>to be lacking conclusive evidence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網膜照合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうまくしょうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retina verification</gloss>
<gloss>retinal scan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網膜スキャン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうまくスキャン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retinal scan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舵柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじづか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>helm</gloss>
<gloss>yoke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狐が落ちる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつねがおちる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to cease being possessed (by the spirit of a fox)</gloss>
<gloss>to be released from the grasp of the fox spirit</gloss>
<gloss>to be exorcised from the fox spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von einem Fuchs wieder verlassen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Fuchs fährt aus einem hinaus (bei Besessenheit durch einen Fuchs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キューから取り出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キューからとりだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>待ち行列</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>to dequeue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きしょー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きっしょー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>きしょい</xref>
<gloss>gross</gloss>
<gloss>nasty</gloss>
<gloss>yuck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フーリエ展開</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フーリエてんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>Fourier expansion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fourier-Entwicklung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目の保養</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めのほよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>目の正月</xref>
<gloss>feast for one's eyes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Augenweide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Augenschmaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目の正月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めのしょうがつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>feast for one's eyes</gloss>
<gloss>sight as pleasing as the New Year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Augenweide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhebender (m) Anblick (wörtl. Neujahr für die Augen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<s_inf>refers to the interior of any place whose name ends in 〜所, e.g. 営業所, 発電所, etc.</s_inf>
<gloss>inside</gloss>
<gloss>interior</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerhalb eines Ortes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スニッファ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>packet analyzer</gloss>
<gloss>packet sniffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吐き散らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吐散らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はきちらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to spit out all around</gloss>
<gloss>to vomit all around</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ausspucken und die Gegend schmutzig machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Verleumdungen verbreiten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to spew out (e.g. dirty language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘い言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまいことば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>おだて</xref>
<gloss>alluring words</gloss>
<gloss>endearing words</gloss>
<gloss>sugared words</gloss>
<gloss>sweet words</gloss>
<gloss>honeyed words</gloss>
<gloss>flattery</gloss>
<gloss>cajolery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">süße (n) Worte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言葉巧み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言葉たくみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことばたくみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ことばだくみ</reb>
<re_restr>言葉巧み</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>skillful words</gloss>
<gloss>deceitful words</gloss>
<gloss>glibness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit honigsüßen Worten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit geschickten Worten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>うれしい悲鳴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嬉しい悲鳴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれしいひめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shriek of delight</gloss>
<gloss>cry of joy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寿命を縮める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅみょうをちぢめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>命を縮める</xref>
<gloss>to shorten one's life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Leben verkürzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲鳴を上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悲鳴をあげる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめいをあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>上げる・11</xref>
<gloss>to scream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um Hilfe schreien</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to whine</gloss>
<gloss>to grumble</gloss>
<gloss>to complain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>囚獄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごく</reb>
<re_restr>獄</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>囚獄 is gikun</s_inf>
<gloss>jail</gloss>
<gloss>gaol</gloss>
<gloss>prison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kerker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefängnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefängnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kerker</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogház</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じあたま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wigless head</gloss>
<gloss>head of natural hair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年が明ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としがあける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>the New Year begins</gloss>
<gloss>the New Year starts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein neues Jahr beginnt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年が改まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としがあらたまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>the New Year begins</gloss>
<gloss>the New Year starts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das neue Jahr beginnt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新年になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんねんになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>the New Year begins</gloss>
<gloss>the New Year starts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大の虫を生かして小の虫を殺せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいのむしをいかしてしょうのむしをころせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>sacrifice something small in order to save something great</gloss>
<gloss>lose a leg to save one's life</gloss>
<gloss>let a large bug live and kill a small one</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洛南</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくなん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>south of the capital</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>southern part of Kyoto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>某社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certain company</gloss>
<gloss>unnamed company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine gewisse (f) Gesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine gewisse (f) Firma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2572990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟻んこ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蟻ん子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありんこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&chn;</misc>
<gloss>ant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕を切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくをきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to start (e.g. a scene, a war, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to end (e.g. a play, an episode, an event, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンシラリーサービス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンシラリー・サービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ancillary services</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涸れ涸れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれがれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>dried up</gloss>
<gloss>parched</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar seco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar falto de agua</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責任校了</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきにんこうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<xref>責了</xref>
<gloss>OK with corrections (printing indication)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Okay mit Korrekturen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕を切って落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくをきっておとす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>幕を切る・1</xref>
<gloss>to start (e.g. a scene, a war, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>櫛の歯が抜けたよう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くしのはがぬけたよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>櫛の歯が欠けたよう</xref>
<s_inf>unorthodox version of 櫛の歯が欠けたよう</s_inf>
<gloss>missing important things here and there</gloss>
<gloss>full of gaps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上円下方墳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうえんかほうふん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burial mound with square flat base and round top</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hypothesis (formed by comparison with other similar objects)</gloss>
<gloss>identification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vermutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schätzung (z.B. des Entstehungsjahres von etw.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数字譜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうじふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>numerical musical notation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団扇海老</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちわえび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウチワエビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fan lobster (Ibacus spp., esp. the Japanese fan lobster, Ibacus ciliatus)</gloss>
<gloss>sand crayfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光エコー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりエコー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>light echo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総合スーパー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごうスーパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypermarket</gloss>
<gloss>large store that contains many different products</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstbedienungswarenhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) SB-Warenhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンシラリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>ancillary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パウア貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パウアかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paua (edible New Zealand abalone; species Haliotis iris, H. australis, H. virginea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板塔婆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたとうば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>卒塔婆・2</xref>
<gloss>wooden grave tablet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マリア学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マリアがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mariology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弘法筆を選ばず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弘法筆を択ばず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぼうふでをえらばず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>a good workman does not blame his tools</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>聖母マリア</xref>
<lsource xml:lang="lat">Maria</lsource>
<gloss>Mary (mother of Jesus)</gloss>
<gloss>the Virgin Mary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Maria (Mutter von Jesus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Maria Magdalena</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Mary (of Magdala)</gloss>
<gloss>Mary Magdalene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨細</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほねぼそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>small</gloss>
<gloss>thin boned</gloss>
<gloss>slender</gloss>
<gloss>slight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feingliedrigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feinknochigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feingliedrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feinknochig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口をつぐむ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口を噤む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちをつぐむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to hold one's tongue</gloss>
<gloss>to shut up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schweigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Mund halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu reden aufhören</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cerrar la boca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">callarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no decir ni mu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珠数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>数珠</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>rosary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>わきが甘い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脇が甘い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきがあまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>preventing one's opponent from getting an underarm grip</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>having weak defenses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぬき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulling out by the roots</gloss>
<gloss>pulling up roots and all</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>生え抜き</xref>
<gloss>native born</gloss>
<gloss>true born</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法華</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>法華宗</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Nichiren sect</gloss>
<gloss>Tendai sect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lotos-Sūtra</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>法華経</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Lotus Sutra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹌踉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>よろよろ</xref>
<xref>よろける</xref>
<gloss>tottering</gloss>
<gloss>staggering</gloss>
<gloss>reeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwankend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">taumelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新湯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>更湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらゆ</reb>
<re_restr>新湯</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さらゆ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんゆ</reb>
<re_restr>新湯</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clean, freshly poured bath</gloss>
<gloss>hot water just poured into a bath that no one has entered yet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisch angeheiztes (n) Badewasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbenutztes (n) Badewasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch von niemandem verwendetes (n) Badewasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>是生滅法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜしょうめっぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the law of arising and ceasing</gloss>
<gloss>the law of creation and destruction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生滅滅已</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうめつめつい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>going beyond life and death and entering Nirvana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大般涅槃経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいはつねはんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Mahayana Mahaparinirvana Sutra</gloss>
<gloss>Nirvana Sutra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涅槃経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねはんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大般涅槃経</xref>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Mahayana Mahaparinirvana Sutra</gloss>
<gloss>Nirvana Sutra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nehan-gyō(n) </gloss>
<gloss xml:lang="ger">Daihatsu Nehan-gyō(n) </gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sūtra der höchsten Erleuchtung (Sūtra)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小猿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>子猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こざる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small monkey</gloss>
<gloss>infant monkey</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {dierk.} aapje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleine aap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} apie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {dierk.} apenjong</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jonge aap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) heugelhaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) eikenhouten onderdeel van het zeilwerk op een Japans schip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) stut van klein formaat ter ondersteuning van het uitspringend dak van een bekapte rivierboot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大歯団扇海老</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおばうちわえび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオバウチワエビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>smooth fan lobster (Ibacus novemdentatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五線記譜法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごせんきふほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>five-line musical notation</gloss>
<gloss>Western musical notation based on the five-line staff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪山童子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっせんどうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>釈迦</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>young ascetic of the Himalayas</gloss>
<gloss>one of the Buddha's past lives</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪山偈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっせんげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>涅槃経</xref>
<xref>諸行無常</xref>
<xref>是生滅法</xref>
<xref>生滅滅已</xref>
<xref>寂滅為楽</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Himalayan verses (of the Nirvana Sutra)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教相判釈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうそうはんじゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>classification of the sutras and their teachings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五時教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五時八教</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>division of the Buddha's 50-year teachings into five periods (theory of the Tendai sect)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Goji・kyo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einteilung der Lehre Shakyamuni Buddhas in fünf Perioden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五時八教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじはっきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五時教</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>division of the Buddha's 50-year teachings into five time periods and eight categories (theory of the Tendai sect)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>five flavors (sweet, salty, spicy, sour, bitter)</gloss>
<gloss>five palates</gloss>
<gloss>five tastes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gomi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fünf (f) Geschmacksarten (scharf, süß, salzig, bitter, sauer)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>五時教</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>five flavors (milk at various stages of making ghee: fresh milk, cream, curdled milk, butter, and ghee)</gloss>
<gloss>the five periods of the Buddha's teachings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湛水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんすい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たたえみず</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flooding</gloss>
<gloss>filling</gloss>
<gloss>inundation</gloss>
<gloss>submerging</gloss>
<gloss>clogging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fluten (eines Dammes oder Reisfeldes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立つ鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たつとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>立つ鳥跡を濁さず</xref>
<gloss>bird taking flight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Vogel, der das Nest verläst (übertr.)jmd., der weggeht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分光計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんこうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>分光器</xref>
<gloss>spectrometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spektrometer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">spektrométer</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színképmérő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蔓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かずら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creeping plant</gloss>
<gloss>creeper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ranke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Rankenpflanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlingpflanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渋団扇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶうちわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fan varnished with persimmon juice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfacher mit Kaki-Farbe gestrichener (m) Fächer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉の肌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>玉の膚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまのはだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skin as beautiful as a gem</gloss>
<gloss>beautiful skin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手折る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たおる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to break by hand (e.g. a flower)</gloss>
<gloss>to break off (a twig)</gloss>
<gloss>to pluck (a flower, a bud)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pflücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abknicken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to make a young woman one's own thing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語呂のよさ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>語呂の良さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごろのよさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>euphony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茹で海老</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茹海老</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆでえび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>海老</xref>
<gloss>boiled red prawn, shrimp, lobster, etc. (sometimes used as a New Year decoration)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gekochte (f) Krabben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gambas cocidas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle of a body of water (e.g. a lake, a river)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zentrum einer Wasseroberfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰祭り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陰祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげまつり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>本祭り</xref>
<gloss>minor festival (held when there is no regular festival)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines Fest außerhalb der Reihenfolge (in einem Jahr, in dem eigentlich kein Fest abgehalten werden müsste)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本祭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>本祭り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんまつり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>陰祭り</xref>
<xref>宵祭り</xref>
<gloss>regular festival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) reguläre (f) Zeremonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Fest am Tag einer regulären Zeremonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水心あれば魚心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずごころあればうおごころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>魚心あれば水心</xref>
<misc>&id;</misc>
<gloss>if you do a favor for somebody, you will get a return favor</gloss>
<gloss>if the water is kind to fish, the fish will be friendly toward water too</gloss>
<gloss>mutual back-scratching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老婢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old housemaid</gloss>
<gloss>old female servant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Dienerin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御成道</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御成り道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おなりみち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>road for persons of high rank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御成門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おなりもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gate for important persons</gloss>
<gloss>gate of honor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Empfangstor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehrentor (zum Empfang von Gästen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桶屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おけや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bucket maker</gloss>
<gloss>well maker</gloss>
<gloss>cooper</gloss>
<gloss>hooper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kuiper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vatenmaker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tonnenmaker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kuiperij</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Böttcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Küfner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Scheffler</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kádár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koporsókészítő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諜者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>間者</xref>
<xref>密偵</xref>
<xref>スパイ</xref>
<xref>間諜</xref>
<gloss>spy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>村内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>interior of a village</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dorfgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im (n) Dorf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下っ引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したっぴき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>岡っ引き</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>subordinate of a hired thief-taker (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐都合</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ふところ都合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふところつごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>懐具合</xref>
<gloss>financial situation</gloss>
<gloss>financial standing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>即金</xref>
<xref>当銀</xref>
<gloss>cash</gloss>
<gloss>cash payment</gloss>
<gloss>payment on the spot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぎん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>即金</xref>
<gloss>cash</gloss>
<gloss>cash payment</gloss>
<gloss>payment on the spot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔を曇らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおをくもらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<xref>曇らす</xref>
<gloss>to darken one's face</gloss>
<gloss>to assume a gloomy look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein finsteres Gesicht machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf jmds. Gesicht fällt ein Schatten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地弾き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じびき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who plays shamisen during dancing practice</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shamisen accompaniment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目端が利く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目端がきく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めはしがきく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to be quick-witted</gloss>
<gloss>to be tactful</gloss>
<gloss>to be sensible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine rasche Auffassungsgabe haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sensibel sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やや大きい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ややおおきい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>biggish</gloss>
<gloss>largish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い薬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぐすり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>売薬</xref>
<gloss>over-the-counter drug</gloss>
<gloss>medication bought directly from the drugstore without a prescription</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verkäuflichkeit eines Medikamentes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verkäufliches (n) Medikament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盆休み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんやすみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>盂蘭盆</xref>
<gloss>Bon holidays</gloss>
<gloss>Bon holiday period (in mid-August)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岡引き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>岡引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかひき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>目明かし</xref>
<xref>御用聞き・3</xref>
<xref>岡っ引き</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>hired thief taker (Edo period)</gloss>
<gloss>private secret policeman</gloss>
<gloss>private detective</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomozó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お引き摺り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お引摺り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おひきずり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>引き摺り・1</xref>
<gloss>train of dress</gloss>
<gloss>trailing skirt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schleppe (eines Kleides)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>引き摺り・2</xref>
<gloss>woman who doesn't work and only thinks about fashion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝釈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>帝釈天</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Sakra devanam Indra (deity of Hinduism, Jainism, and Buddhism)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Śakro devānām (m) Indraḥ (zusammen mit Brahma die buddhistische Lehre beschützende Gottheit; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝茣蓙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寝蓙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寝ござ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねござ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rush mat for sleeping</gloss>
<gloss>sleeping mat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlafmatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーン・スキャット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グリーンスキャット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黒星饅頭鯛</xref>
<gloss>green scat (green morph of the spotted scat, Scatophagus argus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レッド・スキャット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レッドスキャット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黒星饅頭鯛</xref>
<gloss>red scat (red morph of the spotted scat, Scatophagus argus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキャットファーガー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黒星饅頭鯛</xref>
<gloss>spotted scat (Scatophagus argus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポッテッドスキャット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スポッテッド・スキャット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黒星饅頭鯛</xref>
<gloss>spotted scat (Scatophagus argus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consent</gloss>
<gloss>recognition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anerkennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erlaubnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zustimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anerkennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erlauben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zustimmen</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>認可</xref>
<gloss>approval</gloss>
<gloss>certification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身の置き所もない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのおきどころもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>身の置き所がない</xref>
<gloss>(so ashamed or embarrassed that) one does not know where to put oneself</gloss>
<gloss>feeling out of place</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やや小さい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ややちいさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<ant>やや大きい</ant>
<gloss>smallish</gloss>
<gloss>on the small side</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罰を受ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばつをうける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to receive punishment</gloss>
<gloss>to be punished</gloss>
<gloss>to pay a penalty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestraft werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Bestrafung erleiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣り損ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりそんずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>遣り損なう</xref>
<gloss>to botch</gloss>
<gloss>to bungle</gloss>
<gloss>to fail</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to drive badly (e.g. a car)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣り損じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりそんじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>遣り損なう</xref>
<xref>遣り損ずる・1</xref>
<gloss>to botch</gloss>
<gloss>to bungle</gloss>
<gloss>to fail</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>遣り損ずる・2</xref>
<gloss>to drive badly (e.g. a car)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妾奉公</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>めかけ奉公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めかけぼうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>serving as a concubine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主人に仕える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじんにつかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to serve a master</gloss>
<gloss>to serve one's employer faithfully</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旦那取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>だんな取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんなどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<xref>妾奉公</xref>
<gloss>to become a mistress</gloss>
<gloss>to serve as a concubine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Arbeit für einen Gönner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Dienst als Konkubine</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>主人に仕える</xref>
<gloss>to serve one's master</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手を回す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手をまわす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをまわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to make the necessary preparations in secret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Einfluss nutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maßnahmen ergreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手術を受ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじゅつをうける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to undergo surgery</gloss>
<gloss>to have an operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einer Operation unterziehen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">someterse a una intervención quirúrgica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser operado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>女湯</xref>
<gloss>men's section in a public bath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Männerbad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Männer-Badeabteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とんでもありません</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とんでもございません</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>とんでもない・1</xref>
<gloss>unthinkable</gloss>
<gloss>unexpected</gloss>
<gloss>outrageous</gloss>
<gloss>offensive</gloss>
<gloss xml:lang="hun">durva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kellemetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sértő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támadó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszataszító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borzalmas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">botrányos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felháborító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyötrő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szörnyű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">a szart!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">a túrót!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">almás!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egy frászt!</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ezt neked!</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>とんでもない・2</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>absolutely not!</gloss>
<gloss>not at all!</gloss>
<gloss>far from it!</gloss>
<gloss>impossible!</gloss>
<gloss>preposterous!</gloss>
<gloss>what a thing to say!</gloss>
<gloss>no way!</gloss>
<gloss>bullshit</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>とんでもない・3</xref>
<gloss>don't mention it</gloss>
<gloss>you're welcome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>田舎者</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>country bumpkin</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>someone from the same part of the country</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同気相求む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうきあいもとむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>like minds gather</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都護府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とごふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>都護・1</xref>
<xref>西域都護府</xref>
<xref>安東都護府</xref>
<xref>安南都護府</xref>
<xref>安西都護府</xref>
<xref>燕然都護府</xref>
<xref>単于都護府</xref>
<xref>北庭都護府</xref>
<gloss>Protectorate General</gloss>
<gloss>Han- and Tang-period Chinese office established to pacify and control peoples on the frontier (during the Tang period, six major Protectorate Generals were established)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安東都護府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんとうとごふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>都護府</xref>
<gloss>Protectorate General to Pacify the East</gloss>
<gloss>Tang-period Chinese office established in Pyongyang in 668 CE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給水船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうすいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water boat</gloss>
<gloss>boat transporting water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trinkwasserschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2573990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藩中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside a clan</gloss>
<gloss>same clan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燕然都護府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぜんとごふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>都護府</xref>
<gloss>Protectorate General to Pacify the North</gloss>
<gloss>Tang-period Chinese office established in Inner Mongolia in 669 CE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西域都護府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいいきとごふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>都護府</xref>
<gloss>Protectorate General of the Western Regions</gloss>
<gloss>Han-period Chinese office established in East Turkestan in 60 BCE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安南都護府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アンナンとごふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>都護府</xref>
<gloss>Protectorate General of Annam</gloss>
<gloss>Han-period Chinese office established in Hanoi in 622 CE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安西都護府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんせいとごふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>都護府</xref>
<gloss>Protectorate General to Pacify the West</gloss>
<gloss>Tang-period Chinese office established in Xinjiang in 640 CE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萌葱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>萌黄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>萠黄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もえぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もよぎ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>萌黄色</xref>
<gloss>light yellowish green</gloss>
<gloss>color of a freshly sprouted onion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hellgrün</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gelbgrün</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verde amarillento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溜め塗り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>溜め塗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためぬり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lacquering technique that uses a coloured-lacquer undercoating and a transparent-lacquer topcoat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lackiermethode, bei der roter oder blauer Lack als Untergrund mit Holzkohle mattiert wird und dann mit transparentem Lack versehen wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単于</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>匈奴</xref>
<gloss>Chanyu</gloss>
<gloss>supreme leader of the Xiongnu people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平打ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blow striking with the flat of the sword</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>平手打ち</xref>
<gloss>to slap</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>metal flattened by striking</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tape</gloss>
<gloss>flat braid</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>簪</xref>
<gloss>type of flat ornamental hairpin made of silver and inscribed with a clan's crest or patterns of birds and flowers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄勒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tiele people</gloss>
<gloss>a Central Asian Turkic people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単于都護府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんうとごふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>都護府</xref>
<gloss>Protectorate General of the Central Asian Nomadic Lands</gloss>
<gloss>Chinese office established in Inner Mongolia in 650 CE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北庭都護府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくていとごふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>都護府</xref>
<gloss>Protectorate General of Beiting</gloss>
<gloss>Tang-period Chinese office established in Xinjiang in 702 CE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有り合わす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有り合す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>在り合わす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>在り合す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有合わす</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありあわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>有り合わせる</xref>
<gloss>to have something on hand</gloss>
<gloss>to have something in stock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>按察使</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>按察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぜち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あんさつし</reb>
<re_restr>按察使</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travelling inspector of the provincial governments (Nara- and Heian-period position)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>都護府</xref>
<gloss>Protector General</gloss>
<gloss>Tang-period Chinese official in charge of the local Protectorate General</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>按察使</xref>
<gloss>travelling inspector of the provincial governments (Nara- and Heian-period position)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆捩じを食う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逆ねじを食う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逆捩を食う</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかねじをくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<xref>逆捩じ・1</xref>
<gloss>to have the tables turned on one</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同気相求める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうきあいもとめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>like minds gather</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柄巻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>柄巻き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかまき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leather or cloth wrapped around the handle of a sword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>阿父</xref>
<misc>&fam;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>mother</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>阿母</xref>
<misc>&fam;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>father</gloss>
<gloss xml:lang="spa">padre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">papá</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sentry box</gloss>
<gloss>guardhouse</gloss>
<gloss>guard lodge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wächterhäuschen</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>自身番</xref>
<gloss>(Edo period) police box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強情を張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうじょうをはる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to insist on</gloss>
<gloss>to persist in</gloss>
<gloss>to be obstinate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starrsinnig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stur sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hartnäckig auf etw. bestehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hartnäckig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうにく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alcohol and meat</gloss>
<gloss>food and drink.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>べんべら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worn-out silk clothes</gloss>
<gloss>cheap items</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸を躍らせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胸をおどらせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねをおどらせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make one's heart flutter</gloss>
<gloss>to be excited</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諜す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to spy on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回り燈籠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>回り灯籠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>まわり灯篭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まわりどうろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revolving lantern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drehlaterne (über der Lichtquelle ist ein Windrad angebracht, das den bemalten Lampenschirm dreht und für Lichteffekte sorgt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>齊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Qi (kingdom in China during the Spring and Autumn Period and the Period of the Warring States)</gloss>
<gloss>Ch'i</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) Qí {staat ten tijde van de periode van Lente en Herfst, en van 379 tot 221 v.Chr. één der Strijdende Staten}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Qí {één van de zuidelijke dynastieën, 479-502}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Qí {één van de noordelijke dynastieën, 550-577}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) Qí {kortstondige dynastie ten tijde van de Zuidelijke Sòng, 1130-1137}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Qi (Feudalherren zur Zeit der Frühlings‑ und Herbstannalen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Qi (Land in China zur Zeit der Nord‑ und Süddynastie, 439–589)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅色球形形象物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょくきゅうけいけいしょうぶつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>べにいろきゅうけいけいしょうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>red globular shape</gloss>
<gloss>red ball signal shape (marine safety context)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白色ひし形形象物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白色菱形形象物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくしょくひしがたけいしょうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>white diamond shape</gloss>
<gloss>white diamond signal shape (marine safety context)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海上衝突予防法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじょうしょうとつよぼうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Act on Preventing Collisions at Sea (1892)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gesetz zur (f) Verhütung von Zusammenstößen auf See</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海上交通安全法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじょうこうつうあんぜんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Maritime Traffic Safety Act (1973)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz über Verkehrssicherheit auf See</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>港則法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Act on Port Regulations (1948)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辻駕籠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つじかご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>駕籠</xref>
<gloss>street palanquin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huurdraagstoel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an einer Kreuzung auf Gäste wartende (f) Sänfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その他にも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのほかにも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in addition</gloss>
<gloss>furthermore</gloss>
<gloss>also</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安泊まり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>安泊り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすどまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>staying somewhere cheaply</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheap inn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵日傘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えひがさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decorated umbrella</gloss>
<gloss>figured paper parasol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生若い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまわかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>young and immature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>しらす漁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白子漁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらすりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing for young anchovy, sardines, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>護符</xref>
<gloss>type of amulet sold at Shinto shrines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲切れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くもぎれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gap between the clouds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲームカセット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カセット・2</xref>
<gloss>game-cassette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白菅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらすげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シラスゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Carex alopecuroides var. chlorostachya (species of sedge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常滑焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>常滑焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこなめやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokoname ware</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Tokoname-aardewerk {soort aardewerk afkomstig uit Tokoname, pref. Aichi 愛知}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政務を執る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいむをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to administer affairs of state</gloss>
<gloss>to attend to government affairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Staatsangelegenheiten verwalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政務を見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいむをみる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to administer affairs of state</gloss>
<gloss>to attend to government affairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Staatsangelegenheiten verwalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御用部屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごようべや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>room in Edo castle where the shogun's council of elders attended to governmental affairs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総勘定元帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかんじょうもとちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general ledger (accounting)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当座帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうざちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>current journal (accounting)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不孝者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふこうもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unfilial son</gloss>
<gloss>undutiful son</gloss>
<gloss>thankless son</gloss>
<gloss>unfilial daughter</gloss>
<gloss>undutiful daughter</gloss>
<gloss>thankless daughter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩揚げが取れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたあげがとれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>肩揚げも取れる・かたあげもとれる</xref>
<gloss>to come of age</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩揚げを下ろす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたあげをおろす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>肩揚げ</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to come of age (for a girl)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to lengthen the sleeves of a kimono</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>童男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぐな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どうなん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>little boy</gloss>
<gloss>young boy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Junge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knabe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mozalbete</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chaval</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地引網漁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>地曳網漁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>地引き網漁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>地曳き網漁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じびきあみりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地引網</xref>
<gloss>seine fishing (usu. from the beach)</gloss>
<gloss>dragnet fishing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造形物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうけいぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moulded objects</gloss>
<gloss>sculpted objects</gloss>
<gloss>modeled objects</gloss>
<gloss>formed objects</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁財船</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弁才船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べざいせん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>べんざいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>千石船</xref>
<gloss>large Japanese junk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes (n) Frachtschiff (hist. einmastiger Schiffstyp in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菱垣廻船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがきかいせん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひしがきかいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>弁財船</xref>
<xref>千石船</xref>
<gloss>large Japanese junk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史上最高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうさいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>record high</gloss>
<gloss>all-time high</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩揚げも取れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肩揚も取れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたあげもとれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>肩揚げが取れる</xref>
<gloss>to come of age</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁才</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弁財</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べざい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>べんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>弁才船</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>large Japanese junk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beredsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eloquenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床板珊瑚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうばんさんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tabulate coral (extinct coral of the order Tabulata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床板珊瑚類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうばんさんごるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tabulate corals (extinct corals of the order Tabulata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居処</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>one's seat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">culo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">posaderas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nalgas</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>buttocks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居り所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりどころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>whereabouts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強情っ張り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>強情っぱり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうじょうっぱり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>stubborn person</gloss>
<gloss>obstinate person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーベスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハーヴェスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>harvest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南斉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>北斉</xref>
<gloss>Southern Qi (dynasty of China; 479-502 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">südliche (f) Qi-Dynastie (497–502)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北斉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>南斉</xref>
<gloss>Northern Qi (dynasty of China; 550-577 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nördliche (f) Qi-Dynastie (Norddynastie zur Zeit der Nord‑ und Süddynastie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>述べ合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のべあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to compare (e.g notes)</gloss>
<gloss>to exchange (e.g. views, opinions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<xref>投じる</xref>
<gloss>to throw</gloss>
<gloss>to cast</gloss>
<gloss>to invest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich werfen (in)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich widmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) ausgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anlegen (Geld)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) abgeben (seine Stimme)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念晴らし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>念晴し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんばらし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clearing one's heart of doubts</gloss>
<gloss>reassuring oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襟付き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>襟付</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>襟つき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えりつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>collared</gloss>
<gloss>having a collar</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>lifestyle</gloss>
<gloss>circumstances</gloss>
<gloss>what can be observed about one's wealth by looking at one's collar</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>襟元</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>one's collar when wearing multiple kimonos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鹿の子絞り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鹿の子絞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鹿子絞り</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのこしぼり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鹿の子・1</xref>
<gloss>cloth dyed in a dapple pattern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesprenkelter (m) Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gescheckter (m) Stoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緋鹿の子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>緋鹿子</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがのこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鹿の子・1</xref>
<gloss>cloth tie-dyed with a scarlet red dappled pattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紛失物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんしつぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lost item</gloss>
<gloss>lost article</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>おろおろ声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろおろごえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broken voice</gloss>
<gloss>emotional voice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八丈絹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちじょうぎぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plain-woven silk cloth produced on Hachijo Island (dyed with botanical pigments found on the island)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火点し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火ともし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひともし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lighting a torch</gloss>
<gloss>lighting up a lamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Anzünden einer Lampe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Dämmerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeit, zu der man die Lampe anzünden muss (Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who leads a funeral procession with a torch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き悲しむ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泣悲しむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきかなしむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to wail</gloss>
<gloss>to cry over</gloss>
<gloss>to bewail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八丈縞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちじょうじま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>八丈絹</xref>
<gloss>striped Hachijo silk cloth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八丈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>八丈絹</xref>
<xref>八丈縞</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>plain-woven silk cloth produced on Hachijo Island (sometimes striped)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Hachijō-Insel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Hachijō-Seide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf Hachijō hergestellte (f) Seide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stoff aus Hachijō-Seide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いい気になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいきになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be self-complacent</gloss>
<gloss>to be conceited</gloss>
<gloss>to flatter oneself</gloss>
<gloss>to be full of oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) selbstgefällig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeblasen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wurstig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbekümmert sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庭口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわぐち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garden entrance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Garteneingang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鹿子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>deer</gloss>
<gloss>fawn</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cervatillo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2574990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鹿の子斑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのこまだら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pattern of white spots</gloss>
<gloss>dapples</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鹿の子餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのこもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>餅・もち</xref>
<xref>餡・1</xref>
<gloss>mochi containing red bean paste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus mit roter Bohnenpaste versehenen Reiskuchen, Konfekt oder Yōkan zubereitete (f) Süßigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪釣り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪釣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪つり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきつり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきづり</reb>
<re_restr>雪釣り</re_restr>
<re_restr>雪釣</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>game in which children use a piece of charcoal on a string to create and lift up snowballs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪吊り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪吊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪釣り</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪釣</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきづり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきつり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雪折れ</xref>
<gloss>placing ropes or wires around trees to protect them from the snow</gloss>
<gloss>ropes stretched from the top of a tree to the lower branches to prevent their breaking under heavy snow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochbinden von Ästen, um zu verhindern, dass sie unter der Schneelast brechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>damaged spot</gloss>
<gloss>damaged part</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschädigte (f) Stelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高塀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかべい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tall fence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe (f) Mauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoher (m) Zaun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生優しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまやさしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>somewhat kind</gloss>
<gloss>rather gentle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町育ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちそだち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>being raised in a town</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ももんじい屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ももんじいや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ももんじ屋</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Edo-era meat vendor (esp. of large game, e.g. deer, boar)</gloss>
<gloss>butcher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機動的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>agile, flexible (e.g. of corporate management)</gloss>
<gloss>nimble</gloss>
<gloss>quick to respond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銭遣い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜにづかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>金遣い</xref>
<gloss>(way of) spending money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めどう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めんどう</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めど</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うまみち</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>寝殿造り</xref>
<s_inf>めんどう is also written with the ateji 面道</s_inf>
<gloss>long roofed passageway (originally having an earthen floor and used as a bridle path)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weg zwischen Palästen im alten Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交喙の嘴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鶍の嘴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いすかのはし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>交喙</xref>
<gloss>something contradictory and different from what one expected</gloss>
<gloss>crossbill's bill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>梯子・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>ladder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過ぎ者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>過ぎ物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>過者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>過物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぎもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>someone (e.g. a woman) who is out of one's league</gloss>
<gloss>something beyond one's means</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義理が悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎりがわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>failing in one's duty (e.g. to someone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨を惜しむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほねをおしむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<xref>骨惜しみ</xref>
<ant>骨を折る・1</ant>
<gloss>to spare oneself the trouble</gloss>
<gloss>to spare oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nicht die Mühe machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨を盗む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほねをぬすむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<xref>骨を惜しむ</xref>
<gloss>to spare oneself</gloss>
<gloss>to spare oneself the trouble</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>as 骨を盗むまい, 骨を盗まず, etc.</s_inf>
<gloss>to nullify someone's efforts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物馴れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものなれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to add to one's experience</gloss>
<gloss>to become skillful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfahren sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geübt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschickt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御出木偶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おででこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Edo period doll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鹿子の木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かごのき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カゴノキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Litsea coreana (species of tree in the laurel family)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞑色</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冥色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>暮色</xref>
<gloss>evening twilight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞑する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to close one's eyes</gloss>
<gloss>to sleep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Augen schließen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum ewigen Frieden eingehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Frieden ruhen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to rest in peace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水明かり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水明り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずあかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faint reflection of light upon the water in the dark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝霜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさしも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あさじも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morning frost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サイクリング道路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サイクリングどうろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cycling track</gloss>
<gloss>cycling road</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目串</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めぐし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspicions</gloss>
<gloss>guess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自ホスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じホスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>self-hosting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party position</gloss>
<gloss>party post</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貯水場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょすいじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reservoir</gloss>
<gloss>water-storage facility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見始め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見始</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みはじめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seeing for the first time</gloss>
<gloss>first sight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste (m) Blick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>矢取</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrow collector (at an archery range)</gloss>
<gloss>collecting arrows</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>海鼠子</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>dried sea-cucumber ovaries</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ももんじ屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ももんじや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ももんじい・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Edo-era meat vendor (esp. of large game, e.g. deer, boar)</gloss>
<gloss>butcher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最深積雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしんせきせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deepest snow</gloss>
<gloss>maximum snowfall</gloss>
<gloss>maximum depth of snow cover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海鼠子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>海鼠・こ</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>dried sea-cucumber ovaries</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姉妹友好都市関係</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>姉妹・友好都市関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまいゆうこうとしかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sister-city relationship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農業大国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうぎょうたいこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>major agricultural country</gloss>
<gloss>agricultural power</gloss>
<gloss>agripower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambulacral zone (on echinoderms)</gloss>
<gloss>ambulacrum (on echinoderms)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ambulakralfeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ambulakralzone (bei Stachelhäutern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸の痞が下りる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねのつかえがおりる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be relieved of a worry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痞え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痞</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>支え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>閊え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>load on one's chest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Störung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hindernis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Trauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Furcht, dass etw. passieren könnte</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>支え</stagk>
<stagk>閊え</stagk>
<gloss>obstacle</gloss>
<gloss>hindrance</gloss>
<gloss>impediment</gloss>
<gloss>difficulty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤勉家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんべんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diligent worker</gloss>
<gloss>hard worker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fleißiger (m) Arbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻っぺた</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尻ぺた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりっぺた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hinterbacke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワットマン紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワットマンし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Whatman paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Whatman-Papier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papier für Bilder, Fotos, Holzdruck etc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詐害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fraud</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to defraud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒鴉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんあ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>かんがらす</xref>
<gloss>winter crow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒烏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>寒鴉</xref>
<gloss>crow in winter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露華</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful dew</gloss>
<gloss>comparing the beauty of dew to that of a flower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枯菊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれぎく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>withered chrysanthemum in winter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心づく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころづく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>気づく</xref>
<gloss>to perceive</gloss>
<gloss>to notice</gloss>
<gloss xml:lang="spa">darse cuenta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caer en la cuenta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挫骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spraining of a bone joint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Beinbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gebrochenes (n) Bein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich das Bein brechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島寒菊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまかんぎく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シマカンギク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>油菊</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>chrysanthemum (Chrysanthemum indicum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油菊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらぎく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アブラギク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>島寒菊</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>chrysanthemum (Chrysanthemum indicum)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} Japanse chrysant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} winterroos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Chrysanthemum indicum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {plantk.} Chrysanthemum boreale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻がこそばゆい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりがこそばゆい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>feeling restless</gloss>
<gloss>feeling uncomfortable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闕所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>欠所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confiscation of property (Edo period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Shōen ohne Besitzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehen ohne Besitzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Konfiszierung des Besitzes eines zur Bestrafung Verbannten (in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吶喊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鬨の声</xref>
<gloss>battlecry</gloss>
<gloss>cheer</gloss>
<gloss>cry where one breathes in a large volume of air and then releases it suddenly in a loud cry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausstoßen eines Schlachtrufes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clamor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grito de guerra</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>突貫</xref>
<gloss>rushing at the enemy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちょんまげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&joc;</misc>
<s_inf>after the -te form of a verb, punning form of ちょうだい</s_inf>
<gloss>please do (for me)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>争うべからざる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらそうべからざる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>indisputable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有り得べからざる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありうべからざる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>impossible</gloss>
<gloss>unthinkable</gloss>
<gloss>unimaginable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魘われる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>魘れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそわれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>魘される・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be tormented (by dreams)</gloss>
<gloss>to have a nightmare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Albtraum haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen schweren Traum haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Albdrücken haben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener pesadillas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser asaltado por un mal sueño</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体のいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>体の良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>体のよい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていのいい</reb>
<re_restr>体のいい</re_restr>
<re_restr>体の良い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ていのよい</reb>
<re_restr>体の良い</re_restr>
<re_restr>体のよい</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>nice way of saying</gloss>
<gloss>diplomatic way of saying</gloss>
<gloss>fine</gloss>
<gloss>plausible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演説会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぜつかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speech meeting</gloss>
<gloss>oratorical meeting</gloss>
<gloss>meeting to hear a speech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vortragsversammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漸漸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漸々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>段々・1</xref>
<xref>漸次</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>gradually</gloss>
<gloss>by degrees</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que avanza progresivamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con lágrimas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alto y escarpado</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>the sight of a tall soaring rock</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>crying</gloss>
<gloss>weeping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女君</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>妻君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めぎみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>女君</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>someone else's daughter</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>one's wife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和鏡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倭鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese-style mirror</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柄鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えかがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>紐鏡</ant>
<gloss>traditional mirror with a handle, popular since the Muromachi period</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espejo de mano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紐鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひもかがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>柄鏡</ant>
<gloss>small ancient mirror tied with a cord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自惚れ鏡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>己惚れ鏡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>自惚鏡</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>己惚鏡</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うぬぼれかがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>和鏡</xref>
<gloss>small western mirror with mercury added to the glass (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本鼬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんいたち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニホンイタチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese weasel (Mustela itatsi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最後っ屁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいごっぺ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stink bomb</gloss>
<gloss>foul odour emitted from the anal sacs of a frightened weasel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>final desperate tactic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最後屁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいごべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stink bomb</gloss>
<gloss>foul odour emitted from the anal sacs of a frightened weasel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>final desperate tactic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天の恵み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天の恵</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんのめぐみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>God's gift</gloss>
<gloss>God's blessing</gloss>
<gloss>grace of God</gloss>
<gloss>godsend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gottes (m) Segen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">himmlische (f) Hilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>征露</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日露戦争</xref>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>term used primarily during the Russo-Japanese war</s_inf>
<gloss>attacking Russia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>独り言</xref>
<gloss>talking to oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>verbal message</gloss>
<gloss>relaying a message</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Mitteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Botschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Mitteilung mit einer verstärkten Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールデンハムスター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴールデン・ハムスター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シリアンハムスター</xref>
<gloss>golden hamster (Mesocricetus auratus)</gloss>
<gloss>Syrian hamster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Goldhamster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリアンハムスター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ゴールデンハムスター</xref>
<gloss>Syrian hamster (Mesocricetus auratus)</gloss>
<gloss>golden hamster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枯木寒巌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぼくかんがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>withered trees and frozen rocks</gloss>
<gloss>a person that is hard to approach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枯木死灰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぼくしかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>withered trees and cold ash</gloss>
<gloss>someone who is detached and free of desires</gloss>
<gloss>someone who has no vitality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女連れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>女づれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなづれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accompanied by a woman</gloss>
<gloss>accompanied by women</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結城紬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>結城つむぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきつむぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silk products produced near Yuuki (using natural indigo dye)</gloss>
<gloss>Yuuki pongee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木藍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きあい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キアイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>インド藍</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>anil indigo (Indigofera suffruticosa)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>琉球藍</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Assam indigo (Strobilanthes cusia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餅菓子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちがし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bean-jam cake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Süßigkeit auf Mochi-Basis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袋戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>袋棚・2</xref>
<gloss>paper sliding door for the cupboard of a tokonoma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuifdeur van een ingebouwde theekast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tür eines Wandschrankes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄紫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすむらさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>薄紫色</xref>
<gloss>light purple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hellviolett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transcendent world</gloss>
<gloss>world outside of the material world</gloss>
<gloss>somewhere removed from the world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ようさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>沢山</xref>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>many</gloss>
<gloss>a lot</gloss>
<gloss>much</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<s_inf>from か + とて</s_inf>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>even if</gloss>
<gloss>if</gloss>
</sense>
<sense>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>though</gloss>
<gloss>despite</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>でさえ・1</xref>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>even</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異端審問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたんしんもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>宗教裁判</xref>
<gloss>the Inquisition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inquistion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模倣犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もほうはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copycat criminal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachahmungsverbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachahmungstäter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模造真珠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摸造真珠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もぞうしんじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imitation pearl</gloss>
<gloss>fake pearl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachgemachte (f) Perle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2575990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放物面</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抛物面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうぶつめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parabolic surface</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paraboloid (gekrümmte Fläche ohne Mittelpunk)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖都</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Holy City (e.g. Jerusalem, Mecca)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heilige (f) Stadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贅沢屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいたくや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who lives an extravagant lifestyle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念頭に浮かぶ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>念頭にうかぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんとうにうかぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>occur to one</gloss>
<gloss>cross one's mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf den Gedanken kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餅代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money to see one over the New Year period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力を込める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからをこめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to put one's strength into</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich anstrengen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既倒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falling suddenly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zustand, gerade gefallen zu sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面開発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんかいはつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large-scale housing and lifestyle development project</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>diaphragm</gloss>
<gloss>vicinity of the diaphragm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最深</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deepest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am tiefsten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船引き網</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>船曳き網</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>船びき網</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>船引網</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>船曳網</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなびきあみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boat seine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琉球藍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうきゅうあい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リュウキュウアイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Assam indigo (Strobilanthes cusia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<xref>ので</xref>
<xref>から・3</xref>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>because</gloss>
<gloss>since</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ざるべからず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&aux;</pos>
<xref>なければならない</xref>
<xref>なくてはならない・2</xref>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>attaches to the imperfective form; from ざり + べし</s_inf>
<gloss>must (do, be)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加之</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>然のみならず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかのみならず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>not only ... but also</gloss>
<gloss>also</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darüber hinaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht nur …</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&aux;</pos>
<xref>ないで・1</xref>
<s_inf>attaches to the imperfective form</s_inf>
<gloss>without doing</gloss>
<gloss>not being</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欣羨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>being very jealous</gloss>
<gloss>extreme jealousy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずとも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&aux;</pos>
<s_inf>attaches to the imperfective form</s_inf>
<gloss>even without doing</gloss>
<gloss>even without being</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&aux;</pos>
<xref>ないで・1</xref>
<s_inf>attaches to the imperfective form</s_inf>
<gloss>without doing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{…～} {negatief voegwoord} zonder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗了</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>vulgarization</gloss>
<gloss>refined thing becoming vulgar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小暗がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくらがり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dimness</gloss>
<gloss>dimly lit place</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経畝織</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>経畝織り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竪畝織</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たてうね織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてうねおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warp rib weave (cloth)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小倉織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくらおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>経畝織</xref>
<gloss>warp rib weave cotton fabric (from Kokura)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{stofn.} gestreept Kokura-katoen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kokura-ori</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwerer (m) Baumwollstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春慶塗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>春慶塗り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんけいぬり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shunkei lacquerware</gloss>
<gloss>lacquerware created using transparent lacquer on yellow- or red-stained wood, allowing the natural wood grain to be seen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shunkei・nuri (eine Art von Lackwaren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>午飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>昼飯</xref>
<gloss>lunch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俳風</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>誹風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいふう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>俳諧・1</xref>
<xref>俳句</xref>
<gloss>style of a haikai or haiku poem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stil eines Haiku</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天明調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんめいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>天明・2</xref>
<xref>蕉風</xref>
<gloss>style of haikai or haiku from the Tenmei era (based on a return to the style of Basho)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>狂歌</xref>
<gloss>style of comical tanka from the Tenmei era (popularized by Oota Nampo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口を添える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちをそえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to put in a word for</gloss>
<gloss>to second</gloss>
<gloss>to support</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein gutes Wort für jmdn. einlegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽二重餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぶたえもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Habutae mochi</gloss>
<gloss>mochi smooth and white like habutae silk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亀綾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かめあや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>羽二重</xref>
<gloss>high-quality glossy white habutai silk</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>raw silk twill fabric with fine diamond pattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亀屋縞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かめやじま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>亀綾・1</xref>
<gloss>high-quality glossy white habutai silk</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>亀綾・2</xref>
<gloss>raw silk twill fabric with fine diamond pattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栃麺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>橡麺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noodles made from regular flour and horse chestnut flour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rosskastanie-Nudeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tochimen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栃麺棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちめんぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rolling pin for making horse chestnut noodles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Nudelholz (für Rosskastanie-Nudeln)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlieren der Fassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) jmd., der leicht die Fassung verliert (da das Nudelholz mit großer Geschwindigkeit verwendet wird)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hurry</gloss>
<gloss>haste</gloss>
<gloss>comparison to someone making horse chestnut noodles which requires great haste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>担鰭骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんきこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bones supporting the fins of a fish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽裏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はうら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underside of a bird's wing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterseite eines Vogelflügels</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>羽織</xref>
<gloss>lining of a haori</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉裏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はうら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underside of a leaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blattunterseite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木暗がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくらがり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>darkness under the trees</gloss>
<gloss>dark place under the trees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御免を蒙る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごめんをこうむる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to receive permission</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>御免蒙る・2</xref>
<gloss>to leave (with someone's permission)</gloss>
<gloss>to retire</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>御免蒙る・3</xref>
<gloss>to refuse</gloss>
<gloss>to beg off doing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検番芸者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんばんげいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>検番</xref>
<gloss>geisha belonging to a call-office (usually a skilled geisha)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女牢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jail for women (Edo period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frauengefängnis (in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女部屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなべや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>男部屋</xref>
<gloss>room for female servants</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>room where there are women</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>女牢</xref>
<gloss>jail for women</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男部屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこべや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>女部屋・1</xref>
<gloss>room for menservants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discolouration of a mineral due to impurities (discoloration)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Farbe aufgrund von Verunreinigungen und nicht aufgrund des Materials selbst (bei Mineralien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>他色</xref>
<gloss>discolouration of a mineral due to impurities (discoloration)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警句を吐く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいくをはく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to make a witty remark</gloss>
<gloss>to come out with a bon mot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine geistreiche Bemerkung machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>他色</xref>
<gloss>characteristic colour of a pure mineral (color)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eigenfarbe (eines Minerals)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冴えない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冱えない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さえない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>dark</gloss>
<gloss>dull</gloss>
<gloss>sullen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unsatisfactory</gloss>
<gloss>dissatisfying</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unattractive</gloss>
<gloss>unappealing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>boring</gloss>
<gloss>uninteresting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんちょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>漢字直接入力</xref>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>direct kanji input (as opposed to kana-kanji conversion)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkte (f) Kanjieingabe (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別荘地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>area of holiday homes</gloss>
<gloss>area of villas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ferienhausgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wochenendvillengebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲霧林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんむりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloud forest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流れを汲む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながれをくむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to be descended from</gloss>
<gloss>to be drawn from (the tradition of)</gloss>
<gloss>to be derived from</gloss>
<gloss>to follow the school (tradition) of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abstammen von</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラーボール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラー・ボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colored ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">farbiger (m) Ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">farbige (f) Kugel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>anti-thief colored ball (filled with a colored dye)</gloss>
<gloss>paintball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防犯装備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうはんそうび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>security equipment (pepper spray, taser, batons, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>anti-theft device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やも知れぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やもしれぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>かも知れない</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>may</gloss>
<gloss>might</gloss>
<gloss>perhaps</gloss>
<gloss>may be</gloss>
<gloss>possibly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかがしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leader of a crime syndicate's henchmen</gloss>
<gloss>young leading subordinate in yakuza group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stellvertreter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junger (m) Aspirant auf die Führung (insbesondere bei Yakuza)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢字直接入力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじちょくせつにゅうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>漢直</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>direct kanji input (as opposed to kana-kanji conversion)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkte (f) Kanjieingabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>きまりが悪い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>決まりが悪い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>決りが悪い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>極りが悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きまりがわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>きまりわるい</xref>
<gloss>embarrassed</gloss>
<gloss>ashamed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賛助員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじょいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backer</gloss>
<gloss>supporter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小菊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぎく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small chrysanthemum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kleines (n) Papierformat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kleinblütige (f) Chrysantheme</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>small low grade piece of japanese paper used as a kettle rest or as a tissue</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>paper handed as a means of congratulations in a red light district</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち遣る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちやる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to send afar</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to leave alone</gloss>
<gloss>to abandon without care</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睨まれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にらまれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>睨む・4</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to have an eye kept on one</gloss>
<gloss>to be watched</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buna</gloss>
<gloss>brand-name synthetic rubber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矮鶏檜葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>チャボ檜葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チャボひば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャボヒバ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>檜</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chamaecyparis obtusa var. breviramea (ornamental variety of hinoki cypress)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いしり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よしる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よしり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish sauce made of salted and fermented sardines, mackerel, or squid</gloss>
<gloss>a specialty of the Noto Peninsula of Ishikawa Prefecture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good taste (food)</gloss>
<gloss>tasty food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) guter (m) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) leckere (n) Speisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女皇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>女帝</xref>
<gloss>empress</gloss>
<gloss>queen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaiserin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王配</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prince consort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食饌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>膳部・1</xref>
<gloss>food served on a table (esp. food served on a small Japanese table)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健胃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>strong stomach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stärkung des Magens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健胃薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんいやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>健胃</xref>
<xref>健胃剤</xref>
<xref>健胃錠</xref>
<gloss>stomachic</gloss>
<gloss>stomach medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">appetitanregendes und verdauungsförderndes (n) Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magenmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stomachikum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角を生やす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つのをはやす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<s_inf>refers to a woman's jealousy</s_inf>
<gloss>to get jealous</gloss>
<gloss>to grow horns</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf jmdn. eifersüchtig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角を出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つのをだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>角を生やす</xref>
<s_inf>refers to a woman's jealousy</s_inf>
<gloss>to get jealous</gloss>
<gloss>to grow horns</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die Fühler ausstrecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) auf jmdn. eifersüchtig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根を生やす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねをはやす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to plant oneself</gloss>
<gloss>to settle in</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be well-established (e.g. of a religion in a particular area)</gloss>
<gloss>to have taken root</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萌やす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糵す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もやす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to sprout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝趨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>参上</xref>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>to visit someone</gloss>
<gloss>to call on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufsuchen (besch.-höfl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何時かは</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつかは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>何時か</xref>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>more emphatic version of 何時か</s_inf>
<gloss>sooner or later</gloss>
<gloss>in due time</gloss>
<gloss>in due course</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) irgendwann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eines Tages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früher oder später</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ob</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永遠の眠り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいえいんのねむり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eternal slumber</gloss>
<gloss>death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御膳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご膳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>膳・2</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>meal</gloss>
<gloss>emperor's meal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mahlzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essen (ehrerb.-höfl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金唐革</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金唐皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんからかわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thin leather with gold patterns (introduced from Europe during the Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>virtue gained by practising Buddhism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御国</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>み国</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御國</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みくに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Provinz (ehrerb.-höfl.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tennōreich</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつげい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうげい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>猿楽・さるがく・1</xref>
<gloss>various form of arts (e.g. acrobatics, magic, puppetery, sarugaku acrobatics performance)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verschiedene (n) Kunststücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene (f) Kunstfertigkeiten (z.B. Zauberei, Akrobatik, Puppenspiel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verschiedene (f) Liedformen (vom Ende der Heian-Zeit bis zur Kamakura-Zeit)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>歌謡</xref>
<gloss>miscellaneous songs popular from the end of the Heian period to the Kamakura period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place where there is a god or spirit</gloss>
<gloss>place containing the sacred object of a shrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼帝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young emperor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jugendlicher (m) Herrscher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr junger (m) Tennō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小童</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>少童</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>young person</gloss>
<gloss>young servant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下地っ子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したじっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young boy or girl being trained as a geisha or as a kabuki actor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Ausbildung zur Geisha befindliches (n) Mädchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小職</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小童</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>girl-in-training (e.g. a geisha-in-training or a girl who performs miscellaneous tasks in a brothel)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>小童・こわっぱ</xref>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>brat</gloss>
<gloss>scamp</gloss>
<gloss>rascal</gloss>
<gloss>jackanapes</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>original meaning</s_inf>
<gloss>disciple</gloss>
<gloss>apprentice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てんがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial coronation crown</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>celestial crown</gloss>
<gloss>crown worn by Buddha and celestial beings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2576990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいしゅく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>在宅</xref>
<gloss>being at home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Daheimsein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首懸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>leather strap put across a horse's neck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鴻業</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洪業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glorious achievement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großleistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Unternehmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面晤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>face-to-face conversation</gloss>
<gloss>interview</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gespräch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterredung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女神子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>女巫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなみこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>巫女・みこ・2</xref>
<gloss>medium</gloss>
<gloss>sorceress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひためん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>performing without a mask (noh)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男舞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dance where a female dancer dresses up as a man (late Heian to early Kamakura period)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>noh dance performed by a man without a mask</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淵酔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんすい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えんずい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of imperial banquet held during the Heian period and later</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>original meaning</s_inf>
<gloss>being dead drunk</gloss>
<gloss>being very drunk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梓巫女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずさみこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>巫女・みこ・2</xref>
<xref>口寄せ・1</xref>
<gloss>female medium who summons spirits by sounding the string of a catalpa bow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geisterbeschwörerin (die durch Schlagen der Saite eine Katalpa-Bogens die Geister herbeiruft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巫子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>巫子・いちこ・1</xref>
<xref>口寄せ・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>necromancer (esp. a blind female in Northeastern Honshu)</gloss>
<gloss>medium</gloss>
<gloss>shaman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯をわかす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>湯を沸す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆをわかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to boil water</gloss>
<gloss>to get the bath ready</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯立て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>湯立ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>湯立</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆだて</reb>
<re_restr>湯立て</re_restr>
<re_restr>湯立</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆだち</reb>
<re_restr>湯立ち</re_restr>
<re_restr>湯立</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>巫女・みこ・2</xref>
<gloss>Shinto ritual in which a shaman or priest soaks bamboo grass in boiling water and sprinkles the water on worshippers (originally a form of divination, later a purification ceremony, now primarily used to pray for good health)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yudate (Ritual, bei dem der Priester in einem großen Kessel heißes Wasser kocht und dieses mit Bambus-Zweigen über die Betenden versprenkelt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副意識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>coconsciousness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現実界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじつかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the real world</gloss>
<gloss>reality</gloss>
<gloss>the actual world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reale (f) Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックティップ・リーフ・シャーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラックティップリーフシャーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>妻黒・1</xref>
<gloss>blacktip reef shark (Carcharhinus melanopterus, species of requiem shark mostly found in the Indo-Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潰し餡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つぶし餡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぶしあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slightly crushed sweetened red-bean paste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grob püriertes (f) An</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空也餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうやもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>餅・もち</xref>
<xref>餡・1</xref>
<gloss>chunky mochi made with half-polished rice, stuffed with red bean paste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吾が身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>you</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>我が身・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>original meaning</s_inf>
<gloss>myself</gloss>
<gloss>oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹌々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蹌蹌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>moving unsteadily</gloss>
<gloss>staggeringly</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que se mueve</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que baila</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que se tambalea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que se cimbrea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぱちつかせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to blink repeatedly</gloss>
<gloss>to wave repeatedly (e.g. a paper fan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草食男子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>装飾男子</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裝飾男子</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしょくだんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>草食系男子</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>young men who are not competitive as in tradition male stereotypes, including in the avid pursuit of money and sex, and who may also be kind, co-operative and family-oriented</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>men who pretend they aren't interested in women</gloss>
<gloss>spineless males</gloss>
<gloss>men with no balls</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>でで虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出出虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ででむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>snail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方言周圏論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうげんしゅうけんろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>center versus periphery theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Theorie von der Ausbreitung von Dialekten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神遊び</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>神遊</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみあそび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>神楽</xref>
<gloss>song and dance performed as an offering to the gods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女御子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなみこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>皇女・こうじょ</xref>
<xref>男御子</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>imperial princess</gloss>
<gloss>royal princess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和算家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わさんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>和算</xref>
<gloss>scholar of Japanese mathematics</gloss>
<gloss>expert of Japanese maths</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和産</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倭産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Japanese production</gloss>
<gloss>Japanese product</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和三盆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わさんぼん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>唐三盆</xref>
<gloss>refined Japanese sugar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wasanbon-Zucker (feiner hochwertiger japanischer Zucker aus Zuckerrohr der Präf. Kagawa und Tokushima)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>秕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しいだ</reb>
<re_restr>粃</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しいら</reb>
<re_restr>粃</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empty grain husk</gloss>
<gloss>immature ear (e.g. wheat)</gloss>
<gloss>hollow object</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unreifer (m) Reis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unreife (f) Ähre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unreife (f) Frucht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unripe fruit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐三盆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうさんぼん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>和三盆</xref>
<gloss>high-quality sugar imported from China</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tōsanbon-Zucker (feiner, weißer, hochwertiger, aus China importierer Zucker)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男御子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>男皇子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこみこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>女御子</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>imperial prince</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小さ童</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小童</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいさわらわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>small child (esp. a servant child in the Heian-period imperial palace)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みよさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>粃・しいな・2</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>unripe fruit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補充法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじゅうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>suppletion</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>suppletive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太々神楽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>太太神楽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大々神楽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大大神楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいだいかぐら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>太神楽・1</xref>
<gloss>grand kagura performance at Ise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Ise aufgeführte (f) Form des Kagura (shintōistischer Tempeltanz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半搗き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>玄米</xref>
<gloss>light-brown rice</gloss>
<gloss>half-polished rice</gloss>
<gloss>partially polishing rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>勿論・もちろん</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>of course</gloss>
<gloss>for sure</gloss>
<gloss>definitely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">türlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstverständlich (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓮根掘る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はすねほる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to dig up lotus roots</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓮の蔤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蓮の藕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちすのはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蓮根</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>lotus root</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蓮根</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>lotus root</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白玉楼中の人となる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくぎょくろうちゅうのひととなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to die (of a poet, artist, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくぎょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>白玉・しらたま・1</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>white gem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>璞玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくぎょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>粗玉</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>unpolished and uncut gem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>もて扱う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持て扱う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もてあつかう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to take care of</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>持て余す</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to be too much for one</gloss>
<gloss>to find unmanageable</gloss>
<gloss>to be beyond one's control</gloss>
<gloss>to not know what to do with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<xref>もて囃す</xref>
<xref>もて扱う・1</xref>
<s_inf>before a verb</s_inf>
<gloss>emphatic prefix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チキンキエフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チキン・キエフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chicken Kiev</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蘇悉地経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしつじきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Susiddhikara Sutra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胎蔵曼荼羅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぞうまんだら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>胎蔵界曼荼羅</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Garbhadhatu Mandala</gloss>
<gloss>Womb Realm Mandala</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sinnen-Mandala</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Matritzen-Mandala</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観世音菩薩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜおんぼさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>観音菩薩・かんのんぼさつ</xref>
<xref>観音・かんのん</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Kannon (Boddhisattva)</gloss>
<gloss>Kwannon</gloss>
<gloss>Avalokitesvara (bodhisattva of mercy and salvation)</gloss>
<gloss>Guan Yin</gloss>
<gloss>Kuan Yin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kannon-Bosatsu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kwannon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der (m) Bodhisattva Avalokitesvara</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kuan (f) Yin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Guanyin (meist weibliche Inkarnation des Bodhisattvas für Güte und Barmherzigkeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿しゅく仏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>阿閦仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしゅくぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Akshobhya (the immovable buddha)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Akshobya</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Akṣobhya (einer der fünf großen transzendenten Buddhas, Buddha des östlichen Paradieses Abhirati)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿しゅく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>阿閦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしゅく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Akshobhya (the immovable buddha)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Akshobya</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Akṣobhya (einer der fünf großen transzendenten Buddhas, Buddha des östlichen Paradieses Abhirati)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十三仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうさんぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>不動明王</xref>
<xref>釈迦如来</xref>
<xref>文殊菩薩</xref>
<xref>普賢菩薩</xref>
<xref>地蔵菩薩</xref>
<xref>弥勒菩薩</xref>
<xref>薬師如来</xref>
<xref>観世音菩薩</xref>
<xref>勢至菩薩</xref>
<xref>阿弥陀如来</xref>
<xref>阿しゅく仏</xref>
<xref>大日如来</xref>
<xref>虚空蔵菩薩</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the thirteen buddhas, bodhisattvas and wisdom kings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>main gate</gloss>
<gloss>front gate</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>迹門</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>latter half of the Lotus Sutra, which describes the nature of the Buddha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方便</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>活計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たずき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たづき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たつき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たどき</reb>
<re_restr>方便</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living</gloss>
<gloss>livelihood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Halt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Lebensunterhalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Broterwerb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auskommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迹門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>本門・2</xref>
<gloss>first half of the Lotus Sutra, in which the Buddha appears as a spatiotemporally restricted being</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸尊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょそん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>various buddhas, bodhisattvas, deities, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汪々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>汪汪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>wide and deep (of a body of water)</gloss>
<gloss>voluminous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農村風景</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうそんふうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rural landscape</gloss>
<gloss>rural scenery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>three-lips (freshwater fish of the minnow family, Opsariichthys uncirostris)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>飛魚</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>flying fish roe</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>travelling male homosexual prostitute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とびっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>飛魚</xref>
<xref>飛び子・1</xref>
<gloss>flying fish roe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛びっ競</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跳びっ競</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびっくら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>飛び競</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>jumping match</gloss>
<gloss>running match</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び競</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛びくら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびくら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>飛びっ競・とびっくら</xref>
<gloss>jumping match</gloss>
<gloss>running match</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気泡緩衝材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほうかんしょうざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bubble wrap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftpolsterfolie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>競べ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>contest</gloss>
<gloss>match</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆け競</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駈け競</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけくら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>駆け競べ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>footrace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wettlauf (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し競べ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしくらべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>押しくらまんじゅう</xref>
<gloss>children's game in which (at least three) people stand back to back to each other and shove vigorously backwards</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oshi・kura</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spiel, bei dem eine Gruppe Kinder zusammenstehen und sich gegenseitig schubsen (besonders im Winter gespielt, um dabei warm zu werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し競</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしくら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>押し競べ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>children's game in which (at least three) people stand back to back to each other and shove vigorously backwards</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oshi・kura</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spiel, bei dem eine Gruppe Kinder zusammenstehen und sich gegenseitig schubsen (besonders im Winter gespielt, um dabei warm zu werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睨め競</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にらめくら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>睨めっこ・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>staring contest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>っこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>慣れっこ</xref>
<xref>ぺちゃんこ・1</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>doing</gloss>
<gloss>in such a state</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>睨めっこ・1</xref>
<gloss>doing together</gloss>
<gloss>contest</gloss>
<gloss>match</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>餡こ・1</xref>
<misc>&fam;</misc>
<gloss>familiarizing suffix (sometimes meaning "small")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビシャン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びしゃん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bush hammer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散瞳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>縮瞳</ant>
<gloss>mydriasis</gloss>
<gloss>(excessive) dilation of the pupil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mydriasis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mydriase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pupillenerweiterung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dilatación de las pupilas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縮瞳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>散瞳</ant>
<gloss>miosis</gloss>
<gloss>myosis</gloss>
<gloss>(excessive) constriction of the pupil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Miosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Miose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pupillenverengung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散瞳薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんどうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mydriatic agent</gloss>
<gloss>mydriatic drug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mydriatikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pupillenerweiterndes (n) Mittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<gloss>to scatter</gloss>
<gloss>to disperse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verstreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) abfallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zerstreuen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to spend on</gloss>
<gloss>to squander (e.g. one's fortune)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to chase away (e.g. one's worries)</gloss>
<gloss>to kill (pain)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to judge</gloss>
<gloss>to decide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) oordelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een oordeel vellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) beslissen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitmaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een beslissing nemen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) oplossen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontrafelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitpuzzelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzoeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontcijferen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontraadselen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">duiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitleggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">interpreteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) raden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gissen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erachter komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorspellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beurteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auseinanderhalten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to solve</gloss>
<gloss>to decipher</gloss>
<gloss>to puzzle out</gloss>
<gloss>to interpret</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to divine</gloss>
<gloss>to guess</gloss>
<gloss>to make out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘んずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまんずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to content oneself with</gloss>
<gloss>to be resigned to (one's fate)</gloss>
<gloss>to be contented (satisfied) with (one's lot)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich begnügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zufrieden geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) auf sich nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gefallen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinnehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>飛子・2</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>travelling male homosexual prostitute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請じる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>招じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to summon</gloss>
<gloss>to invite</gloss>
<gloss>to call</gloss>
<gloss>to have as one's guest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einladen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請ずる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>招ずる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>召ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to summon</gloss>
<gloss>to invite</gloss>
<gloss>to call</gloss>
<gloss>to have as one's guest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einladen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千里の行も足下に始まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりのこうもそっかにはじまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>千里の道も一歩から</xref>
<misc>&id;</misc>
<gloss>a journey of a thousand miles begins with a single step</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千里の道も一歩から</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりのみちもいっぽから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>千里の行も足下に始まる</xref>
<misc>&id;</misc>
<gloss>a journey of a thousand miles begins with a single step</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hasta el camino más largo se empieza por el primer paso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エロコメディ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エロ・コメディ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erotic comedy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重量エネルギー密度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうりょうエネルギーみつど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specific energy (Wh/kg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体積エネルギー密度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせきエネルギーみつど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>energy density (Wh/l)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出力荷重比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつりょくかじゅうひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specific power (W/kg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二酸化鉛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にさんかえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lead oxide</gloss>
<gloss>lead(IV) oxide</gloss>
<gloss>PbO2</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然放電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんほうでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-discharge (of a battery)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>たこつぼ心筋症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこつぼしんきんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>たこつぼ型心筋症</xref>
<gloss>takotsubo cardiomyopathy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏足石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっそくせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>footprint of the Buddha carved in stone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stein mit Buddhas Fußabdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2577990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻き壊す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきこわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to scratch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金を回す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねをまわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to spread money around (e.g. to give, to loan, to invest, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geld verleihen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醂す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>淡す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さわす</reb>
<re_restr>醂す</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to remove the astringent taste from persimmons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den bitteren Geschmacks einer Kaki entfernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) den bitteren Geschmack einer Kaki entfernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. in Wasser einweichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) etw. dünn mit schwarzem Lack lackieren, damit es nicht glänzt</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>さわす</stagr>
<gloss>to soak in water</gloss>
<gloss>to steep in water</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>さわす</stagr>
<gloss>to matte (with black lacquer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体をかわす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>体を躱す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>体を交わす</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいをかわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>躱す</xref>
<gloss>to avoid</gloss>
<gloss>to dodge</gloss>
<gloss>to evade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausweichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermeiden (Tadel, Kritik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漂わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただよわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to set adrift</gloss>
<gloss>to let loose</gloss>
<gloss>to cut loose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treiben lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schweben lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verströmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝刃を合わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねたばをあわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to hone one's blade</gloss>
<gloss>to sharpen a sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein stumpfes Schwert schärfen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to scheme</gloss>
<gloss>to plot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>震わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>震わせる</xref>
<gloss>to (make something) quiver</gloss>
<gloss>to shake</gloss>
<gloss>to tremble</gloss>
<gloss>to vibrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zittern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梱る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>行李</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<s_inf>possibly from 行李</s_inf>
<gloss>to pack</gloss>
<gloss>to box</gloss>
<gloss>to package</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux;</pos>
<s_inf>equivalent to ただろう</s_inf>
<gloss>ought to have been</gloss>
<gloss>was ... right?</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>from てやろう</s_inf>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>to do for (inferiors)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カワユス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かわゆす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>かわゆい・1</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>from かわゆいです</s_inf>
<gloss>cute!</gloss>
<gloss>adorable!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どちらにせよ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in either case (used specifically in the instance of two possible outcomes or situations)</gloss>
<gloss>either way</gloss>
<gloss>one way or another</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>篦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>の</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>shaft (of an arrow)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>矢竹・2</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>arrow bamboo (Pseudosasa japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳が痛い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耳がいたい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみがいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>being painfully-true (e.g. reprimand)</gloss>
<gloss>making one's ears burn</gloss>
<gloss>striking home (e.g. remark)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Ohrenschmerzen haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich schämen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>having an earache</gloss>
<gloss>feeling pain in one's ear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下愚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>上智</ant>
<gloss>very stupid (person)</gloss>
<gloss>great fool</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (klass. Japan.) geringe (f) Intelligenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geistesschwäche</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蘂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蕋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雌しべ・めしべ</xref>
<gloss>pistil (of a flower)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} meeldraden en stampers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) franje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {傘の} schuif</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staubblatt der Pflanzenblüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blütenstempel</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>雄しべ・おしべ</xref>
<gloss>stamen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佇み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたずみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>佇む</xref>
<gloss>standing still</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stillstand</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>livelihood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婉曲法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんきょくほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>euphemism</gloss>
<gloss>periphrasis</gloss>
<gloss>circumlocution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透き通す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>透通す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>透き徹す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>透徹す</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきとおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to be visible through</gloss>
<gloss>to be seen through</gloss>
<gloss>to shine through</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覗き眼鏡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>覗眼鏡</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぞきめがね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>覗き機関・のぞきからくり</xref>
<gloss>peep show</gloss>
<gloss>device with lens mounted on a stand or in a box to view enlarged pictures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Guckkasten</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>箱眼鏡・はこめがね</xref>
<gloss>water glass</gloss>
<gloss>hydroscope</gloss>
<gloss>box, etc. with glass bottom for viewing underwater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可住地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじゅうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>habitable area</gloss>
<gloss>inhabitable land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大陸性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>continental</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continentality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海洋性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいようせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>marine</gloss>
<gloss>maritime</gloss>
<gloss>oceanic</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oceanity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外洋性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいようせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pelagic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此方様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此樣</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こなさま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こなたさま</reb>
<re_restr>此方様</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>こなさま is an abbreviation used primarily by women</s_inf>
<gloss>you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兀頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>禿頭・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>bald head</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>禿頭・2</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>baldness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動車業界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうしゃぎょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automotive industry</gloss>
<gloss>motor vehicle industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Automobilindustrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autoindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得意場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくいば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>得意先</xref>
<gloss>customer</gloss>
<gloss>client</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stammkunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelmäßiger (m) Geschäftspartner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有吻類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうふんるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snout beetle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうだめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>for the benefit of both parties</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらひき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oiling</gloss>
<gloss>oiling brush</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ölen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geöltes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Pinsel zum Ölen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Ölverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ölverkäufer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">unción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ungido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大草原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいそうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prairie</gloss>
<gloss>steppe</gloss>
<gloss>pampas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老媼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>老翁</xref>
<gloss>old woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Greisin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水仕女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずしめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>水仕事</xref>
<gloss>female servant who works in the kitchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端女</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>端た女</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>婢女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしため</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>水仕女</xref>
<xref>女中・1</xref>
<gloss>female servant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dienerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Magd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請宿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>請け宿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受宿</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけやど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>agency that dispatches lodged servants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vermittlung für Angestellte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bürge für Angestellte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪宝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>輪寶</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんぼう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>転輪王</xref>
<xref>法輪</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Cakraratna</gloss>
<gloss>wheel-shaped treasure possessed by the ideal universal ruler, carried in front of him during excursions to allow easy passage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kugelförmiger (m) Schatz der legendären ersten indischen Kaiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) radförmiges (n) Altargerät im esoterischen Buddhismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピントがずれる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピントがズれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>ずれる</xref>
<gloss>to be out of focus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be off the point (e.g. of a plan)</gloss>
<gloss>to have not got the point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統合医療</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうごういりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>integrative medicine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥鏝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でいまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plastering trowel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会統合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいとうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social integration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesellschaftliche (f) Integration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">soziale (f) Integration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水締め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずしめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みずじめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>water-binding</gloss>
<gloss>compaction by watering</gloss>
<gloss>hydraulic filling</gloss>
<gloss>hydraulic tilling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新面目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんめんもく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんめんぼく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new appearance</gloss>
<gloss>new look</gloss>
<gloss>new sight</gloss>
<gloss>new scene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neue (f) Szene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neues (n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maga magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">maga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magának</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önmaga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">önmagát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">saját magát</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajátmaga</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komolyság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">súlyosság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carácter verdadero de uno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uno mismo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seriedad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">formalidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新世代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>new-generation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融担当相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうたんとうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>金融担当大臣</xref>
<gloss>minister in charge of financial affairs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対テロ作戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいテロさくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antiterrorist operation</gloss>
<gloss>counterterrorism operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strategie gegen den Terrorismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Antiterrorstrategie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Terrorismusbekämpfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転輪王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんりんおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chakravartin</gloss>
<gloss>ideal universal ruler (in Indian religions)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">raddrehende (f) Könige (mythische indische Könige und Könige der buddh. Tradition; sanskrit. cakravarti-rājya)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転輪聖王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんりんじょうおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>転輪王</xref>
<gloss>Chakravartin</gloss>
<gloss>ideal universal ruler (in Indian religions)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{boeddh.} wieldraaiende wijze vorst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cakravarti-rāja</gloss>
<gloss xml:lang="ger">raddrehende (f) Könige (mythische indische Könige und Könige der buddh. Tradition; sanskrit. cakravarti-rājya)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪宝貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんぼうがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リンボウガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>triumphant star turban (species of turban shell, Guildfordia triumphans)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選挙対策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょたいさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>election campaign strategy</gloss>
<gloss>election tactics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahlkampagne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wahlkampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wahlkampfstrategie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選対</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>選挙対策</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>election campaign strategy</gloss>
<gloss>election tactics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質問状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつもんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written question</gloss>
<gloss>questionnaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftliche (f) Anfrage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核テロ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくテロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>nuclear terrorism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首脳会合</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>首腦會合</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅのうかいごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summit meeting</gloss>
<gloss>meeting of leaders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gipfeltreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treffen der Leitungsebene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦汁をなめる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>苦汁を舐める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>苦汁を嘗める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>苦渋を舐める</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>苦渋をなめる</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>苦渋を嘗める</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじゅうをなめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to have a bitter experience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bittere Erfahrungen machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滷汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>alkaline solution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すべおさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>律令制</xref>
<xref>総領・3</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>pre-ritsuryo official established in key provinces, responsible for administration of his home and surrounding provinces</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘土団子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんどだんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>土団子・2</xref>
<xref>自然農法</xref>
<gloss>seed ball ("natural farming" technique)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Samenkugel, (f) Samenbombe (Samen enthaltende, mit lehm- bzw. tonhaltiger Erde ummantelte Kugel für die Direktsaat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然農法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんのうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>"Do-nothing" farming</gloss>
<gloss>nature farming</gloss>
<gloss>natural farming</gloss>
<gloss>Fukuoka farming</gloss>
<gloss>the Fukuoka method</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürliche (f) Landwirtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">biologische (f) Landwirtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">organischbiologische (f) Landwirtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">organischer (m) Landbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不耕起栽培</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふこうきさいばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no-till farming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Direktsaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bodenbearbeitungsloser (m) Anbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従来農法</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>從來農法</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうらいのうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional farming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実践者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>實踐者</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっせんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practitioner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代かき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>代掻き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>代搔き</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろかき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preparing a rice field for planting by flooding it and tilling the soil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflügen und (n) Wässern eines Feldes (als Vorbereitung für die Verpflanzung von Reissetzlingen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぶりこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鰰</xref>
<gloss>sailfin sandfish eggs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覗き機関</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>覗き絡繰り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>覗機関</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぞきからくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peep show</gloss>
<gloss>device with lens mounted on a stand or in a box to view enlarged pictures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Guckkasten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箱眼鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこめがね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water glass</gloss>
<gloss>hydroscope</gloss>
<gloss>box, etc. with glass bottom for viewing underwater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kastenförmiges (n) Gerät mit einer Glasscheibe, um tiefer ins Meer blicken zu können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舎人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舍人</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とねり</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>servant</gloss>
<gloss>valet</gloss>
<gloss>footman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kammerdiener (des Kaisers bzw. der kaiserl. Familie in der Vor-Taika-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) niedriger (m) Beamtenrang (nach dem Rituryō-System)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Gefolgsmann eines Adligen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pferdeknecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ochsentreiber</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>someone who works in close quarters with the emperor or imperial family</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>low-ranking official who works for the imperial family or nobility (under the Rituryo system)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>ox-tender for oxcarts</gloss>
<gloss>horse boy</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>宮内省</xref>
<gloss>honorary junior official of the Imperial Household Department's Board of Ceremonies involved in miscellaneous duties related to ceremonies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無農薬栽培</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むのうやくさいばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>有機農業</xref>
<gloss>organic farming</gloss>
<gloss>organic cultivation</gloss>
<gloss>farming without pesticides</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pestizidfreier (m) Anbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無農薬農法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むのうやくのうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>有機農業</xref>
<gloss>organic farming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オーガニック農法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オーガニックのうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>有機農業</xref>
<gloss>organic farming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有機栽培</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきさいばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>有機農業</xref>
<gloss>organic farming</gloss>
<gloss>organic cultivation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">organischer (m) Anbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">biologischer (m) Anbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦闘任務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんとうにんむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combat mission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kampfeinsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kampfmission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>U.S. forces</gloss>
<gloss>American military</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) US-Streitkräfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) US-Armee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>how many words</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥遊び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろあそび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playing in the mud</gloss>
<gloss>playing with mud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥んこ遊び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろんこあそび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>泥遊び・どろあそび</xref>
<gloss>playing in the mud</gloss>
<gloss>playing with mud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯の盤銘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうのばんめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inscription on the bathtub of King Tang ("If you can renovate yourself one day, then you can do so every day, and keep doing so day after day.")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>園芸用こて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>園芸用鏝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>園藝用鏝</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんげいようこて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>移植ごて</xref>
<gloss>small shovel or trowel used in gardening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保守車両</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしゅしゃりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maintenance train</gloss>
<gloss>railway maintenance vehicle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貝割れ菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいわれな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>穎割れ大根・かいわれだいこん</xref>
<gloss>white radish sprouts</gloss>
<gloss>daikon sprouts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Samensprossen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>つまみ菜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摘み菜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摘まみ菜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撮み菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまみな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rape seedlings</gloss>
<gloss>pinched-off vegetable seedlings</gloss>
<gloss>young edible greens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貝割り菜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貝割菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいわりな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>摘み菜</xref>
<gloss>rape seedlings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisch gesprossenes (n) Gemüse (insbes. Rettich und Bohnen)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>貝割れ大根</xref>
<gloss>(white) radish sprouts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境親和型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうしんわがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>environmentally-friendly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必須脂肪酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっすしぼうさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>essential fatty acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多価不飽和脂肪酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかふほうわしぼうさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyunsaturated fatty acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrfach ungesättigte (f) Fettsäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>γリノレン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガンマリノレンさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gamma linolenic acid</gloss>
<gloss>GLA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>α-リノレン酸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>αリノレン酸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>アルファリノレン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルファリノレンさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alpha-linolenic acid</gloss>
<gloss>ALA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミリスチン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミリスチンさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>myristic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊弉諾尊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伊邪那岐命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いざなぎのみこと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いざなきのみこと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>伊弉冉尊</xref>
<gloss>Izanagi</gloss>
<gloss>male deity who fathered Japan and the sun, moon, and storm gods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Izanagi-no-mikoto (Urgott; Bruder der Izanami-no-mikoto und Vater der Amaterasu, des Tsuki-Yomi, des Susano-o, des Hi-no-Kagu-Tsuchi, des O-Yama-Tsu-Mi, des Kana-Yama-Biko, der Kana-Yama-Hime, der Hani-Yasu-Hime, der Mizuha-no-me und des Kagu-Tsuchi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊弉冉尊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伊邪那美命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いざなみのみこと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>伊弉諾尊</xref>
<gloss>Izanami</gloss>
<gloss>female deity who gave birth to Japan and the sun, moon, and storm gods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Izanami-no-mikoto (Schwester des Izanagi-no-mikoto und Mutter des Tsuki-Yomi, des Susano-o, des Hi-No-Kagu-Tsuchi, des O-Yama-Tsu-Mi, des Kana-Yama-Biko, der Kana-Yama-Hime, der Hani-Yasu-Hime, der Mizu-Ha-No-Me, des Iku-Ikasuchi und des Kagu-Tsuchi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブプライムローン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サブプライム・ローン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subprime loan</gloss>
<gloss>subprime lending</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モノライン保険会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モノラインほけんがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マルチライン保険会社</xref>
<gloss>monoline insurance company</gloss>
<gloss>monoline insurer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マルチライン保険会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルチラインほけんがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>モノライン保険会社</xref>
<gloss>multiline insurance company</gloss>
<gloss>multiline insurer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住宅ローン担保証券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうたくローンたんぽしょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>residential mortgage-backed security</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2578990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不動産担保証券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうさんたんぽしょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mortgage-backed security</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住宅金融支援機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうたくきんゆうしえんきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan Housing Finance Agency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブプライムモーゲージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サブプライム・モーゲージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subprime mortgage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>だらだらかげろう景気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>だらだら陽炎景気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だらだらかげろうけいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>period of Japanese economic expansion from February 2002 to October 2007</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いざなみ景気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伊弉冉景気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いざなみけいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>だらだらかげろう景気</xref>
<gloss>period of Japanese economic expansion from February 2002 to October 2007</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリンピックイヤー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オリンピック・イヤー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Olympic year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Olympiajahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オリンピック村</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オリンピックむら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Olympic Village</gloss>
<gloss xml:lang="ger">olympisches (n) Dorf</gloss>
<gloss xml:lang="spa">villa olímpica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オリンピック冬季競技大会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オリンピックとうききょうぎたいかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Winter Olympic Games</gloss>
<gloss>Winter Olympics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オリンピック種目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オリンピックしゅもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Olympic event</gloss>
<gloss xml:lang="ger">olympische (f) Disziplin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリンピックコングレス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オリンピック・コングレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Olympic Congress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Olympischer (m) Kongress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オリンピック旗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オリンピックき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Olympic flag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際技能競技大会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいぎのうきょうぎたいかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>WorldSkills Competition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技能オリンピック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎのうオリンピック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国際技能競技大会</xref>
<gloss>Skill Olympics</gloss>
<gloss>WorldSkills Competition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オリンピア祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オリンピアさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オリンピック</xref>
<gloss>Festival of Zeus (held at Olympia every four years from 776 BCE to 393 BCE)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オリンピック選手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オリンピックせんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Olympic athlete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Olympiateilnehmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Olympionike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オリンピック聖火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オリンピックせいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Olympic Flame</gloss>
<gloss>Olympic Torch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オリンピック記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オリンピックきろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Olympic record</gloss>
<gloss xml:lang="ger">olympischer (m) Rekord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オリンピック大会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オリンピックたいかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Olympic Games</gloss>
<gloss>Olympics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際数学オリンピック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいすうがくオリンピック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>International Mathematical Olympiad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＩＭＯ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイエムオー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国際数学オリンピック</xref>
<gloss>International Mathematical Olympiad</gloss>
<gloss>IMO</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>国際海事機関</xref>
<gloss>International Maritime Organization</gloss>
<gloss>IMO</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>International Meteorological Organization</gloss>
<gloss>IMO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＷＭＯ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダブリューエムオー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>世界気象機関</xref>
<gloss>World Meteorological Organization</gloss>
<gloss>WMO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classification of clouds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wolkengattung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tipo de nube</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clase de nube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>すじ雲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>筋雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すじぐも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>巻雲</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>cirrus cloud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zirrus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zirruswolke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Federwolke (aus feinsten Eisteilchen bestehende Federwolke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>さば雲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鯖雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さばぐも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>巻積雲</xref>
<gloss>cirrocumulus cloud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schäfchenwolke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zirrokumulus (Zeichen: Cc)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cirrocumulus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>おぼろ雲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>朧雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぼろぐも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>高層雲</xref>
<gloss>altostratus cloud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Altostratus (Schichtwolke in mittlerer Höhe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霧雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりぐも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>層雲</xref>
<gloss>fog-like cloud</gloss>
<gloss>high fog</gloss>
<gloss>stratus cloud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicker (m) Nebel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行政組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせいそしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administrative organization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwaltungsorganisation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">organización o estructura administrativa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対外資産負債残高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいがいしさんふさいざんだか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net international investment position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>令外の官</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>令外官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうげのかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>令・りょう</xref>
<xref>律令・りつりょう</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>government position (or office) not specified in the administrative code of the ritsuryo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beamter od. (f) Behörde außerhalb des Ritsuryō-Systems (z.B. der kaiserl. Siegelbewahrer, Vize-Minister, Staatsrat, Amt für die Untersuchung von Rechtswidrigkeiten, Chronistenbehörde, kaiserl. Garde, Regent, Kanpaku usw.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大内裏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいだいり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たいだいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>内裏・1</xref>
<gloss>greater palace</gloss>
<gloss>area centered on the inner palace, home to various administrative bodies (in Heian period Kyoto)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regierungsviertel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Häuserblock mit Kaiserpalast und Ministerien (in Nara und Kyōto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十二門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうにもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>平安京</xref>
<xref>大内裏</xref>
<gloss>the twelve gates of Heian's greater palace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇朝十二銭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちょうじゅうにせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twelve coinages minted in Japan during the Nara and Heian periods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和同開珎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わどうかいちん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わどうかいほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>和銅</xref>
<xref>富本銭</xref>
<gloss>Japan's first circulated coinage (minted in 708 CE)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富本銭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふほんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>和同開珎</xref>
<gloss>Japan's first coinage (dating to 683 CE, but perhaps never in circulation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万年通宝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんねんつうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient Japanese coinage first minted in 760 CE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀銭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>銭・ぜに・1</xref>
<gloss>silver coin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五摂家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごせっけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>摂関</xref>
<gloss>the five regent houses</gloss>
<gloss>five families of the Fujiwara clan (Konoe, Kujo, Nijo, Ichijo, and Takatsukasa) entrusted as imperial regents and advisors starting in the Kamakura period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fünf (f) Familien, deren Mitglieder die Posten der Sesshō und Kanpaku einnehmen konnten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分国法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんこくほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>戦国大名</xref>
<gloss>laws established by daimyo applicable only in their own domain (during the Warring States period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二十四史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうしし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二十五史</xref>
<gloss>Twenty-Four Histories</gloss>
<gloss>authoritative collection of twenty-four Chinese historical books</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二十五史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうごし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二十四史</xref>
<gloss>Twenty-Five Histories</gloss>
<gloss>authoritative collection of twenty-five Chinese historical books (the Twenty-Four Histories and the New History of Yuan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モンゴル帝国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モンゴルていこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mongol Empire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マウリヤ朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マウリヤちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Maurya Dynasty (of India, approx. 317-186 BCE)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュンガ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shunga (dynasty of India, approx. 180-68 BCE)</gloss>
<gloss>Sunga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クシャン朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クシャンちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kushan dynasty (of India, approx. 60-375 CE)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クシャーナ朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クシャーナちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kushan dynasty (of India, approx. 60-375 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kushan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kusana (Dynastie in Zentralasien und Indien im 1.–3.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">4. Jhd. n.Chr.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴霜朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>クシャン朝</xref>
<gloss>Kushan dynasty (of India, approx. 60-375 CE)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴霜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>クシャン朝</xref>
<gloss>Kushan (dynasty of India, approx. 60-375 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kushan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kusana (Dynastie in Zentralasien und Indien im 1.–3.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">4. Jhd. n.Chr.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月氏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>月支</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yuezhi</gloss>
<gloss>Rouzhi</gloss>
<gloss>an ancient Central Asian people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グプタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>also written as 笈多</s_inf>
<gloss>Gupta (dynasty of India, approx. 320-600 CE)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グプタ朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グプタちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gupta dynasty (of India, approx. 320-600 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gupta-Dynastie (nordindische Dynastie, 320 bis Anfang des 6. Jhd.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヴァルダナ朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヴァルダナちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vardhana dynasty (of India, 606-647 CE)</gloss>
<gloss>Vardhan dynasty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラージプート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>せっていり</xref>
<lsource xml:lang="hin"/>
<gloss>Rajput</gloss>
<gloss>member of a Hindu military caste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴール朝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>グール朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴールちょう</reb>
<re_restr>ゴール朝</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グールちょう</reb>
<re_restr>グール朝</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ghurid Dynasty (of south Asia, approx. 1148-1215 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ghor-Dynastie (islamische Dynastie in Nordindien und Afghanistan; bis 1206)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デリースルタン朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デリースルタンちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Delhi Sultanate (1206-1527 CE)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デリー王朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デリーおうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>デリースルタン朝</xref>
<gloss>Delhi Dynasties</gloss>
<gloss>the Mamluk, Khilji, Tughlaq, Sayyid, and Lodi dynasties of India</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sultanat von Delhi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奴隷王朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どれいおうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Slave Dynasty (of India, 1206-1290 CE)</gloss>
<gloss>Mamluk Dynasty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sklavendynastie (Dynastie der ersten Sultane von Delhi; 1206–1290)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハルジー朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハルジーちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Khalji Dynasty (of India, 1290-1320 CE)</gloss>
<gloss>Khilji Dynasty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Khilji-Dynastie (Sultanat von Delhi; 1290–1320)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トゥグルク朝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ツグルク朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トゥグルクちょう</reb>
<re_restr>トゥグルク朝</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツグルクちょう</reb>
<re_restr>ツグルク朝</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tughluq Dynasty (of India, 1320-1413 CE)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サイイド朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サイイドちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sayyid Dynasty (of India, 1414-1451 CE)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロディー朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロディーちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lodi Dynasty (of India, 1451-1526)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ムガル帝国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ムガルていこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mughal Empire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mogulreich (Reich einer muslimischen Dynastie in Indien mongolisch-türkischer Abstammung; 1526–1858)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マラータ同盟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マラータどうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Maratha Confederacy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マラータ戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マラータせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Anglo-Maratha Wars (1777-1783, 1803-1805, 1817-1818)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マラータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マラーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Maratha</gloss>
<gloss>Mahratta</gloss>
<gloss>member of the Hindu people of Maharashtra (esp. a member of the royal or military caste)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チョーラ朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チョーラちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chola Dynasty (of India, approx. 848-1279 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chōla-Dynastie (Königsdynastie im südl. Indien; 3. Jhd. v.Chr. bis 3. Jhd. n.Chr.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パッラヴァ朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パッラヴァちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pallava Dynasty (of India, 7th to 9th century CE)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヴィジャヤナガル朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヴィジャヤナガルちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vijayanagar Dynasty (of India, 1336-1649 CE)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリシュナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Krishna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krishna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krischna (hindu. Gottheit, gilt als Inkarnation Vishnus; Hauptgestalt der Bhagavadgita)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>談林派</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>檀林派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんりんは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>俳諧・1</xref>
<xref>談林風</xref>
<gloss>Danrin school (of haikai poetry)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>談林風</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>檀林風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんりんふう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>談林派</xref>
<xref>俳諧・1</xref>
<gloss>playful style of haikai poetry popularized in the mid-seventeenth century</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Danrin-Stil (bei Haiku; zu Beginn der Edo-Zeit populär; wendete sich gegen traditionellen und formellen Stil; verwendete witzige Umgangssprache und komische Ideen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>檀林</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>談林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>栴檀・1</xref>
<field>&Buddh;</field>
<s_inf>abbreviation of 栴檀林</s_inf>
<gloss>Buddhist center for study and meditation</gloss>
<gloss>monastery</gloss>
<gloss>temple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Studienraum des Tempels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Tempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Danrin-Stil (bei Haiku; zu Beginn der Edo-Zeit populär; wendete sich gegen tradionellen und formellen Stil; verwendete witzige Umgangssprache und komische Ideen)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>俳諧・1</xref>
<xref>談林風</xref>
<xref>談林派</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Danrin style of haikai poetry (playful and oriented to the common person)</gloss>
<gloss>Danrin school (of haikai poetry)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十八檀林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうはちだんりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>浄土宗</xref>
<xref>関東</xref>
<gloss>eighteen centers of Buddhist learning (of the Pure Land sect in the Kanto region)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関東十八檀林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとうじゅうはちだんりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>浄土宗</xref>
<xref>関東</xref>
<gloss>eighteen centers of Buddhist learning (of the Pure Land sect in the Kanto region)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強弱記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじゃくきごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dynamics mark (music)</gloss>
<gloss>dynamics marking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dynamikbezeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lautstärkebezeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奏法記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうほうきごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>articulation mark (music)</gloss>
<gloss>articulation marking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速度標語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくどひょうご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アレグロ</xref>
<xref>アンダンテ</xref>
<s_inf>often in Italian</s_inf>
<gloss>tempo marking</gloss>
<gloss>tempo indication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tempobezeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tempoangabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tempoanweisung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発想標語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっそうひょうご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stylistic marking (in music, e.g. "dolce", "tranquillo", etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本十進分類法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんじっしんぶんるいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nippon Decimal Classification</gloss>
<gloss>Nippon Decimal System (of book classification)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Dezimalklassifikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (engl.) Nippon Decimal (f) Classification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) NDC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命数法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいすうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>numeration system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハロゲンヒーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハロゲン・ヒーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>halogen heater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植生帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくせいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetation zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vegetationszone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂直分布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいちょくぶんぷ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>水平分布</xref>
<gloss>perpendicular distribution</gloss>
<gloss>vertical distribution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertikale (f) Verteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水平分布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいへいぶんぷ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>垂直分布</xref>
<gloss>horizontal distribution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">horizontale (f) Verteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山地帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんちたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>montane zone</gloss>
<gloss>mountain zone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>震度階級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんどかいきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>震度</xref>
<s_inf>the Japanese scale ranges from level 0 ("imperceptible") to level 7 ("disastrous")</s_inf>
<gloss>seismic intensity scale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩急記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきゅうきごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>速度標語</xref>
<gloss>tempo indication</gloss>
<gloss>tempo marking</gloss>
<gloss>(a) tempo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tempoangabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴホン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごほん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コホン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こほん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>cough</gloss>
<gloss>ahem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ähem!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hm!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hem!</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Geräusch von)(n) Husten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Räuspern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大和政権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまとせいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yamato Court</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大化前代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかぜんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大化の改新</xref>
<gloss>period in the sixth and seventh centuries prior to the Taika reform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Epoche vor der Taika-Reform (5. bis Mitte des 7. Jhdts.; es gab bereits die Zentralgewalt am Hof der Yamato-Dynastie, aber die regionale Herrschaft der Uji und Be bestand weiter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご本</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごほん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>本・ほん・1</xref>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランクイロ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トランキロ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トランクィロ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トランクィッロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>tranquillo (music)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tranquillo (ruhige Vortragsweise)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲級図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんきゅうず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloud atlas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wolkenatlas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あえか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&poet;</misc>
<gloss>delicate</gloss>
<gloss>gentle</gloss>
<gloss>fleeting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zierlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünn und zart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zierlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwäche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zierlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünn und zart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上枝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>秀つ枝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわえだ</reb>
<re_restr>上枝</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うわえ</reb>
<re_restr>上枝</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほつえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>下枝</xref>
<gloss>upper branches of a tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下枝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したえだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>したえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しずえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>上枝</xref>
<gloss>lower branches of a tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untere (m) Zweige eines Baumes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とやま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nearby mountain</gloss>
<gloss>mountain near a human settlement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Vorgebirge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Zentrum eines Gebirges entfernt gelegener (m) Berg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (insbes.) in der Nähe einer Ansiedlung gelegener (m) Berg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Toyama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2579990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友千鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともちどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>千鳥</xref>
<gloss>flocking plovers</gloss>
<gloss>flock of plovers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regenpfeifer-Schwarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千草色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぐさいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>light greenish-blue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾重にも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくえにも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>repeatedly</gloss>
<gloss>over and over again</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vielfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielfältig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielmals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wiederholt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer wieder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ernstlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in vollem Ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">demütig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many layers</gloss>
<gloss>many piles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂乳女</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足乳女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たらちめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>垂乳根</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>mother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mutter (in Anlehnung an tarachi・ne足乳根 gebildetes Wort)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂乳根</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足乳根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たらちね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mother</gloss>
<gloss>father</gloss>
<gloss>parent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Mutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Eltern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田の面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たのも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たのむ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surface of a rice paddy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oberfläche eines Reisfelds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敷島の道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきしまのみち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>和歌</xref>
<gloss>the art of classical Japanese poetry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weg der Waka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kunst des Waka-Dichtens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大和国家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまとこっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yamato State</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敷島</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>磯城島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきしま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大和・1</xref>
<gloss>Yamato (province)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (anderer Name für)(n) Yamato</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kunst des Waka-Dichtens (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shikishima</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>日本</xref>
<gloss>Japan</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>敷島の道</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>the art of classical Japanese poetry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早蕨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さわらび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蕨</xref>
<gloss>freshly budded bracken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junge (essbare)(n) Farnkrautsprossen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小夜嵐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さよあらし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong nighttime wind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し含む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差しぐむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしぐむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>涙ぐむ</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to be moved to tears</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<xref>芽ぐむ</xref>
<xref>涙ぐむ</xref>
<s_inf>after a noun</s_inf>
<gloss>to appear</gloss>
<gloss>to start to appear</gloss>
<gloss>to show signs of appearing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耀う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赫う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to shimmer</gloss>
<gloss>to sparkle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乙女子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>少女子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとめご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>乙女</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>young lady</gloss>
<gloss>little girl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines (n) Mädchen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jovencita soltera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥つ城所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくつきどころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>graveyard</gloss>
<gloss>cemetery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後ろ影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしろかげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>form of a retreating person's body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von hinten gesehene (f) Gestalt einer Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いや</reb>
<re_restr>弥</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いよ</reb>
<re_restr>弥</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よ</reb>
<re_restr>弥</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いよよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>愈々・いよいよ・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>more and more</gloss>
<gloss>increasingly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) steeds meer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoe langer hoe meer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) enorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in zeer hoge mate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) meest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiterst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steeds meer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoe langer hoe meer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoe langer hoe meer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steeds meer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extremadamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el más...</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>いや</stagr>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>extremely</gloss>
<gloss>very</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息吹く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気吹く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぶく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いふく</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to breathe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">respirar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alentar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新玉の</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荒玉の</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらたまの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>welcome (new year, new spring, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Neujahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neujahr… (Makura-kotoba)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝まだき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさまだき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>early morning (before the break of dawn)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr früher (m) Morgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeit vor Morgengrauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅茅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あさぢ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>茅・ちがや</xref>
<s_inf>often used in literature as an example of a bleak landscape</s_inf>
<gloss>sparsely growing cogon grass</gloss>
<gloss>short cogon grass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝寒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あささむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>夜寒</xref>
<gloss>morning cold</gloss>
<gloss>morning chill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">morgendliche (f) Kälte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩急車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brake van</gloss>
<gloss>guard's van</gloss>
<gloss>caboose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bremswagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鴛鴦茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんおうちゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユンヨンチャー</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drink of black tea mixed with coffee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大阪事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおさかじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Osaka Incident</gloss>
<gloss>plot by Oi Kentaro and the Liberal Party to support a Korean uprising, 1885</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大阪会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおさかかいぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Osaka Conference</gloss>
<gloss>meeting held by the leaders of the Meiji Restoration in Osaka to discuss the formation of a representative assembly (January-February, 1875)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平城</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらじろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひらじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>山城</xref>
<gloss>castle on the plains</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in die Ebene gebaute (f) Burg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平山城</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらやまじろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひらさんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>平城・ひらじろ</xref>
<xref>山城・やまじろ</xref>
<gloss>castle on a hill in the plains</gloss>
<gloss>flatland-mountain castle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Höhenburg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hügelburg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Burg, die auf einem Berg in einer Ebene gebaut wurde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>special Nara-period administrative division for areas containing a detached palace (Yoshino and Izumi)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大宰府</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>secretary</gloss>
<gloss>third highest-ranking officials in the Dazaifu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四畿内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五畿内</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>the Four Home Provinces (Yamato, Yamashiro, Settsu, and Kawachi)</gloss>
<gloss>obsolete in 757 when Izumi was established as a separate province from Kawachi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shikinai</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (später)(n) Gokinai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinai (eine der acht Großlandschaften im alten Japan; Zentraljapan; bestand bis zur Abspaltung der Prov. Izumi von der Prov. Kawachi 757 aus den vier Prov. Yamashiro, Yamato, Kawachi und Settsu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日露和親条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちろわしんじょうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Treaty of Shimoda (1855)</gloss>
<gloss>treaty initiating official relations between Russia and Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樺太千島交換条約</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>樺太・千島交換条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からふとちしまこうかんじょうやく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>からふと・ちしまこうかんじょうやく</reb>
<re_restr>樺太・千島交換条約</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Treaty of Saint Petersburg (1875)</gloss>
<gloss>Russo-Japanese treaty in which Japan exchanged Sakhalin for the Kuril Islands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金属端子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぞくたんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metal terminal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏スジ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裏筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらスジ</reb>
<re_restr>裏スジ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うらすじ</reb>
<re_restr>裏筋</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frenulum of prepuce of penis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少監</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>判官・はんがん・2</xref>
<xref>大宰府</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>inspector (of the Dazaifu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角コーナー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくコーナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triangular sink tidy (usu. used to strain waste)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迦具土神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぐつちのかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>伊弉冉尊</xref>
<xref>伊弉諾尊</xref>
<xref>軻遇突智</xref>
<xref>火結神</xref>
<xref>火之夜芸速男神</xref>
<gloss>Kagutsuchi</gloss>
<gloss>fire deity who burned to death his mother Izanami during childbirth (and was therefore beheaded by his father Izanagi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台割表</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>台割り表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいわりひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draft of magazine's content (a table showing the allocation of each page)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軻遇突智</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぐつち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>迦具土神</xref>
<gloss>Kagutsuchi</gloss>
<gloss>fire deity who burned to death his mother Izanami during childbirth (and was therefore beheaded by his father Izanagi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火結神</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火産霊神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほむすびのかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>迦具土神</xref>
<gloss>Kagutsuchi</gloss>
<gloss>fire deity who burned to death his mother Izanami during childbirth (and was therefore beheaded by his father Izanagi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火之夜芸速男神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのやぎはやおのかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>迦具土神</xref>
<gloss>Kagutsuchi</gloss>
<gloss>fire deity who burned to death his mother Izanami during childbirth (and was therefore beheaded by his father Izanagi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日孁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日霊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>天照大神</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Sun Goddess</gloss>
<gloss>Amaterasu Oomikami</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大日孁貴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおひるめのむち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>天照大神</xref>
<gloss>Sun Goddess</gloss>
<gloss>Amaterasu Oomikami</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>lord</gloss>
<gloss>god</gloss>
<gloss>goddess</gloss>
<gloss>honorific title for deities (and high-ranking people)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大国主命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおくにぬしのみこと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大黒天・2</xref>
<gloss>Okuninushi</gloss>
<gloss>deity of magic and medicine later viewed as equivalent to Daikokuten and celebrated at Izumo Grand Shrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ôkuninushi no Mikoto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ôkuninushi no Kami (urspr. Hauptgottheit der Prov. Izumo; angeblich Sohn oder Nachfahre von Susanoo no Mikoto; wurde zur Zeit der Kompilation des Kojiki in den Shintô-Pantheon aufgenommen; eine Zivilation bringende Gottheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大国主神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおくにぬしのかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大黒天・2</xref>
<gloss>Okuninushi</gloss>
<gloss>deity of magic and medicine later viewed as equivalent to Daikokuten and celebrated at Izumo Grand Shrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ôkuninushi no Kami</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ôkuninushi no Mikoto (urspr. Hauptgottheit der Prov. Izumo; angeblich Sohn oder Nachfahre von Susanoo no Mikoto; wurde zur Zeit der Kompilation des Kojiki in den Shintô-Pantheon aufgenommen; eine Zivilation bringende Gottheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大己貴神</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大穴牟遅神</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大汝神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおなむちのかみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおあなむちのかみ</reb>
<re_restr>大己貴神</re_restr>
<re_restr>大穴牟遅神</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大国主命</xref>
<gloss>Okuninushi</gloss>
<gloss>deity of magic and medicine later viewed as equivalent to Daikokuten and celebrated at Izumo Grand Shrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大穴牟遅命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおあなむちのみこと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大国主命・おおくにぬしのみこと</xref>
<gloss>Okuninushi</gloss>
<gloss>deity of magic and medicine later viewed as equivalent to Daikokuten and celebrated at Izumo Grand Shrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天正大判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしょうおおばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oval gold coin struck by Toyotomi Hideyoshi in 1588</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八十神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やそがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>many gods</gloss>
<gloss>many deities</gloss>
<gloss>many kami</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出雲系神話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いずもけいしんわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Izumo mythology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一分判金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぶばんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一分金</xref>
<xref>小判・1</xref>
<gloss>gold quarter-ryou</gloss>
<gloss>Edo-period coin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛永通宝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんえいつうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copper coin (Edo period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kanei-Münzen (von 1636 bis 1860 geprägte Münzen, die die vier Zeichen als Aufschrift trugen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガラルファ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガラ・ルファ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doctor fish (Garra rufa)</gloss>
<gloss>nibble fish</gloss>
<gloss>kangal fish</gloss>
<gloss>reddish log sucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川千鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわちどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plover on the riverside</gloss>
<gloss>plovers near a river</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群千鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらちどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flocking plovers</gloss>
<gloss>flock of plovers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regenpfeifer-Schwarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青きな粉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>青黄な粉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>青黄粉</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおきなこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あおぎなこ</reb>
<re_restr>青黄な粉</re_restr>
<re_restr>青黄粉</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>きな粉</xref>
<gloss>soy flour made from parched green soybeans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hellgrünes (n) Sojabohnenmehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>うぐいす餅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鶯餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うぐいすもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>餅・もち</xref>
<xref>餡・1</xref>
<xref>青きな粉</xref>
<gloss>mochi filled with red bean paste and topped with green soy flour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Uguisu・mochi (mit grünem Sojabohnenmehl bestreute mit An-Masse gefüllte Mochi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魂迎え鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまむかえどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>杜鵑</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子規忌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anniversary of Shiki Masaoka's death (September 19th)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>thick clouds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schichtwolken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (3) (n) Waka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tanka (nach dem Beginn eines Gedichtes von Susa・no・O no Mikoto)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>和歌</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>classical Japanese poetry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>衣衣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぬぎぬ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうちょう</reb>
<re_restr>後朝</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごちょう</reb>
<re_restr>後朝</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>the morning after a couple have slept together</gloss>
<gloss>parting ways the morning after having slept together</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>こうちょう</stagr>
<stagr>ごちょう</stagr>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>the next morning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後の朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のちのあした</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のちのあさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>the morning after (having slept together)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枯葎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれむぐら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>creeping plant withered in the winter cold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役者絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくしゃえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>浮世絵</xref>
<gloss>actor print</gloss>
<gloss>ukiyo-e print of kabuki actors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bild eines Kabuki-Schauspielers (Thema der Ukiyo-e-Malerei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵草紙屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絵双紙屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えぞうしや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shop selling picture books, wood prints, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割れ窓理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われまどりろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broken windows theory</gloss>
<gloss>criminological theory stating that serious crime can be prevented by maintaining the good physical condition of an urban environment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苗代時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なわしろどき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>time to prepare a rice nursery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門涼み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどすずみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>stepping outside to cool down</gloss>
<gloss>cooling down outside the gate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お山</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みやま</reb>
<re_restr>御山</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>山・やま・1</xref>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<misc>&fam;</misc>
<gloss>mountain</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {Kioto-Osaka-regiolect} prostituee</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {i.h.b.} ordinaire prostituee {die buiten de klasse van de tayū- 太夫</gloss>
<gloss xml:lang="dut">大夫 en tenjin 天神-meisjes viel}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) bootprostituee {meisje dat vanaf een rivierbootje haar diensten aanbiedt}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waternimf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {i.h.a.} knappe vrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mooi meisje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Berg (z.B. wenn der Berg ein religiöses Objekt der Verehrung ist verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mujer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prostituta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ramera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通宝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>used primarily on ancient Japanese coins</s_inf>
<gloss>currency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gütltige (f) Währung (früher auf Münzen geprägtes Wort)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Währung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kursierendes (n) Geld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Münzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知は力なり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちはちからなり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>knowledge is power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人を見て法を説け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとをみてほうをとけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にんをみてほうをとけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Suit your speech to the audience</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保冷剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほれいざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refrigerant</gloss>
<gloss>thermal gel</gloss>
<gloss>ice pack</gloss>
<gloss>cold pack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一分判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぶばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一分金</xref>
<xref>小判・1</xref>
<xref>一分判金</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>gold quarter-ryou</gloss>
<gloss>Edo-period coin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>べそを作る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べそをつくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>べそをかく</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be ready to cry</gloss>
<gloss>to be on the point of tears</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦ロール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ringlets</gloss>
<gloss>ringlet curls</gloss>
<gloss>sausage curls</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Edo-period gold mint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Goldmünze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prägeanstalt für Goldmünzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強弱法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじゃくほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dynamics (music)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台割れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいわれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>台・だい・6</xref>
<ant>台替わり・だいがわり</ant>
<gloss>a fall below a certain level (of a stock price, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbilligung in Stufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名寄せ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>名寄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なよせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>aggregation of names, addresses, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Sammeln von Namen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Namenssammlung (von Personen, Dingen, Orten usw.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Zusammentragen mehrerer, unter einem Namen laufenden Konten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sammeln der verschiedenen Konten eines Besitzers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenrechnen der verschiedenen Konten eines Besitzers</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>collation of accounts held by the same person (by financial institutions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾道学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんどうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ballistics</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ballistiek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ballistik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾道ミサイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんどうミサイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ballistic missile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ballistische (f) Rakete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾道ミサイル防衛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんどうミサイルぼうえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ballistic missile defence</gloss>
<gloss>ballistic missile defense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ballistische (f) Raketenabwehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (engl.) Ballistic Missile (f) Defense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) BMD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾道トランジスタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんどうトランジスタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ballistic transistor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜水艦発射弾道ミサイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんすいかんはっしゃだんどうミサイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>submarine-launched ballistic missile</gloss>
<gloss>SLBM</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von einem U-Boot abgefeuerte ballistische (f) Rakete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛翔体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flying object (e.g. a rocket, missile, etc.)</gloss>
<gloss>projectile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flugkörper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾道ミサイル破壊措置命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんどうミサイルはかいそちめいれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>破壊措置命令</xref>
<gloss>ballistic-missile shoot-down order</gloss>
<gloss>order to shoot down a ballistic missile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破壊措置命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかいそちめいれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>弾道ミサイル破壊措置命令</xref>
<gloss>shoot-down order (e.g. for ballistic missile)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中距離弾道ミサイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうきょりだんどうミサイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intermediate-range ballistic missile</gloss>
<gloss>IRBM</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mittelstreckenrakete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＩＲＢＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイアールビーエム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>中距離弾道ミサイル</xref>
<gloss>intermediate-range ballistic missile</gloss>
<gloss>IRBM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＩＣＢＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイシービーエム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大陸間弾道ミサイル</xref>
<gloss>intercontinental ballistic missile</gloss>
<gloss>ICBM</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intercontinentale langeafstandsraket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intercontinentale ballistische raket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Eng.afk.} ICBM</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Eng.} intercontinental ballistic missile {ballistische raket voor afstanden van meer dan 6.400 km}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＳＬＢＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エスエルビーエム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>潜水艦発射弾道ミサイル</xref>
<gloss>submarine-launched ballistic missile</gloss>
<gloss>SLBM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テポドン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="kor"/>
<gloss>Taepodong</gloss>
<gloss>Taep'o-dong</gloss>
<gloss>North Korean ballistic missile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Taepodong (ballistische Rakete Nordkoreas; 1998 flog eine solche Rakete über Japan hinweg; 2006 wurden weitere Raketen getestet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情にもろい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>情に脆い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうにもろい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>soft-hearted</gloss>
<gloss>susceptible</gloss>
<gloss>sentimental</gloss>
<gloss>tender-hearted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sentimental sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rührselig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weichherzig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2580980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満腹感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんぷくかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling of a full stomach after a meal</gloss>
<gloss>satisfaction of having a full stomach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl der Sattheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sättigungsgefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>璆鏘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>きゅう鏘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>echoing beautifully (of the sound produced by striking together jewels or metals)</gloss>
<gloss>beautiful (of a melody, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>observatory for astronomy, cloud-watching, etc.</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>霊台郎</xref>
<xref>天文博士</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>astronomical expert</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>place where the soul is located</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊台方寸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいだいほうすん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>heart</gloss>
<gloss>soul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>澆季</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frivolous age</gloss>
<gloss>degenerate period in history</gloss>
<gloss>decadent age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Welt, in der sich Moral und Humanität im Niedergang befinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尺縑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尺けん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small amount of silk (i.e. only one foot of cloth)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unimportant painting</gloss>
<gloss>trivial work of art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊台郎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいだいろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>天文博士</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>astronomical expert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天文博士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんもんはかせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>(ritsuryo system) teacher responsible for training in astronomy, astrology, calendar-making, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翼状針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくじょうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>butterfly needle</gloss>
<gloss>winged needle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>from 夏 and 熱い</s_inf>
<gloss>blisteringly hot</gloss>
<gloss>relentlessly hot</gloss>
<gloss>scorching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離婚劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りこんげき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>problematic divorce</gloss>
<gloss>divorce drama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なつい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>懐かしい・なつかしい</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>dear</gloss>
<gloss>desired</gloss>
<gloss>missed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ersehnt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehnlich vermisst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Nostalgie verspürend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wehmütig zurückblickend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) lieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代位弁済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいべんさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subrogation</gloss>
<gloss>subrogated performance</gloss>
<gloss>payment in subrogation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückzahlung anstelle einer anderen Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台替わり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>台替り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<ant>台割れ</ant>
<gloss>a rise above a certain level (of a stock price, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stufenweise (f) Änderung (z.B. Preisänderung in einer Stufe von 10 ¥)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stufenweise ändern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台割り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>台割</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draft of a magazine's content (usu. a table showing the allocation of each page)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>血縁</xref>
<gloss>blood relative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>そぼ降る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そぼふる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to drizzle (rain)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nieseln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そぼそぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>drizzling (rain)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llover suave y silenciosamente </gloss>
<gloss xml:lang="spa">lloviznar </gloss>
<gloss xml:lang="spa">pobre </gloss>
<gloss xml:lang="spa">miserable </gloss>
<gloss xml:lang="spa">mal vestido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＵＳＢバスパワー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユーエスビーバスパワー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>USB bus power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻の穴が小さい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ケツの穴が小さい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつのあながちいさい</reb>
<re_restr>尻の穴が小さい</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケツのあながちいさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>small-minded</gloss>
<gloss>petty</gloss>
<gloss>cowardly</gloss>
<gloss>chicken-hearted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) geizig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) engstirnig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">borniert sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>額髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたいがみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぬかがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forelock</gloss>
<gloss>hair on top of the head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔓荊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はまごう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハマゴウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>beach vitex (Vitex rotundifolia)</gloss>
<gloss>round-leaf vitex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浜芹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はまぜり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハマゼリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Cnidium japonicum (species of umbellifer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生砂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きずな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greensand (olive-green sandstone)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>green sand</gloss>
<gloss>molding sand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>記憶力</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>済世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saving the world</gloss>
<gloss>promoting national welfare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rettung der Menschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中東欧</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中・東欧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうとうおう</reb>
<re_restr>中東欧</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅう・とうおう</reb>
<re_restr>中・東欧</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Central and Eastern Europe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mittelosteuropa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みやじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grounds of a Shinto shrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Miyaji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴァルハラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バルハラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Valhalla</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Walhall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Walhalla (Halle Odins)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Валгалла</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソルトリーフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソルト・リーフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salt leaf (var. of ice plant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやねこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>子猫</ant>
<gloss>parent cat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄気味の悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすきみのわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>薄気味悪い</xref>
<gloss>eerie</gloss>
<gloss>spooky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irgendwie unheimlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unheimlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht geheuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gruselig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店立て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>店立</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たなだて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>eviction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwangsräumung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hinauswurf (eines Mieters)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店立てを食う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たなだてをくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to be evicted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinausgeworfen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Räumung gezwungen werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノミ取り首輪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蚤取り首輪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>のみ取り首輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノミとりくびわ</reb>
<re_restr>ノミ取り首輪</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のみとりくびわ</reb>
<re_restr>蚤取り首輪</re_restr>
<re_restr>のみ取り首輪</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flea collar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地取り捜査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどりそうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地取り・4</xref>
<xref>聞き込み捜査</xref>
<gloss>police investigation carried out in the immediate vicinity of a crime site</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Befragung der Nachbarn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haus-zu-Haus-Befragung (als polizeiliches Ermittlungsinstrument)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生型鋳造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまがたちゅうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green sand</gloss>
<gloss>metal molding using sand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生砂糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまざとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raw sugar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやいぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parent dog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家族会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞくかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family association</gloss>
<gloss>association of families</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議員連盟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎいんれんめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Diet members caucus</gloss>
<gloss>caucus of the Diet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議連</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎれん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>議員連盟</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Diet members' caucus</gloss>
<gloss>caucus of the Diet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dividing line</gloss>
<gloss>intermediate line</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>intermediate rays</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総務会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうむかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>executive council (usu. of a party)</gloss>
<gloss>board of governors</gloss>
<gloss>general affairs committee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exekutivkomitee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採卵鶏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいらんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>egg-laying hens</gloss>
<gloss>layers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治安維持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちあんいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maintenance of public order</gloss>
<gloss>maintaining security</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufrechterhaltung der öffentlichen Sicherheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済産業相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいさんぎょうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>経済産業大臣</xref>
<gloss>Minister of Economy, Trade and Industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月平均</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきへいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>monthly mean</gloss>
<gloss>monthly average</gloss>
<gloss xml:lang="ger">monatlicher (m) Durchschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年平均</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんへいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>annual average</gloss>
<gloss>annual mean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jahresdurchschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中央省庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおうしょうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>central government ministries and agencies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zentrale (f) Ministerialbehörde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建て替え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>建替え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてかえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rebuilding</gloss>
<gloss>reconstruction</gloss>
<gloss>re-erection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道路整備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうろせいび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>road maintenance</gloss>
<gloss>road improvement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Straßeninstandhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Straßenunterhaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お話</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お話し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おはなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>story</gloss>
<gloss>tale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Rede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gespräch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erzählung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建築確認</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんちくかくにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>building certification</gloss>
<gloss>building confirmation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Baugenehmigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管理責任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりせきにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>managerial liability</gloss>
<gloss>executive responsibility</gloss>
<gloss>accountability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事前審査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜんしんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advance screening</gloss>
<gloss>prior inspection</gloss>
<gloss>preliminary review</gloss>
<gloss>pre-vetting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎうん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>議院運営委員会</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Committee on Rules and Administration (Diet)</gloss>
<gloss>House Steering Committee</gloss>
<gloss>Standing Committee for House Management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Parlamentsverwaltungsausschuss (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文部科学相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんぶかがくしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minister of Education, Culture, Sports, Science and Technology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株式取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶしきとりひき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock trading</gloss>
<gloss>stock transactions</gloss>
<gloss>share trading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世代間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せだいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>intergenerational</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Generations…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Generationen…</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intergenerationen…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自衛隊派遣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じえいたいはけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Self-Defense Force mission</gloss>
<gloss>Self-Defense Force dispatch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＦＴＡ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エフティーエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Free Trade Agreement</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>free-trade area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＢＢＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビービーシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>British Broadcasting Corporation</gloss>
<gloss>BBC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワイル病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワイルびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>レプトスピラ症</xref>
<gloss>Weil's disease</gloss>
<gloss>Weil's syndrome</gloss>
<gloss>severe leptospirosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weil-Krankheit (eine schwere Infektionskrankheit; nach dem dtsch. Internisten A. Weil, 1848–1916)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瘡毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>梅毒</xref>
<gloss>syphilis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Syphilis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐瘡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうがさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>梅毒</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>syphilis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転倒注意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんとうちゅうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>watch your step</gloss>
<gloss>slippery floor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床タイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆかタイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floor tile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延いて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>延て</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひいて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>not only ... but also</gloss>
<gloss>in addition to</gloss>
<gloss>consequently</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＣＮＮ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーエヌエヌ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>CNN</gloss>
<gloss>Cable News Network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>all night</gloss>
<gloss>the whole night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitternacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitten in der Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先走り汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきばしりじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>pre-cum</gloss>
<gloss>pre-ejaculate</gloss>
<gloss>Cowper's fluid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カウパー腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カウパーせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&anat;</field>
<gloss>Cowper's gland</gloss>
<gloss>bulbourethral gland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bulbourethraldrüse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">cowpersche (f) Drüse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Cowper-Drüse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glandula bulbourethralis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尿道球腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょうどうきゅうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulbourethral gland</gloss>
<gloss>Cowper's gland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bulbourethraldrüse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">cowpersche (f) Drüse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Cowper-Drüse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glandula bulbourethralis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information centre (center)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生型法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまがたほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green-sand casting</gloss>
<gloss>casting metal with a green-sand mould</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air flow</gloss>
<gloss>air volume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftmenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編集委員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしゅういいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>editorial committee member</gloss>
<gloss>senior staff writer (newspaper)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Redaktionsmitglied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木賊葺き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木賊葺</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくさぶき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>木賊板</xref>
<gloss>shingling with thin cedar or cypress shingles</gloss>
<gloss>roof shingled in such a manner (usu. at temples, shrines, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栩葺き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>栩葺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちぶき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>栩板</xref>
<gloss>shingling using thick roof shingles</gloss>
<gloss>roof shingled in such a manner (usu. shrine buildings, noh stages, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Decken eines Daches mit Spitzeichenschindeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Spitzeichenschindeln bedecktes (n) Dach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栩板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちいた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>栩葺き</xref>
<gloss>thick roof shingle (1-3 cm thick, used for shrine buildings and noh stages)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spitzeichenschindel (Dicke ca. 1–3 cm, Breite ca. 9–15 cm, Länge ca. 30 cm; verwendet z.B. auf dem Dach einer Nō-Bühne oder des Hauptgebäudes eines Shintō-Schreines)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄せ棟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寄棟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よせむね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>寄せ棟造り</xref>
<gloss>hipped roof</gloss>
<gloss>hip roof</gloss>
<gloss>hipped roof construction</gloss>
<gloss>hip roof construction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Walmdach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養蜂箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようほうばこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beehive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bienenstock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bienenkorb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bienenkasten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立体道路制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りったいどうろせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>system that allows for the construction of highways and buildings in the same space</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐風性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいふうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind resistance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ギャンブレル屋根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギャンブレルやね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gambrel roof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マンサード屋根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マンサードやね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mansard roof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mansardendach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>錏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>兜</xref>
<gloss>series of articulated plates attached to the back and sides of a Japanese helmet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nackenschutz eines Samuraihelmes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大棟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおむね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top ridge of a roof</gloss>
<gloss>main ridge of a roof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bouwk.} nok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vorst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">waagrechter (m) Dachfirst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2581990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>威</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leather strap binding the plates of traditional Japanese armor (armour)</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (farbenprächtige) eingeflochtene (f) Schnur eines japanischen Ringpanzers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋸屋根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のこぎりやね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saw-tooth roof</gloss>
<gloss>sawtooth roof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>越屋根</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>越し屋根</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腰屋根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしやね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roof monitor</gloss>
<gloss>monitor roof</gloss>
<gloss>lantern (roof)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Firstlaterne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dachaufsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dachlaterne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>camber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワン公</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>わん公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワンこう</reb>
<re_restr>ワン公</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わんこう</reb>
<re_restr>わん公</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ワン・2</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>dog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wauwau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hündchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>両下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょうか</reb>
<re_restr>両下</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>切妻造り</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>(house with a) gabled roof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Satteldach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Haus mit Satteldach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞳孔縮小</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうこうしゅくしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>瞳孔散大</ant>
<gloss>pupil contraction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pupillenverengung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起立性低血圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりつせいていけつあつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orthostatic hypotension</gloss>
<gloss>dizziness experienced when standing up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オピオイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opioid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬物依存</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくぶついそん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やくぶついぞん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drug dependence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Medikamentenabhängigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出しゃばり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でしゃばり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>being intrusive</gloss>
<gloss>intrusive person</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdringerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indringerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indringend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich opdringend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbescheiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijpostig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bemoeiziek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) indringing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inbreuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intrusie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bemoeiing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bemoeienis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inmenging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">interventie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdringerigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbescheidenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrijpostigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) indringerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opdringerig persoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">indringer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opduwer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bemoeial</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Dreistigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchsetzungsvermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufdringlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einmischung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufdringliche (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstbewusste (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufschneider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gschaftlhuber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋳掛け屋の天秤棒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鋳掛屋の天秤棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかけやのてんびんぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>intrusive person</gloss>
<gloss>being intrusive</gloss>
<gloss>a tinker's shoulder pole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木賊板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくさいた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thin cedar or cypress shingles (4.5-6 mm thick, used for shingling roofs of temples, shrines, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切妻造り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切妻造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりづまづくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gabled roof</gloss>
<gloss>building with a gabled roof</gloss>
<gloss>gabled roof construction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Giebelkonstruktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凸形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とつけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>凹形</ant>
<gloss>convex</gloss>
<gloss>cuspid</gloss>
<gloss>gibbous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konvexe (f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konvexität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切妻屋根</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切り妻屋根</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりづまやね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gabled roof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Satteldach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Giebeldach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄せ棟屋根</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寄棟屋根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よせむねやね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hipped roof</gloss>
<gloss>hip roof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Walmdach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霰石</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>アラレ石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あられいし</reb>
<re_restr>霰石</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アラレいし</reb>
<re_restr>アラレ石</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aragonite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aragonit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sprudelstein (rhombisches Mineral)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aragonito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南蛮菓子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんばんがし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カステラ</xref>
<xref>ボーロ</xref>
<xref>コンペイトー</xref>
<gloss>confections adopted from Portugal, Spain, etc. during the Muromachi period and since Japanized</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kuchen aus westlichen Ländern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細腰鼓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいようこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waisted drum</gloss>
<gloss>hourglass drum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウラノス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウラヌス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Uranus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Uranus (Sohn und Gemahl der Gaia; Personifikation des Himmels)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Uranus (siebter Planet unseres Sonnensystems)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Uranus (Gott des Himmels)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事故機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aircraft involved in an accident</gloss>
<gloss>crashed aircraft</gloss>
<gloss>distressed aircraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unglücksmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インドネシア人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インドネシアじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indonesian (person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Indonesier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Indonesierin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例えようもない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>例え様もない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>例え様も無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たとえようもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>beyond comparison</gloss>
<gloss>incomparable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抵抗感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていこうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antipathy</gloss>
<gloss>reluctance</gloss>
<gloss>resistance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通常型空母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうじょうがたくうぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conventional aircraft carrier (i.e. non-nuclear)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通常型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうじょうがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>conventional</gloss>
<gloss>usual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんきろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>Japanese record</gloss>
<gloss>national record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イスラム諸国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イスラムしょこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>Islamic countries</gloss>
<gloss>Islamic world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">islamische (n) Länder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負担軽減</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたんけいげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burden reduction</gloss>
<gloss>alleviation of a burden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東日本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがしにほん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひがしにっぽん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>糸魚川静岡構造線</xref>
<xref>西日本</xref>
<gloss>eastern Japan</gloss>
<gloss>Japan east of the Itoigawa-Shizuoka Tectonic Line, i.e. east of the Chubu region</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ost-Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中日本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかにっぽん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なかにほん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>東日本</xref>
<xref>西日本</xref>
<gloss>central Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全額出資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんがくしゅっし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>wholly-owned</gloss>
<gloss>fully owned</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事業会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎょうがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial company</gloss>
<gloss>business firm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北方四島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっぽうよんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the four northern islands (held by Russia)</gloss>
<gloss>south Kuril Islands</gloss>
<gloss>northern territories</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰属問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぞくもんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>question of possession (e.g. of the Kuril Islands)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zugehörigkeitsfrage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関係団体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけいだんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affiliate (company, organization)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>concerned bodies</gloss>
<gloss>interested organizations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空砲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>空包</xref>
<gloss>empty gun</gloss>
<gloss>gun loaded with blanks</gloss>
<gloss>firing a blank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ungeladene (f) Feuerwaffe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) blinder (m) Schuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分裂選挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんれつせんきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>split election (where two or more candidates from the same party stand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財政面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせいめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial aspects</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参院議員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんいんぎいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>member of the House of Councillors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆院議員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅういんぎいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>member of the lower house</gloss>
<gloss>member of the House of Representatives</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目標達成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくひょうたっせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>achievement of one's goal</gloss>
<gloss>goal achievement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erreichen eines Ziels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zielverwirklichung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zielerfüllung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯取り返し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おびどりがえし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>belt grab reversal (judo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥肌になる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鶏肌になる</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりはだになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>鳥肌が立つ</xref>
<gloss>to have goosebumps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>べらぼう奴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べらぼうめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ばかもの</xref>
<misc>&derog;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>moron</gloss>
<gloss>idiot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜き足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抜足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぬき足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきあし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>差し足・1</xref>
<gloss>stealthy footsteps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leise (m) Schritte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schleichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悽愴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凄愴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pathetic</gloss>
<gloss>dreadful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fürchterlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schrecklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedauerlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trostlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fürchterlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrecklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bedauerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trostlos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先行馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこうば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front runner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み慣れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>読慣れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>読み馴れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>読みなれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみなれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be accustomed to reading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einlesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gewöhnen zu lesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脚質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>running style (of a horse, e.g. a front runner)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下パイ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したパイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オッパイ・1</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>underboob</gloss>
<gloss>bottom of a woman's breasts (visible when wearing a short top)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横パイ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこパイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オッパイ・1</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>sideboob</gloss>
<gloss>(visible) side of a woman's breast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊説先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぜいさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>campaign stop</gloss>
<gloss>stop on a speaking tour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人権状況</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんけんじょうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human rights situation</gloss>
<gloss>human rights condition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強硬路線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうこうろせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard line</gloss>
<gloss>hard-line</gloss>
<gloss>tough line</gloss>
<gloss>hawkish line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kompromissloser (m) Kurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕舞い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕舞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>終い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>了い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>店じまい</xref>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>after a noun</s_inf>
<gloss>ending</gloss>
<gloss>quitting</gloss>
<gloss>closing</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejező rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">deszkadarabok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eselék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gerendavég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">határ</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kártszalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyolc lábnál rövidebb gerenda</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vágási forgács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végcél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">befejeződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevégzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevégződés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megszűnés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">véget érés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">végetvetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hétköznapi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keresetlen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) fin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">terminación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) informal (representación noh)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">danza noh en pantalones lisos</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>after the 〜ず negative form of a verb</s_inf>
<gloss>indicates disappointment for not having done what one wanted or intended to do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有力筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうりょくすじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>influential quarters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einflussreiches (n) Lager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転弾倉式拳銃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんだんそうしきけんじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>回転式拳銃</xref>
<gloss>revolver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無所属候補</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしょぞくこうほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>independent candidate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unabhängiger (m) Kandidat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冥加に余る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうがにあまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to receive too many blessings</gloss>
<gloss>to be excessively favoured</gloss>
<gloss>to be too good for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. ist zuviel Glück für jmdn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>言いがかり</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to make a false accusation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞑す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-c;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>瞑する・1</xref>
<gloss>to close one's eyes</gloss>
<gloss>to sleep</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>瞑する・2</xref>
<gloss>to rest in peace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潔しとせず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさぎよしとせず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>潔しとしない</xref>
<gloss>find it against one's conscience (to do)</gloss>
<gloss>too proud (to do)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. für unter seiner Würde halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうぼく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>tree swayed by the wind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風樹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>風木</xref>
<gloss>tree swayed by the wind</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>風樹の嘆</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>thinking about one's deceased parents</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風樹の嘆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうじゅのたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>regretting one's unkindness to one's deceased parents when they were alive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鹿島立ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしまだち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>旅立ち</xref>
<xref>出立</xref>
<gloss>to set upon a journey</gloss>
<gloss>to start travelling</gloss>
<gloss>to set off on a trip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufbruch zu einer großen Fahrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世故に長ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せこにたける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to know much of the world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬齢を重ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばれいをかさねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>to have aged without having accomplished anything</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alt werden (bescheiden fürs eigene Alter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旦夕に迫る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんせきにせまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>命旦夕に迫る</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>to be on the brink of death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bevorstehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nahe rücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drängen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嚢中の錐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうちゅうのきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>cream rises to the top</gloss>
<gloss>a drill in a bag (will always poke through)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並び大名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならびだいみょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>取り巻き</xref>
<gloss>someone who has a title but no real duty</gloss>
<gloss>useless person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schauspieler im Kabuki, der wie ein Daimyō gekleidet ist und seine Rolle allein durch Anwesenheit spielt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Strohmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Statist</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>大名</xref>
<s_inf>original meaning</s_inf>
<gloss>actor playing a daimyo who merely sets the scene as part of the background (in kabuki)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寸鉄人を刺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すんてつひとをさす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to make a cutting remark</gloss>
<gloss>to stab someone with a short blade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀流し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんながし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silvering</gloss>
<gloss>silvered item</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>person who is all style and no substance</gloss>
<gloss>poser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既往は咎めず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおうはとがめず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>proverb</s_inf>
<gloss>don't dwell on the past</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻毛を読む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなげをよむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to lead (a man) around by the nose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>轍鮒の急</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっぷのきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imminent danger</gloss>
<gloss>impending hardship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drohende (f) Gefahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>轍鮒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっぷ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imminent danger</gloss>
<gloss>like a carp stuck in a puddle on the road</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drohende (f) Gefahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmittelbare (n) Bevorstehen (eigentl.: ein Bauernkarpfen in der Pfütze einer Wagenspur; bei Zhuang-zi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小半時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こはんとき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>approximatively thirty minutes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eine halbe (f) Stunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">30 (f) Minuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) viertel einer klassischen (f) Stunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警備人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいびにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>警備員</xref>
<gloss>guard</gloss>
<gloss>security (officer)</gloss>
<gloss>guardsman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膵臓がん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>膵臓ガン</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>膵臓癌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいぞうがん</reb>
<re_restr>膵臓がん</re_restr>
<re_restr>膵臓癌</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すいぞうガン</reb>
<re_restr>膵臓ガン</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pancreatic cancer</gloss>
<gloss>cancer of the pancreas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bauchspeicheldrüsenkrebs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍼灸師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきゅうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acupuncturist and practitioner of moxibustion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">praktischer (m) Arzt für Akupunktur und Moxibustion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監護義務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんごぎむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>custodial duties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufsichtspflicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻薬を嗅がせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼻薬をかがせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなぐすりをかがせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to bribe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schmiergeld bezahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻毛を数える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなげをかぞえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>鼻毛を読む</xref>
<gloss>to lead (a man) around by the nose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見越し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みこし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>anticipation</gloss>
<gloss>expectation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Voraussicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorhersehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erwartung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spekulation</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>looking over (e.g. a fence)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お腰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御腰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>腰・1</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>buttocks</gloss>
<gloss>lower back</gloss>
<gloss>waist</gloss>
<gloss>hips</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lendentuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lendenschurz</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>腰巻</xref>
<misc>&fem;</misc>
<gloss>kimono underskirt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>みこしを据える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御輿を据える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みこしをすえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to ensconce oneself (e.g. in a chair)</gloss>
<gloss>to settle oneself down</gloss>
<gloss>to plant oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich häuslich niederlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich breit machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御輿を担ぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>みこしを担ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みこしをかつぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to wheedle a person into doing something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Mikoshi auf den Schultern tragen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to carry a portable shrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転弾倉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんだんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cylinder</gloss>
<gloss>magazine of a revolver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心に刻む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころにきざむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to etch into one's mind</gloss>
<gloss>to remember well</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in seinem Gedächtnis festschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich merken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借用語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくようご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>borrowed word</gloss>
<gloss>loanword</gloss>
<gloss>loan word</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehnwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狐につままれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>狐に抓まれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>狐に摘まれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつねにつままれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be bewitched by a fox</gloss>
<gloss>to be confused</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) door een vos behekst worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ± de kluts kwijt zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van z'n stuk gebracht zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} van z'n melk zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het noorden kwijt zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit de lijken geslagen zijn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎の威を借る狐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらのいをかるきつね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>person who swaggers about under borrowed authority</gloss>
<gloss>small man acting arrogantly through borrowed authority</gloss>
<gloss>a fox that borrows the authority of a tiger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± iem. die met geleend gezag de grote jan uithangt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Esel im Löwenfell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der die geborgte Autorität jmds. anderen ausnutzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2582990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狐の子は頬白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつねのこはつらじろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>the apple never falls far from the tree</gloss>
<gloss>fox pups have white cheeks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狐に小豆飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつねにあずきめし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>猫に鰹節</xref>
<misc>&id;</misc>
<gloss>risky thing to do (like feeding a fox)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狐福</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつねふく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きつねぶく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>unexpected good fortune</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狐焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつねやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>cooking (something) to a golden brown</gloss>
<gloss>something cooked until it's golden brown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狐矢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつねや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>流れ矢</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>stray arrow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verirrter (m) Pfeil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狐窓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつねまど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small (latticework) window placed up high</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狐の窓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつねのまど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of entangling one's hands together to leave a small opening between the middle and ring fingers</gloss>
<gloss>fox's window</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狐日和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつねびより</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>changing weather</gloss>
<gloss>fickle weather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbeständiges (n) Wetter, bei dem sich Niederschlag und Aufklaren abwechseln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いい事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>好い事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>良い事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいこと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good thing</gloss>
<gloss>nice thing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (2) </gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. as 〜をいいことに(して)</s_inf>
<gloss>good excuse</gloss>
<gloss>good grounds</gloss>
<gloss>good opportunity</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&fem;</misc>
<gloss>interjection used to impress an idea or to urge a response</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>い</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power</gloss>
<gloss>authority</gloss>
<gloss>might</gloss>
<gloss>influence</gloss>
<gloss>dignity</gloss>
<gloss>majesty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Würde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erhabenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Autorität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Macht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Würde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Bedrohung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abschreckung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寸鉄人を殺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すんてつひとをころす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to make a cutting remark</gloss>
<gloss>to kill someone with a short blade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正対</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>confronting directly</gloss>
<gloss>meeting face-to-face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言うことなし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言う事なし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言う事無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いうことなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>nothing one can say (e.g. about something perfect)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichts zu beanstanden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tadellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untadelig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einwandfrei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">perfekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ideal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言うことを聞かない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言う事を聞かない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いうことをきかない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>言うことを聞く・いうことをきく</xref>
<gloss>not doing as one is told</gloss>
<gloss>disobedient</gloss>
<gloss>unruly</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no hacer caso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no responder</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no obedecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no responder a las órdenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜めならず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななめならず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なのめならず</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>unusually</gloss>
<gloss>extraordinarily</gloss>
<gloss>uncommonly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr zufrieden aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter Stimmung sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け構い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛構い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけかまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>関係・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>used in the negative</s_inf>
<gloss>involvement</gloss>
<gloss>relation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhältnis (wird immer mit Verneinung verwendet, also in keiner Beziehung stehen)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>anxiety</gloss>
<gloss>worries</gloss>
<gloss>concerns</gloss>
<gloss>troubles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水葬礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいそうれい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みずそうれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burial at sea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早桶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやおけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roughly made casket</gloss>
<gloss>quickly made casket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grober (m) Sarg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell gezimmerter (m) Sarg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>社日</xref>
<xref>戊・つちのえ</xref>
<gloss>spring "tsuchinoe" day that falls closest to the vernal equinox (a day of religious significance for harvests)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大歳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおとし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおどし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大晦日</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>New Year's Eve</gloss>
<gloss>December 31st</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>太歳・たいさい・2</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Jupiter (planet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>great talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) überragendes (n) Talent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Person mit überragendem Talent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大災</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>great disaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes (n) Unglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Schaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Katastrophe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大年神</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大歳神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおとしのかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guardian deity of grain farming</gloss>
<gloss>guardian deity of the rice harvest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャットボンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャット・ボンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cat bond</gloss>
<gloss>catastrophe bond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大災害債券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいさいがいさいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>キャットボンド</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>catastrophe bond</gloss>
<gloss>cat bond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年神</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歳神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>神・かみ・1</xref>
<gloss>kami celebrated at the beginning of New Year (usu. to pray for a good harvest)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>歳徳神</xref>
<gloss>goddess of (lucky) directions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹴子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ejector (rifle, pistol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排莢桿筒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいきょうかんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蹴子覆</xref>
<gloss>ejector tube</gloss>
<gloss>ejector housing (revolver)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹴子覆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>排莢桿筒</xref>
<gloss>ejector housing (rifle, pistol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抽筒子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうとうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extractor (rifle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹴子痕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>抽筒子痕</xref>
<gloss>ejector mark (on a cartridge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抽筒子痕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうとうしこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蹴子痕</xref>
<gloss>extractor mark (on a cartridge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対航空機砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこうくうきほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>対空砲</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>anti-aircraft gun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対空砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいくうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-aircraft gun</gloss>
<gloss>antiaircraft artillery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結婚式場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっこんしきじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wedding hall</gloss>
<gloss>marriage hall</gloss>
<gloss>wedding place</gloss>
<gloss>wedding location</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochzeitskirche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hochzeitssaal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣明暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんみょうれき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tang lunar calendar, used for 823 years in Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神宮暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぐうれき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calendar distributed by the Ise shrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四七日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よなのか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>中陰</xref>
<gloss>28th day after death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御蔭参り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お蔭参り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかげまいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>伊勢参り</xref>
<gloss>pilgrimage to Ise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ええじゃないか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>isn't it great?</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carnival-like religious celebrations (e.g. dancing festivals) that occurred across Japan from June 1867 to May 1868</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>ten rulers of the afterlife (who judge the dead and determine their placement in their next life)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観音菩薩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>觀音菩薩</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんのんぼさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>観音</xref>
<xref>観世音</xref>
<gloss>Kannon (Bodhisattva)</gloss>
<gloss>Kwannon</gloss>
<gloss>Goddess of Mercy</gloss>
<gloss>Bodhisattva of Compassion</gloss>
<gloss>Guan Yin</gloss>
<gloss>Kuan Yin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿しゅく如来</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>阿閦如来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしゅくにょらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Akshobhya (one of the Five Wisdom Buddhas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝生如来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしょうにょらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>宝生</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Ratnasambhava</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃燈仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんとうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Dīpankara Buddha</gloss>
<gloss>Dipankara (the lamp bearer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Wisdom King</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {boeddh.} vidyārāja</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {i.h.b.} Acala-vidyārāja</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) verlicht heerser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijs vorst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルチーズバーガー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダブル・チーズバーガー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double cheeseburger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デカンテーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>デカンタージュ</xref>
<gloss>decantation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産みの子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生みの子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみのこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's child</gloss>
<gloss>a child one has brought into the world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. leibliches (n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von jmdm. selbst geborenes (n) Kind</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>descendant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無人機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drone</gloss>
<gloss>unmanned aircraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drohne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbemanntes (n) Flugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座を立つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>座を起つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざをたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to leave one's seat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Platz verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Platz aufstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昵近</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>昵懇</xref>
<gloss>familiarity</gloss>
<gloss>closeness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手を突く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手をつく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to place both hands on the ground (to express respect, apology or to present a request)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Hand aufstützen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>period from midnight until the early morning</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>寅の刻</xref>
<gloss>around 4 in the morning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喪失感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしつかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of loss</gloss>
<gloss>feeling of loss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl des Verlustes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切っては切れない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きってはきれない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>切っても切れない</xref>
<gloss>inseparable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末娘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえむすめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the youngest daughter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jongste dochter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place to dry seaweed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晨朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんじょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六時</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>around six o'clock AM</gloss>
<gloss>dawn service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六時</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>midnight period</gloss>
<gloss>midnight service</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>winter solstice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>six o'clock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sechs (f) Uhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die sechs Zeiten, zu denen man Sūtras rezitieren sollte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die sechs traditionellen indischen (f) Jahreszeiten</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>晨朝</xref>
<xref>日中・1</xref>
<xref>日没</xref>
<xref>初夜</xref>
<xref>中夜</xref>
<xref>後夜・1</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>six periods of a day (morning, midday, afternoon, evening, midnight, late night)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シュグニー語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シュグニーご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shughni (language spoken in Pamir mountains in Afghanistan and Tajikistan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三昧耶形</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三摩耶形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんまやぎょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さまやぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>object or shape that symbolizes the vow of a buddha or bodhisattva to save all life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>being drawn to something one loves</gloss>
<gloss>amorous passion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) weltliche (f) Begierden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Rāgarāja (buddh. Göttin der Liebe)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>愛染明王</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Ragaraja (esoteric school deity of love)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小豆飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずきめし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice boiled with adzuki beans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Azuki・meshi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reis mit roten Bohnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妖刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bewitched sword</gloss>
<gloss>magical sword</gloss>
<gloss>demon sword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てかき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skilled penman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschickter (m) Kalligraph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschickte (m) Schreiber</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézírás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>媒介語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいかいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lingua franca</gloss>
<gloss>vehicular language</gloss>
<gloss>bridge language</gloss>
<gloss>intermediary language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泡洗車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわせんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car wash (esp. hand car wash)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母なる自然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ははなるしぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mother Nature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚舟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつろぶね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unidentified craft said to have washed ashore in Ibaraki Prefecture during the Edo period (sometimes alleged to have been a UFO)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚舟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empty boat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同位面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どういめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>isosurface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修道者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうどうしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅどうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monk</gloss>
<gloss>member of religious order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of revolutions (i.e. as an engine speed)</gloss>
<gloss>number of rotations</gloss>
<gloss>speed of revolution</gloss>
<gloss>speed of rotation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drehzahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umdrehungszahl</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fordulatszám</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジネススーツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビジネス・スーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business suit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Straßenanzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ventral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛覚閾値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうかくいきち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pain threshold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schmerzgrenze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schmerzschwelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊敬心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんけいしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>respect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石蓋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしぶた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capstone in a cist (archaeology)</gloss>
<gloss>dolmen burial chamber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支石墓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせきぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dolmen</gloss>
<gloss>portal tomb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甕棺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かめかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burial urn (often two-storey)</gloss>
<gloss>funerary urn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再葬墓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいそうぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondary grave (usu. for disinterred and washed bones)</gloss>
<gloss>reburial grave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rim of bowl or vessel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>peristome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形成手術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせいしゅじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>整形手術・せいけいしゅじゅつ</xref>
<gloss>plastic surgery</gloss>
<gloss>plastic operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工場閉鎖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょうへいさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>factory closure</gloss>
<gloss>factory shutdown</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bedrijfssluiting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) lock-out</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitsluiting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Aussperrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schließung einer Fabrik</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lockout (e.g. during industrial dispute)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三枚肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんまいにく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>肋肉・ばらにく</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>boned rib (esp. of pork or beef)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダンスー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あんだんすー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>from アンダ + ミスー</s_inf>
<gloss>fried mixture of minced pork, miso, mirin, etc. (Okinawan dish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>proactive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順向性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんこうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>proactive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順向抑制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんこうよくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>逆向抑制</xref>
<gloss>proactive inhibition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2583990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆向抑制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃっこうよくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>順向抑制</xref>
<gloss>retroactive inhibition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>うま味調味料</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うまみ調味料</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旨味調味料</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旨み調味料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまみちょうみりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flavour enhancer (e.g. MSG)</gloss>
<gloss>flavor enhancer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捧物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうもつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>捧げ物</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>offering</gloss>
<gloss>sacrifice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三昧耶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三摩耶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんまや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さまや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんまいや</reb>
<re_restr>三昧耶</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<lsource xml:lang="san">samaya</lsource>
<gloss>time</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>meeting</gloss>
<gloss>coming together</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>equality, warning, or riddance of hindrances (esp. in esoteric Buddhism as vows of the buddhas and bodhisattvas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝法灌頂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぼうかんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>阿闍梨・2</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>consecration ritual for the conferral of the status of Acharya (in esoteric Buddhism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三昧耶戒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三摩耶戒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんまやかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>伝法灌頂</xref>
<xref>阿闍梨・2</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>precepts given to an adherent prior to being consecrated as an Acharya (in esoteric Buddhism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手擦れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手摩れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手ずれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てずれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to have become worn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Anfassen mit der Hand abreiben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be used to the ways of the world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喫む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>飲む・2</xref>
<gloss>to smoke (tobacco)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継妹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>庶妹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ままいも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>step-sister (younger)</gloss>
<gloss>stepsister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継姉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ままねえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>step-sister (elder)</gloss>
<gloss>stepsister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tonghak</gloss>
<gloss>19C Korean religious movement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Donghak (nationalistisch-religiöse Bewegung in Korea; geründet von Choe Che-U; Vorläufer der Chondogyo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信頼のおける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>信頼の於ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんらいのおける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>reliable</gloss>
<gloss>authentic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推力軸受</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいりょくじくうけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thrust bearing</gloss>
<gloss>thrust block</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Axialdrucklager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drucklager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠心性神経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしんせいしんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>求心性神経</xref>
<gloss>efferent neuron</gloss>
<gloss>efferent nerve</gloss>
<gloss>efferent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">efferenter (m) Nerv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強化ガラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかガラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toughened glass</gloss>
<gloss>tempered glass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstärktes (n) Glas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手短に言えば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てみじかにいえば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>briefly</gloss>
<gloss>in short</gloss>
<gloss>in a nutshell</gloss>
<gloss>in summary</gloss>
<gloss>to put it briefly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um es kurz zu sagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手短に言うと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てみじかにいうと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in brief</gloss>
<gloss>to put it succinctly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不定形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふていけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indeterminate form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unbestimmte (f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Grundform eines Verbs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wörterbuchform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unflektiertes (n) Verb</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>undefined</gloss>
<gloss>indefinite</gloss>
<gloss>unstructured</gloss>
<gloss>protean</gloss>
<gloss>amorphous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blend code (metallurgy, manufacturing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求心性神経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしんせいしんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>遠心性神経</xref>
<gloss>afferent nerve</gloss>
<gloss>afferent neuron</gloss>
<gloss>afferent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">afferenter (m) Nerv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱硝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>denitration</gloss>
<gloss>denitrification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Denitrifikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">denitrieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳ね上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to churn up</gloss>
<gloss>to strike up</gloss>
<gloss>to throw up</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to tip up</gloss>
<gloss>to flip up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳ね上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねあげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>flip-up</gloss>
<gloss>fold-up</gloss>
<gloss>tip-up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単原子分子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんげんしぶんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monoatomic molecule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">monoatomares (n) Molekül</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einatomiges (n) Molekül (bei Edelgasen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポルティコ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポーチコ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポルチコ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポーティコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>portico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんあつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ocular tension</gloss>
<gloss>intraocular pressure</gloss>
<gloss>IOP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Augeninnendruck</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tensión ocular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗炎症剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえんしょうざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-inflammatory drug</gloss>
<gloss>anti-inflammatory agent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entzündungshemmendes (n) Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entzündungshemmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交換可能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんかのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>exchangeable</gloss>
<gloss>convertible</gloss>
<gloss>transferable</gloss>
<gloss>replaceable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>follicle</gloss>
<gloss>saccule</gloss>
<gloss>vesicle</gloss>
<gloss>little sac</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代償満足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしょうまんぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vicarious satisfaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非侵襲的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしんしゅうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>non-invasive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht invasiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻叩き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尻たたき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりたたき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spanking</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional ceremony where the newly-wed wife, upon entering her new home, was hit on the rump with a straw bundle etc., to ensure her fertility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファン・カー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car using a fan to create a ground effect</gloss>
<gloss>fan car</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県警察本部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんけいさつほんぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefectural police headquarters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分子イメージング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしイメージング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>molecular imaging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">molekulare (f) Bildgebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学園長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくえんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headmaster</gloss>
<gloss>principal</gloss>
<gloss>dean</gloss>
<gloss>provost</gloss>
<gloss>rector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県警察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんけいさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>県警・けんけい</xref>
<gloss>prefectural police</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präfekturpolizei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県警察学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんけいさつがっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>警察学校・けいさつがっこう</xref>
<gloss>prefectural police academy</gloss>
<gloss>prefectural police training school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハラペーニョ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハラペニョ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa">jalapeño</lsource>
<gloss>jalapeno pepper</gloss>
<gloss>jalapeno</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jalapeño</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mexikanischer (m) Pfeffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘリウムガス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘリウム・ガス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>helium gas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Helium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heliumgas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分解検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかいけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>分解修理・ぶんかいしゅうり</xref>
<gloss>overhaul</gloss>
<gloss>check-up</gloss>
<gloss>inspection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩石系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんせきけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rock system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩石系列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんせきけいれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rock series</gloss>
<gloss>lithosequence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心臓弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぞうべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heart valve</gloss>
<gloss>cardiac valve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottom material</gloss>
<gloss>bed material</gloss>
<gloss>sludge</gloss>
<gloss>sediment</gloss>
<gloss>substratum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛍光色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこうしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fluorescent color</gloss>
<gloss>fluorescent colour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーケール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>percale (fine closely woven cotton fabric)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誇らか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほこらか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>proud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stolz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膨らか</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脹らか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくらか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほこらか</reb>
<re_restr>脹らか</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>plump</gloss>
<gloss>full</gloss>
<gloss>well-rounded</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mollig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlezig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goedgevuld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膨らかす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脹らかす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくらかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to expand</gloss>
<gloss>to inflate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結晶水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしょうすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water of crystallization</gloss>
<gloss>crystallization water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kristallwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hydratwasser (in Verbindungen eingebautes Wasser)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結晶構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしょうこうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crystal structure</gloss>
<gloss>crystalline structure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kristallstruktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結晶格子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしょうこうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crystal lattice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kristallgitter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結晶片岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしょうへんがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crystalline schist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kristalliner (m) Schiefer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esquisto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>結晶片岩</xref>
<gloss>schist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schiefer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esquisto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結晶面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしょうめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crystal plane</gloss>
<gloss>crystalline plane</gloss>
<gloss>crystal face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kristallfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kristallebene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結晶分化作用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしょうぶんかさよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crystallization differentiation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kristallisationdifferenziation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結晶性知能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしょうせいちのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>流動性知能</xref>
<gloss>crystallized intelligence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kristalline (f) Intelligenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流動性知能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうどうせいちのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>結晶性知能</xref>
<gloss>fluid intelligence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fluide (f) Intelligenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結晶質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしょうしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>crystalline material</gloss>
<gloss>crystalline substance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kristalline (f) Substanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kristalliner (m) Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kristallines (n) Material</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結晶軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしょうじく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crystal axis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kristallachse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kristallographische (f) Achse</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kristálytani tengely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">krisztallográfiai tengely</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eje cristalográfico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結晶光学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしょうこうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crystal optics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kristalloptik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結晶化学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしょうかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crystal chemistry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kristallchemie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汗の結晶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あせのけっしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruits of one's labour</gloss>
<gloss>crystals of sweat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Ergebnis harter Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lohn des Schweißes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血と汗の結晶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちとあせのけっしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>result of one's blood, sweat, and tears</gloss>
<gloss>fruits of one's labour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ergebnis von viel vergossenem Blut und Schweiß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準結晶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんけっしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>quasicrystal</gloss>
<gloss>paracrystal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Quasikristall</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuasicristal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単結晶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんけっしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>monocrystal</gloss>
<gloss>single crystal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einkristall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機械技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>machine technology</gloss>
<gloss>mechanical technology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maschinentechnik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">maschinelle (f) Technologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ズウォティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ズロチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ズウォチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>złoty (Polish currency)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zloty (poln.)(m) Złoty (poln. Währung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴム草履</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴムぞうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rubber thongs</gloss>
<gloss>rubber flip-flops</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zōri met rubberzool</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) rubber slipper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gummilatsche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flipflop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染色法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしょくほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staining method</gloss>
<gloss>staining techniques</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Färbetechnik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最大積載量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいだいせきさいりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maximum carrying capacity</gloss>
<gloss>maximum payload</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クローン化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クローンか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cloning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒト遺伝子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒトいでんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human gene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複合免疫不全</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくごうめんえきふぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combined immunodeficiency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>glaze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Lasur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Glasur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Tortenguss</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>graze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工業地域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうちいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial area</gloss>
<gloss>industrial district</gloss>
<gloss>industrial zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Industriegebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トルテ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>torte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Torte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇位継承者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういけいしょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heir to the throne</gloss>
<gloss>successor to the throne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserlicher (m) Thronfolger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総まとめ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>総纏め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうまとめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overall summary</gloss>
<gloss>(e.g. news) roundup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準備不足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんびぶそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ill-preparedness</gloss>
<gloss>insufficient preparation</gloss>
<gloss>lack of preparation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht vorbereitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反芻動物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>反すう動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんすうどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruminant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wiederkäuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支払利息</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはらいりそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interest expense</gloss>
<gloss>interest paid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過去時制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこじせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>past tense</gloss>
<gloss>preterit tense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergangenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Präteritum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過去最多</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこさいた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>record highest (in number)</gloss>
<gloss>most on record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧迫面接</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっぱくめんせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stress interview</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反形而上学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんけいじじょうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>形而上学・けいじじょうがく</ant>
<gloss>anti-metaphysics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセルペダル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクセル・ペダル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accelerator pedal</gloss>
<gloss>gas pedal</gloss>
<gloss>throttle pedal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アジュバント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adjuvant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Adjuvans unterstützendes (n) Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) adjuvant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterstützend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アトラジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atrazine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アネロイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>aneroid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aneroid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aneroidbarometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アフリカ人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アフリカじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>African</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Afrikaner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメリカドル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカ・ドル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American dollar</gloss>
<gloss>United States dollar</gloss>
<gloss>US dollar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーリヤー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アリーヤー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アリヤー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="heb"/>
<gloss>aliyah</gloss>
<gloss>immigration to Israel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アレルギー反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アレルギーはんのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allergic reaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2584990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチグラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antigram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インスリンショック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インスリン・ショック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insulin shock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カタル性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カタルせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>catarrhal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">katarrhalisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開板</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>開版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>publishing (esp. using woodblock printing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Publizieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Veröffentlichen (insbes von Büchern im Blockdruck.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インスリンショック療法</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>インスリン・ショック療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インスリンショックりょうほう</reb>
<re_restr>インスリンショック療法</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インスリン・ショックりょうほう</reb>
<re_restr>インスリン・ショック療法</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insulin shock therapy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセルパウルゼンジャンプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクセル・パウルゼン・ジャンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アクセルジャンプ</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Axel Paulsen jump (figure skating)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Axel-Paulsen-Sprung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセルジャンプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクセル・ジャンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Axel jump (figure skating)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Axel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Axel-Paulsen-Sprung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初冠雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつかんせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first snow to settle on a mountain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erste (f) Schneehaube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster (m) Schnee (auf einem Berggipfel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ういこうぶり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ういかぶり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ういかむり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ういかんむり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>元服</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>crowning a boy for the first time at a coming-of-age ceremony</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ういかんむり</stagr>
<pos>&n;</pos>
<xref>巻纓</xref>
<xref>垂纓</xref>
<gloss>noh cap with a rolled or drooping tail (indicative of nobility)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飯炊き女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしたきおんな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female cook</gloss>
<gloss>kitchenmaid</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>woman who served both as a waitress and a prostitute in Osaka teahouses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>湿雪</ant>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>dry snow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湿雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>乾雪</ant>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>wet snow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真澄鏡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真十鏡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>十寸鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まそかがみ</reb>
<re_restr>真澄鏡</re_restr>
<re_restr>真十鏡</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ますかがみ</reb>
<re_restr>真澄鏡</re_restr>
<re_restr>十寸鏡</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まそみかがみ</reb>
<re_restr>真澄鏡</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>真澄の鏡</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>perfectly clear mirror</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化け物屋敷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>化物屋敷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばけものやしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haunted mansion</gloss>
<gloss>haunted house</gloss>
<gloss>enchanted house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spukhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spukschloss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽怪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>ghost</gloss>
<gloss>apparition</gloss>
<gloss>spirit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き渡る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹渡る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきわたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to blow across</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧村</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんそん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor village</gloss>
<gloss xml:lang="ger">armes (n) Dorf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痩村</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせむら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>poor village</gloss>
<gloss>desolated village</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き移る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引移る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきうつる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to move</gloss>
<gloss>to move to a new location</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミカレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コミュニティーカレッジ</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>community college</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呱々の声をあげる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呱々の声を上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呱呱の声をあげる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呱呱の声を上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここのこえをあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be born (of a baby)</gloss>
<gloss>to come into the world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen ersten Schrei tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geboren werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Licht der Welt erblicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>若</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごと</reb>
<re_restr>如</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こと</reb>
<re_restr>如</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もころ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<xref>如し</xref>
<gloss>like</gloss>
<gloss>similar to</gloss>
<gloss>same as</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ähnelnd (Wortstamm von gotoshi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事が無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことがない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>after the past tense form of a verb</s_inf>
<gloss>(something) has never occurred</gloss>
<gloss>to have never done (something)</gloss>
<gloss>such a thing has not happened</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>never happens</gloss>
<gloss>there is never a time when</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事はない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>事は無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことはない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>there is no need to ...</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>never happens</gloss>
<gloss>there is never a time when</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事と成る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こととなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>it has been decided (so) that</gloss>
<gloss>it has been arranged (so) that</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>happiness and comfort</gloss>
<gloss>happiness and peace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>纓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tail (of a traditional Japanese cap)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dekorativer (m) Stoffstreifen am hinteren Teil einer Krone oder Eboshi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kinnriemen (einer Krone)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>chinstrap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻纓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんえい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんえい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まきえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rolled tail (of a traditional Japanese hat)</gloss>
<gloss>looped tail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂纓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>垂れ纓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいえい</reb>
<re_restr>垂纓</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たれえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hanging tail (of a traditional Japanese hat)</gloss>
<gloss>drooping tail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立纓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erect tail (of a traditional Japanese hat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得たり顔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>得顔</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えたりがお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>得意顔</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>triumphant look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">triumphierender (m) Gesichtsausdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>yarn seller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デクデク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でくでく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>plump</gloss>
<gloss>fat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給餌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>feeding (an animal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動給餌器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうきゅうじき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic pet feeder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賓頭盧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Pindola</gloss>
<gloss>Pindola Bharadvaja (one of four Arhats asked by the Buddha to remain in the world to propagate Buddhist law)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Pindola</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pindola-bhāradvāja (einer der 16 Jünger Buddhas, die Erleuchtung erlangten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Bildnis des Pindola</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辻講釈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つじごうしゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stories (esp. war stories) or lectures told by someone near a road or temple while begging for money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辻噺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つじばなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>辻講釈</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>stories (esp. war stories) or lectures told by someone near a road or temple while begging for money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対立候補</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりつこうほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rival candidate</gloss>
<gloss>opposing candidate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegenkandidatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝦夷葱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えぞねぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エゾネギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>chives (Allium schoenoprasum var. schoenoprasum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schnittlauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Allium schoenoprasum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猩々紅冠鳥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猩猩紅冠鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじょうこうかんちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショウジョウコウカンチョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>northern cardinal (Cardinalis cardinalis)</gloss>
<gloss>common cardinal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>skim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セイレーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セイレン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セイレーネス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>セイレーネス is plural</s_inf>
<lsource xml:lang="grc">seiren</lsource>
<lsource xml:lang="grc">seirenos</lsource>
<gloss>siren (in Greek mythology)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sirene (mit betörendem Gesang begabtes Fabelwesen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤツバキクイムシ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spruce bark beetle (Ips typographus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柄樽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えだる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>酒樽</xref>
<gloss>red and black lacquered sake cask with horn-like handles, used for ceremonies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痰唾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんつば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>痰</xref>
<xref>唾</xref>
<gloss>sputum</gloss>
<gloss>phlegm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Spucke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Speichel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sputum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schleim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auswurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pitch (of a sound)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶利</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funny word or gesture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Witz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spaß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) witzige (f) Geschichte in Jōruri oder Kabuki</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>funny part (in a puppet show, kabuki, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>揉み上げ・もみあげ</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>a woman's temple hair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面当てがましい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>面当がましい</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つらあてがましい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>spiteful</gloss>
<gloss>snide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">boshaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女髪結い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>女髪結</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなかみゆい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female hairdresser</gloss>
<gloss>coiffeuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Friseuse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿囃子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馬鹿ばやし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ばか囃子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかばやし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orchestra present at Japanese festival</gloss>
<gloss>festival music (may be sung from a festival float)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fröhliche (f) Musik zum Tanz bei Matsuri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛嬌者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愛敬者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいきょうもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pleasant person</gloss>
<gloss>attractive person</gloss>
<gloss>animal liked by all because of its cuteness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lollige vent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrolijke frans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">joviale kerel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jolige gast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leuke kerel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sympathiek type</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardige man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aangename persoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) lollige meid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">joviaal kind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jolig meisje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leuke meid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardig ding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvallig kind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sympathieke vrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">charmante dame</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) grappig beest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leuk dier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Clown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spaßmacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spaßvogel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewitzte (f) Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白浪物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらなみもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tale featuring robbers</gloss>
<gloss>kabuki play featuring robbers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淫売婦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>淫賣婦</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんばいふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>売春婦</xref>
<gloss>prostitute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prostituierte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dirne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straßenmädchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浴殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>bathhouse</gloss>
<gloss>bathroom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社交クラブ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃこうクラブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>浄瑠璃・じょうるり</xref>
<xref>新内節</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>type of Joruri recitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shinnai (Form des Jōruri; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石英ガラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきえいガラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fused silica</gloss>
<gloss>fused quartz</gloss>
<gloss>quartz glass</gloss>
<gloss>silica glass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quarzglas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透明ガラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうめいガラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clear glass</gloss>
<gloss>plain glass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソーダ石灰ガラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソーダせっかいガラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soda-lime-silica glass</gloss>
<gloss>soda-lime glass (most common type of glass)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロートガラス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フロート・ガラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>float glass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複層ガラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくそうガラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multi-layered glass (e.g. double or triple glazing)</gloss>
<gloss>insulated glazing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doppelschichtiges (n) Isolierglas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Doppelverglasung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐熱ガラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいねつガラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat-resistant glass (e.g. Pyrex)</gloss>
<gloss>refractory glass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feuerfestes (n) Glas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウランガラス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウラン・ガラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uranium glass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキムボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skimboard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>額烏帽子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたいえぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black silk or paper triangle worn over the forehead (usu. worn by children)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一中節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっちゅうぶし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>浄瑠璃</xref>
<gloss>type of Joruri (dramatic recitation accompanied by a shamisen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Itchū-bushi (ein Jōruri-Stil; von Miyako Itchū in Kyōto begründet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marine phenomenon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meeresphänomen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成丈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>成り丈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりたけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>なるたけ</xref>
<xref>できるだけ</xref>
<xref>なるべく</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>as much as one can</gloss>
<gloss>as much as possible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋服店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようふくてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>洋服屋</xref>
<gloss>clothier</gloss>
<gloss>Western clothes' shop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to pierce through</gloss>
<gloss>to stand (of something sharp or pointy)</gloss>
<gloss>to thrust (up)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片肌脱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>片肌脱ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたはだぬぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>one shoulder exposed (e.g. because one sleeve of the kimono is undone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿菊虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>螠虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきくむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>麝香揚羽・じゃこうあげは</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>chrysalis of a swallowtail butterfly (esp. of species Atrophaneura alcinous)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簪屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>髪挿屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんざしや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ornate hairpin store</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高足駄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかあしだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>足駄</xref>
<gloss>geta with high supports</gloss>
<gloss>tall clogs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geta mit hohen Laufstegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仙宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>hermit's residence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wohnstätte eines taoistischen Heiligen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Palast eines abgedankten Tennō</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>retired emperor's palace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼起</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>呼び起こす・よびおこす・2</xref>
<gloss>recollection</gloss>
<gloss>something called to mind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放ち出</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>放ち出で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなちいで</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はなちで</reb>
<re_restr>放ち出</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>寝殿造</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>extension of the main room of a home (in traditional palatial-style architecture)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小座敷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こざしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small tatami room</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>放ち出</xref>
<gloss>extension of the main room of a home (in traditional palatial-style architecture)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>room smaller than four and a half tatami (in tea ceremony)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鴨南蛮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもなんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>noodles with duck meat and Welsh onions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enten-Namban (Nudeln mit Ente und Zwiebeln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打裂羽織</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打裂き羽織</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打割羽織</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっさきばおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>羽織</xref>
<gloss>haori coat used by soldiers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘビークリーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘビー・クリーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy cream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整備室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいびしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>office (usu. for construction, maintenance, services, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スンニ派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スンニは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スンナ派・スンナは</xref>
<lsource xml:lang="ara"/>
<gloss>Sunni (branch of Islam)</gloss>
<gloss>Sunnah</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{rel.} soennieten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sunniten (Anhänger der größeren der beiden Hauptrichtungen des Islams, die im Gegensatz zu den Schiiten auch die Nachfolger Mohammeds – Kalifen – als rechtmäßig anerkennen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スンニ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スンニ派</xref>
<lsource xml:lang="ara"/>
<gloss>Sunni (branch of Islam)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国防相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくぼうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defense minister</gloss>
<gloss>defence minister</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minister van Defensie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minister van Landsverdediging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">defensieminister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verteidigungsminister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) VM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空白区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうはくく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vacant constituency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刊本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぽん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>published book</gloss>
<gloss>printed book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedrucktes (n) Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やもめ暮らし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寡婦暮らし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寡暮らし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寡暮し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鰥暮らし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鰥暮し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やもめぐらし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>widowhood</gloss>
<gloss>widowerhood</gloss>
<gloss>viduity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Witwenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben als Witwe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小政党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small political party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kleinpartei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Splitterpartei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先物価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきものかかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forward price</gloss>
<gloss>futures price</gloss>
<gloss>futures quotation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際指標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいしひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international index</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2585990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剰銭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>釣り銭</xref>
<gloss>remaining money</gloss>
<gloss>change</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきさま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じきざま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>直ぐ様・すぐさま</xref>
<gloss>immediately</gloss>
<gloss>promptly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河渠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waterway</gloss>
<gloss>canal</gloss>
<gloss>river</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渠河</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>waterway</gloss>
<gloss>canal</gloss>
<gloss>river</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渠帥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巨帥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief of bandits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sick soldier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kranker (m) Soldat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒漠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうばく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>desolate (e.g. plains)</gloss>
<gloss>ruined</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>峻酷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>峻刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>severe (personality)</gloss>
<gloss>unaffected by love</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>峻峭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>tall and steep</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>severe and dignified</gloss>
<gloss>severe and cruel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>媚を売る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>媚びを売る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こびをうる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to coquet (of a woman)</gloss>
<gloss>to entice a customer (of a prostitute)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kokettieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöne Augen machen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to flatter</gloss>
<gloss>to butter up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襟白粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えりおしろい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white powder for use on the neck (e.g. by geisha)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Puder, um das Genick weiß zu färben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろくび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しらくび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>woman who puts thick white powder on her neck</gloss>
<gloss>low class prostitute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bardame</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kellnerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Prostituierte (mit weiß geschminktem Hals)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学匠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>学者・がくしゃ</xref>
<gloss>scholar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gelehrter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wissenschaftler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Mönch, der die buddhistische Lehre studiert</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>学生・がくしょう・2</xref>
<gloss>person studying Buddhism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓬頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうとう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おぼとれがしら</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unkempt hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerzaustes (n) Haar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungekämmtes (n) Haar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂路</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>砂子路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさごじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sand path</gloss>
<gloss>sand road</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私窩子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>淫売婦</xref>
<xref>私娼</xref>
<gloss>prostitute</gloss>
<gloss>harlot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュッシュッ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっしゅっ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>choo-choo</gloss>
<gloss>chug-chug</gloss>
<gloss>chuff-chuff</gloss>
<gloss>hiss-hiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tuckern</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salir vapor </gloss>
<gloss xml:lang="spa">"chuchú" del tren </gloss>
<gloss xml:lang="spa">frotar o restregar con fuerza</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>brush-brush</gloss>
<gloss>scrub-scrub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麝香揚羽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>麝香鳳蝶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃこうあげは</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャコウアゲハ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese windmill (species of red-bodied swallowtail butterfly, Atrophaneura alcinous)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Moschus-Schwalbenschwanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Byasa alcinous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鴉髻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>jet-black hair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楊梅瘡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようばいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>梅毒</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>syphillis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼠繻子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねずみじゅす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gray satin fabric</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どしり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>どしん</xref>
<gloss>sound of an heavy object falling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大学別曹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがくべっそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大学寮</xref>
<xref>七大私学</xref>
<gloss>Heian-period boarding school (for children of a specific noble clan) established near the former central university of Kyoto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七大私学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちだいしがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大学別曹</xref>
<gloss>seven boarding schools established in Kyoto by noble families during the early Heian period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がくそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Heian-period student of government administration</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Buddhist scholar</gloss>
<gloss>researcher at a Buddhist temple</gloss>
<gloss>person studying Buddhism</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>learning</gloss>
<gloss>scholarship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対の屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>対屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいのや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>寝殿造</xref>
<gloss>side house (to the east, west, or north of a main residence; home to women, children and servants)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebäude, die dem Hauptgebäude links, rechts oder dahinter gegenüberstehen (in der Heian-zeitlichen Palastarchitektur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母屋桁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もやげた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purlin (structural beam in a roof)</gloss>
<gloss>purline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むや</reb>
<re_restr>母屋</re_restr>
<re_restr>身屋</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>母屋桁</xref>
<gloss>purlin (structural beam in a roof)</gloss>
<gloss>purline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zentrales (n) Zimmer eines Gebäude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Hauptgebäude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Bereich innerhalb der Dachtraufen eines Gebäudes</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>母屋・おもや・1</xref>
<gloss>main building (of a manor)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>寝殿造</xref>
<gloss>central room (in traditional palatial-style architecture)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北の対</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたのたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>対の屋</xref>
<gloss>northern side house (to the rear of a main residence; often home to one's wife)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支那語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>中国語</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Chinese language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chinesisch (alte Bezeichnung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡殿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>渡り殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたどの</reb>
<re_restr>渡殿</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わたりどの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>寝殿造</xref>
<gloss>roofed corridor connecting two buildings (in traditional palatial-style architecture)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Korridor, der zwei Gebäude verbindet (insbes.)(m) Korridor zwischen dem Wohnhaus eines Adeligen und anderen Gebäuden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西の対</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしのたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>寝殿造</xref>
<gloss>western side house (in traditional palatial-style architecture)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酢昆布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すこんぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sour konbu prepared with black vinegar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東の対</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがしのたい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひんがしのたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>寝殿造</xref>
<gloss>eastern side house (in traditional palatial-style architecture)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透渡殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきわたどの</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すいわたどの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>寝殿造</xref>
<gloss>roofed path (lacking walls) connecting the main residence and the side houses (in traditional palatial architecture)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南庭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grounds south of a building</gloss>
<gloss>southern garden</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>紫宸殿</xref>
<gloss>garden south of the Hall for State Ceremonies (in the Kyoto Imperial Palace)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画舫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>遊覧船</xref>
<gloss>exquisitely decorated pleasure boat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschmücktes (n) Ausflugsboot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人力車夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんりきしゃふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>車夫</xref>
<gloss>rickshaw man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rikschafahrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手弄り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手まさぐり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てまさぐり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>playing with something with one's fingers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Suche mit der Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tasten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>searching with one's fingers (e.g. in the dark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸煮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiling something whole (e.g. vegetable, fish)</gloss>
<gloss>cooking something whole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきぶね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>type of fast military boat used from the Warring states period until the Edo period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安宅船</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>阿武船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたけぶね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large warship of the Muromachi and early Edo periods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早舟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>早船</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやぶね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はやふね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>fast-moving rowboat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnelles (n) Boot</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>関船</xref>
<gloss>type of fast military ship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舟棚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>船棚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>船枻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなだな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>planking (on a wooden ship)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち櫂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打櫂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>type of oar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さけむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>from 'Strange Stories from a Chinese Studio', 1740</s_inf>
<gloss>mythical spirit residing in a person's body that generates a desire to drink (also said to turn water into alcohol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打麦場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だばくじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>threshing floor</gloss>
<gloss>place for threshing wheat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>象貌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss>figure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>old and strange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棋局</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棊局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>go or shogi board</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>position of a game of go or shogi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門付歌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>門付け歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどづけうた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>門付</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>song sung door-to-door</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛮僧</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蕃僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>foreign priest</gloss>
<gloss>Western priest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥追棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりおいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鳥追・2</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>stick used to drive off birds (during the New Year's procession)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥追い歌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳥追歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりおいうた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鳥追い・とりおい・2</xref>
<xref>門付歌</xref>
<gloss>song sung by children during the New Year's bird-driving procession (later adopted by door-to-door musicians)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>房中術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうちゅうじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ability in the bedroom</gloss>
<gloss>art of lovemaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">daoistische (f) Sexualpraktik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>房術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>房中術</xref>
<gloss>ability in the bedroom</gloss>
<gloss>art of lovemaking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病閹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>long illness that will not heal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣殿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣り殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりどの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>寝殿造り</xref>
<gloss>buildings on the east and west side of the southern pond (in traditional palatial-style architecture)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>築垣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>築牆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついがき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ついかき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つきがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>築地・ついじ</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>mud wall with a roof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔀戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しとみど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&archit;</field>
<gloss>latticed shutters (in traditional Japanese and Chinese architecture)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壁代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かべしろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>母屋・もや・3</xref>
<xref>庇・2</xref>
<gloss>curtain separating a central room from the aisles around it (in palatial-style architecture)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Unterputz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zur Abteilung eines großen Raumes in einem Palast von einem Querbalken herabhängendes (n) Tuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採尿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいにょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>urine sampling</gloss>
<gloss>urine collection</gloss>
<gloss>giving one's urine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>念持仏</xref>
<gloss>one's own Buddha statue</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {boeddh.} privé-boeddhabeeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {boeddh.} Boeddha-kapel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huiskapel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bidvertrek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oratorium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhistische (f) Statue, die man als Objekt der Verehrung und als Amulett in seiner Nähe aufgestellt hat od. bei sich trägt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持佛堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぶつどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>仏間</xref>
<gloss>hall or room where a private Buddha statue or ancestor tablets are kept</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武徳殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶとくでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大内裏</xref>
<gloss>building on the greater palace grounds used by the emperor for viewing horse racing, horseback archery, etc.</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>martial arts practice hall at Heian Shrine (est. in 1895 by the Dai Nippon Butoku Kai, now defunct)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焚火の間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たきびのま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>room with a sunken hearth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬場殿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馬場の殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまばどの</reb>
<re_restr>馬場殿</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばばどの</reb>
<re_restr>馬場殿</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うまばのおとど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>武徳殿・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>building for observing horse racing, horseback archery, etc. (sometimes specifically that used by the emperor on the greater palace grounds)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車宿り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるまやどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>building where one keeps oxcarts and other conveyances inside a private estate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>resting area for one's oxcart, wagon, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見世女郎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせじょろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-class prostitute who was kept in a sort of cage at the front of the establishment (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端女郎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしじょろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low class licensed prostitute (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局女郎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぼねじょろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prostitute of the lowest class (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>offering a gift (to a superior)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>influential vassal</gloss>
<gloss>powerful retainer</gloss>
<gloss>powerful courtier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einflussreicher (m) Vasall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細工所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいくじょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さいくどころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>さいくじょ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<xref>工房</xref>
<gloss>workshop</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Heian and Kamakura-period furniture workshop (established in temples and various government bodies)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Edo period office which administered tenders for arms, armor, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archery ceremony</gloss>
<gloss>ceremony related to archery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>sitting outdoors</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>寝殿造り</xref>
<gloss>room that served both as a reception room and as a living room in a Heian-period mansion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>temporary sitting place installed in the garden at the imperial court, used on the occasion of archery or sumo ceremonies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膳所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>台所</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>kitchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麈尾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>払子</xref>
<gloss>priest's flapper made from the tail of a large deer</gloss>
<gloss>long stick with the tail of a large deer attached</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>thatched hut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炎靄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>hot summer air</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片息</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肩息</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difficult breathing</gloss>
<gloss>heavy breathing</gloss>
<gloss>gasping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schweres (n) Atmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥塑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でいそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unfired clay figurine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御帳台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちょうだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>寝殿造り</xref>
<xref>帳台</xref>
<gloss>curtained sleeping platform in shinden-style residences (used by people of high rank)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向拝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御拝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごはい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうはい</reb>
<re_restr>向拝</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pent roof built atop the stairs of a shrine or temple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kōhai (der Teil an der Front einer Schrein‑ oder Tempel-Halle, an der der Gläubige seine Gebete darbringt; oft führen ein paar Stufen zum Kōhai hinauf, der meist mit einem Vordach überdacht ist, welches vom Hauptdach der Halle vorsteht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階隠し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしかくし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はしがくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>寝殿造り</xref>
<xref>向拝</xref>
<gloss>pent roof built atop the stairs of a shrine or a building in a classic aristocratic villa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hashi・gakushi (Vordach eines Schreines oder Palastes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗籠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塗篭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬりごめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>寝殿造り</xref>
<gloss>interior closed room with heavily plastered walls in a Heian palace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衝立障子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついたてそうじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ついたてしょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partitioning screen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wandschirm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>障屏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>障蔽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partitions in a Japanese house (e.g. screens, sliding doors, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Abtrennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Trennwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Raumteiler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Shōji und (m) Wandschirm</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tabique</gloss>
<gloss xml:lang="spa">separador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">biombo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信施</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんぜ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>almsgiving because of faith</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2586990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>imperfect (Buddhist) training</gloss>
<gloss>imperfection in one's (Buddhist) training</gloss>
<gloss>incomplete training</gloss>
<gloss>poor training</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<s_inf>used by Buddhist monks</s_inf>
<gloss>I</gloss>
<gloss>me</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Taoism and Buddhism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>童僕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>僮僕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぼく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young male servant</gloss>
<gloss>page</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Boy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diener, der noch ein Junge ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無釉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unglazed (e.g. pottery)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unglasiertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglasiert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朱泥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅでい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unglazed reddish brown pottery (originally from China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rote unglasierte (f) Irdenware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負郭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>land near a castle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油漏れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>油もれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらもれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil leak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ölleck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ölaustritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋤鍬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきくわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すきとくわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farming implement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朧ろ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>朧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぼろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>hazy</gloss>
<gloss>dim</gloss>
<gloss>faint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungenau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trübe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dunstig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Fischbrösel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vago</gloss>
<gloss xml:lang="spa">difuso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">turbio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">borroso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brumoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impreciso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poco claro</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>田麩</xref>
<xref>そぼろ・1</xref>
<gloss>minced meat or fish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曖曖</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曖々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>dim</gloss>
<gloss>faint</gloss>
<gloss>unclear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas dunkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉豆蒄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくずく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニクズク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common nutmeg (tree) (Myristica fragrans)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Muskatnuss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muskat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Echter (m) Muskatnussbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Myristica fragrans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍陀</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ぶどう酒</xref>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="por">(vinho) tinto</lsource>
<gloss>red wine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rotwein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vinho tinto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簇簇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>簇々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>gathering</gloss>
<gloss>swarming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦略物資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりゃくぶっし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strategic resources</gloss>
<gloss>strategic materials</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strategische (n) Güter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揮散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vaporization</gloss>
<gloss>volatilization</gloss>
<gloss>sublimation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verflüchtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verdampfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verdunstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vaporisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verflüchtigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdampfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdunsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vaporisieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぴん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this product</gloss>
<gloss>this item</gloss>
<gloss>this article</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄甲船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっこうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron-reinforced warships built by Oda Nobunaga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛商人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしあきゅうど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>ox seller</gloss>
<gloss>ox vendor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でいえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>泥絵の具</xref>
<s_inf>esp. どろえ</s_inf>
<gloss>distemper painting</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>金銀泥絵</xref>
<s_inf>esp. でいえ</s_inf>
<gloss>painting made with gold or silver paint (usu. on a dark background)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいきょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>がいきょう</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign religion (from Japan's perspective, esp. Christianity)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) aus dem Ausland eingeführte (f) Religion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Christentum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andere (f) Religionen als der Buddhismus</gloss>
</sense>
<sense>
<ant>内教</ant>
<field>&Buddh;</field>
<s_inf>esp. げきょう</s_inf>
<gloss>religion other than Buddhism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁遏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんあつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prohibition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whiteboard</gloss>
<gloss>white board</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Whiteboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weißwandtafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiße (f) Tafel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武家造り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>武家造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶけづくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>samurai-house style (Kamakura period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠侍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおさぶらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>武家造</xref>
<gloss>guard house in a samurai style house (Kamakura period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常御所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つねのごしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>寝殿造</xref>
<gloss>room or pavilion of residence for the master of the house (Heian period palatial-style architecture)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>room where the emperor usually lives in the imperial palace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侍所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さむらいどころ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さぶらいどころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>esp. さむらいどころ</s_inf>
<gloss>Board of Retainers</gloss>
<gloss>Kamakura- and Muromachi-period government office</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. さぶらいどころ</s_inf>
<gloss>samurai guard house (Heian and Kamakura periods)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雅楽寮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ががくりょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うたりょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うたづかさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うたつかさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うたのつかさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雅楽</xref>
<xref>律令</xref>
<gloss>government office in charge of court music (ritsuryo period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amt für Hofmusik (nach dem Ritsuryō-System)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたびと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>短歌</xref>
<gloss>skillful tanka poet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Dichter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der geschickt dichtet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Sänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der gut singt (insbes. bei Gagaku)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>official in charge of court poetry and music (ritsuryo period)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>poet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒼梧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>梧桐</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese parasol-tree (Firmiana simplex)</gloss>
<gloss>Chinese bottletree</gloss>
<gloss>Japanese varnishtree</gloss>
<gloss>phoenix-tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袖裏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そでうら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lining of a sleeve</gloss>
<gloss>sleeve lining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ärmelfutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青蛇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおくちなわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あおんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>青大将</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>snake (esp. Japanese rat snake)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胆気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>courage</gloss>
<gloss>guts</gloss>
<gloss>nerves of steel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unerschütterlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unverzagtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛過</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびすぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>passing by flying</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>fickle heart</gloss>
<gloss>man who frequently meets with harlots</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corridor</gloss>
<gloss>passage</gloss>
<gloss>hall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都城</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>castle town</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von der (f) Hauptstadt umgebenes Schloss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">burgförmige (f) Hauptstadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南大門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんだいもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main southern gate (of a temple, castle town, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) südliches (n) Haupttor (einer Burg o. eines Tempels)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Namdaemun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sungnyemun (Schlosstor aus der Joseon-Zeit in Seoul; Koreas Nationalschatz Nr. 1)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茅門</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>萱門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かやもん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうもん</reb>
<re_restr>茅門</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thatched-roof gate (used as the entrance to a garden, esp. of a tea ceremony house)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ぼうもん</stagr>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>my home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露地門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろじもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gate to the garden of a tea ceremony house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶庭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃてい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃにわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teahouse garden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teegarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Garten um ein Teehaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>寝殿造り</xref>
<xref>対の屋</xref>
<xref>釣り殿</xref>
<gloss>gate in the middle of the corridor connecting an annex to a pond-side building (in traditional palatial-style architecture)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Tor zwischen dem zweistöckigen Torgebäude und der Gebetshalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Tor zwischen Haupttor und Hauptgebäude (in der Palastarchitektur)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Tor zwischen innerem und äußerem Garten eines Teehauses</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>central gate (between the main gate and main hall of a temple)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>central gate (separating the inner and outer gardens of a teahouse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内露地</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>内路地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちろじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>中門・3</xref>
<xref>外露地</xref>
<gloss>inner teahouse garden (within the central gate)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bereich zwischen dem Eingangstor zum inneren Teil des Teegartens und dem Teehaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外露地</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>外路地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そとろじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>中門・3</xref>
<xref>内露地</xref>
<gloss>outer teahouse garden (outside the central gate)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bereich zwischen dem Warteplatz und dem Eingangstor zum inneren Teil des Teegartens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門廊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>中門・1</xref>
<xref>寝殿造り</xref>
<gloss>corridor connecting an annex to a pond-side building (in traditional palatial-style architecture)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中門廊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうもんろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>中門・1</xref>
<xref>寝殿造り</xref>
<gloss>corridor connecting an annex to a pond-side building (in traditional palatial-style architecture)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main building (of a villa, palace, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主殿造り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>主殿造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅでんづくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>書院造</xref>
<gloss>early phase of the shoin-zukuri residential architecture style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平安宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいあんきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大内裏</xref>
<gloss>Heian Imperial Palace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>外教・げきょう・2</ant>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Buddhism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Buddhismus (im Gegensatz zu anderen Religionen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南蛮煮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんばんに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sauteed vegetables with fish or poultry made into a stew</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nanban・ni</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eintopf mit Lauch und Fleisch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>poultry or fish stew with chili peppers and Welsh onions mixed in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>十二神将</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>divine generals who protect pilgrims, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die buddhistischen Gläubigen beschützender (m) Yaksa-General</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観瀑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんばく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>waterfall viewing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瀑声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound of a waterfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぺい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soldier dispatched by a god</gloss>
<gloss>soldier under the protection of the gods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">göttlicher (m) Krieger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち首獄門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちくびごくもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beheading followed by mounting of the head on a pike in front of the prison (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闇穴道</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暗穴道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんけつどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>road taken by a Chinese ajari buddhist monk when he incurred the wrath of emperor Genso (685-762)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohl in eines der Westländer verlaufende(f) Straße, die niemals von Sonnen‑ oder Mondlicht beschienen wird und die von Schwerverbrechern benutzt wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗穴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>闇穴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark hole</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estúpido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">idiota</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imbécil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tonto</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>idiot</gloss>
<gloss>fool</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>闇穴道</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>historical road</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血の池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちのいけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Blood Pond</gloss>
<gloss>pool of blood</gloss>
<gloss>pond of blood (in hell)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Blut gefüllter (m) See in der buddhistischen Hölle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地獄変相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じごくへんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地獄変</xref>
<gloss>picture of Hell</gloss>
<gloss>painting representing Hell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Höllengemälde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地獄絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じごくえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地獄変</xref>
<gloss>picture of Hell</gloss>
<gloss>painting representing Hell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熊鷹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くまたか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クマタカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Hodgson's hawk eagle (Nisaetus nipalensis)</gloss>
<gloss>mountain hawk-eagle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被官百姓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかんびゃくしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>serf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被官</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>被管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower government office (ritsuryo period)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>servant of a higher ranking person (during the middle ages)</gloss>
<gloss>retainer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>servant of an urban family</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>被官百姓</xref>
<gloss>serf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巣ごもり消費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すごもりしょうひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumption of goods and services by young working adults who live at home, with their basic living expenses covered by their parents</gloss>
<gloss>nest-dweller consumption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イメレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>image response</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ほぞ穴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枘穴</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほぞあな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mortice</gloss>
<gloss>mortise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zapfenloch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dübelloch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枘</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほぞ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ほぞ穴</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tenon</gloss>
<gloss>cog</gloss>
<gloss>dovetail</gloss>
<gloss>pivot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樗材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>deadwood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nutzloses (n) Holz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (übertr.) nutzlose (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meine (f) Wenigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>useless person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舵面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>control surface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一本指</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽんゆび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finger</gloss>
<gloss>one's finger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末日聖徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつじつせいと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>末日聖徒イエスキリスト教会</xref>
<gloss>Latter-day Saints</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樗才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>樗材・ちょざい</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>deadwood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nutzlose (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meine (f) Wenigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>useless person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>method of dyeing, developed in Okinawa, in which a single stencil is used to produce richly polychromatic designs</gloss>
<gloss>traditional dyed cloth from Okinawa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金銀泥絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぎんでいえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>painting made with gold or silver paint (usu. on a dark background)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幅の狭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はばのせまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<ant>幅の広い</ant>
<gloss>narrow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eng</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地位協定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいきょうてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>status of forces agreement</gloss>
<gloss>SOFA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Status of Forces (n) Agreement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) SOFA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) japanisch-amerikanisches (n) Abkommen über militärische Posten (engl. Japan-U.S. Status of Forces Agreement; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒壺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酒壷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかつぼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sake jar</gloss>
<gloss>jar containing alcohol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六字大明呪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくじだいみょうじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>great six-syllable mantra ("om mani padme hum")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬膜外血腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうまくがいけっしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epidural hematoma</gloss>
<gloss>epidural haematoma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究責任者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうせきにんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principal investigator</gloss>
<gloss>PI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸太船</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丸太舟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるたぶね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>丸子船</xref>
<gloss>wooden transport ship used on Lake Biwa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Einbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) als Nonne verkleidete (f) Prostituierte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>vessel made from logs, e.g. large dugout canoe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和親条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わしんじょうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treaty of peace and amity</gloss>
<gloss>peace treaty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新選組</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>新撰組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせんぐみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shinsengumi</gloss>
<gloss>shogunate police and military force located in Kyoto and dedicated to suppressing anti-shogunate activities (Edo period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Shinsengumi (Samuraigruppe zum Ende des Bakufu aufseiten des Shogunats)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口を合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちをあわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>口裏を合わせる</xref>
<gloss>to arrange not to contradict each other</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich absprechen, damit man sich nicht widerspricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大浚い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大浚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおさらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御浚い・おさらい</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>large scale rehearsal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火針</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火鍼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひばり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heated acupuncture needle</gloss>
<gloss>hot acupuncture needle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲雀骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひばりぼね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>being thin and bony</gloss>
<gloss>bony body</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&derog;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>bony old man</gloss>
<gloss>bony old woman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本郷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's hometown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Geburtsort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heimatort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ursprungsort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Sitz einer Ortsbehörde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Hongō (Viertel im Tōkyōter Stadtbezirk Bunkyō)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Hongō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸子船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるこぶね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>wooden transport ship used on Lake Biwa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居た堪らない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>居たたまらない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたたまらない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>居たたまれない</xref>
<gloss>unable to stay (on)</gloss>
<gloss>unable to endure being somewhere a second longer</gloss>
<gloss>feel like running away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht ertragen können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht bleiben können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>だらしの無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だらしのない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>だらし無い</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>slovenly</gloss>
<gloss>loose</gloss>
<gloss>sluttish</gloss>
<gloss>slatternly</gloss>
<gloss>untidy</gloss>
<gloss>undisciplined</gloss>
<gloss>careless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>だらしが無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だらしがない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>だらし無い</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>slovenly</gloss>
<gloss>loose</gloss>
<gloss>sluttish</gloss>
<gloss>slatternly</gloss>
<gloss>untidy</gloss>
<gloss>undisciplined</gloss>
<gloss>careless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパニオンアニマル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンパニオン・アニマル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コンパニオンプラント</xref>
<xref>ペット・1</xref>
<gloss>companion animal</gloss>
<gloss>pet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキゾチックアニマル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エキゾチック・アニマル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exotic animal (e.g. tarantula)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2587990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返し針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえしばり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>返し縫い</xref>
<gloss>back stitch</gloss>
<gloss>backstitch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) afhechting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omsteking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) achtersteek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お汁粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしるこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>汁粉</xref>
<gloss>sweet red-bean soup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両院制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょういんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二院制・にいんせい</xref>
<gloss>bicameral constitution</gloss>
<gloss>bicameralism</gloss>
<gloss>bicameral system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwei-Kammer-System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裂帛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっぱく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutting through cloth</gloss>
<gloss>sound of cutting through cloth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Klang wie zerreißender Seidenstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) durchdringende (f) Stimme</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shrieking sound</gloss>
<gloss>woman's scream</gloss>
<gloss>loud scream</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ホトトギス</xref>
<gloss>cry of the lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狭域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>narrow</gloss>
<gloss>short range</gloss>
<gloss>micro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>horned</gloss>
<gloss>horn-shaped</gloss>
<gloss>hornlike</gloss>
<gloss>corneous</gloss>
<gloss>corniculate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角苔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つのごけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツノゴケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ツノゴケ類・ツノゴケるい</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hornwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>words used to describe tempo, dynamics, etc. in music</gloss>
<gloss>musical terminology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発散級数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっさんきゅうすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>divergent series</gloss>
<gloss xml:lang="ger">divergente (f) Reihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五次方程式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじほうていしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>quintic equation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語中音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごちゅうおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>medial (in phonics)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{taalk.} tussenklank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private land</gloss>
<gloss>park</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>式楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremonial music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騎虎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>騎虎の勢い</xref>
<gloss>riding a tiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reiten eines Tigers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dinge, die man nicht in der Mitte abbrechen kann (in der Wendung kiko no ikioi騎虎の勢い)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騎虎の勢い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこのいきおい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>having no choice but to carry on</gloss>
<gloss>having no choice but to go on</gloss>
<gloss>unable to change one's course of action</gloss>
<gloss>a man riding a tiger cannot disembark halfway through</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht mehr aufzuhaltende (f) Entwicklung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退っ引きならぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のっぴきならぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>退っ引きならない</xref>
<gloss>unavoidable</gloss>
<gloss>inevitable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口先だけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちさきだけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>insincere</gloss>
<gloss>giving lip-service</gloss>
<gloss>glib</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unaufrichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheinbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぱっぱっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in puffs</gloss>
<gloss>in whiffs</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>in flashes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>falling heavily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plumps!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怯弱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょじゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coward</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育種学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくしゅがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thremmatology</gloss>
<gloss>study of plant and animal breeding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>影響下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいきょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>influenced (by)</gloss>
<gloss>under an influence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運搬船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんぱんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freighter</gloss>
<gloss>cargo ship</gloss>
<gloss>carrier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transportschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渦巻き状</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>渦巻状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うずまきじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>spiral</gloss>
<gloss>helical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schneckenförmig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirbelförmig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が晴れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがはれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to feel refreshed</gloss>
<gloss>to feel more cheerful</gloss>
<gloss>to feel better</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiter werden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alegrarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ponerse contento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ponerse de buen humor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収束級数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうそくきゅうすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>convergent series</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konvergierende (f) Reihen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予審調書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしんちょうしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minutes of a pre-trial hearing</gloss>
<gloss>records of a preliminary examination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Voruntersuchungsprotokoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴の開くほど</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>穴のあくほど</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>穴の空くほど</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>穴の明くほど</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなのあくほど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>looking hard at</gloss>
<gloss>staring at</gloss>
<gloss>drilling with one's gaze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六神丸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくしんがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pill made from various animal ingredients (inc. musk, toad venom, cow bezoars, etc.) used as a cardiac stimulant in Chinese medicine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛黄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oriental bezoar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャバい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゃばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>poss. from やばい</s_inf>
<gloss>dangerous</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>poss. from しょぼい</s_inf>
<gloss>unsatisfactory</gloss>
<gloss>boring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激写</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>taking a spectacular photograph (often of the female form)</gloss>
<gloss>taking a photo at just the right moment</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>powerful photograph</gloss>
<gloss>intense photograph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棕櫚箒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅろぼうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>棕櫚</xref>
<gloss>hemp-palm broom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Palmbesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惨苦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terrible pain</gloss>
<gloss>terrible hardship</gloss>
<gloss>terrible suffering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿屑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたくず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cotton waste</gloss>
<gloss>flue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wattefluse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>にっこり笑う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっこりわらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to smile cheerfully</gloss>
<gloss>to crack a smile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風船玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうせんだま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>風船</xref>
<gloss>toy balloon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Luftballon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他山の石以て玉を攻むべし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たざんのいしもってたまをおさむべし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>他山の石</xref>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>proverb</s_inf>
<gloss>one should learn from other's mistakes</gloss>
<gloss>stones from other mountains can be used to polish one's own gems</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟾酥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toad venom (used as an analgesic and cardiac stimulant in Chinese medicine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菩薩揚げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>媽姐揚げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>菩薩揚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>媽姐揚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼさあげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>ceremony performed by Chinese merchants disembarking in Nagasaki (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観楓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぷう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maple-leaf viewing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herbstausflug, um das bunte Laub zu betrachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋の病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいのやまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lovesickness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Liebeskummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebeskrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性善</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぜん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>しょうぜん is a Buddhist term</s_inf>
<gloss>intrinsic goodness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lehre, dass der Mensch von Natur aus gut sei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋愛小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんあいしょうせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love romance</gloss>
<gloss>love story</gloss>
<gloss>romance</gloss>
<gloss>romance story</gloss>
<gloss>romantic fiction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefdesroman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefdesverhaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">romantisch verhaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefdesgeschiedenis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Liebesroman</gloss>
<gloss xml:lang="spa">novela rosa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">novela de amor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切端し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりはし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remains after cutting something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切っ端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっぱし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>切れ端・きれはし</xref>
<gloss>remains</gloss>
<gloss>fragment</gloss>
<gloss>remains after having cut something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赧顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blushing (with shyness)</gloss>
<gloss>flushed face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいみゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meridian flow (in traditional Chinese medicine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meridianfluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>督脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくみゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Governor vessel (traditional Chinese medicine)</gloss>
<gloss>Du Meredian</gloss>
<gloss>Dumaixue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to blush</gloss>
<gloss>to redden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rot färben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">colorear de rojo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">teñir de rojo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pintar de rojo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enrojecer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天辺押し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天辺押</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっぺいおし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>pressing forward without giving a chance to explain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>club journal</gloss>
<gloss>club notebook</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惶遽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>being afraid and panicked</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謙辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modest word</gloss>
<gloss>humble language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惶懼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>恐懼</xref>
<gloss>being struck with awe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少婢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小婢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>young female servant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたばし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>wooden bridge (with planks)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Holzbrücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brücke aus Holzbrettern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Laufplanke (zwischen Schiff und Kai)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Itabashi (einer der 23 Stadtbezirke von Tōkyō)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Itabashi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸口調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここうちょうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national census</gloss>
<gloss>door-to-door census</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Volkszählung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zensus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人口減少</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうげんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depopulation</gloss>
<gloss>falling population</gloss>
<gloss>decrease in population</gloss>
<gloss>population decline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bevölkerungsabnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bevölkerungsrückgang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いめいめしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>いまいましい</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>annoying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曠々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曠曠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>広々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>広広</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>広々・ひろびろ</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>extensive</gloss>
<gloss>spacious</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amplio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espacioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abierto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ancho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御旨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>thoughts</gloss>
<gloss>feelings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長詩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>短詩</xref>
<gloss>long poem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langes (n) Gedicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedicht mit mehreren Dutzend oder Hunderten Strophen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朱盆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぼん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>vermilion tray</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍔音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つばおと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound when stopping the blade of a sword with the guard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睦み合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むつみあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get along well together</gloss>
<gloss>to be close to each other</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut miteinander auskommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liebevoll miteinander umgehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちもつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しちもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pawn</gloss>
<gloss>pledge (given as security)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pfandgegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通い合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かよいあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<s_inf>often as 心が通い合う</s_inf>
<gloss>to communicate</gloss>
<gloss>to commune</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重病人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうびょうにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seriously sick person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwerkranker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熨斗糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のしいと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coarse silk from the outside of a cocoon (a type of waste thread)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾歳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>何歳</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>what age?</gloss>
<gloss>how old?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こりょうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小料理屋</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>casual dish (esp. Japanese food)</gloss>
<gloss>simple dish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfache (n) Speisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>front door</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片袖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたそで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one sleeve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燗番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person in charge of warming sake in a bar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラバン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ブラスバンド</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>brass band</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ugliness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メートル馬力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メートルばりき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>PS is from Ger. Pferdestärke</s_inf>
<gloss>metric horsepower (approx. 735W)</gloss>
<gloss>PS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏馬力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつばりき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>メートル馬力</xref>
<gloss>French horse-power</gloss>
<gloss>metric horsepower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御旨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聖旨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みむね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>God's will (in Christianity)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修善</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぜん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<s_inf>しゅぜん is a Buddhist term</s_inf>
<gloss>accumulating good deeds</gloss>
<gloss>doing good</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日傭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily employment</gloss>
<gloss>hiring by the day</gloss>
<gloss>day's wages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Tagelöhner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gelegenheitsarbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Tagelohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lohn auf täglicher Basis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在阪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being in Osaka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り石</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broken stones</gloss>
<gloss>rubble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schotter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーナッツオイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピーナツオイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピーナッツ・オイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピーナツ・オイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peanut oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erdnussöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝場所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねばしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place to sleep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迎い酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかいざけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>むかえざけ</xref>
<gloss>morning drink to get rid of a hangover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>料飲店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょういんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bar and restaurant</gloss>
<gloss>cafe and restaurant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団子屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんごや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dumpling store</gloss>
<gloss>dumpling seller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2588990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立版古</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立て版古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてばんこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>papercraft sculpture representing a scene akin to a painting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diorama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ことゆえ無し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>事故無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことゆえなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>事故・ことゆえ・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>without incident</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野博打</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のばくち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>outdoor gambling</gloss>
<gloss>gambling outdoors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆出し者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆け出し者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけだしもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginner</gloss>
<gloss>novice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬糞紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばふんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough cardboard made from straw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) billiges (n) Papier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gelbe (f) Pappe (aus Stroh)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>low-grade paper (used as a lining)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船場</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舟場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>wharf</gloss>
<gloss>quay</gloss>
<gloss>dock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>照り葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てりは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful shiny autumn leaves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schönes, glänzendes (n) Blatt (eines Baumes, von Gras o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講談本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうだんぼん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book of oral narratives</gloss>
<gloss>story book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>はす向かい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斜向かい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斜向い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はす向い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はすむかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catercorner</gloss>
<gloss>diagonally opposite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Position schräg gegenüber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>漢方薬・かんぽうやく</xref>
<gloss>Chinese medicine</gloss>
<gloss>herbal medicine</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medicamento chino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻ペチャ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼻ぺちゃ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなペチャ</reb>
<re_restr>鼻ペチャ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はなぺちゃ</reb>
<re_restr>鼻ぺちゃ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>small, flat nose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツインターボ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツイン・ターボ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twin-turbo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪健</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>剛毅</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>strong and full of vigour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あいて</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>相手・あいて・3</xref>
<gloss>opponent (in combat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gegner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gegenspieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Partner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Partnerschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高性能減水剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいのうげんすいざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superplasticizer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和漢薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかんやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese and Chinese medicine</gloss>
<gloss>oriental medicine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非暴力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぼうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>nonviolence</gloss>
<gloss>non-violence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewaltlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewaltlos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンファ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="kor">manhwa</lsource>
<gloss>South Korean comics (often of a style similar to manga)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一発芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱつげい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-liner</gloss>
<gloss>funny joke</gloss>
<gloss>gag</gloss>
<gloss>quick trick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gag bestehend aus einer Phrase oder Aktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼうぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>burning vigorously</gloss>
<gloss>burning furiously</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wuchernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">üppig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) struppig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zottig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungekämmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unrasiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) lichterloh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lodernd</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arder bien </gloss>
<gloss xml:lang="spa">quemarse vivamente </gloss>
<gloss xml:lang="spa">arder con intensidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩茹で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおゆで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>塩煮・しおに</xref>
<gloss>boiling with salt</gloss>
<gloss>boiling in salty water (e.g. vegetables)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kochen mit Salzwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Salzwasser (n) Gekochtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mung bean milk</gloss>
<gloss>douzhi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち小屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持小屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちごや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>small playhouse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辻芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つじげい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street performance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遡求権</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>そ求権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そきゅうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right of recourse</gloss>
<gloss>right for redemption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unusual clothing</gloss>
<gloss>strange way of dressing up</gloss>
<gloss>prohibited form of dress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国衙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国司</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>provincial governor's office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amt des Provinzgouverneurs</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>国衙領</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>provincial governorate (beginning in the late Heian period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色目を使う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>色目をつかう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろめをつかう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to make eyes at</gloss>
<gloss>to leer</gloss>
<gloss>to ogle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. schöne Augen machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verliebte Blicke zuwerfen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to ingratiate oneself</gloss>
<gloss>to toady</gloss>
<gloss>to flatter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まめあぶら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soybean oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sojaöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groove (in welding)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高齢運転者標識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうれいうんてんしゃひょうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>若葉マーク</xref>
<xref>高齢者マーク</xref>
<gloss>sign that indicates an older driver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高齢者マーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうれいしゃマーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>若葉マーク</xref>
<gloss>sign that indicates an older driver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マリー・セレスト号</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>マリーセレスト号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マリー・セレストごう</reb>
<re_restr>マリー・セレスト号</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マリーセレストごう</reb>
<re_restr>マリーセレスト号</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mary Celeste, famous British ship found in 1872 without crew or passengers.</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>archetypal ghost ship</gloss>
<gloss>unmanned ship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹きっ曝し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹きっ晒し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきっさらし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>吹き曝し</xref>
<gloss>wind-swept</gloss>
<gloss>exposed to the wind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣鐘マント</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣り鐘マント</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりがねマント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long cloak worn by soldiers, students, etc. (Meiji period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄情者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくじょうもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insensitive person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefühlloser (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herzlose (f) Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸紐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むなひも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むねひも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むなひぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>string tied to the chest of one's kimono or haori</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>childhood (period where one would wear such a string)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arbor</gloss>
<gloss>arbour</gloss>
<gloss>bower</gloss>
<gloss>pavilion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pavillon (im chin. Stil)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pavillon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Laube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kiosk</gloss>
<gloss xml:lang="spa">templete</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quiosco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cobertizo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mirador</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>てい</stagr>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>suffix forming the final part of the pseudonyms of some writers and performers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高等師範学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとうしはんがっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>higher normal school</gloss>
<gloss>pre-war public school that trained male teachers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höhere (f) Lehrerbildungsanstalt (nach dem Vorkriegsbildungssystem; Schule zur Ausbildung von Lehrern in Lehrerbildungsanstalten, Mittelschulen und höheren Mädchenschulen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>高等師範学校</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>higher normal school</gloss>
<gloss>pre-war public school that trained male teachers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Höhere (f) Lehrerbildungsanstalt (nach dem Vorkriegsbildungssystem; Schule zur Ausbildung von Lehrern in Lehrerbildungsanstalten, Mittelschulen und höheren Mädchenschulen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妍醜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>beauty and ugliness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専売制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんばいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monopoly system</gloss>
<gloss>government monopoly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monopolsystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monopol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マリー・セレスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マリー・セレステ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マリーセレスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マリーセレステ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mary Celeste, famous British ship found in 1872 without crew or passengers.</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>archetypal ghost ship</gloss>
<gloss>unmanned ship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草藁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさわら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>grass and straw (as fodder for horses, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみほん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of popular literature from the late Edo period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Yomihon (Literaturgattung der Edo-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Buch zum Lesen (im Gegensatz zu z.B. Bilderbuch oder Nō-Texten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大目付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおめつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(government) inspector-general (Edo period)</gloss>
<gloss>upper superintendent officer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feudaler (m) Oberinspektor (offizieller Amtstitel des Edo-Bakufu seit 1632; hervorgegangen aus dem Titel Sō・metsuke 総目付)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物質界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっしつかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>material world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">physische (f) Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Welt der Materie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>物質界</ant>
<gloss>spiritual world</gloss>
<gloss>mental world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistige (f) Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pleasant chat</gloss>
<gloss>talking amiably</gloss>
<gloss>laughing over</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>冗談・じょうだん</xref>
<gloss>funny story</gloss>
<gloss>jest</gloss>
<gloss>joke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淡路大震災</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわじだいしんさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>阪神大震災</xref>
<gloss>Great Kobe earthquake of 1995 (the epicenter was located on Awaji island)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み歩く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踏みあるく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみあるく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to tramp</gloss>
<gloss>to hike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長三度</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>長３度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうさんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>短三度</xref>
<gloss>major third (music)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Terz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短三度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんさんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>長三度</xref>
<gloss>minor third (music)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine (f) Terz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在任期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいにんきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>term of office</gloss>
<gloss>tenure</gloss>
<gloss>incumbency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩掛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶがかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor productivity unit</gloss>
<gloss>productivity</gloss>
<gloss>production rate</gloss>
<gloss>man hours</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激厚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきあつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>very thick</gloss>
<gloss>seriously thick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求人欄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじんらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jobs available section (e.g. in a newspaper)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炊ぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>爨ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cook (e.g. rice)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kochen (Reis, Getreide etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cocer arroz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hervir el arroz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cocer cereales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶商</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea seller</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) theehandelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theemakelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theeverkoper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) theehandel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theewinkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theezaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theehuis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大衆文芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゅうぶんげい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大衆文学</xref>
<gloss>popular literature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熾熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しねつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>intense heat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftig glühende (f) Hitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手元が狂う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てもとがくるう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to become clumsy</gloss>
<gloss>to miss one's aim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書道家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょどうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>書家・しょか</xref>
<gloss>calligrapher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くせ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クセ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>long segment of a noh play forming its musical highlight</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jellemző vonás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sajátosság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(un) hábito (a menudo un mal hábito)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vicio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peculiaridad</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<xref>曲者・1</xref>
<gloss>wrong</gloss>
<gloss>improper</gloss>
<gloss>indecent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居グセ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>居曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いグセ</reb>
<re_restr>居グセ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いぐせ</reb>
<re_restr>居曲</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>曲・くせ・1</xref>
<xref>仕手・2</xref>
<gloss>aural highlight of a noh play in which the main actor remains seated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Sitzen gesungener (m) Liedteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞グセ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舞曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいグセ</reb>
<re_restr>舞グセ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まいぐせ</reb>
<re_restr>舞曲</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>曲・くせ・1</xref>
<xref>仕手・2</xref>
<gloss>aural highlight of a noh play in which the main actor dances</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿営地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくえいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cantonment</gloss>
<gloss>encampment</gloss>
<gloss>etape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋼鉄製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてつせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(made of) steel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総仕上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしあげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>overall finish</gloss>
<gloss>mop-up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追随性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついずいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compliance</gloss>
<gloss>conformance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動運転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどううんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic operation (machine)</gloss>
<gloss>automatic driving (vehicle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月待ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>月待</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきまち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moon-waiting party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュークリアファミリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニュークリア・ファミリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>核家族</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>nuclear family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>裸婦</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>naked woman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだかおとこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>裸女</ant>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>naked man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒼波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>blue wave</gloss>
<gloss>blue waves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒼浪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>滄浪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蒼波</xref>
<gloss>blue waves</gloss>
<gloss>blue wave</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hair that has lost its shine due to ageing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陣々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陣陣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>each encampment</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>strong (wind)</gloss>
<gloss>fierce</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>intermittent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じんじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>tingling sensation (e.g. in a leg)</gloss>
<gloss>feeling numb</gloss>
<gloss>painful tingle</gloss>
<gloss>throbbing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) starke (m) Schmerzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Einschlafen der Beine vom langen Sitzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>noisily</gloss>
<gloss>ears ringing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働金庫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうきんこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workers' credit union</gloss>
<gloss>labour credit association</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeiterkreditgenossenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配電網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいでんもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrical distribution network</gloss>
<gloss>power grid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Internet</gloss>
<gloss>WWW</gloss>
<gloss>web</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>配電網</xref>
<xref>送電網</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>power grid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>由緒正しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>由緒ただしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいしょただしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>having an ancient and honorable origin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) von hoher Geburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) historisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郷友会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうゆうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social organisation for people originating from the same town, village, or island who live in an urban center far from home (predominantly used by people from Okinawa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2589990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピースサイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピース・サイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>peace sign</gloss>
<gloss>V sign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郷友</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friends from the same hometown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意地が悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじがわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>malicious</gloss>
<gloss>deliberately mean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) boshaft sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemein sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehässig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unglücklich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verflucht sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdammt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unpleasant</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>being mean</gloss>
<gloss>mean person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コロッケ屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コロッケや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コロッケ</xref>
<gloss>croquette vendor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>さっぱり分かりません</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっぱりわかりません</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>さっぱり分らない</xref>
<gloss>having no inkling of</gloss>
<gloss>having no idea of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広告ビラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこくビラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>片・びら</xref>
<gloss>advertising leaflet</gloss>
<gloss>advertising poster</gloss>
<gloss>poster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陳列箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんれつばこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>display box (for products)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガラス壺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>硝子壺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガラスつぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glass jar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硝子屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガラスや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glass seller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glaserei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glaser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現金掛け値なし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>現金掛値なし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきんかけねなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>掛け値・1</xref>
<gloss>cash only, prices as advertised</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陽刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relief (carving)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stehenlassen dessen, was dargestellt werden soll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦がし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flour made from parched rice or barley (can be mixed in hot water and drunk)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geröstetes (n) Gerstenmehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geröstetes (n) Reismehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香煎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>麦こがし</xref>
<gloss>roasted barley flour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) geröstetes (n) Getreide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) geröstetes (n) Gerstenmehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geröstetes (n) Reismehl</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>parched flour with various ingredients added and drunk in hot water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>麨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はったい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>麦こがし</xref>
<xref>香煎</xref>
<field>&food;</field>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>parched flour, esp. barley (can be drunk in hot water with sugar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拭布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきのの</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふきの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>布巾</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>dish towel</gloss>
<gloss>tea towel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばりッと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sound of an object breaking loudly</gloss>
<gloss>ripping sound</gloss>
<gloss>tearing sound</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ぱりっと・1</xref>
<gloss>being stylish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base (e.g. of an ointment or suppository)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grundstoff (z.B. einer Salbe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練り紅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煉り紅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>練紅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねりべに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muddy colored lipstick or rouge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔術団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まじゅつだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>troupe of magicians</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうでんわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>公衆電話</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>public telephone</gloss>
<gloss>payphone</gloss>
<gloss>pay phone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新所帯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>新世帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらじょたい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんじょたい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あらぜたい</reb>
<re_restr>新世帯</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんしょたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new household</gloss>
<gloss>new home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その日その日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのひそのひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>each day</gloss>
<gloss>from day to day</gloss>
<gloss>day-to-day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von einem Tag zum anderen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝展</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>abbr. of 帝国美術院美術展覧会</s_inf>
<gloss>Imperial Academy art exhibition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日展</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にってん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日本美術展覧会・にほんびじゅつてんらんかい</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Japan Fine Arts Exhibition</gloss>
<gloss>JFAE</gloss>
<gloss>Nitten Exhibition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文展</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>文部省美術展覧会・もんぶしょうびじゅつてんらんかい</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Bunten exhibition</gloss>
<gloss>art exhibition sponsored by the Ministry of Education (antecedent of the Nitten exhibition)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御田屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おでん屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おでんや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oden vendor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譜本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふほん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book of traditional Japanese music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>街商</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>露天商</xref>
<gloss>street vendor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飯茶碗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしぢゃわん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice bowl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reisschale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飯を盛る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしをもる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to serve rice in a bowl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reis auffüllen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帳幕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうばく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curtain</gloss>
<gloss>hanging</gloss>
<gloss>bunting</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>place where a curtain is hung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露天商人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろてんしょうにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>露天商</xref>
<gloss>sidewalk vendor</gloss>
<gloss>street peddler</gloss>
<gloss>street vendor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大鼾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大いびき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおいびき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loud snore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lautes (n) Schnarchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹這う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらばう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to lie on one's stomach</gloss>
<gloss>to sleep while lying on one's stomach</gloss>
<gloss>to crawl on the ground</gloss>
<gloss>to sprawl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛タン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beef tongue (a specialty of Sendai)</gloss>
<gloss>ox tongue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rinderzunge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ochsenzunge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜旧石器時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきゅうせっきじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Epipaleolithic (era)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細石器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microlith (small stone tool)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base rock</gloss>
<gloss>country rock</gloss>
<gloss>gangue</gloss>
<gloss>host rock</gloss>
<gloss>mother rock</gloss>
<gloss>parent rock</gloss>
<gloss>wall rock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muttergestein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ursprungsgestein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausgangsgestein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundgestein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フランス人</xref>
<gloss>French</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日輪草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちりんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>向日葵</xref>
<gloss>sunflower (Helianthus annuus)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">girasol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォトコラージュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photocollage</gloss>
<gloss>photomontage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酩酊者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいていしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drunkard</gloss>
<gloss>reveller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪闘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difficult battle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおだて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>顔立ち・かおだち</xref>
<gloss>looks</gloss>
<gloss>features</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パンの耳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パンのみみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bread crust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rinde einer Brotscheibe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凌虐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陵虐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうぎゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>humiliation</gloss>
<gloss>indignity</gloss>
<gloss>affront</gloss>
<gloss>assault</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地財法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちざいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地方財政法</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Local Government Finance Act</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地公企法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちこうきほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地方公営企業法</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Local Public Enterprise Act</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>前室・1</xref>
<gloss>vestibule</gloss>
<gloss>attached room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front room</gloss>
<gloss>front parlor</gloss>
<gloss>lobby</gloss>
<gloss>anticum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) frühere (f) Ehefrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Vorzimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorraum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>anterior ventricle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パン耳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パンみみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パンの耳</xref>
<gloss>(bread) crust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方財政法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうざいせいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Local Government Finance Act</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方公営企業法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうこうえいきぎょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Local Public Enterprise Act</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本美術展覧会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんびじゅつてんらんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日展</xref>
<gloss>Japan Fine Arts Exhibition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急性腹症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせいふくしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acute abdomen</gloss>
<gloss>stomach problem requiring immediate surgery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側臥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lying down on one's side</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auf-der-Seite-Liegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf der Seite liegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abduction (anatomy)</gloss>
<gloss>eversion</gloss>
<gloss>exodeviation</gloss>
<gloss>exstrophy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adduction (anatomy)</gloss>
<gloss>rolling internally</gloss>
<gloss>intorsion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性交体位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこうたいい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>体位・2</xref>
<gloss>sex position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Koitusposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Koitusstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sexstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年を追う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歳を追う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としをおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>as one gets on in their years</gloss>
<gloss>as the years pass</gloss>
<gloss>year after year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>替え名</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>代え名</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>替名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alternative name</gloss>
<gloss>alternate name</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>assumed name of a customer in a brothel (for anonymity)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stage name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビニ本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビニぼん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>from ビニール and 本</s_inf>
<gloss>pornographic magazine or book sold wrapped in plastic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Vinyl eingeschweißte pornografische (f) Zeitschrift oder entsprechender (m) Bildband (Verpackung soll Durchblättern vor dem Kauf zu verhindern; von Vinyl und japan. hon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立髪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立て髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long hair style popular in the Genroku era</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髪振</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみふり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>shoulder-length hairstyle for children</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からぎぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short coat for noblewomen (Nara and Heian period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karaginu (Damenkleidungsstück im japan. Mittelalter; über allen Kimonos getragene)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>升割</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ますわり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マスワリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>break and run out in billiards (9 ball, 8 ball, etc.).</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流謫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうたく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>るたく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exile</gloss>
<gloss>deportation</gloss>
<gloss>banishment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賞嘆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>称嘆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>賞歎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>称歎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>laudation</gloss>
<gloss>acclaim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Preisung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewunderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anerkennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewundern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硯石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずりいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>硯</xref>
<gloss>inkstone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tuschreibstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reibstein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stone used to make an inkstone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手本紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てほんがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>paper used for copybooks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつかぜ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>first wind of the season (esp. the first wind of autumn)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>端た</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はした</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>fraction</gloss>
<gloss>odd sum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Bruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebrochene (f) Zahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Bruchstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzelnes (n) Stück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Dienstmädchen</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>端金</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>loose change</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>端女</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>low class female servant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染衣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>染め衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そめぎぬ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しめころも</reb>
<re_restr>染衣</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dyed garments</gloss>
<gloss>dyed kimono</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black dyed garment</gloss>
<gloss>black dyed kimono</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京の水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうのみず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>water from the capital (Kyoto), rumored to have a whitening effect</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>化粧水</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>type of washing lotion from the end of the Edo period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸棚風呂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とだなぶろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of public bath from the Edo period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石榴口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざくろぐち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low door used in bathouses to prevent the hot water from cooling (Edo period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Eingang zu einem als Badehaus dienenden Schiff (dieser war, um ein Abkühlen des Bades zu vermeiden, oft sehr niedrig, sodass man das Bad nur gebückt betreten konnte)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) enger (m) Spalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedrige (f) Öffnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初風呂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつぶろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>初湯</xref>
<gloss>first bath of the New Year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小桶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こおけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small bucket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留桶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とめおけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bucket used for cleaning oneself in a bathhouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im öffentlichen Badehaus verwendeter ovaler (m) Bottich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留め風呂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>留風呂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とめぶろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bath for one's exclusive use</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person at a public bath in charge of heating the water and filling the baths</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分取</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fractionation</gloss>
<gloss>batching</gloss>
<gloss>isolation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸を冷やす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>むねを冷やす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねをひやす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>肝を冷やす</xref>
<gloss>to be frightened</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷え物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冷物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冷者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冷え者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひえもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something cold (esp. a body)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>something used to cool one's stomach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍬形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわがた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クワガタ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hoe-shaped helmet crest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kuwagata (Art Hörner über der Stirn des Samuraihelmes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Hirschkäfer (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kuwagata</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鍬形虫</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>stag beetle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯汲み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>湯くみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆくみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawing hot water</gloss>
<gloss>person who draws hot water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schöpfen von heißem Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmd., der heißes Wasser schöpft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>employee who pours clean hot water used for rinsing in a bathhouse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ladle (esp. used in bath houses)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糠袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬかぶくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice-bran bag (used for scrubbing the skin when bathing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines mit Reiskleie gefülltes (n) Stoffsäckchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供え餅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>供え餠</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そなえもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鏡餅</xref>
<gloss>offering of mochi rice cakes</gloss>
<gloss>mochi rice cakes used as offering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{rel.} offermochi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Opfermochi (Reiskuchen, den den Göttern geopfert wird; oft zu Neujahr und am 3. März)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木積もり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木積り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きづもり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who estimates the variety and quantity of wood necessary to build a house from looking at the plans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accessories used for bathing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lendenschurz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lendentuch (wenn man ins Bad geht bzw. für Damen)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>湯帷子</xref>
<xref>ゆまき・2</xref>
<xref>腰巻き</xref>
<xref>ゆもじ・2</xref>
<gloss>garment used while bathing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木枠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きわく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crate</gloss>
<gloss>palette</gloss>
<gloss>wooden frame</gloss>
<gloss>wooden flask</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Holzrahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Holzgestell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Holzkiste</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fakeret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zsalu betonozáshoz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2590990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筈緒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はずお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>筈・5</xref>
<gloss>hemp rope fastened from the bow of a Japanese ship to the tip of the mast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二幅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double-width cloth</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>腰巻き</xref>
<gloss>woman's underskirt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂れ布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たれぬの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>とばり</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>hanging curtain used in place of a wall (Heian period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脚布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>腰巻</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>cloth wrapped around the hips (esp. women)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛切り石</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毛切石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けきりいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>stone for cutting one's pubic hair (in public baths)(Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>握り鋏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>握りばさみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぎりばさみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>和鋏・わばさみ</xref>
<gloss>U shaped scissors with no place to put one's fingers</gloss>
<gloss>shears</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和鋏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わばさみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>握り鋏</xref>
<gloss>U-shaped scissors with no place to put one's fingers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火事と喧嘩は江戸の華</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじとけんかはえどのはな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>江戸の華</xref>
<misc>&proverb;</misc>
<gloss>fights and fires are Edo's flowers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数寄者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of refined tastes</gloss>
<gloss>refined person</gloss>
<gloss>tea ceremony master</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lewd man</gloss>
<gloss>lecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大髭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大鬚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおひげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long and abundant moustache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおびたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>men's hairstyle with small sideburns and a wide forehead (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬢切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鬢きり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんきり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びんぎり</reb>
<re_restr>鬢切り</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hairstyle for men and women from early Edo era to the Genroku era</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶筅髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃせんがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>茶筅・2</xref>
<gloss>hair style where the hair is tied up in a bundle on the back of the head (resembling the shape of a tea whisk)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辻相撲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つじずもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>amateur wrestling on a street corner or in an empty field (esp. in autumn)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&sumo;</field>
<gloss>wrestling show in a roadside tent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辻踊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辻踊り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つじおどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dancing on a street corner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口入れ人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちいれにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>go-between</gloss>
<gloss>intermediate</gloss>
<gloss>agent (e.g. for employing servants)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mediador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命を惜しむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのちをおしむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to hold one's life dear</gloss>
<gloss>to be reluctant to die</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Leben hängen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芝居者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばいもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actor</gloss>
<gloss>actress</gloss>
<gloss>someone who works at a theater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町奴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちやっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>男伊達・1</xref>
<gloss>persons organized into gangs and wearing flashy clothes, who styled themselves as "chivalrous men" (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入り込み湯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入込湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりこみゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>混浴</xref>
<gloss>public bath with mixed bathing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猿猴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monkey (esp. a gibbon)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Affe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Affentier</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>人形浄瑠璃</xref>
<gloss>hand of the puppeteer (puppet theatre)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>menstrual period</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>河童・1</xref>
<gloss>kappa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>据え風呂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>居え風呂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>据風呂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>居風呂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえふろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>すいふろ</xref>
<gloss>deep bathtub with a water-heating tank</gloss>
<gloss>bathtub heated from below</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Badetrog mit Ofen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水風呂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいふろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>蒸し風呂</ant>
<gloss>bath using a bathtub heated from below</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normales (n) Bad (im Gegensatz zum Dampfbad)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釜風呂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竈風呂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまぶろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蒸し風呂・むしぶろ</xref>
<gloss>steam bath (often using brine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄砲風呂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっぽうぶろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bath with a metal pipe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぽちゃり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>splash</gloss>
<gloss>splosh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辻風呂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つじぶろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bathtub placed on the roadside and rented to customers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯女風呂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆなぶろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>湯女・2</xref>
<gloss>bathhouse used for prostitution (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垢掻き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかかき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>湯女</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>female assistant who scrubbed customers at public baths and also offered sexual services (Edo period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Badefrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Frau, die den Gästen eines Bades den Körper wusch und ihnen auch als Prostituierte zur Verfügung stand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Prostituierte in einem Badehaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風呂屋者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふろやもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ゆな</xref>
<gloss>female prostitute working at a bathhouse (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風呂女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふろおんな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>風呂屋者</xref>
<gloss>female prostitute working at a bathhouse (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散茶女郎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんちゃじょろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prostitute from the Yoshiwara district of a fairly high rank (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格子女郎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしじょろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>太夫・3</xref>
<gloss>prostitute of the second rank (below the taiyu) (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋茶女郎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>梅茶女郎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うめちゃじょろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low class prostitute in Yoshiwara (Edo period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedrigrangige (f) Prostituierte aus Yoshiwara, Edo, um 1700</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋茶造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うめちゃじょろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>埋茶女郎</xref>
<gloss>type of brothel in Yoshiwara (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丹前風呂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぜんぶろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>famous bathhouse with prostitutes from the early Edo period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tanzen-Badehaus (Badehaus in Kanda, Edo, zu Beginn der Edo-Zeit; war wegen seiner schönen Badefrauen bekannt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつやま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman's hairstyle (Edo period) (made popular by a Yoshiwara prostitute called Katsuyama)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Katsuyama (Stadt im Nordosten der Präf. Fukui)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅葉袋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もみじ袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もみじぶくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>糠袋</xref>
<gloss>rice-bran bag (used for scrubbing the skin when bathing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまかけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slinging (on cranes, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">daruzási munka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵庫髷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>兵庫曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうごわげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>慶長</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>female hairstyle starting from the Keicho period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加賀紋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coloured family crest (popular amongst people from Kaga)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっぷ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lover (of a married woman)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾城買い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせいかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buying the services of a prostitute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女郎買い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>女郎買</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょろうかい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょろかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>傾城買い</xref>
<gloss>buying the services of a prostitute</gloss>
<gloss>whoring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石油蝋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきゆろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petroleum wax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訓言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>訓辞</xref>
<gloss>admonitory speech</gloss>
<gloss>words of admonition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島田髷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまだまげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しまだわげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>島田・しまだ</xref>
<gloss>pompadour-like hair style, popular for unmarried women in the Edo period</gloss>
<gloss>shimada coiffure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Shimada-Zopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Shimada-mage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shimada (Damenfrisur; insbes. von unverheirateten od. frisch verheirateten Frauen getragen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笄髷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがいわげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of Japanese woman's hairstyle using a hairpin (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笄ぐる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがいぐる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>笄髷</xref>
<gloss>type of Japanese woman's hairstyle using a hairpin (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chignon (in a Japanese hair-style)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) japanischer (m) Haarknoten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back of the head</gloss>
<gloss>occiput</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} achterhoofd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} achterneut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hinterkopf</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nuca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cogote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潰し島田</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つぶし島田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぶししまだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>島田髷</xref>
<gloss>type of woman's hairdo (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燈籠鬢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうろうびん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Edo period hair style with inflated hair at the sides</gloss>
<gloss>lantern sideburns</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り鹿の子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりかのこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of Japanese hairstyle for young women (late Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥女中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくじょちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御殿女中</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>woman in waiting in the inner part of a lord's mansion (Edo period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kammerzofe des Shōgun oder eines Daimyō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥上臈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくじょうろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御殿女中</xref>
<xref>奥女中</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>woman in waiting in the inner part of a lord's mansion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kammerzofe des Shōgun oder eines Daimyō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部屋方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へやがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>female servant hired at a lady-in-waiting's own expense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部屋子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へやご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>部屋住み</xref>
<gloss>young adult still living at home</gloss>
<gloss>dependent</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>部屋方</xref>
<gloss>female servant working for a lady-in-waiting working in the inner part of a lord's house (Edo period)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>freeloader living in a samurai's house</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>young kabuki actor in service of a master (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横兵庫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこひょうご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>花魁</xref>
<gloss>extravagant female hairstyle worn by oiran courtesans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯨帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじらおび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>昼夜帯</xref>
<gloss>obi with a different colour on each side</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屏風絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうぶえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>屏風</xref>
<gloss>picture drawn on a folding screen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schildering op een kamerscherm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bemalter (m) Wandschirm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鴎髱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもめづと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chignon resembling a seagull's spread tail feathers (Edo-period women's hairstyle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初漁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>first fish of the year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛子味噌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>芥子味噌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からしみそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miso mixed with mustard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手織り機</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手織機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ておりばた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manually powered loom</gloss>
<gloss>hand loom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handwebstuhl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかばた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たかはた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional Japanese treadle-operated tall loom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Takabata-Handwebstuhl (mit Sitzbank und Fußpedalen für die Fachbildung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep forest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefer (m) Wald</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞囃子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいばやし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of informal noh musical performance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寸寸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寸々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずたずた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ずだずだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to pieces</gloss>
<gloss>into shreds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in kleinen Fetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in kleinen Stücken</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despedazado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hecho trizas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hecho jirones</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en añicos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en pedacitos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誰人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たれびと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<gloss>whichever person (indefinite pronoun)</gloss>
<gloss>everyone</gloss>
<gloss>every person</gloss>
<gloss>all</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">was für eine Person (Indefinitpronomen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんぼく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naturally growing tree</gloss>
<gloss>tree that does not grow in a tree plantation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eiheimischer (m) Baum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Naturholz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einheimisches (n) Holz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇絶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぜつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>very rare</gloss>
<gloss>exquisite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双鬢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうびん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side locks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両鬢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうびん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>双鬢</xref>
<gloss>sideburns</gloss>
<gloss>hair at the sides of the head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬢差し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鬢差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんさし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>bow-shaped whale-bone or copper hairpins used to increase the volume on the side of a woman's hair (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双頬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>both cheeks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月雪花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきゆきはな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雪月花</xref>
<gloss>moon, snow and flowers</gloss>
<gloss>beauty of the four seasons (from a poem by Bai Juyi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>pompadour-like hair style, popular for unmarried women in the Edo period</gloss>
<gloss>shimada coiffure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Shimada (Stadt in der Präf. Shizuoka)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Shimada</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Shimada-Frisur (z.B. zur Hochzeit getragen; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不定称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふていしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>indefinite</gloss>
<gloss>general</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魂祭り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>霊祭り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>魂祭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>霊祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たままつり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>れいさい</reb>
<re_restr>霊祭</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>盂蘭盆</xref>
<gloss>ceremony honouring the spirits of ancestors (esp. the Bon festival)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisches (n) Seelenfest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壊崩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>潰崩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>崩壊・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>collapse</gloss>
<gloss>crumbling</gloss>
<gloss>breaking down</gloss>
<gloss>caving in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scent of a flower floating about in the air</gloss>
<gloss>lingering scent of a flower in the darkness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し覗く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差覗く</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしのぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>覗く・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to peek</gloss>
<gloss>to peek into</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>立ち寄る</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to stop by</gloss>
<gloss>to visit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻き帯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきおび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obi that is not tied but merely wrapped around the body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱鬢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんびん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>乱髪</xref>
<gloss>disheveled hair</gloss>
<gloss>dishevelled hair</gloss>
<gloss>unkempt hair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町娘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちむすめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>town girl</gloss>
<gloss>girl raised in a town</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相舞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合舞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dancing together in unison (in noh, kyogen, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsamer (m) Tanz von zwei, drei oder mehr Personen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連れ舞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>連舞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つれまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>相舞</xref>
<gloss>dance done by two persons or more</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gruppentanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>かげま・1</xref>
<gloss>kabuki actor who is also a male prostitute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転合</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>転業</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>いたずら・1</xref>
<xref>悪ふざけ</xref>
<gloss>prank</gloss>
<gloss>joke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いたちの道切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼬の道切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたちのみちきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>いたちの道</xref>
<gloss>not to write to or visit someone</gloss>
<gloss>road of the weasel (it is believed that if someone blocks the path a weasel, he will never take that path again)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制統</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>restricting and controlling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうみょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ていめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>寿命</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>one's predestined length of life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebenslänge aufgrund karmatischer Zusammenhänge</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ていめい</stagr>
<gloss>destiny</gloss>
<gloss>fate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物狂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>mad</gloss>
<gloss>insane</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>very surprised</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘘偽り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うそいつわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>嘘</xref>
<gloss>great lie</gloss>
<gloss>lie</gloss>
<gloss>falsehood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">faustdicke (f) Lüge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絹行灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぬあんどん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>行灯</xref>
<gloss>silk fixed lantern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立女形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たておやま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leading female role actor (in kabuki)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Darsteller der weiblichen Hauptrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2591990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京童部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうわらわべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kyoto's young people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京童</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうわらべ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょうわらわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>京童部</xref>
<gloss>Kyoto's young people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broad leaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laub (im Gegensatz zu Nadeln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無愛嬌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無愛敬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶあいきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unamiability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schroffheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grobheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rauheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schroff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungesellig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brüsk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rau</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>brusque</gloss>
<gloss>unfriendly</gloss>
<gloss>unsociable</gloss>
<gloss>curt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い回す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>使いまわす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいまわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to use one thing for several purposes</gloss>
<gloss>to use the same thing on multiple occasions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herumkommandieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht zur Ruhe kommen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überlasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausnutzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to work someone hard</gloss>
<gloss>to order around</gloss>
<gloss>to boss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>囲炉裏</xref>
<gloss>fireplace or hearth dug into the ground or floor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in de vloer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grond verzonken haard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地火炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちかろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じひろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地炉</xref>
<xref>いろり</xref>
<gloss>sunken hearth or fireplace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もえぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>burning wood</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>薪</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>firewood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normal conversation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alltägliches (n) Gespräch</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>冗談</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>joke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溝溜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drain and pool for collecting sewage, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手が切れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがきれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to break off with (e.g. one's lover)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be sharp enough to cut one's skin (of a new banknote, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本統</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main branch of a family</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>本当・1</xref>
<gloss>truth</gloss>
<gloss>reality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やけを起こす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>自棄を起こす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼けを起こす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけをおこす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to become desperate</gloss>
<gloss>to give way to despair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzweifeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrückt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼け腹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>自棄腹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけばら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>desperation</gloss>
<gloss>despair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼っ腹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>自棄っ腹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>やけっ腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけっぱら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>desperation</gloss>
<gloss>despair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肥取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night-soil man</gloss>
<gloss>night-soil woman</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>removal of night-soil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮かれ女</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮れ女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかれめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>woman who played music, danced and worked as a prostitute</gloss>
<gloss>good-time girl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freudenmädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prostituierte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>さぶる児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぶるこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>浮かれ女・うかれめ</xref>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>prostitute and entertainer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>さぶる少女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぶるおとめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>さぶる児・さぶるこ</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>prostitute and entertainer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱え主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかえぬし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>employer (esp. of a geisha, prostitute, etc.)</gloss>
<gloss>master</gloss>
<gloss>mistress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeitgeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱え手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抱手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかえて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>抱え主</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>employer (esp. of a geisha, prostitute, etc.)</gloss>
<gloss>master</gloss>
<gloss>mistress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襟替え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>襟換え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えりがえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>半玉</xref>
<xref>舞子・1</xref>
<gloss>becoming a geisha (of a geisha apprentice)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観世流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kanze style (noh)</gloss>
<gloss>Kanze school of noh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能太夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうだゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-ranking noh actor</gloss>
<gloss>head of a noh school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男芸者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこげいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>太鼓持ち・1</xref>
<gloss>male entertainer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女芸者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなげいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>男芸者</xref>
<gloss>female entertainer</gloss>
<gloss>geisha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枕芸者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくらげいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geisha whose talents are limited to the bedroom</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>枕探し</xref>
<gloss>geisha who steals money from sleeping travellers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰め袖</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詰袖</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめそで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>八つ口</xref>
<gloss>kimono with completely attached sleeves (i.e. lacking an opening on the side under the armpit)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">door een getrouwde vrouw gedragen formele kimono met korte mouwen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzer (m) Ärmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kimono mit kurzen Ärmeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水白粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずおしろい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>白粉</xref>
<gloss>liquid face-whitening makeup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辰巳芸者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たつみげいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>geisha from the Fukagawa red-light district in Edo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tatsumi-Geisha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geisha aus dem unlizenzierten Freudenviertel von Fukagawa (mit gutem Charakter und Willenskraft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽織芸者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はおりげいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>辰巳芸者</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>geisha from the Fukagawa red light district in Edo (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skirt (of a kimono)</gloss>
<gloss>hem (of a kimono)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterer (m) Saum eines Kleidungsstückes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">falda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">faldón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parte baja del kimono</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左褄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりづま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left skirt of a kimono</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geisha (z.B. in der Wendung hidari・zuma o totta onna左づまをとる)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>芸妓</xref>
<gloss>geisha (because they often walked holding the left hem of their kimono)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きよもと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>清元節</xref>
<gloss>type of Joruri narrative performance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kiyomotobushi (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schule der Jōruri-Rezitation, in der die Stimmen etw. höher als normalerweise sind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊行女婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこうじょふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>浮かれ女・うかれめ</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>wandering prostitute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傀儡女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぐつめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>傀儡・2</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>prostitute</gloss>
<gloss>geisha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geisha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freudenmädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prostituierte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飯盛女</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飯盛り女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしもりおんな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>飯盛り</xref>
<gloss>maid at an inn who served clients and worked as a prostitute (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんながく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>music performed by women</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>じょがく</stagr>
<gloss>women who performed court Bugaku music and dance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>歌垣</xref>
<gloss>type of dance where the ground is stamped (Heian period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内教坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないきょうぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>part of the imperial palace where dancing girls were trained (Nara and Heian periods)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸娼妓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいしょうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>芸妓</xref>
<xref>娼妓</xref>
<gloss>geisha and prostitutes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geishas und amtlich registrierte (f) Prostituierte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸娼妓解放令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいしょうぎかいほうれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordinance liberating all geisha and prostitutes (1872)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼三</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中三</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>宝暦・ほうれき</xref>
<gloss>highest ranking prostitute in Yoshiwara (from the Houreki era onward)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飯売女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしうりおんな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>飯盛り女</xref>
<gloss>maid at an inn who served clients and worked as a prostitute (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅籠屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたごや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>旅籠</xref>
<gloss>inn</gloss>
<gloss>tavern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gasthof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herberge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirtshaus (veraltet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でおんな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unlicensed prostitute (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高評価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうひょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highly rated</gloss>
<gloss>well-liked</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe (f) Bewertung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>間切</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぎり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sailing windward</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>村</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>land division in the Ryukyu Kingdom equivalent to modern prefectures (but the size of cities or towns)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹を割ったよう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竹を割った様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竹をわったよう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけをわったよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>clear-cut and straightforward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freimütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geradlinig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offenherzig</gloss>
<gloss xml:lang="spa">franco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">honesto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de corazón limpio</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(of a person) forward-thinking</gloss>
<gloss>honest</gloss>
<gloss>upright</gloss>
<gloss>frank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薮入り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>藪入</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>家父入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>holiday granted to servants on the 16th of the first and seventh months</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ferien des Dienstpersonals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世辞者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せじもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flatterer</gloss>
<gloss>someone skilled at flattery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共連れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伴連れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともづれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>following someone through a locked door, thus obtaining unauthorized access</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンカフェ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オープン・カフェ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">open cafe</lsource>
<gloss>pavement cafe</gloss>
<gloss>sidewalk cafe</gloss>
<gloss>open-air cafe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽友協会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくゆうきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>philharmonic society</gloss>
<gloss>society of the friends of music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Musikverein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文部省美術展覧会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんぶしょうびじゅつてんらんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>文展・ぶんてん</xref>
<gloss>Bunten exhibition</gloss>
<gloss>annual art exhibition sponsored by the Ministry of Education (antecedent of the Nitten exhibition)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術的に困難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつてきにこんなん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>technically difficult</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>江戸切り子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>江戸切子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えどきりこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>切り子ガラス</xref>
<gloss>type of faceted glass from Edo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traditionell geschliffenes, ungefärbtes (n) Glas aus Edo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきがお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>死に顔</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>face of someone while still alive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Gesicht zu jmds. Lebzeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溝浚い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どぶさらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleaning out mud from a ditch or drain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日焼けマシーン</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日焼けマシン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひやけマシーン</reb>
<re_restr>日焼けマシーン</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひやけマシン</reb>
<re_restr>日焼けマシン</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunbed</gloss>
<gloss>sunbooth</gloss>
<gloss>tanning machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonnenbank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonnenliege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社交界の花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃこうかいのはな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>belle of society</gloss>
<gloss>queen of high society</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zierde der Gesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schönheit in der Gesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>association</gloss>
<gloss>club</gloss>
<gloss>friends of ....</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棺を蓋いて事定まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんをおおいてことさだまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>a person's worth is assessed only when their coffin is sealed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレストリアル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>terrestrial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボルボックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>volvox</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Volvox (Kugelalge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大鬚回り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおひげまわり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオヒゲマワリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ボルボックス</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>volvox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣りに行く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりにいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k-s;</pos>
<gloss>to go fishing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Angeln gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>責任・1</xref>
<gloss>responsibility</gloss>
<gloss>duty</gloss>
<gloss>obligation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ないと行けません</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無いといけません</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無いと行けません</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないといけません</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>ないと行けない・ないといけない・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(after negative base of verb) have to (verb)</gloss>
<gloss>must (verb)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ないと行けない・ないといけない・2</xref>
<s_inf>esp. 無いといけません</s_inf>
<gloss>is indispensable</gloss>
<gloss>absolutely necessary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狩り子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>狩子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>勢子</xref>
<gloss>beater (on a hunt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かり子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>maid in an Osaka brothel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜の蝶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よるのちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hostess (at a bar, cabaret, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姉分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あねぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>妹分</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>someone who one considers as an elder sister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Person, die man als ältere Schwester betrachtet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝶よ花よ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうよはなよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>bringing up (one's daughter) like a princess</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{～と} als zijn oogappel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶好機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっこうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golden opportunity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仁寿殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじゅうでん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じんじゅでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>十七殿</xref>
<gloss>central pavilion (of Heian Palace)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>里内裏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとだいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>内裏・1</xref>
<gloss>imperial palace temporarily built outside of the great imperial palace (Heian period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弘徽殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきでん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうきでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>七殿</xref>
<xref>十七殿</xref>
<gloss>ladies' pavilion (of the inner Heian Palace)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承香殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきょうでん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そきょうでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>七殿</xref>
<xref>十七殿</xref>
<gloss>banquet and concert pavilion (of the inner Heian Palace)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麗景殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいけいでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>七殿</xref>
<xref>十七殿</xref>
<gloss>ladies' pavilion (of the inner Heian Palace)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登華殿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>登花殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>七殿</xref>
<xref>十七殿</xref>
<gloss>ladies' pavilion (of the inner Heian Palace)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貞観殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうがんでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>七殿</xref>
<xref>十七殿</xref>
<gloss>pavilion housing the empress's reception hall (in the inner Heian Palace)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣耀殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんようでん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんにょうでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>七殿</xref>
<xref>十七殿</xref>
<gloss>ladies' pavilion (of the inner Heian Palace)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常寧殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうねいでん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうねいでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>七殿</xref>
<xref>十七殿</xref>
<gloss>ladies' pavilion (of the inner Heian Palace)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>后町</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きさきまち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きさいまち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>常寧殿</xref>
<gloss>women's pavilion (of the inner Heian palace)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清涼殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりょうでん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいろうでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>十七殿</xref>
<gloss>pavilion used as the emperor's habitual residence (in Heian Palace)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seiryō-den (ein Palastgebäude der heianzeitlichen Hauptstadt; Alltagsaufenthalt des Tennō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高御座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかみくら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial throne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kaiserlicher (m) Thron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Thron des Tennō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hohes (n) Gebäude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>よき人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よきひと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>person of high rank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒機嫌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかきげん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ささきげん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さけきげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一杯機嫌</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>one's mood when drinking alcohol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒楼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restaurant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Restaurant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kneipe (in der man auch Essen kann)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楼主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>妓楼</xref>
<xref>酒楼</xref>
<gloss>owner of a brothel or restaurant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Besitzer eines großen Hauses (das mit dem Kanji rō楼 geschrieben wird)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (insbes.)(m) Besitzer eines Bordells</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶屋女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃやおんな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>茶屋</xref>
<xref>色茶屋</xref>
<gloss>woman employed in a restaurant, teahouse or teahouse offering sexual services</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊山所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆさんじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>excursion spot</gloss>
<gloss>getaway</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>red-light district</gloss>
<gloss>brothel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2592990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キッズカフェ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キッズ・カフェ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">kids' cafe</lsource>
<gloss>restaurant with a play area for children</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男子高校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんしこうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boys' high school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朴歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほおば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geta supports made out of magnolia wood</gloss>
<gloss>geta with these supports</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Absatz aus Magnolienholz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Holzsandalen mit Absätzen aus Magnolienholz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己憐憫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこれんびん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-pity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstmitleid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛かり負け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛り負け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかりまけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>expenses being higher than profits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板畳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いただたみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tatami mat with a wooden plank for a core (used in tokonoma, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Tatami-Matte mit Holzkern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Bretterboden auf demselben Niveau wie die Tatami</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>板敷</xref>
<gloss>wooden floor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物憂げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もの憂げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物うげ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懶げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものうげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>languorous</gloss>
<gloss>weary</gloss>
<gloss>listless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) betrübt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freudlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">melancholisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwermütig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) matt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erschöpft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlapp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">träge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichgültig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">träge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">matt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lustlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">müde</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>somber</gloss>
<gloss>sombre</gloss>
<gloss>gloomy</gloss>
<gloss>despondent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結構人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっこうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nice person</gloss>
<gloss>good-natured person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結構者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっこうしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けっこうもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>結構人</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>nice person</gloss>
<gloss>good-natured person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白塗り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろぬり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something painted white</gloss>
<gloss>white makeup (for an actor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) weiße (f) Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. weiß (n) Angemaltes (insbes. das weiß geschminkte Gesicht eines Schauspielers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiß gestrichen</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>painted white</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来賓講演者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいひんごうえんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guest speaker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来賓演説者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいひんえんせつしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guest speaker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>招待演説者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうたいえんぜつしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guest speaker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同浴場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうよくじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public bath that can be used for free or a low fee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemeinschaftsbad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同浴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>共同浴場</xref>
<gloss>public bath that can be used for free or a low fee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若桐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかぎり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>桐</xref>
<gloss>young Paulownia tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菊畑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きくばたけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chrysantemum field</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち明かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちあかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>打明ける</xref>
<gloss>to be frank</gloss>
<gloss>to speak one's mind</gloss>
<gloss>to open one's heart</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sincerarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confesarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">revelar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">decir en confianza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>槍が降っても</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりがふっても</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>雨が降ろうが槍が降ろうが・あめがふろうがやりがふろうが</xref>
<gloss>whatever misfortune happens</gloss>
<gloss>even if spears fall out of the sky</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身を誤る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みをあやまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to err</gloss>
<gloss>to take the wrong path</gloss>
<gloss>to go astray</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom rechten Wege abkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich daneben benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ruinieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝継</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちつぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>勝ち抜く</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>winning game after game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町駕籠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>町駕篭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちかご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>辻駕籠・つじかご</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>palanquin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an einer Kreuzung auf Gäste wartende (f) Sänfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけたば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo bundle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Bambusbündel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Schutzschild aus Bambusbündeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bamboo shield used for defending against projectiles in battle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女弁士</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>女辯士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなべんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female narrator in a silent movie theatre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口中清涼剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちゅうせいりょうざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mouth freshener</gloss>
<gloss>oral deodorant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艀船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしけぶね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>艀</xref>
<gloss>barge</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scheepv.} lichter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichterschip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">praam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瀬取り船</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瀬取船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せどりぶね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small boat used for unloading goods from a large boat anchored nearby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃぶね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>瀬取り船</xref>
<gloss>small boat used for transport on rivers (Edo period)</gloss>
<gloss>barge</gloss>
<gloss>boat used for unloading goods from a large anchored boat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>boat with a roof used for boating on a river</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>small boat selling food and drinks on a river</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上荷船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわにぶね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>瀬取り船</xref>
<gloss>small boat used for unloading goods from a large anchored boat (Edo period)</gloss>
<gloss>lighter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ばね指</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>発条指</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばねゆび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trigger finger</gloss>
<gloss>flexor tendinitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年季が入る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>年期が入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんきがはいる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to become experienced (after many years of practice)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木の葉天狗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このはてんぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>木端天狗・こっぱてんぐ</xref>
<gloss>weak tengu (goblin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木端天狗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっぱてんぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>木の葉天狗・このはてんぐ</xref>
<gloss>weak tengu (goblin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沸かし湯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>わかし湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかしゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot water (esp. cold mineral spring water heated up at the right temperature for bathing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gekochtes (n) Wasser (im Gegensatz zu Wasser einer warmen Quelle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二十の扉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうのとびら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twenty questions (game)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負け嫌い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>負けぎらい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まけぎらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>負けず嫌い</xref>
<gloss>hating to lose</gloss>
<gloss>always wanting to win</gloss>
<gloss>unyielding</gloss>
<gloss>competitive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schlechter (m) Verlierer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmd., der es hasst, zu verlieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左褄を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりづまをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to become a geisha</gloss>
<gloss>to work as a geisha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Geisha werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Geisha arbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分裂症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんれつしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>精神分裂症</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>schizophrenia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schizophrenie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脇明け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腋明け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきあけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>闕腋の袍</xref>
<gloss>robe worn by military officials with a round collar, unstitched open sides, and no wrapped fabric along the bottom</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>八つ口</xref>
<gloss>small opening in the side of traditional Japanese clothing (where the sleeve meets the bodice, below the armpit)</gloss>
<gloss>clothing with such an opening (usu. worn by women or children)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振戦せん妄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振戦譫妄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせんせんもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delirium tremens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Delirium tremens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振戦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>震顫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振顫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tremor (muscular)</gloss>
<gloss>trembling</gloss>
<gloss>shaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Zittern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Tremor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術協会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technology association</gloss>
<gloss>technology institute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技協</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>技術協会</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>technology association</gloss>
<gloss>technology institute</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>技術協力</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>technical cooperation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>もの臭い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物臭い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懶い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものぐさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>troublesome</gloss>
<gloss>bothersome</gloss>
<gloss>burdensome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵便事業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびんじぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postal service</gloss>
<gloss>post service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大人可愛い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大人かわいい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとなかわいい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>fashion style of adult women characterized by makeup and clothing that subtly emphasizes cuteness.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>烟がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けむがる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けぶがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>煙たがる・けむたがる・1</xref>
<gloss>to be sensitive to smoke</gloss>
<gloss>to be uncomfortable because of smoke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>meeting for the first time</gloss>
<gloss>first meeting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erste (f) Versammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erstes (n) Treffen zweier Personen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstes (n) Stelldichein einer Prostituierten mit einem bestimmtem Freier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) erster (m) Börsentag im Monat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loyalty</gloss>
<gloss>devotion</gloss>
<gloss>fidelity</gloss>
<gloss>faithfulness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Redlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Loyalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Treue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Rang in einer Behörde für Strafsachen innerhalb der Hauptstadt (nach dem Ritsuryō-System)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>判官・はんがん・2</xref>
<xref>弾正台・2</xref>
<gloss>inspector of the Imperial Prosecuting and Investigating Office (ritsuryo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>respect for one's elders</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>harmony among siblings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>仁・1</xref>
<xref>義・1</xref>
<xref>礼・1</xref>
<xref>智・1</xref>
<xref>忠・1</xref>
<xref>信・1</xref>
<xref>孝</xref>
<xref>悌・1</xref>
<gloss>the eight virtues</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>轡屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>忘八屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつわや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>遊女屋</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>brothel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡八</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>忘八</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうはち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>八徳</xref>
<gloss>customer at a brothel</gloss>
<gloss>john</gloss>
<gloss>someone who has forgotten the eight virtues</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>brothel</gloss>
<gloss>owner of a brothel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形臨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>臨書</xref>
<gloss>copying calligraphy from a model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意臨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>臨書</xref>
<gloss>copying calligraphy without sticking to the model (calligraphy)</gloss>
<gloss>copying freely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背臨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>臨書</xref>
<gloss>copying from a model without looking at it (calligraphy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えごよみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>盲暦</xref>
<gloss>traditional Japanese calendar with pictures</gloss>
<gloss>traditional Japanese calendar expressed with pictures for use by illiterates</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Bildkalender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kalender für Analphabeten mit Bildern und Symbolen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てきき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proper time (e.g. for harvesting rice)</gloss>
<gloss>appropriate time</gloss>
<gloss>right time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die richtige (f) Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天体暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんたいれき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astronomical ephemeris</gloss>
<gloss>ephemeris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ephemeriden (Vorausberechnungen der täglichen Stellungen der Himmelskörper bzw. auch deren Veröffentlichungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>私有地</xref>
<ant>公地</ant>
<gloss>private land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田荘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>田所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たどころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>田地</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>farmland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Reisfeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) landwirtschftliches (n) Gut einer adeligen Familie (in der japan. Frühzeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Landwirtschaftsamt (in der dynastischen Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Shōen-Verwalter</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>private farm estates from before the Taika reform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>力代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よう</reb>
<re_restr>庸</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちからしろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>力役</xref>
<gloss>tax paid to avoid forced labor (ritsuryo period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Naturaliensteuer (im Ritsuryō-System)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑徭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうよう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ざつよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forced labour (labor) imposed upon commoners (ritsuryo period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeitsdienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frondienst (im Ritsuryō-System, 7. Jhd.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>register established for tax purposes (ritsuryo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長岡京</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながおかきょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ながおかのみやこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>平安京</xref>
<gloss>Japanese capital founded by emperor Kammu in 784, but abandoned 10 years later in favour of Heian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nagaoka-kyō (Hauptstadt Japans von 784–794 im Süden der heutigen Präf. Kyōto gelegen; Kanmu-Tennō hatte die Hauptstadt von Heijō-kyō, dem heutigen Nara, dorthin verlegt, doch stand sie unter einem so ungünstigen Stern, dass sie schon bald wieder nach Heian-kyō verlegt wurde, dem heutigen Kyōto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水蒸気透過率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいじょうきとうかりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moisture vapor transmission rate</gloss>
<gloss>moisture vapour transmission rate</gloss>
<gloss>MVTR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平城</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいじょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へいぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>平城京</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>ancient name of Nara</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Heijō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nara (alter Name von Nara)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Pingcheng (japan.) Heijō (Hptst. von Nord-Gi, 398–493)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heizei (Nebenlesung: Hijō-tennō; 51. japan. Kaiser; 774–824; Regierungszeit: 806–809)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応天門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうてんもん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おうでんもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>朝堂院・ちょうどういん</xref>
<gloss>main southern gate of the Heian Palace's reception compound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進奏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>奏上</xref>
<gloss>reporting to the emperor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視告朔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>告朔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>ceremony where the Emperor would inspect the records of attendance and absence of officials</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeremonielle (m) Inspektion am Kaiserhof zum ersten Tag des Monats nach dem Mondkalender (das Kanji 視 wird nicht gelesen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝堂院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうどういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大内裏</xref>
<gloss>reception compound</gloss>
<gloss>part of the palace where important ceremonies were held</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Halle im Zentrum des Palastes, in der der Kaiser die Staatsangelegenheiten regelt (in Heijō bzw. Heian)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平城宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいじょうきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>平城京</xref>
<gloss>Heijo Palace</gloss>
<gloss>Imperial palace in ancient Nara</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heijō-kyō (Japans Hauptstadt 710–784; heute Nara)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応天門の変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうてんもんのへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Otenmon conspiracy (political incident in 866CE centered around the destruction by fire of the main gate of the imperial palace)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうふう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>からふう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesischer (m) Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摂関政治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっかんせいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regency government</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能動性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうどうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>active (bio-medical contexts)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其れはそうとして</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それはそうとして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>be that as it may</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菌体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bacterial cell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bakterienzelle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fungus body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's country of assignment (e.g. for an ambassador)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jmdm. zugewiesenes (n) Land (einem Botschafter, Gesandten oder Konsul)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gebiet, für das ein Provinzialbeamter berufen wurde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずりょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ずろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>provincial governor (from the middle of the Heian period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Provinzgouverneur (zugrundeliegende Bed.: Person, die von ihrem Amtsvorgänger die Geschäfte übernimmt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣旨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぜじ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written imperial order (late Heian period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserlicher (m) Erlass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斎食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>morning meal (for priests, monks, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>food offering at a Buddhist ceremony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御斎会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごさいえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みさいえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>金光明最勝王経</xref>
<gloss>imperial event at which high monks recited the Golden Light Sutra to pray for national security and good harvests (held annually at the palace from the 8th to the 14th of the first lunar month, between the Nara and Muromachi periods)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じもく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremony for appointing officials other than ministers (from the Heian period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南部暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんぶごよみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>絵暦</xref>
<gloss>picture calendar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auch für Analphabeten verständlicher mit Pictogrammen versehener (m) Kalender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垢膩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>dirt and grease</gloss>
<gloss>filth</gloss>
<gloss>grime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hautschmutz und (m) Schweiß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当たり鉢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>当り鉢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたりばち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>擂り鉢</xref>
<gloss>(earthenware) mortar (for grinding)</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (irdener)(m) Mörser (ataru bzw. atari wird von Händlern verwendet, um das Tabuwort suru zu vermeiden, was hier zerstoßen heißen soll, aber gleich klingt wie stehlen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死に変わる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>死に変る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにかわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to die and be reborn as something else</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sterben und sich in eine andere Form verwandeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to die</gloss>
<gloss>to become earth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土となる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちとなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>土になる</xref>
<gloss>to die</gloss>
<gloss>to become earth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立場を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちばをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>立場</xref>
<gloss>to take a position</gloss>
<gloss>to adopt a stance (e.g. on an issue)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2593990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>win</gloss>
<gloss>victory</gloss>
<gloss xml:lang="dut">x overwinningen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">x zeges</gloss>
<gloss xml:lang="dut">x gewonnen partijen {kwantor voor het aantal overwinningen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mooi plekje (in de natuur)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plekje natuurschoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezienswaardigheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sieg</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>beautiful scenery</gloss>
<gloss>scenic spot</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<ant>敗・2</ant>
<gloss>counter for wins</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ａ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ａ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>A</gloss>
<gloss>a</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｂ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ｂ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>B</gloss>
<gloss>b</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｃ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ｃ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>C</gloss>
<gloss>c</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｄ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ｄ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>D</gloss>
<gloss>d</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｅ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ｅ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>E</gloss>
<gloss>e</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｆ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ｆ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>F</gloss>
<gloss>f</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｇ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ｇ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>G</gloss>
<gloss>g</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｉ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ｉ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>I</gloss>
<gloss>i</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｊ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ｊ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジェー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>J</gloss>
<gloss>j</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>Japan Professional Football League</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｋ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ｋ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>K</gloss>
<gloss>k</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｌ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ｌ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>L</gloss>
<gloss>l</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ｎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エヌ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>N</gloss>
<gloss>n</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｏ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ｏ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>O</gloss>
<gloss>o</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ｐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>P</gloss>
<gloss>p</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>プロデューサー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>producer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｑ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ｑ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Q</gloss>
<gloss>q</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) de letter q</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {nat.} quad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Q {eenheid van energie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijk aan 1.055×1021 joules}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {elektr.} kwaliteitsfactor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Q</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {chem.} glutamine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Q</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｒ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ｒ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>R</gloss>
<gloss>r</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) r</gloss>
<gloss xml:lang="dut">R</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {meetk.} r</gloss>
<gloss xml:lang="dut">straal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">radius</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. cirkel} halve middellijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {wisk.} r</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhouding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {nat.} R</gloss>
<gloss xml:lang="dut">röntgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {chem.} R</gloss>
<gloss xml:lang="dut">radicaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) r.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rechts</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<s_inf>esp. ｒ</s_inf>
<gloss>radius</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>curve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｔ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ｔ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>T</gloss>
<gloss>t</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｕ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ｕ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>U</gloss>
<gloss>u</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴィー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<lsource xml:lang="fre">vie</lsource>
<gloss>life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｖ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ｖ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴィー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>V</gloss>
<gloss>v</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>Ｖサイン</xref>
<gloss>victory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｗ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ｗ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダブリュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ダブル・1</xref>
<gloss>W</gloss>
<gloss>w</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｘ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ｘ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>X</gloss>
<gloss>x</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unknown quantity</gloss>
<gloss>an unknown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｙ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ｙ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Y</gloss>
<gloss>y</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｚ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ｚ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゼット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゼッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Z</gloss>
<gloss>z</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結い方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair style</gloss>
<gloss>way of dressing hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Art, etw. zu binden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frisur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発馬機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつばき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starting gate (horse racing)</gloss>
<gloss>starting stalls</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょしゅく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たびやど</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travellers' inn</gloss>
<gloss>stage inn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Übernachtung am Reiseziel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übernachtung auf der Reise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gasthaus, in dem man zur Übernachtung einkehrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>building time</gloss>
<gloss>construction period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bauzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木工品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっこうひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woodwork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Holzarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なおし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everyday robes worn by males of the imperial family, nobility, etc. (from the Heian period onward)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) doordeweekse kleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alledaagse kleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daagse kleren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) alledaagse kleren van een hoveling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnliche (f) Kleidung der Adligen seit der Heian-Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚代</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揚げ代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fee paid for the services of a geisha or prostitute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geld, um eine Geisha oder Prostituierte kommen zu lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天神髷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじんまげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tenjin hairstyle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妙諦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうてい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amazing truth</gloss>
<gloss>cardinal principle</gloss>
<gloss>key (to understanding)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金光明経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんこうみょうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Golden Light Sutra</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {boeddh.} Soetra van het Gouden Licht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Suvarṇa-prabhāsa Sūtra</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {boeddh.} Soetra van de Soevereine Vorsten van het Gouden Licht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Suvarṇa-prabhāsottama Sūtra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sutra vom goldenen Licht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金光明最勝王経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんこうみょうさいしょうおうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>金光明経</xref>
<gloss>Golden Light Sutra (as translated into Chinese by the monk I Ching)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{boeddh.} Soetra van de Soevereine Vorsten van het Gouden Licht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Suvarṇa-prabhāsottama Sūtra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sutra vom goldenen Licht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>formal full name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十七殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしちでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>内裏・1</xref>
<gloss>seventeen main pavilions of the imperial palace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後涼殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうろうでん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうりょうでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>十七殿</xref>
<gloss>ladies' pavilion (of Heian Palace)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校書殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしょでん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>十七殿</xref>
<gloss>pavilion housing the historical archives (in Heian Palace)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>控所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかえじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>waiting area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安福殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぷくでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>十七殿</xref>
<gloss>physicians' pavilion (in Heian Palace)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温明殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんめいでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>神鏡</xref>
<xref>十七殿</xref>
<gloss>pavilion housing the sacred mirror (in Heian Palace)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unmei・den (Palastgebäude am Heian-Hof)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>発御</ant>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>arrival (of the emperor, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Sich-Erheben des Kaisers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufstehen des Kaisers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Ankleiden des Kaisers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>着御</ant>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>departure (of the emperor, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufbruch des Kaisers oder der Kaiserin (ehrerb.-höfl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>silk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綾綺殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうきでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>十七殿</xref>
<gloss>pavilion housing the emperor's bathing quarters and dressing chamber (in Heian Palace)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宜陽殿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>儀陽殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎようでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>十七殿</xref>
<gloss>pavilion housing imperial treasures and historical artifacts (in Heian Palace)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春興殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんこうでん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんきょうでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>十七殿</xref>
<gloss>pavilion for weapons storage (in Heian Palace)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>official reception hall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇后宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうごうぐう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empress's residence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Palast der Kaiserin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kaiserin</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>皇后</xref>
<gloss>empress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専修科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special course</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fachkurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専修科目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅうかもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's special subject</gloss>
<gloss>specialized subject</gloss>
<gloss>major</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptfach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニンニク絞り器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニンニクしぼりき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garlic press</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一貫教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかんきょういく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>integrated education</gloss>
<gloss>integrated school system</gloss>
<gloss>system where students can progress from elementary through secondary levels without entrance examinations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchgängige (f) Schulbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">integrierte (f) Schulbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">integriertes (n) Schulsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>江戸城</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えどじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Edo Castle (residence of the Shogun during the Edo period, now the site of the Tokyo Imperial Palace)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Kasteel van Edo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schloss von Edo (1457 von Ōta Dōkan errichtet; 1590 von Tokugawa Ieyasu übernommen; 1636 vollendet; 1657 von einem Feuer zerstört; wieder aufgebaut; 1868 im Rahmen der Meiji-Restauration beschlagnahmt und neuer Wohnsitz des Kaisers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名実相伴う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじつあいともなう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to be true to one's name</gloss>
<gloss>to live up to one's reputation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Name und Wirklichkeit entsprechen sich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Benennung und Bedeutung decken sich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ruf und Realität stimmen überein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi">tang</lsource>
<gloss>soup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesische (f) Suppe bzw. (f) Brühe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯麺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タンメン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="chi">tang mian</lsource>
<gloss>Chinese-style stir-fried vegetable noodle soup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tanmen (chinesische Nudelsuppe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉焼け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunscald</gloss>
<gloss>leaf scald</gloss>
<gloss>leaf scorch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>うまい棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Umaibo</gloss>
<gloss>small, puffed, cylindrical corn snack (trademarked)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中奥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかおく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>area of the Edo castle where the shogun would work and spend his daily life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三の丸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんのまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>本丸・1</xref>
<xref>二の丸</xref>
<gloss>outermost region of the castle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenvesting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitencitadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußerste die Hauptburg umgebende (f) Befestigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御錠口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おじょうぐち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>door separating the inner castle from the outer castle (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西の丸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしのまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>江戸城</xref>
<gloss>western citadel</gloss>
<gloss>west wing of the Edo castle (where the heir apparent or retired shogun would live)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中臈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中﨟</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court ladies of the middle rank serving in the inner palace (Heian period)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>female servant for a samurai family</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lady-in-waiting working in the inner palace of the Edo castle (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毟れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to be plucked</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右近の橘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うこんのたちばな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>紫宸殿</xref>
<xref>左近の桜</xref>
<gloss>tachibana tree west of the southern stairs of the Hall for State Ceremonies (in Heian Palace)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wilder (m) Mandarinenbaum, der neben den Stufen zur Halle der Staatszeremonien gepflanzt ist und der vom Palast aus gesehen auf der rechten Seite steht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左近の桜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さこんのさくら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>右近の橘</xref>
<xref>紫宸殿</xref>
<gloss>cherry tree east of the southern stairs of the Hall for State Ceremonies (in Heian Palace)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bergkirschbaum, der neben den Stufen zur Halle der Staatszeremonien gepflanzt ist und der vom Palast aus gesehen auf der linken Seite steht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作物所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>造物所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくもどころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palace workshop responsible for making furnishings, etc. (Heian period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進物所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんもつどころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palace kitchen in which final preparations to the imperial family's meals (e.g. reheating) were made (Heian period)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>kitchen (in a noble's manor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>後宮</xref>
<gloss>five residences for court ladies (in the inner Heian Palace)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>後宮</xref>
<gloss>seven residential pavilions for court ladies (in the inner Heian Palace)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襲芳舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうほうしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しほうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五舎</xref>
<gloss>court ladies' residence (in the inner Heian Palace)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝華舎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凝花舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうかしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五舎</xref>
<gloss>court ladies' residence (in the inner Heian Palace)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛香舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五舎</xref>
<gloss>court ladies' residence (in the inner Heian Palace)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淑景舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげいしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しげいさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五舎</xref>
<gloss>court ladies' residence (in the inner Heian Palace)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昭陽舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうようしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五舎</xref>
<gloss>court ladies' residence (in the inner Heian Palace)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>renouncing one's faith</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小冠者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こかんじゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>元服</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>young man (who has recently undergone his manhood ceremony)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three types of relatives (e.g, father, children and grandchildren; parents, siblings, wife and children; etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三族の罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぞくのつみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三族</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>crime for which one's three types of relatives will be punished</gloss>
<gloss>crime implicating one's relatives of all three types</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山岳信仰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんがくしんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain worship</gloss>
<gloss>religion that worships mountains as sacred</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bergverehrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんししゃしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrophotography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<xref>仄か・ほのか</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>slight</gloss>
<gloss>dim</gloss>
<gloss>faint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仄明かり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ほの明かり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほのあかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faint light</gloss>
<gloss>dim light</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身を焦がす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みをこがす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to burn with love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor Liebe brennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich in Liebe verzehren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬斗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>殺陣</xref>
<gloss>fight scene</gloss>
<gloss>stage combat</gloss>
<gloss>staged sword fight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edge</gloss>
<gloss>edge face</gloss>
<gloss>end face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Endfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stirnfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目撃談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくげきだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first-hand account</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Augenzeugnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Augenzeugenbericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千番に一番の兼ね合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>千番に一番の兼合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんばんにいちばんのかねあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>something so difficult that one doesn't know if there's even a 1 in 1000 chance of success</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine überaus schwierige (f) Angelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2594990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宴楽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燕楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merrymaking</gloss>
<gloss>partying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Feiern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergnügung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Festivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feiern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オナる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>オナニー</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to masturbate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シコる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to masturbate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燕楽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宴楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ancient Chinese banquet music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庇護者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひごしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guardian</gloss>
<gloss>mentor</gloss>
<gloss>protector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝陽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morning sun</gloss>
<gloss>sunrise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさぞら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>morning sky</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過疎地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>underpopulated area</gloss>
<gloss>lightly-populated area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手続き上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつづきじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>procedural</gloss>
<gloss xml:lang="ger">formal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfahrensmäßig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドリッパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dripper (e.g. for making coffee)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職業教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぎょうきょういく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>professional education</gloss>
<gloss>vocational training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berufsbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berufsausbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berufliche (f) Ausbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定期点検</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきてんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>periodic check</gloss>
<gloss>periodic inspection</gloss>
<gloss>routine inspection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelmäßige (f) Inspektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelmäßige (f) Wartung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kundendienst (Auto, technische Geräte usw.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időszakos ellenőrzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rendszeres ellenőrzés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定期検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>定期点検</xref>
<gloss>periodic inspection</gloss>
<gloss>regular inspection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regelmäßige (f) Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">periodische (f) Inspektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手続法</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手続き法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつづきほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>実体法</xref>
<gloss>procedural law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verfahrensrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英国議会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいこくぎかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>British parliament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実体法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じったいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>手続法</xref>
<gloss>substantive law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">materielles (n) Recht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">materiell rechtliches (n) Gesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英議会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぎかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>英国議会</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>British parliament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反対声明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんたいせいめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statement of opposition</gloss>
<gloss>opposition declaration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政権下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいけんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<s_inf>often 政権下で</s_inf>
<gloss>under the ... administration</gloss>
<gloss>within the ... government</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政倫審</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>政治倫理審査会・せいじりんりしんさかい</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Deliberative Council on Political Ethics (Diet Committee)</gloss>
<gloss>ethics committee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二強雄蕊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にきょうゆうずい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>didynamous stamen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四強雄蕊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきょうゆうずい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tetradynamous stamen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四強</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final four (in a tournament)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連れ込み旅館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つれこみりょかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>連れ込み宿</xref>
<gloss>traditional love hotel</gloss>
<gloss>traditional Japanese inn specially for couples</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温泉マーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせんマーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sign used to designate a hot springs (e.g. on a map)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Zeichen für heiße Quelle (drei aufsteigende Wellenlinien für Dampf über einem liegenden Oval)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Love-Hotel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hotel speziell für Liebespaare</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>連込み宿</xref>
<xref>逆さ海月・さかさくらげ</xref>
<gloss>traditional style love hotel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆さ海月</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逆さくらげ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかさくらげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>連れ込み宿</xref>
<xref>温泉マーク・2</xref>
<s_inf>because the Japanese hot spring symbol looks like an upside-down jellyfish</s_inf>
<gloss>traditional love hotel</gloss>
<gloss>traditional Japanese inn specially for couples</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連れ込み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>連込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つれこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taking one's lover to a hotel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注意欠如多動性障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅういけつじょたどうせいしょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>注意欠陥多動性障害</xref>
<gloss>attention deficit hyperactivity disorder</gloss>
<gloss>ADHD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注意欠陥多動性障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅういけっかんたどうせいしょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attention deficit hyperactivity disorder</gloss>
<gloss>ADHD</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufmerksamkeits- und (f) Hyperaktivitätsstörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufmerksamkeits- und (n) Hyperaktivitäts-Syndrom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(nf) ADHS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新仮名遣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>新仮名遣い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかなづかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>旧仮名遣い</xref>
<gloss>modern kana usage (as laid out by the Japanese government in 1946)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neue (f) Kana-Orthographie (orientiert sich an der tatsächlichen Aussprache)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補訂版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほていばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expanded edition (of a dictionary)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">revidierte und erweiterte (f) Ausgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルバイター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アルバイト・1</xref>
<lsource xml:lang="ger">Arbeiter</lsource>
<gloss>part-time worker</gloss>
<gloss>part-timer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trabajador temporal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona contratada a tiempo parcial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駅貼りポスター</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駅張りポスター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきばりポスター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advertising poster in a station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山畑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまはた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain field</gloss>
<gloss>mountain farmland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たほいや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fictionary game</gloss>
<gloss>dictionary game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己検閲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこけんえつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-censorship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstzensur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imposition (printing)</gloss>
<gloss>laying out page order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ausschießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Montage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zusammenbau</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összeszerelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beépítés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>assembly (e.g. of components)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to impose (printing)</gloss>
<gloss>to lay out the page order</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to assemble (e.g. components)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木端</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木羽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>木っ端・こっぱ・1</xref>
<gloss>wood chip</gloss>
<gloss>splinter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Holzspan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Holzsplitter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Holzschindel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schindel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dachschindel</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>こけら板・こけらいた</xref>
<gloss>thin shingles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>木の葉・このは</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>foliage</gloss>
<gloss>leaves of trees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blatt (eines Baumes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付論</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>附論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss>summing up (of a thesis or presentation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特定フロン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくていフロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specified CFCs</gloss>
<gloss>controlled CFCs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代替フロン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいたいフロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alternative CFCs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alternative (m) Chlorkohlenwasserstoffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拙意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>my thoughts</gloss>
<gloss>my opinions</gloss>
<gloss>my feelings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＨＣＦＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エッチシーエフシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ハイドロクロロフルオロカーボン</xref>
<gloss>hydrochlorofluorocarbon</gloss>
<gloss>HCFC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＨＦＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エッチエフシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrofluorocarbon</gloss>
<gloss>HFC</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hybrid fiber coax</gloss>
<gloss>HFC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＣＦＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーエフシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>クロロフルオロカーボン</xref>
<gloss>chlorofluorocarbon</gloss>
<gloss>CFC</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Common Fund for Commodities</gloss>
<gloss>CFC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フロンティア電子理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フロンティアでんしりろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frontier molecular orbital theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フロンドの乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フロンドのらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fronde</gloss>
<gloss>series of French civil wars (1648-1653)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーガノミックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レーガノミクス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Reaganomics</gloss>
<gloss>economic policies of Ronald Reagan (i.e. reduction of taxes, spending, and market regulation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シカゴ学派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シカゴがくは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chicago School (of economics)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chicago-Schule (Begründerin von z.B. Stadt‑ und Umweltsoziologie bzw. neoliberale Richtung der Volkswirtschaftslehre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アインシュタイン宇宙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アインシュタインうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Einsteinian universe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einstein-Universum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インフレーション宇宙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インフレーションうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inflationary universe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膨張宇宙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうちょううちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expanding universe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手酌酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てじゃくさけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>手酌</xref>
<gloss>pouring one's own drinks</gloss>
<gloss>drinking alone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拘り合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかずりあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>係う・かかずらう・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to be mixed up with</gloss>
<gloss>to have a connection with (a troublesome matter)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be a stickler about</gloss>
<gloss>to be finicky about (some triviality)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to take part (in some work)</gloss>
<gloss>to hang about</gloss>
<gloss>to bother (someone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかあ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みおも</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<s_inf>おかん is Kansai dialect</s_inf>
<gloss>mother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レシプロエンジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reciprocating engine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kolbenmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hubkolbenmotor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kolbenmotor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃料噴射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんりょうふんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fuel injection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kraftstoffeinspritzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Treibstoffeinspritzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直噴射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくふんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>direct fuel injection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直噴エンジン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくふんエンジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct fuel-injection engine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピザ屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピザや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pizzeria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pizzeria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直噴ディーゼル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくふんディーゼル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct-injection diesel engine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dieselmotor mit Direkteinspritzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨傘蛇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまがさへび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アマガサヘビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>krait (esp. the Taiwanese banded krait, Bungarus multicinctus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>krait</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニバン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミニ・バン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minivan</gloss>
<gloss>people carrier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トールワゴン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トール・ワゴン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">tall wagon</lsource>
<gloss>tall wagon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸尾雨傘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるおあまがさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マルオアマガサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>banded krait (Bungarus fasciatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーサーペント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シー・サーペント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea serpent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄扇術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっせんじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>martial art based on the use of the iron fan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"tessenjutsu": manejo del abanico de hierro (arte marcial)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意味するもの</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみするもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<xref>意味</xref>
<gloss>meaning</gloss>
<gloss>connotation</gloss>
<gloss>denotation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩綿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rock wool</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lana de roca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rock face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早まき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>早蒔き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやまき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>遅蒔き・おそまき・1</ant>
<gloss>sowing early</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髭ペンギン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひげペンギン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒゲペンギン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>chinstrap penguin (Pygoscelis antarctica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斑入海豹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふいりあざらし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フイリアザラシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>輪紋海豹</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ringed seal (Pusa hispida)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eismeerringelrobbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pusa hispida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物の具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もののぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>tools</gloss>
<gloss>implements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Waffe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Harnisch</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>imperial court dress</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>arms</gloss>
<gloss>armor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学術研究</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくじゅつけんきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>academic study</gloss>
<gloss>academic research</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カッコ内</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>括弧内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カッコない</reb>
<re_restr>カッコ内</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かっこない</reb>
<re_restr>括弧内</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>in parentheses</gloss>
<gloss>bracketed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転換点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turning point</gloss>
<gloss>tipping point</gloss>
<gloss>commutation point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wendepunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管理会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proprietary company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwaltungsgesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Managementfirma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管理権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supervisory authority</gloss>
<gloss>regulatory authority</gloss>
<gloss>right of management</gloss>
<gloss>custodial right</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実年齢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつねんれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actual age</gloss>
<gloss>true age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirkliches (n) Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">biologisches (n) Alter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>実年齢</xref>
<gloss>one's actual age</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>中高年</xref>
<s_inf>now officially referred to as 中高年</s_inf>
<gloss>one's fifties and sixties</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意を用いる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いを用いる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いをもちいる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to pay attention to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心を用いる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>こころを用いる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころをもちいる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be attentive to</gloss>
<gloss>to pay attention to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufmerksam sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufpassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ブックカバー</xref>
<gloss>book cover</gloss>
<gloss>outer wrapper for a book (put on by a bookseller before being handed to a customer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良かれ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>善かれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よかれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>all for the best</gloss>
<gloss>what is right</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenn etw. gut geht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔を揃える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顔をそろえる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおをそろえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be in complete attendance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格好が付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>格好がつく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっこうがつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to take shape</gloss>
<gloss>to look good enough to be shown publicly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古陶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old pottery</gloss>
<gloss>antique porcelain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2595990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ママ友</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ママとも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friend of a mother who is also a mother</gloss>
<gloss>mothers who are friends</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天狗になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぐになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>天狗・てんぐ・2</xref>
<gloss>to get conceited</gloss>
<gloss>to become vain</gloss>
<gloss>to get stuck up</gloss>
<gloss>to get a swollen head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich mit etw. brüsten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stolz sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お茶する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちゃする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>sometimes used as a pickup line</s_inf>
<gloss>to go out for tea (or coffee, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バードバス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バード・バス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bird bath</gloss>
<gloss>bird-bath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vogelbad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅春</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>late spring</gloss>
<gloss>spring that comes late</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚氷に上る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うお氷に上る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うおひにのぼる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うおこおりにのぼる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>七十二候</xref>
<gloss>third climate of spring (when the ice breaks and fish start appearing near the surface)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獺魚を祭る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわうそうおをまつる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>七十二候</xref>
<gloss>one of the 72 climates (from the 16th to the 20th of the first lunar month)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二月尽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがつじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last day of February</gloss>
<gloss>last day of the second lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鷹化して鳩となる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかかしてはととなる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たかけしてはととなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>七十二候</xref>
<gloss>one of the 72 climates (from the 11th of the second lunar month until the 15th)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>龍天に登る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>りゅう天に登る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうてんにのぼる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>rise of the dragon (bringing rain around the time of the spring equinox)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春の夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるのよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short spring night</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弥生尽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やよいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last day of the third month of the lunar calendar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzter (m) Tag des dritten Monats nach dem Mondkalender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三月尽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんがつじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last day of March</gloss>
<gloss>last day of the third lunar month (marking the end of spring)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春惜しむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるおしむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to lament the end of spring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春の日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるのひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>day of spring</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>spring sun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春の湊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるのみなと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>end of spring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春昼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>spring day (which seems long and quiet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春の夕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるのゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>spring evening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春の暮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるのくれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>spring evening</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>end of spring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春の宵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるのよい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>spring evening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木の芽時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このめどき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きのめどき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>early spring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰊曇り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしんぐもり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloudy weather near Hokkaido during the herrings season (from the third to the sixth lunar month)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忘れ霜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わすれじも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>別れ霜・わかれじも</xref>
<gloss>late frost</gloss>
<gloss>frost in late spring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">später (m) Frost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frost im späten Frühjahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍て解け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凍解け</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いてどけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>thawing of the ground in spring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春愁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring depression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frühlingsmelancholie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芳春</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>spring</gloss>
<gloss>springtime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甚寒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>intense cold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残寒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lingering cold (even after the beginning of spring)</gloss>
<gloss>lingering winter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麗日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいじつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glorious spring day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藤花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>藤</xref>
<gloss>wisteria flower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋暑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>lingering heat (in autumn)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新涼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coolness of autumn</gloss>
<gloss>first cold air of autumn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frische des frühen Herbstes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残炎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>残焔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lingering heat (in autumn)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>remaining flame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜天栄螺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうてんさざえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リュウテンサザエ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tapestry turban (species of turban shell, Turbo petholatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爽秋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refreshing and pleasant autumn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frischer (m) Herbst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錦秋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>錦繍・3</xref>
<gloss>autumn where the foliage is as beautiful as brocade</gloss>
<gloss>autumn with beautiful leaves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herbstfärbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herbstlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄冬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>師走</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>twelfth lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弟月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとづき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おとうづき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おととづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>師走</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>12th lunar month</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwölfter (m) Monat (im Mondkalender)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親子月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやこづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>師走</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>twelfth lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春待月</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>春待ち月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるまちづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>師走</xref>
<gloss>twelfth lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春の夕べ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるのゆうべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>spring evening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神楽月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぐらづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>霜月</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>eleventh lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霜降月</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>霜降り月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもふりづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>霜月</xref>
<gloss>eleventh lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪待月</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪待ち月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきまちづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>霜月</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>eleventh lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神在月</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>神有月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみありづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>神無月</xref>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>term used in Izumo Province</s_inf>
<gloss>tenth month of the lunar calendar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">10. (m) Monat (nach dem Mondkalender)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weinmonat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weinmond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gilbhart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gilbhard</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (wörtl.)(m) Monat der anwesenden Götter (nur in der Prov. Izumo, heutige Präf. Shimano, gebrauchte Bez.; aus dem Glauben, dass sich alle Shintō-Gottheiten in diesem Monat im Izumo-Schrein versammeln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神去月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみさりづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>神無月</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>tenth lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時雨月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぐれづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>神無月</xref>
<gloss>tenth lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初霜月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつしもづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>神無月</xref>
<gloss>tenth lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尺牘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきとく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter</gloss>
<gloss>epistle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝覚め月</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寝覚月</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねざめづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>長月</xref>
<gloss>ninth lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅葉月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もみじづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>長月</xref>
<gloss>ninth lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘉月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>弥生・1</xref>
<gloss>third lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんげつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>睦月</xref>
<gloss>first lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょげつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>睦月</xref>
<gloss>first lunar month</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>first month</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>first moon of the month</gloss>
<gloss>new moon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太郎月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たろうづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>睦月</xref>
<gloss>first lunar month</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Januar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster (m) Monat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jänner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早緑月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さみどりづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>睦月</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>first lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年端月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としはづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>睦月</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>first lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梅見月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うめみづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>如月</xref>
<gloss>second lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪消え月</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪消月</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきぎえづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>如月</xref>
<gloss>second lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>令月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいげつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>auspicious month</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>如月</xref>
<gloss>second lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小草生月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぐさおいづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>如月</xref>
<gloss>second lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋風の月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきかぜのつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>葉月</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>eighth lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋風月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきかぜづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>葉月</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>eighth lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃染月</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木染月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぞめづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>葉月</xref>
<gloss>eighth lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹の春</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけのはる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>葉月</xref>
<gloss>eighth lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燕去り月</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燕去月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つばめさりづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>葉月</xref>
<gloss>eighth lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅染月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞめづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>葉月</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>eighth lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女郎花月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おみなえしづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>文月</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>seventh lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>文月</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>seventh lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七夜月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななよづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>文月</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>seventh lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文披月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみひらきづき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふみひろげづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>文月</xref>
<gloss>seventh lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛逢月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めであいづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>文月</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>seventh lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蘭月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんげつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>文月</xref>
<gloss>seventh lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炎陽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer sun</gloss>
<gloss>summer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風待月</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>風待ち月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜまちづき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かざまちづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>水無月・1</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>sixth lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涼暮月</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>涼暮れ月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずくれづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>水無月・1</xref>
<gloss>sixth lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝉の羽月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せみのはづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>水無月・1</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>sixth lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常夏月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこなつづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>水無月・1</xref>
<gloss>sixth lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松風月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつかぜつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>水無月・1</xref>
<gloss>sixth lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早苗月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さなえづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>皐月・1</xref>
<gloss>fifth lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橘月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちばなづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>皐月・1</xref>
<gloss>fifth lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梅月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいげつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>皐月・1</xref>
<xref>卯月</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>fifth lunar month</gloss>
<gloss>fourth lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卯の花月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うのはなづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>卯月</xref>
<gloss>4th month of the lunar calendar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木の葉採り月</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木の葉採月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このはとりづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>卯月</xref>
<gloss>fourth lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏初月</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夏端月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつはづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>卯月</xref>
<gloss>4th month of the lunar calendar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花残月</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花残し月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなのこしづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>卯月</xref>
<gloss>fourth lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桜月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくらづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>弥生・1</xref>
<gloss>third lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早花咲月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さはなさづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>弥生・1</xref>
<gloss>third lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花見月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなみづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>弥生・1</xref>
<gloss>third lunar month</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) März</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dritter (m) Monat im Mondkalender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Monat der Blütenschau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢見月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆめみづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>弥生・1</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>third lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本代表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんだいひょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にっぽんだいひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Japanese representative</gloss>
<gloss>Japanese delegate</gloss>
<gloss>Japanese delegation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ずり下がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずりさがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to slide down</gloss>
<gloss>to slip down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>verbalizing</gloss>
<gloss>putting into words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Worte fassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Worten ausdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versprachlichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2596990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どうかと思う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうかとおもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to doubt</gloss>
<gloss>to have a problem with</gloss>
<gloss>to think badly of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für nicht sonderlich klug halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船首像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>figurehead (on a ship)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gallionsfigur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花圃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>花畑</xref>
<xref>花園</xref>
<gloss>flower garden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官衙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government office</gloss>
<gloss>government agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behörde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官廨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>官衙</xref>
<gloss>government office</gloss>
<gloss>government agency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正倉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public storehouse used to store grain or valuables collected for taxation (ritsuryo system)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稲掛け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>稲掛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いねかけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drying rice on a rack</gloss>
<gloss>rack for drying rice</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) het te drogen hangen van rijsthalmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) droogrek voor rijsthalmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gestell zum Aufhängen der Reis-Garben, um sie zu trocknen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稲架</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はざ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はせ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はぜ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>稲掛け</xref>
<gloss>drying rice on a rack</gloss>
<gloss>rack for drying rice</gloss>
<gloss xml:lang="dut">droogrek voor geoogste rijst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gestell zum Aufhängen der Reis-Garben, um sie zu trocknen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁当包み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弁当つつみ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弁当づつみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんとうつつみ</reb>
<re_restr>弁当包み</re_restr>
<re_restr>弁当つつみ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>べんとうづつみ</reb>
<re_restr>弁当包み</re_restr>
<re_restr>弁当づつみ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lunch package</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別れ霜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかれじも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>忘れ霜・わすれじも</xref>
<gloss>late frost</gloss>
<gloss>frost in late spring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">später (m) Frost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frost im späten Frühjahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>築地塀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついじべい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>築地・ついじ</xref>
<gloss>mud wall with a roof</gloss>
<gloss>roofed mud wall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überdachte (f) Lehmmauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>築泥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついひじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>築地・ついじ</xref>
<gloss>mud wall with a roof</gloss>
<gloss>roofed mud wall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寺領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple's territory</gloss>
<gloss>temple's estate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矛杉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鉾杉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほこすぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>杉</xref>
<gloss>spear-shaped Japanese cedar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻穴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鼻孔</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>nostril</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石版刷り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>石版刷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきばんずり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lithography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>肺病</xref>
<gloss>lung disease</gloss>
<gloss>pulmonary illness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lungenkrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwindsucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下位分類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぶんるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subclass</gloss>
<gloss>subdivision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Untergliederung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unterklasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterabteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核子構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしこうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>nucleon structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓄光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちっこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちくこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>夜光</xref>
<gloss>phosphorescence</gloss>
<gloss>luminescence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachleuchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Phosphoreszenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phosphoreszieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳にはいけない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけにはいけない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>訳にはいかない・わけにはいかない</xref>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>incorrect variant of 訳にはいかない</s_inf>
<gloss>impossible to do (although wants to)</gloss>
<gloss>cannot afford to</gloss>
<gloss>must not</gloss>
<gloss>no way we can</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪待月</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪待つ月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきまつつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>eleventh lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足関節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしかんせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foot joint</gloss>
<gloss>ankle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背屈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいくつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dorsiflexion</gloss>
<gloss>dorsal flexion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底屈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこくつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>plantar flexion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色図鑑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろずかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reference book with colour illustrations (color)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細工物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいくもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handiwork</gloss>
<gloss>scrimshaw</gloss>
<gloss>ware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>season when the sky is clear and the air warm (spring)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seiwa (56. japan. Kaiser; 850–880; Regierungszeit: 858–876)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Frühling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erster (m) Tag des vierten Monats des Mondkalenders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Aufklaren</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>卯月</xref>
<gloss>first ten days of the fourth lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵扇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えおうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fan painted with a picture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白靴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろぐつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white shoes (for use during the summer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古扇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるおうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>old fan</gloss>
<gloss>worn out fan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜濯ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よすすぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>washing clothes at night (during the height of the summer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籠枕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かごまくら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pillow made from bamboo or cane (for use during the summer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつやかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>villa arranged appropriately for summer</gloss>
<gloss>mansion arranged appropriately for summer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汗みどろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あせみどろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>汗みずく・あせみずく</xref>
<gloss>drenched in sweat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">badend in het zweet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drijfnat van het zweet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">helemaal bezweet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorzweet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor Schweiß triefende (f) Nässe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empapado en sudor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manchado de sudor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髪洗い粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみあらいこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powder for cleaning the hair</gloss>
<gloss>powder shampoo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haarwaschpulver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外寝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そとね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>sleeping outside (on a hot summer night)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そとねこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>内猫</xref>
<gloss>outdoor cat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晩涼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening cool</gloss>
<gloss>cool evening air</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Abendkühle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kühler (m) Abend nach einem heißen Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜涼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cool evening air</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cooling oneself outside during the summer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暑気中り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暑気あたり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょきあたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suffering from the heat</gloss>
<gloss>heatstroke</gloss>
<gloss>heat prostration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hitzschlag</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exposición prolongada al sol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insolación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水中り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水あたり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水当り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずあたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water poisoning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krankheit aufgrund von unbehandeltem Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (insbes.)(m) Durchfall aufgrund von unbehandeltem Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水喧嘩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水げんか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずげんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>水争い</xref>
<gloss>dispute over the distribution of water into paddies during the summer (in rural areas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮人形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきにんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>plastic toy (e.g. fish) suspended in a sealed glass tube filled with fluid</gloss>
<gloss>toy for use in the bath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwimmendes (n) Püppchen (an einem Püppchen aus Wachs wird eine Mottenkugel befestigt, die die Puppe vorwärtsbewegt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水狂言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずきょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>theatre that uses water for tricks, etc.(during hot weather)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏芝居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつしばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer play</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袴能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかまのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>装束能</xref>
<gloss>informal noh performed in light clothes (during the summer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水機関</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水絡繰り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水絡繰</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずからくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puppet powered by (falling) water</gloss>
<gloss>water-powered contrivance</gloss>
<gloss>show using such a device (in Edo-period Osaka)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬味皿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくみざら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plate for compounding condiments</gloss>
<gloss>small dish for serving condiments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちねこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>外猫</xref>
<gloss>indoor cat</gloss>
<gloss>house cat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトリスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホワイト・リスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>ブラックリスト</ant>
<gloss>white list</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋袷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきあわせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>袷</xref>
<gloss>autumn lined kimono</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忘れ扇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わすれおうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discarded fan (in autumn)</gloss>
<gloss>forgotten fan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋扇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あきおうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>秋の扇</xref>
<gloss>fan in autumn (esp. one that is no longer used)</gloss>
<gloss>outdated item that has fallen into disuse</gloss>
<gloss>woman who has lost a man's affection or interest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herbstfächer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht mehr benutzter (m) Fächer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergessener (m) Fächer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weggeworfener (m) Fächer</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (übertr.)(f) Frau, an der der Mann sein Interesse verloren hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Herbstfächer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht mehr benutzter (m) Fächer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergessener (m) Fächer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weggeworfener (m) Fächer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Frau, an der der Mann sein Interesse verloren hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋簾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきすだれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>bamboo screen still in place in autumn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菊枕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きくまくら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pillow stuffed with chrysanthemum petals (allegedly good for headaches)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋耕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>plowing right after the autumn harvest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たもり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protecting a rice field</gloss>
<gloss>watching over a field</gloss>
<gloss>person who watches over a rice field</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鹿火屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蚊火屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かびや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かひや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>meaning uncertain</s_inf>
<gloss>hut where a fire was kept to keep deer, wild boars, etc. away from fields</gloss>
<gloss>hut where a mosquito-repelling fire was kept</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簀巻き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>簀巻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>す巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すまき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wrapping something in a bamboo mat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Einwickeln in eine grobe Matte (aus Bambus o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Form der Selbstjustiz, die daraus besteht jmdn. in eine Matte einzuwickeln und ins Wasser werfen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wrapping somebody in a bamboo mat and throwing him in a river (Edo period unofficial punishment)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鹿垣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猪垣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch-twined hedge around a field to keep out wild boars and deer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Verhau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zaun gegen Wildschweine, Hirsche oder Feinde</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>abatis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新藁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんわら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new straw</gloss>
<gloss>straw from the current year</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rice seedlings boiled and dried and then tied into a woman's hair to chase evil spirits away</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藁塚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらづか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mound of straw</gloss>
<gloss>pile of straw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俵編</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たわらあみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>making bags out of this year's straw (during autumn)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はついち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first market of the year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster (m) Markt im neuen Jahr (normalerweise am 2. Januar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雁渡し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりわたし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>northern wind in early autumn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海兵団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいへいだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marines (former Japanese Navy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an Land stationierte Truppe der Marinesoldaten (zum Schutz von Häfen, als Ersatztruppen oder zur Ausbildung; bei der Vorkriegsmarine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>池水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pond water</gloss>
<gloss>pond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寂静</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寂靜</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくじょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せきせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>calmness</gloss>
<gloss>stillness</gloss>
<gloss>tranquility</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>じゃくじょう</stagr>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>calmness of the heart</gloss>
<gloss>enlightenment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常寂光土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじゃっこうど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>寂光浄土</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>land of eternally tranquil light (highest realm in Tendai Buddhism)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paradies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Himmel (höchste der vier Welten im Tendai-Buddhismus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寂光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃっこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>light of wisdom (when nearing nirvana)</gloss>
<gloss>silent illumination</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>寂光浄土</xref>
<xref>常寂光土</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>paradise</gloss>
<gloss>nirvana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禅院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>禅寺</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Zen temple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zen-Tempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庭詰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわづめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>waiting in front of a temple to be accepted for training (in Zen Buddhism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行脚僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぎゃそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>itinerant monk</gloss>
<gloss>monk on a pilgrimage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wandermönch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pilger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旦過</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>staying the night (of an itinerant priest in Zen buddhism)</gloss>
<gloss>itinerant priest's lodging</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>providing a room for an itinerant priest so that he may meditate for a long period of time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開枕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいちん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>bringing out the pillows and futon (in Zen Buddhism)</gloss>
<gloss>sleeping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨松</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>big pine tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>various medicines</gloss>
<gloss>medical treatment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) verschiedene (f) Arzneien und (f) Therapien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) abendlicher (m) Reisbrei (das Zeichen seki = Stein bezieht sich auf die Verwendung von Steinen in der chin. Akupunktur)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>supper in a Zen temple</gloss>
<gloss>rice porridge served for supper in a Zen temple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頑陋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stubborn and mean</gloss>
<gloss>obstinate and bigoted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚊火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蚊遣り火</xref>
<gloss>smoky fire to repel mosquitoes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積不善の家には必ず余殃あり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>積不善の家には必ず余殃有り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきふぜんのいえにはかならずよおうあり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>積善の家には必ず余慶あり</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>iniquities of fathers are visited upon their sons</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雛僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小僧・2</xref>
<gloss>young priest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kindermönch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつぐも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かうん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer cloud</gloss>
<gloss>summer clouds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sommerwolken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kumulonimbus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nubes de verano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起龕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>ceremonial removal of the coffin from the house (lay person) or temple (priest) (Zen Buddhism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>華鬘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Buddhist decoration engraved with various motifs, often made from gilt copper (e.g. for adorning the inner shrine of a temple)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Keman (ein buddhistisches Altargerät; nierenförmige Verzierungen aus Metall, Holz oder Leder für das Allerheiligste eines Tempels; oft mit kleinen Glöckchen besetzt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花瓶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>華瓶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>vase used to hold flower offerings (often made of gilded copper)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三具足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつぐそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>香炉</xref>
<xref>華瓶</xref>
<xref>燭台</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>three implements for worship (incense burner, flower vase and candle-stand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞姿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいすがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dancing figure</gloss>
<gloss>one's appearance when dancing</gloss>
<gloss>dancing posture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝観者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいけんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不壊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>金剛不壊</xref>
<gloss>indestructibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unzerbrechlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Festigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲みかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲み掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to start to drink</gloss>
<gloss>to try to drink</gloss>
<gloss>to partially drink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諧和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gentle mutual affection</gloss>
<gloss>harmony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Harmonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einklang</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>harmony (music)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消災呪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさいじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>disaster-preventing incantation</gloss>
<gloss>disaster-preventing dharani</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕切り板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきりいた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partition board</gloss>
<gloss>plank used as a partition</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tussenschot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheidswand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheidingswand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tussenwand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">separatiewand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {techn.} diafragma</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>board used in a ship to prevent the cargo from moving around</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枕経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくらぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sutra recitation at the bedside of a deceased person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鱈場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たらば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>たらば蟹・たらばがに</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>red king crab (Paralithodes camtschaticus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kabeljau-Fischgrund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぽ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>簡易保険・かんいほけん</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>postal life insurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑕疵担保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしたんぽ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warranty against defects</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewährleistung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">saneamiento por vicios ocultos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2597990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>むっと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むうっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムッと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<s_inf>むうっと is more emphatic</s_inf>
<gloss>sullenly</gloss>
<gloss>angrily</gloss>
<gloss>testily</gloss>
<gloss>huffily</gloss>
<gloss>petulantly</gloss>
<gloss>indignantly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) boos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontstemd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verontwaardigd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gepikeerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geërgerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geprikkeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geïrriteerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbolgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebelgd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pissig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nijdig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de tenen getrapt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} spijtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {熱</gloss>
<gloss xml:lang="dut">悪臭が} verstikkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedompt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benauwd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) de lippen op elkaar klemmend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als het graf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als een mof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} als vermoord zwijgend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) boos zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwaad zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontstemd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verontwaardigd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gepikeerd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geërgerd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geprikkeld zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geïrriteerd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbolgen zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebelgd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pissig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nijdig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de tenen getrapt zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} spijtig zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {熱</gloss>
<gloss xml:lang="dut">悪臭が} verstikkend zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedompt zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benauwd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muf zijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eingeschnappt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärgerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschnupft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">muffelig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) stickig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drückend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwül</gloss>
<gloss xml:lang="ger">muffig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingeschnappt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärgerlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">barátságtalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bús</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komor</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mogorva</gloss>
<gloss xml:lang="hun">morcos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">morózus</gloss>
<gloss xml:lang="slv">užaljen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de malhumor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calladamente</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>stuffily</gloss>
<gloss>stiflingly</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>むうっと</stagr>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>slowly (exhaling smoke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電休</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>休電</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>electricity cut-off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっきょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もくきょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きばし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden bridge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楼上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>楼閣</xref>
<gloss>on top of a tall building</gloss>
<gloss>balcony</gloss>
<gloss>upper floor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>流派</xref>
<gloss>different school (e.g. of ikebana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妙音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exquisite voice</gloss>
<gloss>exquisite music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本能寺の変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんのうじのへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Honnoji Incident</gloss>
<gloss>forced suicide of daimyo Oda Nobunaga by his samurai general Akechi Mitsuhide (June 21, 1582)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorfall am Honnō-ji (Ereignisse um den Überraschungsangriff von Akechi Mitsuhide auf Oda Nobunaga am 21. Juni 1582 – Tensho 10.6.2 – am Tempel Honnō-ji in deren Verlauf Nobunaga den Tod fand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空貨物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくうかもつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air cargo</gloss>
<gloss>air freight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftfracht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涼しさ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずしさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coolness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kühle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frische</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実弾射撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつだんしゃげき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firing practice with live ammunition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schießen mit scharfer Munition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラワーデザイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フラワー・デザイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">flower design</lsource>
<gloss>floral design</gloss>
<gloss>floral decoration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blumenarrangement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blumendesign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>系統立てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>系統だてる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいとうだてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to systematize</gloss>
<gloss>to organize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曲曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>winding</gloss>
<gloss>twisting</gloss>
<gloss>zigzagging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医薬品各条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやくひんかくじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drug monograph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電休日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきゅうび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>休電日</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>no-electricity day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>each clause</gloss>
<gloss>each article</gloss>
<gloss>each item</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょうげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>guidance</gloss>
<gloss>teaching people and leading them to Buddhism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Führung der Menschen auf dem Weg zur Erleuchtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>浄土・1</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>realm of a Buddha</gloss>
<gloss>Pure Land</gloss>
<gloss>paradise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Buddha-Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Land, in dem die Buddhas wohnen</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Buddhist country</gloss>
<gloss>land where Buddha has appeared to spread his teachings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唯識派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいしきは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>唯識</xref>
<gloss>Consciousness-Only School (of Buddhism)</gloss>
<gloss>Yogacara</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Yogācāra (philos. Schule des Mahāyāna-Buddhismus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唯識宗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいしきしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>法相宗</xref>
<gloss>Hosso sect (of Buddhism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>four realms (in Tendai Buddhism or Yogacara)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不変化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふへんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>変化・へんか・3</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>indeclinable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳳楼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鳳凰</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>tower crowned by a representation of the Chinese firebird</gloss>
<gloss>beautiful tower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灯涼し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燈涼し</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひすずし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>coolness of distant twinkling lights (on a summer night)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じみん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちみん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地元民</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>citizens of a local area or region</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醤油皿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうゆざら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soy sauce dish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植民政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくみんせいさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colonization policy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kolonialpolitik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>寵愛</xref>
<gloss>favor</gloss>
<gloss>favour</gloss>
<gloss>affection</gloss>
<gloss xml:lang="spa">predilección</gloss>
<gloss xml:lang="spa">favor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">predilecto, favorito, preferido, querido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に影響されて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にえいきょうされて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>influenced by</gloss>
<gloss>in response to</gloss>
<gloss>in the wake of</gloss>
<gloss>triggered by</gloss>
<gloss>following</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慶春</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Happy New Year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼっか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mohist</gloss>
<gloss>follower of mohism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄泉帰る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみじがえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v4r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>甦る・よみがえる・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to be resurrected</gloss>
<gloss>to be resuscitated</gloss>
<gloss>to be rehabilitated</gloss>
<gloss>to be revived</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋涼し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきすずし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>秋涼・しゅうりょう・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>pleasantly cool (as in the arrival of autumn)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌い出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたいだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first line (of a poem)</gloss>
<gloss>first bars (of a melody)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睡眠障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいみんしょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleep disorder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlafstörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Somnopathie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実際面で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっさいめんで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in practical terms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売れ切れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれきれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>売り切れる</xref>
<gloss>to be sold out</gloss>
<gloss>to sell out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>master</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>main character</gloss>
<gloss>protagonist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野呂搗布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のろかじめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノロカジメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Ecklonia cava (species of brown alga)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搗布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カジメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>野呂搗布</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Ecklonia cava (species of brown alga)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kajime (eine Braunalge)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ecklonia cava Kjellman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>はたたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to resound loudly (of thunder, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霹靂神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたたがみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はたはたがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>loud thunder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏霧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつぎり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer fog</gloss>
<gloss>summer mist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宵山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいやま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>宵宮</xref>
<gloss>small festival on the eve of the main festival (esp. of the Gion festival)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤富士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかふじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red Fuji</gloss>
<gloss>when Mt Fuji appears red because of the sun's rays (esp. in the early morning from late summer to early autumn)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der von der Morgensonne rot angestrahlte (m) Fuji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稜角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corner</gloss>
<gloss>sharp corner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spitze (f) Ecke</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>dihedral angle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浸透探傷検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんとうたんしょうけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penetrant inspection</gloss>
<gloss>PI</gloss>
<gloss>penetrant examination</gloss>
<gloss>penetrant test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恕する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to forgive</gloss>
<gloss>to pardon</gloss>
<gloss>to excuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzeihen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nachsicht üben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘やか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまやか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>sweet (voice, fragrance, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心が引かれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心がひかれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころがひかれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to feel the call of ...</gloss>
<gloss>to have one's heart-strings pulled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接着面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっちゃくめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joining surface</gloss>
<gloss>bonding plane</gloss>
<gloss>adherend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>椿寿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longevity</gloss>
<gloss>long life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langes (n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Langlebigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>officiating (a ceremony)</gloss>
<gloss>presiding (over a service)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leitung einer Zeremonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司式者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししきしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>officiant</gloss>
<gloss>presider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悚然</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竦然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>慄然</xref>
<gloss>terrified</gloss>
<gloss>horrified</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erschrockenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Furcht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総構え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>惣構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうがまえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outermost enclosure of a castle or fortress (including the town around it)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露寒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つゆさむ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つゆざむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold at the end of autumn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬隣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆどなり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>late autumn that makes it seem like winter is coming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戯書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざれがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something written for fun</gloss>
<gloss>calligraphy written for entertainment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葦手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>painting representing reeds around water with rocks, grass or birds made using characters (Heian period)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>characters written in a way inspired from that style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錦繍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>錦綉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fabric with a brocade and embroidery</gloss>
<gloss>beautiful fabric</gloss>
<gloss>beautiful clothes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>beautiful poem</gloss>
<gloss>beautiful wording</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>beautiful autumn leaves</gloss>
<gloss>beautiful flowers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルンケル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Furunkel</lsource>
<gloss>furuncle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Furunkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装束能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぞくのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>袴能</xref>
<gloss>formal noh performed in full costume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捨離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>abandoning all worldly desires</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開浴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいよく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>bathing (in a Zen Temple)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>work in a Zen temple (e.g. cleaning, working in the fields)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeiten (als asketische Übung im Zen-Buddhismus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>班女が閨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんじょがねや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はんじょがけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>秋の扇</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>bedroom of a forsaken woman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殷墟文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんきょもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>甲骨文字</xref>
<gloss>ancient inscriptions of Chinese characters on oracle bones and carapaces</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積善の家には必ず余慶あり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>積善の家には必ず余慶有り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきぜんのいえにはかならずよけいあり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>積不善の家には必ず余殃あり</xref>
<gloss>one's good deeds shall be repaid even to one's descendants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軒天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のきてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブン屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぶん屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブンや</reb>
<re_restr>ブン屋</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんや</reb>
<re_restr>ぶん屋</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>新聞屋・2</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>newspaper reporter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新聞屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぶんや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newspaper stand</gloss>
<gloss>newspaper seller</gloss>
<gloss>paper carrier</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>newspaper reporter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>これでもかと言うほど</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>これでもかというほど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>as if it weren't already enough</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新しい女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたらしいおんな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>liberated woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moderne (f) Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白絹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらぎぬ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しろぎぬ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しろきぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white silk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翼長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wing length (esp. of a bird)</gloss>
<gloss>wingspan (esp. of an aircraft)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flügellänge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪鳥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>化鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かいちょう</reb>
<re_restr>怪鳥</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鵺・1</xref>
<gloss>suspicious bird</gloss>
<gloss>strange bird</gloss>
<gloss>eerie bird</gloss>
<gloss>ominous bird</gloss>
<gloss>apparition transformed into a bird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小松</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small pine</gloss>
<gloss>young pine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Komatsu (Stadt in der Präf. Ishikawa)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Komatsu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine (f) Kiefer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junge (f) Kiefer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押され気味</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>圧され気味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おされぎみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>being on the ropes</gloss>
<gloss>losing ground</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏倒し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほとけだおし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falling to the ground like a Buddha statue being thrown down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寺務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple affairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verwaltung eines Tempels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Verwalter eines Tempels</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>temple administrator</gloss>
<gloss>person in charge of temple affairs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監寺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>監主</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>監守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六知事</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>one of the six administrators of a Zen temple who substitutes for the chief priest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stellvertreter des Hauptpriesters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六知事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくちじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>six administrators of a Zen temple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sechs (f) Aufgaben für Leitung und Verwaltung eines Tempels (Hauptpriester, Stellvertreter, Zuständiger für die Mahlzeiten etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都寺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六知事</xref>
<gloss>one of the six administrators of a Zen temple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副寺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>副司</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六知事</xref>
<gloss>one of the six administrators of a Zen temple (in charge of accounting)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>維那</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六知事</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>one of the six administrators of a Zen temple (in charge of general affairs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>典座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんざ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てんぞ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六知事</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>one of the six administrators of a Zen temple (in charge of food and other matters)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mönch, der für die Mahlzeiten der Mönche zuständig ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積み増し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>積増し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみまし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>増額・ぞうがく</xref>
<gloss>increased amount</gloss>
<gloss>increase</gloss>
<gloss>increment</gloss>
<gloss>augmentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいへき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>west face</gloss>
<gloss>west wall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下振れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下ぶれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したぶれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>下振れリスク・したぶれリスク</xref>
<gloss>downturn</gloss>
<gloss>downward swing</gloss>
<gloss>downside</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横寝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>横臥</xref>
<gloss>sleeping on one's side</gloss>
<gloss>lying on one's side</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積み増す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>積増す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to increase (a price)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王婿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>王配・おうはい</xref>
<gloss>prince consort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2598990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇婿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prince consort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇配</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>王配・おうはい</xref>
<gloss>prince consort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総合者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>generalist</gloss>
<gloss>renaissance man</gloss>
<gloss>multi-talented person</gloss>
<gloss>synthesist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分屯基地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんとんきち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sub base (military)</gloss>
<gloss>sub-base</gloss>
<gloss>minor base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分屯地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんとんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vice-camp (military)</gloss>
<gloss>sub-camp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分屯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんとん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<xref>分屯地</xref>
<xref>分屯基地</xref>
<gloss>vice (military)</gloss>
<gloss>sub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実質国民総生産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしつこくみんそうせいさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gross real national product</gloss>
<gloss>real GNP</gloss>
<gloss>RGNP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラガカントゴム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トラガカント・ゴム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tragacanth gum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日米豪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日米濠</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちべいごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan-America-Australia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送配</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>distribution (e.g. power, water, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独墺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Germany-Austria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倭王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>king of Yamato</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another species</gloss>
<gloss>other species</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene (f) Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene (f) Sorte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アラブ諸国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アラブしょこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arab countries</gloss>
<gloss>Arab states</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die arabischen (n) Länder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寺務所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>office of a temple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合成者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうせいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synthesist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統合者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうごうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synthesist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>これでもかこれでもか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>as if it weren't already enough</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚職警官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしょくけいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>汚職</xref>
<xref>警官</xref>
<gloss>corrupt policeman</gloss>
<gloss>dirty cop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁野</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>emperor's private hunting preserve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗み見</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盗見</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬすみみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>盗み見る</xref>
<gloss>surreptitious glance</gloss>
<gloss>looking furtively</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimlicher (m) Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstohlener (m) Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhaschter (m) Blick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪支度</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪仕度</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪じたく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきじたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>getting ready to go out in the snow</gloss>
<gloss>clothing for going out in the snow</gloss>
<gloss>snow gear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪装束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきしょうぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雪支度</xref>
<gloss>clothing for going out in the snow</gloss>
<gloss>snow gear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落成祝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落成祝い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくせいいわい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celebration for the completion of a project</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本踊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんおどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日本舞踊</xref>
<gloss>traditional Japanese dance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身の上話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのうえばなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life story</gloss>
<gloss>personal narrative</gloss>
<gloss>story of one's life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. (f) Lebensgeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母性本能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼせいほんのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maternal instinct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mutterinstinkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交渉決裂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょうけつれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breakdown of negotiations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決めゼリフ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>決め台詞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>決め科白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きめゼリフ</reb>
<re_restr>決めゼリフ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きめぜりふ</reb>
<re_restr>決め台詞</re_restr>
<re_restr>決め科白</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signature phrase</gloss>
<gloss>signature saying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pectoral girdle</gloss>
<gloss>shoulder girdle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母性遺伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼせいいでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maternal inheritance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mütterliches (n) Erbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸が悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねがわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>sick</gloss>
<gloss>nauseated</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>angry</gloss>
<gloss>irritated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心休め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころやすめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>気休め</xref>
<gloss>consolation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">consuelo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tranquilización</gloss>
<gloss xml:lang="spa">confortamiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汁粉屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>しるこ屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しるこや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>汁粉</xref>
<gloss>sweet red-bean soup shop</gloss>
<gloss>shiruko shop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座り直す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すわりなおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to reseat oneself</gloss>
<gloss>to correct one's posture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感応遺伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんのういでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telegony</gloss>
<gloss>influence of a previous sire on the offspring of a female with a later sire (discredited theory of heredity)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Telegonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝因子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんいんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>遺伝子・1</xref>
<gloss>gene</gloss>
<gloss>genetic factor</gloss>
<gloss>genetic element</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{biol.} gen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erffactor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genetischer (m) Faktor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄蝶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キチョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>large grass yellow (species of butterfly, Eurema hecabe)</gloss>
<gloss>common grass yellow</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>yellow butterfly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縺れ合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もつれ合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もつれあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<xref>からみあう</xref>
<gloss>to entangle themselves together (e.g. of butterflies)</gloss>
<gloss>to be intertwined</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流しそうめん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>流し素麺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>流し索麺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながしそうめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>素麺</xref>
<gloss>fine white noodles served flowing in a small flume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕出し弁当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しだしべんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>box lunches for delivery</gloss>
<gloss>catering meal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelieferte (f) Bentō-Schachteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bentō frei Haus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁当を使う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんとうをつかう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to eat a boxed lunch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Bentō essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面桶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんつう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めんつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round box for apportioning individual rice servings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フォア・1</xref>
<gloss>four</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {cul.} pho {= Vietnamese noedelsoep}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Fo</gloss>
</sense>
<sense>
<lsource xml:lang="vie"/>
<gloss>pho</gloss>
<gloss>Vietnamese noodle soup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッタイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="tha"/>
<gloss>pad thai</gloss>
<gloss>phat thai</gloss>
<gloss>phad thai</gloss>
<gloss>Thai rice noodle dish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＮａＮ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エヌエーエヌ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>not a number</gloss>
<gloss>NaN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南京鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナンキンねずみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese fancy mouse (usu. all-white with red eyes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいねずみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese dancing mouse (Mus musculus musculus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥居配管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりいはいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right-angled loop (used in plumbing)</gloss>
<gloss>right-angled expansion pipe</gloss>
<gloss>torii-shaped piping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締め直す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめなおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to retighten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し上げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしあげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upheaval</gloss>
<gloss>upthrust</gloss>
<gloss>uplift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休み明け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすみあけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>just after a holiday break</gloss>
<gloss>the first day after the holidays</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>去り行く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さりいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k-s;</pos>
<gloss>to part</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤め帰り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つとめがえり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>on the way home from work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆け去る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけさる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to dart away</gloss>
<gloss>to dart off</gloss>
<gloss>to gallop away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">davonflitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lossausen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weggaloppieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒くれ男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらくれおとこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rowdy fellow</gloss>
<gloss>tough</gloss>
<gloss>bully</gloss>
<gloss>ruffian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grobian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二人暮らし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたりぐらし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>two people living together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄っぺらい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすっぺらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>薄っぺら・うすっぺら</xref>
<gloss>very thin</gloss>
<gloss>flimsy</gloss>
<gloss>cheap</gloss>
<gloss>shallow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風呂水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふろみず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bathwater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワロタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>ワロス</xref>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>past tense of ワロス</s_inf>
<gloss>I LOL'd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不思議なくらい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしぎなくらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>curiously</gloss>
<gloss>curiously enough</gloss>
<gloss>oddly enough</gloss>
<gloss>to the point of being mysterious</gloss>
<gloss>to the extent of being strange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無境化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>change toward a borderless world</gloss>
<gloss>development of a borderless world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無国境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこっきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>borderless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無境界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lack of boundary</gloss>
<gloss>borderless (psych.)</gloss>
<gloss>confluence (psych.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>breaking down boundaries</gloss>
<gloss>overcoming barriers (psych.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱境界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>無境界</xref>
<gloss>weakened boundary</gloss>
<gloss>perforated boundary</gloss>
<gloss>dissolved boundary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱国境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっこっきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>無国境</xref>
<gloss>weakened border</gloss>
<gloss>porous border</gloss>
<gloss>open border</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透脱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうだつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうとつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>liberation</gloss>
<gloss>reaching enlightenment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>互酬性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしゅうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reciprocity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>互酬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>互酬性</xref>
<gloss>reciprocity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち伏す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打伏す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打ち臥す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちふす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to mask oneself</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to lie down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢違え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆめちがえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆめたがえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>act of praying or performing an incantation so that a bad dream does not come true</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abwenden einer Katastrophe, von der man geträumt hat, durch einen Zauberspruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>without an occupation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋼枠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうわく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel formwork</gloss>
<gloss>steel sets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stahlträger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家連合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかれんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>federation of states</gloss>
<gloss>confederation of nations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Staatenbund (insbes. Dtschl. 1820–66)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適用除外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきようじょがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>exemption (e.g. from application of a law)</gloss>
<gloss>exclusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実施状況</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしじょうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>status of implementation</gloss>
<gloss>state of achievement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一分の隙もない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一分のすきもない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一部の隙もない</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一部のすきもない</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぶのすきもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>impeccable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stringent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lückenlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wasserdicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オクシデンタル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>オリエンタル</xref>
<gloss>occidental</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリエンタルショートヘア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オリエンタル・ショートヘア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oriental shorthair (cat breed)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリエンタルロングヘア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オリエンタル・ロングヘア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oriental longhair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイジングプレス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サイジング・プレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sizing press</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糶り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>競</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糶</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>competing</gloss>
<gloss>competition</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veiling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vendutie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkoop bij opbod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versteigerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auktion</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>競り売り</xref>
<gloss>auction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coexistence</gloss>
<gloss>compresence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見づらい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見辛い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みづらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>hard to see</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>painful to look at</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見渡し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みわたし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>見渡す</xref>
<gloss>viewing</gloss>
<gloss>view</gloss>
<gloss>viewpoint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aussicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appearance</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>見付・みつけ・2</xref>
<gloss>front of a structural member</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賢しら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impertinent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klugheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weisheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vernunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賢者の石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじゃのいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>philosopher's stone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stein der Weisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lapis philosophorum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哲学者の石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつがくしゃのいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>賢者の石</xref>
<gloss>philosopher's stone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stein der Weisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lapis philosophorum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣り熟す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣りこなす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりこなす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to manage (to do successfully)</gloss>
<gloss>to get through</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut durchführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut spielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2599990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不思議なほど</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしぎなほど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>wondrous</gloss>
<gloss>marvellous</gloss>
<gloss>uncanny</gloss>
<gloss>like a charm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顕微鏡写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんびきょうしゃしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photomicrograph</gloss>
<gloss>microphotograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Photomikrographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原腸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archenteron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Urdarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Archenteron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬結</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>induration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verhärtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verhärtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhärtete (f) Stelle im Gewebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhärten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空管制塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくうかんせいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air traffic control tower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kontrollturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tower</gloss>
<gloss xml:lang="spa">torre de control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空工学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくうこうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aeronautical engineering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtvaarttechniek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftfahrttechnik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flugzeugbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航海図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nautical table</gloss>
<gloss>sailing chart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seekarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航海者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voyager</gloss>
<gloss>navigator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seemann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seefahrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schiffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航海長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief navigator</gloss>
<gloss>navigating officer</gloss>
<gloss>navigator</gloss>
<gloss>sailing master</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Navigationsoffizier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腔腸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coelenteron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hohlraum bei Hohltieren wie Quallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行く年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆくとし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いくとし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the passing year</gloss>
<gloss>the old year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) das alte (n) Jahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Alter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行かず後家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかずごけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old maid</gloss>
<gloss>spinster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) alte (f) Jungfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Frau, die nach der Trennung vom Verlobten oder dessen Tod nie heiratet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き交い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行交い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>往き交い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきかい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いきかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coming and going</gloss>
<gloss>traffic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kommen und (n) Gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降着円盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちゃくえんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>accretion disc</gloss>
<gloss>accretion disk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Akkretionsscheibe (rotierende Scheibe, um ein Masse aufnehmendes kosmisches Objekt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>着陸・ちゃくりく</xref>
<gloss>landing</gloss>
<gloss>touchdown</gloss>
<gloss>splashdown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Landen (Flugzeug)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zurückstufung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Akkretion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>demotion (horse racing)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&astron;</field>
<gloss>accretion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降着装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちゃくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landing gear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landegestell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランディングギア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ランディング・ギア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>降着装置</xref>
<gloss>landing gear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着陸装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくりくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landing gear (aircraft)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landingsgestel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderstel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫猿子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらさきましこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムラサキマシコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>purple finch (Carpodacus purpureus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猿子鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ましこどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>猿子・1</xref>
<gloss>rosefinch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小笠原猿子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おがさわらましこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オガサワラマシコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Bonin grosbeak (Chaunoproctus ferreorostris, extinct)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bonin-Kernbeißer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bonin-Fink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chaunoproctus ferreorostris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適合規格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきごうきかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compatible specification</gloss>
<gloss>compatible standards</gloss>
<gloss>conformity standards</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大猿子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおましこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオマシコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Pallas's rosefinch (Carpodacus roseus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萩猿子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぎましこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハギマシコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Asian rosy finch (Leucosticte arctoa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すながみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sandpaper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sandpapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmirgelpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂上の楼閣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さじょうのろうかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house built on sand</gloss>
<gloss>house of cards</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lett.} een toren op zand gebouwd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± luchtkasteel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftschloss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf Sand gebautes (n) Gebäude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サイレント鎖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サイレントぐさり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silent chain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎖歯車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさりはぐるま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sprocket wheel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎖車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさりぐるま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鎖歯車</xref>
<gloss>sprocket wheel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再発見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいはっけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rediscovery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederentdeckung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederentdecken</gloss>
<gloss xml:lang="spa">redescubrimiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再築</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいちく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reconstruction</gloss>
<gloss>rebuilding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wiederaufbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder aufbauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>residence</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>在郷</xref>
<gloss>countryside</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>printing</gloss>
<gloss>impression</gloss>
<gloss>issue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンマッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">unmatch</lsource>
<gloss>discrepancy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem egyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nem illeszkedés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>next</gloss>
<gloss>then</gloss>
<gloss>after that</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervolgens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nadien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daarna</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aansluitend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daaropvolgend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Nächstes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Zweites</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nato</gloss>
<gloss xml:lang="slv">potem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じする</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be cured</gloss>
<gloss>to be healed</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cure</gloss>
<gloss>to heal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to rule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち運び</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持運び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちはこび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carrying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Transport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beförderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Tragbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はもと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>root (of a tooth)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dedendum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やわい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やっこい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>soft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) weich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schwach</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>やわい</stagr>
<gloss>weak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to ripen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reifen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">madurar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ponerse en sazón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身近い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぢかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>near oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身軽い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みがるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>nimble</gloss>
<gloss>light</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身じろぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身動ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みじろぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stirring</gloss>
<gloss>slight movement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bewegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rühren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawing</gloss>
<gloss>picture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き替える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹き変える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹替える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹変える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">synchronisieren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">doblar una película</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer el doblaje de una película</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to remint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厨芥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kitchen waste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Küchenabfälle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き込み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blowing in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Aufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Hereinregnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hereinschneien</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>recording</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き通し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹通し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきとおし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふきどおし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>ふきとおし</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blowing through</gloss>
<gloss>ventilation</gloss>
<gloss>draft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Durchwehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lüftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Angabe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>blowing relentlessly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>blowing hot air</gloss>
<gloss>exaggerating</gloss>
<gloss>boasting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挿げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>箝げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tie</gloss>
<gloss>to fix</gloss>
<gloss>to attach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">binden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befestigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その昔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其の昔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのむかし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>a long time ago</gloss>
<gloss>in those days</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor langer, langer Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es war einmal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その辺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其の辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>around there</gloss>
<gloss>near there</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) irgendwo dort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwa dort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irgendwo in der Gegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ungefähr soviel, oder so</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) so etwas</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>or thereabouts</gloss>
<gloss>or so</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>such a matter</gloss>
<gloss>such a thing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其れ者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其者</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Autorität auf einem Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Geisha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prostituierte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>geisha</gloss>
<gloss>prostitute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其れと無しに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それとなしに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>indirectly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其とはなしに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それとはなしに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>indirectly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り子時計</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振子時計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりこどけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pendulum clock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pendeluhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り出し薬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振出し薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりだしぐすり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infusion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">infusie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aftreksel als geneesmiddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drankje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">infusum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geneesthee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Infusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>触り合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>触合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to touch each other</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gegenseitig berühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich treffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Kontakt kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モンスターペアレンツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モンスター・ペアレンツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>モンスターペアレント</xref>
<lsource ls_wasei="y">monster parents</lsource>
<gloss>over-demanding parents</gloss>
<gloss>parents who makes selfish and unreasonable demands on behalf of their child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブラジリアン柔術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブラジリアンじゅうじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Brazilian jiu-jitsu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大化け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおばけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change</gloss>
<gloss>metamorphosis</gloss>
<gloss>transformation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵羽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>絵羽模様</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>figured</gloss>
<gloss>patterned</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>絵羽羽織</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>figured haori (coat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱文脈化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつぶんみゃくか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decontextualization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文脈化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんみゃくか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contextualization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弛める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たるめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to slacken</gloss>
<gloss>to loosen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lockern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lose machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-c;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to insist on</gloss>
<gloss>to cling to</gloss>
<gloss>to adhere to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着する</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>著する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to arrive</gloss>
<gloss>to reach</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to adhere</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>着す</xref>
<gloss>to insist on</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to put on</gloss>
<gloss>to wear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to put on</gloss>
<gloss>to wear</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be used to wearing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>familiar</gloss>
<gloss>favourite</gloss>
<gloss>regular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徴する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to collect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sammeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">suchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) urteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beurteilen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to solicit</gloss>
<gloss>to seek</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to look for evidence</gloss>
<gloss>to check</gloss>
<gloss>to compare</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to summon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眺め回す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながめまわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to look around</gloss>
<gloss>to take a view of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しずめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sinking</gloss>
<gloss>submerging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Untertauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gewicht, um etw. unter Wasser zu halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Senker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewicht (einer Angel oder eines Netzes)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sinker</gloss>
<gloss>weight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しずめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>controlling</gloss>
<gloss>suppressing</gloss>
<gloss>quelling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポレンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>polenta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナッチョ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナチョ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>nacho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナチョス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nachos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブリトー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>burrito</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Burrito (gefüllte Tortilla)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケサディーヤ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケサディージャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>quesadilla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリホーレス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フリホレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>frijoles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルスケッタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>bruschetta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガーリックトースト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガーリック・トースト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garlic toast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マリナーラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マリナラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marinara</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンチェッタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>pancetta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パニーニ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>panini</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パニーノ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>panino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>せん断効果</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剪断効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんだんこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shear effect</gloss>
<gloss>shearing effect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年越しそば</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>年越し蕎麦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>年越蕎麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としこしそば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蕎麦・2</xref>
<gloss>soba noodles eaten on New Year's Eve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Soba-Nudeln, die am Silvesterabend gegessen werden (und ein langes Leben sichern sollen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tallarines de fin de año</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまいぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad dog</gloss>
<gloss>rabid dog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Hund mit schlechten Gewohnheiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) tollwütiger (m) Hund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送り犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくりいぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dog apparition</gloss>
<gloss>fantastic dog-like creature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提灯お化け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうちんおばけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lantern ghost</gloss>
<gloss>demonic lantern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和傘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わがさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>洋傘</xref>
<gloss>Japanese umbrella</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer (m) Schirm (mit Papier oder Seide beklebtes Bambusgestell)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地域主権改革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいきしゅぎかいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regional sovereignty reform</gloss>
<gloss>decentralization of power to local governments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肉づく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくづく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to put on flesh</gloss>
<gloss>to get fat</gloss>
<gloss>to gain weight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所在なげ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>所在無げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょざいなげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>所在無い</xref>
<gloss>idle</gloss>
<gloss>bored</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐらり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>shaking violently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vibrierend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wackelnd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>里犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さといぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>山犬・2</ant>
<gloss>pet dog</gloss>
<gloss>domesticated dog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2600990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安壜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすびん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>cheap bottle (e.g. of alcohol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尻繋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crupper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schweifriemen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>障泥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泥障</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうでい</reb>
<re_restr>障泥</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saddle flap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmutzfänger an japanischen Sätteln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲珠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crupper ornament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胸懸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胸繋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胸掛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むながい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むなかき</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>martingale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brustgurt des Sattels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三懸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三繋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三鞅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三掛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>面繋</xref>
<xref>胸繋</xref>
<xref>尻繋</xref>
<gloss>headstall, martingale, and crupper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver-plated champron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引越し屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引っ越し屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっこしや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>removalist</gloss>
<gloss>mover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道沿い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちぞい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>along the road</gloss>
<gloss>at the side of the road</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模造刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もぞうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metal fake sword (esp. one that greatly resembles a real sword)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>決まり・きまり・1</xref>
<gloss>defined style</gloss>
<gloss>predetermined style</gloss>
<gloss>official style</gloss>
<gloss>rule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festgelegte (f) Form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儀礼刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎれいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremonial sword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模擬刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もぎとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practice sword</gloss>
<gloss>fake sword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居合刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いあいがたな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>居合い</xref>
<field>&MA;</field>
<gloss>practice sword used in iaido</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Iaidō-Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜刀術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばっとうじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>居合い</xref>
<gloss>art of sword drawing</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"battojutsu": desenvaine de espada (arte marcial)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木の精</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>木霊・3</xref>
<gloss>dryad</gloss>
<gloss>tree spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dryade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Baumnymphe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕様がありません</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようがありません</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>仕様が無い</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>it can't be helped</gloss>
<gloss>it is inevitable</gloss>
<gloss>nothing can be done</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婦人雑誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじんざっし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ladies' magazine</gloss>
<gloss>women's magazine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frauenzeitschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大噴火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいふんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>major volcanic eruption</gloss>
<gloss>large-scale eruption</gloss>
<gloss>violent eruption</gloss>
<gloss>great eruption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体幹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&anat;</field>
<gloss>trunk (of the body)</gloss>
<gloss>soma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rumpf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Truncus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部分一致</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぶんいっち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>partial match</gloss>
<gloss>matching a search term with sub-string within a field</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前方一致</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぽういっち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>部分一致</xref>
<xref>後方一致</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>left-hand match</gloss>
<gloss>begins-with match</gloss>
<gloss>matching a sub-string with the beginning of a field</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみがわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seaward side</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左隅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりすみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left-hand corner</gloss>
<gloss>lower left</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>週次</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>weekly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商連</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうれん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>from 商工団体連合会, etc.</s_inf>
<gloss>commerce and industry association</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illustrative word</gloss>
<gloss>example word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地上茎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちじょうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>地下茎</ant>
<gloss>epigeal stem</gloss>
<gloss>(normal) plant stem which is above the ground</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸芽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naked bud (of a plant)</gloss>
<gloss>bud unprotected by bud scales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲食料品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしょくりょうひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food and beverage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>院卒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんそつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graduate-school graduate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下げ止まり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さげどまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bottoming out</gloss>
<gloss>reaching a floor</gloss>
<gloss>ceasing to fall</gloss>
<gloss>edging lower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海遊び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみあそび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playing in the sea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連れ歩く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つれあるく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to walk with</gloss>
<gloss>to make someone tag along</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to carry around (esp. a child)</gloss>
<gloss>to carry about</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アブソーバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absorber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>de- (indicating reversal, removal, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ont-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. uittrekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. verwijderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegnemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) c. vergeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij verzuim weglaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) d. missen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdwalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) e. ontkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrij raken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高止まり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>高止り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかどまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>continuing at a high level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to drink regularly</gloss>
<gloss>to drink stubbornly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノミュニケーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>from のみ and コミュニケーション</s_inf>
<gloss>communicating while drinking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertiefung des gegenseitigen Verständnisses durch gemeinsames Trinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵羽模様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えばもよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single pattern on the entirety of a garment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes (n) Muster, das sich über die Nähte hinaus erstreckt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲みニケーション</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみニケーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ノミュニケーション</xref>
<s_inf>from 飲み and コミュニケーション</s_inf>
<gloss>communicating while drinking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertiefung des gegenseitigen Verständnisses durch gemeinsames Trinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵羽織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えばおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>絵羽羽織</xref>
<gloss>figured haori (coat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既にして</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すでにして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>in the meantime</gloss>
<gloss>meanwhile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inzwischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittlerweile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高燃費車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうねんぴしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas-guzzler</gloss>
<gloss>gas-guzzling car</gloss>
<gloss>vehicle with high fuel consumption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Benzinschlucker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Benzinfresser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auto mit hohem Treibstoffverbrauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>始電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>始発電車</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>first train</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>始発電車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはつでんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first train (of the day)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同田貫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胴田貫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうたぬき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eiroku-period swordsmithing school, named for a place in the old Higo province</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sword of the Dotanuki school, usually thicker and heavier than regular Japanese swords</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>in fiction, a heavier variant of Japanese sword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パウロの書簡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パウロのしょかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パウロ書簡</xref>
<gloss>Pauline Epistles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パウロの手紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パウロのてがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the letters of Paul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫娘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこむすめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catgirl</gloss>
<gloss>character who looks, acts, etc. like a cat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>廃盤</xref>
<gloss>out of print</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動化量産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうかりょうさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automated mass-production</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箔を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to give something weight</gloss>
<gloss>to give something dignity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美粧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>makeup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schönes (n) Make-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöne (f) Aufmachung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒼空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue sky</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blauwe hemel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">azuren hemel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">azuurgewelf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} azuur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blauer (m) Himmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その先</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其の先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>beyond that point</gloss>
<gloss>after that</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) von da an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von diesem Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) danach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多少なりとも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしょうなりとも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in any way</gloss>
<gloss>to some extent</gloss>
<gloss>even if only a little</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenn auch nur ein wenig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェイジョア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘイジョア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>feijoa (Acca sellowiana)</gloss>
<gloss>pineapple guava</gloss>
<gloss>guavasteen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弟切草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとぎりそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オトギリソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Hypericum erectum (species of St. John's wort)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Johanniskraut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hypericum erectum Thunb.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼓膜炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまくえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tympanitis</gloss>
<gloss>myringitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>otitis</gloss>
<gloss>inflammation of the ear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">otitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オトギリソウ属</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弟切草属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オトギリソウぞく</reb>
<re_restr>オトギリソウ属</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おとぎりそうぞく</reb>
<re_restr>弟切草属</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hypericum (plant genus including St. John's worts)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オトギリソウ目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弟切草目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オトギリソウもく</reb>
<re_restr>オトギリソウ目</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おとぎりそうもく</reb>
<re_restr>弟切草目</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Guttiferales (plant order)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人外境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんがいきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uninhabited area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebiet, in dem kein Mensch wohnt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ｍｉｘｉ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミクシ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mixi (Japanese social networking website)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nub</gloss>
<gloss>core of the issue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieser (m) Artikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieser (m) Paragraph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起源説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きげんせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theory of origins</gloss>
<gloss>origin hypothesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語源説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごげんせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>etymological theory</gloss>
<gloss>etymology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵便局員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびんきょくいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mail clerk</gloss>
<gloss>post-office clerk</gloss>
<gloss>post-office worker</gloss>
<gloss>postal employee</gloss>
<gloss>postal worker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Postbeamter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身の処し方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのしょしかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>what action to take</gloss>
<gloss>what to do with oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処し方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>way of dealing with</gloss>
<gloss>way of handling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支配頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはいがしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>leader</gloss>
<gloss>chief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐机</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうづくえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desk made in China</gloss>
<gloss>Chinese style desk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Buddha prior to Gautama</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>後仏</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Gautama Buddha</gloss>
<gloss>Shakyamuni</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>弥勒</xref>
<xref>前仏・2</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Maitreya (buddha appearing 5.67 billion years after the death of Gautama)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたぎぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>素襖</xref>
<gloss>sleeveless ceremonial robe for samurai (replacing the Muromachi period suou)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) mouwloos lijfje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) overjasje als onderdeel van het klein hoftenue</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {Edo-gesch.} kataginu {= mouwloos jasje dat in combinatie met een bijpassende hakama het formeel tenue van een samoerai vormt}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {boeddh.} gebedsmantel van Shinshū-gelovigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (früher) von einfachen Leuten getragenes ärmelloses (n) Gewand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) armelloses zeremonielles (n) Obergewand der Krieger</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>sleeveless robe worn by commoners</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっかえす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>ひきかえす</xref>
<gloss>to repeat</gloss>
<gloss>to send back</gloss>
<gloss>to bring back</gloss>
<gloss>to retrace one's steps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umkehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kehrtmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぽん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヲコト点</xref>
<xref>返り点</xref>
<xref>訓点</xref>
<gloss>book with reading aids (such as kana or punctuation marks)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無点本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むてんぼん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>点本</ant>
<gloss>Chinese classic without reading aids</gloss>
<gloss>book without reading aids</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素本</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>麁本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すほん</reb>
<re_restr>素本</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そほん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>無点本</xref>
<gloss>Chinese classic without reading aids</gloss>
<gloss>book without reading aids</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提げ重箱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>提重箱</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さげじゅうばこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>重箱</xref>
<gloss>multi-tiered food boxes that can be carried by hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提げ重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さげじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>提げ重箱</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>multi-tiered food boxes that can be carried by hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Satz Schachteln, den man in der Hand tragen kann (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unlizenzierte Prostituierte (die mit einem Satz Schachteln in der Hand herumging, um scheinbar etw. daraus zu verkaufen; zweite Hälfte des 18. Jhd.)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>female prostitute who carried multi-tiered food boxes about and peddled foodstuffs (Meiwa and Anei eras)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かせ糸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>綛糸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>桛糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせいと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reeled thread</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vom Haspel genommener (m) Faden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Garnbündel mit fester Länge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒侍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちざむらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humble samurai who served as a body guard on foot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒士組</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>徒組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちぐみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bodyguards in service of the shogun who would walk ahead of him on an outing(Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒士衆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>徒侍</xref>
<gloss>humble samurai who served as a body guard on foot</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>徒士組・かちぐみ</xref>
<gloss>bodyguards in service of the shogun who would walk ahead of him on an outing(Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中小姓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中小性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうごしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low class samurai, who guarded the shogun on outings (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>tally</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゃらっぽこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>no way</gloss>
<gloss>that can't be true</gloss>
<gloss>nonsense!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Unsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blödsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Quatsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unverantwortliches (n) Gerede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) unverantwortliche (f) Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼠毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鼠咬症</xref>
<gloss>rat-bite fever</gloss>
<gloss>sodoku</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散乱体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんらんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>scatterer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streuobjekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Streukörper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駒寄せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまよせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small fence to keep out people and horses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りつだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>立ち話・たちばなし</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>talking while standing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身上がり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身揚がり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身上り</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身揚り</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みあがり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taking a day off by paying one's own fee to one's master (of a prostitute; often in order to see her lover)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り日</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>売日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>day on which prostitutes had to receive clients</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2601990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>紋日・1</xref>
<gloss>holiday</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Feiertag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Festtag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Tag, an dem die Prostituierten der lizenzierten Viertel keine Pausen machen durften</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>day on which prostitutes had to receive clients (or pay their own fee to avoid doing so)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものまえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>just before a war</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>day before a holiday</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>紋日・2</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>day before the one on which prostitutes were forced to accept customers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御用人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごようにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>用人・1</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>manager</gloss>
<gloss>steward</gloss>
<gloss>person next in rank to the chief retainer and in charge of general management and accounting in a samurai family (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小身者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしんもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person with a humble salary</gloss>
<gloss>person of a low condition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Person von niederem Stand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>たんぽ槍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぽやり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>padded spear (for practice)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Übungsspeer (dessen Spitze mit einer Protektion aus Baumwolle und Stoff oder Leder versehen ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気嵩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>having a competitive spirit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神籤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御籤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御鬮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みくじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御神籤・おみくじ</xref>
<gloss>fortune slip (usu. bought at a shrine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鯨波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鬨の声</xref>
<s_inf>also written as 時</s_inf>
<gloss>battle cry</gloss>
<gloss>war cry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strijdkreet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorlogskreet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wapenkreet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krijgsleus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strijdleus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorlogsleus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strijdleuze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">krijgsgeschreeuw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kampfschrei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伽羅蕗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃらぶき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stalks of butterbur boiled in soy sauce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Sojasoße gekochte (f) Pestwurz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手綱さばき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手綱捌き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たづなさばき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(one's) handling of the reins</gloss>
<gloss>how well one controls things</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handhabung der Kontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美禄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high salary</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>天の美禄</xref>
<gloss>alcohol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天の美禄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんのびろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>alcohol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定時性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていじせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>punctuality (used almost exclusively in reference to trains, buses, ferries, etc)</gloss>
<gloss>reliability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清算法人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんほうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporation in liquidation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗り広げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬりひろげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to spread</gloss>
<gloss>to apply</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂り尾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>しだり尾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しだりお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drooping tail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>toxification</gloss>
<gloss>turning toxic</gloss>
<gloss>turning poisonous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道半ば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちなかば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>midway</gloss>
<gloss>halfway through</gloss>
<gloss>in the course of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>峠越え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうげごえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crossing a mountain pass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>致死傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちししょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fatal wound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tödliche (f) Wunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tödliche (f) Verletzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組屋敷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみやしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>与力</xref>
<xref>同心・3</xref>
<gloss>residence for low class samurai enrolled in one of the police forces (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後ねだり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後強請り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跡強請り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとねだり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>強請り</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>demanding again what one has already obtained</gloss>
<gloss>coaxing out of someone for a second time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>生き・1</ant>
<gloss>dying</gloss>
<gloss>death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (2) </gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>dead</gloss>
<gloss>useless</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>damned</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死に学問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにがくもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>useless learning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wissenschaft ohne konkreten Nutzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迦葉仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kassapa Buddha</gloss>
<gloss>Kasyapa Buddha</gloss>
<gloss>Kashyapa Buddha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七仏通戒偈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちぶつつうかいげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Verse of the Shared Morality of the Seven Buddhas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強請り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>強請</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねだり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>強請・きょうせい</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>begging</gloss>
<gloss>pestering</gloss>
<gloss>pleading</gloss>
<gloss>coaxing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschooi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gefleem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebedel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">flemerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vleiend vragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aftroggelarij</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständiges (n) Bedrängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hartnäckiges (n) Fordern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erbetteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschwatzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伯人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Brazilian (person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぽ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Portugal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英蘭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>イングランド</xref>
<gloss>England</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Brits-Nederlands</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Engels-Nederlands</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Engels-Hollands</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het Verenigd Koninkrijk en Nederland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Engeland en Holland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) England (Teil von Großbritannien)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Great Britain and the Netherlands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蘭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>藤袴</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>thoroughwort (species of boneset, Eupatorium fortunei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子宮口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきゅうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>os uteri</gloss>
<gloss>cervical os</gloss>
<gloss>orifice of the uterus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} baarmoedermond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">orificium uteri externi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">os uteri</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Muttermund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ostium uteri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子宮頸管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきゅうけいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cervical canal</gloss>
<gloss>uterine cervix</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} baarmoederhalskanaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uterocervicaal kanaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zervikalkanal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zervixkanal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gebärmutterhalskanal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Canalis cervicis uteri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子宮体部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきゅうたいぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corpus uteri</gloss>
<gloss>uterine body</gloss>
<gloss>body of the uterus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} baarmoederlichaam</gloss>
<gloss xml:lang="dut">corpus uteri</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gebärmutterkörper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Corpus uteri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子宮頸部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきゅうけいぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cervix uteri</gloss>
<gloss>uterine cervix</gloss>
<gloss>neck of the uterus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gebärmutterhals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Cervix uteri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子宮頸癌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきゅうけいがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cervical cancer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} baarmoederhalskanker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zervixkarzinom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zervikalkrebs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gebärmutterhalskrebs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kollumkarzinom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子宮体癌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきゅうたいがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cancer of the uterine body</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} baarmoederlichaamkanker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebärmutterkörperkarzinom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Carcinoma corporis uteri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子宮内膜症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきゅうないまくしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endometriosis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} endometriose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Endometriose (Ansiedlung von Teilen der Gebärmutterschleimhaut außerhalb der Gebärmutter an anderen Stellen des Körpers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子宮内膜癌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきゅうないまくがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endometrial cancer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子宮脱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきゅうだつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uterine prolapse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} baarmoederverzakking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prolapsus uteri</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gebärmuttervorfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Uterusprolaps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prolapsus uteri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟骨膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんこつまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perichondrium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真骨類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこつるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teleosts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雀鬼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジャンき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skilled mahjong player</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種子骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sesamoid bone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sesambein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Os sesamoideum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咽頭歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんとうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pharyngeal tooth</gloss>
<gloss>pharyngeal teeth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソンミ村虐殺事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソンミむらぎゃくさつじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>My Lai Massacre</gloss>
<gloss>Son My Massacre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソンミ事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソンミじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ソンミ村虐殺事件</xref>
<gloss>My Lai Massacre</gloss>
<gloss>Son My Massacre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完全花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete flower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完全気体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜんきたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>理想気体</xref>
<gloss>perfect gas</gloss>
<gloss>ideal gas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommenes (n) Gas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ideales (n) Gas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完全弾性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜんだんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfect elasticity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完全導体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜんどうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfect conductor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完全平方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜんへいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>perfect square</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完全葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜんよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete leaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普通葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつうよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foliage leaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>托葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stipule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oberblatt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estípula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十腕類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうわんるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>八腕類</xref>
<gloss>decapods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八腕類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちわんるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>十腕類</xref>
<gloss>octopods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋤く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to plough</gloss>
<gloss>to plow</gloss>
<gloss>to hoe</gloss>
<gloss>to till</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgraben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pflügen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">layar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">labrar con el arado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>removing water</gloss>
<gloss>draining</gloss>
<gloss>bailing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entwässerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女地主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなじぬし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landlady</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誑し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たらし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>誑す</xref>
<gloss>cajolement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verführung (mit süßen Worten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Verführer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verführerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Geschenk an ein Kind, um dieses zu beruhigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Betrug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Täuschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Betrüger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰓弓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branchial arch</gloss>
<gloss>gill arch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膵管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pancreatic duct</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縒り合わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撚り合わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縒り合せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撚り合せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりあわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to intertwine</gloss>
<gloss>to twist together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammendrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwirnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窶れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やつれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>emaciation</gloss>
<gloss>gauntness</gloss>
<gloss>haggardness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Abmagerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Magerkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausgezehrtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausgelaugtsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Einfachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unauffälligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瘢痕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scar</gloss>
<gloss>cicatrix</gloss>
<gloss xml:lang="dut">litteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wondteken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Narbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schramme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帳簿価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうぼかかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book value</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekönyvelt érték</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取得原価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅとくげんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost of acquisition</gloss>
<gloss>acquisition cost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erwerbskosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anschaffungskosten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszerzési ár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時価会計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかかいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>簿価会計</xref>
<gloss>current-value accounting</gloss>
<gloss>market-value accounting</gloss>
<gloss>mark-to-market accounting</gloss>
<gloss>fair-value accounting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簿価会計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼかかいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>時価会計</xref>
<gloss>book-value accounting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原価主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>時価主義</xref>
<gloss>cost basis</gloss>
<gloss>cost principle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veranschlagung nach dem Einkaufspreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時価主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>原価主義</xref>
<gloss>market price basis</gloss>
<gloss>market price principle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禅浄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>from 禅宗 and 浄土宗</s_inf>
<gloss>Zen Buddhism and Pure Land Buddhism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウラン２３５</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ウラン二三五</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウランにひゃくさんじゅうご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uranium-235 (U-235)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二階建てバス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にかいだてバス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double-decker bus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Doppeldeckerbus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Doppeldeckbus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Doppeldeckomnibus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Doppelstockbus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Doppelstockomnibus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Doppeldecker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノルマル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Normal</lsource>
<gloss>normal (e.g. normal hexane)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Vorschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Norm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) normal (geradkettige Moleküle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Normalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベンゼノイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benzenoid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンクロニック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>synchronic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アストロサイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astrocyte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝手ながら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かってながら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<s_inf>with noun+する or noun+をverb</s_inf>
<gloss>to allow oneself to ...</gloss>
<gloss>to take the liberty of ...</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>it is presumed that</gloss>
<gloss>(I, we) presume that</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>勝手に</xref>
<gloss>on one's own accord</gloss>
<gloss>by one's arbitrary decision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love of alcohol</gloss>
<gloss>drinker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀傷歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいしょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lament</gloss>
<gloss>elegy</gloss>
<gloss>dirge</gloss>
<gloss>funeral song</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trauerlied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klagelied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elegie (eine Einteilung in Waka-Sammlungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬トピア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆトピア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Fuyutopia (government program to help create a winter living environment in northern Hokkaido)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レゴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lego</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゾル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ゲル・1</xref>
<lsource xml:lang="ger">Sol</lsource>
<gloss>sol</gloss>
<gloss>colloidal suspension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kolloide (f) Lösung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セディ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cedi (Ghanan currency)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブテン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ブチレン</xref>
<gloss>butene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<lsource xml:lang="rus">pud</lsource>
<gloss>pood (Russian unit of mass)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田鳧</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>田計里</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たげり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タゲリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>northern lapwing (Vanellus vanellus)</gloss>
<gloss>green plover</gloss>
<gloss>pewit</gloss>
<gloss>peewit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kiebitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vanellus vanellus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イミド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きまめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キマメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pigeon pea (Cajanus cajan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラミー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>苧</xref>
<gloss>ramie (Boehmeria nivea var. candicans)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ramie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chinagras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Boehmeria nivea</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rummy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peck (unit of volume)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gregory Peck (amerik. Filmschauspieler; 1916–)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プシュケー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プシケ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="gre"/>
<gloss>psyche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Psyche (Gattin des Eros)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Psyche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フェスティバル</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>festival (esp. music, film, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dope</gloss>
<gloss>doping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rauschgift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Droge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufputschmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギアラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>reed tripe</gloss>
<gloss>beef abomasum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千枚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんまい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>センマイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>せんまい</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>1000 sheets (of paper)</gloss>
<gloss>many pages</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&food;</field>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cow omasum</gloss>
<gloss>cow psalterium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2602990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベトン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コンクリート</xref>
<lsource xml:lang="fre">béton</lsource>
<gloss>concrete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>akee (Blighia sapida)</gloss>
<gloss>ackee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sone (unit of perceived loudness)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピクル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picul (Asian unit of weight, approx. 60 kg)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Pikul (in Südostasien und China verwendete Gewichtseinheit; ca. 60 kg)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pickles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドブラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dobra (monetary unit of Sao Tome and Principe)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dobra (Währungseinheit von São Tomé und Príncipe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コカコーラ</xref>
<gloss>Coke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Edward Coke (engl. Rechtsgelehrter; 1552–1634)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チオテパ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thiotepa (drug used in chemotherapy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジオール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>グリコール</xref>
<gloss>diol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロベリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>lobelia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沢桔梗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さわぎきょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サワギキョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Lobelia sessilifolia (species of lobelia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春竜胆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるりんどう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハルリンドウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Gentiana thunbergii (species of gentian)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リンデン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>リンデンバウム</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>European linden (Tilia x europaea)</gloss>
<gloss>common lime</gloss>
</sense>
<sense>
<lsource xml:lang="ger">Linden</lsource>
<gloss>lindane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Invar (trademarked nickel-steel alloy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Invar (Eisen-Nickel-Legierung; Wz.; z.B. zur Herstellung unempfindlicher Messgeräte verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モイライ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="grc"/>
<gloss>Moirai</gloss>
<gloss>the Fates</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Moira (Schicksalsgöttin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟹草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かにくさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カニクサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese climbing fern (Lygodium japonicum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オタリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat">Otaria</lsource>
<gloss>South American sea lion (Otaria flavescens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタドン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>methadone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製図用紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいずようし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drafting paper</gloss>
<gloss>drawing paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤センマイ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかセンマイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>第四胃</xref>
<xref>ギアラ</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>reed tripe</gloss>
<gloss>beef abomasum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心のぶつかり合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころのぶつかりあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>clash of minds (between friends)</gloss>
<gloss>discord</gloss>
<gloss>emotional conflict</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぶつかり合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打つかり合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつかりあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to collide</gloss>
<gloss>to clash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぶつかり合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつかりあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collision</gloss>
<gloss>clashing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金剛般若経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうはんにゃきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>金剛般若波羅蜜多経</xref>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Diamond Sutra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金剛般若波羅蜜多経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうはんにゃはらみたきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Diamond Sutra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金剛経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>金剛般若波羅蜜多経</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Diamond Sutra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無量寿経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりょうじゅきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>浄土三部経</xref>
<gloss>Sutra of Immeasurable Life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Muryōju-kyō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aparamitāyus-sūtra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金剛心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>extreme religious piety</gloss>
<gloss>unshakable faith</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浄土三部経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうどさんぶきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>無量寿経</xref>
<xref>阿弥陀経</xref>
<xref>観無量寿経</xref>
<gloss>three major sutras of Pure Land Buddhism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jōdo-sanbu-kyō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die drei (n) Sūtras vom Reinen Land (Muryōju-kyō, Kanmuryōju-kyō und Amida-kyō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観無量寿経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんむりょうじゅきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>浄土三部経</xref>
<gloss>Amitayurdhyana Sutra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanmuryōju-kyō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aparimitāyus-sūtra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三部経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぶきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three main sutras (of a school of Buddhism)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drei (n) Sūtras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drei (m) Haupttexte (je nach Sekte verschiedene wichtige drei Sūtras)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撮り下ろし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりおろし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taking photographs for a volume at the request of a publisher</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>photographs taken for a volume at the request of a publisher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り下ろす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取下ろす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりおろす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to take down</gloss>
<gloss>to bring down</gloss>
<gloss>to lower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屈性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くっせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>傾性</xref>
<gloss>tropism</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tropismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>屈性</xref>
<gloss>nasty (i.e. nastic movement of a plant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taxis (biology)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Taxis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tropismus (Krümmungsbewegung durch Außenreize)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テルリド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>テルル化物</xref>
<gloss>telluride</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒芹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくぜり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドクゼリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Mackenzie's water hemlock (Cicuta virosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calamine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペミカン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pemmican</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pemmikan (haltbares Nahrungsmittel der nordamerik. Indianer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雌日芝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>女日芝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めひしば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メヒシバ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>southern crabgrass (Digitaria ciliaris)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aufsteigende (f) Fingerhirse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Digitaria ciliaris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄日芝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おひしば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オヒシバ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Indian goosegrass (Eleusine indica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菱蝗虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>菱蝗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしばった</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒシバッタ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>groundhopper (esp. species Tetrix japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テルル化物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テルルかぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>telluride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tellurid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss>affirmative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einwilligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zustimmung</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>aye</gloss>
<gloss>yes</gloss>
<gloss>OK</gloss>
<gloss>okay</gloss>
<gloss>yeah</gloss>
<gloss>all right</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miscellaneous liquors</gloss>
<gloss>alcohol other than sake, shochu, mirin, beer, etc. (alcohol tax category)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すじもの</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すじもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>yakuza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鑑賞眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょうがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appreciation (e.g. of art)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sinn für etw.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auge für etw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>料理評論家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうりひょうろんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food critic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒人英語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくじんえいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ebonics</gloss>
<gloss>African American Vernacular English</gloss>
<gloss>Black English</gloss>
<gloss xml:lang="ger">afroamerikanisches (n) Englisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (engl.) African American Vernacular (n) English</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) AAVE</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Black (n) English</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ebonics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩に掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんにかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>恩に着せる</xref>
<gloss>to demand gratitude</gloss>
<gloss>to make a favour of something</gloss>
<gloss>to remind of a favour done to someone</gloss>
<gloss>to emphasize the favour one has done</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss>assent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einwilligung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zustimmung</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>諾威・ノルウェー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Norway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>諾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むべ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>truly</gloss>
<gloss>indeed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oh, ja (drückt Zustimmung aus)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">claro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cierto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en efecto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">así es</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>お</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>う</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>yes</gloss>
<gloss>all right</gloss>
<gloss>OK</gloss>
<gloss>okay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好著</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文芸誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんげいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>文芸雑誌</xref>
<gloss>literary magazine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩沢瀉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>岩面高</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳳了草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわおもだか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イワオモダカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Pyrrosia tricuspis (species of felt fern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健康づくり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこうづくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>health promotion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石炭灰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきたんばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coal ash</gloss>
<gloss>fly ash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花虎の尾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなとらのお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハナトラノオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>false dragonhead (Physostegia virginiana)</gloss>
<gloss>obedient plant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茎頂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tip of a stem (of a plant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文芸雑誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんげいざっし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary magazine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Literaturzeitschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孔夫子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>孔子</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>Confucius</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kong Zi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konfuzius</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kungtse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Konfutse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">K’ung-fu-tzu (chin. Philosoph; 551 v.Chr.–479 v.Chr.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整序</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arranging in order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ordnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指示語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<s_inf>e.g. これ、それ</s_inf>
<gloss>demonstrative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinweiswort (ko‑, so‑, a‑, do‑Wörter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秩序立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちつじょだつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be in order</gloss>
<gloss>to be organized</gloss>
<gloss>to be systematized</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秩序立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちつじょだてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to put in order</gloss>
<gloss>to organize</gloss>
<gloss>to systematize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざぐも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かぜくも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clouds appearing before the wind starts to blow</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhelyezkedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">helyzet</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>風雲・ふううん・1</xref>
<s_inf>esp. かぜくも</s_inf>
<gloss>winds and clouds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首楞厳経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅりょうごんぎょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅりょうごんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Suramgama Sutra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>frivolity</gloss>
<gloss>unpredictability</gloss>
<gloss>erraticism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vom Wind (n) Hergeblasenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Wind (n) Hergetriebenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) von irgendwoher (n) Gekommenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vagabundieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vagabund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) erstmaliger (n) Gast (im Vergnügungsviertel)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>first-time guest in a red-light district</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風来人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうらいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>風来坊</xref>
<gloss>wanderer</gloss>
<gloss>vagabond</gloss>
<gloss>capricious person</gloss>
<gloss>hobo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vagabund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heimatloser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Landstreicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wanderer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無東西</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むとうざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>not knowing one's bearings</gloss>
<gloss>being disorientated</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>itinerant monk</gloss>
<gloss>pilgrim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>making Buddhist images, implements, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手が出ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがでない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2010-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>out of one's reach</gloss>
<gloss>beyond one's grasp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jmdn. sind die Hände gebunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Hände nicht frei haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. ist unerschwinglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音の壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとのかべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>sound barrier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokyo and Nagoya</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Tōkyō und Nagoya (Tō steht für {Emph.: Tō}kyō Mei steht für Nagoya, mei ist die sinojapan. Lesung von 名)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Tōmei-Autobahn (von Tōkyō nach Nagoya)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visiting temples, shrines or tourist spots to collect commemorative seal stamps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性的二形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてきにけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual dimorphism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定めて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さだめて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>surely</gloss>
<gloss>certainly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicherlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voraussichtlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定めない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>定め無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さだめない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>uncertain</gloss>
<gloss>transient</gloss>
<gloss>changeable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定めなき空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さだめなきそら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>changeable weather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsichers (n) Wetter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miraculous deed</gloss>
<gloss>unmeasurable resourcefulness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳩が豆鉄砲を食ったよう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はとがまめでっぽうをくったよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>like a pigeon who's been shot by a peashooter (i.e. wide-eyed in shock)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwonderd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbluft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± met de mond vol tanden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱の壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつのかべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2010-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>heat barrier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究休暇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうきゅうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sabbatical</gloss>
<gloss>sabbatical leave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sabbatical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Forschungsurlaub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩盤風呂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんばんぶろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>岩盤浴</xref>
<gloss>stone sauna</gloss>
<gloss>facility where one rests on towels laid on a slab of heated natural rock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七賢人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちけんじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>七賢・1</xref>
<gloss>the Seven Wise Men (of Greece)</gloss>
<gloss>the Seven Sages of Greece</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Sieben (m) Weisen (griech. Staatsmänner und Philosophen des 7. und 6. Jahrhunderts v.Chr.; : ; Thales von Milet, Pittakos, Bias, Solon, Kleobulos, Myson und Chilon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹林の七賢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竹林七賢</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくりんのしちけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>清談・1</xref>
<gloss>Seven Sages of the Bamboo Grove</gloss>
<gloss>group of 3rd-century Qingtan scholars, writers, and musicians</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die sieben (m) Weisen aus dem Bambushain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼方方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなたがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>that way</gloss>
<gloss>over there</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jullie</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>that person</gloss>
<gloss>him</gloss>
<gloss>her</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目の付け所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目の付けどころ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めのつけどころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>focus of one's attention</gloss>
<gloss>what one is looking for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Punkt, auf den man achten muss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>型に嵌まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたにはまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>型に嵌める・かたにはめる</xref>
<gloss>to fit the mold</gloss>
<gloss>to fit the mould</gloss>
<gloss>to be standard</gloss>
<gloss>to be customary</gloss>
<gloss>to be unoriginal</gloss>
<gloss>to be stale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏智</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>omniscience (of a buddha)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book-cover design</gloss>
<gloss>picture on the cover of a book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einbandbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車地</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>車知</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capstan</gloss>
<gloss>windlass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Winde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2603990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden dowel</gloss>
<gloss>draw pin</gloss>
<gloss>key</gloss>
<gloss>cotter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮の目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおのめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>潮目</xref>
<gloss>point where two ocean currents meet (e.g. a warm current and a cold current)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>attractive glance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白蝶貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろちょうがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シロチョウガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>silver-lipped pearl oyster (Pinctada maxima)</gloss>
<gloss>golden-lipped pearl oyster</gloss>
<gloss>white-lipped pearl oyster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Perlauster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pinctada maxima</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶯貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うぐいすがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウグイスガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Pteria brevialata (species of wing oyster)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Uguisu・gai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pteria brevialata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒蝶貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろちょうがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロチョウガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>black-lip pearl oyster (Pinctada margaritifera)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミミガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ass's ear abalone (Haliotis asinina)</gloss>
<gloss>donkey's ear abalone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海松食</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水松食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みるくい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミルクイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mirugai clam (Tresus keenae, species of gaper clam)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儒家神道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅかしんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Confucian Shinto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土御門神道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちみかどしんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>陰陽道</xref>
<gloss>Tsuchimikado Shinto (synthesis of Shinto and Onmyoudou formulated by Yasutomi Tsuchimikado in the mid-Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山王神道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんのうしんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sanno Shinto (branch of Shinto formed in the Tendai school of Buddhism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏伝神道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでんしんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Uden Shinto (Shinto doctrines enunciated by Kamo no Norikiyo of Kamigamo Shrine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲伝神道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんでんしんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Unden Shinto (branch of Shinto based on Shingon Buddhist teachings)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御流神道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごりゅうしんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>両部神道</xref>
<gloss>Goryu Shinto (sect of amalgamated Shinto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>習合神道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうごうしんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>両部神道</xref>
<xref>山王神道</xref>
<gloss>syncretized Shinto</gloss>
<gloss>amalgamated Shinto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真言神道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんごんしんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>両部神道</xref>
<gloss>Shingon Shinto</gloss>
<gloss>any branch of Shinto based on Shingon Buddhist teachings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗神道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくしんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>復古神道</xref>
<gloss>Folk Shinto (term used by Reform Shintoists to refer to sects of syncretized Shinto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橘神道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちばなしんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>垂加神道</xref>
<gloss>Tachibana Shinto (Edo-period sect of Suika Shinto popularized by Mitsuyoshi Tachibana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横山神道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこやましんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yokoyama Shinto (Edo-period Shinto sect promoted by Masae Yokoyama)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弓矢神道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆみやしんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>吉田神道</xref>
<gloss>Yumiya Shinto (Edo-period sect of Yoshida Shinto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三輪神道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みわしんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>両部神道</xref>
<gloss>Miwa Shinto (sect of amalgamated Shinto developed in the Muromachi Period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法華神道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっけしんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>法華宗・1</xref>
<gloss>Hokke Shinto (Shinto doctrines based on Nichiren Buddhism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神祇伯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぎはく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>神祇官・2</xref>
<gloss>head of the Department of Worship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伯家神道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっけしんとう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はくけしんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hakke Shinto (Shinto tradition transmitted by the House of Hakuo Shirakawa)</gloss>
<gloss>Hakuke Shinto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナミガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese geoduck (Panopea japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海松食貝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水松食貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みるくいがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミルクイガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>海松食</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mirugai clam (Tresus keenae, species of gaper clam)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mirukuigai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tresus keenae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイラギ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たいらぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fan mussel (species of pen shell, Atrina pectinata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽箒貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぼうきがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハボウキガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Pinna bicolor (species of pen shell)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリゴニア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>Trigonia (genus of triangular clams)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネオトリゴニア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>Neotrigonia (genus of triangular clams)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンカクガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>trigoniid (any clam of family Trigoniidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異歯性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>同歯性</ant>
<gloss>heterodont</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heterodontie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heterodontität (Ausgestattetsein mit verschieden gestalteten Zähnen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heterodont</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同歯性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>異歯性</ant>
<gloss>homodont</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イシガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Unio douglasiae (species of freshwater mussel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海茸貝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>海筍貝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>海笋貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみたけがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウミタケガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dilate piddock (Barnea dilatata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜑小舟貝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>海人小舟貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまおぶねがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アマオブネガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ox-palate nerite (Nerita albicilla)</gloss>
<gloss>blotched nerite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船貝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舟貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふねがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フネガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Arca avellana (species of ark shell)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚶貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きさがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>赤貝</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>blood clam (Scapharca broughtonii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川真珠貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわしんじゅがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カワシンジュガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Margaritifera laevis (species of freshwater pearl mussel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>震源断層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんげんだんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthquake source fault</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>震央距離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんおうきょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epicentral distance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>震源域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんげんいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypocentral region</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>震源距離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんげんきょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypocentral distance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>震源時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんげんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>origin time (of an earthquake)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾性振動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんせいしんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elastic vibration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elastische (f) Schwingung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾性波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんせいは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elastic wave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elastische (f) Welle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複合火山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくごうかざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complex volcano</gloss>
<gloss>compound volcano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重式火山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうしきかざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double volcano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楯状火山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてじょうかざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shield volcano</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schildvulkan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aspite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鐘状火山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじょうかざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>溶岩円頂丘</xref>
<gloss>lava dome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砕屑丘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせつきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyroclastic cone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火砕丘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさいきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyroclastic cone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pyroklastischer (m) Kegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臼状火山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじょうかざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyroclastic cone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海中火山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいちゅうかざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>海底火山</xref>
<gloss>submarine volcano</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterseeischer (m) Vulkan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨大地震</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょだいじしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giant earthquake</gloss>
<gloss>massive earthquake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extrem starkes (n) Erdbeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monsterbeben (ab Stärke acht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造地震</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞうじしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tectonic earthquake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tektonisches (n) Beben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深発地震</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぱつじしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>浅発地震</xref>
<gloss>deep earthquake</gloss>
<gloss>deep-focus earthquake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erdbeben mit einem tiefliegenden Hypozentrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断層地震</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんそうじしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dislocation earthquake</gloss>
<gloss>fault earthquake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwerfungsbeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微小地震</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びしょうじしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microearthquake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mikroerdbeben (nicht oder kaum spürbares Erdbeben mit einer Magnitude unter 3 der Richter-Skala)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無感地震</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかんじしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperceptible earthquake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht fühlbares (n) Erdbeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地震観測網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしんかんそくもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seismic network</gloss>
<gloss>seismic array</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地震記象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしんきしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seismogram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地震空白域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしんくうはくいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seismic gap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seismische (f) Lücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地震工学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしんこうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthquake engineering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地震前兆現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしんぜんちょうげんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthquake precursor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地震断層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしんだんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthquake fault</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地震津波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしんつなみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tsunami (caused by an earthquake)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地震動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seismic motion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地震波トモグラフィー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしんはトモグラフィー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seismic tomography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seismische (f) Tomographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地震保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしんほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthquake insurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erdbebenversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>津波予報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つなみよほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tsunami forecast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tsunami-Vorhersage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>津波地震</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つなみじしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tsunami earthquake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洪水神話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうずいしんわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flood myth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風台風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜたいふう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雨台風</xref>
<gloss>typhoon with severe wind (and little rain)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷走台風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいそうたいふう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stray typhoon (i.e. one with an irregular path)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Taifun mit unbestimmter Richtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火山砕屑丘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざんさいせつきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyroclastic cone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pyroklastischer (m) Hügel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火山作用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざんさよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volcanic action</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火山性微動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざんせいびどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volcanic tremor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vulkanisches (n) Erdbeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火山灰地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざんばいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>area covered in volcanic ash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火山情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざんじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volcanic activity report</gloss>
<gloss>information on volcanic activity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vulkaninformationen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meldungen über Vulkanaktivitäten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊急火山情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきゅうかざんじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency volcanic alert (e.g. an eruption warning)</gloss>
<gloss>urgent information on volcanic activity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花粉情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かふんじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pollen report</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pollenmeldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Polleninformation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pollenflugmeldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pollenfluginformation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地震予知情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしんよちじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthquake prediction information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警戒宣言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかいせんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official warning (of an impending earthquake)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大規模地震対策特別措置法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいきぼじしんたいさくとくべつそちほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Large-Scale Earthquake Countermeasures Law (1979)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大震法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大規模地震対策特別措置法</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Large-Scale Earthquake Countermeasures Law (1979)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地震モーメント</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしんモーメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seismic moment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極微小地震</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくびしょうじしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultra-microearthquake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小地震</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minor earthquake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中地震</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうじしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moderate earthquake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥飼病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりかいびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bird fancier's lung</gloss>
<gloss>bird breeder's disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ザルガイ科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>笊貝科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ザルガイか</reb>
<re_restr>ザルガイ科</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ざるがいか</reb>
<re_restr>笊貝科</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cardiidae</gloss>
<gloss>family of bivalve molluscs comprising the cockles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マルスダレガイ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルスダレガイか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Veneridae</gloss>
<gloss>family of bivalve molluscs comprising the Venus clams</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本美之主貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんびのすがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホンビノスガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>quahog (Mercenaria mercenaria)</gloss>
<gloss>quahaug</gloss>
<gloss>hard clam</gloss>
<gloss>hard-shell clam</gloss>
<gloss>round clam</gloss>
<gloss>littleneck</gloss>
<gloss>topneck</gloss>
<gloss>cherrystone</gloss>
<gloss>chowder clam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笊貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざるがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ザルガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Burchard's cockle (Vasticardium burchardi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈水海岸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんすいかいがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>沈降海岸</xref>
<gloss>submergent coastline</gloss>
<gloss>submerged coast</gloss>
<gloss>submerged shoreline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離水海岸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りすいかいがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>沈水海岸</xref>
<gloss>emergent coastline</gloss>
<gloss>emerged shoreline</gloss>
<gloss>negative shoreline</gloss>
<gloss>shoreline of emergence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満潮線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんちょうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干潮線</xref>
<gloss>high-water mark</gloss>
<gloss>high-water line</gloss>
<gloss>high-water shoreline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochwassermarke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干潮線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんちょうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>満潮線</xref>
<gloss>low-water mark</gloss>
<gloss>low-tide line</gloss>
<gloss>ebb-tide line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮上帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supratidal zone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酢貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Lunella coreensis (species of turban shell)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2604990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮間帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intertidal zone</gloss>
<gloss>tidal zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eulitoral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gezeitenzone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮下帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおかたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subtidal zone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美之主貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びのすがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビノスガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Mercenaria stimpsoni (species of Venus clam)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボンゴレ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴォンゴレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita">vongole</lsource>
<gloss>clam sauce pasta</gloss>
<gloss>vongole (e.g. spaghetti alle vongole)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簾貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すだれがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スダレガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Paphia euglypta (species of Venus clam)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タマガイ科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>玉貝科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タマガイか</reb>
<re_restr>タマガイ科</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たまがいか</reb>
<re_restr>玉貝科</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Naticidae</gloss>
<gloss>family of molluscs comprising the moon snails</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉貝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>珠貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タマガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>moon snail (Naticidae spp.)</gloss>
<gloss>moon shell</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>阿古屋貝</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Marten's pearl oyster (Pinctada fucata martensii)</gloss>
<gloss>Akoya pearl oyster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エゾバイ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エゾバイか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buccinidae</gloss>
<gloss>family of gastropod mollusc comprising the true whelks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝦夷法螺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えぞぼら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エゾボラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Ezo neptune (species of whelk, Neptunea polycostata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>つぶ貝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ツブ貝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>螺貝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粒貝</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ツブがい</reb>
<re_restr>ツブ貝</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つぶがい</reb>
<re_restr>つぶ貝</re_restr>
<re_restr>螺貝</re_restr>
<re_restr>粒貝</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>螺・つぶ・1</xref>
<gloss>whelk (esp. Neptunea and Buccinum spp.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝦夷貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えぞばい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エゾバイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Middendorf's whelk (Buccinum middendorffi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬蝦夷法螺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えぞぼらもどき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エゾボラモドキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>double-sculptured neptune (species of whelk, Neptunea intersculpta)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫蝦夷法螺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめえぞぼら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒメエゾボラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>arthritic neptune (species of whelk, Neptunea arthritica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長螺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>長辛螺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながにし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナガニシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>perplexed spindle (species of sea snail, Fusinus perplexus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>螺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>海螺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぶ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つび</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つみ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツブ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>つぶ</stagr>
<stagr>ツブ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>whelk (esp. Neptunea and Buccinum spp.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>螺・にし</xref>
<gloss>small spiral-shelled snail (esp. a pond snail)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹足綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくそくこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>腹足類</xref>
<gloss>Gastropoda (class of molluscs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大糸掛貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおいとかけがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオイトカケガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>precious wentletrap (Epitonium scalare)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疣螺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>疣辛螺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぼにし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イボニシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Thais clavigera (species of rock shell)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ibonishi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Thais clavigera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸巻法螺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとまきぼら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イトマキボラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>trapezium horse conch (Pleuroploca trapezium)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海蜷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみにな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウミニナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>many-formed cerith (Batillaria multiformis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>越虫貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えっちゅうばい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エッチュウバイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>finely-striate buccinum (species of whelk, Buccinum striatissimum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大蛇貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおへびがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオヘビガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>scaly worm shell (Serpulorbis imbricatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沖螺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沖辛螺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきにし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オキニシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>warty frog shell (Bursa bufonia dunkeri)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡麻斑玉貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごまふたまがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴマフタマガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tiger moon shell (Natica tigrina)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サラサ馬蹄螺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>更紗馬蹄螺</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サラサばていら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サラサバテイラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Tectus maximus (species of top shell)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水字貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいじがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スイジガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>spider conch (Lambis chiragra)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八丈宝貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちじょうだからがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はちじょうたからがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハチジョウダカラガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハチジョウタカラガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>宝貝・たからがい</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>chocolate cowry (Mauritia mauritiana)</gloss>
<gloss>humpback cowry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬蹄螺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばていら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バテイラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Omphalius pfeifferi pfeifferi (subspecies of top shell)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海産巻き貝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>海産巻貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさんまきがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea snail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水晶貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしょうがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スイショウガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Strombus canarium turturella (subspecies of dog conch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝顔貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさがおがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アサガオガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common purple snail (Janthina janthina)</gloss>
<gloss>common purple sea snail</gloss>
<gloss>violet snail</gloss>
<gloss>purple bubble raft snail</gloss>
<gloss>janthina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錦渦貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしきうずがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニシキウズガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>maculated top shell (Trochus maculatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泡舟貝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>安房船貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわぶねがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アワブネガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Bostrycapulus gravispinosus (species of spiny slipper snail)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏渦貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらうずがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウラウズガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Astralium haematragum (species of turban shell)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アリドリ科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蟻鳥科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アリドリか</reb>
<re_restr>アリドリ科</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ありどりか</reb>
<re_restr>蟻鳥科</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Thamnophilidae</gloss>
<gloss>family comprising the antbirds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にちがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>at one time</gloss>
<gloss>some time ago</gloss>
<gloss>once</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報処理心理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうしょりしんりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information processing psychology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報処理技術者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうしょりぎじゅつしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information processing engineer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">staatlich geprüfter (m) IT-Ingenieur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報処理装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうしょりそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information processing equipment</gloss>
<gloss>information technology equipment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Datenverarbeitungsanlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) DV-Anlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Computersystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵割</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleavage (in embryology)</gloss>
<gloss>segmentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割腔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blastocoel</gloss>
<gloss>blastocoele</gloss>
<gloss>segmentation cavity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵割腔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんかつこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>割腔</xref>
<gloss>cleavage cavity</gloss>
<gloss>segmentation cavity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blastomere</gloss>
<gloss xml:lang="spa">blastómero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会形態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいけいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未分化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぶんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undifferentiated</gloss>
<gloss>unspecialized</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mangelnde (f) Differenzierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mangelnde (f) Differenzierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">undifferenziert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unspezialisiert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等割</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>不等割</xref>
<field>&biol;</field>
<gloss>equal cleavage (embryology)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物極</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>植物極</xref>
<gloss>animal pole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植物極</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぶつきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>動物極</xref>
<gloss>vegetal pole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盤割</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discoidal cleavage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表割</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superficial cleavage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中黄卵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおうらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centrolecithal egg</gloss>
<gloss>mesolecithal egg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中心小体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしんしょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centriole</gloss>
<gloss xml:lang="spa">centriolo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中心体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centrosome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zentrosom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zellzentrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全割</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>部分割</xref>
<gloss>holoblastic cleavage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部分割</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぶんかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>全割</xref>
<gloss>meroblastic cleavage</gloss>
<gloss>partial cleavage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teilweise (f) Spaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不等割</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとうかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>等割</xref>
<field>&biol;</field>
<gloss>unequal cleavage (embryology)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貨物運送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもつうんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freight transport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gütertransport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>災害対策基本法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいがいたいさくきほんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Disaster Countermeasures Basic Act (1961)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fundamentales (n) Gesetz für Maßnahmen im Katastrophenfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国土開発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくどかいはつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national land development (e.g. building infrastructure, roads, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erschließung des Landes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国土開発幹線自動車道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくどかいはつかんせんじどうしゃどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national development arterial expressway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方財政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうざいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国家財政</xref>
<gloss>local government finance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemeindefinanzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lokale (f) Finanzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家財政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかざいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地方財政</xref>
<gloss>national finance</gloss>
<gloss>central government finance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Staatsfinanzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行政手続</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行政手続き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせいてつづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administrative procedure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} administratiefrechtelijke procedure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestuursrechtelijke procedure</gloss>
<gloss xml:lang="dut">administratieve rechtspraak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwaltungsverfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行政手続法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせいてつづきほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Administrative Procedures Act (1993)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwaltungsverfahrensgesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) VwVfG</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵政事業民営化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせいじぎょうみんえいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>郵政民営化</xref>
<gloss>postal service privatization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道路特定財源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうろとくていざいげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revenue source set aside for road construction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クレー射撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クレーしゃげき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clay pigeon shooting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} het kleiduivenschieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het kleiduifschieten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} kleiduifschieting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tontaubenschießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wurfscheibenschießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wurftaubenschießen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tiro al plato</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新党さきがけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんとうさきがけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Party Sakigake (Japanese political party, 1993-2004)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官房学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぼうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cameralism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kameralismus (Lehre von der ertragreichsten Gestaltung der Staatseinkünfte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本新党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんしんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan New Party (Japanese political party, 1992-1994)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nihon (f) Shintō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Neue (f) Japan-Partei (1992 von Hosokawa Morihiro gegründet, 1994 mit Shinshintō vereinigt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸魚川静岡構造線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いといがわしずおかこうぞうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Itoigawa-Shizuoka Tectonic Line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Itoigawa-Shizuoka (f) Linie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Itoigawa-Shizuoka tektonische (f) Linie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変成帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんせいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metamorphic belt</gloss>
<gloss>metamorphic zone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西南日本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいなんにほん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>東北日本</xref>
<gloss>southwest Japan (southwest of the Itoigawa-Shizuoka Tectonic Line)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東北日本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうほくにほん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>西南日本</xref>
<gloss>northeast Japan (northeast of the Itoigawa-Shizuoka Tectonic Line)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中央構造線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおうこうぞうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Median Tectonic Line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西南日本内帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいなんにほんないたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>西南日本</xref>
<gloss>area of southwestern Japan north of the Median Tectonic Line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>外帯・1</xref>
<gloss>area on the concave side of a mountain arc or a crescent-shaped archipelago</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>西南日本内帯</xref>
<gloss>area of southwestern Japan north of the Median Tectonic Line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西南日本外帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいなんにほんがいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>西南日本</xref>
<gloss>area of southwestern Japan south of the Median Tectonic Line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>内帯・1</xref>
<gloss>area on the convex side of a mountain arc or a crescent-shaped archipelago</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>西南日本外帯</xref>
<gloss>area of southwestern Japan south of the Median Tectonic Line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tectonic line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tektonische (f) Linie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断層帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんそうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fault zone</gloss>
<gloss>fault belt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwerfungsgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地質構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしつこうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geological structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活褶曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつしゅうきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&geol;</field>
<gloss>active fold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&geol;</field>
<gloss>joint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Vernunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Muster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maserung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Kluft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Riss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nahtstelle (in Gestein)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reason</gloss>
<gloss>sense</gloss>
<gloss>logic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>schistosity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貫入岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんにゅうがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intrusive rock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Intrusivgestein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断層線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんそうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fault line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwerfungslinie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">línea de falla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断層面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんそうめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fault plane</gloss>
<gloss>fault surface</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwerfungsebene</gloss>
<gloss xml:lang="spa">plano de falla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断層山地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんそうさんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fault-block mountains</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Verwerfung entstandenes (n) Berggebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断層運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんそううんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fault movement</gloss>
<gloss>fault motion</gloss>
<gloss>faulting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwerfungsbewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断層湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんそうこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fault lake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) See in einer geologischen Falte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断層山脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんそうさんみゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fault-block mountains</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Verwerfung entstandene (f) Bergkette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断層地形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんそうちけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fault topography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwerfungstopographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断層谷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんそうこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fault valley</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断層崖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんそうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fault scarp</gloss>
<gloss>fault escarpment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Steilhang (an einer Verwerfung)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escarpe de falla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾動地塊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいどうちかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tilt block</gloss>
<gloss>tilted fault block</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地塊運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかいうんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&geol;</field>
<gloss>block movement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tilting (of a geological block)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断層盆地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんそうぼんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fault basin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwerfungssenke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2605990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断層海岸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんそうかいがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fault coast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Falte in der Küste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断層粘土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんそうねんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fault gouge</gloss>
<gloss>fault clay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verwerfungslehm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し被せ断層</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押しかぶせ断層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしかぶせだんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overthrust fault</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überschiebungsverwerfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衝上断層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじょうだんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thrust fault</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufschiebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufschiebungsfalte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>下盤</xref>
<gloss>hanging wall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>上盤</xref>
<gloss>footwall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し被せ褶曲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押しかぶせ褶曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしかぶせしゅうきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overthrust fold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し被せ構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしかぶせこうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overthrust structure</gloss>
<gloss>decken structure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überschiebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナッペ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nappe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) NAPF</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japanische (f) Vereinigung der proletarischen Künstler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zen Nihon Musansha Geijutsu (f) Renmei (wichtige Künstlergruppe der proletarischen Literaturbewegung; 1928 entstanden aus der Vereinigung der proletarischen Künstler Japans – Nihon Puroretaria Geijutsu Renmei – und der Vereinigung fortschrittlicher Künstler – Zen’ei Geijutsuka Dōmei; Herausgeber der Zeitschrift Senki – Kriegsflagge; wurde 1931 nach Reorganisation zu KOPF)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手付かず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手つかず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつかず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>untouched</gloss>
<gloss>unused</gloss>
<gloss>intact</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onaangeroerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onaangeraakt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onberoerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongebruikt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onbenut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichtberühren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichtgebrauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch unberührt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch unbenutzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht gebraucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑠璃貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るりがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルリガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>elongate janthina (species of purple sea snail, Janthina globosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅葉貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もみじがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モミジガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Astropecten scoparius (species of starfish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接触変成帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっしょくへんせいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contact metamorphic aureole</gloss>
<gloss>contact aureole</gloss>
<gloss>aureole</gloss>
<gloss>contact metamorphic zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kontakthof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kontaktaureole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石畳貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしだたみがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イシダタミガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>toothed top shell (Monodonta labio)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ishidatami・gai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Monodonta labio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窓貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マドガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>windowpane oyster (Placuna placenta)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>まべ貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まべがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マベガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>penguin wing oyster (Pteria penguin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸簾貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるすだれがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マルスダレガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>embossed venus (species of venus clam, Venus toreuma)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽衣烏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はごろもがらす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハゴロモガラス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>red-winged blackbird (Agelaius phoeniceus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻閉塞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びへいそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nasal obstruction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻閉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鼻閉塞</xref>
<gloss>nasal obstruction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳴き鳥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳴鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めいちょう</reb>
<re_restr>鳴鳥</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>songbird</gloss>
<gloss>bird with a beautiful song</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騎銃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カービン</xref>
<gloss>carbine (short gun used by cavalry)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Karabiner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reiterflinte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪堤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せってい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow mound</gloss>
<gloss>snowbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪泥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつでい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slush</gloss>
<gloss>slush ice</gloss>
<gloss>snow slush</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>雪崩</xref>
<gloss>snowslide</gloss>
<gloss>small avalanche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schneerutsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herabrutschender (m) Schnee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herabgerutschter (m) Schnee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snowy night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschneite (f) Nacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nacht, in der Schnee fällt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nacht, in der Schnee liegt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚巻貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげまきがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アゲマキガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>constricted tagelus (Sinonovacula constricta)</gloss>
<gloss>Chinese razor clam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Agemaki (Art Scheidenmuschel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snowflake-shaped family crest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wappenfläche in Form eines Schneekristalles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪止め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきどめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow guard (to prevent snow from sliding off of a roof)</gloss>
<gloss>snow stop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneefanggitter (auf dem Dach)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪持ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>having leaves and branches loaded with snow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bedecktheit mit Schnee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Schneefanggitter</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雪止め</xref>
<gloss>snow guard (to prevent snow from sliding off of a roof)</gloss>
<gloss>snow stop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪眼鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきめがね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow goggles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schneebrille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪娘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきむすめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雪女</xref>
<gloss>snow woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schneefee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schneefrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪消え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきぎえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雪消・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>snow melting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪消</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow melting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schneeschmelze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tauen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>water from melting snow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきみず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water from melted snow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschmolzener (m) Schnee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Matsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪転がし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきころがし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>game in which one makes a big snowball by rolling it around in the snow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schneeball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Herstellen eines Schneeballes durch Rollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rollen eines Schneeballes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪交じり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪雑じり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきまじり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mix of snow and rain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schneeregen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきぼとけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雪達磨</xref>
<gloss>snow figure of Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schneemann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Buddha aus Schnee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪頬白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきほおじろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユキホオジロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>snow bunting (Plectrophenax nivalis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schneeammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plectrophenax nivalis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪踏み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきふみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trampling down snow on a path</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foot-worn instrument for trampling snow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきばら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back pain due to the cold accompanying a snowfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Magenschmerzen aufgrund der Kälte vor oder während eines Schneefalls</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山袴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまばかま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>袴</xref>
<gloss>work hakama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪袴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきばかま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>山袴</xref>
<gloss>work hakama for use in the snow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schnee-Hakama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Winter über dem Kimono getragene weite (f) Arbeitshose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪野原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきのはら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow-covered field</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneefeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪溜まり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきだまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snowdrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪叩き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきたたき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knocking snow off (one's clogs, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abklopfen von Schnee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪鋤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきすき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>removing snow (e.g. from a roof)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三盆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぼん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>和三盆</xref>
<gloss>fine high-grade Japanese refined sugar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feiner weißer (m) Zucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三盆白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぼんじろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三盆</xref>
<gloss>fine high-grade Japanese refined sugar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feiner weißer (m) Zucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきじろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow white</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schneeweiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (Bez. f.) feiner weißer (m) Kristallzucker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (Bez. f.) weißer (m) Falke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (Bez. f.) die schneeweißen (f) Federn eines Pfeils</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三盆白</xref>
<gloss>refined sugar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪笹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきざさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユキザサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Maianthemum japonicum (species of monocot)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪氷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっぴょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきこおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>氷雪</xref>
<gloss>snow and ice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schnee und (n) Eis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>snow ice</gloss>
<gloss>frozen snow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雪占</xref>
<gloss>shape of the lingering snow on a mountainside</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪起こし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪起し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきおこし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thunder before a snowstorm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schneefall vorangehender (m) Donner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪あられ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪霰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきあられ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>氷霰</xref>
<gloss>soft hail</gloss>
<gloss>snow pellets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Graupel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪嵐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきあらし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>吹雪</xref>
<gloss>snowstorm</gloss>
<gloss>blizzard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sneeuwbui</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sneeuwstorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sneeuwjacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schneesturm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまゆき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>里雪</xref>
<gloss>snow that falls on mountains</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>里雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとゆき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>山雪</xref>
<gloss>snow that falls on villages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Ebene fallender (m) Schnee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絮雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>willow flower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締まり雪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>締り雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまりゆき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tightly-compacted snow (e.g. due to compression under its own weight)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>disappearance of snow (i.e. due to melting)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>lack of snow (i.e. snow not falling)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴風雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうふうせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blizzard</gloss>
<gloss>snowstorm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blizzard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schneesturm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blizzard</gloss>
<gloss>snowdrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多雪地帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たせつちたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>region with heavy snowfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow resistant</gloss>
<gloss>snowproof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schneefestigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schneefest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪量計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつりょうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow gauge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪氷学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっぴょうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glaciology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glaziologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gletscherkunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪食</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪蝕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nivation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nivation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲斐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>甲斐・かい</xref>
<gloss>effect</gloss>
<gloss>result</gloss>
<gloss>worth</gloss>
<gloss>use</gloss>
<gloss>avail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪塊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lump of snow</gloss>
<gloss>snowpack</gloss>
<gloss>chunk of snow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schneeklumpen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきせつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あかゆき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red snow (due to microscopic algae, yellow sand, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roter (m) Schnee (von einer roten Alge, die darin wächst, gefärbter Schnee)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>赤雪</xref>
<gloss>red snow (due to microscopic algae, yellow sand, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring snow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schnee im Frühling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>残雪</xref>
<gloss>lingering snow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大雪加</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおせっか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオセッカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese marsh warbler (Megalurus pryeri)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Riedsänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Megalurus pryeri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄雪鳩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすゆきばと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウスユキバト</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>diamond dove (Geopelia cuneata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compacted snow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪の花</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪の華</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきのはな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スノードロップ</xref>
<gloss>snowdrop (Galanthus spp.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wie Blüten fallender (m) Schnee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) roter (m) Schnee (von einer roten Alge, die darin wächst)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Schneeglöckchen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>snow falling like flower petals</gloss>
<gloss>snow on a tree resembling a flower</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>赤雪</xref>
<gloss>red snow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきむろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>氷室</xref>
<gloss>house for storing snow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wintermiete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schneemiete (zur Aufbewahrung von Obst und Feldfrüchten)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>snow cavern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪対策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきたいさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>measures against snow</gloss>
<gloss>snow control measures</gloss>
<gloss>snow countermeasures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>路面凍結</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろめんとうけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>road surface freezing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vereiste Straßenoberfläche!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eisglätte! (Schildaufschrift)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>融雪機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow-melting machine</gloss>
<gloss>snow melter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消雪パイプ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせつパイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pipe buried under a road with nozzles that spray liquid to melt snow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪占</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきうら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divining the year's crop yields from the shape of lingering snow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細氷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice crystals</gloss>
<gloss>diamond dust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr feine anscheinend in der Luft schwebend fallende Eiskristalle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霧雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow grain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Griesel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷あられ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>氷霰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こおりあられ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雪あられ</xref>
<gloss>small hail</gloss>
<gloss>ice pellets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲斐性なし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甲斐性無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしょうなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being good-for-nothing</gloss>
<gloss>useless person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nichtsnutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲斐無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甲斐ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>worthless</gloss>
<gloss>pointless</gloss>
<gloss>useless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vergeblich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nutzlos sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnütz sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wertlos sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Wert sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話し甲斐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>話しがい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worth talking to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頼み甲斐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頼みがい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たのみがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reliability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat (of a thing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暑さ中り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつさあたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>暑気中り</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>suffering from the heat</gloss>
<gloss>heatstroke</gloss>
<gloss>heat prostration</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exposición prolongada al sol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insolación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱い戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あついせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>冷たい戦争</xref>
<gloss>hot war</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hevige oorlog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewapende strijd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heißer (m) Krieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱い暗黒物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あついあんこくぶっしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>冷たい暗黒物質</xref>
<gloss>hot dark matter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiße dunkle (f) Materie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) HDM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷たい暗黒物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめたいあんこくぶっしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>熱い暗黒物質</xref>
<gloss>cold dark matter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalte dunkle (f) Materie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱いものが込み上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あついものがこみあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to get teary-eyed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2606990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廬舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小屋</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>small house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>驢車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>donkey cart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ろ砂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>塩化アンモニウム</xref>
<gloss>ammonium chloride</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑砂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greensand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛砂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>飛雪</xref>
<gloss>blown sand</gloss>
<gloss>sand blow</gloss>
<gloss>sand drift (by the wind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳴き砂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳴砂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきすな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なりすな</reb>
<re_restr>鳴砂</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>singing sand (which produces sound when stepped on)</gloss>
<gloss>whistling sand</gloss>
<gloss>squeaking sand</gloss>
<gloss>barking sand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">singender (m) Sand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きばらい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きはらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>未払い</xref>
<gloss>paid-up</gloss>
<gloss>prepaid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komplette (f) Bezahlung (üblichere Aussprache ist ki・barai既払い)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgeschlossene (f) Bezahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bezahltsein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既卒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>previously graduated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bereits eine Weile vergangener (m) Studienabschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Absolvierthaben (Schule, Studium)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Graduiertsein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未復員者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みふくいんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unrepatriated person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸付残高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしつけざんだか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debit balance</gloss>
<gloss>outstanding credit</gloss>
<gloss>outstanding loan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未払金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>未払い金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みはらいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrears</gloss>
<gloss>arrearage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het achterstallige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterstal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterstallige schuld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geldschuld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zahlungsrückstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rückständige (f) Zahlungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未払勘定</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>未払い勘定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みはらいかんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outstanding account</gloss>
<gloss>unpaid account</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zahlungsrückstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未熟児網膜症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みじゅくじもうまくしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retinopathy of prematurity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frühgeborenen-Retinopathie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Retinopathia praematurorum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未練未酌がない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>未練未酌が無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みれんみしゃくがない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>unsympathetic and inconsiderate</gloss>
<gloss>coldhearted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未経過保険料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みけいかほけんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prepaid insurance premium</gloss>
<gloss>unearned premium</gloss>
<gloss>unexpired premium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未到</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unreached</gloss>
<gloss>unattained</gloss>
<gloss>unachieved</gloss>
<gloss>unprecedented</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Unerreichtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerreicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未生以前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みしょういぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>before one's birth</gloss>
<gloss>before one was born</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unborn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥砂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泥沙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でいさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mud and sand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlamm und (m) Sand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to bear fruit</gloss>
<gloss>to produce fruit or vegetables (for a plant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂吹き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すなふき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sand-blasting</gloss>
<gloss>sandblast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sandstrahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂ずり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>砂摺り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>砂摩り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すなずり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fat underbelly of a fish</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sand polishing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sand finish (e.g. finishing a wall with sand mortar)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>砂嚢・2</xref>
<field>&food;</field>
<misc>&col;</misc>
<gloss>chicken gizzard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>没薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もつやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ミルラ</xref>
<gloss>myrrh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Myrrhe (ein aromatisches Harz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moderate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハト目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳩目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハトもく</reb>
<re_restr>ハト目</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はともく</reb>
<re_restr>鳩目</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Columbiformes</gloss>
<gloss>order of birds comprising pigeons and doves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マツ目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>松目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マツもく</reb>
<re_restr>マツ目</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まつもく</reb>
<re_restr>松目</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pinales (order of plants)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リス亜目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>栗鼠亜目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リスあもく</reb>
<re_restr>リス亜目</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りすあもく</reb>
<re_restr>栗鼠亜目</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sciuromorpha (suborder of rodents)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネズミ亜目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼠亜目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネズミあもく</reb>
<re_restr>ネズミ亜目</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねずみあもく</reb>
<re_restr>鼠亜目</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Myomorpha (suborder of rodents)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヤマアラシ亜目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山荒亜目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマアラシあもく</reb>
<re_restr>ヤマアラシ亜目</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やまあらしあもく</reb>
<re_restr>山荒亜目</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hystricomorpha (suborder of rodents)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北極気団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっきょくきだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arctic air mass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北極振動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっきょくしんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arctic oscillation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北極探検</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっきょくたんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arctic expedition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数知れない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かずしれない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>countless</gloss>
<gloss>innumerable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南極観測基地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんきょくかんそくきち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Antarctic research base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南極気団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんきょくきだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Antarctic air mass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南極探検</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんきょくたんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Antarctic expedition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Antarktiserforschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒマラヤ熊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒマラヤぐま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒマラヤグマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>月の輪熊・つきのわぐま</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Himalayan black bear (Ursus thibetanus)</gloss>
<gloss>Asiatic black bear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ黒熊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカくろくま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカクロクマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>American black bear (Ursus americanus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熊蝉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くまぜみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クマゼミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Cryptotympana facialis (species of cicada)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熊樫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くまがし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くまかし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>large evergreen oak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤熊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかぐま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカグマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>羆</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>brown bear (esp. the Ussuri brown bear, Ursus arctos lasiotus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Braunbär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ursus arctos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熊襲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熊曾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くまそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kumaso (ancient Japanese people resident to southern Kyushu)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kumaso (Gebiet im Süden Kyūshūs; nach Kojiki und Nihonshoki)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kumaso (Ethnie im Süden Kyūshūs; nach Kojiki und Nihonshoki)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞍掛海豹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらかけあざらし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クラカケアザラシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ribbon seal (Histriophoca fasciata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バイカル海豹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バイカルあざらし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バイカルアザラシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Baikal seal (Phoca sibirica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Baikalrobbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Baikal-Ringelrobbe (v.a. im Baikalsee)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pusa sibirica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目に染みる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めにしみる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to sting one's eyes</gloss>
<gloss>to make one's eyes smart</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impresionar a la vista</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quedar grabado en la retina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所帯じみる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>所帯染みる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょたいじみる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be worn out (from domestic life)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">häuslich werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnliche Hausfrau werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入力設定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうりょくせってい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>input settings</gloss>
<gloss>input configuration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンディングノート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エンディング・ノート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">ending note</lsource>
<gloss>booklet constituting an informal living will (containing wishes regarding one's hospitalization or funeral, and perhaps one's life story, messages to loved ones, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチプレックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>multiplex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒盗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dish of pickled skipjack tuna entrails sometimes mixed with sake, honey, mirin and onions (specialty of Kochi Prefecture)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バードウオッチャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バードワッチャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bird-watcher</gloss>
<gloss>birdwatcher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最終電車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅうでんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last train (of the day)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {verkeers.} laatste tram</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {verkeers.}  laatste trein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzter (m) Zug (eines Tages)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzte (f) Bahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上意討ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上意討</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょういうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>execution (on the command of a feudal lord)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angriff auf einen Missetäter auf Befehl des Feudalherren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶岩洞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようがんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lava tube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最弱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>最強</ant>
<gloss>weakest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カサレヴサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>デモティキ</xref>
<lsource xml:lang="gre"/>
<gloss>katharevousa (traditional literary form of modern Greek)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デモティキ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジモティキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カサレヴサ</xref>
<lsource xml:lang="gre">dimotiki</lsource>
<gloss>demotic (everyday form of modern Greek)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エジプト学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エジプトがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Egyptology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ägyptologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エジプト語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エジプトご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Egyptian (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ägyptisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コプト語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コプトご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Coptic (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koptisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">koptische (f) Sprache (Schriftsprache der Kopten, also der christl. Nachfahren der alten Ägypter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コイネー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="gre"/>
<gloss>koine (post-classical Greek language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Koiné (griech. Umgangssprache im Zeitalter des Hellenismus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イスラム復興</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イスラムふっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Islamic revival</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代わり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>替わり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>代り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>替り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>substitute for ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポッと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぽっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>slightly (blushing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) plötzlich rot werdend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) plötzlich ausbrechend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rot werden</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>suddenly (getting bright, flaring up, flashing on, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>distractedly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性不信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいふしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distrust of women</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性恐怖症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいきょうふしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gynophobia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gynophobie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angst vor Frauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>くつわを並べて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつわをならべて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>轡・くつわ</xref>
<gloss>together</gloss>
<gloss>abreast</gloss>
<gloss>side-by-side</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kopf an Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seite an Seite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーケゾア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Archezoa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{biol.} Archezoa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>よし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よーし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ようし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>alright</gloss>
<gloss>all right</gloss>
<gloss>right on</gloss>
<gloss>looking good</gloss>
<gloss>OK</gloss>
<gloss>okay</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¡listo!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¡ok!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>even if</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbst wenn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenn es so sein sollte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angenommen, es wäre so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し申し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしもうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>もしもし・2</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>excuse me! (when calling out to someone)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expresión vocativa (especialmente usada por teléfono): oiga, disculpe, aló, dígame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>excuse me! (when calling out to someone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>excuse me! (when calling out to someone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hallo!</gloss>
<gloss xml:lang="slv">{+Ｖたら}če, ko {bi...}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うまれび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>誕生日</xref>
<gloss>birthday</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>吉日・1</xref>
<gloss>lucky day</gloss>
<gloss>day of celebration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気稟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>innate character</gloss>
<gloss>temperament</gloss>
<gloss>disposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a little</gloss>
<gloss>a few</gloss>
<gloss>a bit</gloss>
<gloss>a touch</gloss>
<gloss>a smidge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>current model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血の中傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちのちゅうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>blood libel</gloss>
<gloss>false accusation that Jews (or other minorities) murder children to obtain their blood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白雁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくがん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハクガン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>snow goose (Chen caerulescens)</gloss>
<gloss>blue goose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウネウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ain"/>
<gloss>fur seal (esp. the northern fur seal, Callorhinus ursinus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白岩山羊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろいわやぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シロイワヤギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mountain goat (Oreamnos americanus)</gloss>
<gloss>Rocky Mountain goat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾白鹿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おじろじか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オジロジカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>white-tailed deer (Odocoileus virginianus)</gloss>
<gloss>whitetail deer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weißwedelhirsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Virginia-Hirsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Odocoileus virginianus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>まだまだこれから</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>it's not over yet</gloss>
<gloss>you haven't seen anything yet</gloss>
<gloss>it's not over until the fat lady sings</gloss>
<gloss>it's too soon to tell</gloss>
<gloss>we're not out of the woods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶岩洞穴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようがんほらあな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lava cave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛想も小想も尽き果てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愛想もこそも尽き果てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいそもこそもつきはてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>愛想が尽きる</xref>
<gloss>to be completely disgusted with</gloss>
<gloss>to be absolutely fed up with</gloss>
<gloss>to run out of patience with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Nase von jmdm. voll haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味あい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あじあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>味わい・1</xref>
<s_inf>incorrect variant of 味わい</s_inf>
<gloss>flavour</gloss>
<gloss>flavor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>meaning</gloss>
<gloss>significance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味あう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あじあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>味わう</xref>
<s_inf>unorthodox variant of 味わう</s_inf>
<gloss>to taste</gloss>
<gloss>to savor</gloss>
<gloss>to relish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いやが上に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弥が上に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嫌が上に</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやがうえに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>いやが上にも</xref>
<s_inf>usu. as いやが上にも</s_inf>
<gloss>even more</gloss>
<gloss>all the more</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um so mehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有卦に入る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受けに入る</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけにいる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うけにはいる</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to have good luck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Glückssträhne haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛戍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>衛戌</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>衛戊</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garrison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dauerhafte (f) Truppenstationierung auf einem Gebiet</gloss>
<gloss xml:lang="rus">гарнизон</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>授章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>受章</xref>
<gloss>bestowing a decoration or order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verleihen eines Ordens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ordensverleihung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conceder una condecoración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">condecorar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賑あう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぎあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>賑わう</xref>
<s_inf>incorrect variant of 賑わう</s_inf>
<gloss>to prosper</gloss>
<gloss>to flourish</gloss>
<gloss>to do thriving business</gloss>
<gloss>to be crowded with people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やむ終えない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>止む終えない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>やむ負えない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>止む負えない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やむおえない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>やむを得ない</xref>
<s_inf>incorrect variant of やむを得ない</s_inf>
<gloss>cannot be helped</gloss>
<gloss>unavoidable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やもう得ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やもうえない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>やむを得ない</xref>
<s_inf>incorrect variant of やむを得ない</s_inf>
<gloss>cannot be helped</gloss>
<gloss>unavoidable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2607990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片寄せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたよせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to push to one side</gloss>
<gloss>to put aside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beiseite schieben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終着点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちゃくてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final destination</gloss>
<gloss>last stop</gloss>
<gloss>end</gloss>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss>goal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>始発・しはつ・2</ant>
<gloss>making one's final stop (e.g. of a bus, train, etc.)</gloss>
<gloss>reaching the end of the line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ankunft an der Endstation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前臼歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんきゅうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小臼歯</xref>
<gloss>premolar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後臼歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきゅうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大臼歯</xref>
<gloss>molar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Molar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer Backenzahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dens molaris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六歳臼歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくさいきゅうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>six-year molar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial tooth</gloss>
<gloss>fake teeth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯髄腔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しずいこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しずいくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulp cavity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zahnpulpahöhle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pulpahöhle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zahnmarkhöhle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cavum dentis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯周炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゅうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>periodontitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parodontitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wurzelhautentzündung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯周ポケット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゅうポケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>periodontal pocket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Periodontaltasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zahnfleischtasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alveolartasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯肉溝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにくこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gingival sulcus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯槽骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそうこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alveolar bone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Alveolar-Knochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zahnfachknochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯根膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこんまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>periodontal membrane</gloss>
<gloss>periodontal ligament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移動性盲腸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどうせいもうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mobile cecum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wandernder (m) Blinddarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直腸脱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくちょうだつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rectal prolapse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内臓脂肪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぞうしぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visceral fat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Viszeralfett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eingeweidefett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Innereienfett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内臓感覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぞうかんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visceral sensation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viszerale (f) Wahrnehmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Viszeralgefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Viszeralempfindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eingeweidegefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Splanchnästesie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頸動脈狭窄症</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頚動脈狭窄症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいどうみゃくきょうさくしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carotid stenosis</gloss>
<gloss>carotid artery stenosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腸がん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腸癌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腸ガン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうがん</reb>
<re_restr>腸がん</re_restr>
<re_restr>腸癌</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうガン</reb>
<re_restr>腸ガン</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intestinal cancer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Darmkrebs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結腸癌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっちょうがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colon cancer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grimmdarmkrebs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上行結腸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうこうけっちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ascending colon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横行結腸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうこうけっちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transverse colon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Querdickdarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Querkolon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">querer (m) Dickdarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Colon transversum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下行結腸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこうけっちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>descending colon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｓ状結腸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エスじょうけっちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sigmoid colon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大腸がん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大腸癌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大腸ガン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいちょうがん</reb>
<re_restr>大腸がん</re_restr>
<re_restr>大腸癌</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいちょうガン</reb>
<re_restr>大腸ガン</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colorectal cancer</gloss>
<gloss>large bowel cancer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dickdarmkrebs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進行がん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>進行癌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>進行ガン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこうがん</reb>
<re_restr>進行がん</re_restr>
<re_restr>進行癌</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんこうガン</reb>
<re_restr>進行ガン</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advanced cancer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortgeschrittener (m) Krebs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水癌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noma</gloss>
<gloss>gangrenous stomatitis</gloss>
<gloss>cancrum oris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スキルス癌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スキルスがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scirrhous carcinoma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早期癌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early-stage cancer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frühkarzinom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krebs im Frühstadium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タール癌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タールがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tar cancer</gloss>
<gloss>tar carcinoma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘膜癌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんまくがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mucosal cancer</gloss>
<gloss>mucosal carcinoma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癌化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>becoming cancerous</gloss>
<gloss>canceration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癌抑制遺伝子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>がん抑制遺伝子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんよくせいいでんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tumour suppressor gene</gloss>
<gloss>tumor suppressor gene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tumorsuppressor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tumor-Unterdrückergen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antionkgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krebsunterdrückungsgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強心臓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしんぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boldness</gloss>
<gloss>guts</gloss>
<gloss>courage</gloss>
<gloss>gall</gloss>
<gloss>sangfroid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心臓死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぞうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cardiac death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herztod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心臓形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぞうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>cardioid</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cordate</gloss>
<gloss>heart-shaped</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心臓神経症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぞうしんけいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cardiac neurosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大気大循環</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきだいじゅんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atmospheric general circulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Globalzirkulation der Atmosphäre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体循環</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいじゅんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>肺循環</xref>
<gloss>systemic circulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Körperkreislauf (des Blutes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺循環</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいじゅんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>体循環</xref>
<gloss>pulmonary circulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lungenkreislauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大循環</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじゅんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>体循環</xref>
<gloss>systemic circulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Körperkreislauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Blutkreislauf</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>大気大循環</xref>
<gloss>general circulation (of the atmosphere)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小循環</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじゅんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>肺循環</xref>
<gloss>pulmonary circulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kleiner (m) Kreislauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pulmonalkreislauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lungenkreislauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kleinzyklus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner (m) Konjunkturzyklus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三尖弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせんべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tricuspid valve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trikuspidalklappe (dreizipflige Klappe zw. der rechten Herzkammer und dem rechten Vorhof)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Valva tricuspidalis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Valva atrioventricularis dextra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二尖弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にせんべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>僧帽弁</xref>
<gloss>bicuspid valve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitralklappe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Valvula bicuspidalis (zweizipfelige Herzklappe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺激伝導系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげきでんどうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impulse conduction system (of the heart)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reizleitungssystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erregungsleitungssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洞房結節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぼうけっせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sinoatrial node</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sinoatrialknoten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Keith-Flackscher (m) Sinusknoten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nodus sinoatrialis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洞結節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうけっせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>洞房結節</xref>
<gloss>sinus node</gloss>
<gloss>sinoatrial node</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sinoatrialknoten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Keith-Flackscher (m) Sinusknoten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nodus sinoatrialis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プルキニエ線維</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プルキニエせんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Purkinje fibre</gloss>
<gloss>Purkinje fiber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プルキニエ現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プルキニエげんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Purkinje effect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内性器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないせいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>外性器</xref>
<gloss>internal genitals</gloss>
<gloss>internal sex organ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innere (n) Geschlechtsorgane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innere (n) Genitalien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精巣上体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいそうじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&anat;</field>
<gloss>epididymis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nebenhoden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Epididymis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副睾丸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくこうがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&anat;</field>
<gloss>epididymis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nebenhoden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Epididymis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大陰唇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labia majora</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} grote schaamlippen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenste schaamlippen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">labia majora</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Schamlippe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußere (f) Schamlippe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Labia majora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小陰唇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょういんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labia minora</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} kleine schaamlippen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">binnenste schaamlippen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">labia minora</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine (f) Schamlippe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innere (f) Schamlippe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nympha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Labia minora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性器的性格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきてきせいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genital character (in psychoanalysis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口唇性格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしんせいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oral character (in psychoanalysis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oraler (m) Charakter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肛門性格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうもんせいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anal character (in psychoanalysis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">analer (m) Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anale (f) Persönlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャパニーズボブテイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャパニーズ・ボブテイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese bobtail (breed of cat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風濤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>風涛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind and waves</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>風波</xref>
<gloss>waves stirred by the wind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風倒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>falling due to a strong wind</gloss>
<gloss>being toppled by the wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fallen durch Wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umstürzen durch Wind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セメント瓦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セメントがわら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cement roof tile</gloss>
<gloss>cement tile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有る無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あるなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>usu. ...のあるなし</s_inf>
<gloss>presence or absence</gloss>
<gloss>whether something is there or not</gloss>
<gloss>whether something happens or not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sachen, die es gibt und die es nicht gibt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最高法院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうほういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Supreme Court of Judicature (Scotland)</gloss>
<gloss>High Court (England)</gloss>
<gloss>Parlement (France)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Sanhedrin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Synedrium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hoher (m) Rat der Juden (in der griech. und röm. Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Rota</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rota Romana</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) höchster (m) Gerichtshof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">High (m) Court of Justiciary (in Schottland)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囲壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いへき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>enclosure</gloss>
<gloss>casing</gloss>
<gloss>surrounding wall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgebende (f) Wand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブアン固定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブアンこてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>sometimes ボワン</s_inf>
<gloss>Bouin fixation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連絡事項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんらくじこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>message</gloss>
<gloss>informative matter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブアン固定液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブアンこていえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bouin's solution</gloss>
<gloss>Bouin's fluid</gloss>
<gloss>Bouin's fixative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブアン液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブアンえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bouin's fluid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高等法院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとうほういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>最高法院</xref>
<gloss>High Court of Justice (UK)</gloss>
<gloss>Parlement (France, during the ancien régime)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羊群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>herd of sheep</gloss>
<gloss>flock of sheep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基盤岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きばんがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bedrock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羊背岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようはいがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roche moutonnée (geol.)</gloss>
<gloss>sheepback</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぶるん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶるり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>with a vroom</gloss>
<gloss>with a sudden shaking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうせい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もうぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>usu. もうせい</s_inf>
<gloss>great strength</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>courageous army</gloss>
<gloss>valiant troops</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナビダイヤル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y"/>
<gloss>Navi Dial (NTT's Japan-wide call handling service)</gloss>
<gloss>0570 service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潺潺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>潺々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<gloss>murmuringly (of a river, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">correr un agua limpia y poco profunda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塔楼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>tall building</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃ゆる土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もゆるつち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>coal</gloss>
<gloss>peat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃ゆる水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もゆるみず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>petroleum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Geisteswissenschaften (i.e. the humanities, excluding the arts)</gloss>
<gloss>mental science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geisteswissenschaft (also in Bezug auf Gesellschaft, Geschichte, Sprachen, Kunst, Religion, Philosophie, Politik, Wirtschaft etc.; engl. the arts, humanities bzw. moral sciences nach J.S. Mills)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総報酬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうほうしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gross salary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大陸哲学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりくてつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continental philosophy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魂不死説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たましいふしせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>(theory of) the immortality of the soul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>production system</gloss>
<gloss>production method</gloss>
<gloss>manufacturing system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Produktionsmethode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Produktionsverfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herstellungsverfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Produktionssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>君沢形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きみさわがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>schooner style ship built at the end of the Shogunate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわむら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rocky outcrop</gloss>
<gloss>jumble of rocks</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peñascal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">roquedal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役員賞与</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくいんしょうよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>directors' bonus</gloss>
<gloss>bonus allowances to company executives</gloss>
<gloss>officers' bonuses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団体賞与</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんたいしょうよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group bonus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純粋想起</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんすいそうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unaided recall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地腫れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>地ばれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じばれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>swelling (around a wound)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwellung um eine Wunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねかぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Baumstumpf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湿らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dampen</gloss>
<gloss>to moisten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湿らせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめらせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dampen</gloss>
<gloss>to moisten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anfeuchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befeuchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nass machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若やか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかやか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>youthful</gloss>
<gloss xml:lang="spa">joven</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juvenil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙水晶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けむりずいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoky quartz</gloss>
<gloss>cairngorm</gloss>
<gloss>morion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rauchquarz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒水晶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろすいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black quartz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rauchquarz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2608990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西方教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいほうきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>東方正教会</xref>
<gloss>Western Church</gloss>
<gloss>Western Christianity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗不安薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふあんやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-anxiety agent</gloss>
<gloss>anti-anxiety drug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>層流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laminar flow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laminare (f) Strömung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Laminarströmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schichtenströmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回避的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいひてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>evasive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信号発生器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんごうはっせいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signal generator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Signalgenerator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オーディオ信号発生器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オーディオしんごうはっせいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tone generator</gloss>
<gloss>audio signal generator</gloss>
<gloss>AF signal generator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>きび砂糖</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黍砂糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きびざとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light brown sugar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂糖蜀黍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとうもろこし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サトウモロコシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sweet sorghum (Sorghum bicolor var. saccharatum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対抗文化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこうぶんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counterculture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegenkultur</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contracultura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本多髷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんだまげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of male haircut (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連鎖倒産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんさとうさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chain-reaction bankruptcy</gloss>
<gloss>chain bankruptcy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放漫経営</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうまんけいえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irresponsible management</gloss>
<gloss>loose management</gloss>
<gloss>sloppy management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laxes (n) Management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己言及</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこげんきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-reference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstreferenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくとう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たけとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>和三盆・わさんぼん</xref>
<gloss>Chinese sugarcane (Saccharum sinense) (used for making wasanbon)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zuckerbambus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Saccharum sinense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹蔗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>竹糖</xref>
<gloss>Chinese sugarcane (Saccharum sinense)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三温糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんおんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark sweet liquid produced after the third heating in a thermal sugar-refining process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>rival company</gloss>
<gloss>rival corporation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>志望動機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼうどうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reason for (one's) application (esp. to a company)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぐし縫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐしぬい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>running stitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殿筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gluteus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高倍率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうばいりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>high magnification (telescope, etc.)</gloss>
<gloss>high power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぶくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small bag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぶくろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コブクロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>子宮</xref>
<gloss>womb</gloss>
<gloss>uterus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gebärmutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Uterus</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&food;</field>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pork or beef uterus, eaten grilled or raw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平準化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいじゅんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leveling</gloss>
<gloss>levelling</gloss>
<gloss>equalization</gloss>
<gloss>alleviation (e.g. of unemployment)</gloss>
<gloss>harmonization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nivellierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einebnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausgleich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法定利息</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうていりそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statutory interest</gloss>
<gloss>legal interest</gloss>
<gloss>interest set by law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesetzlicher (m) Zins</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公開質問状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいしつもんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open letter (of inquiry)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offene (f) Anfrage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿泊費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくはくひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hotel charge</gloss>
<gloss>lodging expense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Übernachtungskosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unterbringungskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専門委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもんいいんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advisory committee</gloss>
<gloss>committee of experts</gloss>
<gloss>advisory panel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Expertenkommission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枝垂れ杉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枝垂杉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しだれすぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>weeping cedar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タントラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tantra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周回遅れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかいおくれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>バックマーカー</xref>
<gloss>being a lap behind (e.g. motor sports)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überrundung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>someone who is very behind the times</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nullification</gloss>
<gloss>annihilation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船架</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slipway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Helling (schräge Ebene, auf der Schiffe gebaut, ausgebessert und zu Wasser gelassen werden)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cradle used on a slipway for launch or repair of small ships</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話変わって</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしかわって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>meanwhile</gloss>
<gloss>in the meantime</gloss>
<gloss>on the other hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übrigens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転じて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>by the way</gloss>
<gloss>meanwhile</gloss>
<gloss>on the other hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andererseits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übrigens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Übrigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (oft in der Bedeutung:) abgeleitet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックマーカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backmarker (competitor at the tail of the field, likely to be lapped)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学級委員長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっきゅういいんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>class president</gloss>
<gloss>head class representative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>録音盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくおんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>record</gloss>
<gloss>sound-recording</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背越し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せごし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thinly slicing soft-boned fish for sashimi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お茶っ葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御茶っ葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちゃっぱ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea leaves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teeblatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幸いする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいわいする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to prove fortunate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{人に} meezitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gunstig zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gunstig vallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begunstigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉講</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>closing down a course or a program (school, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kursende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende einer Vorlesungsreihe</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>end of a course or program (school, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元を辿る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>元をたどる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとをたどる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to trace back to (the origins of something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一生もの</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一生物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしょうもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>something that will last a lifetime (esp. high-quality products)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嵩密度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさみつど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulk density</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼びる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさなびる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to appear childish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋤鼻器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょびき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vomeronasal organ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶏冠海苔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とさかのり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トサカノリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Meristotheca papulosa (species of edible red alga)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tosaka-nori (eine Art Seegras)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meristotheca papulosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レバ刺し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>レバ刺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レバさし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>刺身</xref>
<gloss>liver sashimi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥刺し竿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳥刺竿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりさしざお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鳥刺・1</xref>
<gloss>birdlime-covered pole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>わさび醤油</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山葵醤油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わさびじょうゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soy sauce flavoured with grated wasabi (used for sashimi, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Wasabi gewürzte (f) Sojasauce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥わさ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳥山葵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりわさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>briefly-boiled chicken breast (served cold and mostly raw as sashimi with wasabi-seasoned shoyu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常識はずれ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>常識外れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしきはずれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unconventional</gloss>
<gloss>eccentric</gloss>
<gloss>offbeat</gloss>
<gloss>aberrant</gloss>
<gloss>outlandish</gloss>
<gloss>crazy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wider den gesunden Menschenverstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常識学派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしきがくは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>常識哲学</xref>
<gloss>(Scottish) School of Common Sense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常識テスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしきテスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>test of general knowledge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Test für Allgemeinwissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短距離競走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんきょりきょうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short-distance race</gloss>
<gloss>sprint</gloss>
<gloss>dash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kurzstreckenlauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年頭の誓い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんとうのちかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year's resolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短距離走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんきょりそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short-distance race</gloss>
<gloss>sprint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枝垂れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枝垂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>垂れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しだれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>しだれ桜・しだれざくら</xref>
<gloss>weeping form (e.g. tree)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嚢胞性線維症</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嚢胞性繊維症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうほうせいせんいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>cystic fibrosis</gloss>
<gloss>mucoviscidosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mukoviszidose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zystische (f) Fibrose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枝垂れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>垂れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しだれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to droop</gloss>
<gloss>to hang down</gloss>
<gloss>to weep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hängen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunterhängen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枝垂れ桃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>垂れ桃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しだれもも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シダレモモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weeping peach (Prunus persica var. pendula)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枝垂れ梅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>垂れ梅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しだれうめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒダレウメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weeping plum (Prunus mume f. pendula)</gloss>
<gloss>weeping Japanese apricot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枝垂れ彼岸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>垂れ彼岸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しだれひがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>しだれ桜・しだれざくら</xref>
<gloss>weeping cherry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どんぶりこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どんぶらこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>どんぶりこ</stagr>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>plop</gloss>
<gloss>splash</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>tumbling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮きつ沈みつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきつしずみつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>floating up and sinking down</gloss>
<gloss>rising and falling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長距離競走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきょりきょうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-distance race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Langstreckenlauf</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carrera de fondo (atletismo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>run</gloss>
<gloss>race</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三年生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんねんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>third-year student</gloss>
<gloss xml:lang="rus">студент третьего курса</gloss>
<gloss xml:lang="rus">учащийся на третьем году обучения</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>indicates storeys, structures, or materials used in a building</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) -lagig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met ~ (boven)verdiepingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van ~ etages {m.b.t. gebouw; volgt op -kai 階}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {noemt het aantal huizen onder een kap; volgt op -ko 戸}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) van ~ bladzijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met ~ pagina's {m.b.t. krant; volgt op -pēji ページ}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {muntw.; noemt de valuta waarmee betaald, gegireerd enz. wordt; volgt op en 円, doru ドル, yūro ユーロ e.d.}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sufijo: tipo de construcción, clase de edificación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sufijo: moneda en la que se verifica un pago (pago en yenes, pago en dólares, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>indicates denomination (after a currency)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>建</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>contract</gloss>
<gloss>commitment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>particularly</gloss>
<gloss>especially</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {kwantor voor voorgespannen trekdieren; volgt op -tō 頭}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {kwantor voor het aantal paar roeiriemen; volgt op -chō 挺}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {kwantor voor het aantal hoofdnummers in een opvoering of filmvoorstelling; volgt op -hon 本}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {noemt de wijze waarop iem. zich opstelt, cf. kakushidate 隠しだて, kabaidate かばいだて enz.}</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>indicates the number of horses or oxen drawing a carriage</gloss>
<gloss>indicates the number of oars on a boat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>indicates the number of movies, plays, etc. comprising a single program</gloss>
<gloss>indicates the number of items or methods used</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>津</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>harbour</gloss>
<gloss>harbor</gloss>
<gloss>port</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anlegestelle für Fähren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tsu (Hptst. der Präf. Mie)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fondeadero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puerto</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ferry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＧＨＱ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジーエッチキュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>General Headquarters (office of the Supreme Commander of the Allied Powers)</gloss>
<gloss>GHQ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連合国軍最高司令官総司令部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんごうこくぐんさいこうしれいかんそうしれいぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＧＨＱ</xref>
<gloss>General Headquarters (office of the Supreme Commander of the Allied Powers)</gloss>
<gloss>GHQ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neuroscience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kognitionswissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柱書</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>柱書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしらがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>introductory clause of a law, patent, etc.</gloss>
<gloss>chapeau</gloss>
<gloss>main paragraph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網目状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみめじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cancellous</gloss>
<gloss>cancellate</gloss>
<gloss>reticulate</gloss>
<gloss>reticulated</gloss>
<gloss>ramified</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reticular</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en forma de red</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業有地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうゆうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercially owned land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民有地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんゆうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private land</gloss>
<gloss>privately-owned land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Privatgrundstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取調室</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取調べ室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりしらべしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interrogation room</gloss>
<gloss>interview room</gloss>
<gloss>sweatbox</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhörzimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verhörraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爺むさい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>爺穢い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじむさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>like an old man</gloss>
<gloss>doddering</gloss>
<gloss>wizened</gloss>
<gloss>frowzy</gloss>
<gloss>seedy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">greisenhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlampig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schäbig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergammelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防刃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>stab-proof</gloss>
<gloss>knife-proof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チヨッキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long vest with open sleeves</gloss>
<gloss>chokki vest</gloss>
<gloss>kimono vest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒荏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドクエ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>油桐・あぶらぎり</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese tungoil tree (Vernicia cordata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>信天翁・あほうどり</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>albatross</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭頸部癌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頭頸部がん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけいぶがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head and neck carcinoma</gloss>
<gloss>cancer of the head and neck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopf-Hals-Karzinom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kopf-Hals-Krebs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2609990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒を以て毒を制す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくをもってどくをせいす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>fight fire with fire</gloss>
<gloss>set a thief to catch a thief</gloss>
<gloss>fight one evil with another</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハリモグラ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハリモグラか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ハリモグラ</xref>
<gloss>Tachyglossidae</gloss>
<gloss>family including the echidnas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普通養子縁組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつうようしえんぐみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular adoption (official adoption with the consent of both parties and without dissolving the relationship with the biological parents)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラマトロジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grammatology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文学理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんがくりろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現代思想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんだいしそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contemporary philosophy</gloss>
<gloss>modern thought</gloss>
<gloss xml:lang="ger">modernes (n) Denken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moderne (f) Ideen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造構成主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞうこうせいしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>structural constructivism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中墨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかずみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centre line (usu. in buildings, joinery, etc.)</gloss>
<gloss>center line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Mitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zentrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Mittellinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Mitte eingezeichnete (f) Tuschelinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) mittlere (f) Tusche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittlerer (m) Tuschauftrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同調圧力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうちょうあつりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressure to conform</gloss>
<gloss>peer pressure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konformitätsdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温水洗浄便座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんすいせんじょうべんざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bidet toilet</gloss>
<gloss>washlet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュブナイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young adult fiction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警視長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief superintendent (police)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commissaris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Polizeihauptkommissar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警視監</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superintendent supervisor</gloss>
<gloss>assistant commissioner (UK, Aus. etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdcommissaris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警視正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senior superintendent</gloss>
<gloss>police inspector</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdinspecteur eerste klasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Polizeioberkommissar (polizeilicher Rang unter keishi・chō警視長, über keishi警視)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中心線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centre line</gloss>
<gloss>center line</gloss>
<gloss>central line</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középvonal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középpont jel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反響定位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんきょうていい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エコロケーション</xref>
<gloss>echolocation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エコロケーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エコーロケーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>echolocation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光周性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photoperiodism</gloss>
<gloss>photoperiodicity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Photoperiodismus (Einfluss der Tageslänge auf Wachstum o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロリゲン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フロリーゲン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>florigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆびいた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fingerboard</gloss>
<gloss>fretboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Griffbrett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Griffbrett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Türgriff</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ゆびいた</stagr>
<gloss>finger plate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音響定位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんきょうていい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>反響定位</xref>
<gloss>echolocation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャワートイレ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャワー・トイレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">shower toilet</lsource>
<gloss>bidet toilet</gloss>
<gloss>washlet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性的嗜好</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてきしこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual preference</gloss>
<gloss>sexual predilection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sexuelle (f) Vorliebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sexuelle (f) Neigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>むさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>むさくるしい</xref>
<gloss>filthy</gloss>
<gloss>squalid</gloss>
<gloss>dirty</gloss>
<gloss>foul</gloss>
<gloss>sordid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärmlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mickrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schäbig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カバーオール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カバーロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coverall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カバート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>covert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そこんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>from そこの家</s_inf>
<gloss>that house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髭鷲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひげわし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒゲワシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bearded vulture (Gypaetus barbatus)</gloss>
<gloss>lammergeier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bartgeier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gypaetus barbatus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会起業家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいきぎょか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>社会的企業</xref>
<gloss>social entrepreneur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会的企業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいてききぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>社会起業家</xref>
<gloss>social business</gloss>
<gloss>social enterprise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＳＢ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エスビー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ストアブランド</xref>
<gloss>store brand</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>普通社債</xref>
<gloss>straight bond</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ステーションブレーク</xref>
<gloss>station break</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>サイドバック</xref>
<gloss>sideback</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>社会的企業</xref>
<gloss>social business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＣＢ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シービー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Citizens' Band</gloss>
<gloss>CB (radio)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>転換社債</xref>
<gloss>convertible bond</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>慢性気管支炎</xref>
<gloss>chronic bronchitis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>chemical and biological (weapons)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>センターバック</xref>
<gloss>center back</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>community business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水切りかご</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水切り籠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずきりかご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dish drainer</gloss>
<gloss>drainer tray</gloss>
<gloss>draining basket</gloss>
<gloss>perforated basket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地域取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいきとりひき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regional trade</gloss>
<gloss>local trade</gloss>
<gloss>exchange within a region</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地域密着型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいきみっちゃくがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>community-based</gloss>
<gloss>local-based</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステーションブレイク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ステーションブレーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ステーション・ブレイク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ステーション・ブレーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>station break</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sendeunterbrechung für Programmhinweise, Werbung usw.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイドバック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sideback</gloss>
<gloss>defender (soccer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センターバック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>センター・バック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>center back (soccer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Innenverteidiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透明水彩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうめいすいさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>watercolor</gloss>
<gloss>transparent watercolor (as opposed to gouache)</gloss>
<gloss>aquarelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俯瞰撮影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかんさつえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-angle shot</gloss>
<gloss>bird's-eye shot</gloss>
<gloss>overhead shot</gloss>
<gloss>crane shot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fotografieren aus der Vogelperspektive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郡庁所在地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんちょうしょざいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>county seat</gloss>
<gloss>parish seat</gloss>
<gloss>borough seat</gloss>
<gloss>county town</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したちち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げにゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower breast</gloss>
<gloss>underboob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterbrust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Underboob</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唾を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つばをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to 'call dibs'</gloss>
<gloss>to establish a claim</gloss>
<gloss>to spit on something, thus preventing others from taking it</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) beanspruchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anspruch erheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mit Speichel befeuchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anlecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>し甲斐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>やり甲斐・やりがい</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>contraction of ...をする甲斐がある</s_inf>
<gloss>worthy of</gloss>
<gloss>worth doing</gloss>
<gloss>worth having</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地域取引所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいきとりひきじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regional stock exchange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多衆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crowd (of people)</gloss>
<gloss>large group of people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Menschenmenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Masse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔法杖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まほうづえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>魔法の杖</xref>
<gloss>magic wand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔法の杖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まほうのつえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>魔法杖</xref>
<gloss>magic wand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toverstokje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toverstaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toverhoutje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zauberstab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>周面摩擦</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>surface of a cylinder</gloss>
<gloss>skin of a cylinder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周面摩擦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうめんまさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>周面</xref>
<gloss>skin friction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フランポネ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>franponais</gloss>
<gloss>misuse of French in Japan (similar to Engrish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポライトネス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>politeness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Höflichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積極行動主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっきょくこうどうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>activism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積極行動主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっきょくこうどうしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>activist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホールスタッフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホール・スタッフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">hall staff</lsource>
<gloss>staff who serve or assist customers or visitors (e.g. restaurant, pachinko parlour, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kolleg-Personal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wohnheimpersonal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごこうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speech act</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sprechakt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科学的実在論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくてきじつざいろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scientific realism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロトサイエンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protoscience</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道具主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぐしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instrumentalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マッポ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>police officer</gloss>
<gloss>cop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Polizist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bulle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホールター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>halter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>頁岩</xref>
<gloss>shale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schiefer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schieferton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェールガス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シェール・ガス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shale gas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiefergas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最後通告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいごつうこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final warning</gloss>
<gloss>ultimatum</gloss>
<gloss>last notice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ultimatum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事支出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじししゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military spending</gloss>
<gloss>military expenditure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Militärausgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過去最大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこさいだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>largest ever</gloss>
<gloss>biggest</gloss>
<gloss>record</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Größte aller Zeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das bisher (n) Größte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記録破り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きろくやぶり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>record-breaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rekordbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brechen eines Rekordes</gloss>
<gloss xml:lang="spa">superación de un récord</gloss>
<gloss xml:lang="spa">batido de un récord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相対立する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいたいりつする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to be incompatible</gloss>
<gloss>to be contradictory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾け飛ぶ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はじけ飛ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじけとぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to pop off</gloss>
<gloss>to pop out</gloss>
<gloss>to fly off</gloss>
<gloss>to shoot off</gloss>
<gloss>to burst open</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>せめてもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>minimal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鑷子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぢょうし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セッシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ピンセット</xref>
<gloss>tweezers (esp. in a medical or laboratory setting)</gloss>
<gloss>forceps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Extraktor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pinzas, pinzas de depilar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都会派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とかいは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>urban</gloss>
<gloss>yuppy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写り込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつりこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ghost image</gloss>
<gloss>unexpected appearance of something unwanted in a photograph, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チャーシュー麺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叉焼麺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チャーシューメン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<lsource xml:lang="chi">chashao mian</lsource>
<gloss>ramen soup topped with slices of roasted pork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Suppe mit Buchweizennudeln und Einlage aus gegrilltem Schweinefleisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insects and fish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>神の使い</xref>
<gloss>messenger of god</gloss>
<gloss>divine messenger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安史の乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんしのらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>An-Shi Rebellion (755-763 CE)</gloss>
<gloss>An Lushan Rebellion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神の使い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみのつかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divine messenger</gloss>
<gloss>messenger of a god (esp. an animal messenger)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Götterbote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大殿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>nobleman's residence</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) adellijke residentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">villa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paleis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {aanspreektitel voor een grootwaardigheidsbekleder} excellentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {aanspreektitel voor een vrouwelijk hoofd des huizes} mevrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {aanspreektitel voor een gehuwde vrouw} mevrouw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大殿筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいでんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gluteus maximus muscle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} grote bilspier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">musculus gluteus maximus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チュンチュン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チュン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅんちゅん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>chirp</gloss>
<gloss>cheep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tschilpen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwitschern (eines Spatzes o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一増一減</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぞういちげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>16,800,000-year period over which a human lifespan increases from ten years to 84,000 years (by one year per century) and then decreases back to ten (by one year per century)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犯罪性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんざいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminality</gloss>
<gloss>criminal propensity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>か否か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいなか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>whether or not</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別乾坤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっけんこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>otherworld</gloss>
<gloss>another world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>莫臥児</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>莫臥爾</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="por">mogol</lsource>
<gloss>lace</gloss>
<gloss>lacing braid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">galon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boordsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tres</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">band</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nestel</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>chenille yarn</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tinsel</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pipe cleaner</gloss>
<gloss>fibre, paper, etc. twisted between a pair of wires</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パネェ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぱねぇ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パネエ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぱねえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パねぇ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぱネェ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<xref>半端ない</xref>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>a lot</gloss>
<gloss>to a very great extent</gloss>
<gloss>absolutely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どや顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どやがお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-satisfied look</gloss>
<gloss>triumphant look</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stolzes (n) Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstgefälliger (m) Gesichtsausdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2610990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かっけー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>格好いい・かっこういい</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>attractive</gloss>
<gloss>good-looking</gloss>
<gloss>stylish</gloss>
<gloss>"cool"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大腸内視鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいちょうないしきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colonoscope</gloss>
<gloss>colonoscopy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dickdarmspiegelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kolonoskopie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Koloskopie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自衛消防隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じえいしょうぼうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-defence fire brigade</gloss>
<gloss>fire brigade associated with building, company, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かき菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カキナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>kakina (green leafy vegetable of the genus Brassica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (alte Bez. f.)(n) Kobuna-gusa (ein Süßgras)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arthraxon hispidus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Brauner (m) Senf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brassica juncea var. integrifolia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現物市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぶつしじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spot market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kassamarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処刑場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょけいじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place of execution</gloss>
<gloss>execution site</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hinrichtungsstätte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロービジョン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロー・ビジョン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low vision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルバートサウルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Albertosaurus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近縁種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんえんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>related species</gloss>
<gloss>allied species</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジュアルノベル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビジュアル・ノベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visual novel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼毀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>completely destroying by fire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受膏者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅこうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>anointed one</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油を注ぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>油をそそぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらをそそぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<xref>火に油を注ぐ・ひにあぶらをそそぐ</xref>
<gloss>to pour oil on (something)</gloss>
<gloss>to anoint with oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jmdn. zu etw. anstiften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstacheln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufhetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Öl ins Feuer gießen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">avivar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">echar leña al fuego</gloss>
<gloss xml:lang="spa">azuzar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enardecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incitar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">animar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to turn up</gloss>
<gloss>to add fuel (e.g. to a dispute)</gloss>
<gloss>to rev up</gloss>
<gloss>to encourage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>anointing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zalving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzalving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inunctie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンガンノジュール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マンガン・ノジュール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manganese nodule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Manganknolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンガンクラスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マンガン・クラスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manganese crust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬尾藻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>神馬藻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>莫告藻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんだわら</reb>
<re_restr>馬尾藻</re_restr>
<re_restr>神馬藻</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なのりそ</reb>
<re_restr>神馬藻</re_restr>
<re_restr>莫告藻</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なのりそも</reb>
<re_restr>莫告藻</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホンダワラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Sargassum fulvellum (species of edible brown alga)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beerentang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sargassum fulvellum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マリアナ沖海戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マリアナおきかいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Battle of the Philippine Sea (June 19-20, 1944)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>濁酒・どぶろく</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>unrefined sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary fragment</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (literarisches oder musikalisches)(n) Fragment</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>断章取義</xref>
<gloss>interpreting (and using) a passage without regard to its context</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビントロング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>binturong (Arctictis binturong)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貨幣学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かへいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>numismatics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Münzkunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Numismatik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>低処</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>高所・1</xref>
<gloss>low ground</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心配ご無用</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心配御無用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぱいごむよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Don't worry about it</gloss>
<gloss>There is nothing to fear</gloss>
<gloss>There is no need for anxiety</gloss>
<gloss>Everything is under control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法輪大法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファルンダーファ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>法輪功</xref>
<gloss>Falun Dafa</gloss>
<gloss>Falun Gong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>club budget</gloss>
<gloss>club expense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klubbeitrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beitrag zur Neigungsgruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗣業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>succeeding to a business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻の下が長い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなのしたがながい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>soft on women</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei Frauen schwach werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Schwäche für Frauen haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船艇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ship</gloss>
<gloss>boat</gloss>
<gloss>vessel</gloss>
<gloss>craft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諾約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だくやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>consent to an application for a contract</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zustimmung zu einem Vertragsvorschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諾約者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だくやくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>要約者</xref>
<gloss>promisor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Versprechender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schuldner in einem Vertrag zugunsten Dritter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要約者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようやくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>諾約者</xref>
<gloss>promisee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Versprechensempfänger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gläubiger in einem Vertrag zugunsten Dritter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>成る・7</xref>
<gloss>being promoted (shogi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umwandlung einer niedrigrangigen Figur in eine hochrangige, wenn sie das gegnerische Territorium betritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お成り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御成り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おなり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>going out (of a nobleman, etc.)</gloss>
<gloss>visiting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlassen des Gebäudes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eintreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besuch (in Bez. auf ein Mitglied der kaiserlichen Familie oder den Shôgun)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ロマ</xref>
<gloss>Rom</gloss>
<gloss>Romani person</gloss>
<gloss xml:lang="rus">ПЗУ</gloss>
<gloss xml:lang="rus">постоянное запоминающее устройство</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>error</gloss>
<gloss>mistake</gloss>
<gloss>fault</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schuld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fehler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tadelnswerte (f) Tat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Verbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Tadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Strafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestrafung</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sin</gloss>
<gloss>wrongdoing</gloss>
<gloss>offense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駒草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまくさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コマクサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dicentra (Dicentra peregrina)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みすみそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミスミソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雪割り草・ゆきわりそう・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hepatica (Hepatica nobilis var. japonica)</gloss>
<gloss>liverleaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>州浜草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すはまそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スハマソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三角草・みすみそう</xref>
<xref>雪割り草・ゆきわりそう・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hepatica (Hepatica nobilis var. japonica f. variegata)</gloss>
<gloss>liverleaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political party name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘱託医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくたくい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commissioned doctor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Betriebsarzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schularzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンセ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>コンセッショナリー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>concessionary</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>コンセッション</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>concession</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯周治療学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゅうちりょうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>periodontics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マセガキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precocious brat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーシック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>レーシック手術</xref>
<gloss>laser-assisted in-situ keratomileusis (type of laser eye surgery)</gloss>
<gloss>LASIK</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) LASIK</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lasik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンセッショナリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンセショナリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>concessionary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンセッション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>concession</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息詰まり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきづまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choking</gloss>
<gloss>stuffiness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警音器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいおんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car horn</gloss>
<gloss>alarm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alarmtoeter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toeter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">claxon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoorn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">autohoorn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} tromp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんかつどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human activity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">menschliche (f) Aktivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀食器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんしょっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silverware</gloss>
<gloss>silver tableware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>textbook of Buddhist treatises (containing interpretation of the sutras)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一党独裁制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとうどくさいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>system of one-party rule</gloss>
<gloss>system of single-party rule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独裁体制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくさいたいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dictatorial system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女祭司</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなさいし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょさいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>女性祭司</xref>
<s_inf>esp. in tarot cards</s_inf>
<gloss>priestess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目を丸くする</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目をまるくする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをまるくする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to stare in wonder</gloss>
<gloss>to be amazed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Augen machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権力中枢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりょくちゅうすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centre of (political) power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若きリーダー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかきリーダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young leader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最終権限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅうけんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final authority</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駈け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canter</gloss>
<gloss>gallop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統計分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけいぶんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statistical analysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">statistische (f) Analyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統計解析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけいかいせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statistical analysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">statistische (f) Analyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家転覆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかてんぷく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subversion (of the state)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omverwerping van de staat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staatsomverwerping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延滞料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんたいりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrears</gloss>
<gloss>late fee</gloss>
<gloss>delinquent account charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückstandsgebühr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冒険的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうけんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>adventurous</gloss>
<gloss>risky</gloss>
<gloss>hazardous</gloss>
<gloss>perilous</gloss>
<gloss xml:lang="dut">avontuurlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">avonturistisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewaagd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">riskant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hachelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">risicovol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hazardeus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">avontuurlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op avontuurlijke wijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">avonturistisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">risicovol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abenteuerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefährlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewagt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kühn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">waghalsig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in abentuerlicher Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Abenteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良き手本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よきてほん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good example</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都人士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とじんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city dweller</gloss>
<gloss>townspeople</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauptstädter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消防夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぼうふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>消防士・しょうぼうし</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>fireman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brandweerman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brandbestrijder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spuitgast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} pompier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掲示を出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじをだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to post a notice</gloss>
<gloss>to put up a notice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Anschlag machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毎夏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいなつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every summer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeden (m) Sommer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女教師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなきょうし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょきょうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female teacher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lehrerin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女司祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなしさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priestess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>器官なき身体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんなきしんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body without organs (philosophical concept)</gloss>
<gloss>BwO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性祭司</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいさいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>priestess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女教皇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなきょうこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょきょうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>High Priestess (Tarot card)</gloss>
<gloss>Popess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政策方針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさくほうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(political) policy position</gloss>
<gloss>line of policy</gloss>
<gloss>party line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politische (f) Richtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politische (f) Richtlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politisches (n) Prinzip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒔く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>播く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to sow</gloss>
<gloss>to plant</gloss>
<gloss>to seed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zaaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezaaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestrooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstrooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitzaaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inzaaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instrooien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beplanten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) een maki-e 蒔絵 {met goud- of zilverpoeder vervaardigde decoratieve tekening op lakwerk} maken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">säen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eloszlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elterjeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hint</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétoszlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétszór</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szór</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszór</gloss>
<gloss xml:lang="hun">permetez</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bevet</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sembrar</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>蒔絵</xref>
<gloss>to sprinkle (gold or silver powder on lacquerware)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古備前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こびぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bizen sword (mid-Heian to early Kamakura periods)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>備前焼</xref>
<gloss>ancient Bizen ware (Kamakura to early Momoyama periods)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文科大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかだいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liberal arts college</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geisteswissenschaftliche (f) Universität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>困厄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>困阨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>distress</gloss>
<gloss>disaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schwierigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Leiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unglück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Missgeschick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出歯る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でばる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>出歯亀</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to behave perversely</gloss>
<gloss>to (sexually) assault a woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich als Voyeur betätigen (nach dem Spitznamen des Voyeurs Ikeda Kametarō; ; z.B. in Mori Ōgais ; Vita Sexualis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>徒士</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>徒歩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歩行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foot soldier (Edo period)</gloss>
<gloss>samurai on foot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Zu-Fuß-Sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Samurai zu Fuß</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>徒</stagk>
<stagk>徒歩</stagk>
<stagk>歩</stagk>
<stagk>歩行</stagk>
<xref>徒歩</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>going on foot</gloss>
<gloss>walking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臭橘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>枸橘</xref>
<gloss>trifoliate orange (Poncirus trifoliata)</gloss>
<gloss>hardy orange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石瓦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしがわら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slate roof tile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎいとん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>squeaking or creaking (followed by a thump)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坊様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>坊ん様</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんさま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>monk</gloss>
<gloss>priest</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&fam;</misc>
<gloss>boy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2611990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼっちゃま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ぼっちゃん・1</xref>
<xref>坊様・2</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>son</gloss>
<gloss>boy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寐語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>寝言・ねごと</xref>
<gloss>sleep-talking</gloss>
<gloss>nonsense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褻涜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>褻瀆</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>profanation</gloss>
<gloss>defiling something precious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎧櫃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろいびつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storage chest for a suit of armour and a helmet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>平面角</xref>
<field>&math;</field>
<gloss>face angle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平面角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいめんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plane angle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ebener (m) Winkel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenesszög (=180°)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>循行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>巡行</xref>
<gloss>patrolling</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>acting in accordance with one's orders</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>順行・2</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>direct motion</gloss>
<gloss>prograde motion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉蒲団</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肉布団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくぶとん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>female bedmate (whose body is likened to a fleshy cushion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辻便所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つじべんじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>public lavatory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞壺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くそつぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>便壺</xref>
<xref>便槽</xref>
<gloss>clay pot used to collect night-soil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実世界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっせかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real world</gloss>
<gloss>outside world (e.g. the world outside of school)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目鬘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めかずら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simple paper mask</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくまなこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>百面相</xref>
<gloss>using multiple simple paper masks to represent different emotions in a play (from the middle of the Edo period)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>目鬘</xref>
<gloss>simple paper mask</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵便配達員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびんはいたついん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>郵便配達人・ゆうびんはいたつにん</xref>
<gloss>postman</gloss>
<gloss>postwoman</gloss>
<gloss>postal delivery worker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Postbote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Postzusteller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Briefträger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投資者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうししゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Investor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anleger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投機家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speculator</gloss>
<gloss>venturer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spekulant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二時</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ふた時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたとき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>fairly long period of time</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>four-hour period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>２時</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>two o'clock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei Uhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大盛況</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいせいきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great success</gloss>
<gloss>roaring business</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">denderend succes</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>busy</gloss>
<gloss>packed-out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投資業界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしぎょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investment industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羊乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようにゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheep's milk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schafsmilch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人気度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんきど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popularity stakes</gloss>
<gloss>rating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮遊霊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆうれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地縛霊</xref>
<gloss>wandering ghost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地縛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>地縛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしばり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジシバリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>creeping lettuce (Ixeris stolonifera)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>雌日芝</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>southern crabgrass (Digitaria ciliaris)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩苦菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわにがな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イワニガナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地縛・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>creeping lettuce (Ixeris stolonifera)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親王家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんのうけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>親王</xref>
<gloss>imperial prince's family</gloss>
<gloss>family of a prince of royal blood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>績む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to spin (e.g. ramie, hemp, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spinnen (Hanf, Ramie etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trenzar cuerda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family affairs</gloss>
<gloss>family business</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>steward in charge of the affairs of a samurai family (middle ages)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問注所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんちゅうじょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もんじゅうしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>High Court (of Kamakura)</gloss>
<gloss>Board of Inquiry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荘官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>荘司</xref>
<gloss>administrator of a manor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gutsvorsteher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dorfvorsteher</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>庄屋</xref>
<gloss>village headman (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中納言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうなごん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なかのものもうすつかさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すけのものもうすつかさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>太政官・2</xref>
<xref>令外の官</xref>
<gloss>medium-ranked councillor in the Department of State</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vize-Minister (nach dem Ritsuryō-System)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北の政所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたのまんどころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>摂政</xref>
<xref>関白</xref>
<xref>大臣・だいじん</xref>
<xref>大納言・1</xref>
<xref>中納言</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>legal wife of a regent, of the imperial adviser, or of an official at the Grand Council of State</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家司</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いえづかさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steward in charge of the affairs of nobles of the third rank and higher (from the middle of the Heian period)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>政所・3</xref>
<gloss>administrative position (Kamakura and Muromachi periods)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうみせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mid-sized store</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>middle-class brothel (in a red-light district)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たなさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storefront</gloss>
<gloss>front of a store</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑い本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらいぼん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>pornographic book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楊弓店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようきゅうてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>楊弓場</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>toy bow archery range (sometimes front for a brothel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>江戸者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えどもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>江戸っ子</xref>
<gloss>true Tokyoite</gloss>
<gloss>person born and raised in Edo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通り物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>通物</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおりもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>通り魔・2</xref>
<gloss>demon who brings misfortune to houses or people he passes by</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩賦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>賦</xref>
<xref>詩・し</xref>
<gloss>songs and poems</gloss>
<gloss>Chinese poetry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesische (f) Poesie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>start</gloss>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss>origin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ursprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beginn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening section of a Chinese poem or essay (in which the topic is broached)</gloss>
<gloss>broaching the topic of a poem or essay in its opening lines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱山学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうざんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mining studies</gloss>
<gloss>mining engineering</gloss>
<gloss>mining science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bergbauwissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閨門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bedroom entrance</gloss>
<gloss>bedroom</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>家庭</xref>
<gloss>home</gloss>
<gloss>family life</gloss>
<gloss>household</gloss>
<gloss>conjugal relationship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小倉アイス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぐらアイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice cream mixed with adzuki bean paste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring water (from melting snow)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗抵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>抵抗・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>resistance</gloss>
<gloss>opposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兄分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あにぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>弟分</xref>
<gloss>sworn elder brother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) der ältere (m) Bruder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) der (m) Ältere eines homosexuellen Paares</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>older male in an homosexual relationship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お国言葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御国言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくにことば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国言葉</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>national language</gloss>
<gloss>local dialect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mundart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lokaler (m) Dialekt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">modismo regional</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vocablo o dicho propio de una región</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>江戸子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>江戸児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えどこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>江戸っ子</xref>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>true Tokyoite</gloss>
<gloss>person born and raised in Edo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青麻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>青苧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ramie fibre (fiber)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ramie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chinagras (eine Bastfaser)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使わざるを得ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかわざるをえない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>使わざるを得ず・つかわざるをえず</xref>
<gloss>forced to use</gloss>
<gloss>forced into a position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮古上布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやこじょうふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high quality hemp cloth from Miyakojima (Okinawa prefecture)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public bath located in a city or town</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土苴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちづと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>bundle of straw used as mulch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗板</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塗り板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とばん</reb>
<re_restr>塗板</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぬりばん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぬりいた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黒板</xref>
<s_inf>塗り板 is now obs.</s_inf>
<gloss>blackboard</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ぬりいた</stagr>
<gloss>board used for laquering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛肉屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうにくや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>butcher specializing in beef</gloss>
<gloss>dealer in beef</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>牛鍋屋</xref>
<gloss>beef-hotpot restaurant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肌掛け布団</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肌掛布団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだがけぶとん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はだかけぶとん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thinner futon (in contact with the skin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肌布団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだぶとん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thinner futon (in contact with the skin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堰塞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>偃塞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>damming (e.g. a pond)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufstauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指定単</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>していたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>from 単独運用指定金銭信託</s_inf>
<gloss>designated money trust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水浅葱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずあさぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light light blue</gloss>
<gloss>pale blue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凌霄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>凌霄花</xref>
<gloss>Chinese trumpet creeper (Campsis grandiflora)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淘汰作用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうたさよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sifting out</gloss>
<gloss>weeding out</gloss>
<gloss>selection</gloss>
<gloss>sorting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇峭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>steep</gloss>
<gloss>precipitous</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>harsh (personality)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階級制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきゅうせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>class system</gloss>
<gloss>caste system</gloss>
<gloss>hierarchical system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klassensystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菓子箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしばこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>candy box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紺珠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark blue gem allowing one to recall memories when stroked with one's hand (allegedly possessed by Zhang Yue)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かっぽれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kappore (traditional Japanese comic dance)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>うなぎ飯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鰻飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うなぎめし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>かば焼き・かばやき</xref>
<gloss>eel kabayaki with rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">marinierter, gebratener (m) Aal auf (m) Reis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arroz con anguila asada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綽号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>綽名</xref>
<gloss>nickname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虐遇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくぐう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>虐待</xref>
<gloss>ill-treatment</gloss>
<gloss>abuse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生息子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きむすこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>生娘</xref>
<gloss>young man unknowing of women</gloss>
<gloss>male virgin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Junge, der noch nichts von der Welt und den Frauen weiß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寸毫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a bit</gloss>
<gloss>very little</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein bisschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decisive character (Chinese poetry)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退治る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>退治・1</xref>
<gloss>to exterminate</gloss>
<gloss>to eliminate</gloss>
<gloss>to eradicate</gloss>
<gloss>to suppress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausrotten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertilgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überwältigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛鍋屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうなべや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>牛鍋</xref>
<gloss>beef-hotpot restaurant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八股文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eight-legged essay (classical Chinese style of essay writing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八股</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>八股文</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>eight-legged essay (classical Chinese style of essay writing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慈善活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜんかつどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>philanthropic activity</gloss>
<gloss>charity work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetic appreciation</gloss>
<gloss>poetic taste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘い顔をする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまいかおをする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to go easy on somebody</gloss>
<gloss>to be easygoing</gloss>
<gloss>to be lenient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブランド化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブランドか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Markengebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Markenbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Branding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管理費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administration costs</gloss>
<gloss>administrative expenses</gloss>
<gloss>management costs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">administratiekosten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beheerskosten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestuurskosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verwaltungskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こうなると</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>given the situation</gloss>
<gloss>now that it has come to this</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神の子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみのこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Son of God (i.e. Jesus Christ or a Christian)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神の言葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>神の言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみのことば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Word of God</gloss>
<gloss>God's Word</gloss>
<gloss>sword of the Spirit</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ロゴス</xref>
<gloss>Logos (i.e. the Trinity incarnate in Jesus Christ)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念友</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>念者・2</xref>
<xref>兄分・2</xref>
<gloss>older male in an homosexual relationship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弓場始め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆばはじめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremony on the fifth day of the 10th lunar month in which the emperor would watch prize archery (Heian and Kamakura periods)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>first firing of the bow (after the New Year or the reconstruction of the archery range (in military families))</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんにん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねんじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant in a duel (e.g. a cockfight, poetry contest, etc.) (Heian period)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>念者・2</xref>
<gloss>older male in an homosexual relationship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうみょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうめい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>からな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese name for a high government office (ritsuryo period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) chinesischer (m) Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Bezeichnung eines Ritsuryō-Beamtenranges nach dem chinesischen System</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) seltener (m) Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pseudonym</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spitzname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsprechender chinesischer (m) Name für ein hohes Regierungsamt</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>からな</stagr>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>alias</gloss>
<gloss>pseudonym</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クモ恐怖症</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蜘蛛恐怖症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クモきょうふしょう</reb>
<re_restr>クモ恐怖症</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くもきょうふしょう</reb>
<re_restr>蜘蛛恐怖症</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arachnophobia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arachnophobie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angst vor Spinnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賭弓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>賭射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりゆみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prize archery</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>imperial archery event held annually on the 18th day of the first lunar month (Heian period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2612990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と言うことだ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ということだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>indicates hearsay</s_inf>
<gloss>I've heard that ...</gloss>
<gloss>rumour has it that ...</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>expresses conjecture about another person's feelings or mindset</s_inf>
<gloss>it appears as if ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>事・こと・6</xref>
<gloss>nominalizing suffix</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>事・こと・7</xref>
<gloss>pretending to ...</gloss>
<gloss>playing make-believe ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不忠者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふちゅうもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disloyal person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大手術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしゅじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>major surgery</gloss>
<gloss>major operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小手術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしゅじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minor surgery</gloss>
<gloss>minor operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放火犯人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかはんにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arsonist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brandstifter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>する事なす事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>することなすこと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>everything one does</gloss>
<gloss xml:lang="ger">was immer man tut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いっその事</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっそのこと</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>いっそ</xref>
<gloss>rather</gloss>
<gloss>sooner</gloss>
<gloss>preferably</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あたぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>当り前・1</xref>
<xref>べらぼうめ</xref>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>from 当り前、べらぼうめ</s_inf>
<gloss>natural</gloss>
<gloss>reasonable</gloss>
<gloss>obvious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高学歴化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがくれきか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>increase in the level of academic achievement</gloss>
<gloss>popularisation of higher education</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実際にある</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>実際に有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっさいにある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>real</gloss>
<gloss>actual</gloss>
<gloss>de facto</gloss>
<gloss>in fact</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大陸プレート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりくプレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continental plate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kontinentalplatte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corteza continental</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出合い宿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出合宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>であいやど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>inn used for clandestine encounters between lovers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引手茶屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き手茶屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきてぢゃや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>中宿・3</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>teahouse that introduces clients to prostitutes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかやど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>inn where one rests on the way</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>出合い宿</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>inn that serves as a meeting place for lovers</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>引き手茶屋</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>inn that introduces clients to prostitutes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邏卒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らそつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serviceman on patrol</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>巡査</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>policeman (early Meiji era)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>官舎</xref>
<gloss>official residence (for public servants)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗髪剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぱつざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shampoo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shampoo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haarwaschmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>むくむく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>rising up</gloss>
<gloss>towering</gloss>
<gloss>billowing (e.g. clouds of smoke)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zottelig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strubbelig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">struppig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) knubbelig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rundlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zunehmend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) allmählich</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inflado </gloss>
<gloss xml:lang="spa">revuelto </gloss>
<gloss xml:lang="spa">acumularse </gloss>
<gloss xml:lang="spa">ir asomando </gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentir una fuerte emoción</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>plump</gloss>
<gloss>chubby</gloss>
<gloss>fat</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>shaggy</gloss>
<gloss>hairy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訣辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>words of parting</gloss>
<gloss>farewells</gloss>
<gloss>goodbyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訣絶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつぜつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>絶交</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>breaking off a relationship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醒覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>覚醒・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>awakening</gloss>
<gloss>waking up</gloss>
<gloss>opening one's eyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>返辞</xref>
<gloss>reply</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻をすする</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼻を啜る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなをすする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to sniffle</gloss>
<gloss>to sniff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橘飩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっとん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>金団</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>mashed sweet potatoes (inc. sweetened chestnuts or beans)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いっそ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<s_inf>formerly written as 一層</s_inf>
<gloss>rather</gloss>
<gloss>sooner</gloss>
<gloss>preferably</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lieber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielmehr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eléggé</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglehetősen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">preferiblemente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手ブラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てブラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handbra</gloss>
<gloss>pose using only one's hands to cover one's breasts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verdecken der Brüste mit den Händen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appearance and personality</gloss>
<gloss>manner</gloss>
<gloss>mien</gloss>
<gloss>air</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不招請勧誘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょうせいかんゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsolicited promotion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばっけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>分家</xref>
<gloss>branch family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座を持つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざをもつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to entertain one's guests</gloss>
<gloss>to keep a group entertained</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gäste unterhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕎麦がき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蕎麦掻き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蕎麦掻</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そばがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>buckwheat dumpling</gloss>
<gloss>buckwheat mash</gloss>
<gloss>buckwheat dough ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Buchweizenpüree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決答</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clear answer</gloss>
<gloss>definite answer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klare (f) Antwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschiedene (f) Antwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駁する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to oppose someone's opinion</gloss>
<gloss>to refute</gloss>
<gloss>to contradict</gloss>
<gloss xml:lang="ger">widersprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetry meeting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dichtertreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dichterzusammenkunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蘇張</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good debater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蘇張の弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そちょうのべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skilful debate</gloss>
<gloss>well-constructed debate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんぜつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dialectic demonstration</gloss>
<gloss>display of skill in explanation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">logische (f) Erklärung eines Sachverhalts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>決め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>月極め</xref>
<xref>日極め</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>contracted regular payment, e.g. monthly, weekly, etc.</gloss>
<gloss>by the (month, week, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梅花祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいかさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Plum Blossom Festival (Kitano Shrine, Feb. 25)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>椀形アンテナ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わんようアンテナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dish antenna</gloss>
<gloss>parabolic antenna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中蓋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかぶた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner lid</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>medium sized lid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうはつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergence (in evolutionary theory, systems theory, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>systems theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Systemtheorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>山手・やまて・1</xref>
<gloss>place by the sea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meerseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Meer gelegene (f) Seite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浜手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はまて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>place near the beach</gloss>
<gloss>place near the shore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Küstengebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebiet am Meer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルキー・シャーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シルキーシャーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silky shark (Carcharhinus falciformis, species of circumtropical requiem shark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレイリーフシャーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グレイ・リーフ・シャーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grey reef shark (Carcharhinus amblyrhynchos, species of Indo-Pacific requiem shark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カリビアンリーフシャーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カリビアン・リーフ・シャーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Caribbean reef shark (Carcharhinus perezii, species of requiem shark found in the tropical waters of the western Atlantic Ocean from Florida to Brazil)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分離可能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんりかのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>separable</gloss>
<gloss>detachable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公募割れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぼわれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trade below the public offering price during a float</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時艱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>problems that affect a period of time</gloss>
<gloss>hardships peculiar to an age</gloss>
<gloss>hard problems of the times</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwierige (f) Frage einer Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herausforderung einer Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッドバンギング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head banging (esp. in popular music)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first quotation for a stock at the first exchange meeting of the New Year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Preis am ersten Verkaufstag der Börse im neuen Jahr</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>initial share price during a public offering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒檜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黒桧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろべ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くろび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロベ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese arborvitae (Thuja standishii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常緑高木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうりょくこうぼく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tall, evergreen tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼠子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねずこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネズコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黒檜</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese arborvitae (Thuja standishii)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer (m) Lebensbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Thuja standishii</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単体テスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんたいテスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unit test</gloss>
<gloss>testing an item in isolation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unittest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Komponententest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アビエーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>航空・こうくう</xref>
<gloss>aviation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) luchtvaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aviatiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vliegkunst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vliegsport</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) luchtvaartwetenschap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aëronautiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) vliegtuigindustrie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtvaartindustrie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {verzameln.} vliegtuigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vloot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試し刷り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためしずり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>test sheet</gloss>
<gloss>trial print run</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乞巧奠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっこうでん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きこうでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>七夕</xref>
<gloss>Festival to Plead for Skills (progenitor festival of Tanabata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立琴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>乞巧奠</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>koto erected in one's yard as decoration during the Festival to Plead for Skills</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長信銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしんぎん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>長期信用銀行・ちょうきしんようぎんこう</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>long-term credit bank</gloss>
<gloss>LTCB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりきゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visiting angler</gloss>
<gloss>fishing visitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田舎暮らし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなかぐらし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いなかくらし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country living</gloss>
<gloss>life in the country</gloss>
<gloss>country life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben auf dem Lande</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Landleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大宗教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしゅうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>major religion</gloss>
<gloss>great religion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網漁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>網漁業</xref>
<gloss>net fishing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Netzfischerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>槇皮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>槙肌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>填絮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいはだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まきはだ</reb>
<re_restr>槙肌</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caulking</gloss>
<gloss>calking</gloss>
<gloss>oakum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筐底</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>篋底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottom of a box</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fondo de una caja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">interior de una caja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焙焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>roasting (in metallurgy, etc.)</gloss>
<gloss>calcination</gloss>
<gloss>torrefaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皺だらけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しわだらけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>wrinkled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝た子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねたこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>寝た子を起こす</xref>
<gloss>sleeping child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝た子を起こす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねたこをおこす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to disturb the water</gloss>
<gloss>to wake a sleeping dog</gloss>
<gloss>to wake a sleeping child</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± je moet geen kleine kinderen wakker maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± slapende honden wakker maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± men moet niet ongevraagd schuiten losgooien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein schlafendes Kind wecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レフ板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レフばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>レフ・2</xref>
<gloss>reflector board</gloss>
<gloss>board reflector</gloss>
<gloss>plane reflector</gloss>
<gloss>flat</gloss>
<gloss>bounce board</gloss>
<gloss>reflector (photography)</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (beim Fotografieren und Filmen benutzter)(m) Reflektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扱き混ぜる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>扱き雑ぜる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>扱き交ぜる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>扱混ぜる</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきまぜる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to mix together (e.g. ingredients)</gloss>
<gloss>to stir</gloss>
<gloss>to mix up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. vermischen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い回す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言回す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいまわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to express in a roundabout way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ausdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verbreiten (eine Geschichte)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) andeuten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Andeutungen sprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開発事業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいはつじぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>development (work)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erschließungsarbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瘢痕拘縮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんこんこうしゅく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scar contracture</gloss>
<gloss>cicatrical contracture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰓弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gill lamella</gloss>
<gloss>branchial lamella</gloss>
<gloss>gill filament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咽頭弓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんとうきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pharyngeal arch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胚芽米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいがまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>germ rice</gloss>
<gloss>half-milled rice</gloss>
<gloss>semi-polished rice</gloss>
<gloss>rice with the germ</gloss>
<gloss>rice polished to remove the bran but not the germ</gloss>
<gloss>milled rice with embryo buds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht vollständig geschälter (m) Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テ形</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>て形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テけい</reb>
<re_restr>テ形</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てけい</reb>
<re_restr>て形</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>-te form (e.g. of a verb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為替取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわせとりひき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>currency trading (usu. foreign)</gloss>
<gloss>exchange dealing</gloss>
<gloss>exchange transaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牧会書簡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼっかいしょかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Pastoral Epistles (i.e. Timothy 1 and 2, Titus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Epistel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">briefliche (f) Lehrschrift des Neuen Testaments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指導監督</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しどうかんとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>guidance and supervision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通し稽古</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>通しげいこ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおしげいこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full rehearsal</gloss>
<gloss>dress rehearsal</gloss>
<gloss>run-through</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Durchlaufprobe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Durchspielprobe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Generalprobe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>龕像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddha figure carved into a rock</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Buddha figure in a cabinet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凹状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>concavity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り裂きジャック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりさきジャック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jack the Ripper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切迫流産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっぱくりゅうざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>threatened abortion</gloss>
<gloss>imminent abortion</gloss>
<gloss>threatened miscarriage</gloss>
<gloss>imminent miscarriage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drohender (m) Abort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drohende (f) Fehlgeburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abortus imminens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2613990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>こま飛び</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>齣飛び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまとび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>frame skipping (e.g. during video playback)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼬萩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたちはぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イタチハギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>false indigo (Amorpha fruticosa)</gloss>
<gloss>bastard indigo</gloss>
<gloss>leadwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>齣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>act (of a Chinese drama)</gloss>
<gloss>scene</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>paragraph (esp. of an Edo-period novel)</gloss>
<gloss>passage</gloss>
<gloss>section</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>齣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>闋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさり</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一くさり・ひとくさり</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>passage</gloss>
<gloss>section</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acto (teatral)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pasaje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山下駄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまげた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough geta (e.g. made of Japanese cedar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柳下駄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やなぎげた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low geta made of willow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーサン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ビーチサンダル</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>beach sandals</gloss>
<gloss>flip-flops</gloss>
<gloss>thongs, pluggers</gloss>
<gloss>jandals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strandsandale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strandlatschen (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬下駄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまげた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>駒下駄・こまげた</xref>
<gloss>low geta (once used when cleaning the garden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一本歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽんば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tall geta with a single tooth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下駄スケート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げたスケート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geta with skating blades</gloss>
<gloss>skates made from geta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚言症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おげんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coprolalia</gloss>
<gloss>uncontrollable use of obscene language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醜語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swear word</gloss>
<gloss>dirty word</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>醜語症</xref>
<gloss>coprolalia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猥言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わいげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dirty word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猥語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>猥言</xref>
<gloss>dirty word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナオン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なをん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>woman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>real culprit (police slang)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahrer (m) Täter (Polizeislang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醜語症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうごしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coprolalia</gloss>
<gloss>uncontrollable use of obscene language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カリフォルニアスウェルシャーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カリフォルニア・スウェル・シャーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アメリカナヌカザメ</xref>
<gloss>swellshark (Cephaloscyllium ventriosum, species of catshark in the Eastern Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タッセルドウォビゴン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タッセルド・ウォビゴン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tasselled wobbegong (Eucrossorhinus dasypogon, sole species of the carpet shark genus Eucrossorhinus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アズファーエンジェル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アラビアンエンジェルフィッシュ</xref>
<gloss>Arabian angelfish (Pomacanthus asfur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スープフィンシャーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スープフィン・シャーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>イコクエイラクブカ</xref>
<gloss>tope shark (Galeorhinus galeus)</gloss>
<gloss>soupfin shark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォビゴン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wobbegong (eleven species of carpet shark in the family Orectolobidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恵比須鮫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恵美須鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えびすざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エビスザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ブロードノーズ・セブンギル・シャーク</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>broadnose sevengill shark (Notorynchus cepedianus, species of circumglobal cow shark with 7 gill slits)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒縁目白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろへりめじろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロヘリメジロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>クロヘリメジロザメ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>copper shark (Carcharhinus brachyurus, only member of Carcharhinus found mostly at temperate latitudes)</gloss>
<gloss>bronze whaler</gloss>
<gloss>narrowtooth shark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼬穴熊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたちあなぐま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イタチアナグマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ferret badger (esp. the Chinese ferret-badger, Melogale moschata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黴止め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かび止め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かびどめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fungicide</gloss>
<gloss>preservative against mold</gloss>
<gloss>antimold agent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓮華躑躅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんげつつじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レンゲツツジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese azalea (Rhododendron japonicum)</gloss>
<gloss>renge azalea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黐躑躅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>餅躑躅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちつつじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モチツツジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Rhododendron macrosepalum</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>蓮華躑躅・れんげつつじ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Japanese azalea (Rhododendron japonicum)</gloss>
<gloss>renge azalea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝え合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つたえあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to exchange (e.g. messages, thoughts, etc.)</gloss>
<gloss>to communicate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下手上手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へたうま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘタウマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>at first glance poor, but on closer examination not too bad</gloss>
<gloss>crude but charming (of artwork, etc.)</gloss>
<gloss>poorly made but captivating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収去</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>removal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">remoción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retirada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quitar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retirar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組体操</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組み体操</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみたいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coordinated group gymnastics (in which teams form pyramids or other shapes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gruppenturnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gruppengymnastik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Figurenturnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反語法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんごほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反トラスト法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんトラストほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antitrust law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屈まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがまる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こごまる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くぐまる</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to bow (of one's back, e.g. due to age)</gloss>
<gloss>to bend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich beugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich neigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich krümmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich biegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich bücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich neigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich krümmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich biegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kauern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対数目盛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいすうめもり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logarithmic scale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">logarithmische (f) Skala</gloss>
<gloss xml:lang="hun">logaritmikus skála</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のうにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>農民</xref>
<gloss>farmer</gloss>
<gloss>peasant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その下で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのしたで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>thereunder</gloss>
<gloss>whereunder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発展学習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はってんがくしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enrichment program (i.e. for high-performing students)</gloss>
<gloss>supplementary curriculum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その下に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのしたに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>その下で</xref>
<gloss>whereunder</gloss>
<gloss>thereunder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continuation of war</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋸鍬形虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のこぎりくわがた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノコギリクワガタ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sawtooth stag beetle (Prosopocoilus inclinatus)</gloss>
<gloss>saw stag beetle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深山鍬形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやまくわがた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミヤマクワガタ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Miyama stag beetle (Lucanus maculifemoratus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天を仰ぎて唾す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんをあおぎてつばきす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>天に唾する</xref>
<gloss>harming oneself in an attempt to harm someone else</gloss>
<gloss>spitting at the heavens and having one's spit land back on one's face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠郊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>area remote from the city</gloss>
<gloss>outlying area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von der Stadt entferntere (n) Gebiete (in China Gebiet mit einer Entfernung von 50 bis 100 ri oder ca. 200 bis 400 km von der Hauptstadt)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suburbio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrabal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳果オリゴ糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうかオリゴとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lactosucrose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搗精</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice polishing (removing the shell of brown rice to leave white rice)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大州</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大洲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大陸・たいりく</xref>
<xref>五大州・ごだいしゅう</xref>
<gloss>continent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kontinent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>church music</gloss>
<gloss>sacred music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistliche (f) Musik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kirchenmusik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雅楽</xref>
<gloss>court music</gloss>
<gloss>gagaku</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>正楽</ant>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>popular music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臼搗く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>臼づく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舂く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすづく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うすつく</reb>
<re_restr>臼搗く</re_restr>
<re_restr>舂く</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to pound (rice, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">moler</gloss>
<gloss xml:lang="spa">triturar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ear hair</gloss>
<gloss>hairs of the tragus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ohrhaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehörgangshaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tragus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳珠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tragus (small cartilaginous flap in front of the external opening of the ear)</gloss>
<gloss>tragi</gloss>
<gloss>antilobium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同値関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうちかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>equivalence relation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Äquivalenzrelation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バリ３</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>バリ三</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バリさん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バリサン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>from バリバリ三本</s_inf>
<gloss>"three bars" of cellphone reception</gloss>
<gloss>good cellphone reception</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提喩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synecdoche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくだいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vice minister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過雁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flying goose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嚢状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saclike</gloss>
<gloss>saccate</gloss>
<gloss>saccular</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sackform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sackförmig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>individual (in philosophy)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) eigendom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">have</gloss>
<gloss xml:lang="dut">persoonlijke bezittingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fil.} het individuele {als tegenhanger van het universale}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Individuum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einzelnes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einzelding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実念論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつねんろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>実在論・じつざいろん・2</xref>
<gloss>realism (as opposed to nominalism)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Realismus (Übersetzungswort)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模写説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もしゃせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>反映論</xref>
<gloss>copy theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abbildtheorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反映論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんえいろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>模写説</xref>
<gloss>reflection theory</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fil.} weerspiegelingstheorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abbildtheorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対的観念論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいてきかんねんろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absolute idealism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absoluter (m) Idealismus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">idealismo absoluto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teething</gloss>
<gloss>cutting teeth</gloss>
<gloss>dentition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唯心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>doctrine that all phenomena are produced from consciousness (a central teaching of the Avatamska sutra)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (2) im Kegon-Sūtra vertretene (f) Idee, dass alle Dinge und Phänomen aus dem Bewusstsein heraus geboren und verwandelt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Idee, dass sich Buddha und die Wahrheit im Bewusstsein befinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) idealistische (f) Denkweise</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>唯物</xref>
<gloss>spiritualism (in philosophy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唯物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>唯心・2</xref>
<gloss>materialism (in philosophy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">materialistische (f) Denkweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唯物的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいぶつてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>materialistic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">materialistisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唯心的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいしんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>spiritualistic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spiritualistisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">idealistisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萌出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tooth eruption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Durchbruch eines Zahnes durch das Zahnfleisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchbrechen (ein Zahn)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒浸し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけびたし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さかびたし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>酒浸り・さけびたり・1</xref>
<gloss>liquor-soaked</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versoffenheit</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>酒浸り・さけびたり・2</xref>
<gloss>continuous drinking</gloss>
<gloss>daily drinking</gloss>
<gloss>binge drinking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手が利く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがきく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to be able</gloss>
<gloss>to be competent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚暗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愚闇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>暗愚</xref>
<gloss>imbecility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきじつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burning sun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいっし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firstborn</gloss>
<gloss>first child</gloss>
<gloss>eldest child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真ん中っ子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんなかっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>饅頭蟹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんじゅうがに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マンジュウガニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>egg crab (Atergatis spp.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンドタオル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hand-towel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードケース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハード・ケース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hardcase</gloss>
<gloss>case with hard shell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジネスウーマン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビジネス・ウーマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>businesswoman</gloss>
<gloss>female business-person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschäftsfrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unternehmerin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新婚初夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこんしょや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wedding night</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死の床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのとこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deathbed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青紫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおむらさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bluish purple</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) indigopurper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">purperblauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paarsblauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">violetblauw {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Jap.gesch.} Edo-purper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Edo-paars</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Edo-violet {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Blauviolett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) blaue und violette (f) Schärpe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Kleidungsfarbe am Hof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Hofrang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>室内プール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつないプール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indoor pool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwimmhalle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美術工芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじゅつこうげい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arts and crafts</gloss>
<gloss>artistic handicraft</gloss>
<gloss>fine and applied art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunsthandwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バスマティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バースマティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basmati (rice)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香り米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおりまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aromatic rice</gloss>
<gloss>fragrant rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女子会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょしかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>girls-only gathering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agricultural book</gloss>
<gloss>book on agriculture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にこぽん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backslapping</gloss>
<gloss>a smile and a tap on the shoulder</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>backslapper</gloss>
<gloss>someone who smiles and gives you a slap on the shoulder</gloss>
<gloss>someone who wins people over</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イン腹ベビー</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>イン腹ベイビー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インはらベビー</reb>
<re_restr>イン腹ベビー</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インはらベイビー</reb>
<re_restr>イン腹ベイビー</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インハラベビー</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インハラベイビー</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>being pregnant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2614990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちらりズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the art of giving a brief glimpse of something (e.g. one's underwear)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぷうばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>reselling train tickets on the black market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほんわか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>warm</gloss>
<gloss>snug</gloss>
<gloss>comfortable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angenehm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カミナリ族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カミナリぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot rodders</gloss>
<gloss>thunder tribe</gloss>
<gloss>vrooming motorcycle gangs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶏冠に来る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>とさかに来る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とさかにくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to get mad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zutiefst beleidigt fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wütend werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausrasten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ため年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためどし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>same age</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zelfde leeftijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) leeftijdgenoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leeftijdsgenoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jaargenoot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プルプリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purpurin</gloss>
<gloss>1,2,4-Trihydroxyanthraquinone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to run away (e.g. from work)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぱったり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>unexpectedly</gloss>
<gloss>suddenly</gloss>
<gloss>abruptly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwartet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf einmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zufällig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) plumsend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Plumps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一宵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>one evening</gloss>
<gloss>one night</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宵月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>夕月</xref>
<gloss>evening moon</gloss>
<gloss>moon that can only be seen in the early hours of the night (esp. from the 2nd to the 7th of the eight month)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一夜さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとよさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一夜</xref>
<gloss>one night</gloss>
<gloss>all night</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天変地夭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天変地妖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぺんちよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>天変地異</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>natural disaster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同年齢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうねんれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>of the same age</gloss>
<gloss>age-matched</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教え導く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしえみちびく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to enlighten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跼まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せぐくまる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せくぐまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to bend down with a round back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跼む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せくぐむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<xref>跼まる</xref>
<gloss>to bend down with a round back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松樹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>pine tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錯落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>入り混じる・いりまじる</xref>
<gloss>mixed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermischt eingefüllt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durcheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwirrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kompliziert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんれき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>暦・こよみ</xref>
<xref>略本暦・りゃくほんれき</xref>
<gloss>reference koyomi</gloss>
<gloss>main almanac</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モデレーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>moderation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>療養地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうさんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>health resort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>golden fur</gloss>
<gloss>yellow hair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northern pavilion of a house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gebäude im Norden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufenthaltsort der Hausherrin (im chin. Altertum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hausherrin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (eigene)(f) Mutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (höfl. für)(f) Mutter (jmds. anderen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Hoku・dō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monjō・in (eine Bildungseinrichtung der Beamtenschule des Ritsuryō-Systems)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mother</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萱堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ははうえ</xref>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>mother</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (höfliche Bez. für die eigene)(f) Mutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small insect</gloss>
<gloss>midge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>vermicule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行き手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきて</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いきて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>来手</xref>
<gloss>someone who is going</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真っ向勝負</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっこうしょうぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>真っ向・まっこう・1</xref>
<gloss>head-on fight</gloss>
<gloss>direct confrontation</gloss>
<gloss>head-to-head contest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無理を言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりをいう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to ask a big favour</gloss>
<gloss>to ask unreasonable things</gloss>
<gloss>to be unreasonable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu viel verlangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対空兵器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいくうへいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-aircraft weapon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おかちん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>餅・もち</xref>
<misc>&fem;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>mochi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mochi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reiskuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年始着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんしぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>New Year's clothes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火弄り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火嬲り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなぶり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひいじり</reb>
<re_restr>火弄り</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>火遊び・1</xref>
<gloss>playing with fire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鄙振り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夷曲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夷振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなぶり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appearing rustic</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ancient song played at the court</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>狂歌</xref>
<gloss>comical tanka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結び髮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすびがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female hairstyle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬景色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆげしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winter landscape</gloss>
<gloss>winter scenery</gloss>
<gloss>wintry landscape</gloss>
<gloss>wintry scene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桟留縞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>サントメ縞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんとめじま</reb>
<re_restr>桟留縞</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サントメじま</reb>
<re_restr>サントメ縞</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>striped cotton fabric imported from Sao Tome, also copied in Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺蛾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いらが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イラガ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Monema flavescens (species of slug moth)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Iraga-Motte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Monema flavescens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欺罔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きもう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きぼう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎもう</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deception</gloss>
<gloss>defrauding someone</gloss>
<gloss>fooling someone</gloss>
<gloss>swindling</gloss>
<gloss>false pretences</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Betrügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Täuschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vorspiegelung falscher Tatsachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic (e.g. door, gun, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Automatismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">automatisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbsttätig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">maschinell</gloss>
<gloss xml:lang="rus">автоматический</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セミオートマチック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>semi-automatic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水霜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずじも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frozen dew (at the end of autumn)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>amniotic fluid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ため</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>the same (age, social status)</gloss>
<gloss>peer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gleichaltriger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ebenbürtiger (bes. unter Jugendlichen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főnemes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főrend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとやま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>先山</xref>
<gloss>pusher (in a mine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bergarbeitergehilfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごくわずか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>極・ごく・1</xref>
<xref>僅か・わずか</xref>
<gloss>derisory</gloss>
<gloss>negligible</gloss>
<gloss>minimal</gloss>
<gloss>nominal</gloss>
<gloss>imperceptible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>行手</xref>
<gloss>someone who is coming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommende (f) Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女子飲み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょしのみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>girls-only drinking party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴覚系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかくけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acoustic system</gloss>
<gloss>auditory system</gloss>
<gloss>hearing system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理科系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りかけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>science course</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus der naturwissenschaftlichen (f) Abteilung</gloss>
<gloss xml:lang="slv">naravoslovna smer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海嘯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>感潮河川</xref>
<gloss>tidal bore</gloss>
<gloss>eagre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gezeiten-Bore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bore (stromaufwärts gerichtete hohe Gezeitenwelle in sich rasch verengenden Flussmündungen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rumbling noise that accompanies a tidal bore</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>津波</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>tsunami</gloss>
<gloss>tidal wave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感潮河川</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんちょうかせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>海嘯・かいしょう・1</xref>
<gloss>tidal river</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東北地方太平洋沖地震</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうほくちほうたいへいようおきじしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tohoku earthquake (March 11, 2011)</gloss>
<gloss>Sendai Earthquake</gloss>
<gloss>Great East Japan Earthquake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erdbeben an der Pazifikküste der Tōhoku-Region</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tōhoku-Erdbeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Erdbebenkatastrophe in Ostjapan (Erdbeben der Stärke 9.0 vor der Ostküste der Tōhoku-Region u. dadurch ausgelöster bis zu 10 m hoher Tsunami am 11. März 2011)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地震情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしんじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthquake information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erdbebeninformationen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erdbebennachrichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erdbebenmeldung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感潮域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんちょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>感潮河川・かんちょうかせん</xref>
<gloss>estuary</gloss>
<gloss>estuarine basin</gloss>
<gloss>tidal area</gloss>
<gloss>tidal reach</gloss>
<gloss>tidal zone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>津波注意報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つなみちゅういほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tsunami advisory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tsunamiwarnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交換レート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exchange rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂乱物価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうらんぶっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soaring prices</gloss>
<gloss>wild price spiral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">galoppierende (f) Inflation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダブル選挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダブルせんきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>同時選挙</xref>
<gloss>double election (e.g. of the lower and higher chambers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Doppelwahlen (von Unter‑ und Oberhaus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同時選挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじせんきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double election (e.g. of the lower and higher chambers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Doppelwahlen (von Unter‑ und Oberhaus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規制撤廃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせいてっぱい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abolition of regulations</gloss>
<gloss>deregulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融ビッグバン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうビッグバン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial Big Bang (1996-2001)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Big (m) Bang (Deregulierung des brit. Wertpapiermarktes Oktober 1986)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バブル景気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バブルけいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bubble economy (of Japan, 1986-1991)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円高不況</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんだかふきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recession caused by the strong yen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rezession durch den teuren Yen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オリンピック景気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オリンピックけいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic boom created by the Tokyo Olympic Games (1962-1964)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界金融危機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいきんゆうきき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>world financial crisis (2007-)</gloss>
<gloss>global financial crisis</gloss>
<gloss>GFC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワーク・ライフ・バランス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワークライフバランス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work-life balance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Work-Life-Balance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vereinbarung von Familie und Beruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gleichgewicht zwischen Beruf und Privatleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子炉格納容器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしろかくのうようき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>containment vessel</gloss>
<gloss>reactor container (nuclear reactor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reaktorbehälter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reaktorsicherheitsbehälter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Containment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>災害対策本部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいがいたいさくほんぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disaster countermeasures office (temporary structure in case of emergency)</gloss>
<gloss>headquarters for disaster control</gloss>
<gloss>disaster response headquarters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Katastrophenmaßnahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核燃料棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくねんりょうぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>燃料棒</xref>
<gloss>nuclear fuel rod</gloss>
<gloss>nuclear rod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kernbrennstab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brennstab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格納容器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくのうようき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>原子炉格納容器</xref>
<gloss>containment vessel (nuclear reactor)</gloss>
<gloss>CV</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reaktorbehälter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reaktorsicherheitsbehälter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Containment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中央制御室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおうせいぎょしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>central control room</gloss>
<gloss>main control room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zentrale (f) Schaltwarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zentrale (f) Steuerwarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過酷事故</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこくじこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>severe accident (esp. relating to a nuclear reactor)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ernstig ongeval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} ernstig kernongeval</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃料集合体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんりょうしゅうごうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fuel assembly (nuclear reactor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brennelement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brennstoffelement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kernbrennstoffelement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷却材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいきゃくざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coolant (in a nuclear reactor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kühlmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原発事故</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぱつじこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accident at a nuclear power generation plant</gloss>
<gloss>nuclear accident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) AKW-Unfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kernkraftwerksunfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空の便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらのびん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>flight (plane)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶け出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とけだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to begin to dissolve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実験所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっけんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laboratory</gloss>
<gloss>testing station</gloss>
<gloss>research facility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子核工学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしかくこうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nucleonics</gloss>
<gloss>nuclear engineering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Atomtechnik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kerntechnik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nukleartechnik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消防ポンプ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぼうポンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire pump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feuerlöschpumpe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Löschwasserpumpe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊急車両</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきゅうしゃりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency vehicle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rettungswagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rettungsfahrzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内閣書記官長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないかくしょきかんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>chief cabinet secretary (from 1879 until 1947)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イベサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>イベントサークル</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>special-event club</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klub, der verschiedene Freizeitaktivitäten durchführt (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガラガラ抽選</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガラガラちゅうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>がらがら・1</xref>
<xref>抽選・ちゅうせん</xref>
<gloss>tombola</gloss>
<gloss>raffle drum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東日本大震災</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがしにほんだいしんさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Great East Japan earthquake (March 11, 2011)</gloss>
<gloss>Tohoku earthquake</gloss>
<gloss>Sendai earthquake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwere (f) Erdbebenkatastrophe in Ostjapan (Erdbeben der Stärke 9.0 vor der Ostküste der Tōhoku-Region u. dadurch ausgelöster bis zu 10 m hoher Tsunami am 11. März 2011)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万全を期す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんぜんをきす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to make absolutely sure</gloss>
<gloss>to make doubly sure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>量子もつれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしもつれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quantum entanglement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Quantenverschränkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschränkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保安院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほあんいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Nuclear and Industrial Safety Agency</gloss>
<gloss>NISA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷却装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいきゃくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooling device</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kühlanlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神世界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんせかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner psychological world</gloss>
<gloss>mental world</gloss>
<gloss>spiritual world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decontamination (e.g. from chemical or radioactive contamination)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dekontamination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entseuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dekontaminieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entseuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷却機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいきゃくきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooling capabilities</gloss>
<gloss>cooling function</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kühlfunktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>添配</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぱい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ornament, etc. accompanying a bonsai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉢映り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちうつり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compatibility between the pot and the bonsai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボンドガール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボンド・ガール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bond girl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2615990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮設住宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせつじゅうたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary dwelling</gloss>
<gloss>temporary housing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">provisorische (f) Wohnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übergangswohnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見合わせ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見合せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みあわせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>見合わせる・1</xref>
<gloss>looking at each other</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Einanderansehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Austauschen von Blicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Vergleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gegenüberstellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) zeitweiliges (n) Innehalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorübergehende (f) Unterbrechung</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>見合わせる・2</xref>
<gloss>postponement</gloss>
<gloss>suspension</gloss>
<gloss>interruption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計画停電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかくていでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planned power outage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geplante (f) Stromabschaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geplanter (m) Stromausfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非常用電源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじょうようでんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency power supply</gloss>
<gloss>backup power</gloss>
<gloss>emergency power source</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Notstromversorgung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電力系統</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんりょくけいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric power system</gloss>
<gloss>electric system</gloss>
<gloss>power system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stromversorgungsnetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪番停電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんばんていでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rolling blackout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwechselnde (f) Stromabschaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳掃除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみそうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ear cleaning</gloss>
<gloss>cleaning one's ears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reinigen der Ohren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳掻草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみかきぐさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミミカキグサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Utricularia bifida (species of bladderwort)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>using early morning time (before going to work) for some other activity (e.g. study)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き波</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきなみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>寄せ波</xref>
<gloss>backwash</gloss>
<gloss>rip current</gloss>
<gloss>undertow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kielwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Rückstrom</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stern wave</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>押し波</xref>
<gloss>drawback (of a tsunami, i.e. when a wave trough reaches land before a crest)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し波</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしなみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>引き波・3</xref>
<gloss>leading wave (of a tsunami, i.e. when a wave crest reaches land before a trough)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄せ波</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寄波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よせなみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>引き波・1</xref>
<gloss>incoming wave</gloss>
<gloss>surf</gloss>
<gloss>swash</gloss>
<gloss>comber</gloss>
<gloss>beachcomber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ans Ufer kommende (f) Wellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白水郎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくすいろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>海人・あま・2</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>fisherman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seaman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Matrose (der Marine-Selbstverteidigungsstreitkräfte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle part</gloss>
<gloss>medium depth (water)</gloss>
<gloss>medium layer</gloss>
<gloss>middle lamella</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittlere (f) Höhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittlere (f) Tiefe</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>medium-size</gloss>
<gloss>mid-level</gloss>
<gloss>medium-rise (building)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚水発電所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようすいはつでんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pumped storage power plant</gloss>
<gloss>pumped storage power station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pumpspeicherwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚水発電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようすいはつでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pumped storage</gloss>
<gloss>pumped-storage power generation</gloss>
<gloss>pumping up generation</gloss>
<gloss>pumped-storage hydroelectricity</gloss>
<gloss>pumping-up hydraulic power generation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pumpspeicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供給不足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうきゅうぶそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short supply</gloss>
<gloss>supply shortage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versorgungsknappheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発電施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつでんしせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power generation facility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽傷者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slightly-injured person</gloss>
<gloss>slightly-wounded person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leichtverletzter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leichtverwundeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺体安置所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたいあんちしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morgue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死体安置所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したいあんちじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morgue</gloss>
<gloss>mortuary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leichenhaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leichenhalle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死体保管所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したいほかんじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morgue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際原子力事象評価尺度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいげんしりょくじしょうひょうかしゃくど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>International Nuclear Event Scale</gloss>
<gloss>INES</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脆化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embrittlement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versprödung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprödwerden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水素脆化</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水素ぜい化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいそぜいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrogen embrittlement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もういっちょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>もう一度・もういちど</xref>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>from もう一度</s_inf>
<gloss>once more</gloss>
<gloss>again</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空の煙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらのけぶり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crematorium smoke rising in the sky</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イベントサークル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イベント・サークル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">event circle</lsource>
<gloss>special-event club (esp. at university)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klub, der verschiedene Freizeitaktivitäten durchführt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧力抑制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつりょくよくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressure suppression (e.g. pool, container in a nuclear power plant)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Druckabbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サプレッションプール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サプレッション・プール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>圧力抑制プール・あつりょくよくせいプール</xref>
<gloss>suppression pool (nuclear reactor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Druckabbaubecken (im Kernreaktor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧力抑制プール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつりょくよくせいプール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressure suppression pool (nuclear reactor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Druckabbaubecken (im Kernreaktor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊急地震速報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきゅうじしんそくほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Earthquake Early Warning</gloss>
<gloss>EEW</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Notfallerdbebenmeldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erdbebeneilmeldung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屋内退避</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくないたいひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sheltering indoors</gloss>
<gloss>taking refuge inside</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧力抑制室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつりょくよくせいしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>圧力抑制プール</xref>
<xref>サプレッションプール</xref>
<gloss>suppression pool (nuclear reactor)</gloss>
<gloss>pressure suppression chamber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Druckabbaubecken (im Kernreaktor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷却用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいきゃくよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>used for cooling</gloss>
<gloss>used for refrigeration</gloss>
<gloss>heat-absorbing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸収線量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしゅうせんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absorbed dose (radiation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Absorptionsdosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absorbierte (f) Dosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgenommene (f) Strahlendosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射線量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>線量</xref>
<gloss>radiation dose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strahlungsdosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strahlendosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照射線量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしゃせんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exposure dose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestrahlungsdosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線量限度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりょうげんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dose limit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dosisgrenzwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dosislimit (von Strahlen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最大許容線量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいだいきょようせんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maximum permissible dose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">maximal zulässige (f) Strahlendosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射化学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiochemistry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Radiochemie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strahlenchemie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射霧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃぎり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiation fog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Radiometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射性核種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせいかくしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radionuclide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">radioaktives (n) Nuklid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Radionuklid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射性鉱物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせいこうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radioactive mineral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射性炭素年代測定法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせいたんそねんだいそくていほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>炭素一四法</xref>
<gloss>radiocarbon dating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Radiokohlenstoffdatierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) C‑14-Methode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Radiokarbonmethode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射線化学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせんかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiation chemistry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strahlenchemie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strahlungschemie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Radiochemie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Radiationschemie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射線重合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせんじゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiation-induced polymerization</gloss>
<gloss>radiation polymerization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射線障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせんしょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiation damage</gloss>
<gloss>radiation injury</gloss>
<gloss>radiation hazard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strahlenschädigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strahlenschaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strahlenläsion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射線帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiation belt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃねつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiant heat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strahlungswärme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射冷却</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃれいきゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiative cooling</gloss>
<gloss>radiational cooling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">radiale (f) Abkühlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱放射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつほうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermal radiation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プルトニウム２３９</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プルトニウムにひゃくさんじゅうきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plutonium-239</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天然ウラン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんねんウラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural uranium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{delfst.} natuurlijk uranium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Natururan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürliches (n) Uran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＢＷＲ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビーダブリューアール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiling-water reactor</gloss>
<gloss>BWR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＰＷＲ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピーダブリューアール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressurized-water reactor</gloss>
<gloss>PWR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲状腺癌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甲状腺がん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょうせんがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thyroid cancer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schilddrüsenkrebs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨウ素１３１</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沃素一三一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨウそひゃくさんじゅういち</reb>
<re_restr>ヨウ素１３１</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ようそひゃくさんじゅういち</reb>
<re_restr>沃素一三一</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iodine-131</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨウ素１２５</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沃素一二五</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨウそひゃくにじゅうご</reb>
<re_restr>ヨウ素１２５</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ようそひゃくにじゅうご</reb>
<re_restr>沃素一二五</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iodine-125</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部分溶融</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぶんようゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partial fusion</gloss>
<gloss>partial melting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自宅待機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じたくたいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standing by at home (e.g. to prevent the spread of illness)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rufbereitschaft zu Hause</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>being on furlough</gloss>
<gloss>being temporarily laid off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射性指示薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせいしじやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radioactive indicator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Radioindikator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射性同位核</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせいどういかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>放射性同位体</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>radioisotope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射性同位元素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせいどういげんそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>放射性同位体</xref>
<gloss>radioisotope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Radioisotop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射性肺炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせいはいえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiation pneumonitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射性崩壊系列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせいほうかいけいれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>崩壊系列</xref>
<gloss>radioactive decay series</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤外放射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきがいほうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infrared radiation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射能量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃのうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount of radioactivity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工放射能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうほうしゃのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial radioactivity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstlich erzeugte (f) Radioaktivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工放射性元素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうほうしゃせいげんそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial radio-element</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstlich erzeugtes radioaktives (n) Element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水素爆発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいそばくはつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrogen explosion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserstoffexplosion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coming to school</gloss>
<gloss>coming to university</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費生活協同組合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひせいかつきょうどうくみあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumers' cooperative society</gloss>
<gloss>consumers' cooperative association</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbrauchsgenossenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konsumverein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">economato</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cooperativa de consumo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>opening of a ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beginn einer Zeremonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>closing of a ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beenden einer Zeremonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニブログ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mini-blog (e.g. Twitter)</gloss>
<gloss>micro-blog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農産物検査法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうさんぶつけんさほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Agricultural Produce Inspection Law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農山村</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうさんそん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farming and mountain villages</gloss>
<gloss>rural districts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bauern‑ und (n) Bergdörfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農業高校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうぎょうこうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agricultural high school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">landwirtschaftliche (f) Oberschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農業高等学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうぎょうこうとうがっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agricultural high school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>農業高校・のうぎょうこうこう</xref>
<xref>農業高等学校・のうぎょうこうとうがっこう</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>agricultural high school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女子高等学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょしこうとうがっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>girls' high school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工業高等学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうこうとうがっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical high school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">technische (f) Oberschule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">technische höhere (f) Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商業高等学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎょうこうとうがっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial high school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berufsschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農業地質学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうぎょうちしつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agricultural geology</gloss>
<gloss>agrogeology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨウ素デンプン反応</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沃素澱粉反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨウそデンプンはんのう</reb>
<re_restr>ヨウ素デンプン反応</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ようそでんぷんはんのう</reb>
<re_restr>沃素澱粉反応</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iodo-starch reaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Iodstärkereaktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jod-Stärke-Reaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撞木鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅもくざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シュモクザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シュモクザメ科・シュモクザメか</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hammerhead shark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hammerhai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンマーヘッドシャーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハンマーヘッド・シャーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hammerhead shark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アオタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あおた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>葦切鮫</xref>
<gloss>blue shark (Prionace glauca, species of circumglobal requiem shark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アオナギ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あおなぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>葦切鮫</xref>
<gloss>shark (esp. the blue shark, Prionace glauca)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水鱶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずぶか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミズブカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>葦切鮫</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>blue shark (Prionace glauca, species of circumglobal requiem shark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竹柏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちくはく</reb>
<re_restr>竹柏</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>nagi (species of conifer, Nageia nagi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Steineibe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Podocarpus nagi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2616990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水葵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雨久花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずあおい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミズアオイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Monochoria korsakowii (species of flowering plant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水葱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>菜葱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>水葵</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Monochoria korsakowii (species of flowering plant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィングヘッドシャーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィングヘッド・シャーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winghead shark (Eusphyra blochii, species of Indo-West Pacific hammerhead shark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バカザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>姥鮫・うばざめ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>basking shark (Cetorhinus maximus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大水青</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおみずあお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオミズアオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>emperor moth (Actias artemis)</gloss>
<gloss>Japanese moon moth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドクターヘリ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドクター・ヘリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">doctor heli(copter)</lsource>
<gloss>air ambulance</gloss>
<gloss>helicopter emergency medical service</gloss>
<gloss>helicopter ambulance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大人じみた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとなじみた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>precocious</gloss>
<gloss>unchildlike</gloss>
<gloss>early-blooming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frühreif</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大人しやか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとなしやか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>gentle</gloss>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss>demure</gloss>
<gloss>sober</gloss>
<gloss>mild-mannered</gloss>
<gloss>meek</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apacible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">formal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obediente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tranquilo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お買い得</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お買得</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お買い徳</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お買徳</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかいどく</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>買い得・かいどく</xref>
<gloss>bargain</gloss>
<gloss>good buy</gloss>
<gloss>budget</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大震</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>violent earthquake</gloss>
<gloss>severe earthquake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schweres (n) Erdbeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starkes (n) Erdbeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Erdbebenkatastrophe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深浅測量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせんそくりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bathymetry</gloss>
<gloss>sounding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東北関東大震災</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうほくかんとうだいしんさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tohoku earthquake (March 11, 2011)</gloss>
<gloss>Sendai earthquake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低体温症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていたいおんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypothermia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hypothermie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterkühlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erniedrigte (f) Körpertemperatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低体温麻酔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていたいおんますい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypothermic anesthesia</gloss>
<gloss>hypothermic anaesthesia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低体温法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていたいおんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>therapeutic hypothermia</gloss>
<gloss>induced hypothermia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>けむりフード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-smoke hood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防災頭巾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうさいずきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disaster hood</gloss>
<gloss>protective hood worn during earthquakes and other disasters (e.g. to protect from falling objects)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">veiligheidskap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschermende kap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Katastrophenhaube (gepolsterte Haube zum Schutz vor fallenden Gegenständen bei Erdbeben, Bränden usw.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>携帯電話ゲーム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいたいでんわゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mobile game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モバイルゲーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モバイル・ゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mobile game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防空頭巾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうくうずきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air-raid hood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftschutzkapuze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原発性肺高血圧症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぱつせいはいこうけつあつしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary pulmonary hypertension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">primäre pulmonale (f) Hypertonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) PPH</gloss>
<gloss xml:lang="ger">idiopathische pulmonal-arterielle (f) Hypertension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) IPAH</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原発巣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぱつそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>転移巣</xref>
<gloss>primary lesion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転移巣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>原発巣</xref>
<gloss>metastatic lesion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部被曝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶひばく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal exposure (to radiation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innere (f) Strahlenbelastung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外部被曝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶひばく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>external exposure (to radiation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußere (f) Strahlenbelastung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上皮細胞成長因子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうひさいぼうせいちょういんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epidermal growth factor</gloss>
<gloss>EGF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上皮細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうひさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epithelial cell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Epithelzelle</gloss>
<gloss xml:lang="spa">célula epitelial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射線量計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせんりょうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>線量計</xref>
<gloss>radiation dosimeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射線物理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせんぶつりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiation physics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strahlenphysik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射線取扱主任者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせんとりあつかいしゅにんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiation protection supervisor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射線検出器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせんけんしゅつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiation detector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バックグラウンド放射線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バックグラウンドほうしゃせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>background radiation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射線病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせんびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiation sickness</gloss>
<gloss>radiation disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strahlenkrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャイナシンドローム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャイナ・シンドローム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>China syndrome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) China-Syndrom (Kernschmelze, die sich ins Fundament oder bis in den Boden hineinschmilzt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＥＣＣＳ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イーシーシーエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency core cooling system</gloss>
<gloss>ECCS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＥＴＲ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イーティーアール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engineering testing reactor</gloss>
<gloss>ETR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターロッキングシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インターロッキング・システム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interlocking system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工業用テレビジョン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうようテレビジョン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial television</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重水炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうすいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>軽水炉</xref>
<xref>ＨＷＲ・エッチダブリューアール</xref>
<gloss>heavy-water reactor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwerwasserreaktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新型転換炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがたてんかんろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advanced thermal converter reactor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortschrittlicher (m) Konverterreaktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＮａＫ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>NaK (sodium-potassium alloy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱中性子炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつちゅうせいしろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermal-neutron reactor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">thermischer (m) Kernreaktor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsamer (m) Reaktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘルスモニタリング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘルス・モニタリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>health monitoring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＬＷＲ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エルダブリューアール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>軽水炉</xref>
<gloss>light-water reactor</gloss>
<gloss>LWR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マグノックス炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マグノックスろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnox reactor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＡＧＲ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エージーアール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advanced gas-cooled reactor</gloss>
<gloss>AGR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＡＣＲＳ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エーシーアールエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Advisory Committee on Reactor Safeguards</gloss>
<gloss>ACRS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＮＲＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エヌアールシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nuclear Regulatory Commission</gloss>
<gloss>NRC</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>National Research Council</gloss>
<gloss>NRC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＭＴＲ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エムティーアール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>material testing reactor</gloss>
<gloss>MTR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ギロチン破断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギロチンはだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guillotine break</gloss>
<gloss>guillotine rupture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クリプトン８５</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クリプトンはちじゅうご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>krypton-85</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子力工学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしりょくこうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear engineering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kerntechniek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Atomtechnik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kerntechnik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nukleartechnik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子炉衛星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしろえいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear-powered satellite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nuklearbetriebener (m) Satellit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高速中性子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくちゅうせいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fast neutron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnelles (n) Neutron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高速炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fast reactor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schneller (m) Reaktor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schnellreaktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コバルト６０</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>コバルト六〇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コバルトろくじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cobalt-60</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cobalt-60</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kobalt-60</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Radiocobalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) ⁶⁰Co</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＪＭＴＲ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジェーエムティーアール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan Material Test Reactor</gloss>
<gloss>JMTR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＪＰＤＲ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジェーピーディーアール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan Power Demonstration Reactor</gloss>
<gloss>JPDR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＨＷＲ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エッチダブリューアール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>重水炉</xref>
<gloss>heavy-water reactor</gloss>
<gloss>HWR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュラウド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shroud (e.g. of a reactor core, motor cycle, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工放射性核種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうほうしゃせいかくしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial radionuclide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstliches (n) Radionuklid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工放射性同位体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうほうしゃせいどういたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial radioisotope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スイミングプール炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スイミングプールろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swimming pool reactor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多目的原子炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たもくてきげんしろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multipurpose reactor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅発中性子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちはつちゅうせいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delayed neutron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verspätetes (n) Neutron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即発中性子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくはつちゅうせいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prompt neutron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">promptes (n) Neutron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超臨界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうりんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>supercritical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überkritikalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Superkritikalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低速中性子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていそくちゅうせいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slow neutron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天然放射性同位体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんねんほうしゃせいどういたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural radioisotope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二酸化ウラン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にさんかウラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uranium dioxide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urandioxid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Uran(IV)-oxid (UO₂)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decommissioning a nuclear reactor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Reaktorstilllegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) stillgelegter (m) Reaktor</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decommissioned nuclear reactor</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decommissioning a furnace (e.g. boiler)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピューレックス法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピューレックスほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>PUREX process</gloss>
<gloss xml:lang="dut">purex-proces</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォトニュートロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photoneutron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨界実験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんかいじっけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>critical experiment (in nucleonics)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritisches (n) Experiment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応力腐食割れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうりょくふしょくわれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stress corrosion cracking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spannungsrisskorrosion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spannungskorrosionsriss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子力損害賠償法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしりょくそんがいばいしょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Atomic Energy Damage Compensation Law (1961)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高温ガス炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうおんガスろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-temperature gas-cooled reactor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐熱材料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいねつざいりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat-resistant material</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hitzebeständiges (n) Material</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中性子回折</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせいしかいせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neutron diffraction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neutronenbeugung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱中性子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつちゅうせいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermal neutron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsames (n) Neutron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">thermisches (n) Neutron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＣＡＮＤＵ炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キャンドゥろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>CANDU reactor</gloss>
<gloss>Candu reactor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＬＯＣＡ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loss-of-coolant accident</gloss>
<gloss>LOCA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＰＵＲＥＸ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピューレックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plutonium-uranium extraction</gloss>
<gloss>PUREX</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後処理費用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとしょりひよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aftertreatment expenses</gloss>
<gloss>cleanup costs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＮＰＳ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エヌピーエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear power station</gloss>
<gloss>NPS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子力財産保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしりょくざいさんほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear energy property insurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公開ヒアリング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいヒアリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public hearing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliches (n) Hearing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再処理工場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょりこうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reprocessing plant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederaufarbeitungsanlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) WAA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＳＮＡＰ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スナップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Systems for Nuclear Auxiliary Power</gloss>
<gloss>SNAP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低レベル放射性廃棄物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていレベルほうしゃせいはいきぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-level radioactive waste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwachradioaktiver (m) Abfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedrigstrahlender (m) Abfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プルサーマル計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プルサーマルけいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plutonium-thermal project</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Plutonium-Thermal-Projekt (japan. Projekt zur Nutzung erbrüteten Plutoniums in thermischen Kernreaktoren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極限作業ロボット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくげんさぎょうロボット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>robot for hazardous conditions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Roboter für Arbeiten unter extremen Bedingungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2617990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱原発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつげんぱつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abandoning nuclear power generation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kernuitstap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">denuclearisering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">denuclearisatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Atomausstieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反原発運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんげんぱつうんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-nuclear power movement</gloss>
<gloss>antinuclear power movement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Antiatomkraftbewegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Antiatombewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏ん付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踏んづける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんづける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>踏みつける・ふみつける・1</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to trample down</gloss>
<gloss>to tread on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) niedertreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Füßen treten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringschätzig behandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beleidigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht beachten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschmähen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊急停止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきゅうていし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>emergency stop</gloss>
<gloss>emergency shut down</gloss>
<gloss>emergency shutdown</gloss>
<gloss>scram (nuclear reactor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Notstopp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nothalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Not-Aus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Notabschaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書道字典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょどうじてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calligraphy dictionary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無過失責任主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかしつせきにんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>過失責任主義</xref>
<gloss>no-fault liability principle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prinzip der absoluten Schadenersatzpflicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過失責任主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしつせきにんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>無過失責任主義</xref>
<gloss>fault liability principle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核の番人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくのばんにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国際原子力機関</xref>
<gloss>nuclear watchdog (i.e. the IAEA)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Atomwächter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>トレーディングカード</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>trading card</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ruilkaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzamelkaart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大手銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおてぎんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>major bank</gloss>
<gloss>big bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外部電源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶでんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>external power source</gloss>
<gloss>external power supply</gloss>
<gloss xml:lang="ger">externe (f) Stromversorgung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株価指数先物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶかしすうさきもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock index futures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株式先物取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶしきさきものとりひき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock futures trading</gloss>
<gloss>stock futures transaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＴＯＰＩＸ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トピックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>東証株価指数</xref>
<gloss>Tokyo Stock Price Index</gloss>
<gloss>TOPIX</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日経２２５先物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日経二二五先物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっけいににごさきもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nikkei 225 futures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日経２２５オプション</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日経二二五オプション</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっけいににごオプション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nikkei 225 option</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権利行使価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりこうしかかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exercise price (of an option)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausübungspreis (einer Option)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハリケーン・カトリーナ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハリケーンカトリーナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hurricane Katrina (2005)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>radiatio</gloss>
<gloss>radial structure</gloss>
<gloss>radiation (in anatomy, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾き応え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきごたえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worthiness as an opponent or challenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大規模停電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいきぼていでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>major power outage</gloss>
<gloss>massive blackout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予測不能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よそくふのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unpredictable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸自</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>陸上自衛隊</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Japan Ground Self-Defense Force</gloss>
<gloss>JGSDF</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Boden-Selbstverteidigungsstreitkräfte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landstreitkräfte (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壊変毎分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいへんまいふん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disintegration per minute</gloss>
<gloss>dpm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>介護サービス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいごサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nursing-care service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pflegedienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確定給付型年金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくていきゅうふがたねんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defined-benefit pension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確定拠出型年金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくていきょしゅつがたねんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defined-contribution pension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療費用保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうひようほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical expenses insurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療保障保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうほしょうほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical life insurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営利保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいりほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial insurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschäftsversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営業保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぎょうほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>相互保険</xref>
<gloss>commercial insurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>介護保険法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいごほけんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Public Nursing Care Insurance Law (1997)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflegeversicherungsgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>学資保険</xref>
<gloss>educational endowment insurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任意保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんいほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>強制保険</xref>
<gloss>voluntary insurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freiwillige (f) Versicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>co-insurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsame (f) Versicherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitversicherung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seguro colectivo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくうほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aviation insurance</gloss>
<gloss>aerial insurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftfahrtversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子供保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こどもほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juvenile insurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混合保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixed insurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資金保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきんほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital insurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死亡保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼうほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>death insurance</gloss>
<gloss>insurance payable at death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebensversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>公保険</xref>
<gloss>private insurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>私保険</xref>
<gloss>public insurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信用保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんようほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credit insurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreditversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製造物賠償責任保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞうぶつばいしょうせきにんほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>product liability insurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生存保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞんほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pure endowment insurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kapitalversicherung auf den Erlebensfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政府管掌保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふかんしょうほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government-managed insurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責任保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきにんほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liability insurance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(wettelijke-)aansprakelijkheidsverzekering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">WA-verzekering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haftpflichtversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船員保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんいんほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seamen's insurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seemannsversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船舶保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぱくほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hull insurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schiffsversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相互会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutual company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegenseitigkeitsgesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versicherungsgesellschaft auf Wechselseitigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超過保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overinsurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貯蓄保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょちくほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>savings insurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積荷保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみにほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cargo insurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frachtversicherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gütertransportversicherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kargoversicherung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ladungsversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変額保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんがくほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>定額保険</xref>
<gloss>variable insurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">variable Versicherung (insbes.) variable (f) Lebensversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定額保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていがくほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>変額保険</xref>
<gloss>fixed amount insurance</gloss>
<gloss>fixed return insurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Summenversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抵当保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていとうほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mortgage insurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hypothekenversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動産保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうさんほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>property insurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農業保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうぎょうほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agricultural insurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賠償責任保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいしょうせきにんほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liability insurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haftpflichtversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被用者保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひようしゃほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>employee insurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夫婦保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうふほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>married couple's insurance (i.e. life-insurance policy covering husband and wife)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehepartnerlebensversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不動産保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうさんほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real estate insurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Immobilienversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保険価額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insurable value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Versicherungswert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保険掛金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>保険掛け金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんかけきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insurance premium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保険契約者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんけいやくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>policyholder</gloss>
<gloss>insurance policyholder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Versicherter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Versicherungsnehmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保険事故</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんじこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>event insured against</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Versicherungsfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保険診療</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんしんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>health care services provided by health insurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kassenbehandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von der Krankenkasse gedeckte (f) Behandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保険薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medicine available under health insurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von der Versichrung gedecktes (n) Medikament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保証保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしょうほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guarantee insurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預金保険制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よきんほけんせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deposit insurance system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸上運送保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくじょううんそうほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land transportation insurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーシャニックホワイトティップシャーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーシャニック・ホワイトティップ・シャーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oceanic whitetip shark (Carcharhinus longimanus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よごれざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨゴレザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>汚・よごれ</xref>
<xref>オーシャニックホワイトティップシャーク</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>oceanic whitetip shark (Carcharhinus longimanus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お惚け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お恍け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御惚け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御恍け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとぼけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>恍け・とぼけ</xref>
<gloss>feigned ignorance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgetäuschte (f) Unschuld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgespiegelte (f) Unwissenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自国民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこくみん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>citizens of one's own country</gloss>
<gloss>fellow countrymen</gloss>
<gloss>compatriots</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Landsleute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気設備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきせつび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrical equipment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elektrische apparatuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elektrische installaties</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elektra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrische (f) Einrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrische (f) Ausrüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elektroinstallation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrische (f) Anlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国語指導助手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくごしどうじょしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant language teacher</gloss>
<gloss>ALT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＮＥＥＴ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>NEET (young people not in education, employment or training)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピナーシャーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スピナー・シャーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spinner shark (Carcharhinus brevipinna)</gloss>
<gloss>long-nose grey shark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカラップハンマーヘッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スカラップ・ハンマーヘッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scalloped hammerhead (Sphyrna lewini)</gloss>
<gloss>bronze hammerhead shark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウシザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大目白鮫・おおめじろざめ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bull shark (Carcharhinus leucas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルシャーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブル・シャーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bull shark (Carcharhinus leucas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボンネットヘッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bonnethead (Sphyrna tiburo, species of hammerhead shark found in the Western Hemisphere)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボンネット撞木鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボンネットしゅもくざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボンネットシュモクザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>団扇撞木鮫・ウチワシュモクザメ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bonnethead (Sphyrna tiburo, species of hammerhead shark found in the Western Hemisphere)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精上皮腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじょうひしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seminoma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精子形成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしけいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spermatogenesis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spermienbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spermatogenese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spermiogenese</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espermatogénesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死なす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to let die</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sterben lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死に身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>at the risk of one's life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Leiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zum Sterben verdammter (m) Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) verzweifelte (f) Entschlossenheit</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>生き身・1</xref>
<gloss>dead body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き身は死に身</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生き身は死身</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきみはしにみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>all that lives must eventually die</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防護服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうごふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protective clothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schutzanzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユリオプス属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユリオプスぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Euryops (genus of flowering plant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕鯨問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほげいもんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whaling controversy</gloss>
<gloss>whaling issue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂わしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれわしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>wretched</gloss>
<gloss>sad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) besorgniserregend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sorgen bereitend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bedauernswert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beklagenswert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守り人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まもりびと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>guard</gloss>
<gloss>watchman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守護人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅごにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>guard</gloss>
<gloss>protector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2618990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無知は幸福</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むちはこうふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>知らぬが仏・しらぬがほとけ</xref>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Ignorance is bliss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スムーズハンマーヘッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スムーズ・ハンマーヘッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smooth hammerhead (Sphyrna zygaena, species of hammerhead shark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトチークシャーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホワイトチーク・シャーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whitecheek shark (Carcharhinus dussumieri, species of the Indo-West Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消防車両</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぼうしゃりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>消防車・しょうぼうしゃ</xref>
<gloss>fire-engine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神戸ビーフ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうべビーフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kobe beef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神戸肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうべにく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kobe beef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>但馬牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たじまうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tajima cow (breed of black Wagyu cattle)</gloss>
<gloss>Tajima cattle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松阪牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつさかうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Matsusaka beef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Matsusaka-Rind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米沢牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よねざわぎゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yonezawa beef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hornless</gloss>
<gloss>polled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>向付</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>向附</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこうづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>懐石・2</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>dish placed on the far side of the serving table (kaiseki cuisine)</gloss>
<gloss>side dishes at a banquet (e.g. sashimi, salad, vinegared dish; not rice or soup)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&sumo;</field>
<gloss>resting one's forehead on the chest of one's opponent and grabbing his belt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>stew made from multiple ingredients</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酢肴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すざかな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vinegared appetizer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強い肴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいざかな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>懐石料理・1</xref>
<gloss>side dish served in order to encourage the consumption of alcohol (kaiseki cuisine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ほかほか弁当</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ホカホカ弁当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほかほかべんとう</reb>
<re_restr>ほかほか弁当</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホカホカべんとう</reb>
<re_restr>ホカホカ弁当</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot bento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホカ弁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ほか弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホカべん</reb>
<re_restr>ホカ弁</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほかべん</reb>
<re_restr>ほか弁</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ほかほか弁当</xref>
<gloss>hot bento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eating one's bento before lunchtime (e.g. of a student)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平包み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>平裹み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>平包</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらづつみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>風呂敷</xref>
<xref>袱紗</xref>
<gloss>wrapping cloth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土佐弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とさべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tosa dialect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反共主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんきょうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anticommunism</gloss>
<gloss>anti-communism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頂点捕食者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうてんほしょくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apex predator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォーターボーディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>水責め</xref>
<gloss>waterboarding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダウンロードコンテンツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダウンロード・コンテンツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">download contents</lsource>
<gloss>downloadable content (e.g. for a video game)</gloss>
<gloss>DLC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バナナ等価線量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バナナとうかせんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banana equivalent dose (of radiation)</gloss>
<gloss>BED</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水上原子力発電所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいじょうげんしりょくはつでんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floating nuclear power station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トモダチ作戦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>友達作戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トモダチさくせん</reb>
<re_restr>トモダチ作戦</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ともだちさくせん</reb>
<re_restr>友達作戦</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Operation Tomodachi</gloss>
<gloss>United States Armed Forces assistance operation to support Japan in disaster relief following the 2011 Tohoku earthquake and tsunami</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特定非営利活動法人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくていひえいりかつどうほうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specified nonprofit corporation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＮＰＯ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エヌピーオー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>非営利団体</xref>
<xref>特定非営利活動法人</xref>
<gloss>nonprofit organization</gloss>
<gloss>Not-for-Profit Organization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非営利組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひえいりそしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonprofit organization</gloss>
<gloss>NPO</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinnützige (f) Organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Non-Profit-Organisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市民活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみんかつどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civic activity</gloss>
<gloss>activities initiated by the citizens themselves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bürgerschaftliches (n) Engagement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旗袍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チーパオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>チャイナドレス</xref>
<lsource xml:lang="chi">qipao</lsource>
<gloss>qipao</gloss>
<gloss>cheongsam</gloss>
<gloss>mandarin gown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Qipao</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cheongsam (traditionelles chin. einteiliges Kleid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パワースポット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パワー・スポット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エネルギースポット</xref>
<lsource ls_wasei="y">power spot</lsource>
<gloss>location thought to be flowing with mystical energy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Energie verleihender (m) Ort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フードファイター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フード・ファイター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">food fighter</lsource>
<gloss>competitive eater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニットバス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユニット・バス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">unit bath</lsource>
<gloss>modular bath</gloss>
<gloss>prefabricated bath</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスボウ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロスボー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>石弓・いしゆみ・1</xref>
<xref>ボウガン</xref>
<gloss>crossbow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生物圏保護区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶつけんほごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biosphere reserve (UNESCO)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Biosphärenreservat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥獣保護区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじゅうほごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wildlife sanctuary</gloss>
<gloss>protection area for birds and wild animals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tierschutzgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狩猟免許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅりょうめんきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hunting license</gloss>
<gloss>hunting licence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近江牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうみぎゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おうみうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Omi beef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rindfleisch aus Ōmi (eine der drei besten japanischen Rindfleischsorten; in der Präf. Shiga)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認定ＮＰＯ法人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんていエヌピーオーほうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authorized nonprofit organization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＮＰＯ法人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エヌピーオーほうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incorporated nonprofit organization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特定非営利活動促進法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくていひえいりかつどうそくしんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＮＰＯ法</xref>
<gloss>Law Concerning the Promotion of Specific Non-Profit Organization Activities (1998)</gloss>
<gloss>the NPO Law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz über die Förderung bestimmter Aktivitäten von Non-Profit-Organisationen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Non-Profit-Organisationen-Gesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＮＰＯ法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エヌピーオーほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>特定非営利活動促進法</xref>
<gloss>the NPO Law (1998)</gloss>
<gloss>Law Concerning the Promotion of Specific Non-Profit Organization Activities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無角牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかくぎゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polled cattle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クモ形類</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蜘蛛形類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クモがたるい</reb>
<re_restr>クモ形類</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くもがたるい</reb>
<re_restr>蜘蛛形類</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arachnids</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛛形類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅけいるい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅけいるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>クモ形類</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>arachnids</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無角類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかくるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蛛形類</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>arachnids</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肌脱ぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はだ脱ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだぬぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to remove one's shirt thus revealing the skin</gloss>
<gloss>to remove the upper part of one's garments</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>片肌脱ぐ・1</xref>
<xref>一肌脱ぐ</xref>
<gloss>to work with great effort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>receiving a telegram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Empfang eines Telegramms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Telegramm bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Telegramm empfangen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>receiving electricity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エネルギースポット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エネルギー・スポット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パワースポット</xref>
<lsource ls_wasei="y">energy spot</lsource>
<gloss>location thought to be flowing with mystical energy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>pas (dancing step)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pazifik-Liga (japan. Profi-Baseball-Liga; Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>パキスタン</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Pakistan</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>パシフィックリーグ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Pacific League</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぱ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>パー・3</xref>
<s_inf>orig. from "per"</s_inf>
<gloss>apiece</gloss>
<gloss>each</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＰＥＲ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price-earnings ratio</gloss>
<gloss>PER</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>もろ肌を脱ぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>諸肌を脱ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もろはだをぬぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to strip to one's waist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Oberkörper entblößen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to go at with might and main</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>もろ肌脱ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>諸肌脱ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もろはだぬぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stripping to one's waist</gloss>
<gloss>being bare from the waist up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貞観地震</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうがんじしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sanriku earthquake of 869 CE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳳雛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gifted young person who shows much promise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielversprechender (m) Jugendlicher, von dem man sich für die Zukunft Großes erhofft</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (wörtl.)(n) Phoenix-Küken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイガーシャーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイガー・シャーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tiger shark (Galeocerdo cuvier)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリルドシャーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フリルド・シャーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frilled shark (Chlamydoselachus anguineus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤジブカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sandbar shark (Carcharhinus plumbeus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンドバーシャーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンドバー・シャーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヤジブカ</xref>
<gloss>sandbar shark (Carcharhinus plumbeus, a species of requiem shark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コモドドラゴン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コモド・ドラゴン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Komodo dragon (Varanus komodoensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンヴィクトサージャンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンヴィクト・サージャンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convict surgeonfish (Acanthurus triostegus, species of the Indo-Pacific)</gloss>
<gloss>convict tang</gloss>
<gloss>manini</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制御室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>control room</gloss>
<gloss>control booth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schaltwarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steuerwarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kontrollraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シベリア八目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シベリアやつめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シベリアヤツメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Siberian brook lamprey (Lethenteron kessleri)</gloss>
<gloss>Siberian lamprey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レクイエムシャーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レクイエム・シャーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>requiem shark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロッチドフォックスフェイス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブロッチド・フォックスフェイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blotched foxface (Siganus unimaculatus, species of Western Pacific rabbitfish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイクトレール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バイク・トレール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bike trail</gloss>
<gloss>bicycle trail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックバックバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラックバック・バタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blackback butterflyfish (Chaetodon melannotus, species found in the Indo-Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレートハンマーヘッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グレート・ハンマーヘッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great hammerhead (Sphyrna mokarran, the largest species of hammerhead shark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトチップリーフシャーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホワイトチップ・リーフ・シャーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whitetip reef shark (Triaenodon obesus, species of Indo-Pacific requiem shark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟻の門渡り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありのとわたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>会陰・えいん</xref>
<gloss>perineum</gloss>
<gloss>area between sex organs and the anus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ameisenstraße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schmaler (m) Bergweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Perineum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Damm (Weichteilbrücke zwischen After u. äußeren Geschlechtsteilen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ari・no・towatari (Ort in den Togakushi-Bergen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>very narrow passage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエローヘッドモニター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow-head monitor (Varanus melinus, species of carnivorous monitor lizard native to Indonesia)</gloss>
<gloss>quince monitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮒寿司</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなずし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>なれ鮨・なれずし</xref>
<gloss>funazushi</gloss>
<gloss>old style fermented crucian carp sushi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葱鮪鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぎまなべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>葱鮪</xref>
<gloss>stew based on spring onions and tuna</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Negima-Eintopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eintopf mit Thunfisch und Porree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早鮨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>早鮓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやずし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of sushi with vinegared fish and rice lightly pressed overnight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出し巻き卵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>だし巻き卵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だしまきたまご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>Japanese omelette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Dashi zubereitetes japanisches (n) Omelett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古代ギリシャ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>古代ギリシア</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>古代希臘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こだいギリシャ</reb>
<re_restr>古代ギリシャ</re_restr>
<re_restr>古代希臘</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こだいギリシア</reb>
<re_restr>古代ギリシア</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient Greece</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das antike (n) Griechenland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長距離走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきょりそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-distance race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Langstreckenlauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長距離走者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきょりそうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-distance runner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掃除ロボット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじロボット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleaning robot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Staubsaugerroboter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Roboterstaubsauger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勿吉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっきつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>靺鞨</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Mohe (one of the Tungusic-speaking tribes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤鷽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかうそ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカウソ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bullfinch (Pyrrhula pyrrhula rosacea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピリチュアリティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スピリチャリティー</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirituality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピリトーソ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スピリトーゾ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>spiritoso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spiritoso (Vortragsanweisung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分子ガストロノミー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしガストロノミー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>molecular gastronomy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Molekulargastronomie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Molekularküche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橋場の煙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしばのけむり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はしばのけぶり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>cremation smoke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禅知</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>禅智</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>wisdom obtained from meditation</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>wisdom and meditation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぶらりぶらり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>ぶらぶら・1</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>dangling heavily</gloss>
<gloss>swaying to and fro</gloss>
<gloss>swinging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沙弥十戒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃみじっかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>十戒・1</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the 10 precepts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方杖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうづえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angle brace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Strebebalken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Winkelband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strebeband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kopfband (zur dtsch. Übersetzung: setzt an vertikalem Balken an und führt schräg nach außen zum horizontalen Balken)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Fußband (zur dtsch. Übersetzung: setzt unten am horizontalen Balken an und führt schräg zum horizontalen Balken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観音経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんのんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Avalokitesvara Sutra</gloss>
<gloss>Kannon Sutra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普門品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふもんぼん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>abbr. of 観世音菩薩普門品</s_inf>
<gloss>Avalokitesvara Sutra</gloss>
<gloss>Kannon Sutra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fumon (25. Kapitel des Lotos-Sūtra; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類いする</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>類する</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぐいする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be equal to</gloss>
<gloss>to be as good as</gloss>
<gloss>to be a match for</gloss>
<gloss>to rival</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竪穴式住居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてあなしきじゅうきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pit dwelling</gloss>
<gloss>dugout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>椎鈍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいにび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しいにぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>jet black</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しるべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guidance</gloss>
<gloss>guide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2619990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壬申の乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしんのらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jinshin revolt (671CE)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供奉僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐぶそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monk who attends to the principal image of a temple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) für das Allerheiligste eines Tempels zuständiger (m) Priester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Priester eines einem Schrein angegliederten Tempels</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Buddhist monk serving at an attached Shinto shrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>供奉僧・1</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>monk who attends to the principal image of a temple</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Buddhist monk serving at an attached Shinto shrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大垣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>築地・ついじ</xref>
<gloss>roofed mud wall around a villa or temple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zaun um ein Anwesen oder einen Tempelbezirk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ōgaki (Stadt im Südwesten der Präf. Gifu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老人福祉</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうじんふくし</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>welfare for the aged</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bejaardenzorg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Altenwohlfahrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働基準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうきじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>labor standard</gloss>
<gloss>labor standards (e.g. bureau, law)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeitsstandard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨時収入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんじしゅうにゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casual income</gloss>
<gloss>extraordinary revenue</gloss>
<gloss>incidental income</gloss>
<gloss>nonrecurring income</gloss>
<gloss>perquisite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Extraeinkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨時休業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんじきゅうぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extra holiday</gloss>
<gloss>temporary closing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Vorübergehend geschlossen!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Ausnahmsweise geschlossen!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Sonderurlaub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>料理学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうりがっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cookery school</gloss>
<gloss>cooking school</gloss>
<gloss>culinary school</gloss>
<gloss>culinary academy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kochschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅行計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょこうけいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travel planning</gloss>
<gloss>travel plans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reiseplan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏口入学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらぐちにゅうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>backdoor admission to a school</gloss>
<gloss>backdoor entry to a school</gloss>
<gloss>buying one's way into school</gloss>
<gloss>bribing one's way into a school</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toelating tot de universiteit via een achterpoortje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schuleintritt durch ein Hintertürchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理解不能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りかいふのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>impossible to understand</gloss>
<gloss>impossible to decipher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要塞都市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようさいとし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fortified city</gloss>
<gloss>bastide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼児虐待</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじぎゃくたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>児童虐待・じどうぎゃくたい</xref>
<gloss>child abuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kindesmisshandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kindesmissbrauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預金残高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よきんざんだか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>account balance</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fin.} banksaldo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">banktegoed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kontostand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Guthabensaldo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予定変更</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よていへんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>change of schedule</gloss>
<gloss>schedule change</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Planänderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>到着予定時刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうちゃくよていじこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>estimated time of arrival</gloss>
<gloss>ETA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geplante (f) Ankunftszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voraussichtliche (f) Ankunftszeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érkezés várható ideje</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ETA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出発予定時刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぱつよていじこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>estimated time of departure</gloss>
<gloss>ETD</gloss>
<gloss xml:lang="hun">indulás várható ideje</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ETD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵便制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびんせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mail system</gloss>
<gloss>postal service</gloss>
<gloss>postal system</gloss>
<gloss>post</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Postsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸入禁止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆにゅうきんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ban on import</gloss>
<gloss>import ban</gloss>
<gloss>import prohibition</gloss>
<gloss>prohibition of importation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einfuhrverbot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Importverbot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einfuhrsperre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Importsperre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸送手段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆそうしゅだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>means of transportation</gloss>
<gloss>means of transport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beförderungsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transportmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木造建築</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくぞうけんちく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>木造建築物</xref>
<gloss>wooden building</gloss>
<gloss>wooden architecture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Holzbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名物料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいぶつりょうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local specialty</gloss>
<gloss>local special dish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無断欠席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むだんけっせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>truancy</gloss>
<gloss>absence without leave</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeoorloofde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongewettigde afwezigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwezigheid zonder toestemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} schoolverzuim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unentschuldigtes (n) Ausbleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unentschuldigtes (n) Fehlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無断欠勤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むだんけっきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>absence from work without permission</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongeoorloofde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongewettigde afwezigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afwezigheid zonder toestemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unentschuldigtes (n) Fehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unentschuldigt fehlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民族国家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぞくこっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国民国家・こくみんこっか</xref>
<gloss>nation-state</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nationalstaat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防止対策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしたいさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preventive measure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方向感覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこうかんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of orientation</gloss>
<gloss>sense of direction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Orientierungssinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保存状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほぞんじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condition</gloss>
<gloss>state of preservation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勉強熱心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんきょうねっしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>hardworking</gloss>
<gloss>studious</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leergierig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goedleers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weetgierig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">studieus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hardwerkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijverig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlijtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrijvig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naarstig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toegewijd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平均年齢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきんねんれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>average age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchschnittsalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平均気温</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきんきおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>average temperature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchschnittliche (f) Temperatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複合競技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくごうきょうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combined competition (usu. in skiing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nordische (f) Kombination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kombinationswettkampf beim Skilauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不法就労</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふほうしゅうろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illegal employment</gloss>
<gloss>illegal work</gloss>
<gloss>unauthorized labor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illegale (f) Beschäftigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illegale (f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwarzarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福祉政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしせいさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welfare policy</gloss>
<gloss>social welfare measures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sozialpolitik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>服毒自殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくどくじさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>服毒</xref>
<gloss>poison suicide</gloss>
<gloss>suicide by poisoning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gift-Selbstmord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風呂掃除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふろそうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleaning of the bath</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風の便り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜのたより</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hearsay</gloss>
<gloss>rumour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerücht, das einem der Wind zuträgt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普通銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつうぎんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial bank</gloss>
<gloss>ordinary bank</gloss>
<gloss>ordinary commercial bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normale (f) Bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不動産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうさんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real estate business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Immobiliengewerbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不正出血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいしゅっけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metrorrhagia</gloss>
<gloss>abnormal vaginal bleeding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不況対策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきょうたいさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antidepression policy</gloss>
<gloss>antirecession policy</gloss>
<gloss>counterrecession policy</gloss>
<gloss>economic recovery policy</gloss>
<gloss>remedy for depression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧乏旅行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんぼうりょこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>budget travel</gloss>
<gloss>penniless travel</gloss>
<gloss>travelling on the cheap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美的感覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びてきかんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aesthetic feeling</gloss>
<gloss>aesthetic sense</gloss>
<gloss>sense of beauty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sinn für Ästhetik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非芸術的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひげいじゅつてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>inartistic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unkünstlerisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被害総額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがいそうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total amount of damage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesamtschadensumme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犯罪防止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんざいぼうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crime prevention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbrechensverhütung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbrechensbekämpfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反対方向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんたいほうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opposite direction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die andere (f) Richtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反対投票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんたいとうひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dissenting vote</gloss>
<gloss>vote of opposition</gloss>
<gloss>negative vote</gloss>
<gloss>blackballing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegenstimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半ダース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんダース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>half-dozen</gloss>
<gloss>half-a-dozen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発展途上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はってんとじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>developing (e.g. industry, town, economy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発声練習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっせいれんしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voice training</gloss>
<gloss>vocal exercises</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配線工事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいせんこうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wiring work</gloss>
<gloss>wiring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verdrahtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verlegung elektronischer Leitungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃料不足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんりょうぶそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fuel shortage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brennstoffmangel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年金生活者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんきんせいかつしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pensioner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rentner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入国審査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうこくしんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immigration check</gloss>
<gloss>immigration inspection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einreiseüberprüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einreisekontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部分裂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶぶんれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal disunity</gloss>
<gloss>internal division</gloss>
<gloss>internal rift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内政問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないせいもんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal affair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物虐待</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつぎゃくたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animal abuse</gloss>
<gloss>animal cruelty</gloss>
<gloss>cruelty to animals</gloss>
<gloss>cruelty toward animals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tierquälerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統治機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうちきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>governing institution</gloss>
<gloss>governing institutions</gloss>
<gloss>organ of government</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>答案用紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうあんようし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>answer sheet</gloss>
<gloss>blank answer paper</gloss>
<gloss>examination paper</gloss>
<gloss>test paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufgabenblatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東名高速</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうめいこうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>東名高速道路</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Tokyo-Nagoya Expressway</gloss>
<gloss>Tomei Expressway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話交換機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわこうかんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone switchboard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{tel.} telefonisch schakelbord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vermittlungsschrank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klappenschrank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子楽器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしがっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrophone</gloss>
<gloss>electronic musical instrument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektronisches (n) Musikinstrument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝達手段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんたつしゅだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>means of communication</gloss>
<gloss>media of communication</gloss>
<gloss>organ of communication</gloss>
<gloss>tool of communication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天然染料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんねんせんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural dye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürlicher (m) Farbstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往復ビンタ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>往復びんた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうふくビンタ</reb>
<re_restr>往復ビンタ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おうふくびんた</reb>
<re_restr>往復びんた</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double slap in the face (second slap administered by the return motion of the back of the hand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期末テスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きまつテスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>期末試験</xref>
<gloss>term-end exam</gloss>
<gloss>end-of-term test</gloss>
<gloss>finals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Semesterabschlussprüfung</gloss>
<gloss xml:lang="slv">test ob koncu semestra</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zaključni izpit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急ハンドル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうハンドル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abrupt steering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光ケーブル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりケーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optical cable</gloss>
<gloss>optical fibre</gloss>
<gloss xml:lang="hun">optikai kábel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">optikai szál</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公衆トイレ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅうトイレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public lavatory</gloss>
<gloss>public restroom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Toilette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公共の福祉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうのふくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>public welfare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentlich (f) Wohlfahrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空管制官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくうかんせいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air traffic controller</gloss>
<gloss>ATC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fluglotse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高校卒業生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこうそつぎょうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high school graduate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孟母三遷の教え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうぼさんせんのおしえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the importance of creating an environment conducive to a child's learning</gloss>
<gloss>Mencius' mother, three moves</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lett.} de les van Mencius' moeder die driemaal van woning veranderde {= modelouders hebben de beste omgeving voor hun kinderen over}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三遷の教え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせんのおしえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>孟母三遷の教え</xref>
<gloss>the importance of creating an environment conducive to a child's learning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三遷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thrice moving from house to house</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>三遷の教え</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>the importance of creating an environment conducive to a child's learning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕切り直し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきりなおし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>getting poised again for charging</gloss>
<gloss>toeing the mark again</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einnahme der Kampfpositur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>starting again</gloss>
<gloss>getting a fresh start</gloss>
<gloss>going back to square one</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子供の使い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こどものつかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>useless messenger</gloss>
<gloss>doing only as one is told</gloss>
<gloss>fool's errand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nutzloses (n) Unternehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由の女神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうのめがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>自由の女神像</xref>
<gloss>Statue of Liberty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Göttin der Freiheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freiheitsstatue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実力試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつりょくしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proficiency test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Leistungstest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leistungsprüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Einstufungstest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einstufungsprüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実力テスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつりょくテスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proficiency test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Leistungstest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leistungsprüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Einstufungstest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einstufungsprüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手が出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがでる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to jab</gloss>
<gloss>to swing at a bad ball (baseball)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Hand rutscht aus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to reach for (a snack, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首吊り自殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびづりじさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suicide by hanging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人種的偏見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしゅてきへんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>race prejudice</gloss>
<gloss>racial prejudice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rassistische (n) Vorurteile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多数決原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たすうけつげんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principle of majority rule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mehrheitsprinzip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第二外国語</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>第２外国語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいにがいこくご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second foreign language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweite (f) Fremdsprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調子がいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>調子が良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしがいい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>glib</gloss>
<gloss>slick (sounds good but no substance)</gloss>
<gloss>all talk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in guter Form sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in guter Kondition sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>in good form</gloss>
<gloss>in great shape</gloss>
<gloss>having things progress well</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賃金カット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんぎんカット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wage cut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lohnkürzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gehaltskürzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天然パーマ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんねんパーマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naturally curly hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürlich gewelltes (n) Haar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得手不得手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えてふえて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong and weak points</gloss>
<gloss>likes and dislikes</gloss>
<gloss>strengths and weaknesses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕓薹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うん薹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うんたい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウンダイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウンタイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>油菜</xref>
<gloss>rape (seed oil plant, Brassica campestris)</gloss>
<gloss>Chinese colza</gloss>
<gloss>yuntai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五七日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしちにち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>35th day after a person's death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) der 35. (m) Tag nach dem Tod einer Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Gedenkgottesdienst 35 Tage nach dem Tod einer Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五七</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>five and seven</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>五七日</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>35th day after a person's death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五七桐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>五七の桐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしちのきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paulownia crest (three leaves with seven blossoms on the center lead and five blossoms on each side leaf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桐紋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paulownia crest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五七調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしちちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>five- and seven-syllable meter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwechselnde fünf‑ und siebensilbige (f) Strophen (in der japanischen Dichtung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハプニングバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハプニング・バー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">happening bar</lsource>
<gloss>partner-swapping sex club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イメージクラブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イメージ・クラブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">image club</lsource>
<gloss>sex establishment in which staff dress in costumes (schoolgirl, nurse, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Themenbordell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bordel, in dem die weiblichen Angestellten in verschiedene Kostüme schlüpfen, um vom Kunden gewünschte Situationen nachzustellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2620990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イメクラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>イメージクラブ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">image club</lsource>
<gloss>sex establishment in which staff dress in costumes (schoolgirl, nurse, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Themenbordell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bordel, in dem die weiblichen Angestellten in verschiedene Kostüme schlüpfen, um vom Kunden gewünschte Situationen nachzustellen (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハプバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ハプニングバー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>partner-swapping sex club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold dish (e.g. at a restaurant)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalt serviertes (n) Essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>冷製</xref>
<gloss>hot dish (e.g. at a restaurant)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warm serviertes (n) Essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超高負荷容量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこうふかようりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultrahigh load-carrying capacity</gloss>
<gloss>ultrahigh load capacity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>extra-high</gloss>
<gloss>ultra</gloss>
<gloss>super</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負荷容量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかようりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>load carrying capacity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選抜高等学校野球大会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんばつこうとうがっこうやきゅうたいかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Invitational High-School Baseball Tournament</gloss>
<gloss>Spring Koshien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Oberschulbaseball-Wettkämpfe (jährlich im Frühjahr)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大会旗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかいはた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tournament flag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海外遠征</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがいえんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overseas trip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗教音楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきょうおんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>religious music</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistliche (f) Musik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンチドランカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">punch drunker</lsource>
<gloss>person suffering from punch drunk syndrome</gloss>
<gloss>person with dementia pugilistica</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>punch drunk syndrome</gloss>
<gloss>dementia pugilistica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高次脳機能障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじのうきのうしょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>higher brain dysfunction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Störung der höheren Hirnfunktionen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認知障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんちしょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cognitive deficit</gloss>
<gloss>cognitive disturbance</gloss>
<gloss>cognitive disorder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋断裂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんだんれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muscle rupture</gloss>
<gloss>myorrhexis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空気伝送管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうきでんそうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pneumatic tube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rohrpost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアシューター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エア・シューター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>気送管</xref>
<lsource ls_wasei="y">air shooter</lsource>
<gloss>pneumatic tube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rohrpost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さすけね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サスケネ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>from 差し支えがない</s_inf>
<dial>&thb;</dial>
<gloss>no problem</gloss>
<gloss>that's OK</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他人丼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たにんどん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たにんどんぶり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>親子丼</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>oyakodon-like dish made with something other than chicken</gloss>
<gloss>bowl of rice with cooked meat (esp. beef or pork) and eggs on top</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tanin-Donburi (Donburi mit Ei und anderem Fleisch als Geflügel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗言</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>麁言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そげん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そごん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rude word</gloss>
<gloss>inappropriate word</gloss>
<gloss>coarse language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漂石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traveled boulder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erratischer (m) Block</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Findling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴堀梟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなほりふくろう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アナホリフクロウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>burrowing owl (Athene cunicularia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚染水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おせんすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contaminated water</gloss>
<gloss>polluted water</gloss>
<gloss>dirty water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontaminiertes (n) Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschmutztes (n) Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verunreinigtes (n) Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmutzwasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦後恐慌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんごきょうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>post World War I depression</gloss>
<gloss>depression of 1920-1921</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工業生産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうせいさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial production</gloss>
<gloss xml:lang="ger">industrielle (f) Produktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月面基地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げつめんきち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lunar base</gloss>
<gloss>moon base</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mondbasis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生理期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>生理日</xref>
<gloss>days of one's menstrual period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>construction area</gloss>
<gloss>section of a construction project</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浜雲雀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はまひばり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハマヒバリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>shore lark (Eremophila alpestris)</gloss>
<gloss>horned lark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菜種菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なたねな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナタネナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>油菜・あぶらな</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rape (seed oil plant, Brassica campestris)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保護観察所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほごかんさつじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>probation office</gloss>
<gloss>probation facility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所掌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>under one's jurisdiction</gloss>
<gloss>having jurisdiction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Beaufsichtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zuständigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部部局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶぶきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal department</gloss>
<gloss>department within an organization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abteilung für Interna (einer Organisation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虞犯少年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐはんしょうねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juvenile likely to commit a crime</gloss>
<gloss>juvenile with a criminal bent</gloss>
<gloss>pre-delinquent juvenile</gloss>
<gloss>status offender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">potenzieller jugendlicher (m) Straftäter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prädelinquenter (m) Jugendlicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虞犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>likelihood of committing a crime</gloss>
<gloss>pre-delinquent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prädelinquenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gefahr des zukünftigen Verübens einer Straftat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>watching over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Obhut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betreuung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>触法少年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくほうしょうねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juvenile delinquent under the age of fourteen</gloss>
<gloss>minor in trouble with the law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チーマー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">teamer</lsource>
<gloss>juvenile delinquents roaming about the city in groups</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリートギャング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ストリート・ギャング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street gang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Streetgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Straßengang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラーギャング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラー・ギャング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">color gang</lsource>
<gloss>Japanese street gang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特殊警棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゅけいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extendable baton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人事管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんじかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personnel management</gloss>
<gloss>personnel administration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Personalwesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Personalverwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Personalmanagement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観護措置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんごそち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>placing a minor under protective detention</gloss>
<gloss>imposing a care and custody order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betreuungsmaßnahme (in einer Jugenduntersuchungsanstalt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賞与金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうよきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incentive</gloss>
<gloss>bonus</gloss>
<gloss>premium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bonus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現預金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんよきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cash equivalent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賞味期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうみきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>best-before period (e.g. foodstuffs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeitraum, in dem Nahrung am besten gegessen werden sollte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残留熱除去</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんりゅうねつじょきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>residual heat removal</gloss>
<gloss>RHR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランスヒューマニズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transhumanism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空メ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>空メール・からメール</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>blank email (e.g. for signing up to an email list)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランスヒューマニスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transhumanist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲマトリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gematria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家総動員法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかそうどういんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Mobilization Law (1938)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Volksmobilisierungsgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民徴用令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんちょうようれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Requisition Ordinance (1939)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蠱毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>poisoning someone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頤で人を使う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あごで人を使う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あごでひとをつかう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<xref>あごで使う・1</xref>
<gloss>to set somebody to work in an arrogant fashion</gloss>
<gloss>to push somebody around</gloss>
<gloss>to indicate someone by pointing one's chin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川崎病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわさきびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kawasaki disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性感染症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかんせんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>性行為感染症</xref>
<gloss>sexually transmitted disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschlechtskrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Geschlechtsverkehr übertragbare (f) Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フィラリア病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フィラリアびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filarial disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>療病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical treatment</gloss>
<gloss>cure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behandlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Therapie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学物質過敏症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくぶっしつかびんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical sensitivity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腎症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nephropathy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nephropathie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nierenkrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nierenerkrankung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nierenleiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老人性痴呆症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうじんせいちほうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senile dementia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">senile (f) Demenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Altersdemenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Altersschwachsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Altersverblödung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Altersblödsinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静脈血栓症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうみゃくけっせんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>venous thrombosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Venenthrombose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸収不良症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしゅうふりょうしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malabsorption syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ギランバレー症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギランバレーしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Guillain-Barre syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼吸窮迫症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきゅうきゅうはくしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>respiratory distress syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コン症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アルドステロン症</xref>
<gloss>Conn's syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大動脈炎症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいどうみゃくえんしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aortitis syndrome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aortensyndrom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aortenbogensyndrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダンピング症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんぴんぐしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dumping syndrome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dumping-Syndrom (Sturzentleerung von Nahrung vom Magen in den Dünndarm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃用症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいようしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disuse syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バンチ症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バンチしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Banti's syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汎適応症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんてきおうしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general adaptation syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マルファン症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルファンしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Marfan syndrome</gloss>
<gloss>Marfan's syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビスカッチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>viscacha (rodents of two genera: Lagidium and Lagostomus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孫請け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まごうけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sub-sub contractor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zulieferer eines Zulieferers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untergeordneter (m) Subunternehmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨勝ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめがち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rainy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verregnetheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regnerisch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lluvia torrencial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胴丸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>筒丸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medieval armour lacking a solid breastplate and sleeves</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rompharnas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichte (f) Rüstung für den Rumpf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乙仲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おつなか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>abbr. of 乙種海運仲立業</s_inf>
<gloss>chartering broker (arranges customs clearance and shipping details for trade goods)</gloss>
<gloss>freight forwarding agent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲立ち営業</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仲立営業</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかだちえいぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brokerage company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲立業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかだちぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>仲立ち営業</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>brokerage company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substance of a sin</gloss>
<gloss>source of a sin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七つの大罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななつのたいざい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ななつのだいざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Seven Deadly Sins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die sieben (f) Todsünden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海難事故</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいなんじこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accident at sea</gloss>
<gloss>maritime accident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seeunfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schiffbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減弱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reduction</gloss>
<gloss>weakening</gloss>
<gloss>attenuation</gloss>
<gloss>diminution</gloss>
<gloss>diminishment</gloss>
<gloss>lessening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒト癌細胞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ヒトがん細胞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人癌細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒトがんさいぼう</reb>
<re_restr>ヒト癌細胞</re_restr>
<re_restr>ヒトがん細胞</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとがんさいぼう</reb>
<re_restr>人癌細胞</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human cancer cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七つの罪源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななつのざいげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Seven Deadly Sins</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彫金家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>彫金師・ちょうきんし</xref>
<gloss>metal carver</gloss>
<gloss>chaser</gloss>
<gloss>engraver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ziseleur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ziselierer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サルバトールモニター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サルバトール・モニター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water monitor (Varanus salvator, species of carnivorous monitor lizard common from Sri Lanka in the west to the Philippines in the east)</gloss>
<gloss>common water monitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリエンタルバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オリエンタル・バタフライ・フィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oriental butterflyfish (Chaetodon auripes, species found mostly from Japan to Taiwan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイルモニター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナイル・モニター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nile monitor (Varanus niloticus, species of carnivorous monitor lizard native to sub-Saharan Africa)</gloss>
<gloss>water leguaan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロコダイルモニター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロコダイル・モニター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crocodile monitor (Varanus salvadorii, species of carnivorous monitor lizard found in New Guinea)</gloss>
<gloss>Salvadori's monitor</gloss>
<gloss>Papua monitor</gloss>
<gloss>artellia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エメラルドツリーモニター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エメラルド・ツリー・モニター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emerald tree monitor (Varanus prasinus, species of arboreal carnivorous monitor lizard found from New Guinea to Queensland, Australia)</gloss>
<gloss>green tree monitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リッジテールモニター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リッジテール・モニター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ridge-tailed monitor (Varanus acanthurus, species of monitor lizard found throughout the arid northern regions of Australia)</gloss>
<gloss>spiny-tailed monitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二量体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にりょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>単量体・たんりょうたい</xref>
<gloss>dimer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dimer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2621990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三量体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんりょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>単量体・たんりょうたい</xref>
<gloss>trimer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四量体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よんりょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>単量体・たんりょうたい</xref>
<gloss>tetramer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴィルトゥオーソ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビルトゥオーソ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バーチュオーソ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>virtuoso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーストララシア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Australasia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートマティスム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Automatismus (spontaner Malvorgang ohne rationale Kontrolle)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">automatismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オキシラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エチレンオキシド</xref>
<gloss>oxirane</gloss>
<gloss>ethylene oxide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オントロジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ontology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ontologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ontologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャングスター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gangster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラーヴェ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グラーベ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>grave (tempo indication in music)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grave (eine Vortragsanweisung)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>grave (accent in French, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミュニタリアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communitarian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュードモナス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pseudomonas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジングシュピール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>singspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Singspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bühnenstück mit gesprochenem Dialog u. musikalischen Zwischenspielen u. Gesangseinlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吃驚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>喫驚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>surprise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erstaunen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wundern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erschrecken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ámulat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elképedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglepetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghökkenés</gloss>
<gloss xml:lang="rus">поражаться</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пугаться</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sorpresa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asombro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobresalto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウオノエ科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>魚の餌科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウオノエか</reb>
<re_restr>ウオノエ科</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うおのえか</reb>
<re_restr>魚の餌科</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cymothoidae</gloss>
<gloss>family of isopods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袋虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フクロムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rhizocephala (parasitic barnacles)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類線形動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいせんけいどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nematomorpha</gloss>
<gloss>hairworm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミクソゾア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>myxozoa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡張条虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくちょうじょうちゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カクチョウジョウチュウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheep tapeworm (Moniezia expansa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たけり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ox or whale penis, used as a tonic or aphrodisiac</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラストネーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラスト・ネーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ファーストネーム</xref>
<gloss>last name</gloss>
<gloss>surname</gloss>
<gloss>family name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強精剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせいざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aphrodisiac</gloss>
<gloss>tonic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強精薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせいやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>強精剤・きょうせいざい</xref>
<gloss>aphrodisiac</gloss>
<gloss>tonic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演技性人格障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぎせいじんかくしょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>histrionic personality disorder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">histrionische (f) Persönlichkeitsstörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) HPS</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (veraltet)(f) Hysterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伯爵夫人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくしゃくふじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>countess</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gravin-gemalin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gräfin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Speisewagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Speiselokal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Esslokal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Speisender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デフラグメンテーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>defragmentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Defragmentierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリリンガル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トライリンガル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>trilingual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トロッター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trotter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノルディックスキー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノルディック・スキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">Nordic ski</lsource>
<gloss>Nordic skiing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nordische (m) Skisport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nordische (f) Kombination (Langlauf und Skispringen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーモニクス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>和声学・わせいがく</xref>
<gloss>harmonic</gloss>
<gloss>harmonics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パネトーネ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パネットーネ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>panettone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビートル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beetle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビートルマニア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Beatlemania</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーフイーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beefeater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピアリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>peering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピツイトリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pituitrin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンダメンタリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fundamentalist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fundamentalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フランチャイザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>franchisor</gloss>
<gloss>franchiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラエトル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>praetor (Roman magistrate)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラセンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>placenta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトフォーカス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウト・フォーカス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">out focus</lsource>
<gloss>soft focus (photography, film)</gloss>
<gloss>out-of-focus technique</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (absichtlich) unscharfe (f) Aufnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁幾</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チンキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>orig. from the Dutch 'tinctuur'</s_inf>
<gloss>tincture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tinktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨジウムチンキ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨジウム・チンキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヨードチンキ</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>tincture of iodine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jodtinktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨジウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="dut">jodium</lsource>
<gloss>iodine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カンフル丁幾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カンフルチンキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tincture of camphor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樟脳チンキ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>樟脳丁幾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうのうチンキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tincture of camphor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規那</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="dut">kina</lsource>
<gloss>cinchona</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chinarindenbaum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Cinchona (aus den Anden stammende Pflanze; diente zur Gewinnung von Chinin)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">árbol de la quina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規那丁幾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キナチンキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tincture of cinchona</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦味チンキ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>苦味丁幾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみチンキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bitter tincture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キナ皮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>規那皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キナひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cinchona bark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラヴィーア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クラビア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クラヴィア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クラビーア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clavier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tasteninstrument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不明者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふめいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>行方不明者</xref>
<xref>身元不明者・みもとふめいしゃ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>missing person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取水口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅすいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intake port</gloss>
<gloss>water intake</gloss>
<gloss>sluice gate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wassereinströmungsöffnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性機能障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきのうしょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual dysfunction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロボットカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>robot car</gloss>
<gloss>driverless car</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子力施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしりょくしせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear power facility</gloss>
<gloss>NPF</gloss>
<gloss>nuclear facility</gloss>
<gloss>nuclear installation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kerntechnische (f) Anlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kernkrafttechnische (f) Anlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田んぼアート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぼアート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tanbo art</gloss>
<gloss>using rice of various types and colours to create giant pictures in rice fields</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内分泌攪乱物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶんぴつかくらんぶっしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endocrine disruptor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">endokriner (m) Disruptor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安否確認</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぴかくにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confirmation of someone's safety</gloss>
<gloss>ascertainment of someone's safety</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestätigung von jmds. Wohlergehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜在精巣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんざいせいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cryptorchidism</gloss>
<gloss>undescended testis</gloss>
<gloss>retained testis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノルジヒドログアヤレチン酸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ノルジヒドログアイアレチン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノルジヒドログアヤレチンさん</reb>
<re_restr>ノルジヒドログアヤレチン酸</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノルジヒドログアイアレチンさん</reb>
<re_restr>ノルジヒドログアイアレチン酸</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nordihydroguaiaretic acid</gloss>
<gloss>NDGA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノルジヒドログアヤレト酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノルジヒドログアヤレトさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ノルジヒドログアヤレチン酸・ノルジヒドログアヤレチンさん</xref>
<gloss>nordihydroguaiaretic acid</gloss>
<gloss>NDGA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外部環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶかんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>external environment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußere (f) Umwelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶかんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal environment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innere (f) Umgebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総合研究所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごうけんきゅうしょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうごうけんきゅうじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>institute for general research</gloss>
<gloss>multidiscipline laboratory</gloss>
<gloss xml:lang="dut">multidisciplinair onderzoeksinstituut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeines (n) Forschungsinstitut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Thinktank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包装機械</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうそうきかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>packaging machinery</gloss>
<gloss>packaging machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verpackungsmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変動幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんどうはば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>range of fluctuation</gloss>
<gloss>fluctuation margin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変動相場制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんどうそうばせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>変動為替相場制・へんどうかわせそうばせい</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>floating exchange rate system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flexibles (n) Wechselkurssystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Floatingsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別れ際</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかれぎわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>at parting</gloss>
<gloss>on parting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別会計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつかいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separate account</gloss>
<gloss>separate charge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃棄物処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいきぶつしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waste disposal</gloss>
<gloss>waste treatment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Müllentsorgung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abfallentsorgung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hulladékfeldolgozás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覇権主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はけんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hegemonism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hegemonismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天候相場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんこうそうば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather-driven market</gloss>
<gloss>weather-dependent market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤かえでのり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかかえでのり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red carrageen (Chondrus crispus)</gloss>
<gloss>red carragheen</gloss>
<gloss>red Irish moss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締め出し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>閉め出し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>締出し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>閉出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shutout</gloss>
<gloss>shutting out</gloss>
<gloss>lock-out</gloss>
<gloss>freeze-out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aussperren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausschließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通貨同盟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうかどうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>貨幣同盟・かへいどうめい</xref>
<gloss>monetary union</gloss>
<gloss xml:lang="dut">monetaire unie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muntunie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Währungsunion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接対話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつたいわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>face-to-face talk</gloss>
<gloss>direct communication</gloss>
<gloss>direct dialogue</gloss>
<gloss>direct talk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茎若布</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茎わかめ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くきわかめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>若布・わかめ</xref>
<gloss>wakame stem</gloss>
<gloss>central rib of the wakame leaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同体主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうたいしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communitarianism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kommunitarismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>channel</gloss>
<gloss>duct</gloss>
<gloss>passage</gloss>
<gloss>watercourse</gloss>
<gloss>flow channel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strömungsweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fließweg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conduit line</gloss>
<gloss>pipeline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィトエストロゲン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phytoestrogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白紙状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくしじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blank slate</gloss>
<gloss>tabula rasa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警固</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>watching (esp. during an emergency)</gloss>
<gloss>being on alert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überwachung (zur Verhinderung von Unglücken etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Wächter</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guard</gloss>
<gloss>watchmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番衆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんしゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>guard (of a daimyo, emperor, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Wächter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufseher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Bediensteter für Bewachung und Kleinkram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殿楼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high palace tower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>buddha state (ultimate level of Buddhist enlightenment)</gloss>
<gloss>buddhahood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私寺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>官寺</xref>
<gloss>private temple (ritsuryo period)</gloss>
<gloss>non-state-sponsored temple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネットカフェ難民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネットカフェなんみん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ネカフェ難民・ネカフェなんみん</xref>
<gloss>net cafe refugee</gloss>
<gloss>homeless person living in an Internet cafe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Internetcafé-Flüchtling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝統工芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんとうこうげい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional craft</gloss>
<gloss>traditional handicrafts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traditionelles (n) Kunsthandwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吊るし飾り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるしかざり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hanging decoration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネカフェ難民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネカフェなんみん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ネットカフェ難民・ネットカフェなんみん</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>net cafe refugee</gloss>
<gloss>homeless person living in an Internet cafe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回答率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいとうりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>response rate</gloss>
<gloss>percentage of replies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Antwortrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Antwortquote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミュンヒハウゼン症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミュンヒハウゼンしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Munchausen's syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開発拠点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいはつきょてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>development block</gloss>
<gloss>development base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各国政府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっこくせいふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>governments of various nations of the world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regierungen der einzelnen Länder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regierungen aller Länder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jede (f) Regierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境対策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうたいさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmental measure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umweltmaßnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝移植</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんいしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>肝臓移植・かんぞういしょく</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>liver transplant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebertransplantation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期近物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぢかもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>current delivery</gloss>
<gloss>near delivery</gloss>
<gloss>new delivery</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>nearby futures contract</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2622990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記憶保持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおくほじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memory retention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術導入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつどうにゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technology import</gloss>
<gloss>introduction of foreign technology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einführung einer Technologie (aus dem Ausland)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Technologieimport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都市圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urban area</gloss>
<gloss>metropolitan area</gloss>
<gloss>metropolitan region</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stadtgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大都市圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいとしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greater metropolitan area</gloss>
<gloss>megalopolis</gloss>
<gloss>conurbation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großstadtgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当初予算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしょよさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>initial budget</gloss>
<gloss>original budget</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das ursprüngliche (n) Budget</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特定地域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくていちいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specific area</gloss>
<gloss>specified region</gloss>
<gloss>designated area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>２４時間</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二十四時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうよじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>24 hours</gloss>
<gloss>twenty-four hours</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vierentwintiguurs-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">24 uurs-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de klok rond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder onderbreking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dag en nacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vierentwintig uur per dag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} vierentwintig uur op vierentwintig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">24 (f) Stunden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湾岸危機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わんがんきき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gulf War (1990)</gloss>
<gloss>Persian Gulf crisis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前年同期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんねんどうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>year-before period</gloss>
<gloss>corresponding period of previous year</gloss>
<gloss>same period a year ago</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前年同月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんねんどうげつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same period of last year</gloss>
<gloss>the same month a year ago</gloss>
<gloss>year-ago month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interphase</gloss>
<gloss>interkinesis</gloss>
<gloss>midcycle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwischenzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Intervall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head office</gloss>
<gloss>general office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土地税制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちぜいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land taxation system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上昇率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしょうりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rate of increase (e.g. prices)</gloss>
<gloss>rate of climb (e.g. aircraft)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Steigrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Anstiegsrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定資産税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こていしさんぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real estate tax</gloss>
<gloss>fixed assets tax</gloss>
<gloss>property tax</gloss>
<gloss>rates</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geldw.} onroerendezaakbelasting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} ozb</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} gemeentelijke onroerendgoedbelasting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} onroerende voorheffing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Immobiliensteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぎん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地方銀行・ちほうぎんこう</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>regional bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lokalbank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regionalbank (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きあじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market sentiment (stock market)</gloss>
<gloss>market tone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敷地面積</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきちめんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lot area</gloss>
<gloss>site area</gloss>
<gloss>plottage</gloss>
<gloss>lot size</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundstücksfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落ち札</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちふだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prize-winning ticket</gloss>
<gloss>winning lottery ticket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邦銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうぎん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overseas Japanese bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Banken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大店法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいてんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大規模小売店舗立地法・だいきぼこうりてんぽりっちほう</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Large-scale Retail Stores Law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz über große Einzelhandelsgeschäfte (Abk.; 1973 bis 1992</gloss>
<gloss xml:lang="ger">98)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小動き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうごき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minor fluctuations (e.g. in a market)</gloss>
<gloss>small movements</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評価損</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうかそん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper loss</gloss>
<gloss>appraisal loss</gloss>
<gloss>loss resulting from revised valuation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bewertungsverlust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評価益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうかえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper profit</gloss>
<gloss>appraisal gain</gloss>
<gloss>profit accrued from revised valuation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bewertungsgewinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利食い売り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りぐいうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profit-taking sale</gloss>
<gloss>profit-taking selling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翌日物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくじつもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overnight call</gloss>
<gloss>loan repaid the next day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短期金利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんききんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short-term rate of interest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzfristige (m) Zinsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole financial year</gloss>
<gloss>full business year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インフレ懸念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インフレけねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inflation fear</gloss>
<gloss>inflation worries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sorge um Inflation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総事業費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじぎょうひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total operating expenses</gloss>
<gloss>total project cost</gloss>
<gloss>general expenses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃棄物処理施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいきぶつしょりしせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waste treatment facility</gloss>
<gloss>WTF</gloss>
<gloss>waste disposal and treatment facility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abfallentsorgungsanlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期近</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぢか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>near maturity (esp. futures contract)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bevorstehen des Zahlungstermins</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沙煙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>haze near the water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶宴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea gathering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差延</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>term coined by Derrida</s_inf>
<gloss>différance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡張新字体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくちょうしんじたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extended new character forms</gloss>
<gloss>extension of new character forms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どか食い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どかぐい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>eating a lot</gloss>
<gloss>excessive eating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vielessen auf einmal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>おじさん・2</xref>
<gloss>old man</gloss>
<gloss>old-timer</gloss>
<gloss>old fogey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オヤジギャル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おやじギャル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おやじぎゃる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>young woman who acts like an old man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋波を送る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうはをおくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>casting an amorous glance at a man (for a woman)</gloss>
<gloss>making eyes at</gloss>
<gloss>making advances</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± verleidelijk aankijken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lonken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toelonken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smachtende blikken toewerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} zaadvragend aankijken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ズベ公</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ずべ公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ズベこう</reb>
<re_restr>ズベ公</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ずべこう</reb>
<re_restr>ずべ公</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ずべら</xref>
<xref>公・こう・4</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>female delinquent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">missratenes (n) Mädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jugendliche (f) Straftäterin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>零半</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゼロはん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゼロハン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>50cc motorbike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to pull in</gloss>
<gloss>to take for oneself</gloss>
<gloss>to tuck up (one's sleeves)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提灯袖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうちんそで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puffed-up sleeves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>理解・りかい</xref>
<gloss>being aware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verstehen (der Ursachen der Dinge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非行少女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこうしょうじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>非行少年・ひこうしょうねん</xref>
<gloss>female juvenile delinquent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jugendliche (f) Kriminelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タクる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>タクシー</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to catch a taxi</gloss>
<gloss>to take a taxi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アフリカ系アメリカ人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>阿弗利加系亜米利加人</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アフリカけいアメリカじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>African American</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公民権運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうみんけんうんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civil rights movement (esp. American)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bürgerrechtsbewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hereditary occupational group (Yamato period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Be (Bez. f. in das Uji-kabane-System integrierte Nicht-Blutsverwandte; insbes. Handwerksgruppen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べみん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶみん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>部・べ</xref>
<gloss>people belonging to a hereditary occupation group (Yamato period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dem Be-System Zugehörige (dem Yamato-Kaiser diendende Beamte und Bürger in der Vor-Taika-Zeit; bestanden aus verschiedenen Gruppen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなべ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ともべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group of persons working at the imperial court (Yamato period)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>various craftsmen and artisans under the ritsuryo system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部民制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べみんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>部・べ</xref>
<gloss>system of rule during the Yamato period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Be-System (Grundlage der kaiserl. Regierung während der Taika-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最高会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうかいぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supreme council</gloss>
<gloss>high council</gloss>
<gloss>Supreme Soviet (former USSR)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spitzenkonferenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メソ対流系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メソたいりゅうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mesoscale convective system</gloss>
<gloss>MCS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪のない嘘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>罪のないうそ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみのないうそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>white lie</gloss>
<gloss>harmless lie</gloss>
<gloss>fib</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Notlüge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙パック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみパック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drink box</gloss>
<gloss>carton (milk, juice, etc.)</gloss>
<gloss>paper bag (for vacuum cleaners)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Pappkarton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Getränkekarton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Papierbeutel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Staubsaugerbeutel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職業集団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぎょうしゅうだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occupational group</gloss>
<gloss>professional group</gloss>
<gloss>occupational cohort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berufsgruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬化剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hardener</gloss>
<gloss>curative agent</gloss>
<gloss>stiffening agent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Härtemittel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárdító anyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keményítő adalék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コロナ質量放出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コロナしつりょうほうしゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coronal mass ejection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野狐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぎつね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild fox</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>やこ</stagr>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>fox spirit from the Kyushu region capable of possession</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野狐禅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やこぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>生禅</xref>
<gloss>self-styled Zen philosophy</gloss>
<gloss>sciolism</gloss>
<gloss>dabbling in Zen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pseudo-Zen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zen-Snobismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstgestricktes (n) Zen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生禅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>野狐禅</xref>
<gloss>self-styled Zen philosophy</gloss>
<gloss>sciolism</gloss>
<gloss>dabbling in Zen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberflächliches (n) Zen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstgestricktes (n) Zen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狐霊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>これい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>in mythology</s_inf>
<gloss>fox spirit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪狐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>in mythology</s_inf>
<gloss>bad fox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善狐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>in mythology</s_inf>
<gloss>good fox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空狐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>妖狐</xref>
<s_inf>in mythology</s_inf>
<gloss>second-ranking fox spirit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妖力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようりょく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ようりき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>spirit power</gloss>
<gloss>magical power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生悟り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまざとり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なまさとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>incomplete enlightenment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberflächliche (f) Erleuchtung</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incompletely enlightened person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>まぐわう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>from 目合ひ/まぐわい</s_inf>
<gloss>to have sexual intercourse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>海上保安庁</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Japan Coast Guard</gloss>
<gloss>JCG</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seesicherheitsamt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Küstenwache (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaiho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>こつこつ働く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>コツコツ働く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつこつはたらく</reb>
<re_restr>こつこつ働く</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コツコツはたらく</reb>
<re_restr>コツコツ働く</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to work hard</gloss>
<gloss>to toil</gloss>
<gloss>to moil</gloss>
<gloss>to keep one's nose to the grindstone</gloss>
<gloss>to slug away</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻薬密売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まやくみつばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drug trafficking</gloss>
<gloss>dealing in illegal drugs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セクスティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ビットトレント</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>Torrent</gloss>
<gloss>file format used with BitTorrent peer-to-peer file-sharing applications</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trient</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (ital.)(n) Trento (Stadt in Italien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンピングスティルト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>jumping stilts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒットポイント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒット・ポイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hit point (videogame)</gloss>
<gloss>health point</gloss>
<gloss>life bar</gloss>
<gloss>HP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マジックポイント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マジック・ポイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magic point (videogames)</gloss>
<gloss>MP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体重減少</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいじゅうげんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weight loss</gloss>
<gloss>weight reduction</gloss>
<gloss>weight decrease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裂開</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dehiscence</gloss>
<gloss>cleavage</gloss>
<gloss>fission</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) opensplijting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openbarsting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openbersting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openscheuring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheuring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">splitsing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {delfst.} splijting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {geneesk.} schisis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) opensplijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openbarsten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">openscheuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scheuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">splitsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {delfst.} splijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {plantk.} openspringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンピングジャック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャンピング・ジャック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jumping jack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビットトレント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビット・トレント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>BitTorrent peer-to-peer file sharing protocol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成幼虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいようちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adult and larval stages (e.g. of an insect)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前後工程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんごこうてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>to and fro process</gloss>
<gloss>back and forth process</gloss>
<gloss>cooperative process</gloss>
<gloss>collaborative process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>山外</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Mountain School (of Song-period Tiantai Buddhism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>山家・さんげ</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Off-Mountain School (of Song-period Tiantai Buddhism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サンチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi">san jia</lsource>
<gloss>non-dealer (in mahjongg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸籍簿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こせきぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family registry (of the district)</gloss>
<gloss>original of one's family register</gloss>
<gloss>archive of family registers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Personenstandsregister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familienregister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Standesregister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人別帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんべつちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>戸籍簿</xref>
<gloss>family registry (of the district) (Edo period)</gloss>
<gloss>population registry</gloss>
<gloss>records of an Edo period census</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zensusregister (Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無籍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lacking a registered domicile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ohne (f) Registrierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichtregistriertsein (Familienregister, Schulregister usw.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Staatenlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three noble families (Kan'in, Kazan'in, and Nakanoin or Koga)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) drei (n) Familien des Hofadels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die drei wichtigsten (f) Tokugawa-Familien</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>御三家・1</xref>
<gloss>three branch Tokugawa families (Owari, Kii, and Mito)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御三卿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご三卿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごさんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三卿</xref>
<gloss>three secondary Tokugawa branch families (Tayasu, Shimizu, and Hitotsubashi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三卿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御三卿</xref>
<gloss>three secondary Tokugawa branch families (Tayasu, Shimizu, and Hitotsubashi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューデリーメタロベータラクタマーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Delhi metallo-beta-lactamase</gloss>
<gloss>NDM-1</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆打</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずんだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<misc>&uk;</misc>
<dial>&thb;</dial>
<gloss>mashed boiled green soybeans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糂汰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じんた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salted rice-bran paste for pickling</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mashed green soybeans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2623990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き返し編み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきかえしあみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short rows (in knitting)</gloss>
<gloss>short row shaping</gloss>
<gloss>knitting in short rows</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーフェイス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サーフェス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サーフィス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓜実条虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりざねじょうちゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウリザネジョウチュウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dog tapeworm (Dipylidium caninum)</gloss>
<gloss>cucumber tapeworm</gloss>
<gloss>double-pore tapeworm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぽ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half step</gloss>
<gloss>half a step</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halber (m) Schritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>unit of land area (orig. 595.044 m^2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックツリーモニター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラック・ツリー・モニター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black tree monitor (Varanus beccarii, species of monitor lizard from the Aru Islands of eastern Indonesia)</gloss>
<gloss>Beccari's monitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリスティスモニター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トリスティス・モニター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black-headed monitor (Varanus tristis, small species of carnivorous monitor lizard native to Australia)</gloss>
<gloss>freckled monitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅海月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べにくらげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベニクラゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>immortal jellyfish (Turritopsis nutricula)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィナステリド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finasteride</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドールハウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dollhouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Puppenhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑い死に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらいじに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>death by laughter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高濃度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうのうど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>high concentration</gloss>
<gloss>concentrated</gloss>
<gloss>highly-concentrated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe (f) Dichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe (f) Konzentration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低濃度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていのうど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>low concentration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リースリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>Riesling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Riesling (weiße Reb‑ und Weinsorte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャルドネ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>Chardonnay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Louis-Marie-Hilaire Graf Bernigaud de Chardonnet (franz. Technologe; 1839–1924)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暖房装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんぼうそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heater</gloss>
<gloss>heating apparatus</gloss>
<gloss>heating arrangement</gloss>
<gloss>heating equipment</gloss>
<gloss>heating system</gloss>
<gloss>room heater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwarmingsinstallatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwarmingstoestel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwarming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwarmer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kachel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heizungsanlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heizvorrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離宴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>離筵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parting party</gloss>
<gloss>divorce party</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fiesta de despedida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">banquete de despedida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんにゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raw milk</gloss>
<gloss>fresh milk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rohmilch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピノ・ノワール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピノノワール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>Pinot Noir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミサンガ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="por">missanga</lsource>
<gloss>good-luck bracelet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Freundschaftsband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メルロー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メルロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>Merlot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤色野鶏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきしょくやけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セキショクヤケイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>red jungle fowl (Gallus gallus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斐紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雁皮紙</xref>
<gloss>traditional Japanese paper made from the fibre of plant species Diplomorpha sikokiana (high quality, glossy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楮紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞがみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>和紙・わし</xref>
<gloss>var. of Japanese paper made from mulberry bark fibre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus dem Papiermaulbeerbaum hergestelltes (n) Papier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三椏紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつまたがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>var. of Japanese paper made from the Oriental paper bush</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨流し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみながし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marbling print</gloss>
<gloss>paper marbling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Marmorierung mit Tusche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平入り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>平入</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>妻入り</xref>
<gloss>Japanese traditional architectural structure, where the building has its main entrance on the side which runs parallel to the roof's ridge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grundriss mit dem Eingang auf einer Seite, die parallel zum Dachfirst ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百度参り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくどまいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御百度</xref>
<gloss>hundred times worship (e.g. visiting a shrine or temple a hundred times for prayer, walking back and forth a hundred times before a shrine offering a prayer each time)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wiederholter Schrein‑ oder (m) Tempelbesuch, um ein Gebet bzw. eine Bitte zu verstärken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wiederholte (f) Bitte an eine Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百度石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくどいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>百度参り・ひゃくどまいり</xref>
<gloss>stone used as a marker for hundred times worship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいどの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>神楽殿</xref>
<gloss>court music pavilion in a Shinto shrine</gloss>
<gloss>kagura hall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神仏隔離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぶつかくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>神仏分離</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>separation of Buddhism and Shintoism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大社造り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゃづくり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおやしろづくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oldest architectural style for Shinto shrines (e.g. used at Izumo shrine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Großschreinstil (Baustil für Hauptgebäude von Schreinen, wie er z.B. beim Schrein von Izumo zur Anwendung kommt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木工細工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっこうさいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woodwork</gloss>
<gloss>woodworking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妻入り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>妻入</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>平入り</xref>
<gloss>Japanese traditional architectural style where the main entrance is on one or both of the gabled sides</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grundriss mit dem Eingang auf einer Seite, die im rechten Winkel zum Dachfirst ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憑坐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寄坐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尸童</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>憑子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりまし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child or doll used as a vessel for a spirit invoked by a shaman or miko</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物憑き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being possessed (by a spirit)</gloss>
<gloss>possessed person</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>憑坐・よりまし</xref>
<gloss>child or doll used as a vessel for a spirit invoked by a shaman or miko</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予祝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしゅく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celebrating in advance</gloss>
<gloss>advance blessing (e.g. of crops)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餅花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちばな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>餅・もち</xref>
<xref>繭玉</xref>
<gloss>New Year's decoration of willow, etc. branches with colored rice balls</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓬莱飾り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蓬莱飾</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうらいかざり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kansai New Year decoration (made from food)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食積み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食積</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食い積み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食摘み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食い摘み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいつみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year food for entertaining a guest served in multilayered lacquered boxes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in Lackschachteln gepacktes (n) Essen zu Neujahr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Neujahrsschmuck aus Meeresfrüchten, Gemüse und Obst (Bez. in Edo)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>蓬莱飾り・ほうらいかざり</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Kansai New Year decoration (made from food) (Edo name)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edible grass (for insects)</gloss>
<gloss>larval food plant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切山椒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切り山椒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりざんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>山椒・さんしょう</xref>
<gloss>sweetened mochi flavoured with Japanese pepper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太箸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとばし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>祝い箸・いわいばし</xref>
<gloss>festive chopsticks</gloss>
<gloss>thick round chopsticks used on festive occasions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大服茶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大福茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおぶくちゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいぶくちゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいふくちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea prepared for the New Year with the first water of the year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tee mit Umeboshi, schwarzen Sojabohnen, japanischem Pfeffer und anderem (zu Neujahr getrunken; soll Schlechtes vertreiben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大服</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大福</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおぶく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいぶく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たいふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swallowing a great amount of tea or medicine</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>大服茶</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>tea prepared for the New Year with the first water of the year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんあく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんなく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三悪道・さんあくどう</xref>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>the world of hungry spirits and the world of animals</gloss>
<gloss>three evil worlds hell</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>さんあく</stagr>
<gloss>three evils (e.g. prostitution, drugs and venereal diseases)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲泉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drinking spring water</gloss>
<gloss>taking the waters</gloss>
<gloss>onsen water used for medical treatment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>循環風呂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかんぶろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot springs bath with simulated natural water supply and drainage</gloss>
<gloss>closed-loop hot springs bath</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lucky tea (var. of tea made from sea tangle, black soybeans, pepper, pickled plums, etc. and drunk on festive occasions)</gloss>
<gloss>New Year tea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くそむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふんちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>糞転がし・ふんころがし</xref>
<xref>黄金虫・こがねむし・1</xref>
<gloss>dung beetle</gloss>
<gloss>gold beetle</gloss>
<gloss>goldbug</gloss>
<gloss>scarab beetle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>maggots in faeces (feces)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仙洞御所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんとうごしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>palace of a retired emperor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳深部刺激療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうしんぶしげきりょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep brain stimulation</gloss>
<gloss>DBS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefe (f) Hirnstimulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神楽堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぐらどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>神楽殿・かぐらでん</xref>
<gloss>kagura hall (at a shrine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tempelhalle für den Kagura-Tanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酉の日</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>とりの日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりのひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bird Day</gloss>
<gloss>Day of the Bird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酉の待</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酉の町</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりのまち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>酉の市</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Bird Day Fair (held at Otori Shrine on each Day of the Bird in November)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹杷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>杷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さらえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>熊手</xref>
<gloss>farmer's rake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大饗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおあえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large banquet</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>court banquet (Heian period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芋粥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薯蕷粥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いもがゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice gruel with diced sweet potatoes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reisgrütze mit Süßkartoffelstücken oder dünn geschnittener Jamswurzel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gruel with ivy broth and finely minced Japanese yam served at large Imperial banquets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糯粟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちあわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glutinous millet (for making mochi and certain types of alcohol)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klebrige (f) Hirse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klebhirse (zur Herstellung von awa・mochi粟餅)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄金餅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黄金餠</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがねもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>粟餅</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>millet dough cake</gloss>
<gloss>millet mochi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勉強になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんきょうになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to gain knowledge</gloss>
<gloss>to be illuminated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lehrreich sein</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>enlightening</gloss>
<gloss>informative</gloss>
<gloss>illuminating</gloss>
<gloss>educational</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山椒餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょうもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mochi with sansho (sichuan pepper)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐の芋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうのいも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>里芋・さといも</xref>
<gloss>var. of taro with long purple stalks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭の雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしらのゆき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>white hair</gloss>
<gloss>snow of the head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初鳩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつばと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pigeon seen on the morning of the New Year (e.g. as one is going to the shrine or temple for the New Year prayers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初烏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>初鴉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつがらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crow cawing on New Year's Day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初鴬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>初鶯</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつうぐいす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first Japanese bush warbler to chirp this year (i.e. spring)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初鶏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつとり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first cockcrowing of the year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫁が君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よめがきみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三が日</xref>
<gloss>mouse (euphemism used during the first three days of the year)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ういごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>for the first time</gloss>
<gloss>first thing</gloss>
<gloss>doing something for the first time</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>first menstruation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初富士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつふじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gazing at Mount Fuji on New Year's day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初景色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつげしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scenery seen on the morning of the first day of the year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初東風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつこち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first eastern wind of the year</gloss>
<gloss>first eastern wind of the spring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雛菓子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひながし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweets for offering at the Dolls' Festival</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雛霰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雛あられ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなあられ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweetened rice-flour cakes for offering at the Dolls' Festival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerösteter (m) Reiskuchen für das Puppenfest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこいた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crosscut plank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Querbrett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) hinterer (m) Teil der Nô-Bühne (dort sitzen die Sänger)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rear part of a noh stage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回し引き鋸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>回し引きのこぎり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まわしびきのこぎり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bracket saw</gloss>
<gloss>sabre saw</gloss>
<gloss>saber saw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胴付鋸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胴付きのこぎり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうつきのこ</reb>
<re_restr>胴付鋸</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どうづきのこ</reb>
<re_restr>胴付鋸</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どうつきのこぎり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saw with a spine</gloss>
<gloss>tenon saw</gloss>
<gloss>back saw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柄振</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>柄振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えぶり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farming implement</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trillo de mano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rastrillo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>small noh accessory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千本鳥居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぼんどりい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many torii</gloss>
<gloss>torii corridor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二十日正月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつかしょうがつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twentieth day of the first month (end of New Year celebrations, upon which remaining New Year's food is eaten, decorations are stowed away, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der zwanzigste (m) Tag des neuen Jahres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒九</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ninth day of the cold season (approx January 13th)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火祭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火祭り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひまつり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire festival (often celebrating the absence of fires)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuerfest</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>New Year's ritual at Izumo Shrine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>festival involving fire dedicated to the gods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吉書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>書き初め</xref>
<gloss>first calligraphy of the year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年占</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としうら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>年見</xref>
<gloss>divination that predicts the events of the whole year (esp. concerning crops)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小袋と小娘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぶくろとこむすめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>small bag and young woman</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>like a small bag seems to be able to contain few items yet can be stuffed with many, a young woman seems inexpensive to bring up yet can end up costing a lot</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>a young woman and a small bag are both fragile and great care must be taken with both of them</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銭袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜにぶくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>coin purse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮑熨斗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわびのし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried stretched abalone flesh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünngeschnittene und getrocknete (f) Abalone (als Zeichen für eine Gratulation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁銀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>挺銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうぎん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Edo period silver coin shaped like a sea cucumber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕎麦ボーロ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そばボーロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>buckwheat cookie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三河万歳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三河萬歳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかわまんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>万歳・まんざい</xref>
<gloss>style of manzai originating in the Mikawa region in Aichi prefecture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>省略符号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりゃくふごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ellipsis points (e.g. ....)</gloss>
<gloss>suspension points</gloss>
<gloss>apostrophe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auslassungszeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Apostroph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重要無形民俗文化財</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうようむけいみんぞくぶんかざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>重要無形文化財</xref>
<gloss>important intangible folk culture asset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>告解師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>confessor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清掃用具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいそうようぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleaning utensils</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reinigungsgerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医薬品開発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやくひんかいはつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drug development</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝉海老</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せみえび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セミエビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>blunt slipper lobster (species of shovel-nosed lobster, Scyllarides squammosus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐肉食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふにくしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scavenging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨流蝶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみながし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スミナガシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Asian constable (species of butterfly, Dichorragia nesimachus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2624990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンヘソル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="por"/>
<gloss>confessor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beichtvater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Priester, der die Beichte entgegennimmt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩素系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんそけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>chlorinated</gloss>
<gloss>chlorine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け流し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけながし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free-flowing (hot spring, irrigation, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庶民性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょみんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commonness</gloss>
<gloss>the common touch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交換価値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんかち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exchange value</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ruilwaarde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wisselwaarde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tauschwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抽象的人間労働</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょうてきにんげんろうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abstract human labour</gloss>
<gloss>abstract human labor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物神性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっしんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fetish character (in Marx's commodity fetishism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>paper output (e.g. of printers)</gloss>
<gloss>paper ejection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Papierausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Papierauswurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Papier ausgeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫蝉海老</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめせみえび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒメセミエビ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>slipper lobster of genus Scyllarus (esp. species Scyllarus cultrifer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>季寄せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きよせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>歳時記</xref>
<gloss>dictionary of seasonal words (for haiku and haikai)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kiyose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glossar für Jahreszeiten-Wörter in Haikai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初若菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつわかな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>first young greens of the year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒蜆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしじみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shijimi clam caught during winter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生姜酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがざけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warm sake with grated ginger (effective against colds)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sake mit Ingewer und Zucker (als Erkältungsmedizin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾鮭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からざけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried salted salmon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃餅汁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>能平汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のっぺいじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>濃餅</xref>
<gloss>soup with fried tofu, shiitake mushrooms, carrots, sweet potatoes and daikon flavored with salt or soy sauce and thickened with potato starch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納豆汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なっとうじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miso soup with natto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三十日蕎麦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>晦日蕎麦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>晦日そば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みそかそば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soba eaten at the end of the month (esp. at the end of the year)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疫鬼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gods or demons that cause epidemics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böser, Krankheiten verbreitender (m) Dämon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬至粥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじがゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>azuki bean rice gruel eaten on the day of the winter solstice (to chase away demons that spread contagious diseases)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖菓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>クリスマスケーキ</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Christmas cake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治部煮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>じぶ煮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぶに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duck meat stew (dish from Ishikawa prefecture)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jibuni (lokales Entengericht aus Kanazawa, Präf. Ishikawa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糠漬け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糠漬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぬか漬け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ヌカ漬け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬかづけ</reb>
<re_restr>糠漬け</re_restr>
<re_restr>糠漬</re_restr>
<re_restr>ぬか漬け</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヌカづけ</reb>
<re_restr>ヌカ漬け</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pickles made in brine and fermented rice bran (esp. vegetables, also meat, fish, eggs, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in gezouten miso van rijstzemelen ingemaakte groenten of vis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Einlegen in Reiskleie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Reiskleie (n) Eingelegtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in Reiskleien-Miso (n) Eingelegtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三平汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぺいじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>糠漬け・ぬかづけ</xref>
<gloss>soup with rice bran pickled or salted vegetables (e.g. carrots, daikon or potatoes) and fish (e.g. salmon, gadid or Arabesque greenling) boiled in a salty broth (sake lees is sometimes added) (Hokkaido local specialty dish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打つ切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぶつ切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつぎり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>chunk</gloss>
<gloss>lump</gloss>
<gloss>thick slice</gloss>
<gloss>cutting into chunks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zerhacken in grobe Stücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薩摩汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつまじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miso soup with pork or chicken (originally boned chicken chunks) with daikon, carrots, great burdock or sweet potatoes</gloss>
<gloss>meat chowder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕪汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶらじる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かぶじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turnip miso soup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬林檎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆりんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apple sold during the winter</gloss>
<gloss>winter apple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畔唐菜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>畔冬菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぜとうな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アゼトウナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Crepidiastrum keiskeanum (species of plant in the daisy family)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トウナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tang cai (Brassica rapa var. toona)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesischer (m) Raps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brassica campestris subsp.napus var.pekinensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winter vegetables</gloss>
<gloss>winter greens</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tang cai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬至南瓜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冬至カボチャ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじかぼちゃ</reb>
<re_restr>冬至南瓜</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうじカボチャ</reb>
<re_restr>冬至カボチャ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>custom of keeping a pumpkin or squash during the winter and eating it on the day of the winter solstice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風呂吹き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふろふき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiled daikon (or turnip, etc.) eaten hot with miso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根深汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぶかじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>根深</xref>
<gloss>Welsh onion miso soup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茎漬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茎漬け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くきづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salt pickling of a turnip or daikon, inc. leaves and stalk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩汁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>醢汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょっつる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>魚醤油</xref>
<gloss>salted and fermented fish sauce from Akita</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩汁鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょっつるなべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>塩汁・しょっつる</xref>
<gloss>pot dish with white flesh fish and shottsuru sauce (Akita regional dish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十夜粥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうやがゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>十夜・じゅうや</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>rice gruel served in temples for ten-night memorial services</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桜鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくらなべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>桜・4</xref>
<gloss>horse-meat hotpot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>けんちん汁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>建長汁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻繊汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんちんじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese tofu and vegetable chowder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehaltvolle (f) Suppe aus Schwarzwurzel, Möhren, Taro-Kartoffeln und Fleisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普茶料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふちゃりょうり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふさりょうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese-style vegetarian cuisine (popular in the Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮浸し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煮びたし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にびたし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of stew, usu. fish or vegetables in a mild broth</gloss>
<gloss>fish grilled unseasoned and then simmered slowly in soy and mirin broth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmoren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschmortes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻繊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻煎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんちん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けんちゃん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けんちぇん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fried finely minced daikon, great burdock, carrot and shiitake mushrooms wrapped with crumbled tofu in dried beancurd and deep-fried</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>巻繊汁</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Japanese tofu and vegetable chowder</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>orig. meaning</s_inf>
<gloss>black soybean sprouts fried in sesame seed oil wrapped in dried beancurd and stewed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふちゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>entertaining people by serving tea (esp. in the Obaku school of Zen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横板に雨垂れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこいたにあまだれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>立て板に水・たていたにみず</ant>
<gloss>halting speech</gloss>
<gloss>stammering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦酒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辛酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からざけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>からさけ</reb>
<re_restr>苦酒</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>vinegar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>十夜粥・じゅうやがゆ</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>ten-night memorial service (6th to 15th days of the 10th month in the lunar calendar)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zehn Tage und zehn Nächte dauernde (f) Totenfeier vom sechsten Tag bis zum 15. Tag des zehnten Monats (nach dem Mondkalender; in der Jōdo-Sekte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>望み見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぞみみる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to gaze into the distance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈溺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんでき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being immersed in water</gloss>
<gloss>being drowned</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>being infatuated</gloss>
<gloss>being dazed</gloss>
<gloss>being blinded by</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産手段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんしゅだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>means of production</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Produktionsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貝焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貝焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shellfish baked in the shell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kochen einer Muschel in der Schale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kochen in einer Muschelschale (anstatt eines anderen Gefäßes)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>abalone, scallops, etc. simmered in the shell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じゃりっぱげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>bald spot (e.g. on a pet due to injury, stress, etc.)</gloss>
<gloss>bald patch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リア充</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リアじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>リアル・3</xref>
<xref>充実・1</xref>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>from リアル+充実</s_inf>
<gloss>person who is satisfied with his or her real (offline) life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴兄弟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなきょうだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>men who have slept with the same woman</gloss>
<gloss>hole brothers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シロウト童貞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>素人童貞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シロウトどうてい</reb>
<re_restr>シロウト童貞</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しろうとどうてい</reb>
<re_restr>素人童貞</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man who has never had sex except with sex workers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤラハタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やらはた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二十歳・はたち・1</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>abbr. of やらずのハタチ</s_inf>
<gloss>20+ years old virgin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近世文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせいぶんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early-modern literature</gloss>
<gloss>Edo-period literature (1600-1867)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粳粟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うるあわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>糯粟</xref>
<gloss>non-glutinous millet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichtklebende (f) Hirse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>売春</xref>
<gloss>prostitution</gloss>
<gloss>prostitute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Prostitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Prostituierte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>年占</xref>
<gloss>Tohoku harvest divination event (14th night of the New Year)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窓外投擲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうがいとうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>窓外放出</xref>
<gloss>defenestration (throwing something or somebody out the window)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーフライト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フリー・フライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free flight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役責</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>role and responsibility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目を光らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをひからす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to keep a watchful eye on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht aus den Augen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mirar atentamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vigilar atentamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目を光らせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをひからせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to keep a watchful eye on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Auge offen halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Auge haben auf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硫化変色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうかへんしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sulphide staining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百物語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくものがたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round of ghost stories (trad. at night with a lamp or candle being extinguished after each story)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木守り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きまもり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きまぶり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>fruits left on a tree during winter (supposedly causing more fruits to appear in the next season)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磨り下ろす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摺り下ろす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擂り下ろす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりおろす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to grate</gloss>
<gloss>to scrape off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">raspeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柚餅子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆべし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet yuzu-flavoured steamed dumpling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yubeshi (gedämpfte Süßigkeit mit dem Saft od. der Schale der Yuzu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡鬼板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぎいた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>羽子板</xref>
<gloss>battledore</gloss>
<gloss>hagoita</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡鬼の子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぎのこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コギノコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ツクバネ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Buckleya lanceolata (species of parasitic deciduous shrub)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箕借り婆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかりばば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old woman ghost from the Kanto region</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花簪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花かんざし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなかんざし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハナカンザシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>はなかんざし</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial hairpin with ornamental flowers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mit Blumen verzierte (f) Haarnadel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Rosen-Sonnenflügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Helipterum roseum</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>chamomile sunray (Rhodanthe anthemoides)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時雨忌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぐれき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Matsuo Basho remembrance day (12th day of the 10th lunar month, associated with the change of the seasons)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄身時雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きみしぐれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>var. of fresh Japanese sweet made of white bean paste, egg yolk, sugar and rice granules</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kimi-shigure (japan. gedämpftes Konfekt aus weißem An, Eigelb, Zucker und Reisgranulat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高麗餠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうらいもち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>これもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>var. of mochi made from a mixture of rice flour and sweet bean paste (famous product of Kagoshima)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色打掛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろうちかけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colorful wedding kimono</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓬が島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よもぎがしま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蓬莱・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Mount Penglai</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山づと</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山苞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまづと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>souvenir from the mountains</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitbringsel aus den Bergen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶴の子餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるのこもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red and white egg-shaped mochi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素甘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寿甘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すあま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sweet mochi cake</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.cul.} suama {= Japanse lekkernij bereid uit rijstbloem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suiker en water}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十日夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおかんや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とおかや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Harvest festival held on the night of the tenth day of the tenth month (to send the rice paddy gods back to the mountains after harvest)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玄猪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんちょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>亥の子</xref>
<gloss>day of the boar in the tenth month</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mochi eaten on the day of the boar (esp. at the time of the boar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亥の子餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのこもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>亥の子の祝</xref>
<gloss>Day-of-the-Boar mochi (made with new grains)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亥の子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>亥の子の祝</xref>
<gloss>day of the boar in the month of the boar (the 10th month)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erster (m) Tag des Wildschweins im zehnten Monat nach dem Mondkalender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Erntedank-Fest (an diesem Tag)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Inoko-Mochi (die an diesem Tag gegessen werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ふいご祭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ふいご祭り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鞴祭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鞴祭り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふいごまつり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bellows Festival</gloss>
<gloss>festival for blacksmiths and foundries on the eighth day of the eleventh month of the lunar calendar, on which they would clean their bellows and pray</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンキリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>ピンからキリまで</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>from the best to the worst</gloss>
<gloss>all sorts of</gloss>
<gloss>full range</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von (n) Oben bis (n) Unten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gutes und (n) Schlechtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles (n) Mögliche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz (n) Verschiedenes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterschiedliches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息白し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきしろし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visible breath (i.e. when it's cold)</gloss>
<gloss>frosty breath</gloss>
<gloss>white breath</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬北斗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆほくと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>北斗</xref>
<gloss>Big Dipper seen on a winter night</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星間ガス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかんガス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interstellar gas</gloss>
<gloss>interstellar miasma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレアデス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プレイアデス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プレヤデス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プレイアディ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pleiades (in Greek mythology)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plejaden</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>プレアデス星団・プレアデスせいだん</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>Pleiades</gloss>
<gloss>the Seven Sisters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒昴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんすばる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>昴</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Pleiades (esp. in winter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芳名帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうめいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>芳名録</xref>
<gloss>visitors' book</gloss>
<gloss>guest book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り返し地点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりかえしちてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>折り返し点・おりかえしてん</xref>
<gloss>turning point</gloss>
<gloss>turnaround point (e.g. in a race)</gloss>
<gloss>turning back point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大動脈解離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいどうみゃくかいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aortic dissection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aortendissektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創作欲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさくよく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creative urge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kreativer (m) Drang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハルパゴルニス鷲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハルパゴルニスわし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハルパゴルニスワシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Haast's eagle (Harpagornis moorei)</gloss>
<gloss>Harpagornis eagle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパノスリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common buzzard (Buteo buteo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2625990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西大鵟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしおおのすり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニシオオノスリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>long-legged buzzard (Buteo rufinus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晩成性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんせいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>altricial</gloss>
<gloss>altricious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛べない鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とべないとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flightless bird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flugunfähiger (m) Vogel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Laufvogel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南大頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみおおがしら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミナミオオガシラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>brown tree snake (Boiga irregularis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白あん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白餡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white bean jam</gloss>
<gloss>sweet white bean paste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weißes (n) An (süßes Bohnenmus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微塵粉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>みじん粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みじんこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice granules</gloss>
<gloss>coarse glutinous rice flour (often used in candy production)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisgranulat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糝粉餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice flour dough</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糝粉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>新粉</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice flour</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>糝粉餅</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>rice flour dough</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亥の子の祝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>亥の子の祝い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのこのいわい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>亥の子</xref>
<gloss>Day-of-the-Boar Festival</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頼母子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>憑子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たのもし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>頼母子講</xref>
<gloss>mutual financing association</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreditgenossenschaft (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土竜打ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もぐら打ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もぐらうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driving away moles by hitting the ground with straw bundles prepared by children (esp. as an annual event on January 15th)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>閉炉</xref>
<gloss>first lighting of the hearth in a Zen temple (first day of the 10th or 11th month)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>開炉</xref>
<gloss>closing of the fireplace in a Zen temple (first day of the 2nd month)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホモソーシャル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>homosocial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対立教皇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりつきょうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antipope</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{r.-k.} tegenpaus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">antipaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gegenpapst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可能性が低い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのうせいがひくい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unlikely</gloss>
<gloss>improbable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可能性の低い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのうせいのひくい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>可能性が低い</xref>
<gloss>unlikely</gloss>
<gloss>improbable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こもり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>person who tends to trees (e.g. in a garden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能平</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濃餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のっぺい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のっぺ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soup with fried tofu, shiitake mushrooms, carrots, sweet potatoes and daikon flavored with salt or soy sauce and thickened with potato starch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大スター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいスター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big star</gloss>
<gloss>superstar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Superstar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Megastar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大漁旗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりょうばた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishermen's banner hoisted to indicate a rich haul</gloss>
<gloss>big-catch flag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fahne, die auf Fangschiffen mit großem Fang gehisst wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配給制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいきゅうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rationing</gloss>
<gloss>rationing system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rationierungssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レイテ沖海戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レイテおきかいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Battle of Leyte Gulf (Oct. 23-25, 1944)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整備不良</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいびふりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faulty maintenance</gloss>
<gloss>poor maintenance</gloss>
<gloss>inadequate maintenance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＨＰＶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エッチピーブイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human papilloma virus</gloss>
<gloss>HPV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＨＰＶ検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エッチピーブイけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>HPV test</gloss>
<gloss>test for human papilloma virus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンジローム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンジローマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Kondylom</lsource>
<gloss>condyloma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kondylom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feigwarze (nässende Papel in der Genitalgegend)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶏眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>魚の目</xref>
<gloss>corn (on one's foot)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">callosidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">callo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dureza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足底疣贅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくていゆうぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plantar wart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neuroma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥人形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろにんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clay doll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍結療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけつりょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cryotherapy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍結手術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけつしゅじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cryosurgery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃料ペレット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんりょうペレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fuel pellet (e.g. nuclear)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Brennstoffpellet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Brennstofftablette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pellet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間続き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>adjoining</gloss>
<gloss>adjoining rooms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すういく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>数学教育</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>mathematics education</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原発震災</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぱつしんさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combined earthquake and nuclear power plant disaster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人材紹介会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんざいしょうかいかいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>人材派遣会社</xref>
<gloss>employment agency</gloss>
<gloss>staffing agency</gloss>
<gloss>personnel placement agency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぽいする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&chn;</misc>
<gloss>to toss away</gloss>
<gloss>to throw out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガサ入れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>がさ入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガサいれ</reb>
<re_restr>ガサ入れ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がさいれ</reb>
<re_restr>がさ入れ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>捜す・2</xref>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>がさ derives from a reversal of さがす</s_inf>
<gloss>premises search</gloss>
<gloss>household search</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Razzia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Durchsuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮮魚店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぎょてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish dealer</gloss>
<gloss>fresh fish retailer</gloss>
<gloss>fishmonger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数学教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうがくきょういく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mathematics education</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マレー沖海戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マレーおきかいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Naval Battle off Malaya (Dec. 10, 1941)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内閣情報局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないかくじょうほうきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cabinet Intelligence Bureau (1940-1945)</gloss>
<gloss>Cabinet Information Board</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種を宿す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねをやどす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to be the mother of someone's child</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (den Samen eines Mannes) empfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwanger werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上下になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえしたになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>上下・うえした・2</xref>
<gloss>to be upside-down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das oberste zu unterst gekehrt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkehrt herum sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個当り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こあたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<xref>１個当り・いっこあたり</xref>
<s_inf>usu. １個当り, ２個当り, etc.</s_inf>
<gloss>pieces</gloss>
<gloss>items</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>功程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount of work</gloss>
<gloss>extent of labor (involved in ..., accomplished, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眷顧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>愛顧・あいこ</xref>
<gloss>favor</gloss>
<gloss>patronage</gloss>
<gloss>being partial to</gloss>
<gloss>paying special attention to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救済組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうさいそしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relief organisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐怖感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうふかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling of dread</gloss>
<gloss>awful feeling</gloss>
<gloss>sense of fear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angstgefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落下音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らっかおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound of something falling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻音化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びおんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nasalization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nasalierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻甲介</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びこうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nasal concha</gloss>
<gloss>turbinate bone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻漏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhinorrhea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rhinorrhoe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rhinorrhö (heftige Nasenschleimabsonderung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻栓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nasal plug</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>blocking draw pin (in wooden construction)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻曲がり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼻曲り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなまがり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curved nose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Krummheit der Nase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Perversität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) perverse (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Lachs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oncorhynchus keta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Süßwasserlachs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">endemischer (m) Lachs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plecoglossus altivelis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>crosspatch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>male salmon in the breeding season</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻咽頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びいんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nasopharynx</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼠径管</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼠蹊管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そけいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inguinal canal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼓膜張筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまくちょうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tensor tympani muscle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼓索</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chorda tympani</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substantia nigra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Soemmerring-Ganglion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Substantia Nigra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒皮症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくひしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melanosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒熱病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくねつびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kala-azar</gloss>
<gloss>black fever</gloss>
<gloss>visceral leishmaniasis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒泥土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくでいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muck soil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blackening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schwärzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Melanismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bräunung (der Haut)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒化液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blackening solution</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>現像液</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>developing solution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒体輻射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくたいふくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黒体放射</xref>
<gloss>black-body radiation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarze (f) Strahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strahlung des schwarzen Körpers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwarzkörperstrahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hohlraumstrahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to blacken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarz werden (Grad der Schwärze ist stärker als bei kurozumu黒ずむ)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄鉛鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうえんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wulfenite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄色腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしょくしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>xanthoma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄耆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Astragalus root</gloss>
<gloss>Hedysarum root</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>etiolation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agostamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amarilleo de las plantas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はくか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bleaching</gloss>
<gloss>whitening</gloss>
<gloss>chlorosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Chlorose (mangelnde Ausbildung von Blattgrün)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Chlorose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bleichsucht (Eisenmangelanämie)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>albinism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白化現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっかげんしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はくかげんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>albinism</gloss>
<gloss>chlorosis</gloss>
<gloss>bleaching (of coral)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifehéredési jelenség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトシンドローム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホワイト・シンドローム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white syndrome (coral disease)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白皮症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくひしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>albinism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんぱく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blanching (vegetables)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻酔科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ますいかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anesthesiology</gloss>
<gloss>anaesthesiology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経ブロック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいブロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nerve block</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nervenblockade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leitungsanästhesie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻酔学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ますいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anesthesiology</gloss>
<gloss>anaesthesiology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anästhesiologe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻酔医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ますいい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anesthesiologist</gloss>
<gloss>anaesthesiologist</gloss>
<gloss>anesthetist</gloss>
<gloss>anaesthetist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anästhesist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Narkosefacharzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Narkosearzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻酔科医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ますいかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anesthesiologist</gloss>
<gloss>anaesthesiologist</gloss>
<gloss>anesthetist</gloss>
<gloss>anaesthetist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anästhesist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Narkosefacharzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Narkosearzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻薬性鎮痛薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まやくせいちんつうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narcotic analgesic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻痺性痴呆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まひせいちほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>進行麻痺</xref>
<gloss>paralytic dementia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進行麻痺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこうまひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>progressive paralysis (due to neurosyphilis)</gloss>
<gloss>general paresis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶏姦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homosexual sex between males</gloss>
<gloss>buggery</gloss>
<gloss>sodomy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Analverkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sodomie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">männliche (f) Homosexualität</gloss>
<gloss xml:lang="spa">homosexualidad masculina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶏冠石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>realgar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Realgar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rauschrot (ein rotes Mineral)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥瞰的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>bird's-eye</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥の子色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりのこいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eggshell (colour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥の子餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりのこもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red and white oval rice cakes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Torinoko-Mochi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ovales rot-weißes (n) Mochi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥の子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりのこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bird's egg (esp. a chicken egg)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Küken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Hellgelb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blassgelb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Torinoko-Papier (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (n) Torinoko-Mochi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ovales rot-weißes (n) Mochi (Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>chick</gloss>
<gloss>baby bird (esp. a baby chicken)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鳥の子紙</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>eggshell-colored traditional Japanese paper made primarily of Diplomorpha sikokiana fibres (high-quality, glossy)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鳥の子色</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>eggshell (colour)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鳥の子餅</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>red and white oval rice cakes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚鱗癬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょりんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ichthyosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fischschuppenkrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ichthyosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魅惑的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みわくてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>charming</gloss>
<gloss>fascinating</gloss>
<gloss>enchanting</gloss>
<gloss>bewitching</gloss>
<gloss>beguiling</gloss>
<gloss>captivating</gloss>
<gloss>alluring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verführerisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betörend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entzückend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fesselnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlockend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">üppig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胞状奇胎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胞状鬼胎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじょうきたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydatidiform mole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blasenmole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Traubenmole (eine Schwangerschaftsstörung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼胎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奇胎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>鬼胎</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anxiety</gloss>
<gloss>concern</gloss>
<gloss>(secret) fear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Furcht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besorgnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sorge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Traubenmole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blasenmole (eine Schwangerschaftsstörung)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>胞状奇胎</xref>
<s_inf>esp. 奇胎</s_inf>
<gloss>(hydatidiform) mole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核燃料プール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくねんりょうプール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(spent) nuclear fuel storage pool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬱血除去薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うっけつじょきょやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decongestant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高速車線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくしゃせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-speed lane</gloss>
<gloss>fast lane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schnelle (f) Fahrspur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnellere (f) Fahrspur (von zweien)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Überholspur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2626990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高カロリー輸液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうカロリーゆえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-calorie infusion</gloss>
<gloss>total parenteral nutrition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高血糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけっとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hyperglycemia</gloss>
<gloss>hyperglycaemia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hyperglykämie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krankhafte (f) Erhöhung des Blutzuckerspiegels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高カリウム血症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうカリウムけっしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hyperkalemia</gloss>
<gloss>hyperpotassemia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高ナトリウム血症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうナトリウムけつしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypernatremia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高ビリルビン血症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうビリルビンけつしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hyperbilirubinemia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高カルシウム血症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうカルシウムけっしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypercalcemia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高リポ蛋白血症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうリポたんぱくけっしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hyperlipoproteinemia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高級船員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきゅうせんいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>officer (of a ship)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schiffsoffizier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高窒素血症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちっそけっしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>azotemia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高アルドステロン症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうアルドステロンしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hyperaldosteronism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高浮彫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>高浮彫り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>高浮き彫り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかうきぼり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high relief</gloss>
<gloss>grand relief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochrelief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高架鉄道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかてつどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elevated railroad</gloss>
<gloss>elevated railway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高性能爆薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいのうばくやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high explosive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochexplosiver (m) Sprengstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高性能爆弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいのうばくだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-explosive bomb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高カルシウム尿症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうカルシウムにょうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypercalciuria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高地ドイツ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちドイツご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>High German</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochdeutsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高品位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうひんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>high-grade</gloss>
<gloss>high-rank</gloss>
<gloss>high-definition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe (f) Wertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe (f) Qualität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoher (m) Grad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe (f) Auflösung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高分子電解質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶんしでんかいしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyelectrolyte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高ぶり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>昂り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかぶり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excitement</gloss>
<gloss>stimulation</gloss>
<gloss>agitation</gloss>
<gloss>arousal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufregung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erregung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pride</gloss>
<gloss>haughtiness</gloss>
<gloss>arrogance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髄質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>皮質</xref>
<gloss>medulla</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Medulla</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髄膜腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいまくしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meningioma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meningiom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髄脳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>myelencephalon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葦の髄から天井を覗く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしのずいからてんじょうをのぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to have a narrow view of things</gloss>
<gloss>to look at the ceiling through a reed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葦の髄から天井のぞく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしのずいからてんじょうのぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to have a narrow view of things</gloss>
<gloss>to look at the ceiling through a reed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medulla</gloss>
<gloss>marrow</gloss>
<gloss>pith</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{biol.} merg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">medulla</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mark</gloss>
<gloss xml:lang="spa">médula (anatomía)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中流階級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうりゅうかいきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle class</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middenklasse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middenstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">middengroepen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">burgerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">burgerstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bourgeoisie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mittelschicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mittelklasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittlere (f) Klasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレカリアート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">precarious + proletariat</lsource>
<gloss>precariat</gloss>
<gloss>class of workers with no stable jobs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prekariat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棄民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きみん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abandoned people (people left to fend for themselves after a war or natural disaster)</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (vom Staat) sich selbst überlassene (m) Menschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Stich gelassene (m) Menschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Imstichlassen der Menschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非正規雇用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひせいきこよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>正規雇用</xref>
<gloss>irregular employment</gloss>
<gloss>atypical employment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">atypische (f) Beschäftigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マックジョブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>McJob</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無縁社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むえんしゃかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>society in which individuals are isolated and have weak personal links between each other</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団塊ジュニア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんかいジュニア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>団塊・だんかい・2</xref>
<gloss>second-generation baby boomer (born 1971-1974)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Babyboom-Junior</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweiter (m) Babyboomer (um das Jahr 1970 geborene Kinder der Babyboom-Generation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急いては事を仕損じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてはことをしそんじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>急いては事を仕損ずる・せいてはことをしそんずる</xref>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Haste makes waste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正規雇用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきこよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>非正規雇用</xref>
<gloss>regular employment</gloss>
<gloss>typical employment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reguläre (f) Beschäftigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reguläre (f) Anstellung (im Gegensatz zu Teilzeit, befristeter Beschäftigung usw.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インカレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>インターカレッジ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>intercollegiate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無目的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むもくてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purposeless</gloss>
<gloss>aimless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinnlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwecklos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死に化粧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにげしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funeral makeup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨髄芽球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつずいがきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>myeloblast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨髄線維症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつずいせんいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>myelofibrosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨髄球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつずいきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>myelocyte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨軟骨腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつなんこつしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>osteochondroma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨芽細胞腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつがさいぼうしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>osteoblastoma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっしゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こつしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>osteoma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bone fat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほねぶし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こっせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>骨っ節・1</xref>
<gloss>joint (between bones)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨端炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こったんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epiphysitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨端症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こったんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epiphysiopathy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨盤帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつばんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pelvic girdle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨盤位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつばんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breech presentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Steißgeburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beckenendlagegeburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fußlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geburt mit den Füßen zuerst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in Beckenendlage liegendes (n) Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>骨髄炎</xref>
<gloss>osteitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Knochenentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Osteitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ostitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつゆ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほねあぶら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bone oil</gloss>
<gloss>clarified bone stock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨年齢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつねんれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bone age</gloss>
<gloss>skeletal age</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活年齢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつねんれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>暦年齢</xref>
<gloss>chronological age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知能年齢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちのうねんれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>精神年齢</xref>
<gloss>mental age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Intelligenzalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistiges (n) Alter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>osteology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charnel house</gloss>
<gloss>ossuary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予約待ちリスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よやくまちリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waiting list</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>験者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんざ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けんじゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>修験道</xref>
<gloss>mountaineering ascetic</gloss>
<gloss>practitioner of mountain asceticism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>想察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>surmisal</gloss>
<gloss>hypothesis</gloss>
<gloss>speculation</gloss>
<gloss>conjecture</gloss>
<gloss>supposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報開示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうかいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information discovery</gloss>
<gloss>disclosure of information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bekanntgabe von Informationen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逮捕権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right to arrest</gloss>
<gloss>power of arrest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チキソトロピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thixotropy (property of being more fluid when shaken)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Thixotropie (die Eigenschaft mancher verfestigten, gelartigen, nicht fließfähigen, Kolloide, unter dem Einfluss mechanischer Kräfte vorübergehend flüssig zu werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔法円</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まほうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magic circle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類感呪術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいかんじゅじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>共感呪術・きょうかんじゅじゅつ</xref>
<gloss>sympathetic magic</gloss>
<gloss>homeopathic magic</gloss>
<gloss>imitative magic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぱかぱか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>clip-clop</gloss>
<gloss>clippety-clop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klappernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klippklapp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trabtrab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klapphandy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行動力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ability to take action</gloss>
<gloss>energy</gloss>
<gloss>fire</gloss>
<gloss>dynamism</gloss>
<gloss>leverage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tatkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aktivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共感呪術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかんじゅじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>類感呪術・るいかんじゅじゅつ</xref>
<gloss>sympathetic magic</gloss>
<gloss>homeopathic magic</gloss>
<gloss>imitative magic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sympathische (f) Magie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反社会性人格障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゃかいせいじんかくしょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antisocial personality disorder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイコパス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychopath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Psychopath</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呪術思考</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅじゅつしこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magical thinking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感染呪術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせんじゅじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contagious magic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ansteckungsmagie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呪術医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅじゅつい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medicine man</gloss>
<gloss>witch doctor (doctor specialized in treating illnesses caused by magic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民間薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんかんやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folk medicine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Volksmedizin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淫羊藿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>淫羊かく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんようかく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インヨウカク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>碇草</xref>
<gloss>horny goat weed (Epimedium grandiflorum var. thunbergianum)</gloss>
<gloss>rowdy lamb herb</gloss>
<gloss>barrenwort</gloss>
<gloss>bishop's hat</gloss>
<gloss>fairy wings</gloss>
<gloss>yin yang huo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玄草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゲンソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>現の証拠</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Thunberg's geranium (Geranium thunbergii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>千振・1</xref>
<gloss>dried Swertia japonica (used as a traditional medicine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本蝮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんまむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニホンマムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蝮</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese copperhead (Gloydius blomhoffii)</gloss>
<gloss>mamushi pit-viper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Mamushi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Giftschlange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gloydius blomhoffi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>herbal medicine prepared from dried earthworms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water poisoning (in traditional Chinese medicine, illnesses caused by excessive water accumulation within the body)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三振法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three strikes law (US)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガラパゴス象亀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガラパゴスぞうがめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガラパゴスゾウガメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Galápagos tortoise (Geochelone nigra)</gloss>
<gloss>Galapagos giant tortoise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大軍艦鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおぐんかんどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオグンカンドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>great frigatebird (Fregata minor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春浅し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるあさし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>季語・きご</xref>
<gloss>early, superficial indications of spring (haiku term)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初朔日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつついたち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first day of the second month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かえるの目借時</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛙の目借時</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛙の目借り時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえるのめかりどき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かえるのめかるどき</reb>
<re_restr>かえるの目借時</re_restr>
<re_restr>蛙の目借時</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かわずのめかりどき</reb>
<re_restr>蛙の目借時</re_restr>
<re_restr>蛙の目借り時</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>springtime mating of frogs (haiku term)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田鼠化して鶉となる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんそかしてうずらとなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>七十二候</xref>
<gloss>time when moles transform into quails (second climate of the third month)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>モグラ</xref>
<gloss>mole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春深し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるふかし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peak of spring</gloss>
<gloss>height of spring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春暑し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるあつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>summer-like (e.g. of weather in late spring)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春日和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるびより</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sky pattern on a calm and clear day of spring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春の雲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はるの雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるのくも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloud floating in a spring sky</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春の月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるのつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>朧月</xref>
<gloss>spring moon</gloss>
<gloss>misty moon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春の星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるのほし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>star in the sky on a spring night</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春の色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるのいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring scene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貝寄せ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貝寄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貝寄風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいよせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>west wind in the early spring (traditionally on the night of the 20th day of the second month of the lunar calendar)</gloss>
<gloss>wind that blows seashells ashore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精霊会</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聖霊会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりょうえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>盂蘭盆</xref>
<s_inf>esp. 精霊会</s_inf>
<gloss>Bon Festival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gedenkmesse zu Ehren von Shōtoku-taishi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) O-Bon-Fest (japan.-buddh. Allerseelenfest; 13.–15. August)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 聖霊会</s_inf>
<gloss>Buddhist service for the anniversary of the death of Shotoku Taishi (orig. the 22nd day of the 2nd month of the lunar calendar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精霊舟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>精霊船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりょうぶね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw boat for one's ancestral spirits to sail in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Boot, das die Totenseelen transportiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seelenschiffchen (aus Stroh)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涅槃会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねはんえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist service held on the day of Buddha's death (orig. 15th of the 2nd month, now 15th of the 3rd month)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feier zu Buddhas Todestag (heute am 15. März, früher am 15. des zweiten Monats nach dem Mondkalender gefeiert)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2627990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涅槃西風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねはんにし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねはんにしかぜ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>wind blowing on the day of the Buddhist service held on the day of Buddha's death (15th day of the 2nd month)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比良おろし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>比良颪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらおろし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong local wind blowing around the Hira mountains in Shiga prefecture (sinks boats on the lake and stops trains of the Kosei Line)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮入部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりにゅうぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>provisional club enrolment (school, etc.)</gloss>
<gloss>trial period in a club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非人道兵器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじんどうへいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inhumane weapons</gloss>
<gloss>weapon against humanity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監視体制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしたいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surveillance system</gloss>
<gloss>monitoring system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱錫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>detinning</gloss>
<gloss>removal of tin and copper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非人道的兵器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじんどうてきへいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>非人道兵器・ひじんどうへいき</xref>
<gloss>inhumane weapons</gloss>
<gloss>weapon against humanity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmenschliche (f) Waffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体制側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせいがわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the establishment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevestigde orde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevestigde macht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heersend bestel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">establishment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Establishment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反体制側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんたいせいがわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>反体制・はんたいせい</xref>
<gloss>anti-establishment</gloss>
<gloss>anti-government</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敗色濃厚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしょくのうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>likely loss</gloss>
<gloss>probable defeat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねずみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>熊鼠・くまねずみ</xref>
<gloss>black rat</gloss>
<gloss>roof rat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hausratte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dachratte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rattus rattus</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>野鼠・のねずみ</xref>
<gloss>field mouse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>間・けん・1</xref>
<gloss>two ken (approx. 3.6m)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都市型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>urban-type</gloss>
<gloss>urban</gloss>
<gloss xml:lang="ger">städtische (f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">urbane (f) Form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be made to laugh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人生最良</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんせいさいりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>人生最悪</ant>
<gloss>best ... of one's life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メスが入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メスがいる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>メスを入れる・メスをいれる</xref>
<gloss>to operate</gloss>
<gloss>to clean up</gloss>
<gloss>to inquire (into)</gloss>
<gloss>to take drastic measures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春疾風</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>春早手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるはやて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>春嵐・しゅんらん</xref>
<gloss>strong spring storm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斑雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まだらゆき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はだらゆき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はだれゆき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はつれゆき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lingering patches of snow</gloss>
<gloss>patches of unmelted snow</gloss>
<gloss>snow spots</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht fallender spärlicher (m) Schnee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur noch in Flecken verbliebener (m) Restschnee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪の果て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきのはて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>涅槃会</xref>
<xref>涅槃雪・ねはんゆき</xref>
<gloss>last snows</gloss>
<gloss>snow remaining after the anniversary of Buddha's death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪舐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪ねぶり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきねぶり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow remaining in the form of a mist after it has melted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春潮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pleasant tides of spring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮干潟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおひがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tidal flat</gloss>
<gloss>ebb tide beach (esp. in spring)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empty rice field (between the harvest and spring)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Haruta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽系外惑星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようけいがいわくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extrasolar planet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Exoplanet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extrasolarer (m) Planet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichtsolarer (m) Planet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィッカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Wicca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世間様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>世間さま</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せけんさま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>世間・せけん</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>world</gloss>
<gloss>society</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独立市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>independent city</gloss>
<gloss>city that is not part of another local government entity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freie (f) Stadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unabhängige (f) Stadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯切れが悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぎれがわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>inarticulate</gloss>
<gloss>not making oneself quite clear</gloss>
<gloss>slurring one's words</gloss>
<gloss>evasive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">undeutlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unklar (z.B. Aussprache)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯切れの悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぎれのわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>inarticulate</gloss>
<gloss>not making oneself quite clear</gloss>
<gloss>slurring one's words</gloss>
<gloss>evasive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unklar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">undeutlich (Aussprache)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涅槃雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねはんゆき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雪の果て・ゆきのはて</xref>
<gloss>last snows</gloss>
<gloss>snow remaining after the anniversary of Buddha's death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術科学大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつかがくだいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>university of technology</gloss>
<gloss>science and technology college</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技科大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎかだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>技術科学大学・ぎじゅつかがくだいがく</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>university of technology</gloss>
<gloss>science and technology college</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>vocational-technical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膝膕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>膝窩・しっか</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>popliteal fossa</gloss>
<gloss>popliteal space</gloss>
<gloss>area behind the knee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民主自由党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんしゅじゆうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Democratic Liberal Party (formed 1948)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民自党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんじとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>民主自由党・みんしゅじゆうとう</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Democratic Liberal Party (formed 1948)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膝窩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>popliteal fossa</gloss>
<gloss>popliteal space</gloss>
<gloss>area behind the knee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kniekehle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kniebeuge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新局面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきょくめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new phase</gloss>
<gloss>new aspect</gloss>
<gloss>new stage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neue (f) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neue (f) Phase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壁材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かべざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wall material</gloss>
<gloss>wall-finishing material</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wallplate (e.g. in a mine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健康ノイローゼ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこうノイローゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>health neurosis</gloss>
<gloss>health obsession</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健康病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこうびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>健康ノイローゼ・けんこうノイローゼ</xref>
<gloss>health neurosis</gloss>
<gloss>health obsession</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forces</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い急ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいいそぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buying spree</gloss>
<gloss>hasty purchase</gloss>
<gloss>rush to buy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り控え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりひかえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>holding back (from selling)</gloss>
<gloss>standing out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーライト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coalite</gloss>
<gloss>semi-carbonized coke</gloss>
<gloss>semi-coke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Coalite (bei niedriger Temperatur hergestellter Koks)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semi-</gloss>
<gloss>half-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish species</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最遠点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいえんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apocenter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最遠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>farthest</gloss>
<gloss>furthest</gloss>
<gloss>most remote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net amount</gloss>
<gloss>net price</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制水弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいすいべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water regulating valve</gloss>
<gloss>gate valve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇太孫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたいそん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eldest grandson of an Emperor in the line of descent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ältester kaiserlicher (m) Enkelsohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮎釣り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あゆつり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あゆづり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ayu fishing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電力量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんりょくりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric energy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrische (f) Energie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrische (f) Arbeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elektromos energia (kWh)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴賤結婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせんけっこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morganatic marriage (marriage of a noble and a commoner that disallows the passage of title, possessions, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発受電電力量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつじゅでんでんりょくりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>generated and purchased electric power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発受電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつじゅでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>発受電電力量・はつじゅでんでんりょくりょう</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>generated and purchased electric power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大勝ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおがち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおかち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>大勝・たいしょう</xref>
<gloss>great victory</gloss>
<gloss>big win</gloss>
<gloss>huge profit</gloss>
<gloss>killing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学び直す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まなびなおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to relearn</gloss>
<gloss>to brush up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マニュファクチャリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manufacturing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マニュファクチャラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manufacturer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エマージング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>emerging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全地球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんちきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole earth</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>global</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足囲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>足長・そくちょう</xref>
<gloss>foot circumference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>positioning</gloss>
<gloss>measurement of position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ortung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Positionsbestimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Positionierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ナナカマド属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナナカマドぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sorbus (genus of trees and shrubs comprising whitebeam, rowan, service tree, and mountain ash)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機能面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのうめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>functional aspect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自傷行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょうこうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>act of self-harm</gloss>
<gloss>self-injurious behavior</gloss>
<gloss>self-injurious behaviour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstverletzendes (n) Verhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) SVV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダンスキャップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダンス・キャップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dunce cap</gloss>
<gloss>fool's cap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生麦事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまむぎじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Namamugi Incident (Aug. 1862)</gloss>
<gloss>Kanagawa Incident</gloss>
<gloss>Richardson Affair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斬り捨て御免</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切り捨て御免</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斬捨て御免</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切捨て御免</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斬捨御免</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切捨御免</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりすてごめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right of samurai to kill commoners for perceived affronts (Edo period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Privileg des Samurai über Leben und Tod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スマーフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォッサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fossa (Cryptoprocta ferox)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファラノーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falanouc (Eupleres goudotii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戴冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coronation</gloss>
<gloss>crowning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krönung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>足囲</xref>
<gloss>foot length</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voetlengte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voetmaat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近日点距離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじつてんきょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perihelion distance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全地球測位システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんちきゅうそくいシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>全地球測位・ぜんちきゅうそくい</xref>
<gloss>global positioning system</gloss>
<gloss>GPS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Global Positioning (n) System</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) GPS (Satellitennavigationssystem)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疾く疾く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>疾く・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>quickly</gloss>
<gloss>swiftly</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con mucha rapidez</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enseguida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inmediatamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a toda prisa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とくとく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トクトク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>glug-glug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gluckern</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gotear </gloss>
<gloss xml:lang="spa">caer gotas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゼロ成長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゼロせいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zero growth</gloss>
<gloss>zero economic growth</gloss>
<gloss>no-growth economy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nullwachstum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雇用状況</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こようじょうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>employment scene</gloss>
<gloss>employment situation</gloss>
<gloss>job market</gloss>
<gloss>job situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年金保険料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんきんほけんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insurance premium</gloss>
<gloss>pension contribution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覇王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supreme ruler</gloss>
<gloss>autocrat</gloss>
<gloss>dynast</gloss>
<gloss>high king</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herrscher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberster (m) Gebieter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Oberlehnsherr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) König</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼坊主鱚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにぼうずぎす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オニボウズギス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>black swallower (Chiasmodon niger)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際博覧会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいはくらんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>world exposition</gloss>
<gloss>international exposition</gloss>
<gloss>world fair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足半</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしなか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>草鞋</xref>
<gloss>half-soled straw sandals</gloss>
<gloss>straw sandals which are designed only for the front half of the foot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斬首刑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんしゅけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decapitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>患者負担</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじゃふたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical expenses borne by the patient</gloss>
<gloss>patient contribution</gloss>
<gloss>patient share</gloss>
<gloss>co-payment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大幅削減</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおはばさくげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharp reduction</gloss>
<gloss>drastic cut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＮＯｘ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エヌオーエックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nitrogen oxide</gloss>
<gloss>NOx</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＳＯｘ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エスオーエックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sulfur oxide (SO, SO2, etc.)</gloss>
<gloss>sulphur oxide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中山道</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中仙道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかせんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>東海道・とうかいどう</xref>
<gloss>Nakasendo (Edo-period Edo-Kyoto highway)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nakasen・dō (Straße von Edo nach Kyōto; vereinigt sich in Kusatsu mit dem Tōkai・dō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木曽路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>中山道・なかせんどう</xref>
<gloss>section of the Nakasendo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連続鋳造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぞくちゅうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continuous casting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンバンドル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to unbundle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auflösen einer gebündelten Verkaufsversion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine gebündelten Verkaufsversion auflösen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2628990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キナプリル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quinapril</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩酸キナプリル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんさんキナプリル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quinapril hydrochloride</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企画力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかくりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ability to make plans</gloss>
<gloss>planning ability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天パー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>天然パーマ・てんねんパーマ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>naturally curly hair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土木建築</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どぼくけんちく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civil engineering and construction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bouwkunst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het optrekken van bouwwerken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weg- en waterbouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ingenieurswezen} kunstwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hoch‑ und (m) Tiefbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝子組み換え作物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんしくみかえさくもつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genetically-modified crop</gloss>
<gloss>genetically-engineered crop</gloss>
<gloss>transgenic crop</gloss>
<gloss>GM crop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gentechnisch veränderter (m) Organismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) GVO</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gentechnisch modifizierter (m) Organismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) GMO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>驚かせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどろかせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>驚かす</xref>
<gloss>to surprise</gloss>
<gloss>to frighten</gloss>
<gloss>to create a stir</gloss>
<gloss xml:lang="slv">presenetiti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prestrašiti koga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆風剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くふうざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carminative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆虫薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちゅうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anthelmintic</gloss>
<gloss>vermifuge</gloss>
<gloss>vermicide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Insektenvertilgungsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Insektizid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Wurmmittel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>insect repellent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不安感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふあんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uneasy feeling</gloss>
<gloss>sense of anxiety</gloss>
<gloss>malaise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dehydrating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Entwässerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Hydragogie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Lenzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hydragog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wasser austreibend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駄獣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pack animal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Packtier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い切れない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいきれない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>I'm not so sure</gloss>
<gloss>I can hardly say with any finality that ...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich nicht sicher sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nicht alles sagen können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬車鉄道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばしゃてつどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鉄道馬車</xref>
<gloss>horse tramway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬櫛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馬梳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまぐし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まぐし</reb>
<re_restr>馬櫛</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curry-comb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Striegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬上槍試合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばじょうやりじあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jousting match</gloss>
<gloss>joust</gloss>
<gloss>tournament (medieval)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mf) Tjost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lanzenstechen (im Mittelalter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香港ドル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホンコンドル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hong Kong dollar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hongkong-Dollar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首切り台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびきりだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>executioner's block</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養生法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regimen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesundheitspflege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hygiene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養殖業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしょくぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aquaculture industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食もたれ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食靠れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくもたれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sitting heavy in one's stomach</gloss>
<gloss>remaining undigested</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zustand dass einem etw. schwer im Magen liegt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食道鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくどうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>esophagoscope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ösophagoskop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Speiseröhrenspiegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食道炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくどうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>esophagitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ösophagitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entzündung der Speiseröhre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食虫性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくちゅうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>insectivorous</gloss>
<gloss>entomophagous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食料貯蔵室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくりょうちょぞうしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>larder</gloss>
<gloss>pantry</gloss>
<gloss>stillroom</gloss>
<gloss>buttery</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorraadkamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">provisiekamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proviandkamer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} spijskamer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い戻し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいもどし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rumination</gloss>
<gloss>cud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taste</gloss>
<gloss>flavour</gloss>
<gloss>flavor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschmack des Essens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産コスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんコスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>生産費・せいさんひ</xref>
<gloss>production cost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Produktionskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biting one another</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gegenseitiges (n) Auffressen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kannibalismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gegenseitiges (n) Beißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ineinanderbeißen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>long and short market interests</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供給連鎖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうきゅうれんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supply chain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供給網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうきゅうもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supply network</gloss>
<gloss>supply chain</gloss>
<gloss>distribution network</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versorgungsnetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食作用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくさよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phagocytosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Phagozytose</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fagocitosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い付き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bite (in fishing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Beißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anbeißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食事制限</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食餌制限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくじせいげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dietary restriction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景況感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきょうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business sentiment</gloss>
<gloss>business confidence</gloss>
<gloss>market sentiment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eating (fodder, grass, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eating</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bite (in fishing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び込み競技</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛込み競技</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛込競技</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびこみきょうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diving competition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunst‑ und (n) Turmspringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wasserspringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprunggelenk (beim Pferd)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び将棋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛将棋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびしょうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>halma (board game)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風防ガラス</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>風防硝子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうぼうガラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>windshield</gloss>
<gloss>windscreen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Windschutzscheibe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値洗い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねあらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>marking to market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タオル地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タオルじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terrycloth</gloss>
<gloss>towelling</gloss>
<gloss>toweling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">badstof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handdoekenstof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Frottee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frotteestoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>売付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>売付</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selling</gloss>
<gloss>foisting</gloss>
<gloss>pushing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供給連鎖管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうきゅうれんさかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supply chain management</gloss>
<gloss>SCM</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lieferketten-Management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Supply-Chain-Management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) SCM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>confabulation</gloss>
<gloss>fabrication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konfabulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konfabulieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消化試合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかしあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>throwaway match (i.e. one played after a tournament has already been decided)</gloss>
<gloss>dead rubber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風邪ひき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>風邪引き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>風引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜひき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catching a cold</gloss>
<gloss>person with a cold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Erkältung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erkältete (f) Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風景画家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうけいがか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landscape artist</gloss>
<gloss>landscape painter</gloss>
<gloss>landscapist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Landschaftsmaler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風媒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anemophily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Windbestäubung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anemogamie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Wind bestäubt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anemogam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anemophil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anemófila</gloss>
<gloss xml:lang="spa">anemofilia</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>anemophilous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顧問官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こもんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>councillor</gloss>
<gloss>councilor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rat (Ratgeber des Tennō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顧み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえりみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>looking back</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reflecting</gloss>
<gloss>reconsidering</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss>concerning oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類肉腫症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいにくしゅしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サルコイドーシス</xref>
<gloss>sarcoidosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sarkoidose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Boeck-Krankheit (eine Systemerkrankung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類縁体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいえんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>analog</gloss>
<gloss>analogue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類線維腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいせんいしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fibroid</gloss>
<gloss>fibroid tumor</gloss>
<gloss>fibroid tumour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類洞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&anat;</field>
<gloss>sinusoid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類似体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいじたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>analog</gloss>
<gloss>analogue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クモ類</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蜘蛛類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クモるい</reb>
<re_restr>クモ類</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くもるい</reb>
<re_restr>蜘蛛類</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arachnids</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{biol.} spinachtige dieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">arachniden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Arachnida</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>araneids</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顕生代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんせいだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Phanerozoic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔面筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんめんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facial muscle</gloss>
<gloss xml:lang="spa">músculos faciales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔面神経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんめんしんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facial nerve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesichtsnerv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">VII. (m) Hirnnerv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fazialis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nervus facialis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nervios faciales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だけは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<s_inf>...だけは</s_inf>
<gloss>at least ...</gloss>
<gloss>at least not (when followed by a negative)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅糸蜻蛉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べにいととんぼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベニイトトンボ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Ceriagrion nipponicum (species of damselfly)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費税率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひぜいりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumption tax rate</gloss>
<gloss>sales tax rate</gloss>
<gloss>VAT rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mehrwertsteuersatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説き明かし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>説明し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときあかし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>説明・せつめい</xref>
<gloss>explanation</gloss>
<gloss>exposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意識を変える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>意識をかえる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしきをかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to alter one's state of consciousness</gloss>
<gloss>to change one's mindset</gloss>
<gloss>to change one's attitude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科学実験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくじっけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scientific experiment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シリウス</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>Sirius (star in the constellation Canis Major)</gloss>
<gloss>Alpha Canis Majoris</gloss>
<gloss>the Dog Star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sirius</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hundsstern (der hellste Stern am Himmel im Sternbild Großer Hund)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天狼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>天狼星</xref>
<xref>シリウス</xref>
<field>&astron;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Sirius (star in the constellation Canis Major)</gloss>
<gloss>Alpha Canis Majoris</gloss>
<gloss>the Dog Star</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629695</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たるたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>droopy (e.g. of skin)</gloss>
<gloss>drooping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>需要減少</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅようげんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reduced demand</gloss>
<gloss>decline in demand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルミ缶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルミかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aluminium can</gloss>
<gloss>aluminum can</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬ころ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pup</gloss>
<gloss>puppy</gloss>
<gloss>whelp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner (m) Hund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hundewelpe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陶板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>porcelain tile</gloss>
<gloss>porcelain panel</gloss>
<gloss>ceramic panel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Keramikplatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵便業務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびんぎょうむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mail service</gloss>
<gloss>postal service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Postdienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵務局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうむきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>郵便業務・ゆうびんぎょうむ</xref>
<gloss>Postal Bureau (within the Ministry of Posts and Telecommunications)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フライ人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フライじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フライジン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フライ・4</xref>
<xref>外人・1</xref>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>from フライ+外人</s_inf>
<gloss>flyjin</gloss>
<gloss>foreigner who fled Japan after the Mar. 11, 2011 Tohoku earthquake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顎動脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくどうみゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maxillary artery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>額面価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくめんかかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face value</gloss>
<gloss>nominal value</gloss>
<gloss>par value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nennwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nominalwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wert al pari</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>額角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rostrum (of a crustacean)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顆粒層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりゅうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>granular layer</gloss>
<gloss>stratum granulosum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経叢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nerve plexus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nervenplexus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Plexus</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (hier speziell gemeint)(n) Nervengeflecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頚神経叢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしんけいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cervical plexus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頸動脈小体</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頚動脈小体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいどうみゃくしょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carotid body</gloss>
<gloss>carotid glomus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭血腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけっしゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ずけっしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cephalhematoma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭脳集団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずのうしゅうだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シンクタンク</xref>
<gloss>think tank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Thinktank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Denkfabrik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ideenschmiede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Expertenkommission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭索類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうさくるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cephalochordates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頬袋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頬嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほおぶくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheek pouch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Backentasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頬側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>buccal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頓才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlagfertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Witz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salida ingeniosa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ocurrencia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agudeza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chispa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">golpe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gracia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無敗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undefeated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nicht-Verlieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>tap</gloss>
<gloss>knock</gloss>
<gloss>bonk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht vollständig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頂端細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうたんさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apical cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頂端分裂組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうたんぶんれつそしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apical meristem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守護聖人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅごせいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patron saint</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschermheilige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">patroonheilige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schutspatroon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">patroon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schutzpatron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schutzheiliger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヘルクレス座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヘルクレスざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hercules (constellation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herkules (lat.)(m) Hercules (Sternbild des nördl. Himmels)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえしりえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>front and rear</gloss>
<gloss>front and back</gloss>
<gloss>before and behind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2629990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人足寄場</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人足寄せ場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんそくよせば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labour camp for drifters, criminals, etc. (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄場</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寄せ場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よせば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gathering place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Versammlungsort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Yose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisches (n) Brettlvarieté</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>人足寄場</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>labour camp for drifters, criminals, etc. (Edo period)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>寄席</xref>
<gloss>entertainment hall (for rakugo, manzai, magic, music, etc.)</gloss>
<gloss>vaudeville theater (theatre)</gloss>
<gloss>music hall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人寄せ席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとよせせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>寄席</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>entertainment hall (for rakugo, manzai, magic, music, etc.)</gloss>
<gloss>vaudeville theater (theatre)</gloss>
<gloss>music hall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財産区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいさんく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>特別地方公共団体・とくべつちほうこうきょうだんたい</xref>
<gloss>property ward</gloss>
<gloss>special local public body which has its own property, etc. and bears the expenses for it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別地方公共団体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつちほうこうきょうだんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>財産区・ざいさんく</xref>
<gloss>special local public entity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公の施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおやけのしせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public facility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会福祉施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいふくししせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social welfare facility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einrichtung der sozialen Wohlfahrt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wohlfahrtseinrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>児童福祉施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうふくししせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child welfare facility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>児童福祉法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうふくしほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Child Welfare Law (1947)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz über die Kinderwohlfahrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音響測深機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんきょうそくしんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>echo sounder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Echolot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音響器</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>音響機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんきょうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sounder (e.g. for a telegraph)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{telegr.} klopper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sounder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音響インピーダンス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんきょうインピーダンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acoustic impedance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schallimpedanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schallwellenwiderstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">akustische (f) Impedanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">akustischer (m) Scheinwiderstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音素論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんそろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phonemics</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{taalk.} fonemiek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Phonemik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Phonologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Phonematik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音楽的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがくてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>musical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">musikalisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バレエ音楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バレエおんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ballet music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ざぶり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ざぶん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ざんぶ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ざんぶり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>splash</gloss>
<gloss>plop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) platsch!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) plumps!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パシャッと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バシャッと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぱしゃっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばしゃっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>ぱしゃぱしゃ</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>splash</gloss>
<gloss>sploosh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拍車がかかる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拍車が掛かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくしゃがかかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>拍車を掛ける・はくしゃをかける</xref>
<gloss>to expedite</gloss>
<gloss>to encourage</gloss>
<gloss>to spur (on)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんざん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むらやま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain range</gloss>
<gloss>cluster of mountains</gloss>
<gloss>mountainous region</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bergkette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berggruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gunsan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunsan (Hafenstadt in Südkorea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんじつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はるひ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はるび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring day</gloss>
<gloss>spring sunlight</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lentedag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) lentezon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lentedag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) lentezon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {vast epitheton voor de plaatsnaam Kasuga 春日}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frühlingstag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frühlingssonnenschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物の権利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつのけんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animal rights</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニマルセラピー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アニマル・セラピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animal therapy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiergestützte (f) Therapie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつしゃかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animal society</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tiergesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tiersozietät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Synusia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物社会学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつしゃかいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animal sociology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乙女男子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとめだんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>effeminate man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旋毛虫症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもうちゅうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trichinosis</gloss>
<gloss>trichinelliasis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソンクラーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="tha">songkrang</lsource>
<gloss>Thai New Year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関係を持つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけいをもつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to have a relationship</gloss>
<gloss>to have relations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡回群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかいぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>cyclic group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zyklische (f) Gruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻子仁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ましにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemp seed (folk medicine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻実</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>苧実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おのみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>hemp seed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻の実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさのみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemp seed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hennepzaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{volkst.} kemp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} kempzaad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leinsamen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディファレンシャル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディファレンシアル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>differential</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crack</gloss>
<gloss>split</gloss>
<gloss>break</gloss>
<gloss>fracture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピックテスター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">pick tester</lsource>
<gloss>dial indicator</gloss>
<gloss>dial test indicator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>し</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>messenger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bijb.} Handelingen van de apostelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Handelingen (der Apostelen)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Acta Apostolorum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Hand.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Hnd.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Act.</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>検非違使</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>police and judicial chief (Heian and Kamakura periods)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>煩悩・2</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>klesha (polluting thoughts such as greed, hatred and delusion, which result in suffering)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痩せ過ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>やせ過ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせすぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being too thin</gloss>
<gloss>being underweight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>500-man battalion (Zhou-dynasty Chinese army)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Truppe von 500 Mann (im alten China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炒り粉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煎り粉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>炒粉</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parched rice flour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) geröstetes (n) Reismehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) geröstetes (n) Gerstenmehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煎ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to boil</gloss>
<gloss>to decoct</gloss>
<gloss>to infuse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検出装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしゅつそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>検出器・けんしゅつき</xref>
<gloss>detector</gloss>
<gloss>detecting device</gloss>
<gloss>detecting unit</gloss>
<gloss>sensing device</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Detektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイトレメディエーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phytoremediation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間動物園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんどうぶつえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human zoo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>源氏星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>リゲル</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>Rigel (star in the constellation Orion)</gloss>
<gloss>Beta Orionis</gloss>
<gloss>Beta Ori</gloss>
<gloss>Genji star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rigel (zweithellster Stern des Sternbilds Orion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親石</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>首石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>important stone in a construction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大谷石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおやいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oya tuff stone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ōya・ishi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ōya-Stein (Kalktuff aus dem zu Utsunomiya gehörenden Ort Ôya)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black liquor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平家星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいけぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ベテルギウス</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>Betelgeuse (star in the constellation Orion)</gloss>
<gloss>Alpha Orionis</gloss>
<gloss>Alpha Ori</gloss>
<gloss>Heike star</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beteigeuze (Stern des Sternbilds Orion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち飲み屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立ち呑み屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立飲屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立呑屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちのみや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>立ち飲み</xref>
<gloss>drinking establishment where one drinks while standing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箱寿司</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこずし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>押し鮨・おしずし</xref>
<gloss>pressed sushi</gloss>
<gloss>box sushi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に従って</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしたがって</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in accordance with</gloss>
<gloss>according to</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gevolg gevend aan ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gehoorzamend aan ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volgens ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingevolge ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conform ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overeenkomstig ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in conformiteit met ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met inachtneming van ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in overeenkomst met ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in overeenstemming met ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in navolging van ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) naar ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naargelang (van) ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naarmate ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gevolg gevend aan …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gehoorzamend aan …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volgens …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ingevolge …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conform …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overeenkomstig …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in conformiteit met …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met inachtneming van …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met eerbiediging van …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in overeenkomst met …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in overeenstemming met …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in navolging van …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) naar …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naargelang (van) …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naarmate …</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met …</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en función de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a medida que</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規律正しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりつただしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>well-ordered</gloss>
<gloss>systematic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diszipliniert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い物依存</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいものいぞん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compulsive buying</gloss>
<gloss>shopaholicism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い物依存症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいものいぞんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Compulsive Buying Disorder</gloss>
<gloss>CBD</gloss>
<gloss>shopaholicism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaufsucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に従い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしたがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in accordance with</gloss>
<gloss>according to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>示導動機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しどうどうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ライトモチーフ</xref>
<gloss>leitmotif</gloss>
<gloss>leitmotiv</gloss>
<gloss>leading motive</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} leitmotiv</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leidmotief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leitmotiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>故障率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしょうりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>failure rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausfallrate</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzemzavar-arány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hibaarány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>催眠ガス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいみんガス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeping gas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlafgas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼフィルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat">Zephyrus</lsource>
<gloss>hairstreak (any gossamer-winged butterfly of tribe Theclini)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島嶼国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしょこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>island country</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＨＩＩ領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エイチツーりょういき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エッチツーりょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>H II region</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉創</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closing a surgical incision (by suture, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰が引ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしがひける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to get cold feet</gloss>
<gloss>to back away</gloss>
<gloss>to withdraw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalte Füße bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Hoffnung aufgeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼瞼下垂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんけんかすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ptosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砲術家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじゅつか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gunner</gloss>
<gloss>artillerist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工業資本主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうしほんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>産業資本主義</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>industrial capitalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産業資本主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎょうしほんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial capitalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞭毛虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんもうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flagellate</gloss>
<gloss>mastigophoran</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geißeltierchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zooflagellat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞭毛虫類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんもうちゅうるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flagellates</gloss>
<gloss>mastigophorans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geißeltierchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zooflagellat (die Gattung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞍敷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鞍褥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鞍敷き</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらしき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あんじょく</reb>
<re_restr>鞍褥</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saddlecloth</gloss>
<gloss>numnah</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Satteldecke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靴革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつがわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoe leather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schuhleder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メキシコ革命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メキシコかくめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mexican Revolution (1910)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つらだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>顔出し</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>putting in an appearance</gloss>
<gloss>showing one's face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褐変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっぺん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>browning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非酵素的褐変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこうそてきかっぺん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-enzymatic browning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酵素的褐変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそてきかっぺん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enzymatic browning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非致死性兵器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひちしせいへいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-lethal weapon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichtletale (f) Waffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費者相談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひしゃそうだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer advice</gloss>
<gloss>consumer consultation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選考委員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこういいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selection committee member</gloss>
<gloss>member of a screening committee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitglied des Auswahlkomitees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国企業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくきぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign business</gloss>
<gloss>foreign enterprise</gloss>
<gloss>foreign corporation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausländisches (n) Unternehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>King of England</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非凡人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぼんじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extraordinary person</gloss>
<gloss>genius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーテルヌ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>Sauternes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sauternes (franz. Weißwein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急拡大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかくだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>boom</gloss>
<gloss>sudden expansion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱延鋼板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつえんこうはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot-rolled steel sheet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴムホース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴム・ホース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rubber hose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gummischlauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前廊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>porch</gloss>
<gloss>portico</gloss>
<gloss>colonnaded entranceway</gloss>
<gloss>ante-hall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尖角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apical angle</gloss>
<gloss>point angle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虹梁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arched beam used in shrine and temple construction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒字転換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろじてんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>returning to profit</gloss>
<gloss>turnaround</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不幸自慢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふこうじまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bragging of one's misfortune</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハブ空港</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハブくうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>拠点空港・きょてんくうこう</xref>
<gloss>hub airport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drehkreuz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拠点空港</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょてんくうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ハブ空港・ハブくうこう</xref>
<gloss>hub airport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同運航</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>共同運行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどううんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>code-sharing (e.g. airlines)</gloss>
<gloss>joint operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2630990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学費援助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくひえんじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student aid</gloss>
<gloss>tuition assistance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹲う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踞う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくばう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to crouch</gloss>
<gloss>to squat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich kauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich hocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ducken</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agacharse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acuclillarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ponerse en cuclillas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盧舎那仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るしゃなぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>毘盧遮那仏</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Vairocana-Buddha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摩訶毘盧遮那</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まかびるしゃな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Mahavairocana (Buddha who symbolizes the entirety of the phenomenological world)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非経口栄養</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひけいこうえいよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parenteral nutrition</gloss>
<gloss>parenteral alimentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">parenterale (f) Ernährung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非競合的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきょうごうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>noncompetitive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中心静脈栄養</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしんじょうみゃくえいよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>central venous hyperalimentation</gloss>
<gloss>intravenous hyperalimentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非神話化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしんわか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>demythologization</gloss>
<gloss>demythicization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非磁性体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじせいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-magnetic body</gloss>
<gloss>non-magnetic material</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非磁性鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじせいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-magnetic steel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特異的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくいてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<ant>非特異的</ant>
<gloss>specific</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spezifisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非特異的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとくいてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<ant>特異的</ant>
<gloss>nonspecific</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unspezifisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非点収差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひてんしゅうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astigmatism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Astigmatismus (ein Abbildungsfehler)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">astigmatismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非構造部材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこうぞうぶざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonstructural element</gloss>
<gloss>nonstructural member</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非弾性衝突</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだんせいしょうとつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inelastic collision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inelastischer (m) Stoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unelastischer (m) Stoß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非ユークリッド幾何学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひユークリッドきかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-Euclidean geometry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichteuklidische (f) Geometrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非定型精神病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひていけいせいしんびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>atypical psychosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">atypische (f) Psychose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非国教徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこっきょうと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nonconformist</gloss>
<gloss>Dissenter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nonkonformist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不可逆変化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかぎゃくへんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>可逆変化</xref>
<gloss>irreversible change</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unumkehrbare (f) Veränderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非可逆変化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかぎゃくへんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>不可逆変化</xref>
<gloss>irreversible change</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unumkehrbare (f) Veränderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非イオン系合成洗剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひイオンけいごうせいせんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-ionic detergent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非イオン界面活性剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひイオンかいめんかっせいざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-ionic surfactant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichtionischer grenzflächenaktiver (m) Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichtionogener grenzflächenaktiver (m) Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichtionisches (n) Tensid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichtionogenes (n) Tensid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孤立電子対</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こりつでんしつい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lone pair (of electrons)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非共有電子対</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきょうゆうでんしつい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>孤立電子対</xref>
<gloss>unshared electron pair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インフレーション率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インフレーションりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>インフレ率</xref>
<gloss>inflation rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インフレ率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インフレりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>インフレーション率・インフレーションりつ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>inflation rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inflationsrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静電場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいでんば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrostatic field</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静電単位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいでんたんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrostatic unit</gloss>
<gloss>esu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrostatische (f) Einheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電磁単位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんじたんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electromagnetic unit</gloss>
<gloss>emu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Elektromagnetische (f) Einheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>静電気</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>static electricity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elektrostatik</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>electrostatic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静菌剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bacteriostatic agent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静脈麻酔薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうみゃくますいやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intravenous anaesthetic</gloss>
<gloss>intravenous anesthetic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静脈穿刺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうみゃくせんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>venipuncture</gloss>
<gloss>venepuncture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静脈洞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうみゃくどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>venous sinus</gloss>
<gloss>sinus venosus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">venöser (m) Sinus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Venensinus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sinus venosus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静脈圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうみゃくあつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>venous pressure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静止電位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしでんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resting potential</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ruhepotential (einer Nervenzelle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静寂主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじゃくしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quietism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Quietismus (im Katholizismus des 17. Jhd. durch eine verinnerlichte, weltabgewanndte Frömmigkeit gekennzeichnete mystische Strömung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青緑色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりょくしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bluish-green</gloss>
<gloss>turquoise</gloss>
<gloss>aqua</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blaugrün</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grünblau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Türkis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blaugrün</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grünblau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">türkis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青化法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyanide process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青黛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue eyebrow pencil</gloss>
<gloss>blue eyebrows</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>deep blue</gloss>
<gloss>dark blue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剃り跡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>そり跡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そりあと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stubble (after shaving)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青髯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおひげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>use of blue eyebrow pencil to indicate a character has shaved his cheeks (in kabuki)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blaubart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Barbe-bleue (Märchen von Charles Perrault)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) blauer (m) Bart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blau gefärbter (m) Bart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) blaue (f) Schminke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) rasierter, durch die Haut scheinender starker (m) Bartwuchs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blauer (m) Schimmer der Bartstoppeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青っぽい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおっぽい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>bluish</gloss>
<gloss>greenish</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) blauwig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blauwachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blauwtjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) groenig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groenachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) nog niet droog achter de oren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nog nat achter de oren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nog groen achter de oren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jong en onervaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) bläulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unerfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grün</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unreif</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>immature</gloss>
<gloss>inexperienced</gloss>
<gloss>green</gloss>
<gloss>naive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃いヒゲ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濃いひげ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濃い髭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいヒゲ</reb>
<re_restr>濃いヒゲ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こいひげ</reb>
<re_restr>濃いひげ</re_restr>
<re_restr>濃い髭</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dense beard</gloss>
<gloss>thick beard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dichter (m) Bart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人所得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんしょとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal income</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Individualeinkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönliches (n) Einkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽減措置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいげんそち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relief measure</gloss>
<gloss>mitigation measure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好決算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけっさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>healthy profit</gloss>
<gloss>positive earnings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財務戦略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいむせんりゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial strategy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>域外適用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきがいてきよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extraterritorial application (e.g. of a law)</gloss>
<gloss>extraterritoriality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賛成票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせいひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affirmative vote</gloss>
<gloss>yes vote</gloss>
<gloss>aye</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうかつどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate activities</gloss>
<gloss>business operations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschäftstätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unternehmenstätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschäftsaktivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unternehmensaktivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株式化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶしきか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stock conversion</gloss>
<gloss>conversion to stock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武器輸出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶきゆしゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arms exports</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Waffenexport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>business-to-business</gloss>
<gloss>inter-business</gloss>
<gloss>inter-enterprise</gloss>
<gloss>B2B</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現金不足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきんふそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cash shortage</gloss>
<gloss>illiquidity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株式会社化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶしきがいしゃか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>demutualization</gloss>
<gloss>becoming incorporated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追加融資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついかゆうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>additional finance</gloss>
<gloss>additional funding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusatzfinanzierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusätzliche (f) Finanzierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湾曲部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わんきょくぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bend</gloss>
<gloss>flexure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景気刺激策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきしげきさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business-stimulating measures</gloss>
<gloss>economic stimulation program</gloss>
<gloss>measure to stimulate the economy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konjunkturbelebungsmaßnahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市場統合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうとうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market integration</gloss>
<gloss>market consolidation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Marktkonsolidierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警泥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刑泥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいどろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケードロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケイドロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>abbr. of 警察と泥棒 or 刑事と泥棒</s_inf>
<gloss>cops and robbers (hide-and-seek game)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解剖図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぼうず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anatomical drawing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anatomieatlas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚弱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐじゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stupid and weak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留学先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうがくさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>study abroad destination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個性豊か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こせいゆたか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great individuality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清政府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせいふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government of the Qing dynasty</gloss>
<gloss>Qing government</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革命派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくめいは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revolutionaries</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話注文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわちゅうもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>telephone order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電磁スペクトル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんじスペクトル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electromagnetic spectrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電波源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぱげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio source</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電波天体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぱてんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio star</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気盆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきぼん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrophorus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気的除細動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきてきじょさいどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrical cardioversion</gloss>
<gloss>electrical defibrillation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除細動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょさいどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defibrillation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Defibrillation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entflimmerung (der Herzkammern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心房細動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぼうさいどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atrial fibrillation</gloss>
<gloss>auricular fibrillation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorhofflimmern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気泳動法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきえいどうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>electrophoresis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elektrophorese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kataphorese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気ギター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきギター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric guitar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) E-Gitarre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrische (f) Gitarre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬幇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>caravan (e.g. of Hui Muslims in China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気ドリル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきドリル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric drill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrischer (m) Bohrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電撃療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんげきりょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electroshock therapy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elektroschocktherapie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic equipment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektronisches (n) Gerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子デバイス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしデバイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic device</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Elektrogerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic warfare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektronische (f) Kriegführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子工業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしこうぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronics industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elektronikindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子増倍管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしぞうばいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electron multiplier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子光学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしこうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electron optics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elektronenoptik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子レンズ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしレンズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electron lens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elektronenlinse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子ボルト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしボルト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electron volt</gloss>
<gloss>eV</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektronvolt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektronenvolt (Einheit der Energie in der Atomphysik; Zeichen: eV)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電圧降下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんあつこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voltage drop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spannungsabfall</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszultségesés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電信技手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしんぎしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telegraph operator</gloss>
<gloss>telegraphist</gloss>
<gloss>telegrapher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電位計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrometer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{elektr.} elektrometer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} reometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elektrometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>零空間</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ゼロ空間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゼロくうかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>れいくうかん</reb>
<re_restr>零空間</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>null space</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪花石膏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっかせっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alabaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alabaster</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alabastro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>raining</gloss>
<gloss>downpour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Regnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fallen wie Regen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schneien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie Regen fallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難燃性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんねんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>flame retardance</gloss>
<gloss>flame resistance</gloss>
<gloss>incombustibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwerentflammbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unbrennbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feuerfest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbrennbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離職率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りしょくりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>入職率</xref>
<gloss>job separation rate</gloss>
<gloss>job turnover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fluktuationsrate (Rate der Personen, die ihre Arbeit aufgegeben oder verloren haben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入職率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしょくりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>離職率</xref>
<gloss>hiring rate</gloss>
<gloss>accession rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離れ去る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなれさる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to break loose</gloss>
<gloss>to quit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑種強勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっしゅきょうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>heterosis</gloss>
<gloss>hybrid vigor</gloss>
<gloss>hybrid vigour</gloss>
<gloss xml:lang="spa">heterosis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vigor híbrido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2631980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六尺褌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくしゃくふんどし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional Japanese G-string for men</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛亥革命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがいかくめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Xinhai Revolution (1911)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chinesische (f) Revolution von 1911</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中焦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle jiao (in traditional Chinese medicine)</gloss>
<gloss>middle burner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代替機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいたいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substitute device</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>replacement aircraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上焦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper jiao (in traditional Chinese medicine)</gloss>
<gloss>upper burner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下焦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower jiao (in traditional Chinese medicine)</gloss>
<gloss>lower burner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぴょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main table</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>this table</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格率</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>格律</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maxim</gloss>
<gloss>personal standard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) maxime</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sententie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kernspreuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fil.} maxime</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondregel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stelregel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Chinese poëzie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} Chinese poëzie moderne stijl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maxime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. (m) Grundsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗教問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきょうもんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>religious issue</gloss>
<gloss>religious problem</gloss>
<gloss>religious question</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景気指数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきしすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business index</gloss>
<gloss>business barometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konjunkturindex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konjunkturbarometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個別的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こべつてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>individual</gloss>
<gloss>particular</gloss>
<gloss>discrete</gloss>
<gloss>distinct</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afzonderlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">individueel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">apart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuksgewijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">per stuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">separaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) individuell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesondert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getrennt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">separat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) idiographisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">idiografisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍観的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうかんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>hands-off</gloss>
<gloss>indifferent</gloss>
<gloss>spectatorial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Zuschauer</gloss>
<gloss xml:lang="swe">åskådare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直覚的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっかくてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>intuitive</gloss>
<gloss>intuitional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intuitiv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ösztönösen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間欠的</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>間歇的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけつてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>intermittent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterbrechend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussetzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intermittierend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Unterbrechungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Pausen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterbrechend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sporadisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stellenweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vereinzelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重点的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうてんてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>preponderant</gloss>
<gloss>predominant</gloss>
<gloss>focused</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwerpunktmäßig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtigkeitsgemäß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dringlichkeitsgemäß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwerpunkthaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtigkeitsgemäß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dringlichkeitsgemäß</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főleg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">principalmente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲目的に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうもくてきに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>blindly (trusting someone, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最深部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしんぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deepest part</gloss>
<gloss>deepest portion</gloss>
<gloss>depths (of the ocean etc.)</gloss>
<gloss>innermost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefster (m) Teil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety administration</gloss>
<gloss>safety control</gloss>
<gloss>safety management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sicherheitskontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き証人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきしょうにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living witness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebender (m) Zeuge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeitzeuge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="tur">saz</lsource>
<gloss>saz (Near-Eastern and Central-Asian lute-like instrument)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雌雄モザイク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゆうモザイク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gynandromorph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雌性配偶体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせいはいぐうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female gametophyte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} vrouwelijke gametofyt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雌性発生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせいはっせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gynogenesis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} gynogenese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集音機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうおんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parabolic reflector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Parabolreflektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集積点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせきてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>accumulation point</gloss>
<gloss>limit point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集村</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうそん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>散村</xref>
<gloss>agglomerated rural settlement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散村</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんそん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>集村</xref>
<gloss>dispersed rural settlement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Streusiedlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集会の自由</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかいのじゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>結社の自由</xref>
<gloss>freedom of assembly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versammlungsfreiheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集中神経系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちゅうしんけいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>散在神経系</xref>
<gloss>concentrated nervous system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散在神経系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんざいしんけいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>集中神経系</xref>
<gloss>diffuse nervous system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集中的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちゅうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>intensive</gloss>
<gloss>concentrated</gloss>
<gloss>focused</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intensiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konzentriert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうふう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong breeze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビューフォート風力階級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビューフォートふうりょくかいきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Beaufort scale (of wind force)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beaufort-Skala (Skala zur Abschätzung der Windstärke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大強風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいきょうふう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong gale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疾強風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっきょうふう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fresh gale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいふう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light breeze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">milde (f) Brise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至軽風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけいふう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light air (Beaufort scale)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠れ場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくれば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hiding place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Versteck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>随意的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいいてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>voluntary</gloss>
<gloss>optional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隅柱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>角柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみばしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corner post</gloss>
<gloss>corner pillar</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>角柱</stagk>
<xref>角・すみ・2</xref>
<gloss>downstage right pillar (on a noh stage)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陽極酸化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようきょくさんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>anodic oxidation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸軍航空隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくぐんこうくうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>army aviation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礬水</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陶砂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>礬砂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>size (solution for stiffening textiles, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陶物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthenware</gloss>
<gloss>pottery</gloss>
<gloss>china</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Keramik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Porzellan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Töpferware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰電荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんでんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negative charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">negative (f) Ladung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰謀者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぼうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plotter</gloss>
<gloss>conspirator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verschwörer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Intrigant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰謀団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぼうだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cabal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschwörerbande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰極線オシロスコープ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんきょくせんオシロスコープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cathode-ray oscilloscope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陪堂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乞児</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乞食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほいとう</reb>
<re_restr>陪堂</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほいと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>ほいとう</stagr>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>being served food outside the meditation hall (at a Zen temple)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bettler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Landstreicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Teilnahme an einem Essen außerhalb der Meditationshalle (z.B. Im Zen-Buddhismus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Geben von Reis und Nahrungsmitteln als Almosen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) als Almosen gegebener (m) Reis und (n) Nahrungsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Bettler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Landstreicher</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ほいとう</stagr>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>serving food</gloss>
<gloss>food served</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>begging</gloss>
<gloss>beggar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陥没骨折</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぼつこっせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depressed fracture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Depressionsfraktur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Impressionsfraktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除脳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decerebration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限性遺伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせいいでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex-limited inheritance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf ein Geschlecht beschränkte (f) Vererbung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>restriction</gloss>
<gloss>localization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Eingrenzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschränkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) lokales (n) Auftreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lokale (f) Eingrenzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingrenzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschränken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限定出版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんていしゅっぱん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limited publication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begrenzte (f) Auflage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">limitierte (f) Auflage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限外顕微鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんがいけんびきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultramicroscope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ultramikroskop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阻塞気球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そさいききゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barrage balloon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防衛計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえいけいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defence program</gloss>
<gloss>defence plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verteidigungsplan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闘諍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fight</gloss>
<gloss>struggle</gloss>
<gloss>conflict</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Streit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konflikt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閾値下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきちか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>subliminal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関連痛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれんつう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>referred pain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関節鏡検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつきょうけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arthroscopy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関節窩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glenoid cavity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関節痛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつつう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arthralgia</gloss>
<gloss>joint pain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gelenkschmerz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関節形成術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつけいせいじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arthroplasty</gloss>
<gloss>joint surgery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関節半月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつはんげつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semilunar cartilage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半月板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんげつばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&anat;</field>
<gloss>meniscus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meniskus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&anat;</field>
<gloss>stroma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まばしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stud</gloss>
<gloss>puncheon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間擦疹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさつしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intertrigo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intertrigo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wundsein der Haut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hautwolf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wolf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間に合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まにあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>間に合わせ・まにあわせ</xref>
<gloss>makeshift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開花期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anthesis</gloss>
<gloss>flowering season</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blütezeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Effloreszenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開放骨折</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいほうこっせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open fracture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offener (m) Bruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komplizierte (f) Fraktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開け広げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明け広げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけひろげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>開けっ広げ</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>unguarded</gloss>
<gloss>frank</gloss>
<gloss>open</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開創器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retractor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉所恐怖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいしょきょうふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>claustrophobia</gloss>
<gloss>fear of confined spaces</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klaustrophobie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krankhafte (f) Angst vor Aufenthalt in geschlossenen Räumen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">claustrofobia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閃光信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこうしんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flashing light signal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blinklicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閃光灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>閃光信号</xref>
<gloss>flashing light</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閃亜鉛鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんあえんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sphalerite</gloss>
<gloss>zinc blende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zinkblende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sphalerit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pupil</gloss>
<gloss>student</gloss>
<gloss>follower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long bone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Röhrenknochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langer (m) Knochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Os longum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>短頭</xref>
<gloss>dolichocephaly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dolichozephalus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Langkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Langschädel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>長頭</xref>
<gloss>brachycephaly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brachyzephalie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kurzköpfigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mesocephaly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長鎖脂肪酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうさしぼうさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-chain fatty acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長角果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかくか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>siliqua</gloss>
<gloss>silique</gloss>
<gloss xml:lang="spa">silicua</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longhorn</gloss>
<gloss>longicorn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長老派教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうろうはきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Presbyterian Church</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長編映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうへんえいが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feature film</gloss>
<gloss xml:lang="dut">film met een lange speelduur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} langspeelfilm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Langfilm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abendfüllender (m) Film</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Spielfilm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長日月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじつげつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long period of time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange (f) Zeitspanne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>系図買い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>窩主買い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>窩主買</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいずかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>系図買い</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pedigree buying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hehler</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>故買・こばい</xref>
<gloss>fencing stolen goods</gloss>
<gloss>fence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可謬主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かびゅうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fallibilism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＭＥＴＩ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ministry of Economy, Trade and Industry</gloss>
<gloss>METI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長老派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうろうは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Presbyterian Church</gloss>
<gloss>Presbyterians</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経産相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>経済産業大臣</xref>
<gloss>Minister of Economy, Trade and Industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反陽子爆弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんようしばくだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antiproton bomb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居留区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょりゅうく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>population centre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞうかべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foundation wall</gloss>
<gloss>structural wall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2632990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移植手術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょくしゅじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transplant surgery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Transplantation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気象予報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょうよほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather forecasting</gloss>
<gloss>weather forecast</gloss>
<gloss>meteorological forecasting</gloss>
<gloss>meteorological forecast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wetterbericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wettervoraussage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wettervorhersage</gloss>
<gloss xml:lang="spa">predicción meteorológica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鑑定官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんていかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appraiser</gloss>
<gloss>assessor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鑑別診断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんべつしんだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>differential diagnosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Differentialdiagnose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮静化</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沈静化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんせいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>calming down</gloss>
<gloss>quieting down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abflauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abebben (z.B. der Kritik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮痙薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんけいやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antispasmodic drug</gloss>
<gloss>spasmolytic drug</gloss>
<gloss>anticonvulsant drug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮痙剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんけいざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antispasmodic drug</gloss>
<gloss>spasmolytic drug</gloss>
<gloss>anticonvulsant drug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krampflösendes (n) Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antispasmodikum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮痙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spasmolysis</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>spasmolytic</gloss>
<gloss>antispasmodic</gloss>
<gloss>anticonvulsive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鏡像体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぞうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enantiomer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Enantiomer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antipode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎖骨下動脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さこつかどうみゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subclavian artery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlüsselbeinarterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Subklavia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arteria subclavia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎌状赤血球症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまじょうせっけっきゅうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sickle cell disease</gloss>
<gloss>sickle cell anemia (anaemia)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sichelzellenanämie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎌形赤血球貧血症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまがたせっけっきゅうひんけつしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sickle cell anemia (anaemia)</gloss>
<gloss>sickle cell disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍛冶場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blacksmith's workshop</gloss>
<gloss>smithy</gloss>
<gloss>forge</gloss>
<gloss>foundry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍛え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forging</gloss>
<gloss>tempering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schmieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Härten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tempern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>drilling</gloss>
<gloss>training</gloss>
<gloss>disciplining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錯体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>complex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Komplex</gloss>
<gloss xml:lang="spa">complejo químico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錐体路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいたいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyramidal tract</gloss>
<gloss>corticospinal tract</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pyramidenbahn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pyramidensystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pyramidenbahnsystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tractus cortico-spinalis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋸盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のこぎりばん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のこばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sawing machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋳込み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鋳込</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casting</gloss>
<gloss>pouring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Metallguss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>in cooking</s_inf>
<gloss>stuffing</gloss>
<gloss>filling</gloss>
<gloss>packing</gloss>
<gloss>padding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Füllen eines Lebensmittels mit einem anderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gefülltes (n) Lebensmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漉き返す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抄き返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきかえす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to remake (paper)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Papier recyceln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋏角亜門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかくあもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chelicerata</gloss>
<gloss>suborder comprising arachnids, sea spiders, and horseshoe crabs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ライフル射撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ライフルしゃげき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rifle shooting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀鑞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard solder</gloss>
<gloss>silver solder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀行割引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんこうわりびき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banker's discount</gloss>
<gloss>bank discount</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真割引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんわりびき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>true discount</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱質コルチコイド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしつコルチコイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mineral corticoid</gloss>
<gloss>mineralocorticoid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mineralocorticoid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mineralokortikoid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mineralkortikoid (Nebennierenrindenhormon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mine car</gloss>
<gloss>mine wagon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wagen für Erztransport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erzlore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coal wagon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steenkoolwagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steenkolenwagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steenkoollorrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kohlenwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱石車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせきぐるま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鉱車</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>mine car</gloss>
<gloss>mine wagon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱石検波器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせきけんぱき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crystal detector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kristalldetektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱床学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>study of mineral deposits</gloss>
<gloss>economic geology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geologie der Erzlager</gloss>
<gloss xml:lang="spa">geología económica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウルツ鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウルツこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wurtzite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉤頭虫類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとうちゅうるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acanthocephalans</gloss>
<gloss>thorny-headed worms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄道車両</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつどうしゃりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>railway vehicle</gloss>
<gloss>railroad vehicle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rollendes (n) Material</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrzeugpark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betriebsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eisenbahnwagen (insbes. für Fracht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金輪王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんりんおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>gold wheel-turning sage king</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{boeddh.} koning van het gouden rad {= één der vier cakravartin}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>gold wheel (highest of the three layered wheels that support the earth above the primordial void)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {boeddh.} kāñcana-maṇḍala</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kāñcana-cakra {= metalen ring waarop de aarde rust}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {boeddh.} koning van het gouden rad {= één der vier cakravartin}</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>金輪王</xref>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>gold wheel-turning sage king</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄芽球性貧血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつがきゅうせいひんけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sideroblastic anemia</gloss>
<gloss>sideroblastic anaemia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄芽球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつがきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sideroblast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄欠乏性貧血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつけつぼうせいひんけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron-deficiency anemia</gloss>
<gloss>iron-deficiency anaemia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉤虫症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちゅうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hookworm disease</gloss>
<gloss>ancylostomiasis</gloss>
<gloss>ankylostomiasis</gloss>
<gloss>uncinariasis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吊り上げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣り上げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりあげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mechanism used to lift an actor onto the stage (in kabuki)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Überbewertung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochtreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anheben (der Preise)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Anheben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Heben eines Schauspielers auf die Bühne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hebevorrichtung (um einen Schauspieler auf die Bühne zu bringen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金雲母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんうんも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phlogopite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Phlogopit (ein Glimmer)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">flogopita</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金銭債務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせんさいむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monetary liabilities</gloss>
<gloss>pecuniary obligation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geldschuld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融逼迫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうひっぱく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>金融緩和</xref>
<gloss>monetary stringency</gloss>
<gloss>tight-money situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreditknappheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreditrestriktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融アナリスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうアナリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial analyst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Finanzanalyst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Finanzanalytiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金緑石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんりょくせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chrysoberyl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chrysoberyll (grüner Edelstein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金紅石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんこうせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rutile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金庫株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんこかぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treasury stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigene (f) Aktie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückgekaufte eigene (f) Aktie einer Aktiengesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己株式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこかぶしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>own shares</gloss>
<gloss>treasury stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigene (f) Aktie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eigenaktie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aktien im Eigenbesitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自社株買い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>自社株買</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしゃかぶがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock buy-back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aktienrückkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金円</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機械音痴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいおんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mechanical ineptitude</gloss>
<gloss>being hopeless with machines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">maschinell (m) Unbegabter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der nicht mit Maschinen umgehen kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鑞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lötzinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白味</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whiteness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weißlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weißheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiße (f) Farbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨噛み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほねかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>eating bones</gloss>
<gloss>gnawing on a bone</gloss>
<gloss>osteophagy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゼプト秒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゼプトびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zeptosecond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フェムト秒化学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フェムトびょうかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>femtosecond chemistry</gloss>
<gloss>femtochemistry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>零点振動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいてんしんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zero-point vibration</gloss>
<gloss>zero-point motion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nullpunktunruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nullpunktsunruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nullpunktbewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病院長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょういんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>director of a hospital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Krankenhausdirektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般開業医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんかいぎょうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>開業医・かいぎょうい</xref>
<gloss>general practitioner</gloss>
<gloss>GP</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huisarts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} omnipracticus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Allgemeinarzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Allgemeinmediziner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全科開業医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんかかいぎょうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一般開業医</xref>
<gloss>general practitioner</gloss>
<gloss>GP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>interpretation of radiograms</gloss>
<gloss>radiographic image interpretation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロ野球チーム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロやきゅうチーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pro baseball team</gloss>
<gloss>professional baseball team</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重金主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうきんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bullionism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{econ.} bullionisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bullionismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">englischer (m) Merkantilismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硝酸系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nitric acid series</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新重商主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゅうしょうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neomercantilism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{econ.} neomercantilisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neomerkantilismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重量ポンド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうりょうポンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pound-force</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二クロム酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にクロムさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dichromic acid</gloss>
<gloss>bichromic acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dichromsäure (H₂Cr₂O₇)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重クロム酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうクロムさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二クロム酸</xref>
<gloss>bichromic acid</gloss>
<gloss>dichromic acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dichromsäure (Säure mit zwei Atomen Chrom im Molekül)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋肉弛緩剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんにくしかんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muscle relaxant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重複感染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうふくかんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superinfection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重相関係数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうそうかんけいすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiple correlation coefficient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞠問</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鞫問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きくもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>examination</gloss>
<gloss>interrogation</gloss>
<gloss>questioning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Befragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重炭酸塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうたんさんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bicarbonate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重晶石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしょうせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barite</gloss>
<gloss>baryte</gloss>
<gloss>barytes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwerspat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Baryt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重感染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうかんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coinfection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Superinfektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nochmalige (f) Infektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重嬰記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうえいきごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double sharp (music)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doppelkreuz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重ね合わせの原理</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>重ね合せの原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさねあわせのげんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principle of superposition</gloss>
<gloss>superposition principle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Superpositionsprinzip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重力計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうりょくけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gravimeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重力波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうりょくは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gravitational wave</gloss>
<gloss>gravity wave</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{natuurk.} gravitatiegolf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重力加速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうりょくかそくど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gravitational acceleration</gloss>
<gloss>acceleration of gravity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erdbeschleunigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gravitationsbeschleunigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特性Ｘ線</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>特性エックス線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくせいエックスせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>characteristic X-ray</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬品臭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくひんくさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical smell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸性塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせいえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acid salt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">saures (n) Salz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hydrogensalz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Salz einer Säure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精製塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせいえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refined salt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">raffiniertes (n) Salz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural salt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおかど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharp taste of (refined) salt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいちえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary salt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">primäres (n) Salz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脊髄腫瘍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきずいしゅよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spinal cord tumour</gloss>
<gloss>spinal cord neoplasm</gloss>
<gloss>spinal tumour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連邦警察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぽうけいさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>federal police (US, Brazil, Australia, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bundespolizei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) BPOL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕事中毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごとちゅうどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workaholism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitssucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕事第一主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごとだいいちしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workaholism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重変記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうへんきごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double flat (music)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トルコ鞍部腫瘍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トルコあんぶしゅよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sellar tumour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳ヘルニア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうヘルニア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brain herniation</gloss>
<gloss>cerebral herniation</gloss>
<gloss>encephaloma</gloss>
<gloss>exencephaly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gehirnprolaps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hirnvorfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gehirnbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hernia cerebri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕事中毒者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごとちゅうどくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workaholic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Workaholic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeitsüchtiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeitsbesessener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitstier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白粉中毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしろいちゅうどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lead poisoning (from old-fashioned white makeup powder)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2633990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フグ中毒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>河豚中毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フグちゅうどく</reb>
<re_restr>フグ中毒</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふぐちゅうどく</reb>
<re_restr>河豚中毒</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pufferfish poisoning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kugelfischvergiftung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慢性中毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんせいちゅうどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chronic addiction</gloss>
<gloss>chronic intoxication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水中毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずちゅうどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water intoxication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モルヒネ中毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モルヒネちゅうどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morphinism</gloss>
<gloss>morphine addiction</gloss>
<gloss>morphine poisoning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Morphiumsucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸素負債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんそふさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oxygen debt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sauerstoffschuld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sauerstoffdefizit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸素化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんそか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>oxygenation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸欠空気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんけつくうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oxygen-deficient air</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸性血症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせいけつしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アシドーシス</xref>
<gloss>acidosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Azidose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Acidose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Acidosis (krankhaft erhöhter Säuregehalt des Blutes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸性染料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせいせんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acid dye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Säurefarbstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">saurer (m) Farbstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸性化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>acidification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Säuerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Säuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ansäuerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ansäuern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Säurebildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸塩基指示薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんえんきしじやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acid-base indicator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸塩基平衡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんえんきへいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acid-base equilibrium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒ酸鉛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>砒酸鉛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒさんなまり</reb>
<re_restr>ヒ酸鉛</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひさんなまり</reb>
<re_restr>砒酸鉛</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lead arsenate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bleiarsenat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホウ酸塩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>硼酸塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホウさんえん</reb>
<re_restr>ホウ酸塩</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうさんえん</reb>
<re_restr>硼酸塩</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>borate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Borat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クロム酸塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クロムさんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chromate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マレイン酸塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マレインさんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maleate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サリチル酸塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サリチルさんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salicylate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクリル酸塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクリルさんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acrylate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Acrylat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スルホン酸塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スルホンさんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sulfonate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イソシアン酸塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イソシアンさんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isocyanate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Isozyanat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チオシアン酸塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チオシアンさんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thiocyanate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thiocyanat</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (obsol.)(n) Rhodanid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rhodanat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オルトリン酸塩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>オルト燐酸塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オルトリンさんえん</reb>
<re_restr>オルトリン酸塩</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オルトりんさんえん</reb>
<re_restr>オルト燐酸塩</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orthophosphate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orthophosphat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タングステン酸塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タングステンさんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tungstate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピロリン酸塩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ピロ燐酸塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピロリンさんえん</reb>
<re_restr>ピロリン酸塩</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピロりんさんえん</reb>
<re_restr>ピロ燐酸塩</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyrophosphate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し遣わす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差遣わす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差し遣す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差遣す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしつかわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to send off</gloss>
<gloss>to dispatch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">senden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接続中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつぞくちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>接続・1</xref>
<gloss>(in the process of) connecting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hergestellte (f) Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) online</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hergestellte (f) Verbindung (zum Internet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>からくり時計</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絡繰り時計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からくりどけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>からくりとけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automaton clock</gloss>
<gloss>marionette clock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年中発情期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんちゅうはつじょうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>year-round mating season</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大資本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしほん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>large amount of capital</gloss>
<gloss>large-cap</gloss>
<gloss>big-cap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太平洋諸島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいへいようしょとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>islands of the Pacific Ocean</gloss>
<gloss>Pacific Islands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pazifik-Inseln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大勝負</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおしょうぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>do-or-die game</gloss>
<gloss>crucial contest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸化銅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copper oxide (i.e. cuprous oxide, cupric oxide)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kupferoxid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kupfer(I)-oxid (Cu₂O)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Kupfer(II)-oxid (CuO)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モノアミン酸化酵素阻害薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モノアミンさんかこうそそがいやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monoamine oxidase inhibitor</gloss>
<gloss>MAO inhibitor</gloss>
<gloss>MAOI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モノアミン酸化酵素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モノアミンさんかこうそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monoamine oxidase</gloss>
<gloss>MAO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸化還元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかかんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oxidation-reduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oxidationsreduktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oxidoreduktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Redox…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸化的リン酸化</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酸化的燐酸化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかてきリンさんか</reb>
<re_restr>酸化的リン酸化</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんかてきりんさんか</reb>
<re_restr>酸化的燐酸化</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oxidative phosphorylation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fosforilación oxidativa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸化的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>oxidative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oxidativ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸化剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oxidizing agent</gloss>
<gloss>oxidant</gloss>
<gloss>oxidizer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oxidationsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oxidans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Oxidator</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agente oxidante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸化ジルコニウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかジルコニウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zirconium oxide</gloss>
<gloss>zirconia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zirconiumoxid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zirconiumdioxid (ZrO₂)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸化チタン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかチタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>titanium oxide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Titanoxid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acid value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Säurezahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リン酸ナトリウム</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燐酸ナトリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンさんナトリウム</reb>
<re_restr>リン酸ナトリウム</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りんさんナトリウム</reb>
<re_restr>燐酸ナトリウム</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sodium phosphate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リン酸エステル</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燐酸エステル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンさんエステル</reb>
<re_restr>リン酸エステル</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りんさんエステル</reb>
<re_restr>燐酸エステル</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phosphate ester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シアン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シアンさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyanic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セレン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セレンさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selenic acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selensäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コール酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コールさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cholic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チタン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チタンさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>titanic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラセミ酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラセミさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>racemic acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">racemische (f) Säure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">racemische (f) Weinsäure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Traubensäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フミン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フミンさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バルプロ酸ナトリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バルプロさんナトリウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sodium valproate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タンニン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんにんさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tannic acid</gloss>
<gloss>tannin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tannin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tanninsäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セバシン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セバシンさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sebacic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペクチン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペクチンさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pectic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アデニル酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アデニルさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adenylic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イソシアン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イソシアンさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isocyanic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グリセリン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グリセリンさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glyceric acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グリコール酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グリコールさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glycolic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジベレリン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジベレリンさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gibberellic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘプタデカン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heptadecane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タングステン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タングステンさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tungstic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酢酸鉛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくさんなまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lead acetate (i.e. plumbic acetate, plumbous acetate)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酢酸エチル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくさんエチル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethyl acetate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Essigsäureethylester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Essigester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ethylacetat (CH₃COOC₂H₅)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acetato de etilo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アセト酢酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アセトさくさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acetoacetic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トリクロロ酢酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トリクロロさくさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trichloroacetic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酔わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to get (someone) drunk</gloss>
<gloss>to inebriate</gloss>
<gloss>to intoxicate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dronken maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedwelmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedwelmend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">benevelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een roes brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} een roes aanzetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verrukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in extase</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervoering brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betoveren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bekoren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in z'n ban brengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betrunken machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alkoholisieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to charm</gloss>
<gloss>to enchant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酔わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to get (someone) drunk</gloss>
<gloss>to inebriate</gloss>
<gloss>to intoxicate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jmdn. betrunken machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. beschwipst machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bezaubern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">faszinieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) jmdn. reisekrank werden lassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to charm</gloss>
<gloss>to enchant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒石酸塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅせきさんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tartrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絞殺死体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさつしたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body of a strangled person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leiche eines Strangulierten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸塩化物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんえんかぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acid chloride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Säurechlorid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現存在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんそんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dasein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dasein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍縮会談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんしゅくかいだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disarmament conference</gloss>
<gloss>disarmament talks</gloss>
<gloss>arms reduction talks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abrüstungsgespräche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にせじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disinformation</gloss>
<gloss>false information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配糖体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいとうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glycoside</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配管工事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいかんこうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pipe laying</gloss>
<gloss>plumbing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Installationsarbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csőfektetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配向性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいこうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>orientation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>orientation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausrichtung, (f) Orientierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">orientieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配合土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいごうど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mischerde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配偶子形成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぐうしけいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gametogenesis</gloss>
<gloss>gamete formation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配偶子嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぐうしのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gametangium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配位化合物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいいかごうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coordination compound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Koordinationskomplex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">koordinierter (m) Komplex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Koordinationsverbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部分群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぶんぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subgroup</gloss>
<gloss>partial group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untergruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪推深い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃすいぶかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unjustly suspicious (about many things)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">argwöhnisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">misstrauisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>還流冷却器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりゅうれいきゃくき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reflux condenser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückflusskühler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>還元剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reducing agent</gloss>
<gloss>reductant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reduktionsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>反り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turning over</gloss>
<gloss>flipping over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Rückkehr (in einen Zustand)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gegengeschenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erwiderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Kaeri-ten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lesemarkierung von Kanbun-Texten (Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reply</gloss>
<gloss>response</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>返り点</xref>
<gloss>marks indicating the Japanese meaning of the texts of Chinese classics</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lapel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺言信託</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいごんしんたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>testamentary trust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺臭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scent (of an animal while hunting)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝相談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんそうだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genetic counseling</gloss>
<gloss>genetic counselling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beratung bei erblichen Problemen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>genetic</gloss>
<gloss>hereditary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genetisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Vererbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vererbt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genetisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vererbt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genetisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんがくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geneticist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Genetiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襟の折り返し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えりのおりかえし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lapel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コージェライト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーディアライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>菫青石</xref>
<gloss>cordierite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じわっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>slowly but steadily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) langsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach und nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allmählich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) stetig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超対称性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうたいしょうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supersymmetry</gloss>
<gloss>SUSY</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Supersymmetrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>abbr. of プレコストムス</s_inf>
<gloss>plecostomus (algae-sucker fish)</gloss>
<gloss>pleco</gloss>
<gloss>plec</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2634990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスポットシクリッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye-spot cichlid (Cichla spp.)</gloss>
<gloss>peacock bass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青血引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおちびき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アオチビキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>blue-gray snapper (Aprion virescens)</gloss>
<gloss>green jobfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青武鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおぶたい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アオブダイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Scarus ovifrons (species of parrotfish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤舌鮃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかしたびらめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカシタビラメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Cynoglossus joyneri (species of cyprinid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおうお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アオウオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>black carp (Mylopharyngodon piceus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwarzkarpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwarzer (m) Amur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mylopharyngodon piceus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤鰭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかひれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカヒレ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>white cloud mountain minnow (Tanichthys albonubes)</gloss>
<gloss>Canton danio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤波馬駄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかなまだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカナマダ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>crestfish (Lophotus capellei)</gloss>
<gloss>unicornfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂鰉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらひがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アブラヒガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Sarcocheilichthys biwaensis (species of cyprinid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂底鯥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>油底鯥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらそこむつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アブラソコムツ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>escolar (Lepidocybium flavobrunneum)</gloss>
<gloss>snake mackerel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アピストグラマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Apistogramma (genus of cichlids)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アッシュメドウズキリフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アッシュ・メドウズ・キリフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ash Meadows killifish (Empetrichthys merriami)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アストロノータス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat">Astronotus</lsource>
<gloss>marble cichlid (Astronotus ocellatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アシロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Ophidion asiro (species of cusk eel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味女泥鰌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あじめどじょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アジメドジョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Niwaella delicata (species of loach)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胭脂魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イェンツーユイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="chi">yanzhiyu</lsource>
<gloss>Chinese high fin banded shark (Myxocyprinus asiaticus)</gloss>
<gloss>Chinese sucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アロサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat">Alosa</lsource>
<gloss>shad (Alosa spp.)</gloss>
<gloss>river herring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮎掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あゆかけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アユカケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fourspine sculpin (Cottus kazika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮎擬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あゆもどき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アユモドキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>kissing loach (Leptobotia curta)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網目鰻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみめうなぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アミメウナギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>reedfish (Erpetoichthys calabaricus)</gloss>
<gloss>ropefish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿部沙魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あべはぜ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アベハゼ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Samoan mullet goby (Mugilogobius abei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アブラボテ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oily bitterling (Tanakia limbata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂坊主</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>油坊主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらぼうず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アブラボウズ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>skilfish (Erilepis zonifer)</gloss>
<gloss>skil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺青蒟蒻鯵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれずみこんにゃくあじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イレズミコンニャクアジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ragfish (Icosteus aenigmaticus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸撚鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとよりだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イトヨリダイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>golden threadfin bream (Nemipterus virgatus)</gloss>
<gloss>besugo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nemipterus virgatus (ein Scheinschnapper)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸巻河豚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとまきふぐ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イトマキフグ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>basketfish (Kentrocapros aculeatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸引笛鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとひきふえだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イトヒキフエダイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>chinamanfish (Symphorus nematophorus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸引鯊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとひきはぜ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イトヒキハゼ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Myersina filifer (species of goby)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸引鰯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとひきいわし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イトヒキイワシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>attenuated spider fish (Bathypterois atricolor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磯鮪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそまぐろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イソマグロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dogtooth tuna (Gymnosarda unicolor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊勢鯉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせごい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イセゴイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鯔・ぼら・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>striped mullet (Mugil cephalus)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>赤目魚・めなだ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>redlip mullet (Chelon haematocheilus)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>海菴・はいれん</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Indo-Pacific tarpon (Megalops cyprinoides)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊寿墨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伊須墨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いすずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イスズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>brassy chub (Kyphosus vaigiensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石笛鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしふえだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イシフエダイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>small-toothed jobfish (Aphareus furca)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石投</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしなぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イシナギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>striped jewfish (Stereolepis doederleini)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gestreifter (m) Judenfisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stereolepis doederleini</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石泥鰌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>石鰌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしどじょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イシドジョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Cobitis takatsuensis (species of loach)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石垣鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしがきだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イシガキダイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rock porgy (Oplegnathus punctatus)</gloss>
<gloss>spotted knifejaw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ishigaki・dai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oplegnathus fasciatus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンドラーズライブベアラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エンドラーズ・ライブベアラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Endler's livebearer (Poecilia wingei)</gloss>
<gloss>Endler's guppy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンペラーテトラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エンペラー・テトラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emperor tetra (Nematobrycon palmeri)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレファントノーズフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エレファント・ノーズ・フィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elephantnose fish (Gnathonemus petersii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エポーレットシャーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エポーレット・シャーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epaulette shark (Hemiscyllium ocellatum)</gloss>
<gloss>blind shark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏帽子鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えぼしだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エボシダイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>man-of-war fish (Nomeus gronovii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚鯊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洞鯊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うろはぜ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウロハゼ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Glossogobius olivaceus (species of goby)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浦内笛鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらうちふえだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウラウチフエダイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Papuan black snapper (Lutjanus goldiei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海天狗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみてんぐ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウミテング</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>short dragonfish (Eurypegasus draconis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seemotte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pegasus draconis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海鱮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみたなご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウミタナゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sea chub (Ditrema temminckii temminckii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姥魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うばうお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウバウオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Aspasma minima (species of clingfish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄葉剥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすばはぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウスバハギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>unicorn leatherjacket (Aluterus monoceros)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受口石斑魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけくちうぐい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウケクチウグイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Tribolodon nakamurai (species of cyprinid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴァリアタス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat">variatus</lsource>
<gloss>variegated platy (Xiphophorus variatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親睨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやにらみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オヤニラミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>aucha perch (Coreoperca kawamebari)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼達磨鰧</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鬼達磨虎魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにだるまおこぜ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オニダルマオコゼ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>reef stonefish (Synanceia verrucosa)</gloss>
<gloss>stonefish</gloss>
<gloss>devilfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼金目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにきんめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オニキンメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common fangtooth (Anoplogaster cornuta)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼鰧</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鬼虎魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにおこぜ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オニオコゼ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>devil stinger (Inimicus japonicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浜鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はまだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハマダイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>queen snapper (Etelis coruscans)</gloss>
<gloss>ruby snapper</gloss>
<gloss>flame snapper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オトシンクルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat">Otocinclus</lsource>
<gloss>dwarf sucker (Otocinclus spp.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オショロコマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ain"/>
<gloss>dolly varden (species of trout, Salvelinus malma, esp. subspecies Salvelinus malma malma)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沖鱛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきえそ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オキエソ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bluntnose lizardfish (Trachinocephalus myops)</gloss>
<gloss>snakefish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大鱮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおたなご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオタナゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Acheilognathus macropterus (species of cyprinid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狼魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおかみうお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオカミウオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Bering wolffish (Anarhichas orientalis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bering-Seewolf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anarhichas orientalis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンディル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>candiru (Vandellia spp., esp. Vandellia cirrhosa)</gloss>
<gloss>cañero</gloss>
<gloss>toothpick fish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河鰉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわひがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カワヒガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Sarcocheilichthys variegatus variegatus (subspecies of cyprinid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川端諸子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわばたもろこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カワバタモロコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>golden venus chub (Hemigrammocypris rasborella)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梭子魚鰆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かます鰆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叺鰆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>魳鰆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かますさわら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カマスサワラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wahoo (species of fish, Acanthocybium solandri)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兜魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冑魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶとうお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カブトウオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>large-headed midnight fish (Poromitra crassiceps)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>甲冑魚</xref>
<gloss>armored fish</gloss>
<gloss>armoured fish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金平</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねひら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カネヒラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Acheilognathus rhombeus (species of cyprinid)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kanehira</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金頭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>方頭魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かながしら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カナガシラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>redwing searobin (species of gurnard, Lepidotrigla microptera)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カゼトゲタナゴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rhodeus atremius atremius (subspecies of Kyushu bitterling)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガストロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>butterfly kingfish (Gasterochisma melampus)</gloss>
<gloss>butterfly tuna</gloss>
<gloss>bigscale mackerel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カージナルテトラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カージナル・テトラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cardinal tetra (Paracheirodon axelrodi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カイヤン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カイ・ヤン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sutchi catfish (Pangasianodon hypophthalmus)</gloss>
<gloss>iridescent shark catfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マジェラン鮎並</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>マジェラン鮎魚女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マジェランあいなめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マジェランアイナメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Patagonian toothfish (Dissostichus eleginoides)</gloss>
<gloss>Chilean sea bass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀鮒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんぶな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギンブナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Carassius langsdorfii</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金鮒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぶな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キンブナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Carassius buergeri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金時鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんときだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キントキダイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>red bigeye (Priacanthus macracanthus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キングクリップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kingklip (Genypterus blacodes)</gloss>
<gloss>pink cusk-eel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀紙鯵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>銀亀鯵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>銀河目鯵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんがめあじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギンガメアジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bigeye trevally (Caranx sexfasciatus)</gloss>
<gloss>bigeye jack</gloss>
<gloss>great trevally</gloss>
<gloss>six-banded trevally</gloss>
<gloss>dusky jack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キッシンググラミー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キッシング・グラミー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kissing gourami (Helostoma temmincki)</gloss>
<gloss>kissing fish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンゴテトラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンゴ・テトラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Congo tetra (Phenacogrammus interruptus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロソマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat">Colossoma</lsource>
<gloss>tambaqui (Colossoma macropomum)</gloss>
<gloss>pacu</gloss>
<gloss>black pacu</gloss>
<gloss>black-finned pacu</gloss>
<gloss>giant pacu</gloss>
<gloss>cachama</gloss>
<gloss>gamitana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コリドラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corydoras (any armored catfish of genus Corydoras)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡麻紋殻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごまもんがら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴマモンガラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>titan triggerfish (Balistoides viridescens)</gloss>
<gloss>giant triggerfish</gloss>
<gloss>moustache triggerfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡麻笛鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごまふえだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴマフエダイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mangrove jack (Lutjanus argentimaculatus)</gloss>
<gloss>mangrove red snapper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コペラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat">Copella</lsource>
<gloss>splashing goby (Copella spp.)</gloss>
<gloss>splash goby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーフフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaffish (Monocirrhus polyacanthus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極楽鯊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくらくはぜ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴクラクハゼ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>barcheek goby (Rhinogobius giurinus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小口バス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくちバス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コクチバス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>smallmouth bass (Micropterus dolomieu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高麗親睨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうらいおやにらみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コウライオヤニラミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Coreoperca herzi (species of temperate perch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>源五郎鮒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごろうぶな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゲンゴロウブナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese crucian carp (Carassius cuvieri)</gloss>
<gloss>white crucian carp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gengorō-Karausche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化粧河豚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしょうふぐ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケショウフグ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>map puffer (Arothron mappa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グローライトテトラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グローライト・テトラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glowlight tetra (Hemigrammus erythrozonus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高砂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかさご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タカサゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>double-lined fusilier (Pterocaesio digramma)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Taiwan (früherer Name)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Takasago</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Takasago (Name eines Nô-Stückes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Takasago-Lied (ein Hochzeitsständchen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Taiwan (nickname)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Takasago (classic noh play by Zeami)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グルクマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indian mackerel (Rastrelliger kanagurta)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンファイヤーテトラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グリーン・ファイヤー・テトラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green fire tetra (Aphyocharax rathbuni)</gloss>
<gloss>redflank bloodfin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンネオンテトラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グリーン・ネオン・テトラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green neon tetra (Paracheirodon simulans)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クーリーローチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クーリー・ローチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kuhli loach (Pangio kuhlii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラドセラケ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cladoselache (genus of extinct shark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラスフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asiatic glassfish (e.g. the Indian glassy fish, Parambassis ranga)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞍掛紋殻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらかけもんがら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クラカケモンガラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>blackbelly triggerfish (Rhinecanthus verrucosus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラウンローチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クラウン・ローチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clown loach (Chromobotia macracanthus)</gloss>
<gloss>tiger botia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クテノポマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat">Ctenopoma</lsource>
<gloss>climbing gourami (of genus Ctenopoma or Microctenopoma)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草河豚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさふぐ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クサフグ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>grass puffer (Takifugu niphobles)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2635990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権瑞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごんずい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴンズイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat">Plotosus</lsource>
<gloss>striped eel catfish (Plotosus lineatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海菴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいれん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイレン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Indo-Pacific tarpon (Megalops cyprinoides)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲冑魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっちゅうぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armored fish</gloss>
<gloss>armoured fish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権萃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごんずい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴンズイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Euscaphis japonica (species of tree)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クレジットカード番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クレジットカードばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credit card number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不正使用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいしよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unauthorized use</gloss>
<gloss>misuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unrechtmäßige (f) Verwendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerlaubte (f) Nutzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用目的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようもくてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intended use</gloss>
<gloss>intended purpose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anwendungszweck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal data</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönliche (n) Daten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地域生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいきせいかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>community life</gloss>
<gloss>local life</gloss>
<gloss>regional life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過剰反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじょうはんのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overreaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überreaktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übersteigerte (f) Reaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海面上昇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいめんじょうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea level rise</gloss>
<gloss>rise in sea level</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meeresspiegelanstieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発電効率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつでんこうりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power generation efficiency</gloss>
<gloss>generating efficiency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガソリン車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガソリンしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gasoline-powered vehicle</gloss>
<gloss>gasoline automobile</gloss>
<gloss>gasoline car</gloss>
<gloss>gasoline truck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Benzin betriebenes (n) Auto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auto mit Benzinmotor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Benziner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>森林保全</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりんほぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forest preservation</gloss>
<gloss>forestry preservation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Forstschutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般廃棄物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんはいきぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domestic waste</gloss>
<gloss>general waste</gloss>
<gloss>non-industrial waste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normaler (m) Abfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommunaler (m) Abfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hausmüll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stadtmüll (nach dem Gesetz über die Abfallentsorgung im Gegenteil zu Industrieabfällen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kommunális hulladék</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結婚願望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっこんがんぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desire for marriage</gloss>
<gloss>marriage aspiration</gloss>
<gloss>yearning for marriage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heiratswunsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heiratsverlangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heiratslust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平均結婚年齢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきんけっこんねんれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>average age of marriage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超絶的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうぜつてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>超越的</xref>
<gloss>transcendental</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超越的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうえつてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>transcendental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">transzendental</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結婚年齢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっこんねんれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age at marriage</gloss>
<gloss>age at which one marries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Alter bei der (f) Heirat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婚姻適齢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんいんてきれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal age of marriage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heiratsalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ehemündigkeitsalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mindestheiratsalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁帯出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんたいしゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>for reference only</gloss>
<gloss>in-library use only</gloss>
<gloss>not for loan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausleihen verboten!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小返り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがえり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inclined plane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆さ鯰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかさなまず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サカサナマズ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>upside-down catfish (Synodontis nigriventris)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鷺笛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎふえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サギフエ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>longspine snipefish (Macroramphosus scolopax)</gloss>
<gloss>common bellowsfish</gloss>
<gloss>snipe-fish</gloss>
<gloss>snipefish</gloss>
<gloss>spine trumpet fish</gloss>
<gloss>trumpetfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桜鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくらだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サクラダイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cherry anthias (Sacura margaritacea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皐月鱒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつきます</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サツキマス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>甘子</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sea-run variety of red-spotted masu trout (subspecies of cherry salmon, Oncorhynchus masou ishikawae)</gloss>
<gloss>red-spotted masu salmon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拶双魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっぱ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サッパ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese sardinella (Sardinella zunasi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Sardine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sardinella zunasi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飯借</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ままかり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ママカリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鯯・さっぱ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese sardinella (Sardinella zunasi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東雲坂田鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しののめさかたざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シノノメサカタザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bowmouth guitarfish (Rhina ancylostoma)</gloss>
<gloss>mud skate</gloss>
<gloss>shark ray</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白舵木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろかじき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シロカジキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>black marlin (Makaira indica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銭鱮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜにたなご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゼニタナゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Acheilognathus typus (species of bitterling-like cyprinid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縞泥鰌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまどじょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シマドジョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese striped loach (Cobitis biwae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縞河豚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまふぐ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シマフグ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>yellowfin puffer (Takifugu xanthopterus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジムナーカス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat">Gymnarchus</lsource>
<gloss>aba (Gymnarchus niloticus)</gloss>
<gloss>aba aba</gloss>
<gloss>frankfish</gloss>
<gloss>African knifefish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショベルノーズキャットフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショベルノーズ・キャットフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shovelnose catfish (Sorubim lima)</gloss>
<gloss>duckbill catfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルバーアロワナ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シルバー・アロワナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver arowana (Osteoglossum bicirrhosum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シファクティヌス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クシファクティヌス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Xiphactinus (extinct genus of predatory bony fish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルバーシャーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シルバー・シャーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver shark (Balantiocheilos melanopterus)</gloss>
<gloss>Bala shark</gloss>
<gloss>tricolor shark</gloss>
<gloss>shark minnow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シノドンティス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat">Synodontis</lsource>
<gloss>squeaker (upside-down catfish of family Mochokidae, esp. members of genus Synodontis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストライプドバス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ストライプド・バス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>striped bass (Morone saxatilis)</gloss>
<gloss>Atlantic striped bass</gloss>
<gloss>stripers</gloss>
<gloss>linesiders</gloss>
<gloss>pimpfish</gloss>
<gloss>rockfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポッテッドガー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スポッテッド・ガー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spotted gar (Lepisosteus oculatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリースポットグラミー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スリー・スポット・グラミー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three spot gourami (Trichogaster trichopterus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セイルフィンモーリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セイルフィン・モーリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sailfin molly (Poecilia velifera)</gloss>
<gloss>Yucatan molly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼゼラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Biwia zezera (species of cyprinid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼブラフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zebrafish (Danio rerio)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千年鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんねんだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>センネンダイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>emperor red snapper (Lutjanus sebae)</gloss>
<gloss>bourgeois red snapper</gloss>
<gloss>bourgeois fish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイガーショベルノーズキャットフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイガー・ショベルノーズ・キャットフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tiger shovelnose catfish (Pseudoplatystoma fasciatum)</gloss>
<gloss>barred sorubim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイヤモンドテトラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイヤモンド・テトラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diamond tetra (Moenkhausia pittieri)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薔薇鱮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薔薇鰱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばらたなご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バラタナゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rosy bitterling (Rhodeus ocellatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鷹の羽鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかのはだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タカノハダイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>spottedtail morwong (Goniistius zonatus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Taka・no・hadai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Goniistius zonatus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高鮠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかはや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タカハヤ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese minnow (Phoxinus oxycephalus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかべ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タカベ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Labracoglossa argentiventris (species of knifefish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田諸子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たもろこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タモロコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Gnathopogon elongatus (species of cyprinid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>達磨鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だるまざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダルマザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cookie-cutter shark (Isistius brasiliensis)</gloss>
<gloss>cigar shark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土吹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちふき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツチフキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese false gudgeon (Abbottina rivularis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錘鰤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つむぶり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツムブリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rainbow runner (Elagatis bipinnulata)</gloss>
<gloss>rainbow yellowtail</gloss>
<gloss>Spanish jack</gloss>
<gloss>Hawaiian salmon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手長水天狗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てながみずてんぐ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テナガミズテング</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Bombay duck (Harpadon nehereus)</gloss>
<gloss>bummalo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳鯊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびはぜ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トビハゼ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mudskipper (Periophthalmus cantonensis)</gloss>
<gloss>mudspringer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎鱚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらぎす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トラギス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>harlequin sandsmelt (Parapercis pulchella)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>那辺加</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なべか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナベカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Omobranchus elegans (species of combtooth blenny)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>似鯉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にごい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニゴイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Hemibarbus barbus (species of cyprinid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋸鱏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鋸鱝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のこぎりえい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノコギリエイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sawfish (Pristidae spp.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sägefisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pristis cuspidatus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮頃鮒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>似五郎鮒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にごろぶな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニゴロブナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Carassius auratus grandoculis (subspecies of goldfish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼠鯒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねずみごち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネズミゴチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Richardson's dragonet (Repomucenus richardsonii)</gloss>
<gloss>Richard's dragonet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沼鯥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬまむつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヌマムツ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Nipponocypris sieboldii (species of cyprinid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二条鯖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじょうさば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニジョウサバ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>double-lined mackerel (Grammatorcynus bilineatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイルアロワナ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナイル・アロワナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>African arowana (Heterotis niloticus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイルパーチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナイル・パーチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nile perch (Lates niloticus)</gloss>
<gloss>African snook</gloss>
<gloss>Capitaine</gloss>
<gloss>Victoria perch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼鏡黐之魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがねもちのうお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メガネモチノウオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>humphead wrasse (Cheilinus undulatus)</gloss>
<gloss>Napoleon wrasse</gloss>
<gloss>Napoleonfish</gloss>
<gloss>Maori wrasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽黒筋銀宝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にせくろすじぎんぽ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニセクロスジギンポ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sabre-toothed blenny (Aspidontus taeniatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュージーランドミナミアユ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Zealand grayling (Prototroctes oxyrhynchus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーザンバラムンディ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノーザン・バラムンディ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northern barramundi (Scleropages jardinii)</gloss>
<gloss>gulf saratoga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チチカカオレスティア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チチカカ・オレスティア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Titicaca Orestias (Orestias cuvieri)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイフフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knifefish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タニノボリ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タニノボリか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Balitoridae</gloss>
<gloss>family comprising the river loaches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダトニオイデス科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダトニオイデスか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Datnioididae</gloss>
<gloss>family of perciform fishes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カラシン科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カラシンか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Characidae</gloss>
<gloss>family comprising the characins</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テトラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>tetra-</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tetra (fish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デメニギス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barreleye (Macropinna microstoma)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドクターフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doctorfish (Garra rufa)</gloss>
<gloss>nibble fish</gloss>
<gloss>kangal fish</gloss>
<gloss>doctorfishen</gloss>
<gloss>reddish log sucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dorado (South American freshwater catfish, Salminus maxillosus)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鱰・しいら</xref>
<gloss>dolphinfish</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&astron;</field>
<gloss>Dorado (constellation)</gloss>
<gloss>the Goldfish</gloss>
<gloss>the Swordfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドワーフグラミー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドワーフ・グラミー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dwarf gourami (Colisa lalia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドワーフスネークヘッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドワーフ・スネークヘッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dwarf snakehead (Channa gachua)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランスルーセントグラスキャットフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トランスルーセント・グラス・キャットフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glass catfish (Kryptopterus bicirrhis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーカーホ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="tha">bplaa grà hôh</lsource>
<gloss>giant barb (Catlocarpio siamensis)</gloss>
<gloss>Siamese giant carp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freshwater butterflyfish (Pantodon buchholzi)</gloss>
<gloss>African butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハチェットフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hatchetfish (Gasteropelecidae spp.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫沙魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめはぜ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒメハゼ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sharp-nosed sand goby (Favonigobius gymnauchen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠望</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>闕望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disappointment</gloss>
<gloss>disillusion</gloss>
<gloss>resentment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピグミーグラミー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピグミー・グラミー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pygmy gourami (Trichopsis pumila)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バルーンモーリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バルーン・モーリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balloon molly (var. of sailfin molly, Poecilia latipinna)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰤擬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶりもどき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブリモドキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pilot fish (Naucrates ductor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉鰧</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>葉虎魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はおこぜ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハオコゼ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Hypodytes rubripinnis (species of waspfish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯鰹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はがつお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハガツオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>striped bonito (Sarda orientalis)</gloss>
<gloss>Mexican bonito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白鰱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくれん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハクレン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>silver carp (Hypophthalmichthys molitrix)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薔薇笛鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばらふえだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バラフエダイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>two-spot red snapper (Lutjanus bohar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薔薇鯥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばらむつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バラムツ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>oilfish (Ruvettus pretiosus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雛諸子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなもろこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒナモロコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese bleak (Aphyocypris chinensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫虎魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめおこぜ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒメオコゼ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>grey stingfish (Minous monodactylus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2636990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒメダイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lavender jobfish (Pristipomoides sieboldii)</gloss>
<gloss>flower jobfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソウダガツオ属</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宗太鰹属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソウダガツオぞく</reb>
<re_restr>ソウダガツオ属</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうだがつおぞく</reb>
<re_restr>宗太鰹属</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Auxis (genus of tuna)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琵琶湖大鯰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びわこおおなまず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビワコオオナマズ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Lake Biwa catfish (Silurus biwaensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琵琶鰉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びわひがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビワヒガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Biwa oily gudgeon (Sarcocheilichthys variegatus microoculus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホースフェイスローチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホースフェイス・ローチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horseface loach (Acantopsis choirorhynchos)</gloss>
<gloss>horsehead loach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリプテルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat">Polypterus</lsource>
<gloss>bichir (Polypteridae spp.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common whitefish (Coregonus lavaretus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラスボラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rasbora (small minnow-like fish of genera Boraras, Microrasbora, Rasbora, and Trigonostigma)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武鯛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブダイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese parrotfish (Calotomus japonicus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Papageifisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leptoscarus japonicus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリステラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat">Pristella</lsource>
<gloss>pristella tetra (Pristella maxillaris)</gloss>
<gloss>X-ray tetra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common platy (Xiphophorus maculatus)</gloss>
<gloss>southern platyfish</gloss>
<gloss>moonfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックアロワナ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラック・アロワナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black arowana (Osteoglossum ferreirai)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坊主沙魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうずはぜ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボウズハゼ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Sicyopterus japonicus (species of goby)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホウズキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hozukius emblemarius (species of fish closely related to the rockfish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンシルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペンシル・フィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pencil fish (Nannostomus spp.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペヘレイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pejerrey (Odontesthes bonariensis)</gloss>
<gloss>Argentinian silverside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pejerrey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Odonthestes bonariensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペーシュ・カショーロ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペーシュカショーロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>payara (Hydrolycus scomberoides)</gloss>
<gloss>dog tooth characin</gloss>
<gloss>vampire fish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風来舵木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうらいかじき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フウライカジキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>shortbill spearfish (Tetrapturus angustirostris)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袋鰻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろうなぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フクロウナギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pelican eel (Eurypharynx pelecanoides)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振袖魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりそでうお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フリソデウオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>polka-dot ribbonfish (Desmodema polystictum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bandfisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Desmodema polystictum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵児鮎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へこあゆ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘコアユ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>razorfish (Aeoliscus strigatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛇銀宝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へびぎんぽ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘビギンポ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Enneapterygius etheostomus (species of threefin blenny)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>望遠魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえんぎょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボウエンギョ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>telescopefish (Giganturidae spp., esp. species Gigantura chuni)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓬莱鱛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうらいえそ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホウライエソ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Sloane's viperfish (Chauliodus sloani)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本染分倍良</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんそめわけべら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホンソメワケベラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bluestreak cleaner wrasse (Labroides dimidiatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風船鰻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうせんうなぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フウセンウナギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>whiptail gulper (any gulper eel of family Saccopharyngidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロリダバス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フロリダ・バス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Florida black bass (Micropterus salmoides)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>韓服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんふく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんぷく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハンボッ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>ハンボッ is from Korean</s_inf>
<gloss>hanbok (traditional Korean dress)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数秘術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうひじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>numerology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Numerologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zahlenmystik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緋の袴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>緋袴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのはかま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひばかま</reb>
<re_restr>緋袴</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>紅の袴・くれないのはかま</xref>
<gloss>red hakama (e.g. worn by miko or noblewomen at court)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅の袴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紅袴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くれないのはかま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red hakama (e.g. worn by miko, or noblewomen at court)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張袴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりばかま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>rigid hakama (for women)</gloss>
<gloss>hakama made from stiff cloth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女房装束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょうぼうしょうぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>costume for women serving in the inner palace (Heian period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行灯袴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんどんばかま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>hakama without gussets (worn by female students and later male students in the Meiji period)</gloss>
<gloss>hakama without gores</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht unterteilte (m) Hakama (Art Wickelrock für Männer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女袴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなばかま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>hakama for women (esp. hakama worn by female students and teachers in the Meiji period)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hakama de mujer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長袴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながばかま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>袴・はかま</xref>
<gloss>long hakama</gloss>
<gloss>trailing hakama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hakama mit überlangen, schleppenartigen Beinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴史資料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきししりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historical records</gloss>
<gloss>historical materials</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カニ漁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蟹漁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カニりょう</reb>
<re_restr>カニ漁</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かにりょう</reb>
<re_restr>蟹漁</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crab fishing</gloss>
<gloss>crabbing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krabbenfischerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作業監督者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎょうかんとくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operation supervisor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clothes worn by the nobility when attending Court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">formelle (f) Kleidung der niederen Ränge für den Dienst bei Hofe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心理カウンセラー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりカウンセラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychology counselor</gloss>
<gloss>psychological counselor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔よく剛を制す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>柔能く剛を制す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうよくごうをせいす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>soft and fair goes far</gloss>
<gloss>willows are weak, yet they bind other wood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± men vangt meer vliegen met honing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dan met azijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± men vangt meer vliegen met een lepel stroop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dan met een vat azijn {= zachtheid wint het van gestrengheid}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">más vale maña que fuerza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la flexibilidad vence a la fuerza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>訓点・くんてん</xref>
<gloss>kanji without kanbun assistance markings</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>poetry, haiku, etc. without comments or corrections</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>meaningless</gloss>
<gloss>incomprehensible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大恩人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいおんじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great benefactor</gloss>
<gloss>person to whom one is greatly indebted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真鯒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まごち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マゴチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>flathead (Platycephalus sp.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鱒の介</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鱒之介</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ますのすけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マスノスケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>chinook salmon (Oncorhynchus tshawytscha)</gloss>
<gloss>king salmon</gloss>
<gloss>tyee salmon</gloss>
<gloss>Columbia River salmon</gloss>
<gloss>black salmon</gloss>
<gloss>chub salmon</gloss>
<gloss>hook bill salmon</gloss>
<gloss>winter salmon</gloss>
<gloss>spring salmon</gloss>
<gloss>quinnat salmon</gloss>
<gloss>blackmouth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chinook-Lachs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oncorhynchus tshawytscha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斑たるみ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斑樽見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まだらたるみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マダラタルミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>black and white snapper (Macolor niger)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸青目鱛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるあおめえそ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マルアオメエソ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chlorophthalmus borealis (species of greeneye)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずうお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミズウオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>long snouted lancetfish (Alepisaurus ferox)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三又槍魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつまたやりうお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミツマタヤリウオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Pacific blackdragon (Idiacanthus antrostomus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箕作柄長提灯鮟鱇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつくりえながちょうちんあんこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミツクリエナガチョウチンアンコウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>triplewart seadevil (Cryptopsaras couesii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑河豚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みどりふぐ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミドリフグ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>green spotted puffer (Tetraodon nigroviridis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚯蚓鯊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみずはぜ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミミズハゼ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>flat-headed goby (Luciogobius guttatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南鮪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみまぐろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミナミマグロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>southern bluefin tuna (Thunnus maccoyii)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Südlicher (m) Blauflossen-Thunfisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Thunnus maccoyii</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦突</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぎつく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムギツク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Pungtungia herzi (species of cyprinid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女鯒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めごち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メゴチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>big-eyed flathead (Suggrundus meerdervoortii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アラスカ目抜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アラスカめぬけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アラスカメヌケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Pacific ocean perch (Sebastes alutus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮部岩魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやべいわな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミヤベイワナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Miyabe charr (Salvelinus malma miyabei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムブナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mbuna (group of African cichlids from Lake Malawi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムベンガ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mbenga (Hydrocynus goliath)</gloss>
<gloss>goliath tigerfish</gloss>
<gloss>giant tigerfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メガロドン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>megalodon (extinct species of huge shark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メチニス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat">Metynnis</lsource>
<gloss>silver dollar (Metynnis hypsauchen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灸羽田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やいとはた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤイトハタ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>malabar grouper (Epinephelus malabaricus)</gloss>
<gloss>estuary cod</gloss>
<gloss>greasy cod</gloss>
<gloss>spotted river cod</gloss>
<gloss>estuary rock cod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山の神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまのかみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマノカミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>やまのかみ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain god</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Berggeist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Berggott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die eigene (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meine (f) Alte</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>やまのかみ</stagr>
<misc>&col;</misc>
<gloss>one's wife (sometimes esp. a nagging wife)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>roughskin sculpin (Trachidermus fasciatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>槍鱮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりたなご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤリタナゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Tanakia lanceolata (species of cyprinid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四つ目魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よつめうお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨツメウオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>four-eyed fish (Anableps spp.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>檸檬鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れもんざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レモンザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sicklefin lemon shark (Negaprion acutidens)</gloss>
<gloss>sharptooth lemon shark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浪人鯵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうにんあじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロウニンアジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>giant trevally (Caranx ignobilis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨーロッパ大鯰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパおおなまず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパオオナマズ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Wels catfish (Silurus glanis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパタナゴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>European bitterling (Rhodeus amarus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラミーノーズテトラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラミーノーズ・テトラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rummy-nose tetra (Hemigrammus bleheri)</gloss>
<gloss>firehead tetra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーフィーシードラゴン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リーフィー・シー・ドラゴン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leafy sea dragon (Phycodurus eques)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レイクトラウト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レイク・トラウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lake trout (Salvelinus namaycush)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レインボーテトラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レインボー・テトラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rainbow tetra (Nematobrycon lacortei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レッドテールキャットフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レッドテール・キャットフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>redtail catfish (Phractocephalus hemioliopterus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レッドテールブラックシャーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レッドテール・ブラック・シャーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red-tailed black shark (Epalzeorhynchos bicolor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腸香</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黄鯝魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワタカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>黄鯝魚 is gikun</s_inf>
<gloss>wataka (Ischikauia steenackeri) (freshwater fish of the carp family)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰐鱛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わにえそ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワニエソ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wanieso lizardfish (Saurida wanieso)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワニトカゲギス目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鰐蜥蜴鱚目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワニトカゲギスもく</reb>
<re_restr>ワニトカゲギス目</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わにとかげぎすもく</reb>
<re_restr>鰐蜥蜴鱚目</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Stomiiformes (order of deep-sea ray-finned fishes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藁苞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらすぼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワラスボ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Odontamblyopus lacepedii (species of eel goby)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガラパゴス陸イグアナ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガラパゴスりくイグアナ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガラパゴスリクイグアナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Galapagos land iguana (Conolophus subcristatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扁桃体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんとうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>amygdala</gloss>
<gloss>amygdaloid nucleus</gloss>
<gloss>corpus amygdaloideum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amygdale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mandelkern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Corpus amygdaloideum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜光貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やこうがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤコウガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>great green turban (Turbo marmoratus)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} groene reuzentulband</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slangenveltulband</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Turbo marmoratus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桧扇貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひおうぎがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒオウギガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>noble scallop (Chlamys nobilis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砑螺貝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>津免多貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめたがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツメタガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bladder moon shell (Glossaulax didyma)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tsumeta・gai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glossaulax didyma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil ways</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sorcery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厭魅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>魘魅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>killing someone with a magical curse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verfluchen durch Zauberei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Töten durch Zauberei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>録取</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recording</gloss>
<gloss>record-taking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証言録取</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうげんろくしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deposition</gloss>
<gloss>record of testimony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キュビワノ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cubewano</gloss>
<gloss>classical Kuiper belt object</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>携挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rapture (Christian theology)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔婉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>simple</gloss>
<gloss>plain</gloss>
<gloss>honest</gloss>
<gloss>unaffected</gloss>
<gloss>frank</gloss>
<gloss>unpretentious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混植</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixed planting</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mixed typesetting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘテロセクシュアル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘテロセクシャル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heterosexual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホモセクシュアリティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホモセクシュアリティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homosexuality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Homosexualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選挙人団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょにんだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electoral college</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahlmännergremium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遷車台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゃだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traverse table</gloss>
<gloss>transfer table</gloss>
<gloss>car transfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schiebebühne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デュープロセス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デュー・プロセス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>due process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適法手続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきほうてつづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>デュープロセス</xref>
<gloss>due process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2637990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適格性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっかくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eligibility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適合性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきごうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compatibility</gloss>
<gloss>conformance</gloss>
<gloss>fitness</gloss>
<gloss>adaptability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anpassungsfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anpassungsvermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Adaptibilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣り損じ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりそんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mistake</gloss>
<gloss>error</gloss>
<gloss>blunder</gloss>
<gloss>failure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠心性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>efferent</gloss>
<gloss>centrifugal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠心分離法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしんぶんりほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centrifugal separation method</gloss>
<gloss>centrifuge process</gloss>
<gloss>centrifugation method</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zentrifugale (f) Separation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schleuderverfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>達成感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たっせいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of accomplishment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Gefühl, etw. erreicht zu haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道徳観念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうとくかんねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of morality</gloss>
<gloss>moral sense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Moralvorstellungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道徳感覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうとくかんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moral sense</gloss>
<gloss>sense of morality</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moreel besef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moraal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moralisches (n) Bewusstsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sittliches (n) Bewusstsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Moral (m) Sense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道徳意識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうとくいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moral consciousness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zedelijk bewustzijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sittliches (n) Bewusstsein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過マンガン酸塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かマンガンさんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanganate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過誤腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かごしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hamartoma</gloss>
<gloss>benign malformation resembling a neoplasm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hamartom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過ヨウ素酸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>過沃素酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かヨウそさん</reb>
<re_restr>過ヨウ素酸</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かようそさん</reb>
<re_restr>過沃素酸</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>periodic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過眠症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypersomnia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hypersomnie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlafsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hypersomnia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過形成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hyperplasia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hyperplasie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過塩素酸塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえんそさんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perchlorate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過塩素酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえんそさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perchloric acid</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perclorato</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ácido perclórico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過塩化物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえんかぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perchloride</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>んまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>うまい・2</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>delicious</gloss>
<gloss>appetizing</gloss>
<gloss>appetising</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セビチェ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceviche</gloss>
<gloss>seviche</gloss>
<gloss>South American dish of marinated raw seafood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>互恵的利他主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごけいてきりたしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reciprocal altruism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワードサラダ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワード・サラダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>word salad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干し草の山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしくさのやま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haystack</gloss>
<gloss>hay bale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heuhaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴力行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうりょくこうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>act of violence</gloss>
<gloss>violent behavior</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Akt der Gewalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢の根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やのね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrow-head</gloss>
<gloss>arrowhead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pfeilspitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社大党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃだいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>沖縄社会大衆党</xref>
<xref>社会大衆党</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Socialist Masses Party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲矢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>兄矢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>早矢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>乙矢</xref>
<gloss>arrow with feathers that curve to the left (the first of two arrows to be fired)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Pfeil von den zweien, die man in der Hand hält, der als erster geschossen wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乙矢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弟矢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>甲矢</xref>
<gloss>arrow with feathers that curve to the right (the second of two arrows to be fired)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">derjenige von zwei Pfeilen, die man in der Hand hält, der als zweiter abgeschossen wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左翼系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さよくけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>left-leaning</gloss>
<gloss>left-wing</gloss>
<gloss>leftist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言論界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんろんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the press</gloss>
<gloss>journalism</gloss>
<gloss>fourth estate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (f) Presse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der (m) Journalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>帝国大学・ていこくだいがく</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>(former) imperial university</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaiserliche (f) Universität (nämlich: Tōkyō, Kyōto, Tōhoku, Kyūshū, Hokkaidō, Seoul, Taipei, Ōsaka und Nagoya; die Universitäten in Japan sind heute führende staatliche Universitäten; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝国大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていこくだいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(former) imperial university</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kaiserliche (f) Universität (nämlich: Tōkyō, Kyōto, Tōhoku, Kyūshū, Hokkaidō, Seoul, Taipei, Ōsaka und Nagoya; die Universitäten in Japan sind heute führende staatlichen Universitäten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電車通り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしゃどおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street with streetcar tracks</gloss>
<gloss>street with a tram line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Straße mit Straßenbahnschienen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袋のネズミ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>袋のねずみ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>袋の鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろのネズミ</reb>
<re_restr>袋のネズミ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろのねずみ</reb>
<re_restr>袋のねずみ</re_restr>
<re_restr>袋の鼠</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>rat in a trap</gloss>
<gloss>trapped rat</gloss>
<gloss>rat in a bag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beutelratte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷物電車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にもつでんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baggage car</gloss>
<gloss>luggage van</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monograph</gloss>
<gloss>study</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Forschungsschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Forschungsbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻藁矢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきわらや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>close-range fletched practice arrow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会情勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいじょうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social conditions</gloss>
<gloss>social situation</gloss>
<gloss>state of society</gloss>
<gloss>social landscape</gloss>
<gloss>social climate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">soziale (f) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">soziale (f) Situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四矢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よつや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matched set of four arrows for target shooting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踊り食い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどりぐい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>eating live seafood (e.g. ice gobies, shrimp) while still moving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印刷標準字体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんさつひょうじゅんじたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>常用漢字</xref>
<gloss>standard printed form (of kanji)</gloss>
<gloss>any of 1,022 non-joyo kanji commonly used in print</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Standarddrucktypen (für 1022 häufige Kanji, die nicht Teil der Jōyō-Kanji sind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表外音訓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうがいおんくん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji reading that has not been approved by the government (and is not to be taught in public schools)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際郵便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいゆうびん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international mail</gloss>
<gloss>overseas mail</gloss>
<gloss xml:lang="rus">международная почта</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汎化</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>般化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>generalization (psychology, linguistics, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{psych.} veralgemening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">generalisatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Generalisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verallgemeinerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘密文書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひみつぶんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confidential document</gloss>
<gloss>confidential paper</gloss>
<gloss>classified document</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geheimakte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>spermatogonial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぶっ違い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打っ違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっちがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diagonal cross</gloss>
<gloss>x-shaped cross</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenseitiges (n) Kreuzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会部記者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいぶきしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local-news reporter</gloss>
<gloss>police reporter</gloss>
<gloss>city news reporter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論説欄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんせつらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>editorial column</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spalte für den Leitartikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中学年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうがくねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>低学年</xref>
<xref>高学年</xref>
<gloss>middle grades of primary school (third and fourth grades)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dritte und vierte (f) Klasse (der Grundschule)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Dritt‑ und (m) Viertklässler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅行者下痢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょこうしゃげり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traveler's diarrhea</gloss>
<gloss>traveller's diarrhoea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やつか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やづか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やずか</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やたば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrow length</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Pfeillänge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Pfeilbündel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Länge eines Pfeiles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Bündel Pfeile</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>やたば</stagr>
<gloss>bundle of arrows</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数矢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かずや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass-produced arrows</gloss>
<gloss>arrows for target practice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問題用紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんだいようし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>question sheet</gloss>
<gloss>question paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsblatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufgabenblatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいこうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic behavior</gloss>
<gloss>economic activities</gloss>
<gloss>economic act</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻薬取引</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>麻薬取引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まやくとりひき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drug deal</gloss>
<gloss>drug dealing</gloss>
<gloss>drug trafficking</gloss>
<gloss>drug trade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drugshandel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handel in drugs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handel in verdovende middelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} drugstrafiek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drogenhandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大陸プレート境界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりくプレートきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continental plate boundary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現代文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんだいぶんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contemporary literature</gloss>
<gloss>modern literature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moderne (f) Literatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gegenwartsliteratur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平均身長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきんしんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>average height</gloss>
<gloss>average body height</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高が知れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかがしれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be of no importance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedeutend sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwichtig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳が肥える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみがこえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to have an ear for music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡にして要を得る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんにしてようをえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be brief and to the point</gloss>
<gloss>to be succinct</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妙を得る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうをえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be skillful</gloss>
<gloss>to be clever</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欲の皮が突っ張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくのかわがつっぱる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<s_inf>often 欲の皮が突っ張っている</s_inf>
<gloss>to be greedy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欲の皮が張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくのかわがはる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be greedy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運送品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんそうひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freight</gloss>
<gloss>cargo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動野</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>感覚野</xref>
<gloss>motor area (of the cerebral cortex)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">motorischer (m) Kortex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Motorkortex</gloss>
<gloss xml:lang="spa">área motriz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感覚野</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかくや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>運動野</xref>
<gloss>sensory area (of the cerebral cortex)</gloss>
<gloss>sensorial area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sensorisches (n) Feld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sensorischer (m) Kortex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sinneszentrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rindenzentrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強制解散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせいかいさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compulsory winding-up</gloss>
<gloss>winding-up by a court</gloss>
<gloss>compulsory liquidation</gloss>
<gloss>involuntary dissolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwangsauflösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwangsliquidation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kinesthesia</gloss>
<gloss>kinaesthesia</gloss>
<gloss>sense of movement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kinästhesie (Fähigkeit der unbewussten Steuerung von Körperbewegungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動競技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうきょうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>athletic sports</gloss>
<gloss>athletics</gloss>
<gloss xml:lang="dut">atletieksport</gloss>
<gloss xml:lang="dut">atletiek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sportwettkampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sport</gloss>
<gloss xml:lang="spa">competición deportiva</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deporte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動ニューロン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうニューロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motor neuron</gloss>
<gloss>motor neurone</gloss>
<gloss>motoneuron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Motoneuron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">motorisches (n) Neuron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊歩甲板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうほかんぱん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうほこうはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>promenade deck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Promenadendeck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅発性ジスキネジア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちはつせいジスキネジア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tardive dyskinesia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅発性ウイルス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちはつせいウイルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slow virus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遁れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のがれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>escaping</gloss>
<gloss>evading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進歩主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぽしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>progressionist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進取的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゅてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>enterprising</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unternehmungslustig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unternehmend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aktiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortschrittlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">progressiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連邦裁判所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぽうさいばんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>federal court</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bundesgerichtshof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) BGH</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連続的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぞくてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>consecutive</gloss>
<gloss>continuous</gloss>
<gloss>successive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortlaufend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortdauernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufeinander folgend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hintereinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontinuierlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">serienweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ununterbrochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontinuierlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortdauernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ununterbrochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連帯意識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんたいいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of solidarity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Solidaritätsgefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連合規約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんごうきやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Articles of Confederation (1781)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Articles of Confederation (erste Unionsverfassung vom 15.11. 1777)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事故現場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこげんば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scene of an accident</gloss>
<gloss>crash site</gloss>
<gloss>accident scene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unfallstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unfallstätte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unfallort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造精器</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蔵精器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうせいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>造卵器</xref>
<gloss>antheridium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} antheridium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antheridium (männl. Keimzellen enthaltendes Organ; insbes. bei Algen, Moosen, Pilzen und Farnen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造卵器</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蔵卵器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうらんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>造精器</xref>
<gloss>archegonium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} archegonium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Archegonium (flaschenförmiger Eizellenbehälter; insbes. bei Moosen u. Farnpflanzen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Oogonium (weibl. Geschlechtsorgan bei Algen und Pilzen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>late</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>slow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆写体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっしゃたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cursive typeface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金目のもの</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金目の物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねめのもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valuable article</gloss>
<gloss>valuables</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wertsache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wertgegenstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活字書体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつじしょたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>typeface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スクリプト体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スクリプトたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>script (typeface)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教科書体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかしょたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>textbook typeface (resembling handwritten block characters)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宋朝体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうちょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elegant left-leaning block typeface</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sōchō (eine elegante Form der Blockschrift)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルバークラウン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シルバー・クラウン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver crown (dental crown made from mercury amalgam)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>crown made of silver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粳米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うるごめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うりごめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うるちまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>粳・うる</xref>
<gloss>normal rice (as opposed to mochi rice)</gloss>
<gloss>non-sticky rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichtklebender (m) Reis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlicher (m) Reis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oryza sativa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お強</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御強</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>赤飯</xref>
<xref>強飯・こわめし</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>glutinous rice steamed with red beans or some other ingredient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mochi-Reis mit roten Bohnen</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>trickery</gloss>
<gloss>deception</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅまい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さかまい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さかごめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さけごめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brewer's rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2638990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーライス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スーパー・ライス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>super rice (highly productive GM rice varieties)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古代米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こだいまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient rice varieties</gloss>
<gloss>wild rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかごめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あかまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice that has browned (due to age)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) minderwertiger (m) Reis der sich rot verfärbt, wenn er alt wird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ausländischer (m) Reis von minderer Qualität</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>variety of low-quality foreign rice</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>red rice (ancient variety of rice)</gloss>
<gloss>red-kerneled rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籾摺り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>籾擦り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>籾摺</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もみすり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もみずり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hulling rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reisschälen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐箕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winnower</gloss>
<gloss>grain fan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Worfschaufel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Worfelmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風選</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind winnowing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸し飯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒸飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしめし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steamed rice (esp. cold rice reheated by steaming it)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>こわめし</xref>
<gloss>mochi rice with red beans steamed in a steaming basket</gloss>
<gloss>rice with red beans (eaten on celebratory occasions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>淦取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>湯取</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clothing to absorb dampness after bathing</gloss>
<gloss>yukata</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>湯取り飯・ゆとりめし</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>twice-boiled rice (for sick persons)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>scoop for removing bilge water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯取り飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆとりめし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twice-boiled rice (for sick persons)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient clay or wood steaming basket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">traditionele stoomstoof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoomoven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dämpfgeschirr (für Reis, Bohnen etc.; bis in die Yayoi-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気炊飯器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきすいはんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric rice-cooker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrischer (m) Reiskocher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルファ化米</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>α化米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルファかまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>糒</xref>
<gloss>cooked and dry packed rice (modern version of hoshii rice)</gloss>
<gloss>processed quick-cooking rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Alpha-Reis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schnellkochreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>そば飯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蕎麦飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そばめし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>soba and rice cooked together along with meat, vegetables, etc. on a metal plate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow rice meal (coloured with essence of gardenia fruit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深川丼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかがわどん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice bowl with clams and miso broth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶏飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいはん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケーファン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dish of seasoned chicken with rice, pickles, etc. (from Kagoshima and Okinawa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タコライス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タコ・ライス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">taco rice</lsource>
<gloss>taco filling and rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カツ飯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かつ飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カツめし</reb>
<re_restr>カツ飯</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かつめし</reb>
<re_restr>かつ飯</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cutlet and rice combo meal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイボトル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マイ・ボトル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">my bottle</lsource>
<gloss>personal use thermos bottle</gloss>
<gloss>personal use vacuum flask</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>event in which someone is forced to eat a large quantity of rice (e.g. the April 2nd Shugendo ceremony at Nikko's Rinnouji temple)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルローズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Calrose rice (California medium grain rice)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済破綻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいはたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic collapse</gloss>
<gloss>financial failure</gloss>
<gloss>bankruptcy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konkurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bankrott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finanzieller (m) Zusammenbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷信深い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしんぶかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>superstitious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abergläubisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abergläubig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原料費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんりょうひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost of raw materials</gloss>
<gloss>raw material cost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rohstoffkosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔女裁判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まじょさいばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>witch trial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hexenprozess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛訓練</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうくんれん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard training</gloss>
<gloss>intensive training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hartes (n) Training</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浄血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood purification</gloss>
<gloss>depuration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねにく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breast meat (usu. of chicken)</gloss>
<gloss>breast</gloss>
<gloss>white meat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} borstvlees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">borst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">borststuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">borstlap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デルタ波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デルタは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delta wave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガンマ波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガンマは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gamma wave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>江戸絵図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えどえず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>map of Edo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大溝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおどぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>large ditch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飴屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>candy shop</gloss>
<gloss>candy maker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Süßwarengeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bonbonladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Bonbonverkäufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪しまき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪風巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきしまき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blizzard</gloss>
<gloss>snowstorm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>股立</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>股立ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ももだち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vents at the hips of a pair of hakama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stelle, an der die Seitennaht einer Hakama endet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中の下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうのげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower-middle (e.g. in class rank)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光渦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりうず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optical vortex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霏々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>霏霏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>incessant falling (e.g. rain, snow)</gloss>
<gloss>prolonged continuation (of something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starker Regen‑ oder Schneefall</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin parar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin cesar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ininterrumpidamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面接者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんせつしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interviewer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Befragter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prüfling</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>interviewee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面接受験者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんせつじゅけんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interviewee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面接試験官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんせつしけんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interviewer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面接時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんせつじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hours for interviews</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeit für Vorstellungsgespräche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>循環バス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかんバス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bus on a circular route</gloss>
<gloss>bus following a circular route</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bus auf einer Ringlinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警察署長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさつしょちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head of a police station</gloss>
<gloss>chief of a police station</gloss>
<gloss>superintendent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Polizeichef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Polizeihauptwachtmeister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本三名山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんさんめいざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三名山</xref>
<gloss>Japan's Three Famous Mountains (Mt. Fuji, Mt. Tate and Mt. Haku)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三名山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんめいざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日本三名山</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Japan's Three Famous Mountains (Mt. Fuji, Mt. Tate and Mt. Haku)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分裂症患者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんれつしょうかんじゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>schizophrenic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書類カバン</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書類かばん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書類鞄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょるいカバン</reb>
<re_restr>書類カバン</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょるいかばん</reb>
<re_restr>書類かばん</re_restr>
<re_restr>書類鞄</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>briefcase</gloss>
<gloss>attaché case</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aktetas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diplomatenkoffertje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">attachékoffer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">attachécase</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boekentas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aktenmappe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他己紹介</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこしょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>自己紹介</xref>
<gloss>introduction of someone else</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorstellen einer anderen Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>こそこそ泥棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こそこそどろぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>こそ泥</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>sneak thief</gloss>
<gloss>petty thief</gloss>
<gloss>cat burglar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gelegenheitsdieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいじつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>future day</gloss>
<gloss>later date</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旗本八万騎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたもとはちまんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>旗本・はたもと</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>the shogun's eighty thousand guards, comprising hatamoto and lower-ranking vassals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俳句会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいくかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haiku gathering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>井蛙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいあ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frog in a well</gloss>
<gloss>someone with a narrow perspective</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Frosch im Brunnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Engstirnigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd. mit begrenztem Horizont</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名簿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>名符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>proof of identity (for nobles, doctors, etc.) (Heian period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>名主・みょうしゅ</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>rice field in the charge of a nominal holder (ritsuryo system)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Myōden (privatisiertes od. durch Urbarmachung gewonnenes und einer bestimmten Person zugeordnetes Feldstück, welches den Namen des Besitzers trug)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吏僚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public servant</gloss>
<gloss>government official</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守護大名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅごだいみょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>provincial military governor turned daimyo (Muromachi period) (distinct from the shugo bureaucrats of the Kamakura period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親藩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぱん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feudal domain owned by a Tokugawa family branch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit den Tokugawa-Shōgunen verwandtschaftlich verbundene (n) Daimyate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一向宗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこうしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>浄土真宗</xref>
<gloss>Jodo Shinshu</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (anderer Name für die)(f) Jōdo-shū</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sekte des Reinen Landes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一向一揆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこういっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jodo Shinshu Buddhist uprising (Muromachi and Warring States periods)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点灯管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんとうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas discharge lamp starter</gloss>
<gloss>fluorescent lamp starter</gloss>
<gloss>glow starter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glimmstarter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glimmzünder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ナツメ球</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>なつめ球</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棗球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナツメきゅう</reb>
<re_restr>ナツメ球</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なつめきゅう</reb>
<re_restr>なつめ球</re_restr>
<re_restr>棗球</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>棗・1</xref>
<gloss>night-light bulb</gloss>
<gloss>jujube bulb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハウス栽培</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハウスさいばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greenhouse cultivation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gewächshausanbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸藩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>various fiefdoms</gloss>
<gloss>various domains</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>井蛙の見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいあのけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrow perspective</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口分田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぶんでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>allotted rice field (ritsuryo system)</gloss>
<gloss>land distributed to all citizens from which yields were taxed by the government</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>名田・みょうでん</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>nominal holder of an allocated rice field (ritsuryo system)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Landbesitzer (mit der Verpflichtung, Steuern zu zahlen; im japan. Mittelalter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通貨膨張</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうかぼうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>通貨収縮</xref>
<gloss>currency expansion</gloss>
<gloss>inflation of currency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inflation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通貨収縮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうかしゅうしゅく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>通貨膨張</xref>
<gloss>currency contraction</gloss>
<gloss>deflation of currency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Deflation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通貨価値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうかかち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>currency value</gloss>
<gloss>value of a currency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geldwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">monetärer (m) Wert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通行証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうこうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pass (e.g. backstage pass)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Passierschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Durchfahrtserlaubnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Durchgangserlaubnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通行手形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうこうてがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pass (e.g. backstage pass)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Passierschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通行料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうこうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toll</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tolgeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doortochtgeld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passagegeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通い船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かよいぶね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ferry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通り抜け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおりぬけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passing through</gloss>
<gloss>through passage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Durchgang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchgehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communication technology</gloss>
<gloss>communications technology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多重防護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たじゅうぼうご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defence in depth</gloss>
<gloss>multiple safeguard</gloss>
<gloss>multiple protection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>途絶え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跡絶え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とだえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pause</gloss>
<gloss>intermission</gloss>
<gloss>break</gloss>
<gloss>interruption</gloss>
<gloss>suspension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>途切れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跡切れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぎれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>break</gloss>
<gloss>pause</gloss>
<gloss>interruption</gloss>
<gloss>intermission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zäsur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterbrechung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辺防</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frontier defences</gloss>
<gloss>frontier defenses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grenzverteidigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grenzsicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非連続性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひれんぞくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>連続性・れんぞくせい</ant>
<gloss>discontinuity</gloss>
<gloss>incoherence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非連続的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひれんぞくてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>discontinuous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) diskontinuierlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterbrochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unzusammenhängend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenhanglos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this device</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>this plane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絹の道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぬのみち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Silk road</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijderoute</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijdeweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seidenstraße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非連続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひれんぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>不連続・ふれんぞく</xref>
<gloss>discontinuity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接置詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっちし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adposition</gloss>
<gloss>prepositions and pospositions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴム箆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴムべら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴムベラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rubber spatula</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gummi-Teigschaber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flat ground</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ebene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Parkett</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>平土間・ひらどま</xref>
<gloss>seats immediately in front of the stage (e.g. in kabuki)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>multi-brand display area (in a shop)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無添加</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むてんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>添加</xref>
<gloss>additive-free</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne (m) Zusätze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frei von (m) Zusatzstoffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freiheit von Zusatzstoffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusatzstofffrei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frei von Zusätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne (chemische) Zusätze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵便投票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびんとうひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postal voting</gloss>
<gloss>postal ballot</gloss>
<gloss>voting by mail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Briefwahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通行権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうこうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right of way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Durchgangsberechtigung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">derecho de paso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">servidumbre de paso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹の虫が鳴く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらのむしがなく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>腹の虫が鳴る・はらのむしがなる</xref>
<gloss>stomach rumbling</gloss>
<gloss>one's stomach is rumbling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スパイ組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スパイそしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spy ring</gloss>
<gloss>spy network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高土間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかどま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper parterre (e.g. in a kabuki theatre)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster (m) Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehobenes (n) Parkett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sitzplätze zwischen dem Parkett und den Logen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上層部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうそうぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top brass</gloss>
<gloss>upper echelon</gloss>
<gloss>higher-ups</gloss>
<gloss>top management</gloss>
<gloss>upper reaches</gloss>
<gloss>top of the pile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die (m) Oberen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die oberen (m) Ränge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die hohen (n) Tiere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) der obere (m) Teil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2639990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連絡員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんらくいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contact</gloss>
<gloss>liaison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議事日程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじにってい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agenda</gloss>
<gloss>calendar of proceedings</gloss>
<gloss>order of the day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tagesordnung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">orden del día</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹の虫が鳴る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらのむしがなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>腹の虫が鳴く・はらのむしがなく</xref>
<gloss>stomach rumbling</gloss>
<gloss>one's stomach is rumbling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胞状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cystoid</gloss>
<gloss>cystiform</gloss>
<gloss>vesicular</gloss>
<gloss>hydatidiform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Traubenform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traubenförmig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>famous mineral water</gloss>
<gloss>famous spring</gloss>
<gloss>famous river</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) berühmte (f) Quelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmtes (n) Mineralwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) berühmtes (n) Gewässer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmter (m) Fluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>架工義歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこうぎし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridge (dentistry)</gloss>
<gloss>bridgework</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zahnbrücke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インプラント義歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インプラントぎし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dental implant</gloss>
<gloss>implant denture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入れ歯洗浄剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いればせんじょうざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>denture cleanser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局部床義歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくぶしょうぎし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partial denture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全部床義歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぶしょうぎし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete denture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vollprothese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部分入れ歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぶんいれば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partial denture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風力発電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうりょくはつでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind power generation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stromerzeugung aus Windkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Windstromproduktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通行許可証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうこうきょかしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>通行証・つうこうしょう</xref>
<gloss>pass (e.g. backstage pass)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Passierschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快楽主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいらくしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hedonist</gloss>
<gloss>epicurean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hedonist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Epikureer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本三霊山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんさんれいざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan's Three Holy Mountains (Mt. Fuji, Mt. Tate and Mt. Haku)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三霊山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんれいざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日本三霊山・にほんさんれいざん</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Japan's Three Holy Mountains (Mt. Fuji, Mt. Tate and Mt. Haku)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線香立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこうたて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incense holder</gloss>
<gloss>incense burner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weihrauchhalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のちに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>後・のち・1</xref>
<xref>末に・すえに・1</xref>
<gloss>later on</gloss>
<gloss>subsequently</gloss>
<gloss>by and by</gloss>
<gloss>after a while</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">danach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">später</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in der Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zukünftig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由行動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうこうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free action</gloss>
<gloss>free activity</gloss>
<gloss>acting at one's own discretion</gloss>
<gloss>taking one's own course</gloss>
<gloss>free hand</gloss>
<gloss>independent action</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freigestellte (f) Aktivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freie (f) Verfügung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>井水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brunnenwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (übertr.)(m) Brunnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>園池</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>苑池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garden with a pond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Garten und (m) Teich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Gartenteich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満州人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんしゅうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Manchu person</gloss>
<gloss>Manchu people</gloss>
<gloss>Manchurian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mandschu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対米貿易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいべいぼうえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trade with the United States</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Außenhandel mit den USA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太平洋艦隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいへいようかんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pacific fleet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨時ニュース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんじニュース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>news flash</gloss>
<gloss>news special</gloss>
<gloss>special newscast</gloss>
<gloss>special news bulletin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sondermeldungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モテる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be popular (esp. with the opposite sex)</gloss>
<gloss>to be well liked</gloss>
<gloss>to be pampered (spoiled, doted upon, etc.)</gloss>
<gloss>to be welcomed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籠目籠目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かごめかごめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>"bird-in-the-cage" children's game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油売り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil peddler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Verkauf von Öl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ölverkäufer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Faulpelz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lazy person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育総監部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくそうかんぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Inspectorate General of Military Training (1898-1945)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文具店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぐてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stationery store</gloss>
<gloss>stationery shop</gloss>
<gloss>stationer's</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学童疎開</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくどうそかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evacuation of school children (from major cities to more rural areas, esp. during late World War II)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Evakuierung von Schülern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お初</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御初</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おはつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>初・はつ</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>doing something for the first time (ever, in a season, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das man das erste Mal tut, isst, trägt etc</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>new item</gloss>
<gloss>first crop of the season</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お初をいただく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お初を頂く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おはつをいただく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to eat something for the first time in the season</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum ersten mal in der neuen Saison essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住所不明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしょふめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>address unknown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbekannter (m) Wohnsitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本国籍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんこくせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese nationality</gloss>
<gloss>Japanese citizenship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Staatsbürgerschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>派遣団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はけんだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delegation</gloss>
<gloss>contingent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Delegation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>派遣記者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はけんきしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reporter posted to another location (city, country, etc.)</gloss>
<gloss>reporter on assignment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>様子を伺う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>様子をうかがう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようすをうかがう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to wait and see</gloss>
<gloss>to see how the land lies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>森薊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もりあざみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モリアザミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cirsium dipsacolepis (perennial plant of the thistle family)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛蒡薊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぼうあざみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴボウアザミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Cirsium dipsacolepis (perennial plant of the thistle family)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背景音楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいけいおんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>background music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イナウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ain"/>
<gloss>inaw (ritual wood shaving stick used in Ainu prayers to the spiritual world.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枕を高くして眠る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくらをたかくしてねむる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to sleep in peace</gloss>
<gloss>to sleep without fear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit ruhigem Gewissen schlafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Schlaf der Gerechten schlafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反動分子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんどうぶんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reactionary elements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reaktionäres (n) Element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敗北主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぼくしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defeatist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Defätist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米軍機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいぐんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>United States military aircraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略奪者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくだつしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>looter</gloss>
<gloss>plunderer</gloss>
<gloss>pillager</gloss>
<gloss>marauder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Plünderer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略奪品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくだつひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loot</gloss>
<gloss>plunder</gloss>
<gloss>booty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriegsbeute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略奪価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくだつかかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>predatory pricing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無国籍者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこくせきしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stateless person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Staatenloser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰宅時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたくじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time one returns home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛星生中継</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせいなまちゅうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>live satellite transmission</gloss>
<gloss>live coverage via satellite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財政困難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせいこんなん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial difficulties</gloss>
<gloss>pecuniary embarrassment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Finanzschwierigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白ロム</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白ＲＯＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろロム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contract-free mobile phone</gloss>
<gloss>unprogrammed cellphone</gloss>
<gloss>mobile telephone without an assigned number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉架式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいかしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>closed stack system (e.g. library)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空白期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうはくきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blank period</gloss>
<gloss>window period</gloss>
<gloss>interregnum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捜索願</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捜索願い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさくねがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>request for a police search</gloss>
<gloss>application to the police to search for a missing person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vermisstenmeldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einleitung einer Suchaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいあく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absolute evil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空白時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうはくじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idle time</gloss>
<gloss>down time</gloss>
<gloss>window period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陥入爪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんにゅうそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんにゅうつめ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ingrown nail</gloss>
<gloss>ingrowing nail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>音部記号・おんぶきごう</xref>
<gloss>clef (music)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｇクレフ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジークレフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ト音記号・トおんきごう</xref>
<gloss>G clef</gloss>
<gloss>treble clef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｆクレフ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エフクレフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヘ音記号・ヘおんきごう</xref>
<gloss>F clef</gloss>
<gloss>bass clef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｃクレフ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シークレフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ハ音記号・ハおんきごう</xref>
<gloss>C clef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ごみ処理</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ゴミ処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごみしょり</reb>
<re_restr>ごみ処理</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴミしょり</reb>
<re_restr>ゴミ処理</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garbage disposal</gloss>
<gloss>refuse disposal</gloss>
<gloss>waste treatment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Müllverwertung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abfallbeseitigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんけいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master plan</gloss>
<gloss>basic plan</gloss>
<gloss>general plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Vorentwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Übersichtsplan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Entwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rahmenplan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大津波警報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおつなみけいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>津波警報・つなみけいほう</xref>
<gloss>major tsunami warning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躍度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>jerk</gloss>
<gloss>surge</gloss>
<gloss>lurch</gloss>
<gloss>derivative of acceleration with respect to time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>州知事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state governor</gloss>
<gloss>governor of a state</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gouverneur (eines amerikanischen Bundesstaates)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊急配備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきゅうはいび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency deployment (police, etc.)</gloss>
<gloss>emergency posting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Notfalleinsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Noteinsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駒場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>pasture used for grazing horses (esp. ponies)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無差別テロ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むさべつてろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indiscriminate terror</gloss>
<gloss>indiscriminate terrorism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家電メーカー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かでんメーカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>household (electrical) appliance manufacturer</gloss>
<gloss>consumer-electronics maker</gloss>
<gloss>white goods maker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東側諸国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがしがわしょこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(former) Eastern Bloc countries</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブランド志向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブランドしこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>brand loyalty</gloss>
<gloss>brand-orientation</gloss>
<gloss>brand consciousness</gloss>
<gloss>infatuation with big-name brands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Markenorientierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leidenschaft für Markenware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不動産会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうさんがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real estate company</gloss>
<gloss>real estate firm</gloss>
<gloss>property firm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Immobilienfirma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治的自滅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじてきじめつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political suicide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極秘事項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくひじこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closely-guarded secret</gloss>
<gloss>top secret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃亡犯罪人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぼうはんざいにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fugitive from justice</gloss>
<gloss>fugitive criminal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犯罪人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんざいにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal</gloss>
<gloss>culprit</gloss>
<gloss>offender</gloss>
<gloss>rogue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verbrecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Straftäter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃亡犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぼうはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>逃亡犯罪人・とうぼうはんざいにん</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>fugitive from justice</gloss>
<gloss>fugitive criminal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüchtiger (m) Verbrecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三審制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしんせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-tiered court system</gloss>
<gloss>principle of a three-instance trial process</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dreiinstanzensystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比例代表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひれいだいひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proportional representation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開宴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening of a banquet</gloss>
<gloss>opening of a wedding reception</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベーだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>べえだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>べえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>あっかんべー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Nuts to you!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意向調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこうちょうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>survey</gloss>
<gloss>poll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専売特許品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんばいとっきょひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patented article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">patentierter (m) Artikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間改造学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんかいぞうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>euphenics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部抗争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶこうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal strife</gloss>
<gloss>infighting</gloss>
<gloss>internal conflict</gloss>
<gloss xml:lang="ger">interne (f) Streitigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺し合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころしあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to kill each other</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頑固者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんこもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stubborn person</gloss>
<gloss>bonehead</gloss>
<gloss>bullethead</gloss>
<gloss>pig-headed person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほとけごころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercy</gloss>
<gloss>merciful heart</gloss>
<gloss>charity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Buddhas (f) Barmherzigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein mitleidvolles (n) Herz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein barmherziges (n) Herz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2640990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全国遊説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんこくゆうぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nationwide election campaign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早期解散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきかいさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early dissolution (parliament, diet, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首相臨時代行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしょうりんじだいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acting prime minister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抵抗勢力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていこうせいりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forces of reaction</gloss>
<gloss>forces of resistance</gloss>
<gloss>opposition forces</gloss>
<gloss>opposition elements</gloss>
<gloss>resistance force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Widerstandsmacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oppositionsmacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相手にとって不足はない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あいてにとって不足はない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいてにとってふそくはない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>good match for an opponent</gloss>
<gloss>worthy (e.g. rival)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調査機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうさきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>research organization</gloss>
<gloss>investigative body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Untersuchungsorgan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untersuchungsbehörde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Umfrageagentur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジェット推進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジェットすいしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jet propulsion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strahlantrieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Düsenantrieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワールドカップ予選</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワールドカップよせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>World Cup qualifier</gloss>
<gloss>World Cup qualifying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再結成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいけっせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reforming</gloss>
<gloss>reuniting</gloss>
<gloss>getting back together (band, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顧客リスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきゃくリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>client list</gloss>
<gloss>customer list</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kundenliste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴露本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくろぼん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tell-all book</gloss>
<gloss>revealing book</gloss>
<gloss>kiss-and-tell book</gloss>
<gloss>scandalous book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enthüllungsbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商品化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>commercialization (e.g. product)</gloss>
<gloss>commodification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kommodifizierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kommerzialisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Produktion auf kommerzieller Basis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vermarktung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommerzialisieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸術家村</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいじゅつかむら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artists' colony</gloss>
<gloss>colony of artists</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中央駅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおうえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>central station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauptbahnhof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zentralbahnhof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一定値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっていち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed value</gloss>
<gloss>constant value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火を見るより明らか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひをみるよりあきらか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>火を見るより明らかである・ひをみるよりあきらかである</xref>
<gloss>clear as day</gloss>
<gloss>perfectly obvious</gloss>
<gloss>plain as daylight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻撃者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげきしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aggressor</gloss>
<gloss>assailant</gloss>
<gloss>invader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvaller</gloss>
<gloss xml:lang="dut">agressor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angreifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aggressor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eindringling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Invasor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瀰茫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>endless river</gloss>
<gloss>boundless water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田舎人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなかびと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いなかじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いなかうど</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でんしゃじん</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country dweller</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona de campo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">campesino</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rústico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パウダーブルー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パウダー・ブルー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>powder-blue</gloss>
<gloss>powder blue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新興都市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこうとし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boom town</gloss>
<gloss>emerging city</gloss>
<gloss>new town</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Boomtown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治集会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじしゅうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political rally</gloss>
<gloss>political meeting</gloss>
<gloss>political gathering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politische (f) Kundgebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リコピン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lycopene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lykopin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lycopin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leukopin (ein Carotinoid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神分析医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんぶんせきい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychiatrist</gloss>
<gloss>medically-qualified psychoanalyst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Psychoanalytiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究材料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうざいりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>research material</gloss>
<gloss>experimental material</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Forschungsmaterial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Forschungsgegenstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余効</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aftereffect</gloss>
<gloss>after effect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachwirkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調査分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうさぶんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>diagnosis</gloss>
<gloss>analysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗りかかった船</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗り掛かった船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりかかったふね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>already embarked (and hence cannot go back)</gloss>
<gloss>already started</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± die scheep is</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moet varen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgefahrenes (n) Schiff (Bild dafür, dass man eine angefangene Arbeit nicht leicht wieder aufhören kann)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕事の虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごとのむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workaholic</gloss>
<gloss>person who is totally devoted to his work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitstier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Workaholic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古美術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こびじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>antique</gloss>
<gloss>old works of art</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oude kunstvoorwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">antiek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">antike (f) Kunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte (m) Kunstgegenstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Antiquitäten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スマホ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スマフォ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スマートフォン</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>smart phone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Smartphone (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出血多量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっけつたりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excessive bleeding</gloss>
<gloss>massive bleeding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starke (f) Blutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starker (m) Blutverlust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非盲検</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひもうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>open-label (trial, study, etc.)</gloss>
<gloss>unblinded</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レッツラゴー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>レッツゴー</xref>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>1970s slang, pun on the manga レッツラゴン</s_inf>
<gloss>let's go</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝染る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>染る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつる</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>移る・うつる・5</xref>
<gloss>to be infected</gloss>
<gloss>to be contagious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幅を取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ハバを取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はばをとる</reb>
<re_restr>幅を取る</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハバをとる</reb>
<re_restr>ハバを取る</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take up a lot of space</gloss>
<gloss>to have a large space to oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぺろり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ぺろりと</xref>
<gloss>(act of) licking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die Zunge wiederholt schnell herausstreckend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schnell aufessend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叙階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ordination (esp. Catholic)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{r.-k.} wijding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ordinatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">priesterwijding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} ordinatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{r.-k.} tot priester wijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de priesterwijding toedienen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">consacreren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} ordineren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} consecreren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ordination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Priesterweihe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ordinieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weihen (zum Priester)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最優先事項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいゆうせんじこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matter of the highest priority</gloss>
<gloss>top priority</gloss>
<gloss>first priority</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zaak van de hoogste prioriteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">topprioriteit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angelegenheit von allerhöchster Dringlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗教芸術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきょうげいじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacred art</gloss>
<gloss>religious art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊急会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきゅうかいぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency meeting</gloss>
<gloss>urgent meeting</gloss>
<gloss>emergency session</gloss>
<gloss>emergency conference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dringlichkeitsbesprechung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壮行式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pep rally</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>購入価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうにゅうかかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purchase price</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koopprijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inkoopprijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koopsom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankoopsom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aankoopprijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanschafprijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanschaffingsprijs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einkaufspreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kaufpreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anschaffungspreis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beszerzési ár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対立王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりつおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antiking</gloss>
<gloss>would-be king</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gegenkönig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北極地方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっきょくちほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Arctic region</gloss>
<gloss>north polar region</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arktis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nordpolargebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽質油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしつゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light crude oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leichtöl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtes (n) Erdöl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichtes (n) Rohöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>軽質油</xref>
<gloss>light (esp. in chemistry)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外遊び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そとあそび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>playing outside</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過激主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげきしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extremism</gloss>
<gloss>radicalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Extremismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Radikalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>州兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Guard (esp. USA)</gloss>
<gloss>National Guard member</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美容法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びようほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beauty regimen</gloss>
<gloss>beauty treatment</gloss>
<gloss>cosmetic technique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kosmetik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schönheitspflege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red blood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重質油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしつゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schweröl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schweres (n) Erdöl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schweres (n) Rohöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>重質油・じゅうしつゆ</xref>
<gloss>heavy (esp. in oil, chemstry, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資格取得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかくしゅとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acquisition of a qualification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Qualifikationserwerb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Qualifizierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搾取階級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくしゅかいきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exploiting class</gloss>
<gloss>exploiting classes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausbeuterklasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被搾取階級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひさくしゅかいきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exploited classes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgebeutete (f) Klasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生鮮野菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせんやさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fresh vegetables</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisches (n) Gemüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言述</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discourse</gloss>
<gloss>expression of thoughts, ideas, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文部科学省検定済教科書</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>文部科学省検定済み教科書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんぶかがくしょうけんていずみきょうかしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>textbook approved by the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology</gloss>
<gloss>government-approved textbook</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食缶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょっかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food container (esp. for transport)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検定済み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>検定済</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんていずみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>authorized</gloss>
<gloss>approved</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschluss einer offiziellen Prüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offiziell geprüft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amtlich genehmigt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amtlich zugelassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文化博物館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかはくぶつかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultural museum</gloss>
<gloss>museum of culture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超過分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>surplus</gloss>
<gloss>excess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらしゃかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underworld</gloss>
<gloss>underside of society</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderwereld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misdadigerswereld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">boevenwereld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">milieu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">penozewereld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">penoze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚れた金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よごれたかね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dirty money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmutziges (n) Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴシックホラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴシック・ホラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gothic horror</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>州立図書館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうりつとしょかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state library</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Staatsbibliothek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stabi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超自然現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしぜんげんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supernatural phenomenon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超自然主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしぜんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supernaturalism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fil.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rel.} supernaturalisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">supranaturalisme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超自然主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしぜんしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>超自然論者・ちょうしぜんろんしゃ</xref>
<gloss>supernaturalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>充足理由律</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうそくりゆうりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>充足理由の原理・じゅうそくりゆうのげんり</xref>
<gloss>principle of sufficient reason (logic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超自然論者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしぜんろんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>超自然主義者・ちょうしぜんしゅぎしゃ</xref>
<gloss>supernaturalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四部作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よんぶさく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しぶさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tetralogy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶縁抵抗計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜつえんていこうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insulation resistance tester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiritualist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spiritualist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Idealist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出獄者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつごくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>released convict</gloss>
<gloss>discharged prisoner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entlassener (m) Sträfling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦時経済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじけいざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wartime economy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{econ.} oorlogseconomie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriegswirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作詞作曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくしさっきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>songwriting (words and music)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オーム計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オームけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ohmmeter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ohmmeter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weerstandmeter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inductor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ohmmeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気抵抗計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきていこうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ohmmeter</gloss>
<gloss>electrical resistance meter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ohmmeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Widerstandsmesser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遭難救助隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうなんきゅうじょたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rescue party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rettungstrupp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rettungsmannschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親権争い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけんあらそい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>custody battle</gloss>
<gloss>custody dispute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソースアーカイブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソース・アーカイブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>source archive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同一化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どういつか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>identification (with)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Identifikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連続殺人鬼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぞくさつじんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serial killer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水死体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drowned body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserleiche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水死者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいししゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drowned person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ertrunkener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業競争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうきょうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business competition</gloss>
<gloss>corporate competition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感情むき出し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>感情剥き出し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>感情むきだし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうむきだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>effusiveness</gloss>
<gloss>gushing</gloss>
<gloss>shrillness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業競争力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうきょうそうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business competitiveness</gloss>
<gloss>corporate competitiveness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推定無罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいていむざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>presumption of innocence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermutete (f) Unschuld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unschuldsvermutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少年課</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうねんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juvenile division (police)</gloss>
<gloss>juvenile section</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天国に召される</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんごくにめされる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to go to heaven</gloss>
<gloss>to be called to heaven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2641990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転落死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんらくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>plunging to one's death</gloss>
<gloss>death from a fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tod durch einen Sturz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庭掃除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわそうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tidying a garden</gloss>
<gloss>sweeping the yard</gloss>
<gloss>garden work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国境警察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっきょうけいさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>border police</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警察医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさつい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>police surgeon</gloss>
<gloss>police medical officer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Polizeiarzt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">médico policial</gloss>
<gloss xml:lang="spa">forense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおやけどころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>官庁</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>government office</gloss>
<gloss>authorities</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>官有地</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>state-owned land</gloss>
<gloss>crown land (UK, Aus, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽衣甘藍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はごろもかんらん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハゴロモカンラン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>緑葉甘藍</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>kale (Brassica oleracea var. acephala)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推進部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしんぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<s_inf>usu. as XXX推進部</s_inf>
<gloss>promotion department</gloss>
<gloss>development department</gloss>
<gloss>enhancement department</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不正表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mislabeling</gloss>
<gloss>false labeling</gloss>
<gloss>deceptive labeling</gloss>
<gloss>fraudulent labeling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究対象者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうたいしょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human research subject</gloss>
<gloss>person who is being studied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超越神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうえつじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transcendental deity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超越主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうえつしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transcendentalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Transzendentalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳神経外科医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうしんけいげかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neurosurgeon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neurochirurg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全州</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>statewide</gloss>
<gloss>all-state</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chonju (Hptst. der südkorean. Prov. Chollabuk)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有力新聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうりょくしんぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leading newspaper</gloss>
<gloss>prestigious newspaper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接面接</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつめんせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal interview</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狙撃銃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そげきじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sniper rifle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scharfschützengewehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしさんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronics industry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elektronica-industrie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elektronicabranche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elektronikindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政財界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいざいかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political and business circles</gloss>
<gloss>political and business establishment</gloss>
<gloss>politics and industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超大物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうおおもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very important person</gloss>
<gloss>super star</gloss>
<gloss>super big shot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大学図書館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがくとしょかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>university library</gloss>
<gloss>college library</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Universitätsbibliothek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unibibliothek</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Abk.)(f) UB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉館時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいかんじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closing time (library, museum, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食事会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくじかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dinner party</gloss>
<gloss>ceremonial dinner</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dinner meeting (or lunch, breakfast)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有力紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうりょくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>influential newspaper</gloss>
<gloss>leading newspaper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>州議会議員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎかいぎいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state legislator</gloss>
<gloss>member of state parliament</gloss>
<gloss>member of a provincial assembly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitglied des Landtages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) MdL</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) M.d.L.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お零れに預かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこぼれにあずかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to get a tiny share of the profits</gloss>
<gloss>to get a small share of what someone is enjoying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足指</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>趾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしゆび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>趾 mainly in anat. and med.</s_inf>
<gloss>toe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} teen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dedo del pie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dedo de la pata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市立病院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりつびょういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city hospital</gloss>
<gloss>municipal hospital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉厚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくあつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>thick</gloss>
<gloss>meaty</gloss>
<gloss>fleshy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dicke von Fleisch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falvastagság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義理にも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎりにも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>often with negative verb</s_inf>
<gloss>in all conscience</gloss>
<gloss>in honour</gloss>
<gloss>in duty bound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探偵業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんていぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detective work</gloss>
<gloss>detective industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調査事項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうさじこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matters for investigation</gloss>
<gloss>matters to be examined</gloss>
<gloss>research agenda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Untersuchungsgegenstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生命保険証書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいめいほけんしょうしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life insurance policy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebensversicherungspolice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格闘技会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくとうぎかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>martial arts competition</gloss>
<gloss>combat sports competition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収集癖</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒐集癖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしゅうへき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collecting mania</gloss>
<gloss>mania for collecting</gloss>
<gloss>collectionism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sammelsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sammelmanie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sammelwut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講師料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lecture fee</gloss>
<gloss>teaching fee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保険取引</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>保険取引き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>保険取り引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんとりひき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insurance transaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヴィクトリア朝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ビクトリア朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヴィクトリアちょう</reb>
<re_restr>ヴィクトリア朝</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビクトリアちょう</reb>
<re_restr>ビクトリア朝</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Victorian era</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民族解放</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぞくかいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national liberation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民族解放運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぞくかいほううんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national liberation movement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民族解放戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぞくかいほうせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war of national liberation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>執筆生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっぴつせいかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writing life</gloss>
<gloss>period of life spent writing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死亡地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place of death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名うて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なうて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>notorious</gloss>
<gloss>famous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berühmtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">namhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berüchtigt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復興資金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっこうしきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reconstruction funds</gloss>
<gloss>reconstruction money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポリサリオ戦線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポリサリオせんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Polisario Front</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サバイバル技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サバイバルぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>survival skills</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究対象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうたいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subject of research</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Forschungsgegenstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作戦会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくせんかいぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strategy meeting</gloss>
<gloss>council of war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strategischer (m) Rat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kriegsrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴりり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>ぴりっと</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>tingling</gloss>
<gloss>stinging</gloss>
<gloss>pungently</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総菜屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうざいや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delicatessen</gloss>
<gloss>deli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二面性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にめんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dual nature</gloss>
<gloss>bilateral character</gloss>
<gloss>two-facedness</gloss>
<gloss>two-sidedness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄桃色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすももいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pale pink</gloss>
<gloss>peach-colored</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>月経</xref>
<xref>月の障り</xref>
<xref>月の物</xref>
<gloss>menstruation</gloss>
<gloss>menses</gloss>
<gloss>period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Menstruation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Menses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Periode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Monatsblutung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">menstruación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相性占い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいしょううらない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compatibility horoscope (esp. for love)</gloss>
<gloss>compatibility reading</gloss>
<gloss xml:lang="dut">compatibiliteitswaarzeggerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het voorspellen of mensen bij elkaar passen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜入者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんにゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intruder</gloss>
<gloss>infiltrator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eindringling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惣菜店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうざいてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delicatessen</gloss>
<gloss>deli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drug withdrawal</gloss>
<gloss>cessation of medication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻薬中毒者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まやくちゅうどくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drug addict</gloss>
<gloss>junkie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drogenabhängiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drogensüchtiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>麻薬中毒者・まやくちゅうどくしゃ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>drug addict</gloss>
<gloss>junkie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Berauschter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zugedröhnter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bekiffter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der unter Drogen steht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨコワ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>young Pacific bluefin tuna (young Thunnus orientalis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひょこっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>suddenly</gloss>
<gloss>abruptly</gloss>
<gloss>impulsively</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸毎眼張</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戸毎目張</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戸毎鮴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とごっとめばる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トゴットメバル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Sebastes joyneri (genus of fish)</gloss>
<gloss>rockfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天竺鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじくだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テンジクダイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>vertical-striped cardinalfish (Apogon lineatus)</gloss>
<gloss>Indian perch</gloss>
<gloss>coral fish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻薬組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まやくそしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drug cartel</gloss>
<gloss>drug ring</gloss>
<gloss>drug syndicate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drogenring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独占会見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくせんかいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exclusive interview</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独占インタビュー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくせんインタビュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exclusive interview</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exklusivinterview</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成道会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうどうえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bodhi Day</gloss>
<gloss>Buddhist holiday on December 8 to celebrate Shakyamuni's enlightenment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単独インタビュー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんどくインタビュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>独占インタビュー</xref>
<gloss>exclusive interview</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Exklusivinterview</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸術性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいじゅつせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artistry</gloss>
<gloss>artistic quality</gloss>
<gloss>artistic character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チンクエディア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チンクエデア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cinquedea (Italian short sword)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徴兵逃れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうへいのがれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>兵役逃れ・へいえきのがれ</xref>
<gloss>evading military service</gloss>
<gloss>draft dodging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人質救出作戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとじちきゅうしゅつさくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hostage rescue operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵役逃れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいえきのがれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evading military service</gloss>
<gloss>draft dodging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wehrdienstflucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相続分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぞくぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>share in inheritance</gloss>
<gloss>inheritance share</gloss>
<gloss>portion of inheritance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erbteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特殊技能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゅぎのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special skill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガリア人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガリアじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gaulish people</gloss>
<gloss>(a) Gaul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gallier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選挙資金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょしきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>election campaign fund</gloss>
<gloss>electoral funds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wahlkampffonds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民感情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんかんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national mood</gloss>
<gloss>national sentiment</gloss>
<gloss>national feeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nationalgefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家族観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞくかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's views on the family</gloss>
<gloss>family values</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キツネ狩り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>狐狩り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キツネかり</reb>
<re_restr>キツネ狩り</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きつねかり</reb>
<re_restr>狐狩り</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fox hunt</gloss>
<gloss>fox hunting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公立中学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりつちゅうがっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public junior high school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撮影台本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつえいだいほん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shooting script (film, television)</gloss>
<gloss>continuity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Szenario</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manuskript</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drehbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>将棋を指す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎをさす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to play shogi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shōgi spielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステアリングコミッティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ステアリング・コミッティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ステコミ</xref>
<gloss>steering committee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステコミ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ステアリングコミッティー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>steering committee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精鋭軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいえいぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elite force</gloss>
<gloss>elite troops</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作戦開始日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくせんかいしび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>start day for military operation</gloss>
<gloss>departure day</gloss>
<gloss>D-Day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学生指導</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくせいしどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student advising</gloss>
<gloss>student guidance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Studentenberatung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加工技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこうぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>processing technology</gloss>
<gloss>processing technique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verarbeitungstechnologie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmunkálási technológia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界四大文明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいよんだいぶんめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the four great civilizations of the world (China, Babylon, India and Egypt as put forward by Chinese scholar Liang Qichao in 1900)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄河文明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがぶんめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yellow River civilization</gloss>
<gloss>Huang civilization</gloss>
<gloss>cradle of Chinese civilization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hwangho-Zivilisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メソポタミア文明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メソポタミアぶんめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mesopotamian civilization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エジプト文明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エジプトぶんめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Egyptian civilization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ägyptische (f) Zivilisation (Zivilisation des Altertums am Unterlauf des Nils ca. 3000 v. Chr.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目の敵にする</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目の仇にする</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目のかたきにする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めのかたきにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to hate the very sight of</gloss>
<gloss>to hold a grudge against</gloss>
<gloss>to treat like an enemy</gloss>
<gloss>to bear constant enmity</gloss>
<gloss>to be gunning for</gloss>
<gloss>to have it in for</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet kunnen zien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het zicht niet kunnen verdragen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een doorn in het oog vinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Anblick von etw. nicht ertragen können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2642990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調査法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうさほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investigative approach</gloss>
<gloss>research method</gloss>
<gloss>survey method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考古学界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこがくかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archeological world (archaeological)</gloss>
<gloss>world of archeology</gloss>
<gloss>archeological circles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンクラチオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pankration (ancient Greek martial art)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pankration (altgriech. Ring- und Faustkampf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古美術商</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こびじゅつしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antique art dealer</gloss>
<gloss>antique dealer</gloss>
<gloss>antiquary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antiquitätenhändler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武器取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶきとりひき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arms business</gloss>
<gloss>arms dealing</gloss>
<gloss>weapons trade</gloss>
<gloss>weapons dealing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペリシテ人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペリシテじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) Philistine</gloss>
<gloss>Philistine people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投石紐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせきひも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sling (weapon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>和算・わさん</xref>
<gloss>votive tablet depicting a math puzzle given in devotion to a shrine or temple by a wasan mathematician</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昇竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>昇り竜・のぼりりゅう</xref>
<gloss>rising dragon</gloss>
<gloss>great dash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昇り竜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>登り竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぼりりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>昇竜・しょうりゅう</xref>
<gloss>rising dragon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsteigender (m) Drache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野球評論家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきゅうひょうろんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baseball commentator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美術評論家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじゅつひょうろんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art critic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunstcriticus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunstbeoordelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunstrecensent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keurmeester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kunstkritiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大理石像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいりせきぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marble statue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Marmorstatue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユダヤ系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆだやけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Jewish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨角器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかくき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bone tool</gloss>
<gloss>horn implement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>為せる・1</xref>
<gloss>to make (someone) do</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {causatief flexiemorfeem}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {samoerai-jargon} {flexiemorfeem waarin het onderwerp de handeling of werking ondergaat}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {～…} {honoratief flexiemorfeem}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {聞こえ～} {humiliatief flexiemorfeem}</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>為せる・2</xref>
<gloss>to allow (someone) to</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>auxiliary verb indicating the causative</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>auxiliary verb indicating that one has been granted the permission to do something</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>auxiliary verb used as an honorific for others' actions</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>swidden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フレスコ画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フレスコが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fresco</gloss>
<gloss>fresco painting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fresko</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freskomalerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写実性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃじつせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>realism</gloss>
<gloss>reality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirituality</gloss>
<gloss>spiritual nature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geistigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贋作者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんさくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counterfeiter</gloss>
<gloss>faker</gloss>
<gloss>appropriationist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fälscher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kunstfälscher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摯実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>真摯</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>serious, sincere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映画学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいががっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>film school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株式投機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶしきとうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock speculation</gloss>
<gloss>speculation in stocks</gloss>
<gloss>playing the stock market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aktienspekulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Börsenspekulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教養人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうようじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person of culture</gloss>
<gloss>educated person</gloss>
<gloss>highbrow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活字印刷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつじいんさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type printing</gloss>
<gloss>letterpress printing</gloss>
<gloss>typography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Typendruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Typographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>護民官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごみんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tribune</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職杖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mace</gloss>
<gloss>(ceremonial) staff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糖尿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうにょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glycosuria</gloss>
<gloss>glucosuria</gloss>
<gloss>urine sugar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glukosurie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glukoseausscheidung im Urin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動車取得税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうしゃしゅとくぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automobile acquisition tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autoerwerbssteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発掘現場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっくつげんば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dig site</gloss>
<gloss>excavation site</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausgrabungsstätte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausgrabungsort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郊外生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがいせいかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suburban life</gloss>
<gloss>life in the suburbs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben in den Vororten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郊外居住者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがいきょじゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suburbanite</gloss>
<gloss>suburban resident</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorortbewohner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名選手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいせんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great player</gloss>
<gloss>star player</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} sterspeler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">topspeler</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} klasbak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菊花紋章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きくかもんしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きっかもんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial chrysanthemum crest</gloss>
<gloss>imperial seal of Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大学講師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがくこうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>university lecturer</gloss>
<gloss>college lecturer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊牧民族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぼくみんぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nomadic tribe</gloss>
<gloss>nomadic people</gloss>
<gloss>nomadic race</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キルギス人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キルギスじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kyrgyz (person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非能率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのうりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inefficiency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発掘隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっくつたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excavation team</gloss>
<gloss>dig team</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調査隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうさたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>research team</gloss>
<gloss>investigative team</gloss>
<gloss>survey team</gloss>
<gloss>reconnaissance team</gloss>
<gloss>investigative commission</gloss>
<gloss>fact-finding party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文化革命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかかくめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultural revolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kulturrevolution (1965–1969 im maoistischen China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中ソ国境紛争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうソこっきょうふんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sino-Soviet Border Conflict (1969)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒龍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黒竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black dragon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソ連軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソれんぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Soviet army</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャイフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シェイフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シェイク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheikh</gloss>
<gloss>sheik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schütteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Mixen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Shake (alkoholfreies Mixgetränk)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrázás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megrázkódás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">turmix</gloss>
<gloss xml:lang="rus">змея</gloss>
<gloss xml:lang="swe">shake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏教国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっきょうこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist country</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投槍器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうそうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ウーメラ</xref>
<gloss>atlatl</gloss>
<gloss>woomera</gloss>
<gloss>spear thrower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウーメラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウメラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woomera</gloss>
<gloss>womera</gloss>
<gloss>Australian aboriginal spear throwing implement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>括り出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くくり出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くくりだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to factor out (e.g. in algebra)</gloss>
<gloss>to pull out common elements</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高校球児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこうきゅうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-school baseball player</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デカジリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>from でかい and 尻</s_inf>
<gloss>large ass</gloss>
<gloss>large arse</gloss>
<gloss>big bum</gloss>
<gloss>big butt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透角閃石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかくせんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tremolite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透かし細工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すかしざいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>openwork</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透明質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうめいしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hyaloplasm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透明帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうめいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zona pellucida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どおし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>通し・とおし・1</xref>
<gloss>throughout...</gloss>
<gloss>all through...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆行性健忘症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃっこうせいけんぼうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retrograde amnesia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">retrograde (f) Amnesie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆浸透膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくしんとうまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reverse osmosis membrane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umkehrosmosemembran</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fordított ozmózis membrán</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退行性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>degenerative</gloss>
<gloss>regressive</gloss>
<gloss>retrogressive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追随者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついずいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acolyte</gloss>
<gloss>adherent</gloss>
<gloss>follower</gloss>
<gloss>imitator</gloss>
<gloss>copycat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachfolger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い落とし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追い落し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追落とし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追落し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいおとし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chasing down</gloss>
<gloss>pushing down</gloss>
<gloss>deposing</gloss>
<gloss>ousting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Machtübernahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amtsenthebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entthronung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sacrificing to create a shortage of liberties, then capturing (in the game of go)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追っつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追っ付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追っ着く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おっつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>追い付く</xref>
<gloss>to overtake</gloss>
<gloss>to catch up (with)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追従者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついじゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>follower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追従者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついしょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toady</gloss>
<gloss>lackey</gloss>
<gloss>sycophant</gloss>
<gloss>flatterer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmeichler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い出し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expulsion</gloss>
<gloss>dismissal</gloss>
<gloss>ejection</gloss>
<gloss>eviction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Vertreibung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Entlassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kündigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hinauswurf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>drum beat at the end of a day's performance (in the theatre, sumo, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保管場所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほかんばしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depository</gloss>
<gloss>storage area</gloss>
<gloss>storage location</gloss>
<gloss>storage site</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stellplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abstellplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Depot (eines Fahrzeugs, der laut japan. Gesetz der nähsten Polizeistation zu melden ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受難者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅなんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>martyr</gloss>
<gloss>sufferer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Leidender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) von einem Unglück betroffene (f) Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>矠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fish spear</gloss>
<gloss>leister</gloss>
<gloss>lance</gloss>
<gloss>trident</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黒味</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black tinge</gloss>
<gloss>black colour</gloss>
<gloss>black color</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwärze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwärzlichkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>black part</gloss>
<gloss>dark spot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>えんじ色</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>臙脂色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんじいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark red</gloss>
<gloss>deep red</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weinrot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karmesinrot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karminrot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>血合い</xref>
<gloss>meat of a fish (e.g. tuna) that is dark red with blood, usu. coming from the parts close to the spine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生臙脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうえんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cochineal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくせいひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign good</gloss>
<gloss>foreign product</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausländisches (n) Erzeugnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausländisches (n) Produkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神科医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychiatrist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Psychiater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業務委託</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうむいたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outsourcing</gloss>
<gloss>subcontracting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チェコ人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チェコじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Czech (person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tscheche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tschechin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>避難路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなんろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evacuation route</gloss>
<gloss>escape route (for evacuees)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fluchtweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fluchtroute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他殺体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たさつたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>murder victim</gloss>
<gloss>body of a murder victim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽造パスポート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎぞうパスポート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fake passport</gloss>
<gloss>forged passport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調理パン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうりパン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dressed bread</gloss>
<gloss>bread to which something has been added (sandwich, pirogi, etc.)</gloss>
<gloss>stuffed bread (rolls, buns, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会正義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいせいぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social justice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">soziale (f) Gerechtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お縄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御縄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おなわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>縄・なわ・2</xref>
<gloss>policeman's rope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日常性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちじょうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ordinariness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alltäglichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次鋒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>先鋒・せんぽう・2</xref>
<gloss>second athlete to compete in a 5-on-5 team competition (kendo, judo, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副将軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしょうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lieutenant general</gloss>
<gloss>vice-shogun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛反対</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうはんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>strong opposition</gloss>
<gloss>vehement opposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erbitterter (m) Widerstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erbitterten Widerstand leisten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑事ドラマ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじドラマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>police drama (television)</gloss>
<gloss>detective drama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜き差しならない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきさしならない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>抜き差しならぬ</xref>
<gloss>be inextricably involved</gloss>
<gloss>be in a sticky situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凶悪犯人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうあくはんにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heinous criminal</gloss>
<gloss>vicious criminal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gewaltverbrecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収賄事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうわいじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bribery case</gloss>
<gloss>bribery scandal</gloss>
<gloss>graft case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestechungsaffäre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bestechungsfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>でもしか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<s_inf>before an occupation, etc.</s_inf>
<gloss>for lack of anything better to do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬物投与</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくぶつとうよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drug administration</gloss>
<gloss>giving of a drug</gloss>
<gloss>medication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だって</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>after all</gloss>
<gloss>because</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) maar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ja maar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) want</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wel eh ja maar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{drukt toegeving uit} zelfs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">al</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ook al</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{…～} {drukt informatie uit de tweede hand uit} naar verluidt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ze zeggen dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo zegt men</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo te horen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er wordt verteld dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volgens zeggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blijkbaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kennelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het schijnt dat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) weil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">na hör mal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">de</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hanem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legalább</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éppen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lapos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sík</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonkívül</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túlságosan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">saj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">celo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tudi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) pero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin embargo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todavía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aún</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aunque</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) incluso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incluso si</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) o algo</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>but</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>even</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>too</gloss>
<gloss>as well</gloss>
<gloss>also</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>they say</gloss>
<gloss>I hear</gloss>
<gloss>you mean</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<s_inf>also だって</s_inf>
<gloss>even if</gloss>
<gloss>even though</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {…～} {drukt toegeving</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tegenstellende verbinding uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {…～} {drukt toegeving uit}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) pero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin embargo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todavía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aún</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aunque</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) incluso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incluso si</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) o algo</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>also ったって</s_inf>
<gloss>however</gloss>
<gloss>no matter how</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2643990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重軽傷者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうけいしょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>those injured</gloss>
<gloss>injured persons</gloss>
<gloss>the wounded</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大手柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおてがら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glorious achievement</gloss>
<gloss>distinguished service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Leistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Verdienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>でもしか先生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でもしかせんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>someone who became a teacher for lack of anything better to do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腋窩動脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきかどうみゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>axillary artery</gloss>
<gloss>arteria axillaris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Achselarterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arteria axillaris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上腕動脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうわんどうみゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brachial artery</gloss>
<gloss>arteria brachialis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oberarmarterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arteria brachialis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群発頭痛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんぱつずつう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cluster headache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cluster-Kopfschmerzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指揮系統</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきけいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chain of command</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leitsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南海岸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみかいがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>south coast</gloss>
<gloss>southern shore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報将校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうしょうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(military) intelligence officer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命令系統</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいれいけいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chain of command</gloss>
<gloss>line of command</gloss>
<gloss>command structure</gloss>
<gloss>command system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Befehlsstruktur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Führungshierarchie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長期休暇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうききゅうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extended leave</gloss>
<gloss>long vacation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常灯明</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>常燈明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうとうみょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continuously burning light (e.g. at a Buddhist altar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖水盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいすいばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stoup</gloss>
<gloss>piscina</gloss>
<gloss>aspersorium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>healing method</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behandlungsmethode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heilkunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白癩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらはたけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しらはだけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>白癜</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>vitiligo</gloss>
<gloss>leucoderma</gloss>
<gloss>leukoderma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leukoderm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leukoderma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vitiligo (Auftreten weißer Flecken auf der Haut)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冥護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret aid by the gods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Verborgenen wirkender (m) Schutz der Götter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continuously burning light (e.g. at a Buddhist altar)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>roadside lamp that stays lit all night</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白癜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろなまず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vitiligo</gloss>
<gloss>leucoderma</gloss>
<gloss>leukoderma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leukoderm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leukoderma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vitiligo (Auftreten weißer Flecken auf der Haut)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tinea versicolor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leukoderma (rundliche weiße Flecken in der Haut durch Pigmentschwund)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白癩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びゃくらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黒癩</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>white leprosy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Aussatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lepra (alte Bez. f. )</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) auf jeden Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz sicher (zur Unterstreichung eines Schwures verwendet, mit der Bedeutung, dass man lieber Aussatz bekommen möchte, als den Schwur zu brechen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sapperlot! (Ausruf des Erstaunens und der Verwunderung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒癩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>白癩・びゃくらい</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>black leprosy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古武術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぶじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient Japanese martial arts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琉球古武術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうきゅうこぶじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>古武道</xref>
<gloss>Okinawan kobudo</gloss>
<gloss>traditional martial arts of the Ryukyu Islands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と同時に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とどうじに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>at the same time as</gloss>
<gloss>while</gloss>
<gloss>as well as (multiple roles)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>returning to a company where one has worked before</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤飲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>accidental ingestion</gloss>
<gloss>swallowing something by mistake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) versehentliches (n) Verschlucken (eines Fremdkörpers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Aspiration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人生設計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんせいせっけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>life plan</gloss>
<gloss>plan for one's life</gloss>
<gloss>planning one's life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピルスナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pilsner (beer)</gloss>
<gloss>Pilsener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pilsner (Biersorte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売春街</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいしゅんがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red-light district</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海外視察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがいしさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>overseas inspection</gloss>
<gloss>tour of inspection abroad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ナイフ投げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナイフなげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knife thrower</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>knife throwing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に向けて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にむけて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>向ける</xref>
<gloss>towards (a destination)</gloss>
<gloss>for the purpose of</gloss>
<gloss>with the goal of</gloss>
<gloss>targeting (a group, a demographic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>てんから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>from the start</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vom Anfang an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) überhaupt (nicht)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>with negative verb</s_inf>
<gloss>not at all</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>１００円均一ショップ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくえんきんいちショップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hundred-yen store</gloss>
<gloss>100 yen store</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>１００円均一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくえんきんいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>１００円均一ショップ・ひゃくえんきんいちショップ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>hundred-yen store</gloss>
<gloss>100 yen store</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>名吉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いな</reb>
<re_restr>鯔</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なよし</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鯔・ぼら・1</xref>
<s_inf>なよし sometimes also refers to adults</s_inf>
<gloss>young striped mullet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">graugestreifte (f) Meeräsche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mugil cephalus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挑戦権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right to challenge</gloss>
<gloss>right to make a challenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鮱</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鯔・ぼら・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>adult striped mullet</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>とどのつまり</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>in the end</gloss>
<gloss>after all is said and done</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸し事務所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸事務所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしじむしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>office for rent</gloss>
<gloss>office to let</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu mietendes (n) Büro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱酸素剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつさんそざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oxygen absorber</gloss>
<gloss>oxygen scavenger</gloss>
<gloss>small packet placed in packaged food to absorb oxygen and prevent oxidation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Desoxidationsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家庭内別居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていないべっきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living apart in the same house</gloss>
<gloss>separate lives under the same roof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deoxidation</gloss>
<gloss>deacidification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Deoxidation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deoxidieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラミクソウイルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paramyxovirus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミクソウイルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>myxovirus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い捨てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣い捨てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいすてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>使い捨て</xref>
<gloss>to use and then throw away</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nach dem Benutzen wegwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verschwenderisch benutzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴史の１ページ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歴史の一ページ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきしのいちページ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>page in the history books</gloss>
<gloss>historical (event)</gloss>
<gloss>old news</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躁転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>manic switch</gloss>
<gloss>entering a manic episode</gloss>
<gloss>becoming manic</gloss>
<gloss>cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>わっしょい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わっしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>heave-ho!</gloss>
<gloss>heave!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hau ruck!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">holt auf!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウコン茶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うこん茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウコンちゃ</reb>
<re_restr>ウコン茶</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うこんちゃ</reb>
<re_restr>うこん茶</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turmeric herbal tea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近親交配</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしんこうはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inbreeding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inzucht</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reproducción endogámica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近接学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proxemics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proximal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Juxtaposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nebeneinanderstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近代人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんだいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moderner (m) Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辻自動車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つじじどうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>タクシー</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>taxicab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辺縁系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんえんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limbic system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">limbisches (n) System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農業機械</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうぎょうきかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agricultural machinery</gloss>
<gloss>farm machinery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">landwirtschaftliche (f) Maschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農場労働者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうじょうろうどうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farm worker</gloss>
<gloss>farm laborer</gloss>
<gloss>farm labourer</gloss>
<gloss>farmhand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸出信用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆしゅつしんよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>export credit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Exportkredit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸入信用状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆにゅうしんようじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>import letter of credit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Importakkreditiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんじく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheel and axle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rad und (f) Achse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Radachse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Achse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輝銀鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>argentite</gloss>
<gloss>silver glance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Argentit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Silberglanz (Ag₂S)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輝水鉛鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きすいえんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>molybdenite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Molybdänit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Molybdänglanz (graues hexagonales Mineral; MoS₂)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法務総監</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうむそうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&mil;</field>
<gloss>judge advocate general</gloss>
<gloss>JAG</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>需品科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅひんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&mil;</field>
<gloss>quartermaster corps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戯け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白痴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たわけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>戯ける</xref>
<gloss>tomfoolery</gloss>
<gloss>foolish act</gloss>
<gloss>nonsense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Albernheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dummheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Narrheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwachsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Narr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trottel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwachsinniger</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>戯け者</xref>
<gloss>fool</gloss>
<gloss>idiot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいげん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>大言壮語</xref>
<gloss>big talk</gloss>
<gloss>braggadocio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (n) Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Worte machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手羽元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てばもと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>手羽先</xref>
<gloss>first segment of a chicken's wing</gloss>
<gloss>drumette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hühnchenflügel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大親友</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしんゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>best friend</gloss>
<gloss>close friend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大病院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいびょういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large hospital</gloss>
<gloss>major hospital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>軽軽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<s_inf>usu. as 軽々に</s_inf>
<gloss>indiscreetly</gloss>
<gloss>thoughtlessly</gloss>
<gloss>carelessly</gloss>
<gloss>frivolously</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einfachheit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fácilmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frívolamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a la ligera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imprudentemente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽蔑的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいべつてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>contemptuous</gloss>
<gloss>disdainful</gloss>
<gloss>scornful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verächtlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringschätzig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽愚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moronity</gloss>
<gloss>moron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かるさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>重さ</xref>
<gloss>lightness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軸性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>axial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>translocation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>drift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>translocation (genetics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転写紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしゃし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transfer paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転かす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倒かす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>転す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倒す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v4s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>転がす</xref>
<xref>倒す・たおす</xref>
<xref>転ける</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to knock down</gloss>
<gloss>to knock over</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟骨魚綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんこつぎょこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chondrichthyes (class comprising cartilaginous fishes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟骨腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんこつしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chondroma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬鑞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>軟鑞</xref>
<gloss>hard solder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟鑞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>硬鑞</xref>
<gloss>soft solder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟マンガン鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんマンガンこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyrolusite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pyrolusit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Braunstein (ein Manganerz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟質ガラス</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>軟質硝子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんしつガラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft glass (esp. soda-lime glass)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiches (n) Glas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normales (n) Glas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟貨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banknote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Papiergeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Papierwährung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) weiche (f) Währung</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>硬貨・こうか・2</xref>
<gloss>soft currency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟膏剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんこうざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>軟膏</xref>
<gloss>ointment</gloss>
<gloss>salve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟腐病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんぷびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft rot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nassfäule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Knollennassfäule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwarzbeinigkeit (durch das Bakterium Erwinia carotovora verursachte Pflanzenkrankheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟石鹸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんせっけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カリ石鹸</xref>
<gloss>soft soap (esp. potash soap)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソーダ石鹸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソーダせっけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soda soap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬石鹸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせっけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ソーダ石鹸</xref>
<gloss>hard soap</gloss>
<gloss>soda soap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟化症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんかしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malacia</gloss>
<gloss>abnormal softening of tissues</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erweichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔らかさ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>軟らかさ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やわらかさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>softness</gloss>
<gloss>tenderness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2644990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>militarization</gloss>
<gloss>militarisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Militarisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軋み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creak</gloss>
<gloss>squeak</gloss>
<gloss>creaking</gloss>
<gloss>squeaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Knarren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knirschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Reiberei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Streitigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>discord</gloss>
<gloss>strife</gloss>
<gloss>friction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チョコレートファウンテン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チョコレート・ファウンテン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chocolate fountain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チョコレートパフェ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チョコレート・パフェ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chocolate parfait</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schokoladen-Parfait</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チョコレートブラウニー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チョコレート・ブラウニー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chocolate brownie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビターチョコレート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビター・チョコレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bitter chocolate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bitterschokolade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痺れが切れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>しびれが切れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しびれがきれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to go numb</gloss>
<gloss>to have pins and needles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefühllos werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">taub werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einschlafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塵紙交換</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ちり紙交換</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>チリ紙交換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりがみこうかん</reb>
<re_restr>塵紙交換</re_restr>
<re_restr>ちり紙交換</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チリがみこうかん</reb>
<re_restr>チリ紙交換</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collecting waste paper (old newspapers etc.) and exchanging them for tissues</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Altpapiersammlung im Austausch gegen Toilettenpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取付金具</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取り付け金具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりつけかなぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mounting bracket</gloss>
<gloss>metal part for mounting</gloss>
<gloss>metal fitting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぷるんぷるん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プルンプルン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>ぷるん</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>shaking like a jelly</gloss>
<gloss>jellylike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大先輩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいせんぱい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>someone who is greatly one's senior</gloss>
<gloss>veteran</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel älterer (m) Senpai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プルンバン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plumbane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収集日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしゅうび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collection day (for rubbish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企画者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(event) planner</gloss>
<gloss>(event, meeting) organizer</gloss>
<gloss>producer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身の振り方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのふりかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's future course</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. (f) Zukunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. (m) Zukunftsplan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das, was jmd. mit sich selbst anfängt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばしっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>whack</gloss>
<gloss>smack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返し技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえしわざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counterattack (kendo, judo, etc.)</gloss>
<gloss>reversal technique</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contra</gloss>
<gloss xml:lang="spa">técnica de contra (judo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contraataque</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち添える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持添える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちそえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hold an additional item in one's hand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to use an additional hand to hold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しなしな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しねしね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>soft and elastic</gloss>
<gloss>plexible</gloss>
<gloss>pliant</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elástico </gloss>
<gloss xml:lang="spa">flexible </gloss>
<gloss xml:lang="spa">doblegable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ramrod</gloss>
<gloss>rammer</gloss>
<gloss>ram</gloss>
<gloss>tamping rod</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(cattle) prod</gloss>
<gloss>goad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目を輝かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをかがやかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>for one's eyes to gleam</gloss>
<gloss>eyes sparkling</gloss>
<gloss>with shining eyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髪を直す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみをなおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to fix one's hair (hairdo) (esp. if disheveled)</gloss>
<gloss>to straighten one's hair</gloss>
<gloss>to make an adjustment to one's hair</gloss>
<gloss>to do (up) one's hair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車輪止め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>車輪止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃりんどめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chock</gloss>
<gloss>scotch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車軸藻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃじくも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャジクモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>stonewort (esp. Braun's stonewort, Chara braunii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車軸藻類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃじくもるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stoneworts</gloss>
<gloss>charophytes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車軸藻植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃじくもしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charophyte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車回し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるままわし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turnaround (e.g. at the end of a driveway)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>packer</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼芋屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきいもや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet potato shop</gloss>
<gloss>sweet potato seller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フォント名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フォントめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>font name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身を落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みをおとす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to descend</gloss>
<gloss>to stoop</gloss>
<gloss>to degrade oneself</gloss>
<gloss>to be reduced to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tief fallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身ごしらえ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身拵え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みごしらえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dress</gloss>
<gloss>outfit</gloss>
<gloss>equipment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Toilette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fertigmachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bereitmachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身体能力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたいのうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical ability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">körperliche (f) Fähigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身体検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたいけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>physical examination</gloss>
<gloss>medical checkup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) physische (f) Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Leibesvisitation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>frisking</gloss>
<gloss>pat-down</gloss>
<gloss>search</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹄葉炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていようえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laminitis</gloss>
<gloss>founder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高流量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりゅうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>high-flux</gloss>
<gloss>high-flow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見櫓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見せ櫓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせやぐら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>observation tower</gloss>
<gloss>scout tower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>standing guard</gloss>
<gloss>watchman</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watchman at the shogun's palaces (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶飲食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜついんしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fasting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粒が揃う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粒がそろう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぶがそろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be equal</gloss>
<gloss>to be uniform (in size and quality)</gloss>
<gloss>to be uniformly excellent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のそりのそり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>のそのそ</xref>
<gloss>slowly</gloss>
<gloss>stolidly</gloss>
<gloss>heavily</gloss>
<gloss>lumpingly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tranig</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suelto </gloss>
<gloss xml:lang="spa">distendido </gloss>
<gloss xml:lang="spa">relajado </gloss>
<gloss xml:lang="spa">lento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stump</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for trees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>杭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>杙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいぜ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くいせ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Baumstumpf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踊らせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどらせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to manipulate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to let one dance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シミー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shimmy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳躍距離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうやくきょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skip distance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>距離標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょりひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distance mark</gloss>
<gloss>milepost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foot region</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足蹠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくせき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そくしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sole (of the foot)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fußsohle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Planta pedis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番太郎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんたろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>番太</xref>
<gloss>watchman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wächter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachtwächter (überwiegend aus der untersten Schicht; in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main door at the front of a house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Schiebetür (zur Straßenfront)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>front shutters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰霖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>長雨・ながあめ</xref>
<gloss>long period of rain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜干</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drying clothes at night</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印判屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんばんや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engraver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朗読会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどくかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recital</gloss>
<gloss>recitation</gloss>
<gloss>public reading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髪留め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>髪どめ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみどめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barrette</gloss>
<gloss>hair clip</gloss>
<gloss>hair slide</gloss>
<gloss>hair band</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haarklammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haarspange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haarband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stirnband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根っ木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>children's game in which a wooden stick driven into the ground is dislodged by sticks thrown at it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文明人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんめいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civilized person</gloss>
<gloss>civilized people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お会式</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御会式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おえしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>会式・えしき・2</xref>
<gloss>(Nichiren Buddhism) memorial service for Nichiren (13th day of 10th month)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedenkfest (insbes. zum Gedächtnis des Todestages Nichirens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ナポリを見てから死ね</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナポリをみてからしね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>日光を見ずして結構と言うなかれ・1</xref>
<xref>日光を見ずして結構と言うなかれ・1</xref>
<misc>&proverb;</misc>
<gloss>See Naples and die</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根っ木打ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっきうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>根っ木</xref>
<gloss>children's game in which a wooden stick driven into the ground is dislodged by sticks thrown at it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆跡学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっせきがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graphology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handschriftenkunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Graphologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超遠心機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうえんしんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultracentrifuge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Superzentrifuge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ultrazentrifuge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超越数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうえつすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>transcendental number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">transzendente (f) Zahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超感覚的知覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかんかくてきちかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extrasensory perception</gloss>
<gloss>ESP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超分子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうぶんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supramolecular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超低周波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうていしゅうは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ultra low frequency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起立性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりつせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>orthostatic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起動力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motive power</gloss>
<gloss>impetus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Antriebskraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走査装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scanning device</gloss>
<gloss>scanner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Scanner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abtaster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travel time (esp. of waves, earthquake shocks, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Laufzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走時曲線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじきょくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travel-time curve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Laufzeitkurve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Laufzeitast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走化性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>chemotaxis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chemotaxis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脈診</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脉診</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みゃくしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diagnostic sphygmopalpation (in traditional Chinese medicine)</gloss>
<gloss>medical diagnosis performed by feeling one's pulse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pulsdiagnose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機嫌気褄を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きげんきづまをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>機嫌を取る</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to curry favour</gloss>
<gloss>to butter up</gloss>
<gloss>to fawn over</gloss>
<gloss>to humour someone (humor)</gloss>
<gloss>to put in a good mood (e.g. a baby)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気褄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きづま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humour</gloss>
<gloss>humor</gloss>
<gloss>temper</gloss>
<gloss>mood</gloss>
<gloss>spirits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Befinden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sensación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">humor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estado de ánimo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気褄を合わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きづまをあわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>機嫌をとる</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to curry favour</gloss>
<gloss>to butter up</gloss>
<gloss>to fawn over</gloss>
<gloss>to humour someone (humor)</gloss>
<gloss>to put in a good mood (e.g. a baby)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intentar caerle bien a alguien</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer lo posible por caerle bien a alguien</gloss>
<gloss xml:lang="spa">halagar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer la pelota</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seguir la corriente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reír las gracias</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dorar la píldora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロストリジウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clostridium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウェルシュ菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウェルシュきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Welch bacillus (Clostridium perfringens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family clan based on the paternal line, sharing the same tomb and performing rituals together (Okinawa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半荘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハンチャン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi">banzhuang</lsource>
<gloss>half-game of mahjong consisting of an east and south round</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天機を漏らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天機を洩らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天機をもらす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんきをもらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to leak a major secret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硝煙反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうえんはんおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical reaction used to detect residue from gunshots</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>gunpowder residue</gloss>
<gloss>gun shot residue</gloss>
<gloss>GSR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部長刑事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶちょうけいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detective-sergeant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走時表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travel-time table</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Laufzeittabelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演習室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしゅうしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seminar room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハラム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハラーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ara"/>
<gloss>haram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄道橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつどうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>railroad bridge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集団暴行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうだんぼうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gang assault</gloss>
<gloss>mob violence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewalt durch eine Gruppe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gang rape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこちち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>横パイ</xref>
<gloss>side of the breast</gloss>
<gloss>sideboob</gloss>
<gloss>side-boob</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぷるん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プルン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>ぷるんぷるん</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>shaking like a jelly</gloss>
<gloss>jellylike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジフェニルアミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diphenylamine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十二縁起説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうにえんぎせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Buddhist theory of the twelve-fold chain of causation, interdependent origination and co-dependent arising (San: pratītya-samutpāda)</gloss>
<gloss>twelve causal links</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陣痛室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんつうしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor room</gloss>
<gloss>labour room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通気管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ventilation duct</gloss>
<gloss>air pipe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lüftungsrohr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新規性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>novelty (patentability requirement)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neuheit (Kriterium zur Patentzulassung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2645990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田舎町</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなかまち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country town</gloss>
<gloss>rural town</gloss>
<gloss xml:lang="dut">landelijk stadje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">provincieplaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">provinciestadje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">negorij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mediene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pej.} boerengat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stadt in der Provinz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤銅鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかどうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cuprite</gloss>
<gloss>red copper</gloss>
<gloss>red copper ore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤道無風帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきどうむふうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doldrums</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kalmenzone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Doldrums</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äquatoriale (m) Windstillengürtel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤血球増加症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっけっきゅうぞうかしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polycythaemia</gloss>
<gloss>polycythemia</gloss>
<gloss>hypercythaemia</gloss>
<gloss>hypercythemia</gloss>
<gloss>erythrocytosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Plethora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤血球凝集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかけっきゅうぎょうしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haemagglutination</gloss>
<gloss>hemagglutination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤芽細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきがさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erythroblast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤粘土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかねんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red clay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roter (m) Tiefseeton (toniges Meeressediment in Tiefen über 5.000 m)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤星病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかぼしびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gymnosporangium rust (plant infection)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rötlich-brauner (m) Rost (eine Pilzerkrankung mit runden Flecken auf den Blättern)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gymnosporangium japonicum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤い旅団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかいりょだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Red Brigades</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rote (f) Brigaden (ital. linksextremistische Terrororganisation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤外線電球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきがいせんでんきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infrared lamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Infrarotlampe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Infrarotstrahler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤外線療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきがいせんりょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infrared therapy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Infrarottherapie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質権設定者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちけんせっていしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pledger</gloss>
<gloss>pledgor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pfandgeber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質問表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつもんひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>questionnaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fragebogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガラス質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガラスしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glassy</gloss>
<gloss>vitreous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完晶質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょうしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holocrystalline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観光協会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tourism association</gloss>
<gloss>tourist association</gloss>
<gloss>tourism bureau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tourismusverband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスバイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<lsource xml:lang="ger">Eisbein</lsource>
<gloss>eisbein</gloss>
<gloss>German dish of pickled ham hock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisbein (gepökeltes u. gekochtes Schweinebein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>posterior capsule (ophthalmology)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anterior capsule (ophthalmology)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着彩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>colouring (a drawing)</gloss>
<gloss>coloring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こちょこちょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コチョコチョ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>coochy-coo</gloss>
<gloss>hitchy-koo</gloss>
<gloss>kitchy-koo (tickling sound)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kitzelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kraulend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) geschäftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">emsig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eifrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) tuschelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüsternd</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gesticular </gloss>
<gloss xml:lang="spa">mover las manos </gloss>
<gloss xml:lang="spa">murmurar </gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuchichear </gloss>
<gloss xml:lang="spa">cosquillear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙管乗車</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>キセル乗車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キセルじょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>煙管乗り</xref>
<gloss>cheating on train fare by buying tickets covering only the first and last portions of the journey (so-called because traditional pipes had metal only in two short segments at the ends)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合掛けカレー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいがけカレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese curry with an additional topping (e.g. shredded beef, hayashi-rice sauce, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>券取り出し口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>券取出口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんとりだしぐち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ticket dispensing slot (on ticket machines or ticket barriers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生病老死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいびょうろうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>birth, illness, old age and death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準学士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんがくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>associate (of arts)</gloss>
<gloss>associate's degree (in arts)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸髄症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうずいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thoracic myelopathy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界征服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいせいふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>world conquest</gloss>
<gloss>world domination</gloss>
<gloss>taking over the world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weltherrschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eroberung der Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大百科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいひゃっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>百科・2</xref>
<gloss>large encyclopedia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撃ち合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>討ち合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to exchange gunfire</gloss>
<gloss>to exchange shots</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beschießen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ütést vált</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőre kap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magához térít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összegyűlik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összevon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) pelear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">intercambiar puñetazos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reunir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) arreglar una reunión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切符代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっぷだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ticket price</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>famous jewel</gloss>
<gloss>exquisite stone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erlesener (m) Stein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgezeichneter (m) Stein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眉月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まゆづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crescent moon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三人婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんにんこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ménage à trois</gloss>
<gloss>three-way sexual relationship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>single</gloss>
<gloss>simple</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enkel-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enkelvoudig ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenvoudig ~</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Einzelwettbewerb (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) System mit einfachem Gewinn (Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>単試合</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>singles (in tennis)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>単勝式</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>winning system (as in horse racing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新発意</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>新発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぼち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんぼっち</reb>
<re_restr>新発意</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しぼち</reb>
<re_restr>新発意</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>neophyte</gloss>
<gloss>new monk (or nun)</gloss>
<gloss>new convert (to Buddhism)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Novize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禅法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぽう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>method of Buddhist study and practice that is based in meditative concentration</gloss>
<gloss>meditative methods used in Zen Buddhism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meditations-Training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zen-Training</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三世十方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぜじっぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三世・さんぜ・1</xref>
<xref>十方・1</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>limitless time and space</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チキン南蛮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チキンなんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fried chicken with vinegar and tartar sauce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公共機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public agency</gloss>
<gloss>public institution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Einrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentlicher (m) Dienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合わせ醤油</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合せ醤油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわせじょうゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoyu flavoured with katsuobushi broth</gloss>
<gloss>bonito-flavoured soy sauce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschnittene (f) Sojasoße</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salsa de soja mezclada con otros ingredientes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残り物には福がある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のこりものにはふくがある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&proverb;</misc>
<gloss>there is unexpected good in what others have left behind</gloss>
<gloss>last but not least</gloss>
<gloss>there is fortune in leftovers</gloss>
<gloss xml:lang="spa">los últimos serán los primeros</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lo que queda al final puede ser lo mejor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総合館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general building</gloss>
<gloss>multi-purpose building</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吐く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to vomit</gloss>
<gloss>to throw up</gloss>
<gloss>to spit up</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) spuwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{spreekt.} spugen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opspuwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ophoesten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitkotsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) braken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} kotsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vomeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr., volkst.} over zijn nek gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr., volkst.} rendez-vous houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{uitdr.} aan Neptunus offeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) uiten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeggen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiting geven aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slaken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitdrukken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laten zien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitspreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} spuien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) uitstoten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitwerpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitbraken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitspuwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{rook enz.} uitademen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{spreekt.} uitspugen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afgeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afscheiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van zich doen uitgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {泥を} bekennen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opbiechten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toegeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} kotsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg.} poekelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Barg., uitdr.} poep van zeike gaan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) speien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich übergeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kotzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ausspeien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auswerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausatmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) von sich geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausstoßen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) gestehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zugeben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megfejt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rókázik</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(1) выдыхать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(2) высказывать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">лгать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">(3) рвать</gloss>
<gloss xml:lang="rus">тошнить</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izdihniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izdihovati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bruhniti</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bruhati</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) respirar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) decir (mentiras)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) vomitar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to emit</gloss>
<gloss>to send forth</gloss>
<gloss>to breathe out</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to give (an opinion)</gloss>
<gloss>to make (a comment)</gloss>
<gloss>to express</gloss>
<gloss>to tell</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to confess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>温点</xref>
<gloss>cold point</gloss>
<gloss>cold spot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kalter (m) Punkt (der Haut)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海老チリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えびチリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エビチリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>abbr. of 海老のチリソース煮</s_inf>
<gloss>stir-fried shrimp in chili sauce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訪問看護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうもんかんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home nursing</gloss>
<gloss>home care</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauspflege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>むっつり助平</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むっつりすけべい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むっつりすけべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>むっつり・1</xref>
<gloss>lecher with a quiet exterior</gloss>
<gloss>lecher who doesn't seem it and doesn't talk about it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残り物に福あり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のこりものにふくあり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&proverb;</misc>
<gloss>there is unexpected good in what others have left behind</gloss>
<gloss>last but not least</gloss>
<gloss>there is fortune in leftovers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± lest best</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助兵衛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すけべえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>助平・すけべい</xref>
<gloss>lewdness</gloss>
<gloss>lewd person</gloss>
<gloss>lecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wollüstling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geiler (m) Bock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeine (f) Kreatur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schürzenjäger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>むっつり助兵衛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むっつりすけべえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lecher with a quiet exterior</gloss>
<gloss>lecher who doesn't seem it and doesn't talk about it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助兵衛根性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すけべえこんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lechery</gloss>
<gloss>lewdness</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>greed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り越し精算</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>のりこし精算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりこしせいさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adjusting one's fare for riding past one's destination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頷き合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頷きあう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うなずきあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to nod to one another</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終日禁煙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうじつきんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>on a sign</s_inf>
<gloss>no smoking at any time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金ボタル</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金蛍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんボタル</reb>
<re_restr>金ボタル</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きんぼたる</reb>
<re_restr>金蛍</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キンボタル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>姫蛍</xref>
<gloss>Hotaria parvula (species of firefly)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化粧缶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしょうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resealable metal can (for coffee, tea leaves, sweets, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三宝柑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぼうかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんぽうかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンボウカン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンポウカン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sanbokan sour orange (Citrus sulcata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深焙り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかあぶり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dark roast (coffee)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中焙り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうあぶり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>medium roast (coffee)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表語文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうごもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>logogram</gloss>
<gloss>logograph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's previous doctor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破城槌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじょうつい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battering ram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不名誉除隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふめいよじょたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>名誉除隊</xref>
<gloss>dishonorable discharge</gloss>
<gloss>dishonourable discharge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unehrenhafte (f) Entlassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武器弾薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶきだんやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arms and ammunition</gloss>
<gloss>weapons and ammunition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Waffen und (f) Munition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単語文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんごもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logogram</gloss>
<gloss>logograph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫蛍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめぼたる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒメボタル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Hotaria parvula (species of firefly)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビックリマーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びっくりマーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exclamation mark</gloss>
<gloss>exclamation point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舁く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to carry on one's shoulders (esp. of two or more people carrying a palanquin, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu mehreren auf den Schultern tragen (eine Sänfte etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">portear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acarrear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">transportar entre varios</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llevar a hombros</gloss>
<gloss xml:lang="spa">engañar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">embaucar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラキカム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Brachycome (genus of asters, esp. the swan river daisy, Brachycome iberidifolia)</gloss>
<gloss>Brachyscome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドＳ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>どＳ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドエス</reb>
<re_restr>ドＳ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どエス</reb>
<re_restr>どＳ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>ど・1</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>extreme sadist</gloss>
<gloss>very sadistic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドＭ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>どＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドエム</reb>
<re_restr>ドＭ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どエム</reb>
<re_restr>どＭ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>ど・1</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>extreme masochist</gloss>
<gloss>very masochistic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏本番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつほんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>midsummer</gloss>
<gloss>height of summer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゆで麺機</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ゆで麺器</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茹で麺機</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茹で麺器</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>湯で麺機</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>湯で麺器</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆでめんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noodle boiler</gloss>
<gloss>noodle boiling machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>individual packaging</gloss>
<gloss>unit packaging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>初</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf>
<gloss>first doing of ... (ever, in one's life, in the new year, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き染め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引染め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き染</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきぞめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brush dyeing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復円</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>emersion (after an eclipse)</gloss>
<gloss>egress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座りだこ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>座り胼胝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すわりだこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>正座・せいざ</xref>
<gloss>calluses (on one's ankles, insteps, etc.) caused by sitting seiza</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwielen an den Fußgelenken (vom Sitzen im Fersensitz Seiza)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科学史家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくしか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historian of science</gloss>
<gloss>science historian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wissenschaftshistoriker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真似しんぼ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真似しんぼう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真似しん坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まねしんぼ</reb>
<re_restr>真似しんぼ</re_restr>
<re_restr>真似しん坊</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まねしんぼう</reb>
<re_restr>真似しんぼう</re_restr>
<re_restr>真似しん坊</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copycat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賞辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>words of praise</gloss>
<gloss>encomium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lob</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lobrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lobende (n) Worte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノーベル賞受賞者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノーベルしょうじゅしょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nobel laureate</gloss>
<gloss>Nobel-Prize winner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nobelpreisträger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nobelpreisgewinner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賞典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prize</gloss>
<gloss>reward</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売春組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいしゅんそしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prostitution ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賞する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to praise</gloss>
<gloss>to extol</gloss>
<gloss>to laud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) loben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">preisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich vergnügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich freuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lieben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">premiar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agasajar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">admirar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">disfrutar de</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to appreciate</gloss>
<gloss>to admire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賛する</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>讃する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to approve</gloss>
<gloss>to agree</gloss>
<gloss>to assent</gloss>
<gloss>to endorse</gloss>
<gloss>to support</gloss>
<gloss>to back</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to inscribe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to praise</gloss>
<gloss>to laud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賑々しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>賑賑しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぎにぎしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>lively</gloss>
<gloss>merry</gloss>
<gloss>gay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fröhlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賊臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebel</gloss>
<gloss>insurrectionist</gloss>
<gloss>traitor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verräter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hochverräter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rebelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufständischer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untreuer (m) Untertan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賊心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malicious intent</gloss>
<gloss>inclination for wrongdoing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rebellische (f) Gesinnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trotziger (m) Sinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Absicht, zu stehlen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rebellious mind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資本勘定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほんかんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital account</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapitalkonto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kapitalbilanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2646990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食後酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくごしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digestif</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資本コスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほんコスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital cost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kapitalkosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賃金率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんぎんりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wage rate</gloss>
<gloss>rate of pay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lohnsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貼り出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>張り出し・はりだし・2</xref>
<gloss>poster</gloss>
<gloss>placard</gloss>
<gloss>notice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡麻和え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ごま和え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胡麻韲え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごまあえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>dish dressed with sesame sauce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gericht mit Sesamsoße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い込み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buying</gloss>
<gloss>purchasing</gloss>
<gloss>stocking up on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴族階級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぞくかいきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>noble class</gloss>
<gloss>nobility</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aristocratie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adelstand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stand der edelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adeldom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nobiliteit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作り器</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>作り機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>-maker (e.g. ice-maker)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送水口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうすいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water supply pipe inlet/outlet (esp. on standpipes and dry risers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放水口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうすいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waste-water port (of a dam, sewer, etc.)</gloss>
<gloss>freeing port (on a ship)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>water hose outlet (for firefighting)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒ぶる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらぶる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>荒ぶる神</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to be savage</gloss>
<gloss>to be wild</gloss>
<gloss>to be unruly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金作り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんづくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decorated with gold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふでや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brushmaker (calligraphy)</gloss>
<gloss>brush seller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り上げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりあげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adoption</gloss>
<gloss>acceptance</gloss>
<gloss>confiscation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>midwifery</gloss>
<gloss>midwife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底寒い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこさむい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>bitterly cold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海鼠売り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>海鼠売</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまこうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selling sea cucumbers</gloss>
<gloss>sea cucumber vendor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木連れ格子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木連格子</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつれごうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>狐格子</xref>
<gloss>lattice work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>長・ちょう・2</xref>
<gloss>fault</gloss>
<gloss>defect</gloss>
<gloss>weak point</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kortstondig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gebrek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvolkomenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekortkoming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mankement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">behepsel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">euvel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwakke plek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwak punt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manco</gloss>
<gloss xml:lang="dut">defect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} feil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {muz.} mineur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) tanka {verkorting van tanka 短歌}</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>長・ちょう・4</xref>
<gloss>minor (music)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head</gloss>
<gloss>chief</gloss>
<gloss>leader</gloss>
<gloss>elder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stammeshäuptling</gloss>
<gloss xml:lang="hun">első</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főnök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">címszöveg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">családfő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csúcs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előfok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elővágat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ereszcsöpögő alatti tölcsér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feje vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fejes rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felső rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felvízcsatorna</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">földnyelv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fronthossz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajóbordák felső része</gloss>
<gloss xml:lang="hun">igazgató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kifejlés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mákfej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">orom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oszlopfő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rovat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rubrika</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szarvasagancs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tárgykör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térnyerés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vájvég</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vállalatvezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezető hely</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jefe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">director</gloss>
<gloss xml:lang="swe">chef</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the greatest of all</gloss>
<gloss>the most excellent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みじか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>short</gloss>
<gloss>brief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>永</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>long</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lang-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met lange ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) langdurig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slepend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langgerekt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lang-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met lange ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) geduldig (qua ~)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelaten ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {verkorting van nagaten 長点 (met langgerekte stippen gemarkeerd, d.w.z. bekroond dichtstuk)}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {verkorting van nagagamishimo 長上下 (lang staatsiekleed van een samoerairidder)}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {verkorting van nagakake 長掛 (lang overkleed)}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {woord voor langgerekte dieren (bv. slangen, alen e.d.)}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>牟礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>mountain</gloss>
<gloss>hill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸法実相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょほうじっそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>concept that all things and phenomena reflect the truth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心象</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mental image</gloss>
<gloss>image</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedankenbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Imago</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomdai levonat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomtatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">utánnyomás</gloss>
<gloss xml:lang="swe">intryck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毀壊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>breaking</gloss>
<gloss>demolishing</gloss>
<gloss>smashing</gloss>
<gloss>destroying</gloss>
<gloss>wrecking</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>being broken</gloss>
<gloss>being ruined</gloss>
<gloss>being destroyed</gloss>
<gloss>being worn out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見世物小屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見せ物小屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせものこや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>show tent</gloss>
<gloss>circus tent</gloss>
<gloss>freak show</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奴隷貿易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どれいぼうえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slave trade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sklavenhandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貯蔵物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょぞうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stores</gloss>
<gloss>stock</gloss>
<gloss>reserves</gloss>
<gloss>cache</gloss>
<gloss>inventory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorräte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelagerte (f) Waren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貯蓄銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょちくぎんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>savings bank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sparkasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貫生葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせいよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfoliate leaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>販売術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんばいじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art of selling</gloss>
<gloss>salesmanship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>販売業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんばいぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dealer</gloss>
<gloss>distributor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Händler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貨幣石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かへいせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nummulite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Münzenstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nummulit (versteinerter Wurzelfüßer im Eozän mit Kalkgehäuse)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nummulit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Münzstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Münzenstein (versteinerter Wurzelfüßer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧歯類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんしるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>edentates (i.e. anteaters, sloths, armadillos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧小</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petty</gloss>
<gloss>trivial</gloss>
<gloss>trifling</gloss>
<gloss>paltry</gloss>
<gloss>meager</gloss>
<gloss>meagre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財政援助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせいえんじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial aid</gloss>
<gloss>financial assistance</gloss>
<gloss>financial help</gloss>
<gloss>financial support</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finanzielle (f) Unterstützung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財政年度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせいねんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fiscal year</gloss>
<gloss>financial year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fiskaljahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財政家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Finanzier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Finanzmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Finanzleute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負い革</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>負革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいかわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sling (e.g. of a firearm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tragriemen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負荷率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>load factor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lastfaktor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Belastungsfaktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャパシティビルディング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャパシティービルディング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャパシティ・ビルディング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャパシティー・ビルディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capacity building</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kapazitätsausbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャパビル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>キャパシティビルディング</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>capacity building</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コスパ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コストパフォーマンス</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>cost performance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kosten-Leistungs-Verhältnis (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いちこめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>from 100メートル個人メドレー</s_inf>
<gloss>100 metre individual medley (swimming)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にこめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>from 200メートル個人メドレー</s_inf>
<gloss>200 metre individual medley (swimming)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芋の子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いものこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>子芋</xref>
<xref>孫芋</xref>
<s_inf>includes both 子芋 and 孫芋</s_inf>
<gloss>minor taro root</gloss>
<gloss>taro cormlet</gloss>
<gloss>taro cormel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子芋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小芋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>芋の子</xref>
<gloss>secondary taro corm</gloss>
<gloss>daughter taro corm</gloss>
<gloss>taro cormel</gloss>
<gloss>taro bud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Tochterknolle einer Taroknolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Taro-Kartoffel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Colocasia esculenta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孫芋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まごいも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tertiary taro corm</gloss>
<gloss>taro cormlet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応援者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうえんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supporter</gloss>
<gloss>cheerer (e.g. from the sidelines at a sporting event)</gloss>
<gloss>rooter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterstützer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beistand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beifallsklatscher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瀞み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とろみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stagnancy</gloss>
<gloss>stillness</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vastagság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瀞む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とろむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to stagnate</gloss>
<gloss>to become still</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>殻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>稃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かいご</reb>
<re_restr>卵</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>egg</gloss>
<gloss>eggshell</gloss>
<gloss xml:lang="spa">huevo de ave (especialmente de corral)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&zool;</field>
<gloss>ovum</gloss>
<gloss>ovule</gloss>
<gloss>egg cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごそり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>rustling sound</gloss>
<gloss>rummaging sound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嵯峨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>precipitous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Saga (52. japan. Kaiser; 786–842; Regierungszeit: 809–823)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硫酸塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうさんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sulfate</gloss>
<gloss>sulphate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sulfat (Salz der Schwefelsäure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気けいれん療法</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>電気痙攣療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきけいれんりょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electroconvulsive therapy</gloss>
<gloss>ECT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り出し口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取出口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりだしぐち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slot (e.g. dispensing tickets)</gloss>
<gloss>outlet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entnahmeöffnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小塊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small lump</gloss>
<gloss>knob</gloss>
<gloss>nut</gloss>
<gloss>blob</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標準レンズ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじゅんレンズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normal lens (photography)</gloss>
<gloss>standard lens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Standardobjektiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広角レンズ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかくレンズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wide-angle lens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weitwinkelobjektiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がさり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>rustling sound</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>がさる</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>search (esp. a home search by the police)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>つかみ所のない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掴み所のない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかみどころのない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>つかみ所・つかみどころ・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>vague</gloss>
<gloss>fuzzy</gloss>
<gloss>elusive</gloss>
<gloss>slippery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausweichend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichtssagend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht griffig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猿公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えてこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monkey</gloss>
<gloss>ape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Affe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>personification of a monkey (e.g. Mr. Monkey)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>つかみ所がない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掴み所がない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかみどころがない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>つかみ所・つかみどころ・1</xref>
<xref>つかみ所のない・つかみどころのない</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>vague</gloss>
<gloss>fuzzy</gloss>
<gloss>elusive</gloss>
<gloss>slippery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空き店</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明き店</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空店</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明店</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきだな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あきみせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empty house</gloss>
<gloss>empty shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) leerer (m) Laden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) leeres (n) Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) der (m) Laden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) leeres (n) Haus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巣替え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巣換え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すがえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>changing nests</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>changing one's place of merriment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いろは歌留多</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伊呂波ガルタ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伊呂波歌留多</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>以呂波歌留多</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろはガルタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playing cards bearing proverbs in the traditional ordering of the Japanese syllabary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Iroha-Kartenspiel (Kartenspiel aus meist 48 Karten mit den 47 Kana des Iroha und dem Zeichen kyō京 für Hauptstadt; insbes. als Spiel, um Kinder das japan. Alphabet und trad. Wissen zu lehren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠島船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんとうぶね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deportation boat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坐り蒲団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すわりふとん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>座布団</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>flat floor cushion used when sitting or kneeling (usu. rectangular)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亀すくい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>亀掬い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かめすくい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カメすくい</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>金魚掬い</xref>
<gloss>turtle scooping (festival game)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぷよぷよすくい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>金魚掬い</xref>
<xref>ぷよぷよ</xref>
<gloss>jelly ball scooping (festival game)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゃらける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>チャラチャラ・1</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to speak jokingly</gloss>
<gloss>to speak teasingly</gloss>
<gloss>to joke around</gloss>
<gloss>to speak nonsense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薩摩スティック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつまスティック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サツマスティック</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>薩摩芋</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sweet potato fries</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どて焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>どて焼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>土手焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>土手焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どてやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beef sinew stewed in miso and mirin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土手煮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どてに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>どて焼き・どてやき</xref>
<gloss>beef sinew stewed in miso and mirin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一本漬け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一本漬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽんつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pickle on a stick (usually a cucumber)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透明感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうめいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling of transparency</gloss>
<gloss>sense of translucence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl der Transparenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eindruck der Klarheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真展</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photo exhibition</gloss>
<gloss>exhibition of photographs</gloss>
<gloss>photograph exhibition</gloss>
<gloss>photographic exhibition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fotoausstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earth removed from a mine (or tunnel, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>避難口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなんぐち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evacuation door</gloss>
<gloss>escape hatch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臓器売買</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうきばいばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organ trade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Organhandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper scoop used in goldfish scooping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単語帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんごちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocabulary notebook</gloss>
<gloss>ring of vocabulary flash cards</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vokabelheft</gloss>
<gloss xml:lang="slv">slovarček besed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>龍須糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうのひげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>竜の髭</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>Dragon's beard candy</gloss>
<gloss>Chinese cotton candy</gloss>
<gloss>Chinese pastry, similar to Turkish pishmaniye or Persian pashmak (thin pastry threads outside, filling inside)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>べっこう飴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼈甲飴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっこうあめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鼈甲色</xref>
<gloss>hard candy</gloss>
<gloss>candy suckers molded on a griddle</gloss>
<gloss>tortoise-shell candy</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (bernsteinfarbenes)(n) Karamellbonbon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨーヨー釣り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーヨーつり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yo-yo fishing</gloss>
<gloss>Japanese festival game of fishing balloons (with loops attached), floating in water, out with a hook</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スーパーボール掬い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スーパーボールすくい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>金魚掬い</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>SuperBall scooping</gloss>
<gloss>festival game in which one scoops up rubber bouncy balls floating in water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キャラクター掬い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キャラクターすくい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>金魚掬い</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>character scooping</gloss>
<gloss>festival game of scooping up plastic cartoon figurines floating in water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>神学</xref>
<gloss>study of religious doctrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doctrinal dispute (within or between religious schools)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Polemik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定散二善</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうさんにぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>wholesomeness while meditating and in one's daily affairs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<dial>&rkb;</dial>
<gloss>prostitute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がさる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to search (esp. a home in a police search)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>念仏</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>chanting the invocation to Amida Buddha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2647980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口称念仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くしょうねんぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>観念念仏</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>chanting an invocation (to Amida Buddha)</gloss>
<gloss>reciting a prayer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>理觀</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>contemplation of phenomena</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>看経</xref>
<gloss>silent reading of sutra</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>観無量寿経</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Amitayurdhyana Sutra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理觀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>事観</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>contemplation of principle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擦れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摩れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スレ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>世間擦れ・せけんずれ</xref>
<s_inf>often pronounced ずれ as a suffix</s_inf>
<gloss>chafing</gloss>
<gloss>sore</gloss>
<gloss>scrape</gloss>
<gloss>scratch</gloss>
<gloss>mark</gloss>
<gloss>rub</gloss>
<gloss>rubbing together</gloss>
<gloss>blister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導き入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちびきいれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lead into</gloss>
<gloss>to draw into</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einführen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採り込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>取り込む・1</xref>
<gloss>to take in (light, wind, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観念念仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんねんねんぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>口称念仏</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>contemplation (on Amida Buddha, the Pure Land, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掬い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抄い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すくい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>金魚掬い・きんぎょすくい</xref>
<gloss>scooping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schöpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水耕栽培</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいこうさいばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydroponics</gloss>
<gloss>aquaculture</gloss>
<gloss>water culture</gloss>
<gloss>tank farming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hydrokultur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hydroponik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寡産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>low fecundity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豚コレラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんコレラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたコレラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hog cholera</gloss>
<gloss>swine fever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">afrikanische (f) Schweinepest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半べそ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>半ベソ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんべそ</reb>
<re_restr>半べそ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はんベソ</reb>
<re_restr>半ベソ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-crying</gloss>
<gloss>being on the verge of crying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Machen eines Gesichts, als würde man anfangen zu weinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Tränen nahes (n) Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貪瞋痴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貪瞋癡</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんじんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>煩悩・2</xref>
<xref>三毒</xref>
<field>&Buddh;</field>
<s_inf>from 貪欲, 瞋恚 and 愚痴</s_inf>
<gloss>the three kilesas that poison the heart of man (greed, hatred and delusion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線が太い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんがふとい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>impressive</gloss>
<gloss>tough</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線が細い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんがほそい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>sensitive</gloss>
<gloss>fragile</gloss>
<gloss>feeble</gloss>
<gloss>indecisive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撮り溜める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>録り溜める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりだめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to take photographs for later use</gloss>
<gloss>to shoot video for archiving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出し店</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出し見世</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>床店</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>床見世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だしみせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>出店・でみせ・1</xref>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>booth or stall set up on the sidewalk in front of a shop or home (esp. food booths at festivals)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信用格付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんようかくづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credit rating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Einschätzung der (f) Kreditwürdigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreditwürdigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作動中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さどうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>in operation (of a machine, especially security cameras)</gloss>
<gloss>in use</gloss>
<gloss>in action</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝説上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんせつじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>legendary</gloss>
<gloss>fabled</gloss>
<gloss>fabulous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">legendär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sagenhaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観音扉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんのんとびら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>観音開き・かんのんびらき・1</xref>
<gloss>double doors opening from the centre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間集計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんしゅうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preliminary results</gloss>
<gloss>intermediate results</gloss>
<gloss>in-progress total</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大手行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおてこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>major banks</gloss>
<gloss>leading banks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>諸車通行止</xref>
<gloss>vehicles of all types</gloss>
<gloss>all vehicles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene (m) Wagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>すだれ頭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>簾頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すだれあたま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>すだれ・1</xref>
<xref>バーコードヘア</xref>
<gloss>combover</gloss>
<gloss>comb-over</gloss>
<gloss>bamboo screen head (due to looking like the slats of a bamboo screen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投入口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうにゅうぐち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうにゅうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insertion slot (e.g. coins, tickets)</gloss>
<gloss>input port</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einwurföffnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einwurfschlitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返却口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんきゃくぐち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>return slot (for coins in a vending machine)</gloss>
<gloss>drop-off point (for dirty dishes at a restaurant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簾コリメーター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すだれコリメーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>modulation collimator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>販売方法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんばいほうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marketing system</gloss>
<gloss>sales method</gloss>
<gloss>sales plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verkaufsmethode</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertriebssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸襟を開く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうきんをひらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>打ち明ける・うちあける</xref>
<gloss>to be frank</gloss>
<gloss>to speak one's mind</gloss>
<gloss>to open one's heart</gloss>
<gloss>to have a heart-to-heart talk (with someone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正式調印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしきちょういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>formal signing (e.g. treaty)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調印者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょういんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signatory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterzeichner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Signatar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>groups engaged in some activity (players, companies, forces, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">energia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選挙母体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょぼたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electorate</gloss>
<gloss>constituent body</gloss>
<gloss>elective body</gloss>
<gloss>electoral base</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wählergruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wählerschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やーい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤーイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<xref>やいやい・2</xref>
<s_inf>used when calling out to someone, somewhat aggressive</s_inf>
<gloss>hey</gloss>
<gloss>hey you</gloss>
<gloss xml:lang="ger">He!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hey!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>経る・へる・2</xref>
<s_inf>often ...を経て</s_inf>
<gloss>through</gloss>
<gloss>by way of</gloss>
<gloss>after</gloss>
<gloss>via</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>はあっ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はーッ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハーッ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>はい・1</xref>
<s_inf>acknowledging a superior</s_inf>
<gloss>Yes sir</gloss>
<gloss>Yes ma'am</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大儀ながら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぎながら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>大儀・1</xref>
<gloss>sorry to trouble you, but ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経営状況</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえいじょうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business conditions</gloss>
<gloss>trade conditions</gloss>
<gloss>financial situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預金保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よきんほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deposit insurance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einlagensicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味噌煮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>みそ煮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みそに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>food cooked in miso</gloss>
<gloss>cooking in miso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徹見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>seeing clearly</gloss>
<gloss>seeing without obstruction</gloss>
<gloss>looking into every nook and corner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紹介記事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかいきじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>introductory article</gloss>
<gloss>advertisement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻き網漁船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきあみぎょせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round haul netter</gloss>
<gloss>seine netter</gloss>
<gloss>purse seiner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ringfangnetz-Schleppschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白慈姑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろぐわい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シログワイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese water chestnut (Eleocharis dulcis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚吏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>corrupt official</gloss>
<gloss xml:lang="ger">korrupter (m) Beamte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unredlicher (m) Beamte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">funcionario corrupto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心念口称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんねんくしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>contemplating Buddha while chanting his name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第三セクター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいさんセクター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint venture of government and business</gloss>
<gloss>business venture financed jointly by the public and private sectors</gloss>
<gloss>semi-public sector</gloss>
<gloss>third sector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tertiärer (m) Sektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>はいから饂飩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいからうどん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>たぬきうどん</xref>
<xref>天かす・てんかす</xref>
<xref>揚げ玉・あげだま</xref>
<misc>&uk;</misc>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>noodles with bits of deep-fried tempura batter (tenkasu, agedama)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温玉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>温たま</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんたま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>温泉玉子</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>soft-boiled egg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太麺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thick noodles</gloss>
<gloss>thick pasta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大満足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいまんぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>completely satisfied</gloss>
<gloss>as pleased as can be</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白鮭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろざけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シロザケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鮭・2</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>chum salmon (Oncorhynchus keta)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラウトサーモン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トラウト・サーモン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">trout salmon</lsource>
<gloss>Donaldson trout (hybrid of steelhead, cutthroat, and rainbow trout)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家庭ごみ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>家庭ゴミ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>家庭塵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていごみ</reb>
<re_restr>家庭ごみ</re_restr>
<re_restr>家庭塵</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かていゴミ</reb>
<re_restr>家庭ゴミ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>household garbage</gloss>
<gloss>household trash</gloss>
<gloss>household refuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Haushaltsmüll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧困地域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんこんちいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor region</gloss>
<gloss>deprived area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芯のケース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんのケース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pencil lead case (for a mechanical pencil)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芯ケース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんケース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>芯のケース・しんのケース</xref>
<gloss>pencil lead case (for mechanical pencil)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半地下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんちか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>semibasement</gloss>
<gloss>semi-basement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マテ茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マテちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maté</gloss>
<gloss>yerba maté tea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Matetee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Paraguaytee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄砲和え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっぽうあえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salad of minced Welsh onions, seafood, and vinegared miso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>てっぱい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鉄砲和え</xref>
<s_inf>from 鉄砲和え</s_inf>
<gloss>regional Sanuki cuisine, usu. of minced vegetables, seafood, and vinegared miso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>title of a scripture or sacred text (e.g. Buddhist sutra)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Titel eines Sūtra</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>巻き物・まきもの・1</xref>
<gloss>title on a scroll or rolled book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frequency</gloss>
<gloss>popularity</gloss>
<gloss>currency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Boom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebhaftes (n) Interesse</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to perform well</gloss>
<gloss>to be successful in an activity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五門禅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>五門禪</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごもんぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>five approaches to meditation</gloss>
<gloss>five objects of meditation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感佩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぱい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deep gratitude</gloss>
<gloss>heartfelt appreciation</gloss>
<gloss>not forgetting to express one's gratitude.</gloss>
<gloss xml:lang="spa">agradecimiento eterno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inmensa gratitud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直鎖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>straight-chain</gloss>
<gloss>open-chain</gloss>
<gloss>acyclic</gloss>
<gloss>linear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverzweigte (f) Kette (Molekülstruktur; engl.: straight chain)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蠕虫病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんちゅうびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>helminthiasis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓚酸ナトリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうさんナトリウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sodium oxalate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膵臓痛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいぞうつう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pancreatic pain</gloss>
<gloss>pancrealgia</gloss>
<gloss>pancreatalgia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膣がん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>膣癌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちつがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vaginal cancer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膀胱造影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうこうぞうえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cystography</gloss>
<gloss>cystogram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>境する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかいする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bound</gloss>
<gloss>to set a boundary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grenzen an</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court rank</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>九品・1</xref>
<field>&Buddh;</field>
<s_inf>sometimes pronounced ぼん, ぽん as a suffix</s_inf>
<gloss>level</gloss>
<gloss>grade</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>chapter</gloss>
<gloss>section</gloss>
<gloss>volume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>chapter title</gloss>
<gloss>section title</gloss>
<gloss>volume title</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編章</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>篇章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volumes and chapters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Absätze und (n) Kapitel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Bücher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veröffentlichung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>composition</gloss>
<gloss>writing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elegance</gloss>
<gloss>grace</gloss>
<gloss>refinement</gloss>
<gloss>class</gloss>
<gloss>dignity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) goed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">artikel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} gang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) (mate van) verfijning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waardigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fatsoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oorbaarheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Würde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vornehmheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Artikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erzeugnis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újságcikk</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dostojanstvo</gloss>
<gloss xml:lang="slv">milina</gloss>
<gloss xml:lang="slv">števnik za hrano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">artículo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">producto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calidad</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>article</gloss>
<gloss>item</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<s_inf>sometimes pronounced ぴん</s_inf>
<gloss>counter for items (of food, etc.)</gloss>
<gloss>counter for dishes or courses (at a restaurant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り憑く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>取り付く・とりつく・4</xref>
<s_inf>of a demon, thought, emotion, etc.</s_inf>
<gloss>to take hold of</gloss>
<gloss>to possess</gloss>
<gloss>to haunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{心霊</gloss>
<gloss xml:lang="dut">魔物が} bezit nemen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">invaren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">birtokában van vmi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">birtokol vmit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">van vmije</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取っ付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取っつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取付く</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to cling to</gloss>
<gloss>to hold on to</gloss>
<gloss>to hold fast to</gloss>
<gloss xml:lang="hun">birtokában van vmi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">birtokol vmit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">van vmije</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to set about doing</gloss>
<gloss>to begin</gloss>
<gloss>to commence</gloss>
<gloss>to undertake</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>of an illness, demon, etc.</s_inf>
<gloss>to take hold of</gloss>
<gloss>to possess</gloss>
<gloss>to haunt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to approach (a person)</gloss>
<gloss>to deal with (someone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹筏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっぱい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テッパイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Taiwanese bamboo raft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母なる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ははなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<xref>母なる自然</xref>
<gloss>Mother (as in Mother Earth, Mother Nature, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母なる大地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ははなるたいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mother Earth</gloss>
<gloss>earth mother</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱成形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつせいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>thermoforming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>球磨焼酎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くまじょうちゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くましょうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kumamoto rice shochu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポリ塩化ビニリデン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポリえんかビニリデン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyvinylidene chloride</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<xref>駄文・1</xref>
<gloss>poor</gloss>
<gloss>low-grade</gloss>
<gloss>trivial</gloss>
<gloss>insignificant</gloss>
<gloss>worthless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (2) </gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<xref>一駄</xref>
<gloss>load</gloss>
<gloss>pack</gloss>
<gloss>horse load</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>packhorse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表見返し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてみかえし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>見返し・みかえし・1</xref>
<gloss>inside of the front cover (of book)</gloss>
<gloss>front end-paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>muscle-brain</gloss>
<gloss>meathead</gloss>
<gloss>hot-blooded idiot</gloss>
<gloss>person who charges in before thinking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳筋症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうきんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encephalomyopathy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏見返し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらみかえし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>見返し・みかえし・1</xref>
<gloss>inside the back cover (book)</gloss>
<gloss>rear end-paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伯父御</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叔父御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おじご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>伯父</xref>
<misc>&hum;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<s_inf>伯父御 or 叔父御 can mean older or younger than one's parent</s_inf>
<gloss>uncle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伯父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えおじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>阿叔</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>uncle (one's father's older brother)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿叔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叔父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとおじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>伯父・えおじ</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>uncle (one's father's younger brother)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タミフる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>タミフル</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to panic (from the flu panics of late 2000's and early 2010's)</gloss>
<gloss>to act frantically</gloss>
<gloss>to act bizarrely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>般若経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんにゃきょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はんにゃぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Prajnaparamita Sutra</gloss>
<gloss>Wisdom Sutras</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2648990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別時念仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつじねんぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>recitation of Amida Buddha's name on a specified day and time period (practice of Pure Land Buddhists)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛氈をかぶる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毛氈を被る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうせんをかぶる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to blunder</gloss>
<gloss>to bungle</gloss>
<gloss>to fail</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to use up all one's money (esp. on the services of prostitutes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>般若波羅蜜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんにゃはらみつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>prajna-paramita (perfection of wisdom)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>護衛駆逐艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごえいくちくかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>destroyer escort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警察隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさつたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>police force</gloss>
<gloss>police squad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Polizeitruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Polizei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諾する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だくする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to consent to</gloss>
<gloss>to assent to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einwilligen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zustimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諺語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colloquialism</gloss>
<gloss>slang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Sprichwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Umgangssprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Slang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Worte eines Laien ohne Bezeihung zum Buddhismus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>proverb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずきん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquid gold (used for applying gold to ceramics, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>すいきん</stagr>
<xref>月水金・げっすいきん</xref>
<gloss>Wednesday and Friday</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bribe</gloss>
<gloss>sweetener</gloss>
<gloss>douceur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃油サーチャージ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんゆサーチャージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fuel surcharge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fuel oil</gloss>
<gloss>fuel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-ku;</pos>
<gloss>unexpected</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>regrettable</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>easy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>without regrets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水金梅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずきんばい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミズキンバイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Ludwigia stipulacea (species of primrose-willow)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金梅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんばい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キンバイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黄梅</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>winter jasmine (Jasminum nudiflorum)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>金梅草</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Trollius hondoensis (species of globeflower)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名乗り座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>名宣座</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なのりざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>常座</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>upstage right (on a noh stage)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upstage right (on a noh stage)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大小前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしょうまえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大小・3</xref>
<s_inf>located in front of the 大鼓 and 小鼓 players</s_inf>
<gloss>upstage center (in a noh play)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕手柱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>シテ柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してばしら</reb>
<re_restr>仕手柱</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シテばしら</reb>
<re_restr>シテ柱</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>仕手・2</xref>
<gloss>upstage right pillar (on a noh stage), where the main actor stands at the start and end of the play</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笛柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふえばしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upstage left pillar (on a noh stage), next to the flute player</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目付柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めつけばしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>downstage right pillar (on a Noh stage) used as a positioning guidepost for actors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脇柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきばしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>脇・わき・5</xref>
<gloss>downstage left pillar (on a noh stage), by which the supporting actor introduces himself</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>doorjamb</gloss>
<gloss>jambe</gloss>
<gloss>jamb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大臣柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじんばしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>downstage left pillar (on a noh stage)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Daijin-bashira (Pfeiler an der Bühnenfront; im Nō nur der rechte bzw. im Kabuki Name beider Pfeiler)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地謡座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じうたいざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地謡</xref>
<gloss>noh chorus seating area</gloss>
<gloss>side stage (noh)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地謡前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じうたいまえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地謡座</xref>
<gloss>stage left (on a noh stage), in front of the chorus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地謡座前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じうたいざまえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地謡前</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>stage left (on a noh stage), in front of the chorus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名ノリ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>名宣</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なノリ</reb>
<re_restr>名ノリ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なのり</reb>
<re_restr>名宣</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>名乗り・1</xref>
<gloss>self-introduction (of a character in noh theatre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名乗りを上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なのりをあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to give one's name</gloss>
<gloss>to introduce oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) seinen Namen (und seine Herkunft) nennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) seinen Hut in den Ring werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Kandidatur erklären</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to announce one's candidacy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沸き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sieden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湧き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>涌き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welling (up)</gloss>
<gloss>gushing forth (of water)</gloss>
<gloss>springing out</gloss>
<gloss>surging</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>appearing (esp. suddenly)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>frothing of water (due to an advancing school of fish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脇句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second verse (in a linked series of poems)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便追</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんずい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビンズイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>olive-backed pipit (Anthus hodgsoni)</gloss>
<gloss>Hodgson's tree pipit</gloss>
<gloss>Indian tree pipit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Waldpieper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anthus hodgsoni</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笛座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふえざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flute-player seating area (noh), behind upstage left</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切戸口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切り戸口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりどぐち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small wooden door at the rear of a noh stage</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>小門</xref>
<gloss>small garden gate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脇座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ワキ座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきざ</reb>
<re_restr>脇座</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワキざ</reb>
<re_restr>ワキ座</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>脇・わき・5</xref>
<gloss>downstage left (in noh), where the secondary actor is often seated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>正面・しょうめん</xref>
<s_inf>From 正面先</s_inf>
<gloss>downstage center (noh)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橋掛かり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>橋掛り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>橋掛</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>橋がかり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>橋懸かり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>橋懸り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>橋懸</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしがかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>covered bridge passageway connecting the backstage (mirror room) to the noh stage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {nō-term} brug die de spiegelkamer met het nō-podium verbindt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. kabuki} plaats op de allereerste kabuki-podia waar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezien vanuit de zaal links achteraan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spelers opkwamen en afgingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) overkapte planken verbindingsgang tussen twee gebouwen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brückenartiger (m) Zugang vom Kyōnoma zur Hauptbühne einer Nō-Bühne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後見座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけんざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>後見・2</xref>
<gloss>back-right corner of rear stage (area behind main noh stage)</gloss>
<gloss>stage attendant's spot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">linker hinterer (m) Teil der Hinterbühne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂言座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうげんざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>間狂言</xref>
<s_inf>where the interlude kyogen actors wait</s_inf>
<gloss>place on bridge passageway next to the rear of a noh stage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有機塩素化合物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきえんそかごうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organochlorine compound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">organische (f) Chlorverbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有機塩素系化合物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきえんそけいかごうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organochlorine compound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白洲梯子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらすばしご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>白洲・2</xref>
<gloss>stairs at the front of a noh stage, which go over the white gravel separating the audience from the stage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦争体験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんそうたいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war experience</gloss>
<gloss>experience of war</gloss>
<gloss>memories of war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriegserfahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脇正面</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ワキ正面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきじょうめん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワキしょうめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side seating (to stage right in noh)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>centerstage right (noh)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カネミ油症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カネミゆしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kanemi rice oil disease (of 1968)</gloss>
<gloss>Kanemi oil PCB poisoning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kanemi-Ölvergiftung (PCB-Vergiftung durch verunreinigtes Reisöl im Jahr 1968 vor allem auf Kyūshū)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中正面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかじょうめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corner seating (noh), facing the corner pillar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カネミ油症事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カネミゆしょうじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kanemi rice oil disease incident (of 1968)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audience seating (noh theater)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>audience (esp. in noh)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一の松</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちのまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closest pine-tree to a noh stage (of the three placed in front of the bridge walkway)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二の松</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にのまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle pine tree to a noh stage (of the three placed in front of the bridge walkway)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三の松</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんのまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>furthest pine tree from a noh stage (of the three placed in front of the bridge walkway)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鏡の間</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鏡ノ間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがみのま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>room behind the curtain of a noh stage, where the actors prepare</gloss>
<gloss>greenroom (noh)</gloss>
<gloss>mirror room</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {nō-term} spiegelkamer {vertrek achter het podiumgordijn waarin de hoofdrolspeler net voor opkomst zijn kostuum checkt en het masker opzet}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {in de Edo-periode} tussen de uiterste pijlers (daijinbashira 大臣柱) van het podium gevatte toneelvloer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdtoneel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) spiegelzaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spiegelgalerij {bv. in het paleis van Versailles}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spiegelsaal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hall of mirrors (at Versailles)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り幕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切幕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entrance curtain (noh)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有機塩基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきえんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organic base</gloss>
<gloss xml:lang="ger">organische (f) Base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有機塩素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきえんそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organochlorine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旱損</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干害・かんがい</xref>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>drought damage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水損</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいそん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>水害</xref>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>flood damage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由主義国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうしゅぎこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free nation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liberales (n) Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バラエティ番組</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>バラエティー番組</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ヴァラエティ番組</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ヴァラエティー番組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バラエティばんぐみ</reb>
<re_restr>バラエティ番組</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バラエティーばんぐみ</reb>
<re_restr>バラエティー番組</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴァラエティばんぐみ</reb>
<re_restr>ヴァラエティ番組</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴァラエティーばんぐみ</reb>
<re_restr>ヴァラエティー番組</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variety show (e.g. on TV)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterhaltungssendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterhaltungsprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老人介護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうじんかいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>care for the aged</gloss>
<gloss>elderly care</gloss>
<gloss>aged care</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Altenpflege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出発便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぱつびん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>departure</gloss>
<gloss>outgoing flight</gloss>
<gloss>departing flight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abflug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>融資額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount financed</gloss>
<gloss>loan amount</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anleihebetrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>salt removal</gloss>
<gloss>desalination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本幕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fully raising the curtain when an actor enters or exits (noh)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>curtain with a family crest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>器物破損</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぶつはそん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>器物損壊</xref>
<gloss>damage to property</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sachbeschädigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木仏金仏石仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぶつかなぶついしぼとけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>inflexible people</gloss>
<gloss>heartless people</gloss>
<gloss>Buddhist images of wood, metal, and stone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>載る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>乗る・のる・2</xref>
<gloss>to be placed on</gloss>
<gloss>to be set on</gloss>
<gloss>to be piled on</gloss>
<gloss>to be loaded on</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) terechtkomen op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belanden op</gloss>
<gloss xml:lang="dut">raken (op)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) verschijnen in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vermeld worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgenomen worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geregistreerd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">genoteerd worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geplaatst worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{de krant enz.} halen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komen te staan in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) liegen (auf …)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) berichtet werden (geschrieben) stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erscheinen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">becsapják</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lépre megy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtévesztik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részesedik vmiből</gloss>
<gloss xml:lang="hun">részt vesz vmiben</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összekapcsolódik</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti na {čem}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti postavljen na {kaj}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pojaviti se v {besedilu, tiskovini}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti omenjen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti zapisan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">biti shranjen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) extender (pantalones)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomar parte en</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) compartir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">unir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser mencionado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar en armonía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) aparecer (impreso)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser registrado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser encontrado (en diccionario)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to appear (in print)</gloss>
<gloss>to be mentioned</gloss>
<gloss>to be recorded</gloss>
<gloss>to be reported</gloss>
<gloss>to be given</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般機械</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんきかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general instrumentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卸売り業</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卸売業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろしうりぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wholesale business</gloss>
<gloss>wholesale trade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流通系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうつうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flow system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Zirkulationssystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strömungssystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fließsystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Distributionssystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verteilungssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特例措置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくれいそち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exceptional measures</gloss>
<gloss>measures for exceptional cases</gloss>
<gloss>preferential measure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バス会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バスかいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bus company</gloss>
<gloss>bus line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤字覚悟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかじかくご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>usu. 赤字覚悟で...</s_inf>
<gloss>making a loss</gloss>
<gloss>incurring a deficit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由診療</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうしんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical treatment at one's own expense</gloss>
<gloss>treatment not covered by health insurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小拍子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こびょうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden rods (square, used in a pair) used in Kansai-area rakugo (e.g. to mark scene changes)</gloss>
<gloss>small clapper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膝隠し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひざかくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standing panel used in Kansai-area rakugo to hide the performer's legs from view</gloss>
<gloss>knee-hider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公害物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがいぶっしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pollutant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平和合意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいわごうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace agreement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>委託生産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたくせいさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consignment production</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結節点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっせつてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>focal point</gloss>
<gloss>nodal point</gloss>
<gloss>node</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knoten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knotenpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済統合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいとうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic integration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirtschaftliche (f) Integration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雇用対策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こようたいさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>measures to stimulate employment</gloss>
<gloss>employment measures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschäftigungsmaßnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有機塩素系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきえんそけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>organochlorine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同運航便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどううんこうびん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>code-share flight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区議会議員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぎかいぎいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ward assemblyman</gloss>
<gloss>ward councillor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijkraadslid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">districtsraadslid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitglied der Bezirksversammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区議会議員選挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぎかいぎいんせんきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ward assembly election</gloss>
<gloss>local council election</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>販売協力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんばいきょうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales cooperative</gloss>
<gloss>sales cooperation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節税対策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつぜいたいさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax-saving measure</gloss>
<gloss>tax-reduction strategy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所得税減税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょとくぜいげんぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>income tax cut</gloss>
<gloss>income tax reduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einkommensteuererlass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人材不足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんざいふそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shortage of talented people</gloss>
<gloss>shortfall in human resources</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>販売会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんばいがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertriebsfirma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertriebsunternehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertriebsgesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不良在庫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりょうざいこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad inventory</gloss>
<gloss>deadstock</gloss>
<gloss>dead stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unprofitable (m) Lagerbestände</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>与党議員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よとうぎいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lawmakers from the ruling parties</gloss>
<gloss>government member of parliament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金利負担</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんりふたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burden of interest</gloss>
<gloss>interest burden</gloss>
<gloss>interest cost</gloss>
<gloss>interest payment burden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fin.} rentelast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zinslast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zinsbelastung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解散風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさんかぜ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling of the impending dissolution of parliament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｘ指定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エックスしてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>１８禁・じゅうはちきん</xref>
<gloss>x-rated</gloss>
<gloss>x-rating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2649990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ほぐし水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほぐしみず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>解す・ほぐす・1</xref>
<gloss>water to add to packaged noodles (provided in a separate packet)</gloss>
<gloss>softening water, loosening water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関係者以外立入禁止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけいしゃいがいたちいりきんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>on a sign</s_inf>
<gloss>No Unauthorized Persons</gloss>
<gloss>No Unauthorized Entry</gloss>
<gloss>Authorized Personnel Only</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修行</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぎょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すぎょう</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>ascetic practices</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) praktijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitoefening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {boeddh.} praktisering van het boeddhisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} ascese</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {boeddh.} bedevaart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pelgrimstocht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pelgrimage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pelgrimsreis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N., veroud.} begankenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) oefening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">studie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">training</gloss>
<gloss xml:lang="dut">exercitie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) educatieve rondreis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± vagantisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± vagantenleven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schulung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">asketische (f) Übung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ausbilden lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich üben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an sich arbeiten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erudíció</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismeret</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismeretek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtanulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műveltség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tanultság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudomány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alakra nevelés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">begyakoroltatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">edzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfuttatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">idomítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiképzés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">löveg megfordítása</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oktatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">oldalirányú célzás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">trenírozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyelmezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudományág</gloss>
<gloss xml:lang="slv">asketska praksa</gloss>
<gloss xml:lang="slv">askeza</gloss>
<gloss xml:lang="slv">praksa</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vežba</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izpopolnjevanje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">entrenamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">práctica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adiestramiento</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>training</gloss>
<gloss>practice</gloss>
<gloss>discipline</gloss>
<gloss>study</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief</gloss>
<gloss>leader</gloss>
<gloss>guide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取引者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりひきしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transactor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper for fans or parasols (cut in a fan shape)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ground paper</gloss>
<gloss>backing paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電灯線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんとうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrical light wiring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lichtkabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beleuchtungskabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lichtzuleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stromkabel für die Beleuchtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短冊形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんざくがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thin rectangle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">längliches (n) Rechteck (wie Tanzaku-Papier)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発錆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rusting</gloss>
<gloss>onset of rust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ansetzen von Rost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rostbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等脚台形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきゃくだいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isosceles trapezoid</gloss>
<gloss>isosceles trapezium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺変性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようへんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>チキソトロピー</xref>
<gloss>thixotropy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Thixotropie (die Eigenschaft mancher verfestigten, gelartigen, nicht fließfähigen, Kolloide, unter dem Einfluss mechanischer Kräfte vorübergehend flüssig zu werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チキソ性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チキソせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thixotropy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Thixotropie (die Eigenschaft mancher verfestigten, gelartigen, nicht fließfähigen, Kolloide, unter dem Einfluss mechanischer Kräfte vorübergehend flüssig zu werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side gate</gloss>
<gloss>wicket gate</gloss>
<gloss>side door</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines (n) Tor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seitentor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁煙外来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんえんがいらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoking cessation clinic</gloss>
<gloss>smoking cessation outpatient services</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違反車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いはんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>violating vehicles (esp. vehicles violating parking regulations)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞑想法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいそうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meditation method</gloss>
<gloss>contemplation technique</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名物男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいぶつおとこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular figure</gloss>
<gloss>outstanding person</gloss>
<gloss>well-known person</gloss>
<gloss>lion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berühmter (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">origineller (m) Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>lodging</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>宿場</xref>
<gloss>relay station</gloss>
<gloss>post town</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>二十八宿</xref>
<gloss>constellation</gloss>
<gloss>mansion (in Chinese astronomy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屋戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>door</gloss>
<gloss>doorway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屋前</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>屋外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>outside near the door to one's home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業務上過失致死傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうむじょうかしつちししょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>professional negligence resulting in injury or death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賃貸住宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんたいじゅうたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rental house</gloss>
<gloss>rental housing</gloss>
<gloss>house to let</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Miethaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mietshaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泡立てクリーム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわだてクリーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ホイップクリーム</xref>
<gloss>whipped cream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlagsahne</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (österr.)(n) Schlagobers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探検者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>探険者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんけんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>explorer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新規学卒者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきがくそつしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new graduate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民間賃貸住宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんかんちんたいじゅうたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>privately rented housing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少子化対策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしかたいさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>countermeasures to the falling birthrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maßnahmen gegen eine sinkende Geburtenrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺菌消毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっきんしょうどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sterilizing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺菌消毒剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっきんしょうどくざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disinfectant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺菌消毒器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっきんしょうどくき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sterilizer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打撃練習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だげきれんしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>batting practice (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>材料不足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいりょうふそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>materials shortage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話盗聴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわとうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phone tapping</gloss>
<gloss>wiretap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Telefonanzapfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Telefonabhören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別立法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつりっぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special legislation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sondergesetzgebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継続協議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいぞくきょうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continued consultation</gloss>
<gloss>continuous conference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公選法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>公職選挙法・こうしょくせんきょほう</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Public Office Election Law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz über die Wahl in öffentliche Ämter (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝統音楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんとうおんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由選挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうせんきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free election</gloss>
<gloss>free elections</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証取</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>証取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>証券取引所・しょうけんとりひきじょ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>securities exchange</gloss>
<gloss>stock exchange</gloss>
<gloss>bourse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順位戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rank-deciding competitions (e.g. in go or shogi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デジタル録音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デジタルろくおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digital recording</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Digitalaufnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジタルレコーディング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デジタル・レコーディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digital recording</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Digitalaufnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来レース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できレース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>from 出来合いのレース</s_inf>
<gloss>fixed game</gloss>
<gloss>bid-rigging</gloss>
<gloss>put-up job</gloss>
<gloss>contest in which the victor is practically known beforehand (e.g. due to unfair conditions or an obvious difference in strength)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgekartetes (n) Rennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rennen mit vorher abgesprochenem Ausgang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーコンテスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノー・コンテスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no contest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音響機器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんきょうきき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audio system</gloss>
<gloss>audio equipment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Audiogeräte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Audioanlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Soundanlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記念講演</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きねんこうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memorial lecture</gloss>
<gloss>commemorative speech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gedenkansprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gedenkrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Festrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Festvortrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割引運賃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりびきうんちん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheap fare</gloss>
<gloss>discount fare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reduzierter (m) Preis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事前購入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜんこうにゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>advance purchase (e.g. fare)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事前購入割引運賃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜんこうにゅうわりびきうんちん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advance purchase excursion fare</gloss>
<gloss>APEX fare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割引制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりびきせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discount system</gloss>
<gloss>discount arrangement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民放テレビ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぽうテレビ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial television</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国営テレビ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくえいテレビ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government-run television</gloss>
<gloss>public television</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staatstelevisie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Staatsfernsehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">staatliches (n) Fernsehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛反発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうはんぱつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>furious opposition</gloss>
<gloss>strong opposition</gloss>
<gloss>vehement protest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初動対応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょどうたいおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>initial response</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初動対処</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょどうたいしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>initial response</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャレンジング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>challenging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会社経営</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゃけいえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company management</gloss>
<gloss>managing a company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unternehmensleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unternehmensmanagement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友人宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうじんたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friend's house</gloss>
<gloss>home of a friend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滅菌剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めっきんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sterilant</gloss>
<gloss>sterilizer</gloss>
<gloss>sterilizing agent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務職員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむしょくいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administrative staff</gloss>
<gloss>business clerk</gloss>
<gloss>clerical force</gloss>
<gloss>clerical officer</gloss>
<gloss>clerical personnel</gloss>
<gloss>clerical staff</gloss>
<gloss>office employee</gloss>
<gloss>office personnel</gloss>
<gloss>office worker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verwaltungsmitglied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒色炭素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくしょくたんそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black carbon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屈辱感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつじょくかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of humiliation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl der Demütigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坂路</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>阪路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>ramp</gloss>
<gloss>slope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティータイム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ティー・タイム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teatime</gloss>
<gloss>tea break</gloss>
<gloss>coffee break</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teezeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teepause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住宅金融</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうたくきんゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>housing finance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみきん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>住宅金融・じゅうたくきんゆう</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>housing finance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民全体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんぜんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole nation</gloss>
<gloss>entire nation</gloss>
<gloss>all the people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesamtnation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複数税率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくすうぜいりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiple tax rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借金漬け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃっきんづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being deeply in debt</gloss>
<gloss>being up to one's ears in debt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破産寸前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はさんすんぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>near bankruptcy</gloss>
<gloss>edge of bankruptcy</gloss>
<gloss>bumper-to-bumper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺菌作用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっきんさよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bactericidal action</gloss>
<gloss>germicidal action</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガウンテクニック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガウン・テクニック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gown technique (i.e. use of gowns in sterile environments)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海外企業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがいきぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign company</gloss>
<gloss>overseas enterprise</gloss>
<gloss>overseas firm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人情家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんじょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kind person</gloss>
<gloss>warmhearted person</gloss>
<gloss>sympathetic person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新多角的貿易交渉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたかくてきぼうえきこうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ウルグアイラウンド</xref>
<xref>ドーハラウンド</xref>
<gloss>new round of multilateral trade negotiations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覆面強盗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくめんごうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masked burglar</gloss>
<gloss>masked bandit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強盗事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうとうじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>robbery</gloss>
<gloss>robbery case</gloss>
<gloss>burglary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴムマスク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴム・マスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rubber mask</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支払額</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>支払い額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはらいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount of payment</gloss>
<gloss>amount paid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu bezahlender (m) Betrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劣機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>inability to follow Buddhist teachings</gloss>
<gloss>person unable to follow Buddhist teachings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製造過程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞうかてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manufacturing process</gloss>
<gloss>production manufacture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herstellungsprozess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmental testing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skin-side (of a fillet of fish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visiting one's constituency</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>feudal lord's return to his estate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大陸ヨーロッパ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりくヨーロッパ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continental Europe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提携交渉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていけいこうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tie-up negotiations</gloss>
<gloss>tie-up talks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国防支出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくぼうししゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defense outlay</gloss>
<gloss>defense spending</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二国論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にこくろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-country model (esp. China and Taiwan)</gloss>
<gloss>two-country doctrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>China and Taiwan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>sometimes refers specifically to bedding</s_inf>
<gloss>items for rent</gloss>
<gloss>items for loan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磯辺揚げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>磯辺揚</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそべあげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>磯辺・2</xref>
<gloss>fried food wrapped in nori</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固有肝動脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こゆうかんどうみゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arteria hepatica propria</gloss>
<gloss>hepatic artery proper</gloss>
<gloss>proper hepatic artery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記念大会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きねんたいかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commemoration meeting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flat-out run</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模様眺め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もようながめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wait-and-see</gloss>
<gloss>sitting on the fence</gloss>
<gloss>waiting to see which way the wind blows</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abwarten der Situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻め合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>攻合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せめあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attacking each other</gloss>
<gloss>capturing race (e.g. in go)</gloss>
<gloss>mutual attack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国会運営</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかいうんえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business in the Diet</gloss>
<gloss>managing Diet affairs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公共支出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうししゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public expenditure</gloss>
<gloss>public outlay</gloss>
<gloss>public spending</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentliche (f) Ausgaben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gasto público</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2650990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再発防止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいはつぼうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preventive measure</gloss>
<gloss>recurrence prevention</gloss>
<gloss>relapse prevention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückfallverhinderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückfallvorbeugung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">újbóli előfordulás megelőzése</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御飯粒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご飯粒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごはんつぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>飯粒</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>grain of boiled rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reiskorn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>みたらし団子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御手洗団子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みたらしだんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skewered rice dumplings in a sweet soy glaze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mitarashi-dango (in Sojasoße und Sirup getauchte Klößchen aus Reismehl auf einem Spieß)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原画展</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんがてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhibition of original images</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事前予約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜんよやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advance reservation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reservierung im Voraus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorbestellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事前予約要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜんよやくよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advance reservation required</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事前予約不要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜんよやくふよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>advance reservations not required</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>而今而後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこんじご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>in the future</gloss>
<gloss>from now on</gloss>
<gloss>henceforth</gloss>
<gloss>hereafter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご愛嬌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご愛敬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御愛嬌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御愛敬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご愛きょう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごあいきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>愛嬌・あいきょう・3</xref>
<gloss>entertainment</gloss>
<gloss>amusement</gloss>
<gloss>fun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Charme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Attraktivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebenswürdigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw., das einen anderen erfreut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛敬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいぎょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>love and respect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefde en respect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebe und (m) Respekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Liebe und Respekt zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lieben und respektieren</gloss>
<gloss xml:lang="rus">любовь и уважение</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛嬌黒子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愛敬黒子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいきょうぼくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beauty spot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schönheitsfleck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">charmanter (m) Leberfleck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収容作業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうようさぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collecting bodies (of casualties, etc.)</gloss>
<gloss>recovering bodies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高校時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこうじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's high school days</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意見が一致</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけんがいっち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>seeing eye to eye</gloss>
<gloss>reaching an agreement</gloss>
<gloss>coinciding in opinion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国立大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくりつだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国立大学・こくりつだいがく</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>national university</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失望感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつぼうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling of disappointment</gloss>
<gloss>sense of dismay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農村部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうそんぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rural district</gloss>
<gloss>farming area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治地図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじちず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political map</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politische (f) Karte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦勝者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>victor</gloss>
<gloss>victor troops</gloss>
<gloss>conqueror</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sieger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妖花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enchantingly beautiful flower</gloss>
<gloss>bewitching beauty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修正法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rectification</gloss>
<gloss>modification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軸組み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>軸組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じくぐみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>framework</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skelett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tragwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fachwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebälk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大壁</xref>
<gloss>wall with exposed timber pillars</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小舞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木舞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laths</gloss>
<gloss>bamboo lathing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Bambus oder (f) Latten für den Stützkern einer Wand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Bambus‑ oder (n) Lattengeflecht als Stützkern einer Wand</gloss>
<gloss xml:lang="swe">ribb</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>小舞</stagk>
<gloss>short kyogen dance, danced to chanted accompaniment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マトリョーシカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus"/>
<gloss>matryoshka</gloss>
<gloss>Russian nesting doll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Matroschka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Matrjoschka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Puppe in der Puppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排煙口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいえんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoke outlet</gloss>
<gloss>smoke vent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぼね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>親骨・おやぼね・1</xref>
<gloss>thin inner ribs of a folding fan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油粘土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらねんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil-based clay (for modelling, sculpting, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおかべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>真壁</xref>
<gloss>wall bearing no exposed pillars</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試合巧者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しあいこうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>experienced player</gloss>
<gloss>tricky player</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優良賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうりょうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prize for excellence</gloss>
<gloss>prize of excellence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長呼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>短呼</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>lengthening a vowel (e.g. as in Kansai dialect)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>long sound (esp. long vowel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大量死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりょうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large number of deaths</gloss>
<gloss>massive fatalities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Massensterben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>primarily used in vertical writing</s_inf>
<gloss>aforementioned (statement)</gloss>
<gloss>preceding</gloss>
<gloss>at right</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終速</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>final velocity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細打ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thinly made noodles</gloss>
<gloss>thin-pulled noodles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五目そば</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>五目蕎麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごもくそば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soba with various vegetables, seafood, and meat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終端速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうたんそくど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>terminal velocity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Endgeschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コクリコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>also written as 雛罌粟</s_inf>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>coquelicot (Papaver rhoeas)</gloss>
<gloss>red poppy</gloss>
<gloss>common poppy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>椅子席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いすせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chair seat</gloss>
<gloss>chair seating (as opposed to sitting on the floor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのたび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>その都度</xref>
<gloss>each time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieses (n) Mal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>さとうきび糖</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>サトウキビ糖</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>砂糖黍糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとうきびとう</reb>
<re_restr>さとうきび糖</re_restr>
<re_restr>砂糖黍糖</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サトウキビとう</reb>
<re_restr>サトウキビ糖</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cane sugar</gloss>
<gloss>sugar cane juice</gloss>
<gloss>sugar cane molasses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フル活用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フルかつよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>full use</gloss>
<gloss>extensive use</gloss>
<gloss>complete utilization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステップアップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>step-up</gloss>
<gloss>advance</gloss>
<gloss>progress</gloss>
<gloss>increase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能力調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうりょくちょうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>check of someone's ability</gloss>
<gloss>test of someone's ability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>せせり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<s_inf>esp. as yakitori</s_inf>
<gloss>chicken neck meat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訓誨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giving guidance</gloss>
<gloss>explaining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訓化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giving guidance</gloss>
<gloss>explaining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語序</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>word order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wortstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wortfolge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢文訓読文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぶんくんどくぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>漢文・かんぶん</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>kanbun converted into literary Japanese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮決定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりけってい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>provisional ruling</gloss>
<gloss>tentative ruling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訓み下し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>読み下し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみくだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reading a text from start to finish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) insgesamtes (n) Durchlesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Lesen von klassischem Chinesisch in japanischer Transliteration</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>よみくだす</xref>
<gloss>transliterating classical Chinese into Japanese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訓読文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんどくぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>漢文訓読文</xref>
<xref>漢文・かんぶん・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>kanbun converted into literary Japanese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗文体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくぶんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>文語文</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>text written using colloquial language</gloss>
<gloss>text written using everyday language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普通文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつうぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normal style of writing</gloss>
<gloss>modern Japanese text</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normaler (m) Satz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>text written in literary style with mixed kanji and kana (until the Taisho era)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機材庫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きざいこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equipment room</gloss>
<gloss>equipment store (storage space)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>なす角</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>成す角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なすかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>often ...のなす角</s_inf>
<gloss>formed angle</gloss>
<gloss>angle made</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被災地区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひさいちく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stricken area</gloss>
<gloss>affected district</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未舗装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みほそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unpaved</gloss>
<gloss>unsurfaced</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>baby</gloss>
<gloss>infant</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kicsi</gloss>
<gloss xml:lang="hun">apró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pici</gloss>
<gloss xml:lang="hun">picike</gloss>
<gloss xml:lang="swe">liten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捨て山</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捨山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すてやま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discard pile (card games)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片膝を突く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>片膝をつく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたひざをつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>突く・つく・3</xref>
<gloss>to kneel down on one knee</gloss>
<gloss>to genuflect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Knie knien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片膝を立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたひざをたてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to sit on the floor with one knee raised</gloss>
<gloss>to raise one knee</gloss>
<gloss>to sit with one knee up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem angezogenen Knie sitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見るに見かねる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見るに見兼ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みるにみかねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>見かねる・みかねる</xref>
<gloss>unable to let pass unnoticed</gloss>
<gloss>unable to be indifferent</gloss>
<gloss>unable to just watch (without doing anything)</gloss>
<gloss>can't bear to see</gloss>
<gloss>can't stand watching</gloss>
<gloss>can't just stand by</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢文典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぶんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>漢文・かんぶん・2</xref>
<gloss>dictionary of kanbun grammar and usage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和文体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わぶんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary style from the Heian era onwards, often mainly in kana and written by women</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢文法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぶんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>漢文・かんぶん・2</xref>
<gloss>kanbun grammar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お香</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>香・こう</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>incense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入庫車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうこしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car in stock (at a dealership)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレンチナイフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フレンチ・ナイフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chef's knife</gloss>
<gloss>French knife</gloss>
<gloss>cooking knife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェフナイフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シェフ・ナイフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chef's knife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万能包丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんのうほうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-purpose knife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文化包丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかぼうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>万能包丁</xref>
<xref>三徳包丁・さんとくほうちょう</xref>
<gloss>all-purpose knife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋包丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようぼうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>和包丁</ant>
<gloss>Western knife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皿ネジ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皿螺子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらネジ</reb>
<re_restr>皿ネジ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さらねじ</reb>
<re_restr>皿螺子</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サラネジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>countersunk screw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛸引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこひき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long, thin-bladed knife used for sashimi preparation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Takohiki (schmales Messer mit fast rechtwinkliger Spitze; überwiegend in der Kantō-Region für Sashimi benutzt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄刃包丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすばほうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rectangular-shaped thin-bladed knife (esp. used for vegetables)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰻裂き包丁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うなぎ裂き包丁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鰻サキ包丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うなぎさきほうちょう</reb>
<re_restr>鰻裂き包丁</re_restr>
<re_restr>うなぎ裂き包丁</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うなぎサキほうちょう</reb>
<re_restr>鰻サキ包丁</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eel knife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包丁人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうちょうにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cook</gloss>
<gloss>chef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Koch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包丁師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうちょうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cook</gloss>
<gloss>chef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包丁者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうちょうじゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cook</gloss>
<gloss>chef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Koch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮪包丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぐろぼうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tuna knife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつなべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron pot</gloss>
<gloss>iron pan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き鍋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきなべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooking pot (for roasting, broiling, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶籠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茶籃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茶篭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃかご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basket for tea ceremony instruments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藤灰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wisteria ash (used in tea ceremony)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒔き灰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ash for spreading (tea ceremony)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活け締め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>活締め</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>活締</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>活〆</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>活け〆</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけじめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いけしめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>いけじめ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draining blood from a live fish (from above the gills and at the base of the tail) to keep it fresh</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. いけしめ</s_inf>
<gloss>fasting fish for several days to preserve flavour and quality (and reduce mortality during transport)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. いけしめ</s_inf>
<gloss>killing fish in a fishtank (immediately before cooking)</gloss>
<gloss>fish killed in a fishtank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野締め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のじめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>killing one's catch on the spot (e.g. a bird)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>killing a fish immediately to preserve its freshness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペティナイフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プチナイフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プチ・ナイフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petit knife</gloss>
<gloss>small knife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines (n) Küchenmesser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Obstmesser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五斗味噌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごとみそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>miso from the Kamakura era</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pleasant smell</gloss>
<gloss>aroma</gloss>
<gloss>fragrance</gloss>
<gloss>scent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pleasant-smelling vegetation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>か</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>花の香</xref>
<s_inf>esp. 〜の香</s_inf>
<gloss>smell (esp. a good smell)</gloss>
<gloss>fragrance</gloss>
<gloss>scent</gloss>
<gloss>aroma</gloss>
<gloss>perfume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Duft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wohlgeruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2651990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都市空間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としくうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urban space</gloss>
<gloss xml:lang="ger">städtischer (m) Raum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">urbaner (m) Raum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>缶詰業者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かんづめ業者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>缶詰め業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんづめぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konservenfabrikant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>缶詰工場</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かんづめ工場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんづめこうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cannery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konservenfabrik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集中講座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちゅうこうざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intensive course</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挽きたて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>挽き立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきたて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>freshly-ground (e.g. coffee, pepper)</gloss>
<gloss>fresh ground</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開缶器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>punch-style can opener (punches a round or V-shaped hole in a can of liquid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開缶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>opening a can</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>缶底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぞこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottom of a can</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製造所固有記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞうしょこゆうきごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>factory mark</gloss>
<gloss>manufacturing plant identification mark (on goods)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干渉法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interferometry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上段の間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうだんのま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>room with a raised floor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鑑評会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぴょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>esp. in form 全国◯◯鑑評会</s_inf>
<gloss>awards ceremony recognizing excellence (e.g. in sake or natto)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weinprobe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優秀賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしゅうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>award of excellence</gloss>
<gloss>merit award</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日本酒</xref>
<gloss>traditional Japanese alcohol (primarily sake, but also shochu and fruit wine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>立てる・たてる・8</xref>
<gloss>to shut</gloss>
<gloss>to close</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schließen (z.B. Regentüren, Papierschiebetüren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんげつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moon over a mountain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誰一人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>だれ一人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だれひとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no one</gloss>
<gloss>nobody</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) niemand (mit Verneinung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイトマップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サイト・マップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>site map</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殖産興業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくさんこうぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>promotion of industry</gloss>
<gloss>encouragement of new industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Produktionsförderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Industrieförderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支配体制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはいたいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>system of government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herrschaftssystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Establishment (als System)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪崩を打つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>なだれを打つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なだれをうつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to surge like an avalanche</gloss>
<gloss>to flood</gloss>
<gloss>to swarm</gloss>
<gloss>to stampede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wälzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wie eine Lawine bewegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知藩事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちはんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>governor of a feudal domain (1869-1871)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lehensgouverneur (Titel der Lehensverwalter nach der Rückgabe der Ländereien und Untertanen von den Daimyō an den Kaiser; Juni–Juli 1869; dann umbenannt in han・chiji藩知事; {Expl.: 1871 wieder abgeschafft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大藩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large feudal domain</gloss>
<gloss>large fiefdom</gloss>
<gloss>powerful clan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Feudalklan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぺい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial bodyguard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職員不足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくいんふそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>staff shortage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶとりひき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>株式取引・かぶしきとりひき</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>stock trading</gloss>
<gloss>stock transactions</gloss>
<gloss>share trading</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aandelenhandel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">actiehandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸茎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fellatio</gloss>
<gloss>irrumation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反対陣営</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんたいじんえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opposing side</gloss>
<gloss>opposite camp</gloss>
<gloss>opposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文化系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>cultural</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突起物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっきぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protuberance</gloss>
<gloss>protruding object</gloss>
<gloss>umbo</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiálló rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiálló alkatrész</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頽れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なだれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>傾れ</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sloping</gloss>
<gloss>slope</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lawine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) sneeuwlawine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sneeuwstorting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sneeuwval</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rundown of glaze on a piece of china</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同生産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうせいさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint manufacturing</gloss>
<gloss>joint production</gloss>
<gloss>production joint venture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売却損</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいきゃくぞん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loss on sale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実況中継</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっきょうちゅうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>live coverage</gloss>
<gloss>on-the-spot telecast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Livebericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Livesendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liveübertragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Live-Übertragung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民不在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんふざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>out of touch with the voters</gloss>
<gloss>indifferent to the concerns of the people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石炭火力発電所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきたんかりょくはつでんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coal-fired power plant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kohlekraftwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steinkohlenkraftwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石炭火力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきたんかりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>coal-fired thermal power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初滑り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつすべり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first ski of the season</gloss>
<gloss>first ski run</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erste (f) Abfahrt der Saison (im Ski)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erster (m) Versager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster (m) Flop (beim Witzeerzählen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海底探査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいていたんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seabed probe</gloss>
<gloss>probe of the ocean floor</gloss>
<gloss>submarine prospecting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業マインド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうマインド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business confidence</gloss>
<gloss>business sentiment</gloss>
<gloss>corporate sentiment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぬき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>letting out blood prior to cooking</gloss>
<gloss>draining blood from meat, fish, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>診査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>diagnostic examination</gloss>
<gloss>exploration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">medizinische (f) Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Exploration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不況型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきょうかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>不況型倒産・ふきょうかたとうさん</xref>
<gloss>recession-induced</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上昇期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしょうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upturn</gloss>
<gloss>increment phase</gloss>
<gloss>rise period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下降期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>downturn</gloss>
<gloss>decrement phase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤線地帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかせんちたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red-light district</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rotlichtviertel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rotlichtrevier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rotlichtbezirk (bis 1957 von der Polizei auf Karten mit einer roten Linie gekennzeichnet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤線区域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかせんくいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red-light district</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rotlichtviertel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rotlichtrevier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rotlichtbezirk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責任能力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきにんのうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal competency</gloss>
<gloss>criminal responsibility</gloss>
<gloss>ability to fulfil one's responsibilities</gloss>
<gloss>full accountability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Fähigkeit, Verantwortung zu übernehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zurechnungsfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schuldfähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥酔状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でいすいじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state of drunkenness</gloss>
<gloss>(in a) fuddle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>まずあり得ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まずありえない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>very improbable</gloss>
<gloss>vanishingly unlikely</gloss>
<gloss>only with a miracle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑の党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みどりのとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Green Party</gloss>
<gloss>The Greens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Die Grünen (insbes. die dtsch. Partei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆頭株主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっとうかぶぬし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biggest shareholder</gloss>
<gloss>largest stockholder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">größter (m) Aktionär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財投</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>財政投融資・ざいせいとうゆうし</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Fiscal Investment and Loan Program</gloss>
<gloss>FILP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nationale (f) Investitionen und (f) Anleihen (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当座比率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうざひりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acid-test ratio</gloss>
<gloss>quick ratio</gloss>
<gloss>cash-to-current-liabilities ratio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liquidität zweiten Grades</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資金需要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきんじゅよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital requirements</gloss>
<gloss>demand for funds</gloss>
<gloss>credit needs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kapitalbedarf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追加額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>add-on</gloss>
<gloss>addition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通し券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>通し切符・2</xref>
<gloss>ticket good for multiple performances (e.g. a whole day, including matinee and evening performances)</gloss>
<gloss>season ticket</gloss>
<gloss>through ticket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未就学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みしゅうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>就学</xref>
<xref>未就学児童</xref>
<gloss>preschool (not yet entered school)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お次</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御次</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おつぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>次・つぎ・1</xref>
<misc>&pol;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>next</gloss>
<gloss>next person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) der Nächste (ehrerb.-höfl.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Nebenzimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Kammerzofe des Shōgun oder eines Daimyō (in der Edo-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Dienstmädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zimmermädchen (jmds. anderen; ehrerb.-höfl.)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>from お次の間</s_inf>
<gloss>room adjoining a noble's parlor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本領を発揮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんりょうをはっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to display one's real ability</gloss>
<gloss>to show one's real ability</gloss>
<gloss>to show one's stuff</gloss>
<gloss>to show oneself at one's best</gloss>
<gloss>to really shine</gloss>
<gloss>to come into one's own</gloss>
<gloss>to find one's feet (legs)</gloss>
<gloss>to hit (strike) one's stride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in seinem Element sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周遊切符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうゆうきっぷ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excursion ticket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アッシャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>usher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝学習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさがくしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morning studies</gloss>
<gloss>studying before school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>朝学習</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>morning studies</gloss>
<gloss>studying before school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三つ葉のクローバー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつばのクローバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>四つ葉のクローバー</xref>
<gloss>three-leaf clover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣命を含める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんみょうをふくめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to make someone understand their fate</gloss>
<gloss>to reason with</gloss>
<gloss>to persuade</gloss>
<gloss>to deliver an imperial edict (which cannot be refused)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規制強化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせいきょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tightening of regulations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芥川賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくたがわしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Akutagawa Prize</gloss>
<gloss>Akutagawa Award</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Akutagawa-Preis (zum Gedenken an Akutagawa Ryūnosuke seit 1935 verliehener Literaturpreis für bislang unbekannte und aufstrebende Talente; mit 1 Mio. ¥ ausgestattet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋愛映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんあいえいが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>romantic film</gloss>
<gloss>love movie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Liebesfilm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上場投資信託</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじょうとうししんたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exchange-traded fund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会体験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいたいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work experience</gloss>
<gloss>practical studiy in the real world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農家所得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうかしょとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farm income</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和平合意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わへいごうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace accord</gloss>
<gloss>peace agreement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三段落ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三段オチ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんだんおち</reb>
<re_restr>三段落ち</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんだんオチ</reb>
<re_restr>三段オチ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>落ち・おち・3</xref>
<gloss>three-part joke, where the first two parts are similar and mundane, while the third is the punchline (e.g. How do you get to my place? Go down to the corner, turn left, and get lost.)</gloss>
<gloss>rule of three (in comedy writing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作業中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎょうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>work-in-progress</gloss>
<gloss>working state</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei der Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み歩く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呑み歩く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲歩く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみあるく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>飲み歩き</xref>
<gloss>to go bar-hopping</gloss>
<gloss>to go on a pub crawl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Sauftour machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Kneipentour machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von einer Kneipe zur nächsten ziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み歩き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呑み歩き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみあるき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>飲み歩く</xref>
<gloss>pub crawl</gloss>
<gloss>barhopping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説明会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつめいかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information session</gloss>
<gloss>briefing</gloss>
<gloss>explanatory meeting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klärungstreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Informationstreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Informationsveranstaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロージョブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブロウジョブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブロー・ジョブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blow job</gloss>
<gloss>BJ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接続先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつぞくさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>access point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Zugangspunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zugangsknoten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gegenüberliegender (m) Host</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zielhost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非熱処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひねつしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>esp. on draft beer cans</s_inf>
<gloss>unpasteurized (beer)</gloss>
<gloss>draft (beer)</gloss>
<gloss>draught (beer)</gloss>
<gloss>nonthermal treatment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩もみ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肩揉み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたもみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoulder rub</gloss>
<gloss>shoulder massage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場当たり稽古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばあたりけいこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>場当たり・ばあたり・3</xref>
<gloss>dress rehearsal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸注意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょちゅうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tips</gloss>
<gloss>pointers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち上げ会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちあげかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closing party (e.g. a theater show)</gloss>
<gloss>cast party</gloss>
<gloss>party to celebrate successful completion of a project</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち上げ会場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちあげかいじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>打ち上げ会</xref>
<gloss>location for closing party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンコインタクシー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワンコイン・タクシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">one-coin taxi</lsource>
<gloss>500-yen taxi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンコインバス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワンコイン・バス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">one-coin bus</lsource>
<gloss>100-yen bus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワンコイン弁当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワンコインべんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>500-yen bento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place</gloss>
<gloss>spot</gloss>
<gloss>grounds</gloss>
<gloss>arena</gloss>
<gloss>stadium</gloss>
<gloss>range</gloss>
<gloss>course</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-terrein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-veld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-plaats</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-ruimte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-perk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">-stadium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} -baan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} -droom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} -piste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.b.t. golf} -links</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひねつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>non-thermal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非熱的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひねつてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>non-thermal</gloss>
<gloss>athermal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち上げパーティー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちあげパーティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>打ち上げ会</xref>
<gloss>party to celebrate the successful completion of a project (job, concert, play, etc.)</gloss>
<gloss>celebration party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2652990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番外地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんがいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>location without an address</gloss>
<gloss>unnumbered plot of land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち上げ場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちあげじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>打ち上げ・うちあげ・1</xref>
<gloss>launching site (esp. rockets, etc.)</gloss>
<gloss>launch site</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Raketenabschussbasis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純漢文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかんぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular kanbun (following the rules of classical Chinese grammar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和臭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>和習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>touch of Japanese</gloss>
<gloss>tinge of Japanese</gloss>
<gloss>Japanese flavour (flavor)</gloss>
<gloss>Japanese style (e.g. of kanbun writing, in contrast to actual Chinese)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Sitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer (m) Brauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer (m) Einschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer (m) Touch (insbes. z.B. bei Gedichten oder Texten auf Chinesisch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基礎的財政収支</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそてきざいせいしゅうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>プライマリーバランス</xref>
<gloss>primary balance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Primärsaldo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学実験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくじっけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical experiment</gloss>
<gloss>chemistry experiment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chemisches (n) Experiment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学実験室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくじっけんしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemistry laboratory</gloss>
<gloss>chemical laboratory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chemielabor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line to fold along (e.g. origami, packaging)</gloss>
<gloss>bend line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>韲え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合え</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>和える</xref>
<s_inf>when a suffix, follows a word indicating the type of dressing</s_inf>
<gloss>food with dressing on it (e.g. salad)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anmachen (von Salat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白和え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白韲え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらあえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salad dressed with tofu, white sesame, and white miso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Shiraae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gemüsesalat mit weißem Sesam, Tōfu und Miso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半幅帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんはばおび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-width obi (kimono sash)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酢和え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酢韲え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すあえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dressing (vegetables, fish, etc.) with vinegar</gloss>
<gloss>vegetables (or fish, etc.) dressed with vinegar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Anmachen mit Essig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mit Essig angemachtes (n) Gemüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味噌和え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>味噌韲え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みそあえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salad (or fish, etc.) dressed with miso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大学予科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがくよか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preparatory course for college</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産現場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんげんば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point of production</gloss>
<gloss>production site</gloss>
<gloss>shop floor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住宅行政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうたくぎょうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>housing administration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住宅政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうたくせいさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>housing policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文学雑誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんがくざっし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary magazine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">literarische (f) Zeitschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選考方法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこうほうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selection process</gloss>
<gloss>judging system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家庭科室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていかしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home economics room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauswirtschaftsraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地球観測</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちきゅうかんそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<xref>地球観測衛星・ちきゅうかんそくえいせい</xref>
<gloss>earth observation (satellite, platform, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大乱戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいらんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battle royal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼酎漬け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>しょうちゅう漬け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちゅうづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruit, etc. preserved in shochu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有罪確定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうざいかくてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guilty verdict</gloss>
<gloss>guilty as charged</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過熱気味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねつぎみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>overheated</gloss>
<gloss>hyper-</gloss>
<gloss>overearnest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一体となる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いったいとなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to accrete</gloss>
<gloss>to become whole</gloss>
<gloss>to come together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>spiritual plane</gloss>
<gloss>spiritual aspect</gloss>
<gloss>mental level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>practical side of life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活用品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつようひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supply</gloss>
<gloss>livingware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快進撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしんげき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>steady advance</gloss>
<gloss>carrying all before one</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進撃命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんげきめいれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marching order</gloss>
<gloss>go-ahead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声かけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>声掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえかけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saying something (to someone)</gloss>
<gloss>greeting</gloss>
<gloss>approaching (someone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ansprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anreden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声かけ運動</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>声掛け運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえかけうんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friendly-greeting campaign</gloss>
<gloss>campaign for people to exchange greetings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めっける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>見付ける・1</xref>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>var. of 見付ける</s_inf>
<gloss>to discover</gloss>
<gloss>to find</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桁下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けたした</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headroom</gloss>
<gloss>maximum height</gloss>
<gloss>(vertical) clearance</gloss>
<gloss>(distance) under beam (girder)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Durchgangshöhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lichte (f) Höhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kopfhöhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高温多湿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうおんたしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>high temperature and humidity</gloss>
<gloss>hot and humid (climate)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohe (f) Temperatur und hohe (f) Feuchtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高温多湿気候</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうおんたしつきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot and humid climate</gloss>
<gloss>steamy climate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同期元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうきもと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>synchronization source</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同期先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうきさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>同期元</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>synchronization destination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発炎筒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつえんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(warning) flare (esp. used on roads and railways)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>額装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>framed picture</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vatting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) het vatten in een lijst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omlijsting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het inlijsten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het omkaderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vatten in een lijst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kader</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omlijsten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inlijsten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omkaderen</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>picture framing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>律速</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>rate-limiting</gloss>
<gloss>rate-determining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有向グラフ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこうグラフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>directed graph</gloss>
<gloss>digraph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerichteter (m) Graph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無向グラフ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこうグラフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>有向グラフ</xref>
<gloss>undirected graph</gloss>
<gloss>non-directed graph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungerichteter (m) Graph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非一致</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひいっち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>non-matching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非可分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<s_inf>stronger than 不可分</s_inf>
<gloss>non-separability</gloss>
<gloss>indivisibility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敬啓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>salutation at the end of a formal letter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敬呈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>salutation in a formal letter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有償ボランティア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょうボランティア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volunteer who receives payment (cash, goods, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>償還期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかんきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>redemption period</gloss>
<gloss>repayment term</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückzahlungszeitraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詳細を詰める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさいをつめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>詰める・5</xref>
<gloss>to hammer out the details</gloss>
<gloss>to work out details</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対日輸出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいにちゆしゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exports to Japan</gloss>
<gloss>exporting to Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧力をかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>圧力を掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつりょくをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to apply pressure (on)</gloss>
<gloss>to bring pressure upon</gloss>
<gloss>to lean on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Druck ausüben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter Druck setzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正面切って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうめんきって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>openly</gloss>
<gloss>squarely</gloss>
<gloss>directly</gloss>
<gloss>to a person's face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade heraus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Gesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streng</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たわい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>たわいない</xref>
<s_inf>sometimes written as 他愛</s_inf>
<gloss>sanity</gloss>
<gloss>soundness of mind</gloss>
<gloss>prudence and discretion</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>drunkenness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すぽっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スポッと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>snugly (into hole, container, etc.)</gloss>
<gloss>tightly (fitting, covering)</gloss>
<gloss>firmly</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>(with a) pop (i.e. sound of a cork, etc. being pulled out of a hole in one movement)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>まじい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<xref>まじ・2</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>should not be</gloss>
<gloss>must not be</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猿袴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さるばかま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work hakama that are loose at the top and tight at the bottom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山袴</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぱく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>猿袴</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>work hakama that are loose at the top and tight at the bottom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸脇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むなわき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>sides of the chest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>がちんこ</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>serious</gloss>
<gloss>diligent</gloss>
<gloss>honest</gloss>
<gloss>earnest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好評を得る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうひょうをえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to receive a favorable reputation</gloss>
<gloss>to get good reviews</gloss>
<gloss>to meet with a favorable reception</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支藩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subsidiary domain</gloss>
<gloss>sub-fief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>めった刺し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>滅多刺し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めったざし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stabbing repeatedly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>好位置</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>favourable position (esp. in horse racing, e.g. in 3rd to 5th place during a race)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好位置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good position</gloss>
<gloss>favourable situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凶悪性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうあくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extreme brutality</gloss>
<gloss>atrocity</gloss>
<gloss>heinousness</gloss>
<gloss>heinous nature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海上輸送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじょうゆそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marine transport</gloss>
<gloss>carriage by sea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seetransport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日銀短観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちぎんたんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>企業短期経済観測調査・きぎょうたんきけいざいかんそくちょうさ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>the Bank of Japan's quarterly Short-term Economic Survey of Principal Enterprise in Japan</gloss>
<gloss>Tankan survey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tankan-Bericht (kurzfristige ökonomische Umfrage bei den wichtigsten Unternehmen in Japan durch die Bank von Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日銀短観・にちぎんたんかん</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>the Bank of Japan's quarterly Short-term Economic Survey of Principal Enterprise in Japan</gloss>
<gloss>Tankan survey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tankan-Bericht (kurzfristige ökonomische Umfrage bei den wichtigsten Unternehmen in Japan durch die Bank von Japan; Abk.; {Ref.: ⇒ {Transcr.: nichigin・tankan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撮影現場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつえいげんば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>movie set</gloss>
<gloss>filming location</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大変残念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいへんざんねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep regret</gloss>
<gloss>great disappointment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私募債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private placement bond</gloss>
<gloss>privately-placed bond</gloss>
<gloss>privately-subscribed bonds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株主責任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶぬしせきにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shareholder responsibility</gloss>
<gloss>stockholder liability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工孵化</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人工ふ化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうふか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial incubation</gloss>
<gloss>artificial hatching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstliche (f) Bebrütung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民間債権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんかんさいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private debt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special award</gloss>
<gloss>special prize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景気悪化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきあっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic downturn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konjunkturverschlechterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschlechterung der Konjunktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘密性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひみつせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confidentiality</gloss>
<gloss>secrecy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在宅起訴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいたくきそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indictment without arrest</gloss>
<gloss>house arrest</gloss>
<gloss>prosecution without physical restraint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haftverschonung (der Beschuldigte verbleibt während des Verfahrens nicht in Untersuchungshaft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整理業務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりぎょうむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>processing service</gloss>
<gloss>processing work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃犯罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうはんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gun crime</gloss>
<gloss>gun-related crime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schußwaffenkriminalität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Waffenkriminalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全段階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんだんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all stages</gloss>
<gloss>every level</gloss>
<gloss>entire sequence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電波妨害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぱぼうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(electronic) jamming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Störung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Störsendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私的懇談会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してきこんだんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private consulting group</gloss>
<gloss>private panel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再逆転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぎゃくてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regaining the lead</gloss>
<gloss>turning the tables (again)</gloss>
<gloss>second reversal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字入力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじにゅうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>text entry</gloss>
<gloss>character entry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底を打つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこをうつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to hit the bottom</gloss>
<gloss>to bottom out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雇用統計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こようとうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>employment data</gloss>
<gloss>employment statistics</gloss>
<gloss>jobs data</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschäftigungsstatistik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最高齢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>oldest</gloss>
<gloss>most advanced age</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最終公演</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅうこうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final performance</gloss>
<gloss>last performance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最終戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final game</gloss>
<gloss>final games</gloss>
<gloss>the finals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschlussspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最低ランク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいていランク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lowest-ranking</gloss>
<gloss>one-star (general, restaurant, etc,)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯水のように使う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆみずのようにつかう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to spend (money) like water</gloss>
<gloss>to spend (money) like it grows on trees</gloss>
<gloss>to throw around (one's money)</gloss>
<gloss>to play ducks and drakes with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit etwas umgehen, als wäre es nur Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯水のごとく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>湯水の如く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆみずのごとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<xref>湯水・2</xref>
<s_inf>as in 'spend money like water'</s_inf>
<gloss>like water</gloss>
<gloss>like it grows on trees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fat</gloss>
<gloss>fatty</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>grand</gloss>
<gloss>magnificent</gloss>
<gloss>excellent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふともの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>呉服・2</xref>
<gloss>drapery (e.g. cotton, hemp, etc., as opposed to silk)</gloss>
<gloss>cloth</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (grober)(m) Stoff für Kleidung (im Gegensatz zu Kimonostoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2653990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太物店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとものだな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draper's shop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太玉串</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとたまぐし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>玉串・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>poetic name</s_inf>
<gloss>branch of a sacred tree (esp. sakaki) with paper or cotton strips attached (used as a Shinto offering)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッドマーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘッド・マーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">head mark</lsource>
<gloss>name plate on the front of a train, bus, etc.</gloss>
<gloss>number plate</gloss>
<gloss>rollsign</gloss>
<gloss>roll sign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年少扶養控除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんしょうふようこうじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax exemption for a child under the age of 16</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税収増</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいしゅうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>increased tax revenue</gloss>
<gloss>tax increases</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>活かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>埋かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>esp. 生かる, 活かる</s_inf>
<gloss>to be arranged (flowers, etc.)</gloss>
<gloss>to be on display</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Erde vergraben werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Erde vergraben sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu einem Ikebana-Gesteck gesteckt sein</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 埋かる</s_inf>
<gloss>to be buried</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇祖皇宗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそこうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancestors of the Imperial Family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休み時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすみじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recess</gloss>
<gloss>break time</gloss>
<gloss>break between classes</gloss>
<gloss>free period</gloss>
<gloss>recess time</gloss>
<gloss>recreation hour</gloss>
<gloss>time for recess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リスク回避</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りすくかいひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>risk aversion</gloss>
<gloss>risk reduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Risikovermeidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンストライプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pinstripe (esp. freehand art)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nadelstreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸団子虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかだんごむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オカダンゴムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common pill bug (Armadillidium vulgare)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新編</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>新篇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぺん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new edition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neufassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neue (f) Fassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neue (f) Edition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんぴつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ceasing to write</gloss>
<gloss>putting down one's pen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archer's left-wrist protector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handschutz der Bogenschützen (an der Innenseite der linken Hand getragen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"tomo": protector de cuero para el antebrazo izquierdo del arquero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>与</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>共</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みた</reb>
<re_restr>共</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>after noun+が, pronoun+の, etc.</s_inf>
<gloss>together with ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一流会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちりゅうかいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top-ranked firm</gloss>
<gloss>top-tier corporation</gloss>
<gloss>leading company</gloss>
<gloss>prestigious company</gloss>
<gloss>stellar company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to do together</gloss>
<gloss>to share</gloss>
<gloss>to participate in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">delen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">samen hebben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beteiligen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整備計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいびけいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>improvement project</gloss>
<gloss>construction plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税金滞納</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいきんたいのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax arrears</gloss>
<gloss>failure to pay tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verzug der Steuerzahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steuerschulden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売却価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいきゃくかかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sale price</gloss>
<gloss>selling price</gloss>
<gloss>sales value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geldkurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否定疑問文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひていぎもんぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>negative question</gloss>
<gloss>question asked in the negative (e.g. "Can't you read Japanese?")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楷行草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぎょうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>楷書</xref>
<xref>行書</xref>
<xref>草書</xref>
<xref>行草・ぎょうそう</xref>
<gloss>printed, semi-cursive, and cursive scripts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美男葛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びなんかずら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>実葛・さねかずら</xref>
<gloss>scarlet kadsura (Kadsura japonica)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>white sash tied around the head, with ends hanging down and tucked into belt, worn in kyogen to indicate a female character being played by a man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少子高齢化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしこうれいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>少子化</xref>
<xref>高齢化</xref>
<gloss>decreasing birthrate and aging population</gloss>
<gloss>aging population combined with the diminishing number of children</gloss>
<gloss>declining birthrate and a growing proportion of elderly people</gloss>
<gloss>dwindling birthrate and an aging population</gloss>
<gloss>low birthrate and longevity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sinken der Geburtenrate und (f) Überalterung der Gesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>た</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<xref>だ・2</xref>
<s_inf>だ after certain verb forms</s_inf>
<gloss>indicate past completed or action</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {drukt verleden tijd uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {drukt voltooide tijd uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {drukt een hypothese uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {RTK-toepassing: drukt resultativiteit uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {SSK-toepassing: drukt vergewissing uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {SSK-toepassing: drukt een bevel uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {SSK-toepassing: drukt vastberadenheid uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) {KTK-toepassing: drukt in de constructies …たらどうか, …たらいかがでしょうか enz. een advies, voorstel, uitnodiging uit}</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>だ・3</xref>
<gloss>indicates light imperative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>て</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux;</pos>
<xref>で・5</xref>
<s_inf>で after certain verb forms</s_inf>
<gloss>indicates continuing action</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {…～} {drukt de overgang van de ene handeling naar de andere uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {…～} {drukt een oorzaak of reden uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {…～} {drukt een middel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijze uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {…～} {drukt een tijdsverloop uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {…～} {drukt een nevenschikking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toevoeging uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {…～} {drukt een tegenstellende verbinding uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {…て…て} {formuleert nadruk}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) {…について</gloss>
<gloss xml:lang="dut">に関して</gloss>
<gloss xml:lang="dut">にとって} {schetst de omstandigheden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">situatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">betrekking waarmee de eerstvolgende handeling te maken heeft}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) {…～} {brengt de verbinding tussen hoofd- en hulpwerkwoord tot stand}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {…～} {drukt een aanhaling uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {…～} {drukt een toelichting uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {…～} {drukt het gespreksonderwerp uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {…～} {topicaliseert een vraag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verzoek van de gesprekspartner}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {♀} {…～} {drukt een vraag of vergewissing uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {♀} {…～よ} {drukt op stellige wijze het oordeel of de mening van de spreekster uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {…～} {drukt een verzoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">licht bevel uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {…～} {drukt hoge emotionaliteit uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {…ん～} {drukt informatie van horen zeggen uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {…ん～} {met vraagintonatie: drukt een wedervraag uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {…ん～} {drukt assertiviteit uit}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>う</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<s_inf>after the imperfective form of certain verbs and adjectives</s_inf>
<gloss>indicates speculation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {flexiemorfeem dat een vermoeden, verwachting  van de spreker uitdrukt}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {flexiemorfeem dat de wil, het voornemen van de spreker uitdrukt}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {flexiemorfeem dat een uitnodiging uitdrukt}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {flexiemorfeem dat in de constructie ～ga が of ～to と een veronderstelling of toegeving uitdrukt}</gloss>
<gloss xml:lang="slv">glagolsko obrazilo namernosti(za V5)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>indicates will</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>indicates invitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>よう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<s_inf>non-五段 verbs, e.g. 食べよう</s_inf>
<gloss>indicates speculation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {flexiemorfeem dat de wil, het voornemen van de spreker uitdrukt}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {flexiemorfeem dat een speculatie van de spreker uitdrukt}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {flexiemorfeem dat in de constructie ～とする een ophanden zijnde gebeurtenis aankondigt}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {flexiemorfeem dat billijkheid, gepastheid uitdrukt}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Hallo!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Gut gemacht!</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>indicates will</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>indicates invitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんする</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to choose</gloss>
<gloss>to take</gloss>
<gloss>to select</gloss>
<gloss>to pick out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撰する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんする</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to write (prose, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kompilieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenstellen (Gedichte, Aufsätze etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verfassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to compile (an anthology)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>running and cursive scripts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kursive und halbkursive (f) Schrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gyōsho und (f) Sōsho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実葛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真葛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さねかずら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サネカズラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>scarlet kadsura (Kadsura japonica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sane・kazura</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kadsura japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名詞抱合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしほうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>noun incorporation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当然のこと</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>当然の事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぜんのこと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>a matter of course</gloss>
<gloss>what is to be expected</gloss>
<gloss>par for the course</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstverständlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スノーフェスティバル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スノー・フェスティバル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow festival</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サウロポセイドン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sauroposeidon (dinosaur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警戒区域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかいくいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hazard area (flood, tsunami, etc.)</gloss>
<gloss>danger zone</gloss>
<gloss>no man's land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和菓子屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わがしや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese-style confectionary store</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisches (n) Süßwarengeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Konditorei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Konfiserie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和菓子店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わがしてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>和菓子屋</xref>
<gloss>Japanese-style confectionary store</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年金生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんきんせいかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(living on a) pension</gloss>
<gloss>annuity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参加資格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかしかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entry qualifications</gloss>
<gloss>joining qualifications</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teilnahmequalifikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湖沼生態系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしょうせいたいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lake ecosystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸素系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんそけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>塩素系</xref>
<gloss>oxygenated</gloss>
<gloss>oxygen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暫定値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんていち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>provisional figure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorläufiger (m) Wert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犠牲になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎせいになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be sacrificed</gloss>
<gloss>to fall victim to</gloss>
<gloss>to fall prey to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geopfert werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aufopfern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Opfer fallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術格差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつかくさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disparity in technology</gloss>
<gloss>technological gap</gloss>
<gloss>technology gap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">technologischer (m) Abstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">technologische (f) Lücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゼロ回答</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゼロかいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nil return</gloss>
<gloss>nothing offered (e.g. in wage negotiations)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党税調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぜいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party tax deliberation committee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤字企業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかじきぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loss-making corporation</gloss>
<gloss>money-losing enterprise</gloss>
<gloss>lossmaker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配送便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいそうびん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delivery service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビッグスリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビッグ・スリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Big Three (e.g. car makers, TV companies, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Big (f) Three</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die großen (f) Drei der amerikanischen Autoindustrie (nämlich General Motors, Ford und Chrysler)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄無地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつむじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slate gray unpatterned cloth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">musterloser rostfarbener (m) Stoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検針済</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>検針済み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしんずみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>検針・2</xref>
<gloss>inspected (used on label or seal indicating goods are free of leftover needles, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晒裏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>さらし裏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>晒し裏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらしうら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bleached lining (esp. tabi)</gloss>
<gloss>bleached interior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重炭酸ナトリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうたんさんナトリウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baking soda</gloss>
<gloss>bicarbonate of soda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何処かしら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どこかしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>in some way</gloss>
<gloss>somehow or other</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>somewhere or other</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窩縁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>か縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cavity margin (e.g. tooth, body)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近心隣接面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしんりんせつめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mesial proximal surface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咬合面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうごうめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masticating surface</gloss>
<gloss>occlusal surface</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Okklusionsfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Facies occlusalis dentis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霧虹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりにじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fog bow</gloss>
<gloss>fogbow</gloss>
<gloss>mistbow</gloss>
<gloss>white rainbow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経緯線網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいいせんもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graticule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行委</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>実行委員・じっこういいん</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>action committee</gloss>
<gloss>executive committee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指数化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しすうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>indexation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Indexierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後継者争い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけいしゃあらそい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>succession struggle</gloss>
<gloss>succession race</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物価下降</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっかかこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price fall</gloss>
<gloss>fall in prices</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就職希望者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしょくきぼうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>applicant for a job</gloss>
<gloss>job seeker</gloss>
<gloss>job-hunter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stellenbewerber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過去最低</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこさいてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>record low</gloss>
<gloss>lowest ever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bisher (n) Niedrigstes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bisher (n) Tiefstes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確かなものにする</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>確かな物にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしかなものにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to strengthen</gloss>
<gloss>to beef up</gloss>
<gloss>to put on a firm basis</gloss>
<gloss>to ensure</gloss>
<gloss>to secure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全体計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんたいけいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master plan</gloss>
<gloss>overall plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前月比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんげつひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>month-to-month basis</gloss>
<gloss>month-over-month</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vergeleken met vorige maand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) maand na maand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vergleich mit dem Vormonat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注文生産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうもんせいさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>made-to-order production</gloss>
<gloss>job order production</gloss>
<gloss>production to order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境共生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうきょうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>environmentally friendly</gloss>
<gloss>eco-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際マーケティング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいマーケティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international marketing</gloss>
<gloss>global marketing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過剰融資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじょうゆうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excessive lending</gloss>
<gloss>excessive loan</gloss>
<gloss>over-financing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発行済み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこうずみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>issued (esp. stocks)</gloss>
<gloss>on issue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発行済み株式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこうずみかぶしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>issued stocks</gloss>
<gloss>outstanding stocks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由契約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうけいやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free agency</gloss>
<gloss>free contract</gloss>
<gloss>free booking</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>freelance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>土星</xref>
<gloss>Saturn (planet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Saturn (einer der in China seit dem Altertum bekannten fünf Planeten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原発危機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぱつきき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear crisis</gloss>
<gloss>nuclear power-plant crisis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小選挙区制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせんきょくせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single-seat constituency system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有利不利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうりふり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advantage or disadvantage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有利になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうりになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to give an advantage</gloss>
<gloss>to enjoy an advantage</gloss>
<gloss>turn the tables on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道交法違反</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうこうほういはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traffic infringement</gloss>
<gloss>traffic law violation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電源車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんげんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vehicle-mounted electricity generator (e.g. for filming, emergencies, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Energieversorgungswagen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>power-generating railway car (e.g. for air-conditioning on a non-electric train)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸気暖房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきだんぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steam heating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dampfheizung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核再処理工場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくさいしょりこうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear reprocessing plant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連結売上高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんけつうりあげだか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consolidated sales</gloss>
<gloss>consolidated net sales</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konsolidierter (m) Umsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信企業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんきぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telecommunications enterprise</gloss>
<gloss>communications corporation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>答えを出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こたえをだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to give an answer</gloss>
<gloss>to find an answer to a question</gloss>
<gloss>to work out a solution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際映画祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいえいがさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international film festival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nationales (n) Filmfestival</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数年前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうねんまえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>a few years ago</gloss>
<gloss>some years back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2654990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反対車線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんたいしゃせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>対向車線・たいこうしゃせん</xref>
<gloss>opposite lane</gloss>
<gloss>oncoming lane</gloss>
<gloss>opposite side of the road</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information about oneself</gloss>
<gloss>one's personal information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調速機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうそくき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>governor (device)</gloss>
<gloss>speed regulator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fliehkraftregler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tonality (music)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} tonaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tonalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調和数列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうわすうれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>harmonic progression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harmonische (f) Reihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み違える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>読違える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみちがえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to misread</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>instructions</gloss>
<gloss>explanation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Belehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説明的科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつめいてきかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>記述的科学</xref>
<gloss>explanatory science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erklärende (f) Wissenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kausale (f) Wissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記述的科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅつてきかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>説明的科学</xref>
<gloss>descriptive science</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschreibende (f) Wissenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deskriptive (f) Wissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説明的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつめいてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>explanatory</gloss>
<gloss>expository</gloss>
<gloss>elucidatory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erklärend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erläuternd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">explanativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illustrativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">explikativ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説教者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっきょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preacher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メンデル説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メンデルせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mendelism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>misnomer</gloss>
<gloss>misnaming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤り伝える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやまりつたえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to misrepresent</gloss>
<gloss>to distort</gloss>
<gloss>to belie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記述的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅつてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>descriptive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deskriptiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschreibend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">darstellend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schildernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschreibend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deskriptiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取材現場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅざいげんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reporting location</gloss>
<gloss>interview location</gloss>
<gloss>field interview</gloss>
<gloss>on-the-scene coverage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国内拠点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくないきょてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domestic locations (e.g. of a company)</gloss>
<gloss>domestic bases</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制度化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいどか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>systematic implementation</gloss>
<gloss>institutionalization (e.g. way, method)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Institutionalisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">institutionalisieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐敗防止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふはいぼうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corruption prevention</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>antisepsis</gloss>
<gloss>antiseptic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監視モニター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしモニター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surveillance monitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停止期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>downtime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順を追う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんをおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<xref>順を追って</xref>
<gloss>to follow in order</gloss>
<gloss>to go through step-by-step</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アラブの春</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アラブのはる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arab Spring (revolutionary wave in the Arab world, 2010-2011)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Arabischer (f) Frühling (Gesellschaftsunruhen in den arabischen Ländern; 2010–)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発生段階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっせいだんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>developmental stage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍高官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんこうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senior military official</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一石を投じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせきをとうじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to create a stir</gloss>
<gloss>to make waves</gloss>
<gloss>to raise a question about</gloss>
<gloss>to cause a sensation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wellen schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für Aufregung sorgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含みを持たせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくみをもたせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to hint at something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カカリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attack (esp. a corner approach in the game of go)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両ガカリ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>両掛かり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>両掛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうガカリ</reb>
<re_restr>両ガカリ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょうがかり</reb>
<re_restr>両掛かり</re_restr>
<re_restr>両掛り</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double corner approach (tactic in the game of go)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産調整</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんちょうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adjustment of production</gloss>
<gloss>production adjustment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Produktionsanpassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝銀事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていぎんじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tengin Bank robbery (1948), in which 12 people died of cyanide poisoning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teigin-Vorfall (Bankraub in der Shiinamachi-Filiale im Bezirk Toshima, Tōkyō, der Teikoku-Bank mit 12 Toten und 4 Schwerverletzten, die gezwungen wurden Zyankali zu trinken; 1948)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱のこもった</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつのこもった</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>籠もる・こもる・2</xref>
<gloss>heated (e.g. debate)</gloss>
<gloss>passionate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税収不足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいしゅうふそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax revenue shortfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就任早々に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうにんそうそうに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>soon after taking office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株買い占め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶがいしめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>買い占め・かいしめ</xref>
<gloss>cornering the market</gloss>
<gloss>stock cornering</gloss>
<gloss>a corner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>係</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>係・かかり・1</xref>
<xref>掛かり・かかり・5</xref>
<s_inf>掛 is often used for government offices, railways, etc.</s_inf>
<gloss>charge</gloss>
<gloss>duty</gloss>
<gloss>person in charge</gloss>
<gloss>official</gloss>
<gloss>clerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調子が戻る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしがもどる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to get back to normal</gloss>
<gloss>to get back into one's stride</gloss>
<gloss>to get back into the swing of it</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur normalen Form zurückkehren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地蔵盆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぞうぼん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jizo Festival (child-focused religious festival, in which Jizo statues are decorated, esp. in Kyoto; 23-24 August)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am 23. und 24. August abgehaltenes buddhistisches (n) Gedenkfest zu Ehren von Jizō-bosatsu in Kyōto (es werden den Stein-Jizō von Kindern Blumen und Weihrauch dargebracht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加熱調理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねつちょうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cooking with heat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧帝国大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうていこくだいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former imperial university</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心臓に毛が生えている</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心臓にけがはえている</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぞうにけがはえている</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>brazen-faced</gloss>
<gloss>completely impudent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>それだけの価値がある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それだけのかちがある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r-i;</pos>
<gloss>to be deserved</gloss>
<gloss>to be worth it</gloss>
<gloss>to have merit</gloss>
<gloss>to have value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心臓に毛が生えた</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心臓にけがはえた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぞうにけがはえた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>brazen-faced</gloss>
<gloss>completely impudent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧帝大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうていだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>旧帝国大学</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>former imperial university</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehemalige Kaiserliche (f) Universität (heute: staatliche Universitäten von Tōkyō, Kyōto, Tōhoku, Kyūshū, Hokkaidō, Ōsaka und Nagoya; sowie theoretisch die Universitäten Seoul und Taipeh)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恨み骨髄に徹する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらみこつずいにてっする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to have a deep grudge</gloss>
<gloss>to bear deep resentment towards someone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen bitteren Groll auf jmdn. hegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資本家階級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほんかかいきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>労働者階級</xref>
<gloss>capitalist class</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kapitalistenklasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bourgeoisie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空気調和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうきちょうわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air conditioning</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légtechnika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空気調和機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうきちょうわき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air conditioning unit</gloss>
<gloss>AC unit</gloss>
<gloss>air conditioner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klimagerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klimatisierungsgerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klimaanlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空調機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうちょうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>空気調和機</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>air conditioning unit</gloss>
<gloss>AC unit</gloss>
<gloss>air conditioner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">airconditioningsapparaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">airconditioning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">airconditioner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">airco</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klimaatregelaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klimagerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klimatisierungsgerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klimaanlage</gloss>
<gloss xml:lang="hun">légkezelő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東北野兎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうほくのうさぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トウホクノウサギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Lepus brachyurus lyoni (subspecies of Japanese hare)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>越後兎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えちごうさぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エチゴウサギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>東北野兎</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Lepus brachyurus lyoni (subspecies of Japanese hare)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北極野兎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっきょくのうさぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホッキョクノウサギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Arctic hare (Lepus arcticus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チンチラ兎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チンチラうさぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chinchilla rabbit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳兎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびうさぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トビウサギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>springhare (Pedetes capensis)</gloss>
<gloss>springhaas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二十日兎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつかうさぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>啼兎</xref>
<gloss>pika (rabbit-like animal of family Ochotonidae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山兎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまうさぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain rabbit</gloss>
<gloss>mountain hare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昔兎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかしうさぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムカシウサギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>paleolagine lagomorph (Paleolaginae spp., inc. the Amami rabbit and the red rock hares)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慢性閉塞性呼吸器疾患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんせいへいそくせいこきゅうきしっかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chronic obstructive respiratory disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学年暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくねんれき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school year calendar</gloss>
<gloss>calendar of school events and dates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>retirement from active life</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>recent meaning</s_inf>
<gloss>moving out of accommodation</gloss>
<gloss>finding a new residence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対面キッチン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいめんキッチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open kitchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏龍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>烏竜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳥龍</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウーロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ウーロン茶・ウーロンちゃ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>oolong (tea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回路配置利用権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいろはいちりようけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>layout-design exploitation right</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行事予定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうじよてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>schedule of events</gloss>
<gloss>calendar of events</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Veranstaltungskalender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社員証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃいんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staff identity card</gloss>
<gloss>employee ID card</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mitarbeiterausweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Betriebsausweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Firmenausweis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現代語訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんだいごやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern translation</gloss>
<gloss>translation into modern language (of a classical text, e.g. The Tale of Genji)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縛め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いましめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bonds</gloss>
<gloss>bondage</gloss>
<gloss>binding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fesseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fesselung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Festnahme</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelmeztetés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megintés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">figyelmeztető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">betétszalag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosító berendezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">börtönőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elővigyázat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elővigyázatosság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falcolás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyházőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fegyőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogházőr</gloss>
<gloss xml:lang="hun">főkalauz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyógyszeríz-javító vivőanyag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kandallórács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">markolatkosár</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óvókerítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">számoló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védekezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védekező állás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védekező testtartás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védőrács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védőszerkezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonatkísérő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vonatvezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">parancsolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hivatali utasítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kötés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jobbágyság</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atadura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amarradura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ligadura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語彙統計学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごいとうけいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lexicostatistics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エラム語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エラムご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Elamite (language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんたま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half portion of noodles or fried rice</gloss>
<gloss>half ball (of noodles)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラディン語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラディンご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ladin (Rhaeto-Romanic dialect)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ladin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ladinisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ladinische (f) Sprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アッシリア語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アッシリアご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Assyrian (language)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{taalk.} Assyrisch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Assyrische taal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘発電位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうはつでんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evoked potential</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘惑的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうわくてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>alluring</gloss>
<gloss>enticing</gloss>
<gloss>tempting</gloss>
<gloss>seductive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘導性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうどうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inductive</gloss>
<gloss>inducible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Induktivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bow (and arrow)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unit of distance to an archery target (approx. six feet)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unit of distance for land surveying (approx. eight feet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>執</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たらし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>bow (and arrow; esp. of a noble)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂らし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>滴し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>滴</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たらし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dripping</gloss>
<gloss>drop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Tropfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tröpfeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Tropfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Seeanker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Treibanker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>執</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>attachment</gloss>
<gloss>obsession</gloss>
<gloss>persistence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梟帥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>建</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>leader of a fearless tribe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑣談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overly-detailed and tedious conversation</gloss>
<gloss>monotonous talk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訓示規定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんじきてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advisory provision</gloss>
<gloss>discretionary provision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘビロテ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘビーローテ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヘビーローテーション</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>heavy rotation</gloss>
<gloss>frequently broadcasting or listening to the same music</gloss>
<gloss>frequently wearing the same outfit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heavy (f) Rotation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">häufige (f) Wiederholung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">häufiges (n) Spielen (von Musikstücken; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着用者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくようしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wearer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘビーローテーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘビー・ローテーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy rotation</gloss>
<gloss>frequently broadcasting or listening to the same music</gloss>
<gloss>frequently wearing the same outfit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Heavy (f) Rotation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">häufige (f) Wiederholung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">häufiges (n) Spielen (von Musikstücken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一門会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちもんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>meeting or association of stable masters belonging to the same grouping</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>meeting or association of followers of a famous performer (in rakugo, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期限が切れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きげんがきれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>期限切れ</xref>
<xref>切れる・6</xref>
<gloss>to have a time-limit expire</gloss>
<gloss>to pass a deadline</gloss>
<gloss>to pass an expiration date</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Frist läuft ab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おっぴら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>open</gloss>
<gloss>public</gloss>
<gloss>overt</gloss>
<gloss>free</gloss>
<gloss>unreserved</gloss>
<gloss>uninhibited</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適応的差分パルス符号変調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきおうてきさぶんパルスふごうへんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>adaptive differential pulse-code modulation</gloss>
<gloss>adaptive DPCM</gloss>
<gloss>ADPCM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適応的期待</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきおうてききたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adaptive expectations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">adaptive (f) Erwartung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be able to wear</gloss>
<gloss>to fit into</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2655990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中辛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうから</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうがら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium-spicy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittlere (f) Schärfe (z.B. von spanischem Pfeffer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息が切れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきがきれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to run out of breath</gloss>
<gloss>to be short of breath</gloss>
<gloss>to lose one's breath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Atemnot haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzatmig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nicht lange anhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) aufhören zu atmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sterben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to run out of steam</gloss>
<gloss>to be unable to continue</gloss>
<gloss>to collapse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to die</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しどころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appropriate time to do (something)</gloss>
<gloss>occasion when (something) must be done</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Situation, dass man etw. tun muss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) lohnender (m) Punkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大辛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおから</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおがら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very spicy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Schärfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小辛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slightly spicy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringe (f) Schärfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>津液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saliva</gloss>
<gloss>spit</gloss>
<gloss>spittle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Sekret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flüssigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Körpersaft (wie Blut, Speichel, Samenflüssigkeit oder Tränen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fluid (in Chinese medicine, esp. a colourless bodily fluid, e.g. tears)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気血水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけっすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life force, blood, and colourless bodily fluids (three elements that constitute an organism according to traditional Chinese medicine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather of the four seasons (warmth of spring, heat of summer, cool of autumn, and cold of winter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八端織り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>八反織り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>八端織</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>八反織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はったんおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twilled fabric</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hattanori (oft gelbbraun gestreifter kräftiger Seidenstoff; z.B. für Futon verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seven emotions (in The Book of Rites: joy, anger, sorrow, fear, love, hate, desire)</gloss>
<gloss>seven emotions (in Buddhism: joy, anger, sorrow, pleasure, love, hate, desire)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>seven effects (of a traditional Chinese medicine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>female private parts</gloss>
<gloss>female genitals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろっき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りっき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りくき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yin, yang, wind, rain, darkness, light</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cold, heat, dryness, dampness, wind, fire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>six emotions (joy, anger, sorrow, pleasure, love, hate)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>midsummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六淫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>six external causes of illness in traditional Chinese medicine (wind, cold, fire/heat, dampness, dryness, heat of summer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誇大宣伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こだいせんでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exaggerated advertisement</gloss>
<gloss>overblown advertising</gloss>
<gloss>hype</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Muses</gloss>
<gloss>great poet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Muse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book of poetry</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>The Classic of Poetry and The Classic of History (Chinese texts)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>test piece</gloss>
<gloss>test specimen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tesztdarab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験済み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんずみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tested</gloss>
<gloss>tried</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewährt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seit langem erprobt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laboratory</gloss>
<gloss>testing room</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgálati laboratórium</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vizsgálóhelyiség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>test bench</gloss>
<gloss>test stand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assay (of metal, ore, etc.)</gloss>
<gloss>assaying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Probe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prüfung (von Mineralien und Legierungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試訴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>test case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踠き</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>struggle</gloss>
<gloss>writhing</gloss>
<gloss>wriggling</gloss>
<gloss>floundering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>もがき苦しむ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踠き苦しむ</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もがきくるしむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to writhe in agony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大脳交連</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいのうこうれん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cerebral commissure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交連</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうれん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commissura</gloss>
<gloss>commissurae</gloss>
<gloss>commissure</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>commissural</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女兄弟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなきょうだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sisters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男兄弟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこきょうだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brothers</gloss>
<gloss>bros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>児相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>児童相談所</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>child consultation center</gloss>
<gloss>child consultation centre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数合わせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かずあわせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>making the numbers balance</gloss>
<gloss>fixing the numbers</gloss>
<gloss>number-juggling</gloss>
<gloss>making up the numbers (e.g. to form a majority)</gloss>
<gloss>taking tally</gloss>
<gloss>number-crunching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闇将軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみしょうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power behind the throne</gloss>
<gloss>éminence grise</gloss>
<gloss>kingmaker</gloss>
<gloss>wire-puller</gloss>
<gloss>shadow shogun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群肝の</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>村肝の</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらぎもの</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むらきもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>群肝・むらぎも</xref>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>pillow word for 心</s_inf>
<gloss>amassed feeling</gloss>
<gloss>build-up (of thoughts)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群肝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>村肝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらぎも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むらきも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal organs</gloss>
<gloss>entrails</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出場所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でばしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's time (e.g. to go on stage)</gloss>
<gloss>one's turn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Auftrittschance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Wachstumsgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Produktionsgebiet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>source</gloss>
<gloss>origin</gloss>
<gloss>place of production</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新着情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんちゃくじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>What's New (esp. on webpages, programs, or newsletters)</gloss>
<gloss>announcements of new arrivals or events</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映画ファン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいがファン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cinema fan</gloss>
<gloss>cinema-goer</gloss>
<gloss>cinephile</gloss>
<gloss>film aficionado</gloss>
<gloss>film buff</gloss>
<gloss>film fan</gloss>
<gloss>movie buff</gloss>
<gloss>movie fan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Filmfan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Filmliebhaber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kinonarr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捜査主任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさしゅにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief investigator</gloss>
<gloss>head of the investigation</gloss>
<gloss>lead investigator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fahndungsleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捜査令状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうされいじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>search warrant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Durchsuchungsbefehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捜査線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal investigation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ermittlungsstrang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ermittlungsrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ermittlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untersuchung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachforschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rumour</gloss>
<gloss>rumor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>comment</gloss>
<gloss>commentary</gloss>
<gloss>review</gloss>
<gloss>criticism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証拠物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evidence</gloss>
<gloss>exhibit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beweisstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証券アナリスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうけんアナリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>securities analyst</gloss>
<gloss>security analyst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wertpapieranalyst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訴訟行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしょうこうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>act of litigation</gloss>
<gloss>act of procedure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prozesshandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証拠書類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこしょるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>documentary evidence</gloss>
<gloss>documentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beweisdokument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>store name</gloss>
<gloss>name of a store</gloss>
<gloss xml:lang="dut">winkelnaam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訴訟当事者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしょうとうじしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>litigant</gloss>
<gloss>litigator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prozesspartei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スポーツ記者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スポーツきしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sportswriter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記憶錯誤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおくさくご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paramnesia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gedächtnistäuschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erinnerungstäuschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記憶増進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおくぞうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypermnesia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エピソード記憶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エピソードきおく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>episodic memory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Episodengedächtnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">episodisches (n) Gedächtnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記念スタンプ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きねんスタンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commemorative stamp</gloss>
<gloss>cachet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gedächtnisstempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記号化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きごうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>symbolization</gloss>
<gloss>coding</gloss>
<gloss>encoding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Symbolisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Repräsentation durch ein Zeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kodierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>託つけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>託け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pretext</gloss>
<gloss>excuse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorwand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausflucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entschuldigung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excusa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pretexto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計量的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいりょうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>quantitative</gloss>
<gloss>metrical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒトゲノム計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒトゲノムけいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Human Genome Project</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Human-Genom-Projekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計数回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいすうかいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counting circuit</gloss>
<gloss>scaling circuit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミリアンペア計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミリアンペアけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milliammeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天命を知る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんめいをしる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to turn 50</gloss>
<gloss>to reach 50 years of age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Schicksal kennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゲノム創薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゲノムそうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genomic drug discovery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゲノム倍加</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゲノムばいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genome doubling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲノムインプリンティング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゲノム・インプリンティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genomic imprinting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムバイオロジー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>システム・バイオロジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>systems biology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相同組換え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうどうくみかえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homologous recombination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒトゲノム解析計画</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人ゲノム解析計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒトゲノムかいせきけいかく</reb>
<re_restr>ヒトゲノム解析計画</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとゲノムかいせきけいかく</reb>
<re_restr>人ゲノム解析計画</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Human Genome Project</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Projekt zu Analyse des Human-Genoms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶原菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようげんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lysogen</gloss>
<gloss>bacteria carrying a prophage</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bacteria lisogénica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄らば大樹の陰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よらばたいじゅのかげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Look for a big tree when you want shelter</gloss>
<gloss>Serve the powerful for your own good</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち合い株</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持合い株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちあいかぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross-held shares</gloss>
<gloss>cross-holdings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きにち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>returning to Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heimkehr nach Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏期</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>summer term (e.g. school)</gloss>
<gloss>summer period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sommer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sommerzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sommerperiode</gloss>
<gloss xml:lang="spa">temporada de verano</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sommarsäsong</gloss>
<gloss xml:lang="swe">sommar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＳＮＰ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エスエヌピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Scottish National Party</gloss>
<gloss>SNP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>spring term (e.g. school)</gloss>
<gloss>spring period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frühling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring scenery</gloss>
<gloss>spring air</gloss>
<gloss>signs of spring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行け行け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけいけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イケイケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>excited</gloss>
<gloss>pressing forward</gloss>
<gloss>go-go</gloss>
<gloss>(in) high spirits</gloss>
<gloss>(having) excessive energy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungehemmtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ungestüm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wildheit</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>Go!</gloss>
<gloss>go-man-go!</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>connecting</gloss>
<gloss>separating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィセル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>ficelle (thin breadstick)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗酸化物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさんかぶっしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antioxidant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antioxidans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antioxidationsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホルミシス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>hormesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然治癒力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんちゆりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural healing power</gloss>
<gloss>self-healing power</gloss>
<gloss>spontaneous cure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstheilungskraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタアナリシス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meta-analysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根拠に基づいた医療</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんきょにもとづいたいりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evidence-based medicine</gloss>
<gloss>EBM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安定志向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんていしこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stability orientation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全国各地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんこくかくち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>every region of the country</gloss>
<gloss>all corners of the country</gloss>
<gloss>nationwide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (n) Gebiete im ganzen Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メタ分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メタぶんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meta-analysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ろくろ師</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ロクロ師</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>轆轤師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくろし</reb>
<re_restr>ろくろ師</re_restr>
<re_restr>轆轤師</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロクロし</reb>
<re_restr>ロクロ師</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>轆轤・ろくろ・1</xref>
<xref>轆轤・ろくろ・2</xref>
<gloss>turner</gloss>
<gloss>thrower</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drechsler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺品整理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いひんせいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>estate sale</gloss>
<gloss>estate liquidation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thinning hair</gloss>
<gloss>sparse hair (as in balding)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lichtes (n) Haar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schütteres (n) Haar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünnes (n) Haar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本有数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんゆうすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one of Japan's foremost</gloss>
<gloss>leading in Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソルビット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ソルビトール</xref>
<lsource xml:lang="ger">Sorbit</lsource>
<gloss>sorbitol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sorbit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植物油脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぶつゆし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetable fats and oils</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pflanzliche (n) Öle und (n) Fette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pflanzenöl und (n) Pflanzenfett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上生菓子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうなまがし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-grade Japanese fresh confections (usu. colorful sculpted mochi in seasonal designs around bean paste)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人車軌道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしゃきどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handcar railroad</gloss>
<gloss>handcar railway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自転車タクシー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じてんしゃタクシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cycle rickshaw</gloss>
<gloss>pedicab</gloss>
<gloss>trishaw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahrradtaxi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Velotaxi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噴霧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spraying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vernebelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zerstäubung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versprühung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprühen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerstäuben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprayen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einnebeln</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pulverización</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nebulización</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グルシトール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glucitol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活き締め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>活締め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきじめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いきしめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>いきじめ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<xref>活け締め・いけじめ・1</xref>
<gloss>draining blood from a live fish (from above the gills and at the base of the tail) to keep it fresh</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>活け締め・いけじめ・2</xref>
<s_inf>esp. いきしめ</s_inf>
<gloss>fasting fish for several days to preserve flavour and quality (and reduce mortality during transport)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>活け締め・いけじめ・3</xref>
<s_inf>esp. いきしめ</s_inf>
<gloss>killing fish in a fishtank (immediately before cooking)</gloss>
<gloss>fish killed in a fishtank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一妻多夫</xref>
<gloss>polyandry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Polyandrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vielmännerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2656990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口でやる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちでやる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>to carry out fellatio</gloss>
<gloss>to give someone head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出張版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっちょうばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch-off edition (of a series)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目標設定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくひょうせってい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goal setting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zielsetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特色づける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>特色付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしょくづける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to distinguish</gloss>
<gloss>to mark</gloss>
<gloss>to differentiate</gloss>
<gloss>to characterize</gloss>
<gloss xml:lang="ger">charakterisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kennzeichnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油っぽい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脂っぽい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらっぽい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>脂っこい・あぶらっこい</xref>
<gloss>greasy</gloss>
<gloss>fatty</gloss>
<gloss>oily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記述問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅつもんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>essay question</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋蒲鉾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すじかまぼこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gristly fish paste (made of muscle, tendons, skin, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muscle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. spier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. streng</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Muskel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sehne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藤原の効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじわらのこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fujiwhara effect</gloss>
<gloss>Fujiwara effect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーイースター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nor'easter</gloss>
<gloss>northeaster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異業種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぎょうしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>different type of business</gloss>
<gloss>different occupation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene (m) Geschäftszweige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschiedene (f) Branchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playground (for children)</gloss>
<gloss>park</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spielplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小所帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじょたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>small scale</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>small family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新卒採用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんそつさいよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graduate recruitment</gloss>
<gloss>employment of new graduates</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einstellen von Neuabsolventen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>留まる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>停まる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駐まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とどまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to remain</gloss>
<gloss>to abide</gloss>
<gloss>to stay (in the one place)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) blijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanblijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in stand blijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich handhaven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich staande houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{form.} toeven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{m.n. in briefstijl} verblijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} beiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) blijven bij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich beperken tot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volstaan met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich houden aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet meer doen dan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) bleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stehen bleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Stillstand kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufhören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich niederlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) behalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) sich beschränken</gloss>
<gloss xml:lang="hun">marad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmarad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartózkodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfüggeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltartóztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időt eltölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtámaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rögzít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szünetet tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartóztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abbahagy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">marad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megmarad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartózkodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felfüggeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltartóztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">időt eltölt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megállít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megtámaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rögzít</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szünetet tart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támaszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">támogat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tartóztat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">visszatart</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorítkozik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">abbahagy</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ostati na mestu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">detenerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) detener(se)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) permanecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quedarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">permanecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quedarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) detenerse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) limitarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(4) detener</gloss>
<gloss xml:lang="spa">parar</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be limited to</gloss>
<gloss>to be confined to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ひた隠す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>直隠す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ヒタ隠す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたかくす</reb>
<re_restr>ひた隠す</re_restr>
<re_restr>直隠す</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒタかくす</reb>
<re_restr>ヒタ隠す</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to cover</gloss>
<gloss>to cover up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯止めをかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歯止めを掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はどめをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to curb</gloss>
<gloss>to halt</gloss>
<gloss>to apply brakes</gloss>
<gloss>to put an end to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bremsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hemmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>融和を図る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>融和をはかる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうわをはかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to try to be reconciled (with)</gloss>
<gloss>to take measures to bring about reconciliation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地球環境保全</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちきゅうかんきょうほぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>global environment conservation</gloss>
<gloss>global environment preservation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ったなしの状況</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まったなしのじょうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>urgent state of affairs</gloss>
<gloss>pressing situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐紙障子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からかみしょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>唐紙・2</xref>
<gloss>sliding door covered with thick patterned paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fusama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Papierschiebetür</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋もく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign cigarette</gloss>
<gloss>foreign tobacco</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amifluppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausländische (f) Zigarette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち席のみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちせきのみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>standing room only</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雲・くも</xref>
<s_inf>from a reversal of くも</s_inf>
<gloss>cigarette</gloss>
<gloss>cig</gloss>
<gloss>smoke</gloss>
<gloss>fag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kippe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zigarettenstummel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fluppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesisches (n) Papier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和唐紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わとうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>唐紙・とうし</xref>
<gloss>thick Japanese paper resembling Chinese paper (from late Edo period onward)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to cease</gloss>
<gloss>to stop</gloss>
<gloss>to be over</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山瑠璃草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまるりそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマルリソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Omphalodes japonica (species of flowering plant related to borage)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>もく拾い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくひろい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gathering cigarette butts</gloss>
<gloss>person gathering cigarette butts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kippensammler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先読み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきよみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>foreseeing</gloss>
<gloss>anticipating</gloss>
<gloss>reading the future</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Vorausdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedankliches (n) Vorgreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antizipieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorausschauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Vorauslesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorausschauendes (n) Lesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vorausdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedanklich vorgreifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">antizipieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorausschauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vorauslesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorausschauend lesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>横柄・おうへい</xref>
<gloss>arrogance</gloss>
<gloss>haughtiness</gloss>
<gloss>insolence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hochmut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arroganz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い返し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言返し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいかえし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>replying</gloss>
<gloss>reply</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Entgegnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Widerspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Wiederholung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語行動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごこうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>verbal behaviour</gloss>
<gloss>language behaviour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごかつどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linguistic activity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprachliche (f) Aktivität</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ランガージュ</xref>
<gloss>language (as defined by Saussure; langue and parole)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語年代学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごねんだいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glottochronology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glottochronologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言葉遊び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことばあそび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>word game</gloss>
<gloss>wordplay</gloss>
<gloss>playing with words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wortspiel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juego de palabras</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語遊戯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごゆうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>word game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprachspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wortspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い直し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言直し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいなおし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restating</gloss>
<gloss>restatement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wiederholung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Richtigstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Korrektur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Umformulierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い広める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言広める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいひろめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to spread word of</gloss>
<gloss>to trumpet</gloss>
<gloss>to bruit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. herumerzählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Geschichte verbreiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言いこなす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言い熟す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいこなす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to express properly</gloss>
<gloss>to explain well</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) geschickt ausdrücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kritisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) jmdn. in Grund und Boden reden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言ってみれば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いってみれば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in a manner of speaking</gloss>
<gloss>as it were</gloss>
<gloss>so to speak</gloss>
<gloss>if you like</gloss>
<gloss>per se</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フーリエ解析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フーリエかいせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fourier analysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fourier-Analyse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harmonische (f) Analyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角閃岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくせんがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amphibolite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hornblendefels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Amphibolit (ein kristalliner Schiefer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角膜切開</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくまくせっかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keratotomy</gloss>
<gloss>corneal incision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角礫岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくれきがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breccia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハメハメ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はめはめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>ハメ</xref>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>fucking</gloss>
<gloss>screwing</gloss>
<gloss>having sex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハメハメ動画</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はめはめ動画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハメハメどうが</reb>
<re_restr>ハメハメ動画</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はめはめどうが</reb>
<re_restr>はめはめ動画</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>sex video</gloss>
<gloss>porn video</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファラデーの籠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファラデーのかご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Faraday cage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辺り一面</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あたり一面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたりいちめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>all around</gloss>
<gloss>as far as the eye can see</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辺り一帯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あたり一帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたりいったい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>all around</gloss>
<gloss>as far as the eye can see</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心肺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぱい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heart and lungs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herz und (f) Lunge</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cardiopulmonary</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>人工心肺</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>heart and lung machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松本サリン事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつもとサリンじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Matsumoto sarin gas attack (June 27-28, 1994)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消防署員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぼうしょいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire station worker</gloss>
<gloss>member of a fire station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土砂災害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どしゃさいがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landslide disaster</gloss>
<gloss>landslide disasters</gloss>
<gloss>damage caused by sand and gravel avalanches</gloss>
<gloss>sediment disaster</gloss>
<gloss>sediment disasters</gloss>
<gloss>sediment-related disaster</gloss>
<gloss>sediment-related hazard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erdrutschkatastrophe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗記力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんきりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memorization power</gloss>
<gloss>ability to remember</gloss>
<gloss>(good) memory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gedächtnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fähigkeit, auswendig zu lernen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニッケル鍍金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニッケルめっき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニッケルメッキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>nickel plate</gloss>
<gloss>nickel plating</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nikkelezés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>delivery of a vehicle (to its new owner)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lieferung eines neuen Fahrzeugs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fahrzeugauslieferung (an den neuen Besitzer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>それが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>subject of sentence</s_inf>
<gloss>that</gloss>
<gloss>it</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&id;</misc>
<s_inf>in response to a question</s_inf>
<gloss>well yes, actually, now that you mention it</gloss>
<gloss>well, in fact</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がしかし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<xref>しかし</xref>
<gloss>however</gloss>
<gloss>but</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当然のことながら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぜんのことながら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>naturally</gloss>
<gloss>not surprisingly</gloss>
<gloss>it should be appreciated that</gloss>
<gloss>understandably</gloss>
<gloss>as a matter of course</gloss>
<gloss>as is obvious</gloss>
<gloss>as will be understood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端的に言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんてきにいう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to come to the point</gloss>
<gloss>to get straight to the point</gloss>
<gloss>to speak frankly</gloss>
<gloss>to speak plainly</gloss>
<gloss>to talk straight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offen sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kein Blatt vor den Mund nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発想力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっそうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expressive power</gloss>
<gloss>inventiveness</gloss>
<gloss>creative power</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (künstlerische)(f) Ausdruckskraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出題例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつだいれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sample exam question</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結婚観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっこんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>view of marriage</gloss>
<gloss>outlook on marriage</gloss>
<gloss>attitude towards marriage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文章力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writing ability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高潮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかしお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storm surge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Springflut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sturmflut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tenger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風津波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜつなみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>高潮・たかしお</xref>
<gloss>storm surge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴風津波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうふうつなみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>高潮・たかしお</xref>
<gloss>storm surge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干潮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひしお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>満潮・まんちょう</xref>
<gloss>low tide</gloss>
<gloss>low water</gloss>
<gloss>ebb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ebbe</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отлив</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論述試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんじゅつしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>essay test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prüfung, bei der ein Aufsatz als Aufgabe gestellt ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り抜き絵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切抜き絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりぬきえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutout picture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgeschnittenes (n) Bild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schattenbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schattenriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Scherenschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り抜き細工</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切抜き細工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりぬきざいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutouts (of coloured paper)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り抜き人形</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切抜き人形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりぬきにんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutout (paper) doll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目安箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めやすばこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suggestion box</gloss>
<gloss>comment box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eingaben-Briefkasten (im Rahmen der Kyōhō-Reformen 1721 von Shōgun Tokugawa Yoshimune vor einem Tor des Schlosses von Edo aufgestellt; die Eingaben wurden vom Shōgun persönlich gelesen – führte z.B. zur Errichtung eines Hospitals oder zu Feuerschutz-Programmen in Edo)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>complaints box placed in front of the supreme court (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘴黒阿比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしぐろあび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハシグロアビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common loon (Gavia immer)</gloss>
<gloss>great northern diver</gloss>
<gloss>great northern loon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給湯室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうとうしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>office kitchenette</gloss>
<gloss>room with facilities for boiling water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孤雁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solitary wild goose (i.e. separated from its flock, esp. flying)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzelne (f) Wildgans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht im Schwarm fliegende (f) Wildgans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破瓶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>破ビン</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>破びん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はびん</reb>
<re_restr>破瓶</re_restr>
<re_restr>破びん</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はビン</reb>
<re_restr>破ビン</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottle breakage</gloss>
<gloss>broken bottle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おちゃらかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>茶化す</xref>
<gloss>to tease</gloss>
<gloss>to make fun of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. aufziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. durch den Kakao ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">necken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">foppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ärgern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お団子ヘア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おだんごヘア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bun (hairstyle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無酸素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むさんそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>without oxygen</gloss>
<gloss>anaerobic</gloss>
<gloss>anoxia</gloss>
<gloss>hypoxia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ohne zusätzliche (f) Sauerstoffzufuhr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ohne (m) Sauerstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frei von (m) Sauerstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anaerob</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有酸素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうさんそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>aerobic</gloss>
<gloss>with oxygen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謝礼金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃれいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reward money</gloss>
<gloss>reward</gloss>
<gloss>honorarium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金プラ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金ぷら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金麩羅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぷら</reb>
<re_restr>金ぷら</re_restr>
<re_restr>金麩羅</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きんプラ</reb>
<re_restr>金プラ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>天麩羅</xref>
<gloss>tempura made with egg yolk in the batter (hence golden colored)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>gold plate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋性歯痛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせいしつう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>muscular toothache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観光業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>観光産業</xref>
<gloss>tourist trade</gloss>
<gloss>travel industry</gloss>
<gloss>tourist business</gloss>
<gloss>tourist enterprise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tourismusindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボックス席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボックスせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>box seat</gloss>
<gloss>(restaurant) booth</gloss>
<gloss>box (theater, sports stadium, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山ビーバー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまビーバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマビーバー</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mountain beaver (Aplodontia rufa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取引業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりひきぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broker</gloss>
<gloss>trader</gloss>
<gloss>dealer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴史資料館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきししりょうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historical archive</gloss>
<gloss>library of historical records</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschiedkundig museum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geschiedkundig archief</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschichtsarchiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>融資枠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしわく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceiling on loans</gloss>
<gloss>credit line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Finanzierungsrahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kreditrahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治状況</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじじょうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political climate</gloss>
<gloss>political situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふにふに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stroke</gloss>
<gloss>caress</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft (object)</gloss>
<gloss>dreamlike (object)</gloss>
<gloss>tender (object)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩きタバコ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歩きたばこ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歩き煙草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あるきタバコ</reb>
<re_restr>歩きタバコ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あるきたばこ</reb>
<re_restr>歩きたばこ</re_restr>
<re_restr>歩き煙草</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>smoking while walking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幻歯痛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしつう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phantom tooth pain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死者を出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゃをだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to take its toll</gloss>
<gloss>to be deadly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人名索引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんめいさくいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name index</gloss>
<gloss>index of persons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Personenregister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>著作目録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょさくもくろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bibliographical catalogue</gloss>
<gloss>author bibliography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2657990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際経済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいけいざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international economy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weltwirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機関車論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんしゃろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>locomotive theory (of economic development)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布教者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>missionary</gloss>
<gloss>evangelist</gloss>
<gloss>propagandist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同監督</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうかんとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>co-director</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み継ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみつぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to read in succession (e.g. by many readers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下欄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>text at the foot of a page, document, screen, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番組名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんぐみめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>program name (television)</gloss>
<gloss>program identification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Programmname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社内体制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃないたいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate structure</gloss>
<gloss>company structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦後復興</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんごふっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>post-war recovery</gloss>
<gloss>post-war reconstruction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採るべき道</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>とるべき道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とるべきみち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>course of action</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史上最悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうさいあく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>worst-ever</gloss>
<gloss>history's worst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同不法行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうふほうこうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint unlawful act</gloss>
<gloss>joint tort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締焼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>締め焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bisque firing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bisque (pottery)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八百万の神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やおよろずのかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>八百万・やおよろず</xref>
<field>&Shinto;</field>
<gloss>all the gods and goddesses</gloss>
<gloss>all the deities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Myriaden von Göttern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">acht Millionen Götter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幸御魂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幸魂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきみたま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>god who bestows happiness upon people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇御魂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くしみたま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit who possesses a wondrous power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異文化交流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぶんかこうりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultural exchange</gloss>
<gloss>cross-cultural communication</gloss>
<gloss>contacts between different cultures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">interkultureller (m) Austausch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学力低下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくりょくていか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decline in academic ability</gloss>
<gloss>decline in academic performance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスカレッジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discouragement</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to discourage</gloss>
<gloss>to be discouraged</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往来物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうらいもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>elementary school textbook, used from late Heian to early Meiji periods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lehrbuch, das sein Wissen in Briefform darbietet (seit der Kamakura‑ und Muromachi-Zeit verbreitet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映研</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>映画研究</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>film studies</gloss>
<gloss>cinema studies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叢祠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>祠・ほこら</xref>
<gloss>small shrine in a thicket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神庫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宝倉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じんこ</reb>
<re_restr>神庫</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>ほくら</stagr>
<pos>&n;</pos>
<xref>祠・ほこら</xref>
<gloss>small shrine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>depository for sacred objects</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映画研究</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいがけんきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>film studies</gloss>
<gloss>cinema studies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳しさを増す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きびしさをます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to grow in severity</gloss>
<gloss>to grow increasingly severe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小規模金融機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきぼきんゆうきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondary bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放出基準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゅつきじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emission standard</gloss>
<gloss>effluent standard</gloss>
<gloss>release criteria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地球環境問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちきゅうかんきょうもんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>global environment problems</gloss>
<gloss>global environmental issues</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男性差別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんせいさべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>女性差別・じょせいさべつ</xref>
<gloss>discrimination against men</gloss>
<gloss>misandry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤労動員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんろうどういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mobilization of labor services (e.g. in wartime)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einsatz aller Arbeitskräfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悠揚迫らぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうようせまらぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>calm</gloss>
<gloss>composed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い打ちをかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追い打ちを掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいうちをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to attack a routed enemy</gloss>
<gloss>to sink the boot into</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen geschlagenen Feind verfolgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. einen zusätzlichen Schlag versetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for rules</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{maatwoord voor wetten, voorschriften, regels}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. wet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorschrift</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. gehoorzamen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voorschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Zählwort für)(f) Regeln und (n) Gesetze</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>rule</gloss>
<gloss>regulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼の部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるのぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daytime</gloss>
<gloss>noon period of the day</gloss>
<gloss>matinee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Matinee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<xref>一巡</xref>
<gloss>counter for tours, cycles, rounds, circuits, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給茶機</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>給茶器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうちゃき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea dispenser (in office break rooms)</gloss>
<gloss>tea machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み合わさる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみあわさる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>組み合わせる</xref>
<gloss>to interlace</gloss>
<gloss>to fit together</gloss>
<gloss>to combine</gloss>
<gloss>to mingle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸って吐く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すってはく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to breathe in and breathe out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悠揚迫らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうようせまらず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>calmly</gloss>
<gloss>composedly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer ruhig und gelassen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠亀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくれがめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カクレガメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Mary River turtle (Elusor macrurus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生物体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶつたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>organism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個体性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こたいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>individuality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈殿槽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんでんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precipitation tank</gloss>
<gloss>settling tank</gloss>
<gloss>sedimentation tank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Absetztank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klärtank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温暖化ガス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんだんかガス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greenhouse gases</gloss>
<gloss>heat-trapping gases</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treibhausgas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gas, das zur globalen Erwärmung beiträgt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温暖化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんだんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>warming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erwärmung</gloss>
<gloss xml:lang="slv">segrevanje (zemeljskega podnebja)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地球温暖化・ちきゅうおんだんか</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>global warming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観測結果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそくけっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>observation results</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観測気球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそくききゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather balloon</gloss>
<gloss>sounding balloon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beobachtungsballon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Versuchsballon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wetterballon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">globo sonda</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>observation balloon</gloss>
<gloss>espionage balloon</gloss>
<gloss>spy balloon</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>trial balloon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観念形態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんねんけいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>イデオロギー</xref>
<gloss>ideology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観客動員力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきゃくどういんりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawing power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親しみ深い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したしみぶかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>friendly</gloss>
<gloss>affectionate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親油性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんゆせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oleophilic</gloss>
<gloss>lipophilic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lipophilie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親指の爪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやゆびのつめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thumbnail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親しさ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したしさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>親しみ</xref>
<gloss>intimacy</gloss>
<gloss>affection</gloss>
<gloss>familiarity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Innigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herzlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intimität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertrautheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inniges (n) Verhältnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覚醒状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくせいじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wakefulness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wachzustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wachheitszustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覚えず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぼえず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>unconsciously</gloss>
<gloss>unknowingly</gloss>
<gloss>without thinking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unwillkürlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電源異常</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんげんいじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power failure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動力故障</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうりょくこしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power failure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温暖化防止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんだんかぼうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>地球温暖化防止・ちきゅうおんだんかぼうし</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>prevention of global warming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信託業務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたくぎょうむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trust business</gloss>
<gloss>trust operations</gloss>
<gloss>fiduciary work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業務純益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうむじゅんえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net business profits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都道府県別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とどうふけんべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>都道府県・とどうふけん</xref>
<gloss>by prefecture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別警戒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつけいかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special precautions</gloss>
<gloss>special vigilance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内外価格差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないがいかかくさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price variance between domestic and overseas markets</gloss>
<gloss>local-foreign price difference</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterschied der Preise im In‑ und im Ausland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過少資本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょうしほん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inadequate capital</gloss>
<gloss>undercapitalization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>販売不振</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんばいふしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales slump</gloss>
<gloss>poor sales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一部緩和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぶかんわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>partial relaxation</gloss>
<gloss>partial easing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不動産業界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうさんぎょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real estate world</gloss>
<gloss>property market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大学入試</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがくにゅうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>university entrance examination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufnahmeprüfung zur Universität (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有効回答</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこうかいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valid response</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判定会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんていかいぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adjudication committee meeting</gloss>
<gloss>decision conference</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beraadslaging (over examenuitslagen)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} deliberatie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯切れよい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歯切れいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歯切れ良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぎれよい</reb>
<re_restr>歯切れよい</re_restr>
<re_restr>歯切れ良い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はぎれいい</reb>
<re_restr>歯切れいい</re_restr>
<re_restr>歯切れ良い</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>crisp</gloss>
<gloss>staccato</gloss>
<gloss>piquant</gloss>
<gloss>clear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カディマ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カーディーマー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kadima (Israeli political party)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略式起訴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくしききそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summary indictment</gloss>
<gloss>information (lodged, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anklage im beschleunigten Verfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schnellanklage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健康福祉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこうふくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>health and welfare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演芸人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんげいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entertainer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一本グソ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一本ぐそ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽんグソ</reb>
<re_restr>一本グソ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽんぐそ</reb>
<re_restr>一本ぐそ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>long, rope-like excrement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証券取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうけんとりひき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>securities trading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wertpapierhandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤字額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかじがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>losses</gloss>
<gloss>deficit</gloss>
<gloss>amount in the red</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新聞紙上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぶんしじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the press</gloss>
<gloss>(in the) newspapers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物好き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつすき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>love of animals</gloss>
<gloss>animal loving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落とし戸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落し戸</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとしと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trapdoor</gloss>
<gloss>flap door</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗜糞症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しふんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coprophilia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原型炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんけいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prototype reactor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prototypreaktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英語教師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいごきょうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English teacher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育支援</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくしえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>educational support</gloss>
<gloss>assistance in education</gloss>
<gloss>educational assistance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>新妓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>新子</stagk>
<pos>&n;</pos>
<xref>鮗・このしろ</xref>
<gloss>very young fish (esp. a konoshiro gizzard shad)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geisha oder (f) Prostituierte, die gerade ihr Debüt gemacht hat</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>new geisha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雌木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>男木・おぎ・1</xref>
<gloss>female plant (esp. a woody plant)</gloss>
<gloss>gynoecious plant</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>男木・おぎ・2</xref>
<gloss>indented part of a wooden joint (in construction)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雄木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>女木・1</xref>
<gloss>male plant (esp. a woody plant)</gloss>
<gloss>androecious plant</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>女木・2</xref>
<gloss>tenoned part of a wooden joint (in construction)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実山椒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みさんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>山椒</xref>
<gloss>green Japanese peppercorn</gloss>
<gloss>unripe Japanese peppercorn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぷつぷつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>bumpy (e.g. of a rash)</gloss>
<gloss>knobbly</gloss>
<gloss>pimply</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ぷつん</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>easily cut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多文化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぶんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many cultures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Multikulturalismus</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>multicultural</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事業活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎょうかつどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business activities</gloss>
<gloss>business conduct</gloss>
<gloss>business operations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unternehmerische (f) Aktivitäten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschäftstätigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2658990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代表理事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいひょうりじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>representative of a board of directors</gloss>
<gloss>spokesperson for a board of directors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一行物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぎょうもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scroll containing a single line of calligraphy, often of Zen content (usu. found in a tea-ceremony room or house)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禅語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zen terminology</gloss>
<gloss>Zen words</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組織運営体制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしきうんえいたいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organizational management system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木本植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくほんしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woody plant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組織運営</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしきうんえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>management of an organization</gloss>
<gloss>organizational management</gloss>
<gloss>organizational operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一足早い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとあしはやい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>slightly early</gloss>
<gloss>just before</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八木・宇田アンテナ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぎ・うだアンテナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yagi-Uda antenna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合掌組</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合掌組み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっしょうぐみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>合掌・がっしょう・2</xref>
<gloss>triangular frame of a thatched roof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小屋組</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小屋組み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こやぐみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roof truss</gloss>
<gloss>roof frame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組んづ解れつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんづほぐれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>組んず解れつ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>locked in a grapple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算盤ずく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>算盤尽く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>算盤づく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>算盤尽</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そろばんずく</reb>
<re_restr>算盤ずく</re_restr>
<re_restr>算盤尽く</re_restr>
<re_restr>算盤尽</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そろばんづく</reb>
<re_restr>算盤尽く</re_restr>
<re_restr>算盤づく</re_restr>
<re_restr>算盤尽</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mercenary</gloss>
<gloss>calculative</gloss>
<gloss>greedy</gloss>
<gloss>commercial-minded</gloss>
<gloss>venal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewinnsucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschäftstüchtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞬間的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんかんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>momentary</gloss>
<gloss>instantaneous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">augenblicklich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">momentan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bow</gloss>
<gloss>to worship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) beten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verbeugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anbeten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) empfangen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) scheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aussehen</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>to receive</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>to see</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bow</gloss>
<gloss>to worship</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>to receive</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>to see</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負けないぐらい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まけないぐらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<xref>負けないくらい・まけないくらい</xref>
<gloss>as much as possible</gloss>
<gloss>unbeatably</gloss>
<gloss>unsurpassably</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿でかい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかでかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>enormous</gloss>
<gloss>gargantuan</gloss>
<gloss>immense</gloss>
<gloss>ridiculously large</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漕艇場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうていじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rowing course</gloss>
<gloss>rowing centre (center)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外履き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そとばき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>下履き・したばき</xref>
<gloss>outdoor shoes</gloss>
<gloss>outdoor footwear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両性愛者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうせいあいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bisexual (person)</gloss>
<gloss>ambisexual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bisexueller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有毒物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうどくぶっしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poisonous substance</gloss>
<gloss>toxic substance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">giftige (f) Substanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neurotoxin</gloss>
<gloss>nerve poison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neurotoxin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nervengift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有毒物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうどくぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poison</gloss>
<gloss>poisonous substance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Giftstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Toxikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Toxin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長期入院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきにゅういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-term hospitalization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行使価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしかかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exercise price</gloss>
<gloss>strike price</gloss>
<gloss>practice price</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不正請求</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいせいきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>improper billing</gloss>
<gloss>illegal charge</gloss>
<gloss>false claims (e.g. for health insurance reimbursement)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対策本部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいさくほんぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>countermeasures headquarters</gloss>
<gloss>task force</gloss>
<gloss>countermeasures office</gloss>
<gloss>emergency headquarters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製造国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞうこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country of manufacture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃げ溝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>にげ溝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逃げみぞ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげみぞ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clearance groove</gloss>
<gloss>under cut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弩砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>バリスター・4</xref>
<xref>投石器・とうせきき</xref>
<gloss>ballista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合わせ面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわせめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matching surface</gloss>
<gloss>mating face</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illeszkedő felület</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昔のまま</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかしのまま</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the way it was</gloss>
<gloss>the way it used be</gloss>
<gloss>as of old</gloss>
<gloss>in former times</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己催眠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこさいみん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auto-hypnosis</gloss>
<gloss>self-hypnosis</gloss>
<gloss>self-induced hypnotism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autohypnose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbsthypnose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己超越</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこちょうえつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-transcendence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbst-Transzendenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対外取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいがいとりひき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overseas transactions</gloss>
<gloss>foreign transactions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苗頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deflection (gunnery)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>art-house (film, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzelnes (n) Kino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白隼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろはやぶさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シロハヤブサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gyrfalcon (Falco rusticolus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vote-assignment</gloss>
<gloss>assigning votes (e.g. to UN member countries)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閣僚理事会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくりょうりじかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ministerial council</gloss>
<gloss>council of ministers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交渉姿勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょうしせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negotiating posture</gloss>
<gloss>attitude to negotiations</gloss>
<gloss>negotiating behaviour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湾岸紛争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わんがんふんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gulf War (1990)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無期限スト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきげんスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indefinite strike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbefristeter (m) Streik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>initial response (e.g. to a crisis)</gloss>
<gloss>action in the earliest stages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die erste (f) Handlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) der erste (m) Stoß eines Erdbebens</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>initial shock (e.g. of earthquake)</gloss>
<gloss>preliminary tremor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出資法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっしほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Investment Law</gloss>
<gloss>Capital Subscription Law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kapitalanlagegesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money lender</gloss>
<gloss>financier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Finanzier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Finanzmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geldhändler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運用委託</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんよういたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mandate (e.g. to use resources)</gloss>
<gloss>lease (e.g. to use facilities)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冥土の土産</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冥途の土産</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冥土のみやげ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冥途のみやげ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいどのみやげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pleasant memory to take to the afterlife</gloss>
<gloss>good memory</gloss>
<gloss>something that makes one feel one can die in peace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letztes (n) Andenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trost über das Grab hinaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブッシュ・ド・ノエル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブッシュドノエル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビュッシュ・ド・ノエル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビュッシュドノエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>bûche de Noël</gloss>
<gloss>Yule log (cake)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Būche de Noël (franz. Weihnachtskuchen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今の今まで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまのいままで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>今が今まで・いまがいままで</xref>
<gloss>till just now</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bisher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bislang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis jetzt (Verstärkung von ima made)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新規公開株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきこうかいかぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newly listed stocks</gloss>
<gloss>new stock offering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中学受験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうがくじゅけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taking a junior high-school entrance examination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人気校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸出拡大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆしゅつかくだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expansion of exports</gloss>
<gloss>export expansion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸出縮小</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしゅつしゅくしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>export reduction</gloss>
<gloss>export contraction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供給過剰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうきゅうかじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oversupply (of goods, etc.)</gloss>
<gloss>excessive supply</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überangebot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地権者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちけんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land owner</gloss>
<gloss>leaseholder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生コンクリート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまコンクリート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ready-mixed concrete</gloss>
<gloss>liquid concrete</gloss>
<gloss>wet concrete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frischbeton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fertigbeton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Transportbeton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lieferbeton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生コン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>生コンクリート</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>ready-mixed concrete</gloss>
<gloss>liquid concrete</gloss>
<gloss>wet concrete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frischbeton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fertigbeton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Transportbeton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lieferbeton (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謹白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぱく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>Dear Sir or Madam</gloss>
<gloss>Dear Sirs</gloss>
<gloss>Gentlemen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謹んで申し上げます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつしんでもうしあげます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>I wish to state respectfully that...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頓首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんしゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とんじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<s_inf>formula at the end of a letter</s_inf>
<gloss>Respectfully yours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hochachtungsvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihr ergebener … (Wendung am Ende eines Briefes; urspr.: tiefe Verbeugung; Kotau)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<s_inf>orig. meaning</s_inf>
<gloss>kowtowing</gloss>
<gloss>kowtow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頓首再拝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんしゅさいはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<s_inf>formula at the end of a letter</s_inf>
<gloss>Respectfully yours</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急啓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>opening formula of an urgent letter</s_inf>
<gloss>Dear Sir or Madam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復啓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふっけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>salutation of a formal letter of response</s_inf>
<gloss>Dear Sir or Madam, in reply to your letter ...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vielen Dank für Ihren Brief! (als Begrüßung verwendete Wendung bei einem Antwortbrief)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝答</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>replying</gloss>
<gloss>responding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追啓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>追伸</xref>
<gloss>postscript</gloss>
<gloss>P.S.</gloss>
<gloss>PS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Postskriptum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) P.S.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) PS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略啓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>opening formula of a brief letter</s_inf>
<gloss>Forgive me for dispensing with the preliminaries, but I hasten to inform you that...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>早早</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやはや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>used as an imperative</s_inf>
<gloss>quickly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rep je wat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">komaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">haast je</gloss>
<gloss xml:lang="spa">venga, rápido, date prisa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>早早</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやばや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>early</gloss>
<gloss>quickly</gloss>
<gloss>promptly</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {～と} snel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gauw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">direct</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meteen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prompt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met spoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terstond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fluks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {～と} vroeg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intijds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijtijds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vroegtijdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frühzeitig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschwind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eilig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prompt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">korai</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindent a maga idejében</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">azonnal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rápido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy deprisa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a toda velocidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rápidamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inmediatamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">al comienzo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血に飢える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちにうえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be bloodthirsty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハンカチの木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハンカチのき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハンカチノキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>handkerchief tree (Davidia involucrata)</gloss>
<gloss>dove tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民有化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんゆうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>privatization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Privatisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">privatisieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両院協</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょういんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>両院協議会・りょういんきょうぎかい</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>joint committee of both houses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤字法人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかじほうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loss-making business</gloss>
<gloss>company operating in the red</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真愛好家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんあいこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shutter bug</gloss>
<gloss>photography enthusiast</gloss>
<gloss>keen (amateur) photographer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通りすがる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおりすがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>通り掛かる・とおりかかる</xref>
<gloss>to happen to pass by</gloss>
<gloss>to pass by</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>室内暖房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつないだんぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indoor heating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全確保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんかくほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maintenance of safety</gloss>
<gloss>safety guarantee</gloss>
<gloss>ensuring safety</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両国関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうこくかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bilateral relations</gloss>
<gloss>relationship between two countries</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制服組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふくぐみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uniformed personnel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">uniformiertes (n) Personal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対日貿易赤字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいにちぼうえきあかじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trade deficit with Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視話法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しわほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visible speech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lernen der Artikulation durch Beobachtung der Lippenbewegungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視覚野</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかくや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visual area (of the brain)</gloss>
<gloss>visual cortex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kortikales (n) Sehzentrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">visueller (m) Kortex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sehsphäre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">optisches (n) Wahrnehmungszentrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視覚系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかくけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visual system</gloss>
<gloss>ophthalmencephalon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視覚性運動失調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかくせいうんどうしっちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optic ataxia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視覚性失語症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかくせいしつごしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optic aphasia</gloss>
<gloss>visual aphasia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テレビ視聴者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テレビしちょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>television viewer</gloss>
<gloss>TV audience</gloss>
<gloss xml:lang="dut">televisiekijker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tv-kijker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kijker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fernsehzuschauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視線速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせんそくど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radial velocity</gloss>
<gloss>line-of-sight velocity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視紅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visual purple</gloss>
<gloss>rhodopsin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顕露</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discovery</gloss>
<gloss>detection</gloss>
<gloss>exposure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視空間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しくうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visual space</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sehraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesichtsraum</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>visuospatial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視空間失認</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しくうかんしつにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visuospatial agnosia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sichtweite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>collimation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視準儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじゅんぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collimator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視床下核</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょうかかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subthalamic nucleus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2659990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見るから</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みるから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<s_inf>usu. as 見るからに</s_inf>
<gloss>at a glance</gloss>
<gloss>obviously</gloss>
<gloss xml:lang="ger">augenscheinlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offenbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大犬の陰嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおいぬのふぐり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオイヌノフグリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Persian speedwell (Veronica persica)</gloss>
<gloss>large field speedwell</gloss>
<gloss>bird's-eye speedwell</gloss>
<gloss>birdeye speedwell</gloss>
<gloss>winter speedwell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大犬陰嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおいぬふぐり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオイヌフグリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大犬の陰嚢</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Persian speedwell (Veronica persica)</gloss>
<gloss>large field speedwell</gloss>
<gloss>bird's-eye speedwell</gloss>
<gloss>birdeye speedwell</gloss>
<gloss>winter speedwell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少人数学級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにんずうがっきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融支援</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうしえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial assistance</gloss>
<gloss>financial support</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国内的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくないてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>internal (to a country)</gloss>
<gloss>interior</gloss>
<gloss>home</gloss>
<gloss>national</gloss>
<gloss>domestic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い直す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいなおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to buy again</gloss>
<gloss>to buy anew</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予想変動率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よそうへんどうりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expected volatility</gloss>
<gloss>implied volatility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変動率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんどうりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volatility</gloss>
<gloss>degree of variability</gloss>
<gloss>rate of fluctuation</gloss>
<gloss>regulation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veränderungsrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武力行使容認決議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶりょくこうしようにんけつぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resolution authorizing the use of force</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済学部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいがくぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economics department</gloss>
<gloss>economics school</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Economische Faculteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Faculteit Economische Wetenschappen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">economische faculteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">faculteit economische wetenschappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirtschaftsfakultät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直線コース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせんコース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straight course</gloss>
<gloss>straight-way</gloss>
<gloss>a straight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkte (f) Route</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade (f) Strecke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤い頬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤いほお</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかいほお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red cheeks</gloss>
<gloss>apple cheeks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長期不況</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきふきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prolonged recession</gloss>
<gloss>depression</gloss>
<gloss>protracted economic slump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langanhaltende (f) Rezession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">längere (f) Wirtschaftsflaute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不法無線局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふほうむせんきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unlicensed radio station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連結ベース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんけつベース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consolidated basis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単独ベース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんどくベース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consolidated base</gloss>
<gloss>single base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保守政権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしゅせいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conservative government</gloss>
<gloss>conservative administration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konservative (f) Regierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非製造業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひせいぞうぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonmanufacturing industry</gloss>
<gloss>nonmanufacturing sector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichtherstellende (f) Industrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最終決定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅうけってい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>final decision</gloss>
<gloss>ultimate decision</gloss>
<gloss>official decision</gloss>
<gloss>finalizing</gloss>
<gloss>last word (on or about something)</gloss>
<gloss>final word</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschließende (f) Entscheidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Endbeschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzte (f) Entscheidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検討作業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんとうさぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>review work</gloss>
<gloss>study</gloss>
<gloss>investigation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手元流動性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てもとりゅうどうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquidity on hand</gloss>
<gloss>ready liquidity cash plus marketable securities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふっかーつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>復活</xref>
<gloss>I'm back! Revived!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会教育施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいきょういくしせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social educational facilities</gloss>
<gloss>community center</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗船場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうせんじょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょうせんば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boat embarkation area</gloss>
<gloss>boat boarding area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>たった一つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たったひとつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>たった</xref>
<gloss>single</gloss>
<gloss>solo</gloss>
<gloss>solitary</gloss>
<gloss>just one</gloss>
<gloss>only one</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur einer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前小口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえこぐち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fore edge (of a book)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先安観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきやすかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anticipation of a fall (in prices)</gloss>
<gloss>prediction of a price drop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪州産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうしゅうさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Australian-made</gloss>
<gloss>product of Asutralia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教員採用試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういんさいようしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teacher employment examination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最終便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅうびん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last flight</gloss>
<gloss>last bus</gloss>
<gloss>last train</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現役選手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんえきせんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>active player</gloss>
<gloss>player on the active list</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左胸心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきょうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>levocardia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左胸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりむね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left breast</gloss>
<gloss>left side of the chest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>waa</gloss>
<gloss>baw</gloss>
<gloss>boohoo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) murmel-murmel! (Gerede von vielen Leuten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kreisch-kreisch! (Lärmen vieler Leute)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人生論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんせいろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's world view</gloss>
<gloss>one's view of life</gloss>
<gloss>essay on life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebensphilosophie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theory of education</gloss>
<gloss>view of education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pädagogische (f) Theorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非加盟国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかめいこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-member state</gloss>
<gloss>non-member nation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危機管理室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききかんりしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>situation room</gloss>
<gloss>crisis management office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいもんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein großes (n) Problem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬢とろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんとろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鬢長</xref>
<gloss>albacore belly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共修</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>studying together (esp. of males and females)</gloss>
<gloss>coeducation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すぐそこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>close by</gloss>
<gloss>right there</gloss>
<gloss>short distance away</gloss>
<gloss>a hop, skip and jump away</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>at once</gloss>
<gloss>as soon as possible</gloss>
<gloss>immediately</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安心安全</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんしんあんぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safe and secure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶接部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようせつぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>weld</gloss>
<gloss>weld zone</gloss>
<gloss>welded part</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schweißstelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶接部分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようせつぶぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welded part</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦方向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてほうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>longitudinal</gloss>
<gloss>longitudinally</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ささくれ立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ささくれだつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>ささくれる・1</xref>
<gloss>to split finely</gloss>
<gloss>to splinter</gloss>
<gloss>to get frayed</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ささくれる・2</xref>
<gloss>to become irritable</gloss>
<gloss>to feel on edge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱狂ぶり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熱狂振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっきょうぶり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>craze</gloss>
<gloss>frenzy</gloss>
<gloss>enthusiasm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意義素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぎそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>sememe</gloss>
<gloss>semanteme</gloss>
<gloss>irreducible unit of meaning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {taalk.} semanteem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {taalk.} semeem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Semem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Semantem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成長路線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょうろせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>growth path</gloss>
<gloss>route to growth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wachstumspfad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区間賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くかんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prize for a single stage of a relay race</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エピジェネティクス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epigenetics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後成遺伝学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいいでんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epigenetics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ながうた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>短歌</xref>
<gloss>traditional Japanese poem with verses of five and seven morae repeated at least three times, usu. ending with a verse of seven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Langgedicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langes (n) Waka</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ながうた</stagr>
<xref>長唄</xref>
<gloss>long epic song with shamisen accompaniment (developed in Kyoto in the late 16th century)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旋頭歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せどうか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんどうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional Japanese poem with six verses in a 5-7-7-5-7-7 moraic pattern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sedō・ka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweistrophiges japanisches (n) Gedicht mit jeweils drei Versen mit fünf, sieben und sieben Moren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたうた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient Japanese poetry form with three verses in a 5-7-7 moraic pattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏足石の歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっそくせきのうた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poems inscribed beside the stone Buddha Foot monument at Yakushi Temple in Nara</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏足石歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっそくせきか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poems inscribed beside the stone Buddha Foot monument at Yakushi Temple in Nara</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏足石歌体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっそくせきかたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>form of poetry found on the stone Buddha Foot monument at Yakushi Temple in Nara (following a 5-7-5-7-7-7 moraic pattern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三連休</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんれんきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-day weekend</gloss>
<gloss>long weekend</gloss>
<gloss>three holidays in a row</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行を共にする</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行をともにする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうをともにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<s_inf>often ...と行を共に...</s_inf>
<gloss>to go on a trip with someone</gloss>
<gloss>to accompany on a trip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一つにかかって</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一にかかって</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一つに掛かって</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一に掛かって</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつにかかって</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いちにかかって</reb>
<re_restr>一にかかって</re_restr>
<re_restr>一に掛かって</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>depends entirely on</gloss>
<gloss>depends above all on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放送作家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうそうさっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broadcast writer (TV and radio)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rundfunkautor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千筋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>千すじ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんすじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>striped pattern (textiles, pottery)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünne (m) Längsstreifen (in Gewebe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声を大にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえをだいにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to emphasize</gloss>
<gloss>to state emphatically</gloss>
<gloss>to speak loudly about</gloss>
<gloss>to raise one's voice</gloss>
<gloss>to lift one's voice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声を大にして言う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>声を大にしていう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえをだいにしていう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<xref>声を大にする</xref>
<gloss>to say it out loud</gloss>
<gloss>to yell out</gloss>
<gloss>to emphasize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独奏曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくそうきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solo (musical work)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独奏楽器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくそうがっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solo instrument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不安がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふあんがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be uneasy</gloss>
<gloss>to be anxious</gloss>
<gloss>to fear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verunsichert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">besorgt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beunruhigt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verängstigt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カコミスル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cacomistle (Bassariscus astutus)</gloss>
<gloss>ring-tailed cat</gloss>
<gloss>ringtail</gloss>
<gloss>civet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒足カコミスル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろあしカコミスル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロアシカコミスル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Central American cacomistle (Bassariscus sumichrasti)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開発領主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいはつりょうしゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かいほつりょうしゅ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local warriors, or provincial or district officials, who developed paddy field lands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>つかえつかえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つっかえつっかえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>haltingly</gloss>
<gloss>stutteringly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不飲酒戒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふおんじゅかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Buddhist precept prohibiting the consumption of alcohol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曹洞禅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうとうぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>曹洞宗</xref>
<gloss>Soto Zen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐りかけた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさりかけた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>spoiled</gloss>
<gloss>half-rotten</gloss>
<gloss>decaying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突っ返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つっかえす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>突き返す・つきかえす・1</xref>
<gloss>to deal a blow in return</gloss>
<gloss>to hit back</gloss>
<gloss>to punch back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zurückschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zurückweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückschicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ablehnen</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>突き返す・つきかえす・2</xref>
<gloss>to reject</gloss>
<gloss>to send back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手をつかえる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手を支える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをつかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>手を突く</xref>
<gloss>to place both hands on the ground (to express respect, apology or to present a request)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩がつかえる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肩が閊える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたがつかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>肩が凝る・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to have stiff shoulders</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痞える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかえる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つっかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>閊える・5</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to feel blocked (of one's chest or throat, due to grief, anxiety, illness, etc.)</gloss>
<gloss>to feel pressure</gloss>
<gloss>to feel pain</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar bloqueado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar atascado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar obstruido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentir una presión en el pecho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうぎゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Ten Bulls (ten stages of the herding of an ox, used as an analogy for training the mind on the path to enlightenment)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>概念実証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいねんじっしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proof of concept</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下げ渋る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さげしぶる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to hold up</gloss>
<gloss>to be steady</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融再編成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうさいへんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restructuring of the financial industry</gloss>
<gloss>reorganization of financial systems</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連結納税制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんけつのうぜいせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consolidated taxation system</gloss>
<gloss>consolidated tax payment system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konsolidiertes (n) Steuersystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業短期経済観測調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうたんきけいざいかんそくちょうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日銀短観・にちぎんたんかん</xref>
<gloss>the Bank of Japan's quarterly Short-term Economic Survey of Principal Enterprise in Japan</gloss>
<gloss>Tankan survey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石油資源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきゆしげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil resources</gloss>
<gloss>petroleum resources</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ölquellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ölressourcen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦わす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>闘わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたかわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to compete</gloss>
<gloss>to vie</gloss>
<gloss>to contend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kämpfen lassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to make fight against another (person, animal)</gloss>
<gloss>to pit against</gloss>
<gloss>to set against</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to debate</gloss>
<gloss>to argue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>数え年・かぞえどし</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>old manner of reckoning one's age, newborns being considered a year old, with everyone adding one year to their age at New Year's</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alter nach der traditionellen japanischen, dem Kalenderjahr folgenden Zählweise (bei der Geburt ist man bereits ein Jahr alt, und wird zum Jahreswechsel ein Jahr älter; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学工場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくこうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical plant</gloss>
<gloss>chemical factory</gloss>
<gloss>chemical works</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chemiefabrik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加工設備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこうせつび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>processing plant</gloss>
<gloss>processing facility</gloss>
<gloss>processing equipment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verarbeitungseinrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>high price</gloss>
<gloss>heavy price</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北海油田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっかいゆでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>North Sea oil</gloss>
<gloss>North Sea oil fields</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nordsee-Ölfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住民投票条例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうみんとうひょうじょうれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public referendum ordinance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重衝突</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２重衝突</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうしょうとつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double collision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ａ級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エーきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>class-A</gloss>
<gloss>A class</gloss>
<gloss>A grade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2660990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊急避妊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきゅうひにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency contraception</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊急避妊ピル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきゅうひにんピル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency contraceptive pill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Notfall-Verhütungspillen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊急避妊薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきゅうひにんやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency contraceptive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Notfall-Verhütungsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＧＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジーエム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general manager</gloss>
<gloss>GM</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>guided missile</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>genetically modified</gloss>
<gloss>GM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祥雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょううん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>auspicious cloud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glückverheißende (f) Wolke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょううん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luck at winning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Siegesglück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昌運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょううん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>prosperity</gloss>
<gloss>fortune</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登録業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうろくぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>registered contractor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独占禁止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくせんきんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>antimonopoly</gloss>
<gloss>antitrust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monopolverbot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独禁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どっきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>独占禁止</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>antimonopoly</gloss>
<gloss>antitrust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独占禁止政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくせんきんしせいさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antitrust policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独禁政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どっきんせいさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>独占禁止政策</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>antitrust policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>増車</xref>
<gloss>reduction in the number of vehicles, carriages, etc.</gloss>
<gloss>reduction in vehicle runs (bus, taxi, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Reduktion der Anzahl von Fahrzeugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Reduktion der Anzahl der Fahrten von Fahrzeugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die Anzahl von Fahrzeugen reduzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die Anzahl der Fahrten von Fahrzeugen reduzieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>減車</xref>
<gloss>increase in the number of vehicles, trains, etc.</gloss>
<gloss>increase in runs (bus, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erhöhung der Zahl der Fahrzeuge und Fahrten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大作家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいさっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great writer</gloss>
<gloss>major writer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景気予測</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきよそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>business forecast</gloss>
<gloss>business forecasting</gloss>
<gloss>business prediction</gloss>
<gloss>economic forecasting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konjunkturprognose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirtschaftsprognose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konjunkturvorhersage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バブル崩壊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バブルほうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collapse of bubble economy</gloss>
<gloss>economic bubble burst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Platzen der überhitzten Bubble-Wirtschaft (1991)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飢餓線上に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがせんじょうに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>on the verge of starvation</gloss>
<gloss>at the point of starving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公的支援</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてきしえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public support</gloss>
<gloss>official support</gloss>
<gloss>public aid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包囲網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほういもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encirclement</gloss>
<gloss>encircling net</gloss>
<gloss>tight besiegement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Belagerungsnetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売上原価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりあげげんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost of goods sold</gloss>
<gloss>cost of sales</gloss>
<gloss>sales cost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gestehungspreis (direkt vom verkauften Produkt abhängige Kosten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>販売費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんばいひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selling costs</gloss>
<gloss>selling expenses</gloss>
<gloss>distribution costs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vertriebskosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Absatzkosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減価償却費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかしょうきゃくひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depreciation cost</gloss>
<gloss>depreciation expense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschreibungskosten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgeschriebener (m) Kostenanteil</gloss>
<gloss xml:lang="hun">amortizációs költség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般管理費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんかんりひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administrative cost</gloss>
<gloss>head office expenses</gloss>
<gloss>general management expenses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeine Verwaltungskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部屋番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へやばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>room number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zimmernummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁重語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていちょうご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>謙譲語ＩＩ</xref>
<gloss>courteous language (i.e. humble language in which an action or object is not directed toward the listener or a third party)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謙譲語Ｉ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>謙譲語１</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじょうごいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>謙譲語ＩＩ</xref>
<gloss>humble language in which the listener (or a third party) is the indirect object of an action (or the recipient of an object, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謙譲語ＩＩ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>謙譲語２</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじょうごに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>謙譲語Ｉ</xref>
<gloss>humble language in which an action or object is not directed toward the listener (or a third party)</gloss>
<gloss>humble language used as a courtesy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>house</gloss>
<gloss>home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調査局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうさきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>research bureau</gloss>
<gloss>research service</gloss>
<gloss>research council</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Untersuchungsbüro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachforschungsbehörde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倫理性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんりせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一歩手前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽてまえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>just this side of</gloss>
<gloss>one step short of</gloss>
<gloss>on the brink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Schritt vor einem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkt vor einem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自分史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぶんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigene (f) Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönliche (f) Lebensgeschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autobiographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラーゲル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラーゲリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus">lager'</lsource>
<gloss>gulag</gloss>
<gloss>Soviet internment camp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefangenenlager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsgefangenenlager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Internierungslager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konzentrationslager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) KZ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤パン黴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかパンかび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカパンカビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Neurospora crassa (species of red bread mould)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{biol.} rode broodschimmel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Neurospora crassa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白犬薺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろいぬなずな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シロイヌナズナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>thale cress (Arabidopsis thaliana)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">arabidopsis thaliana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爪蛙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめがえる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツメガエル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>African clawed frog (Xenopus laevis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アフリカ爪蛙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アフリカつめがえる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アフリカツメガエル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>African clawed frog (Xenopus laevis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬薺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬなずな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イヌナズナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>woodland draba (Draba nemorosa)</gloss>
<gloss>woodland whitlow-grass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸汗性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sweat absorbency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悪気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>seeming bad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嬉しげ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれしげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seeming happy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfreut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fröhlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fröhlich scheinend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>良げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>好げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>seeming good</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心地よげ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心地良げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心地好げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここちよげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>looking like one is in a good mood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見好げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みよげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>pleasant to look at</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生物蓄積</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶつちくせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bioaccumulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対日赤字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいにちあかじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trade deficit with Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>だらだら坂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だらだらざか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gentle slope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>しわ加工</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皺加工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しわかこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crease effect (textiles)</gloss>
<gloss>crease process</gloss>
<gloss>wrinkle effect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防しわ加工</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>防皺加工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしわかこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crease proofing</gloss>
<gloss>crease resistant finish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">knitterfeste (f) Verarbeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土地投機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちとうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land speculation</gloss>
<gloss>real-estate speculation</gloss>
<gloss>speculation in land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bodenspekulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土地投資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちとうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land investment</gloss>
<gloss>investment in land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急発展</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうはってん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boom (development, sales, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平和思想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいわしそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pacifism</gloss>
<gloss>pacifist thought</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぎん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>相互銀行・そうごぎんこう</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>mutual savings bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収支計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしけいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>income and expenditure plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講習料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>course fees</gloss>
<gloss>training fees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り圧迫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりあっぱく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selling pressure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高度成長路線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどせいちょうろせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-growth track</gloss>
<gloss>higher growth path</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保安上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほあんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>security-related</gloss>
<gloss>from the stand-point of safety</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最終予選</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅうよせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final qualifier</gloss>
<gloss>final qualifying round</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処理施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょりしせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treatment plant</gloss>
<gloss>treatment facility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間待ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんまち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lay-over</gloss>
<gloss>stop-over</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化粧品店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしょうひんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmetics store</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoonheidswinkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cosmeticawinkel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoonheidszaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cosmeticazaak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{meton.} schoonheidsspecialist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cosmetist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kosmetikgeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parfümerie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑いを取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらいをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to get a laugh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lacher ernten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gelächter ernten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Lachen bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ほろ酔い加減</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほろよいかげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>state of slight intoxication</gloss>
<gloss>being a little drunk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バブル時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バブルじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>バブル景気・バブルけいき</xref>
<gloss>bubble era (of Japan, 1986-1991)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{econ.} zeepbelperiode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周回コース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかいコース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circuit track</gloss>
<gloss>circular course</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前面に出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんめんにだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to highlight something</gloss>
<gloss>to bring something to the forefront</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. in den Vordergrund stellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大火砕流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいかさいりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large pyroclastic flow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性実業家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいじつぎょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>businesswoman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中期国債ファンド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうきこくさいファンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium-term government securities fund</gloss>
<gloss>middle term national bond fund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fonds für mittelfristige Staatsanleihen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売買注文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいばいちゅうもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>order to buy or sell</gloss>
<gloss>buy-sell order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エネルギー供給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エネルギーきょうきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>energy supply</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Energieversorgung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっぺい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mooncake</gloss>
<gloss>disc-shaped confection of wheat-flour dough filled with bean paste, usu. eaten during Autumn in China</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mondkuchen (traditionelles chin. Konfekt, das Mitte August verzehrt wird; chin. yuebing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>履修登録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りしゅうとうろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>course registration (university, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野巫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rural female shaman</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>藪・やぶ・2</xref>
<gloss>unlearned Zen practitioner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苛立たしげ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>苛立たし気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いらだたしげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>antsy</gloss>
<gloss>agitated</gloss>
<gloss>irritated</gloss>
<gloss>anxious</gloss>
<gloss>vexed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>こぼれ種</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>零れ種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぼれだね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こぼれダネ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-sown seed</gloss>
<gloss>self-sown seedling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Saatkörner, die daneben gefallen sind</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>illegitimate child (e.g. of one's servant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>添い歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そいば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>八重歯・やえば</xref>
<gloss>double tooth</gloss>
<gloss>protruding tooth (like a fang)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{tandh.} dubbele tand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常磐黄櫨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときわはぜ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トキワハゼ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese mazus (Mazus pumilus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藪医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>藪医者</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>(medical) quack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河道閉塞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどうへいそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural damming (of a river due to landslide, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹話術師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくわじゅつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ventriloquist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bauchredner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ventriloquist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術顧問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつこもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical advisor</gloss>
<gloss>expert advisor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">technischer (m) Berater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移動教室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどうきょうしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>study camp</gloss>
<gloss>overnight field trip</gloss>
<gloss>travelling class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商品設計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひんせっけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>product design</gloss>
<gloss>product planning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排出抑制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしゅつよくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emission limitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住宅再建</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうたくさいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebuilding homes</gloss>
<gloss>house reconstruction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監督会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとくかいぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>managers' conference</gloss>
<gloss>meeting of managers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大量発行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりょうはっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>large-scale issue (e.g. of bonds)</gloss>
<gloss>large circulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2661990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一次石油危機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいちじせきゆきき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first oil crisis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gesch.} eerste oliecrisis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oliecrisis van 1973</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正横</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>abeam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱気筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわきすじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bearish traders</gloss>
<gloss>bear interests</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {hand.} baissiers</gloss>
<gloss xml:lang="dut">speculanten à la baisse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">contramineurs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zwakkelingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slappelingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lafaards</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強気筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つよきすじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>弱気筋・よわきすじ</ant>
<gloss>bullish traders</gloss>
<gloss>bull interests</gloss>
<gloss>long side</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der auf haussierenden Markt setzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏涅槃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつねはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the death of Shakyamuni Buddha</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>仏涅槃忌</xref>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Buddhist service held on the day of Buddha's death (orig. 15th of the 2nd month, now 15th of the 3rd month)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水インフラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずインフラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water infrastructure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み漁る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>読みあさる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみあさる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to read a large number (of)</gloss>
<gloss>to read widely</gloss>
<gloss>to read everything that one can lay one's hands on (usu. of specific type, genre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフュージョン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぱちん留め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぱちん留</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぱちんどめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ornamental clip (hair, obi, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏涅槃忌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつねはんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>涅槃会</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Buddhist service held on the day of Buddha's death (orig. 15th of the 2nd month, now 15th of the 3rd month)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目をかすめる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目を掠める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをかすめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to do in secret</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. heimlich tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Geheimen tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>revising to perfection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業種別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうしゅべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>industry-classified</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取りつく島がない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取り付く島がない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりつくしまがない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>取りつく島もない</xref>
<gloss>unapproachable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cortante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tajante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desconcertante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">seco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brusco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adusto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如何にかかわらず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかんにかかわらず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>often XXのいかんに...</s_inf>
<gloss>regardless of</gloss>
<gloss>irrespective of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怒りを買う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかりをかう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to rouse anger</gloss>
<gloss>to provoke wrath</gloss>
<gloss>to offend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich Ärger einhandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ärger provozieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気味が悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きみがわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>creepy (feeling)</gloss>
<gloss>uneasy (feeling)</gloss>
<gloss>bad (feeling)</gloss>
<gloss>giving one the creeps</gloss>
<gloss>hideous</gloss>
<gloss>scaring</gloss>
<gloss>weird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔法薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まほうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magic potion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zaubertrank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取りつく島もない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取り付く島もない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりつくしまもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unapproachable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keinen Speilraum haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hilflos dastehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ナバホ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナバホご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Navajo (language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然うとも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうとも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>exactly right!</gloss>
<gloss>indeed</gloss>
<gloss>damn straight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まなこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye</gloss>
<gloss>eyeball</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) oogpupil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pupil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) oogbal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oogbol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oogappel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.a.} oog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) kijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">visie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezichtsveld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">perspectief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} inzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oordeelkundigheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begrip</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ervaring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Auge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Augenstern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Augapfel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Pupille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Sehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesichtssinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Gesichtskreis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűfok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">arckifejezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megjelenés</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>pupil and (dark) iris of the eye</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>insight</gloss>
<gloss>perceptivity</gloss>
<gloss>power of observation</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>look</gloss>
<gloss>field of vision</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>core</gloss>
<gloss>center</gloss>
<gloss>centre</gloss>
<gloss>essence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オケピ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オーケストラピット</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>orchestra pit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走攻守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこうしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>running, hitting and fielding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入タイマー</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入りタイマー</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入れタイマー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりタイマー</reb>
<re_restr>入タイマー</re_restr>
<re_restr>入りタイマー</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いれタイマー</reb>
<re_restr>入タイマー</re_restr>
<re_restr>入れタイマー</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>切タイマー</xref>
<gloss>on timer (i.e. to automatically turn an electrical device on at a certain time)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切タイマー</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切りタイマー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりタイマー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>入タイマー</xref>
<gloss>off timer (i.e. to automatically turn an electrical device off at a certain time)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入切タイマー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりきりタイマー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いれきりタイマー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on-off timer (i.e. to automatically turn an electrical device on and off at specified times)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成績書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせきしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transcript of results (esp. student grades)</gloss>
<gloss>report of results</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeugnis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">írásos jelentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonyítvány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門をたたく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>門を叩く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんをたたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to knock at the gate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an einem Tor klopfen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to request an apprenticeship</gloss>
<gloss>to ask to be made a pupil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゆくと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>ゆっくり</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>slowly</gloss>
<gloss>at ease</gloss>
<gloss>restful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見た目に美しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みためにうつくしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>beautiful to the eye</gloss>
<gloss>pleasant to the eye</gloss>
<gloss>sightly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>君ら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>君等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きみら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>君・きみ・1</xref>
<misc>&male;</misc>
<misc>&fam;</misc>
<gloss>you guys</gloss>
<gloss>buddies</gloss>
<gloss>pals</gloss>
<gloss>you lot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新社会人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゃかいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new members of society (esp. after turning 20 or joining a company)</gloss>
<gloss>new working adults</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光イオン化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりイオンか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photoionization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光電離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりでんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photoionization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目の色を変える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めのいろをかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be in a tizzy</gloss>
<gloss>to be in a frenzy</gloss>
<gloss>to have one's eyes light up</gloss>
<gloss>to have a different look in one's eyes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Augen flackern (vor Aufregung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌舞伎狂言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶききょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kabuki play</gloss>
<gloss>kabuki drama</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>kabuki script</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌舞伎劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶきげき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kabuki play</gloss>
<gloss>kabuki drama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌舞伎舞踊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶきぶよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>所作事</xref>
<gloss>kabuki dance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂言作者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうげんさくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house playwright (of kabuki)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂言方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうげんかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kyogen performer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>low-ranked house playwright (of kabuki)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔見世狂言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおみせきょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>December kabuki performance at Kyoto's Minamiza Theater in which all famous actors perform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本狂言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんきょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>間狂言</xref>
<gloss>discrete kyogen (performed between two noh plays)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間の狂言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいのきょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>間狂言</xref>
<gloss>kyogen interlude</gloss>
<gloss>short scene during a noh play, performed by a kyogen actor (usu. explaining the play)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwischenspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂言師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうげんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kyogen performer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kyōgen-Schauspieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Komiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐るほど</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腐る程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさるほど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>more than one can possibly use</gloss>
<gloss>countless (e.g. examples)</gloss>
<gloss>(money) to burn</gloss>
<gloss>rolling in (cash)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unzählig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehr als genug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu viel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌舞伎踊り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歌舞伎踊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶきおどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early kabuki dance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若衆歌舞伎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかしゅかぶき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young men's kabuki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von jungen Männern gespieltes (n) Kabuki (zu Beginn der Edo-Zeit als Reaktion auf das Verbot des Frauen-Kabuki; wurde 1652 verboten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踊り念仏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踊念仏</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどりねんぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist incantation using chanting, drumbeating, and dancing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kūya・nenbutsu (vom heianzeitlichen Wandermönch Kūya eingeführte Form des Nenbutsu-Chanten, bei der auf einem Kürbis, einer Schale oder einer Glocke musiziert und getanzt wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念仏踊り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>念仏踊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんぶつおどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>踊り念仏</xref>
<gloss>Buddhist incantation using chanting, drumbeating, and dancing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿国歌舞伎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくにかぶき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Okuni kabuki</gloss>
<gloss>progenitor of modern kabuki, developed by Izumo Taisha shrine maiden Izumo no Okuni and popularized in Kyoto (early Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊女歌舞伎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうじょかぶき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>女歌舞伎</xref>
<gloss>harlots' kabuki</gloss>
<gloss>prostitutes' kabuki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌舞伎芝居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶきしばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kabuki play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kabuki-Theater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科白劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かはくげき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simple scripted play (without music, dance, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>季節の便り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>季節のたより</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせつのたより</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>season's tidings</gloss>
<gloss>seasonal letter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小春日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こはるび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小春</xref>
<gloss>mild late autumn day (around November)</gloss>
<gloss>mild late fall day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫籠窓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしこまど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>虫籠格子</xref>
<gloss>window with an ultra-fine lattice (often on upper floors of traditional buildings, e.g. Kyoto townhouses)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍾馗さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鍾馗・1</xref>
<gloss>small statue of Shoki the Plague-Queller (placed on the overhang of traditional houses)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小屋根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こやね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大屋根</xref>
<gloss>small roof (e.g. over the first storey of a building, a window, an attached shed or veranda, etc.)</gloss>
<gloss>overhang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines (n) Dach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vordach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anbaudach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大屋根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおやね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小屋根</xref>
<gloss>main roof</gloss>
<gloss>housetop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauptdach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großdach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ばったり床几</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ばったり床机</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばったりしょうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>町家・まちや・1</xref>
<gloss>folding bench at the front of traditional townhouses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ばったん床几</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ばったん床机</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばったんしょうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ばったり床几</xref>
<xref>町家・まちや・1</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>folding bench at the front of traditional townhouses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可愛げがない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわいげがない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>charmless</gloss>
<gloss>lacking charm</gloss>
<gloss>not adorable</gloss>
<gloss>unendearing</gloss>
<gloss>not very nice at all</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色味</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>色み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shade</gloss>
<gloss>tone</gloss>
<gloss>tinge</gloss>
<gloss>hue</gloss>
<gloss>colour</gloss>
<gloss>color</gloss>
<gloss>tint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Farbton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tönung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正気散</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鍾馗散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>traditional Chinese cold remedy (a medical powder with antipyretic and diaphoretic effects)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫籠格子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしこごうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultra-fine lattice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻姑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ma Gu</gloss>
<gloss>legendary Taoist immortal with long talon-like fingernails</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>孫の手</xref>
<gloss>backscratcher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>至公至平</xref>
<gloss>perfect fairness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>perfect correctness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>true character</gloss>
<gloss>true heart</gloss>
<gloss>true spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kosmische (f) Kraft, die als Ursprung aller Dinge gedacht wird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufrechter (m) Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tudat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスポージャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exposure (finance)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>exposure (film)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メスピペット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Messpipette</lsource>
<gloss>measuring pipette</gloss>
<gloss>measuring pipet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メスフラスコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Messflask</lsource>
<gloss>measuring flask</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンバン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>かんばん方式</xref>
<gloss>kanban</gloss>
<gloss>kamban</gloss>
<gloss>scheduling system for just-in-time production</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裕福層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうふくそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>富裕層</xref>
<gloss>wealthy people</gloss>
<gloss>the rich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>death penalty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぽつねんと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>ぽつん・1</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>solitarily</gloss>
<gloss>in a lonely fashion</gloss>
<gloss>all alone</gloss>
<gloss>by oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮内官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くないかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court officer (from the Imperial Household Department)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コック長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コックちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head chef</gloss>
<gloss>head cook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chefkoch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jefe de cocina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スイス傭兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スイスようへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Swiss guard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>てんでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>てんでに</xref>
<s_inf>often used adverbially as てんでんに</s_inf>
<gloss>each</gloss>
<gloss>each one</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cada uno </gloss>
<gloss xml:lang="spa">respectivamente </gloss>
<gloss xml:lang="spa">uno mismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面倒くさがり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>面倒臭がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんどうくさがり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めんどくさがり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tending to find things bothersome</gloss>
<gloss>person who tends to find most things bothersome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お隠れになる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御隠れになる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかくれになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to die</gloss>
<gloss>to decease</gloss>
<gloss>to perish</gloss>
<gloss>to pass away</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お隠れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御隠れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お崩れ</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかくれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>隠れ・かくれ・2</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>passing away</gloss>
<gloss>dying</gloss>
<gloss>death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tod (einer vornehmen Person; ehrerb.-höfl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶抽出物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃちゅうしゅつぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea extract</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腸管膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかんまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intestinal membrane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手に手に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てにてに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>each (carrying)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder einzeln</gloss>
<gloss xml:lang="spa">portando cada uno en su mano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en cada mano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>てんでんばらばら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てんでばらばら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>various</gloss>
<gloss>diverse</gloss>
<gloss>divergent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durcheinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jeder, wie er will</gloss>
<gloss xml:lang="ger">willkürlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>according to one's own wishes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御手手</xref>
<misc>&chn;</misc>
<gloss>hand</gloss>
<gloss>hands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>てんでに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>each</gloss>
<gloss>respectively</gloss>
<gloss>individually</gloss>
<gloss>separately</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誅する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to put to death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit dem Tode bestrafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出語り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でがたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>浄瑠璃</xref>
<gloss>onstage appearance of the joruri musicians and chanters (in kabuki)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jōruri-Bühnenrezitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>snapping (e.g. book shut)</gloss>
<gloss>clapping</gloss>
<gloss>crackling</gloss>
<gloss>sputtering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好むと好まざるとにかかわらず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このむとこのまざるとにかかわらず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>whether one likes it or not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ob man es mag oder nicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2662990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土砂ダム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どしゃダム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landslide dam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神鹿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deer raised upon the grounds of a shrine (who serve as messengers of the gods)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボアーハウンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boarhound (dog)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一対一対応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちたいいちたいおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>one-to-one correspondence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eins-zu-Eins-Entsprechung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eins-zu-Eins-Zuordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダーティーボム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダーティー・ボム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dirty bomb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmutzige (f) Bombe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中幅帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうはばおび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium-width kimono sash (approx. 26 cm)</gloss>
<gloss>medium-width obi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍾馗水仙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきずいせん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショウキズイセン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Lycoris traubii (species of spider lily)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍾馗蘭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきらん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショウキラン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Yoania japonica (species of orchid)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Shōki-Orchidee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Yoania japonica</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鍾馗水仙</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Lycoris traubii (species of spider lily)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハートウォーミング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハート・ウォーミング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heartwarming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老人性認知症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうじんせいにんちしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senile dementia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-image</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pica (eating disorder)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ピカドン</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>A-Bomb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボキボキ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼきぼき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>cracking sound (e.g. cracking one's knuckles)</gloss>
<gloss>crunching sound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すってんころり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すってんころりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>falling plump</gloss>
<gloss>falling down flat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flach hinfallend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何分にも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにぶんにも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>何分・なにぶん・3</xref>
<gloss>anyway</gloss>
<gloss>anyhow</gloss>
<gloss>at any rate</gloss>
<gloss>after all</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕掛け扉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかけとびら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trapdoor</gloss>
<gloss>trap door</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versteckte (f) Tür</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>裏方・1</xref>
<gloss>theatre staff who deals with the audience (e.g. ticket-taker, usher)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Vorderseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Hauptsache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Personal, das für die Dinge Sorge trägt, die das Publikum betreffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武道館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶどうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>martial arts stadium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Budōkan (für die Kampfsport-Wettbewerbe der Olympischen Spiele von Tōkyō gebautes Gebäude; 1964)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今から</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>今まで</xref>
<gloss>hence</gloss>
<gloss>from now</gloss>
<gloss>from the present moment</gloss>
<gloss>from this time forward</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van nu af (aan)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vanaf heden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voortaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hierachter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hierna</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hierop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von jetzt an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von nun an</gloss>
<gloss xml:lang="slv">zdaj</gloss>
<gloss xml:lang="slv">od zdaj dalje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いぶり漬け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぶりづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>燻りがっこ</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>smoked daikon pickles (famous product of Akita Prefecture)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>媚笑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charming, enticing smile</gloss>
<gloss>smile meant to catch a man's attention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリンリネス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleanliness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリボー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Goomba (enemy in Mario games)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家族性痙性対麻痺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞくせいけいせいたいまひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>familial spastic paraplegia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監督生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefect</gloss>
<gloss>praepostor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufsichtsschüler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klassenordner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vertrauensschüler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声を殺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえをころす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to muffle one's voice</gloss>
<gloss>to speak (or sob, etc.) quietly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痙性麻痺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせいまひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spastic paralysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弛緩性麻痺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかんせいまひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flaccid paralysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロテーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Prothese</lsource>
<gloss>prosthesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑内障濾過手術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくないしょうろかしゅじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glaucoma filtration surgery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォグラフィック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infographic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せっきょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せきけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inscription of scripture on stone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書丹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>writing an inscription on a stone monument (e.g. before carving it)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unpromoted (piece in shogi)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limit orders that become market orders at the closing auction if not already executed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竪堀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縦堀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてぼり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>横堀・よこぼり</xref>
<gloss>ascending trench or pathway cut into a naturally-occurring slope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堀切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堀切</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>man-made water channel (e.g. round a castle)</gloss>
<gloss>artificial trench</gloss>
<gloss>moat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Horikiri (Gebiet im Bezirk Katsuhika, Tōkyō)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Horikiri</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kanal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wassergraben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土方焼け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どかたやけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>farmer's tan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が置かれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがおかれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to feel constraint</gloss>
<gloss>to feel uneasy</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to worry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こもじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こもんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>直・ちょく・2</xref>
<gloss>shift supervisor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磨崖仏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摩崖仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがいぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddha figure carved on a rock face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in natürlichen Felsen geschlagene (f) Buddhadarstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>からころ</xref>
<misc>&chn;</misc>
<s_inf>from からころ</s_inf>
<gloss>geta</gloss>
<gloss>Japanese wooden clogs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gestalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Figur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燻りがっこ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぶりがっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>smoked daikon pickles (famous product of Akita Prefecture)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>root</gloss>
<gloss>source</gloss>
<gloss>origin</gloss>
<gloss>basis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Rettich (alter Name)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) breite (f) Pfeilspitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Grundlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Basis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Grund des Herzens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>tightly</gloss>
<gloss>closely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komplett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) richtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) plötzlich vollkommen zu Ende gehend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exakt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest passend</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hirtelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szorosan</gloss>
<gloss xml:lang="slv">točno</gloss>
<gloss xml:lang="slv">prilegajoče se</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nenadoma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">justo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">exactamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perfectamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de golpe</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>exactly</gloss>
<gloss>precisely</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>suddenly (stopping)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しるし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sign</gloss>
<gloss>indication</gloss>
<gloss>omen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hinweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Symptom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Effekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erfolg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">célpont</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kézjegy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">márka</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) marca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) símbolo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(3) evidencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>effect</gloss>
<gloss>efficacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Wirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Effekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfolg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Versuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Probe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Glück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes (n) Omen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Effekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirksamkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>omen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中継ぎ人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仲継人</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかつぎにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agent</gloss>
<gloss>intermediary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラリーノ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Clarino (brand-name synthetic leather)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Clarino (hohe Trompete bzw. Zungenstimme der Orgel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経を使う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>神経をつかう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいをつかう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to be nervous</gloss>
<gloss>to be sensitive</gloss>
<gloss>to worry</gloss>
<gloss>to be fussy</gloss>
<gloss>to be precise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorsichtig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Acht geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nervenaufreibend sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポロン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポロロン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポロンポロン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぽろろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>strumming</gloss>
<gloss>thrumming</gloss>
<gloss>plunking</gloss>
<gloss>plonking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音取</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>音取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>audio recording</gloss>
<gloss>sound recording</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃把</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grip of a gun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼岸西風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがんにし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>westerly wind blowing around the time of the spring equinox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>夕座</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>morning service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>朝座</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>evening service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法華八講</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっけはっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist service in which the eight scrolls of the Lotus Sutra are read one scroll at a time (one morning and one evening reading each day for four days with a different reciter each time)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比良八講</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらはっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist service centred around the Lotus Sutra held over four days in Shiga Prefecture, starting from the 24th day of the second month of the lunisolar calendar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比良八荒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらはっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>法華八講</xref>
<gloss>cold wind blowing at Lake Biwa around the 24th day of the second month of the lunisolar calendar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春時雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるしぐれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring rain</gloss>
<gloss>spring shower</gloss>
<gloss>spring drizzle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春の雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるのゆき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>春雪</xref>
<gloss>spring snow (usu. large snowflakes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春の山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるのやま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misty mountain with blossoming buds and flowers as it appears in spring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春の野</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるのの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>calm fields of spring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frühlingsflur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春の水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるのみず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lakes and torrents of spring (overflowing with water)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春の海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるのうみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calm sea of spring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下襲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したがさね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>半臂</xref>
<xref>袍</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>garment worn under the hanpi undergarment or hou robe in court ceremonial dress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桜襲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>桜襲ね</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>桜重</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>桜重ね</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくらがさね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combination of layered colours, esp. for kimono (usu. white and light indigo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Färbung von Stoff, der außen weiß und innen rot ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捨て頭巾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捨頭巾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すてずきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hood made useless by the warmer weather of spring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒南風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろはえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>southerly wind blowing at the start of the rainy season</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南東風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみごち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>east wind inclining towards the south</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄雀風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじゃくふう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>southeasterly wind blowing around the fifth month of the lunisolar calendar (when marine fishes allegedly turn into tree sparrows)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Südostwind im fünften Monat (nach dem Mondkalender)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眉頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まゆがしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the part of the eyebrows near the middle forehead</gloss>
<gloss>inner ends of one's eyebrows</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teil der Augenbrauen zur Nase hin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祓魔師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつまし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exorcist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窓敷居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどしきい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>window-sill</gloss>
<gloss>window-ledge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fenstersims</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fensterbank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fensterbrett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窓台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>window-sill</gloss>
<gloss>window-ledge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fensterbank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fenstersims</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衒い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affectation</gloss>
<gloss>pretension</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstellerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">theater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toneelspel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geaffecteerdheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemaaktheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gekunsteldheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">affectatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pretentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kunstenmakerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mannetjesmakerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">potsenmakerij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cabotinage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vortäuschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anmaßung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überheblichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高黍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかきび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タカキビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sorghum (Sorghum bicolor)</gloss>
<gloss>Indian millet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">indische (f) Hirse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sorghum bicolor var. bicolor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糯黍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>餅黍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちきび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モチキビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>glutinous millet</gloss>
<gloss>sticky millet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最年長者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいねんちょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oldest person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der (m) Älteste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (f) Älteste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アレルフリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allergy-free</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>促進率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくしんりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acceleration ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸出志向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆしゅつしこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>export orientation</gloss>
<gloss>export mentality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国投資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくとうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign investment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳴りを潜める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりをひそめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to quieten down</gloss>
<gloss>to fall silent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">still werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstummen lassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to lay low</gloss>
<gloss>to keep a low profile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悩みを抱える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なやみをかかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to have troubles</gloss>
<gloss>to have concerns</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レフティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レフティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lefty</gloss>
<gloss>left-hander</gloss>
<gloss>left-footed person</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>leftist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同期会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうきかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>class reunion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahrgangstreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klassentreffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞台に立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたいにたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to appear on the stage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf der Bühne erscheinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2663990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空の玄関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらのげんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>空港</xref>
<gloss>airport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漂流記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうりゅうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>castaway story (e.g. Robinson Crusoe)</gloss>
<gloss>drifter's adventure tale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出禁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>出入り禁止・でいりきんし</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>banishment</gloss>
<gloss>being forbidden to enter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zugangsverbot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hausverbot (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済戦略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいせんりゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic strategy</gloss>
<gloss>business strategy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{econ.} economische strategie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾斜生産方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしゃせいさんほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priority production system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) System der Produktion auf Prioritätsbasis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorzugsproduktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺り木馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆりもくば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rocking-horse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hobbelpaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} touterpaard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一向聴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イーシャンテン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>聴牌</xref>
<gloss>one step away from "fishing" in mahjong (i.e. needing two more tiles for completion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大観衆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいかんしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crowd (e.g. of spectators)</gloss>
<gloss>huge audience</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳴りを静める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりをしずめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>鳴りを潜める</xref>
<gloss>to fall silent</gloss>
<gloss>to be hushed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">still werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">still sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be inactive</gloss>
<gloss>to lie low</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガラス越し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガラスごし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>through glass</gloss>
<gloss>behind glass</gloss>
<gloss>(made of) glass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シロキサン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>siloxane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アレル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>対立遺伝子</xref>
<gloss>allele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸腰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もろこし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もろごし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>katana and wakizashi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両腰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうごし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>katana and wakizashi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ストップ安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ストップやす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ストップ高</xref>
<gloss>maximum allowable single-day loss (stock exchange, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ストップ高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ストップだか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ストップ安・ストップやす</xref>
<gloss>maximum allowable single-day gain (stock exchange, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別荘番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっそうばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caretaker of a villa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ferienhausverwalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒人参</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろにんじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロニンジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wild carrot (Daucus carota)</gloss>
<gloss>Queen Anne's lace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三葉芹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつばぜり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミツバゼリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三つ葉・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mitsuba (Cryptotaenia japonica)</gloss>
<gloss>Japanese honewort</gloss>
<gloss>Japanese honeywort</gloss>
<gloss>Japanese chervil</gloss>
<gloss>Japanese parsley</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野芥子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>野罌粟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>苦菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のげし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノゲシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sow thistle (Sonchus oleraceus)</gloss>
<gloss>milk thistle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春の野芥子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるののげし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハルノノゲシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>野芥子</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sow thistle (Sonchus oleraceus)</gloss>
<gloss>milk thistle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マリア薊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マリアあざみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マリアアザミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>milk thistle (Silybum marianum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入内雀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうないすずめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニュウナイスズメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>russet sparrow (Passer rutilans)</gloss>
<gloss>cinnamon sparrow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vista</gloss>
<gloss>view</gloss>
<gloss>scene</gloss>
<gloss>scenic view</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Aussicht auf die Landschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">landschaftliches (n) Panorama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Aussicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Szene (Abschnitt eines Aktes)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for scenes (in a play)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレフォイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>trefoil</gloss>
<gloss>three-leafed pattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車軸草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃじくそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャジクソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bastard lupine (Trifolium lupinaster)</gloss>
<gloss>lupine clover</gloss>
<gloss>hop clover</gloss>
<gloss>trefoil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とりま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>取りあえず・とりあえず</xref>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>from とりあえず and まあ</s_inf>
<gloss>anyhow</gloss>
<gloss>for now</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最終製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅうせいひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end product</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Endprodukt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんせいひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intermediate product</gloss>
<gloss>partly-finished product</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拠出金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょしゅつきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>donated money</gloss>
<gloss>monetary donation</gloss>
<gloss>contribution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メビウスの輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メビウスのわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>メビウスの帯・メビウスのおび</xref>
<gloss>Moebius strip</gloss>
<gloss>Möbius strip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Möbius-Fläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Möbius-Band</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心臓専門医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぞうせんもんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cardiologist</gloss>
<gloss>heart specialist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>販推</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>販売推進</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sales promotion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管理費用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりひよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administrative expenses</gloss>
<gloss>management expenses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>販売推進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんばいすいしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales promotion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両院合同協議会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょういんごうどうきょうぎかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint sitting of both houses (parliament, congress)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相手国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいてこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partner country</gloss>
<gloss>other country (in some bilateral arrangement)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Partnerland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運輸行政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんゆぎょうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transport administration</gloss>
<gloss>transportation administration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機会を伺う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>機会をうかがう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>機会を覗う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいをうかがう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to wait for one's chance</gloss>
<gloss>to wait for an opportunity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一方向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちほうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one direction</gloss>
<gloss>unidirectional</gloss>
<gloss>non-interactive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine (f) Richtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Weg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうきょういく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmental education</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umweltbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しっちゃかめっちゃか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひっちゃかめっちゃか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒッチャカメッチャカ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シッチャカメッチャカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>jumbled up</gloss>
<gloss>disordered</gloss>
<gloss>messy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横堀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこぼり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>竪堀</xref>
<gloss>moat</gloss>
<gloss>horizontal trench</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Yokobori</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気ブラン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきブラン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デンキブラン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Denki Bran (brandname)</gloss>
<gloss>cocktail of brandy, gin, wine, curacao and herbs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Denki-Bran (Sprituose auf Brandybasis aus der Meiji- und Taishō-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議長国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎちょうこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>host country (e.g. for a meeting)</gloss>
<gloss>chair country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präsidentschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衝撃的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうげきてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>devastating</gloss>
<gloss>gut-wrenching</gloss>
<gloss>shocking</gloss>
<gloss>startling</gloss>
<gloss>sensational</gloss>
<gloss>astounding</gloss>
<gloss>astonishing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schokkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sensationeel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spectaculair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verbluffend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schockierend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公文書館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶんしょかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public records office</gloss>
<gloss>archives</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Archiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インターネット掲示板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インターネットけいじばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Internet forum</gloss>
<gloss>Internet bulletin board</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飼育員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいくいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caretaker (at a zoo or aquarium)</gloss>
<gloss>keeper</gloss>
<gloss>attendant</gloss>
<gloss>breeding staff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tierpfleger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回答選択肢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいとうせんたくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>answer choices (e.g. for a questionnaire)</gloss>
<gloss>answer frame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enemy general</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegnerischer (m) General</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堪ったものではない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまったものではない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>堪らない・たまらない・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>emphatic form of 堪らない</s_inf>
<gloss>intolerable</gloss>
<gloss>unbearable</gloss>
<gloss>unendurable</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>堪らない・たまらない・2</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tremendous</gloss>
<gloss>out of this world</gloss>
<gloss>irresistible</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>堪らない・たまらない・3</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cannot help (doing)</gloss>
<gloss>cannot but do</gloss>
<gloss>anxious to do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インターネット調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インターネットちょうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Internet survey</gloss>
<gloss>online survey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印欧語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんおうご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indo-European language(s)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">indogermanische (f) Sprachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">indoeuropäische (f) Sprachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印欧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>India and Europe</gloss>
<gloss>Indo-European</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利用客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りようきゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>user</gloss>
<gloss>customer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接続便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつぞくびん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>connecting flight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anschlussflug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公立校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりつこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>公立学校</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>public school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私立校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりつこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>私立学校</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>private school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉串料</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>玉ぐし料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまぐしりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cash offering made on the occasion of one's visit to a shrine</gloss>
<gloss>money offering dedicated to the Shinto gods</gloss>
<gloss>fees for offering a branch of the sacred tree to the gods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店を構える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせをかまえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to run a shop</gloss>
<gloss>to have a shop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指パッチン</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>指ぱっちん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆびパッチン</reb>
<re_restr>指パッチン</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆびぱっちん</reb>
<re_restr>指ぱっちん</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snapping one's fingers</gloss>
<gloss>finger-snap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fingerschnippen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fingerschnipsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fingerschnalzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大甘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおあま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>lenient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) starke (f) Süße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) großer (m) Optimismus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy afable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muy optimista</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>overoptimistic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円椎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>円ら椎</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぶらじい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツブラジイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Castanopsis cuspidata (species of chinquapin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小椎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コジイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>円椎</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Castanopsis cuspidata (species of chinquapin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>すだ椎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すだじい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スダジイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Castanopsis sieboldii (species of chinquapin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いた椎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたじい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イタジイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>すだ椎</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Castanopsis sieboldii (species of chinquapin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イベント会場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イベントかいじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>event venue</gloss>
<gloss>event site</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝請</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>humbly inviting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各国間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっこくかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>among countries</gloss>
<gloss>between countries</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党幹部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかんぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leading members of a party</gloss>
<gloss>party executive</gloss>
<gloss>party leadership</gloss>
<gloss>senior party members</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Parteifunktionär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Parteikader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parteiführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブドウ搾り器</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ブドウ搾り機</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>葡萄絞り機</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>葡萄搾り機</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>葡萄絞り器</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>葡萄搾り器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブドウしぼりき</reb>
<re_restr>ブドウ搾り器</re_restr>
<re_restr>ブドウ搾り機</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶどうしぼりき</reb>
<re_restr>葡萄絞り機</re_restr>
<re_restr>葡萄搾り機</re_restr>
<re_restr>葡萄絞り器</re_restr>
<re_restr>葡萄搾り器</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winepress</gloss>
<gloss>wine-press</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kelter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weinpresse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絞り器</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>しぼり器</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絞り機</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>搾り器</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>搾り機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼりき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wringer (clothes)</gloss>
<gloss>squeezer (fruit, etc.)</gloss>
<gloss>press (grapes, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Presse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Obstpresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fruchtpresse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kelter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wäscheschleuder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃娼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abolition of licensed prostitution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株価指数先物取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶかしすうさきものとりひき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock price index futures trading</gloss>
<gloss>stock-index futures trading</gloss>
<gloss>trading of stock index futures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方針を固める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしんをかためる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to agree on the principle</gloss>
<gloss>to firmly establish a policy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Plan fassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Kurs einschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Richtung festlegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不思議がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしぎがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be curious</gloss>
<gloss>to wonder</gloss>
<gloss>to marvel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich wundern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstaunt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">staunen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加圧水型軽水炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かあつすいがたけいすいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressurized light-water reactor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Druckwasserreaktor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) DWR</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (engl.) Pressurized Water (m) Reactor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) PWR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関連企業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれんきぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affiliated company</gloss>
<gloss>affiliated business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その一方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのいっぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in contrast</gloss>
<gloss>meanwhile</gloss>
<gloss>in the meantime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河内音頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわちおんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrative style of Bon dance song from eastern Osaka (often with improvised lyrics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中止命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしめいれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cease and desist order</gloss>
<gloss>stay order</gloss>
<gloss>discontinuance order</gloss>
<gloss>suspension order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対米関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいべいかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relations with America</gloss>
<gloss>relationship with America</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産業廃棄物処理場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎょうはいきぶつしょりじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial waste treatment plant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Industrieabfallentsorgungsanlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Industrieabfallverwertungsanlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産業技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎょうぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial science and technology</gloss>
<gloss>industrial techniques</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盆踊り唄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盆踊り歌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盆踊歌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盆踊唄</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんおどりうた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bon Festival dance song</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国公立大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっこうりつだいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national, prefectural and other public universities and colleges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国公立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっこうりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>national and public</gloss>
<gloss xml:lang="ger">staatlich und öffentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im staatlichen und öffentlichen Besitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米司法省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいしほうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>federal officials (US)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人物評価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぶつひょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>character evaluation</gloss>
<gloss>profile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜本改革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばっぽんかいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fundamental reform</gloss>
<gloss>dramatic overhaul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>history of women</gloss>
<gloss>herstory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2664990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>働き続ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたらきつづける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to continue to work</gloss>
<gloss>to work away (at)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南蛮漬け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>南蛮漬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんばんづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roasted or deep-fried fish or meat, marinated in a spicy sauce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nanban-zuke (mit Cayennepfeffer eingelegtes Gemüse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評判になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうばんになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be talked about</gloss>
<gloss>to get a name for oneself</gloss>
<gloss>to get publicity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Gegenstand von Gerede werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外相会談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしょうかいだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign ministerial conference</gloss>
<gloss>meeting of foreign ministers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍備管理交渉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんびかんりこうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arms control negotiations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐乾性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>xerophilous</gloss>
<gloss>drought-resistant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無伴奏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むばんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unaccompanied (music)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因果性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんがせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>causality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kausalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧州通常戦力制限条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしゅうつうじょうせんりょくせいげんじょうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Treaty on Conventional Armed Forces in Europe</gloss>
<gloss>CFE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＣＦＥ条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーエフイーじょうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>欧州通常戦力制限条約</xref>
<gloss>Treaty on Conventional Armed Forces in Europe</gloss>
<gloss>CFE Treaty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧州通常戦力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしゅうつうじょうせんりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Conventional Armed Forces in Europe</gloss>
<gloss>CFE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現代美術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんだいびじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contemporary art</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moderne kunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeitgenössische (f) Kunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他社製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしゃせいひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>competitors' products</gloss>
<gloss>others on the market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加盟各国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かめいかっこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>member countries (e.g. treaty, UN, etc.)</gloss>
<gloss>member states</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機動隊員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどうたいいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riot policeman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitglied der mobilen Einsatztruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bereitschaftspolizist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダレ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undercut (of a machined edge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カエリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かえり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burr (of a machined edge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資産買い入れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>資産買入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさんかいいれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asset purchase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぴ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けんひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefectural expense</gloss>
<gloss>prefectural funding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財務理事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいむりじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>director of finance</gloss>
<gloss>finance director</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営業区域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぎょうくいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business zone (e.g. for taxis, buses, etc.)</gloss>
<gloss>business domain</gloss>
<gloss>sales route</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報道関係者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうどうかんけいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>news media</gloss>
<gloss>news organization</gloss>
<gloss>newspeople</gloss>
<gloss>people in the press</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die (f) Presse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>省エネ対策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうエネたいさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>energy-saving measures</gloss>
<gloss>energy-saving strategy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英仏独</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいふつどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Britain, France and Germany</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資産買い取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>資産買取</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさんかいとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asset acquisition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰還難民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんなんみん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repatriated refugee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術陣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engineering staff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Technikerteam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょううんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmental movement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑事司法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじしほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal justice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strafjustiz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑事司法制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじしほうせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal justice system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻薬密輸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まやくみつゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drug trafficking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選択制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selective system</gloss>
<gloss>system that offers choices</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horse's name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>train line</gloss>
<gloss>bus line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金属量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぞくりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metallicity (astronomy)</gloss>
<gloss>metal abundance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重元素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうげんそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福祉電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしでんわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>care telephone (e.g. for the aged, disabled, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流動化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうどうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fluidization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Fluidisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fluidisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Verflüssigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fluidisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verflüssigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土地流動化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちりゅうどうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incentives to promote land transactions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄鋼製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっこうせいひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel manufactures</gloss>
<gloss>steel products</gloss>
<gloss>articles of iron or steel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負担増</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたんぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost increase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Belastungssteigerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評価替え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうかかえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revaluation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提供価値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきょうかち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>value provided (by product, service, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>試みる・こころみる</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to attempt</gloss>
<gloss>to try</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高次化合物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじかごうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compound of higher order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高次言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metalanguage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Metasprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高次効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかすぎこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>higher-order effect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冒険資本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうけんしほん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>venture capital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価格改定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかくかいてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price revision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うるうる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>潤む・うるむ・1</xref>
<gloss>teary-eyed</gloss>
<gloss xml:lang="spa">húmedo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mojado</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>damp (e.g. skin, hair)</gloss>
<gloss>moist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掩撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんげき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sneak attack (by a small group)</gloss>
<gloss>surprise attack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überraschungsangriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真核微生物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかくびせいぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eukaryotic microorganism</gloss>
<gloss>eucaryotic microorganism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤杉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかすぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>セコイア</xref>
<gloss>redwood</gloss>
<gloss>sequoia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rote (f) Zeder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Juniperus virginiana</gloss>
<gloss xml:lang="spa">secuoya</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸汗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absorbing sweat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩素系漂白剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんそけいひょうはくざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chlorine bleach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューシングル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニュー・シングル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new single (by a recording artist)</gloss>
</sense>
<sense>
<lsource ls_wasei="y"/>
<gloss>person of marriageable age who remains single (e.g. to focus on their career)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其の事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのこと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>that</gloss>
<gloss>the matter in question</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese (f) Angelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公式行事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしきぎょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official function</gloss>
<gloss>state function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国語・こくご・1</xref>
<gloss>national language</gloss>
<gloss>state language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実用語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつようご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practical language</gloss>
<gloss>language used for day-to-day activity (in contrast to official languages)</gloss>
<gloss>facility language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協力関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうりょくかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooperative relation</gloss>
<gloss>cooperative relationship</gloss>
<gloss>collaborative relationships</gloss>
<gloss>cooperative structure</gloss>
<gloss>cooperative ties</gloss>
<gloss>cooperative alliance</gloss>
<gloss>partnership</gloss>
<gloss>close ties</gloss>
<gloss>hookup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kooperationsbeziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenarbeitsverhältnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広汎子宮全摘出術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはんしきゅうぜんてきしゅつじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extended hysterectomy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防水長靴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうすいながぐつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waterproof long boots</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>防水ズボン・ぼうすいズボン</xref>
<gloss>waders</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防水ズボン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうすいズボン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waders</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>illustrated (with photographs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illustriert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bebildert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救済活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうさいかつどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relief activity</gloss>
<gloss>relief work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狼人間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおかみにんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>werewolf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wolfsmensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Werwolf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬憑き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cynanthropy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被服費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひふくひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clothing expenses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女伊達</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>女達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなだて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>chivalrous female</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>global language</gloss>
<gloss>world language</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>languages of the world</gloss>
<gloss>world languages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同時展開</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじてんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>simultaneous development</gloss>
<gloss>spreading at the same time (e.g. two phenomena)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好きでも嫌いでも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきでもきらいでも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>好き嫌い・すききらい</xref>
<s_inf>usu. 〜...ない, etc.</s_inf>
<gloss>like it or not</gloss>
<gloss>like or not like</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分権化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんけんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decentralization (of power)</gloss>
<gloss>decentralisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dezentralisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済単位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいたんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic unit (entity involved in economic activity, e.g. households, businesses, nations)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirtschaftseinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wirtschaftssubjekt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>economic unit (measurement of economic activity)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic bloc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wirtschaftsraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirtschaftszone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロジバン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lojban (language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大歓声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいかんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loud shout</gloss>
<gloss>excited cheering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クロレンド酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クロレンドさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chlorendic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンクッション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワン・クッション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">one cushion</lsource>
<gloss>action taken to soften the impact of something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dämpfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Puffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>束になって掛かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たばになってかかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to attack all in a bunch</gloss>
<gloss>to attack all at once</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kräfte vereinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf einmal angreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヤリ目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>やり目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヤリもく</reb>
<re_restr>ヤリ目</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やりもく</reb>
<re_restr>やり目</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤリモク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>from 遣る and 目的</s_inf>
<gloss>sexual rather than serious relationship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三単現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんたんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三人称単数現在・さんにんしょうたんすうげんざい</xref>
<field>&ling;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>third person singular present</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花薄荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなはっか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハナハッカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オレガノ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>oregano (Origanum vulgare)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Oreganum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Origanum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Origanum vulgare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オレガノ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oregano (Origanum vulgare)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} oregano</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wilde marjolein</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Origanum vulgare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Oregano</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Origanum vulgare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫薄荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめはっか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒメハッカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Mentha japonica (species of mint)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西洋薄荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいようはっか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セイヨウハッカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ペパーミント</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>peppermint (Mentha x piperita)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オランダ薄荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オランダはっか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オランダハッカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スペアミント</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>spearmint (Mentha spicata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄荷脳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっかのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>menthol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menthol</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mentol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄荷油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっかゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mint oil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfefferminzöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2665990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>髄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なずき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>brain</gloss>
<gloss>skull</gloss>
<gloss>head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内巻き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>内巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちまき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curling inwards (esp. the tips of one's hair)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異質性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしつせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>heterogeneity</gloss>
<gloss>heterogenecity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heterogenität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschiedenartigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungleichartigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊張関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんちょうかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tense relationship</gloss>
<gloss>tense relations</gloss>
<gloss>strained relations</gloss>
<gloss>strained ties</gloss>
<gloss>tension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spannungsverhältnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊急援助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきゅうえんじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency aid (e.g. disaster relief)</gloss>
<gloss>humanitarian aid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初制覇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつせいは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first victory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗教上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきょうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>religious</gloss>
<gloss>spiritual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">religiös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民族上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぞくじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ethnic</gloss>
<gloss>racial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土器片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どきへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potsherd</gloss>
<gloss>shard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tonscherbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Scherbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家財道具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざいどうぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>household belongings</gloss>
<gloss>household possession</gloss>
<gloss>furniture and household goods</gloss>
<gloss>goods and chattels</gloss>
<gloss>home furnishings</gloss>
<gloss>household goods</gloss>
<gloss>traps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hausrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hab und (n) Gut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人類共通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんるいきょうつう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>common humanity</gloss>
<gloss>shared humanity</gloss>
<gloss>shared by humanity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会変動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいへんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social change</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sozialer (m) Wandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人種上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしゅじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>racial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>商業銀行・しょうぎょうぎんこう</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>commercial bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんくみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>信用組合・しんようくみあい</xref>
<xref>信用協同組合・しんようきょうどうくみあい</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>credit association</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreditgenossenschaft (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更新料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>renewal charge</gloss>
<gloss>renewal fee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音楽院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがくいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conservatory</gloss>
<gloss>college of music</gloss>
<gloss>music academy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Musikhochschule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Konservatorium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市場経済化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうけいざいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moving to a market-oriented economy</gloss>
<gloss>market-oriented economic reform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギモーヴ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギモーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">guimauve</lsource>
<gloss>marshmallow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女流棋士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょりゅうきし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>professional woman go player</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板厚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたあつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>board thickness</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lemezvastagság</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営業種目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぎょうしゅもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business items</gloss>
<gloss>description of business</gloss>
<gloss>line of business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Branche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営業品目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぎょうひんもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business items</gloss>
<gloss>items of business</gloss>
<gloss>available services</gloss>
<gloss>business line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猪苓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょれい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チョレイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>猪苓舞茸</xref>
<gloss>umbrella polypore sclerotium (used as a diuretic, antipyretic, and antitussive in traditional Chinese medicine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年またぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>年跨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としまたぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>continuance into the New Year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汗水たらして</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>汗水垂らして</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あせみずたらして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>dripping with sweat</gloss>
<gloss>doing something by the sweat of one's brow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケーキ屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケーキや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cake shop</gloss>
<gloss>pastry shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kuchenladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tortengeschäft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bäckerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konditorei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝る間も惜しんで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねるまもおしんで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>without sparing time for sleep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家族愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞくあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love of (one's) family</gloss>
<gloss>family love</gloss>
<gloss>familial love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Familienliebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山立ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山立</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまだち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bandit</gloss>
<gloss>brigand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hunter</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>またぎ</xref>
<gloss>ancient hunting communities in Tohoku</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猪苓舞茸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょれいまいたけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チョレイマイタケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>umbrella polypore (Polyporus umbellatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網平茸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみひらたけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アミヒラタケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dryad's saddle (Polyporus squamosus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菌核</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sclerotium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止渇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cessation of coughing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応札倍率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうさつばいりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bid-to-cover ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤字体質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかじたいしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disposition to operate in the red</gloss>
<gloss>tendency to have chronic deficits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お国</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>your native country</gloss>
<gloss>your hometown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heimatland jmd. anderes</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dežela</gloss>
<gloss xml:lang="spa">región</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tierra natal</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>my home country (i.e. Japan)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>countryside</gloss>
<gloss>country</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>daimyo's territory (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少なくない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すくなくない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>not negligible</gloss>
<gloss>not a little</gloss>
<gloss>to no small degree</gloss>
<gloss>to no small extent</gloss>
<gloss>quite a lot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht wenig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Menge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠かせない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかせない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>indispensable</gloss>
<gloss>vital</gloss>
<gloss>fundamental</gloss>
<gloss>imperative</gloss>
<gloss>crucial</gloss>
<gloss>critical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unentbehrlich</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imprescindible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que no puede faltar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上質葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしつば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>high-quality leaves (e.g. green onions, tobacco, tea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倫理規定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんりきてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>code of ethics</gloss>
<gloss>ethical code</gloss>
<gloss>ethical consideration</gloss>
<gloss>ethical provision</gloss>
<gloss>ethics regulation</gloss>
<gloss>honor (honour) code</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moralische (f) Regel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ethische (f) Regel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かの国</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>彼の国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのくに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>that country</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>nirvana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼の岸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのきし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>彼岸・3</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>nirvana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バズワード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buzzword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスメディア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>crossmedia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活性水素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっせいすいそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>active hydrogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aktiver (m) Wasserstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーチング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coaching</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>コーチングステッチ</xref>
<gloss>couching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リゾート施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リゾートしせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resort facility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柿ピー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきピー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カキピー</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>柿の種・かきのたね・2</xref>
<xref>ピーナッツ</xref>
<xref>ピー柿</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>mix of peanuts and spicy baked or fried mochi chips in the shape of kaki (Japanese persimmon) seeds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピー柿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピーかき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>柿の種・かきのたね・2</xref>
<xref>ピーナッツ</xref>
<xref>柿ピー・かきピー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>mix of peanuts and spicy baked or fried mochi chips in the shape of kaki (Japanese persimmon) seeds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピーピー柿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピーピーかき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>柿の種・かきのたね・2</xref>
<xref>ピーナッツ</xref>
<xref>柿ピー・かきピー</xref>
<xref>ピー柿・ピーかき</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>mix of peanuts and spicy baked or fried mochi chips in the shape of kaki (Japanese persimmon) seeds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墓に布団は着せられぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかにふとんはきせられぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>孝行をしたい時分に親は無し・こうこうをしたいじぶんにおやはなし</xref>
<misc>&id;</misc>
<gloss>it is too late to show filial piety once your parents are dead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ムッと来る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>むっと来る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ムッとくる</reb>
<re_restr>ムッと来る</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むっとくる</reb>
<re_restr>むっと来る</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vk;</pos>
<xref>むっと・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to feel anger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポチ袋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぽち袋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>点袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポチぶくろ</reb>
<re_restr>ポチ袋</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぽちぶくろ</reb>
<re_restr>ぽち袋</re_restr>
<re_restr>点袋</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お年玉・おとしだま</xref>
<gloss>decorative paper envelope for giving New Year's gifts (usu. money given to children) and congratulatory gifts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tüte für Geldgeschenke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被扶養者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひふようしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dependent</gloss>
<gloss>person receiving support</gloss>
<gloss>person being supported</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abhängiger (m) Angehöriger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztosítás kedvezményezettje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心休まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころやすまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to feel at ease</gloss>
<gloss>to feel relaxed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調査中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうさちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>under investigation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若者言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかものことば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>若者語</xref>
<gloss>words used by young people</gloss>
<gloss>slang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jeugdtaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jongerentaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jugendsprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職業人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぎょうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>professional</gloss>
<gloss>careerman</gloss>
<gloss>worker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Berufsmensch (nach Max Weber)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human resources</gloss>
<gloss>man-power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新方言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんほうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new dialect</gloss>
<gloss>new regional dialect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男性語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんせいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>male language</gloss>
<gloss>masculine language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門戸を張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんこをはる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to keep a fine house</gloss>
<gloss>to put up a front</gloss>
<gloss>to make the front of the house nice (and be pretentious about it)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Eingang ausstaffieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不良株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりょうかぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worthless stock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半人半獣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんじんはんじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>half-human, half-beast</gloss>
<gloss>therianthropic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半獣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>半人半獣</xref>
<gloss>half-human and half-beast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若者語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかものご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>若者言葉・わかものことば</xref>
<gloss>young people's language</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jeugdtaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jongerentaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jugendsprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半獣神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんじゅうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goat-god</gloss>
<gloss>satyr</gloss>
<gloss>Pan</gloss>
<gloss>Faunus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Pan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Faun (Gott der Hirten und des Viehs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｇ１０</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジーテン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Group of Ten</gloss>
<gloss>G-10</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>季節の移り変わり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせつのうつりかわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>移り変わり・うつりかわり</xref>
<gloss>changing seasons</gloss>
<gloss>season's transition</gloss>
<gloss>transition from one season to the next</gloss>
<gloss>turn of the seasons</gloss>
<gloss>turning of the seasons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wechsel der Jahreszeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四季の移ろい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきのうつろい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passage of the seasons</gloss>
<gloss>change of the four seasons</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長距離電車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきょりでんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-distance train</gloss>
<gloss>long-haul train</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車内放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃないほうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in-car announcement (on a train)</gloss>
<gloss>PA system on a train</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び出し放送</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呼出放送</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呼出し放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびだしほうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>announcement calling for someone (e.g. "would XX please come to the ticket counter")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客員教員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくいんきょういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guest lecturer</gloss>
<gloss>guest teacher</gloss>
<gloss>visiting lecturer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年頭のあいさつ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>年頭の挨拶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんとうのあいさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year's greetings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neujahrsgrüße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選手宣誓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅせんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>athlete's oath of fair play</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集会室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかいしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assembly room</gloss>
<gloss>assembly hall</gloss>
<gloss>meeting room</gloss>
<gloss>community room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Versammlungsraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klubraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥濘道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬかるみみち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muddy road</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責任体制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきにんたいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>responsibility-taking system</gloss>
<gloss>taking responsibility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際貨物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいかもつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international cargo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女流名人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょりゅうめいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female professional</gloss>
<gloss>mistress (in a field)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運用リスク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんようリスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operational risk</gloss>
<gloss>operating risk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>識字教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきじきょういく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literacy education</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぶつけ合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつけあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to knock (ideas) against each other</gloss>
<gloss>to present competing ideas</gloss>
<gloss>to have a lively exchange of ideas</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to smash together</gloss>
<gloss>to crash into each other</gloss>
<gloss>to throw at each other</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残酷焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんこくやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>live broiling of shellfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターネットコミュニティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インターネット・コミュニティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Internet community</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アポファシス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>apophasis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陽否陰述</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようひいんじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apophasis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもづな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>bridle made from knotted rope or leather</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>multi-coloured rope ceremonial garland, placed on cattle, large rocks, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>房飾り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ふさ飾り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふさかざり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tassel</gloss>
<gloss>fringe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2666990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アポフィーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<lsource xml:lang="ger">Apophyse</lsource>
<gloss>apophysis</gloss>
<gloss>apophyses</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>apophyseal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内蓋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちぶた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>外蓋</xref>
<gloss>inner lid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閻魔王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんまおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>閻魔</xref>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>Yamaraja (king of the world of the dead, who judges the dead)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Yama-raja</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Yama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) König der Hölle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) König der Unterwelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>護法善神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごほうぜんじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>benevolent deities who protect the dharma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dharma-Beschützer (Gottheiten, die für den Schutz der buddh. Lehre eintreten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十二天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうにてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twelve devas (esp. of the Shingon sect)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die zwölf (f) Schutzgottheiten (für die acht Himmelsrichtungen, Himmel und Erde, Sonne und Mond)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閻魔天</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焔摩天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんまてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>閻魔</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Yama (as protector deity of the south in esoteric Buddhism)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Yama (eine himmlische Gottheit; beschützt den Süden; reitet einen Wasserbüffel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外蓋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そとぶた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>内蓋</xref>
<gloss>outer lid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人頭幢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんずどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>閻魔</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Yama's pole (with a human head on the top)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総飾り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかざり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>displaying utensils after tea ceremony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳目に触れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じもくにふれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to come to one's notice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳目を驚かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じもくをおどろかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to take by surprise</gloss>
<gloss>to startle</gloss>
<gloss>to shock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世間の目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せけんのめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spotlight</gloss>
<gloss>public eye</gloss>
<gloss>public's attention</gloss>
<gloss>goldfish bowl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auge der Öffentlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二番目物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にばんめもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second play on the program</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweites (n) Stück im Programm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二番目狂言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にばんめきょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second play on the program</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweites (n) Stück im Programm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>江戸狂言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えどきょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>上方狂言</xref>
<gloss>Edo-style kabuki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上方狂言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみがたきょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>江戸狂言</xref>
<gloss>kabuki in the style of Kyoto or Osaka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>江戸歌舞伎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えどかぶき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>江戸狂言</xref>
<gloss>Edo-style kabuki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上方歌舞伎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみがたかぶき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>上方狂言</xref>
<gloss>kabuki in the style of Kyoto or Osaka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雀梟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずめふくろう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スズメフクロウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eurasian pygmy owl (Glaucidium passerinum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sperlingskauz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Glaucidium passerinum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小金目梟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきんめふくろう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コキンメフクロウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>little owl (Athene noctua)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Steinkauz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Athene noctua</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾長梟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おながふくろう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オナガフクロウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>northern hawk owl (Surnia ulula)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sperbereule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Surnia ulula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金目梟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんめふくろう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キンメフクロウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Tengmalm's owl (Aegolius funereus)</gloss>
<gloss>boreal owl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rauhfußkauz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aegolius funereus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼鏡梟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがねふくろう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メガネフクロウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>spectacled owl (Pulsatrix perspicillata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイアウルフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイア・ウルフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dire wolf (extinct, Canis dirus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洞窟熊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほらあなぐま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホラアナグマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cave bear (extinct, Ursus spelaeus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>おきな草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>翁草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきなぐさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オキナグサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>nodding anemone (Anemone cernua)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Küchenschelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pulsatilla cernua</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>菊</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>chrysanthemum</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>松・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>pine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白熊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぐま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yak tail hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiße (n) Schwanzhaare eines Yaks (als Verzierung für z.B. Speere, Fahnen, Helme und Wedel eines Priesters verwendet; aus China importiert)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒熊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぐま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>白熊・はぐま</xref>
<gloss>black yak's tail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤熊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赭熊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃぐま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yak hair dyed red</gloss>
<gloss>red hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) rotgefärbte (n) Haare eines Yak-Schweifes (bzw. etw., das dem ähnelt z.B. für den Haarwedel eines Priesters)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Haarteil aus krausen Haaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (trad.)(f) Frisur, bei der ein Haarteil aus krausen Haaren verwendet wird</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>frizzled fake hair</gloss>
<gloss>curly fake hair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤熊髷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃぐままげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>赤熊・しゃぐま・1</xref>
<gloss>hair tied with red yak's tail hair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三つ熊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつぐま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>mother bear with two cubs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熊掌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bear's palm (meat treasured in Ancient China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八珍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっちん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eight delicacies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高麗茶碗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうらいぢゃわん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Koryo-dynasty tea bowl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Koryo-Teetasse (aus Korea importierte elegante Teeschale; in Japan für Macha geschätzt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熊柳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くまやなぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クマヤナギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Berchemia racemosa (species of flowering plant related to buckthorn)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒梅擬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黒梅擬き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼠李</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろうめもどき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロウメモドキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese buckthorn (Rhamnus japonica var. decipiens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熊手婆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くまでばば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>midwife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hebamme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geburtshelferin (edozeitl. Ausdruck)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熊手性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くまでしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>greediness</gloss>
<gloss>avariciousness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熊葛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くまつづら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クマツヅラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common vervain (Verbena officinalis)</gloss>
<gloss>common verbena</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>麞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>麇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>European roe deer (Capreolus capreolus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Europäisches (n) Reh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Capreolus capreolus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corzo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スラグ</xref>
<gloss>slag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kalktünche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tünche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlacke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野ろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>field</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北川姫鱒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたかわひめます</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キタカワヒメマス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Arctic grayling (Thymallus arcticus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採算ベース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいさんベース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profitable basis</gloss>
<gloss>paying basis</gloss>
<gloss>economic basis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同点ゴール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうてんゴール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equalizing goal</gloss>
<gloss>equalizer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausgleichstor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早期締結</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきていけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prompt conclusion</gloss>
<gloss>early conclusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合わせ味噌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合わせみそ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合せ味噌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合せみそ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわせみそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combined miso (e.g. white and red)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爪に火をともす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>爪に火を点す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>爪に火を灯す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つめに火をともす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめにひをともす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to lead a stingy life</gloss>
<gloss>to scrimp and save</gloss>
<gloss>to pinch pennies</gloss>
<gloss>to light one's fingernail (instead of a candle)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± hij zou een kei het vel afstropen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± hij zou een cent in tweeën bijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± hij zou een duit in tweeën bijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± hij zou een halfje in tweeën bijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± hij zou op een cent doodblijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} ± hij zou een oortje in vieren bijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} ± de duim in de hand houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{vulg.} niet voor elven schijten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr geizig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Geizhals sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｆ１６</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エフじゅうろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>F-16 Fighting Falcon (fighter aircraft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産業用ロボット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎょうようロボット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial robot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">industriële robot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Industrieroboter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老人問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうじんもんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>problems of the elderly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>problems of an aging society</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>まれに見る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>稀に見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まれにみる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>rare</gloss>
<gloss>extraordinary</gloss>
<gloss>singular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>よね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&prt;</pos>
<s_inf>compound particle used at sentence-end</s_inf>
<gloss>...isn't that right?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かたこと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カタコト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>click-clack</gloss>
<gloss>clip-clop</gloss>
<gloss>clatter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plans for one's day, plans for one's year, plans for one's life, and plans for one's family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣きを入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきをいれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to cry and beg for mercy</gloss>
<gloss>to apologize in tears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um Gnade bitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um Nachsicht bitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um Schonung bitten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶴亀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるかめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鶴は千年亀は万年</xref>
<gloss>crane and tortoise (symbol of longevity, artistic motif)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de hemel verhoede het!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">God verhoede!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kraanvogel en schildpad {symbolen van lang leven}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kranich und (f) Schildkröte (als Symbole für langes Leben)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Anrufung zur Bitte um ein günstiges Omen oder zur Abwehr eines schlechten Omens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菓子司</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしつかさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かしし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese confectionery store (orig. one of high standing, supplying the imperial court, etc.)</gloss>
<gloss>Japanese confectionery maker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関節面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>articular facet</gloss>
<gloss>facies articularis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パブリックヒアリング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パブリック・ヒアリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public hearing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイアード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナイアド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ナイアス</xref>
<gloss>Naiad (third moon of Neptune)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>席入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entering a tea room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Platznehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinsetzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Etikette (bei Teezeremonie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entering a tea room</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>joining a group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイアス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナーイアス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ナイアード</xref>
<lsource xml:lang="gre">Naias</lsource>
<gloss>Naiad (water nymph)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mf) Najade (in Quellen u. Gewässern wohnende Nymphe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投資拡大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしかくだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>increased investment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮を被る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皮をかぶる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわをかぶる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>猫をかぶる・ねこをかぶる</xref>
<gloss>to conceal one's true nature or feelings</gloss>
<gloss>to feign friendliness</gloss>
<gloss>to play the hypocrite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>願ってもない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>願っても無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねがってもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>best one could ask for</gloss>
<gloss>just what one wants</gloss>
<gloss>welcome (news)</gloss>
<gloss>heaven-sent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どんなものよりも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>more than anything (else)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自損事故</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じそんじこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-inflicted accident</gloss>
<gloss>traffic accident where injury is caused by one's own negligence</gloss>
<gloss>one-car accident</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間葉系細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんようけいさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mesenchymal cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶴亀算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるかめざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obtaining the respective numbers of cranes and tortoises from the total of their heads and legs</gloss>
<gloss>calculating the values of two unknown quantities from their unit total and the total of one of their attributes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総量規制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうりょうきせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total volume control</gloss>
<gloss>regulations on total allowable volumes of pollutants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kontrolle des Gesamtgewichtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不動産融資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうさんゆうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real-estate financing</gloss>
<gloss>real-estate loan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Immobilienfinanzierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真コンテスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんコンテスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photography contest</gloss>
<gloss>photography competition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高齢者福祉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうれいしゃふくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elderly care</gloss>
<gloss>eldercare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手札判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てふだばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wallet-sized (photo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kartenformat (von Fotos; ca. 10,5×8 cm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手札代わり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手札代り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てふだがわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>giving a gift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＤＩ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディーアイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diffusion index</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>discomfort index</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>drug information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年頭挨拶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>年頭あいさつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんとうあいさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>年頭のあいさつ・ねんとうのあいさつ</xref>
<gloss>New Year's greetings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>談話会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんわかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colloquium</gloss>
<gloss>symposium</gloss>
<gloss>gathering for discussion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterhaltungsabend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesellschaftsabend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧石器文化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせっきぶんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Palaeolithic culture</gloss>
<gloss>Paleolithic culture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石器文化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっきぶんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone age culture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産業用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎょうよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<xref>産業用ロボット</xref>
<gloss>industrial</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ipari használatú</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三分の二</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぶんのに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two thirds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei (n) Drittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注意力散漫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅういりょくさんまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>注意散漫</xref>
<gloss>inattention</gloss>
<gloss>distraction</gloss>
<gloss>mind-wandering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unaufmerksamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日齢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age in days</gloss>
<gloss>number of days old</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸菅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるすげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マルスゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>太藺</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>softstem bulrush (Scirpus tabernaemontani)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teichsimse (ein Riedgras)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scirpus tabernaemontani</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽子板市</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はごいた市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はごいたいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battledore fair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｐ３Ｃ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピーさんシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lockheed P-3 Orion (anti-submarine and maritime surveillance aircraft)</gloss>
<gloss>P3C</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＩＯＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイオーシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>International Olympic Committee</gloss>
<gloss>IOC</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Intergovernmental Oceanographic Commission</gloss>
<gloss>IOC</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>input-output controller</gloss>
<gloss>IOC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対外純資産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいがいじゅんしさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net external assets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nettoauslandsvermögen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸当たり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戸当り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とあたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doorstop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間ドラマ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんドラマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human drama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総合経済対策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごうけいざいたいさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>package of economic stimulus measures</gloss>
<gloss>comprehensive economic measures</gloss>
<gloss>comprehensive economic stimulus package</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本操作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんそうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elementary operation</gloss>
<gloss>basic operation</gloss>
<gloss>fundamental procedure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動車部品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうしゃぶひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automobile component</gloss>
<gloss>automobile part</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言った言わない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いったいわない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>he said, she said (differing unsubstantiated testimony)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつなか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>midsummer</gloss>
<gloss>height of summer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2667990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景気低迷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきていめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic slump</gloss>
<gloss>economic stagnation</gloss>
<gloss>lackluster economy</gloss>
<gloss>stagnant economy</gloss>
<gloss>sluggish economy</gloss>
<gloss>slow economy</gloss>
<gloss>dwindling economy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anhaltende schlechte (f) Wirtschaftslage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anhaltende schlechte (f) Konjunkturlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内中胚葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないちゅうはいよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endomesoderm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家内中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かないじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole family</gloss>
<gloss>all the members of one's family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襲撃事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうげきじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raid</gloss>
<gloss>assault</gloss>
<gloss>attack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産業廃棄物処理施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎょうはいきぶつしょりしせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>産業廃棄物処理場・さんぎょうはいきぶつしょりじょう</xref>
<gloss>industrial waste disposal facility</gloss>
<gloss>wastes treatment facility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測高器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっこうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypsometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hypsometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Höhenmesser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測候</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>meteorological observation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">meteorologische (f) Beobachtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wetterbeobachtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photometry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測光器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっこうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即効性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっこうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>prompt efficiency</gloss>
<gloss>immediate effectivity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sofortige (f) Wirksamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廉々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廉廉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどかど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>each point</gloss>
<gloss>each part</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a veces</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de vez en cuando</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en distintos lugares</gloss>
<gloss xml:lang="spa">en diversos sitios</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小机</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こづくえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>small desk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泌尿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひにょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追従笑い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついしょうわらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>servile smile</gloss>
<gloss>sycophantic smile</gloss>
<gloss>servile laugh</gloss>
<gloss>sycophantic laugh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kriecherisches (n) Lächeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmeichlerisches (n) Lächeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漫画化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんがか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>caricaturing</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>漫画</xref>
<gloss>turning a movie, novel, etc. into a manga</gloss>
<gloss>making a comic version of something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本因坊戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんいんぼうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Honinbô Tournament (annual professional go competition)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kampf um den Titel Hon’inbō (einer der sieben großen Go-Titel; seit 1939 ausgetragen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空輸送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくうゆそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air transportation</gloss>
<gloss>air transport</gloss>
<gloss>transport by air</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lufttransport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＩＴＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイティーシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>International Trade Commission</gloss>
<gloss>ITC</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Independent Television Commission</gloss>
<gloss>ITC</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>International Trade Center</gloss>
<gloss>ITC</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>integrated traffic control</gloss>
<gloss>ITC</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>inclusive tour charter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>IT coordinator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一党独裁体制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとうどくさいたいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-party regime</gloss>
<gloss>single-party regime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周辺環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうへんかんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surrounding environment</gloss>
<gloss>ambient surrounding</gloss>
<gloss>one's surroundings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>影響緩和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいきょうかんわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impact mitigation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公開株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいかぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>publicly-traded stock</gloss>
<gloss>stock listed on the stock exchange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offene (f) Aktie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モダンホラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モダン・ホラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern horror</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開設者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせつしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>founder</gloss>
<gloss>establisher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務次官会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむじかんかいぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Conference of Administrative Vice-Ministers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんしせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>test facility</gloss>
<gloss>test installation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊急雇用対策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきゅうこようたいさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency employment measures</gloss>
<gloss>emergency job-creating measures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>債務問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいむもんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debt problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschuldungsproblematik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schuldenproblematik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイルティラピア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナイル・ティラピア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nile tilapia (Oreochromis niloticus niloticus) (larger member of the family Cichlidae, important to aquaculture since ancient Egypt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指導力不足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しどうちからぶそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lack of leadership (esp. of a teacher)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｖリーグ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブイリーグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>V-League (Japanese volleyball league)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゲスト出演</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゲストしゅつえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>making a guest appearance</gloss>
<gloss>guest starring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gastvoorstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gastoptreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een gastvoorstelling geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als gast optreden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ちかね</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>待ち兼ね</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>待兼ね</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>待兼</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちかね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お待ちかね</xref>
<gloss>long-waited-for</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＴＭＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ティーエムディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theater missile defense</gloss>
<gloss>TMD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＡＢＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エービーエム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antiballistic missile</gloss>
<gloss>ABM</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>activity-based management</gloss>
<gloss>ABM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＢＭＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビーエムディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ballistic missile defense</gloss>
<gloss>BMD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汗を流す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あせをながす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to work hard</gloss>
<gloss>to sweat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zich in het zweet werken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijverig werken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">noeste arbeid verrichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwoegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich afsloven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sloven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ploeteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tobben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sjouwen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} wroeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zweet wegwassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hart arbeiten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to wash off one's sweat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸椅子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丸いす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるいす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カワスズメ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カワスズメぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oreochromis</gloss>
<gloss>genus of tilapiine cichlids in the fish family Cichlidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アンケート結果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アンケートけっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>questionnaire results</gloss>
<gloss>survey results</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川雀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわすずめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カワスズメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Mozambique tilapia (tilapiine cichlid fish native to southern Africa, Oreochromis mossambicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火を見るよりも明らか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひをみるよりもあきらか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>火を見るより明らか・ひをみるよりあきらか</xref>
<gloss>clear as day</gloss>
<gloss>perfectly obvious</gloss>
<gloss>plain as daylight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精を出して働く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいをだしてはたらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>精を出す・せいをだす</xref>
<gloss>to toil</gloss>
<gloss>to labor industriously</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価格監視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかくかんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price monitoring</gloss>
<gloss>price observation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Preisbeobachtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治解決</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじかいけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political solution</gloss>
<gloss>political settlement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減税政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぜいせいさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax cut policy</gloss>
<gloss>tax reduction policy</gloss>
<gloss>tax-abatement policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>設備工事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつびこうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equipment installation</gloss>
<gloss>installation work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下水処理施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げすいしょりしせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sewage treatment facility</gloss>
<gloss>sewage treatment works</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待期者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deferred pensioner</gloss>
<gloss>retired person who is not yet old enough to receive their pension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モザンビークティラピア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モザンビークテラピア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モザンビーク・ティラピア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モザンビーク・テラピア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mozambique tilapia (tilapiine cichlid fish native to southern Africa, Oreochromis mossambicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティラピア・モザンビカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>モザンビークティラピア</xref>
<gloss>Mozambique tilapia (tilapiine cichlid fish native to southern Africa, Oreochromis mossambicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待期療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきりょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>palliative treatment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産炭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coal mining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特攻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>特別攻撃</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>suicide attack</gloss>
<gloss>kamikaze attack</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.mil.} bijzondere aanval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zelfmoordaanval</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kamikaze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonderangriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kamikazeangriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Selbstmordangriff (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画塾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がじゅく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private painting school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新仮名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>現代仮名遣い・げんだいかなづかい</xref>
<gloss>modern kana usage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧仮名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうがな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former (i.e. before the post-WWII reforms) kana usage in writing the readings of kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辻馬車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つじばしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horse-drawn carriage</gloss>
<gloss>gharry</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huurrijtuig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huurkoets</gloss>
<gloss xml:lang="dut">huurwagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cab</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fiaker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fiacre</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inform.} bakje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bakkie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± aapje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± vigilante</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Droschke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pferdedroschke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mietkutsche</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (österr.)(m) Fiaker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三度三度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんどさんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>three times a day (of meals)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jedes (n) Mal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガーデナー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガードナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>園丁・えんてい</xref>
<xref>庭師・にわし</xref>
<gloss>gardener</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tuinman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tuinier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hovenier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tuinarchitect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tuinman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tuinier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hovenier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tuinarchitect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Gardner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Gairdner</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Gardener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gärtner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Earle Stanley Gardner (amerik. Schriftsteller; 1889–1970)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳汁漏出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうじゅうろうしゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>galactorrhea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別攻撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつこうげき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>特別攻撃隊・とくべつこうげきたい</xref>
<gloss>suicide attack</gloss>
<gloss>kamikaze attack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonderangriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kamikazeangriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Selbstmordangriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お志</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御志</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこころざし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>kindness</gloss>
<gloss>courtesy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>続き漫画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つづきまんが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serial cartoon</gloss>
<gloss>serial comic</gloss>
<gloss>serial comic strip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未開国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかいこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uncivilized country</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野蛮国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やばんこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uncivilized country</gloss>
<gloss>savage land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unzivilisiertes (n) Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右隣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎどなり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neighbour to the right</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der (m) Nachbar zur Rechten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rechter (m) Nachbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左隣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりどなり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neighbour to the left</gloss>
<gloss xml:lang="ger">linker (m) Nachbar, (m) Nachbar zur Linken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満都</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everywhere in the capital (e.g. Tokyo)</gloss>
<gloss>everyone in the capital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze (f) Hauptstadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カワスズメ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カワスズメか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cichlidae</gloss>
<gloss>family of fishes exhibiting fusion of the lower pharyngeal bones into a single tooth-bearing structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シクリッド科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シクリッドか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cichlidae</gloss>
<gloss>family of fishes exhibiting fusion of the lower pharyngeal bones into a single tooth-bearing structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標準和名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじゅんわめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard Japanese name (biology)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジルティラピア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>redbelly tilapia (Tilapia zillii, fish of the family Cichlidae found in Africa and Eurasia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛骨臼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこつきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acetabulum</gloss>
<gloss>cotyloid cavity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臼蓋形成不全</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうがいけいせいふぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acetabular dysplasia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変形性股関節症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんけいせいこかんせつしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coxarthrosis</gloss>
<gloss>osteoarthritis of the hip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Koxarthrose (Arthrose des Hüftgelenks)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほねきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>osteotomy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>finely cutting a fish to cut up its small bones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工股関節手術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうこかんせつしゅじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial hip replacement surgery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工股関節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうこかんせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial hip</gloss>
<gloss>hip prosthesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛骨臼蓋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこつきゅうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acetabular roof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臼蓋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acetabular roof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髀臼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>寛骨臼</xref>
<gloss>acetabulum</gloss>
<gloss>cotyloid cavity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人造石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぞうせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>自然石</xref>
<gloss>artificial stone</gloss>
<gloss>fake rock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんせき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じねんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>人造石</xref>
<gloss>fieldstone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Naturstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bruchstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbearbeiteter Stein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Naturstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feldstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合成石油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうせいせきゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synthetic petroleum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親元を離れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>親もとを離れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>親許を離れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやもとをはなれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to leave one's home (behind one)</gloss>
<gloss>to leave one's parental roof</gloss>
<gloss>to leave the nest</gloss>
<gloss>to be out on one's own</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Elternhaus verlassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一点一画もおろそかにしない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いってんいっかくもおろそかにしない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>always dot the i's and cross the t's</gloss>
<gloss>don't neglect the slightest detail</gloss>
<gloss>be punctilious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褌一つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ふんどし一つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんどしひとつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>Esp. 〜で、〜の、〜になり</s_inf>
<gloss>(wearing) a loincloth alone</gloss>
<gloss>nothing but a loincloth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び捨てにする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびすてにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to call address someone without using an honorific title</gloss>
<gloss>to use someone's name without an honorific title</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. ohne Herr, Frau etc. anreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Namen ohne Höflichkeitssuffix verwenden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llamar a alguien por el nombre a secas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワインオープナー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワイン・オープナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wine opener</gloss>
<gloss>corkscrew</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別居期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっきょきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>period of separation</gloss>
<gloss>time living apart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2668990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心に残る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころにのこる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to stay in one's heart</gloss>
<gloss>to be enduringly memorable</gloss>
<gloss>to be unforgettable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">permanecer siempre en el recuerdo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener siempre presente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llevar grabado para siempre en el corazón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inolvidable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">indeleble</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imborrable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大空襲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいくうしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>major air raid</gloss>
<gloss>blitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Luftangriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Großluftangriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一家全滅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかぜんめつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entire family</gloss>
<gloss>whole family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心を決める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころをきめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to resolve to do</gloss>
<gloss>to make up one's mind to do</gloss>
<gloss>to set one's heart on</gloss>
<gloss>to have one's heart set on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich etw. überlegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぺっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>ptoo (i.e. spitting sound)</gloss>
<gloss>ptew</gloss>
<gloss>ptooey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虱だらけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらみだらけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シラミだらけ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lousy</gloss>
<gloss>lice-ridden</gloss>
<gloss>covered in lice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>つつも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>つつ・2</xref>
<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf>
<gloss>even though</gloss>
<gloss>despite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生汗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまあせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweat caused by fear, stress, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛着理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいちゃくりろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attachment theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特許出願</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっきょしゅつがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patent application</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pantentanmeldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Patentbewerbung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Patentgesuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶滅危機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜつめつきき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endangerment (of a species)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野生絶滅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせいぜつめつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>extinction in the wild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危急種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききゅうしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vulnerable species</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希少種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょうしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rare species</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seltene (f) Spezies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準絶滅危惧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんぜつめつきぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>near-threatened (species)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶滅危惧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜつめつきぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>threatened (species)</gloss>
<gloss>endangered</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽度懸念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいどけねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>least concern (IUCN Red List category)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報不足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうぶそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lack of information</gloss>
<gloss>data deficiency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Informationsmangel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mangel an Information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶滅危険種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜつめつきけんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>絶滅危惧種</xref>
<gloss>endangered species</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Aussterben bedrohte (f) Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefährdete (f) Art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＣＩＴＥＳ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サイテス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora</gloss>
<gloss>CITES</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワシントン条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワシントンじょうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＣＩＴＥＳ</xref>
<gloss>Washington Convention (i.e. Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Washingtoner (n) Artenschutzabkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) CITES (engl. Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賭け物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懸け物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懸物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>賭物</xref>
<gloss>bet</gloss>
<gloss>stakes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防火用水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうかようすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water for fighting fires</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Löschwasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本生り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>本成り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとなり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruit grown near the root</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離檀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>severing the relationship between a temple and its supporters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割安感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりやすかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense that something is relatively inexpensive or undervalued</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待機期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいききかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waiting period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wartezeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sperrfrist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Karenzzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストーンウエア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ストーン・ウエア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stoneware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steingut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復興住宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっこうじゅうたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>housing constructed after a disaster (tsunami, earthquake, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内軟骨腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないなんこつしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>enchondroma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わぎえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わいえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わがえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>我が家</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>one's house</gloss>
<gloss>one's home</gloss>
<gloss>one's family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スロープカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スロープ・カー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slope car</gloss>
<gloss>small automated monorail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>retention</gloss>
<gloss>keeping in custody (e.g. of a court)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorläufige (f) Beschlagnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschlagnahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーマーチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freemartin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwicke (unfruchtbares, als Zwilling mit einem männlichen Kalb geborenes Kuhkalb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸しビル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしビル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(office) building for rent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu mietendes (n) Gebäude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mietgebäude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に渡り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>に亘り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>渡る・2</xref>
<xref>にわたって</xref>
<gloss>throughout</gloss>
<gloss>over a period of ...</gloss>
<gloss>over a span of ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略礼服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくれいふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semiformal attire</gloss>
<gloss>semiformal dress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbformelle (f) Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>famous bridge</gloss>
<gloss>masterpiece of a bridge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職人技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくにんわざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>craftsmanship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handwerkskunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">handwerkliche (f) Geschicklichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kunstfertigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>artisanal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>料理酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうりしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooking sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右の耳から左の耳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎのみみからひだりのみみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in one ear and out the other</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom rechten Ohr zum linken Ohr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum einen Ohr herein, zum anderen Ohr wieder hinaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意気組</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>意気組み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきぐみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>意気込み</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>eagerness</gloss>
<gloss>avidity</gloss>
<gloss>avidness</gloss>
<gloss>keenness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Enthusiasmus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hingabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tatendrang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兄様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>兄さま</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にいさま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>兄さん・にいさん・1</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>older brother</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸祭り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裸祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだかまつり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semi-naked festival</gloss>
<gloss>festival in which the participants go naked apart from loin-cloths</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fest, bei dem die Teilnehmer nackt sind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公簡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>official letter (esp. in internal company corresp.)</gloss>
<gloss>formal letter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不審物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしんぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspicious object (e.g. potential bomb)</gloss>
<gloss>suspicious substance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お持たせ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御持たせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもたせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御持たせ物</xref>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>gift received from a visitor (usu. used when offering the visitor to partake of part of that gift)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regalo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ティラピア属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ティラピアぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tilapia (large genus of cichlid fish in the Cichlidae family endemic to Africa and the Middle East)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お持たせ物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御持たせ物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもたせもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お持たせ</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>gift received from a visitor (usu. used when offering the visitor to partake of part of that gift)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>永き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>long distance</gloss>
<gloss>long time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鱶の鰭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかのひれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鱶鰭</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>shark fin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haifischflosse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚翅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユイチー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イウチー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<s_inf>ユイチー and イウチー are from Chinese "yuchi"</s_inf>
<gloss>shark fin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排翅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パイチー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鱶鰭</xref>
<field>&food;</field>
<lsource xml:lang="chi">paichi</lsource>
<gloss>shark fin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鱶鰭スープ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかひれスープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>shark fin soup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鱶潤目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかうるめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鱶鰭</xref>
<field>&food;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>shark fin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特定アジア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくていアジア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>Asian countries with strong anti-Japanese sentiment (i.e. China, South Korea, and North Korea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特亜</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>特ア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>特定アジア</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>Asian countries with strong anti-Japanese sentiment (i.e. China, South Korea, and North Korea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛇酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へびざけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snake shochu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡大管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくだいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expanding pipe</gloss>
<gloss>diffuser</gloss>
<gloss>expander</gloss>
<gloss>reducer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗日運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうにちうんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-Japanese resistance movement (in pre-WWII China)</gloss>
<gloss>anti-Japanese campaign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スターリングラードの戦い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スターリングラードのたたかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Battle of Stalingrad (1942-1943)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独ソ戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくソせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Russo-German War (1941-1945)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独ソ戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくソせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Russo-German War (1941-1945)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独ソ不可侵条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくソふかしんじょうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Treaty of Non-Aggression between Germany and the Soviet Union (1939)</gloss>
<gloss>German-Soviet Nonaggression Pact</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不侵略条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしんりゃくじょうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonaggression pact</gloss>
<gloss>nonaggression treaty</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet-aanvalsverdrag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet-aanvalspact</gloss>
<gloss xml:lang="dut">non-agressiepact</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nichtangriffspakt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノルマンディー上陸作戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノルマンディーじょうりくさくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Invasion of Normandy (June-July 1944)</gloss>
<gloss>Normandy Invasion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｄデイ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>Ｄデー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディーデイ</reb>
<re_restr>Ｄデイ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディーデー</reb>
<re_restr>Ｄデー</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>D-Day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バルジの戦い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バルジのたたかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Battle of the Bulge (1944-1945)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミッドウェー海戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミッドウェーかいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Battle of Midway (June 1942)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlacht um Midway (Schlacht zwischen der japan. und amerik. Marine in der Nähe der Midway-Inseln; hier verlor die japanische Flotte unter anderem vier Flugzeugträger; die Schlacht brachte die Wende im Pazifikkrieg; 5.–6. Juni 1942)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硫黄島の戦い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いおうとうのたたかい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いおうじまのたたかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Battle of Iwo Jima (1945)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlacht um Iō-jima (Schlacht im zweiten Weltkrieg vom 19. Februar bis zum 26. März 1945 zwischen Streitkräften Japans und der USA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不可侵権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかしんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inviolable right</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高清浄度ステンレス鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいじょうどステンレスこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>high-purity stainless steel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指をくわえる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>指を咥える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>指を銜える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆびをくわえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<s_inf>often 〜て見る</s_inf>
<gloss>to look on enviously while doing nothing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結婚相談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっこんそうだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marriage counseling</gloss>
<gloss>marital counseling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eheberatung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清浄度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじょうど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(degree of) cleanliness</gloss>
<gloss>cleanliness factor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Reinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Reinheitsgrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東西東西</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうざいとうざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>ladies and gentlemen!</gloss>
<gloss>roll up, roll up!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sehr geehrte Damen und Herren! (Anrede des Publikums im Theater etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太夫元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たゆうもと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manager (theatrical company)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Veranstalter einer Vorstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元気回復</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきかいふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recovering one's spirits</gloss>
<gloss>rejuvenation</gloss>
<gloss>refection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折丁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>折り丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お目通り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御目通り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おめどおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>audience (with a person of high standing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箱型</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>箱形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>box</gloss>
<gloss>box-shape</gloss>
<gloss>cube-type</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kastenform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公開書簡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいしょかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open letter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公同書簡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどうしょかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>General Epistles (James, Peter, Jude, John)</gloss>
<gloss>Catholic Epistles</gloss>
<gloss>General Letters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考え事にふける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>考え事に耽る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがえごとにふける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>be absorbed in deep thought</gloss>
<gloss>be sunk in thought</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Gedanken versunken sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考えにふける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>考えに耽る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがえにふける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>考え事に耽る</xref>
<gloss>to be absorbed in thought</gloss>
<gloss>to muse</gloss>
<gloss>to muse about</gloss>
<gloss>to think things through</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片時も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたときも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>not even for a moment (with negative verb, e.g. not forget, not stop)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht einmal einen Augenblick (bei Verneinung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sogar ein Augenblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顆粒細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりゅうさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>granule cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないしょく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うちしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>home cooking</gloss>
<gloss>eating at home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イベントコンパニオン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イベント・コンパニオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">event companion</lsource>
<gloss>promotional model (e.g. at a trade show)</gloss>
<gloss>booth babe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イベコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>イベントコンパニオン</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>promotional model (e.g. at a trade show)</gloss>
<gloss>booth babe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパニオンプランツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンパニオン・プランツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>companion plant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>随伴植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいはんしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コンパニオンプランツ</xref>
<gloss>companion plants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レディズコンパニオン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レディズ・コンパニオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>lady's companion (paid female companion of a wealthy or high-ranking woman, esp. in Victorian England)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2669990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜宮城</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうぐうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>竜宮・りゅうぐう</xref>
<gloss>Palace of the Dragon King</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schloss des Drachenkönigs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レディーススーツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レディース・スーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lady's suit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清拭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bed bath</gloss>
<gloss>sponge bath</gloss>
<gloss>blanket bath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reinigung durch Wischen (insbes.)(n) Waschen einer kranken Person im Bett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梁成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>height of a beam</gloss>
<gloss>beam as measured from top to bottom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚ろな表情</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うつろな表情</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空ろな表情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつろなひょうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vacant expression (on one's face)</gloss>
<gloss>blank expression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目を閉じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをとじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to close one's eyes</gloss>
<gloss>to lower one's eyelids</gloss>
<gloss>to shut one's eyes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Augen schließen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to die</gloss>
<gloss>to breathe one's last</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ムダ毛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無駄毛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>むだ毛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>徒毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ムダげ</reb>
<re_restr>ムダ毛</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むだげ</reb>
<re_restr>無駄毛</re_restr>
<re_restr>むだ毛</re_restr>
<re_restr>徒毛</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unwanted hair</gloss>
<gloss>superfluous hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerwünschte (n) Haare (z.B. im Gesicht, am Hals etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子供を抱く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こどもをだく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to hold a child in one's arms</gloss>
<gloss>to embrace a child</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to provide for a child (children)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例えに言う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たとえに言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たとえにいう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to speak metaphorically</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕勝ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>勝ち・がち</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>apt to do</gloss>
<gloss>liable to do</gloss>
<gloss>tend to do</gloss>
<gloss>prone to do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンティーライン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パンティー・ライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panty lines</gloss>
<gloss>visual panty line</gloss>
<gloss>VPL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンティーコルセット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パンティー・コルセット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パンティーガードル</xref>
<gloss>panty girdle</gloss>
<gloss>panty corset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳手術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうしゅじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brain surgery</gloss>
<gloss>brain operation</gloss>
<gloss>neurosurgery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gehirnoperation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口が立つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口がたつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちがたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<xref>弁が立つ・べんがたつ</xref>
<gloss>to be eloquent</gloss>
<gloss>to have a way with words</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体落とし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>体落し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいおとし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>body drop (judo)</gloss>
<gloss>body throw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブサハラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サブ・サハラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sub-Saharan Africa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<s_inf>before the root of an -i adjective</s_inf>
<gloss>extremely ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カチンと来る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かちんと来る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カチンとくる</reb>
<re_restr>カチンと来る</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かちんとくる</reb>
<re_restr>かちんと来る</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vk;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be annoyed (by)</gloss>
<gloss>to be offended (at)</gloss>
<gloss>to be irritated (with)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文机</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふづくえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふみづくえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふんづくえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese-style writing desk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tisch (kurzbeinig im japanischen Stil; zum Schreiben, Lesen etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブサハラアフリカ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サブサハラ・アフリカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sub-Saharan Africa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サハラ以南アフリカ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サハラいなんアフリカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サブサハラアフリカ</xref>
<gloss>Sub-Saharan Africa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眉に唾を塗る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眉に唾をぬる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まゆにつばをぬる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>眉に唾をつける</xref>
<misc>&id;</misc>
<gloss>to keep one's wit about one</gloss>
<gloss>to be on one's guard</gloss>
<gloss>to be wary</gloss>
<gloss>to keep on one's toes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疳の虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かんの虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>癇の虫</keb>
<ke_inf>&ik;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんのむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convulsions (in a child)</gloss>
<gloss>nervousness</gloss>
<gloss>short-temperedness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schädlinge, von denen man glaubt, dass sie die Ursache für nervliche Beschwerden von Kindern sind</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bug thought to cause children's diseases</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無次元数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじげんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dimensionless number</gloss>
<gloss>dimensionless quantity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艦名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name of a warship</gloss>
<gloss>warship name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追物射</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追い物射</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御物射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいものい</reb>
<re_restr>追物射</re_restr>
<re_restr>追い物射</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おものい</reb>
<re_restr>追物射</re_restr>
<re_restr>御物射</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんものい</reb>
<re_restr>追物射</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shooting a fleeing target (usu. animal) from horseback</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砕氷艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいひょうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>砕氷船・さいひょうせん</xref>
<gloss>naval ice-breaker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柚香菊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうがぎく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese aster (Kalimeris pinnatifida)</gloss>
<gloss>false aster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Yūgagiku (Chrysanthemenart)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kalimeris pinnatifida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柚香焼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>柚香焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうがやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>citrus-grilled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落下傘兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らっかさんへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paratrooper</gloss>
<gloss>parachutist</gloss>
<gloss>parachute trooper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fallschirmjäger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空挺兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうていへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paratrooper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母刀自</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもとじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ははとじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あもとじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>mother</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>族縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relative</gloss>
<gloss>relation</gloss>
<gloss>family tie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blutsverwandtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blutsbande</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Familienbande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眉に唾をつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眉に唾を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まゆにつばをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>眉唾物・まゆつばもの</xref>
<gloss>to keep one's wits about one</gloss>
<gloss>to be on one's guard</gloss>
<gloss>to be wary of trickery</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lett. } op de wenkbrauwen speeksel aanbrengen {= uitkijken om niet bedot te worden}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf der Hut sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pain</gloss>
<gloss>ache</gloss>
<gloss>-algia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＰＯＳ端末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポスたんまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point-of-sale terminal</gloss>
<gloss>POS terminal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゃんちゃらおかしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>ridiculous</gloss>
<gloss>absurd</gloss>
<gloss>silly</gloss>
<gloss>laughable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lächerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">witzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Witz sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>next volume (of a book, comic, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末子相続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっしそうぞく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばっしそうぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultimogeniture</gloss>
<gloss>postremogeniture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移牧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぼく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>transhumance</gloss>
<gloss>moving stock between pastures according to season</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お包み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御包み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくるみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>covering used to wrap a baby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Baby-Schlafsack mit Ärmeln</gloss>
<gloss xml:lang="spa">toquilla de bebé</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mantilla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事業協同組合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎょうきょうどうくみあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business cooperative</gloss>
<gloss>business cooperative association</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経膠腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいこうしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glioma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gliom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nervengeschwulst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会員登録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいいんとうろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>membership registration</gloss>
<gloss>subscription</gloss>
<gloss>member enrolment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襲撃者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうげきしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assailant</gloss>
<gloss>marauder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvaller</gloss>
<gloss xml:lang="dut">agressor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belager</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overvaller</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bestormer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angreifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überfallender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襟細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えりさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choanocyte</gloss>
<gloss>collar cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褐色細胞腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっしょくさいぼうしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pheochromocytoma</gloss>
<gloss>phaeochromocytoma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褐色斑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっしょくはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chloasma</gloss>
<gloss>brown macule</gloss>
<gloss>brown spot</gloss>
<gloss>brown patch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複雑性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくざつせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complexity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Komplexität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複製権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくせいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reproduction right</gloss>
<gloss>right of reproduction</gloss>
<gloss>right to make copies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vervielfältigungsrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複分解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくぶんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double decomposition</gloss>
<gloss>metathesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複プリズム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくプリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biprism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製造業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞうぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manufacturer</gloss>
<gloss>maker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hersteller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補間法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほかんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>補外法</xref>
<field>&math;</field>
<gloss>interpolation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Interpolation</gloss>
<gloss xml:lang="hun">interpoláció</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補外法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほがいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>補間法</xref>
<field>&math;</field>
<gloss>extrapolation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Extrapolation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extrapolación</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補足的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそくてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>complementary</gloss>
<gloss>supplementary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergänzend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komplementär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補助者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじょしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complement (blood proteins)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Komplement (im Blutserum und auf Zelloberflächen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏切り行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらぎりこうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>act of treachery</gloss>
<gloss>breach of faith</gloss>
<gloss>stab in the back</gloss>
<gloss>double-cross</gloss>
<gloss xml:lang="dut">daad van verraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">judasstreek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verraderlijke handeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verraderij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trouwbreuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woordbreuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">trouweloosheid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Akt des Verrats</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bruch des Vertrauens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字幕版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じまくばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subtitled version (of a movie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untertitelte (f) Version</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Original mit Untertitel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくえいが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign cinema</gloss>
<gloss>foreign film</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>a foreign movie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レンタルビデオショップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レンタル・ビデオ・ショップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rental video shop</gloss>
<gloss>video rental store</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食事を取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食事をとる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食事を摂る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくじをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take a meal</gloss>
<gloss>to have a meal</gloss>
<gloss>to catch a meal</gloss>
<gloss>to get grub</gloss>
<gloss>to grub</gloss>
<gloss>to break bread</gloss>
<gloss>to chow down</gloss>
<gloss>to eat dinner</gloss>
<gloss>to have a bite</gloss>
<gloss>to strap on a feed-bag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Essen einnehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合間を縫う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいまをぬう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to make good use of one's spare moments</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. in einer Pause tun</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to weave one's way (e.g. through a crowd)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>君の瞳に乾杯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きみのひとみにかんぱい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<s_inf>from the movie Casablanca</s_inf>
<gloss>Here's looking at you, kid</gloss>
<gloss>Here's cheers to your eyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味のある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あじのある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>interesting (person, personality, manner)</gloss>
<gloss>tasteful</gloss>
<gloss>pleasantly different</gloss>
<gloss>charming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschmackvoll</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to have an interest (in something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>どうのこうの</xref>
<gloss>this and that</gloss>
<gloss>one thing or another</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如何の斯うの</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうのこうの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>this and that</gloss>
<gloss>one thing or another</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上編</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上篇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first volume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下篇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下編</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last volume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植物群落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぶつぐんらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plant community</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pflanzengesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Phytozönose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武蔵鐙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むさしあぶみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムサシアブミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese cobra lily (Arisaema ringens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高麗雉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうらいきじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コウライキジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common pheasant (Phasianus colchicus)</gloss>
<gloss>ring-necked pheasant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草原雷鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうげんらいちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソウゲンライチョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>greater prairie chicken (Tympanuchus cupido)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロリダパンサー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フロリダ・パンサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Florida panther (Puma concolor coryi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北極狼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっきょくおおかみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホッキョクオオカミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Arctic wolf (Canis lupus arctos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>森林狼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりんおおかみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シンリンオオカミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>timber wolf</gloss>
<gloss>lobo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モロバレ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もろばれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&id;</misc>
<s_inf>from もろに and ばれる</s_inf>
<gloss>obviously known</gloss>
<gloss>open secret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此処ぞ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここぞ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>often used as ここぞというとき or ここぞとばかり</s_inf>
<gloss>at the critical moment</gloss>
<gloss>when it counts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau jetzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der jetzige Augenblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハミ瓜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>哈密瓜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハミうり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハミウリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Hami melon (Cucumis melo var. inodorus)</gloss>
<gloss>Chinese Hami melon</gloss>
<gloss>snow melon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内陸湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないりくこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endorheic basin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無口湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこうこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endorheic basin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切羽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切刃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっぱ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thin washer on either side of the guard (tsuba) of a sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Seppa (eine Art ovale Unterlegscheibe mit Loch in Form des Klingenquerschnittes zwischen Tsuba und Schwertgriff)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bevorstehende (f) Schwierigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) kritischer (m) Moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeit höchster Schwierigkeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) ausweglose (f) Verhandlungen</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>切羽詰まる</xref>
<gloss>(up to) the hilt</gloss>
<gloss>wits' end</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不満げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不満気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふまんげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>dissatisfied</gloss>
<gloss>discontented</gloss>
<gloss>glum</gloss>
<gloss>complaining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お世辞にもうまいとは言えない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お世辞にもうまいとはいえない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おせじにもうまいとはいえない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>With the best will in the world, you can't say that it's good</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演奏に合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんそうにあわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to join in a (musical) performance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着地点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくちてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landing place (for aircraft)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>common ground</gloss>
<gloss>compromise</gloss>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss>conclusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>altering pronunciation or meaning</gloss>
<gloss>word with altered pronunciation or meaning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Veränderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Lautveränderung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausfall eines Lautes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) dritter (m) Vers eines vierzeiligen chinesischen Gedichtes</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>転句・てんく</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>turning or twisting part of a text (in Chinese poetry)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あんまし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>remainder</gloss>
<gloss>rest</gloss>
<gloss>balance</gloss>
<gloss>remains</gloss>
<gloss>scraps</gloss>
<gloss>residue</gloss>
<gloss>remnant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mehr als</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allzu</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>not very (with negative sentence)</gloss>
<gloss>not much</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>surplus</gloss>
<gloss>excess</gloss>
<gloss>fullness</gloss>
<gloss>too much</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>overjoyed</gloss>
<gloss>overwhelmed</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>more than</gloss>
<gloss>over</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全摘出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんてきしゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total removal of an organ or tissue</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">chir.} volledige verwijdering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">complete uitsnijding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">totale excisie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Totalexstirpation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Totalentfernung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大騒動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおそうどう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいそうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>great tumult</gloss>
<gloss>great strife</gloss>
<gloss>big loud bang</gloss>
<gloss>bustle</gloss>
<gloss>dirdum</gloss>
<gloss>hell broken loose</gloss>
<gloss>hell let loose</gloss>
<gloss>mighty whirl</gloss>
<gloss>tempest</gloss>
<gloss>whoopla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思しき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぼしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<xref>思しい</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>apparently</gloss>
<gloss>appears to be</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目が三角になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがさんかくになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>目を三角にする</xref>
<gloss>to look daggers at somebody</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2670990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力が入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからがはいる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りきがはいる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>力を入れる</xref>
<gloss>to be filled with strength</gloss>
<gloss>to be filled with effort</gloss>
<gloss>to be under strain</gloss>
<gloss>to be under pressure</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be enthusiastic about</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&sumo;</field>
<gloss>to be tired (ironic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力をつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>力を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to build up one's strength</gloss>
<gloss>to get stronger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich stärken (mit Nahrung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) seine Leistung steigern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to give (someone) strength</gloss>
<gloss>to cheer (someone) up</gloss>
<gloss>to encourage (someone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食べ慣れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食べなれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たべなれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be used to eating</gloss>
<gloss>to become used to eating</gloss>
<gloss>to be accustomed to eating</gloss>
<gloss>to acquire a taste for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewohnt sein, … zu essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>おなかを壊す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お腹を壊す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お腹をこわす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おなかをこわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to get an upset stomach</gloss>
<gloss>to have a stomach ache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich den Magen verderben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家族一同</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞくいちどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole family</gloss>
<gloss>all one's family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die ganze (f) Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し伝える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>申伝える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしつたえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>言い伝える</xref>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>to convey a message (e.g. to one's superior)</gloss>
<gloss>to communicate</gloss>
<gloss>to pass on</gloss>
<gloss>to pass</gloss>
<gloss>to pass along</gloss>
<gloss>to put across</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車内吊り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃないづり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hanging advertisement inside a rail car</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>室内灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつないとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>room light</gloss>
<gloss>interior light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Innenbeleuchtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kabinenbeleuchtung (z.B. im Flugzeug)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コミック誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コミックし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>漫画雑誌</xref>
<gloss>comic book</gloss>
<gloss>manga magazine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青春小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしゅんしょうせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>youth novel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jugendroman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩卒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>footmen</gloss>
<gloss>foot soldier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Infanterist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fußsoldat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勁草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind-resistant blade of grass</gloss>
<gloss>resistant idea (metaphorically)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競馬予想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいばよそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>racing tip</gloss>
<gloss>racing prediction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冥々のうち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冥々の裡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冥冥の裡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいめいのうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>usu. as 冥々のうちに</s_inf>
<gloss>unawares</gloss>
<gloss>before one is aware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和僑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overseas Japanese merchant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和僑会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>e.g. 北京和僑会, 香港和僑会</s_inf>
<gloss>association of overseas Japanese merchants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一盗二婢三妾四妓五妻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとうにひさんしょうしぎごさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>most thrilling relationships for a man (another man's wife, a maidservant, a mistress, a prostitute, and finally his own wife)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和協</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>和衷協同・わちゅうきょうどう</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>harmonious cooperation</gloss>
<gloss>close cooperation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Harmonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harmonievolle (f) Kooperation (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装飾物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>装飾品</xref>
<gloss>ornament</gloss>
<gloss>decoration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装飾家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしょくか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decorator</gloss>
<gloss>ornamentalist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dekorateur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被覆作物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひふくさくもつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cover crop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被後見人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこうけんじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ward (of the court)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被刺激性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしげきせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irritability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被験薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひけんやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>test drug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被任命者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひにんめいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appointee</gloss>
<gloss>nominee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袖乞い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そでごい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>beggar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Betteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Bettler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衰退期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいたいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phase of decline</gloss>
<gloss>ebb</gloss>
<gloss>twilight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeit des Niedergang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表面活性剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうめんかっせいざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>界面活性剤</xref>
<gloss>surface-active agent</gloss>
<gloss>surfactant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberflächenaktives (n) Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grenzflächenaktiver (m) Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Netzmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Detergens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tensid</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Mittel zur Entspannung der Grenzflächenspannung von Flüssigkeiten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表皮効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうひこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skin effect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣類乾燥機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いるいかんそうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clothes dryer</gloss>
<gloss>clothes drier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrischer (m) Wäschetrockner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tumbler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣料繊維</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうせんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clothing fiber</gloss>
<gloss>clothing fibre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袋地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacking</gloss>
<gloss>bagging</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>裏地・2</xref>
<gloss>land that is surrounded by others' private property and is not directly accessible via public roads</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶損</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようそん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erosion</gloss>
<gloss>dissolved loss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月見酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきみざけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sake for moon viewing parties</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エロビデオ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エロ・ビデオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pornographic film</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴れ男</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>晴男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はれおとこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雨男</xref>
<gloss>man who causes the weather to become sunny when he gets out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴れ女</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>晴女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はれおんな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雨女</xref>
<gloss>woman who causes the weather to become sunny when she goes out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音楽活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがくかつどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical activities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Musikleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">musikalische (f) Tätigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開放感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいほうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sense of space</gloss>
<gloss>spaciousness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefühl der Befreiung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駄荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horse's load</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frachtgut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Transportgut (von Pferden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山岳会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんがくかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountaineering club</gloss>
<gloss>climbing club</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bergsteiger-Club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演劇活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんげきかつどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theatrical activities</gloss>
<gloss>theatre work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屁でもない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>屁でも無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へでもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>of no concern</gloss>
<gloss>nothing</gloss>
<gloss>trivial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das ist mir egal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das ist mir wurscht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内容証明郵便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないようしょうめいゆうびん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contents-certified mail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Post mit Inhaltsbestätigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内容美</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないようび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>形式美</xref>
<gloss>beauty of content (as opposed to form)</gloss>
<gloss>substantial beauty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innere (f) Schönheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内容教科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないようきょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>用具教科</xref>
<gloss>content subject</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用具教科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようぐきょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>内容教科</xref>
<gloss>tool subject</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{onderw.} tool subject</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内容積</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないようせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal volume</gloss>
<gloss>capacity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inhaltsvolumen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Innenvolumen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無署名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしょめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsigned</gloss>
<gloss>unattributed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ずぼら箸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずぼらばし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>picking up a bowl with one's right hand which is already holding one's chopsticks (a breach of etiquette)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現代生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんだいせいかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contemporary life</gloss>
<gloss>present-day life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠くことのできない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくことのできない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>欠くべからざる</xref>
<xref>欠くことができない</xref>
<gloss>indispensable</gloss>
<gloss>essential</gloss>
<gloss>necessary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠くことができない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくことができない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>欠くことのできない</xref>
<xref>欠くべからざる</xref>
<gloss>indispensable</gloss>
<gloss>essential</gloss>
<gloss>necessary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠くべからざる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくべからざる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-pn;</pos>
<xref>欠くことのできない</xref>
<xref>欠くことができない</xref>
<gloss>indispensable</gloss>
<gloss>essential</gloss>
<gloss>necessary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unentbehrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">notwendig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unausbleiblich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボイド管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボイドかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cardboard tube for pouring concrete into on building sites</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>void</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>厚目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>thick (esp. paper, cloth)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dicke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pouring concrete into formwork</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wärme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建設現場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんせつげんば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>construction site</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Baustelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bauplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>giving a cold look</gloss>
<gloss>icy stare</gloss>
<gloss>taking a cold-hearted attitude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばしばし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<s_inf>from the sound of beating or striking</s_inf>
<gloss>violently</gloss>
<gloss>without holding anything back</gloss>
<gloss xml:lang="spa">golpear con cierta fuerza </gloss>
<gloss xml:lang="spa">golpear un poco fuerte</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>firmly</gloss>
<gloss>resolutely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アームレスチェア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アームレス・チェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armless chair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>の</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<s_inf>after a number in the hito-, futa-, mi- counting system</s_inf>
<gloss>unit of measurement for cloth breadth (30-38 cm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einheit für die Breite von Stoff (zwischen 30 cm und 36 cm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとはば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloth width</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single breadth (cloth measurement, 30-38 cm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scroll</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<s_inf>also ぶく, ぷく</s_inf>
<gloss>counter for scrolls</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エッグチェア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エッグ・チェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>egg chair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリマーコンクリート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポリマー・コンクリート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polymer concrete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">polymerer (m) Beton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太師</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Senior Grand Tutor (senior-most of the top three civil positions of the Zhou Dynasty)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>太政大臣</xref>
<gloss>Grand Minister</gloss>
<gloss>Chancellor of the Realm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人孔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マンホール</xref>
<gloss>manhole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沸き上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沸上げる</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to heat something up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>師傅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guardian and tutor of a nobleman's child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太傅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Grand Tutor (second of the top three civil positions of the Zhou Dynasty)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>左大臣</xref>
<gloss>Minister of the Left (official in Nara and Heian periods)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太保</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいほう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たいほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Grand Protector (lowest of the top three civil positions of the Zhou Dynasty)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>右大臣</xref>
<gloss>Minister of the Right (official in Nara and Heian periods)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶岩トンネル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようがんトンネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lava tunnel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus Lava gebildeter (m) Tunnel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人穴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとあな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volcanic cave traditionally said to be inhabited</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大鵬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dapeng (giant bird in Chinese mythology, similar to the roc or Garuda)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Roch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">legendärer (m) Riesenvogel im alten China</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) weise (f) Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大邦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large country</gloss>
<gloss>great nation</gloss>
<gloss>major power</gloss>
<gloss>great power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großes (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großmacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海面下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいめんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>below sea level</gloss>
<gloss>undersea</gloss>
<gloss>beneath the waves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に照らすと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にてらすと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>に照らして</xref>
<gloss>in comparison with</gloss>
<gloss>when compared with</gloss>
<gloss>according to</gloss>
<gloss>in light of</gloss>
<gloss>in view of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集団的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうだんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>collective</gloss>
<gloss>group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kollektiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kollektiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過剰行動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじょうこうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hyperactivity</gloss>
<gloss>excess activity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己破壊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこはかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-destruction</gloss>
<gloss>self-sabotage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstzerstörung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐怖にとらわれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恐怖に囚われる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恐怖に捕らわれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恐怖に捉われる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恐怖に捕われる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうふにとらわれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be seized with fear</gloss>
<gloss>to be seized with panic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Furcht ergriffen werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>査読者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さどくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>referee (of a manuscript)</gloss>
<gloss>reviewer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gutachter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Referent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮遊法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flotation</gloss>
<gloss>flotation method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>essence</gloss>
<gloss>true nature</gloss>
<gloss>substance</gloss>
<gloss>reality</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>originally</gloss>
<gloss>naturally</gloss>
<gloss>by nature</gloss>
<gloss>from the start</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作り込み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>造り込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manufacturing</gloss>
<gloss>craftsmanship</gloss>
<gloss>build</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>造り込み</stagk>
<gloss>molding a sword blade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outside a plane</gloss>
<gloss>outboard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2671990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対応行動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいおうこうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>behavior (esp. in response to an emergency, medical situation, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全米一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんべいいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>number one in all of America</gloss>
<gloss>best in all of America</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火災発生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさいはっせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outbreak of a fire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brandausbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feuerausbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいっぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first report (esp. of an incident, disaster, or news story)</gloss>
<gloss>initial report</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史上に残る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうにのこる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to go down in history</gloss>
<gloss>to remain in history</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大惨事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいさんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great disaster</gloss>
<gloss>horrible tragedy</gloss>
<gloss>catastrophe</gloss>
<gloss>catastrophic event</gloss>
<gloss>catastrophic incident</gloss>
<gloss>dire calamity</gloss>
<gloss>terrible disaster</gloss>
<gloss>apocalypse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schreckliche (f) Katastrophe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Apokalypse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desastre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">debacle</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calamidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">catástrofe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hecatombe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危険情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけんじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information about a danger</gloss>
<gloss>danger warning</gloss>
<gloss>risk information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危機回避</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききかいひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crisis prevention</gloss>
<gloss>crisis avoidance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイミングよく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>timely</gloss>
<gloss>opportune</gloss>
<gloss>conveniently</gloss>
<gloss>in good season</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対華</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concerning Taiwan</gloss>
<gloss>concerning the Republic of China</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海外危険情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがいきけんじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overseas risk information</gloss>
<gloss>overseas danger warning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>措置を講じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そちをこうじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to take measures</gloss>
<gloss>to take steps</gloss>
<gloss>to take action</gloss>
<gloss>to make a move</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maßnahmen ergreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負けないくらい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まけないくらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<xref>負けないぐらい・まけないぐらい</xref>
<gloss>as much as possible</gloss>
<gloss>unbeatably</gloss>
<gloss>unsurpassably</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロフィトロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profiterole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロカンブーシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>croquembouche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燕鰶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つばめこのしろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツバメコノシロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>threadfin (any fish of family Polynemidae, esp. the striped threadfin, Polydactylus plebeius)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルリジューズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>religieuse (pastry)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注意欠陥障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅういけっかんしょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>注意欠陥多動性障害・ちゅういけっかんたどうせいしょうがい</xref>
<gloss>attention deficit disorder</gloss>
<gloss>ADD</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufmerksamkeits-Defizit-Störung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活動過多</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつどうかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hyperactivity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活動過剰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつどうかじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hyperactivity</gloss>
<gloss>overactivity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受療</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>receiving medical treatment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桟瓦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんがわら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pantile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖樹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holy tree</gloss>
<gloss>sacred tree</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>クリスマスツリー</xref>
<gloss>Christmas tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bib</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>質に入れる・しちにいれる</xref>
<gloss>collateral</gloss>
<gloss>pledge</gloss>
<gloss>pawned article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pfandgegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="spa">prenda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pignoración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">empeño</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義務を課す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎむをかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to place an obligation</gloss>
<gloss>to impose a duty</gloss>
<gloss>to obligate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新船</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>新舩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new ship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>usu. as 〜のいい</s_inf>
<gloss>what was said</gloss>
<gloss>what it means</gloss>
<gloss>origin of a story (or tradition, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ursache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herkunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>cooked rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gekochter (m) Reis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedämpfter (m) Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>易々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>易易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>easy</gloss>
<gloss>simple</gloss>
<gloss>plain</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemakkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenvoudig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">simpel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einfachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht schwierig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唯々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>唯唯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<xref>唯々諾々</xref>
<gloss>quite willingly</gloss>
<gloss>readily</gloss>
<gloss>with acquiescence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sklavischer (m) Gehorsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gehorsam</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dócilmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sumisamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obedientemente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>い</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easiness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einfachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mühelosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>い</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barbarian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wilder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Barbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターラップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stirrup (construction)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) U-Bügel (zur Verstärkung des Stahlgerüsts von Stahlbeton)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あばら筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あばらきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スターラップ</xref>
<gloss>stirrup (construction)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誕生パーティー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじょうパーティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>誕生日パーティー・たんじょうびパーティー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>birthday party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geburtstagsfeier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスプレッソドッピオ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エスプレッソドピオ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エスプレッソ・ドピオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>espresso doppio</gloss>
<gloss>double shot of espresso coffee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春爛漫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるらんまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring in full bloom</gloss>
<gloss>spring at its height</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frühling in voller Blüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿毘達磨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あびだつま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>abhidharma</gloss>
<gloss>texts that contain detailed reworkings of the Buddhist sutras</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{boeddh.} Abhidharma {= doctrine van de boeddhistische filosofie}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Abhidhamma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Abhidharma (letzter Teil des Pali-Kanon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉢の木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちのき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potted tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衝撃検流計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうげきけんりゅうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ballistic galvanometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stoßgalvanometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stromstoßgalvanometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ballistisches (n) Galvanometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛生化学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせいかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hygienic chemistry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛兵所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいへいじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guardhouse</gloss>
<gloss>guardroom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行政官庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせいかんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administrative office</gloss>
<gloss>government agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwaltungsbehörde</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közigazgatási hivatal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き当たり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行き当り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行当たり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行当り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきあたり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきあたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of a road</gloss>
<gloss>end of a street</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ziel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行動的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>active</gloss>
<gloss>dynamic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aktiv</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>behavioural</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行動指針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどうししん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guidelines for action</gloss>
<gloss>personal principles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aktionsplan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handlungsplan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきつける</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いきつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to visit regularly</gloss>
<gloss>to frequent</gloss>
<gloss>to haunt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血道を上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>血道をあげる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちみちをあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be crazy about</gloss>
<gloss>to be infatuated with</gloss>
<gloss>to be obsessively devoted to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernarrt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrückt sein nach …</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちみち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>血の道・ちのみち・2</xref>
<gloss>blood vessels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutgefäß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘモクロマトーシス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemochromatosis</gloss>
<gloss>haemochromatosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血色素症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしきそしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>ヘモクロマトーシス</xref>
<gloss>hemochromatosis</gloss>
<gloss>haemochromatosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血胸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemothorax</gloss>
<gloss>haemothorax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血縁集団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつえんしゅうだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地縁集団</xref>
<gloss>consanguineous group</gloss>
<gloss>kin group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf Blutverwandtschaft beruhende (f) Gruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地縁集団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちえんしゅうだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>血縁集団</xref>
<gloss>social group with common ties to a region</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem gemeinsamen Wohnort beruhende (f) Gruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血糖降下剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっとうこうかざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypoglycemic drug</gloss>
<gloss>hypoglycaemic drug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血管造影法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかんぞうえいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>angiography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angiografie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angiographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血管造影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかんぞうえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angiography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angiografie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angiographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血管腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angioma</gloss>
<gloss>hemangioma</gloss>
<gloss>haemangioma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hämangiom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blutgefäßgeschwulst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blutschwamm</gloss>
<gloss xml:lang="spa">angioma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤あざ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤痣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかあざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>血管腫</xref>
<gloss>red birthmark (esp. a hemangioma)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hämangiom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutgefäßmal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blutgefäßgeschwulst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血管肉腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかんにくしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angiosarcoma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hämangiosarkom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angiosarkom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血管狭窄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかんきょうさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angiostenosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血管炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vasculitis</gloss>
<gloss>angiitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vaskulitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vasculitis (Gefäßentzündung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血管拡張薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかんかくちょうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vasodilator</gloss>
<gloss>vasodepressor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vasodilatans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vasodilatator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vasodilatatorisches (n) Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefäßerweiterungsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blutgefäßerweiterer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血管拡張性肉芽腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかんかくちょうせいにくがしゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けっかんかくちょうせいにくげしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyogenic granuloma</gloss>
<gloss>granuloma telangiectaticum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血管拡張</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかんかくちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>vasodilation</gloss>
<gloss>vasodilitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vasodilatation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gefäßerweiterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クインケ浮腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クインケふしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Quincke's edema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quincke-Ödem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angioödem (akute, örtlich begrenzte, juckende Hautschwellung; z.B. bei allergischer Reaktion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血管性浮腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかんせいふしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angioedema</gloss>
<gloss>angiooedema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血管心臓造影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかんしんぞうぞうえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angiocardiography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血管形成術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかんけいせいじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angioplasty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angioplastie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Angioplastik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gefäßplastik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血管収縮薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかんしゅうしゅくやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vasoconstrictor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bloodstone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blutstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blutjaspis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heliotrop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血玉髄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつぎょくずい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>血石</xref>
<gloss>bloodstone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blutstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blutjaspis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heliotrop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウイルス血症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウイルスけっしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>viremia</gloss>
<gloss>viraemia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Virämie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Virusämie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血漿瀉血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしょうしゃけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plasmapheresis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Plasmaphorese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Plasmapherese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血温</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood heat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血液透析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつえきとうせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemodialysis</gloss>
<gloss>haemodialysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hämodialyse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blutreinigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血液病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつえきびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hematological disease</gloss>
<gloss>haematological disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blutkrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血液凝固因子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつえきぎょうこいんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood coagulation factor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blutgerinnungsfaktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造血機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうけつきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemopoietic function</gloss>
<gloss>haemopoietic function</gloss>
<gloss>hematopoietic function</gloss>
<gloss>haematopoietic function</gloss>
<gloss>blood-forming functions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hämatopoetische (f) Funktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血栓溶解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっせんようかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>thrombolysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Thrombolyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血栓塞栓症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっせんそくせんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>thromboembolism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Thromboembolie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血小板無力症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしょうばんむりょくしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thrombasthenia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血小板減少症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしょうばんげんしょうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thrombocytopenia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血だらけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちだらけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bloodstained</gloss>
<gloss>bloody</gloss>
<gloss>gory</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder het bloed zittend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bebloed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met bloed besmeurd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevlekt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloederig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doorgebloed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bloedend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blutverschmiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Blut bedeckt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>融通性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうずうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flexibility</gloss>
<gloss>elasticity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anpassungsfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anpassungsvermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Adaptabilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elastizität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異物肉芽腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぶつにくがしゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いぶつにくげしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign-body granuloma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fremdkörpergranulom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼠径リンパ節</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼠蹊リンパ節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そけいリンパせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inguinal lymph node</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leistenlymphknoten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼠径リンパ肉芽腫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼠蹊リンパ肉芽腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そけいリンパにくがしゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そけいリンパにくげしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lymphogranuloma venereum</gloss>
<gloss>lymphogranuloma inguinale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化膿性肉芽腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのうせいにくがしゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かのうせいにくげしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>血管拡張性肉芽腫</xref>
<gloss>pyogenic granuloma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珠芽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulbil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brutknospe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bulbille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brutzwiebel (wie z.B. bei der Tigerlilie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2672990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウェゲナー肉芽腫症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウェゲナーにくげしゅしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェゲナーにくがしゅしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Wegener's granulomatosis</gloss>
<gloss>Wegener granulomatosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ひた走る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>直走る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたはしる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひたばしる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to run at full speed</gloss>
<gloss>to run and run</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschließlich laufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Pause laufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laufen und laufen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to try one's hardest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獄囚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prisoner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gefangener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Häftling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獄所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくしょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごくそ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デカ長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デカちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>巡査部長</xref>
<gloss>police sergeant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Oberinspektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニコチンパッチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニコチン・パッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nicotine patch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周辺視覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうへんしかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peripheral vision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打たれ強い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたれづよい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>able to take a lot of punishment (of a boxer, etc.)</gloss>
<gloss>able to take a hit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) etwas einstecken können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nehmerqualitäten haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Standfestigkeit haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverwüstlich sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>able to keep one's cool when the batter gets a hit (of a baseball pitcher)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>resilient</gloss>
<gloss>strong in the face of criticism or adversity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウルテ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<lsource xml:lang="kor"/>
<gloss>tracheal rings</gloss>
<gloss>cartilage of windpipe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕪蒸し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蕪蒸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶらむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steamed fish with grated turnip on top</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hollowed-out turnip stuffed with chicken, shrimp, gingko nuts, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かくなる上は</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斯くなる上は</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくなるうえは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>now that it's come to this</gloss>
<gloss>since it's come to this</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenn es nun einmal nicht anders ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenn es schon so weit gekommen ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解き洗い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>解洗い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときあらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>丸洗い</xref>
<gloss>unstitching and washing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auftrennen und (n) Waschen einer Näharbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導電性樹脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうでんせいじゅし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conductive resin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導電性プラスチック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうでんせいプラスチック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conductive plastic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrisch leitendes (n) Plastik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導電性ポリマー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうでんせいポリマー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conductive polymer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrisch leitender (n) Polymer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぐさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>salvation (from suffering based on Buddha's teachings)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラグー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<lsource xml:lang="fre">ragoût</lsource>
<gloss>ragout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干潟星雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがたせいうん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lagoon Nebula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラグーン星雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラグーンせいうん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干潟星雲</xref>
<gloss>Lagoon Nebula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｈα線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エッチアルファせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>H-alpha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ波貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカなみがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカナミガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>geoduck (Panopea generosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立浪貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たつなみがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タツナミガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wedge sea hare (Dolabella auricularia)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seehase (eine Meeresschnecke)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dolabella auricularia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕足動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わんそくどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brachiopod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Armfüßer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brachiopoden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brachiopoda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レッドリスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レッド・リスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Red List (e.g. IUCN Red List of Threatened Species)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rode lijst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} Rode Lijst van de IUCN</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rote (f) Liste (gefährdeter Tiere und Pflanzen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land snail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吻殻綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんかくこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rostroconchia (class of extinct molluscs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶色蛹貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃいろさなぎがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャイロサナギガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>widespread column (species of land snail, Pupilla muscorum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前鰓類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんさいるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prosobranchs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掘足綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くっそくこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Scaphopoda (class of molluscs comprising the tooth shells)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貽貝騙し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いがいだまし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イガイダマシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>black-striped mussel (Mytilopsis sallei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>池蝶貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけちょうがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イケチョウガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Hyriopsis schlegelii (species of freshwater mussel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ike・chōgai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hyriopsis schlegelii</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異歯亜綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしあこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Heterodonta (subclass of bivalve molluscs, including the clams and cockles)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海茸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみたけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウミタケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Barnea dilatata (species of piddock)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umi・take (eine essbare Muschel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Barnea dilatata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姥烏帽子貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おばえぼしがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オバエボシガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Inversidens brandti (species of freshwater mussel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鏡貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがみがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カガミガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Dosinia japonica (species of Venus clam)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古異歯類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいしるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Paleoheterodonta (subclass of bivalve molluscs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小玉貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こたまがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コタマガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Gomphina melanegis (species of Venus clam)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後鰓類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさいるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opisthobranchs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八千種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やちくさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やちぐさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many kinds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山蕗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまぶき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蕗</xref>
<gloss>wild giant butterbur</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>石蕗</xref>
<gloss>Japanese silverleaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>款冬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蕗</xref>
<gloss>giant butterbur</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>石蕗</xref>
<gloss>Japanese silverleaf (Farfugium japonicum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕の内弁当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくのうちべんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>box lunch (containing rice and 10-15 small portions of fish, meat, and vegetables)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香匙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうすくい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうさじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incense scoop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香盆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぼん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incense tray</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香箸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうばし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incense chopsticks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火箸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火匙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火筯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火筋</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tongs (esp. for incense or for use in a Buddhist temple)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香道具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどうぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incense set (e.g. burner, tray, tongs, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香櫨園川雲雀貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうろえんかわひばりがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コウロエンカワヒバリガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Xenostrobus securis (species of saltwater mussel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮吹貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおふきがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シオフキガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Mactra veneriformis (species of trough shell)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支那蛤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなはまぐり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シナハマグリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Meretrix petechialis (species of hard clam)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尖り笹の葉貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんがりささのはがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トンガリササノハガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Lanceolaria grayana (species of freshwater mussel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溝蜆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>土負蜆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どぶしじみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドブシジミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Sphaerium japonicum (species of fingernail clam)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラゴンフルーツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドラゴン・フルーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dragon fruit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drachenfrucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pitahaya</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pitaya. (Frucht bestimmter Arten aus der Familie der Kakteengewächse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッドチーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headcheese</gloss>
<gloss>brawn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンナコッタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パンナ・コッタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>panna cotta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真空調理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんくうちょうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vacuum cooking</gloss>
<gloss>sous vide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深海平原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかいへいげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abyssal plain (2,200-5,500m)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llanura abisal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドレセンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adolescence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翼形類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくけいるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pteriomorphia (subclass of bivalve molluscs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大和蜆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまとしじみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマトシジミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Corbicula japonica (species of basket clam)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノチス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モノティス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>Monotis (genus of Late Triassic bivalve)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑貽貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みどりいがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミドリイガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Asian green mussel (Perna viridis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松毬貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつかさがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マツカサガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Pronodularia japanensis (species of freshwater mussel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真蜆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ましじみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マシジミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Corbicula leana (species of basket clam)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襤褸団扇船喰虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼろうちわふなくいむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボロウチワフナクイムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Uperotus clava (species of shipworm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>椎骨動脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついこつどうみゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vertebral artery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertebralis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertebralarterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirbelarterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arteria vertebralis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性欲処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいよくしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taking care of one's sexual urges</gloss>
<gloss>sexual gratification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガチで</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がちで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>ガチンコ</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>truly</gloss>
<gloss>in earnest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうがくこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょうがっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixed-sex school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex toy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押っ立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おったつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>立つ・1</xref>
<gloss>to stand</gloss>
<gloss>to rise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威霊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powerful spirit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>power of the emperor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半建て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>半建</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんだて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-erect (e.g. building)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非常灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじょうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency light</gloss>
<gloss>emergency lamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Notbeleuchtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記念メダル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きねんメダル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commemorative medal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gedenkmedaille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぢから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>arm strength</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kraft der Hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kraft des Armes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Muskelkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Lehrling (eines Meisters)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぺき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anterior wall</gloss>
<gloss>front wall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルビデオ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セル・ビデオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">sell video</lsource>
<gloss>sell-through video</gloss>
<gloss>video for sale (as opposed to rental)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaufvideo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大和小灰蝶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大和蜆蝶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまとしじみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマトシジミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pale grass blue (species of gossamer-winged butterfly, Pseudozizeeria maha)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Blasser (m) Bläuling (Schmetterling aus der Familie der Bläulinge)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zizeeria maha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翼形</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>翼型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airfoil profile</gloss>
<gloss>aerofoil profile</gloss>
<gloss>wing section</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flügelprofil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲雀貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひばりがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒバリガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese horse mussel (Modiolus nipponicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川雲雀貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわひばりがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カワヒバリガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>golden mussel (Limnoperna fortunei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連音符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんおんぷ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group of notes (whose stems are joined together)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tongruppe, die den Taktwert anderszahliger Noten hat (Triole, Quartole etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタルハイドライド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metal hydride</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集電装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうでんそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>current collector</gloss>
<gloss>power collector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Stromabnehmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Fahrleitungsstromabnehmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dachstromabnehmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トロリーポール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トロリー・ポール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trolley pole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちくりちくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>prickling</gloss>
<gloss>stinging</gloss>
<gloss>biting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちくっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちくと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>pricking</gloss>
<gloss>stinging</gloss>
<gloss>tingling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鹿木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>simple deer-hunting blind (horizontal branches and brushwood)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鹿垣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鹿木</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>simple deer-hunting blind (horizontal branches and brushwood)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首付き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頸付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>appearance of one's neck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漉油</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漉し油</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金漆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしあぶら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごんぜつ</reb>
<re_restr>金漆</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コシアブラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Acanthopanax sciadophylloides (species of flowering plant related to the aralias)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Koshi-abura</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Acanthopanax sciadophylloides</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬樟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬぐす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イヌグス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>椨</xref>
<gloss>Machilus thunbergii (species of laurel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉樟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまぐす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タマグス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>椨</xref>
<gloss>Machilus thunbergii (species of laurel)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tabu・no・ki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Machilus thunbergii</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2673990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喝食行者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっしきあんじゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>meal announcer (at a Zen monastery)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駒繋ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駒繋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまつなぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コマツナギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Indigofera pseudotinctoria (species of legume)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟒草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわばみそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウワバミソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Elatostema umbellatum var. majus (variety of plant related to the nettles)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壬生菜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>みぶ菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぶな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミブナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Brassica campestris var. laciniifolia (variety of wild mustard)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>うぐいす菜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鶯菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うぐいすな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウグイスナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young greens (of mizuna, Japanese mustard spinach, rape, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Raps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単板綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんばんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Monoplacophora (polyphyletic class of mollusks)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溝腹綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふくこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2011-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Solenogastres (subclass of small worm-like molluscs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白蝦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白海老</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらえび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シラエビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese glass shrimp (Pasiphaea japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期間限定</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんげんてい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>limited time</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>limited-time offer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大和三山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまとさんざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大和・1</xref>
<gloss>Three Mountains of Yamato (Mt. Miminashi, Mt. Kagu, and Mt. Unebi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上手物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうてもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quality goods</gloss>
<gloss>choice goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochwertiger (m) Gegenstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wertvoller präzise hergestellter (m) Kunstgegenstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手ぐし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手櫛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てぐし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>using one's fingers as a comb</gloss>
<gloss>combing one's hand through one's hair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往復乗車券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうふくじょうしゃけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round-trip ticket (for a train, bus, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückfahrkarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückfahrschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (schweiz.)(n) Retourbillet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白蝦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白海老</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろえび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シロエビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>broad velvet shrimp (Metapenaeopsis lata)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>芝海老</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>shiba shrimp (Metapenaeus joyneri)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社内恋愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃないれんあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>office romance</gloss>
<gloss>office love affair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛍光顕微鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこうけんびきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fluorescence microscope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛍光色素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこうしきそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fluorescent dye</gloss>
<gloss>fluorescent pigment</gloss>
<gloss>fluorochrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛍光染料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこうせんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fluorescent dye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fluoreszierende (f) Farbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルオレセイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fluorescein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虹彩炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさいえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iritis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regenbogenhautentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Iritis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虹彩毛様体炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさいもうようたいえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iridocyclitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insect radical</gloss>
<gloss>worm radical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫様突起</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうようとっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>虫垂</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>vermiform process</gloss>
<gloss>vermiform appendix</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} wormvormig aanhangsel (van de blindedarm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wurmfortsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Appendix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫媒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entomophily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水媒花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいばいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrophilous flower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫垂切除術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうすいせつじょじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appendectomy</gloss>
<gloss>appendisectomy</gloss>
<gloss>appendicectomy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Appendektomie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blinddarmoperation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>excuse me! (when calling out to someone)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>right?</gloss>
<gloss>don't you agree?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルサラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Marsala (wine)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Marsala (ital. Hafenstadt in der Provinz Trapani im Westen Siziliens)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Marsala (ital. Süßwein aus der Provinz Trapani; benannt nach der Hafenstadt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻の下を伸ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなのしたをのばす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to have a lewd look on one's face</gloss>
<gloss>to ogle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine zu große Schwäche für Frauen haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスキーアート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ASCII art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形態模写</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいたいもしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mimicry</gloss>
<gloss>impersonation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>年貢米</xref>
<gloss>rice tax (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アゲアゲ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あげあげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>in high spirits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テンション構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テンションこうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tension structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永楽銭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいらくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese coinage produced during the reign of the Yongle Emperor (used in Japan from the Muromachi period to the early Edo period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Yongle-Münze (seit 1411 – dem Jahr Yongle 9 – in China geprägte Münze)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取永</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>取米</xref>
<xref>永楽銭</xref>
<gloss>Edo-period rice tax (paid using an obsolete Chinese coinage)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢日記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆめにっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dream journal</gloss>
<gloss>dream diary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Traumtagebuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>椎間孔狭窄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついかんこうきょうさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vertebral canal stenosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屁の突っ張りにもならない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>屁のつっぱりにもならない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へのつっぱりにもならない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>of no use whatsoever</gloss>
<gloss>good for nothing</gloss>
<gloss>useless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>つけっ放し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付けっぱなし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>点けっぱなし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付けっ放し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>点けっ放し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけっぱなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>っぱなし</xref>
<gloss>leaving a device on (e.g. TV, air conditioner)</gloss>
<gloss>leaving something engaged (e.g. a key in a lock)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Angeschaltet-Lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵とじ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>玉子とじ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卵綴じ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>玉子綴じ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卵綴</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまごとじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>soup or stew over which a beaten egg is poured before serving</gloss>
<gloss>egg-bound soup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eiersuppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Suppe, über die vor dem Servieren ein leicht gequirltes Ei gegeben wurde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚飾的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょしょくてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>ostentatious</gloss>
<gloss>showy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prunkhaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lie</gloss>
<gloss>falsehood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ischemia</gloss>
<gloss>ischaemia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ischämie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚血性心疾患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょけつせいしんしっかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ischemic heart disease</gloss>
<gloss>ischaemic heart disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚無主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょむしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nihilist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nihilist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虚け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absentmindedness</gloss>
<gloss>dreaminess</gloss>
<gloss>simpleton</gloss>
<gloss>fool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Leerheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hohlheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Zerstreutheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dummheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Idiot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dummkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dummer (m) Kerl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーグレナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>緑虫</xref>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>euglena</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Euglena (eine Gattung einzelliger Flagellaten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水の華</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水の花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずのはな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>青粉・あおこ・3</xref>
<gloss>algal bloom</gloss>
<gloss>water bloom</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lotus flower</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鱸</xref>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&fem;</misc>
<gloss>Japanese sea perch</gloss>
<gloss>Japanese sea bass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藍藻植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんそうしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyanophyte</gloss>
<gloss>cyanobacteria</gloss>
<gloss>blue-green algae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬理学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくりがくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pharmacologist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pharmakologe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬物学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくぶつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>薬理学</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>pharmacology</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geneesmiddelenleer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geneesmiddelenkunde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">farmacologie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">farmacie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">acognosie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pharmakologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬剤学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくざいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pharmaceutics</gloss>
<gloss xml:lang="dut">farmacologie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">farmaceutica</gloss>
<gloss xml:lang="dut">farmacie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geneesmiddelenleer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} artsenijbereidkunde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} artsenijmengkunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pharmakologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薪小屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきごや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たきぎごや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woodshed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Holzschuppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄黒い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすぐろい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blackish</gloss>
<gloss>dark</gloss>
<gloss>dusky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwärzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dunkel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">negruzco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄葉細辛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすばさいしん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウスバサイシン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>細辛</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Siebold's wild ginger (Asarum sieboldii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細辛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>薄葉細辛</xref>
<gloss>Siebold's wild ginger (esp. its dried root or rhizome, used as an antitussive and analgesic in traditional Chinese medicine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>厚葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>薄様</xref>
<gloss>thick Japanese paper (esp. vellum paper)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dickes (n) Papier (insbes.)(m) Torinokogami</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄葉紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすようし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>薄様・うすよう</xref>
<gloss>thin paper (esp. thin Japanese vellum paper)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄茶色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすちゃいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>light brown</gloss>
<gloss>pale brown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hellbraun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thin layer</gloss>
<gloss>lamella</gloss>
<gloss>lamina</gloss>
<gloss>folium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄層クロマトグラフィー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくそうクロマトグラフィー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thin-layer chromatography</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cromatografía de capa fina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄ぼんやり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすぼんやり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>faintly</gloss>
<gloss>weakly</gloss>
<gloss>dimly</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fool</gloss>
<gloss>simpleton</gloss>
<gloss>dimwit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓋然的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぜんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>probable</gloss>
<gloss>likely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahrscheinlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓄財家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくざいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moneymaker</gloss>
<gloss>money-grubber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸気霧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきぎり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steam fog</gloss>
<gloss>sea smoke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸し暑さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしあつさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat and humidity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸散作用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうさんさよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&bot;</field>
<gloss>transpiration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葬り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうむり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaf shape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落花生油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らっかせいゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peanut oil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変若ち水</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>復ち水</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>変若水</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>復水</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちみず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>rejuvenating water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萎縮性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゅくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atrophic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">atrophisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萎縮性胃炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゅくせいいえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atrophic gastritis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">atrophische (f) Gastritis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菱面体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうめんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhombohedron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菱鉄鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうてっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>siderite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisenspat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Siderit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オッグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ogg (file container format)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラビアオリックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アラビア・オリックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arabian oryx (Oryx leucoryx)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白オリックス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろオリックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シロオリックス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>scimitar oryx (Oryx dammah)</gloss>
<gloss>scimitar-horned oryx</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベイサオリックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベイサ・オリックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beisa oryx (Oryx beisa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲムズボック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gemsbok (Oryx gazella)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狩猟豹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅりょうひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheetah</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際保護鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいほごちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internationally protected bird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噛み千切る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噛みちぎる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみちぎる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bite off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓮角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんかく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レンカク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>jacana (esp. the pheasant-tailed jacana, Hydrophasianus chirurgus)</gloss>
<gloss>lily-trotter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爪羽鶏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめばけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツメバケイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hoatzin (Opisthocomus hoazin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホアチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hoatzin (Opisthocomus hoazin)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hoatzin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zigeunerhuhn (Küken sind mit Funktionstüchtigen Krallen an den Flügeln ausgestattet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Opisthocomus hoatzin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洲走</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>州走</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洲走り</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すばしり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スバシリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鯔・ぼら・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>young striped mullet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>おぼこ娘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぼこむすめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>innocent girl</gloss>
<gloss>naive girl</gloss>
<gloss>virgin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マッハ主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マッハしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Machism (philosophical ideas of Ernst Mach)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Machismus (positivistischer erkenntnistheoretischer Standpunkt in Anlehnung an Ernst Mach)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渦巻形ガスケット</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うず巻形ガスケット</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>渦巻き形ガスケット</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うず巻き形ガスケット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うずまきがたガスケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiral-wound gasket</gloss>
<gloss>spiral gasket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半ぺら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぺら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half of a piece of paper</gloss>
<gloss>half-size paper</gloss>
<gloss>(ticket) stub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halbe (f) Papiergröße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重の危険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうのきけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double jeopardy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デグー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degu (Octodon spp.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分子状窒素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしじょうちっそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>molecular nitrogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多様性解析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たようせいかいせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diversity analysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数字根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうじこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digital root</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スフォルマート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>sformato (Italian dish resembling soufflé)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2674990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サルサベルデ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>salsa verde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩石層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんせきぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lithologic layer</gloss>
<gloss>rock strata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インツィミーノ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>inzimino (Italian chickpea stew, often including squid or cuttlefish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プンタレッラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>puntarelle (variety of common chicory)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水注</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>水滴・すいてき・2</xref>
<gloss>vessel for replenishing inkstone water</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>container of fresh water for replenishing the kettle and rinsing bowls (tea ceremony)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高塩分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえんぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high salinity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱水湧出域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっすいゆうしゅついき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrothermal discharge zone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詣り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visit (to a religious site, e.g. shrine, temple, grave)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少年兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうねんへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child soldier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kindersoldat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喚呼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>verbal check (esp. on railroads)</gloss>
<gloss>verbal confirmation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指差呼称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさこしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pointing and calling (occupational safety method)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指差し確認</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>指差確認</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>指さし確認</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆびさしかくにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>指差呼称</xref>
<gloss>pointing and calling (occupational safety method)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free-use notebook (unruled paper)</gloss>
<gloss>general-purpose notebook</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指差し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>指差</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>指さし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆびさし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆびざし</reb>
<re_restr>指差し</re_restr>
<re_restr>指差</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>指差す</xref>
<gloss>pointing at</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Zeigen mit den Fingern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Fingerhut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeigen auf …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deuten auf … (mit dem Finger)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水注ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずつぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>container of fresh water for replenishing the kettle and rinsing bowls (tea ceremony)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バースプラン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バース・プラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birth plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トータス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tortoise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ライ小麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ライこむぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライコムギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triticale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分裂組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんれつそしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>永久組織</xref>
<gloss>meristematic tissue</gloss>
<gloss>meristem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改編期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいへんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time of year when television and radio replace programs (usu. spring and fall)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離れ小島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなれこじま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small isolated island</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>股縄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またなわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crotch rope (in sexual bondage)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共通項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうつうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point in common</gloss>
<gloss>common term</gloss>
<gloss>common trait</gloss>
<gloss>common denominator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsames (n) Element</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemeinsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死前喘鳴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんぜんめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>death rattle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日和る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひよる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>日和見</xref>
<gloss>to wait and see</gloss>
<gloss>to sit on the fence</gloss>
<gloss>to be noncommittal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビンディー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビンディ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="hin"/>
<gloss>bindi</gloss>
<gloss>Indian forehead decoration (often a red dot)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>澄ましバター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すましバター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clarified butter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブールマニエ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブール・マニエ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>beurre manié</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブール型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブールがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Boolean datatype</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブーリアン演算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブーリアンえんざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>論理演算</xref>
<gloss>Boolean operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バターボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>butterball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buttertoffee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハリッサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harissa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クーリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>coulis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェパーズパイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シェパーズ・パイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shepherd's pie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コテージパイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コテージ・パイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cottage pie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレイビーソース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グレイビー・ソース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>グレービー</xref>
<lsource ls_wasei="y">gravy sauce</lsource>
<gloss>gravy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレービーボート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グレービー・ボート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gravy boat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴルーテソース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブルーテソース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブルテーソース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴルーテ・ソース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブルーテ・ソース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブルテー・ソース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>velouté sauce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veloutée (eine weiße Soße)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エッグベネディクト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エッグ・ベネディクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eggs Benedict</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスパニョル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>espagnole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイリッシュウイスキー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイリッシュ・ウイスキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Irish whiskey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irischer (m) Whiskey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Irish (m) Whiskey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シングルモルトウイスキー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シングル・モルト・ウイスキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single malt whisky</gloss>
<gloss>single malt whiskey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Single Malt (m) Whiskey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーボンウイスキー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バーボン・ウイスキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>バーボン</xref>
<gloss>bourbon whiskey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bourbon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bourbon (m) Whiskey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーレーワイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バーレイワイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バーレイ・ワイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barley wine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボックビール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボック・ビール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bock beer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラウンエール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラウン・エール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brown ale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インディアペイルエール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インディア・ペイル・エール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インディア・ペイルエール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>India pale ale</gloss>
<gloss>IPA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランビック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lambic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モルトリカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モルト・リカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malt liquor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペールエール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペール・エール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pale ale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケソ・ブランコ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケソブランコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>queso blanco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケソ・フレスコ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケソフレスコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>queso fresco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピントを合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピントをあわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to focus on</gloss>
<gloss>to bring into focus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポットロースト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポット・ロースト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pot roast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨーロッパ鶉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパうずら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパウズラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common quail (Coturnix coturnix)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川明太</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわめんたい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カワメンタイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>burbot (Lota lota)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランイチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ランプ・3</xref>
<xref>イチボ</xref>
<gloss>rump and aitchbone meat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しんたま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シンタマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round tip (cut of beef)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ともバラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ともばら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トモバラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cut of meat comprising the plate and the flank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩バラ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肩ばら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたバラ</reb>
<re_restr>肩バラ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かたばら</reb>
<re_restr>肩ばら</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ブリスケット</xref>
<gloss>brisket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>肋肉</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>boned rib (esp. of pork or beef)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dagad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elnapol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előlép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">emelkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ered</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erősödik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feláll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felbukkan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felemelkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felkel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fellázad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszáll</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltámad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fokozódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kiemelkedik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megdagad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megduzzad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megkel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nagyobbodik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">növekszik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rózsa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ülést berekeszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ülést bezár</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棹物菓子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さおものがし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese sweets in the form of long blocks (e.g. yokan, uiro)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリマスロック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プリマス・ロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Plymouth Rock (breed of chicken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャモ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シサム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ain"/>
<gloss>non-Ainu Japanese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棹物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さおもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>棹物菓子</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>saomono</gloss>
<gloss>Japanese sweets in the form of long blocks (e.g. yokan, uiro)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミノルカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minorca (chicken breed)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Menorca (eine Baleareninsel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Brahma (chicken breed)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brahmahuhn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brahmaputrahuhn (eine Hühnerart)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浸けっ放し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漬けっ放し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけっぱなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>っ放し・っぱなし</xref>
<gloss>soaking something</gloss>
<gloss>leaving something to soak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有終の美</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしゅうのび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crowning glory (e.g. winning the last game of the season, creating a final spectacular art work)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöne (f) Vollendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krönender (f) Abschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菌糸体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mycelium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Myzel (Gesamtheit der Pilzfäden eines Pilzes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メタン菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メタンきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>methanogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メタン生成菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メタンせいせいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>methanogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荻野学説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぎのがくせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ogino theory (basis of the rhythm method)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荻野式避妊法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぎのしきひにんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ogino method (of birth control)</gloss>
<gloss>rhythm method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷物車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にもつしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baggage car (of a train)</gloss>
<gloss>luggage van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bagagewagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goederenwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじるし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cargo mark</gloss>
<gloss>shipping mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>担い桶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>担いおけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にないおけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bucket carried on either end of a pole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trageimer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>担い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荷い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荷ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carrying (on one's shoulder)</gloss>
<gloss>bearing</gloss>
<gloss>shouldering</gloss>
<gloss>taking responsibility for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tragen</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>担い桶</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>bucket carried on either end of a pole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒々しさ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荒荒しさ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらあらしさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roughness</gloss>
<gloss>rudeness</gloss>
<gloss>wildness</gloss>
<gloss>harshness</gloss>
<gloss>gruffness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボストン茶会事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボストンちゃかいじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Boston Tea Party (1773)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Boston Tea (f) Party (1773)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ティーパーティー運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ティーパーティーうんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tea Party movement (USA, 2010-)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tea-Party-Bewegung (rechtslibertäre populistische Protestbewegung in den USA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウォール街を占拠せよ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウォールがいをせんきょせよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Occupy Wall Street (protest movement, 2011-)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち位置</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立位置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>position (where one is standing)</gloss>
<gloss>place where one stands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Standpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Position</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>position (in society)</gloss>
<gloss>status</gloss>
<gloss>role</gloss>
<gloss>station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カナディアンウイスキー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カナディアン・ウイスキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Canadian whisky</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウォールストリートを占拠せよ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウォールストリートをせんきょせよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Occupy Wall Street (protest movement, 2011-)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果物時計草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだものとけいそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クダモノトケイソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パッションフルーツ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>passion fruit (Passiflora edulis)</gloss>
<gloss>passionfruit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦しさ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるしさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>苦しみ</xref>
<gloss>pain</gloss>
<gloss>anguish</gloss>
<gloss>distress</gloss>
<gloss>suffering</gloss>
<gloss>hardship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schmerz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Qual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Leiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Marter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Folter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若い衆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかいしゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わかいしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young man</gloss>
<gloss>youth</gloss>
<gloss>lad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Jugendlicher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jugend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) junger (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachwuchskraft (junger Mann, der z.B. bei einem Matsuri mithilft oder in einem Geschäft arbeitet)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>servant boy</gloss>
<gloss>young shopboy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若者文化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかものぶんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>youth culture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jugendkultur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユースカルチャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユース・カルチャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>youth culture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2675990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若年性糖尿病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくねんせいとうにょうびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juvenile diabetes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無濾過</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むろか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unfiltered (alcohol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若々しさ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>若若しさ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかわかしさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>youthfulness</gloss>
<gloss>juvenility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エナメル芽細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エナメルがさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ameloblast</gloss>
<gloss>tooth enamel depositing cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芽球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gemmule</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>blast (cell)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リンパ芽球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンパがきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lymphoblast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芽体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blastema</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{biol.} blasteem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花被片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かひへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tepal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スギ花粉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>杉花粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スギかふん</reb>
<re_restr>スギ花粉</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すぎかふん</reb>
<re_restr>杉花粉</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cedar pollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kiefernpollen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送粉者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうふんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pollinator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花托</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>torus (of a flower)</gloss>
<gloss>receptacle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fruchtboden (einer Blüte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨーロッパ平鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパへだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパヘダイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gilt-head bream (Sparus aurata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つらさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pain</gloss>
<gloss>bitterness</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bitterheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmerz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bitterkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Elend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つらみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>恨みつらみ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pent-up resentment</gloss>
<gloss>grudges and hard feelings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bitterkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラビアータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>arrabbiata</gloss>
<gloss>all'arrabbiata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボロネーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>bolognese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プッタネスカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>puttanesca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アマトリチャーナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>amatriciana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パルメザン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Parmesan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エメンタールチーズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エメンタール・チーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Emmental cheese</gloss>
<gloss>Emmenthal cheese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プーティン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>poutine</gloss>
<gloss>French fries topped with cheese curds and gravy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリュイエールチーズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グリュイエール・チーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gruyère cheese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソビエト社会主義共和国連邦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソビエトしゃかいしゅぎきょうわこくれんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Union of Soviet Socialist Republics</gloss>
<gloss>USSR</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Unie van Socialistische Sovjet-Republieken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sowjetunion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) UdSSR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蘇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condensed milk</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (altertümliche)(f) Kondensmilch (eine Art Pudding aus dick eingekochter Kuh- oder Schafsmilch)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>蘇</stagk>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<xref>蘇維埃・2</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Soviet Union</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="gre">pheta</lsource>
<gloss>feta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリーチーズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブリー・チーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Brie cheese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポンレヴェック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポン・レヴェック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>Pont l'Évêque (cheese)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスカルポーネチーズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マスカルポーネ・チーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mascarpone cheese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミモレットチーズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミモレット・チーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mimolette cheese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラクレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>raclette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＵＳＳＲ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユーエスエスアール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ソビエト社会主義共和国連邦</xref>
<gloss>Union of Soviet Socialist Republics</gloss>
<gloss>USSR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ陸軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカりくぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>United States Army</gloss>
<gloss>U.S. Army</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＵＳＡ</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユーエスエー</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アメリカ合衆国</xref>
<gloss>United States of America</gloss>
<gloss>USA</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>アメリカ陸軍</xref>
<gloss>United States Army</gloss>
<gloss>U.S. Army</gloss>
<gloss>USA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新生児頭部皮膚炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせいじとうぶひふえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cradle cap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳痂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cradle cap</gloss>
<gloss>milk scall</gloss>
<gloss>crusta lactea</gloss>
<gloss>milk crust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工ミルク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうミルク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby formula</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bottle-feeding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調製粉乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせいふんにゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby formula</gloss>
<gloss>formulated milk powder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Säuglingsmilchpulver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">adaptierte (f) Säuglingsmilch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole work</gloss>
<gloss>all of the works</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beheading</gloss>
<gloss>decapitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Enthauptung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rating</gloss>
<gloss>classification</gloss>
<gloss>grading</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Klassifizierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einstufung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sortierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rangmäßige (f) Einordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Bewertung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Einschaltquote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間接部門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつぶもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal division</gloss>
<gloss>back-office section</gloss>
<gloss>indirect department</gloss>
<gloss xml:lang="hun">a termelésben közvetlenül nem érintett osztály</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全作品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんさくひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oeuvre</gloss>
<gloss>complete works</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (n) Werke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesamtwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Œuvre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外環</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outer ring</gloss>
<gloss>outer loop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外郭環状道路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいかくかんじょうどうろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outer ring road</gloss>
<gloss>orbital road</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外環道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいかんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>外郭環状道路</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>outer ring road</gloss>
<gloss>orbital road</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内国産馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないこくさんば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domestically bred horse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色覚異常</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきかくいじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color-vision deficiency</gloss>
<gloss>colour-vision deficiency</gloss>
<gloss>color-blindness</gloss>
<gloss>colour-blindness</gloss>
<gloss xml:lang="spa">daltonismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chromatopsia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色素脱失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきそだっしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depigmentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Depigmentierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Depigmentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pigmentierungsverlust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pigmentschwund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色素沈着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきそちんちゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pigmentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pigmentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hyperpigmentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色素性乾皮症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきそせいからかわしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>xeroderma pigmentosum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジベルばら色粃糠疹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ジベル薔薇色粃糠疹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジベルばらいろひこうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pityriasis rosea Gibert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色彩設計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきさいせっけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color scheme</gloss>
<gloss>colour scheme</gloss>
<gloss>color design</gloss>
<gloss>colour design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chromaticity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleurkwaliteit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Farbton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Farbe</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színérték</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">színtelítettség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色度図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきどず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chromaticity diagram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Farbtafel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color value</gloss>
<gloss>colour value</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{schild.} valeur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良心的兵役拒否者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしんてきへいえききょひしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conscientious objector</gloss>
<gloss>CO</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wehrdienstverweigerer aus Gewissensgründen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船首楼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forecastle</gloss>
<gloss>fo'c's'le</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bugaufbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふないくさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naval battle</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>navy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船舶職員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぱくしょくいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ship's personnel</gloss>
<gloss>ship's officers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船檣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船尾材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんびざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body post</gloss>
<gloss>sternpost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Achtersteven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hintersteven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船外モーター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんがいモーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outboard motor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダウ船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダウせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dhow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガレオン船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガレオンせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>galleon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バルカロール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バルカローラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>バルカロール is from the French "barcarolle"; バルカローラ is from the Italian "barcarola"</s_inf>
<gloss>bacarole</gloss>
<gloss>barcarolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Barkarole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lied der Gondelführer (im 6</gloss>
<gloss xml:lang="ger">8‑ od. 12</gloss>
<gloss xml:lang="ger">8-Takt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したがわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tongue (of a shoe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜつえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glossitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌圧子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜつあつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tongue depressor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌咽神経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜついんしんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glossopharyngeal nerve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zungen-Rachen-Nerv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nervus glossopharyngeus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内耳神経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないじしんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vestibulocochlear nerve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hörnerv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nervus vestibulocochlearis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌下神経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっかしんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypoglossal nerve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unterzungennerv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nervus hypoglossus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳神経節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうしんけいせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cerebral ganglion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zerebralganglion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌下錠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっかじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sublingual tablet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bukkal einzunehmende (f) Tablette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tablette, die man unter der Zunge zergehen lassen soll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sublingual</gloss>
<gloss>under the tongue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興奮薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふんやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stimulant drug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興奮性細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふんせいさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excitable cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興奮性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>excitability</gloss>
<gloss>irritability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>致死性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lethal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Letalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千年王国説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんねんおうこくせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>millenarianism</gloss>
<gloss>millennialism</gloss>
<gloss>chiliasm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至福千年説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しふくせんねんせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>millenarianism</gloss>
<gloss>millennialism</gloss>
<gloss>chiliasm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{rel.} chiliasme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千年説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんねんせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>millenarianism</gloss>
<gloss>millennialism</gloss>
<gloss>chiliasm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Millenarismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chiliasmus (Erwartung des Tausendjährigen Reichs Christi auf Erden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>２０１２年人類滅亡説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にせんじゅうにねんじんるいめつぼうせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>2012 human extinction beliefs</gloss>
<gloss>2012 doomsday theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sincerity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufrichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臭跡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scent</gloss>
<gloss>trail</gloss>
<gloss>spoor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臭素酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうそさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bromic acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bromwasserstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bromsäure (HBr)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臭化銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかぎん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver bromide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Silberbromid (AgBr)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臭化物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bromide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bromid (Salz des Bromwasserstoffs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケネディ大統領暗殺事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケネディだいとうりょうあんさつじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assassination of U.S. President John F. Kennedy (Nov. 22, 1963)</gloss>
<gloss>JFK assassination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＶＥデー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブイイーデー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>V-E Day (May 8)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＶＪデー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブイジェーデー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>V-J Day (Aug. 15 or Sept. 2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロー対ウェイド事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ローたいウェイドじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Roe v. Wade (landmark United States Supreme Court decision disallowing many legal restrictions on abortion, 1973)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベルサイユ条約</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ヴェルサイユ条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベルサイユじょうやく</reb>
<re_restr>ベルサイユ条約</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴェルサイユじょうやく</reb>
<re_restr>ヴェルサイユ条約</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Treaty of Versailles (1919)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Versailler (m) Vertrag (Vertrag, der den Ersten Weltkrieg völkerrechtlich beendete)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スコープス裁判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スコープスさいばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Scopes Trial (landmark US trial on the teaching of evolution in public schools, 1925)</gloss>
<gloss>Scopes Monkey Trial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チェルノブイリ原発事故</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チェルノブイリげんぱつじこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chernobyl disaster (April, 1986)</gloss>
<gloss>Chernobyl nuclear power plant accident</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チェルノブイリ原子力発電所事故</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チェルノブイリげんしりょくはつでんしょじこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chernobyl disaster (April, 1986)</gloss>
<gloss>Chernobyl nuclear power plant accident</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2676970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チャレンジャー号爆発事故</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チャレンジャーごうばくはつじこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>explosion of the Space Shuttle Challenger (Jan. 28, 1986)</gloss>
<gloss>Space Shuttle Challenger disaster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>individual sheet</gloss>
<gloss>individual piece</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねびら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money</gloss>
<gloss>cash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>札片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつびら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money</gloss>
<gloss>cash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Banknote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜の年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>龍の年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうのとし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>辰の年・たつのとし</xref>
<gloss>year of the Dragon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>札片を切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつびらをきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to spend money freely</gloss>
<gloss>to blow one's money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tajine</gloss>
<gloss>tagine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タジン鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タジンなべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tajine</gloss>
<gloss>tagine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カニ目レンチ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蟹目レンチ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カニめレンチ</reb>
<re_restr>カニ目レンチ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かにめレンチ</reb>
<re_restr>蟹目レンチ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adjustable pin wrench</gloss>
<gloss>adjustable pin spanner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟹飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かにめし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>crab meat and rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋲釘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうくぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rivet</gloss>
<gloss>tack</gloss>
<gloss>thumbtack</gloss>
<gloss>drawing-pin</gloss>
<gloss>hobnail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟹目釘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かにめくぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large half-dome-shaped nail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟹の目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かにのめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pivot (of a folding fan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンドゥイユ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>andouille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コラード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベニエ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フリッター</xref>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>beignet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレイズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>braising</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自記気圧計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じききあつけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Barograf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Barograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Luftdruckschreiber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由落下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうらっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freier (m) Fall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由放任主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうほうにんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>レッセフェール</xref>
<gloss>principle of laissez-faire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laissez-faire-Prinzip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由恋愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうれんあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freie (f) Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由思想家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうしそうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freethinker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freidenker</gloss>
<gloss xml:lang="spa">librepensador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由思想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうしそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>free thought</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freidenkerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freigeisterei</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pensamiento libre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">librepensamiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由か死か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうかしか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>give me liberty, or give me death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由エネルギー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうエネルギー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free energy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freie (f) Energie (Zustandsgröße, die anzeigt, wieviel Energie in Arbeit umgesetzt werden kann)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">energía libre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然発生説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんはっせいせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theory of spontaneous generation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural state</gloss>
<gloss>natural condition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürlicher (m) Zustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然流産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんりゅうざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>natural abortion</gloss>
<gloss>spontaneous abortion</gloss>
<gloss>miscarriage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spontanabort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spontanfehlgeburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spontaner (m) Abort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abortus spontaneus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然増加</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんぞうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural increase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürliche (f) Zunahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然増加率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんぞうかりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural rate of increase</gloss>
<gloss>rate of natural increase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然人類学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんじんるいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical anthropology</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fysische antropologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">physische (f) Anthropologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">biologische (f) Anthropologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自意識過剰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じいしきかじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>excessive self-consciousness</gloss>
<gloss>excessively self-conscious person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertriebenes (n) Selbstbewusstsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übermäßiges (n) Bewusstsein seiner selbst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertrieben selbstbewusst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自律訓練法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりつくんれんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autogenic training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">autogenes (n) Training</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自律神経系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりつしんけいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autonomic nervous system</gloss>
<gloss>ANS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vegetatives (n) Nervensystem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vegetativum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">autonomes (n) Nervensystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自律神経節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりつしんけいせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autonomic ganglion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自律神経性運動失調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりつしんけいせいうんどうしっちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autonomic ataxia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造調整プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞうちょうせいプログラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>structural adjustment programs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己誘導</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこゆうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-induction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{elektr.} zelfinductie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstinduktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己組織化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこそしきか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-organization</gloss>
<gloss>self-organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstorganisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstorganisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己抗体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じここうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autoantibody</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Autoantikörper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antikörper gegen körpereigene Substanzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己完結</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこかんけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-sufficiency</gloss>
<gloss>self-containment</gloss>
<gloss>autonomy</gloss>
<gloss>self-absorption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autarkie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unabhängigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己同一性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこどういつせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-identity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigene (f) Identität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstidentität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同一性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どういつせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>identity</gloss>
<gloss xml:lang="dut">identiteit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overeenkomst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">volmaakte gelijkenis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uniformiteit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gleichheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Identität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einheitlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eintönigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gleichartigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己受容器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこじゅようき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proprioceptor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Propriozeptor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己制御性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこせいぎょせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-regulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己分解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこぶんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autolysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autolyse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstauflösung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己免疫性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこめんえきせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>autoimmunity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己免疫性溶血性貧血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこめんえきせいようけつせいひんけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autoimmune hemolytic anemia</gloss>
<gloss>autoimmune haemolytic anaemia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己免疫性貧血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこめんえきせいひんけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autoimmune hemolytic anemia</gloss>
<gloss>autoimmune haemolytic anaemia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己充足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこじゅうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>self-containment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己修養</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこしゅうよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-cultivation</gloss>
<gloss>self-culture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己インダクタンス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこインダクタンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-inductance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstinduktivität</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öninduckió</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自在継手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>自在継ぎ手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じざいつぎて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>universal joint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Universalkupplung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自在スパナ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じざいスパナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monkey wrench</gloss>
<gloss>adjustable spanner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Universalschraubenschlüssel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Engländer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Franzose</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llave inglesa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普通自動車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつうじどうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard-sized automobile</gloss>
<gloss>full-sized car</gloss>
<gloss>ordinary vehicle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normales (n) Kraftfahrzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Standardkraftfahrzeug (japan. Kraftfahrzeugklasse bis max. 5 t Gesamtgewicht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動二輪車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうにりんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motorcycle (with a displacement of 50cc or more)</gloss>
<gloss>motorbike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Motorrad (mit Hubraum größer 50 cm³)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登録自動車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうろくじどうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>registered vehicle (i.e. compact car or larger)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道路運送車両法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうろうんそうしゃりょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Road Transport Vehicle Law (1951)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽車両</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしゃりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light vehicle lacking a motor (e.g. cart, bicycle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車両番号標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃりょうばんごうひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>自動車登録番号標</xref>
<gloss>license plate for small vehicles (e.g. subcompact car, motorcycle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動車登録番号標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうしゃとうろくばんごうひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>車両番号標</xref>
<gloss>license plate for registered vehicles (i.e. compact car or larger)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amtliches (n) Kfz-Kennzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動車工学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうしゃこうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automotive engineering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fahrzeugtechnik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kfz-Technik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fahrzeugbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動車修理工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうしゃしゅうりこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automobile mechanic</gloss>
<gloss>auto mechanic</gloss>
<gloss>car mechanic</gloss>
<gloss>garage mechanic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Automechaniker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動車エンジン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうしゃエンジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automobile engine</gloss>
<gloss>automotive engine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動拳銃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうけんじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic pistol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">automatische (f) Pistole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>automaticity</gloss>
<gloss>automatism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">automatisme</gloss>
<gloss xml:lang="dut">automatie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動ロック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic lock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾いた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわいた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>dry</gloss>
<gloss>parched</gloss>
<gloss xml:lang="dut">droog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgedroogd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waterloos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trocken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランゴスティーヌ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>langoustine (Nephrops norvegicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バストアップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バスト・アップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">bust up</lsource>
<gloss>breast enlargement</gloss>
<gloss>breast enhancement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タン塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salty beef tongue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Salz gebratene (f) Rinderzunge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豚トロ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>豚とろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんトロ</reb>
<re_restr>豚トロ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とんとろ</reb>
<re_restr>豚とろ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fatty pork (from cheek, neck or shoulder)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ある程度まで</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>或る程度まで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あるていどまで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>ある程度・あるていど</xref>
<gloss>to some degree</gloss>
<gloss>up to a point</gloss>
<gloss>to some extent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu einem gewissen Grad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バストショット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バスト・ショット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bust shot</gloss>
<gloss>breast shot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufnahme aus der freien Hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バストアップショット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バストアップ・ショット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>バストショット</xref>
<gloss>bust-up shot</gloss>
<gloss>bust shot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｐトロ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>Ｐとろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピートロ</reb>
<re_restr>Ｐトロ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピーとろ</reb>
<re_restr>Ｐとろ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>豚トロ</xref>
<s_inf>"P" is from "pig"</s_inf>
<gloss>fatty pork (from cheek, neck or shoulder)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀杏蟹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちょうがに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イチョウガニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Cancer japonicus (species of crab)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ銀杏蟹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカいちょうがに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカイチョウガニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Dungeness crab (Metacarcinus magister)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行って来い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>往って来い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いってこい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>going back and forth</gloss>
<gloss>changing scenery (theatre)</gloss>
<gloss>fluctuation (e.g. in a market)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉敷き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たましき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>beautiful (as if adorned with jewels)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gegenstand, der so schön ist, als sei er mit Perlen überzogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ort, der so schön ist, als sei er mit Perlen überzogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大腿骨骨幹部骨折</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいたいこつこっかんぶこっせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>femoral diaphyseal fracture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出力細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつりょくさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>efferent neuron</gloss>
<gloss>efferent nerve</gloss>
<gloss>output cell</gloss>
<gloss>output neuron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉敷沙蚕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たましきごかい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タマシキゴカイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Arenicola brasiliensis (species of lugworm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通常葉書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうじょうはがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular postcard</gloss>
<gloss>ordinary postcard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normale (f) Postkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>這い下りる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいおりる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to climb down</gloss>
<gloss>to crawl down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>這いよる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>這い寄る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいよる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to crawl towards</gloss>
<gloss>to creep up to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>這い込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to crawl into</gloss>
<gloss>to work oneself into</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くながい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>sexual intercourse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婚衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuptial plumage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochzeitskleid (von Vögeln)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochzeitsgefieder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計画行列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかくぎょうれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>design matrix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指示変数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじへんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indicator variable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血管作動物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかんさどうぶっしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vasoactive substances</gloss>
<gloss>vasoactive agents</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preprocessing</gloss>
<gloss>pretreatment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫砂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこすな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねこずな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cat litter</gloss>
<gloss>kitty litter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除脳ネコ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょのうネコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decerebrate cat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2677990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポアソン分布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポアソンぶんぷ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>Poisson distribution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポアソン比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポアソンひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Poisson's ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポアソン方程式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポアソンほうていしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Poisson's equation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カムワルツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Kammwalze</lsource>
<gloss>neck pinion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上行路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうこうろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&anat;</field>
<gloss>ascending tract</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下行路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこうろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&anat;</field>
<gloss>descending tract</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臍帯静脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいたいじょうみゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>umbilical vein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臍帯動脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいたいどうみゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>umbilical artery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膿尿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうにょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyuria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膵臓炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいぞうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pancreatitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pankreatitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bauchspeicheldrüsenentzündung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膵臓壊死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいぞうえし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pancreatic necrosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pankreasnekrose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膵壊死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいえし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>膵臓壊死</xref>
<gloss>pancreatic necrosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pankreasnekrose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膵癌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>膵がん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>膵臓癌</xref>
<gloss>pancreatic cancer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bauchspeicheldrüsenkrebs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膳立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんだて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>setting the table</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorbereitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorkehrungen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>preparation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膨張係数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうちょうけいすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>膨張率</xref>
<gloss>coefficient of expansion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausdehnungskoeffizient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膨大部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうだいぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ampulla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練り餌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煉り餌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねりえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねりえさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paste bird feed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Weichköder (für Fische)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Weichfutter (für Vögel)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>paste fishing bait</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膣外射精</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちつがいしゃせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extra-vaginal ejaculation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">extravaginaler (m) Samenerguss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Coitus interruptus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膣垢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちつこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vaginal smear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膠原線維</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげんせんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collagen fiber</gloss>
<gloss>collagen fibre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膝蓋反射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつがいはんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patellar reflex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Patellarsehnenreflex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Patellarreflex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kniescheibenreflex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kniesehnenreflex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膝窩静脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつかじょうみゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popliteal vein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膝窩動脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつかどうみゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popliteal artery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぶどう膜炎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>葡萄膜炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶどうまくえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uveitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Uveitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膜性迷路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくせいめいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>膜迷路</xref>
<gloss>membranous labyrinth (of the inner ear)</gloss>
<gloss>membraneous labyrinth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膜性骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくせいこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>membranous bone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膜性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>membranous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膜性腎症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくせいじんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>membranous nephropathy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膀胱括約筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうこうかつやくきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sphincter muscle of urinary bladder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音数律</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんすうりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syllabic meter (poetry)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Metrum durch eine bestimmte Anzahl von Silben bzw. Moren (z.B. Rhythmen von abwechselnden Zeilen mit fünf und sieben bzw. sieben und fünf Silben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字足らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じたらず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>字余り</xref>
<gloss>waka, haiku, etc. with insufficient syllables</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嶺颪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねおろし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>山颪・やまおろし</xref>
<gloss>wind coming from the top of a mountain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハライソ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パライゾ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="por">paraiso</lsource>
<gloss>paradise</gloss>
<gloss>heaven</gloss>
<gloss>Eden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>許し色</xref>
<xref>黄丹</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>restrictions on the use of colors by ranks of Heian era courtiers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Forbidden Colors (Roman von Mishima Yukio; 1951)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbotene (f) Farben (Farben der Kleidung, die nur von der kaiserlichen Familie und den höchsten Beamten getragen werden durften; meist pinke und dunkle rote bis violette Farbtöne)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>許し色</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聴し色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆるしいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>禁色</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>permitted colour (for courtiers' clothing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中紅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかくれない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium crimson</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退紅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荒染</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>桃花染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらぞめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light crimson (dye)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">teñido de rosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庚申薔薇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしんばら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コウシンバラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>長春花</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>China rose (Rosa chinensis)</gloss>
<gloss>monthly rosebush</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} Chinese roos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Rosa chinensis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kussröschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bengalrose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chinarose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chinesische (f) Rose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rosa chinensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長春花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしゅんか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チョウシュンカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>庚申薔薇・こうしんばら</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>China rose (Rosa chinensis)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} Chinese roos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Rosa chinensis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {plantk.} goudsbloem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Calendula officinalis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梅鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うめねず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grayish pink</gloss>
<gloss>rose grey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of syllabic sounds in a language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>famous game (of go, shogi, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut gespieltes (n) Spiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凄みを利かせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>すごみを利かせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すごみをきかせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to threaten</gloss>
<gloss>to intimidate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. erschrecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凄みを利かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すごみをきかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to threaten</gloss>
<gloss>to intimidate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其れも其のはず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それもそのはず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>no wonder</gloss>
<gloss>little wonder</gloss>
<gloss>after all</gloss>
<gloss>as expected</gloss>
<gloss>which isn't surprising</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脊髄ネコ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脊髄猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきずいネコ</reb>
<re_restr>脊髄ネコ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せきずいねこ</reb>
<re_restr>脊髄猫</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>脊髄切断・せきずいせつだん</xref>
<gloss>spinalized cat</gloss>
<gloss>spinal cat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脊髄切断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきずいせつだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spinalization</gloss>
<gloss>cordotomy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棒砂糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうざとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sugarloaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hutzucker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zuckerhut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太白星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいはくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>金星・きんせい</xref>
<gloss>Venus (planet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Venus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太白飴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいはくあめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white rice jelly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bonbon aus weißem Zucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太白砂糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいはくざとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refined sugar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂糖計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>検糖計</xref>
<gloss>saccharimeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あらげ木耳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荒毛木耳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粗毛木耳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらげきくらげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アラゲキクラゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cloud ear fungus (Auricularia polytricha)</gloss>
<gloss>wood ear fungus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山伏茸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまぶしたけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマブシタケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bearded tooth fungus (Hericium erinaceum)</gloss>
<gloss>lion's mane mushroom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橅湿地</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>橅占地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶなしめじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブナシメジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>brown beech mushroom (Hypsizygus marmoreus)</gloss>
<gloss>brown clamshell mushroom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫湿地</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紫占地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらさきしめじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムラサキシメジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wood blewit (Lepista nuda)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一本占地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽんしめじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イッポンシメジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>livid pinkgill (species of poisonous mushroom, Entoloma sinuatum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄占地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしめじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キシメジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>man on horseback (species of mushroom, Tricholoma equestre)</gloss>
<gloss>yellow knight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千本占地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぼんしめじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>センボンシメジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Lyophyllum fumosum (species of mushroom)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釈迦占地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかしめじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャカシメジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Lyophyllum fumosum (species of mushroom)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブナピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>trademarked name</s_inf>
<gloss>white beech mushroom</gloss>
<gloss>white clamshell mushroom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畑占地</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>畑湿地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたけしめじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハタケシメジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>clustered domecap (Lyophyllum decastes)</gloss>
<gloss>fried chicken mushroom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花平茸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなびらたけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハナビラタケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wood cauliflower mushroom (Sparassis crispa)</gloss>
<gloss>wood cauliflower fungus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白木耳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろきくらげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シロキクラゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>snow fungus (Tremella fuciformis)</gloss>
<gloss>silver ear fungus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦ご飯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>麦ごはん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>麦御飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぎごはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>麦飯</xref>
<gloss>boiled barley and rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お茶漬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お茶漬け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御茶漬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御茶漬け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちゃづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>茶漬け</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>rice with tea poured on it (Japanese dish)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) O・chazuke (mit Tee übergossene Schale Reis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうめし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>牛丼</xref>
<gloss>rice covered with beef and vegetables</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reis mit Rindfleisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散らし模様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちらしもよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>scattered pattern</gloss>
<gloss>irregular pattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>めはり寿司</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目張り寿司</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目張り鮨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目張り鮓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めはりずし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>高菜</xref>
<xref>目を見張る</xref>
<gloss>rice ball wrapped in pickled leaf mustard greens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沖縄そば</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沖縄蕎麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきなわそば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Okinawa soba (thick noodles served in a pork soup)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼きうどん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼うどん</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼き饂飩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼饂飩</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきうどん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fried udon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} gebakken udon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebratene (f) Udon-Nudeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カレーパン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カレー・パン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curry bread (usu. deep-fried)</gloss>
<gloss>curry doughnut</gloss>
<gloss>curry bun</gloss>
<gloss>curry roll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロッケパン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コロッケ・パン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bread roll sandwich with croquette filling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カツサンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カツ・サンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pork-cutlet sandwich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジンギスカン料理</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>成吉思汗料理</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ジンギス汗料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジンギスカンりょうり</reb>
<re_restr>ジンギスカン料理</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジンギスかんりょうり</reb>
<re_restr>成吉思汗料理</re_restr>
<re_restr>ジンギス汗料理</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese mutton and vegetable dish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーキ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そおき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<dial>&rkb;</dial>
<gloss>Okinawan-style stewed pork spare ribs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やっちゃう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<xref>遣る・やる・7</xref>
<xref>遣る・やる・11</xref>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>from やって and しまう</s_inf>
<gloss>to have (esp. sex, food, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粋作り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきづくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stylishness (esp. of a woman working at a nightclub, etc.)</gloss>
<gloss>sophistication</gloss>
<gloss>refinement</gloss>
<gloss>class</gloss>
<gloss>style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eleganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>だんご汁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>団子汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんごじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese dumpling soup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>澄まし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>清まし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>清し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>清汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すまし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>澄まし</stagk>
<stagk>清まし</stagk>
<stagk>清し</stagk>
<stagk>洗</stagk>
<pos>&n;</pos>
<xref>お澄まし・1</xref>
<gloss>primness</gloss>
<gloss>prim person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Affektiertheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (japan.)(f) Bouillon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klare (f) Suppe (Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>すまし汁</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>clear soup</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>澄まし</stagk>
<stagk>清まし</stagk>
<stagk>清し</stagk>
<stagk>洗</stagk>
<gloss>water for rinsing sake cups (at a banquet, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切りたんぽ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりたんぽ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mashed rice pressed on a cryptomeria skewer and toasted (used as dumplings in soups)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Jap.cul.} kiritanpo {= aan een cederhouten spies geregen hol rolletje gestampte rijst dat boven gloeiende houtskool geroosterd wordt}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kiri・tanpo (Spezialität aus Akita; um einen Stock geformter Mochi-Teig wird gebraten und zu Eintopf gegessen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人材交流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんざいこうりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personnel exchange</gloss>
<gloss>people-to-people exchange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逮捕監禁致傷罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいほかんきんちしょうざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crimes of abduction, confinement and bodily injury</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逮捕監禁罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいほかんきんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false arrest and imprisonment</gloss>
<gloss>illegal arrest and confinement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbrechen, jmdn. fälschlich zu verhaften und zu internieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逮捕及び監禁罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいほおよびかんきんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>逮捕監禁罪</xref>
<gloss>false arrest and imprisonment</gloss>
<gloss>illegal arrest and confinement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逮捕監禁致死傷罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいほかんきんちししょうざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illegal arrest and imprisonment resulting in death or bodily injury</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犯る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to have sex with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眺めやる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眺め遣る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながめやる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to gaze out at</gloss>
<gloss>to look out over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überblicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überschauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übersehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敗れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loss</gloss>
<gloss>defeat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tear</gloss>
<gloss>rip</gloss>
<gloss>breach</gloss>
<gloss>break</gloss>
<gloss>hole</gloss>
<gloss>crack</gloss>
<gloss>breakdown</gloss>
<gloss>collapse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Riss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spalte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Zerreißen</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>やれ</stagr>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>spoilage</gloss>
<gloss>waste</gloss>
<gloss>wastepaper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御焼き餅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御焼餅</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやきかちん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&fem;</misc>
<gloss>roasted mochi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味噌餡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>味噌あん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>みそ餡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みそあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet paste of white beans and miso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花びら餅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花弁餅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>葩餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなびらもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet burdock and miso-bean paste covered with a thin layer of mochi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太鼓焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>太鼓焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>今川焼き</xref>
<gloss>Japanese muffin containing bean jam, served hot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松の雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつのゆき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow on pine branches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2678990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽目</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カルメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カルメラ</xref>
<xref>軽目焼</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>honeycomb toffee</gloss>
<gloss>sponge toffee</gloss>
<gloss>foam candy from heated brown sugar mixed with baking soda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Carme (moon of Jupiter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小豆アイス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずきアイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小倉アイス</xref>
<gloss>ice cream mixed with adzuki bean paste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Azuki-Bohnen-Eis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポッキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pocky</gloss>
<gloss>biscuit stick coated with chocolate, strawberry, etc. (trademarked)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抹茶アイスクリーム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっちゃアイスクリーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green tea ice cream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牡蠣フライ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきフライ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カキフライ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fried oysters</gloss>
<gloss>deep-fried oysters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebratene (f) Austern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frittierte (f) Austern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒豆の木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黒豆木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろまめのき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロマメノキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bog bilberry (Vaccinium uliginosum)</gloss>
<gloss>northern bilberry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩高蘭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんこうらん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガンコウラン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>black crowberry (Empetrum nigrum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点火プラグ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかプラグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spark plug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontstekingsbougie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bougie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vonkenbrug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vonker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} magneetkaars</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zündkerze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お絵描き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お絵書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御絵描き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御絵書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おえかき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&chn;</misc>
<gloss>drawing</gloss>
<gloss>painting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんねつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold and heat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>chills and fever</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒熱往来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんねつおうらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alternating chills and fever</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補瀉温涼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしゃおんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>supplementation, causing bowel movements, heating, and cooling (four main treatments of traditional Chinese medicine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カラメル麦芽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カラメルばくが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caramel malt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリニヤ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus"/>
<gloss>polynya</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンゴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pingo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北極鱈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっきょくだら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホッキョクダラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Arctic cod (Boreogadus saida)</gloss>
<gloss>polar cod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無変換入力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むへんかんにゅうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>input of kana alone (i.e. without conversion into kanji)</gloss>
<gloss>input in no-conversion-mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭がさえる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頭が冴える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまがさえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<s_inf>often 頭が冴えた</s_inf>
<gloss>to be clear-headed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮眠を取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仮眠をとる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみんをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take a nap</gloss>
<gloss>to get a nap</gloss>
<gloss>to get forty winks</gloss>
<gloss>to catch some Z's</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Nickerchen machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が緩む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがゆるむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to relax one's mind</gloss>
<gloss>to feel relaxed</gloss>
<gloss xml:lang="spa">relajarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">distenderse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perder la concentración</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perder la tensión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">descuidarse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to become remiss</gloss>
<gloss>to cease paying careful attention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覚醒水準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくせいすいじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>level of awakeness</gloss>
<gloss>level of arousal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覚醒作用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくせいさよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stimulant effect (e.g. caffeine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群に分ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんにわける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to divide into groups</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タブー視する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タブーしする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to consider taboo</gloss>
<gloss>to treat as taboo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピークを迎える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピークをむかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to peak (at a given time or given group)</gloss>
<gloss>to approach the peak</gloss>
<gloss>to come to a peak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睡眠を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいみんをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to get sleep</gloss>
<gloss>to sleep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlafen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schlaf bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正直言って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじきいって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be honest</gloss>
<gloss>to be frank</gloss>
<gloss>honestly</gloss>
<gloss>if you want to know the truth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イヌ科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>犬科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イヌか</reb>
<re_restr>イヌ科</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いぬか</reb>
<re_restr>犬科</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Canidae</gloss>
<gloss>family containing domestic dogs, wolves, foxes, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にったい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese-Taiwanese</gloss>
<gloss>Japan-Taiwan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japan und (n) Taiwan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisch und taiwanesisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛行の三鈷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぎょうのさんこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>three-pronged vajra flung by Kukai on his return from China to determine the Holy Land of Esoteric Buddism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圏界面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんかいめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tropopause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tropopause (atmosphärische Schicht zwischen Troposphäre und Stratosphäre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対流圏界面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりゅうけんげんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tropopause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やり込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speedrun</gloss>
<gloss>playing through a video game for additional challenge (e.g. as quickly as possible, to obtain the highest score, without using a certain weapon, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dulse (Palmaria palmata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和地関</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バチカン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴァチカン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バティカン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴァティカン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Vatican</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ピン・3</xref>
<s_inf>variant of "cruz" from Portuguese</s_inf>
<gloss>end</gloss>
<gloss>ending</gloss>
<gloss>bottom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreuz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kruzifix (in der Wendung pin kara kiri made)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぴんと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>tensely</gloss>
<gloss>tightly</gloss>
<gloss>tautly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) plötzlich aufspringend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) straff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) aufrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) plötzlich verstehend</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>erectly</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>intuitively</gloss>
<gloss>instinctively</gloss>
<gloss>immediately</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>with a burst</gloss>
<gloss>with a crack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腿口類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこうるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Merostomata (group comprising the sea scorpions and the horseshoe crabs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腺房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acinus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drüsenbeere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹腔鏡検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくくうきょうけんさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふくこうきょうけんさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふっこうきょうけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laparoscopy</gloss>
<gloss>peritoneoscopy</gloss>
<gloss>ventroscopy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Laparoskopie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bauchspiegelung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹腔動脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっこうどうみゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celiac artery</gloss>
<gloss>coeliac artery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹脚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくきゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふっきゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abdominal leg</gloss>
<gloss>proleg</gloss>
<gloss>pleopod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹肢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>腹脚</xref>
<gloss>abdominal leg</gloss>
<gloss>proleg</gloss>
<gloss>pleopod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹横筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくおうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transverse abdominal muscle</gloss>
<gloss>transversus abdominis muscle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腸骨動脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこつどうみゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iliac artery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｏ１５７</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オーいちごなな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>O-157 (E. coli strain)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腸間膜血管閉塞症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかんまくけっかんへいそくしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mesenteric vascular occlusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腸間膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかんまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mesentery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腸石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>糞石・1</xref>
<gloss>enterolith</gloss>
<gloss>intestinal calculus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Darmstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kotstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Enterolith</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腸疾患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしっかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enteropathy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チョウナイサイキン科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腸内細菌科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チョウナイサイキンか</reb>
<re_restr>チョウナイサイキン科</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうないさいきんか</reb>
<re_restr>腸内細菌科</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Enterobacteriaceae</gloss>
<gloss>family of bacteria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腱膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>aponeurosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psoas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lendenmuskel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Psoas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Musculus psoas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰神経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lumbar nerve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lendennerv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nervus lumbalis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰椎穿刺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようついせんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>lumbar puncture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lumbalpunktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰折れ屋根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしおれやね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gambrel roof</gloss>
<gloss>mansard roof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰仙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lumbosacral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腫瘍ウイルス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅようウイルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tumor virus</gloss>
<gloss>tumour virus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Onkovirus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tumorvirus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Krebsvirus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krebserzeugendes (n) Virus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼったい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<s_inf>after the root of an -i adjective or the -masu stem of a verb</s_inf>
<gloss>appearing quite ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕神経叢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わんしんけいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brachial plexus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cavity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腓腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calf muscle</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sural</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神足通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんそくつう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六神通</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>unimpeded bodily function (one of the six supernormal Buddhist powers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天耳通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんにつう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六神通</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>divine hearing (one of the six supernormal Buddhist powers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他心通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしんつう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六神通</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>awareness of the minds of others (one of the six supernormal Buddhist powers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿命通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくみょうつう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六神通</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>knowledge of previous lifetimes (one of the six supernormal Buddhist powers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漏尽通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろじんつう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六神通</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>extinction of contamination (one of the six supernormal Buddhist powers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六神通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくじんずう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろくじんつう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>神足通</xref>
<xref>天眼通</xref>
<xref>天耳通</xref>
<xref>他心通</xref>
<xref>宿命通</xref>
<xref>漏尽通</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>six supernormal powers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんみょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>宿命通</xref>
<xref>天眼通</xref>
<xref>漏尽通</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>three kinds of awareness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>神足通</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>flying without hindrance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三鈷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>金剛杵</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>trident vajra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Donnerkeil mit je drei Spitzen an jedem Ende (im esoterischen Buddhismus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛行夜叉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぎょうやしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>夜叉</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>flying yaksha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葡萄の木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ブドウの木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶどうのき</reb>
<re_restr>葡萄の木</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブドウのき</reb>
<re_restr>ブドウの木</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grapevine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＳＩ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エスアイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エス・アイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国際単位系・こくさいたんいけい</xref>
<gloss>International System of Units</gloss>
<gloss>SI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浜辺葡萄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浜辺ぶどう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はまべぶどう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハマベブドウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sea grape (Coccoloba uvifera)</gloss>
<gloss>baygrape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭のさえる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頭の冴える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまのさえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>頭がさえる・あたまがさえる</xref>
<s_inf>often prenom. as 頭のさえた</s_inf>
<gloss>to be clear-headed</gloss>
<gloss>to be brainy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>削進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excavation (esp. of a tunnel)</gloss>
<gloss>drivage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卓袱料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっぽくりょうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese-Chinese cuisine, served family-style (large dishes, diners help themselves), specialty of Nagasaki</gloss>
<gloss>Chinese table cuisine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesisches (n) Essen, wie es in der Edo-Zeit in Japan eingeführt worden ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卓袱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>志っぽく</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっぽく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>卓袱台</xref>
<gloss>Chinese-style low dining table</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Esstisch im chinesischen Stil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Einlagen für Soba und Udon (wie Pilze, Kamaboko und Gemüse)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>卓袱料理</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Japanese-Chinese cuisine, served family-style (large dishes, diners help themselves), specialty of Nagasaki Chinese style low dining table</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>お亀・おかめ・2</xref>
<s_inf>often 志っぽく</s_inf>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>soba in soup with slices of boiled fish paste, shiitake mushrooms, greens, seaweed, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譲渡価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうとかかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transfer price</gloss>
<gloss>transfer cost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホールディングス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>持株会社</xref>
<s_inf>in a holding company name</s_inf>
<gloss>Holdings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口をそろえる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口を揃える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちをそろえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<s_inf>usu. as 口をそろえて</s_inf>
<gloss>to speak unanimously</gloss>
<gloss>to speak in chorus</gloss>
<gloss>to speak in unison</gloss>
<gloss>to speak in one voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einstimmig sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Chor sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unisono sprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時の流れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときのながれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flow of time</gloss>
<gloss>flux of time</gloss>
<gloss>lapse of time</gloss>
<gloss>passage of time</gloss>
<gloss>stream of time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fluss der Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strom der Zeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>current of the times</gloss>
<gloss>trend of the times</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機械室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>machine room</gloss>
<gloss>machinery room</gloss>
<gloss>engine room</gloss>
<gloss>machine house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Maschinenraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出退勤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅったいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going to work and leaving work</gloss>
<gloss>clocking in and clocking out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混雑度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんざつど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degree of congestion (e.g. traffic, Internet)</gloss>
<gloss>congestion factor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営業員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぎょういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salesperson</gloss>
<gloss>sales personnel</gloss>
<gloss>sales representative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重役室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうやくしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>executive suite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予告灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこくとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advance warning light (e.g. with road hazards, trains, elevators, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移し替え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつしかえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transfer</gloss>
<gloss>shift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new method</gloss>
<gloss>new system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>房毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふさげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lock</gloss>
<gloss>tuft</gloss>
<gloss>tassel</gloss>
<gloss>feathers (i.e. fringe of hair on the legs)</gloss>
<gloss>feathering</gloss>
<gloss>penicil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マハロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<lsource xml:lang="haw">mahalo</lsource>
<gloss>thank you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2679980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蘭領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dutch territory</gloss>
<gloss>Dutch possession</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Nederlandse bezittingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebiedsdelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bodem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Nederlands grondgebied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">staatsgebied</gloss>
<gloss xml:lang="dut">territorium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">territoir</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gebied der Nederlanden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お多福面</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>阿多福面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おたふくめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humorous mask of a homely woman's face (characterized by a small low nose, high flat forehead, and bulging cheeks)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rond vrouwengezicht met een hoog voorhoofd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bolle kaken en een kleine neus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± vollemaansgezicht {ook verkort tot お多福 }</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hässliches (n) Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お亀蕎麦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>阿亀蕎麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかめそば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>soba in soup with slices of boiled fish paste, shiitake mushrooms, greens, seaweed, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Okame・soba (Nudelsuppe mit Buchweizennudeln mit Pilzen, Fischpaste und anderem)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タヒチ島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タヒチとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Tahiti</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tahiti</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タヒチバニラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タヒチ・バニラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tahiti vanilla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏学期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつがっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer term (of school)</gloss>
<gloss>summer quarter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sommersemester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) SS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィキウィキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<lsource xml:lang="haw">wiki wiki</lsource>
<gloss>very quick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タヒチ語</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>タヒティ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タヒチご</reb>
<re_restr>タヒチ語</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タヒティご</reb>
<re_restr>タヒティ語</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tahitian (language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タヒティ島人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タヒティとうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tahitian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経体液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいたいえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neurohumor</gloss>
<gloss>neurohumour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気管炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tracheitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灌流圧</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>潅流圧</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かん流圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりゅうあつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfusion pressure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かん流</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>灌流</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>潅流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パシャリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぱしゃり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sound of a camera shutter</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>パシャン</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sound of water splashing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧受容体反射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつじゅようたいはんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baroreceptor reflex</gloss>
<gloss>baroreflex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理学的所見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りがくてきしょけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical findings</gloss>
<gloss>physical examination findings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐食性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>causticity</gloss>
<gloss>corrosiveness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (2) </gloss>
<gloss xml:lang="ger">korrosiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ätzend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐敗性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふはいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>septic</gloss>
<gloss>putrefactive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腎静脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんじょうみゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>renal vein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腎盂腎炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんうじんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyelonephritis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pyelonephritis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nierenbeckenentzündung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>村戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じん</reb>
<re_restr>腎</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むらと</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むらど</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>腎臓</xref>
<gloss>kidney</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Niere (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Niere (altertümliche Bezeichnung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脾臓摘出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぞうてきしゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>splenectomy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭疽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>炭疽病</xref>
<gloss>anthrax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anthrax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Milzbrand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脾脱疽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだっそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>炭疽</xref>
<gloss>anthrax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anthrax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Milzbrand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脾動脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひどうみゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>splenic artery</gloss>
<gloss>lienal artery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳造影法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうぞうえいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encephalography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳脊髄炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうせきずいえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encephalomyelitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Encephalomyelitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳浮腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうふしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cerebral edema</gloss>
<gloss>cerebral oedema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳弓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fornix (of the brain)</gloss>
<gloss>fornix cerebri</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fornix (Teil des limbischen Systems)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳底動脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうていどうみゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basilar artery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Basilararterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arteria basilaris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base of the brain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hirnbasis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウィリス動脈輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウィリスどうみゃくりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arterial circle of Willis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウィリス動脈輪閉塞症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウィリスどうみゃくりんへいそくしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>もやもや病</xref>
<gloss>occlusion in the circle of Willis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳底部異常血管網症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうていぶいじょうけっかんもうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ウィリス動脈輪閉塞症</xref>
<gloss>abnormal cerebrovascular network in the cerebral basal region</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱髄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつずい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demyelination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Demyelinisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Demyelinisierung (Entmarkung von Nervenfasern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱髄疾患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつずいしっかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demyelinating disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Demyelinisationskrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entmarkungskrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱落膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつらくまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decidua</gloss>
<gloss>deciduous membrane</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} membrana decidua</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非手指動作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしゅしどうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-manual signals</gloss>
<gloss>NMS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリフリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふりふり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>frilly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fluttery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビシバシ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びしばし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>without holding anything back</gloss>
<gloss>mercilessly</gloss>
<gloss>relentlessly</gloss>
<gloss>energetically</gloss>
<gloss>vigorously</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rigoros</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strikt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞い落ちる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舞落ちる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいおちる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to flutter down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和封筒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わふうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese-style oblong, open end envelope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umschlag mit obengelegener Öffnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬矢来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬやらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short arched (traditionally bamboo) fence around walls of traditional townhouses, esp. in Kyoto (protects lower walls from fouling or damage)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サオラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saola (Pseudoryx nghetinhensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しちゃだめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>Don't ...</gloss>
<gloss>You can't .....</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人崇拝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんすうはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personality cult</gloss>
<gloss>cult of personality</gloss>
<gloss xml:lang="dut">persoonsverering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">persoonlijkheidscultus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Personenkult</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Persönlichkeitskult</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どたんばたん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドタンバタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>banging around (e.g. in a fight)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミルポワ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>mirepoix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>売切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clearance (e.g. clearance sale)</gloss>
<gloss>selling off</gloss>
<gloss>selling out</gloss>
<gloss>sellout</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>selling (accepting only a single payment)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bond transaction not subject to repurchase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾種類</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いく種類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくしゅるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>several kinds of</gloss>
<gloss>several varieties of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官禄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official government rank and salary</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>government stipend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow surface</gloss>
<gloss>surface of snow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schneeoberfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schneeweißes (n) Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し込みプラグ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差込みプラグ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしこみプラグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attachment plug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anschlussstecker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stecker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑り出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すべりでる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to slip out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注意深く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅういぶかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>attentively</gloss>
<gloss>cautiously</gloss>
<gloss>carefully</gloss>
<gloss>watchfully</gloss>
<gloss>with caution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufmerksam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgfältig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewissenhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorsichtig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スケート場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スケートじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skating rink</gloss>
<gloss>skate rink</gloss>
<gloss>ice rink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eisbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちらつかせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to show</gloss>
<gloss>to display</gloss>
<gloss>to flash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz zeigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurz sehen lassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to dangle (an offer) in front of</gloss>
<gloss>to hold out</gloss>
<gloss>to indirectly hint at</gloss>
<gloss>to intimate</gloss>
<gloss>to obliquely suggest</gloss>
<gloss>to allude to</gloss>
<gloss>to imply</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to send flurries (of snow, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>担癌マウス</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>担がんマウス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんがんまうす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tumour-bearing mouse</gloss>
<gloss>tumor-bearing mouse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心臓穿刺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぞうせんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cardiocentesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奨学金制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがくきんせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scholarship system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>担癌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>担がん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tumour-bearing</gloss>
<gloss>tumor-bearing</gloss>
<gloss>cancer-bearing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tragen eines Tumors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tumortragend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>っこい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<s_inf>after a noun or the stem of an -i adjective</s_inf>
<gloss>rich in ...</gloss>
<gloss>high in ...</gloss>
<gloss>full of ...</gloss>
<gloss>very ...</gloss>
<gloss>quite ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降らせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふらせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>降らす</xref>
<gloss>to send (rain)</gloss>
<gloss>to shed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げい</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad physician</gloss>
<gloss>bad doctor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監理銘柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりめいがら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supervised trading of a stock, e.g. during delisting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監理ポスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりポスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>監理銘柄</xref>
<gloss>supervised trading of a stock, e.g. during delisting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マル暴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丸暴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルぼう</reb>
<re_restr>マル暴</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まるぼう</reb>
<re_restr>丸暴</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マルボウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>暴力団</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>yakuza group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gangsterbande</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Yakuza</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Abteilung für organisierte Kriminalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round bar (of metal, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法律相談所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうりつそうだんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal information center</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裾上げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裾あげ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すそあげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taking a hem up</gloss>
<gloss>hemming up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心臓破り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぞうやぶり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<s_inf>often 心臓破りの丘/坂</s_inf>
<gloss>heart-breaking (esp. in physical activity such as running)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お晩です</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おばんです</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<dial>&thb;</dial>
<gloss>good evening (greeting, e.g. in emails sent in the evening)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お晩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お晩です</xref>
<misc>&pol;</misc>
<dial>&thb;</dial>
<gloss>evening (used in greetings)</gloss>
<gloss>good evening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Guten Abend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どっちがどっちか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>which is which</gloss>
<gloss>one or the other</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>破籠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割り子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>破子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割籠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>破り子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>破り籠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割り籠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partitioned lidded wooden lunchbox</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>food served in such a box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あべし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あんべし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>(having) expectations</gloss>
<gloss>(having) an ideal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挿入スイッチ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうにゅうスイッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insertion switch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挿入型流量計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうにゅうりゅうりょうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insertion meter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳あり商品</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>訳有り商品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけありしょうひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperfect product</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウラシマ効果</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浦島効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウラシマこうか</reb>
<re_restr>ウラシマ効果</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うらしまこうか</reb>
<re_restr>浦島効果</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>named after the legend of Urashima Tarou</s_inf>
<gloss>time dilation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2680990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褐色人種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっしょくじんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brown race</gloss>
<gloss>brown-skinned race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">braune (f) Rasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱灰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decalcification</gloss>
<gloss>demineralization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entkalkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱植民地化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつしょくみんちか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decolonization</gloss>
<gloss>decolonisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>desalination</gloss>
<gloss>desalinization</gloss>
<gloss>desalinisation</gloss>
<gloss>desalting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entsalzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entsalzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱分極</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつぶんきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>depolarization</gloss>
<gloss>depolarisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Depolarisation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despolarización</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱分化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつぶんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dedifferentiation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dedifferenzierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entdifferenzierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>productive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">produktiv</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>constructive</gloss>
<gloss>meaningful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心臓破裂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぞうはれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>myocardial rupture</gloss>
<gloss>cardiac rupture</gloss>
<gloss>heart rupture</gloss>
<gloss>cardiorrhexis</gloss>
<gloss>cardioclasis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語彙表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごいひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocabulary list</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速報値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくほうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preliminary figures (e.g. economic statistics)</gloss>
<gloss>preliminary results</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorläufiger (m) Wert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorläufige (f) Zahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorläufiges (n) Resultat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育職員免許法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくしょくいんめんきょほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Educational Personnel Certification Law</gloss>
<gloss>Teacher's License Law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz für die Zulassung von Lehrpersonal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人呼んで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとよんで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>known as ...</gloss>
<gloss>also known as ...</gloss>
<gloss>called ...</gloss>
<gloss>AKA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジネスパーソン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>businessperson</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジネスパーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビジネス・パーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business park</gloss>
<gloss>office park</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビジネス誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビジネスし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business magazine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎧板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろいいた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slat</gloss>
<gloss>spline</gloss>
<gloss>louver</gloss>
<gloss>louvre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jalousie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産的思考</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんてきしこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>productive thinking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">produktives (n) Denken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産的消費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんてきしょうひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>productive consumption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">produktiver (m) Verbrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Produktivverbrauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻き起こる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻き起る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捲き起る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捲き起こる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻起こる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻起る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきおこる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to arise</gloss>
<gloss>to break out</gloss>
<gloss>to well up</gloss>
<gloss>to burst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) passieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auftauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufwirbeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脊髄癆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきずいろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tabes dorsalis</gloss>
<gloss>locomotor ataxia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tabes dorsalis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückenmarksschwindsucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脊椎炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきついえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spondylitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spondylitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirbelentzündung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脊椎湾曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきついわんきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spine curvature</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desviación de la columna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lordosis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">joroba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chepa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脊椎カリエス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきついカリエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pott's disease</gloss>
<gloss>vertebral tuberculosis</gloss>
<gloss>spinal caries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückenmarkkaries</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脊柱管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきちゅうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spinal canal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückenmarkkanal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脊柱管狭窄症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきちゅうかんきょうさくしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spinal canal stenosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verengung des Rückenmarkkanals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脈絡網膜炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みゃくらくもうまくえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chorioretinitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脈絡叢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みゃくらくそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choroid plexus</gloss>
<gloss>chorioid plexus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Adergeflecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Plexus chorioideus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>簇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gathering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">a. groep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">troep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {maatwoord voor bossen, struikgewas}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {maatwoord voor een pol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klomp planten}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {maatwoord voor grote groepen, massa's}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">menigte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">drom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schare</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bende</gloss>
<gloss xml:lang="dut">troep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kudde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwerm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tros</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ansammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Herde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rudel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蚕簿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>簇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぶし</reb>
<re_restr>蔟</re_restr>
<re_restr>蚕簿</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぞく</reb>
<re_restr>蔟</re_restr>
<re_restr>簇</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cocoon holders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seidenraupengestell (Gestell aus Stroh, auf dem sich Seidenraupen leicht verpuppen können)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目伏し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぶし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>look</gloss>
<gloss>expression of the eyes</gloss>
<gloss>eyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射翳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぶし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>makeshift hunting blind</gloss>
<gloss>waiting in a makeshift hunting blind</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>ambush</gloss>
<gloss>troops in ambush</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plexus</gloss>
<gloss>rete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Plexus (Venen‑, Lymphgefäß‑ bzw. Nervengeflecht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脈管系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みゃくかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vascular system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脈管炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みゃっかんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vasculitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脈管学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みゃっかんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angiology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂肪肉腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼうにくしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liposarcoma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂肪塞栓症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼうそくせんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fat embolism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fettembolie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂漏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seborrhea</gloss>
<gloss>seborrhoea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seborrhö</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Talgfluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ability</gloss>
<gloss>able person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Talent, Dinge zu Ende zu bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Person mit dem Talent, Dinge zu Ende zu bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸骨柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうこつへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manubrium of sternum</gloss>
<gloss>episternum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brustbeingriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Episternum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brustbeinhandgriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handgriff (oberster Brustbeinabschnitt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Manubrium sterni</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸鎖乳突筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさにゅうとつきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sternocleidomastoid muscle</gloss>
<gloss>sternomastoid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kopfwender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sternocleidomastoideus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Musculus sternocleidomastoideus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸膜腔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうまくくう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょうまくこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pleural cavity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸腔穿刺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうこうせんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thoracentesis</gloss>
<gloss>thoracocentesis</gloss>
<gloss>pleural tap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Thorakozentese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pleurapunktion (Punktion der Pleurahöhle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thoracic duct</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸にこたえる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胸に応える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねにこたえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to go to one's heart</gloss>
<gloss>to cut one to the quick</gloss>
<gloss>to give one a deep impression</gloss>
<gloss>to clutch at one's heartstrings</gloss>
<gloss>to hit home</gloss>
<gloss>to strike home</gloss>
<gloss>to strike a chord</gloss>
<gloss>to strike a note</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胴部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>torso</gloss>
<gloss>body</gloss>
<gloss>trunk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rumpf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Torso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡桃油</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くるみ油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるみあぶら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くるみゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>walnut oil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胞胚腔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうはいくう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうはいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blastocoel</gloss>
<gloss>blastocoele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胎齢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embryonic age</gloss>
<gloss>fetal age</gloss>
<gloss>foetal age</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胎脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vernix</gloss>
<gloss>vernix caseosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胎芽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embryo</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>零余子</xref>
<gloss>bulbil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胎盤早期剥離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいばんそうきはくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>premature separation of the placenta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胎盤形成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいばんけいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>placentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胎座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>placenta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Plazenta (Verdickung auf dem Fruchtblatt; hieraus geht die Samenanlage hervor)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">placenta de la flor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胎児性癌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいじせいがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embryonal carcinoma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胎児仮死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいじかし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fetal distress</gloss>
<gloss>foetal distress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胎位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>presentation (of a fetus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präsentation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fetuslage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lage (bei der Geburt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胎位異常</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいいいじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malpresentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>融氷液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうひょうえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deicer</gloss>
<gloss>de-icer</gloss>
<gloss>deicing fluid</gloss>
<gloss>de-icing fluid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>融氷期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうひょうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thawing season</gloss>
<gloss>thaw</gloss>
<gloss>season when the ice melts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schmelzzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tauwetter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>融氷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melting ice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmelzendes (n) Eis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浜撫子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はまなでしこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハマナデシコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Dianthus japonicus (species of pink)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藤撫子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>富士撫子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじなでしこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フジナデシコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Dianthus japonicus (species of pink)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸耳象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるみみぞう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マルミミゾウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アフリカ象</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>African forest elephant (Loxodonta cyclotis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルバーバック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silverback</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>直人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>只人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただびと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なおびと</reb>
<re_restr>直人</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ただうど</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ただひと</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordinary person</gloss>
<gloss>untitled individual</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) gewoon iemand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewone sterveling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">modaal persoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">man in de straat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) onderdaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">burger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet-adellijke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) onaanzienlijk iemand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de kleine man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">putjesschepper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) leek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet-geestelijke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gewöhnliche (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Person auf der Straße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mann auf der Straße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Otto Normalverbraucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Untertan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vasall (im Gegensatz zu Kaiser oder Kaiserin)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Person mit normaler Stellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Person mit niedriger Stellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Laie (im Gegensatz zum Kleriker)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずざい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>徒・ず</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>imprisonment (for one to three years)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたずらびと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>useless fellow</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>down-and-out person</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>dead person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歩人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちびと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かちど</reb>
<re_restr>徒人</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>walker</gloss>
<gloss>person going by foot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>徒・ず</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>prisoner (for one to three years under the ritsuryo system)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あだびと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>capricious person</gloss>
<gloss>fickle person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) andere (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) launischer (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Liebhaber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geliebter</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>stylish person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>徒ら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたずら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>usu. as いたずらに</s_inf>
<gloss>useless</gloss>
<gloss>vain</gloss>
<gloss>aimless</gloss>
<gloss>idle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergeblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergebens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umsonst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwecklos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nutzlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfolglos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiába</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hasztalanul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hiábavalóan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">céltalanul</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lustán</gloss>
<gloss xml:lang="rus">зря</gloss>
<gloss xml:lang="rus">напрасно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">попусту</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背甲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carapace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背甲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上陸休暇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうりくきゅうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shore leave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何時からか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつからか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>since some time or another</gloss>
<gloss>since who-knows-when</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はいばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backboard</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>はいばん</stagr>
<gloss>dorsal plate</gloss>
<gloss>tergum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背景幕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいけいまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backdrop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prospekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背信行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしんこうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breach of faith</gloss>
<gloss>breach of trust</gloss>
<gloss>act of disloyalty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verräterische (f) Tat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胆管炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんかんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cholangitis</gloss>
<gloss>angiocholitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Cholangitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gallengangsentzündung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸胆管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆたんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bile duct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gallengang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gallenweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ductus biliferus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胆管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bile duct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gallengang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gallenweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ductus biliferus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胆礬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丹礬</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんばん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たんぱん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue vitriol</gloss>
<gloss>chalcanthite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kupfervitriol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kupfersulfat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calcantita</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃食道逆流症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょくどうぎゃくりゅうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gastroesophageal reflux disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gastroösophageale (f) Refluxkrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃腸吻合術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちょうふんごうじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gastroenterostomy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gastroenterostomie (operativ geschaffene Verbindung zwischen Magen u. Dünndarm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃十二指腸潰瘍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじゅうにしちょうかいよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gastroduodenal ulcer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉侍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>serving</gloss>
<gloss>attending on someone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedienung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. bedienen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. dienen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃切除術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせつじょじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gastrectomy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gastrektomie (operative Entfernung des Magens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃内視鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いないしきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gastrofiberscope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺切除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいせつじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pneumonectomy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺切除術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいせつじょじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pneumonectomy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺動脈弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいどうみゃくべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulmonary valve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺動脈弁狭窄症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいどうみゃくべんきょうさくしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulmonary valve stenosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺性心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいせいしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cor pulmonale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺炎球菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいえんきゅうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pneumococcus (Streptococcus pneumoniae)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pneumokokken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺炎双球菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいえんそうきゅうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>肺炎球菌</xref>
<gloss>pneumococcus (Streptococcus pneumoniae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2681990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺胞性肺炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいほうせいはいえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alveolar pneumonia</gloss>
<gloss>alveolar pneumonitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alveolare (f) Pneumonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alveolarpneumonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vesikuläre (f) Pneumonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺胞炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいほうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alveolitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺葉切除術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいようせつじょじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lung lobectomy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lobektomie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lungenlobektomie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lungenlappenentfernung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺うっ血</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肺鬱血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいうっけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulmonary congestion</gloss>
<gloss>lung congestion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lungenanschoppung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポールバーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポール・バーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">pole bahn</lsource>
<gloss>slalom trail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慈悲心鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じひしんちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジヒシンチョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>十一・じゅういち・2</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Hodgson's hawk-cuckoo (Cuculus fugax)</gloss>
<gloss>Horsfield's hawk cuckoo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jihishin・chō (ein Kuckuck)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cuculus fugax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二四六九士</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>西向く侍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>西向く士</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>西向くさむらい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしむくさむらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>mnemonic for remembering the months with fewer than 31 days (ni, shi, mu, ku, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまくさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やまぐさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain grass</gloss>
<gloss>mountain weed</gloss>
<gloss>mountain plant</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>やまくさ</stagr>
<stagr>やまぐさ</stagr>
<xref>裏白・1</xref>
<gloss>Gleichenia japonica (species of fern with white-backed leaves)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹っ切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to get over</gloss>
<gloss>to forget</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶やか</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>艷やか</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つややか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>glossy (e.g. hair)</gloss>
<gloss>sleek</gloss>
<gloss>shiny</gloss>
<gloss>lustrous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glanzvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bezaubernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">charmant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">attraktiv</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sima</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lustroso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reluciente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏白の木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白梨樹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白綿子樹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらじろのき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウラジロノキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese mountain ash (Sorbus japonica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mehlbeere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sorbus japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>under examination</gloss>
<gloss>under test (e.g. device)</gloss>
<gloss>on trial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入国管理法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうこくかんりほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>出入国管理及び難民認定法・しゅつにゅうこくかんりおよびなんみんにんていほう</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Immigration Control and Refugee Recognition Act</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz über die Immigrationskontrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Immigrationskontrollgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮見表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおみひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tide table</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tide</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>tied (e.g. tied aid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タイド援助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タイドえんじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>タイド・2</xref>
<gloss>tied aid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尽れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>末枯れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>闌れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すがれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>末枯れる・うらがれる</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to wither (esp. plants as winter draws near)</gloss>
<gloss>to fade</gloss>
<gloss>to shrivel</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to pass one's prime</gloss>
<gloss>to start deteriorating</gloss>
<gloss>to begin to decline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲ひとつない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雲一つない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くもひとつない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>cloudless (sky)</gloss>
<gloss>without a cloud (in the sky)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形容のない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいようのない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>形容しようのない・けいようしようのない</xref>
<gloss>indescribable (esp. indescribably beautiful)</gloss>
<gloss>defying description</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平地林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいちりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lowland forest</gloss>
<gloss>flatland forest</gloss>
<gloss>plain forest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flachlandwald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ebenenwald</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靴裏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつうら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sole (of a shoe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葺き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>葺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>roofing</gloss>
<gloss>roofed with</gloss>
<gloss>thatching</gloss>
<gloss>thatched with</gloss>
<gloss>shingling</gloss>
<gloss>shingled with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我が物にする</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>我がものにする</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>我物にする</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>わが物にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わがものにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to make something one's own</gloss>
<gloss>to appropriate for oneself</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor zich winnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich eigen maken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich toe-eigenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voor zichzelf houden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich in het bezit stellen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in bezit nemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{言語を} onder de knie krijgen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beheersen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">machtig worden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Besitz nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zu eigen machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aneignen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西洋流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいようりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western ways</gloss>
<gloss>Western customs</gloss>
<gloss>Western habits</gloss>
<gloss xml:lang="ger">westliche (f) Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">westlicher (m) Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全快祝い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>全快祝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんかいいわい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celebration of complete recovery from illness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Genesungsfeier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Geschenk zur Genesung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尿失禁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょうしっきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enuresis</gloss>
<gloss>urinary incontinence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Enurese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Harninkontinenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Enuresis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bettnässen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Incontinentia urinae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうかしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>I don't know ...</gloss>
<gloss>How about ...? I wonder</gloss>
<gloss>What about ..?</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie ist das wohl?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耕田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultivated field (for rice, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユンボ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">Yumbo (orig. a brand name)</lsource>
<gloss>backhoe</gloss>
<gloss>power shovel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こたつむり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>こたつ</xref>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>pun on かたつむり</s_inf>
<gloss>someone who curls up under a kotatsu all winter</gloss>
<gloss>kotatsu snail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>こたつ虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>炬燵虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こたつむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>こたつ</xref>
<xref>こたつむり</xref>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>pun on かたつむり</s_inf>
<gloss>someone who curls up under a kotatsu all winter</gloss>
<gloss>kotatsu bug</gloss>
<gloss>kotatsu snail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碁盤目状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごばんめじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tessellated</gloss>
<gloss>grid-shaped</gloss>
<gloss>grid-like</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碁盤目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごばんめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square (on a go board)</gloss>
<gloss>grid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深蒸し茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかむしちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep-steamed green tea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カニ殻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蟹殻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カニがら</reb>
<re_restr>カニ殻</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かにがら</reb>
<re_restr>蟹殻</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カニガラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crab shell (often ground or crushed and used as fertilizer)</gloss>
<gloss>crab shell meal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>なたね粕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>菜種粕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なたねかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rapeseed meal</gloss>
<gloss>rapeseed lees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚粕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>魚滓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょかす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うおかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>魚粉</xref>
<gloss>fish meal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fischrückstände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischmehl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abfall vom Fischessen (Gräten, Schwanz, Kopf, Eingeweide etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">despojos de pescado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タイ料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タイりょうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Thai food</gloss>
<gloss xml:lang="slv">tajska kuhinja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中太</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかぶと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぶと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>medium thickness</gloss>
<gloss>medium width</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>おふくろの味</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お袋の味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おふくろのあじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mom's home cooking</gloss>
<gloss>taste of mom's cooking</gloss>
<gloss>taste of home cooking</gloss>
<gloss>food like mom used to make</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschmack wie bei der Mutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高級住宅街</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきゅうじゅうたくがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-end residential area</gloss>
<gloss>affluent neighbourhood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抑草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weed suppression (by mulching, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洒落にならない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃれにならない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>not funny</gloss>
<gloss>not a laughing matter</gloss>
<gloss>not a joke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>街歩き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>町歩き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちあるき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>walking about town</gloss>
<gloss>stroll around town</gloss>
<gloss>walking the streets (e.g. for exercise)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正気の沙汰ではない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきのさたではない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>crazy</gloss>
<gloss>mad</gloss>
<gloss>devoid of reason</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポストペイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>プリペイド</xref>
<lsource ls_wasei="y">postpaid</lsource>
<gloss>deferred-payment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf>
<gloss>to continue heartily doing ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お腹ピーピー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おなかピーピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<dial>&osb;</dial>
<gloss>weak stomach</gloss>
<gloss>non-stop diarrhea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗合タクシー</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗り合いタクシー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりあいタクシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>share taxi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値引き交渉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねびきこうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>negotiating a lower price</gloss>
<gloss>negotiate a discount</gloss>
<gloss>price negotiation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一息つく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一息吐く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひといきつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>一息入れる</xref>
<gloss>to take a breather</gloss>
<gloss>to take a rest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Atem holen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine Verschnaufpause machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>けちょんけちょん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&on-mim;</misc>
<s_inf>usu. as けちょんけちょんに</s_inf>
<gloss>thorough (criticism, defeat, etc.)</gloss>
<gloss>utter</gloss>
<gloss>serious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niederschmetternd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernichtend</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aplastantemente </gloss>
<gloss xml:lang="spa">apabullantemente </gloss>
<gloss xml:lang="spa">a lo bestia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自家醸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>homebrewing</gloss>
<gloss>homebrew</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>食用油</xref>
<gloss>cooking oil</gloss>
<gloss>food oil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>γ-オリザノール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガンマオリザノール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gamma oryzanol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬漬け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薬漬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>クスリ漬け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くすりづけ</reb>
<re_restr>薬漬け</re_restr>
<re_restr>薬漬</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クスリづけ</reb>
<re_restr>クスリ漬け</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>overprescription</gloss>
<gloss>overmedication</gloss>
<gloss>drug dependence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übermedikamentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自家醸造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかじょうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>home-brewed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デュラム粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デュラムこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>durum flour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅大豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べにだいず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benidaizu soybean</gloss>
<gloss>crimson soybean (trad. grown in Yamagata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環状オリゴ糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうオリゴとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シクロデキストリン</xref>
<gloss>cyclic oligosaccharide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大のお気に入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいのおきにいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>most favorite thing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アレルギー物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アレルギーぶっしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アレルゲン</xref>
<gloss>allergen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チェック表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チェックひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>チェックリスト</xref>
<gloss>checklist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手延べ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てのべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hand-pulling (noodles)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great flavor</gloss>
<gloss>great taste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰯節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわしぶし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried, smoked pilchard</gloss>
<gloss>shavings from dried, smoked pilchard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炙り料理</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あぶり料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶりりょうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooking meat, fish, etc. over flames</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全粉乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんふんにゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole milk powder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vollmilchpulver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trockenvollmilch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アセスルファムＫ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アセスルファムケイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acesulfame-K</gloss>
<gloss>acesulfame potassium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機能性飲料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのうせいいんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>functional drink</gloss>
<gloss>functional beverage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">funktionelles (n) Getränk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Funktionsgetränk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤キャベツ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかキャベツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red cabbage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} rodekool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rotkohl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blaukraut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brassica oleracea var. capitata f. rubra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーマルタイヤ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノーマル・タイヤ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normal tire (i.e. not a winter tire, etc.)</gloss>
<gloss>normal tyre</gloss>
<gloss>regular tyre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>flowers and the moon</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>refined leisure</gloss>
<gloss>elegant pastime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アセスルファムカリウム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アセスルファム・カリウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acesulfame potassium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝鮮玉入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせんたまいれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<s_inf>because many pachinko parlours are owned or run by people of Korean ancestry</s_inf>
<gloss>pachinko</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>day laborer (in construction, etc.)</gloss>
<gloss>day labourer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配合率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいごうりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blending ratio</gloss>
<gloss>combination ratio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mischungsverhältnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミラノ風カツレツ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミラノふうカツレツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>cotoletta alla milanese</gloss>
<gloss>Milanese cutlet (of veal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すくも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dye made of fermented indigo leaves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>契約締結</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいやくていけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conclusion of a contract</gloss>
<gloss>consummation of a contract</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vertragsabschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruit harvested before it's ripened</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘスペリジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hesperidin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノビレチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nobiletin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおんとき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>reign of an emperor of Japan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keizerlijk bewind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keizerlijke regeerperiode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">regeringstijd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2682980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クルクミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curcumin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キサンチズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>xanthism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄色色素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きいろしきそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow pigment</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>flavo-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄色色素異常症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きいろしきそいじょうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>xanthism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キサンタンガム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>xanthan gum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネオテーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neotame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＯＰＰ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オーピーピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orthophenylphenol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なのです</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なんです</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>it is assuredly that ...</gloss>
<gloss>can say with confidence that ...</gloss>
<gloss xml:lang="spa">es seguro que...</gloss>
<gloss xml:lang="spa">se puede decir con confianza que...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育英資金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくえいしきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scholarship</gloss>
<gloss>student award</gloss>
<gloss>student grant</gloss>
<gloss>student loan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stipendium</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>educational fund</gloss>
<gloss>educational lender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肯定命題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうていめいだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>否定命題</xref>
<gloss>affirmative proposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">positive (f) Aussage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bestätigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否定命題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひていめいだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>肯定命題</xref>
<gloss>negative proposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">negative (f) Aussage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Negation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩関節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたかんせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoulder joint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schultergelenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Articulatio humeri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肢体不自由者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したいふじゆうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physically handicapped person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金時芋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんときいも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet potato (any of a number of different cultivars with red skin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海洋深層水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいようしんそうすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep ocean water</gloss>
<gloss>deep-sea water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクラロース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sucralose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限定形容詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんていけいようし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attributive adjective</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超一流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょういちりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>一流・いちりゅう・1</xref>
<gloss>tip-top</gloss>
<gloss>top</gloss>
<gloss>top-drawer</gloss>
<gloss>best</gloss>
<gloss>foremost</gloss>
<gloss>elite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冒険旅行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうけんりょこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adventure travel</gloss>
<gloss>adventuresome trip</gloss>
<gloss>safari</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>園庭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Garten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>kindergarten yard</gloss>
<gloss>playground</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maintaining the quality of a flower</gloss>
<gloss>lasting quality of a cut flower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スチームリファイニング法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スチームリファイニングほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steam refining method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日向夏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゅうがなつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒュウガナツ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hyuganatsu (species of citrus, Citrus tamurana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぱつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんはつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>間髪を入れず・かんはつをいれず</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>in no time</gloss>
<gloss>in a flash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風干し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>風乾し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind drying</gloss>
<gloss>drying something by hanging it in a drafty place (e.g. fish)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Windtrocknen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trocknen im Wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lufttrocknen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>より一層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりいっそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>still more</gloss>
<gloss>even more</gloss>
<gloss>much more</gloss>
<gloss>all the more</gloss>
<gloss>further</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehr und mehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer mehr</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>increased</gloss>
<gloss>greater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>なお一層</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尚一層</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猶一層</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尚いっそう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猶いっそう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なおいっそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>further</gloss>
<gloss>farther</gloss>
<gloss>furthermore</gloss>
<gloss>all the more</gloss>
<gloss>even more</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放冷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>冷却</xref>
<gloss>allow to cool</gloss>
<gloss>cooling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金属探知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぞくたんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>metal detection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要相談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようそうだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>negotiable</gloss>
<gloss>further discussion needed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死んでも死に切れない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>死んでも死にきれない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんでもしにきれない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>I can't die and leave things this way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒に弱い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけによわい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>weak-headed</gloss>
<gloss>can't drink much</gloss>
<gloss>can't hold one's liquor</gloss>
<gloss>can't take one's drink</gloss>
<gloss>easily gets drunk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht betrunken werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">keinen Alkohol vertragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラージンの乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラージンのらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Razin's Rebellion (1670-1671)</gloss>
<gloss>Revolt of Stenka Razin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辣白菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラーパーツァイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラーバイサイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラーバイツァイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<lsource xml:lang="chi">la bai cai</lsource>
<gloss>hot-and-sour cabbage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラーメン店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラーメンてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ramen restaurant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雷雨細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいうさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thunderstorm cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来謁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいえつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>visiting and meeting somebody (of higher status)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来簡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>来翰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>来書</xref>
<xref>来信</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>correspondence</gloss>
<gloss>received letter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>れいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>crown or head-ornament worn with formal or ceremonial clothes by nobility (ritsuryo system)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雷丸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいがん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライガン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>raigan (Omphalia lapidescens)</gloss>
<gloss>parasitic fungus which grows on bamboo, used in Chinese medicine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ライカ判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ライカばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>35-mm film</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来客用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいきゃくよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for visitors or guests</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für Gäste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für Besucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gäste…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>局・きょく・1</xref>
<xref>局・きょく・2</xref>
<gloss>coming to a post office, broadcasting station, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coming to a prefecture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来月号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいげつごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>next month's issue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来月末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいげつまつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>らいげつすえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of next month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独鈷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>独古</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>独股</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>single-pronged vajra</gloss>
<gloss>tokko</gloss>
<gloss>dokko</gloss>
<gloss>copper or iron implement, pointed at both ends, used in esoteric Buddhist rituals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Donnerkeil mit je einer Spitze an jedem Ende (im esoterischen Buddhismus)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cloth of a tokko pattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独鈷石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっこいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>独鈷・1</xref>
<gloss>ground stone tool from the late Jomon period (named after its similarity to the Buddhist tokko)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雷鈷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>独鈷石</xref>
<gloss>ground stone tool from the late Jomon period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来降</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいごう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>らいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>降臨</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>advent</gloss>
<gloss>descent (of a god)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼讃舞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいさんまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>偈</xref>
<gloss>dance recital praising Buddha, which accompanies the recital of a gatha (in the Pure Land Sect of Buddhism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来旨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gist of what someone else said</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Inhalt eines Briefes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Zweck eines Besuches</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>来意</xref>
<gloss>purpose of a visit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>櫑子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>罍子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tall container resembling a serving table (used for serving sake, confectionery, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耒耜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鋤・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>spade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visitor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>person born later than oneself</gloss>
<gloss>one's junior</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>往者</xref>
<gloss>future</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来秋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>next autumn</gloss>
<gloss>next fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommender (m) Herbst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Herbst des nächsten Jahres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<s_inf>appropriate for any place ending with 〜所</s_inf>
<gloss>coming to an office, laboratory, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Besuch (Labor, Forschungsinstitut, Büro, Zweigstelle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Herkunftsort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕾状期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいじょうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bud stage (tooth)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雷声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいせい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かみなりごえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>らいせい</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound of thunder</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>large, thunderous voice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ライセンス料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ライセンスりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>license fee</gloss>
<gloss>licensing fee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lizenzgebühr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雷霆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雷・1</xref>
<gloss>thunder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Donner</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trueno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来冬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>next winter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来泊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいはく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coming to stay over</gloss>
<gloss>coming to spend the night</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雷発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいはつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>outbreak of thunder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>platform in front of a temple's principal image, from which the officiating monk chants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>朝服</xref>
<gloss>ceremonial clothes formerly worn by nobility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ライ豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ライまめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lima bean (Phaseolus lunatus)</gloss>
<gloss>butter bean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Limabohne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mondbohne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phaseolus lunatus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雷除け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみなりよけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>らいよけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lightning rod</gloss>
<gloss>lightning conductor</gloss>
<gloss>lightning arrester</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>charm that protects one from lightning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>something somebody said</gloss>
<gloss>nature of something somebody said</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アーサー王伝説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アーサーおうでんせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arthurian legend</gloss>
<gloss>legend of King Arthur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) König-Artus-Legende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アート展</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アートてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>美術展</xref>
<gloss>art exhibition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>哀哀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>deeply sad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相合</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相相</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>doing something together</gloss>
<gloss>co-owning something and using it together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gemeinsame (f) Tätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gemeinsamer (m) Besitz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uso conjunto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uso compartido</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>being on par with one another</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相合駕籠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相合い駕籠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいあいかご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>two people riding in a palanquin together (esp. a man and a woman)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsame (f) Nutzung einer Sänfte (besonders eines Mannes und einer Frau)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛愛しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愛々しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいあいしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>lovely</gloss>
<gloss>charming</gloss>
<gloss>sociable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">süß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">charmant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lieblich</gloss>
<gloss xml:lang="spa">majo, bonito, mono, encantador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相会う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to meet one another</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間葦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいあし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイアシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Phacelurus latifolius (species of perennial grass)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相容性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compatibility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀韻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sad (of music or words, etc)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藍絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>藍摺り・1</xref>
<gloss>ukiyo-e print produced with various shades of indigo (and sometimes small amounts of vermilion or yellow)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur in Indigofarbe gedruckter (m) Holzschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藍摺り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>藍摺</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいずり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ukiyo-e print produced with various shades of indigo (and sometimes small amounts of vermilion or yellow)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>staining a pattern on fabric or paper by rubbing it with indigo leaves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藍摺絵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>藍摺り絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいずりえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>藍摺・1</xref>
<gloss>ukiyo-e print produced with various shades of indigo (and sometimes small amounts of vermilion or yellow)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Holzdruck mit Indigo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀咽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいえつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>咽び泣く</xref>
<gloss>being choked with tears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trauern und (n) Schluchzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trauerndes (n) Schluchzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor Trauer schluchzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合縁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合い縁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相縁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愛縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>good relationship</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {boeddh.} liefdesrelatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefdesbetrekking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minne</gloss>
<gloss xml:lang="dut">min</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) hechte relatie als tussen ouder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrouw of leraar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">discipel</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>愛縁</stagk>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>affectionate relationship</gloss>
<gloss>loving relationship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もうたくさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>enough is enough</gloss>
<gloss>no further!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドイツパン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドイツ・パン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>German bread</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライブレッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライ・ブレッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rye bread</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーズンブレッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レーズン・ブレッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raisin bread</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2683990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カイザーロール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カイザー・ロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kaiser roll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーブルロール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テーブル・ロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>table roll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パン・ド・カンパーニュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パンドカンパーニュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pain de campagne</gloss>
<gloss>country bread</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーコミットメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーバー・コミットメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>over-commitment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライマビーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライマ・ビーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lima bean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Limabohne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mondbohne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出鼻をくじく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出鼻を挫く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出端をくじく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出端を挫く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でばなをくじく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to spoil someone's start</gloss>
<gloss>to kill someone's enthusiasm</gloss>
<gloss>to take the wind out of someone's sails</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade am Anfang den Mut nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸くなる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるくなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to mellow (e.g. personality)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rund werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich abschleifen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be rounded</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to huddle</gloss>
<gloss>to cower</gloss>
<gloss>to be hunched</gloss>
<gloss>to curl up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person going (away)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Person, die weggeht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vergangenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergangene (f) Zeiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) etw. (n) Vergangenes (sha者 ist hier Kanbun-Hilfspartikel)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>来者・らいしゃ・3</xref>
<gloss>past</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>debate</gloss>
<gloss>argument</gloss>
<gloss>lawsuit</gloss>
<gloss>(legal) dispute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Streiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (insbes.)(n) Streiten vor Gericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王都</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>royal capital</gloss>
<gloss>imperial capital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有機米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organic rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食中酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくちゅうしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alcohol or sake drunk during the meal (as opposed to aperitifs, digestifs, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加工澱粉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>加工でん粉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>加工デンプン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこうでんぷん</reb>
<re_restr>加工澱粉</re_restr>
<re_restr>加工でん粉</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かこうデンプン</reb>
<re_restr>加工デンプン</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>processed starch</gloss>
<gloss>modified starch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変性澱粉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>変性デンプン</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>変性でん粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんせいでんぷん</reb>
<re_restr>変性澱粉</re_restr>
<re_restr>変性でん粉</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へんせいデンプン</reb>
<re_restr>変性デンプン</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modified starch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラビアガム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アラビア・ガム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gum arabic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラガントガム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トラガント・ガム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gum tragacanth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光沢剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたくざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brightening agent</gloss>
<gloss>glazing agent</gloss>
<gloss>polishing agent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーヒータイム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーヒー・タイム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coffee time</gloss>
<gloss>tea time</gloss>
<gloss>coffee break</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaffeepause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味が出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あじがでる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>the taste of something becomes apparent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>someone's character comes out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がじがじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガジガジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>biting</gloss>
<gloss>gnawing</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>in constant pain</gloss>
<gloss>irritated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>わよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<misc>&fem;</misc>
<gloss>emphatic sentence-ending particle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外食事業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしょくじぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restaurant industry</gloss>
<gloss>dining-out industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中国名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうごくめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原反</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original fabric</gloss>
<gloss>whole cloth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩抜き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塩抜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおぬき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>塩出し</xref>
<gloss>desalinating with water</gloss>
<gloss>salt removal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごてごてしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>over-the-top</gloss>
<gloss>thick</gloss>
<gloss>rich</gloss>
<gloss>heavy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土作り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>土づくり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちづくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>keeping soil in good condition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玄米粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんまいこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unpolished rice powder</gloss>
<gloss>brown rice flour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百一物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくいちもつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monk's allowed daily necessities (clothes, food, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他所行き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしょゆき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>going elsewhere</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>travelling afar with one's client (of a geisha, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特許申請中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっきょしんせいちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patent pending</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特許申請</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっきょしんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patent application</gloss>
<gloss>patent filings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Patentanmeldung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antrag auf Erteilung eines Patents</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assembly at the end of the day (at a company or school, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">műszak végi eligazítás </gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特許出願中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっきょしゅつがんちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patent pending</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Patent angemeldet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Patentanmeldung läuft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食塩相当量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくしおそうとうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salt equivalent</gloss>
<gloss>sodium chloride equivalent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餅粉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もち粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glutinous rice flour</gloss>
<gloss>sticky rice flour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民気質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんきしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national traits</gloss>
<gloss>national character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野生児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feral child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wildes (n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wild lebendes (n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwildertes (n) Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マクロビ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マクロビオティック</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>macrobiotics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提灯記事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうちんきじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>提灯持ち・2</xref>
<gloss>puff piece (in a newspaper, etc.)</gloss>
<gloss>flatteringly exaggerated article</gloss>
<gloss>sycophantic article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jubelartikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酢酸でん粉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酢酸デンプン</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酢酸澱粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくさんでんぷん</reb>
<re_restr>酢酸でん粉</re_restr>
<re_restr>酢酸澱粉</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さくさんデンプン</reb>
<re_restr>酢酸デンプン</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starch acetate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どばどば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドバドバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>pouring out in large amounts</gloss>
<gloss>flowing out gushingly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝瓶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泡瓶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうひん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうびん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handleless Japanese tea pot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酢酸菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくさんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acetobacter</gloss>
<gloss>acetic acid bacteria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぶるっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>shiveringly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zitternd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schüttelnd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防虫網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうちゅうもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insect net</gloss>
<gloss>mosquito net</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Moskitonetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper for wrapping a letter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>margin of a letter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灌頂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>baptism-like ceremony performed by the buddhas on a bodhisattva who attains buddhahood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {boeddh.} plechtige aanvaarding van de boeddha-staat door een bodhisattva</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {boeddh.} abhisheka {overkoepelende benaming voor drie soorten inwijdingen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">initiaties in het Shingon-esoterisch boeddhisme}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) besprenkeling van de zerk bij een grafbezoek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) inwijding in de geheimenissen van een kunst {bv. waka, koto, Heike monogatari-voordrachtkunst}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) het eerste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het belangrijkste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toppunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">summum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {boeddh.} gonfalon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">neerhangende vaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">langwerpige banier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) {boeddh. priesterjargon} eigenzinnige</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongezeglijke vrouw</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>baptism-like ceremony for conferring onto someone precepts, a mystic teaching, etc. (in esoteric Buddhism)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>pouring water onto a gravestone</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>teaching esoteric techniques, compositions, etc. (in Japanese poetry or music)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>智水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>purifying wisdom of a buddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasser der Weisheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weisheit Buddhas (metaphorisch für die Kraft des Wasser alle Begierden und Täuschungen abzuwaschen)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>灌頂・1</xref>
<xref>灌頂・2</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>purifying water of wisdom used in a Buddhist baptism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>water bottle (of a monk, nun, etc.)</gloss>
<gloss>flask</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>vase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水瓶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいびょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すいびん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>portable water vessel (for drinking or washing up)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝瓶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>vase</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>灌頂・2</xref>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>vessel for water used in an esoteric Buddhist baptism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雁が音</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雁金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雁ヶ音</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雁ケ音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりがね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カリガネ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>call of a wild goose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Ruf der (f) Wildgans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Wildgans</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadliba</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadlúd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vadliba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) ganso salvaje</gloss>
<gloss xml:lang="swe">vildgås</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wild goose (esp. a lesser white-fronted goose, Anser erythropus)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>茎茶</xref>
<xref>玉露・1</xref>
<gloss>tea made from twigs of high-quality tea plants (esp. gyokuro)</gloss>
<gloss>high-grade kukicha (esp. from gyokuro)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>しっ・1</xref>
<gloss>shh! (used to silence someone)</gloss>
<gloss>sh!</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>しっ・2</xref>
<gloss>shoo! (used to drive off an approaching animal, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<s_inf>after a noun, the -nai stem of a verb, or repetitive syllables</s_inf>
<gloss>-ish</gloss>
<gloss>-like</gloss>
<gloss>-looking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金ごま</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金胡麻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金ゴマ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんごま</reb>
<re_restr>金ごま</re_restr>
<re_restr>金胡麻</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きんゴマ</reb>
<re_restr>金ゴマ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golden sesame (seeds)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論じ合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんじあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to debate</gloss>
<gloss>to deliberate</gloss>
<gloss>to argue</gloss>
<gloss>to contend</gloss>
<gloss>to discuss</gloss>
<gloss>to dispute</gloss>
<gloss xml:lang="slv">diskutirati</gloss>
<gloss xml:lang="slv">izmenjavati mnenja</gloss>
<gloss xml:lang="slv">presojati</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくぎゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くろうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black cattle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒豚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろぶた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>バークシャー</xref>
<gloss>Berkshire pig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berkshire-Schwein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fleisch eines Berkshire-Schweines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パイクー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi">páigǔ</lsource>
<gloss>Chinese-style spare ribs (esp. pork, also beef and lamb), breaded and fried</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難消化性デキストリン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんしょうかせいデキストリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digestion resistant dextrin</gloss>
<gloss>indigestible dextrin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コラーゲンペプチド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コラーゲン・ペプチド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrolyzed collagen</gloss>
<gloss>collagen peptide</gloss>
<gloss>collagen hydrolysate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジンゲロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gingerol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大麦若葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおむぎわかば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green barley</gloss>
<gloss>barley grass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポトン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぽとん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポテン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぽてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plop</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>with a plop</gloss>
<gloss>flopping</gloss>
<gloss>plunking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桑葉末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわばまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mulberry leaf powder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニカッと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にかっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>(smile) broadly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先頭集団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんとうしゅうだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leading group (of runners in a marathon, etc.)</gloss>
<gloss>leading pack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藍色細菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいいろさいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>藍藻</xref>
<gloss>blue-green bacterium</gloss>
<gloss>cyanobacteria</gloss>
<gloss>cyanobacterium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊休農地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきゅうのうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unused agricultural land</gloss>
<gloss>abandoned crop fields</gloss>
<gloss>farmland lying fallow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄金千貫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがねせんがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet potato variety (often used in shochu brewing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工業試験場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうしけんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial experimental station</gloss>
<gloss>industrial research institute</gloss>
<gloss>industrial testing station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒麹菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろこうじきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aspergillus niger</gloss>
<gloss>Aspergillus awamorii</gloss>
<gloss>black koji mold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半生菓子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんなまがしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>生菓子</xref>
<gloss>semiperishable sweets</gloss>
<gloss>half-dry confectionery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょてつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deferrization</gloss>
<gloss>iron removal (with magnet, etc)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショウガオール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shogaol</gloss>
<gloss>shogool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咀嚼力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしゃくりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chewing power</gloss>
<gloss>chewing strength</gloss>
<gloss>bite strength</gloss>
<gloss>masticatory strength</gloss>
<gloss>strength of mastication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaukraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kraft, etw. zu verarbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホーソン実験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホーソンじっけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hawthorne studies</gloss>
<gloss>Hawthorne research</gloss>
<gloss>Hawthorne effect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホーハイ節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホーハイぶし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folk song from the Tsugaru region of Aomori Prefecture (used as a Bon Festival dance song)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和了</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホーラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<s_inf>sometimes read あがり</s_inf>
<lsource xml:lang="chi">húle</lsource>
<gloss>winning (in mahjong)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beendung des Spieles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホール効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホールこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>Hall effect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hall-Effekt (Auftreten einer elektrischen Spannung in einem stromdurchflossenen Leiter, der sich in einem Magnetfeld befindet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホーン節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホーンせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Horn clause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Horn-Formel (nach Alfred Horn)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灯明かり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>灯明り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火明かり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火明り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひあかり</reb>
<re_restr>灯明かり</re_restr>
<re_restr>灯明り</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほあかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lamplight</gloss>
<gloss>torchlight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火明り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火明かり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひあかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firelight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火明命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほあかりのみこと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hoakari no Mikoto (Japanese deity)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帆足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>帆脚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほあし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rope that ties the lower end of the sail to the hull (on a Japanese-style ship)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Netz am unteren Ende des Segels eines japanischen Schiffes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hoashi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保安課</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほあんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety division</gloss>
<gloss>security division</gloss>
<gloss>public peace department</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sicherheitsabteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2684990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保安庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほあんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>防衛庁</xref>
<gloss>National Security Board (1952-1954)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Büro für Nationale Sicherheit (1952 gegründet; 1954 in Verteidigungsamt umgewandelt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ほい駕籠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほいかご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>辻駕籠</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>crude palanquin</gloss>
<gloss>street palanquin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保育園児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほいくえんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nursery school pupil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保育士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほいくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nursery school teacher</gloss>
<gloss>childcare worker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kinderpfleger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保育室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほいくしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>保育園</xref>
<gloss>nursery school</gloss>
<gloss>day nursery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kindertagesstätte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>nursery room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保育ママ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほいくママ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>家庭福祉員</xref>
<gloss>family day care provider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Tagesmutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kinderbetreuung durch eine Tagesmutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焙炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drier</gloss>
<gloss>toaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trockner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Röster (für Teeblätter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>plan</gloss>
<gloss>device</gloss>
<gloss>scheme</gloss>
<gloss>program</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entwurf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Programm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachdenken über die Methode</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>thoughts or suggestions about a law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠し切れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隠しきれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしきれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<s_inf>usu. 隠しきれない, 隠しきれなかった, etc.</s_inf>
<gloss>to be able to conceal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>皇位</xref>
<gloss>rank of the emperor</gloss>
<gloss>the imperial throne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝祚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>皇位</xref>
<gloss>rank of the emperor</gloss>
<gloss>the imperial throne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kaiserrang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserlicher (m) Thron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱囲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>holding something with both hands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umfassen mit beiden Armen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umfang, den man mit beiden Armen umfassen kann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit beiden Armen umfassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purpose of a law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedeutung eines Gesetzes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法威</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>influence of Buddhism</gloss>
<gloss>power of Buddhism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法医解剖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほういかいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medicolegal autopsy</gloss>
<gloss>forensic autopsy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">forensische (f) Autopsie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerichtliche oder administrative (f) Obduktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芳韻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Chinese poem</gloss>
<gloss>poem</gloss>
<gloss>rhyme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訪英</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visiting Britain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reise nach England</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besuch Englands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach England reisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泡影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうえい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bubbles and shadows</gloss>
<gloss>something transient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芳詠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>poem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放映権料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうえいけんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broadcasting rights fee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gebühr für das Senderecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gebühr für das Recht, etw. Ausstrahlen zu dürfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝永小判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうえいこばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hoei koban</gloss>
<gloss>koban coined during the Hōei period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝永地震</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうえいじしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>1707 Hōei earthquake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝永通宝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうえいつうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coin used during the Hōei period (ca. 1708)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芳縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>good fate</gloss>
<gloss>auspicious fate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烽煙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>烽烟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>狼煙・1</xref>
<gloss>smoke signals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rauchsignal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rauch eines Signalfeuers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Signalfeuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳳凰貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうおうがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホウオウガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Vulsella vulsella (species of clam)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓬莱竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうらいちく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホウライチク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hedge bamboo (Bambusa multiplex)</gloss>
<gloss>golden goddess bamboo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳳凰竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうおうちく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホウオウチク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蓬莱竹</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Bambusa multiplex var. elegans (variety of hedge bamboo)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bambú de seto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳳凰丸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうおうまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hōō Maru (Western-style Japanese frigate, launched in 1853)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳳凰文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうおうもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese phoenix pattern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phönixmuster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>sound of sutra chanting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stimme beim Beten oder Predigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砲音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roar of a cannon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dialectal pronunciation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dialektale (f) Aussprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報恩講</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうおんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>memorial services for the founder of the sect (esp. for Shinran in Shin Buddhism)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gedenktage für den Gründer einer buddhistischen Sekte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Fall der Jōdo-Shin-shū 9.–16. Januar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei Nishi-Honganji 21.–28. November</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>割符</xref>
<gloss>kanji "seal" radical (radical 26)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バークシャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Berkshire</gloss>
<gloss>Berkshire pig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berkshire-Schwein (eine Schweinerasse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家庭福祉員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていふくしいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family day care provider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tagesmutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靴の沓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのくつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black-lacquered cowhide boots with curved toes, metal buckles, and brocade tops (worn with ceremonial dress)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>か具</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鉸具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>metal buckle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靴帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>ankle strap (for fastening a shoe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼっち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small point</gloss>
<gloss>knob</gloss>
<gloss>protuberance</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>独りぼっち</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>aloneness</gloss>
<gloss>loneliness</gloss>
<gloss>solitude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉挽き機</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肉挽き器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくひきき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meat grinder</gloss>
<gloss>mincing machine</gloss>
<gloss>mincer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vleesmolen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gehaktmolen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vleeshakmachine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hakmachine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hakmolen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snijmachine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fleischwolf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷物室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にもつしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luggage compartment</gloss>
<gloss>cargo bay (aircraft)</gloss>
<gloss>baggage compartment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laadruim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bagageruimte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液晶画面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきしょうがめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＬＣＤ・エルシーディー</xref>
<gloss>liquid crystal display</gloss>
<gloss>LCD</gloss>
<gloss>liquid crystal screen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lcd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liquid crystal display</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pleon.} lcd-scherm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flüssigkristallanzeige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flüssigkeitskristallanzeige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flüssigkristallbildschirm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) LC-Display</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) LCD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱一派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほういつは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sakai Houitsu school</gloss>
<gloss>school of Japanese painting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法宇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>寺・てら</xref>
<gloss>temple (Buddhist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芳恩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>恩</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>favour</gloss>
<gloss>favor</gloss>
<gloss>kindness</gloss>
<gloss>obligation</gloss>
<gloss>debt of gratitude</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von einer anderen Person empfangene (f) Wohltat (ehrerb.-höfl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砲架</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gun mount</gloss>
<gloss>gun carriage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.} affuit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mortierstoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scheepv.} rol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rolpaard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rampaard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschützlafette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschützstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>崩解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disintegration</gloss>
<gloss>degradation</gloss>
<gloss>decay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彷徊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>徘徊</xref>
<gloss>walking around aimlessly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳳閣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>楼閣</xref>
<gloss>splendid multistoried building</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Ministry of Central Affairs (under the ritsuryo system)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓬客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wanderer</gloss>
<gloss>drifter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法界無縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかいむえん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほっかいむえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>all-encompassing mercy of the Buddha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八丈桑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちじょうぐわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハチジョウグワ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Morus kagayamae (species of mulberry)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桑葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mulberry leaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｂ級グルメ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビーきゅうグルメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheap everyday food that most people enjoy (e.g. ramen, curry, etc.)</gloss>
<gloss>eating cheap delicious food</gloss>
<gloss>person who seeks out cheap delicious food</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人肌燗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとはだかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sake warmed to human body temperature (approx. 37 degrees C)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メイド喫茶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>メード喫茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メイドきっさ</reb>
<re_restr>メイド喫茶</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メードきっさ</reb>
<re_restr>メード喫茶</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maid cafe</gloss>
<gloss>cafe with waitresses dressed in cute maid costumes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キャラ弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キャラべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>キャラ・1</xref>
<gloss>homemade bento containing food decorated to look like cute characters (from anime, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東京スカイツリー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきょうスカイツリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokyo Sky Tree</gloss>
<gloss>broadcasting tower with observation deck in Sumida ward, Tokyo, Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tōkyō Sky (m) Tree (Sendeturm für digitalen Rundfunk im Viertel Oshiage des Bezirks Sumida, Tōkyō; Höhe 634 m; Bauzeit 2008–2012)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴天域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてんいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>area of clear sky</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褻にも晴れにも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けにもはれにも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>at ordinary times and on special occasions</gloss>
<gloss>on every occasion</gloss>
<gloss>at all times</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内覧会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないらんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private viewing</gloss>
<gloss>private showing</gloss>
<gloss>sneak preview</gloss>
<gloss xml:lang="ger">private (f) Vorführung (einer Modekollektion)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>inspection of a newly completed home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全宇宙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>whole universe</gloss>
<gloss>total universe</gloss>
<gloss>all of creation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立方最密充填</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立方最密充てん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっぽうさいみつじゅうてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cubic close packing</gloss>
<gloss>cubic closest packing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白麹菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろこうじきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aspergillus kawachii</gloss>
<gloss>Aspergillus awamori var. kawachi</gloss>
<gloss>white koji mold, used in shochu production</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏差値教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんさちきょういく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deviation-value-oriented education</gloss>
<gloss>education focussed on test results</gloss>
<gloss>education that stresses studying and passing exams to raise one's ranking</gloss>
<gloss>academic cramming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーニングセット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モーニング・セット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">morning set</lsource>
<gloss>breakfast set (often a drink and toast)</gloss>
<gloss>breakfast special</gloss>
<gloss>special breakfast offer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>無縁・むえん・3</ant>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>related to the teachings of Buddha</gloss>
<gloss>able to be saved by Buddha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Existenz karmatischer Beziehungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Existenz von Beziehungen</gloss>
</sense>
<sense>
<ant>無縁・むえん・1</ant>
<gloss>related</gloss>
<gloss>relevant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無縁塚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むえんづか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tomb of someone with no relatives to mourn their death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無縁墓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むえんばか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tomb of someone with no relatives to mourn their death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山藍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまあい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やまい</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマアイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Mercurialis leiocarpa (species of mercury whose leaves can be used to produce an indigo dye)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金太郎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんたろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>childhood name of late-Heian warrior Sakata no Kintoki</s_inf>
<gloss>Kintaro (hero boy of Japanese folklore, who befriended animals and had supernatural strength)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Kintaro doll (usu. having a plump red face, carrying an axe, and wearing a red apron)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>diamond-shaped apron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金太郎飴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんたろうあめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>金太郎・1</xref>
<xref>金太郎・2</xref>
<gloss>cylindrical candy made so that Kintaro's face appears wherever it is sliced</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>inflexibly uniform</gloss>
<gloss>all the same</gloss>
<gloss>stamped out like cookies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川越芋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわごえいも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variety of sweet potato with red skin and sweet yellow flesh (product of the Kawagoe region)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金時</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>公時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんとき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>金太郎・1</xref>
<xref>金太郎・2</xref>
<gloss>red</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) große (f) Azuki-Bohnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kintoki (mit Zucker gekochte Azuki-Bohnen)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>金時豆</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>red kidney bean</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>金時芋</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sweet potato (any of a number of different cultivars with red skin)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bowl of shaved ice with boiled adzuki beans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷小豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こおりあずき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bowl of shaved ice with boiled adzuki beans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schabeis mit süßen Azuki-Bohnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅赤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べにあか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bright red tinged with yellow</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>川越芋</xref>
<gloss>variety of sweet potato with red skin and sweet yellow flesh (product of the Kawagoe region)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓊瓊杵尊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瓊瓊杵命</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>邇邇芸命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ににぎのみこと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ninigi no Mikoto (Japanese deity, grandson of Amaterasu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろっこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>six sense organs (eyes, ears, nose, tongue, body, and mind)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die sechs Sinne (Sehen, Hören, Riechen, Schmecken, Spüren, Verstehen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろっきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>six objective fields of the senses (shape and colour, sound, scent, flavour, physical feeling, and mental presentation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十八界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうはっかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六境</xref>
<xref>六根</xref>
<xref>六識</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>eighteen components of perception (six sense objects, six sense faculties, six sense consciousnesses)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>５５年体制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじゅうごねんたいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>自由民主党・じゆうみんしゅとう・1</xref>
<xref>日本社会党・にっぽんしゃかいとう</xref>
<gloss>1955 System</gloss>
<gloss>Japanese political alignment with the LDP in government and the JSP in opposition, which lasted until 1993</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本社会党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっぽんしゃかいとう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にほんしゃかいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>社会民主党・しゃかいみんしゅとう</xref>
<gloss>Socialist Party of Japan (until 1996, became the Social Democratic Party of Japan from 1996)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Socialistische Partij van Japan {Japanse politieke partij, 1945-1996}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sozialistische (f) Partei Japans (1906 gegründet; 1996 in Sozialdemokratische Partei Japans umbenannt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形容しようのない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいようしようのない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>形容のない・けいようのない</xref>
<gloss>indescribable</gloss>
<gloss>defying description</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視蓋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optic tectum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>添付文書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぷぶんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attached document</gloss>
<gloss>attachment</gloss>
<gloss>insert</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>package insert (medical)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファーマーズマーケット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファーマーズ・マーケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farmer's market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手繰り寄せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぐりよせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to haul in (e.g. rope, net, etc.)</gloss>
<gloss>to pull in</gloss>
<gloss>to attract (e.g. stares)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit der Hand einholen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an Bord ziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝋義歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうぎし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trial denture</gloss>
<gloss>wax denture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手間が省ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てまがはぶける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to save trouble</gloss>
<gloss>to save effort</gloss>
<gloss>to save hassle</gloss>
<gloss>to save bother</gloss>
<gloss>to save time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事業体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business entity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2685990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太上天皇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじょうてんのう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だじょうてんのう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たいじょうてんのう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおきすめらみこと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>abdicated emperor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Titel eines abgedankten Kaisers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Titel des Vaters eines Kaisers (auch wenn dieser selbst nicht Kaiser war)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Titel eines abgedankten Kaisers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Titel des Vaters eines Kaisers (auch wenn dieser selbst nicht Kaiser war)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布衣始</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>布衣始め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほういはじめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>狩衣・1</xref>
<xref>烏帽子</xref>
<gloss>ceremony in which an abdicated emperor puts on informal court clothes (e.g. kariginu, eboshi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法筵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>法の筵・のりのむしろ</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>preaching place</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻盛り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼻盛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなもり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adjusting the height of eyeglasses (e.g. using nose pads)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食べ酔う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たべよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<xref>よっぱらう</xref>
<gloss>to get drunk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルシウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>摂氏・せっし</xref>
<gloss>Celsius</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anders Celsius (schwed. Astronom; 1701–1744)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーズパッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノーズ・パッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nose pad (glasses)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>討滅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうめつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>destroying</gloss>
<gloss>annihilating</gloss>
<gloss>eradicating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大人の事情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとなのじじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pretext for not revealing something (e.g. actual reason for one's failure, vested interest, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umstände der Erwachsenen</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (übertr.) berufliche (m) Zwänge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小著</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大著・1</xref>
<gloss>small book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kleines (n) Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dünnes (n) Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmds. eigenes (n) Buch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mein (n) Buch (besch.-höfl.)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>my book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>つけ毛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付け毛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>付け髪・つけがみ</xref>
<gloss>hairpiece</gloss>
<gloss>hair filler</gloss>
<gloss>artificial hair</gloss>
<gloss>wig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローライズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロー・ライズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ローライズパンツ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>low-rise (pants, jeans, etc.)</gloss>
<gloss>low-riser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋伏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>埋伏歯・まいふくし</xref>
<gloss>impaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Verstecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbergen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Impaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち下がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちさがり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>decay (e.g. charge, signal)</gloss>
<gloss>trailing (e.g. edge)</gloss>
<gloss>falling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大人は赤子の心を失わず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいじんはせきしのこころをうしなわず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>from Mencius</s_inf>
<gloss>great human beings never lose the innocence of childhood</gloss>
<gloss>a virtuous ruler never loses the spirit of the common people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プラス螺子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プラスねじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>プラスドライバー</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cross-head screw</gloss>
<gloss>Phillips-head screw</gloss>
<gloss>Phillips screw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十字ねじ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>十字螺子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうじねじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>プラス螺子・プラスねじ</xref>
<gloss>cross-head screw</gloss>
<gloss>Phillips-head screw</gloss>
<gloss>Phillips screw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十字穴付きねじ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうじあなつきねじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>プラス螺子・プラスねじ</xref>
<gloss>cross-head screw</gloss>
<gloss>Phillips-head screw</gloss>
<gloss>Phillips screw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝静脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうみゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hepatic vein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝門脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんもんみゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hepatic portal vein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝蛭症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんてつしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fascioliasis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝臓炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぞうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>肝炎</xref>
<gloss>hepatitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hepatitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝細胞癌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肝細胞がん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさいぼうがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hepatoma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leberzellkarzinom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leberzellenkrebs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hepatom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hepatozellulärer (m) Krebs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hepatozelluläres (n) Karzinom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hepatic duct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lebergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gallengang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ductus hepaticus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢奸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese traitor (esp. a collaborator with the Japanese)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝斑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぱん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しみ</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>染み・しみ・2</xref>
<gloss>chloasma</gloss>
<gloss>liver spot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leberfleck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lentigo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝動脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんどうみゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hepatic artery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肛門直腸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうもんちょくちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anorectal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肘関節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elbow joint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ellbogengelenk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Articulatio cubiti</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷テープ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きずテープ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キズテープ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>膏薬・こうやく・1</xref>
<xref>硬膏・こうこう</xref>
<xref>絆創膏・ばんそうこう</xref>
<gloss>first-aid plaster</gloss>
<gloss>adhesive bandage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キモオタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>キモい</xref>
<xref>オタク</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>creepy geek</gloss>
<gloss>disgusting otaku</gloss>
<gloss>extreme geek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法の筵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりのむしろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>法筵・ほうえん</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>preaching place</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肖像画家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぞうがか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portrait painter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Porträtmaler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肌寒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>膚寒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はださむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autumn chill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小豆蒄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小荳蒄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうずく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショウズク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カルダモン</xref>
<gloss>cardamom (Elettaria cardamomum)</gloss>
<gloss>cardamon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暈け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bokeh</gloss>
<gloss>blur</gloss>
<gloss>lack of focus</gloss>
<gloss>unsharpness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大吟醸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいぎんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>精米歩合・せいまいぶあい</xref>
<gloss>top-quality sake brewed from rice grains milled to 50% of weight or less</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本醸造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんじょうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pure brew (e.g. sake, soy sauce)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまざけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unpasteurized sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひょろい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>ひょろひょろ</xref>
<gloss>spindly</gloss>
<gloss>weak</gloss>
<gloss>gangly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlaksig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対流式オーブン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりゅうしきオーブン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convection oven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採食行動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょくこうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feed intake behavior</gloss>
<gloss>feeding behavior</gloss>
<gloss>foraging behavior</gloss>
<gloss>grazing behaviour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラウンドグラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground glass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦点ガラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうてんガラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ピントグラス・2</xref>
<gloss>focusing screen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手ブレ補正</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手ぶれ補正</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手振れ補正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てブレほせい</reb>
<re_restr>手ブレ補正</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てぶれほせい</reb>
<re_restr>手ぶれ補正</re_restr>
<re_restr>手振れ補正</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>image stabilization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwacklungskorrektur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資源開発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげんかいはつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resource development</gloss>
<gloss>resource exploitation (usu. natural resources)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天秤押し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんびんおし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>pressing the top of a pickle vat by hanging a weight on a staff, used as a lever (in Kyoto suguki pickle making)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルルン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶるるん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>ぶるん</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>va-va-vroom (esp. fast cars or bikes, sexy women or men)</gloss>
<gloss>va-voom</gloss>
<gloss>vrrrm</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sound of animal shaking its fur to dry off after getting wet (esp. dogs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木槽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きぶね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden vat (esp. for sake brewing)</gloss>
<gloss>wooden tank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木槽天秤しぼり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木槽天秤搾り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぶねてんびんしぼり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>(sake) brewed in wooden vats, squeezed out by weight on a pole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有資格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>eligibility (e.g. to perform a job)</gloss>
<gloss>qualification</gloss>
<gloss>licence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安息香酸ナトリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんそくこうさんなとりうむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sodium benzoate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Natriumbenzoat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Natrium benzoicum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安息香酸ソーダ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんそくこうさんソーダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sodium benzoate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磊塊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>磊嵬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>磊磈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>discontent</gloss>
<gloss>being weighed down emotionally</gloss>
<gloss>heavy heart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visiting a bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来迎柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいごうばしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>須弥壇</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>round pillars each side of the wall behind a shumidan dais</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来迎和讃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいごうわさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>和讃・わさん</xref>
<xref>来迎・らいごう</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Japanese hymn praising the coming of the Buddha (thought to be written by Minamoto No Makoto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>correspondence</gloss>
<gloss>letter received</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coming together</gloss>
<gloss>gathering and coming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to worship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来征</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coming from far away to participate in a game, war, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来牒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>correspondence</gloss>
<gloss>received letter or note</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>庁</xref>
<gloss>coming to a prefectural office, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擂盆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいぼん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>すり鉢</xref>
<gloss>mortar (for grinding)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mortar-shaped container</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来訪神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいほうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>稀人・まれびと・2</xref>
<gloss>joy-bringing spirit from the divine realms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客賓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>客人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>客</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>賓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まろうど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まろうと</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visitor from afar</gloss>
<gloss>guest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磊磊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>磊々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<gloss>large pile of rocks</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lleno de piedras</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no pararse en minucias, no perderse en menudencias, no perderse en detalles</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>磊落</xref>
<gloss>open-heartedness</gloss>
<gloss>not being bothered by unimportant things</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籟籟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>籟々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<gloss>faintly heard (sounds)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traveled road</gloss>
<gloss>road somebody came along</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coming to talk</gloss>
<gloss>conversation one came (to a place) to have</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラインアダプター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラインアダプタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライン・アダプター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライン・アダプタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line adapter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラインスタッフ組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラインスタッフそしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line and staff organization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ライン同盟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラインどうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Confederation of the Rhine (1806-1813)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラウールの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラウールのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>Raoult's law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラウエ斑点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラウエはんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Laue spot</gloss>
<gloss>Laue pattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労たし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうたし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>frail and cute (esp. of young women)</gloss>
<gloss>adorable</gloss>
<gloss>lovely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羅越</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らえつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Malay peninsula country during the Tang dynasty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>無花被花</xref>
<gloss>achlamydeous flower</gloss>
<gloss>naked flower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臘乾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>臈乾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラカン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese smoked and salted ham</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羅漢果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らかんか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラカンカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>luo han guo (Siraitia grosvenorii)</gloss>
<gloss>herbaceous perennial vine native to China and Thailand</gloss>
<gloss>fruit of the Siraita grosvenorii</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラカンドン族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラカンドンぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lacandon people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羅漢回し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らかんまわし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>game in which people sit in a circle taking turns to imitate the previous person's humorous facial expression or gesture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸眼視力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らがんしりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unaided vision</gloss>
<gloss>naked eye</gloss>
<gloss>naked eye acuity</gloss>
<gloss>uncorrected visual acuity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sehkraft mit bloßem Auge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sehschärfe ohne Sehhilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nakedness</gloss>
<gloss>naked body</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Nacktheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nackte (f) Gestalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絡繹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駱駅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constant stream of traffic</gloss>
<gloss>incessant traffic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洛学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Luo Xue school (neo-Confucianist school)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>rapid growth of hair when one is relaxed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>楽髪</xref>
<misc>&id;</misc>
<gloss>rapid growth of hair when one is relaxed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくげつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>setting moon</gloss>
<gloss>moon setting in the West</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untergehender (m) Mond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酪酸菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくさんきん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラクサンキン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>butyric acid producing bacillus (Clostridium butyricum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絡糸嬢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくしじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蟋蟀・こおろぎ・1</xref>
<gloss>cricket</gloss>
<gloss>bush-cricket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>falling from bicycle, motorcycle, etc. while driving (esp. in a race)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洛叉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落沙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="san"/>
<gloss>lakh</gloss>
<gloss>100,000 (Indian numbering system)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2686990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無花被花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかひか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>achlamydeous flower</gloss>
<gloss>naked flower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくしょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おとしがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historical graffiti</gloss>
<gloss>anonymous satirical graffiti</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschmiere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gekritzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kritzelei</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>落書き</xref>
<gloss>scrawl</gloss>
<gloss>scribble</gloss>
<gloss>graffiti</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がくそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雅楽・ががく</xref>
<gloss>gagaku training place (Heian era)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>place for playing instruments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落照</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light of the evening sun</gloss>
<gloss>setting sun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酪漿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pleasant circumstances</gloss>
<gloss>enjoyable matter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>脱字</xref>
<gloss>omitted word</gloss>
<gloss>omitted character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgelassenes (n) Wort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgelassenes (n) Schriftzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carefree person</gloss>
<gloss>person living at his ease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bearish market</gloss>
<gloss>declining market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nachlassende (f) Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fallende (f) Tendenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachgebender (m) Kurs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Baissemarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落成検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくせいけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inspection of a completed facility (esp. of radio stations as required under Japanese law)</gloss>
<gloss>completion inspection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無線設備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせんせつび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio equipment</gloss>
<gloss>facility that can transmit radio waves (as defined in Japan's radio law)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酪素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カゼイン</xref>
<gloss>casein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coming up with an idea</gloss>
<gloss>idea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>琵琶・びわ</xref>
<gloss>skin stretched on the sides of a biwa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落堕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>marrying (of a monk)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Heiraten eines Mönches (ein Verstoß gegen die buddh. Gebote)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Rückkehr eines Mönches ins weltliche Leben</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>returning to secular life (of a monk)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駱駝炭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくだずみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>土竈炭</xref>
<gloss>charcoal burned in an earthen kiln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土竈炭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>土窯炭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どがまずみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>土窯・どがま</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>charcoal burned in an earthen kiln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落脱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくだつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>脱落・1</xref>
<gloss>loss</gloss>
<gloss>dropping out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>楽土</xref>
<gloss>carefree land</gloss>
<gloss>paradise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽茶碗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくぢゃわん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>らくちゃわん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>茶碗</xref>
<gloss>hand-moulded earthenware teacup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洛中尽くし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくちゅうづくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comprehensive list of famous places in Kyoto accompanied with pictures and text</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洛中払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくちゅうばらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exile from Kyoto (Edo-period punishment)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくてつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>horseshoe coming off</gloss>
<gloss>throwing a shoe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽天観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくてんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>厭世観</ant>
<gloss>optimistic view of life</gloss>
<gloss>optimism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Optimismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">optimistische (f) Sichtweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽天論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくてんろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>楽天主義</xref>
<gloss>optimism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酪農業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくのうぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dairy farming industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Milchwirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落剥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくはく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>剥落</xref>
<gloss>coming off</gloss>
<gloss>peeling off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abblättern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abgehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落梅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>梅・1</xref>
<gloss>fallen ume blossoms</gloss>
<gloss>fallen ume fruit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>千秋楽・せんしゅうらく・1</xref>
<xref>千秋楽の日・せんしゅうらくのひ</xref>
<gloss>closing day of a show</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzter (m) Tag (eines Sumō-Turniers, einer Theateraufführung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽変化天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくへんげてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>heaven of enjoying emanations</gloss>
<gloss>one of the six heavens of the desire realm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欲界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくかい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よっかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三界・1</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>desire realm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Welt der Begierden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Welt der von Begierden getriebenen Wesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六欲天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくよくてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>欲界</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the six domains of the desire realm</gloss>
<gloss>the six heavens of the desire realm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長っ細い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながっぽそい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-02-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>長細い・ながほそい</xref>
<gloss>long and thin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪玉菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくだまきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad bacteria (usu. intestinal bacteria that have an adverse affect on human health - E. choli, C. welchii, etc.)</gloss>
<gloss>pathogenic bacteria</gloss>
<gloss>harmful bacteria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代謝物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゃぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>代謝物質</xref>
<gloss>metabolite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一酸化炭素細菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさんかたんそさいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbon monoxide bacteria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄癬菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうせんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>achorion fungus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加熱殺菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねつさっきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>heat sterilization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hitzesterilisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">thermische (f) Sterilisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Hitze sterilisieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化膿球菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのうきゅうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyococcus</gloss>
<gloss>coccoid bacterium that forms pus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化膿レンサ球菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのうレンサきゅうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Streptococcus pyogenes (bacterium that causes group A streptococcal infections)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾熱滅菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんねつめっきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry-heat sterilization</gloss>
<gloss>hot-air sterilization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鵞口瘡菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がこうそうきん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガッコウソウキン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>thrush fungus (Candida albicans)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気腫疽菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゅそきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Clostridium chauvoei (bacteria that causes blackleg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄生栄養</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせいえいよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>paratrophic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒穂菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろぼきん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロボキン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>smut fungus (Microbotryum violaceum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グラム陰性桿菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グラムいんせいかんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gram-negative bacillus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gramnegatives (n) Stäbchenbakterium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gramnegative (f) Stäbchenbakterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gramnegatives (n) Stäbchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫌気性菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきせいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anaerobic bacteria</gloss>
<gloss>anaerobe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anaerobe (f) Bakterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゲルトナー菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゲルトナーきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gartner's bacillus</gloss>
<gloss>form of salmonella that causes gastroenteritis in humans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Salmonella enteridis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gärtner-Bazillus (nach August Gärtner)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原因菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんいんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>causative microorganism</gloss>
<gloss>pathogenic bacteria</gloss>
<gloss>pathogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅色硫黄細菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょくいおうさいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purple sulfur bacteria</gloss>
<gloss>purple sulphur bacteria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Purpurschwefel-Bakterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枯草菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こそうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hay bacillus (Bacillus subtilis)</gloss>
<gloss>grass bacillus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heubazillus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bacillus subtilis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銹菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さびきん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rust (fungus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硝化菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nitrifying bacteria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硝酸菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nitrate bacteria</gloss>
<gloss>nitrate-forming bacteria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食用菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくようきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edible mushroom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Speisepilz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水素細菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいそさいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrogen bacteria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserstoffbakterien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knallgasbakterien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bacteriostasis</gloss>
<gloss>bacteriostatic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>live bacteria</gloss>
<gloss>live virus</gloss>
<gloss>viable fungus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lebendkeim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebende (f) Bakterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lebendvirus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高温短時間殺菌法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうおうんたんじかんさっきんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high temperature short time sterilization method</gloss>
<gloss>HTST</gloss>
<gloss>flash pasteurization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>extracting bacteria (from a petri dish, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>mushroom that springs up in the morning and withers by night</gloss>
<gloss>something short-lived</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Pilz, der am Morgen wächst und am Abend wieder eingeht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kurzes (n) Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通性嫌気性細菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうせいけんきせいさいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facultative bacteria</gloss>
<gloss>facultative anaerobic bacteria</gloss>
<gloss>facultative anaerobe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄細菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつさいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鉄バクテリア</xref>
<gloss>iron bacteria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eisenbakterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄バクテリア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつバクテリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鉄細菌</xref>
<gloss>iron bacteria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eisenbakterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土壌細菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どじょうさいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soil bacteria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bodenbakterien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>germ discharge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白癬菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくせんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Trichophyton fungus (dermatophyte that causes ringworm, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発光菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photogenic fungi</gloss>
<gloss>luminous fungi</gloss>
<gloss>Photobacterium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発酵菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fermentation micro-organism</gloss>
<gloss>fermentative bacteria</gloss>
<gloss>zymocyte</gloss>
<gloss>fermentation germ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦角菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばっかくきん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バッカクキン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ergot fungus (Claviceps purpurea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻疽菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びそきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Burkholderia mallei (bacterium that causes glanders)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不完全菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかんぜんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperfect fungus</gloss>
<gloss>deuteromycete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐敗菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふはいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>腐敗細菌・ふはいさいきん</xref>
<gloss>putrefactive bacteria</gloss>
<gloss>putrefying bacteria</gloss>
<gloss>putrid bacteria</gloss>
<gloss>saprogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fäulnisbakterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏性嫌気性菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんせいけんきせいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obligate anaerobe</gloss>
<gloss>strict anaerobe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>放線菌・ほうせんきん</xref>
<gloss>actinomyces</gloss>
<gloss>actinomycetes</gloss>
<gloss>ray fungus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射線滅菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせんめっきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>radiation sterilization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-microbial</gloss>
<gloss>antifungal</gloss>
<gloss>antimicrobe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餅病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>餅・もち</xref>
<gloss>rice cake disease</gloss>
<gloss>blister blight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餅病菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちびょうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>餅・もち</xref>
<gloss>rice cake disease bacteria</gloss>
<gloss>blister blight bacteria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬剤耐性菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくざいたいせいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drug-resistant bacterium</gloss>
<gloss>drug-resistant bacteria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有毒菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうどくきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poisonous fungus</gloss>
<gloss>poisonous mushroom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Giftpilz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経可塑性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいかそせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neuronal plasticity</gloss>
<gloss>neural plasticity</gloss>
<gloss>neuroplasticity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neuroscience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neurowissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創始者効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうししゃこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>founder effect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無作為抽出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むさくいちゅうしゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>random sampling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zufallsstichprobe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不揮発性化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきはつせいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優性遺伝子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせいいでんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>劣性遺伝子</xref>
<gloss>dominant gene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dominantes (n) Gen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表現型の可塑性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうげんがたのかそくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phenotypic plasticity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表現型多型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうげんがたたけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyphenism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適応度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきおうど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>fitness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Fitness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fitnessgrad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Fitness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Adaptivwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進化ゲーム理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかゲームりろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evolutionary game theory (EGT)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2687990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非協力ゲーム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきょうりょくゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-cooperative game (game theory)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り返しゲーム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりかえしゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repeated game (game theory)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機会的浮動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいてきふどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>遺伝的浮動</xref>
<gloss>random drift</gloss>
<gloss>genetic drift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボトルネック効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボトルネックこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottleneck effect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラーメン屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラーメンや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ramen restaurant</gloss>
<gloss>noodle restaurant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rāmen-Restaurant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese character (i.e. kana, kanji)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝的浮遊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんてきふゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genetic drift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝子浮動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんしふどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>遺伝的浮動・いでんてきふどう</xref>
<gloss>genetic drift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gendrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genetische (f) Drift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alleldrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sewall-Wright-Effekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アーベル群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アーベルぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>Abelian group</gloss>
<gloss>commutative group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abelsche (f) Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommutative (f) Gruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相生結び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいおいむすび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decorative knot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aioi-Knoten (ein Zierknoten für Gürtel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女結び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなむすび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double knot</gloss>
<gloss>granny knot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frauenknoten (eine bestimmte Weise, einen Knoten zu binden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相老い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいおい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>相生い</xref>
<gloss>growing old together (as a married couple)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsames (n) Altwerden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合折れ釘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合折釘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいおれくぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>L-shaped nail</gloss>
<gloss>staple</gloss>
<gloss>small clamp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dübel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相肩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partner</gloss>
<gloss>someone who shares one's load</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Person, mit der man etwas auf den Schultern trägt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gemeinsames (n) Tragen auf den Schultern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相語らふ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいかたらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v4h;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to talk together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">miteinander reden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">miteinander sprechen</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to be close</gloss>
<gloss>to be intimate</gloss>
<gloss>to form an intimate relationship (between a man and a woman)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to win someone over</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藍革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいかわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indigo-dyed leather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">indigoblau gefärbtes (n) Leder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藍革縅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいかわおどし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stitching together an amor with indigo-dyed leather</gloss>
<gloss>armor stiched together with indigo-dyed leather</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藍返し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいがえし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lightly re-dyeing something with indigo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相欠き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合欠き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>halving</gloss>
<gloss>scarfing</gloss>
<gloss>halving joint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Holzverbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Balkenverbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenfügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藍型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stencil dyeing produced with various shades of indigo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藍紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indigo-dyed paper</gloss>
<gloss>indigo paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mit Comerin blau gefärbtes (n) Papier (vgl. aobana・gami青花紙)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mit Indigo gefärbtes (n) Papier</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>青花紙</xref>
<gloss>spiderwort-dyed paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青花紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおばながみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiderwort-dyed paper (used for making a rough sketch when dying)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Commeline blau gefärbtes (n) Papier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸繰り車</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糸繰車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとくりぐるま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>糸車・いとぐるま</xref>
<gloss>spinning wheel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spinnrad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rueca</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hiladora (torno de hilar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絡車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>糸車・いとぐるま</xref>
<gloss>spinning wheel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいがみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper put between newly completed prints to prevent the ink from smudging</gloss>
<gloss>interleaf</gloss>
<gloss>slip sheet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwischenlegepapier (um zu verhindern, dass Dinge sich gegenseitig beschädigen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwischenlegepapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwischenlegpapier (um zu verhindern, dass Dinge sich gegenseitig beschädigen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藍瓶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいがめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthenware pot for storing indigo dye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Indigoküpe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Färbebottich für Indigoblau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀泣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crying with sadness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀求</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>making a pressing appeal</gloss>
<gloss>appealing to pity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inständige (f) Bitte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inständig bitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀叫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crying loudly with sadness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufschreien aus Trauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor Traurigkeit aufschreien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛敬毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいきょうげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>後れ毛</xref>
<gloss>straggling hair</gloss>
<gloss>hair too short to be tied or arranged with the rest of the hair (typically around the sideburns)</gloss>
<gloss>lovelock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛嬌商売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいきょうしょうばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occupation where charm is necessary to succeed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gewerbe, in dem ein gewinnendes Aussehen wichtig ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛嬌付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいきょうづく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to become lovely</gloss>
<gloss>to become charming</gloss>
<gloss>to become sweet (facial features, etc)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三日の餅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三日の餠</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかのもちい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Heian-period ceremony where a newlywed groom and bride eat a rice-cake on the third night after the wedding ceremony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三日夜の餅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三日夜の餠</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかよのもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三日の餅・みかのもちい</xref>
<gloss>Heian-period ceremony where a newlywed groom and bride eat a rice-cake on the third night after the wedding ceremony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛敬の餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいきょうのもちい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三日の餅</xref>
<gloss>Heian-period ceremony where a newlywed groom and bride eat a rice-cake on the third night after the wedding ceremony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛敬紅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいきょうべに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lipstick that actors put on their earlobes, cheeks and corners of eyes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lipstick discreetly put on the earlobes or the corners of the eyes (by women)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛敬らしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいきょうらしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>可愛らしい</xref>
<gloss>lovely</gloss>
<gloss>sweet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛嬌笑い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいきょうわらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>愛想笑い</xref>
<gloss>insincere laugh</gloss>
<gloss>insincere smile</gloss>
<gloss>ingratiating smile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einnehmendes (n) Lachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewinnendes (n) Lachen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leutseliges Lachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛妓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favored geisha</gloss>
<gloss>beloved geisha</gloss>
<gloss>geisha somebody is showing favor to</gloss>
<gloss xml:lang="dut">favoriete geisha</gloss>
<gloss xml:lang="dut">favoriete meisje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lieblings-Geisha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛敬付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいぎょうづく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to have a charming face, voice, personality, etc.</gloss>
<gloss>to be charming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛玉子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいぎょくし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーギョーチー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイギョクシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>オーギョーチー is from Chinese</s_inf>
<gloss>Ficus pumila var. awkeotsang (variety of climbing fig)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間銀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいぎん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handling fee</gloss>
<gloss>commission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Differenz zwischen dem gegenwärtigen Preis und dem Verkaufspreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Gebühr für eine Transaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相悔み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相悔やみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいくやみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutual mourning</gloss>
<gloss>when one is in mourning, one doesn not make condolence calls or offers of help to others in mourning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛くろしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいくろしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>愛くるしい</xref>
<gloss>very sweet</gloss>
<gloss>very charming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相具す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいぐす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to accompany somebody</gloss>
<gloss>to bring somebody along</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to get married</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藍隈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいぐま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indigo blue make-up used in Kabuki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) blaues (n) Schminken des Gesichtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) blau geschminktes (n) Gesicht eines Geistes oder bösen Adeligen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blaue (f) Theaterschminke (beim Kabuki)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛琿条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイグンじょうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Treaty of Aigun (1858)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>愛校心</xref>
<gloss>love for one's current school or alma mater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefde voor z'n school</gloss>
<gloss xml:lang="dut">liefde voor z'n alma mater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebe zur eigenen Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛好会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいこうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>club (esp. for devotees or fanciers of some subject or activity)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相碁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Go played by two equally skilled players</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het op het gebied van go aan elkaar gewaagd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">technisch evenwaardig go</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichermaßen begabte (m) Go-Spieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相輿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいごし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>two people riding in a palanquin together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsame (f) Benutzung einer Sänfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挨拶語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいさつご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greeting words</gloss>
<gloss>words of greeting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相沢事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいざわじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aizawa incident (1935)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀思</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sad feeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trauriges (n) Gefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間遮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>間駒</xref>
<gloss>piece placed to block opponent's check (shogi)</gloss>
<gloss>interposed piece</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stein, der so gesetzt wird, dass ein Schach des Gegners verhindert wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white cloth</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>empty land</gloss>
<gloss>empty lot</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>amateur (of a prostitute, etc)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藍汁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>藍澱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいしる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixture of lime and fermented indigo leaves after the indigo dye has precipitated from the leaves (byproduct in the process of creating indigo dye)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Indigoküpe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Indigolösung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>弔辞</xref>
<gloss>message of condolence</gloss>
<gloss>memorial address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいじつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>winter daylight</gloss>
<gloss>winter sunlight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Sonnenschein im Winter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Geizen mit der Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Geizen mit der Zeit, um seine Kindespflicht zu erfüllen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erfüllung der Kindespflichten</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>trying to make the most of each day</gloss>
<gloss>devoting oneself to one's parents</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相酌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいじゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drinking alcohol while pouring it for each other</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenseitiges (n) Einschenken und (n) Trinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早稲女</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ワセ女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わせじょ</reb>
<re_restr>早稲女</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワセじょ</reb>
<re_restr>ワセ女</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワセジョ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female student or graduate of Waseda University</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>woman who allegedly pursues a career at the expense of love, feminine interests, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若干名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃっかんめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>few people</gloss>
<gloss>small number of people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einige (f) Personen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenige (f) Personen (gewollt unscharfe Angabe einer kleinen Personenzahl, etwa 2-10; z.B. bei Stellenausschreibungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白地地域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろじちいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>area outside an urban planning zone</gloss>
<gloss>no land-use zoning area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐敗細菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふはいさいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>腐敗菌</xref>
<gloss>putrefactive bacteria</gloss>
<gloss>putrefying bacteria</gloss>
<gloss>putrid bacteria</gloss>
<gloss>saprogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラインアンドスタッフ組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラインアンドスタッフそしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ラインスタッフ組織・ラインスタッフそしき</xref>
<gloss>line and staff organization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛恤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>哀恤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>helping somebody out of pity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷染染料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうせんせんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insoluble azo dye that is cooled with ice during dyeing</gloss>
<gloss>ice color</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アイス染料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイスせんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>氷染染料</xref>
<xref>ナフトール染料・ナフトールせんりょう</xref>
<gloss>insoluble azo dye that is cooled with ice during dyeing</gloss>
<gloss>ice color</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷染染料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいせんせんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>氷染染料</xref>
<gloss>ice color</gloss>
<gloss>insoluble azo dye that is cooled with ice during dyeing</gloss>
<gloss>ice dye</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藍蝋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>藍蠟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indigo wax</gloss>
<gloss>cylindrical shape made from indigo dye froth, often by boiling the froth with caustic soda, used for coloring paintings, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Airō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Stangenform verarbeitete (f) Indigofarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藍墨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいずみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>藍蝋</xref>
<gloss>indigo wax shaped as an inkstick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Indigofarbe in der Form eines Tuschsteines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間銭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handling fee</gloss>
<gloss>commission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稀人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>客人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>賓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まれびと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マレビト</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>まろうど</xref>
<gloss>visitor from afar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>joy-bringing spirit from the divine realms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパムフィルター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スパム・フィルター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spam filter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンポジットパネル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンポジット・パネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ベニヤ板・ベニヤいた</xref>
<gloss>plywood panel</gloss>
<gloss>veneer board</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンクリートパネル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンクリート・パネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concrete panel</gloss>
<gloss>monolith</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申告漏れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこくもれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>脱税</xref>
<gloss>undeclared income</gloss>
<gloss>unreported earnings</gloss>
<gloss>unreported income</gloss>
<gloss xml:lang="ger">undeklariertes (n) Einkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>量的遺伝学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうてきいでんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quantitative genetics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種分化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぶんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>speciation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種形成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅけいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>種分化</xref>
<gloss>speciation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘテロプラスミー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘテロプラズミー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heteroplasmy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異形成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dysplasia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dysplasie (Fehlbildung od. Fehlentwicklung eines Gewebes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dystopia</gloss>
<gloss>ectopia</gloss>
<gloss>heterotopia</gloss>
<gloss>aberrant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異所性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>allopatry</gloss>
<gloss>heterotopy</gloss>
<gloss>heterotopia</gloss>
<gloss>allopatric</gloss>
<gloss>aberrant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Allopatrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異所的種分化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょてきしゅぶんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allopatric speciation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周辺種分化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうへんしゅぶんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peripatric speciation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側所的種分化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくしょてきしゅぶんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parapatric speciation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同所的種分化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしょてきしゅぶんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sympatric speciation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニュルンベルク法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニュルンベルクほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nuremberg Laws</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nürnberger (n) Gesetze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nürnberger (n) Rassengesetze (1935)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異人種間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじんしゅかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>interethnic</gloss>
<gloss>interracial</gloss>
<gloss>multiracial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二人種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>biracial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生殖的隔離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょくてきかくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reproductive isolation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2688990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近交退化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんこうたいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inbreeding depression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近交弱勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんこうじゃくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inbreeding depression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外交弱勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこうじゃくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>outbreeding depression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外交配</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこうはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outcrossing</gloss>
<gloss>outbreeding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自殖弱勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょくじゃくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inbreeding depression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自殖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-propagation</gloss>
<gloss>self-fertilization</gloss>
<gloss>selfing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インブリーディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>インブリード</xref>
<gloss>inbreeding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inzucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトブリーディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アウトブリード</xref>
<gloss>outbreeding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異種族混交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゅぞくこんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interracial marriage</gloss>
<gloss>miscegenation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>interspecific</gloss>
<gloss>interspecies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交配前隔離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはいぜんかくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>生殖的隔離</xref>
<gloss>premating isolation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交配後隔離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはいごかくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>生殖的隔離</xref>
<gloss>postmating isolation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接合前隔離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつごうぜんかくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>生殖的隔離</xref>
<gloss>prezygotic isolation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接合後隔離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつごうごかくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>生殖的隔離</xref>
<gloss>postzygotic isolation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接合後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつごうご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>postzygotic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接合前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつごうぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>prezygotic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square bread</gloss>
<gloss>Pullman loaf</gloss>
<gloss>sandwich loaf</gloss>
</sense>
<sense>
<dial>&hob;</dial>
<gloss>bread</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向こう持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこうもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>此方持ち・こちらもち</xref>
<gloss>covered by the other party (usu. expenses)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶縁フィルム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜつえんフィルム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insulator film</gloss>
<gloss>insulator tape</gloss>
<gloss>electrical film</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>児童養護施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうようごしせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orphanage</gloss>
<gloss>children's home</gloss>
<gloss>foster home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinderheim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Waisenheim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再逮捕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいたいほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rearrest</gloss>
<gloss>recapture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederverhaftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erneute (f) Verhaftung (lt. japan. StPO)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚偽記載</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょぎきさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>misrepresentation</gloss>
<gloss>misstatement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純資産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんしさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net worth</gloss>
<gloss>net assets</gloss>
<gloss>total equity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reinvermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nettovermögen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近交係数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんこうけいすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>inbreeding coefficient</gloss>
<gloss>coefficient of consanguinity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兄妹交配</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうだいこうはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brother-sister inbreeding</gloss>
<gloss>sibling mating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学種同定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくしゅどうてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical speciation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペシエーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>種分化</xref>
<gloss>speciation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金属化学種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぞくかがくしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metal speciation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>父子相姦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしそうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paternal incest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株主資本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶぬししほん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>自己資本</xref>
<gloss>shareholder's equity</gloss>
<gloss>capital stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eigenkapital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雑婚・1</xref>
<gloss>promiscuity</gloss>
<gloss>promiscuous sexual relations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Promiskuität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法定資本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうていしほん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal capital</gloss>
<gloss>legal stock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万能供血者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんのうきょうけつしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>universal blood donor (i.e. having blood-type O negative)</gloss>
<gloss>universal donor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボンベイ型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボンベイがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hh blood group</gloss>
<gloss>Bombay blood group</gloss>
<gloss>Bombay phenotype</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨核球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょかくきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>megakaryocyte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">megacariocito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造血系細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうけつけいさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hematopoietic cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多形核</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>polymorphonuclear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多形核球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけいかくきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polymorphonuclear leukocyte</gloss>
<gloss>polymorphonuclear leucocyte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">polymorphonuklearer (m) Leukozyt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多形核白血球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけいかくはっけっきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polymorphonuclear leukocyte</gloss>
<gloss>polymorphonuclear leucocyte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">polymorphonuklearer (m) Leukozyt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九角形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかくけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonagon</gloss>
<gloss>enneagon</gloss>
<gloss>nine-sided polygon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮膚筋炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひふきんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dermatomyositis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dermatomyositis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>芬蘭・フィンランド</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Finland</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>fragrant</gloss>
<gloss>aromatic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備委員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびいいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserve member</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北方領土問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっぽうりょうどもんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Northern Territories problem</gloss>
<gloss>Northern Territories issue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Problem der Nördlichen Gebiete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kurilen-Konflikt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホイリゲ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heuriger</gloss>
<gloss>type of Austrian wine tavern where wine-growers serve the most recent year's wine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Heurige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heuriger (österr. für einen Wein der letzten Lese)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Heurige</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heuriger (österr. Weinlokal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そうすりゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうすりゃあ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<xref>そうすれば</xref>
<gloss>if so</gloss>
<gloss>in that case</gloss>
<gloss>in that situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛犬注意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうけんちゅうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>on a sign</s_inf>
<gloss>Beware of dog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorsicht bissiger Hund!</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (lat.) Cave canem! (Schildaufschrift)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本語学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんごがっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese language school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Japanischschule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Sprachschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャリアガイド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャリア・ガイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>career guide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タラーリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>taralli (Italian snack food resembling a breadstick)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擂潰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grinding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリトープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&geom;</field>
<gloss>polytope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永年在職議員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいねんざいしょくぎいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-standing member of the Diet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恒星船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>恒星間宇宙船・こうせいかんうちゅうせん</xref>
<gloss>starship</gloss>
<gloss>interstellar spacecraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恒星間宇宙船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいかんうちゅうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>恒星船・こうせいせん</xref>
<xref>宇宙船・うちゅうせん</xref>
<gloss>starship</gloss>
<gloss>interstellar spacecraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊張激化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんちょうげきか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heightened tension</gloss>
<gloss>intensification of tension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍備増強</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんびぞうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arms buildup</gloss>
<gloss>military expansion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufrüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachrüstung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>趣旨説明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしせつめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>explanation of aim (esp. of a legislative bill)</gloss>
<gloss>rationalization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begründung eines Gesetzentwurfs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二個一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にこいち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニコイチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>combining the working parts of two or more broken machines to make one functioning machine</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>manufacturing one part out of multiple different parts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おこた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>炬燵・こたつ</xref>
<misc>&pol;</misc>
<misc>&fem;</misc>
<gloss>kotatsu</gloss>
<gloss>table over an electric heater (orig. a charcoal brazier in a floor well) with a hanging quilt that retains heat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kotatsu (eine Art Fußwärmer unter einem Tisch mit einer Steppdecke darüber; frauenspr. höfl. Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神のみぞ知る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみのみぞしる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>God only knows</gloss>
<gloss>It's anyone's call</gloss>
<gloss>Heaven knows</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allein Gott weiß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位相次元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそうじげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>topological dimension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コッホ曲線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コッホきょくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>Koch curve</gloss>
<gloss>Koch snowflake</gloss>
<gloss>Koch island</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Koch-Kurve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kochsche (f) Kurve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェルピンスキーのギャスケット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シェルピンスキーのガスケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sierpinski gasket</gloss>
<gloss>Sierpinski triangle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒルベルト曲線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒルベルトきょくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hilbert curve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hilbert-Kurve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hilbertkurve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正五角形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいごかくけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular pentagon</gloss>
<gloss>equilateral pentagon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十角形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっかくけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じっかっけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>decagon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星型多角形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしがたたかくけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>star polygon</gloss>
<gloss>stellated polygon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六芒星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくぼうせい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りくぼうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hexagram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hexagramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sechsstern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六角星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろっかくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六芒星</xref>
<gloss>hexagram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sechseckiger (m) Stern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hexagramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sechsstern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星型六角形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしがたろっかくけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hexagram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘキサグラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hexagram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星型正多角形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしがたせいたかくけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular star polygon</gloss>
<gloss>stellated regular polygon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ルーローの三角形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ルーローのさんかくけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Reuleaux triangle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンローズ・タイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペンローズタイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Penrose tiling</gloss>
<gloss>Penrose tile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平面充填</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいめんじゅうてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&geom;</field>
<gloss>tesselation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空間充填</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうかんじゅうてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&geom;</field>
<gloss>space-filling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Raumfüllung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カタランの立体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カタランのりったい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&geom;</field>
<gloss>Catalan solid</gloss>
<gloss>Archimedean dual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共通祖先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうつうそせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common ancestor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最も近い共通祖先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっともちかいきょうつうそせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>most recent common ancestor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハプログループ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haplogroup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｙ染色体ハプログループ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワイせんしょくたいハプログループ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Y-chromosome haplogroup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出芽酵母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつがこうぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>budding yeast (esp. Saccharomyces cerevisiae)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Knospungshefe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生命の起源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいめいのきげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>origin of life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Der Ursprung des Lebens (Alexander Iwanowitsch Oparin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失われた環</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしなわれたかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>ミッシングリンク</xref>
<gloss>missing link</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Missing (n) Link</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das fehlende (n) Glied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪状種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんじょうしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ring species</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反回神経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかいしんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recurrent laryngeal nerve</gloss>
<gloss>recurrent nerve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世代宇宙船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せだいうちゅうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>generation ship (science fiction)</gloss>
<gloss>interstellar ark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝台船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんだいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeper ship (science fiction)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2689990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍結保存</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけつほぞん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cryopreservation</gloss>
<gloss>freeze-preservation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷蔵保存</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいぞうほぞん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>chilled storage</gloss>
<gloss>refrigerated storage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>系統分類学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいとうぶんるいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>systematics</gloss>
<gloss>phylogenetic systematics</gloss>
<gloss>systematic taxonomy</gloss>
<gloss>systematic biology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祖先形質共有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そせんけいしつきょうゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symplesiomorphy</gloss>
<gloss>ancestral trait shared by two or more taxa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祖先形質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そせんけいしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plesiomorphy</gloss>
<gloss>ancestral character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胚発生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいはっせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embryogenesis</gloss>
<gloss>embryogeny</gloss>
<gloss>embryonic development</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desarrollo embrionario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形態形成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいたいけいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morphogenesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝的変異</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんてきへんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genetic variation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erbliche (f) Variation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genetische (f) Variation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first five syllables (of a tanka)</gloss>
<gloss>first line (of a poem)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anfangsvers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anfangszeile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生息環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいそくかんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>habitat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Habitat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性選択</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせんたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>性淘汰</xref>
<gloss>sexual selection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群選択</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんせんたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group selection (in evolutionary biology)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集団選択</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうだんせんたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>群選択</xref>
<gloss>group selection (in evolutionary biology)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝子頻度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんしひんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gene frequency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genfrequenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genhäufigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進化速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかそくど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evolutionary rate</gloss>
<gloss>rate of evolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化石種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせきしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fossil species</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生きている化石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきているかせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living fossil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩基置換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんきちかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base substitution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六線星形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくせんほしがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヘキサグラム</xref>
<gloss>hexagram</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hexagramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sechsstern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化石記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせききろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fossil record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アミノ酸配列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アミノさんはいれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amino acid sequence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aminosäurensequenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生殖能力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょくのうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reproductive capability</gloss>
<gloss>fertility</gloss>
<gloss>fecundity</gloss>
<gloss>biotic potential</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fruchtbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fortpflanzungsfähgikeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeugungsfähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノンコーディングＲＮＡ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノンコーディングアールエヌエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-coding RNA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非コードＲＮＡ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひコードアールエヌエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ノンコーディングＲＮＡ</xref>
<gloss>non-coding RNA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一次構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじこうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary structure (e.g. of a protein)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estructura primaria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開始コドン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしコドン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>start codon</gloss>
<gloss>initiation codon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終止コドン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしコドン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stop codon</gloss>
<gloss>termination codon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核ゲノム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくゲノム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear genome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フレームシフト突然変異</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フレームシフトとつぜんへんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frameshift mutation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＤＮＡ修復</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディーエヌエーしゅうふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>DNA repair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＤＮＡ修復酵素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディーエヌエーしゅうふくこうそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>DNA repair enzyme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シットコム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sitcom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷凍装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいとうそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refrigerator</gloss>
<gloss>refrigerating equipment</gloss>
<gloss>freezer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kühlgerät</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kühlschrank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想世界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうせかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virtual world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">virtuelle (f) Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高精細度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいさいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>high definition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地球化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちきゅうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>テラフォーミング</xref>
<gloss>terraforming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Globalisierung (Anfang der 90er gebräuchlich)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤道傾斜角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきどうけいしゃかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>axial tilt</gloss>
<gloss>obliquity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>換字式暗号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえじしきあんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substitution cipher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転置式暗号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんちしきあんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transposition cipher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキュタレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="grc"/>
<gloss>scytale (tool for performing a transposition cipher)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高精細</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>high-definition</gloss>
<gloss>high-resolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生物学的多様性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶつがくてきたようせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>生物多様性</xref>
<gloss>biological diversity</gloss>
<gloss>biodiversity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">biologische (f) Vielfalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Biodiversität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万能ナイフ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんのうナイフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-purpose knife (e.g. Swiss Army knife)</gloss>
<gloss>utility knife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Allzweckmesser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近交系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんこうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inbred line</gloss>
<gloss>inbred strain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Inzuchtstamm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漏れ伝わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もれつたわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be transmitted</gloss>
<gloss>to be conveyed</gloss>
<gloss>to be leaked</gloss>
<gloss>to be passed along</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inferiority</gloss>
<gloss>weakness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種間雑種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅかんざっしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interspecific hybrid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼若ホルモン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじゃくホルモン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juvenile hormone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼若化反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじゃくかはんのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blastogenesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代謝物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゃぶっしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metabolite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晦朔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>last and first days of the month</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) letzter und erster (m) Tag des Monats</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein (m) Monat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Monat lang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Morgen und (m) Abend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) ein (m) Tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Tag lang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反回神経麻痺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>反回神経まひ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかいしんけいまひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recurrent nerve paralysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>災い転じて福となす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>禍転じて福となす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>災い転じて福と為す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>禍転じて福と為す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わざわいてんじてふくとなす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to turn misfortune into fortune (esp. through one's own efforts)</gloss>
<gloss>to turn the potential disaster to one's advantage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減封</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>forced reduction of a daimyo's land by the Edo Shogunate</gloss>
<gloss>curtailment of a daimyo's domain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルスクラッチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フル・スクラッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">full scratch</lsource>
<gloss>making from scratch (esp. in model-making and information systems)</gloss>
<gloss>full scratch building</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紛うことなき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紛う事無き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紛うこと無き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紛う事なき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まごうことなき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まがうことなき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>紛う方なく・まがうかたなく</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>undoubted</gloss>
<gloss>unmistakable</gloss>
<gloss>definite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紛う方なく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紛うかたなく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紛う方無く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紛うかた無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがうかたなく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>紛うことなき・まごうことなき</xref>
<gloss>undoubtedly</gloss>
<gloss>unmistakably</gloss>
<gloss>definitely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全神話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんしんわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety myth</gloss>
<gloss>myth that something is completely safe (e.g. nuclear plant)</gloss>
<gloss>safety dogma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sicherheitsmythos (insbes. der Mythos, dass Japan sicher sei; 1995 durch Aum-Anschlag und schlechte Vorsorge gegen Erdbeben in Kōbe zerstört)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>災いを転じて福となす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>禍を転じて福となす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>禍を転じて福と為す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>災いを転じて福と為す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わざわいをてんじてふくとなす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>災い転じて福となす・わざわいてんじてふくとなす</xref>
<gloss>to turn misfortune into fortune (esp. through one's own efforts)</gloss>
<gloss>to turn the potential disaster to one's advantage</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lett.} z'n ongeluk tot z'n geluk keren {= er het beste van zien te maken}</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tornar la desgracia en felicidad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通性嫌気性菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうせいけんきせいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>通性嫌気性細菌</xref>
<gloss>facultative bacteria</gloss>
<gloss>facultative anaerobic bacteria</gloss>
<gloss>facultative anaerobe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事の起こり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことのおこり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>how it came about</gloss>
<gloss>how it originated</gloss>
<gloss>how it happened</gloss>
<gloss>the origins of the imbroglio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ursache einer Angelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傘張り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傘貼り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傘はり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさはり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>making paper umbrellas</gloss>
<gloss>overlaying an umbrella framework</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>paper umbrella maker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戻し交配</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もどしこうはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>backcrossing (crossing a hybrid with one of its parents)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backcross</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連続戻し交配</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぞくもどしこうはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linebreeding</gloss>
<gloss>continuous back crossing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戻し交雑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もどしこうざつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>戻し交配・1</xref>
<gloss>backcrossing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穀物メジャー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくもつメジャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>major multinational grain companies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんじょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural condition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐病性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいびょうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disease resistance</gloss>
<gloss>disease tolerance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krankheitsresistenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>耐用年数</xref>
<gloss>durability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gebrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aushalten des Gebrauchs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連体格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんたいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genitive case</gloss>
<gloss>adnominal case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サ変動詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サへんどうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サ変名詞</xref>
<gloss>nominal verb</gloss>
<gloss>verbal noun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑の革命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みどりのかくめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green revolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農業革命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうぎょうかくめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agricultural revolution</gloss>
<gloss>agrarian revolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">landwirtschaftliche (f) Revolution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Agrarrevolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高収量品種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅうりょうひんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-yield variety (crop, etc)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矮性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dwarfism</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dwarf</gloss>
<gloss>stunted</gloss>
<gloss>diminutive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短稈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>short-stalked (i.e. plants)</gloss>
<gloss>dwarf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食糧危機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくりょうきき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food crisis</gloss>
<gloss>food-supply crisis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nahrungskrise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nahrungsmittelkrise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費支出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひししゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer spending</gloss>
<gloss>consumption expenditure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konsumausgaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホモ接合型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホモせつごうがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homozygote</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>homojunction</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>homozygous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヘテロ接合型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヘテロせつごうがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heterozygote</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>heterozygous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円環面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかんめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anchor ring</gloss>
<gloss>torus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">torus (superficie de un cuerpo con forma de rosquilla)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位相同型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそうどうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>homeomorphism</gloss>
<gloss>topological equivalence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホモトピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homotopy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連続写像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぞくしゃそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>continuous transformation</gloss>
<gloss>continuous mapping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一様連続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちようれんぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>uniform continuity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リプシッツ連続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リプシッツれんぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>Lipschitz continuity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lipschitz-Stetigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロピタルの定理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロピタルのていり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>l'Hôpital's rule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アフリカ単一起源説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アフリカたんいつきげんせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Out-of-Africa theory (positing a recent African origin for modern humans)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射年代測定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃねんだいそくてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiometric dating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">radiometrische (f) Altersbestimmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absolute (f) Altersbestimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然放射線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんほうしゃせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>background radiation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射壊変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃかいへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>放射性崩壊</xref>
<gloss>radioactive decay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核分裂反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくぶんれつはんのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear fission</gloss>
<gloss>fission reaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kernspaltungsreaktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spaltungsreaktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spaltreaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自発核分裂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じはつかくぶんれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spontaneous fission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spontanspaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spontane (f) Spaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重電子捕獲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうでんしほかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double electron capture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核異性体転移</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくいせたいてんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isomeric transition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分子系統学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしけいとうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>molecular phylogenetics</gloss>
<gloss>molecular phylogeny</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Molekularphylogenie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2690990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブジャンル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sub-genre</gloss>
<gloss>subgenre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中立進化説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうりつしんかせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neutral theory of molecular evolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最尤法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいゆうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>maximum-likelihood estimation</gloss>
<gloss>maximum likelihood method</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maximum-Likelihood-Methode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミトコンドリアＤＮＡハプログループ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミトコンドリアディーエヌエーハプログループ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mitochondrial DNA haplogroup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジャラワ族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジャラワぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jarawa people (Andaman islands)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>続縄文時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくじょうもんじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>縄文時代</xref>
<gloss>post-Jomon period (3rd to 7th century BC, mainly Hokkaido)</gloss>
<gloss>epi-Jomon period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drag</gloss>
<gloss>fluid resistance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Widerstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückwirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reaktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Resistenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘導抗力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうどうこうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>induced drag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">induzierter (m) Widerstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ナフトール染料</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ナフトル染料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナフトールせんりょう</reb>
<re_restr>ナフトール染料</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナフトルせんりょう</reb>
<re_restr>ナフトル染料</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naphthol dye</gloss>
<gloss>azoic dye</gloss>
<gloss>ice color</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲームプランナー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゲーム・プランナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="eng">game planner</lsource>
<gloss>game designer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブーリアン型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブーリアンがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ブール型</xref>
<gloss>Boolean datatype</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カタロニア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カタルーニャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Catalonia</gloss>
<gloss>Cataluña</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Katalonien (autonome Region in Spanien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背景放射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいけいほうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>background radiation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マイクロ波背景放射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マイクロははいけいほうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microwave background (radiation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藍鞣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>藍韋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいなめし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>藍革・あいかわ</xref>
<gloss>indigo-dyed leather</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙マイクロ波背景放射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうマイクロははいけいほうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmic microwave background radiation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kosmische (f) Mikrowellenstrahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kosmische (f) Hintergrundstrahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完全放射体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜんほうしゃたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黒体</xref>
<gloss>black body</gloss>
<gloss>blackbody</gloss>
<gloss>Planckian radiator</gloss>
<gloss>full radiator</gloss>
<gloss>perfect radiator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarzer (m) Strahler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hohlraumstrahler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">planckscher (m) Strahler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化楽天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けらくてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六欲天</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>heaven of enjoying emanations</gloss>
<gloss>one of the six heavens of the desire realm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他化自在天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけじざいてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六欲天</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>heaven of controlling others' emanations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Takejizai・ten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paranirmita-vasha-vartin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sechster (m) Himmel (in der altind. Kosmologie sechster und höchster Himmel der sechs Himmel in der Welt des Verlangens)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Takejizai・ten (ein Buddha)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜摩天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六欲天</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>heaven without fighting</gloss>
<gloss>one of the six heavens of the desire realm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>とう利天</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>忉利天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とういりてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六欲天</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>heaven of the thirty-three</gloss>
<gloss>one of the six heavens of the desire realm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四王天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおうてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>四天王・1</xref>
<xref>六欲天</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>heaven of the Four Great Kings</gloss>
<gloss>one of the six heavens of the desire realm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ひきわり納豆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>碾き割り納豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきわりなっとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>納豆・なっとう</xref>
<gloss>natto made from ground soybeans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貯湯槽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょとうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot water tank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞ゲー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くそゲー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クソゲー</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>糞ゲーム・くそゲーム</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>shit video game</gloss>
<gloss>embarrassingly bad video game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langweiliges (n) Videospiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Scheissspiel (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャラゲー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>キャラクターゲーム</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>computer game using characters from manga, anime, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集会参加</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかいさんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attending a meeting</gloss>
<gloss>participating in a meeting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訴えかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うったえかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make an appeal</gloss>
<gloss>to urge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碾き割り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>碾き割</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>碾割り</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grinding</gloss>
<gloss>cracking (e.g. wheat, barley)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Schrot</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>碾き割り麦</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>ground barley</gloss>
<gloss>cracked barley</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利尿薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りにょうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diuretic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唄方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>長唄・ながうた</xref>
<gloss>singer in a nagauta performance</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cantante (por oposición a instrumentista)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀絶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいぜつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extremely sad (event, occurrence)</gloss>
<gloss>great pity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außergewöhnlich große (f) Traurigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アイソトニック飲料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイソトニックいんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isotonic drink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">isotonisches (n) Getränk (Getränk, das für einen ausgeglichenen Mineralstoffhaushalt im Körper sorgen soll)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bebida isotónica</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bebida para deportistas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藍染め付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>藍染付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいそめつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>染め付け・2</xref>
<gloss>indigo-colored ceramics</gloss>
<gloss>indigo-patterned cloth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) blau gefärbter (m) Stoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Keramik mit kobaltblauer (f) Unterglasurbemalung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藍染屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>藍染め屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいぞめや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>藍屋</xref>
<gloss>indigo dyer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Färber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Indigofärber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柳蓼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やなぎだて</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤナギタデ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>water pepper (Persicaria hydropiper)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藍蓼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいたで</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイタデ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>藍・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dyer's knotweed (Persicaria tinctoria, used to produce indigo dye)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藍茸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいたけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイタケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>green-cracking russula (Russula virescens)</gloss>
<gloss>quilted green russula</gloss>
<gloss>green brittlegill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいだな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>相借家・あいじゃくや・1</xref>
<gloss>renting a house in the same block of houses as somebody else</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gemeinsames (n) Mieten eines Hauses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gemeinsam gemietetes (n) Haus</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>相借家・あいじゃくや・2</xref>
<gloss>person who rents a house in the same block of houses as oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相借家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいじゃくや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>相店・あいだな・1</xref>
<gloss>renting a house in the same block of houses as somebody else</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gemeinsames (n) Mieten eines Hauses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gemeinsam gemietetes (n) Haus</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>相店・あいだな・2</xref>
<gloss>person who rents a house in the same block of houses as oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間に立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいだにたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to mediate</gloss>
<gloss>to intervene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藍玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいだま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ball of dried, ground, fermented dyer's knotweed leaves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Indigo in Kugelform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Indigo-Farbstoff in Kugelform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉藍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>藍玉</xref>
<gloss>ball of dried, ground, fermented dyer's knotweed leaves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Indigo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Indigo-Farbstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あいだる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v2r-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>甘える・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to behave like a spoilt child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>loving and taking care of something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lieben und (n) Ernst-Nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lieben und für wichtig halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛寵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>寵愛</xref>
<gloss>favor</gloss>
<gloss>favour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Ehren halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛聴盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいちょうばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's favorite music disc, LP album, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿逸多</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいった</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>弥勒菩薩</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Maitreya (bodhisattva)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>十六羅漢</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Ajita (one of the sixteen arhats)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相勤める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいつとめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>勤める・1</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>to work (for)</gloss>
<gloss>to be employed (at)</gloss>
<gloss>to serve (in)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Rolle spielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相作り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいづくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dish of white and red-fleshed fish arranged next to each other</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相隣る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいとなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to adjoin each other</gloss>
<gloss>to be beside one another</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相調う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいととのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>調う</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>to be prepared</gloss>
<gloss>to be in order</gloss>
<gloss>to be put in order</gloss>
<gloss>to be arranged</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) abgeschlossen sein (Vorbereitungen; das Heiratsarrangement)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in Ordnung sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geordnet sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) harmonisieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相共に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいともに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">miteinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいどし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>同い年</xref>
<gloss>the same age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gleichaltrigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相成る可くは</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいなるべくは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>if it is possible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相似る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいにる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to resemble each other</gloss>
<gloss>to resemble one another</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アイヌ民族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイヌみんぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ainu people</gloss>
<gloss>the Ainu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ainu-Volk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藍鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいねずみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indigo-tinged grey</gloss>
<gloss>indigo-tinged gray</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bläuliches (n) Grau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>affection</gloss>
<gloss>strong feeling of love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) starke Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Liebe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zuneigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Leidenschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あいの風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいのかぜ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind that blows from north to north-east during spring and summer along the coast of the Sea of Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>はい・1</xref>
<gloss>yes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jawohl! (Antwort, wenn man aufgerufen wird; korrumpierte Form von Hai!)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind that blows from north to north-east during spring and summer along the coast of the sea of Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間の楔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合の楔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合いの楔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいのくさび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wedge (for securing objects together)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Verbindendungskeil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Nebentätigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Einschub (zur Unterstützung)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tie</gloss>
<gloss>bond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間の子船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいのこぶね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semi-Western, semi-Japanese wooden sailing boat, popular during the latter half of the Meiji period and the Taisho period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米の飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こめのめし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooked rice</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>something one never grows tired of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合の子弁当</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合いの子弁当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいのこべんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>children's lunch box of cooked rice and a Western-style side dish (popular late Meiji and Taisho periods)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bentō mit Reis und westlichen Beilagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間の間</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相の間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいのま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>room connecting the two main rooms of a building</gloss>
<gloss>intermediate room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwischenzimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbindungszimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三度入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんどいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium-sized earthenware sake cup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相食む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいはむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to compete with each other</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich gegenseitig fressen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相挟み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいばさみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiple people holding the same item with their chopsticks</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>passing something from chopstick to chopstick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨終正念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんじゅうしょうねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>holding the proper state of mindfulness at the moment of death</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enfrentarse a la muerte con fe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recibir a la muerte en la profunda creencia de que tras esta vida hay otra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪くなる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるくなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get worse</gloss>
<gloss>to deteriorate</gloss>
<gloss>to go from bad to worse</gloss>
<gloss>to become worse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) verslechteren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verergeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erger worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slechter worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minder worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteruitgaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verminderen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er niet mooier op worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fout gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mis gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteruitboeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achteruitsukkelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{ますます} van kwaad tot erger vervallen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slechter en slechter gaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) slecht worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bederven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) ontregeld raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuk gaan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechter werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlimmer werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verschlechtern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verschlimmern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リサージュ図形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リサージュづけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lissajous figure</gloss>
<gloss>Lissajous diagram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リサージュ曲線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リサージュきょくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lissajous curve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャラクターゲーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャラクター・ゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y"/>
<gloss>computer game using characters from manga, anime, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成り掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be on the verge</gloss>
<gloss>to be on the brink</gloss>
<gloss>to get close</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成り掛かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>成り掛る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりかかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>なりかける</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be on the verge</gloss>
<gloss>to be on the brink</gloss>
<gloss>to get close</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入門機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうもんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entry-level machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碾き割り麦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>碾き割麦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>碾割り麦</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきわりむぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground barley</gloss>
<gloss>cracked barley</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gerstenschrot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楕円幾何学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だえんきかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elliptic geometry</gloss>
<gloss>Riemannian geometry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藍花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいばな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scum formed near the end of the indigo fermentation process</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>露草</xref>
<gloss>asiatic dayflower (Commelina communis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合判</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合い判</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいはん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごうはん</reb>
<re_restr>合判</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あいばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>あいはん</stagr>
<stagr>あいばん</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>official seal</gloss>
<gloss>verification seal</gloss>
<gloss>affixing a seal to an official document</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gemeinsamer (m) Stempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Identifizierungsstempel</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>連判</xref>
<gloss>making a joint signature or seal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being on duty with a colleague</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gemeinsamer (m) Dienst mit jmdm. anderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Person, mit der man Dienst hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Person mit demselben Dienst</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>partner</gloss>
<gloss>colleague</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equality</gloss>
<gloss>being equal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gleichheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あいび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day off (between working days)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>八専</xref>
<gloss>50th, 53rd, 55th or 59th day of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>non-fever day (when running an intermittent fever, e.g. malaria)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合い火</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>別火</xref>
<gloss>cooking over the fire of an unclean home or a home in mourning</gloss>
<gloss>food prepared over the fire of an unclean home or a home in mourning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵味方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきみかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friend and foe</gloss>
<gloss>enemies and allies</gloss>
<gloss>both sides</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freund und (m) Feind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die gegnerischen (f) Seiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相引き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相引</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合い引き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいびき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>合い引き</stagk>
<stagk>合引き</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bench used by kabuki actors during performance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) geheime (f) Absprache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konspiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Ziehen in verschiedene Richtungen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) gleichzeitiger (m) Rückzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Spannen der Bögen gegeneinander</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>for enemies and allies to pull back their troops at the same time</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>responding to enemy arrow fire with arrow fire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合い符</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>baggage claim tag (at hotels, stations, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gepäckschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曖昧アクセント</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいまいアクセント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aimai accent, used in parts of Kanto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曖昧宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいまいやど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brothel fronting as a tea house, inn, restaurant, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haus mit zweifelhaftem Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spelunke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bordell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曖昧屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいまいや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brothel fronting as a tea house, inn, restaurant, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haus mit zweifelhaftem Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spelunke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bordell</gloss>
<gloss xml:lang="spa">burdel encubierto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">establecimiento de hostelería que realmente encubre un prostíbulo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2691990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曖昧茶屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいまいぢゃや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brothel fronting as a tea house, inn, restaurant, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Haus mit zweifelhaftem Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spelunke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bordell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Person, die in einer Spelunke arbeitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藍みどろ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>藍水泥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいみどろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>揺藻</xref>
<gloss>Oscillatoria (cyanobacteria)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藍海松茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいみるちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brown tinged with olive green and indigo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bläuliches (n) Braun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学級会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっきゅうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>class meeting</gloss>
<gloss>classroom assembly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生徒会長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとかいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head of the student council</gloss>
<gloss>president of the student council</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Präsident der Schülerversammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半自治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんじち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>semi-autonomy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつかつどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extra-curricular activities</gloss>
<gloss>special activities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教科外活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかがいかつどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>特別活動</xref>
<gloss>extra-curricular activities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外部リンク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶリンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>external link</gloss>
<gloss xml:lang="ger">externer (m) Link</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部リンク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶリンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>internal link</gloss>
<gloss xml:lang="ger">interner (m) Link</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リンク集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンクしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>link collection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Linksammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Links (Titel für Link-Listen z.B. auf Webseiten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東京式アクセント</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきょうしきアクセント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokyo-style accent, widely used in Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京阪式アクセント</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいはんしきアクセント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Keihan-style accent</gloss>
<gloss>Kyoto-Osaka accent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂井式アクセント</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たるいしきアクセント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tarui accent, used in the Kinki region and parts of Hokuriku</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>讃岐式アクセント</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぬきしきアクセント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sanuki accent, used in northern Shikoku</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超豪華</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうごうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>豪華</xref>
<gloss>ultra-luxurious</gloss>
<gloss>lavish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枝る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えだる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エダる</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>after Yukio Edano, Chief Cabinet Secretary during the 2011 earthquake</s_inf>
<gloss>to work without sleep or rest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">arbeiten bis zum Umfallen (nach Kabinettssekretär Edano nach der Erdbebenkatastrophe 2011)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋入学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきにゅうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starting the new school year from autumn (instead of spring)</gloss>
<gloss>autumnal admission</gloss>
<gloss>fall matriculation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第三者委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいさんしゃいいんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>independent committee</gloss>
<gloss>third-party panel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>森ガール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もりガール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fashion style for young women invoking a soft, forest-like feeling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱法ハーブ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっぽうハーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law-evading hallucinatory herb (e.g. synthetic marijuana, "fake pot")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネームロンダリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<lsource ls_wasei="y">name laundering</lsource>
<gloss>person who repeatedly changes their name through adult adoptions or sham marriages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂時計経済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すなどけいけいざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hourglass economy</gloss>
<gloss>economy having large upper and lower classes and a small middle class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トンコリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ainu plucked string instrument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(at a rate of) once a month</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>10 percent monthly interest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異所形成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょけいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heterotopia</gloss>
<gloss>heterotopy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肋間動脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろっかんどうみゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intercostal artery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肋軟骨炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくなんこつえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>costochondritis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肋軟骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくなんこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>costal cartilage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リンパ肉芽腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンパにくがしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lymphogranuloma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lymphogranuloma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉垂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wattle (of a bird's neck)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉叢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>臠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししむら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piece of meat</gloss>
<gloss>lump of meat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Fleischklumpen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fleischstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fleischbatzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Körper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leib</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the body</gloss>
<gloss>the flesh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>うなぎ鍋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鰻鍋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>う鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うなべ</reb>
<re_restr>鰻鍋</re_restr>
<re_restr>う鍋</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うなぎなべ</reb>
<re_restr>うなぎ鍋</re_restr>
<re_restr>鰻鍋</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>eel stew</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>設い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>設え</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>equipment</gloss>
<gloss>installation</gloss>
<gloss>facilities</gloss>
<gloss>arrangements</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホルモン剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホルモンざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hormone drug</gloss>
<gloss>hormone pill</gloss>
<gloss>hormone preparation</gloss>
<gloss>hormonal agent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hormonmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄養成分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいようせいぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nutrient composition</gloss>
<gloss>nutritional composition</gloss>
<gloss>nutritional information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天然由来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんねんゆらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>naturally-derived</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうちょうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>research investigation</gloss>
<gloss>research survey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Forschungsuntersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麹酸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>コウジ酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじさん</reb>
<re_restr>麹酸</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コウジさん</reb>
<re_restr>コウジ酸</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kojic acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kōji-Säure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) 5-Hydroxy-2-(hydroxymethyl)-4-pyron (C₆H₆O₄; engl. Kojic acid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有機合成化学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきごうせいかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synthetic organic chemistry</gloss>
<gloss>organic synthetic chemistry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">organisch-synthetische (f) Chemie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合成戦略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうせいせんりゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>synthesis strategy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>架橋化合物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきょうかごうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>bridged compound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>間物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fresh or dried fish preserved in salt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getrockneter (m) Fisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesalzener (m) Fisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gepökelter (m) Fisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キュバン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cubane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結合角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつごうかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>bond angle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファンデルワールス力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファンデルワールスりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Van der Waals force</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実在気体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつざいきたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>理想気体</xref>
<gloss>real gas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reales (n) Gas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱力学温度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつりきがくおんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermodynamic temperature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルバレン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bullvalene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bullvalen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シクロアルケン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cycloalkene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芳香族性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこうぞくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>aromaticity</gloss>
<gloss>aromatic property</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aromatizität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メビウス芳香族性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メビウスほうこうぞくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Möbius aromaticity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻紐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>麻ひも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさひも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemp cord</gloss>
<gloss>hemp twine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hanfband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うづくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tool for scrubbing wood to give it texture, traditionally made of dried grass bound together by hemp cord</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>scrubbing wood to give it texture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老梅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old plum tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>東進</xref>
<gloss>proceeding west</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盆梅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plum bonsai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マカニ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マカーニ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<field>&food;</field>
<lsource xml:lang="hin"/>
<lsource xml:lang="urd"/>
<gloss>Indian butter sauce</gloss>
<gloss>makhani</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加薬御飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かやくごはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>加薬飯</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>boiled rice mixed with vegetables and meat or fish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミックスフライ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミックス・フライ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>plate of assorted fried food</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和定食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わていしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese-style set menu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中傷合戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょうかっせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mud-slinging (e.g. in a political campaign)</gloss>
<gloss>mud-slinging match</gloss>
<gloss>smear campaign</gloss>
<gloss>mud wrestle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐしぐし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>grumbling</gloss>
<gloss>complaining</gloss>
<gloss>muttering</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser zarandeado </gloss>
<gloss xml:lang="spa">refunfuñar </gloss>
<gloss xml:lang="spa">arrugado </gloss>
<gloss xml:lang="spa">deformado</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>crumpling (e.g. paper)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関連記事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれんきじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>related article</gloss>
<gloss>related story</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerelateerd artikel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gerelateerd bericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関連産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれんさんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affiliated industry</gloss>
<gloss>allied industry</gloss>
<gloss>ancillary industry</gloss>
<gloss>associated industry</gloss>
<gloss>correlative industry</gloss>
<gloss>linked industry</gloss>
<gloss>related businesses</gloss>
<gloss>related industries</gloss>
<gloss>support industries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Zusammenhang stehende (f) Industrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外資系企業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしけいきぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign-owned enterprise</gloss>
<gloss>company with capital participation by a foreign company</gloss>
<gloss>foreign-affiliated firm</gloss>
<gloss>alien corporation</gloss>
<gloss>foreign company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausländisches (n) Unternehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉処</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくどころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restaurant specializing in meat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄槌を下す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鉄ついを下す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鉄鎚を下す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっついをくだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to crack down on (e.g. crime, corruption)</gloss>
<gloss>to deal a crushing blow to</gloss>
<gloss>to bring down the hammer on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen harten Schlag versetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お寺さん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御寺さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おてらさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お寺様</xref>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>monk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人より</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとより</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>more than most people</gloss>
<gloss>more than other people</gloss>
<gloss>compared with other people</gloss>
<gloss>more than others</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガラ携</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガラけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガラケー</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガラケイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ガラパゴス化</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>(Japanese) feature phone</gloss>
<gloss>traditional Japanese-style cell phone (in contrast to smart phones)</gloss>
<gloss>"Galapagos" cell phone (Japanese brand)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Galápagos-Handy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur auf den Binnenmarkt gerichtetes (n) Handy (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガラパゴス化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガラパゴスか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<s_inf>because the Galapagos contains many endemic species</s_inf>
<gloss>Galapagosization</gloss>
<gloss>widespread design of Japanese products (e.g. cell phones) specifically for the domestic market, which are therefore unsuccessful overseas and also vulnerable to competition from imports</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verlust der internationalen Wettbewerbsfähigkeit durch eine hohe Verbreitung von Insellösungen auf dem Binnenmarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガラパゴス現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガラパゴスげんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ガラパゴス化</xref>
<s_inf>because the Galapagos contains many endemic species</s_inf>
<gloss>Galapagos phenomenon</gloss>
<gloss>Galapagos syndrome</gloss>
<gloss>tendency of Japanese products (e.g. cell phones) to be designed specifically for the domestic market, which are therefore unsuccessful overseas and also vulnerable to competition from imports</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Galápagos-Syndrom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verlust der internationalen Wettbewerbsfähigkeit durch eine hohe Verbreitung von Insellösungen auf dem Binnenmarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルフコピー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セルフ・コピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">self-copy</lsource>
<gloss>self-service copying (of documents)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単一機械</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんいつきかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simple machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maschineneinheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クッションワード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クッション・ワード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<s_inf>e.g. 申し訳ありませんが、あいにく</s_inf>
<lsource ls_wasei="y">cushion word</lsource>
<gloss>word to soften awkward topics (esp. refusal in business conversation, e.g. "I am afraid that ...")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会話力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいわりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conversational ability</gloss>
<gloss>speaking ability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞錐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいぎり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pump drill</gloss>
<gloss>bowdrill</gloss>
<gloss>bow drill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三度豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんどまめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>隠元豆・いんげんまめ</xref>
<s_inf>because harvested three times per year</s_inf>
<gloss>common bean</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>莢豌豆・さやえんどう</xref>
<gloss>pea (Fukushima, Niigata pref.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニバスチーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y"/>
<gloss>junior basketball team</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エイサア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エイサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eisa (Okinawan folk dance that marks the end of the Bon festival)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茹で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>boiling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地代家賃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちだいやちん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expenses for rent of space, land, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸倒金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸し倒れ金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸倒れ金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしだおれきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uncollectable accounts</gloss>
<gloss>bad debt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指を鳴らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆびをならす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to snap one's fingers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mit den Fingern schnippen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mit den Fingergelenken knacken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pop one's fingers</gloss>
<gloss>to crack one's knuckles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒歴史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろれきし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>dark history</gloss>
<gloss>dark past</gloss>
<gloss>something one wants to forget or pretend never happened</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前受金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえうけきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advance received</gloss>
<gloss>sales deposits</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (erhaltene)(f) Vorauszahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妊娠糖尿病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんしんとうにょうびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gestational diabetes</gloss>
<gloss>gestational diabetes mellitus</gloss>
<gloss>pregnancy diabetes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gestationsdiabetes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwangerschaftsdiabetes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>催奇性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>teratogenicity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マヌカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マヌカ・ハニー</xref>
<gloss>manuka (Leptospermum scoparium)</gloss>
<gloss>tea tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2692990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニーク・マヌカ・ファクター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユニークマヌカファクター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unique manuka factor (measure of antibacterial property of honey), UMF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やましょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>角食・かくしょく・1</xref>
<gloss>English bread</gloss>
<gloss>roundtop bread</gloss>
<gloss>high tin loaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想サーバー</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仮想サーバ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうサーバー</reb>
<re_restr>仮想サーバー</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かそうサーバ</reb>
<re_restr>仮想サーバ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>virtual server</gloss>
<gloss xml:lang="ger">virtueller (m) Server</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トラウマ級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トラウマきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>trauma inducing</gloss>
<gloss>traumatizing</gloss>
<gloss>extremely scary (of movies, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一話完結型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちわかんけつがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>self-contained (of a story)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準強姦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんごうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&law;</field>
<gloss>incapacitated rape</gloss>
<gloss>sexual assault against somebody who is intoxicated, asleep or otherwise unable to consent or resist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準強姦罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんごうかんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&law;</field>
<gloss>(crime of) incapacitated rape</gloss>
<gloss>crime of sexual assault against somebody who is intoxicated, asleep or otherwise unable to consent or resist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集団強姦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうだんごうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>輪姦</xref>
<gloss>gang rape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gruppenvergewaltigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイバーセックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cybersex</gloss>
<gloss>Internet sex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cybersex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスプモーソ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa">espumoso</lsource>
<gloss>Spanish sparkling wine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クッション言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クッションことば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>クッションワード</xref>
<s_inf>e.g. 申し訳ありませんが、あいにく</s_inf>
<gloss>word to soften awkward topics (esp. refusal in business conversation, e.g. "I am afraid that ...")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニバス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minibus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kleinbus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニマックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>minimax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラグい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>laggy (in an online game)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作陶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>porcelain making</gloss>
<gloss>ceramics making</gloss>
<gloss>pottery making</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Töpfern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Keramikherstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含水率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんすいりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moisture content</gloss>
<gloss>water content</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wassergehalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feuchtigkeitsgehalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土壌水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どじょうすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soil moisture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bodenwasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土中水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どちゅうすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soil moisture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土湿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soil moisture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雌刈萱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがるかや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メガルカヤ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Themeda triandra var. japonica (variety of kangaroo grass)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄刈萱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おがるかや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オガルカヤ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Cymbopogon tortilis var. goeringii (variety of grass closely related to lemongrass)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>トラックバック</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>trackback</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小腹が空く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小腹がすく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こばらがすく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>小腹・こばら</xref>
<xref>腹が空く・はらがすく</xref>
<gloss>to be a bit hungry</gloss>
<gloss>to be a bit peckish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>assistant ...</gloss>
<gloss>probationary ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マヌカ・ハニー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マヌカハニー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manuka honey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩麹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおこうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>麹・こうじ</xref>
<gloss>traditional Japanese condiment made by fermenting kouji mold with salt and water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳がダンボ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみがダンボ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>from the Disney movie Dumbo</s_inf>
<gloss>pricking up one's ears and listening</gloss>
<gloss>listening attentively</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳をダンボにする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみをダンボにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<xref>耳がダンボ・みみがダンボ</xref>
<s_inf>from the Disney movie Dumbo</s_inf>
<gloss>to prick up one's ears and listen</gloss>
<gloss>to listen attentively</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名誉白人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいよはくじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honorary white (non-white person, including the Japanese, that were given certain privileges during the apartheid regime of South Africa)</gloss>
<gloss>honorary whites</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セクロス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>from セックス and ラクロス</s_inf>
<gloss>sex (as a sport)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セックル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>セックス</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>sex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合器蔓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合子草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御器蔓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごきづる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴキヅル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Actinostemma lobatum (plant of the family Cucurbitaceae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネット苛め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ネット虐め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネットいじめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cyberbullying</gloss>
<gloss>online harassment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Internetmobbing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Netzmobbing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏サイト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらサイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>学校裏サイト</xref>
<xref>闇サイト</xref>
<gloss>underground website (often critical or containing unofficial information)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闇サイト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみサイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>裏サイト</xref>
<gloss>illegal website (i.e. websites featuring child pornography, selling drugs, etc.)</gloss>
<gloss>website encouraging illegal activities</gloss>
<gloss>suicide-encouraging website</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学校裏サイト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっこううらサイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underground website or online message board for a school where students typically exchange information on tests, commit cyberbullying, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>はわく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<dial>&kyu;</dial>
<gloss>to sweep (with a broom)</gloss>
<gloss>to clean up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡りの時期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたりのじき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>bird migration period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>誤飲</xref>
<gloss>accidental ingestion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強制起訴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせいきそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mandatory indictment</gloss>
<gloss>indictment by a lay prosecution committee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erzwungene (f) Anklageerhebung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anklageerzwingung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klageerzwingung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パワースペクトル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パワースペクトラム</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パワー・スペクトル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パワー・スペクトラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power spectrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然観察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんかんさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nature observation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Naturbeobachtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガンカモ科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雁鴨科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガンカモか</reb>
<re_restr>ガンカモ科</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がんかもか</reb>
<re_restr>雁鴨科</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Anatidae</gloss>
<gloss>family of birds including ducks, geese and swans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葦原</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ヨシ原</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>アシ原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしはら</reb>
<re_restr>葦原</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あしわら</reb>
<re_restr>葦原</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よしわら</reb>
<re_restr>葦原</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨシわら</reb>
<re_restr>ヨシ原</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アシはら</reb>
<re_restr>アシ原</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アシわら</reb>
<re_restr>アシ原</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reed bed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) rietveld</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rietland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {volkst.} vrouwelijk schaamhaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schaamdeel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schilfige (f) Ebene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schilfebene</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cañaveral</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cañal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海水面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいすいめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea level</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Meeresspiegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沿岸流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんがんりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coastal current</gloss>
<gloss>littoral current</gloss>
<gloss>alongshore current</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Küstenströmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孵化場</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ふ化場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hatchery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brutplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湖口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lake inlet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こそっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>こっそり</xref>
<xref>こそこそ・1</xref>
<gloss>stealthily</gloss>
<gloss>secretly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美容液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びようえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>essence</gloss>
<gloss>liquid foundation</gloss>
<gloss>beauty lotion</gloss>
<gloss>serum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Essenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schönheitsessenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüssige (f) Foundation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flüssige (f) Grundierung (mit Pflegestoffen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野鳥観察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やちょうかんさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birdwatching</gloss>
<gloss>birding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beobachten von Vögeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土壌動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どじょうどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soil animal</gloss>
<gloss>soil life</gloss>
<gloss>soil biota</gloss>
<gloss>edaphon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bodentier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丘葦鴨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかよしがも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オカヨシガモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gadwall (Anas strepera)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小赤啄木鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こあかげら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コアカゲラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lesser spotted woodpecker (Dendrocopos minor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樹洞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tree hollow</gloss>
<gloss>hollow in a tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏羽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつばね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer plumage</gloss>
<gloss>nuptial plumage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子捕獲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしほかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electron capture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンドリングノイズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハンドリング・ノイズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handling noise (microphone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予算化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よさんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>budgeting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売却代金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいきゃくだいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proceeds from sale</gloss>
<gloss>receipts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>檜扇菖蒲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひおうぎあやめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒオウギアヤメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Arctic iris (Iris setosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚岸草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっけしそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アッケシソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common glasswort (Salicornia europaea)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} kortarige zeekraal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoutkruid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Salicornia europaea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gemeiner (m) Queller (ein Gänsefußgewächs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Salicornia europaea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海緑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみみどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウミミドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pink sea milkwort (Glaux maritima var. obtusifolia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤラメスゲ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lyngbye's sedge (Carex lyngbyei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝦夷蔓金梅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えぞつるきんばい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エゾツルキンバイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Pacific silverweed (Potentilla egedii var. grandis)</gloss>
<gloss>Eged's silverweed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩場菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シバナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Triglochin maritima var. asiatica (variety of seaside arrowgrass)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小甘藻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こあまも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コアマモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dwarf eelgrass (Nanozostera japonica)</gloss>
<gloss>Japanese eelgrass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数珠藻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅずも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジュズモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chaetomorpha algae</gloss>
<gloss>Chaeto</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>念珠藻</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>nostoc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全卵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole egg</gloss>
<gloss>egg white and egg yolk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左義長</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三毬杖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>どんど</xref>
<gloss>burning of New Year's gate decorations (usu. on the 15th day of the New Year)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シバナ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シバナか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Juncaginaceae</gloss>
<gloss>arrow-grass family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞ゲーム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くそゲーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クソゲーム</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shit video game</gloss>
<gloss>embarrassingly bad video game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健全化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぜんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>restoration</gloss>
<gloss>return to health</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無指向性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしこうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>omni-directional (microphone, etc)</gloss>
<gloss>nondirectional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栽培品種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいばいひんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultivar</gloss>
<gloss>agrotype</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川柳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわやぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>川柳・かわやなぎ・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>riverside willow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振袖柳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりそでやなぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フリソデヤナギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Salix leucopithecia (species of willow)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絹柳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぬやなぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キヌヤナギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Salix kinuyanagi (species of willow)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行李柳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こりやなぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コリヤナギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Salix koriyanagi (species of willow)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西洋絹柳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいようきぬやなぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セイヨウキヌヤナギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>osier (Salix viminalis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化粧柳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしょうやなぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケショウヤナギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Salix arbutifolia (species of willow)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大葉柳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおばやなぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオバヤナギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Salix urbaniana (species of willow)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念珠藻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんじゅも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネンジュモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>nostoc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nostoc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さあて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&int;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>well</gloss>
<gloss>now</gloss>
<gloss>then</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非公式サイト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこうしきサイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>公式サイト</xref>
<gloss>unofficial website</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公式サイト</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしきサイト</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>非公式サイト</xref>
<gloss>official website</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offizielle (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offizielle (f) Webseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offizielle (f) Internetseite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔓金梅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるきんばい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツルキンバイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Potentilla yokusaiana (species of cinquefoil)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タデ科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蓼科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タデか</reb>
<re_restr>タデ科</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たでか</reb>
<re_restr>蓼科</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Polygonaceae</gloss>
<gloss>knotweed or smartweed family of plants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knöterichgewächse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polygonaceae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台湾駒繋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいわんこまつなぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイワンコマツナギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>true indigo (Indigofera tinctoria)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓼藍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たであい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タデアイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>藍・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dyer's knotweed (Persicaria tinctoria, used to produce indigo dye)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Indigopflanze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Polygonum tinctorium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目尻を下げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めじりをさげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to look happy</gloss>
<gloss>to look pleased</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lüstern dreinschauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begehrliche Augen machen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to make eyes at (someone)</gloss>
<gloss>to ogle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相好を崩す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相好をくずす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごうをくずす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to smile broadly</gloss>
<gloss>to grin widely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übers ganze Gesicht lachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海松色</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水松色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みるいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark yellowish green (similar to olive green)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海松茶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水松茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みるちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brown tinged with olive green</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺藻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆれも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユレモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Oscillatoria (cyanobacteria)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あへん法</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>阿片法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あへんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Opium Law (1954)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Opiumgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大麻取締法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいまとりしまりほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cannabis Control Law (1948)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hanfkontrollgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2693990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覚せい剤取締法</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>覚醒剤取締法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくせいざいとりしまりほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Stimulants Control Law (1951)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz zur Kontrolle von Aufputschmitteln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬物四法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくぶつよんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>麻薬及び向精神薬取締法</xref>
<xref>大麻取締法</xref>
<xref>あへん法</xref>
<xref>覚せい剤取締法</xref>
<gloss>the four drug-control laws of Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱法ドラッグ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっぽうドラッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law-evading drug (e.g. amyl nitrates, MiPT)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">legale (f) Droge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Legal (n) High (unter Umgehung der Gesetze)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違法ドラッグ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いほうドラッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>脱法ドラッグ</xref>
<s_inf>term used by government bodies, e.g. the Ministry of Health, Labour and Welfare</s_inf>
<gloss>law-evading drug (e.g. amyl nitrates, MiPT)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illegale (f) Droge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仙台萩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>千代萩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>先代萩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんだいはぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>センダイハギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Russian false yellow lupine (Thermopsis lupinoides)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四魔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>煩悩魔</xref>
<xref>陰魔</xref>
<xref>死魔</xref>
<xref>天魔</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the four kinds of demons that make trouble for sentient beings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煩悩魔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんのうま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>四魔</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>demon of ill desires that injures one's body and mind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死魔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>四魔</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>demon of death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰魔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>四魔</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>demon of aggregates (who causes many kinds of suffering)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝦夷透百合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えぞすかしゆり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エゾスカシユリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Siberian lily (Lilium pensylvanicum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa">mará</lsource>
<gloss>Patagonian mara (Dolichotis patagonum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波旬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>killer demon</gloss>
<gloss>demon who strives to destroy all goodness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝦夷黄菅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えぞきすげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エゾキスゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lemon day-lily (Hemerocallis lilioasphodelus, formerly Hemerocallis flava)</gloss>
<gloss>lemon lily</gloss>
<gloss>yellow day-lily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三千大千世界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぜんだいせんせかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the whole universe (of a billion worlds) that Buddha enlightened</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die durch einen Buddha erleuchteten eine Milliarde (f) Welten (sanzen三千 steht hier für eine Milliarde = 1000×1000×1000)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三界・1</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>form realm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無色界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしきかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三界・1</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>formless realm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香壇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incense altar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第六天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいろくてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>他化自在天</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>sixth heaven (of the desire realm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>催奇形性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきけいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>teratogenicity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teratogenität (Fähigkeit eines Stoffes, Missbildungen an heranwachsenden Lebewesen hervorzurufen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追捕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついぶ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ついふ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ついふく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ついほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>chasing down and capturing (a criminal, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁器コンデンサー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきコンデンサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceramic condenser</gloss>
<gloss>ceramic capacitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脚車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>キャスター・1</xref>
<gloss>caster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Transportrolle (z.B. für Möbel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基礎化粧品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそけしょうひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basic skin-care products</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Basiskosmetikum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脚輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>脚車</xref>
<gloss>caster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwenkwieltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rolwieltje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rolletje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wieltje {bv. onder de poten van een rolwagentje}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Transportrolle (z.B. für Möbel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メーキャップ化粧品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メーキャップけしょうひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>makeup products</gloss>
<gloss>cosmetics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚フライ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかなフライ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fried fish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リップグロス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リップ・グロス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lip gloss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lipgloss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁業水域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょぎょうすいいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing zone</gloss>
<gloss>fishery waters</gloss>
<gloss xml:lang="dut">visgebied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チークカラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チーク・カラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">cheek color</lsource>
<gloss>cheek rouge</gloss>
<gloss>blusher</gloss>
<gloss>blush</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>５秒ルール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごびょうルール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>five-second rule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化粧水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしょうみず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>water offered to wrestlers just prior to a bout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) lotion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eau de toilette</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reukwater</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {sumojargon} water waarmee de sumoworstelaar aan de ring de mond spoelt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) water om het gezicht mee af te spoelen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schminkwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Stärkungswasser beim Sumō</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fresh water used when making up one's face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗顔料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんがんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facial cleanser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesichtsreiniger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相等性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうとうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gleichheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Identität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転んでもただでは起きない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>転んでも只では起きない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころんでもただではおきない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>All's grist that comes to his mill</gloss>
<gloss>turn everything to good account</gloss>
<gloss>turn anything to profit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転んでもただでは起きぬ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>転んでも只では起きぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころんでもただではおきぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>転んでもただでは起きない・ころんでもただではおきない</xref>
<misc>&id;</misc>
<gloss>All's grist that comes to his mill</gloss>
<gloss>turn everything to good account</gloss>
<gloss>turn anything to profit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転んでもただは起きない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>転んでも只は起きない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころんでもただはおきない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>転んでもただでは起きない・ころんでもただではおきない</xref>
<misc>&id;</misc>
<gloss>All's grist that comes to his mill</gloss>
<gloss>turn everything to good account</gloss>
<gloss>turn anything to profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer das Beste aus etw. machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alles zum Besseren wenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫薄羽白蝶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめうすばしろちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒメウスバシロチョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Parnassius stubbendorfii (species of swallowtail)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝦夷白蝶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えぞしろちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エゾシロチョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>black-veined white (species of butterfly, Aporia crataegi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牙虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>water scavenger beetles (Hydrophilidae family)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈水植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんすいしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>submerged plant</gloss>
<gloss>submerged vegetation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テン年代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テンねんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>the 2010's</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピコピコ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぴこぴこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>blip blop (i.e. video game sounds)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<dial>&osb;</dial>
<gloss>policeman</gloss>
<gloss>police</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一日か二日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちにちかふつか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(in) a day or two</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大入り満員</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大入満員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおいりまんいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full to capacity</gloss>
<gloss>full to bursting</gloss>
<gloss>house full</gloss>
<gloss>sellout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ausverkauft!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賑やかす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぎやかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make lively</gloss>
<gloss>to make exciting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人親家庭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりおやかてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single-parent family</gloss>
<gloss>one-parent family</gloss>
<gloss>single-parent household</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einelternfamilie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alleinerziehenden-Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ひとり親</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一人親</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりおや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single parent</gloss>
<gloss>one parent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Alleinerziehender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alleinerziehende Eltern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二人羽織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ににんばおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>"Helping Hands" comedy performance</gloss>
<gloss>performance in which one person wears a haori on their shoulders, while another person behind them puts their arms through the sleeves of the haori and feeds the person in front</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最悪の事態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいあくのじたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>worst</gloss>
<gloss>worst-case (scenario)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土壌水分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どじょうすいぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soil moisture</gloss>
<gloss>soil water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bodenfeuchte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bodenfeuchtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他家</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>他屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>home in which a woman stays during her period (or while giving birth)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>period</gloss>
<gloss>menstruation</gloss>
<gloss>menses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他家受精</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかじゅせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>自家受精</xref>
<gloss>cross-fertilization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fremdbefruchtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreuzbefruchtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他家受粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかじゅふん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>自家受粉</xref>
<gloss>cross-pollination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fremdbestäubung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Allogamie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">polinización cruzada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>べつび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooking over a second fire to prevent contamination from one's everyday fire for performing Shinto rites</gloss>
<gloss>cooking over a second fire to prevent contamination from mourning people, menstruating women, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kochen von Essen auf einer eigenen Kochstelle (um sich nicht rituell zu verunreinigen, z.B. bevor jmd. ein Ritual ausführen soll; bzw. um andere nicht mit der eigenen Unreinheit zu infizieren, z.B. im Falle von Trauernden oder menstruierenden Frauen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kochen von Essen auf einer eigenen Kochstelle (um sich nicht rituell zu verunreinigen, z.B. bevor jmd. ein Ritual ausführen soll; bzw. um andere nicht mit der eigenen Unreinheit zu infizieren, z.B. im Falle von Trauernden oder menstruierenden Frauen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verbrennung einer Leiche nach der anderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getrennte (f) Leichenverbrennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポリ酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポリさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyacid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日野菜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひの菜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>緋の菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒノナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hinona (Japanese variety of long-rooted pickling turnip, Brassica rapa var. akana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>難攻不落</xref>
<gloss>impregnable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自噴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じふん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gushing forth (e.g. oil well)</gloss>
<gloss>natural emergence (e.g. spring water)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fließen von ganz alleine (Ölquelle, heiße Quelle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賀寿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>還暦</xref>
<xref>古希</xref>
<xref>喜寿</xref>
<xref>米寿</xref>
<gloss>longevity celebration</gloss>
<gloss>old age anniversary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和食処</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わしょくどころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese style restaurant</gloss>
<gloss>Japanese style dining hall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発汗計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diaphoremeter</gloss>
<gloss>sweat sensor</gloss>
<gloss>sweating rate meter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トダ族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トダぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Toda people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷凍焼け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいとうやけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freezer burn</gloss>
<gloss>freezerburn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デンドライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dendrite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのぶいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>デンドライト</xref>
<gloss>dendrite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大気光学現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきこうがくげんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atmospheric optical phenomenon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環天頂アーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんてんちょうアーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circumzenithal arc</gloss>
<gloss>cicumzenith arc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zirkumzenitalbogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大気光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airglow</gloss>
<gloss>nightglow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンフラッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グリーン・フラッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green flash (optical phenomenon occurring shortly after sunset or before sunrise)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phänomen, dass beim Sonnenauf‑ oder ‑untergang das kleinste oberste Stück der noch nicht bzw. nicht mehr sichtbaren Sonne grün erscheint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑閃光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくせんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green flash (optical phenomenon occurring shortly after sunset or before sunrise)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phänomen, dass beim Sonnenauf‑ oder ‑untergang das kleinste oberste Stück der noch nicht bzw. nicht mehr sichtbaren Sonne grün erscheint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山頂光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんちょうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alpenglow</gloss>
<gloss>alpine glow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Alpenglühen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大気差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atmospheric refraction</gloss>
<gloss>astronomical refraction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反射虹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゃこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reflection rainbow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過剰虹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじょうにじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supernumerary rainbow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überzähliger (m) Regenbogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月虹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moonbow</gloss>
<gloss>lunar rainbow</gloss>
<gloss>whitish rainbow cast by moonlight</gloss>
<gloss>lunar bow</gloss>
<gloss>space rainbow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regenbogen mit Mondlicht (sieht weißlich aus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外接ハロ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいせつハロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circumscribed halo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幻日環</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじつかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parhelic circle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいじつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subsun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映幻日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいげんじつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subparhelion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anthelion (optical phenomenon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーンアーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kern arc (optical phenomenon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グッと来る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぐっと来る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グッとくる</reb>
<re_restr>グッと来る</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぐっとくる</reb>
<re_restr>ぐっと来る</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vk;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to touch emotionally</gloss>
<gloss>to feel something</gloss>
<gloss>to strike home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対日照</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいにちしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たいじつしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たいにっしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counterglow</gloss>
<gloss>counter glow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gegenschein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Opposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷映</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iceblink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超高層雷放電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこうそうかみなりほうでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper-atmospheric lightning</gloss>
<gloss>upper-atmospheric discharge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高高度放電発光</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>高々度放電発光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこうどほうでんはっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transient luminous event</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間圏発光現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんけんはっこうげんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transient luminous event</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レッドスプライト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レッド・スプライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red sprite (mesospherical electrical discharge)</gloss>
<gloss>sprite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄膜干渉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくまくかんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thin-film interference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金属光沢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぞくこうたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metallic lustre</gloss>
<gloss>metallic luster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">metallischer (m) Glanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Metallglanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲虫類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちゅうるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>甲虫目</xref>
<gloss>beetles</gloss>
<gloss>coleopterans</gloss>
<gloss>coleoptera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2694990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜光雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やこううん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noctilucent clouds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極中間圏雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくちゅうかんけんうん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polar mesospheric clouds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極成層圏雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくせいそうけんうん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polar stratospheric cloud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">polare (f) Stratosphärenwolke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大気循環</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきじゅんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atmospheric circulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄泉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chalybeate spring</gloss>
<gloss>ferruginous spring</gloss>
<gloss>iron spring</gloss>
<gloss>hot spring with high iron content</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eisenhaltige (f) Quelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼間障害標識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんしょうがいひょうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obstruction markings (red or yellow and white markings on structures taller than 60 meters in accordance with Japanese aviation law)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Civil Aeronautics Law</gloss>
<gloss>Aviation Law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftfahrtgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空障害灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくうしょうがいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aircraft warning lights</gloss>
<gloss>airplane warning lights</gloss>
<gloss>obstacle light</gloss>
<gloss>obstruction light</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中層建築物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうそうけんちくぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium-rise building</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>携帯型ゲーム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいたいがたゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>携帯型ゲーム機</xref>
<gloss>handheld game console</gloss>
<gloss>portable game console</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>game software for a handheld game console</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>携帯型ゲーム機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいたいがたゲームき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handheld game console</gloss>
<gloss>portable game console</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボタン型電池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボタンがたでんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ボタン電池</xref>
<gloss>watch battery</gloss>
<gloss>button cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミカン科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蜜柑科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミカンか</reb>
<re_restr>ミカン科</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みかんが</reb>
<re_restr>蜜柑科</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rutaceae</gloss>
<gloss>citrus family of plants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好転反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてんはんのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>healing crisis</gloss>
<gloss>cleansing reaction</gloss>
<gloss>reaction during the elimination of toxins after antibiotic, etc. treatment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南京玉すだれ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>南京玉簾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナンキンたますだれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>南京・ナンキン・1</xref>
<xref>簾・すだれ・1</xref>
<gloss>street performance in which the performer transforms a specially-made bamboo screen into various shapes while chanting an accompanying poem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出囃子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でばやし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on-stage performance by musicians in a kabuki play</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) musikalische (f) Begleitung einer Kabuki-Aufführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Shamisen-Begleitmusik beim Auftritt des Künstlers</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shamisen accompaniment when a performer (esp. a rakugo story teller) appears on stage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落研</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落ち研</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちけん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>らっけん</reb>
<re_restr>落研</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>落語・らくご</xref>
<xref>落語研究会・らくごけんきゅうかい</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>rakugo research society</gloss>
<gloss>rakugo research club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樹枝状結晶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしじょうけっしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dendrite crystal</gloss>
<gloss>dendrite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自噴井</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じふんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>自噴</xref>
<gloss>artesian well</gloss>
<gloss>artesian aquifer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古美術店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こびじゅつてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antique store</gloss>
<gloss>antique shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antiquitätengeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭蓋内損傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずがいないそんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intracranial injury</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭蓋内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずがいない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>intracranial</gloss>
<gloss>endocranial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多数回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たすうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>many times</gloss>
<gloss>multi-</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiple dose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルポルタージュ・ライター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルポルタージュライター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ルポルタージュ</xref>
<lsource ls_wasei="y">reportage writer</lsource>
<gloss>reportage writer</gloss>
<gloss>documentary writer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落語研究会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくごけんきゅうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rakugo research society</gloss>
<gloss>rakugo research club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガムシ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガムシか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hydrophilidae</gloss>
<gloss>insect family comprising water scavenger beetles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右傾化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conservative swing</gloss>
<gloss>drift to the right</gloss>
<gloss>rightward trend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人権無視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんけんむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disregard for human rights</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新聞報道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぶんほうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newspaper report</gloss>
<gloss>press reporting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeitungsbericht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeitungsmeldung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国内製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくないせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>domestic</gloss>
<gloss>of domestic manufacture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捜査課</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal investigation department</gloss>
<gloss>CID</gloss>
<gloss>criminal investigation section</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fahndungsdezernat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背景説明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいけいせつめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>background briefing</gloss>
<gloss>backgrounder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商売仲間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうばいなかま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business partner</gloss>
<gloss>business associate</gloss>
<gloss>fellow trader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>余命</xref>
<xref>余生・よせい</xref>
<gloss>one's remaining years</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rest des Lebens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahre, die einem ab einem bestimmten Zeitpunkt verbleiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relations with women</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ひねくれ者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捻くれ者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひねくれもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contrary person</gloss>
<gloss>sourpuss</gloss>
<gloss>dog-in-the-manger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschrobene (f) Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だくだく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>gushing out (e.g. sweat or blood)</gloss>
<gloss>flowing profusely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Strömen fließend (Schweiß, Blut o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">obedecer sin rechistar </gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer lo que a uno se le manda</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>thump-thump</gloss>
<gloss>bang-bang</gloss>
<gloss>pit-a-pat</gloss>
<gloss>pitapat</gloss>
<gloss>pitter-patter</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sound of hoofbeats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火灯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瓦灯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火頭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瓦燈</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かとう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pottery lantern (curved conical shape)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animal species</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤道付近</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきどうふきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>low latitudes</gloss>
<gloss>equatorial region</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理科年表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りかねんぴょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chronological scientific tables</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温暖湿潤気候</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんだんしつじゅんきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temperate humid climate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">humides (n) Klima</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半乾燥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>semi-arid</gloss>
<gloss>semiarid</gloss>
<gloss>semidry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening of a hot spring or bath house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロリーグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロ・リーグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>professional league (sport)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生まれ出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまれでる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to come into being</gloss>
<gloss>to be born</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living thing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Lebendigsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebewesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Hervorbringen von Leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Belebtsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belebt</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>animate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和食膳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わしょくぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tray of traditional Japanese food</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道楽娘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうらくむすめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>prodigal daughter</gloss>
<gloss>daughter of loose morals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雅楽</xref>
<gloss>form of gagaku performed while marching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芒硝泉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしょうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot spring rich in sodium sulfate</gloss>
<gloss>sodium sulfate spring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quantity of hot spring water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Menge an heißem Wasser (das aus einer heißen Quelle kommt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relations with women</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麹漬け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糀漬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>麹漬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糀漬け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>麹・こうじ</xref>
<gloss>fish, meat, vegetables, etc. pickled in mould (mold) and salt</gloss>
<gloss>food pickled in malted rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Kōji Eingelegtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お代</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>代金</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>charge (e.g. admission, menu item)</gloss>
<gloss>cost</gloss>
<gloss>price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gebühr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>へしこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>fish pickled in rice-bran paste (esp. mackerel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフビ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ソフトビニール</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sofvi</gloss>
<gloss>toy figure made from soft vinyl (monster, hero, etc.)</gloss>
<gloss>soft vinyl mascot figure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呑師</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲み師</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呑み師</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy drinker</gloss>
<gloss>boozer</gloss>
<gloss>tippler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難関大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんかんだいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard-to-get-into university</gloss>
<gloss>elite university</gloss>
<gloss>highly-selective university</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難関大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんかんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>難関大学</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>hard-to-get-into university</gloss>
<gloss>elite university</gloss>
<gloss>highly-selective university</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>これから先</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此から先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>これからさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>from now on</gloss>
<gloss>in the future</gloss>
<gloss>hereafter</gloss>
<gloss>ahead of us</gloss>
<gloss>down the road</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von nun an</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜き勾配</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきこうばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>抜きしろ・ぬきしろ</xref>
<gloss>draft angle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフトビニール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソフト・ビニール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ソフビ</xref>
<gloss>soft vinyl</gloss>
<gloss>vinyl chloride monomer, used for moulded shapes such as toys</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キツネ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キツネぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vulpes</gloss>
<gloss>genus comprising the true foxes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リカオン属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リカオンぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lycaon</gloss>
<gloss>genus containing the African wild dog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リカオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat">Lycaon</lsource>
<gloss>African wild dog (Lycaon pictus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der afrikanischer (m) Wildhund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lycaon pictus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドール属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドールぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cuon (genus containing the dhole)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タヌキ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タヌキぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nyctereutes</gloss>
<gloss>genus containing the raccoon dog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コミミイヌ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コミミイヌぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Atelocynus</gloss>
<gloss>genus containing the short-eared dog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミミイヌ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short-eared dog (Atelocynus microtis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヤブイヌ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヤブイヌぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Speothos</gloss>
<gloss>genus containing the bush dog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藪犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶいぬ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤブイヌ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bush dog (Speothos venaticus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タテガミオオカミ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タテガミオオカミぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chrysocyon</gloss>
<gloss>genus containing the maned wolf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フォークランドオオカミ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フォークランドオオカミぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dusicyon</gloss>
<gloss>genus containing the Falkland Islands wolf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クルペオギツネ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クルペオギツネぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pseudalopex</gloss>
<gloss>genus containing the South American foxes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カニクイキツネ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カニクイキツネぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cerdocyon</gloss>
<gloss>genus containing the crab-eating fox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホッキョクギツネ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホッキョクギツネぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Alopex</gloss>
<gloss>genus containing the Arctic fox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オオミミギツネ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オオミミギツネぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Otocyon</gloss>
<gloss>genus containing the bat-eared fox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハイイロギツネ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハイイロギツネぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Urocyon</gloss>
<gloss>genus of foxes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬣狼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてがみおおかみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タテガミオオカミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>maned wolf (Chrysocyon brachyurus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜きしろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきしろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draft (in casting)</gloss>
<gloss>draught</gloss>
<gloss>amount of taper for molded or cast parts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フォークランド狼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フォークランドおおかみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フォークランドオオカミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Falkland Islands wolf (Dusicyon australis)</gloss>
<gloss>warrah</gloss>
<gloss>Falkland Islands dog</gloss>
<gloss>Falkland Islands fox</gloss>
<gloss>Antarctic wolf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟹食犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かにくいいぬ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カニクイイヌ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>crab-eating fox (Cerdocyon thous)</gloss>
<gloss>forest fox</gloss>
<gloss>wood fox</gloss>
<gloss>common fox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スウィフトギツネ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スイフトギツネ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swift fox (Vulpes velox)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コサックギツネ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corsac fox (Vulpes corsac)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケープ狐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケープぎつね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケープギツネ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Cape fox (Vulpes chama)</gloss>
<gloss>cama fox</gloss>
<gloss>silver-backed fox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オグロスナギツネ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pale fox (Vulpes pallida)</gloss>
<gloss>African sand fox</gloss>
<gloss>pallid fox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベンガルギツネ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bengal fox (Vulpes bengalensis)</gloss>
<gloss>Indian fox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チベットスナギツネ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tibetan sand fox (Vulpes ferrilata)</gloss>
<gloss>Tibetan fox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブランフォードギツネ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Blanford's fox (Vulpes cana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オジロスナギツネ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rüppell's fox (Vulpes rueppellii)</gloss>
<gloss>Rueppell's fox</gloss>
<gloss>sand fox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大耳狐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおみみぎつね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオミミギツネ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bat-eared fox (Otocyon megalotis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰色狐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいいろぎつね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイイロギツネ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gray fox (Urocyon cinereoargenteus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シマハイイロギツネ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>island fox (Urocyon littoralis)</gloss>
<gloss>coast fox</gloss>
<gloss>short-tailed fox</gloss>
<gloss>island gray fox</gloss>
<gloss>Channel Islands fox</gloss>
<gloss>Channel Islands gray fox</gloss>
<gloss>California Channel Island fox</gloss>
<gloss>insular gray fox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マングース科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マングースか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Herpestidae</gloss>
<gloss>mongoose family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジャコウネコ科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>麝香猫科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジャコウネコか</reb>
<re_restr>ジャコウネコ科</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゃこうねこか</reb>
<re_restr>麝香猫科</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Viverridae</gloss>
<gloss>family of viverrids (e.g. civets)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2695990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハイエナ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハイエナか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hyaenidae</gloss>
<gloss>family comprising the hyenas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マダガスカルマングース科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マダガスカルマングースか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eupleridae</gloss>
<gloss>family of 10 carnivoran species endemic to Madagascar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キノボリジャコウネコ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キノボリジャコウネコか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nandiniidae</gloss>
<gloss>family containing the African palm civet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニムラウス科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニムラウスか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nimravidae</gloss>
<gloss>extinct family comprising the false saber-toothed cats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レッサーパンダ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レッサーパンダか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ailuridae</gloss>
<gloss>family containing the red panda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アライグマ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アライグマか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Procyonidae</gloss>
<gloss>family comprising the raccoons</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スカンク科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スカンクか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mephitidae</gloss>
<gloss>skunk family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クマ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クマか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ursidae</gloss>
<gloss>family comprising the bears</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アシカ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アシカか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Otariidae</gloss>
<gloss>family of eared seals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セイウチ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セイウチか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Odobenidae</gloss>
<gloss>family containing the walrus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボルネオヤマネコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bay cat (Catopuma badia)</gloss>
<gloss>Bornean cat</gloss>
<gloss>Bornean bay cat</gloss>
<gloss>Bornean marbled cat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アジアゴールデンキャット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アジア・ゴールデン・キャット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asian golden cat (Catopuma temminckii)</gloss>
<gloss>Asiatic golden cat</gloss>
<gloss>Temminck's golden cat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャングルキャット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャングル・キャット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jungle cat (Felis chaus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すなねこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スナネコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sand cat (Felis margarita)</gloss>
<gloss>sand dune cat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒足猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろあしねこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロアシネコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>black-footed cat (Felis nigripes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイイロネコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese mountain cat (Felis bieti)</gloss>
<gloss>Chinese desert cat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンパスキャット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パンパス・キャット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pampas cat (Leopardus pajeros)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョフロイネコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Geoffroy's cat (Leopardus geoffroyi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コドコド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kodkod (Leopardus guigna)</gloss>
<gloss>guiña</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンデスネコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Andean mountain cat (Leopardus jacobitus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マヌルネコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pallas's cat (Otocolobus manul)</gloss>
<gloss>manul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフリカゴールデンキャット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アフリカ・ゴールデン・キャット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>African golden cat (Profelis aurata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マレー山猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マレーやまねこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マレーヤマネコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>flat-headed cat (Prionailurus planiceps)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サビイロネコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rusty-spotted cat (Prionailurus rubiginosus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャガランディ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jaguarundi (Puma yagouaroundi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーブルキャット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マーブル・キャット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marbled cat (Pardofelis marmorata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スミロドン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Smilodon (member of a genus of saber-toothed cats)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Säbelzahntiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Smilodon (Name verschiedener Gattungen großer Raubtiere, die vor rund 8000 Jahren gelebt haben; mit starken oberen Eckzähnen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼブロイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zebroid</gloss>
<gloss>zebra hybrid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒトキメラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒト・キメラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human chimera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘滑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mucilaginous</gloss>
<gloss>demulcent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長寿番組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじゅばんぐみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-lived program (on TV, radio, etc.)</gloss>
<gloss>long runner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lange laufendes (n) Programm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langlebige (f) Serie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポッサム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>possum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袋狐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろぎつね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フクロギツネ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common brushtail possum (Trichosurus vulpecula)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミミナガバンディクート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bilby (Macrotis lagotis)</gloss>
<gloss>dalgyte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブタアシバンディクート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pig-footed bandicoot (Chaeropus ecaudatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥の深い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくのふかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>奥深い・1</xref>
<gloss>deep</gloss>
<gloss>profound</gloss>
<gloss>complicated</gloss>
<gloss>advanced</gloss>
<gloss>impenetrable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロコロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colocolo (Leopardus colocolo)</gloss>
<gloss>pampas cat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キネコ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キネレコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>キネスコープ</xref>
<lsource ls_wasei="y">from kinescope recorder</lsource>
<gloss>kinescope</gloss>
<gloss>telerecording</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minibar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植物種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぶつしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>plant species</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬葉樹林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうようじゅりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sclerophyll forest</gloss>
<gloss>sclerophyllous forest</gloss>
<gloss>hardwood forest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hartlaubwald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hartlaubgehölz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬葉樹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうようじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sclerophyllous tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hartlaubwald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hartlaubgehölz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透け透け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すけすけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スケスケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>see-through</gloss>
<gloss>sheer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Transparenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Durchsichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜降</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>diving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白色瞳孔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくしょくどうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leukocoria</gloss>
<gloss>leukokoria</gloss>
<gloss>amaurotic cat's eye</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コウモリ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コウモリもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chiroptera</gloss>
<gloss>order comprising the bats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハリネズミ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハリネズミか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Erinaceidae</gloss>
<gloss>hedgehog family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジムヌラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moonrat (Echinosorex gymnura)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アムールハリネズミ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Amur hedgehog (Erinaceus amurensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナミハリネズミ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>European hedgehog (Erinaceus europaeus)</gloss>
<gloss>common hedgehog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパハリネズミ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>European hedgehog (Erinaceus europaeus)</gloss>
<gloss>common hedgehog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オオミミハリネズミ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-eared hedgehog (Hemiechinus auritus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダウリアハリネズミ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Daurian hedgehog (Mesechinus dauuricus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モリハリネズミ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hugh's hedgehog (Mesechinus hughi)</gloss>
<gloss>central Chinese hedgehog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エチオピアハリネズミ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desert hedgehog (Paraechinus aethiopicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラントハリネズミ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Brandt's hedgehog (Paraechinus hypomelas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インドハリネズミ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indian hedgehog (Paraechinus micropus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミンダナオジムヌラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mindanao gymnure (Podogymnura truei)</gloss>
<gloss>Mindanao moonrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チビオジムヌラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short-tailed gymnure (Hylomys suillus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒトイロハリネズミ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>southern white-breasted hedgehog (Erinaceus concolor)</gloss>
<gloss>easten European hedgehog</gloss>
<gloss>white-bellied hedgehog</gloss>
<gloss>white-chested hedgehog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルジェリアハリネズミ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>North African hedgehog (Atelerix algirus)</gloss>
<gloss>Algerian hedgehog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨツユビハリネズミ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four-toed hedgehog (Atelerix albiventris)</gloss>
<gloss>African pygmy hedgehog</gloss>
<gloss>middle-African hedgehog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハリネズミ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハリネズミぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Erinaceus</gloss>
<gloss>genus of hedgehogs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オオミミハリネズミ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オオミミハリネズミぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hemiechinus</gloss>
<gloss>genus of hedgehogs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インドハリネズミ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インドハリネズミぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Paraechinus</gloss>
<gloss>genus of hedgehogs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハリネズミ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハリネズミもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Erinaceomorpha</gloss>
<gloss>order comprising the hedgehogs and the moonrats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哺乳綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほにゅうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>哺乳類・ほにゅうるい</xref>
<gloss>Mammalia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原獣亜綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじゅうあこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Prototheria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獣形類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうけいるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Theromorpha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脊椎動物亜門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきついどうぶつあもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vertebrata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脊索動物門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきさくどうぶつもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chordata</gloss>
<gloss>phylum of deuterostome animals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>じょうこう</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>superclass</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>僧綱</xref>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>top-ranking priest in the Office of Monastic Affairs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四肢動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tetrapod</gloss>
<gloss>quadruped</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四肢動物上綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししどうぶつじょうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tetrapoda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異獣亜綱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>異獣亜網</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじゅうあこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Allotheria (subclass of Mesozoic mammals)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三錐歯目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんすいしもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Triconodonta</gloss>
<gloss>Eutriconodonta</gloss>
<gloss>order of early mammals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全獣類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんじゅうるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holotherians</gloss>
<gloss>members of a problematic clade containing Kuehneotherium and all living therians</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獣亜綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうあこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Theria (mammalian subclass)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後獣下綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじゅうかこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Metatheria (mammalian infraclass)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真獣下綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゅうかこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eutheria (mammalian infraclass)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正獣下綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじゅうかこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>真獣下綱</xref>
<gloss>Eutheria (mammalian infraclass)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爬虫綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちゅうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Reptilia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜弓類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうきゅうるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sauropsida (branch of amniotes that includes reptiles, birds and non-avian dinosaurs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sauropsiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sauropsida (Vögel, Reptilien und Dinosaurier umfassendes Taxon der Landwirbeltiere)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双弓亜綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきゅうあこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Diapsida (class of amniotes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単弓綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんきゅうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Synapsida (class of amniotes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盤竜目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんりゅうもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pelycosauria (order of primitive synapsids, now considered to be paraphyletic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真盤竜亜目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんはんりゅうあもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eupelycosauria (suborder of pelycosaurs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カセアサウルス亜目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カセアサウルスあもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Caseasauria</gloss>
<gloss>Pelycosauria suborder of early synapsids</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カセア亜目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カセアあもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Caseasauria</gloss>
<gloss>suborder of early pelycosaurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獣弓目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうきゅうもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Therapsida (order of advanced synapsids)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異歯類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>異歯亜目</xref>
<gloss>anomodonts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異歯亜目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしあもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Anomodontia (suborder of therapsids)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獣歯類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Theriodontia</gloss>
<gloss>theriodonts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キノドン亜目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キノドンあもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cynodontia</gloss>
<gloss>suborder of therapsids</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哺乳形類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほにゅうけいるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mammaliaformes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モルガヌコドン目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モルガヌコドンもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Morganucodonta</gloss>
<gloss>extinct order of early mammals or mammal-like creatures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梁歯目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Docodonta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多丘歯目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たきゅうしもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Multituberculata (extinct order of rodent-like mammals)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アフリカ獣上目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アフリカじゅうじょうもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Afrotheria</gloss>
<gloss>superorder of mammals of African origin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2696990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異節上目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせつじょうもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Xenarthra (superorder comprising anteaters, tree sloths, and armadillos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北方真獣類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっぽうしんじゅうるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Boreoeutheria (clade of placental mammals)</gloss>
<gloss>Boreotheria</gloss>
<gloss>boreoeutherians</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲鼻猿亜目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくびえんあもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Strepsirrhini (primate suborder)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直鼻猿亜目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくびえんあもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Haplorhini (primate suborder)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キツネザル下目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キツネザルかもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lemuriformes</gloss>
<gloss>infraorder containing the lemurs (and sometimes the lorises and galagos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロリス下目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロリスかもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lorisiformes</gloss>
<gloss>infraorder containing lorises and galagos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アイアイ下目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイアイかもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chiromyiformes</gloss>
<gloss>infraorder containing the aye-aye</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キツネザル科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キツネザルか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lemuridae</gloss>
<gloss>family comprising the lemurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠狐猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんむりきつねざる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カンムリキツネザル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>crowned lemur (Eulemur coronatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶色狐猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃいろきつねざる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャイロキツネザル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common brown lemur (Eulemur fulvus)</gloss>
<gloss>brown lemur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒狐猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろきつねざる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロキツネザル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>black lemur (Eulemur macaco)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mohrenmaki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schwarzer (m) Maki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eulemur macaco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マングースキツネザル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マングース・キツネザル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mongoose lemur (Eulemur mongoz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤腹狐猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかはらきつねざる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカハラキツネザル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>red-bellied lemur (Eulemur rubriventer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカビタイキツネザル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red-fronted lemur (Eulemur rufifrons)</gloss>
<gloss>red-fronted brown lemur</gloss>
<gloss>southern red-fronted brown lemur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンフォードキツネザル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sanford's brown lemur (Eulemur sanfordi)</gloss>
<gloss>Sanford's lemur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白黒襟巻狐猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろくろえりまききつねざる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シロクロエリマキキツネザル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>black-and-white ruffed lemur (Varecia variegata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤襟巻狐猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかえりまききつねざる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカエリマキキツネザル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>red ruffed lemur (Varecia rubra)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キツネザル属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キツネザルぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eulemur</gloss>
<gloss>genus of true lemurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワオキツネザル属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワオキツネザルぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lemur</gloss>
<gloss>genus containing the ring-tailed lemur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エリマキキツネザル属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エリマキキツネザルぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Varecia</gloss>
<gloss>genus comprising the ruffed lemurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジェントルキツネザル属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジェントルキツネザルぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hapalemur</gloss>
<gloss>genus comprising the gentle lemurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒロバナジェントルキツネザル属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒロバナジェントルキツネザルぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Prolemur</gloss>
<gloss>genus containing the greater bamboo lemur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒロバナジェントルキツネザル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greater bamboo lemur (Prolemur simus)</gloss>
<gloss>broad-nosed bamboo lemur</gloss>
<gloss>broad-nosed gentle lemur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラオトラジェントルキツネザル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lac Alaotra bamboo lemur (Hapalemur alaotrensis)</gloss>
<gloss>Lac Alaotra gentle lemur</gloss>
<gloss>Alaotran bamboo lemur</gloss>
<gloss>Alaotran gentle lemur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キンイロジェントルキツネザル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golden bamboo lemur (Hapalemur aureus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイイロジェントルキツネザル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eastern lesser bamboo lemur (Hapalemur griseus)</gloss>
<gloss>gray bamboo lemur</gloss>
<gloss>gray gentle lemur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニシジェントルキツネザル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>western lesser bamboo lemur (Hapalemur occidentalis)</gloss>
<gloss>northern bamboo lemur</gloss>
<gloss>western gentle lemur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミナミジェントルキツネザル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>southern lesser bamboo lemur (Hapalemur meridionalis)</gloss>
<gloss>southern bamboo lemur</gloss>
<gloss>rusty-gray bamboo lemur</gloss>
<gloss>southern gentle lemur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真猿亜目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんえんあもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Simiiformes (infraorder comprising the simians, i.e. higher primates)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>infraorder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メガネザル下目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メガネザルかもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tarsiiformes</gloss>
<gloss>infraorder containing the tarsiers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メガネザル科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メガネザルか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tarsiidae (tarsier family)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メガネザル属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メガネザルぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tarsius</gloss>
<gloss>genus of tarsiers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北部地域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくぶちいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>northern region</gloss>
<gloss>the north</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧困層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんこんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underclasses</gloss>
<gloss>poorest segment of the population</gloss>
<gloss>the poor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesellschaftlich benachteiligte (f) Schicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schicht der Armen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移民団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみんだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colonists</gloss>
<gloss>emigrants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kolonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中国系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうごくけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Chinese (lineage, ancestry, ethnicity, etc.)</gloss>
<gloss>Sino-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parvorder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タクソン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taxon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出発地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぱつち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>departure place</gloss>
<gloss>place of departure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨーロッパ諸国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパしょこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>European countries</gloss>
<gloss>European nations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生物の分類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶつのぶんるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>生物分類</xref>
<gloss>biological classification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生物分類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶつぶんるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biological classification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Biotaxis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">biologische (f) Klassifizierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棘皮動物門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくひどうぶつもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Echinodermata (phylum of marine invertebrates)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛抗議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうこうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vehement objection</gloss>
<gloss>bitter opposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有名ブランド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうめいブランド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>big-name brand</gloss>
<gloss>brand-name goods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一時休業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじきゅうぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>temporary suspension (of business)</gloss>
<gloss>brief shutdown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一時休止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじきゅうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adjournment</gloss>
<gloss>pause</gloss>
<gloss>moratorium</gloss>
<gloss>temporary suspension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三尊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぞん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんそん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>さんぞん</stagr>
<pos>&n;</pos>
<xref>三尊仏</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>image of the three honorable ones (honourable)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die drei (m) Schätze des Buddhismus (Buddha, Lehre und die Mönche)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (Sammelbegriff für) Buddhas und Bodhisattwas, die eine Dreiheit bilden (z.B. Amida, Kannon und Seishi)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>さんぞん</stagr>
<xref>三宝</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Buddha, sutras and priesthood</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>さんぞん</stagr>
<xref>三尊天井</xref>
<gloss>head and shoulders (stock price, etc. chart pattern)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the three people one must esteem: master, father, teacher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三尊天井</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぞんてんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヘッドアンドショルダー</xref>
<gloss>head and shoulders (chartist pattern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>讃談</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>讃歎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>讚談</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>讚歎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>praising Buddha</gloss>
<gloss>sermon</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>五念門</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>praise (second of the five gates of mindfulness)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>style of Buddhistic song of praise, usually praising Buddha, the Bodhisattva, the Buddhistic teachings, etc.</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>rumor</gloss>
<gloss>rumour</gloss>
<gloss>hearsay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>君父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんぷ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>主君</xref>
<xref>父</xref>
<gloss>master and father</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>君父の讐は倶に天を戴かず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんぷのあだはともにてんをいただかず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>不倶戴天</xref>
<s_inf>from the Book of Rites</s_inf>
<gloss>not wanting to live in the same world as one's father's or lord's enemies</gloss>
<gloss>being prepared to sacrifice one's life to avenge one's father or lord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹直筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくちょくきん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふくちょっきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rectus abdominis muscle</gloss>
<gloss>abdominal rectus muscle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerader (m) Bauchmuskel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Musculus rectus abdominis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>suffix appended to somebody else's family members</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>α分類学</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>アルファ分類学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルファぶんるいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alpha taxonomy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民間分類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんかんぶんるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folk taxonomy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォークソノミー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folksonomy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一斤染め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一斤染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこんぞめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっきんぞめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>light pink</gloss>
<gloss>pale pink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>江戸紫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えどむらさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>京紫</xref>
<gloss>bluish-violet</gloss>
<gloss>royal purple</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} roodwortelig parelzaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">parelkruid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steenzaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Lithospermum erythrorhizon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Edo-paars</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Edo-violet {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blauviolett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄丹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうだん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おうに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>禁色</xref>
<xref>皇太子</xref>
<gloss>orange color traditionally worn by the crown prince</gloss>
<gloss xml:lang="spa">color naranja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貝紫色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいむらさきいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Tyrian purple</gloss>
<gloss>royal purple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京紫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうむらさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>江戸紫</xref>
<gloss>somewhat reddish purple</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Kioto-paars</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Kioto-violet {= de kleur █}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫苑色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおんいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>紫苑</xref>
<gloss>light purple (similar to that of the flowers of the Tartarian aster)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) asterpurper {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {m.b.t. kimono-drapering} purperaster-kleurschakering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拳闘家痴呆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんとうかちほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パンチドランカー・2</xref>
<gloss>dementia pugilistica</gloss>
<gloss>boxer's dementia</gloss>
<gloss>punch-drunk syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拳闘家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんとうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boxer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Boxer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Faustkämpfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拳闘術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんとうじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boxing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Boxen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Boxkunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老人斑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうじんはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senile plaque</gloss>
<gloss>neuritic plaque</gloss>
<gloss>senile druse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Altersfleck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物標本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつひょうほん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zoological specimen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コロンブス交換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コロンブスこうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Columbian exchange</gloss>
<gloss>widespread exchange of animals, plants, culture, disease, and ideas between the Old and New Worlds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尖頭器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんとうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>projectile point</gloss>
<gloss>point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stichel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spitzes (n) Steinzeit-Werkzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トキイロコンドル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>king vulture (Sarcoramphus papa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貝殻状断口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがらじょうだんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conchoidal fracture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有色鉱物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょくこうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mafic mineral</gloss>
<gloss>colored mineral</gloss>
<gloss>coloured mineral</gloss>
<gloss>dark mineral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無色鉱物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしょくこうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>felsic mineral</gloss>
<gloss>colorless mineral</gloss>
<gloss>colourless mineral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硫化鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうかてつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron sulfide</gloss>
<gloss>iron sulphide</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} ijzersulfide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピッチストーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pitchstone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松脂岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ピッチストーン</xref>
<gloss>pitchstone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石英粗面岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきえいそめんがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>流紋岩</xref>
<gloss>liparite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珪質砂岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしつさがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>siliceous sandstone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珪質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silicic</gloss>
<gloss>siliceous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珪長岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいちょうがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>felsite</gloss>
<gloss>felstone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fracture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Schnitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schnittfläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Bruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bruchfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦鉄質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くてつしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>珪長質</xref>
<gloss>mafic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珪長質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいちょうしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>苦鉄質</xref>
<gloss>felsic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガールズバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガールズ・バー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ショットバー</xref>
<lsource ls_wasei="y">girl's bar</lsource>
<gloss>small shot bar with an all-female staff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接待行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せったいこうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>風適法</xref>
<xref>風俗営業・1</xref>
<gloss>licensed entertainment of customers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風適法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうてきほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Law Controlling Business Affecting Public Morals</gloss>
<gloss>Adult Entertainment Law</gloss>
<gloss>Amusement Businesses Law</gloss>
<gloss>Entertainment Businesses Law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>てんこ盛り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天こ盛り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天こ盛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんこもり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>heap</gloss>
<gloss>pile</gloss>
<gloss>stack</gloss>
<gloss>spoonful</gloss>
<gloss>bowlful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Aufhäufen einer Reisportion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufgehäufte (f) Portion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Berg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サバニ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さばに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>from Ryuku lang.</s_inf>
<gloss>plank-built fishing boat (Okinawa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本石亀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんいしがめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニホンイシガメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese pond turtle (Mauremys japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aves</gloss>
<gloss>class of vertebrates comprising the birds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両生綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうせいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Amphibia</gloss>
<gloss>class comprising the extant and extinct amphibians</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>Pisces (obsolete class of vertebrates comprising the fishes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昆虫綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんちゅうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Insecta (class comprising the insects)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Insecta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Insekten (Klasse der Tracheata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2697990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬骨魚綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこつぎょこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Osteichthyes</gloss>
<gloss>class comprising the bony fishes (and sometimes their descendants, i.e. tetrapods)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>猫・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>cat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セムラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="swe"/>
<gloss>semla (Scandinavian Lenten pastry)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磨面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polished surface</gloss>
<gloss>facet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大量絶滅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりょうぜつめつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extinction event</gloss>
<gloss>mass extinction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造山帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうざんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orogenic belt</gloss>
<gloss>orogenic zone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>old</gloss>
<gloss>ancient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古期造山帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきぞうざんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old orogenic belt</gloss>
<gloss>mountain belts formed in the Palaeozoic era</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交通手段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつうしゅだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>means of transportation</gloss>
<gloss>transportation system</gloss>
<gloss>way of getting around</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervoermiddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">transportmiddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkeersmiddel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">reisgelegenheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verzameln.} middelen van vervoer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verkehrsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ろくろ回し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>轆轤回し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくろまわし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shaping ceramics on a pottery wheel</gloss>
<gloss>spinning a pottery wheel</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&joc;</misc>
<gloss>gesticulating with your hands as if you were shaping ceramics on a pottery wheel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役作り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくづくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>study (for a role)</gloss>
<gloss>preparation for a part (in a play, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rollenstudium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anlegen einer Rolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Planung einer Rolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厨子甕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずしがめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>厨子・3</xref>
<s_inf>called じ〜しか〜み or じ〜しが〜み in Okinawa</s_inf>
<gloss>decorated pottery container for storing the bones of one's ancestors (Okinawa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真砂和え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まさごあえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dish dressed with fish roe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぶっ切れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打っ切れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっきれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to suddenly break with a snap</gloss>
<gloss>to suddenly get cut off</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to snap</gloss>
<gloss>to become furious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぶっ切る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打っ切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to violently cut something apart</gloss>
<gloss>to hack down</gloss>
<gloss>to chop</gloss>
<gloss>to cut off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打っ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>verb prefix</s_inf>
<gloss>strongly (used to emphasize the following verb)</gloss>
<gloss>violently</gloss>
<gloss>quickly</gloss>
<gloss>suddenly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レジャーシート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レジャー・シート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">leisure sheet</lsource>
<gloss>picnic sheet</gloss>
<gloss>picnic plaid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石積み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしづみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masonry</gloss>
<gloss>stonework</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Mauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Mauerwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Spiel mit Steinen (bei dem es darum geht, möglichst viele Steine zu einem Berg aufzurichten, ohne dass dieser zusammensackt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車上狙い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃじょうねらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>車上荒らし・しゃじょうあらし</xref>
<gloss>vehicle burglary</gloss>
<gloss>theft from a vehicle</gloss>
<gloss>stealing valuables from an unattended car</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diebstahl aus einem parkenden Auto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヌママングース属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヌママングースぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Atilax</gloss>
<gloss>genus containing the marsh mongoose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヌママングース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marsh mongoose (Atilax paludinosus)</gloss>
<gloss>water mongoose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フサオマングース属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フサオマングースぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bdeogale</gloss>
<gloss>genus of mongooses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クシマンセ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クシマンセぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Crossarchus</gloss>
<gloss>genus of mongooses comprising the kusimanses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キイロマングース属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キイロマングースぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cynictis</gloss>
<gloss>genus containing the yellow mongoose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プウサルグマングース属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プウサルグマングースぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dologale</gloss>
<gloss>genus containing Pousargues's mongoose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コビトマングース属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コビトマングースぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Helogale</gloss>
<gloss>genus of dwarf mongooses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エジプトマングース属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エジプトマングースぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Herpestes</gloss>
<gloss>genus of mongooses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シロオマングース属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シロオマングースぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ichneumia</gloss>
<gloss>genus containing the white-tailed mongoose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リベリアマングース属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リベリアマングースぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Liberiictis</gloss>
<gloss>genus containing the Liberian mongoose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガンビアマングース属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガンビアマングースぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mungos</gloss>
<gloss>genus of mongooses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セラスマングース属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セラスマングースぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Paracynictis</gloss>
<gloss>genus containing Selous' mongoose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メラーマングース属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メラーマングースぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rhynchogale</gloss>
<gloss>genus containing Meller's mongoose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スリカータ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スリカータぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Suricata</gloss>
<gloss>genus containing the meerkat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フサオマングース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bushy-tailed mongoose (Bdeogale crassicauda)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャクソンマングース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャクソン・マングース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jackson's mongoose (Bdeogale jacksoni)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロアシマングース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black-footed mongoose (Bdeogale nigripes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アレキサンダークシマンセ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アレキサンダー・クシマンセ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Alexander's kusimanse (Crossarchus alexandri)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンゴラクシマンセ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンゴラ・クシマンセ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Angolan kusimanse (Crossarchus ansorgei)</gloss>
<gloss>Ansorge's kusimanse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クシマンセ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common kusimanse (Crossarchus obscurus)</gloss>
<gloss>long-nosed kusimanse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベニンクシマンセ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flat-headed kusimanse (Crossarchus platycephalus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵チャ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お絵かきチャット</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>paint chat</gloss>
<gloss>Internet chat room where users can draw pictures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キイロマングース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow mongoose (Cynictis penicillata)</gloss>
<gloss>red meerkat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プウサルグマングース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プウサルグ・マングース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pousargues's mongoose (Dologale dybowskii)</gloss>
<gloss>African tropical savannah mongoose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒガシコビトマングース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ethiopian dwarf mongoose (Helogale hirtula)</gloss>
<gloss>desert dwarf mongoose</gloss>
<gloss>Somali dwarf mongoose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コビトマングース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common dwarf mongoose (Helogale parvula)</gloss>
<gloss>dwarf mongoose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チビオマングース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short-tailed mongoose (Herpestes brachyurus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰色マングース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいいろマングース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイイロマングース</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Indian gray mongoose (Herpestes edwardsii)</gloss>
<gloss>common grey mongoose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インドトビイロマングース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indian brown mongoose (Herpestes fuscus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エジプトマングース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エジプト・マングース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Egyptian mongoose (Herpestes ichneumon)</gloss>
<gloss>ichneumon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Ichneumon (eine Schleichkatze)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herpestes ichneumon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャワマングース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャワ・マングース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small Asian mongoose (Herpestes javanicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハナナガマングース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-nosed mongoose (Herpestes naso)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クビワマングース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collared mongoose (Herpestes semitorquatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤マングース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかマングース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカマングース</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ruddy mongoose (Herpestes smithii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カニクイマングース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crab-eating mongoose (Herpestes urva)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスジマングース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stripe-necked mongoose (Herpestes vitticollis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シロオマングース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white-tailed mongoose (Ichneumia albicauda)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リベリアマングース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リベリア・マングース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Liberian mongoose (Liberiictis kuhni)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガンビアマングース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガンビア・マングース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gambian mongoose (Mungos gambianus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縞マングース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまマングース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シママングース</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>banded mongoose (Mungos mungo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セラスマングース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セラス・マングース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Selous' mongoose (Paracynictis selousi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メラーマングース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メラー・マングース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Meller's mongoose (Rhynchogale melleri)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊漁船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぎょせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sport fishing boat</gloss>
<gloss>sport fisher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地域政党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいきせいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local political party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landespartei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懲戒請求</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかいせいきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>弁護士法</xref>
<gloss>formal demand for disciplinary measures against a lawyer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Forderung nach disziplinarischen Maßnahmen (gegen einen Rechtsanwalt aufgrund der Verletzung beruflicher Pflichten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁護士法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんごしほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Attorneys-at-Law Act</gloss>
<gloss>Lawyer Act</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechtsanwaltsordnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechtsanwaltsgesetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anwaltsgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発信力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしんりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communicativity</gloss>
<gloss>ability to convey one's opinion, message, etc.</gloss>
<gloss>power to make oneself understood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最終調整</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅうちょうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>final adjustment</gloss>
<gloss>final coordination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地対空誘導弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちたいくうゆうどうだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surface-to-air missile</gloss>
<gloss>SAM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地対空ミサイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちたいくうミサイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地対空誘導弾</xref>
<gloss>surface-to-air missile</gloss>
<gloss>SAM</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{mil.} grond-luchtraket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Boden-Luft-Rakete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大気圏外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきけんがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>outside the earth's atmosphere</gloss>
<gloss>outer space</gloss>
<gloss>exoatmosphere</gloss>
<gloss>exo-atmosphere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerhalb der Atmosphäre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地上配備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちじょうはいび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>land-based (missiles, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活物資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつぶっし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living necessities</gloss>
<gloss>everyday commodities</gloss>
<gloss>daily commodities</gloss>
<gloss>everyday goods</gloss>
<gloss>subsistence goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebenswichtige (n) Güter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金属屑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金属くず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぞくくず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrap metal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空間線量率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうかんせんりょうりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air dose rate (esp. radioactivity)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公共土木事業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうどぼくじぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public works</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受け入れ先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけいれさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recipient</gloss>
<gloss>receiving side</gloss>
<gloss>place or person that receives something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ごみ処理施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごみしょりしせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garbage disposal plant</gloss>
<gloss>refuse disposal facility</gloss>
<gloss>waste treatment plant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し入れ書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしいれしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter (often open)</gloss>
<gloss>letter containing a proposal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼却灰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきゃくばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incinerated ash</gloss>
<gloss>burned ash</gloss>
<gloss>ash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーテク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>キーテクノロジー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>key technology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーツール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キー・ツール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="eng">key tool</lsource>
<gloss>important tool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラッシュゲーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フラッシュ・ゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Flash game (i.e. browser game made with Adobe Flash)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空間線量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうかんせんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>空間線量率</xref>
<gloss>air dose (esp. radioactivity)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞書編集者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょへんしゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lexicographer</gloss>
<gloss>lexicographist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lexikograf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lexikograph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄ちゃん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっちゃん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&fam;</misc>
<gloss>trainspotter</gloss>
<gloss>railway enthusiast</gloss>
<gloss>railfan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キャンバス地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キャンバスじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地・じ・4</xref>
<gloss>canvas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前頭前皮質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんとうぜんひしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefrontal cortex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一次運動野</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじうんどうや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary motor cortex</gloss>
<gloss>primary motor area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベッツ細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベッツさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Betz cell</gloss>
<gloss>primary motor cortex neuron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2698990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背側皮質視覚路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいそくひしつしかくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dorsal stream</gloss>
<gloss>parietal stream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外側溝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいそくこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lateral sulcus (brain structure)</gloss>
<gloss>Sylvian fissure</gloss>
<gloss>lateral fissure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横側頭回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうそくとうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>脳回</xref>
<gloss>transverse temporal gyri</gloss>
<gloss>ridges on the cerebral cortex</gloss>
<gloss>Heschl's gyri</gloss>
<gloss>Heschl's convolutions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gyrus</gloss>
<gloss>ridge on the cerebral cortex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hirnwindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gehirnwindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gyrus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳溝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sulcus</gloss>
<gloss>groove in the surface of the brain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大脳縦裂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいのうじゅうれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great longitudinal fissure</gloss>
<gloss>longitudinal cerebral fissure</gloss>
<gloss>longitudinal fissure</gloss>
<gloss>interhemispheric fissure</gloss>
<gloss>fissura longitudinalis cerebri</gloss>
<gloss>groove that separates the two hemispheres of the brain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大脳鎌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいのうかま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falx cerebri</gloss>
<gloss>cerebral falx</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脊髄硬膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきずいこうまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spinal dura mater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳硬膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうこうまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cranial dura mater</gloss>
<gloss>cerebral dura mater</gloss>
<gloss>dura mater encephali</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第四脳室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいよんのうしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&anat;</field>
<gloss>fourth ventricle</gloss>
<gloss>brain structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下位脳幹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいのうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower brainstem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島皮質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうひしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insular cortex</gloss>
<gloss>insula</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inselrinde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Inselkortex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Insula</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Insel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cortex insularis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lobus insularis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angular gyrus</gloss>
<gloss>angular convolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側頭頭頂接合部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくとうとうちょうせつごうぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporoparietal junction</gloss>
<gloss>TPJ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己像幻視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこぞうげんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>体外離脱</xref>
<gloss>autoscopy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上前頭回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぜんとうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>脳回</xref>
<gloss>superior frontal gyrus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中前頭回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぜんとうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>脳回</xref>
<gloss>middle frontal gyrus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁蓋部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんがいぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>下前頭回</xref>
<gloss>pars opercularis</gloss>
<gloss>orbital part of inferior frontal gyrus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下前頭回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜんとうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>脳回</xref>
<gloss>inferior frontal gyrus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>下前頭回</xref>
<gloss>pars triangularis</gloss>
<gloss>triangular area</gloss>
<gloss>triangular part of inferior frontal gyrus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボクシンググローブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボクシング・グローブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boxing glove</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追いコン</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追コン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>追い出しコンパ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>farewell party</gloss>
<gloss>send-off party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経科学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいかがくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neuroscientist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいがくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neurologist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neurologe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>たがが外れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>タガが外れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>箍が外れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たががはずれる</reb>
<re_restr>たがが外れる</re_restr>
<re_restr>箍が外れる</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タガがはずれる</reb>
<re_restr>タガが外れる</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become unrestrained and go to excess</gloss>
<gloss>to lose all restraint</gloss>
<gloss>to lose one's tension and become relaxed</gloss>
<gloss>to let go</gloss>
<gloss>to become disorderly</gloss>
<gloss>to be scattered</gloss>
<gloss>to lose one's self-control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオメカニクス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biomechanics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Biomechanik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間生物学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんせいぶつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>chronobiology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chronobiologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保全生態学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほぜんせいたいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conservation ecology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生物海洋学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶつかいようがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marine biology</gloss>
<gloss>biological oceanography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数理生物学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうりせいぶつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mathematical biology</gloss>
<gloss>theoretical biology</gloss>
<gloss>biomathematics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mathematische (f) Biologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Biomathematik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄生虫学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせいちゅうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parasitology</gloss>
<gloss>helminthology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parasitologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>量子生物学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしせいぶつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quantum biology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム生物学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムせいぶつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>systems biology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒性学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくせいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toxicology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Toxikologie (Wissenschaft von den Giften und ihren Einwirkungen auf den Organismus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レベルオフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>level-off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研磨面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんまめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polished surface</gloss>
<gloss>ground surface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読みが甘い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>読みがあまい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ヨミが甘い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみがあまい</reb>
<re_restr>読みが甘い</re_restr>
<re_restr>読みがあまい</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨミがあまい</reb>
<re_restr>ヨミが甘い</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>甘い・あまい・4</xref>
<gloss>overly optimistic</gloss>
<gloss>misjudged</gloss>
<gloss>underestimated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比内鶏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>比内鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひないどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breed of chicken native to Akita Prefecture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比内地鳥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>比内地鶏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひないじどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>比内鶏</xref>
<gloss>cross between Hinai-dori and Rhode Island Red chickens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平飼い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free range farming (poultry, etc.)</gloss>
<gloss>floor feeding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Aufzucht von Seidenraupen auf einer großen Fläche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) freilaufende (f) Haltung (z.B. von Hühnern, im Gegensatz zur Käfighaltung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バタリー飼育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バタリーしいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battery rearing</gloss>
<gloss>battery raising</gloss>
<gloss>battery farming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バタリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battery (in poultry farming)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケージ飼育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケージしいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cage feeding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Käfighaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立体飼育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りったいしいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地上飼育</xref>
<gloss>cage feeding</gloss>
<gloss>battery feeding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地上飼育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちじょうしいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>立体飼育</xref>
<gloss>floor feeding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＪＡＳ法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジャスほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese Agricultural Standard Law</gloss>
<gloss>JAS Law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食品表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくひんひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food labeling</gloss>
<gloss>food labelling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公共土木施設災害復旧事業費国庫負担法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうどぼくしせつさいがいふっきゅうじぎょうひこっこふたんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Government Defrayment Act for Reconstruction of Disaster-Stricken Public Facilities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェントルキツネザル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジェントル・キツネザル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gentle lemur (Hapalemur spp.)</gloss>
<gloss>bamboo lemur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリアリレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyarylate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬型気圧配置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆがたきあつはいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atmospheric pressure pattern in winter</gloss>
<gloss>winter pressure pattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心なしか</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心成しか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころなしか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>心成し・こころなし</xref>
<gloss>somehow</gloss>
<gloss>somewhat</gloss>
<gloss>seemingly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>担持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>support (e.g. of an element acting as a catalyst)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トーク番組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トークばんぐみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talk show</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Talkshow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Talk-Sendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Talkprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフターパーティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アフター・パーティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>after-party</gloss>
<gloss>party held after a concert, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真空容器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんくうようき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vacuum vessel</gloss>
<gloss>vacuum chamber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドーナツ形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドーナツがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>toroidal</gloss>
<gloss>donut-shaped</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大道走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおみちばしり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオミチバシリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>greater roadrunner (Geococcyx californianus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小道走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こみちばしり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コミチバシリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lesser roadrunner (Geococcyx velox)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隔離分布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくりぶんぷ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disjunct distribution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドクターイエロー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドクター・イエロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">doctor yellow</lsource>
<gloss>Shinkansen electrics and track inspection train</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生物統計学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶつとうけいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biostatistics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Biostatistik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">biologische (f) Statistik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Biometrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Biometrik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生物測定学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶつそくていがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biometrics</gloss>
<gloss>biometry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トークライブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トーク・ライブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">talk live</lsource>
<gloss>public talk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Talkveranstaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diskussionsveranstaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドーナツ状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドーナツじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>torus-shape</gloss>
<gloss>toroidal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネコ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネコめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cat eye (syndrome)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燕えい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燕鱏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つばくろえい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツバクロエイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>butterfly ray (Gymnura japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エイムス試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エイムスしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ames test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命名権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいめいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naming rights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Namensgebungsrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benennungsrecht (für ein neugeborenes Kind o. eine Entdeckung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Benennungsrecht (für Stadien u. andere Einrichtungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見せブラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせブラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>show-off bra</gloss>
<gloss>wearing clothes that reveal part of the bra (on purpose)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角座り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくずわり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくすわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>体育座り</xref>
<misc>&uk;</misc>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>sitting on the floor grasping one's knees (as in a gym class)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sitzen mit umklammerten Knien (insbes. im Schulsport)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セクキャバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">sex cabaret</lsource>
<gloss>hostess club where certain sexual conduct is allowed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>つるっ禿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるっぱげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shiny, bald head</gloss>
<gloss>person with a shiny, bald head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Glatze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glatzkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Glatzkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der eine Glatze hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぷくぷく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>ぶくぶく・2</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>bubblingly</gloss>
<gloss>foamingly</gloss>
<gloss>sinking or rising while giving off bubbles</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>cute and chubby</gloss>
<gloss>pudgy</gloss>
<gloss>puffed up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小海雀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうみすずめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コウミスズメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>least auklet (Aethia pusilla)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨーロッパ姫鵜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパひめう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパヒメウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>European shag (Phalacrocorax aristotelis)</gloss>
<gloss>common shag</gloss>
<gloss>shag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫鵜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒメウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pelagic cormorant (Phalacrocorax pelagicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝待月</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寝待ち月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねまちづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>臥待月</xref>
<gloss>waning gibbous moon</gloss>
<gloss>moon of the 19th day of the lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャバレークラブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャバレー・クラブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>キャバクラ</xref>
<lsource ls_wasei="y">cabaret club</lsource>
<gloss>hostess club</gloss>
<gloss>bar with female companions for male customers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cabaret-Club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネーミングライト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネーミングライツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネーミング・ライト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネーミング・ライツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naming right</gloss>
<gloss>naming rights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benennungsrecht (für Stadien u. andere Einrichtungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臥待月</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>臥し待ち月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしまちづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moon of the 19th day of the lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三題噺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三題咄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんだいばなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>performing a rakugo story on the spot based on three topics given by the audience</gloss>
<gloss>impromptu rakugo story based on three subjects</gloss>
<gloss xml:lang="ger">improvisierte (f) Geschichte, die drei vom Publikum vorgegebene Begriffe verwendet (eine Form des Rakugo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ほうれい線</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>法令線</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>豊麗線</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>豊齢線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうれいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鼻唇溝</xref>
<gloss>nasolabial fold</gloss>
<gloss>smile lines</gloss>
<gloss>laugh lines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nasen-Lippen-Furche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nasolabialfalte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sulcus nasolabialis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>織り交ざる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりまざる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>織り交ぜる・おりまぜる</xref>
<gloss>to interlace</gloss>
<gloss>to interweave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音飛び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おととび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skipping (e.g. on a CD)</gloss>
<gloss>jumping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Springen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hüpfen (z.B. des Tonarms eines Plattenspielers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒョウ亜科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒョウあか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pantherinae</gloss>
<gloss>subfamily of Felidae which contains the genera Panthera, Uncia and Neofelis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マーブルキャット属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マーブルキャットぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pardofelis</gloss>
<gloss>genus of wild cats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウンピョウ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウンピョウぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Neofelis</gloss>
<gloss>genus of leopards</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユキヒョウ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユキヒョウぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Uncia</gloss>
<gloss>genus containing the snow leopard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻唇溝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びしんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nasolabial sulcus</gloss>
<gloss>nasolabial groove</gloss>
<gloss>nasolabial fold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nasolabialfalte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nasen-Lippen-Furche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sulcus nasolabialis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収納箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうのうばこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storage box</gloss>
<gloss>chest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geldtruhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貝紫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいむらさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tyrian purple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正義の味方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎのみかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>champion of justice</gloss>
<gloss>knight in shining armor</gloss>
<gloss>crime avenger</gloss>
<gloss>hero</gloss>
<gloss>super hero</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freund der Gerechtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お絵かきチャット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おえかきチャット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paint chat</gloss>
<gloss>Internet chat room where users can draw pictures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プチュッ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>kissing loudly</gloss>
<gloss>smooching</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>squirting</gloss>
<gloss>gushing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッドアンドショルダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘッド・アンド・ショルダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head and shoulders (stock price, etc. chart pattern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビュンビュン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びゅんびゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>ビュッ</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>swishing through the air</gloss>
<gloss>whirling quickly</gloss>
<gloss>moving quickly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2699990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーフェザー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノー・フェザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">no feather</lsource>
<gloss>rowing with square blades</gloss>
<gloss>rowing without feathering the oars</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今日という今日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうというきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>this very day</gloss>
<gloss>today is the day (that ...)</gloss>
<gloss>today for sure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau heute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade heute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラッシュ時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラッシュじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rush hour</gloss>
<gloss>rush-hour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘塩っぱい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまじょっぱい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>甘辛い・あまからい</xref>
<gloss>salty-sweet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男女関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんじょかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>male-female relationships</gloss>
<gloss>relations between the sexes</gloss>
<gloss>sexual relations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビュッ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びゅっ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビュン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>ビュンビュン</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>zip</gloss>
<gloss>ping</gloss>
<gloss>zing</gloss>
<gloss>zoom</gloss>
<gloss>whoosh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pfeifend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heulend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zischend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あっち系</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>アッチ系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっちけい</reb>
<re_restr>あっち系</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アッチけい</reb>
<re_restr>アッチ系</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>そっち系</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>person with quite different customs, habits, etc.</gloss>
<gloss>person from a minority group</gloss>
<gloss>weirdo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>そっち系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっちけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>あっち系</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>person with differing ideology, attitudes, etc. to one's own</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Person mit anderer Meinung, anderem Geschmack usw.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>携帯ゲーム機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいたいゲームき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>携帯型ゲーム機・けいたいがたゲームき</xref>
<gloss>handheld game console</gloss>
<gloss>portable game console</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ギャン泣き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぎゃん泣き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギャンなき</reb>
<re_restr>ギャン泣き</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃんなき</reb>
<re_restr>ぎゃん泣き</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>screaming fit</gloss>
<gloss>tantrum</gloss>
<gloss>(baby) crying hysterically</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カカオ豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カカオまめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cacao bean</gloss>
<gloss>cocoa bean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kakaobohne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラキサンチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paraxanthine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アレコリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arecoline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナバシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anabasine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドーパミン受容体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドーパミンじゅようたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dopamine receptor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即時型遺伝子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくじがたいでんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immediate early gene</gloss>
<gloss>IEG</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抑制性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくせいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>興奮性</ant>
<gloss>inhibitory</gloss>
<gloss>inhibiting</gloss>
<gloss>suppressor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グォン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cry of a goose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘔吐中枢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうとちゅうすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vomiting center</gloss>
<gloss>area postrema</gloss>
<gloss>part of the brain that controls vomiting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婆娑羅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばさら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばしゃら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>acting without restraint</gloss>
<gloss>self-indulgence</gloss>
<gloss>wild license</gloss>
<gloss>eccentricity</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>being pretentious</gloss>
<gloss>putting on airs</gloss>
<gloss>foppery</gloss>
<gloss>dandyism</gloss>
<gloss>coxcombry</gloss>
<gloss>gaudiness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周縁部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうえんぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>periphery</gloss>
<gloss>margin</gloss>
<gloss>rim</gloss>
<gloss>penumbra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五念門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごねんもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>five gates of mindfulness: worship, praise, vows, observation, prayers for the dead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>virtues of Buddha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マジックペン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マジック・ペン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magic marker</gloss>
<gloss>felt-tip pen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicker (m) Filzstift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>段間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>interstage</gloss>
<gloss>inter-section</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Abstand zwischen Stufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Zwischenraum zwischen Stufen</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>column space</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バルク係数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バルクけいすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulk coefficient (viscosity, heat transfer, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散乱日射量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんらんにっしゃりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日射量</xref>
<gloss>diffuse solar radiation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体積弾性率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせきだんせいりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulk modulus</gloss>
<gloss>volume elasticity</gloss>
<gloss>volume modulus</gloss>
<gloss>measure of a substance's resistance to uniform compression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Volumenelastizitätsmodul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kompressionsmodul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日射量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっしゃりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intensity of solar radiation</gloss>
<gloss>quantity of solar radiation</gloss>
<gloss>flux of insolation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Menge der (f) Sonnenbestrahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Insolation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーキビスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archivist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Archivar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エポキシド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epoxide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジオキソラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dioxolane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウラプテン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auraptene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アゴメラチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agomelatine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アザレアチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>azaleatin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イソフルラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isoflurane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イソラムネチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isorhamnetin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イソソルビド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isosorbide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケトコナゾール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ketoconazole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗真菌薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしんきんやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antifungal drug</gloss>
<gloss>antifungal medication</gloss>
<gloss>antifungal agent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒュッケル則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒュッケルそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>Hückel's rule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白カツオドリ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白鰹鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろカツオドリ</reb>
<re_restr>白カツオドリ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しろかつおどり</reb>
<re_restr>白鰹鳥</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シロカツオドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>northern gannet (Morus bassanus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>からこそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>precisely because</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>循環器病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかんきびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cardiovascular disease</gloss>
<gloss>circulatory disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰹鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつおどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カツオドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>booby (esp. the brown booby, Sula leucogaster)</gloss>
<gloss>gannet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weißbauchtöpel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sula leucogaster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専門部会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもんぶかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expert committee</gloss>
<gloss>technical committee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政務三役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいむさんやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大臣・だいじん</xref>
<xref>副大臣</xref>
<xref>政務官</xref>
<gloss>three highest ranks in a ministry: minister, vice minister and parliamentary secretary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬ジステンパー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬジステンパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canine distemper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇画調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきがちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>exaggerated</gloss>
<gloss>dramatized</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本国外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんこくがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>outside Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭蓋外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずがいがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>extracranial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラグドゥネーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lugduname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カンゾウ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カンゾウぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Glycyrrhiza</gloss>
<gloss>genus of legumes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グリチルリチン酸二カリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グリチルリチンさんにカリウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dipotassium glycyrrhizate</gloss>
<gloss>dipotassium glycyrrhizinate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急浮上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうふじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bursting through the surface</gloss>
<gloss>suddenly surfacing</gloss>
<gloss>rapid ascent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sudden increase (e.g. in public interest)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fast rise (e.g. in rank)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人聞きの悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとぎきのわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>disreputable</gloss>
<gloss>scandalous</gloss>
<gloss>disgraceful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斯くやあらん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくやあらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>it must be like this</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨増殖体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつぞうしょくたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>骨棘</xref>
<gloss>bone spur</gloss>
<gloss>osteophyte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリチルリチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glycyrrhizin</gloss>
<gloss>glycyrrhizic acid</gloss>
<gloss>glycyrrhizinic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽性アルドステロン症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎせいアルドステロンしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pseudohyperaldosteronism</gloss>
<gloss>pseudoaldosteronism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>球状帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zona glomerulosa</gloss>
<gloss>glomerular zone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗅球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>olfactory bulb</gloss>
<gloss>bulbus olfactorius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗅覚受容神経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかくじゅようしんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>olfactory receptor neuron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プルキンエ細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プルキンエさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Purkinje cell</gloss>
<gloss>Purkinje neuron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未解明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかいめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unexplained</gloss>
<gloss>unsolved</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部屋干し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へやぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>indoor drying</gloss>
<gloss>hanging clothes to dry indoors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮膚分節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひふぶんせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dermatome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化石水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせきすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地下水</xref>
<gloss>fossil water</gloss>
<gloss>paleowater</gloss>
<gloss>palaeowater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翼葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petiole wing (leaf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代紋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yakuza coat of arms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どすの利いた声</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>どすのきいた声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どすのきいたこえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>threatening voice</gloss>
<gloss>threatening tone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝子産物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんしさんぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gene product</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ショウジョウバエ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ショウジョウバエぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Drosophila</gloss>
<gloss>genus of fruit flies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体細胞超変異</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいさいぼうちょうへんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>somatic hypermutation</gloss>
<gloss>SHM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超変異</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうへんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypermutation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親和性成熟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんわせいせいじゅく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affinity maturation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然変異</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんへんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spontaneous mutation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変異原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんいげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mutagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝毒性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんどくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>genotoxicity</gloss>
<gloss>genetic toxicity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gentoxizität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エームス試験</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>エームズ試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エームスしけん</reb>
<re_restr>エームス試験</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エームズしけん</reb>
<re_restr>エームズ試験</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ames test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝的組換え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんてきくみかえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genetic recombination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genetische (f) Rekombination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genrekombination</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recombinación genética</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姉妹染色分体交換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまいせんしょくぶんたいこうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sister chromatid exchange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不等乗換え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとうのりかえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unequal crossing over</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相同的組換え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相同的組換</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相同的組み換え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうどうてきくみかえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homologous recombination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レトロトランスポゾン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retrotransposon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負の選択</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいのせんたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negative selection</gloss>
<gloss>purifying selection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分断選択</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんだんせんたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disruptive selection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襟鞭毛虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えりべんもうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choanoflagellate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襟鞭毛虫綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えりべんもうちゅうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Choanoflagellatea</gloss>
<gloss>class of flagellate eukaryotes closely related to animals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襟鞭毛虫門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えりべんもうちゅうもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Choanozoa</gloss>
<gloss>phylum of protists closer to animals than to fungi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2700990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原生生物界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせいせいぶつかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>原生生物</xref>
<gloss>Protista</gloss>
<gloss>protist kingdom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菌界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fungi</gloss>
<gloss>fungus kingdom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイコンタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bikont</gloss>
<gloss>eukaryotic cell with two flagella</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Bikonta</gloss>
<gloss>unranked clade of bikonts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>担子菌門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしきんもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Basidiomycota</gloss>
<gloss>phylum containing mushrooms, puffballs, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子嚢菌門</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>子のう菌門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのうきんもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ascomycota</gloss>
<gloss>phylum comprising the sac fungi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬虫夏草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうちゅうかそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆむしなつくさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トウチュウカソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caterpillar fungus (esp. Cordyceps sinensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キリン科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キリンか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Giraffidae</gloss>
<gloss>family containing the giraffe and the okapi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鹿猪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかいのしし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シカイノシシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>バビルサ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>babirusa (Babyrousa babyrussa)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hirscheber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Babirusa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Babyrousa babyrussa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イノシシ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イノシシか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Suidae</gloss>
<gloss>pig family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>森猪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もりいのしし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モリイノシシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>giant forest hog (Hylochoerus meinertzhageni)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小人猪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こびといのしし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コビトイノシシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pygmy hog (Porcula salvania)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桃林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peach grove</gloss>
<gloss>peach garden</gloss>
<gloss>peach orchard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藁帽子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらぼうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑠璃瓦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るりがわら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>瓦・かわら</xref>
<xref>瑠璃・るり・1</xref>
<xref>瑠璃・るり・2</xref>
<gloss>blue-glazed roof tile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保護帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほごぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard hat</gloss>
<gloss>safety helmet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sicherheitshelm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パッチン留め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>パッチン止め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パッチンどめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triangular hairpin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>両</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>双</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>both</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) alles umfassend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allseitig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">universal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) beide (f) Seiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) eine (f) Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr viele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) alle zusammen</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>諸</stagk>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>many</gloss>
<gloss>various</gloss>
<gloss>all</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>諸</stagk>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済波及効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいはきゅうこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic ripple effect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売れ線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>売れ筋・うれすじ</xref>
<gloss>well-selling line (goods)</gloss>
<gloss>something that seems likely to sell well</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkaufsschlager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤色灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきしょくとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red light (e.g. on police cars)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モロ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>モロ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Moro</gloss>
<gloss>Muslim inhabitant of the Philippines</gloss>
<gloss xml:lang="spa">completamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de cara</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de frente</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>conspicuously</gloss>
<gloss>openly</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>completely</gloss>
<gloss>entirely</gloss>
<gloss>perfectly</gloss>
<gloss>wonderfully</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>disease</gloss>
<gloss>-pathy</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. kwaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ziek zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijden aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. gebrek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">minpunt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tekortkoming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髪剃菜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毛蓮菜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剃刀菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞりな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コウゾリナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hawkweed oxtongue (Picris hieracioides subsp. japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真向こう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まむこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>真向かい・まむかい</xref>
<gloss>face to face</gloss>
<gloss>facing</gloss>
<gloss>straight ahead</gloss>
<gloss>just in front of</gloss>
<gloss>directly opposite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見ぬ振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぬふり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>見て見ぬ振り</xref>
<gloss>pretending not to see something</gloss>
<gloss>turning a blind eye to</gloss>
<gloss>burying one's head in the sand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制汗性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>antiperspirant</gloss>
<gloss>antisudorific</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏骨鶏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うこっけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うこつけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウコッケイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウコツケイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>silky fowl</gloss>
<gloss>silky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seidenhuhn (japan. Naturerbe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キャラが立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キャラがたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to have a well-defined character (of video game, anime, etc. character)</gloss>
<gloss>to stand out as a character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラフトビール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クラフト・ビール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microbrew beer</gloss>
<gloss>craft beer</gloss>
<gloss>boutique beer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てんじち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repledge (of collateral)</gloss>
<gloss>repledging</gloss>
<gloss>subpledge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もやくや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>bother</gloss>
<gloss>confusion</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>depression</gloss>
<gloss>gloom</gloss>
<gloss>feeling sad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>替え紋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>替紋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>代紋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>informal family crest</gloss>
<gloss>auxiliary crest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anstelle des eigentlichen Familienwappens verwendetes Wappen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barge</gloss>
<gloss>pontoon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>在る・ある・1</xref>
<xref>居る・いる・1</xref>
<misc>&pol;</misc>
<dial>&kyb;</dial>
<gloss>to be</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dagger</gloss>
<gloss>dirk</gloss>
<gloss>knife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Dolch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unheimlichkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>threatening quality (in a voice, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>muddy</gloss>
<gloss>turbid</gloss>
<gloss>murky</gloss>
<gloss>unclear</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>どす</stagr>
<pos>&aux;</pos>
<xref>おす</xref>
<misc>&pol;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>polite copula abbreviated from でおす</s_inf>
<dial>&kyb;</dial>
<gloss>be</gloss>
<gloss>is</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どすを利かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どすをきかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to threaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>度し難い</xref>
<gloss>to redeem (from sin)</gloss>
<gloss>to save</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土一揆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちいっき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どいっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peasant uprising (Muromachi period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国一揆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにいっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>province-wide uprising (Muromachi period)</gloss>
<gloss>provincial revolt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補助券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじょけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voucher</gloss>
<gloss>coupon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出洲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出州</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>です</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spit (of land)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事件屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じけんや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixer</gloss>
<gloss>dispute resolution specialist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聴き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hearing</gloss>
<gloss>audible sound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Hören</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reputation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hörensagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Verkosten (Wein, Tee)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Erkennen eines Geruches</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rumour</gloss>
<gloss>rumor</gloss>
<gloss>hearsay</gloss>
<gloss>reputation</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>利き・きき・3</xref>
<gloss>tasting (alcohol, tea, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぶっかけ飯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打っ掛け飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっかけめし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>打っ掛け・ぶっかけ・2</xref>
<gloss>rice with other ingredients poured on top</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不思議ちゃん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしぎちゃん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>不思議くん</xref>
<gloss>eccentric young person (esp. girl)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wunderliches (n) Mädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kauziges (n) Mädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absonderliche (f) Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不思議くん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不思議君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしぎくん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>不思議ちゃん</xref>
<gloss>eccentric young man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wunderlicher (m) Junge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kauziger (m) Junge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absonderlicher (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kauz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonderling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラクダ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラクダか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Camelidae</gloss>
<gloss>family of camels, llamas, alpacas, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラクダ類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラクダるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ラクダ科</xref>
<gloss>camelid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴィクーニャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vicuña (Vicugna vicugna)</gloss>
<gloss>vicugna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行動パターン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどうパターン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>行動様式・こうどうようしき</xref>
<gloss>behavioral pattern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handlungsmuster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhaltensmuster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scented insert (to enclose with a letter)</gloss>
<gloss>perfumed insert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞い散る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舞散る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいちる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to dance down (leaves, petals, etc.)</gloss>
<gloss>to fall as if dancing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お星様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御星様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おほしさま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>星・ほし・1</xref>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<misc>&fam;</misc>
<gloss>star</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襤褸滓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼろかす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボロカス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>harsh criticism</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>something worthless or of little value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>攻撃・1</xref>
<gloss>verbal attack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入館者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうかんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visitor (to a museum, library, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besucher (eines Palastes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話履歴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわりれき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>履歴・りれき・2</xref>
<gloss>call log</gloss>
<gloss>call history</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日和</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びより</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>日和・ひより・2</xref>
<xref>行楽日和・こうらくびより</xref>
<gloss>ideal weather (for some action, event, etc.)</gloss>
<gloss>perfect day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子癇前症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかんぜんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preeclampsia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダウンジャケット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダウン・ジャケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="eng"/>
<gloss>down jacket</gloss>
<gloss>quilted down coat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">donsjas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Daunenjacke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢状面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sagittal plane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sagittalebene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Planum sagittale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舎利殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃりでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>舎利塔</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>reliquary hall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発射場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしゃじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>launch site (e.g. for rockets, missiles, etc.)</gloss>
<gloss>launching site</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschussgelände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Startgelände</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動酸化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうさんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autoxidation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autoxidation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autoxydation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autooxidation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペルオキシド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peroxide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過酸化アセトン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさんかアセトン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acetone peroxide</gloss>
<gloss>triacetone triperoxide</gloss>
<gloss>peroxyacetone</gloss>
<gloss>TATP</gloss>
<gloss>TCAP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱膨張</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつぼうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermal expansion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wärmeausdehnung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hőtágulás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物性値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっせいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical property</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ザバイオーネ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サバイヨン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ザバイヨーネ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ザバリョーネ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>zabaione</gloss>
<gloss>zabaglione</gloss>
<gloss>sabayon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発明王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつめいおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master inventor</gloss>
<gloss>king of inventors (e.g. Edison)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) König der Erfinder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>てへへ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てへ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テヘヘ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テヘ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>ehehe</gloss>
<gloss>ahaha</gloss>
<gloss>embarrassed laugh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>てへぺろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テヘペロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>てへへ</xref>
<xref>ぺろりと</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>embarrassed laugh then sticking out one's tongue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>施釉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glazing (ceramics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桜樹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cherry tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kirschbaum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗凝固剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうこざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anticoagulant agent</gloss>
<gloss>anticoagulant drug</gloss>
<gloss>anticoagulant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antikoagulans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antikoagulationsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerinnungshemmendes (n) Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Blutgerinnung hemmendes (n) Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gerinnungshemmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substrate</gloss>
<gloss>base material</gloss>
<gloss>matrix</gloss>
<gloss>backing</gloss>
<gloss>carrier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パワートレイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パワー・トレイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power train</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kraftübertragungsweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antriebsstrang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Triebstrang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お電話</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おでんわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>電話・1</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>telephone call</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Telefon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Anruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Telefonanruf</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>telephone (device)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バラ売り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ばら売り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>散売り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バラうり</reb>
<re_restr>バラ売り</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばらうり</reb>
<re_restr>ばら売り</re_restr>
<re_restr>散売り</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>selling separately</gloss>
<gloss>selling individually</gloss>
<gloss>selling loosely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">loser (m) Verkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einzelverkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offenes (n) Verkaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直叙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>honestly describing (i.e. without sentiment or conjecture)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sprechen von den Dingen, wie sie sind und ohne Vermischung mit Gefühlen oder Annahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サマーベッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サマー・ベッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">summer bed</lsource>
<gloss>sunlounger</gloss>
<gloss>beach chair</gloss>
<gloss>banana lounge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>答え合わせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こたえあわせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>checking answers (e.g. to homework problems)</gloss>
<gloss>verifying one's answers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主要料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅようりょうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main course</gloss>
<gloss>main dish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拇趾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>母趾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>拇指・ぼし</xref>
<field>&anat;</field>
<gloss>big toe</gloss>
<gloss>great toe</gloss>
<gloss>hallex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hallux</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Zehe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Großzehe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透破</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっぱ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>忍者</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>ninja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侘ぶる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わぶる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v2r-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>侘びる</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to be worried</gloss>
<gloss>to be grieved</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承り及ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけたまわりおよぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v4b;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>聞き及ぶ</xref>
<misc>&hum;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to hear of</gloss>
<gloss>to learn of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あゆぶ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あよぶ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あいぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v4b;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>歩む</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to walk</gloss>
<gloss>to go on foot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疎癒ゆ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろいゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v2y-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to partially heal</gloss>
<gloss>to get a bit better</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癒ゆ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v2y-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>癒える</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to recover</gloss>
<gloss>to be healed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>incompletely</gloss>
<gloss>insufficiently</gloss>
<gloss>partially</gloss>
<gloss>somewhat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incompleto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">incierto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inseguro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poco claro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素っ破</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>透っ波</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>透波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すっぱ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>素っ破抜く・すっぱぬく</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>spy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Spion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handlanger eines Feldherren (in der Zeit der streitenden Reiche)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Dieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Langfinger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Betrüger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Lüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lügen</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>thief</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>liar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2701990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>restaurants and geisha establishments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待合茶屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちあいぢゃや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>meeting place for assignations, drinking, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳抜き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耳ぬき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみぬき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ear clearing</gloss>
<gloss>clearing the ears</gloss>
<gloss>equalizing pressure in the ears with external pressure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>most specific part of an address (postal term)</gloss>
<gloss>neighbourhood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーロビート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユーロ・ビート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Euro beat</gloss>
<gloss>Eurobeat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eurobeat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汗泡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>汗疱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぽう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あせあわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dyshidrosis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eczema</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>foam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足白癬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしはくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>みずむし・1</xref>
<field>&med;</field>
<gloss>athlete's foot</gloss>
<gloss>foot ringworm</gloss>
<gloss>tinea pedis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右翼手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うよくしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&baseb;</field>
<gloss>right fielder</gloss>
<gloss>RF</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{honkb.} rechtsvelder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rechtsfeldspieler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rechtsaußen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シロコロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>白・しろ・4</xref>
<xref>ころころ・1</xref>
<gloss>grilled balls of stuffed intestine (esp. at food stalls or yakiniku restaurants)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カッコ可愛い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かっこ可愛い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>格好可愛い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カッコかわいい</reb>
<re_restr>カッコ可愛い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かっこうかわいい</reb>
<re_restr>格好可愛い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カッコカワイイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かっこかわいい</reb>
<re_restr>かっこ可愛い</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>格好・かっこう・2</xref>
<gloss>cool and cute</gloss>
<gloss>cool in a cute way</gloss>
<gloss>cute in a cool way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ては</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃあ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>if (an action, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{samentrekking van het voegwoordelijk partikel te て en inductief partikel wa は}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{…～} {samengetrokken vorm van ては}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {…～} {drukt een onwenselijke hypothese uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {…～} {drukt emotionele reactie op het voorgaande uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {…～} {drukt herhaling van twee handelingen uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {…～} {drukt een voorwaarde uit die steevast tot een bepaald resultaat leidt}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {…～みる} {drukt voorbehoud of onzekere uitkomst uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) {…～どうか} {drukt een suggestie uit}</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>since ...</gloss>
<gloss>if you are going to ...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one after another</gloss>
<gloss>indicates repeated action</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>adds emphasis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁舟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small fishing boat</gloss>
<gloss>fishing smack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischerboot</gloss>
<gloss xml:lang="spa">buque pesquero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">barco de pesca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欺詐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>詐欺</xref>
<gloss>fraud</gloss>
<gloss>fraudulence</gloss>
<gloss>dupery</gloss>
<gloss>hoax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姦譎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奸譎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>iniquity</gloss>
<gloss>wickedness</gloss>
<gloss>dishonesty</gloss>
<gloss xml:lang="spa">torticero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">falsario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閑所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>閑処</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toilet</gloss>
<gloss>lavatory</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retrete</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excusado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">váter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">WC</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>quiet place</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サバンナ縞馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サバンナしまうま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サバンナシマウマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>plains zebra (Equus quagga)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒙古野馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうこのうま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モウコノウマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>プシェバルスキー馬・プシェバルスキーうま</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Przewalski's horse (Equus ferus przewalskii)</gloss>
<gloss>Dzungarian horse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バーチェルサバンナ縞馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バーチェルサバンナしまうま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バーチェルサバンナシマウマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Burchell's zebra (Equus quagga burchellii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウマ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウマか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Equidae</gloss>
<gloss>horse family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バク科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バクか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tapiridae</gloss>
<gloss>tapir family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サイ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サイか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rhinocerotidae</gloss>
<gloss>rhinoceros family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐角目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかくもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dinocerata</gloss>
<gloss>extinct order of hoofed mammals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉歯目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくしもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Creodonta</gloss>
<gloss>extinct order of mammals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>午蹄中目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごていちゅうもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Meridiungulata</gloss>
<gloss>extinct clade of South American ungulates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キモレステス目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キモレステスもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cimolesta</gloss>
<gloss>extinct order of mammals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メソニクス目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メソニクスもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mesonychia</gloss>
<gloss>extinct order of carnivorous even-toed ungulates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顆節目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせつもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Condylarthra</gloss>
<gloss>extinct order of mammals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stammhuftiere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Condylarthra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アムール豹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アムールひょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アムールヒョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Amur leopard (Panthera pardus orientalis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハワイモンク海豹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハワイモンクあざらし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハワイモンクアザラシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Hawaiian monk seal (Monachus schauinslandi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地中海モンク海豹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>地中海モンクアザラシ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちちゅうかいモンクあざらし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チチュウカイモンクアザラシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Mediterranean monk seal (Monachus monachus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占星術師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせいじゅつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astrologer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">astroloog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterrenwichelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sterrenkijker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">horoscooptrekker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">planeetlezer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} astrologist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北オポッサム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたオポッサム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キタオポッサム</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Virginia opossum (Didelphis virginiana)</gloss>
<gloss>North American opossum</gloss>
<gloss>tlacuache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アマガエル科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アマガエルか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hylidae</gloss>
<gloss>frog family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒキガエル科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒキガエルか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bufonidae</gloss>
<gloss>family of true toads</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パナマスベオアルマジロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northern naked-tailed armadillo (Cabassous centralis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャコスベオアルマジロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chacoan naked-tailed armadillo (Cabassous chacoensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タトゥースベオアルマジロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greater naked-tailed armadillo (Cabassous tatouay)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スベオアルマジロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>southern naked-tailed armadillo (Cabassous unicinctus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペルー毛長アルマジロ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペルーけながアルマジロ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペルーケナガアルマジロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Andean hairy armadillo (Chaetophractus nationi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛長アルマジロ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けながアルマジロ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケナガアルマジロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>screaming hairy armadillo (Chaetophractus vellerosus)</gloss>
<gloss>small screaming armadillo</gloss>
<gloss>crying armadillo</gloss>
<gloss>small hairy armadillo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラゲアルマジロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hairy armadillo (Chaetophractus villosus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャコアルマジロ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャコ・アルマジロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greater fairy armadillo (Calyptophractus retusus)</gloss>
<gloss>Burmeister's armadillo</gloss>
<gloss>Chacoan fairy armadillo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒメアルマジロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pink fairy armadillo (Chlamyphorus truncatus)</gloss>
<gloss>pichiciego</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムリタアルマジロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>southern long-nosed armadillo (Dasypus hybridus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八帯アルマジロ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やつおびアルマジロ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤツオビアルマジロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>great long-nosed armadillo (Dasypus kappleri)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九帯アルマジロ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここのおびアルマジロ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ココノオビアルマジロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>nine-banded armadillo (Dasypus novemcinctus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムクゲアルマジロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hairy long-nosed armadillo (Dasypus pilosus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コムクゲアルマジロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Llanos long-nosed armadillo (Dasypus sabanicola)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七帯アルマジロ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななつおびアルマジロ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナナツオビアルマジロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>seven-banded armadillo (Dasypus septemcinctus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六帯アルマジロ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むつおびアルマジロ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムツオビアルマジロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>six-banded armadillo (Euphractus sexcinctus)</gloss>
<gloss>yellow armadillo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大アルマジロ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおアルマジロ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオアルマジロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>giant armadillo (Priodontes maximus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マタコミツオビアルマジロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>southern three-banded armadillo (Tolypeutes matacus)</gloss>
<gloss>la Plata three-banded armadillo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三帯アルマジロ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつおびアルマジロ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミツオビアルマジロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Brazilian three-banded armadillo (Tolypeutes tricinctus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピチアルマジロ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピチ・アルマジロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pichi (Zaedyus pichiy)</gloss>
<gloss>dwarf armadillo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プシェバルスキー馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プシェバルスキーうま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蒙古野馬・もうこのうま</xref>
<gloss>Przewalski's horse (Equus ferus przewalskii)</gloss>
<gloss>Dzungarian horse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブレーキ痕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブレーキこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brake marks</gloss>
<gloss>skid marks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bremsspur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注射痕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしゃこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>injection scar (e.g. injected drugs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Injektionsnarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>scar (e.g. from operation, injection)</gloss>
<gloss>trace</gloss>
<gloss>mark (e.g. skid marks)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naked tribe</gloss>
<gloss>tribe or group that habitually goes naked</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nackt lebendes (n) Volk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Nudist</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ヌーディズム</xref>
<gloss>nudist</gloss>
<gloss>nudism</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>being habitually undressed at home or in hotel rooms etc. (e.g. dressed in underwear)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>てんかん発作</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>癲癇発作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかんほっさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>epileptic seizure</gloss>
<gloss>epileptic fit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミラーレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mirrorless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛虎弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうこべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&joc;</misc>
<gloss>thick Osaka dialect (as supposedly spoken by Hanshin Tigers fans)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネズミ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネズミか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Muridae</gloss>
<gloss>mouse family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>二眼レフ・にがんレフ</xref>
<gloss>twin-lens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei (n) Augen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei (f) Linsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピン芸人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピンげいにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ピン・2</xref>
<xref>お笑い芸人</xref>
<gloss>solo comedian</gloss>
<gloss>standup comedian</gloss>
<gloss>comedian not part of a duo, trio, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Solokünstler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Solokomiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allein auftretender (m) Komiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訪問地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうもんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stop (on a trip)</gloss>
<gloss>destination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訪問先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうもんさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>destination</gloss>
<gloss>place where one is visiting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besuchsziel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besuchsort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抽象表現主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょうひょうげんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abstract expressionism (art movement)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abstract expressionisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abstrakter (m) Expressionismus (z.B. Wassily Kandinsky)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抽象性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>abstractness</gloss>
<gloss>abstractiveness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抽象概念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょうがいねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abstract concept</gloss>
<gloss>abstraction</gloss>
<gloss>abstract idea</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abstractum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">abstract concept</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abstrakter (m) Begriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美術運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじゅつうんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art movement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンフォルメル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>art informel (1950s French art movement)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Informel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">informelle (f) Malerei (Kunstrichtung aus den 50er Jahren des 20. Jhd., die sich von Regeln zu befreien suchte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抽象絵画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょうかいが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>抽象美術・ちゅうしょうびじゅつ</xref>
<xref>抽象芸術・ちゅうしょうげいじゅつ</xref>
<gloss>abstract painting</gloss>
<gloss>abstract art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通常なら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうじょうなら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>usually</gloss>
<gloss>under usual circumstances</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出稿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>placing (an ad)</gloss>
<gloss>submission of advertising copy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sending a manuscript for printing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公開日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいひ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>release date</gloss>
<gloss>publication date</gloss>
<gloss>opening day</gloss>
<gloss>open day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tag der offenen Tür</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tag, an dem ein eingereichtes Patent offen gelegt wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆オークション</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくオークション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reverse auction</gloss>
<gloss>name-your-price auction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻周囲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びしゅうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>perirhinal</gloss>
<gloss>perinasal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェントル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>gentle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消しカス</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>消しかす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>消し粕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>消し滓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしカス</reb>
<re_restr>消しカス</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けしかす</reb>
<re_restr>消しかす</re_restr>
<re_restr>消し粕</re_restr>
<re_restr>消し滓</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eraser dust</gloss>
<gloss>eraser shavings</gloss>
<gloss>eraser crumbs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消しクズ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>消しくず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>消し屑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしクズ</reb>
<re_restr>消しクズ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けしくず</reb>
<re_restr>消しくず</re_restr>
<re_restr>消し屑</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eraser dust</gloss>
<gloss>eraser shavings</gloss>
<gloss>eraser crumbs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>系列取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいれつとりひき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keiretsu transaction</gloss>
<gloss>financial transaction between affiliated enterprises</gloss>
<gloss>intragroup business deal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糟を食う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすをくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>to be scolded (mainly used theatrically)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞こえよがし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞えよがし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこえよがし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>bad-mouthing someone so as to be deliberately overheard</gloss>
<gloss>intentionally letting someone hear insults or sarcasm regarding them</gloss>
<gloss xml:lang="ger">damit es jmd. hören kann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in jmds. Gegenwart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商用車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうようしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial vehicle</gloss>
<gloss>commercial motor vehicle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrijfsauto</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedrijfswagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nutzfahrzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子制御ブレーキシステム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしせいぎょブレーキシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic brakeforce distribution</gloss>
<gloss>electronic brakeforce limitation</gloss>
<gloss>EBD</gloss>
<gloss>EBFD</gloss>
<gloss>EBL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしせいぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャブシャーシ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャブシャシー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャブ・シャーシ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャブ・シャシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chassis cab</gloss>
<gloss>cab chassis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファットスプレッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファット・スプレッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fat spread</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>索餌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>foraging</gloss>
<gloss>feeding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色ボケ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>色ぼけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>色呆け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろボケ</reb>
<re_restr>色ボケ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いろぼけ</reb>
<re_restr>色ぼけ</re_restr>
<re_restr>色呆け</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>person obsessed with thoughts of sex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイナンバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マイ・ナンバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国民総背番号制</xref>
<lsource ls_wasei="y">my number</lsource>
<gloss>national identification number</gloss>
<gloss>national identity number</gloss>
<gloss>personal identity number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precipice</gloss>
<gloss>cliff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民総背番号制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんそうせばんごうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national citizen identification number system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洒落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-nari;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>impertinent</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>fresh</gloss>
<gloss>fashionable</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>prostitute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2702980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客いじり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>客弄り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくいじり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>involving the audience (by talking to them, bringing them on stage, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>醪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もそろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>weak sake</gloss>
<gloss>unrefined sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米味噌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>米みそ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こめみそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>味噌・1</xref>
<gloss>rice miso</gloss>
<gloss>miso fermented with malted rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦味噌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>麦みそ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぎみそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>味噌・1</xref>
<gloss>barley miso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顰める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嚬める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひそめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>眉をひそめる</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to knit (one's eyebrows)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenziehen (die Stirn, die Augenbrauen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összevonja a szemöldökét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összevonja szemöldökét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fintorog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">grimaszol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rosszall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田舎味噌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>田舎みそ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いなか味噌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなかみそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>味噌・1</xref>
<gloss>barley miso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus Gersten-Kōji (also mit Hefe fermentierter Gerste) hergestelltes (n) Miso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆味噌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>豆みそ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まめみそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>味噌・1</xref>
<gloss>soybean miso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味噌豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みそまめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大豆</xref>
<gloss>soybean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Sojabohne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Soja</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>soybeans boiled until soft for making miso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦麹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぎこうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>麹</xref>
<gloss>barley koji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gersten-Kōji (mit Hefe fermentierte Gerste)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘味噌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甘みそ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまみそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>味噌・1</xref>
<gloss>low-salt miso</gloss>
<gloss>sweet miso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewürztes (n) Miso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"miso" (pasta de soja fermentada) dulce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚味噌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>魚みそ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うおみそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鯛・2</xref>
<xref>味噌・1</xref>
<gloss>miso mixed with fish (often tai)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>江戸味噌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>江戸みそ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えどみそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>味噌・1</xref>
<gloss>Edo miso</gloss>
<gloss>type of miso produced in the Tokyo area since the Edo period (usu. low-salt and made with rice koji)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き味噌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼味噌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼きみそ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきみそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>味噌・1</xref>
<gloss>grilled miso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼味噌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鬼みそ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにみそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>焼き味噌</xref>
<gloss>grilled miso mixed with chili peppers</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>よわみそ</xref>
<gloss>person who acts tough but is actually timid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰹味噌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かつお味噌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鰹みそ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつおみそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>味噌・1</xref>
<xref>鰹</xref>
<gloss>miso mixed with bonito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>榧味噌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かやみそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>味噌・1</xref>
<gloss>dish of white miso mixed with roasted Japanese nutmeg powder, sugar and sesame seeds, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芥子酢味噌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からしすみそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>味噌・1</xref>
<gloss>vinegared miso mixed with mustard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛味噌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辛みそ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からみそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>甘味噌</xref>
<gloss>high-salt miso</gloss>
<gloss>salty miso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">salziges (n) Miso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下駄と焼き味噌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げたとやきみそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>things that look similar but are completely different</gloss>
<gloss>geta and grilled miso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉味噌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粉みそ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こなみそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>味噌・1</xref>
<gloss>powdered miso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾燥味噌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそうみそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>辛味噌</xref>
<gloss>freeze-dried powdered miso (usu. salty)</gloss>
<gloss>instant miso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練り味噌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>練味噌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煉り味噌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねりみそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miso mixed with sugar and sake, thickened by stirring over low heat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡麻味噌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ごま味噌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胡麻みそ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごまみそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>練り味噌</xref>
<gloss>paste of miso, ground toasted sesame seeds, mirin, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桜味噌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>さくら味噌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>桜みそ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくらみそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>味噌・1</xref>
<gloss>miso mixed with minced great burdock, ginger, etc. and sweetened with sugar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上目線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえめせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>上から目線</xref>
<gloss>condescending attitude</gloss>
<gloss>arrogant attitude</gloss>
<gloss>looking down on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上から目線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえからめせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>上目線</xref>
<gloss>condescending attitude</gloss>
<gloss>arrogant attitude</gloss>
<gloss>looking down on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主とする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもとする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>usu. 〜を主とする</s_inf>
<gloss>mostly involve</gloss>
<gloss>principally involve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残りかす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>残り滓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>残り粕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のこりかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>residue</gloss>
<gloss>remnants</gloss>
<gloss>dregs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>削り粕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>削りかす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>削り滓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けずりかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shavings</gloss>
<gloss>filings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たがね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>confection (e.g. candy, mochi)</gloss>
<gloss>sweet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charm</gloss>
<gloss>talisman</gloss>
<gloss>amulet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tally</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sign</gloss>
<gloss>mark</gloss>
<gloss>note</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板かす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>板粕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>板糟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>酒かす</xref>
<gloss>sake lees in a block</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒粕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>酒かす</xref>
<gloss>sake lees with black or brown specks (from oxidation enzymes produced by the yeast)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒粕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish fertilizer</gloss>
<gloss>fertilizer made from fish scraps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰊粕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鯡粕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしんかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried and pressed boiled herring (used as fertilizer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘粕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甘糟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>甘酒</xref>
<gloss>thick amazake</gloss>
<gloss>thick sweet sake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amakasu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醤油粕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうゆかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soy sauce lees</gloss>
<gloss>soy sauce cake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糟粕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうはく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>酒かす</xref>
<gloss>sake lees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Sake-Bodensatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Vorbild, dem man nachstrebt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食酢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょくす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vinegar</gloss>
<gloss>table vinegar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} tafelazijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Speiseessig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糟酢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>滓酢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粕酢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>vinegar made from sake lees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚げカス</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揚げ滓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげカス</reb>
<re_restr>揚げカス</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あげかす</reb>
<re_restr>揚げ滓</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>天かす</xref>
<gloss>scraps of food, batter, etc. remaining in deep-frying oil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">restos de fritura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰯滓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鰯粕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわしかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish cake (made from sardines, used as a fertilizer)</gloss>
<gloss>sardine meal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育メン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくメン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イクメン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>育児</xref>
<xref>いけめん</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>man who enjoys child rearing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mann, der sich der Kindeserziehung widmet (durch Elternurlaub usw.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イラドル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>いらいら</xref>
<xref>アイドル・1</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>TV personality who makes people irritated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草食系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしょくけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man who is uninterested in aggressively pursuing women</gloss>
<gloss>peaceable men who don't approach women as potential partners</gloss>
<gloss>herbivore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉食系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくしょくけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>草食系</xref>
<gloss>man's man</gloss>
<gloss>man aggressively pursuing sex and riches</gloss>
<gloss>carnivore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑食系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっしょくけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man who is neither overly aggressive nor overly passive in pursuing sex and riches</gloss>
<gloss>omnivore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ママ鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ママてつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鉄道</xref>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>mother who is interested in trains</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山ガール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまガール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outdoor clothing fashion style for young women</gloss>
<gloss>young woman who dresses in outdoor clothing</gloss>
<gloss>young woman who enjoys mountain climbing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>だるまさんが転んだ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>達磨さんがころんだ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>達磨さんが転んだ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だるまさんがころんだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>children's game similar to Statues or Red Light Green Light</gloss>
<gloss>Bodhidharma fell down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品質評価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんしつひょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quality evaluation</gloss>
<gloss>quality assessment</gloss>
<gloss>quality rating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞭入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むちいれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whipping (horse racing)</gloss>
<gloss>using the whip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品がない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんがない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unrefined (character, manners)</gloss>
<gloss>mean</gloss>
<gloss>vulgar</gloss>
<gloss>bad taste</gloss>
<gloss>lacking style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品がある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんがある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r-i;</pos>
<gloss>refined (character, manners)</gloss>
<gloss>classy</gloss>
<gloss>polished</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elegant sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kultiviert sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意生身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>mind-made body</gloss>
<gloss>body as born out of a certain kind of intent or mindfulness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縫い留める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬいとめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to sew together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短期借入金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんきかりいれきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short-term loans payable</gloss>
<gloss>short-term debt</gloss>
<gloss>short-term borrowing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full length of one's arm (from shoulder to fingertip)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ausgestreckte (f) Arme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) herzlicher (m) Empfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤンパパ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヤンママ</xref>
<s_inf>ヤン is from ヤンキー or ヤング</s_inf>
<gloss>young father</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝が据わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きもがすわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>肝・きも・2</xref>
<xref>度胸が据わる・どきょうがすわる</xref>
<xref>腹が据わる・はらがすわる</xref>
<gloss>to have guts</gloss>
<gloss>to be plucky</gloss>
<gloss>to have nerves of steel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerlich gelassen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhige Nerven haben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no arredrarse fácilmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no perder la sangre fría</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tenerlos bien puestos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser de los que no se acobardan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィーチャー・フォン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フィーチャーフォン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スマートフォン</xref>
<gloss>feature phone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従量制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうりょうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>measured rate system</gloss>
<gloss>cost charged by quantity</gloss>
<gloss>pay-as-you-go</gloss>
<gloss>pay-for-use</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) System, das einer bestimmten Höhe entspricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>multi-layered</gloss>
<gloss>multi-tiered</gloss>
<gloss>multi-storied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒海亀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろうみがめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロウミガメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>East Pacific green turtle (Chelonia mydas agassizii)</gloss>
<gloss>black sea turtle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目結</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めゆい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>tie-dying</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>heraldic design of a square with a hole in the center</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多機能携帯電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たきのうけいたいでんわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スマートホン</xref>
<gloss>smartphone</gloss>
<gloss>smart phone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Smartphone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsold apartment (usu. newly built)</gloss>
<gloss>remaining apartments (unsold)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修繕積立金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぜんつみたてきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maintenance fee (in an apartment building)</gloss>
<gloss>maintenance charge</gloss>
<gloss>reserve fund for building repairs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防音壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうおんへき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noise barrier</gloss>
<gloss>soundproof wall</gloss>
<gloss>soundwall</gloss>
<gloss>sound barrier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lärmschutzwand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遮音壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃおんへき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noise barrier</gloss>
<gloss>soundproof wall</gloss>
<gloss>soundwall</gloss>
<gloss>sound barrier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lärmschutzwand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫌煙者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんえんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>嫌煙家</xref>
<gloss>person who dislikes smoking</gloss>
<gloss>anti-smoker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫌煙家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんえんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>愛煙家</xref>
<gloss>person who dislikes smoking</gloss>
<gloss>anti-smoker</gloss>
<gloss>militant nonsmoker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Nichtraucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmd., der eine Abneigung gegen das Rauchen hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒト属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒトぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Homo</gloss>
<gloss>genus of humans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホモ・サピエンス・イダルトゥ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホモ・サピエンス・イダルツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホモサピエンスイダルトゥ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホモサピエンスイダルツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Homo sapiens idaltu</gloss>
<gloss>extinct subspecies of Homo Sapiens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒト亜科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒトあか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Homininae</gloss>
<gloss>subfamily of humans, gorillas, chimpanzees, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒト上科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒトじょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hominoidea</gloss>
<gloss>superfamily of apes and humans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西ゴリラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしゴリラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニシゴリラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>western gorilla (Gorilla gorilla)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東ゴリラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがしゴリラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒガシゴリラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>eastern gorilla (Gorilla beringei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒト類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒトるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hominoid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼きドーナツ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきドーナツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baked donut (as opposed to deep-fried)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サクシニルアテロコラーゲン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>succinyl atelocollagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳酸球菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうさんきゅうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>streptococcus</gloss>
<gloss>lactococcus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アソート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assortment</gloss>
<gloss>assorting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geassorteerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesorteerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemengd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevarieerd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">allerhande</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van diverse soorten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">assortiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammengestellt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemischt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サクシニル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>succinyl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛解</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>緩解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>remission</gloss>
<gloss>cure</gloss>
<gloss>improvement</gloss>
<gloss>relief (of pain, symptoms, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Remission (vorübergehendes Nachlassen oder Abklingen von Krankheitserscheinungen)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">áteresz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">dombormű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">domborzat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">enyhülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátraesztergálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátramunkálás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hátszög</gloss>
<gloss xml:lang="hun">játékbiztosítás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">közsegély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomáscsökkentés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nyomorenyhítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">őrségváltás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segély</gloss>
<gloss xml:lang="hun">segélyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegényellátás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegénygondozás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szegénysegélyezés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szivárgó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tehermentesítés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térszín</gloss>
<gloss xml:lang="spa">remisión de una enfermedad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mejoría</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘発性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうはつせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>inducibility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妊孕能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんようのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>fertility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早期閉経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきへいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>premature menopause</gloss>
<gloss>early menopause</gloss>
<gloss>premature ovarian failure</gloss>
<gloss>POF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵巣癌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんそうがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>ovarian cancer</gloss>
<gloss>ovarian carcinoma</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} eierstokkanker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ovariumcarcinoom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eierstockkrebs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ovarialkrebs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ovarialkarzinom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妊孕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>妊娠</xref>
<gloss>conception</gloss>
<gloss>pregnancy</gloss>
<gloss>fecundation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵巣凍結</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんそうとうけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>ovarian tissue freezing</gloss>
<gloss>ovarian cryopreservation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未熟卵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みじゅくらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immature ovum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未成熟卵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせいじゅくらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immature ovum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先っちょ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきっちょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end</gloss>
<gloss>tip</gloss>
<gloss>point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空間認識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうかんにんしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space perception</gloss>
<gloss>spatial perception</gloss>
<gloss>spatial awareness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空間認識能力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうかんにんしきのうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spatial awareness</gloss>
<gloss>spatial perception</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>じょう嚢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瓤嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>citrus fruit segment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集電体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうでんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>current collector (electrical)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>厨子</xref>
<gloss>washing of bones before placing them in a bone storage urn (esp. in Okinawa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>龕屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place to store a body in a coffin before burial (Okinawa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2703990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サクシニルコリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>succinylcholine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつまつり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しちまつり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional festival on Iriomote Island (southern Okinawa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順番に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんばんに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in turns</gloss>
<gloss>in series</gloss>
<gloss>in number order</gloss>
<gloss>by rotation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Reihe nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach der Reihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶしまつり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional festival in Kiryuu City, Saitama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殿内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どぅんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>residence of a government official in the Ryukyu Kingdom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カモノハシ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カモノハシもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Monotremata</gloss>
<gloss>order of egg-laying mammals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カモノハシ亜目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カモノハシあもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Platypoda</gloss>
<gloss>suborder containing the platypus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カモノハシ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カモノハシか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ornithorhynchidae</gloss>
<gloss>platypus family</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnabeltiere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ornithorhynchidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コリコドン科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コリコドンか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kollikodontidae</gloss>
<gloss>extinct family of monotremes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トガリネズミ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トガリネズミもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Soricomorpha</gloss>
<gloss>order of shrews, moles, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トガリネズミ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トガリネズミか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Soricidae</gloss>
<gloss>shrew family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モグラ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モグラか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Talpidae</gloss>
<gloss>family of moles and their close relatives</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイチソレノドン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイチ・ソレノドン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ソレノドン</xref>
<gloss>Hispaniolan solenodon (Solenodon paradoxus)</gloss>
<gloss>Haitian solenodon</gloss>
<gloss>agouta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禿尖鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちびとがりねずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チビトガリネズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Eurasian least shrew (Sorex minutissimus)</gloss>
<gloss>lesser pygmy shrew</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東京尖鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきょうとがりねずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トウキョウトガリネズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Hawker's least shrew (Sorex minutissimus hawkeri)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安曇尖鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずみとがりねずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アズミトガリネズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Azumi shrew (Sorex hosonoi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白馬尖鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろうまとがりねずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シロウマトガリネズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Shirouma shrew (Sorex hosonoi shiroumanus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫尖鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめとがりねずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒメトガリネズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>slender shrew (Sorex gracillimus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神道尖鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんとうとがりねずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シントウトガリネズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>shinto shrew (Sorex shinto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソレノドン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solenodon</gloss>
<gloss>opossum shrew</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlitzrüssler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Solenodon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バイカル尖鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バイカルとがりねずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バイカルトガリネズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Laxmann's shrew (Sorex caecutiens)</gloss>
<gloss>Baikal shrew</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大足尖鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおあしとがりねずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオアシトガリネズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>long-clawed shrew (Sorex unguiculatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小地鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじねずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コジネズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Asian lesser white-toothed shrew (Crocidura shantungensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡瀬地鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたせじねずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワタセジネズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lesser Ryukyu shrew (Crocidura watasei)</gloss>
<gloss>Watase's shrew</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本地鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんじねずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニホンジネズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地鼠</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Dsinezumi shrew (Crocidura dsinezumi)</gloss>
<gloss>Japanese white-toothed shrew</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折居地鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりいじねずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オリイジネズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Ryukyu shrew (Crocidura orii)</gloss>
<gloss>Orii's shrew</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホルモン屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホルモンや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ホルモン焼き</xref>
<gloss>restaurant specializing in fried beef or pork offal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレースホルダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プレースホルダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>placeholder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測量学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくりょうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surveying</gloss>
<gloss>land surveying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都市工学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としこうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urban engineering</gloss>
<gloss>municipal engineering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stadt-Engineering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バードストライク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バード・ストライク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bird strike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vogelschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥衝突</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりしょうとつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bird strike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レアチーズケーキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">rare cheesecake</lsource>
<gloss>no-bake cheesecake</gloss>
<gloss>gelatin cheesecake</gloss>
<gloss>unbaked cheesecake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Käsesahnetorte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レアチーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>レアチーズケーキ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">rare cheesecake</lsource>
<gloss>no-bake cheesecake</gloss>
<gloss>gelatin cheesecake</gloss>
<gloss>unbaked cheesecake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Käsesahnetorte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲーミフィケーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gamification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑠璃オーストラリア虫食い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るりオーストラリアむしくい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルリオーストラリアムシクイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>superb blue-wren (Malurus cyaneus)</gloss>
<gloss>superb fairywren</gloss>
<gloss>blue wren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝦夷茜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えぞあかね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エゾアカネ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>yellow-winged darter (Sympetrum flaveolum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精巣炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいそうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>orchitis</gloss>
<gloss>inflammation of the testes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副睾丸炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくこうがんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>epididymitis</gloss>
<gloss>inflammation of the epididymis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精巣上体炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいそうじょうたいえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>epididymitis</gloss>
<gloss>inflammation of the epididymis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グロ可愛い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グロかわいい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グロカワイイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grotesque but cute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>３Ｄプリンタ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>３Ｄプリンター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スリーディープリンタ</reb>
<re_restr>３Ｄプリンタ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スリーディープリンター</reb>
<re_restr>３Ｄプリンター</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>3D printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラピッドプロトタイピング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラピッド・プロトタイピング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rapid prototyping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双曲面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきょくめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hyperboloid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hyperboloid (durch Drehung einer Hyperbel um ihre Achse entstandener Körper)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工業デザイン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうデザイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial design</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Industriedesign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コワーキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coworking</gloss>
<gloss>co-working</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法蔵比丘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうぞうびく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Dharmakara Bodhisattva</gloss>
<gloss>Amitabha Buddha in a pre-enlightenment incarnation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彫師</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>彫り師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>彫り物師・ほりものし・1</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>engraver</gloss>
<gloss>carver</gloss>
<gloss>sculptor</gloss>
<gloss>sculpturer</gloss>
<gloss>statue maker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Holzschnitzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Tätowierer</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>彫り物師・ほりものし・2</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>tattoo artist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長引かせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながびかせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to prolong</gloss>
<gloss>to protract</gloss>
<gloss>to draw out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性解放</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいかいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women's liberation</gloss>
<gloss>emancipation of women</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feminismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僧伽藍摩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうがらんま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうぎゃらんま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>伽藍・1</xref>
<field>&Buddh;</field>
<lsource xml:lang="san">sangharama</lsource>
<gloss>Buddhist convent or monastery</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{boeddh.} tempelgebouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tempelcomplex</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tempel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">saṃghārāma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Brahman</gloss>
<gloss>Brahma</gloss>
<gloss>ultimate reality of the universe (in Hinduism)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Brahman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weltseele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">göttliche (f) Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Brahma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der (m) Schöpfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) indisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sankritisch (als Präfix)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Brahma</gloss>
<gloss>Hindu creator god</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直音化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうおんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>拗音・ようおん</xref>
<field>&ling;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<s_inf>e.g. conversion of きゃ to か</s_inf>
<gloss>depalatalization (e.g.. dropping small kana in borrowing foreign words into Japanese)</gloss>
<gloss>depalatalisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎嘯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tiger's howling</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>being out and active in the world (of a hero, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色決め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろぎめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final color (e.g. in auto paint shop)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚物入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぶついれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sanitary waste receptacle</gloss>
<gloss>sanitary napkin disposal bin (in a bathroom)</gloss>
<gloss>fecal specimen receptacle (at a hospital)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泡が立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわがたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<xref>泡立つ・あわだつ</xref>
<gloss>to bubble</gloss>
<gloss>to foam</gloss>
<gloss>to froth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソシアルダンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソシアル・ダンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social dance</gloss>
<gloss>social dancing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesellschaftstanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローウエスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロー・ウエスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>low waist (clothing)</gloss>
<gloss>drop waist</gloss>
<gloss>dropped-waist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>征する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to conquer</gloss>
<gloss>to subjugate</gloss>
<gloss>to overcome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterjochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生もと</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生酛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きもと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional sake yeast mash starter</gloss>
<gloss>oldest surviving traditional style of sake making</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山卸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山卸し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまおろし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mashing of steamed rice, mold and water with wooden poles in traditional sake making</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山卸廃止酛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまおろしはいしもと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sake brewing using natural yeast and no mashing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山廃酛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまはいもと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>山卸廃止酛</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sake brewing using natural yeast and no mashing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山廃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>山卸廃止酛</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sake brewing using natural yeast and no mashing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生春巻き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生春巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまはるまき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>fresh spring roll (i.e. not fried)</gloss>
<gloss>summer roll</gloss>
<gloss>Vietnamese salad roll</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} ongefrituurde Vietnamese loempia {opgerold loempiavelletje van rijstpapier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevuld met varkensvlees</gloss>
<gloss xml:lang="dut">garnaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groenten enz. en geserveerd bij kamertemperatuur}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rohe (f) Frühlingsrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht frittierte (f) Frühlingsrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herbstrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イドラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat">idola</lsource>
<gloss>idol (esp. in the philosophy of Francis Bacon: idols of the tribe, cave, market, and theater)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Götze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Götzenbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Idol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Idola (Bilder, die den Geist zu falschen Auffassungen verleiten; bei Francis Bacon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひょろっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>tall and thin</gloss>
<gloss>long and thin</gloss>
<gloss>lanky</gloss>
<gloss>spindly</gloss>
<gloss>gangly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法蔵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Buddhist teachings</gloss>
<gloss>Buddhist scriptures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Lehre Buddhas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die buddhistischen (f) Schriften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Hōzō-bosatsu (der Name Amida-Buddhas während seiner Lehrzeit)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Dharmakara</gloss>
<gloss>Amitabha Buddha in a pre-enlightenment incarnation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛇の生殺し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へびのなまごろし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>state of uncertainty</gloss>
<gloss>limbo</gloss>
<gloss>leaving unfinished with the intention of inflicting suffering</gloss>
<gloss>dragging out tortuously</gloss>
<gloss>half-killing a snake</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzekere toestand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het ongewisse verkeren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Halb-tot-halb-lebend-Lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvollständiges (n) Töten einer Schlange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Unbeendet-Lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Halb-fertig-Lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cliffhanger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>はけ塗り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刷毛塗り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はけぬり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brush application</gloss>
<gloss>brush coating</gloss>
<gloss>painting with a brush</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刷毛箒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はけほうき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はけぼうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>whisk broom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラフマー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="san">Brahmā</lsource>
<gloss>Brahma</gloss>
<gloss>Hindu creator god</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brahma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der (m) Schöpfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アートマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ブラフマン</xref>
<lsource xml:lang="san">ātman</lsource>
<gloss>atman</gloss>
<gloss>one's true self, which transcends death and is part of the universal Brahman (in Hinduism)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Atman (unvergänglicher Wesenskern eines Individuums; ist letztlich eins mit Brahman, dem eigentlichen Sein der Welt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尿沈渣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょうちんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>urinary sediment (e.g. in urinalysis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桜吹雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくらふぶき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blizzard of falling cherry blossoms</gloss>
<gloss>flurry of falling cherry blossoms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kirschblütenregen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie Schnee fallende Kirschblütenblätter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水琴窟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいきんくつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buried earthen jar that makes sound when water drips into it (garden feature)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserharfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶏卵素麺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいらんそうめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>南蛮菓子・なんばんがし</xref>
<gloss>sweet of egg yolks drawn into strands and boiled in sugar syrup (orig. from Portugal)</gloss>
<gloss>angel hair</gloss>
<gloss>fios de ovos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花泥棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなどろぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower thief</gloss>
<gloss>stealing flowers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花泥棒は罪にならない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなどろぼうはつみにならない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>it is no crime to steal flowers</gloss>
<gloss>said to justify picking flowers from others' gardens, parks, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あん摩マッサージ指圧師</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>按摩マッサージ指圧師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんまマッサージしあつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>licensed masseur</gloss>
<gloss>licensed masseuse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今泣いた烏がもう笑う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまないたからすがもうわらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>someone who was just crying quickly cheers up and smiles</gloss>
<gloss>a child's emotions change easily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weinen und gleich wieder lachen (z.B. auf Kinder bezogen; wörtl.die Krähe, die gerade geweint hat, lacht schon wieder)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer como la cantimplora que tan pronto ríe como llora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮溶かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にとかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to heat until dissolved</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (mit Wasser) kochen und auflösen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪夢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strange dream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄工場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっこうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron workers shop</gloss>
<gloss>ironworks</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijzerfabriek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijzergieterij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ijzersmelterij</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eisenhütte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisenhüttenwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霜朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもあさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frosty morning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同好の士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうこうのし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>people who share an interest</gloss>
<gloss>people of similar tastes</gloss>
<gloss>kindred minds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leute mit gleichem Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leute mit den selben Interessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南海偽角平虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんかいにせつのひらむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナンカイニセツノヒラムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Persian carpet flatworm (Pseudobiceros bedfordi)</gloss>
<gloss>Bedford's flatworm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dwelling unit (esp. in apartment block, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wohneinheit (z.B. eines Apartmenthauses)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>扁虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒラムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flatworm</gloss>
<gloss>flat worm</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>flat bark beetle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扁形動物門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんけいどうぶつもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Platyhelminthes</gloss>
<gloss>phylum of flatworms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍渦虫属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんうずむしぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Xenoturbella</gloss>
<gloss>genus of worm-like basal deuterostomes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍渦虫科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんうずむしか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Xenoturbellidae</gloss>
<gloss>family of worm-like basal deuterostomes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2704990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍渦虫門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんうずむしもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Xenoturbellida</gloss>
<gloss>phylum of worm-like basal deuterostomes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新口動物上門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこうどうぶつじょうもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Deuterostomia</gloss>
<gloss>superphylum of animals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半索動物門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんさくどうぶつもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hemichordata</gloss>
<gloss>phylum of marine deuterostomes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フデイシ綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フデイシこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Graptolithina</gloss>
<gloss>class of extinct hemichordates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biota</gloss>
<gloss>fauna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tone mark</gloss>
<gloss>mark placed in one of the four corners of a hanzi to show the tone in Chinese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>声点</xref>
<gloss>tone mark</gloss>
<gloss>mark placed in one of the four corners of a hanzi to show the tone in Chinese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真正後生動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせいこうせいどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eumetazoa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真正後生動物亜界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせいこうせいどうぶつあかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eumetazoa</gloss>
<gloss>clade containing most animal groups</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディッキンソニア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dickinsonia</gloss>
<gloss>genus of an extinct group of animals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繊毛平虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもうひらむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>センモウヒラムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Trichoplax adhaerens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平板動物門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいばんどうぶつもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Placozoa</gloss>
<gloss>phylum of multicellular invertebrates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平板動物綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいばんどうぶつこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tricoplacia</gloss>
<gloss>class of multicellular invertebrates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平板動物目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいばんどうぶつもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tricoplaciformes</gloss>
<gloss>order of multicellular invertebrates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有櫛動物門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしつどうぶつもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ctenophora</gloss>
<gloss>phylum comprising the comb jellies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺胞動物門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほうどうぶつもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cnidaria</gloss>
<gloss>phylum of marine animals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cnidocyte</gloss>
<gloss>cnida</gloss>
<gloss>nematocyst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺胞嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほうのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cnidosac</gloss>
<gloss>cnidocystic sac</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしいと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nettling thread</gloss>
<gloss>stinging filament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狭端体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうたんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stenotele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミクソゾア門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミクソゾアもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Myxozoa</gloss>
<gloss>phylum of parasitic animals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉤頭動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとうどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acanthocephales</gloss>
<gloss>thorny-headed worms</gloss>
<gloss>spiny-headed worms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉤頭動物門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとうどうぶつもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Acanthocephala</gloss>
<gloss>phylum of thorny-headed worms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線形動物門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけいどうぶつもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nematoda</gloss>
<gloss>phylum of roundworms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛顎動物門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうがくどうぶつもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chaetognatha</gloss>
<gloss>phylum of arrow worms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本番行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんばんこうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>本番・ほんばん・3</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>sexual intercourse (esp. with a prostitute)</gloss>
<gloss>actual sex (in movies, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンキューカッス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&joc;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>thank you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言論弾圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんろんだんあつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suppression of speech</gloss>
<gloss>suppression of dissent</gloss>
<gloss>censorship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立体映像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りったいえいぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>stereoscopy</gloss>
<gloss>three-dimensional vision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stereoskopie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Raumbildfotografie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stereofotografie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酷道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国道</xref>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&joc;</misc>
<s_inf>pun on 国道</s_inf>
<gloss>(national) road in poor condition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い物難民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいものなんみん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>someone desperately searching for shopping facilities (esp. in areas of depopulation)</gloss>
<gloss>shopping refugee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過疎スレ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそスレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>dead thread (e.g. in forum)</gloss>
<gloss>inactive thread</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメーボゾア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Amoebozoa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメーバ動物門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメーバどうぶつもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Amoebozoa</gloss>
<gloss>phylum of amoeboid protozoa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスカバータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Excavata</gloss>
<gloss>kingdom of unicellular eukaryotes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微細構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びさいこうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultrastructure</gloss>
<gloss>ultra-structure</gloss>
<gloss>microstructure</gloss>
<gloss>fine structure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Feinstruktur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Ultrastruktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハプト藻類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハプトそうるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haptophyte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロムアルベオラータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chromalveolata</gloss>
<gloss>proposed kingdom of chromalveolates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑色植物亜界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくしょくしょくぶつあかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Viridiplantae</gloss>
<gloss>subkingdom of green algae and land plants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑藻植物門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくそうしょくぶつもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chlorophyta</gloss>
<gloss>division of green algae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷雪藻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうせつそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watermelon snow</gloss>
<gloss>snow algae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リザリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rhizaria</gloss>
<gloss>supergroup of unicellular eukaryotes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰色藻綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしょくそうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Glaucophyceae</gloss>
<gloss>class of glaucophytes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰色植物門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしょくしょくぶつもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Glaucophyta</gloss>
<gloss>phylum comprising the glaucophytes (a group of freshwater microscopic algae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠輪動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりんどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lophotrochozoan</gloss>
<gloss>any species in the superphylum Lophotrochozoa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠輪動物上門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりんどうぶつじょうもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lophotrochozoa</gloss>
<gloss>superphylum of protostome animals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イソギンチャク目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イソギンチャクもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Actiniaria</gloss>
<gloss>order comprising the sea anemones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ムカシトカゲ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ムカシトカゲぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sphenodon</gloss>
<gloss>genus of the tuatara</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ムカシトカゲ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ムカシトカゲもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sphenodontia</gloss>
<gloss>order of the tuatara</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミミズトカゲ亜目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミミズトカゲあもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Amphisbaenia</gloss>
<gloss>suborder comprising the worm lizards</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有鱗目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうりんもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>有鱗類・ゆうりんるい・1</xref>
<gloss>Squamata</gloss>
<gloss>order of scaled reptiles</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>有鱗類・ゆうりんるい・2</xref>
<gloss>Pholidota (order of pangolins)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バルカン蚯蚓蜥蜴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バルカンみみずとかげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バルカンミミズトカゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Iberian worm lizard (Blanus cinereus)</gloss>
<gloss>European worm lizard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワニ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワニもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Crocodilia</gloss>
<gloss>Crocodylia</gloss>
<gloss>order comprising the crocodilians</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウサギ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウサギもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lagomorpha</gloss>
<gloss>order comprising the rabbits, hares and pikas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重歯目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lagomorpha</gloss>
<gloss>order of rabbits, hares and pikas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ナキウサギ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナキウサギか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ochotonidae</gloss>
<gloss>family comprising the pikas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北鳴兎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたなきうさぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キタナキウサギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>northern pika (Ochotona hyperborea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝦夷鳴兎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えぞなきうさぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えぞナキウサギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Ochotona hyperborea yesoensis (subspecies of northern pika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アフリカ口長鰐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アフリカくちながわに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アフリカクチナガワニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>African slender-snouted crocodile (Crocodylus cataphractus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オリノコ鰐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オリノコわに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オリノコワニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Orinoco crocodile (Crocodylus intermedius)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オーストラリア鰐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オーストラリアわに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーストラリアワニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>freshwater crocodile (Crocodylus johnsoni)</gloss>
<gloss>Australian freshwater crocodile</gloss>
<gloss>Johnston's crocodile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フィリピン鰐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フィリピンわに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フィリピンワニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Philippine crocodile (Crocodylus mindorensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沼鰐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬまわに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヌマワニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mugger crocodile (Crocodylus palustris)</gloss>
<gloss>marsh crocodile</gloss>
<gloss>Indian crocodile</gloss>
<gloss>Indus crocodile</gloss>
<gloss>Persian crocodile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膝蹴り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>膝げり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひざげり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knee strike</gloss>
<gloss>knee</gloss>
<gloss>kneeing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stoß mit dem Knie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メシウマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&vulg;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>short for 他人の不幸で今日も飯がうまい</s_inf>
<gloss>schadenfreude</gloss>
<gloss>pleasure derived from the misfortunes of others</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思考停止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこうていし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>stopping to think</gloss>
<gloss>acting without thinking</gloss>
<gloss>following rules without thinking for oneself</gloss>
<gloss>inability to think</gloss>
<gloss>going blank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸がいっぱいになる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胸が一杯になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねがいっぱいになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>胸一杯</xref>
<gloss>to get a lump in one's throat</gloss>
<gloss>to overflow with feelings</gloss>
<gloss>to be overwhelmed with emotion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem ist das Herz ganz erfüllt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再履</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>再履修</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>repeating a course</gloss>
<gloss>taking a course again</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>様方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さまかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>care of</gloss>
<gloss>at the household of (when addressing letter, etc.)</gloss>
<gloss>c-o</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠れ肥満</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくれひまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normal weight obesity</gloss>
<gloss>hidden obesity</gloss>
<gloss>being thin while having an unhealthily high body fat percentage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plunger (of syringe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁煙補助薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんえんほじょやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quit-smoking drug</gloss>
<gloss>smoking-cessation aid</gloss>
<gloss>stop-smoking medication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮面高血圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かめんこうけつあつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>masked hypertension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">maskierte (f) Hypertonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Praxisnormotonie (Erscheinung eines normalen Blutdrucks bei konventioneller Messung in der Arztpraxis, aber erhöhte Werte in der Langzeitmessung im Alltag)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基礎疾患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそしっかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>underlying disease</gloss>
<gloss>primary illness</gloss>
<gloss>underlying condition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundkrankheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grundleiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grunderkrankung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zugrunde liegende (f) Erkrankung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健康寿命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこうじゅみょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>healthy life expectancy</gloss>
<gloss>healthy life years</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (durchschnittliche) Lebenserwartung bei Gesundheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠動脈バイパス手術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんどうみゃくバイパスしゅじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>coronary artery bypass surgery</gloss>
<gloss>coronary artery bypass graft surgery</gloss>
<gloss>coronary artery bypass grafting</gloss>
<gloss>heart bypass</gloss>
<gloss>bypass surgery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Koronararterien-Bypass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーガード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノー・ガード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">no guard</lsource>
<gloss>being off guard</gloss>
<gloss>being defenseless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつにく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>くず肉・くずにく</xref>
<gloss>variety meat</gloss>
<gloss>offal</gloss>
<gloss>scrap meat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>meat other than pork, beef or poultry (e.g. horsemeat, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホモセックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホモ・セックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<lsource ls_wasei="y">homo sex</lsource>
<gloss>homosexual sex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユダ公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユダこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>Jew</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リゾラバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<lsource ls_wasei="y">resort lover</lsource>
<gloss>woman who travels to holiday resorts to have short flings with locals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユダヤ・ロビー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユダヤロビー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jewish lobby</gloss>
<gloss>Israel lobby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落葉低木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくようていぼく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deciduous shrub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山紫陽花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまあじさい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマアジサイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>沢紫陽花・さわあじさい</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tea-of-heaven (Hydrangea macrophylla subsp. serrata)</gloss>
<gloss>mountain hydrangea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫缶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canned cat food</gloss>
<gloss>tin of cat food</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss>inception</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beginn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横っちょ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこっちょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>sideways</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seite (von etw.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横ちょ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこちょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>横っちょ</xref>
<gloss>sideways</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>っちょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<s_inf>after a noun or the root of an adjective</s_inf>
<gloss>person who is ...</gloss>
<gloss>thing that is ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総合保税区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごうほぜいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>総合保税地域・そうごうほぜいちいき</xref>
<gloss>general bonded zone (esp. in trade with China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒバゴン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mythical Japanese hominid (similar to yeti or Bigfoot)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言論統制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんろんとうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regulation of freedom of speech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meinungskontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸いっぱい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胸一杯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねいっぱい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>胸がいっぱいになる</xref>
<gloss>getting a lump in one's throat</gloss>
<gloss>overflowing with feelings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再履修</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいりしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>repeating a course</gloss>
<gloss>taking a course again</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山幸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまさち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>海幸</xref>
<gloss>food of the mountains (wild game, mountain vegetables, mushrooms, etc.)</gloss>
<gloss>fruits of the land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Waffen, um in den Bergen zu jagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in den Bergen gemachte (f) Beute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschenk des Berges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jagdbeute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沢紫陽花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さわあじさい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サワアジサイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tea-of-heaven (Hydrangea macrophylla subsp. serrata)</gloss>
<gloss>mountain hydrangea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総合保税地域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごうほぜいちいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comprehensive bonded area</gloss>
<gloss>general bonded area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対費用効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいひようこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost-effectiveness</gloss>
<gloss>price-performance ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2705990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最後の貸し手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>最後の貸手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいごのかして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lender of last resort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lender of Last Resort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letztinstanzlicher (m) Kapitalgeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Refinanzierungsinstitut der letzten Instanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>池汀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shore of a pond</gloss>
<gloss>pond bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめかわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>絹皮・きぬかわ</xref>
<gloss>thin, soft membrane inside the tip of a bamboo culm</gloss>
<gloss>silky inner covering at the tip of a bamboo shoot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油目鑢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらめやすり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultra-fine rasp</gloss>
<gloss>ultra-fine file</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lima muza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lima fina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫌儲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんちょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けんもう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いやもう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いやもうけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>shady online money-making</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検索避け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさくよけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>making a web page hard to find through search engines</gloss>
<gloss>avoiding search engines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐男子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふだんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ボーイズラブ</xref>
<xref>腐女子</xref>
<gloss>male who likes comics depicting male homosexual love (usually targeted to women)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐兄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ボーイズラブ</xref>
<gloss>male who likes comics depicting male homosexual love (usually targeted to women)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パノラマ台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パノラマだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panoramic viewing platform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Panorama-Plattform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ステキ女子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>素敵女子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ステキじょし</reb>
<re_restr>ステキ女子</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すてきじょし</reb>
<re_restr>素敵女子</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&fem;</misc>
<misc>&m-sl;</misc>
<gloss>perfect woman</gloss>
<gloss>woman other women aspire to be like</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ありえんてぃー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アリエンティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>ありえない</xref>
<misc>&joc;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>that's impossible</gloss>
<gloss>I can't believe it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ギャル語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギャルご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ギャル・1</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>sociolect spoken in the Tokyo area by certain female teenagers</gloss>
<gloss>gal language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会方言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいほうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>sociolect</gloss>
<gloss>social dialect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Soziolekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>idiolect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{taalk.} idiolect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Idiolekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Individualsprache (individueller Sprachgebrauch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双子語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたごご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>twin talk</gloss>
<gloss>twin speech</gloss>
<gloss>cryptophasia</gloss>
<gloss>idioglossia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老人語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうじんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>old people's talk</gloss>
<gloss>sociolect of the elderly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オネエ言葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おねえ言葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お姉言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オネエことば</reb>
<re_restr>オネエ言葉</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おねえことば</reb>
<re_restr>おねえ言葉</re_restr>
<re_restr>お姉言葉</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>sociolect emphasizing the femininity of the speaker (often a homosexual or transexual male)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お姉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おねえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オネエ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おネエ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お姉さん・1</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>elder sister</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>おかま・4</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>effeminate man (often homosexual or transexual)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ズージャ語</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ズージャー語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ズージャご</reb>
<re_restr>ズージャ語</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ズージャーご</reb>
<re_restr>ズージャー語</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<s_inf>from ジャズ read backwards</s_inf>
<gloss>secret language used in the postwar Showa period where certain words are read backwards</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒙古族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうこぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mongolian people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モンゴル族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モンゴルぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mongolian people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五族協和</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>五族共和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぞくきょうわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>five races under one union</gloss>
<gloss>founding principle of the Republic of China (Han, Manchurians, Mongolians, Hui, Tibetans)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>五族協和</stagk>
<gloss>harmony of the five races</gloss>
<gloss>official policy of Manchukuo (Manchurians, Han, Mongolians, Koreans, Japanese)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーズソックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルーズ・ソックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">loose socks</lsource>
<gloss>baggy socks</gloss>
<gloss>loose socks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weite ausgeleierte (m) Socken (wie sie von Schulmädchen getragen werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お姉キャラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おねえキャラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オネエキャラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お姉・2</xref>
<xref>キャラ・1</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>celebrity or comedian (usu. male) taking on an effeminate role (through mannerisms, way of speaking, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上層方言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうそうほうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>acrolect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下位方言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいほうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>subdialect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Subdialekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下層方言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうほうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>basilect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tiger fur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘肌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまはだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>甘皮・2</xref>
<gloss>endocarp</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hollejo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peladura</gloss>
<gloss xml:lang="spa">monda</gloss>
<gloss xml:lang="spa">testa (cubierta externa de algunos frutos o semillas)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cutícula de la uña</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘘の皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うそのかわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total lie</gloss>
<gloss>big lie</gloss>
<gloss>complete lie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glatte (f) Lüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreiste (f) Lüge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏革</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裏皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらがわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うらかわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スエード</xref>
<gloss>suede</gloss>
<gloss>leather using the underside of the skin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>piece of leather on the underside of a bag, purse, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桜皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cherry tree inner bark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにかわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard shell of a nut, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感覚上皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかくじょうひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensory epithelium</gloss>
<gloss>neuroepithelium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄皮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>橘皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きかわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>橘</xref>
<gloss>tachibana peel (oft. minced and used as a spice)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>黄皮</stagk>
<gloss>yellow-dyed leather</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒革</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黒皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろかわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black-dyed leather</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>leather dyed in deep indigo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>edible mushroom in the Thelephoraceae family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dog skin</gloss>
<gloss>dog hide</gloss>
<gloss>dog fur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>甲殻</xref>
<gloss>carapace</gloss>
<gloss>shell</gloss>
<gloss>crust</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caparazón</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犀皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhinoceros hide</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>犀皮塗り・さいひぬり</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Chinese lacquerware technique resulting in a mottled finish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛇皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゃひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snake skin</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>蛇皮線</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sanshin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イボタケ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イボタケめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Thelephorales</gloss>
<gloss>order of fungi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イボタケ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イボタケか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Thelephoraceae</gloss>
<gloss>family of fungi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絹皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぬかわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silky inner covering at the tip of a bamboo shoot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロボット検索エンジン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロボットけんさくエンジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>web crawler</gloss>
<gloss>spider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロボット型検索エンジン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロボットがたけんさくエンジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ロボット検索エンジン・ロボットけんさくエンジン</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>web crawler</gloss>
<gloss>spider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桜皮細工</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>樺細工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かばざいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cherry bark work</gloss>
<gloss>cherry bark art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犀皮塗り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>犀皮塗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいひぬり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese lacquerware technique resulting in a mottled finish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろかわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロカワ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黒梶木・くろかじき</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Indo-Pacific blue marlin (Makaira mazara)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略奪婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくだつこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marriage by abduction</gloss>
<gloss>marriage by capture</gloss>
<gloss>bride kidnapping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Raubehe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Raub und anschließende (f) Heirat einer Frau (z.B. in Stammesgesellschaften)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heirat, bei einer der Partner jmds. anderen Liebsten ausgespannt hat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>marriage where the person courted was already married</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家庭内離婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていないりこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in-home separation</gloss>
<gloss>quasi-divorce</gloss>
<gloss>marriage that has broken down but where the wife and husband still live together without getting a divorce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通い婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かよいこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commuter marriage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besuchsehe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別居婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっきょこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commuter marriage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group marriage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>週末婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうまつこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commuter marriage</gloss>
<gloss>weekend marriage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親族結婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぞくけっこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marriage between relatives</gloss>
<gloss>consanguineous marriage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相姦婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかんこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marriage following adultery and a subsequent divorce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochzeit mit jmdm., mit dem man zuvor Ehebruch begangen hat (nach dem alten Zivelrecht verboten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>族外婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくがいこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exogamy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Exogamie (Heirat außerhalb einer bestimmten Gruppe, eines Klans o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>族内婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくないこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endogamy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Endogamie (Heirat innerhalb eines Stamm, einer Kaste etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial wedding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliche (f) Hochzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vermählung des Kaisers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ムクロジ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ムクロジもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sapindales</gloss>
<gloss>order of flowering plants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ムクロジ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ムクロジか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sapindaceae</gloss>
<gloss>soapberry family</gloss>
<gloss>family of flowering plants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋萎縮性側索硬化症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんいしゅくせいそくさくこうかしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>amyotrophic lateral sclerosis</gloss>
<gloss>ALS</gloss>
<gloss>Lou Gehrig's disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amyotrophische (f) Lateralsklerose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側索</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>lateral funiculus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経筋疾患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいきんしっかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>neuromuscular disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原発性側索硬化症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぱつせいそくさこうかしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>primary lateral sclerosis</gloss>
<gloss>PLS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャーマネ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャーマネー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マネージャー</xref>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>マネージャ or マネージャー said backwards</s_inf>
<gloss>manager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋萎縮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんいしゅく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>amyotrophia</gloss>
<gloss>muscle atrophy</gloss>
<gloss>disuse atrophy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Muskelschwund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Muskelatrophie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精巣捻転症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいそうねんてんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>testicular torsion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>occurring frequently</gloss>
<gloss>being susceptible</gloss>
<gloss>age, body part, group of people, etc. in which a disease or condition occurs especially frequently</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好発年齢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはつねんれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>susceptible age (for a disease, condition, etc.)</gloss>
<gloss>common age</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低年齢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていねんれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young (e.g. young children)</gloss>
<gloss>of few years</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geringes (n) Alter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junges (n) Alter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高年齢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうねんれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aged</gloss>
<gloss>elderly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hohes (n) Alter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tinder</gloss>
<gloss>touchwood</gloss>
<gloss>charcloth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zunder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火口箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくちばこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tinderbox</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zunderbüchse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火糞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tinder</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>melted candle wax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚕糞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくそ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こぐそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silkworm droppings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尿糞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししばば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excreta</gloss>
<gloss>urine and feces</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘗糞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうふん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shamelessly flattering</gloss>
<gloss>brown-nosing</gloss>
<gloss>licking excrement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袂糞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たもとくそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dust, etc. that gathers in the bottoms of sleeves (esp. in Japanese traditional clothing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dreck, der sich unten an den Ärmeln eines (m) Kimono ansammelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爪糞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめくそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dirt that gathers under nails</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砥糞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sludge from sharpening a sword, etc. on a grindstone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Überreste vom Schleifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schleifmehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何糞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにくそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>damn it!</gloss>
<gloss>dang it!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Verflucht noch mal!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Scheiße noch mal!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v2r-s;</pos>
<pos>&v4r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>離れる・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to be separated</gloss>
<gloss>to be apart</gloss>
<gloss>to be distant</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>離れる・2</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to leave</gloss>
<gloss>to go away</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>離れる・3</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to leave (a job, etc.)</gloss>
<gloss>to quit</gloss>
<gloss>to give up</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>離れる・4</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to lose connection with</gloss>
<gloss>to drift away from</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v4r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to excrete (faeces, urine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞放る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くそまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v4r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to expel (faeces)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞袋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糞嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くそぶくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>stomach</gloss>
<gloss>intestines</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>human being</gloss>
<gloss>human body</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>poop bag</gloss>
<gloss>doggy bag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞腸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くそわた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>糞袋・1</xref>
<gloss>stomach</gloss>
<gloss>intestines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屁糞葛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へくそかずら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘクソカズラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>skunkvine (Paederia foetida)</gloss>
<gloss>stinkvine</gloss>
<gloss>Chinese fever vine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞葛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くそかずら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>屁糞葛</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>skunkvine (Paederia foetida)</gloss>
<gloss>stinkvine</gloss>
<gloss>Chinese fever vine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞戯け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くそたわけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>idiot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞の役にも立たぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くそのやくにもたたぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>completely worthless</gloss>
<gloss>utterly useless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味噌も糞も一緒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みそもくそもいっしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>味噌・1</xref>
<misc>&id;</misc>
<gloss>not distinguishing between what's good and bad</gloss>
<gloss>miso and shit are the same</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijp en groen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goed en slecht door elkaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} 't is adel en onadel door elkaar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞を食らえ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くそをくらえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>くそ食らえ・くそくらえ</xref>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>eat shit!</gloss>
<gloss>fuck off!</gloss>
<gloss>fuck you!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞桶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くそおけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>肥たご・こえたご</xref>
<gloss>bucket for carrying night soil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞蛙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くそがえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>frog (esp. the wrinkled frog or Asian grass frog)</gloss>
<gloss>toad (esp. the Japanese toad)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食糞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくふん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coprophagia</gloss>
<gloss>coprophagy</gloss>
<gloss>scatophagy</gloss>
<gloss>eating feces (faeces)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貨物箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもつばこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shipping crate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2706990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚紙筒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつがみつつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cardboard mailing tube</gloss>
<gloss>shipping tube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>world of tathata</gloss>
<gloss>the pure and absolute truth of the tathata is as wide as the sea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アサフェティダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asafoetida (Ferula assafoetida)</gloss>
<gloss>asafetida</gloss>
<gloss>devil's dung</gloss>
<gloss>stinking gum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for things inside a bag</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Zählwort für) in Tüten (n) Verpacktes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涙堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>涙袋</xref>
<gloss>eye bags</gloss>
<gloss>periorbital puffiness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tränensack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涙袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみだぶくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>涙堂</xref>
<gloss>eye bags</gloss>
<gloss>periorbital puffiness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tränensack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻紙袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はながみぶくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鼻紙入れ</xref>
<gloss>silk or leather container for paper handkerchiefs, medicine, toothpicks, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狐の手袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつねのてぶくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ジギタリス</xref>
<gloss>digitalis</gloss>
<gloss>foxglove</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窮屈袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうくつぶくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>はかま</xref>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&joc;</misc>
<gloss>hakama</gloss>
<gloss>man's formal divided shirt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>克灰袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくはいぶくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyester bag for collecting volcanic ash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漉し袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしぶくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sack used to filter liquids (e.g. drinking water, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こめぶくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice bag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小便袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうべんぶくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rubber bag for collecting urine</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>膀胱</xref>
<gloss>urinary bladder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数寄屋足袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきやたび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>足袋</xref>
<gloss>white tabi made from silk, cotton, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみぶくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>墨汁嚢</xref>
<gloss>ink sac (in cephalopods)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世知弁足袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せちべんたび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>足袋</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>something worn over tabi to keep them from getting dirty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太刀袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちぶくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>太刀</xref>
<gloss>long sword cloth bag</gloss>
<gloss>bag for long swords</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぶくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breast</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rounded part on the upper end of shamisen neck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳴嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocal sac (on frog)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schallblase (beim Frosch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Saccus vocalis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたぶくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>和歌</xref>
<gloss>bag for holding waka manuscript paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Beutel mit Waka-Niederschriften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schallblase (beim Frosch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Saccus vocalis</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鳴嚢</xref>
<gloss>vocal sac</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pen-name of Fujitani Mitsue (1798-1824)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでぶくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arm glove</gloss>
<gloss>arm warmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕貫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでぬき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arm glove</gloss>
<gloss>arm warmer</gloss>
<gloss>sleevelet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bracelet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>leather thread on guard or pommel of a sword</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hole in the butt end of a Chinese spear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火災救助袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさいきゅうじょぶくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>escape chute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救助袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじょぶくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>火災救助袋</xref>
<gloss>escape chute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rettungsschlauch (um sich aus Hochhäusern zu retten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革足袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわたび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>足袋</xref>
<gloss>leather tabi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナログゲーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アナログ・ゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ボードゲーム</xref>
<lsource ls_wasei="y">analogue game</lsource>
<gloss>board games, card games etc. (played without a computer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日不見</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日見ず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひみず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒミズ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese shrew mole (Urotrichus talpoides)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanischer (m) Spitzmull</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Urotrichus talpoides</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫日不見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめひみず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒメヒミズ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>True's shrew mole (Dymecodon pilirostris)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角髪土竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずらもぐら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミズラモグラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese mountain mole (Euroscaptor mizura)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼹鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うごろもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>土竜</xref>
<misc>&uk;</misc>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>mole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東土竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずまもぐら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アズマモグラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>small Japanese mole (Mogera imaizumii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神戸土竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうべもぐら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コウベモグラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese mole (Mogera wogura)</gloss>
<gloss>Temminck's mole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佐渡土竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さどもぐら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サドモグラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Sado mole (Mogera tokudae)</gloss>
<gloss>Tokuda's mole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尖閣土竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんかくもぐら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>センカクモグラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Senkaku mole (Mogera uchidai)</gloss>
<gloss>Ryukyu mole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星鼻土竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしばなもぐら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホシバナモグラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>star-nosed mole (Condylura cristata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロシアデスマン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロシア・デスマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Russian desman (Desmana moschata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピレネーデスマン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピレネー・デスマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pyrenean desman (Galemys pyrenaicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ日不見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカひみず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカヒミズ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>American shrew mole (Neurotrichus gibbsii)</gloss>
<gloss>Gibb's shrew mole</gloss>
<gloss>least shrew mole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東部土竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぶもぐら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トウブモグラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>eastern mole (Scalopus aquaticus)</gloss>
<gloss>common mole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西部土竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶもぐら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セイブモグラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Townsend's mole (Scapanus townsendii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨーロッパ土竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパもぐら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパモグラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>European mole (Talpa europaea)</gloss>
<gloss>common mole</gloss>
<gloss>northern mole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モグラ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モグラぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mogera</gloss>
<gloss>genus of moles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミズラモグラ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミズラモグラぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Euroscaptor</gloss>
<gloss>genus of moles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒミズ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒミズぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Urotrichus</gloss>
<gloss>genus containing the Japanese shrew mole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒメヒミズ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒメヒミズぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dymecodon</gloss>
<gloss>genus containing True's shrew mole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホシバナモグラ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホシバナモグラぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Condylura</gloss>
<gloss>genus containing the star-nosed mole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロシアデスマン属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロシアデスマンぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Desmana</gloss>
<gloss>genus containing the Russian desman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピレネーデスマン属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピレネーデスマンぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Galemys</gloss>
<gloss>genus containing the Pyrenean desman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカヒミズ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカヒミズぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Neurotrichus</gloss>
<gloss>genus of moles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セイブモグラ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セイブモグラぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Scapanus</gloss>
<gloss>genus of moles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨーロッパモグラ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパモグラぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Talpa</gloss>
<gloss>genus of moles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タイ土竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タイもぐら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイモグラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Kloss's mole (Euroscaptor klossi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘴長土竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしながもぐら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハシナガモグラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>long-nosed mole (Euroscaptor longirostris)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禿尾土竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちびおもぐら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チビオモグラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Himalayan mole (Euroscaptor micrura)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳日不見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみひみず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミミヒミズ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese shrew mole (Uropsilus soricipes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本耳日不見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんみみひみず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホンミミヒミズ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gracile shrew mole (Uropsilus gracilis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キンモグラ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キンモグラか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chrysochloridae</gloss>
<gloss>family comprising the golden moles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金土竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんもぐら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キンモグラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>golden mole (Chrysochloridae spp.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袋土竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろもぐら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フクロモグラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>southern marsupial mole (Notoryctes typhlops)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫袋土竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめふくろもぐら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒメフクロモグラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>northern marsupial mole (Notoryctes caurinus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒヒ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒヒぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Papio</gloss>
<gloss>genus comprising the baboons</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チャクマ狒狒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チャクマひひ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャクマヒヒ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chacma baboon (Papio ursinus)</gloss>
<gloss>Cape baboon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アヌビス狒狒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アヌビスひひ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アヌビスヒヒ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>olive baboon (Papio anubis)</gloss>
<gloss>Anubis baboon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ギニア狒狒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギニアひひ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギニアヒヒ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Guinea baboon (Papio papio)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄色狒狒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きいろひひ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キイロヒヒ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>yellow baboon (Papio cynocephalus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キプンジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kipunji (Rungwecebus kipunji)</gloss>
<gloss>highland mangabey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マンガベイ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マンガベイぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cercocebus</gloss>
<gloss>order comprising the white-eyelid mangabeys</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンガベイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マンガベー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mangabey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アジルマンガベイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アジル・マンガベイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agile mangabey (Cercocebus agilis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールデンマンガベイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴールデン・マンガベイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golden-bellied mangabey (Cercocebus chrysogaster)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白襟マンガベイ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろえりマンガベイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シロエリマンガベイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>collared mangabey (Cercocebus torquatus)</gloss>
<gloss>red-capped mangabey</gloss>
<gloss>white-collared mangabey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーティマンガベイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スーティ・マンガベイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sooty mangabey (Cercocebus atys)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックマンガベイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラック・マンガベイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black mangabey (Cercocebus aterrimus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫西部土竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめせいぶもぐら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒメセイブモグラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>coast mole (Scapanus orarius)</gloss>
<gloss>Pacific mole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄色西部土竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすいろせいぶもぐら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウスイロセイブモグラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>broad-footed mole (Scapanus latimanus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タイヤ痕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タイヤこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tire mark</gloss>
<gloss>tyre mark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reifenspur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bremsspur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼のさん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あのさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>that person (mainly used in red light districts)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あの子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>彼の子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あのこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>that girl</gloss>
<gloss>that kid</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>禿・3</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>you (mainly used by a brothel owner or senior prostitutes when addressing servant girls)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オナガザル科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オナガザルか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cercopithecidae</gloss>
<gloss>family comprising the Old World monkeys</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精が出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいがでる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to work hard</gloss>
<gloss>to make an effort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大聖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>Buddha</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>high-ranked bodhisattva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口淫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oral sex</gloss>
<gloss>fellatio</gloss>
<gloss>cunnilingus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open-mouthed form (statue with open mouth, symbolizing the "a" half of "aum")</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) A-Form (offene Mundkontur für den Laut „a˝ eines der zwei Devas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吽形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closed-mouthed form (statue with closed mouth, symbolizing the "um" half of "aum")</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Un-Form (geschlossene Mundkontur für den Laut „un˝ eines der zwei Devas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脚病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>脚気</xref>
<field>&med;</field>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>beriberi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テッポウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>直腸</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>beef rectum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テッチャン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大腸</xref>
<field>&food;</field>
<lsource xml:lang="kor">daejang</lsource>
<gloss>beef large intestine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉胃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>omasum</gloss>
<gloss>psalterium</gloss>
<gloss>third compartment of the stomach in ruminants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センマイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<lsource xml:lang="kor">cheonseob</lsource>
<gloss>book tripe</gloss>
<gloss>bible tripe</gloss>
<gloss>leaf tripe</gloss>
<gloss>beef omasum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第二胃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいにい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reticulum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Netzmagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haube (Abschnitt eines Wiederkäuermagens)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reticulum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網胃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reticulum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハチノス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>beef reticulum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第四胃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいよんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abomasum (fourth compartment of the stomach of a ruminant)</gloss>
<gloss>maw</gloss>
<gloss>rennet-bag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Labmagen (Abschnitt eines Wiederkäuermagens)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abomasus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>しわ胃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皺胃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しわい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうい</reb>
<re_restr>皺胃</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すうい</reb>
<re_restr>皺胃</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abomasum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コプチャン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小腸</xref>
<field>&food;</field>
<lsource xml:lang="kor">gobchang</lsource>
<gloss>beef small intestine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒモ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小腸</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>small intestine of beef or pork</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無削除版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むさくじょばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unabridged edition</gloss>
<gloss>unabridged version</gloss>
<gloss>uncut edition</gloss>
<gloss>unexpurgated edition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungekürzte (f) Ausgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無削除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むさくじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>uncut</gloss>
<gloss>unabridged</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結願祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつがんさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>festival for requests and expressions of thanks to the gods (Okinawa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うがんじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>礼拝所</xref>
<gloss>place of worship (in Okinawa)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kultstätte (in Okinawa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2707990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高所平気症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょへいきしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>having no fear of heights</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしらしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appointed official sent to administer a certain region (in the Ryukyu Kingdom)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーマンショック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">Lehman Shock</lsource>
<gloss>economic downturn precipitated by the Lehman Brothers bankruptcy in 2008</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lehman-Schock (Bankrott der Investmentbank Lehman Brothers; 2008)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜂巣胃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちのすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>第二胃</xref>
<gloss>reticulum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投身自殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしんじさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>投身</xref>
<gloss>throwing oneself to one's death</gloss>
<gloss>precipitating oneself to one's death</gloss>
<gloss>leaping to one's death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Selbstmord, indem man sich zu Tode stürzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酷く</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>非道く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひどく</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>酷い・ひどい・4</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>very much</gloss>
<gloss>terribly</gloss>
<gloss>badly</gloss>
<gloss>awfully</gloss>
<gloss>extremely</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitengewoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hard</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontzettend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vreselijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verschrikkelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geweldig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grausam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furchtbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlimm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デブス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>デブ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>fat and ugly person</gloss>
<gloss>overweight and homely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戯称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>jocular name</gloss>
<gloss>jocular term</gloss>
<gloss>humoristic nickname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャンプーハット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>trademark of Pip Co., Ltd.</s_inf>
<lsource ls_wasei="y">shampoo hat</lsource>
<gloss>broad-rimmed topless cap worn (esp. by young children) to prevent shampoo getting into one's eyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>layman's terms</gloss>
<gloss>simple name</gloss>
<gloss>uncomplicated term</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) eenvoudige benaming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) enkelvoudsvorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">singularis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {log.} singulier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einfacher (m) Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfache (f) Bezeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Einfache (f) Aussage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elementaraussage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">singulär</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>singular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アグー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あぐう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Okinawan pig breed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島豚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまぶた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シマウヮー</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アグー</xref>
<gloss>Okinawan pig breed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淡味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>light flavor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfacher (m) Geschmack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経管栄養</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかんえいよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>tube feeding</gloss>
<gloss>tubal feeding</gloss>
<gloss>intubation feeding</gloss>
<gloss>gavage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sondenernährung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>feeding tube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前門の虎後門の狼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんもんのとらこうもんのおおかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>between the devil and the deep sea</gloss>
<gloss>out of the frying pan into the fire</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± tussen twee vuren zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± in een dwangpositie verkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± tussen hamer en aambeeld zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± tussen Scylla en Charybdis verkeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich tussen twee gevaren bevinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたずらごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonsense</gloss>
<gloss>gibberish</gloss>
<gloss>meaningless word</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnötige (n) Worte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訛言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-standard pronunciation</gloss>
<gloss>dialect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Akzent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dialekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unwahrheit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deje</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acento</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mistaken rumor</gloss>
<gloss>baseless gossip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exaggeration</gloss>
<gloss>saying too much</gloss>
<gloss>verbal slip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽り言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつわりごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lie</gloss>
<gloss>fabrication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祝い言</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>祝言</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斎言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわいごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>congratulatory words</gloss>
<gloss>prayer for happiness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後ろ言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしろごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>crying over spilt milk</gloss>
<gloss>complaining about things that have already happened</gloss>
<gloss xml:lang="spa">habladuría</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vilipendio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">difamación</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>speaking ill behind somebody's back</gloss>
<gloss>malicious gossip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶めく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>艶く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生めく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまめく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&v4k;</pos>
<gloss>to brim over with feminine charm</gloss>
<gloss>to look captivating (of a woman)</gloss>
<gloss>to be sexy</gloss>
<gloss>to be seductive</gloss>
<gloss>to be enticing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kokettieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kokett sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to look young and fresh</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be elegant</gloss>
<gloss>to look refined</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to have a calm and composed appearance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flirtation</gloss>
<gloss>seductive talk</gloss>
<gloss>erotic talk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何のことはない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何の事はない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何の事は無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんのことはない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>trivial</gloss>
<gloss>not amounting to much</gloss>
<gloss>not enough to cause a problem</gloss>
<gloss>not as much as expected</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichts besonderes sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち付け言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちつけごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>saying whatever comes into one's mind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怨語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>怨言</xref>
<gloss>grudge</gloss>
<gloss>complaint</gloss>
<gloss>reproach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selfish words</gloss>
<gloss>speaking selfishly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仰せ言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおせごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>statement</gloss>
<gloss>order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>汚言症</xref>
<gloss>frequently uttering obscene words or socially inappropriate remarks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お小言</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御小言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小言</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>fault-finding</gloss>
<gloss>scolding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妖言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>およずれごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>groundless rumor (rumour)</gloss>
<gloss>misleading rumor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warming words</gloss>
<gloss>kind words</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundliche (n) Worte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warme (n) Worte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>概言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>summary</gloss>
<gloss>summarization</gloss>
<gloss>general remarks</gloss>
<gloss>abstract</gloss>
<gloss>epitome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返り言</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>返り事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえりごと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かえりこと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>message that a messenger brings back home</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>reply</gloss>
<gloss>ode in reply</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>お返し・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>return gift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>陰口</xref>
<gloss>malicious gossip</gloss>
<gloss>backbiting</gloss>
<gloss>speaking ill behind somebody's back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">üble (f) Nachrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">boshaftes (n) Geschwätz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verleumdung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当て言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてこと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>snide remark</gloss>
<gloss>sarcasm</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rodeo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">circunloquio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eufemismo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">insinuación maliciosa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alusión irónica</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>indirect expression</gloss>
<gloss>roundabout saying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>news from home</gloss>
<gloss>letter from home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良性発作性頭位めまい症</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>良性発作性頭位目眩症</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>良性発作性頭位眩暈症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうせいほっさせいとういめまいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>benign paroxysmal positional vertigo</gloss>
<gloss>BPPV</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benigner paroxysmaler (m) Lagerungsschwindel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆写像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくしゃぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>inverse mapping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inverse (f) Abbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒シャツ隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろシャツたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blackshirts (Italian fascist group)</gloss>
<gloss>squadristi</gloss>
<gloss>camicie nere</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwarthemden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒シャツ党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろシャツとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黒シャツ隊</xref>
<gloss>blackshirts (Italian fascist group)</gloss>
<gloss>squadristi</gloss>
<gloss>camicie nere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒シャツ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろシャツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black shirt</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>黒シャツ隊</xref>
<gloss>blackshirts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パイル地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パイルじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pile fabric</gloss>
<gloss>pile cloth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>単剤治療</xref>
<gloss>single-drug</gloss>
<gloss>single-agent</gloss>
<gloss>single-treatment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Monotherapie (Behandlung mit einem Medikament, das nur eine Wirksubstanz enthält)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>併用治療</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいようちりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combined treatment</gloss>
<gloss>combination therapy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>socio-environmental studies</gloss>
<gloss>life environment studies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sozialkunde und (f) Naturwissenschaften (als Fach in der Grundschule)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百舌の早贄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>百舌の速贄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>モズの早贄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>モズの速贄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鵙の早贄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鵙の速贄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もずのはやにえ</reb>
<re_restr>百舌の早贄</re_restr>
<re_restr>百舌の速贄</re_restr>
<re_restr>鵙の早贄</re_restr>
<re_restr>鵙の速贄</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モズのはやにえ</reb>
<re_restr>モズの早贄</re_restr>
<re_restr>モズの速贄</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>butcher-bird prey impaled on twigs, thorns, etc. for later consumption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早贄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>速贄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやにえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>百舌の早贄</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>butcher-bird prey impaled on twigs, thorns, etc. for later consumption</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>orig. meaning</s_inf>
<gloss>first offering of the season</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卓袱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>orig. from Chinese "zhuofu"</s_inf>
<gloss>meal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単剤治療</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんざいちりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monotherapy</gloss>
<gloss>single-drug therapy</gloss>
<gloss>single-agent treatment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こなもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>round dumpling (made of rice flour, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職として</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくとして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>mainly</gloss>
<gloss>principally</gloss>
<gloss>chiefly</gloss>
<gloss>for the most part</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沼蛙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬまがえる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヌマガエル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Asian grass frog (Fejervarya limnocharis)</gloss>
<gloss>Indian rice frog</gloss>
<gloss>cricket frog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異周波数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゅうはすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>different frequency</gloss>
<gloss>inter-frequency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>うんこ製造機</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ウンコ製造機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんこせいぞうき</reb>
<re_restr>うんこ製造機</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウンコせいぞうき</reb>
<re_restr>ウンコ製造機</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<misc>&joc;</misc>
<gloss>someone who does not contribute anything to society</gloss>
<gloss>poop-producing machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改造人間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぞうにんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サイボーグ</xref>
<gloss>cyborg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cyborg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とんちゃん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トンチャン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ホルモン・2</xref>
<field>&food;</field>
<lsource xml:lang="kor">ttongjang</lsource>
<gloss>cows' or pigs' offal (entrails)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単型</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>単形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monotypic (taxon)</gloss>
<gloss>monotype</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>monomorphic</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single impression die</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞塊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>fecaloma</gloss>
<gloss>fecalith</gloss>
<gloss>fecolith</gloss>
<gloss>coprolith</gloss>
<gloss>stercoroma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単為結実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんいけっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&bot;</field>
<gloss>parthenocarpy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戯弄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>teasing</gloss>
<gloss>toying with somebody's emotions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褒称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>praising</gloss>
<gloss>admiring</gloss>
<gloss>exalting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境負荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうふか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmental burden</gloss>
<gloss>environmental load</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umweltbelastung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化石エネルギー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせきエネルギー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fossil energy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルコール燃料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルコールねんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alcohol fuel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磯臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそくさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>smelling of the sea</gloss>
<gloss>smelling of the seashore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seegeruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白粉臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしろいくさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>白粉</xref>
<gloss>smelling of face powder</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>coquettish</gloss>
<gloss>resembling the atmosphere of nightlife business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこくさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>smelling of men</gloss>
<gloss>reeking of male body odor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nach männlichem Schweiß riechend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) männlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">breitschultrig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) maskulin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unweiblich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unfeminin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">varonil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viril</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>manly</gloss>
<gloss>macho</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなくさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>smelling of woman</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>womanly</gloss>
<gloss>feminine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>しち面倒臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちめんどうくさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>extremely bothersome</gloss>
<gloss>extremely tiresome</gloss>
<gloss>extremely troublesome</gloss>
<gloss>very tedious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小便臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうべんくさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>stinking of urine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>childish</gloss>
<gloss>immature</gloss>
<gloss>inexperienced</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近世語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>Japanese as spoken during the Edo period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sprache der Edo-Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>smelling of blood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸着音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうちゃくおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>click consonant</gloss>
<gloss>click</gloss>
<gloss>click sound</gloss>
<gloss>suction stop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>speech sound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sprachlaut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肛門弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうもんべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anal valve</gloss>
<gloss>valvulae anales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skin flap</gloss>
<gloss>flap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hautlappen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯茎側面はじき音</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歯茎側面弾き音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぐきそくめんはじきおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>alveolar lateral flap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側面音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくめんおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>lateral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阻害音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そがいおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>obstruent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軸流水車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じくりゅうすいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>axial flow turbine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯茎側面接近音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけいそくめんせっきんおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>alveolar lateral approximant</gloss>
<gloss>clear l</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人事業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんじぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal business</gloss>
<gloss>sole proprietorship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einzelfirma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einzelunternehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人事業主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんじぎょうぬし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こじんじぎょうしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-man business</gloss>
<gloss>sole proprietor</gloss>
<gloss>sole proprietorship</gloss>
<gloss>individual owner-manager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einzelunternehmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人事業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんじぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sole proprietor</gloss>
<gloss>one-man business</gloss>
<gloss>self-employed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人事業税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんじぎょうぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sole proprietorship tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unternehmenssteuer für Einzelunternehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>せえの</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいの</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せーの</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっせいの</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっせーの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>all together now!</gloss>
<gloss>one, two, go!</gloss>
<gloss>heave, ho!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超流動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうりゅうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>superfluidity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超固体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>supersolid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奕々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奕奕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>brilliant</gloss>
<gloss>glorious</gloss>
<gloss>shining</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>beautiful and thriving</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>piled high</gloss>
<gloss>large</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>indecisive with fear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末日聖徒イエスキリスト教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつじつせいとイエスキリストきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kirche Jesu Christi der Heiligen der letzten Tage (offizielle Bez. der Mormonen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神采</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>神彩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surpassing looks</gloss>
<gloss>exceptional appearance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mind and appearance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil film</gloss>
<gloss>oil slick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ölfilm</gloss>
<gloss xml:lang="hun">olajfilm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み止す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみさす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stop drinking</gloss>
<gloss>to leave unfinished</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醜女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>醜女・しゅうじょ・1</xref>
<misc>&derog;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>extremely ugly woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hässliche (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vogelscheuche</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">feota</gloss>
<gloss xml:lang="spa">malcarada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最低年齢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいていねんれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minimum age (e.g. employment)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2708990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マコッサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&music;</field>
<gloss>makossa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sign</gloss>
<gloss>portent</gloss>
<gloss>omen</gloss>
<gloss>herald</gloss>
<gloss>harbinger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言うに事欠いて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いうにことかいて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>that's not a nice thing to say</gloss>
<gloss>that's not a nice way of putting it</gloss>
<gloss>there was no need to say that</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言うに事を欠いて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いうにことをかいて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>言うに事欠いて・いうにことかいて</xref>
<gloss>that's not a nice thing to say</gloss>
<gloss>that's not a nice way of putting it</gloss>
<gloss>there was no need to say that</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落っこる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おっこる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>落っこちる</xref>
<dial>&ktb;</dial>
<gloss>to fall down</gloss>
<gloss>to drop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餢飳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伏兎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>deep-fried mochi (Heian period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皆中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sports;</field>
<gloss>hitting all the targets (archery)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんいい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Shinto;</field>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>steamed rice as an offering to a god</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デリケートゾーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デリケート・ゾーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">delicate zone</lsource>
<gloss>female genital area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩叙法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>litotes (figure of speech)</gloss>
<gloss>meiosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Litotes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untertreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュマルツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>schmaltz</gloss>
<gloss>schmalz</gloss>
<gloss>rendered chicken, goose, or pork fat used for frying, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洲浜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>州浜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すはま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すあま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sandy beach</gloss>
<gloss>sandbar that projects into the ocean, particularly in a wavy form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Sandstrand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gestell in Form einer Insel mit Strand (z.B. als eine Art Tischaufsatz bei Gesellschaften)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Suhama (ein trad. japan. Konfekt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Suhama-Wappen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>designs and objects with a wavy pattern</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>素甘・すあま</xref>
<gloss>sweet mochi cake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環餅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糫餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがりもちい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>pastry made of dough pulled into various shapes and fried</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔らない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>軟らない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やわらない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>柔らかい・やわらかい</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>soft</gloss>
<gloss>tender</gloss>
<gloss>limp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お利口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お利巧</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お悧巧</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御利口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御利巧</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御悧巧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>利口・りこう・2</xref>
<gloss>well-behaved (of kids, animals, etc)</gloss>
<gloss>obedient</gloss>
<gloss>good</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要領がいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>要領が良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようりょうがいい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>knowing how to swim with the tide</gloss>
<gloss>being good at dealing with things</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschickt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙の距離梯子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宇宙の距離はしご</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうのきょりはしご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>cosmic distance ladder</gloss>
<gloss>cosmological distance ladder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標準光源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじゅんこうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>standard candle</gloss>
<gloss>standard light source</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Normallichtquelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Standardlichtquelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Normallampe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Standardlampe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Standardkerze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホットアトム化学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホットアトムかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot atom chemistry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反跳原子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんちょうげんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recoil atom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückstoßatom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かす饂飩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすうどん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>油かす・あぶらかす・2</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>udon soup containing deep-fried beef offal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｖ系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブイけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fashion style heavy on make-up and elaborate hairstyles, used among Japanese rock bands, musicians, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い諭す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言諭す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいさとす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to explain in an easy-to-understand manner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼のように</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにのように</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>very</gloss>
<gloss>extremely</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>like the devil</gloss>
<gloss>as a demon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送迎会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうげいかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>歓送迎会</xref>
<xref>送別会</xref>
<xref>歓迎会</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>welcome and sending off party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>樗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>栴檀・せんだん</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>chinaberry</gloss>
<gloss>Japanese bead tree (Melia azedarach)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>light purple outside, green inside</gloss>
<gloss>purple outside, light purple inside</gloss>
<gloss>type of garment layering color scheme, worn in April and May</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競べ馬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くらべ馬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>競馬</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらべうま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional horse-racing</gloss>
<gloss>originally two horses head-to-head or ten at a time, esp. May 5th event at Kamigamo shrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漆芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつげい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) lacquer art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔ら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>軟ら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>和ら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>柔</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やわら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>柔道</xref>
<xref>柔術</xref>
<gloss>judo</gloss>
<gloss>jujutsu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jūdō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jūjutsu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jūdō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻紙入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はながみいれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鼻紙袋</xref>
<gloss>silk or leather container for paper handkerchiefs, medicine, toothpicks, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine (f) Handtasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handtäschchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬口蓋音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこうがいおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>palatal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">palataler (m) Laut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口蓋垂音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがいすいおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>uvular</gloss>
<gloss>uvular consonant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">uvularer (m) Laut (mit dem Zäpfchen artikulierter Laut; z.B. das deutsche Zäpfchen-r)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌背音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっぱいおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>dorsal</gloss>
<gloss>dorsal consonant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際音声記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいおんせいきごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>International Phonetic Alphabet</gloss>
<gloss>IPA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">internationales phonetisches (n) Alphabet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際音声字母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいおんせいじぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国際音声記号</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>International Phonetic Alphabet</gloss>
<gloss>IPA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万国音標文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんこくおんぴょうもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国際音声記号</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>International Phonetic Alphabet</gloss>
<gloss>IPA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌頂音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっちょうおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>coronal</gloss>
<gloss>coronal consonant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唇歯音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>labiodental</gloss>
<gloss>labiodental consonant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">labiodentaler (m) Laut (z.B. dtsch. f, w bzw. </gloss>
<gloss xml:lang="ger">f,v</gloss>
<gloss xml:lang="ger">)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調音部位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうおんぶい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>place of articulation</gloss>
<gloss>region of articulation</gloss>
<gloss>point of articulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>そり舌音</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>反り舌音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そりじたおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>retroflex</gloss>
<gloss>retroflex consonant</gloss>
<gloss>retroflex sound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無声そり舌破裂音</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無声反り舌破裂音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせいそりじたはれつおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>voiceless retroflex plosive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯擦音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさつおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>sibilant</gloss>
<gloss>sibilant consonant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼殺し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにころし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おにごろし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong sake</gloss>
<gloss>firewater</gloss>
<gloss>rotgut</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vino peleón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vinazo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹴り返す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>けり返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けりかえす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to kick back (ball, person, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捨て殺し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捨殺し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すてごろし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>見殺し</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>letting someone die without helping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坊主殺し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうずごろし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female or male prostitute serving a monk</gloss>
<gloss>luring a monk into depredation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>person one respects second only to one's father</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona a la que se respeta como a un padre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あもしし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おもちち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>mother and father</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>deceased grandfather</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>deceased grandmother</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お父</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お父さん</xref>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&fam;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>daddy</gloss>
<gloss>father</gloss>
<gloss>husband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹴り飛ばす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>けり飛ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けりとばす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to kick flying (often a person in sport, martial arts, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちょろっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>simply</gloss>
<gloss>a little</gloss>
<gloss>insufficiently</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>驕り高ぶる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>驕りたかぶる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おごりたかぶる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to flaunt one's success</gloss>
<gloss>to be proud of one's success</gloss>
<gloss>to be puffed up with success</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingebildet sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich arrogant benehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochmütig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葈耳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>葹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻耳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おなもみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オナモミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cocklebur (Xanthium strumarium)</gloss>
<gloss>cockleburr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捌き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さばき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>handling (e.g. knife, reins, etc.)</gloss>
<gloss>... work (e.g. footwork)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Verkauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Absatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Maßnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behandlung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">döntés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ítélet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ítélőképesség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megítélés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nézet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vélemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhatározás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">verdikt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manejo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>disposal (esp. sale of goods)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンプラリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スタンプ・ラリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">stamp rally</lsource>
<gloss>collecting series of stamps at railway stations, tourist spots, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wettbewerb, bei dem es darum geht, möglichst viele Stempelabdrücke von Stempeln an bestimmten Orten zu sammeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いんじゃん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>rock, paper, scissors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じゃいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>rock, paper, scissors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経頭蓋磁気刺激</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいとうがいじきしげき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>transcranial magnetic stimulation</gloss>
<gloss>TMS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反復経頭蓋磁気刺激</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぷくけいとうがいじきしげき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>repetitive transcranial magnetic stimulation</gloss>
<gloss>rTMS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋の空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきのそら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clear autumn sky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) klarer und weiter (m) Herbsthimmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wetterwendisches (n) Gemüt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&law;</field>
<gloss>international airspace</gloss>
<gloss>international space</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完全真空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜんしんくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfect vacuum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対真空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいしんくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfect vacuum</gloss>
<gloss>absolute vacuum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理想真空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りそうしんくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfect vacuum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリコサミノグリカン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glycosaminoglycan</gloss>
<gloss>GAG</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ムコ多糖症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ムコたとうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>mucopolysaccharidosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アコウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>赤魚鯛・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Matsubara's red rockfish (Sebastes matsubarae)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rotbrasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sebastes matsubarai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有孔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>perforated</gloss>
<gloss>porous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Porösität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorhandensein von Löchern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵塊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>egg sack (frog, spider, etc.)</gloss>
<gloss>egg mass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩賚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恩頼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みたまのふゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>divine grace</gloss>
<gloss>divine protection</gloss>
<gloss>boon from the gods (or the emperor, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カプセルトイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カプセル・トイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capsule toy</gloss>
<gloss>vending machine toy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カプセルトイ</xref>
<s_inf>also brand name</s_inf>
<gloss>capsule toy</gloss>
<gloss>vending machine toy</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>コンプリートガチャ</xref>
<gloss>method of selling random in-game items in mobile games (similar to how capsule toys are sold)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンプリートガチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ガチャ・1</xref>
<gloss>method of awarding rare in-game items in mobile games only when the player has bought a full set of other in-game items</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンプガチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ガチャ・1</xref>
<xref>コンプリートガチャ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>method of awarding rare in-game items in mobile games only when the player has bought a full set of other in-game items</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーシャルゲーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソーシャル・ゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social game</gloss>
<gloss>social network game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Social (n) Game</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Social Network (n) Game (Spiel in einem sozialen Netzwerk)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景品表示法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいひんひょうじほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&law;</field>
<gloss>Act against Unjustifiable Premiums and Misleading Representations</gloss>
<gloss>Law for Preventing Unjustifiable Extra or Unexpected Benefit and Misleading Representation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成長市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょうしじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>growing market</gloss>
<gloss>growth market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インゲームアイテム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イン・ゲーム・アイテム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>in-game item</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運営会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんえいがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operating company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑心暗鬼を生ず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎしんあんきをしょうず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>suspicion begets monsters</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una vez se empieza a dudar, se acaba dudando de todo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una vez surgido el sentimiento de sospecha, se acaba sospechando obsesivamente de cualquier cosa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el sueño de la razón produce monstruos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値幅制限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねはばせいげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price movement limit</gloss>
<gloss>daily trading limit</gloss>
<gloss>fluctuation limit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューギニアンシンギングドッグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニューギニアン・シンギング・ドッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Guinea singing dog (Canis lupus dingo var.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンサロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ピンクサロン</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>nightclub with hostesses</gloss>
<gloss>risqué bar</gloss>
<gloss>dubious nightclub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hostessen-Nachtclub, der sexuelle Dienstleistungen anbietet (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花びら回転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなびらかいてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ピンクサロン</xref>
<gloss>prostitution in which services are provided by several women in rotation (esp. in "pink salons")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菊びら回転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きくびらかいてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>花びら回転</xref>
<xref>ピンクサロン</xref>
<s_inf>play on 花びら回転</s_inf>
<gloss>prostitution in which anal sex services are provided by several women in rotation (esp. in "pink salons")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並び立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならびたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stand in a line</gloss>
<gloss>to stand in a row</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in einer Reihe stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gleichrangig sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be equal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂塵嵐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>砂じんあらし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さじんあらし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dust storm</gloss>
<gloss>sand storm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Staubsturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sandsturm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好塩性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>halophilic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Halophilie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bevorzugung salzhaltiger Standorte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">halophil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">salzliebend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無駄言</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>徒言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むだごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>無駄口・むだぐち</xref>
<gloss>chatter</gloss>
<gloss>idle talk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnützes (n) Gerede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sinnloses (n) Gerede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschwätz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妖言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dire prophecy that creates confusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verführerische, bedenkliche (n) Worte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮膚弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひふべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>皮弁・ひべん</xref>
<gloss>flap</gloss>
<gloss>skin flap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hautlappen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muscle plate</gloss>
<gloss>myotome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2709990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裂孔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hiatus</gloss>
<gloss>hiascent</gloss>
<gloss>esophageal hiatus</gloss>
<gloss>lyrifissure</gloss>
<gloss>hole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円蓋状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんがいじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cupular</gloss>
<gloss>domed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>いやだ</xref>
<gloss>not a chance</gloss>
<gloss>not likely</gloss>
<gloss>no way</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¡no! </gloss>
<gloss xml:lang="spa">¡no quiero! </gloss>
<gloss xml:lang="spa">¡no me gusta!</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fault</gloss>
<gloss>defect</gloss>
<gloss>weak point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裂孔ヘルニア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れつこうへるにあ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hiatal hernia</gloss>
<gloss>hiatus hernia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダストストーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダスト・ストーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dust storm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Staubsturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sandsturm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗堪性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>survivability</gloss>
<gloss>military term for the ability to withstand an attack and continue to function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>額を集める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたいをあつめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to put heads together</gloss>
<gloss>to gather (for discussion)</gloss>
<gloss>to go into a huddle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負の所得税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふのしょとくぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negative income tax</gloss>
<gloss>NIT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンタイム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オン・タイム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>on time</gloss>
<gloss>punctually</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オフタイム</xref>
<gloss>work hours</gloss>
<gloss>time on duty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軸流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じくりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>axial flow</gloss>
<gloss>axial current</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Axialstrom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Axialströmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョージズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Georgism</gloss>
<gloss>political philosophy based on theories of Henry George</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治経済学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじけいざいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political economy</gloss>
<gloss>political science and economics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politische (f) Wirtschaftslehre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">economía política</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マルハナバチ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルハナバチぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bombus</gloss>
<gloss>genus comprising the bumblebees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マルハナバチ族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルハナバチぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bombini</gloss>
<gloss>tribe comprising the bumblebees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミツバチ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミツバチか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Apidae</gloss>
<gloss>family of bees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウシ亜目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウシあもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ruminantia</gloss>
<gloss>suborder of ruminants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディバタグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dibatag (Ammodorcas clarkei): Clarke's gazelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックバック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blackbuck (Antilope cervicapra)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプリングボック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="afr"/>
<gloss>springbok (Antidorcas marsupialis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェレヌク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="som"/>
<gloss>gerenuk (Litocranius walleri)</gloss>
<gloss>Waller's gazelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チベットガゼル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チベット・ガゼル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goa (Procapra picticaudata)</gloss>
<gloss>Tibetan gazelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベイラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="som"/>
<gloss>beira (Dorcatragus megalotis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリップスプリンガー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="afr"/>
<gloss>klipspringer (Oreotragus oreotragus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニルガイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nilgai (Boselaphus tragocamelus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四角羚羊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よつづのれいよう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨツヅノレイヨウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>four-horned antelope (Tetracerus quadricornis)</gloss>
<gloss>chousingha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>級別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grading</gloss>
<gloss>classification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>straight hair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晩稲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんとう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おしね</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>late-growing rice</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laatrijpende rijst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spätreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spätreife (f) Reissorte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晩生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>slow growth</gloss>
<gloss>slow ripening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) späte (f) Reife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Spätgeborener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ich (bescheidene Selbstbezeichnung eines Kõhai gegenüber einem Senpai)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スク水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スクみず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スクール水着・スクールみずぎ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>school swimsuit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スクール水着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スクールみずぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school swimsuit</gloss>
<gloss>regulation blue one-piece swimsuit worn by pupils in school-based swimming events</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無断居住者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むだんきょじゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squatter</gloss>
<gloss>person who occupies a building or land without title or permission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Squatter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besetzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hausbesetzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エコー検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エコーけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>ultrasound scan</gloss>
<gloss>echographic examination</gloss>
<gloss xml:lang="dut">echografie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">echoscopie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細胞死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぼうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>cell death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zelltod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低線量被曝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>低線量被ばく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていせんりょうひばく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low level radiation</gloss>
<gloss>low dose irradiation</gloss>
<gloss>low dose exposure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウシ族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウシぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bovini</gloss>
<gloss>tribe comprising domestic cattle, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラバオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carabao (Bubalus bubalis carabanesis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガウル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gaur (Bos gaurus)</gloss>
<gloss>Indian bison</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gaur (ind. Wildrind)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bos gaurus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コープレイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="khm"/>
<gloss>kouprey (Bos sauveli)</gloss>
<gloss>kouproh</gloss>
<gloss>grey ox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンテン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banteng (Bos javanicus)</gloss>
<gloss>tembadau</gloss>
<gloss>scrub bull</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Banteng (ein asiatisches Wildrind)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bos javanicus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステップバイソン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ステップ・バイソン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steppe bison (Bison priscus)</gloss>
<gloss>steppe wisent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリビ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oribi (Ourebia ourebi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スニ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suni (Neotragus moschatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麝香アンテロープ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃこうアンテロープ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャコウアンテロープ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>suni (Neotragus moschatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エドミガゼル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エドミ・ガゼル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cuvier's gazelle (Gazella cuvieri)</gloss>
<gloss>edmi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドルカスガゼル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドルカス・ガゼル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dorcas gazelle (Gazella dorcas)</gloss>
<gloss>Ariel gazelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マウンテンガゼル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マウンテン・ガゼル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain gazelle (Gazella gazella)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リムガゼル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リム・ガゼル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhim gazelle (Gazella leptoceros)</gloss>
<gloss>rheem gazelle</gloss>
<gloss>slender-horned gazelle</gloss>
<gloss>sand gazelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コリンガゼル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red-fronted gazelle (Eudorcas rufifrons)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペックガゼル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スペック・ガゼル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Speke's gazelle (Gazella spekei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲状腺ガゼル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょうせんガゼル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コウジョウセンガゼル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>goitered gazelle (Gazella subgutturosa)</gloss>
<gloss>black-tailed gazelle</gloss>
<gloss>Persian gazelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kropfgazelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gazella subgutturosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麒麟羚羊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりんれいよう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キリンレイヨウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ジェレヌク</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gerenuk (Litocranius walleri)</gloss>
<gloss>Waller's gazelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローヤルアンテロープ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ローヤル・アンテロープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>royal antelope (Neotragus pygmaeus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チルー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="tib"/>
<gloss>Tibetan antelope (Pantholops hodgsonii)</gloss>
<gloss>chiru</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チベット羚羊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チベットかもしか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チベットカモシカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Tibetan antelope (Pantholops hodgsonii)</gloss>
<gloss>chiru</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒙古ガゼル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうこガゼル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モウコガゼル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Mongolian gazelle (Procapra gutturosa)</gloss>
<gloss>zeren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタインボック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="afr"/>
<gloss>steenbok (Raphicerus campestris)</gloss>
<gloss>steinbuck</gloss>
<gloss>steinbok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリスボック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="afr"/>
<gloss>Cape grysbok (Raphicerus melanotis)</gloss>
<gloss>southern grysbok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャープグリスボック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="afr"/>
<gloss>Sharpe's grysbok (Raphicerus sharpei)</gloss>
<gloss>northern grysbok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイガ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saiga (Saiga tatarica)</gloss>
<gloss>saiga antelope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿呆たれ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>阿呆垂れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あほたれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アホたれ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fool</gloss>
<gloss>idiot</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tonto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estúpido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imbécil</gloss>
<gloss xml:lang="spa">idiota</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿呆口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あほうぐち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あほぐち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stupid chatter</gloss>
<gloss>foolish talk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿呆面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あほうづら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あほづら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アホづら</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>馬鹿面</xref>
<misc>&uk;</misc>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>stupid face</gloss>
<gloss>foolish look on one's face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dummer (m) Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverständiges (n) Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿房払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あほうばらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stripping a samurai of clothes and swords and exiling him naked (Edo period punishment)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アホの一つ覚え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あほの一つ覚え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あほうの一つ覚え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>阿房の一つ覚え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アホのひとつおぼえ</reb>
<re_restr>アホの一つ覚え</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あほのひとつおぼえ</reb>
<re_restr>あほの一つ覚え</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あほうのひとつおぼえ</reb>
<re_restr>あほうの一つ覚え</re_restr>
<re_restr>阿房の一つ覚え</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>馬鹿の一つ覚え</xref>
<misc>&id;</misc>
<gloss>one who knows little often repeats it</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la frase pseudointelectual que repite el tonto en cuanto tiene ocasión para hacernos ver lo listo que es</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低線量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていせんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low dose (e.g. radiation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedrige (f) Strahlendosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Niedrigdosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿呆の足下使い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あほうのあしもとづかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>fools use people to pick up things lying at their own feet</gloss>
<gloss>stupidity of using people for small things</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿呆の三杯汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あほうのさんばいじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>only a fool with no manners asks for another helping more than once</gloss>
<gloss>only fools are gluttons</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眩ます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dazzle</gloss>
<gloss>to make dizzy</gloss>
<gloss>to bewilder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿呆の話食い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あほうのはなしぐい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>fools act without thinking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿呆やろう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>アホ野郎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>阿呆野郎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あほやろう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アホやろう</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>idiot</gloss>
<gloss>bastard</gloss>
<gloss>fuck-wit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒト族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒトぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hominini</gloss>
<gloss>tribe comprising humans, chimpanzees and bonobos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターキン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>takin (Budorcas taxicolor)</gloss>
<gloss>cattle chamois</gloss>
<gloss>gnu goat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヤギ亜科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヤギあか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Caprinae</gloss>
<gloss>subfamily of goat-antelopes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィッシャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フィッシャーマン</xref>
<gloss>fisher</gloss>
<gloss>fisherman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Emil Fischer (dtsch. Chemiker; 1852–1919)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Hans Fischer (dtsch. Chemiker; 1881–1945)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Ernst Otto Fischer (dtsch. Chemiker; 1918–)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fisher (Martes pennanti)</gloss>
<gloss>pekan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エントリーシート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エントリー・シート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">entry sheet</lsource>
<gloss>application form (esp. job application)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソー活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソーかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ソーシャル就活</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>using social networks to hunt for jobs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブラック企業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブラックきぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business that exploits its employees (e.g. unpaid overtime, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブラック会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブラックがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company that exploits its employees (e.g. through unpaid overtime, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘密録音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひみつろくおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recording audio without consent</gloss>
<gloss>secret recording</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動画投稿サイト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうがとうこうサイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>video sharing website</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動画共有サービス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうがきょうゆうサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>video hosting service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸援隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくえんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rikuentai</gloss>
<gloss>anti-shogunate army formed in Kyoto in 1867 by Nakaoka Shintaro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般道路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんどうろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public highway</gloss>
<gloss>local street</gloss>
<gloss>open road</gloss>
<gloss>ordinary road</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normale (f) Straße (die keine Schnellstraße bzw. Autobahn ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一般道路</xref>
<gloss>public highway</gloss>
<gloss>local street</gloss>
<gloss>open road</gloss>
<gloss>ordinary road</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normale (f) Straße (die keine Schnellstraße bzw. Autobahn ist; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗車証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしゃしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transport pass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>介助者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじょしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aide</gloss>
<gloss>caregiver</gloss>
<gloss>carer</gloss>
<gloss>helper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライブレコーダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドライブ・レコーダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drive recorder</gloss>
<gloss>event data recorder</gloss>
<gloss>EDR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イベントデータレコーダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イベント・データ・レコーダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ドライブレコーダー</xref>
<gloss>event data recorder</gloss>
<gloss>EDR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い負ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言負ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいまける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lose a quarrel</gloss>
<gloss>to lose an argument</gloss>
<gloss>to be talked down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Wortgefecht besiegt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迄も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>までも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>迄・まで・3</xref>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>more emphatic than まで</s_inf>
<gloss>to (an extent)</gloss>
<gloss>up to</gloss>
<gloss>so far as</gloss>
<gloss>even</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>usu. as 〜までもない</s_inf>
<gloss>doesn't amount to doing ...</gloss>
<gloss>not significant enough to require ...</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>usu. as 〜ないまでも</s_inf>
<gloss>even if ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良かろう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>好かろう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>善かろう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よかろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>that's right</gloss>
<gloss>very well</gloss>
<gloss>it would be best to ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅褐色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかっしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>brownish-red</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいさま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<xref>名・めい・1</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>counter for people (usu. seating, reservations and such)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤使用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>誤用</xref>
<gloss>improper use</gloss>
<gloss>wrong use</gloss>
<gloss>misuse</gloss>
<gloss>mishandling</gloss>
<gloss>abuse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2710990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マッサージ器</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>マッサージ機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マッサージき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic massager</gloss>
<gloss>mechanical massager</gloss>
<gloss>massager</gloss>
<gloss>massaging tool</gloss>
<gloss>vibrator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2711000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再稼動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいかどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>resuming operations (e.g. at a power plant, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2711010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懲戒免</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかいめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>懲戒免職</xref>
<xref>懲戒免官・ちょうかいめんかん</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>disciplinary dismissal</gloss>
<gloss>disciplinary discharge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2711020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳罰化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんばつか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>toughening the law</gloss>
<gloss>making the law stricter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2711030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヤギ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヤギもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gorgonacea</gloss>
<gloss>order comprising the sea whips</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2711040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花虫綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちゅうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Anthozoa</gloss>
<gloss>class of cnidarians</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2711050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サンゴ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サンゴか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Coralliidae</gloss>
<gloss>family of corals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2711060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対象顧客層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょうこきゃくそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>顧客層・こかくそう</xref>
<gloss>target demographic</gloss>
<gloss>target audience</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2711070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断固反対</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんこはんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>violently disagreeing</gloss>
<gloss>strongly opposing</gloss>
<gloss>setting one's heart against</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2711080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>あゆの風・あゆのかぜ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wind that blows from north to north-east during spring and summer along the coast of the Sea of Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ostwind</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tramontana</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viento del norte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2711090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あゆの風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あゆのかぜ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>あいの風</xref>
<gloss>wind that blows from north to north-east during spring and summer along the coast of the Sea of Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2711100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あえの風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あえのかぜ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>あいの風</xref>
<gloss>wind that blows from north to north-east during spring and summer along the coast of the Sea of Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2711110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<s_inf>also written as 応</s_inf>
<gloss>oh!</gloss>
<gloss>good heavens!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) o!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">och!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ach!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ooh! {geuit bij gevoelens van verrassing, verbazing of als uitroep}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) bah</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ba</gloss>
<gloss xml:lang="dut">brr</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hu</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedverderrie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jakkes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jasses</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} ajakkes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} aak {geuit bij gevoelens van afkeur of ontevredenheid}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) o</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ha</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ah {uitroep bij herinnering of inval}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Oh!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Ach!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Ja</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¡Oh!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¡Ah!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sí</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ugh! oh no!</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ah!</gloss>
<gloss>agh!</gloss>
<gloss>the penny drops!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2711120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御銭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おあし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money</gloss>
<gloss>coin</gloss>
<gloss>dough</gloss>
<gloss>moolah</gloss>
<gloss>brass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Moneten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2711130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーシャルリクルーティング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソーシャル・リクルーティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social recruiting</gloss>
<gloss>recruiting via a social networking service (e.g. Facebook)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2711140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御相</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sitting between the host and guest of honour at a drinking party (honor)</gloss>
<gloss>companion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2711150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソーシャル就活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソーシャルしゅうかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>job-hunting via a social networking service (e.g. Facebook)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2711160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＯＲ回路</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>オア回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オアかいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>OR circuit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2711170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＯＲゲート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オアゲート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＯＲ回路</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>OR gate</gloss>
<gloss>OR circuit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2711180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>指し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ものさし</xref>
<gloss>ruler</gloss>
<gloss>measure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2711190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し上げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしあげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>carrying a portable shrine with arms stretched out (i.e. without shouldering it)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2711200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し声</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>指し声</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差声</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>指声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしごえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>謡曲</xref>
<field>&music;</field>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>section of recitative (esp. in Noh music)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2711210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入り方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりがた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いりかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time of setting (sun, moon, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonnenuntergang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Monduntergang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2711220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルンファルド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lunfardo</gloss>
<gloss>Lunfa</gloss>
<gloss>colloquial Argentine language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2711230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懲戒免官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかいめんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disciplinary dismissal</gloss>
<gloss>disciplinary discharge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2711240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りかつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リカツ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>離婚活動・りこんかつどう</xref>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>making preparations for a divorce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2711250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顧客層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こかくそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>customer base</gloss>
<gloss>constituency</gloss>
<gloss>customer segment</gloss>
<gloss>patron base</gloss>
<gloss>clientele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2711260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリードリンク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フリー・ドリンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free drink</gloss>
<gloss>free drinks</gloss>
</sense>
<sense>
<lsource ls_wasei="y">free drink</lsource>
<gloss>free refills</gloss>
<gloss>bottomless cup</gloss>
<gloss>all-you-can-drink</gloss>
<gloss>self-service soda fountain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2711280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分布域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぷいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>area of distribution</gloss>
<gloss>distribution range</gloss>
<gloss>distribution region</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbreitungsgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2711290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マツ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マツぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pinus</gloss>
<gloss>genus of pine trees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2711300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＡＮＤゲート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アンドゲート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>AND gate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2711310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京滋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kyoto-Shiga</gloss>
<gloss>Kyoto and Shiga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2711320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラフテー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>らふてえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラフティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<dial>&rkb;</dial>
<gloss>Okinawan-style stewed pork cubes</gloss>
<gloss>boned pork rib meat, cut into 5 cm squares, stewed in awamori, soy, dashi broth, and sugar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2711330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーニャカウダ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バーニャ・カウダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>bagna càuda</gloss>
<gloss>dip made from garlic, anchovies, olive oil, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bagna càuda (nordital. Gericht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2711340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴走車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうそうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recklessly driven car</gloss>
<gloss>runaway vehicle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2711350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温麺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雲麺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うーめん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ううめん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うんめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>素麺・そうめん</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>type of sōmen made without added oil</gloss>
<gloss>specialty of Miyagi prefecture, usu. eaten in broth, esp. warm in winter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2711360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒューマンエラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒューマン・エラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2711380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見切れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みきれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to accidentally be visible (in a play, TV show, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be partly cut off (in a photo, video, etc.)</gloss>
<gloss>to be partly in the frame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2711390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海老反り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>えび反り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えびぞり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holding out one or both hands and arching one's body backward like a shrimp (in kabuki, represents being overwhelmed by someone's power)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2711400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永久保存</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいきゅうほぞん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>permanent preservation</gloss>
<gloss>permanent repository</gloss>
<gloss>keeping something permanently</gloss>
<gloss>preservation in perpetuity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2711410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永久保存版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいきゅうほぞんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanent edition</gloss>
<gloss>timeless edition</gloss>
<gloss>collector's version</gloss>
<gloss>only issue of non-regularly printed magazine or mook</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2711420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>うん香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヘンルーダ</xref>
<gloss>common rue (Ruta graveolens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2711430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セーフセックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セーフ・セックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safe sex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2711440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セックス依存症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セックスいぞんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual addiction</gloss>
<gloss>sex dependency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2711450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セックスチェック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セックス・チェック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex check</gloss>
<gloss>gender verification</gloss>
<gloss>sex testing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschlechtsbestimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2711460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェンダーベリフィケーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジェンダー・ベリフィケーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gender verification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschlechtskontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2711470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拙句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>俳句</xref>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>unskilled haiku poem</gloss>
<gloss>clumsy haiku</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2711480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trockener (m) Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herber (m) Geschmack</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>secant</gloss>
</sense>
<sense>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>sec</gloss>
<gloss>dry wine taste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2711490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セックスホルモン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セックス・ホルモン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>性ホルモン</xref>
<gloss>sex hormone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2711500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石窟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっくつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cavern</gloss>
<gloss>grotto</gloss>
<gloss>rock cave</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rotshol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Felshöhle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2711510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アセックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<lsource ls_wasei="y">a-sex</lsource>
<gloss>asexual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2711520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男の節句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこのせっく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>端午</xref>
<gloss>Boy's Day celebration (May 5)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2711530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガトーセック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガトー・セック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">gâteaux secs</lsource>
<gloss>baked cookie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2711540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女の節句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなのせっく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雛祭り</xref>
<gloss>Girl's Festival (March 3)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2711550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こせつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>こせこせ</xref>
<gloss>to be stressed</gloss>
<gloss>to be fussy</gloss>
<gloss>to be restless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleinlich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2711560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナノセック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナノ・セック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ナノセカンド</xref>
<gloss>nanosecond</gloss>
<gloss>billionth of a second</gloss>
<gloss>ns</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2711580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京津</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kyoto-Otsu</gloss>
<gloss>Kyoto and Otsu</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Kyoto-Settsu</gloss>
<gloss>Kyoto and Settsu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2711590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汎用品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんようひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general-purpose item</gloss>
<gloss>multi-purpose thing</gloss>
<gloss>generic product</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2711600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベリフィケーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベリフィケイション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>verification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2711610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<dial>&kyu;</dial>
<gloss>(at sentence end) indicates emphasis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2711620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煎茶道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんちゃどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>煎茶・せんちゃ</xref>
<xref>黄檗宗・おうばくしゅう</xref>
<gloss>sencha tea ceremony</gloss>
<gloss>Way of Sencha Tea</gloss>
<gloss>Chinese-influenced Japanese tea ceremony using leaf tea rather than powdered tea, assoc. with the Ōbaku school of zen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2711630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会不安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいふあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social unrest</gloss>
<gloss>public anxiety</gloss>
<gloss xml:lang="ger">soziale (f) Unsicherheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2711640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若年犯罪者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかねんはんざいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juvenile offender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2711650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horse carriage for old people and women in ancient China</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2711660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機密漏洩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>機密漏えい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きみつろうえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leak of official secrets</gloss>
<gloss>leaking of confidential information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Durchsickern eines Geheimnisses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2711670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少年犯罪者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうねんはんざいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juvenile offender</gloss>
<gloss>juvenile delinquent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jugendlicher (m) Krimineller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jugendlicher (m) Straftäter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2711680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐行きさん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>唐行き様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>唐行様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からゆきさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>唐行き・からゆき</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese women who worked as prostitutes in China, Manchuria, etc. (Meiji to early Showa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2711690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトスレイブリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホワイト・スレイブリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white slavery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2711700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐行き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からゆき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese women who worked as prostitutes in China, Manchuria, etc. (Meiji to early Showa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2711710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怒り心頭に発する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかりしんとうにはっする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to become very angry</gloss>
<gloss>to be furious</gloss>
<gloss>to fly into a rage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor Wut entbrannt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zorneswütig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2711720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過量服用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりょうふくよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drug overdose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2711730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバードーズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーバードース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overdose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2711740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドット絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドットえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ドット・3</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>pixel art</gloss>
<gloss>pixel graphics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2711750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルアニメ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セル・アニメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>セルアニメーション</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>cel animation</gloss>
<gloss>hand-drawn animation</gloss>
<gloss>traditional animation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2711760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジタルアニメ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デジタル・アニメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digital animation</gloss>
<gloss>non-cel animation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2711770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピュータアニメーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンピューターアニメーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンピュータ・アニメーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンピューター・アニメーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>computer animation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Computer-Animation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2711780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>３次元コンピュータグラフィックス</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三次元コンピュータグラフィックス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじげんコンピュータグラフィックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>3D computer graphics</gloss>
<gloss>3DCG</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2711800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレイアニメ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クレイ・アニメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clay animation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2711810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレイアニメーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クレイ・アニメーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clay animation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2711820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人形アニメ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんぎょうアニメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puppetoon</gloss>
<gloss>stop-motion animation with puppets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2711830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人形アニメーション</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんぎょうアニメーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puppetoon</gloss>
<gloss>stop-motion animation with puppets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2711840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイ現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイげんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phi phenomenon (optical illusion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2711850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漫画映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんがえいが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animated film</gloss>
<gloss>cartoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeichentrickfilm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cartoonfilm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2711860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テレビ漫画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テレビまんが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>animated TV show</gloss>
<gloss>cartoon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2711870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレビアニメ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テレビ・アニメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animated TV show</gloss>
<gloss>cartoon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fernsehzeichentrickfilm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fernsehtrickfilm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fernsehanime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2711880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレビアニメーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テレビ・アニメーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animated TV show</gloss>
<gloss>cartoon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2711890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り絵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutout</gloss>
<gloss>cutout picture</gloss>
<gloss>collage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Scherenschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2711900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り紙絵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切紙絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりかみえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutout</gloss>
<gloss>cutout picture</gloss>
<gloss>collage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Scherenschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2711910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＣＧアニメーション</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シージーアニメーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>computer animation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2711920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期せずして</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせずして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>unexpectedly</gloss>
<gloss>accidentally</gloss>
<gloss>by chance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wider Erwarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2711930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アノニマスファッション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アノニマス・ファッション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">anonymous fashion</lsource>
<gloss>fashion not created by designers but based on street styles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mode, bei der die Marke nicht ersichtlich ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2711940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アノマリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anomaly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anomalie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2711950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あの世千日この世一日</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>彼の世千日此の世一日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あのよせんにちこのよいちにち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>a day in life is better than a thousand days in the afterlife</gloss>
<gloss>better one day in this world than a thousand in the next</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2711960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あの様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>彼の様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あのよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>such</gloss>
<gloss>like that</gloss>
<gloss>in that way</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo'n</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dat soort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dusdanig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op die wijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zodanig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2711980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此の糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このいと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>紫・1</xref>
<misc>&joc;</misc>
<gloss>purple</gloss>
<gloss>violet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2711990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この上とも</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此の上とも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このうえとも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>from now on</gloss>
<gloss>in the future</gloss>
<gloss>further</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auch darüber hinaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auch in Zukunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木の末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このうれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>梢</xref>
<gloss>treetop</gloss>
<gloss>tip of a branch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>首</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>氏上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>長男</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>eldest son</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) oudste zoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eerstgeboren zoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) oudere broer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) oudere</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ouder iemand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) clanhoofd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) hoofd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvoerder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leider</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>older brother</gloss>
<gloss>older sister</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>older person</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>氏上</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>head of a clan</gloss>
<gloss>head of a region</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>skilled craftsman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛生局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせいきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hygiene bureau</gloss>
<gloss>health bureau</gloss>
<gloss>board of health</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amt für Hygiene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兄心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このかみごころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>solicitude befitting an older brother or older person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此の君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このきみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>竹・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>bamboo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木の暗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木の暮れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木の暗れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このくれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shade under a tree in full leaf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>summer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この頃様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此の頃様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このごろよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>modern</gloss>
<gloss>latest</gloss>
<gloss>up-to-date</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現代風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんだいふう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>modern style</gloss>
<gloss>modernness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeitgeschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Modernismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その足で</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其の足で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのあしで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>straight (from one place to another)</gloss>
<gloss>going right onto</gloss>
<gloss>on the way</gloss>
<gloss>simultaneously</gloss>
<gloss>incidentally</gloss>
<gloss>directly</gloss>
<gloss>at once</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その罪を憎んでその人を憎まず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其の罪を憎んで其の人を憎まず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのつみをにくんでそのひとをにくまず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>罪を憎んで人を憎まず・つみをにくんでひとをにくまず</xref>
<gloss>condemn the offense, but not the offender</gloss>
<gloss>detest the sin, but weep for the sinner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其色月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのいろづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>葉月</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>eighth month of the lunar calendar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その間</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其の間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのあいだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そのかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>in the meanwhile</gloss>
<gloss>during the time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Zwischenzeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">während dieser Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Zwischenzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其の筈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>その筈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのはず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>only natural</gloss>
<gloss>no wonder</gloss>
<gloss>as expected</gloss>
<gloss>of course</gloss>
<gloss>as it should be</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwartungsgemäß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie zu erwarten war</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超弾性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうだんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hyperelasticity</gloss>
<gloss>superelasticity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷感症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいかんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>female sexual arousal disorder</gloss>
<gloss>FSAD</gloss>
<gloss>anaphrodisia</gloss>
<gloss>hyphedonia</gloss>
<gloss>frigidity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快感消失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかんしょうしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>anhedonia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜弾性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あだんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hypoelasticity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生パスタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまパスタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>生・なま・1</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>fresh pasta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腸肝循環</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかんじゅんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>enterohepatic circulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱合体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうごうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conjugate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アプサイジン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アプサイジンさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アブシジン酸</xref>
<gloss>abscisic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルギニン燐酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルギニンりんさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arginine phosphoric acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イタコン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イタコンさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>itaconic acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Itaconsäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰯酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわしさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clupanodonic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エチレンジアミンテトラ酢酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エチレンジアミンテトラさくさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethylenediaminetetraacetic acid</gloss>
<gloss>EDTA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩化金酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかきんさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chloroauric acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Goldchlorid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩化白金酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかはっきんさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chloroplatinic acid</gloss>
<gloss>hexachloroplatinic acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Platinchlorid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活性酢酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっせいさくさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>active acetate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>suffering in poverty</gloss>
<gloss>abject poverty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キサントゲン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キサントゲンさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>xanthogenic acid</gloss>
<gloss>xanthic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桂皮酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいひさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cinnamic acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zimtsäure (C₉H₈O₂)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ácido cinámico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cinamato</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高級脂肪酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきゅうしぼうさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>higher fatty acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höhere (f) Fettsäure (mit mehr als 12 Kohlenstoffatomen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixed acid (esp. of sulphuric acid and nitric acid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンドロイチン硫酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンドロイチンりゅうさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chondroitin sulfate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chem.} chondroïtinesulfaat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三塩基酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんえんきさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tribasic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤酢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>red vinegar made from fermented sake lees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Reisessig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Pflaumenessig</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>白酢・1</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>plum vinegar with perilla leaves added</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaf vegetable</gloss>
<gloss>green vegetable</gloss>
<gloss>edible herb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grüngemüse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blattgemüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青酢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>liquid seasoning made from leaf vegetables mixed with sake, mirin, sugar, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗い酢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらいず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>酢洗い</xref>
<field>&food;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>vinegar used to wash or season seafood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩梅酢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんばいず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>well-balanced vinegar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉛酢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Goulard's extract</gloss>
<gloss>subacetate of lead</gloss>
<gloss>vinegar of lead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bleiessig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Acetum Plumbi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">basische (f) Bleiazetat-Lösung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩噌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塩酢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>塩噌</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salt and miso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Salz und (n) Miso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Nahrungsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das täglich gegessen wird</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>塩酢</stagk>
<gloss>salt and vinegar</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>everyday food</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下ろし酢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろしず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grated daikon mixed with flavoured vinegar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加減酢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげんず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>合わせ酢</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>mixture of vinegar and some other flavouring (e.g. soy sauce, sugar, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木酢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木醋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくさく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もくす</reb>
<re_restr>木酢</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wood vinegar</gloss>
<gloss>pyroligneous acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pyroligninsäure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Holzessig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生酢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>unadulterated vinegar</gloss>
<gloss>pure vinegar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reiner, ungewürzter und ungemischter (m) Essig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穀物酢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくもつす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>grain vinegar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡麻酢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごまず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>sesame vinegar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>しょうが酢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生薑酢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>vinegar mixed with ginger juice and soy sauce, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Ingwer gewürzter (m) Essig (als Gewürz verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擂り胡麻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擂胡麻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>磨胡麻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりごま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すりゴマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ground toasted sesame seeds</gloss>
<gloss>ground sesame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白酢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ホワイトビネガー</xref>
<xref>梅酢・うめず</xref>
<gloss>white vinegar</gloss>
<gloss>plum vinegar made without perilla</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&food;</field>
<gloss>dressing consisting of a dashi-diluted mixture of vinegar, ground sesame, tofu, sugar and salt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橙酢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいだいず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ポン酢・1</xref>
<xref>ポンス・1</xref>
<xref>橙・だいだい</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>bitter orange juice, used in cooking as a vinegar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pomeranzensaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮返し酢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にかえしず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>vinegar simmered with a little bit of salt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超悪玉コレステロール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうあくだまコレステロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>低密度リポ蛋白・ていみつどりぽたんぱく</xref>
<gloss>small low-density lipoprotein</gloss>
<gloss>pattern B LDL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超アクチノイド元素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうアクチノイドげんそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>transactinide elements</gloss>
<gloss>transactinides</gloss>
<gloss>super-heavy elements</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超音速機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうおんそくき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supersonic aircraft</gloss>
<gloss>supersonic plane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超音速流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうおんそくりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supersonic flow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超音波顕微鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうおんぱけんびきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultrasonic microscope</gloss>
<gloss>acoustic microscope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ultraschallmikroskop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">akustische (n) Mikroskop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超音波モーター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうおんぱモーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultrasonic motor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超解像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかいぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>super-resolution (e.g. video)</gloss>
<gloss>SR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超回転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかいてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>super-rotation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーローテーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スーパー・ローテーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>super-rotation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超回復</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかいふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supercompensation</gloss>
<gloss>overcompensation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超海洋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかいよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パンサラッサ</xref>
<field>&geol;</field>
<gloss>superocean</gloss>
<gloss>super ocean</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超過課税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかかぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excessive taxation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超核子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ハイペロン</xref>
<field>&physics;</field>
<gloss>hyperon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超低温</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうていおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>extremely low temperature (below 0.01 K)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超極低温</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきょくていおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>超低温</xref>
<gloss>extremely low temperature (below 0.01 K)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超空洞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうくうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ボイド</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>void</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超原子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうげんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superatom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超高圧送電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこうあつそうでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extra-high-voltage power transmission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Höchstspannungsübertragung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超広角レンズ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこうかくレンズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>super-wide-angle lens</gloss>
<gloss>ultra-wide-angle lens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Superweitwinkelobjektiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超高真空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこうしんくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultra-high vacuum</gloss>
<gloss>UHV</gloss>
<gloss>extremely high vacuum</gloss>
<gloss>XHV</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ultrahochvakuum (unter 10⁻⁵ Pa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超高速度撮影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこうそくどさつえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-speed photography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超広帯域無線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこうたいいきむせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>ultra wideband radio</gloss>
<gloss>ultra-wide band</gloss>
<gloss>UWB</gloss>
<gloss>ultraband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超重核</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじゅうかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superheavy nucleus</gloss>
<gloss>ultraheavy nucleus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超重質油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじゅうしつゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extra heavy oil</gloss>
<gloss>heavy crude oil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超ジュラルミン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうジュラルミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>super duralumin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超深海帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしんかいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hadal zone</gloss>
<gloss>hadopelagic zone</gloss>
<gloss>trench zone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超新星残骸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしんせいざんがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>supernova remnant</gloss>
<gloss>SNR</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Supernovaüberrest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Supernova-Remnant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) SNR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超新星爆発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしんせいばくはつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>supernova explosion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Supernova-Explosion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大恋愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいれんあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great love</gloss>
<gloss>passionate affair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁業協同組合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょぎょうきょうどうくみあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishery cooperative association</gloss>
<gloss>fisherman's cooperative association</gloss>
<gloss xml:lang="dut">visserscoöperatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fischereigenossenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牙を剥く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>牙をむく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きばをむく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to bare one's fangs</gloss>
<gloss>to snarl at</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Zähne fletschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後にも先にも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとにもさきにも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>before or since</gloss>
<gloss>neither before nor after</gloss>
<gloss>no other time in one's life</gloss>
<gloss>stressing a particular moment or event as being unique or most extreme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">davor und danach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳槽内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうそうない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cisternal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超悪玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうあくだま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supervillain</gloss>
<gloss>arch-villain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低密度リポ蛋白質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていみつどリポたんぱくしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-density lipoprotein</gloss>
<gloss>LDL</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Low-Density-Lipoprotein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lipoprotein geringer Dichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低密度リポ蛋白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていみつどりぽたんぱく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-density lipoprotein</gloss>
<gloss>LDL</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Low-Density-Lipoprotein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lipoprotein geringer Dichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い訳がましい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいわけがましい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>seeming like an excuse</gloss>
<gloss>seeming like a justification</gloss>
<gloss>defensive</gloss>
<gloss>in an apologetic tone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽艶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幽婉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modest and beautiful</gloss>
<gloss>profound and elegant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tiefe und (f) Schönheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Charme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eleganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elegant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">charmant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tief und schön</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽回忌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうかいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>memorial ceremony held on the 100th day of a person's death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽思</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rumination</gloss>
<gloss>ruminating</gloss>
<gloss>careful pondering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽霊烏賊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうれいいか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユウレイイカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chiroteuthis imperator (species of squid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユウレイイカ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユウレイイカか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chiroteuthidae</gloss>
<gloss>family of squids</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止め絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とめえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>still image (in animation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋ゲー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようゲー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>洋物ゲーム</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>Western video game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2712990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋物ゲーム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようものゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>洋ゲー</xref>
<gloss>Western video game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洋モノ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようもの</reb>
<re_restr>洋物</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ようモノ</reb>
<re_restr>洋モノ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>western goods</gloss>
<gloss>western things</gloss>
<gloss>imported goods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄金期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうごんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golden age</gloss>
<gloss>golden era</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Goldene (n) Zeitalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blütezeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クルドサック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クル・ド・サック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>cul-de-sac</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sackgasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩昆布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおこんぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>thin strips of kombu cooked in soy sauce, etc. then dried</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesalzener (n) Konbu (klein geschnittener in einem Sojasoßensud gekochter und getrockneter, an der Oberfläche mit Salz bestreuter Konbu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボンキュッボン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボン・キュッ・ボン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>hourglass figure</gloss>
<gloss>having a good-looking, full-bodied figure (of a woman)</gloss>
<gloss>big breasts and buttocks, tight waist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酢洗い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すあらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>preparing food (esp. fish) by rinsing it with vinegar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>micro evidence</gloss>
<gloss>trace elements</gloss>
<gloss>small things</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超原子価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうげんしか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>hypervalent compound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離婚活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りこんかつどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>making preparations for a divorce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掘り尽くす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掘りつくす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堀りつくす</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりつくす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to work out (a mine)</gloss>
<gloss>to exhaust (vein of ore)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交通局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつうきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traffic bureau</gloss>
<gloss>transportation bureau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentlicher (m) Verkehrsbetrieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脅迫文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうはくぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>脅迫状</xref>
<gloss>threatening letter</gloss>
<gloss>intimidating letter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drohbrief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超広帯域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこうたいいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>超広帯域無線</xref>
<gloss>ultrawideband (radio, radar, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>わいせつ行為</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猥褻行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わいせつこうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>わいせつ罪</xref>
<gloss>act of obscenity</gloss>
<gloss>obscene act</gloss>
<gloss>lewd act</gloss>
<gloss>indecent act</gloss>
<gloss>indecent conduct</gloss>
<gloss>indecent behavior</gloss>
<gloss>indecent behaviour</gloss>
<gloss>sexual molestation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unzucht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sittlichkeitsvergehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接証拠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつしょうこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>間接証拠</xref>
<field>&law;</field>
<gloss>direct evidence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direkter (m) Beweis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建設局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんせつきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>construction bureau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電鐘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric signal bell (esp. at railway crossings)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>becoming employed by a government office, agency, board, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倭物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese-made thing</gloss>
<gloss>Japanese goods</gloss>
<gloss>Japanese style thing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛の柔物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毛の和物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けのにこもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>small animal with soft fur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vögel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にこもの</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にごもの</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にきもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>soft thing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&fam;</misc>
<misc>&chn;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>after a person's name (or position, etc.)</s_inf>
<gloss>Mr.</gloss>
<gloss>Mrs.</gloss>
<gloss>Ms.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an Name oder Personenbezeichnung angefügter Suffix zur höflich freundlichen Anrede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>例し</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precedent</gloss>
<gloss>example</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Beispiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beispielsfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Präzedenzfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Gepflogenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewohnheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eset</gloss>
<gloss xml:lang="hun">példa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köpeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szekrény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szokás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párhuzamos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現業職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぎょうしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>現業</xref>
<gloss>blue-collar work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離党届</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>離党届け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りとうとどけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(written) resignation from a political party</gloss>
<gloss>notice of resignation from a party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選を異にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんをことにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<xref>異にする</xref>
<gloss>to be in a different genre</gloss>
<gloss>to belong to a different category</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少しく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すこしく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>少し・1</xref>
<gloss>a little</gloss>
<gloss>somewhat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein wenig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein bisschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憎しみ合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>憎しみあう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくしみあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<xref>憎み合う</xref>
<gloss>to hate each other</gloss>
<gloss>to hate mutually</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高野紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうやがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>和紙</xref>
<gloss>Koya paper</gloss>
<gloss>Japanese paper produced in the vicinity of Mt. Koya</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thing of medium quality</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>高野紙</xref>
<gloss>Koya paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいだもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>snack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫カフェ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこカフェ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>猫喫茶・ねこきっさ</xref>
<gloss>cat café</gloss>
<gloss>theme café where patrons can pet cats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫耳を洗うと雨が降る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ねこ耳を洗うと雨が降る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこみみをあらうとあめがふる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>if a cat washes its ears, rain is coming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫が顔を洗うと雨が降る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこがかおをあらうとあめがふる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>if a cat washes its face, rain is coming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子供騒げば雨が降る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こどもさわげばあめがふる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>if the kids make a racket outside, there will be rain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営利行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいりこうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profit-making activity</gloss>
<gloss>commercial endeavor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">profitorientierte Aktivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommerzielle (f) Aktivität</gloss>
<gloss xml:lang="spa">acto lucrativo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>おっ死ぬ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押っ死ぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おっちぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5n;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>死ぬ・1</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to die</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干死ぬ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乾死ぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vn;</pos>
<pos>&v5n;</pos>
<xref>餓死</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to starve to death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異状死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじょうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>自然死</xref>
<gloss>unnatural death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外因死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいいんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>death by physical trauma</gloss>
<gloss>violent death</gloss>
<gloss>exogenous death</gloss>
<gloss>death by an external cause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間期死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interphase death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敢死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>決死</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>preparing for death</gloss>
<gloss>preparedness for death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癌死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dying of cancer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>憤死</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>dying in a fit of anger</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>fainting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愧死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>慙死</xref>
<gloss>dying of shame</gloss>
<gloss>being so ashamed one wants to die</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sterben vor Scham</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Gefühl, vor Scham sterben zu müssen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>縊死</xref>
<gloss>death by hanging</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muerte por ahorcamiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孤独死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こどくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dying alone (esp. of someone who lives alone and dies of natural causes at home without anyone knowing)</gloss>
<gloss>solitary death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsamer (m) Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsames (n) Sterben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>災害関連死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいがいかんれんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disaster-related death</gloss>
<gloss>catastrophe-related death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>震災関連死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんさいかんれんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthquake-related death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慙死</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>慚死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dying of shame</gloss>
<gloss>being so ashamed one wants to die</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tod aus lauter Scham</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große (f) Scham, an der man fast sterben möchte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor lauter Scham sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zu Tode schämen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じはつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<dial>&ksb;</dial>
<dial>&nab;</dial>
<gloss>second train to depart</gloss>
<gloss>following train</gloss>
<gloss>next train</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次々発</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>次次発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじはつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>次発</xref>
<dial>&ksb;</dial>
<dial>&nab;</dial>
<gloss>third train to depart (from now)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星屎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしくそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>隕石</xref>
<gloss>meteorite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>隕石</xref>
<gloss>meteorite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂石</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沙石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>させき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゃせき</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sand and stone</gloss>
<gloss>pebble</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨落ち石</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雨落石</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまおちいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雨垂れ石</xref>
<gloss>dripstone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stein an der Stelle, an der das Regenwasser aus der Dachrinne auf den Boden fällt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unprocessed stone</gloss>
<gloss>rubble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bruchstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbearbeiteter (m) Stein aus dem Steinbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野面石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のづらいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>荒石</xref>
<gloss>quarry stone</gloss>
<gloss>unprocessed stone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bruchstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Naturstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルカリ長石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルカリちょうせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alkali feldspar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Alkalifeldspat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flagstone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steinplatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一時磁石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじじしゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>永久磁石</xref>
<gloss>temporary magnet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bluish stone</gloss>
<gloss>greenish stone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) blauer Stein (z.B. als Material für die Hausverkleidung verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) blauer (m) Gartenstein</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>凝灰岩</xref>
<gloss>blue-tinged tuff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤白珪石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかしろけいせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red and white-speckled silica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上げ石</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>captured pieces (in the game of go)</gloss>
<gloss>captured stones</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingekreister und vom Feld genommener (m) Spielstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚げ浜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揚浜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげはま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>入り浜</xref>
<gloss>artificially flooded salt farm above the high-tide mark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eingekreister und vom Feld genommener (m) Spielstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erhöht angelegte (f) Meeressaline</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>上げ石</xref>
<gloss>captured pieces (in the game of go)</gloss>
<gloss>captured stones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone with oil-like lustre (luster)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Eläolith</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ölstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gelbe (n) Steinchen in poliertem Reis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Kohle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>coal</gloss>
<gloss>charcoal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color of rapeseed oil</gloss>
<gloss>clear yellow with a red tinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ölig rötliches (n) Gelb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆしょく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coating a painting with a layer of transparent oil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>正客</xref>
<gloss>second guest of honour (at a tea ceremony)</gloss>
<gloss>second guest of honor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推薦枠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいせんわく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quota for recommendations (e.g. student admissions, new team members, etc.)</gloss>
<gloss>recommendation limit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グラタン皿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グラタンざら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gratin dish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auflaufform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保守点検</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしゅてんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maintenance checkup</gloss>
<gloss>maintenance and inspection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オニオングラタン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オニオン・グラタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">onion gratin</lsource>
<gloss>onion soup au gratin</gloss>
<gloss>French onion soup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwiebelgratin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マカロニグラタン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マカロニ・グラタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>macaroni au gratin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Makkaroni-Gratin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポテトグラタン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポテト・グラタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potatoes au gratin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初登場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつとうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>debut</gloss>
<gloss>first appearance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster (m) Auftritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstes (n) Auftreten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Debüt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現業庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぎょうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三公社五現業</xref>
<gloss>government agency providing public services</gloss>
<gloss>government agency involved in public enterprise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für (f) Produktion zuständige (n) Ämter (mit Zuständigkeit für Druckerei, Münze, Forstarbeit, Post etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公共企業体等労働関係法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうきぎょうたいとうろうどうかんけいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国営企業労働関係法</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>Public Corporation and Government Enterprise Labor Relations Law (1949)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz über Arbeitsbeziehungen der öffentlichen Körperschaften und Regierungsunternehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国営企業労働関係法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくえいきぎょうろうどうかんけいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Enterprise Labor Relations Law (1986)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特定独立行政法人等の労働関係に関する法律</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくていどくりつぎょうせいほうじんとうのろうどうかんけいにかんするほうりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Act on Labor Relationship of Specified Independent Administrative Agency, etc. (2002)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国有林野</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくゆうりんや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state-owned forests and fields</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三公社五現業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこうしゃごげんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three public corporations (Japan National Railways, Japan Monopoly Corporation, and Nippon Telegraph and Telephone) and five government enterprises (postal services, mintage, printing, management of state-owned forests/fields, and monopolization of alcohol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印刷局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんさつきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Printing Bureau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Druckstätte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Druckerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nationale (f) Druckerei (des Finanzministeriums)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政策官庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさくかんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>現業官庁</xref>
<gloss>administrative government agency</gloss>
<gloss>policy-making government agency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現業官庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぎょうかんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>政策官庁</xref>
<gloss>government agency providing public services</gloss>
<gloss>government agency involved in public enterprise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勅使門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくしもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&archit;</field>
<gloss>imperial envoy gate</gloss>
<gloss>temple gate used by imperial envoy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この頃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此の頃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<xref>その頃・そのころ</xref>
<gloss>in those days</gloss>
<gloss>at the time</gloss>
<gloss>then</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐悚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>恐縮</xref>
<gloss>feeling obliged</gloss>
<gloss>being grateful</gloss>
<gloss>being thankful</gloss>
<gloss>being sorry</gloss>
<gloss>being ashamed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theory of heat</gloss>
<gloss>thermal science</gloss>
<gloss>thermology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wärmelehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多塩基酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たえんきさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polybasic acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrbasige (f) Säure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrprotonige (f) Säure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短鎖脂肪酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんさしぼうさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short-chain fatty acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チオクト酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チオクトさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thioctic acid</gloss>
<gloss>lipoic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デオキシコール酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デオキシコールさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deoxycholic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ども</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<xref>ても・1</xref>
<s_inf>after the -ba stem of a verb</s_inf>
<gloss>even though</gloss>
<gloss>even if</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {…～} {drukt een tegenstellend verband uit} maar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">echter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {…～} {drukt een toegevend verband uit} ook al</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ofschoon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんぎり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&bus;</field>
<gloss>loss-cutting</gloss>
<gloss>cutting one's losses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<xref>の・4</xref>
<s_inf>at sentence-end, falling tone</s_inf>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>indicates a confident conclusion</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>の・5</xref>
<misc>&fem;</misc>
<s_inf>at sentence-end</s_inf>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>indicates emotional emphasis</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>の・6</xref>
<s_inf>at sentence-end, rising tone</s_inf>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>indicates question</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2713990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本来無一物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんらいむいちもつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>all things are essentially nothingness</gloss>
<gloss>all things come from nothingness</gloss>
<gloss>originally, there was nothing</gloss>
<gloss>Zen reminder to free oneself from attachments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦場カメラマン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじょうカメラマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war photographer</gloss>
<gloss>combat cameraman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kriegsfotograf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベビー服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベビーふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>babies' wear</gloss>
<gloss>baby clothes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">babykleertjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kindergoed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Babykleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折りたたみ傘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>折り畳み傘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>折畳み傘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>折たたみ傘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おりたたみ傘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりたたみがさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folding umbrella</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Taschenschirm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klappschirm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knirps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禍福得喪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かふくとくそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calamity, good fortune, success and failure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴム印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴムいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rubber stamp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rubberstempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gummistempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飢え死に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>餓え死に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飢死に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飢え死</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飢死</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>饑死</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえじに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かつえじに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>餓死・がし</xref>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>(death from) starvation</gloss>
<gloss>starving to death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hungertod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhungern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhungern</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éhezés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muerte por inanición</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muerte de hambre</gloss>
<gloss xml:lang="swe">svältdöd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぶち込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶちこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to throw</gloss>
<gloss>to toss</gloss>
<gloss>to cast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hineinwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hineinschmeißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einlochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einlochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsperren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bekrachol</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bezúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nekicsap</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nekicsapódik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összetör</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összezúz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szétzúz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to hit</gloss>
<gloss>to strike</gloss>
<gloss>to smash</gloss>
<gloss>to hammer in</gloss>
<gloss>to drive in</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fire into (e.g. a crowd)</gloss>
<gloss>to launch (e.g. missiles)</gloss>
<gloss>to lob (e.g. grenades)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to wear (sword, etc.)</gloss>
<gloss>to carry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その上</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其の上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<xref>その昔・そのむかし</xref>
<gloss>a long time ago</gloss>
<gloss>in those days</gloss>
<gloss>once upon a time</gloss>
<gloss xml:lang="rus">давно</gloss>
<gloss xml:lang="rus">раньше</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>irreligion</gloss>
<gloss>atheism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無信仰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>lack of religion</gloss>
<gloss>irreligion</gloss>
<gloss>atheism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無信心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしんじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶしんじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>irreligion</gloss>
<gloss>unbelief</gloss>
<gloss>atheism</gloss>
<gloss>atheist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Religionslosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Areligiösität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無神者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしんじゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>無神論者</xref>
<gloss>atheist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権兵衛が種蒔きゃ烏がほじくる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>権兵衛が種まきゃ烏がほじくる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>権兵衛が種まきゃカラスがほじくる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごんべえがたねまきゃからすがほじくる</reb>
<re_restr>権兵衛が種蒔きゃ烏がほじくる</re_restr>
<re_restr>権兵衛が種まきゃ烏がほじくる</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごんべえがたねまきゃカラスがほじくる</reb>
<re_restr>権兵衛が種まきゃカラスがほじくる</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>spoiling someone's work</gloss>
<gloss>useless effort</gloss>
<gloss>laboring in vain</gloss>
<gloss>labouring in vain</gloss>
<gloss>if a peasant sows seeds, the crows will dig them up</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± zich het gras voor de voeten laten wegmaaien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± zich de kaas van het brood laten eten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹の皮が突っ張れば目の皮がたるむ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腹の皮が突っ張れば目の皮が弛む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらのかわがつっぱればめのかわがたるむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>one becomes sleepy when one's stomach is full</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹に雀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけにすずめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>going well together</gloss>
<gloss>good combination</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family crest featuring a ring of bamboo with a sparrow in the middle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>design featuring bamboo and sparrows (motif in Japanese painting)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯を沸かして水にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆをわかしてみずにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>wasting one's efforts</gloss>
<gloss>rendering one's efforts futile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛玩犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいがんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pet dog</gloss>
<gloss>non-sporting dog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schoßhund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesellschaftshund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狆がくしゃみをしたよう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>狆が嚔をしたよう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>狆が嚏をしたよう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんがくしゃみをしたよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&joc;</misc>
<gloss>having a face like a Japanese spaniel sneezing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賃金奴隷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんぎんどれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wage slave</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loonslaaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werkslaaf</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} koelie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>填星</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塡星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>土星</xref>
<gloss>Saturn (planet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Saturn (einer der in China seit dem Altertum bekannten fünf Planeten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>椿庭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>father</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>椿堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>father</gloss>
<gloss>male parent</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>father's room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ｗ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>（ｗ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>笑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>笑い・1</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>LOL</gloss>
<gloss>haha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄ら笑い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすらわらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>薄笑い</xref>
<gloss>faint smile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猿の尻笑い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さるのしりわらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>the pot calling the kettle black</gloss>
<gloss>people who live in glass houses shouldn't throw stones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗み笑い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬすみわらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>chuckle</gloss>
<gloss>snigger</gloss>
<gloss>laughing secretly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初笑い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつわらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first laugh of the year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半笑い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんわらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>薄笑い・うすわらい</xref>
<gloss>faint smile</gloss>
<gloss>half smile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独り笑い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりわらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>laughing by oneself</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>春画</xref>
<gloss>erotic pictures</gloss>
<gloss>shunga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譏笑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>snicker</gloss>
<gloss>snigger</gloss>
<gloss>ridiculing laughter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>five letters</gloss>
<gloss>five signs</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>和歌</xref>
<xref>俳句</xref>
<gloss>first five syllables of a waka or haiku</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>い文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>烏賊・いか</xref>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&fem;</misc>
<gloss>squid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛の角文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしのつのもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>hiragana character "i"</gloss>
<gloss>hiragana character "hi"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オガム文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オガムもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ogham</gloss>
<gloss>ogham script</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御す文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おすもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鮨</xref>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>sushi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟹行文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこうもんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross-wise writing</gloss>
<gloss>alphabet usually written horizontally</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鏡文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがみもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鏡映文字・きょうえいもじ</xref>
<gloss>mirror writing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spiegelschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gespiegelte (f) Schrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎌状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sickle-shaped</gloss>
<gloss>falciform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マルチバイト文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルチバイトもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multibyte character</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>multibyte encoding</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>variable-width encoding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大和文字</xref>
<gloss>Chinese characters</gloss>
<gloss>kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大和文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまともじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>唐文字</xref>
<gloss>Japanese syllabary symbols</gloss>
<gloss>kana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閑文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんもじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんもんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idle words (in a written passage)</gloss>
<gloss>useless words</gloss>
<gloss>empty words</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>契丹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きったん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けいたん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キタイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キタン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Khitan people</gloss>
<gloss>Khitai</gloss>
<gloss>Kitan</gloss>
<gloss>Kidan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kitan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Qidan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chi-tan (mongolischer Stämmeverband)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>契丹文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きったんもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Khitan script</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女真文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょしんもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jurchen script</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver-gilt letters</gloss>
<gloss>silvery letters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クレタ文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クレタもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cretan script (Cretan hieroglyphs, Linear A, Linear B)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形象文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしょうもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>象形文字</xref>
<gloss>hieroglyph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hieroglyphe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縄文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なわもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quipu</gloss>
<gloss>khipu</gloss>
<gloss>talking knots</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原始仏教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしぶっきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>pre-sectarian Buddhism</gloss>
<gloss>the earliest Buddhism</gloss>
<gloss>original Buddhism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">primitive (f) Form des Buddhismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄金の文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがねのもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>金文字</xref>
<gloss>gold letters</gloss>
<gloss>letters written in gold paint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>こ文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鯉</xref>
<misc>&fem;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>koi carp</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>小麦粉</xref>
<misc>&fem;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>flour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コントロール文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コントロールもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>制御文字</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>control character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steuerzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再読文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいどくもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>漢文・かんぶん・2</xref>
<s_inf>e.g. 将 is read as「まさに...んとす」</s_inf>
<gloss>single kanji that is read twice (with different pronunciations) in the Japanese reading of Chinese texts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>さ文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>魚・さかな</xref>
<xref>鯖・さば・1</xref>
<misc>&fem;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>fish</gloss>
<gloss>mackerel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シナイ文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シナイもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sinai inscriptions</gloss>
<gloss>proto-Sinaitic script</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>from the shape of 品</s_inf>
<gloss>triangular pattern of objects</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハムサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ara">khomsah</lsource>
<gloss>hamsa</gloss>
<gloss>palm-shaped amulet popular throughout North Africa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声音文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいおんもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>表音文字</xref>
<gloss>phonetic symbol</gloss>
<gloss>phonogram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西夏文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tangut script</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻ちょうちん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼻提灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなちょうちん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snot bubble</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キュクロプス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キュクロープス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サイクロプス</xref>
<lsource xml:lang="grc">Kuklōps</lsource>
<gloss>Cyclops</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zyklop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kyklop (Riese mit nur einem, mitten auf der Stirn sitzenden Auge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイクロプス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>キュクロプス</xref>
<gloss>Cyclops</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両個</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃんこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>samurai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間接証拠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつしょうこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>直接証拠</xref>
<field>&law;</field>
<gloss>indirect evidence</gloss>
<gloss>circumstantial evidence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">indirekter (m) Beweis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Indizienbeweis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難平</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんぴん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&finc;</field>
<gloss>averaging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Averaging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロスカット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロス・カット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>損切り</xref>
<lsource ls_wasei="y">loss cut</lsource>
<gloss>loss-cutting</gloss>
<gloss>cutting one's losses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木酢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>citrus juice (used similarly to vinegar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Liao (dynasty, 916-1125 CE)</gloss>
<gloss>Khitan Empire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ryō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liao (Reich eines mongolischen Stämmeverbandes; 916–1125)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒契丹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カラキタイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Kara Khitai (Central Asian Khitan empire, 1132-1211 CE)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kara (n) Kitai (Reich der Kitan von Flüchtlingen aus Liao errichtet; 1132–1211)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西遼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Western Liao (Central Asian Khitan empire, 1132-1211 CE)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変体漢文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんたいかんぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanized version of classical Chinese (used from Heian period onward)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanbun mit japanisierten Kanjivarianten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和漢混淆文</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>和漢混交文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかんこんこうぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixed writing of literary Japanese and Chinese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit japanisch gelesenem Kanbun vermischter auf Japanisch verfasster (m) Text</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝌蚪文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かともんじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かともじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>篆字</xref>
<gloss>ancient seal-script character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeichen im Kato-Stil der Kalligraphie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝌蚪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>科斗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お玉杓子・2</xref>
<gloss>tadpole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kaulquappe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kato-Stil der Kalligraphie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">merőkanál</gloss>
<gloss xml:lang="spa">renacuajo</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>蝌蚪文字</xref>
<gloss>ancient seal-script character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>輌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<xref>両・りょう・5</xref>
<gloss>counter for carriages (e.g. in a train)</gloss>
<gloss>counter for vehicles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品字藻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんじも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒンジモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>star duckweed (Lemna trisulcata)</gloss>
<gloss>ivy duckweed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} puntkroos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} klein waterveil</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Lemna trisulca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鏡映文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうえいもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鏡文字</xref>
<gloss>mirror writing</gloss>
<gloss>mirrored script</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spiegelschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gespiegelte (f) Schrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトビネガー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホワイトヴィネガー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホワイト・ビネガー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white vinegar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンサラッサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Panthalassa</gloss>
<gloss>vast global ocean during the late Paleozoic and the early Mesozoic periods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科学館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>科学博物館・かがくはくぶつかん</xref>
<gloss>science museum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">naturwissenschaftliches (n) Museum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Naturkundemuseum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wissenschaftsmuseum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>妄り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猥り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濫り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漫り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みだり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>selfish</gloss>
<gloss>with disregard for order or rules</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ohne Erlaubnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ohne Grund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) willkürlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) unbesonnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Rücksicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rücksichtslos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vakmerően</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>reckless</gloss>
<gloss>rash</gloss>
<gloss>careless</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>みだら</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>loose</gloss>
<gloss>bawdy</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>irrational</gloss>
<gloss>illogical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱り風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みだりかぜ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>風邪</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>cold</gloss>
<gloss>common cold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どっぽ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どくほ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>walking alone</gloss>
<gloss>walking without assistance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Beispielloses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Einmaliges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Unvergleichliches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Ohnegleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kunikida Doppo (Dichter und Romanautor; 1871–1908)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Beispielloses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Einmaliges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Unvergleichliches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Ohnegleichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beispiellos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmalig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvergleichlich</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unique</gloss>
<gloss>matchless</gloss>
<gloss>unparalleled</gloss>
<gloss>unequaled</gloss>
<gloss>unrivaled</gloss>
<gloss>unchallenged</gloss>
<gloss>peerless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独歩高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どっぽだか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isolated gain in a slow or declining market (stock, currency, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独歩安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どっぽやす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isolated fall of a security or currency in an otherwise strong market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異彩を放つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさいをはなつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to be conspicuous</gloss>
<gloss>to stand out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich hervortun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Aufmerksamkeit auf sich lenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異彩高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさいだか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>独歩高・どっぽだか</xref>
<gloss>isolated gain in a slow or declining market (stock, currency, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発起書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっきしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prospectus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カラーコンタクトレンズ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>colored contact lens</gloss>
<gloss>coloured contact lens</gloss>
<gloss>cosmetic contact lens</gloss>
<gloss>decorative contact lens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">farbige (f) Kontaktlinsen (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膿疱疹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうほうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empyesis</gloss>
<gloss>pustular eruption</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pickliger (m) Ausschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不問に付する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふもんにふする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-s;</pos>
<xref>不問に付す・ふもんにふす</xref>
<gloss>to ignore</gloss>
<gloss>to disregard</gloss>
<gloss>to overlook</gloss>
<gloss>to connive at</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ignorieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großzügig übersehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Auge zudrücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドリンクバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドリンク・バー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">drink bar</lsource>
<gloss>self-service drink area in a restaurant (incl. soft drinks, coffee, tea, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出展社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅってんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhibiting company (at a trade show, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コマ送り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>こま送り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>齣送り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コマおくり</reb>
<re_restr>コマ送り</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こまおくり</reb>
<re_restr>こま送り</re_restr>
<re_restr>齣送り</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frame-by-frame playback</gloss>
<gloss>frame advance</gloss>
<gloss>frame-by-frame advance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Filmvorschub</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>film drive (camera)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>還元酵素阻害剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげんこうそうそがいざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reductase inhibitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その晩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其の晩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>that night</gloss>
<gloss>that evening</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>over the course of the evening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2714990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理論生物学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りろんせいぶつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>theoretical biology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">theoretische (f) Biologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2715000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阻害剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そがいざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inhibitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2715010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>end of transmission (radio, television, telephony, etc.)</gloss>
<gloss>closure of transmission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2715020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放送開始</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうそうかいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>start of broadcast</gloss>
<gloss>commencement of transmission</gloss>
<gloss>sign-on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2715030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放送終了</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうそうしゅうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>end of broadcast</gloss>
<gloss>sign-off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übertragungsende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sendeschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2715040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一塩基多型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちえんきたけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single nucleotide polymorphism</gloss>
<gloss>SNP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2715050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指背歩行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはいほこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knuckle-walking (e.g. by chimpanzees, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2715060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>はねっ返り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跳ねっ返り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねっかえり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>跳ね返り・はねかえり・4</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tomboy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Zurückspringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Rückwirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auswirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Wildfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine kleine (f) Wilde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Range</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>跳ね返り・はねかえり・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rebounding</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>跳ね返り・はねかえり・2</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>recovery</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>跳ね返り・はねかえり・3</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>repercussions</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>跳ね返り・はねかえり・5</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rashness</gloss>
<gloss>incautiousness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2715080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>おっ広げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押っ広げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おっぴろげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>広げる・ひろげる・1</xref>
<s_inf>emphatic form of 広げる</s_inf>
<gloss>to spread</gloss>
<gloss>to extend</gloss>
<gloss>to expand</gloss>
<gloss>to enlarge</gloss>
<gloss>to widen</gloss>
<gloss>to broaden</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>広げる・ひろげる・2</xref>
<gloss>to unfold</gloss>
<gloss>to open</gloss>
<gloss>to unroll</gloss>
<gloss>to unwrap</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>広げる・ひろげる・3</xref>
<gloss>to scatter about</gloss>
<gloss>to spread around</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>広げる・ひろげる・4</xref>
<gloss>to make flourish</gloss>
<gloss>to cause to prosper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2715090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳穿山甲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみせんざんこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミミセンザンコウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese pangolin (Manis pentadactyla)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2715100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レッドバナナ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レッド・バナナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red banana</gloss>
<gloss>red Dacca banana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2715110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルベーン波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルベーンは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Alfven wave</gloss>
<gloss>Alfvén wave</gloss>
<gloss>type of magnetohydrodynamic wave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2715120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天文時計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんもんどけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astronomical clock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2715130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エクマン流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エクマンりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ekman current</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ekman-Strömung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2715150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>購買力平価説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうばいりょくへいかせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purchasing power parity theory</gloss>
<gloss>PPP theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaufkraftparitätentheorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Theorie der Kaufkraftparitäten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2715160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジオポリティックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地政学・ちせいがく</xref>
<gloss>geopolitics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2715170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュールストレミング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シュールストロミング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シュールストローミング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="swe"/>
<gloss>surströmming</gloss>
<gloss>Swedish dish of fermented herring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2715180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>森林率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりんりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proportion of forested land</gloss>
<gloss>proportion of land which is forested</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2715190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮膚紋理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひふもんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dermatoglyphic pattern</gloss>
<gloss>dermatoglyphics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2715200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日瑞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan-Switzerland</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Japan-Sweden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2715210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハイネメディン病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハイネメディンびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>急性灰白髄炎</xref>
<field>&med;</field>
<gloss>poliomyelitis</gloss>
<gloss>polio</gloss>
<gloss>Heine-Medin disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2715220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パンスペルミア説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パンスペルミアせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panspermia hypothesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2715230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニホック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sports;</field>
<gloss>floorball</gloss>
<gloss>unihoc</gloss>
<gloss>floor hockey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2715240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケフィア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケフィール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kefir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2715250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フサルク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ルーン文字</xref>
<gloss>futhark</gloss>
<gloss>runic alphabet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2715260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アルバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alvar</gloss>
<gloss>biological environment based on a limestone plain with thin or no soil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Albe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alba (weißes liturgisches Untergewand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2715270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカデミックハラスメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカデミック・ハラスメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パワーハラスメント</xref>
<lsource ls_wasei="y">academic harassment</lsource>
<gloss>harassment, discrimination, bullying, etc. of staff and students at educational institutions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">akademisches (n) Mobbing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2715280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカハラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アカデミックハラスメント</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">academic harassment</lsource>
<gloss>harassment, discrimination, bullying, etc. of staff and students at educational institutions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2715290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エージングハラスメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エージング・ハラスメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">aging harassment</lsource>
<gloss>harassment or bullying based on age</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2715300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハラスメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harassment</gloss>
<gloss>bullying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Belästigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schikanierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2715310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レイシャルハラスメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レイシャル・ハラスメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>racial harassment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2715320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさはら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>あさっぱら</xref>
<gloss>early morning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) leerer (m) Magen am Morgen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) in aller Herrgottsfrühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) einfache(f) Sache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., was man vor dem Frühstück erledigen kann</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hambre matinal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sensación de estómago vacío matinal</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>empty stomach in the morning before eating breakfast</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>triviality</gloss>
<gloss>simple matter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2715330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウンシャン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&obs;</misc>
<lsource xml:lang="ger">unschön</lsource>
<gloss>plain woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hässliche (f) Frau (in der Meiji-Zeit aufgekommen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2715340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミックマーケット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コミック・マーケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Comic Market (semiannual self-published comic book convention)</gloss>
<gloss>comiket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Komike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Comic-Verkaufsausstellung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>comic book market</gloss>
<gloss>comicbook market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2715350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームロイヤー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホーム・ロイヤー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">home lawyer</lsource>
<gloss>family lawyer</gloss>
<gloss>personal lawyer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2715360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレーンゲーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クレーン・ゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>プライズゲーム</xref>
<lsource ls_wasei="y"/>
<gloss>crane game</gloss>
<gloss>arcade game in which a crane is used to pick up stuffed toys, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2715370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＵＦＯキャッチャー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユーフォーキャッチャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>クレーンゲーム</xref>
<lsource ls_wasei="y">UFO catcher</lsource>
<gloss>arcade game where UFO-like cranes capture stuffed animals, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2715380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プライズゲーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プライズ・ゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">prize game</lsource>
<gloss>arcade game where one can win a prize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2715390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤ちゃん言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかちゃんことば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby talk</gloss>
<gloss>baby language</gloss>
<gloss>babbling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2715400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊び言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あそびことば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filled pause (e.g. um, er, ee-to)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muletilla</gloss>
<gloss xml:lang="spa">palabra que se usa repetitivamente para enlazar frases y que prácticamente no aporta significado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2715410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田舎言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなかことば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>provincial dialect</gloss>
<gloss>rural dialect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ländlicher (m) Dialekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ländliche (f) Ausdrucksweise</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lenguaje pueblerino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2715420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入れ詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれことば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>e.g. やきもち→やしきしもしちし</s_inf>
<gloss>language game in which extra syllables are added to words</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2715430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入れ子詞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入子詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれこことば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>入れ詞</xref>
<s_inf>e.g. やきもち→やしきしもしちし</s_inf>
<gloss>language game in which extra syllables are added to words</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2715440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたことば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>歌語</xref>
<gloss>words mainly used in songs or poetry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2715450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>歌詞・うたことば</xref>
<gloss>words mainly used in songs or poetry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wort, das vor allem in Waka verwendet wird (und nicht in der normal geschriebenen und gesprochenen Sprache; z.B. tazu für Kranich anstatt von tsura)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2715460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沖言葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沖詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきことば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>euphemisms used by superstitious sailors (e.g. calling sardines "sundries", whales "Ebisu", etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ersatzwörter, die Fischer u. Seemänner auf See benutzten (regional unterschiedlich, z.B.koma・mono für iwashi = Sardine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2715470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踊り言葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>躍り言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどりことば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>word consisting of (two) repeated syllables</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2715480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代詞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>替へ言葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>替へ詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえことば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>合い言葉・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>password</gloss>
<gloss xml:lang="spa">santo y seña</gloss>
<gloss xml:lang="spa">contraseña</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2715490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠し言葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隠し詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしことば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>隠語・1</xref>
<gloss>secret language</gloss>
<gloss>argot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Argot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geheimsprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2715500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐語</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>韓語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からことば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Chinese</gloss>
<gloss>Korean</gloss>
<gloss>foreign language</gloss>
<gloss>not-understood language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2715510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆セクハラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくセクハラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reverse sexual harassment</gloss>
<gloss>sexual harassment of males by females</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2715520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シルバー世代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シルバーせだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>older generation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2715530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>１２月病</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>十二月病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうにがつびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christmas blues</gloss>
<gloss>holiday stress (during December)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2715540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学生語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくせいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>language used by students</gloss>
<gloss>students' slang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Studentensprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2715550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在宅ワーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいたくワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piecework that can be done at home</gloss>
<gloss>outwork</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2715560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前帯状皮質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんたいじょうひしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>anterior cingulate cortex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2715590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アナバチック風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アナバチックかぜ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anabatic wind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2715600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アナバ風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アナバかぜ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アナバチックかぜ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>anabatic wind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2715610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑昇風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっしょうふう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>滑降風</xref>
<gloss>anabatic wind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2715620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家の風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえのかぜ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>家風・1</xref>
<gloss>family tradition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2715630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カタバチック風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カタバチックかぜ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>katabatic wind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2715640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カタバ風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カタバかぜ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カタバチック風</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>katabatic wind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2715650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑降風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっこうふう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>滑昇風</xref>
<gloss>katabatic wind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2715660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かふう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>fire and wind</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>fire-laden wind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2715670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総排泄腔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうはいせつこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうはいせつくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>総排出腔・そうはいしゅつこう</xref>
<gloss>cloaca</gloss>
<gloss>cloacae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2715680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製品群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいひんぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&bus;</field>
<gloss>family of products</gloss>
<gloss>product aggregate</gloss>
<gloss>product family</gloss>
<gloss>product line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2715690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stall (i.e. in a stable)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2715700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万馬券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんばけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>馬券・ばけん</xref>
<gloss>betting ticket with a payout of at least 100 times (horse racing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2715710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>うぃる</xref>
<gloss>will</gloss>
<gloss>intent</gloss>
<gloss>desire</gloss>
<gloss>ambition</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>will</gloss>
<gloss>testament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2715720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジャスミン革命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジャスミンかくめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jasmine Revolution (2010-2011)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2715730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スマートテレビ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スマート・テレビ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smart TV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2715740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>ダン</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>done</gloss>
<gloss xml:lang="ger">John Donne (engl. Geistlicher und Dichter; 1573–1631)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>esp. だん in Twitter</s_inf>
<gloss>just done</gloss>
<gloss>just finished</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2715750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツイッタラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ツイッター</xref>
<gloss>twitterer</gloss>
<gloss>Twitter user</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2715760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハッシュタグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ツイッター</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>hashtag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2715770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>ワズ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>was</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>esp. in Twitter</s_inf>
<gloss>was just in</gloss>
<gloss>just left</gloss>
<gloss>just did</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2715780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私語り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたしがたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first-person narrative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2715790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターネットスラング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インターネット・スラング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Internet slang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Internetslang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2715800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットスラング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネット・スラング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>インターネットスラング</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Internet slang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2715810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネット語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネットご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Internet slang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2715820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インターネット異性紹介事業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インターネットいせいしょうかいじぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>online dating company</gloss>
<gloss>online dating service provider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2715830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イメージ検索</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イメージけんさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>image search</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bildersuche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2715840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｗｅｂ２．０</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウェブ・ツー・ポイント・オー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェブにてんれい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェブにいてんゼロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Web 2.0</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2715850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネット署名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネットしょめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>online petition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2715860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅レス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>亀レス</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>slow response (to e-mail, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2715870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オンデマンド出版</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>オン・デマンド出版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オンデマンドしゅっぱん</reb>
<re_restr>オンデマンド出版</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オン・デマンドしゅっぱん</reb>
<re_restr>オン・デマンド出版</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>print on demand</gloss>
<gloss>POD</gloss>
<gloss>on-demand printing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2715880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネット用語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネットようご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Internet jargon</gloss>
<gloss>online slang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2715890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オンデマンド印刷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>オン・デマンド印刷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オンデマンドいんさつ</reb>
<re_restr>オンデマンド印刷</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オン・デマンドいんさつ</reb>
<re_restr>オン・デマンド印刷</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>print on demand</gloss>
<gloss>POD</gloss>
<gloss>on-demand printing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2715900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喪男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もおとこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>喪女・もじょ</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>unpopular man</gloss>
<gloss>man who isn't well-liked by women</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2715910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自分磨き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぶんみがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-improvement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2715920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自分探し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぶんさがし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finding oneself</gloss>
<gloss>self-discovery</gloss>
<gloss>journey of self-discovery</gloss>
<gloss>search for self</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2715930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格安航空会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくやすこうくうがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-cost carrier</gloss>
<gloss>LCC</gloss>
<gloss>low-cost airline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Billigfluggesellschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Billigflieger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Low-Cost-Carrier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2715940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡易ブログ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんいブログ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microblog</gloss>
<gloss>microblogging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2715950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラウドコンピューティング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クラウド・コンピューティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloud computing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2715960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然文検索</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんぶんけんさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>searching with natural language</gloss>
<gloss>natural sentence search</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2715970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>週末起業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうまつきぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>running a start-up company after work or on weekends</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2715980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラコリス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&geol;</field>
<gloss>laccolith</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2715990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餅盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいばん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>べいばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ラコリス</xref>
<field>&geol;</field>
<gloss>laccolith</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイドロラコリス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&geol;</field>
<gloss>hydrolaccolith</gloss>
<gloss>pingo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷楔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice wedge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫁姑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よめしゅうとめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>daughter-in-law and mother-in-law (relationship, conflict, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔変わり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顔変り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおがわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>面変わり</xref>
<gloss>change of facial appearance</gloss>
<gloss>change of face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スチューデントのｔ検定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スチューデントのティーけんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>Student's t-test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ｔ検定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ティーけんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>t-test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分散分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんさんぶんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>analysis of variance</gloss>
<gloss>ANOVA</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Varianzanalyse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) ANOVA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桃缶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ももかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canned peaches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロジスティック回帰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロジスティックかいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>logistic regression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負の二項分布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふのにこうぶんぷ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>negative binomial distribution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統計値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statistic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Statistik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">statistischer (m) Wert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積率母関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきりつぼかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>moment-generating function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積率相関係数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきりつそうかんけいすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>product-moment correlation coefficient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事後確率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じごかくりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>事前確率</xref>
<field>&math;</field>
<gloss>posterior probability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事前確率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜんかくりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>事後確率</xref>
<field>&math;</field>
<gloss>prior probability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尤度関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうどかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>likelihood function</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Likelihoodfunktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尤度比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうどひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>likelihood ratio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mutmaßlichkeitsverhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wahrscheinlichkeitsverhältnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤池情報量規準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかいけじょうほうりょうきじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>Akaike information criterion</gloss>
<gloss>AIC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尤度比検定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうどひけんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>likelihood ratio test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベイズ情報量基準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベイズじょうほうりょうきじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>Bayesian information criterion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メトロポリス・ヘイスティングス法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メトロポリス・ヘイスティングスほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Metropolis-Hastings algorithm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロビット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>probit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロジット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>logit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｒ言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アールげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>R (programming language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カイ二乗分布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カイじじょうぶんぷ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カイにじょうぶんぷ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>chi-square distribution</gloss>
<gloss>chi-squared distribution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カイ二乗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カイじじょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カイにじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>chi-square</gloss>
<gloss>chi-squared</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>量的形質座位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうてきけいしつざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>quantitative trait locus</gloss>
<gloss>QTL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>量的形質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうてきけいしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>quantitative trait</gloss>
<gloss>quantitative character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロボクサー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロ・ボクサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prizefighter</gloss>
<gloss>pro boxer</gloss>
<gloss>professional boxer</gloss>
<gloss>pugilist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} profbokser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beroepsbokser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prijsbokser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prijsvechter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Profiboxer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランスフェリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>transferrin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｇ検定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジーけんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>G-test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分割表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかつひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>contingency table</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フィッシャーの直接確率検定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フィッシャーのちょくせつかくりつけんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>Fisher's exact test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共変量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうへんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>covariate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平均への回帰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきんへのかいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>regression toward the mean</gloss>
<gloss>regression to the mean</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マン・ホイットニーのＵ検定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マン・ホイットニーのユーけんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>Mann-Whitney U test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウィルコクソンの符号順位検定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウィルコクソンのふごうじゅんいけんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>Wilcoxon signed-rank test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｆ検定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エフけんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>F-test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｚ検定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゼットけんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>Z-test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シャピロ・ウィルク検定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シャピロ・ウィルクけんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>Shapiro-Wilk Test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コルモゴロフ・スミルノフ検定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コルモゴロフ・スミルノフけんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>Kolmogorov-Smirnov test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交差検定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさけんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>cross-validation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一種の過誤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいっしゅのかご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>第二種の過誤</xref>
<field>&math;</field>
<gloss>type I error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第二種の過誤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいにしゅのかご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>第一種の過誤</xref>
<field>&math;</field>
<gloss>type II error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バートレット検定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バートレットけんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>Bartlett's test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検定統計量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんていとうけいりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>test statistic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スピアマンの順位相関係数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スピアマンのじゅんいそうかんけいすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>Spearman's rank correlation coefficient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クラスカル・ワリス検定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クラスカル・ワリスけんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>Kruskal-Wallis test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リサンプリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resampling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブートストラップ法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブートストラップほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>bootstrap method (of resampling)</gloss>
<gloss>bootstrapping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対立仮説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりつかせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>帰無仮説</xref>
<gloss>alternative hypothesis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alternativhypothese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検出力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしゅつりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>statistical power</gloss>
<gloss>power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachweisvermögen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>名言</xref>
<misc>&joc;</misc>
<s_inf>pun on 名言</s_inf>
<gloss>meaningless or stupid turn of phrase that yet somewhat sounds like a wise saying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モテない</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もてない</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>モテる</xref>
<xref>持てる・もてる・2</xref>
<gloss>unwelcome</gloss>
<gloss>nerdish</gloss>
<gloss>unpopular</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht beliebt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht willkommen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喪女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もおんな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>喪男・もおとこ</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>unpopular woman</gloss>
<gloss>woman who isn't well-liked by men</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作動油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さどうゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydraulic oil</gloss>
<gloss>hydraulic fluid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hydraulikflüssigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hydrauliköl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下の句かるた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しものくかるた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>下の句・しものく</xref>
<xref>歌ガルタ・うたガルタ・2</xref>
<gloss>variation of uta-garuta played in Hokkaido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油圧作動油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆあつさどうゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydraulic oil</gloss>
<gloss>hydraulic fluid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purity measure for gold</gloss>
<gloss>karat</gloss>
<gloss>carat</gloss>
<gloss>K</gloss>
<gloss>kt</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>五行・1</xref>
<gloss>personality of a person born under the element of fire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fineness of gold</gloss>
<gloss>purity of gold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reinheitsgrad von Gold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籍に入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきにいれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>籍を入れる・せきをいれる</xref>
<gloss>to have a name entered in the family register</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>まつ毛エクステンション</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつげエクステンション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>eyelash extensions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>まつ毛エクステ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつげエクステ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>まつ毛エクステンション</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>eyelash extensions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>まつエク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マツエク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>まつ毛エクステンション・まつげエクステンション</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>eyelash extensions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不可能を可能にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかのうをかのうにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to make the impossible possible</gloss>
<gloss>to accomplish the impossible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unmögliches möglich machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこうんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-motion (esp. in the Hegelian dialectic, dialectical materialism, etc.)</gloss>
<gloss>self-movement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zelfbeweging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) eigen beweging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstbewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己概念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこがいねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-concept</gloss>
<gloss>self-perspective</gloss>
<gloss>self-image</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstauffassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstverständnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Selbstbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己消化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこしょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>autolysis</gloss>
<gloss>autodigestion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autodigestion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstverdauung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eigendigestion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己都合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこつごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>自己都合退職</xref>
<gloss>personal circumstances</gloss>
<gloss>one's own convenience</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己都合退職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこつごうたいしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>会社都合退職</xref>
<gloss>voluntary resignation</gloss>
<gloss>retiring for personal reasons</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己破産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこはさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>personal bankruptcy</gloss>
<gloss>voluntary bankruptcy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönlicher (m) Bankrott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Privatinsolvenz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quiebra voluntaria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己反応性物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこはんのうせいぶっしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>self-reactive substance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉屋の泥棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こなやのどろぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>heavily made-up woman</gloss>
<gloss>flour-shop burglar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲームデザイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゲーム・デザイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>game design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語形成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごけいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>word formation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wortbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太平洋プレート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいへいようプレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&geol;</field>
<gloss>Pacific plate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pazifische (f) Platte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最新作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしんさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>most recent work (e.g. book, film, etc.)</gloss>
<gloss>latest work</gloss>
<gloss>latest offering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おっぱいパブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>hostess bar where patrons are allowed to touch the hostesses' breasts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おっぱぶ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オッパブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おっパブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>おっぱいパブ</xref>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>hostess bar where patrons are allowed to touch the hostesses' breasts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オニク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>northern groundcone (Boschniakia rossica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Initial parts</gloss>
<gloss>first article</gloss>
<gloss>first off-tool parts (from a manufacturing process)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方言量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうげんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of dialectal versions of a word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四の二</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rolling a two and four (with two dice)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&joc;</misc>
<gloss>six</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>そうはイカの金玉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>そうは烏賊の金玉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>然うは烏賊の金玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうはイカのきんたま</reb>
<re_restr>そうはイカの金玉</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうはいかのきんたま</reb>
<re_restr>そうは烏賊の金玉</re_restr>
<re_restr>然うは烏賊の金玉</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうはイカのキンタマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&joc;</misc>
<s_inf>pun on そうは行かぬ</s_inf>
<gloss>you wish!</gloss>
<gloss>that's not going to happen</gloss>
<gloss>not a chance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金玉が縮み上がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金玉が縮みあがる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんたまがちぢみあがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to shrivel up in fear</gloss>
<gloss>to tremble in fear</gloss>
<gloss>one's testicles shrivel up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ふぐりが下がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>フグリが下がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぐりがさがる</reb>
<re_restr>ふぐりが下がる</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フグリがさがる</reb>
<re_restr>フグリが下がる</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to feel relieved</gloss>
<gloss>to be relieved</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金玉袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんたまぶくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>scrotum</gloss>
<gloss>testicle sack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>そうは行かない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうはいかない</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうはイカない</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>not a chance</gloss>
<gloss>you wish!</gloss>
<gloss>that's not going to happen</gloss>
<gloss>that won't work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>すみま千円</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみませんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>すみません・1</xref>
<misc>&joc;</misc>
<gloss>sorry</gloss>
<gloss>excuse me</gloss>
<gloss>thank you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛負けた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしまけた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>うまい・2</xref>
<misc>&joc;</misc>
<s_inf>pun on 馬勝った, which is ateji for うまかった</s_inf>
<gloss>that was delicious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイムソーリーヒゲソーリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイム・ソーリー・ヒゲソーリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイムソーリー・ヒゲソーリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>髭剃り</xref>
<misc>&joc;</misc>
<s_inf>pun on 髭剃り</s_inf>
<gloss>I'm sorry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>sorry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトサイドポケット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウトサイド・ポケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outside pocket</gloss>
<gloss>patch pocket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Außentasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インサイドリポート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インサイド・リポート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<lsource ls_wasei="y">inside report</lsource>
<gloss>revealing reportage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Insiderbericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテリアプランナー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インテリア・プランナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">interior planner</lsource>
<gloss>interior designer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和製語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わせいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>和製英語</xref>
<gloss>Japanese word constructed of elements from foreign languages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2716990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アウターライズ地震</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アウターライズじしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outer-rise earthquake</gloss>
<gloss>earthquake in the region seaward of a deep-sea trench</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2717000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一票の格差</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１票の格差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぴょうのかくさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disparity between values of votes in different constituencies</gloss>
<gloss>measure of malapportionment of electorates</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungleichheit des Stimmgewichts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2717010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リスクオフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リスク・オフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>risk-off</gloss>
<gloss>risk lowering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2717020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジネススキーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビジネス・スキーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business scheme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2717030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スマートグリッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スマート・グリッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smart grid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2717040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デマンドレスポンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デマンド・レスポンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demand response</gloss>
<gloss>DR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2717050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&int;</pos>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>shit</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sitting</gloss>
<gloss>sitting down</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<s_inf>esp. with dogs</s_inf>
<gloss>sit!</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special investigation team</gloss>
<gloss>SIT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2717060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟹屎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かにくそ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かにばば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かにここ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>胎便</xref>
<gloss>first stools passed by a newborn baby</gloss>
<gloss>meconium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kindspech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster (m) Stuhlgang eines Neugeborenen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2717070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小便一町糞一里</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうべんいっちょうくそいちり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>里・り・1</xref>
<xref>町・3</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>getting behind one's fellow travelers because of a toilet visit</gloss>
<gloss>one chou for a piss, one ri for a shit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2717080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいよう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たいよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>だいよう</stagr>
<pos>&n;</pos>
<xref>大便</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>feces</gloss>
<gloss>excrement</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>large effect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2717090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black stools</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2717100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャイルドマインダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャイルド・マインダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>childminder</gloss>
<gloss>child care provider</gloss>
<gloss>nanny</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2717110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シングルママ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シングル・ママ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">single mama</lsource>
<gloss>single mother</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2717120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実の事を言うと</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>実のことを言うと</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>実のことをいうと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつのことをいうと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to tell the truth</gloss>
<gloss>in actuality</gloss>
<gloss>in reality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2717130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いいとこの坊ちゃん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いい所の坊ちゃん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいとこのぼっちゃん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rich kid</gloss>
<gloss>person who grew up wealthy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2717140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いいとこのお坊ちゃん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いい所のお坊ちゃん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいとこのおぼっちゃん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rich kid</gloss>
<gloss>person who grew up wealthy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2717160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アダルトビデオ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アダルト・ビデオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adult video</gloss>
<gloss>porn video</gloss>
<gloss>pornographic video</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Porno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2717170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調べ帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらべおび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>調べ革・しらべがわ</xref>
<gloss>drive belt</gloss>
<gloss>machine belt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reimen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Transmissionsriemen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2717180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>架構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>framework</gloss>
<gloss>frame</gloss>
<gloss>structure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gerüst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fachwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gehäuse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2717190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社内便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃないびん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&bus;</field>
<gloss>interoffice mail</gloss>
<gloss>in-house mail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2717200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テレビっ子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ＴＶっ子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テレビっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child who watches a lot of TV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2717210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドジっ子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ドジっ娘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドジっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>clumsy girl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">süßer (m) Trampel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">possierlicher (m) Tollpatsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2717220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カリカチュアライズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<lsource ls_wasei="y">caricature and -ize</lsource>
<gloss>to caricature</gloss>
<gloss>to make a caricature of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2717230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴れっ子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あばれっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naughty child</gloss>
<gloss>fretful kid</gloss>
<gloss>raging child</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongezeglijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ondeugend kind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kleine dwingeland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stouterd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stouterik</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deugniet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bengel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwajongen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlegel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{inform.} apenkop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungezogenes (n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wilder (m) Junge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2717240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボクサーパンツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボクサー・パンツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">boxer pants</lsource>
<gloss>boxer briefs</gloss>
<gloss>tight boxers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2717250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボクサーブリーフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボクサー・ブリーフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boxer briefs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2717260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>それ式</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其れしき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其式</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其れ式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>trivial</gloss>
<gloss>insignificant</gloss>
<gloss>meager</gloss>
<gloss>meagre</gloss>
<gloss>that little amount</gloss>
<gloss>such a small extent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedeutend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">soviel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2717270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町営</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>town management</gloss>
<gloss>municipal management</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stadtverwaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwaltung eines Stadtteiles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stadtverwaltet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von der Stadt verwaltet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2717290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＴＶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ティーブイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>television</gloss>
<gloss>TV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2717300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グアイアコール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guaiacol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2717310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会社都合退職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゃつごうたいしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>自己都合退職</xref>
<gloss>leaving at the convenience of the company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2717320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五体投地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごたいとうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>prostrating oneself</gloss>
<gloss>placing both knees, both hands, and forehead on the ground (shows utmost respect)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fußfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Proskynese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Proskynesis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prostration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kotau (höchste Ehrbezeugung bei der Knie, Ellbogen und Stirn den Boden berühren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2717330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぺんぺん草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぺんぺんぐさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペンペングサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>薺・なずな</xref>
<gloss>shepherd's purse (Capsella bursa-pastoris)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hirtentäschel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Capsella bursa-pastoris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2717340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぺんぺん草が生える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぺんぺんぐさがはえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>ぺんぺん草・ぺんぺんぐさ</xref>
<misc>&id;</misc>
<s_inf>because shepherd's purse is a weed that often grows in abandoned areas</s_inf>
<gloss>to be in ruins</gloss>
<gloss>to be dilapidated</gloss>
<gloss>to be desolated</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in desolatem Zustand sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dort wächst Hirtentäschel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2717350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枝肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えだにく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dressed carcass</gloss>
<gloss>meat on the bone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die fleischigen (n) Stücke eines Schlachttieres im Gegensatz zu Haut, Innereien, Kopf und Beinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2717360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>えも言はず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えもいわず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>inexplicably</gloss>
<gloss>unexplainably</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2717370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウターライズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アウターライズ地震・アウターライズじしん</xref>
<gloss>outerrise</gloss>
<gloss>outer rise</gloss>
<gloss>region seaward of a deep-sea trench</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2717380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ここの所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此処の所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここのところ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>of late</gloss>
<gloss>lately</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2717390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整理体操</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりたいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooling down (exercises)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2717400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うぃる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>commonly used at the end of ultra-short sentences on microblogs, e.g. Twitter</s_inf>
<gloss>I will ...</gloss>
<gloss>I'm going to ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2717410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タメを張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タメをはる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>ため</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to be equal</gloss>
<gloss>to ostentatiously display that one is equal (to)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2717420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タメ張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タメはる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>ため</xref>
<xref>タメを張る</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to be equal</gloss>
<gloss>to ostentatiously display that one is equal (to)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2717430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時んば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときんば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>from 時には</s_inf>
<gloss>at times when ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2717440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ずんば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ずは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>after the -nai stem of a verb; ずは is now pronounced ずわ</s_inf>
<gloss>if it is not ...</gloss>
<gloss>if it does not ...</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{…～} {drukt een negatieve voorwaarde uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{…～} {drukt negatieve veronderstelling uit}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2717450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ざあ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>まい・1</xref>
<s_inf>after the -nai stem of a verb, usu. accompanied by まい, esp. as 〜ざあなるまい</s_inf>
<gloss>if it is not ...</gloss>
<gloss>if it does not ...</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{…～} indien … niet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">als … niet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2717460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>むっくと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むくと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>abruptly (rising)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jäh (aufstehen)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<s_inf>original meaning</s_inf>
<gloss>slowly (rising)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2717470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダッチアイリス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダッチ・アイリス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dutch iris (Iris x hollandica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">holländische (f) Iris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Iris hollandicum hort.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2717480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オランダ菖蒲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オランダあやめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オランダアヤメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>グラジオラス</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gladiolus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">holländische (f) Iris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Iris hollandicum hort.</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ダッチアイリス</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Dutch iris (Iris x hollandica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2717490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鱗茎菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんけいさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulbous vegetable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2717500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鱗茎菜類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんけいさいるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulbous vegetables</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2717510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ってのは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>って・1</xref>
<gloss>means</gloss>
<gloss>is</gloss>
<gloss>as for</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2717520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラジウム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラディウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="lat"/>
<gloss>caladium (esp. species Caladium bicolor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaladie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Buntwurz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Caladium (eine Zierpflanze)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2717530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポンプ座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポンプざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>Antlia (constellation)</gloss>
<gloss>the Air Pump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftpumpe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Antlia (Sternbild am Südhimmel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2717540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カシオペヤ座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カシオペヤざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>Cassiopeia (constellation)</gloss>
<gloss>the Seated Queen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kassiopeia (Sternbild am nördl. Sternhimmel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2717550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カメレオン座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カメレオンざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>Chamaeleon (constellation)</gloss>
<gloss>the Chameleon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chamäleon (Sternbild nahe des südlichen Himmelspols)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2717560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンパス座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンパスざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>Circinus (constellation)</gloss>
<gloss>the Compass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zirkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Circinus (Sternbild des südl. Himmels)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2717570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>みなみのかんむり座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみのかんむりざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>Corona Australis (constellation)</gloss>
<gloss>the Southern Crown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Corona Australis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Südliche (f) Krone (ein Sternbild der südl. Hemisphäre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2717580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>からす座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>烏座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からすざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>Corvus (constellation)</gloss>
<gloss>the Crow</gloss>
<gloss>the Raven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rabe (lat.)(m) Corvus (Sternbild am Südhimmel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2717590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コップ座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コップざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>Crater (constellation)</gloss>
<gloss>the Cup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Becher (Sternbild)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2717600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ろ座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>炉座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>Fornax (constellation)</gloss>
<gloss>the Furnace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chemischer (m) Ofen (lat.)(m) Fornax (ein Sternbild des Südhimmels)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2717610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>つる座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鶴座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>Grus (constellation)</gloss>
<gloss>the Crane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kranich (Sternbild)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2717620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンマイルウェア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワン・マイル・ウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">one mile wear</lsource>
<gloss>clothes for wearing near home</gloss>
<gloss>casual clothes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kleidung, die sich zwischen Kleidung zum Ausgehen und Hauskleidung bewegt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2717630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>こじし座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小獅子座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじしざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>Leo Minor (constellation)</gloss>
<gloss>the Small Lion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleiner (m) Löwe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leo Minor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kleiner (m) Löwe (lat.)(m) Leo Minor (ein Sternbild des nördl. Himmels)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2717640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テーブルさん座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>テーブル山座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テーブルさんざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>Mensa (constellation)</gloss>
<gloss>the Table</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tafelberg (Sternbild des südl. Himmels)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mensa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2717650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>けんびきょう座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顕微鏡座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんびきょうざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>Microscopium (constellation)</gloss>
<gloss>the Microscope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mikroskop (Sternbild des südl. Himmels)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Microscopium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2717660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>はえ座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蝿座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はえざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>Musca (constellation)</gloss>
<gloss>the Fly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fliege (Sternbild des südl. Himmels)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Musca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2717670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>くじゃく座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>孔雀座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじゃくざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>Pavo (constellation)</gloss>
<gloss>the Peacock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pfau (Sternbild des südl. Himmels)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pavo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2717680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>みなみのうお座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>南魚座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみのうおざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>Piscis Austrinus (constellation)</gloss>
<gloss>the Southern Fish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Südlicher (m) Fisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Piscis Austrinus (ein Sternbild der südl. Hemisphäre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2717690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>とも座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>艫座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>Puppis (constellation)</gloss>
<gloss>the Poop Deck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heck des Schiffes (Sternbild des südl. Himmels)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Puppis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2717700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>や座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>矢座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>Sagitta (constellation)</gloss>
<gloss>the Arrow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pfeil (Sternbild in der Milchstraße)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sagitta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2717710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぼうえんきょう座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>望遠鏡座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえんきょうざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>Telescopium (constellation)</gloss>
<gloss>the Telescope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fernrohr (Sternbild des südl. Himmels)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Telescopium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2717720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>みなみのさんかく座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>南三角座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみのさんかくざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>Triangulum Australe (constellation)</gloss>
<gloss>the Southern Triangle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2717730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ほ座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>帆座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>Vela (constellation)</gloss>
<gloss>the Sails</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Segel des Schiffes (Sternbild des südl. Himmels)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vela</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2717740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>とびうお座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛魚座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびうおざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>Volans (constellation)</gloss>
<gloss>the Flying Fish</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{astron.} Vliegende Vis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Volans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fliegender (m) Fisch (Sternbild des südl. Himmels)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Volans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2717750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>こぎつね座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小狐座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぎつねざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>Vulpecula (constellation)</gloss>
<gloss>the Fox</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fuchs (Sternbild des südl. Himmels)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vulpecula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2717770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾眠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいみん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drowsiness</gloss>
<gloss>somnolence</gloss>
<gloss>somnolentia</gloss>
<gloss>fatigue</gloss>
<gloss>lethargy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Somnolenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (krankhafte)(f) Schläfrigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2717780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読書尚友</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしょしょうゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>by reading books you can count the wise philosophers of the past as friends (Mencius)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2717800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊星歯車装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせいはぐるまそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planetary gear</gloss>
<gloss>epicyclic gear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Planetengetriebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2717810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギアトレーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギヤトレイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギアトレイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギヤトレーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギア・トレーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギヤ・トレイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギア・トレイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギヤ・トレーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gear train</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2717820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>般若面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんにゃめん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はんにゃづら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>はんにゃめん</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noh mask of a grinning, horned demoness (represents a woman's rage and jealousy)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dreadful face (esp. of a woman driven mad by jealousy)</gloss>
<gloss>terrifying facial expression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2717830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どんと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>powerfully</gloss>
<gloss>vigorously</gloss>
<gloss>with all one's strength</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>lots of</gloss>
<gloss>heaps of</gloss>
<gloss>plenty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2717840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿も休み休み言え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ばかも休み休み言え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかもやすみやすみいえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>stop talking nonsense</gloss>
<gloss>don't be ridiculous</gloss>
<gloss>give me a break</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2717850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レストランホテル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レストラン・ホテル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">restaurant hotel</lsource>
<gloss>facility that serves meals and provides rooms for short-stay or overnight guests</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2717860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レジメンタル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>regimental (esp. striped tie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2717870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訪緬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visit to Myanmar</gloss>
<gloss>visit to Burma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2717890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぽん太郎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぽんたろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idiot</gloss>
<gloss>moron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2717900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぽんつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>idiot</gloss>
<gloss>stupidity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dummkopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knallkopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2717910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポンテギ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<lsource xml:lang="kor">beondegi</lsource>
<gloss>boiled silkworm pupae seasoned with soy sauce or salt, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2717920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポンデケージョ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<lsource xml:lang="por">pão de queijo</lsource>
<gloss>cheese bun</gloss>
<gloss>cheese bread</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2717940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぽんぽこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sounding of a drum or hand drum</gloss>
<gloss>sound of drums</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>full (stomach)</gloss>
<gloss>bursting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2717950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梵学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>study of Sanskrit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Sanskritstudien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sanskritologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Buddhologie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>study of Buddhism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2717960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ザッハトルテ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ザッハートルテ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>Sachertorte</gloss>
<gloss>chocolate cake filled with apricot jam and topped with chocolate icing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sachertorte (österr. Schokoladentorte nach dem Wiener Hotelier Franz Sacher)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2717970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスカベーシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">escabèche</lsource>
<gloss>escabeche</gloss>
<gloss>fried fish marinated and served cold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Escabèche (eine Marinade)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2717980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブサかわいい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブスかわいい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>ugly but cute</gloss>
<gloss>adorably ugly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女自慢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなじまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female bragging</gloss>
<gloss>female conceit</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>男自慢・2</xref>
<gloss>a man bragging about his wife or mistress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男自慢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこじまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>male bragging</gloss>
<gloss>male conceit</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>女自慢・2</xref>
<gloss>bragging about one's husband or (male) lover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海漫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>ocean</gloss>
<gloss>large sea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレビマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>テレビ・1</xref>
<lsource ls_wasei="y">televi(sion)+man</lsource>
<gloss>person working in the television industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンマン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コン・マン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>con man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンチマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>sentiment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチルマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stillman</gloss>
<gloss>workman who attends to a still (of whisky, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スノーマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snowman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セールスウーマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saleswoman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Außendienstmitarbeiterin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verkäuferin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セールスレディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saleslady</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外交販売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこうはんばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traveling sales</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkauf im Außendienst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkauf an der Haustür</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外交販売員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこうはんばいいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traveling salesman</gloss>
<gloss>field salesperson</gloss>
<gloss>trade salesperson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handlungsreisender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セットアップマン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セットアップ・マン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&baseb;</field>
<gloss>setup man</gloss>
<gloss>setup pitcher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディアマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ダイヤモンド</xref>
<lsource xml:lang="por">diamão</lsource>
<lsource xml:lang="fre">diamant</lsource>
<gloss>diamond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Diamant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Glas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレピネット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>crépinette</gloss>
<gloss>flat sausage wrapped in pork caul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徹マン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>徹夜・てつや</xref>
<xref>マージャン</xref>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>playing mahjong all night</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビルドゥングスロマン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビルドゥングス・ロマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>教養小説・きょうようしょうせつ</xref>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>novel about one's education, spiritual growth, etc,</gloss>
<gloss>coming-of-age story</gloss>
<gloss>Bildungsroman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bildungsroman (z.B. Goethes Wilhelm Meister)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greater omentum</gloss>
<gloss>caul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Großes (n) Netz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bauchnetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Darmnetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Omentum majus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) großes (n) Netz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lesser omentum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleines (n) Netz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Omentum minus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メイラード反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メイラードはんのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>Maillard reaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褐変反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっぺんはんのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>browning reaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドゥルセ・デ・レチェ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デルセ・デ・リッチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドルセ・デ・レチェ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>dulce de leche</gloss>
<gloss>dessert created by heating sweetened milk to caramelize its sugar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブックマークレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>bookmarklet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徹カラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつカラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>徹夜</xref>
<xref>カラオケ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>all-night karaoke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬派厨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>Internet tough guy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ママン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">maman</lsource>
<gloss>mother</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤングマン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤング・マン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養鰻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eel farming</gloss>
<gloss>eel culture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワーキングウーマン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワーキング・ウーマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erwerbstätige (f) Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知能ロボット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちのうロボット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intelligent robot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intelligenter (m) Roboter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やってもうた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やってもた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やってもーた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>oops!</gloss>
<gloss>I did it again</gloss>
<gloss>now I've done it</gloss>
<gloss>I've messed up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マグネト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magneto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕舞うた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもうた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>しまった</xref>
<misc>&uk;</misc>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>damn it!</gloss>
<gloss>damn!</gloss>
<gloss>oops!</gloss>
<gloss>oh dear!</gloss>
<gloss>oh no!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メディアプレーヤー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メディア・プレーヤー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Media Player</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Medienspieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もうた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>しまう・4</xref>
<s_inf>after the -te form of a verb</s_inf>
<dial>&osb;</dial>
<gloss>having done ... by mistake</gloss>
<gloss>having messed up ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一寸も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっとも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>ちっとも</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>not at all (neg. verb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がなあ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<xref>もがな</xref>
<s_inf>at sentence-end</s_inf>
<gloss>particle used to indicate the speaker's hope, desire, wish, etc. (e.g. "it would be nice if ...", "I wish there were ...", etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {…～} {partikel dat onbepaaldheid uitdrukt}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {…～} {partikel dat een vaag voorbeeld begeleidt}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{in de constructie 日がな一日} de hele dag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heel de dag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de godganse dag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{emfatisch eindpartikel dat de wens uitdrukt dat iets onwaarschijnlijks toch gebeurt}</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>at sentence-end</s_inf>
<gloss>emphatic particle</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>often associated with an interrogative</s_inf>
<gloss>particle adding uncertainty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深夜喫茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんやきっさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>喫茶店</xref>
<gloss>late-night coffee shop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深夜業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんやぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachtarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachtschicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中の人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかのひと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person inside a cartoon body suit</gloss>
<gloss>voice actor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>insider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーフビター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハーフ・ビター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<lsource ls_wasei="y">half bitter</lsource>
<gloss>bitter-sweet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンテンツ産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンテンツさんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>content industry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Contentindustrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inhalteindustrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Medienindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプラッシュスクリーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スプラッシュ・スクリーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>splash screen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドキャラクター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アド・キャラクター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">ad character</lsource>
<gloss>advertising character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北十字星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたじゅうじせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Northern Cross (asterism)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreuz des Nordens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwan (Sternbild des nördlichen Himmels)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転置インデックス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんちインデックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>inverted index</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>inverse element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特異行列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくいぎょうれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>singular matrix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正則行列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいそくぎょうれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>regular matrix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reguläre (f) Matrix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小行列式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎょうれつしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>行列式</xref>
<field>&math;</field>
<gloss>minor (determinant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共分散行列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぶんさんぎょうれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>covariance matrix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>trace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微分係数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びぶんけいすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>differential coefficient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Differentialquotient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ableitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問題作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんだいさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>controversial work (art, literature, etc.)</gloss>
<gloss>work that caused public criticism</gloss>
<gloss>work of art dealing with contemporary questions</gloss>
<gloss>succès de scandale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontroverses (n) Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skandalwerk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel besprochenes (n) Werk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel beachtetes (n) Werk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙の地平線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうのちへいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>事象の地平線</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>particle horizon of the observable universe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事象の地平線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょうのちへいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>event horizon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ereignishorizont</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アースコンシャス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アース・コンシャス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">Earth conscious</lsource>
<gloss>awareness and activity about global environmental, etc. problems</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーニングシャワー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モーニング・シャワー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morning shower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空気シャワー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうきシャワー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>air shower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙線シャワー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうせんシャワー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>空気シャワー</xref>
<field>&physics;</field>
<gloss>cosmic-ray shower</gloss>
<gloss>cosmic ray air shower</gloss>
<gloss>air shower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電磁シャワー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんじシャワー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カスケードシャワー</xref>
<field>&physics;</field>
<gloss>cascade shower</gloss>
<gloss>electromagnetic shower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子シャワー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしシャワー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カスケードシャワー</xref>
<field>&physics;</field>
<gloss>cascade shower</gloss>
<gloss>electron shower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コインシャワー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コイン・シャワー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">coin shower</lsource>
<gloss>coin-operated shower stall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Münzdusche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャワルマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<lsource xml:lang="ara"/>
<gloss>shawarma</gloss>
<gloss>doner kebab</gloss>
<gloss>gyros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラウィー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ara">Alawī</lsource>
<gloss>Alawi</gloss>
<gloss>Islamic mystical group centred in Syria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Alawiten (islamische Religionspartei und Sondergemeinschaft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アラウィー派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アラウィーは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アラウィー</xref>
<gloss>Alawi</gloss>
<gloss>Islamic mystical group centred in Syria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドルーズ派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドルーズは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Druze</gloss>
<gloss>Druse</gloss>
<gloss>Islamic sect primarily found in Syria and Lebanon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drusen (aus dem schiitischen Islam – genauer den Ismailiten – hervorgegangenen Religionsgemeinschaft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イスマーイール派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イスマーイールは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ismailism</gloss>
<gloss>branch of Shia Islam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十二イマーム派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうにイマームは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Twelver Shiism</gloss>
<gloss>branch of Shia Islam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七イマーム派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちイマームは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>イスマーイール派</xref>
<gloss>Sevener Shiism</gloss>
<gloss>branch of Shia Islam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーフィズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sufism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タリーカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ara">ṭarīqah</lsource>
<gloss>tariqa</gloss>
<gloss>tariqah</gloss>
<gloss>tariqat</gloss>
<gloss>Sufi religious brotherhood or its doctrines on spiritual learning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イスラム主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イスラムしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Islamism</gloss>
<gloss>Islamicism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イスラム過激派</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>イスラーム過激派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イスラムかげきは</reb>
<re_restr>イスラム過激派</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イスラームかげきは</reb>
<re_restr>イスラーム過激派</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radical Islamism</gloss>
<gloss>Islamic extremism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">radikaler (m) Islamist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">islamistischer (m) Extremist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商品化権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひんかけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merchandising right</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vermarktungsrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キャラクター商品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キャラクターしょうひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>products featuring popular characters</gloss>
<gloss>character goods</gloss>
<gloss>character merchandise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Waren mit einer Film‑ oder Mangafigur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Merchandising-Ware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリップブック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フリップ・ブック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flip book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Daumenkino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漫画字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんがじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comic font</gloss>
<gloss>rounded handwriting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢オチ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夢落ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆめオチ</reb>
<re_restr>夢オチ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆめおち</reb>
<re_restr>夢落ち</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>"it was all a dream"-ending</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラブコメディー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラブコメディ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラブ・コメディー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラブ・コメディ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">love comedy</lsource>
<gloss>romantic comedy</gloss>
<gloss>rom-com</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebeskomödie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Romantikkomödie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">romantische (f) Komödie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しぇえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<s_inf>said while holding a specific pose</s_inf>
<gloss>holy moly</gloss>
<gloss>holy cow</gloss>
<gloss>whoa</gloss>
<gloss>wow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキャンレーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scanlation</gloss>
<gloss>scanslation</gloss>
<gloss>scanning, translation and editing of comics without permission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スポーツ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sport</gloss>
<gloss>sports</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アジャパー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あじゃぱあ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>holy moly</gloss>
<gloss>holy cow</gloss>
<gloss>whoa</gloss>
<gloss>wow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親父ギャグ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやじギャグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オヤジギャグ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>駄洒落</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>boring pun</gloss>
<gloss>old person's joke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Alt-Herren-Witz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lahmer (m) Witz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＶＳＯＰ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブイエスオーピー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブイ・エス・オー・ピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very superior old pale (cognac)</gloss>
<gloss>VSOP</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ワンパターン</xref>
<misc>&joc;</misc>
<lsource ls_wasei="y">very special one pattern</lsource>
<gloss>one-track mind</gloss>
<gloss>person who always acts the same or says the same thing (esp. person who always cracks the same kind of jokes)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>超長距離干渉計・ちょうちょうきょりかんしょうけい</xref>
<gloss>VLBI Space Observatory Programme</gloss>
<gloss>Very Long Baseline Interferometry Space Observatory Programme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最近親</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nearest kin</gloss>
<gloss>nearest of blood</gloss>
<gloss>next of kin</gloss>
<gloss>nearest relative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星彩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asterism (gemmology)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>orig. meaning</s_inf>
<gloss>starlight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝石学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうせきがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gemology</gloss>
<gloss>gemmology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Edelsteinkunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サエズリガエル科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サエズリガエルか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arthroleptidae</gloss>
<gloss>family of frogs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コガネガエル科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コガネガエルか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Brachycephalidae</gloss>
<gloss>family of frogs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アマガエルモドキ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アマガエルモドキか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Centrolenidae</gloss>
<gloss>family of frogs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヤドクガエル科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヤドクガエルか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dendrobatidae</gloss>
<gloss>family of frogs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユウレイガエル科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユウレイガエルか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Heleophrynidae</gloss>
<gloss>family of frogs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クサガエル科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クサガエルか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hyperoliidae</gloss>
<gloss>family of frogs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユビナガガエル科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユビナガガエルか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Leptodactylidae</gloss>
<gloss>family of frogs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マダガスカルカエル科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マダガスカルカエルか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mantellidae</gloss>
<gloss>family of frogs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒメアマガエル科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒメアマガエルか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Microhylidae</gloss>
<gloss>family of frogs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カメガエル科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カメガエルか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Myobatrachidae</gloss>
<gloss>family of frogs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2718990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アカガエル科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アカガエルか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ranidae</gloss>
<gloss>family of frogs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frösche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Echte (m) Frösche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ranidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アオガエル科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アオガエルか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rhacophoridae</gloss>
<gloss>family of frogs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダーウィンガエル科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダーウィンガエルか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rhinodermatidae</gloss>
<gloss>family of frogs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セーシェルガエル科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セーシェルガエルか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sooglossidae</gloss>
<gloss>family of frogs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ムカシガエル科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ムカシガエルか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Leiopelmatidae</gloss>
<gloss>family of frogs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スズガエル科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スズガエルか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bombinatoridae</gloss>
<gloss>family of frogs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スキアシガエル科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スキアシガエルか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pelobatidae</gloss>
<gloss>family of frogs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パセリガエル科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パセリガエルか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pelodytidae</gloss>
<gloss>family of frogs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピパ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピパか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pipidae</gloss>
<gloss>family of frogs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メキシコジムグリガエル科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メキシコジムグリガエルか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rhinophrynidae</gloss>
<gloss>family of frogs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラウンスポッティドスパインフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラウン・スポッティド・スパインフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラウンスポッティドスパインフット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラウン・スポッティド・スパイン・フット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>イエローテール・スターリー・ラビットフィッシュ</xref>
<gloss>brown-spotted spinefoot (Siganus stellatus, species of rabbitfish from the Indian Ocean)</gloss>
<gloss>starspotted spinefoot</gloss>
<gloss>tellate rabbitfish</gloss>
<gloss>yellow-tail starry rabbitfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕舞うた屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕舞屋</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもうたや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>store that has been gone out of business</gloss>
<gloss>household that lives without carrying on a business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕舞た</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>しまった</xref>
<misc>&uk;</misc>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>damn it!</gloss>
<gloss>damn!</gloss>
<gloss>oops!</gloss>
<gloss>oh dear!</gloss>
<gloss>oh no!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>藁しべ</xref>
<gloss>central stalk of a dried rice plant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティタノサウルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Titanosaurus (member of a dubious genus of sauropod dinosaurs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>わら細工</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>藁細工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらざいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw work</gloss>
<gloss>straw craft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stroharbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シベ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>civet</gloss>
<gloss>stew of a game animal, red wine and various alliums (often thickened with the animal's blood)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クロンキスト体系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クロンキストたいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cronquist system (taxonomic classification system of flowering plants)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＡＰＧ植物分類体系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エーピジーしょくぶつぶんるいたいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>APG system</gloss>
<gloss>Angiosperm Phylogeny Group system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オランダ病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オランダびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&bus;</field>
<gloss>Dutch disease</gloss>
<gloss>decline in a country's manufacturing sector owing to increased exploitation of natural resources</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmental studies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umweltwissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別研究員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつけんきゅういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>research fellow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポストドクター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポスト・ドクター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">post doctor</lsource>
<gloss>postdoc</gloss>
<gloss>postdoctoral fellow</gloss>
<gloss>postdoctoral researcher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Post-Doktorand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Postdoc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博士研究員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくしけんきゅういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ポストドクター</xref>
<gloss>postdoc</gloss>
<gloss>postdoctoral fellow</gloss>
<gloss>postdoctoral researcher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喋くり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃべくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>chatting without a break</gloss>
<gloss>talking without pause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) pausenloses (n) Reden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) komischer (m) Dialog</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>しゃべくり漫才</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>amusing two-person dialogue (form of stand-up comedy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喋くる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃべくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to chat enthusiastically</gloss>
<gloss>to chatter</gloss>
<gloss>to talk on and on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふんふん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フンフン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>uh-huh</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sniff-sniff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土足で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どそくで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>with shoes on</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met z'n schoenen aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in schoenen gestoken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Schuhen (ein Haus betreten)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&id;</misc>
<s_inf>often in the forms 土足で踏み込む and 土足で踏みにじる</s_inf>
<gloss>rudely</gloss>
<gloss>thoughtlessly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>架空請求</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくうせいきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>架空請求詐欺</xref>
<gloss>false invoice</gloss>
<gloss>false billing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほんまもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ほんま</xref>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>genuine article</gloss>
<gloss>real thing</gloss>
<gloss>real deal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半規管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三半規管</xref>
<gloss>semicircular canals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kanäle des Orientierungssinnes im Mittelohr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波江蛙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみえがえる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナミエガエル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Namiye's frog (Limnonectes namiyei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奄美鼻先蛙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまみはなさきがえる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アマミハナサキガエル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Amami tip-nosed frog (Odorrana amamiensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝鮮山赤蛙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせんやまあかがえる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チョウセンヤマアカガエル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Dybowski's frog (Rana dybowskii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホルスト蛙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホルストがえる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホルストガエル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Holst's frog (Rana holsti)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石川蛙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしかわがえる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イシカワガエル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Ishikawa's frog (Odorrana ishikawae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻先蛙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなさきがえる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハナサキガエル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Ryukyu tip-nosed frog (Odorrana narina)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バヨネット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベイオネット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベイオニット</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bayonet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Bajonett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seitengewehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Bajonettverschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bajonettverbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無尾目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むびもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Anura</gloss>
<gloss>order comprising the frogs and toads</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カエル目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カエルもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Anura</gloss>
<gloss>order comprising frogs and toads</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無尾翼機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むびよくき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tailless aircraft</gloss>
<gloss>tail-less airplane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無尾翼飛行機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むびよくひこうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>無尾翼機</xref>
<gloss>tailless airplane</gloss>
<gloss>tail-less airplane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全翼機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんよくき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flying wing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nurflügelflugzeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nurflügler (engl. flying wing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リフティングボディ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リフティング・ボディ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lifting body (aircraft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分椎目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんついもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Temnospondyli</gloss>
<gloss>extinct order of tetrapods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有尾目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Caudata</gloss>
<gloss>Urodela</gloss>
<gloss>order comprising the salamanders</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンハウス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファン・ハウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funhouse</gloss>
<gloss>fun house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビックリハウス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びっくりハウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funhouse</gloss>
<gloss>fun house</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ビックリハウス</stagr>
<gloss>subculture magazine published in Japan between 1974 and 1985</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンファン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">enfant</lsource>
<gloss>child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クーハン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クーファン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">couffin</lsource>
<gloss>cradle</gloss>
<gloss>small cradle basket</gloss>
<gloss>portable bassinet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信用不安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんようふあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>金融不安</xref>
<gloss>credit uncertainty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreditangst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreditunsicherheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テスト不安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テストふあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pre-test stress</gloss>
<gloss>test anxiety</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パルファン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パフューム</xref>
<lsource xml:lang="fre">parfum</lsource>
<gloss>perfume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加速度センサー</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>加速度センサ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそくどセンサー</reb>
<re_restr>加速度センサー</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かそくどセンサ</reb>
<re_restr>加速度センサ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accelerometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beschleunigungssensor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beschleunigungsmesser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beschleunigungsmessgerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最徐行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじょこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(at a) very slow speed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やったら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<xref>だったら</xref>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>if that's the case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<s_inf>at sentence end</s_inf>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>indicates emphasis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(illegal) riot</gloss>
<gloss>tumult</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>disorder</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>complaining</gloss>
<gloss>disagreeing</gloss>
<gloss>opposing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要らん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>要る</xref>
<misc>&uk;</misc>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>I don't need it</gloss>
<gloss>I don't want it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ナガヒラタムシ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナガヒラタムシか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cupedidae</gloss>
<gloss>family of beetles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チビナガヒラタムシ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チビナガヒラタムシか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Micromalthidae</gloss>
<gloss>family of beetles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セスジムシ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セスジムシか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rhysodidae</gloss>
<gloss>family of beetles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オサムシ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オサムシか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Carabidae</gloss>
<gloss>family of beetles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒゲブトオサムシ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒゲブトオサムシか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Paussidae</gloss>
<gloss>family of beetles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クビボソゴミムシ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クビボソゴミムシか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Brachinidae</gloss>
<gloss>family of beetles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホソクビゴミムシ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホソクビゴミムシか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Brachinidae</gloss>
<gloss>family of beetles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャポン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>often in French contexts</s_inf>
<lsource xml:lang="fre">Japon</lsource>
<gloss>Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タウンウォッチング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タウン・ウォッチング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">town watching</lsource>
<gloss>observing people, shops, etc. while strolling around town</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーアドレス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フリー・アドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">free address</lsource>
<gloss>office system where employees are free to change desk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フリーアドレス制</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>フリー・アドレス制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フリーアドレスせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フリーアドレス</xref>
<gloss>office system where employees are free to change desk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>わさわさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>restless</gloss>
<gloss>fidgety</gloss>
<gloss>lively</gloss>
<gloss>busy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schnell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebendig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aktiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufgekratzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ruhelos sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufgeregt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgekratzt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schnell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebendig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aktiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufgekratzt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excitado </gloss>
<gloss xml:lang="spa">entusiasmado </gloss>
<gloss xml:lang="spa">con el pecho palpitante por la emoción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フグは食いたし命は惜しし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ふぐは食いたし命は惜しし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>河豚は食いたし命は惜しし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぐはくいたしいのちはおしし</reb>
<re_restr>ふぐは食いたし命は惜しし</re_restr>
<re_restr>河豚は食いたし命は惜しし</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フグはくいたしいのちはおしし</reb>
<re_restr>フグは食いたし命は惜しし</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>フグ</xref>
<misc>&proverb;</misc>
<gloss>honey is sweet, but the bee stings</gloss>
<gloss>I would like to taste fugu, but I value my life</gloss>
<gloss>hesitating from doing something because of fear of consequences</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lett.} ik wil wel kogelvis eten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maar het leven is me lief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± verboden vrucht smaakt het lekkerst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public official stationed in the capital (under the ritsuryo system)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>内官・2</xref>
<gloss>public official stationed outside the capital (under the ritsuryo system)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十九日</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１９日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうくにち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nineteenth day of the month</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) negentiende dag van de maand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) negentien dagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {volkst.} dwaas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stommeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">domkop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) dag na Kannons 観音 maandelijkse feestdag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) neunzehnter (Tag eines Monats)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) neunzehn (m) Tage</gloss>
<gloss xml:lang="slv">devetnajsti</gloss>
<gloss xml:lang="spa">día diecinueve</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diecinueve días</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>nineteen days</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>fool</gloss>
<gloss>simpleton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼出音</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呼び出し音</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呼出し音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびだしおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ringtone</gloss>
<gloss>ring tone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Klingelton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klingeln (des Telefons)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pozivni zvok</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ringback tone</gloss>
<gloss>ringing tone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒板消し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくばんけし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blackboard eraser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tafelschwamm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>しゃべくり漫才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃべくりまんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>漫才</xref>
<gloss>manzai based on comic dialogue (as opposed to a skit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女郎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>bitch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kleines (n) Mädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Weibstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weib</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zimtziege</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fulana</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pelandusca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄町</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おまち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Omachi rice</gloss>
<gloss>late growing wet-land rice variety, often used in sake production</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最優良</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいゆうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>very best quality</gloss>
<gloss>superior quality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒造米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぞうまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice for sake brewing</gloss>
<gloss>brewers' rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あなじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あなぜ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>northwesterly winter wind</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cauro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">galerna</gloss>
<gloss xml:lang="spa">regañón</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viento invernal que sopla del noroeste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あなぜ風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなぜかぜ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>northwesterly winter wind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あなじ風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなじかぜ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>あなじ</xref>
<gloss>northwesterly winter wind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>学区</xref>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>school district</gloss>
<gloss>school area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>small</gloss>
<gloss>fine</gloss>
<gloss>minute</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stingy</gloss>
<gloss>cheap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周波数変換所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうはすうへんかんじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frequency-changer station</gloss>
<gloss>frequency converter station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照葉樹林文化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうようじゅりんぶんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>East Asian evergreen forest culture (theory)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女風呂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなぶろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>女湯</xref>
<gloss>women's bath</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>峡谷風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうこくふう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ravine wind</gloss>
<gloss>canyon wind</gloss>
<gloss>gorge wind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極偏東風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくへんとうふう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polar easterlies</gloss>
<gloss>polar Hadley cells</gloss>
<gloss xml:lang="ger">polarer (m) Ostwind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾度風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいどふう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gradient wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gradientwind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湖風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こふう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lake wind</gloss>
<gloss>lake breeze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貞門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Teimon school (of haikai, founded by Matsunaga Teitoku)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山谷風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまたにかぜ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain-valley winds</gloss>
<gloss>mountain and valley breeze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハドレー循環</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハドレーじゅんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hadley circulation</gloss>
<gloss>Hadley cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2719990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フェレル循環</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フェレルじゅんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ferrel cell</gloss>
<gloss>Ferrel circulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2720000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極渦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくうず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょくか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polar vortex</gloss>
<gloss>polar cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2720010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕こき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腕扱き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでこき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>腕利き・うできき・1</xref>
<gloss>able</gloss>
<gloss>capable</gloss>
<gloss>competent</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>腕利き・うできき・2</xref>
<gloss>able person</gloss>
<gloss>person of ability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2720020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕っこき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腕っ扱き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでっこき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>腕利き・うできき・1</xref>
<gloss>able</gloss>
<gloss>capable</gloss>
<gloss>competent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begabte (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fähiger (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tüchtiger (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tüchtiger (m) Kopf</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>腕利き・うできき・2</xref>
<gloss>able person</gloss>
<gloss>person of ability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2720040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臭い飯を食う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさいめしをくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to go to prison</gloss>
<gloss>to serve a prison term</gloss>
<gloss>to eat foul-smelling food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsitzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei Wasser und Brot sitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2720050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臭い物に蝿がたかる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>臭い物に蠅がたかる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>臭い物に蝿が集る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>臭いものに蝿がたかる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさいものにはえがたかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>flies are attracted to foul smells</gloss>
<gloss>ruffians flock together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2720060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臭いもの身知らず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>臭い物身知らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさいものみしらず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>it's hard to notice one's own faults</gloss>
<gloss>one does not notice one's own body odour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2720070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭が古い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまがふるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>old-fashioned (in one's way of thinking)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veraltete Ansichten haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2720080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒息</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかいき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さけいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reek of liquor in one's breath</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2720090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジアセチル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイアセチル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ビアセチル</xref>
<gloss>diacetyl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2720100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己臭恐怖症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこしゅうきょうふしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>olfactory reference syndrome</gloss>
<gloss>ORS</gloss>
<gloss>autodysomophobia</gloss>
<gloss>fear of having an unpleasant body odour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2720110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自臭症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしゅうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>自己臭恐怖症</xref>
<field>&med;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>olfactory reference syndrome</gloss>
<gloss>ORS</gloss>
<gloss>autodysomophobia</gloss>
<gloss>fear of having an unpleasant body odour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2720120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羶肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんにく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meat that smells of blood (esp. mutton)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2720130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生臭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまぐさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>生臭い・1</xref>
<gloss>something that smells of fish or blood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) etw., das nach Fisch riecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Charakteristikum, nach Fisch zu riechen</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>生臭物</xref>
<gloss>meat and fish</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>生臭坊主</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>degenerate monk</gloss>
<gloss>corrupt priest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2720140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつくさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>warm (esp. from the fever of a sick person)</gloss>
<gloss>hot</gloss>
<gloss>stuffy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2720150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日向臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなたくさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>having the smell of having been dried in the sun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nach Sonnetrocknung riechend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ländlich und langsam</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>provincial</gloss>
<gloss>rural</gloss>
<gloss>unrefined</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2720170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮑魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salt-cured fish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2720180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坊主くさい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>坊主臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうずくさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>overly pious</gloss>
<gloss>sanctimonious</gloss>
<gloss>priestly</gloss>
<gloss>monkish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas Priesterhaftes an sich haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2720190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目止め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めどめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wood filling</gloss>
<gloss>filler</gloss>
<gloss>filling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Füllmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Füllstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Füller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spachtelmasse (für Unebenheiten im Holz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2720200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>型抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたぬき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カタヌキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>die cutting</gloss>
<gloss>cutting with a cutter</gloss>
<gloss>shaping with a mold</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cookie cutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2720210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物相</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盛相</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盛っ相</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盛糟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もっそ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cylindrical box used to measure rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mossō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essgefäß, auf das die gesamte Mahlzeit einer Person passt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shape for forming rice</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>物相飯</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>single serving of rice (esp. as prison food)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2720220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髷物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まげもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>丁髷</xref>
<gloss>period play (esp. set in the Edo period)</gloss>
<gloss>period drama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Historiendrama</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Historienroman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Historienfilm (Roman, Film od. Theaterstück, das in der Zeit spielt, in der die Männer noch Haarknoten – mage – trugen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2720230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁髷物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょんまげもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>丁髷</xref>
<gloss>period play (esp. set in the Edo period)</gloss>
<gloss>period drama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2720240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲げ物屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曲物屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まげものや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>質屋</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>pawnshop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2720250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲物屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曲げ物屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>綰物屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わげものや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>綰物・1</xref>
<gloss>cylindrical box shop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2720260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老頭児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロートル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="chi">lǎotóur</lsource>
<gloss>the aged</gloss>
<gloss>old person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2720270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>京間・2</xref>
<gloss>official size of a tatami mat for measuring room size (esp. a Kyoto-size tatami mat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Honma</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&music;</field>
<gloss>basic rhythm (in traditional Japanese music)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>room (in a brothel) of a prostitute of the highest rank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2720280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストレートジュース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ストレート・ジュース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">straight juice</lsource>
<gloss>freshly squeezed juice</gloss>
<gloss>not-from-concentrate juice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2720290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビアセチル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biacetyl</gloss>
<gloss>diacetyl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2720300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ひと浴び</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一浴び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとあび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>quick bath</gloss>
<gloss>quick shower</gloss>
<gloss>quick dip (e.g. in the sea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2720310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸鰓類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らさいるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nudibranchs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2720320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青海牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおうみうし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アオウミウシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Hypselodoris festiva (species of sea slug)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2720330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤマトメリベ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Melibe japonica (species of sea slug)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2720340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜈蚣メリベ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかでメリベ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムカデメリベ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Melibe viridis (species of sea slug)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2720350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唾を吐く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つばを吐く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つばをはく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to spit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spucken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausspucken</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escupir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lanzar saliva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2720360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>end</gloss>
<gloss>final</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Lebensende</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Todesstunde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">final</gloss>
<gloss xml:lang="spa">conclusión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">final de la vida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muerte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expiración</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>end of life</gloss>
<gloss>death</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>終ぞ</xref>
<gloss>never</gloss>
<gloss>not at all</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2720370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時あたかも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときあたかも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at precisely this moment</gloss>
<gloss>at precisely that moment</gloss>
<gloss>just then</gloss>
<gloss>just when</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2720380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大蝶鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおちょうざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオチョウザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>beluga (species of sturgeon, Huso huso)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2720390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリニ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus"/>
<gloss>blini</gloss>
<gloss>bliny</gloss>
<gloss>buckwheat flour pancakes (usu. served with sour cream)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2720400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパークールビズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スーパー・クール・ビズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>クールビズ</xref>
<gloss>super cool biz</gloss>
<gloss>government campaign to wear lighter clothes, set conditioners higher, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2720410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢倭奴国王印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんのわのなのこくおういん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんのわのなのこくおうのいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>King of Na gold seal (National Treasure of Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2720420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国王印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくおういん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こくおうのいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>royal seal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2720430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄生的頭蓋結合体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせいてきずがいけつごうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>craniopagus parasiticus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Craniopagus parasiticus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2720440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背側視床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいそくししょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dorsal thalamus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2720450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dorsal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückenseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dorsal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2720460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大量殺害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりょうさつがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass-killing</gloss>
<gloss>mass-murder</gloss>
<gloss>bloodbath</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2720470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗濯表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたくひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>care label (e.g. giving washing, etc. instructions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2720480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指定暴力団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>していぼうりょくだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>designated gangster group</gloss>
<gloss>designated criminal organisation</gloss>
<gloss>group officially listed as criminal by the National Police Agency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2720490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証言台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうげんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>witness stand</gloss>
<gloss>witness box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeugenstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2720500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>member (esp. of a criminal organization)</gloss>
<gloss>gang member</gloss>
<gloss>gangster</gloss>
<gloss>yakuza</gloss>
<gloss>crime syndicate member</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mitglied einer Organisation (insbes. einer kriminellen Vereinigung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gangster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2720510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リース代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リースだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost for leasing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2720520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指導要録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しどうようろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cumulative guidance record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2720530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初公開</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつこうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debut</gloss>
<gloss>opening</gloss>
<gloss>first public exhibition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2720540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原発相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぱつしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Minister for the Restoration from and Prevention of Nuclear Accidents</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2720550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特命担当大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくめいたんとうだいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>内閣府特命担当大臣・ないかくふとくめいたんとうだいじん</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Minister of State for Special Missions</gloss>
<gloss>Minister of State for Science and Technology Policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2720560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホルム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ホルムアルデヒド</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>formaldehyde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2720570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自損</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じそん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-inflicted injury, loss, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perjuicio propio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">daño causado a uno mismo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2720580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他損</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たそん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>自損</xref>
<gloss>injury caused by a second party</gloss>
<gloss>damage caused by another person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von einer anderen Person verursachte (f) Verletzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2720590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界博覧会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいはくらんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international exposition</gloss>
<gloss>world expo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weltausstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2720600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界博</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいはく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>世界博覧会</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>world expo</gloss>
<gloss>world fair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2720610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万国博</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんこくはく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>万国博覧会</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>international exposition</gloss>
<gloss>world expo</gloss>
<gloss>world fair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weltausstellung (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2720630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重手間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたえでま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうでま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doing twice the work</gloss>
<gloss>duplication of work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2720640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考え深げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>考えふかげ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがえぶかげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>thoughtful</gloss>
<gloss>speculative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2720650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上掛け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上掛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上がけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわがけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うわかけ</reb>
<re_restr>上掛け</re_restr>
<re_restr>上掛</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>うわがけ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quilt</gloss>
<gloss>bedspread</gloss>
<gloss>bedcover</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) bovenkleed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overkleed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overall</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) oversprei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) het opbrengen van de dekverf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Obergewand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Decke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Überdecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oberdecke</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>うわがけ</stagr>
<xref>炬燵</xref>
<gloss>cover (for a kotatsu quilt)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>うわがけ</stagr>
<gloss>cloak</gloss>
<gloss>smock</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>下染め</xref>
<gloss>second dyeing</gloss>
<gloss>topping</gloss>
<gloss>overlay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2720660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>府民税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみんぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>県民税</xref>
<gloss>prefectural residents' tax (in Kyoto or Osaka)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2720670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都民税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とみんぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>県民税</xref>
<gloss>Tokyo metropolitan residents' tax</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geldw.} hoofdstedelijke ingezetenenbelasting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einwohnersteuer (in Tōkyō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2720680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家族サービス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞくサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>spending time with one's family on one's day off work</gloss>
<gloss>family duty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2720690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匍匐茎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほふくけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>stolon</gloss>
<gloss>runner</gloss>
<gloss>creeper</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rizoma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">raíz lateral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2720700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モデル習作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モデルしゅうさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life studies (art)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Modellstudie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2720710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店舗ジャック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぽジャック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guerrilla marketing</gloss>
<gloss>storejacking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2720720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無理が利く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無理がきく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりがきく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to be able to handle strain (overexertion, inconvenience, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bereit sein mehr zu leisten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2720730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高速船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-speed craft</gloss>
<gloss>high-speed vessel</gloss>
<gloss>fast ferry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2720740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水中翼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいちゅうよく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrofoil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2720750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海洋生物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいようせいぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marine life</gloss>
<gloss>marine organism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2720760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別手配</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつてはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>指名手配</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>abbr. of 警察庁指定被疑者特別手配</s_inf>
<gloss>(the police) wanting (someone) for questioning</gloss>
<gloss>having (someone) on the wanted list</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2720790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニヤッと笑う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>にやっと笑う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニヤッとわらう</reb>
<re_restr>ニヤッと笑う</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にやっとわらう</reb>
<re_restr>にやっと笑う</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to give a broad grin</gloss>
<gloss>to smirk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2720810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>的場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まとば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>的・まと</xref>
<gloss>target area (e.g archery)</gloss>
<gloss>range (e.g. rifle, firing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Bogenschießplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schießplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Ort des Ziels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Matoba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2720820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラメキン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ramekin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2720830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済思想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいしそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic ideology</gloss>
<gloss>(school of) economic thought</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2720840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比較優位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかくゆうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>絶対優位</xref>
<field>&econ;</field>
<gloss>comparative advantage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komparativer (m) Vorteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2720850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対優位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいゆうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>比較優位</xref>
<field>&econ;</field>
<gloss>absolute advantage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2720860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際分業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいぶんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&econ;</field>
<gloss>international division of labor</gloss>
<gloss>international division of labour</gloss>
<gloss>international specialization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">internationale (f) Arbeitsteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2720870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定相場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こていそうば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&econ;</field>
<gloss>fixed exchange rates</gloss>
<gloss>pegged rate of exchange</gloss>
<gloss>fixed rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fester (m) Wechselkurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2720880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定相場制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こていそうばせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>固定為替相場制</xref>
<field>&econ;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>fixed exchange rate system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festes (n) Wechselkurssystem (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2720890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>存在量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんざいりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>abundance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stock</gloss>
<gloss>amount</gloss>
<gloss>existing amount</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2720900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰻茶漬け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鰻茶漬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うな茶漬け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うなぎ茶漬け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うなちゃづけ</reb>
<re_restr>鰻茶漬け</re_restr>
<re_restr>鰻茶漬</re_restr>
<re_restr>うな茶漬け</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うなぎちゃづけ</reb>
<re_restr>鰻茶漬け</re_restr>
<re_restr>鰻茶漬</re_restr>
<re_restr>うなぎ茶漬け</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>茶漬</xref>
<gloss>broiled eel on rice with green tea poured on top</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2720910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートマタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オートマトン</xref>
<gloss>automata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2720920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中期経営計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうきけいえいけいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium-term management plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2720930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勧奨退職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょうたいしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>肩たたき・2</xref>
<gloss>retirement at the behest of one's employer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorzeitig anempfohlener (m) Ruhestand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2720940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビスフェノールＡ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビスフェノールエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bisphenol A</gloss>
<gloss>BPA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2720950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビスフェノール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bisphenol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2720960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火傷病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょうびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire blight (tree disease, esp. apple, nashi, etc.)</gloss>
<gloss>fireblight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2720970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルファ米</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>α米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルファまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>糒</xref>
<gloss>cooked and dry packed rice (modern version of hoshii rice)</gloss>
<gloss>processed quick-cooking rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2720980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米穀取引所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいこくとりひきじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice exchange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reisbörse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Getreidebörse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2720990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商品取引所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひんとりひきじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commodity exchange</gloss>
<gloss xml:lang="dut">goederenbeurs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handelsbeurs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">koopmansbeurs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} foor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Warenbörse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2721000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け米</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice bought and sold on a rice exchange</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rice used to produce unrefined sake</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rice paid as rent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2721010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポートレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>portlet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2721030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tick (esp. in share trading)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>チック・4</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>-tic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2721040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エロチックブログ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エロチック・ブログ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erotic blog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2721050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エログ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エロチックブログ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>from ero(tic) (blo)g</s_inf>
<gloss>erotic blog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2721060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンドルキーパー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハンドル・キーパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">handle keeper</lsource>
<gloss>designated driver (e.g. at party, dinner, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2721070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミカライズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource ls_wasei="y">comic + -alize</lsource>
<gloss>turning a film, novel, etc. into a manga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2721080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モラトリアム人間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モラトリアムにんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who has not developed emotional maturity</gloss>
<gloss>young person who does not want to become an adult</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jugendlicher, dem es schwer fällt, sich in die Erwachsenenwelt einzufinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2721090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノークレームノーリターン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノークレーム・ノーリターン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<lsource ls_wasei="y">no claim, no return</lsource>
<gloss>"as is" sale (e.g. at an auction)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2721100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンセントリック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>concentric</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2721110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベッドカバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベッド・カバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bedcover</gloss>
<gloss>bedspread</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beddendeken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beddensprei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedsprei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tagesdecke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2721120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全学共闘会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんがくきょうとうかいぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>All-Campus Joint Struggle League</gloss>
<gloss>student group active at universities throughout Japan between 1968 and 1969</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2721130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全共闘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんきょうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>全学共闘会議</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>All-Campus Joint Struggle League</gloss>
<gloss>student group active at universities throughout Japan between 1968 and 1969</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2721150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヌードカラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヌード・カラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">nude color</lsource>
<gloss>skin color</gloss>
<gloss>skin colour</gloss>
<gloss>flesh color</gloss>
<gloss>flesh colour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2721160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぽくぽく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rhythmically (beating, e.g. gong)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>clip-clopping (e.g. horse)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>ほくほく・1</xref>
<gloss>crumbly</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ambling</gloss>
<gloss>strolling</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dozing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2721170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パルランテ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パーランテ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>パルランド</xref>
<field>&music;</field>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>parlante</gloss>
<gloss>(sung) in a speaking style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parlante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2721180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パルランド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>パルランテ</xref>
<field>&music;</field>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>parlando</gloss>
<gloss>(sung) in a speaking style</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Parlando</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2721190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reforming (esp. gasoline)</gloss>
<gloss>reformulation</gloss>
<gloss>modifying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reformieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reformierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reforming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umwandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2721200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レンタルビデオ店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レンタルビデオてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>video rental shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Videothek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Videoverleih</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2721210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漬物屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけものや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>漬物</xref>
<gloss>pickle store</gloss>
<gloss>pickle shop</gloss>
<gloss>pickle dealer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäft für eingelegtes Gemüse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tsukemono-Händler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2721220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙皿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみざら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper plate</gloss>
<gloss>paper tray</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pappteller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2721230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄生蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせいばち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やどりばち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きせいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parasitoid wasp</gloss>
<gloss>parasitic wasp</gloss>
<gloss>parasitic bee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">parasitische (f) Wespe</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (ugs.)(f) Schlupfwespe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2721240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚偽表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょぎひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&law;</field>
<gloss>false representation</gloss>
<gloss>misrepresentation</gloss>
<gloss>false labelling</gloss>
<gloss>misstatement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsche (f) Darstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">falsche (f) Angabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2721250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重価格表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうかかくひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dual pricing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2721260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>外官・がいかん</xref>
<gloss>internal sense</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>外官・げかん</xref>
<gloss>public official stationed in the capital (under the ritsuryo system)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2721270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>内官・1</xref>
<gloss>external sense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2721280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内々定</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>内内定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないないてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early unofficial job offer</gloss>
<gloss>informal promise of employment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2721290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ぼやく</xref>
<gloss>complaint</gloss>
<gloss>grumble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meckerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschimpfe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschwerde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jammern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gejammer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2721300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドロンを決める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>どろんを決める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドロンをきめる</reb>
<re_restr>ドロンを決める</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どろんをきめる</reb>
<re_restr>どろんを決める</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make off</gloss>
<gloss>to abscond</gloss>
<gloss>to get away</gloss>
<gloss>to pull a vanishing act</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich aus dem Staub machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reißaus nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verduften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abhauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2721310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヌーディーカラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヌーディー・カラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヌーディカラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヌーディ・カラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">nudie color</lsource>
<gloss>skin color</gloss>
<gloss>skin colour</gloss>
<gloss>flesh color</gloss>
<gloss>flesh colour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2721320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンメーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワン・メーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">one meter</lsource>
<gloss>(within) basic fare (of a taxi meter, without being charged for mileage)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2721330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己否定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこひてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-denial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstverneinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstverleugnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2721340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全否定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんひてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>complete denial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2721350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>earthy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">derb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2721380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否定の否定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひていのひてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negation of the negation (in the Hegelian dialectic)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Negation der Negation (insbes. bei Georg Wilhelm Friedrich Hegel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2721390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>現代国語・げんだいこくご</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>modern Japanese (esp. as a school subject)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">modernes (n) Japanisch (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2721400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現代国語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんだいこくご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern Japanese (esp. as a school subject)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">modernes (n) Japanisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2721410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畳みじわ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たたみ皺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>畳み皺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たたみ皴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>畳み皴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたみじわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>crease (from folding)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Falte (in Stoff oder Papier)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2721420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超長距離干渉計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうちょうきょりかんしょうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>very long baseline interferometry</gloss>
<gloss>VLBI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2721430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺言能力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いごんのうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&law;</field>
<gloss>testamentary capacity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Testierfähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2721440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管理能力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりのうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administrative ability</gloss>
<gloss>managerial ability</gloss>
<gloss>ability to manage</gloss>
<gloss>administrative capacity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwaltungsfähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2721450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堪航能力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんこうのうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seaworthiness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seetüchtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2721460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうりき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>寺男</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>low-ranking priest who does manual labour at a temple</gloss>
<gloss>male temple employee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2721470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学習漢字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしゅうかんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>教育漢字</xref>
<gloss>primary school kanji</gloss>
<gloss>list of 1,006 kanji studied in primary school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanji, die in den sechs Jahren der japanischen Grundschule gelehrt werden (881 Kanji seit 1948, 996 Kanji seit 1977, 1006 Kanji seit 1989)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2721480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代用漢字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいようかんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>常用漢字</xref>
<gloss>substitution kanji</gloss>
<gloss>kanji used in place of a common-use kanji</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kanji, die als Ersatz für Kanji benutzt werden, die nicht zu den Tōyō-Kanji gehören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2721490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男仮名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこがな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>万葉仮名</xref>
<xref>女仮名</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>kanji (esp. used as phonetic symbols)</gloss>
<gloss>man's handwriting</gloss>
<gloss xml:lang="spa">katakana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2721500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女仮名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんながな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>女文字・おんなもじ</xref>
<xref>男仮名・おとこがな</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>hiragana</gloss>
<gloss>woman's handwriting</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hiragana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2721510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見えにくい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見え難い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みえにくい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>見にくい</xref>
<gloss>hard to see</gloss>
<gloss>obscured</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2721520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やり難い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣り難い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣りにくい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりにくい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hard-to-do</gloss>
<gloss>difficult</gloss>
<gloss>tough</gloss>
<gloss>awkward</gloss>
<gloss>tricky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwierig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwierig, zu tun sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2721530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エラーカード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エラー・カード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">error card</lsource>
<gloss>telephone card etc. with a misprint or other error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2721540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンキューカード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンキュー・カード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thank-you card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2721550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光カード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりカード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optical memory card</gloss>
<gloss>optical card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2721560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステルスマーケティング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ステルス・マーケティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stealth marketing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2721570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ステルスマーケティング</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>stealth marketing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stemma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2721580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読者モデル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしゃモデル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reader model</gloss>
<gloss>amateur model who appears in fashion magazines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amateurmodell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lesermodell (in Modezeitschriften usw.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2721590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読モ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくモ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>読者モデル</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>reader model</gloss>
<gloss>amateur model who appears in fashion magazines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2721600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カリスマ店員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カリスマてんいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>star shop assistant</gloss>
<gloss>famous salesperson</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2721610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルール・ド・セル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フルールドセル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>fleur de sel</gloss>
<gloss>variety of sea salt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2721620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>おしゃＰ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしゃピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>おしゃれプロデューサー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>fashion style purportedly created by former amateur models, salespeople, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2721630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイムプレイスオケイジョン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイム・プレイス・オケイジョン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>time, place, occasion</gloss>
<gloss>being able to exploit an opportunity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2721640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実家暮らし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっかぐらし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>living with one's parents</gloss>
<gloss>living at home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2721650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子供の喧嘩に親が出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こどものけんかにおやがでる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>when kids get in a fight, their parents come to their aid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2721660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根問い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねどい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inquisitiveness</gloss>
<gloss>nosiness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2721670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子供顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こどもがお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child's face</gloss>
<gloss>child-like face</gloss>
<gloss>baby face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kindergesicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kindliches (n) Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2721680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子供衆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こどもしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>children</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>child</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>young male prostitute</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<dial>&ktb;</dial>
<gloss>prostitute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2721690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子どもらしい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>子供らしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こどもらしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>childish</gloss>
<gloss>child-like</gloss>
<gloss>innocent</gloss>
<gloss>naive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kindlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2721700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アミューズメントスペース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アミューズメント・スペース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">amusement space</lsource>
<gloss>amusement spot (esp. video game arcade)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2721710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダチョウ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダチョウもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Struthioniformes</gloss>
<gloss>order comprising the ratites (sometimes spec. only the ostriches)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2721720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栗色小鴨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりいろこがも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリイロコガモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Auckland teal (Anas aucklandica)</gloss>
<gloss>Auckland Islands teal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2721730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペンギン目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペンギンもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sphenisciformes</gloss>
<gloss>order comprising the penguins</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2721740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大舟鴨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおふながも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオフナガモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Fuegian steamer duck (Tachyeres pteneres)</gloss>
<gloss>Magellanic flightless steamer duck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2721750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舟鴨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふながも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フナガモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Falkland steamer duck (Tachyeres brachypterus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2721760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角叫鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つのさけびどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツノサケビドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>horned screamer (Anhima cornuta)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2721770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サケビドリ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サケビドリか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Anhimidae</gloss>
<gloss>family comprising the screamers (birds)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2721780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取材源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅざいげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>source (for a news article, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Informationsquelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachrichtenquelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2721790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変身ベルト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしんベルト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>from the TV series "Kamen Rider"</s_inf>
<gloss>super hero belt</gloss>
<gloss>transformation belt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Transformationsgürtel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2721800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>へへ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>heh-heh</gloss>
<gloss>hee-hee</gloss>
<gloss>ha ha</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>female genitals</gloss>
<gloss>vagina</gloss>
<gloss>vulva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2721810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸飾り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もろかざり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decorating the alcove of a tea room with a hanging scroll and flowers (in more formal tea ceremonies, during only the first and second half respectively)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>orig. meaning</s_inf>
<gloss>style of decorating a traditional Japanese room (esp. a study) in which incense, a pair of vases and a pair of candlesticks are placed on a table in front of a trio of hanging scrolls</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2721820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卓香炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくこうろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tabletop incense burner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2721830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袖香炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そでごうろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portable incense burner (ball-shaped and carried in one's clothes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2721850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五具足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぐそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>five implements placed in front of a Buddhist altar: two candlesticks, two vases (usu. containing flowers made of gilded copper) and one incense burner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2721860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三幅一対</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぷくいっつい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三幅対</xref>
<gloss>set of three</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2721880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブサかわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブスかわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>ugly but cute</gloss>
<gloss>adorably ugly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2721890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角質化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしつか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>keratinization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verhornung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2721900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>keratinization</gloss>
<gloss>cornification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verhornung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2721910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オレオケミカル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oleochemicals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2721920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回し文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まわしぶみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>回文・かいぶん</xref>
<gloss>circular (document)</gloss>
<gloss>circulating letter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2721930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油脂化学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆしかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oleochemistry</gloss>
<gloss>oil and fat chemistry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oleochemie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fettchemie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2721940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショバ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>place (to run a business, e.g. street stall)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkaufsstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2721950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物ボケ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものボケ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モノボケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fooling around with objects (type of improvised comedy act)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2721970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白痴美</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくちび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>bimbo</gloss>
<gloss>airhead beauty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schönes (n) Gesicht, dem man Gefühle und Intelligenz nicht ansieht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2721980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手が離れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがはなれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to become independent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to leave one's hands</gloss>
<gloss>to leave one's possession</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2721990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v4r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to go away</gloss>
<gloss>to become more distant</gloss>
<gloss>to fade away</gloss>
<gloss>to die away</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2722000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v2r-s;</pos>
<pos>&v4r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>放れる</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to get free</gloss>
<gloss>to be freed</gloss>
<gloss>to be released</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2722010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ほうき星</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>箒星</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>帚星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうきぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>彗星・すいせい</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>comet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Komet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üstökös</gloss>
<gloss xml:lang="swe">komet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2722020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピードラーニング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スピード・ラーニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speed learning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2722030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おしゃれプロデューサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>fashion style purportedly created by former amateur models, salespeople, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2722040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レット症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レットしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>Rett syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2722050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何がな</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにがな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2722060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しがな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しかな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>at sentence-end, usu. as 〜てしがな or 〜にしがな</s_inf>
<gloss>I would like...</gloss>
<gloss>I want...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2722070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何時かしら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつかしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>いつの間にか</xref>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>from いつか知らぬ</s_inf>
<gloss>before one knows</gloss>
<gloss>before one becomes aware of</gloss>
<gloss>unnoticed</gloss>
<gloss>unawares</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) irgendwann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">früher oder später</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) bevor man es weiß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehe man es sich versieht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2722080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い出しべ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言い出し屁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言出し屁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言出しべ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいだしべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first person to say something</gloss>
<gloss>first person to suggest something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) derjenige, der zuerst sagt, dass es stinkt, ist wahrscheinlich derjenige, der gefurzt hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) immer der, der fragt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">derjenige, der ein Thema aufgebracht hat, muss auch Verantwortung dafür übernehmen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el primero en quejarse suele ser el culpable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">el primero que se queja de lo mal que huele es el que se ha tirado el pedo</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>orig. meaning</s_inf>
<gloss>he who smelt it dealt it</gloss>
<gloss>the first person who claims innocence is guilty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2722090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜き型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutter (e.g. cookie cutter)</gloss>
<gloss>punching die</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ausstechform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Plätzchenform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausstecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Stanzmatrize</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stanzschablone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneideisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2722100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>害人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>外人・1</xref>
<misc>&derog;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>pun on 外人</s_inf>
<gloss>foreigner</gloss>
<gloss>gaijin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2722110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融パニック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうパニック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial panic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2722120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内国人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないこくじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>外国人</xref>
<gloss>national</gloss>
<gloss>citizen</gloss>
<gloss>native</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Inländer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Person mit der Staatsangehörigkeit des Landes, in dem er sich befindet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2722130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アヒージョ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<lsource xml:lang="spa">ajillo</lsource>
<gloss>dish fried in garlic oil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2722140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私的価値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してきかち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&econ;</field>
<gloss>private value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2722150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共通価値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうつうかち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&econ;</field>
<gloss>public value</gloss>
<gloss>shared value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2722160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死の組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのくみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group of death</gloss>
<gloss>highly competitive group containing too many strong competitors to advance to the next round of a tournament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2722170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>at sentence-end</s_inf>
<gloss>emphasis-adding particle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hallo! (verwendet, wenn man jemanden anspricht; altertümliche Form)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2722180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地下に潜る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかにもぐる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to go underground</gloss>
<gloss>to go into hiding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2722190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>田舎間・1</xref>
<gloss>standard measurement for the distance between pillars in the Kansai area (approx. 197 cm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kyōto-Standard für das Verhältnis von Zimmergrößen (Abstand zwischen zwei Pfeilern beträgt ca. 1,97 m; Tatami haben die Größe von 1,90×0,95 m; im Kinki-Gebiet und westlich davon verwendet)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>田舎間・2</xref>
<gloss>Kyoto-size tatami mat (approx. 190 cm by 95 cm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2722200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田舎間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなかま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>京間・1</xref>
<gloss>standard measurement for the distance between pillars in eastern Japan (approx. 182 cm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Edo-Standard für das Verhältnis von Zimmergrößen (Tatami haben die Größe von 1,76×0,88 m; im Kantō‑ und Tōhoku-Gebiet sowie auf Hokkaidō verwendet)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>京間・2</xref>
<gloss>Kanto-size tatami mat (approx. 176 cm by 88 cm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2722210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>江戸間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えどま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>田舎間・1</xref>
<gloss>standard measurement for the distance between pillars in eastern Japan (approx. 182 cm)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Edo-Standard für das Verhältnis von Zimmergrößen (Tatami haben die Größe von 1,76×0,88 m; in Edo und im Kantō-Gebiet verwendet)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>田舎間・2</xref>
<gloss>Kanto-size tatami mat (approx. 176 cm by 88 cm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2722220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中京間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうきょうま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nagoya-size tatami mat (approx. 182 cm by 91 cm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2722230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気孔体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>気孔・きこう</xref>
<gloss>pore</gloss>
<gloss>stoma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2722250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベリー・スペシャル・ワン・パターン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベリースペシャルワンパターン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&joc;</misc>
<lsource ls_wasei="y">very special one pattern</lsource>
<gloss>one-track mind</gloss>
<gloss>person who always acts the same or says the same thing (esp. person who always cracks the same kind of jokes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2722260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未回答</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unanswered</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2722270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣尖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>剣先・けんさき</xref>
<gloss>tip of a sword</gloss>
<gloss>point of a sword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2722280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和机</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わづくえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese-style desk (short, used while sitting on the floor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2722290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fishing weir</gloss>
<gloss>fish weir</gloss>
<gloss>fish trap</gloss>
<gloss>pouch-shaped bamboo fence across river, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2722300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背脂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>背油</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せあぶら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>back fat</gloss>
<gloss>fatty upper part of roast pork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rückenfett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rückenspeck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2722310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やるっきゃない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>っきゃ</xref>
<gloss>one has no other choice but to do what one has to do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2722320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験紙法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんしほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urine dipstick test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2722330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未使用品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みしようひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unused item</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2722340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新古品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new old stock</gloss>
<gloss>NOS</gloss>
<gloss>unused goods of old manufacture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2722350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泳力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swimming ability</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>泳力認定・えいりょくにんてい</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>swimming ability certification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2722360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総大腿動脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうだいたいどうみゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common femoral artery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2722370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クロネッカー積</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クロネッカーせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>Kronecker product</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2722380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本みりん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>本味醂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんみりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>味醂</xref>
<gloss>(true) mirin</gloss>
<gloss>mirin containing alcohol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2722390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煮きり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiling sake or mirin (to reduce the alcohol content)</gloss>
<gloss>boiled-down sake</gloss>
<gloss>boiled-down mirin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2722400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to boil down sake, mirin, etc. to reduce the alcohol content</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2722410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>みりん風調味料</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>味醂風調味料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みりんふうちょうみりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>味醂</xref>
<gloss>mirin-style condiment</gloss>
<gloss>mirin-like seasoning</gloss>
<gloss>low-alcohol mirin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2722420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合算課税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっさんかぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ユニタリータックス</xref>
<gloss>unitary tax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2722430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>とした事が</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としたことが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>of all people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2722440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棒茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>茎茶</xref>
<gloss>twig tea</gloss>
<gloss>stem tea</gloss>
<gloss>kukicha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2722450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垣間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>垣間見る</xref>
<gloss>chink (e.g. in fence)</gloss>
<gloss>gap (e.g. in hedge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2722460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然りながら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>然り乍ら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>さり乍ら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さりながら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<xref>しかしながら</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>nevertheless</gloss>
<gloss>still</gloss>
<gloss>however</gloss>
<gloss>yet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2722470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いい話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいはなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good story (e.g. heartwarming)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>good prospect (e.g. marriage, business)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2722480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不正者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person in the wrong</gloss>
<gloss>malfeasant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2722490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斂葬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>interment</gloss>
<gloss>burial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2722510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金本位制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんほんいせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&econ;</field>
<gloss>gold standard system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2722520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金地金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじきん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きんじがね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold bullion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gold in Barren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Goldbarren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Münzgold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2722530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金為替</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんがわせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold exchange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Golddevisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2722540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稀覯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>希覯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rarität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2722550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>っきゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>used with a negative verb</s_inf>
<gloss>only</gloss>
<gloss>nothing but</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2722560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だけしか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>だけ</xref>
<xref>しか</xref>
<s_inf>emphatic form of しか; used with a negative verb</s_inf>
<gloss>only</gloss>
<gloss>nothing but</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2722570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>股動脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こどうみゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>femoral artery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Femoralarterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oberschenkelschlagader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arteria femoralis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2722580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大腿動脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいたいどうみゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>股動脈</xref>
<gloss>femoral artery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Femoralarterie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oberschenkelschlagader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arteria femoralis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2722590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大腿筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいたいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>femoral muscle</gloss>
<gloss>thigh muscle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Oberschenkelmuskel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2722600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総叩き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたたき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>thorough bashing</gloss>
<gloss>thorough flaming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2722610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビチビチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びちびち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sound of the expulsion of soft matter mixed with water</gloss>
<gloss>diarrhea, etc. sounds</gloss>
<gloss>watery</gloss>
<gloss xml:lang="spa">onomatopeya de algo que chorrea o escurre </gloss>
<gloss xml:lang="spa">golpear ligeramente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2722620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>うｐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うぷ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あぷ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あっぷ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>アップ・2</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>uploading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2722630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豊乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうにゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>豊胸・1</xref>
<gloss>full breasts</gloss>
<gloss>large breasts</gloss>
<gloss>ample breasts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">üppiger (m) Busen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Busen</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>豊胸</xref>
<gloss>breast augmentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2722640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>おｋ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おーけー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>オーケー</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>OK</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2722660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すげー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すげぇ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すっげえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すっげー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すげえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すっげぇ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<xref>すごい</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>incredible</gloss>
<gloss>unbelievable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2722670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威力業務妨害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょくぎょうむぼうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forcible obstruction of business</gloss>
<gloss>obstructing business by force</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewaltsame (f) Behinderung des Geschäftes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2722680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブチル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>butyl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Butyl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2722690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正ブタン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいブタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>n-butane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2722700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エタノールアミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethanolamine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Äthanolamin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ethanolamine (ölige Flüssigkeit; verwendet z.B. als Lösungsmittel bei der Trockenreinigung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2722710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後期高齢者医療制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきこうれいしゃいりょうせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>latter-stage elderly healthcare system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2722720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抑止効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくしこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deterrent effect</gloss>
<gloss>chilling effect</gloss>
<gloss>restraining effect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abschreckungseffekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2722730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伴侶動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんりょどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コンパニオンアニマル</xref>
<gloss>companion animal</gloss>
<gloss>pet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2722750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銭失い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜにうしない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>安物買いの銭失い・やすものがいのぜにうしない</xref>
<gloss>waste of money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2722760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきないや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merchant</gloss>
<gloss>merchandiser</gloss>
<gloss>shop</gloss>
<gloss>shopkeeper</gloss>
<gloss>trader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2722770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家電店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かでんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrical appliance store</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2722780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製銑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pig iron making</gloss>
<gloss>pig iron manufacturing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eisenerzeugung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2722790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゲス野郎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下衆野郎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下種野郎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゲスやろう</reb>
<re_restr>ゲス野郎</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げすやろう</reb>
<re_restr>下衆野郎</re_restr>
<re_restr>下種野郎</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>sleazebag</gloss>
<gloss>asshole</gloss>
<gloss>shithead</gloss>
<gloss>lowlife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Scheisskerl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dreckskerl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dreckfink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2722800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視姦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ogling</gloss>
<gloss>eyeing (lecherously)</gloss>
<gloss>leering</gloss>
<gloss>staring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2722810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落錘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落鍾</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&engr;</field>
<gloss>falling weight</gloss>
<gloss>drop-weight (e.g. test, impact strength)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2722820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国籍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>foreign citizenship</gloss>
<gloss>foreign nationality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Registrierung im Ausland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausländisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Ausland registriert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2722830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判決理由</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんけつりゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&law;</field>
<gloss>ratio decidendi</gloss>
<gloss>reason for a verdict</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entscheidungsgrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gründe für ein Urteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ratio decidendi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2722840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追跡番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついせきばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tracking number (e.g. for orders)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2722860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イソブタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isobutane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2722870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>げす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げえす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げんす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux;</pos>
<xref>ございます</xref>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<s_inf>often as でげす</s_inf>
<gloss>to be</gloss>
<gloss>to exist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {hoffelijkheidsuitgang}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {hoffelijkheidsuitgang van de verleden tijd}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2722880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>でげす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux;</pos>
<xref>でございます</xref>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<s_inf>polite copula</s_inf>
<gloss>be</gloss>
<gloss>is</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2722890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道議会議員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぎかいぎいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>member of the Hokkaido Prefectural Assembly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2722900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>道議会議員</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>member of the Hokkaido Prefectural Assembly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2722910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>道議会</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Hokkaido Prefectural Assembly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2722920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道会議員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうかいぎいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>道議会議員</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>member of the Hokkaido Prefectural Assembly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2722930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬季五輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきごりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>冬季オリンピック・とうきオリンピック</xref>
<gloss>Winter Olympic Games</gloss>
<gloss>Winter Olympics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">olympische (n) Winterspiele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Winterolympiade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2722940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道議選</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぎせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hokkaido Prefectural Assembly elections</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2722950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多選</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being re-elected (multiple times)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2722960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょおもて</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はつおもて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>連歌</xref>
<xref>連句</xref>
<gloss>first page of a renka or renku</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2722970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初参</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being in someone's service for the first time</gloss>
<gloss>participating for the first time</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>visiting a shrine (or temple) for the first time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2722980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知事選</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちじせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gubernatorial election</gloss>
<gloss>election of governor</gloss>
<gloss>gubernatorial campaign</gloss>
<gloss>gubernatorial race</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gouverneurswahl (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2722990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取引制限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりひきせいげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&law;</field>
<gloss>restraint of trade</gloss>
<gloss>trade restriction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wettbewerbsbeschränkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2723000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>課徴金減免制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちょうきんげんめんせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>独占禁止法</xref>
<field>&law;</field>
<gloss>leniency policy</gloss>
<gloss>addition to Japan's antitrust law that allows lower fines for the first company involved in a cartel, etc. to admit their involvement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2723010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編集局長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしゅうきょくちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>managing editor</gloss>
<gloss>chief editor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chefredakteur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2723020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロファイリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>profiling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Profiling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erstellen eines Verbrecherprofils</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2723030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機能美</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのうび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>functional beauty</gloss>
<gloss>beauty of function</gloss>
<gloss>simplicity and elegance of design</gloss>
<gloss xml:lang="ger">funktionelle (f) Schönheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2723040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菊座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きくざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chrysanthemum-shaped metal fixture</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>chrysanthemum-shaped hemstitch</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>anus</gloss>
<gloss>anal intercourse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2723050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジャガタラ縞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジャガタラじま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>striped fabric imported from Java (often cotton, sometimes mixed with silk)</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (aus Java eingeführter)(m) Baumwollstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2723060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジャガタラ文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジャガタラぶみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letters from exiled Europeans in Jakarta to their Japanese wives and half-Japanese children (during the Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2723070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャガタラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<s_inf>applied to Javan items imported by Dutch traders during the Edo period</s_inf>
<lsource xml:lang="dut">Jacatra</lsource>
<gloss>Jakarta</gloss>
<gloss>Java</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Jakarta</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Java</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kartoffel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (aus Java eingeführter)(m) Baumwollstoff</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ジャガタラ芋</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>potato (Solanum tuberosum)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>striped fabric imported from Java (often cotton, sometimes mixed with silk)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2723080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しらっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>dully</gloss>
<gloss>dispassionately</gloss>
<gloss>apathetically</gloss>
<gloss>in a subdued manner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2723090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十一日</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１１日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅういちにち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eleventh day of the month</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) elfde dag van de maand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) elf dagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) elfter (Tag eines Monats)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) elf (m) Tage</gloss>
<gloss xml:lang="slv">enajsti dan v mesecu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">día once</gloss>
<gloss xml:lang="spa">once días</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>eleven days</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2723100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人寄せパンダ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとよせぱんだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>客寄せパンダ</xref>
<gloss>star attraction</gloss>
<gloss>draw card</gloss>
<gloss>crowd puller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Attraktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lockvogel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Publikumsmagnet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2723110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客寄せパンダ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくよせパンダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>star attraction</gloss>
<gloss>draw card</gloss>
<gloss>crowd puller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Lockvogel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blickfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Publikumsmagnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Person, die sich anderen zu Liebe zum Affen macht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2723120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オウム真理教事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オウムしんりきょうじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aum Shinrikyo incidents</gloss>
<gloss>string of incidents, crimes, etc. committed by the Aum Shinrikyo religious group in the 1980s</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aum-Shinrikyō-Vorfall (Anschlag der von Asahara Shōkō gegründeten Aum-Sekte auf die Tōkyōter U-Bahn am 20. März 1995, bei dem elf Menschen starben und etwa 5500 verletzt wurden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2723130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷惑防止条例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいわくぼうしじょうれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&law;</field>
<gloss>anti-nuisance ordinance</gloss>
<gloss>ordinance against disturbing the peace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verordnung zur Bewahrung der öffentlichen Ordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2723140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本醸造酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんじょうぞうしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>本醸造・ほんじょうぞう</xref>
<gloss>sake brewed without addition of saccharides and no more than 120 litres of seed alcohol per tonne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2723150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シチュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シチュエーション</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2723160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raw oil</gloss>
<gloss>unrefined vegetable oil (e.g. palm oil, pine oil)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2723170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機内サービス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きないサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in-flight service</gloss>
<gloss>onboard service</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bordservice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Service während des Fluges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2723180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼の霍乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにのかくらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person of strong constitution unexpectedly falling ill</gloss>
<gloss>sickness of a stout man</gloss>
<gloss>the devil getting sunstroke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzliche (f) Krankheit eines Kerngesunden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caer enfermo alguien que siempre había estado muy sano</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ponerse enfermo el que nunca lo había estado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2723190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お灸を据える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきゅうをすえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>灸を据える・1</xref>
<gloss>to rake over the coals</gloss>
<gloss>to scold</gloss>
<gloss>to chastise</gloss>
<gloss>to roast</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>灸を据える・2</xref>
<gloss>to burn moxa on the skin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2723200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警備警察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいびけいさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>security police</gloss>
<gloss>peace preservation police</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2723210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディボース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>離婚・りこん</xref>
<gloss>divorce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2723220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泳力認定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいりょくにんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swimming ability certification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2723230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waterpower</gloss>
<gloss>running water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) z.B. zum Antrieb einer Turbine verwendetes (n) Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserkraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abfließendes (n) Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drainagewasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Über-Bord-Fallen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Über-Bord-Gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über Bord gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">über Bord fallen</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>falling overboard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2723240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内閣府特命担当大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないかくふとくめいたんとうだいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minister of State for Special Missions</gloss>
<gloss>Minister of State for Science and Technology Policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2723250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初参り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>初参</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつまいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>初詣</xref>
<gloss>first shrine visit of the New Year</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster Tempel‑ od. (m) Schreinbesuch zu Neujahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2723260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初参</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ういざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>meeting one's master for the first time (of a new servant)</gloss>
<gloss>ceremony at which a new servant has his first audience with his new master</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2723280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一生もん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしょうもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一生もの・いっしょうもの</xref>
<gloss>something that will last a lifetime (esp. high quality product)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2723290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディナーショー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディナー・ショー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dinner show</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dinner-Show</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2723300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大絶賛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいぜっさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rave reviews</gloss>
<gloss>extremely high praise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2723310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自撮り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>taking a picture of oneself (esp. with cellphone camera)</gloss>
<gloss>self-taken picture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Sich-selbst-Fotografieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sich-selbst-Filmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Selfie (selbst geknipstes Selbstportrait)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2723320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棒振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうふり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>waving a stick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dirigent</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conductor (orchestra, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Edo policeman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2723330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一発ギャグ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱつぎゃぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short joke</gloss>
<gloss>quick one-liner</gloss>
<gloss>one-shot joke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2723340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一発ネタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱつネタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short joke</gloss>
<gloss>quick one-liner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2723350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイスペ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ハイスペック</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>high spec</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2723360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライトユーザー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライト・ユーザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヘビーユーザー</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>light user</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2723370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>グラフィックス</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>(video or computer game) graphics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2723380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャラクターデザイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャラクター・デザイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>character design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2723390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャラデザ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャラ・デザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>キャラクターデザイン</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>character design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2723400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チキンレース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チキン・レース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chicken</gloss>
<gloss>chicken game</gloss>
<gloss>chicken race</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2723410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家内制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かないせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>home-made</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2723420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タブコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>タブレットコントローラー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>tablet controller</gloss>
<gloss>tablet game pad</gloss>
<gloss>tablet gaming controller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2723430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高スペック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうスペック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>high spec</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2723440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくよう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おのおのさま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>各人各様</xref>
<gloss>many ways</gloss>
<gloss>various methods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschiedenartigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mannigfaltigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vielerlei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2723450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家雨蛙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえあまがえる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イエアメガエル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Australian green tree frog (Litoria caerulea)</gloss>
<gloss>green tree frog</gloss>
<gloss>White's tree frog</gloss>
<gloss>dumpy tree frog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2723460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢毒蛙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やどくがえる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤドクガエル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>poison dart frog (Dendrobatidae spp.)</gloss>
<gloss>dart-poison frog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2723470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解脱者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げだつしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who has reached nirvana, enlightenment, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2723480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビート板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビートばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kickboard</gloss>
<gloss>flutterboard</gloss>
<gloss>float</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwemplank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwimmbrett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2723490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドッペルゲンガー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>doppelgänger</gloss>
<gloss>doppelganger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Doppelgänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2723510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カフィーヤ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クーフィーヤ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カフィエ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ara"/>
<gloss>keffiyeh</gloss>
<gloss>kufiya</gloss>
<gloss>traditional Arab headdress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2723520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燦然と輝く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粲然と輝く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぜんとかがやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to shine brilliantly</gloss>
<gloss>to shine radiantly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hell strahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">funkelnd leuchten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2723530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タブレットコントローラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タブレット・コントローラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tablet controller</gloss>
<gloss>tablet game pad</gloss>
<gloss>tablet gaming controller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2723540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その旨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのむね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(words to) that effect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2723570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oblique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schiefe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schiefwinkligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2723580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜交群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>symplectic group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">symplektische (f) Gruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2723590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜交座標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃこうざひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>oblique coordinates</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schiefwinklige (f) Koordinaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2723600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜交座標系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃこうざひょうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>oblique coordinate system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schiefwinkliges (n) Koordinatensystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2723610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜交軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃこうじく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&engr;</field>
<gloss>oblique axis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schiefe (f) Achse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2723620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>直列配置</xref>
<field>&bot;</field>
<gloss>parastichy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2723630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直列配置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくれつはいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>斜列</xref>
<field>&bot;</field>
<gloss>orthostichy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2723640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜交不整合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃこうふせいごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&geol;</field>
<gloss>angular unconformity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Winkeldiskordanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2723650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胴のくびれ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胴の括れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしのくびれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2723660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<s_inf>usu. after a family name</s_inf>
<gloss>residence</gloss>
<gloss>mansion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {maatwoord voor (statige) woningen, villa's, herenhuizen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {in recent gebruik maatwoord voor flats, koopwoningen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{achtervoegsel waarmee beleefd de (statige) woning, villa van een persoon of familie aangegeven wordt}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herrschaftliches (n) Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Residenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2723670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藍鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいてつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark steel blue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bläulich-violoettes (n) Schwarz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2723680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藍鉄鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんてっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vivianite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2723690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褐色</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>搗色</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勝つ色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちいろ</reb>
<re_restr>褐色</re_restr>
<re_restr>搗色</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かついろ</reb>
<re_restr>褐色</re_restr>
<re_restr>勝つ色</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かちんいろ</reb>
<re_restr>褐色</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark indigo (almost black)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">donkerindigo {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Braun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2723700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青褐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおかち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark indigo tinged with brighter blue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2723710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麹塵の袍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>麹塵袍</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きくじんのほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emperor's informal robes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2723720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麹塵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きくじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow-green tinged with grey</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>麹塵の袍</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>emperor's informal robes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2723730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青白橡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおしらつるばみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>麹塵・1</xref>
<gloss>bright yellow-green tinged with grey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2723740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青短</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>青丹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>赤短</xref>
<xref>花札</xref>
<gloss>(in hanafuda) the collection of the three blue poetry ribbon cards</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aotan (japan. Kartenspiel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2723750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩緑青</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわろくしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green verditer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2723760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青丹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greenish-black earth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) grüne (f) Erde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) grünes (n) Pigment</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>岩緑青</xref>
<gloss>green verditer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dark green tinged with yellow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2723770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青鈍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおにび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grey tinged with green</gloss>
<gloss>grey tinged with blue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) bläuliches (n) Dunkelgrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Farbe der Untergewänder in der Heian-Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2723780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顕色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>development</gloss>
<gloss>developing (color)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2723790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顕色剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしょくざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>顕色</xref>
<gloss>developer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2723800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>redology</gloss>
<gloss>study of the novel Dream of the Red Chamber by Cao Xueqin, one of China's four great classical novels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2723830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅楼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family or brothel with a beautiful woman</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>orig. meaning</s_inf>
<gloss>vermillion-lacquered mansion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2723840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるばみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>橡・くぬぎ</xref>
<xref>橡・どんぐり</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>sawtooth oak (Quercus acutissima)</gloss>
<gloss>acorn</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>dark grey</gloss>
<gloss>dark gray</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2723850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白橡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらつるばみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pale grey</gloss>
<gloss>pale gray</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2723860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤白橡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかしらつるばみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pale red tinged with grey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2723870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤丹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2723880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曙色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけぼのいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salmon (color, colour)</gloss>
<gloss>pink with a yellow tinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2723890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅葱色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさぎいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pale blue-green</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichtblauwe kleur {= de kleur █}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hellblau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2723900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸が熱くなる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねがあつくなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to become fraught with emotion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2723910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねあつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>胸が熱くなる</xref>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>becoming fraught with emotion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2723930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ただしイケメンに限る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただしイケメンにかぎる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&joc;</misc>
<gloss>Please note: limited to handsome people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2723940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>next page</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2723950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モンスターペイシェント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モンスター・ペイシェント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">monster patient</lsource>
<gloss>unreasonably demanding patient</gloss>
<gloss>nightmare patient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2723960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モンスター銀河</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モンスターぎんが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スターバースト銀河・スターバーストぎんが</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>starburst galaxy</gloss>
<gloss>galaxy in the process of an exceptionally high rate of star formation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2723970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お喜び申し上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お慶び申し上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お喜び申しあげる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お慶び申しあげる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>およろこびもうしあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<s_inf>usu. 〜ます</s_inf>
<gloss>to express pleasure on receiving news, etc.</gloss>
<gloss>to be glad to hear something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2723980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バラ銭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ばら銭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>散銭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バラせん</reb>
<re_restr>バラ銭</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばらせん</reb>
<re_restr>ばら銭</re_restr>
<re_restr>散銭</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coins</gloss>
<gloss>small change</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lose (f) Münzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleingeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2723990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電信売相場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしんうりそうば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telegraphic transfer selling (currency rate)</gloss>
<gloss>TTS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電信買相場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしんかいそうば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telegraphic transfer buying (currency rate)</gloss>
<gloss>TTB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買相場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそうば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buying rate (currency)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ankaufskurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売相場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりそうば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selling rate (currency)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verkaufskurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金塊相場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんかいそうば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold bullion quotation</gloss>
<gloss>gold rate</gloss>
<gloss>price of gold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金塊市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんかいしじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>金市場</xref>
<gloss>gold market</gloss>
<gloss>gold bullion market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海鮮鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせんなべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>seafood hot pot</gloss>
<gloss>seafood stew</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴門</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>坅門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small gate in a mud or stone wall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>握手会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくしゅかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handshake event</gloss>
<gloss>handshake session</gloss>
<gloss>event where it is possible to shake hands with a celebrity, sportsperson, pop star, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Treffen mit VIPs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meet and (n) Greet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋愛禁止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんあいきんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love ban</gloss>
<gloss>talent agency rule forbidding clients from getting involved in romantic relationships</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばちゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horse blanket</gloss>
<gloss>horse rug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥警</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泥刑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドロケイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドロケー</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ケードロ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cops and robbers (hide-and-seek game)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Räuber und (m) Gendarm (ein Kinder- und Geländespiel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛国歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいこくか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aegukga</gloss>
<gloss>national anthem of South Korea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">patriotisches (n) Lied</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Aegukka</gloss>
<gloss>national anthem of North Korea</gloss>
<gloss>The Patriotic Song</gloss>
<gloss>Let Morning Shine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>The Patriotic Song</gloss>
<gloss>national anthem of the Russian SFSR and of the Russian Federation from 1990 to 2000</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳頭状粘膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうとうじょうねんまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>papillary mucosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パワーストーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パワー・ストーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">power stone</lsource>
<gloss>gemstone totem (esp. as jewelry)</gloss>
<gloss>healing crystal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Power Stone (video game series)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダンクシュート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ダンクショット</xref>
<field>&sports;</field>
<lsource ls_wasei="y">dunk shoot</lsource>
<gloss>dunk shot</gloss>
<gloss>slam dunk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dunking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dunk-Shot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綜芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうげい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅげい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>synthesis of varied arts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>そうこうする内に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこうするうちに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>然う斯う・そうこう</xref>
<xref>そうこうしている内に・そうこうしているうちに</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>in the meantime</gloss>
<gloss>meanwhile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立端</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>建端</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立っ端</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>建っ端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たっぱ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タッパ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&archit;</field>
<gloss>height (of a building, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Höhe (z.B. eines Gebäudeteils)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Höhe (eines Baumes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Körpergröße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Länge</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>height (of a person, thing, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉じ込め症候群</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>閉じこめ症候群</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>閉込め症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とじこめしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>locked-in syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折りたたみナイフ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>折り畳みナイフ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりたたみナイフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folding knife</gloss>
<gloss>clasp-knife</gloss>
<gloss>penknife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taschenmesser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klappmesser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Springmesser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>護身用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしんよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(for) self-defense</gloss>
<gloss>(for) self-protection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Selbstverteidigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Selbstschutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郷土食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>郷土料理</xref>
<gloss>local cuisine</gloss>
<gloss>regional cuisine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商標登録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひょうとうろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trademark registration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eintragung einer Schutzmarke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Markeneintragung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有力視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうりょくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>regarding as very likely (to win, succeed, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wahrscheinlichste (f) Aussicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットショッピング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネット・ショッピング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>online shopping</gloss>
<gloss>net shopping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Internetshopping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Onlineshopping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペアリング暗号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペアリングあんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pairing-based cryptography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻撃法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげきほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attacking method</gloss>
<gloss>attacking strategy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞬間風速</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんかんふうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instantaneous wind speed</gloss>
<gloss>instantaneous wind velocity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aktuelle (f) Windgeschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドネルケバブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドネル・ケバブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="tur"/>
<gloss>doner kebab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dönerkebab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Döner (Fladenbrot mit am Drehspieß gegrilltem Fleisch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーブルサッカ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テーブル・サッカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>table soccer</gloss>
<gloss>foosball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ｄｉｓ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>diss</gloss>
<gloss>dissing</gloss>
<gloss>disrespect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>how many? (large animals)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どの口が言う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>どの口がいう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どのくちがいう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>I don't want to hear it from you</gloss>
<gloss>are you in any position to say that?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揉み返し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もみかえし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muscle pain caused in reaction to excess massaging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屋根瓦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やねがわら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roof tile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dachziegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペイシェント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペーシェント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口ほどにも無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口ほどにもない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口程にも無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口程にもない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちほどにもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>all bark and no bite</gloss>
<gloss>unable to live up to one's claims</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンジン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファン・ジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fanzine</gloss>
<gloss>fan magazine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファン雑誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファンざっし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ファンジン</xref>
<gloss>fanzine</gloss>
<gloss>fan magazine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩送り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんおくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>pay it forward</gloss>
<gloss>paying it forward</gloss>
<gloss>repaying a good deed by doing good for others</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なんす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&fem;</misc>
<s_inf>probably from なさいます, primarily used by prostitutes in brothels</s_inf>
<gloss>to do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天の川銀河</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまのがわぎんが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あまのかわぎんが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Milky Way Galaxy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スターバースト銀河</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スターバーストぎんが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>starburst galaxy</gloss>
<gloss>galaxy in the process of an exceptionally high rate of star formation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為される</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なされる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>なさる</xref>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to do</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{honoratieve variant van suru en nasu} doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verrichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{…（お</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ご）～} {hon. hulpwerkwoord} doen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verrichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なされます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>なされる</xref>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>to do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なさります</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>なさる</xref>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>to do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なさいます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>なさる</xref>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>to do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なさいませ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>なさい</xref>
<misc>&pol;</misc>
<s_inf>imperative form often used after the -masu stem of a verb</s_inf>
<gloss>do ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なすった</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>なさる</xref>
<misc>&hon;</misc>
<s_inf>irregular past-tense form of なさる</s_inf>
<gloss>did</gloss>
<gloss>done</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なすって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>なさる</xref>
<misc>&hon;</misc>
<s_inf>irregular -te form of なさる</s_inf>
<gloss>doing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仁義を切る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仁義をきる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぎをきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to make a formal salutation (between gamblers)</gloss>
<gloss>to formally greet</gloss>
<gloss>to pay one's respects</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich formell begrüßen (in der japanischen Unterwelt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お控えなすって</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御控えなすって</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おひかえなすって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>initial formal greeting between gamblers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験休み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんやすみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>post-exam vacation</gloss>
<gloss>time off from school after end-of-term tests</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prüfungspause (von den Lehrkräften zur Korrektur genutzte unterrichtsfreie Zeit nach den Semesterabschlussprüfungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>では無かろうか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ではなかろうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>無かる・なかる</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>is it not so?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>の所為で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のせいで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>所為・せい</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>because of</gloss>
<gloss>owing to</gloss>
<gloss>due to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋み門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うずみもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>穴門・あなもん</xref>
<gloss>small gate in a mud or stone wall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タカラジェンヌ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パリジェンヌ</xref>
<s_inf>from Takara and -sienne</s_inf>
<gloss>Takarazuka Revue performer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>からいうと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>からいって</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>からいえば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in terms of</gloss>
<gloss>from the point of view of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海外移転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがいいてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&bus;</field>
<field>&econ;</field>
<gloss>offshoring</gloss>
<gloss>overseas transfer (esp. of production)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>various points (of discussion)</gloss>
<gloss>various places</gloss>
<gloss>various spots</gloss>
<gloss>various matters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラザーコンプレックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラザー・コンプレックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ブラコン・1</xref>
<gloss>brother complex</gloss>
<gloss>unnatural attachment to one's brother (esp. by his sister)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新装版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんそうばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>新装・しんそう</xref>
<gloss>publication in a new format or binding</gloss>
<gloss>special edition</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nieuwe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">herziene uitgave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neuausgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイドストーリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サイド・ストーリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side story</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦闘艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんとうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>戦艦</xref>
<gloss>combat ship</gloss>
<gloss>combat vessel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegsschiff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlachtschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いじめ自殺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虐め自殺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>苛め自殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじめじさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suicide caused by bullying or harassment</gloss>
<gloss>bullying-related suicide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンフィクション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファン・フィクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fan-fiction</gloss>
<gloss>fan fiction</gloss>
<gloss>fanfiction</gloss>
<gloss>fanfic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琉球王国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうきゅうおうこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ryukyu Kingdom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味覚障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかくしょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>dysgeusia</gloss>
<gloss>taste disorder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゾピクロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zopiclone</gloss>
<gloss>Imovane</gloss>
<gloss>Zimovane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非ベンゾジアゼピン系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひベンゾジアゼピンけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>nonbenzodiazepine</gloss>
<gloss>non-benzodiazepine</gloss>
<gloss>benzodiazepine-like drug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全身性疾患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしんせいしっかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>systemic disease</gloss>
<gloss>systemic disorder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全身疾患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしんしっかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>systemic disease</gloss>
<gloss>systemic disorder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペーパージャム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペーパー・ジャム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper jam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンフィチュール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>confiture</gloss>
<gloss>confection</gloss>
<gloss>jam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リウマチ性関節炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リウマチせいかんえつえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>rheumatoid arthritis</gloss>
<gloss>arthritis rheumatica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粥状硬化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくじょうこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-pn;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>atherosclerosis</gloss>
<gloss>atherosclerotic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粥状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>arthero-</gloss>
<gloss>atheromatous</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>gruel-like</gloss>
<gloss>porridge-like</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎌状赤血球病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまじょうせっけっきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sickle cell anemia (anaemia)</gloss>
<gloss>sickle cell disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出し子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だしこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>煮干し</xref>
<gloss>dried small sardines, etc. used to make fish stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) getrocknete kleine (m) Fische (für Brühe oder als Gewürz)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kleinkrimineller (der vor allem bei Geldbetrügereien die eigentlichen Anrufe, Geldabhebungen, Kreditkartenklau usw. erledigt)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>person in bank transfer scam whose role it is to withdraw the cash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金目当て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねめあて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(doing something) for money</gloss>
<gloss>being mercenary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母熊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ははぐま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mother bear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弊誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>(our) magazine</gloss>
<gloss>periodical</gloss>
<gloss>journal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくじょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どくおんな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>独女</xref>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&joc;</misc>
<s_inf>pun on 独女, (abbr. of 独身女性)</s_inf>
<gloss>single woman</gloss>
<gloss>spinster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孤立死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こりつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>孤独死</xref>
<gloss>dying alone (esp. of someone who lives alone and dies of natural causes at home without anyone knowing)</gloss>
<gloss>solitary death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsamer (m) Tod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einsames (n) Sterben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お持ち帰り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもちかえり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>one-night stand</gloss>
<gloss>taking home a woman from a bar, club, etc.</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>持ち帰り・もちかえり</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>takeout (i.e. food)</gloss>
<gloss>take-out</gloss>
<gloss>takeaway</gloss>
<gloss>take-away</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>まんねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>なのです</xref>
<dial>&osb;</dial>
<gloss>it is assuredly that...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>addendum (to a treaty or contract)</gloss>
<gloss>annex</gloss>
<gloss>annexure</gloss>
<gloss>appendix</gloss>
<gloss>subsidiary clause</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Nebentest (eines Vertrages oder einer Abmachung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Nebensatz</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&ling;</field>
<gloss>subordinate clause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガルウイング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガル・ウイング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gull wing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラリパヤット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kalaripayattu</gloss>
<gloss>Indian martial art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴったんこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぴたんこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>ぴったり・2</xref>
<gloss>perfectly matching</gloss>
<gloss>totally agreeing</gloss>
<gloss>concurring</gloss>
<gloss>sticking to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>びっちり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>without gaps</gloss>
<gloss>closely packed</gloss>
<gloss>always</gloss>
<gloss>usually</gloss>
<gloss>often</gloss>
<gloss>frequently</gloss>
<gloss>continuously</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵に塩を送る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>敵に塩を贈る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきにしおをおくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<s_inf>from Uesugi Kenshin sending salt to his enemy, Takeda Shingen, when Takeda's salt supply had been cut off</s_inf>
<gloss>to save an enemy from trouble instead of taking advantage of their weakness</gloss>
<gloss>to show humanity even to one's enemy</gloss>
<gloss>to help one's enemy in difficulty</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± z'n vijand uit de brand helpen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± z'n vijand meedogend behandelen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbst dem Feind gegenüber Menschlichkeit zeigen (wörtl. dem Feind Salz schicken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅茶キノコ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紅茶きのこ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紅茶茸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紅茶菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちゃキノコ</reb>
<re_restr>紅茶キノコ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうちゃきのこ</reb>
<re_restr>紅茶きのこ</re_restr>
<re_restr>紅茶茸</re_restr>
<re_restr>紅茶菌</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>not related to 昆布茶</s_inf>
<gloss>kombucha</gloss>
<gloss>drink of northern Chinese origin made by fermentation of sweetened tea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>既婚男性・きこんだんせい</xref>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>also written 気団</s_inf>
<gloss>married man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独身女性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしんじょせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single woman</gloss>
<gloss>spinster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個利個略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こりこりゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>党利党略・とうりとうりゃく</xref>
<s_inf>play on 党利党略</s_inf>
<gloss>putting one's own interest ahead of one's party (for a politician)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2724990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠諱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>semicentennial memorial service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2725000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混合体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixture</gloss>
<gloss>alloy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2725010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祠堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lay ancestral hall</gloss>
<gloss>hall on temple grounds for holding mortuary tablets of lay parishioners</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ort der Ahnenverehrung im Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kleiner (m) Schrein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner (m) Tempel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>small shrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2725020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祥瑞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうずい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good omen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes (n) Omen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">günstiges (n) Vorzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2725030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独女</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>独り女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくじょ</reb>
<re_restr>独女</re_restr>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どくおんな</reb>
<re_restr>独女</re_restr>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりおんな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>独身女性・どくしんじょせい</xref>
<gloss>single woman</gloss>
<gloss>bachelor girl</gloss>
<gloss>spinster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2725040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンピ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>ワンピース</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">one-piece</lsource>
<gloss>dress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2725050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後添え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のちぞえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>後添い・のちぞい</xref>
<gloss>one's second wife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2725060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠し球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしだま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&baseb;</field>
<gloss>hidden ball trick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Verbergen des Balles vor dem Läufer auf dem Weg zur eigenen Base, um ihn ins Aus zu schicken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verborgener (m) Ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Trumpfkarte, die man noch im Ärmel hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verborgene (f) Fähigkeiten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ace up one's sleeve</gloss>
<gloss>secret weapon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2725070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倒立式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうりつしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inverted-type (e.g. shock-absorber)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2725080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手漕ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手こぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てこぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rowing</gloss>
<gloss>paddling (by hand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2725090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坊主丸儲け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうずまるもうけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>monks make pure profit</gloss>
<gloss>monks need no capital and have no expenses, so their income is pure profit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder iets te investeren winst maken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2725100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロコモコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>loco moco</gloss>
<gloss>Hawaiian dish, trad. white rice topped with hamburger patty, fried egg and brown gravy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2725110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>還都</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>return of government (to Kyoto)</gloss>
<gloss>making former capital (esp. Kyoto) the capital again</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2725120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交通事情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつうじじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traffic conditions (e.g. heavy traffic)</gloss>
<gloss>transportation situation (e.g. bad roads)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verkehrslage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2725130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引張接着強さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっぱりせっちゃくつよさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tensile bond strength</gloss>
<gloss>adhesive strength under tension</gloss>
<gloss>pull strength</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2725140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳犬歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうけんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deciduous cuspid</gloss>
<gloss>deciduous canine tooth</gloss>
<gloss>"milk" canine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2725150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出ておいで</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出てお出で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でておいで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>come out!</gloss>
<gloss>where are you?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2725160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別講師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつこうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special lecturer</gloss>
<gloss>guest lecturer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2725170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホスティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ホスティングサービス</xref>
<gloss>hosting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2725180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扱いやすい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>扱い易い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつかいやすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>manageable</gloss>
<gloss>tractable</gloss>
<gloss>easy to care for</gloss>
<gloss>easy to deal with</gloss>
<gloss>easy to handle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht im Umgang sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2725190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手漕ぎボート</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手こぎボート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てこぎボート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rowboat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2725200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄皮木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黄枇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わんぴ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワンピ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wampee (Clausena lansium)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2725210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どぼ漬け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>どぼ漬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どぼづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>どぶ漬け・どぶづけ・1</xref>
<field>&food;</field>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>vegetables pickled in salted rice-bran paste, esp. with lots of liquid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2725220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あんがと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あんがど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>有り難う・ありがとう</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>thanks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Danke!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2725230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すんごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>凄く・すごく</xref>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>emphatic form of すごく</s_inf>
<gloss>awfully</gloss>
<gloss>very</gloss>
<gloss>immensely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2725240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暇ネタ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暇ねた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひまネタ</reb>
<re_restr>暇ネタ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひまねた</reb>
<re_restr>暇ねた</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒマネタ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>unimportant piece of news</gloss>
<gloss>news unrelated to major events or pressing social conditions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2725250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small face (of a woman; generally considered attractive)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2725260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絹を裂くよう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぬをさくよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<s_inf>because cutting silk cloth produces a shrill noise</s_inf>
<gloss>shrill</gloss>
<gloss>piercing (scream, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2725270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なよっちい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>なよなよ</xref>
<gloss>weak</gloss>
<gloss>frail</gloss>
<gloss>slender</gloss>
<gloss>feminine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2725280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シッター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ベビーシッター</xref>
<gloss>sitter (babies, pets)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2725290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニットタイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニット・タイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knit tie</gloss>
<gloss>knitted tie</gloss>
<gloss>knitted necktie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2725300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テレビ欄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テレビらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>TV listings (e.g. in newspaper)</gloss>
<gloss>TV guide</gloss>
<gloss>TV schedules</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2725310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラテ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カフェラテ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>latte</gloss>
<gloss>caffè latte</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ラジオ</xref>
<xref>テレビ・1</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>radio and television</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2725320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラテ欄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラテらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ラテ・2</xref>
<gloss>TV and radio listings (in newspaper, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Programmübersicht (als Rubrik in Zeitungen usw.; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2725340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青色光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおいろこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue light (e.g. of LED)</gloss>
<gloss>blue glow</gloss>
<gloss>cadmium blue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2725350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼鏡店</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>めがね店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんきょうてん</reb>
<re_restr>眼鏡店</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めがねてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optician</gloss>
<gloss>optician's store</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2725360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっぷく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>暴走族</xref>
<xref>特攻服</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>type of long jacket worn by bousouzoku biker gang members, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2725370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再注目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいちゅうもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being in the center of attention again</gloss>
<gloss>coming back into the limelight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2725380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠指</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>ectrodactyly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2725390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足趾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>footprints</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&anat;</field>
<gloss>foot</gloss>
<gloss>leg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2725400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足趾節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくしせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&anat;</field>
<gloss>pediphalanx</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2725410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多指</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>多趾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>polydactyly</gloss>
<gloss>polydactylism</gloss>
<gloss>hyperdactyly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2725420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライビング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driving (vehicle, golf)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Fahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Abschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2725430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アングロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>Anglo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2725440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティーケトル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ティー・ケトル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea kettle</gloss>
<gloss>tea-kettle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2725450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスコミュニケーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discommunication</gloss>
<gloss>communication failure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aneinander-Vorbeireden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diskommunikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2725460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリプロダクション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プリ・プロダクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pre-production (film)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2725470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーカイバル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>archival</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2725480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーリッチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スーパー・リッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>super rich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2725490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新型うつ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>新型鬱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>新型欝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがたうつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new type depression</gloss>
<gloss>depression where one is depressed only when at work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2725500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新型うつ病</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>新型鬱病</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>新型欝病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがたうつびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new type depression</gloss>
<gloss>depression where one is depressed only when at work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2725510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処分保留</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょぶんほりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&law;</field>
<gloss>releasing without indictment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2725520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知的レベル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちてきレベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intellectual level</gloss>
<gloss>level of intelligence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2725530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葭障子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よししょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>葭戸</xref>
<field>&archit;</field>
<gloss>reed sliding door</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2725550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自信作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしんさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work of art the creator has confidence in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigenes (n) Werk, in dessen Vorzug man großes Vertrauen hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2725560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フル稼働</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フルかどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>full operation (e.g. factory, machine, reactor)</gloss>
<gloss>full strength</gloss>
<gloss>full speed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">volle Geschwindigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">volle Stärke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2725570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原風景</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんふうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indelible scene of one's childhood</gloss>
<gloss>earliest remembered scene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2725580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涼しげ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>涼し気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずしげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>cool</gloss>
<gloss>cool-looking</gloss>
<gloss>refreshing to look at</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisches (n) Aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frische (f) Ausstrahlung (z.B. der Anblick von weißblauer Kleidung oder der Ton eines Glöckchens im Sommer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2725590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純日本人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんにほんじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(racially) pure Japanese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2725600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胆管癌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胆管がん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんかんがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>cholangiocarcinoma</gloss>
<gloss>bile duct cancer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2725610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事業場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎょうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>事業所</xref>
<gloss>workplace</gloss>
<gloss>office</gloss>
<gloss>factory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2725620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジクロロメタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dichloromethane</gloss>
<gloss>DCM</gloss>
<gloss>methylene chloride</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diclorometano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2725640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチルベン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stilbene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2725650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海外強化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがいきょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>expanding abroad</gloss>
<gloss>tapping overseas markets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2725660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倒立振子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倒立振り子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうりつふりこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inverted pendulum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2725670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倒立像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうりつぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inverted image</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2725680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人材派遣業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんざいはけんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary personnel business</gloss>
<gloss>temporary personnel agency</gloss>
<gloss>temporary help business</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leiharbeiter-Vermittlungsgewerbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2725690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絽織り織</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絽織り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>絽</xref>
<gloss>gauze (fabric)</gloss>
<gloss>gauze texture</gloss>
<gloss>gauze weave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seidengaze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2725700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒップスター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hipster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2725710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋愛問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんあいもんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love problems</gloss>
<gloss>problem related to love</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2725720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中下駄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうげた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>medium height geta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2725730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>中下駄</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>medium height geta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2725750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だまりぼう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だまりんぼう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だんまりぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>silent person</gloss>
<gloss>taciturn person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schweigsame (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Person weniger Worte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2725760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻捲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりまくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>rolling one's kimono up to one's waist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2725770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一意的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちいてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einzigartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmalig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2725780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋭角的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいかくてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>angular</gloss>
<gloss>angular-shaped</gloss>
<gloss>sharp-pointed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spitzwinklig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2725790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横断的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうだんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>cross-sectional</gloss>
<gloss>lateral</gloss>
<gloss>transverse</gloss>
<gloss>transversal</gloss>
<gloss>cross-cutting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übergreifend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Querschnitts…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2725800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快快的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カイカイデ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カイカイデー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<lsource xml:lang="chi">kuài kuài de</lsource>
<gloss>hurriedly</gloss>
<gloss>rapidly</gloss>
<gloss>swiftly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2725810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外罰的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいばつてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>extrapunitive</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{psych.} extrapunitief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2725820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可干渉的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかんしょうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>coherent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2725830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>scholarly</gloss>
<gloss>scholastic</gloss>
<gloss>academic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wissenschaftlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2725840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加速度的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそくどてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>accelerated</gloss>
<gloss>accelerating</gloss>
<gloss>gathering speed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschleunigend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">akzelerativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschleunigend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">akzelerativ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit zunehmender Geschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2725850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干渉的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>coherent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2725860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監的</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>看的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>checking (if an arrow has hit its target)</gloss>
<gloss>marking</gloss>
<gloss>person who checks if an arrow has hit its target</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2725870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官僚的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりょうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>bureaucratic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bürokratisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom grünen Tisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bürokratisch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">burocrático</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2725880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求心的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>introverted</gloss>
<gloss>introspective, self-examining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zentripetal</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&physics;</field>
<gloss>centripetal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2725890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強圧的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうあつてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>high-handed</gloss>
<gloss>strong-armed</gloss>
<gloss>oppressive</gloss>
<gloss>overbearing</gloss>
<gloss>coercive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2725900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公式的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしきてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>formulaic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) formell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) förmlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offiziell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">öffentlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>official</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2725910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再現性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいげんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reproducibility</gloss>
<gloss>repeatability</gloss>
<gloss>duplicability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reproduzierbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederholbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergleichbarkeit (von Messungen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vergleichstreuebereich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ismételhetőség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2725920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉型</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>玉形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>round</gloss>
<gloss>spherical</gloss>
<gloss>globe type</gloss>
<gloss>lens shape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2725930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>(your) school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihre (f) Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2725940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撫ぜる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぜる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>撫でる・なでる</xref>
<gloss>to brush gently</gloss>
<gloss>to stroke</gloss>
<gloss>to caress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) streicheln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">streichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zärtlich über etw. hinwegfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sanft kämmen (korrumpierte Form von naderu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2725950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーネ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Schiene</lsource>
<gloss>splint</gloss>
<gloss>brace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2725960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>でら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<s_inf>short for どえらい</s_inf>
<gloss>very</gloss>
<gloss>awfully</gloss>
<gloss>exceedingly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausschweifung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vergnügung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwelgerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nichtsnutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der sich der Ausschweifung hingibt (oft als Präfix verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2725970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナンマンダブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナマンダブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>南無阿弥陀仏・なむあみだぶつ</xref>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&col;</misc>
<gloss>I sincerely believe in Amitabha</gloss>
<gloss>Lord have mercy on me</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2725980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合目的的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうもくてきてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>pertinent</gloss>
<gloss>appropriate</gloss>
<gloss>congruent</gloss>
<gloss>apt</gloss>
<gloss>fitting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Ziel im Auge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dem Ziel entsprechend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2725990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small mark</gloss>
<gloss>small target</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権妻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごんさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>mistress</gloss>
<gloss>concubine</gloss>
<gloss>non-legal wife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Konkubine (in der Meiji-Zeit verwendeter Ausdruck)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>mistress</gloss>
<gloss>concubine</gloss>
<gloss>non-legal wife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>natural</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natuurlijk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自罰的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じばつてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>内罰的</xref>
<gloss>intropunitive</gloss>
<gloss>self-punishing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獣的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>bestial</gloss>
<gloss>beastly</gloss>
<gloss>beast-like</gloss>
<gloss>brutal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestialisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brutal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守備的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅびてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>defensive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">defensiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>target</gloss>
<gloss>object</gloss>
<gloss>aim</gloss>
<gloss>goal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうてき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かずてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>numerical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">numerisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zahlenmäßig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世間的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せけんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>public</gloss>
<gloss>wordly</gloss>
<gloss>ordinary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) weltlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weltmännisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">populär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für jedermann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fürs Volk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sozial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesellschaftlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全人的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんじんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>holistic</gloss>
<gloss>whole-person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>total</gloss>
<gloss>complete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komplett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">total</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganzheitlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即興的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっきょうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>improvised</gloss>
<gloss>impromptu</gloss>
<gloss>extemporaneous</gloss>
<gloss>off-the-cuff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">improvisiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus dem Stegreif</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体質的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしつてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>constitutional</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konstitutionell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konstitutionsbedingt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anlagebedingt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">konstitutionell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大衆的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゅうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>popular (among the general public)</gloss>
<gloss>populist</gloss>
<gloss>plebian</gloss>
<gloss>low-brow</gloss>
<gloss>widely liked</gloss>
<gloss xml:lang="ger">populär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Massen…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対症的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>temporary (of medical care)</gloss>
<gloss>pallative</gloss>
<gloss>dealing only with the symptoms</gloss>
<gloss>symptomatic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spezifisch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>superficial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対比的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいひてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>contrastive</gloss>
<gloss>contrasting</gloss>
<gloss>contradistinctive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontrastiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Kontrast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大陸的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりくてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>continental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kontinental</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festländisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) großzügig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgenfrei</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>calm</gloss>
<gloss>not worried with unimportant details</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注目の的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうもくのまと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centre of attention</gloss>
<gloss>center of attention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ziel der allgemeinen Aufmerksamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超越論的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうえつろんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>transcendental</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fil.} transcendentaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">transzendentalistisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直線的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>linear</gloss>
<gloss>rectilinear</gloss>
<gloss>straight-line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) geradlinig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">linear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einfach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unkompliziert</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>straightforward</gloss>
<gloss>simple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道義的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぎてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>moral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moralisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>animal</gloss>
<gloss>beastly</gloss>
<gloss>carnal</gloss>
<gloss>sensual</gloss>
<gloss>brute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">animalisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tierisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日常的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちじょうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>mundane</gloss>
<gloss>routine</gloss>
<gloss>everyday</gloss>
<gloss>unremarkable</gloss>
<gloss>common</gloss>
<gloss>day-to-day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alltäglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">täglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tagtäglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱情的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつじょうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>glowing</gloss>
<gloss>vehement</gloss>
<gloss>highly enthusiastic</gloss>
<gloss>passionate</gloss>
<gloss>ardent</gloss>
<gloss>fervid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leidenschaftlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inbrünstig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leidenschaftlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買弁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買辦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいべん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まいべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comprador</gloss>
<gloss>compradore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Makler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mittelsmann (im China gegen Ende der Qing-Dynastie)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Einheimischer, der dafür sorgt, dass Investitionen von Ausländern diesen Gewinn bringen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>person working for a foreign company to the detriment of their own country</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買弁的</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買辦的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいべんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>comprador-like</gloss>
<gloss>being an underling to a foreign company to the detriment of one's own country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbeuterisch (ein Kolonialreich gegenüber der Kolonie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白熱的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくねつてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>heated</gloss>
<gloss>white-hot</gloss>
<gloss>zealous</gloss>
<gloss>fervid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">laaiend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgewonden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heftig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">enthousiast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weißglühend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hitzig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発展的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はってんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>developing</gloss>
<gloss>developmental</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微温的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びおんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>lukewarm</gloss>
<gloss>tepid</gloss>
<gloss>indifferent</gloss>
<gloss>halfhearted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lauwarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非可干渉的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかかんしょうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>インコヒーレント</xref>
<field>&physics;</field>
<gloss>incoherent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非干渉的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかんしょうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>インコヒーレント</xref>
<field>&physics;</field>
<gloss>incoherent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病理的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうりてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>pathologic</gloss>
<gloss>pathological</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>comparison</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Pramana</gloss>
<gloss>epistemology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比量的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひりょうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>demonstrative</gloss>
<gloss>ratiocinative</gloss>
<gloss>based on exact thinking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複眼的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくがんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>multifaceted</gloss>
<gloss xml:lang="ger">facettenreich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielfältig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielseitig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">differenziert betrachtet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慢慢的</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漫々的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マンマンデ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マンマンデー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<lsource xml:lang="chi">màn màn de</lsource>
<gloss>slow</gloss>
<gloss>at ease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無罰的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むばつてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>impunitive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無責的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせきてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>impunitive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名目的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいもくてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>nominal</gloss>
<gloss>in name only</gloss>
<gloss>only by terminology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nominell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猟奇的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうきてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>curiosity-seeking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grotesk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bizarr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absonderlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論証的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんしょうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>demonstrative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電車道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしゃみち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street with tramline</gloss>
<gloss>railroad track</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straßenbahngleise</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>電車道相撲</xref>
<field>&sumo;</field>
<gloss>railroading the opponent straight out of the ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大豆レシチン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいずレシチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soy lecithin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過酸化カルシウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさんかカルシウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calcium peroxide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アゾジカーボンアミド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>azodicarbonamide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高フルクトース・コーン・シロップ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>高フルクトースコーンシロップ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうフルクトースコーンシロップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-fructose corn syrup</gloss>
<gloss>HFCS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義務的経費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎむてきけいひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mandatory expense</gloss>
<gloss>required expenses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>還元鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげんてつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reduced iron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硝酸チアミン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさんチアミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thiamine nitrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小麦グルテン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こむぎグルテン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheat gluten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硫酸アンモニウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうさんアンモニウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ammonium sulfate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ammoniumsulfat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジグリセリド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diglyceride</gloss>
<gloss>diacylglycerol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一リン酸カルシウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいちリンさんカルシウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monocalcium phosphate</gloss>
<gloss>monobasic calcium phosphate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒肆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquor shop</gloss>
<gloss>bar</gloss>
<gloss>barroom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルキニ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burkini</gloss>
<gloss>burqini</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樋殿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>楲殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひどの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>toilet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルスバーグのパラドックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ellsberg paradox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イメージガール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イメージ・ガール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">image girl</lsource>
<gloss>poster girl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンペーンガール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャンペーン・ガール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">campaign girl</lsource>
<gloss>poster girl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Werbehostess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンペーンモデル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャンペーン・モデル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">campaign model</lsource>
<gloss>poster girl</gloss>
<gloss>face (of an advertising campaign, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シティーガール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シティー・ガール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city girl</gloss>
<gloss>fashionable girl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンデレラガール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シンデレラ・ガール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">Cinderella girl</lsource>
<gloss>previously unknown girl who becomes famous overnight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glückskind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mädchen, das über Nacht berühmt wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステッキガール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ステッキ・ガール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">stick girl</lsource>
<gloss>young woman who takes walks, etc. with male clients for a charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Begleiterin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hostess (genauer: Frau, die Männer gegen Bezahlung auf Spaziergängen begleitet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Prostituierte (zu Beginn der Shōwa-Zeit aufgekommener Begriff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バスガール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バス・ガール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">bus girl</lsource>
<gloss>female bus driver</gloss>
<gloss>female bus conductor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bustourführerin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーイミーツガール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボーイ・ミーツ・ガール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>boy meets girl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違法ダウンロード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いほうダウンロード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>illegal downloading (e.g. of copyrighted works)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illegales (n) Downloaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">illegales (n) Herunterladen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関連法案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれんほうあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&law;</field>
<gloss>related bill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サイバー攻撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サイバーこうげき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyber attack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Cyber-Attacke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cyber-Angriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんしょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>network disturbance</gloss>
<gloss>communication failure</gloss>
<gloss>telecommunication malfunction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kommunikationsstörung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊急警報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきゅうけいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency alert</gloss>
<gloss>critical alert</gloss>
<gloss>emergency warning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆院解散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅういんかいさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>衆議院解散・しゅうぎいんかいさん</xref>
<gloss>dissolution of the lower house of parliament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重要法案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうようほうあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&law;</field>
<gloss>important bill</gloss>
<gloss>key bill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政権運営</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいけんうんえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>running a government administration</gloss>
<gloss>managing a cabinet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regierungsführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうなるものでもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>can't help</gloss>
<gloss>won't make much difference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どっこいしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>どっこい・1</xref>
<gloss>heigh-hoh</gloss>
<gloss>heave-ho</gloss>
<gloss xml:lang="ger">und hepp! (wenn man etw. Schweres hebt)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>どっこい・3</xref>
<gloss>used as a meaningless word in a song for rhythm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>よっこらしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>heigh-hoh</gloss>
<gloss>heave-ho</gloss>
<gloss>alley oop</gloss>
<gloss>(expression of) effort or strain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラフトテープ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クラフト・テープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>和紙</xref>
<lsource ls_wasei="y">craft tape</lsource>
<gloss>washi tape</gloss>
<gloss>Japanese masking tape</gloss>
<gloss>craft paper-backed tape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペーパーウエイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>文鎮・ぶんちん</xref>
<gloss>paperweight</gloss>
<gloss xml:lang="dut">presse-papier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">papierdrukker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} brievendekker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loodje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Briefbeschwerer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Papierbeschwerer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レンタリース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レンタ・リース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>レンタカー</xref>
<xref>カーリース</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>car rental and lease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジョナリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visionary (esp. in business)</gloss>
<gloss>someone having acumen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダービー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>derby (horse race)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Derby (Stadt in der County Derbyshire, Mittelengland)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Derby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pferderennen</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Japan Derby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インタープレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interplay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオニック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bionic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窯変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deformation during firing (ceramics)</gloss>
<gloss>color variation during firing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアダスター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エア・ダスター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas duster</gloss>
<gloss>air duster</gloss>
<gloss>canned air</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光トポグラフィー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりトポグラフィー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optical topography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近赤外線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせきがいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>near infrared ray</gloss>
<gloss>near infrared radiation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nahes (n) Infrarot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">naher (m) Infrarotbereich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) NIR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近赤外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせきがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>near infrared</gloss>
<gloss>NIR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ｗｋｔｋ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワクテカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>わくわく</xref>
<xref>てかてか</xref>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>short for ワクワクテカテカ</s_inf>
<gloss>being excited</gloss>
<gloss>having the jitters (with expectation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑罰化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいばつか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adding a penalty to a crime (e.g. fines, prison)</gloss>
<gloss>penalizing a crime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑事罰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじばつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&law;</field>
<gloss>criminal punishment</gloss>
<gloss>criminal penalty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strafe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急性放射線症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせいほうしゃせんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>acute radiation syndrome</gloss>
<gloss>ARS</gloss>
<gloss>acute radiation sickness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急性放射線症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせいほうしゃせんしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>acute radiation syndrome</gloss>
<gloss>ARS</gloss>
<gloss>acute radiation sickness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急性放射線障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせいほうしゃせんしょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>acute radiation syndrome</gloss>
<gloss>ARS</gloss>
<gloss>acute radiation damage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形式ばった</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>形式張った</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしきばった</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>形式張る</xref>
<gloss>formal</gloss>
<gloss>official</gloss>
<gloss>ceremonious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2726990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンジェルダスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エンジェル・ダスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angel dust</gloss>
<gloss>phencyclidine</gloss>
<gloss>PCP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シッピング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>shipping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガンジャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ganja</gloss>
<gloss>marijuana</gloss>
<gloss>cannabis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダウナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>downer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラキシズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bruxism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cellulite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Cellulite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zellulite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Cellulitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zellulitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Orangenhaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Orangenschalenhaut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シャブ中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シャブちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シャブ</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>drug addict (esp. stimulants)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポン中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポンちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヒロポン</xref>
<xref>中毒・ちゅうどく・2</xref>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>drug addict (esp. stimulants)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経の可塑性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいのかそせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neuroplasticity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在日朝鮮人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいにちちょうせんじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>在日韓国人</xref>
<gloss>Korean person residing in Japan (esp. North Korean)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in Japan lebender (m) Koreaner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) koreanische (f) Minderheit in Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在日コリアン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいにちコリアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Korean person living in Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底知れず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこしれず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>底知れぬ</xref>
<gloss>bottomless</gloss>
<gloss>very deep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずぼり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>vigorously</gloss>
<gloss>really getting stuck into</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>よいと巻け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいとまけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>heave ho (shout used by construction workers, etc. when pulling something big)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餡ころ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>mochi wrapped with sweet bean jam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in An gehülltes (n) Mochi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餡ころ餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんころもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>餡ころ</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>mochi wrapped with sweet bean jam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in An gehülltes (n) Mochi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お駄賃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御駄賃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おだちん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>駄賃</xref>
<gloss>little something</gloss>
<gloss>reward</gloss>
<gloss>tip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石鳥居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしどりい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鳥居</xref>
<gloss>torii made of stone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹切れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけぎれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo chip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きょろり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>with bright almond eyes</gloss>
<gloss>eyes wide open</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>けろり</xref>
<gloss>nonchalantly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きょろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>きょろり</xref>
<gloss>with bright almond eyes</gloss>
<gloss>eyes wide open</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>けろり</xref>
<gloss>nonchalantly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち眺める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打眺める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちながめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to look afar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to look at something while absorbed in reverie</gloss>
<gloss>to look at something while absorbed in one's thoughts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気バリカン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきバリカン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>バリカン</xref>
<gloss>electric clipper</gloss>
<gloss>electric hair clipper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektrischer (m) Haarschneider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光沢紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glossy paper</gloss>
<gloss>enamelled paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochglanzpapier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glanzpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反則勝ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんそくがち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sports;</field>
<gloss>victory due to the opponent's foul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コラージュ</xref>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>photomontage</gloss>
<gloss>manipulated photo</gloss>
<gloss>photoshopped picture</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>kora (West-African instrument)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&geol;</field>
<gloss>kora layer</gloss>
<gloss>layer formed from volcanic ash on the southern part of the Satsuma Peninsula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>段鼻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんばな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stair nosing</gloss>
<gloss>nosing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Höckernase</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>aquiline nose</gloss>
<gloss>Roman nose</gloss>
<gloss>hook nose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姑娘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クーニャン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi">gūniang</lsource>
<gloss>girl</gloss>
<gloss>young unmarried woman</gloss>
<gloss>Chinese girl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Guniang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kuniang (chin.) junges (n) Mädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junge (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Mätresse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中国娘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうごくじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese girl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>没法子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メーファーズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メーファーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>しかたがない</xref>
<lsource xml:lang="chi">méi fǎzi</lsource>
<gloss>it can't be helped</gloss>
<gloss>there's nothing to do about it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯黒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鉄漿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぐろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お歯黒・1</xref>
<gloss>tooth blackening</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schwärzen der Zähne (insbes. von verheirateten Frauen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Farbe, um die Zähne zu schwärzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>肉切り包丁</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>carving knife</gloss>
<gloss>butcher's knife</gloss>
<gloss>cleaver</gloss>
<gloss>meat chopper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完了</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワンラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi">wánliǎo</lsource>
<gloss>end</gloss>
<gloss>completion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小孩児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rebuilding</gloss>
<gloss>reconstructing</gloss>
<gloss>reorganizing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党の枠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうのわく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party lines (politics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤鬼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかおに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red-horned demon</gloss>
<gloss>red ogre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) roter (m) Geist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roter (m) Teufel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kobold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) erbarmungsloser (m) Geldeintreiber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ツァイチェン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツァイチエン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="chi">zàijiàn</lsource>
<gloss>good-bye</gloss>
<gloss>see you</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auf Wiedersehen!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leben Sie wohl!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静脈性潰瘍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうみゃくせいかいよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>venous ulcers</gloss>
<gloss>stasis ulcers</gloss>
<gloss>varicose ulcers</gloss>
<gloss>ulcus cruris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カオヤーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>北京ダック</xref>
<field>&food;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<lsource xml:lang="chi">kǎoyā</lsource>
<gloss>Peking duck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーサン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<lsource xml:lang="chi">xiānshēng</lsource>
<gloss>boy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガンホー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi">gōnghé</lsource>
<gloss>gung-ho</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wild entschlossen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leidenschaftlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übereifrig (Begriff aus dem 2. Weltkrieg)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Gung Ho (Film von Ron Howard; 1986)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小日本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シャオリーベン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<lsource xml:lang="chi">xiǎo rìběn</lsource>
<gloss>Japanese person</gloss>
<gloss>Jap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太太</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タイタイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi">tàitài</lsource>
<gloss>wife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平家造り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>平家造</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>平屋造り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>平屋造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらやづくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>平屋</xref>
<gloss>single story house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平屋建</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>平家建</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらやだて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>平屋</xref>
<gloss>single-storied house</gloss>
<gloss>single-storied building</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house located on a street corner</gloss>
<gloss>corner house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨強度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつきょうど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bone strength</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否応なく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>否応無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやおうなく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>whether one wants to or not</gloss>
<gloss>without choice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤っぽい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかっぽい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>reddish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒポグリフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒッポグリフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hippogriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接処分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつしょぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>再処理</xref>
<gloss>direct disposal (of spent nuclear fuel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屁っ放り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へっぴり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>useless person</gloss>
<gloss>worthless person</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>屁放り</xref>
<s_inf>orig. meaning</s_inf>
<gloss>farting</gloss>
<gloss>farter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿毛布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんもうふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cotton blanket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Baumwolldecke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パギンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レギパン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>レギンスパンツ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>jeggings</gloss>
<gloss>tight-fitting women's jeans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Legginghose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leggings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leggins</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読書感想文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしょかんそうぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book report</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Buchkritik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Buchbericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観照的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>contemplative</gloss>
<gloss>meditative</gloss>
<gloss>meditational</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暖簾に腕押し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>のれんに腕押し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のれんにうでおし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>not worth doing</gloss>
<gloss>waste of effort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± een slag in het water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergebliche Liebesmüh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">völlig sinnlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unnötig wie ein Kropf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糠に釘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぬかに釘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬかにくぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>having no effect</gloss>
<gloss>waste of effort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± boter aan de galg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} ± een pleister op een houten been</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den Wind gesprochene (f) Ermahnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Predigt für taube Ohren (wörtl. einen Nagel in Reisbrei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆腐に鎹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>豆腐にかすがい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうふにかすがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>having no effect</gloss>
<gloss>waste of effort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den Wind gesprochene (f) Ermahnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Predigt auf taube Ohren (wörtl. eine Eisenklammer in Tōfu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうきゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>person of refined taste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">guter (m) Gast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Person mit elegantem Geschmack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Person mit Interesse für Eleganz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイスジョーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナイス・ジョーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>nice joke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クソワロタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>ワロタ</xref>
<xref>くそ・3</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>roll on the floor laughing</gloss>
<gloss>ROFL</gloss>
<gloss>ROTFL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プンスカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>sound expressing anger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カワイソス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>可哀想</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>poor thing</gloss>
<gloss>what a pity</gloss>
<gloss>poor you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメリカンジョーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカン・ジョーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>American joke</gloss>
<gloss>US joke</gloss>
<gloss>American sense of humor (humour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我が日本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わがにほん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>our country Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萌え豚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>萌豚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もえぶた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>anime freak</gloss>
<gloss>person overly interested in female anime and video game characters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミラクルフルーツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミラクル・フルーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miracle fruit (Synsepalum dulcificum)</gloss>
<gloss>miracle berry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウリジナル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<lsource xml:lang="kor" ls_wasei="y">uli + (oli)jinal</lsource>
<gloss>(thing that Koreans claim is) originally from Korea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日帝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にってい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>short for 日本帝国主義</s_inf>
<gloss>Japanese imperialism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴史のない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歴史の無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきしのない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>without a history</gloss>
<gloss>historyless</gloss>
<gloss>unhistoried</gloss>
<gloss>unstoried</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>おちょぼ口をする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちょぼぐちをする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to pucker up one's lips</gloss>
<gloss>to purse up one's lips</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Lippen spitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>崖上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいじょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がけうえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cliff top</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブーッ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>beep</gloss>
<gloss>honk (car horn)</gloss>
<gloss>buzz (buzzer)</gloss>
<gloss>boo (wrong answer, like buzzer on quiz shows)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Buh!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Buhen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Biep! (Summerton z.B. bei einem Fernsehquiz, wenn man eine falsche Antwort gegeben hat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即戦力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくせんりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&bus;</field>
<field>&sports;</field>
<gloss>ready fire-power</gloss>
<gloss>battle-ready forces</gloss>
<gloss>immediate asset (to a team or firm)</gloss>
<gloss>someone who can be an immediately effective player or worker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sofortige (f) Einsatzfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sofortige (f) Kampffähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南オポッサム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみオポッサム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミナミオポッサム</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common opossum (Didelphis marsupialis)</gloss>
<gloss>southern opossum</gloss>
<gloss>black-eared opossum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発色団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしょくだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>chromophore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chromophore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ええかっこしい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ええかっこしぃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いいかっこしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&col;</misc>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>acting cool</gloss>
<gloss>pretending to be a better person that one is</gloss>
<gloss>pretentious (person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒鳶色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろとびいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reddish brown tinged with black</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステディカム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steadicam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to participate</gloss>
<gloss>to take part</gloss>
<gloss>to engage in</gloss>
<gloss>to be involved</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刃毀れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刃こぼれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこぼれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nick in a blade (sword, knife)</gloss>
<gloss>chip in a blade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Scharte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schartig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scharten bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>むむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>hum</gloss>
<gloss>hmm</gloss>
<gloss>mild surprise or doubt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hem!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hm! (bei Bewunderung, Zustimmung od. Überraschung)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ふふ</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>mm mm</gloss>
<gloss>light chuckle with mouth closed</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>うんうん</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>mm mm</gloss>
<gloss>agreeable sounds (sound indicating agreement)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>mm</gloss>
<gloss>hmm</gloss>
<gloss>deep in thought</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>well</gloss>
<gloss>calling attention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壺にはまる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つぼに嵌まる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ツボに嵌まる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>壺に嵌まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぼにはまる</reb>
<re_restr>壺にはまる</re_restr>
<re_restr>つぼに嵌まる</re_restr>
<re_restr>壺に嵌まる</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツボにはまる</reb>
<re_restr>ツボに嵌まる</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to hit the bull's-eye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zutreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Nagel auf den Kopf treffen</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to go as expected</gloss>
<gloss>to succeed (e.g. a plan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無酸紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むさんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acid-free paper</gloss>
<gloss>archival paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屁をひる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>屁を放る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へをひる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to fart</gloss>
<gloss>to break wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen fahren lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻訳語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんやくご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>term used in translation</gloss>
<gloss>translation equivalent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übersetzungswort</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>word borrowed and translated from another language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲放</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくひり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>musical farting</gloss>
<gloss>making various amusing farting sounds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲屁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>musical farting</gloss>
<gloss>making various amusing farting sounds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屁放男</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>屁っ放り男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へっぴりおとこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>farting jester (Edo period)</gloss>
<gloss>flatulist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピローファイト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピロー・ファイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pillow fight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kissenschlacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枕叩き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>まくら叩き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枕たたき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくらたたき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ピローファイト</xref>
<gloss>pillow fight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kissenschlacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石打</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>石打ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>石合戦</xref>
<gloss>rock fight</gloss>
<gloss>stone-throwing fight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Schlacht mit Steinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Brauch, bei einer Hochzeit Steine zu werfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Feder am Schwanz eines Vogels (von der es heißt, dass man diese mit einem Stein treffen müsse, um den Vogel vom Himmel zu holen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (n) Fischen, indem man Steine nach Fischen wirft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>custom by which neighbours or friends threw rocks inside a couple's house on their wedding night</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪打ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雪合戦</xref>
<xref>雪投げ</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>snowball fight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneeballwerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schneeballschlacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陶枕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうちん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>porcelain pillow (used in summer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kopfkissen aus Porzellan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印地打ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんじうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big rock fight for children on the fifth day of the fifth month (adults also participated during the middle ages)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wettkampf zwischen Kindergruppen, die sich mit kleinen Steinen bewerfen, am 5.5. (früher zwischen Erwachsenen und zu Neujahr, um die Ernte vorherzusagen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2727990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>印地打ち</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>big rock fight for children on the fifth day of the fifth month (adults also participated during the middle ages)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wettkampf zwischen Kindergruppen, die sich mit kleinen Steinen bewerfen, am 5.5. (früher zwischen Erwachsenen und zu Neujahr, um die Ernte vorherzusagen)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">batalla infantil de piedras que se efectúa el 5 de mayo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2728000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右側通行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎがわつうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>左側通行</xref>
<gloss>driving on the right-hand side</gloss>
<gloss>driving on the right side of the road</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bitte rechts halten!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Rechtsverkehr! (Schildaufschrift)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2728010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃料プール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんりょうプール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>使用済み燃料プール</xref>
<gloss>(spent) fuel pool</gloss>
<gloss>SFP</gloss>
<gloss>storage pool for spent nuclear fuel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brennelementebecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abklingbecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2728020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アントシアニジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anthocyanidin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2728030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用済み燃料プール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようすみねんりょうプール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spent fuel pool</gloss>
<gloss>SPF</gloss>
<gloss>storage pool for spent nuclear fuel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2728040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジーンプール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジーン・プール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>gene pool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2728050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インコヒーレント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<ant>コヒーレント</ant>
<field>&physics;</field>
<gloss>incoherent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Inkohärenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) inkohärent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inkoherent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2728060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婦人選挙権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじんせんきょけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>婦人参政権</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>women's suffrage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frauenwahlrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2728070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>魔処</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ましょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>location where a magical being resides</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cursed place where disaster after disaster occurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2728080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霄漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sky</gloss>
<gloss>heavens</gloss>
<gloss>firmament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2728090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰茎増大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんけいぞうだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penis enlargement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2728100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矮小陰茎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わいしょういんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>micropenis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2728110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短小ペニス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしょうペニス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small penis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2728120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レギンスパンツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レギンス・パンツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">leggings pants</lsource>
<gloss>jeggings</gloss>
<gloss>tight-fitting women's jeans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Legginghose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leggings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leggins</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2728130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超音波発生装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうおんぱはっせいそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultrasonic generator</gloss>
<gloss>sonicator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ultraschallgenerator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2728140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉形弁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>玉型弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまがたべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>globe valve</gloss>
<gloss>spherical valve</gloss>
<gloss>stop valve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2728150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｂ５判</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>Ｂ五判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビーごはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>B5 paper size (182mm x 257 mm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2728160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<lsource xml:lang="chi">er</lsource>
<gloss>two</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2728170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投げ合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fight in which things are thrown at each other (e.g. pie fight)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&baseb;</field>
<gloss>pitching duel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2728180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来しな</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>usu. used adverbially as 来しなに</s_inf>
<gloss>on one's way somewhere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der Herweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem Herweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterwegs hierher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2728190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンマン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グリーン・マン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green man</gloss>
<gloss>representation of a face surrounded by or made from leaves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2728200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf>
<gloss>having just started...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2728210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放屁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>屁放り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へひり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farting</gloss>
<gloss>farter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2728220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論弁的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんべんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>discursive (i.e. proceeding by argument or reasoning rather than intuition)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diskursiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2728230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子祭り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>子祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねまつり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大黒天・2</xref>
<gloss>festival in honor of Daikokuten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2728240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぷくっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>ぷくぷく・2</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>puffed up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2728250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双曲放物面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきょくほうぶつめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hyperbolic paraboloid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hyperbolisches (n) Paraboloid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2728260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手の腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てのはら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>掌・てのひら</xref>
<gloss>palm (of one's hand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2728270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そとばこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outer case</gloss>
<gloss>casing</gloss>
<gloss>slip-case</gloss>
<gloss>slipcase</gloss>
<gloss>outer box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2728300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>し</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>公・こう・1</xref>
<gloss>private affairs</gloss>
<gloss>personal matter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2728310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両利き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>両きき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうきき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>両手利き・りょうてきき</xref>
<gloss>ambidexter</gloss>
<gloss>ambidexterity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2728330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>よりも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>より・2</xref>
<s_inf>emphatic form of より</s_inf>
<gloss>in comparison to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">statt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rather than</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2728340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少納言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうなごん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すないものもうし</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lesser councilor of state</gloss>
<gloss>lesser councillor of state</gloss>
<gloss>minor councilor</gloss>
<gloss>minor councillor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedriger (m) Kabinettsbeamter (im Ritsuryō-System)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2728360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄り藻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寄藻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>washed-up seaweed</gloss>
<gloss>stranded seaweed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2728370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>talk</gloss>
<gloss>story</gloss>
<gloss>conversation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. praten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vertelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. interview</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gesprek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">praatje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">relaas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{目撃者の} verslag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gespräch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterhaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2728380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>路線価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろせんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roadside land prices</gloss>
<gloss>price of land adjoining a major road, used to calculate inheritance and gift taxes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Landpreis entlang einer größeren Straße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2728400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御体</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>blood of Christ (Eucharist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2728410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんからだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御血</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>body of Christ (Eucharist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2728430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お茶汲み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お茶くみ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御茶くみ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御茶汲み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちゃくみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>茶汲み</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>serving tea (esp. at a company)</gloss>
<gloss>tea server</gloss>
<gloss>tea lady</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2728440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具慈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>甘鯛</xref>
<misc>&uk;</misc>
<dial>&kyb;</dial>
<gloss>tilefish (Branchiostegus spp.)</gloss>
<gloss>blanquillo</gloss>
<gloss>horse-head fish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2728460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学術評議会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくじゅつひょうぎかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>academic council</gloss>
<gloss>scientific council</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2728470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一点もの</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一点物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いってんもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>one-of-a-kind item</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unikat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Einzelstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2728480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>債券市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいけんしじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bond market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rentenmarkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anleihenmarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2728490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄管ビール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっかんビール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&joc;</misc>
<gloss>Adam's ale</gloss>
<gloss>tap water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2728500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>護摩木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごまぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>homa stick</gloss>
<gloss>stick on which prayers are written, then ritually burnt before an idol to ask for blessings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2728520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あなや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>whoa</gloss>
<gloss>yikes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2728540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事例紹介</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じれいしょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>showcasing examples (e.g. company products)</gloss>
<gloss>case study</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2728550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指点字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆびてんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>点字・てんじ</xref>
<gloss>finger Braille</gloss>
<gloss>system of communicating with the deaf-blind in which the receiver's fingers are tapped like a Braille typewriter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2728560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suicide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Selbstmord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbsttötung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freitod</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Suizid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Apoptose (programmierter Zelltod)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">suicidio</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>アポトーシス</xref>
<field>&biol;</field>
<gloss>apoptosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2728570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>うなぎの寝床</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鰻の寝床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うなぎのねどこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>long, narrow house (e.g. traditional Kyoto townhouse)</gloss>
<gloss>eel bed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zimmer oder (n) Gebäude mit sehr schmaler Front und langer Tiefe (wörtl. Aalbett)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2728580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>よりか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>than</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>other than</gloss>
<gloss>except</gloss>
<gloss>but</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2728590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オステオパシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>osteopathy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Osteopathie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2728600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩の力を抜く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肩の力をぬく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肩のちからをぬく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたのちからをぬく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to let the tension out of one's shoulders</gloss>
<gloss>to relax</gloss>
<gloss>to not take oneself too seriously</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. leicht nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich entspannen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2728610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>外国語大学</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>university of foreign studies</gloss>
<gloss>university specializing in foreign languages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2728620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新卒一括採用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんそついっかつさいよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simultaneous recruiting of new graduates</gloss>
<gloss>periodic recruiting of new graduates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2728630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マインドセット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mindset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2728640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいこうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social structure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sozialstruktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2728650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶汲み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お茶汲み</xref>
<gloss>serving tea</gloss>
<gloss>tea server</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2728660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国語大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくごだいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>university of foreign studies</gloss>
<gloss>university specializing in foreign languages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochschule für Fremdsprachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2728670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木造船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくぞうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden ship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2728680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意識改革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしきかいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>renewing oneself</gloss>
<gloss>changing one's way of thinking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2728690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小ボケ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小ぼけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小呆け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぼけ</reb>
<re_restr>小ぼけ</re_restr>
<re_restr>小呆け</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こボケ</reb>
<re_restr>小ボケ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doing or saying something a little stupid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2728700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑礬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melanterite (FeSO4-7H2O)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisenvitriol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Melanterit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisensulfat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grünes (n) Vitriol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2728710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硫酸鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうさんてつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron sulfate</gloss>
<gloss>ferrous sulfate</gloss>
<gloss>ferric sulfate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eisensulfat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2728720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドドーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どどーん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>boom</gloss>
<gloss>kaboom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2728730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トライプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>tripe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2728740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>heritability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2728750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オホーツク海高気圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オホーツクかいこうきあつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Okhotsk anticyclone</gloss>
<gloss>Okhotsk high</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2728760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オホーツク海気団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オホーツクかいきだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Okhotsk air mass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2728770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山背風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やませかぜ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>山背・1</xref>
<gloss>cold wind descending from the mountains</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2728780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三陸沖地震</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんりくおきじしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sanriku offshore earthquake (esp. June 15, 1896, March 3, 1933, and March 11, 2011)</gloss>
<gloss>Sanriku earthquake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sanriku-oki-Erdbeben (Erdbeben an der Pazifikküste der Präf. Aomori u. Iwate; insbes. am 15. Juni 1896 und dem 3. März 1933, mit starkem Tsunami und vielen Toten und Verletzten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2728790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アウトグループ</xref>
<field>&biol;</field>
<gloss>outgroup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Outgroup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fremdgruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aussengruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2728800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英語力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいごりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>command of English</gloss>
<gloss>proficiency in English</gloss>
<gloss>knowledge of English</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. (f) Fähigkeiten im Englischen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2728810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトグループ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>outgroup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2728820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2728830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首をやる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびをやる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<s_inf>usu. figurative</s_inf>
<gloss>to be hanged</gloss>
<gloss>to be struck dead</gloss>
<gloss>to eat one's hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2728840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首を吊る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>首をつる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびをつる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to hang (e.g. oneself)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erhängen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2728850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フェーン</xref>
<gloss>Foehn</gloss>
<gloss>Föhn</gloss>
<gloss>Foehn wind</gloss>
<gloss>Föhn wind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2728860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高重力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじゅうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enhanced gravity</gloss>
<gloss>high gravity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2728870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニョハセヨ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンニョンハセヨ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="kor">annyeonghaseyo</lsource>
<gloss>hello</gloss>
<gloss>hi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2728880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町議会議員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうぎかいぎいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>town councillor</gloss>
<gloss>town council member</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemeenteraadslid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stadtrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gemeinderat (die Person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2728890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>町議会議員</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>town councillor</gloss>
<gloss>town council member</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stadtrat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gemeinderat (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2728900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火移り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひうつり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catching fire</gloss>
<gloss>fire spreading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2728910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>しかしも案山子もない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかしもかかしもない</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しかしもカカシもない</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>resp. when other party is equivocating, such as saying しかし</s_inf>
<gloss>stop complaining</gloss>
<gloss>stop making excuses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2728920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裘代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine monk's robes worn by members of the imperial household, nobility, councilors (councillors), etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2728930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水上バイク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいじょうバイク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal water craft</gloss>
<gloss>PWC</gloss>
<gloss>water scooter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wassermotorrad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jetski</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2728940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女子力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょしりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>female's level of motivation in fashion, makeup, taste in clothes, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stärke der Frauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frauenpower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2728950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーダブレッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソーダ・ブレッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soda bread</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2728960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウヘッ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うへっ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>whoops</gloss>
<gloss>oops</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oh!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">puh!</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gulp</gloss>
<gloss>ulp</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ugh</gloss>
<gloss>yuck</gloss>
<gloss>yech</gloss>
<gloss>yecch</gloss>
<gloss>blech</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2728980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arriving on an island</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besuch einer Insel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ankunft auf einer Insel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2728990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ストリップ劇場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ストリップげきじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strip club</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Striptease-Theater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Striplokal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2729000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>額縁ショー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくぶちショー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Showa-era stage show in which a woman would stand half-naked in a frame (resembling a Western-style painting)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2729010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪深い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきぶかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>snowy</gloss>
<gloss>covered in deep snow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2729020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大衆娯楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゅうごらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular entertainment</gloss>
<gloss>mass entertainment</gloss>
<gloss>public amusement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">populäre (f) Unterhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterhaltung für die Massen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2729030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全スト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ストリップ・2</xref>
<gloss>stripping completely</gloss>
<gloss>taking everything off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständiger (m) Striptease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2729040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライトグリーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライト・グリーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light green</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hellgrün</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2729050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女護の島</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>女護島</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょごのしま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にょうごのしま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mythical island inhabited only by women</gloss>
<gloss>isle of women</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>women-only location</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2729060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょうご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>女護の島・にょうごのしま</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>mythical island inhabited only by women</gloss>
<gloss>isle of women</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>women-only location</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2729070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>ごろごろ・3</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>flopping (e.g. on a bed)</gloss>
<gloss>scattering (e.g. limbs horizontally)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2729080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペッペッ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぺっぺっ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>spitting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2729090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工具箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぐばこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toolbox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2729100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一本勝ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽんがち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>winning by an ippon</gloss>
<gloss>winning by a point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2729110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事例研究法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じれいけんきゅうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>case method</gloss>
<gloss>case study method</gloss>
<gloss xml:lang="dut">casusmethode</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gevalsmethode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2729130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうする</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to study</gloss>
<gloss>to complete (a course)</gloss>
<gloss>to cultivate</gloss>
<gloss>to master</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fix</gloss>
<gloss>to correct</gloss>
<gloss>to repair</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to conduct (a Buddhist service)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2729140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供餅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>供餠</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くもち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぐへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>供え餅</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>mochi rice cakes used as offering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2729150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんうま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>native Japanese horse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2729160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>上一段活用</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>conjugation (inflection, declension) of ichidan verbs ending in "iru"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2729170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癒る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>腹が居る</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>usu. as 腹がいる</s_inf>
<gloss>to calm down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2729180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小鞄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こかばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small bag</gloss>
<gloss>small satchel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2729190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同君連合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうくんれんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alliance of two countries or more under one ruler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Personalunion (Staatenverbindung durch gemeinsames Staatsoberhaupt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2729200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうくん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the person heretofore mentioned</gloss>
<gloss>that person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2729210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人的同君連合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんてきどうくんれんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>物的同君連合</xref>
<gloss>personal union (between two or more states)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2729220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物的同君連合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶってきどうくんれんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>人的同君連合</xref>
<gloss>real union (between two or more states)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2729230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹がいる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腹が居る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらがいる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to calm down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2729240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈泥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんでい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2729250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図書係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としょがかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>librarian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2729260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>making planks</gloss>
<gloss>making boards</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2729270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製板所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいはんしょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいばんじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sawmill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2729290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基準地価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅんちか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benchmark land price (used to assess fixed-property taxes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2729300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地価ＬＯＯＫレポート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかルックレポート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Land Price LOOK Report</gloss>
<gloss>quarterly trend report of the prices of intensively used land in major cities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2729310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間接正犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつせいはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>直接正犯</xref>
<field>&law;</field>
<gloss>indirect principal offender</gloss>
<gloss>indirect perpetrator</gloss>
<gloss>principal offender in the second degree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittelbare (f) Täterschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2729320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接正犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつせいはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>間接正犯</xref>
<field>&law;</field>
<gloss>direct principal offender</gloss>
<gloss>direct perpetrator</gloss>
<gloss>principal offender in the first degree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmittelbare (f) Täterschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2729330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金物店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなものてん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かなものだな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>store buying and selling metal utensils and tools</gloss>
<gloss>hardware store</gloss>
<gloss>ironmonger's shop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2729340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網シャツ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみシャツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishnet shirt</gloss>
<gloss>mesh shirt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Netzhemd</gloss>
<gloss xml:lang="spa">camiseta de malla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2729350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋品屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようひんや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>洋品店</xref>
<gloss>shop that handles Western goods (esp. Western-style apparel and accessories)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mode‑ und (f) Kurzwarenhandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2729360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crossing water with a horse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vadeo a caballo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">zapatero (insecto)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">araña de agua (insecto)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tejedor (insecto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2729370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポロっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぽろっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>ぽろり・1</xref>
<xref>ぽろり・2</xref>
<gloss>water drops or tears falling one by one</gloss>
<gloss>something falling suddenly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2729380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水酸化鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいさんかてつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron hydroxide</gloss>
<gloss>ferrous hydroxide</gloss>
<gloss>ferric hydroxide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2729390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リーゼガング現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リーゼガングげんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Liesegang phenomenon</gloss>
<gloss>Liesegang ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2729400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中華料理店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかりょうりてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese restaurant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chinesisches (n) Restaurant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2729410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮岩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきいわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rock partially submerged in water</gloss>
<gloss>rock partially emerging from the water</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pumice stone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2729420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中華料理店症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかりょうりてんしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese restaurant syndrome</gloss>
<gloss>CRS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2729430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮石</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮き石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pumice stone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Bimsstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) lockerer (m) Stein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Schwimmkiesel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>loose rock</gloss>
<gloss>loose stone</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>floating group (in the game of go)</gloss>
<gloss>group without a base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2729450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早期警戒管制機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきけいかいかんせいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>早期警戒機</xref>
<gloss>airborne early-warning system</gloss>
<gloss>AWACS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) AWACS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2729460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＡＷＡＣＳ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エーワックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>早期警戒機</xref>
<gloss>airborne warning and control system</gloss>
<gloss>AWACS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2729470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ａ１</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エーワン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>A1</gloss>
<gloss>top class</gloss>
<gloss>best quality goods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2729480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being unfit for duty in the former Japanese military (due to failing the conscription physical)</gloss>
<gloss>person who is unfit for military duty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2729490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲種合格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅごうかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passing the physical examination as a Grade One conscript (in the former Japanese military)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Befund als volltauglich bei der Musterung (beim Vorkriegsmilitär)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2729500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戊種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person whose physical suitability for conscription in the former Japanese military could not be determined in that year (e.g. due to illness)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2729510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淫魔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>夢魔・むま・2</xref>
<gloss>incubus</gloss>
<gloss>succubus</gloss>
<gloss>demon appearing in a dream</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Buhlteufel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2729520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身分証明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぶんしょうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>identification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Identifikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2729540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロポリス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propolis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2729550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸閘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陸こう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りくこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land lock</gloss>
<gloss>floodwall gate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2729560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>こけつ転びつ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倒けつ転びつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こけつまろびつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>(hurrying along) falling and stumbling</gloss>
<gloss>falling all over oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fallend und rollend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2729580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慧日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えにち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>sun of wisdom</gloss>
<gloss>Buddha's or Bodhisattva's limitless light of wisdom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2729590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透明ランナー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうめいランナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&baseb;</field>
<gloss>ghost runner</gloss>
<gloss>placeholder used when fewer than 9 members are present on a team</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2729610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此れこそ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>これこそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>此れ・これ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>emphatic form of これ</s_inf>
<gloss>this</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dit is net</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dit is precies</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dit is juist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitgerekend dit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dit is bij uitstek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2729620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>true theory</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>true teachings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2729630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐない</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グナイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>グッドナイト</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>good night</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2729640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろでんわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black rotary-dial telephone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2729650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポーションタイプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポーション・タイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource ls_wasei="y">portion type</lsource>
<gloss>single-serving container (coffee capsule, jam, tea, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2729660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>涼を取る・りょうをとる</xref>
<gloss>cool breeze</gloss>
<gloss>cool air</gloss>
<gloss>refreshing coolness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kühle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frische (insbes. im Sommer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2729670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぶつ切りにする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつぎりにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to cut into chunks</gloss>
<gloss>to chop into lumps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in grobe Stücke zerhacken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2729680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>from Ishihara Shintarou's 1955 novel 「太陽の季節」 (Season of the Sun)</s_inf>
<gloss>dissolute postwar youths</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Taiyō-zoku (Gruppen der Gesellschaft entfremdeter Jugendlicher nach dem Zweiten Weltkrieg, wie sie Ishihara Shintarō in seinem Roman Taiyō no kisetsu von 1955 beschrieben hat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2729700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱身</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抱き身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だきみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>breast meat (poultry, esp. duck)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Vogelbrust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (insbes.)(f) Entenbrust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2729710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プルダック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<lsource xml:lang="kor">buldak, puldak</lsource>
<gloss>buldak</gloss>
<gloss>fire chicken</gloss>
<gloss>very spicy Korean chicken dish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2729720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいげつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water and moon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Wasser und (m) Mond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Reflexion des Mondes im Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) sich gegenüber stehende (f) Gefechtsformationen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the moon reflected on the water</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>水落・1</xref>
<gloss>pit of the stomach</gloss>
<gloss>solar plexus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2729730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなおとこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>男女・おとこおんな・2</xref>
<gloss>feminine man</gloss>
<gloss>effeminate man</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>男女・おとこおんな・1</xref>
<gloss>masculine woman</gloss>
<gloss>mannish woman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2729740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バリュート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ballute</gloss>
<gloss>parachute braking device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2729750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淫夢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lewd dream</gloss>
<gloss>salacious fantasy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feuchter (m) Traum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erotischer (m) Traum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2729760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異空間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unusual space</gloss>
<gloss>other dimension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2729770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻の頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなのあたま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tip of one's nose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2729780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狭し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せばし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せまし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-ku;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>narrow</gloss>
<gloss>confined</gloss>
<gloss>small</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>せばし</stagr>
<pos>&adj-shiku;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>narrow</gloss>
<gloss>confined</gloss>
<gloss>small</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2729790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狭に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>used as 〜も狭に</s_inf>
<gloss>with little space remaining</gloss>
<gloss>being almost full</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2729800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>狭に</xref>
<s_inf>usu. as 〜も狭に</s_inf>
<gloss>narrowness</gloss>
<gloss>being cramped</gloss>
<gloss>being almost full</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2729810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>narrow</gloss>
<gloss>thin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2729820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物の数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もののかず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>usu. used in the negative</s_inf>
<gloss>something worth mentioning</gloss>
<gloss>something to count on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wertvolle, gezählte und auf gelistete (n) Dinge (meist jedoch mit Verneinung verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2729830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物の弾み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物のはずみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もののはずみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spur of the moment</gloss>
<gloss>mere chance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2729840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揉み拉く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もみしだく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to crumple (up)</gloss>
<gloss>to wrinkle</gloss>
<gloss>to rub thoroughly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2729850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻っ捌く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっさばく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cut</gloss>
<gloss>to slit</gloss>
<gloss>to cut open</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2729860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベタ記事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べたきじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insignificant article (in a newspaper)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2729870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ａ４判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エーよんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>A4 paper size (210mm x 297mm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2729880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空間干渉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうかんかんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space manipulation (e.g. supernatural ability)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2729890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当て技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてわざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>当て身・あてみ</xref>
<field>&MA;</field>
<gloss>blow to a vital point of a person's body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2729900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗濯場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたくば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>washhouse</gloss>
<gloss>place for cleaning one's laundry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Waschplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wäscherei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2729910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クリーニング屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クリーニングや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>クリーニング</xref>
<gloss>cleaner</gloss>
<gloss>dry-cleaner's</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Reinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chemische (f) Wäscherei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Reinigungsbesitzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2729920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゲリラ豪雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゲリラごうう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>ゲリラ・2</xref>
<gloss>unexpectedly strong rain (for the region, etc.)</gloss>
<gloss>sudden rain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzliche heftige (f) Regenfälle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Platzregen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2729930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゲリラ雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゲリラゆき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ゲリラ・2</xref>
<gloss>unexpectedly strong snowstorm (for the region, etc.)</gloss>
<gloss>sudden snowstorm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2729950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心霊スポット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんれいスポット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>location where spirits and ghosts allegedly often appear</gloss>
<gloss>haunted place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ort an dem Geister erscheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stelle an der es spukt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2729960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アイス枕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイスまくら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>氷枕</xref>
<gloss>ice pillow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2729980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オークション</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>auction (esp. an online auction)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2729990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即決価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっけつかかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buyout price (auction)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2730000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧力差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつりょくさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressure difference</gloss>
<gloss>pressure differential</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2730010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>易行道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぎょうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>難行道</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the easy way</gloss>
<gloss>attaining rebirth in the Pure Land through the vows of Amitabha (as opposed to one's own efforts)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichter (m) Erlösungsweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erlösungsweg durch das Eingehen in das Reine Land Amida Buddhas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2730020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隗より始めよ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいよりはじめよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>start with the first step</gloss>
<gloss>when embarking on a great project, start with immediate steps</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ± begin met wat binnen handbereik ligt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ± laat wie het voorstelde het eerst doen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Der, der eine Idee aufbringt, soll damit anfangen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">predica con el ejemplo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ponte manos a la obra el primero</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>he who first suggests it should be the first to do it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2730030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濡れＴシャツコンテスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬれティーシャツコンテスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wet t-shirt contest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2730040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行乞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>going on an alms round (for food)</gloss>
<gloss>going begging (for food)</gloss>
<gloss>going to ask for alms of food</gloss>
<gloss>pindacara</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2730050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天パ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんパ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テンパ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>天然パーマ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>naturally curly hair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2730060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御廟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご廟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>廟・1</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>mausoleum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mausoleum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ahnentempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tempel</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>廟・2</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>shrine</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>廟・3</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>the (imperial) court</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2730070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書牘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epistle</gloss>
<gloss>missive</gloss>
<gloss>letter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2730080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葱油餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ツォンユーピン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi">cong you bing</lsource>
<gloss>scallion pancake</gloss>
<gloss>green onion cake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2730090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沖縄料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきなわりょうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Okinawan food</gloss>
<gloss>Okinawan cuisine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2730100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒラヤーチー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>savoury Okinawan pancake (usu. containing garlic chives, canned tuna, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2730110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>括れ蔦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびれずた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くびれづた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クビレズタ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クビレヅタ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sea grapes (Caulerpa lentillifera)</gloss>
<gloss>green caviar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2730120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琉球料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうきゅうりょうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ryukyuan food</gloss>
<gloss>Ryukyuan cuisine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2730130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴーヤーチャンプルー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴーヤー・チャンプルー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bitter melon stir-fried with pork, tofu and other vegetables</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gōyā-Gurke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2730140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テビチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>豚足</xref>
<field>&food;</field>
<dial>&rkb;</dial>
<gloss>pig's feet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tebichi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ashi-tebichi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gekochter (m) Schweinefuß (okinawan. Spezialität)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2730150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足てびち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足テビチ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしてびち</reb>
<re_restr>足てびち</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あしテビチ</reb>
<re_restr>足テビチ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>豚足</xref>
<field>&food;</field>
<dial>&rkb;</dial>
<gloss>pig's feet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ashi-tebichi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tebichi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gekochter (m) Schweinefuß (okinawan. Spezialität)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2730160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炒め煮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いために</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stir-frying then boiling in liquid sauce</gloss>
<gloss>food that has been stir-fried and boiled in liquid sauce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2730170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イリチー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いりちー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>炒め煮</xref>
<dial>&rkb;</dial>
<gloss>stir-frying then boiling in liquid sauce</gloss>
<gloss>food that has been stir-fried and boiled in liquid sauce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2730180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島豆腐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまどうふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Okinawan-style tofu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2730190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆腐よう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>豆腐餻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>唐芙蓉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうふよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Okinawan-style fermented tofu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2730200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクガラス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すくがらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>藍子</xref>
<dial>&rkb;</dial>
<gloss>young mottled spinefoot pickled in salt (usu. served on tofu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2730210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>さんぴん茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぴんちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ジャスミン茶</xref>
<dial>&rkb;</dial>
<gloss>jasmine tea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jasmintee (Bez. auf Okinawa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2730220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葱油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぎあぶら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scallion oil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2730230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お見それ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御見逸れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お見逸れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お見外れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御見外れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おみそれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>failing to recognize someone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Übersehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nichterkennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Unterschätzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>underestimation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2730240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なんでやねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<dial>&osb;</dial>
<gloss>no way</gloss>
<gloss>you must be joking</gloss>
<gloss>you've got to be kidding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2730260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬場馬術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばばばじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dressage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dressur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dressurreiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2730280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最優等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいゆうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highest honours</gloss>
<gloss>highest distinction</gloss>
<gloss>summa cum laude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2730290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成績優秀者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせきゆうしゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high achiever</gloss>
<gloss>student with good academic results</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2730300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組織委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしきいいんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organizing committee</gloss>
<gloss>organization committee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Komitee einer Organisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2730310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無保険者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むほけんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uninsured person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2730320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オバマケア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Obamacare</gloss>
<gloss>Patient Protection and Affordable Care Act (U.S. statute, 2010)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2730330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠実やか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まめやか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>sincere</gloss>
<gloss>faithful</gloss>
<gloss>honest</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fiel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sincero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">leal</gloss>
<gloss xml:lang="spa">honesto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">auténtico</gloss>
<gloss xml:lang="spa">real</gloss>
<gloss xml:lang="spa">práctico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2730340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドレッサージュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>馬場馬術</xref>
<gloss>dressage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2730350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいやす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cheapest</gloss>
<gloss>lowest price</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2730360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男子生徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんしせいと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>schoolboy</gloss>
<gloss>male student</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2730370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女子生徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょしせいと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>男子生徒</ant>
<gloss>schoolgirl</gloss>
<gloss>female student</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2730380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＧＣＯＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジーコム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地球環境変動観測ミッション・ちきゅうかんきょうへんどうかんそくミッション</xref>
<gloss>Global Change Observation Mission</gloss>
<gloss>GCOM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2730390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地球環境変動観測ミッション</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちきゅうかんきょうへんどうかんそくミッション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ジーコム</xref>
<gloss>Global Change Observation Mission</gloss>
<gloss>GCOM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2730400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全球地球観測システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんきゅうちきゅうかんそくシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Global Earth Observation System of Systems</gloss>
<gloss>GEOSS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2730410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地球高温化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちきゅうこうおんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地球温暖化</xref>
<gloss>global warming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2730420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツガ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トガ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>southern Japanese hemlock (species of conifer native to Japan, Tsuga sieboldii)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Hemlocktanne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tsuga sieboldii</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Toga</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cicuta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abeto norteño japonés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2730430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誕生仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじょうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>statue of the birth of Buddha (right hand pointing at the heavens, left hand pointing at the earth)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Statue des neugeborenen Shakymuni-Buddha (weist mit der rechten Hand zum Himmel und mit der linken zur Erde)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2730440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カレールー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カレー・ルー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ルー・2</xref>
<gloss>curry roux</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2730450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうずい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>scented water used for purification</gloss>
<gloss>water offering to Buddha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2730460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレゼンテーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">presentator</lsource>
<gloss>presenter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2730470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調子こく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>調子に乗る・ちょうしにのる・1</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to be elated</gloss>
<gloss>to be excited</gloss>
<gloss>to be caught up in the moment</gloss>
<gloss>to be carried away</gloss>
<gloss>to get cocky</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2730480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気楽器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきがっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric musical instrument</gloss>
<gloss>electrical instrument</gloss>
<gloss xml:lang="spa">instrumentos musicales eléctricos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2730490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛裂き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>牛割き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしざき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tying a person's limbs to two or four bulls and making them run in different directions (Warring States-era death penalty)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2730510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大腰筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいようきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&anat;</field>
<gloss>psoas major muscle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer (m) Lendemuskel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Musculus psoas major</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2730520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一種異様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしゅいよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>eccentric</gloss>
<gloss>queer</gloss>
<gloss>unconventional</gloss>
<gloss>peculiar</gloss>
<gloss>bizarre</gloss>
<gloss>strange</gloss>
<gloss>odd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2730530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掘り崩す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりくずす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to undermine</gloss>
<gloss>to sap</gloss>
<gloss>to dig away</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2730540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小腰筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうようきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&anat;</field>
<gloss>psoas minor muscle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner (m) Lendenmuskel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Musculus psoas minor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2730550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あぼーん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あぼ〜ん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あぼん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あぼおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>deletion</gloss>
<gloss>marks a bulletin board post that was deleted because it contained inappropriate content</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>to delete</gloss>
<gloss>to be deleted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2730560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取材記者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅざいきしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on-the-ground reporter</gloss>
<gloss>news reporter</gloss>
<gloss>legman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reporter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2730570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛迷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straying from love</gloss>
<gloss>falling out of love</gloss>
<gloss>lost love</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2730580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最低落札価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいていらくさつかかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minimum buyout price (bid)</gloss>
<gloss>reserve price (auction)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2730590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brush</gloss>
<gloss>clash</gloss>
<gloss>encounter</gloss>
<gloss>skirmish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2730600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干渉性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>coherence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kohärenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2730610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご意見番</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御意見番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごいけんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advisor</gloss>
<gloss>adviser (to a lord, etc.)</gloss>
<gloss>wise counselor allowed to speak to a lord without restraint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Berater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ratgeber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2730620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uniform worn in martial arts (judo, kendo, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trainingskleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kampfkleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2730630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完成度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degree of perfection</gloss>
<gloss>level of completion</gloss>
<gloss>degree of completion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vollkommenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Perfektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vollendung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vollständigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2730660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>equipping with bombs (e.g. aircraft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2730670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自虐ネタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎゃくネタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-deprecating routine</gloss>
<gloss>self-deprecating joke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2730680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アブ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アブか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tabanidae</gloss>
<gloss>family comprising the horse-flies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2730690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>審美歯科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんびしか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmetic dentistry</gloss>
<gloss>aesthetic dentistry</gloss>
<gloss>esthetic dentistry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2730700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガテン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>from 合点</s_inf>
<gloss>job seeker magazine for manual labourers published by Recruit Inc. (1991-2009)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>physical work</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>physical workers</gloss>
<gloss>blue-collar workers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2730710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碧雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へきうん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bluish cloud</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>azure sky</gloss>
<gloss>blue sky</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2730720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガテン系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がてんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ガテン・2</xref>
<gloss>physical work</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handwerker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Facharbeiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">körperlich (m) Arbeitender</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ガテン・3</xref>
<gloss>physical worker</gloss>
<gloss>blue-collar worker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2730730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>静と動</xref>
<gloss>stillness</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss>peacefulness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2730740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>型付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>形付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stencil printing (on cloth)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2730750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵画展</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art exhibition</gloss>
<gloss>art show</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2730770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗いかご</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洗いカゴ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洗い籠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洗い篭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらいかご</reb>
<re_restr>洗いかご</re_restr>
<re_restr>洗い籠</re_restr>
<re_restr>洗い篭</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あらいカゴ</reb>
<re_restr>洗いカゴ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drying basket (e.g. for dishes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2730780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土日祝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どにちしゅく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Saturdays, Sundays, and holidays</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2730790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間違い探し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちがいさがし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spot the difference (puzzle)</gloss>
<gloss>photo hunt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2730800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老け顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけがお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>old-looking face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2730810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菌床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mushroom bed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2730820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直穿き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>直履き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>直ばき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>直履</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかばき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wearing next to the skin (e.g. shoes without socks, trousers without underwear)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2730830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>現地法人</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>local subsidiary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2730840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛の生えた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けのはえた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>a bit better than</gloss>
<gloss>not much more than</gloss>
<gloss>not much different from</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2730850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どつぼにはまる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドツボにはまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>土壺・どつぼ・1</xref>
<gloss>to find oneself in deep trouble</gloss>
<gloss>to be deep in the shit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2730860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細菌床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bacterial bed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2730870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片つけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>片付け・かたづけ</xref>
<s_inf>incorrect: つけ should be づけ</s_inf>
<gloss>tidying up</gloss>
<gloss>finishing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2730880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道しるべ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>道標</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>道導</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちしるべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guidepost</gloss>
<gloss>signpost</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wegwijzer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">handwijzer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} wegwijzer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leidraad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gids</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Wegweiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Richtungsschild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Leitfaden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anleitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Handbuch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">útikönyv</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poste indicador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">señal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>guide</gloss>
<gloss>manual</gloss>
<gloss>handbook</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>斑猫・1</xref>
<gloss>tiger beetle (esp. the Japanese tiger beetle, Cicindela japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2730890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縮毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frizzled hair</gloss>
<gloss>curly hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">krauses (n) Haar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kraushaar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lockiges (n) Haar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2730900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最終ホール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅうホール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sports;</field>
<gloss>last hole (in golf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2730920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法務教官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうむきょうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instructor at a correctional facility (esp. juvenile detention centre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2730930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矯正施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせいしせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>correctional facility (for juveniles)</gloss>
<gloss>juvenile detention centre (center)</gloss>
<gloss>reformatory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besserungsanstalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2730940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Maoist group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2730960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラレコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ドライブレコーダー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>drive recorder</gloss>
<gloss>event data recorder</gloss>
<gloss>EDR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2730970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連絡帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんらくちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>correspondence notebook (e.g. between teacher and parents)</gloss>
<gloss>contact notebook</gloss>
<gloss>communication notebook</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2730990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モンペ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>モンスターペアレント</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">monster parent</lsource>
<gloss>over-demanding parent</gloss>
<gloss>parent who makes selfish and unreasonable demands on behalf of their child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2731000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掃き清める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はききよめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to sweep clean</gloss>
<gloss>to brush clean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sauber fegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rein kehren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2731010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベンゾジアゼピン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benzodiazepine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benzodiazepin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2731030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>択</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>counter for choices, options, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2731040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元を取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>元をとる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to recover a cost</gloss>
<gloss>to recover an expense</gloss>
<gloss>to get a return on one's investment</gloss>
<gloss>to get one's money's worth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Kapital wieder einbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Investition wieder bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2731050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サカ豚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>坂豚</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サカぶた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>焼き豚・2</xref>
<misc>&derog;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>soccer fan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2731060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロングボール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロング・ボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sports;</field>
<gloss>long ball (esp. soccer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2731070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空気扱い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうきあつかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>treating (someone) like they are air</gloss>
<gloss>ignoring (someone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2731080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小脳性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうのうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cerebellar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2731090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gramine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2731100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レインブーツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レイン・ブーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雨靴・あまぐつ</xref>
<gloss>waterproof shoes</gloss>
<gloss>rain boots</gloss>
<gloss>rubber boots</gloss>
<gloss>Wellington boots</gloss>
<gloss>gumboots</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regenstiefel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2731120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身になる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>実になる</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to do one good</gloss>
<gloss>to be beneficial</gloss>
<gloss>to be good for the body</gloss>
<gloss>to be helpful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. nützen</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>身になる</stagk>
<gloss>to stand in someone else's shoes</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>身になる</stagk>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to care deeply for someone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2731130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氏ぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5n;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>死ぬ・1</xref>
<misc>&joc;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to die</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2731140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劣等種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっとうしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>inferior species</gloss>
<gloss>inferior breed</gloss>
<gloss>inferior race</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2731150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パイナップル目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パイナップルもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bromeliales</gloss>
<gloss>order of flowering plants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2731160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油淋鶏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユーリンチー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユーリンジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<lsource xml:lang="chi">yóu lín jī</lsource>
<gloss>Chinese-style fried chicken topped with chopped scallions and sweet vinegar and soy sauce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2731170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリアミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyamine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2731180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復讐者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>avenger</gloss>
<gloss>revenger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rächer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2731190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロングレンジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>long-range</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2731200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インナーウエア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インナーウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underwear</gloss>
<gloss>underclothes</gloss>
<gloss>undergarment</gloss>
<gloss>inner garment</gloss>
<gloss>innerwear</gloss>
<gloss>inner wear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2731210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>keyless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2731220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野壺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>野壷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のつぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night-soil reservoir dug in the field</gloss>
<gloss>field latrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2731240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>early</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2731250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フットボーラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>footballer</gloss>
<gloss>football player</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2731260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>まぶい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<dial>&rkb;</dial>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss>soul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2731270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松虫草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつむしそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マツムシソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gypsy rose (Scabiosa japonica)</gloss>
<gloss>gipsy rose</gloss>
<gloss>scabiosa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Matsumushi・sō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Scabiosa japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2731290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イントレチャート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>intrecciato</gloss>
<gloss>leather-weaving technique</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2731300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回峰行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいほうぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>thousand-day walk through the mountains from Hieizan to the old Imperial Palace in Kyoto (ascetic practice of the Tendai sect)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2731310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アロマセラピスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アロマテラピスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aromatherapist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2731320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私掠免許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりゃくめんきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter of marque</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2731330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私掠免許状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりゃくめんきょじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>私掠免許・しりゃくめんきょ</xref>
<gloss>letter of marque</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2731340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフガンハウンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アフガン・ハウンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Afghan hound</gloss>
<gloss>Afghan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Afghane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Afghanischer (m) Windhund</gloss>
<gloss xml:lang="spa">galgo afgano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2731350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私掠船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりゃくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>privateer</gloss>
<gloss>corsair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freibeuter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaperschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2731360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>わしわし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>many people talking noisily</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>chowing down</gloss>
<gloss>scarfing down</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>roughly (of actions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2731370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潰瘍性病変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かようせいびょうへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ulcerative lesion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2731380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこはいり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よこいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cutting in line</gloss>
<gloss>queue jumping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2731390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュタイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Karl Reichsfreiherr vom und zum Stein (dtsch. Staatsmann; 1757–1831)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Lorenz von Stein (dtsch. Staatsrechtler und Volkswirtschaftler; 1815–1890)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bierkrug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2731400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポンピング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pumping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pumpen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2731410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリーアールズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スリー・アールズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the three Rs (reading, writing, and arithmetic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2731420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>５Ｗ１Ｈ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごダブリューいちエッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the five Ws and one H (who, what, when, where, why and how)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2731430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クロロゲン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クロロゲンさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chlorogenic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2731450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフタヌーンティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アフタヌーンティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アフタヌーン・ティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アフタヌーン・ティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>afternoon tea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2731460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琉球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>沖縄・1</xref>
<gloss>Ryukyu</gloss>
<gloss>chain of southwestern Japanese islands comprising Okinawa Prefecture</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {stofn.} Ryūkyū-pongézijde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Ryūkyū</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ryūkyū (Inselkette im Süden der japan. Hauptinseln im westl. Pazifik)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ryukyu (antiguo nombre de okinawa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2731470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルバースター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シルバー・スター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Silver Star (US Army decoration)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2731510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琉球鮎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうきゅうあゆ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リュウキュウアユ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鮎・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Ryukyu sweetfish (Plecoglossus altivelis ryukyuensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2731520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琉球人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうきゅうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ryukyuan (person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2731530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駐留軍用地特別措置法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうりゅうぐんようちとくべつそちほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Special Measures Law for USFJ Land Release (1952)</gloss>
<gloss>Special Measures Law for US Military Bases (in Okinawa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2731550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沖縄豆腐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきなわどうふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Okinawan tofu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2731560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沖縄返還協定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきなわへんかんきょうてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Okinawa Reversion Agreement (1971)</gloss>
<gloss>Agreement between Japan and the United States of America Concerning the Ryukyu Islands and the Daito Islands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2731570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静ばね</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいばね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>動ばね</xref>
<gloss>static stiffness</gloss>
<gloss>static spring rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2731580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沖縄学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきなわがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Okinawan studies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2731590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動ばね</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうばね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>静ばね</xref>
<gloss>dynamic stiffness</gloss>
<gloss>dynamic spring rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2731600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沖縄米兵少女暴行事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきなわべいへいしょうじょぼうこうじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>1995 Okinawa rape incident</gloss>
<gloss>kidnapping and rape of a 12-year-old Japanese girl by three U.S. servicemen stationed in Okinawa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2731610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コロンバイン高校銃乱射事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コロンバインこうこうじゅうらんしゃじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Columbine High School massacre (Apr. 20, 1999)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2731620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボストン糖蜜災害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボストンとうみつさいがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Boston Molasses Disaster (Jan. 15, 1919)</gloss>
<gloss>Great Molasses Flood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2731640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御嶽・うたき</xref>
<gloss>most hallowed grounds (of a sacred site in Okinawa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2731670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市民的不服従</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみんてきふふくじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civil disobedience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ziviler (m) Ungehorsam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2731680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非暴力抵抗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぼうりょくていこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonviolent resistance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2731730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キンシャサの奇跡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キンシャサのきせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rumble in the Jungle</gloss>
<gloss>Foreman vs. Ali boxing match, Oct. 30, 1974</gloss>
<gloss>Kinshasa Miracle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2731740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やりぃっ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>やった</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>hooray</gloss>
<gloss>whee</gloss>
<gloss>hot dog!</gloss>
<gloss>you beaut</gloss>
<gloss>whacko</gloss>
<gloss>yowzer!</gloss>
<gloss>whoopee!</gloss>
<gloss>yes!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2731750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺尖部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいせんぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulmonary apex region</gloss>
<gloss>apical pulmonary region</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2731760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退職願</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょくがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter of resignation</gloss>
<gloss>request for retirement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2731770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<misc>&col;</misc>
<lsource xml:lang="eng"/>
<gloss>s (pluralizing suffix)</gloss>
<gloss>es</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{klassiek flexiemorfeem van ontkenning}</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<lsource xml:lang="eng"/>
<gloss>'s (possessive suffix)</gloss>
<gloss>s'</gloss>
<gloss>es'</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2731780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>digital</gloss>
<gloss>digi-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2731790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デジタル一眼レフカメラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デジタルいちがんレフカメラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digital single-lens reflex camera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2731800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2731810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>へたへた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>falling down</gloss>
<gloss>lacking the energy to stand</gloss>
<gloss>collapsing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor Schwäche zusammensinkend</gloss>
<gloss xml:lang="spa">flojearle a uno las piernas </gloss>
<gloss xml:lang="spa">derrengarse por el abatimiento o el cansancio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2731820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクラップブッキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrapbooking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2731830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソウルフル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソールフル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>soulful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gefühlvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwermütig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2731840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィッシュリスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィッシュ・リスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wish list</gloss>
<gloss>wishlist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2731850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2731860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クエスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quest</gloss>
<gloss>pursuit</gloss>
<gloss>search</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2731870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゾッキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>暴走族・ぼうそうぞく</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>club of rabble-rousing reckless-driving delinquents</gloss>
<gloss>biker gang</gloss>
<gloss>group of hot rodders</gloss>
<gloss>biker gang member</gloss>
<gloss>hot rodder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2731880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜き出る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抜出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきでる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>抜きん出る・ぬきんでる・1</xref>
<gloss>to surpass</gloss>
<gloss>to outdo</gloss>
<gloss>to excel</gloss>
<gloss>to stand out</gloss>
<gloss>to be outstanding</gloss>
<gloss>to be preeminent</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>抜きん出る・ぬきんでる・2</xref>
<gloss>to tower above (the surrounding landscape)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2731890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cat person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2731900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>猫派</xref>
<gloss>dog person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2731910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようがっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western school</gloss>
<gloss>school dedicated to the study of the West and western languages (late Edo and Meiji periods)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2731920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unbiasedness</gloss>
<gloss>objectivity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unparteilichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nicht-Einseitigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeine (f) Verbreitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2731930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドイチュラント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドイチュランド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Deutschland</lsource>
<gloss>Germany</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2731940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分綴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんてつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>syllabication</gloss>
<gloss>hyphenation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trennung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Worttrennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2731950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リンゲル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>リンゲル液</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Ringer's solution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sidney Ringer (brit. Pharmakologe; 1835–1910)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csengető készülék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csengő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harangozó</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2731960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローデングリーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ローデン・グリーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loden</gloss>
<gloss>loden green</gloss>
<gloss>deep olive-green colour of loden fabric</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2731970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無機イオン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきイオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inorganic ions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2731980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラクトフェリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lactoferrin</gloss>
<gloss>lactotransferrin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2731990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線維症</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繊維症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>fibrosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fibrose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2732000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸状菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filamentous fungus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fadenpilz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2732010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木質部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくしつぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woody parts (of plant)</gloss>
<gloss>xylem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">holziger (m) Bestandteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Xylem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2732020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葬送歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうそうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dirge</gloss>
<gloss>elegy</gloss>
<gloss>threnody</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2732030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保水剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほすいざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humectant</gloss>
<gloss>water retention agent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2732040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おぶう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&chn;</misc>
<misc>&fem;</misc>
<gloss>hot water (for drinking)</gloss>
<gloss>tea</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&chn;</misc>
<misc>&fem;</misc>
<gloss>bath</gloss>
<gloss>bathhouse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2732050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>項・こう・3</xref>
<field>&math;</field>
<gloss>first term (e.g. of sequence)</gloss>
<gloss>initial term</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2732060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>common ratio</gloss>
<gloss>geometric ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2732070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スナップボタン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スナップ・ボタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>press-stud</gloss>
<gloss>snap button</gloss>
<gloss>snap fastener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2732080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予定死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よていし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>apoptosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2732090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーサイド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スイサイド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シュイサイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suicide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Selbstmord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Suizid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2732110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーダーシャツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボーダー・シャツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horizontally striped shirt</gloss>
<gloss>border shirt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2732120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒牙にかかる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくがにかかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>毒牙・どくが・2</xref>
<gloss>to fall victim (to)</gloss>
<gloss>to get into the clutches (of)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Giftzahn zum Opfer fallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2732130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉仕料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>service charge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2732140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジモティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジモティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジモッティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジモッピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>from 地元 + English suffix '-ee' or '-y'</s_inf>
<gloss>local people</gloss>
<gloss>local residents</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2732160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>困った人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまったひと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difficult person</gloss>
<gloss>good-for-nothing</gloss>
<gloss>pain in the ass (arse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2732170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洒洒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洒々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャシャ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>quick</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>simple</gloss>
<gloss>neat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2732180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>わちゃわちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>ぺちゃくちゃ</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<dial>&osb;</dial>
<gloss>chattering</gloss>
<gloss>chit-chat</gloss>
<gloss>(ladies) prattle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständig quasselnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dauernd quatschend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ständig quasseln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2732190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石畳宿借</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしだたみやどかり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イシダタミヤドカリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Dardanus crassimanus (species of left-handed hermit crab)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2732200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内面の自由</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないめんのじゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>表現の自由</xref>
<gloss>freedom of thought</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2732210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪目立ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるめだち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being obtrusive</gloss>
<gloss>being conspicuous (in a bad way)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2732220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短少</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short and insufficient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2732230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宜しゅう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>よろしく・2</xref>
<misc>&uk;</misc>
<dial>&osb;</dial>
<gloss>best regards</gloss>
<gloss>please remember me</gloss>
<gloss>please treat me favorably (favourably)</gloss>
<gloss>please take care of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2732240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸ペン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるぺん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mapping pen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2732250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前言撤回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんげんてっかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking back what one just said</gloss>
<gloss>eating one's words</gloss>
<gloss>negating one's previous comment, opinion, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2732260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンパラメトリック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>nonparametric</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2732280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラティス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラチス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lattice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2732290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メルティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>melting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmelzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2732300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄らとんかち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすらとんかち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウスラトンカチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>stupid person</gloss>
<gloss>slow-witted person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flachzange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Idiot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trottel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Taugenichts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2732310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金鳥マット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんちょうマット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キンチョーマット</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>from brand-name</s_inf>
<gloss>insect-repellent mat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2732320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マリオン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムリオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mullion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Längspfosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2732330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリズン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2732340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アトマイザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atomizer</gloss>
<gloss>atomiser</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pulverizador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">spray</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nebulizador</gloss>
<gloss xml:lang="spa">atomizador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2732350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血で血を洗う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちでちをあらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>to engage in a bloody feud</gloss>
<gloss>to have a family quarrel</gloss>
<gloss>to quarrel with one's own flesh and blood</gloss>
<gloss>to wash blood for blood</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kwaad met kwaad vergelden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geweld met geweld bestrijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) met familie twisten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een bloedvete uitvechten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerhalb der Familie kämpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2732360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュリンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>shrink wrap</gloss>
<gloss>shrinkwrap</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shrink</gloss>
<gloss>shrinking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2732370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷子犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいごけん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まいごいぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lost dog</gloss>
<gloss>missing dog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2732380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファッジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fudge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2732390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セグメンテーション違反</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セグメンテーションいはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>segmentation fault</gloss>
<gloss>segfault</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2732400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クルンテープ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クルン・テープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="tha">Krung Thep</lsource>
<gloss>Bangkok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2732410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏丸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>烏桓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Wuhuan (proto-Mongolic nomadic people)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2732420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暁起き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかつきおき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>waking up just before daybreak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2732450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注文</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>註文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>annotation</gloss>
<gloss>explanatory note</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2732460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>-nize</gloss>
<gloss>-nise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2732470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤポンスキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus">yaponskiy</lsource>
<gloss>Japanese (person)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Japaner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2732480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Russian text</gloss>
<gloss>text written in Russian</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Russian literature</gloss>
<gloss>Russian literature faculty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2732490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>translating into Russian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">russische (f) Übersetzung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Russian translation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2732500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サガレン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>樺太・からふと</xref>
<xref>サハリン</xref>
<lsource xml:lang="mnc">Saghalien</lsource>
<gloss>Sakhalin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sachalin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Saghalien (nach einer alten westlichen Aussprache des Namens der Insel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2732510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満州文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんしゅうもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Manchu script</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2732520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷子札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいごふだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child's identification tag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erkennungsmarke für Kinder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kindererkennungskarte (enthält Anschrift und Wohnort und wird den Kindern um die Hüfte gebunden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2732530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘密分散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひみつぶんさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>secret sharing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2732540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタッフィング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stuffing</gloss>
<gloss>padding</gloss>
<gloss>filler</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stuffing (e.g. for roast meat)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>order problems with an intermediary seller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2732550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダークプール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダーク・プール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&finc;</field>
<gloss>dark pool</gloss>
<gloss>dark liquidity</gloss>
<gloss>dark pool of liquidity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2732560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲介業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかいぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broker</gloss>
<gloss>intermediary</gloss>
<gloss>broking house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Makler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Broker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2732570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドロップシッピング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドロップ・シッピング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drop shipping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2732580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイエンスパーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サイエンス・パーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>science park</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2732590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケツ持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケツもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>person or organization (esp. yakuza) in charge of solving problems caused by subordinates</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>暴走族</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>member of a biker gang driving behind the rest (in charge of keeping the police away from the other members)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2732600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆぎり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>draining hot water (e.g. from noodles)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2732610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しょっぴく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょびく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to drag along</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnappen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einkassieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fangen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to take (a suspect to the police)</gloss>
<gloss>to drag (someone) away</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2732620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉鰭綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sarcopterygii</gloss>
<gloss>class comprising the lobe-finned fishes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2732630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目を泳がせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをおよがせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to avoid meeting someone's gaze</gloss>
<gloss>to not look someone in the eyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2732640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間奏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>間奏曲</xref>
<field>&music;</field>
<gloss>interlude</gloss>
<gloss>intermezzo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwischenspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Intermezzo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2732650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラビカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arabica (coffee)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2732660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カシャッサ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カシャーサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="por"/>
<gloss>cachaça (Brazilian liquor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Cachaça (brasil. Branntwein aus vergorenem Zuckerrohrsaft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2732670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガリンペイロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="por">garimpeiro</lsource>
<gloss>prospector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2732680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンジョブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グリーン・ジョブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green job</gloss>
<gloss>green collar job</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2732690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クルゼイロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="por"/>
<gloss>cruzeiro (former currency of Brazil)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cruzeiro (Währungseinheit in Brasilien; 1 Cruzeiro = 100 Centavos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2732700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セレソン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="por">seleção</lsource>
<gloss>player on the Brazilian national football team</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) brasilianische (f) Nationalmannschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nationalauswahl Brasiliens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Spieler der brasilianischen Nationalmannschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Auwahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2732710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大西洋標準時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせいようひょうじゅんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Atlantic Standard Time</gloss>
<gloss>AST</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2732720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地域大国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいきたいこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regional power</gloss>
<gloss>powerful nation within region</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2732730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南米出血熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんべいしゅっけつねつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>South American hemorrhagic fevers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2732740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アシエンダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>estate (Latin America)</gloss>
<gloss>hacienda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2732750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臍蜜柑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へそみかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ネーブル</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>navel orange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2732760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイヨン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="por"/>
<gloss>baião (Brazilian music style)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Baião (volkstümlich Tanzmusik aus dem Nordosten Brasiliens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2732770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボンボ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="por">bombo</lsource>
<lsource xml:lang="spa">bombo</lsource>
<gloss>bass drum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2732780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レアル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real (Brazilian currency)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Real (brasil. Währungseinheit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">real</gloss>
<gloss xml:lang="ger">realistisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2732790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>redress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2732800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日系企業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっけいきぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese company active abroad</gloss>
<gloss>company partly funded by Japanese nationals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisches (n) Unternehmen (mit japanischem Kapital finanziertes Unternehmen außerhalb Japans; innerhalb Japans benutzt um Kontrast zu ausländischen Firmen zu betonen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2732810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カヴァキーニョ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&music;</field>
<lsource xml:lang="por"/>
<gloss>cavaquinho</gloss>
<gloss>small four-stringed guitar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2732820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルティプラノ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アルティプラーノ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>altiplano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2732830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大取</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>取り・とり・2</xref>
<gloss>key performer</gloss>
<gloss>last performer of the day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2732840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インスタントン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>instanton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Instanton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2732850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキシマ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エキシマー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>excimer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2732860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキシマレーザー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エキシマーレーザー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エキシマ・レーザー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エキシマー・レーザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excimer laser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Excimer-Laser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2732870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エナンチオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>enantio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2732880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エナンチオトピック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>enantiotopic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2732890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エナンチオトロピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>enantiotropy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2732900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エナンチオマー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>enantiomer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2732910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルベン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Carben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2732920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガスレーザー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガスレーザ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガス・レーザー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガス・レーザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas laser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gaslaser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2732930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キノロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quinolone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2732940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キラル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>chiral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chiral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2732950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリコカリックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glycocalyx</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2732960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コアグラーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coagulase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2732970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大鍬形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおくわがた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオクワガタ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>giant stag beetle (Dorcus hopei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2732980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベスト盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベストばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greatest hits album</gloss>
<gloss>best of album</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2732990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タップアウト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タップ・アウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tap out (wrestling)</gloss>
<gloss>tapping out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸蒟蒻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとこんにゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いとごんにゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>konnyaku cut into fine threads</gloss>
<gloss>konnyaku noodles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} slierten duivelstong</gloss>
<gloss xml:lang="dut">konjak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ito-gonnyaku (lange dünne Nudeln aus Konnyaku)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テボ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep draining basket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schöpfsieb (bei Ramen, Udon, Soba usw.)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>hand basket</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&obsc;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>thieves' cant</s_inf>
<gloss>going to a prostitute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>助動詞</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>used in dictionaries</s_inf>
<gloss>auxiliary verb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>格助詞</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>case-marking particle (used in dictionaries)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>連体詞</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>used in dictionaries</s_inf>
<gloss>pre-noun adjectival</gloss>
<gloss>adnominal adjective</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>係助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かかりじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>係助詞</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>used in dictionaries</s_inf>
<gloss>binding particle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>終助詞</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>used in dictionaries</s_inf>
<gloss>sentence-ending particle (yo, ne, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形ク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>used in dictionaries</s_inf>
<gloss>ku adjective</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形シク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいシク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>used in dictionaries</s_inf>
<gloss>shiku adjective</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームティーチャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホーム・ティーチャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">home teacher</lsource>
<gloss>private tutor</gloss>
<gloss>in-home tutor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同提出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうていしゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>joint sponsorship (of a bill, etc.)</gloss>
<gloss>joint submission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無気力試合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきりょくしあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sports;</field>
<gloss>match where one side loses on purpose</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&sports;</field>
<gloss>dull game</gloss>
<gloss>dull match</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public good</gloss>
<gloss>public profit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感取</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>feeling</gloss>
<gloss>sensing</gloss>
<gloss>understanding intuitively</gloss>
<gloss xml:lang="spa">captación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">percepción</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎧う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to put on armour (armor)</gloss>
<gloss>to wear armour</gloss>
<gloss>to arm oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Rüstung tragen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich mit einer Rüstung bewaffnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einer Rüstung bewaffnet sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to wear</gloss>
<gloss>to cover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>抹茶</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>plain matcha (powdered green tea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>安者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんじゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple helper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tempel-Laufbursche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der ohne in ein Kloster einzutreten dort verschiedene Aufgaben auszuführen hat (in China ohne Tonsur, in Japan hauptsächlich mit; Lesung des ersten Kanji geht auf die Lesung aus der Tang- und Song-Zeit zurück)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンジャベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カーネーション</xref>
<misc>&arch;</misc>
<lsource xml:lang="dut">anjelier</lsource>
<gloss>carnation (Dianthus caryophyllus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gartennelke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nelke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dianthus caryophyllus</gloss>
<gloss xml:lang="spa">clavel (arcaizado)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>患い付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わずらいつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to become sick</gloss>
<gloss>to fall ill</gloss>
<gloss>to be confined to bed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若僧</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弱僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゃくそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young monk</gloss>
<gloss>boy monk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なよやか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>嫋か・しなやか</xref>
<s_inf>lit.</s_inf>
<gloss>weak and soft</gloss>
<gloss>supple</gloss>
<gloss>pliant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fein und schlank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschmeidig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伯母者人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叔母者人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おばじゃひと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>aunt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文語形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんごけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>word form used in literary language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口語形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうごけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>word form primarily used in spoken language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgangssprachlicher (m) Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>waste of money</gloss>
<gloss>extravagance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ろれろれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロレロレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<misc>&rare;</misc>
<gloss>slurring</gloss>
<gloss>stuttering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜氷期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あひょき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stadial</gloss>
<gloss>stade</gloss>
<gloss>period of lower temperatures during an interglacial period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜間氷期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかんぴょうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interstadial</gloss>
<gloss>interstade</gloss>
<gloss>period of higher temperatures during a glacial period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海神祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんじゃみまつり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Okinawan festival held in the honour of the sea gods (honor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>微塵粉</xref>
<gloss>coarse rice granules (used when making candy)</gloss>
<gloss>roughly ground rice flour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビバレッジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベバレッジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベバリッジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビバリッジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beverage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふにゃり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふにゃっ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>ふにゃふにゃ・2</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>limply</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボバリスム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボバリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bovarysme</gloss>
<gloss>bovarism</gloss>
<gloss>tendency toward escapist daydreaming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侮日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶにち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contempt for Japan</gloss>
<gloss>anti-Japanese sentiment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひょろける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to stagger</gloss>
<gloss>to stumble</gloss>
<gloss>to be unsteady on one's feet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リア友</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リアとも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>リアル・3</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>real-life friend (as opposed to online friend)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報弱者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうじゃくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information illiterate</gloss>
<gloss>people with inadequate access to information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">digital (m) Benachteiligter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Person mit mangelndem Informationszugang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情弱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>情報弱者</xref>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>information illiterate</gloss>
<gloss>people with inadequate access to information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐさっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>ぐさりと</xref>
<gloss>piercingly (as though cutting with a sharp sword)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kräftig zustechend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hard-hitting (e.g. criticism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太い声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふといこえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>deep voice</gloss>
<gloss>rich voice</gloss>
<gloss>full voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefe (f) Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だよね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だよねー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>it is, isn't it?</gloss>
<gloss>I know, right?</gloss>
<gloss>innit?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>みく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>yakuza slang</s_inf>
<gloss>sword, dagger, etc. used in crime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凶行人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>兇行人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうこうにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>brute</gloss>
<gloss>violent criminal</gloss>
<gloss>savage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wastewater</gloss>
<gloss>waste water</gloss>
<gloss>liquid waste</gloss>
<gloss>black water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abwasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うじゃける</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うじゃじゃける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>(for a fruit) to go bad and lose its shape from being overripe or damaged</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (beim Reifen oder Verfaulen) weich werden und die Form verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schlecht werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unansehnlich werden (eine Form, Kleidung etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to feel listless</gloss>
<gloss>to be dull</gloss>
<gloss>to be lazy</gloss>
<gloss>to look bored</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海鸚鵡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみおうむ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウミオウム</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>parakeet auklet (Aethia psittacula)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翠松</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>verdant pine</gloss>
<gloss>green pine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイムサービス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイム・サービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>タイムセール</xref>
<lsource ls_wasei="y">time service</lsource>
<gloss>limited-time sale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sonderangebot zu bestimmten Zeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣伝ビラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんでんビラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>promotional leaflet</gloss>
<gloss>handbill</gloss>
<gloss>flyer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reklamezettel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Werbeflugblatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flyer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワナビー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワナビ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wannabe</gloss>
<gloss>wannabee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懇到</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cordiality</gloss>
<gloss>attentiveness</gloss>
<gloss>politeness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何じゃ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんじゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>何・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>what? (emphatic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何じゃもんじゃ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんじゃもんじゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナンジャモンジャ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<dial>&ktb;</dial>
<gloss>unusually large tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぼく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>strange tree</gloss>
<gloss>mysterious tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんぼく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unusual tree</gloss>
<gloss>rare tree</gloss>
<gloss>strange tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぼく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unusual tree</gloss>
<gloss>strange tree</gloss>
<gloss>mysterious tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橉木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>りん木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんぼく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リンボク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Prunus spinulosa (Japanese species of prunus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サクラ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サクラぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Prunus</gloss>
<gloss>genus of trees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤玉の木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかだまのき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヤブコウジ</xref>
<gloss>spearflower (Ardisia japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜高木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あこうぼく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subcanopy tree</gloss>
<gloss>understory tree</gloss>
<gloss>semi-tall tree</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleinerer (m) Baum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あさき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あさっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crude wood (i.e. with many knots)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅木炭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさぎずみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>浅木</xref>
<gloss>low-grade charcoal made from crude wood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外嫌い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そとぎらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shut-in</gloss>
<gloss>recluse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内嫌い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちぎらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>外嫌い</xref>
<gloss>person who dislikes staying at home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排外思想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいがいしそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-foreign sentiment</gloss>
<gloss>xenophobia</gloss>
<gloss>exclusionism</gloss>
<gloss>exclusivism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Xenophobie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fremdenfeindlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausländerfeindliche (f) Einstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剥げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to peel off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケッカソース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケッカ・ソース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>checca sauce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し支えなければ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差しつかえなければ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしつかえなければ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>差し支え・さしつかえ</xref>
<gloss>if it's alright</gloss>
<gloss>if you don't mind my asking</gloss>
<gloss>if it's all the same to you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつぞら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer sky</gloss>
<gloss>summery weather</gloss>
<gloss>clear, blazing summer weather</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テザリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>tethering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tethering (Anbindung ans Internet über ein Smartphone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きゃっ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃあ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャッ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きゃあ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃっ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギャッ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>yikes!</gloss>
<gloss>eek!</gloss>
<gloss>ouch!</gloss>
<gloss>blech</gloss>
<gloss>interjection expressing surprise, pain, fear, or disgust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ii</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gellender Schrei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ii</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein gellender Schrei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gellende (f) Stimme</gloss>
<gloss xml:lang="spa">grito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chillido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alarido</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>きゃあ</stagr>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>monkey screech</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>きゃあ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>thieves' cant</s_inf>
<gloss>customer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋肉内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんにくない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>intramuscular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体養</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>development of the body</gloss>
<gloss>caring for one's body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生まれてこの方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまれてこのかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>この方・このかた・1</xref>
<gloss>in one's whole life</gloss>
<gloss>all one's life</gloss>
<gloss>since one's birth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伸びしろ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伸び代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のびしろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>room for growth</gloss>
<gloss>potential</gloss>
<gloss>promise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural light</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürliches (n) Licht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tageslicht</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&physics;</field>
<gloss>unpolarized light</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人それぞれ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人其々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人夫々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとそれぞれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to each his own</gloss>
<gloss>people differ</gloss>
<gloss>different people (have different likes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立体性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りったいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-dimensionality</gloss>
<gloss>solidity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓼酢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たでず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>water pepper vinegar</gloss>
<gloss>vinegar infused and mixed with water pepper leaves, esp. served with salt-grilled sweetfish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mit geriebenen Knöterichblättern vermischter (m) Essig (z.B. für gebratenen Süßwasserlachs verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) starker (m) Tee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社協</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>from 社会福祉協議会</s_inf>
<gloss>Council of Social Welfare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アトマイズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>atomizing</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to atomize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頼もう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たのもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>used by samurai</s_inf>
<gloss>excuse me</gloss>
<gloss>pardon me</gloss>
<gloss>used when visiting someone else's house to ask to be shown inside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hallo, entschuldigen Sie bitte! (Gruß eines Samurai, wenn er ein fremdes Haus besucht und um Einlass bzw. Führung bittet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高ピー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかピー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タカピー</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>高飛車・たかびしゃ</xref>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>from 高飛車 + people</s_inf>
<gloss>high-handed person (often used disdainfully)</gloss>
<gloss>domineering person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁止令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ban</gloss>
<gloss>prohibition</gloss>
<gloss>interdiction</gloss>
<gloss>injunction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} verbodsbepaling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">officieel verbod</gloss>
<gloss xml:lang="dut">interdict</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verbotserlass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綜絖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heddle</gloss>
<gloss>heald</gloss>
<gloss>part of a loom, a wire or cord with an eye, through which the warp threads are threaded</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷やし飴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひやしあめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>飴湯</xref>
<field>&food;</field>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>chilled syrup</gloss>
<gloss>soft drink of malt syrup mixed with boiling water, ginger juice, grated ginger, sometimes sprinkled with cinnamon (used as a refreshing summer drink, similar to ginger ale)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゃっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>swiftly</gloss>
<gloss>rapidly</gloss>
<gloss>promptly</gloss>
<gloss>nimbly</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ちょっと・1</xref>
<xref>ちょっと・2</xref>
<gloss>a little</gloss>
<gloss>somewhat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横着者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうちゃくもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shirker</gloss>
<gloss>goof-off</gloss>
<gloss>goldbricker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白鳳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white Chinese phoenix</gloss>
<gloss>white Chinese firebird</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weißer (m) Phönix</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periodo Hakuho (672-672)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ここから</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こっから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>hereout</gloss>
<gloss>from hence</gloss>
<gloss>from here</gloss>
<gloss>from this place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von hier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von diesem Platz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博打の木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくちのき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バクチノキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Prunus zippeliana (East Asian species of prunus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一つ葉田子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一つ葉たご</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつばたご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒトツバタゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese fringe tree (Chionanthus retusus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スピノサ李</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スピノサすもも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スピノサスモモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>blackthorn (Prunus spinosa)</gloss>
<gloss>sloe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwarzdorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prunus spinosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話を返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわをかえす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to return a call</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火星探査機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせいたんさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>宇宙探査機</xref>
<gloss>Mars lander</gloss>
<gloss>Mars rover</gloss>
<gloss>Mars probe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Marssonde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バク宙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>バック宙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バクちゅう</reb>
<re_restr>バク宙</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バックちゅう</reb>
<re_restr>バック宙</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>backflip</gloss>
<gloss>backward somersault</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2733990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シャッター街</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シャッターがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street where many shops and businesses are closed (e.g. due to an economic slump)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シャッター速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シャッターそくど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shutter speed (camera)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Belichtungszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verschlusszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中心市街地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしんしがいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city centre (center)</gloss>
<gloss>inner city</gloss>
<gloss>town centre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stadtzentrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Innenstadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一株当たり利益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとかぶあたりりえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&finc;</field>
<gloss>earnings per share</gloss>
<gloss>EPS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gewinn je Aktie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホウムズ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sherlock Holmes (Privatdetektiv bei A.C. Doyle)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Holmes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グランクリュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グラン・クリュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>grand cru (wine classification)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プルミエクリュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プルミエ・クリュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>premier cru (wine classification)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>cru (wine classification)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車ひだ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>車襞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるまひだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ナイフプリーツ</xref>
<gloss>knife pleat</gloss>
<gloss>one-way pleat</gloss>
<gloss>unidirectional pleat</gloss>
<gloss>accordion pleats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v2m-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to govern</gloss>
<gloss>to manage</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to subdue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうげつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autumn moon</gloss>
<gloss>harvest moon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der (m) Mond in einer Herbstnacht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herbstlicher (m) Mond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムトレード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>システム・トレード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="eng">system trade</lsource>
<gloss>algorithmic trading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムトレイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>システム・トレイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system tray (e.g. in Microsoft Windows)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シストレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>システムトレード</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>algorithmic trading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投資顧問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしこもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investment advisor</gloss>
<gloss>financial adviser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anlageberater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シニョリッジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シニオレッジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>通貨発行益・つうかはっこうえき</xref>
<field>&finc;</field>
<gloss>seigniorage</gloss>
<gloss>seignorage</gloss>
<gloss>seigneurage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女子リーグ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょしリーグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sports;</field>
<gloss>female league</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支那畜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>シナ畜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなちく</reb>
<re_restr>支那畜</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シナちく</reb>
<re_restr>シナ畜</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>Chinese person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相中</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相仲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいなか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>gap</gloss>
<gloss>space</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Zwischenraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zwischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Verhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beziehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (insbes.) vertrautes (n) Verhältnis</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>good relationship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小夜中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さよなか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>midnight</gloss>
<gloss>dead of night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitten in der Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通貨発行益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうかはっこうえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シニョリッジ</xref>
<field>&finc;</field>
<gloss>seigniorage</gloss>
<gloss>seignorage</gloss>
<gloss>seigneurage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイフプリーツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナイフ・プリーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>車襞・くるまひだ</xref>
<gloss>knife pleat</gloss>
<gloss>one-way pleat</gloss>
<gloss>unidirectional pleat</gloss>
<gloss>accordion pleats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漸う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>漸く・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>finally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) nach und nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allmählich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) endlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schließlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) mit knapper Not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur mühsam</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>漸く・2</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>barely</gloss>
<gloss>only just</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>漸く・3</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gradually</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おりそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v4h;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>御入り候・2</xref>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to be</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>御入り候・1</xref>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to go</gloss>
<gloss>to come</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawing ability</gloss>
<gloss>skill at art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留守を使う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>留守をつかう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るすをつかう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to pretend to not be home</gloss>
<gloss>to pretend to be out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so tun, als wäre man nicht anwesend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abwesenheit vortäuschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ようよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>hullo there!</gloss>
<gloss>way to go!</gloss>
<gloss>bravo!</gloss>
<gloss xml:lang="spa">expresión vocativa: ¡eh!, ¡hola!, ¡oye! </gloss>
<gloss xml:lang="spa">voz para animar o aplaudir: ¡venga!, ¡vamos!, ¡ánimo!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セミ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>semi-</gloss>
<gloss>half-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今日た</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんにった</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<xref>今日・1</xref>
<gloss>today</gloss>
<gloss>this day</gloss>
<gloss>used in theater (kyogen, noh song, kabuki) when emphasizing</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>今日・2</xref>
<gloss>these days</gloss>
<gloss>recently</gloss>
<gloss>nowadays</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物申</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>物申す</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>hallo!</gloss>
<gloss>excuse me!</gloss>
<gloss>announcing one's presence when calling at someone's house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>案内申</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんないもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>I'm calling!</gloss>
<gloss>I've come!</gloss>
<gloss>may I come in?</gloss>
<gloss xml:lang="spa">petición de anuncio de visita</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ruego que anuncie mi visita</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち越える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちこえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>立ち・たち・7</xref>
<gloss>to rise above</gloss>
<gloss>to transcend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) übertreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übersteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) überwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) weggehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortgehen</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>立ち・たち・7</xref>
<gloss>to surpass</gloss>
<gloss>to be superior to</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to go out</gloss>
<gloss>to come around</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リサーチセンター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リサーチ・センター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>research centre (center)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頼うだ人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たのうだひと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>in kyogen, etc.</s_inf>
<gloss>my lord</gloss>
<gloss>my master</gloss>
<gloss>one's own lord</gloss>
<gloss>one's own master</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頼うだ御方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頼うだお方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たのうだおかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>頼うだ人</xref>
<misc>&hon;</misc>
<s_inf>in kyogen, etc.</s_inf>
<gloss>my lord</gloss>
<gloss>my master</gloss>
<gloss>one's own lord</gloss>
<gloss>one's own master</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buffing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おりゃる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vi;</pos>
<pos>&v4r;</pos>
<xref>いらっしゃる・1</xref>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to go</gloss>
<gloss>to come</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>いらっしゃる・1</xref>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to be</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<pos>&v4r;</pos>
<xref>いらっしゃる・2</xref>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>is (doing)</gloss>
<gloss>are (doing)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vi;</pos>
<pos>&v4r;</pos>
<xref>ござる</xref>
<misc>&pol;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>after で</s_inf>
<gloss>to be</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平家節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいけぶし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>平曲・へいきょく</xref>
<gloss>song in the style of the Heikyoku</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろぐみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white team</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) das weiße (n) Team</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Männerteam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民族服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぞくふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folk costume</gloss>
<gloss>traditional clothing</gloss>
<gloss>national clothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">volkstümliche (f) Kleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traditionelle (f) Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バリイング変数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バリイングへんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>varying variable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大女郎蜘蛛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおじょろうぐも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオジョロウグモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>golden web spider (Nephila pilipes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モルモン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>モルモン教・モルモンきょう</xref>
<gloss>Mormon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内在性レトロウイルス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないざいせいレトロウイルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endogenous retrovirus</gloss>
<gloss>ERV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジンクフィンガー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジンク・フィンガー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zinc finger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御入り候ふ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御入り候</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんいりそうろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>to go</gloss>
<gloss>to come</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>to be</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>候へ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<xref>候・そう</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>please ...</gloss>
<gloss>please do ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saddening (dye)</gloss>
<gloss>agent used in dying to darken a colour</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&food;</field>
<gloss>blanching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決定率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっていりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>shooting rate (in ball games, e.g. volleyball, basketball, soccer, etc.)</gloss>
<gloss>shooting percentage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>success rate (esp. business, e.g. sales)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカイクレーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スカイ・クレーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sky crane</gloss>
<gloss>skycrane</gloss>
<gloss>flying crane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足コキ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足こき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしコキ</reb>
<re_restr>足コキ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あしこき</reb>
<re_restr>足こき</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&X;</misc>
<gloss>footjob</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生出演</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なましゅつえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>live appearance (e.g. on television)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激太り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきぶとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>extreme weight gain</gloss>
<gloss>sudden weight gain</gloss>
<gloss>rapid weight gain</gloss>
<gloss>ballooning up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plötzliche (f) Gewichtszunahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnelle (f) Gewichtszunahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出かかる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出掛かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出懸かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出掛る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出懸る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でかかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to just appear</gloss>
<gloss>to be half out</gloss>
<gloss>to be on the tip of one's tongue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セミ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セミか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cicadidae</gloss>
<gloss>family of cicadas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テチガルクタ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テチガルクタか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tettigarctidae</gloss>
<gloss>family of cicadas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗面小胞体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そめんしょうほうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>rough endoplasmic reticulum</gloss>
<gloss>rough ER</gloss>
<gloss>granular endoplasmic reticulum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑面小胞体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつめんしょうほうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>smooth endoplasmic reticulum</gloss>
<gloss>smooth ER</gloss>
<gloss xml:lang="spa">retículo endoplásmico liso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューロフィラメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neurofilament</gloss>
<gloss xml:lang="spa">neurofilamento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シナプス間隙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シナプスかんげき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>synaptic cleft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">synaptischer (m) Spalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Synapsenspalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軸索小丘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じくさくしょうきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>axon hillock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Axonhügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Axonkegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軸索末端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じくさくまったん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>axon terminal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軸索終末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じくさくしゅうまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>axon terminal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Axonterminal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Axonendigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Synapsenfläche des Axons</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old cat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>了解心理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうかいしんりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comprehensive psychology</gloss>
<gloss>comprehension psychology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憫諒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愍諒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pity</gloss>
<gloss>compassion</gloss>
<gloss>sympathizing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>府内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>within the prefecture (of Kyoto or Osaka)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">innerhalb des Bezirks Edo</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>御府内</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>within the town limits of Edo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぷくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>ぷくっと</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>partly puffed up</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>bubblingly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にやっ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニヤッ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>smirkingly</gloss>
<gloss>broadly (grinning)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小丘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hillock</gloss>
<gloss>small hill</gloss>
<gloss>knoll</gloss>
<gloss>hummock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Buckel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Huckel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>grown-up woman</gloss>
<gloss>adult woman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>small girl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くわっ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クワッ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>opening suddenly and widely (e.g. eyes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一突き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stab</gloss>
<gloss>thrust</gloss>
<gloss>lunge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Stoß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Ausfall (auch im Fechten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血浴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつよく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>bloodbath</gloss>
<gloss>massacre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刀伊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="kor">doe</lsource>
<gloss>Jurchen pirate tribe who invaded Tsushima in 1019</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jurchen people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Djurchin (tungusisches Volk)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょちょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>女真</xref>
<gloss>Jurchen people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女真語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょしんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jurchen language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手冊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>notebook</gloss>
<gloss>memo pad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区間快速</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くかんかいそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Regional Rapid Service (JR West)</gloss>
<gloss>Section Rapid Service</gloss>
<gloss>RRS</gloss>
<gloss>SRS</gloss>
<gloss>train service which is local for one section and express for another</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区快</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>区間快速</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Regional Rapid Service (JR West)</gloss>
<gloss>Section Rapid Service</gloss>
<gloss>RRS</gloss>
<gloss>SRS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極盛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>climax</gloss>
<gloss>peak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野生種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせいしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild species (as opposed to domesticated species)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再導入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいどうにゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reintroduction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Wiedereinführung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Wiedereintritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レプリコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>replicon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧州楢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしゅうなら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オウシュウナラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヨーロッパ楢・ヨーロッパなら</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>English oak (Quercus robur)</gloss>
<gloss>pedunculate oak</gloss>
<gloss>common oak</gloss>
<gloss>French oak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ赤鹿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカあかしか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカアカシカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>elk (Cervus canadensis)</gloss>
<gloss>wapiti</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wapiti</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Elk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線描画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんびょうが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line drawing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linear script (e.g. Linear A, Linear B)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄金株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうごんかぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&finc;</field>
<gloss>golden share</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍配が上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんばいがあがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>to be indicated as the winner of a bout by the raising of the referee's fan</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&id;</misc>
<gloss>to be declared the winner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨーロッパ楢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパなら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパナラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>欧州楢・おうしゅうなら</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>English oak (Quercus robur)</gloss>
<gloss>pedunculate oak</gloss>
<gloss>common oak</gloss>
<gloss>French oak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辺材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>心材</xref>
<gloss>sapwood</gloss>
<gloss>alburnum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Splintholz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">albura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟠龍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蟠竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coiled dragon</gloss>
<gloss>dragon coiled on the earth, which has not yet ascended to the sky</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉刑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にっけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporal punishment</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>punishment by mutilation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹尺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけじゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo ruler</gloss>
<gloss>bamboo scale</gloss>
<gloss>bamboo tape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ここら辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここらへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>ここら辺り・ここらあたり</xref>
<gloss>about here</gloss>
<gloss>in this neighborhood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hier irgendwo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hier in der Nachbarschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2734990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ここら辺り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここらあたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>ここら辺・ここらへん</xref>
<gloss>about here</gloss>
<gloss>in this neighborhood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in dieser Gegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hier herum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwa hier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2735000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南ア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みなみア</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>南アフリカ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>South Africa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2735010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治療食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりょうしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>therapeutic diet</gloss>
<gloss>therapeutic food</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2735020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watering hole</gloss>
<gloss>watering place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Tränke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wasserloch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Wasserstelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2735030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>Democratic Party of Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2735040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉蹴り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまけり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&joc;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>football (soccer)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&vulg;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>kick to the groin</gloss>
<gloss>kneeing in the testicles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2735050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何百個</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんびゃっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large number of items</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2735060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箱水母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこくらげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハコクラゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>box jellyfish (Cubozoa spp.)</gloss>
<gloss>sea wasp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2735070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫波布</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>姫飯匙倩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめはぶ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒメハブ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Okinawa pit viper (Ovophis okinavensis)</gloss>
<gloss>Ryukyu Island pit viper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2735080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実用数学技能検定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつようすうがくぎのうけんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Global Mathematics Certification</gloss>
<gloss>Practical Mathematics Proficiency Test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2735090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数学検定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうがくけんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>実用数学技能検定</xref>
<gloss>Global Mathematics Certification</gloss>
<gloss>Practical Mathematics Proficiency Test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2735100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数検</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>実用数学技能検定</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Global Mathematics Certification</gloss>
<gloss>Practical Mathematics Proficiency Test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2735110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擦過</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abrasion</gloss>
<gloss>scrape</gloss>
<gloss>graze</gloss>
<gloss>paratripsis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2735120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>頭数・あたまかず</xref>
<gloss>number of animals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anzahl von Tieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2735130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家畜病院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちくびょういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>veterinary hospital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tierklinik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Veterinärklinik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2735140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫取り網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしとりあみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>butterfly net</gloss>
<gloss>net for catching insects</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2735150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大局将棋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきょくしょうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>将棋・しょうぎ</xref>
<gloss>Taikyoku shogi (variant of shogi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2735160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平安将棋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいあんしょうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>将棋・しょうぎ</xref>
<gloss>Heian shogi (precursor to modern shogi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2735170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襟飾り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えりかざり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jewellery worn at the neck or collar of Western clothing (brooch, necklace, choker, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krawatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlips</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fliege</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brosche etc</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ネクタイ</xref>
<gloss>necktie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2735180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏外套</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつがいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>summer overcoat</gloss>
<gloss>light jacket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2735190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆俗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大衆</xref>
<gloss>the masses</gloss>
<gloss>ordinary people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2735200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群俗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>民衆</xref>
<gloss>the masses</gloss>
<gloss>the people</gloss>
<gloss>populace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2735210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東京人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきょうじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうけいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokyoite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2735220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪い癖</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悪いくせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるいくせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad habit</gloss>
<gloss>bad habits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2735230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロックバンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロック・バンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rock band</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2735240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>社員食堂</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>staff canteen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betriebskantine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Firmenkantine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitarbeiterkantine (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2735250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大阪人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおさかじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Osakan (person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2735260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間発展</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんはってん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>time evolution</gloss>
<gloss>temporal development</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2735270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>whole face</gloss>
<gloss>all over one's face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übers ganze (n) Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2735280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細断機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいだんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シュレッダー</xref>
<gloss>shredder</gloss>
<gloss>chopper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2735290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サビ抜き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>さび抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サビぬき</reb>
<re_restr>サビ抜き</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さびぬき</reb>
<re_restr>さび抜き</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sushi without wasabi</gloss>
<gloss>wasabi-free sushi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Wasabi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Meerrettisch (beim Sushi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2735300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳固形分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうこけいぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milk solid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2735310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラクトアイス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラクト・アイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">lacto ice</lsource>
<gloss>ice cream with milk-solids content of 3% or greater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Milcheis (Eis mit mehr als 3 % Milchfett)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2735320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そういや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そういやあ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>そう言えば・そういえば</xref>
<gloss>which reminds me ...</gloss>
<gloss>come to think of it ...</gloss>
<gloss>now that you mention it ...</gloss>
<gloss>on that subject ...</gloss>
<gloss>so, if you say ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2735330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽羹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>軽羮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かるかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steamed sweet bun made from grated yam and rice flour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karukan (gedämpftes süßes Brötchen aus geriebenem Jams und Reismehl)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2735340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>each (school) subject</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2735350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴァンガード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バンガード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vanguard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2735360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フラ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フラご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フランス語</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>French language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Französisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2735370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>龗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>water god</gloss>
<gloss>rain and snow god</gloss>
<gloss>dragon god</gloss>
<gloss>dragon king</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2735380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぽきり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぽきん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼきり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>ポキッと</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>snappingly</gloss>
<gloss>with a snap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mit einem Knack zerbrechend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) leicht zerbrechlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2735400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゆず茶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>柚子茶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>柚茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆずちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>柚子</xref>
<gloss>citron tea</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>柚子</xref>
<gloss>jelly-like concentrate of sweetened citron peel used to make citron tea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2735410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菁莪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>from the 詩経</s_inf>
<gloss>(enjoying) raising prodigies</gloss>
<gloss>nurturing talented people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2735420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すぽん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スポン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>すぽっと・1</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>snugly (into hole, container, etc.)</gloss>
<gloss>tightly (fitting, covering)</gloss>
<gloss>firmly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">plop!</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>すぽっと・2</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>(with a) pop (i.e. sound of a cork, etc. being pulled out of a hole in one movement)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2735430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年俸制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんぽうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual salary scheme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jahresgehaltssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2735440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダメリカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>America</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2735450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常夜鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうやなべ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょうよなべ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とこやなべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shabu-shabu-like hotpot dish with pork, spinach, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2735460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豚しゃぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたしゃぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>しゃぶしゃぶ</xref>
<gloss>shabu-shabu made with pork (instead of beef)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2735480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラキシレン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>p-xylene</gloss>
<gloss>paraxylene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2735490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラサイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parasite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Parasit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pallasite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2735500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラダイムチェンジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パラダイム・チェンジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パラダイムシフト</xref>
<gloss>paradigm change</gloss>
<gloss>paradigm shift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Paradigmenwechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2735510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首の皮一枚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびのかわいちまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>still having a very small chance</gloss>
<gloss>still having a tiny shred of hope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2735520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油断禁物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆだんきんもつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>油断は禁物・ゆだんはきんもつ</xref>
<gloss>be on your guard!</gloss>
<gloss>take care!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2735540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通ぶる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうぶる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>通がる</xref>
<gloss>to act like a know-it-all</gloss>
<gloss>to pretend you know everything</gloss>
<gloss>to fancy one is an authority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Kenner spielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2735550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to act like a know-it-all</gloss>
<gloss>to pretend you know everything</gloss>
<gloss>to fancy one is an authority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Kenner spielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2735560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代表性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいひょうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>representativeness</gloss>
<gloss>(level of) representation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Repräsentativität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2735570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐かしのメロディ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつかしのメロディ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nostalgic song</gloss>
<gloss>golden oldie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2735580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メチルアミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>methylamine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2735590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>after use</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebrauchter (m) Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gebrauchsspuren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2735600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロストバージン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロストヴァージン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロスト・バージン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロスト・ヴァージン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource ls_wasei="y">lost virgin</lsource>
<gloss>losing one's virginity</gloss>
<gloss>defloration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2735610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過越</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>過ぎ越し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>過越し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぎこし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>過越の祭・すぎこしのまつり</xref>
<gloss>Passover</gloss>
<gloss>Pesach</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Easter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2735620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげつらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>argumenting</gloss>
<gloss>discussion</gloss>
<gloss>criticizing</gloss>
<gloss>finding fault</gloss>
<gloss>splitting hairs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2735630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライアッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dryad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dryade (Baumnymphe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2735640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隷属民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいぞくみん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subordinate people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2735650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隷属的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいぞくてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>subordinate</gloss>
<gloss>dependent</gloss>
<gloss>vassal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2735660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same colour</gloss>
<gloss>same color</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2735670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グライ層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グライそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gley</gloss>
<gloss>gley soil</gloss>
<gloss>glei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gley</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glei (durch wechselnden Grundwasserstand entstehender Bodentyp)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2735680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラシアス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<lsource xml:lang="spa">gracias</lsource>
<gloss>thanks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Danke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2735690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<s_inf>oft. ぐさ in compounds</s_inf>
<gloss>cause</gloss>
<gloss>seed</gloss>
<gloss>origin</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variety</gloss>
<gloss>kind</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>counter for varieties</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2735700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保冷車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほれいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refrigerator truck</gloss>
<gloss>reefer truck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kühlwagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lastwagen mit einer Kühlanlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2735710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにくさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オニクサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Gelidium japonicum (species of seaweed)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2735720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜくさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カゼクサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>love grass (Eragrostis ferruginea)</gloss>
<gloss>bay grass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kaze・kusa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liebesgras</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Eragrostis ferruginea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2735730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壁草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かべくさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>grass mixed with mud to construct walls</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>木蔦</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Hedera rhombea (species of ivy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2735740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靴紐を結ぶ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>靴ひもを結ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつひもをむすぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to do up one's shoelaces</gloss>
<gloss>to tie one's shoes</gloss>
<gloss>to lace up one's shoes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Schnürband binden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2735750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武装を解く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶそうをとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to lay down one's arms</gloss>
<gloss>to disarm</gloss>
<gloss>to demilitarize</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entwaffnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2735760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警戒心を解く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかいしんをとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to let down one's guard</gloss>
<gloss>to relax one's guard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2735770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海軍中将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぐんちゅうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vice-admiral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vizeadmiral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2735780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さらっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>smoothly</gloss>
<gloss>swimmingly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rundweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne weiteres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Zögern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Umschweife</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>forthrightly</gloss>
<gloss>without hesitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2735790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打てば響く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うてばひびく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<s_inf>often as 打てば響くような</s_inf>
<gloss>to be responsive</gloss>
<gloss>to show immediate results</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± prompt reageren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine rasche Auffassungsgabe haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell reagieren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dar una respuesta inmediata</gloss>
<gloss xml:lang="spa">reaccionar instantáneamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">responder tan rápido como el eco al disparo que lo ha provocado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2735800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瀉下薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃげやく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laxative</gloss>
<gloss>cathartic</gloss>
<gloss>evacuant</gloss>
<gloss>purgative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abführmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laxativum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2735810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>己</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おの</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<gloss>oneself</gloss>
<gloss>myself</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>I</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2735820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反射指示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゃしじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>reflexiveness</gloss>
<gloss>reflexivity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reflexiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2735830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反射指示代名詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゃしじだいめいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>reflexive pronoun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reflexivpronomen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rückbezügliches (n) Fürwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2735850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメリカアリゲーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカ・アリゲーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American alligator (Alligator mississippiensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2735860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠逝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going afar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Weggehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Sterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich entfernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sterben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>death</gloss>
<gloss>dying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2735870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えんぎょう</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんぎょう</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going afar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dying</gloss>
<gloss>death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2735880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリニカルパス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリニカル・パス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>clinical pathway</gloss>
<gloss>care map</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2735890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリニカル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>clinical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2735900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペサハ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>過越・すぎこし・1</xref>
<gloss>Pesach</gloss>
<gloss>Passover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2735910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>before use</gloss>
<gloss>pre-service</gloss>
<gloss>pre-operational</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor (m) Gebrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor der (f) Benutzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2735920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>使用前</xref>
<gloss>after use</gloss>
<gloss>after occurring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2735930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽門側胃切除術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうもんそくいせつじょじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>distal gastrectomy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2735940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端側吻合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんそくふんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end-to-side anastomosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2735950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>梂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>松毬・まつかさ</xref>
<field>&bot;</field>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cone (e.g. pine, hemlock)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zapfen (einer Kiefer etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bogáncs</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bojtorján</gloss>
<gloss xml:lang="hun">csiszolatlan szél</gloss>
<gloss xml:lang="hun">diófa-erezet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">egyenetlen él</gloss>
<gloss xml:lang="hun">érdes él</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fagydaganat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fényudvar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogfúró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">forgács</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fülkagyló</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fülnyílás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">holdudvar</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kaparókés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">koldustetű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köszörűnek való kő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lyuktágító</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lyukvágó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">malomkőnek való kő</gloss>
<gloss xml:lang="hun">marófúró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">négyélű simítókés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehezen lerázható személy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">öntvényvarrat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ropogtatott r hang</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rózsa agancs tövén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sorja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szálkás él</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tüske</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zörej</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fémöntvény csiszolatlan része</gloss>
<gloss xml:lang="hun">köszörűkő csiszolatlan része</gloss>
<gloss xml:lang="hun">raccsoló R</gloss>
<gloss xml:lang="hun">torok R</gloss>
<gloss xml:lang="hun">uvuláris R</gloss>
<gloss xml:lang="hun">doboz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fagylalttölcsér</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kúp</gloss>
<gloss xml:lang="hun">toboz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2735960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孕婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pregnant woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwangere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwangere (f) Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2735970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孕ませ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらませ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impregnation</gloss>
<gloss>conception</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>impregnation fetish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2735980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転呼音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんこおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>sound shift (esp. in historical kana)</gloss>
<gloss>new pronunciation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2735990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転呼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>転呼音・てんこおん</xref>
<field>&ling;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sound shift (esp. in historical kana)</gloss>
<gloss>new pronunciation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孕み女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらみおんな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pregnant woman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混播</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんぱ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mixed seeding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コードシェアリング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コード・シェアリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>code-sharing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コードシェア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コード・シェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>codeshare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懺法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>penitence by chanting sutras</gloss>
<gloss>confession (of sins)</gloss>
<gloss>Tendai ritual of chanting Lotus Sutra or to Kanzeon, Amida, or Kichijoten for forgiveness of sins performed unknowingly</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>penitence sutra</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>guidebook to penitence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光琳派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりんは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Korin school</gloss>
<gloss>Rimpa school (of painting, 17th-early 20th century)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琳派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんぱ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>光琳派</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Rimpa school (of painting, 17th-early 20th century)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Rinpa {Japanse schilderschool, in de Edo-periode gesticht door Hon'ami Kōetsu 本阿弥光悦 (1558-1637) en via Tawaraya Sōtatsu 俵屋宗達 vervolmaakt door Ogata Kōrin 尾形光琳 (1658-1716)}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九州男児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしゅうだんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strapping Kyushu lad</gloss>
<gloss>virile son of Kyushu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバースペック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overspec</gloss>
<gloss>over-engineered</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>overqualified (job candidate)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翠黛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green eyebrow pencil</gloss>
<gloss>green-shaded eyebrows</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) grüne (f) Augenbrauenfarbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöne, grün gefärbte (f) Augenbraue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Augenbraue einer schönen Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schöne (f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schönheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) im Dunst liegende, grünbewachsene (f) Berglandschaft</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hazy green (distant mountains)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大原女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おはらめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおはらめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman peddler in Kyoto from Ohara (typically with a bundle of sticks, etc. on her head)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Straßenhändlerin aus Ohara (die in Kyōto z.B. Ebenholz und Holzwaren verkauft; ; typischerweise ; transportierte sie ihre Ware auf dem Kopf; Ohara ist ein nördlicher Vorort von Kyōto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンボ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ワンボックス</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>minivan</gloss>
<gloss>people-mover</gloss>
<gloss>6-8 seat automobile with sliding door or doors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サザン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>southern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍼灸院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきゅういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acupuncture and moxibustion clinic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融派生商品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうはせいしょうひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&finc;</field>
<gloss>financial derivative</gloss>
<gloss>derivative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Finanzderivat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Derivat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融操作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうそうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&finc;</field>
<gloss>market manipulation</gloss>
<gloss>monetary operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finanzielle (f) Manipulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飯蒸し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飯蒸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>mochi rice topped with fish (or other food) and steamed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観光案内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうあんない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tourist information (brochure, map, center)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうかしている</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>something wrong with (someone)</gloss>
<gloss>not oneself</gloss>
<gloss>crazy</gloss>
<gloss>nuts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht auf der Höhe sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht ganz richtig im Kopf sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>莫大海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくだいかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>莫大・2</xref>
<gloss>malva nut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーチカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<dial>&rkb;</dial>
<gloss>Okinawan salt pork</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピラピラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぴらぴら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fluttering (e.g. cloth, paper)</gloss>
<gloss>waving</gloss>
<gloss>small fluttering object</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人参しりしり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人参シリシリ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人参しりしりー</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人参シリシリー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんじんしりしり</reb>
<re_restr>人参しりしり</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にんじんシリシリ</reb>
<re_restr>人参シリシリ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にんじんしりしりー</reb>
<re_restr>人参しりしりー</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にんじんシリシリー</reb>
<re_restr>人参シリシリー</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<dial>&rkb;</dial>
<gloss>Okinawan dish of grated carrot stir-fried with egg and sometimes meat or fish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>頼もう・たのもう</xref>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>used by samurai families</s_inf>
<gloss>welcome</gloss>
<gloss>come in</gloss>
<gloss>response to a visitor at one's house who has asked to be shown inside</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キュン死</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>きゅん死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キュンし</reb>
<re_restr>キュン死</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きゅんし</reb>
<re_restr>きゅん死</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>きゅん</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>one's chest tightening up (from emotion) so much that one feels one's heart might stop</gloss>
<gloss>"dying of cuteness"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>坐す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まします</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>to be</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leben (ehrerb.-höfl. für den Kaiser oder einen Gott)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三遊間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんゆうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&baseb;</field>
<gloss>the hole (between third and short)</gloss>
<gloss>area between the third baseman and shortstop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抹茶塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっちゃじお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まっちゃしお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>matcha salt</gloss>
<gloss>salt mixed with powdered green tea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Matcha-Salz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみだま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hand net (for fishing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラップタオル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラップ・タオル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wrap towel</gloss>
<gloss>towel wrap</gloss>
<gloss>large towel with fasteners (e.g. worn for privacy while changing clothes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小夏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こなつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日向夏</xref>
<gloss>hyuganatsu (species of citrus, Citrus tamurana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓮餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はすもち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>れんもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>lotus root-starch dumpling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琥珀糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こはくとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>amber sweets</gloss>
<gloss>confection of brightly colored sweetened, melted agar-agar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二つ名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたつな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nickname</gloss>
<gloss>alias</gloss>
<gloss>pseudonym</gloss>
<gloss>pen name</gloss>
<gloss>nom de plume</gloss>
<gloss>other name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分離肺換気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんりはいかんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>differential lung ventilation</gloss>
<gloss>differential pulmonary ventilation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集印帖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅういんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stamp book</gloss>
<gloss>pilgrim's passport</gloss>
<gloss>souvenir seal albumn</gloss>
<gloss>book for collecting commemorative seals or stamps (at tourist sights, temples, shrines, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集印帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅういんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stamp book</gloss>
<gloss>pilgrim's passport</gloss>
<gloss>souvenir seal albumn</gloss>
<gloss>book for collecting commemorative seals or stamps (at tourist sights, temples, shrines, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河太郎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>川太郎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわたろう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がわたろう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がたろう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>があたろ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がたろ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>河童・1</xref>
<gloss>kappa (mythical water-dwelling creature)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kappa (japan. Flusskobold; in Flüssen und Sümpfen lebendes Fabelwesen mit tellerartiger Delle im Kopf, in der sich Wasser befinden muss, damit der Kappa nicht seine Kraft verliert)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Lackschale für Tee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河伯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>河郎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かはく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かわろう</reb>
<re_restr>河郎</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>河童・1</xref>
<gloss>kappa (mythical water-dwelling creature)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Flussgottheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schutzgottheit der Flüsse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Kappa (japan. Flusskobold; in Flüssen und Sümpfen lebendes Fabelwesen mit tellerartiger Delle im Kopf, in der sich Wasser befinden muss, damit der Kappa nicht seine Kraft verliert)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>河伯</stagk>
<gloss>river god</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河の神</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>河伯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわのかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>河伯・かはく・2</xref>
<gloss>river god</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flussgottheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schutzgottheit der Flüsse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭の皿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまのさら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flat part of the top of the cranium</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tapa de los sesos</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>河童・1</xref>
<gloss>plate-like depression on the head of kappa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭の鉢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまのはち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flat part on the top of the cranium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schädel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hirnschale</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tapa de los sesos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神さび</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみさび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かむさび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんさび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>神さびる</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>behaving like a god</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>霊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>み</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>soul</gloss>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss>divine spirit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩き神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あるきがみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ありきがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>wandering god</gloss>
<gloss>god who attracts wanderers and travellers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city god</gloss>
<gloss>guardian deity of a city and esp. its marketplace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市姫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちひめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female guardian deity of the market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物霊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animal spirit</gloss>
<gloss>animal ghost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil dog spirit</gloss>
<gloss>dog god</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hundegeist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hundegott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬神使い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬがみつかい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いぬがみづかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil shaman</gloss>
<gloss>witch doctor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von einem Hundegeist (m) Besessener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医薬の神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやくのかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>god of medicine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみんちゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<dial>&rkb;</dial>
<gloss>shrine maiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちがみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うっがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Shinto;</field>
<dial>&kyu;</dial>
<gloss>patron god</gloss>
<gloss>ancestor deified as a kami</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うぶがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>産の神</xref>
<gloss>guardian deity of pregnant women, newborn babies and one's birthplace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gottheit für leichte Niederkunft und Sicherheit von Neugeborenem und Mutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schutzgottheit eines Dorfes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産の神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うぶのがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guardian deity of pregnant women, newborn babies and one's birthplace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枝神</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裔神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えだがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enshrined deity of a subordinate shrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行疫神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうやくじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうえきじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>疫病神・やくびょうがみ・1</xref>
<gloss>god of pestilence</gloss>
<gloss>god who spreads infectious diseases</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疫病みの神</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>疫病の神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えやみのかみ</reb>
<re_restr>疫病みの神</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やくびょうのかみ</reb>
<re_restr>疫病の神</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>god of pestilence</gloss>
<gloss>god who spreads infectious diseases</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疫病み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瘧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えやみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>esp. 疫病み</s_inf>
<gloss>infectious disease</gloss>
<gloss>plague</gloss>
<gloss>epidemic</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>esp. 瘧</s_inf>
<gloss>ague</gloss>
<gloss>intermittent fever</gloss>
<gloss>the shakes</gloss>
<gloss>malarial fever (old name)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ときの気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>時の気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときのけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>infectious disease</gloss>
<gloss>plague</gloss>
<gloss>epidemic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臆病神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくびょうがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>timidity-causing god</gloss>
<gloss>god of cowardice</gloss>
<gloss>god of panic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おみながみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>paper doll to which children pray for good weather</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岳神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain god</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>god of flowers</gloss>
<gloss>flower spirit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gott der Blumen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guardian deity of rivers</gloss>
<gloss>river god</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flussgottheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flussgeist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うたがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>和歌</xref>
<gloss>god of waka</gloss>
<gloss>god of song</gloss>
<gloss>muse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dichtergott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風の神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜのかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>god of winds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Windgott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gottheit des Windes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Dämon der Erkältung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Bettler (v.a. in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳴神</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳴る神</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なるかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>thunder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Donner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Donnergott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんづかさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かみづかさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かむづかさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大宰府・だざいふ</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>person who administered religious rituals within the dazaifu jurisdiction (ritsuryo system)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾何学的精神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかがくてきせいしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geometrical spirit (Pascal)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fil.} meetkundige geest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">esprit géométrique</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Esprit géométrique (bei B. Pascal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国魂の神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにたまのかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>god who controls a country's territory</gloss>
<gloss>god who rules a country</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>god who protects the roads</gloss>
<gloss>traveler's guardian deity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化粧映え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>化粧栄え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしょうばえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drastic improvement of appearance via makeup</gloss>
<gloss>suddenly looking better by using makeup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Schminken verschönertes (n) Aussehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目の黒いうち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目の黒い内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めのくろいうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>while alive (e.g. I won't allow ... while I'm alive)</gloss>
<gloss>as long as one lives</gloss>
<gloss xml:lang="ger">solange man lebt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>想い人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思い人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいびと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loved one</gloss>
<gloss>lover</gloss>
<gloss>sweetheart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geliebter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angebeteter</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">amada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">persona a quien se tiene en el pensamiento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦しゅうない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるしゅうない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>no problem</gloss>
<gloss>no objection</gloss>
<gloss>it doesn't matter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キラキラネーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キラキラ・ネーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＤＱＮネーム・ドキュンネーム</xref>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>unconventional baby name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auffälliger (m) Name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnlicher (m) Name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＤＱＮネーム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドキュンネーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＤＱＮ・1</xref>
<xref>キラキラネーム</xref>
<misc>&derog;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>ridiculous baby name</gloss>
<gloss>unconventional baby name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unusual name</gloss>
<gloss>strange name</gloss>
<gloss>unconventional name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衙門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>government office</gloss>
<gloss>public office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Amt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behörde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Yamen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衙府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>government office</gloss>
<gloss>public office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公衙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>government office</gloss>
<gloss>public office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Regierungs‑ und (f) Gemeindebehörde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Amt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behörde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glory</gloss>
<gloss>honor</gloss>
<gloss>honour</gloss>
<gloss>fame</gloss>
<gloss xml:lang="spa">honor y gloria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>male name</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>adult name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女名前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんななまえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>男名前</xref>
<gloss>female name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ったくり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打っ手繰り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶったくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>robbery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brutalität (insbes.) brutaler (m) Raub</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>overcharging</gloss>
<gloss>rip-off</gloss>
<gloss>highway robbery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素揚げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>素揚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すあげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>deep-frying without breading or batter</gloss>
<gloss>food deep-fried without breading or batter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お稽古</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御稽古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おけいこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>稽古</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>practice</gloss>
<gloss>training</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十二日</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１２日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうににち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twelfth day of the month</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) twaalfde dag van de maand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) twaalf dagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zwölfter (Tag eines Monats)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zwölf (m) Tage</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dvanajsti dan v mesecu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">día doce</gloss>
<gloss xml:lang="spa">doce días</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>twelve days</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機中泊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きちゅうはく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flying overnight</gloss>
<gloss>spending a night on on a plane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾丸ツアー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんがんツアー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whirlwind tour</gloss>
<gloss>one-day trip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鄙懐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卑懐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>one's own thought</gloss>
<gloss>one's own idea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鄙諺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卑諺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vulgar proverb</gloss>
<gloss>popular saying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鄙離る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなさかる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひなざかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v4r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to be far away from the city</gloss>
<gloss>to be remote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鄙人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卑人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鄙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなびと</reb>
<re_restr>鄙人</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とひとま</reb>
<re_restr>鄙人</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とひと</reb>
<re_restr>鄙人</re_restr>
<re_restr>鄙</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>田舎者</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>countryfolk</gloss>
<gloss>villager</gloss>
<gloss>provincial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd. vom Lande</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeine, niedrige (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jmd. vom Lande</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeine, niedrige (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ich (Personalpron.)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ひじん</stagr>
<misc>&derog;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>greedy person</gloss>
<gloss>underclass</gloss>
<gloss>low-standing person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足並みが揃わない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足並みがそろわない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしなみがそろわない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>failing to reach an agreement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詭策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>ruse</gloss>
<gloss>ploy</gloss>
<gloss>trick</gloss>
<gloss>chicanery</gloss>
<gloss>booby trap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保有株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほゆうかぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock holdings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2736990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り圧力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりあつりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selling pressure</gloss>
<gloss>downward pressure</gloss>
<gloss>bearish pressure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キマユペンギン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fiordland crested penguin (Eudyptes pachyrhynchus)</gloss>
<gloss>Fiordland penguin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘴太ペンギン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしぶとペンギン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハシブトペンギン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Snares penguin (Eudyptes robustus)</gloss>
<gloss>Snares crested penguin</gloss>
<gloss>Snares Islands penguin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュレーターペンギン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シュレーター・ペンギン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erect-crested penguin (Eudyptes sclateri)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロイヤルペンギン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロイヤル・ペンギン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>royal penguin (Eudyptes schlegeli)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金目ペンギン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんめペンギン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キンメペンギン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>yellow-eyed penguin (Megadyptes antipodes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小形ペンギン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがたペンギン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コガタペンギン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>little penguin (Eudyptula minor)</gloss>
<gloss>fairy penguin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガラパゴスペンギン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガラパゴス・ペンギン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Galapagos penguin (Spheniscus mendiculus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペンギン科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペンギンか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Spheniscidae</gloss>
<gloss>family comprising the penguins</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤川猪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかかわいのしし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカカワイノシシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>red river hog (Potamochoerus porcus)</gloss>
<gloss>bush pig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スマトラ虎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スマトラとら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スマトラトラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スマトラ・トラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Sumatran tiger (Panthera tigris sumatrae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャコペッカリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャコ・ペッカリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chacoan peccary (Catagonus wagneri)</gloss>
<gloss>tagua</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枝角羚羊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えだつのれいよう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エダツノレイヨウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>プロングホーン</xref>
<gloss>pronghorn (Antilocapra americana)</gloss>
<gloss>prong buck</gloss>
<gloss>pronghorn antelope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四不像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しふぞう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シフゾウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Père David's deer (Elaphurus davidianus)</gloss>
<gloss>milu</gloss>
<gloss>elpahure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜米利加沼鹿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカぬまじか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカヌマジカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>marsh deer (Blastocerus dichotomus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口白鹿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちじろしか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クチジロジカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Thorold's deer (Cervus albirostris)</gloss>
<gloss>white-lipped deer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バラシンガ鹿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バラシンガじか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バラシンガジカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>barasingha (Rucervus duvaucelii)</gloss>
<gloss>swamp deer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如何とも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかんとも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>(not) in any way</gloss>
<gloss>in no way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf keinen Fall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼠鹿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねずみじか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネズミジカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>chevrotain (Tragulidae spp.)</gloss>
<gloss>mouse deer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zwergböckchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zwerghirsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hirschferkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tragulidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>positive value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">positive (f) Definitheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正値性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>負値性</xref>
<field>&math;</field>
<gloss>positivity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚司</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>厚子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アツシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アットゥシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="ain"/>
<gloss>elm bark clothes traditionally worn by the Ainu</gloss>
<gloss>elm bark textile</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Stoff aus Ulmenrinde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Stoff, der Ulmenrindenstoff ähnelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Atsushi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ainu-Kleider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (urspr. Bed.) Ohyō (Ulmenart, von deren Rinde die Ainu Kleidung herstellen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ulmus laciniata var. laciniata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生馬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>牛皮消</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イケマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ain"/>
<gloss>Cynanchum caudatum (species of swallowwort)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ikema (Name aus dem Ainu)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cynanchum caudatum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウニウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オットセイ</xref>
<lsource xml:lang="ain"/>
<gloss>fur seal (esp. the northern fur seal, Callorhinus ursinus)</gloss>
<gloss>Alaskan fur seal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オキクルミ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ain"/>
<gloss>Okikurumi</gloss>
<gloss>mythical founder god of the Ainu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイヌラックル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ain"/>
<gloss>Okikurumi</gloss>
<gloss>mythical founder god of the Ainu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消滅危機言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうめつききげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>near-extinct language</gloss>
<gloss>seriously endangered language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低湿地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしつち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slough</gloss>
<gloss>swampy lowland</gloss>
<gloss>moor</gloss>
<gloss>marsh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feuchte (f) Senke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sumpfige (f) Senke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルイベ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<lsource xml:lang="ain"/>
<gloss>salmon, saffron cod, etc. cut into thin slices while frozen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡き者にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきものにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to kill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. aus der Welt schaffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">töten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十三日</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１３日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうさんにち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thirteenth day of the month</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) dertiende dag van de maand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) dertien dagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dreizehnter (Tag eines Monats)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dreizehn (m) Tage</gloss>
<gloss xml:lang="slv">trinajsti dan v mesecu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">día trece</gloss>
<gloss xml:lang="spa">trece días</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>thirteen days</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き型</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mold (e.g. cake mold)</gloss>
<gloss>mould</gloss>
<gloss>baking pan</gloss>
<gloss>bread pan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bakvorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bakblik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道明寺粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうみょうじこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coarse rice powder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>peel</gloss>
<gloss>peeling</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>candied peel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加工食品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこうしょくひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>processed food</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwerkte voedingsmiddelen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verarbeitetes (n) Nahrungsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋パン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようパン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>prostitute who serves Westerners</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェアトレード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フェア・トレード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fair trade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旗章学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>旗章</xref>
<gloss>vexillology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>催奇形物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきけいぶっしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teratogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干し首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしくび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrunken head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屎糞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しふん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>urine and excrement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旗章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>旗印・はたじるし</xref>
<gloss>flag insignia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeichen auf der Fahne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成り行き任せ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>成行き任せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりゆきまかせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>成り行きに任せる・なりゆきにまかせる</xref>
<gloss>leaving something to chance</gloss>
<gloss>drifting</gloss>
<gloss>(being) happy-go-lucky</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいかぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>US stocks</gloss>
<gloss>U.S. stocks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>券文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>bond</gloss>
<gloss>deed</gloss>
<gloss>contract</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock certificate</gloss>
<gloss>bond</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>this ticket</gloss>
<gloss>official ticket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくかぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>foreign stock</gloss>
<gloss>foreign equity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausländische (f) Aktie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>外米・がいまい</xref>
<gloss>imported rice</gloss>
<gloss>foreign rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預託証券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よたくしょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&finc;</field>
<gloss>depository receipt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国為替及び外国貿易管理法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくかわせおよびがいこくぼうえきかんりほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&law;</field>
<gloss>Foreign Exchange and Foreign Trade Control Law</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.gesch.} Wet op de controle van de deviezenhandel en de buitenlandse handel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国使節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくしせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign delegation</gloss>
<gloss>foreign mission</gloss>
<gloss>diplomatic envoy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国人持ち株比率</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>外国人持株比率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくじんもちかぶひりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&finc;</field>
<gloss>foreign stock ownership ratio</gloss>
<gloss>foreign stockholding ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在留カード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいりゅうカード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>residence card</gloss>
<gloss>resident card</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufenthaltskarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金属灰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぞくかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calx</gloss>
<gloss>metal residue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクステンダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エクステンダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在庫状況</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいこじょうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inventory status</gloss>
<gloss>stock status</gloss>
<gloss>inventory level</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lagerbestand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尖み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尖</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こすみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コスミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>diagonal move (in the game of go)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尖む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こすむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make a diagonal move (in the game of go)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撮棒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尖棒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>材棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>rod used to ward off calamities (usu. made of holly olive)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尖圭コンジローマ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尖形コンジローマ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけいコンジローマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>尖圭コンジローム・せんけいコンジローム</xref>
<field>&med;</field>
<gloss>genital warts</gloss>
<gloss>venereal warts</gloss>
<gloss>anal warts</gloss>
<gloss>condylomata acuminata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尖形</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尖圭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pointed</gloss>
<gloss>pointy</gloss>
<gloss>acuminate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尖晶石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしょうせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spinel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spinell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌尖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&anat;</field>
<gloss>tip of the tongue</gloss>
<gloss>tongue tip</gloss>
<gloss>lingual apex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zungenspitze (übertr.)(f) Sprechweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刀尖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tip of a sword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸が騒ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねがさわぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to feel uneasy</gloss>
<gloss>to get into a panic</gloss>
<gloss>to feel excited</gloss>
<gloss>to have one's heart beat wildly</gloss>
<gloss>to have a presentiment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beklommen fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herzensangst haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von einer bangen Vorahnung beklommen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油断は禁物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆだんはきんもつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>be on your guard!</gloss>
<gloss>take care!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神さびる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみさびる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to have an air of sublimity</gloss>
<gloss>to appear majestic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alt und wertvoll aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit dem Alter Erfahrung sammeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄繭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きまゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow cocoon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カメヤ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<lsource ls_wasei="y">come here</lsource>
<gloss>Western dog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固結び</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堅結び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたむすび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小間結び・こまむすび</xref>
<gloss>reef knot</gloss>
<gloss>flat knot</gloss>
<gloss>square knot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>株・かぶ・2</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>stump</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>useless item</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片結び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたむすび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-hitch</gloss>
<gloss>half knot</gloss>
<gloss>slipknot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スト参加者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ストさんかしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スト</xref>
<gloss>striker</gloss>
<gloss>strikers</gloss>
<gloss>people on strike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注ぎ出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そそぎだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to pour out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschütten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当ったり前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あったりまえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>natural</gloss>
<gloss>reasonable</gloss>
<gloss>obvious</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>usual</gloss>
<gloss>common</gloss>
<gloss>ordinary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウラバナ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うらばな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>裏話・うらばなし</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>inside story</gloss>
<gloss>the real story (behind something)</gloss>
<gloss>story not generally known</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さいなら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>左様なら</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>good-bye</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マジ話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マジばな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マジバナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>real talk</gloss>
<gloss>serious conversation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十六日</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１６日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうろくにち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sixteenth day of the month</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zestiende dag van de maand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zestien dagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sechzehnter (Tag eines Monats)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sechszehn (m) Tage</gloss>
<gloss xml:lang="slv">šestnajsti dan v mesecu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">día dieciséis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dieciséis días</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sixteen days</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十七日</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１７日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしちにち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうななにち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seventeenth day of the month</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zeventiende dag van de maand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zeventien dagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) siebzehnter (Tag eines Monats)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) siebzehn (m) Tage</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sedemnajsti dan v mesecu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">día diecisiete</gloss>
<gloss xml:lang="spa">diecisiete días</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>seventeen days</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国交断絶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっこうだんぜつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>breakup of diplomatic relations</gloss>
<gloss>diplomatic break</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abbruch der diplomatischen Beziehungen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ruptura de relaciones diplomáticas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パピヨン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">papillon</lsource>
<gloss>butterfly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Papillon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmetterlingshündchen (Zwergspaniel mit großen aufrechten Ohren)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>papillion (dog breed)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マジックマッシュルーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マジック・マッシュルーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magic mushroom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シナチョン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シナ・チョン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>China and Korea</gloss>
<gloss>Chinese and Korean people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>股を開く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またをひらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to spread one's legs</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to agree to have sex (for a woman)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞ビッチ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くそビッチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クソビッチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>bitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫蟻食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめありくい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒメアリクイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>silky anteater (Cyclopes didactylus)</gloss>
<gloss>pygmy anteater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塵屑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ごみ屑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごみくず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴミくず</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴミクズ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>trash</gloss>
<gloss>garbage</gloss>
<gloss>junk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<lsource xml:lang="hin"/>
<gloss>keema</gloss>
<gloss>Indian spiced minced meat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十八日</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１８日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうはちにち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eighteenth day of the month</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) achttiende dag van de maand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) achttien dagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) Kannons 観音 maandelijkse feestdag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} maandelijkse feestdag van de Kannon van Asakusa</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) op de achttiende dag van het nieuwe jaar gegeten azuki-pap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) achtzehnter (Tag eines Monats)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) achtzehn (m) Tage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>eighteen days</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二十一日</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２１日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅういちにち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twenty-first day of the month</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) eenentwintigste dag van de maand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) eenentwintig dagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einundzwanzigster (Tag eines Monats)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einundzwanzig (m) Tage</gloss>
<gloss xml:lang="slv">enaindvajseti dan v mesecu</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>twenty-one days</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電脳空間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんのうくうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サイバースペース</xref>
<gloss>cyberspace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cyberspace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Cyberwelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">virtueller (m) Raum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーマカレー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キーマ・カレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keema curry</gloss>
<gloss>minced-meat curry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポケモンショック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポケモン・ショック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">Pokemon shock</lsource>
<gloss>Pokemon seizure incident (Dec. 16, 1997)</gloss>
<gloss>incident in which flashing lights in a Pokemon episode induced seizures in hundreds of viewers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光過敏性発作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりかびんせいほっさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>photosensitive epilepsy</gloss>
<gloss>optically-stimulated epileptic seizure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光過敏性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりかびんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>photosensitivity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光過敏性癲癇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりかびんせいてんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>photosensitive epilepsy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヘラクレス大兜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヘラクレスおおかぶと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘラクレスオオカブト</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘルクレスオオカブト</reb>
<re_nokanji/>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Hercules beetle (Dynastes hercules)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2737990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>energization (electrical)</gloss>
<gloss>bias</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anwendung von Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spannung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴキブリ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴキブリもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Blattodea</gloss>
<gloss>order comprising the cockroaches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家蜚蠊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえごきぶり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イエゴキブリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>harlequin roach (Neostylopyga Rhombifolia)</gloss>
<gloss>harlequin cockroach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大ゴキブリ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大蜚蠊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおゴキブリ</reb>
<re_restr>大ゴキブリ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおごきぶり</reb>
<re_restr>大蜚蠊</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオゴキブリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Panesthia spadica (species of cockroach)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小笠原蜚蠊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おがさわらごきぶり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オガサワラゴキブリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Surinam cockroach (Pycnoscelus surinamensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒ゴキブリ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黒ごきぶり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黒蜚蠊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろごきぶり</reb>
<re_restr>黒ごきぶり</re_restr>
<re_restr>黒蜚蠊</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くろゴキブリ</reb>
<re_restr>黒ゴキブリ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロゴキブリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>smoky brown cockroach (Periplaneta fuliginosa)</gloss>
<gloss>smokybrown cockroach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斑蜚蠊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まだらごきぶり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マダラゴキブリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Rhabdoblatta guttigera (species of cockroach)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑠璃蜚蠊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るりごきぶり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルリゴキブリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Eucorydia yasumatsui (species of cockroach)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>森茶翅蜚蠊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もりちゃばねごきぶり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モリチャバネゴキブリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Blattella nipponica (species of cockroach)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八重山斑蜚蠊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やえやままだらごきぶり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤエヤママダラゴキブリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Rhabdoblatta yayeyamana (species of cockroach)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎧土竜蜚蠊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろいもぐらごきぶり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨロイモグラゴキブリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>giant burrowing cockroach (Macropanesthia rhinoceros)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cullet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glasscherben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glasbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zirkumflex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">^</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törmelék</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>caret</gloss>
<gloss>circumflex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&anat;</field>
<gloss>fascia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Faszie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fascia (dünne, sehnenartige Muskelhaut)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刀室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scabbard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木材パルプ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくざいパルプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wood pulp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Holzschliff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Holzzellstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ナノ結晶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナノけっしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>nanocrystal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nanokristall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ナノ結晶セルロース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナノけっしょうセルロース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nanocrystalline cellulose</gloss>
<gloss>NCC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロスジェネ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ロストジェネレーション</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>lost generation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlorene (f) Generation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lostgeneration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失われた世代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしなわれたせだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ロストジェネレーション</xref>
<gloss>Lost Generation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{letterk.} lost generation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verloren generatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlorene (f) Generation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lostgeneration</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la generación perdida (escritores norteamericanos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右へ倣え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>右へ習え</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎへならえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>follow the person to your right (command to form a line)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">¡alineación derecha! (voz militar)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>following someone's example</gloss>
<gloss>imitating someone</gloss>
<gloss>following suit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二十二日</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２２日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうににち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twenty-second day of the month</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tweeëntwintigste dag van de maand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) tweeëntwintig dagen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dvaindvajseti dan v mesecu</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>twenty-two days</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二十三日</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２３日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうさんにち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twenty-third day of the month</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) drieëntwintigste dag van de maand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) drieëntwintig dagen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">triindvajseti dan v mesecu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">día veintitrés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">veintitrés días</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>twenty-three days</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二十五日</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２５日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうごにち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twenty-fifth day of the month</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vijfentwintigste dag van de maand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vijfentwintig dagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) maandelijkse feestdag van het Tenmangū 天満宮-heiligdom</gloss>
<gloss xml:lang="slv">petindvajseti dan v mesecu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">día veinticinco</gloss>
<gloss xml:lang="spa">veinticinco días</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>twenty-five days</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smelling incense</gloss>
<gloss>savoring incense</gloss>
<gloss>distinguishing incense by smell</gloss>
<gloss>incense-smelling party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erkennen eines Geruches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き香</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞香</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>聞香</xref>
<xref>香を聞く</xref>
<gloss>smelling incense</gloss>
<gloss>savoring incense</gloss>
<gloss>distinguishing incense by smell</gloss>
<gloss>incense-smelling party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受け皿となる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受皿となる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけざらとなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>受け皿・2</xref>
<gloss>to act as a receptacle</gloss>
<gloss>to receive</gloss>
<gloss>to take on</gloss>
<gloss>to host</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライトニングトーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライトニング・トーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short talk</gloss>
<gloss>lightning talk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水ぎせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水煙管</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水ギセル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずぎせる</reb>
<re_restr>水ぎせる</re_restr>
<re_restr>水煙管</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みずギセル</reb>
<re_restr>水ギセル</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hookah</gloss>
<gloss>waterpipe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserpfeife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Huka</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Nargileh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水タバコ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水煙草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずタバコ</reb>
<re_restr>水タバコ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みずたばこ</reb>
<re_restr>水煙草</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hookah</gloss>
<gloss>waterpipe</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>岩タバコ</xref>
<gloss>alpine gesneriad (Conandron ramondioides)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩タバコ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>岩煙草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわタバコ</reb>
<re_restr>岩タバコ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いわたばこ</reb>
<re_restr>岩煙草</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イワタバコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>alpine gesneriad (Conandron ramondioides)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Iwa-tabako</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Conandron ramondioides</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃乱射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうらんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shooting rampage</gloss>
<gloss>shooting spree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生チョコ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまチョコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>生チョコレート</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>mixture of chocolate, cream and liquor, used in truffles, ganache, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生チョコレート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまチョコレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixture of chocolate, cream and liquor, used in truffles, ganache, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピエ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>pied</gloss>
<gloss>bottom part of a macaron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰宅難民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたくなんみん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travellers (e.g. commuters, students, etc.) who have difficulty returning home, esp. after a large-scale earthquake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gestrandeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Person, die nicht nach Hause gelangen kann (nach einem Erdbeben, durch ausgefallene Züge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間貯蔵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんちょぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interim storage (of radioactive waste)</gloss>
<gloss>temporary storage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwischenlagerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地層処分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちそうしょぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(deep) geological disposal (of radioactive waste)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einlagerung in geologischen Formationen (atomarer Abfälle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深地層処分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんちそうしょぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep geological disposal (of radioactive waste)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射線測定器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせんそくていき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiation meter (e.g. Geiger counter)</gloss>
<gloss>particle detector</gloss>
<gloss>radiation detector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子力村</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>原子力ムラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしりょくむら</reb>
<re_restr>原子力村</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げんしりょくムラ</reb>
<re_restr>原子力ムラ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>nuclear power village</gloss>
<gloss>tight-knit community of legislators, regulators and manufacturers involved in the promotion of nuclear power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atomkraftdorf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Atomdorf (iron. Bez. für die enge Verquickung von Atomindustrie und Aufsichtsbehörden in Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷温停止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいおんていし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold shutdown (nuclear reactor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kaltabschaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エコバッグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エコ・バッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eco-friendly reusable bag</gloss>
<gloss>reusable shopping bag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfacher wiederverwendbarer (m) Stoffeinkaufsbeutel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二十六日</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２６日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうろくにち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twenty-sixth day of the month</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zesentwintigste dag van de maand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zesentwintig dagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der 26. Tag (eines Monats)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>twenty-six days</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二十七日</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２７日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうしちにち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうななにち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twenty-seventh day of the month</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zevenentwintigste dag van de maand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) zevenentwintig dagen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>twenty-seven days</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二十八日</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２８日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうはちにち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twenty-eighth day of the month</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) achtentwintigste dag van de maand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) achtentwintig dagen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>twenty-eight days</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主体思想</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>チュチェ思想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チュチェしそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅたいしそう</reb>
<re_restr>主体思想</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Juche (North Korean political ideology)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見てろよ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みてろよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>just you wait and see (as a threat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二十九日</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２９日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうくにち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうきゅうにち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twenty-ninth day of the month</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) negenentwintigste dag van de maand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) negenentwintig dagen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>twenty-nine days</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三十一日</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>３１日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅういちにち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thirty-first day of the month</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) eenendertigste dag van de maand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) eenendertig dagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einunddreißigster (Tag eines Monats)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) einunddreißig (m) Tage</gloss>
<gloss xml:lang="spa">día treinta y uno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">treinta y un días</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>thirty-one days</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練り込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>練込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねりこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to knead into</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らっきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bridge collapse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brückeneinsturz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingestürzte (f) Brücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メイヤーレモン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メイヤー・レモン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Meyer lemon (Citrus x meyeri)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベーキングソーダ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベーキング・ソーダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baking soda</gloss>
<gloss>sodium bicarbonate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百足海苔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかでのり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムカデノリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Grateloupia filicina (species of red alga)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビアンコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita">bianco</lsource>
<gloss>white (esp. wine, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロッソ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita">rosso</lsource>
<gloss>red (esp. wine, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Medardo Rosso (ital. Bildhauer; 1858–1928)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丹波海苔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんばのり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タンバノリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Grateloupia elliptica (species of red alga)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メジャーカップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メジャー・カップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="eng">measure cup</lsource>
<gloss>measuring cup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Messbecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒石酸水素カリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅせきさんすいそカリウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potassium bitartrate</gloss>
<gloss>potassium hydrogen tartrate</gloss>
<gloss>cream of tartar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャーマンポテト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャーマン・ポテト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<lsource ls_wasei="y">German potato</lsource>
<gloss>dish consisting of fried potatoes, bacon and onion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屋敷林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やしきりん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やしきばやし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forest or grove of trees surrounding a residence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペッ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>phooey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丈を詰める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけをつめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>丈・たけ・2</xref>
<gloss>to shorten (a garment)</gloss>
<gloss>to take in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読書灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしょとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reading light</gloss>
<gloss>reading lamp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男名前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこなまえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>女名前</xref>
<gloss>male name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民放局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぽうきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>民間放送局・みんかんほうそうきょく</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>commercial broadcasting station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こめねずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コメネズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rice rat (Oryzomyini spp.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フッ酸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弗酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フッさん</reb>
<re_restr>フッ酸</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふっさん</reb>
<re_restr>弗酸</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フッ化水素酸</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>hydrofluoric acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fluorwasserstoffsäure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flusssäure (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">fluorvätesyra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グルコン酸カルシウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グルコンさんカルシウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calcium gluconate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グルコン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グルコンさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gluconic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>superacid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超塩基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうえんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>superbase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強塩基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうえんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>弱塩基</xref>
<field>&chem;</field>
<gloss>strong base</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starke (f) Base</gloss>
<gloss xml:lang="spa">base fuerte (química)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次亜塩素酸塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じあえんそさんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypochlorite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボンジョルノ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボン・ジョルノ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<lsource xml:lang="ita">buon giorno</lsource>
<gloss>good morning</gloss>
<gloss>good day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボナセーラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボナ・セーラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<lsource xml:lang="ita">buona sera</lsource>
<gloss>good evening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清め塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きよめじお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>清めの塩</xref>
<gloss>purifying salt (thrown in the sumo ring before a bout, after funerals, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝違い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寝ちがい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねちがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>寝違え</xref>
<gloss>kink in one's neck</gloss>
<gloss>sprained neck.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verrenken des Halses im Schlaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pouring hot water on oneself before entering the bathtub</gloss>
<gloss>hot water poured on oneself before entering the bathtub</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pouring hot water on oneself repeatedly (type of hot-spring cure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝違え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねちがえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>寝違い</xref>
<gloss>kink in one's neck</gloss>
<gloss>sprained neck.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verrenken des Halses im Schlaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷心旅行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしんりょこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travel to relieve heartbreak</gloss>
<gloss>sentimental journey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お客様は神様です</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御客様は神様です</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきゃくさまはかみさまです</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the customer is always right</gloss>
<gloss>the customer is king</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>批判的思考</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひはんてきしこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>critical thinking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジャケット買い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジャケットがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buying a CD, book, etc. because of the cover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジャケ買い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジャケがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ジャケット買い・ジャケットがい</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>buying a CD, book, etc. because of the cover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェラシる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to be jealous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆苗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうみょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トーミョウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<lsource xml:lang="chi">dòumiáo</lsource>
<gloss>pea sprouts</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} taugé</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} sojascheut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junge (n) Erbsensprossen (in der chin. Küche verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菊酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きくざけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>重陽</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>chrysanthemum sake</gloss>
<gloss>rice wine infused with chrysanthemum, served on the Chrysanthemum Festival (September 9th, 9/9)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>味醂・みりん</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>strong mirin, typical of Kaga and Higo provinces</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刀禰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Shinto;</field>
<gloss>priest (used at certain shrines, e.g. Ise, Kamo)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>四等官</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>member of one of the four administrative ranks in the ritsuryo system</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>government official in charge of a town, esp. in Heian Kyoto</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>prominent member of a town</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>river boatman</gloss>
<gloss>captain of a riverboat</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>(medieval) harbor manager</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>bandit leader</gloss>
<gloss>head of a gang of brigands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neutral tone (in spoken Chinese)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辺り構わず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あたり構わず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたりかまわず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>indiscriminately</gloss>
<gloss>without consideration</gloss>
<gloss>irrespective of the occasion</gloss>
<gloss>paying no attention to the feelings or expectations of those nearby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne sich um seine Umgebung zu kümmern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Rücksicht auf die Umgebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民間放送局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんかんほうそうきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial broadcaster</gloss>
<gloss>commercial radio or TV station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Privatsender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独我論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくがろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solipsism</gloss>
<gloss>philosophical idea that nothing outside of one's own mind really exists</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Solipsismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮汐力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせきりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tidal force</gloss>
<gloss>tidal power</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getijkracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">getijenergie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪我をした</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けがをした</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hurt</gloss>
<gloss>injured</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verletzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwundet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対米輸出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいべいゆしゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exports to America</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Export in die USA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同日中に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじつちゅうに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>今日中に・きょうじゅうに</xref>
<gloss>on the same day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2738990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先物オプション</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきものオプション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>futures option</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2739000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海外取材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがいしゅざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overseas reporting</gloss>
<gloss>covering a story abroad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2739010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陥りやすい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陥り易い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちいりやすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>prone to</gloss>
<gloss>liable to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2739020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河内晩柑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわちばんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>晩柑</xref>
<gloss>kawachi-bankan pomelo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2739030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄花清白</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黄花蘿蔔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きばなすずしろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キバナスズシロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ルッコラ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rocket (Eruca sativa)</gloss>
<gloss>ruccola</gloss>
<gloss>arugula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2739040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゲーム業界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゲームぎょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>game industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2739050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>讃岐うどん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>讃岐饂飩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぬきうどん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>Sanuki udon</gloss>
<gloss>thick udon from Kagawa pref.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Udon aus Sanuki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sanuki-Udon (in der Präf. Kagawa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2739060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shop selling name seals and rubber stamps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2739070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four months</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vier maanden (lang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2739080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快速調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそくちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アレグロ</xref>
<field>&music;</field>
<gloss>allegro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Allegro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2739090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>viewing noh</gloss>
<gloss>seeing a noh play</gloss>
<gloss>going to a noh theater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2739100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大曲がり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大曲り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおまがり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big bend (esp. in a road)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2739110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落魄の身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくはくのみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(being in) reduced circumstances</gloss>
<gloss>(having) fallen into poverty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2739120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り下地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりしたじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>割り下</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>sukiyaki stock</gloss>
<gloss>stock mixed with soy sauce, mirin and sugar (used to flavor sukiyaki)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2739130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晩柑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>late-ripening citrus (e.g. pomelo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2739140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>讃岐岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぬきがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サヌカイト</xref>
<gloss>sanukite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2739150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梵天丸もかくありたい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんてんまるもかくありたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<misc>&joc;</misc>
<gloss>I wish the same for myself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2739160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ったくる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打っ手繰る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶったくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to overcharge</gloss>
<gloss>to rip off</gloss>
<gloss>to rob</gloss>
<gloss>to soak</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Gewalt wegnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entreißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stehlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu viel berechnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuviel Geld verlangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2739170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&ctr;</pos>
<xref>番目・1</xref>
<gloss>indicates position in a sequence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2739180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ｊｋ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ＪＫ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジェイケイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>女子高生</xref>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>female high-school student</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2739190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クルーズコントロール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クルーズ・コントロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cruise control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschwindigkeitsregler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tempomat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2739200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竃馬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竈馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまどうま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カマドウマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>camel cricket (Diestrammena apicalis)</gloss>
<gloss>camelback cricket</gloss>
<gloss>cave cricket</gloss>
<gloss>spider cricket</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kamadouma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Diestrammena japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2739210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カラーストーン</xref>
<gloss>gemstones (apart from diamond, e.g. ruby, sapphire, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>colored stone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2739230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラードストーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラード・ストーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coloured stone</gloss>
<gloss>colored stone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2739240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラーストーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラー・ストーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">color stone</lsource>
<gloss>gemstones (apart from diamond, e.g. ruby, sapphire, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2739250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unusual flower</gloss>
<gloss>rare flower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2739260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unusual fruit</gloss>
<gloss>rare fruit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2739270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍菓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unusual candy</gloss>
<gloss>rare sweet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2739280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍貨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unusual item</gloss>
<gloss>rare treasure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seltene (f) Ware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer erhältliche (f) Ware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2739290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんがら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unusual pattern</gloss>
<gloss>novel pattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2739300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unusual container</gloss>
<gloss>unusual bowl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2739310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍稀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unusual</gloss>
<gloss>rare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2739320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍貴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>rare and valuable</gloss>
<gloss>precious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kostbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rarität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kostbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">edel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr wertvoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr selten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2739330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍籍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rare book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seltenes (n) Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2739340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rare item (esp. food)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seltenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rarität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kuriosität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2739350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍しもの</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>珍し物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めずらしもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rare item</gloss>
<gloss>unusual item</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2739360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍優</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actor who makes odd performances</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schauspieler mit Stärke für komische Rollen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2739370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>odd idea</gloss>
<gloss>unusual idea</gloss>
<gloss>curious proposal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2739380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>名案</xref>
<misc>&joc;</misc>
<s_inf>pun on 名案</s_inf>
<gloss>seemingly good but ultimately stupid idea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2739390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rare word</gloss>
<gloss>unusual word</gloss>
<gloss>strange word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2739400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret language</gloss>
<gloss>code word</gloss>
<gloss>argot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geheimwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2739410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬に論語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬにろんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>wasting one's breath (trying to explain something)</gloss>
<gloss>(reading) the Analects of Confucius to a dog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2739420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権利者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rightful claimant</gloss>
<gloss>beneficiary</gloss>
<gloss>right holder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Berechtigter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rechtsinhaber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2739430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>はしご高</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>梯子高</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>髙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしごだか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>髙 as variant of 高</s_inf>
<gloss>ladder form of "high" kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2739450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立つ崎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>﨑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たつさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>﨑 form of 崎</s_inf>
<gloss>standing form of "cape" character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2739460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土吉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つち吉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちよし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earth form of "good luck" character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2739470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜出発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よるしゅっぱつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>evening departure</gloss>
<gloss>night departure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2739480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀行振込</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>銀行振込み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>銀行振り込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんこうふりこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&finc;</field>
<gloss>bank transfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Banküberweisung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2739490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マル査</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丸査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルさ</reb>
<re_restr>マル査</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まるさ</reb>
<re_restr>丸査</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マルサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>査察</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>symbol of the tax investigation division is a circled 査</s_inf>
<gloss>tax inspection division</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tax inspector</gloss>
<gloss>tax dick</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tax inspection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2739500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心雑音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんざつおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>heart murmur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herzgeräusch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2739510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面蛸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんだこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メンダコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>flapjack octopus (Opisthoteuthis depressa)</gloss>
<gloss>pancake devilfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2739520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷い星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まよいぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2739530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷える羊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まよえるひつじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stray sheep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verirrtes (n) Schaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2739540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷演</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&joc;</misc>
<s_inf>pun on 名演</s_inf>
<gloss>dumbfounding performance</gloss>
<gloss>queer act</gloss>
<gloss>performance so bad it's spellbinding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2739550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷演技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいえんぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>迷演</xref>
<misc>&joc;</misc>
<s_inf>pun on 名演技</s_inf>
<gloss>dumbfounding performance</gloss>
<gloss>queer act</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2739560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>world of the lost</gloss>
<gloss>human world</gloss>
<gloss>this world</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Welt der Illusionen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Welt der Sinnestäuschungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2739570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>名曲</xref>
<misc>&joc;</misc>
<s_inf>pun on 名曲</s_inf>
<gloss>odd but interesting song</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2739580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼吸が合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきゅうがあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to get along</gloss>
<gloss>to hit it off</gloss>
<gloss>to be on the same page</gloss>
<gloss>to work well together</gloss>
<gloss>to synchronize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2739590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名コンビ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいコンビ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great pair</gloss>
<gloss>well-oiled two-man team</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harmonisches (n) Paar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gute (f) Kombination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2739600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷コンビ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいコンビ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>名コンビ</xref>
<misc>&joc;</misc>
<s_inf>pun on 名コンビ</s_inf>
<gloss>odd but funny two-man team</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2739610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>名作</xref>
<misc>&joc;</misc>
<s_inf>pun on 名作</s_inf>
<gloss>odd but somehow interesting work of art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2739620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転職活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしょくかつどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>looking for a change of occupation</gloss>
<gloss>looking for a new job</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2739630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>転職活動</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>looking for a new job</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2739640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名調子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいちょうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flowing style (e.g. of narrating a story)</gloss>
<gloss>eloquence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beredtheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eloquenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rhythmischer (m) Wortfluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2739650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休館日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかんび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day on which a museum, etc. is regularly closed</gloss>
<gloss>closed day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ruhetag (eines Kinos, einer Kunstgalerie, einer Bibliothek o.Ä.)</gloss>
<gloss xml:lang="slv">dnevi</gloss>
<gloss xml:lang="slv">ko muzej </gloss>
<gloss xml:lang="slv"> knjižnica ni odprt</gloss>
<gloss xml:lang="slv">-a</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2739660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極超新星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくちょうしんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>hypernova</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2739670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙の終焉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうのしゅうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>ultimate fate of the universe</gloss>
<gloss>end of the universe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2739680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホーキング放射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホーキングほうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>Hawking radiation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2739690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星形成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしけいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>star formation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2739700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分子雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしうん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>molecular cloud</gloss>
<gloss xml:lang="ger">molekulare (f) Wolke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Molekülwolke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2739710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨大分子雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょだいぶんしうん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>giant molecular cloud</gloss>
<gloss>GMC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2739720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽質量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようしつりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>solar mass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonnenmasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2739730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フェルミ縮退</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フェルミしゅくたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degenerate fermions</gloss>
<gloss>Fermi gas</gloss>
<gloss>Fermi degeneracy</gloss>
<gloss>degenerate matter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2739740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名説</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>銘説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excellent idea</gloss>
<gloss>great suggestion</gloss>
<gloss>excellent opinion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2739750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銘柄米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいがらまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brand-name rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Markenreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2739760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>名説</xref>
<misc>&joc;</misc>
<s_inf>pun on 名説</s_inf>
<gloss>misdirected claim</gloss>
<gloss>incomprehensible idea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2739770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銘旗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flag used at funerals showing the name and rank of the deceased</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2739780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delusion</gloss>
<gloss>misconception</gloss>
<gloss>illusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Irrglaube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2739790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>随星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>伴星</xref>
<field>&astron;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>companion star</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2739800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最悪時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいあくじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>at the worst time</gloss>
<gloss>at worst</gloss>
<gloss>at the worst level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2739810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関係筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけいすじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relevant source</gloss>
<gloss>well-informed source</gloss>
<gloss>interested parties</gloss>
<gloss xml:lang="ger">relevante (f) Quellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2739820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パブロワ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パブロバ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パヴロヴァ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>pavlova</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anna Pawlowna Pawlowa (russ. Tänzerin; 1881–1931; trat 1922 in Japan auf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2739830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オスマン語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オスマンご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ottoman Turkish (language)</gloss>
<gloss>Osmanli</gloss>
<gloss>Ottoman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2739840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>華語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>中国語</xref>
<gloss>Chinese language</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chino (lengua china)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2739850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>韓語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>朝鮮語・ちょうせんご</xref>
<gloss>Korean (language)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Koreaans</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Koreaanse taal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2739860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クメール語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クメールご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Khmer (language)</gloss>
<gloss>Cambodian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Khmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kambodschanisch (eine der Mon-Khmer-Sprachen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2739870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カンボジア語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カンボジアご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>クメール語</xref>
<gloss>Khmer (language)</gloss>
<gloss>Cambodian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kambodschanisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2739880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グルジア語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グルジアご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Georgian (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Georgisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2739890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敬譲語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじょうご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>謙譲語・けんじょうご</xref>
<xref>敬語・けいご</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>humble and honorific expressions</gloss>
<gloss>polite speech</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>敬語・けいご</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>honorific</gloss>
<gloss>term of respect</gloss>
<gloss>polite expression</gloss>
<gloss>honorific language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2739900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姉妹語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>sister language</gloss>
<gloss>related language</gloss>
<gloss>cognate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2739910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上代語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうだいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient language</gloss>
<gloss>ancient word</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&ling;</field>
<gloss>ancient Japanese language</gloss>
<gloss>Japanese as spoken from the end of the 6th century to the end of the Nara period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2739920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工知能言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうちのうげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial intelligence language</gloss>
<gloss>AI language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2739930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンペティター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンペチター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>competitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2739960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>why</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2739970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>類義語</xref>
<gloss>synonymousness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2739980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大正解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいせいかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>正解・せいかい</xref>
<gloss>bang on the money</gloss>
<gloss>spot on</gloss>
<gloss>right answer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großartige (f) Lösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">super (f) Lösung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tolle (f) Antwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2740000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚涜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blasphemy</gloss>
<gloss>desecration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2740010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入場行進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうじょうしんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entrance procession</gloss>
<gloss>march-in</gloss>
<gloss>entry parade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2740020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｖゴール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブイゴール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sports;</field>
<lsource ls_wasei="y">V (victory) goal</lsource>
<gloss>golden goal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2740030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>こぼれ球</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>零れ球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぼれだま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sports;</field>
<gloss>loose ball</gloss>
<gloss>rebound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2740040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お得感</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御得感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとくかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money-saving feeling</gloss>
<gloss>bargain feeling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2740050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプラッター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スプラッタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スプラッター映画</xref>
<gloss>splatter (film)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2740060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送料別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうりょうべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postage not included</gloss>
<gloss>postage excluded</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2740070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミルティーユ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">myrtille</lsource>
<gloss>blueberry</gloss>
<gloss>bilberry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2740090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンフェティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンフェッティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confetti</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>candy</gloss>
<gloss>sweets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2740100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力の続く限り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからのつづくかぎり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>as long as one's strength lasts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2740110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボンブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>bombe</gloss>
<gloss>bombe glacée</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2740130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルクル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">cercle</lsource>
<gloss>round, bottomless mould</gloss>
<gloss xml:lang="ger">runde (f) Kuchenform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">runde (f) Ausstechform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2740140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷凍便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいとうびん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frozen delivery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2740150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タンブルウィード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タンブル・ウィード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tumbleweed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2740160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サンキュー事故</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サンキューじこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traffic accident caused by a driver thanking another driver for letting him go first at a junction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2740170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂糖菓子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとうがし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>candy</gloss>
<gloss>sweet</gloss>
<gloss>confectionary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2740180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シブースト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シブスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<lsource xml:lang="fre">chiboust</lsource>
<gloss>baked pastry topped with a mix of custard and merengue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2740190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クッキングシート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クッキング・シート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">cooking sheet</lsource>
<gloss>parchment paper</gloss>
<gloss>baking paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Backpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2740200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満足度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんぞくど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(degree of) satisfaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zufriedenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zufriedenheitsgrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2740210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンドミキサー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハンド・ミキサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handheld mixer</gloss>
<gloss>hand mixer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">batidora de mano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2740240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗礼堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんれいどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baptistery</gloss>
<gloss>baptistry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Taufkirche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baptisterium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2740250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗礼盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんれいばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baptismal font</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chr.} doopvont</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doopbekken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vont</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2740260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有精卵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせいらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>受精卵</xref>
<gloss>fertilized egg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befruchtetes (n) Ei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2740270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鐘堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>belfry</gloss>
<gloss>bell tower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2740280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セル地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セルじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セルジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>セル・2</xref>
<xref>サージ・2</xref>
<gloss>serge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2740290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コラボレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>コラボレーション</xref>
<gloss>collaboration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2740300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵衛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle palace guard (ritsuryo system)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2740310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>采女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うねめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>maid-in-waiting (ritsuryo system)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Serviererin des Kaisers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2740320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>采女司</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うねめのつかさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うねめし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Office of Court Ladies (ritsuryo system)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2740330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>采女正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うねめのかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>director of the Office of Court Ladies (ritsuryo system)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2740340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>采女佑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うねめのしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>high-ranking staff member in the Office of Court Ladies (ritsuryo system)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2740350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三美神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんびしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three Graces</gloss>
<gloss>Charites</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2740390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アポクリン汗腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アポクリンかんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アポクリン腺</xref>
<gloss>apocrine sweat gland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2740400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝固剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうこざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coagulant</gloss>
<gloss>coagulating agent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerinnungsförderndes (n) Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Koagulans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2740410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食用色素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくようしきそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food coloring</gloss>
<gloss>food colouring</gloss>
<gloss>food dye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebensmittelfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2740420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注目度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうもくど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degree of attention</gloss>
<gloss>profile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2740430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>将来ビジョン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうらいビジョン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vision for the future</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2740440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専門紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specialist newspaper</gloss>
<gloss>trade journal</gloss>
<gloss>specialist journal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fachzeitung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fachblatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2740450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネガキャン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ネガティブキャンペーン</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>negative campaign</gloss>
<gloss>mudslinging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2740460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネット右翼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネットうよく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>online right-wingers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2740470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネトウヨ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネットウヨ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ネット右翼</xref>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>online right-wingers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2740480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バカウヨ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>stupid right-winger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2740490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サポ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サポート</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>support</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beziehung gegen (finanzielle) Unterstützung (Beziehung zwischen Oberschülerinnen und Männern im mittleren Alter gegen finanzielle Zuwendungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2740500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネトラジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>インターネットラジオ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>internet radio</gloss>
<gloss>online radio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2740510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関西人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>関西</xref>
<gloss>person from the Kansai region</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2740540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無勉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>without studying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2740550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛勉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>猛勉強</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>studying hard</gloss>
<gloss>cramming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2740570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち負ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちまける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be defeated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2740580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>み</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winnow</gloss>
<gloss>winnowing basket</gloss>
<gloss>winnowing fan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wanmand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schudzeef</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Getreideschwinge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Worfschaufel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2740600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センターオーバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>センター・オーバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&baseb;</field>
<lsource ls_wasei="y">center over</lsource>
<gloss>ball hit over the center fielder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2740610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早ゆで</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>早茹で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやゆで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>quick cook (e.g. pasta)</gloss>
<gloss>quick boil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2740620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="kor">uli</lsource>
<gloss>we</gloss>
<gloss>us</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2740630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウリナラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="kor">uli nala</lsource>
<gloss>South Korea</gloss>
<gloss>North Korea</gloss>
<gloss>our country</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2740640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チョッパリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<lsource xml:lang="kor">jjokbari</lsource>
<gloss>Japanese bastard</gloss>
<gloss>Jap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2740650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レイシスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>racist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2740660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度を超える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どをこえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>度を越す</xref>
<gloss>to overstep the mark</gloss>
<gloss>to go too far</gloss>
<gloss>to overdo it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2740670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本音を言う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>本音をいう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんねをいう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to speak one's mind</gloss>
<gloss>to be frank</gloss>
<gloss>to tell the truth</gloss>
<gloss>to be brutally honest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2740680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香蕉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>バナナ</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>banana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2740690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イノベーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イノベイター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>innovator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2740700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正直なところ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>正直な所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじきなところ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>honestly speaking</gloss>
<gloss>in truth</gloss>
<gloss>in all honesty</gloss>
<gloss>to be frank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehrlich gesagt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um ehrlich zu sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offen gesagt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2740710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対蹠点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせきてん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antipodes</gloss>
<gloss>antipode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2740720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ズベ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ずべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ズベ公</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>female delinquent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">missratenes (n) Mädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jugendliche (f) Straftäterin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2740730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雷公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thunder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Donner (urspr.: Donnergott)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2740740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雷様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雷さま</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみなりさま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>thunder</gloss>
<gloss>god of thunder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2740750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ごろごろ様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ゴロゴロ様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごろごろさま</reb>
<re_restr>ごろごろ様</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴロゴロさま</reb>
<re_restr>ゴロゴロ様</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&chn;</misc>
<gloss>thunder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2740760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヤー公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヤーこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヤクザ・1</xref>
<misc>&derog;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>yakuza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2740770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉をかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粉を掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こなをかける</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コナをかける</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&id;</misc>
<gloss>to make a pass at</gloss>
<gloss>to hit on</gloss>
<gloss>to call out to (in an attempt to seduce)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2740780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唸るほど</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>唸る程</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うなる程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うなるほど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>to a great extent</gloss>
<gloss>incredibly (tasty, much, etc.)</gloss>
<gloss>(money) to burn</gloss>
<gloss>rolling in (cash)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2740790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お前こそ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おまえこそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>often derogatory</s_inf>
<gloss>same to you</gloss>
<gloss>back at you</gloss>
<gloss>you too</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>こそ</xref>
<gloss>you</gloss>
<gloss>you, indeed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2740800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ルワンダ虐殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ルワンダぎゃくさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rwandan genocide (1994)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2740810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フツ</xref>
<gloss>Tutsi</gloss>
<gloss>Watusi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2740820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ツチ</xref>
<gloss>Hutu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hutu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bahutu (Ackerbau treibende Bantugruppe in Ostafrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2740830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にゃん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にゃあん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にゃーん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>にゃにゃ・1</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>meow</gloss>
<gloss>miaow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">miau! (Laut einer Katze)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>にゃにゃ・2</xref>
<misc>&chn;</misc>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>cat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2740840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚部屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おべや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おへや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>messy room</gloss>
<gloss>dirty room</gloss>
<gloss>unclean room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unaufgeräumtes (n) Zimmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreckige (f) Stube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2740850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚ギャル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おギャル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>unhygienic young woman</gloss>
<gloss>dirty girl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2740860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>よっしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よっしゃー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨッシャ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨッシャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>gotcha</gloss>
<gloss>alrighty</gloss>
<gloss>got it</gloss>
<gloss>OK</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2740870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全国高等学校総合体育大会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんこくこうとうがっこうそうごうたいいくたいかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>インターハイ</xref>
<gloss>Interscholastic Athletic Meet</gloss>
<gloss>inter-school athletics competition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2740880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣く子と地頭には勝てない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なくことじとうにはかてない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>you cannot win against someone who doesn't listen to reason (e.g. a crying child or a violent lord)</gloss>
<gloss>you can't fight City Hall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2740890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practitioner of Western medicine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Western doctor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2740900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋灰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>セメント</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>cement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2740910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すふだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カルタ</xref>
<gloss>useless card</gloss>
<gloss>worthless card</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Karte, die keine Punkte bringt</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>花札</xref>
<gloss>normal card</gloss>
<gloss>card having only a floral pattern that gives a player only one point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2740920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多重国籍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たじゅうこくせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiple citizenship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2740930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>often used in book titles</s_inf>
<gloss>outlining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2740940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>容喙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>interference</gloss>
<gloss>meddling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einmischung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einmischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Nase hineinstecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2740950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国籍喪失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくせきそうしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loss of citizenship</gloss>
<gloss>denaturalization</gloss>
<gloss>expatriation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verlust der Staatsangehörigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausbürgerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Expatriierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2740960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Occident and Orient (esp. the Occident)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) oceaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Oost en West</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} het Westen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Westen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Westliches</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ocean</gloss>
<gloss>sea</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>foreign</gloss>
<gloss>Western</gloss>
<gloss>European</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2740970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渙散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>lysis</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>to lyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2740980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>派手好き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はでずき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>派手好み</xref>
<gloss>flamboyant</gloss>
<gloss>extravagant</gloss>
<gloss>showy</gloss>
<gloss>attention-seeking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorliebe für Auffälligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2740990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>派手好み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はでごのみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>派手好き・はでずき</xref>
<gloss>flamboyant</gloss>
<gloss>extravagant</gloss>
<gloss>showy</gloss>
<gloss>attention-seeking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2741000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シネマテーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>cinematheque</gloss>
<gloss>film library</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Filmarchiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Cinematheque</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2741010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルオロキノロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fluoroquinolone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2741020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヤンミルズ理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヤンミルズりろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>Yang-Mills theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2741040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾き物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわきもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>dry snacks (e.g. crackers, nuts, dried squid, esp. to go with drinks)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2741050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>〇×</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>○×</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるばつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circle and cross</gloss>
<gloss>right and wrong (answers)</gloss>
<gloss>true-false</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Richtig-Falsch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Multiplechoice (mit nur zwei Auswahlmöglichkeiten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2741060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本日は晴天なり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんじつはせいてんなり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>testing, testing</gloss>
<gloss>testing a microphone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2741070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>路次</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>途次</xref>
<gloss>way</gloss>
<gloss>path</gloss>
<gloss>route</gloss>
<gloss>along the way</gloss>
<gloss>along the road</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Route</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterwegs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem Wege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2741080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protection against rain</gloss>
<gloss>rainproof</gloss>
<gloss>raintight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2741090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘え掛かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまえかかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to come to depend on someone's kindness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2741100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳鋲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metal ornament in shape of a woman's breast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2741110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本好き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんずき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book lover</gloss>
<gloss>lover of books</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Buchliebhaber</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bibliophilism</gloss>
<gloss>love of books</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2741120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鰥夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やもめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>男やもめ・おとこやもめ</xref>
<xref>寡婦・かふ</xref>
<gloss>widower</gloss>
<gloss>divorced man not remarried</gloss>
<gloss xml:lang="dut">weduwnaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} weduwman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} wedn.</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wedr.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Witwer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2741130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡羊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lost sheep</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlorenes (n) Schaf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verirrtes (n) Schaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2741140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>里帰り出産</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>里帰出産</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとがえりしゅっさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>returning to one's parent's house to give birth</gloss>
<gloss>giving birth at one's parent's home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2741150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身に余る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みにあまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be undeserved</gloss>
<gloss>to be more than one deserves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehr sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als jmd. verdient</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be more than one can handle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2741170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほとめく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v4k;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to make a noise</gloss>
<gloss>to make a racket</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<dial>&ktb;</dial>
<gloss>to give a heartfelt reception</gloss>
<gloss>to welcome</gloss>
<gloss>to entertain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2741180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻穴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつめど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しりあな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんなな</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケツメド</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>anus</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&derog;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>asshole</gloss>
<gloss>bastard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2741190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰が砕ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしがくだける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>腰砕け・こしくだけ・2</xref>
<gloss>to collapse</gloss>
<gloss>to give up</gloss>
<gloss>to lose one's nerve</gloss>
<gloss>to have one's knees give way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwächeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im entscheidenden Augenblick schwach werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Nerven verlieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2741200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<xref>専門</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>having a fetish for ...</gloss>
<gloss>specializing in ...</gloss>
<gloss>majoring in ...</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>first</gloss>
<gloss>foremost</gloss>
<gloss>number one priority</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>doing as one pleases</gloss>
<gloss>acting selfishly</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>fired brick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2741220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぬく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>気を抜く・きをぬく</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to lose interest</gloss>
<gloss>to slacken off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2741230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チーズクロス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チーズ・クロス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheesecloth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2741240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅麹黴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べにこうじかび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベニコウジカビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Monascus purpureus (species of mold)</gloss>
<gloss>ang-khak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2741250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅麹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べにこうじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベニコウジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>紅麹黴</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Monascus purpureus (species of mold)</gloss>
<gloss>ang-khak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2741260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブレトンウッズ体制</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ブレトン・ウッズ体制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブレトンウッズたいせい</reb>
<re_restr>ブレトンウッズ体制</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブレトン・ウッズたいせい</reb>
<re_restr>ブレトン・ウッズ体制</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&econ;</field>
<gloss>Bretton Woods System</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bretton-Woods-System (Währungssystem nach den Vorgaben des Abkommens von Bretton Woods)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2741270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブレトンウッズ協定</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ブレトン・ウッズ協定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブレトンウッズきょうてい</reb>
<re_restr>ブレトンウッズ協定</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブレトン・ウッズきょうてい</reb>
<re_restr>ブレトン・ウッズ協定</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bretton Woods Agreement (1944)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abkommen von Bretton Woods (Verträge über die Errichtung des Internationalen Währungsfonds und der Internationalen Bank für Wiederaufbau und Entwicklung von 1944)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2741280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流動性のジレンマ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうどうせいのジレンマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<field>&econ;</field>
<gloss>liquidity dilemma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2741290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流動性ジレンマ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうどうせいジレンマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>流動性のジレンマ</xref>
<field>&econ;</field>
<gloss>liquidity dilemma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2741300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリフィンのジレンマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<field>&econ;</field>
<gloss>Triffin dilemma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2741310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍾乳体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにゅうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&bot;</field>
<gloss>cystolith</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2741320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰汁色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>yellow-tinted gray (grey)</gloss>
<gloss>scum colour (color)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2741330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最終校正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅうこうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final proofreading</gloss>
<gloss>page-proofing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2741340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布おむつ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>布御襁褓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>布お襁褓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>布オムツ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬのおむつ</reb>
<re_restr>布おむつ</re_restr>
<re_restr>布御襁褓</re_restr>
<re_restr>布お襁褓</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぬのオムツ</reb>
<re_restr>布オムツ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloth diaper</gloss>
<gloss>cloth nappy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stoffwindel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tuchwindel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2741350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベビーバス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベビー・バス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby bath</gloss>
<gloss>baby bathtub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2741360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>おんぶ紐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>負んぶ紐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんぶひも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>負ぶい紐・おぶいひも</xref>
<gloss>baby backpack</gloss>
<gloss>back-mounted baby carrier</gloss>
<gloss>sling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tragetuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Babytragetuch (zum Tragen auf dem Rücken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2741370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>だっこ紐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抱っこ紐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっこひも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(front) baby sling</gloss>
<gloss>(front) baby carrier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tragetuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Babytragetuch (zum Tragen vor dem Bauch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2741380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通園バス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうえんバス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kindergarten bus</gloss>
<gloss>nursery school bus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kindergartenbus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2741390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attending kindergarten</gloss>
<gloss>attending nursery school</gloss>
<gloss>going to kindergarten</gloss>
<gloss>going to nursery school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2741400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going home from kindergarten</gloss>
<gloss>coming home from kindergarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2741410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>returning home from kindergarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2741420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置き棚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>置棚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきだな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shelf that can be moved around</gloss>
<gloss>whatnot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2741430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school of painting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2741440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無方針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むほうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>not having a plan</gloss>
<gloss>aimlessness</gloss>
<gloss>having no definite plan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Planlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">planlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prinzipienlos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2741450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シガーボックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シガー・ボックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cigar box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2741460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩素処理水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんそしょりすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>塩素処理</xref>
<gloss>chlorinated water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2741470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水いぼ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水イボ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水疣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずいぼ</reb>
<re_restr>水いぼ</re_restr>
<re_restr>水疣</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みずイボ</reb>
<re_restr>水イボ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>伝染性軟属腫</xref>
<field>&med;</field>
<misc>&col;</misc>
<gloss>water warts</gloss>
<gloss>molluscum contagiosum</gloss>
<gloss>viral infection of the skin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dellwarze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Molluske</gloss>
<gloss xml:lang="ger">molluscum contagiosum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2741480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入園式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうえんしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kindergarten entrance ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eintrittszeremonie für den Kindergarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2741490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終園式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうえんしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kindergarten closing ceremony (at end of school year in March, before spring break)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2741500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保護者会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほごしゃかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal guardians' association</gloss>
<gloss>parents' association (at a school)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>parent-teacher's meeting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2741510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お泊り保育</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お泊まり保育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとまりほいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nursery school sleepover</gloss>
<gloss>one night sleepover at school in summer vacation of last year of nursery school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2741520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お別れ会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おわかれかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farewell party</gloss>
<gloss>goodbye party</gloss>
<gloss>send-off party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2741530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>麁物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>clothes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2741540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会陰切開</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいんせっかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>episiotomy</gloss>
<gloss>perineotomy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Episiotomie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Scheidendammschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2741550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羊水検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようすいけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>amniotic diagnosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2741560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分娩台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんべんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>(childbirth) delivery table</gloss>
<gloss>birthing table</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2741570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微弱陣痛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじゃくじんつう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>hypotonic contractions (during labor (labour))</gloss>
<gloss>uterine inertia</gloss>
<gloss>weak labor</gloss>
<gloss>weak labour</gloss>
<gloss>slow labor</gloss>
<gloss>slow labour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2741580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経膣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいちつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>transvaginal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2741590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経膣分娩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいちつぶんべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>vaginal delivery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2741600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立会い分娩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立ち会い分娩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立会分娩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちあいぶんべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>childbirth with father of child present</gloss>
<gloss>delivery with husband present</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2741610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤ちゃん返り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤ちゃんがえり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかちゃんがえり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>infantile regression</gloss>
<gloss>regression to an earlier stage of childhood development</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2741620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トイレトレーニング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トイレ・トレーニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toilet training</gloss>
<gloss>potty training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Toilettentraining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2741630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長閑やか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のどかやか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>長閑</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>tranquil</gloss>
<gloss>calm</gloss>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss>peaceful</gloss>
<gloss>peaceable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2741640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>めんちゃい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ごめんなさい</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>sorry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2741650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starting salary</gloss>
<gloss>initial payment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erstes (n) Gehalt nach Amtsantritt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Anfangsgehalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2741660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心清し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころきよし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pure heart</gloss>
<gloss>heart free of evil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2741670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大賛成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいさんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete agreement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2741680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円タク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんタク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>abbr. of 一円タクシー</s_inf>
<gloss>one-yen taxi (in the Taisho and Showa periods)</gloss>
<gloss>taxi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ein-Yen-Taxi (Taxi in der Taishō‑ und frühen Shōwa-Zeit, das Fahrgäste für einen Yen an jeden Ort des Stadtgebietes gebracht hat)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Taxi, das auf der Suche nach Fahrgästen durch die Straße fährt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2741690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初奉公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ういぼうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>first apprenticeship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2741700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見送り人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見送人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みおくりにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>someone who has come to say farewell</gloss>
<gloss>those who have come to say farewell</gloss>
<gloss>people at a send-off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leute, die jmdn. verabschieden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2741710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取っ付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss>commencement</gloss>
<gloss>outset</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Erster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Zugänglichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der erste …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der nächste …</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>first (one comes to)</gloss>
<gloss>approaching</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>affability</gloss>
<gloss>approachability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2741720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取っ付きやすい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっつきやすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<ant>取っ付きにくい</ant>
<gloss>accessible</gloss>
<gloss>approachable</gloss>
<gloss>easy to approach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zugänglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2741730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取っ付きにくい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっつきにくい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<ant>取っ付きやすい</ant>
<gloss>difficult to approach</gloss>
<gloss>inaccessible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unzugänglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2741740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つねぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>everyday clothes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2741750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿モスリン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんモスリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>モスリン</xref>
<gloss>muslin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2741770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩素処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんそしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>chlorination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2741780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走光性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>phototaxis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Phototaxis (durch Lichtreize ausgelöste Bewegung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">phototaktisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2741790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>法定犯</xref>
<field>&law;</field>
<gloss>malum in se</gloss>
<gloss>act inherently wrong by nature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2741800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法定犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうていはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>自然犯</xref>
<field>&law;</field>
<gloss>malum prohibitum</gloss>
<gloss>unlawful act by virtue of statute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesetzesverstoß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2741810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いい後は悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいあとはわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>after the good comes the bad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2741820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負ぶい紐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぶいひも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>おんぶ紐・おんぶひも</xref>
<gloss>baby backpack</gloss>
<gloss>back-mounted baby carrier</gloss>
<gloss>sling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2741830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まかせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>leaving everything up to someone else</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verlassen auf etw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2741840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任せきり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>任せ切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まかせきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaving everything up to someone else</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2741850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任せっきり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>任せっ切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まかせっきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaving everything up to someone else</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2741860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダークロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>underclocking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2741870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免疫力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんえきりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immune strength</gloss>
<gloss>immunity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Immunstärke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2741880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祝別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consecration (of a person or thing, in Catholicism)</gloss>
<gloss>sanctification</gloss>
<gloss>prayer of sanctification</gloss>
<gloss>ritual of consecration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2741890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stocking shelves</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stock person</gloss>
<gloss>stocking person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2741910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サザエさん症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サザエさんしょうこぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&joc;</misc>
<s_inf>from the anime Sazae-san which airs 18:30 on Sundays</s_inf>
<gloss>Sunday night blues</gloss>
<gloss>Sunday night syndrome</gloss>
<gloss>Sunday night depression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2741920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>これで勝つる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>これでかつる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>victory is mine</gloss>
<gloss>with this, I'll win</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2741930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民暴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぼう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミンボー</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>民事介入暴力</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>racketeering by interceding in civil disputes and threatening the use of violence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2741940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庭内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside the garden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2741950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バカ女</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馬鹿女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかおんな</reb>
<re_restr>馬鹿女</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バカおんな</reb>
<re_restr>バカ女</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばかじょ</reb>
<re_restr>馬鹿女</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バカじょ</reb>
<re_restr>バカ女</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>stupid girl</gloss>
<gloss>stupid woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zicke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dummes (n) Weib</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blödes (n) Weib</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2741960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワロエナイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>ワロス</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>it's no laughing matter</gloss>
<gloss>I can't laugh about it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2741970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殻を破る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からをやぶる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to break up and start anew</gloss>
<gloss>to break out of one's shell</gloss>
<gloss>to make a fresh start</gloss>
<gloss>to go outside oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2741980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞餓鬼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糞ガキ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くそがき</reb>
<re_restr>糞餓鬼</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くそガキ</reb>
<re_restr>糞ガキ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クソガキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>stupid brat</gloss>
<gloss>son of a bitch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snertjoch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rotjoch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2741990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイドルオタク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイドルおたく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイドル・オタク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オタク</xref>
<gloss>(male) otaku obsessed with (female) idols</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2742000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイドルヲタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アイドルオタク</xref>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>(male) otaku obsessed with (female) idols</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2742010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賢者タイム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじゃタイム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&joc;</misc>
<gloss>period after orgasm when a man is free from sexual desire and can think clearly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2742020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賢者モード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじゃモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&joc;</misc>
<gloss>period after orgasm when a man is free from sexual desire and can think clearly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2742030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏階段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらかいだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back stairs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2742040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公妃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noble's consort</gloss>
<gloss>consort of a prince</gloss>
<gloss>consort of a duke</gloss>
<gloss>duchess</gloss>
<gloss>princess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2742050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角封筒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくふうとう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かくぶうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>western-style envelope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2742060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インスリン抵抗性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インスリンていこうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>insulin resistance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2742070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>来る・くる・1</xref>
<gloss>come!</gloss>
<gloss>imperative form of the verb "kuru" ("to come"), expressing a command or strong request</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Rückkehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) allmähliche (f) Erledigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2742080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打っ付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつける</reb>
<re_restr>打付ける</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっつける</reb>
<re_restr>打っ付ける</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶちつける</reb>
<re_restr>打付ける</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to hit (e.g. one's head)</gloss>
<gloss>to strike</gloss>
<gloss>to crash into</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {釘を} indrijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inslaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) met kracht slaan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hevig kloppen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hameren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rammen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bonzen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beuken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) krachtig smijten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keilen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slingeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) stoten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">crashen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">botsen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gooien (tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">werpen (tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smijten (tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keilen naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slingeren (tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} naar het hoofd slingeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doen botsen (tegen)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stoten tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slaan tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rammen tegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bonzen tegen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kopog</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kopogtat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">leszól</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meglök</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megüt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belerohan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beleszalad</gloss>
<gloss xml:lang="hun">összefut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vmilyen összegre rúg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">golpear</gloss>
<gloss xml:lang="spa">chocar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aventar en la cara</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to throw (e.g. a ball, a question, a demand)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to express</gloss>
<gloss>to vent (e.g. one's anger)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2742090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き石</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>温石</xref>
<gloss>heated stone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhitzter (m) Stein (in Stoff gewickelt als Wärmflasche)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2742100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>depiction</gloss>
<gloss>including in a picture</gloss>
<gloss>delineation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2742110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鎧</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馬甲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまよろい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>horse armor</gloss>
<gloss>horse armour</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peto de protección para el caballo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2742120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清秀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>having refined and distinguished features</gloss>
<gloss>having a bright face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2742130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかがわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red leather</gloss>
<gloss>red-dyed leather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">braunes (n) Leder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2742140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余裕をかます</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>余裕を噛ます</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>余裕を咬ます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よゆうをかます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to feign composure</gloss>
<gloss>to act like one has (time, money, strength, etc.) to spare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übermäßig selbstsicher sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Lässigkeit herauskehren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich ungerührt geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Sprüche klopfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2742150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船だまり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>船溜まり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなだまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harbour</gloss>
<gloss>harbor</gloss>
<gloss>haven</gloss>
<gloss>anchorage</gloss>
<gloss>a moorage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2742160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現政権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>current administration</gloss>
<gloss>present government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jetzige (f) Regierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2742170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別次元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつじげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another dimension</gloss>
<gloss>different level</gloss>
<gloss>whole other level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2742180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーメイク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノーメーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノー・メイク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノー・メーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource ls_wasei="y">no make</lsource>
<gloss>having no make-up</gloss>
<gloss>wearing no make-up</gloss>
<gloss>being without make-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungeschminktheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2742190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今更感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまさらかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>feeling that something has come too late</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2742200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資本主勘定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほんぬしかんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital personal account</gloss>
<gloss>investor account</gloss>
<gloss>investor's account</gloss>
<gloss>stockholders equity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2742210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギガワロス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>テラワロス</xref>
<xref>ワロス</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>really laughing my ass off</gloss>
<gloss>extreme rolling on the floor laughing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2742220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資本主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほんぬし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しほんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investor</gloss>
<gloss>stockholder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2742230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬢削ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鬢そぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鬢枇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鬢曽木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鬢除ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんそぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>cutting a person's sidelocks</gloss>
<gloss>evenly cut sidelocks (symbol of adulthood for noblewomen in the Heian era)</gloss>
<gloss>ritual of cutting the sidelocks (coming-of-age ceremony for women from about 1568-1867)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2742240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液タブ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきタブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>LCD tablet</gloss>
<gloss>graphics tablet-screen hybrid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2742250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練り消し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねりけし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kneaded eraser</gloss>
<gloss>putty rubber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2742260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練り消しゴム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねりけしゴム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>練り消し</xref>
<gloss>kneaded eraser</gloss>
<gloss>putty rubber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2742270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千本格子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぼんごうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lattice of evenly spaced vertical timber bars (used in facades, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2742290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針の耳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりのみみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>針の穴・はりのあな</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>eye of a needle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nadelöhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2742300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任せっぱなし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まかせっぱなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>まかせっきり</xref>
<gloss>leaving everything to someone else</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2742310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一目千本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとめせんぼん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>esp. 吉野山 in Nara</s_inf>
<gloss>place where one can view a vast number of cherry blossom trees at a glance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2742320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カネ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>金・かね・1</xref>
<gloss>money (esp. dirty money)</gloss>
<gloss>loot</gloss>
<gloss>hardtack</gloss>
<gloss>dough</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2742330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神外科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんげか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>psychosurgery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Psychochirurgie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">psychiatrische (f) Chirurgie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2742340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推しメン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしメン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>推しメンバー・おしメンバー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>one's favourite member of a pop group, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönlich favorisiertes (n) Mitglied (einer Popgruppe; Akb.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2742350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>推す・おす・1</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>fan of ...</gloss>
<gloss>supporter of ...</gloss>
<gloss>pushing for...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2742360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サポセン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サポートセンター</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>support center</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2742370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽観視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らっかんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>viewing optimistically</gloss>
<gloss>thinking optimistically</gloss>
<gloss>taking an optimistic view</gloss>
<gloss>looking on the bright side</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2742380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恨み節</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怨み節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらみぶし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>song with lyrics about resentment and a sorrowful tune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Hasslied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lied der Verbitterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Worte der Verbitterung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>resentful complaint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2742390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女投げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんななげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>girl's throw</gloss>
<gloss>throwing like a girl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2742400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瀬田蜆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せたしじみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セタシジミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Corbicula sandai (species of basket clam)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2742420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タッグを組む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タッグをくむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to work together</gloss>
<gloss>to strive together</gloss>
<gloss>to form a tag team</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2742430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サボり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サボる</xref>
<gloss>skipping out</gloss>
<gloss>cutting class</gloss>
<gloss>truancy</gloss>
<gloss>procrastination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schulschwänzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2742440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貝を吹く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいをふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>法螺貝を吹く</xref>
<gloss>to blow a conch</gloss>
<gloss>to blow a trumpet shell</gloss>
<gloss>to blow the war horn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2742450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ほら貝を吹く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ホラ貝を吹く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>法螺貝を吹く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほらがいをふく</reb>
<re_restr>ほら貝を吹く</re_restr>
<re_restr>法螺貝を吹く</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホラがいをふく</reb>
<re_restr>ホラ貝を吹く</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to blow a conch</gloss>
<gloss>to blow a trumpet shell</gloss>
<gloss>to blow the war horn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf der Trompetenschnecke blasen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2742460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スケベ椅子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>すけべ椅子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>助平椅子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スケベいす</reb>
<re_restr>スケベ椅子</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すけべいす</reb>
<re_restr>すけべ椅子</re_restr>
<re_restr>助平椅子</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shower stool with a u-shaped hole in the middle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2742470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オナ禁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オナきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オナニー</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>(self-imposed) masturbation ban</gloss>
<gloss>masturbation abstinence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2742480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三つ星</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>３つ星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>three stars (shape)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) drei (m) Sterne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drei (m) Könige (im Sternbild Orion)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Mitsuboshi (Familienwappen mit drei Kreisen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Mitsuboshi (in der Edo-Zeit in Nihonbashi verkauftes Syphilismittel und Apotheke)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) Drei-Sterne-… (Hotel, Restaurant)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>three stars (for quality, e.g. Michelin stars)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>参・しん</xref>
<gloss>Orion's belt</gloss>
<gloss>Chinese "Three Stars" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2742490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくせいひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meat product</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fleischprodukte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2742500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食肉加工品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくにくかこうひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>processed meat product</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2742510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畜産物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくさんぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animal product</gloss>
<gloss>livestock product</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Produkte der Viehhaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2742530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喫飲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きついん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>eating and drinking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2742540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マットプレイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マット・プレイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">mat play</lsource>
<gloss>sexual activity (at a brothel) involving body lotion and an air mattress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2742550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角が取れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどがとれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to mellow</gloss>
<gloss>to become softened by maturity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abgeschliffen bekommen (die Kanten des Charakters)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2742560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャンパンタワー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャンパン・タワー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>champagne tower</gloss>
<gloss>champagne pyramid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Champagnerturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sektturm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sektpyramide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2742570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫神</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>比売神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめがみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひめかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goddess</gloss>
<gloss xml:lang="dut">godin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrouwelijke godheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} godes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">godesse</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lit.t.} godinne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Göttin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weibliche (f) Gottheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2742580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おっとっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>oops</gloss>
<gloss>that's enough (when pouring up alcohol, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2742590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒瓶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかびん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅびん</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅへい</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さけびん</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sake bottle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sakeflasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schnapsflasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sakeflasche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnapsfläschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sakeflasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2742600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成功度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこうど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degree of success</gloss>
<gloss>success rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2742610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of murdering</gloss>
<gloss>killing method</gloss>
<gloss>way of using a sword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2742620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄荷水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっかすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peppermint beverage</gloss>
<gloss>mentha water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2742630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェネチルアミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phenethylamine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2742640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルゴリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ergoline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2742650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発酵食品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこうしょくひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fermented food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fermentiertes (n) Lebensmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2742660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可逆的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎゃくてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>reversible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umkehrbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2742670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み合わせ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲み合せ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲合せ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲合わせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみあわせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taking multiple medications</gloss>
<gloss>taking medicine and certain foods together or in close proximity (which should be avoided)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2742680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>classification (of particles, using fluid resistance)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Klassieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sortieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2742690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気柵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>電気さく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric fence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2742700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美酒に酔う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びしゅによう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to enjoy a good drink (esp. celebrating victory)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2742710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小旅行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりょこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brief journey</gloss>
<gloss>excursion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurze (f) Reise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kurztrip</gloss>
<gloss xml:lang="spa">excursión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viajecito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viaje corto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2742720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛しむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとしむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>愛おしむ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to love</gloss>
<gloss>to be attached to</gloss>
<gloss>to cherish</gloss>
<gloss>to caress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2742730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棹立ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竿立ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さおだち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>bolting upright</gloss>
<gloss>rearing up (horse)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufbäumen (eines Pferdes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2742740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女主人公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなしゅじんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heroine</gloss>
<gloss>female protagonist</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vrouwelijke hoofdpersoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoofdrolspeelster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">prima donna</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heldin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vrouwelijk familiehoofd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">matriarch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heldin (einer Novelle, eines Dramas o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2742750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いざとなったら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いざとなれば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いざとなると</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>when push comes to shove</gloss>
<gloss>when needed</gloss>
<gloss>when necessity arises</gloss>
<gloss>when the moment arrives</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im letzten Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im entscheidenden Moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Not</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Notfall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenn man muss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenn es Ernst wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2742760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情熱家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうねつか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passionate person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leidenschaftliche (f) Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2742770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんばこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>seal box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2742780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退っ引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のっぴき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>退っ引きならない</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>escape</gloss>
<gloss>withdrawal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2742790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美青年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びせいねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handsome young man</gloss>
<gloss>Adonis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2742810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バルコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>バルコニー</xref>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>balcony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Balkon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zweiter (m) Rang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2742820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>dangerous road</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2742830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアボート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airboat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2742840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力拳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからこぶし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clenched fist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2742850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>男の子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おのこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>女の子・めのこ</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>man</gloss>
<gloss>boy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erwachsener (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Junge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Diener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Boy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) Regent …</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2742860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女の子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めのこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>男・おのこ</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>woman</gloss>
<gloss>girl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mädchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junge (f) Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2742870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>男</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>牡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>お</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>雌・め・1</xref>
<gloss>male</gloss>
<gloss>man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Männchen (Tiere)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">macho</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>husband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2742880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>女</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>妻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>牝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>め</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>雄・お・1</xref>
<gloss>female</gloss>
<gloss>woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (2) </gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>wife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2742890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>son</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2742900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コイバ吠猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コイバほえざる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コイバホエザル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Coiba Island howler (Alouatta coibensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2742910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マント吠猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マントほえざる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マントホエザル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mantled howler (Alouatta palliata)</gloss>
<gloss>golden-mantled howling monkey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2742920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コモン栗鼠猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コモンりすざる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コモンリスザル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common squirrel monkey (Saimiri sciureus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2742930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボリビア栗鼠猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボリビアりすざる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボリビアリスザル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>black-capped squirrel monkey (Saimiri boliviensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2742940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背赤栗鼠猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せあかりすざる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セアカリスザル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Central American squirrel monkey (Saimiri oerstedii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2742950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミヤコグサ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミヤコグサぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lotus</gloss>
<gloss>genus of legume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2742960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マメ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マメもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fabales</gloss>
<gloss>order of flowering plants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2742970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩檜葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻柏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわひば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イワヒバ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Selaginella tamariscina (species of spikemoss)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2742980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広報担当官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほうたんとうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public relations officer</gloss>
<gloss>spokesman</gloss>
<gloss>spokesperson</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pressesprecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) PR-Manager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pressereferent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2742990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考え中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがえちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in the middle of) considering</gloss>
<gloss>deliberating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beim (n) Nachdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am (n) Nachdenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beim (n) Bedenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コワーキングスペース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コワーキング・スペース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コワーキング</xref>
<gloss>coworking space</gloss>
<gloss>coworking office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺嘱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dying wish</gloss>
<gloss>wish by dying person to be carried out after their death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異鰓類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさいるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Heterobranchia</gloss>
<gloss>clade of snails and slugs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打っ付かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっつかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>ぶつかる・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to strike against</gloss>
<gloss>to collide with</gloss>
<gloss>to bump into</gloss>
<gloss>to conflict</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ぶつかる・2</xref>
<gloss>to encounter</gloss>
<gloss>to meet</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ぶつかる・3</xref>
<gloss>to clash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年増女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としまおんな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman past her prime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フードコート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フード・コート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food court</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽しませる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たのしませる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to amuse</gloss>
<gloss>to delight</gloss>
<gloss>to entertain</gloss>
<gloss>to please</gloss>
<gloss>to regale</gloss>
<gloss>to give someone a good time</gloss>
<gloss>to impart delight</gloss>
<gloss>to give pleasure to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Freude machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樹間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space between trees</gloss>
<gloss>gap between trees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜の女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よるのおんな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street prostitute</gloss>
<gloss>streetwalker</gloss>
<gloss>lady of the night</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straßenmädchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闇の女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみのおんな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>夜の女</xref>
<gloss>street prostitute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小欄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小闌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>small guardrail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指切拳万</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>指切りげんまん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆびきりげんまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>指切り</xref>
<gloss>making a pledge by hooking each other's little fingers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囁き言</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>私語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ささやきごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>whispering</gloss>
<gloss>whisper</gloss>
<gloss>secret talk</gloss>
<gloss>murmur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囁き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>私語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ささやき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つつやき</reb>
<re_restr>囁き</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>whispering</gloss>
<gloss>whisper</gloss>
<gloss>secret talk</gloss>
<gloss>murmur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flüstern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geflüster</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halk moraj</gloss>
<gloss xml:lang="rus">шёпот</gloss>
<gloss xml:lang="spa">susurro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">murmullo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ささめき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ささめごと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さざめごと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ささめきごと</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ささめ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さざめ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>whispering</gloss>
<gloss>whisper</gloss>
<gloss>secret talk</gloss>
<gloss>murmur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Flüstern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geflüster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Liebesgeflüster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Geflüster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flüstern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Liebesgeflüster</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sweet talk</gloss>
<gloss>sweet nothings</gloss>
<gloss>lovers' talk</gloss>
<gloss>pillow talk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経験上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいけんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>empirical</gloss>
<gloss>from experience</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erfahrungsgemäß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低カリウム血症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていカリウムけつしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypokalemia</gloss>
<gloss>hypokalaemia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィンナソーセージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィンナ・ソーセージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wiener</gloss>
<gloss>Vienna sausage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Wiener (n) Würstchen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">salchicha vienesa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぶらんぶらん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブランブラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>dangling</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (die Beine) schlenkernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlenkern lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小児脂肪便症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにしぼうびんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>セリアック病</xref>
<field>&med;</field>
<gloss>celiac disease</gloss>
<gloss>coeliac disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-open eyes</gloss>
<gloss>half-closed eyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猨</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ましら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まし</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monkey (esp. the Japanese macaque, Macaca fuscata)</gloss>
<gloss>ape</gloss>
<gloss>non-human primate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Affe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｂ級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビーきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>class-B</gloss>
<gloss>B class</gloss>
<gloss>B grade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音漏れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おともれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound leaking (out of headphones, etc.)</gloss>
<gloss>sound leakage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>納む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v2m-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to dedicate</gloss>
<gloss>to make an offering</gloss>
<gloss>to pay (fees)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to supply</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to store</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to finish</gloss>
<gloss>to bring to a close</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to restore (something to its place)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to achieve (e.g. a result)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v2m-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to study</gloss>
<gloss>to complete (a course)</gloss>
<gloss>to cultivate</gloss>
<gloss>to master</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to order (one's life)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to repair (a fault one has committed)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膃肭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>膃肭臍</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>fur seal (esp. the northern fur seal, Callorhinus ursinus)</gloss>
<gloss>Alaskan fur seal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗄声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>させい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hoarseness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sad sound</gloss>
<gloss>plaintive melody</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wehmütiger (m) Ton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trauriger (m) Gefühlston</gloss>
<gloss xml:lang="ger">traurige (f) Melodie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絹麻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぬあさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thin linen polished to appear like silk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大暴れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおあばれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rampaging</gloss>
<gloss>raging violently</gloss>
<gloss>going berserk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキーパンツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スキー・パンツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ski pants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキーパラグライダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スキー・パラグライダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ski paraglider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Skiparagleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Skigleitschirm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skiparagleiten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Skigleitschirmfliegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンフォニア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symphonia</gloss>
<gloss>sinfonia</gloss>
<gloss>symphony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドットコム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドット・コム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dot-com</gloss>
<gloss>Internet business</gloss>
<gloss>.com</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホスティングサーバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホスティングサーバ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホスティング・サーバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホスティング・サーバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>WWW hosting service</gloss>
<gloss>hosting server</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レンタルサーバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レンタルサーバ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レンタル・サーバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レンタル・サーバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>WWW hosting service</gloss>
<gloss>rental server</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラーリング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coloring</gloss>
<gloss>colouring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駟馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four horse carriage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die (n) Pferde eines Vierspänners</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Vierspänner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駟も舌に及ばず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもしたにおよばず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>talking so fast that even a four-horse coach cannot catch up to the words</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浄玻璃の鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうはりのかがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>閻魔</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>mirror found in hell in Enma's chamber that allows people to see their good and bad deeds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浄玻璃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうはり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fine crystal</gloss>
<gloss>clear glass</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>浄玻璃の鏡</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>mirror found in hell in Enma's chamber that allows people to see their good and bad deeds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扉口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびらぐち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doorway</gloss>
<gloss>door</gloss>
<gloss>hatch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>はんぱ</xref>
<gloss>something unfinished</gloss>
<gloss>something incomplete</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>idiot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首がすわる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>首が据わる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>首が座る</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびがすわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be able to hold one's head up (of a baby)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポイントゲット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポイント・ゲット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource ls_wasei="y">point get</lsource>
<gloss>getting points (e.g. in games, shopping)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャリアアップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャリア・アップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource ls_wasei="y">career up</lsource>
<gloss>career enhancement</gloss>
<gloss>improving one's career prospects</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Karriereaufschwung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Karriereaufstieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メガマウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>メガマウスザメ</xref>
<gloss>megamouth shark (Megachasma pelagios)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大型動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおがたどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>megafauna</gloss>
<gloss>large animal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒天蛸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんてんだこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カンテンダコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>seven-arm octopus (Haliphron atlanticus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホエジカ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホエジカぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Muntiacus</gloss>
<gloss>genus of deer comprising the muntjacs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シカ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シカか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cervidae</gloss>
<gloss>family comprising the deers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偶蹄目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうていもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Artiodactyla</gloss>
<gloss>order comprising the even-toed ungulates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウシ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウシもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Artiodactyla</gloss>
<gloss>order comprising the even-toed ungulates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯨偶蹄目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじらぐうていもく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げいぐうていもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cetartiodactyla</gloss>
<gloss>order comprising the even-toed ungulates and whales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウシ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウシか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bovidae</gloss>
<gloss>family of ruminant mammals including cattle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&anat;</field>
<field>&biol;</field>
<gloss>endostyle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>interior column</gloss>
<gloss>inner pillar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中胚葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうはいよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>mesoderm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mittleres (n) Keimblatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mesoderm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mesoblast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細胞外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぼうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>extracellular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細胞外マトリックス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぼうがいマトリックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>extracellular matrix</gloss>
<gloss>ECM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基底膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きていまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>basement membrane</gloss>
<gloss>basal lamina</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Basalmembran</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Basallamina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細胞接着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぼうせっちゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>cell adhesion</gloss>
<gloss>cellular adhesion</gloss>
<gloss>dyshesion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軸索誘導</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じくさくゆうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>axon guidance</gloss>
<gloss>axon pathfinding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肛後尾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうごうび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>post-anal tail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&anat;</field>
<gloss>lateral plate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seitenplatte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seitenteil</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&zool;</field>
<gloss>pleuron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がわいた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かわいた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>側桁</xref>
<field>&archit;</field>
<gloss>stringer</gloss>
<gloss>slanted staircase beam</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>side plate</gloss>
<gloss>side panel</gloss>
<gloss>side sheet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体節制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせつせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>segmented body plan</gloss>
<gloss>segmentation</gloss>
<gloss>metamerism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹神経索</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしんけいさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&anat;</field>
<gloss>ventral nerve cord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経索</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&anat;</field>
<gloss>nerve cord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nervenstrang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袋八目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろやつめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フクロヤツメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pouched lamprey (Geotria australis)</gloss>
<gloss>wide-mouthed lamprey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腓腹神経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひふくしんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&anat;</field>
<gloss>sural nerve</gloss>
<gloss>short saphenous nerve</gloss>
<gloss>nervus suralis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンドソーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>endosome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核内体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくないたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エンドソーム</xref>
<field>&biol;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>endosome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細胞内器官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぼうないきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>細胞小器官</xref>
<field>&biol;</field>
<gloss>organelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸方票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしかたひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credit memorandum</gloss>
<gloss>credit note</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停留精巣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていりゅうせいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>cryptorchidism</gloss>
<gloss>undescended testicle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停留睾丸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていりゅうこうがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>cryptorchidism</gloss>
<gloss>undescended testicle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>dick</gloss>
<gloss>cock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Penis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小花梗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&bot;</field>
<gloss>pedicel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小花柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&bot;</field>
<gloss>pedicel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円錐角膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんすいかくまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>keratoconus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Keratokonus (kegelförmige Vorwölbung der Hornhaut)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セーフティーコーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セーフティー・コーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety cone</gloss>
<gloss>traffic cone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロードコーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロード・コーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>road cone</gloss>
<gloss>traffic cone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方形骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうけいこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>方骨</xref>
<field>&anat;</field>
<gloss>quadrate bone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&anat;</field>
<gloss>quadrate bone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quadratbein (zwischen Unter und Oberkiefer)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Os quadratum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経皮内視鏡的胃瘻造設術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいひないしきょうてきいろうぞうせつじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>percutaneous endoscopic gastrostomy</gloss>
<gloss>PEG</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関節腔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&anat;</field>
<gloss>articular cavity</gloss>
<gloss>cavum articulare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&anat;</field>
<gloss>dentary bone</gloss>
<gloss>dentary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zahnbein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Os dentale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぼね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>tooth</gloss>
<gloss>gums</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&anat;</field>
<gloss>lemniscus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外側毛帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいそくもうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&anat;</field>
<gloss>lateral lemniscus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内側毛帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないそくもうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&anat;</field>
<gloss>medial lemniscus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>八正道</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>threefold training</gloss>
<gloss>three divisions of the noble eightfold path</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {boeddh.} tisrah śiksāh {= de drie kundigheden: discipline</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meditatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijsheid}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {wetensch.} trivium {= drie van de zeven vrije kunsten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">m.n. grammatica</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dialectica en retorica}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>慧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>え</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wisdom</gloss>
<gloss>enlightenment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. zegenen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">begunstigen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. wijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) c. {klankteken e}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{boeddh.} prajñā {= wijsheid}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) a. wijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wijsheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) b. rede</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kenvermogen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{boeddh.} prajñā {= wijsheid}</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>三学</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>prajñā (one of the three divisions of the noble eightfold path)</gloss>
<gloss>wisdom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>other religions</gloss>
<gloss>other teachings</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andere (f) Religion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andere (f) Lehrmeinung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andere (f) Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andere (f) Richtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斑馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶちうま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>speckled horse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2743990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合せ釘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合わせくぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合わせ釘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合せくぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわせくぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dowel</gloss>
<gloss>guide dowel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Dübel</lsource>
<gloss>dowel</gloss>
<gloss>wall plug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなづの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>rhinoceros horn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円周角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしゅうかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>angle at the circumference</gloss>
<gloss>circumferential angle</gloss>
<gloss>inscribed angle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凹角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>concave angle</gloss>
<gloss>(a) re-entrant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cape</gloss>
<gloss>headland</gloss>
<gloss>promontory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Landspitze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Halbinsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝸角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyestalk (on a snail)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>narrow place</gloss>
<gloss>cramped space</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛮触の争い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんしょくのあらそい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fighting over nothing</gloss>
<gloss>making a mountain out of a molehill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝸牛角上の争い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎゅうかくじょうのあらそい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fighting over nothing</gloss>
<gloss>making a mountain out of a molehill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Streit in einer sehr kleinen Welt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für andere vollkommen bedeutungsloser (m) Streit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝸角の争い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかくのあらそい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fighting over nothing</gloss>
<gloss>making a mountain out of a molehill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏鷺の争い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うろのあらそい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>碁</xref>
<gloss>game of go</gloss>
<gloss>playing go</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鷸蚌の争い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつぼうのあらそい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>while two dogs are fighting for a bone, a third runs away with it</gloss>
<gloss>the fight between the bird and the shell-fish ends in the fisherman's profit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± als twee honden vechten om een been</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loopt een derde ermee heen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± twee honden vechten om een been en een derde loopt er ras mee heen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口舌の争い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぜつのあらそい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war of words</gloss>
<gloss>quarrel</gloss>
<gloss>dispute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サルミアッキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fin">salmiakki</lsource>
<gloss>salty liquorice</gloss>
<gloss>salmiak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーチュー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴァーチュー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バーチュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴァーチュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virtue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オランダ芹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>和蘭芹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オランダぜり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オランダゼリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パセリ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>parsley (Petroselinum crispum)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perejil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thesis (of an argument)</gloss>
<gloss>claim</gloss>
<gloss>assertion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) These</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Behauptung (bei der Führung eines Beweises)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メッセージボード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メッセージ・ボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>message board</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲットアウト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゲット・アウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource xml:lang="eng">get out</lsource>
<gloss>departure</gloss>
<gloss>getting out</gloss>
<gloss>going away</gloss>
<gloss>getting away</gloss>
<gloss>leaving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女権主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょけんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&rare;</misc>
<gloss>feminism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calm condition</gloss>
<gloss>normal condition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弛まぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たゆまぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>steady</gloss>
<gloss>sound</gloss>
<gloss>trustworthy</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>assiduous</gloss>
<gloss>untiring</gloss>
<gloss>diligent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>球状体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spheroid</gloss>
<gloss>spherule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バタンキュー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばたんきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>バタン</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>falling asleep immediately</gloss>
<gloss>going out like a light</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認証媒体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんしょうばいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>authentication device</gloss>
<gloss>security token (e.g. SmartCard)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>きゅっと・1</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>(rubbing, twisting) hard</gloss>
<gloss>with a squeal</gloss>
<gloss>with a creak</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>きゅっと・2</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>(drinking) in one sweep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サティアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="san">satyam</lsource>
<gloss>Aum Shinrikyo training facility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Satyam (Beziehungsgebäude bei der Aum-Shinrikyō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内釜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>内罐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちがま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>外釜・1</xref>
<gloss>rice cooker pot</gloss>
<gloss>pot inside rice cooker</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>外釜・2</xref>
<gloss>indoor bathwater heater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファッションビル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファッション・ビル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">fashion building</lsource>
<gloss>building primarily containing fashion-related stores (boutiques, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西京</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>western capital</gloss>
<gloss>Kyoto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">westliche (f) Hauptstadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kyōto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西京味噌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきょうみそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>Kyoto-style miso</gloss>
<gloss>Kyoto-style sweet white bean paste (esp. used for pickling fish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西京焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>西京焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきょうやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>西京漬け</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>Kyoto-style grilled fish</gloss>
<gloss>fish slices pickled overnight in Kyoto-style sweet white bean paste, then grilled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角栓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>blackhead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴れ牛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暴牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あばれうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restive bull (esp. in bull riding)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本維新の会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんいしんのかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan Restoration Party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗教的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきょうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>religious</gloss>
<gloss>spiritual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">religiös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰路につく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>帰路に就く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>帰路に着く</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>帰路に付く</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きろにつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to get on one's way (back home)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イヤッホー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>whoopie</gloss>
<gloss>yee-haw</gloss>
<gloss>noise made when celebrating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激しく同意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はげしくどうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>strong agreement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割とどうでもいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割とどうでも良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりとどうでもいい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&joc;</misc>
<gloss>I couldn't care less</gloss>
<gloss>not caring less</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうでも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>anyway</gloss>
<gloss>anyhow</gloss>
<gloss>as one likes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mit allen Mitteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irgendwie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unbedingt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>by all means</gloss>
<gloss>at any cost</gloss>
<gloss>no matter what it takes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厠の神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわやのかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toilet god</gloss>
<gloss>guardian deity of the privy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Götter, die die Toilette beschützen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haniyamahime und (f) Mizuhanome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便所神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんじょがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toilet god</gloss>
<gloss>guardian deity of the privy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慰安所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いあんじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>慰安婦</xref>
<gloss>comfort women brothel (during World War II)</gloss>
<gloss>military brothel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Soldatenbordell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいざかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>period when a child is the most lovable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höchster (m) Liebreiz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挨拶文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいさつぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greeting phrase (in letter, etc.)</gloss>
<gloss>salutation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファッションアイテム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファッション・アイテム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fashion item</gloss>
<gloss>fashion accessory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多毛綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たもうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Polychaeta</gloss>
<gloss>class of annelid worms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昔沙蚕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかしごかい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムカシゴカイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>archiannelids of the genus Saccocirrus (esp. Saccocirrus major)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割増償却</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりまししょうきゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>additional depreciation deduction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳あり品</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>わけあり品</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>訳有り品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけありひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperfect product</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweite (f) Wahl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fehlerhafte (f) Ware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mängelware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホローポイント弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホローポイントだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hollow-point bullet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リスク選好</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リスクせんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&finc;</field>
<gloss>risk appetite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スーパー台風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スーパーたいふう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>super typhoon (category 5 SSHS)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱暴走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつぼうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>thermal runaway</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>overheating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブローカ野</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブローカや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&anat;</field>
<gloss>Broca's area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Broca-Areal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Broca’sches (n) Zentrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">motorisches (n) Sprachzentrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レザージャケット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レザー・ジャケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leather jacket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片眉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたまゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one eyebrow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こませ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scattering bait to attract fish</gloss>
<gloss>bait for scattering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Futterkorb (Behälter, welcher zum Anlocken der Fische an der Angelschnur befestigt wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市井の臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせいのしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>townspeople</gloss>
<gloss>the common people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靄る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もやる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become misty</gloss>
<gloss>to become hazy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推しメンバー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしメンバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's favourite member of a pop group, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">persönlich favorisiertes (n) Mitglied (einer Popgruppe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>child</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>interest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半泣き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんなき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being about to cry</gloss>
<gloss>the verge of tears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fast-Weinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zustand kurz vor dem Weinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンテル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マント</xref>
<lsource xml:lang="dut">mantel</lsource>
<gloss>mantle</gloss>
<gloss>cloak</gloss>
<gloss>manteau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランチョンミート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ランチョン・ミート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luncheon meat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいにく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>processed meat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏滸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尾籠</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>foolish thing</gloss>
<gloss>stupid thing</gloss>
<gloss>absurdity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dummheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Blödheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">illetlen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tonto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bobo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lerdo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estúpido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imbécil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブックポスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブック・ポスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">book post</lsource>
<gloss>book drop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻略本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりゃくぼん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>攻略・こうりゃく・2</xref>
<gloss>strategy guide</gloss>
<gloss>playing guide (e.g. for game)</gloss>
<gloss>book of hints</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い頃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食頃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいごろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>食べ頃・たべごろ</xref>
<gloss>in season</gloss>
<gloss>at its best</gloss>
<gloss>ready for eating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普段から</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふだんから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>on a routine basis</gloss>
<gloss>regularly</gloss>
<gloss>habitually</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暫且</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>暫時</xref>
<xref>しばし</xref>
<gloss>little while</gloss>
<gloss>short while</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女人成仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょにんじょうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>a woman becoming a Buddha</gloss>
<gloss>a woman entering Nirvana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仇を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたきをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>仇を討つ・あだをうつ</xref>
<gloss>to take revenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハッピーアワー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハッピー・アワー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>happy hour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サービスタイム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サービス・タイム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ハッピーアワー</xref>
<lsource ls_wasei="y">service time</lsource>
<gloss>happy hour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハウスワイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハウス・ワイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house wine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置き方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>setting</gloss>
<gloss>placement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁業監視船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょぎょうかんしせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishery inspection boat</gloss>
<gloss>fishery patrol boat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主要紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅようし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>major newspaper</gloss>
<gloss>leading newspaper</gloss>
<gloss>widely-circulated newspaper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪がない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>罪が無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみがない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>innocent</gloss>
<gloss>not guilty</gloss>
<gloss>harmless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>様はない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>様は無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざまはない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>indecent</gloss>
<gloss>shameful</gloss>
<gloss>unsightly</gloss>
<gloss>pathetic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ざまぁ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>様を見ろ</xref>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>serves you right!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンジャン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="kor">doenjang</lsource>
<gloss>Korean miso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いい迷惑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>良い迷惑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいめいわく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<s_inf>the いい is ironic</s_inf>
<gloss>real nuisance</gloss>
<gloss>becoming inconvenienced by someone else's problems (through no fault of one's own)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おもすれー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おもすれえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>面白い</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>funny</gloss>
<gloss>amusing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劣等人種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっとうじんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>inferior race (of people)</gloss>
<gloss>untermenschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サムチョン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>チョン・1</xref>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>Samsung (company)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーナスステージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボーナス・ステージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bonus stage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余念がない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>余念が無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よねんがない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>being concentrating one one thing</gloss>
<gloss>devote oneself completely to something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不協和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきょうわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>dissonance</gloss>
<gloss>discord</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dissonanz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Missklang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dissonant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">missklingend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パウリの排他原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パウリのはいたげんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>Pauli exclusion principle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">paulisches (n) Ausschlussprinzip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pauli-Prinzip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごせいかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linguistic aspects of life</gloss>
<gloss>linguistic behaviour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sprachliches (n) Verhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月の海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきのうみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lunar mare</gloss>
<gloss>lunar sea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mondfleck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラグランジュ点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラグランジュてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<field>&physics;</field>
<gloss>Lagrangian point</gloss>
<gloss>Lagrange point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静かの海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しずかのうみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mare Tranquillitatis (lunar mare)</gloss>
<gloss>Sea of Tranquility</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{astron.} Mare Tranquillitatis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Zee der Rust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meer der Stille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mare Tranquillitatis (eines der Mare des Mondes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2744990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嵐の大洋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらしのたいよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oceanus Procellarum (lunar mare)</gloss>
<gloss>Ocean of Storms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2745000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲の海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くものうみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mare Nubium (lunar mare)</gloss>
<gloss>Sea of Clouds</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{astron.} Mare Nubium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Zee der Wolken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mare Nubium (ein Mare des Mondes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2745010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豊かの海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆたかのうみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mare Fecunditatis (lunar mare)</gloss>
<gloss>Sea of Fertility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meer der Fruchtbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mare Fecunditatis (eines der Mare des Mondes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2745020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レゴリス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&geol;</field>
<gloss>regolith</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gerölldecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regolith</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2745030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fletcher</gloss>
<gloss>arrowmaker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pfeilmacher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2745040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢作</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>矢矧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やはぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fletcher</gloss>
<gloss>arrow maker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Yahagi</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fletching</gloss>
<gloss>arrow-making</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2745050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢細工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やざいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>fletcher</gloss>
<gloss>fletching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2745060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>的矢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まとや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrow and target</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Pfeil und (n) Ziel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Pfeil fürs Übungsschießen (auf die Scheibe o.Ä.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>arrow used for shooting marks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2745070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ババヘラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>from 婆 and 箆</s_inf>
<gloss>icecream cone popular in Akita Prefecture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2745080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食品衛生監視員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくひんえいせいかんしいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food sanitation inspector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2745090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアーコンディショナー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エアー・コンディショナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air conditioner</gloss>
<gloss>air conditioning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">airconditioning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">airconditioningsapparaat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">klimaatregelaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtververser</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} airco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2745100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涙型</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>涙形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみだがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teardrop-shaped</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2745110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涙顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみだがお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tearful face</gloss>
<gloss>tear-stained face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2745120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涙茸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみだたけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナミダタケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Serpula lacrymans (species of dry rot fungus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2745130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イドタケ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イドタケか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Serpulaceae</gloss>
<gloss>family of fungi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2745140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イグチ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イグチもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Boletales</gloss>
<gloss>order of mushrooms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2745150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸子植物門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らししょくぶつもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pinophyta</gloss>
<gloss>division comprising the conifers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2745160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涙勝ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみだがち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-nari;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>prone to crying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2745170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涙川</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみだがわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>endless flood of tears</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2745180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涙液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lacrimal fluid</gloss>
<gloss>tears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tränenflüssigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Träne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lacrimae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2745190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真っ赤な嘘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真っ赤なうそ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真赤な嘘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっかなうそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete lie</gloss>
<gloss>outright lie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">faustdicke (f) Lüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grobe (f) Lüge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverschämte (f) Lüge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2745200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放蕩者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうとうもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debauchee</gloss>
<gloss>fast liver</gloss>
<gloss>libertine</gloss>
<gloss>hell-raiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2745210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色鬼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>sex maniac</gloss>
<gloss>seducer</gloss>
<gloss>libertine</gloss>
<gloss>Lothario</gloss>
<gloss>rake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2745220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色鬼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いろ鬼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろおに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鬼ごっこ</xref>
<gloss>color tag (children's game)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2745230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうじょうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&law;</field>
<gloss>Outer Space Treaty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weltraumvertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vertrag über die Grundsätze zur Regelung der Tätigkeiten von Staaten bei der Erforschung und Nutzung des Weltraums einschließlich des Mondes und anderer Himmelskörper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2745240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卑下も自慢の中</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卑下も自慢のうち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卑下も自慢の内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひげもじまんのうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taking pride in one's humility</gloss>
<gloss>he that humbleth himself wishes to be exalted</gloss>
<gloss>too much humility is pride</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2745250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日当たりの良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日当たりのよい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日当たりのいい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひあたりのよい</reb>
<re_restr>日当たりの良い</re_restr>
<re_restr>日当たりのよい</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひあたりのいい</reb>
<re_restr>日当たりの良い</re_restr>
<re_restr>日当たりのいい</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>sunny (room, etc.)</gloss>
<gloss>well sunlit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sonnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sonnenbeschienen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sonnig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2745260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラグランジュポイント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラグランジュ・ポイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ラグランジュ点・ラグランジュてん</xref>
<field>&astron;</field>
<field>&physics;</field>
<gloss>Lagrangian point</gloss>
<gloss>Lagrange point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2745270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラグランジェ点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラグランジェてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ラグランジュ点・ラグランジュてん</xref>
<field>&astron;</field>
<field>&physics;</field>
<gloss>Lagrangian point</gloss>
<gloss>Lagrange point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2745280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実効支配</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうしはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&law;</field>
<gloss>effective control (over territory)</gloss>
<gloss>working control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) De-facto-Regime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) De-facto-Herrschaft (über ein Gebiet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2745290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近現代史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんげんだいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern history</gloss>
<gloss>modern and current history</gloss>
<gloss>recent history</gloss>
<gloss>recent contemporary history</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2745300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥を吐く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろをはく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to fess up</gloss>
<gloss>to come clean</gloss>
<gloss>to confess one's crimes</gloss>
<gloss>to spill the beans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offen gestehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auspacken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit der Wahrheit rausrücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2745310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あげ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cylindrical bamboo fishing basket</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nasa, trampa para peces</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2745320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥のように眠る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泥の様に眠る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろのようにねむる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to sleep like a log</gloss>
<gloss>to sleep like a baby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlafen wie ein Ratz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlafen wie tot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2745330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥いじり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泥弄り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろいじり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>playing with mud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2745340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥亀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろがめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドロガメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スッポン</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese soft-shelled turtle (Pelodiscus sinensis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Alligatorschildkröte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Suppenschildkröte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dosenschildkröte</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mud turtle (Kinosternidae spp.)</gloss>
<gloss>musk turtle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2745350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドロガメ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドロガメか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kinosternidae</gloss>
<gloss>family comprising the mud turtles and musk turtles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2745360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice paddy with a thick layer of mud at the bottom</gloss>
<gloss>muddy rice field</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sumpfiges (n) Reisfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2745370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥深い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろぶかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>miry</gloss>
<gloss>swampy</gloss>
<gloss>foundrous</gloss>
<gloss>deep in mud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2745380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥田を棒で打つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろたをぼうでうつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to do something stupid</gloss>
<gloss>to do something pointless</gloss>
<gloss>to hit a muddy rice field with a stick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2745400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一貫校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>中高一貫校・ちゅうこういっかんこう</xref>
<gloss>combined school (e.g. junior high and high school)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2745410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＤＶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディーブイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ドメスティックバイオレンス</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>domestic violence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2745420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壁沿い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かべぞい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>along the wall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2745430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッドスパ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘッド・スパ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">head spa</lsource>
<gloss>treatment offered at beauty salons, etc. usually including hair care, scalp care and head massage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf Kopf- und Haarpflege spezialisierte (f) Wellness-Einrichtung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>salon offering hair care, scalp care, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2745440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライトタッチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライト・タッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light touch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2745450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘアサロン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘア・サロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair salon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2745460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳酸桿菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうさんかんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lactobacillus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2745470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細菌類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきんるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bacteria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2745480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理美容師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りびようし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>理容師</xref>
<xref>美容師</xref>
<gloss>hairdresser</gloss>
<gloss>beautician</gloss>
<gloss>cosmetician</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2745510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<xref>計・けい・3</xref>
<xref>約・やく・1</xref>
<gloss>approximate total (of)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2745520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本川獺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんかわうそ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニホンカワウソ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese river otter (Lutra lutra whiteleyi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2745530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tayra (Eira barbara)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2745540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゾリラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zorilla (Ictonyx striatus)</gloss>
<gloss>zoril</gloss>
<gloss>zorille</gloss>
<gloss>striped polecat</gloss>
<gloss>African polecat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2745550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コミュニケーション能力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コミュニケーションのうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communication skills</gloss>
<gloss>communication ability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kommunikationsfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kommunikative (f) Fähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2745560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白燐弾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白リン弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくりんだん</reb>
<re_restr>白燐弾</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はくリンだん</reb>
<re_restr>白リン弾</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white phosphorus shell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Phosphorbombe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2745570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発煙弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつえんだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoke grenade</gloss>
<gloss>smoke shell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rauchpatrone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rauchgeschoss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rauchmunition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rauchbombe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2745580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白燐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白リン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくりん</reb>
<re_restr>白燐</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はくリン</reb>
<re_restr>白リン</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white phosphorus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weißer (m) Phosphor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2745590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クロロスルホン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クロロスルホンさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chlorosulfonic acid</gloss>
<gloss>chlorosulphonic acid</gloss>
<gloss>chlorosulfuric acid</gloss>
<gloss>chlorosulphuric acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2745600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四塩化チタン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しえんかチタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>titanium tetrachloride</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2745610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六塩化エタン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくえんかエタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hexachloroethane</gloss>
<gloss>perchloroethanes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2745620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液滴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>droplet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2745630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リンゴ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンゴぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Malus</gloss>
<gloss>genus comprising the orchard apple, crabapples, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2745640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野海棠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のかいとう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノカイトウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Malus spontanea (species of apple tree)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2745650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西洋林檎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいようりんご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セイヨウリンゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>apple (Malus domestica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2745660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タジキスタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tajikistan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tadschikistan (Staat im Südosten Mittelasiens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2745670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南スーダン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみスーダン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>South Sudan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Südsudan (Staat in Mittelafrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2745680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蘇丹</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スーダン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Sudan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2745690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モンテネグロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Montenegro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Montenegro (Rep. innerhalb von Jugoslawien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2745700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃粘膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いねんまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&anat;</field>
<gloss>gastric mucosa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Magenschleimhaut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2745710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃小窩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&anat;</field>
<gloss>gastric pits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2745720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お館様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御館様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御屋形様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お屋形様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやかたさま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>lord</gloss>
<gloss>master</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2745730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄過剰症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつかじょうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>iron overload</gloss>
<gloss>hyperferremia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2745740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然り気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>さり気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>然りげ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さりげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-nari;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>like that</gloss>
<gloss>in that manner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2745750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エコポイント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エコ・ポイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">eco-point</lsource>
<gloss>Japanese subsidy plan allowing refundable points when purchasing energy-efficient electronical appliances, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2745770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救われない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すくわれない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>救う</xref>
<gloss>beyond redemption</gloss>
<gloss>without hope</gloss>
<gloss>helpless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2745780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深夜番組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんやばんぐみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>late-night show</gloss>
<gloss>midnight broadcast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spätprogramm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachtprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2745790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深夜テレビ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんやテレビ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>late-night television</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2745800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野風増</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のふうぞう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のふうぞ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノフウゾ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rascal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2745810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝写</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>copying and transmitting a text</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schriften nach und nach kopieren und überliefern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2745820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通行本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうこうぼん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>流布本</xref>
<gloss>popular book</gloss>
<gloss>widely-read book</gloss>
<gloss>book of which there are many copies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2745830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異版</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>異板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>different edition (e.g. of a book)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andere (f) Ausgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2745840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strange tale</gloss>
<gloss>curious report</gloss>
<gloss>strange report</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnliche (f) Geschichte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungewöhnliche (f) Nachricht</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különböző</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuento extraño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">otro cuento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">variante (lectura)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extraño reporte o cuento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2745850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケト酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケトさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>keto acid</gloss>
<gloss>oxoacid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ketosäure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oxocarbonsäure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ketonsäure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ketocarbonsäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2745860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レブリン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レブリンさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>levulinic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2745870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カゼイ菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カゼイきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lactobacillus casei (species of bacteria)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2745880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガセリ菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガセリきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lactobacillus gasseri (species of bacteria)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2745890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸板平目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>といたびらめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>平目・1</xref>
<gloss>large flounder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2745900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やんま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>prostitute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2745910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(act of) drinking water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2745920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やんちゃ坊主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やんちゃぼうず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rascal</gloss>
<gloss>mischievous kid</gloss>
<gloss>naughty child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frechdachs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungezogener (m) Junge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schelm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schalk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2745930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無過失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>without fault</gloss>
<gloss>without mistakes</gloss>
<gloss>no-fault</gloss>
<gloss>impeccability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nichtverschulden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2745940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フラクトオリゴ糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フラクトオリゴとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fructooligosaccharide</gloss>
<gloss>oligofructose</gloss>
<gloss>oligofructan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fructooligosaccharid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2745950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パン酵母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パンこうぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baker's yeast (Saccharomyces cerevisiae)</gloss>
<gloss>brewer's yeast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bäckerhefe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brotbackhefe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Backhefe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2745960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命令調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいれいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>commanding attitude</gloss>
<gloss>authoritative tone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2745970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Siri (Apple iOS application)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2745980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸板返し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>といたがえし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stage prop in kabuki, consisting of a revolving panel with a life-size doll on each side</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rapid change in a situation, person's attitude, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2745990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見せ消ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせけち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>showing a mistake in a manuscript (e.g. with a dot or a line)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>段飛ばし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんとばし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<s_inf>as ２段飛ばし, ３段飛ばし, etc.</s_inf>
<gloss>leaping over multiple steps in stairs (e.g. when in a hurry)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中国学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうごくがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sinology</gloss>
<gloss>Chinese studies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sinologie (seit Ende des Zweiten Weltkriegs in Japan gebräuchliche Bezeichnung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支那学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しながく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>中国学</xref>
<misc>&obs;</misc>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>sinology</gloss>
<gloss>Chinese studies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sinologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シノロジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>中国学</xref>
<lsource xml:lang="fre">sinologie</lsource>
<gloss>sinology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sinologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>妻・つま・1</xref>
<gloss>one's wife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長手方向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながてほうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>longer direction</gloss>
<gloss>longitudinal direction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妻壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまがべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&archit;</field>
<gloss>gable wall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>妻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edge</gloss>
<gloss>tip</gloss>
<gloss>end</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) echtgenote</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vrouw</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemalin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eega</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wederhelft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) wolfeind</gloss>
<gloss xml:lang="dut">driehoekig zijvlak van een Japans zadeldak (kirizuma-yane 切妻屋根) of wolfdak (irimoya-yane 入母屋屋根)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) garneersel (bestaande uit rauwkost of zeewier)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">garnering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">garnituur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">versiering</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} ~ van het tweede garnituur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijzaak {alternatieve kanji: 具}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) echtgenoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gade</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gemaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eega</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wederhelft {epistolaire term waarmee een briefschrijfster haar man aanduidt; spelling: 夫}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ehefrau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gattin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemahlin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verheiratete (f) Frau (unhöflich)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Garnierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verzierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) dreieckige (f) Wandfläche unterhalb des Giebels und oberhalb des giebelseitigen Daches</gloss>
<gloss xml:lang="hun">asszony</gloss>
<gloss xml:lang="rus">жена</gloss>
<gloss xml:lang="slv">žena</gloss>
<gloss xml:lang="spa">esposa</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>妻壁</xref>
<gloss>gable wall</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>切妻・1</xref>
<gloss>gable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破風板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はふいた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bargeboard</gloss>
<gloss>vergeboard</gloss>
<gloss>gableboard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信用情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんようじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credit status</gloss>
<gloss>credit standing</gloss>
<gloss>credit record</gloss>
<gloss>credit information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreditinformation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長路</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>長道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながみち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ながち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ながぢ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ながじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ながうじ</reb>
<re_restr>長道</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうろ</reb>
<re_restr>長路</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long road</gloss>
<gloss>far journey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有機酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>organic acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">organische (f) Säure</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szerves sav</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無機酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>有機酸</ant>
<gloss>mineral acid</gloss>
<gloss>inorganic acid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anorganische (f) Säure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結晶化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crystallization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kristallisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kristallbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kristallisieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) durch Anstrengung Form annehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Erfolg führen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高速液体クロマトグラフィー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくえきたいクロマトグラフィー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>high-performance liquid chromatography</gloss>
<gloss>high-pressure liquid chromatography</gloss>
<gloss>HPLC</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochleistungsflüssigkeitschromatographie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochdruckflüssigkeitschromatographie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochleistungsflüssigchromatographie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochdruckflüssigchromatographie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnelle (f) Flüssigkeitschromatographie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnelle (f) Flüssigchromatographie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cromatografía líquida de alta resolución</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メッキが剥げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鍍金が剥げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メッキがはげる</reb>
<re_restr>メッキが剥げる</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めっきがはげる</reb>
<re_restr>鍍金が剥げる</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to reveal one's true colors</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die Plattierung blättert ab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) seinen wahren Charakter offenbaren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verraten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多極分散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たきょくぶんさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decentralization through multipolarization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verteilung einer zentralisierten Struktur auf verschiedene Zentren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観光スポット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうスポット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tourist attraction</gloss>
<gloss>sight-seeing area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Touristikregion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tourismuszentrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Touristenattraktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やらかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>柔らかい</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>soft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) weich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elastisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) locker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht förmlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲスい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>下種・1</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>sleazy</gloss>
<gloss>vulgar</gloss>
<gloss>low-life</gloss>
<gloss>shabby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewöhnlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">derb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vulgär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ordinär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>室内外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつないがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>indoor and outdoor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吊り鉢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりばち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hanging flowerpot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目を剥く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目をむく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをむく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to open one's eyes wide (in anger, surprise, etc.)</gloss>
<gloss>to goggle at</gloss>
<gloss xml:lang="ger">böse Augen machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意味がある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみがある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r-i;</pos>
<gloss>to have meaning</gloss>
<gloss>to be meaningful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アマランス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amaranth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>古文書・2</xref>
<gloss>ancient document written without a particular addressee (e.g. a diary)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>正文・せいぶん・2</xref>
<gloss>authentic text (as opposed to a copy or duplicate)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>draft (of a document)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古文書学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こもんじょがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paleography</gloss>
<gloss>study of ancient documents</gloss>
<gloss>study of ancient writing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Paläographie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handschriftenkunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diplomatik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Urkundenlehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海外渡航</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがいとこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign voyage</gloss>
<gloss>travelling overseas</gloss>
<gloss>travelling abroad</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schiffsreise nach Übersee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auslandsreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若かりし頃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかりしころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's younger days</gloss>
<gloss>when one was young</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宅配ボックス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくはいボックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home delivery box</gloss>
<gloss>delivery box</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zustellkasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Briefkasten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゃっちゃと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃっちゃっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃちゃっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃちゃと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>ちゃっと・1</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>lickety-split</gloss>
<gloss>quickly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ベジタリアン</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>vegetarian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噴水孔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんすいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiracle</gloss>
<gloss>blowhole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツジョン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>thujone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熾天使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seraph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seraph (Pl. Seraphim)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Engel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なんてったって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>何と言っても・なんといっても</xref>
<xref>何たって</xref>
<gloss>no matter what</gloss>
<gloss>whatever you say</gloss>
<gloss>in the end</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内胚葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないはいよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>endoderm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">inneres (n) Keimblatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entoderm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entoblast</gloss>
<gloss xml:lang="spa">endodermo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペーペー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぺいぺい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぺえぺえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>underling</gloss>
<gloss>untalented person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Person von niedrigem Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Person mit geringer Begabung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="spa">novato </gloss>
<gloss xml:lang="spa">primerizo </gloss>
<gloss xml:lang="spa">que aún está verde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音ズレ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>音ずれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとズレ</reb>
<re_restr>音ズレ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おとずれ</reb>
<re_restr>音ずれ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audio lag</gloss>
<gloss>out-of-sync (sound)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包みボタン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるみボタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>covered button</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレイヤード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby's play pen</gloss>
<gloss>play yard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Plejaden</gloss>
</sense>
<sense>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>Pleiad</gloss>
<gloss>La Pléiade</gloss>
<gloss>one of a group of seven 16th century French poets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アサイー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acai (Euterpe oleracea)</gloss>
<gloss>açaí</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アゼルバイジャン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Azerbaijan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Azerbeidzjan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aserbaidschan (einer der GUS-Staaten)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Азербайджан</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Azerbaiyán</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエメン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yemen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Jemen (Staat im Süden der Arabischen Halbinsel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンティグア・バーブーダ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンティグアバーブーダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Antigua and Barbuda</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Antigua en Barbuda</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antigua und (n) Barbuda (Inselstaat in der Karibik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エリトリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eritrea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eritrea (Staat in Nordostafrika)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">eritrea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カザフスタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kazakhstan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kasachstan (Staat in Mittelasien)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Kazajstán</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カタール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Qatar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Qatar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Katar (Staat am Persischen Golf)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">qatar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カメルーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cameroon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kamerun (Staat im Westen Zentralafrikas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガンビア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The Gambia</gloss>
<gloss>Gambia</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Gambia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gambia (Staat in Westafrika)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Гамбия</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サモア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Samoa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Samoa (Inselgruppe im Pazifischen Ozean)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジブチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Djibouti</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Djibouti</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Republik von Djibouti (Staat in Nordostafrika)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">Djibouti</gloss>
<gloss xml:lang="swe">djiboutier</gloss>
<gloss xml:lang="swe">djiboutisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリナム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Surinam</gloss>
<gloss>Suriname</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Suriname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Surinam (Staat im Nordosten Südamerikas)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">surinam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スワジランド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Swaziland</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Swaziland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Swasiland (Binnenstaat im südl. Afrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤道ギニア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきどうギニア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Equatorial Guinea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Äquatorialguinea (Staat in Westafrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セーシェル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Seychelles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Seychellen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Seychellen (Inselgruppe u. Staat im Indischen Ozean)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セントクリストファー・ネイビス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Saint Christopher and Nevis</gloss>
<gloss>Saint Kitts and Nevis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Saint Kitts en Nevis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソマリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Somalia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Somalia (Staat in Nordostafrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソロモン諸島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソロモンしょとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Solomon Islands</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Salomonseilanden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Salomoninseln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Salomonen (Staat im westl. Pazif. Ozean)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツバル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tuvalu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tuvalu (Inselstaat im Pazifik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドミニカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dominica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dominica (Inselstaat in der Karibik auf der gleichnamigen Insel)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Republica Dominicana (República)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリニダード・トバゴ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トリニダードトバゴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Trinidad and Tobago</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trinidad und (n) Tobago (Staat vor der Nordost-Küste Südamerikas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トンガ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tonga</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tonga (Inselstaat im Pazifik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナウル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nauru</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nauru (Inselrepublik im Stillen Ozean)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニジェール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Niger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Niger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Niger (Fluss in Westafrika)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (mn) Niger (Binnenstaat in Westafrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーレーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bahrain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bahrain (Inselgruppe u. Scheichtum im Persischen Golf)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Бахрейн</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バヌアツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vanuatu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vanuatu (Inselstaat im Pazifik)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Вануату</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vanuatu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巴拉圭</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パラグアイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Paraguay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東ティモール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがしティモール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>East Timor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Osttimor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルネイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Brunei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Brunei (Staat auf Borneo)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Бруней</gloss>
<gloss xml:lang="spa">brunei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルンジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Burundi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Burundi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Burundi (Binnenstaat in Ostafrika)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Бурунди</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベナン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Benin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Benin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Benin (Staat in Westafrika; bis 1975 Dahomey)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Бенин</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬達加斯加</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マダガスカル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Madagascar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モンゴル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mongolia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mongolei (Hochland u. Staat in Zentralasien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リヒテンシュタイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Liechtenstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Liechtenstein (Staat in den Alpen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羅馬尼亜</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ルーマニア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Romania</gloss>
<gloss>Rumania</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rumänien (Staat im südöstlichen Mitteleuropa)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rumania</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アザワド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Azawad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アブハジア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Abkhazia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abchasien (autonome Republik in Georgien)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Абхазия</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>オーストラリア</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Australia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節度使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつどし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jiedushi</gloss>
<gloss>regional military governor in ancient China</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藩鎮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんちん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>節度使</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>jiedushi</gloss>
<gloss>regional military governor in ancient China</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キリバス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kiribati</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Kiribati</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kiribati (Inselstaat im Pazifischen Ozean)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白ロシア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくロシア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ベラルーシ</xref>
<gloss>Belarus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weißrussland (Binnenstaat in Osteuropa)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Беларусь</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Белоруссия</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外堀を埋める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そとぼりをうめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>to remove obstacles in the way of one's objective</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Hindernisse beseitigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (konkret) den Burggraben zuschütten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死都</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead city</gloss>
<gloss>ghost town</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海鳴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>海鳴り</xref>
<gloss>oceanic noise</gloss>
<gloss>rumbling of the sea</gloss>
<gloss>mistpouffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海浜流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいひんりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nearshore currents</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静振</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seiche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schaukelwelle (periodische Niveauschwankungen bei Binnenseen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副振動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondary undulation</gloss>
<gloss>secondary oscillation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮津波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおつなみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tidal bore</gloss>
<gloss>tidal flood</gloss>
<gloss>eagre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gezeiten-Bore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bore (stromaufwärts gerichtete hohe Gezeitenwelle in sich rasch verengenden Flussmündungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コイ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コイか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cyprinidae</gloss>
<gloss>family of freshwater fish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コイ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コイもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cypriniformes</gloss>
<gloss>order of ray-finned fish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万国公法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんこくこうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国際法・こくさいほう</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>international laws</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口先三寸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちさきさんずん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>舌先三寸・したさきさんずん</xref>
<s_inf>common error for 舌先三寸</s_inf>
<gloss>glib tongue</gloss>
<gloss>eloquence or flattery designed to deceive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2746990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半端ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぱない</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハンパない</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to a great extent</gloss>
<gloss>impressive</gloss>
<gloss>staggering</gloss>
<gloss>horrible</gloss>
<gloss>complete</gloss>
<gloss>whole</gloss>
<gloss>total</gloss>
<gloss xml:lang="ger">außerordentlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komplett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">perfekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2747000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前を失礼します</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえをしつれいします</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>excuse me (when passing in front of somebody)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2747010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一つ返事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつへんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二つ返事</xref>
<s_inf>common mistake for 二つ返事</s_inf>
<gloss>ready reply</gloss>
<gloss>quick answer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2747020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キルギス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kyrgyzstan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kirgisen (mongolides Turkvolk)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2747030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中途半端で無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中途半端でない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうとはんぱでない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>whole</gloss>
<gloss>complete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2747040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錫蘭</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セイロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スリランカ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Ceylon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ceylon (früherer Name von Sri Lanka)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Ceilán</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Sri Lanka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2747050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南朝鮮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみちょうせん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナムチョソン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>South Korea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2747060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コソボ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kosovo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kosovo (Teil des ehem. Jugoslawien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2747070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南部連合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんぶれんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The Confederate States of America</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2747080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交流試合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりゅうじあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sports;</field>
<gloss>interleague game</gloss>
<gloss>interleague match</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2747090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前撮り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking pictures (for a wedding, etc.) prior to the event</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2747100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣術者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじゅつしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>fencer</gloss>
<gloss>swordsman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2747110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣術使い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじゅつつかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fencer</gloss>
<gloss>swordsman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwertmeister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fechtmeister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2747130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手なし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handless</gloss>
<gloss>armless</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Handlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Person ohne Hände</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Weste ohne Ärmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) Haori ohne Ärmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Unfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unvermögen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Machtlosigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(6) (f) Menstruation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regel (weil man in dieser Zeit Hausrat und Nahrungsmittel nicht anfassen kann)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&bot;</field>
<gloss>vineless plant</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>羽織</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>sleeveless undergarment</gloss>
<gloss>sleeveless haori</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&fem;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>menstruation</gloss>
<gloss>period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2747140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産年齢人口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんねんれいじんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working age population</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bevölkerung im erwerbsfähigen Alter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2747150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産年齢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんねんれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>productive age</gloss>
<gloss>working age</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erwerbsalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2747160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自閉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>social withdrawal (in schizophrenia)</gloss>
<gloss>autosynnoia</gloss>
<gloss>social isolation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Autismus</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>自閉症・1</xref>
<gloss>autism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2747170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テコでも動かない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>てこでも動かない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>梃子でも動かない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テコでもうごかない</reb>
<re_restr>テコでも動かない</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てこでもうごかない</reb>
<re_restr>てこでも動かない</re_restr>
<re_restr>梃子でも動かない</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>refusing to budge</gloss>
<gloss>adamant</gloss>
<gloss>intransigent</gloss>
<gloss>unyielding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich überhaupt nicht bewegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) auf etw. bestehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">standhaft bleiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht nachgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eisern bleiben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inamovible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fijo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2747180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファストファッション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファーストファッション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファスト・ファッション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファースト・ファッション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fast fashion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2747190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青嶺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あおねろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lush mountain</gloss>
<gloss>green mountain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2747200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旗艦店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flagship store</gloss>
<gloss>flagship shop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorzeigeladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flagship-Store</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flagshipstore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2747210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コモディティ化</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>コモディティー化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コモディティか</reb>
<re_restr>コモディティ化</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コモディティーか</reb>
<re_restr>コモディティー化</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>commoditization</gloss>
<gloss>commodification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2747220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差別化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さべつか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>differentiation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Differenzierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2747230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブランディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>branding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2747240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済人類学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいじんるいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic anthropology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirtschaftsanthropologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2747250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>託児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>childcare</gloss>
<gloss>day care</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Weggeben eines Kindes zur Betreuung (während man z.B. arbeitet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Betreuung eines Kindes (während die Eltern z.B. arbeiten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2747260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニッと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>with a grin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grinsend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2747280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タダ飯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ただ飯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>只飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タダめし</reb>
<re_restr>タダ飯</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ただめし</reb>
<re_restr>ただ飯</re_restr>
<re_restr>只飯</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タダメシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free food</gloss>
<gloss>free meal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2747290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タダ酒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ただ酒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>只酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タダざけ</reb>
<re_restr>タダ酒</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ただざけ</reb>
<re_restr>ただ酒</re_restr>
<re_restr>只酒</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タダザケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free alcohol</gloss>
<gloss>free liquor</gloss>
<gloss>free drinks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2747300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タダ飯はない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ただ飯はない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タダめしはない</reb>
<re_restr>タダ飯はない</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ただめしはない</reb>
<re_restr>ただ飯はない</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>there's no such thing as a free lunch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2747310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花筏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はないかだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハナイカダ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&poet;</misc>
<gloss>floral raft</gloss>
<gloss>flower raft</gloss>
<gloss>flower petals fallen on water, resembling a raft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Helwingia japonica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gürtelförmig auf dem Wasser treibende(f) Blüten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Blütenfloß</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Helwingia japonica (species of shrub)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>oily perfume applied under white makeup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2747320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鴆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poisonfeather bird</gloss>
<gloss>zhenniao</gloss>
<gloss>zhen</gloss>
<gloss>mythical poisonous bird (of ancient China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2747330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友船</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伴船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともぶね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consort ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammen fahrende (n) Schiffe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>joint boarding</gloss>
<gloss>boarding a ship together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2747350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言いた気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言いたげ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいたげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>seeming to want to say something</gloss>
<gloss>looking like one wants to give one's opinion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2747360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーチェーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>キーホルダー・1</xref>
<gloss>keychain</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>Keychain (Apple's password management system in Mac OS)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2747370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign retainer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2747380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日陰痺茸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかげしびれたけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒカゲシビレタケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Psilocybe argentipes (species of psychoactive mushroom)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2747390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痺れ茸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痺茸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しびれたけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シビレタケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Psilocybe venenata (species of psychoactive mushroom)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2747400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藍染芝生茸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいぞめしばふたけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイゾメシバフタケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Psilocybe subcaerulipes (species of psychoactive mushroom)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2747410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芝生茸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばふたけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シバフタケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>scotch bonnet (Marasmius oreades)</gloss>
<gloss>fairy ring mushroom</gloss>
<gloss>fairy ring champignon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2747420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小麦胚芽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こむぎはいが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheat germ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weizenkeim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2747430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小麦胚芽油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こむぎはいがゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheat germ oil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2747450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾酪化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんらくか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>caseation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2747460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高密度星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうみつどせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>compact star</gloss>
<gloss>compact object</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2747470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目に焼き付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目に焼きつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めにやきつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to burn into one's memory</gloss>
<gloss>to sear an image</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2747480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷探偵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいたんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>名探偵</xref>
<misc>&joc;</misc>
<s_inf>pun on 名探偵</s_inf>
<gloss>inept detective</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2747490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早いもの順</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>早い者順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやいものじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first-come-first-served basis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2747500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積もり積もる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つもりつもる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to pile up and up</gloss>
<gloss>to pile up more and more</gloss>
<gloss>to mount (e.g. debts, concerns)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2747510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰属感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぞくかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling of belonging to</gloss>
<gloss>sense of belonging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2747520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書類選考</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょるいせんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>document screening</gloss>
<gloss>paper screening</gloss>
<gloss>narrowing down a field of applicants based on resumes, written applications, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auswahl aufgrund der Aktenlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgrund der Aktenlage auswählen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2747530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボンテボック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bontebok (Damaliscus pygargus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2747540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非業の最期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひごうのさいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<xref>非業の死</xref>
<gloss>unnatural death</gloss>
<gloss>violent death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2747550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善因</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>悪因</ant>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>good cause (that will bring a good reward)</gloss>
<gloss>good deed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2747560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大不況</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいふきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>major recession</gloss>
<gloss>serious (economical) depression</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>大恐慌</xref>
<gloss>Great Depression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2747570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡西</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going to Spain</gloss>
<gloss>moving to Spain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2747580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海外暮らし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがいぐらし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かいがいくらし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>living abroad</gloss>
<gloss>life overseas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2747590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現地採用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんちさいよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hiring locally</gloss>
<gloss>locally-hire</gloss>
<gloss>local employee</gloss>
<gloss>employment of local staff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lokaler (m) Angestellter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2747600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補佐的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほさてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>supportive (role)</gloss>
<gloss>assistant</gloss>
<gloss>assisting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2747610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city newsletter</gloss>
<gloss>city bulletin</gloss>
<gloss>city report</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2747620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティラノサウルスレックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ティラノサウルス・レックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tyrannosaurus rex</gloss>
<gloss>T. rex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2747630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先の話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきのはなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a long way off</gloss>
<gloss>matter for the future</gloss>
<gloss>not going to happen anytime soon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2747640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不安定化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふあんていか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>destabilization</gloss>
<gloss>destabilisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2747650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡唐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ととう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visiting China</gloss>
<gloss>going to China</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2747660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>といん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going to India</gloss>
<gloss>moving to India</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2747670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going to Singapore</gloss>
<gloss>moving to Singapore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2747680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡韓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going to South Korea</gloss>
<gloss>moving to South Korea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2747690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going to Taiwan</gloss>
<gloss>moving to Taiwan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2747700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going to the Philippines</gloss>
<gloss>moving to the Philippines</gloss>
<gloss>migration to the Philippines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2747710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡伊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going to Italy</gloss>
<gloss>moving to Italy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2747720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡独</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going to Germany</gloss>
<gloss>moving to Germany</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überfahrt nach Deutschland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übersiedelung nach Deutschland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2747730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡加</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going to Canada</gloss>
<gloss>moving to Canada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2747740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡伯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とはく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going to Brazil</gloss>
<gloss>moving to Brazil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2747750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡豪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going to Australia</gloss>
<gloss>moving to Australia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2747760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>台湾</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Taiwan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2747770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こそあれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>although</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2747780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パシャン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぱしゃん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>splash</gloss>
<gloss>sploosh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">platsch!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">platsch!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Platscher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2747790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西京漬け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>西京漬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきょうづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>西京味噌</xref>
<gloss>fish pickled in sweet Kyoto-style miso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2747800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再入力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいにゅうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>re-entering (data)</gloss>
<gloss>re-typing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2747810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大活躍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいかつやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>活躍</xref>
<gloss>greatly flourishing</gloss>
<gloss>playing a very active part</gloss>
<gloss xml:lang="ger">energische (f) Aktivitäten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aktive (f) Unternehmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Geschäftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2747820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>還元糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>reducing sugar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2747830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残業代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんぎょうだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overtime money</gloss>
<gloss>overtime payment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überstundenvergütung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2747840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳がある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけがある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r-i;</pos>
<gloss>to have a reason</gloss>
<gloss>to have an excuse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2747850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>槌目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>hammered mark</gloss>
<gloss>hammered pattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2747860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目と鼻の間</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眼と鼻の間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めとはなのあいだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>目と鼻の先・めとはなのさき</xref>
<gloss>in front of one's eyes</gloss>
<gloss>just nearby</gloss>
<gloss>within a stone's throw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bereich zwischen Augen und Nase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2747870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧困問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんこんもんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poverty problem</gloss>
<gloss>poverty issue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2747880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional Japanese colours (colors)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>addition color</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2747890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決起会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっきかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kickoff party</gloss>
<gloss>rally</gloss>
<gloss>pep party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2747900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体捌き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>体さばき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいさばき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>defensive body movement (judo, kendo, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taisabaki (Stören der Haltung des Gegners und Positionieren des eigenen Körpers, ohne dabei die eigene Haltung zu zerstören)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2747920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決起集会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっきしゅうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kickoff party</gloss>
<gloss>rally</gloss>
<gloss>pep party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Massenversammlung (zur Anstachelung der Kampfbereitschaft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2747930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本気度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんきど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(degree of) seriousness</gloss>
<gloss>level of commitment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2747940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<lsource xml:lang="chi">yī</lsource>
<gloss>one</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2747950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<lsource xml:lang="chi">sān</lsource>
<gloss>three</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2747960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<lsource xml:lang="chi">sì</lsource>
<gloss>four</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2747970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<lsource xml:lang="chi">wǔ</lsource>
<gloss>five</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2747980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<lsource xml:lang="chi">liù</lsource>
<gloss>six</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2747990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<lsource xml:lang="chi">qī</lsource>
<gloss>seven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2748000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<lsource xml:lang="chi">bā</lsource>
<gloss>eight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2748010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<lsource xml:lang="chi">jiǔ</lsource>
<gloss>nine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2748020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<lsource xml:lang="chi">shí</lsource>
<gloss>ten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2748030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿弗利加野驢馬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>アフリカ野驢馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アフリカのろば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アフリカノロバ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>African wild ass (Equus africanus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2748040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩透かしを食う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肩透かしを喰う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたすかしをくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to suffer a disappointment</gloss>
<gloss>to miss out on something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2748050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>good gracious</gloss>
<gloss>oh my</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herrje!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mein Gott!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">O Gott!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2748070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>われと思わんもの</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>我と思わんもの</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>我と思わん者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>われと思わん者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われとおもわんもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>those confident in themselves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2748080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨーギ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yogi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2748090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大森</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおもり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large forest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Ōmori (Stadtteil in Tōkyō)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Ōmori</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2748100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こくわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コクワ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>猿梨</xref>
<gloss>hardy kiwi (Actinidia arguta)</gloss>
<gloss>kiwi berry</gloss>
<gloss>tara vine</gloss>
<gloss>bower vine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2748110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木鍬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>wooden hoe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2748120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小鍬形</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小鍬形虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくわがた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コクワガタ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dorcus rectus (species of stag beetle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2748140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利活用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りかつよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>利用</xref>
<xref>活用</xref>
<gloss>use and application</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2748150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストーンハンティング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ストーン・ハンティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">stone hunting</lsource>
<gloss>collecting rocks and mineral specimens (as a hobby)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2748160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precious stone</gloss>
<gloss>jewel</gloss>
<gloss>gem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Edelstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Juwel</gloss>
<gloss xml:lang="spa">piedra preciosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2748170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頒布会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぷかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buying club (e.g. fruit-of-the-month)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2748180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>river channel</gloss>
<gloss>floodway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Flussbett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Strombett</gloss>
<gloss xml:lang="spa">curso fluvial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2748190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どの様に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何の様に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どのように</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>どの様・どのよう</xref>
<gloss>how</gloss>
<gloss>in what way</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoe</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op welke wijze</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} hoedanig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2748200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senior high school (in the PRC or ROC)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2748210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動的防衛力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうてきぼうえいりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dynamic defense (JSDF term)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2748220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同文書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうぶんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint communique</gloss>
<gloss>joint statement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2748230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラストイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラスト・イン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">last in</lsource>
<gloss>last entry time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2748240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰐梨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わになし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワニナシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アボカド</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>avocado (Persea americana)</gloss>
<gloss>alligator pear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2748250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワニナシ属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワニナシぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Persea</gloss>
<gloss>genus of evergreen trees, including the avocado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2748260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自慢気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>自慢げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じまんげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>proud</gloss>
<gloss>boastful</gloss>
<gloss>bragging</gloss>
<gloss>conceited</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2748270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうふう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high fan speed (setting on air conditioner)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>squall</gloss>
<gloss>sudden gust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2748280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>精神主義</xref>
<gloss>spiritualism</gloss>
<gloss>idealism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spiritualismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Idealismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2748290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏側矯正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらがわきょうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lingual braces (dentistry)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2748300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チノパンツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チノ・パンツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chino pants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hose aus grobem Baumwollstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2748320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語るに足る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたるにたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be worth telling</gloss>
<gloss>to be worth confiding in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erzählenswert sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2748330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テーブルトークＲＰＧ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テーブルトークアールピージー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tabletop role-playing game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2748340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＴＲＰＧ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ティーアールピージー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>テーブルトークアールピージー</xref>
<gloss>tabletop role-playing game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2748350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャンギ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="kor"/>
<gloss>jjangi</gloss>
<gloss>changgi</gloss>
<gloss>jangki</gloss>
<gloss>Korean chess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2748360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角柱形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくちゅうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prismatic shape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2748370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレイヤーキャラクター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プレイヤー・キャラクター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>player character</gloss>
<gloss>PC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2748380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読字障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくじしょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dyslexia</gloss>
<gloss>paralexia</gloss>
<gloss>reading disorder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dyslexie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Legasthenie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2748390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵を知り己を知らば百戦危うからず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきをしりおのをしらばひゃくせんあやうからず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-09-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>敵を知り己を知れば百戦危うからず・てきをしりおのをしればひゃくせんあやうからず</xref>
<gloss>know your enemy, know thyself, and you shall not fear a hundred battles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2748400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いひひ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イヒヒ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>hee-hee</gloss>
<gloss>tee-hee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2748410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間違いなく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>間違い無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちがいなく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>clearly</gloss>
<gloss>unmistakably</gloss>
<gloss>certainly</gloss>
<gloss>without a doubt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in korrekter Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">richtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2748420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炒め飯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いため飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いためめし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>fried rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2748430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どう見ても</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうみても</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to all appearances</gloss>
<gloss>no matter how you look at it</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar het zich laat aanzien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het laat zich aanzien dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het ziet ernaar uit dat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naar alle waarschijnlijkheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in elk opzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in ieder opzicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in alle opzichten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoe je er ook tegen aankijkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2748440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人たらし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人誑し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとたらし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scam</gloss>
<gloss>con trick</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>con-man</gloss>
<gloss>fraudster</gloss>
<gloss>swindler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2748450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>街頭宣伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいとうせんでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>carrying out (political) propaganda activity on the streets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Propaganda auf der Straße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Werbung auf der Straße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2748460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>街宣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>街頭宣伝</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>carrying out (political) propaganda activity on the streets</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Werbung auf der Straße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2748470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>８９３</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヤクザ・1</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>yakuza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2748480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自演</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>starring in one's own play, movie, etc.</gloss>
<gloss>directing one's own play, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2748490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劣化コピー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっかコピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inferior copy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2748500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰洛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>returning to a capital city (esp. Kyoto)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heimkehr in die Hauptstadt (insbes.)(f) Heimkehr nach Kyōto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2748510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>契約自由</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいやくじゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&law;</field>
<gloss>freedom of contract</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2748520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地球近傍天体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちきゅうきんぼうてんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>near-earth object</gloss>
<gloss>NEO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2748530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畳ベッド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたみベッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tatami bed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2748540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単一</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>単１</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>abbr. of 単一型乾電池</s_inf>
<gloss>size D (battery)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grootte D-batterij</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Monozelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Monobatterie (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2748550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同期軌道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうききどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>geosynchronous orbit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">synchroner (n) Orbit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2748560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対地同期軌道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいちどうききどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>geosynchronous orbit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2748570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吐水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>water release</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserabgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2748580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原価割れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかわれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>below cost (e.g. sales)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Preis unter den Herstellungskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2748600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さえすれば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>you have only to</gloss>
<gloss>all you have to (do)</gloss>
<gloss>all that's required</gloss>
<gloss>as long as</gloss>
<gloss>if only</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2748610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普魯西</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロシア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>プロイセン</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Prussia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Preußen (Königreich u. Land des Dtsch. Reiches)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2748620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片翼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたよく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かたつばさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へんよく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>一翼・いちよく・1</xref>
<gloss>one wing</gloss>
<gloss>single wing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2748630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戯らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戯す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to play with</gloss>
<gloss>to toy with</gloss>
<gloss>to tease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2748640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣同士</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隣通し</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>となりどうし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>となりどし</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>となりどおし</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>next-door neighbors</gloss>
<gloss>(living, sitting) next to each other</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2748650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離党者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りとうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party secessionist</gloss>
<gloss>defector from a party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2748660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみいた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corrugated sheet</gloss>
<gloss>corrugated plate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wellblech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Welleternit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2748670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポップガード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポップ・ガード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pop guard (for microphones)</gloss>
<gloss>pop filter</gloss>
<gloss>pop shield</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2748680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内閣告示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないかくこくじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cabinet announcement</gloss>
<gloss>cabinet notification</gloss>
<gloss>official government promulgation of a decision, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2748690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応量器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうりょうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>mendicant priest's begging bowl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2748700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>応量器</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>mendicant priest's begging bowl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Metallschale, die ein Mönch fürs Almosensammeln benutzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2748710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金鉢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鉄鉢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなばち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metal bowl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Metallschale</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eiserne (f) Schale eines Helmes</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鉄鉢・てっぱち・2</xref>
<gloss>iron helmet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2748720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領土主権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうどしゅけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>territorial sovereignty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gebietshoheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Territorialhoheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Territorialgewalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2748730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名脇役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいわきやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excellent supporting role</gloss>
<gloss>outstanding supporting actor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2748740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病害虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうがいちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(insect) pest</gloss>
<gloss>insect carrying disease germs</gloss>
<gloss>insect causing damage to crops</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2748760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下手すると</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へたすると</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>if one is unlucky</gloss>
<gloss>if one is careless</gloss>
<gloss>if things don't go well</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenn es schlecht läuft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenn man Pech hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im schlimmsten Fall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2748770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下手したら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へたしたら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>下手すると</xref>
<gloss>if one is unlucky</gloss>
<gloss>if one is careless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2748780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チキンハート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チキン・ハート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>chicken-heart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2748790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カキタレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>woman one dates only with the purpose of having sex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2748800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エイジングケア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エイジング・ケア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">aging care</lsource>
<gloss>anti-aging (skin) care</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2748810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゲーム開発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゲームかいはつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>game development</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2748820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>募集株式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼしゅうかぶしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shares available for subscription</gloss>
<gloss>share for subscription</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Subskriptionsaktie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2748830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熨斗目斑螟蛾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のしめまだらめいが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノシメマダラメイガ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Indian meal moth (Plodia interpunctella)</gloss>
<gloss>indianmeal moth</gloss>
<gloss>pantry moth</gloss>
<gloss>North American high-flyer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2748840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熨斗目穀蛾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のしめこくが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノシメコクガ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Indian meal moth (Plodia interpunctella)</gloss>
<gloss>indianmeal moth</gloss>
<gloss>pantry moth</gloss>
<gloss>North American high-flyer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2748850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐るるに足りない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恐るるにたりない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそるるにたりない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>not worth fearing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2748860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シラヒゲハエトリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Menemerus brachygnathus (species of jumping spider)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2748870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冊封使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっぽうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>accredited Chinese envoys to neighbouring kingdoms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2748880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デンチャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>denture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2748900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くそおんな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くそじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>shit woman</gloss>
<gloss>bitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2748910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くそおとこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>shit guy</gloss>
<gloss>dick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2748920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電磁力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんじりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electromagnetic force</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elektromagnetische kracht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elektromagnetisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektromagnetische (f) Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elektromágneses erő</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2748930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北大西洋条約機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたたいせいようじょうやくきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>North Atlantic Treaty Organisation</gloss>
<gloss>NATO</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Noord-Atlantische Verdragsorganisatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} NAVO</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Eng.afk.} NATO</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nordatlantikpakt-Organisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nato (engl. North Atlantic Treaty Organization)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">OTAN</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Organización del Tratado del Atlántico Norte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2748940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心が狭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころがせまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>narrow-minded</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleinlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">engherzig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intolerant sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">engstirnig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2748950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山のよう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山の様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまのよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>plentiful</gloss>
<gloss>lot of</gloss>
<gloss>much</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Mengen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Bergen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2748960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心優しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころやさしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>kind</gloss>
<gloss>tender-hearted</gloss>
<gloss>compassionate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herzensgut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2748970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>びいびい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>noisily</gloss>
<gloss>bleatingly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2748980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酔いどれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいどれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drunkard</gloss>
<gloss>drunk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dronkenman</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschonkene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bezopene</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dronken lor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meloet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Betrunkener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besoffener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2748990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防湿庫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしつこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moisture-proof cabinet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2749000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>てかり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テカリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>てかてか</xref>
<gloss>shine</gloss>
<gloss>gleam</gloss>
<gloss>reflection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2749010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テカる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>てかてか</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to gleam</gloss>
<gloss>to shine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glänzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scheinen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leuchten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2749020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂ぎる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>油ぎる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらぎる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to become greasy</gloss>
<gloss>to become oily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fettig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ölig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">speckig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fettig sein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abundar en grasas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener mucha grasa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser grasiento</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be loud and garish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2749030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中年男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうねんおとこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle-aged man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2749040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中年女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうねんおんな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle-aged woman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2749050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんいん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みせじるし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>store stamp</gloss>
<gloss>stamp on receipt indicating item was bought in said store</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2749060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全体的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんたいてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>overall</gloss>
<gloss>on the whole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesamt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganzheitlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2749070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炊飯ジャー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいはんジャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice cooker and warmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2749080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜の秋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よるのあき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&poet;</misc>
<gloss>cool, late summer night</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2749090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜の底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よるのそこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark of the night</gloss>
<gloss>darkness of the night</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2749100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>segment</gloss>
<gloss>arthromere</gloss>
<gloss>metamere</gloss>
<gloss>somite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Segment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Metamer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">somito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2749110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メイズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maze</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>玉蜀黍</xref>
<gloss>maize (Zea mays)</gloss>
<gloss>corn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2749120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾らも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくらも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>a lot</gloss>
<gloss>much</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) viele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) derart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in dem Grade, dass …</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so dass</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>neg. verb</s_inf>
<gloss>(not so) much</gloss>
<gloss>(not) very</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2749130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肛後腸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&biol;</field>
<field>&anat;</field>
<gloss>postanal gut</gloss>
<gloss>post-anal gut</gloss>
<gloss>postcloacal gut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2749140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シナモンロール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シナモン・ロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>cinnamon roll</gloss>
<gloss>cinnamon snail</gloss>
<gloss>cinnamon bun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zimtrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2749160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四指陸亀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よつゆびりくがめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨツユビリクガメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Russian tortoise (Agrionemys horsfieldii)</gloss>
<gloss>Horsfield's tortoise</gloss>
<gloss>Central Asian tortoise</gloss>
<gloss>steppe tortoise</gloss>
<gloss>four-toed tortoise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2749170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>I see</gloss>
<gloss>wow</gloss>
<gloss>expression of surprise or admiration regarding something just heard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2749180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ちに待った</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちにまった</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>待ちに待つ</xref>
<gloss>long-awaited</gloss>
<gloss>eagerly awaited</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lang ersehnt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lang erwartet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2749190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moon's path</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mondbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2749200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オレ流</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>俺流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オレりゅう</reb>
<re_restr>オレ流</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おれりゅう</reb>
<re_restr>俺流</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&male;</misc>
<gloss>one's own way of thinking</gloss>
<gloss>one's independent approach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2749210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外釜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>外罐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そとがま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>内釜・うちがま・1</xref>
<gloss>outer pot of a rice cooker</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>内釜・うちがま・2</xref>
<gloss>outdoor bathwater heater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2749220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネイルサロン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネイル・サロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nail salon</gloss>
<gloss>nailarium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nagelstudio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2749230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売掛債権</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>売り掛け債権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりかけさいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accounts receivable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2749240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具現化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐげんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>embodiment</gloss>
<gloss>realization</gloss>
<gloss>materialization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2749250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食器洗い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょっきあらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dishwashing</gloss>
<gloss>doing dishes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abwasch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2749260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側桁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がわげた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かわげた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&archit;</field>
<gloss>stringer</gloss>
<gloss>slanted staircase beam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2749270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木活字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっかつじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もくかつじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printing type made from wood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2749280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>翻刻</xref>
<gloss>reprinting</gloss>
<gloss>reissuing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2749290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リードヴォー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">ris de veau</lsource>
<gloss>calf sweetbread</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2749300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>わっせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heave-ho!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2749310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜骨突起</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうこつとっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keel (bird bone)</gloss>
<gloss>carina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2749320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チュロス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チューロス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>churro</gloss>
<gloss>churros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2749340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャリダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>from ちゃりんこ and ライダー</s_inf>
<gloss>cyclist</gloss>
<gloss>cycling enthusiast</gloss>
<gloss>cycling traveler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Radler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Radfahrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2749360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電動ガン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんどうガン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric airsoft gun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2749370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注文が多い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうもんがおおい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>demanding</gloss>
<gloss>difficult</gloss>
<gloss>strict</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2749380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注文の多い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうもんのおおい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>demanding</gloss>
<gloss>difficult</gloss>
<gloss>strict</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2749390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビッグマック指数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビッグマックしすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&econ;</field>
<gloss>Big Mac index</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2749400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈴口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずぐち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entrance to a daimyo's mansion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>glans (of the penis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2749420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空中庭園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうちゅうていえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hanging garden</gloss>
<gloss>hanging gardens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) hängende (m) Gärten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die hängenden (m) Gärten der Semiramis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2749430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊戯施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぎしせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>play facility</gloss>
<gloss>fairground attraction</gloss>
<gloss>playground facility</gloss>
<gloss>amusement facility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2749450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ざんちょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>残暑</xref>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>late summer heat</gloss>
<gloss>lingering summer heat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2749460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き別れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泣別れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳴き別れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきわかれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>泣き別れ・なきわかれ</xref>
<gloss>to part in tears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich unter Tränen trennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tränenreich Abschied nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2749470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メンタルクリニック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メンタル・クリニック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="eng">mental clinic</lsource>
<gloss>mental health clinic</gloss>
<gloss>psychiatry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2749480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁ちばさみ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裁ち鋏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちばさみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sewing scissors</gloss>
<gloss>dressmaker's shears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schneiderschere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2749490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ナンパ師</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>軟派師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナンパし</reb>
<re_restr>ナンパ師</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なんぱし</reb>
<re_restr>軟派師</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pick-up artist</gloss>
<gloss>masher</gloss>
<gloss>skirt chaser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2749500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記憶喪失症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおくそうしつしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>amnesia</gloss>
<gloss>loss of memory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Amnesie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2749510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンクロナイザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synchronizer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2749530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>索梯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rope ladder</gloss>
<gloss>jack ladder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2749550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然遺産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんいさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural heritage</gloss>
<gloss>natural heritage site</gloss>
<gloss xml:lang="ger">als Naturerbe eingeordnete (f) Landschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2749560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富士講</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Edo-period Shinto sect dedicated to the worship of Mt. Fuji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2749590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陳朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャンちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tran dynasty (ruled Vietnam from 1225 to 1400)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2749610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>points paid and received at the end of a game of mahjong based on position (rank)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2749620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混一色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホンイーソー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>half flush (mahjong)</gloss>
<gloss>winning hand containing one suit and honor tiles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2749630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホンイツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホンイチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>混一色</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>half flush (mahjong)</gloss>
<gloss>winning hand containing one suit and honor tiles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2749640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">all last</lsource>
<gloss>final hand of a game of mahjong (i.e. south round, fourth hand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2749650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最寄り駅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>最寄駅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もよりえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nearest station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der nächste (m) Bahnhof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der nächstgelegene (m) Bahnhof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2749660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三色同順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょくどうじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triple run (mahjong)</gloss>
<gloss>winning hand containing the same chow in each of the three suits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2749670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三色同刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょくどうこく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょくどうコー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triple pung (mahjong)</gloss>
<gloss>winning hand containing the same pung in each of the three suits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2749680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欲どしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくどしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>greedy</gloss>
<gloss>avaricious</gloss>
<gloss>acquisitive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2749690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断ヤオ九</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>断幺九</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タンヤオチュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>役・やく・3</xref>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>all simples (mahjong)</gloss>
<gloss>winning hand containing no end tiles or honor tiles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2749700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どーん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bang</gloss>
<gloss>whump</gloss>
<gloss>boom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wumm (z.B. Zusammenstoß)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2749710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両面待ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リャンメンまち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double-sided wait (for one's last tile in mahjong)</gloss>
<gloss>wait for either of two different tiles to complete a chow which will finish one's hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2749720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何たって</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんたって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>no matter what</gloss>
<gloss>whatever you say</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2749730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トイツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>pair (mahjong)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pärchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwei (m) Steine mit derselben Farbe und Punktzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2749740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雀頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジャントー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャントウ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>対子</xref>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>pair (as part of a winning hand, together with four melds) (mahjong)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2749750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピンフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピンホー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>concealed winning hand consisting of chows, a pair that isn't a value pair, and an open wait (mahjong)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pinfu (Hand aus 4 Straßen und ohne zusätzliche Sonderpunkte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2749760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核分裂性物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくぶんれつせいぶっしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fissile material</gloss>
<gloss>fissionables</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spaltbares (n) Material</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spaltmaterial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2749770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核分裂性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくぶんれつせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fissility</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fissile</gloss>
<gloss>fissionable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2749780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工多能性幹細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうたのうせいかんさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>induced pluripotent stem cell</gloss>
<gloss>iPS cell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">induzierte pluripotente (f) Stammzelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) iPS-Zelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2749790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ｉＰＳ細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイピーエスさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>induced pluripotent stem cell</gloss>
<gloss>iPS cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2749800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘導多能性幹細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうどうたのうせいかんさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>induced pluripotent stem cell</gloss>
<gloss>iPS cell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">induzierte pluripotente (f) Stammzelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) iPS-Zelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2749810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多能性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たのうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pluripotency</gloss>
<gloss>multipotency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pluripotenz (Fähigkeit undifferenzierter Zellen oder Gewebe, sich unter verschiedenen Bedingungen verschieden zu differenzieren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2749820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下手をすると</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へたをすると</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>if one is unlucky</gloss>
<gloss>if one is careless</gloss>
<gloss>if things don't go well</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenn man nicht aufpasst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenn man kein Glück hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2749830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分化能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>cell potency</gloss>
<gloss>differentiation potency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2749840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反捕鯨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんほげい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>opposition to whaling</gloss>
<gloss>anti-whaling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2749850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗眼剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんがんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyewash</gloss>
<gloss>eyedrops</gloss>
<gloss>collyrium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2749860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰化種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>naturalized species</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2749880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無花粉杉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無花粉スギ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかふんすぎ</reb>
<re_restr>無花粉杉</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むかふんスギ</reb>
<re_restr>無花粉スギ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムカフンスギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pollen-free Japanese cedar (Cryptomeria japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2749890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海事代理士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじだいりし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maritime judicial scrivener</gloss>
<gloss>marine procedure commission agent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2749900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台北</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タイペイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Taipei</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Taipei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taipeh</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taibei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Taipei (Hptst. von Taiwan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2749910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掌底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>palm heel</gloss>
<gloss>heel of the palm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2749920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刻子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>pung (mahjong)</gloss>
<gloss>three-of-a-kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drei (m) Steine mit derselben Farbe und Punktzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2749930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗刻子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アンコーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>刻子</xref>
<gloss>concealed pung (mahjong)</gloss>
<gloss>concealed three-of-a-kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2749940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アンコー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>刻子</xref>
<xref>暗刻子</xref>
<gloss>concealed pung (mahjong)</gloss>
<gloss>concealed three-of-a-kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2749950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明刻子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミンコーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>刻子</xref>
<gloss>open three-of-a-kind (mahjong meld)</gloss>
<gloss>three-of-a-kind made with a tile called from another player</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2749960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家承認</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかしょうにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diplomatic recognition (of a country)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Staatsanerkennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2749970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミンコー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミンコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>刻子</xref>
<xref>明刻子</xref>
<gloss>open three-of-a-kind (mahjong meld)</gloss>
<gloss>three-of-a-kind made with a tile called from another player</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2749980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<xref>か・1</xref>
<xref>や・4</xref>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>at sentence-end</s_inf>
<gloss>indicates emotion, admiration, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2749990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籠鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caged bird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2750000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間ずれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんずれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time deviation</gloss>
<gloss>time lag</gloss>
<gloss>jitter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2750010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>和了る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>和る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>和了</xref>
<xref>上がる・14</xref>
<gloss>to win a hand (in mahjong)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2750020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東風戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トンぷうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>quarter-length game of mahjong consisting of east round only</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2750030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤ドラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかドラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ドラ</xref>
<gloss>red suited tile that doubles the score of any hand (usu. a five of each suit) (mahjong)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2750040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚤蝿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蚤蠅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみばえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノミバエ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>phorid fly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2750050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かたっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>かたり</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>clattering</gloss>
<gloss>(with a) clunk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2750060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こがぁな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<xref>こんな</xref>
<s_inf>Hiroshima dialect</s_inf>
<gloss>such (about something/someone close to the speaker (including the speaker), or about ideas expressed by the speaker)</gloss>
<gloss>like this</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2750070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そがぁな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<xref>そんな</xref>
<s_inf>Hiroshima dialect</s_inf>
<gloss>such (about the actions of the listener, or about ideas expressed or understood by the listener)</gloss>
<gloss>like that</gloss>
<gloss>that sort of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2750080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あがぁな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<xref>あんな</xref>
<s_inf>Hiroshima dialect</s_inf>
<gloss>such (about something or someone distant from both speaker and listener, or about a situation unfamiliar to both speaker and listener)</gloss>
<gloss>so</gloss>
<gloss>that</gloss>
<gloss>sort of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2750090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リャンメン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>両面待ち・リャンメンまち</xref>
<gloss>double-sided wait (for one's last tile in mahjong)</gloss>
<gloss>wait for either of two different tiles to complete a chow which will finish one's hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2750100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナンば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>south round (mahjong)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2750110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トンば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>east round (mahjong)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2750120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>what?</gloss>
<gloss>what'd you say?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2750130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>行けない・いけない・1</xref>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>also 中国 dial.</s_inf>
<gloss>wrong</gloss>
<gloss>not good</gloss>
<gloss>of no use</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>行けない・いけない・2</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>hopeless</gloss>
<gloss>past hope</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>行けない・いけない・3</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>must not do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2750140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未晒し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>未晒</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みさらし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みざらし</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unbleached</gloss>
<gloss>undyed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2750150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生成り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生熟り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまなり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unfinished</gloss>
<gloss>unripe</gloss>
<gloss>incomplete</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>熟れ鮨</xref>
<gloss>unfermented narezushi</gloss>
<gloss>unfermented brine-pickled sushi</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>般若・2</xref>
<gloss>noh mask with slightly protruding horns and frizzy hair (representing a woman on her way to becoming a hannya)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2750160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生熟れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまなれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>inexperienced</gloss>
<gloss>unripe</gloss>
<gloss>greenhorn</gloss>
<gloss>amateur</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>熟れ鮨</xref>
<gloss>unfermented narezushi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2750170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガード下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガードした</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ガード・2</xref>
<gloss>under the tracks</gloss>
<gloss>area under the girders of a railway or highway (often used for shops, bars, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2750200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕事帰り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごとがえり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>going home from work</gloss>
<gloss>on the way home from work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2750210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダブル立直</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二重立直</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>Ｗ立直</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>両立直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダブルリーチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>立直・リーチ・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>declaring that one is one tile away from winning in mahjong on one's first discard and before any tiles have been called or kongs declared</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2750220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ダブル立直・ダブルリーチ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>declaring that one is one tile away from winning in mahjong on one's first discard and before any tiles have been called or kongs declared</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doubly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2750230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宅録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>自宅録音・じたくろくおん</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>recording audio at home (as opposed to in a studio)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2750240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子孫繁栄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそんはんえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perpetuation of one's descendants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2750250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="kor"/>
<gloss>ssireum</gloss>
<gloss>Korean wrestling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2750260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤールギュレシ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤールギュレシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Turkish oil wrestling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2750270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>まとめて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>纏める・まとめる・1</xref>
<xref>纏める・まとめる・2</xref>
<gloss>in one go</gloss>
<gloss>all at once</gloss>
<gloss>altogether</gloss>
<gloss>all in one piece</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf einmal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2750280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポップブロッカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポップ・ブロッカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="eng">pop blocker</lsource>
<gloss>pop filter</gloss>
<gloss>pop shield</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2750290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相撲界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すもうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo world</gloss>
<gloss>sumo wrestling community</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2750300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクスタンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マイク・スタンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mike stand</gloss>
<gloss>microphone stand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2750310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハズレ品</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>外れ品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハズレひん</reb>
<re_restr>ハズレ品</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はずれひん</reb>
<re_restr>外れ品</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faulty product</gloss>
<gloss>faulty goods</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>consolation prize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2750320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>驚異の部屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういのへや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cabinet of curiosities</gloss>
<gloss>chamber of curiosities</gloss>
<gloss>Wunderkammer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2750330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝子組み換え食品</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遺伝子組換え食品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんしくみかえしょくひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genetically modified food</gloss>
<gloss>GM food</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gentechnisch verändertes (n) Lebensmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2750340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜行バス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やこうバス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overnight bus</gloss>
<gloss>night bus</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nočni avtobus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2750360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺さぶられっ子症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆさぶられっこしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>shaken baby syndrome</gloss>
<gloss>SBS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2750370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂肪吸引法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼうきゅういんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liposuction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2750390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闇医者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back-alley doctor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2750400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>韓国街</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこくがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Koreatown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2750410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コリアタウン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Koreatown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2750430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目をかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目を掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to gaze at</gloss>
<gloss>to stare at</gloss>
<gloss>to set one's eyes on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) im Augen behalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) wie seinen Augapfel hüten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) begünstigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewogen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">große Stücke halten auf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. seine Gunst gewähren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. wohlwollen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">echarle el ojo a algo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fichar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">notar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">darse cuenta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">advertir</gloss>
<gloss xml:lang="spa">favorecer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">beneficiar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tratar bien</gloss>
<gloss xml:lang="spa">privilegiar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to favor</gloss>
<gloss>to favour</gloss>
<gloss>to be partial to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2750440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棒付き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棒つき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>on a stick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2750450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白猫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白ネコ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろねこ</reb>
<re_restr>白猫</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しろネコ</reb>
<re_restr>白ネコ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white cat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2750460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からすねこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black cat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2750470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痩せ男</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>疲男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせおとこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skinny man</gloss>
<gloss>shabby-looking man</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) abgemagerter (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Nō-Maske eines abgemagerten männlichen Geistes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>noh mask representing a male ghost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2750480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からねこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>cat (esp. one imported from China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2750490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雉猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじねこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>brown-speckled cat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2750500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サビ猫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>錆猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サビねこ</reb>
<re_restr>サビ猫</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さびねこ</reb>
<re_restr>錆猫</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tortoiseshell cat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2750510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地域猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいいきねこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communally owned cat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2750520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗人猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬすっとねこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぬすびとねこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thieving cat</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>adulterer</gloss>
<gloss>homewrecker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2750530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいねこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gray cat</gloss>
<gloss>grey cat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ash-covered cat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2750540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袋猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろねこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フクロネコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>quoll (Dasyurus spp.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2750550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シャーば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>west round (mahjong)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2750560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペーば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>north round (mahjong)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2750570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四暗刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スーアンコー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>暗刻・アンコー</xref>
<xref>役満</xref>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>four concealed triplets (mahjong yakuman)</gloss>
<gloss>four concealed three-of-a-kinds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2750580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>は</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>覇を唱える</xref>
<gloss>supremacy (over a nation)</gloss>
<gloss>hegemony</gloss>
<gloss>domination</gloss>
<gloss>leadership</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hegemonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorherrschaft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>championship</gloss>
<gloss>victory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2750590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛りのついた</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盛りの着いた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかりのついた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>盛り・さかり・3</xref>
<gloss>estrous</gloss>
<gloss>in heat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2750600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嶺上牌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンシャンパイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>replacement tile drawn after declaring a kong (mahjong)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2750610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嶺上開花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンシャンカイホウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>嶺上牌</xref>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>winning hand formed by drawing a replacement tile after declaring a kong (mahjong)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2750620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門前清</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メンゼンチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>one's hand being completely concealed (mahjong)</gloss>
<gloss>not having called any tiles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2750630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メンゼン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>門前清</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>one's hand being completely concealed (mahjong)</gloss>
<gloss>not having called any tiles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2750640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門前清自摸和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メンゼンチンツモホー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>門前清</xref>
<xref>役・やく・3</xref>
<gloss>winning off a self-drawn tile while completely concealed (mahjong yaku)</gloss>
<gloss>winning off a self-drawn tile without having called any tiles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2750650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自摸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ツモ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツーモー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>drawing a tile from the wall (mahjong)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>門前清自摸和</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>winning off a self-drawn tile while completely concealed (mahjong yaku)</gloss>
<gloss>winning off a self-drawn tile without having called any tiles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2750660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自摸和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ツモホー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>自摸・1</xref>
<xref>和了</xref>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>winning off a self-drawn tile (mahjong)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2750670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打牌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discarding a tile (mahjong)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2750680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清一色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チンイーソー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>full flush (mahjong)</gloss>
<gloss>winning hand containing only tiles of one suit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2750690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チンイツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チンイチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>清一色</xref>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>having only tiles of one suit and having called one or more tiles (mahjong yaku)</gloss>
<gloss>having only tiles of one suit and an open hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2750700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門清</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メンチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>メンゼン</xref>
<xref>清一色</xref>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>having only tiles of one suit and not having called any tiles (mahjong yaku)</gloss>
<gloss>having only tiles of one suit and a concealed hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2750710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫踏んじゃった</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこふんじゃった</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The Flea Waltz (piano piece)</gloss>
<gloss>Der Flohwalzer</gloss>
<gloss>Chopsticks (UK)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2750720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳満</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>満貫・まんがん</xref>
<gloss>win worth 12000 points (or, if dealer, 18000 points) (mahjong)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hane-man (festgelegte Gewinnstufe bei 6-7 Han)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2750730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倍満</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>満貫・まんがん</xref>
<gloss>win worth 16000 points (or, if dealer, 24000 points) (mahjong)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bai-man (festgelegte Gewinnstufe bei 8-10 Han)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2750740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三倍満</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんばいまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>満貫・まんがん</xref>
<gloss>win worth 24000 points (or, if dealer, 36000 points) (mahjong)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sanbai-man (festgelegte Gewinnstufe bei 11-12 Han)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2750750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数え役満</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞえやくまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>役満</xref>
<gloss>yakuman from having at least 13 han (mahjong)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2750760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牌譜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいふ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パイふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>score sheet (mahjong)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2750770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アツシボ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お絞り</xref>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>from 熱いおしぼり</s_inf>
<gloss>hot, moistened hand towel (supplied at table)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2750780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>high frequency</gloss>
<gloss>high-pass (e.g. filter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2750790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妊娠悪阻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんしんあそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>hyperemesis gravidarum</gloss>
<gloss>HG</gloss>
<gloss>severe morning sickness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2750800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死の舞踏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのぶとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dance of death</gloss>
<gloss>danse macabre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Totentanz (franz. danse macabre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2750810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>anti-Chinese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2750820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不正乱視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいらんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irregular astigmatism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2750830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>故障品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしょうひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broken product</gloss>
<gloss>faulty product</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2750840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新エネルギー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんエネルギー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alternative energy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neue (f) Energien (wie z.B. Windkraft, Solarenergie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2750850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新エネ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんエネ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>新エネルギー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>alternative energy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2750860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘘くさい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嘘臭い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うそ臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うそくさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>contrived</gloss>
<gloss>false-sounding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglaubwürdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglaubhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">suspekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweifelhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dubios</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2750870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘘っぽい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うそっぽい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>contrived</gloss>
<gloss>false-sounding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2750880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過疎債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depopulation bond</gloss>
<gloss>funding measure for depopulated areas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2750890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然療法士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんりょうほうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naturopath</gloss>
<gloss>natural therapist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2750900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副主席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしゅせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vice president (of China)</gloss>
<gloss>vice chairman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2750910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重きをなす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもきをなす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to carry weight</gloss>
<gloss>to be important</gloss>
<gloss>to have influence</gloss>
<gloss>to be a leading figure</gloss>
<gloss>to be esteemed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einflussreich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angesehen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">autoritativ sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">führend sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine wichtige Rolle spielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2750920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仇をなす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仇を成す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あだをなす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to do (someone) a wrong</gloss>
<gloss>to do (someone) an ill turn</gloss>
<gloss>to take revenge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to resent</gloss>
<gloss>to bear a grudge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2750930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仇なす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仇成す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あだなす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to do (someone) a wrong</gloss>
<gloss>to do (someone) an ill turn</gloss>
<gloss>to take revenge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Groll hegen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to resent</gloss>
<gloss>to bear a grudge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2750940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to make</gloss>
<gloss>to produce</gloss>
<gloss>to manufacture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2750950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山をなす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山を成す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山を作す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまをなす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to pile up</gloss>
<gloss>to form into a (huge) pile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2750960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杯をする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかずきをする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to share a cup of sake (in commemoration of something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2750970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩をする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおをする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to sprinkle salt on</gloss>
<gloss>to salt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2750980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十字架を背負う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうじかをせおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to have a cross to bear</gloss>
<gloss>to carry a heavy burden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cargar con su cruz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llevar su cruz a cuestas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2750990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涙を誘う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみだをさそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to move to tears</gloss>
<gloss>to draw tears</gloss>
<gloss>to evoke tears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Tränen gerührt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2751000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死に馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにうま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead horse</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>stupid horse</gloss>
<gloss>useless horse</gloss>
<gloss>crowbait</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2751010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead horse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2751020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不足を言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふそくをいう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to complain</gloss>
<gloss>to express one's dissatisfaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich beklagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">murren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2751030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目で物を言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めでものをいう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to communicate with a look</gloss>
<gloss>to talk with one's eyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2751040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面目を潰す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんぼくをつぶす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to lose face</gloss>
<gloss>to be disgraced</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Gesicht verlieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2751050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嵐を呼ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらしをよぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to cause a commotion</gloss>
<gloss>to create a big stir</gloss>
<gloss>to invoke a storm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2751070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>beloved</gloss>
<gloss>dear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2751080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反中性微子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんちゅうせいびし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antineutrino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2751090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんりょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naturopathy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Naturheilkunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2751100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然治療</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんちりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autotherapy</gloss>
<gloss>self-healing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2751110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自宅録音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じたくろくおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recording audio at home (as opposed to in a studio)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2751120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゃりんこサーファー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ちゃりんこ・1</xref>
<gloss>bicycle surfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2751130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道筋をつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>道筋を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちすじをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to pave the way</gloss>
<gloss>to put in motion</gloss>
<gloss>to put on the road (to)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2751140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政党交付金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとうこうふきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public funding for political parties</gloss>
<gloss>party subsidy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2751150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言行不一致</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんこうふいっち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>inconsistency between one's words and actions</gloss>
<gloss>insincerity</gloss>
<gloss>saying one thing and doing another</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2751160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤認逮捕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごにんたいほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mistaken arrest</gloss>
<gloss>arrest based on misidentification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irrtümliche (f) Festnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">irrtümlich festnehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2751170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給食費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしょくひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charge for a meal (usu. at school)</gloss>
<gloss>school lunch fee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Schulspeisungskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2751180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最貧国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいひんこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>least developed country</gloss>
<gloss>poorest country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Entwicklungsländer</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (engl.) Most seriously affected (n) Countries</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) MSAC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2751190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民政移管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんせいいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transition from military rule to democratic government</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Übertragung der Regierungsgewalt von einer Militärregierung auf eine Zivilregierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2751200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制作費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさくひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>製作費・せいさくひ</xref>
<gloss>production cost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2751220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万人受け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんにんうけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(being) universally acceptable</gloss>
<gloss>suitable for all</gloss>
<gloss>popular with many people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2751230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユーロ圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユーロけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eurozone</gloss>
<gloss>euro zone</gloss>
<gloss>euro area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Euro-Zone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eurozone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Euro-Raum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2751240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専務理事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんむりじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>managing director</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) leitender (m) Direktor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Generaldirektor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Generalsekretär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2751250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧州安定メカニズム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしゅうあんていメカニズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>European Stability Mechanism</gloss>
<gloss>ESM</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Europäischer (m) Stabilitätsmechanismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) ESM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2751260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＥＳＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イーエスエム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>European Stability Mechanism</gloss>
<gloss>ESM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2751270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財務相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいむしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>財務大臣・ざいむだいじん</xref>
<gloss>treasurer</gloss>
<gloss>treasury minister</gloss>
<gloss>finance minister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Finanzminister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schatzkanzler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2751280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組積造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そせきぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masonry</gloss>
<gloss>masonry structure</gloss>
<gloss>construction method using brick, stone, concrete blocks, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mauerwerkbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2751290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着火剤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>着火材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃっかざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firelighter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zündmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2751300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着火燃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃっかねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lighter fluid</gloss>
<gloss>lighter gel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2751310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飽和色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうわしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saturated color (colour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2751320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吐水口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とすいこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とすいぐち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spout (for water)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2751330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綱梯子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つなばしご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rope ladder</gloss>
<gloss>jack ladder</gloss>
<gloss>ratline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Strickleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Jakobsleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2751340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medal</gloss>
<gloss>shield</gloss>
<gloss>badge</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>陀羅尼</xref>
<gloss>card on which dharani (etc.) are written</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>notice board (in a Zen temple)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>牌・パイ</xref>
<gloss>tile (mahjong, dominos, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2751350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>砂ずり・すなずり・4</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>chicken gizzard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Aushub</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schutt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Trümmer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schlacke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Ort, an dem Brenn‑ oder Bauholz den Berg hinunter geworfen wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2751360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バリオンステッチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バリオン・ステッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bullion stitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2751370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減らし目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へらしめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decreasing the number of stitches (knitting)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2751380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増し目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ましめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>減らし目</xref>
<gloss>increasing the number of stitches (knitting)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2751390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抹茶色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっちゃいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft yellow-green</gloss>
<gloss>subdued pea green</gloss>
<gloss>tea green</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Teegrün</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Olivgrün</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2751400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精子バンク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしバンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sperm bank</gloss>
<gloss>semen bank</gloss>
<gloss>cryobank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Samenbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2751410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>white</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Nüchternheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Vorschützen von Unwissenheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unseasoned</gloss>
<gloss>undyed</gloss>
<gloss>unaltered</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>very much</gloss>
<gloss>precisely</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>しらばくれる</xref>
<gloss>playing dumb</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unfeigned</gloss>
<gloss>honest</gloss>
<gloss>diligent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2751420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) wit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">witte kleur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">witheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) leek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">amateur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) witte rijst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {dierk.} jonge harder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) {ton.} tekst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woorden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) Lǐ Bái 李白 (= Lǐ Bó) {Chinees dichter, 701-762}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) Bái Jūyì 白居易 (= Bó Jūyì) {Chinees dichter, 772 - 846}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) België</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{afk.} Belg.</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鯔・ぼら・1</xref>
<gloss>striped mullet fry (Mugil cephalus)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>せりふ</xref>
<gloss>speech</gloss>
<gloss>one's lines</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>白人</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>white person</gloss>
<gloss>Caucasian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2751430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作り飾る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりかざる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to window-dress</gloss>
<gloss>to put on airs</gloss>
<gloss>to be pretentious</gloss>
<gloss>to pretend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2751440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>うわべを飾る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上辺を飾る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわべをかざる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to put on airs</gloss>
<gloss>to be pretentious</gloss>
<gloss>to window-dress</gloss>
<gloss>to pretend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Schein wahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Licht leuchten lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2751450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見栄張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みえばる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be pretentious</gloss>
<gloss>to put on airs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2751460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皆が皆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんながみんな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みながみな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>each and all</gloss>
<gloss>every single one</gloss>
<gloss>everybody</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2751470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失礼ながら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>失礼乍ら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつれいながら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>with all due respect</gloss>
<gloss>if I may make bold to ask</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vielleicht sollte ich das nicht sagen, aber …</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2751480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意余って言葉足らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いあまってことばたらず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>unable to find adequate words (e.g. to express feelings)</gloss>
<gloss>being at a loss for words</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2751490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重国籍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうこくせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiple citizenship</gloss>
<gloss>multiple nationality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2751500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国籍選択</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくせきせんたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choice of nationality</gloss>
<gloss>choice of citizenship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2751510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩恵期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんけいきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&law;</field>
<gloss>period of grace (e.g. in which merchant vessels are allowed to leave a belligerent nation's port after an outbreak of war)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2751520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃねずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃねず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grey tinged with brown (gray)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2751530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水銀圧入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいぎんあつにゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercury intrusion</gloss>
<gloss>mercury penetration</gloss>
<gloss>mercury porosimetry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2751540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライフルーツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドライ・フルーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried fruit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedroogde vruchten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedroogd fruit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} tuttifrutti</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dörrobst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trockenfrüchte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2751550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃もたれ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胃靠れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いもたれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>靠れる・2</xref>
<gloss>lying heavy on the stomach</gloss>
<gloss>being uneasily digested</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2751560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺繍枠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゅうわく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embroidery frame</gloss>
<gloss>embroidery hoop</gloss>
<gloss>tabouret</gloss>
<gloss>taboret</gloss>
<gloss>taborine</gloss>
<gloss>taborin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stickrahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2751570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>素描き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>素書</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>素描</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>素描・そびょう・1</xref>
<gloss>uncolored sketch</gloss>
<gloss>line sketch</gloss>
<gloss>rough sketch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) grobes (n) Zeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Skizze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grobe (f) Zeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2751580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラマン分光測定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らまんぶんこうそくてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Raman spectroscopy</gloss>
<gloss>Raman spectrometry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2751590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>わいの</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わいのう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わいな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&prt;</pos>
<xref>わい</xref>
<xref>の・5</xref>
<xref>な・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>at sentence-end</s_inf>
<gloss>indicates emotion and emphasis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2751600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分光測定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんこうそくてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spectrometry</gloss>
<gloss>spectroscopy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2751610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラマン分光法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラマンぶんこうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Raman spectroscopy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2751620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分光法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんこうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>分光学・ぶんこうがく</xref>
<gloss>spectroscopy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spektroskopie</gloss>
<gloss xml:lang="spa">espectroscopia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2751630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かいな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<s_inf>at sentence end</s_inf>
<dial>&ksb;</dial>
<dial>&kyu;</dial>
<gloss>expresses incredulousness, disbelief, irony, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2751640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルボッコ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フル・ボッコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>short for フルパワーでボッコボコ</s_inf>
<gloss>completely beating somebody up</gloss>
<gloss>being completely knocked down</gloss>
<gloss>thoroughly bashing somebody</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2751650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駄目駄目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だめだめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダメダメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>駄目・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>entirely useless</gloss>
<gloss>completely worthless</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>駄目・3</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>no no</gloss>
<gloss>don't!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2751670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狙い通り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>狙いどおり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねらいどおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>according to plan</gloss>
<gloss>as planned</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2751680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＬＴＥ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エルティーイー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Long Term Evolution</gloss>
<gloss>LTE</gloss>
<gloss>standard for wireless communication of high-speed data in mobile telephony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2751700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合意点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごういてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point of agreement</gloss>
<gloss>common ground</gloss>
<gloss>meeting ground</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2751710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所信表明演説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしんひょうめいえんぜつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general policy speech</gloss>
<gloss>speech held by the Prime Minister of Japan at the start of a special or extraordinary Diet session</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundsatzrede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">programmatische (f) Ansprache (insbes. des Premierministers vor dem Kabinett)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2751720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共通番号制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうつうばんごうせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マイナンバー</xref>
<gloss>national identification number system</gloss>
<gloss>My number system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2751730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハーグ条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハーグじょうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hague Convention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2751750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後任人事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうにんじんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appointment of successor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2751770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失踪者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっそうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>missing person</gloss>
<gloss>runaway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verschollener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vermisster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2751780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特殊工作員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゅこうさくいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spy</gloss>
<gloss>special agent</gloss>
<gloss>covert operative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2751790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>児子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>child</gloss>
<gloss>children</gloss>
<gloss xml:lang="spa">niño</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2751800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫蜂鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめはちどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒメハチドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Calliope hummingbird (Selasphorus calliope)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2751810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大フラミンゴ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおフラミンゴ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオフラミンゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>greater flamingo (Phoenicopterus roseus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2751820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小フラミンゴ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こフラミンゴ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コフラミンゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lesser flamingo (Phoenicopterus minor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2751830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チリーフラミンゴ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チリー・フラミンゴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chilean flamingo (Phoenicopterus chilensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2751840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンデスフラミンゴ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンデス・フラミンゴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Andean flamingo (Phoenicopterus andinus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2751850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小嘴フラミンゴ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こばしフラミンゴ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コバシフラミンゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>James's flamingo (Phoenicoparrus jamesi)</gloss>
<gloss>Puna flamingo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2751860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤飾風鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかかざりふうちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカカザリフウチョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Raggiana bird-of-paradise (Paradisaea raggiana)</gloss>
<gloss>Count Raggi's bird-of-paradise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2751870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭黒鶏冠鳧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずぐろとさかげり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ズグロトサカゲリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>masked lapwing (Vanellus miles)</gloss>
<gloss>masked plover</gloss>
<gloss>spur-winged plover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2751880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チドリ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チドリか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Charadriidae</gloss>
<gloss>family comprising the plovers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2751890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘴曲千鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしまがりちどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハシマガリチドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wrybill (Anarhynchus frontalis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2751900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニュージーランド千鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニュージーランドちどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニュージーランドチドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>New Zealand dotterel (Charadrius obscurus)</gloss>
<gloss>New Zealand plover</gloss>
<gloss>red-breasted plover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2751910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水掻千鳥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水掻き千鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずかきちどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミズカキチドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>semipalmated plover (Charadrius semipalmatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2751920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桑鳲千鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかるちどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イカルチドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>long-billed plover (Charadrius placidus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2751930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白千鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろちどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シロチドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Kentish plover (Charadrius alexandrinus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2751940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目大千鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めだいちどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メダイチドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lesser sand plover (Charadrius mongolus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2751950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大目大千鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおめだいちどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオメダイチドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>greater sand plover (Charadrius leschenaultii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2751960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西大千鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしおおちどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニシオオチドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Caspian plover (Charadrius asiaticus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2751970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大千鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおちどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオチドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Oriental plover (Charadrius veredus)</gloss>
<gloss>Oriental dotterel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2751980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小嘴千鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こばしちどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コバシチドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Eurasian dotterel (Charadrius morinellus)</gloss>
<gloss>dotterel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2751990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喉黒千鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のどぐろちどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノドグロチドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>shore dotterel (Thinornis novaeseelandiae)</gloss>
<gloss>shore plover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2752000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チドリ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チドリもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Charadriiformes</gloss>
<gloss>order of birds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2752010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いける口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行ける口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけるくち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drinker</gloss>
<gloss>person who can hold their drink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trinker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der Alkohol verträgt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2752040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒然なるままに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つれづれなるままに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>at a loose end</gloss>
<gloss>having nothing to do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2752050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&fam;</misc>
<gloss>darling (only of a woman)</gloss>
<gloss>dear</gloss>
<gloss>honey</gloss>
<gloss>my betrothed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) jüngere (f) Schwester (des Sprechers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) freundliche Anrede eines Mannes gegenüber einer Frau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) Anrede zwischen Frauen</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>one's sister</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&fam;</misc>
<misc>&fem;</misc>
<gloss>friend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2752060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機械時計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいどけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mechanical clock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mechanische (f) Uhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2752070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口が曲がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちがまがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to incur the wrath of god (e.g. by speaking ill of somebody behind their back)</gloss>
<gloss>to get into trouble</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to warp one's mouth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2752080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口がうるさい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口が煩い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちがうるさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>rumouring</gloss>
<gloss>gossiping</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>nagging</gloss>
<gloss>faultfinding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2752090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世間の口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せけんのくち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>what people say</gloss>
<gloss>gossip</gloss>
<gloss>rumours</gloss>
<gloss>rumors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2752100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルパワー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フル・パワー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>full throttle</gloss>
<gloss>full power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2752110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セブンブリッジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セブン・ブリッジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Seven Bridge</gloss>
<gloss>Japanese card game where the '7' card is special</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2752120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法的拘束力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうてきこうそくりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&law;</field>
<gloss>legal binding force</gloss>
<gloss>legally binding power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2752130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食料自給率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくりょうじきゅうりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food self-sufficiency rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Selbstversorgungsgrad bei Lebensmitteln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2752150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接続水域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつぞくすいいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&law;</field>
<gloss>contiguous zone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2752160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事プレゼンス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじプレゼンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military presence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2752170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外交ルート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこうルート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diplomatic channel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diplomatischer (m) Weg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2752180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この期に及んで</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此の期に及んで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このごにおよんで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>この期・このご</xref>
<gloss>at the last moment</gloss>
<gloss>this late in the game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2752200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箱物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこもの</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハコモノ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>public building</gloss>
<gloss>community building</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>はこもの</stagr>
<xref>脚物</xref>
<gloss>box-shaped item of furniture (e.g. chest of drawers, bookcase)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>はこもの</stagr>
<gloss>boxed gift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2752210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キブラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ara"/>
<gloss>qiblah</gloss>
<gloss>kiblah</gloss>
<gloss>qibla</gloss>
<gloss>kibla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2752220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>investigation (e.g. crime)</gloss>
<gloss>examination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2752230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推鞠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>推鞫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいきく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>investigating (e.g. a criminal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2752240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miscellaneous income</gloss>
<gloss>miscellaneous profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nebeneinkunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2752250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱雑音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつざつおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermal noise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2752260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newspaper article where the journalist gives their own opinions, etc. on a particular topic</gloss>
<gloss>op-ed article</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2752270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mongrel</gloss>
<gloss>mixed-breed dog</gloss>
<gloss>dog of nondescript breed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mischling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bastard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2752280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>交雑</xref>
<gloss>hybridization</gloss>
<gloss>crossing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreuzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2752290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetic form</gloss>
<gloss>verse form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2752300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピントリング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピント・リング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ピント・1</xref>
<gloss>focusing ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2752310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜂熊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>八角鷹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蜂角鷹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちくま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハチクマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>crested honey buzzard (Pernis ptilorhynchus)</gloss>
<gloss>Oriental honey buzzard</gloss>
<gloss>pern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2752320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒禿鷲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろはげわし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロハゲワシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cinereous vulture (Aegypius monachus)</gloss>
<gloss>monk vulture</gloss>
<gloss>Eurasian black vulture</gloss>
<gloss>European black vulture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2752330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰色沢鵟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいいろちゅうひ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイイロチュウヒ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hen harrier (Circus cyaneus)</gloss>
<gloss>northern harrier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2752340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斑沢鵟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まだらちゅうひ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マダラチュウヒ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pied harrier (Circus melanoleucos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2752350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤腹鷹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかはらだか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカハラダカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese sparrowhawk (Accipiter soloensis)</gloss>
<gloss>gray frog hawk</gloss>
<gloss>grey frog hawk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Froschsperber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chinesenschikra</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chinesenhabicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Accipiter soloensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2752360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大鵟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおのすり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオノスリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>upland buzzard (Buteo hemilasius)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2752370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛足鵟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けあしのすり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケアシノスリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rough-legged buzzard (Buteo lagopus)</gloss>
<gloss>rough-legged hawk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2752380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩白鷲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたしろわし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カタシロワシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>eastern imperial eagle (Aquila heliaca)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2752390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樺太鷲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からふとわし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラフトワシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>greater spotted eagle (Aquila clanga)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2752400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛇食鷲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へびくいわし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘビクイワシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>secretarybird (Sagittarius serpentarius)</gloss>
<gloss>secretary bird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2752410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫長元坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめちょうげんぼう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒメチョウゲンボウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lesser kestrel (Falco naumanni)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2752420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤足長元坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかあしちょうげんぼう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカアシチョウゲンボウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Amur falcon (Falco amurensis)</gloss>
<gloss>eastern red-footed falcon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2752430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツーペア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツー・ペア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two pair (poker)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2752440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀行レース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんこうレース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safe bet (in horse racing)</gloss>
<gloss>sure thing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2752450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>球趣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interest in baseball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2752460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大冬眠鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおやまね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオヤマネ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>edible dormouse (Glis glis)</gloss>
<gloss>fat dormouse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2752470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパヤマネ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common dormouse (Muscardinus avellanarius)</gloss>
<gloss>hazel dormouse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2752480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雀士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジャンし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mahjong player</gloss>
<gloss>mahjong enthusiast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2752490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>けぇ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<xref>かい</xref>
<misc>&fam;</misc>
<s_inf>Tajima dialect</s_inf>
<gloss>marks yes-no question</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2752510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>槓子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カンツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>kong (mahjong)</gloss>
<gloss>four-of-a-kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2752520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>槓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>槓子</xref>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>forming a four-of-a-kind (mahjong)</gloss>
<gloss>declaring a kong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2752530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大明槓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダイミンカン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>槓</xref>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>turning a concealed pung into an open kong by calling another player's discard (mahjong)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2752540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗槓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アンカン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>槓</xref>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>declaring a concealed kong (mahjong)</gloss>
<gloss>forming a concealed four-of-a-kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2752550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加槓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かカン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>槓</xref>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>forming a kong by adding a tile drawn from the wall to a declared pung (mahjong)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2752560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小明槓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ショウミンカン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>加槓</xref>
<xref>槓</xref>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>forming a four-of-a-kind by adding a self-drawn tile to an open three-of-a-kind (mahjong)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2752570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副露</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フーロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calling another player's discarded tile to complete a meld (but not to complete one's hand) (mahjong)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>declaring a kong or calling a discarded tile to complete a meld (mahjong)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2752580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メンフォン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>seat wind (mahjong)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2752590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門風牌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メンフォンパイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>門風</xref>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>tiles matching one's seat wind (mahjong)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2752600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荘風牌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>圏風牌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チャンフォンパイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>tile matching the round wind (mahjong)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2752610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかぜ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>圏風牌</xref>
<xref>場・ば・7</xref>
<gloss>tiles matching the round wind (mahjong)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2752620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場風牌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかぜはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>場風</xref>
<xref>場・ば・7</xref>
<gloss>tiles matching the round wind (mahjong)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2752630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役牌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>圏風牌</xref>
<xref>門風牌</xref>
<xref>三元牌</xref>
<gloss>value honor (mahjong)</gloss>
<gloss>round wind, seat wind, and dragon tiles</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>役・やく・3</xref>
<gloss>winning hand containing one kong (or pung) of a value honor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2752640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>い</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>kind</gloss>
<gloss>sort</gloss>
<gloss>type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2752650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連風牌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レンフォンパイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>れんぷうはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>圏風牌</xref>
<xref>門風牌</xref>
<gloss>tiles matching both the round wind and one's seat wind (mahjong)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>役牌・2</xref>
<gloss>pung (or kong) of these tiles (mahjong yaku)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2752660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダブ東</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダブトン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>連風牌・2</xref>
<gloss>pung (or kong) of east tiles when east is both the round wind and one's seat wind (mahjong yaku)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2752670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダブ南</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダブナン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>連風牌・2</xref>
<gloss>pung (or kong) of south tiles when south is both the round wind and one's seat wind (mahjong yaku)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2752680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダブ西</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダブシャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>連風牌・2</xref>
<gloss>pung (or kong) of west tiles when west is both the round wind and one's seat wind (mahjong yaku)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2752690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダブ北</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダブペー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>連風牌・2</xref>
<gloss>pung (or kong) of north tiles when north is both the round wind and one's seat wind (mahjong yaku)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2752700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>giving up on winning a hand and discarding only safe tiles (mahjong)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2752710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベタオリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>降り・おり</xref>
<gloss>giving up on winning a hand and discarding only safe tiles (mahjong)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2752720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回し打ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>まわし打ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まわしうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discarding somewhat safe tiles while still trying to win a hand (mahjong)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2752730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親っ跳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>親跳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやっぱね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>跳満</xref>
<gloss>win worth 18000 points as dealer (mahjong)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2752740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断ヤオ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タンヤオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>断ヤオ九</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>all simples (mahjong)</gloss>
<gloss>winning hand containing no end tiles or honor tiles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2752750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タンピン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>断ヤオ・タンヤオ</xref>
<xref>平和・ピンフ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>having no end tiles or honor tiles and pinfu (common pair of mahjong yaku)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2752760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メンタンピン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>立直・リーチ・1</xref>
<xref>断ヤオ・タンヤオ</xref>
<xref>平和・ピンフ</xref>
<xref>タンピン</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>combination of riichi, tan'yao, and pinfu (common trio of mahjong yaku)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2752770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シュンツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>chow (mahjong)</gloss>
<gloss>three-in-a-row</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2752780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嵌張待ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カンチャンまち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wait for the middle tile of a three-in-a-row which will finish one's hand (mahjong)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2752790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嵌張</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カンチャン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>嵌張待ち・カンチャンまち</xref>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>wait for the middle tile of a chow which will finish one's hand (mahjong)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2752800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辺張待ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペンチャンまち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-sided wait for the end tile of a three-in-a-row which will finish one's hand (i.e. for a 3 while holding 1-2, or for a 7 while holding 8-9) (mahjong)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2752810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辺張</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペンチャン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>辺張待ち・ペンチャンまち</xref>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>one-sided wait for the end tile of a three-in-a-row which will finish one's hand (i.e. for a 3 while holding 1-2, or for a 7 while holding 8-9) (mahjong)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angemeldet genommener (m) Stein, mit dem man das Spiel beendet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2752820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三暗刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サンアンコー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>暗刻・アンコー</xref>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>three concealed pungs (mahjong)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2752830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シャンポン待ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>双碰待ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>双ポン待ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シャンポンまち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wait to turn either of two pairs into a pung to finish one's hand (mahjong)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2752840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双ポン</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>双碰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シャンポン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シャンポン待ち・シャンポンまち</xref>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>wait to turn either of two pairs into a three-of-a-kind to finish one's hand (mahjong)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2752850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単騎待ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんきまち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waiting for one tile to finish one's pair and one's hand (mahjong)</gloss>
<gloss>waiting for half of one's pair with four melds completed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2752860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸単騎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだかたんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>単騎待ち・たんきまち</xref>
<gloss>waiting for one tile to finish one's pair and one's hand while the rest of one's hand is exposed (mahjong)</gloss>
<gloss>waiting for half of one's pair with four melds exposed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2752870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一気通貫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっきつうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pure straight (mahjong)</gloss>
<gloss>winning hand containing nine consecutive tiles of the same suit (i.e. 1-9) as three chows</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2752890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一盃口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イーペーコー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pure double chow (mahjong)</gloss>
<gloss>winning hand containing two identical chows (i.e. same numbers and same suit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2752900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一盃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イーペー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一盃口・イーペーコー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>pure double chow (mahjong)</gloss>
<gloss>winning hand containing two identical chows (i.e. same numbers and same suit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2752910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一色二順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしょくリャンじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一盃口・イーペーコー</xref>
<gloss>pure double chow (mahjong)</gloss>
<gloss>winning hand containing two identical chows (i.e. same numbers and same suit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2752920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一色同順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしょくどうじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一盃口・イーペーコー</xref>
<gloss>pure double chow (mahjong)</gloss>
<gloss>winning hand containing two identical chows (i.e. same numbers and same suit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2752930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ターチャ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>the three players other than oneself (mahjong)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2752940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シモチャ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しもチャ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャーチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi" ls_type="part"/>
<gloss>right-hand opponent (mahjong)</gloss>
<gloss>player to one's right</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2752950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カミチャ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャンチャ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かみチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>left-hand opponent (mahjong)</gloss>
<gloss>player to one's left</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2752960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トイメン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>opposite player (mahjong)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>opposite side</gloss>
<gloss>(person) directly opposite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2752970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チーチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>first dealer (mahjong)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2752980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トンチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>親・おや・2</xref>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>east player (mahjong)</gloss>
<gloss>dealer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2752990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナンチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>south player (mahjong)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2753000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シャーチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>west player (mahjong)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2753010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペーチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>north player (mahjong)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2753020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捨て牌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捨牌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捨てパイ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すてはい</reb>
<re_restr>捨て牌</re_restr>
<re_restr>捨牌</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すてパイ</reb>
<re_restr>捨てパイ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discarded tiles (mahjong)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2753030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏目る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>裏目・うらめ・1</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to make a mistake (e.g. in choosing one's melds) (mahjong)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2753040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちすじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(an individual's) way of playing mahjong</gloss>
<gloss>mahjong tactics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2753050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大三元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいさんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big three dragons (mahjong)</gloss>
<gloss>winning hand consisting of pungs or kongs of each of the three types of dragon tiles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2753060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喰い断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいタン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クイタン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>断ヤオ九</xref>
<gloss>having an open hand and no end or honor tiles (mahjong yaku, not allowed in some rules)</gloss>
<gloss>having only suited tiles between 2 and 8 inclusive and having called tiles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2753090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽面梟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にせめんふくろう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニセメンフクロウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Oriental bay owl (Phodilus badius)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2753100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンゴ偽面梟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンゴにせめんふくろう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンゴニセメンフクロウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Tanzanian bay owl (Phodilus prigoginei)</gloss>
<gloss>Congo bay owl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2753110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニューブリテン面梟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニューブリテンめんふくろう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニューブリテンメンフクロウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>New Britain masked owl (Tyto aurantia)</gloss>
<gloss>New Britain barn owl</gloss>
<gloss>golden masked owl</gloss>
<gloss>Bismarck owl</gloss>
<gloss>Bismarck masked owl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2753120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南面梟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみめんふくろう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミナミメンフクロウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>grass owl (Tyto capensis)</gloss>
<gloss>African grass owl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2753130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スラ面梟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スラめんふくろう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スラメンフクロウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Taliabu owl (Tyto nigrobrunnea)</gloss>
<gloss>Taliabu masked owl</gloss>
<gloss>Sula Islands barn owl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2753140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大面梟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおめんふくろう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオメンフクロウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>masked owl (Tyto novaehollandiae)</gloss>
<gloss>Australian masked owl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2753150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マダガスカル面梟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マダガスカルめんふくろう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マダガスカルメンフクロウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Madagascar red owl (Tyto soumagnei)</gloss>
<gloss>Madagascar grass owl</gloss>
<gloss>Sourmange's owl</gloss>
<gloss>red owl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2753160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煤色面梟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すすいろめんふくろう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ススイロメンフクロウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sooty owl (Tyto tenebricosa)</gloss>
<gloss>greater sooty owl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2753180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東面梟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがしめんふくろう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒガシメンフクロウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>eastern grass owl (Tyto longimembris)</gloss>
<gloss>Australian grass owl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2753190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺骨収集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこつしゅうしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recovering the remains of soldiers (e.g. Japanese soldiers who died abroad during WWII)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2753200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷害致死罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがいちしざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(crime of) inflicting bodily injury resulting in death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Körperverletzung mit Todesfolge (als Verbrechen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2753210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パンパス天竺鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パンパスてんじくねずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パンパステンジクネズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Brazilian guinea pig (Cavia aperea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2753220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アマゾン天竺鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アマゾンてんじくねずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アマゾンテンジクネズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>shiny guinea pig (Cavia fulgida)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2753230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペルー天竺鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペルーてんじくねずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペルーテンジクネズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>montane guinea pig (Cavia tschudii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2753240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫マーラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめマーラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒメマーラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chacoan mara (Dolichotis salinicola)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2753250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common yellow-toothed cavy (Galea musteloides)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2753260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラジルクイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラジル・クイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow-toothed cavy (Galea flavidens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2753270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rock cavy (Kerodon rupestris)</gloss>
<gloss>mocó</gloss>
<gloss>moco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2753280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南山クイ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみやまクイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミナミヤマクイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>southern mountain cavy (Microcavia australis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2753290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アンデス山クイ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アンデスやまクイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンデスヤマクイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Andean mountain cavy (Microcavia niata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2753300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シプトン山クイ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シプトンやまクイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シプトンヤマクイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Shipton's mountain cavy (Microcavia shiptoni)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2753310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paca (any of either species of paca, esp. lowland paca, Agouti paca)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2753320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネズミ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネズミもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rodentia</gloss>
<gloss>order comprising the rodents</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2753330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外部評価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶひょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>external evaluation</gloss>
<gloss>third-party evaluation</gloss>
<gloss>external review</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2753340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弦管打</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかんだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>wind, string and percussion instruments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2753350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドヴァンスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>advanced</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2753360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケツが青い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尻が青い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケツがあおい</reb>
<re_restr>ケツが青い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けつがあおい</reb>
<re_restr>尻が青い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しりがあおい</reb>
<re_restr>尻が青い</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>wet behind the ears</gloss>
<gloss>inexperienced</gloss>
<gloss>immature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2753370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dog clothes</gloss>
<gloss>dogwear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2753380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドッグウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dogwear</gloss>
<gloss>dog clothes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2753390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グロッケンシュピール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>glockenspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glockenspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2753400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>致死性家族性不眠症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしせいかぞくせいふみんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>fatal familial insomnia</gloss>
<gloss>FFI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2753410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝達性海綿状脳症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんたつせいかいめんじょうのうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>transmissible spongiform encephalopathy</gloss>
<gloss>TSE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2753420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プリオン病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プリオンびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>伝達性海綿状脳症</xref>
<field>&med;</field>
<gloss>prion disease</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prionkrankheit (z.B. BSE und Creutzfeldt-Jakob-Krankheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2753430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睡眠ポリグラフ検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいみんポリグラフけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>polysomnography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2753440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睡眠ポリグラフ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいみんポリグラフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>polysomnogram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2753450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーケ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マーケティング</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>marketing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2753460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーケター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marketer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2753470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゃんちゃんばらばら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>clashing of swords</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fight</gloss>
<gloss>brawl</gloss>
<gloss>scuffle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2753480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽佻浮華</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいちょうふか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>軽佻浮薄</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>frivolity</gloss>
<gloss>superficiality</gloss>
<gloss>fickleness</gloss>
<gloss>lack of substance</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que actúa a la ligera</gloss>
<gloss xml:lang="spa">imprudente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">irreflexivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poco serio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">frívolo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">superficial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2753500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選考会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>screening meeting</gloss>
<gloss>trial meeting</gloss>
<gloss>qualifying competition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2753510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一手間</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひと手間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとてま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one small touch</gloss>
<gloss>small twist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2753520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セラミックヒーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セラミック・ヒーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceramic heater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2753530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーボンヒーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カーボン・ヒーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbon heater</gloss>
<gloss>carbon fiber heater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2753540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際バカロレア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいバカロレア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>International Baccalaureate</gloss>
<gloss>IB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2753550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ついこの間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついこのあいだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>just the other day</gloss>
<gloss>quite recently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erst vor kurzem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2753560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代理懐胎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいりかいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surrogate pregnancy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2753570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代理母出産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいりははしゅっさん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいりぼしゅっさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surrogate birth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2753580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドラマ化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドラマか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>turning comic, novel, etc. into a serialized TV-show</gloss>
<gloss>dramatization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2753590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アニメ化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アニメか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>turning a comic, novel, etc. into an animated movie</gloss>
<gloss>making an animated version</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2753600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゲーム化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゲームか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>turning a movie, comic, etc. into a (computer) game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2753610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テレビ化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テレビか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adapting for TV</gloss>
<gloss>television adaptation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2753620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子宮破裂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきゅうはれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>uterine rupture</gloss>
<gloss>hysterorrhexis</gloss>
<gloss>metrorrhexis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} baarmoederbreuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uterusruptuur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2753630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝王切開出産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていおうせっかいしゅっさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Caesarean section birth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2753640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確定裁判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくていさいばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&law;</field>
<gloss>final decision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2753650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判例違反</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんれいいはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&law;</field>
<gloss>contravention of precedent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2753660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上告理由</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうこくりゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&law;</field>
<gloss>ground for appeal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Revisionsgrund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2753670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>許可抗告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょかこうこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&law;</field>
<gloss>appeal by permission</gloss>
<gloss>permitted appeal</gloss>
<gloss>permitted complaint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2753680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝的荷重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんてきかじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>genetic load</gloss>
<gloss>genetic burden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genetische (f) Last</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genetische (f) Belastung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2753690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホストマザー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホスト・マザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>host mother</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>代理母</xref>
<gloss>surrogate mother</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2753700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホストファーザー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホスト・ファーザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>host father</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2753710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish eye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fischauge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2753720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お目こぼし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お目溢し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御目溢し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御目こぼし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お目零し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おめこぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>目こぼし</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>connivance</gloss>
<gloss>overlooking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2753730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑居房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっきょぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multi-person cell</gloss>
<gloss>shared cell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemeinschaftszelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2753740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実刑判決</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっけいはんけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prison sentence</gloss>
<gloss>jail sentence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Urteil über eine sofort anzutretende Bestrafung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2753750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人使用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんしよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal use</gloss>
<gloss>private use</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2753760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運次第</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんしだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dependent on luck</gloss>
<gloss>matter of luck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2753770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タッグチーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タグチーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タッグ・チーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タグ・チーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sports;</field>
<gloss>tag team (wrestling)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>working together as a team</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2753780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タギング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tagging</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tugging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2753790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィリピンパブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フィリピン・パブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Filipina hostess pub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2753800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四至</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>four sides (boundaries) of a property</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2753810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>併売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bundle selling</gloss>
<gloss>selling different kinds of products together</gloss>
<gloss>concurrent selling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2753820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>託児室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくじしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nursery</gloss>
<gloss>nursing room</gloss>
<gloss>baby-care room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2753830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搬入口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんにゅうぐち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>service entrance</gloss>
<gloss>delivery entrance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2753840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総合案内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごうあんない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">allgemeine (f) Information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2753850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めづら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めつら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face and eyes</gloss>
<gloss>look</gloss>
<gloss>expression</gloss>
<gloss>features</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2753860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目星が付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目星がつく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めぼしがつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to figure out</gloss>
<gloss>to get an idea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2753870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上級者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advanced student</gloss>
<gloss>advanced learner</gloss>
<gloss>advanced practitioner</gloss>
<gloss>experienced person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2753880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中級者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうきゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intermediate student</gloss>
<gloss>intermediate learner</gloss>
<gloss>intermediate practitioner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2753890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初級者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょきゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginner</gloss>
<gloss>novice</gloss>
<gloss>neophyte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2753900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おもしれー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おもしれえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>面白い</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>funny</gloss>
<gloss>amusing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2753910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛着がわく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愛着が湧く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいちゃくがわく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to grow fond of</gloss>
<gloss>to grow attached to</gloss>
<gloss>to become enamoured with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2753920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あじゃら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あじゃれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あざれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>pleasantry</gloss>
<gloss>joke</gloss>
<gloss>tomfoolery</gloss>
<gloss xml:lang="spa">broma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomadura de pelo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2753930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あじゃじゃしたー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>ありがとうございます</xref>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>ありがとうございました said quickly</s_inf>
<gloss>thank you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2753940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飯島虫喰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいじまむしくい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イイジマムシクイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Ijima's leaf warbler (Phylloscopus ijimae)</gloss>
<gloss>Izu leaf warbler, Ijima's willow warbler</gloss>
<gloss>Ijima's warbler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2753950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大赤啄木鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおあかげら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオアカゲラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>white-backed woodpecker (Dendrocopos leucotos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2753960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠海雀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんむりうみすずめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カンムリウミスズメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese murrelet (Synthliboramphus wumizusume)</gloss>
<gloss>crested murrelet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2753970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小笠原大蝙蝠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おがさわらおおこうもり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オガサワラオオコウモリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Bonin flying fox (Pteropus pselaphon)</gloss>
<gloss>Bonin fruit bat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2753980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沖縄棘鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきなわとげねずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オキナワトゲネズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Muennink's spiny rat (Tokudaia muenninki)</gloss>
<gloss>Okinawa spinous country-rat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2753990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲斐犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいいぬ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kai</gloss>
<gloss>Kai ken</gloss>
<gloss>Japanese dog breed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2754000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菊頭蝙蝠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きくがしらこうもり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キクガシラコウモリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>greater horseshoe bat (Rhinolophus ferrumequinum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2754010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首輪大蝙蝠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびわおおこうもり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クビワオオコウモリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Ryukyu flying fox (Pteropus dasymallus)</gloss>
<gloss>Ryukyu fruit bat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2754020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小菊頭蝙蝠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきくがしらこうもり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コキクガシラコウモリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>little Japanese horseshoe bat (Rhinolophus cornutus)</gloss>
<gloss>Japanese lesser horseshoe bat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2754030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪人ども</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悪人共</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくにんども</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>wicked ones</gloss>
<gloss>bad guys</gloss>
<gloss>rascals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese (m) Halunken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese (m) Schufte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2754040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と思ったら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおもったら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>then again</gloss>
<gloss>just when</gloss>
<gloss>no sooner than</gloss>
<gloss>straight away</gloss>
<gloss>if one thinks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2754050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スピード感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スピードかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of speed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2754060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両睨み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>両にらみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうにらみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>keeping a close watch on both sides</gloss>
<gloss>keeping an eye on two things at the same time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2754070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>ah!</gloss>
<gloss>oh!</gloss>
<gloss>exclamation of happiness, sadness, anger, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ach!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ah!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oh!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">o weh!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mein Gott!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2754080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さらぴん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サラピン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>unused item</gloss>
<gloss>new thing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2754090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やれば出来る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やればできる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>you can do it if you try</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2754100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心理実験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりじっけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychological experiment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2754110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求職活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしょくかつどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>job hunting</gloss>
<gloss>job search</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (aktive)(f) Stellensuche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitssuche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitsplatzsuche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Jobsuche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2754120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あるに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>and yet</gloss>
<gloss>even so</gloss>
<gloss>however</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2754130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あるに任せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あるにまかせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to let things end up as they will</gloss>
<gloss>to let nature take its course</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2754140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あるに従う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あるにしたがう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to let things end up as they will</gloss>
<gloss>to let nature take it's course</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to make do with what one has</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2754150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台湾蝤蛑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいわんがさみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイワンガサミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>blue swimming crab (Portunus pelagicus)</gloss>
<gloss>flower crab</gloss>
<gloss>blue manna crab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2754160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千島鵜烏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>千島鵜鴉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしまうがらす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チシマウガラス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>red-faced cormorant (Phalacrocorax urile)</gloss>
<gloss>red-faced shag</gloss>
<gloss>violet shag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2754170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちちげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>nipple hair</gloss>
<gloss>breast hair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2754180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エナジーセーブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エナジー・セーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>エナジーセーブモード</xref>
<gloss>energy save</gloss>
<gloss>energy saving</gloss>
<gloss>energy saver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2754190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突出部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっしゅつぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extrusion</gloss>
<gloss>protrusion</gloss>
<gloss>bulge</gloss>
<gloss>projecting part</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitstekend deel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitsprong</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uitsteeksel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">saillant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oversteeksel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">oversteek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vooruitstekend deel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overhangend gedeelte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overhang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overstek</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorsprung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das vorsteht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2754200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノングレア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>non-glare</gloss>
<gloss>anti-reflective</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2754210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一翻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イーファン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>one double (mahjong)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verdoppelung der Punktzahl bei Spielbeendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2754220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホンちゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホンチュン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red dragon tile (mahjong)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2754230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チュン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>紅中</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>red dragon tile (mahjong)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2754240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑発</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>緑發</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リューファ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>green dragon tile (mahjong)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2754250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花牌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファパイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はなはい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はなパイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower tiles (mahjong)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2754270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塔子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ターツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>順子・シュンツ</xref>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>chow missing one tile (mahjong)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2754280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老頭牌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラオトウパイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろうとうはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>terminals (mahjong)</gloss>
<gloss>suited tiles numbered 1 or 9</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2754290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>said when taking a tile discarded by the player to one's left to form a chow (mahjong)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2754300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風牌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フォンパイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かぜはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>wind tiles (mahjong)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2754310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四風牌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スーホンパイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スーふうはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind tiles (mahjong)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2754320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字一色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ツーイーソー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>all honors (mahjong)</gloss>
<gloss>winning hand consisting only of honor tiles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2754330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清老頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チンラオトウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>all terminals (mahjong)</gloss>
<gloss>winning hand consisting of only ones and nines as pungs or kongs plus a pair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2754340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scoring stick (mahjong)</gloss>
<gloss>counter</gloss>
<gloss>chip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zählstäbchen (für Mah-Jongg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2754350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻牌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファンパイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>value honor (mahjong)</gloss>
<gloss>round wind, seat wind, and dragon tiles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2754360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>discarded tiles (mahjong)</gloss>
<gloss>discards</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2754370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通貫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>piercing through</gloss>
<gloss>penetrating</gloss>
<gloss>perforating</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>persisting</gloss>
<gloss>sticking (e.g. to beliefs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2754380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手牌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tiles in a player's hand (mahjong)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2754390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドラ牌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドラパイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ドラ</xref>
<gloss>special tile that doubles the score of any hand (mahjong)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2754400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上がり役</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>アガリ役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あがりやく</reb>
<re_restr>上がり役</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アガリやく</reb>
<re_restr>アガリ役</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>上がる・あがる・14</xref>
<gloss>winning hand (mahjong)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2754410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嶺上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>mountain top</gloss>
<gloss>summit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2754420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王牌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワンパイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>dead wall (mahjong)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2754430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十三ヤオ九</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>十三么九</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーサンヤオチュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国士無双・2</xref>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>thirteen orphans (mahjong)</gloss>
<gloss>winning hand containing one of each terminal and honor tile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2754440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壁牌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピーパイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>wall tiles (mahjong)</gloss>
<gloss>wall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2754450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牌山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいやま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パイやま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wall (mahjong)</gloss>
<gloss>wall tiles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2754460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラマンシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calamansi (Citrofortunella microcarpa)</gloss>
<gloss>calamondin</gloss>
<gloss>panama orange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2754470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>俳句</xref>
<gloss>submitting a haiku (for publication)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2754480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したごろも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>下着</xref>
<s_inf>esp.したごろも</s_inf>
<gloss>undergarment</gloss>
<gloss>underwear</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. かい</s_inf>
<gloss>lower garment (e.g. trousers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2754510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボトムス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>トップス</xref>
<gloss>lower garment (e.g. jeans, slacks, skirt, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2754520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トップス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ボトムス</xref>
<gloss>top</gloss>
<gloss>upper garment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2754540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よそる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to serve</gloss>
<gloss>to dish up</gloss>
<gloss>to prepare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2754560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上がり牌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あがり牌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>アガリ牌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あがりパイ</reb>
<re_restr>上がり牌</re_restr>
<re_restr>あがり牌</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アガリパイ</reb>
<re_restr>アガリ牌</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winning tile (mahjong)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2754570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＬＡＭＰ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ランプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<s_inf>from initials of Linux, Apache, MySQL, PHP</s_inf>
<gloss>LAMP</gloss>
<gloss>solution stack of free, open source software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2754580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放銃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホーチャン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>振り込み・2</xref>
<gloss>discarding a tile that becomes another player's winning tile (mahjong)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2754590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七対子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チートイツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>seven pairs (mahjong)</gloss>
<gloss>winning hand composed of seven pairs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2754600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロンホー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>winning by picking up a discarded tile (mahjong)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2754610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>forming a pung by picking up a tile discarded by another player (mahjong)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2754620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がしゃがしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガシャガシャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>(pieces of metal, etc. hitting each other) noisily</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>cluttered</gloss>
<gloss>disordered</gloss>
<gloss>messy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2754630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘密っぽい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひみつっぽい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>secretive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2754640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デカ盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デカもり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>extremely large portion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2754650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｇペン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジーペン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>G-pen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2754660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勿体をつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もったいを付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勿体を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もったいをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>勿体ぶる・もったいぶる</xref>
<gloss>to put on airs</gloss>
<gloss>to assume importance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2754670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チャンバラ映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チャンバラえいが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>チャンバラ</xref>
<gloss>samurai movie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2754680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡張遷移ネットワーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくちょうせんいネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>augmented transition network</gloss>
<gloss>ATN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2754690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人っ子政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりっこせいさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-child policy (of the PRC)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ein-Kind-Politik (Chinas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2754700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>談話表示理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんわひょうじりろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>discourse representation theory</gloss>
<gloss>DRT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2754710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＬＮＧ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エルエヌジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>液化天然ガス</xref>
<field>&chem;</field>
<gloss>liquefied natural gas</gloss>
<gloss>LNG</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2754720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り餅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切餅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切りもち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>rice cakes cut into rectangles (esp. eaten on New Year's Day)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viereckiges Stück (n) Mochi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2754730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アファーマティブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>アファーマティブアクション</xref>
<gloss>affirmative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2754740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイドチェンジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サイド・チェンジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>change of sides (e.g. in sport)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2754750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動画マン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうがマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inbetweener (animation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2754760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リギング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リギン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rigging (a ship, aircraft, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rigging</gloss>
<gloss>gear</gloss>
<gloss>tackle</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>リギング</stagr>
<gloss>rigging</gloss>
<gloss>in animation, a hierarchy of virtual skeletal bones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2754770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名義上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいぎじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>nominal</gloss>
<gloss>in name only</gloss>
<gloss>titular</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nominell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nominal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dem Namen nach</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nominell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nominal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2754780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原画マン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんがまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key animator</gloss>
<gloss>lead animator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2754790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原画家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんがか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key animator</gloss>
<gloss>lead animator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2754800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リテイク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リテーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>retake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Aufnahmewiederholung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nachdrehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nochmaliges (n) Drehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Neuaufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederholungsaufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nochmals gedrehte (f) Szene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Retake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2754810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒーローインタービュー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒーローインタビュー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒーロー・インタービュー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒーロー・インタビュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">hero interview</lsource>
<gloss>interview with leading player in a game (esp. baseball)</gloss>
<gloss>player-of-the-game interview</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2754820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作画監督</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくがかんとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animation director</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Animationsregisseur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2754830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作監</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>作画監督</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>animation director</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Animationsregisseur (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2754840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メチルホスホン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めちるほすほんさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>methylphosphonic acid</gloss>
<gloss>methylphosphonate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2754850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸が裂ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねがさける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to break one's heart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2754860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袋麺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>袋めん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カップ麺</xref>
<gloss>instant noodles (sold in a soft plastic packaging, as opposed to cup noodles)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tütennudeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingetütete (f) Instant-Nudeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2754870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄壌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黄土・おうど・1</xref>
<gloss>earth</gloss>
<gloss>yellow soil</gloss>
<gloss>yellow ochre</gloss>
<gloss>loess</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>黄泉・こうせん・2</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Hades</gloss>
<gloss>hell</gloss>
<gloss>underworld</gloss>
<gloss>world of the dead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2754880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>that</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>he</gloss>
<gloss>she</gloss>
<gloss>that person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2754890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ficin</gloss>
<gloss>ficain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2754900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇都</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial capital</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keizerstad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keizerlijke hoofdstad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">keizerlijke residentie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">residentiestad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hofstad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2754910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>江都</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>江戸・えど</xref>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>Edo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2754920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒唐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>荒唐無稽・こうとうむけい</xref>
<gloss>absurd</gloss>
<gloss>nonsensical</gloss>
<gloss>ridiculous</gloss>
<gloss>idiotic</gloss>
<gloss>laughable</gloss>
<gloss>ludicrous</gloss>
<gloss>preposterous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammenhangloses (n) Zeug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Unsinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Absurdität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2754930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>執筆時点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっぴつじてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>at the time of writing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2754940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解凍ソフト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいとうソフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>解凍・かいとう・2</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>file decompression software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2754960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模倣品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もほうひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counterfeit goods</gloss>
<gloss>knock-off</gloss>
<gloss>imitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachgeahmte (f) Ware</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachbau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kopie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2754970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手が悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>being dealt a bad hand (in mahjong, card games, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>poor (handwriting)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unscrupulous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2754980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配牌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいパイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペイパイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dealt tiles (mahjong)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2754990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手元金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手許金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てもときん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money on hand</gloss>
<gloss>ready money</gloss>
<gloss>spending money</gloss>
<gloss>pocket money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち札</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちふだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cards in one's hand</gloss>
<gloss>one's hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Karten, die man auf der Hand hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牌姿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tiles in one's hand (mahjong)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レンホー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リェンホー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>blessing of man (mahjong)</gloss>
<gloss>winning with a discard in the first turn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チーホー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>blessing of earth (mahjong)</gloss>
<gloss>winning with a self-drawn tile in the first turn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対々和</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>対対和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トイトイホー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>all pungs (mahjong)</gloss>
<gloss>winning hand consisting of four pungs or kongs and one pair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小三元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>little three dragons (mahjong)</gloss>
<gloss>winning hand that contains two pungs or kongs of dragons and a pair of the third dragon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三槓子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サンカンツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three kongs (mahjong)</gloss>
<gloss>winning hand containing three kongs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九連宝灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チューレンパオトウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="eng">chi</lsource>
<gloss>nine gates (mahjong)</gloss>
<gloss>winning hand consisting of one kong of 1's, one kong of 9's and one tile each of every other number, plus one more suited tile, all in the same suit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑一色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リューイーソー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>all green (mahjong)</gloss>
<gloss>winning hand consisting only of exclusively green tiles (green dragons and suited bamboo tiles of the numbers 2, 3, 4, 6 and 8)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小四喜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シャオスーシー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうスーシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>little four winds (mahjong)</gloss>
<gloss>winning hand consisting of three kongs or pungs of winds and a pair of the fourth wind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大四喜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タースーシー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいスーシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>big four winds (mahjong)</gloss>
<gloss>winning hand containing four kongs or pungs of winds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くいくい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>giving two or three light tugs (or pushes)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>worrying about</gloss>
<gloss>moping</gloss>
<gloss>brooding over</gloss>
<gloss>fretting</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>suddenly angry</gloss>
<gloss>feeling a surge of anger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不凍タンパク質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとうタンパクしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antifreeze protein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箸が転んでもおかしい年頃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>箸が転んでも可笑しい年頃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしがころんでもおかしいとしごろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age at which even the slightest things seem funny (esp. said of a girl in the late teens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不可能性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかのうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impossibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unmöglichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血漿中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしょうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>血漿・けっしょう</xref>
<gloss>blood plasma</gloss>
<gloss>plasma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豚ロース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたロース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pork loin</gloss>
<gloss>pork roast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛ロース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうロース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beef roast</gloss>
<gloss>beef sirloin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咆号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>咆哮・ほうこう</xref>
<gloss>yell</gloss>
<gloss>roar</gloss>
<gloss>howl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜつねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>断念・だんねん</xref>
<gloss>giving up</gloss>
<gloss>abandoning (hope, plans)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布団かご</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>布団篭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとんかご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蛇籠・じゃかご</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gabion</gloss>
<gloss>cage filled with stones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裂けやすい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裂け易い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけやすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>easily torn</gloss>
<gloss>tearable</gloss>
<gloss>tear easily</gloss>
<gloss>scissile</gloss>
<gloss>lacerable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht zerreißen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あるに違いない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あるに違い無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あるにちがいない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>there must be</gloss>
<gloss>you can be sure that</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レトルトカレー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レトルト・カレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>レトルト・1</xref>
<gloss>curry in a pouch</gloss>
<gloss>retort-pouch curry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭焼き窯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>炭焼窯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみやきがま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charcoal kiln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kohlenmeiler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒼古</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒼枯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>old-fashioned and tasteful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひてつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>non-ferrous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜き技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきわざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>counterattack while evading the opponent's attack (kendo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフターメンテナンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アフター・メンテナンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">after maintenance</lsource>
<gloss>customer service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増粘多糖類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうねんたとうるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polysaccharide thickener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面がね</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>面金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんがね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metal bars of a face guard (kendo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡椒草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしょうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garden cress (Lepidium sativum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガーデンクレス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガーデン・クレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>胡椒草</xref>
<gloss>garden cress (Lepidium sativum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ウォータークレス</xref>
<xref>ガーデンクレス</xref>
<gloss>cress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子項目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここうもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>子見出し・こみだし</xref>
<gloss>subentry (in dictionary)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Untereintrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Unterstichwort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untergeordnetes (n) Lemma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じゃない</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぢゃない</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<s_inf>from ではない</s_inf>
<gloss>is not</gloss>
<gloss>am not</gloss>
<gloss>are not</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>isn't it?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツークツワンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>zugzwang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐るべし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそるべし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>awesome</gloss>
<gloss>incredible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Furcht erregend sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furchtbar sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schrecklich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu fürchten sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Achtung gebietend sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ehrfurcht gebietend sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beeindruckend sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塀越し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいごし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>over a wall</gloss>
<gloss>crossing a fence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淵底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottom depths (of water)</gloss>
<gloss>abyss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tiefe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tiefgang (auch übertr.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fondo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">profundidad</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>depths (of something)</gloss>
<gloss>bottom</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>completely</gloss>
<gloss>thoroughly</gloss>
<gloss>fully</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ごみ屋敷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごみやしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trash house</gloss>
<gloss>house overflowing with garbage from hoarding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vermülltes (n) Haus</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (ugs.)(n) Messie-Haus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遥か遠く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はるか遠く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるかとおく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>far away in the distance</gloss>
<gloss>in the far distance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>bewilderment</gloss>
<gloss>confusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑壺の会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えつぼのかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gathering that's fun for everyone present</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇幻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>strange</gloss>
<gloss>mysterious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ロンホー</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>winning by picking up a discarded tile (mahjong)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラッシュトーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トラッシュ・トーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trash-talk</gloss>
<gloss>trash talk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳タコ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耳たこ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耳胼胝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみタコ</reb>
<re_restr>耳タコ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みみたこ</reb>
<re_restr>耳たこ</re_restr>
<re_restr>耳胼胝</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>耳に胼胝ができる・みみにたこができる</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&id;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>having been told something so often that one is fed up with it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきはく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>candidly revealing (secrets)</gloss>
<gloss>revelation</gloss>
<gloss>disclosure</gloss>
<gloss>confession</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢字圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>漢字文化圏・かんじぶんかけん</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>countries that currently use Chinese characters in their writing, or have used in their recent past</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非漢字圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかんじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>countries that do not use Chinese characters in their writing</gloss>
<gloss>non-kanji countries</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光伝達網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりでんたつもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Optical Transport Network</gloss>
<gloss>OTN</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Optisches (n) Transportnetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) OTN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぱしゃぱしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パシャパシャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>パシャッと</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>splash</gloss>
<gloss>squelch</gloss>
<gloss>sploosh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目を疑う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをうたがう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to doubt one's own eyes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Augen nicht trauen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no dar crédito a sus ojos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no creer lo que ven sus ojos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背中を向ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せなかをむける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to turn one's back on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Rücken zukehren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be uninterested in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操り人形師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやつりにんぎょうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puppeteer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Puppenspieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神鬼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gods and demons</gloss>
<gloss>divine spirits and souls of the dead</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one with (spiritual) power beyond that of humans</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鬼神・きしん</xref>
<gloss>fierce god</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おたんちん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>fool</gloss>
<gloss>twit</gloss>
<gloss>idiot</gloss>
<gloss>bird-brain</gloss>
<gloss>blockhead</gloss>
<gloss>dunce</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bobo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tonto</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<dial>&ktb;</dial>
<gloss>unpleasant customer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白黒をつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろくろをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to determine whether something is right or wrong</gloss>
<gloss>to make something clear</gloss>
<gloss>to settle a matter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entscheiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼嫁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おによめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>cruel wife</gloss>
<gloss>termagant wife</gloss>
<gloss>wife from hell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechte oder faule (f) Ehefrau (meist scherzhaft verwendet; populäre Verwendung in eigenen Blogs, in denen Männer ihr Leid über ihre schlechten Ehefrauen klagen bzw. Manga und Fernsehserien über das Thema)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此れっぽち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>これっぽち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>only this much</gloss>
<gloss>only this little</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後を継ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとをつぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to succeed (someone)</gloss>
<gloss>to take over from</gloss>
<gloss>to pick up the torch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふところにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to carry in one's pocket</gloss>
<gloss>to own</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to take</gloss>
<gloss>to carry about</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐に入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふところにはいる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to get in someone's pocket</gloss>
<gloss>to help oneself to someone's wallet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to curry favour (favor)</gloss>
<gloss>to butter up</gloss>
<gloss>to make up to</gloss>
<gloss>to gain someone's trust</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&MA;</field>
<field>&sumo;</field>
<gloss>to get in close to one's opponent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永代使用料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいたいしようりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-time fee for grave land rental</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プラハの春</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プラハのはる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Prague Spring (1968 reform movement in Czechoslovakia)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prager (m) Frühling (1968)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知的職業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちてきしょくぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intellectual occupation</gloss>
<gloss>intellectual profession</gloss>
<gloss>learned profession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistige (f) Beschäftigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのなか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<s_inf>usu. ~に, ~で</s_inf>
<gloss>wherein</gloss>
<gloss>therein</gloss>
<gloss>thereinto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中北部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうほくぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>north central region</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間法人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんほうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一般社団法人</xref>
<field>&bus;</field>
<field>&law;</field>
<gloss>intermediate corporation (abolished in 2008)</gloss>
<gloss>semicommercial corporation</gloss>
<gloss>seminonprofit corporation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intermediäre (f) Körperschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Interessenverband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般社団法人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんしゃだんほうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>中間法人・ちゅうかんほうじん</xref>
<s_inf>replaced 中間法人</s_inf>
<gloss>general incorporated association</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掌酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかびと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さけびと</reb>
<re_restr>酒人</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>神酒</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>person in charge of the brewing of sacrificial wine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満面の微笑み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんめんのほほえみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiant smile</gloss>
<gloss>contented smile</gloss>
<gloss>look of complete satisfaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卒業証明書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そつぎょうしょうめいしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>卒業証書・そつぎょうしょうしょ</xref>
<gloss>graduation certificate</gloss>
<gloss>diploma</gloss>
<gloss>testamur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abschlusszeugnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abgangszeugnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diplom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発達検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はってんけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>developmental test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発達障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はったつしょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>developmental disorder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entwicklungsstörung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注意欠陥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅういけっかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>attention deficit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測定不能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくていふのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unmeasurable</gloss>
<gloss>impossible to measure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法則性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうそくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>law-like nature</gloss>
<gloss>regularity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesetzlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesetzmäßigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縊く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>経く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絞く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わなく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v4k;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to hang oneself</gloss>
<gloss>to strangle oneself</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to wring the neck</gloss>
<gloss>to strangle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grounds of a Shinto shrine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>enchanted land</gloss>
<gloss>abode of immortals and gods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天児</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天倪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまがつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>doll onto which a child's misfortune is transferred</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此れっ許り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>これっぱかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>此れっぽっち・これっぽっち</xref>
<xref>此れ許り・こればかり</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>this little</gloss>
<gloss>this few</gloss>
<gloss>in the slightest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbedeutend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lächerlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>趣味性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅみせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>particular interest</gloss>
<gloss>fondness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一種独特</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一種独得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしゅどくとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unique</gloss>
<gloss>peculiar</gloss>
<gloss>special</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eigenartig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素面</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>素面・すめん・3</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sobriety</gloss>
<gloss>soberness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nüchternheit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">józanság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">higgadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">józan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">komoly</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sobriedad (estado de no embriaguez)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">måttfullhet</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>素面・すめん・2</xref>
<gloss>sober face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジボル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>from ジタル and ボルトメーター</s_inf>
<gloss>digital voltmeter</gloss>
<gloss xml:lang="hun">digitális feszültségmérő (デジタルボルトメーター)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガビガビ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がびがび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>dried stiff (esp. of something sticky)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチメーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multimeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何を言うとんねん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにをいうとんねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>what the hell are you saying?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何言うとんねん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにいうとんねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>what the hell are you saying?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何を言ってんねん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにをいってんねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>what the hell are you saying?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多尿症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たにょうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>polyuria</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Polyurie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Harnflut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺尿症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いにょうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>enuresis</gloss>
<gloss>bed-wetting</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} enuresis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedwateren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bedplassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distance</gloss>
<gloss>remoteness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新天地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんてんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new land</gloss>
<gloss>new world</gloss>
<gloss>new sphere of activity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neuland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セクシーポーズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セクシー・ポーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexy pose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2755990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クスッと笑う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くすっと笑う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クスッとわらう</reb>
<re_restr>クスッと笑う</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くすっとわらう</reb>
<re_restr>くすっと笑う</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>クスッと</xref>
<gloss>to give a little chuckle</gloss>
<gloss>to let out a giggle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kichern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2756000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クスッと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くすっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くすりと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>unintentionally</gloss>
<gloss>slipping out (e.g. a chuckle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kichernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">giggelnd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2756010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランチドレッシング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ランチ・ドレッシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>ranch dressing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2756020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山法師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまほうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warrior monks from Enryaku temple at Mt. Hiei in Kyoto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Priestersoldat am Hiei・zan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2756030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏教語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっきょうご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist terminology</gloss>
<gloss>word related to Buddhism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2756040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立替払</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立替払い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立替え払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてかえばらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advance payment on behalf of a third party (with expectation that it will be reimbursed)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előzetes kifizetés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2756050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪を憎んで人を憎まず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみをにくんでひとをにくまず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>その罪を憎んでその人を憎まず・そのつみをにくんでそのひとをにくまず</xref>
<gloss>condemn the offense, but not the offender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2756060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハシバミの実</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はしばみの実</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>榛の実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしばみのみ</reb>
<re_restr>はしばみの実</re_restr>
<re_restr>榛の実</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハシバミのみ</reb>
<re_restr>ハシバミの実</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヘーゼルナッツ</xref>
<gloss>hazelnut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haselnuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2756070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壁ドン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かべドン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>banging on the wall (e.g. to quieten one's neighbour)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>slamming one's hand into the wall in front of somebody (e.g. to stop them from leaving or to intimidate them)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2756080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大音量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいおんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very loud volume</gloss>
<gloss>megavolume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2756090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失笑を買う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっしょうをかう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to be laughed at</gloss>
<gloss>to get oneself laughed at (e.g. by doing something stupid)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgelacht werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verlacht werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2756100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無期限延期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきげんえんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>indefinite postponement</gloss>
<gloss>putting on hold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2756120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領土問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうどもんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>territorial dispute</gloss>
<gloss>territorial issue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Territorialproblem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2756130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モヒカン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mohican (hairstyle)</gloss>
<gloss>mohawk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Mohikaner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mahikaner (Angehöriger eines ausgestorbenen nordamerik. Indianerstammes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Irokesenschnitt (Frisur; Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>Mohican</gloss>
<gloss>Mahican</gloss>
<gloss>Eastern Algonquian Native American tribe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2756140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あらへん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あれへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>無い・1</xref>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>not</gloss>
<gloss>nonexistent</gloss>
<gloss>not being (there)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2756150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やあらへん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やあれへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>じゃない・1</xref>
<dial>&osb;</dial>
<gloss>is not</gloss>
<gloss>am not</gloss>
<gloss>are not</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2756160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごっつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<dial>&osb;</dial>
<gloss>very much</gloss>
<gloss>extremely</gloss>
<gloss>greatly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2756170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>つべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ようつべ</xref>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>YouTube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2756180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英語人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいごじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&chn;</misc>
<gloss>English-speaking person</gloss>
<gloss>foreigner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2756190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混血人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんけつじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person of mixed race</gloss>
<gloss>mestizo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2756200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメラジアン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメラシアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Amerasian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2756210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adding (e.g. an entry to a dictionary)</gloss>
<gloss>listing</gloss>
<gloss>inclusion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufnahme als Artikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufführen als Eintrag (in einem Lexikon etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2756220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑いのツボ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>笑いのつぼ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>笑いの壺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらいのツボ</reb>
<re_restr>笑いのツボ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わらいのつぼ</reb>
<re_restr>笑いのつぼ</re_restr>
<re_restr>笑いの壺</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of humour (humor)</gloss>
<gloss>funny bone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2756230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピンポン玉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ピンポン球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピンポンだま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ping-pong ball</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{sportt.} pingpongbal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tischtennisball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2756240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寮監</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>housemaster</gloss>
<gloss>resident advisor</gloss>
<gloss>houseparent</gloss>
<gloss>housefather</gloss>
<gloss>housemother</gloss>
<gloss>dorm parent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2756250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケツ毛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尻毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケツげ</reb>
<re_restr>ケツ毛</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しりげ</reb>
<re_restr>尻毛</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けつげ</reb>
<re_restr>尻毛</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しりけ</reb>
<re_restr>尻毛</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>butt hair</gloss>
<gloss>buttock hair</gloss>
<gloss>ass hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Gesäß wachsende (n) Haare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2756260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケツ毛を抜く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尻毛を抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケツげをぬく</reb>
<re_restr>ケツ毛を抜く</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けつげをぬく</reb>
<re_restr>尻毛を抜く</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しりげをぬく</reb>
<re_restr>尻毛を抜く</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>尻毛</xref>
<gloss>to startle someone</gloss>
<gloss>to make someone jump out of their skin</gloss>
<gloss>to take someone by surprise</gloss>
<gloss>to pull someone's butt hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. auf dem falschen Fuße erwischen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2756270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前蹴り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえげり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front kick (esp. martial arts)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tritt nach vorn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorwärtsfußtritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2756280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily life noise</gloss>
<gloss>household noises</gloss>
<gloss>noise that arises at home from everyday occurrences</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2756290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活騒音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつそうおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily life noise</gloss>
<gloss>(excessive) noise that arises at home from everyday occurrences</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2756300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>low volume</gloss>
<gloss>silent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2756310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寮父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>housefather</gloss>
<gloss>dorm father</gloss>
<gloss>houseparent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2756320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄宿寮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゅくりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boarding house</gloss>
<gloss>school dormitory</gloss>
<gloss>residential college (UK, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2756330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寮則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dormitory rules</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2756340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横周</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>width</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2756350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線路脇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんろわき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ditch next to railway track</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2756360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目が離せない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがはなせない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>unable to take one's eyes off of something</gloss>
<gloss>having to keep a watchful eye on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2756370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮴押し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごりおし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>technique for catching gobies using a straw mat or basket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2756380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本土人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんどじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mainlander</gloss>
<gloss>person from the mainland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2756390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第三国人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいさんごくじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national of a third country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Person aus einem Drittstaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Koreaner und (m) Taiwan-Chinesen, die sich nach dem verlorenen Weltkrieg in Japan befanden</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>foreigner (esp. Chinese and Korean) resident in Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2756400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>入部・にゅうぶ</xref>
<gloss>leaving a club</gloss>
<gloss>quitting a club</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlassen einer Neigungsgruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verlassen eines Clubs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Neigungsgruppe verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Club verlassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2756410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪いところ取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悪いとこどり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悪いところどり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悪い所取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悪いとこ取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるいところどり</reb>
<re_restr>悪いところ取り</re_restr>
<re_restr>悪いところどり</re_restr>
<re_restr>悪い所取り</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わるいとこどり</reb>
<re_restr>悪いとこどり</re_restr>
<re_restr>悪い所取り</re_restr>
<re_restr>悪いとこ取り</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>いいとこどり</xref>
<gloss>worst of both worlds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2756420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不審死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undetermined manner of death</gloss>
<gloss>suspicious death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeklärte (m) Todesumstände</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2756430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤水母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかくらげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカクラゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>northern sea nettle (Chrysaora melanaster)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aka・kurage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kompassqualle (eine rot-weiße Qualle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dactylometra pacifica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chrysaora melanaster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2756440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行灯水母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんどんくらげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンドンクラゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>jimble (Carybdea rastoni)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Andon-Qualle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Charybdea rastonii</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2756450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hollow</gloss>
<gloss>cavity</gloss>
<gloss>sunken place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertiefung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Senke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingesunkene (f) Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Depression</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bache</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bollo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vagina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">coño</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>vagina</gloss>
<gloss>female genitalia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2756460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女磨き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなみがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women's beauty improvement</gloss>
<gloss>female grooming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2756470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デビュー作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デビューさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's first work</gloss>
<gloss>debut work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2756480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身を置く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みをおく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to put oneself in</gloss>
<gloss>to enter</gloss>
<gloss>to serve (e.g. in the army)</gloss>
<gloss>to be enlisted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2756490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妙論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>superb theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2756500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞台美術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたいびじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scenography</gloss>
<gloss>scenic design</gloss>
<gloss>set design</gloss>
<gloss>stage design</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bühnenbilddesign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Produktionsdesign</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausstattung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2756510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>べべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&chn;</misc>
<misc>&fem;</misc>
<gloss>clothes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kleider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Scheide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vagina (in versch. Dialekten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Kalb</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>へへ・2</xref>
<gloss>female genitals</gloss>
<gloss>vagina</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>calf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2756520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おべべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>べべ・1</xref>
<misc>&chn;</misc>
<misc>&fem;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>clothes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2756530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曝涼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>虫干し</xref>
<gloss>airing of clothes, hanging scrolls, etc. (to prevent damage from insects and mould)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lüften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2756540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸聞こえ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>まる聞こえ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丸ぎこえ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるぎこえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being able to hear everything (esp. when one was not intended to)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2756560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ちぼうけを食う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちぼうけをくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<xref>待ちぼうけ</xref>
<gloss>to go on waiting only to be disappointed</gloss>
<gloss>to wait in vain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">versetzt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2756580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住まい手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すまいて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resident</gloss>
<gloss>tenant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2756600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミスディレクション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misdirection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2756610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何となし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何と無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんとなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>なんとなく</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>somehow or other</gloss>
<gloss>for some reason or another</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne besonderen Grund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2756620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構成型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>constitutive form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2756630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疎覚え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろおぼえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>うろ覚え・うろおぼえ・1</xref>
<gloss>vague recollection</gloss>
<gloss>faint memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2756640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何のその</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何の其の</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんのその</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>nothing special</gloss>
<gloss>no big deal</gloss>
<gloss>doesn't matter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne etwas zu denken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2756650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木瓜</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>family crest based on a japonica flower</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>常磐津・ときわず</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>style of joruri narrative used for kabuki dances</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2756660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養成所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようせいじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>training school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausbildungsstätte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2756670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじすう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もじかず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of characters</gloss>
<gloss>number of letters</gloss>
<gloss>word count</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2756680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胎児性アルコール症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいじせいアルコールしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>fetal alcohol syndrome</gloss>
<gloss>FAS</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fetales (n) Alkoholsyndrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2756690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーチューブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>YouTube (Internet video-sharing web site)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2756700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インジェスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ingest</gloss>
<gloss>process of capturing, transferring or importing different types of video, audio, or image media</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2756710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グループ会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グループがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate group</gloss>
<gloss>group businesses</gloss>
<gloss>group company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2756720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターンキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turnkey</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlüsselfertigsein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betriebsbereitsein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2756730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒レベル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろレベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black level (image)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2756740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>algebraic equation</gloss>
<gloss>polynomial</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>character expression</gloss>
<gloss>literal expression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2756750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボッコボコ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼっこぼこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>ぼこぼこ・4</xref>
<s_inf>emphatic form of ぼこぼこ</s_inf>
<gloss>viciously beating</gloss>
<gloss>hitting and kicking repeatedly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2756760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グーゴル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>10^100</gloss>
<gloss>googol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Googol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">10¹⁰⁰</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2756770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グーゴルプレックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>10^100^100</gloss>
<gloss>googolplex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2756780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゲーム木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゲームき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>game tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2756790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不可説不可説転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかせつふかせつてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>10^37218383881977644441306597687849648128</gloss>
<gloss>10^(7x2^122)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2756800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>系外惑星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいがいわくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>exoplanet</gloss>
<gloss>extrasolar planet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2756810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ド派手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ど派手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドはで</reb>
<re_restr>ド派手</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どはで</reb>
<re_restr>ど派手</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>very cheesy</gloss>
<gloss>very flashy</gloss>
<gloss>extremely gaudy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2756820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家計貯蓄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけいちょちく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>household savings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2756830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>以ちまして</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちまして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<xref>以て・もって・1</xref>
<misc>&pol;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>with</gloss>
<gloss>by</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>以て・もって・2</xref>
<misc>&pol;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>by means of</gloss>
<gloss>because</gloss>
<gloss>in view of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2756840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機械学習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいがくしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>machine learning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Maschinenlernen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">maschinelles (n) Lernen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2756850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信用性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんようせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credibility</gloss>
<gloss>trustworthiness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glaubwürdigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2756860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再審請求</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしんせいきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&law;</field>
<gloss>petition for retrial</gloss>
<gloss>appeal for retrial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antrag auf Wiederaufnahme des Verfahrens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2756880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職務発明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくむはつめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invention by an employee</gloss>
<gloss>employee invention</gloss>
<gloss>service invention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Diensterfindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arbeitnehmererfindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2756890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業務発明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうむはつめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>職務発明</xref>
<gloss>invention developed as a result of one's work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2756910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決め打ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>決めうち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きめうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>targetting</gloss>
<gloss>aiming at a specific target</gloss>
<gloss>pinpointing</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&baseb;</field>
<gloss>selective hitting</gloss>
<gloss>swinging only at certain types of pitches</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>having no choice in a move (e.g. mahjong, go, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2756920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目を覆う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをおおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to avert one's eyes</gloss>
<gloss>to avoid looking straight at something</gloss>
<gloss>to cover one's eyes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Augen bedecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Augen zuhalten (übertr.) den Blick abwenden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no querer ver</gloss>
<gloss xml:lang="spa">taparse los ojos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cerrar los ojos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apartar la vista de</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2756930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タッチの差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タッチのさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very small difference (esp. in time)</gloss>
<gloss>tiny interval</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Abstand beim Anschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sehr kleiner (m) Unterscheid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2756940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍濾胞細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうろほうさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parafollicular cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2756950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱を測る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつをはかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to check someone's temperature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2756970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴後曇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>晴れ後曇り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はれのちくもり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>晴後雨・はれのちあめ</xref>
<gloss>cloudy after fine</gloss>
<gloss>sunny then cloudy</gloss>
<gloss>clear then cloudy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2756980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞬速</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>instantaneous</gloss>
<gloss>blindingly quick</gloss>
<gloss>(in) the blink of an eye</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2757000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学的去勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくてききょせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical castration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2757010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬物去勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくぶつきょせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical castration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2757020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検査所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inspection station</gloss>
<gloss>inspection centre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prüfstelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besichtigungsort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2757030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海外展開</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがいてんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overseas deployment (e.g. military forces)</gloss>
<gloss>overseas expansion (e.g. business operations)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2757040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不正入札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいにゅうさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bid-rigging</gloss>
<gloss>knockout sale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2757050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾斜地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしゃち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sloping land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2757060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑り落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すべりおとす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to drop into</gloss>
<gloss>to slip into</gloss>
<gloss>to let fall into</gloss>
<gloss>to slide (something) down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2757080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パッと見</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぱっと見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パッとみ</reb>
<re_restr>パッと見</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぱっとみ</reb>
<re_restr>ぱっと見</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(at) a glance</gloss>
<gloss>(judging from) appearances</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2757090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial island</gloss>
<gloss>man-made island</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künstliche (f) Insel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2757100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>せっ器</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>炻器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stoneware</gloss>
<gloss>pottery</gloss>
<gloss>ceramics fired at a high temperature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Steingut</gloss>
<gloss xml:lang="hun">cserépáru</gloss>
<gloss xml:lang="hun">égetett agyagáru</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kőedény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2757110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>これ幸い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此れ幸い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>これさいわい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>taking advantage of (a convenient situation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2757120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問うは一度の恥、問わぬは末代の恥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうはいちどのはじ、とわぬはまつだいのはじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Better to ask and be embarrassed than not ask and never to know</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2757130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問うに落ちず語るに落ちる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうにおちずかたるにおちる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to keep a secret when asked about it, but let it slip inadvertently when chatting on another occasion</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± desgevraagd geen woord loslaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maar terloops z'n mond voorbijpraten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2757140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>burn-in (e.g. CRT display)</gloss>
<gloss>ghosting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geisterbild</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingebranntes (n) Bild</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>seizing (e.g. bearing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2757150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寮生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうせいかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life in a dormitory</gloss>
<gloss>dormitory life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Internatsleben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leben im Wohnheim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2757160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交通圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traffic area</gloss>
<gloss>traffic block</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2757190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殿堂入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんどういり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being inducted into a hall of fame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2757200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通訳案内士</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>通訳案内師</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうやくあんないし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>通訳ガイド</xref>
<gloss>tour guide-interpreter</gloss>
<gloss>tour guide licensed for guiding foreigners in Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2757210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>mistake</gloss>
<gloss>error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2757220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非承認</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしょうにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unauthorized</gloss>
<gloss>unapproved</gloss>
<gloss>not recognized</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2757230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三柱鳥居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつばしらとりい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みつはしらとりい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鳥居</xref>
<gloss>triangular three-pillar torii</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2757250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこがお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masculine face (on a woman)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2757280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お殿様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御殿様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとのさま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>殿様</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>feudal lord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2757290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入村</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうそん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entering a village</gloss>
<gloss>moving to a village</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2757300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちょっこり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>一寸・ちょっと・1</xref>
<xref>ちょっぴり</xref>
<gloss>a little</gloss>
<gloss>snugly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein wenig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein bisschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2757310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山蛭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまびる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマビル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>land leech (Haemadipsa zeylanica japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2757320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬蛭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまびる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウマビル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Whitmania pigra (species of leech)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2757330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血吸蛭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>血吸い蛭</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちすいびる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チスイビル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Hirudo nipponia (species of blood-sucking leech)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2757340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沼蛭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬまびる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヌマビル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Helobdella stagnalis (species of leech)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2757350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦粒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぎつぶ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばくりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheat grain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2757360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霧深い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりぶかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>misty</gloss>
<gloss>foggy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2757370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書類整理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょるいせいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>filing (documents, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2757380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来福</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visiting Fukuoka</gloss>
<gloss>coming to Fukuoka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2757390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来京</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coming to a capital city (esp. Tokyo or Kyoto)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kommen in die Hauptstadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Kommen nach Tōkyō</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Kommen nach Kyōto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2757400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同韻語辞典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どういんごじてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhyming dictionary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2757410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身を削る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みをけずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to undergo great hardships</gloss>
<gloss>to waste away from great effort and worry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2757420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁慶の立ち往生</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弁慶の立往生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんけいのたちおうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>situation in which one can move neither forward nor backward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Situation, in der es kein Vor oder Zurück gibt (nach einer Legende über den Kriegermönch Benkei, der alleine eine Brücke gegen eine Übermacht von Feinden verteidigt hat und dabei den Tod gefunden hat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2757430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堪能</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勘能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>堪能</stagk>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>堪能・たんのう・1</xref>
<gloss>proficient</gloss>
<gloss>skillful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ausdauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beharrlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) große (f) Fertigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) begabter (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fähiger (m) Mensch</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyakorlott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jártas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szakképzett</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ügyes</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<s_inf>orig. meaning</s_inf>
<gloss>patience</gloss>
<gloss>perseverance</gloss>
<gloss>fortitude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2757440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="hin"/>
<gloss>chai</gloss>
<gloss>spiced Indian tea (usu. boiled in milk)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2757450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャイティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャイ・ティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>チャイ</xref>
<gloss>chai tea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2757460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人疲れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとづかれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>getting tired from dealing with people</gloss>
<gloss>getting tired of being around people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2757470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株仲間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶなかま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merchant guild entrusted by the shogunate to manage its respective trade (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2757480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人酔い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとよい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anthropophobia</gloss>
<gloss>dizziness experienced in crowded places</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2757490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やさんす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やしゃんす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やしゃます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&fem;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<s_inf>after a monosyllable imperfective form verb</s_inf>
<gloss>indicates respect for the one performing an action and politeness to the listener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2757500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳の分からない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>訳のわからない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>訳の分らない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけのわからない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>訳が分らない・わけがわからない</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>incomprehensible</gloss>
<gloss>uncomprehending</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unvernünftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starrköpfig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starrsinnig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unbegreiflich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unverständlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) unverständlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unverständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvernünftig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">undurchsichtig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2757510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同韻語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どういんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<s_inf>not a short rhyming poem</s_inf>
<gloss>rhyming word</gloss>
<gloss>rhyme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2757520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通訳ガイド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうやくガイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interpreter-guide</gloss>
<gloss>guide-interpreter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2757530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分解掃除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかいそうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>overhaul</gloss>
<gloss>taking apart and cleaning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Generalreinigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründliche (f) Reinigung durch Zerlegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2757540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出しな</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でしな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>出掛け・でがけ・1</xref>
<gloss>about to leave</gloss>
<gloss>about to start out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2757550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳室周囲白質軟化症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうしつしゅういはくしつなんかしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>periventricular leukomalacia (leucomalacia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2757560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宵越しの銭は持たない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいごしのぜにはもたない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>spending a day's revenue within the day</gloss>
<gloss>not being attached to money (like a true Tokyoite)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2757570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嚢胞性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうほうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>cystic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2757580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補給基地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほきゅうきち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supply base</gloss>
<gloss>storage depot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachschubbasis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Versorgungsstützpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2757590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呆気にとられる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呆気に取られる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あっけに取られる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっけにとられる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be taken aback</gloss>
<gloss>to be astonished</gloss>
<gloss>to be dumbfounded</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf dem falschen Fuß erwischt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verblüffen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bass erstaunt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdattert sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verblüfft sein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quedarse boquiabierto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quedarse atónito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">quedarse estupefacto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2757600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語接触</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごせっしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>language contact</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sprachkontakt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2757610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかぞこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>中敷・なかじき・2</xref>
<gloss>insole</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>perforated divider in a food steamer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2757620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>っちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<xref>と言う・という・1</xref>
<xref>って言う・っていう</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>meaning</gloss>
<gloss>called</gloss>
<gloss>said</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2757630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特発性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくはつせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>idiopathic</gloss>
<gloss>spontaneous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Idiopathie (Lehre der ohne erkennbare Ursachen entstandenen Krankheiten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">idiopathisch (als krankhafter Zustand selbständig, d.h. ohne erkennbare Ursache, entstanden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2757640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特発性頭蓋内圧亢進症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくはつせいずがいないあつこうしんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>idiopathic intracranial hypertension</gloss>
<gloss>benign intracranial hypertension</gloss>
<gloss>pseudotumor cerebri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2757650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日光を見ない中は結構と言うな</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっこうをみないうちはけっこうというな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>日光を見ずして結構と言うなかれ</xref>
<misc>&id;</misc>
<gloss>see Nikko and die</gloss>
<gloss>don't say "wonderful" until you've seen Nikko</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2757660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-shiku;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>lovely</gloss>
<gloss>beloved</gloss>
<gloss>sweet</gloss>
<gloss>adorable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2757680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴんしゃん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピンシャン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びんしゃん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vigorous for one's age</gloss>
<gloss>active despite one's years</gloss>
<gloss>hale and hearty</gloss>
<gloss>full of beans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2757690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出かした</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出来した</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でかした</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>出来す・でかす</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>well done</gloss>
<gloss>good job</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2757700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社内ニート</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>社内ＮＥＥＴ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃないニート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＮＥＥＴ</xref>
<gloss>person who is employed but has nothing to do at their company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2757710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>崩壊熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかいねつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decay heat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zerfallswärme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachzerfallswärme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2757720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>では無さそう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ではなさそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&aux;</pos>
<xref>じゃ無さそう・じゃなさそう</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>does not seem (to be)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2757730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲信越地方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしんえつちほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Koushin'etsu region (including Yamanashi, Nagano and Niigata prefectures)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2757740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エカシ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ain"/>
<gloss>grandfather</gloss>
<gloss>old man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2757750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古潭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>old abyss</gloss>
<gloss xml:lang="hun">falu</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(término Ainu) aldea</gloss>
<gloss xml:lang="spa">villa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pueblo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2757760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無所得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしょとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>having no income</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>state of nonattachment</gloss>
<gloss>lack of attachment</gloss>
<gloss>not seeking anything</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2757770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱毛器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつもうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depilator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2757780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人繞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんにょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>儿, as in 児</s_inf>
<gloss>kanji "legs radical" (radical 10)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2757790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short skirt for playing tennis, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kurzer (m) Hosenrock (Kurzw. aus engl. skirt und shorts)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoknya</gloss>
<gloss xml:lang="spa">falda (eng: skirt)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>skort</gloss>
<gloss>shorts with an attached skirt-like flap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2757800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喝采を送る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>喝采をおくる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっさいをおくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to applaud</gloss>
<gloss>to cheer (for)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2757810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち枯れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立枯れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちがれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to wither while standing</gloss>
<gloss>to die standing (of plants)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eingehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdorren (während die Pflanze steht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2757820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナモルフィック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アナモフィック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>anamorphic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2757830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親切ごかし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせつごかし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>pretending to be kind</gloss>
<gloss>self-aggrandizement under pretense of aiding another (aggrandisement, pretence)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter der Maske der Freundlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2757840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花灯籠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなどうろう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はなどうろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>盆灯籠</xref>
<gloss>flower lantern</gloss>
<gloss>Bon festival lantern that is decorated with artificial flowers or has a floral pattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2757850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸手当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょてあて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>various allowances</gloss>
<gloss>(other) benefits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2757860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転載禁止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんさいきんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reproduction prohibited</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2757870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラジオ周波数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラジオしゅうはすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>無線周波数・むせんしゅうはすう</xref>
<gloss>radio frequency</gloss>
<gloss>RF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2757880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>って言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>っていう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<xref>と言う・という・1</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>meaning</gloss>
<gloss>called</gloss>
<gloss>said</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2757890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物福祉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつふくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animal welfare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2757900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外来生物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいらいせいぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adventive species</gloss>
<gloss>non-native species</gloss>
<gloss>introduced species</gloss>
<gloss>alien species</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2757910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>球筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たますじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&baseb;</field>
<gloss>course of a thrown ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bahn eines Wurfes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Bahn eines Balles</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&sports;</field>
<gloss>course of a hit ball (golf, tennis, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2757920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実寸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっすん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actual size</gloss>
<gloss>exact size</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2757930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭の回転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまのかいてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thoughts</gloss>
<gloss>thinking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2757940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広汎性発達障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはんせいはったつしょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>pervasive developmental disorder</gloss>
<gloss>PDD</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefgreifende (f) Entwicklungsstörung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2757950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンフォータブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>comfortable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2757960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精子提供</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしていきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sperm donation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2757970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄塊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lump of iron</gloss>
<gloss>iron ingot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eisenklumpen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2757980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯱鉾立ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっちょこだち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鯱立ち・しゃちほこだち・1</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>handstand</gloss>
<gloss>headstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2757990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パーム油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パームゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パームオイル</xref>
<gloss>palm oil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2758000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーリード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノー・リード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">no lead</lsource>
<gloss>keeping unleashed (e.g. dog)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2758010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェブアルバム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェブ・アルバム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>web album</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2758020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨーロッパ山毛欅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパぶな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパブナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>European beech (Fagus sylvatica)</gloss>
<gloss>common beech</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2758030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硫酸エステル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうさんエステル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sulphate</gloss>
<gloss>sulfate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwefelsäureester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2758040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当たり日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたりび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day that something happens</gloss>
<gloss>day that one happens across something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2758050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エピデミック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epidemic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2758060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水戻し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずもどし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>soaking (dried goods) in water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2758080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭の回転の速い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頭の回転の早い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまのかいてんのはやい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>頭の回転・あたまのかいてん</xref>
<gloss>quick-witted</gloss>
<gloss>bright</gloss>
<gloss>rapid thinking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vlug</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slim</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} rap</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijdehand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schrander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snugger</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pienter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">snedig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alert</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wakker</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spits</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scherp</gloss>
<gloss xml:lang="dut">scherpzinnig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">intelligent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ad rem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{arch.} vaardig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2758090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭の回転が遅い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頭の回転が鈍い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまのかいてんがおそい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>頭の回転・あたまのかいてん</xref>
<gloss>slow-witted</gloss>
<gloss>dull</gloss>
<gloss>slow on the uptake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langsam von Verstand sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2758100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯱立ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>しゃっちょこ立ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃちほこだち</reb>
<re_restr>鯱立ち</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゃっちょこだち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>逆立ち・さかだち</xref>
<gloss>headstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kopfstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kopfstand machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Handstand machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kopfstand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handstand</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pino (figura gimnástica)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>doing one's best</gloss>
<gloss>doing something to the best of one's ability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2758110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭の回転が速い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頭の回転が早い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまのかいてんがはやい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>頭の回転・あたまのかいてん</xref>
<gloss>quick-witted</gloss>
<gloss>bright</gloss>
<gloss>rapid thinking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell schalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell denken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2758140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製氷室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいひょうしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice house</gloss>
<gloss>ice compartment</gloss>
<gloss>ice-making room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2758150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>催眠術師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいみんじゅつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypnotist</gloss>
<gloss>mesmerist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hypnotiseur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2758160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現行品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんこうひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>current product (currently available or on the market)</gloss>
<gloss>existing product</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2758170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キッドナップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kidnap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2758180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊急警報放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきゅうけいほうほうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Emergency Warning System (radio and TV broadcasts)</gloss>
<gloss>EWS</gloss>
<gloss>emergency warning broadcast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2758190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縫い取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬいとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to embroider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2758200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行為能力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういのうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&law;</field>
<gloss>capacity to act</gloss>
<gloss>legal capacity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geschäftsfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">capacidad de obrar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2758210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成年後見人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいねんこうけんにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&law;</field>
<gloss>adult guardian</gloss>
<gloss>guardian of adult</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2758220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成年被後見人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいねんひこうけんにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&law;</field>
<gloss>adult ward</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2758230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元本割れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんぽんわれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&finc;</field>
<gloss>falling below par (value)</gloss>
<gloss>loss of principal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fallen unter den Nennwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2758240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己資金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこしきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal funds</gloss>
<gloss>one's own money</gloss>
<gloss>self-funding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eigenkapital</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das eigene (n) Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2758250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホールセラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホールセーラー</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>卸売業者・おろしうりぎょうしゃ</xref>
<gloss>wholesaler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2758260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガス台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガスだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas range</gloss>
<gloss>gas burner</gloss>
<gloss>gas ring</gloss>
<gloss>gas cooker</gloss>
<gloss>gas cooktop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gasfornuis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} gasvuur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gasherd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2758270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガステーブル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガス・テーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ガス台</xref>
<lsource ls_wasei="y">gas table</lsource>
<gloss>gas range</gloss>
<gloss>gas burner</gloss>
<gloss>gas ring</gloss>
<gloss>hot plate</gloss>
<gloss>gas cooker</gloss>
<gloss>gas cooktop</gloss>
<gloss>esp. table-top unit with two or more burners and a fish oven</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gasherd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2758280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚焼き器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかなやきき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish oven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2758300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が付くと</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気がつくと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがつくと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>before I knew it</gloss>
<gloss>next thing you know</gloss>
<gloss>when I came to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2758310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にしてからが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>してからが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&prt;</pos>
<xref>でさえ</xref>
<gloss>even</gloss>
<gloss>indicates something unexpected occurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2758320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住民謄本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうみんとうほん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>住民票・じゅうみんひょう</xref>
<gloss>certified copy of certificate of residence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2758330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土地言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちことば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vernacular</gloss>
<gloss>local dialect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2758340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light pollution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umweltbelastung durch unnatürliches Licht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2758360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉串奉奠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまぐしほうてん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たまぐしほうでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Shinto;</field>
<gloss>reverentially offering a branch of the sacred tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2758370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂き身をやつす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>憂き身を窶す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきみをやつす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to be absorbed in</gloss>
<gloss>to devote oneself (to)</gloss>
<gloss>to give oneself over (to)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no vivir sino para</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pirrarse por</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar loco por</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2758380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断捨離</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>断捨利</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんしゃり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minimalism</gloss>
<gloss>decluttering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ablehnung, (n) Wegwerfen und (n) Loslassen unnützer Dinge (als Form der Lebenskunst; 2009 von Yamashita Hideko geprägter Begriff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2758390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>携帯電話不正利用防止法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいたいでんわふせいりようぼうしほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&law;</field>
<gloss>Act for Identification, etc. by Mobile Voice Communications Carriers of Their Subscribers, etc. and for Prevention of Improper Use of Mobile Voice Communications Services</gloss>
<gloss>Mobile Phone Improper Use Prevention Act</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2758400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見られたものではない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みられたものではない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>見られたものじゃない・みられたものじゃない</xref>
<gloss>not a pretty sight</gloss>
<gloss>appalling</gloss>
<gloss>not a good look</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2758420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性的いたずら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>性的悪戯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>性的イタズラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてきいたずら</reb>
<re_restr>性的いたずら</re_restr>
<re_restr>性的悪戯</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいてきイタズラ</reb>
<re_restr>性的イタズラ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sexual abuse</gloss>
<gloss>molestation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2758430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根源的</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>根元的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんげんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>primordial</gloss>
<gloss>fundamental</gloss>
<gloss>basic</gloss>
<gloss>primitive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grundlegend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prinzipiell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2758440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガチムチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>がっちり</xref>
<xref>むちむち</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>muscular</gloss>
<gloss>stocky</gloss>
<gloss>beefy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2758450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タダマン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タダまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>マンコ・1</xref>
<xref>只・ただ・2</xref>
<misc>&vulg;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>free pussy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2758460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訝しげ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>訝げ</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぶかしげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>quizzical</gloss>
<gloss>puzzled</gloss>
<gloss>inquisitive</gloss>
<gloss>suspicious</gloss>
<gloss>doubtful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweifelnder (m) Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwundert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2758470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六フッ化リン酸リチウム</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>六弗化リン酸リチウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくフッかリンさんリチウム</reb>
<re_restr>六フッ化リン酸リチウム</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろくふっかリンさんリチウム</reb>
<re_restr>六弗化リン酸リチウム</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lithium hexafluorophosphate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2758480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common press</gloss>
<gloss>lay publication</gloss>
<gloss>non-specialist press</gloss>
<gloss>general newspaper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2758490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大守宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおやもり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオヤモリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tokay gecko (Gekko gecko)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2758500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トッケイ守宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トッケイやもり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トッケイヤモリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tokay gecko (Gekko gecko)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2758510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵巣摘出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんそうてきしゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>oophorectomy</gloss>
<gloss>ovariectomy</gloss>
<gloss>ovarian resection</gloss>
<gloss>spay surgery</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} ovariëctomie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ovariotomie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verwijdering van de eierstok(ken)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ovariotomie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ovariektomie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2758520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪中花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっちゅうか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セッチュウカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>水仙</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>daffodil</gloss>
<gloss>narcissus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2758530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野生化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going feral (of a species)</gloss>
<gloss>reverting to wild</gloss>
<gloss>escape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2758540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人物考査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぶつこうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personality test</gloss>
<gloss>personality assessment</gloss>
<gloss>personality inventory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2758550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じたじた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>cowering</gloss>
<gloss>recoiling</gloss>
<gloss>overwhelmed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2758560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し傷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしきず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bruise (on fruit, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feszültségi sérülés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">benyomódásos sérülés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2758570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本気にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんきにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to take seriously</gloss>
<gloss>to believe in</gloss>
<gloss>to fall for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. ernst nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glauben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2758580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳶工</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>とび工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>construction worker employed on scaffolding</gloss>
<gloss>fitter</gloss>
<gloss>rigger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2758590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling of a golf club hitting a ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2758600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊急手術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきゅうしゅじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency surgery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Notoperation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Notfalloperation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2758620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心破裂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんはれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>myocardial rupture</gloss>
<gloss>cardiac rupture</gloss>
<gloss>heart rupture</gloss>
<gloss>cardiorrhexis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2758630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心タンポナーデ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんタンポナーデ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>cardiac tamponade</gloss>
<gloss>pericardial tamponade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2758640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心膜腔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんまくこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>pericardial cavity</gloss>
<gloss>pericardial space</gloss>
<gloss>cavitas pericardiaca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2758650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜在空隙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんざいくうげき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&anat;</field>
<gloss>potential space</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2758660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再手術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reoperation</gloss>
<gloss>repeat surgery</gloss>
<gloss>second surgery</gloss>
<gloss>surgical revision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erneute (f) Operation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Folgeoperation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2758670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燻鮭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燻し鮭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いぶし鮭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぶしざけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoked salmon</gloss>
<gloss>lox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2758680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラブラックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グラブラクス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グラヴラクス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<lsource xml:lang="swe"/>
<gloss>gravlax</gloss>
<gloss>cured raw salmon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2758690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定員割れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていいんわれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falling below quota</gloss>
<gloss>not reaching capacity (e.g. a school having fewer applicants for entrance exams than its quota)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2758700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮囲い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりがこい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary enclosure</gloss>
<gloss>temporary fencing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2758710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エア恋愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エアれんあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>pretend romance</gloss>
<gloss>fantasy relationship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2758720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自宅学習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じたくがくしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>home-schooling</gloss>
<gloss>studying at home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2758730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームスクール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホーム・スクール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homeschool</gloss>
<gloss>home-schooling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2758740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無担保ローン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むたんぽローン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsecured loan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2758750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ローンを組む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ローンをくむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to take out a loan</gloss>
<gloss>to get a loan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2758760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棒飴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうあめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>candy stick</gloss>
<gloss>stick candy</gloss>
<gloss>candy on a stick (e.g. lollipop)</gloss>
<gloss>cylindrical candy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2758770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多牌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ターパイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ターはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>having too many tiles on one's hand (mahjong)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2758780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見せ牌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせはい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みせパイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tile accidentally or mistakenly shown to other players (mahjong)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2758790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枝つき燭台</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枝付き燭台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えだつきしょくだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>candelabrum</gloss>
<gloss>girandole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2758800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち芸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちげい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's specialty performance</gloss>
<gloss>one's repertoire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2758810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙っぺら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみっぺら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piece of paper</gloss>
<gloss>paper scrap</gloss>
<gloss>paper strip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2758820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け爪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つけ爪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけづめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial fingernail</gloss>
<gloss>fake fingernail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nageltip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgeklebter (m) Kunstnagel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2758830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移動性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mobility</gloss>
<gloss>migration</gloss>
<gloss>rambling</gloss>
<gloss>roving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fähigkeit, zu wandern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wandelbarkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wandernd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Ort wechselnd</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mobile</gloss>
<gloss>moving</gloss>
<gloss>ambulatory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2758840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional Japanese medicine</gloss>
<gloss>Japanese folk medicine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2758850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燕鳶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つばめとび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツバメトビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>swallow-tailed kite (Elanoides forficatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2758860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミシシッピー鳶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミシシッピーとび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミシシッピートビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Mississippi kite (Ictinia mississippiensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2758870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元気百倍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきひゃくばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extremely healthy</gloss>
<gloss>lively</gloss>
<gloss>in good spirits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2758880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小村</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こむら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small village</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Komura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2758890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝が太い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きもがふとい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>bold</gloss>
<gloss>daring</gloss>
<gloss>unflappable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mutig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kühn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">waghalsig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tapfer</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no arredrarse fácilmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">no perder la sangre fría</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tenerlos bien puestos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser de los que no se acobardan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2758900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優遇措置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぐうそち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preferential treatment</gloss>
<gloss>privilege</gloss>
<gloss>favor</gloss>
<gloss>benefit</gloss>
<gloss>incentive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bevorzugte (f) Behandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2758910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵対視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきたいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>regarding as an enemy</gloss>
<gloss>treating as an enemy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2758920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立っているものは親でも使え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立っている者は親でも使え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たっているものはおやでもつかえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>when dealing with urgent business, make use of whoever is handy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Notfall jeden nehmen, der in der Nähe ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2758930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改良版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいりょうはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>improved version</gloss>
<gloss>revised edition</gloss>
<gloss>refinement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2758940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男女格差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんじょかくさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gender gap</gloss>
<gloss>male-female divide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2758950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男女格差指数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんじょかくさしすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gender gap index</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2758960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジェンダーギャップ指数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジェンダーギャップしすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gender gap index</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2758970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's common or popular name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2758980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2758990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一本締め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽんじめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hand-clapping performed to celebrate the conclusion or completion of something (3-3-3-1 rhythm, done once)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rituelles gemeinsames gemeinsames (n) Klatschen (dreimal Klatschen, dreimal Klatschen, dreimal Klatschen, einmal Klatschen oder ¹⁄₁₆; ¹⁄₁₆; ¹⁄₈; ¹⁄₁₆; ¹⁄₁₆; ¹⁄₈; ¹⁄₁₆; ¹⁄₁₆; ¹⁄₈; ¹⁄₄; z.B. zum Ende einer Versammlung)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>single clap after a cheer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2759000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メッセンジャーバッグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メッセンジャー・バッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>messenger bag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2759010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕事人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごとにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>professional</gloss>
<gloss>person good at a particular job</gloss>
<gloss>person who does their job without mistakes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2759020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学生鞄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくせいかばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school bag (usu. handheld or hung from the shoulder)</gloss>
<gloss>schoolbag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2759030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然素材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんそざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>natural material</gloss>
<gloss>natural ingredient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2759050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所により</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ところにより</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>in places</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an einigen Orten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stellenweise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebietsweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2759060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利用権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りようけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right of use</gloss>
<gloss>user rights</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2759070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写し取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつしとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>書き写す</xref>
<gloss>to make a copy</gloss>
<gloss>to transcribe</gloss>
<gloss>to reproduce</gloss>
<gloss>to trace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) abschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kopieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) reproduzieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachahmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) das Ebenbild von etw. sein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">copiar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">calcar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2759080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸洗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pickling</gloss>
<gloss>soaking a metal in an acidic solution to remove impurities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2759090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保存処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほぞんしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>curing (meat, etc.)</gloss>
<gloss>preservative treatment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2759100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四行連</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よんぎょうれん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quatrain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2759120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眉を曇らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まゆをくもらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to knit one's brows</gloss>
<gloss>to frown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2759130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ったをかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>待ったを掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まったをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to put a stop to</gloss>
<gloss>to put a hold on</gloss>
<gloss>to put the brakes on</gloss>
<gloss>to call a halt to</gloss>
<gloss>to block</gloss>
<gloss>to shelve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stoppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Stillstand bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2759140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高みの見物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかみのけんぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>being a spectator</gloss>
<gloss>observing (out of curiosity) as a disinterested party</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neutrales (n) Verhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tatenloses (n) Zusehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2759150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相分かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相わかる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相判る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相解る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相分る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいわかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>分かる・わかる・1</xref>
<gloss>to be understood</gloss>
<gloss>to be comprehended</gloss>
<gloss>to be grasped</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>分かる・わかる・2</xref>
<gloss>to become clear</gloss>
<gloss>to be known</gloss>
<gloss>to be discovered</gloss>
<gloss>to be realized</gloss>
<gloss>to be realised</gloss>
<gloss>to be found out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2759160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い破る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食破る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいやぶる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bite and tear</gloss>
<gloss>to bite a hole in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerbeißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaputt beißen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2759170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解囲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>breaking the enemy siege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2759180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちょっとずつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>一寸・ちょっと・1</xref>
<xref>ずつ・2</xref>
<gloss>little by little</gloss>
<gloss>step by step</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2759190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバジーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>茄子</xref>
<gloss>aubergine</gloss>
<gloss>eggplant</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(a) dark purple color</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2759200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤ちゃん語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかちゃんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby talk</gloss>
<gloss>baby language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2759210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腑に落ちる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふにおちる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>腑に落ちない・ふにおちない</xref>
<gloss>to understand</gloss>
<gloss>to be satisfied with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2759220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋め尽くす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うめつくす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to fill to capacity</gloss>
<gloss>to pack</gloss>
<gloss>to complete</gloss>
<gloss>to cram</gloss>
<gloss>to cover completely</gloss>
<gloss>to blanket</gloss>
<gloss>to fill out</gloss>
<gloss>to fill in</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>to tessellate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2759230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包括ライセンス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかつらいせんす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&law;</field>
<gloss>blanket license</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pauschallizenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2759240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メモラブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>memorable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2759270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バセンジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basenji (dog breed)</gloss>
<gloss>Congo dog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2759280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よにゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>預け入れ</xref>
<s_inf>usu. used in compound words</s_inf>
<gloss>deposit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2759290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信用できる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>信用出来る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんようできる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>信用・しんよう</xref>
<gloss>believable</gloss>
<gloss>credible</gloss>
<gloss>trustworthy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vertrauen können</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zuverlässig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2759300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藤四郎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>籐四郎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうしろう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トーシロー</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>素人・しろうと・1</xref>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>しろうと inverted</s_inf>
<gloss>amateur</gloss>
<gloss>novice</gloss>
<gloss>layman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Amateur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Dilettant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Uneingeweihter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2759310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴堀り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>穴堀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>穴ほり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなほり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>excavation</gloss>
<gloss>digging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Graben eines Loches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Ausheben eines Grabes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Totengräber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) ungelernter (m) Zimmermann (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Dachs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Melinae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2759320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映写室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいしゃしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>projection room</gloss>
<gloss>projection booth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorführraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2759330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負のスパイラル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふのスパイラル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negative spiral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2759340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き麩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼きふ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>麸・ふ</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>yakifu</gloss>
<gloss>light, bread-like dish made from baked wheat gluten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichter (m) Kuchen aus Gluten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2759350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace settlement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Friedensvertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Friedensabkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Versöhnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2759360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレーニングマシン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トレーニング・マシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exercise machine</gloss>
<gloss>training machine</gloss>
<gloss>trainer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2759370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィニペグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Winnipeg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Winnipeg (Hptst. der Prov. Winnipeg, Kanada)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Виннипег</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2759400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムンテラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ムントテラピー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource xml:lang="ger" ls_wasei="y">Mundtherapie</lsource>
<gloss>briefing a patient about a disease</gloss>
<gloss>treating a patient by talking to them</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2759410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手を借りる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをかりる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to accept help</gloss>
<gloss>to get help</gloss>
<gloss>to ask for help</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hilfe bekommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hilfe in Anspruch nehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geholfen bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2759420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ババガヌーシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ババガヌーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>baba ghanoush</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2759430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間の無駄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>時間のむだ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>時間のムダ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんのむだ</reb>
<re_restr>時間の無駄</re_restr>
<re_restr>時間のむだ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じかんのムダ</reb>
<re_restr>時間のムダ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waste of time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeitverschwendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2759440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>あじん</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subhuman</gloss>
<gloss>demi-human</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>アメリカ人</xref>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>American (person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2759450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストレスフリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ストレス・フリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>stress-free</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2759460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片帆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>close-haul</gloss>
<gloss>reach</gloss>
<gloss>reefed sail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gerefftes (n) Segel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Seite der Segel eines Schiffes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Segel, die ausgerichtet sind, um Seitenwind einzufangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2759470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガスる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>瓦斯・ガス・3</xref>
<gloss>to get misty</gloss>
<gloss>to be covered in mist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2759480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この辺り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此の辺り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このあたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>この辺・このへん</xref>
<gloss>this area</gloss>
<gloss>around here</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese (f) Gegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2759490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結ぶ便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすぶびん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>connecting flight</gloss>
<gloss>connecting service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2759500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良いお年をお迎え下さい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>よいお年をお迎え下さい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいおとしをおむかえください</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>良いお年を・よいおとしを</xref>
<gloss>Have a good New Year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2759510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揉みくしゃ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もみくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>揉みくちゃ・もみくちゃ</xref>
<gloss>jostling</gloss>
<gloss>being jostled</gloss>
<gloss>(in a) crush</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2759520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公営競技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえいきょうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government-controlled competitive sports, for which government-operated gambling is allowed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wettkampf unter Verwaltung der Gebietskörperschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2759530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>some (at the start of a number in place of a digit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2759540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タンポナーデ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>心タンポナーデ・しんタンポナーデ</xref>
<field>&med;</field>
<gloss>tamponade</gloss>
<gloss>blockage or closure of a wound or body cavity by (or as if by) a tampon (esp. to stop bleeding)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2759560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃寺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ruined temple</gloss>
<gloss>abandoned temple</gloss>
<gloss>temple ruins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Tempel ohne Hauptpriester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgegebener (m) Tempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verfallener (m) Tempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nicht mehr existenter (m) Tempel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>closing a temple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2759570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どんな犠牲を払っても</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんなぎせいをはらっても</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>at all costs</gloss>
<gloss>whatever the price</gloss>
<gloss>would give anything</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2759580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見られたものじゃない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みられたものじゃない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>見られたものではない・みられたものではない</xref>
<gloss>not a pretty sight</gloss>
<gloss>appalling</gloss>
<gloss>not a good look</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2759590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ふくれ面</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>膨れ面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくれづら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふくれつら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>膨れっ面・ふくれっつら</xref>
<gloss>sulky look</gloss>
<gloss>sullen look</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2759600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プログラム化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プログラムか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>programming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2759630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おちゃらける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>ちゃらける</xref>
<gloss>to joke around</gloss>
<gloss>to do and say ridiculous things</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2759640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主遣い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>主使い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもづかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三人遣い</xref>
<gloss>chief puppeteer (bunraku)</gloss>
<gloss>manipulates the head and right arm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2759650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三人遣い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんにんづかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-person operation of a puppet (bunraku)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2759660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左遣い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりづかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三人遣い</xref>
<gloss>left puppeteer (bunraku)</gloss>
<gloss>manipulates the left arm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2759670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足遣い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしづかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三人遣い</xref>
<gloss>foot puppeteer (bunraku)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2759680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細細とした</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>細々とした</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまごまとした</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>細細した・こまごました</xref>
<gloss>sundry</gloss>
<gloss>various</gloss>
<gloss>assorted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2759690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blowing (e.g. of the wind)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>playing (a wind instrument)</gloss>
<gloss>player (e.g. clarinet)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>吹子</xref>
<gloss>(pair of) bellows</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>casting</gloss>
<gloss>founding</gloss>
<gloss>melting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2759700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠秘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>making secret</gloss>
<gloss>not revealing</gloss>
<gloss>hiding (something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2759720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>はっきり言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっきりいう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to speak distinctly</gloss>
<gloss>to speak clearly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) klar sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) offen sagen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to put it bluntly</gloss>
<gloss>to get to the point</gloss>
<gloss>to be frank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2759730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一生消えない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしょうきえない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>permanent</gloss>
<gloss>lifelong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2759740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばっし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まっし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すえこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>長子・1</xref>
<gloss>youngest child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das jüngste (n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das letztgeborene (n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hijo más pequeño</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hijo menor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">benjamín</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(am) xocoyote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2759750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムントテラピー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムント・テラピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Mundtherapie</lsource>
<gloss>briefing a patient about a disease</gloss>
<gloss>treating a patient by talking to them</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2759760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モグラ塚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もぐら塚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>土竜塚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もぐらづか</reb>
<re_restr>もぐら塚</re_restr>
<re_restr>土竜塚</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モグラづか</reb>
<re_restr>モグラ塚</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>molehill</gloss>
<gloss>mole mound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Maulwurfshügel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Maulwurfshaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2759770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揉みくた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もみくた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>揉みくちゃ</xref>
<gloss>jostling</gloss>
<gloss>being jostled</gloss>
<gloss>(in a) crush</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2759780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お行儀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御行儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぎょうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>行儀</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>manners</gloss>
<gloss>behavior</gloss>
<gloss>behaviour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2759790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パーム核油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パームかくゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palm kernel oil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2759800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンデルング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Wanderung</lsource>
<gloss>hiking</gloss>
<gloss>tramping</gloss>
<gloss>walking in the country</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wanderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2759810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き落とし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泣き落し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泣落し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泣落とし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきおとし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>泣き落とす</xref>
<gloss>persuasion by tears</gloss>
<gloss>using tears to get one's way</gloss>
<gloss>sob story</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überredung mit Tränen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2759820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き脅し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泣脅し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきおどし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>泣き落とし</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>persuasion by tears</gloss>
<gloss>using tears to get one's way</gloss>
<gloss>sob story</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2759830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福建土楼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっけんどろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of circular or square earth building built from the 12th century in Fujian, China</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2759840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土楼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>福建土楼・ふっけんどろう</xref>
<gloss>type of circular or square earth building built from the 12th century in Fujian, China</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2759850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被害者面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがいしゃづら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>playing innocent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2759860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万病薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんびょうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cure-all</gloss>
<gloss>panacea</gloss>
<gloss>heal-all</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2759870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっきゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はくきゅう</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white ball (baseball, golf ball, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2759880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリューワイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グリューヴァイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グリューバイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Glühwein</lsource>
<gloss>spiced mulled wine (Germany, Austria, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glühwein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2759890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強壮薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうそうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tonic</gloss>
<gloss>pick-me-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stärkungsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tonikum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2759900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解離腔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいりくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&anat;</field>
<gloss>false lumen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2759910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品のない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>品の無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんのない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<ant>品のいい・ひんのいい</ant>
<gloss>vulgar</gloss>
<gloss>crude</gloss>
<gloss>tacky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">indiskutabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unfein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">würdelos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2759920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットワイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホット・ワイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="eng">hot wine</lsource>
<gloss>mulled wine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glühwein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2759930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷子になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいごになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to get lost</gloss>
<gloss>to become lost</gloss>
<gloss>to go astray</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich verlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verirren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) vom Weg abkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Orientierung verlieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2759940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節をつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>節を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to sing (chant, speak) with a melody or rhythm</gloss>
<gloss>to set to music (verse, lyrics, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2759950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本銀行法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっぽんぎんこうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&law;</field>
<gloss>Bank of Japan Act</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2759960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日銀法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちぎんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日本銀行法</xref>
<field>&law;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Bank of Japan Act</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2759970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国人参政権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくじんさんせいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voting rights for foreign residents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausländerstimmrecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausländerwahlrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2759980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>控えめに言う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>控え目に言う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>控目に言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかえめにいう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to understate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herunterspielen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorsichtig sagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2759990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西洋人参</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいようにんじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セイヨウニンジン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>American ginseng (Panax quinquefolius)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>人参・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Western carrot cultivars</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2760000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山折り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山折</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain fold (origami)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2760010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>童貞喪失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうていそうしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>losing one's virginity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2760020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>童貞説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうていせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>処女受胎・しょじょじゅたい</xref>
<gloss>immaculate conception</gloss>
<gloss>virgin birth</gloss>
<gloss>tradition that Jesus was born to Mary although she was a virgin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2760030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モフモフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もふもふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>フワフワ・2</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>soft to the touch (e.g. fur, feathers)</gloss>
<gloss>fluffy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2760040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初エッチ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつエッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>Ｈ・エッチ・3</xref>
<gloss>losing one's virginity</gloss>
<gloss>first-time sex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2760050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地に足がつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>地に足が着く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>地に足が付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちにあしがつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to keep one's feet on the ground</gloss>
<gloss>to be down to earth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2760060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムードメーカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムード・メーカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">mood maker</lsource>
<gloss>life of the party</gloss>
<gloss>inspiring person</gloss>
<gloss>(an) inspiration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stimmungskanone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stimmungsmacher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2760070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>録音室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくおんしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recording room</gloss>
<gloss>recording studio</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aufnahmeraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2760080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叉焼包</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チャーシューバオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<lsource xml:lang="chi">chāshāo bāo</lsource>
<gloss>cha siu bao</gloss>
<gloss>Cantonese barbeque pork bun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2760090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八十万</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やそよろず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>many</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2760100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handle</gloss>
<gloss>grip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Griff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Knauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Habender</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verfügender</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>holder</gloss>
<gloss>person who holds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2760110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュテルベン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ステルベン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Sterben</lsource>
<gloss>death</gloss>
<gloss>dying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2760120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<s_inf>doctor's jargon</s_inf>
<lsource xml:lang="ger">Sterben</lsource>
<gloss>to die</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2760130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱き枕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抱枕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だきまくら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body pillow</gloss>
<gloss>hug pillow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Körperkissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seitenschläferkissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">körpergroßes (n) Schmusekissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2760140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>穢る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v2r-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>穢れる</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to be violated</gloss>
<gloss>to be corrupted</gloss>
<gloss>to be polluted</gloss>
<gloss>to be stained</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2760150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルデート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダブル・デート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="eng"/>
<gloss>double date</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2760170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三枚絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんまいえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triptych</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2760180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三枚続き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三枚続</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三枚つづき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんまいつづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triptych</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2760200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読んで字のごとく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>読んで字の如く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よんでじのごとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>literally</gloss>
<gloss>self-explanatorily</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wörtlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2760210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんてん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>many points</gloss>
<gloss>many dots</gloss>
<gloss>being interspersed in countless numbers</gloss>
<gloss xml:lang="spa">puntuación perfecta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2760230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕事関係者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごとかんけいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business associate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2760240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かような次第で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かようなしだいで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>thus</gloss>
<gloss>such being the case</gloss>
<gloss>in these circumstances</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2760250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長財布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながざいふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long wallet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2760310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読譜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reading music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2760320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉たたき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肉叩き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくたたき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meat tenderizer</gloss>
<gloss>meat mallet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fleischklopfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2760330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイピロー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイ・ピロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye pillow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2760340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回避不能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいひふのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inevitable</gloss>
<gloss>inescapable</gloss>
<gloss>unavoidable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2760360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目を走らせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをはしらせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to glance at</gloss>
<gloss>to look at</gloss>
<gloss>to scan</gloss>
<gloss>to run one's eyes over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Blick schweifen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2760370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自慢たらたら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じまんたらたら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>たらたら・2</xref>
<gloss>boastful</gloss>
<gloss>bragging</gloss>
<gloss>conceited</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2760380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利用者登録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りようしゃとうろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>user registration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2760390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意味がない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>意味が無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみがない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>意味がある・いみがある</xref>
<gloss>useless</gloss>
<gloss>no future in it</gloss>
<gloss>doesn't make sense</gloss>
<gloss>having no point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2760400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集団食中毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうだんしょくちゅうどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass food poisoning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Massenlebensmittelvergiftung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2760410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁欲者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんよくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ascetic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2760430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルタバガ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スウェーデン蕪・スウェーデンかぶ</xref>
<gloss>rutabaga (Brassica napobrassica)</gloss>
<gloss>swede</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steckrübe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Brassica napobrassica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2760440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一聴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>listening to once</gloss>
<gloss>hearing once</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2760450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狐拳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつねけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>game of chance similar to rock, paper scissors, where the different hand gestures symbolize a fox, a hunter and a village head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kitsune・ken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Variation des Stein-Schere-Papier-Spieles, bei dem es um Fuchs, Dorfvorstand und Gewehr geht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2760460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藤八拳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうはちけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>game of chance similar to rock, paper scissors, where the different hand gestures symbolize a fox, a hunter and a village head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Variation des Stein-Schere-Papier-Spieles, bei dem es um Fuchs, Dorfvorstand und Gewehr geht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2760470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拳を打つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんをうつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to play a hand game (e.g. rock, paper, scissors)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2760480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遮眼子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃがんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occluder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2760490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よごる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v2r-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>汚れる・よごれる・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to get dirty</gloss>
<gloss>to become dirty</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>汚れる・よごれる・2</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to become sullied</gloss>
<gloss>to become corrupted</gloss>
<gloss>to lose one's chastity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2760500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪い虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるいむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undesirable lover (boyfriend, girlfriend)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>passion</gloss>
<gloss>temper</gloss>
<gloss>irritability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2760510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操縦法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじゅうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>method of manipulating</gloss>
<gloss>management method</gloss>
<gloss>puppeteering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Steuerungstechnik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Führungstechnik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2760520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハゲ具合</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>禿げ具合</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はげ具合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハゲぐあい</reb>
<re_restr>ハゲ具合</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はげぐあい</reb>
<re_restr>禿げ具合</re_restr>
<re_restr>はげ具合</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degree of baldness</gloss>
<gloss>stage of balding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2760530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高座名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうざめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>落語</xref>
<gloss>rakugo stage name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Künstlername</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2760540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心配要らない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心配いらない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぱいいらない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>don't worry</gloss>
<gloss>there's no need to worry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2760550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>うすめ液</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薄め液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすめえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paint thinner</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hígító</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2760560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コツを掴む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>こつを掴む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>骨を掴む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>骨をつかむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつをつかむ</reb>
<re_restr>こつを掴む</re_restr>
<re_restr>骨を掴む</re_restr>
<re_restr>骨をつかむ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コツをつかむ</reb>
<re_restr>コツを掴む</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to get the hang of</gloss>
<gloss>to learn the secret to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2760570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動操縦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうそうじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>automatic pilot</gloss>
<gloss>autopilot</gloss>
<gloss>automatic control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2760580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫空木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめうつぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒメウツギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>slender deutzia (Deutzia gracilis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zierliche (f) Deutzie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Maiblumenstrauch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Deutzia gracilis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2760590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脛をかじる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脛を齧る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脛を噛る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すねをかじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>親のすねをかじる</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to depend on somebody else's (financial) support (usu. one's parents')</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2760600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親のすねかじり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>親の臑噛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやのすねかじり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sponging off one's parents</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2760610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソルフェージュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ドレミファ</xref>
<field>&music;</field>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>solfège</gloss>
<gloss>solfeggio</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} solfège</gloss>
<gloss xml:lang="dut">solfeggio</gloss>
<gloss xml:lang="dut">solmisatie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Solfeggio (eine Gesangsübung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2760620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頒つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v4t;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>分かつ・わかつ・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to divide</gloss>
<gloss>to separate</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>分かつ・わかつ・2</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to share</gloss>
<gloss>to distribute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2760630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒岩蜥蜴擬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろいわとかげもどき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロイワトカゲモドキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Kuroiwa's ground gecko (Goniurosaurus kuroiwae)</gloss>
<gloss>Ryukyu eyelid gecko</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2760640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕入れ費用</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕入費用</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいれひよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purchasing expense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2760650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最適発注量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいてきはっちゅうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optimal order quantity</gloss>
<gloss>optimum purchasing lot size</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2760660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買収計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいしゅうけいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purchasing plan</gloss>
<gloss>acquisition plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2760680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機徴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>sensitive</gloss>
<gloss>touchy</gloss>
<gloss>delicate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2760690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格納箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくのうばこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cabinet</gloss>
<gloss>locker</gloss>
<gloss>magazine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bergvak</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bergruimte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">berging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bergkast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opbergkast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opslagruimte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2760700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サムギョプサル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<lsource xml:lang="kor"/>
<gloss>samgyeopsal</gloss>
<gloss>sliced pork belly cooked on a tabletop grill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2760710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄れ行く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薄れゆく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすれゆく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fade</gloss>
<gloss>to become dim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2760720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活支援</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつしえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>livelihood support</gloss>
<gloss>maintenance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2760740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔をゆがめる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顔を歪める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおをゆがめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to grimace</gloss>
<gloss>to make a wry face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Gesicht verziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2760750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下足場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げそくば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>area for storing (outdoor) footwear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2760760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後ろ倒し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うしろ倒し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしろだおし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>前倒し・まえだおし</xref>
<gloss>postponement</gloss>
<gloss>moving back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2760770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いい勝負</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいしょうぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equal match</gloss>
<gloss>good match</gloss>
<gloss>fair match</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgeglichener (m) Wettkampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2760780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栽培家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいばいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grower</gloss>
<gloss>farmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2760790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一生分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしょうぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lifetime supply</gloss>
<gloss>lifetime's worth (of something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2760800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高ビー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかビー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タカビー</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>高飛車・たかびしゃ</xref>
<xref>高ピー・たかピー</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>from 高飛車 + English suffix -ee</s_inf>
<gloss>high-handed person (often used disdainfully)</gloss>
<gloss>domineering person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2760810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汗まみれ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>汗塗れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あせまみれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>sweaty</gloss>
<gloss>sweat-drenched</gloss>
<gloss>covered in sweat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor Schweiß triefende (f) Nässe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tropfnass vor Schweiß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2760820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペープサート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">from ペーパー, パペット and シアター</lsource>
<gloss>paper theater</gloss>
<gloss>toy theater</gloss>
<gloss>puppet theater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2760830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かく言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくいう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in this way</gloss>
<gloss>along these lines</gloss>
<gloss>similarly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2760840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三人三様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんにんさんよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>each of the three being different from the other two</gloss>
<gloss>each of the three having his (her) own way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2760850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チューブ靴下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チューブくつした</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tube sock</gloss>
<gloss>tube socks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2760860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自宅教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じたくきょういく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>自宅学習・じたくがくしゅう</xref>
<gloss>homeschooling</gloss>
<gloss>home-schooling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2760870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身のため</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身の為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのため</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's best interests</gloss>
<gloss>one's own good</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2760880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家相学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>家相・かそう</xref>
<gloss>house divination</gloss>
<gloss>divination based on the position and form of a house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2760890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんはこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんぱこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みはこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんばこ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three boxes</gloss>
<gloss>three box-shaped things</gloss>
<gloss>three containers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2760900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニカド電池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニカドでんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ニッケルカドミウム電池・ニッケルカドミウムでんち</xref>
<gloss>nickel-cadmium battery</gloss>
<gloss>nicad battery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nickel-Kadmium-Batterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2760920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最南端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいなんたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>最南</xref>
<gloss>southernmost (tip, extremity, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2760930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最西端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせいたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>westernmost (tip, point, extremity, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2760940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近代美術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんだいびじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>現代美術・げんだいびじゅつ</xref>
<gloss>modern art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moderne (f) Kunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2760950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近代美術館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんだいびじゅつかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern art museum</gloss>
<gloss>museum of modern art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2760960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近代文学館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんだいぶんがくかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>museum of modern literature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2760970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急ぎ便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそぎびん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>often お急ぎ便</s_inf>
<gloss>express delivery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2760990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僻する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へきする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lean to one side</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach einer Seite neigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">voreingenommen sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be warped</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2761000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>secluded</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elfogultság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előítélet</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>leaning to one side</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2761010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問いかけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>問い掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>といかけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>query</gloss>
<gloss>interrogation</gloss>
<gloss>enquiry</gloss>
<gloss>question</gloss>
<gloss>inquiry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2761020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誕生地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじょうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's birthplace</gloss>
<gloss>one's native place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geburtsort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2761030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五円玉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>５円玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごえんだま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>5 yen coin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2761050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磨き込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>磨きこむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みがきこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to polish</gloss>
<gloss>to rub up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) polieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufpolieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) aufbessern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2761060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県立高校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりつこうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefectural high school</gloss>
<gloss>public high school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2761070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県立高等学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりつこうとうがっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefectural senior high school</gloss>
<gloss>public senior high school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Präfekturoberschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2761080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>府立高等学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりつこうとうがっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>県立高等学校</xref>
<gloss>prefectural senior high school (in Kyoto and Osaka prefectures)</gloss>
<gloss>public senior high school (in Kyoto and Osaka prefectures)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2761090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都立高等学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりつこうとうがっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>県立高等学校</xref>
<gloss>prefectural senior high school (in Tokyo Metropolitan Area)</gloss>
<gloss>public senior high school (in Tokyo Metropolitan Area)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2761100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道立高等学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうりつこうとうがっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>県立高等学校</xref>
<gloss>prefectural senior high school (in Hokkaido)</gloss>
<gloss>public senior high school (in Hokkaido)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2761110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身体上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたいじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>physical</gloss>
<gloss>bodily</gloss>
<gloss>corporeal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2761120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しんなり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>soft</gloss>
<gloss>supple</gloss>
<gloss>pliant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">biegsam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschmeidig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nachgiebig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flexibel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2761130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ひっかけ鉤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引っ掛け鉤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっかけかぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grappling hook</gloss>
<gloss>grappling iron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2761140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍵開け道具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎあけどうぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lock pick</gloss>
<gloss>lock-opening tools</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2761150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ステップを踏む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ステップをふむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to dance</gloss>
<gloss>to perform dance steps</gloss>
<gloss xml:lang="ger">steppen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stepp tanzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2761160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区別をつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>区別を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くべつをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to distinguish between</gloss>
<gloss>to tell the difference between</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2761170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すぱっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>completely (quitting, etc.)</gloss>
<gloss>entirely</gloss>
<gloss>thoroughly</gloss>
<gloss>totally</gloss>
<gloss>wholly</gloss>
<gloss>without hesitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) frisch (geschnitten oder gespalten)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) unverzüglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne zu zögern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisch ans Werk gehend</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>cleanly (cutting, snapping off, etc.)</gloss>
<gloss>in a single blow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2761190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血肉化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつにくか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>incorporation</gloss>
<gloss>assimilation</gloss>
<gloss>internalization</gloss>
<gloss>making part of oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2761200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子供会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こどもかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organization for local children (for growth via sports, study, service, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2761210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポットパイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポット・パイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>pot pie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2761220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リドデッキ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リド・デッキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lido</gloss>
<gloss>area on a cruise ship having the main outdoor swimming pool and sunbathing area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2761230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩酸塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんさんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrochloride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hydrochlorid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2761240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼯鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>flying squirrel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2761250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doubling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2761260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅花隠元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べにばないんげん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベニバナインゲン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>花豆・はなまめ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>scarlet runner bean (Phaseolus coccineus)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Feuerbohne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Scharlachbohne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phaseolus coccineus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2761270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管理補佐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりほさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administrative assistant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2761280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まめおとこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>節分・1</xref>
<gloss>man who scatters beans on Setsubun</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>small man</gloss>
<gloss>little man</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lewd little man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2761290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>教子・きょうし</xref>
<gloss>godchild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2761300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排気筒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいきとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhaust pipe</gloss>
<gloss>chimney</gloss>
<gloss>stack</gloss>
<gloss>flue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2761310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ張り合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引っぱりあう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっぱりあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pull from both ends</gloss>
<gloss>to pull from both sides</gloss>
<gloss>to play tug of war</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2761320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルッツジャンプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルッツ・ジャンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lutz jump (figure skating)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2761330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サルコウジャンプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サルコウ・ジャンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Salchow jump (figure skating)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2761340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目に映る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めにうつる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be visible to</gloss>
<gloss>to be seen by</gloss>
<gloss>to meet one's eyes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Sicht kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2761350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行動に移る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどうにうつる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take action</gloss>
<gloss>to start</gloss>
<gloss>to get started</gloss>
<gloss>to begin to do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2761370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺憾ながら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかんながら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>I regret to say</gloss>
<gloss>I'm sorry to say</gloss>
<gloss>unfortunately</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu meinem Bedauern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu meinem Leidwesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ich bedauere, dass …</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2761380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枯れ果てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれはてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to wither completely (of a plant)</gloss>
<gloss>to dry up completely</gloss>
<gloss>to drop all its leaves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2761400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運命の皮肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんめいのひにく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irony of fate</gloss>
<gloss>twist of fate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ironie des Schicksals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2761410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挿絵画家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしえがか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illustrator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Illustrator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2761420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something concealed</gloss>
<gloss>something not disclosed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2761430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不告知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふこくち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concealment (e.g. of facts)</gloss>
<gloss>nondisclosure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2761450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茨だらけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いばらだらけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イバラだらけ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>thorny</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>miserable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2761470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石飛ばし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしとばし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skipping stones (on a body of water)</gloss>
<gloss>skimming stones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2761480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number (on its own, without considering its proportion to the whole)</gloss>
<gloss>overall number</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absolute (f) Zahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2761490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マリアナ海溝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マリアナかいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mariana Trench (deepest part of the ocean, near the Mariana Islands)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Marianengraben (Tiefseegraben östlich und südlich der Marianen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2761500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッチャーズ・ミット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャッチャーズミット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャッチャーミット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catcher's mitt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Handschuh des Fängers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2761510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三度の食事より好き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんどのしょくじよりすき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>三度の飯より好き・さんどのめしよりすき</xref>
<gloss>very fond of</gloss>
<gloss>more fond of than eating</gloss>
<gloss>so fond of that someone would rather not eat than go without</gloss>
<gloss>more important than three meals a day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2761530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆鼓醤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>トウチ醤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>豆チ醤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トウチジャン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トウチージャン</reb>
<re_restr>豆鼓醤</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>black bean sauce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2761540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>godchild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2761550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイビーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイ・ビーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high beam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2761560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロービーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロー・ビーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low beam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abblendlicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2761570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚表紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつびょうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2012-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thick book cover</gloss>
<gloss>book with thick binding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fester (m) Einband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hardcovereinband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hardcover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Buch mit festem Einbanddeckel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2761580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三度の食事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんどのしょくじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily meals</gloss>
<gloss>three regular meals a day</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drei (f) Mahlzeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2761590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大人しく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとなしく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>大人しい</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>meekly</gloss>
<gloss>obediently</gloss>
<gloss>submissively</gloss>
<gloss>quietly</gloss>
<gloss>like a lamb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2761600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一言に尽きる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとことにつきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<s_inf>often Ｘの一言に尽きる</s_inf>
<gloss>to sum it up in one word</gloss>
<gloss>... is the word for it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2761610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごほごほ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴホゴホ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>coughing</gloss>
<gloss>hacking cough</gloss>
<gloss xml:lang="spa">onomatopeya de la tos: cof-cof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2761630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足止めを食う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足止めをくう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足留めを食う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足留めをくう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしどめをくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to be stranded</gloss>
<gloss>to be forced to stay</gloss>
<gloss>to be obliged to stay</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgehouden worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verhinderd zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stranden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">niet uit de voeten kunnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastzitten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hausarrest haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Bleiben gezwungen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2761650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自虐史観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎゃくしかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masochistic view of history</gloss>
<gloss>self-tormenting historical view</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2761660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜を徹する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よをてっする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to stay up all night</gloss>
<gloss>to sit up all night</gloss>
<gloss>to do something all night</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2761670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先のことは分からない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきのことはわからない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>one never knows (what will happen)</gloss>
<gloss>there's no telling (what the future holds)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2761700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絞りたて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>搾りたて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>搾り立て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絞り立て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>しぼり立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼりたて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>freshly squeezed (juice)</gloss>
<gloss>freshly milked</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisch gepresst (z.B. Orangensaft, Pampelmusensaft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2761710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賃金の格差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんぎんのかくさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2012-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wage differential</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2761720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮剥ぎ機</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皮剥機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわはぎき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debarker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2761730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作業現場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎょうげんば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>勤務地</xref>
<gloss>job site</gloss>
<gloss>workplace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Einsatzort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Arbeitsstelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2761740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱え上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抱えあげる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかえあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to gather up into one's arms</gloss>
<gloss>to lift</gloss>
<gloss>to carry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2761760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>くちばしが黄色い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嘴が黄色い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちばしがきいろい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>fledgling</gloss>
<gloss>young and inexperienced</gloss>
<gloss>green</gloss>
<gloss>wet behind the ears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Grünschnabel sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unerfahren sein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar verde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser inmaduro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar en pañales</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser un pipiolo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2761770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>へそで茶を沸かす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>臍で茶を沸かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へそでちゃをわかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to do something ridiculous</gloss>
<gloss>to do something bizarre</gloss>
<gloss>to boil tea in one's navel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollkommen lächerlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit dem Bauchnabel Wasser kochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2761780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャラップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>shut up!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2761790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビュイーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>zooming</gloss>
<gloss>whizzing</gloss>
<gloss>whistling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2761800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き破る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引破る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきやぶる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tear</gloss>
<gloss>to rip</gloss>
<gloss>to rend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2761810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron ball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eisenkugel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2761820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹の足し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらのたし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food to fill one's stomach</gloss>
<gloss>something to satisfy one's hunger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2761830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>〆る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>締める・しめる・2</xref>
<gloss>to total</gloss>
<gloss>to sum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2761840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>締める・しめる・3</xref>
<gloss>to be strict with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2761850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脚物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>箱物・2</xref>
<gloss>legged furniture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2761880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財政の崖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせいのがけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fiscal cliff</gloss>
<gloss>sharp decline in the United States budget deficit that could have occurred beginning in 2013</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fiskalklippe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fiskale (f) Klippe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Fiscal (n) Cliff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2761890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シューティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shooting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Schießen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Bogenschießen(m) Bpgenschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2761900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シューティングレンジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シューティング・レンジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shooting range</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2761910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シューティングスター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シューティング・スター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>shooting star</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2761920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梯団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&mil;</field>
<gloss>echelon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Aufteilung eines Bataillons</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Unterabteilung eines Bataillons</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2761930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋葉原通り魔事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきはばらとおりまじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Akihabara massacre (June 8, 2008)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2761940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋葉原無差別殺傷事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきはばらむさべつさっしょうじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Akihabara massacre (June 8, 2008)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2761960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代わりになる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>代わりに成る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわりになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to substitute for</gloss>
<gloss>to stand in for</gloss>
<gloss>to fill in for</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2761970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草書体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしょたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>六体</xref>
<gloss>cursive script</gloss>
<gloss>flowing writing style</gloss>
<gloss>"grass" kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2761990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子供時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こどもじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>childhood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2762000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーウェリアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Orwellian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2762020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外科用マスク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げかようますく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surgical mask</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2762030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>がみがみ声</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ガミガミ声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がみがみこえ</reb>
<re_restr>がみがみ声</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガミガミこえ</reb>
<re_restr>ガミガミ声</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>growling voice</gloss>
<gloss>snarling voice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2762040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スイッチを切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいっちをきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to switch off</gloss>
<gloss>to turn off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausschalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2762050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力が抜ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからがぬける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to grow weak</gloss>
<gloss>to become weak</gloss>
<gloss>to lose strength</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Kraft verlieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2762070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物事の明るい面を見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものごとのあかるいめんをみる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to look on the bright side</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die heitere Seite der Angelegenheit betrachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2762090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好きな時に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>好きなときに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきなときに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>whenever you want</gloss>
<gloss>any time you like</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenn man Lust dazu hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wenn man möchte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2762110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンガーピンチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハンガー・ピンチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">hanger pinch</lsource>
<gloss>clothespin-type hanger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2762120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地雷臭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じらいしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>suspicion that something is inferior (game, product, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2762130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記銘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>memorization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2762140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淫愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dirty love</gloss>
<gloss>sordid love</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2762150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監視社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんししゃかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surveillance society</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2762160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事件簿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じけんぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>case file</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Fallregister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fallliste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Polizeiregister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dienstbuch (einer Polizeistation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2762170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水晶玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしょうだま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crystal ball</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kristallen bol</gloss>
<gloss xml:lang="dut">glazen bol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2762180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作品名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくひんめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>title (of a work of art)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Werkname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Werktitel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2762190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ball-shaped</gloss>
<gloss>spherical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2762200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見詰め合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見つめあう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見つめ合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見詰めあう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつめあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to stare at each other</gloss>
<gloss>to lock eyes with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammen anschauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gegenseitig ansehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2762210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸がつぶれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胸が潰れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねがつぶれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be choked up</gloss>
<gloss>to be crushed (emotionally)</gloss>
<gloss>to be overcome (with emotion)</gloss>
<gloss>to be shocked</gloss>
<gloss>to be horrified</gloss>
<gloss xml:lang="ger">total schockiert sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2762220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就寝時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしんじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bedtime</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlafenszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2762230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統合幕僚監部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうごうばくりょうかんぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Joint Staff Office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Joint Staff (n) Office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) JSF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2762240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修理人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうりにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repairman</gloss>
<gloss>repairer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2762250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>そんな訳で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんなわけで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>therefore</gloss>
<gloss>for that reason</gloss>
<gloss>such being the case</gloss>
<gloss xml:lang="ger">deshalb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus diesem Grunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2762260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並んで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならんで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>alongside</gloss>
<gloss>side-by-side</gloss>
<gloss>abreast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nebeneinander</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgereiht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einer Reihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2762270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外人妻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいじんづま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign wife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2762280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒヒーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひひいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>neigh</gloss>
<gloss>whinny</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2762290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左折禁止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>させつきんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>No Left Turn!</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{verkeers.} verboden links af te slaan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2762310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操作法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>method of operation</gloss>
<gloss>operating procedure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2762320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻き添えを食う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきぞえをくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to get entangled in</gloss>
<gloss>to be involved in</gloss>
<gloss>to be embroiled in</gloss>
<gloss>to get mixed up in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in etw. verwickelt werden</gloss>
<gloss xml:lang="spa">verse implicado en</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2762330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unowned</gloss>
<gloss>unpossessed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besitzerlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2762340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合成ガス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうせいガス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>syngas</gloss>
<gloss>synthesis gas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Synthesegas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2762350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろだま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くろたま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black ball</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>black, round sigil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pupil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>black candy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2762360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石炭液化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきたんえきか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coal liquefaction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kohleverflüssigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2762370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石炭化学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきたんかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coal chemistry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kohlechemie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2762380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見詰め返す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見つめ返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつめかえす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stare back at</gloss>
<gloss>to look back at</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2762390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭がどうかしている</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまがどうかしている</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be crazy</gloss>
<gloss>to be mad</gloss>
<gloss>to have a screw loose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2762400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早過ぎる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>早すぎる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやすぎる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>過ぎる・すぎる・6</xref>
<gloss>premature</gloss>
<gloss>untimely (e.g. death)</gloss>
<gloss>early</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2762410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半畳を入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんじょうをいれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to interrupt</gloss>
<gloss>to jeer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auspfeifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausbuhen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2762420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半畳を打つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんじょうをうつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<xref>半畳を入れる</xref>
<gloss>to interrupt</gloss>
<gloss>to jeer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2762430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高等学校卒業程度認定試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとうがっこうそつぎょうていどにんていしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Certificate for Students Achieving the Proficiency Level of Upper Secondary School Graduates</gloss>
<gloss>Japanese high-school equivalency examination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2762440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高校卒業程度認定試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこうそつぎょうていどにんていしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>高等学校卒業程度認定試験</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Certificate for Students Achieving the Proficiency Level of Upper Secondary School Graduates</gloss>
<gloss>Japanese high-school equivalency examination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2762450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高認</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>高校卒業程度認定試験</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Certificate for Students Achieving the Proficiency Level of Upper Secondary School Graduates</gloss>
<gloss>Japanese high-school equivalency examination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2762460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不胎化介入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたいかかいにゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&econ;</field>
<gloss>sterilized intervention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2762470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>bird's lungs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2762480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<s_inf>after a quantity</s_inf>
<gloss>samurai receiving this much rice as a fee</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>offering of rice cake containing this much rice</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>person receiving this amount of money as a salary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2762490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>十二因縁</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>appropriation</gloss>
<gloss>obtaining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2762500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開発コード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいはつコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>code name (of a product under development)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2762510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己評価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこひょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-assessment</gloss>
<gloss>self-evaluation</gloss>
<gloss>self-rating</gloss>
<gloss>self-esteem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbsteinschätzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstevaluation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2762520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かもね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>かも</xref>
<xref>ね・1</xref>
<s_inf>at sentence end</s_inf>
<gloss>maybe</gloss>
<gloss>could be</gloss>
<gloss>might</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2762530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間を無駄にする</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>時間をむだにする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんをむだにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to waste time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2762540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>催眠術をかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>催眠術を掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいみんじゅつをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to hypnotize</gloss>
<gloss>to hypnotise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2762550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャビティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャビティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>cavity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2762560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ギプスを嵌める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ギブスを嵌める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギプスをはめる</reb>
<re_restr>ギプスを嵌める</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギブスをはめる</reb>
<re_restr>ギブスを嵌める</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>嵌める・はめる・4</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be in a (plaster) cast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2762570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撮り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>takes (e.g. of photographs)</gloss>
<gloss>exposures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2762580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>十二因縁</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>namarupa</gloss>
<gloss>name and form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Essenz und (f) Form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2762590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六処</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>six sense organs (eyes, ears, nose, tongue, body, and mind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2762600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくにゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>six sense organs (eyes, ears, nose, tongue, body, and mind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2762610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>触</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>contact</gloss>
<gloss>touch</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>tactile object</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>uncleanliness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2762620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二因</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>two causes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2762630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五果</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>五菓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>five fruits (peach, Japanese plum, apricot, jujube, Japanese chestnut)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>五果</stagk>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>five types of effect in cause-and-effect relationships</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>五果</stagk>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>five effects of ignorance and formations on one's current life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2762640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三因仏性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんいんぶっしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>three causes of Buddha nature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2762650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三因</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三因仏性</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>three causes of Buddha nature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2762660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見思惑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじわく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三惑</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>mental disturbances arising from incorrect views and thoughts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2762670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三惑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんわく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんなく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>three mental disturbances</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2762680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほとけしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercifulness</gloss>
<gloss>compassion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirklich barmherziger (m) Charakter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">buddhagleich barmherziger (m) Charakter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2762690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お触書</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御触書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おふれがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お達し・おたっし・2</xref>
<gloss>Edo-period proclamation issued by the shogunate (or a daimyo, etc.) usu. to the general populace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2762700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お触れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お布令</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御触れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御布令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おふれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official notice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">amtliche (f) Bekanntmachung</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>お触れ</stagk>
<stagk>御触れ</stagk>
<xref>お触書</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Edo-period proclamation issued by the shogunate (or a daimyo, etc.) usu. to the general populace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2762710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>触れ書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>触書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>触書</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>触れ書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふれがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御触書</xref>
<gloss>Edo-period proclamation issued by the shogunate (or a daimyo, etc.) usu. to the general populace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) öffentliche (f) Bekanntmachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (insbes. in der Edo-Zeit)(f) Bekanntmachung eines Gesetztes oder Befehls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Auflistung der gespielten Stücke und der Darsteller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2762720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出ず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出づ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いづ</reb>
<re_restr>出づ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v2d-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<ant>入る・はいる・1</ant>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to leave</gloss>
<gloss>to exit</gloss>
<gloss>to go out</gloss>
<gloss>to come out</gloss>
<gloss>to get out</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) naar buiten komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) vertrekken naar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) verlaten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) verschijnen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">te voorschijn komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) opkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opduiken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(6) overschrijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(7) uitsteken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(8) optreden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ten tonele komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(9) doorbreken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(10) 10. zich vormen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(11) 11. gebeuren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich voordoen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(12) 12. voortkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geboren worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(13) 13. stammen uit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">z'n oorsprong vinden in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(14) 14. zich openbaren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich manifesteren</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to leave (on a journey)</gloss>
<gloss>to depart</gloss>
<gloss>to start out</gloss>
<gloss>to set out</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to move forward</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to come to</gloss>
<gloss>to get to</gloss>
<gloss>to lead to</gloss>
<gloss>to reach</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to appear</gloss>
<gloss>to come out</gloss>
<gloss>to emerge</gloss>
<gloss>to surface</gloss>
<gloss>to come forth</gloss>
<gloss>to turn up</gloss>
<gloss>to be found</gloss>
<gloss>to be detected</gloss>
<gloss>to be discovered</gloss>
<gloss>to be exposed</gloss>
<gloss>to show</gloss>
<gloss>to be exhibited</gloss>
<gloss>to be on display</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to appear (in print)</gloss>
<gloss>to be published</gloss>
<gloss>to be announced</gloss>
<gloss>to be issued</gloss>
<gloss>to be listed</gloss>
<gloss>to come out</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to attend</gloss>
<gloss>to participate</gloss>
<gloss>to take part</gloss>
<gloss>to enter (an event)</gloss>
<gloss>to play in</gloss>
<gloss>to perform</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to be stated</gloss>
<gloss>to be expressed</gloss>
<gloss>to come up</gloss>
<gloss>to be brought up</gloss>
<gloss>to be raised</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to sell</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to exceed</gloss>
<gloss>to go over</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to stick out</gloss>
<gloss>to protrude</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to break out</gloss>
<gloss>to occur</gloss>
<gloss>to start</gloss>
<gloss>to originate</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to be produced</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to come from</gloss>
<gloss>to be derived from</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to be given</gloss>
<gloss>to get</gloss>
<gloss>to receive</gloss>
<gloss>to be offered</gloss>
<gloss>to be provided</gloss>
<gloss>to be presented</gloss>
<gloss>to be submitted</gloss>
<gloss>to be handed in</gloss>
<gloss>to be turned in</gloss>
<gloss>to be paid</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to answer (phone, door, etc.)</gloss>
<gloss>to get</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to assume (an attitude)</gloss>
<gloss>to act</gloss>
<gloss>to behave</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to pick up (speed, etc.)</gloss>
<gloss>to gain</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to flow (e.g. tears)</gloss>
<gloss>to run</gloss>
<gloss>to bleed</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to graduate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2762730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出ず入らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でずいらず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>neither gain nor loss</gloss>
<gloss>neither too much nor too little</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ohne Gewinn oder Verlust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weder zu viel noch zu wenig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Mäßigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2762740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天然繊維</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんねんせんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural fibers</gloss>
<gloss>natural fibres</gloss>
<gloss xml:lang="dut">natuurvezel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Naturfaser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2762750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳躍力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうやくりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jumping power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sprungkraft</gloss>
<gloss xml:lang="spa">potencia de salto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2762760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何てこと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんてこと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>My goodness!</gloss>
<gloss>Good lord!</gloss>
<gloss>Holy cow!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2762770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言うだけ無駄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いうだけむだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>would be a waste of words</gloss>
<gloss>would be a waste of breath</gloss>
<gloss>there's no point in saying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2762780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハッシュパピー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハッシュ・パピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>hush puppy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Hush Puppies (footwear brand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2762790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一つには</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつには</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>for one thing ...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum einen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zunächst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Teil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2762800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学術書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくじゅつしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>academic book</gloss>
<gloss>scholarly book</gloss>
<gloss>learned book</gloss>
<gloss>tome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wissenschaftliche (f) Publikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2762810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そうしたら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>then</gloss>
<gloss>and then</gloss>
<gloss>and</gloss>
<gloss>if so</gloss>
<gloss>because then</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in so einem Fall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter so einer Bedingung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">und dann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2762820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぽっち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>此れっぽっち・これっぽっち</xref>
<s_inf>often as っぽっち</s_inf>
<gloss>a little</gloss>
<gloss>paltry</gloss>
<gloss>piddling</gloss>
<gloss>mere</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stud</gloss>
<gloss>chad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2762830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日出国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっしゅつこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日出ずる国</xref>
<gloss>Land of the Rising Sun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2762840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぽち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぽつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dot</gloss>
<gloss>point</gloss>
<gloss>mark</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ぽち</stagr>
<misc>&uk;</misc>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>tip</gloss>
<gloss>gratuity</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ぽち</stagr>
<pos>&suf;</pos>
<xref>ぽっち・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>often as っぽち</s_inf>
<gloss>a little</gloss>
<gloss>paltry</gloss>
<gloss>piddling</gloss>
<gloss>mere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2762850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生合成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいごうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>biosynthesis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Biosynthese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2762870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公益財団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえきざいだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public utility foundation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinnützige (f) Stiftung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2762880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>額を寄せ合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたいをよせあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<xref>額を集める・ひたいをあつめる</xref>
<gloss>to put heads together</gloss>
<gloss>to gather (for discussion)</gloss>
<gloss>to go into a huddle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2762890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十才</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>十歳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅっさい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じっさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age 10</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) tien jaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) decennium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">periode van tien jaar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2762900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関連度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degree of association</gloss>
<gloss>relevance ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2762920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製糸工場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしこうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spinning mill</gloss>
<gloss>filature</gloss>
<gloss>thread-manufacturing plant</gloss>
<gloss>silk mill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seidenfabrik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2762930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>とばっちりを食う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とばっちりをくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to be struck by a chance blow</gloss>
<gloss>to be embroiled in</gloss>
<gloss>to be caught up in</gloss>
<gloss>to be dragged into</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in etw. verwickelt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen verirrten Schlag abbekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2762940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンギャルド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンガルド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アン・ギャルド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アン・ガルド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>en garde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2762950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャキーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>clink</gloss>
<gloss>clank</gloss>
<gloss>clang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2762960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機械類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>machinery</gloss>
<gloss>gadgetry</gloss>
<gloss>equipment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2762970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血液恐怖症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつえききょうふしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>hemophobia</gloss>
<gloss>haemophobia</gloss>
<gloss>blood phobia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hämophobie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2762980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長鼻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proboscis</gloss>
<gloss>long nose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2762990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロッキード事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロッキードじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lockheed bribery scandal (uncovered in 1976)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Lockheed-schandaal</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Lockheed-affaire</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lockheed-Affäre (Affäre um die Mitte der 1970er-Jahre aufgedeckte Bestechung ausländischer Politiker durch die Lockheed Aircraft Corp.; 1983 wurde der frühere Ministerpräsident. Tanaka Kakuei zu einer mehrjährigen Haftstrafe verurteilt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2763000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土建国家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どけんこっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>construction state</gloss>
<gloss>civil engineering state</gloss>
<gloss>country dominated by the construction industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2763010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標示板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sign (e.g. roadside, in park, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hinweistafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Markierungstafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anzeigetafel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2763020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足をひきずる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足を引き摺る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足を引きずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしをひきずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to limp</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Füße nachziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2763030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格子柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしがら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>格子縞・こうしじま</xref>
<gloss>check pattern</gloss>
<gloss>checked pattern</gloss>
<gloss>checkered pattern</gloss>
<gloss>plaid</gloss>
<gloss>lattice design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2763040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本拳法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっぽんけんぽう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にほんけんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>Nippon Kempo</gloss>
<gloss>Nihon Kempo</gloss>
<gloss>Japanese martial art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2763050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>剛</ant>
<gloss>softness</gloss>
<gloss>gentleness</gloss>
<gloss>weakness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Ruhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Weichheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2763060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友達申請</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともだちしんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>friend request (e.g. on a social network)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freundschaftsanfrage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2763070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十日戎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおかえびす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>恵比寿・えびす</xref>
<gloss>festival held on January 10 in honor of Ebisu, the god of fishing and commerce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am 10. Januar zu Ehren von Ebisu abgehaltenes (n) Fest (Ebisu ist der Gott des Reichtums)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2763080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お世辞にも</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御世辞にも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おせじにも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おせいじにも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>by any standard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbst wenn man höflich ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2763090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目が霞む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがかすむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to get blurry vision</gloss>
<gloss>to get dim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2763100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爬虫類学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちゅうるいがくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>herpetologist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2763110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爬虫類学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちゅうるいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>herpetology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herpetologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriechtierkunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2763120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枝刈り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枝狩り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えだかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<field>&comp;</field>
<gloss>pruning (e.g. decision tree)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2763130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何故だか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぜだか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>何故か・なぜか</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>somehow</gloss>
<gloss>for some reason</gloss>
<gloss>without knowing why</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2763140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今しも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いましも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>just now</gloss>
<gloss>right now</gloss>
<gloss>at this moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau in diesem Augenblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2763150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきあがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be baked (food)</gloss>
<gloss>to be printed (photos)</gloss>
<gloss>to be fired (pottery)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) brennen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">backen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Abzüge machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2763160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ほっぺたが落ちる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頬っぺたが落ちる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頬っ辺が落ちる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっぺたがおちる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to think something is delicious</gloss>
<gloss>to think something is scrumptious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2763170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーシャルメディア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソーシャル・メディア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social media</gloss>
<gloss xml:lang="ger">soziales (n) Medium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2763180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーシャルメディアハラスメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソーシャルメディア・ハラスメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social media harassment</gloss>
<gloss>harassment via social media</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2763190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーハラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ソーシャルメディアハラスメント</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>social media harassment</gloss>
<gloss>harassment via social media</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2763200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくぎょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jet (gemstone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2763210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍵開け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎあけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lock-opening</gloss>
<gloss>lock-picking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2763220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>よく通る声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくとおるこえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carrying voice</gloss>
<gloss>well-projected voice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2763230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂利敷き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃりじき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>graveled</gloss>
<gloss>gravel-covered</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2763250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真っ黄色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっきいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bright yellow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2763260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白豚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろぶた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white pig</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>white person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2763270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侮辱的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶじょくてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>insulting</gloss>
<gloss>offensive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beleidigend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2763280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆差別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくさべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reverse discrimination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgekehrte (f) Diskriminierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2763290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見当外れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見当はずれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんとうはずれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>見当違い</xref>
<gloss>wrong (guess or estimate)</gloss>
<gloss>misdirected</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2763310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>よそ見運転</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>余所見運転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よそみうんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inattentive driving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unaufmerksamkeit am Steuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2763320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reception (telephone)</gloss>
<gloss>listening (to a telephone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Empfang eines Telefongespräches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2763330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猪豚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのぶた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イノブタ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wild boar and domestic pig hybrid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2763340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イベリコ豚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イベリコぶた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black Iberian pig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2763350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩豚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおぶた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>salted pork</gloss>
<gloss>ham</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2763360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種豚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅとん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たねぶた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sire pig</gloss>
<gloss>boar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>brood sow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2763370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pig</gloss>
<gloss>pork</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2763380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豚丹毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんたんどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>swine erysipelas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2763390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豚尾猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたおざる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブタオザル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pig-tailed macaque (Macaca nemestrina)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2763400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子牛肉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仔牛肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしにく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>veal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2763410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>poisoned</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vergiften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zufügen von Gift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2763420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改良を加える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいりょうをくわえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to improve upon</gloss>
<gloss>to make improvements to</gloss>
<gloss>to refine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2763430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駐める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>止める・とめる・2</xref>
<gloss>to park</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2763440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔がほころぶ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顔が綻ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおがほころぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to break into a smile</gloss>
<gloss>to smile broadly</gloss>
<gloss>to beam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2763450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒を吐く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくをはく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to spew venom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2763470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マルＣ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丸Ｃ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルシー</reb>
<re_restr>マルＣ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まるシー</reb>
<re_restr>丸Ｃ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copyright symbol</gloss>
<gloss>copyright sign</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>copyright</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2763480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不倶戴天の敵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぐたいてんのてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mortal enemy</gloss>
<gloss>sworn enemy</gloss>
<gloss>nemesis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezworen vijand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onverzoenlijk tegenstander</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aartsvijand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">doodsvijand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Erzfeind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Todfeind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2763490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドレンチェリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドレン・チェリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドレインチェリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドレイン・チェリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドレーンチェリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドレーン・チェリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">drained cherry</lsource>
<gloss>drained maraschino cherry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2763500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴力的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうりょくてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>violent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gewelddadig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">woest</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} geweldig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewalttätig</gloss>
<gloss xml:lang="slv">nasilen</gloss>
<gloss xml:lang="slv">agresiven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2763510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うずき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ache</gloss>
<gloss>twinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2763520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>もう一寸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうちょっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>もう少し</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>a bit more</gloss>
<gloss>a bit longer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2763530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どくん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドクン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どっくん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドックン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>heavy heartbeat</gloss>
<gloss>thumping</gloss>
<gloss>pounding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2763540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に備えて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にそなえて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>備える・そなえる・2</xref>
<gloss>in preparation (for)</gloss>
<gloss>in case (of)</gloss>
<gloss>in the lead-up (to)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2763550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>富む</xref>
<gloss>rich</gloss>
<gloss>wealthy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2763560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルースハープ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブルース・ハープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blues harp</gloss>
<gloss>Richter-tuned harmonica</gloss>
<gloss>10-hole harmonica</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mundharmonika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2763570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノーブランド商品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノーブランドしょうひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no-name goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) No-Name-Produkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nicht-Marken-Produkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2763600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終わコン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おわコン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オワコン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>abbr. of 終わったコンテンツ</s_inf>
<gloss>product past its prime</gloss>
<gloss>TV show, video game, etc. that has jumped the shark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2763610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放送分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうそうぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>often X月Y日放送分</s_inf>
<gloss>(daily) segment of a radio or TV program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2763620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムサカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>moussaka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2763630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堅め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>固目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堅目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かため</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>柔らかめ</ant>
<gloss>hardness</gloss>
<gloss>firmness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verteidigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Befestigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abwehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bewachung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gelübde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bürgschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Härte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Härte</gloss>
<gloss xml:lang="hun">védelem</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fogadalom</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tószt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zálog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2763640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔らかめ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>柔らか目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やわらかめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>固め</ant>
<gloss>softness</gloss>
<gloss>comparatively soft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weichheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2763650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人擬き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひともどき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒトモドキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>pseudo-human</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2763660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>括り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knot</gloss>
<gloss>tying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Zubinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zuschnüren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Bündel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Knoten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Zusammenfassung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abriss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (m) Abschluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ende</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bundle</gloss>
<gloss>lumping</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss>ending</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2763670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学成分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくせいぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical composition</gloss>
<gloss>chemical component</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chemische (f) Komponente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chemischer (m) Bestandteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2763680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進行中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ongoing</gloss>
<gloss>in progress</gloss>
<gloss>afoot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2763690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>始末が悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまつがわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>hard to deal with</gloss>
<gloss>hard to handle</gloss>
<gloss>difficult</gloss>
<gloss>trying</gloss>
<gloss>intractable</gloss>
<gloss>incorrigible</gloss>
<gloss>refractory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2763710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫉妬に狂う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっとにくるう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to fly into a jealous rage</gloss>
<gloss>to go mad with jealousy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2763720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平気で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>without compunction</gloss>
<gloss>coolly</gloss>
<gloss>without batting an eyelid</gloss>
<gloss>unscrupulously</gloss>
<gloss>nonchalantly</gloss>
<gloss>remorselessly</gloss>
<gloss>without hesitation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichgültig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungerührt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nonchalant</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impasiblemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin inmutarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con toda tranquilidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">de modo imperturbable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con total calma</gloss>
<gloss xml:lang="spa">con sangre fría</gloss>
<gloss xml:lang="spa">como si nada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">como si tal cosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2763730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無脂肪乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしぼうにゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonfat milk</gloss>
<gloss>skim milk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2763740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風物誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうぶつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prose about an area (or its seasonal features, scenery, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2763750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家軍政省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかぐんせいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Military Establishment</gloss>
<gloss>forerunner to the U.S. Department of Defense (1947-1949)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2763760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女流文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょりゅうぶんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women's writing</gloss>
<gloss>literature written by women</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frauenliteratur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2763770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハミる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to ignore (somebody)</gloss>
<gloss>to exclude</gloss>
<gloss>to leave out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2763780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言葉少な</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことばずくな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ことばずけな</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>laconic</gloss>
<gloss>of few words</gloss>
<gloss>reticent</gloss>
<gloss>quiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2763790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発毛剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつもうざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair growth formula</gloss>
<gloss>hair growth agent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haarwuchsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2763800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>はばにする</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハバにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<xref>はぶ</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to leave out (somebody)</gloss>
<gloss>to exclude</gloss>
<gloss>to ignore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2763810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減胎手術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんたいしゅじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>selective reduction operation</gloss>
<gloss>multifetal pregnancy reduction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2763820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減胎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>減胎手術</xref>
<field>&med;</field>
<gloss>selective reduction</gloss>
<gloss>multifetal pregnancy reduction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2763830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>げほげほ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゲホゲホ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>(wet) cough</gloss>
<gloss>(sound of) coughing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2763850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卒乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そつにゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>weaning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2763860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんにゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>weaning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abstillen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entwöhnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abstillen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entwöhnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2763870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日本語</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>Japanese (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japanisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2763880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無精子症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせいししょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>azoospermia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Azoospermie (Fehlen beweglicher Spermien in der Samenflüssigkeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2763890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定期バス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきバス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>路線バス</xref>
<gloss>scheduled bus</gloss>
<gloss>fixed route bus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Linienbus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2763900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>路線バス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろせんバス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scheduled bus</gloss>
<gloss>fixed route bus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Linienbus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2763910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線対称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line symmetry</gloss>
<gloss>reflection symmetry</gloss>
<gloss>axial symmetry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liniensymmetrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2763920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記憶に新しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおくにあたらしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>fresh in one's mind</gloss>
<gloss>fresh in one's memory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frisch im Gedächtnis sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2763930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レモンバーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レモン・バーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>西洋山薄荷・せいようやまはっか</xref>
<gloss>lemon balm (Melissa officinalis)</gloss>
<gloss>sweet balm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zitronenmelisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Melissa officinalis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2763940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突破口を開く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっぱこうをひらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to make a breakthrough</gloss>
<gloss>to break ground</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Bresche schlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2763950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>載架</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>laying across to form a bridge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2763960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロントウィンドウ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フロント・ウィンドウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">front window</lsource>
<gloss>windshield</gloss>
<gloss>windscreen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2763970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトブリム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホワイト・ブリム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">white brim</lsource>
<gloss>maid headdress (e.g. white Alice band covered with lace)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2763980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話の穂を継ぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>話の穂をつぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしのほをつぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to pick up the thread of a story</gloss>
<gloss>to resume a conversation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2763990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gossip</gloss>
<gloss>rumor</gloss>
<gloss>rumour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2764000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body surface</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Körperoberfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2764010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理系女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りけいじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>理系女性</xref>
<xref>理系女子</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>women in the sciences</gloss>
<gloss>female scientists</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2764020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理系女性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りけいじょせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>理系女子</xref>
<gloss>women in the sciences</gloss>
<gloss>female scientists</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2764030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理系女子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りけいじょし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>理系女</xref>
<gloss>women in the sciences</gloss>
<gloss>female scientists</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2764040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹の皮がよじれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腹の皮が捩れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらのかわがよじれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to convulse (e.g. with laughter)</gloss>
<gloss>to split one's sides</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2764050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血色が悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしょくがわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>pale (of complexion)</gloss>
<gloss>green around the gills</gloss>
<gloss>looking unwell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungesund aussehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine ungesunde Gesichtsfarbe haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2764060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>はぶ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>省く・1</xref>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>perhaps an abbr. of 省き</s_inf>
<gloss>being left out</gloss>
<gloss>being excluded</gloss>
<gloss>being ostracized</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Nabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Netzknoten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2764070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猪鍋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>しし鍋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>獣鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししなべ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いのししなべ</reb>
<re_restr>猪鍋</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>牡丹鍋</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>boar meat hot pot</gloss>
<gloss>boar stew</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Botan-Nabe (Eintopf mit Wildschwein, Gemüse, Tōfu etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2764080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拳を握る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぶしをにぎる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to make a fist</gloss>
<gloss>to clench one's fist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2764090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭を働かせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまをはたらかせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to think</gloss>
<gloss>to use one's head</gloss>
<gloss>to exercise one's brains</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Kopf benutzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2764100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道路上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうろじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the road</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2764110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメンドメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amendment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2764120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キッズページ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キッズ・ページ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kids' page</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2764130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首元</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頸元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびもと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base of the throat</gloss>
<gloss>bottom of the neck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2764140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝手知ったる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かってしったる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>well aware of</gloss>
<gloss>know thoroughly</gloss>
<gloss>being familiar with (and thus feeling no need for restraint)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2764150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やり直し裁判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりなおしさいばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retrial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2764160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おんも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&chn;</misc>
<gloss>outside</gloss>
<gloss xml:lang="ger">draußen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht im Haus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2764170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足が向く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしがむく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to head towards</gloss>
<gloss>to be inclined to go towards</gloss>
<gloss>to head for a place naturally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von den Füßen an einen Ort getragen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an einen Ort gehen, ohne eigentlich dahin zu wollen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">llevarle a uno sus pies donde ellos quieren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">dirigirse inconscientemente hacia un determinado sitio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2764180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>術策を弄する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅっさくをろうする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to intrigue</gloss>
<gloss>to play a trick on</gloss>
<gloss>to resort to tricks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Intrigen spinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ränke schmieden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2764190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミスファイア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misfire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2764200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所変わって</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ところ変わって</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ところかわって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>話変わって・はなしかわって</xref>
<gloss>meanwhile</gloss>
<gloss>in the meantime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2764210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い訳が立つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言訳がたつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいわけがたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to have an excuse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2764220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警務部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいむぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>police affairs department</gloss>
<gloss>police headquarters department which handles human resources, finance, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2764230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>困り事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまりごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>problem</gloss>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>worry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2764240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>至聖所</xref>
<gloss>sanctuary</gloss>
<gloss>inner sanctum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2764250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至聖所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせいじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holy of holies</gloss>
<gloss>sanctum sanctorum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2764260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trial translation</gloss>
<gloss>tentative translation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2764270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunlight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2764280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡大推計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくだいすいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>extrapolation</gloss>
<gloss>projection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2764290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住所変更</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしょへんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>change of address</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adreswijziging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adresverandering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wohnungswechsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umzug</gloss>
<gloss xml:lang="slv">sprememba naslova</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2764300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絞扼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>strangulation</gloss>
<gloss>constriction</gloss>
<gloss>entrapment</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} beknelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afklemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beklemming</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} beknellen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afklemmen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beklemmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2764310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肴にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかなにする</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サカナにする</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<xref>肴・さかな・1</xref>
<gloss>to have as a side order (with drinks)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>肴・さかな・2</xref>
<misc>&id;</misc>
<s_inf>usu. Xをさかなにする</s_inf>
<gloss>to make fun of someone</gloss>
<gloss>to laugh at someone's expense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2764320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経営協議会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえいきょうぎかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint management council (labor and management)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsamer (m) Verwaltungsrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2764340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必置規制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっちきせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government rules on structure, staffing, etc. of local bodies (e.g. police force)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2764350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mandatory requirements (e.g. qualifications, administrative structures, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2764360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロックシェッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロック・シェッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">rock shed</lsource>
<gloss>roadside shelter from falling rocks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2764370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無駄足を踏む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むだあしをふむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to go on a fool's errand</gloss>
<gloss>to go in vain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2764380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宅内装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくないそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indoor apparatus (e.g. telephone equipment)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2764390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルーエンジェルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブルー・エンジェルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ホラカントゥスバミューデンシス</xref>
<gloss>Bermuda blue angelfish (Holacanthus bermudensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2764410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喚き散らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>わめき散らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わめきちらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to rant and rave</gloss>
<gloss>to raise hell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2764420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おふざけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ふざけ</xref>
<gloss>joke</gloss>
<gloss>playfulness</gloss>
<gloss>kidding around</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2764430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巫山戯</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふざけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-pn;</pos>
<xref>巫山戯る・ふざける・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>play</gloss>
<gloss>sport</gloss>
<gloss>romp</gloss>
<gloss>frolic</gloss>
<gloss>joke</gloss>
<gloss>prank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2764440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>華奢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luxurious</gloss>
<gloss>gorgeous</gloss>
<gloss>showy</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elpuhult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ízletes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">törékeny</gloss>
<gloss xml:lang="hun">válogatós</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karcsú</gloss>
<gloss xml:lang="hun">középszerű</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elkápráztató</gloss>
<gloss xml:lang="hun">káprázatos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2764460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心を引かれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころをひかれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be attracted (by)</gloss>
<gloss>to take an interest (in)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angezogen werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich interessieren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentirse atraído por</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sentirse cautivado por</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2764470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>two existences</gloss>
<gloss>the present and the future</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diese und die kommende (f) Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2764480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世襲議員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せしゅうぎいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Diet member who succeeded a parent</gloss>
<gloss>Diet member who comes from a family of politicians</gloss>
<gloss>hereditary Diet member</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2764490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二世議員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にせいぎいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>世襲議員</xref>
<gloss>second-generation Diet member</gloss>
<gloss>second-generation politician</gloss>
<gloss>Diet member who succeeded a parent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2764500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>one generation (past, present, or future)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eines der drei Zeitalter (Vergangenheit, Gegenwart oder Zukunft)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Ende des Lebens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebenszeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Generation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una vida</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una generación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inmigrante extranjero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inmigrante japonés a EUA</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>a lifetime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2764510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記念受験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きねんじゅけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taking the entrance examination for a school without regard for one's chances of passing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2764520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開かれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらかれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>開く・ひらく・1</xref>
<s_inf>often as 開かれた, 開かれている</s_inf>
<gloss>to be open</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2764530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端を開く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんをひらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to provide impetus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Anfang ermöglichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. die Gelegenheit zum Anfang bieten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2764540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>披く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>展く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>開く・ひらく・1</xref>
<xref>開く・ひらく・2</xref>
<gloss>to open</gloss>
<gloss>to unfold</gloss>
<gloss>to spread out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2764550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体を開く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいをひらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to stand upright with arms and/or legs spread</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to dodge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2764560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>origin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ursprung</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>反・たん・1</xref>
<gloss>variable measure of fabric (28.8 cm in width)</gloss>
<gloss>for kimonos: at least 10 m in length</gloss>
<gloss>for haori: at least 7.27 m in length</gloss>
<gloss>for other clothes: at least 6.06 m in length</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>tip</gloss>
<gloss>extremity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2764570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反定立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんていりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antithesis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Antithese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2764580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordinary verse of a renga (i.e. not the first three verses or the last verse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2764590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらくさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒラクサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Ptilophora subcostata (species of red alga)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2764600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第三者のためにする契約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいさんしゃのためにするけいやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<field>&law;</field>
<gloss>third party beneficiary contract</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vertrag zugunsten Dritter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2764610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善意の第三者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんいのだいさんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<field>&law;</field>
<gloss>bona fide third party</gloss>
<gloss>bona fide third person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dritte (f) Partei in gutem Glauben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2764620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第三者異議の訴え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいさんしゃいぎのうったえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<field>&law;</field>
<gloss>third-party action against execution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2764630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第三者割当株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいさんしゃわりあて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&finc;</field>
<gloss>private allocation (of new shares)</gloss>
<gloss>third-party allocation (of new shares)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2764640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善意占有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんいせんゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>悪意占有</xref>
<field>&law;</field>
<gloss>bona fide possession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besitz im guten Glauben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2764650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪意占有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくいせんゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>善意占有</xref>
<field>&law;</field>
<gloss>mala fide possession</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besitz mala fides</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unredlicher (m) Besitz</gloss>
<gloss xml:lang="spa">posesión de mala fe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2764660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹に納める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらにおさめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to keep to oneself (secret, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2764670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸に納める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねにおさめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to keep to oneself (secret, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2764690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>はじかれたように立ち上がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弾かれたように立ち上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじかれたようにたちあがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to jump to one's feet</gloss>
<gloss>to spring to one's feet</gloss>
<gloss>to stand quickly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf die Füße springen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2764700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢の催促</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やのさいそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strongly and repeatedly urging (demanding, requesting, pressing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer dringendere (f) Aufforderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2764710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場面転換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばめんてんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scene change</gloss>
<gloss>cutaway</gloss>
<gloss>cut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2764720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ももんじい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ももんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>large game (e.g. deer, boar)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>speaking badly of someone</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>squirrel-like costume for frightening children</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2764730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代用語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいようご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>substitute</gloss>
<gloss>placeholder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2764740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最下段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいかだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bottom step</gloss>
<gloss>bottom stair</gloss>
<gloss>last line</gloss>
<gloss>last column</gloss>
<gloss>bottom row (e.g. drawers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2764750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天下布武</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかふぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>personal seal of Oda Nobunaga from 1567 onward</s_inf>
<gloss>unify the nation by force</gloss>
<gloss>spread military force under the heavens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tenka-fubu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vereinigung des Militärs (von Oda Nobunaga seit 1567 benutzter Siegelspruch auf seinem roten Siegel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2764760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵双六</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えすごろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>双六</xref>
<gloss>picture sugoroku</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2764770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重ったい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもったい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>重たい</xref>
<gloss>heavy</gloss>
<gloss>massive</gloss>
<gloss>serious</gloss>
<gloss>important</gloss>
<gloss>severe</gloss>
<gloss>oppressed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2764780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職業紹介所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぎょうしょうかいじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>公共職業安定所</xref>
<gloss>employment agency</gloss>
<gloss>placement agency</gloss>
<gloss>labour exchange</gloss>
<gloss>labor exchange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arbeitsamt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2764790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職業性難聴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぎょうせいなんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occupational hearing loss</gloss>
<gloss>occupational deafness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2764800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職業学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぎょうがっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocational school</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berufsschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2764810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職業団体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぎょうだんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trade association</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fachverband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berufsvereinigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2764820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職業別組合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぎょうべつくみあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>産業別組合</xref>
<gloss>craft union</gloss>
<gloss>horizontal union</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beroepsvereniging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">categorale bond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berufsgewerkschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewerkschaft nach dem Berufsverbandsprinzip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2764830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一次聴覚野</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじちょうかくや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary auditory cortex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2764840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴覚中枢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかくちゅうすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auditory center (of the brain)</gloss>
<gloss>auditory centre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hörzentrum (des Hirns)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2764850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴罪司祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうざいしさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>father confessor</gloss>
<gloss>confessor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2764860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴力計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうりょくけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audiometer</gloss>
<gloss>sonometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Audiometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehörempfindlichkeitsmessgerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2764870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Catholic rite (e.g. mass)</gloss>
<gloss>hierurgy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2764880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖土曜日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいどようび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Holy Saturday</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chr.} Stille Zaterdag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">paaszaterdag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2764890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>otoscope</gloss>
<gloss>auriscope</gloss>
<gloss>auroscope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Otoskop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ohrenspiegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2764900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみがね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2764910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみぶくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>earmuffs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ohrenschützer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2764920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳翼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみつばさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&anat;</field>
<gloss>pinna (of the ear)</gloss>
<gloss>auricle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2764930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳痛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>earache</gloss>
<gloss>aural pain</gloss>
<gloss>ear pain</gloss>
<gloss>otalgia</gloss>
<gloss>otodynia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2764940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earmark (on cattle, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2764950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらちゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しろちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagr>しらちゃ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>light brown</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hellbraun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gedämpft und gerösteter qualitativ hochwertiger (m) Tee (der wenig Herbheit entwickelt)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white tea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2764960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シラチャソース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シラチャ・ソース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sriracha sauce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2764970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少なくなる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>少なく成る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すくなくなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lessen</gloss>
<gloss>to decrease</gloss>
<gloss>to diminish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2764980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹌踉つく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to stagger</gloss>
<gloss>to stumble</gloss>
<gloss>to totter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2764990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代用有価証券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいようゆうかしょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&finc;</field>
<gloss>collateral securities</gloss>
<gloss>substitute securities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersatzweises (n) Wertpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代用証券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいようしょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&finc;</field>
<gloss>collateral securities</gloss>
<gloss>substitute securities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ersatzweises (n) Wertpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前夜式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんやしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終末期医療</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうまつきいりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>終末医療</xref>
<gloss>terminal care</gloss>
<gloss>end-of-life care</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミスを犯す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミスをおかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to make a mistake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤りを犯す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやまりをおかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to make a mistake</gloss>
<gloss>to commit an error</gloss>
<gloss>to commit a fault</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Fehler begehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食べられる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たべられる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be able to eat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">essbar sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut zu essen sein</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>to be edible</gloss>
<gloss>to be good to eat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理由付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゆうづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rationalization</gloss>
<gloss>justification</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begründung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Motivierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux;</pos>
<misc>&joc;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>used jokingly when attributing an utterance to a Korean</s_inf>
<lsource xml:lang="kor"/>
<gloss>plain copula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アベノミクス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アベノミックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Abenomics</gloss>
<gloss>economic and monetary policies of Shinzo Abe, 90th and 96th prime minister of Japan, during his second term</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斑曹以</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらそい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムラソイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>spotbelly rockfish (Sebastes pachycephalus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縞曹以</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまそい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しまぞい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シマソイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シマゾイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>threestripe rockfish (Sebastes trivittatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非整合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひせいごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>disconformity</gloss>
<gloss>paralleled unconformity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無根拠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこんきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baseless</gloss>
<gloss>groundless</gloss>
<gloss>unfounded</gloss>
<gloss>without evidence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>華夷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>China and foreign countries (from the perspective of China)</gloss>
<gloss>civilized land and uncivilized land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) China und das (n) Ausland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zivilisierte (n) Länder und unzivilisierte (n) Länder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠頂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>crown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>よりもまだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>even more than</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳴き出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳴出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to start singing (of birds, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>そこいら中</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其処いら中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこいらじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>そこら中</xref>
<gloss>everywhere</gloss>
<gloss>all over the place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vielerorts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準安定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんあんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&physics;</field>
<field>&chem;</field>
<gloss>metastability</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Metastabilität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">metastabil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窒化ホウ素</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>窒化硼素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちっかホウそ</reb>
<re_restr>窒化ホウ素</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちっかほうそ</reb>
<re_restr>窒化硼素</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boron nitride</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bornitrid (BN)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bór-nitrid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とことんまで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>to the bitter end</gloss>
<gloss>to the hilt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis zum Schluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis zum bitteren Ende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幅にする</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巾にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はばにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to do as one wishes</gloss>
<gloss>to get one's way</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to be proud</gloss>
<gloss>to boast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送話口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうわぐち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(telephone) mouthpiece</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sprechmuschel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オフロード車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オフロードしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>off-road motor vehicle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競技かるた</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>競技カルタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぎかるた</reb>
<re_restr>競技かるた</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぎカルタ</reb>
<re_restr>競技カルタ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>歌留多</xref>
<xref>歌ガルタ・2</xref>
<gloss>competitive karuta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集約投資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうやくとうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intensive investment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資本集約的産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほんしゅうやくてきさんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>労働集約的産業</xref>
<gloss>capital-intensive industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働集約的産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうしゅうやくてきさんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>資本集約的産業</xref>
<gloss>labor-intensive industry</gloss>
<gloss>labour-intensive industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐炎性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいえんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flame-resistant</gloss>
<gloss>flameproof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考試</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>test</gloss>
<gloss>exam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prüfung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">examen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考古学的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこがくてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>archeological</gloss>
<gloss>archaeological</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老人学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうじんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ジェロントロジー</xref>
<gloss>gerontology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gerontologie (Alternsforschung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老人医療保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうじんいりょうほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical insurance for the elderly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老人医学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうじんいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geriatrics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓑鳩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのばと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミノバト</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Nicobar pigeon (Caloenas nicobarica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翼状筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくじょうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&anat;</field>
<gloss>pterygoid muscle</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&zool;</field>
<gloss>alary muscle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>習慣的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>habitual</gloss>
<gloss>customary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewohnheitsmäßig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>習慣性流産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかんせいりゅうざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>habitual abortion</gloss>
<gloss>recurrent miscarriage</gloss>
<gloss>recurrent fetal loss</gloss>
<gloss>recurrent pregnancy loss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>習慣性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>habit-forming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Gewöhnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neigungsentwicklung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Habituation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewöhnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abhängigkeit erzeugend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>habitual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>署する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to sign (one's signature)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterzeichnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seinen Namen unter etw. setzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群れ集う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むれつどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to crowd together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群発性頭痛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんぱつせいずつう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cluster headache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cluster-Kopfschmerzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>不妊症</xref>
<field>&med;</field>
<gloss>female infertility</gloss>
<gloss>inability to carry a pregnancy to full term</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不育症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふいくしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>female infertility</gloss>
<gloss>inability to carry a pregnancy to full term</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群がり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叢がり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>簇がり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叢り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>簇り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらがり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crowding together</gloss>
<gloss>grouping together</gloss>
<gloss>swarming</gloss>
<gloss>crowd</gloss>
<gloss>group</gloss>
<gloss>swarm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Sich-Zusammenscharen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Schar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gruppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美しさ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愛しさ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつくしさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beauty</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoonheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mooiheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fraaiheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schoon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">schone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{w.g.} schoonte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schönheit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">belleza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hermosura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羊膜腔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようまくくう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ようまくこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&zool;</field>
<gloss>amniotic cavity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罹病率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りびょうりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>罹患率</xref>
<gloss>disease rate</gloss>
<gloss>infection rate</gloss>
<gloss>morbidity rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inzidenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ansteckungsrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erkrankungshäufigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erkrankungsziffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Morbidität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際免許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいめんきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国際運転免許証</xref>
<gloss>international driving permit</gloss>
<gloss>international drivers' license</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>international license</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際運転免許証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいうんてんめんきょしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international driving permit</gloss>
<gloss>international driver's license</gloss>
<gloss xml:lang="ger">internationaler (m) Führerschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇親</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial family</gloss>
<gloss>relatives of the Emperor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卒煙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そつえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>quitting smoking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufhören mit dem Rauchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卒業旅行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そつぎょうりょこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graduation trip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abschlussfahrt (Schule oder Universität)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abiturreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bachelorreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卒後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そつご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<xref>卒業後</xref>
<gloss>after graduation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒卒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とそつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foot soldier</gloss>
<gloss>footman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡卒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうそつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>dead soldier</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>deserter</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>dying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>making preparations for one's death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vorsorge für den Todesfall (Bestattung, Grabpflege, Erbangelegenheiten usw.; 2009 geprägter Neologismus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刮ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こそぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>刮げる</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to scrape off</gloss>
<gloss>to shave off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霞山椒魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすみさんしょううお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カスミサンショウウオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>clouded salamander (Hynobius nebulosus)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} Hynobius nebulosus {= soort van salamander}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒山椒魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろさんしょううお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロサンショウウオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese black salamander (Hynobius nigrescens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bursting and scattering</gloss>
<gloss>popping and being dispersed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝸廬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>little house</gloss>
<gloss>my humble home</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>original meaning</s_inf>
<gloss>snail shell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャラソン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>キャラクターソング</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>character leitmotif</gloss>
<gloss>character theme song</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャラクターソング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャラクター・ソング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">character song</lsource>
<gloss>character leitmotif</gloss>
<gloss>character theme song</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向き不向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきふむき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>different suitabilities</gloss>
<gloss>being cut out for certain things (and not for others)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geeignetheit und (f) Ungeeignetheit (eines Menschen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵子提供</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんしていきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>egg donation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>債権国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいけんこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creditor country</gloss>
<gloss>creditor nation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">crediteurstaat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gläubigerstaat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵子提供者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんしていきょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>egg donor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eiceldonor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eierspender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pn;</pos>
<pos>&adj-pn;</pos>
<xref>此れ・1</xref>
<xref>此の</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>this (indicating an item near the speaker, the action of the speaker, or the current topic)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合焦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being in focus (in photography)</gloss>
<gloss>bringing into focus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側頭部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくとうぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&anat;</field>
<gloss>temporal region</gloss>
<gloss>regio temporalis (capitis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schläfenregion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regio temporalis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マル経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マルクス経済学・マルクスけいざいがく</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Marxian economics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">marxistische (f) Wirtschaftstheorie (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚を釣る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかなをつる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to fish</gloss>
<gloss>to angle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マラガシ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マラガシご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Malagasy (language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マダガスカル語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マダガスカルご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Malagasy (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Malagasy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Malagassi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Madagassisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正規直交基底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきちょっこうきてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>orthonormal basis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締約国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていやくこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signatory nation</gloss>
<gloss>treaty power</gloss>
<gloss>party to a treaty</gloss>
<gloss>contracting state</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vertragsstaat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罫引き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>罫引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けびき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けいびき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line-marking gauge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>媽祖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mazu</gloss>
<gloss>Chinese goddess of the sea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>織り合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりあわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to interweave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太監</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Grand Eunuch (former Chinese government title)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>eunuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繋駕速歩競走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいがそくほきょうそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けいがはやあしきょうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harness racing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繋駕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>harnessing (a horse to a cart, esp. for a race)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Anspannen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Trabrennen (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繋駕競走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいがきょうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harness racing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繊維組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんいそしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fiber structure</gloss>
<gloss>fibre structure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fasergewebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繊維板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんいばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fiberboard</gloss>
<gloss>fibreboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Faserplatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繁く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>足しげく</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>frequently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">immer wieder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">häufig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrmals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wiederholt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまぶね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horse-carrying military ship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縮らせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぢらせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to curl</gloss>
<gloss>to crimp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武士団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶしだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>band of warriors (often formed from related or dependent families)</gloss>
<gloss>group of samurai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縫線核</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうせんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&anat;</field>
<gloss>raphe nuclei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>海軍</xref>
<gloss>navy (esp. the Japanese navy prior to the 1850s)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Marine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Soldaten zur See</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Piraten im Gebiet von Kyūshū, Shikoku und der Inlandssee während des Mittelalters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&mil;</field>
<gloss>enfilade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縛する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">binden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fesseln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to restrain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>binding</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>regulation</gloss>
<gloss>limit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足跡を残す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしあとをのこす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そくせきをのこす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to leave one's footprints</gloss>
<gloss>to leave one's mark on</gloss>
<gloss>to leave a message (behind)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Fußspuren hinterlassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2765990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惣領制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうりょうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soryo system</gloss>
<gloss>organization of regional landholding families based on divided inheritance under the leadership of a main heir, usu. the eldest son (Kamakura period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2766000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>娘娘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニャンニャン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>Niangniang</gloss>
<gloss>Chinese goddess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2766010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マダガスカル人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マダガスカルじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Malagasy person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2766020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礫土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gravelly soil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erde, in die viel Sand und Steine gemischt sind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2766030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final chapter</gloss>
<gloss>last chapter</gloss>
<gloss>last section (of a book, essay, song etc.)</gloss>
<gloss>epilogue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2766040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ詰める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっつめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pull one's hair back into a bun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2766050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尽滅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんめつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>annihilating</gloss>
<gloss>destroying completely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2766060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タンキニ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tankini</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2766070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイページ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マイ・ページ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">my page</lsource>
<gloss>personalised page within a web based client interaction system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2766080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けはらい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けばらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brush for dusting off clothes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2766090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精巣腫瘍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいそうしゅよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>testicular cancer</gloss>
<gloss>testicular tumor (tumour)</gloss>
<gloss>orchioncus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2766100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてむき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portrait orientation</gloss>
<gloss>vertical orientation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2766130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改稿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>revising (e.g. manuscript)</gloss>
<gloss>rewriting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbesserung eines Manuskriptes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überarbeitung eines Manuskriptes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Manuskript verbessern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Manuskript überarbeiten</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revised manuscript</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2766140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穿った</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うがった</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>shrewd</gloss>
<gloss>penetrating</gloss>
<gloss>keen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2766150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あの世に行く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あのよにいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k-s;</pos>
<gloss>to die</gloss>
<gloss>to go to heaven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2766160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乞うご期待</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>こうご期待</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>請うご期待</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうごきたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>don't miss it</gloss>
<gloss>stay tuned</gloss>
<gloss>coming soon</gloss>
<gloss>look forward to it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2766170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庫堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>庫裏・くり・1</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>temple kitchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2766180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報端末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうたんまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information terminal (esp. smartphone, cellphone)</gloss>
<gloss>digital assistant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2766190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔の道具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおのどうぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facial features</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2766200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地明かり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じあかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ボーダーライト</xref>
<gloss>lighting a stage using border lights only</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2766210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違反切符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いはんきっぷ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ticket (e.g. for a traffic violation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strafzettel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2766230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンスプリント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シン・スプリント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>shin splints</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2766240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハムストリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&anat;</field>
<gloss>hamstring</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{anat.} hamstrings</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterdijbeenspier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterdijbeenspieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2766250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前十字靱帯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>前十字靭帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんじゅうじじんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&anat;</field>
<gloss>anterior cruciate ligament</gloss>
<gloss>ACL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2766260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ひど過ぎる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>非道すぎる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>非道過ぎる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひどすぎる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<xref>酷い・ひどい・4</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>egregious</gloss>
<gloss>outrageous</gloss>
<gloss>too much</gloss>
<gloss>over the top</gloss>
<gloss xml:lang="hun">túl sok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2766270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブートキャンプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブート・キャンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boot camp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2766290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女怪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female ghost</gloss>
<gloss>female apparition</gloss>
<gloss>female monster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2766300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百日の説法屁一つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくにちのせっぽうへひとつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>a single mistake can ruin all one's hard work</gloss>
<gloss>one blunder can render useless a long period of effort</gloss>
<gloss>one fart in a hundred days' sermons</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2766310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大知</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大智</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>小智・1</ant>
<gloss>supreme wisdom</gloss>
<gloss>sage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragende (f) Weisheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2766320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十脚目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっきゃくもく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅっきゃくもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Decapoda (the order of crustaceans including shrimp and crabs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2766330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明智</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sagacity</gloss>
<gloss>wisdom</gloss>
<gloss>intelligence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2766340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>knowing clearly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2766350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目玉クリップ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めだまクリップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulldog clip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2766360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガチャック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gachuck</gloss>
<gloss>device for applying small, clip-style paper fasteners</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2766370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋向こう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>筋向う</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すじむこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>筋向かい</xref>
<gloss>diagonally opposite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lage schräg gegenüber von etw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2766380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物笑いの種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものわらいのたね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laughingstock</gloss>
<gloss>object of ridicule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2766400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女校長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなこうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headmistress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2766410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アロンアルフア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アロン・アルフア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instant glue (from brand name Aron Alpha)</gloss>
<gloss>cyanoacrylate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2766420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>しけ込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to slip into for the purposes of sex (e.g. lover's house, hotel, red light district, etc.)</gloss>
<gloss>to shack up with</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to shut oneself away at home (due to lack of money)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2766430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お父さん子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとうさんこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daddy's girl</gloss>
<gloss>daddy's boy</gloss>
<gloss>child strongly attached to its father</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2766440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>館内放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんないほうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>public announcement (in a department store, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2766450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人勝ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>独り勝ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりがち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being the sole winner</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>winner-take-all</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2766460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠慮会釈もない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遠慮会釈も無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんりょえしゃくもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>遠慮会釈</xref>
<s_inf>often as 遠慮会釈もなく</s_inf>
<gloss>inconsiderate</gloss>
<gloss>ruthless</gloss>
<gloss>merciless</gloss>
<gloss>lacking compunction</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin contemplaciones</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin miramientos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2766470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行政事務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせいじむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administrative affairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">administrative (f) Angelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2766480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイガ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="rus"/>
<gloss>taiga</gloss>
<gloss>boreal forest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Taiga (Wald‑ und Sumpflandschaft in Sibirien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2766500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取っ散らかる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっちらかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>取り散らかる</xref>
<gloss>to be in disorder</gloss>
<gloss>to have stuff lying scattered around</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2766510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り散らかる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取散らかる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりちらかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be in a mess</gloss>
<gloss>to have things scattered here and there</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2766520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダウリア蝶鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダウリアちょうざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダウリアチョウザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>kaluga (Huso dauricus)</gloss>
<gloss>river beluga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2766530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝蝶鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかどちょうざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミカドチョウザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Sakhalin sturgeon (Acipenser mikadoi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2766540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>龍魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蝶鮫</xref>
<gloss>dragon-like cryptid fish with many whiskers and no bones (likely a sturgeon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2766550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰐魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鰐・1</xref>
<gloss>crocodile</gloss>
<gloss>alligator</gloss>
<gloss>crocodilian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2766560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青みがかった</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>青味がかった</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおみがかった</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>bluish</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) blauwig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">blauwachtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) groenig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">groenachtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bläulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grünlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Stich ins Blaue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2766570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒味がかった</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろみがかった</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>blackish</gloss>
<gloss>dark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwärzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwärzlich gefärbt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von schwarzer Farbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2766580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marriage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Heirat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Einheirat in die (f) Familie der (f) Ehefrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2766590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩衝装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょうそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buffer</gloss>
<gloss>shock absorber</gloss>
<gloss>damper unit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stootkussen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stootrand</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stootblok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stootbok</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buffer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dämpfungsvorrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2766600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩染剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dye retardant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2766610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩和法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんわほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>relaxation method</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Relaxationsverfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2766620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩和時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんわじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<field>&chem;</field>
<gloss>relaxation time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Relaxationszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2766630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chronology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Redaktion in chronologischer Reihenfolge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2766640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knitted fabric</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2766650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deckle-edged (e.g. paper)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>eared (e.g. jug)</gloss>
<gloss>with lugs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2766660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へりつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>耳付き・1</xref>
<gloss>deckle-edged (e.g. paper)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2766670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カルタ取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カルタとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カルタ</xref>
<xref>読み札</xref>
<xref>取り札</xref>
<gloss>karuta game in which players race to grab cards associated with a given reading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2766680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリプトビオシス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cryptobiosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kryptobiose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anabiose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2766690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぱらっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パラッと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>scattering</gloss>
<gloss>sprinkling</gloss>
<gloss>shaking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2766700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譲り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆずり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>inheritance</gloss>
<gloss>something given or received</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erhalten durch Vererbung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">concesión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cesión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">legado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2766710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一日も早く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちにちもはやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>as soon as possible</gloss>
<gloss>without further delay</gloss>
<gloss xml:lang="ger">möglichst bald</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so bald wie möglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2766720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛ほど</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毛程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けほど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>ほんのわずか</xref>
<gloss>(not even) a little</gloss>
<gloss>(not even) a tiny bit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kein bisschen (mit Verneinung verwendet)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht der geringste …</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2766730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほんのわずか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>small amount</gloss>
<gloss>jot</gloss>
<gloss>nothing much</gloss>
<gloss>(to a) slight degree</gloss>
<gloss>wee bit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2766740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>そこ退け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其処退け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこのけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>裸足・はだし・2</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>superior to (e.g. professional, etc. in ability or achievement)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Übertreffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Besser-sein</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>其方退け・そっちのけ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ignoring (one thing) for (another)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2766750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入り切る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入りきる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>這入り切る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>這入りきる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいりきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to fit in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2766760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接し方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっしかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>接する・2</xref>
<gloss>way of dealing with someone</gloss>
<gloss>attitude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2766770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手がつけられない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手が付けられない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがつけられない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>out of control</gloss>
<gloss>out of hand</gloss>
<gloss>unmanageable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. wächst jmdm. über den Kopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2766780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>築</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<s_inf>before a number of years, e.g. 築十年</s_inf>
<gloss>... years since construction</gloss>
<gloss>... years old (of a building)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<s_inf>after a time, e.g. 1980年築</s_inf>
<gloss>built in ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2766790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐすぐす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グスグス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>snuffling</gloss>
<gloss>sniffling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2766800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線量測定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりょうそくてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dosimetry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dosimetrie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strahlendosismessung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dosismessung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strahlungsdosimetrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2766810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線維芽細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんいがさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>fibroblast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2766820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線維腺腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんいせんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>fibroadenoma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2766830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線維腫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繊維腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんいしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>fibroma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fibrom</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fasergeschwulst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2766840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>pilus</gloss>
<gloss>fimbria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2766850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線条体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&anat;</field>
<gloss>corpus striatum</gloss>
<gloss>striatum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2766860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｘ線回折</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エックスせんかいせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<field>&physics;</field>
<gloss>X-ray diffraction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2766870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>β線</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ベータ線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベータせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>beta ray</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beta-Strahlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beta-Strahlen (radioaktive Strahlen, die aus Elektronen bestehen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2766880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喫食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>having a meal</gloss>
<gloss>eating something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Weiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Grasen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Äsen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2766890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑陰樹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくいんじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shade tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2766900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マクスウェルの電磁理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マクスウェルのでんじりろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Maxwell's electromagnetic theory</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Maxwell’sche (f) Theorie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">maxwellschen (f) Theorie (der elektromagnetischen Erscheinungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2766910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接しる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっしる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>接する・せっする・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to touch</gloss>
<gloss>to come in contact with</gloss>
<gloss>to border on</gloss>
<gloss>to adjoin</gloss>
<gloss>to be adjacent</gloss>
<gloss>to be close</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to receive (e.g. visitor)</gloss>
<gloss>to attend to</gloss>
<gloss>to serve</gloss>
<gloss>to take care of</gloss>
<gloss>to look after</gloss>
<gloss>to deal with</gloss>
<gloss>to see</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to receive (news)</gloss>
<gloss>to get</gloss>
<gloss>to hear</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to encounter</gloss>
<gloss>to come across</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to make touch</gloss>
<gloss>to bring into contact with</gloss>
<gloss>to bring adjacent to</gloss>
<gloss>to bring close</gloss>
<gloss>to connect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2766920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先頭を切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんとうをきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to go first</gloss>
<gloss>to take the lead</gloss>
<gloss>to lead the way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Führung übernehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an der Spitze gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2766930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻を刺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなをさす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to have a pungent smell</gloss>
<gloss>to have an acrid smell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2766940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登録車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうろくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>軽自動車</xref>
<gloss>vehicle larger than a light motor vehicle, and subject to automobile registration and tax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2766950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹籤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竹ひご</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけひご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>籤・ひご</xref>
<gloss>thin strip of bamboo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bamboestrookje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bamboelatje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feine (f) Stange aus gespaltenem Bambus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2766960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹鉄砲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竹でっぽう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけでっぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo gun (toy)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erbsenpistole aus Bambus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2766970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カエルの卵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛙の卵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カエルのたまご</reb>
<re_restr>カエルの卵</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かえるのたまご</reb>
<re_restr>蛙の卵</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frog spawn</gloss>
<gloss>frogspawn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2766980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息を荒げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきをあらげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to breathe heavily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2766990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末妹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>youngest sister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2767000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意見がまとまる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>意見が纏まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけんがまとまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to agree on</gloss>
<gloss>to agree about</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2767020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしょく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そし</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>usual diet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>vegetarian food</gloss>
<gloss>vegetarian diet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2767030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲白肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウンパイロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<lsource xml:lang="chn"/>
<gloss>Sichuan spicy garlic pork</gloss>
<gloss>boiled pork slices with sauce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2767040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲白肉片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウンパイローピェン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雲白肉</xref>
<field>&food;</field>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>Sichuan sliced spicy garlic pork</gloss>
<gloss>boiled pork slices with sauce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2767050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘔吐物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうとぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vomit</gloss>
<gloss>vomitus</gloss>
<gloss>vomited matter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2767060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>荒らげる</xref>
<s_inf>unorthodox version of 荒らげる</s_inf>
<gloss>to roughen (e.g. one's attitude)</gloss>
<gloss>to raise (one's voice)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erheben (die Stimme)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ébreszt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előidéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">előteremt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magasra emel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megemel</gloss>
<gloss xml:lang="hun">termeszt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2767070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双対性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうついせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>duality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2767080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更衣場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>changing room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2767090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>variation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Variation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2767100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変分原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんぶんげんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>variational principle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Variationsprinzip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2767110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最小作用の原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょうさようのげんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>principle of least action</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prinzip der kleinsten Wirkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hamilton’sches (n) Prinzip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2767120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唾棄すべき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だきすべき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>detestable</gloss>
<gloss>despicable</gloss>
<gloss>abhorrent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abscheulich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ekelhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhasst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verwerflich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2767130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独立宣言書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりつせんげんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>独立宣言・どくりつせんげん</xref>
<gloss>Declaration of Independence (the document)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2767140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロケラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ロケットランチャー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>rocket launcher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2767150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不動の金縛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうのかなしばり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>不動明王</xref>
<gloss>binding of Acala</gloss>
<gloss>fast binding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2767160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総頸動脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうけいどうみゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&anat;</field>
<gloss>common carotid artery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsame (f) Halsschlagader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsame (f) Kopfschlagader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arteria carotis communis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2767170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総胆管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&anat;</field>
<gloss>common bile duct</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsamer (m) Gallengang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hauptgallengang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Choledochus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ductus choledochus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2767180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総元締め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>総元締</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうもとじめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general manager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2767190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊張状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんちょうじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state of tension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spannende (f) Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spannungssituation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">angespannte (f) Lage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2767200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿繰り機</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>綿繰機</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたくりき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cotton gin</gloss>
<gloss>cotton ginning machine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Baumwollentkörnungsmaschine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Egreniermaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2767210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿状沈殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんじょうちんでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>flocculent precipitate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2767220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿フランネル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんフランネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cotton flannel</gloss>
<gloss>flannelette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2767230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿ネル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>綿フランネル</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>cotton flannel</gloss>
<gloss>flannelette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Baumwollflanell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2767240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網膜芽細胞腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうまくがさいぼうしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>retinoblastoma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Retinoblastom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2767250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網様体賦活系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうようたいふかつけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&anat;</field>
<gloss>reticular activating system</gloss>
<gloss>RAS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2767260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網入りガラス</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>網入ガラス</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>網入硝子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみいりガラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wired glass</gloss>
<gloss>wire-reinforced glass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drahtverstärktes (n) Glas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2767270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クモ綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クモこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arachnida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2767280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グネツム科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グネツムか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gnetaceae</gloss>
<gloss>family of gymnosperms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2767290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グネツム綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グネツムこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gnetopsida</gloss>
<gloss>class of gymnosperms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2767300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーペナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>no penalty (esp. in golf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2767310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パレートの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パレートのほうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pareto principle</gloss>
<gloss>Pareto's law</gloss>
<gloss>80-20 rule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2767320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デコる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to decorate</gloss>
<gloss>to prettify</gloss>
<gloss>to attach a decorative sticker, cover, bauble, etc. to a cell phone, notebook, slippers, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2767330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンペナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-stroke penalty (golf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2767340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一日も早い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちにちもはやい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>一日も早く・いちにちもはやく</xref>
<gloss>speedy</gloss>
<gloss>as rapid as possible</gloss>
<gloss>as soon as possible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">möglichst baldig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">möglichst schnell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr baldig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2767350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>とでも言うよう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とでもいうよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>usu. ...とでもいうよう</s_inf>
<gloss>as if ...</gloss>
<gloss>as if to say ...</gloss>
<gloss>as though ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2767360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経験を積む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいけんをつむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to gain experience</gloss>
<gloss>to accumulate experiences</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfahrungen sammeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2767370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反魂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんごん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reviving the dead</gloss>
<gloss>calling back the spirits of the dead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2767380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曰くありげ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわくありげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>meaningful</gloss>
<gloss>suggestive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2767390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラウドソーシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crowdsourcing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cloudsourcing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2767400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼は外福は内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにはそとふくはうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>豆まき・2</xref>
<xref>節分・1</xref>
<s_inf>recital chanted on Setsubun during the bean-scattering ceremony</s_inf>
<gloss>out with the demon, in with fortune</gloss>
<gloss>devils out, good luck in</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eruit met de duivels</gloss>
<gloss xml:lang="dut">erin met het geluk! {kreet die traditioneel met mamemaki 豆撒き gepaard gaat}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2767410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスクレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ディスクレパンシー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>discrepancy (esp. in shipping documentation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2767420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスクレパンシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discrepancy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2767430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスクレション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discretion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2767440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八角茴香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっかくういきょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハッカクウイキョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大茴香</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>star anise (Illicium verum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2767450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身をよじる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身を捩る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みをよじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to twist</gloss>
<gloss>to turn</gloss>
<gloss>to writhe (e.g. in pain)</gloss>
<gloss>to twist 'round</gloss>
<gloss>to turn in one's seat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2767460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地下湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地底湖</xref>
<gloss>underground lake</gloss>
<gloss>subterranean lake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2767470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>展示室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhibition room (e.g. museum)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausstellungsraum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>showroom (for goods)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2767480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人形焼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人形焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんぎょうやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>doll cake</gloss>
<gloss>sponge cake in various shapes filled with red bean paste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ningyō-yaki (meist mit An gefülltes und in Gesichtsformen gebackenes japan. Gebäck)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2767490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>composed</gloss>
<gloss>calm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2767500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豚鼻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたばな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pig's snout</gloss>
<gloss>nose resembling a pig's snout</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>snorting like a pig (while laughing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2767510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キティ豚鼻蝙蝠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キティぶたばなこうもり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キティブタバナコウモリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Kitti's hog-nosed bat (Craseonycteris thonglongyai)</gloss>
<gloss>bumblebee bat</gloss>
<gloss>Old World hog-nosed bat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2767520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豚鼻蝙蝠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたばなこうもり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブタバナコウモリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>キティ豚鼻蝙蝠</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Kitti's hog-nosed bat (Craseonycteris thonglongyai)</gloss>
<gloss>bumblebee bat</gloss>
<gloss>Old World hog-nosed bat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2767530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バイオリン奏者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バイオリンそうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>バイオリニスト</xref>
<gloss>violinist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geigerin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Violinist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Violinistin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2767540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流行遅れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうこうおくれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>out of fashion</gloss>
<gloss>out of style</gloss>
<gloss>outmoded</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Altmodisches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Unmodernes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das nicht länger in Mode ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw., das hinter der Mode zurück ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altmodisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unmodern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2767560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民間外交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんかんがいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular diplomacy</gloss>
<gloss>public diplomacy</gloss>
<gloss>people's diplomacy</gloss>
<gloss>diplomacy carried out by non-government officials</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2767570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海老マヨ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えびマヨ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エビマヨ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>shrimp with mayonnaise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2767580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠れファン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくれファン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret admirer</gloss>
<gloss>closet fan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2767590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マヨ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マヨネーズ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>mayonnaise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Majo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mayo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mayonnaise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Majonäse (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2767600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャットニップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャット・ニップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>犬薄荷・いぬはっか</xref>
<gloss>cat nip</gloss>
<gloss>catnip</gloss>
<gloss>catmint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2767610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼退治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにたいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chasing out ogres</gloss>
<gloss>exterminating ogres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dämonenausrottung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teufelsvertreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2767620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神様仏様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみさまほとけさま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>God and Buddha</gloss>
<gloss>Gods and Buddhas</gloss>
<gloss>one's guardian angel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2767630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>word used when calling out to somebody far away</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2767640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立法趣旨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっぽうしゅし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&law;</field>
<gloss>legislative intent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2767650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱落者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつらくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drop-out</gloss>
<gloss>defector</gloss>
<gloss>quitter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2767660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪鳥音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいちょうおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>call of a strange bird</gloss>
<gloss>strange bird-call-like sound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2767670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>仕込み・1</xref>
<s_inf>after a place name</s_inf>
<gloss>learned at ...</gloss>
<gloss>acquired at ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2767680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こていきゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>built-in audience</gloss>
<gloss>regular customers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stammgast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2767690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同制作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうせいさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>co-production</gloss>
<gloss>collaboration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gemeinschaftsproduktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kollaboration</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mitarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zusammenarbeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsame (f) Produktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2767700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復帰作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっきさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>come-back work (film, album, book, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2767720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養成校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようせいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>training school</gloss>
<gloss>vocational school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2767730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バツ印</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ばつ印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バツじるし</reb>
<re_restr>バツ印</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばつじるし</reb>
<re_restr>ばつ印</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>×・ばつ・1</xref>
<gloss>x-mark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreuz (insbes. für einen Fehler)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreuzzeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">×</gloss>
<gloss xml:lang="ger">X</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2767740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こんこんちき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンコンチキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>emphatic or mocking word, usu. used as ～のこんこんちき</s_inf>
<gloss>thing</gloss>
<gloss>person</gloss>
<gloss>situation</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>キツネ・1</xref>
<gloss>fox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2767760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気になれない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きになれない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>after a verb</s_inf>
<gloss>don't feel like doing</gloss>
<gloss>can't bring oneself to do</gloss>
<gloss>can't face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2767770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とんでもハップン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>とんでもない・1</xref>
<misc>&obs;</misc>
<s_inf>ハップン is from "happen"</s_inf>
<gloss>it'll never happen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2767780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とでもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>とんでもない・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>unthinkable</gloss>
<gloss>unexpected</gloss>
<gloss>outrageous</gloss>
<gloss>offensive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2767790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country of origin</gloss>
<gloss>country of manufacture</gloss>
<gloss xml:lang="dut">producent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">land dat produceert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Produzentenland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erzeugerland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2767800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キドニーグリル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キドニー・グリル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kidney grille</gloss>
<gloss>two-section rounded radiator grill, as used on BMW vehicles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2767810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適法性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきほうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legality</gloss>
<gloss>lawfulness</gloss>
<gloss>legitimacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Legalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2767820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あれよあれよという間に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あれよあれよと言う間に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あれよあれよというまに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>あれよあれよ</xref>
<gloss>while looking on in blank amazement</gloss>
<gloss>while gazing at it in shock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ehe man sich versieht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Nu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Handumdrehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2767830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディブク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="heb"/>
<gloss>dybbuk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2767840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あれよあれよという内に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あれよあれよといううちに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>あれよあれよ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>while looking on in blank amazement</gloss>
<gloss>while gazing at it in shock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2767850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あれよあれよと見る間に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あれよあれよとみるまに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>あれよあれよ</xref>
<gloss>while looking on in blank amazement</gloss>
<gloss>while gazing at it in shock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2767860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指導的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しどうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>leading (e.g. role)</gloss>
<gloss>instructive</gloss>
<gloss>guiding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2767870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地垂木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じだるき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&archit;</field>
<gloss>exposed rafter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2767880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆立ちしても</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかだちしても</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>逆立ち</xref>
<gloss>no matter how hard one might try</gloss>
<gloss>till one's blue in the face</gloss>
<gloss>even if one stood on one's head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2767890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フィボナッチ数列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フィボナッチすうれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>Fibonacci sequence</gloss>
<gloss>Fibonacci numbers</gloss>
<gloss>Fibonacci series</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fibonacci-Folge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2767900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャッカス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jackass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2767910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クアッカワラビー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クアッカ・ワラビー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quokka (Setonix brachyurus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2767920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手がない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手が無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>not having enough workers</gloss>
<gloss>being understaffed</gloss>
<gloss>being undermanned</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu wenig Leute sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>having nothing one can do about something</gloss>
<gloss>having no options</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2767930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ありがとさん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ありがとうさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>有り難う・ありがとう</xref>
<xref>さん・2</xref>
<gloss>thank you</gloss>
<gloss>thanks a lot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2767940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>はな垂れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洟垂れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼻垂れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなたれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>runny-nosed child</gloss>
<gloss>sniveler</gloss>
<gloss>sniveller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rotznase</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lausejunge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lausbub</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>greenhorn</gloss>
<gloss>inexperienced person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2767950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関心を持つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしんをもつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to be interested in</gloss>
<gloss>to take an interest in</gloss>
<gloss>to care about</gloss>
<gloss xml:lang="ger">interessiert sein an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich interessieren für</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2767960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期待に沿う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたいにそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to live up to (one's) expectations</gloss>
<gloss>to meet expectations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2767970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期待に応える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたいにこたえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to live up to expectations</gloss>
<gloss>to meet expectations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Erwartung erfüllen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2767990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野田藤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のだふじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のだのふじ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノダフジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>藤</xref>
<gloss>Japanese wisteria (Wisteria floribunda)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2768000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山藤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまふじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマフジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>silky wisteria (Wisteria brachybotrys)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2768010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏藤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつふじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナツフジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Milettia japonica (species of flowering plant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2768020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支那藤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなふじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シナフジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese wisteria (Wisteria sinensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2768030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気軽に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがるに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>freely</gloss>
<gloss>readily</gloss>
<gloss>cheerfully</gloss>
<gloss>without any sense of hesitation</gloss>
<gloss>without reserve</gloss>
<gloss>without treating it as a big deal</gloss>
<gloss>casually</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) luchtig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">losjes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">casual</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) gerust</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder enige reserve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder aarzelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aarzeling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zonder bezwaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met een gerust hart</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met verlicht gemoed</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchthartig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bereidwillig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bereidvaardig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leichten Herzens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorglos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2768040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブント・ケーキ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブントケーキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bundt cake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2768050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒疎か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あだおろそか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>徒や疎か・あだやおろそか</xref>
<gloss>making light of</gloss>
<gloss>disregarding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachlässigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unachtsamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leicht nehmend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unernst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2768060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>驚いたことに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどろいたことに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>surprisingly</gloss>
<gloss>astonishingly</gloss>
<gloss>amazingly</gloss>
<gloss>alarmingly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu seiner Überraschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2768070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ない交ぜ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>綯い交ぜ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>綯い混ぜ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないまぜ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mixture</gloss>
<gloss>jumble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vermischung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwirrung</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cord made by entwining threads of various colours</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2768080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>続き合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>続合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>続き間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つづきあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family relationship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhältnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2768090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ささっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>quickly</gloss>
<gloss>briefly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rasch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eilig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hurtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prompt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schleunig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zügig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2768100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>続けて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つづけて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>successively</gloss>
<gloss>continuously</gloss>
<gloss>in a row</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aaneen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">na elkaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aan één stuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achterelkaar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achtereen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achtereenvolgens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">successievelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in successie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} achtervolgens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontinuierlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ununterbrochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortlaufend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am laufenden Band</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2768120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドルイド教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドルイドきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Druidism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Druidismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Druidenreligion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2768130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世話のかかる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>世話の掛かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せわのかかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>世話の焼ける・せわのやける</xref>
<gloss>to be annoying</gloss>
<gloss>to be troublesome</gloss>
<gloss>to be a burden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2768140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悄気返る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょげかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be dispirited</gloss>
<gloss>to be dejected</gloss>
<gloss>to lose heart</gloss>
<gloss>to become discouraged</gloss>
<gloss>to be crestfallen</gloss>
<gloss>to be utterly disheartened</gloss>
<gloss>to be despondent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tief enttäuscht sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tief deprimiert sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2768150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言ってのける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言って退ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いってのける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to declare</gloss>
<gloss>to speak out</gloss>
<gloss>to warn</gloss>
<gloss>to spit out (words)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2768160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種まき機</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>種播き機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねまきき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planter</gloss>
<gloss>seeder</gloss>
<gloss>sower</gloss>
<gloss>seed drill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2768170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>握り込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>握りこむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぎりこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to grip</gloss>
<gloss>to grasp</gloss>
<gloss>to squeeze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2768180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンプル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>寺院・じいん</xref>
<gloss>temple (building)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Shirley Temple (amerik. Filmschauspielerin; 1928–)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>顳顬・こめかみ</xref>
<gloss>temple (side of head)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2768190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取材相手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅざいあいて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interviewee</gloss>
<gloss>subject of an interview</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2768200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実店舗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じってんぽ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じつてんぽ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brick and mortar business</gloss>
<gloss>bricks and mortar business</gloss>
<gloss>physical retail store (rather than online)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2768210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三十三回忌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅうさんかいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>32nd anniversary of death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2768220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弔い上げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>問い上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とむらいあげ</reb>
<re_restr>弔い上げ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>といあげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とぶらいあげ</reb>
<re_restr>弔い上げ</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三十三回忌</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>last death anniversary for which there is a memorial service held (usu. the 32nd or 49th)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2768230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問い切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>問切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>といきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>弔い上げ</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>last death anniversary for which there is a memorial service held (usu. the 32nd or 49th)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2768240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚げ斎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげどき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>弔い上げ</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>last death anniversary for which there is a memorial service held (usu. the 32nd or 49th)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2768250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南毛鼻ウォンバット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみけはなウォンバット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミナミケバナウォンバット</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>southern hairy-nosed wombat (Lasiorhinus latifrons)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2768260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北毛鼻ウォンバット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたみけはなウォンバット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キタケバナウォンバット</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>northern hairy-nosed wombat (Lasiorhinus krefftii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2768270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袋鼯鼠騙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろももんがだまし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フクロモモンガダマシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Leadbeater's possum (Gymnobelideus leadbeateri)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2768280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大袋鼯鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおふくろももんが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオフクロモモンガ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>yellow-bellied glider (Petaurus australis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2768290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾太袋鼯鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぶとふくろももんが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オブトフクロモモンガ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>squirrel glider (Petaurus norfolcensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2768300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禿袋鼯鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちびふくろももんが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チビフクロモモンガ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>feather-tailed glider (Acrobates pygmaeus)</gloss>
<gloss>feathertail glider</gloss>
<gloss>flying mouse</gloss>
<gloss>pygmy gliding possum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2768310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽袋鼯鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にせふくろももんが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニセフクロモモンガ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>feathertail possum (Distoechurus pennatus)</gloss>
<gloss>feather-tailed possum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2768320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autumn snow</gloss>
<gloss>fall snow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2768330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow and rain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Regen und (m) Schnee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Schneien</gloss>
<gloss xml:lang="spa">lluvia y nieve</gloss>
<gloss xml:lang="spa">caída de la nieve</gloss>
<gloss xml:lang="spa">nevada</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>snowfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2768340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめゆき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あまゆき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>sleet (mixture of snow and rain)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schneeregen (Dialektausdruck in Tōhoku, Hokuriku, Shikoku und Kyūshū)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2768350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver-glittering snow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2768360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カードショップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カード・ショップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>card shop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2768370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素敵滅法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すてきめっぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>素敵・すてき</xref>
<gloss>very lovely</gloss>
<gloss>totally dreamy</gloss>
<gloss>very beautiful</gloss>
<gloss>really great</gloss>
<gloss>fantastic</gloss>
<gloss>superb</gloss>
<gloss>cool</gloss>
<gloss>capital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2768380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュトーレン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シュトレン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<lsource xml:lang="ger">Stollen</lsource>
<gloss>stollen</gloss>
<gloss>German fruit cake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2768390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドベント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Advent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Advent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Adventszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2768400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>程がある</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>程が有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほどがある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>oft. in the form of ...にも程がある to criticize something as being unacceptable</s_inf>
<gloss>to have a limit</gloss>
<gloss>to go too far (e.g. joke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2768410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待降節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこうせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Advent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chr.} advent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adventstijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">adventtijd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Adventszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2768420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックフライデー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラック・フライデー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Black Friday</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2768430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性的魅力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてきみりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex appeal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sex-Appeal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2768440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イットガール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イット・ガール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>It girl</gloss>
<gloss>personable young woman with sex appeal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2768450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エモい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>emo</gloss>
<gloss>sad</gloss>
<gloss>melancholic</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>エロい・1</xref>
<xref>キモい</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>erotic in a disgusting way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2768460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこやま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>女山</xref>
<gloss>rugged mountain (of the more rugged mountain of a pair of mountains)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2768470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなやま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>男山</xref>
<gloss>gently sloping mountain (of the less rugged mountain of a pair of mountains)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) der kleinere von zwei (m) Bergen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Berg mit weiblich geschwungenen Formen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) strategisch leicht angreifbarer (m) Berg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2768480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姦淫罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんいんさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&law;</field>
<gloss>sex crimes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2768490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全在庫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんざいこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety stock</gloss>
<gloss xml:lang="hun">biztonsági készlet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2768500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やむ方なし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>止む方なし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>止むかたなし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やむかたなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>it cannot be helped</gloss>
<gloss>there is no other way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2768510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不明点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふめいてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>from 不明な点</s_inf>
<gloss>unclear point</gloss>
<gloss>unclear points</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2768520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウッキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>sound monkeys make</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2768530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>おかず味噌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかずみそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>miso eaten as it is</gloss>
<gloss>neat miso as an accompaniment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2768540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air-damper (e.g. in chimney)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>wind door</gloss>
<gloss>door through which wind blows, e.g. to cool a room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2768550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーレ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>olé</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>オーレ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>øre</gloss>
<gloss>Danish or Norwegian monetary unit equal to one hundredth of a krone</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>オーレ</stagr>
<gloss>öre</gloss>
<gloss>Swedish monetary unit equal to one hundredth of a krona</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2768560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>軟音</ant>
<field>&ling;</field>
<gloss>fortis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2768570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>硬音</ant>
<field>&ling;</field>
<gloss>lenis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2768580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古ノルド語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こノルドご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Old Norse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2768590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノルド語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノルドご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Norse</gloss>
<gloss>Nordic languages (Danish, Faroese, Icelandic, Norwegian, Swedish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2768600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手亡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>otebo bean (var. of Phaseolus vulgaris)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2768640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中核派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかくは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan Revolutionary Communist League-National Committee</gloss>
<gloss>JRCL</gloss>
<gloss>Middle Core Faction</gloss>
<gloss>Japanese far-left revolutionary group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2768650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ツワナ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ツワナご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tswana (language)</gloss>
<gloss>Setswana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2768660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏冬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer and winter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2768680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤道反流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきどうはんりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equatorial countercurrent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äquatoriale (f) Gegenströmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2768690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>countercurrent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2768710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襞襟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひだ襟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだえり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruff</gloss>
<gloss>ruffled collar</gloss>
<gloss>ruffed collar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2768720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨークシャープディング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨークシャー・プディング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨークシャプディング</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨークシャ・プディング</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>Yorkshire pudding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Yorkshirepudding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2768730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵便マーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびんマーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ゆうびんきごう</xref>
<gloss>(Japanese) postal symbol</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeichen für Post</gloss>
<gloss xml:lang="hun">posta</gloss>
<gloss xml:lang="hun">postahivatal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ajtófélfa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">jelzőkaró</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kapufa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">levélgyűjtő szekrény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megerősített állás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">megerősített katonai állás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2768740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛沫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛まつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>飛沫・しぶき</xref>
<gloss>splash</gloss>
<gloss>spray</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gischt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spritzwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wasserspritzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sprühregen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">folt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">loccsanás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gally</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szóró</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2768750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛泥棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしどろぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rustler</gloss>
<gloss>cattle thief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2768760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛盗人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしぬすびと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うしぬすっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rustler</gloss>
<gloss>cattle thief</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cuatrero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ladrón de ganado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2768770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イルメナイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ilmenite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2768780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うっとい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>鬱陶しい・うっとうしい・2</xref>
<dial>&osb;</dial>
<gloss>irritating</gloss>
<gloss>troublesome</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鬱陶しい・うっとうしい・1</xref>
<dial>&osb;</dial>
<gloss>gloomy (e.g. mood)</gloss>
<gloss>depressing</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鬱陶しい・うっとうしい・3</xref>
<dial>&osb;</dial>
<gloss>heavy (weather)</gloss>
<gloss>cloudy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2768940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病人食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうにんしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invalid diet</gloss>
<gloss>diet for the sick</gloss>
<gloss>diet for patients</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krankenkost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schonkost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heilnahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2768950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テープ起こし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テープおこし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tape transcription</gloss>
<gloss>transcribing from recorded tape</gloss>
<gloss>audio-typing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2768960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餅巾着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちきんちゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>巾着・きんちゃく・2</xref>
<gloss>mochikinchaku</gloss>
<gloss>glutinous rice in a pouch of fried tofu, used in oden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2768970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最後のとりで</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>最後の砦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいごのとりで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last stand</gloss>
<gloss>last bastion</gloss>
<gloss>last stronghold</gloss>
<gloss>last frontier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2768980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変わりよう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>変わり様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわりよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>change</gloss>
<gloss>alteration</gloss>
<gloss>modification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2768990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆弾低気圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくだんていきあつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bomb cyclone</gloss>
<gloss>explosive low-pressure system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">explosionsartig gebildetes (n) Orkantief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2769000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凸凹コンビ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でこぼこコンビ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>odd couple</gloss>
<gloss>incongruous couple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2769010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイリウム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サイリューム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サイリュウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical light</gloss>
<gloss>glow stick</gloss>
<gloss>light stick</gloss>
<gloss>Cyalume (brand name)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cyalume (Knicklicht)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Psyllium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Indische (f) Flohsamenschale (Samenschale der Plantago ovata)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>サイリウム</stagr>
<gloss>psyllium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2769020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シバ神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shiva (Hindu god)</gloss>
<gloss>Siva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2769040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当たって砕けろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたってくだけろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>take a chance</gloss>
<gloss>go for broke</gloss>
<gloss>nothing ventured, nothing gained</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2769050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機上の人となる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじょうのひととなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to board an airplane</gloss>
<gloss>to get on an airplane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an Bord eines Flugzeuges gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Flugzeug besteigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2769060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧乏臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんぼうくさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>shabby</gloss>
<gloss>mean</gloss>
<gloss>sorry</gloss>
<gloss>dingy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2769070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリークル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treacle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2769080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケミカルライト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケミカル・ライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サイリウム・1</xref>
<gloss>chemical light</gloss>
<gloss>light stick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) chemisches (n) Licht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch Chemolumineszenz erzeugtes (n) Licht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Knicklicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leuchtstab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2769090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lived-in feel (e.g. a room)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2769100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼の形相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにのきょうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>furious facial expression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2769110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファブる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to use Febreze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2769120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白隠元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろいんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white kidney bean</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Weiße (f) Bohne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2769130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロデュース料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロデュースりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>production fee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2769140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯を使う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆをつかう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to take a hot bath</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2769150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手水を使う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうずをつかう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to wash one's face and hands</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to go to the toilet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2769160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百八つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくやっつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>108</gloss>
<gloss>one hundred and eight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2769170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百八煩悩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくはちぼんのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>煩悩・2</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the 108 kleshas</gloss>
<gloss>the 108 afflictions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die einhundertacht (f) Leidenschaften, denen der Mensch unterworfen ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2769190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芥藍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カイラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>kai-lan</gloss>
<gloss>gai-lan</gloss>
<gloss>Chinese broccoli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2769200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継ぎ足し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>継足し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎたし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>addition</gloss>
<gloss>extension</gloss>
<gloss>elongation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toevoeging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanvulling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlenging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlengstuk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanzetstuk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufstocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anbauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinzufügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2769210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶縁材料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜつえんざいりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insulating material</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Isolator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Isolierstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2769220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶縁テープ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜつえんテープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrical tape</gloss>
<gloss>insulating tape</gloss>
<gloss>friction tape</gloss>
<gloss xml:lang="dut">isolatieband</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Isolierband</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szigetelőszalag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2769230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対空間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいくうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>absolute space</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absolute (f) Raumzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2769240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対奪格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいだつかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>ablative absolute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2769250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対上昇限度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいじょうしょうげんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absolute ceiling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gipfelhöhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2769270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絨毛膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうもうまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chorion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zottenhaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chorion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2769280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絨毛性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうもうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>villous</gloss>
<gloss>chorionic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Villösität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zottigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zottenreichtum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2769290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絨毛性ゴナドトロピン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうもうせいゴナドトロピン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chorionic gonadotropin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2769300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給水池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうすいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reservoir</gloss>
<gloss xml:lang="dut">distributiereservoir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2769310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絞り弁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絞り瓣</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼりべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>throttle valve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Drosselklappe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drosselventil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Drosselklappenventil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2769320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぽかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>ぽかん・3</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>with a whack</gloss>
<gloss>with a thump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) auf den Kopf schlagend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) offen stehend (ein Loch)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ぽかん・2</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>openmouthed</gloss>
<gloss>with one's mouth wide-open</gloss>
<gloss>gaping</gloss>
<gloss>flabbergasted</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ぽかん・1</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>vacantly</gloss>
<gloss>blankly</gloss>
<gloss>absentmindedly</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>gaping (of a hole, etc.)</gloss>
<gloss>suddenly opening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2769330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単位取得退学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんいしゅとくたいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>coursework completed without degree</gloss>
<gloss>withdrawal from a course having completed the coursework.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2769360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杠秤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>扛秤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>杜斤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぎばかり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちきり</reb>
<re_restr>杠秤</re_restr>
<re_restr>扛秤</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちぎり</reb>
<re_restr>杠秤</re_restr>
<re_restr>扛秤</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちぎ</reb>
<re_restr>杠秤</re_restr>
<re_restr>扛秤</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちき</reb>
<re_restr>杠秤</re_restr>
<re_restr>扛秤</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large beam balance</gloss>
<gloss>weighbeam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Balkenwaage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2769370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずっこい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ずるっこい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>狡い・ずるい・1</xref>
<dial>&osb;</dial>
<gloss>sly</gloss>
<gloss>cunning</gloss>
<gloss>dishonest</gloss>
<gloss>sneaky</gloss>
<gloss>crafty</gloss>
<gloss>unfair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">listig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschmitzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchtrieben</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>狡い・ずるい・2</xref>
<dial>&osb;</dial>
<gloss>miserly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2769380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印刷本紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんさつほんし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いんさつぼんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actual printing stock</gloss>
<gloss>paper stock used for a final print run</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2769390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Holy See</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Heilige Stoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Apostolische Stoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pauselijke stoel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sedes apostolica</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sancta sedes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Heiliger (m) Stuhl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) römische (f) Kurie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2769400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出席を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっせきをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to call the roll</gloss>
<gloss>to take attendance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Anwesenheit überprüfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2769410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我らが</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>我等が</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吾らが</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吾等が</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われらが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>our</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2769420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大演説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいえんぜつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harangue</gloss>
<gloss>fervent speech</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2769430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスフォデル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asphodel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2769440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安南語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アンナンご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Annamese (language)</gloss>
<gloss>Vietnamese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2769450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古代エジプト語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こだいエジプトご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ancient Egyptian (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Altägyptisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altägyptische (f) Sprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2769460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベンガル語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベンガルご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bengali (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bengali</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bengalí (idioma)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2769470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テルグ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テルグご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Telugu (language)</gloss>
<gloss>Telegu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2769480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マラーティー語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マラーティーご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Marathi (language)</gloss>
<gloss>Mahratti</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2769490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グジャラート語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グジャラートご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gujarati (language)</gloss>
<gloss>Gujerati</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2769500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カンナダ語</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>カナラ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カンナダご</reb>
<re_restr>カンナダ語</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カナラご</reb>
<re_restr>カナラ語</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kannada (language)</gloss>
<gloss>Kanarese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2769510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オリヤー語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オリヤーご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oriya (language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2769520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビルマ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビルマご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Burmese (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Birmanisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2769530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スンダ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スンダご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sundanese (language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2769540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クルド語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クルドご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kurdish (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kurdisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2769550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パシュトー語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パシュトーご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pashto (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paschtu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Paschto (eine ostiranische Sprache)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2769560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハウサ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハウサご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hausa (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hausa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haussa (größte Tschadische Sprache; ca. 25 Mio. Sprecher in Nord-Nigeria und Niger)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2769570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウズベク語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウズベクご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Uzbek (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Usbekisch</gloss>
<gloss xml:lang="spa">uzbeco (idioma)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2769580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シンド語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シンドご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sindhi (language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2769590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨルバ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨルバご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yoruba (language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2769600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソマリ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソマリご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Somali (language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2769610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラオ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラオご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lao (language)</gloss>
<gloss>Laotian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laotisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2769620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オロモ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オロモご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oromo (language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2769630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マレー語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マレーご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Malay (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">malaiische (f) Sprache</gloss>
<gloss xml:lang="spa">malayo (idioma)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2769640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イボ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イボご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Igbo (language)</gloss>
<gloss>Ibo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2769650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネパール語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネパールご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nepali (language)</gloss>
<gloss>Nepalese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nepalesisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2769660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アッサム語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アッサムご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Assamese (language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2769670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ショナ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ショナご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shona (language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2769680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マドゥラ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マドゥラご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Madurese (language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2769690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フラニ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フラニご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fula (language)</gloss>
<gloss>Fulani</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2769700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベルベル語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベルベルご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Berber (language)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bereber (idioma)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">berebere (idioma)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2769710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈魚落雁閉月羞花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんぎょらくがんへいげつしゅうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>閉月羞花</xref>
<xref>沈魚落雁</xref>
<gloss>charms of a uniquely beautiful woman</gloss>
<gloss>(so beautiful that) fish stay on the bottom of water and flying wild geese fall from the sky in shame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2769720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セルビア語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セルビアご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Serbian (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Serbisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">serbische (f) Sprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2769730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケチュア語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケチュアご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Quechua (language)</gloss>
<gloss>Quechuan</gloss>
<gloss>Quichua</gloss>
<gloss>Quecha</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quechua</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2769740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ズールー語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ズールーご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zulu (language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2769750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黔黎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>commoners</gloss>
<gloss>peasantry</gloss>
<gloss>the masses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2769760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黎民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいみん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>commoners</gloss>
<gloss>the masses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das einfache (n) Volk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2769770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黎元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>commoners</gloss>
<gloss>the masses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2769780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>截り金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>截金</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりかね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metallic foil cut into strips or other shapes to form decorative motifs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Goldspan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Goldkorn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cutting a thin sheet of metal into shapes and affixing it with lacquer forming natural features (e.g. clouds)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2769790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クロアチア語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クロアチアご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Croat (language)</gloss>
<gloss>Croatian</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kroatisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kroatische (f) Sprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2769800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セルビアクロアチア語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セルビアクロアチアご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>セルビア語</xref>
<xref>クロアチア語</xref>
<gloss>Serbo-Croat (language)</gloss>
<gloss>Serbo-Croatian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2769810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>截金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>切り金・1</xref>
<gloss>metallic foil cut into strips or other shapes to form decorative motifs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Goldspan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Goldkorn</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>切り金・2</xref>
<gloss>cutting a thin sheet of metal into shapes and affixing it with lacquer forming natural features (e.g. clouds)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2769820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンゴ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンゴご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kongo (language)</gloss>
<gloss>Kikongo</gloss>
<gloss>Congolese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2769830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イロカノ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イロカノご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ilokano (language)</gloss>
<gloss>Ilocano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2769840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミャオ語</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>苗語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミャオご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Miao (language)</gloss>
<gloss>Hmong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2769850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ルワンダ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ルワンダご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rwandan (language)</gloss>
<gloss>Kinyarwanda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2769860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コサ語</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>コーサ語</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ホサ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コサご</reb>
<re_restr>コサ語</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーサご</reb>
<re_restr>コーサ語</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホサご</reb>
<re_restr>ホサ語</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Xhosa (language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2769880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結節状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっせつじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>tuberous</gloss>
<gloss>nodular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2769890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結節性紅斑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっせつせいこうはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>erythema nodosum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2769900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結節性多発動脈炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっせつせいたはつどうみゃくえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>polyarteritis nodosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2769910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結い目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>結目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2769920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結核症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかくしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>tuberculosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tuberkulose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tbc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2769930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結核性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tubercular</gloss>
<gloss>tuberculous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) tuberkulös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwindsüchtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Konkretions…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2769940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結合組織炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつごうそしきえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>fibrositis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fibrositis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2769950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結合剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつごうざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>binding agent</gloss>
<gloss>binder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2769960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結合価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつごうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>valence</gloss>
<gloss>valency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Valenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Valenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2769970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結い付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>結付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tie together</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to wear habitually (a hairstyle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2769980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結ばれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすばれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>結ぶ・1</xref>
<gloss>to be tied together</gloss>
<gloss>to be fastened</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) gebunden sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festgemacht sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ehelich gebunden sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verheiratet sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) eine sexuelle Beziehung mit jmdm. haben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be wedded</gloss>
<gloss>to be joined in marriage</gloss>
<gloss>to be united in marriage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2769990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to be constipated</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to conclude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撮像素子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつぞうそし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>image sensor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bildsensor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箱信者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこしんじゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>Xbox fanboy</gloss>
<gloss>Xbox fangirl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先軍政治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぐんせいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Songun</gloss>
<gloss>military-first policy of North Korea</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sŏn’gun-Politik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Songun-Politik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Armee-zuerst-Politik (der Verteidigungsbereitschaft absoluten Vorrang einräumende Nationalpolitik Nordkoreas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦難の行軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くなんのこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arduous March</gloss>
<gloss>North Korean famine of the late 1990s</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北方限界線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっぽうげんかいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Northern Limit Line</gloss>
<gloss>North Limit Line</gloss>
<gloss>NLL</gloss>
<gloss>demarcation line in the Yellow Sea between North Korea and South Korea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延坪島砲撃事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨンピョンドほうげきじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bombardment of Yeonpyeong (Nov. 23, 2010)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海岸砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seacoast artillery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スポーツ界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スポーツかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sporting circles</gloss>
<gloss>sporting world</gloss>
<gloss>sportsdom</gloss>
<gloss>world of sports</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sportwelt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Welt des Sport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イグボ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イグボご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Igbo (language)</gloss>
<gloss>Ibo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出し巻き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出し巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だしまき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>出し巻き卵</xref>
<field>&food;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Japanese omelette</gloss>
<gloss>rolled egg</gloss>
<gloss>rolled omelette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit Dashi zubereitetes japanisches (n) Omelett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クンツァイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kunzite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェダイト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジェイダイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>硬玉・こうぎょく</xref>
<gloss>jadeite</gloss>
<gloss xml:lang="spa">jadeíta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネフライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>軟玉・なんぎょく</xref>
<gloss>nephrite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経皮的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいひてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>percutaneous</gloss>
<gloss>transcutaneous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">perkutan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch die Haut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">transkutan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">transdermal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>percutaneous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経皮毒性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいひどくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>dermal toxicity</gloss>
<gloss>percutaneous toxicity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経皮感染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいひかんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>percutaneous infection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">perkutane (f) Infektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済地理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいちりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic geography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirtschaftsgeographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経常勘定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじょうかんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>current account</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経口ブドウ糖負荷試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこうブドウとうふかしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oral glucose tolerance test</gloss>
<gloss>OGTT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現地紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんちし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local newspaper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペースデブリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スペース・デブリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space debris</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weltraummüll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Weltraumschrott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核のゴミ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>核のごみ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>核の塵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくのゴミ</reb>
<re_restr>核のゴミ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かくのごみ</reb>
<re_restr>核のごみ</re_restr>
<re_restr>核の塵</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radioactive waste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可燃ごみ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>可燃ゴミ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>可燃塵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねんごみ</reb>
<re_restr>可燃ごみ</re_restr>
<re_restr>可燃塵</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かねんゴミ</reb>
<re_restr>可燃ゴミ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combustible waste</gloss>
<gloss>burnable rubbish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brennbarer (m) Müll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般ゴミ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一般ごみ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一般塵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんゴミ</reb>
<re_restr>一般ゴミ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんごみ</reb>
<re_restr>一般ごみ</re_restr>
<re_restr>一般塵</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一般廃棄物</xref>
<gloss>domestic waste</gloss>
<gloss>general waste</gloss>
<gloss>non-industrial waste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜込み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夜籠み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よごみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>night attack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶事七式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃじしちしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seven styles of tea ceremonies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髭もじゃ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鬚もじゃ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>髯もじゃ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひげもじゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bearded</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bärtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知る権利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しるけんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right to know</gloss>
<gloss>right to access to information</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Recht zu wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Recht auf Informationen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auskunftsrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祝い棒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>祝棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小正月</xref>
<gloss>sacred wooden pole used in certain traditional koshogatsu ceremonies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生り木責め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>成り木責め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>成木責め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>成木責</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりきぜめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小正月</xref>
<xref>祝い棒</xref>
<gloss>traditional koshogatsu ceremony where one person beats a fruit tree (usu. persimmon tree) with a pole while threatening to cut it down in case it does not provide a plentiful harvest, with another person responding "I will, I will" for the tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犯罪組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんざいそしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crime syndicate</gloss>
<gloss>criminal syndicate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbrecherorganisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verbrecherring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新嫁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんよめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にいよめ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newly-wed bride</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫁の尻たたき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嫁の尻叩き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よめのしりたたき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>小正月</xref>
<xref>祝い棒</xref>
<gloss>traditional koshogatsu ceremony where the newly-wed wife is hit with a sacred wooden pole on the rump to ensure her fertility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to become empty</gloss>
<gloss>to be emptied</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leer werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫁祝い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嫁祝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よめいわい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小正月</xref>
<xref>祝い棒</xref>
<gloss>traditional koshogatsu ceremony where the newly-wed wife is hit on the rump with a sacred wooden pole to ensure her fertility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gratulation bei einem Haus, in dem es eine junge Braut gibt (am 15. Tag des 1. Monats)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫁たたき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嫁叩き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よめたたき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小正月</xref>
<xref>祝い棒</xref>
<gloss>traditional koshogatsu ceremony where the newly-wed wife is hit with a sacred wooden pole on the rump to ensure her fertility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to empty</gloss>
<gloss>to vacate</gloss>
<gloss>to evacuate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leer machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leeren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&law;</field>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>being entered in a new family register (through adoption, marriage, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同闘争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうとうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint struggle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出場権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつじょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right to appear (e.g. in Olympics)</gloss>
<gloss>berth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体脂肪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body fat</gloss>
<gloss>somatic fat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lichaamsvet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Körperfett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知り初める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>知初める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりそめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to begin to know</gloss>
<gloss>to know for the first time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粥占</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かゆうら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>年占</xref>
<xref>小正月</xref>
<gloss>rice porridge divination</gloss>
<gloss>harvest divination carried out during koshogatsu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粥掻き棒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粥かき棒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粥掻棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かゆかきぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>粥占</xref>
<gloss>wooden ladle or rod used to stir the rice porridge used in a kayaura divination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孕み箸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらみばし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thick chopsticks with both ends equally thin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一本箸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽんばし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single chopstick stuck upright into the bowl of rice offered to the deceased at their funeral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箸洗い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしあらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>懐石・2</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>simple and light soup taken between courses in a kaiseki meal, or during a formal tea ceremony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箸が進む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしがすすむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to eat a lot</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>appetizing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箸を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take up one's chopsticks (to begin a meal)</gloss>
<gloss>to start to eat</gloss>
<gloss>to eat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箸紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chopstick paper wrapper</gloss>
<gloss>paper sheath for chopsticks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tütchen für Essstäbchen (ein zum Tütchen gefaltetes Papier, in das eingewickelt die Essstäbchen überreicht werden; , die zu Neujahr verwendet werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箸筒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしづつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cylindrical chopsticks container</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金針</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金鍼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold needle (esp. an acupuncture needle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海老芋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蝦芋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>えび芋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えびいも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エビイモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サトイモ</xref>
<xref>京芋</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>shrimp-shaped taro variety</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京芋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キョウイモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エビイモ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>shrimp-shaped taro variety</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指し箸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>指箸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしばし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pointing towards somebody or something with one's chopsticks (a breach of etiquette)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹箸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけばし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo chopsticks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essstäbchen aus Bambus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bambusstäbchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立て箸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立箸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてばし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一本箸</xref>
<gloss>sticking chopsticks upright into a bowl of rice (a breach of etiquette)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撥ね箸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねばし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pushing away food one does not want to eat with one's chopsticks (a breach of etiquette)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんばり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold hook (esp. for fishing)</gloss>
<gloss>gold-colored hook</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おっ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>oh</gloss>
<gloss>oops</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲームハード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゲーム・ハード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>video game hardware</gloss>
<gloss>video game console</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押っ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追っ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おっ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>before a verb</s_inf>
<gloss>vigorously ...</gloss>
<gloss>suddenly ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲハ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ゲームハード</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>video game hardware</gloss>
<gloss>video game console</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天安沈没事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんあんちんぼつじけん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チョンアンちんぼつじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sinking of the South Korean navy ship Cheonan (allegedly by a North Korean torpedo; Mar. 26, 2010)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有効個体数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこうこたいすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>effective population size</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長崎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながさき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナガサキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nagasaki (city)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) Nagasaki {prefectuur in het noordwesten van Kyūshū}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) Nagasaki {hoofdstad van de gelijknamige prefectuur}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nagasaki (Hptst. der Präf. Nagasaki an der Westküste Kyūshūs; 440.000 Ew.; Erzbischofssitz, Univ.; Schiffbau, Stahl-, Textilind., Maschinenbau, Fischverarbeitung; Nagasaki war 1641–1854 die einzige Hafenstadt, die dem niederländischen und chinesischen Handel geöffnet war; später war es Kriegshafen und erlangte am 9.8.1945 traurige Berühmtheit als Opfer der zweiten auf Japan abgeworfenen Atombombe)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ナガサキ</stagr>
<gloss>atomic bombing of Nagasaki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長崎揚羽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>長崎揚羽蝶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながさきあげは</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナガサキアゲハ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Great Mormon (species of swallowtail butterfly, Papilio memnon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長崎型原爆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながさきがたげんばく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nagasaki-type A-bomb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長崎奉行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながさきぶぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magistrate of Nagasaki (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広島型原爆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろしまがたげんばく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hiroshima-type A-bomb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無塩バター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むえんバター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsalted butter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungesalzene (f) Butter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人造バター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぞうバター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial butter</gloss>
<gloss>margarine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Margarine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">künsliche (f) Butter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<ant>無塩・1</ant>
<gloss>salted</gloss>
<gloss>with salt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>with added salt</gloss>
<gloss>salted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呪術的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅじゅつてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>magical</gloss>
<gloss>sorcerous</gloss>
<gloss>supernatural</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライフプラン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライフ・プラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life plan</gloss>
<gloss>life planning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライフデザイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライフ・デザイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">life design</lsource>
<gloss>life plan</gloss>
<gloss>life planning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラウンストーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brownstone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュプリーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シュープリーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>supreme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glory</gloss>
<gloss>prosperity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ruhm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>栄し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>ornament</gloss>
<gloss>adornment</gloss>
<gloss>decoration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行優先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうゆうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>列優先・れつゆうせん</xref>
<field>&math;</field>
<gloss>row-major (e.g. vector)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心のどこかで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころのどこかで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>deep down</gloss>
<gloss>special place in one's heart</gloss>
<gloss>in the back of one's mind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前かがみになる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>前屈みになる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえかがみになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to slouch</gloss>
<gloss>to stoop</gloss>
<gloss>to bend forward</gloss>
<gloss>to lean forward</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich nach vorne beugen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際映像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいえいぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international video feed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声にならない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえにならない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>soundless</gloss>
<gloss>mute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>actually tasting a food that one has heard of before</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirkliches (n) Essen (im Ggs. zum Probieren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用が足りる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようがたりる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to do the job</gloss>
<gloss>to do the business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジャーユー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>頑張って</xref>
<lsource xml:lang="chi">jiāyóu</lsource>
<gloss>keep going</gloss>
<gloss>hang in there</gloss>
<gloss>go for it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頑張れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんばれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>頑張る・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hold on</gloss>
<gloss>go for it</gloss>
<gloss>keep at it</gloss>
<gloss>do your best</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅行業法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょこうぎょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&law;</field>
<gloss>Travel Agency Act</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遭難死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうなんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>accidental death (esp. while climbing mountains or being shipwrecked)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犯罪死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんざいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>非犯罪死</xref>
<gloss>wrongful death</gloss>
<gloss>death caused by violent crime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非犯罪死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひはんざいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>犯罪死</xref>
<gloss>death not caused by a violent crime (excl. dying of natural causes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industry law</gloss>
<gloss>law regulating a certain industry</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>work one is obligated to carry out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2770990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友人価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうじんかかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mate's rate</gloss>
<gloss>preferential rate of payment offered to a friend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2771000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>列優先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れつゆうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>行優先・ぎょうゆうせん</xref>
<field>&math;</field>
<gloss>column-major (e.g. vector)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2771010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボリュームサラダ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボリューム・サラダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">volume salad</lsource>
<gloss>large salad</gloss>
<gloss>filling salad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2771020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首塚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびづか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burial mound for severed heads</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2771030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>oh</gloss>
<gloss>ho</gloss>
<gloss>exclamation of surprise, admiration, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oh! (Ausruf des Erstaunens)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>hoo (owl call)</gloss>
<gloss>toot (sound of a flute)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2771040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳塚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみづか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burial mound for severed ears</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2771050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻塚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなづか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>耳塚</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>burial mound for severed noses and ears</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2771060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<xref>単一・たんいつ</xref>
<gloss>uni-</gloss>
<gloss>single</gloss>
<gloss>unitary</gloss>
<gloss>sole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2771070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練習を積む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんしゅうをつむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to practice</gloss>
<gloss>to practise</gloss>
<gloss>to train</gloss>
<gloss>to drill</gloss>
<gloss>to become practiced</gloss>
<gloss>to become practised</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viel üben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2771080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕食時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょくじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dinnertime</gloss>
<gloss>suppertime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2771090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お世辞たらたら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おせじたらたら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>smarmy</gloss>
<gloss>unctuous</gloss>
<gloss>insincerely flattering</gloss>
<gloss>profuse compliments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2771100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アカウント名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アカウントめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>account name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2771110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腓骨欠損</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこつけっそん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>fibular hemimelia</gloss>
<gloss>fibula agenesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2771120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私物化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶつか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appropriation</gloss>
<gloss>misappropriation</gloss>
<gloss>making one's own</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aneignung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bemächtigung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">privatización</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2771130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男アナ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこアナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>male TV announcer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2771140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非を認める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひをみとめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to admit a fault</gloss>
<gloss>to admit one is wrong</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Fehler zugeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2771150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社内メール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃないメール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inter-office mail</gloss>
<gloss>intra-company mail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2771160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昇竜拳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>昇龍拳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりゅうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoryuken</gloss>
<gloss>uppercut move in the Street Fighter video game series</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2771170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田舎っぽい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなかっぽい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>provincial</gloss>
<gloss>rural</gloss>
<gloss>parochial</gloss>
<gloss>small-town</gloss>
<gloss>unsophisticated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2771180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>せや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>そうだ・1</xref>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>that is right</gloss>
<gloss>that is so</gloss>
<gloss>oh, right</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2771200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萌え袖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もえそで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>萌え・2</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>overly long sleeves (on girls)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2771210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スクラッチ籤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スクラッチくじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>scratchcard</gloss>
<gloss>scratch ticket</gloss>
<gloss>scratch-and-win</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2771220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既得権益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きとくけんえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vested interests</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlerworbenes (n) Recht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlerworbener (m) Anspruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2771240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狐塚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつねづか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foxhole</gloss>
<gloss>fox mound</gloss>
<gloss>fox earth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2771250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経塚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうづか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>sutra mound</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hügel, der über für die Nachwelt vergrabene Sūtrenabschriften gehäuft wird (oft wird darüber eine Pagode errichtet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2771270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋塚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいづか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burial mound for person who died for love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Begräbnishügel für eine vor Sehnsucht gestorbene Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2771280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塵塚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりづか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rubbish heap</gloss>
<gloss>garbage dump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Müllplatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Müllhaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2771290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円塚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丸塚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるづか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まるか</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えんちょう</reb>
<re_restr>円塚</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round burial mound</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ronde heuvel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {boeddh.} stoepa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rundes (n) Grabmal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2771300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味噌炒め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>みそ炒め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みそいため</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>味噌・1</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>fried dish seasoned with miso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2771310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炒め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いため</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>fried dish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2771320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バター炒め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バターいため</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>food fried in butter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2771330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バター醤油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バターじょうゆ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バターしょうゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>butter and soy sauce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2771340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醤油炒め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>しょうゆ炒め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうゆいため</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>醤油</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>fried dish seasoned with soy sauce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2771350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炒めご飯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>炒め御飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いためごはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>炒め飯・いためめし</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>fried rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2771360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キャベツ炒め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キャベツいため</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>fried cabbage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2771370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中華炒め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかいため</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>Chinese-style fried dish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2771380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タパス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>tapas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2771390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンチェゴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>manchego (cheese)</gloss>
<gloss>queso manchego</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2771400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏賊フライ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかフライ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イカフライ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fried squid</gloss>
<gloss>calamari</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2771410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バカラオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>bacalao</gloss>
<gloss>bacalhau</gloss>
<gloss>dried and salted cod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2771420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イスパニア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エスパニア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa">España</lsource>
<gloss>Spain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spanien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2771430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マカロニウェスタン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マカロニ・ウェスタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">macaroni western</lsource>
<gloss>spaghetti western</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spaghettiwestern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Spaghetti-Western</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Italowestern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Italo-Western</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2771440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルツォーネ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カルゾーネ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>calzone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2771450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォカッチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>focaccia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2771460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスティーニ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>crostini</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2771470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コートレット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コトレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<lsource xml:lang="fre">côtelette</lsource>
<gloss>chop (pork, veal, lamb, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2771480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カポナータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カボナータ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>caponata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2771490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディップソース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディップ・ソース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>dipping sauce</gloss>
<gloss>dip sauce</gloss>
<gloss>dip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2771500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チャモロ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チャモロご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chamorro (language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2771520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真海鞘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぼや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マボヤ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sea pineapple (Halocynthia roretzi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2771530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でんじゃ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>田舎・いなか・1</xref>
<gloss>country</gloss>
<gloss>country home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2771540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人脳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human brain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2771550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時雨の化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じうのか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benevolent rule of a gracious sovereign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2771560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行く方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆくかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(one's) destination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2771570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>湯帷子</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>single-layer absorbent bathrobe (worn during or after a bath)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2771580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>monk's waist robe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2771590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息も絶え絶え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきもたえだえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>gasping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit keuchendem Atem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">röchelnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit sterbendem Atem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2771600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真青</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まさお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>真っ青・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>deep blue</gloss>
<gloss>ghastly pale</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halotthalvány</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2771610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真赤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まあか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bright red</gloss>
<gloss>deep red</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hochrot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Knallrot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuerrot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tiefrot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Puterrot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Karmesinrot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2771620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意見を述べる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけんをのべる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to state one's opinion</gloss>
<gloss>to offer one's opinion</gloss>
<gloss>to opine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Meinung äußern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2771630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透綾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>透き綾</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すきあや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thin silk material</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2771640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝り屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こりや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>凝り性・こりしょう・1</xref>
<gloss>perfectionist</gloss>
<gloss>enthusiast</gloss>
<gloss>zealot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwärmerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eifer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besessenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fanatismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2771650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ張り込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっぱりこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to drag in</gloss>
<gloss>to pull in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf seine Seite ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hereinziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2771660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炉火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hearthfire</gloss>
<gloss>ingle</gloss>
<gloss>open fire in a fireplace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2771670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角觝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>角抵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>strength contest</gloss>
<gloss>sumo wrestling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2771680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メンズエステ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メンズ・エステ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エステ・2</xref>
<lsource ls_wasei="y">men's aesthetic</lsource>
<gloss>men's beauty treatment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2771690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棚機つ女</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棚機津女</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>織女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たなばたつめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female weaver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Weberin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vega</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>織女星・しょくじょせい</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>Vega (star in the constellation Lyra)</gloss>
<gloss>Alpha Lyrae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2771700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>Oh!</gloss>
<gloss>Oh my!</gloss>
<gloss>Dear me!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2771710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>児</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>稚児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ややこ</reb>
<re_restr>稚児</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>やや is an abbr. of ややこ</s_inf>
<gloss>baby</gloss>
<gloss>child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Baby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kleinkind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2771720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイトマーケット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナイト・マーケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>夜市・よいち</xref>
<gloss>night market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2771730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぽかぽか陽気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぽかぽかようき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nice and warm day</gloss>
<gloss>balmy weather</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2771740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫌や</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>嫌</xref>
<xref>や・6</xref>
<misc>&uk;</misc>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>no</gloss>
<gloss>quit it</gloss>
<gloss>no way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2771750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かん水</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>梘水</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鹹水</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乾水</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漢水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lye water (for making Chinese noodles)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zout water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Han (m) Shui (Fluss in China; linker Nebenfluss des Jangtsekiang in Mittelchina)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bräckt vatten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2771760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) kaltes (n) Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Wasser zur Wintersmitte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>water in midwinter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2771770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淦水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bilge water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bilgewasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlagwasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundsuppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2771780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お下地</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御下地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしたじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>下地・したじ・4</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>soy sauce</gloss>
<gloss>shoyu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Shōyu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sojasoße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Suppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Brühe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Saft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Soße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tsuyu (höfl. für shitaji)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2771790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呪術的思考</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅじゅつてきしこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magical thinking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">magisches (n) Denken (insbes. bei Jean Piaget)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2771800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知ったかぶり屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しったかぶりや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>know-it-all</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2771810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆け戻る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけもどる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rush back</gloss>
<gloss>to run back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurücklaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückeilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2771830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中国民主化運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうごくみんしゅかうんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pro-democracy movement in China</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2771840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投げ合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>投合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to throw something to each other</gloss>
<gloss>to pass something back and forth</gloss>
<gloss>to bandy something around</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&baseb;</field>
<gloss>to take part in a pitching duel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2771850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気にしないで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きにしないで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>don't worry about it</gloss>
<gloss>forget about it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2771860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正選手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sports;</field>
<gloss>regular player</gloss>
<gloss>first-team player</gloss>
<gloss>first-string player</gloss>
<gloss xml:lang="ger">regulärer (m) Spieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2771870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交代選手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたいせんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sports;</field>
<gloss>substitute player</gloss>
<gloss>substitution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2771880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何としてでも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんとしてでも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>何としても</xref>
<gloss>no matter what it takes</gloss>
<gloss>by any means necessary</gloss>
<gloss>at all costs</gloss>
<gloss>by hook or by crook</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2771890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方錐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square drill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Vierkantbohrer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) quadratische (f) Pyramide</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>方錐形・ほうすいけい</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>regular pyramid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2771900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>抱水クロラール・ほうすいクロラール</xref>
<field>&chem;</field>
<gloss>hydrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hydratisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hydratisiert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2771910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being unable to make up one's mind</gloss>
<gloss>sitting on the fence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unentschlossenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwartende (f) Haltung (wie von einer Maus, die aus ihrem Loch nach rechts und links schaut)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2771920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首鼠両端を持す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅそりょうたんをじす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-c;</pos>
<xref>首鼠両端・しゅそりょうたん</xref>
<gloss>to be unable to make up one's mind</gloss>
<gloss>to sit on the fence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abwarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine abwartende Haltung einnehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2771940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花烏賊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はないか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハナイカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>paintpot cuttlefish (Metasepia tullbergi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2771950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stay</gloss>
<gloss>residence</gloss>
<gloss>sojourn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2771960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>在居</xref>
<gloss>stay</gloss>
<gloss>residence</gloss>
<gloss>sojourn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2771970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外来科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいらいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outpatient department</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2771980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形成術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせいじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>-plasty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2771990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリッフィン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グリフィン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>グリフォン</xref>
<gloss>griffin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2772000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻をつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼻を突く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼻を衝く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなをつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to be smelly</gloss>
<gloss>to stink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2772020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪臭を放つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくしゅうをはなつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to give off a stench</gloss>
<gloss>to stink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht riechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">stinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechten Geruch verbreiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2772030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公共圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public sphere</gloss>
<gloss>public domain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Öffentlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Allgemeinheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gemeinnutz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Publikum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2772050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entering a mountain area (for climbing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Eintritt in ein Berggebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einstieg (in den Berg)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Rückzug auf einen Berg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Eintritt in einen Tempel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) in einen Berg einsteigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sich in die Bergeinsamkeit zurückziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) in einen Tempel eintreten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>entering a monastery</gloss>
<gloss>coming to live in a temple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2772060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比例定数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひれいていすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>factor of proportionality</gloss>
<gloss>constant of proportionality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Proportionalitätskonstante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2772070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>存在価値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんざいかち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>value to society</gloss>
<gloss>raison d'être</gloss>
<gloss>existence value</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Existenzgrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Existenzberechtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Daseinsberechtigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Raison d’être</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2772080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正位置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular position (e.g. in sports team)</gloss>
<gloss>normal position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrechte (f) Lage (bei der die aufgedeckte Karte dem Kartenleger zugewandt erscheint)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>revealing a card in the upright position (tarot, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2772090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆位置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inverted position (tarot card, etc.)</gloss>
<gloss>reversed position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umgekehrte (f) Lage (bei der die aufgedeckte Karte auf dem Kopf steht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2772100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーホー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ホモ・1</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>homosexual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2772110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポニテ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ポニーテール</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>ponytail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2772120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場所代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばしょだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>venue cost</gloss>
<gloss>venue fee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Saalmiete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Standmiete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Platzmiete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2772130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留め継ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とめつぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mitre (joint, in woodworking)</gloss>
<gloss>miter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gehrungsfuge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2772140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中点連結定理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうてんれんけつていり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>mid-point theorem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2772150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白髪マーモット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらがマーモット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シラガマーモット</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hoary marmot (Marmota caligata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2772160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>媒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかびと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なかひと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なかうど</reb>
<re_restr>仲人</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>仲人・なこうど・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>go-between</gloss>
<gloss>matchmaker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2772170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尿管結石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょうかんけっせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>ureteral stone</gloss>
<gloss>ureteral calculus</gloss>
<gloss>ureterolith</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} uretersteen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2772180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮玉子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煮たまご</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にたまご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>egg boiled, peeled, and steeped in soy sauce marinade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2772190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もっちり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>もちもち</xref>
<gloss>springy (texture)</gloss>
<gloss>puffy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elastisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gummiartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2772200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アットホームに出迎える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アットホームにでむかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to greet in a friendly manner</gloss>
<gloss>to treat someone as if they were a guest in one's own home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2772220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正三角錐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>正三角すい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんかくすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triangular pyramid with equilateral base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2772230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入荷待ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうかまち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>backordering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2772240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等寒線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isocheim</gloss>
<gloss>isochime</gloss>
<gloss>isochryme</gloss>
<gloss>map contour connecting points with the same mean winter temperature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2772250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名詩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excellent poem</gloss>
<gloss>fine poetry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2772260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内膜症性嚢胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないまくしょうせいのうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endometrial cyst</gloss>
<gloss>endometrioma</gloss>
<gloss>chocolate cyst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2772270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学年別漢字配当表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくねんべつかんじはいとうひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>list of kanji by school year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2772280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配当表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいとうひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distribution list (for assets after seizure, bankruptcy, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2772290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ええいままよ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えいままよ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ええままよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>儘よ・ままよ</xref>
<gloss>What do I care</gloss>
<gloss>O well</gloss>
<gloss>what will be will be</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2772300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反時計回り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんとけいまわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>時計回り</ant>
<gloss>counterclockwise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">óramutató járásával ellentétes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2772310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>想像を絶する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぞうをぜっする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>beyond imagination</gloss>
<gloss>unimaginable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvorstellbar sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">undenkbar sein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">increíble</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inconcebible</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inaudito</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que supera todo lo imaginable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2772320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベストショット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベスト・ショット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>best photograph</gloss>
<gloss>best shot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2772330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血が騒ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちがさわぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to get excited</gloss>
<gloss>to be roused (to action)</gloss>
<gloss>to get the itch (to do)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ganz aufgeregt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2772350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間をつぶす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>時間を潰す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんをつぶす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to kill time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich die Zeit vertreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zeit totschlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2772360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>そら来た</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらきた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>それ来た</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>there it is</gloss>
<gloss>there it comes</gloss>
<gloss>got it</gloss>
<gloss>of course</gloss>
<gloss>it figures</gloss>
<gloss>I knew it</gloss>
<gloss>expression one says when what is expected comes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2772370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気がそがれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがそがれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be discouraged (from doing something)</gloss>
<gloss>to have one's enthusiasm dampened</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2772380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そうやって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>like that</gloss>
<gloss>that way</gloss>
<gloss>thus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2772390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ああやって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>like that</gloss>
<gloss>that way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2772400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ああして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>like that</gloss>
<gloss>that way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf jene Art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2772410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霜が降りる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもがおりる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to become frosted</gloss>
<gloss>to become frosty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es fällt Reif</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2772420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霜取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>defrost</gloss>
<gloss>defrosting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2772440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>術中死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅっちゅうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>death during surgery</gloss>
<gloss>intra-operative death</gloss>
<gloss>operational death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2772450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実用書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつようしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practical guide</gloss>
<gloss>manual</gloss>
<gloss>how-to book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ratgeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ratgeberbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2772460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雌雄を決する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゆうをけっする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to have a showdown</gloss>
<gloss>to settle (e.g. a dispute)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine entscheidende Schlacht schlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2772470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何でもあり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんでもあり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>no holds barred</gloss>
<gloss>anything goes</gloss>
<gloss>no limits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2772480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有らない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>在らない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>在る・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>unorthodox negative form of ある; ない should be used instead</s_inf>
<gloss>nonexistent</gloss>
<gloss>not being (there)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>有る・2</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>unpossessed</gloss>
<gloss>unowned</gloss>
<gloss>not had</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2772490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侍り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はべり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はんべり</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vr;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to wait upon</gloss>
<gloss>to serve</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {hum.} zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich bevinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verblijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {hoff.} zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zich bevinden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verblijven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {drukt een ervaring uit}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {…はべり} {neutrale of duratieve hoffelijkheidsuitgang}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {…はべり} {drukt een ervaring uit}</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>to be</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&vr;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<misc>&hum;</misc>
<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf>
<gloss>to humbly do ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2772500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在すがり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>坐すがり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いますがり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vr;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>to be</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2772510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在すかり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>坐すかり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いますかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vr;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>to be</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2772520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在そがり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>坐そがり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまそがり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vr;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>to be</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2772530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在そかり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>坐そかり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまそかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vr;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>to be</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2772540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性活用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいかつよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empowering women</gloss>
<gloss>promoting women's contribution</gloss>
<gloss>removing obstacles to women's full participation in society and the workplace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2772550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その他大勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのたおおぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(and) many others</gloss>
<gloss>extras (in film)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2772560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家族葬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞくそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family funeral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Familienbegräbnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Begräbnis im engsten Kreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2772570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スマートボール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スマート・ボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">smart ball</lsource>
<gloss>Japanese ball game similar to pinball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2772580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣り兼ねない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりかねない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>しかねない</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>capable of anything</gloss>
<gloss>liable to do</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht zögern, zu tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in der Lage sein, zu tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2772590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取材陣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅざいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>press corps</gloss>
<gloss>group of reporters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rechercheure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reporter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Medienleute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2772610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マラソン大会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マラソンたいかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marathon race</gloss>
<gloss>marathon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2772620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご親切に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御親切に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしんせつに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Thank you</gloss>
<gloss>How nice of you</gloss>
<gloss>That's kind of you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2772640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重装備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうそうび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy equipment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwere (f) Ausrüstung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwer bewaffnet</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>heavily equipped</gloss>
<gloss>heavily armed</gloss>
<gloss>heavily armored</gloss>
<gloss>heavily armoured</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2772650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血が流れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちがながれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>blood flows</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&id;</misc>
<s_inf>usu. ...の血が流れる</s_inf>
<gloss>to have the blood of ... running in one's veins (artist, warrior, etc.)</gloss>
<gloss>to be born with particular skills, characteristics, etc.</gloss>
<gloss>to have something "in one's blood"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2772660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるましゃかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automobile society</gloss>
<gloss>motorized society</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2772670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後に引けない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとにひけない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unable to back out</gloss>
<gloss>unable to withdraw</gloss>
<gloss>unable to stop</gloss>
<gloss>unable to compromise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2772680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍者屋敷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんじゃやしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ninja house</gloss>
<gloss>ninja residence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2772690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鏡面仕上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうめんしあげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mirror finish</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tükrösre kimunkált felület</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2772700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エッグタルト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エッグ・タルト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パステルデナタ</xref>
<gloss>egg tart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2772710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パステルデナタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パステル・デ・ナタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="por"/>
<gloss>pastel de nata</gloss>
<gloss>Portuguese egg tart pastry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2772720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>固し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>硬し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-ku;</pos>
<xref>堅い・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>hard</gloss>
<gloss>solid</gloss>
<gloss>tough</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bonyolult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehézkes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáradságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fárasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegyetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keserves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rideg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zord</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bonyolult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehézkes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáradságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fárasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegyetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keserves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rideg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2772730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がたい</reb>
<re_restr>難い</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>為悪い・しにくい</xref>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf>
<gloss>difficult to ...</gloss>
<gloss>hard to ...</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeilijk {te doen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">moeilijk te ~</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lastig te ~</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bonyolult</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehéz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nehézkes</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éles</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erős</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fáradságos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fárasztó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyorsan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kegyetlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kemény</gloss>
<gloss xml:lang="hun">keserves</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kitartó</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rideg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szilárd</gloss>
<gloss xml:lang="hun">zord</gloss>
<gloss xml:lang="spa">duro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">difícil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2772740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スパートを掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スパートをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to spurt toward</gloss>
<gloss>to put on a spurt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2772750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難くない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたくない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<s_inf>as 〜に難くない</s_inf>
<gloss>easy (to ...)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2772760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>だれが見ても</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>誰が見ても</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だれがみても</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>as anyone can see</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für jedermann sichtbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2772770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢張り</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>矢張</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やはり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>too</gloss>
<gloss>also</gloss>
<gloss>likewise</gloss>
<gloss>either</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) ook</gloss>
<gloss xml:lang="dut">eveneens</gloss>
<gloss xml:lang="dut">net zo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(idem) dito</gloss>
<gloss xml:lang="dut">evenzo</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{vergezeld van een negatie} evenmin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) nog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nog altijd (even ~)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoals altijd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">net als anders</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) toch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toch nog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dan toch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alsnog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dan nog</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inderdaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoals verwacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoals gedacht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zoals gevreesd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(desal)niettemin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">evenwel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">echter</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) zo {laten}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wie gesagt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie erwartet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) auch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ebenfalls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genauso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) noch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch immer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tatsächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) schließlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Ende</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állófénykép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">állókép</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ennek ellenére</gloss>
<gloss xml:lang="hun">képkocka</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lepárlókészülék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">még mindig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">még távolabb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">messzebb</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mindazonáltal</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szeszfőző készülék</gloss>
<gloss xml:lang="hun">távolabb</gloss>
<gloss xml:lang="spa">además</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tal y como pensaba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todavía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a pesar de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">completamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">totalmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por supuesto</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>still</gloss>
<gloss>as before</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>even so</gloss>
<gloss>either way</gloss>
<gloss>nonetheless</gloss>
<gloss>in any event</gloss>
<gloss>all the same</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>as expected</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2772780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やっぱ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>やっぱり・1</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>too</gloss>
<gloss>also</gloss>
<gloss>likewise</gloss>
<gloss>either</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wie gesagt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie erwartet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) auch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ebenfalls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genauso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) noch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">noch immer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tatsächlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) schließlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Ende</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>still</gloss>
<gloss>as before</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>even so</gloss>
<gloss>either way</gloss>
<gloss>nonetheless</gloss>
<gloss>in any event</gloss>
<gloss>all the same</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>as expected</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2772790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢っ張し</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やっぱし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>too</gloss>
<gloss>also</gloss>
<gloss>likewise</gloss>
<gloss>either</gloss>
<gloss xml:lang="spa">además</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tal y como pensaba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todavía</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a pesar de</gloss>
<gloss xml:lang="spa">completamente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">totalmente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por supuesto</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>still</gloss>
<gloss>as before</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>even so</gloss>
<gloss>either way</gloss>
<gloss>nonetheless</gloss>
<gloss>in any event</gloss>
<gloss>all the same</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>as expected</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2772800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪を描く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わをかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to form a circle</gloss>
<gloss>to move in a circle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to draw a circle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2772820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰だめ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腰撓め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしだめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shooting from the hip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Schießen aus der Hüfte</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&id;</misc>
<gloss>starting something without sufficient preparation</gloss>
<gloss>acting on a vague estimate (of the situation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2772830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>数時間</xref>
<gloss>a few hours</gloss>
<gloss>several hours</gloss>
<gloss>about two to six hours</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einige (f) Stunden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mehrere (f) Stunden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2772840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>register of names</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {Jap.gesch., ritsuryō-systeem} naamlijst van overheidsfunctionarissen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">nomenclatuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {Jap.gesch., Nara-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Heian-periode} door de provinciegouverneur aan de centrale overheid overgemaakt naamregister</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) naamboek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naamlijst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">namenlijst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naamregister</gloss>
<gloss xml:lang="dut">personenregister</gloss>
<gloss xml:lang="dut">naamwijzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2772850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意味ない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>意味無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>meaningless</gloss>
<gloss>pointless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2772860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当寺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this temple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2772870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this mountain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dieser (m) Berg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) dieser (m) Tempel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>this temple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2772880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブサヨ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<s_inf>from 不細工+左翼</s_inf>
<gloss>leftist</gloss>
<gloss>left wing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2772890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チョン人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チョンじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>チョン・1</xref>
<misc>&derog;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>Korean person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2772900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>介錯人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゃくにん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゃくじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>介錯・1</xref>
<gloss>person who beheads somebody to end a seppuku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sekundant (beim Seppuku bzw. Harakiri; wenn der Suizidant sich den Bauch geöffnet hat od. dazu angesetzt hat, schlägt der Sekundant ihm den Kopf ab, um ihm ein langes Leiden zu ersparen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>assistant</gloss>
<gloss>helper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2772920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベロチュー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベロチュウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>ベロ</xref>
<xref>ちゅう・1</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>French kiss</gloss>
<gloss>deep kiss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zungenkuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2772930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屠腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>harakiri</gloss>
<gloss>seppuku</gloss>
<gloss>disembowelment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Harakiri</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Seppuku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Selbstmord durch Aufschlitzen des Bauches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2772940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学生会館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくせいかいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student union</gloss>
<gloss>student center</gloss>
<gloss>students' hall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Studentenhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2772950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツアコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ツアーコンダクター</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>tour conductor</gloss>
<gloss>tour guide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reisebegleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reiseführer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2772960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メインストリーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mainstream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2772970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記念撮影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きねんさつえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taking a commemorative photo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufnahme von Erinnerungsfotos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schießen von Erinnerungsfotos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2772990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スワイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>swipe (multi-touch screen interface)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swipe</gloss>
<gloss>sweeping blow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2773000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小遣い稼ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小遣稼ぎ</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こづかいかせぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earning extra money (e.g. from a side job)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2773010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淀み無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>澱み無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>淀みない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>澱みない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よどみない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fluent</gloss>
<gloss>smooth</gloss>
<gloss>flowing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2773020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淀み無く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>澱み無く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>淀みなく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>澱みなく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よどみなく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fluently</gloss>
<gloss>without hesitation</gloss>
<gloss>without faltering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2773040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撮り鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりてつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>乗り鉄</xref>
<gloss>railway enthusiast who enjoys taking pictures of trains</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2773050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り鉄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりてつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>撮り鉄</xref>
<gloss>railway enthusiast who enjoys riding trains</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2773070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flick (hockey, fencing, touch-screen, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Flick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2773080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組織適合性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしきてきごうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>histocompatibility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewebsanpassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2773090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主要組織適合遺伝子複合体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅようそしきてきごういでんしふくごうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>major histocompatibility complex</gloss>
<gloss>MHC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2773100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＨＬＡ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エッチエルエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>human leukocyte antigen</gloss>
<gloss>HLA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2773110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＭＨＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エムエッチシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>major histocompatibility complex</gloss>
<gloss>MHC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2773120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組織者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしきしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organizer</gloss>
<gloss>organiser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Systematiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Organisator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2773130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組織球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしききゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>histiocyte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Histiozyt (Wanderzelle des Bindegewebes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2773140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組織学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしきがくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>histologist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Histologe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2773150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組織学的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしきがくてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>histologic</gloss>
<gloss>histological</gloss>
<gloss xml:lang="ger">histologisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2773160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組織不適合性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしきふてきごうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>histoincompatibility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2773170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組織プラスミノーゲン活性化因子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしきプラスミノーゲンかっせいかいんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>tissue plasminogen activator</gloss>
<gloss>tPA</gloss>
<gloss>PLAT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2773180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リンパ組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンパそしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lymphoid tissue</gloss>
<gloss>lymphatic tissue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2773190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>set</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>plait</gloss>
<gloss>braid</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&archit;</field>
<gloss>entablature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2773200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汲み入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみいれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to draw (water)</gloss>
<gloss>to fill (with water)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to take into consideration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2773210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大隠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enlightened hermit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2773220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競り場</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>競場</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糶り場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せりば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auction hall</gloss>
<gloss>auction site</gloss>
<gloss>place where auctions take place</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auktionshalle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auktionsmarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2773230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲卸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかおろし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intermediate wholesaler</gloss>
<gloss>middle trader</gloss>
<gloss>middleman</gloss>
<gloss>broker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2773240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name of a mountain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2773250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壁書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かべがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wall writings</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>notices proclaiming laws</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2773260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>car</gloss>
<gloss>vehicle</gloss>
<gloss xml:lang="dut">x wagens {kwantor voor voer- en rijtuigen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kar</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wagen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voertuig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rijtuig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2773270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>posing</gloss>
<gloss>pretending</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>モックアップ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>mock-up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2773280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛バタキ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毛ばたき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けバタキ</reb>
<re_restr>毛バタキ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けばたき</reb>
<re_restr>毛ばたき</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feather duster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2773290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別注文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつちゅうもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>special order</gloss>
<gloss>custom order</gloss>
<gloss>bespoke (goods)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonderbestellung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">különleges rendelés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2773300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェスセット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チェス・セット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chess set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2773310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由がきかない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>自由が利かない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>自由が効かない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうがきかない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>効く・きく・3</xref>
<gloss>restricted</gloss>
<gloss>confined</gloss>
<gloss>unfree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2773320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たきゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many visitors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2773330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多客期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たきゃくき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>at times of many visitors</gloss>
<gloss>busy times</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2773340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誕生日会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじょうびかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>birthday party</gloss>
<gloss>birthday meet-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geburtstagsfeier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geburtstagsparty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2773350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大家さん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大屋さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおやさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大屋・おおや</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>landlord</gloss>
<gloss>landlady</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herr (m) Hausbesitzer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herr (m) Vermieter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Herr (m) Wohnungseigentümer (höfl. Anrede)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">háziúr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2773360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺人剣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつじんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>活人剣</ant>
<gloss>life-taking sword</gloss>
<gloss>sword used to kill</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum Töten benutztes (n) Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2773370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとふり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>one swing</gloss>
<gloss>one shake (e.g. of pepper)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one sword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2773380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孤剣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sole sword</gloss>
<gloss>unarmed but for a sword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2773390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石剣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sword-shaped stoneware found in archeological sites in eastern Japan dating to the end of the Jomon period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2773400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月の剣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきのつるぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&poet;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>new moon</gloss>
<gloss>crescent moon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2773410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wondrous virtue</gloss>
<gloss>miraculous virtue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übernatürliche (f) Gnade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2773420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋剣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>洋刀・ようとう</xref>
<gloss>Western sword</gloss>
<gloss>sabre</gloss>
<gloss>saber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2773430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴボウ剣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>牛蒡剣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴボウけん</reb>
<re_restr>ゴボウ剣</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごぼうけん</reb>
<re_restr>牛蒡剣</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>銃剣・1</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>bayonet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2773440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霜剣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>cold sharp sword</gloss>
<gloss>blade of ice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2773450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダモクレスの剣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダモクレスのつるぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダモクレスのけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sword of Damocles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Damoklesschwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2773460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利剣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharp sword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) scharfes (n) Schwert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die (f) Kraft der buddhistischen Lehre, irdische Begierden und Dämonen zu zerschmettern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2773470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフィシャルサイト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オフィシャル・サイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official website</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offizielle (f) Seite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offizielle (f) Webseite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">offizielle (f) Internetseite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2773480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作り置き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりおき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pre-made (esp. food)</gloss>
<gloss>prepared in advance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Bereitung von Speisen im Voraus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) im Voraus bereitete (f) Speisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2773490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ねぶた</xref>
<gloss>Nebuta festival dancer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2773500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カラス科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カラスか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Corvidae</gloss>
<gloss>family of passerine birds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2773510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カラス族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カラスぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>hostess bar recruiters, etc. dressed in black suits</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ねぶた</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>young delinquents wearing black at Aomori's Nebuta festival</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2773520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国恥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国辱・こくじょく</xref>
<gloss>national humiliation</gloss>
<gloss>national disgrace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nationale (f) Schande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2773530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国恥記念日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくちきねんび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day of national humiliation (used in China for certain anniversaries of incidents where Japan humiliated China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2773540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海禁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ban on maritime activities during China's Ming and Qing dynasties</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2773560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春秋戦国時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんじゅうせんごくじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>春秋戦国・しゅんじゅうせんごく</xref>
<gloss>the Spring and Autumn period and the Warring States period (Chinese history)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeitalter der Frühlings‑ und Herbstannalen und der Streitenden Reiche (770–221 v.Chr.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2773570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦国七雄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんごくしちゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>戦国時代・せんごくじだい・2</xref>
<gloss>Seven Warring States (Chinese history)</gloss>
<gloss>Seven Kingdoms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2773590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴッドハンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴッド・ハンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(person who has the) hands of God</gloss>
<gloss>master</gloss>
<gloss>virtuoso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2773600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再診</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>re-examination (medical)</gloss>
<gloss>follow-up examination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Folgeuntersuchung (Untersuchung nach der ersten Untersuchung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2773610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経過観察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかかんさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(medical) follow-up</gloss>
<gloss>observation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2773620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精索</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&anat;</field>
<gloss>spermatic cord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2773630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精索静脈瘤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさくじょうみゃくりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>varicocele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2773640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精索静脈瘤切除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさくじょうみゃくりゅうせつじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>varicocelectomy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2773650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精索静脈瘤手術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさくじょうみゃくりゅうしゅじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>varicocelectomy</gloss>
<gloss>varicocele surgery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2773660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事によると</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことによると</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>possibly</gloss>
<gloss>maybe</gloss>
<gloss>perhaps</gloss>
<gloss xml:lang="dut">misschien</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mogelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mogelijkerwijs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wellicht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijgeval</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2773670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目に涙がたまる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目に涙が溜まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めになみだがたまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>tears gathering in one's eyes</gloss>
<gloss>tears welling up in one's eyes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tränen sammeln sich in den Augen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2773680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姐御肌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>姉御肌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あねごはだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>a woman's natural inclination to care for others</gloss>
<gloss>big-sisterly disposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwesterliche (f) Disposition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Art einer älteren Schwester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2773690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大の大人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいのおとな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grown man</gloss>
<gloss>grown woman</gloss>
<gloss>grown-up person</gloss>
<gloss>sensible person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2773700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビジネス街</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビジネスがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オフィス街</xref>
<gloss>business district</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschäftsviertel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2773710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オフィス街</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オフィスがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ビジネス街</xref>
<gloss>business district</gloss>
<gloss>office complex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Büroviertel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bürostraße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2773720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成功の鍵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>成功のカギ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこうのかぎ</reb>
<re_restr>成功の鍵</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいこうのカギ</reb>
<re_restr>成功のカギ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key success factor</gloss>
<gloss>key to success</gloss>
<gloss>KSF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2773750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗談を飛ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうだんをとばす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to crack a joke</gloss>
<gloss>to tell a joke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2773760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機会損失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいそんしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>チャンスロス</xref>
<gloss>missing an opportunity</gloss>
<gloss>opportunity loss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2773770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手順を踏む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てじゅんをふむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to go through the proper procedures</gloss>
<gloss>to follow the required steps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2773780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草莽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうもう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>commoner</gloss>
<gloss>patriot</gloss>
<gloss>humble subject</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>late Edo period commoner opposition movement (mid- 18th century to mid-19th century)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2773790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜型人間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よるがたにんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night person</gloss>
<gloss>night owl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nachtmensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2773800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バター煮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バターに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food cooked with butter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2773810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>に</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>simmered with</gloss>
<gloss>cooked with</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiling</gloss>
<gloss>boiled dish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2773820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャンスロス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャンス・ロス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">chance loss</lsource>
<gloss>opportunity loss</gloss>
<gloss>loss of sales opportunity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2773830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生きた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>生きる・1</xref>
<gloss>live</gloss>
<gloss>living</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebendig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belebt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2773840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名城</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine castle</gloss>
<gloss>famous castle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) berühmte (f) Burg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Burg von Nagoya (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2773850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好きなだけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきなだけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>all you want</gloss>
<gloss>as much as one wants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so viel einem lieb ist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so viel man mag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2773860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恥ずかしげ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恥ずかし気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はずかしげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embarrassed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2773870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被虐待児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぎゃくたいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physically abused child</gloss>
<gloss>battered child</gloss>
<gloss xml:lang="ger">misshandeltes (n) Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geschlagenes (n) Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2773880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本人会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんじんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese expat organization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2773890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然消滅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんしょうめつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>natural extinction</gloss>
<gloss>dying a natural death</gloss>
<gloss>coming to a natural end</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürliches (n) Aussterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürlich aussterben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit der Zeit aussterben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2773910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今一つ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いま一つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>今ひとつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまひとつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>今一・いまいち・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>one more</gloss>
<gloss>another</gloss>
<gloss>the other</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) noch eines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein weiteres</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) noch nicht ganz zufriedenstellend sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht ganz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht ganz vollständig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. lässt zu wünschen übrig</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eggyel több</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eggyel többet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">még egy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ligeramente insatisfactorio</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un pelín insuficiente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">que deja un poco que desear</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>今一・いまいち・2</xref>
<gloss>not quite</gloss>
<gloss>not very good</gloss>
<gloss>lacking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2773920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陽的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<ant>陰的</ant>
<field>&math;</field>
<gloss>explicit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2773930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<ant>陽的</ant>
<field>&math;</field>
<gloss>implicit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2773940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陽解法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようかいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>explicit method</gloss>
<gloss xml:lang="ger">explizites (n) Lösungsverfahren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">explizites (n) Verfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2773950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評価式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうかしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evaluation formula</gloss>
<gloss>valuation plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2773970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラブばな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>from ラブ話</s_inf>
<gloss>love story</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2773980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャワールーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャワー・ルーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shower room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2773990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>望みの綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぞみのつな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's last hope</gloss>
<gloss>one's only hope</gloss>
<gloss>the last hope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2774000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いとこ煮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>従兄弟煮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとこに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>vegetables boiled in miso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2774010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砕波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>砕け波</xref>
<gloss>breaker</gloss>
<gloss>breaking wave</gloss>
<gloss>spilling breaker</gloss>
<gloss>surging breaker</gloss>
<gloss>wave breaking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wellenbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2774020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飽和蒸気圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうわじょうきあつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saturated vapor pressure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sättigungsdampfdruck</gloss>
<gloss xml:lang="spa">presión de vapor saturado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2774030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大変形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいへんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large deformation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2774050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格子点間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしてんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>interstice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2774060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数値拡散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうちかくさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false diffusion</gloss>
<gloss>numerical diffusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2774070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初生値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょせいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>initial ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2774080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏微分式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんびぶんしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>偏微分方程式</xref>
<gloss>partial differential equation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2774090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土手道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どてみち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>causeway</gloss>
<gloss>land bridge</gloss>
<gloss>path on an embankment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2774100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動粘性係数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうねんせいけいすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coefficient of kinematic viscosity</gloss>
<gloss>dynamic coefficient of viscosity</gloss>
<gloss>kinematic viscosity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kinematische (f) Viskosität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kinematische (f) Zähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Viskositäts-Dichte-Verhältnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2774110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重み付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもみづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weighting (numerical)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2774120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political discourse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2774130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支配方程式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはいほうていしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>governing equation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2774140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気泡核</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほうかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bubble nucleus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2774150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>影響半径</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいきょうはんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radius of influence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2774170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空間勾配</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうかんこうばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spatial gradient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2774180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本中の基本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんちゅうのきほん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(most) basic of basics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2774200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慎重を期する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんちょうをきする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<xref>期する・3</xref>
<gloss>to be careful</gloss>
<gloss>to take the utmost care</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2774210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検面調書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんめんちょうしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>from 検察官面前調書</s_inf>
<gloss>public prosecutor's record of a statement given before a prosecutor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">staatsanwaltliches (n) Vernehmungsprotokoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2774220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being connected at a fundamental level</gloss>
<gloss>having an unseen commonality</gloss>
<gloss>underlying (both)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsame (f) Grundlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsam zugrundeliegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2774230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砕け波</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くだけ波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだけなみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breaker</gloss>
<gloss>breaking wave</gloss>
<gloss>broken sea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2774240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息を潜める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>息をひそめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきをひそめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to hold one's breath</gloss>
<gloss>to bate one's breath</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2774250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>セイバー</xref>
<gloss>sabre</gloss>
<gloss>saber</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Säbel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2774260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誰あろう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だれあろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>none other than</gloss>
<gloss>... himself</gloss>
<gloss>... herself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2774270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人負け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>独り負け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりまけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being the only loser</gloss>
<gloss>losing by oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2774280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操作ミス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>error (in the operation of a machine, vehicle, etc.)</gloss>
<gloss>operation mistake</gloss>
<gloss>operational error</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bedienfehler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2774300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣く子も黙る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なくこもだまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>intimidating</gloss>
<gloss>capable of hushing crying children</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± alom gevreesd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ontzagwekkend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mondsnoerend {= zodanig ontzaglijk dat zelfs een huilend kind erbij zou verstommen}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein heulendes Kind zum Schweigen bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2774310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レアアース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レア・アース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>希土類元素・きどるいげんそ</xref>
<gloss>rare earth elements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seltene (f) Erde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seltenerde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tierras raras</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2774320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袖すり合うも多生の縁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>袖擦り合うも他生の縁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>袖擦り合うも多生の縁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>袖すり合うも他生の縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そですりあうもたしょうのえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>袖振り合うも他生の縁・そでふりあうもたしょうのえん</xref>
<misc>&id;</misc>
<gloss>a meeting by chance is preordained</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2774330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>from 保育園 and 活動</s_inf>
<gloss>kindergarten hunting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2774340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待機児童</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきじどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child on waiting list (kindergarten, school, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kind auf der Warteliste (für einen Platz in einer Kindereinrichtung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2774350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止血法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけつほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>止血</xref>
<gloss>hemostatic method</gloss>
<gloss>styptic treatment</gloss>
<gloss>stanching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2774360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市邑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>city</gloss>
<gloss>town</gloss>
<gloss>village</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2774370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>site visit (auditors, public accountants, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2774380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金剛河豚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうふぐ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンゴウフグ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>longhorn cowfish (Lactoria cornuta)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2774390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斑鳶鱝</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まだらとびえい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マダラトビエイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>spotted eagle ray (Aetobatus narinari)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2774400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松皮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>松川</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつかわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マツカワ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>barfin flounder (Verasper moseri)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Matsukawa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kiefernrinde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Pocken mit an Kieferrinde erinnerndem Schorf (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Kieferrindenwappen (aus einer kleinen, einer großen und noch einer kleinen Raute, die sich überlagern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2774410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紋殻通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんがらどおし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モンガラドオシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Fowler's snake eel (Ophichthus erabo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2774420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤジリハゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spot-fin shrimp-goby (Vanderhorstia lanceolata)</gloss>
<gloss>Tomiyamichthys lanceolata (synonym)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2774430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎧鼬魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろいいたちうお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨロイイタチウオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>snubnose brotula</gloss>
<gloss>armoured cusk (Hoplobrotula armata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2774440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎧鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろいざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨロイザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>kitefin shark (Dalatias licha)</gloss>
<gloss>seal shark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2774450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒鰱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくれん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コクレン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bighead carp (Aristichthys nobilis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2774460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰱魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぎょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レンギョ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>白鰱</xref>
<xref>黒鰱</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>silver carp</gloss>
<gloss>bighead carp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2774470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大西洋鱈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせいようたら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイセイヨウダラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Atlantic cod (Gadus morhua)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2774480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チョコレートグラミー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chocolate gourami (Sphaerichthys osphromenoides)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2774490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狆穴子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>珍穴子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんあなご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チンアナゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>spotted garden eel (Heteroconger hassi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2774500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翼沙魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つばさはぜ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツバサハゼ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>loach goby (Rhyacichthys aspro)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2774510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紬鯊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つむぎはぜ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツムギハゼ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>yellowfin toxic goby (Yongeichthys criniger)</gloss>
<gloss>horny goby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2774520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梨河豚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なしふぐ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナシフグ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pear puffer (Takifugu vermicularis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2774530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沼鰈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬまがれい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヌマガレイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>starry flounder (Platichthys stellatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2774540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻髭鱓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花髭鱓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなひげうつぼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハナヒゲウツボ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ribbon eel (Rhinomuraena quaesita)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2774550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗太鰹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>惣太鰹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうだがつお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソウダガツオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>frigate tuna (Auxis spp.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2774560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クジラウオ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クジラウオもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Stephanoberyciformes</gloss>
<gloss>Cetomimiformes</gloss>
<gloss>order of fishes containing the whalefishes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2774570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キンメダイ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キンメダイもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Beryciformes</gloss>
<gloss>order of fishes containing the alfonsinos, squirrelfishes, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2774580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カンムリキンメダイ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カンムリキンメダイもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>クジラウオ目</xref>
<gloss>Stephanoberyciformes</gloss>
<gloss>order of fishes containing the pricklefishes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2774590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不思議魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしぎうお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フシギウオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gibberfish (Gibberichthys pumilus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2774600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更紗羽太</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらさはた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サラサハタ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>humpback grouper (Chromileptes altivelis)</gloss>
<gloss>panther grouper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2774610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鴫鰻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぎうなぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シギウナギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>slender snipe eel (Nemichthys scolopaceus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2774620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰣魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジギョ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Reeves' shad (Tenualosa reevesii)</gloss>
<gloss>Chinese shad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2774630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縞鰹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまがつお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シマガツオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Pacific pomfret (Brama japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2774640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草紙剥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしはぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソウシハギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>scrawled filefish (Aluterus scriptus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2774650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空雀鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらすずめだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソラスズメダイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>neon damselfish (Pomacentrus coelestis)</gloss>
<gloss>heavenly damselfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2774660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保護期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほごきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protection period (of copyright)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2774670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校正者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proof-reader</gloss>
<gloss>proofreader</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Korrektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2774680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そういうことなら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>that being the case</gloss>
<gloss>in that case</gloss>
<gloss>if that's how it's going to go</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2774690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い入るように</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいいるように</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>with intense concentration</gloss>
<gloss>eagerly</gloss>
<gloss>intently</gloss>
<gloss>devouringly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2774700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利用法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りようほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>usage</gloss>
<gloss>way to use</gloss>
<gloss>utilization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2774710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shipping (by sea or air)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2774720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精子数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sperm count</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zahl der Spermien</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spermienanzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2774730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motility (usu. sperm)</gloss>
<gloss>moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Moment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2774740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精子運動率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしうんどうりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sperm motility (ratio)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2774750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乏精子症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうせいししょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>oligozoospermia</gloss>
<gloss>oligospermia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2774760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監査人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auditor</gloss>
<gloss>inspector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2774770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素無視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>passing one by (without noticing)</gloss>
<gloss>inadvertently ignoring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2774780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比較広告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかくこうこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comparative advertising</gloss>
<gloss>advertising that compares products with those of other companies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergleichende (f) Werbung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2774790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失血死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっけつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dying from blood loss</gloss>
<gloss>bleeding to death</gloss>
<gloss>hemorrhaging to death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tod durch Blutverlust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verbluten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verblutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2774800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>与り知る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずかりしる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>oft. in the negative</s_inf>
<gloss>to be aware of</gloss>
<gloss>to know about</gloss>
<gloss>to be concerned in</gloss>
<gloss>to have to do with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit etw. zu tun haben</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tener que ver con</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar relacionado con</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2774810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collection (of musical pieces)</gloss>
<gloss>studies</gloss>
<gloss>album</gloss>
<gloss>suite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2774820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伯父ちゃん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叔父ちゃん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小父ちゃん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おじちゃん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おっちゃん</reb>
<re_restr>小父ちゃん</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&fam;</misc>
<gloss>middle-aged man</gloss>
<gloss>"uncle"</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Onkel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein (m) Mann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Herr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2774830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バブルラップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バブル・ラップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bubble wrap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2774840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移替</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>changing (person in charge, etc.)</gloss>
<gloss>shifting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2774850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>握把</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>holding</gloss>
<gloss>gripping</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grip (sword, gun, etc.)</gloss>
<gloss>hilt</gloss>
<gloss>handle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2774860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓑笠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>簔笠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのかさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さりつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sedge hat and straw rain cape</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regenumhang aus Stroh und (m) Strohhut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der einen Regenumhang aus Stroh und einen Strohhut trägt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2774870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き蛤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきはまぐり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grilled clam</gloss>
<gloss>baked clam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2774880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>的矢かき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>的矢牡蠣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まとやかき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Matoya Oyster (from Matoya bay, Mie-ken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2774890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松葉貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつばがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マツバガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Cellana nigrolineata (species of limpet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2774900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籬貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがきがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マガキガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>strawberry conch (Strombus luhuanus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2774910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細海蜷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそうみにな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホソウミニナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese false cerith (Batillaria cumingii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2774920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノアの方舟貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノアのはこぶねがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノアノハコブネガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Noah's ark (Arca noae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2774930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝鮮蛤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせんはまぐり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チョウセンハマグリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Korean hard clam (Meretrix lamarckii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2774940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>團平喜佐古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんべいきさご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダンベイキサゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Umbonium giganteum (species of sea snail)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2774950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竦林檎貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すくみりんごがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スクミリンゴガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>channeled apple snail (Pomacea canaliculata)</gloss>
<gloss>golden apple snail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2774960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンボタニシ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スクミリンゴガイ</xref>
<xref>田螺・たにし</xref>
<gloss>channeled apple snail (Pomacea canaliculata)</gloss>
<gloss>golden apple snail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2774970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サキグロタマツメタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Laguncula pulchella (species of predatory sea snail)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2774980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熊の子貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くまのこがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クマノコガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chlorostoma xanthostigma (species of sea snail)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2774990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疣海蜷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぼうみにな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イボウミニナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Batillaria zonalis (small sandy shore snail)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2775000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石馬刀貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしまてがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イシマテガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>date shell (Lithophaga curta)</gloss>
<gloss>date mussel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ishi・mategai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lithophaga curta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2775020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余裕を与える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よゆうをあたえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to give someone space</gloss>
<gloss>to give someone breathing room</gloss>
<gloss>to cut someone some slack</gloss>
<gloss>to provide leeway</gloss>
<gloss>to provide an opportunity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2775030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春宵一刻値千金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんしょういっこくあたいせんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>春宵一刻</xref>
<misc>&id;</misc>
<gloss>a moment of time in a spring evening is worth a thousand pieces of gold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2775040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬菊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆぎく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>寒菊</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>winter chrysanthemum (Chrysanthemum indicum) (hardy chrysanth variety)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2775050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰り花</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>返り花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえりばな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>返り咲き・かえりざき・2</xref>
<gloss>second blooming (in a season)</gloss>
<gloss>reflowering</gloss>
<gloss>reflorescence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) außerhalb der Zeit blühende (f) Blüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zum zweiten Mal blühende (f) Blüte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Prostituierte, die wieder ihrem Gewerbe nach geht, nachdem sie dieses schon einmal aufgegeben hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Kabuki-Schauspieler, der ein Come-back feiert</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>return to working by a prostitute, kabuki actor, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2775060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂い花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるいばな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>狂い咲き</xref>
<gloss>off-season flowering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2775070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌の根の乾かぬうち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舌の根の乾かぬ内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したのねのかわかぬうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>舌の根も乾かぬうち・したのねもかわかぬうち</xref>
<gloss>in the same breath</gloss>
<gloss>hardly had the words been said</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2775080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新海苔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんのり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first dried nori after the winter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2775090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮟鱇鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんこうなべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>anglerfish hotpot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Seeteufel-Eintopf (Eintopf mit Seeteufel, Tōfu und anderem)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2775100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兎汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うさぎじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>rabbit soup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2775110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牡蠣飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきめし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>rice cooked together with oyster meat, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2775120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕪鮨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶらずし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>なれ鮨・なれずし</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>narezushi of amberjack and turnip (Kanazawa speciality)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2775130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅葉鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もみじなべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>venison stew</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eintopf mit Hirsch- od. Rehfleisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2775140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青紅葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおもみじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maple tree not yet turned red</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Ahorn, der sich noch nicht rot gefärbt hat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Stoff, der auf der Vorderseite blau und auf der Rückseite orange ist</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>襲・3</xref>
<gloss>kasane color combination - green at front and russet behind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2775150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大根焚き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいこたき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいこんだき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daikon-offering ceremony (Ryotokuji temple, Kyoto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2775160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬野菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆやさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winter vegetables</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2775170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干菜汁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乾菜汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしなじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>干菜・ほしな</xref>
<gloss>hoshina soup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2775180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干菜湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしなゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>bath of dried leaves (esp. daikon and turnip)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2775190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒蛩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&poet;</misc>
<gloss>chirping of crickets in late autumn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2775200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒郷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor isolated village</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>one's hometown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2775210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒苦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suffering caused by the cold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2775220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒苦鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんくちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんくどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんくとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>imaginary bird living in the Indian Himalayas (used as a Buddhist metaphor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2775230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒暁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぎょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょう</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&poet;</misc>
<gloss>cold winter dawn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2775240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓬窓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>window with a view of a Japanese mugwort thicket</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>poor house</gloss>
<gloss>humble house</gloss>
<gloss>primitive house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2775250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓬髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうはつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>弊衣蓬髪</xref>
<gloss>unkempt hair</gloss>
<gloss>disheveled hair</gloss>
<gloss>tousled hair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerzaustes (n) Haar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zerzaustes (n) Haar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2775260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>望粥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>餅粥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちがゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>rice gruel with mochi</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&food;</field>
<gloss>azuki bean gruel eaten around the 15th day of the first month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2775270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drinks to celebrate the New Year (sake, wine, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2775280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬霧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆぎり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winter fog</gloss>
<gloss>fog during winter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2775290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落ち葉焚き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落葉焚き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちばたき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burning fallen leaves</gloss>
<gloss>autumn leaf burning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2775300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうげつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winter</gloss>
<gloss>winter season</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Wintermonate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Winter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Wintermond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mond im Winter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>winter moon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2775330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小繭蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまゆばち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コマユバチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>braconid</gloss>
<gloss>member of the Braconidae (family of parasitic wasps)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2775340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮寝鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきねどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>浮き寝・2</xref>
<gloss>waterfowl sleeping while floating on water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) auf dem Wasser treibend schlafender (m) Vogel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) herumwandernde (f) Person ohne feste Heimstatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2775350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カイツブリ・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>little grebe (Tachybaptus ruficollis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lappentaucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Tachybaptus ruficollis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">somormujo (ave acuática)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">somorgujo (ave acuática)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>カイツブリ・2</xref>
<gloss>grebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2775360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒雀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんすずめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sparrow in winter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2775370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅葉酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もみじざけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>sake heated by burning fallen leaves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2775380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小鳴き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>笹鳴き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ささなき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twittering of a bush warbler (esp. during winter)</gloss>
<gloss>tiny twittering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2775390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>べったら漬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>べったら漬け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べったらづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>daikon pickled in salted rice yeast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bettara・zuke (in Salz und Reiskleie eingelegter Rettich oder Pilze)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2775400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅漬大根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさづけだいこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>べったら漬</xref>
<xref>麹・こうじ</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>half-dried daikon, salted and picked in koji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2775410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松茸飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつたけめし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>松茸御飯</xref>
<gloss>rice cooked with matsutake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2775420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲームスタート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゲーム・スタート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">game start</lsource>
<gloss>beginning of a game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2775430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試合開始</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しあいかいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginning of the game</gloss>
<gloss>kickoff</gloss>
<gloss>face-off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2775440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼓譟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼓騒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>motivating the troops on the battlefield with war drums and war cries</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>making an uproar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2775450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋鯵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきあじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>horse mackerel caught in autumn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2775460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋鰹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきがつお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>bonito caught in autumn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2775470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋鯖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきさば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鯖・さば・1</xref>
<gloss>autumn saba</gloss>
<gloss>mackerel caught in autumn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Herbst gefangene (f) Makrele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2775480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青蜜柑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおみかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green mandarin</gloss>
<gloss>mandarin variety that can be eaten while the skin is green</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2775490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新小豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんあずき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freshly harvested adzuki beans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2775500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新胡麻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんごま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newly harvested sesame seeds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2775510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新豆腐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんどうふ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんとうふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tofu made from freshly harvested soy beans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tōfu aus frischgeernteten Bohnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2775520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>むかご飯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>零余子飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかごめし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぬかごめし</reb>
<re_restr>零余子飯</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>零余子・むかご</xref>
<gloss>cooked rice with with yam bulblets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2775530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月見団子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきみだんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dumplings offered to the moon (on the 15th day of the 8th month and the 13th day of the 9th month)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op de vijftiende avond van de achtste maankalendermaand en de dertiende avond van de negende maankalendermaand aan de maan geofferde knoedels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2775540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷頭膾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>氷頭鱠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>氷頭なます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひずなます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>氷頭</xref>
<xref>膾・なます</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>thinly-sliced salmon head cartilage and daikon seasoned with vinegar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2775550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔓性</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つる性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>vine-like</gloss>
<gloss>climbing</gloss>
<gloss>creeping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2775560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔓質</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蔓立ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるだち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>蔓性</xref>
<gloss>vine-like</gloss>
<gloss>climbing</gloss>
<gloss>creeping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">langer (m) Wuchs des Stängels einer Pflanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2775570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郁子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>野木瓜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むべ</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うべ</reb>
<re_restr>郁子</re_restr>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムベ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese staunton-vine (Stauntonia hexaphylla)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rosenbecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stauntonie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Stauntonia hexaphylla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2775580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛だらけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けだらけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hairy</gloss>
<gloss>furry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2775590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新蕎麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんそば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あらそば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soba made from freshly harvested buckwheat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2775600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菊花膾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>菊花鱠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きくかなます</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きっかなます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>膾・なます</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>boiled chrysanthemum petals pickled in vinegar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2775610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菊膾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>菊鱠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きくなます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>膾・なます</xref>
<xref>菊花膾</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>boiled chrysanthemum petals pickled in vinegar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2775620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薯蕷汁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>とろろ汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とろろじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>grated yam soup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tororo-jiro</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Suppe aus geriebenen Taro-Knollen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2775630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茸飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのこめし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>rice with grilled mushrooms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2775640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋蝉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきぜみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cicadas that sing when autumn comes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herbstzikade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Herbstzikade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) große braune (f) Zikade</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Graptopsaltria nigrofuscata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2775650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋の蝉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきのせみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>秋蝉</xref>
<gloss>cicadas that sing when autumn comes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) im Herbst zirpende (f) Grille</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) noch im Herbst zirpende (f) Grille (die der Art nach eigentlich nur im Sommer zirpt)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cicadas that sing even in autumn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2775660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法師蝉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしぜみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホウシゼミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ツクツクボウシ</xref>
<gloss>Meimuna opalifera (species of cicada)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tsukutsuku-bôshi-Zikade (Zikade des Spätsommers und frühen Herbstes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Meimuna opalifera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2775690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫の声</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>むしの声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしのこえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>虫の音</xref>
<gloss>singing of insects (esp. in autumn)</gloss>
<gloss>sound of insects</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Singen eines Insektes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2775700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二十三夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうさんや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>23rd night of a lunar month (esp. 8th month)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>moon-waiting party held on 23rd night of a lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2775710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛇穴に入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へびあなにいる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snake hibernation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2775720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>螻蛄才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けらざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being a jack of all trades and master of none</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2775730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>螻蛄芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けらげい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>螻蛄才</xref>
<gloss>being a jack of all trades and master of none</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2775740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚯蚓鳴く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみずなく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cry of earthworms (heard on autumn nights and rainy days)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2775750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稲雀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなすずめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>sparrows flocking on ripening rice fields</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2775760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休暇明け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかあけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>post-vacation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2775770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶴来る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるきたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>migration of cranes to their nesting grounds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2775780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠誠を尽くす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせいをつくす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to be loyal to</gloss>
<gloss>to serve</gloss>
<gloss>to offer allegiance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2775790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>それどころじゃない</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>それどころではない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>that's out of the question</gloss>
<gloss>it's just not possible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2775800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柚子湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆずゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yuzu bath</gloss>
<gloss>hot citron bath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zitronenbad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2775810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柚味噌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆずみそ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆみそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>練り味噌・ねりみそ</xref>
<s_inf>esp. ゆずみそ</s_inf>
<gloss>miso with sugar, sake, yuzu juice and skin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zitronen-Miso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit der Schale der japanischen Zitrone vermischtes (n) Miso</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. ゆみそ</s_inf>
<gloss>hollowed out yuzu stuffed with miso and yuzu juice then baked</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2775820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産立て飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うぶたてめし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Shinto;</field>
<gloss>thanksgiving rice dish after childbirth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2775830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産の飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんのめし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>産立て飯</xref>
<field>&Shinto;</field>
<gloss>thanksgiving rice dish after childbirth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2775840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬の子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんのこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puppy</gloss>
<gloss>whelp</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>magic word said to comfort a frightened child and put him to sleep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2775850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野遊山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のゆさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outing to the fields and mountains</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2775860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草摘み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさつかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picking herbs and wildflowers (esp. early spring)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2775870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野遊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>野遊び・のあそび</xref>
<gloss>outing (e.g. flower watching, hunting, picking wildflowers)</gloss>
<gloss>excursion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2775880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花独楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなごま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cardboard spinning top, shaped and coloured like a flower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2775890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八月大名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちがつだいみょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the 8th month has the least work for farmers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2775900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>old leaf</gloss>
<gloss>old leaves</gloss>
<gloss xml:lang="ger">altes (n) Blatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2775910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松手入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつていれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tending pine trees (esp. in autumn)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2775920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火恋し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひ恋し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desire for a fire that comes with the cold of autumn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2775930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行水名残</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうずいなごり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of outdoor baths (in autumn)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2775940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋団扇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきうちわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fan that is no longer needed in autumn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2775950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うちぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>女房装束・にょうぼうしょうぞく</xref>
<xref>唐衣・からぎぬ</xref>
<xref>直衣・のうし</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Heian period court clothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kimono der Hofdamen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Männer-Übergewand (über Hof‑ oder Jagdkleidung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2775960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菊重</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>菊襲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>菊重ね</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きくがさね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chrysanthemum</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>襲・かさね・3</xref>
<gloss>color scheme for a kasane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2775970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御薪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかまぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>kindling burned in shrines and temples</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>special kindling used in samurai families during the Edo period for the 15th of the first month and painted with 12 brush strokes (13 on a lucky year)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>kindling offered by officials to the imperial court during the ritsuryo period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2775980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粥杖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かゆづえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wand used when preparing gruel for the 15th of the first month (said to cure sterility in women)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2775990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粥柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かゆばしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>mochi added to rice gruel (15th of the first month)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2776000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超軽量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうけいりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ultralight</gloss>
<gloss>ultralightweight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2776010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オバタリアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obatarian</gloss>
<gloss>pushy middle-aged woman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2776020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事後報告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じごほうこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ex post facto report</gloss>
<gloss>report after the event</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2776030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和凧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わだこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese kite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2776040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勿忘草色</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>忘れな草色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わすれなぐさいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forget-me-not blue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2776050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横断切片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうだんせっぺん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transverse section</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2776060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>life cycle</gloss>
<gloss>life history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entwicklungsgeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2776070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接合藻類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつごうそうるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zygnematophyceae (class of green algae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2776080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三日月藻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかづきも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Closterium (genus of algae)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zieralge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2776090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喋り捲る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃべりまくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to talk on and on</gloss>
<gloss>to talk one's head off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne Pause reden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">quasseln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2776100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋の闇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいのやみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>losing one's reason due to love</gloss>
<gloss>lack of judgment due to love</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2776110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏近し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>なつ近し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつちかし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>near summer</gloss>
<gloss>end of spring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2776130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年の朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としのあした</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>元朝・がんちょう</xref>
<gloss>morning of the New Year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2776140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黄砂・こうさ</xref>
<gloss>loess</gloss>
<gloss>yellow sand</gloss>
<gloss>bai</gloss>
<gloss>dust from the Yellow River region (China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Phänomen, dass Löss aus China vom Wind aufgewirbelt und verbreitet wird (reicht zum Frühlingsanfang mitunter bis Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2776160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桜まじ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくらまじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>southerly wind that blows when the cherry trees are in bloom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2776170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春の川</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はるの川</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるのかわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>river in springtime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2776180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼岸潮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがんじお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equinoctial tide</gloss>
<gloss>equinoctial spring tide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2776190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹の園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけのその</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo garden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Bambushain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bambusgarten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bambuswäldchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kaiserliche (f) Familie</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Imperial family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2776200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春の土</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はるの土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるのつち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bare ground revealed by melting snow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2776210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋出水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきでみず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autumn floods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2776220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花の雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなのあめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rain falling on cherry blossoms</gloss>
<gloss>rain at the time of the blossoming of cherry trees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2776230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春驟雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるしゅうう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>春時雨</xref>
<gloss>spring shower</gloss>
<gloss>spring rain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2776240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春霰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring hail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2776260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袂の露</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たもとの露</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たもとのつゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>lit., e.g. in 源氏物語</s_inf>
<gloss>tears on the sleeves (of one's kimono)</gloss>
<gloss>weeping copiously</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2776270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木の芽漬け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木の芽漬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのめづけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>このめづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>pickled buds of chocolate vine, Japanese pepper tree, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2776280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花菜漬け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花菜漬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はななづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pickling of unopened rape blossoms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2776290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜆汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじみじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蜆・しじみ</xref>
<gloss>miso soup with shijimi</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} misosoep van zoetwatermossels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Suppe mit Körbchenmuscheln (Misosuppe bei der die Corbicula mit Schale gekocht wird; soll gegen Gelbsucht helfen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2776300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青饅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>青ぬた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおぬた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>salad of fish and vegetables, dressed with crushed mustard leaves and greens seasoned with sake lees, miso and vinegar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2776310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山椒の皮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>さんしょうの皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょうのかわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pieces of young pepper tree branch (used medicinally or for pickling)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2776320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>椿餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つばいもちい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つばきもち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つばいもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice-cake sweet sandwiched between two camellia leaves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2776330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普通種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつうしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common species</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cosmopolitan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2776350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春窮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring staple shortage (before the harvest of rice, wheat, barley, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2776360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lamps lit at night in spring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2776370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一生精進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしょうしょうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>striving to adopt ascetic practices for one's whole life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2776380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春炬燵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるごたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>kotatsu not put away but used in spring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2776390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春暖炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるだんろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>fireplace used in springtime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2776400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春火鉢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるひばち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brazier for warming one's cold fingers, esp. in spring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2776410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炬燵櫓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こたつやぐら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>櫓・やぐら・3</xref>
<gloss>square latticed wooden frame for a kotatsu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rahmen eines Kotasu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2776420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助けを借りる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たすけをかりる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to get help</gloss>
<gloss>to enlist aid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2776430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炉塞ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろふさぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closing of the winter hearth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2776440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炉開き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろびらき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>炉塞ぎ</xref>
<gloss>opening the winter hearth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2776450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣釜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣り釜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりがま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron kettle suspended on a chain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hängender (m) Heißwasserkessel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2776460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厩出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまやだし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まやだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letting horses out the barn to graze (in spring)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2776470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目貼剥ぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>めばり剥ぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目貼り剥ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めばりはぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>removing the weather stripping in spring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2776480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指を折る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆびをおる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to count on one's fingers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2776490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪割り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪割</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>breaking and removing frozen snow to expose the ground</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2776500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょじつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>New Year's eve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Silvester</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzter (m) Tag des alten Jahres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2776510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八十島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やそしま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>many islands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2776520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摂津</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五畿内・ごきない</xref>
<gloss>Settsu (former province covering parts of modern Osaka and Hyogo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Sattsu (ehem. Prov.; heute Präf. Ōsaka und Hyōgo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2776530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中世語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medieval Japanese</gloss>
<gloss>mediaeval Japanese</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japanisch der Kamakura‑ und Muromachi-Zeit (gekennzeichnet von z.B. von Trennung von Schrift‑ und gesprochener Sprache)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2776540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呉茱萸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>唐薑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしゅゆ</reb>
<re_restr>呉茱萸</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>からはじかみ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴシュユ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Tetradium ruticarpum (species of deciduous trees)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stinkesche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Evodia rutaecarpa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2776550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるまぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>itinerant monk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2776560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屋根替え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やねがえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>葺き替える</xref>
<gloss>re-thatching</gloss>
<gloss>reroofing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neudecken eines Daches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2776570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垣繕う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきつくろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>springtime repairing of fences after winter damage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2776580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芝焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>芝焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burning grass in spring (to kill insects)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2776600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畑焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>畑焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burning stubble and dry grass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2776610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春外套</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるがいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>spring overcoat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2776620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春手袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるてぶくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light-weight gloves used in spring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2776630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗅ぎ茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>聞き茶・ききちゃ・1</xref>
<gloss>tea tasting</gloss>
<gloss>tea-tasting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2776640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き茶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>利き茶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞茶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>利茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>嗅ぎ茶</xref>
<gloss>tea tasting</gloss>
<gloss>tea-tasting</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>闘茶</xref>
<gloss>tea-tasting contest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2776650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観潮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>鳴門・なると・1</xref>
<gloss>tide watching (esp. in the Naruto Strait)</gloss>
<gloss>watching the tide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2776660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小弓引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こゆみひき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>short-bow archery contest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2776670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磯遊び</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>磯あそび</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそあそび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gathering shellfish, crabs, etc. on the seashore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2776680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磯祭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>磯祭り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>磯まつり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそまつり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>磯遊び</xref>
<gloss>(rocky) seashore party</gloss>
<gloss>seashore festival</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>celebration in honor of the dragon god by fishermen after a good haul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2776690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏青</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outing in spring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2776700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花疲れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなづかれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tiredness after cherry blossom watching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2776710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雉笛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじぶえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>flute used to lure green pheasants (imitates the pheasant's song)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2776720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tranquil mood of spring</gloss>
<gloss>feeling of spring</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sexual desire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2776730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春興</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enjoyment of spring</gloss>
<gloss>interest in spring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2776740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちいと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>些と・1</xref>
<gloss>a little bit</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>些と・2</xref>
<gloss>a little while</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2776750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負け犬の遠吠え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まけいぬのとおぼえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>負け犬・まけいぬ・1</xref>
<gloss>grumbling of a loser</gloss>
<gloss>loser's whining</gloss>
<gloss>sour grapes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lett.} gehuil in de verte van een geslagen hond {= schamper protest van een verslagene}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± de druiven zijn zuur zei de vos</gloss>
<gloss xml:lang="dut">maar hij kon er niet bij</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2776760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機内誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きないし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inflight magazine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeitschrift im Flugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2776770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インスト曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インストきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>器楽曲・きがくきょく</xref>
<xref>インストゥルメンタル・1</xref>
<gloss>instrumental music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2776780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫌われ者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きらわれもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hated person</gloss>
<gloss>disliked person</gloss>
<gloss>unpopular person</gloss>
<gloss>person shunned by others</gloss>
<gloss>anathema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2776790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵に回る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきにまわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>敵に回す・てきにまわす</xref>
<gloss>to turn against</gloss>
<gloss>to become an enemy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2776800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪口を言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるくちをいう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to insult</gloss>
<gloss>to say something insulting about</gloss>
<gloss>to bad-mouth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlecht von jmdm. sprechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. verleumden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2776810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借りができた</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>借りが出来た</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりができた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>I owe you</gloss>
<gloss>I owe you one</gloss>
<gloss>I owe you a favor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2776820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理屈と膏薬はどこへでもつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>理屈と膏薬はどこへでも付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくつとこうやくはどこへでもつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>one can give a plausible argument for anything</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2776830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雷が落ちる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみなりがおちる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be struck by lightning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Blitz schlägt ein</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be yelled at (by someone of higher status)</gloss>
<gloss>to be scolded harshly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2776840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファッションデザイナー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファッション・デザイナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fashion designer</gloss>
<gloss>couturier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Modedesigner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2776850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>outer edge of the foot (from little toe to heel) (karate)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2776860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒い目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろいめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>observant eye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">braune (n) Augen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2776870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着潰す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>着つぶす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつぶす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to wear out (clothing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2776900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商売っ気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうばいっけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nose for profit</gloss>
<gloss>commercial spirit</gloss>
<gloss>flair for making money through business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2776910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セパタクロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sports;</field>
<gloss>sepak takraw</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sepak (n) Takraw (mit den Füßen gespieltes Volleyball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2776920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等活地獄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかつじごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>八大地獄・はちだいじごく</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Sañjīva (one of the Eight Greater Hells)</gloss>
<gloss>hell of being torn to pieces and revived over and over</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2776930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照らし出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てらしだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to illuminate</gloss>
<gloss>to shine a light on</gloss>
<gloss>to light up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. ausleuchten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. zu beleuchten beginnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2776940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試しがない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>試しが無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためしがない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>is never the case</gloss>
<gloss>has never happened</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2776950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シューゲイザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&music;</field>
<gloss>shoegazer</gloss>
<gloss>shoegazing</gloss>
<gloss>shoegaze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2776960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投写</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>投射・とうしゃ</xref>
<gloss>projection (of images)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Projektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2776970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デザイナーズ家具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デザイナーズかぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>furniture designed by individual designer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2776980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテリアショップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インテリア・ショップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">interior shop</lsource>
<gloss>interior furnishings shop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2777000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カメラ目線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カメラめせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>目線・めせん・1</xref>
<gloss>looking at the camera</gloss>
<gloss>paying attention to the camera</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Blick in die Kamera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2777010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イミグレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>イミグレーション</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>immigration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2777020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前日譚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんじつたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prequel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>retrospective (talk, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2777030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>故買屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こばいや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>故買・こばい</xref>
<gloss>receiver's shop</gloss>
<gloss>pawnshop which knowingly buys stolen goods</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hehlernest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hehlerladen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hehler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2777040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物価安定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっかあんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price stability</gloss>
<gloss>price stabilization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Preisstabilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2777050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説破</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっぱ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>confuting</gloss>
<gloss>arguing down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Widerlegung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entkräftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überreden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Überzeugen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2777060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>直参・じきさん</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>immediate follower (of the shogun)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2777070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八つ子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>八歳児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やつご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>八つ子</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>octuplet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>eight-year-old child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2777080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きゃっきゃっ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャッキャッ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きゃあきゃあ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャーキャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きゃっきゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャッキャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>chitter</gloss>
<gloss>chatter</gloss>
<gloss>giggle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weinend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gellend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnatternd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">quatschend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kreischen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Quietschen (z.B. vor Vergnügen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>screeching</gloss>
<gloss>squealing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2777090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナレッジエンジニア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナレッジ・エンジニア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knowledge engineer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2777100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンシャスネス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consciousness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2777110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナレッジメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ナレッジマネージメント</xref>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>knowledge management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2777120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お呼びじゃない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御呼びじゃない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>およびじゃない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unasked for</gloss>
<gloss>unnecessary</gloss>
<gloss>uninvolved</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2777130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お呼びでない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御呼びでない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>およびでない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>お呼びじゃない・およびじゃない</xref>
<gloss>unasked for</gloss>
<gloss>unnecessary</gloss>
<gloss>uninvolved</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2777140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穿ち過ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>穿ちすぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うがちすぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reading too much into things</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reininterpretieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hineinlegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hineinlesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2777150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒプノセラピスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypnotherapist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2777160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランスジェニック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>transgenic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2777170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異型大動脈縮窄症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけいだいどうみゃくしゅくさくしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>atypical coarctation of aorta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2777190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順行性心筋保護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんこうせいしんきんほご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antegrade cadioplegia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2777200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱に浮かされる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつにうかされる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be delirious with fever</gloss>
<gloss>to have a feverish dream</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be crazy about something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2777210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌曲集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきょくしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>song collection</gloss>
<gloss>collection of lieder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2777220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺人刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつじんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(killing) sword</gloss>
<gloss>blade</gloss>
<gloss>steel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2777230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピュータソフト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンピューターソフト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンピュータ・ソフト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンピューター・ソフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コンピュータソフトウェア</xref>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>computer software</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Computer-Software (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2777240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロミロミ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lomi lomi</gloss>
<gloss>lomilomi</gloss>
<gloss>Hawaiian massage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2777250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハワイアンマッサージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハワイアン・マッサージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ロミロミ</xref>
<gloss>lomi lomi</gloss>
<gloss>lomilomi</gloss>
<gloss>Hawaiian massage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2777290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼ドラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるドラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soap opera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2777300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆さ箸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかさばし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taking food with one's chopsticks upside down (a breach of etiquette)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2777310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三点リーダー</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三点リーダ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんてんリーダー</reb>
<re_restr>三点リーダー</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんてんリーダ</reb>
<re_restr>三点リーダ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>リーダー・5</xref>
<gloss>dotted line (printing)</gloss>
<gloss>ellipsis (mark)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auslassungspunkte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Auslassungszeichen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ellipse</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (engl.)(f) Ellipsis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2777320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行動綱領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどうこうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>code of conduct</gloss>
<gloss>code of practice</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>action program</gloss>
<gloss>plan of action</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2777330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お茶の子さいさい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御茶の子さいさい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちゃのこさいさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>御茶の子・おちゃのこ</xref>
<gloss>It's a piece of cake</gloss>
<gloss>It's a simple task</gloss>
<gloss>It's a cinch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas lächerlich (n) Leichtes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lappalie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2777340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しめしめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>占めた・しめた</xref>
<s_inf>derived from 占める</s_inf>
<gloss>all right</gloss>
<gloss>so far so good</gloss>
<gloss>said quietly (or thought) to oneself when glad that things have gone as hoped</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Auf geht’s!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2777350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主人在宅ストレス症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじんざいたくストレスしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retired husband syndrome</gloss>
<gloss>stress syndrome resulting from one's husband being at home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2777370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スピード狂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スピードきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speed maniac</gloss>
<gloss>speed demon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Raser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2777400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対人地雷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいじんじらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-personnel land mine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Antipersonenmine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schützenmine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tretmine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2777410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シフトチェンジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シフト・チェンジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>変速・へんそく</xref>
<lsource ls_wasei="y">shift change</lsource>
<gloss>shifting gears</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gangwechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2777420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>為す・なす・2</xref>
<gloss>forming</gloss>
<gloss>comprising</gloss>
<gloss>making up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wieso</gloss>
<gloss xml:lang="ger">warum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weshalb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weswegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus welchem Grund</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&int;</pos>
<xref>如何して・どうして</xref>
<gloss>why?</gloss>
<gloss>for what reason</gloss>
<gloss>how</gloss>
<gloss>in what way</gloss>
<gloss>for what purpose</gloss>
<gloss>what for</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2777430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛想よく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愛想良く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいそよく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>engagingly</gloss>
<gloss>cordially</gloss>
<gloss>amiably</gloss>
<gloss>sociably</gloss>
<gloss>hospitably</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vriendelijk doen tegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) liebenswürdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) auf freundliche Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liebenswürdig zu jmdm. sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundlich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich umgänglich zeigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2777440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活にめりはりをつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつにめりはりをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>減り張り・めりはり・2</xref>
<gloss>to vary the pace of one's life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Leben verändern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2777450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退校処分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこうしょぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>退学処分・たいがくしょぶん</xref>
<gloss>expulsion (from school)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2777460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クーリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cooling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Kühlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Abkühlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2777470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィメン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2777480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィメンズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>women's</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2777490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偃武</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armistice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entmilitarisierung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cese de las hostilidades</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deposición de las armas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2777500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜らせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぐらせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>潜る・くぐる・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to make something pass through (esp. in cooking)</gloss>
<gloss>to dip something (into)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eintauchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tauchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2777510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春霜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はるしも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring frost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2777520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無量光仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりょうこうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the buddha of infinite light (Amithaba)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2777530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようにく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&bot;</field>
<gloss>mesophyll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2777540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漏入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうにゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>漏出・ろうしゅつ</xref>
<gloss>leak (water, etc., coming in)</gloss>
<gloss>infiltration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2777550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラグソール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ラギッドソール</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>rugged sole</gloss>
<gloss>tire tread-style shoe sole (tyre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2777560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市民教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみんきょういく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civic education</gloss>
<gloss>education for citizenship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2777570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>置く・3</xref>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>contraction of ～しておく</s_inf>
<gloss>to do in advance</gloss>
<gloss>to do as a preparation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2777580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音途切れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おととぎれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audio dropout (incl. stutter, clicks, pops etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2777590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息を継ぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>息をつぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきをつぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to take a breath</gloss>
<gloss>to pause for a breath</gloss>
<gloss>to catch one's breath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Atem kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kräfte sammeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2777600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グルル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>grrr</gloss>
<gloss>growl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2777610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指を離す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆびをはなす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to let go</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2777620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜胆色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんどういろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gentian blue</gloss>
<gloss>salvia blue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2777630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラギッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rugged</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ragged</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2777640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラギッドソール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラギッド・ソール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rugged sole</gloss>
<gloss>tire tread-style shoe sole (tyre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2777650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こあじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>大味・おおあじ・1</xref>
<gloss>delicate flavor</gloss>
<gloss>subtle feeling</gloss>
<gloss>subtlety</gloss>
<gloss>delicacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feiner (m) Geschmack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2777660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情けをかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>情けを掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なさけをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to show mercy</gloss>
<gloss>to show sympathy</gloss>
<gloss>to have compassion</gloss>
<gloss>to be kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Wohltat erweisen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich jmds. erbarmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2777670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犠牲を払う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎせいをはらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to make sacrifices for</gloss>
<gloss>to pay dearly for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Opfer bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2777680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しょぼつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to drizzle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to become bleary (eyes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2777690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い耽る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいふける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be lost in thought</gloss>
<gloss>to be immersed in reverie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2777700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノンカーボン紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノンカーボンし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbonless paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2777710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calf (before it is fattened or used for breeding, usu. referring to 6 to 12-month-olds)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2777720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西洋種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいようだね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいようしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western cultivar</gloss>
<gloss>Western variety</gloss>
<gloss>Western breed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2777730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手に掛かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手にかかる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てにかかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fall into someone's hands</gloss>
<gloss>to place oneself in someone's power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durch die Hände von jmdm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2777740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰陽家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんようか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんようけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんみょうけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>陰陽道・おんみょうどう</xref>
<gloss>diviner (esp. of the Yin and Yang system)</gloss>
<gloss>sorcerer</gloss>
<gloss>exorcist</gloss>
<gloss>medium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2777750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除災</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warding off calamities</gloss>
<gloss>getting rid of bad luck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2777760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑い仏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>笑仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらいほとけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smiling Buddha (statue)</gloss>
<gloss>laughing Buddha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2777770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異郷人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきょうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreigner</gloss>
<gloss>expatriate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2777780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏菩薩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつぼさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buddhas and bodhisattvas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Buddhas und (m) Bodhisattvas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2777790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>god of fortune</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glücksgott</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gott des Wohlstandes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2777800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福の神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくのかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>god of fortune</gloss>
<gloss>god of wealth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Glücksgott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2777810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴム栓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴムせん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴムセン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rubber stopper</gloss>
<gloss>rubber plug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gummistöpsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2777820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウチナンチュー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウチナンチュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うちなんちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヤマトンチュー</xref>
<dial>&rkb;</dial>
<gloss>Okinawan person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2777830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大和んちゅ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまとんちゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマトンチュ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<dial>&rkb;</dial>
<gloss>Japanese mainlander</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2777840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>provisional translation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2777850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベロリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>べろり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>べろべろ・1</xref>
<gloss>slurping</gloss>
<gloss>lapping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bäh! (wenn man die Zunge herausstreckt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bäh!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2777860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごくっ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴクッ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>ごくり</xref>
<gloss>gulp</gloss>
<gloss>gulping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2777870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気持ちを逸らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気持ちをそらす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きもちをそらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>注意を逸らす・ちゅういをそらす</xref>
<gloss>to distract a person's attention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2777880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身辺整理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぺんせいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>putting one's affairs in order</gloss>
<gloss>ordering one's affairs</gloss>
<gloss>tidying up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2777890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欲しいだけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしいだけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>as much as one wants</gloss>
<gloss>as many as one wants</gloss>
<gloss>all that one wishes for</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2777900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>纏縛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんばく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>binding firmly</gloss>
<gloss>restraining</gloss>
<gloss>restricting</gloss>
<gloss>confining</gloss>
<gloss>entangling</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>煩悩・ぼんのう・2</xref>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>being bound by evil desires</gloss>
<gloss>klesha</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>family</gloss>
<gloss>dependents</gloss>
<gloss>household</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2777910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンシーショップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファンシー・ショップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">fancy shop</lsource>
<gloss>fancy goods store</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2777920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこぶんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-analysis</gloss>
<gloss>autoanalysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Autoanalyse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstanalyse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eigenanalyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2777930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇城</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial palace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Kaiserschloss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hauptstadt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regierungssitz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kaiserliche (f) Residenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserlicher (m) Palast (nach der Meiji-Restauration)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2777950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単独親権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんどくしんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sole custody</gloss>
<gloss>sole parental authority</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2777960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同親権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうしんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint custody</gloss>
<gloss>joint parental authority</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gemeinsames elterliches (n) Sorgerecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2777970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お麩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お麸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御麩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御麸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>麸・ふ</xref>
<field>&food;</field>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>wheat gluten</gloss>
<gloss>seitan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2777980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交戦団体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせんだんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&law;</field>
<gloss>belligerent communities</gloss>
<gloss>armed resistance group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2777990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交戦者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combatant</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>interested party in warfare</gloss>
<gloss>warring nation</gloss>
<gloss>belligerent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2778000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星味泥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしみどろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホシミドロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>zygnema</gloss>
<gloss>any freshwater filamentous thalloid algae of genus Zygnema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2778010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淡水藻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんすいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fresh-water algae</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Süßwasseralge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2778020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>普段着・ふだんぎ</xref>
<gloss>everyday clothes</gloss>
<gloss>ordinary clothes</gloss>
<gloss>casual wear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2778030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意識を回復する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしきをかいふくする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to resuscitate</gloss>
<gloss>to revive</gloss>
<gloss>to regain consciousness</gloss>
<gloss>to come round</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Bewusstsein wieder erlangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2778040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルーツワイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フルーツ・ワイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>果実酒・かじつしゅ</xref>
<gloss>fruit wine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2778050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調子っぱずれ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>調子っ外れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしっぱずれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>調子外れ・ちょうしはずれ</xref>
<gloss>discord</gloss>
<gloss>disharmony</gloss>
<gloss>false note</gloss>
<gloss>being out of tune</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{muz.} dissonantie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onwelluidendheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onzuiverheid</gloss>
<gloss xml:lang="dut">disharmonie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het vals</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit de toon zijn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2778060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シードル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">cidre</lsource>
<gloss>cider</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Cidre (Apfelwein insbes. aus der Normandie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2778070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスドレッサー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロス・ドレッサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transvestite</gloss>
<gloss>cross-dresser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2778080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探春</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring outing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ausflug in die Umgebung der Stadt, um die Landschaft zu Beginn des Frühlings zu erforschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2778090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芳樹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>beautiful tree</gloss>
<gloss>tree producing beautiful flowers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2778100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大上段に構える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじょうだんにかまえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>大上段・だいじょうだん・1</xref>
<gloss>to hold a sword above one's head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Schwert über den Kopf halten</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>大上段・だいじょうだん・2</xref>
<gloss>to be haughty</gloss>
<gloss>to be arrogant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2778110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビール腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビールばら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beer belly</gloss>
<gloss>potbelly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bierbauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2778120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箱ブランコ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこブランコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swing seat</gloss>
<gloss>swing with usu. two facing seats (playground equipment)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2778130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棒登り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棒のぼり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうのぼり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pole climbing (gymnastics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2778140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回旋塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giant stride (e.g. in amusement park)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2778150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴム銃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴムじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rubber band gun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2778160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリングショット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slingshot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2778170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴム跳び</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ゴム飛び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴムとび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ゴム紐・ゴムひも</xref>
<gloss>(Chinese) jump rope</gloss>
<gloss>jumping over a fixed elastic rope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Gummitwist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gummihopse (Kinderspiel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2778180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴム段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴムだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ゴム跳び</xref>
<xref>ゴム紐・ゴムひも</xref>
<gloss>(Chinese) jump rope</gloss>
<gloss>jumping over a fixed elastic rope</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mn) Gummitwist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gummihopse (Kinderspiel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2778190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納期限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうきげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>due date for payment of tax</gloss>
<gloss>tax deadline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2778200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャリーバッグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャリー・バッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small case with wheels</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>large bag with handles</gloss>
<gloss>carry bag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2778210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素屋根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すやね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scaffolding and temporary roof placed around a shrine, temple, etc. undergoing repair</gloss>
<gloss>protective scaffolding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2778230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先駆的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんくてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>pioneering</gloss>
<gloss>path-breaking</gloss>
<gloss>trailblazing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bahnbrechend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2778240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャーデンフロイデ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャーデンフロイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>メシウマ</xref>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>schadenfreude</gloss>
<gloss>pleasure derived from the misfortunes of others</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2778250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポン菓子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポンがし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>puffed cereal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2778260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オオバコエンドロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mexican coriander (Eryngium foetidum)</gloss>
<gloss>feverweed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2778270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位置につく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>位置に着く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちにつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to take one's place</gloss>
<gloss>to take one's position</gloss>
<gloss>to go into position</gloss>
<gloss>to line up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Position einnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">posicionarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomar posiciones</gloss>
<gloss xml:lang="spa">situarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2778280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一趾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいちし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>拇趾・ぼし</xref>
<field>&med;</field>
<field>&anat;</field>
<gloss>first toe</gloss>
<gloss>big toe</gloss>
<gloss>great toe</gloss>
<gloss>hallux</gloss>
<gloss>hind toe (birds)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2778290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第二趾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいにし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<field>&anat;</field>
<gloss>second toe</gloss>
<gloss>long toe</gloss>
<gloss>inner toe (bird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2778300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第三趾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいさんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<field>&anat;</field>
<gloss>middle toe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2778310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第四趾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいよんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<field>&anat;</field>
<gloss>fourth toe</gloss>
<gloss>ring toe</gloss>
<gloss>outer toe (bird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2778320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第五趾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいごし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<field>&anat;</field>
<gloss>little toe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2778330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呪殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>呪い殺す</xref>
<gloss>deadly curse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2778340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呪い殺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のろいころす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to curse someone to death</gloss>
<gloss>to put a deadly curse on someone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2778350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットショップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネット・ショップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>online shop</gloss>
<gloss>internet shop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2778360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショッピングトップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショッピング・トップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">shopping top</lsource>
<gloss>first page of an online-shopping site</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2778370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロム専</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ＲＯＭ専</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロムせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＲＯＭ・ロム・2</xref>
<gloss>lurker (on a forum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2778380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飼育室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいくしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breeding facility (e.g. lab. animals)</gloss>
<gloss>breeding room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2778390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ギョロ目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぎょろ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギョロめ</reb>
<re_restr>ギョロ目</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょろめ</reb>
<re_restr>ぎょろ目</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bulging eyes</gloss>
<gloss>goggle eyes</gloss>
<gloss>saucer eyes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glotzauge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glupschauge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Froschauge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2778400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頼むから</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たのむから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>please!</gloss>
<gloss>I'm asking you</gloss>
<gloss>for heaven's sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2778410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身の置き場がない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身の置き場が無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのおきばがない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>身の置き所がない・みのおきどころがない</xref>
<gloss>feeling out of place</gloss>
<gloss>feeling that one doesn't belong</gloss>
<gloss>feeling at a loss in the situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2778420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カードモデル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カード・モデル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>card model</gloss>
<gloss>paper model</gloss>
<gloss>model car, ship, etc. made from paper, card, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2778430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペパクラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ペーパークラフト</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>papercraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2778440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教科横断的学習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかおうだんてきがくしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross-curriculum learning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2778450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カップ焼きそば</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>カップ焼き蕎麦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>カップ焼そば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カップやきそば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カップ麺・カップめん</xref>
<xref>焼きそば・やきそば</xref>
<gloss>instant yakisoba in a cup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2778460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転式乾燥機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんしきかんそうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>タンブラー・1</xref>
<gloss>tumble dryer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rotary dryer (industrial)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2778470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>段葛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんかずら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raised path leading to a shrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) um eine Stufe erhöht verlaufende (f) Straße</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Straße zum Tsurugaoka・Hachiman-Schrein (in Kamakura die um eine Stufe erhöht ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2778480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work clothes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2778490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タンガ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="por"/>
<gloss>tanga</gloss>
<gloss>brief bikini-like underwear, orig. from Brazil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2778500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端雅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elegant</gloss>
<gloss>handsome and refined</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2778510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カシャリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>click</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2778520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ものの本</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物の本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もののほん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>some book</gloss>
<gloss>book about that subject</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bestimmte (n) Bücher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die richtigen (n) Bücher</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>books</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2778530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ことここに至る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>事ここに至る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことここにいたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to reach a situation about which nothing can be done</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Dinge entwickeln sich soweit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Dinge kommen soweit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2778540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竪物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vertical scroll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Hochformat aufgezogenes (n) Rollbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2778550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>すがる少女</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>すがる乙女</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蜾蠃少女</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>すがる娘子</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すがるおとめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>wasp-waisted girl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2778560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてじく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>縦軸・たてじく・2</xref>
<gloss>vertical shaft</gloss>
<gloss>upright arm shaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2778570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対立軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりつじく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point at issue</gloss>
<gloss>axis of a conflict</gloss>
<gloss>focus of confrontation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2778580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something wider than it is high</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Querformat aufgezogenes (n) Rollbild</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>artwork with a horizontal aspect (e.g. scroll)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2778590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>mainly used in names</s_inf>
<gloss>upper pool (e.g. in onsen)</gloss>
<gloss>upper bath</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2778600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご承知のように</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしょうちのように</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>ご承知のとおり・ごしょうちのとおり</xref>
<gloss>as you know</gloss>
<gloss>as you are aware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2778610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご承知のとおり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご承知の通り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしょうちのとおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>ご承知のように・ごしょうちのように</xref>
<gloss>as you are aware</gloss>
<gloss>as you know</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie Sie wissen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie Ihnen bekannt ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2778620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何にもならない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんにもならない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>there's no point</gloss>
<gloss>it's no use</gloss>
<gloss>it's not worth it</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nichts bringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vergeblich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nutzlos sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2778630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見物客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぶつきゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>見物人・けんぶつにん</xref>
<gloss>sightseer</gloss>
<gloss>spectator</gloss>
<gloss>viewer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besucher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zuschauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Publikum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2778640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニプレス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニップレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>brandname</s_inf>
<lsource ls_wasei="y">nippless</lsource>
<gloss>pasties</gloss>
<gloss>adhesive nipple covering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2778650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前貼り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>前張り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>前張</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>前バリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえばり</reb>
<re_restr>前貼り</re_restr>
<re_restr>前張り</re_restr>
<re_restr>前張</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まえバリ</reb>
<re_restr>前バリ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>covering private parts (esp. actors during filming)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abdeckung für die Geschlechtsteile (bei Nacktaufnahmen)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minimal bikini bottom (held only by tiny straps or adhesive tape)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>前張り</stagk>
<stagk>前張</stagk>
<gloss>lined hakama that bulge in the front</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2778660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光学文字認識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがくもじにんしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>光学式文字認識・こうがくしきもじにんしき</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>optical character recognition</gloss>
<gloss>OCR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2778670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦渦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chaos of war</gloss>
<gloss>war turmoil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kriegschaos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kriegswirren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2778680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トルコ石色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とるこいしいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turquoise (color)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2778690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何するものぞ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにするものぞ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>nothing to be afraid of</gloss>
<gloss>trivial</gloss>
<gloss>not amounting to much</gloss>
<gloss>can't do anything</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2778700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グーパン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>グー・4</xref>
<xref>パンチ・1</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>punch (with a fist)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Faustschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fauststoß (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2778710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうぎゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raging bull</gloss>
<gloss>ferocious bull</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wilder (m) Stier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2778720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹心の部下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしんのぶか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>henchman</gloss>
<gloss>right-hand man</gloss>
<gloss>trusted confidant</gloss>
<gloss>inner circle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. rechte Hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2778730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロータリードライヤー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロータリードライヤ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロータリー・ドライヤー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロータリー・ドライヤ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>回転式乾燥機・かいてんしきかんそうき・2</xref>
<gloss>rotary dryer (industrial)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rotary clothesline</gloss>
<gloss>clothes hoist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2778740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳首ピアス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくびピアス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nipple-piercing</gloss>
<gloss>nipple piercing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2778760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炒麺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チャーメン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャオミエン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャオミェン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>chow mein</gloss>
<gloss>fried noodles</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{cul.} tjauwmin</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bami</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chāmen (gebratene chinesische Nudeln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2778770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かた焼きそば</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>固焼きそば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたやきそば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crispy noodles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2778780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炸麺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジャーメン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi">zhà miàn</lsource>
<gloss>fried noodles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2778790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unseasoned timber</gloss>
<gloss>new lumber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2778800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固有運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こゆううんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>proper motion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2778810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医聖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great doctor</gloss>
<gloss>sage physician</gloss>
<gloss xml:lang="spa">doctor muy renombrado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">médico muy afamado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2778820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パニック映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パニックえいが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disaster film</gloss>
<gloss>disaster movie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Katastrophenfilm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Panikfilm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2778830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パニックムービー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パニック・ムービー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パニック映画・パニックえいが</xref>
<lsource ls_wasei="y">panic movie</lsource>
<gloss>disaster film</gloss>
<gloss>disaster movie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2778840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼岸の入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがんのいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first day of the equinoctial week</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beginn der Woche der Tagundnachtgleiche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2778850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌の根も乾かぬうち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舌の根も乾かぬ内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したのねもかわかぬうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>舌の根の乾かぬうち・したのねのかわかぬうち</xref>
<gloss>in the same breath</gloss>
<gloss>hardly had the words been said</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaum, dass jmd. etw. gesagt hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2778860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一癖も二癖もある</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一癖も二癖も有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとくせもふたくせもある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r-i;</pos>
<gloss>to be hard to deal with</gloss>
<gloss>to be sinister-looking</gloss>
<gloss>to be idiosyncratic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2778870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボディピアス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボディーピアス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボディ・ピアス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボディー・ピアス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource ls_wasei="y">body pierce</lsource>
<gloss>body-piercing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2778880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五番目物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごばんめもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last of the traditional set of five noh plays</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das letzte Stück der traditionellen Abfolge von fünf nacheinander gespielten Stücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2778890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＭＲＥ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エムアールイー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&mil;</field>
<gloss>MRE</gloss>
<gloss>meal ready to eat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2778900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｃレーション</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーレーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&mil;</field>
<gloss>C ration</gloss>
<gloss>canned wet ration formerly used by the U.S. military</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2778910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内閣情報調査室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないかくじょうほうちょうさしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cabinet Information Research Office</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cabinet Intelligence and Research (n) Office</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Abk.)(n) CIRO (direkt der japan. Regierung unterstellter Geheimdienst; 1952 gegründet, 1986 umbenannt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2778920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>内閣情報調査室</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Cabinet Information Research Office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2778950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東海地震</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかいじしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokai earthquake (e.g. of 1498, 1605, 1707 and 1854)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2778960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜き打ち調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきうちちょうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>抜き打ち検査・ぬきうちけんさ</xref>
<gloss>spot check</gloss>
<gloss>snap inspection</gloss>
<gloss>surprise test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2778970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳴門若布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なるとわかめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>若布・わかめ</xref>
<gloss>Naruto wakame</gloss>
<gloss>mild-flavoured wakame from Tokushima pref.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2778980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳴りとどろく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳴り轟く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりとどろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v4k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>鳴り響く・なりひびく・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to reverberate</gloss>
<gloss>to resound</gloss>
<gloss>to echo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2778990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳴りはためく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりはためく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>鳴り響く・なりひびく・1</xref>
<gloss>to reverberate</gloss>
<gloss>to resound</gloss>
<gloss>to echo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳴門金時</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>なると金時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なるときんとき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>金時・きんとき・3</xref>
<gloss>Naruto kintoki</gloss>
<gloss>sweet potato grown in sandy soil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調査室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうさしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>調査部</xref>
<gloss>research office</gloss>
<gloss>research division</gloss>
<gloss>inquiry section</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生っ白い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生っちろい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまっちろい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>生白い</xref>
<gloss>pale</gloss>
<gloss>pallid</gloss>
<gloss>wan</gloss>
<gloss>pasty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">blass</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bleich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weiß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古今集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきんしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>abbr. of 古今和歌集</s_inf>
<gloss>Collection of Poems of Ancient and Modern Times</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kokin-waka-shū(n) </gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kokin-shū(n) </gloss>
<gloss xml:lang="ger">Sammlung von Waka aus alter und neuer Zeit (erste auf kaiserlichen Befehl kompilierte Waka-Sammlung; Anfang des 10. Jhd. fertig gestellt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勅撰和歌集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせんわかしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poems collected at the behest of the Emperor (from 905 to 1439)</gloss>
<gloss>Imperial collection of poetry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二十一代集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅういちだいしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>勅撰和歌集</xref>
<gloss>Collections of the Twenty-One Eras</gloss>
<gloss>twenty-one collections of waka compiled by imperial command (early Heian to early Muromachi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long interlude (in folk songs or koto music)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Zwischenspiel (bei der Koto-Musik, bei Balladen oder Shamisen-Stücken)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) List</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kunstgriff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intrige</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wiles (e.g. used by a prostitute to lure customers)</gloss>
<gloss>finesse</gloss>
<gloss>trick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詐偽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lie</gloss>
<gloss>untruth</gloss>
<gloss>prevarication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着回し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>着回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きまわし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mixing and matching (clothes, accessories, etc.)</gloss>
<gloss>wearing of an item of clothing in many different combinations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦点を絞る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうてんをしぼる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to narrow the focus</gloss>
<gloss>to focus attention (on)</gloss>
<gloss>to concentrate (on)</gloss>
<gloss>to zero in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) fokussieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) zum Fokus machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in den Fokus stellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目を回す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをまわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to faint</gloss>
<gloss>to swoon</gloss>
<gloss>to lose consciousness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schwindlig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohnmächtig werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) beschäftigt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) überrascht sein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marearse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desmayarse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">darle a uno vueltas la cabeza</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estar muy ocupado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">andar muy liado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ir de cráneo con el trabajo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">azacanarse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be astounded</gloss>
<gloss>to astonished</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to have a busy time</gloss>
<gloss>to be hectic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>それっぽっち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>so little</gloss>
<gloss>so few</gloss>
<gloss>so trifling</gloss>
<gloss>so small</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食用蛙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食用ガエル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくようがえる</reb>
<re_restr>食用蛙</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょくようガエル</reb>
<re_restr>食用ガエル</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>牛蛙・うしがえる</xref>
<gloss>bullfrog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">essbarer (m) Frosch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ochsenfrosch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shore power (for use by boats)</gloss>
<gloss>shoreside electric power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋寒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきさむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autumnal chill</gloss>
<gloss>touch of cold in the air</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄色味がかった</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きいろみがかった</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>黄味がかった・きみがかった</xref>
<gloss>yellowish</gloss>
<gloss>cream-coloured</gloss>
<gloss>cream-colored</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continental island</gloss>
<gloss>island formed by separation from a continent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontinentale (f) Insel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schelfinsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艇体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boat hull</gloss>
<gloss>hull</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オルカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鯱・しゃち・1</xref>
<gloss>orca (Orcinus orca)</gloss>
<gloss>killer whale</gloss>
<gloss>grampus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペン立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペンたて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pen holder</gloss>
<gloss>desk tidy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出し値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だしね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shipping price</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建造ドック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぞうドック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>building dock (e.g. for ships)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鱗芽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulbil</gloss>
<gloss>cormel</gloss>
<gloss>brood bud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かはつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hairpiece</gloss>
<gloss>false hair</gloss>
<gloss>wig</gloss>
<gloss xml:lang="spa">postizo de cabello</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peluquín</gloss>
<gloss xml:lang="spa">peluca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸鬢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとびん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>17C male hairstyle (shaved forehead, chignon, sideburns thinned to the size of a thread)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Itobin (eine Männerfrisur der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸鬢奴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとびんやっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>糸鬢</xref>
<gloss>person with an itobin hairstyle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mann mit Itobin-Frisur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男姿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこすがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man's appearance</gloss>
<gloss>man's behaviour</gloss>
<gloss>someone disguised as a man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女姿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなすがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>男姿</xref>
<gloss>woman's appearance</gloss>
<gloss>woman's behaviour</gloss>
<gloss>someone dressed as a woman</gloss>
<gloss xml:lang="spa">figura femenina</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apariencia femenina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鏡磨ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがみとぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polishing a metallic mirror</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだかぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>博打の木</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Prunus zippeliana (East Asian species of prunus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>争議団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぎだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strikers</gloss>
<gloss>workers on strike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(mf) Streikende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水切り棚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水切棚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずきりだな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dish drainer</gloss>
<gloss>draining board</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビリッと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びりっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>びりびり・1</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>ripping</gloss>
<gloss>tearing</gloss>
<gloss>vibrating</gloss>
<gloss>buzzing</gloss>
<gloss>like an electric shock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ratsch! (Ton von zerreißendem Papier)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) britzel! (Gefühl, wenn man einen Stromschlag bekommt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お願いだから</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おねがいだから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>please</gloss>
<gloss>I beg you</gloss>
<gloss>for mercy's sake</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ik verzoek je</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ik smeek je</gloss>
<gloss xml:lang="dut">alstublieft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bitte!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">um Himmels willen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入れ髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>入れ毛・いれげ</xref>
<gloss>false hair</gloss>
<gloss>switch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Einflechten eines Haarteils</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Haarteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火格子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひごうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire grate</gloss>
<gloss>fireplace grate</gloss>
<gloss>grate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feuerrost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rost</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feuergitter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トップページ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トップ・ページ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>home page (of WWW site)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Startseite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴噴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうふん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blowout (oil well, gas field, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温泉街</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせんがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot spring district (within a town)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庇護欲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひごよく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desire to protect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙探知器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんたんちき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoke alarm</gloss>
<gloss>smoke detector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨床実習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんしょうじっしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clinical teaching</gloss>
<gloss>bedside training</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軒を並べる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のきをならべる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to stand side by side</gloss>
<gloss>to stand in a row</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einer Reihe stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nebeneinander stehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参拝客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぱいきゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>参拝者・さんぱいしゃ</xref>
<gloss>visitor (to a shrine or temple)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軒を連ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のきをつらねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>軒を並べる</xref>
<gloss>to stand side by side</gloss>
<gloss>to stand in a row</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人舞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dance performed by a single person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藁にもすがる思いで</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>藁にも縋る思いで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらにもすがるおもいで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>hoping against hope</gloss>
<gloss>desperately hoping</gloss>
<gloss>as a last hope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藁にも縋る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>藁にもすがる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらにもすがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to grasp at straws</gloss>
<gloss>to resort to desperate measures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nach einem Strohhalm greifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危険率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけんりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>risk ratio</gloss>
<gloss>percentage of risk</gloss>
<gloss>hazard rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Risikorate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Risiko</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Signifikanzniveau</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>significance level</gloss>
<gloss>level of significance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆除剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじょざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>pesticide</gloss>
<gloss>repellent</gloss>
<gloss>eliminator</gloss>
<gloss>eradicator</gloss>
<gloss>-cide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vertreibungsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abwehrstoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Repellens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Repellent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Insektenvertilgungsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Insektenbekämpfungsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Insektenvernichtungsmittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Insektizid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pestizid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻尾を掴む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尻尾をつかむ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>しっぽを掴む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっぽをつかむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>to have something on someone</gloss>
<gloss>to catch someone out</gloss>
<gloss>to trip someone up</gloss>
<gloss>to have evidence</gloss>
<gloss>to get a lead</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) am Schwanz halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. gegen jmdn. in der Hand haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Schwäche finden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to grab by the tail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行動を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどうをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to act</gloss>
<gloss>to take action</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイウェーカード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイウェー・カード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">highway card</lsource>
<gloss>prepaid highway toll card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天道教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんどうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cheondoism</gloss>
<gloss>Chondoism</gloss>
<gloss>Korean religion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Chondogyo (auf der von Choe Che-U begründeten Donghak basierende korean. Rel.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>してもよい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>してもいい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>do not mind doing</gloss>
<gloss>gladly do</gloss>
<gloss>can do</gloss>
<gloss>might as well do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイキングコース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイキング・コース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">hiking course</lsource>
<gloss>hiking trail</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wanderweg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wanderpfad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダンスパートナー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダンス・パートナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dance partner</gloss>
<gloss>partner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲まず食わず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のまずくわず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>usu. ...で</s_inf>
<gloss>without eating or drinking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根性曲がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんじょうまがり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>根性が曲がる・こんじょうがまがる</xref>
<gloss>villainous</gloss>
<gloss>warped</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠恋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんれん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えんこい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>遠距離恋愛・えんきょりれんあい</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>long distance relationship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>よだれを出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>涎をだす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よだれをだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to drool</gloss>
<gloss>to salivate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き切る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引切る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>挽き切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひききる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to saw off</gloss>
<gloss xml:lang="ger">durchsägen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">a kést a test felé húzva vág</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to interrupt</gloss>
<gloss>to suspend</gloss>
<gloss>to discontinue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋸引き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鋸挽き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のこぎりびき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sawing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>death by sawing (i.e. as a capital punishment)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユーラシア大陸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユーラシアたいりく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eurasian continent</gloss>
<gloss>Eurasia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>這い登る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>這い上る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいのぼる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>這い上がる・はいあがる</xref>
<gloss>to clamber</gloss>
<gloss>to climb with hands and feet</gloss>
<gloss>to crawl up</gloss>
<gloss>to creep up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自信たっぷり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしんたっぷり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>自信満満・じしんまんまん</xref>
<gloss>confident</gloss>
<gloss>full of confidence</gloss>
<gloss>cocky</gloss>
<gloss>full of oneself</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übertrieben selbstbewusst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstzufrieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">selbstgefällig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anmaßend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任せとけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まかせとけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>任せる・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>leave it to me</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下手な鉄砲も数撃てば当たる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下手な鉄砲も数打てば当たる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へたなてっぽうもかずうてばあたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>下手な鉄砲も数撃ちゃ当たる・へたなてっぽうもかずうちゃあたる</xref>
<misc>&id;</misc>
<gloss>even the unskilled can succeed by a fluke given enough tries</gloss>
<gloss>even a poor marksman will hit the target with enough shots</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>just law</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>proper method</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the true teachings of Buddha</gloss>
<gloss>Period of the True Law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下手な鉄砲も数撃ちゃ当たる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へたなてっぽうもかずうちゃあたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>下手な鉄砲も数撃てば当たる・へたなてっぽうもかずうてばあたる</xref>
<misc>&id;</misc>
<gloss>even the unskilled can succeed by a fluke given enough tries</gloss>
<gloss>even a poor marksman will hit the target with enough shots</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫がかる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紫掛かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらさきがかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>usu. as 紫がかった</s_inf>
<gloss>to be purplish</gloss>
<gloss>to be tinged purple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑がかる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>緑掛かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みどりがかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>usu. as 緑がかった</s_inf>
<gloss>to be greenish</gloss>
<gloss>to be tinged green</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛇に噛まれて朽ち縄に怖じる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛇に咬まれて朽ち縄に怖じる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛇に噛まれて朽縄に怖じる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛇に噛まれて朽縄におじる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛇にかまれて朽縄におじる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へびにかまれてくちなわにおじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>once bitten twice shy</gloss>
<gloss>to become over cautious from a bad experience</gloss>
<gloss>to be bitten by a snake and thus fear a rotten rope (which resembles a snake)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱ぎ着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬぎき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>undressing and dressing</gloss>
<gloss>taking off and putting on (clothes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ポラロイド</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Polaroid (camera)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プラークリット語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プラークリットご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Prakrit (language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>し給え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したまえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>給え・たまえ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>please do (something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手稿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manuscript</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (handgeschriebenes)(n) Manuskript</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千里馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チョンリマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="kor"/>
<gloss>Chollima</gloss>
<gloss>winged horse of East Asian mythologies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分画</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>分劃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>demarcation</gloss>
<gloss>graduation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Einteilung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abgrenzung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Demarkation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Fraktionierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fraktion</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&chem;</field>
<gloss>fractionation</gloss>
<gloss>fraction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横薙ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>横なぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこなぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweeping sideways</gloss>
<gloss>mowing down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体ごと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からだごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>bodily</gloss>
<gloss>with all one's weight</gloss>
<gloss>with one's whole body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍛金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hammering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schmieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umformung von Metall durch Schlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュッと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>quickly</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>swishing</gloss>
<gloss>whooshing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比放射能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひほうしゃのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specific radioactivity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光分解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶんかい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりぶんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photolysis</gloss>
<gloss>photodecomposition</gloss>
<gloss>photodissociation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根性論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんじょうろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>belief that where there's a will, there's a way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊迫感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぱくかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of urgency</gloss>
<gloss>feeling of high tension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デスヴォイス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デス・ヴォイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>デス声</xref>
<lsource ls_wasei="y">death voice</lsource>
<gloss>death growl</gloss>
<gloss>death metal vocals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デス声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デスごえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>デスヴォイス</xref>
<gloss>death growl</gloss>
<gloss>death metal vocals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糖毒性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうどくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>glucotoxicity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>纏繞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>twining around</gloss>
<gloss>entangling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umwinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herumwachsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角巻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>角巻き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくまき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large square winter shawl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großer viereckiger, deckenartiger (m) Schal (wird in der Tōhoku-Region von Frauen getragen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大音響</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいおんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loud sound</gloss>
<gloss>loud reverberation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイシーズン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイ・シーズン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high season</gloss>
<gloss>peak season</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochsaison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自分流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぶんりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>我流</xref>
<gloss>one's own way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2779990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台所事情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいどころじじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finanzielle (n) Verhältnisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>２価イオン</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二価イオン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にかイオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divalent ion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴクン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごくん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>gulp</gloss>
<gloss>swallow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schluck!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通い慣れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>通いなれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かよいなれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to travel on frequently (e.g. a road or path)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噂が流れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわさがながれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>噂を流す</xref>
<gloss>to have rumors going around</gloss>
<gloss>to have rumors spread</gloss>
<gloss xml:lang="spa">correr un rumor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">circular un rumor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洞窟潜水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうくつせんすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cave diving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Höhlentauchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>前転・ぜんてん</xref>
<gloss>backward somersault</gloss>
<gloss>backward roll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Rückwärtsrolle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Rückverlagerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückwärtsverlagerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Retrodeviation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎ばさみ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虎挟み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらばさみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トラバサミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>steel trap</gloss>
<gloss>foothold trap</gloss>
<gloss>bear trap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stahlfalle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起因性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きいんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>-induced</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給ふ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>賜ふ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v4h;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>to give</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) geruhen zu tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewähren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schenken (ehrerb.-höfl.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v2h-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>to receive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨赤芽球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょせきがきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>megaloblast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘茶の木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまちゃのき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>甘茶・1</xref>
<gloss>Hydrangea macrophylla var. thunbergii (variety of bigleaf hydrangea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お伺い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御伺い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お伺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御伺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうかがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>伺い・うかがい・1</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>call</gloss>
<gloss>visit</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>伺い・うかがい・2</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>inquiry</gloss>
<gloss>enquiry</gloss>
<gloss>question</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機嫌伺い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>機嫌伺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きげんうかがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ご機嫌伺い</xref>
<gloss>courtesy call</gloss>
<gloss>courtesy visit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご機嫌伺い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御機嫌伺い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご機嫌伺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御機嫌伺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごきげんうかがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>機嫌伺い</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>courtesy call</gloss>
<gloss>courtesy visit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erkundigung nach jmds. Befinden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erkundigung nach jmds. Gesundheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦四方固め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縦四方固</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてしほうがため</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>横四方固め・よこしほうがため</xref>
<field>&MA;</field>
<gloss>tate-shiho-gatame (judo)</gloss>
<gloss>vertical four-quarter hold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨赤芽球性貧血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょせきがきゅうせいひんけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>megaloblastic anemia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袖にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そでにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to be cold (to)</gloss>
<gloss>to ignore (someone)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Korb geben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sitzen lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Stich lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優勝テープ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょうテープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finish line tape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デフォ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>デフォルト</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>default</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial leaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首を洗って待ってろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびをあらってまってろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>just you wait</gloss>
<gloss>just wait and see</gloss>
<gloss>I'll show you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>拡声機・かくせいき</xref>
<gloss>amplification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｏ脚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オーきゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>Ｘ脚</xref>
<gloss>bow legs</gloss>
<gloss>bowlegs</gloss>
<gloss>bow-leggedness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当然の報い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぜんのむくい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's just deserts</gloss>
<gloss>one's just reward</gloss>
<gloss>what one deserves</gloss>
<gloss>come uppance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼きとん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼きトン</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼豚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきとん</reb>
<re_restr>焼きとん</re_restr>
<re_restr>焼豚</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やきトン</reb>
<re_restr>焼きトン</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>yakiton</gloss>
<gloss>grilled pork on skewers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュニッツェル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Schnitzel</lsource>
<gloss>schnitzel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnitzel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミートハンマー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミート・ハンマー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meat tenderizer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fleischklopfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰊蕎麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしんそば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>soba in hot broth, topped with a salty-sweet dried herring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星さま</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>星様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしさま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&fam;</misc>
<gloss>star</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田舎蕎麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなかそば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark soba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手打ちそば</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手打ち蕎麦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手打蕎麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てうちそば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handmade soba</gloss>
<gloss xml:lang="ger">handgemachte (f) Buchweizennudeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">handgemachtes (n) Soba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十割蕎麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうわりそば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>二八蕎麦</xref>
<gloss>soba made with only soba flour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二八蕎麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にはちそば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soba made with two parts udon flour to eight parts soba flour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Zwei zu Acht Buchweizennudeln. 20% Weizenmehl, 80% Buchweizenmehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生麺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまめん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raw noodles</gloss>
<gloss>uncooked noodles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>たぬき丼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>狸丼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぬきどん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>天かす</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>hot rice served with tenkasu and tempura dipping sauce on top</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝統食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんとうしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional food</gloss>
<gloss>ancestral food</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身土不二</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんどふじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>you are what you eat</gloss>
<gloss>slogan encouraging consumption of local seasonal foods for one's health</gloss>
<gloss>indivisibility of the body and the land (because the body is made from food and food is made from the land)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食養生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくようじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taking nourishing food</gloss>
<gloss>eating a balanced diet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lebensweise, bei der man auf seine Gesundheit achtet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果実食主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじつしょくしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruitarianism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アトキンスダイエット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アトキンス・ダイエット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Atkins diet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低炭水化物ダイエット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていさんすいかぶつダイエット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-carbohydrate diet</gloss>
<gloss>low-carb diet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グリセミック指数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グリセミックしすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glycemic index</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消化器学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかきがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>胃腸病学</xref>
<gloss>gastroenterology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレンチパラドックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フレンチ・パラドックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>French paradox</gloss>
<gloss>paradox of relatively high health levels in France despite smoking, consumption of alcohol, meat, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴィーガニズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>veganism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一村一品運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっそんいっぴんうんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>One Village One Product movement</gloss>
<gloss>OVOP</gloss>
<gloss>campaign to boost the countryside by promoting the special products of local areas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケークサレ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケーク・サレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>cake salé</gloss>
<gloss>salty, unsweet pound cake (usu. incl. cheese and vegetables)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンドラゴラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マンドレーク</xref>
<gloss>mandragora</gloss>
<gloss>mandrake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回復薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいふくやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analepticum</gloss>
<gloss>restorative medicine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イメトレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>イメージトレーニング</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>training method in sports, etc. where one imagines how a scenario would play out</gloss>
<gloss>mental rehearsal</gloss>
<gloss>mental preparation</gloss>
<gloss>visualization (for practicing a skill in one's mind)(practising)</gloss>
<gloss>practicing under simulated conditions (e.g. while watching a video)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) mentales (n) Training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mentaltraining (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) mentales (n) Training eines Bewegungsablaufs (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫がかった</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらさきがかった</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purplish</gloss>
<gloss>purply</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rötlich-bläulich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中華まん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中華饅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>中華まんじゅう・ちゅうかまんじゅう・2</xref>
<gloss>Chinese dumpling</gloss>
<gloss>Chinese steamed bun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パオズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>also read ほうす</s_inf>
<gloss>baozi</gloss>
<gloss>Chinese steamed bun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラングドシャ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラング・ド・シャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<lsource xml:lang="fre">langue de chat</lsource>
<gloss>cat tongue</gloss>
<gloss>thin cookie or chocolate shaped like a tongue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛串</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skewered beef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meat (esp. chicken) without bones, skin or excess fat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼんじり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぽんじり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pope's nose</gloss>
<gloss>parson's nose</gloss>
<gloss>meat from around the coccyx of a chicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンチクショー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>damn it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かち割る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>搗ち割る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to hit and break open</gloss>
<gloss>to crush</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栃の実</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>橡の実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちのみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chestnut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皺を伸ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しわをのばす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to smooth out</gloss>
<gloss>to straighten</gloss>
<gloss>to relax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲がない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくがない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>conventional and uninteresting</gloss>
<gloss>stereotypical and boring</gloss>
<gloss>commonplace</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) langweilig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">banal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reizlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">witzlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trocken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nüchtern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) kühl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaltherzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unfreundlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unsociable</gloss>
<gloss>unfriendly</gloss>
<gloss>cold</gloss>
<gloss>indifferent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かち割り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>搗ち割り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crushed ice</gloss>
<gloss>chipped ice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体験学習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいけんがくしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hands-on learning</gloss>
<gloss>on-the-job training</gloss>
<gloss>experiential learning</gloss>
<gloss>learning by doing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lernen durch praktische Erfahrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erlebnislernen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もの</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<misc>&fem;</misc>
<s_inf>used as a conjunction or at sentence-end, often as 〜ものな, 〜ものね</s_inf>
<gloss>indicates reason or excuse</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&fem;</misc>
<s_inf>at sentence-end</s_inf>
<gloss>indicates dissatisfaction</gloss>
<gloss>indicates desire to be pampered or indulged</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打っ欠き氷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっかきごおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chipped ice</gloss>
<gloss>ice chips</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物とする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものとする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>after a verb, e.g. in a contract</s_inf>
<gloss>shall ...</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to assume</gloss>
<gloss>to suppose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＧＩ値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジーアイち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glycemic index</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＧＩカット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジーアイカット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>GI haircut</gloss>
<gloss>crew cut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯炊き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆだき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>boiling (esp. rice)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reiskochen, bei dem man den Reis ins kochende Wasser schüttet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Reis ins kochende Wasser geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やはん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よめし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dinner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両手鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうてなべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pot with two handles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweigriffige (f) Pfanne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beidhändig handhabbarer (m) Wok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文化鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかなべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy double-handled pot used for making rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweigriffiger (m) Reiskochtopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下煮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preliminary boiling (of hard-to-cook ingredients)</gloss>
<gloss>cooking in advance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マレットゴルフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マレット・ゴルフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">mallet golf</lsource>
<gloss>golf-like game using mallets instead of clubs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勢い余って</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勢いあまって</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきおいあまって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>overenthusiastically</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>依報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>正報</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>circumstantial retribution</gloss>
<gloss>circumstances (e.g. geographical, societal) one is born into because of karma in previous lives</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>依報</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>direct retribution</gloss>
<gloss>body and mind one is born into because of karma in previous lives</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身土不二</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんどふに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>正報</xref>
<xref>依報</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>inseparability of body/mind and geographical circumstances</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偶然の一致</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうぜんのいっち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coincidence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zufall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Koinzidenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻先で笑う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなさきでわらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to laugh scornfully</gloss>
<gloss>to sneer at</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イメージセンサー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イメージセンサ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イメージ・センサー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イメージ・センサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>image sensor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bildsensor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bildwandler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>額入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>framed (e.g. poster, painting)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磨き液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みがきえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polish</gloss>
<gloss>cleaner</gloss>
<gloss>polishing liquid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無償修理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしょうしゅうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free repair</gloss>
<gloss>free servicing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組織風土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしきふうど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organizational climate</gloss>
<gloss>organization culture</gloss>
<gloss>organizational environment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘匿特権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとくとっけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>privilege (e.g. "attorney-client privilege")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泰緬鉄道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいめんてつどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Thai-Burma Railway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックフィット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>backfit</gloss>
<gloss>retrofit</gloss>
<gloss>backfitting</gloss>
<gloss>retrofitting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首無し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>首なし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>headless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メラノソーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melanosome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>family name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Familienbezeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Familienname</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Bezeichnung eines Fachbereichs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Name eines Unterrichtsfachs</gloss>
<gloss xml:lang="spa">apellido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">honor de familia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養殖魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしょくぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farmed fish</gloss>
<gloss>farm-raised fish</gloss>
<gloss>cultivated fish</gloss>
<gloss>hatchery fish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gezüchteter (m) Fisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>じゃれ付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戯れつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戯れ付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃれつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be playful (of a child or animal)</gloss>
<gloss>to play</gloss>
<gloss>to sport</gloss>
<gloss>to frolic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衡量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>weighing</gloss>
<gloss>measuring volume</gloss>
<gloss>quantifying</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Wiegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Messen des Gewichts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Messen der Menge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Messen des Volumens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Abwägen (zweier Dinge voneinander)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三一侍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぴんざむらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>low-ranking samurai</gloss>
<gloss>samurai of the lowest rank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2780990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三一致</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんいっち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>règle des trois unités</gloss>
<gloss>the three unities (time, place and action)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドサンピン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三一・1</xref>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>low-ranking samurai (orig. meaning)</gloss>
<gloss>underling</gloss>
<gloss>loser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>こぼれ話</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>零れ話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぼればなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tidbit</gloss>
<gloss>titbit</gloss>
<gloss>digression</gloss>
<gloss>sidebar</gloss>
<gloss>snippet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anekdote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschichtchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手荒れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てあれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough hands</gloss>
<gloss>red hands</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rauhe (f) Hände</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰹だし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鰹出汁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鰹出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつおだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>(dried) bonito stock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱盛りそば</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熱盛り蕎麦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熱盛蕎麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつもりそば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>盛り蕎麦</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>warm soba noodles (esp. for dipping, either served after being boiled, or cooled and then rewarmed)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱盛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熱盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつもり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>熱盛り蕎麦</xref>
<field>&food;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>warm soba noodles (esp. for dipping, either served after being boiled, or cooled and then rewarmed)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私服刑事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しふくけいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>私服警官</xref>
<gloss>plainclothes police officer</gloss>
<gloss>plain-clothes detective</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kriminalbeamter in Zivil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治効</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treatment efficacy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirkung einer ärztlichen Behandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>属人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>属地</xref>
<field>&law;</field>
<gloss>personal</gloss>
<gloss>individual</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. (n) Persönliches</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. zu einer Person (n) Gehörendes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グラウバー塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グラウバーえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>硫酸ナトリウム</xref>
<field>&chem;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Glauber's salt</gloss>
<gloss>sodium sulfate decahydrate</gloss>
<gloss>sodium sulphate decahydrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glaubersalz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Natriumsulfat (Na₂SO₄)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆さ吊り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかさづり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>hanging upside down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hängen mit dem Kopf nach unten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kopfüberhängen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁硫鉄鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりゅうてっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyrrhotite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pyrrhotin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pyrrhotit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Magnetkies</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Magnetopyrit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モース硬度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モースこうど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mohs' hardness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mohs-Härte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mohs’sche (f) Härteskala</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モース硬さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モースかたさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mohs' hardness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正長石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょうせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orthoclase</gloss>
<gloss>common feldspar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Orthoklas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元素鉱物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんそこうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>native element mineral</gloss>
<gloss>native element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然銅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんどう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じねんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>native copper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんぎん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>native silver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然白金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんはっきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>native platinum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーナイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taenite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カマサイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kamacite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福地鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくちこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fukuchilite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車骨鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃこつこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bournonite</gloss>
<gloss>berthonite</gloss>
<gloss>cogwheel ore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅銀鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruby silver ore</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rotgültigerz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rotgüldigerz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃紅銀鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうこうぎんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyrargyrite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルゴドン鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルゴドンこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>algodonite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砒銅鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひどうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>domeykite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄黄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>石黄</xref>
<gloss>orpiment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arsentrisulfid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Orpiment (als Pigment verwendetes Mineral)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斑銅鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんどうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bornite</gloss>
<gloss>peacock ore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銅藍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>covellite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Covellin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kovellin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kupferindig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kupferindigo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硫化銅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうかどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copper sulfide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤礬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bieberite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硫酸鉛鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうさんえんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anglesite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天青石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんせいせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celestite</gloss>
<gloss>celestine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウレキサイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ulexite</gloss>
<gloss>TV rock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菱亜鉛鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうあえんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smithsonite</gloss>
<gloss>zinc spar</gloss>
<gloss>szaskaite</gloss>
<gloss>calamine</gloss>
<gloss>dry-bone ore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菱苦土鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうくどこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マグネサイト</xref>
<gloss>magnesite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Magnesit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bitterspat</gloss>
<gloss xml:lang="spa">magnesita</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菱苦土石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうくどせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マグネサイト</xref>
<gloss>magnesite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷晶石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうしょうせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cryolite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角銀鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくがんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horn silver</gloss>
<gloss>chlorargyrite</gloss>
<gloss>cerargyrite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鱗鉄鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんてっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lepidocrocite</gloss>
<gloss>esmeraldite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針鉄鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんてっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goethite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイアスポア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diaspore</gloss>
<gloss>type of aluminium oxide hydroxide mineral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Diaspor (rhombisches Mineral; wesentlicher Bestandteil des Bauxits)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒銅鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくどうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tenorite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>轟石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とどろきせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>todorokite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーサイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coesite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛋白石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぱくせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オパール</xref>
<gloss>opal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Opal (gefärbte Abart des Quarzes)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ópalo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鱗珪石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんけいせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tridymite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅鉛鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crocoisite</gloss>
<gloss>crocoite</gloss>
<gloss>red lead ore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大阪石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおさかせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>osakaite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三笠石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかさせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mikasaite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬石膏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anhydrite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾去沢石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさりざわせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>osarizawaite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明礬石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうばんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alunite</gloss>
<gloss xml:lang="spa">alunita</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上国石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうこくせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jokokuite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異極鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきょくこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemimorphite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kalamin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zinkspat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベスブ石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベスブせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vesuvianite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅簾石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうれんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piedmontite</gloss>
<gloss>piemontite</gloss>
<gloss>manganese epidote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑簾石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくれんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epidote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Epidot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pistazit (monoklines, meist grünes durchscheinendes, als Schmuckstein verwendetes Mineral)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">epidota</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰簾石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいれんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zoisite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翠銅鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいどうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dioptase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スパー石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スパーせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spurrite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅柱石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちゅうせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>andalusite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Andalusit</gloss>
<gloss xml:lang="spa">andalucita</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珪線石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sillimanite</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sillimanita</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰礬柘榴石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいばんざくろいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grossular</gloss>
<gloss>grossularite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グロッシュラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>灰礬柘榴石</xref>
<gloss>grossular</gloss>
<gloss>grossularite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰鉄柘榴石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてつざくろいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>andradite</gloss>
<gloss xml:lang="spa">andradina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄礬柘榴石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつばんざくろいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>almandine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦礬柘榴石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くばんざくろいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyrope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイロープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>苦礬柘榴石</xref>
<gloss>pyrope</gloss>
<gloss xml:lang="spa">piropo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄重石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつじゅうせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ferberite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アダマイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adamite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カコクセナイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cacoxenite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ばら輝石</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薔薇輝石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばらきせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhodonite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珪灰石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかいせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wollastonite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リシア輝石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リシアきせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spodumene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普通輝石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつうきせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>augite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰鉄輝石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてつきせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hedenbergite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透輝石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diopside</gloss>
<gloss>malacolite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピジョン輝石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピジョンきせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pigeonite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頑火輝石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんかきせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enstatite</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enstatita</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造岩鉱物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうがんこうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rock-forming minerals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>トルマリン</xref>
<gloss>tourmaline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Turmalin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">turmalina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杉石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぎせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sugilite</gloss>
<gloss>lavulite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大隅石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおすみせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>osumilite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペタライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>葉長石</xref>
<gloss>petalite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉長石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようちょうせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ペタライト</xref>
<gloss>petalite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アノーソクレース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anorthoclase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロクリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>微斜長石</xref>
<gloss>microcline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微斜長石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びしゃちょうせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microcline</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mikroklin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿呆臭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あほくさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&int;</pos>
<xref>阿呆臭い</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ridiculous</gloss>
<gloss>stupid</gloss>
<gloss>laughable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フリーク波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フリークは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freak wave</gloss>
<gloss>rogue wave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨大波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょだいは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giant wave</gloss>
<gloss>large wave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一発大波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱつおおなみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フリーク波</xref>
<gloss>rogue wave</gloss>
<gloss>freak wave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矩形波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くけいは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>square wave</gloss>
<gloss>rectangular wave</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Rechtecksignal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechteckschwingung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rechteckimpuls</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破壊靭性</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>破壊靱性</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>破壊じん性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかいじんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fracture toughness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玻璃長石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりちょうせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sanidine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sanidin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珪孔雀石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいくじゃくせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chrysocolla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2781990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚眼石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょがんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apophyllite</gloss>
<gloss>fish-eye stone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Apophyllit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2782000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土壌改良</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どじょうかいりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soil amelioration</gloss>
<gloss>soil improvement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bodenverbesserung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Melioration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2782010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉蝋石</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>葉ろう石</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>葉蠟石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようろうせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyrophyllite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pyrophyllit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2782020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藍閃石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんせんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glaucophane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2782030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透閃石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tremolite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2782040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直閃石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anthophyllite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2782050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜜蝋石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつろうせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>mellite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2782060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄蝋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうろう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>yellow beeswax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gelbes (n) Bienenwachs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2782070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄長石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうちょうせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melilite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2782080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藍方石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんぽうせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>haüyne</gloss>
<gloss>hauynite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2782090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビットコイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビット・コイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bitcoin</gloss>
<gloss>decentralized digital currency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2782110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>断じる</xref>
<gloss>to decide</gloss>
<gloss>to determine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Urteil fällen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to judge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2782120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白馬の王子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくばのおうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knight on a white horse</gloss>
<gloss>Prince Charming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Märchenprinz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prinz auf dem weißen Pferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2782130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊び着</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遊着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あそびぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(children's) play clothes</gloss>
<gloss>playsuit</gloss>
<gloss>rompers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spielkleidung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ropa informal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>leisurewear</gloss>
<gloss>leisure clothes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sports coat</gloss>
<gloss>sportswear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2782150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任命権者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんめいけんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appointer</gloss>
<gloss>person with appointive power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2782160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希少性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scarcity</gloss>
<gloss>rarity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Seltenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Knappheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2782170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクアオーラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクア・オーラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aqua aura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2782180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンモライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ammolite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2782190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シティホテル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シティ・ホテル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">city hotel</lsource>
<gloss>hotel in the center of the city</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2782200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧困女子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんこんじょし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women with low disposable incomes</gloss>
<gloss>poverty girls</gloss>
<gloss xml:lang="ger">junge, arme (f) Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2782210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修惑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅわく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>perceptive mental disturbances</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2782220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思惑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しわく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>perceptive mental disturbances</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2782230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血管内皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかんないひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&anat;</field>
<gloss>vascular endothelium</gloss>
<gloss>angioendothelium</gloss>
<gloss>endothelium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2782240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濡れ落ち葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬれおちば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wet fallen leaves</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>retired men who get underfoot at home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2782250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親指族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやゆびぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young people who are constantly typing on their phones with their thumbs</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>people obsessed with pachinko</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2782260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛍族</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ホタル族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほたるぞく</reb>
<re_restr>蛍族</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホタルぞく</reb>
<re_restr>ホタル族</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smokers forced to smoke outside</gloss>
<gloss>firefly tribe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2782270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雷族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみなりぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>暴走族</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>noisy biker gang</gloss>
<gloss>reckless motorcycle riders</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lautstarker (m) Motorradrocker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2782280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュースピーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>from '1984' (novel by George Orwell)</s_inf>
<gloss>newspeak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2782290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バニング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バンニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">vanning</lsource>
<gloss>loading goods on a truck</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>remodelling a station wagon, light van, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2782300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デバンニング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デバニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>バンニング・1</xref>
<lsource ls_wasei="y">de-vanning</lsource>
<gloss>unloading goods from a container truck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2782320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ローリング族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ローリングぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illegal street racers (on motorbikes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2782330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドリフト走行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドリフトそうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drift driving</gloss>
<gloss>drifting (car)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2782340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッケージライセンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パッケージ・ライセンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>package license (software, franchising, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2782350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言葉に鞘がある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことばにさやがある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r-i;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>to be evasive</gloss>
<gloss>to be not entirely truthful</gloss>
<gloss>to not be frank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2782370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激混み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>crowded</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2782380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変形性膝関節症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんけいせいしつかんせつしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>gonarthrosis</gloss>
<gloss>osteoarthritis of the knee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gonarthrose (Kniegelenkarthrose)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2782390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あいや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>hey!</gloss>
<gloss>excuse me!</gloss>
<gloss>wait a moment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Nein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) heh!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hallo! (Ausruf, um jmdn. anzuhalten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2782400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>わさび菜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ワサビ菜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山葵菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わさびな</reb>
<re_restr>わさび菜</re_restr>
<re_restr>山葵菜</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワサビな</reb>
<re_restr>ワサビ菜</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>wasabi greens</gloss>
<gloss>wasabi leaves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2782410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分析者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんせきしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analyst</gloss>
<gloss>assayer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Analytiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Analyst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2782420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分析官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんせきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>分析者</xref>
<gloss>analyst</gloss>
<gloss>assayer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2782430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナシゴレン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<lsource xml:lang="ind"/>
<gloss>nasi goreng</gloss>
<gloss>Indonesian fried rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2782440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜目が利く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夜目がきく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よめがきく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to see well in the dark</gloss>
<gloss>to have good night vision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2782450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆腐花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トウファ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トウファー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トーファ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トーファー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<lsource xml:lang="chn"/>
<gloss>soy milk pudding</gloss>
<gloss>soy milk jelly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2782460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーデ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カーディガン</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>cardigan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2782470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾燥肌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそうはだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry skin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">trockene (f) Haut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2782480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンデ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ファンデーション</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>foundation (garment, cream, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Fundament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundlage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Mieder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Foundation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Stiftung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(5) (f) Grundierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Malgrund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2782490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻洗浄器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなせんじょうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nasal irrigation device</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2782500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>牴牾く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抵牾く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to censure</gloss>
<gloss>to criticize</gloss>
<gloss>to criticise</gloss>
<gloss>to rebuke</gloss>
<gloss>to defy</gloss>
<gloss>to disobey</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to fashion after</gloss>
<gloss>to make in the form of</gloss>
<gloss>to imitate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2782510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いで</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いでや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>oh no</gloss>
<gloss>well</gloss>
<gloss>er</gloss>
<gloss xml:lang="ger">drückt Zweifel aus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2782520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パレオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pareo</gloss>
<gloss>pāreu</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pareo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hüfttuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2782530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑玉髄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくぎょくずい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chrysoprase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2782540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＡＢＣＤライン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エービーシーディーライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ABCD line</gloss>
<gloss>embargoes against Japan by America, Britain, China, and the Dutch starting in 1940</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2782550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＡＢＣＤ包囲陣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エービーシーディーほういじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ABCD encirclement</gloss>
<gloss>embargoes against Japan by America, Britain, China, and the Dutch starting in 1940</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2782560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぴん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三一侍</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>low-ranking samurai</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ピン・2</xref>
<s_inf>orig. meaning</s_inf>
<gloss>rolling three and one (in a dice game)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2782570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三一奴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぴんやっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三一侍</xref>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>low-ranking samurai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2782580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単五</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>size N (battery)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2782590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>属地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>属人</xref>
<field>&law;</field>
<gloss>territorial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) zugehöriges (n) Grundstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zugehöriges (n) Land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Territorialität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2782600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＶＥＧＦ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブイイージーエフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vascular endothelial growth factor</gloss>
<gloss>VEGF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2782610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血管内皮増殖因子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかんないひぞうしょくいんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＶＥＧＦ</xref>
<gloss>vascular endothelial growth factor</gloss>
<gloss>VEGF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2782620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上皮組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうひそしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&anat;</field>
<gloss>epithelial tissue</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tejido epitelial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2782630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上っ皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわっかわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>上皮・1</xref>
<gloss>outer layer (e.g. of skin)</gloss>
<gloss>cuticle</gloss>
<gloss>epidermis</gloss>
<gloss>bark</gloss>
<gloss>rind</gloss>
<gloss>crust</gloss>
<gloss>film (on the surface of a liquid)</gloss>
<gloss>scum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Oberleder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Oberhaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Kruste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">äußere (f) Schicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Milchhaut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2782640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホースフェイスユニコーンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホースフェイス・ユニコーンフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horseface unicornfish (Naso fageni)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2782650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒桜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんざくら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カンザクラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>冬桜・ふゆざくら・2</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Prunus kanzakura (species of winter-blooming cherry tree)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese primrose (Primula sinensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2782660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保証状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしょうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guarantee letter</gloss>
<gloss>letter of guarantee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Garantie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Garantieschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2782670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電磁的記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしてききろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&law;</field>
<gloss>electromagnetic record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2782680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集住</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dwelling together</gloss>
<gloss>living concentratedly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2782690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寺内町</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じないちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じないまち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>town built within the semi-fortified compounds of a temple (during the Warring States period)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stadt, die sich um einen buddhistischen Tempel herum entwickelt hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2782700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原初的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしょてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>early</gloss>
<gloss>primitive</gloss>
<gloss>primordial</gloss>
<gloss xml:lang="ger">primitiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ursprünglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">primordial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2782710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守護代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅごだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>守護・2</xref>
<gloss>acting shugo (Kamakura or Muromachi period military governor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Militärstatthalter (hatte die Aufgabe, in Abwesenheit des Militärkommissars 守護, das Land zu schützen; Kamakura- und Muromachi-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2782720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参詣者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんけいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worshipper</gloss>
<gloss>pilgrim</gloss>
<gloss>visitor to temple or shrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2782730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗教都市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきょうとし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holy city</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>city developed around a church, temple, shrine, etc. (e.g. Ise, Mecca, Vatican)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2782740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥居前町</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりいぜんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>門前町</xref>
<gloss>town originally built around a Shinto shrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2782750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬桜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆざくら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フユザカラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>winter cherry (Prunus parvifolia)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>winter cherry blossoms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2782760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショーパン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ショートパンツ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>short pants</gloss>
<gloss>shorts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2782770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緋寒桜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかんざくら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒカンザカラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Taiwan cherry (Prunus campanulata)</gloss>
<gloss>winter cherry tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2782780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠顕インク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんけんインク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invisible ink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geheimtinte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unsichtbare (f) Tinte</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tinta invisible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2782790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未来記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みらいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forecast of the future</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2782800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言われるがまま</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言われるが儘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわれるがまま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(doing) as one is told</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2782820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血管運動性鼻炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかんうんどうせいびえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vasomotor rhinitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2782830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接敵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せってき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nearing the enemy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>coming into contact with the enemy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2782840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうねつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extreme passion</gloss>
<gloss>wild enthusiasm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2782850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round stone</gloss>
<gloss>pebble</gloss>
<gloss>boulder</gloss>
<gloss>cobblestone</gloss>
<gloss>cobble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">runder (m) Stein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kiesel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2782860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円石藻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんせきそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coccolithophorid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kalkflagellaten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Coccolithophorales (Ordnung der Kalkalgen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2782870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>がぶり付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がぶりつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to bite at</gloss>
<gloss>to snap at</gloss>
<gloss>to sink one's teeth into</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2782880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拍手を送る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくしゅをおくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to give a round of applause</gloss>
<gloss>to applaud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2782890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>social awareness (e.g. in fiction)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2782900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一目均衡表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちもくきんこうひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ichimoku</gloss>
<gloss>chart analysis method for forecasting price movement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2782910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安ピン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんピン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>安全ピン・あんぜんピン</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>safety pin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2782920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基準線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reference line</gloss>
<gloss>base line</gloss>
<gloss>baseline</gloss>
<gloss>datum line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundlinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausgangslinie</gloss>
<gloss xml:lang="hun">alapvonal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2782930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引屈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかがみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひっかがみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よほろ</reb>
<re_restr>膕</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よぼろ</reb>
<re_restr>膕</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popliteal fossa</gloss>
<gloss>popliteal space</gloss>
<gloss>area behind the knee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kniekehle</gloss>
<gloss xml:lang="spa">corva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2782940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外交旅券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこうりょけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diplomatic passport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diplomatenpass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2782950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スマトラ大蒟蒻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スマトラおおこんにゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スマトラオオコニャク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>titan arum (Amorphophallus titanum)</gloss>
<gloss>corpse flower</gloss>
<gloss>carrion flower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2782960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレセール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プリセール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>presale</gloss>
<gloss>pre-sale</gloss>
<gloss>advance sale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2782970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臭いがする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>においがする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to smell</gloss>
<gloss>to smell of</gloss>
<gloss>to have a smell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2782980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サージャン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surgeon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2782990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エンマー小麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エンマーこむぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emmer wheat (Triticum dicoccum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2783000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紋帳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紋帖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family crest register</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2783010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紋本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんぽん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もんほん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family crest register</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2783020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぱちもの</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パチモノ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パチモン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パチもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>偽物・にせもの</xref>
<gloss>spurious article</gloss>
<gloss>forgery</gloss>
<gloss>counterfeit</gloss>
<gloss>imitation</gloss>
<gloss>sham</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2783030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純白色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんぱくいろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんぱくしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pure white</gloss>
<gloss>snow white</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2783050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体を起こす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からだをおこす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to rise</gloss>
<gloss>to raise up</gloss>
<gloss>to straighten up</gloss>
<gloss>to sit up</gloss>
<gloss>to stand up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2783060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電波占有率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぱせんゆうりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(radio) channel occupancy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2783070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中等部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうとうぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>高等部</xref>
<gloss>middle school (esp. the middle school section of a school that also encompasses other grades)</gloss>
<gloss>junior high school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2783080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小学部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがくぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elementary school (esp. the elementary school section of a school that also encompasses other grades)</gloss>
<gloss>primary school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2783090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑わしきは罰せず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたがわしきはばっせず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>innocent until proven guilty</gloss>
<gloss>suspicion alone is not grounds for punishment</gloss>
<gloss>in dubio pro reo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Zweifel für den Angeklagten</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (lat.) in dubio pro reo (iudicandum est)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2783100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ほっつき回る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっつきまわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to wander about</gloss>
<gloss>to wander around</gloss>
<gloss>to hang around</gloss>
<gloss>to loiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2783110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機種変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゅへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>機種変更</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>changing cell phone models</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2783120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菅藻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すがも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スガモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Phyllospadix iwatensis (species of seagrass)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2783130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛭蓆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるむしろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒルムシロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Potamogeton distinctus (species of pondweed)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2783140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸藻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イトモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>small pondweed (Potamogeton pusillus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2783150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胞子植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうししょくぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spore-bearing plant</gloss>
<gloss>spore plant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sporenpflanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2783160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不条理演劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじょうりえんげき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theatre of the absurd (theater)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absurdes (n) Theater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2783170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不条理主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじょうりしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>absurdism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2783180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機種変更</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゅへんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>model change (esp. mobile phone)</gloss>
<gloss>model upgrade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2783200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>China</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tangshan (Stadt in der Prov. Hebei, China; Industriezentrum im Kohlenrevier Gailuan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2783240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水中銃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいちゅうじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speargun</gloss>
<gloss>underwater gun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2783250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>timewise</gloss>
<gloss>temporal</gloss>
<gloss>chronal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeitlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">temporal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Form von Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeitlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2783260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>structural</gloss>
<gloss xml:lang="ger">strukturell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2783270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法律的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうりつてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>juristical</gloss>
<gloss>legal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesetzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von Rechts wegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor dem Gesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2783280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金銭的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>monetary</gloss>
<gloss>financial</gloss>
<gloss>pecuniary</gloss>
<gloss xml:lang="dut">financieel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geldelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geld-</gloss>
<gloss xml:lang="dut">monetair</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pecuniair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finanziell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">monetär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pekuniär</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geldlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2783290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drawing in customers</gloss>
<gloss>attracting an audience</gloss>
<gloss>luring customers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2783300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this prefecture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2783310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴミステーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごみステーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴミ・ステーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garbage collection point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2783320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未来的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みらいてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>futuristic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">futuristisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2783330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三条蝸牛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三条舞舞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みすじまいまい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミスジマイマイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Euhadra peliomphala (species of land snail)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2783340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パニア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pannier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2783360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眠気を誘う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねむけをさそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to induce sleep</gloss>
<gloss>to cause drowsiness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2783370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当然ながら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぜんながら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>naturally</gloss>
<gloss>of course</gloss>
<gloss>understandably</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2783380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>むずがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>憤る・むずかる</xref>
<gloss>to fret</gloss>
<gloss>to be fretful</gloss>
<gloss>to be peevish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2783390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屏禁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&law;</field>
<gloss>solitary confinement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2783400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>掏摸・すり</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>pickpocket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zakkenroller</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tasjesdief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gauwdief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelegenheidsdief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pickpocket</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) kruimeldief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2783410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保険計理人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんけいりにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actuary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Versicherungsmathematiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Aktuar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2783420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワオ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワオー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>wow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2783430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真っ赤っ赤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>まっ赤っ赤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっかっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>真っ赤・まっか・1</xref>
<gloss>very bright red</gloss>
<gloss>deep red</gloss>
<gloss>extremely flushed (of face)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>真っ赤・まっか・2</xref>
<gloss>downright (e.g. lie)</gloss>
<gloss>complete</gloss>
<gloss>utter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2783440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮寺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みやでら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みやてら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist temple within a Shinto shrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2783450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神宮寺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぐうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist temple within a Shinto shrine</gloss>
<gloss>temple attached to a shrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an einen Schrein angeschlossener Tempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2783460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロージット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<lsource xml:lang="ger">prosit</lsource>
<gloss>cheers</gloss>
<gloss>to your health</gloss>
<gloss>an auspicious occasion!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prosit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Prost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2783470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真榊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真賢木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まさかき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>賢木・2</xref>
<gloss>evergreen (esp. one planted or used at a shrine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2783480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒緋桜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんひざくら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カンヒザクラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>緋寒桜</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Taiwan cherry (Prunus campanulata)</gloss>
<gloss>winter cherry tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2783490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重屏禁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうへいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solitary confinement in a dark cell without bedding (for up to one week)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2783500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臥具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bedding</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>袈裟・1</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>kasaya</gloss>
<gloss>monk's stole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2783510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袈裟固め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>袈裟固</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けさがため</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>scarf hold (in judo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2783520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罰室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばっしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>punishment room</gloss>
<gloss>penal cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2783530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臥ゆ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v2y-k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>usu. in compounds</s_inf>
<gloss>to lie down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2783540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臥やす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>臥す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こやす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v4s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>臥ゆ</xref>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>to lie down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2783550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>活く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v2k-k;</pos>
<pos>&v4k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>生きる・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to live</gloss>
<gloss>to exist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lebendig sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belebt sein</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v2k-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>生ける・2</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to bring to life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2783560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v2g-k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>過ぎる・すぎる・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to pass through</gloss>
<gloss>to pass by</gloss>
<gloss>to go beyond</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>過ぎる・すぎる・2</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to pass (i.e. of time)</gloss>
<gloss>to elapse</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>過ぎる・すぎる・3</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to have expired</gloss>
<gloss>to have ended</gloss>
<gloss>to be over</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>過ぎる・すぎる・4</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to exceed</gloss>
<gloss>to surpass</gloss>
<gloss>to be above</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2783570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詫ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v2b-k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>詫びる</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to apologize</gloss>
<gloss>to apologise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2783580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侘ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v2b-k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>侘びる</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to be worried</gloss>
<gloss>to be grieved</gloss>
<gloss>to pine for</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2783590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老ゆ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v2y-k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>老いる</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to age</gloss>
<gloss>to grow old</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2783600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悔ゆ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v2y-k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>悔いる</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to regret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2783610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報ゆ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酬ゆ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むくゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v2y-k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>報いる・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to reward</gloss>
<gloss>to recompense</gloss>
<gloss>to repay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2783620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>享く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>承く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>請く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v2k-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>受ける・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to receive</gloss>
<gloss>to get</gloss>
<gloss>to be given</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2783630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>告ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v2g-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>告げる・つげる・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to tell</gloss>
<gloss>to inform</gloss>
<gloss>to announce</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mitteilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verkünden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ankündigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">berichten</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>告げる・つげる・2</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to indicate</gloss>
<gloss>to signal</gloss>
<gloss>to mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2783640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v2s-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>失せる</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to disappear</gloss>
<gloss>to vanish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2783650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's own garden</gloss>
<gloss>one's own cultivated land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2783660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混ず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>交ず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雑ず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v2z-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>混ぜる</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to mix</gloss>
<gloss>to stir</gloss>
<gloss>to blend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2783670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捨つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棄つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v2t-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>捨てる・すてる・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to throw away</gloss>
<gloss>to cast away</gloss>
<gloss>to dump</gloss>
<gloss>to discard</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>捨てる・すてる・2</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to abandon</gloss>
<gloss>to desert</gloss>
<gloss>to leave</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>捨てる・すてる・3</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to give up</gloss>
<gloss>to resign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2783680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北極岩魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっきょくいわな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホッキョクイワナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>arctic char (Salvelinus alpinus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2783690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尋ぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たずぬ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たんぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v2n-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>尋ねる・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to ask</gloss>
<gloss>to enquire</gloss>
<gloss>to inquire</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>尋ねる・2</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to search</gloss>
<gloss>to look for</gloss>
<gloss>to look into</gloss>
<gloss>to investigate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2783700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v2n-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>寝る・1</xref>
<xref>寝る・2</xref>
<xref>寝る・3</xref>
<xref>寝る・4</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to lie down</gloss>
<gloss>to go to bed</gloss>
<gloss>to go to sleep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2783710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルプス岩魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルプスいわな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アルプスイワナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>北極岩魚・ほっきょくいわな</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>arctic char (Salvelinus alpinus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2783720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富士塚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじづか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>富士講</xref>
<gloss>mound made in the image of Mt. Fuji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2783730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v2h-k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to pass</gloss>
<gloss>to elapse</gloss>
<gloss>to go by</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to pass through</gloss>
<gloss>to go through</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to experience</gloss>
<gloss>to go through</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2783740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見ゆ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v2y-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>見える・みえる・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to be seen</gloss>
<gloss>to be in sight</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>見える・みえる・2</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to look</gloss>
<gloss>to seem</gloss>
<gloss>to appear</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>見える・みえる・3</xref>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>to come</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2783750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v2w-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>植える</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to plant</gloss>
<gloss>to grow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2783760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共時的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>通時的</xref>
<gloss>synchronic</gloss>
<gloss xml:lang="dut">synchroon</gloss>
<gloss xml:lang="dut">synchronisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">synchronisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">synchron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur gleichen Zeit auftretend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2783770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>答ふ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こたう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v2h-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>答える</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to answer</gloss>
<gloss>to reply</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2783780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land owned by a Shinto shrine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Territorium eines Schreines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2783790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land owned by a Shinto shrine</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>社有地・しゃゆうち</xref>
<gloss>land owned by a company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2783800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>許容差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょようさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allowable difference</gloss>
<gloss>tolerance</gloss>
<gloss>leeway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Toleranz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tűrés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2783810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粤語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えつご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>広東語</xref>
<gloss>Cantonese (language)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kantonesisch (im Südosten Chinas gesprochener Dialekt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2783820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フランベルジェ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フランベルク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フランベルグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<lsource xml:lang="ger"/>
<gloss>flamberge</gloss>
<gloss>sword with undulations in the blade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2783830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社有地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃゆうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company-owned land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Firmengelände</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2783840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小畜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>small mammal</gloss>
<gloss>small animal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2783850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェストオーストラリアンバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェスト・オーストラリアン・バタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>West Australian butterflyfish (Chaetodon assarius)</gloss>
<gloss>Assarius butterflyfish</gloss>
<gloss>Western butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2783860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造替</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reconstructing (shrine, temple, etc.)</gloss>
<gloss>altering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umbau (eines Schrein- oder Tempelgebäudes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2783870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ゴアードスカート</xref>
<gloss>gore</gloss>
<gloss>triangular piece of fabric, used for making skirts, umbrellas, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2783880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駅メロ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきメロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>station melody</gloss>
<gloss>departure melody</gloss>
<gloss>melody sounded on a station platform just before the doors of a train are closed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2783890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神の粒子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみのりゅうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヒッグス粒子</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>God particle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2783910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イェニチェリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イエニチェリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ota">Yeniçeri</lsource>
<gloss>Janissary</gloss>
<gloss>Janizary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Janitschar (Soldat der Kerntruppe des osmanischen Sultans)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2783920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to make fun of</gloss>
<gloss>to look down on</gloss>
<gloss>to make light of</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to take a tea break</gloss>
<gloss>to rest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2783930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インストア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<xref>インストアマーチャンダイジング</xref>
<gloss>in-store</gloss>
<gloss>in store</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2783940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大環状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいかんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>macrocyclic</gloss>
<gloss>large ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2783950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリエーテル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyether</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2783960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロジェクトマネージャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロジェクトマネージャ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロジェクト・マネージャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロジェクト・マネージャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>project manager</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Projektleiter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Projektmanager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2783970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カリフォルニアドチザメ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カリフォルニア・ドチザメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>レパードシャーク</xref>
<gloss>leopard shark (Triakis semifasciata, species found along the Pacific coast of North America)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2783980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アポジー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アポジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>遠地点・えんちてん</xref>
<field>&astron;</field>
<gloss>apogee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Apogäum (erdfernster Punkt der Bahn eines Körpers um die Erde)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2783990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラウンドサーティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アラウンド・サーティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman of around thirty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stain</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) kleurstof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verfstof</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beits</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {tandh.} vlek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイアミター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイアメーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diameter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インドカレー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インド・カレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indian curry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">indischer (mn) Curry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身毒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>申毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>(former Chinese name for) India</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーラト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="hin">Bharat</lsource>
<gloss>India</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bhārat (amtl. Bez. der Republik Indien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューデリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニュー・デリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Delhi (India)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">New Delhi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neu-Delhi (südl. Stadtteil von Delhi, Indien; Regierungssitz der Republik Indien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イスラマバード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Islamabad (Pakistan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Islamabad (Hptst. von Pakistan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランクダウン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ランク・ダウン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">rank down</lsource>
<gloss>downgrade</gloss>
<gloss>downgrading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毎日更新</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいにちこうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>daily update</gloss>
<gloss>updating daily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有力説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうりょくせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular theory</gloss>
<gloss>widely-accepted theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテルポスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Intelpost</gloss>
<gloss>International Electronic Post</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸まま</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるまま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<dial>&osb;</dial>
<gloss>in its entirety</gloss>
<gloss>whole</gloss>
<gloss>wholly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萩焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぎやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hagi ware</gloss>
<gloss>Hagi pottery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hagi-Keramik (hochgebrannte glasierte Keramik aus den Hagi, Yamaguchi; unter anderem Keramik für die Teezeremonie; die ersten Hagi-Töpfer waren Koreaner, die in der Zeit der Invasionen Koreas durch Toyotomi Hideyoshi nach Japan gebracht wurden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白鰐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろわに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シロワニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sand tiger shark (Carcharias taurus)</gloss>
<gloss>gray nurse shark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>催行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>carrying out a trip (according to plans)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Durchführung einer Gruppenreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらがしら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒラガシラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ミルクシャーク</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>milk shark (Rhizoprionodon acutus, species of requiem shark found in the eastern Atlantic and the Indo-Pacific)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キホシヤッコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フレンチエンゼルフィッシュ</xref>
<gloss>French angelfish (Pomacanthus paru)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柳江人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうこうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Liujiang man</gloss>
<gloss>one of the earliest modern humans found in East Asia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竪穴住居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてあなじゅうきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pit dwelling</gloss>
<gloss>dugout</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een kuil gelegen holwoning</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kuilwoning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erdlochbehausung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄金蝶々魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黄金チョウチョウウオ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがねちょうちょううお</reb>
<re_restr>黄金蝶々魚</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こがねチョウチョウウオ</reb>
<re_restr>黄金チョウチョウウオ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コガネチョウチョウウオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ペブルドバタフライフィッシュ</xref>
<xref>マルチバンドバタフライフィッシュ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pebbled butterflyfish (Chaetodon multicinctus)</gloss>
<gloss>multiband butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチバンドバタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マルチバンド・バタフライフィッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ペブルドバタフライフィッシュ</xref>
<xref>黄金蝶々魚・こがねちょうちょううお</xref>
<gloss>pebbled butterflyfish (Chaetodon multicinctus)</gloss>
<gloss>multiband butterflyfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マオマオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サージャントメイジャーダムゼルフィッシュ</xref>
<gloss>green damselfish (Abudefduf abdominalis)</gloss>
<gloss>Hawaiian sergeant</gloss>
<gloss>Hawaiian sergeant-major damselfish</gloss>
<gloss>maomao</gloss>
<gloss>mamo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マッチ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>match (contest)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">passen (bij)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">matchen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">overeenkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sporen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">combineren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">congrueren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stroken met</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ebenbürtiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wettkampf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wettspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Match</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gut zusammenpassen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyufa</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meccs</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vžigalica</gloss>
<gloss xml:lang="slv">vžigalice</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(eng: match) fósforo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cerillo</gloss>
<gloss xml:lang="swe">match</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to match with</gloss>
<gloss>to go well with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完存</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>existing in full</gloss>
<gloss>remaining completely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵城</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enemy castle</gloss>
<gloss>enemy fortress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feindliche (f) Burg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feindliche (f) Festung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ブランケット</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>blanket</gloss>
<gloss>cover</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Decke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンスリーマンション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マンスリー・マンション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マンション</xref>
<lsource ls_wasei="y">monthly mansion</lsource>
<gloss>apartment rented by the month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャータカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<lsource xml:lang="san"/>
<gloss>Jataka</gloss>
<gloss>collection of texts on the early lives of Buddha (4th century BCE)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Jataka (buddh. Sammlung von Legenden über frühere Existenzen Buddhas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おいない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>おいでなさい・1</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>used as an imperative</s_inf>
<dial>&kyb;</dial>
<gloss>come</gloss>
<gloss>go</gloss>
<gloss>stay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>媚笑い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こびわらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flattering smile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兜蝦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>兜海老</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶとえび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カブトエビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tadpole shrimp (Triopsidae spp.)</gloss>
<gloss>shield shrimp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横綱相撲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこづなずもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sumo;</field>
<gloss>facing one's opponent head-on and winning via overwhelmingly superior strength or skill</gloss>
<gloss>match in which a yokozuna overpowers his opponent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手洗い台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てあらいだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wash stand</gloss>
<gloss>wash basin</gloss>
<gloss>sink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っかき傷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひっかき傷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引っ掻き傷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひっ掻き傷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引っ掻き疵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引っかき疵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひっかき疵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっかききず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scratch</gloss>
<gloss>scratch mark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kratzwunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kratzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語気を強める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごきをつよめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to raise one's voice</gloss>
<gloss>to lift one's voice</gloss>
<gloss>to speak emphatically</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Tonfall verschärfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経をすり減らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいをすりへらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to fray one's nerves</gloss>
<gloss>to wear out one's nerves</gloss>
<gloss>to frazzle one's nerves</gloss>
<gloss>to be a nervous wreck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an den Nerven reiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遷座祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんざさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>遷座・せんざ</xref>
<xref>遷宮祭・せんぐうさい</xref>
<field>&Shinto;</field>
<gloss>ceremony for moving a deity to a new site</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機嫌が直る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きげんがなおる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to get over a bad mood</gloss>
<gloss>to get back in a good mood</gloss>
<gloss>to brighten up</gloss>
<gloss>to recover one's temper</gloss>
<gloss>to feel oneself again</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党官僚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apparatchik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟹は甲羅に似せて穴を掘る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かにはこうらににせてあなをほる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>to each their own</gloss>
<gloss>different strokes for different folks</gloss>
<gloss>cut your coat to suit your cloth</gloss>
<gloss>a crab digs a hole like its own shell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クローズドサークル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クローズド・サークル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closed circle (of suspects, in mystery fiction)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グル音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グルおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gurgle</gloss>
<gloss>sound of peristaltic activity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蠕動運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんどううんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peristalsis</gloss>
<gloss>peristaltic movement</gloss>
<gloss>vermiculation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲートウェイドラッグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゲートウェードラッグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゲートウェイ・ドラッグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゲートウェー・ドラッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>gateway drug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンサバトリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンサーヴァトーリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンサーバトリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&archit;</field>
<gloss>conservatory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無事通過</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶじつうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passing successfully (inspection, examination, etc.)</gloss>
<gloss>passing through with no problems</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全速前進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんそくぜんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Full speed ahead!</gloss>
<gloss>Full steam ahead!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョーズオブライフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジョーズ・オブ・ライフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>trademark</s_inf>
<gloss>Jaws of Life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切った張った</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きったはった</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>violent (fight)</gloss>
<gloss>slashing and striking</gloss>
<gloss>hand-to-hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッドバット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘッド・バット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headbutt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ａライン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エーライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>A-line (skirt, dress)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イナズマヤッコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マジェスティックエンジェル</xref>
<gloss>majestic angelfish (Pomacanthus navarchus)</gloss>
<gloss>bluegirdled angelfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平和裏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<s_inf>usu. 平和裏に</s_inf>
<gloss>peaceable</gloss>
<gloss>peaceful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">friedlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Frieden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>marriage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>intermarriage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多淫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>lubriciousness</gloss>
<gloss>lust</gloss>
<gloss>wantonness</gloss>
<gloss>lasciviousness</gloss>
<gloss>lechery</gloss>
<gloss>lewdness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geilheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lüsternheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lüstern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wollüstig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">liederlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性的欲望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてきよくぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual desire</gloss>
<gloss>lust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セックスワーカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セックス・ワーカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex worker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鬢所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>hairdresser's room in the residence of the shogun or a noble</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モバイル版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モバイルはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mobile edition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性労働者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいろうどうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex worker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性労働者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいろうどうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female employee</gloss>
<gloss>female worker</gloss>
<gloss>working-woman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヘルス嬢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヘルスじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヘルス・2</xref>
<xref>嬢・じょう・3</xref>
<gloss>female employee of a brothel-massage parlor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソープ嬢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソープじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ソープ・2</xref>
<xref>嬢・じょう・3</xref>
<gloss>female employee of a soapland</gloss>
<gloss>masseuse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポルノ女優</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポルノじょゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adult film actress</gloss>
<gloss>pornstar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負飛蝗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>負蝗虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>負んぶ飛蝗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんぶばった</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オンブバッタ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>smaller longheaded locust (Atractomorpha lata)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Onbu-Heuschrecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Huckepack-Heuschrecke (hat ihren Namen davon, dass das Weibchen das kleinere Männchen in der Paarungszeit Huckepack trägt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Atractomorpha lata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大太刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおだち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおたち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>野太刀・のだち</xref>
<gloss>large war sword (carried across the back)</gloss>
<gloss>extra-long sword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌唱指導</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょうしどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teaching of singing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gesangsausbildung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gesangsunterricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枕を交わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくらをかわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to sleep together (for a man and a woman)</gloss>
<gloss>to make love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit jmdm. die Nacht verbringen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Bett miteinander teilen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit jmdm. schlafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肌を合わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肌を合せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだをあわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to sleep together (for a man and a woman)</gloss>
<gloss>to bring one's bodies together (e.g. for warmth)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体を重ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からだをかあさねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to sleep together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性風俗店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふうぞくてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>風俗店</xref>
<gloss>adult entertainment shop</gloss>
<gloss>sex shop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギシアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>ギシギシアンアン</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>sex</gloss>
<gloss>sexual intercourse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婚交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>sexual intercourse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婚合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>sexual intercourse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婿入婚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>婿入り婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこいりこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>婿入</xref>
<gloss>marriage in which a man is adopted into the bride's family</gloss>
<gloss>uxorilocal marriage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫁入婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よめいりこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marriage in which the bride is taken into the groom's family</gloss>
<gloss>virilocal marriage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Einheirat in die Familie des Ehemannes (die Braut zieht nach der Hochzeit beim Ehemann ein)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Einziehen der Braut beim Ehemann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>招婿婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせいこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>婿入り婚</xref>
<gloss>marriage in which a man is adopted into the bride's family</gloss>
<gloss>matrilocal marriage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝部屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねべや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bedroom</gloss>
<gloss>sleeping room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農漁村</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうぎょそん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing and agricultural village</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褌祝い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>褌祝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>兵児祝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へこいわい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふんどしいわい</reb>
<re_restr>褌祝い</re_restr>
<re_restr>褌祝</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たふさぎいわい</reb>
<re_restr>褌祝い</re_restr>
<re_restr>褌祝</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coming of age ceremony where boys get a new loincloth and girls a new underskirt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mündigkeitsfeier für Jungen, bei der sie sich zum ersten Mal ein Lendentuch umbinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual techniques</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベッドテク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ベッドテクニック</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>bedroom skills</gloss>
<gloss>sexual techniques</gloss>
<gloss>bed techniques</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベッドテクニック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベッド・テクニック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bedroom skills</gloss>
<gloss>sexual techniques</gloss>
<gloss>bed techniques</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギシギシアンアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ぎしぎし</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>sex</gloss>
<gloss>sexual intercourse</gloss>
<gloss>sound of bed creaking and woman sighing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いいようにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to do as one wishes</gloss>
<gloss>to act as one wills</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットケーキミックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホットケーキ・ミックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pancake mix</gloss>
<gloss>hotcake mix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狎れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get too familiar with</gloss>
<gloss>to become too familiar with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu vertraut werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Respekt verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tomarse excesivas confianzas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser demasiado franco o directo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">familiarizarse en exceso y abandonar todo tipo de reservas o miramientos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to mature (esp. by fermentation)</gloss>
<gloss>to ripen (e.g. wine, cheese)</gloss>
<gloss>to be properly aged</gloss>
<gloss>to become seasoned</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reif werden</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to rot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴホウラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sinustrombus latissimus (species of sea snail)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サバンナモニター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サバンナ・モニター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サバンナオオトカゲ</xref>
<gloss>savanna monitor (Varanus exanthematicus, species of carnivorous monitor lizard native to sub-Saharan Africa)</gloss>
<gloss>Bosc's monitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両性愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうせいあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bisexuality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bisexualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異性運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせいうん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>結婚運</xref>
<gloss>one's luck with the opposite sex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昭和維新</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうわいしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Showa restoration (call for Imperial restoration by militarists in the 1930s)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメしょん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小便・しょんべん・1</xref>
<misc>&obs;</misc>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>someone who made a short trip to America</gloss>
<gloss>going to America just long enough for a pee (ref. to short USA trip after WWII to boost one's credentials)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨承け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまうけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gutter (on the eaves of a roof)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regenrinne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dachrinne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fallrohr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conjugation</gloss>
<gloss>incorporation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Umarmung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verbindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich umarmen</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>抱き合う</xref>
<gloss>embrace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀シャリ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>銀舎利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんシャリ</reb>
<re_restr>銀シャリ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんしゃり</reb>
<re_restr>銀舎利</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>term used during the food shortages after WWII</s_inf>
<gloss>cooked white rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アプレゲール</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>après-guerre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nachkriegsgeneration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2784990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八頭身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっとうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful well-proportioned woman (body 8 times longer than head)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wohlproportionierte (f) Figur (bei der die Körpergröße dem Achtfachen der Länge des Kopfes entspricht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2785000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人作り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとづくり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personnel training</gloss>
<gloss>human resources development</gloss>
<gloss>character building</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausbildung von Talenten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2785010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残し湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のこしゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-04-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leaving water in the bathtub (to use later for laundry)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2785020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノモン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グノモン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ノモン投影・ノモンとうえい</xref>
<gloss>gnomon</gloss>
<gloss>stationary arm of sundial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2785030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノモン投影</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>グノモン投影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノモンとうえい</reb>
<re_restr>ノモン投影</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グノモンとうえい</reb>
<re_restr>グノモン投影</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gnomonic projection (in mapping)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2785040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大旆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banner (imperial, shogun, etc.)</gloss>
<gloss>standard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Fahne des Kaisers oder eines Generals</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) majestätische (f) Fahne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2785050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒実鶯神楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろみのうぐいすかぐら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロミノウグイスカズラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ハスカップ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>blue honeysuckle (Lonicera caerulea var. emphyllocalyx)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2785060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パスコンプリート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パス・コンプリート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sports;</field>
<gloss>completion</gloss>
<gloss>pass completion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2785070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パスコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">(by)pass con(densor)</lsource>
<gloss>bypass capacitor</gloss>
<gloss>bypass filter capacitor</gloss>
<gloss>decoupling capacitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2785080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パワポ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パワーポイント</xref>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Microsoft PowerPoint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2785090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復古論者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっころんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reactionary</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{pol.} reactionair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2785100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>負わせる</xref>
<gloss>to impose</gloss>
<gloss>to visit upon</gloss>
<gloss>to inflict</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2785110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立位体前屈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りついたいぜんくつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bending from the hips with the legs straight and head nearly to the ground</gloss>
<gloss>deep forward bow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorbeugen im Stand (früherer Test zum Messen der Beweglichkeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2785120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of wearing</gloss>
<gloss>way one wears a garment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2785140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気風呂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきぶろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric bath</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2785150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大湯屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおゆや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>large bathhouse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2785160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伯母ちゃん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叔母ちゃん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小母ちゃん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おばちゃん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auntie</gloss>
<gloss>older woman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2785170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目が行く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目がいく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがゆく</reb>
<re_restr>目が行く</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めがいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k-s;</pos>
<gloss>to look toward</gloss>
<gloss>to have one's eyes attracted towards something</gloss>
<gloss xml:lang="spa">írsele a uno los ojos detrás de algo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gustar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">marearse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2785180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スーパー銭湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スーパーせんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large bathhouse with many different services</gloss>
<gloss>deluxe public bath</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2785190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>坐す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>います</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v4s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to be</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorhanden sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">da sein (ehrerb.-höfl.)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to go</gloss>
<gloss>to come</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2785200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶯神楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うぐいすかぐら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウグイスカグラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Lonicera gracilipes (species of honeysuckle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2785210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カリフォルニア猫鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カリフォルニアねこざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カリフォルニアネコザメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>horn shark (Heterodontus francisci, bullhead shark from the Eastern Pacific)</gloss>
<gloss>Californian bullhead shark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2785220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>せねばならない</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せねばならぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>ねばならない</xref>
<gloss>ought to do</gloss>
<gloss>have to do</gloss>
<gloss>must do</gloss>
<gloss>feel obliged to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2785230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>せねば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>せねばならない</xref>
<gloss>ought to do</gloss>
<gloss>have to do</gloss>
<gloss>must do</gloss>
<gloss>feel obliged to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2785240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>それと分かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それとわかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>detectable</gloss>
<gloss>noticeable</gloss>
<gloss>recognizable</gloss>
<gloss>observable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2785250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墓域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cemetery area</gloss>
<gloss>land set aside for burial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2785260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上半身を起こす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうはんしんをおこす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to sit up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2785270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水だめ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずだめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reservoir</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zisterne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wassertank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2785290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぶわぶわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>spongy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">flojo e hinchado </gloss>
<gloss xml:lang="spa">inflado y sin tensión</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2785300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重ね継ぎ手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさねつぎて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lap joint (in building)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2785310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レース大蜥蜴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レースおおとかげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レースオオトカゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>レースモニター</xref>
<gloss>lace monitor (Varanus varius, species of carnivorous monitor lizard found in eastern Australia)</gloss>
<gloss>lace goanna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2785320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪抜奴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>輪抜け奴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わぬけやっこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワヌケヤッコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ブルーリングエンジェルフィッシュ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bluering angelfish (Pomacanthus annularis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2785330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>児童買春</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうかいしゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child prostitution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kinderprostitution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2785350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民栄誉賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんえいよしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>People's Honour Award (honor)</gloss>
<gloss>National Honour Award</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nationaler (m) Ehrenpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2785360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄誉賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいよしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honour award (honor)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ehrenpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2785370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土建</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>土木建築</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>civil engineering and construction</gloss>
<gloss>public works and construction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2785380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆さ読み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかさよみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>ズージャー</xref>
<xref>ぱいおつ</xref>
<gloss>reading a word backwards (often to make slang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2785390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に取りまして</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にとりまして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>に取って・にとって</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to</gloss>
<gloss>for</gloss>
<gloss>concerning</gloss>
<gloss>as far as ... is concerned</gloss>
<gloss>regarding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2785400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難しい顔をする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むずかしいかおをする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vi;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<xref>難しい・むずかしい・3</xref>
<gloss>to look displeased</gloss>
<gloss>to frown</gloss>
<gloss>to scowl</gloss>
<gloss>to look grave</gloss>
<gloss>to look serious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein ernstes Gesicht machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernst schauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2785410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東坡肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トンポーロー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トンポーロウ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドンポーロー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドンポーロウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<lsource xml:lang="chn">dōngpōròu</lsource>
<gloss>Dongpo pork</gloss>
<gloss>Chinese pan-fried red-cooked pork squares, named for poet Su Shi (Dong Po)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tonpōrō (chin. Gericht aus mit Sojasoße gewürztem und lange gekochtem gewürfeltem Schweinerippenfleisch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2785430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居住空間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょじゅうくうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living space</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wohnraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wohnfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2785440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼロから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(starting) from nothing</gloss>
<gloss>from scratch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2785450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こばしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>馬鹿貝</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>trough shell adductor muscle</gloss>
<gloss>columella</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2785470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人肉食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんにんしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>食人・しょくじん</xref>
<gloss>cannibalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2785480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然地理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせんちり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical geography</gloss>
<gloss>physiography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2785490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイモンセッズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サイモン・セッズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Simon Says (children's game)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2785500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャミ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>キャミソール</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>camisole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2785510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武蔵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むさし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Musashi</gloss>
<gloss>historical region consisting of modern Tokyo, Saitama and eastern Kanagawa prefectures</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Musashi (ehem. Prov.; auf dem Gebiet der heutigen Präf. Saitama und der Stadt Tōkyō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2785520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会社ゴロ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>会社ごろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゃゴロ</reb>
<re_restr>会社ゴロ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゃごろ</reb>
<re_restr>会社ごろ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ごろつき</xref>
<gloss>extortionist that blackmail corporations</gloss>
<gloss>corporate shakedown artist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2785530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長脇差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながわかざし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>脇差</xref>
<gloss>longer type of wakizashi (short sword)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gambler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2785540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神農</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shennong</gloss>
<gloss>mythical king of ancient China</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2785550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四川省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>四川・しせん</xref>
<gloss>Sichuan (China)</gloss>
<gloss>Szechuan</gloss>
<gloss>Szechwan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Provinz Sichuan (Prov. im zentralen China; am Oberlauf des Jangtsekiang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2785560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隙も与えず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきもあたえず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<s_inf>usu. after plain verb</s_inf>
<gloss>before one could</gloss>
<gloss>in no time at all</gloss>
<gloss>without a gap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2785570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細隙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいげき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>slit</gloss>
<gloss>interstice</gloss>
<gloss>narrow aperture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2785580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑液膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつえきまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&anat;</field>
<gloss>synovial membrane</gloss>
<gloss>synovium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Synovialmembran</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Synovialis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Membrana synovialis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2785590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑液包</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつえきほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&anat;</field>
<gloss>bursa</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schleimbeutel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bursa synovialis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2785600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向かうところ敵無し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>向かう所敵無し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>向かう所敵なし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>向かうところ敵なし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかうところてきなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unbeatable</gloss>
<gloss>invincible</gloss>
<gloss>irresistible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2785610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尖らせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とがらせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>尖らす・とがらす・1</xref>
<gloss>to sharpen (e.g. pencil)</gloss>
<gloss>to pout (e.g. lips)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>尖らす・とがらす・2</xref>
<gloss>to get nervous</gloss>
<gloss>to set one's nerves on edge</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>尖らす・とがらす・3</xref>
<gloss>to raise (e.g. one's voice)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2785620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口を尖らせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口をとがらせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちをとがらせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>口を尖らす・くちをとがらす</xref>
<gloss>to pout</gloss>
<gloss xml:lang="spa">torcer el morro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poner mala cara</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2785630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病気のふり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>病気の振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうきのふり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>振り・ふり・3</xref>
<s_inf>usu. 病気のふりをする</s_inf>
<gloss>feigning illness</gloss>
<gloss>pretending to be ill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2785640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂巾着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すなぎんちゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スナギンチャク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>zoanthid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2785650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斑晶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&geol;</field>
<gloss>phenocryst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Einsprengling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Phänokristall</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Phenocryst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2785660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&geol;</field>
<gloss>groundmass</gloss>
<gloss>matrix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundmasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2785670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>響岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&geol;</field>
<gloss>phonolite</gloss>
<gloss>clinkstone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2785680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知るものか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しるものか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Who cares?</gloss>
<gloss>See if I care</gloss>
<gloss>Who knows?</gloss>
<gloss>How should I know?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2785690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シチズン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>citizen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2785700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シチズンシップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>citizenship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2785710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り餌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣餌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つりえさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bait (for fishing)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angelköder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2785720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャッセ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>chasse</gloss>
<gloss>chassé</gloss>
<gloss>sashay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2785730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポイズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">poise</gloss>
<gloss xml:lang="hun">viszkozitásegység (a viszkozitás mértékegysége Jean Louis Marie Poiseuille nevéből)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2785740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウンターポイズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counterpoise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2785750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナノバイオロジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nanobiology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nanobiologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2785760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナノバイオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ナノバイオロジー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>nanobiology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2785770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずぬき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drain</gloss>
<gloss>drainage</gloss>
<gloss>draining</gloss>
<gloss>weeping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Dränage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entwässerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Abfluss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abflussloch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2785780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り纏め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取りまとめ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりまとめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>取りまとめる・とりまとめる</xref>
<gloss>collecting</gloss>
<gloss>collection</gloss>
<gloss>collation</gloss>
<gloss>gathering</gloss>
<gloss>arrangement</gloss>
<gloss>coordination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2785790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳ありげ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>訳有りげ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>訳あり気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>訳有り気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけありげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>気・げ</xref>
<xref>訳あり・わけあり・1</xref>
<gloss>seeming to have a problem, issue, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2785800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎に翼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらにつばさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>making the strong even stronger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2785810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横紋筋融解症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうもんきんゆうかいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>rhabdomyolysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2785820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハニートースト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハニー・トースト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">honey toast</lsource>
<gloss>thick toast with honey (and often with fruit, icecream, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2785830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハニトー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ハニートースト</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>sometimes ハニ塔</s_inf>
<gloss>thick toast with honey (and often with fruit, icecream, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2785840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨形成不全症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつけいせいふぜんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>osteogenesis imperfecta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">osteogénesis imperfecta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2785850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟骨形成不全症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんこつけいせいふぜんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>achondroplasia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2785860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲状腺機能低下症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょうせんきのうていかしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>hypothyroidism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hypothyreose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schilddrüsenunterfunktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2785870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲状腺機能亢進症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょうせんきのうこうしんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>hyperthyroidism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hyperthyreose</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schilddrüsenüberfunktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2785880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲状腺刺激ホルモン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょうせんしげきホルモン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thyroid-stimulating hormone</gloss>
<gloss>TSH</gloss>
<gloss>thyrotropin</gloss>
<gloss>thyrotrophin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thyreotropin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thyrotropin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">thyreotropes (n) Hormon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2785890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲状腺ホルモン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょうせんホルモン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thyroid hormone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schilddrüsenhormon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Thyroidhormon</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hormona tiroidea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2785900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超展開</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうてんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>abrupt plot change</gloss>
<gloss>unexpected story development</gloss>
<gloss>story development from out of left field</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2785910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投げ銭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>投銭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげせん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なげぜに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tossed coin (to a street performer or beggar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2785920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝篋印塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうきょういんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Hōkyōin pagoda</gloss>
<gloss>style of pagado containing Hōkyōin sutra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2785930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前鋸筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんきょきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&anat;</field>
<gloss>serratus anterior muscle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2785940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梨状筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りじょうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&anat;</field>
<gloss>piriformis muscle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2785950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mill wrapper</gloss>
<gloss>wrapping paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2785960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妹御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いもうとご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いもとご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>妹さん・いもうとさん</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>(another person's) younger sister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. anderen jüngere (f) Schwester (ehrerb.-höfl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2785970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夫選び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おっとえらび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choosing a husband.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2785980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫁選び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よめえらび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choosing a wife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2785990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選び</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>択び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えらび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>嫁選び</xref>
<gloss>choosing</gloss>
<gloss>selecting</gloss>
<gloss>deciding (on)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elección</gloss>
<gloss xml:lang="spa">selección</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2786000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>采振木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいふりぼく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ザイフリボク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Asian serviceberry (Amelanchier asiatica)</gloss>
<gloss>shadberry</gloss>
<gloss>juneberry</gloss>
<gloss>shadbush</gloss>
<gloss>shadblow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2786010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葡萄鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶどうねずみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reddish grey (colour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2786020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィロキセラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phylloxera (Daktulosphaira vitifoliae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2786030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葡萄根油虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶどうねあぶらむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブドウネアブラムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>phylloxera (Daktulosphaira vitifoliae)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reblaus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Phylloxera vastatrix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2786040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代用魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいようぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substitute fish</gloss>
<gloss>using an alternative fish variety instead of a traditional one</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2786050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨーロッパ鰻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>欧羅巴鰻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパうなぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパウナギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>European eel (Anguilla anguilla)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2786060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>localization</gloss>
<gloss>existing only in a certain area</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lokalisation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lokalisierung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">örtliche (f) Beschränkung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">örtliche (f) Begrenzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2786070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬尺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆしゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フユシャク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>winter moth (Geometridae spp.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2786080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深山独活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやまうど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミヤマウド</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Aralia glabra (species of spikenard)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2786090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>オレンジエード</xref>
<gloss>-ade (e.g. orangeade)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エイド</xref>
<s_inf>usu. エイド</s_inf>
<gloss>aid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2786100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛り下がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盛りさがる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もりさがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<ant>盛り上がる・もりあがる・2</ant>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to have one's enthusiasm dampened</gloss>
<gloss>to become subdued</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2786110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸が痛む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胸がいたむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねがいたむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to experience chest pain</gloss>
<gloss>to have a pain in one's chest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einem schmerzt das Herz vor Sehnsucht nach etw</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to feel sick at heart</gloss>
<gloss>to have one's heart ache</gloss>
<gloss>to be anguished</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2786120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸がすく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねがすく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to feel relieved</gloss>
<gloss>to feel satisfied</gloss>
<gloss>to feel refreshed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es fällt einem eine Last vom Herzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2786130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画像認証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がぞうにんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＣＡＰＴＣＨＡ・キャプチャ</xref>
<gloss>verification by image (e.g. CAPTCHA)</gloss>
<gloss>image authentication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2786140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金紗縮緬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>錦紗縮緬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしゃちりめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silk crepe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2786150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練り染め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>練染め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>練り染</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>練染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねりぞめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dyeing of degummed silk</gloss>
<gloss>dyeing of raw silk at the same time as degumming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2786160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＣＡＰＴＣＨＡ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キャプチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<s_inf>from "Completely Automated Public Turing test to tell Computers and Humans Apart"</s_inf>
<gloss>CAPTCHA</gloss>
<gloss>captcha</gloss>
<gloss>challenge-response test for distinguishing humans from machines (usu. requiring typing characters from a distorted image)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2786170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンフォート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comfort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2786180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンフォートバイク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンフォート・バイク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comfort bike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2786190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンフォートシューズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンフォート・シューズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comfort shoes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2786200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリスマスプディング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリスマス・プディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christmas pudding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2786210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベークトアラスカ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベークト・アラスカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baked Alaska</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2786220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景気浮揚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきふよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>リフレーション</xref>
<gloss>reflation</gloss>
<gloss>stimulating the economy by increasing the money supply or by reducing taxes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wirtschaftsankurbelung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2786230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リフレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>リフレーション</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>reflation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reflation (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2786240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>めごい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<dial>&thb;</dial>
<gloss>dear</gloss>
<gloss>darling</gloss>
<gloss>adorable</gloss>
<gloss>precious</gloss>
<gloss>cute</gloss>
<gloss>lovely</gloss>
<gloss>sweet</gloss>
<gloss>beloved</gloss>
<gloss>charming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">süß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lieb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entzückend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nett</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2786250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ひかりの輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりのわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オウム真理教</xref>
<gloss>The Circle of Rainbow Light</gloss>
<gloss>Japanese religious group based on the teachings of Aum Shinrikyo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2786260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オウム真理教犯罪被害者救済法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オウムしんりきょうはんざいひがいしゃきゅうさいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Act on Payment of Relief Benefit for Victims, etc. of Crimes Committed by Aum Shinrikyo (2008)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2786280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダブル幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダブルはば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シングル幅</xref>
<gloss>double width (of cloth; usu. 1.42 meters)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">doppelte (f) Breite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2786290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シングル幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シングルはば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ダブル幅</xref>
<gloss>single width (of cloth; usu. 0.71 meters)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfache (f) Breite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2786300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シングル盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シングルばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single (record, CD, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Single (Schallplatte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2786310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マキシシングル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マキシ・シングル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&music;</field>
<gloss>maxi single</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2786320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＣＤシングル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーディーシングル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>CD single</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2786330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民族共和国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぞくきょうわこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<s_inf>usu. 人民共和国</s_inf>
<gloss>people's republic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2786340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<xref>幕になる・まくになる</xref>
<gloss>to bring to an end</gloss>
<gloss>to close the curtain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2786350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上体起こし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上体おこし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうたいおこし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sit-up (exercise)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2786360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>化外</xref>
<gloss>imperial lands</gloss>
<gloss>lands blessed by the emperor's reign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2786370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>化内</xref>
<gloss>benighted lands outside of imperial influence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2786380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五畿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五畿内</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>the Five Home Provinces (Yamato, Yamashiro, Settsu, Kawachi, and Izumi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gokinai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kinai (eine der acht Großlandschaften im alten Japan; Zentraljapan; bestand aus den fünf Prov. Yamashiro, Yamato, Kawachi, Izumi und Sattsu; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2786390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五畿七道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごきしちどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五畿</xref>
<xref>七道</xref>
<gloss>the five home provinces and seven districts of ancient Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die acht (f) Großlandschaften im alten Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Zentralgebiet Gokinai, und die sieben äußeren (f) Landschaften – dō: San’yō・dō, San’in・dō, Nankai・dō, Saikai・dō, Tōkai・dō, Tōsan・dō und Hokuriku・dō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2786400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和人地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わじんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蝦夷地・えぞち・2</xref>
<gloss>Edo-period realm of the Japanese (as opposed to the Ainu) in southern Hokkaido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2786410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信の秘密</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんのひみつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>privacy of communications</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fernmeldegeheimnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Telekommunikationsgeheimnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2786420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信書の秘密</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしょのひみつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>privacy of correspondence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Briefgeheimnis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">secreto de correspondencia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2786430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>hidden intention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2786440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial edict to confer nobility titles (in ancient China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2786450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冊封</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくほう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さっぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bestowing peerage by imperial edict (in ancient China)</gloss>
<gloss>document bestowing peerage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2786460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官爵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんじゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんざく</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つかさこうぶり</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>官職</xref>
<xref>爵位</xref>
<gloss>government post and court rank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2786470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to enfeoff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">belehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit einem Lehen versehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2786480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>封ずる・ほうずる</xref>
<gloss>to enfeoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2786490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封爵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enfeoffment (inc. bestowal of government post and court rank)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2786500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フクロユキノシタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Albany pitcher plant (Cephalotus follicularis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2786520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>式内社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきないしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>延喜式・えんぎしき</xref>
<gloss>shrine listed in the Engi-Shiki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2786530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名神大社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうじんたいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>延喜式・えんぎしき</xref>
<gloss>shrine listed in the Engi-Shiki as of the highest rank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2786540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保護法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほごほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オゾン層保護法・オゾンそうほごほう</xref>
<gloss>protection law</gloss>
<gloss>shield law</gloss>
<gloss>law for the protection of something</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schutzgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2786560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水が合わない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずがあわない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>does not agree with</gloss>
<gloss>does not get along with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2786570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アラビア茶の木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アラビアちゃのき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アラビアチャノキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>khat (Catha edulis)</gloss>
<gloss>qat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2786580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three mountains</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) die Drei (m) Berge in Yamato (Kagu-yama, Unebi-yama und Miminashi-yama)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) die Drei (m) Berge in Kumano (Kumano-Hauptschrein, Shingū und Großschrein in Kumano Nachi)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) die Drei (m) Berge in Dewa (Gassan, Yudono-san und Haguro-san)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>three shrines (of Kumano)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>three kingdoms (of 14th- and 15th-century Okinawa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2786590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>名神高速道路・めいしんこうそくどうろ</xref>
<gloss>area including Nagoya and Kobe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nagoya und Kōbe (Mei steht für Nagoya mei ist die sinojapan. Lesung von 名 für Nagoya Shin steht für Kōbe shin ist die sino-japan. Lesung von 神 für Kōbe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2786600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrine ranking system (ritsuryo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2786610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上体を起こす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上体をおこす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうたいをおこす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to straighten up</gloss>
<gloss>to sit upright</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2786620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to come to an end</gloss>
<gloss>to close the curtain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu Ende gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2786630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徴古館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>museum (esp. with collections of old objects)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2786640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何にせよ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんにせよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<xref>何しろ・なにしろ</xref>
<gloss>at any rate</gloss>
<gloss>anyhow</gloss>
<gloss>anyway</gloss>
<gloss>in any case</gloss>
<gloss>because</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2786660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理屈に合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくつにあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to be reasonable</gloss>
<gloss>to stand to reason</gloss>
<gloss>to be logical</gloss>
<gloss>to hold water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2786670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琉球処分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうきゅうしょぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Disposition of Ryukyu</gloss>
<gloss>forced assimilation of Okinawa into Japan, ending its tributary relations with China and abolishing the Ryukyu Kingdom (1872-1879)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2786680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消し込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reconciliation (accounting)</gloss>
<gloss>verifying transactions against vouchers, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Verrechnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufrechnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Versinken des Schwimmers</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>float being pulled underwater when a fish takes the bait</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2786690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搭乗口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじょうぐち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boarding gate (airport)</gloss>
<gloss>aircraft door</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2786700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>江戸上り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えどのぼり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>謝恩使</xref>
<xref>慶賀使</xref>
<gloss>Ryukyuan mission to Edo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2786710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謝恩使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃおんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>慶賀使</xref>
<gloss>Ryukyuan mission to Edo upon the change of the Ryukyuan King</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2786720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慶賀使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいがし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>謝恩使</xref>
<gloss>Ryukyuan mission to Edo upon the change of the shogun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2786730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短呼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>長呼・1</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>shortening a vowel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2786740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髪ゴム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみゴム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair tie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2786760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かかと落とし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踵落とし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかとおとし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>axe kick</gloss>
<gloss>ax kick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2786770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネリチャギ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<lsource xml:lang="kor">naeryeo chagi</lsource>
<gloss>axe kick</gloss>
<gloss>ax kick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2786780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボードコード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボーコード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボード・コード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボー・コード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Baudot code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2786790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sealed letter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2786800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総当たり攻撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうあたりこうげき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ブルートフォース攻撃・ブルートフォースこうげき</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>brute force attack (e.g. code-breaking, password cracking)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brute-Force-Angriff (durch Ausprobieren aller Kombinationen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2786810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸絞め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裸絞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだかじめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>rear naked choke</gloss>
<gloss>sleeper hold</gloss>
<gloss>bare hand strangle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2786820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練習台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんしゅうだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practice kit</gloss>
<gloss>practice board</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Übungspartner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Trainingspartner</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>稽古台・けいこだい・1</xref>
<gloss>practice partner</gloss>
<gloss>training partner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2786830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時の鐘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときのかね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hour bell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeitglocke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stundenglocke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Glocke zum Schlagen der Zeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stundenschlag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlagen einer Zeitglocke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlagen einer Stundenglocke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2786840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風の盆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜのぼん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>おわら風の盆</xref>
<gloss>Owara-Kaze-no-Bon Festival (Toyama)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2786850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛙鳴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frog calling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2786860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磯笛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそぶえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>海女</xref>
<gloss>sea whistle</gloss>
<gloss>sound made by a traditional diver when returning to shore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2786870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸寺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>various temples</gloss>
<gloss xml:lang="ger">viele (m) Tempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2786880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊万里焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまりやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imari ware</gloss>
<gloss>Imari porcelain</gloss>
<gloss xml:lang="dut">imari</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Imari-aardewerk {soort porselein afkomstig uit Imari}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Imari-Porzellan (nach dem Ausfuhrhafen Imari in der Präf. Saga auf Kyūshū; Arita・yaki und Karatsu・yaki)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2786890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>轟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とどろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>roaring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2786900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一尾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one fish</gloss>
<gloss>one shrimp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2786910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>をも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>を・1</xref>
<s_inf>emphatic version of object-indicating particle を</s_inf>
<gloss>even</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2786920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>gastric region</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Magenregion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Magen…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2786930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オクラホマシティ連邦政府ビル爆破事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オクラホマシティれんぽうせいふビルばくはじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oklahoma City bombing (April 19, 1995)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2786940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米艦コール襲撃事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいかんコールしゅうげきじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>USS Cole bombing (Oct. 12, 2000)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2786950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チェック印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チェックじるし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>checkmark</gloss>
<gloss>tick mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2786960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吼え立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほえたてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to bark</gloss>
<gloss>to bay</gloss>
<gloss>to howl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2786980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりあたま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>being very forgetful</gloss>
<gloss>having a bad memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2786990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥頭の太刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりがしらのたち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long sword with birds' heads carved on the pommel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2787000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりがしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鳥頭の太刀</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>long sword with birds' heads carved on the pommel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2787010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレゼンター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>presenter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2787020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登壇者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうだんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>presenter (e.g. of a paper)</gloss>
<gloss>speaker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2787030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藤田スケール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじたスケール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fujita scale (of tornado intensity)</gloss>
<gloss>F-scale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2787040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改良藤田スケール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいりょうふじたスケール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Enhanced Fujita scale (of tornado intensity)</gloss>
<gloss>EF-scale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2787050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重慶政府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうけいせいふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chongqing government</gloss>
<gloss>Kuomintang government based in Chongqing during the Second Sino-Japanese War</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2787060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四大文明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よんだいぶんめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the four great civilizations of the world (China, Babylon, India and Egypt as put forward by Chinese scholar Liang Qichao in 1900)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die vier großen (f) Zivilisationen der Antike (am Indus, Hwangho, Nil und zwischen Euphrat und Tigris)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2787070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石油コークス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきゆコークス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petroleum coke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2787080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包茎手術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうけいしゅじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phimosiectomy</gloss>
<gloss>circumcision (for phimosis)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Phimoseoperation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2787090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイムアタック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイム・アタック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スピードラン</xref>
<lsource ls_wasei="y"/>
<gloss>race against the clock</gloss>
<gloss>speedrun</gloss>
<gloss>time attack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2787100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピードラン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スピード・ラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>やり込み・やりこみ</xref>
<gloss>speedrun</gloss>
<gloss>playing through a video game for additional challenge (e.g. as quickly as possible, to obtain the highest score, without using a certain weapon, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2787110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アザーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ara"/>
<gloss>adhan</gloss>
<gloss>azan</gloss>
<gloss>Islamic call to prayer (usu. from a minaret)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Adhan (sieben Lobreden für Allah wie Gott ist groß oder Es gibt keinen Gott außer Allah)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2787120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物わかりが悪い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物分かりが悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものわかりがわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>dense</gloss>
<gloss>dim</gloss>
<gloss>dull-witted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2787130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピタＴ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピタティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ぴったり・1</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>tight-fitting T-shirt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2787140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麝香連理草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃこうれんりそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャコウレンリソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スイートピー</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sweet pea (Lathyrus odoratus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2787150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紐づける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紐付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひも付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひもづける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to connect</gloss>
<gloss>to correlate</gloss>
<gloss>to associate</gloss>
<gloss>to relate</gloss>
<gloss>to link</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2787160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デレる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>でれでれ・2</xref>
<misc>&m-sl;</misc>
<gloss>to act lovestruck</gloss>
<gloss>to be fawning</gloss>
<gloss>to act affectionate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2787170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かと思うと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かとおもうと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(after past tense verb) no sooner than</gloss>
<gloss>as soon as</gloss>
<gloss>immediately after</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>at the thought of</gloss>
<gloss>when I think about</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2787180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>でれつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>でれでれ・1</xref>
<gloss>to idle</gloss>
<gloss>to laze</gloss>
<gloss>to be slovenly</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>でれでれ・2</xref>
<gloss>to flirt</gloss>
<gloss>to philander</gloss>
<gloss>to womanize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2787190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青木まりこ現象</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>青木まり子現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおきまりこげんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urge to defecate when stepping into a bookstore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2787200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧州唐檜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしゅうとうひ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オウシュウトウヒ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Norway spruce (Picea abies)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2787210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国絵図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにえず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>provincial maps of Japan (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2787220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貫手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>spear hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Nukite (Karate-Technik, bei der mit den Fingerspitzen einer Hand Hals, Augen usw. angegriffen wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2787230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>おなり神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おなりがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(belief in) spiritual power possessed by sisters to protect their brothers (in the Ryukyu Islands)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2787240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藩知事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんちじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>知藩事</xref>
<gloss>governor of a feudal domain (1869-1871)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lehensgouverneur (Titel der Lehensverwalter nach der Rückgabe der Ländereien und Untertanen von den Daimyō an den Kaiser; von Juni–Juli 1869 als chi・hanji知藩事 bezeichnet; 1871 wieder abgeschafft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2787250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊威</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mysterious power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">magische (f) Kraft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übernatürlicher (m) Einfluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2787260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脈を打つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みゃくをうつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<xref>脈打つ・みゃくうつ</xref>
<gloss>to pulsate</gloss>
<gloss>to throb</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pulsieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2787270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藤原仲麻呂の乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじわらのなかまろのらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fujiwara no Nakamaro Rebellion (764 CE)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2787280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うちなーすば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うちなあすば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>沖縄蕎麦</xref>
<gloss>Okinawa soba (thick noodles served in a pork soup)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2787290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤマトンチュー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やまとんちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ウチナンチュー</xref>
<xref>大和んちゅ・やまとんちゅ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<dial>&rkb;</dial>
<gloss>Japanese mainlander</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2787300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眉根を寄せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まゆねをよせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to frown</gloss>
<gloss>to squint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Stirn runzeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2787310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>し</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<xref>新聞紙</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>newspaper</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) de krant ~　{verkorting van shinbunshi 新聞紙}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ~ papier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2787320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>heave-ho</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) huch!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hoppala! (bei einem Misserfolg, oder wenn etw. Unerwartetes eintritt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ja!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">naja! (schwache Antwort oder Zustimmung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) hauruck! (wenn man etw. schiebt oder hebt)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>oops</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>yes</gloss>
<gloss>yeah</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2787330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一線を画する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせんをかくする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to draw a line between</gloss>
<gloss>to clearly differentiate</gloss>
<gloss>to distinguish between</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine klare Grenze ziehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. scharf abgrenzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2787340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うっそり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>ぼんやり・2</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>absentmindedly</gloss>
<gloss>vacantly</gloss>
<gloss>carelessly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (2) </gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2787350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁呪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charm</gloss>
<gloss>incantation</gloss>
<gloss>spell</gloss>
<gloss>magic formula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2787360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じゅくじゅく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>oozily</gloss>
<gloss>seeping out</gloss>
<gloss>very damply</gloss>
<gloss>humidly</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mojado </gloss>
<gloss xml:lang="spa">empapado </gloss>
<gloss xml:lang="spa">que rezuma </gloss>
<gloss xml:lang="spa">encharcado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2787370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土侯国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どこうこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>native state (of pre-independence India)</gloss>
<gloss>princely state</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2787380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藩王国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんおうこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>native state (of pre-independence India)</gloss>
<gloss>princely state</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2787390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラージャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="san"/>
<gloss>raja</gloss>
<gloss>rajah</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2787400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藩王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maharaja</gloss>
<gloss>maharajah</gloss>
<gloss>nawab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2787410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琉球使節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうきゅうしせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>江戸上り</xref>
<gloss>Ryukyuan mission to Edo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2787420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付庸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>附庸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dependency</gloss>
<gloss>vassal state</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2787430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尚氏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sho clan</gloss>
<gloss>royal family of the Ryukyu Kingdom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2787440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内国民待遇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないこくみんたいぐう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national treatment</gloss>
<gloss>treating foreigners and locals equally</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inländerbehandlung (Gleichbehandlungsprinzip ausländischer und inländischer Anbieter in internationalen Handelsabkommen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2787450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琉球国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうきゅうこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ryukyu Kingdom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2787480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琉球出兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうきゅうしゅっぺい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Invasion of Ryukyu (1609)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2787490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島津侵入事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまづしんにゅうじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Invasion of Ryukyu (1609)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2787500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーゲーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノー・ゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&baseb;</field>
<gloss>no game</gloss>
<gloss>game that is stopped before it can be considered an official game (e.g. due to rainout)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abbruch eines Spieles, bevor es gewertet werden kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2787510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琉球列島米国民政府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうきゅうれっとうべいこくみんせいふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>United States Civil Administration of the Ryukyu Islands (1950-1972)</gloss>
<gloss>USCAR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2787520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＵＳＣＡＲ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユースカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>琉球列島米国民政府</xref>
<gloss>United States Civil Administration of the Ryukyu Islands (1950-1972)</gloss>
<gloss>USCAR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2787530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーサーパンツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レーサー・パンツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">racer pants</lsource>
<gloss>bike shorts</gloss>
<gloss>bicycling shorts</gloss>
<gloss>cycling shorts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2787540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーパン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>レーサーパンツ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<lsource ls_wasei="y">racer pants</lsource>
<gloss>bike shorts</gloss>
<gloss>bicycling shorts</gloss>
<gloss>cycling shorts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2787550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥も通わぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりもかよわぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>remote</gloss>
<gloss>out-of-the-way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2787560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>父子草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちちこぐさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チチコグサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cudweed (Gnaphalium japonicum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2787570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥も通わない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりもかよわない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>鳥も通わぬ・とりもかよわぬ</xref>
<gloss>remote</gloss>
<gloss>out-of-the-way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2787580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琉球列島米国軍政府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうきゅうれっとうべいこくぐんせいふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>United States Military Government of the Ryukyu Islands (1945-1950)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2787590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琉球政府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうきゅうせいふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Government of the Ryukyu Islands (1952-1972)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2787600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自治機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じちきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-governing body</gloss>
<gloss>self-governing organ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">autonome (f) Institution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2787610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰が抜ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腰がぬける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしがぬける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be unable to stand</gloss>
<gloss>to be weak in the knees</gloss>
<gloss>to be paralyzed (e.g. with fear)</gloss>
<gloss>to be dumbfounded</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht in der Lage sein, aufzustehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2787620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職務内容</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくむないよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>job description</gloss>
<gloss>job specification</gloss>
<gloss>job content</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2787630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自分の手柄にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぶんのてがらにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to take credit for</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Anerkennung für etw. einstecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2787640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姉川の戦い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あねがわのたたかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Battle of Anegawa (1570)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2787650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judge (of the Imperial Prosecuting and Investigating Office)</gloss>
<gloss>judicial officer</gloss>
<gloss>minister of justice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Richter</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>弾正台</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Imperial Prosecuting and Investigating Office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2787660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根セロリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねセロリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>セロリアーク</xref>
<gloss>celeriac (Apium graveolens var. rapaceum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2787670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カレー粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カレーこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curry powder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Currypulver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2787680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウルーコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ulluco (Ullucus tuberosus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2787690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maca (Lepidium meyenii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2787700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ塊芋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカほどいも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカホドイモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>potato bean (Apios americana)</gloss>
<gloss>hog peanut</gloss>
<gloss>hopniss</gloss>
<gloss>Indian potato</gloss>
<gloss>groundnut</gloss>
<gloss>ground pea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2787710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私人逮捕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじんたいほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>citizen's arrest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2787720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2787730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常人逮捕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじんたいほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>citizen's arrest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2787740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トゲドコロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lesser yam (Dioscorea esculenta)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2787750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハッシュドポテト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハッシュド・ポテト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hashed potatoes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2787760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現行犯人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんこうはんにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flagrant offender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2787770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セロリルート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セロリ・ルート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>セロリアーク</xref>
<gloss>celeriac (Apium graveolens var. rapaceum)</gloss>
<gloss>celery root</gloss>
<gloss>turnip-rooted celery</gloss>
<gloss>knob celery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2787780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾薑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>干姜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried ginger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2787790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米国軍政府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいこくぐんせいふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>琉球列島米国軍政府</xref>
<gloss>United States Military Government of the Ryukyu Islands (1945-1950)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2787800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干し藷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乾し藷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしいも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried sweet potato</gloss>
<gloss>satsuma sweet potato steamed, sliced and dried</gloss>
<gloss xml:lang="ger">getrocknete (f) Scheiben einer gedämpften Süßkartoffel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2787810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米国民政府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいこくみんせいふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>琉球列島米国民政府</xref>
<gloss>United States Civil Administration of the Ryukyu Islands (1950-1972)</gloss>
<gloss>USCAR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2787820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芋けんぴ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>芋ケンピ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いもけんぴ</reb>
<re_restr>芋けんぴ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いもケンピ</reb>
<re_restr>芋ケンピ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweetened sweet potato fries</gloss>
<gloss>fried strips of sweet potato coated with sugar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">frittierte und anschließend kandierte (n) Kartoffelstäbchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2787830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ極東軍司令部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカきょくとうぐんしれいぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Far East Command</gloss>
<gloss>FEC</gloss>
<gloss>United States military headquarters in the western Pacific after World War II</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2787840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＳＣＡＰ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スキャップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スキャプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Supreme Commander for the Allied Powers (in Japan)</gloss>
<gloss>SCAP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2787850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連合国最高司令官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんごうこくさいこうしれいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＳＣＡＰ</xref>
<gloss>Supreme Commander for the Allied Powers (in Japan)</gloss>
<gloss>SCAP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberster (m) Kommandeur der alliierten Kräfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2787860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連合国最高司令官総司令部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんごうこくさいこうしれいかんそうしれいぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＧＨＱ</xref>
<gloss>General Headquarters (office of the Supreme Commander of the Allied Powers)</gloss>
<gloss>GHQ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2787870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連合国総司令部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんごうこくそうしれいぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＧＨＱ</xref>
<gloss>General Headquarters (office of the Supreme Commander of the Allied Powers)</gloss>
<gloss>GHQ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) GHQ</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Allgemeines (n) Hauptquartier der alliierten Kräfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2787880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏印進駐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふついんしんちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese invasion of French Indochina (1940)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Besetzung von Französisch-Indochina (durch Japan 1941)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2787890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日米地位協定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちべいちいきょうてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan-US Status of Forces Agreement (1960)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanisch-amerikanisches (n) Abkommen über militärische Posten (engl. Japan-U.S. Status of Forces Agreement)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2787900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>象の檻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうのおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elephant cage</gloss>
<gloss>Wullenweber antenna</gloss>
<gloss>large circular antenna array used for radio direction finding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2787910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摂政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advisor (to the Ryukyuan King)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2787920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>按司</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あんじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あんず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chieftain (of the Ryukyu Kingdom)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Anji (ein Rang im alten Ryūkyū)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2787930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヤム芋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヤムいも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤムイモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>山の芋・やまのいも</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese yam (Dioscorea japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2787940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トゲ芋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トゲいも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トゲイモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>トゲドコロ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lesser yam (Dioscorea esculenta)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2787970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legume</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} peulvrucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2787980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柑果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ミカン状果</xref>
<gloss>hesperidium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2787990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミカン状果</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蜜柑状果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミカンじょうか</reb>
<re_restr>ミカン状果</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みかんじょうか</reb>
<re_restr>蜜柑状果</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hesperidium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2788000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袋果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>follicle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2788010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痩果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>achene</gloss>
<gloss>akene</gloss>
<gloss>achenium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{plantk.} dopvrucht</gloss>
<gloss xml:lang="dut">achenium</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aquenio (fruto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2788020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャイアントコーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャイアント・コーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giant corn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2788030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loment</gloss>
<gloss>lomentum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2788040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分離果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんりか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>schizocarp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2788050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simple fruit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfache (f) Frucht (im Gegensatz zu einer zusammengesetzten Frucht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2788060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drupe</gloss>
<gloss>stone fruit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2788070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単花果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんかか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simple fruit</gloss>
<gloss>monothalamic fruit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfache (f) Frucht (im Gegensatz zu einer zusammengesetzten Frucht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2788080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャイアントインパクト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャイアント・インパクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giant impact (theory)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2788090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恣心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>selfish, self-indulgent heart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2788100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難民認定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんみんにんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refugee status determination</gloss>
<gloss>refugee recognition</gloss>
<gloss>certification of refugee status</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2788110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真珠湾攻撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゅわんこうげき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Attack on Pearl Harbor (Dec. 7, 1941)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Angriff auf Pearl Harbor (am 7.12.1941, bzw. 8.12 nach japan. Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2788130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相撲を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すもうをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to wrestle with</gloss>
<gloss>to contest an issue</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ringen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">hacer sumo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">luchar sumo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pelear en sumo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to take part in sumo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2788140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足して二で割る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしてにでわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to combine parts of two different things into a new thing</gloss>
<gloss>to compromise</gloss>
<gloss>to balance out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2788150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本題に入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんだいにはいる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to get down to business</gloss>
<gloss>to cut to the chase</gloss>
<gloss>to get straight to the point</gloss>
<gloss>to move on to the main subject</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur Hauptfrage kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2788160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>そうこうしている内に</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこうしているうちに</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>然う斯う・そうこう</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>meanwhile</gloss>
<gloss>in the meantime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2788170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>子・こ・2</xref>
<gloss>young (animal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2788180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>とぐろを解く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塒を解く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蜷局を解く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぐろをほどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to uncoil itself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2788190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お気に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オキニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お気に入り・おきにいり・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>favorite</gloss>
<gloss>favourite</gloss>
<gloss>pet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2788200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人のふんどしで相撲を取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人の褌で相撲を取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひとのふんどしで相撲を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとのふんどしですもうをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>他人のふんどしで相撲を取る・たにんのふんどしですもうをとる</xref>
<gloss>to profit at someone else's expense</gloss>
<gloss>to rob Peter to pay Paul</gloss>
<gloss>to take risks with other people's money</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± uit andermans leer is het goed riemen snijden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. für seine eigenen Zwecke ausnutzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Nutzen aus den Fähigkeiten eines anderen ziehen (wörtl.) mit dem Gürtel eines anderen ringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2788210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そのまさかだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>真逆・まさか・1</xref>
<s_inf>often as resp. to まさか...</s_inf>
<gloss>yes it is!</gloss>
<gloss>it surely is</gloss>
<gloss>certainly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2788220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米粒詰草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こめつぶつめくさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コメツブツメクサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lesser hop trefoil (Trifolium dubium)</gloss>
<gloss>suckling clover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2788230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米粒馬肥やし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こめつぶうまごやし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コメツブウマゴヤシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>black medic (Medicago lupulina)</gloss>
<gloss>black hay</gloss>
<gloss>black nonsuch</gloss>
<gloss>blackweed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2788240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛蔓小豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつるあずき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケツルアズキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>black gram (Vigna mungo)</gloss>
<gloss>black lentil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2788250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦参</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眩草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クララ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Sophora flavescens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sophora flavescens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2788260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬玉詰草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くすだまつめくさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クスダマツメクサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hop trefoil (Trifolium campestre)</gloss>
<gloss>low hop clover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2788270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草藤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさふじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クサフジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tufted vetch (Vicia cracca)</gloss>
<gloss>cow vetch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2788280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沙汰の外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さたのほか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>absurd</gloss>
<gloss>unreasonable</gloss>
<gloss>out of the question</gloss>
<gloss>preposterous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2788290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラトップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラ・トップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bra top</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2788300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸齧り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるかじり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>biting into a whole fruit (esp. apple)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Frucht ganz essen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständiges Essen einer Frucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2788310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調子が悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしがわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>調子がいい・ちょうしがいい・2</xref>
<gloss>in bad shape</gloss>
<gloss>not doing well</gloss>
<gloss>not going well</gloss>
<gloss>out of condition</gloss>
<gloss>in poor form</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich unwohl fühlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas stimmt nicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2788330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山鳥茸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまどりたけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマドリタケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>penny bun (Boletus edulis)</gloss>
<gloss>porcino</gloss>
<gloss>cep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2788340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポルチーニ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>山鳥茸</xref>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>porcino (Boletus edulis)</gloss>
<gloss>penny bun</gloss>
<gloss>cep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2788350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半数必中界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんすうひっちゅうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circular error probability (measure of missile accuracy)</gloss>
<gloss>circular error probable</gloss>
<gloss>CEP</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zirkulare (f) Fehlerwahrscheinlichkeit (einer Rakete)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2788360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命中精度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいちゅうせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accuracy of fire (gun, missile, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2788370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヤマドリタケ</xref>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>cep (Boletus edulis)</gloss>
<gloss>cèpe</gloss>
<gloss>penny bun</gloss>
<gloss>porcino</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<lsource xml:lang="dut">zeep</lsource>
<gloss>soap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2788380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冪数</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羃数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べきすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>冪・べき</xref>
<field>&math;</field>
<gloss>exponent</gloss>
<gloss>power</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Exponent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2788390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーコール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>markhor (Capra falconeri)</gloss>
<gloss>markhoor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2788400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河巨頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわごんどう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カワゴンドウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Irrawaddy dolphin (Orcaella brevirostris)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2788410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duiker (Cephalophinae)</gloss>
<gloss>duyker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2788420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｈ形鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エイチがたこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エッチがたこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>H-section steel</gloss>
<gloss>H-section</gloss>
<gloss>H bar</gloss>
<gloss>H beam</gloss>
<gloss>rolled steel joint</gloss>
<gloss>RSJ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2788440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポーランド人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポーランドじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Polander</gloss>
<gloss>Pole</gloss>
<gloss>Polish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Polin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">polaco (gentilicio)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2788450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斡旋員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっせんいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mediator</gloss>
<gloss>conciliator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2788460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全管理者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんかんりしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety officer</gloss>
<gloss>safety administrator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sicherheitskontrolleur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2788470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囲障</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&law;</field>
<gloss>fence (esp. between buildings)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">medianería</gloss>
<gloss xml:lang="spa">valla delimitadora de dos fincas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">muro o pared medianera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2788480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>委託料金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたくりょうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commission</gloss>
<gloss>commission payment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2788500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒鱓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくうつぼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドクウツボ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>giant moray (Gymnothorax javanicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2788510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屑穴子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くずあなご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クズアナゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>duck-billed eel (Nettastoma parviceps)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2788520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金剛穴子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうあなご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンゴウアナゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>snubnosed eel (Simenchelys parasitica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2788530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼブラウツボ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zebra moray (Gymnomuraena zebra)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2788540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュージーランドオオウナギ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Zealand longfin eel (Anguilla dieffenbachii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2788550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新西蘭扇歯鯨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニュージーランドおうぎはくじら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニュージーランドオウギハクジラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Hector's beaked whale (Mesoplodon hectori)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2788560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパアナゴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>European conger (Conger conger)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2788570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀杏歯鯨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちょうはくじら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イチョウハクジラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ginkgo-toothed beaked whale (Mesoplodon ginkgodens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2788580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瘤歯鯨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぶはくじら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コブハクジラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Blainville's beaked whale (Mesoplodon densirostris)</gloss>
<gloss>dense-beaked whale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2788590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨーロッパ扇歯鯨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパおうぎはくじら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパオウギハクジラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Sowerby's beaked whale (Mesoplodon bidens)</gloss>
<gloss>North Atlantic beaked whale</gloss>
<gloss>North Sea beaked whale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2788600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南扇歯鯨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみおうぎはくじら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミナミオウギハクジラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Gray's beaked whale (Mesoplodon grayi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2788610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペリン扇歯鯨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペリンおうぎはくじら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペリンオウギハクジラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Perrin's beaked whale (Mesoplodon perrini)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2788620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紐歯鯨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひもはくじら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒモハクジラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>strap-toothed whale (Mesoplodon layardii)</gloss>
<gloss>Layard's beaked whale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2788630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピグミー扇歯鯨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピグミーおうぎはくじら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピグミーオウギハクジラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pygmy beaked whale (Mesoplodon peruvianus)</gloss>
<gloss>Peruvian beaked whale</gloss>
<gloss>lesser beaked whale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2788640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東アメリカ扇歯鯨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>東亜米利加扇歯鯨</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがしアメリカおうぎはくじら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒガシアメリカオウギハクジラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Gervais' beaked whale (Mesoplodon europaeus)</gloss>
<gloss>Antillian beaked whale</gloss>
<gloss>Gulf Stream beaked whale</gloss>
<gloss>European beaked whale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2788650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太平洋扇歯鯨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいへいようおうぎはくじら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイヘイヨウオウギハクジラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Andrews' beaked whale (Mesoplodon bowdoini)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2788660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太平洋赤坊擬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいへいようあかぼうもどき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイヘイヨウアカボウモドキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Longman's beaked whale (Indopacetus pacificus)</gloss>
<gloss>Indo-Pacific beaked whale</gloss>
<gloss>tropical bottlenose whale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2788670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハッブス扇歯鯨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハッブスおうぎはくじら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハッブスオオギハクジラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Hubb's beaked whale (Mesoplodon carlshubbi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2788680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バハモンド扇歯鯨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バハモンドおうぎはくじら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バハモンドオウギハクジラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>spade-toothed whale (Mesoplodon traversii)</gloss>
<gloss>Bahamonde's beaked whale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2788690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タスマニア鯨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タスマニアくじら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タスマニアクジラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Shepherd's beaked whale (Tasmacetus shepherdi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2788710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エピペン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>EpiPen</gloss>
<gloss>Epinephrine autoinjector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2788720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一次救命処置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじきゅうめいしょち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basic life support</gloss>
<gloss>BLS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2788730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic edition</gloss>
<gloss>online edition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">elektronische (f) Ausgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">digitale (f) Ausgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2788740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損賠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>損害賠償</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>restitution</gloss>
<gloss>compensation for damages</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schadensersatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schadenersatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entschädigung (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2788750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淡色木間蝶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすいろこのまちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウスイロコノマチョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>evening brown butterfly (Melanitis leda)</gloss>
<gloss>common evening brown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2788760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>債権勘定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいけんかんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accounts receivable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2788770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未収金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みしゅうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>account receivable</gloss>
<gloss>outstanding account</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2788780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セレウス菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セレウスきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bacillus cereus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2788790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漬けダレ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漬けだれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけダレ</reb>
<re_restr>漬けダレ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つけだれ</reb>
<re_restr>漬けだれ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dipping sauce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2788800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵肌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまごはだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skin as white as an egg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2788810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元気が出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきがでる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>元気を出す・げんきをだす</xref>
<gloss>to feel uplifted</gloss>
<gloss>to be cheered up</gloss>
<gloss>to hearten</gloss>
<gloss>to be inspired</gloss>
<gloss>to be energized</gloss>
<gloss xml:lang="ger">von etw. angetan sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">interessant finden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2788820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回復不能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいふくふのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unrecoverable</gloss>
<gloss>irreversible</gloss>
<gloss>irreparable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2788830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人につき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりにつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>per capita</gloss>
<gloss>per person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2788850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雷に打たれた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみなりにうたれた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>thunderstruck</gloss>
<gloss>hit by a thunderbolt</gloss>
<gloss>struck by lightning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2788860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入手先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしゅさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>source (of supply)</gloss>
<gloss>channel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bezugsquelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beschaffungsquelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2788870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トイレに立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トイレにたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to go to the bathroom</gloss>
<gloss>to go to the restroom</gloss>
<gloss>to excuse oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2788880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任期付職員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんきづきしょくいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed-term official</gloss>
<gloss>fixed-term member</gloss>
<gloss>fixed-term employee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2788890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き掛けの駄賃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行きがけの駄賃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いきがけの駄賃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ゆきがけの駄賃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきがけのだちん</reb>
<re_restr>行き掛けの駄賃</re_restr>
<re_restr>行きがけの駄賃</re_restr>
<re_restr>いきがけの駄賃</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきがけのだちん</reb>
<re_restr>行き掛けの駄賃</re_restr>
<re_restr>行きがけの駄賃</re_restr>
<re_restr>ゆきがけの駄賃</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>taking the opportunity to do something</gloss>
<gloss>doing something incidentally</gloss>
<gloss>doing something while (you) are at it</gloss>
<gloss>doing something on the way</gloss>
<gloss>while I'm at it</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas, das man mitgehen lässt, weil sich die Gelegenheit ergibt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2788900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かすりもしない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>hopelessly inaccurate</gloss>
<gloss>not even remotely close</gloss>
<gloss>can't hit the side of a barn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2788910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心臓が止まる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心臓がとまる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぞうがとまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to have one's heart stop beating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Herz hört auf zu schlagen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be shocked</gloss>
<gloss>to be staggered</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2788920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心臓に悪い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心臓にわるい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぞうにわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-05-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>causing concern</gloss>
<gloss>bad for the heart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2788930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墓荒らし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかあらし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grave-robbing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2788940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きなきな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>worriedly</gloss>
<gloss>fretting</gloss>
<gloss>moping</gloss>
<gloss>brooding</gloss>
<gloss xml:lang="spa">inquieto </gloss>
<gloss xml:lang="spa">preocupado </gloss>
<gloss xml:lang="spa">desazonado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2788950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロックムッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロックムッシュー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロック・ムッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロック・ムッシュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>croque-monsieur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2788960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角縁の眼鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくぶちのめがね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>角縁眼鏡・つのぶちめがね</xref>
<gloss>horn-rimmed glasses</gloss>
<gloss>bop glasses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2788970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>郷土史・きょうどし</xref>
<gloss>local history</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Regionalgeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2788980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワーオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>wow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2788990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飾り文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざりもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ornamental writing (esp. initial letters)</gloss>
<gloss>decorative lettering</gloss>
<gloss>fancy script</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロックマダム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロック・マダム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>クロックムッシュ</xref>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>croque-madame</gloss>
<gloss>croque-monsieur with a fried or poached egg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角縁眼鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つのぶちめがね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horn-rimmed glasses</gloss>
<gloss>horn-rimmed spectacles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向こうっ気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこうっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>aggressiveness</gloss>
<gloss>combativeness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やる方ない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>やるかた無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>やる方無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣る方無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣る方ない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣るかたない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣るかた無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やるかたない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unable to clear away one's ill feeling</gloss>
<gloss>not able to do anything (about...)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untröstlich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>まっぴら御免</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真っ平御免</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>まっぴらご免</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真っ平ご免</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっぴらごめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>had enough</gloss>
<gloss>flatly refusing</gloss>
<gloss>wouldn't do for anything</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ergebenste (f) Bitte um Verzeihung</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>begging pardon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り言葉に買い言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりことばにかいことば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>tit for tat (verbally)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leer om leer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met gelijke munt betalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">terugbetalen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het met gelijke munt betaald zetten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">van hetzelfde laken een pak geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} van hetzelfde laken een broek geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">een koekje van eigen deeg geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lik op stuk geven</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de jij-bak toepassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jij-bakken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Wort führt zum anderen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Wort gibt das andere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wilder (m) Wortwechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学生結婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくせいけっこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student marriage (esp. university, college, etc. students)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Studentenehe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防毒マスク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうどくマスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas mask</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gasmaske</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊媒師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいばいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiritualist</gloss>
<gloss>medium</gloss>
<gloss>necromancer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Medium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャップイヤー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギャップ・イヤー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gap year</gloss>
<gloss>yearlong break taken between high school and university</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ついでだから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>might as well</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お蔵入り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御蔵入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくらいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being postponed</gloss>
<gloss>being shelved</gloss>
<gloss>being put on hold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Einlagern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Auf-Eis-Legen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性化乳房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいかにゅうぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>gynecomastia</gloss>
<gloss>gynaecomastia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モントゴメリー腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モントゴメリーせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&anat;</field>
<gloss>gland of Montgomery</gloss>
<gloss>areolar gland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォアダイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fordyce's spot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マイボーム腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マイボームせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&anat;</field>
<gloss>meibomian gland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞼板腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんばんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マイボーム腺</xref>
<field>&anat;</field>
<gloss>meibomian gland</gloss>
<gloss>tarsal gland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香袋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>香嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶくろ</reb>
<re_restr>香袋</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfume pouch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>metallic scent ball to be hanged inside</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八方破れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっぽうやぶれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full of holes (e.g. argument)</gloss>
<gloss>vulnerable to any kind of attack (or criticism, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzweifelte (f) Situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzweifelte (f) Haltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サスペンション</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>suspension (vehicle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機が熟す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがじゅくす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>the time is ripe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空薫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空薫き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空炷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらだき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burning incense without making its source obvious</gloss>
<gloss>pleasant smell coming from an unknown location</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファッションセンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファッション・センス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fashion sense</gloss>
<gloss>sense of fashion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘘と坊主の頭はゆったことがない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うそとぼうずのあたまはゆったことがない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>言う・いう・1</xref>
<xref>結う・ゆう</xref>
<misc>&joc;</misc>
<s_inf>play on 言う and 結う</s_inf>
<gloss>having never told a lie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リアサスペンション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リア・サスペンション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rear suspension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リアサス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>リアサスペンション</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>rear suspension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚痴話</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぐち話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐちばなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tedious complaints</gloss>
<gloss>continual moaning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>クレジットカード</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>credit card</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreditkarte (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ことほど左様に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>事ほど左様に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>事程左様に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>事ほどさように</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>こと程左様に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>こと程さように</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>事程さように</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことほどさように</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>so ... that ...</gloss>
<gloss>to that extent</gloss>
<gloss>to that degree</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zodanig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zozeer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dermate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo … dat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so sehr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genau so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出国管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっこくかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>入国管理</xref>
<gloss>departure control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入国管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうこくかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>出国管理</xref>
<gloss>immigration control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einreisekontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出入国管理事務所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつにゅうこくかんりじむしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immigration office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湾外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わんがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>湾内・わんない</xref>
<gloss>beyond the bay</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Ort) außerhalb einer Bucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼鏡海豚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがねいるか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メガネイルカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>spectacled porpoise (Phocoena dioptrica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小頭鼠海豚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがしらねずみいるか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コガシラネズミイルカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>vaquita (Phocoena sinus)</gloss>
<gloss>cochito</gloss>
<gloss>gulf porpoise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラプラタカワイルカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>La Plata dolphin (Pontoporia blainvillei)</gloss>
<gloss>Franciscana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚子江河海豚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようすこうかわいるか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨウスコウカワイルカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>baiji (Lipotes vexillifer)</gloss>
<gloss>Chinese river dolphin</gloss>
<gloss>Yangtze dolphin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支那薄色海豚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなうすいろいるか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シナウスイロイルカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese white dolphin (Sousa chinensis chinensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アマゾンカワイルカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Amazon river dolphin (Inia geoffrensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小川小抹香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おがわこまっこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オガワコマッコウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dwarf sperm whale (Kogia sima)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小抹香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまっこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コマッコウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pygmy sperm whale (Kogia breviceps)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小針海豚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こはりいるか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コハリイルカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Burmeister's porpoise (Phocoena spinipinnis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>くろみんく鯨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろみんくくじら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロミンククジラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Antarctic minke whale (Balaenoptera bonaerensis)</gloss>
<gloss>southern minke whale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>似鯨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にたりくじら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニタリクジラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Bryde's whale (Balaenoptera brydei)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brydewal (ein Furchenwal)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Balaenoptera brydei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツノシマクジラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Omura's whale (Balaenoptera omurai)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小背美鯨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こせみくじら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コセミクジラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pygmy right whale (Caperea marginata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色分海豚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろわけいるか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イロワケイルカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Commerson's dolphin (Cephalorhynchus commersonii)</gloss>
<gloss>skunk dolphin</gloss>
<gloss>panda dolphin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹白海豚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらじろいるか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハラジロイルカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chilean dolphin (Cephalorhynchus eutropia)</gloss>
<gloss>black dolphin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小鯱海豚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしゃちいるか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コシャチイルカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Haviside's dolphin (Cephalorhynchus heavisidii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背張海豚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっぱりいるか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セッパリイルカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Hector's dolphin (Cephalorhynchus hectori)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢巨頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆめごんどう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユメゴンドウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pygmy killer whale (Feresa attenuata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サラワク海豚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サラワクいるか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サラワクイルカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Fraser's dolphin (Lagenodelphis hosei)</gloss>
<gloss>Sarawak dolphin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大西洋鎌海豚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせいようかわいるか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイセイヨウカマイルカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Atlantic white-sided dolphin (Lagenorhynchus acutus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻白鎌海豚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなじろかわいるか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハナジロカマイルカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>white-beaked dolphin (Lagenorhynchus albirostris)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南鎌海豚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみかわいるか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミナミカマイルカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Peale's dolphin (Lagenorhynchus australis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダンダラカマイルカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hourglass dolphin (Lagenorhynchus cruciger)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹白鎌海豚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらじろかまいるか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハラジロカマイルカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dusky dolphin (Lagenorhynchus obscurus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーストラリアカワゴンドウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Australian snubfin dolphin (Orcaella heinsohni)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数歯巨頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かずはごんどう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カズハゴンドウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>melon-headed whale (Peponocephala electra)</gloss>
<gloss>many-toothed blackfish</gloss>
<gloss>electra dolphin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小人海豚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こびといるか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コビトイルカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tucuxi (Sotalia fluviatilis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斑海豚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まだらいるか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マダライルカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pantropical spotted dolphin (Stenella attenuata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クライメン海豚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クライメンいるか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Clymene dolphin (Stenella clymene)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大西洋斑海豚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせいようまだらいるか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイセイヨウマダライルカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Atlantic spotted dolphin (Stenella frontalis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘴長海豚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしながいるか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハシナガイルカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>spinner dolphin (Stenella longirostris)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皺歯海豚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しわはいるか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シワハイルカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rough-toothed dolphin (Steno bredanensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南半道海豚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみはんどういるか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミナミハンドウイルカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Indo-Pacific bottlenose dolphin (Tursiops aduncus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルナンイルカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Burrunan dolphin (Tursiops australis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目が届く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがとどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to keep an eye on</gloss>
<gloss>to take care of</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Auge haben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich um … kümmern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水向日葵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずひまわり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミズヒマワリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Senegal tea plant (Gymnocoronis spilanthoides)</gloss>
<gloss>giant green hygro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狐薊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつねあざみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キツネアザミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Hemisteptia lyrata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼野芥子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにのげし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オニノゲシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>prickly sow-thistle (Sonchus asper)</gloss>
<gloss>sharp-fringed sow thistle</gloss>
<gloss>spiny sow thistle</gloss>
<gloss>spiny-leaved sow thistle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅輪蒲公英</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりんたんぽぽ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コウリンタンポポ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fox-and-cubs (Pilosella aurantiaca)</gloss>
<gloss>orange hawkweed</gloss>
<gloss>tawny hawkweed</gloss>
<gloss>devil's paintbrush</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅輪花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりんか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コウリンカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Senecio flammeus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤実蒲公英</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかみたんぽぽ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカミタンポポ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>smooth dandelion (Taraxacum laevigatum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警告状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこくじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warning letter (e.g. of infringement)</gloss>
<gloss>written warning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目の届く所に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めのとどくところに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>within eyeshot</gloss>
<gloss>within sight</gloss>
<gloss>in view</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目の届かない所に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めのとどかないところに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>out of sight</gloss>
<gloss>out of eyeshot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピントビーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピント・ビーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>うずら豆</xref>
<gloss>pinto bean</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発育不良</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はついくふりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>underdevelopment</gloss>
<gloss>poor development</gloss>
<gloss>maldevelopment</gloss>
<gloss>decreased growth</gloss>
<gloss>stunting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>such</gloss>
<gloss>like that</gloss>
<gloss>in that way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天の声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんのこえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>天声</xref>
<gloss>heavenly voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Stimme des Himmels</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stimme Gottes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Wille eines Oberen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>off the record instructions</gloss>
<gloss>influential person's opinion</gloss>
<gloss>powerful person's verdict</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼儀知らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいぎしらず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rudeness</gloss>
<gloss>impoliteness</gloss>
<gloss>mannerlessness</gloss>
<gloss>snottiness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年を重ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としをかさねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to age</gloss>
<gloss>to grow old</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膨れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scab</gloss>
<gloss>swelling</gloss>
<gloss>puffiness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばいなら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バイなら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>good-bye</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰褐色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいかっしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grey-brown</gloss>
<gloss>gray-brown</gloss>
<gloss>dun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Graubraun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あの声で蜥蜴食らうか時鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あのこえでとかげくらうかほととぎす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>you can't judge a book by its cover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜直鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よただどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨタダドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>時鳥</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文無鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやなしどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オヤナシドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>時鳥</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>reward</gloss>
<gloss>present</gloss>
<gloss>gift</gloss>
<gloss>offering to the gods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好ましからざる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このましからざる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>好ましからざる人物・このましからざるじんぶつ</xref>
<gloss>unwelcome</gloss>
<gloss>unwanted</gloss>
<gloss>undesirable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォンツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wants</gloss>
<gloss>desires</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉骨粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくこっぷん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meat-and-bone meal</gloss>
<gloss>MBM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮住所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりじゅうしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>provisional residence</gloss>
<gloss>temporary residence</gloss>
<gloss xml:lang="spa">domicilio provisional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官公署</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government and public offices</gloss>
<gloss>public agency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Büros von Regierung und öffentlicher Verwaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固形ブイヨン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こけいブイヨン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>bouillon cube</gloss>
<gloss>stock cube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姉羽鶴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あねはづる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アネハヅル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>demoiselle crane (Anthropoides virgo)</gloss>
<gloss>Numidian crane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jungfernkranich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Anthropoides virgo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2789990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>換価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appraisal</gloss>
<gloss>estimation</gloss>
<gloss>valuation</gloss>
<gloss>realization</gloss>
<gloss>conversion (into cash)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Abschätzung des Preises</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schätzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2790000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>款</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>title</gloss>
<gloss>heading</gloss>
<gloss>article</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Vertrautheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Innigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Paragraph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Abschntt (z.B. einer Bilanz)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cláusula</gloss>
<gloss xml:lang="spa">estipulación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">artículo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sección (apartado de un capítulo de un código)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>款を通ずる・かんをつうずる</xref>
<gloss>benevolence</gloss>
<gloss>friendly feeling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2790010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危険運転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけんうんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dangerous driving</gloss>
<gloss>reckless driving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2790020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既判力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きはんりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&law;</field>
<gloss>res judicata</gloss>
<gloss>res adjudicata</gloss>
<gloss>claim preclusion</gloss>
<gloss>exclusion of further legal action</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechtskraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2790030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強取</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうしゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&law;</field>
<gloss>seizure</gloss>
<gloss>plunder</gloss>
<gloss>robbery</gloss>
<gloss>taking something by force</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2790040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済事情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいじじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic condition</gloss>
<gloss>economic circumstances</gloss>
<gloss>financial situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wirtschaftliche (f) Lage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">finanzielle (f) Lage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2790050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交互計算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうごけいさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open account</gloss>
<gloss>running account</gloss>
<gloss>current account</gloss>
<gloss>mutual account</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rekening-courant</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lopende rekening</gloss>
<gloss xml:lang="dut">conto corrente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kontokorrent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2790060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公害防止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがいぼうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pollution control</gloss>
<gloss>pollution prevention</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Prävention von Umweltverschmutzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2790070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再資源化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしげんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recycling</gloss>
<gloss>resource recovery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2790080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evidence (of a crime)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beweismittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2790090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有罪証拠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうざいしょうこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corpus delicti</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2790100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>next clause</gloss>
<gloss>following paragraph</gloss>
<gloss>next item</gloss>
<gloss xml:lang="ger">der folgende (m) Paragraph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2790110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自主回収</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしゅかいしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>voluntary recall (e.g. of faulty goods)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2790120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>審尋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>審訊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hearing</gloss>
<gloss>interrogation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Anhörung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vernehmung (von Parteien und Personen mit rechtlichem Interesse in Beschlussverfahren, §§ 87 Abs.2, 335 ZivilprozessG)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) detaillierte (f) Befragung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhör</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vernehmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2790130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申述</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(making a) statement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Sagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erklären</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aussage (im Zivilprozess)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2790140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製造物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>product</gloss>
<gloss>manufactured material</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Produkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Erzeugnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2790150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演技派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぎは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(actor) relying on acting skills (rather than good looks, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schauspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schauspielerisches (n) Können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2790160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琉球松</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうきゅうまつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リュウキュウマツ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luchu pine (Pinus luchuensis)</gloss>
<gloss>Okinawa pine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2790170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫片喰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紫酢漿草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらさきかたばみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムラサキカタバミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pink woodsorrel (Oxalis corymbosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2790180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芋片喰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いもかたばみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イモカタバミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>jointed woodsorrel (Oxalis articulata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2790190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>layering (e.g. in gardening)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2790200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前後の見境もなく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんごのみさかいもなく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>without considering the consequences</gloss>
<gloss>recklessly</gloss>
<gloss>imprudently</gloss>
<gloss>going overboard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne an die Folgen zu denken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeachtet der Konsequenzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2790210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加密列もどき</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カミツレもどぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カミツレモドキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>stinking chamomile (Anthemis cotula)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2790220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>段戸襤褸菊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんどぼろぎく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダンドボロギク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fireweed (Erechtites hieracifolia)</gloss>
<gloss>burnweed</gloss>
<gloss>pilewort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2790230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅花襤褸菊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べにばなぼろぎく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベニバナボロギク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>red-flower ragleaf (Crassocephalum crepidioides)</gloss>
<gloss>redflower ragleaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2790240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大金鶏菊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおきんけいぎく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオキンケイギク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tickseed (Coreopsis lanceolata)</gloss>
<gloss>tickweed</gloss>
<gloss>sand coreopsis</gloss>
<gloss>lanceleaf tickseed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2790250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅花油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べにばなゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サフラワー油</xref>
<gloss>safflower oil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2790260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大反魂草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおはんごんそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオハンゴンソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cutleaf coneflower (Rudbeckia laciniata)</gloss>
<gloss>greenhead coneflower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2790270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫向日葵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめひまわり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒメヒマワリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cucumberleaf sunflower (Helianthus cucumerifolius)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2790280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確定力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくていりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&law;</field>
<gloss>power of finality (of a legal decision, e.g. when a case is dismissed with prejudice)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rechtskraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2790290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字読み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじよみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もんじよみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>素読・そどく</xref>
<gloss>reading something (usu. aloud) without trying to understand it</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>訓読</xref>
<gloss>reading a kanji compound using the Japanese pronunciation of each of its characters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2790300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道を空ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>道を開ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>道をあける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちをあける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<s_inf>esp. 道を空ける</s_inf>
<gloss>to make way for</gloss>
<gloss>to make room for</gloss>
<gloss>to get out of the way</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. Platz machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Weg frei machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. aus dem Wege treten</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 道を開ける</s_inf>
<gloss>to pave the way for</gloss>
<gloss>to open up opportunity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2790310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平静を保つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいせいをたもつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to keep one's temper</gloss>
<gloss>to maintain one's composure</gloss>
<gloss>to remain calm</gloss>
<gloss>to keep presence of mind</gloss>
<gloss>to preserve one's equilibrium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2790320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子で子にならぬほととぎす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>子で子にならぬ時鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こでこにならぬほととぎす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>no matter how lovingly raised, a foster child is not actually one's biological child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2790330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>争点効</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうてんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&law;</field>
<gloss>collateral estoppel</gloss>
<gloss>issue preclusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2790340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストバス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ストリートバスケット</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>street basketball</gloss>
<gloss>streetball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2790350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信義誠実の原則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぎせいじつのげんそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&law;</field>
<gloss>principle of good faith</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grundsatz von Treu und Glaube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Treu und (m) Glauben (Rechtsgrundsatz, der fordert, sich wie ein redlicher und anständig denkender Menschen zu verhalten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2790360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信義則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぎそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>信義誠実の原則</xref>
<field>&law;</field>
<gloss>fair and equitable principle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grundsatz von Treu und Glaube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Treu und (m) Glauben (Rechtsgrundsatz, der fordert, sich wie ein redlicher und anständig denkender Menschen zu verhalten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2790370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷弓の鳥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傷弓之鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきゅうのとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>(person who is) once bitten twice shy</gloss>
<gloss>someone who has become overly cautious due to a bad experience</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2790380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗口</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりくち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のりぐち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entry (esp. to vehicles)</gloss>
<gloss>entrance</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>のりくち</stagr>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>equipage for restraining and mounting horses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2790390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信じがたい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>信じ難い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじがたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unbelievable</gloss>
<gloss>incredible</gloss>
<gloss>implausible</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglaublich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unglaubwürdig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fraglich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweifelhaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2790400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ずり上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずりあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to slide up</gloss>
<gloss>to drag up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2790410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研磨仕上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんましあげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polishing</gloss>
<gloss>polished finish</gloss>
<gloss>burnished finish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2790420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他の追随を許さない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほかのついずいをゆるさない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unsurpassable</gloss>
<gloss>peerless</gloss>
<gloss>having no equal</gloss>
<gloss>outclassing (others)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unübertroffen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unvergleichlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2790430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大泡立草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおあわだちそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオアワダチソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>giant goldenrod (Solidago gigantea var. leiophylla)</gloss>
<gloss>late goldenrod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2790440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多環芳香族炭化水素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかんほうこうぞくたんかすいそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polycyclic aromatic hydrocarbon</gloss>
<gloss>PAH</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2790450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し縄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>指し縄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差縄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>指縄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしなわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>halter (for restraining a horse, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Führleine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Fessel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2790460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>resident</gloss>
<gloss>indigenous</gloss>
<gloss>always existing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2790470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常在戦場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうざいせんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>always conducting oneself as though one were on a battlefield</gloss>
<gloss>being combat ready at all times (of a person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2790480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>デコレーション</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>decoration</gloss>
<gloss>ornamental item</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>decompensated congestive heart failure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2790490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薪を抱いて火を救う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たきぎをいだいてひをすくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>having one's good intentions backfire dangerously</gloss>
<gloss>causing harm when trying to prevent it</gloss>
<gloss>trying to put out a fire while carrying kindling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2790510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デコチャリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>デコレーションチャリンコ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>bicycle custom-fitted with an ornate, box-shaped body</gloss>
<gloss>art bike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2790520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捻髪音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんぱつおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>crepitus</gloss>
<gloss>crepitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2790540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手相術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅそうじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palmistry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2790550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽光パネル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようこうパネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ソーラーパネル</xref>
<gloss>solar panel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2790560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見せ方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>presentation techniques</gloss>
<gloss>way of showing something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2790570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デコレーションチャリンコ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デコレーション・チャリンコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ちゃりんこ・1</xref>
<gloss>bicycle custom-fitted with an ornate, box-shaped body</gloss>
<gloss>art bike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2790580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリートバスケット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ストリート・バスケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>バスケット・2</xref>
<field>&sports;</field>
<gloss>street basketball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Streetbasketball</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Streetball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2790590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デコレーショントラック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デコレーション・トラック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">decoration truck</lsource>
<gloss>showily decorated truck (e.g. chrome, air-brushed pictures, colored lights)</gloss>
<gloss>art truck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2790600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Four Beginnings (Mencius)</gloss>
<gloss>the Four Sprouts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2790610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐れ入谷の鬼子母神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそれいりやのきしぼじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おそれいりやのきしもじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&joc;</misc>
<gloss>sorry</gloss>
<gloss>beg pardon</gloss>
<gloss>much obliged</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2790620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羞悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shame and hatred of evil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2790640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無尽講</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>頼母子講</xref>
<gloss>mutual financing association</gloss>
<gloss xml:lang="dut">coöperatieve kredietvereniging</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genossenschaftliche (f) Kreditanstalt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreditgenossenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2790650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>講・1</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>(Buddhist) lecture meeting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2790660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>講・3</xref>
<gloss>meeting (esp. of a mutual financing association)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Messe, in der den Gläubigen ausgelegt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2790670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公請</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>being called upon to give a Buddhist service (or lecture, etc.) at the Imperial Court</gloss>
<gloss>monk called upon to give a Buddhist service (or lecture, etc.) at the Imperial Court</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2790680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等価値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equivalence</gloss>
<gloss>equality</gloss>
<gloss>being of equal value</gloss>
<gloss>having equal worth</gloss>
<gloss xml:lang="dut">equivalent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijkwaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gelijkstaand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2790690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弓は袋に太刀は鞘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆみはふくろにたちはさや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>the world is at peace</gloss>
<gloss>bows in bags and swords in sheaths</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2790700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無駄金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>徒金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むだがね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wasted money</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geldverschwendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2790710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翌々週</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくよくしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the week after the following week</gloss>
<gloss>two weeks later</gloss>
<gloss>two weeks after that</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2790720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次々週</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the week after next</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2790730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火水母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひくらげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒクラゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Carybdeidae Tamoya (species of venomous box jellyfish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2790740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナフィラキシーショック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アナフィラキシー・ショック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anaphylactic shock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anaphylaxie-Schock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2790750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とこらへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>そこら辺・そこらへん</xref>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>vicinity</gloss>
<gloss>area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2790760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メナジェリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>menagerie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2790770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛艶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けづや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glossy hair</gloss>
<gloss>glossy fur</gloss>
<gloss>glossy coat (on an animal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2790780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他人のふんどしで相撲を取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>他人の褌で相撲を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たにんのふんどしですもうをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>人のふんどしで相撲を取る・ひとのふんどしですもうをとる</xref>
<gloss>to profit at someone else's expense</gloss>
<gloss>to rob Peter to pay Paul</gloss>
<gloss>to take risks with other people's money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2790790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご新規</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御新規</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>新規・しんき・3</xref>
<s_inf>often as ご新規さん, ご新規さま, etc.</s_inf>
<gloss>new customer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2790800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クネル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>quenelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2790820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party expenses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Parteiausgaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mitgliederbeiträge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>party membership fee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2790830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャメルクラッチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャメル・クラッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<field>&sports;</field>
<gloss>camel clutch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2790840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デーハー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>派手・はで</xref>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>派手 said backwards</s_inf>
<gloss>showy</gloss>
<gloss>loud</gloss>
<gloss>gay</gloss>
<gloss>flashy</gloss>
<gloss>gaudy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2790850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長っ尻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながっちり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>長尻・ながじり</xref>
<gloss>long stay</gloss>
<gloss>overstaying one's welcome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Zustand, lange an einem Ort verweilt zu haben und nun nicht heimgehen wollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmd., der lange an einem Ort verweilt hat und nun nicht heimgehen will</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2790860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>益獣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>害獣</ant>
<gloss>animal beneficial to humans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2790870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騒ぎ出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さわぎだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to start making a noise</gloss>
<gloss>to start making an uproar</gloss>
<gloss>to go beserk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2790880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チセ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ain"/>
<gloss>chise</gloss>
<gloss>traditional Ainu house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2790890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈黙交易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんもくこうえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silent trade</gloss>
<gloss>dumb barter</gloss>
<gloss>depot trade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2790900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編みのかご</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>編みのカゴ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>編みの籠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみのかご</reb>
<re_restr>編みのかご</re_restr>
<re_restr>編みの籠</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あみのカゴ</reb>
<re_restr>編みのカゴ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wicker basket</gloss>
<gloss>wickerwork basket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2790910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編みかご</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>編みカゴ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>編み籠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみかご</reb>
<re_restr>編みかご</re_restr>
<re_restr>編み籠</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あみカゴ</reb>
<re_restr>編みカゴ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wicker basket</gloss>
<gloss>wickerwork basket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2790920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大和沼蝦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまとぬまえび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマトヌマエビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Yamato shrimp (Caridina multidentata)</gloss>
<gloss>Amano shrimp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2790930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターシティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>intercity (bus, train, etc.)</gloss>
<gloss>InterCity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2790940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おかったるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>insufficient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2790950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕弛い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいだるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>tired</gloss>
<gloss>weary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2790960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別れを告げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかれをつげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to say goodbye</gloss>
<gloss>to bid farewell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verabschieden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Abschied nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2790970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>club song</gloss>
<gloss>organization song</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Firmenlied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2790980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発芽玄米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつがげんまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>germinated brown rice</gloss>
<gloss>sprouted brown rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2790990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発芽米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつがまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>germinated rice</gloss>
<gloss>sprouted rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コペルト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita">copèrto</lsource>
<gloss>cover charge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カッサータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カサータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>cassata</gloss>
<gloss>Italian layered sponge cake</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ice-cream with nuts and preserved fruit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリックアート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トリック・アート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>トロンプルイユ</xref>
<gloss>trick art</gloss>
<gloss>trompe-l'oeil</gloss>
<gloss>trompe l'oeil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青年トルコ党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいねんトルコとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Young Turks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Jungtürken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Genç (m) Türkler (nationaltürkische Reformpartei; um 1876 von K. Atatürk ausgeschaltet und verboten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋肉隆々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんにくりゅうりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>muscular</gloss>
<gloss xml:lang="ger">muskulös</gloss>
<gloss xml:lang="ger">muskelbepackt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィーゼル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鼬・いたち</xref>
<gloss>weasel (animal, fur, aircraft, tractor, snowmobile, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕われの身</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>囚われの身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらわれのみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>captive</gloss>
<gloss>prisoner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍受</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enduring and accepting</gloss>
<gloss>submitting (to)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油断なく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>油断無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆだんなく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>alertly</gloss>
<gloss>vigilantly</gloss>
<gloss>warily</gloss>
<gloss>diligently</gloss>
<gloss>attentively</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豚も煽てりゃ木に登る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>豚もおだてりゃ木に登る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたもおだてりゃきにのぼる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>even those of low ability can outdo themselves when flattered</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lett.} met vleierij klimt zelfs een varken in een boom</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± men vangt meer vliegen met honing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">dan met azijn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>すすり上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>啜り上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>啜上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すすりあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<s_inf>usu. 鼻を...</s_inf>
<gloss>to sniffle</gloss>
<gloss>to snuffle</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to sob</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モデルコース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モデル・コース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">model course</lsource>
<gloss>recommended route for tourists to follow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗しがたい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしがたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>irresistible</gloss>
<gloss>overwhelming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫用トイレ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこようトイレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(cat's) litter box</gloss>
<gloss>litterbox</gloss>
<gloss>kitty litter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫トイレ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこトイレ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネコトイレ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(cat's) litter box</gloss>
<gloss>litterbox</gloss>
<gloss>kitty litter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガイドツアー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガイド・ツアー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ガイド付きツアー・ガイドつきツアー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>guided tour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガイド付きツアー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガイドつきツアー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guided tour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牢記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>keeping in mind</gloss>
<gloss>taking note of</gloss>
<gloss>remembering</gloss>
<gloss>taking to heart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etwas, das man nicht vergessen kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊験あらたか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいげんあらたか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>れいけんあらたか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>灼か・あらたか</xref>
<gloss>miraculous</gloss>
<gloss>wonder-working</gloss>
<gloss>magical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wundertätig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wunderwirkend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究業績</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうぎょうせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>research results</gloss>
<gloss>research record</gloss>
<gloss>research achievement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Forschungsleistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Forschungsergebnis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Forschungsresultat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連絡調整</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんらくちょうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liaison and coordination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アイヌ葱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイヌねぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイヌネギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ぎょうじゃにんにく</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Alpine leek (Allium victorialis var. platyphyllum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>との事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とのこと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>I'm told</gloss>
<gloss>I'm passing on a message</gloss>
<gloss>he was informed</gloss>
<gloss>indicates that one has heard the preceding information from somebody</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シガーソケット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シガー・ソケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シガーライターソケット</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>cigarette lighter socket (in an automobile)</gloss>
<gloss>cigarette lighter receptacle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シガーライター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シガーライタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シガー・ライター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シガー・ライタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cigarette lighter (in an automobile)</gloss>
<gloss>car cigar lighter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シガーライターソケット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シガー・ライター・ソケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cigarette lighter socket (in an automobile)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シガレットライター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シガレット・ライター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(car) cigarette lighter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻に火がつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尻に火が付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尻にひがつく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりにひがつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to be pressed for time</gloss>
<gloss>to be pressed by urgent business</gloss>
<gloss>to have one's pants on fire</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± het water komt tot aan de lippen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">de nood is hoog gestegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Feuer unterm Hintern machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehr dringend sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予測がつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>予測が付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よそくがつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to estimate</gloss>
<gloss>to make a prediction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決まり字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きまりじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>百人一首・ひゃくにんいっしゅ</xref>
<gloss>beginning character or characters that uniquely identify a poem in the Hyakunin Isshu (esp. used in competitive karuta)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネタ潰し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ねた潰し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネタつぶし</reb>
<re_restr>ネタ潰し</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねたつぶし</reb>
<re_restr>ねた潰し</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ねた・1</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>publicly predicting the future developments of a creative work (making it difficult for the creator to use those ideas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰯の頭も信心から</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわしのあたまもしんじんから</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いわしのかしらもしんじんから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>faith is mysterious</gloss>
<gloss>through faith, even something trivial (like a pilchard's head) seems valuable</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lett.} zelfs een sardinenkop</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zo men erin gelooft {= zowat alles kan een voorwerp van verering zijn}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宜なるかな</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むべなるかな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うべなるかな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>quite right</gloss>
<gloss>indeed</gloss>
<gloss>truly</gloss>
<gloss>well said</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あご割れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顎割れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>アゴ割れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あごわれ</reb>
<re_restr>あご割れ</re_restr>
<re_restr>顎割れ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アゴわれ</reb>
<re_restr>アゴ割れ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleft chin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケツ顎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケツあご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケツアゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>あご割れ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>cleft chin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Arschkinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gespaltenes (n) Kinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondary armament (of a warship)</gloss>
<gloss>secondary battery</gloss>
<gloss>secondary gun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>おな中</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>同中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おなちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>student at the same middle school</gloss>
<gloss>graduate of the same middle school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロケ中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロケちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>on location</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beim Dreh an der Location</gloss>
<gloss xml:lang="ger">an der Location</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bei Außenaufnahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪を欺く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきをあざむく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>欺く・あざむく・2</xref>
<gloss>to be as white as snow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>島内・とうない</xref>
<gloss>off an island</gloss>
<gloss>away from an island</gloss>
<gloss>off-island</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内紫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちむらさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purple Washington clam (Saxidomus purpurata)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>type of pomelo with red-purple flesh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藪虱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶじらみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤブジラミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>erect hedge parsley (Torilis japonica)</gloss>
<gloss>Japanese hedge parsley</gloss>
<gloss>upright hedge parsley</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} heggendoornzaad</gloss>
<gloss xml:lang="dut">akkerklis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Torilis japonica</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {plantk.} Osmorhiza aristata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九輪草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりんそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリンソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese primrose (Primula japonica)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (f) Primel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Primula japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形質人類学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしつじんるいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical anthropology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">physische (f) Anthropologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡同</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フートン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>hutong</gloss>
<gloss>narrow street or alley, esp. in Beijing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘密基地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひみつきち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret base</gloss>
<gloss>hideout</gloss>
<gloss>hidden position</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geheimbasis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geheimstützpunkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geheimversteck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タブー語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タブーご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taboo word</gloss>
<gloss>forbidden word</gloss>
<gloss xml:lang="dut">taboewoord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>shape of one's head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>頭・かしら・1</xref>
<gloss>head (of a doll)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうべ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かぶり</reb>
<re_restr>頭</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ず</reb>
<re_restr>頭</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つむり</reb>
<re_restr>頭</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つむ</reb>
<re_restr>頭</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つぶり</reb>
<re_restr>頭</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かぶ</reb>
<re_restr>頭</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Haupt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kopf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stolz</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felső rész</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezető</gloss>
<gloss xml:lang="hun">agyvelő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cabeza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走蜘蛛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしりぐも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハシリグモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fishing spider (Dolomedes spp.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死んだも同然だ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんだもどうぜんだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>as good as dead</gloss>
<gloss>might as well be dead</gloss>
<gloss>more dead than alive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so gut wie tot sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放牧場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうぼくじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pasture</gloss>
<gloss>grazing land</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一撫で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとなで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>撫でる・なでる</xref>
<gloss>(one) stroke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏罰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつばち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつばつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>punishment by Buddha</gloss>
<gloss>divine retribution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strafe Buddhas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセルセンサー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクセルセンサ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクセル・センサー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクセル・センサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アクセル・1</xref>
<gloss>accelerator sensor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノー勉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノーべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>without having studied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撫で付け髪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撫でつけ髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なでつけがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair that is smoothed down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核心に触れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしんにふれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to get to the heart (of the matter)</gloss>
<gloss>to come to the main point</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf den Punkt kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が進む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがすすむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<xref>気が進まない・きがすすまない</xref>
<gloss>to be inclined to do</gloss>
<gloss>to be willing to do</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Lust haben, etw. zu tun</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gewillt sein, etw. zu tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計画外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかくがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unplanned</gloss>
<gloss>unscheduled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デカブツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でかぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<s_inf>from でかい and 物 (ぶつ)</s_inf>
<gloss>huge</gloss>
<gloss>enormous</gloss>
<gloss>great big</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛んに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかんに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>盛ん・さかん・3</xref>
<gloss>actively</gloss>
<gloss>frequently</gloss>
<gloss>energetically</gloss>
<gloss>heartily</gloss>
<gloss>warmly</gloss>
<gloss>enthusiastically</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦点が合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうてんがあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to be in focus</gloss>
<gloss>to come into focus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚い手を使う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたないてをつかう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to play a dirty trick</gloss>
<gloss>to use underhanded methods</gloss>
<gloss>to hit below the belt</gloss>
<gloss>to play false</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmutzige Tricks anwenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーカロイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vocaloid</gloss>
<gloss>singing voice synthesis software and related products</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボカロＰ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボカロピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ボーカロイド</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>from ボーカロイド・プロデューサー</s_inf>
<gloss>Vocaloid producer</gloss>
<gloss>person producing music using Vocaloid systems</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴォカリーズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボーカリーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&music;</field>
<gloss>vocalise</gloss>
<gloss>singing exercise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼球舐め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眼球なめ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんきゅうなめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oculolinctus</gloss>
<gloss>worming</gloss>
<gloss>eyeball-licking fetishism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水平器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいへいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>水準器・すいじゅんき</xref>
<gloss>level</gloss>
<gloss>spirit level</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vízmérték (kézi, durva, 2mm per méter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕切り価格</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕切価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきりかかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>settlement price</gloss>
<gloss>invoice price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abrechnungspreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽黒蜻蛉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鉄漿蜻蛉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぐろとんぼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハグロトンボ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Calopteryx atrata (species of damselfly)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haguro-Libelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Calopteryx atrata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御歯黒蜻蛉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鉄漿蜻蛉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おはぐろとんぼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オハグロトンボ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Calopteryx atrata (species of damselfly)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haguro-Libelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Calopteryx atrata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>𤭯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>匜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>半挿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>esp. 𤭯</s_inf>
<gloss>wide-mouthed ceramic vessel having a small hole in its spherical base (into which bamboo was probably inserted to pour liquids)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>半挿・はんぞう・1</xref>
<gloss>teapot-like object made typically of lacquerware and used to pour hot and cold liquids</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーズナル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シーゾナル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>seasonal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下膳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下げ膳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さげぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>配膳・はいぜん</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>clearing up leftover food and dishes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例えて言うと</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たとえて言うと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たとえていうと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>figuratively speaking</gloss>
<gloss>metaphorically speaking</gloss>
<gloss>so to speak</gloss>
<gloss>to use a figure of speech</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイクルコンピューター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サイクル・コンピューター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyclocomputer</gloss>
<gloss>bicycle computer</gloss>
<gloss>cycle computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪獣像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじゅうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ガーゴイル</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>gargoyle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接平面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつへいめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>tangent plane</gloss>
<gloss>tangential plane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tangentialebene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全微分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんびぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>total differential</gloss>
<gloss>total derivative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständiges (n) Differential</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exaktes (n) Differential</gloss>
<gloss xml:lang="ger">totales (n) Differential</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重積分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうせきぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>multiple integral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心血を注ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけつをそそぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>to put one's heart into</gloss>
<gloss>to completely devote oneself to</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sein Herzblut in etw. stecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多重積分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たじゅうせきぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>重積分・じゅうせきぶん</xref>
<field>&math;</field>
<gloss>multiple integral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆豉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トウチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トウチー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドウチー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>豆鼓醤</xref>
<field>&food;</field>
<misc>&uk;</misc>
<lsource xml:lang="chn">dòuchǐ</lsource>
<gloss>Chinese fermented black beans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涙混じり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>涙まじり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>涙交じり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみだまじり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>(doing something) in tears</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忘れられない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わすれられない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unforgettable</gloss>
<gloss>memorable</gloss>
<gloss>haunting</gloss>
<gloss>indelible</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onvergetelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">om nooit te vergeten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heuglijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">memorabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gedenkwaardig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">commemorabel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onuitwisbaar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喧嘩をふっかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>喧嘩を吹っかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>喧嘩を吹っ掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんかをふっかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to pick a fight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Streit anfachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睨み返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にらみかえす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stare back (at)</gloss>
<gloss>to glare back</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückstarren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睨みを利かせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にらみをきかせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>睨みが利く・にらみがきく</xref>
<gloss>to have authority over</gloss>
<gloss>to exercise one's authority (over)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウルトラＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウルトラシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>from C having been the highest degree of difficulty in artistic gymnastics when the term was coined</s_inf>
<lsource ls_wasei="y">ultra C</lsource>
<gloss>amazing feat</gloss>
<gloss>trump card</gloss>
<gloss>(something) earth-shattering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時衆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>assembly of monks and laity (at a rite, sermon, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>時宗</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>(monks and laity of) the Jishu sect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>列を成す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>列をなす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れつをなす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to form a line</gloss>
<gloss>to queue up</gloss>
<gloss>to line up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喧嘩を買う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>けんかを買う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんかをかう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to accept a challenge</gloss>
<gloss>to take up the gauntlet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich einen Streit einhandeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Streit annehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見上げるよう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見上げる様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みあげるよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>towering</gloss>
<gloss>astonishingly high</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この世のものとも思えない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>この世の物とも思えない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このよのものともおもえない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unearthly</gloss>
<gloss>otherworldly</gloss>
<gloss>out of this world</gloss>
<gloss>ethereal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未収録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みしゅうろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>not included (in a compilation, album, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2791990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この世のものとも思えぬ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>この世の物とも思えぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このよのものともおもえぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>この世のものとも思えない・このよのものともおもえない</xref>
<gloss>unearthly</gloss>
<gloss>otherworldly</gloss>
<gloss>out of this world</gloss>
<gloss>ethereal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2792000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘイトスピーチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘイト・スピーチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hate speech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hassrede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2792010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お転婆娘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おてんば娘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おてんばこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お転婆・おてんば</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>tomboy</gloss>
<gloss>hoyden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2792020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤脚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっきゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゃっきゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bare feet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2792040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持分出力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくぶんしゅつりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>equity ownership in electricity output</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2792050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扼す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to command</gloss>
<gloss>to dominate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to prevent</gloss>
<gloss>to obstruct</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to grip</gloss>
<gloss>to hold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2792060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>service road</gloss>
<gloss>frontage road</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2792070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そばみち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>間道・かんどう</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>side road</gloss>
<gloss>shortcut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2792080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整理解雇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりかいこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&law;</field>
<gloss>restructuring termination (of employment)</gloss>
<gloss>dismissal due to economic conditions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">betriebsbedingte (f) Kündigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2792090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正気とは思えない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょきとはおもえない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>not in one's right mind</gloss>
<gloss>insane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2792100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負け知らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まけしらず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unbeatable</gloss>
<gloss>unbeaten</gloss>
<gloss>invincible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2792110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>よせよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&int;</pos>
<gloss>for heaven's sake (Pete's, mercy's, etc.)</gloss>
<gloss>for pity's sake</gloss>
<gloss>oh stop</gloss>
<gloss>lay off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2792130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星座図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいざず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astronomical chart</gloss>
<gloss>star chart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2792140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袖看板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そでかんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>projecting signboard</gloss>
<gloss>side signboard</gloss>
<gloss>signboard projecting from a building</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2792150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き出し看板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきだしかんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>袖看板</xref>
<gloss>projecting signboard</gloss>
<gloss>side signboard</gloss>
<gloss>signboard projecting from a building</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2792160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大看板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおかんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>billboard</gloss>
<gloss>large signboard</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>first-rate influential performer (theatre, film, etc.)</gloss>
<gloss>leading star</gloss>
<gloss>draw</gloss>
<gloss>attraction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2792170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>履帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tank tread</gloss>
<gloss>continuous track</gloss>
<gloss>caterpillar track</gloss>
<gloss>endless track</gloss>
<gloss>crawler track</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Raupenschlepper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2792180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火花を散らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひばなをちらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to give off sparks</gloss>
<gloss>to spark</gloss>
<gloss>to scintillate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Funken stieben lassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to have a heated argument</gloss>
<gloss>to combat</gloss>
<gloss>to do something fiercely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2792200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気孔蒸散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこうじょうさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&bot;</field>
<gloss>stomatal transpiration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2792210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼には及ばない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいにはおよばない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>お礼には及びません・おれいにはおよびません</xref>
<gloss>it's nothing</gloss>
<gloss>don't mention it</gloss>
<gloss>no thanks necessary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2792220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼吸点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきゅうてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liberty (of a stone in go)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2792250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番宣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>番組宣伝・ばんぐみせんでん</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>promo</gloss>
<gloss>advertising for a program (TV, radio, etc.)</gloss>
<gloss>program publicity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Programmankündigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Programmteaser (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2792260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重症熱性血小板減少症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしょうねっせいけっしょうばんげんしょうしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>severe fever with thrombocytopenia syndrome</gloss>
<gloss>SFTS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2792270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>品質保証・ひんしつほしょう</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>quality assurance</gloss>
<gloss>QA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2792280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本紅斑熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんこうはんねつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>Japanese spotted fever</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2792290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大和真蜱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまとまだに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマトマダニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Ixodes ovatus (species of tick)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2792300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上の人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえのひと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superior</gloss>
<gloss>boss</gloss>
<gloss>higher-up</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>them (as opposed to "us")</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>person above</gloss>
<gloss>upstairs neighbour (neighbor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2792310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニマル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>minimal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2792320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化け狸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばけだぬき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>狸・たぬき・1</xref>
<gloss>supernatural tanuki (Japanese folklore)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2792330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辺塞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frontier fort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Festung im Grenzland</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) von der Hauptstadt ferne (f) Landesgrenze</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>remote area</gloss>
<gloss>frontier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2792340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>hellish pain</gloss>
<gloss>suffering</gloss>
<gloss>distress</gloss>
<gloss>agony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2792350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常規</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard</gloss>
<gloss>common standard</gloss>
<gloss>standard rule</gloss>
<gloss>standard way of doing</gloss>
<gloss>established usage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2792360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駁撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくげき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attacking (someone's argument)</gloss>
<gloss>arguing against</gloss>
<gloss>refuting</gloss>
<gloss>taking issue</gloss>
<gloss>contradicting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">scharfer (m) Widerspruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heftigst widersprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2792370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髪毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>髪の毛・かみのけ</xref>
<dial>&kyu;</dial>
<gloss>hair (head)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2792380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パック旅行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パックりょこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パッケージツアー</xref>
<gloss>package tour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pauschalreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2792390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回想シーン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそうシーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flashback</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2792400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒気を抜かれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どっきをぬかれる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どくけをぬかれる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どっけをぬかれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be taken aback</gloss>
<gloss>to be dumbfounded</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstaunt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verblüfft sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) erstaunt sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verblüfft sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Gift entfernen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2792420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お礼には及びません</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御礼には及びません</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おれいにはおよびません</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>礼には及ばない・れいにはおよばない</xref>
<gloss>it's nothing</gloss>
<gloss>don't mention it</gloss>
<gloss>no thanks necessary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2792430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水天循環</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいてんじゅんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>水循環</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>hydrologic cycle</gloss>
<gloss>water cycle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wasserkreislauf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hydrologischer (m) Zyklus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2792440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫ダニ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>姫蜱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめダニ</reb>
<re_restr>姫ダニ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひめだに</reb>
<re_restr>姫蜱</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒメダニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マダニ</xref>
<gloss>soft tick</gloss>
<gloss>argasid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2792450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝蜱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たからだに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タカラダニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>erythaeid mite (Erythraeoidea spp.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2792460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤恙虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかつつがむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカツツガムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>scrub typhus mite (Leptotrombidium akamushi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2792470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶏蜱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わくも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワクモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>chicken mite (Dermanyssus gallinae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2792480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簓蜱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ささらだに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ササラダニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>moss mite (Oribatida spp.)</gloss>
<gloss>box mite</gloss>
<gloss>beetle mite</gloss>
<gloss>oribatid mite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2792490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂糖蜱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとうだに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サトウダニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>prune mite (Carpoglyphus lactis)</gloss>
<gloss>sugar mite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2792500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埃蜱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほこりだに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホコリダニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>white mite (Tarsonemidae spp.)</gloss>
<gloss>thread-footed mite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Milbe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Staubmilbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2792510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表皮蜱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうひだに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒョウヒダニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>house dust mite (Dermatophagoides spp.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2792520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塵蜱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりだに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チリダニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>house dust mite (Dermatophagoides spp.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2792530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つらいち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツライチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>flushness (esp. of wheels and fenders on an automobile)</gloss>
<gloss>tsuraichi</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glattes (n) Anliegen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bündiges (n) Abschließen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felületillesztés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2792540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケツバット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spanking with a baseball bat (usu. as discipline in a baseball team)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hinternversohlen mit einem Baseballschläger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2792550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急旋回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sharp turn</gloss>
<gloss>tight turn</gloss>
<gloss>steep turn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2792560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人狼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>werewolf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Werwolf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lykanthrop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2792570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同一平面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どういつへいめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same plane</gloss>
<gloss>same level</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>flush (with)</gloss>
<gloss>even (with)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2792580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同一平面上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どういつへいめんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<s_inf>often 同一平面上に</s_inf>
<gloss>coplanar</gloss>
<gloss>in the same plane</gloss>
<gloss>flush</gloss>
<gloss>even (with)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2792590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>依命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>by order (of a superior)</gloss>
<gloss>as instructed</gloss>
<gloss>official (e.g. notification)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Befehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2792600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指導方針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しどうほうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>指導原理・しどうげんり</xref>
<gloss>guidelines</gloss>
<gloss>guiding principle</gloss>
<gloss>dictates</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leitprinzip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Leitgedanke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2792610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味気ある</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>味気有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あじきある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<ant>味気ない・あじけない</ant>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>interesting</gloss>
<gloss>meaningful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2792620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂を噛むよう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>砂をかむよう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>砂を噛む様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すなをかむよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>tasteless</gloss>
<gloss>dry as dust</gloss>
<gloss>insipid</gloss>
<gloss>flat</gloss>
<gloss>dull</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie wenn man Sand kaut</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">aburrido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">desabrido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sin ganas y sin interés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2792630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足を向けて寝られない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしをむけてねられない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>owing a lot to somebody</gloss>
<gloss>being indebted</gloss>
<gloss>never forgetting someone who has done a favour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2792640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＴＯＰＳ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トップス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermoelectric outer planet spacecraft</gloss>
<gloss>TOPS</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Training Opportunities Scheme</gloss>
<gloss>TOPS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2792660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破れ傘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶれがさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤブレガサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broken umbrella</gloss>
<gloss>torn umbrella</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaputter (m) Schirm</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>shredded umbrella plant (Syneilesis palmata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2792670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気持ちを引き締める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気持を引き締める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きもちをひきしめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>気を引き締める・きをひきしめる</xref>
<gloss>to pull oneself together</gloss>
<gloss>to focus one's mind</gloss>
<gloss>to brace oneself</gloss>
<gloss>to gird up one's loins</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich zusammennehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2792680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>在・ざい・3</xref>
<xref>館・かん</xref>
<gloss>being in an embassy, aquarium, museum, etc.</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>在籍・ざいせき</xref>
<gloss>enrollment</gloss>
<gloss>enrolment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2792690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早回し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやまわし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spinning rapidly</gloss>
<gloss>turning quickly</gloss>
<gloss>fast-forward (VCR, etc.)</gloss>
<gloss>scanning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2792700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シャワー室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シャワーしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shower stall</gloss>
<gloss>shower cubicle</gloss>
<gloss>shower room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Duschkabine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2792710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世も末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よもすえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the end of the world</gloss>
<gloss>the world is beyond saving</gloss>
<gloss>there's no hope for the future</gloss>
<gloss>this degenerate age</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2792720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公簿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public record</gloss>
<gloss>public register</gloss>
<gloss>official records</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2792730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デイホーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デーホーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デイ・ホーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デー・ホーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">day home</lsource>
<gloss>day-care center (usu. for the elderly) (centre)</gloss>
<gloss>day center</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2792740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水循環</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずじゅんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water cycle</gloss>
<gloss>hydrologic cycle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wasserkreislauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2792750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water and sky</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Wasser und (m) Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Meer und (m) Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) im Wasser gespiegelter (m) Himmel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Varuna (vedische Gottheit des Wassers und Schutzgott des Westens)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Varuna</gloss>
<gloss>Vedic god of water and sky (adopted into Buddhism as god of water and protector of the west)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2792760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産み分け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみわけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gender preselection</gloss>
<gloss>selection of the sex of offspring</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (geschlechtliche)(f) Vorauswahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2792770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デプロイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>デプロイメント</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>deployment</gloss>
<gloss>deploying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2792780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すじじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>stripe</gloss>
<gloss>streak</gloss>
<gloss>striation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2792790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デプロイメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deployment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2792800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>害のない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>害の無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいのない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>harmless</gloss>
<gloss>innocuous</gloss>
<gloss>safe</gloss>
<gloss>benign</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onschadelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ongevaarlijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onschuldig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">innocent</gloss>
<gloss xml:lang="dut">inoffensief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} tandeloos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">harmlos</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unschädlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2792810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任意整理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんいせいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voluntary liquidation</gloss>
<gloss>winding-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freiwillige (f) Liquidation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2792820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内整理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないせいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voluntary liquidation</gloss>
<gloss>winding-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freiwillige (f) Liquidation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2792830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私的整理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してきせいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voluntary liquidation</gloss>
<gloss>winding-up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freiwillige (f) Liquidation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2792840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法的整理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうてきせいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>私的整理</xref>
<gloss>legal liquidation</gloss>
<gloss>court-mediated winding-up of a company</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwangsliquidation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2792850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度なし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>度無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>without optical correction (glasses, contact lens, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne (f) Sehstärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne (f) Stärke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ohne (f) Dioptrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2792860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カップサラダ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カップ・サラダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">cup salad</lsource>
<gloss>salad served in a glass, cup, hollowed-out tomato, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Becher servierter (m) Salat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2792870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワンドリンク制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワンドリンクせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one drink minimum (condition for using a karaoke bar, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2792880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラーコンタクトレンズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラー・コンタクトレンズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colored contact lens</gloss>
<gloss>coloured contact lens</gloss>
<gloss>cosmetic contact lens</gloss>
<gloss>decorative contact lens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">farbige (f) Kontaktlinsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2792890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入れ忘れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれわすれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to forget to put in</gloss>
<gloss>to leave out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2792910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸楊枝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糸ようじ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとようじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dental floss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2792920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お祭り気分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おまつりきぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>festive mood</gloss>
<gloss>holiday mood</gloss>
<gloss>festive atmosphere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festliche (f) Stimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2792930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布教師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきょうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>missionary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Missionar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2792940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>球陽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>history of the Ryukyu Kingdom, written in 1743-1745</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>alt. name</s_inf>
<gloss>Ryukyu islands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2792950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書類棚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょるいだな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>file cabinet</gloss>
<gloss>filing cabinet</gloss>
<gloss>shelf of documents</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2792960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩を受ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんをうける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be indebted</gloss>
<gloss>to be under an obligation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. zu danken haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2792970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かくの如く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斯の如く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくのごとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>斯く・かく</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>thus</gloss>
<gloss>in this way</gloss>
<gloss>like this</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in dieser Weise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">so</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dadurch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2792980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理屈をつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくつをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to find an excuse</gloss>
<gloss>to rationalize</gloss>
<gloss>to find a pretext</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herummäkeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2792990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新聞売店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぶんばいてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newsstand</gloss>
<gloss>newspaper kiosk</gloss>
<gloss>newspaper stand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zeitungsstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2793000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nine times</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>twisting around many times</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2793010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禅道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zen ascetic practices</gloss>
<gloss>Zen meditation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Zen teachings</gloss>
<gloss>Zen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2793030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瀬戸茅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>背戸茅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せとがや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セトガヤ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese foxtail (Alopecurus japonicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2793040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松葉藺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつばい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マツバイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>needle spikerush (Eleocharis acicularis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2793050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダマスクローズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダマスク・ローズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>damask rose (Rosa damascena)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2793060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぷっくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>ぷくっと</xref>
<gloss>puffed up</gloss>
<gloss>plump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rundlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2793070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風船ガムを膨らませる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうせんガムをふくらませる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to blow a bubble (with bubble gum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2793080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無うなる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-06-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>無くなる・なくなる・1</xref>
<gloss>to be lost (e.g. luggage)</gloss>
<gloss>to be missing</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>無くなる・なくなる・2</xref>
<gloss>to be used up</gloss>
<gloss>to be run out</gloss>
<gloss>to be exhausted</gloss>
<gloss>to be consumed</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>無くなる・なくなる・3</xref>
<gloss>to disappear (e.g. pain)</gloss>
<gloss>to be lost (e.g. a dream, confidence)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2793090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知っての通り</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>知ってのとおり</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しってのとおり</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>as we know</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2793100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>影と形のように</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげとかたちのように</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>形影・けいえい</xref>
<gloss>inseparably</gloss>
<gloss>always together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2793110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医務官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いむかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical officer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2793120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手を焼かせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをやかせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to bother</gloss>
<gloss>to embarrass</gloss>
<gloss>to harass</gloss>
<gloss>to give someone a hard time</gloss>
<gloss>to give someone a lot of trouble</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2793130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付き添い役</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付き添役</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付添役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきそいやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attendant</gloss>
<gloss>best man (at a wedding)</gloss>
<gloss>groomsman</gloss>
<gloss>maid of honor</gloss>
<gloss>bridesmaid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2793140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>入館・にゅうかん</xref>
<gloss>leaving (a library, museum, etc.)</gloss>
<gloss>exiting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2793150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外出禁止令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしゅつきんしれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curfew</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ausgangssperre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ausgehverbot</gloss>
<gloss xml:lang="spa">toque de queda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2793160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男が廃る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこがすたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to hurt one's reputation</gloss>
<gloss>to be ashamed of oneself</gloss>
<gloss>to lose one's honour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2793170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親御さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやごさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another's parent</gloss>
<gloss>another's parents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihre verehrten (m) Eltern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2793180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ずた襤褸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずたぼろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ズタボロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ずたボロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>in tatters</gloss>
<gloss>in pieces</gloss>
<gloss>wiped out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2793190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太刀打ち出来る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>太刀打ちできる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちうちできる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<s_inf>often in neg.</s_inf>
<gloss>to be a good match for</gloss>
<gloss>to stand a chance against</gloss>
<gloss>to be able to compete with</gloss>
<gloss>to hold one's own</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2793200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご主人様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御主人様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご主人さま</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしゅじんさま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ihr Herr (m) Gemahl</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Your lordship</gloss>
<gloss>My lord</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ご主人・ごしゅじん</xref>
<gloss>husband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2793210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正気を失う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきをうしなう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to lose one's mind</gloss>
<gloss>to go crazy</gloss>
<gloss>to lose one's senses</gloss>
<gloss>to lose one's marbles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) den Verstand verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verrückt werden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) das Bewusstsein verlieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to lose consciousness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2793220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騙くらかす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だまくらかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>騙す・だます</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to trick</gloss>
<gloss>to cheat</gloss>
<gloss>to deceive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) betrügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">täuschen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anführen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschwindeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hinters Licht führen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) fremdgehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2793230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形影相伴う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえいあいともなう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to be together always (esp. married couple)</gloss>
<gloss>to be inseparable</gloss>
<gloss>to live in perfect harmony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2793240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジュー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビジュウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>gem</gloss>
<gloss>jewel</gloss>
<gloss>ornament</gloss>
<gloss>accessory</gloss>
<gloss>adornment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Juwelen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Edelsteine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bijou (cocktail)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2793250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住居費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうきょひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>household expenses</gloss>
<gloss>residence expenses</gloss>
<gloss>housing expenses</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Miete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2793260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>梶木・かじき</xref>
<gloss>marlin (fish of the Istiophoridae family)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>小長元坊・こちょうげんぼう</xref>
<gloss>merlin (Falco columbarius)</gloss>
<gloss>pigeon hawk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2793270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糜汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>chyme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2793280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糜粥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじゅく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>chyme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2793290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キームス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>糜粥</xref>
<field>&med;</field>
<gloss>chyme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2793300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九回の腸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかいのちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>九回・きゅうかい・2</xref>
<gloss>having one's guts twisted in anguish</gloss>
<gloss>deep grief</gloss>
<gloss>heartbroken thoughts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2793310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所得割</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>所得割り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょとくわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>income-based levy</gloss>
<gloss>per income levy</gloss>
<gloss>taxation on income basis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2793320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しっかりしろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>pull yourself together</gloss>
<gloss>get a grip</gloss>
<gloss>get a hold of yourself</gloss>
<gloss>come on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2793330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橙赤色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせきしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>orange-red</gloss>
<gloss>reddish orange</gloss>
<gloss>fire red</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2793340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掘り込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掘込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to carve into</gloss>
<gloss>to cut into</gloss>
<gloss>to dig into</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2793350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雀卵斑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくらんはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freckle</gloss>
<gloss>ephelis</gloss>
<gloss>ephelides</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2793360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガールズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>girls</gloss>
<gloss>women</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2793370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉飾り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまかざり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year ornament (usu. of straw, fern leaves, seaweed and bitter orange fruit, and hung at the entrance of a home)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2793380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マッパ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まっぱ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>真っ裸・まっぱだか・1</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>nudity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nacktheit</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>真っ裸・まっぱだか・2</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>stark naked</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2793390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オーナー経営者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オーナーけいえいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>owner-manager</gloss>
<gloss>sole proprietor</gloss>
<gloss>owner-operator</gloss>
<gloss>one-man business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2793400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤字路線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかじろせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loss-making line (railway, bus, etc.)</gloss>
<gloss>unprofitable route</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verlieslatende lijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onrendabele lijn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unrentable (f) Line</gloss>
<gloss xml:lang="ger">defizitäre (f) Bahnstrecke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2793410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能力主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうりょくしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meritocracy</gloss>
<gloss>merit system</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meritokratie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2793420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物の見方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もののみかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mindset</gloss>
<gloss>outlook</gloss>
<gloss>view</gloss>
<gloss>way of looking at things</gloss>
<gloss>perspective</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2793430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業再生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうさいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate reconstruction</gloss>
<gloss>corporate rejuvenation</gloss>
<gloss>corporate revitalization</gloss>
<gloss>corporate revival</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unternehmenswiederbelebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2793440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロスチング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frosting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2793450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大家族主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいかぞくしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&bus;</field>
<gloss>big family principle</gloss>
<gloss>extended family policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2793460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身も世もない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身も世も無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みもよもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>heartrending</gloss>
<gloss>desperate</gloss>
<gloss>hopeless</gloss>
<gloss>full of grief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2793470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行動規範</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどうきはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard of conduct</gloss>
<gloss>code of behavior</gloss>
<gloss>moral code</gloss>
<gloss>culture (of an organization)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verhaltenskodex</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verhaltensregeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2793480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンパワー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<xref>エンパワーメント</xref>
<gloss>to empower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2793490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>それかあらぬか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>I don't know for certain, but ...</gloss>
<gloss>I don't know if that's the reason, but ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2793500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身も世もあらぬ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身も世も在らぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みもよもあらぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>身も世も無い・みもよもない</xref>
<gloss>heartrending</gloss>
<gloss>desperate</gloss>
<gloss>hopeless</gloss>
<gloss>full of grief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2793510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近づきがたい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>近づきにくい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>近づき難い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかづきがたい</reb>
<re_restr>近づきがたい</re_restr>
<re_restr>近づき難い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちかづきにくい</reb>
<re_restr>近づきにくい</re_restr>
<re_restr>近づき難い</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unapproachable</gloss>
<gloss>inaccessible</gloss>
<gloss>difficult to access</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2793520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>しゃぶり付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃぶりつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to suck on</gloss>
<gloss>to cling to</gloss>
<gloss>to chew on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anlutschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2793530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今の時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまのじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern times</gloss>
<gloss>the modern age</gloss>
<gloss>this day and age</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2793540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形姿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりすがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>形振り・なりふり</xref>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss>clothing</gloss>
<gloss>costume</gloss>
<gloss>dress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2793570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家雀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえすずめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イエスズメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>house sparrow (Passer domesticus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2793580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七事式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちじしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>千家・せんけ</xref>
<gloss>seven tea ceremony procedures of the Senke school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2793590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛チャリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたちゃり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>痛車・いたしゃ・1</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&joc;</misc>
<gloss>bicycle decorated with anime characters</gloss>
<gloss>painful bicycle (i.e. painful to look at)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2793600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輝くばかり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがやくばかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>radiant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2793610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛞蝓に塩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ナメクジに塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なめくじにしお</reb>
<re_restr>蛞蝓に塩</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナメクジにしお</reb>
<re_restr>ナメクジに塩</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>crestfallen</gloss>
<gloss>dejected</gloss>
<gloss>shriveled (like a slug sprinkled with salt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2793620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興味をそそる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうみをそそる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to arouse someone's interest</gloss>
<gloss>to whet (appetite)</gloss>
<gloss>to be appealing</gloss>
<gloss>to be intriguing</gloss>
<gloss>to be fascinating</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Interesse erregen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2793630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>易き</ant>
<gloss>difficulty</gloss>
<gloss>trouble</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2793640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>易き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>難き</ant>
<gloss>easiness</gloss>
<gloss>simpleness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Leichtigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einfachheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mühelosigkeit (Rentai・kei von yasushi安し; 易し)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2793650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>易きにつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>易きに付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすきにつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to take the easy way out</gloss>
<gloss>to take the path of least resistance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es sich leicht machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Weg des geringsten Widerstandes wählen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">es sich leicht machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine einfache Methode wählen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2793660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>七事式・しちじしき</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>seven tea ceremony procedures of the Senke school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2793670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯気を立てて怒る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆげをたてておこる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to boil with rage</gloss>
<gloss>to seethe</gloss>
<gloss>to be furious</gloss>
<gloss>to fume with anger</gloss>
<gloss>to blow one's top</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vor Wut dampfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2793680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v4k;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to lean (esp. of a ripe ear of rice)</gloss>
<gloss>to incline</gloss>
<gloss>to slant</gloss>
<gloss>to tilt</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to behave oddly</gloss>
<gloss>to attire oneself strangely</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>歌舞伎・かぶき</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to perform kabuki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2793690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドッグカフェ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドッグ・カフェ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">dog café</lsource>
<gloss>dog-friendly café</gloss>
<gloss>eatery which allows people to bring their pet dogs and provides separate menus for dogs and their owners</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hundecafé (Café für Hund und Besitzer gemeinsam)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2793700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫喫茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこきっさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>猫カフェ・ねこカフェ</xref>
<gloss>cat café</gloss>
<gloss>theme café where patrons can pet cats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2793710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カプリチョーザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>capricciosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2793720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サルティンボッカ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サルティン・ボッカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>saltimbocca</gloss>
<gloss>saltinbocca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2793730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗車位置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしゃいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boarding position (e.g. on train platform)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2793740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対策チーム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいさくチーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>task force</gloss>
<gloss>response team</gloss>
<gloss>squad</gloss>
<gloss>unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2793750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘴を挟む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くちばしを挟む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嘴をはさむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちばしをはさむ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くちばしをさしはさむ</reb>
<re_restr>嘴を挟む</re_restr>
<re_restr>くちばしを挟む</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to stick one's nose into (someone else's business)</gloss>
<gloss>to meddle</gloss>
<gloss>to interfere</gloss>
<gloss>to butt in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2793760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やっとか目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やっとかめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>久しぶり・ひさしぶり</xref>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>Nagoya (and surrounding areas) dialect</s_inf>
<gloss>a long time (since the last time)</gloss>
<gloss>it's been a while (since I last saw, mailed, etc., you)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2793770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unilaterality (e.g. of a contract)</gloss>
<gloss>one-sidedness (e.g. of a treaty)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einseitigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Situation, dass eine Seite alle Lasten tragen muss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2793780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bilaterality (e.g. of a contract)</gloss>
<gloss>two-sidedness (e.g. of a treaty)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zweiseitigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bilateral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reziprok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2793790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字る</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>捩る・もじる・2</xref>
<s_inf>incorrect spelling of 捩る</s_inf>
<gloss>to distort</gloss>
<gloss>to parody</gloss>
<gloss>to make a pun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2793800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small plank</gloss>
<gloss>piece of wood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2793810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armor platelet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine Metall‑ oder (f) Lederplatten für einen Schuppenpanzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2793820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小札</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こざね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armor platelet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2793830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カルタ金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カルタがね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armor covered with small rectangular plates of metal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2793840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前々から</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえまえから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>for a long time</gloss>
<gloss>since long ago</gloss>
<gloss>always</gloss>
<gloss>already</gloss>
<gloss>far in advance (e.g. reservation)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schon lange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seit langem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2793850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーニーズ・マウンテン・ドッグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バーニーズマウンテンドッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bernese mountain dog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2793860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋人つなぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恋人繋ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいびとつなぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>holding hands with fingers interlocked</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2793870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石匠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mason</gloss>
<gloss>stonemason</gloss>
<gloss>stonecutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Steinmetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2793890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稽留流産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいりゅうりゅうざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>delayed miscarriage</gloss>
<gloss>silent miscarriage</gloss>
<gloss>missed abortion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhaltener (m) Abort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verhaltene (f) Fehlgeburt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Missed (f) Abortion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Abortus internus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2793900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稽留熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいりゅうねつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continued fever</gloss>
<gloss>sustained fever</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kontinuierliches (n) Fieber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dauerfieber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kontinua</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Febris continua</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2793910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中都市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうとし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小都市</xref>
<gloss>medium-sized city</gloss>
<gloss>mid-size city</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2793920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小都市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうとし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small city</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kleinstadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2793930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小理屈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小理窟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こりくつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quibble</gloss>
<gloss>pointless argument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2793970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証拠固め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>証拠がため</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこがため</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gathering evidence</gloss>
<gloss>collecting evidence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beweisstützung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sammlung von Beweisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2793980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私擬憲法案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぎけんぽうあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private constitutional drafts prepared before the adoption of the Meiji Constitution in 1889</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vom Volk vorgeschlagener (m) Verfassungsentwurf (vor der Annahme der Meiji-Verfassung von 1889)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2793990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名演説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいえんぜつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excellent speech</gloss>
<gloss>masterly speech</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2794000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やんや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>よいやよいや</xref>
<gloss>applause</gloss>
<gloss>ovation</gloss>
<gloss>loud praise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lobesruf</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Beifall</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>loud (e.g. applause)</gloss>
<gloss>enthusiastic</gloss>
<gloss>tumultuous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2794010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅葱斑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浅黄斑蝶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさぎまだら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アサギマダラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>chestnut tiger butterfly (Parantica sita)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2794020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真っ黒け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真っ黒気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっくろけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>pitch black</gloss>
<gloss>completely black</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2794030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回顧展</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retrospective exhibition</gloss>
<gloss>retrospective</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Retrospektive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gedächtnisausstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2794050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屈腱炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くっけんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bowed tendon</gloss>
<gloss>type of tendon injury in a horse's leg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2794060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>そそり勃つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そそりたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>そそり立つ・そそりたつ</xref>
<s_inf>pun on そそり立つ</s_inf>
<gloss>to become erect (penis, nipple, etc.)</gloss>
<gloss>to tower (like an erection)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2794070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郷学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうがく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>village school (esp. in Edo-era Japan, and ancient Korea and China)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Dorfschule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lokale (f) Schule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) lokale (f) Bildungseinrichtung im alten China und Korea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2794080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手に取るように</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てにとるように</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>quite clearly</gloss>
<gloss>quite distinctly</gloss>
<gloss>perfectly</gloss>
<gloss>exactly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ziemlich klar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ziemlich deutlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2794090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝だめ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寝溜め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねだめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>catching up on one's sleep</gloss>
<gloss>storing up sleep</gloss>
<gloss>getting extra sleep while one has the chance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2794100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>べた負け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べたまけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete defeat</gloss>
<gloss>losing all matches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2794110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギロ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グィロ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グイロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>güiro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2794120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真メール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんメール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photo email (sent from mobile phone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2794130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バミる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>from 場を見る</s_inf>
<gloss>to mark a stage, movie set, etc. with tape to indicate positions of actors, furniture, equipment, etc.</gloss>
<gloss>to block a set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2794140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業界用語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうかいようご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industry terminology</gloss>
<gloss>professional jargon</gloss>
<gloss>buzzword</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Branchenjargon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fachjargon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2794150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラパロスコピー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラパロスコピ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>腹腔鏡検査・ふくくうきょうけんさ</xref>
<gloss>laparoscopy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2794160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右ひじ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>右肘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎひじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right elbow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2794170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積み金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>積金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserve fund</gloss>
<gloss>savings</gloss>
<gloss>deposit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2794190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>femininity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2794200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畏まった</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしこまった</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>畏まる・かしこまる</xref>
<gloss>formal</gloss>
<gloss>stiff (style of speaking, writing, etc.)</gloss>
<gloss>humble</gloss>
<gloss>respectful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2794210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大切にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせつにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to cherish</gloss>
<gloss>to treasure</gloss>
<gloss>to prize</gloss>
<gloss>to set a high value on</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) schätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hochschätzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">achten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lieben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sorgsam mit etw. umgehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to take good care of</gloss>
<gloss>to look after</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2794220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチプルタイタンパー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マルチプル・タイタンパー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マルチプル・タイ・タンパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">multiple tie tamper</lsource>
<gloss>ballast tamper</gloss>
<gloss>tamping machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2794230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品良く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>品よく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんよく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>properly</gloss>
<gloss>in a good manner</gloss>
<gloss>sophisticatedly</gloss>
<gloss>seemly</gloss>
<gloss>in a dignified way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2794240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルタイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>escorted person</gloss>
<gloss>person being guarded</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>マルチプルタイタンパー</xref>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>ballast tamper</gloss>
<gloss>tamping machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2794250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き締まった</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきしまった</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>lean</gloss>
<gloss>firm</gloss>
<gloss>toned (body, muscles)</gloss>
<gloss>compact</gloss>
<gloss>compressed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">straff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gespannt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kompakt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2794260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考えにくい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>考え難い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>考え悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがえにくい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>difficult to imagine</gloss>
<gloss>quite unlikely to</gloss>
<gloss>very doubtful</gloss>
<gloss>would not expect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2794270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレージュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greige</gloss>
<gloss>colour between grey and beige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2794280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男性性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんせいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>masculinity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Männlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2794290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤黴病</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤カビ病</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤かび病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかかびびょう</reb>
<re_restr>赤黴病</re_restr>
<re_restr>赤かび病</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あかカビびょう</reb>
<re_restr>赤カビ病</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>Fusarium ear blight</gloss>
<gloss>Fusarium head blight</gloss>
<gloss>scab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">roter (m) Mehltau (eine Pflanzenkrankheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2794300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝性難聴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんせいなんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>hereditary deafness</gloss>
<gloss>genetic deafness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2794310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人面瘡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんめんそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にんめんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mythological growth (tumour) that takes the shape of a human face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2794320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カルマン症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カルマンしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>Kallmann syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2794330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガングリオシドーシス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>gangliosidosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2794340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早老症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうろうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>progeria</gloss>
<gloss>premature senility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2794350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強膜炎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鞏膜炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうまくえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>scleritis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Skleritis (Entzündung der Lederhaut des Auges)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2794360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵管炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんかんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>salpingitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2794370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喇叭管炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らっぱかんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>salpingitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eileiterentzündung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2794380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬疫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horse disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2794390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アフリカ馬疫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アフリカばえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>African horse sickness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2794400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風を食らう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜをくらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to make a hasty escape</gloss>
<gloss>to flee helter-skelter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2794410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ズッ友</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ずっ友</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ズッとも</reb>
<re_restr>ズッ友</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ずっとも</reb>
<re_restr>ずっ友</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>short for ずっと友達</s_inf>
<gloss>friends forever</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2794420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷やし麺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひやしめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>chilled noodles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2794430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>だだ漏れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ダダ漏れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だだもれ</reb>
<re_restr>だだ漏れ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダダもれ</reb>
<re_restr>ダダ漏れ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>big leakage</gloss>
<gloss>uncontained leak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2794440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誰得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だれとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>abbrevation of 誰が得するんだよ</s_inf>
<gloss>meaningless</gloss>
<gloss>pointless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2794450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチコメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>negative comment</gloss>
<gloss>opposing comment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2794460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新蜜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんみつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fresh honey</gloss>
<gloss>newly harvested honey</gloss>
<gloss>virgin honey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2794470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シミ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シミもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Thysanura</gloss>
<gloss>order of insects</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2794480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒鉄黐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろがねもち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロガネモチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>kurogane holly (Ilex rotunda)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2794490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好試合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good game</gloss>
<gloss>good match</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gutes (n) Spiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sehenswertes (n) Spiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2794500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻訳文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんやくぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>translation</gloss>
<gloss>piece of translated writing</gloss>
<gloss>translated sentence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">übersetzter (m) Text</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2794510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼姿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさなすがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>child's appearance</gloss>
<gloss>appearance when one was a child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2794520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼文草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れぶんそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レブンソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Oxytropis megalantha (species of locoweed)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2794530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深山金鳳花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやまきんぽうげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミヤマキンポウゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>meadow buttercup (Ranunculus acris var. nipponicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2794540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝦夷禅庭花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えぞぜんていか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エゾゼンテイカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日光黄菅</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>day lily (Hemerocallis dumortieri)</gloss>
<gloss>orange-yellow day lily</gloss>
<gloss>Nikko day lily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2794550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御前橘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぜんたちばな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴゼンタチバナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Canadian dwarf cornel (Cornus canadensis)</gloss>
<gloss>bunchberry dogwood</gloss>
<gloss>crackerberry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2794560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千島風露</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしまふうろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チシマフウロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>woolly geranium (Geranium erianthum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2794570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得撫草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ウルップ草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うるっぷそう</reb>
<re_restr>得撫草</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウルップそう</reb>
<re_restr>ウルップ草</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウルップソウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>weaselsnout (Lagotis glauca)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2794580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>めかし屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粧し屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めかしや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fashionable person</gloss>
<gloss>dandy</gloss>
<gloss>flashy dresser</gloss>
<gloss>fop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schickimicki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2794600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配送料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいそうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delivery fee</gloss>
<gloss>delivery charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zustellgebühr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zustellungsgebühr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gebühr für die Anlieferung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2794610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>へそ出しルック</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>臍出しルック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へそだしルック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bare midriff</gloss>
<gloss>bare midriff look</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2794620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゲルマン語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゲルマンご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Germanic language</gloss>
<gloss xml:lang="ger">germanische (f) Sprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2794630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マストバイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>must-buy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2794640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賀儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celebratory ceremony</gloss>
<gloss>celebration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2794650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボトリチス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>貴腐・きふ</xref>
<gloss>botrytis (Botrytis cinerea)</gloss>
<gloss>noble rot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2794660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日光黄菅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっこうきすげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニッコウキスゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>day lily (Hemerocallis dumortierii)</gloss>
<gloss>orange-yellow day lily</gloss>
<gloss>Nikko day lily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2794670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェットバス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジェット・バス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jet bath</gloss>
<gloss>spa</gloss>
<gloss>jacuzzi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2794680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>椀形</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>椀型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わんがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bowl-shaped</gloss>
<gloss>dome-shaped</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2794690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行く先先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆくさきざき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いくさきざき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>everywhere</gloss>
<gloss>everywhere one goes</gloss>
<gloss>wherever one goes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Orte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eines Weges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zielorte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2794710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感じ悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>disgusting</gloss>
<gloss>creepy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2794720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロアマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pro-am</gloss>
<gloss>combination of professional and amateur players</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2794730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磯汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seafood soup</gloss>
<gloss>soup made from fish, seaweed, etc. according to local availability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2794750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制服デート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふくデート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>going on a date while wearing a school uniform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2794760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンセール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">open sale</lsource>
<gloss>opening sale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2794770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飾り羽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飾り羽根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざりばね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plume</gloss>
<gloss>ornamental feather</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2794780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原資産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&bus;</field>
<gloss>underlying asset</gloss>
<gloss>underlying security</gloss>
<gloss>underlier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2794790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>征圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいあつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conquest</gloss>
<gloss>subjugation</gloss>
<gloss>overcoming</gloss>
<gloss>controlling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2794800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Blut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Blutsverwandtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Familie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Geschlecht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Brad</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>brad (nail)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2794810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産中止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんちゅうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>production stoppage</gloss>
<gloss>discontinuance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einstellung der Produktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Produktionsstopp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2794830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>携帯メール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいたいメール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cellphone email</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) E-Mail per Mobiltelefon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Handy-E-Mail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2794840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白花虫除菊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろばなむしよけぎく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シロバナムシヨケギク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>除虫菊・じょちゅうぎく</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Dalmatian chrysanthemum (Tanacetum cinerariifolium)</gloss>
<gloss>Dalmatian pyrethrum</gloss>
<gloss>Dalmatian pellitory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2794850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起きて半畳寝て一畳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきてはんじょうねていちじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>one should be satisfied without desiring more wealth and rank than necessary</gloss>
<gloss>waking, half a tatami mat; sleeping, a single tatami mat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2794860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンちゃん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わんちゃん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワンチャン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&chn;</misc>
<gloss>doggie</gloss>
<gloss>pooch</gloss>
<gloss>bow-wow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hundchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wauwau (kinderspr.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) einzige (f) Chance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmalige (f) Gelegenheit (Abk.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) One-Night-Stand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2794870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unusual bridge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2794880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京舞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional Kyoto dance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kyō-Tanz (aus Kyōto stammender Tanz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2794890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿場町</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくばまち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inn town</gloss>
<gloss>post town</gloss>
<gloss>post-station town</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stadt mit Poststation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2794900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューアーバニズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニュー・アーバニズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new urbanism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2794910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五街道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごかいどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>東海道・とうかいどう</xref>
<xref>中山道・なかせんどう</xref>
<gloss>the Five Highways (radiating from Edo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die fünf großen Überlandstraßen (in der Edo-Zeit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tōkai・dō, (m) Nakasen・dō, (m) Ōshū・kaidō, (m) Kōshū・kaidō und (m) Nikkō・kaidō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2794920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メーリス腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メーリスせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mehlis' gland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2794930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寸分の狂いもない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寸分の狂いも無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すんぶんのくるいもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>寸分・すんぶん</xref>
<gloss>accurate</gloss>
<gloss>flawless</gloss>
<gloss>perfectly ordered</gloss>
<gloss>without deviation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2794940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芽吹き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めぶき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>芽吹く・めぶく</xref>
<gloss>bud</gloss>
<gloss>sprout</gloss>
<gloss>shoot</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>opening of a bud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2794950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とっくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>thoroughly</gloss>
<gloss>carefully</gloss>
<gloss>deliberately</gloss>
<gloss>seriously</gloss>
<gloss>fully</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gründlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">umfassend, genau</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sorgfältig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herzlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2794970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2794980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火病る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファビョる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&sens;</misc>
<lsource xml:lang="kor">hwabyeong</lsource>
<gloss>to get one's knickers in a twist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2794990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細塵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine dust</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feinstaub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2795000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生掘り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまほり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bareback sex (esp. male gay)</gloss>
<gloss>unprotected sex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2795010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工排熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうはいねつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial exhaust heat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">menschlich erzeugte (f) Abwärme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anthropogene (f) Abwärme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2795020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気温感応度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおんかんおうど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temperature sensitivity</gloss>
<gloss>sensitivity of the demand for electricity to a change of the atmospheric temperature</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Temperaturempfindlichkeit des Energieverbrauchs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Temperaturabhängigkeit des Energieverbrauchs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2795030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンジェスチョンチャージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンジェスチョン・チャージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>渋滞税・じゅうたいぜ</xref>
<gloss>congestion charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Staugebühr</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Citymaut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Innenstadtmaut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2795050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渋滞緩和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうたいかんわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alleviation of congestion (esp. traffic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2795060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渋滞税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうたいぜ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>congestion charge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2795070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昔人間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかしにんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old-fashioned person</gloss>
<gloss>old-timer</gloss>
<gloss>old fogey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2795080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別少年院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつしょうねんいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advanced juvenile training school</gloss>
<gloss>special reformatory</gloss>
<gloss>juvenile hall for grave offenders</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2795090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特少</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>特別少年院</xref>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>advanced juvenile training school</gloss>
<gloss>special reformatory</gloss>
<gloss>juvenile hall for grave offenders</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2795100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全タイ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんタイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>short for 全身タイツ</s_inf>
<gloss>zentai</gloss>
<gloss>skin-tight suit that covers the entire body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2795110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＪＤＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジェイディーエム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese domestic market (esp. for automobiles)</gloss>
<gloss>JDM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2795120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島宇宙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>galaxy</gloss>
<gloss>island universe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Inseluniversum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2795130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少年刑務所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうねんけいむしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juvenile prison</gloss>
<gloss>juvenile corrective institution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Jugendgefängnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2795140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異性装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transvestism</gloss>
<gloss>cross-dressing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2795150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘアワックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘア・ワックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair wax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2795160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独占事業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくせんじぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monopolistic enterprise</gloss>
<gloss>monopoly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Monopolunternehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2795170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣伝係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんでんがかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>publicist</gloss>
<gloss>public relations officer</gloss>
<gloss>press agent</gloss>
<gloss>propagandist</gloss>
<gloss>flack</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) PR-Beauftragter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zuständiger für die Öffentlichkeitsarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2795180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚痴をこぼす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愚痴を零す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愚痴を溢す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐちをこぼす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to whinge</gloss>
<gloss>to kvetch</gloss>
<gloss>to gripe</gloss>
<gloss>to complain</gloss>
<gloss>to whine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nörgeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">quengeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grollen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">murren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Unzufriedenheit äußern</gloss>
<gloss xml:lang="spa">soltar quejas</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rezongar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">refunfuñar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2795190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷子センター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいごセンター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lost child department</gloss>
<gloss>place to bring lost children to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2795200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごそっ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>ごっそり</xref>
<gloss>completely</gloss>
<gloss>entirely</gloss>
<gloss>wholly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2795210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しゅわしゅわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シュワシュワ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bubbliness (of a carbonated drink)</gloss>
<gloss>sound of bubbles (of a carbonated drink)</gloss>
<gloss>fluffiness (of a cake, souffle or whipped cream)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2795220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噛み応え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噛みごたえ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみごたえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chewy texture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2795230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>his style</gloss>
<gloss>her style</gloss>
<gloss>his way (of)</gloss>
<gloss>her way (of)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2795240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文法上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぽうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>grammatical</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grammatisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grammatikalisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2795250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サブ垢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サブあか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サブアカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>垢・あか・2</xref>
<xref>アカ</xref>
<xref>サブアカウント</xref>
<field>&comp;</field>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>substitute account</gloss>
<gloss>second account</gloss>
<gloss>alternative account</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2795260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩和医療</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんわいりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palliative medicine</gloss>
<gloss>palliative therapy</gloss>
<gloss>palliative treatment</gloss>
<gloss>palliative care</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2795270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車掌車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caboose</gloss>
<gloss>guard's van</gloss>
<gloss>brake van</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2795280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブアカウント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サブ垢・サブあか</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>substitute account</gloss>
<gloss>second account</gloss>
<gloss>alternative account</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2795290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アカウント</xref>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>account (e.g. online service)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2795300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ズリ山</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ずり山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ズリやま</reb>
<re_restr>ズリ山</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ずりやま</reb>
<re_restr>ずり山</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ボタ山・ボタやま</xref>
<gloss>slagheap</gloss>
<gloss>slag heap</gloss>
<gloss>pile of coal waste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2795310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボタ山</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぼた山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボタやま</reb>
<re_restr>ボタ山</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼたやま</reb>
<re_restr>ぼた山</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slagheap</gloss>
<gloss>slag heap</gloss>
<gloss>pile of coal waste</gloss>
<gloss xml:lang="dut">steenberg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slakkenberg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hoop mijnsteen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stortberg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stort</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} terril</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Halde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2795320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工程表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうていひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>工程・こうてい</xref>
<gloss>work schedule</gloss>
<gloss>progress schedule</gloss>
<gloss>process chart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Arbeitsplan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bauplan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2795330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海蘭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんらん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウンラン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Linaria japonica (species of toadflax)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2795340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転勤族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんきんぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>people frequently sent by employers to different locations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd., der den Wohnort aus beruflichen Gründen häufig wechseln muss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2795350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前彼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえかれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>元彼</xref>
<gloss>former boyfriend</gloss>
<gloss>ex-boyfriend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vorig vriendje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vorig lief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2795360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガールズトーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガールズ・トーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>girls' talk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2795370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食養</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>macrobiotics</gloss>
<gloss>prevention and cure of disease through diet (as expounded by Sagen Ishizuka (1850-1909))</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>食養生・しょくようじょう</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>taking nourishing food</gloss>
<gloss>eating a balanced diet</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>食事療法学</xref>
<gloss>dietetics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2795380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芳香族アミン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこうぞくアミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aromatic amine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aromatisches (n) Amin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2795390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職場復帰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくばふっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>return to work</gloss>
<gloss>going back to work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2795400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キャンプ地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キャンプち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>キャンプ場・キャンプじょう</xref>
<gloss>campground</gloss>
<gloss>campsite</gloss>
<gloss>camping-ground</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2795410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロールレフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>from roll-up reflector</s_inf>
<gloss>lightweight, collapsible reflector (photography)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2795420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロールアップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roll-up (curtain, blind, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2795430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>器官移植</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんいしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>organ transplantation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2795440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雷が鳴る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみなりがなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to thunder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Es donnert</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tronar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2795460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結婚詐欺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっこんさぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marriage fraud</gloss>
<gloss>fake marriage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heiratsschwindel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heiratsbetrug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2795470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大便所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいべんじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小便所・しょうべんじょ</xref>
<gloss>toilet for feces</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2795480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総ルビ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうルビ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>having furigana on all kanji in a document</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2795490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食事療法学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくじりょうほうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dietetics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2795500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動かぬ証拠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うごかぬしょうこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irrefutable evidence</gloss>
<gloss>smoking gun</gloss>
<gloss>solid evidence</gloss>
<gloss>incontestable proof</gloss>
<gloss>dead giveaway</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unveränderlicher (m) Beweis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2795510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優位に立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆういにたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to dominate</gloss>
<gloss>to prevail</gloss>
<gloss>to be superior to</gloss>
<gloss>to get ahead of</gloss>
<gloss>to get the upper hand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdm. überlegen sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Oberhand gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Vorrang haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2795520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥だらけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろだらけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>泥まみれ・どろまみれ</xref>
<gloss>covered in mud</gloss>
<gloss>mud-caked</gloss>
<gloss xml:lang="dut">modderig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bemodderd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slijkerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslijkt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder de modder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onder het slijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met modder bedekt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bevuild</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vol modder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">modderig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slijkerig</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bemodderd</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beslijkt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">met modder</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slijk bedekt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schmutzig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dreckig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2795530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撃ち手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撃手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>射手・いて</xref>
<gloss>shooter</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>打ち手</stagk>
<stagk>打手</stagk>
<gloss>drummer (taiko, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2795550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥はむ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳥ハム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりはむ</reb>
<re_restr>鳥はむ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とりハム</reb>
<re_restr>鳥ハム</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chicken ham</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2795560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥飯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鶏飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりめし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>chicken and rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2795570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿泊施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくはくしせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accommodations</gloss>
<gloss>lodging facilities</gloss>
<gloss>boarding house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beherbergungseinrichtung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herberge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterkunft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gästehaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2795580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超意識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょういしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>superconsciousness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2795590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>皇女・こうじょ</xref>
<gloss>princess</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tochter des Kaisers von China</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kaiserliche (f) Prinzessin</gloss>
<gloss xml:lang="spa">princesa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2795610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未着品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちゃくひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goods in transit</gloss>
<gloss>stock yet to arrive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterwegs befindliche (f) Ware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2795620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛇頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snakeheads</gloss>
<gloss>Chinese criminal gangs, esp. for smuggling Chinese immigrants</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlangenkopf (ugs. Bez. für einen chin. Menschenschmugglerring)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2795630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャトロファ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jatropha (member of a genus of flowering plants in the spurge family)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2795640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘定科目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうかもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&bus;</field>
<gloss>account name</gloss>
<gloss>account title</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kontobezeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kontoüberschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2795650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳ね上げ戸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撥ね上げ戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねあげど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trapdoor</gloss>
<gloss>trap door</gloss>
<gloss>flap door</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2795660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翼幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくふく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よくはば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wingspan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flügelspannweite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flügelspanne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spannweite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2795670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類を見ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいをみない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>unprecedented</gloss>
<gloss>unique</gloss>
<gloss>unparalleled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2795680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補い合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぎないあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to complement</gloss>
<gloss xml:lang="dut">elkaar aanvullen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2795700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翼スパン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくスパン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wingspan</gloss>
<gloss>wingspread</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flügelspannweite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Flügelspanne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spannweite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2795710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数あれど</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かずあれど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>although there are many of them</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2795720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンドマーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エンド・マーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">end mark</lsource>
<gloss>letters (characters) indicating the end of a movie (The End, Fin, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>indication of the end (of something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2795730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒れ止め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荒れどめ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あれどめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>protecting the skin from becoming rough</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Verhinderung des Rauwerdens der Haut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Creme, die verhindert, das Haut rau wird</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crema hidratante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">crema para evitar la sequedad cutánea</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lotion for rough skin</gloss>
<gloss>salve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2795740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半グレ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんグレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>グレる</xref>
<gloss>loosely-organized criminal gang</gloss>
<gloss>non-yakuza organized crime group</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht zu den Yakuza gehörende (f) Bande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2795750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疲労骨折</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろうこっせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stress fracture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ermüdungsbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stressfraktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2795760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数ある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かずある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>numerous</gloss>
<gloss>many</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2795770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち振る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打振る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちふる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to brandish</gloss>
<gloss>to flourish</gloss>
<gloss>to wave</gloss>
<gloss>to swing</gloss>
<gloss>to shake at</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) winken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwenken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schütteln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verstreuen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ablehnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) aufgeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2795780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペナルティースロー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペナルティー・スロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sports;</field>
<gloss>penalty throw</gloss>
<gloss>penalty shot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Strafwurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2795790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食べ比べる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たべくらべる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to taste and compare several dishes (or foods) of the same type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2795800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルームメイド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルームメード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルーム・メイド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルーム・メード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chambermaid</gloss>
<gloss>room maid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zimmermädchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2795810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライセンサー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライセンサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>licenser</gloss>
<gloss>licencer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lizenzgeber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Konzessionserteiler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2795820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>よきに計らえ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>良きに計らえ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>良きにはからえ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よきにはからえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>計らう</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>take care of it</gloss>
<gloss>I'll leave it up to you</gloss>
<gloss>do as you see fit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2795840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良きにつけ悪しきにつけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よきにつけあしきにつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>for better or worse</gloss>
<gloss>for good or for evil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2795850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃっきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arrival of remitted funds</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ankunft von überwiesenem Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2795860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイダイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイ・ダイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-07-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tie dye</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2795870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生そば</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生蕎麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまそば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>生そば・きそば</xref>
<gloss>fresh buckwheat noodles (not dried)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2795880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果物の王様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだもののおうさま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>ドリアン・1</xref>
<gloss>the king of fruits (ref. to durian)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2795890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一つ穴のむじな</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一つ穴の狢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一つ穴の貉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつあなのむじな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gang</gloss>
<gloss>group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2795900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一穴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one hole</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (n) Loch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Toilette ohne Urinal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Punkt für Moxa</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>toilet bowl (for both urination and defecation)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>effective point for moxibustion</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>one-woman man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2795910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三三七拍子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんさんななびょうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-three-seven rhythmic clapping pattern</gloss>
<gloss>3-3-7 beat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2795920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国外駐在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくがいちゅうざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>overseas posting</gloss>
<gloss>expatriate (employee)</gloss>
<gloss>expat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2795930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複合形容詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくごうけいようし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>compound adjective</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2795940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説き難い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>説きにくい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>説きがたい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときにくい</reb>
<re_restr>説き難い</re_restr>
<re_restr>説きにくい</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ときがたい</reb>
<re_restr>説き難い</re_restr>
<re_restr>説きがたい</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>difficult to explain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2795950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コパイロット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーパイロット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copilot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2795960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コパイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーパイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コパイロット</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>copilot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2795970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壁パン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かべパン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>壁パンチ・かべパンチ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>punching the wall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2795980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壁パス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かべパス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sports;</field>
<gloss>wall pass (soccer)</gloss>
<gloss>return pass</gloss>
<gloss>one-two pass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2795990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壁パンチ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かべパンチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>punching the wall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2796000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古物市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるものいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antique market</gloss>
<gloss>flea market</gloss>
<gloss>jumble market</gloss>
<gloss>used-goods market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2796010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水っぱな</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水っ洟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水っ鼻</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずっぱな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>runny nose</gloss>
<gloss>snivelling</gloss>
<gloss>sniveling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wässriger (m) Nasenschleim</gloss>
<gloss xml:lang="ger">laufende (f) Nase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2796020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信じ切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be certain of</gloss>
<gloss>to have faith in</gloss>
<gloss>to believe completely</gloss>
<gloss>to trust (someone completely)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2796030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草藪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさやぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thicket</gloss>
<gloss>bush</gloss>
<gloss>clump of bushes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gräserdickicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2796040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惨況</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wretched state</gloss>
<gloss>pitiable condition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2796050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smaller harvest than expected</gloss>
<gloss>poor crop</gloss>
<gloss>bad harvest</gloss>
<gloss>crop failure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2796060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反吐が出る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>へどが出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へどがでる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be nauseating</gloss>
<gloss>to be disgusting</gloss>
<gloss>to be revolting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich erbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kotzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2796070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空気が読めない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうきがよめない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>空気を読む</xref>
<gloss>unable to read the situation</gloss>
<gloss>unable to pick up on the mood of a conversation (e.g. A and B are complaining about C, and D joins the conversation praising C)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2796080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反りくり返る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そりくりかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>そっくり返る</xref>
<gloss>to throw one's chest out</gloss>
<gloss>to hold one's head high</gloss>
<gloss xml:lang="hun">büszkén hordja a fejét</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magasan hordja a fejét</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2796090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＰＲＩＳＭ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>PRISM</gloss>
<gloss>mass electronic surveillance program operated by the United States National Security Agency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2796150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よあつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pre-load</gloss>
<gloss>precompression</gloss>
<gloss>pilot pressure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2796160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テリブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>terrible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2796170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜舵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydroplane (submarines)</gloss>
<gloss>diving plane</gloss>
<gloss>diving rudder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tauchruder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2796180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armament</gloss>
<gloss>soldier's equipment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2796190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かんかん照り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかんでり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>かんかん・2</xref>
<gloss>scorching heat</gloss>
<gloss>fierce glare of the sun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2796200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痩せの大食い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>やせの大食い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせのおおぐい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>痩せ・やせ・1</xref>
<gloss>thin person who eats a lot</gloss>
<gloss>big eater who stays thin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2796210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なるへそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>成程・なるほど</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&joc;</misc>
<gloss>I see</gloss>
<gloss>That's right!</gloss>
<gloss>Indeed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2796220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイビー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>バイバイ・1</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>bye-bye</gloss>
<gloss>good-bye</gloss>
<gloss>see you</gloss>
<gloss>so long</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2796230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痩せ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瘠せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>痩せる・やせる・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>emaciation</gloss>
<gloss>extreme thinness</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lean person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2796240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凶歉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor crops</gloss>
<gloss>famine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2796250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民民規制</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>民々規制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんみんきせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>min-min kisei</gloss>
<gloss>deals between companies which restrict competition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2796260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無駄になる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無駄に成る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むだになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to come to nothing</gloss>
<gloss>to be in vain</gloss>
<gloss>to lead nowhere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2796270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身に覚えの無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身に覚えのない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みにおぼえのない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>身に覚えのある・みにおぼえのある</xref>
<gloss>having no knowledge (of)</gloss>
<gloss>knowing nothing about</gloss>
<gloss>coming from out of the blue</gloss>
<gloss>having no connection with oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2796280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惨話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ざんわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>heartbreaking story</gloss>
<gloss>tragic tale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2796290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呟きサイト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぶやきサイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>簡易ブログ</xref>
<gloss>microblog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2796300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呟きブログ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぶやきブログ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>簡易ブログ</xref>
<gloss>microblog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2796310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即席食品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくせきしょくひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>インスタント食品</xref>
<gloss>convenience food</gloss>
<gloss>instant food</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2796320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭が低い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまがひくい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>humble</gloss>
<gloss>modest</gloss>
<gloss>unassuming</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bescheiden sein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">humilde</gloss>
<gloss xml:lang="spa">respetuoso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cortés</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2796330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫌い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<xref>犬嫌い・いぬぎらい</xref>
<gloss>dislike</gloss>
<gloss>hatred</gloss>
<gloss>fear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2796340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺残</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>persistence</gloss>
<gloss>vestigial remnant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2796350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扇貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうぎがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オウギガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>帆立貝・ほたてがい</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>scallop</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>しゃこ貝・しゃこがい</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>giant clam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2796360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差押命令</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差し押さえ命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしおさえめいれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>order of attachment</gloss>
<gloss>attachment order</gloss>
<gloss>seizure order</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pfändungsbefehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2796370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禍福は糾える縄のごとし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>禍福は糾える縄の如し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>禍福はあざなえる縄のごとし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>禍福はあざなえる縄の如し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かふくはあざなえるなわのごとし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>fortune and misfortune are intertwined</gloss>
<gloss>fortune and misfortune come by turns</gloss>
<gloss>good luck and bad luck alternate (like the strands of a rope)</gloss>
<gloss>good and bad fortune are next-door neighbours</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lett.} geluk en ongeluk zijn als een vervlochten touw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2796380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガタイがいい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がたいがいい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>big and brawny</gloss>
<gloss>well built</gloss>
<gloss>gigantic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2796390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高給取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきゅうとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high salary earner</gloss>
<gloss>high income earner</gloss>
<gloss>well-paid employee</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>highly-paid</gloss>
<gloss>in the top salary bracket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2796400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自他共に認める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じたともにみとめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>自他共に許す</xref>
<gloss>to be generally accepted</gloss>
<gloss>to be acknowledged by oneself and others</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2796410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石投げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしなげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>throwing stones</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Steinewerfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Steinschlachtspiel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Spiel mit mehreren Steine, das darin besteht, dass man einen Stein hochwirft und bevor dieser zu Boden gefallen ist, die anderen aufhebt (vor allem von Mädchen gespielt)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Ishinage-Pose (sieht aus, als ob man gleich einen Stein werfen würde)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>slingshot</gloss>
<gloss>sling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2796420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自他共</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じたとも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<s_inf>often as 自他共に</s_inf>
<gloss>by both oneself and others</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2796430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸し地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land for rent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pachtgrundstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pachtland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2796440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apocryphal sutra (composed in China or Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2796450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head priest of temple formerly led by founder of sect</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Chefpriester eines Tempels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2796460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほとけになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<xref>ほとけ・2</xref>
<gloss>to die</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sterben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2796470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おサイフケータイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>O-saifu Keitai (brand name)</gloss>
<gloss>wallet cell phone</gloss>
<gloss>mobile wallet</gloss>
<gloss>mobile phone equipped with a contactless IC card for ATM use, payments, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2796480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話題性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わだいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newsworthiness</gloss>
<gloss>news hook</gloss>
<gloss>topicality</gloss>
<gloss>popularity (of a topic, issue, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het actueel zijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">actualiteit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2796490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floss (e.g. dental)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2796500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>きのこ取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>キノコ取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茸取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茸とり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キノコとり</reb>
<re_restr>キノコ取り</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きのことり</reb>
<re_restr>きのこ取り</re_restr>
<re_restr>茸取り</re_restr>
<re_restr>茸とり</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>きのこ狩り・きのこがり</xref>
<gloss>mushroom gathering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2796510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特許群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっきょぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patent thicket</gloss>
<gloss>patent cluster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2796520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビヤ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビヤー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビーア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビアー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>麦酒</xref>
<s_inf>ビール is sometimes written as 麦酒</s_inf>
<lsource xml:lang="dut">bier</lsource>
<lsource xml:lang="eng"/>
<gloss>beer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bier</gloss>
<gloss xml:lang="dut">biertje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{scherts.} gerstenat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bier</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sör</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пиво (en: beer)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">пиво</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pivo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cerveza (dut: bier)</gloss>
<gloss xml:lang="swe">bers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2796530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内出来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちでき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&finc;</field>
<gloss>lot distribution</gloss>
<gloss>partial completion of a stock order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2796540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉店セール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいてんセール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>going-out-of-business sale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2796560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>individual company</gloss>
<gloss>each company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2796570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trunk (of a car)</gloss>
<gloss>boot</gloss>
<gloss>luggage space</gloss>
<gloss>cargo compartment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2796580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低栄養</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていえいよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>undernutrition</gloss>
<gloss>undernourishment</gloss>
<gloss>malnutrition</gloss>
<gloss>poor nutrition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2796590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一席ぶつ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一席打つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせきぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to give an address (before a large number of people)</gloss>
<gloss>to give a forceful speech</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Rede halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Rede schwingen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2796600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルームーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブルー・ムーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue moon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2796610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚げ麩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>麸・ふ</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>fried wheat gluten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2796620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛着障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいちゃくしょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attachment disorder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bindungsstörung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2796630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒れ寺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あれでら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dilapidated temple</gloss>
<gloss>temple ruins</gloss>
<gloss>abandoned temple</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbewohnter verfallener (m) Tempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2796640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バーナム効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バーナムこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Barnum effect</gloss>
<gloss>Forer effect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2796650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>命令一下・めいれいいっか</xref>
<gloss>something handed down (usu. an order)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einmaliges (n) Geben (eines Befehls, einer Order)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2796660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>号令一下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうれいいっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一下</xref>
<xref>命令一下・めいれいいっか</xref>
<gloss>handed-down order</gloss>
<gloss>issued instruction</gloss>
<gloss>word of command</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2796670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>財務相・ざいむしょう</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>treasurer</gloss>
<gloss>treasury minister</gloss>
<gloss>finance minister</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Finanzminister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2796690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>立方・たちかた・2</xref>
<gloss>person in charge of music (in a Japanese dance performance)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) musikalische (f) Begleitung (insbes. Nō und Nagauta)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Nō-Chor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Land (im Gegensatz zur See)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (f) Jikata (Behörde des Muromachi-Bakufu)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terep</gloss>
<gloss xml:lang="hun">terület</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lelőhely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vidék</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>person singing ballads (in noh)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>coast (esp. as seen from the water)</gloss>
<gloss>shore</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>the country</gloss>
<gloss>countryside</gloss>
<gloss>the provinces</gloss>
<gloss>rural area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2796700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主菓子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもがし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>濃茶</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>Japanese sweet eaten with koicha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2796710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古地図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こちず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old map</gloss>
<gloss>antique map</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2796720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一の鳥居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちのとりい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>鳥居</xref>
<gloss>first torii gate of a shrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2796730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無償化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>無料化・むりょうか</xref>
<gloss>making (something) free of charge</gloss>
<gloss>dispensing with fees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2796740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無料化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>無償化・むしょうか</xref>
<gloss>making (something) free of charge</gloss>
<gloss>dispensing with fees</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wechsel zu gebührenfreiem System</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf Gebühren verzichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebührenfrei machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2796750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼を失する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいをしっする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to be impolite</gloss>
<gloss>to be discourteous</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unhöflich sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unhöflich werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2796760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>父称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patronymic</gloss>
<gloss>patronym</gloss>
<gloss xml:lang="rus">отчество</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2796770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し立て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしたて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dispatch</gloss>
<gloss>sending</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2796790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一戦を交える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせんをまじえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to fight a battle</gloss>
<gloss>to have a fight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) eine Schlacht schlagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kämpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) eine Partie spielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2796800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>策略家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくりゃくか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tactician</gloss>
<gloss>strategist</gloss>
<gloss>schemer</gloss>
<gloss>maneuverer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Taktiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2796810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターネットポリス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インターネット・ポリス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Internet police</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2796820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一堂に会する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちどうにかいする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to assemble (in a hall)</gloss>
<gloss>to meet together (in a room)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unter einem Dach zusammenkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2796830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チャラ男</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ちゃら男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チャラお</reb>
<re_restr>チャラ男</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃらお</reb>
<re_restr>ちゃら男</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>チャラ子</xref>
<gloss>frivolous lad</gloss>
<gloss>good-time Charlie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schickimicki</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schönling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">oberflächlicher (m) Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2796840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直箸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかばし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>取り箸</xref>
<gloss>taking food directly from a communal dish with one's own chopsticks (a breach of etiquette)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">direktes (n) Nehmen vom Servierteller mit den eigenen Essstäbchen (anstelle der Servierstäbchen; ein Verstoß gegen die japan. Tischmanieren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2796850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏っかわ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裏っ側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらっかわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>裏側・うらがわ</xref>
<gloss>the reverse</gloss>
<gloss>other side</gloss>
<gloss>lining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2796860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねどこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>は種床・はしゅどこ</xref>
<gloss>container for growing seedlings</gloss>
<gloss>seedbed</gloss>
<gloss>sowing bed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2796870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元気づけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>元気付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pep-up</gloss>
<gloss>reassurance</gloss>
<gloss>pick-me-up</gloss>
<gloss>restorative</gloss>
<gloss>energizer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2796880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>は種床</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>播種床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしゅどこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>container for growing seedlings</gloss>
<gloss>seedbed</gloss>
<gloss>sowing bed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2796890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チャラ子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ちゃら子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チャラこ</reb>
<re_restr>チャラ子</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃらこ</reb>
<re_restr>ちゃら子</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>チャラ男・チャラお</xref>
<gloss>frivolous, flighty woman</gloss>
<gloss>good-time girl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2796910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>めやも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>might it be... No, I guess it's not</gloss>
<gloss>(at sentence end) indicates irony and deep emotion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2796920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風立つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かぜ立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜだつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かぜたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to blow (wind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2796930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葛芋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くずいも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クズイモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>jicama (Pachyrhizus erosus)</gloss>
<gloss>yam bean</gloss>
<gloss>Mexican turnip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2796940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水太り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずぶとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flabby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2796950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引越し蕎麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっこしそば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>from おそばに参りました</s_inf>
<gloss>buckwheat noodles given to one's new neighbors after moving in</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Umzugs-Soba</gloss>
<gloss xml:lang="ger">typisches (n) Umzugsessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2796960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深青</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>深蒼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかあお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark blue</gloss>
<gloss>deep blue</gloss>
<gloss>navy blue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2796970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詳細設定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさいせってい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>advanced settings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2796980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女衆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなしゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんなしゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>男衆・おとこしゅう・1</xref>
<gloss>women</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>男衆・おとこしゅう・2</xref>
<gloss>maidservant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2796990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅場米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそばまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>早場米</xref>
<gloss>rice from a late harvest</gloss>
<gloss>late rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2797000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お側</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お傍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御側</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御傍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>側・そば・1</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>near</gloss>
<gloss>close</gloss>
<gloss>beside</gloss>
<gloss>vicinity</gloss>
<gloss>proximity</gloss>
<gloss>besides</gloss>
<gloss>while</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bedienung eines Feudalherren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>attendant</gloss>
<gloss>retainer</gloss>
<gloss>vassal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2797010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸皿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丸盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるざら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round plate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2797020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休前日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうぜんじつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day before a holiday</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2797030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車裂き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるまざき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tearing someone in two by tying their legs to two carts moving in opposite directions (form of medieval punishment)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2797040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デカマラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>big dick</gloss>
<gloss>large cock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2797050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モンスターカスタマー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モンスター・カスタマー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monster customer</gloss>
<gloss>very demanding customer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2797060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち聞く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立聞く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちきく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to listen in</gloss>
<gloss>to eavesdrop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2797070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗炎症薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえんしょうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-inflammatory drug</gloss>
<gloss>anti-inflammatory agent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Antiphlogistikum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">antiphlogistisches (n) Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entzündungshemmendes (n) Mittel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entzündungshemmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2797080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反宗教主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゅうきょうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>世俗主義・せぞくしゅぎ</xref>
<gloss>secularism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2797090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本守宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんやもり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニホンヤモリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Schlegel's Japanese gecko (Gekko japonicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2797100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隙あり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隙アリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきあり</reb>
<re_restr>隙あり</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すきアリ</reb>
<re_restr>隙アリ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スキあり</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>chink in the armor (armour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2797110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まかみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オオカミ・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>wolf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2797120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対圧力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいあつりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>absolute pressure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absoluter (m) Druck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2797130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対王政</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絶対王制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいおうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absolute monarchy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absolute (f) Monarchie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2797140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking something as absolute truth</gloss>
<gloss>regarding something as absolute</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betrachtung als absolut</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. für absolut halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2797150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absolute knowledge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">absolutes (n) Wissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2797160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対貧困</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいひんこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>絶対的貧困</xref>
<gloss>absolute poverty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2797170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対的貧困</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいてきひんこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absolute poverty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2797180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祖父祖母</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>爺婆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじばば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジジババ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>爺・1</xref>
<xref>婆・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>old people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Großvater und (f) Großmutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großeltern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) betagte (m) Männer und (f) Frauen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (f) Orchidee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Cymbidium goeringii</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>祖父祖母</stagk>
<gloss>grandparents</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2797190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝鮮漬け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>朝鮮漬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせんづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>キムチ・1</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>kimchi</gloss>
<gloss>kimchee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pickles im koreanischen Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2797210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非宗教主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしゅうきょうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>世俗主義・せぞくしゅぎ</xref>
<gloss>secularism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2797220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丑の時参り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしのときまいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cursing ritual where one visits a shrine at 2 in the morning and nails a doll representing a person to a tree, praying for said person's death</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Besuch eines Schreins, zur Stunde des Ochsen – also zwischen ein und drei Uhr nachts –, um jemanden zu verwünschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2797230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丑の刻参り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしのこくまいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cursing ritual where one visits a shrine at 2 in the morning and nails a doll representing a person to a tree, praying for said person's death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2797240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミイラ化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミイラか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mummification</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mummificatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het mummificeren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het balsemen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">balseming</gloss>
<gloss xml:lang="rus">мумификация</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2797250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余人をもって代えがたい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>余人をもって代え難い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>余人を以て代え難い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>余人を以て代えがたい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よじんをもってかえがたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>hard to replace (with other person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2797260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一宇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>八紘一宇</xref>
<gloss>one house</gloss>
<gloss>one roof</gloss>
<gloss xml:lang="spa">todo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">la totalidad</gloss>
<gloss xml:lang="spa">por completo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2797270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーギャラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノー・ギャラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>ギャラ</xref>
<gloss>unpaid</gloss>
<gloss>unsalaried</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2797280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身体障害者補助犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたいしょうがいしゃほじょけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistance dog</gloss>
<gloss>helper dog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Assistenzhund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rehabilitationshund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2797290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補助犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじょけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>身体障害者補助犬</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>assistance dog</gloss>
<gloss>helper dog</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Assistenzhund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rehabilitationshund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Helferhund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hilfshund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2797300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出しっぱなし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出しっ放し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だしっぱなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaving something as it is (after taking it out or turning it on)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fließen-Lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Laufen-Lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2797310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入山料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうざんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain climbing fee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2797320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺棄児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abandoned child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2797330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天然水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんねんすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural water</gloss>
<gloss>untreated water</gloss>
<gloss>spring water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">natürliches (n) Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2797340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木棒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木鋒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木鉾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぼう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きほう</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden stick</gloss>
<gloss>wooden pole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2797350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心をつかむ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心を掴む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころをつかむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to win over</gloss>
<gloss>to win (someone's) heart and mind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmds. Herz gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">captar el interés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cautivar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">embelesar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2797360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ナマズ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナマズか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Siluridae</gloss>
<gloss>family of catfishes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2797370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくにゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>eating into (esp. insects and larvae eating into fruit, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2797380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心喰い虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心喰虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんくいむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シンクイムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>codling moth larva</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Apfelwickler (eine Fruchtmotte)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Carpocapsa pomonella</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>any moth whose larvae feed on fruit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2797390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>料理通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうりつう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gourmet</gloss>
<gloss>gastronome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2797400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食害</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蝕害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>damage to crops by vermin (esp. insects)</gloss>
<gloss>pest damage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Insektenfraß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tierfraß (Schaden an Pflanzen durch pflanzenfressende Tiere)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2797410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アシスタントドッグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アシスタント・ドッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>身体障害者補助犬・しんたいしょうがいしゃほじょけん</xref>
<gloss>assistance dog</gloss>
<gloss>helper dog</gloss>
<gloss>assistant dog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2797420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘘寝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うそね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>feigned sleep</gloss>
<gloss>playing possum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorgetäuschter (m) Schlaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2797430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンデピス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パン・デピス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>pain d'épices</gloss>
<gloss>pain d'épice</gloss>
<gloss>gingerbread</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2797440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジンジャーブレッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gingerbread</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2797450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘクセンハウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">Hexenhaus</lsource>
<gloss>gingerbread house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2797460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時花</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>時華</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flowers of the season</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2797470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間芸術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんげいじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporal art</gloss>
<gloss>art forms which unfold over time</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zeitliche (f) Kunst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kunst, die auf Zeit beruht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2797480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間知覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんちかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time perception</gloss>
<gloss>chronognosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeitwahrnehmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2797490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時空空間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じくうくうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spatiotemporal space</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2797500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free price</gloss>
<gloss>price determined by the seller, not the distributor or government</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2797510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時限ストライキ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じげんストライキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time-limited strike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begrenzter (m) Streik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2797520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時限スト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じげんスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>時限ストライキ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>time-limited strike</gloss>
<gloss xml:lang="ger">begrenzter (m) Streik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2797530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三論宗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんろんしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sanron sect (of Buddhism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2797540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再販売価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいはんばいかかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resale price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wiederverkaufspreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2797550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リフォーマー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alterations tailor (esp. Western clothing)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reformer (e.g. political)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2797570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＨＥＩＢ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home economists in business</gloss>
<gloss>HEIB</gloss>
<gloss>home economists working in businesses (on advice, marketing, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2797580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フードスタイリスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フード・スタイリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food stylist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2797590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イベントプランナー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イベント・プランナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>event planner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2797600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天然物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんねんもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural product</gloss>
<gloss>product of nature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2797610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぱら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<dial>&hob;</dial>
<gloss>quick-tempered</gloss>
<gloss>easily offended</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2797620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際原子時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいげんしじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Temps Atomique International</gloss>
<gloss>International Atomic Time</gloss>
<gloss>TAI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2797630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二年参り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にねんまいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visiting a shrine on New Year's Eve and staying there until (or returning on) New Year's Day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2797640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清冷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clear and cold (water, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2797670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貢献利益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけんりえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&finc;</field>
<gloss>contribution margin</gloss>
<gloss>marginal income</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Deckungsbeitrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2797680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含嗽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>含漱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うがい</reb>
<re_restr>含嗽</re_restr>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gargling</gloss>
<gloss>rinsing one's mouth</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het gorgelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het spoelen van de mond</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mondspoeling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gurgeln</gloss>
<gloss xml:lang="hun">toroköblítő</gloss>
<gloss xml:lang="spa">gárgara</gloss>
<gloss xml:lang="spa">enjuague de la boca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2797690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entering a track (of a train)</gloss>
<gloss>arrival of a train (at a platform)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Setzen eines Zuges auf die Schienen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>passing the post (horseracing)</gloss>
<gloss>crossing the finish line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2797700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>line element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2797710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リスクテイク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リスクテーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リスク・テイク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リスク・テーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<lsource ls_wasei="y">risk take</lsource>
<gloss>risk-taking</gloss>
<gloss>taking risks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Eingehen von Risiken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2797720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>けんぱ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けんけんぱ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hopscotch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2797730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒトカラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとカラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>abbr. of 一人カラオケ</s_inf>
<gloss>solitary karaoke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2797740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一円を笑う者は一円に泣く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちえんをわらうものはいちえんになく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&proverb;</misc>
<gloss>Take care of the penny</gloss>
<gloss>he who makes fun of one yen will cry at one yen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2797750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生前葬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぜんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funeral performed for somebody while they are alive</gloss>
<gloss>living funeral</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beerdigungszeremonie zu Lebzeiten (auf Wunsch des Betroffenen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2797760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライズボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sports;</field>
<gloss>riseball (softball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2797770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hair restoration</gloss>
<gloss>new hair growth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Förderung des Haarwuchses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2797790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silviculture</gloss>
<gloss>afforestation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anzucht eines Waldes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2797800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在宅教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいたくきょういく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homeschooling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2797810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうきょういく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liberal education</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>education free from restrictions imposed by government, religion, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2797820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集英</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gathering of talented people</gloss>
<gloss>group of geniuses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2797830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在留特別許可</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいりゅうとくべつきょか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Special Permission to Stay in Japan</gloss>
<gloss>residence status that can be granted to illegal immigrants or overstayers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sonderaufenthaltsgenehmigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2797840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在特</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>在留特別許可</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Special Permission to Stay in Japan</gloss>
<gloss>residence status that can be granted to illegal immigrants or overstayers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2797850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>similar story</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2797860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油断させる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆだんさせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to put someone off his guard</gloss>
<gloss>to throw someone off his guard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmdn. ablenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2797870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安楽椅子探偵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんらくいすたんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アームチェアディテクティブ</xref>
<gloss>armchair detective</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2797880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健聴者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんちょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person with normal hearing (i.e. not deaf)</gloss>
<gloss>hearing person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2797890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>listener</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>person with normal hearing (i.e. not deaf)</gloss>
<gloss>hearing person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2797900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アームチェアディテクティブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アームチェア・ディテクティブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armchair detective</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2797910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マインドマップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マインド・マップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mind map</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2797920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>委棄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&law;</field>
<gloss>waiving (a right)</gloss>
<gloss>waiver</gloss>
<gloss>renunciation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Verzicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufgabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Verzichtleistung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verzichterklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verzicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzichten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Verzicht leisten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átengedés</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elhagyás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">átállás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szökés</gloss>
<gloss xml:lang="spa">abandono</gloss>
<gloss xml:lang="spa">deserción</gloss>
<gloss xml:lang="spa">renuncia</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>遺棄</xref>
<gloss>abandonment</gloss>
<gloss>desertion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2797940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all rooms</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alle (n) Zimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2797950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予告なく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>予告無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこくなく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>without prior notice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2797960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駅近</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきちか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>close to a station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2797970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駅チカ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきチカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underground shopping arcade near a station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2797980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い出し部屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいだしべや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>追い出し・おいだし・1</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>expulsion room</gloss>
<gloss>banishment room</gloss>
<gloss>rooms where employees who cannot be fired are sent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2797990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食いつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食い付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>食らいつく・1</xref>
<gloss>to bite at</gloss>
<gloss>to snap at</gloss>
<gloss>to nibble</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) beißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anbeißen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) haften an</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich festhalten an …</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harapdál</gloss>
<gloss xml:lang="hun">belekap a menet</gloss>
<gloss xml:lang="hun">harapdál</gloss>
<gloss xml:lang="spa">morder el anzuelo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">picar</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mordel el cebo</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>食らいつく・2</xref>
<gloss>to get one's teeth into (metaphorically)</gloss>
<gloss>to get to grips with</gloss>
<gloss>to really get into</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to hold on to</gloss>
<gloss>to cling to</gloss>
<gloss>to stick to</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to complain</gloss>
<gloss>to bicker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2798000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒梅粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんばいこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flour made from cooked glutinous rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Mehl gerieben in der Zeit der Pflaumenblueten im Kalten .... Sehr fein geriebenes Mochigome-Mehl, siehe mijinko, Reisgranulat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2798010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷餅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凍り餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こおりもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mochi freeze-dried in the winter air</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2798020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重巡洋艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうじゅんようかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy cruiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2798030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重巡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>重巡洋艦・じゅうじゅんようかん</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>heavy cruiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2798040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗熱を取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あら熱を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらねつをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-08-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to let something (e.g. frypan, pot) cool down</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abkühlen lassen (vor dem Servieren usw.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2798050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コミュニケーション障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コミュニケーションしょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communication disorder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2798060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コミュ障</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コミュしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コミュニケーション障害</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>communication disorder</gloss>
<gloss>stranger anxiety</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2798070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俘囚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prisoner</gloss>
<gloss>captive</gloss>
<gloss>prisoner of war</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Gefangener</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) stark assimilierter (m) Ainu unter der Kontrolle des Kaiserhofes</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>えみし・1</xref>
<gloss>Emishi allied with the Japanese during the Nara and Heian periods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2798080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主唱者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leading advocate</gloss>
<gloss>important proponent</gloss>
<gloss>strong advocator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Befürworter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fürsprecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2798090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠れ住む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくれすむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to live in hiding</gloss>
<gloss>to live as a recluse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2798100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕨手刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらびてとう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わらびでとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of iron sword with curved pommel (Nara period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2798110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round bronze jar used for storing alcohol (Han dynasty China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2798120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女王国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょおうこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>queendom</gloss>
<gloss>country ruled by a queen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2798130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>っち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>達</xref>
<misc>&col;</misc>
<dial>&ktb;</dial>
<gloss>pluralizing suffix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2798160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium volume</gloss>
<gloss>medium scale</gloss>
<gloss>moderate size</gloss>
<gloss>mid-size</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2798170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金庫番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんこばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who holds the purse strings</gloss>
<gloss>person who minds the cash</gloss>
<gloss>safe keeper</gloss>
<gloss>treasurer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2798180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏帳簿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらちょうぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret accounts</gloss>
<gloss>unauthorized accounting</gloss>
<gloss>under-the-counter accounting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schwarzes (n) Kassenbuch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kontobuch mit Schwarzgeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2798190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝負所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぶどころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decisive moment</gloss>
<gloss>turning point</gloss>
<gloss>critical moment</gloss>
<gloss>win-or-bust situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2798200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縁合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>relative</gloss>
<gloss>person to whom one is close</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2798210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字彙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(character) dictionary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zeichen-Wörterbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2798220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆとん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oiled multi-layered paper sheet used to sit or sleep on (during the summer)</gloss>
<gloss>oiled-paper cushion</gloss>
<gloss>wax-cloth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2798230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>other theories</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2798240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今になって</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまになって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>at this stage</gloss>
<gloss>at this point</gloss>
<gloss>now (contrasting with the past)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2798260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>っつー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>っつう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<xref>と言う・という・1</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>meaning</gloss>
<gloss>called</gloss>
<gloss>said</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2798270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unskinned</gloss>
<gloss>unhusked</gloss>
<gloss>in the skin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2798280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミミズ腫れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>みみず腫れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蚯蚓腫れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蚯蚓脹れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>みみず脹れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミミズばれ</reb>
<re_restr>ミミズ腫れ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みみずばれ</reb>
<re_restr>みみず腫れ</re_restr>
<re_restr>蚯蚓腫れ</re_restr>
<re_restr>蚯蚓脹れ</re_restr>
<re_restr>みみず脹れ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wale</gloss>
<gloss>welt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">striem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">streep</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} link</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{gew.} straam</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Striemen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2798290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩きぶり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歩き振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あるきぶり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of walking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gangart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Art, zu gehen</gloss>
<gloss xml:lang="spa">andares</gloss>
<gloss xml:lang="spa">manera de andar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2798310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説述</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>explaining an idea</gloss>
<gloss>exposition</gloss>
<gloss>explanation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erläuterung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Darlegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2798320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説き述べる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときのべる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to explain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2798330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説き示す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときしめす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to explain</gloss>
<gloss>to show</gloss>
<gloss>to demonstrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2798340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だりぃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>怠い・だるい・1</xref>
<s_inf>col. form of だるい</s_inf>
<gloss>sluggish</gloss>
<gloss>languid</gloss>
<gloss>listless</gloss>
<gloss>heavy (heart, legs, etc.)</gloss>
<gloss>dull</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>怠い・だるい・2</xref>
<gloss>bothersome</gloss>
<gloss>tiresome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2798350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>室内干し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつないぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>indoor drying</gloss>
<gloss>hanging clothes to dry indoors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2798360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢狭間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やざま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loophole</gloss>
<gloss>crenel</gloss>
<gloss>crenelle</gloss>
<gloss>arrow-slit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2798370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統括運営会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかつうんえいがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiple-system operator</gloss>
<gloss>multi-system operator</gloss>
<gloss>MSO</gloss>
<gloss>operator of multiple cable or direct-broadcast satellite television systems</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2798380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電波料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぱりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>television air time cost (for commercials)</gloss>
<gloss>broadcast fee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2798390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロジーメンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ジーメンス・1</xref>
<gloss>microsiemens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2798400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校正室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proofroom</gloss>
<gloss>proof-reading room</gloss>
<gloss>reading room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2798410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税サ込み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>税サ込</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいサこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>from 税金 and サービス</s_inf>
<gloss>tax and service charge included</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2798420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸舞妓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいまいこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geisha and maiko</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2798430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放水砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうすいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water cannon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserkanone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wasserwerfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2798440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放水銃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうすいじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water cannon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2798450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水大砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずたいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water cannon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wasserkanone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wasserwerfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2798460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組入天井</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組み入れ天井</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組入れ天井</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみいれてんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&archit;</field>
<gloss>latticed ceiling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2798470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み入れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみいれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incorporating</gloss>
<gloss>inserting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hineinnehmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>nesting (e.g. of matryoshka dolls)</gloss>
<gloss>nest</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>square offering tray made of unvarnished wood (three per nested set)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>組み入れ天井</xref>
<field>&archit;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>latticed ceiling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2798480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病者の塗油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうしゃのとゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Anointing of the Sick</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{chr.} ziekenzalving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2798490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終油の秘蹟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>終油の秘跡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうゆのひせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>病者の塗油</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>extreme unction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2798500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終油礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうゆれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>病者の塗油</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>extreme unction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Letzte (f) Ölung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krankensalbung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2798510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>病者の塗油</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>extreme unction</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{r.-k.} laatste oliesel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heilig oliesel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heilige olie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Letzte (f) Ölung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Krankensalbung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2798520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&anat;</field>
<gloss>end plate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2798530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紺青色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんじょういろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>紺青</xref>
<gloss>Prussian blue</gloss>
<gloss>deep blue</gloss>
<gloss>dark blue</gloss>
<gloss>ultramarine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2798540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゆるしの秘跡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赦しの秘跡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆるしのひせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacrament of penance and reconciliation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2798550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悔悛の秘跡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゅんのひせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>ゆるしの秘跡</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>sacrament of penance and reconciliation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2798560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旦那様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旦那さま</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>だんな様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんなさま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>旦那・2</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>husband</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mijnheer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meneer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) meester</gloss>
<gloss xml:lang="dut">heer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">baas</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mijnheer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">meneer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) echtgenoot</gloss>
<gloss xml:lang="dut">man</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) mainteneur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beschermheer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">patroon</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>旦那・1</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>master (of a house, shop, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2798570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だんさん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だんはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>旦那様・1</xref>
<misc>&pol;</misc>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>husband</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&pol;</misc>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>male patron</gloss>
<gloss>male customer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2798580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>food and (alcoholic) drink</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Essen und (n) Trinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2798590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒食らい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけくらい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さけぐらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy drinker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">starker (m) Trinker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Säufer (verwendet, um jmdn. zu beschimpfen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2798600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miraculous stone</gloss>
<gloss>magical rock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2798610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お神酒上がらぬ神はない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御神酒上がらぬ神はない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おみきあがらぬかみはない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>even the gods drink sake (so it's only natural that humans do as well)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2798620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰強</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしづよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong-backed</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stubborn</gloss>
<gloss>persevering</gloss>
<gloss>tenacious</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>viscous</gloss>
<gloss>elastic and sticky</gloss>
<gloss>chewy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2798630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物質文化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっしつぶんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>material culture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">materielle (f) Kultur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2798640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神文化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんぶんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>物質文化</xref>
<gloss>moral culture</gloss>
<gloss>spiritual culture</gloss>
<gloss>culture born through the workings of the human mind (science, religion, philosophy, religion, art, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistige (f) Kultur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2798650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危険回避</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけんかいひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>risk aversion</gloss>
<gloss>hedging</gloss>
<gloss>danger avoidance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2798660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘密保持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひみつほじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>秘密保持契約・ひみつほじけいやく</xref>
<gloss>confidentiality</gloss>
<gloss>nondisclosure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geheimhaltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Geheimniswahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2798670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚無感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょむかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of emptiness</gloss>
<gloss>empty feeling</gloss>
<gloss>feeling of meaninglessness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2798680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬味酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくみしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medicinal drink made from plants steeped in mirin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2798690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手を入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをいれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to correct</gloss>
<gloss>to touch up</gloss>
<gloss>to smarten up</gloss>
<gloss xml:lang="ger">korrigieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verbessern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reparieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufräumen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to put one's hand in (e.g. pocket)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2798700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬乳酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばにゅうしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kumis</gloss>
<gloss>kumiss</gloss>
<gloss>koumiss</gloss>
<gloss>fermented mare's milk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2798710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価格志向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくしこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>price consciousness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2798730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>馬乳酒・ばにゅうしゅ</xref>
<gloss>kumis</gloss>
<gloss>kumiss</gloss>
<gloss>koumiss</gloss>
<gloss>fermented mare or camel's milk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kumys</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kumyss (dickflüssiges Sauermilchgetränk mit schwachem Alkoholanteil; bei mongolischen Nomadenvölkern aus Stuten- oder Kamelmilch bereitet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2798740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイラグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>馬乳酒</xref>
<lsource xml:lang="mon">airag</lsource>
<gloss>kumis</gloss>
<gloss>fermented mare's milk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2798750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧太陽暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうたいようれき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ユリウス暦</xref>
<gloss>Julian calender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2798760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最古参</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>oldest member of a group</gloss>
<gloss>longest-serving member</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2798770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剥離紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくりし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>release paper</gloss>
<gloss>releasing paper</gloss>
<gloss>sticker release paper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Releasepapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2798780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨董市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっとういち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antique market</gloss>
<gloss>flea market</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Antiquitätenmarkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Antiquitätenmesse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2798790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>有文</ant>
<gloss>unpatterned (e.g. clothes, pottery)</gloss>
<gloss>unfigured</gloss>
<gloss>plain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2798800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<ant>無文</ant>
<gloss>patterned (e.g. clothes, pottery)</gloss>
<gloss>figured</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2798810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special city</gloss>
<gloss>special municipality</gloss>
<gloss>direct-controlled municipality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stadt mit Sonderstatus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2798820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建て主</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>建主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてぬし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>client (of a builder, etc.)</gloss>
<gloss>person having something built or constructed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2798830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身の程知らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのほどしらず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>not knowing one's social position</gloss>
<gloss>overweening</gloss>
<gloss>overreaching</gloss>
<gloss>forgetting who one is</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seine Grenzen nicht kennend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2798840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>profitable</gloss>
<gloss>lucrative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">profitabel sein</gloss>
<gloss xml:lang="spa">resultar rentable</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser económicamente beneficioso</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ser lucrativo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2798850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濡れ衣を晴らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぬれぎぬを晴らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬれぎぬをはらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to prove one's innocence</gloss>
<gloss>to clear oneself of a false accusation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2798870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場外乱闘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうがいらんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brawl outside the stadium</gloss>
<gloss>fighting outside ring (wrestling)</gloss>
<gloss>ring-side battle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2798880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自生地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wildlife growth area</gloss>
<gloss>natural habitat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Habitat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lebensraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Standort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2798890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポン酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポンしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日本酒・にほんしゅ</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>sake</gloss>
<gloss>Japanese rice wine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2798900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>センター試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>センターしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大学入試センター試験・だいがくにゅうしセンターしけん</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>National Center Test for University Admissions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zentrale (f) Aufnahmeprüfung für staatliche Universitäten (seit 1990; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2798910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二戸建て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二戸建</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にこだて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>一戸建て・いっこだて</xref>
<gloss>semi-detached house</gloss>
<gloss>double house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2798920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超光速</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>faster-than-light speed</gloss>
<gloss>super luminal speed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Überlichtgeschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2798930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開拓使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいたくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early-Meiji administrative unit for Hokkaido (1869-1882)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Urbarmachung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2798940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神相撲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみずもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>紙相撲・かみずもう</xref>
<field>&Shinto;</field>
<gloss>part of the shrine dedication ceremony at the Hachiman shrine in Yoshitomi, where articulated wooden dolls enact a sumo bout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2798950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>must-eat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2798960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>祝日</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>public holiday</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>celebration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2798970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rank and social status (e.g. in the imperial family)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2798980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールデンゴール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴールデン・ゴール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&sports;</field>
<gloss>golden goal</gloss>
<gloss>sudden death playoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2798990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斎行</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斉行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>carrying out (a religious festival or ceremony)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2799000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必携品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっけいひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>must-have</gloss>
<gloss>indispensable item</gloss>
<gloss>necessities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2799010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必聴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>must-listen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2799020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>definiteness</gloss>
<gloss>certainty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2799030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>完全母乳・かんぜんぼにゅう</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>feeding an infant solely with breast milk (i.e. no formula)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2799040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完全母乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜんぼにゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeding an infant solely with breast milk (i.e. no formula)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2799050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一過性脳虚血発作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかせいのうきょけつほっさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>transient ischemic attack</gloss>
<gloss>TIA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2799060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昆虫食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんちゅうしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entomophagy</gloss>
<gloss>insect eating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2799070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠し口座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしこうざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret bank account</gloss>
<gloss>secret account</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2799100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正義漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>just person</gloss>
<gloss>man of justice</gloss>
<gloss>righteous person</gloss>
<gloss>upright person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerechter (m) Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2799110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブックスタンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブック・スタンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book stand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2799120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばあば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>祖母</xref>
<misc>&chn;</misc>
<gloss>grandmother</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2799130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>祖父・1</xref>
<misc>&chn;</misc>
<gloss>grandfather</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2799140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drinking (sometimes esp. alcohol)</gloss>
<gloss>drink</gloss>
<gloss>drinking party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2799150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一瓢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぴょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one gourd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine mit Sake gefüllte (f) Kalabasse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>small drink (esp. of alcohol)</gloss>
<gloss>drink one carries</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2799160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大人ニキビ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大人にきび</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大人面皰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとなニキビ</reb>
<re_restr>大人ニキビ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おとなにきび</reb>
<re_restr>大人にきび</re_restr>
<re_restr>大人面皰</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adult acne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2799170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北日本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたにほん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きたにっぽん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northern Japan (usu. referring to Tohoku and Hokkaido)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2799180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南日本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみにほん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みなみにっぽん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>southern Japan (usu. referring to Kyushu and southwards)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2799190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大倭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大日本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおやまと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいにっぽん</reb>
<re_restr>大日本</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいにほん</reb>
<re_restr>大日本</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Japan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großjapan (Bezeichnung bezieht sich besonders auf das Japan von der Meiji-Zeit bis zum Ende des Zweiten Weltkrieges)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>おおやまと</stagr>
<xref>大和・1</xref>
<gloss>Yamato</gloss>
<gloss>ancient province corresponding to modern-day Nara Prefecture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2799200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大感謝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいかんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>big thanks</gloss>
<gloss>great gratitude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2799210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排水芯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいすいしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toilet drain outlet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2799220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登り切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぼりきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to scale (e.g. mountain, flight of stairs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2799230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>課長代理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちょうだいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deputy manager</gloss>
<gloss>acting manager</gloss>
<gloss>acting section chief</gloss>
<gloss xml:lang="dut">waarnemend</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vervangend afdelingschef</gloss>
<gloss xml:lang="dut">loco-manager van een afdeling</gloss>
<gloss xml:lang="hun">üzemvezető helyettes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2799240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化療</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>化学療法・かがくりょうほう</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>chemotherapy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2799250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>内政・ないせい</xref>
<gloss>foreign policy</gloss>
<gloss>diplomatic affairs</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenlandse politiek</gloss>
<gloss xml:lang="dut">buitenlands beleid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Außenpolitik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2799260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>学校法人・がっこうほうじん</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>(legally) incorporated educational institution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2799270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>わな猟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>罠猟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わなりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animal trapping</gloss>
<gloss>hunting with traps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2799280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東京円</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきょうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>abbrev. of 東京外国為替市場の円相場</s_inf>
<gloss>Tokyo Foreign Exchange Market yen exchange rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2799290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門前の小僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんぜんのこぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>門前の小僧習わぬ経を読む・もんぜんのこぞうならわぬきょうをよむ</xref>
<misc>&id;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>you learn, without realising it, from what is around you</gloss>
<gloss>a young monk outside the gate (can read sutras he has never studied)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lehrling, der vor dem Tempeltor arbeitet (und der durch reines Zuhören lernt; in der Wendung monzen no kozō narawanu kyō o yomu門前の小僧習わぬ経を読む)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2799300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神恩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divine blessing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2799310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金龍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんりゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golden dragon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2799320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tall tower</gloss>
<gloss>large tower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2799330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>確率変数・かくりつへんすう</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>stochastic variable</gloss>
<gloss>random variable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erhöhung der Wahrscheinlichkeit für einen weiteren Volltreffer nach Erreichen eines bestimmten Volltreffers (an kartenbasierten Pachinko-Automaten; Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2799340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>domestic uses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2799350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base</gloss>
<gloss>substrate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) substraat</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grondlaag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onderlaag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {biol.} basaal lichaam</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>in philosophy</s_inf>
<gloss>substratum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2799360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄せ植え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寄植え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よせうえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flowers planted together</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zusammengepflanzte (f) Pflanzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2799370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感光乳剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうにゅうざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photosensitive emulsion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fotografische (f) Emulsion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lichtempfindliche (f) Emulsion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fotoemulsion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2799380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光増感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりぞうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>photosensitization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2799390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺激閾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげきいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>閾・いき</xref>
<gloss>stimulus threshold</gloss>
<gloss>stimulus limen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Reizschwelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2799400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁別閾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんべついき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>閾・いき</xref>
<gloss>difference threshold</gloss>
<gloss>differential limen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterscheidungsschwelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Unterschiedsschwelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2799410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最小可知差異</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょうかちさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>just-noticeable difference</gloss>
<gloss>jnd</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade noch spürbarer (m) Unterschied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2799420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹴放し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けはなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>目草・まぐさ</xref>
<field>&archit;</field>
<gloss>threshold (lacking the grooves needed for a sliding door)</gloss>
<gloss>sill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2799430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神物理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんぶつりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychophysics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Psychophysik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2799440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹴放す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けはなす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to kick free</gloss>
<gloss>to kick loose</gloss>
<gloss>to kick away</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to kick open (e.g. a sliding door)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2799450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火防</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火伏せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぼう</reb>
<re_restr>火防</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひふせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>防火</xref>
<gloss>fire prevention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2799460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベンガル虎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベンガルとら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベンガルトラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Bengal tiger (Panthera tigris tigris)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Königstiger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Bengalischer (m) Tiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2799480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベンガルタイガー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベンガル・タイガー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bengal tiger (Panthera tigris tigris)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2799490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インド豹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インドひょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インドヒョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Indian leopard (Panthera pardus fusca)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2799500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古民家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こみんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old Japanese-style house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2799510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枕営業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくらえいぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sleeping one's way up (the career ladder)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2799520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家路につく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえじにつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to start for home</gloss>
<gloss>to head for home</gloss>
<gloss>to make for home</gloss>
<gloss xml:lang="ger">den Heimweg antreten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2799530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倍返し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいがえし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>payment of a sum twice the original</gloss>
<gloss>giving back a gift double the value of the one received</gloss>
<gloss>repaying twofold</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Zurückzahlung des doppelten Betrags (einer geleisteten Anzahlung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Vergeltung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiedergutmachung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2799540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脚光を浴びる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃっこうをあびる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be performed (on the stage)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) im Rampenlicht stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf der Bühne stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ins Rampenlicht rücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ins Rampenlicht stellen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be in the limelight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2799560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいっとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leading party (e.g. in parliament)</gloss>
<gloss>dominant party</gloss>
<gloss xml:lang="dut">grootste partij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">leidende partij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">voornaamste partij</gloss>
<gloss xml:lang="dut">belangrijkste partij</gloss>
<gloss xml:lang="ger">führende (f) Partei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">größte (f) Partei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2799570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大枚をはたく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大枚を叩く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいまいをはたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to spend a fortune</gloss>
<gloss>to pay a high price</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2799580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高橋財政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかはしざいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fiscal and monetary policies of Takahashi Korekiyo in the 1930s</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2799590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボイストレーニング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボイス・トレーニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voice training</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stimmtraining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stimmübung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2799600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発声訓練</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっせいくんれん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>発声練習・はっせいれんしゅう</xref>
<gloss>voice training</gloss>
<gloss>vocal training</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2799610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下り物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下りもの</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだりもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>products originating in Kansai (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2799620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反転授業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんてんじゅぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flip teaching</gloss>
<gloss>flipped classroom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2799630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動車駅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうしゃえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bus station</gloss>
<gloss>bus terminal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2799640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イグノーベル賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イグノーベルしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ig Nobel Prize</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) IgNobel-Preis (Nobelpreis für die seltsamsten wissenschaftl. Leistungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2799650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二親</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ふた親</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたおや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にしん</reb>
<re_restr>二親</re_restr>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>片親・1</xref>
<gloss>both parents</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vater und (f) Mutter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eltern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beide (m) Elternteile</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szülők</gloss>
<gloss xml:lang="spa">padres (los propios)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ambos padres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2799660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットフラッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホット・フラッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>hot flush</gloss>
<gloss>hot flash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2799670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔面潮紅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんめんちょうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ホットフラッシュ</xref>
<field>&med;</field>
<gloss>hot flush</gloss>
<gloss>hot flash</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hitzerötung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufsteigende (f) Hitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2799680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口座自動振替</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうざじどうふりかえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct debit</gloss>
<gloss>account-to-account transfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2799690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口座振替</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうざふりかえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct debit</gloss>
<gloss>account-to-account transfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kontoüberweisung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2799700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口振</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>口座振替</xref>
<gloss>direct debit</gloss>
<gloss>account-to-account transfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2799710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>宮家・みやけ</xref>
<gloss>Imperial surname</gloss>
<gloss>title borne by a prince of the blood as a head of a house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2799720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブナ材</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>橅材</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>椈材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブナざい</reb>
<re_restr>ブナ材</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶなざい</reb>
<re_restr>橅材</re_restr>
<re_restr>椈材</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beechwood</gloss>
<gloss>beech</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2799730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藍屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>藍染め屋</xref>
<gloss>indigo dyer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Färber</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Indigofärber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2799740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>(on) the hour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">volle (f) Stunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zur vollen Stunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2799750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全英</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>All Britain (e.g. tournament)</gloss>
<gloss>All England</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2799760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファッションドーナツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファッション・ドーナツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<lsource ls_wasei="y">fashion donuts</lsource>
<gloss>old-fashioned doughnut</gloss>
<gloss>doughnut made with cake batter (as opposed to yeast-based dough)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2799770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご覧のように</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご覧の様に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごらんのように</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>as you can see</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2799780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毎正時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいしょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<s_inf>usu. as 毎正時に</s_inf>
<gloss>every hour on the hour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jede volle Stunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2799790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薫じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>薫ずる</xref>
<gloss>to be fragrant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2799800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下り勾配</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだりこうばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>downhill grade</gloss>
<gloss>downgrade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2799810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>thinly-sliced salmon head cartilage (also whale etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2799820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高山族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうざんぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gaoshanzu</gloss>
<gloss>Gaoshan</gloss>
<gloss>indigenous tribes of Taiwan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Indigene (n) Völker Taiwans</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gaoshan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2799830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高砂百合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかさごゆり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タカサゴユリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Formosan lily (Lilium formosanum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2799840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高砂の松</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかさごのまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>高砂・たかさご・3</xref>
<gloss>long marriage</gloss>
<gloss>twin pines at Takasago</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2799850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高砂台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかさごだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>高砂・3</xref>
<xref>高砂の松</xref>
<gloss>(Japanese) Darby and Joan dolls</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2799860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高砂の尉と姥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかさごのじょうとうば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>高砂・3</xref>
<xref>高砂の松</xref>
<gloss>(Japanese) Darby and Joan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2799870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミッキバリア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミッキバリヤ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミッキバリアー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&chn;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>protective shield (in children's games)</gloss>
<gloss>immunity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2799880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クイニーアマン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クイニアマン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クイニー・アマン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クイニ・アマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<lsource xml:lang="bre"/>
<gloss>kouign-amann</gloss>
<gloss>round crusty cake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2799890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷鬼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>こおり鬼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凍り鬼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こおりおに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freeze tag (children's game)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2799900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点点点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんてんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&joc;</misc>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>from ・・・</s_inf>
<gloss>silence</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Punkt, (m) Punkt, (m) Punkt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ellipse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">…</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2799910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白粥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白がゆ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白かゆ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらがゆ</reb>
<re_restr>白粥</re_restr>
<re_restr>白がゆ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しらかゆ</reb>
<re_restr>白粥</re_restr>
<re_restr>白かゆ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>粥</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>unflavored rice porridge</gloss>
<gloss>rice porridge made of only white rice and water</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reisbrei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2799920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>amaou</gloss>
<gloss>strawberry cultivar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2799930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長傘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なががさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-ribbed umbrella (i.e. not folding)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2799940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮締め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりじめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary tightening (during assembly)</gloss>
<gloss>fit-up bolting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2799950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮留め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりどめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>temporary fastening</gloss>
<gloss>temporary fixing in place</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2799960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都市計画税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としけいかくぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city planning tax</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stadtplanungssteuer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stadteplanungssteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2799970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法定相続人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうていそうぞくじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&law;</field>
<gloss>legal heir</gloss>
<gloss>heir-at-law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2799980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺産分割</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさんぶんかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&law;</field>
<gloss>partition of an estate (inheritance)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erbteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2799990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俄かファン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわかファン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bandwagon fan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2800000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>でありんす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>ありんす</xref>
<gloss>variant of "de arimasu" used by the prostitutes of the Yoshiwara red light district in the Edo period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2800010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&bus;</field>
<gloss>turnover rate (merchandise, capital)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Umsatzquote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Umsatz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Umsatzrate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umsatzgeschwindigkeit (von Biomasse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2800020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔓紫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるむらさき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツルムラサキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Malabar spinach (Basella alba)</gloss>
<gloss>Indian spinach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2800030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中綿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかわた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>padding (clothing or bedding)</gloss>
<gloss>insulation</gloss>
<gloss>cotton wadding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2800040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏賊ごろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかごろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イカゴロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>squid intestines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2800050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治療中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりょうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undergoing treatment (medical)</gloss>
<gloss>receiving treatment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2800060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湿生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<field>&bot;</field>
<gloss>hydrarch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2800070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単連結</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんれんけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>simply-connected</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2800080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単連結空間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんれんけつくうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>simply-connected space</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2800090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおびき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&archit;</field>
<gloss>sleeper</gloss>
<gloss>lumber girder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) tragender (m) Längsbalken bei einer Bodenkonstruktion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) letzter Spieler von dreien, der die Karte umdreht (bei mekuri・karuta)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2800100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運転再開</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんてんさいかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resumption of service (train, bus, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederaufnahme des Verkehrs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wiederaufnahme des Bahnverkehrs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2800110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼底検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんていけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>funduscopy</gloss>
<gloss>fundus examination</gloss>
<gloss>ophthalmoscopy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Untersuchung des Augenhintergrundes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Augenhintergrundspiegelung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Augenspiegelung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">examen de fondo de ojo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2800120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫馬簾菊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらさきばれんぎく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムラサキバレンギク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エキナセア</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>eastern purple coneflower (Echinacea purpurea)</gloss>
<gloss>purple coneflower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2800130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リレーコラム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リレー・コラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">relay column</lsource>
<gloss>regular column or opinion piece written by a different person each time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2800140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制御不能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょふのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>out of control</gloss>
<gloss>uncontrollable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2800150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキナセア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>紫馬簾菊・ムラサキバレンギク</xref>
<gloss>eastern purple coneflower (Echinacea purpurea)</gloss>
<gloss>purple coneflower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2800160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手吹き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てふき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hand-blown (e.g. glass)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2800170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷鴨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こおりがも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コオリガモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>long-tailed duck (Clangula hyemalis)</gloss>
<gloss>old-squaw</gloss>
<gloss>hareld</gloss>
<gloss>old injun</gloss>
<gloss>oldwife</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Eisente</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Clangula hyemalis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2800180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>なぜなぜ分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぜなぜぶんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>why-why analysis</gloss>
<gloss>method of questioning that leads to the identification of the root cause(s) of a problem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2800190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short communication</gloss>
<gloss>short note</gloss>
<gloss>concise communication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2800200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルターニュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre">Bretagne</lsource>
<gloss>Brittany</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bretagne (französische Halbinsel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2800210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>galette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2800230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山なり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまなり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>curved</gloss>
<gloss>forming the shape of an arch</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bergvorm</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} bergcurve</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Beschreiben einer Linie, die wie ein Berg aussieht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Linie, die wie ein Berg aussieht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2800240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科技相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>科学技術政策担当大臣・かがくぎじゅつせいさくたんとうだいじん</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>State Minister in Charge of Science and Technology Policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2800250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二従兄弟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二従姉妹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二従兄妹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二従姉弟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたいとこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>又従兄弟・またいとこ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>second cousin</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másodfokú unokatestvér</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primo segundo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2800260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再従兄弟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>再従姉妹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>再従姉弟</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>再従兄妹</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はとこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はいとこ</reb>
<re_restr>再従兄弟</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さいじゅうけいてい</reb>
<re_restr>再従姉妹</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>又従兄弟・またいとこ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>はいとこ is Tohoku dialect</s_inf>
<gloss>second cousin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kreuzkusinenverwandtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwandtschaft, bei der die Eltern Cousin und Cousine sind</gloss>
<gloss xml:lang="hun">másodfokú unokatestvér</gloss>
<gloss xml:lang="spa">primo segundo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2800270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やいのやいの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(pressing) hard</gloss>
<gloss>badgeringly</gloss>
<gloss>pesteringly</gloss>
<gloss>repeatedly</gloss>
<gloss>urgingly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anspornend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">antreibend</gloss>
<gloss xml:lang="spa">voz para insistir, apremiar o exigir repetidas veces</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2800280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踊る阿呆に見る阿呆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどるあほうにみるあほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>dancing fool, watching fool</gloss>
<gloss>you're a fool if you dance, and a fool if you just look on</gloss>
<gloss>all fools, so let's all dance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2800300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙コップ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみコップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper cup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pappbecher</gloss>
<gloss xml:lang="slv">papirnati kozarec</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2800310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便所飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんじょめし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>having lunch in a toilet cubicle to avoid others</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2800320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥沼化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろぬまか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bogging down</gloss>
<gloss>turning into a quagmire</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vermoerassing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} het vast komen te zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het vastlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het terechtkomen in een uitzichtloze situatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">patstelling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) vermoerassen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {fig.} vast</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muurvast komen te zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een uitzichtloze situatie terechtkomen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het slop raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een patstelling terechtkomen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Versumpfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2800330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卸したて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おろし立て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卸し立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろしたて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>freshly-grated (e.g. daikon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2800340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸煙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吸烟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>smoking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2800350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>べき指数</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冪指数</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羃指数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べきしすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>exponent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Potenzexponent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Exponent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2800360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き釣り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引釣り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引釣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き釣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきづり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trolling (fishing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2800370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不届き者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとどきもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rude person</gloss>
<gloss>villain</gloss>
<gloss>blackguard</gloss>
<gloss>scoundrel</gloss>
<gloss>rogue</gloss>
<gloss>libertine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2800380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍬初め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわはじめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鍬入れ・2</xref>
<gloss>New Year's ceremony in which a hoe is used to break ground in a field lying in a lucky direction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstes (n) Hacken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstes (n) Umgraben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstes (n) Pflügen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erster (m) Spatenstich (eines günstig gelegenen Feldes als Zeremonie zum Jahresbeginn)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2800390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弥従兄弟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弥従姉妹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやいとこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>再従兄弟</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>second cousin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2800400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三従兄弟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅうけいてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>はとこ</xref>
<xref>又従兄弟・またいとこ</xref>
<gloss>second cousin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2800410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三従兄弟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みいとこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>third cousin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2800420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いとこ半</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>従兄弟半</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとこはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first cousin once removed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2800430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平行いとこ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>平行従兄弟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいこういとこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parallel cousins</gloss>
<gloss>ortho-cousins</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2800440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こだら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コダラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haddock (Melanogrammus aeglefinus)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {dierk.} schelvis</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Melanogrammus aeglefinus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {plantk.} Japanse vijg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Ficus erecta</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>犬枇杷</xref>
<gloss>Ficus erecta (species of ficus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2800450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活文化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつぶんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>culture of everyday life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2800460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帳尻を合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじりをあわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to balance the accounts</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Bilanz in Ordnung bringen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to make consistent</gloss>
<gloss>to make coherent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2800470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロドデノール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rhododenol</gloss>
<gloss>skin-whitening agent that may cause vitiligo-like symptoms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2800480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食っちゃ寝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くっちゃね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>living idly (i.e. doing nothing but eating and sleeping)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2800490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナンバーツー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナンバー・ツー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number two</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>second in command</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2800510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞世の句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせいのく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farewell poem</gloss>
<gloss>death poem</gloss>
<gloss>poem written during one's final moments</gloss>
<gloss xml:lang="spa">versos que uno escribe momentos antes de dejar este mundo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">poema de despedida que se escribe poco antes de morir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2800520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファッショニスタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fashionista</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2800530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廻り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まわり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>周り・1</xref>
<gloss>rotation</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {maatwoord voor ronden, toertjes}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {maatwoord voor een cyclus van 12 jaar}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {maatwoord voor een termijn van 7 dagen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {maatwoord voor maten, slagen}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) draai</gloss>
<gloss xml:lang="dut">draaiing</gloss>
<gloss xml:lang="dut">slag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omwenteling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rotatie</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wenteling</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wending</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zwenking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) ronde</gloss>
<gloss xml:lang="dut">rondgang</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verspreiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) {毒</gloss>
<gloss xml:lang="dut">アルコールの} uitwerking</gloss>
<gloss xml:lang="dut">effect</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(4) {交通機関の} traject</gloss>
<gloss xml:lang="dut">route</gloss>
<gloss xml:lang="dut">via</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(5) omweg</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omrit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omlegging</gloss>
<gloss xml:lang="dut">omleiding</gloss>
<gloss xml:lang="dut">wegomlegging</gloss>
<gloss xml:lang="hun">körméret</gloss>
<gloss xml:lang="rus">окрестности</gloss>
<gloss xml:lang="rus">вокруг</gloss>
<gloss xml:lang="spa">periferia</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rotación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">funcionamiento</gloss>
<gloss xml:lang="spa">giro</gloss>
<gloss xml:lang="spa">vuelta</gloss>
<gloss xml:lang="spa">revolución</gloss>
<gloss xml:lang="spa">rotación</gloss>
<gloss xml:lang="spa">turno</gloss>
<gloss xml:lang="spa">viraje</gloss>
<gloss xml:lang="swe">rotation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>making the rounds</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>spreading</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>effect</gloss>
<gloss>efficacy</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>by way of</gloss>
<gloss>via</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<gloss>round</gloss>
<gloss>turn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>size</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>12-year period</gloss>
<gloss>12-year age difference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2800540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドが付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>どが付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドがつく</reb>
<re_restr>ドが付く</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どがつく</reb>
<re_restr>どが付く</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be (something) very much</gloss>
<gloss>to be an extreme (something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2800550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視察員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさついん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inspector</gloss>
<gloss>observer</gloss>
<gloss>member of an inspection team</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2800560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌舞伎症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶきしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>Kabuki syndrome</gloss>
<gloss>Kabuki makeup syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2800570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>股白蝙蝠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ももじろこうもり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モモジロコウモリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>big-footed myotis (Myotis macrodactylus)</gloss>
<gloss>eastern long-fingered bat</gloss>
<gloss>Japanese large-footed bat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2800580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>こうもり・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>bat (animal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2800590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>こうもり・1</xref>
<gloss>bat (animal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2800600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟹蝙蝠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かにこうもり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カニコウモリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Parasenecio adenostyloides (species of daisy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2800610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西表菊頭蝙蝠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりおもてきくがしらこうもり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イリオモテキクガシラコウモリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Imaizumi's horseshoe bat (Rhinolophus imaizumii)</gloss>
<gloss>Iriomote horseshoe bat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2800620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インド大蝙蝠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インドおおこうもり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インドオオコウモリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Indian flying fox (Pteropus giganteus)</gloss>
<gloss>greater Indian fruit bat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2800630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚食蝙蝠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うおくいこうもり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウオクイコウモリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fisherman bat (Noctilionidae spp.)</gloss>
<gloss>bulldog bat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2800640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兎蝙蝠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うさぎこうもり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウサギコウモリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>brown long-eared bat (Plecotus auritus)</gloss>
<gloss>common long-eared bat</gloss>
<gloss>brown big-eared bat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2800650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬面蝙蝠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまづらこうもり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウマヅラコウモリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>epauletted fruit bat (Epomophorus spp.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2800660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かぐや蝙蝠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぐやこうもり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カグヤコウモリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fraternal myotis (Myotis frater)</gloss>
<gloss>long-tailed whiskered bat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2800670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神楽蝙蝠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぐらこうもり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カグラコウモリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lesser great leaf-nosed bat (Hipposideros turpis)</gloss>
<gloss>lesser roundleaf bat</gloss>
<gloss>lesser leaf-nosed bat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2800680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄斑蝙蝠蛾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きまだらこうもり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キマダラコウモリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Endoclita sinensis (species of moth)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2800690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頸輪蝙蝠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびわこうもり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クビワコウモリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese short-tailed bat (Eptesicus japonensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2800700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒赤蝙蝠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろあかこうもり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロアカコウモリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Hodgson's bat (Myotis formosus)</gloss>
<gloss>Bartel's myotis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2800710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小天狗蝙蝠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こてんぐこうもり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コテングコウモリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Ussuri tube-nosed bat (Murina ussuriensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2800720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小山蝙蝠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こやまこうもり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コヤマコウモリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese noctule (Nyctalus furvus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2800730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信濃頬髭蝙蝠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなのほおひげこうもり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シナノホオヒゲコウモリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Shinano whiskered bat (Myotis ikonnikovi hosonoi)</gloss>
<gloss>Hosono's myotis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2800740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血吸蝙蝠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>血吸い蝙蝠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちすいこうもり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チスイコウモリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>vampire bat (Desmodontinae spp.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2800750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秩父蝙蝠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちちぶこうもり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チチブコウモリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Asian barbastelle (Barbastella leucomelas)</gloss>
<gloss>eastern barbastelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2800760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天狗フルーツ蝙蝠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぐフルーツこうもり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テングフルーツコウモリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tube-nosed fruit bat (Nyctimeninae spp., esp. the common tube-nosed fruit bat, Nyctimene albiventer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2800770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東洋雛蝙蝠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうようひなこうもり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トウヨウヒナコウモリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Asian particolored bat (Vespertilio sinensis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2800780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雛蝙蝠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鄙蝙蝠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなこうもり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒナコウモリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>vesper bat (Vespertilionidae spp., esp. the Asian particolored bat, Vespertilio sinensis)</gloss>
<gloss>evening bat</gloss>
<gloss>common bat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2800790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝙蝠も鳥のうち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蝙蝠も鳥の内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうもりもとりのうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>capable or not, we are all in the same boat</gloss>
<gloss>bats are also birds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2800800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホモロジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Homologie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwandtschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Homologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2800810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翼手類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくしゅるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chiropterans (i.e. bats)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2800820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判例集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんれいしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&law;</field>
<gloss>law reports</gloss>
<gloss>casebook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Urteilsammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entscheidungssammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fallsammlung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sammlung richterlicher Entscheidungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2800830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先行予約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこうよやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advance reservation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2800840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブーメランパンツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブーメラン・パンツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<lsource ls_wasei="y">boomerang pants</lsource>
<gloss>swim briefs</gloss>
<gloss>Speedos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2800850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四つ打ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>４つ打ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よつうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&music;</field>
<gloss>four-on-the-floor</gloss>
<gloss>four-to-the-floor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2800860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綻ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほころばす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to rip up (a seam)</gloss>
<gloss>to burst</gloss>
<gloss>to tear</gloss>
<gloss>to break out (e.g. into a smile)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2800870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>遣らせる</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to allow</gloss>
<gloss>to let (somebody) do</gloss>
<gloss>to make (somebody) do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2800890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンキローラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペンキ・ローラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paint roller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2800900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浜菱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はまびし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハマビシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>caltrop (Tribulus terrestris)</gloss>
<gloss>cat's head</gloss>
<gloss>devil's thorn</gloss>
<gloss>devil's weed</gloss>
<gloss>goathead</gloss>
<gloss>land caltrop</gloss>
<gloss>puncturevine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2800910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼菱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにびし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オニビシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>water caltrop (Trapa natans)</gloss>
<gloss>water chestnut</gloss>
<gloss>caltrop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2800920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>apparently</gloss>
<gloss>from what I have heard</gloss>
<gloss>they say</gloss>
<gloss>you know</gloss>
<gloss>I hear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2800930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野外フェスティバル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やがいフェスティバル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(outdoor) music festival</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2800940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野外フェス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やがいフェス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>野外フェスティバル</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>(outdoor) music festival</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2800950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩稜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巌稜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ridge of a cliff</gloss>
<gloss>rock ridge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Felsgrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2800960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窓側席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどがわせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>window seat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2800970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三郎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぶろう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サブロウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三男・2</xref>
<gloss>third son</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) dritter (m) Sohn</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (übertr.)(n) Dritte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Saburō</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Occella iburia (species of poacher)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2800980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家を空ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>家をあける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえをあける</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うちをあける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be away from home</gloss>
<gloss>to be out of the house</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Haus evakuieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Haus frei machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das Haus verlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fortbleiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2800990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家出人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえでにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>runaway (esp. child)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2801000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玄海躑躅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかいつつじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゲンカイツツジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Rhododendron mucronulatum var. ciliatum (variety of azalea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2801010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイケアグラス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイケア・グラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">eye-care glass</lsource>
<gloss>safety glasses (esp. more fashionable models used in public for protection against pollen, UV rays, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2801020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相照らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいてらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to mutually shine on (each other)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich gegenseitig anstrahlen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) etw. mit einander vergleichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2801030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アッパークラス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アッパー・クラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2801040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨を刺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほねをさす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to chill one's bones (e.g. because of cold, pain, etc.)</gloss>
<gloss>to be very cold</gloss>
<gloss>to be scathing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2801050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apprenticeship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lernen und (m) Erwerb von Wissen und Fähigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2801060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぜよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>at sentence end</s_inf>
<dial>&tsb;</dial>
<gloss>indicates emphasis, intention, etc.</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&joc;</misc>
<s_inf>at sentence end</s_inf>
<gloss>indicates emphasis, intention, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2801070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳漏症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうろうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>galactorrhea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2801080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰ます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>詰める・7</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to corner (esp. an opponent's king in shogi)</gloss>
<gloss>to trap</gloss>
<gloss>to checkmate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2801100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casual wear</gloss>
<gloss>ordinary clothes</gloss>
<gloss>everyday clothes</gloss>
<gloss>home wear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hausanzug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hauskleid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">daheim getragene (f) Freizeitkleidung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Homewear</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Homedress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2801110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政府閉鎖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふへいさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government shutdown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2801120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚げパン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげパン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>deep-fried bread (usu. topped in sugar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2801130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぐれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to lose sight of (one's companions)</gloss>
<gloss>to stray from</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uit het oog verliezen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">het contact verliezen met</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kwijtraken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{Belg.N.} kwijtspelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bijster raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afdwalen van</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er niet in slagen te</gloss>
<gloss xml:lang="dut">missen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">mislopen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich verlaufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich verirren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">abschweifen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) sein Gesicht verlieren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eltéved</gloss>
<gloss xml:lang="spa">perderse</gloss>
<gloss xml:lang="spa">extraviarse</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>after the -masu stem of a verb, sometimes as っぱぐれる</s_inf>
<gloss>to miss (one's chance to ...)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2801140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣らせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やらせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to allow</gloss>
<gloss>to let (somebody) do</gloss>
<gloss>to make (somebody) do</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">veranlassen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bewirken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nötigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2801150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>different magazine (esp. by a different publisher)</gloss>
<gloss>another magazine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">andere (f) Zeitschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2801160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬浴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくよく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>medicated bath</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2801170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等閑に付す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかんにふす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to neglect</gloss>
<gloss>to overlook</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vernachlässigen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ignorieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gering schätzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2801180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都庁舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokyo Metropolitan Government Office building</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gebäude der Stadtverwaltung von Tōkyō</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2801190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽装請負</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎそううけおい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disguised contracting</gloss>
<gloss>fake subcontract</gloss>
<gloss>hiring a temporary employee and paying for the completion of the work rather than the work itself, thereby avoiding have to pay benefits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2801200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンビバレント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンビバレンツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>ambivalent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ambivalenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2801210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しゃなりしゃなり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>gracefully</gloss>
<gloss>affectedly</gloss>
<gloss>mincingly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anmutig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">affektiert</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit trippelndem Gang</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pavonearse </gloss>
<gloss xml:lang="spa">contonearse </gloss>
<gloss xml:lang="spa">darse aires</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2801230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小劇場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうげきじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>little theater</gloss>
<gloss>small theater</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unabhängiges (n) Theater (kleines vom Gewinnstreben befreites Theater; hatte in den 60er Jahren eine Blüte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2801240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>looking forward to</gloss>
<gloss>anticipating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2801250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巖</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>huge rock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2801260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月面探査車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げつめんたんさしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lunar rover</gloss>
<gloss>Moon rover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2801270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月面車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げつめんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lunar rover</gloss>
<gloss>Moon rover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2801280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場数を踏む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかずをふむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to gain experience</gloss>
<gloss>to get accustomed (with something)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Erfahrung gewinnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2801290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一つ二つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１つ２つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつふたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one or two</gloss>
<gloss>a few</gloss>
<gloss>small number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2801300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジム友</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジムとも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gym friend</gloss>
<gloss>gym buddy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2801310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポーツジム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スポーツ・ジム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sports gym</gloss>
<gloss>gymnasium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2801320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会心の友</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしんのとも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kindred soul</gloss>
<gloss>congenial friend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2801330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刎頸の交わり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんけいのまじわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inseparable friendship</gloss>
<gloss xml:lang="dut">onafscheidelijke vriendschap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ewige (f) Freundschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2801350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刎頚の友</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刎頸の友</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんけいのとも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inseparable friend</gloss>
<gloss>sworn friend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Freund in Not</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2801360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルコゲン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>chalcogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2801370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元素周期表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんそしゅうきひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>周期表</xref>
<gloss>periodic table of elements</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Periodensystem der chemischen Elemente</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tabla periódica de los elementos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2801380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸素族元素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんそぞくげんそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>oxygen family element</gloss>
<gloss>chalcogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2801390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸素処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんそしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(induced) oxygenation</gloss>
<gloss>treatment with oxygen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2801400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リバモリウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Livermorium (Lv)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2801410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレロビウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flerovium (Fl)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2801420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コペルニシウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copernicium (Cn)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2801430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生命感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいめいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling of vitality</gloss>
<gloss>sense of being alive</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lebensgefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2801440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農林大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうりんだいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>農林水産大臣</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>Minister of Agriculture and Forestry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2801450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農商務大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうしょうむだいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>農商務省</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>Minister of Agriculture and Commerce (Meiji-Taisho)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Minister für Landwirtschaft und Handel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2801460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠れ潜む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隠れひそむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくれひそむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to hide</gloss>
<gloss>to lie motionless in hiding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2801470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一口カツ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとくちカツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bite-sized cutlet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kotelett in mundgerechter Größe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schnitzel in mundgerechter Größe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2801480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現在に至る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんざいにいたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to arrive at the present</gloss>
<gloss>to the present day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2801490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マタハラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マタニティーハラスメント</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>workplace harassment against pregnant women</gloss>
<gloss>dismissing an employee because they are pregnant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2801510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financier</gloss>
<gloss>investor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2801520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マタニティーハラスメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マタニティー・ハラスメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">maternity harassment</lsource>
<gloss>workplace harassment against pregnant women</gloss>
<gloss>dismissing an employee because they are pregnant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2801530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーモンドプードル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーモンド・プードル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<lsource xml:lang="fre">poudre</lsource>
<gloss>almond flour</gloss>
<gloss>almond meal</gloss>
<gloss>ground almond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2801540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウンウンビウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2007-05-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コペルニシウム</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>ununbium (Uub)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2801550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工皮革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうひかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial leather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kunstleder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2801560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヘビ柄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛇柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヘビがら</reb>
<re_restr>ヘビ柄</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へびがら</reb>
<re_restr>蛇柄</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snakeskin pattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2801570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三味線</xref>
<gloss>shamisen</gloss>
<gloss>samisen</gloss>
<gloss>three-stringed Japanese lute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2801580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台湾ハゲ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>台湾禿げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいわんハゲ</reb>
<re_restr>台湾ハゲ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たいわんはげ</reb>
<re_restr>台湾禿げ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>hair loss</gloss>
<gloss>baldness</gloss>
<gloss>alopecia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2801590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘土板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんどばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clay tablet</gloss>
<gloss>clay disc</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tontafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tontäfelchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2801600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコーピオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サソリ</xref>
<gloss>scorpion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2801610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛛形綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅけいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>クモ綱</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>Arachnida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2801620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぶっ潰す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打っ潰す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっつぶす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>打っ</xref>
<xref>潰す・1</xref>
<gloss>to smash violently</gloss>
<gloss>to crush</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2801630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クィア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クイア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クイアー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="eng"/>
<gloss>queer (homosexual)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2801640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惚れ直す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほれなおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>直す・3</xref>
<gloss>to rekindle one's love</gloss>
<gloss>to fall in love again (with a person one has previously been in love with)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2801650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敷設船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせつせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cable layer</gloss>
<gloss>cable ship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2801660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電纜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>電らん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(electrical) cable</gloss>
<gloss>power cable</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kabel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Stromkabel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2801670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摂取量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっしゅりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intake (nutrients, calories, etc.)</gloss>
<gloss>intake amount</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Aufnahme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufgenommene (f) Menge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2801680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あんなあ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あんなー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>あのね</xref>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>look here</gloss>
<gloss>I'll tell you what</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2801690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冥王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-pr;</pos>
<gloss>Hades (Greek god)</gloss>
<gloss>Pluto (Roman god)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2801700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャクラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="san"/>
<gloss>chakra</gloss>
<gloss>centers of spiritual power in the human body, in Indian thought</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chakra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2801710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレネミー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frenemy</gloss>
<gloss>frienemy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2801720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼が笑う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにがわらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>to be laughable</gloss>
<gloss>to be unrealistic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2801730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封建制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうけんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>封建制度</xref>
<gloss>feudal system</gloss>
<gloss>feudalism</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Feudalismus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feudalsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2801740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アジール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ger">asyl</lsource>
<gloss>asylum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Asyl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2801750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レコメンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リコメンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recommending</gloss>
<gloss>recommendation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2801760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動きが取れない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うごきがとれない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>unable to move</gloss>
<gloss>held up</gloss>
<gloss>swamped</gloss>
<gloss>stuck between a rock and a hard place</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) zich niet kunnen bewegen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opgehouden worden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vast komen te zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vastlopen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">tot stilstand komen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) in een impasse raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in een patstelling raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">geen bewegingsruimte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">armslag</gloss>
<gloss xml:lang="dut">manoeuvreerruimte hebben</gloss>
<gloss xml:lang="dut">in het slop raken</gloss>
<gloss xml:lang="dut">er niet onderuit kunnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2801770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>媒介者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいかいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mediator</gloss>
<gloss>middleman</gloss>
<gloss>intermediary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Vermittler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Krankheitsüberträger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bazillenträger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Keimträger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bakterienüberträger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2801780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロゴマーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロゴ・マーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ロゴ・1</xref>
<lsource ls_wasei="y">logo mark</lsource>
<gloss>logo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2801790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自爆装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じばくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-destruct system</gloss>
<gloss>automatic detonator</gloss>
<gloss>self-detonating device</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Selbstzerstörungseinrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2801800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>すり流し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擂り流し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりながし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>ground soup</gloss>
<gloss>ground seafood, beans, nuts, etc. seasoned and mixed with broth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2801810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>はったい粉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糗粉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>麨粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はったいこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>はったい</xref>
<gloss>parched flour, esp. barley</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geröstetes (n) Reismehl (westlich des Kinki-Gebietes verwendeter Ausdruck)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2801820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>害虫駆除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいちゅうくじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pest extermination</gloss>
<gloss>pest control</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schädlingsbekämpfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ungeziefervernichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2801830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機械工具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいこうぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tools for machine operation and maintenance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>machine tool</gloss>
<gloss>power tool</gloss>
<gloss>cutting tool</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>machines and tools</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2801840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深見草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかみぐさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふかみくさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フカミグサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フカミクサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>牡丹・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tree peony (Paeonia suffruticosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2801850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花かるた</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花歌留多</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花カルタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなかるた</reb>
<re_restr>花かるた</re_restr>
<re_restr>花歌留多</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はなカルタ</reb>
<re_restr>花カルタ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-09-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floral playing cards</gloss>
<gloss>Japanese playing cards (12 suits of 4 cards, each suit repr. a month indic. by a flower)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2801860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超田舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょういなか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どいなか</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ド田舎・ドいなか</xref>
<gloss>remote countryside</gloss>
<gloss>boondocks</gloss>
<gloss>the sticks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2801870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古謡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional (folk) song</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2801890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演武場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぶじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dojo (hall used for martial arts training)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2801910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィグラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>wiggler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2801920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老舗店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにせてん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろうほてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>老舗・1</xref>
<gloss>old shop</gloss>
<gloss>shop of long standing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2801930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来城</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coming to a castle</gloss>
<gloss>visiting a castle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2801940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carrying out in a large group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2801950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実務者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつむしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person doing the actual work (as opposed to management)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geschäftsmann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Praktiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2801960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>picking young fruit or vegetables</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2801970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万能ネギ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>万能ねぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>万能葱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんのうネギ</reb>
<re_restr>万能ネギ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばんのうねぎ</reb>
<re_restr>万能ねぎ</re_restr>
<re_restr>万能葱</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>thin green spring onion shoots (esp. minced as a condiment)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frühlingszwiebel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lauchzwiebel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2801980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手に職をつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手に職を着ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手に職を就ける</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てにしょくをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to acquire a trade</gloss>
<gloss>to learn a vocation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Beruf lernen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2801985</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常考</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>abbrev. of 常識的に考えて</s_inf>
<gloss>isn't it obvious?</gloss>
<gloss>that's common sense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2801990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸留所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうりゅうじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distillery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2802000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>型押し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたおし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stamping</gloss>
<gloss>embossing</gloss>
<gloss>tooling (e.g. leather)</gloss>
<gloss>sigillation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2802010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反戦歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんせんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-war song</gloss>
<gloss>protest song</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2802020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣かつぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>衣被ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぬかつぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>skin-on boiled taro corm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ungeschält gekochte (f) Taro-Kartoffel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2802030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄平石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっぺいせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teppeiseki stone</gloss>
<gloss>platy andesite</gloss>
<gloss>flagstone</gloss>
<gloss>dark blue or purple stone, esp. used in paving or gardens</gloss>
<gloss xml:lang="ger">flacher (m) Andesit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2802040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抽選会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lottery (event)</gloss>
<gloss>raffle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2802050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見張り役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みはりやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person standing watch</gloss>
<gloss>guard duty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wache</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Wachschicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2802060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り違え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取違え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりちがえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mix-up</gloss>
<gloss>mistake</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>misunderstanding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2802070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心のまま</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心の儘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころのまま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>思うまま</xref>
<gloss>to one's heart's content</gloss>
<gloss>following one's heart's desires</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2802080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄塗り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薄塗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすぬり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thinly painted</gloss>
<gloss>thinly lacquered</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2802090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚塗り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつぬり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>thickly painted</gloss>
<gloss>thickly lacquered</gloss>
<gloss>impasto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2802100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り下げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰下げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりさげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postponement</gloss>
<gloss>deferment</gloss>
<gloss>moving down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2802120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切削工具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっさくこうぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutting tool</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schneidewerkzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2802130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精密工具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいみつこうぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precision tool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2802140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木工工具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっこうこうぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woodworking tool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2802160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卸し器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>おろし金・おろしがね</xref>
<gloss>(vegetable) grater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2802170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無期休会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むききゅうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adjournment sine die</gloss>
<gloss>adjournment for an indefinite period</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vertagung auf unbestimmte Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2802180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fish-shaped</gloss>
<gloss>fish-like</gloss>
<gloss>pisciform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fischform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fischförmig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2802190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駅構内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきこうない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>station premises</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Bahnhofsgelände</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2802200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鑑定士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんていせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appraiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2802220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>う</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>鰻・うなぎ</xref>
<xref>鰻巻き・うまき</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>often used in names of dishes containing eel</s_inf>
<gloss>eel (esp. the Japanese eel, Anguilla japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2802230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒴藋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソクズ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Sambucus chinensis (species of elderberry)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2802240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屍体愛好</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したいあいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>necrophilia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2802250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死体性愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したいせいあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>necrophilia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2802260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刃物師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はものし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Messerschmied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2802270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後塵を拝する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじんをはいする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to be left in the dust of</gloss>
<gloss>to play second fiddle (to)</gloss>
<gloss>to take second billing (to)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) opkijken naar prominenten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">gezagdragers benijden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) een ondergeschikte rol spelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± de tweede viool spelen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± in de bijwagen zitten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">± in iemands schaduw staan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(3) iem. naar de mond praten</gloss>
<gloss xml:lang="dut">bij iem. in de gunst proberen te komen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nur die zweite Geige spielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2802280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損減</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>減損</xref>
<gloss>decreasing</gloss>
<gloss>diminishing</gloss>
<gloss>abating</gloss>
<gloss>shortening</gloss>
<gloss>impairment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2802290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低騒音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていそうおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-noise</gloss>
<gloss>quiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2802300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汗国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>汗・かん</xref>
<gloss>khanate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Khanat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reich eines Khans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2802310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハン国</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ハーン国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハンこく</reb>
<re_restr>ハン国</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハーンこく</reb>
<re_restr>ハーン国</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>汗国・かんこく</xref>
<gloss>khanate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Khanat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Reich eines Khans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2802320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に関する限り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にかんするかぎり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>に関する・にかんする</xref>
<gloss>as far as ... is concerned</gloss>
<gloss>so far as ... can tell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2802330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身元保証書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みもとほしょうしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal reference letter</gloss>
<gloss>personal reference guarantee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bürgschaftserklärung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bürgschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2802340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かぶと焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>兜焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かぶと焼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>兜焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶとやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>broiled fish head (esp. sea bream)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gebratener (m) Fischkopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2802350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘い声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまいこえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet voice</gloss>
<gloss>seductive voice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">süße (f) Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2802360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アマンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アーモンド</xref>
<lsource xml:lang="fre">amande</lsource>
<gloss>almond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mandel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prunus communis</gloss>
<gloss xml:lang="spa">almendra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2802370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葦原中国</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>葦原の中つ国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしはらのなかつくに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan</gloss>
<gloss>name of Japan in Japanese mythology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Land innerhalb der schilfigen Ebenen (alter Name für Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2802390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賢答</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wise answer</gloss>
<gloss>intelligent reply</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2802400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組合つぶし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみあいつぶし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>union-busting</gloss>
<gloss>union-bashing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2802410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トンスル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="kor">ttongsul</lsource>
<gloss>feces wine</gloss>
<gloss>faeces wine</gloss>
<gloss>traditional Korean medicine made from alcohol and feces (usu. human)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2802420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特定医療法人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくていいりょうほうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specified medical corporation</gloss>
<gloss>non-profit corporation which operates hospitals, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2802430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職人肌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくにんはだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>職人気質・しょくにんかたぎ</xref>
<gloss>artisan's temperament</gloss>
<gloss>character of a complete artisan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2802440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハガン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ハン</xref>
<gloss>khan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Khan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Khaghan (türkisch-mongolischer Herrschertitel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2802450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可汗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ハン</xref>
<gloss>khan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Khan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Khaghan (türkisch-mongolischer Herrschertitel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2802460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐薬品性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいやくひんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>chemical resistance</gloss>
<gloss>resistant to chemicals</gloss>
<gloss>chemical proof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chemische (f) Resistenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chemoresistenz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chemikalienbeständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chemische (f) Beständigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">chemische (f) Widerstandsfähigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vegyszerekkel szembeni ellenállás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2802470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソシャゲ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ソーシャルゲーム</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>social game</gloss>
<gloss>social network game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2802480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サビ残</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サビざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サービス残業</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>unpaid overtime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2802490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利益管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りえきかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profit management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2802500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボディアート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボディーアート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボディ・アート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボディー・アート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Body-Art (Kunst, bei der der Körper als Medium der Kunstobjekte dient)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2802510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分電盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんでんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distribution board</gloss>
<gloss>panelboard</gloss>
<gloss>circuit breaker panel</gloss>
<gloss>fusebox</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Verteilerkasten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verteilungsschalttafel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schaltschrank</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sicherungskasten</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elosztószekrény</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2802520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空き腹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>すき腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきはら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すきばら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empty stomach</gloss>
<gloss>hunger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Hunger</gloss>
<gloss xml:lang="hun">éhség</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2802530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開始価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starting price (auction)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2802540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人生初</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんせいはつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(for the) first time in one's life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2802550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーティキュレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>particulate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2802560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振動工学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんどうこうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vibration engineering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2802580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>泡盛・あわもり</xref>
<xref>古酒・こしゅ</xref>
<s_inf>sometimes written 古酒</s_inf>
<gloss>vintage awamori</gloss>
<gloss>awamori aged in cask for at least three years</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2802590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何ぼう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&int;</pos>
<xref>幾ら・1</xref>
<xref>何ぼ・なんぼ・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>old form of 何ぼ</s_inf>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>how</gloss>
<gloss>how much</gloss>
<gloss>how many</gloss>
<gloss>how long</gloss>
<gloss>how far</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wie viele</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wie viel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) nicht viel (mit Verneinung)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) wie sehr auch immer</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>幾ら何でも・いくらなんでも</xref>
<xref>何ぼ・なんぼ・2</xref>
<misc>&uk;</misc>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>under no circumstances</gloss>
<gloss>whatever the circumstances may be</gloss>
<gloss>say what you like</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>何ぼ・なんぼ・3</xref>
<misc>&uk;</misc>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>being meaningful</gloss>
<gloss>being significant</gloss>
<gloss>having value</gloss>
<gloss>having worth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2802600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法定刑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうていけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statutory penalty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gesetzlich vorgeschriebene (f) Bestrafung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2802610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪囚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prisoner</gloss>
<gloss>convict</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2802620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バナメイ海老</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バナメイえび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バナメイエビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>whiteleg shrimp (Litopenaeus vannamei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2802630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤海老</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤蝦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかえび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカエビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>whiskered velvet shrimp (Metapenaeopsis barbata)</gloss>
<gloss>red rice prawn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2802640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スズメ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スズメもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Passeriformes</gloss>
<gloss>order of passerine birds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2802650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淡水産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんすいさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>freshwater</gloss>
<gloss>limnetic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2802660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運上金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんじょうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>運上・うんじょう</xref>
<gloss>Edo-period business taxes</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gewerbesteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2802670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほわんほわん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>cool</gloss>
<gloss>collected</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>expression of disappointment (e.g. falling "wuh-wuh-wuh" sound in TV shows, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2802680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗りはぐれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗り逸れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりはぐれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to miss (train, boat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2802700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行きそびれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきそびれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to miss out on going</gloss>
<gloss>to fail to go</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2802730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疲労回復</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろうかいふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recovery from exhaustion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2802740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ムラッ気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ムラっ気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>むらっ気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斑っ気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ムラッけ</reb>
<re_restr>ムラッ気</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムラっけ</reb>
<re_restr>ムラっ気</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むらっけ</reb>
<re_restr>むらっ気</re_restr>
<re_restr>斑っ気</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>斑気・むらき</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>capricious</gloss>
<gloss>moody</gloss>
<gloss>whimsical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2802750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出玉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でだま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>won pachinko ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2802770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り逃す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗り逃がす</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗りのがす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗りにがす</keb>
<ke_inf>&ik;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりのがす</reb>
<re_restr>乗り逃す</re_restr>
<re_restr>乗り逃がす</re_restr>
<re_restr>乗りのがす</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のりにがす</reb>
<re_restr>乗り逃がす</re_restr>
<re_restr>乗りにがす</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to miss (train, boat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2802780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事になりかねない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことになりかねない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>兼ねない・かねない</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>it could turn out badly</gloss>
<gloss>it might have unfortunate consequences</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2802790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばっちし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>ばっちり</xref>
<dial>&osb;</dial>
<gloss>perfectly</gloss>
<gloss>properly</gloss>
<gloss>right on the mark</gloss>
<gloss>sure thing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2802800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶小蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つやこばち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツヤコバチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>aphelinid wasp (Encarsia formosa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2802810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こばち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コバチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>chalcid (fly, wasp)</gloss>
<gloss>chalcis (fly)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2802820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音療</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>音楽療法</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>music therapy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2802830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学浸透</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくしんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemiosmosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2802840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂むし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>砂蒸し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すなむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(hot) sand bath</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2802850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一枚落ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちまいおち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>駒落ち・こまおち</xref>
<gloss>playing shogi with a handicap of one castle (rook) or bishop</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spiel bei dem der stärkere Spieler mit einem Stein weniger spielt als der Partner (ohne einen Turm oder Läufer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2802860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンコルド効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンコルドこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Concorde fallacy</gloss>
<gloss>Concorde effect</gloss>
<gloss>sunk cost fallacy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2802870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観測装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそくそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monitoring equipment</gloss>
<gloss>observational instrument</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beobachtungsgerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2802880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボリューミー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<lsource ls_wasei="y">volume + y</lsource>
<gloss>voluminous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2802890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしがら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cow spot pattern (as on the hide of a cow)</gloss>
<gloss>cow-skin pattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2802900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等圧面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうあつめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isobaric surface</gloss>
<gloss>constant-pressure surface</gloss>
<gloss>barometric surface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2802910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんあつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pressure sensitivity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2802920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テセウスの船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テセウスのふね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ship of Theseus</gloss>
<gloss>Theseus's paradox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2802930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西燕千鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしつばめちどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニシツバメチドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>collared pratincole (Glareola pratincola)</gloss>
<gloss>common pratincole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2802940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫燕千鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめつばめちどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒメツバメチドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-10-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>small pratincole (Glareola lactea)</gloss>
<gloss>little pratincole</gloss>
<gloss>small Indian pratincole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2802960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&geol;</field>
<gloss>horse</gloss>
<gloss>block of rock completely separated from the surrounding rock either by mineral veins or fault planes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2802970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地植え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じうえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-10-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>planting in the ground</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2802980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地産全消</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちさんぜんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地産地消・ちさんちしょう</xref>
<gloss>nationwide consumption of local products</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2802990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半島系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんとうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>Korean living in Japan</gloss>
<gloss>person of Korean descent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2803000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一飛び</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひと飛び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひととび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ひとっ飛び・1</xref>
<gloss>one jump</gloss>
<gloss>one flight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (m) Flug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Distanz eines Fluges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeit eines Fluges</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ひとっ飛び・2</xref>
<gloss>(at) once</gloss>
<gloss>(in) one stroke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2803010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ひとっ飛び</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一っ飛び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとっとび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一飛び・1</xref>
<gloss>one jump</gloss>
<gloss>one flight</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (m) Flug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Distanz eines Fluges</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeit eines Fluges</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>一飛び・2</xref>
<gloss>(at) once</gloss>
<gloss>(in) one stroke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2803020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ここだけの話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここだけのはなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>confidentially speaking</gloss>
<gloss>between you and me</gloss>
<gloss>don't tell anybody else about this</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2803030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ごっこ遊び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごっこあそび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>game of make-believe</gloss>
<gloss>child's play</gloss>
<gloss>pretend play</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2803040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴露話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくろばなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>revealing talk</gloss>
<gloss>insider talk</gloss>
<gloss>inside story</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2803050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やんぴ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やんぺ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やーんぴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&chn;</misc>
<dial>&osb;</dial>
<gloss>I quit!</gloss>
<gloss>I'm out!</gloss>
<gloss>declaring one quits, mainly used in children's games</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&ctr;</pos>
<misc>&chn;</misc>
<dial>&osb;</dial>
<gloss>nth person to quit a game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2803060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明かへん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明けへん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明へん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかへん</reb>
<re_restr>明かへん</re_restr>
<re_restr>明へん</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あけへん</reb>
<re_restr>明へん</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<dial>&ksb;</dial>
<gloss>useless</gloss>
<gloss>no good</gloss>
<gloss>hopeless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2803070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差別的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さべつてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>discriminatory</gloss>
<gloss>discriminative</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unterschiedlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diskriminierend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2803080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都合がつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>都合が付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つごうがつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to be possible (in terms of time, money, etc.)</gloss>
<gloss>to be able (to do)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2803090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scorch</gloss>
<gloss>burn</gloss>
<gloss>scorching</gloss>
<gloss xml:lang="ger">festgebackener (m) Reis</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>お焦げ・おこげ</xref>
<gloss>burnt rice</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>part of ceramic glaze that has become dark or darkish-brown during firing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2803100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立宗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>founding of a religion (or sect)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2803110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bout (fight)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2803120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イチャコラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いちゃこら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>いちゃいちゃ</xref>
<gloss>flirt</gloss>
<gloss>make out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2803130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先ほど来</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>先程来</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>先ほどらい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきほどらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>since a little while ago</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2803140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どげんかせんといかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>どうにかして</xref>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>dial. phrase popularized by Miyazaki mayor Hideo Higashikokubaru in 2007</s_inf>
<gloss>I have to do something</gloss>
<gloss>that's something I have to do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2803160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homeworld</gloss>
<gloss>home planet</gloss>
<gloss>mother planet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2803170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有職料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうそくりょうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>本膳料理</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>yusoku cuisine</gloss>
<gloss>banquet cuisine based on that of Heian period nobility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2803180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七度尋ねて人を疑え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななたびたずねてひとをうたがえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しちどたずねてひとをうたがえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>searching thoroughly for something lost before suspecting someone of stealing it</gloss>
<gloss>being on sure ground before you accuse somebody</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{lett.} verdenk een ander pas na zeven keer zoeken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2803190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ど助平</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どすけべ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どすけべい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドスケベ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どスケベ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>助平・すけべい</xref>
<xref>ど・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sex fiend</gloss>
<gloss>lecher</gloss>
<gloss>pervert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2803200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レジ打ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レジうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>operating a cash register</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2803210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縄文人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうもんじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jomon people</gloss>
<gloss>Jomon man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2803220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不快な思いをさせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかいなおもいをさせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to offend someone</gloss>
<gloss>to give offence</gloss>
<gloss>to hurt someone's feelings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2803230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日々に新たなり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日日に新なり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひびにあらたなり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>Keep improving day by day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2803240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレイルランニング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トレールランニング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トレイル・ランニング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トレール・ランニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trail running</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2803250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>トレイルランニング</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>trail running</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2803260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鵠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぐい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くくい</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>白鳥・はくちょう・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>swan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{dierk.} zwaan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schwan (alte Bez.)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">cisne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2803270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間ずっと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいだずっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>throughout</gloss>
<gloss>all through</gloss>
<gloss>right through</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2803280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手にかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手に掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てにかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to take care of</gloss>
<gloss>to bring up under one's personal care</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to kill with one's own hands</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to do personally</gloss>
<gloss>to handle (e.g. a job)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to request that someone deal with (something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2803290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽巡洋艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじゅんようかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light cruiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2803300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽巡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>軽巡洋艦・けいじゅんようかん</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>light cruiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2803310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内定者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないていしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prospective employee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2803320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内定式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないていしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>presentation of employment offer</gloss>
<gloss>orientation occasion for prospective employees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2803330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内定先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないていさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>employer from whom one has received a unofficial offer of employment</gloss>
<gloss>prospective employer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2803340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛車角落ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしゃかくおち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playing shogi with a handicap of the rook and bishop</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>participating in a contest while missing key players, pieces, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2803350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特定非営利活動団体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくていひえいりかつどうだんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>特定非営利活動法人</xref>
<gloss>nonprofit organization</gloss>
<gloss>NPO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2803380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オイラーの等式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オイラーのとうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>Euler's identity</gloss>
<gloss>Euler's equation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2803390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オイラーの公式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オイラーのこうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>Euler's formula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2803400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>リプライ</xref>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>reply</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2803420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏の道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほとけのみち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of the Buddha</gloss>
<gloss>Buddha's teachings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2803430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制御回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょかいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>control circuit</gloss>
<gloss>controlling circuit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Steuerkreis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regelkreis</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vezérlőáramkör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2803440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚水機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようすいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water pump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2803450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>貴校</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>(your) school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2803460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肥沃な三日月地帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひよくなみかづきちたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fertile Crescent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2803470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁護側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんごがわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>検察側・けんさつがわ</xref>
<field>&law;</field>
<gloss>the defence</gloss>
<gloss>defence side</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verteidigung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verteidigerseite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2803480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海中展望塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいちゅうてんぼうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underwater observation tower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2803490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海中展望台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいちゅうてんぼうだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undersea observatory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2803510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>街づくり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>町づくり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちづくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>town planning</gloss>
<gloss>urban development</gloss>
<gloss>community development</gloss>
<gloss>creating a community</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stadterneuerung (Stadtplanung auf der Mikroebene mit Bottom-up-Ansatz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2803520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>abbr. of 専任技術者</s_inf>
<gloss>full-time engineer</gloss>
<gloss>full-time technician</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2803530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大食家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょくか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big eater</gloss>
<gloss>trencherman</gloss>
<gloss>glutton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vielfraß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2803540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海中水族館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいちゅうすいぞくかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underwater aquarium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2803550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検察側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさつがわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>弁護側・べんごがわ</xref>
<field>&law;</field>
<gloss>the prosecution</gloss>
<gloss>prosecution side</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anklage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anklageseite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2803560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食べ応え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食べごたえ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たべごたえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>食べで・たべで</xref>
<s_inf>often 食べごたえ(が|の)ある</s_inf>
<gloss>substantiality (of a meal)</gloss>
<gloss>fillingness</gloss>
<gloss>solidity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2803570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚げ煮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揚煮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>fry-simmering</gloss>
<gloss>cooking by first briefly deep-frying, then simmering in broth</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Braten und anschließendes (n) Kochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Gericht, das zuerst gebraten und dann gekocht wurde</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&food;</field>
<gloss>fry-simmered food</gloss>
<gloss>fried food in broth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2803580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>paid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2803600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食べで</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食べ出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たべで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>often 食べでのある</s_inf>
<gloss>substantiality (of a meal)</gloss>
<gloss>fillingness</gloss>
<gloss>solidity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genügende (f) Essensmenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2803610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現状渡し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじょうわたし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handing over in its present state</gloss>
<gloss>selling as-is, without warranty (esp. second-hand goods)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lieferung im gegenwärtigen Zustand</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gekauft wie gesehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2803620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あっぽ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feces</gloss>
<gloss>shit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2803630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>啼泣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crying</gloss>
<gloss>wailing</gloss>
<gloss>bawling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2803640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発熱体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつねつたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heating element</gloss>
<gloss>heat-generating element</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Heizelement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2803650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shredding</gloss>
<gloss>chopping up</gloss>
<gloss>pulping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2803660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堆肥化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいひか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>composting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2803670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呈茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>serving tea (esp. in tea ceremony)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2803680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三等航海士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんとうこうかいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>third mate</gloss>
<gloss>third officer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dritter (m) Offizier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2803690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二等航海士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にとうこうかいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一等航海士・いっとうこうかいし</xref>
<gloss>second mate</gloss>
<gloss>second officer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zweiter(m) Offizier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2803700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デカ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デカめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>"large eyes" look (makeup technique)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2803710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上級幹部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきゅうかんぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senior executive staff</gloss>
<gloss>upper management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2803720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会的弱者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいてきじゃくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the socially vulnerable</gloss>
<gloss>the weak of society</gloss>
<gloss>socially disadvantaged people</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sozial (m) Schwacher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2803730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本語字幕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんごじまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese subtitles</gloss>
<gloss xml:lang="ger">japanische (m) Untertitel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2803740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ですです</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>that's right</gloss>
<gloss>that's so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2803750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夫婦墓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めおとばか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふうふばか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>husband and wife tomb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2803760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご縁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>fate</gloss>
<gloss>chance</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>relationship</gloss>
<gloss>tie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2803770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットサンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホット・サンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>toasted sandwich</gloss>
<gloss>hot sandwich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2803780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クマリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coumarin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cumarin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kumarin (pflanzl. Duft‑ u. Wirkstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2803790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>みっしり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>strictly</gloss>
<gloss>severely</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tüchtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufrichtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernsthaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ernst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fleißig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ziemlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eng</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fest</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fully</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>closely</gloss>
<gloss>tightly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2803800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンポスター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンポスタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>composter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2803810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオトイレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>composting toilet</gloss>
<gloss>bio-toilet</gloss>
<gloss>biotoilet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Komposttoilette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trockentoilette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2803820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対照実験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょうじっけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>control experiment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kontrollversuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2803830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長城</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great wall (of China)</gloss>
<gloss>long wall</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lange kasteelmuur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{i.h.b.} Chinese Muur</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Grote Muur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2803850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相まつ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相俟つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>相まって</xref>
<gloss>to be coupled with</gloss>
<gloss>to be combined with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in Wechselbeziehung stehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Hand in Hand gehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">korrelieren</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v4t;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to await</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2803860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特務艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくむかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auxiliary vessel</gloss>
<gloss>auxiliary ship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hilfsschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2803870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切換スイッチ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切換えスイッチ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりかえスイッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>change-over switch</gloss>
<gloss>circuit changing switch</gloss>
<gloss>transfer switch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2803880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三体問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんたいもんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>the three-body problem</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dreikörperproblem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2803890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>化学調味料・かがくちょうみりょう</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>chemical seasoning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2803900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無化調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>化調・かちょう</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>(being) free of chemical seasoning (esp. MSG)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2803910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捩れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捻れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捻じれ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拗れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捩じれ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拗じれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>kink</gloss>
<gloss>twist</gloss>
<gloss>twirl</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Verdrehung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verwindung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Intorsion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Torsion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2803940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指の腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆびのはら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ball of a finger</gloss>
<gloss>finger cushion</gloss>
<gloss>pulp of the finger</gloss>
<gloss>pad of the finger</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fingerbeere</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Fingerballen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fingerspitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2803950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情が移る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうがうつる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to become attached</gloss>
<gloss>to begin to love</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lieb gewinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zu lieben beginnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2803960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンダップコメディー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スタンダップ・コメディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stand-up comedy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2803970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一翼を担う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちよくをになう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to play a part</gloss>
<gloss>to get involved</gloss>
<gloss>to take a share</gloss>
<gloss>to share the burden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Rolle spielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2803980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>担当官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんとうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>case worker</gloss>
<gloss>case officer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2803990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数秒以内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうびょういない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>within seconds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2804000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特定秘密保護法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくていひみつほごほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Secret Information Protection Act (2013)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz über den Schutz bestimmter Geheimnisse (in Japan von 2013)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2804010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モニターツアー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モニター・ツアー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="eng">monitor tour</lsource>
<gloss>trial package tour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2804020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無乳房症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むにゅうぼうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>amastia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2804030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無乳症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むにゅうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>agalactia</gloss>
<gloss>agalactosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2804040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>崖下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がけした</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>below a cliff</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Fuß einer (f) Klippe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Fuß eines (m) Abhangs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Fuße einer (f) Klippe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Fuße eines (m) Abhangs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Fuße einer (f) Klippe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">am Fuße eines (m) Abhangs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2804050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝粥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさがゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breakfast rice gruel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reisbrei zum Frühstück</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Frühstücks-Reisbrei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2804060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂肪過多症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼうかたしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>obesity</gloss>
<gloss>adiposis</gloss>
<gloss>adiposity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fettsucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2804080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海蛍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみほたる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウミハタル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sea firefly (Vargula hilgendorfii)</gloss>
<gloss>seed shrimp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2804090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>街コン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コンパ・1</xref>
<gloss>group dating</gloss>
<gloss>gathering for young people to socialize with the opposite sex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2804100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>hour angle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stundenwinkel (Winkel zwischen Meridian und Stundenkreis eines Gestirns)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2804120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カマトロ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かまとろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fatty tuna from around the collar bone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2804130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ごぼう抜き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>牛蒡抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぼうぬき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulling something out (in a stroke)</gloss>
<gloss>plucking out</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herausziehen in einem Zug</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Herausgreifen aus einer Menge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>overtaking (in a spurt)</gloss>
<gloss>pulling ahead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2804140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-11-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>hour circle</gloss>
<gloss>circle of declination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2804150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳房雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぶさぐも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうぼううん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mammatus (cloud)</gloss>
<gloss>mammatocumulus</gloss>
<gloss>festoon cloud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2804160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実の親</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつのおや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biological parent</gloss>
<gloss>real parent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2804170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権利濫用</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>権利乱用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりらんよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&law;</field>
<gloss>abuse of rights</gloss>
<gloss>improper use of a privilege</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{jur.} rechtsmisbruik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rechtsmissbrauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2804190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御墓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みはか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>陵・みささぎ・1</xref>
<gloss>imperial tomb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2804200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何か用</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>なんか用</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>なにか用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんかよう</reb>
<re_restr>何か用</re_restr>
<re_restr>なんか用</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なにかよう</reb>
<re_restr>何か用</re_restr>
<re_restr>なにか用</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>What do you want? (oft. brusque, curt)</gloss>
<gloss>Can I help you?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2804210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なんちゃら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>something</gloss>
<gloss>something or other</gloss>
<gloss>something something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2804220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決算短信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっさんたんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summary of accounts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2804230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凶人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>兇人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scoundrel</gloss>
<gloss>ruffian</gloss>
<gloss>villain</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brutale (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="ger">grausame (f) Person</gloss>
<gloss xml:lang="spa">malvado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2804240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駄本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だほん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worthless book</gloss>
<gloss>meritless book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schundliteratur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2804250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮相的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひそうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>superficial</gloss>
<gloss>shallow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2804260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディーテイリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detailing (auto, pharmaceutical)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2804280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ルビー婚式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ルビーこんしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruby wedding (anniversary)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">robijnen bruiloft</gloss>
<gloss xml:lang="dut">robijnen jubileum</gloss>
<gloss xml:lang="dut">jubilee {= veertigjarig bruiloftsfeest}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2804290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち放し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打放し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打ちはなし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちはなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>打ちっぱなし・うちっぱなし・1</xref>
<gloss>undressed concrete</gloss>
<gloss>unfaced concrete</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Unbearbeitetheit (von Beton nach dem Guss)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Schlagen eines Balles, ohne ihn weiterzuspielen (als Übung)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>打ちっぱなし・うちっぱなし・2</xref>
<gloss>(golf) driving range</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2804300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メインオブジェ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メイン・オブジェ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">main objet</lsource>
<gloss>artistic centrepiece (centerpiece)</gloss>
<gloss>main component of a display</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2804310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押しボタンスイッチ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしボタンスイッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>push-button switch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2804320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cellule</gloss>
<gloss>cellula</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>small room (esp. with tatami mats)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>floret (of broccoli, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2804330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預かり資産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずかりしさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assets on deposit</gloss>
<gloss>assets in custody</gloss>
<gloss>deposit assets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2804340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合胞体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうほうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>syncytium</gloss>
<gloss>syncytia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Synzytium</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Syncytium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2804360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オーブン焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オーブンやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>oven-baked dish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2804370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>other book</gloss>
<gloss>another book</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anderes (n) Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2804380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそけき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<xref>幽し</xref>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>faint</gloss>
<gloss>fleeting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2804390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サザエの壺焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>栄螺の壺焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サザエのつぼやき</reb>
<re_restr>サザエの壺焼き</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さざえのつぼやき</reb>
<re_restr>栄螺の壺焼き</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>栄螺</xref>
<gloss>turban cooked whole in its own shell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2804400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場裏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>場裡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arena (e.g. international arena)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fig.} arena</gloss>
<gloss xml:lang="dut">strijdperk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Platz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Versammlungsort</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arena</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2804410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合意形成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごういけいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consensus building</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2804420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＮＧワード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エヌジワード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エヌジーワード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">no-good word</lsource>
<gloss>swearword</gloss>
<gloss>profanity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2804430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小高い丘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こだかいおか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small hill</gloss>
<gloss>low hill</gloss>
<gloss>hillock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Anhöhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleiner (m) Hügel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2804440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち固める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打ちかためる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちかためる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to harden by beating</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aanstampen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">vaststampen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">opstampen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">instampen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">aantrappen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2804450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撓める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いためる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to treat leather, sharkskin, etc. with glue and pound until hard</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (Leder) hämmern und durch Einweichen in Kleister hart machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2804460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後舌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぜつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rear part of the tongue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2804470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸ぽちゃ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるぽちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>plump</gloss>
<gloss>buxom</gloss>
<gloss>chubby</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pausbackigkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">pausbackig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit rundlichen Wangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2804480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トラ箱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虎箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トラばこ</reb>
<re_restr>トラ箱</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とらばこ</reb>
<re_restr>虎箱</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>drunk tank</gloss>
<gloss>cell for holding drunks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2804490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打突</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だとつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>strike (kendo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stoß oder (m) Stich (mit dem Bambusschwert)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2804500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gradual progress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2804510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知らんがな</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらんがな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<dial>&osb;</dial>
<gloss>how should I know?</gloss>
<gloss>don't ask me</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2804520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低評価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていひょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low rating</gloss>
<gloss>bad reputation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">niedrige (f) Bewertung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2804530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distribution (e.g. of products to a retailer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2804550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倒る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斃る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仆る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>殪る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たおる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v2r-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>たおれる</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to fall</gloss>
<gloss>to die</gloss>
<gloss>to be defeated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2804560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩を組む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたをくむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5m;</pos>
<xref>組む・1</xref>
<gloss>to place one's arm around each other's shoulders</gloss>
<gloss>to join shoulders</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2804570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あれで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>despite appearances</gloss>
<gloss>you mightn't think so, however ...</gloss>
<gloss xml:lang="ger">auf seine eigene Art</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in gewisser Weise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2804580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一杯やる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱいやる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to have a drink</gloss>
<gloss>to have a few drinks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein Glas trinken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen heben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2804590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻薬王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まやくおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>druglord</gloss>
<gloss>drug baron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drogenkönig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drogenbaron</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drogenboss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2804600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸辣湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サンラータン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スーラータン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スアンラータン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<lsource xml:lang="chi">suān là tāng</lsource>
<gloss>hot and sour soup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2804610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>娃々菜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>わわ菜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>娃娃菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わわさい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワワサイ</reb>
<re_restr>娃娃菜</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>白菜</xref>
<lsource xml:lang="chi">wá wá cài</lsource>
<gloss>baby Chinese cabbage</gloss>
<gloss>wawasai cabbage</gloss>
<gloss>variety of small Chinese cabbage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2804620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唱題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>題目・3</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>chanting the title of a sutra (esp. the Lotus Sutra)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2804630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パチンコ玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パチンコだま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パチンコ・1</xref>
<gloss>pachinko ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2804640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美ら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>美しい</xref>
<xref>清ら</xref>
<dial>&rkb;</dial>
<gloss>beautiful</gloss>
<gloss>lovely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2804660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗黒空間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんこくくうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark space</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2804680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛脂注入肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうしちゅうにゅうにく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>processed meat injected with a beef tallow mixture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2804690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水耕農園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいこうのうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydroponic plantation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2804700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sending off a customer (e.g. to the closest train station)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sending customers (somebody's way)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2804710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛脂脂肪酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうししぼうさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tallow acid</gloss>
<gloss>tallowate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2804720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まのがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v2r-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>免れる</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to escape from harm</gloss>
<gloss>to be spared</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) entkommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entfliehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entgehen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entrinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">entschlüpfen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gnädig davon kommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich los machen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) frei sein verschont sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">befreit sein (vom Militärdienst etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2804730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォークイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>walk-in</gloss>
<gloss>person who walks into a hotel, etc. without a reservation</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ウオークインクロゼット</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>walk-in closet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2804740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背わた</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>背ワタ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>背腸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せわた</reb>
<re_restr>背わた</re_restr>
<re_restr>背腸</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せワタ</reb>
<re_restr>背ワタ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vein of a shrimp (prawn)</gloss>
<gloss>digestive tract of a shrimp</gloss>
<gloss>sand vein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2804750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テールストック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tailstock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2804770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒙塵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>royalty seeking refuge outside the palace or capital during an emergency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2804780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司厨士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちゅうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chef (Western cuisine)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>cook or waiter on a ship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2804790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司厨長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちゅうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head steward (e.g. on a ship)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>palace chef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2804800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主厨長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅちゅうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head palace chef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2804810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復辟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくへき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>restoration (of an abdicated ruler)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückkehr eines abgedankten Monarchen an die Macht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2804820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>e.g. 犬, 草, etc.</s_inf>
<gloss>kanji character with a concrete meaning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2804840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>auxiliary</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hilfspartikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hilfswort</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>auxiliary character (in kanbun)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2804850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンドーサー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エンドーサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エンドース</xref>
<gloss>endorser (esp. someone who endorses a brand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2804860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンドース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>endorsement (product, ticket, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2804870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンドースメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endorsement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Indossament</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Beschriftung auf der Rückseite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2804880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍配団扇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>軍配うちわ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんばいうちわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&mil;</field>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>military leader's fan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Befehlsfächer (eines Heerführers)</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (etwa:)(m) Kommandostab</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Schiedsrichterfächer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) fächerförmiges (n) Familienwappen</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&sumo;</field>
<gloss>referee's fan</gloss>
<gloss>umpire's fan</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fan-shaped emblem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2804890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍配者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんばいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>軍配・1</xref>
<field>&mil;</field>
<gloss>military leader</gloss>
<gloss>general</gloss>
<gloss>admiral</gloss>
<gloss>military strategist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2804900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き慣れた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききなれた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>familiar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2804910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恒星間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>interstellar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zwischen (m) Sternen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">interstellar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2804920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即ハメ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくハメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>即・そく・1</xref>
<xref>ハメ</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>one-night stand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2804930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーキャン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オープンキャンパス</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>open campus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2804940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブーツサンダル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブーツ・サンダル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boot sandals</gloss>
<gloss>sandal boots</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2804950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブーサン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ブーツサンダル</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>boot sandals</gloss>
<gloss>sandal boots</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2804960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リクルートラブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リクルート・ラブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">recruit love</lsource>
<gloss>love that is motivated by job-hunting</gloss>
<gloss>using sex to get a job</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2804970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リクラブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>リクルートラブ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>love that is motivated by job-hunting</gloss>
<gloss>using sex to get a job</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2804980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頑張ろう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんばろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>pull together!</gloss>
<gloss>give it your best shot!</gloss>
<gloss>let's do this!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2804990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>えんやこら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>heave-ho!</gloss>
<gloss>one-two-three heave!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2805000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完全寛解</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>完全緩解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜんかんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>complete remission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">komplette (f) Remission</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vollständiger (m) Rückgang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2805010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梱包箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんぽうばこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>packing box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2805020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出っ端</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出っ鼻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でっぱな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>出っ鼻</stagk>
<pos>&n;</pos>
<xref>出鼻・1</xref>
<gloss>projecting part (of a headland, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) vorstehender (m) Teil (eines Berges od. einer Landspitze etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (m) Beginn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anfang</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>出端・2</xref>
<gloss>outset</gloss>
<gloss>moment of departure</gloss>
<gloss>beginning of work</gloss>
<gloss>starting out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2805030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箒草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうきぐさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホウキグサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common kochia (Bassia scoparia)</gloss>
<gloss>burning bush</gloss>
<gloss>summer cypress</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sommerzypresse (ein Gänsefußgewächs)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Kochia scoparia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2805040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高野箒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>高野ぼうき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうやぼうき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コウヤボウキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Pertya scandens (species of aster)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kōya・bōki (laubabwerfender Chrysanthemenstrauch)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Pertya scandens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2805050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑り深い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたぐりぶかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>疑い深い</xref>
<gloss>doubting</gloss>
<gloss>distrustful</gloss>
<gloss>incredulous</gloss>
<gloss>suspicious</gloss>
<gloss xml:lang="ger">misstrauisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">argwöhnisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">skeptisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2805060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髪質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair type</gloss>
<gloss>hair quality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2805070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dancer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2805090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おたつく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オタつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>おたおた・1</xref>
<gloss>to be flustered</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2805100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂宴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revelry</gloss>
<gloss>tumultuous party</gloss>
<gloss>wild party</gloss>
<gloss>uproarious banquet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2805110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アイスランド貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイスランドがい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイスランドガイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ocean quahog (Arctica islandica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2805120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>逆手・1</xref>
<gloss>overhand grip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">normale (f) Greifweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2805130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>還幸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>return of the Emperor (from a visit)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rückkehr des Tennō von einer Besuchsreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">heimkehren (der Tennō)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2805140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰を折る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしをおる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>話の腰を折る</xref>
<gloss>to interrupt (a story, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) sich bücken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich vorbeugen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) jmdn. unterbrechen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) nachgeben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich etw. od. jmdm. beugen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to bend at the waist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2805150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>北狄</xref>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>Di people</gloss>
<gloss>Zhou dynasty term used by the Chinese to refer to non-ethnic Chinese to the north</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2805160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海洋汚染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいようおせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marine pollution</gloss>
<gloss>oceanic pollution</gloss>
<gloss>sea pollution</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Meeresverschmutzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2805170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胴囲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>胴回り</xref>
<gloss>waist</gloss>
<gloss>girth</gloss>
<gloss>measurement around waist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Taillenumfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Taillenweite</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Taille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2805180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セラム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serum</gloss>
<gloss>(cosmetic) lotion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2805190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賛同者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんどうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2013-12-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advocate</gloss>
<gloss>proponent</gloss>
<gloss>supporter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2805210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘定奉行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうぶぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief financial official (Edo period)</gloss>
<gloss>commissioner of finance</gloss>
<gloss>chief treasurer</gloss>
<gloss>paymaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kommissar des Shōgun (unter anderem für Steuern und Finanzen zuständig)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>chief accountant in a daimyo's service (Muromachi period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2805220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屯う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たむろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2013-12-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>屯する・たむろする・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to gather in large numbers (of people)</gloss>
<gloss>to hang out (as a large group)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>屯する・たむろする・2</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to assemble (as a military unit or posse)</gloss>
<gloss>to be quartered (in a particular location)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2805230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日米修好通商条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちべいしゅうこうつうしょうじょうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The Treaty of Amity and Commerce (July 29, 1858)</gloss>
<gloss>Japan-US Friendship and Trade Treaty</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Japanisch-amerikanischer Freundschafts- und (m) Handelsvertrag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Amerikanisch-Japanischer Freundschafts- und (m) Handelsvertrag (Jul. 1858)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2805240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中華麺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中華麵</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese noodles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2805250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁性流体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせいりゅうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ferrofluid</gloss>
<gloss>magnetic fluid</gloss>
<gloss>magnetorheological fluid</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Magnetofluid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2805260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>はっ倒す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>張っ倒す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ハッ倒す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はったおす</reb>
<re_restr>はっ倒す</re_restr>
<re_restr>張っ倒す</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハッたおす</reb>
<re_restr>ハッ倒す</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>張り倒す・はりたおす</xref>
<gloss>to knock down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2805280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子探知器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしたんちき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic locator</gloss>
<gloss>metal detector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2805290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オナヌー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>オナニー</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>masturbation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2805300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国債費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debt-servicing costs</gloss>
<gloss>expenditure for servicing government bonds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2805310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>債務償還</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいむしょうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debt redemption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2805320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化城</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>castle magically created by the Buddha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2805330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泡菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パオツァイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="chi"/>
<gloss>pao cai</gloss>
<gloss>pow tsai</gloss>
<gloss>pickled vegetable, usu. cabbage, found in Szechuan cuisine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2805340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減災</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural disaster reduction</gloss>
<gloss>reduction of the effects of a natural disaster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2805360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荒切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらぎり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough cut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2805370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statuette</gloss>
<gloss>figurine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">beeldje</gloss>
<gloss xml:lang="dut">figuurtje</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Statuette</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kleine (f) Statue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2805410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭火焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>炭火焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみびやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charcoal grilling</gloss>
<gloss>char-grilling</gloss>
<gloss xml:lang="spa">a la brasa</gloss>
<gloss xml:lang="spa">asado a la brasa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2805420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狙撃手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そげきしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sniper</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Scharfschütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heckenschütze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sniper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2805430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョリジョリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょりじょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>scrape-scrape</gloss>
<gloss>(with a) scraping sound</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sonido al afeitarse </gloss>
<gloss xml:lang="spa">onomatopeya del rasurado: ras-ras</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2805440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>依頼主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いらいぬし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>client</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Auftraggeber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2805450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反魂香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんごんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incense which supposedly allows the spirit of a departed loved one to be seen in the smoke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weihrauch zur Beschwörung von Totengeistern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2805460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見え始める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みえはじめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to come within sight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2805470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今月中に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんげつちゅうに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こんげつじゅうに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>by the end of this month</gloss>
<gloss>before the month is out</gloss>
<gloss>in the course of this month</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Laufe dieses Monats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2805480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今年中に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことしじゅうに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ことしちゅうに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>by the end of this year</gloss>
<gloss>before the year comes to a close</gloss>
<gloss>during this year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2805490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二粒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたつぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>粒・つぶ・2</xref>
<gloss>two grains</gloss>
<gloss>two drops</gloss>
<gloss>two bead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2805500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大切な人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせつなひと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special someone</gloss>
<gloss>special person</gloss>
<gloss>precious one</gloss>
<gloss>significant other</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2805510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びふん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powder</gloss>
<gloss>finely-crushed substance</gloss>
<gloss>fines</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feines (n) Pulver</gloss>
<gloss xml:lang="ger">feiner (m) Staub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2805520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラビティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グラビティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gravity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2805530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>士魂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manly spirit</gloss>
<gloss>soul of a samurai</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Samuraigeist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ritterlicher (m) Geist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2805540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当直勤務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうちょくきんむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shift duty</gloss>
<gloss>point duty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2805560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正電荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいでんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>positive charge</gloss>
<gloss xml:lang="ger">positive elektrische (f) Ladung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2805570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>orthotropous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2805580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性格分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかくぶんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>character analysis</gloss>
<gloss>personality assessment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2805590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性格判別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかくはんべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personality assessment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2805600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性格判断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかくはんだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>character assessment</gloss>
<gloss>personality analysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Charakterdeutung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Charakterbeurteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2805610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツアーガイド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツアー・ガイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tour guide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2805620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裾切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裾切</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すそぎり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exemption (from a regulation, etc. usu. because of small scale)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cut-off cuffs (trousers, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2805630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アップセル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>up-selling</gloss>
<gloss>upselling</gloss>
<gloss>selling more to an existing client or customer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2805640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アップセリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>up-selling</gloss>
<gloss>upselling</gloss>
<gloss>selling more to an existing client or customer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2805650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魯肉飯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>滷肉飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ルーローハン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<lsource xml:lang="chn">lǔ ròu fàn</lsource>
<gloss>minced pork rice</gloss>
<gloss>Taiwanese dish of pork stewed in soy, served on rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2805660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り混ぜる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりまぜる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to shake up</gloss>
<gloss>to shake (in order to mix, shuffle, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2805670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裂き烏賊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裂烏賊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>shredded and dried squid (a snack)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2805680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要冷蔵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようれいぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>oft. on signs</s_inf>
<gloss>requiring refrigeration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2805690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アップコンバート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アップ・コンバート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>upconversion</gloss>
<gloss>upscaling (video)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2805700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンラップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unwrap</gloss>
<gloss>unwrapping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2805710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫌になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to get fed up with</gloss>
<gloss>to get sick of</gloss>
<gloss>to become disgusted with</gloss>
<gloss xml:lang="ger">etw. leid sein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die Lust verlieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2805720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流行神</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はやり神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやりがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suddenly popular god</gloss>
<gloss>suddenly popular shrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2805730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粒あん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粒餡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぶあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>餡・1</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>coarse anko</gloss>
<gloss>coarse sweet red bean paste</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tsubuan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">süßes (n) Bohnenmus mit ganzen Bohnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2805740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いつになったら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>何時・いつ</xref>
<gloss>when</gloss>
<gloss>how soon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2805760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefectural</gloss>
<gloss>prefectural territory</gloss>
<gloss>prefectural area</gloss>
<gloss>within prefectural limits</gloss>
<gloss>prefecture-wide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2805770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惑星間航行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わくせいかんこうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interplanetary cruise</gloss>
<gloss>planetary travel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">interplanetare (f) Raumfahrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2805780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迎恩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>迎賓</xref>
<dial>&rkb;</dial>
<gloss>welcoming reception</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2805790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かりゆし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>めでたい・1</xref>
<dial>&rkb;</dial>
<gloss>happy</gloss>
<gloss>auspicious</gloss>
<gloss>propitious</gloss>
<gloss>joyous</gloss>
<gloss>lucky</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2805800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>術野</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅつや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operating field</gloss>
<gloss>operative field</gloss>
<gloss>surgical field</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Operationsfeld</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eröffnetes (n) Operationsgebiet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Operationssitus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Situs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2805820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんじょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound field</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schallfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2805830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周波数特性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうはすうとくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frequency characteristic</gloss>
<gloss>frequency response</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frequenzcharakteristik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2805840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栓の木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>栓木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんのき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>センノキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>針桐</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>castor aralia (Kalopanax septemlobus)</gloss>
<gloss>prickly castor oil tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2805850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ａ５判</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>Ａ五判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エーごはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>A5 paper size (148mm x 210mm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2805860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ａ６判</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>Ａ六判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エーろくばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>A6 paper size (105mm x 148mm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2805870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不泊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふはく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no-show (at hotel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2805880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局部恒星系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくぶこうせいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>local star system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2805890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連星系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんせいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>binary system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2805900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針桐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりぎり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハリギリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>castor aralia (Kalopanax septemlobus)</gloss>
<gloss>prickly castor oil tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2805910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名誉領事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいよりょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honorary consul</gloss>
<gloss>honourary consul</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Honorarkonsul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2805920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>短点</xref>
<gloss>dash (in Morse code)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2805930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>長点</xref>
<gloss>dot (in Morse code)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2805940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バルーンアート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バルーン・アート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balloon art</gloss>
<gloss>balloon modelling</gloss>
<gloss>balloon twisting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2805950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備研究</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびけんきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pilot study</gloss>
<gloss>preliminary study</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2805960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロシューマー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prosumer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2805970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角っこ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>角・かど・1</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>corner (e.g. desk, pavement)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>角・かど・2</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>edge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2805980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良しとする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしとする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to deem acceptable</gloss>
<gloss>to approve of</gloss>
<gloss>to value</gloss>
<gloss>to consider a good thing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2805990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配付資料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいふしりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handout (i.e. document distributed to a group)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2806010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>star system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2806020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電力ケーブル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんりょくケーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power cable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2806030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役割を果たす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくわりをはたす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to play a role</gloss>
<gloss>to serve a function</gloss>
<gloss>to play a part</gloss>
<gloss xml:lang="ger">eine Rolle spielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2806040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぷかり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぷかりぷかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>puffing (e.g. cigarette smoke)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Rauchwolken blasend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) schwimmend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treibend</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>bobbing (to the surface)</gloss>
<gloss>floating lightly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2806050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操縦室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじゅうしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cockpit</gloss>
<gloss>control cabin</gloss>
<gloss>flight compartment</gloss>
<gloss>pilot compartment</gloss>
<gloss>control room</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuurcabine</gloss>
<gloss xml:lang="dut">stuurhut</gloss>
<gloss xml:lang="dut">cockpit</gloss>
<gloss xml:lang="dut">hennengat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Cockpit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2806070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別目的会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつもくてきがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>特定目的会社</xref>
<gloss>special purpose company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2806080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特定目的会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくていもくてきがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>特別目的会社・とくべつもくてきがいしゃ</xref>
<gloss>specified purpose company</gloss>
<gloss>specific purpose company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2806100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現役生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんえきせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>現役・2</xref>
<gloss>student taking (university) entrance exams while still enrolled in school</gloss>
<gloss>student who passed their university entrance exams on the first try</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2806110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駅ナカ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駅中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきナカ</reb>
<re_restr>駅ナカ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えきなか</reb>
<re_restr>駅中</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エキナカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shopping area within a train station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2806120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異形丸鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけいまるこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deformed bar</gloss>
<gloss>deformed round bar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2806130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おびきん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&archit;</field>
<gloss>hoop</gloss>
<gloss>tie hoop</gloss>
<gloss>lateral tie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Querverbindung (zur Verstärkung des Stahlgerüsts von Stahlbeton)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2806140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波羅蜜多</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらみった</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はらみた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>波羅蜜・1</xref>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>paaramitaa</gloss>
<gloss>entrance into Nirvana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2806150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屁をこく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>屁を放く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へをこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to fart</gloss>
<gloss>to break wind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2806160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキーパトロール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スキー・パトロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ski patrol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2806170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーラミター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>波羅蜜・はらみつ・1</xref>
<field>&Buddh;</field>
<lsource xml:lang="san"/>
<gloss>paaramitaa</gloss>
<gloss>entrance into Nirvana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2806180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かりゆしウエア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kariyushi shirt</gloss>
<gloss>Okinawan dress shirt similar to an aloha shirt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2806190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半潜水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんせんすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>semi-submersible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2806200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運用長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんようちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>運用・うんよう・2</xref>
<gloss>boatswain</gloss>
<gloss>bosun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2806210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネット上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネットじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(on the) net</gloss>
<gloss>(on the) Internet</gloss>
<gloss>(on the) Web</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im Internet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2806220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢跡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やあと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>矢・や・2</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>wedge marks in stone (usu. remaining from stone-splitting, now used for visual effect)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2806230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活荷重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつかじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>live load (e.g. on bridge)</gloss>
<gloss>liveload</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Nutzlast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verkehrslast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Betriebslast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2806240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かつ重</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>カツ重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつじゅう</reb>
<re_restr>かつ重</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カツじゅう</reb>
<re_restr>カツ重</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>重箱</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>pork cutlet on rice in a lacquered box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2806250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小僧っ子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小僧子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぞっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>brat</gloss>
<gloss>greenhorn</gloss>
<gloss>novice</gloss>
<gloss>green youth</gloss>
<gloss>child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2806260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なめかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to strip (the head of a screw, bolt, etc.)</gloss>
<gloss>to wear out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2806270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新知識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんちしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advanced information</gloss>
<gloss>new ideas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) neue (f) Kenntnisse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Person mit neuen Kenntnissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2806280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監督機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとくきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supervising body</gloss>
<gloss>supervisory authorities</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aufsichtsorgan</gloss>
<gloss xml:lang="spa">órgano supervisor</gloss>
<gloss xml:lang="spa">órgano de fiscalización</gloss>
<gloss xml:lang="spa">órgano tutelar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2806290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線同期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんどうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line synchronization</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeilensynchronisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2806300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り提灯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣り提燈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりぢょうちん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hanging lantern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Aufhängen einer (f) Laterne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Hängelaterne</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hängende (f) Laterne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2806310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selling electricity (e.g. domestic solar power to a power company)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Stromverkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2806320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支社長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゃちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch manager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2806330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなざけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はなさけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>泡盛・あわもり</xref>
<gloss>strong awamori (60%) from Yonaguni Island, Okinawa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2806340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地獄ホゾ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>地獄ほぞ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>地獄枘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じごくホゾ</reb>
<re_restr>地獄ホゾ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じごくほぞ</reb>
<re_restr>地獄ほぞ</re_restr>
<re_restr>地獄枘</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&archit;</field>
<gloss>foxtail wedged tenon joint</gloss>
<gloss>blind tenon joint with wedges inserted into slots on its end</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2806350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーザライク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユーザ・ライク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<lsource ls_wasei="y">user like</lsource>
<gloss>user-friendly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2806360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーザーライセンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユーザライセンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユーザー・ライセンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユーザ・ライセンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>user license</gloss>
<gloss>user licence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2806380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補器室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほきしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auxiliary machinery room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2806390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンジンルーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エンジン・ルーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engine compartment (of a vehicle)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Maschinenraum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>engine room (e.g. of ship)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2806400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角質落とし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>角質落し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしつおとし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>角質・かくしつ</xref>
<gloss>exfoliation</gloss>
<gloss>skin cleansing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2806410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間違いなし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>間違い無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちがいなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>間違いない・1</xref>
<xref>間違いなく</xref>
<gloss>certain</gloss>
<gloss>sure</gloss>
<gloss>doubtless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2806420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異母妹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぼまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-sister (younger, different mother)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2806430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハウツー本</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ハウトゥー本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハウツーぼん</reb>
<re_restr>ハウツー本</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハウトゥーぼん</reb>
<re_restr>ハウトゥー本</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>how-to (book)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>self-help book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2806440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>授かり婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さずかりこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>できちゃった婚・できちゃったこん</xref>
<xref>おめでた婚・おめでたこん</xref>
<gloss>marriage due to unintended pregnancy</gloss>
<gloss>shotgun wedding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mussheirat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mussehe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Heirat mit ungeborenem Kind</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochzeit mit schwangerer Braut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2806450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どれにしようかな天の神様の言う通り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>どれにしようかな天の神様のいうとおり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どれにしようかなてんのかみさまのいうとおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>どれにしようかな</xref>
<gloss>eeny, meeny, miny, moe</gloss>
<gloss>eenie, meenie, minie, moe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2806460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>へのへのもへじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へへののもへじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へのへのもへの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groups of hiragana characters which are arranged to look like a face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2806470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どれにしようかな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>eeny, meeny, miny, moe</gloss>
<gloss>eenie, meenie, minie, moe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2806480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊び歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あそびうた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>action rhymes</gloss>
<gloss>song sung (by children) as part of a game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2806490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継ぎ目なし鋼管</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>継目無し鋼管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎめなしこうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seamless steel pipe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nahtlos gezogenes (n) Stahlrohr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2806500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船蔵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>船倉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>船庫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなぐら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんこ</reb>
<re_restr>船庫</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boathouse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Laderaum eines Schiffes</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ふなぐら</stagr>
<gloss>ship's hold</gloss>
<gloss>hatch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2806510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>異母</xref>
<gloss>same mother</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leibliche (f) Verwandschaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zustand, von derselben Mutter geboren zu sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2806520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜂窩織炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかしきえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cellulitis</gloss>
<gloss>phlegmon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zellulitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Cellulite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2806530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>異父</xref>
<gloss>same father</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2806540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異父姉妹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いふしまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-sister (different father)</gloss>
<gloss>half-sisters</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stiefschwestern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2806550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お医者さんごっこ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいしゃさんごっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playing doctor</gloss>
<gloss>children examining each other's genitals (often as a role play)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Doktorspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2806560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>崇高美</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうこうび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sublime beauty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2806570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核ジャック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくジャック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ジャック・3</xref>
<gloss>hijacking of nuclear material</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2806590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海賊放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぞくほうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pirate radio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2806600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大辞泉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Daijisen (major Japanese dictionary published by Shogakukan)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Daijisen (einsprachiges japanisches Wörterbuch des Shōgakukan-Verlages)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2806610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動特性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうとくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>静特性</xref>
<gloss>dynamic characteristics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dynamische (f) Charakteristik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dynamische (f) Eigenschaften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dynamisches (n) Verhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kinetik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2806620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸気浴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきよく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vapor bath</gloss>
<gloss>vapour bath</gloss>
<gloss>steam bath</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Dampfbad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2806630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静特性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>動特性</xref>
<gloss>static characteristics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">statische (f) Charakteristik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">statische (f) Eigenschaften</gloss>
<gloss xml:lang="ger">statisches (n) Vehalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2806640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brave soldier</gloss>
<gloss>brave warrior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2806650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カモン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カモーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>Come on!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2806660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンディタイプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハンディータイプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハンディ・タイプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハンディー・タイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<lsource ls_wasei="y">handy type</lsource>
<gloss>compact</gloss>
<gloss>pocket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2806670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発展家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はってんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>発展・はってん・3</xref>
<gloss>playboy</gloss>
<gloss>playgirl</gloss>
<gloss>fast liver</gloss>
<gloss>person with an active sex life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Playboy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wollüstling</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lebemann</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wüstling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2806680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハッテン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>発展・はってん・3</xref>
<s_inf>esp. gay sex</s_inf>
<gloss>playing around</gloss>
<gloss>having an active sex life</gloss>
<gloss>casual homosexual sexual activity</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ハッテン場</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>(gay) cruising spot</gloss>
<gloss>(gay) pick-up joint (e.g. bar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2806690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写仏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>写佛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tracing a picture of a Buddhist image</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2806710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノマド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノーマッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノマッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nomad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2806720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真地図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんちず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photomap</gloss>
<gloss>photographic map</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2806730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船内通話装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんないつうわそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>インターコム</xref>
<s_inf>esp. in ships</s_inf>
<gloss>intercom</gloss>
<gloss>intercommunication system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2806740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機内通話装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きないつうわそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>インターコム</xref>
<gloss>intercom</gloss>
<gloss>intercommunication system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2806750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こいこい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>花札</xref>
<gloss>koi-koi</gloss>
<gloss>koi koi</gloss>
<gloss>card game played with a hanafuda deck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2806760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幹ポリマー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぽりまあ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backbone chain (polymer)</gloss>
<gloss>main chain (polymer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2806770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宸襟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mind of the emperor</gloss>
<gloss>inner feelings of the emperor</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Herz des Kaisers</gloss>
<gloss xml:lang="ger">das (n) Gemüt des Kaisers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2806790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スルッと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>するっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>するり</xref>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>smoothly</gloss>
<gloss>glidingly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">glatt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einfach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2806800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水添</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>水素添加</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>hydrogenation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2806820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランバダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lambada</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lambada (brasilian. Modetanz und die zugehörige Musik; angeblich in der Hafenstadt Belém entstanden; sehr eng und energivoll getanzt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2806830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seat (of chair, bench, etc.)</gloss>
<gloss>seat base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2806840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味方につける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>味方に付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかたにつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to enlist someone as a supporter</gloss>
<gloss>to win someone over to one's side</gloss>
<gloss>to gain someone as one's ally</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2806850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道路事情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうろじじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-01-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>road conditions</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Straßensituation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2806860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>うずまき管</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>渦巻き管</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>渦巻管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うずまきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&anat;</field>
<gloss>cochlear duct</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2806870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適応力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきおうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adaptability</gloss>
<gloss>capacity to adapt</gloss>
<gloss>ability to adjust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2806880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職業倫理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぎょうりんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>professional ethics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Berufsethos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2806890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸なし猿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>芸無し猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいなしざる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>useless person</gloss>
<gloss>good-for-nothing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">jmd. ohne besondere Kunstfertigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2806900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮き実</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soup garnish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Garnierung einer Suppe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Garnitur einer Suppe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tropezones de la sopa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2806910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>憂い・うい</xref>
<gloss>unhappy</gloss>
<gloss>sad</gloss>
<gloss>gloomy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schmerz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leiden</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trauer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Traurigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2806920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複合カフェ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくごうカフェ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ネットカフェ</xref>
<xref>マンガ喫茶・マンガきっさ</xref>
<gloss>cafe providing Internet, manga browsing, etc.</gloss>
<gloss>combined cafe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2806930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喫茶室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっさしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coffee room (hotel, office building, etc.)</gloss>
<gloss>tea room</gloss>
<gloss xml:lang="rus">кафе (комната)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2806940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぷに子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぷにこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プニコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ぷにぷに</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>chubby girl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2806950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取っ払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっぱらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>paying cash-in-hand</gloss>
<gloss>paying under the table</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2806960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women's magazine</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frauenzeitschrift</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frauenmagazin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2806970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぽちゃ子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぽちゃこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポチャコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ぽちゃぽちゃ・2</xref>
<xref>ぷに子</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>chubby girl</gloss>
<gloss>plump girl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2806980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new railway line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2806990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄道線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつどうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>railroad operating over private tracks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2807000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全聾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>全ろう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>total deafness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2807020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arm hair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2807030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副成分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくせいぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accessory ingredient</gloss>
<gloss>secondary ingredient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zusatzbestandteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2807040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平置き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらおき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>horizontally mounted</gloss>
<gloss>horizontally parked</gloss>
<gloss>placed flat</gloss>
<gloss>lay-flat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2807050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯風呂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆぶろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蒸し風呂</xref>
<gloss>steam bath</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hot water bath</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2807060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空風呂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からぶろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蒸し風呂</xref>
<gloss>steam bath</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>empty bath</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2807070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペンキ絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペンキえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picture painted with oil paint (esp. a landscape mural in a public bath)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2807080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油ペイント</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらペイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>oil paint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2807090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タイル絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タイルえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pictures painted on tiles</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mural on tiled wall (esp. in public baths)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2807100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクアパッツア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>acqua pazza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2807110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニサキス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Anisakis (genus of parasitic nematodes)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anisakis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Heringswurm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2807120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚付林</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>魚つき林</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>魚付き林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うおつきりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish-breeding forest</gloss>
<gloss>riverside or coastal forest that encourages fish breeding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2807130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪演</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>快演</xref>
<gloss>eerie yet strangely fascinating performance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) außergewöhnliche (f) Darstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wunderbare (f) Darstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) außergewöhnliche (f) Einspielung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wunderbare (f) Einspielung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2807140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油性ペンキ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆせいペンキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>油絵の具・あぶらえのぐ</xref>
<gloss>oil paint</gloss>
<gloss>oil-based paint</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ölfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2807150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快演</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superb performance</gloss>
<gloss>good performance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2807160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷詰め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荷づめ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にづめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>packing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2807170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掠れ傷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擦れ傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすれきず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>掠り傷</xref>
<gloss>scratch</gloss>
<gloss>graze</gloss>
<gloss>abrasion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2807180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擦れ疵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すれきず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>擦り傷・すりきず</xref>
<gloss>scratch</gloss>
<gloss>graze</gloss>
<gloss>abrasion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2807190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>３Ｋ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三Ｋ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんケー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>from きつい・汚い・危険</s_inf>
<gloss>difficult, dirty, and dangerous (work)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>three bedrooms and a kitchen (in real estate)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>three kilograms (or kilometers, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2807200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>３Ｋ放射</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三Ｋ放射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんケーほうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>宇宙背景放射</xref>
<gloss>3K radiation</gloss>
<gloss>cosmic background radiation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2807210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めかず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of divisions</gloss>
<gloss>count</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maschenzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2807220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度々すみません</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびたびすみません</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Sorry to bother you again</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2807240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>in-house production</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2807250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>費用対効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひようたいこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost-effectiveness</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kostenwirksamkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kosteneffektivität</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rentabilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2807260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入魂式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうこんしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consecration ceremony</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weihezeremonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2807270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入魂</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうこん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>putting one's heart and soul into</gloss>
<gloss>putting one's all into</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hingabe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Weihung</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizalmasság</gloss>
<gloss xml:lang="hun">meghittség</gloss>
<gloss xml:lang="hun">nemi kapcsolat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">szoros barátság</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>昵懇・じっこん</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>intimacy</gloss>
<gloss>familiarity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2807280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買取屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買い取り屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買取り屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいとりや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>companies exploiting debtors by forcing them to make expensive credit card purchases and buying the purchases at a fraction of the price</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2807290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チケットショップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チケット・ショップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>金券ショップ・きんけんショップ</xref>
<lsource ls_wasei="y"/>
<gloss>shop where one can buy and sell gift certificates, coupons, travel and concert tickets, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Kartenschalter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ticket-Shop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2807300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金券屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんけんや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>金券ショップ・きんけんショップ</xref>
<gloss>shop where one can buy and sell gift certificates, coupons, travel and concert tickets, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2807310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言葉責め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことばぜめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>verbal abuse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2807320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スロープスタイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slopestyle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2807340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうすじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>beef sinew</gloss>
<gloss>beef tendon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2807350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深山金梅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやまきんばい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミヤマキンバイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cinquefoil (Potentilla matsumurae)</gloss>
<gloss>potentilla</gloss>
<gloss>Japanese alpine perennial of the rose family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2807360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猩々袴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猩猩袴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじょうばかま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショウジョウバカマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Oriental swamp pink (Heloniopsis orientalis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2807370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルボニル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>carbonyl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2807380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カルボキシル酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カルボキシルさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carboxylic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2807390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦乗り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてのり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タテノリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pogo</gloss>
<gloss>dance in which one jumps up and down to the beat of the music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2807400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沸きこぼれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沸き零れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきこぼれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to bubble over</gloss>
<gloss>to boil over</gloss>
<gloss xml:lang="ger">überkochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2807410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンスカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ジャンパースカート</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>jumper skirt</gloss>
<gloss>pinafore dress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2807420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法文化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうぶんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>writing into law</gloss>
<gloss>codification</gloss>
<gloss>enacting</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einen Gesetzestext fassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2807430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻き取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wind (thread, film, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wickeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">spulen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zurückspulen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">feltekercsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2807450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミグレニン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<lsource xml:lang="ger">Migränin</lsource>
<gloss>migrenin (analgesic)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Migränin (Mischung aus 90 % Antipyrin, 9 % Koffein und 1 % Zitronensäure; Mittel zur Fiebersenkung und gegen Schmerzen, insbes. Migräne)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2807470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食べ合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たべあわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to eat together (various foods)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschieden Essen beim Essen vergleichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2807480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>infusing in cold water (coffee, tea, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2807490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深絞り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかしぼり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep drawing (metalworking)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Tiefziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2807500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>螻羽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>螻蛄羽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けらば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケラバ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&archit;</field>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>edge of a gabled roof</gloss>
<gloss>verge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2807510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍軒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そばのき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&archit;</field>
<gloss>barge course</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2807520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桁端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yardarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2807530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>onset</gloss>
<gloss>outbreak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2807540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>依願免職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いがんめんしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>諭旨免職</xref>
<gloss>dismissal at one's request</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entlassung auf eigenen Wunsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2807550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスプーマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>espuma</gloss>
<gloss>espuma gun</gloss>
<gloss>thermo whip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2807560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細菌戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>germ warfare</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bakteriologischer (m) Krieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2807570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細菌性赤痢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきんせいせきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>shigellosis</gloss>
<gloss>bacillary dysentery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2807580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細菌性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bacterial</gloss>
<gloss>bacillary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2807590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細胞間物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぼうかんぶっしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>intercellular substance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Interzellularsubstanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2807600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細胞質基質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぼうしつきしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>cytoplasmic matrix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2807610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細胞説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぼうせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>cell theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2807620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細胞発生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぼうはっせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>cytogenesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2807630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細胞毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぼうどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cytotoxin</gloss>
<gloss>cellular poison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2807640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液性免疫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきせいめんえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>体液性免疫</xref>
<gloss>humoral immunity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">humorale (f) Immunität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2807650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細胞外液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぼうがいえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>extracellular fluid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2807660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細胞器官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぼうきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>細胞小器官</xref>
<field>&biol;</field>
<gloss>organelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2807670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メラニン細胞刺激ホルモン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メラニンさいぼうしげきホルモン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melanocyte-stimulating hormone</gloss>
<gloss>MSH</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Melanophorenhormon</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Melanotropin</gloss>
<gloss xml:lang="ger">melanocytenstimulierendes (n) Hormon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2807680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細胞内液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぼうないえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>intracellular fluid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2807690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マスト細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マストさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>肥満細胞</xref>
<field>&biol;</field>
<gloss>mast cell</gloss>
<gloss>mastocyte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mastzelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mastozyt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">mastocito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2807700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セルトリ細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セルトリさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&anat;</field>
<gloss>Sertoli cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2807710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メラニン細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メラニンさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>melanocyte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Melanozyt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Melaninzelle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Melanin bildende (f) Zelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2807720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ライディッヒ細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ライディッヒさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&anat;</field>
<gloss>Leydig cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2807730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間質細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしつさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&anat;</field>
<gloss>interstitial cell</gloss>
<gloss>stromal cell</gloss>
<gloss xml:lang="spa">célula intersticial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2807750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細々しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>細細しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまごましい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>minute</gloss>
<gloss>very fine</gloss>
<gloss>very small</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>annoying</gloss>
<gloss>complicated</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>very detailed</gloss>
<gloss>elaborate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2807760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細糸期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>leptotene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2807770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細気管支炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきかんしえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>bronchiolitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2807780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細気管支</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきかんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&anat;</field>
<gloss>bronchiole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2807790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視力表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりょくひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye chart</gloss>
<gloss>eyesight test chart</gloss>
<gloss>visual acuity chart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Sehtest-Tafel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2807800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&bot;</field>
<gloss>rootlet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2807810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴムボート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴム・ボート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rubber raft</gloss>
<gloss>inflatable boat</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gummiboot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schlauchboot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2807820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好塩基球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえんききゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>basophil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">basophiler (m) Leukozyt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">basophiler (m) Granulozyt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Basophiler</gloss>
<gloss xml:lang="spa">basófilo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2807830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累積的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいせきてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>cumulative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2807840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累加的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいかてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>cumulative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2807850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨウ素酸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沃素酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨウそさん</reb>
<re_restr>ヨウ素酸</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ようそさん</reb>
<re_restr>沃素酸</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>iodic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2807860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素粒子物理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そりゅうしぶつりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>particle physics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teilchenphysik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Elementarteilchenphysik</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Hochenergiephysik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2807870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素晴らしく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すばらしく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>素晴らしい</xref>
<gloss>wonderfully</gloss>
<gloss>splendidly</gloss>
<gloss>magnificently</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) wunderbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ausgezeichnet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prächtig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herrlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fabelhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">großartig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">prima</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) verblüffend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">furchtbar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fürchterlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2807880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素晴らしさ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すばらしさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>素晴らしい</xref>
<gloss>splendor</gloss>
<gloss>splendour</gloss>
<gloss>magnificence</gloss>
<gloss>beauty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2807890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パピエコレ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パピエ・コレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>papier collé</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2807900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パピエマシェ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パピエ・マシェ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="fre"/>
<gloss>papier mache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2807910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみつち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper clay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2807920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外被</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(protective) coat</gloss>
<gloss>casing</gloss>
<gloss>housing</gloss>
<gloss>jacket</gloss>
<gloss xml:lang="hun">beiktatás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">héj</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kéreg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">burok</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hajótest</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hüvely</gloss>
<gloss xml:lang="hun">heg</gloss>
<gloss xml:lang="spa">tegumento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2807930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&music;</field>
<gloss>pure tone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">reiner (m) Ton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2807940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部分音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぶんおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&music;</field>
<gloss>partial tone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Partialton</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teilton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2807950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純収益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんしゅうえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>純益</xref>
<gloss>net earnings</gloss>
<gloss>net return</gloss>
<gloss>net income</gloss>
<gloss>net profit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nettogewinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2807960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅皮症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうひしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>erythroderma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2807970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全身性硬化症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしんせいこうかしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>systemic sclerosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2807980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ラテライト</xref>
<gloss>laterite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2807990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紀伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Aufzeichnung der Biografie von Personen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) biografische (f) Historiografie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Kiden・dō wissenschaftliches (n) Fach, das unter anderem Geschichte und chinesische Literatur umfasste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2808000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>系統分類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいとうぶんるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phylogenetic classification</gloss>
<gloss>phylogenetic taxonomy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2808010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ランタン系列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ランタンけいれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ランタノイド</xref>
<gloss>lanthanide series</gloss>
<gloss>lanthanoid series</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2808020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原糸体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protonema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Protonema</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vorkeim der Moose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2808030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸状体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filament</gloss>
<gloss>protonema</gloss>
<gloss>trichome</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ミトコンドリア</xref>
<gloss>mitochondria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2808040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>stringlike</gloss>
<gloss>thready</gloss>
<gloss>linear</gloss>
<gloss>filamentous</gloss>
<gloss>filiform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fadenform</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fadenförmig</gloss>
<gloss xml:lang="spa">filiforme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2808050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糖質コルチコイド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしつコルチコイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>グルココルチコイド</xref>
<gloss>glucocorticoid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2808060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糖尿病患者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうにょうびょうかんじゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diabetic</gloss>
<gloss>diabetic patient</gloss>
<gloss>person with diabetes</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diabeticus</gloss>
<gloss xml:lang="dut">diabeet</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suikerzieke</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lijder aan suikerziekte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">suikerpatiënt</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{veroud.} suikerlijder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Diabetiker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zuckerkranker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2808070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糖尿病性網膜症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうにょうびょうせいもうまくしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>diabetic retinopathy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diabetische (f) Retinopathie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">diabetische (f) Netzhautentzündung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Retinopathia diabetica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2808080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糖原質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうげんしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>グリコーゲン</xref>
<gloss>glycogen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Glykogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2808090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糖原病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうげんびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>glycogenosis</gloss>
<gloss>glycogen storage disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2808100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糖原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>glycogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2808110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糖乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうにゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コンデンスミルク</xref>
<gloss>condensed milk</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kondensmilch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2808120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甜菜糖</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>テンサイ糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんさいとう</reb>
<re_restr>甜菜糖</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テンサイとう</reb>
<re_restr>テンサイ糖</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beet sugar</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Rübenzucker</gloss>
<gloss xml:lang="spa">azúcar de remolacha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2808130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糊着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こちゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>affixing with glue</gloss>
<gloss>clinging (as if glued)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">pegado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">adhesión</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fijación con pegamento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2808150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホイッパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>泡立て器</xref>
<lsource xml:lang="eng">whipper</lsource>
<gloss>whisk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2808160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとひき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stretching out a string</gloss>
<gloss>stretching out like a string</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haspeln</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>糸取り</xref>
<gloss>silk reeling</gloss>
<gloss>silk spinning</gloss>
<gloss>filature</gloss>
<gloss>silk reeler</gloss>
<gloss>silk spinner</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pulling someone's strings</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>appearance of strings from a Buddha's fingertips when being prayed to (folk belief)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>euphemism</s_inf>
<gloss>menstruation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2808170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレッシュチーズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フレッシュ・チーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fresh cheese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2808180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とろけるチーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蕩ける・とろける・1</xref>
<gloss>cheesing for melting</gloss>
<gloss>melting cheese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2808190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>different planet</gloss>
<gloss>another planet</gloss>
<gloss xml:lang="ger">anderer (m) Stern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2808200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シルバー割引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シルバーわりびき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シルバー・2</xref>
<gloss>senior discount</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2808210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポイントカード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポイント・カード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point card</gloss>
<gloss>loyalty card</gloss>
<gloss>reward card</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Punktekarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kundenkarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rabattkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2808220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incense tray</gloss>
<gloss>incense burner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Räuchergefäß</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Weihrauchbecken</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Darstellerliste (aufgeschlüsselt nach Szenen)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (m) Sitzplan</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Bestuhlungsplan (für die Zuschauerplätze)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>programme (theater)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>seating arrangement (in a theater)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2808230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知的生命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちてきせいめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intelligent life</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intelligentes (n) Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2808240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いととり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silk reeling</gloss>
<gloss>silk spinning</gloss>
<gloss>filature</gloss>
<gloss>silk reeler</gloss>
<gloss>silk spinner</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Spinnen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Haspeln</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Fadenabnehmen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fadenspiel (Spiel)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">juego consistente en hacer figuras con un hilo enlazado en las manos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2808250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平兵衛酢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へべす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へべず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘベス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘベズ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hebesu (var. of citrus fruit from Miyazaki)</gloss>
<gloss>hebezu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2808260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モアッサン石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モアッサンいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>モアサナイト</xref>
<gloss>moissanite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2808270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>flaring up (fire)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) flammend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">errötend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brennend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) geistesabweisend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">benommen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verdutzt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) vage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unbestimmt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verschwommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>suddenly blushing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2808280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モアサナイト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モアッサナイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moissanite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2808290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄沓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなぐつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horseshoe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hufeisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2808300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mystery</gloss>
<gloss>strange event</gloss>
<gloss>mysterious affair</gloss>
<gloss xml:lang="ger">seltsame (f) Begebenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">unheimliches (n) Ereignis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2808320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精製所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせいじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refinery</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Raffinerie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2808330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精緻化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>refining</gloss>
<gloss>elaborating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2808340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精細管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&anat;</field>
<gloss>seminiferous tubule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2808350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんうんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychomotor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2808360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神運動性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんうんどうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>psychomobility</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistige (f) Mobilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2808370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神衛生学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんえいせいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mental hygiene</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geistige (f) Hygiene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2808380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神薬理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんやくりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>psychopharmacology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2808390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神神経症患者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんしんけいしょうかんじゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychoneurotic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Psychoneurotiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2808400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神神経症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんしんけいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>神経症</xref>
<field>&med;</field>
<gloss>psychoneurosis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Psychoneurose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2808410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神病理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんびょうりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>psychopathology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Psychopathologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2808420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神測定学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんそくていがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychometrics</gloss>
<gloss>psychometry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Psychometrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2808430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神安定薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんあんていやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tranquilizer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2808440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神分裂病患者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんぶんれつびょうかんじゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>schizophrenic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2808450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神分析学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんぶんせきがくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychoanalyst</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Psychoanalytiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2808460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神保健</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんほけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mental health</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2808470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精子細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spermatid</gloss>
<gloss>sperm cell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spermatide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2808480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃厚飼料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうこうしりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>粗飼料</xref>
<gloss>concentrated feed</gloss>
<gloss>concentrated fodder</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kraftfutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2808490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗飼料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>濃厚飼料</xref>
<gloss>roughage</gloss>
<gloss>coarse feed</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Raufutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2808500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘液酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんえきさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>mucic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2808510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘液腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんえきしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mucous tumor</gloss>
<gloss>myxoma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Myxom (gutartige Geschwulst aus Schleimgewebe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2808520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘液細菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんえきさいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>myxobacteria</gloss>
<gloss>slime bacteria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2808540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シートペーパー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シート・ペーパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toilet seat paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2808550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粒子状物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうしじょうぶっしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>particulate matter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schwebstoffteilchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feststoffteilchen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Feststoffpartikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2808560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベータ粒子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベータりゅうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beta particle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Betateilchen (Elektronen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2808570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉砕骨折</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんさいこっせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>comminuted fracture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Trümmerfraktur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Komminuitivfraktur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Splitterbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2808580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米塩の資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいえんのし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living expenses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2808590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡捷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fast and easy</gloss>
<gloss xml:lang="spa">ágil y sencillo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2808600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>篩管</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>師管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふるいかん</reb>
<re_restr>篩管</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sieve tube</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Siebröhre (röhrenförmige Transportbahnen im Phloem)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2808610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>篤厚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>helpful and sincere</gloss>
<gloss>kind and honest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Freundlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herzlichkeit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">freundlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">herzlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2808620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tube foot</gloss>
<gloss>ambulacral foot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2808630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水管系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>water-vascular system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2808640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リンパ管腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンパかんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lymphangioma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2808650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リンパ管炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンパかんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lymphangitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lymphangitis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lymphgefäßentzündung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2808660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>維管束</xref>
<field>&bot;</field>
<gloss>vascular bundle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gefäßbündel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Leitbündel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Fibrovasalbündel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2808670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to manage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to take to heart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2808680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四大家魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よんだいかぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four large domesticated fishes (black carp, grass carp, bighead carp, and silver carp)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2808690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋骨型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんこつがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muscular type (Kretschmer's typology)</gloss>
<gloss>athletic type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2808700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋電計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんでんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>electromyograph</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Elektromyograph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2808710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋電図検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんでんずけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electromyography</gloss>
<gloss>EMG</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2808720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋肉感覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんにくかんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muscular sense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Muskelsinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2808730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>筋肉感覚</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>muscle sense</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Muskelsinn (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2808740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋肉内注射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんにくないちゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>intramuscular injection</gloss>
<gloss xml:lang="ger">intramuskuläre (f) Injektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2808750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋繊維</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>筋線維</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muscle fiber</gloss>
<gloss>muscle fibre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Muskelfaser</gloss>
<gloss xml:lang="spa">fibra muscular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2808760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋緊張症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきんちょうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>myotonia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2808770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋緊張</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muscle tone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Muskeltonus</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&med;</field>
<gloss>myotonia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2808780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊張型頭痛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんちょうがたずつう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tension headache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2808790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋緊張性頭痛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきんちょうせいずつう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>緊張型頭痛</xref>
<gloss>muscle-contraction headache</gloss>
<gloss>tension headache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2808800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋緊張性ジストロフィー症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきんちょうせいジストロフィーしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>myotonic dystrophy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2808810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muscle cell</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Muskelzelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2808820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&anat;</field>
<gloss>sarcomere</gloss>
<gloss xml:lang="spa">sarcomero</gloss>
<gloss xml:lang="spa">miotoma</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&biol;</field>
<gloss>myotome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2808830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋痛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんつう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>筋肉痛</xref>
<field>&med;</field>
<gloss>myalgia</gloss>
<gloss>muscular pain</gloss>
<gloss xml:lang="dut">spierpijn</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pijn in de spieren</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{geneesk.} myalgie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Myalgie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Muskelschmerz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2808840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋けいれん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>筋痙攣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんけいれん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muscle spasm</gloss>
<gloss>myospasm</gloss>
<gloss>cramp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2808850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋形質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんけいしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&anat;</field>
<gloss>sarcoplasm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2808860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋収縮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしゅうしゅく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>muscle contraction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Muskelkontraktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2808870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋原線維</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>筋原繊維</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんげんせんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>myofibril</gloss>
<gloss xml:lang="spa">miofibrilla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2808880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロブスタ種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロブスタしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>robusta (species of coffee)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2808890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>増設</xref>
<gloss>removal (equipment, facilities, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2808900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キレカワ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>from 奇麗+可愛い</s_inf>
<gloss>cute and pretty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2808920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二酸化塩素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にさんかえんそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chlorine dioxide</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Chlordioxyd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2808930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メチルメルカプタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>メタンチオール</xref>
<gloss>methyl mercaptan</gloss>
<gloss>methylmercaptan</gloss>
<gloss>methanethiol</gloss>
<gloss>CH3SH</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Methanthiol</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (obsol.)(n) Methylmercaptan (übelriechendes, giftiges, brennbares Gas; CH₃SH)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2808940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貰える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もらえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>貰う・1</xref>
<gloss>to be able to receive</gloss>
<gloss>to be able to take</gloss>
<gloss>to be able to accept</gloss>
<gloss xml:lang="dut">verkrijgbaar zijn</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>after the -te form of a verb as もらえないか, もらえますか, etc.</s_inf>
<gloss>could you (give me)</gloss>
<gloss>would you</gloss>
<gloss>can you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2808950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone bill</gloss>
<gloss>telephone rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Telefongebühren</gloss>
<gloss xml:lang="slv">stroški telefona</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2808960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタンチオール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>メチルメルカプタン</xref>
<gloss>methanethiol</gloss>
<gloss>methyl mercaptan</gloss>
<gloss>methylmercaptan</gloss>
<gloss>CH3SH</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Methanthiol</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (obsol.)(n) Methylmercaptan (übelriechendes, giftiges, brennbares Gas; CH₃SH)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2808970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴ぐり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなぐり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>boring (a hole)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2808980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ricochet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2808990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターゲティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>targeting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fifth court rank</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>五位鷺</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>black-crowned night heron (Nycticorax nycticorax)</gloss>
<gloss>night heron</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>five ranks</gloss>
<gloss>five stages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナグリフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anaglyph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等角三角形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかくさんかくけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうかくさんかっけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>正三角形</xref>
<gloss>equiangular triangle</gloss>
<gloss>equilateral triangle</gloss>
<gloss>regular triangle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gleichwinkliges (n) Dreieck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等翅目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>白蟻</xref>
<gloss>Isoptera</gloss>
<gloss>order of insects comprising the termites</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等方性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうほうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>異方性</xref>
<gloss>isotropy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Isotropie (Richtungsunabhängigkeit der physikal. u. chem. Eigenschaften eines Stoffes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等張液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうちょうえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isotonic solution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうあつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>equal pressure</gloss>
<gloss>uniform pressure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等偏角線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうへんかくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isogonic line</gloss>
<gloss>isogonal line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等伏角線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうふっかくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isoclinic line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>written record</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (schriftliche)(f) Aufzeichnung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aufschreiben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schriftlich niederlegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線速度一定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんそくどいってい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>角速度一定</xref>
<gloss>constant linear velocity</gloss>
<gloss>CLV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角速度一定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくそくどいってい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>線速度一定</xref>
<gloss>constant angular velocity</gloss>
<gloss>CAV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挙筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&anat;</field>
<gloss>levator</gloss>
<gloss>levator muscle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第四次中東戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいよじちゅうとうせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yom Kippur War</gloss>
<gloss>fourth Arab-Israeli war (Oct. 6-25, 1973)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第２相試験</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>第二相試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいにそうしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phase II study</gloss>
<gloss>phase II trial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第２期</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>第二期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいにき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>second term</gloss>
<gloss>second stage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">zweite (f) Amtszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第３脳室</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>第三脳室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいさんのうしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&anat;</field>
<gloss>third ventricle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Dritter (m) Hirnventrikel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Ventriculus tertius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第３相試験</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>第三相試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいさんそうしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phase III study</gloss>
<gloss>phase III trial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第１相試験</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>第一相試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいっそうしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phase I study</gloss>
<gloss>phase I trial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第３次中東戦争</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>第三次中東戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいさんじちゅうとうせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Six-Day War</gloss>
<gloss>Third Arab-Israeli War (June 5-10, 1967)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dritter (m) Nahostkrieg</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sechstagekrieg (1967 zwischen Israel und Ägypten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第３債務者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>第三債務者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいさんさいむしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garnishee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Drittschuldner (Schuldner eines Schuldner bei der Pfändung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第１級</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>第一級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいっきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first-class</gloss>
<gloss>first-rate</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstklassig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstrangig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笠石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copestone</gloss>
<gloss>cope</gloss>
<gloss>coping stone</gloss>
<gloss>capping stone</gloss>
<gloss>capstone</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{bouwk.} deksteen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">sluitsteen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">afsluitende steen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{塀の} muurvorst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">muurkap</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Deckstein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mauerkrone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笛竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふえたけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo flute</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bamboo for making flutes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wind and string instruments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競走場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうそうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>race track</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rennstrecke</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rennbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スピード競技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スピードきょうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speed contest</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eisschnelllauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競り売買</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>競売買</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糶り売買</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糶糴売買</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せりばいばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>競売買・きょうばいばい</xref>
<gloss>auction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競売買</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうばいばい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けいばいばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>相対売買</xref>
<gloss>buying and selling at auction</gloss>
<gloss>auction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>competition</gloss>
<gloss>contention</gloss>
<gloss>rivalry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限界ゲージ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかいゲージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limit gauge</gloss>
<gloss>limit gage</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grenzlehre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Maßlehre (engl. limit gauge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端度器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんどき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end measure (e.g. block gauge, limit gauge)</gloss>
<gloss>end standard</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Endmaß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>章動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&astron;</field>
<gloss>nutation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭が回らない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頭がまわらない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまがまわらない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-i;</pos>
<xref>頭が回る・あたまがまわる</xref>
<gloss>muddleheaded</gloss>
<gloss>knowing no better</gloss>
<gloss>not thinking about</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強制競売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせいけいばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compulsory sale by auction</gloss>
<gloss>forced auction</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zwangsversteigerung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Subhastation</gloss>
<gloss xml:lang="spa">subasta forzosa de un inmueble</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭が回る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頭がまわる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまがまわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to get one's head around</gloss>
<gloss>to think about</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バラケツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばらけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>juvenile delinquent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波長が合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちょうがあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to be on the same wavelength</gloss>
<gloss>to think alike</gloss>
<gloss>to get along</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dieselbe Wellenlänge haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波長計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちょうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wavemeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wellenmesser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひひょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hidden</gloss>
<gloss>non-display</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>to hide (window, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非表示文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひひょうじもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hidden character</gloss>
<gloss>non-printable character</gloss>
<gloss xml:lang="ger">nicht druckendes (n) Zeichen (wie z.B. Steuerzeichen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挙証責任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょしょうせきにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&law;</field>
<gloss>burden of proof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beweislast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Onus probandi</gloss>
<gloss xml:lang="spa">carga de la prueba</gloss>
<gloss xml:lang="spa">"onus probandi"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立証責任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっしょうせきにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>挙証責任</xref>
<field>&law;</field>
<gloss>burden of proof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beweislast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Onus probandi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証明責任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうめいせきにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>挙証責任</xref>
<field>&law;</field>
<gloss>burden of proof</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Beweislast</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Onus probandi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固めの杯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>固めの盃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かためのさかずき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cup of sake used to drink to the establishment of a partnership, commitment to marriage, etc.</gloss>
<gloss>nuptial cup of sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんずい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんすい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんずい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じんすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water offered to God</gloss>
<gloss>water drunk before an altar to symbolize the making of a vow</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Gott geweihtes (n) Wasser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">magisches (n) Wasser</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>miracle-working water</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>water which gathers in the nodes of bamboo after falling as rain at noon on the 5th day of the 5th month (lunar calendar), thought to be effective when used in medicines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰り際</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえりぎわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time of departure</gloss>
<gloss>(on the) point of departure</gloss>
<gloss>just as one is leaving</gloss>
<gloss xml:lang="ger">im (m) Aufbruch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">just der (m) Zeitpunkt, zu dem man sich auf den Heimweg machen will</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時期早尚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきそうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>時期尚早</xref>
<s_inf>incorrect variant of 時期尚早</s_inf>
<gloss>premature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早尚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>尚早</xref>
<s_inf>incorrect variant of 尚早</s_inf>
<gloss>prematurity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時期早々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>時期早早</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきそうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>時期尚早</xref>
<s_inf>incorrect variant of 時期尚早</s_inf>
<gloss>premature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薪水の労</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんすいのろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>usu. as 薪水の労をとる</s_inf>
<gloss>menial services (e.g. kitchen work)</gloss>
<gloss>serving one's master unsparingly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薪水給与令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんすいきゅうよれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Order for the Provision of Firewood and Water (1842)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心髄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんずい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marrow</gloss>
<gloss>pith</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (m) Kern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Mark</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (n) Zentrum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Wesen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Geist</gloss>
<gloss xml:lang="hun">eszencia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lényeg</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kvinteszencia</gloss>
<gloss xml:lang="hun">legjava vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lényege vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">netovábbja vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">tömény párlat</gloss>
<gloss xml:lang="hun">veleje vminek</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a legjava</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a netovábbja</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vminek a veleje</gloss>
<gloss xml:lang="hun">mag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">magja vminek</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>centre</gloss>
<gloss>center</gloss>
<gloss>nucleus</gloss>
<gloss>hub</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bottom of one's heart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリークエンシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frequency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Frequenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早御飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやごはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>早飯・はやめし・2</xref>
<gloss>eating early</gloss>
<gloss>early meal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御飯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おまんま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>飯・まんま</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>cooked rice</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(1) arroz cocido</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) comida</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>meal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アブスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アブストラクト</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>abstract (of a paper)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絹鳴り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぬなり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rustling sound of silk cloth</gloss>
<gloss>scroop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外航</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>内航</xref>
<gloss>foreign voyage</gloss>
<gloss>outward voyage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内航船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないこうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>外航船</xref>
<gloss>domestic vessel</gloss>
<gloss>coastal vessel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schiff, das innerhalb in heimischer Gewässer verkehrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内国航路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないこくこうろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>外国航路</xref>
<gloss>coastal route</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inlandslinie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Binnenroute (Schiff, Flugzeug)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和小物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わこもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese trinket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレナディン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グレナデン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>グレナデンシロップ</xref>
<gloss>grenadine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好中球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちゅうきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>neutrophil</gloss>
<gloss>neutrophilic leukocyte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Neutrophiler</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neutrophiler (m) Leukozyt</gloss>
<gloss xml:lang="ger">neutrophiler (m) Granulozyt</gloss>
<gloss xml:lang="spa">neutrófilo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮟鱇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>あんこ型・あんこがた</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>potbellied sumo wrestler</gloss>
<gloss>wrestler with a big belly</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>鮟鱇・あんこう・1</xref>
<s_inf>orig. meaning</s_inf>
<gloss>goosefish (any anglerfish of family Lophiidae)</gloss>
<gloss>monkfish</gloss>
<gloss>sea devil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限外ろ過膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんがいろかまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultrafiltration membrane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風笛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bagpipe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性性器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいせいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female genitalia</gloss>
<gloss>female genital organs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">weibliche (n) Geschlechtsorgane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔が見える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおがみえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>identifiable</gloss>
<gloss>personalized</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空気調節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうきちょうせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air conditioning</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Klimatisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無下にする</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無碍にする</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むげにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to not make good use of (e.g. advice)</gloss>
<gloss>to not take into consideration</gloss>
<gloss>to treat with disdain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極まり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>窮まり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きわまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>極まる</xref>
<gloss>extremity</gloss>
<gloss>end</gloss>
<gloss>bound</gloss>
<gloss>limit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Höhe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Höhepunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窓間壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかんへき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&archit;</field>
<gloss>pier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窒息性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちっそくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>suffocating</gloss>
<gloss>asphyxiating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突出物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっしゅつぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excrescence</gloss>
<gloss>projection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突として</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とつとして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>suddenly</gloss>
<gloss>all of a sudden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取っ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<xref>取り・とり・4</xref>
<s_inf>before a verb</s_inf>
<gloss>emphatic prefix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>とっ外れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突外れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっぱずれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>取っ・とっ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>very edge</gloss>
<gloss>far border</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦闘配置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんとうはいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&mil;</field>
<gloss>battle station</gloss>
<gloss>action stations</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kampfstation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居られる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いられる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<xref>居る・いる・1</xref>
<xref>居る・いる・2</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>can be</gloss>
<gloss>can exist</gloss>
<gloss>can stay</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>after a verb in negative form as 〜ずにはいられない、〜ないではいられない, etc.</s_inf>
<gloss>cannot help but ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入り数</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quantity (per carton, etc.)</gloss>
<gloss>number contained (in a packet, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bemenő szám</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソップ型</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ソップ形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソップがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>あんこ型・あんこがた</xref>
<field>&sumo;</field>
<gloss>slim sumo wrestler</gloss>
<gloss>slim build</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sumô-Ringer mit schlanke Figur (weil er an ein Suppenhuhn erinnert)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空間的関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうかんてきかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spatial relation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">räumliche (f) Beziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空間的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうかんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>spatial</gloss>
<gloss>space-like</gloss>
<gloss xml:lang="ger">räumlich</gloss>
<gloss xml:lang="hun">térbeli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空間性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうかんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>時間性</xref>
<gloss>extensity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Räumlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>空間性</xref>
<gloss>temporality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Zeitlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空胴共振器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうどうきょうしんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cavity resonator</gloss>
<gloss>microwave resonance cavity</gloss>
<gloss>rhumbataron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空胞化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうほうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>vacuolation</gloss>
<gloss>vacuolization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空気にさらす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空気に晒す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうきにさらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to aerate</gloss>
<gloss>to air</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空気ポンプ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうきポンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air pump</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftpumpe</gloss>
<gloss xml:lang="spa">bomba de aire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空気ドリル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうきドリル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pneumatic drill</gloss>
<gloss>air drill</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtdrukboor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtboor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">pneumatische boor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">delfhamer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pressluftbohrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空気ガス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうきガス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>mixture of air and hydrocarbon gas or vapour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Luftgas</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Mischung aus Luft und Kohlenwasserstoffgasen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空気バネ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空気ばね</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空気発条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうきバネ</reb>
<re_restr>空気バネ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くうきばね</reb>
<re_restr>空気ばね</re_restr>
<re_restr>空気発条</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air suspension</gloss>
<gloss>air spring</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Luftfeder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空想的社会改良家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうそうてきしゃかいかいりょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>utopian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空想的社会主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうそうてきしゃかいしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>科学的社会主義</xref>
<gloss>utopian socialism</gloss>
<gloss xml:lang="dut">{fil.} utopisch socialisme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">utopischer (m) Sozialismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虚事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fake</gloss>
<gloss>fabrication</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fantasie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Träumerei</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Erfindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空中魚雷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうちゅうぎょらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aerial torpedo</gloss>
<gloss xml:lang="ger">aus der Luft abgeworfene (f) Mine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空中電気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうちゅうでんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atmospheric electricity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">atmosphärische (f) Elektrizität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2809990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空中輸送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうちゅうゆそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>航空輸送</xref>
<gloss>air transportation</gloss>
<gloss>air transport</gloss>
<gloss>transport by air</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchtvervoer</gloss>
<gloss xml:lang="dut">luchttransport</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Lufttransport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2810010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss>start</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>civilization</gloss>
<gloss>civilisation</gloss>
<gloss>enlightenment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2810020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>newly commenced ...</gloss>
<gloss>just started ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2810030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>究極的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうきょくてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>ultimate</gloss>
<gloss xml:lang="dut">ultiem</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiterst</gloss>
<gloss xml:lang="dut">fundamenteel</gloss>
<gloss xml:lang="dut">uiteindelijk</gloss>
<gloss xml:lang="dut">finaal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schließlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">letzten Endes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2810050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死中に活を求める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちゅうにかつをもとめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to search for a way out of a potentially fatal situation</gloss>
<gloss>to seek for a way out of a desperate situation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">einen Ausweg aus einer aussichtslosen Lage suchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2810060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯飲み茶碗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>湯のみ茶碗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>湯呑み茶碗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>湯吞み茶碗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆのみぢゃわん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teacup</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Teebecher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teeschale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2810070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音楽室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがくしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>music room</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Musikraum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Musikzimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2810080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さがり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>hanging tender</gloss>
<gloss>thick skirt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2810090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想通貨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうつうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virtual currency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2810110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルケー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="grc">arche</lsource>
<gloss>first principle</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Arche</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Anfang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Urgrund</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grundgesetzlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2810120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数分以内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうふんいない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>within minutes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2810130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクセス集中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクセスしゅうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>heavy traffic (e.g. to an online server)</gloss>
<gloss>traffic spike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2810140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積荷目録</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>積み荷目録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみにもくろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manifest (of cargo)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Ladungsverzeichnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2810150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種間托卵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅかんたくらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>種内托卵</xref>
<gloss>interspecific brood parasitism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2810160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種内托卵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅないたくらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>種間托卵</xref>
<gloss>intraspecific brood parasitism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2810170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヘレフォード種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヘレフォードしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hereford (cattle breed)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2810180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税額控除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいがくこうじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax credit</gloss>
<gloss>tax exemption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2810190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トン税</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噸税</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トンぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tonnage dues</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tonnagesteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2810200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘鑰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret key</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2810210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to keep secret</gloss>
<gloss>to conceal</gloss>
<gloss xml:lang="ger">geheim halten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">für sich behalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verstecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2810220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘めやか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめやか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>secret</gloss>
<gloss xml:lang="spa">secreto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">oculto</gloss>
<gloss xml:lang="spa">escondido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2810230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フェムト秒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フェムトびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>femtosecond</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Femtosekunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2810240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私設馬券屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせつばけんや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illegal bookie</gloss>
<gloss>unlicensed bookmaker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2810250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国選</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>私選・1</xref>
<gloss>selection by the state (esp. of a defense lawyer)</gloss>
<gloss>appointment</gloss>
<gloss>assignment</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Auswahl durch den Staat (z.B. Auswahl des Pflichtverteidigers)</gloss>
<gloss xml:lang="spa">designado por el estado</gloss>
<gloss xml:lang="spa">elegido por el estado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2810260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私選弁護人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせんべんごにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国選弁護人</xref>
<gloss>private defense counsel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Wahlverteidiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2810270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>private school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2810280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福音伝道者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくいんでんどうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evangelist</gloss>
<gloss>gospeler</gloss>
<gloss>gospeller</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Evangelist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2810290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁止命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしめいれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interdict</gloss>
<gloss>prohibition order</gloss>
<gloss>writ of prohibition</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verbotsverfügung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2810300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パリ祭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巴里祭</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パリさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bastille Day (July 14)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">französischer (m) Nationalfeiertag</gloss>
<gloss xml:lang="ger">14. (m) Juli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2810310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消え失せろ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>消えうせろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きえうせろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>消え失せる・1</xref>
<gloss>get lost</gloss>
<gloss>get out of my sight</gloss>
<gloss>scram</gloss>
<gloss>beat it</gloss>
<gloss>buzz off</gloss>
<gloss>go away</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2810320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神話的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんわてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>mythical</gloss>
<gloss>mythological</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mythisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sagenhaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">legendär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2810330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神統記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんとうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theogony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2810340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経鞘腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいしょうしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>schwannoma</gloss>
<gloss>neurilemmoma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2810350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経解剖学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいかいぼうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neuroanatomy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Neuroanatomie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2810360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経インパルス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいインパルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nerve impulse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nervenimpuls</gloss>
<gloss xml:lang="spa">impulso nervioso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2810370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経衝撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいしょうげき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>神経インパルス</xref>
<gloss>nerve impulse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Nervenimpuls</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2810380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経芽細胞腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいがさいぼうしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>neuroblastoma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2810390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経芽腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいがしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>neuroblastoma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2810400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経芽細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいがさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neuroblast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2810410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important matter</gloss>
<gloss>necessary thing</gloss>
<gloss>requirement</gloss>
<gloss xml:lang="ger">wichtige (f) Angelegenheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">notwendige (f) Angelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2810420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一瞬にして</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしゅんにして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-02-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in an instant</gloss>
<gloss>instantly</gloss>
<gloss>in a moment</gloss>
<gloss>instantaneously</gloss>
<gloss>in the twinkling of an eye</gloss>
<gloss xml:lang="ger">augenblicks</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einem Augenblick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">in einem Moment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2810430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背黒海蛇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せぐろうみへび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セグロウミヘビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>yellow-bellied sea snake (Pelamis platura)</gloss>
<gloss>yellowbelly sea snake</gloss>
<gloss>pelagic sea snake</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Plättchen-Seeschlange</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Pelamis platurus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2810440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ココアパウダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ココア・パウダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cocoa powder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2810450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押しも押されぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしもおされぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<xref>押しも押されもせぬ</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>of established reputation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2810460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>look</gloss>
<gloss>glance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) ein (m) Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) ein kurzer (m) Blick</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) ein (m) Stein</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ein (m) Spielstein</gloss>
<gloss xml:lang="hun">külső</gloss>
<gloss xml:lang="hun">futó pillantás</gloss>
<gloss xml:lang="slv">pogled</gloss>
<gloss xml:lang="slv">bežen pogled</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una ojeada</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un vistazo</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un vislumbre</gloss>
<gloss xml:lang="spa">(2) una piedra (en Go)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone (in the game of go)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2810470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平和学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいわがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace studies</gloss>
<gloss>irenology</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Friedensforschung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Friedens- und (f) Konfliktforschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2810480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機会原価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいげんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>機会費用</xref>
<gloss>opportunity cost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2810490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機会ロス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいロス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>機会損失</xref>
<gloss>missing an opportunity</gloss>
<gloss>opportunity loss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2810500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自治共和国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じちきょうわこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autonomous republic</gloss>
<gloss xml:lang="ger">autonome (f) Republik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2810510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>依頼料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いらいりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retaining fee</gloss>
<gloss>retainer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2810520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文化住宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかじゅうたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semi-European-style house</gloss>
<gloss>type of Japanese house incorporating Western elements that was made popular in the 1920s and 1930s</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) huis met een eclectische bouwstijl {waarin m.n. elementen van de Japanse (vestibule) en Westerse architectuur (ontvangstruimte) verenigd zijn; vooral populair vanaf de Taishō 大正- tot in de Shōwa 昭和-periode}</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) twee verdiepingen tellend houten appartementsgebouw in een rij {vooral in het Kansai 関西-gewest geconcentreerd}</gloss>
<gloss xml:lang="ger">moderne (f) Wohnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2810530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ふれあい広場</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>触れ合い広場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふれあいひろば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meeting place</gloss>
<gloss>open area for meetings, markets, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2810550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一山いくら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとやまいくら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dirt cheap</gloss>
<gloss>very cheap</gloss>
<gloss>worthless</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lot (in a sale)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2810560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole temple complex</gloss>
<gloss>all the temples on a mountain</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una montaña</gloss>
<gloss xml:lang="spa">una pila (de algo)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>一山・ひとやま・1</xref>
<s_inf>orig. meaning</s_inf>
<gloss>one mountain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2810570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下放運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かほううんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rustication Movement</gloss>
<gloss>movement in China in 1957 to get people to move to the countryside</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2810580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機能性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>functionality</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Funktionalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2810590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to narrow (e.g. eyes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2810600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新境地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきょうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new ground (science, art, etc.)</gloss>
<gloss>new front</gloss>
<gloss>new scope</gloss>
<gloss>frontier</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Neuland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2810610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相手側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいてがわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>相手・あいて・2</xref>
<gloss>other side</gloss>
<gloss>other party</gloss>
<gloss>other end (e.g. of phone connection)</gloss>
<gloss>opposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2810620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえだま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>front lens element (of a camera lens assembly)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2810630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機能性高分子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのうせいこうぶんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>functional polymer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">funktionelles (n) Polymer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2810650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舟祭り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>船祭り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>船祭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舟祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなまつり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boat festival</gloss>
<gloss>festival with portable shrines carried on boats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2810660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食欲をそそる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくよくをそそる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to stimulate one's appetite</gloss>
<gloss>to whet one's appetite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2810670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練習会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんしゅうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practice meeting</gloss>
<gloss>practice group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2810680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご自愛ください</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご自愛下さい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御自愛下さい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじあいください</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>please take care of yourself</gloss>
<gloss>please be careful not to... (concerning one's health or well-being)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) Passen Sie auf sich auf!</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) Bleiben Sie gesund!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2810690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感謝感激</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしゃかんげき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>感謝感激雨霰</xref>
<gloss>being terribly grateful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">tiefe (f) Dankbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2810700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感謝感激雨あられ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>感謝感激雨霰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしゃかんげきあめあられ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&joc;</misc>
<s_inf>orig. a play on 乱射乱撃雨霰</s_inf>
<gloss>I am terribly grateful</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ergriffenheit aus tiefster Dankbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2810710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚職撲滅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしょくぼくめつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eradication of corruption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2810720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此れまでで</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此れ迄で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>これまでで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>今までで・いままでで</xref>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>usu. used in superlative clauses together with 一番, 最も, 最悪, etc.</s_inf>
<gloss>to date</gloss>
<gloss>as of now</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2810730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最大規模</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいだいきぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biggest</gloss>
<gloss>largest scale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2810740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大声で叫ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおごえでさけぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to yell out loud</gloss>
<gloss>to shout loudly</gloss>
<gloss>to cry aloud</gloss>
<gloss>to scream loudly</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit lauter Stimme schreien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2810750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇治茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うじちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Uji-cha</gloss>
<gloss>prized Japanese green tea cultivated around Uji, Kyoto</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Uji-Tee</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Tee aus Uji (Uji ist seit der Muromachi-Zeit für seinen hochwertigen Tee bekannt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2810760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静岡茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しずおかちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shizuoka-cha</gloss>
<gloss>prized Japanese green tea cultivated in Shizuoka Prefecture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2810770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本三大茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんさんだいちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three greatest teas of Japan (Uji-cha, Sayama-cha and Shizuoka-cha)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2810780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>the big two...</gloss>
<gloss>two major...</gloss>
<gloss>two main...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2810800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今までで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いままでで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>usu. used in superlative clauses together with 一番, 最も, 最悪, etc.</s_inf>
<gloss>to date</gloss>
<gloss>as of now</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bisher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bislang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">bis jetzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2810810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルフカラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セルフ・カラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">self colour</lsource>
<gloss>dyeing one's hair oneself (as opposed to having it done by a hairdresser)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2810820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包か</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>包裹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wrapping</gloss>
<gloss>envelopment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2810830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘアゴム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘア・ゴム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair elastic</gloss>
<gloss>hair tie</gloss>
<gloss>hair band</gloss>
<gloss>rubber band</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2810840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピリ辛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぴり辛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピリから</reb>
<re_restr>ピリ辛</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぴりから</reb>
<re_restr>ぴり辛</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spicy</gloss>
<gloss>piquant</gloss>
<gloss xml:lang="ger">brennende (f) Schärfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2810860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諜報網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうほうもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>espionage network</gloss>
<gloss>intelligence network</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spionagenetz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Spionagenetzwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2810870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大手企業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおてきぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leading company</gloss>
<gloss>major firm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Großunternehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2810880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇場型勧誘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきじょうがたかんゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advertising fraudulent investment schemes with glossy brochures, phone calls, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2810890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸爪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとづめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>糸道・いとみち・1</xref>
<gloss>groove in a shamisen player's fingernail caused by the friction of the string of the instrument</gloss>
<gloss xml:lang="dut">deukje in de top van de linkerwijsvinger van een shamisen-speler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2810910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貨物機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>貨物船・かもつせん</xref>
<gloss>freighter (aircraft)</gloss>
<gloss>cargo plane</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Frachtflugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2810920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵豆腐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>玉子豆腐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまごどうふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tamago dofu</gloss>
<gloss>tamago-dofu</gloss>
<gloss>steamed egg custard with soup stock, cooked in a square mould</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eier-Tōfu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2810940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強盗容疑者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうとうようぎしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>robbery suspect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2810960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレマカタラーナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="spa"/>
<gloss>crema catalana</gloss>
<gloss>crema cremada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2810970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反発作用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぱつさよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repulsion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2810980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource xml:lang="ita"/>
<gloss>crema</gloss>
<gloss>froth on espresso coffee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2810990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレマスチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>clemastine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2811000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貨物機関車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもつきかんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freight locomotive</gloss>
<gloss>goods engine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2811020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリートボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>streetboard</gloss>
<gloss>snakeboard</gloss>
<gloss>streetboarding</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hoarding</gloss>
<gloss>billboard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2811050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピトー管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピトーかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pitot tube</gloss>
<gloss>pitot</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pitot-Rohr (Gerät zur Messung des Gesamtdrucks in einem strömenden Medium; nach dem franz. Ingenieur Henri Pitot, 1695–1771)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2811060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>egg mixture</gloss>
<gloss>egg wash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2811070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液卵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>液状卵</xref>
<gloss>liquid egg</gloss>
<gloss>liquified eggs</gloss>
<gloss>liquefied eggs</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cracked raw eggs (usu. with yolks still intact)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2811080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液状卵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきじょうらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquid egg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2811090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加工卵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこうらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>processed egg</gloss>
<gloss>processed egg product</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2811100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍結卵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけつらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frozen eggs</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cryopreserved oocyte</gloss>
<gloss>frozen ovum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2811110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威厳のある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いげんのある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>dignified</gloss>
<gloss>majestic</gloss>
<gloss>stately</gloss>
<gloss>lordly</gloss>
<gloss>commanding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">würdevoll</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erhaben</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gravitätisch</gloss>
<gloss xml:lang="ger">majestätisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2811120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍結卵子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけつらんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>凍結卵・2</xref>
<gloss>cryopreserved oocyte</gloss>
<gloss>frozen ovum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2811130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵子凍結</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんしとうけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oocyte cryopreservation</gloss>
<gloss>ovum freezing</gloss>
<gloss>egg freezing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2811140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガラス化法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガラスかほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>卵子凍結・らんしとうけつ</xref>
<gloss>vitrification (esp. oocyte cryopreservation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2811150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷凍卵子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいとうらんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cryopreserved oocyte</gloss>
<gloss>frozen ovum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2811160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵子冷凍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんしれいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>卵子凍結</xref>
<gloss>oocyte cryopreservation</gloss>
<gloss>egg freezing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2811170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガラス化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガラスか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vitrification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2811180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷凍卵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいとうらん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>れいとうたまご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frozen egg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2811190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急速凍結</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうそくとうけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>quick-freezing</gloss>
<gloss>rapid freezing</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schnelles (n) Einfrieren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Schockgefrieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2811210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義父母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎふぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parents-in-law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwiegereltern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2811220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目元千両口元万両</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めもとせんりょうくちもとまんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>目元千両</xref>
<misc>&proverb;</misc>
<gloss>(woman with) beautiful eyes and mouth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2811230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単一障害点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんいつしょうがいてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>single point of failure</gloss>
<gloss>SPOF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2811250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味をつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>味を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あじをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>to season (e.g. with salt)</gloss>
<gloss>to flavour</gloss>
<gloss>to flavor</gloss>
<gloss>to lace (e.g. with whisky)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">kruiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">op smaak brengen</gloss>
<gloss xml:lang="dut">smaak geven aan</gloss>
<gloss xml:lang="dut">toebereiden</gloss>
<gloss xml:lang="dut">assaisonneren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">würzen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">salzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2811260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一弾指</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちだんし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いったんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brief moment</gloss>
<gloss>twinkling of an eye</gloss>
<gloss>instant</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un instante</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un abrir y cerrar de ojos</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un santiamén</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2811270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義理の親</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎりのおや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parent-in-law</gloss>
<gloss>parents-in-law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2811280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫌中憎韓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんちゅうぞうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Dislike China, Hate Korea</gloss>
<gloss>publishing genre of anti-Chinese and Korean books and magazines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2811300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥漿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slurry</gloss>
<gloss>slip</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlamm</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schlämme</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Schlicker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2811310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懸濁液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんだくえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>suspension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Suspension</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Suspensionsflüssigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2811320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫌な天気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやなてんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad weather</gloss>
<gloss>nasty weather</gloss>
<gloss xml:lang="ger">schlechtes (n) Wetter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2811330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉仕価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしかかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>奉仕・2</xref>
<gloss>bargain price</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Sonderpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2811340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柿落葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきおちば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>fallen red persimmon leaves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2811350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かき揚げ城</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掻き揚げ城</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>搔き揚げ城</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきあげじろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>small castle with a simple earthen-walled moat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2811360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調律異常</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうりついじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrhythmia</gloss>
<gloss>abnormal rhythm</gloss>
<gloss>dysrhythmia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2811370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工事車両</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじしゃりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>construction vehicle (bulldozer, backhoe, loader, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2811390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐縮至極</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしゅくしごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>extremely grateful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2811400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焚き上げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焚上げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たき上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たきあげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Shinto;</field>
<gloss>bonfire often in temple grounds, usu. of charms, talismans, New Year decorations, etc.</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Abbrennen eines Feuers an einem Schrein</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>護摩・ごま</xref>
<gloss>ritual burning of money, cedar sticks, or other objects as an offering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2811410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人獣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humans and animals</gloss>
<gloss>humans and beasts</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>人面獣心</xref>
<gloss>beast in human form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2811420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水分活性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいぶんかっせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>water activity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2811430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治地理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじちりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political geography</gloss>
<gloss xml:lang="ger">politische (f) Geographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2811440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応力腐食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうりょくふしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stress corrosion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Spannungskorrosion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2811450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尤も至極</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっともしごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>尤も・もっとも・2</xref>
<gloss>reasonable</gloss>
<gloss>natural</gloss>
<gloss>just</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2811460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不届き至極</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとどきしごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>very rude</gloss>
<gloss>very insolent</gloss>
<gloss>extremely reprehensible</gloss>
<gloss>outrageous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2811470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白蒸し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steamed unflavoured glutinous rice</gloss>
<gloss>mochi rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2811480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混ぜご飯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>混ぜごはん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>混ぜ御飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぜごはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooked rice with added ingredients (meat, vegetables, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reis mit Einlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2811490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クリーム状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クリームじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>creaminess</gloss>
<gloss>cream-like consistency</gloss>
<gloss xml:lang="ger">cremig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2811500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炊き上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>炊きあげる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たきあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to cook (esp. grains such as rice, by boiling)</gloss>
<gloss>to finish cooking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">fertig kochen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gar kochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2811510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆汁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>豆油</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呉</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>ご is gikun for 豆汁 and 豆油</s_inf>
<gloss>go</gloss>
<gloss>soy beans soaked and mashed to a creamy paste (ingredient of tofu and soy milk)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rohe (f) Sojamilch (Flüssigkeit aus gewässerten und zerdrückten Sojabohnen; Ausgangsprodukt der Tōfu-Herstellung und Grundstoff für Farben)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Wu</gloss>
<gloss xml:lang="ger"> (japan.)(n) Go (Name eines Königreichs im China der drei Reiche)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2811520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町バル</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>街バル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちバル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>バル・2</xref>
<gloss>street festival</gloss>
<gloss>street fair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2811530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金ざる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金笊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんざる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>metal basket (for deep-frying, etc.)</gloss>
<gloss>metallic basket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2811540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆動軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くどうじく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drive shaft</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Antriebswelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2811550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バナナ虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バナナむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バナナムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ツマグロオオヨコバイ</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>Bothrogonia ferruginea (species of leafhopper)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2811560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褄黒大横這い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまぐろおおよこばい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツマグロオオヨコバイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Bothrogonia ferruginea (species of leafhopper)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2811570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神感応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんかんのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telepathy</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Telepathie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gedankenübertragung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2811590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内助の功</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないじょのこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruits of one's wife's labour (in assisting her husband's career, e.g. by running the household)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">treue (f) Unterstützung durch die Ehefrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2811600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんがお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-13</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>making a strange face</gloss>
<gloss>strange face</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Grimasse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Fratze</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verzerrtes (n) Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2811610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トップシェア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トップ・シェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">top share</lsource>
<gloss>largest market share</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2811620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公民権停止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうみんけんていし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deprivation of civil rights</gloss>
<gloss>suspension of civil rights</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Entziehung der Bürgerrechte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2811630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栃餅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>とち餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cake made from pounded horse chestnuts and mochi rice</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Reiskuchen mit Rosskastanienpulver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2811650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inspection (esp. of a document)</gloss>
<gloss>stamp of approval (for a document)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Aufsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Inspektion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Durchsicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Revision</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(3) (n) Passieren der Zensur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Passieren einer Prüfung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(4) (m) Bestätigungsstempel fürs Passieren der Zensur bzw. einer Prüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2811670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白刃取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらはどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stopping a sword stroke between one's bare hands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2811680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実践家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっせんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practical person</gloss>
<gloss>man of action</gloss>
<gloss>doer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Macher</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mann der Praxis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Mann der Tat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2811690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学究肌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっきゅうはだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>academic type</gloss>
<gloss>scholarly turn of mind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2811700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>令制国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうせいこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>律令・りつりょう</xref>
<gloss>system of Japanese provinces under the ritsuryo system</gloss>
<gloss>ancient provinces of Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2811710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血色素計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしきそけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemoglobinometer</gloss>
<gloss>haemoglobinometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hämometer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Hämoglobinometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2811720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透光性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>translucency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2811730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠隔計測器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかくけいそくき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>テレメーター</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>telemeter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Entfernungsmesser</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Telemeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2811740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合いの手を打つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいのてをうつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5t;</pos>
<xref>合いの手を入れる</xref>
<s_inf>incorrect variant of 合いの手を入れる</s_inf>
<gloss>to make a gesture or say something during a break in conversation, playing of songs, etc.</gloss>
<gloss>to interrupt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2811750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青色吐息</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおいろといき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-15</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>青息吐息</xref>
<s_inf>incorrect variant of 青息吐息</s_inf>
<gloss>deep distress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2811760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>候補化合物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほかごうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(pharmaceutical) candidate compound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2811770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受胎能力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅたいのうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fertility</gloss>
<gloss>capability to conceive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2811780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墜落場所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついらくばしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crash site (esp. aircraft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2811790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デパガ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>from デパート+ガール</s_inf>
<gloss>department store salesgirl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2811800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反省文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんせいぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written apology</gloss>
<gloss>written statement of regret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2811810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対安全</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいあんぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-16</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>fail-safe</gloss>
<gloss>foolproof</gloss>
<gloss>totally safe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2811820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み戻し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみもどし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-17</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unwinding of funds transfer obligations</gloss>
<gloss>requesting a bank to return money that was transferred (e.g in error or in excess)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2811830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブカル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-18</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サブカルチャー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>subculture</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Subkultur (Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2811840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プレミアム感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プレミアムかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of enhanced value of a commodity or service (e.g. from quality, scarcity, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2811850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有りける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>在りける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-f;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>said</gloss>
<gloss>aforementioned</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2811860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共鳴胴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうめいどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound box (of an instrument)</gloss>
<gloss>sounding box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2811870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り籠もる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取り籠る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりこもる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v4r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to seclude oneself</gloss>
<gloss>to shut oneself away</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2811880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耽楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>indulging in pleasure</gloss>
<gloss>giving oneself up to enjoyment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2811890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確けし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしけし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-ku;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>certain</gloss>
<gloss>sure</gloss>
<gloss>definite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2811900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-19</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>traditional Japanese wedding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2811910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平更</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらさら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>earnestly</gloss>
<gloss>intently</gloss>
<gloss>determinedly</gloss>
<gloss>by all means</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>一体全体・いったいぜんたい</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>... the heck (e.g. "what the heck?")</gloss>
<gloss>... in the world (e.g. "why in the world?")</gloss>
<gloss>... on earth (e.g. "who on earth?")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2811920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迚も斯くても</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とてもかくても</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>no matter what</gloss>
<gloss>anyhow</gloss>
<gloss>in any case</gloss>
<gloss>at any rate</gloss>
<gloss>in any event</gloss>
<gloss>anyway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2811930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根野菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんやさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>根菜類・こんさいるい</xref>
<gloss>root crops</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2811940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフショット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オフ・ショット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y">off shot</lsource>
<gloss>candid shot</gloss>
<gloss>unposed photo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2811950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>父馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちちうま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sire (horse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2811960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並べ直す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならべなおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-20</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to rearrange</gloss>
<gloss>to resequence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2811970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄ら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>before a noun or an adjective</s_inf>
<gloss>slight</gloss>
<gloss>light</gloss>
<gloss>thin</gloss>
<gloss>faint</gloss>
<gloss>dim</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyéren</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ritkán</gloss>
<gloss xml:lang="hun">soványan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">vékonyan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">felszínesen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fürgén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyedén</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyelműen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">könnyen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bizonytalan</gloss>
<gloss xml:lang="hun">homályos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ködös</gloss>
<gloss xml:lang="hun">párás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">bolyhos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borzas</gloss>
<gloss xml:lang="hun">életlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">pityókos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">rojtos</gloss>
<gloss xml:lang="hun">borús</gloss>
<gloss xml:lang="hun">elmosódott</gloss>
<gloss xml:lang="hun">fénytelen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">gyenge</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halvány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">sápadt</gloss>
<gloss xml:lang="hun">ájulás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">erőtlen</gloss>
<gloss xml:lang="hun">halovány</gloss>
<gloss xml:lang="hun">lagymatag</gloss>
<gloss xml:lang="hun">karcsú</gloss>
<gloss xml:lang="spa">un poco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2811980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はふらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v4s;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to leave alone</gloss>
<gloss>to leave as is</gloss>
<gloss>to ignore</gloss>
<gloss>to neglect</gloss>
<gloss>to abandon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2811990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイドメン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sidemen</gloss>
<gloss>supporting musicians (in a jazz band, rock group, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2812000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おこぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>木履・1</xref>
<dial>&kyb;</dial>
<gloss>girl's lacquered wooden clogs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2812010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投扇興</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fan tossing game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2812020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コスプレ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>cosplay (dressing in costume, esp. as a manga character, etc.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">костюм</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2812030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藁束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらたば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bundle of straw</gloss>
<gloss>sheaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2812040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玄武岩質マグマ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぶがんしつまぐま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basaltic magma</gloss>
<gloss xml:lang="ger">basaltiges (n) Magma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2812050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玄武岩質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぶがんしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-21</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>玄武岩・げんぶがん</xref>
<gloss>basaltic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2812070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>Japanese sword making</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Schwertherstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Herstellung japanischer Schwerter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hergestelltes (n) Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2812120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sage</gloss>
<gloss>wise man</gloss>
<gloss>philosopher</gloss>
<gloss>disciple</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>sagacity</gloss>
<gloss>wisdom</gloss>
<gloss>intelligence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2812130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2812140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孔門の十哲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうもんのじってつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ten disciples of Confucius</gloss>
<gloss xml:lang="ger">die zehn herausragendsten (m) Schüler Konfuzius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2812160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イノベーション創出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イノベーションそうしゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-23</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>innovation</gloss>
<gloss>development of innovative solutions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2812170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィンプル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wimple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2812180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しきゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しっきゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<xref>しか</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>only</gloss>
<gloss>nothing but</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2812190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>公子・こうし</xref>
<gloss>young noblewoman</gloss>
<gloss>princess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2812200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接触恐怖症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっしょくきょうふしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&med;</field>
<gloss>haphephobia</gloss>
<gloss>aphephobia</gloss>
<gloss>haphophobia</gloss>
<gloss>hapnophobia</gloss>
<gloss>haptephobia</gloss>
<gloss>haptophobia</gloss>
<gloss>thixophobia</gloss>
<gloss>chiraptophobia</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Haphephobie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Berührungsangst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2812210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂ふ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愁ふ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>憂う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愁う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v2h-k;</pos>
<xref>憂うべき・うれうべき</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to worry</gloss>
<gloss>to be concerned</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beklagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">klagen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sich betrüben</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v2h-s;</pos>
<xref>憂える・うれえる</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to grieve</gloss>
<gloss>to lament</gloss>
<gloss>to be anxious</gloss>
<gloss>to be distressed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2812220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高位株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういかぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>低位株</xref>
<gloss>high-priced stock</gloss>
<gloss xml:lang="ger">erstklassige (f) Aktie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">teure (f) Aktie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2812230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低位株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていいかぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-24</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>高位株</xref>
<gloss>low-priced stock</gloss>
<gloss>low-level stock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2812250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学都</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>学園都市・がくえんとし</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>university town</gloss>
<gloss>college town</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stadt, die sich um eine Schule oder Universität entwickelt hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2812260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気切</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>気管切開・きかんせっかい</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>tracheotomy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2812270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植物工場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぶつこうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plant factory</gloss>
<gloss>closed growing system for year-round production of vegetables</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2812280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野菜工場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やさいこうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>植物工場</xref>
<gloss>vegetable plant</gloss>
<gloss>vegetable factory</gloss>
<gloss>closed growing system for year-round production of vegetables</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2812290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦焼酎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぎしょうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>焼酎・しょうちゅう</xref>
<gloss>shochu distilled from barley</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2812300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紋甲いか</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紋甲烏賊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんごういか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もんごいか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モンゴウイカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モンゴイカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雷烏賊</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>kisslip cuttlefish (Sepia lycidas)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common cuttlefish (Sepia officinalis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2812310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雷烏賊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみなりいか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カミナリイカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>kisslip cuttlefish (Sepia lycidas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2812320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通知バー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうちバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-26</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>status bar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2812340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚蒙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stupid</gloss>
<gloss>foolish</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dummheit</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einfalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2812350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃火器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうかき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firearm</gloss>
<gloss>small arms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2812360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浦菊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらぎく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウラギク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sea aster (Aster tripolium)</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(1) {plantk.} zeeaster</gloss>
<gloss xml:lang="dut">zulte</gloss>
<gloss xml:lang="dut">Aster tripolium</gloss>
<gloss xml:lang="dut">(2) {cul.} lamsoor</gloss>
<gloss xml:lang="dut">lamsoren</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Strandaster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Aster tripolium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2812370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮売り船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にうりぶね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food-vending boat (serving ferries, etc. during the Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2812380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分離不安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんりふあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separation anxiety</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2812390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>越年草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えつねんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&bot;</field>
<gloss>winter annual</gloss>
<gloss>biennial</gloss>
<gloss>biennial plant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2812400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子ども手当</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>子供手当</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>子供手当て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>子ども手当て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こどもてあて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child benefit</gloss>
<gloss>child allowance</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Kindergeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2812410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子供好き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>子ども好き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>こども好き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こどもずき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being fond of children</gloss>
<gloss>person fond of children</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Liebe zu Kindern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) kinderlieber Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2812420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哈日族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハーリーズー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハーリーぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>ハーリーズー is from Mandarin Chinese</s_inf>
<gloss>Taiwanese Japanophiles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2812430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gathering (esp. troops)</gloss>
<gloss>getting together</gloss>
<gloss>mustering</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Zusammenrufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Leute zu einem bestimmten Zweck zusammenrufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2812440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクトス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-27</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-pr;</pos>
<s_inf>trade name</s_inf>
<gloss>Actos</gloss>
<gloss>pioglitazone hydrochloride (insulin-sensitizing drug)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2812450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子債権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしさいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronically recorded monetary claims (system for facilitating business loans)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2812460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堡障</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>counterguard (fortification)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vorwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2812470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡勁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crisp</gloss>
<gloss>curt</gloss>
<gloss>laconic</gloss>
<gloss>terse</gloss>
<gloss>spare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2812480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見渡す限り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みわたすかぎり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>as far as the eye can see</gloss>
<gloss xml:lang="ger">soweit der Blick reicht</gloss>
<gloss xml:lang="ger">soweit man sehen kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2812490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大気圏内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきけんない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>within the earth's atmosphere</gloss>
<gloss>inner space</gloss>
<gloss xml:lang="ger">atmosphärisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2812500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大気圏内核実験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきけんないかくじっけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-28</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地下核実験</xref>
<gloss>atmospheric nuclear test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">atmosphärischer (m) Atomtest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2812510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>路上ライブ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろじょうライブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>busking (in the street)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Straßenkonzert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2812520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清明祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいめいさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シーミー</xref>
<gloss>tomb sweeping festival (Okinawa, April 4th or 5th)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2812530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗いっこ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらいっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>washing (somebody else's body)</gloss>
<gloss>scrubbing each other</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2812540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｇｏｏｇｌｅ力</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>グーグル力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グーグルりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>Google-fu</gloss>
<gloss>search engine skills</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2812550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>漢字</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>beautifully written (Chinese) character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2812570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぎん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>他行・たこう・1</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>other bank</gloss>
<gloss>another bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2812580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地元車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じもとしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local traffic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2812590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>てげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<dial>&kyu;</dial>
<gloss>very</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2812600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>よだきい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<dial>&kyu;</dial>
<gloss>bothersome</gloss>
<gloss>troublesome</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lästig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">beschwerlich</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mühselig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mühsam (Ōita-Dialekt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2812610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駅家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うまや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えきや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>posthouse</gloss>
<gloss>station</gloss>
<gloss>post station</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Poststation (im Ritsuryō-System)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2812620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮肉屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひにくや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ironist</gloss>
<gloss>sarcastic person</gloss>
<gloss>sharp tongue</gloss>
<gloss>satirist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Zyniker</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Ironiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2812630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィキる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to look up on Wikipedia</gloss>
<gloss>to read about on Wikipedia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2812640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無理ゲー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりゲー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムリゲー</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>impossibly hard video game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2812650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>ゲーム</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>video game</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&music;</field>
<gloss>sol</gloss>
<gloss>so</gloss>
<gloss>G</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>ゲイ</xref>
<gloss>gay</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-pr;</pos>
<xref>ガイア</xref>
<gloss>Gaia</gloss>
<gloss>Gaea</gloss>
<gloss>Ge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2812660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーミー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しいみい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>清明祭</xref>
<dial>&rkb;</dial>
<gloss>tomb sweeping festival (Okinawa, April 4th or 5th)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2812670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>ゲーゲー</xref>
<gloss>yuck</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vomit</gloss>
<gloss>vomiting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2812680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キンパ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キムパプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キンパプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キンパッ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キムパ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-29</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<lsource xml:lang="kor"/>
<gloss>gimbap</gloss>
<gloss>kimbap</gloss>
<gloss>Korean-style makizushi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2812690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>型落ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたおち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>old model (of an appliance, etc.)</gloss>
<gloss>becoming outdated</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drop (type of metal casting defect)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2812700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいあつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>動圧</xref>
<field>&physics;</field>
<gloss>static pressure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">statischer (m) Druck</gloss>
<gloss xml:lang="hun">statikus nyomás</gloss>
<gloss xml:lang="hun">hidrosztatikus nyomás</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2812710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大念仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいねんぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>念仏</xref>
<gloss>loudly reciting Amithaba's name</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (f) Versammlung in einer großen Menge, um mit lauter Stimme Buddha anzurufen</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) alles durchdringende (f) Anrufung Buddhas (bei der Yūzū・nenbutsu-Sekte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2812720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男任せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこまかせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaving (something) up to one's man (e.g. husband, boyfriend, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2812730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試し書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためしがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trying out a pen</gloss>
<gloss>test-writing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2812740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画素密度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がそみつど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pixel density</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2812750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アレンジボール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アレンジ・ボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<lsource ls_wasei="y"/>
<gloss>arrange ball</gloss>
<gloss>pin-ball arcade game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2812760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アレパチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アレンジボール</xref>
<gloss>pachinko machine based on the "arrange ball" game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2812770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>部品番号</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>part number</gloss>
<gloss>PN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2812780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部品番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶひんばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>part number</gloss>
<gloss>PN</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Teilenummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Artikelnummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Stücknummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ersatzteilnummer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Bauteilnummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2812790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうあつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>静圧</xref>
<field>&physics;</field>
<gloss>dynamic pressure</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Staudruck</gloss>
<gloss xml:lang="ger">dynamischer (m) Druck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2812800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西洋酸桃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいようすもも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セイヨウスモモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>common plum (Prunus domestica)</gloss>
<gloss>European plum</gloss>
<gloss xml:lang="ger">europäische (f) Pflaume</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Prunus domestica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2812810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜行便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やこうびん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overnight flight</gloss>
<gloss>red-eye flight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2812820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樹種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tree species</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2812830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桜人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくらびと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cherry blossom viewer</gloss>
<gloss>cherry blossom admirer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2812840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝦夷上溝桜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えぞのうわみずざくら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エゾノウワミズザクラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bird cherry (Prunus padus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2812850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬桜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬざくら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イヌザクラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Prunus buergeriana (species of flowering cherry)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2812870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主調音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅちょうおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>主調・1</xref>
<field>&music;</field>
<gloss>keynote</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Tonika</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Grundton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2812880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリティカルシンキング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリティカル・シンキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>批判的思考</xref>
<gloss>critical thinking</gloss>
<gloss xml:lang="ger">kritisches (n) Denken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2812890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明弁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明辨</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明辯</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<stagk>明弁</stagk>
<stagk>明辨</stagk>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discernment</gloss>
<gloss>clear analysis</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>明弁</stagk>
<stagk>明辯</stagk>
<gloss>clear expression</gloss>
<gloss>distinguished speech</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2812900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>certainly</gloss>
<gloss>truly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2812910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<xref>静心</xref>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss>calm</gloss>
<gloss>still</gloss>
<gloss xml:lang="ger">still</gloss>
<gloss xml:lang="ger">ruhig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">leise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">sanft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2812920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静心無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しずこころなし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しずごころなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-ku;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>uneasy</gloss>
<gloss>restless</gloss>
<gloss>restive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2812930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-03-31</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-nari;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>tranquil</gloss>
<gloss>calm</gloss>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss>peaceful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2812950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧情を温める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじょうをあたためる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to renew an old friendship</gloss>
<gloss xml:lang="ger">alte Beziehungen auffrischen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2812960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゆた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<dial>&rkb;</dial>
<gloss>shaman (Okinawa, Amami)</gloss>
<gloss>medium</gloss>
<gloss>exorcist</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Utah (Bundesstaat der USA; Abk.: Ut.)</gloss>
<gloss xml:lang="rus">Юта</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Utah</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2812970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何かと言えば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにかといえば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>何かと言うと</xref>
<gloss>on the least pretext</gloss>
<gloss>at the drop of a hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2812980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>上階</xref>
<gloss>floor below</gloss>
<gloss>floor downstairs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2812990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>下階</xref>
<gloss>floor above</gloss>
<gloss>floor upstairs</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Obergeschoss</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) oberer (m) Rang</gloss>
<gloss xml:lang="ger">höhere (f) Stellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2813000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最下階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいかかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottom floor</gloss>
<gloss>lowest floor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2813010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吟行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>going to famous sightseeing spots, ruins, etc. seeking inspiration for waka or haiku</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Gedichtreise</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Reise zu einem berühmten Ort um dort ein Gedicht zu verfassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reciting or composing poetry while strolling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2813020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＳＴＡＰ細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スタップさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stimulus-triggered acquisition of pluripotency cell</gloss>
<gloss>STAP cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2813030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公知の事実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちのじじつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-01</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common knowledge</gloss>
<gloss>well-known fact</gloss>
<gloss>public knowledge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2813040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ｋｗｓｋ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわしく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>詳しく</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>tell me more</gloss>
<gloss>give me more details</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2813050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ｇｇｒｋｓ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ググれかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>google it, scum</gloss>
<gloss>just fucking google it</gloss>
<gloss>JFGI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2813060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既婚女性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこんじょせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>married woman</gloss>
<gloss xml:lang="ger">verheiratete (f) Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2813070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>既婚女性</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>married woman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2813080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>稀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>き</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<xref>希塩酸</xref>
<gloss>dilute</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>希書</xref>
<gloss>rare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2813090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>Hebrew</gloss>
<gloss xml:lang="spa">Hebreo (eng: Hebrew)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2813100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>審査請求</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんさせいきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&law;</field>
<gloss>formal objection (to an administrative disposition)</gloss>
<gloss>request for examination (of a patent)</gloss>
<gloss>request for administrative review</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Prüfungsgesuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2813110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異議の申立て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>異議の申し立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぎのもうしたて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<field>&law;</field>
<gloss>formal complaint (regarding conduct of a criminal case)</gloss>
<gloss>appeal for reconsideration</gloss>
<gloss>protest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2813120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヘブル人への手紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヘブルびとへのてがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-pr;</pos>
<xref>ヘブライ人への手紙</xref>
<gloss>Epistle to the Hebrews (book of the Bible)</gloss>
<gloss>Letter to the Hebrews</gloss>
<gloss>Hebrews</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2813130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言葉を切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことばをきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to stop talking</gloss>
<gloss>to break off</gloss>
<gloss>to pause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2813150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生成器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>generator (e.g. signal generator)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2813160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行政不服審査法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせいふふくしんさほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&law;</field>
<gloss>Administrative Appeal Act (1962)</gloss>
<gloss>Administrative Complaint Investigation Law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gesetz über Beschwerden gegen administrative Handlungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2813170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不服申立て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不服申し立て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不服申立</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふふくもうしたて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&law;</field>
<gloss>petitioning (an administration) for redress</gloss>
<gloss>suing civilly to seek redress (for a court's action)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Einsprucherhebung</gloss>
<gloss xml:lang="spa">recurso (administrativo o civil)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2813180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>席次表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきじひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-03</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seating plan (e.g. banquet)</gloss>
<gloss>seating chart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2813190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fellow (at an academic institution, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2813200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>担保権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぽけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>security interest</gloss>
<gloss>security right</gloss>
<gloss>hypothec</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Pfandrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2813230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜きがたい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抜き難い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抜難い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきがたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-i;</pos>
<gloss>deep-rooted (suspicion, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2813240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜くべからざる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬくべからざる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-pn;</pos>
<xref>抜きがたい</xref>
<gloss>deep-rooted (suspicion, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2813250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武術太極拳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶじゅつたいきょくけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wushu</gloss>
<gloss>modern sport derived from traditional Chinese martial arts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2813260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振動覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんどうかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>pallesthesia</gloss>
<gloss>sense of vibration</gloss>
<gloss>vibratory sense</gloss>
<gloss>vibratory sensation</gloss>
<gloss>vibration perception</gloss>
<gloss>vibratory perception</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Pallästhesie</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Vibrationssinn</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Vibrationsempfinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2813270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今さっき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまさっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-04</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>just now</gloss>
<gloss>a moment ago</gloss>
<gloss xml:lang="ger">gerade eben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2813290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バリキャリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-06</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>from バリバリ and キャリアウーマン</s_inf>
<gloss>career woman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2813300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人似猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとにざる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒトニザル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>類人猿</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>anthropoid ape</gloss>
<gloss>anthropoid</gloss>
<gloss>pongid</gloss>
<gloss>ape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2813310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藩庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>藩・はん</xref>
<gloss>domain administrative headquarters (early Meiji)</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Lehensbehörde (zu Beginn der Meiji-Ära Sitz des Lehensgouverneurs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2813320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽抜け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぬけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>molting</gloss>
<gloss>moulting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2813330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビッグフット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bigfoot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2813340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サスクワッチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サスカッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sasquatch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2813350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国営部門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくえいぶもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public sector (as opposed to private sector)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2813370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お約束</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御約束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやくそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>約束・1</xref>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>promise</gloss>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss>arrangement</gloss>
<gloss>one's word</gloss>
<gloss>contract</gloss>
<gloss>pact</gloss>
<gloss>appointment</gloss>
<gloss>engagement</gloss>
<gloss>date</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clichéd</gloss>
<gloss>typical</gloss>
<gloss>usual</gloss>
<gloss>trite</gloss>
<gloss>banal</gloss>
<gloss>obligatory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2813400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>それに引き替えて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其れに引き替えて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それにひきかえて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-07</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in contrast</gloss>
<gloss>on the contrary</gloss>
<gloss>on the other hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2813410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懸腕直筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんわんちょくひつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>直筆・ちょくひつ・1</xref>
<gloss>calligraphy technique of holding the brush perpendicularly, lower arm raised, and elbow held away from the body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2813420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参勤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>参覲</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going to Edo to serve the shogunate (by a daimyo in the Edo era)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>参勤交代</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>daimyo's alternating Edo residence</gloss>
<gloss>official attendance service (by a daimyo in the Edo era)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2813430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代筆者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいひつしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amanuensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2813440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たひつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>someone else writing</gloss>
<gloss>someone else's writing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2813450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛土地盤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盛り土地盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もりつちじばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raised ground level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2813460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抄造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheet forming</gloss>
<gloss>papermaking</gloss>
<gloss>paper-making</gloss>
<gloss>paper making</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Papierherstellung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Papierschöpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2813470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ズボッと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ずぼっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&on-mim;</misc>
<gloss>something going right into or coming right out of a place where it fits snugly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2813490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連鎖地図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんさちず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>linkage map</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2813500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝子地図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんしちず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>genetic map</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Genkarte</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genetische (f) Karte (grafische Abbildung der Gene auf einem Chromosom)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2813510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝子地図作製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんしちずさくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>gene mapping</gloss>
<gloss xml:lang="ger">genetische (f) Kartierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2813520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理的地図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりてきちず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>physical map</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2813530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲノムデータベース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゲノム・データベース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genome database</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2813540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稲ゲノム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いねゲノム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イネゲノム</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rice genome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2813550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポストゲノム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>post-genome</gloss>
<gloss>post-genomic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2813560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボンフェローニ補正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボンフェローニほせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>Bonferroni correction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2813570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ｐ値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピーち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>p-value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2813580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノンパラメトリック法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノンパラメトリックほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>non-parametric method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2813590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼きなまし法</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼き鈍し法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきなましほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>simulated annealing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2813600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山登り法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまのぼりほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>hill-climbing method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2813610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーケンスアラインメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シーケンス・アラインメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&biol;</field>
<field>&comp;</field>
<gloss>sequence alignment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2813620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最大節約法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいだいせつやくほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>maximum parsimony method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2813630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裂肉歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れつにくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&zool;</field>
<gloss>carnassial</gloss>
<gloss>carnassial tooth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2813640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細胞内小器官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぼうないしょうきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>細胞小器官</xref>
<field>&biol;</field>
<gloss>organelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2813650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細胞内共生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぼうないきょうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>endosymbiosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2813660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ばっちょう笠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばっちょうがさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バッチョウガサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conical bamboo hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2813670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番匠笠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんじょうがさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バンジョウガサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large primitive bamboo hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2813680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホバーボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hoverboard</gloss>
<gloss>hover board</gloss>
<gloss>fictional hovering skateboard from the Back to the Future series</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2813720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そうしないと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>otherwise</gloss>
<gloss>if not</gloss>
<gloss>or else</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2813730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助変数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょへんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>parameter</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Parameter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2813740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推測統計学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいそくとうけいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inferential statistics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2813750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記述統計学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅつとうけいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>descriptive statistics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2813760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変量効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんりょうこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>random effect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2813770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数理統計学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうりとうけいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mathematical statistics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mathematische (f) Statistik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2813780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こていこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>fixed effect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2813790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混合モデル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうモデル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>mixed model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2813800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般線形モデル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんせんけいモデル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>general linear model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2813810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般化線形モデル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんかせんけいモデル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>generalized linear model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2813820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対数尤度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいすうゆうど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>log-likelihood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2813830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行動圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>home range</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Aktionsgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2813840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縄張り行動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なわばりこうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&zool;</field>
<gloss>territorial behavior</gloss>
<gloss>territorial behaviour</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Territorialverhalten</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Revierverhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2813850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育種価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくしゅか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>breeding value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2813860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-nari;</pos>
<xref>尤なる</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>superb</gloss>
<gloss>outstanding</gloss>
<gloss xml:lang="ger">hervorragend</gloss>
<gloss xml:lang="ger">exzellent</gloss>
<gloss xml:lang="ger">vorzüglich (oft mit naru)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2813870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決定係数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっていけいすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>coefficient of determination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2813880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相律</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>phase rule</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Phasenregel (von Gibbs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2813890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等分散性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぶんさんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>homoscedasticity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2813900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分散性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんさんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dispersiveness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2813920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不偏分散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふへんぶんさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>unbiased estimate of population variance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2813930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相談室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうだんしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counseling room</gloss>
<gloss>counselling room</gloss>
<gloss>consulting room</gloss>
<gloss>advisory centre</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Beratungszimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2813940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標本分散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうほんぶんさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>sample variance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2813950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母分散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼぶんさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>population variance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2813960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超音波処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうおんぱしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultrasonication</gloss>
<gloss>sonication</gloss>
<gloss>ultrasonic treatment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2813970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランスクリプトーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>transcriptome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2813980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロアレイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microarray</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2813990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相関図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかんず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>correlation diagram</gloss>
<gloss>correlation chart</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Korrelationsdiagramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＤＮＡバーコーディング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディーエヌエーバーコーディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>DNA barcoding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キャピラリー電気泳動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キャピラリーでんきえいどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capillary electrophoresis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャピラリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャピラリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&chem;</field>
<gloss>capillary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線形回帰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけいかいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>linear regression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lineare (f) Regression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連鎖解析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんさかいせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>linkage analysis</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kopplungsanalyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オッズ比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オッズひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>odds ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inverse</gloss>
<gloss>reverse</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Gegenteil</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Umkehrung</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) gegenteilig</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mit dem falschen Ende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッシブソーナー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パッシブ・ソーナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アクティブソーナー</xref>
<gloss>passive sonar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティブソーナー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクティブ・ソーナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パッシブソーナー</xref>
<gloss>active sonar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビーム形成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビームけいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beamforming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パブリッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>publishing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geep</gloss>
<gloss>goat-sheep chimera or hybrid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有意性検定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆういせいけんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>test of significance</gloss>
<gloss>significance test</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Test der Signifikanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻き添え被害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきぞえひがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collateral damage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石油流出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきゆりゅうしゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil spill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベイズ因子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベイズいんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>Bayes factor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベイズ確率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベイズかくりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>Bayesian probability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベイズ推定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベイズすいてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>Bayesian inference</gloss>
<gloss>Bayesian estimation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外れ値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はずれち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>outlier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箱ひげ図</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>箱髭図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこひげず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>box-and-whisker plot</gloss>
<gloss>box-and-whisker diagram</gloss>
<gloss>box plot</gloss>
<gloss>boxplot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統計的ばらつき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけいてきばらつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>statistical dispersion</gloss>
<gloss>statistical variability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一文字笠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちもんじがさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flat sedge or bamboo hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>饅頭笠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんじゅうがさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shallow hat with a round top (looking like a half manjuu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混合効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>mixed effects</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多項式回帰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこうしきかいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>polynomial regression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重回帰分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうかいきぶんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>multiple regression analysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｚ染色体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゼットせんしょくたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>Z chromosome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｗ染色体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダブリューせんしょくたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>W chromosome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会的ネットワーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいてきネットワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social network</gloss>
<gloss xml:lang="ger">soziales (n) Netz</gloss>
<gloss xml:lang="ger">soziales (n) Netzwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治行動委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじかつどういいんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political action committee</gloss>
<gloss>PAC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保全遺伝学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほぜんいでんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conservation genetics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保全生物学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほぜんせいぶつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conservation biology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分子生態学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしせいたいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>molecular ecology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定量ＰＣＲ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていりょうピーシーアール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>quantitative polymerase chain reaction</gloss>
<gloss>quantitative PCR</gloss>
<gloss>qPCR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リアルタイムＰＣＲ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リアルタイムピーシーアール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>real-time polymerase chain reaction</gloss>
<gloss>real-time PCR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆転写ポリメラーゼ連鎖反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくてんしゃポリメラーゼれんさはんのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>reverse transcription polymerase chain reaction</gloss>
<gloss>RT-PCR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＤＮＡシークエンシング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディーエヌエーシークエンシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>DNA sequencing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比較ゲノミクス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかくゲノミクス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>comparative genomics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝子移入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんしいにゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>introgression</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Introgression (Einlagerung von Genen aus einem fremden Genpool)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝子導入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんしどうにゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>transgenesis</gloss>
<gloss>transgenics</gloss>
<gloss>gene transfer</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Gentransfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝子決定論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんしけっていろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genetic determinism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生物学的決定論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶつがくてきけっていろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biological determinism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頻度依存選択</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんどいぞんせんたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>frequency-dependent selection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標識再捕法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうしきさいほほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>mark-and-recapture method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実験計画法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっけんけいかくほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>experimental design</gloss>
<gloss>design of experiments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疎行列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そぎょうれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>sparse matrix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主対角線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅたいかくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>principal diagonal</gloss>
<gloss>main diagonal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角行列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくぎょうれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>triangular matrix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Dreiecksmatrix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上三角行列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえさんかくぎょうれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>upper triangular matrix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">obere (f) Dreiecksmatrix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下三角行列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したさんかくぎょうれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>lower triangular matrix</gloss>
<gloss xml:lang="ger">untere (f) Dreiecksmatrix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線形性</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>線型性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linearity</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Linearität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベクトル解析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベクトルかいせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>vector analysis</gloss>
<gloss>vector calculus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Vektoranalysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母性効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼせいこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>maternal effect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反復測定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぷくそくてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repeated measure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コピー数多型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コピーすうたけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>copy number variation</gloss>
<gloss>CNV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選択的スプライシング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたくてきスプライシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>alternative splicing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻訳後修飾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんやくごしゅうしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&biol;</field>
<gloss>post-translational modification</gloss>
<gloss>PTM</gloss>
<gloss xml:lang="ger">posttranslationelle (f) Modifikation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">posttranslationale (f) Modifikation (von Proteinen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相加</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-f;</pos>
<gloss>additive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回帰係数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきけいすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>regression coefficient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Regressionskoeffizient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部分行列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぶんぎょうれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>submatrix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブロック行列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブロックぎょうれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>block matrix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転行列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんぎょうれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>rotation matrix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固有ベクトル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こゆうベクトル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>eigenvector</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Eigenvektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テーラー展開</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>テイラー展開</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テーラーてんかい</reb>
<re_restr>テーラー展開</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テイラーてんかい</reb>
<re_restr>テイラー展開</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>Taylor expansion</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Taylorentwicklung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テーラー級数</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>テイラー級数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テーラーきゅうすう</reb>
<re_restr>テーラー級数</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テイラーきゅうすう</reb>
<re_restr>テイラー級数</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>Taylor series</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taylorreihe</gloss>
<gloss xml:lang="ger">Taylorsche (f) Reihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変動係数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんどうけいすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>coefficient of variation</gloss>
<gloss>variation coefficient</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Verhältnis zwischen Standardabweichung und Mittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相対標準偏差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたいひょうじゅんへんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>relative standard deviation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残差平方和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんさへいほうわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>residual sum of squares</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>residual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差分方程式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぶんほうていしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>difference equation</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Differenzgleichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線形結合</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>線型結合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけいけつごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>linear combination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">lineare (f) Kombination</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Linearkombination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漸化式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんかしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>recurrence formula</gloss>
<gloss xml:lang="ger">rekurrente (f) Formel</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Rekursionsformel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ｈ指数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エイチしすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>h-index</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インパクトファクター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インパクト・ファクター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impact factor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冪乗則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べきじょうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>power law</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Potenzgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガンマ分布</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>γ分布</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>Γ分布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガンマぶんぷ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>gamma distribution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最大エントロピー原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいだいエントロピーげんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>principle of maximum entropy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分布関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぷかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>distribution function</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Verteilungsfunktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リンク関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンクかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>link function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＤＮＡ型鑑定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディーエヌエーがたかんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ＤＮＡ鑑定</xref>
<gloss>DNA test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆破事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくはじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bombing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋月の乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきづきのらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Akizuki Rebellion (1876)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>房楊枝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>総楊枝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふさようじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tufted toothpick</gloss>
<gloss>Edo-period toothbrush resembling a large toothpick burred at one end into a tuft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出口戦略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでぐちせんりゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exit strategy (military, marketing, economics, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳トレ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうトレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>from 脳力トレーニング</s_inf>
<gloss>brain training</gloss>
<gloss>brain workout</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Gehirntraining</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Denktraining (ursprüngl. Name einer neuen Nintendo DS Software)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エコーグラフィー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>echography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工場団地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょうだんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial complex</gloss>
<gloss>industrial park</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Industriezone</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(m) Industriepark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-11</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>desalination</gloss>
<gloss>desalinization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フクギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fukugi (Garcinia subelliptica)</gloss>
<gloss>happiness tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&law;</field>
<gloss>ober dictum</gloss>
<gloss>passing remark in a judgement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commentary</gloss>
<gloss>annotation</gloss>
<gloss>alternative theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音形</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>音型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>sound pattern</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(1) (n) Tonmuster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Lautmuster</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(2) (f) Figur</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(n) Motiv</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Phrase</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&music;</field>
<gloss>figure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共通接線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうつうせっせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&geom;</field>
<gloss>common tangent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数学基礎論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうがくきそろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foundations of mathematics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古典量子論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こてんりょうしろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&physics;</field>
<gloss>classical quantum theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実験物理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっけんぶつりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>理論物理学</xref>
<gloss>experimental physics</gloss>
<gloss xml:lang="dut">experimentele fysica</gloss>
<gloss xml:lang="dut">proefondervindelijke natuurkunde</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Experimentalphysik</gloss>
<gloss xml:lang="hun">kisérleti fizika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舎密</keb>
<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セイミ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セーミ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>化学・1</xref>
<misc>&arch;</misc>
<lsource xml:lang="dut">chemie</lsource>
<gloss>chemistry</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Chemie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舎密</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃみつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゃみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>セイミ</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>chemistry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2814990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人類遺伝学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんるいいでんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human genetics</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Humangenetik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2815000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微生物遺伝学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びせいぶついでんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microbial genetics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2815010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関数電卓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんすうでんたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scientific calculator</gloss>
<gloss>scientific electronic calculator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">mathematischer (m) Rechner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2815020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プログラム電卓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プログラムでんたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>programmable calculator</gloss>
<gloss xml:lang="ger">programmierbarer (m) Taschenrechner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2815030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんぺん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&geom;</field>
<gloss>adjacent side</gloss>
<gloss>cathetus</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Kathete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2815040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣接辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんせつへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit>
<upd_date>2014-04-12</upd_date>
<upd_detl>Entry amended</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&geom;</field>
<gloss>adjacent side</gloss>
<gloss xml:lang="ger">(f) Ankathete</gloss>
</sense>
</entry>
</JMdict>
